# Hebrew translation for Gramps
# $Id$
# This file is distributed under the same license as the Gramps package.
# Copyright (C) 2009 Igal Shapira
#
# Igal Shapira , 2009, 2010, 2011.
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: 3.4.8\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2014-03-19 09:09+0100\n"
"PO-Revision-Date: 2014-03-24 20:15+0300\n"
"Last-Translator: Igal Shapira \n"
"Language-Team: he \n"
"Language: \n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
#: ../src/Assistant.py:338 ../src/Filters/Rules/Place/_HasPlace.py:49
#: ../src/Filters/Rules/Repository/_HasRepo.py:47
#: ../src/glade/editfamily.glade.h:1 ../src/glade/mergeperson.glade.h:5
#: ../src/glade/mergerepository.glade.h:5
#: ../src/plugins/tool/soundgen.glade.h:1
msgid "Name:"
msgstr "שם:"
#: ../src/Assistant.py:339 ../src/Filters/Rules/Repository/_HasRepo.py:49
msgid "Address:"
msgstr "כתובת:"
#: ../src/Assistant.py:340 ../src/Filters/Rules/Place/_HasPlace.py:52
msgid "City:"
msgstr "עיר:"
#: ../src/Assistant.py:341
msgid "State/Province:"
msgstr "פרובינציה:"
#: ../src/Assistant.py:342 ../src/Filters/Rules/Place/_HasPlace.py:55
msgid "Country:"
msgstr "מדינה:"
#: ../src/Assistant.py:343
msgid "ZIP/Postal code:"
msgstr "מיקוד:"
#: ../src/Assistant.py:344
msgid "Phone:"
msgstr "טלפון:"
#: ../src/Assistant.py:345
msgid "Email:"
msgstr "דואר אלקטרוני:"
#: ../src/Bookmarks.py:66
msgid "manual|Bookmarks"
msgstr ""
#. pylint: disable-msg=E1101
#: ../src/Bookmarks.py:199 ../src/gui/views/tags.py:371
#: ../src/gui/views/tags.py:582 ../src/gui/views/tags.py:597
#: ../src/gui/widgets/tageditor.py:100
#, python-format
msgid "%(title)s - Gramps"
msgstr "%(title)s"
#: ../src/Bookmarks.py:199 ../src/Bookmarks.py:207 ../src/gui/grampsgui.py:108
#: ../src/gui/views/navigationview.py:274
msgid "Organize Bookmarks"
msgstr "סדר סימניות"
#. 1 new gramplet
#. Priority
#. Handle
#. Add column with object name
#: ../src/Bookmarks.py:213 ../src/ScratchPad.py:561 ../src/ToolTips.py:175
#: ../src/ToolTips.py:201 ../src/ToolTips.py:212 ../src/gui/configure.py:456
#: ../src/gui/filtereditor.py:800 ../src/gui/filtereditor.py:953
#: ../src/gui/editors/editfamily.py:117 ../src/gui/editors/editname.py:307
#: ../src/gui/editors/displaytabs/backreflist.py:62
#: ../src/gui/editors/displaytabs/nameembedlist.py:72
#: ../src/gui/editors/displaytabs/personrefembedlist.py:63
#: ../src/gui/plug/_guioptions.py:1111 ../src/gui/plug/_windows.py:128
#: ../src/gui/plug/_windows.py:1093 ../src/gui/selectors/selectperson.py:74
#: ../src/gui/views/tags.py:387 ../src/gui/views/treemodels/peoplemodel.py:525
#: ../src/plugins/BookReport.py:778 ../src/plugins/drawreport/TimeLine.py:68
#: ../src/plugins/gramplet/Backlinks.py:46
#: ../src/plugins/lib/libpersonview.py:92
#: ../src/plugins/textreport/IndivComplete.py:537
#: ../src/plugins/textreport/TagReport.py:124
#: ../src/plugins/tool/NotRelated.py:130
#: ../src/plugins/tool/RemoveUnused.py:200 ../src/plugins/tool/Verify.py:520
#: ../src/plugins/view/repoview.py:82
#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:6423
#: ../src/Filters/SideBar/_PersonSidebarFilter.py:126
#: ../src/Filters/SideBar/_RepoSidebarFilter.py:92
msgid "Name"
msgstr "שם"
#. Add column with object gramps_id
#. GRAMPS ID
#: ../src/Bookmarks.py:213 ../src/gui/filtereditor.py:956
#: ../src/gui/editors/editfamily.py:116
#: ../src/gui/editors/displaytabs/backreflist.py:61
#: ../src/gui/editors/displaytabs/citationembedlist.py:85
#: ../src/gui/editors/displaytabs/eventembedlist.py:77
#: ../src/gui/editors/displaytabs/personrefembedlist.py:64
#: ../src/gui/editors/displaytabs/repoembedlist.py:67
#: ../src/gui/plug/_guioptions.py:1112 ../src/gui/plug/_guioptions.py:1289
#: ../src/gui/selectors/selectcitation.py:67
#: ../src/gui/selectors/selectevent.py:66
#: ../src/gui/selectors/selectfamily.py:61
#: ../src/gui/selectors/selectnote.py:67
#: ../src/gui/selectors/selectobject.py:75
#: ../src/gui/selectors/selectperson.py:75
#: ../src/gui/selectors/selectplace.py:63
#: ../src/gui/selectors/selectrepository.py:62
#: ../src/gui/selectors/selectsource.py:63
#: ../src/gui/views/navigationview.py:352 ../src/Merge/mergeperson.py:174
#: ../src/plugins/lib/libpersonview.py:93
#: ../src/plugins/lib/libplaceview.py:93 ../src/plugins/tool/EventCmp.py:250
#: ../src/plugins/tool/NotRelated.py:131 ../src/plugins/tool/PatchNames.py:399
#: ../src/plugins/tool/RemoveUnused.py:194
#: ../src/plugins/tool/SortEvents.py:58 ../src/plugins/tool/Verify.py:513
#: ../src/plugins/view/citationtreeview.py:91
#: ../src/plugins/view/citationlistview.py:96
#: ../src/plugins/view/eventview.py:82 ../src/plugins/view/familyview.py:79
#: ../src/plugins/view/mediaview.py:94 ../src/plugins/view/noteview.py:78
#: ../src/plugins/view/placetreeview.py:71 ../src/plugins/view/relview.py:604
#: ../src/plugins/view/repoview.py:83 ../src/plugins/view/sourceview.py:80
#: ../src/Filters/SideBar/_EventSidebarFilter.py:92
#: ../src/Filters/SideBar/_FamilySidebarFilter.py:111
#: ../src/Filters/SideBar/_PersonSidebarFilter.py:127
#: ../src/Filters/SideBar/_SourceSidebarFilter.py:79
#: ../src/Filters/SideBar/_PlaceSidebarFilter.py:86
#: ../src/Filters/SideBar/_MediaSidebarFilter.py:87
#: ../src/Filters/SideBar/_RepoSidebarFilter.py:91
#: ../src/Filters/SideBar/_NoteSidebarFilter.py:94
msgid "ID"
msgstr "מזהה יחודי"
#: ../src/Bookmarks.py:393
#, fuzzy
msgid "Cannot bookmark this reference"
msgstr "לא ניתן לחלוק קישור זה"
#: ../src/const.py:203
#, fuzzy
msgid "Gramps (Genealogical Research and Analysis Management Programming System) is a personal genealogy program."
msgstr "גרמפס היא תוכנת גינאולוגיה אישית."
#: ../src/const.py:224
msgid "TRANSLATORS: Translate this to your name in your native language"
msgstr "יגאל שפירא"
#: ../src/const.py:235 ../src/const.py:236 ../src/gen/lib/date.py:1796
#: ../src/gen/lib/date.py:1810
msgid "none"
msgstr "ללא"
#: ../src/DateEdit.py:78 ../src/DateEdit.py:87
msgid "Regular"
msgstr "רגיל"
#: ../src/DateEdit.py:79
msgid "Before"
msgstr "לפני"
#: ../src/DateEdit.py:80
msgid "After"
msgstr "אחרי"
#: ../src/DateEdit.py:81
msgid "About"
msgstr "בערך"
#: ../src/DateEdit.py:82
msgid "Range"
msgstr "טווח"
#: ../src/DateEdit.py:83
msgid "Span"
msgstr "נמשך"
#: ../src/DateEdit.py:84
msgid "Text only"
msgstr "טקסט בלבד"
#: ../src/DateEdit.py:88
msgid "Estimated"
msgstr "מוערך"
#: ../src/DateEdit.py:89
msgid "Calculated"
msgstr "מחושב"
#: ../src/DateEdit.py:101
msgid "manual|Editing_Dates"
msgstr ""
#: ../src/DateEdit.py:151
msgid "Bad Date"
msgstr "תאריך שגוי"
#: ../src/DateEdit.py:154
msgid "Date more than one year in the future"
msgstr ""
#: ../src/DateEdit.py:201 ../src/DateEdit.py:349
msgid "Date selection"
msgstr "בחירת תאריך"
#: ../src/DateEdit.py:339
msgid "Correct the date or switch from `{cur_mode}' to `{text_mode}'"
msgstr ""
#: ../src/DisplayState.py:366 ../src/plugins/gramplet/PersonDetails.py:133
msgid "No active person"
msgstr "אין אדם פעיל"
#: ../src/DisplayState.py:367
msgid "No active family"
msgstr "אין משפחה פעילה"
#: ../src/DisplayState.py:368
msgid "No active event"
msgstr "אין אירוע פעיל"
#: ../src/DisplayState.py:369
msgid "No active place"
msgstr "אין מקום פעיל"
#: ../src/DisplayState.py:370
msgid "No active source"
msgstr "אין מקור פעיל"
#: ../src/DisplayState.py:371
#, fuzzy
msgid "No active citation"
msgstr "אין מדיה פעילה"
#: ../src/DisplayState.py:372
msgid "No active repository"
msgstr "אין אחסון פעיל"
#: ../src/DisplayState.py:373
msgid "No active media"
msgstr "אין מדיה פעילה"
#: ../src/DisplayState.py:374
msgid "No active note"
msgstr "אין הערה פעילה"
#. # end
#. set up ManagedWindow
#: ../src/ExportAssistant.py:125
msgid "Export Assistant"
msgstr "מסייע הייצוא"
#: ../src/ExportAssistant.py:212
msgid "Saving your data"
msgstr "שומר נתונים"
#: ../src/ExportAssistant.py:261
msgid "Choose the output format"
msgstr "בחרי את סוג הקובץ לייצוא"
#: ../src/ExportAssistant.py:345
msgid "Select Save File"
msgstr "בחר קובץ לשמירה"
#: ../src/ExportAssistant.py:384 ../src/plugins/tool/MediaManager.py:274
msgid "Final confirmation"
msgstr "אישור סופי"
#: ../src/ExportAssistant.py:397
msgid "Please wait while your data is selected and exported"
msgstr "אנא המתיני בזמן שנתונים מיוצאים"
#: ../src/ExportAssistant.py:410
msgid "Summary"
msgstr "סיכום"
#: ../src/ExportAssistant.py:482
#, python-format
msgid ""
"The data will be exported as follows:\n"
"\n"
"Format:\t%s\n"
"\n"
"Press Apply to proceed, Back to revisit your options, or Cancel to abort"
msgstr ""
"המידע יישמור בצורה הבאה:\n"
"\n"
"פורמט:\t%s\n"
"\n"
"לחץ על \"החל\" על מנת להמשיך, \"חזרה\" על מנת לשנות את האפשרויות, או \"ביטול\" על מנת לבטל"
#: ../src/ExportAssistant.py:495
#, fuzzy, python-format
msgid ""
"The data will be saved as follows:\n"
"\n"
"Format:\t%s\n"
"Name:\t%s\n"
"Folder:\t%s\n"
"\n"
"Press Apply to proceed, Back to revisit your options, or Cancel to abort"
msgstr ""
"המידע יישמור בצורה הבאה:\n"
"\n"
"פורמט:\t%s\n"
"שם:\t%s\n"
"תיקייה:\t%s\n"
"\n"
"לחץ על \"החל\" על מנת להמשיך, \"חזרה\" על מנת לשנות את האפשרויות, או \"ביטול\" על מנת לבטל"
#: ../src/ExportAssistant.py:502
msgid ""
"The selected file and folder to save to cannot be created or found.\n"
"\n"
"Press Back to return and select a valid filename."
msgstr ""
"הקובץ או הספרייה הנבחרים לא נמצאים או לא יכלו להיווצר.\n"
"\n"
"לחצי על \"חזור\" על מנת לבחור שם קובץ תקין."
#: ../src/ExportAssistant.py:528
msgid "Your data has been saved"
msgstr "המידע נשמר"
#: ../src/ExportAssistant.py:530
msgid ""
"The copy of your data has been successfully saved. You may press Close button now to continue.\n"
"\n"
"Note: the database currently opened in your Gramps window is NOT the file you have just saved. Future editing of the currently opened database will not alter the copy you have just made. "
msgstr ""
"עותק של המידע נשמר בהצלחה. ניתן ללחוץ על כפתור \"סגור\" על מנת להמשיך.\n"
"\n"
"שימו לב: מסד הנתנוים שפתוח כרגע בתוכנה הוא לא הקובץ שנשמר. עריכות עתידיות בקובץ הפתוח לא יישנו את העותק שנוצר עכשיו. "
#. add test, what is dir
#: ../src/ExportAssistant.py:538
#, python-format
msgid "Filename: %s"
msgstr "שם קובץ: %s"
#: ../src/ExportAssistant.py:540
msgid "Saving failed"
msgstr "השמירה נכשלה"
#: ../src/ExportAssistant.py:542
msgid ""
"There was an error while saving your data. You may try starting the export again.\n"
"\n"
"Note: your currently opened database is safe. It was only a copy of your data that failed to save."
msgstr ""
"אירעה תקלה בזמן שמירת הנתונים. את יכולה לנסות לבצע את הייצור מחדש.\n"
"\n"
"שימי לב: מסד הנתונים הפתוח כרגע בטוח לשימוש. רק יצירת עותק חדש של הנתונים נכשלה."
#: ../src/ExportAssistant.py:569
msgid ""
"Under normal circumstances, Gramps does not require you to directly save your changes. All changes you make are immediately saved to the database.\n"
"\n"
"This process will help you save a copy of your data in any of the several formats supported by Gramps. This can be used to make a copy of your data, backup your data, or convert it to a format that will allow you to transfer it to a different program.\n"
"\n"
"If you change your mind during this process, you can safely press the Cancel button at any time and your present database will still be intact."
msgstr ""
"בנסיבות רגילות אין צורך לשמור באופן ישיר את השינויים. כל השינויים המבוצעים נשמרים מיידית אל מסד הנתונים.\n"
"\n"
"תהליך זה יעזור לך לשמור עותק של הנתונים באחד מהפורמטים הנתמכים. ניתן להשתמש בכך על מנת לעשות עותק של הנתונים לגיבוי או על מנת להמיר אותו לפורמט שיאפשר להעביר את הנתונים לתוכנה אחרת.\n"
"\n"
"אם תשני את דעתך במהלך התהליך, את יכולה ללחוץ על כפתור \"ביטול\" בבטחה בכל זמן. מסד הנתונים הנוכחי לא יפגע."
#: ../src/ExportOptions.py:52
msgid "Selecting Preview Data"
msgstr ""
#: ../src/ExportOptions.py:52 ../src/ExportOptions.py:54
msgid "Selecting..."
msgstr "בוחר..."
#: ../src/ExportOptions.py:143
msgid "Unfiltered Family Tree:"
msgstr "עץ משפחת לא מסונן:"
#: ../src/ExportOptions.py:145 ../src/ExportOptions.py:249
#: ../src/ExportOptions.py:545
#, python-format
msgid "%d Person"
msgid_plural "%d People"
msgstr[0] "איש %d"
msgstr[1] "%d אנשים"
#: ../src/ExportOptions.py:147
msgid "Click to see preview of unfiltered data"
msgstr ""
#: ../src/ExportOptions.py:159
msgid "_Do not include records marked private"
msgstr "אל תכלול רשומות _פרטיות"
#: ../src/ExportOptions.py:174 ../src/ExportOptions.py:359
msgid "Change order"
msgstr "שנה סדר"
#: ../src/ExportOptions.py:179
msgid "Calculate Previews"
msgstr ""
#: ../src/ExportOptions.py:256
msgid "_Person Filter"
msgstr "סינון לפי _אדם"
#: ../src/ExportOptions.py:268
msgid "Click to see preview after person filter"
msgstr ""
#: ../src/ExportOptions.py:273
msgid "_Note Filter"
msgstr "_סינון"
#: ../src/ExportOptions.py:285
msgid "Click to see preview after note filter"
msgstr ""
#. Frame 3:
#: ../src/ExportOptions.py:288
msgid "Privacy Filter"
msgstr "מסנן פרטיות"
#: ../src/ExportOptions.py:294
msgid "Click to see preview after privacy filter"
msgstr ""
#. Frame 4:
#: ../src/ExportOptions.py:297
msgid "Living Filter"
msgstr ""
#: ../src/ExportOptions.py:304
msgid "Click to see preview after living filter"
msgstr ""
#: ../src/ExportOptions.py:308
msgid "Reference Filter"
msgstr ""
#: ../src/ExportOptions.py:314
msgid "Click to see preview after reference filter"
msgstr ""
#: ../src/ExportOptions.py:366
msgid "Hide order"
msgstr "הסתר סדר"
#. feature request 2356: avoid genitive form
#: ../src/ExportOptions.py:424 ../src/gen/plug/report/utils.py:273
#: ../src/plugins/gramplet/DescendGramplet.py:71
#: ../src/plugins/textreport/DescendReport.py:367
#, python-format
msgid "Descendants of %s"
msgstr "צאצאים של %s"
#. feature request 2356: avoid genitive form
#: ../src/ExportOptions.py:429 ../src/gen/plug/report/utils.py:278
#, python-format
msgid "Descendant Families of %s"
msgstr "משפחות צאצאיות של %s"
#. feature request 2356: avoid genitive form
#: ../src/ExportOptions.py:434 ../src/gen/plug/report/utils.py:283
#, python-format
msgid "Ancestors of %s"
msgstr "קדמונים של %s"
#: ../src/ExportOptions.py:438 ../src/gen/plug/report/utils.py:287
#, python-format
msgid "People with common ancestor with %s"
msgstr "אנשים עם קדמון משותף עם %s"
#: ../src/ExportOptions.py:560
msgid "Filtering private data"
msgstr "מסנן מידע פטרי"
#: ../src/ExportOptions.py:569
msgid "Filtering living persons"
msgstr "מסנן אנשים חיים"
#: ../src/ExportOptions.py:585
msgid "Applying selected person filter"
msgstr ""
#: ../src/ExportOptions.py:595
msgid "Applying selected note filter"
msgstr ""
#: ../src/ExportOptions.py:604
msgid "Filtering referenced records"
msgstr ""
#: ../src/ExportOptions.py:645
msgid "Cannot edit a system filter"
msgstr ""
#: ../src/ExportOptions.py:646
msgid "Please select a different filter to edit"
msgstr ""
#: ../src/ExportOptions.py:675 ../src/ExportOptions.py:700
msgid "Include all selected people"
msgstr ""
#: ../src/ExportOptions.py:689
msgid "Include all selected notes"
msgstr ""
#: ../src/ExportOptions.py:701
msgid "Replace given names of living people"
msgstr ""
#: ../src/ExportOptions.py:702
msgid "Do not include living people"
msgstr ""
#: ../src/ExportOptions.py:710
msgid "Include all selected records"
msgstr ""
#: ../src/ExportOptions.py:711
msgid "Do not include records not linked to a selected person"
msgstr ""
#: ../src/gramps.py:127
msgid "WARNING: Setting locale failed. Please fix the LC_* and/or the LANG environment variables to prevent this error"
msgstr ""
#: ../src/gramps.py:137
msgid "ERROR: Setting the 'C' locale didn't work either"
msgstr ""
#: ../src/gramps.py:174
#, fuzzy, python-format
msgid ""
"Your Python version does not meet the requirements. At least python %d.%d.%d is needed to start Gramps.\n"
"\n"
"Gramps will terminate now."
msgstr ""
"גרסת פיטון שברשתוך לא עומדת בדרישות. יש צורך בגרסה %d.%d.%d לפחות, על מנת להפעיל את Gramps.\n"
"\n"
"התוכנה תסגר עכשיו."
#: ../src/gramps.py:391 ../src/gramps.py:398 ../src/gramps.py:469
#, fuzzy
msgid "Configuration error:"
msgstr "שגיאת תצורה"
#: ../src/gramps.py:395
msgid "Error reading configuration"
msgstr "שגיאה בקריאת ההגדרות"
#: ../src/gramps.py:399
#, python-format
msgid ""
"A definition for the MIME-type %s could not be found \n"
"\n"
" Possibly the installation of Gramps was incomplete. Make sure the MIME-types of Gramps are properly installed."
msgstr ""
#. not all families have a spouse.
#: ../src/LdsUtils.py:82 ../src/LdsUtils.py:88 ../src/ScratchPad.py:181
#: ../src/Utils.py:1726 ../src/Utils.py:1728 ../src/Utils.py:1732
#: ../src/Utils.py:1738 ../src/Utils.py:1743 ../src/cli/clidbman.py:504
#: ../src/gen/lib/attrtype.py:63 ../src/gen/lib/childreftype.py:79
#: ../src/gen/lib/eventroletype.py:58 ../src/gen/lib/eventtype.py:164
#: ../src/gen/lib/familyreltype.py:52 ../src/gen/lib/grampstype.py:34
#: ../src/gen/lib/nametype.py:53 ../src/gen/lib/nameorigintype.py:80
#: ../src/gen/lib/notetype.py:78 ../src/gen/lib/repotype.py:59
#: ../src/gen/lib/srcmediatype.py:62 ../src/gen/lib/urltype.py:54
#: ../src/gui/editors/editmedia.py:168 ../src/gui/editors/editmediaref.py:130
#: ../src/gui/editors/displaytabs/personrefembedlist.py:123
#: ../src/plugins/gramplet/PersonDetails.py:175
#: ../src/plugins/gramplet/PersonDetails.py:181
#: ../src/plugins/gramplet/PersonDetails.py:183
#: ../src/plugins/gramplet/PersonDetails.py:184
#: ../src/plugins/gramplet/RelativeGramplet.py:123
#: ../src/plugins/gramplet/RelativeGramplet.py:134
#: ../src/plugins/graph/GVFamilyLines.py:160
#: ../src/plugins/graph/GVRelGraph.py:603
#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:1994
#: ../src/plugins/lib/maps/geography.py:845
#: ../src/plugins/lib/maps/geography.py:852
#: ../src/plugins/lib/maps/geography.py:853
#: ../src/plugins/quickview/all_relations.py:278
#: ../src/plugins/quickview/all_relations.py:295
#: ../src/plugins/textreport/IndivComplete.py:550
#: ../src/plugins/tool/Check.py:2019 ../src/plugins/view/geofamily.py:415
#: ../src/plugins/view/geoperson.py:461 ../src/plugins/view/relview.py:450
#: ../src/plugins/view/relview.py:995 ../src/plugins/view/relview.py:1042
#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:395
#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:2363
#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:2517
msgid "Unknown"
msgstr "לא ידוע"
#: ../src/PlaceUtils.py:50
#, python-format
msgid "%(north_latitude)s N"
msgstr "%(north_latitude)s צ"
#: ../src/PlaceUtils.py:51
#, python-format
msgid "%(south_latitude)s S"
msgstr "%(south_latitude)s ד"
#: ../src/PlaceUtils.py:52
#, python-format
msgid "%(east_longitude)s E"
msgstr "%(east_longitude)s מז"
#: ../src/PlaceUtils.py:53
#, python-format
msgid "%(west_longitude)s W"
msgstr "%(west_longitude)s מע"
#: ../src/QuestionDialog.py:201
msgid "Error detected in database"
msgstr "התגלתה שגיאה במסד הנתונים"
#: ../src/QuestionDialog.py:202
msgid ""
"Gramps has detected an error in the database. This can usually be resolved by running the \"Check and Repair Database\" tool.\n"
"\n"
"If this problem continues to exist after running this tool, please file a bug report at http://bugs.gramps-project.org\n"
"\n"
msgstr ""
"התוכנה גילתה שגיאה במסד הנתונים. בדרך כלל ניתן לפתור בעיה זו על ידי הרצת כלי \"בדוק ותקן מסד נתונים\"\n"
"\n"
"אם הבעיה ממשיכה גם אחרי הרצת הכלי אנא מלאי דוח באג ב http://bugs.gramps-project.org\n"
"\n"
#: ../src/QuestionDialog.py:213 ../src/cli/grampscli.py:93
msgid "Low level database corruption detected"
msgstr ""
#: ../src/QuestionDialog.py:214 ../src/cli/grampscli.py:95
msgid "Gramps has detected a problem in the underlying Berkeley database. This can be repaired from the Family Tree Manager. Select the database and click on the Repair button"
msgstr ""
#: ../src/QuestionDialog.py:335 ../src/gui/utils.py:315
msgid "Attempt to force closing the dialog"
msgstr "ניסיון לסגור בכוח תיבת דו שיח"
#: ../src/QuestionDialog.py:336
msgid ""
"Please do not force closing this important dialog.\n"
"Instead select one of the available options"
msgstr ""
"אנא אל תנסי לסגור בכוח תיבת דיאלוג חשוב.\n"
"במקום זאת בחרי אחת מהאפשרויות הקיימות"
#: ../src/QuickReports.py:92
msgid "Web Connect"
msgstr ""
#: ../src/QuickReports.py:137 ../src/docgen/TextBufDoc.py:81
#: ../src/docgen/TextBufDoc.py:161 ../src/docgen/TextBufDoc.py:163
#: ../src/plugins/gramplet/gramplet.gpr.py:150
#: ../src/plugins/gramplet/gramplet.gpr.py:157
#: ../src/plugins/lib/libpersonview.py:356
#: ../src/plugins/lib/libplaceview.py:174
#: ../src/plugins/view/citationtreeview.py:299
#: ../src/plugins/view/citationlistview.py:182
#: ../src/plugins/view/eventview.py:223 ../src/plugins/view/familyview.py:213
#: ../src/plugins/view/mediaview.py:228 ../src/plugins/view/noteview.py:214
#: ../src/plugins/view/repoview.py:152 ../src/plugins/view/sourceview.py:138
msgid "Quick View"
msgstr "מבט מהיר"
#: ../src/Relationship.py:814 ../src/plugins/view/pedigreeview.py:1679
msgid "Relationship loop detected"
msgstr "אובחן מעגל סגור של מערכות יחסים"
#: ../src/Relationship.py:871
#, fuzzy, python-format
msgid ""
"Family tree reaches back more than the maximum %d generations searched.\n"
"It is possible that relationships have been missed"
msgstr ""
"בעץ יש יותר דורות מהמקסימום של %d דורות שנסרקו.\n"
"ישנה אפשרות שהתפספסו קשרים"
#: ../src/Relationship.py:943
msgid "Relationship loop detected:"
msgstr "אובחן מעגל סגור של מערכות יחסים:"
#: ../src/Relationship.py:944
#, python-format
msgid "Person %(person)s connects to himself via %(relation)s"
msgstr "אדם %(person)s מחובר לעצמו דרך %(relation)s"
#: ../src/Relationship.py:1212
msgid "undefined"
msgstr "לא מוגדר"
#: ../src/Relationship.py:1689 ../src/plugins/import/ImportCsv.py:227
msgid "husband"
msgstr "בעל"
#: ../src/Relationship.py:1691 ../src/plugins/import/ImportCsv.py:223
msgid "wife"
msgstr "אישה"
#: ../src/Relationship.py:1693
msgid "gender unknown|spouse"
msgstr "בן/בת זוג"
#: ../src/Relationship.py:1696
msgid "ex-husband"
msgstr "בעל לשעבר"
#: ../src/Relationship.py:1698
msgid "ex-wife"
msgstr "אישה לשעבר"
#: ../src/Relationship.py:1700
msgid "gender unknown|ex-spouse"
msgstr "בן/בת זוג לשעבר"
#: ../src/Relationship.py:1703
msgid "unmarried|husband"
msgstr "בעל"
#: ../src/Relationship.py:1705
msgid "unmarried|wife"
msgstr "אישה"
#: ../src/Relationship.py:1707
msgid "gender unknown,unmarried|spouse"
msgstr "בן/הת זוג"
#: ../src/Relationship.py:1710
msgid "unmarried|ex-husband"
msgstr "בעל לשעבר"
#: ../src/Relationship.py:1712
msgid "unmarried|ex-wife"
msgstr "אישה לשעבר"
#: ../src/Relationship.py:1714
msgid "gender unknown,unmarried|ex-spouse"
msgstr "בן/בת זוג לשעבר"
#: ../src/Relationship.py:1717
msgid "male,civil union|partner"
msgstr "בן זוג"
#: ../src/Relationship.py:1719
msgid "female,civil union|partner"
msgstr "בת זוג"
#: ../src/Relationship.py:1721
msgid "gender unknown,civil union|partner"
msgstr "בן/בת זוג"
#: ../src/Relationship.py:1724
msgid "male,civil union|former partner"
msgstr "בן זוג לשעבר"
#: ../src/Relationship.py:1726
msgid "female,civil union|former partner"
msgstr "בת זוג לשעבר"
#: ../src/Relationship.py:1728
msgid "gender unknown,civil union|former partner"
msgstr "בן/בת זוג לשעבר"
#: ../src/Relationship.py:1731
msgid "male,unknown relation|partner"
msgstr "בן זוג"
#: ../src/Relationship.py:1733
msgid "female,unknown relation|partner"
msgstr "בת זוג"
#: ../src/Relationship.py:1735
msgid "gender unknown,unknown relation|partner"
msgstr "בן/בת זוג"
#: ../src/Relationship.py:1740
msgid "male,unknown relation|former partner"
msgstr "בן זוג לשעבר"
#: ../src/Relationship.py:1742
msgid "female,unknown relation|former partner"
msgstr "בן זוג לשעבר"
#: ../src/Relationship.py:1744
msgid "gender unknown,unknown relation|former partner"
msgstr "בן/בת זוג לשעבר"
#: ../src/Relationship.py:1862
#, python-format
msgid "Family relationship translator not available for language '%s'. Using 'english' instead."
msgstr ""
#. The parent may not be birth father in ths family, because it
#. may be a step family. However, it will be odd to display the
#. parent as anything other than "Father"
#: ../src/Reorder.py:40 ../src/ToolTips.py:235
#: ../src/gui/editors/displaytabs/eventembedlist.py:59
#: ../src/gui/selectors/selectfamily.py:62 ../src/Merge/mergeperson.py:216
#: ../src/plugins/gramplet/PersonDetails.py:186
#: ../src/plugins/import/ImportCsv.py:225
#: ../src/plugins/quickview/all_relations.py:301
#: ../src/plugins/textreport/FamilyGroup.py:208
#: ../src/plugins/textreport/FamilyGroup.py:219
#: ../src/plugins/textreport/IndivComplete.py:262
#: ../src/plugins/textreport/IndivComplete.py:264
#: ../src/plugins/textreport/IndivComplete.py:539
#: ../src/plugins/textreport/TagReport.py:211
#: ../src/plugins/view/familyview.py:80 ../src/plugins/view/relview.py:883
#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:6321
#: ../src/Filters/SideBar/_FamilySidebarFilter.py:112
#: ../src/glade/editfamily.glade.h:5
msgid "Father"
msgstr "אב"
#. ----------------------------------
#: ../src/Reorder.py:40 ../src/ToolTips.py:240
#: ../src/gui/editors/displaytabs/eventembedlist.py:60
#: ../src/gui/selectors/selectfamily.py:63 ../src/Merge/mergeperson.py:218
#: ../src/plugins/gramplet/PersonDetails.py:187
#: ../src/plugins/import/ImportCsv.py:222
#: ../src/plugins/quickview/all_relations.py:298
#: ../src/plugins/textreport/FamilyGroup.py:225
#: ../src/plugins/textreport/FamilyGroup.py:236
#: ../src/plugins/textreport/IndivComplete.py:271
#: ../src/plugins/textreport/IndivComplete.py:273
#: ../src/plugins/textreport/IndivComplete.py:540
#: ../src/plugins/textreport/TagReport.py:217
#: ../src/plugins/view/familyview.py:81 ../src/plugins/view/relview.py:884
#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:6335
#: ../src/Filters/SideBar/_FamilySidebarFilter.py:113
#: ../src/glade/editfamily.glade.h:12
msgid "Mother"
msgstr "אם"
#: ../src/Reorder.py:41 ../src/gui/selectors/selectperson.py:81
#: ../src/Merge/mergeperson.py:232 ../src/plugins/gramplet/Children.py:89
#: ../src/plugins/lib/libpersonview.py:99
#: ../src/plugins/textreport/FamilyGroup.py:524
#: ../src/plugins/view/relview.py:1343
msgid "Spouse"
msgstr "בן זוג"
#: ../src/Reorder.py:41 ../src/plugins/textreport/TagReport.py:223
#: ../src/plugins/view/familyview.py:82
#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:6005
#: ../src/Filters/SideBar/_FamilySidebarFilter.py:115
msgid "Relationship"
msgstr "מערכת יחסים"
#: ../src/Reorder.py:59
msgid "Reorder Relationships"
msgstr "סדר מחדש מערכות יחסים"
#: ../src/Reorder.py:141
#, python-format
msgid "Reorder Relationships: %s"
msgstr "סדר מחדש מערכות יחסים: %s"
#: ../src/ScratchPad.py:67
msgid "manual|Using_the_Clipboard"
msgstr ""
#: ../src/ScratchPad.py:184 ../src/ScratchPad.py:185
#: ../src/gui/plug/_windows.py:486
msgid "Unavailable"
msgstr "לא זמין"
#: ../src/ScratchPad.py:293 ../src/gui/configure.py:457
#: ../src/gui/grampsgui.py:103 ../src/gui/editors/editaddress.py:156
#: ../src/plugins/gramplet/RepositoryDetails.py:123
#: ../src/plugins/textreport/FamilyGroup.py:324
#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:6736
#: ../src/Filters/SideBar/_RepoSidebarFilter.py:94
msgid "Address"
msgstr "כתובת"
#: ../src/ScratchPad.py:313 ../src/ToolTips.py:142
#: ../src/gen/lib/nameorigintype.py:93 ../src/gui/plug/_windows.py:613
#: ../src/plugins/gramplet/PlaceDetails.py:125
msgid "Location"
msgstr "מיקום"
#. 0 this order range above
#: ../src/ScratchPad.py:330 ../src/gui/configure.py:487
#: ../src/gui/filtereditor.py:294 ../src/gui/editors/editlink.py:81
#: ../src/plugins/gramplet/QuickViewGramplet.py:107
#: ../src/plugins/quickview/FilterByName.py:150
#: ../src/plugins/quickview/FilterByName.py:221
#: ../src/plugins/quickview/quickview.gpr.py:201
#: ../src/plugins/quickview/References.py:87
#: ../src/plugins/textreport/PlaceReport.py:386
#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:374
#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:976
#: ../src/Filters/SideBar/_PersonSidebarFilter.py:133
msgid "Event"
msgstr "אירוע"
#. 5
#: ../src/ScratchPad.py:357 ../src/gui/configure.py:479
#: ../src/gui/filtereditor.py:295 ../src/gui/editors/editlink.py:86
#: ../src/gui/editors/displaytabs/eventembedlist.py:79
#: ../src/gui/editors/displaytabs/familyldsembedlist.py:55
#: ../src/gui/editors/displaytabs/ldsembedlist.py:66
#: ../src/gui/plug/_guioptions.py:1288 ../src/gui/selectors/selectevent.py:64
#: ../src/gui/views/treemodels/placemodel.py:304
#: ../src/plugins/export/ExportCsv.py:479 ../src/plugins/gramplet/Events.py:55
#: ../src/plugins/gramplet/PersonResidence.py:50
#: ../src/plugins/gramplet/QuickViewGramplet.py:111
#: ../src/plugins/import/ImportCsv.py:230
#: ../src/plugins/quickview/FilterByName.py:160
#: ../src/plugins/quickview/FilterByName.py:227
#: ../src/plugins/quickview/OnThisDay.py:80
#: ../src/plugins/quickview/OnThisDay.py:81
#: ../src/plugins/quickview/OnThisDay.py:82
#: ../src/plugins/quickview/quickview.gpr.py:203
#: ../src/plugins/quickview/References.py:92
#: ../src/plugins/textreport/TagReport.py:307
#: ../src/plugins/tool/SortEvents.py:60 ../src/plugins/view/eventview.py:85
#: ../src/plugins/view/placetreeview.py:70
#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:383
#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:978
#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:1226
#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:1256
#: ../src/Filters/SideBar/_EventSidebarFilter.py:97
#: ../src/glade/editevent.glade.h:11
msgid "Place"
msgstr "מקום"
#. ###############################
#. 3
#: ../src/ScratchPad.py:384 ../src/ToolTips.py:161
#: ../src/gen/plug/docgen/graphdoc.py:243 ../src/gui/configure.py:491
#: ../src/gui/filtereditor.py:299 ../src/gui/editors/editlink.py:84
#: ../src/gui/editors/editmedia.py:88 ../src/gui/editors/editmedia.py:171
#: ../src/gui/editors/editmediaref.py:133
#: ../src/gui/views/treemodels/mediamodel.py:128
#: ../src/plugins/drawreport/AncestorTree.py:1018
#: ../src/plugins/drawreport/DescendTree.py:1614
#: ../src/plugins/export/ExportCsv.py:362
#: ../src/plugins/export/ExportCsv.py:479
#: ../src/plugins/gramplet/QuickViewGramplet.py:110
#: ../src/plugins/import/ImportCsv.py:183
#: ../src/plugins/quickview/FilterByName.py:200
#: ../src/plugins/quickview/FilterByName.py:251
#: ../src/plugins/quickview/quickview.gpr.py:205
#: ../src/plugins/quickview/References.py:94
#: ../src/plugins/textreport/FamilyGroup.py:342
#: ../src/Filters/SideBar/_EventSidebarFilter.py:98
#: ../src/Filters/SideBar/_PersonSidebarFilter.py:134
#: ../src/Filters/SideBar/_SourceSidebarFilter.py:84
#: ../src/Filters/SideBar/_PlaceSidebarFilter.py:96
#: ../src/Filters/SideBar/_MediaSidebarFilter.py:92
#: ../src/Filters/SideBar/_RepoSidebarFilter.py:96
msgid "Note"
msgstr "הערה"
#: ../src/ScratchPad.py:417 ../src/Filters/SideBar/_FamilySidebarFilter.py:116
msgid "Family Event"
msgstr "אירוע משפחתי"
#: ../src/ScratchPad.py:433
msgid "Url"
msgstr "כתובת אינטנרט"
#: ../src/ScratchPad.py:449 ../src/gui/grampsgui.py:104
#: ../src/gui/editors/editattribute.py:135
msgid "Attribute"
msgstr "מאפיין"
#: ../src/ScratchPad.py:464
msgid "Family Attribute"
msgstr "מאפיין משפחתי"
#: ../src/ScratchPad.py:480 ../src/gen/lib/notetype.py:84
#: ../src/gui/configure.py:483 ../src/gui/filtereditor.py:300
#: ../src/gui/editors/editcitation.py:106
#: ../src/gui/editors/editcitation.py:112
#: ../src/gui/views/treemodels/citationtreemodel.py:161
#: ../src/plugins/gramplet/QuickViewGramplet.py:114
#: ../src/plugins/quickview/quickview.gpr.py:206
#: ../src/plugins/quickview/References.py:89
msgid "Citation"
msgstr "ציטוט"
#: ../src/ScratchPad.py:495
msgid "not available|NA"
msgstr "לא זמין"
#: ../src/ScratchPad.py:504
#, python-format
msgid "Volume/Page: %(pag)s -- %(sourcetext)s"
msgstr "כרך/עמוד: %(pag)s -- %(sourcetext)s"
#: ../src/ScratchPad.py:525
msgid "Repository ref"
msgstr ""
#: ../src/ScratchPad.py:543
msgid "Event ref"
msgstr ""
#. show surname and first name
#: ../src/ScratchPad.py:577 ../src/Utils.py:1347 ../src/gui/configure.py:542
#: ../src/gui/configure.py:544 ../src/gui/configure.py:546
#: ../src/gui/configure.py:548 ../src/gui/configure.py:551
#: ../src/gui/configure.py:552 ../src/gui/configure.py:553
#: ../src/gui/configure.py:554 ../src/gui/editors/displaytabs/surnametab.py:76
#: ../src/gui/plug/_guioptions.py:88 ../src/gui/plug/_guioptions.py:1437
#: ../src/plugins/drawreport/StatisticsChart.py:318
#: ../src/plugins/export/ExportCsv.py:355
#: ../src/plugins/import/ImportCsv.py:170
#: ../src/plugins/quickview/FilterByName.py:318
#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:2875
#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:3957
#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:5221
msgid "Surname"
msgstr "שם משפחה"
#: ../src/ScratchPad.py:593 ../src/ScratchPad.py:598
#: ../src/gen/plug/report/_constants.py:56 ../src/gui/configure.py:1000
#: ../src/plugins/textreport/CustomBookText.py:117
#: ../src/plugins/textreport/TagReport.py:393
#: ../src/Filters/SideBar/_NoteSidebarFilter.py:95
msgid "Text"
msgstr "טקסט"
#. 2
#. add media column
#: ../src/ScratchPad.py:609 ../src/gui/grampsgui.py:127
#: ../src/gui/editors/editlink.py:83
#: ../src/plugins/gramplet/QuickViewGramplet.py:109
#: ../src/plugins/quickview/FilterByName.py:109
#: ../src/plugins/quickview/FilterByName.py:190
#: ../src/plugins/quickview/FilterByName.py:245
#: ../src/plugins/quickview/FilterByName.py:362
#: ../src/plugins/quickview/quickview.gpr.py:204
#: ../src/plugins/quickview/References.py:93
#: ../src/plugins/textreport/TagReport.py:440
#: ../src/plugins/view/mediaview.py:128 ../src/plugins/view/view.gpr.py:86
#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:1763
#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:1821
#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:1879
#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:1917
#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:2177
#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:4399
#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:4521
msgid "Media"
msgstr "מדיה"
#: ../src/ScratchPad.py:636
msgid "Media ref"
msgstr ""
#: ../src/ScratchPad.py:654
msgid "Person ref"
msgstr ""
#: ../src/ScratchPad.py:672
#, fuzzy
msgid "Child ref"
msgstr "ילדים"
#: ../src/ScratchPad.py:681
#, fuzzy, python-format
msgid "%(frel)s %(mrel)s"
msgstr "%(father)s ו %(mother)s"
#. 4
#. ------------------------------------------------------------------------
#.
#. References
#.
#. ------------------------------------------------------------------------
#. functions for the actual quickreports
#: ../src/ScratchPad.py:693 ../src/ToolTips.py:200 ../src/gui/configure.py:475
#: ../src/gui/filtereditor.py:292 ../src/gui/grampsgui.py:134
#: ../src/gui/editors/editlink.py:85 ../src/plugins/export/ExportCsv.py:355
#: ../src/plugins/gramplet/QuickViewGramplet.py:106
#: ../src/plugins/import/ImportCsv.py:217
#: ../src/plugins/quickview/AgeOnDate.py:55
#: ../src/plugins/quickview/AttributeMatch.py:34
#: ../src/plugins/quickview/FilterByName.py:129
#: ../src/plugins/quickview/FilterByName.py:209
#: ../src/plugins/quickview/FilterByName.py:257
#: ../src/plugins/quickview/FilterByName.py:265
#: ../src/plugins/quickview/FilterByName.py:273
#: ../src/plugins/quickview/FilterByName.py:281
#: ../src/plugins/quickview/FilterByName.py:290
#: ../src/plugins/quickview/FilterByName.py:303
#: ../src/plugins/quickview/FilterByName.py:329
#: ../src/plugins/quickview/FilterByName.py:337
#: ../src/plugins/quickview/FilterByName.py:373
#: ../src/plugins/quickview/quickview.gpr.py:199
#: ../src/plugins/quickview/References.py:85
#: ../src/plugins/quickview/SameSurnames.py:108
#: ../src/plugins/quickview/SameSurnames.py:150
#: ../src/plugins/textreport/PlaceReport.py:183
#: ../src/plugins/textreport/PlaceReport.py:255
#: ../src/plugins/textreport/PlaceReport.py:387
#: ../src/plugins/tool/EventCmp.py:250 ../src/plugins/view/geography.gpr.py:56
#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:384
#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:3109
#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:3663
#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:6004
#: ../src/glade/editpersonref.glade.h:10
msgid "Person"
msgstr "אדם"
#. 1
#. _FAMNAME = _("With %(namepartner)s (%(famid)s)")
#. get the family events
#. show "> Family: ..." and nothing else
#. show "V Family: ..." and the rest
#: ../src/ScratchPad.py:721 ../src/ToolTips.py:230
#: ../src/gen/lib/eventtype.py:141 ../src/gui/configure.py:477
#: ../src/gui/filtereditor.py:293 ../src/gui/grampsgui.py:113
#: ../src/gui/editors/editfamily.py:489 ../src/gui/editors/editlink.py:82
#: ../src/gui/editors/displaytabs/eventembedlist.py:58
#: ../src/gui/editors/displaytabs/personeventembedlist.py:52
#: ../src/plugins/export/ExportCsv.py:522
#: ../src/plugins/gramplet/QuickViewGramplet.py:108
#: ../src/plugins/import/ImportCsv.py:220
#: ../src/plugins/quickview/all_events.py:80
#: ../src/plugins/quickview/all_relations.py:271
#: ../src/plugins/quickview/FilterByName.py:140
#: ../src/plugins/quickview/FilterByName.py:215
#: ../src/plugins/quickview/quickview.gpr.py:200
#: ../src/plugins/quickview/References.py:86
#: ../src/plugins/view/geography.gpr.py:104
#: ../src/plugins/view/relview.py:1318 ../src/plugins/view/relview.py:1340
#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:3110
#: ../src/glade/editldsord.glade.h:8
msgid "Family"
msgstr "משפחה"
#. 7
#: ../src/ScratchPad.py:750 ../src/gui/configure.py:481
#: ../src/gui/filtereditor.py:296 ../src/gui/editors/editlink.py:88
#: ../src/gui/editors/editsource.py:77
#: ../src/gui/editors/displaytabs/nameembedlist.py:77
#: ../src/gui/views/treemodels/citationtreemodel.py:161
#: ../src/plugins/export/ExportCsv.py:479
#: ../src/plugins/gramplet/QuickViewGramplet.py:113
#: ../src/plugins/import/ImportCsv.py:182
#: ../src/plugins/quickview/FilterByName.py:170
#: ../src/plugins/quickview/FilterByName.py:233
#: ../src/plugins/quickview/quickview.gpr.py:202
#: ../src/plugins/quickview/References.py:88
#: ../src/plugins/quickview/Reporef.py:62
msgid "Source"
msgstr "מקור"
#. 6
#: ../src/ScratchPad.py:777 ../src/ToolTips.py:128 ../src/gui/configure.py:489
#: ../src/gui/filtereditor.py:298 ../src/gui/editors/editlink.py:87
#: ../src/gui/editors/editrepository.py:67
#: ../src/gui/editors/editrepository.py:69
#: ../src/plugins/gramplet/QuickViewGramplet.py:112
#: ../src/plugins/quickview/FilterByName.py:180
#: ../src/plugins/quickview/FilterByName.py:239
msgid "Repository"
msgstr "מאגר"
#. Create the tree columns
#. 0 selected?
#: ../src/ScratchPad.py:908 ../src/gui/editors/displaytabs/attrembedlist.py:63
#: ../src/gui/editors/displaytabs/backreflist.py:60
#: ../src/gui/editors/displaytabs/eventembedlist.py:75
#: ../src/gui/editors/displaytabs/familyldsembedlist.py:51
#: ../src/gui/editors/displaytabs/ldsembedlist.py:62
#: ../src/gui/editors/displaytabs/nameembedlist.py:73
#: ../src/gui/editors/displaytabs/notetab.py:77
#: ../src/gui/editors/displaytabs/repoembedlist.py:70
#: ../src/gui/editors/displaytabs/webembedlist.py:65
#: ../src/gui/plug/_windows.py:121 ../src/gui/plug/_windows.py:239
#: ../src/gui/plug/_windows.py:1092 ../src/gui/selectors/selectevent.py:61
#: ../src/gui/selectors/selectnote.py:68
#: ../src/gui/selectors/selectobject.py:76 ../src/Merge/mergeperson.py:235
#: ../src/plugins/BookReport.py:779 ../src/plugins/BookReport.py:783
#: ../src/plugins/gramplet/Backlinks.py:45
#: ../src/plugins/gramplet/Events.py:51
#: ../src/plugins/quickview/FilterByName.py:290
#: ../src/plugins/quickview/OnThisDay.py:80
#: ../src/plugins/quickview/OnThisDay.py:81
#: ../src/plugins/quickview/OnThisDay.py:82
#: ../src/plugins/quickview/References.py:70
#: ../src/plugins/quickview/LinkReferences.py:45
#: ../src/plugins/quickview/siblings.py:48
#: ../src/plugins/textreport/TagReport.py:387
#: ../src/plugins/textreport/TagReport.py:463
#: ../src/plugins/tool/PatchNames.py:402 ../src/plugins/tool/SortEvents.py:57
#: ../src/plugins/view/eventview.py:83 ../src/plugins/view/mediaview.py:95
#: ../src/plugins/view/noteview.py:79 ../src/plugins/view/repoview.py:84
#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:391
#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:1253
#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:1560
#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:2259
#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:2732
#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:3660
#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:6664
#: ../src/Filters/SideBar/_EventSidebarFilter.py:94
#: ../src/Filters/SideBar/_MediaSidebarFilter.py:89
#: ../src/Filters/SideBar/_RepoSidebarFilter.py:93
#: ../src/Filters/SideBar/_NoteSidebarFilter.py:96
msgid "Type"
msgstr "סוג"
#: ../src/ScratchPad.py:911
#: ../src/gui/editors/displaytabs/citationembedlist.py:82
#: ../src/gui/editors/displaytabs/repoembedlist.py:68
#: ../src/gui/selectors/selectobject.py:74
#: ../src/gui/selectors/selectplace.py:62
#: ../src/gui/selectors/selectrepository.py:61
#: ../src/gui/selectors/selectsource.py:61
#: ../src/gui/widgets/grampletpane.py:1505
#: ../src/plugins/gramplet/PersonDetails.py:125
#: ../src/plugins/textreport/TagReport.py:457
#: ../src/plugins/view/mediaview.py:93 ../src/plugins/view/sourceview.py:79
#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:2731
#: ../src/Filters/SideBar/_SourceSidebarFilter.py:80
#: ../src/Filters/SideBar/_MediaSidebarFilter.py:88
msgid "Title"
msgstr "כותרת"
#: ../src/ScratchPad.py:914 ../src/gui/editors/displaytabs/attrembedlist.py:64
#: ../src/gui/editors/displaytabs/dataembedlist.py:60
#: ../src/plugins/gramplet/Attributes.py:47
#: ../src/plugins/lib/libmetadata.py:161 ../src/plugins/tool/PatchNames.py:405
#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:393
#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:1312
#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:1561
msgid "Value"
msgstr "ערך"
#. -------------------------------------------------------------------------
#.
#. constants
#.
#. -------------------------------------------------------------------------
#: ../src/ScratchPad.py:917 ../src/cli/arghandler.py:424
#: ../src/cli/clidbman.py:67 ../src/gui/configure.py:1206
msgid "Family Tree"
msgstr "עץ משפחה"
#: ../src/ScratchPad.py:1309 ../src/ScratchPad.py:1315
#: ../src/ScratchPad.py:1354 ../src/ScratchPad.py:1398
#: ../src/glade/scratchpad.glade.h:1
msgid "Clipboard"
msgstr "לוח גזירים"
#: ../src/ScratchPad.py:1440 ../src/Simple/_SimpleTable.py:138
#, fuzzy, python-format
msgid "the object|See %s details"
msgstr "הראה %s פרטים"
#. ---------------------------
#: ../src/ScratchPad.py:1446 ../src/Simple/_SimpleTable.py:148
#, python-format
msgid "the object|Make %s active"
msgstr ""
#: ../src/ScratchPad.py:1462
#, fuzzy, python-format
msgid "the object|Create Filter from %s selected..."
msgstr "צור מסננן מה%s הנבחר..."
#: ../src/Spell.py:76
msgid "Off"
msgstr ""
#: ../src/Spell.py:79
msgid "On"
msgstr ""
#: ../src/TipOfDay.py:68 ../src/TipOfDay.py:69 ../src/TipOfDay.py:120
#: ../src/gui/viewmanager.py:532
msgid "Tip of the Day"
msgstr "טיפ היום"
#: ../src/TipOfDay.py:87
msgid "Failed to display tip of the day"
msgstr "כשלון בהצגת טיפ היום"
#: ../src/TipOfDay.py:88
#, python-format
msgid ""
"Unable to read the tips from external file.\n"
"\n"
"%s"
msgstr ""
"לא ניתן לקרוא את טיפ היום מקובץ חיצוני\n"
"\n"
"%s"
#: ../src/ToolTips.py:150 ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:2659
msgid "Telephone"
msgstr "טלפון"
#: ../src/ToolTips.py:170
msgid "Sources in repository"
msgstr "מקור במאגר"
#: ../src/ToolTips.py:202 ../src/gen/lib/childreftype.py:74
#: ../src/gen/lib/eventtype.py:167 ../src/Merge/mergeperson.py:180
#: ../src/plugins/quickview/all_relations.py:271
#: ../src/plugins/quickview/lineage.py:93
#: ../src/plugins/textreport/FamilyGroup.py:482
#: ../src/plugins/textreport/FamilyGroup.py:484
#: ../src/plugins/textreport/TagReport.py:130
#: ../src/plugins/view/relview.py:614
#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:367
#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:2903
#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:5225
msgid "Birth"
msgstr "לידה"
#: ../src/ToolTips.py:211
#, fuzzy
msgid "Primary source"
msgstr "מקור ראשי"
#. ----------------------------------
#: ../src/ToolTips.py:245 ../src/gen/lib/ldsord.py:105
#: ../src/Merge/mergeperson.py:243 ../src/plugins/export/ExportCsv.py:522
#: ../src/plugins/gramplet/Children.py:84
#: ../src/plugins/gramplet/Children.py:180
#: ../src/plugins/import/ImportCsv.py:219
#: ../src/Filters/SideBar/_FamilySidebarFilter.py:114
#: ../src/glade/editchildref.glade.h:7
msgid "Child"
msgstr "צאצא"
#: ../src/TransUtils.py:318
#, fuzzy
msgid "the person"
msgstr "אדם"
#: ../src/TransUtils.py:320
#, fuzzy
msgid "the family"
msgstr "משפחת גופנים"
#: ../src/TransUtils.py:322
#, fuzzy
msgid "the place"
msgstr "מקום לידה"
#: ../src/TransUtils.py:324
#, fuzzy
msgid "the event"
msgstr "אין אירוע פעיל"
#: ../src/TransUtils.py:326
#, fuzzy
msgid "the repository"
msgstr "מגאר חדש"
#: ../src/TransUtils.py:328
#, fuzzy
msgid "the note"
msgstr "הערה"
#: ../src/TransUtils.py:330
#, fuzzy
msgid "the media"
msgstr "מדיה"
#: ../src/TransUtils.py:332
#, fuzzy
msgid "the source"
msgstr "מקור לידה"
#: ../src/TransUtils.py:334
#, fuzzy
msgid "the filter"
msgstr "_סינון"
#: ../src/TransUtils.py:336
#, fuzzy
msgid "See details"
msgstr "הראה %s פרטים"
#: ../src/Utils.py:83 ../src/gui/editors/editperson.py:327
#: ../src/gui/views/treemodels/peoplemodel.py:96
#: ../src/Merge/mergeperson.py:62
#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:5386
#: ../src/Filters/SideBar/_PersonSidebarFilter.py:89
msgid "male"
msgstr "זכר"
#: ../src/Utils.py:84 ../src/gui/editors/editperson.py:326
#: ../src/gui/views/treemodels/peoplemodel.py:96
#: ../src/Merge/mergeperson.py:62
#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:5387
#: ../src/Filters/SideBar/_PersonSidebarFilter.py:89
msgid "female"
msgstr "נקבה"
#: ../src/Utils.py:85
msgid "gender|unknown"
msgstr "לא ידוע"
#: ../src/Utils.py:89
msgid "Invalid"
msgstr "לא תקין"
#: ../src/Utils.py:92 ../src/gui/editors/editcitation.py:200
msgid "Very High"
msgstr "גבוה מאוד"
#: ../src/Utils.py:93 ../src/gui/editors/editcitation.py:199
#: ../src/plugins/tool/FindDupes.py:63
msgid "High"
msgstr "גבוה"
#: ../src/Utils.py:94 ../src/gui/editors/editcitation.py:198
#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:2364
msgid "Normal"
msgstr "רגיל"
#: ../src/Utils.py:95 ../src/gui/editors/editcitation.py:197
#: ../src/plugins/tool/FindDupes.py:61
msgid "Low"
msgstr "נמוך"
#: ../src/Utils.py:96 ../src/gui/editors/editcitation.py:196
msgid "Very Low"
msgstr "נמוך מאוד"
#: ../src/Utils.py:100
msgid "A legal or common-law relationship between a husband and wife"
msgstr "קשר חוקי בין בעל ואישה"
#: ../src/Utils.py:102
msgid "No legal or common-law relationship between man and woman"
msgstr "אין קשר חוקי בין בעל ואישה"
#: ../src/Utils.py:104
msgid "An established relationship between members of the same sex"
msgstr "הקשר שנוצר בין אנשים מאותו מגדר"
#: ../src/Utils.py:106
msgid "Unknown relationship between a man and woman"
msgstr "קשר לא ידוע בין גבר לאישה"
#: ../src/Utils.py:108
msgid "An unspecified relationship between a man and woman"
msgstr "קשר לא מצויין בין גבר לאישה"
#: ../src/Utils.py:124
msgid "The data can only be recovered by Undo operation or by quitting with abandoning changes."
msgstr "ניתן יהיה לשחזר את המידע על ידי פעולת ביטול או על ידי יציאה ללא שמירת שינויים."
#. -------------------------------------------------------------------------
#.
#. Short hand function to return either the person's name, or an empty
#. string if the person is None
#.
#. -------------------------------------------------------------------------
#: ../src/Utils.py:216 ../src/gen/lib/date.py:456 ../src/gen/lib/date.py:494
#: ../src/gen/mime/_gnomemime.py:39 ../src/gen/mime/_gnomemime.py:46
#: ../src/gen/mime/_pythonmime.py:49 ../src/gen/mime/_pythonmime.py:57
#: ../src/gui/editors/editperson.py:328
#: ../src/gui/views/treemodels/peoplemodel.py:96
#: ../src/Merge/mergeperson.py:62
#: ../src/plugins/textreport/DetAncestralReport.py:546
#: ../src/plugins/textreport/DetAncestralReport.py:553
#: ../src/plugins/textreport/DetAncestralReport.py:596
#: ../src/plugins/textreport/DetAncestralReport.py:603
#: ../src/plugins/textreport/DetDescendantReport.py:589
#: ../src/plugins/textreport/DetDescendantReport.py:596
#: ../src/plugins/textreport/IndivComplete.py:365
#: ../src/plugins/view/relview.py:652
#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:5388
#: ../src/Filters/SideBar/_PersonSidebarFilter.py:89
msgid "unknown"
msgstr "לא ידוע"
#: ../src/Utils.py:226 ../src/Utils.py:246 ../src/plugins/Records.py:218
#, python-format
msgid "%(father)s and %(mother)s"
msgstr "%(father)s ו %(mother)s"
#: ../src/Utils.py:297
#, python-format
msgid "The language and country combination \"%s\" is not supported by ICU, but language %s is supported and will be used"
msgstr ""
#: ../src/Utils.py:303
#, python-format
msgid "Neither the language and country combination \"%s\" nor language %s is supported by ICU: using en_GB"
msgstr ""
#: ../src/Utils.py:319
msgid "PyICU not available: sorting may be incorrect"
msgstr ""
#: ../src/Utils.py:640 ../src/plugins/import/ImportCsv.py:209
msgid "death date"
msgstr "תאריך פטירה"
#: ../src/Utils.py:645 ../src/plugins/import/ImportCsv.py:187
msgid "birth date"
msgstr "תאריך לידה"
#: ../src/Utils.py:678
msgid "sibling birth date"
msgstr "תאריך לידה של האח"
#: ../src/Utils.py:690
msgid "sibling death date"
msgstr "תאריך פטירה של האח"
#: ../src/Utils.py:704
msgid "sibling birth-related date"
msgstr "תאריך קשור ללידת אח"
#: ../src/Utils.py:715
msgid "sibling death-related date"
msgstr "תאריך קשור לפטירת אח"
#: ../src/Utils.py:730 ../src/Utils.py:734 ../src/Utils.py:741
#: ../src/Utils.py:745
msgid "a spouse, "
msgstr "אח/ות, "
#: ../src/Utils.py:763
msgid "event with spouse"
msgstr "אירוע עם בן זוג"
#: ../src/Utils.py:787
msgid "descendant birth date"
msgstr ""
#: ../src/Utils.py:796
msgid "descendant death date"
msgstr ""
#: ../src/Utils.py:812
msgid "descendant birth-related date"
msgstr ""
#: ../src/Utils.py:820
msgid "descendant death-related date"
msgstr ""
#: ../src/Utils.py:833
#, python-format
msgid "Database error: loop in %s's descendants"
msgstr ""
#: ../src/Utils.py:859 ../src/Utils.py:905
msgid "ancestor birth date"
msgstr "תאריך לידה של אב קדמון"
#: ../src/Utils.py:869 ../src/Utils.py:915
msgid "ancestor death date"
msgstr "תאריך פטירה של אב קדמון"
#: ../src/Utils.py:880 ../src/Utils.py:926
msgid "ancestor birth-related date"
msgstr "תאריך קשור לידה של קדמון"
#: ../src/Utils.py:888 ../src/Utils.py:934
msgid "ancestor death-related date"
msgstr "תאריך קשור פטירה של קדמון"
#: ../src/Utils.py:949
#, fuzzy, python-format
msgid "Database error: loop in %s's ancestors"
msgstr "שגיאת מסד נתונים: %s מוגדר כקדמון של עצמו"
#. no evidence, must consider alive
#: ../src/Utils.py:994
msgid "no evidence"
msgstr "אין עדות"
#: ../src/Utils.py:1186
msgid "True"
msgstr ""
#: ../src/Utils.py:1186
msgid "true"
msgstr ""
#. -------------------------------------------------------------------------
#.
#. Keyword translation interface
#.
#. -------------------------------------------------------------------------
#. keyword, code, translated standard, translated upper
#. in gen.display.name.py we find:
#. 't' : title = title
#. 'f' : given = given (first names)
#. 'l' : surname = full surname (lastname)
#. 'c' : call = callname
#. 'x' : common = nick name if existing, otherwise first first name (common name)
#. 'i' : initials = initials of the first names
#. 'm' : primary = primary surname (main)
#. '0m': primary[pre]= prefix primary surname (main)
#. '1m': primary[sur]= surname primary surname (main)
#. '2m': primary[con]= connector primary surname (main)
#. 'y' : patronymic = pa/matronymic surname (father/mother) - assumed unique
#. '0y': patronymic[pre] = prefix "
#. '1y': patronymic[sur] = surname "
#. '2y': patronymic[con] = connector "
#. 'o' : notpatronymic = surnames without pa/matronymic and primary
#. 'r' : rest = non primary surnames
#. 'p' : prefix = list of all prefixes
#. 'q' : rawsurnames = surnames without prefixes and connectors
#. 's' : suffix = suffix
#. 'n' : nickname = nick name
#. 'g' : familynick = family nick name
#: ../src/Utils.py:1345 ../src/plugins/export/ExportCsv.py:357
#: ../src/plugins/import/ImportCsv.py:178
#: ../src/plugins/tool/PatchNames.py:439
msgid "Person|Title"
msgstr "תואר"
#: ../src/Utils.py:1345
msgid "Person|TITLE"
msgstr "תואר"
#: ../src/Utils.py:1346 ../src/gen/display/name.py:327
#: ../src/gui/configure.py:542 ../src/gui/configure.py:544
#: ../src/gui/configure.py:549 ../src/gui/configure.py:551
#: ../src/gui/configure.py:553 ../src/gui/configure.py:554
#: ../src/gui/configure.py:555 ../src/gui/configure.py:556
#: ../src/gui/configure.py:558 ../src/gui/configure.py:559
#: ../src/gui/configure.py:560 ../src/gui/configure.py:561
#: ../src/gui/configure.py:562 ../src/gui/configure.py:563
#: ../src/plugins/export/ExportCsv.py:355
#: ../src/plugins/import/ImportCsv.py:173
msgid "Given"
msgstr "ניתן"
#: ../src/Utils.py:1346
msgid "GIVEN"
msgstr "ניתן"
#: ../src/Utils.py:1347 ../src/gui/configure.py:549
#: ../src/gui/configure.py:556 ../src/gui/configure.py:558
#: ../src/gui/configure.py:559 ../src/gui/configure.py:560
#: ../src/gui/configure.py:561 ../src/gui/configure.py:562
msgid "SURNAME"
msgstr "שם משפחה"
#: ../src/Utils.py:1348
msgid "Name|Call"
msgstr "בשימוש"
#: ../src/Utils.py:1348
msgid "Name|CALL"
msgstr "בשימוש"
#: ../src/Utils.py:1349 ../src/gui/configure.py:546
#: ../src/gui/configure.py:548 ../src/gui/configure.py:551
#: ../src/gui/configure.py:552 ../src/gui/configure.py:558
msgid "Name|Common"
msgstr "נפוץ"
#: ../src/Utils.py:1349
msgid "Name|COMMON"
msgstr "נפוץ"
#: ../src/Utils.py:1350
msgid "Initials"
msgstr "ראשי תיבות"
#: ../src/Utils.py:1350
msgid "INITIALS"
msgstr "ראשי תיבות"
#: ../src/Utils.py:1351 ../src/gui/configure.py:542
#: ../src/gui/configure.py:544 ../src/gui/configure.py:546
#: ../src/gui/configure.py:548 ../src/gui/configure.py:549
#: ../src/gui/configure.py:554 ../src/gui/configure.py:556
#: ../src/gui/configure.py:561 ../src/gui/configure.py:563
#: ../src/plugins/export/ExportCsv.py:356
#: ../src/plugins/import/ImportCsv.py:180 ../src/glade/editperson.glade.h:8
msgid "Suffix"
msgstr "סיומת"
#: ../src/Utils.py:1351
msgid "SUFFIX"
msgstr "סיומות"
#. name, sort, width, modelcol
#: ../src/Utils.py:1352 ../src/gui/editors/displaytabs/surnametab.py:80
msgid "Name|Primary"
msgstr "ראשי"
#: ../src/Utils.py:1352
msgid "PRIMARY"
msgstr "ראשי"
#: ../src/Utils.py:1353
msgid "Primary[pre]"
msgstr ""
#: ../src/Utils.py:1353
msgid "PRIMARY[PRE]"
msgstr ""
#: ../src/Utils.py:1354
msgid "Primary[sur]"
msgstr ""
#: ../src/Utils.py:1354
msgid "PRIMARY[SUR]"
msgstr ""
#: ../src/Utils.py:1355
msgid "Primary[con]"
msgstr ""
#: ../src/Utils.py:1355
msgid "PRIMARY[CON]"
msgstr ""
#: ../src/Utils.py:1356 ../src/gen/lib/nameorigintype.py:86
#: ../src/gui/configure.py:555
msgid "Patronymic"
msgstr "משפחת האב"
#: ../src/Utils.py:1356
msgid "PATRONYMIC"
msgstr "משפחת האב"
#: ../src/Utils.py:1357
msgid "Patronymic[pre]"
msgstr ""
#: ../src/Utils.py:1357
msgid "PATRONYMIC[PRE]"
msgstr ""
#: ../src/Utils.py:1358
msgid "Patronymic[sur]"
msgstr ""
#: ../src/Utils.py:1358
msgid "PATRONYMIC[SUR]"
msgstr ""
#: ../src/Utils.py:1359
msgid "Patronymic[con]"
msgstr ""
#: ../src/Utils.py:1359
msgid "PATRONYMIC[CON]"
msgstr ""
#: ../src/Utils.py:1360 ../src/gui/configure.py:563
msgid "Rawsurnames"
msgstr ""
#: ../src/Utils.py:1360
msgid "RAWSURNAMES"
msgstr ""
#: ../src/Utils.py:1361
msgid "Notpatronymic"
msgstr ""
#: ../src/Utils.py:1361
msgid "NOTPATRONYMIC"
msgstr ""
#: ../src/Utils.py:1362 ../src/gui/editors/displaytabs/surnametab.py:75
#: ../src/plugins/export/ExportCsv.py:356
#: ../src/plugins/import/ImportCsv.py:179 ../src/glade/editperson.glade.h:26
msgid "Prefix"
msgstr "קידומת"
#: ../src/Utils.py:1362
msgid "PREFIX"
msgstr "קידומת"
#: ../src/Utils.py:1363 ../src/gen/lib/attrtype.py:71
#: ../src/gui/configure.py:545 ../src/gui/configure.py:547
#: ../src/gui/configure.py:552 ../src/gui/configure.py:559
#: ../src/plugins/tool/PatchNames.py:429
msgid "Nickname"
msgstr "כינוי"
#: ../src/Utils.py:1363
msgid "NICKNAME"
msgstr ""
#: ../src/Utils.py:1364
msgid "Familynick"
msgstr ""
#: ../src/Utils.py:1364
msgid "FAMILYNICK"
msgstr ""
#: ../src/Utils.py:1477 ../src/Utils.py:1496
#, python-format
msgid "%s, ..."
msgstr "%s, ..."
#: ../src/Utils.py:1746
msgid "Unknown, created to replace a missing note object."
msgstr ""
#. primitive static variable
#: ../src/Utils.py:1756
#, python-format
msgid "Unknown, was missing %s (%d)"
msgstr ""
#: ../src/Utils.py:1775
#, python-format
msgid "Objects referenced by this note were missing in a file imported on %s."
msgstr ""
#: ../src/UndoHistory.py:64 ../src/gui/grampsgui.py:161
msgid "Undo History"
msgstr "היסטורית ביטולים"
#: ../src/UndoHistory.py:97
msgid "Original time"
msgstr "זמן מקורי"
#: ../src/UndoHistory.py:100
msgid "Action"
msgstr "פעולה"
#: ../src/UndoHistory.py:176
msgid "Delete confirmation"
msgstr "אישור מחיקה"
#: ../src/UndoHistory.py:177
msgid "Are you sure you want to clear the Undo history?"
msgstr "האם את בטוחה שברצונך לנקות את היסטורית הביטולים?"
#: ../src/UndoHistory.py:178
msgid "Clear"
msgstr "נקה"
#: ../src/UndoHistory.py:214
msgid "Database opened"
msgstr "מסד נתונים נפתח"
#: ../src/UndoHistory.py:216
msgid "History cleared"
msgstr "היסטוריה נוקתה"
#: ../src/cli/arghandler.py:219
#, python-format
msgid ""
"Error: Family tree '%s' already exists.\n"
"The '-C' option cannot be used."
msgstr ""
#: ../src/cli/arghandler.py:228
#, python-format
msgid ""
"Error: Input family tree \"%s\" does not exist.\n"
"If GEDCOM, Gramps-xml or grdb, use the -i option to import into a family tree instead."
msgstr ""
#: ../src/cli/arghandler.py:244
#, python-format
msgid "Error: Import file %s not found."
msgstr "שגיאה: קובץ ייבוא %s לא קיים."
#: ../src/cli/arghandler.py:262
#, python-format
msgid "Error: Unrecognized type: \"%(format)s\" for import file: %(filename)s"
msgstr ""
#: ../src/cli/arghandler.py:284
#, python-format
msgid ""
"WARNING: Output file already exists!\n"
"WARNING: It will be overwritten:\n"
" %s"
msgstr ""
"אזהרה: הקובץ כבר קיים.\n"
"אזהרה: הוא יכתב מחדש\n"
" %s"
#: ../src/cli/arghandler.py:288
#, fuzzy
msgid "OK to overwrite? (yes/no) "
msgstr "האם לכתוב על הקיים?"
#: ../src/cli/arghandler.py:293
msgid "YES"
msgstr "כן"
#: ../src/cli/arghandler.py:294
#, python-format
msgid "Will overwrite the existing file: %s"
msgstr "יכתוב על הקובץ הקיים: %s"
#: ../src/cli/arghandler.py:314
#, python-format
msgid "ERROR: Unrecognized format for export file %s"
msgstr "שגיאה: פורמט לא מזוהה עבור ייצוא קובץ %s"
#: ../src/cli/arghandler.py:397
msgid "List of known family trees in your database path\n"
msgstr ""
#: ../src/cli/arghandler.py:401
#, python-format
msgid "%(full_DB_path)s with name \"%(f_t_name)s\""
msgstr ""
#: ../src/cli/arghandler.py:407 ../src/cli/arghandler.py:422
msgid "Gramps Family Trees:"
msgstr "עצי משפחה של גרמפס:"
#: ../src/cli/arghandler.py:410 ../src/cli/arghandler.py:412
#: ../src/cli/arghandler.py:416 ../src/cli/arghandler.py:426
#: ../src/cli/arghandler.py:431 ../src/cli/arghandler.py:433
#: ../src/cli/arghandler.py:435 ../src/cli/clidbman.py:211
#, fuzzy
msgid "Family tree"
msgstr "עץ משפחה"
#: ../src/cli/arghandler.py:411
#, python-format
msgid "Family Tree \"%s\":"
msgstr "עץ משפחה \"%s\":"
#: ../src/cli/arghandler.py:414 ../src/cli/clidbman.py:212
#: ../src/gui/editors/displaytabs/webembedlist.py:66
#: ../src/plugins/view/mediaview.py:96
#: ../src/Filters/SideBar/_MediaSidebarFilter.py:90
#: ../src/glade/editmedia.glade.h:13 ../src/glade/editmediaref.glade.h:28
msgid "Path"
msgstr "נתיב"
#: ../src/cli/arghandler.py:446
#, python-format
msgid "Performing action: %s."
msgstr ""
#: ../src/cli/arghandler.py:448
#, python-format
msgid "Using options string: %s"
msgstr ""
#: ../src/cli/arghandler.py:456
#, python-format
msgid "Exporting: file %(filename)s, format %(format)s."
msgstr ""
#: ../src/cli/arghandler.py:464
msgid "Exiting."
msgstr ""
#: ../src/cli/arghandler.py:468
msgid "Cleaning up."
msgstr ""
#: ../src/cli/arghandler.py:498
msgid "Created empty family tree successfully"
msgstr ""
#: ../src/cli/arghandler.py:501 ../src/cli/arghandler.py:528
msgid "Error opening the file."
msgstr "שגיאה בפתיחת הקובץ."
#: ../src/cli/arghandler.py:502 ../src/cli/arghandler.py:529
msgid "Exiting..."
msgstr ""
#: ../src/cli/arghandler.py:508
#, python-format
msgid "Importing: file %(filename)s, format %(format)s."
msgstr ""
#: ../src/cli/arghandler.py:526
msgid "Opened successfully!"
msgstr ""
#: ../src/cli/arghandler.py:540
msgid "Database is locked, cannot open it!"
msgstr "מסד הנתונים נעול. לא ניתן לפתוח אותו!"
#: ../src/cli/arghandler.py:541
#, python-format
msgid " Info: %s"
msgstr " מידע: %s"
#: ../src/cli/arghandler.py:544
msgid "Database needs recovery, cannot open it!"
msgstr "לא ניתן לפתוח את מסד הנתונים!"
#: ../src/cli/arghandler.py:601 ../src/cli/arghandler.py:648
msgid "Ignoring invalid options string."
msgstr ""
#. name exists, but is not in the list of valid report names
#: ../src/cli/arghandler.py:624
msgid "Unknown report name."
msgstr "שם דוח לא ידוע."
#: ../src/cli/arghandler.py:626
#, python-format
msgid "Report name not given. Please use one of %(donottranslate)s=reportname"
msgstr ""
#: ../src/cli/arghandler.py:630 ../src/cli/arghandler.py:671
#, python-format
msgid ""
"%s\n"
" Available names are:"
msgstr ""
#: ../src/cli/arghandler.py:665
msgid "Unknown tool name."
msgstr "שם כלי לא ידוע."
#: ../src/cli/arghandler.py:667
#, python-format
msgid "Tool name not given. Please use one of %(donottranslate)s=toolname."
msgstr ""
#: ../src/cli/arghandler.py:683
#, python-format
msgid "Unknown action: %s."
msgstr ""
#. Note: Make sure to edit const.py.in POPT_TABLE too!
#: ../src/cli/argparser.py:54
msgid ""
"\n"
"Usage: gramps.py [OPTION...]\n"
" --load-modules=MODULE1,MODULE2,... Dynamic modules to load\n"
"\n"
"Help options\n"
" -?, --help Show this help message\n"
" --usage Display brief usage message\n"
"\n"
"Application options\n"
" -O, --open=FAMILY_TREE Open family tree\n"
" -C, --create=FAMILY_TREE Create on open if new family tree\n"
" -i, --import=FILENAME Import file\n"
" -e, --export=FILENAME Export file\n"
" -f, --format=FORMAT Specify family tree format\n"
" -a, --action=ACTION Specify action\n"
" -p, --options=OPTIONS_STRING Specify options\n"
" -d, --debug=LOGGER_NAME Enable debug logs\n"
" -l List Family Trees\n"
" -L List Family Trees in Detail\n"
" -t List Family Trees, tab delimited\n"
" -u, --force-unlock Force unlock of family tree\n"
" -s, --show Show config settings\n"
" -c, --config=[config.setting[:value]] Set config setting(s) and start Gramps\n"
" -v, --version Show versions\n"
msgstr ""
#: ../src/cli/argparser.py:80
msgid ""
"\n"
"Example of usage of Gramps command line interface\n"
"\n"
"1. To import four databases (whose formats can be determined from their names)\n"
"and then check the resulting database for errors, one may type:\n"
"gramps -i file1.ged -i file2.gpkg -i ~/db3.gramps -i file4.wft -a tool -p name=check. \n"
"\n"
"2. To explicitly specify the formats in the above example, append filenames with appropriate -f options:\n"
"gramps -i file1.ged -f gedcom -i file2.gpkg -f gramps-pkg -i ~/db3.gramps -f gramps-xml -i file4.wft -f wft -a tool -p name=check. \n"
"\n"
"3. To record the database resulting from all imports, supply -e flag\n"
"(use -f if the filename does not allow Gramps to guess the format):\n"
"gramps -i file1.ged -i file2.gpkg -e ~/new-package -f gramps-pkg\n"
"\n"
"4. To save any error messages of the above example into files outfile and errfile, run:\n"
"gramps -i file1.ged -i file2.dpkg -e ~/new-package -f gramps-pkg >outfile 2>errfile\n"
"\n"
"5. To import three databases and start interactive Gramps session with the result:\n"
"gramps -i file1.ged -i file2.gpkg -i ~/db3.gramps\n"
"\n"
"6. To open a database and, based on that data, generate timeline report in PDF format\n"
"putting the output into the my_timeline.pdf file:\n"
"gramps -O 'Family Tree 1' -a report -p name=timeline,off=pdf,of=my_timeline.pdf\n"
"\n"
"7. To generate a summary of a database:\n"
"gramps -O 'Family Tree 1' -a report -p name=summary\n"
"\n"
"8. Listing report options\n"
"Use the name=timeline,show=all to find out about all available options for the timeline report.\n"
"To find out details of a particular option, use show=option_name , e.g. name=timeline,show=off string.\n"
"To learn about available report names, use name=show string.\n"
"\n"
"9. To convert a family tree on the fly to a .gramps xml file:\n"
"gramps -O 'Family Tree 1' -e output.gramps -f gramps-xml\n"
"\n"
"10. To generate a web site into an other locale (in german):\n"
"LANGUAGE=de_DE; LANG=de_DE.UTF-8 gramps -O 'Family Tree 1' -a report -p name=navwebpage,target=/../de\n"
"\n"
"11. Finally, to start normal interactive session type:\n"
"gramps\n"
"\n"
"Note: These examples are for bash shell.\n"
"Syntax may be different for other shells and for Windows.\n"
msgstr ""
#: ../src/cli/argparser.py:233 ../src/cli/argparser.py:362
msgid "Error parsing the arguments"
msgstr ""
#: ../src/cli/argparser.py:235
#, python-format
msgid ""
"Error parsing the arguments: %s \n"
"Type gramps --help for an overview of commands, or read the manual pages."
msgstr ""
#. does a user want the default config value?
#: ../src/cli/argparser.py:318
msgid "DEFAULT"
msgstr ""
#: ../src/cli/argparser.py:363
#, python-format
msgid ""
"Error parsing the arguments: %s \n"
"To use in the command-line mode, supply at least one input file to process."
msgstr ""
#: ../src/cli/clidbman.py:80
#, fuzzy, python-format
msgid ""
"ERROR: %s \n"
" %s"
msgstr "שגיאה: %s"
#: ../src/cli/clidbman.py:204
msgid "Number of people"
msgstr "מספר אנשים"
#: ../src/cli/clidbman.py:206 ../src/cli/clidbman.py:208
msgid "Locked?"
msgstr "נעול?"
#: ../src/cli/clidbman.py:206
msgid "yes"
msgstr "כן"
#: ../src/cli/clidbman.py:208
msgid "no"
msgstr "לא"
#: ../src/cli/clidbman.py:209
msgid "Bsddb version"
msgstr ""
#: ../src/cli/clidbman.py:210
msgid "Schema version"
msgstr ""
#: ../src/cli/clidbman.py:213 ../src/gui/dbman.py:287
msgid "Last accessed"
msgstr "ניגש לאחרונה"
#: ../src/cli/clidbman.py:269
#, python-format
msgid "Starting Import, %s"
msgstr "מתחיל ליבא, %s"
#: ../src/cli/clidbman.py:275
msgid "Import finished..."
msgstr "יבוא הסתיים..."
#. Create a new database
#: ../src/cli/clidbman.py:349 ../src/plugins/import/ImportCsv.py:311
msgid "Importing data..."
msgstr "מיבא נתונים..."
#: ../src/cli/clidbman.py:394
#, fuzzy
msgid "Could not rename family tree"
msgstr "לא ניתן לשנות אם שם עץ המשפחה"
#: ../src/cli/clidbman.py:429
#, python-format
msgid ""
"\n"
"ERROR: Wrong database path in Edit Menu->Preferences.\n"
"Open preferences and set correct database path.\n"
"\n"
"Details: Could not make database directory:\n"
" %s\n"
"\n"
msgstr ""
#: ../src/cli/clidbman.py:481 ../src/gui/configure.py:1114
msgid "Never"
msgstr "אף פעם"
#. feature request 2356: avoid genitive form
#: ../src/cli/clidbman.py:501
#, python-format
msgid "Locked by %s"
msgstr "נעול על ידי %s"
#: ../src/cli/grampscli.py:76
#, python-format
msgid "WARNING: %s"
msgstr "אזהרה: %s"
#: ../src/cli/grampscli.py:83 ../src/cli/grampscli.py:225
#, python-format
msgid "ERROR: %s"
msgstr "שגיאה: %s"
#: ../src/cli/grampscli.py:139 ../src/gui/dbloader.py:285
msgid "Read only database"
msgstr "מסד נתונים לקריאה בלבד"
#: ../src/cli/grampscli.py:140 ../src/gui/dbloader.py:230
#: ../src/gui/dbloader.py:286
msgid "You do not have write access to the selected file."
msgstr "אין לך הרשאות כתיבה לקובץ הנבחר."
#: ../src/cli/grampscli.py:159 ../src/cli/grampscli.py:162
#: ../src/cli/grampscli.py:165 ../src/cli/grampscli.py:168
#: ../src/cli/grampscli.py:171 ../src/cli/grampscli.py:174
#: ../src/cli/grampscli.py:177 ../src/cli/grampscli.py:180
#: ../src/gui/dbloader.py:371 ../src/gui/dbloader.py:374
#: ../src/gui/dbloader.py:377 ../src/gui/dbloader.py:380
msgid "Cannot open database"
msgstr "לא ניתן לפתוח את מסד הנתונים"
#: ../src/cli/grampscli.py:184 ../src/gui/dbloader.py:188
#: ../src/gui/dbloader.py:384
#, python-format
msgid "Could not open file: %s"
msgstr "לא ניתן לפתוח את הקובץ: %s"
#: ../src/cli/grampscli.py:237
msgid "Could not load a recent Family Tree."
msgstr "לא ניתן לטעון את עץ המשפחה האחרון."
#: ../src/cli/grampscli.py:238
msgid "Family Tree does not exist, as it has been deleted."
msgstr "לא קיים עץ המשפחה מכיוון שהוא נמחק."
#. already errors encountered. Show first one on terminal and exit
#. Convert error message to file system encoding before print
#: ../src/cli/grampscli.py:314
#, python-format
msgid "Error encountered: %s"
msgstr "נתקל בשגיאה: %s"
#: ../src/cli/grampscli.py:317 ../src/cli/grampscli.py:328
#, python-format
msgid " Details: %s"
msgstr " פרטים: %s"
#. Convert error message to file system encoding before print
#: ../src/cli/grampscli.py:324
#, python-format
msgid "Error encountered in argument parsing: %s"
msgstr "התגלת שגיאה בניתוח שורת הפקודה: %s"
#: ../src/cli/plug/__init__.py:168
msgid "ERROR: Please specify a person"
msgstr ""
#: ../src/cli/plug/__init__.py:192
msgid "ERROR: Please specify a family"
msgstr ""
#: ../src/cli/plug/__init__.py:403
#, python-format
msgid "Unknown option: %s"
msgstr ""
#: ../src/cli/plug/__init__.py:404 ../src/cli/plug/__init__.py:434
msgid " Valid options are:"
msgstr ""
#: ../src/cli/plug/__init__.py:406 ../src/cli/plug/__init__.py:436
#: ../src/cli/plug/__init__.py:532
#, python-format
msgid " Use '%(donottranslate)s' to see description and acceptable values"
msgstr ""
#: ../src/cli/plug/__init__.py:433
#, python-format
msgid "Ignoring unknown option: %s"
msgstr ""
#: ../src/cli/plug/__init__.py:481
#, python-format
msgid "Ignoring '%(notranslate1)s=%(notranslate2)s' and using '%(notranslate1)s=%(notranslate3)s'."
msgstr ""
#: ../src/cli/plug/__init__.py:486
#, python-format
msgid "Use '%(notranslate)s' to see valid values."
msgstr ""
#: ../src/cli/plug/__init__.py:521
msgid " Available options:"
msgstr ""
#: ../src/cli/plug/__init__.py:539
msgid " Available values are:"
msgstr ""
#. there was a show option given, but the option is invalid
#: ../src/cli/plug/__init__.py:551
#, python-format
msgid "option '%(optionname)s' not valid. Use '%(donottranslate)s' to see all valid options."
msgstr ""
#: ../src/cli/plug/__init__.py:563
msgid "Failed to write report. "
msgstr "נכשל בכתיבת הדוח. "
#: ../src/gen/db/base.py:1601
msgid "Add child to family"
msgstr "הוסף ילד למשפחה"
#: ../src/gen/db/base.py:1614 ../src/gen/db/base.py:1619
msgid "Remove child from family"
msgstr "הסר ילד מהמשפחה"
#: ../src/gen/db/base.py:1694 ../src/gen/db/base.py:1698
msgid "Remove Family"
msgstr "הסר משפחה"
#: ../src/gen/db/base.py:1739
msgid "Remove father from family"
msgstr "הסר אב מהמשפחה"
#: ../src/gen/db/base.py:1741
msgid "Remove mother from family"
msgstr "הסר אם מהמשפחה"
#: ../src/gen/db/exceptions.py:81
#, python-format
msgid ""
"The schema version is not supported by this version of Gramps.\n"
"\n"
"This Family Tree is schema version %(tree_vers)s, and this version of Gramps supports versions %(min_vers)s to %(max_vers)s\n"
"\n"
"Please upgrade to the corresponding version or use XML for porting data between different schema versions."
msgstr ""
#: ../src/gen/db/exceptions.py:103
#, python-format
msgid ""
"The Family Tree you are trying to load is in the Bsddb version %(env_version)s format. This version of Gramps uses Bsddb version %(bdb_version)s. So you are trying to load data created in a newer format into an older program, and this is bound to fail.\n"
"\n"
"You should start your newer version of Gramps and make a backup of your Family Tree. You can then import this backup into this version of Gramps."
msgstr ""
#: ../src/gen/db/exceptions.py:128
#, python-format
msgid ""
"The Family Tree you are trying to load is in the Bsddb version %(env_version)s format. This version of Gramps uses Bsddb version %(bdb_version)s. So you are trying to load data created in a newer format into an older program. In this particular case, the difference is very small, so it may work.\n"
"\n"
"If you have not already made a backup of your Family Tree, then you should start your newer version of Gramps and make a backup of your Family Tree."
msgstr ""
#: ../src/gen/db/exceptions.py:152
#, python-format
msgid ""
"The Family Tree you are trying to load is in the Bsddb version %(env_version)s format. This version of Gramps uses Bsddb version %(bdb_version)s. Therefore you cannot load this Family Tree without upgrading the Bsddb version of the Family Tree.\n"
"\n"
"Opening the Family Tree with this version of Gramps might irretrievably corrupt your Family Tree. You are strongly advised to backup your Family Tree.\n"
"\n"
"If you have not already made a backup of your Family Tree, then you should start your old version of Gramps and make a backup of your Family Tree."
msgstr ""
#: ../src/gen/db/exceptions.py:177
msgid ""
"Gramps has detected a problem in opening the 'environment' of the underlying Berkeley database used to store this Family Tree. The most likely cause is that the database was created with an old version of the Berkeley database program, and you are now using a new version. It is quite likely that your database has not been changed by Gramps.\n"
"If possible, you should revert to your old version of Gramps and its support software; export your database to XML; close the database; then upgrade again to this version of Gramps and import the XML file in an empty Family Tree. Alternatively, it may be possible to use the Berkeley database recovery tools."
msgstr ""
#: ../src/gen/db/exceptions.py:202
#, python-format
msgid ""
"The Family Tree you are trying to load is in the schema version %(oldschema)s format. This version of Gramps uses schema version %(newschema)s. Therefore you cannot load this Family Tree without upgrading the schema version of the Family Tree.\n"
"\n"
"If you upgrade then you won't be able to use the previous version of Gramps, even if you subsequently backup or export your upgraded Family Tree.\n"
"\n"
"Upgrading is a difficult task which could irretrievably corrupt your Family Tree if it is interrupted or fails.\n"
"\n"
"If you have not already made a backup of your Family Tree, then you should start your old version of Gramps and make a backup of your Family Tree."
msgstr ""
#: ../src/gen/db/exceptions.py:233
#, python-format
msgid ""
"The Family Tree you are trying to load was created with Python version %(db_python_version)s. This version of Gramps uses Python version %(current_python_version)s. So you are trying to load data created in a newer format into an older program, and this is bound to fail.\n"
"\n"
"You should start your newer version of Gramps and make a backup of your Family Tree. You can then import this backup into this version of Gramps."
msgstr ""
#: ../src/gen/db/exceptions.py:258
#, python-format
msgid ""
"The Family Tree you are trying to load is in the Python version %(db_python_version)s format. This version of Gramps uses Python version %(current_python_version)s. Therefore you cannot load this Family Tree without upgrading the Python version of the Family Tree.\n"
"\n"
"If you upgrade then you won't be able to use the previous version of Gramps, even if you subsequently backup or export your upgraded Family Tree.\n"
"\n"
"Upgrading is a difficult task which could irretrievably corrupt your Family Tree if it is interrupted or fails.\n"
"\n"
"If you have not already made a backup of your Family Tree, then you should start your old version of Gramps and make a backup of your Family Tree."
msgstr ""
#: ../src/gen/db/undoredo.py:241 ../src/gen/db/undoredo.py:278
#: ../src/plugins/lib/libgrdb.py:1705 ../src/plugins/lib/libgrdb.py:1777
#: ../src/plugins/lib/libgrdb.py:1818
#, python-format
msgid "_Undo %s"
msgstr "_בטל %s"
#: ../src/gen/db/undoredo.py:247 ../src/gen/db/undoredo.py:284
#: ../src/plugins/lib/libgrdb.py:1784 ../src/plugins/lib/libgrdb.py:1826
#, python-format
msgid "_Redo %s"
msgstr "ב_צע מחדש %s"
#: ../src/gen/db/upgrade.py:87
#, python-format
msgid "%6d People upgraded with %6d citations in %6d secs\n"
msgstr ""
#: ../src/gen/db/upgrade.py:88
#, python-format
msgid "%6d Families upgraded with %6d citations in %6d secs\n"
msgstr ""
#: ../src/gen/db/upgrade.py:89
#, python-format
msgid "%6d Events upgraded with %6d citations in %6d secs\n"
msgstr ""
#: ../src/gen/db/upgrade.py:90
#, python-format
msgid "%6d Media Objects upgraded with %6d citations in %6d secs\n"
msgstr ""
#: ../src/gen/db/upgrade.py:91
#, python-format
msgid "%6d Places upgraded with %6d citations in %6d secs\n"
msgstr ""
#: ../src/gen/db/upgrade.py:92
#, python-format
msgid "%6d Repositories upgraded with %6d citations in %6d secs\n"
msgstr ""
#: ../src/gen/db/upgrade.py:93
#, python-format
msgid "%6d Sources upgraded with %6d citations in %6d secs\n"
msgstr ""
#: ../src/gen/db/upgrade.py:464
msgid "Number of new objects upgraded:\n"
msgstr "מספר של אובייקטים חדשים ששודרגו:\n"
#: ../src/gen/db/upgrade.py:470
msgid ""
"\n"
"\n"
"You may want to run\n"
"Tools -> Family Tree Processing -> Merge\n"
"in order to merge citations that contain similar\n"
"information"
msgstr ""
#: ../src/gen/db/upgrade.py:474
msgid "Upgrade Statistics"
msgstr ""
#: ../src/gen/display/name.py:325
msgid "Default format (defined by Gramps preferences)"
msgstr "תבנית ברירת המחדל (מוגדרל על ידי העדפות התוכנה)"
#: ../src/gen/display/name.py:326
msgid "Surname, Given Suffix"
msgstr ""
#: ../src/gen/display/name.py:328
msgid "Given Surname Suffix"
msgstr ""
#. primary name primconnector other, given pa/matronynic suffix, primprefix
#. translators, long string, have a look at Preferences dialog
#: ../src/gen/display/name.py:331
msgid "Main Surnames, Given Patronymic Suffix Prefix"
msgstr ""
#. DEPRECATED FORMATS
#: ../src/gen/display/name.py:334
msgid "Patronymic, Given"
msgstr ""
#: ../src/gen/display/name.py:540 ../src/gen/display/name.py:640
#: ../src/plugins/import/ImportCsv.py:178
msgid "Person|title"
msgstr "תואר"
#: ../src/gen/display/name.py:542 ../src/gen/display/name.py:642
#: ../src/plugins/import/ImportCsv.py:174
msgid "given"
msgstr ""
#: ../src/gen/display/name.py:544 ../src/gen/display/name.py:644
#: ../src/plugins/import/ImportCsv.py:171
msgid "surname"
msgstr "שם משפחה"
#: ../src/gen/display/name.py:546 ../src/gen/display/name.py:646
#: ../src/gui/editors/editperson.py:365 ../src/plugins/import/ImportCsv.py:180
msgid "suffix"
msgstr "סיומת"
#: ../src/gen/display/name.py:548 ../src/gen/display/name.py:648
msgid "Name|call"
msgstr ""
#: ../src/gen/display/name.py:551 ../src/gen/display/name.py:650
msgid "Name|common"
msgstr ""
#: ../src/gen/display/name.py:555 ../src/gen/display/name.py:653
msgid "initials"
msgstr "ראשי תיבות"
#: ../src/gen/display/name.py:558 ../src/gen/display/name.py:655
msgid "Name|primary"
msgstr ""
#: ../src/gen/display/name.py:561 ../src/gen/display/name.py:657
msgid "primary[pre]"
msgstr ""
#: ../src/gen/display/name.py:564 ../src/gen/display/name.py:659
msgid "primary[sur]"
msgstr ""
#: ../src/gen/display/name.py:567 ../src/gen/display/name.py:661
msgid "primary[con]"
msgstr ""
#: ../src/gen/display/name.py:569 ../src/gen/display/name.py:663
msgid "patronymic"
msgstr ""
#: ../src/gen/display/name.py:571 ../src/gen/display/name.py:665
msgid "patronymic[pre]"
msgstr ""
#: ../src/gen/display/name.py:573 ../src/gen/display/name.py:667
msgid "patronymic[sur]"
msgstr ""
#: ../src/gen/display/name.py:575 ../src/gen/display/name.py:669
msgid "patronymic[con]"
msgstr ""
#: ../src/gen/display/name.py:577 ../src/gen/display/name.py:671
msgid "notpatronymic"
msgstr ""
#: ../src/gen/display/name.py:580 ../src/gen/display/name.py:673
msgid "Remaining names|rest"
msgstr ""
#: ../src/gen/display/name.py:583 ../src/gen/display/name.py:675
#: ../src/gui/editors/editperson.py:386 ../src/plugins/import/ImportCsv.py:179
msgid "prefix"
msgstr "תחילית"
#: ../src/gen/display/name.py:586 ../src/gen/display/name.py:677
msgid "rawsurnames"
msgstr ""
#: ../src/gen/display/name.py:588 ../src/gen/display/name.py:679
msgid "nickname"
msgstr "כינוי"
#: ../src/gen/display/name.py:590 ../src/gen/display/name.py:681
msgid "familynick"
msgstr ""
#: ../src/gen/lib/attrtype.py:64 ../src/gen/lib/childreftype.py:80
#: ../src/gen/lib/eventroletype.py:59 ../src/gen/lib/eventtype.py:165
#: ../src/gen/lib/familyreltype.py:53 ../src/gen/lib/markertype.py:58
#: ../src/gen/lib/nametype.py:54 ../src/gen/lib/nameorigintype.py:81
#: ../src/gen/lib/notetype.py:79 ../src/gen/lib/repotype.py:60
#: ../src/gen/lib/srcmediatype.py:63 ../src/gen/lib/urltype.py:55
#: ../src/plugins/textreport/IndivComplete.py:65
msgid "Custom"
msgstr "מותאם אישית"
#: ../src/gen/lib/attrtype.py:65
msgid "Caste"
msgstr "כת"
#. 2 name (version)
#: ../src/gen/lib/attrtype.py:66
#: ../src/gui/editors/displaytabs/eventembedlist.py:74
#: ../src/gui/editors/displaytabs/webembedlist.py:67
#: ../src/gui/plug/_windows.py:132 ../src/gui/plug/_windows.py:243
#: ../src/gui/plug/_windows.py:608 ../src/gui/plug/_windows.py:1094
#: ../src/gui/selectors/selectevent.py:65 ../src/plugins/gramplet/Events.py:56
#: ../src/plugins/lib/libmetadata.py:88
#: ../src/plugins/textreport/PlaceReport.py:183
#: ../src/plugins/textreport/PlaceReport.py:256
#: ../src/plugins/textreport/TagReport.py:313
#: ../src/plugins/tool/SortEvents.py:59 ../src/plugins/view/eventview.py:81
#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:373
#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:979
#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:1227
#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:2260
#: ../src/Filters/SideBar/_EventSidebarFilter.py:93
msgid "Description"
msgstr "תיאור"
#: ../src/gen/lib/attrtype.py:67
msgid "Identification Number"
msgstr "מספר זהות"
#: ../src/gen/lib/attrtype.py:68
msgid "National Origin"
msgstr "ארץ מוצא"
#: ../src/gen/lib/attrtype.py:69
msgid "Number of Children"
msgstr "מספר ילדים"
#: ../src/gen/lib/attrtype.py:70
msgid "Social Security Number"
msgstr "מספר ביטוח לאומי"
#: ../src/gen/lib/attrtype.py:72
msgid "Cause"
msgstr "סיבה"
#: ../src/gen/lib/attrtype.py:73
msgid "Agency"
msgstr "סוכנות"
#: ../src/gen/lib/attrtype.py:74
#: ../src/plugins/drawreport/StatisticsChart.py:350
#: ../src/plugins/gramplet/AgeStats.py:170
#: ../src/plugins/quickview/AgeOnDate.py:55
msgid "Age"
msgstr "גיל"
#: ../src/gen/lib/attrtype.py:75
msgid "Father's Age"
msgstr "גיל האב"
#: ../src/gen/lib/attrtype.py:76
msgid "Mother's Age"
msgstr "גיל האם"
#: ../src/gen/lib/attrtype.py:77 ../src/gen/lib/eventroletype.py:66
msgid "Witness"
msgstr "עדות"
#: ../src/gen/lib/attrtype.py:78
msgid "Time"
msgstr "זמן"
#: ../src/gen/lib/childreftype.py:73 ../src/gui/configure.py:74
#: ../src/plugins/tool/Check.py:2065
#: ../src/Filters/SideBar/_CitationSidebarFilter.py:193
#: ../src/Filters/SideBar/_EventSidebarFilter.py:153
#: ../src/Filters/SideBar/_FamilySidebarFilter.py:199
#: ../src/Filters/SideBar/_PersonSidebarFilter.py:246
#: ../src/Filters/SideBar/_SourceSidebarFilter.py:136
#: ../src/Filters/SideBar/_PlaceSidebarFilter.py:159
#: ../src/Filters/SideBar/_MediaSidebarFilter.py:155
#: ../src/Filters/SideBar/_RepoSidebarFilter.py:148
#: ../src/Filters/SideBar/_NoteSidebarFilter.py:148
msgid "None"
msgstr "ללא"
#: ../src/gen/lib/childreftype.py:75 ../src/gen/lib/eventtype.py:166
msgid "Adopted"
msgstr "אימוץ"
#: ../src/gen/lib/childreftype.py:76
msgid "Stepchild"
msgstr "ילד חורג"
#: ../src/gen/lib/childreftype.py:77
msgid "Sponsored"
msgstr ""
#: ../src/gen/lib/childreftype.py:78
msgid "Foster"
msgstr ""
#: ../src/gen/lib/date.py:304
#, fuzzy, python-format
msgid "less than %s years"
msgstr "פחות מאחד"
#. v = self.date1.sortval - self.date2.sortval
#. self.sort = (v, -Span.BEFORE)
#. self.minmax = (v - Span.BEFORE, v)
#. v = self.date1.sortval - self.date2.sortval
#. self.sort = (v, Span.AFTER)
#. self.minmax = (v, v + Span.AFTER)
#. v = self.date1.sortval - self.date2.sortval
#. self.sort = (v, Span.AFTER)
#. self.minmax = (v - Span.BEFORE, v + Span.AFTER)
#. v = self.date1.sortval - self.date2.sortval
#. self.sort = (v, -Span.ABOUT)
#. self.minmax = (v - Span.ABOUT, v + Span.ABOUT)
#. v = self.date1.sortval - self.date2.sortval
#. self.sort = (v, Span.BEFORE)
#. self.minmax = (v - Span.BEFORE, v + Span.BEFORE)
#: ../src/gen/lib/date.py:315 ../src/gen/lib/date.py:368
#: ../src/gen/lib/date.py:373 ../src/gen/lib/date.py:388
#: ../src/gen/lib/date.py:430
msgid "more than"
msgstr "יותר מ"
#. v = self.date1.sortval - self.date2.sortval
#. self.sort = (v, Span.AFTER)
#. self.minmax = (v, v + Span.AFTER)
#. v = self.date1.sortval - self.date2.sortval
#. self.sort = (v, 0)
#. self.minmax = (0, v)
#. v = self.date1.sortval - self.date2.sortval
#. self.sort = (v, -Span.AFTER)
#. self.minmax = (0, v)
#. v = self.date1.sortval - self.date2.sortval
#. self.sort = (v, -Span.ABOUT)
#. self.minmax = (v - Span.ABOUT, v + Span.ABOUT)
#. v = self.date1.sortval - self.date2.sortval
#. self.sort = (v, -Span.AFTER)
#. self.minmax = (v - Span.AFTER, v + Span.AFTER)
#: ../src/gen/lib/date.py:320 ../src/gen/lib/date.py:342
#: ../src/gen/lib/date.py:352 ../src/gen/lib/date.py:362
#: ../src/gen/lib/date.py:435
msgid "less than"
msgstr "פחות מ"
#. v = self.date1.sortval - self.date2.sortval
#. self.sort = (v, -Span.ABOUT)
#. self.minmax = (v - Span.ABOUT, v + Span.ABOUT)
#. TO_FIX: bug #5293 !
#. v = self.date1.sortval - self.date2.sortval
#. self.sort = (v, -Span.ABOUT)
#. self.minmax = (v - Span.ABOUT, v + Span.ABOUT)
#: ../src/gen/lib/date.py:326 ../src/gen/lib/date.py:394
#: ../src/gen/lib/date.py:409 ../src/gen/lib/date.py:414
#: ../src/gen/lib/date.py:440
msgid "age|about"
msgstr "בערך"
#. v1 = self.date1.sortval - stop.sortval # min
#. v2 = self.date1.sortval - start.sortval # max
#. self.sort = (v1, v2 - v1)
#. self.minmax = (v1, v2)
#. v1 = self.date2.sortval - start.sortval # min
#. v2 = self.date2.sortval - stop.sortval # max
#. self.sort = (v1, v2 - v1)
#. self.minmax = (v1, v2)
#. v1 = start1.sortval - stop2.sortval # min
#. v2 = stop1.sortval - start2.sortval # max
#. self.sort = (v1, v2 - v1)
#. self.minmax = (v1, v2)
#: ../src/gen/lib/date.py:335 ../src/gen/lib/date.py:424
#: ../src/gen/lib/date.py:452
msgid "between"
msgstr "בין"
#: ../src/gen/lib/date.py:336 ../src/gen/lib/date.py:425
#: ../src/gen/lib/date.py:453 ../src/plugins/quickview/all_relations.py:283
#: ../src/plugins/view/relview.py:976
#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:1152
msgid "and"
msgstr "ו"
#. v = self.date1.sortval - self.date2.sortval
#. self.sort = (v, -Span.ABOUT)
#. self.minmax = (v - Span.ABOUT, v + Span.ABOUT)
#. v = self.date1.sortval - self.date2.sortval
#. self.sort = (v, Span.AFTER)
#. self.minmax = (v - Span.ABOUT, v + Span.ABOUT)
#: ../src/gen/lib/date.py:357 ../src/gen/lib/date.py:404
msgid "less than about"
msgstr "פחות מבערך"
#. v = self.date1.sortval - self.date2.sortval
#. self.sort = (v, -Span.ABOUT)
#. self.minmax = (v - Span.ABOUT, v + Span.AFTER)
#. v = self.date1.sortval - self.date2.sortval
#. self.sort = (v, -Span.BEFORE)
#. self.minmax = (v - Span.BEFORE, v + Span.ABOUT)
#: ../src/gen/lib/date.py:383 ../src/gen/lib/date.py:399
msgid "more than about"
msgstr "יותר מבערך"
#: ../src/gen/lib/date.py:498
#, python-format
msgid "%d year"
msgid_plural "%d years"
msgstr[0] "%d שנה"
msgstr[1] "%d שנים"
#. translators: needed for Arabic, ignore otherwise
#: ../src/gen/lib/date.py:505 ../src/gen/lib/date.py:513
#: ../src/plugins/gramplet/PersonDetails.py:198
#: ../src/plugins/gramplet/WhatsNext.py:371
#: ../src/plugins/gramplet/WhatsNext.py:393
#: ../src/plugins/gramplet/WhatsNext.py:443
#: ../src/plugins/gramplet/WhatsNext.py:478
#: ../src/plugins/gramplet/WhatsNext.py:499
msgid ", "
msgstr ", "
#: ../src/gen/lib/date.py:506
#, python-format
msgid "%d month"
msgid_plural "%d months"
msgstr[0] "%d חודש"
msgstr[1] "%d חודשים"
#: ../src/gen/lib/date.py:514
#, python-format
msgid "%d day"
msgid_plural "%d days"
msgstr[0] "%d יום"
msgstr[1] "%d ימים"
#: ../src/gen/lib/date.py:519
msgid "0 days"
msgstr "0 ימים"
#: ../src/gen/lib/date.py:666
msgid "calendar|Gregorian"
msgstr "גרגוריאני"
#: ../src/gen/lib/date.py:667
msgid "calendar|Julian"
msgstr "יוליאני"
#: ../src/gen/lib/date.py:668
msgid "calendar|Hebrew"
msgstr "עברי"
#: ../src/gen/lib/date.py:669
msgid "calendar|French Republican"
msgstr "הרפובליקה הצרפתית"
#: ../src/gen/lib/date.py:670
msgid "calendar|Persian"
msgstr "פרסי"
#: ../src/gen/lib/date.py:671
msgid "calendar|Islamic"
msgstr "מוסלמי"
#: ../src/gen/lib/date.py:672
msgid "calendar|Swedish"
msgstr "שוודי"
#: ../src/gen/lib/date.py:1796
msgid "estimated"
msgstr "מוערך"
#: ../src/gen/lib/date.py:1796
msgid "calculated"
msgstr "מחושב"
#: ../src/gen/lib/date.py:1810
msgid "before"
msgstr "לפני"
#: ../src/gen/lib/date.py:1810
msgid "after"
msgstr "אחרי"
#: ../src/gen/lib/date.py:1810
msgid "about"
msgstr "בערך"
#: ../src/gen/lib/date.py:1811
msgid "range"
msgstr "טווח"
#: ../src/gen/lib/date.py:1811
msgid "span"
msgstr "משתרע"
#: ../src/gen/lib/date.py:1811
msgid "textonly"
msgstr "טקסט בלבד"
#: ../src/gen/lib/eventroletype.py:60
msgid "Role|Primary"
msgstr "ראשי"
#: ../src/gen/lib/eventroletype.py:61
msgid "Clergy"
msgstr "כמורה"
#: ../src/gen/lib/eventroletype.py:62
msgid "Celebrant"
msgstr "כומר"
#: ../src/gen/lib/eventroletype.py:63
msgid "Aide"
msgstr "שליש"
#: ../src/gen/lib/eventroletype.py:64
msgid "Bride"
msgstr "כלה"
#: ../src/gen/lib/eventroletype.py:65
msgid "Groom"
msgstr "חתן"
#: ../src/gen/lib/eventroletype.py:67
msgid "Role|Family"
msgstr "משפחה"
#: ../src/gen/lib/eventroletype.py:68
msgid "Informant"
msgstr ""
#: ../src/gen/lib/eventtype.py:139
#, fuzzy
msgid "Life Events"
msgstr "אירועים"
#: ../src/gen/lib/eventtype.py:144
#, fuzzy
msgid "Religious"
msgstr "דת"
#: ../src/gen/lib/eventtype.py:147
#, fuzzy
msgid "Vocational"
msgstr "מיקום"
#: ../src/gen/lib/eventtype.py:149
msgid "Academic"
msgstr ""
#: ../src/gen/lib/eventtype.py:151
msgid "Travel"
msgstr ""
#: ../src/gen/lib/eventtype.py:153
msgid "Legal"
msgstr ""
#: ../src/gen/lib/eventtype.py:155 ../src/gen/lib/eventtype.py:197
#: ../src/plugins/gramplet/bottombar.gpr.py:119
#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:2764
#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:6737
msgid "Residence"
msgstr "מגורים"
#: ../src/gen/lib/eventtype.py:157 ../src/glade/mergedata.glade.h:1
msgid "Other"
msgstr "אחר"
#: ../src/gen/lib/eventtype.py:168 ../src/Merge/mergeperson.py:184
#: ../src/plugins/textreport/FamilyGroup.py:488
#: ../src/plugins/textreport/FamilyGroup.py:490
#: ../src/plugins/textreport/TagReport.py:136
#: ../src/plugins/view/relview.py:625 ../src/plugins/view/relview.py:650
#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:371
#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:2906
#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:5228
msgid "Death"
msgstr "פטירה"
#: ../src/gen/lib/eventtype.py:169
msgid "Adult Christening"
msgstr "הטבלה בבגרות"
#: ../src/gen/lib/eventtype.py:170 ../src/gen/lib/ldsord.py:94
msgid "Baptism"
msgstr "הטבלה"
#: ../src/gen/lib/eventtype.py:171
msgid "Bar Mitzvah"
msgstr "בר מצווה"
#: ../src/gen/lib/eventtype.py:172
msgid "Bat Mitzvah"
msgstr "בת מצווה"
#: ../src/gen/lib/eventtype.py:173
msgid "Blessing"
msgstr ""
#: ../src/gen/lib/eventtype.py:174
msgid "Burial"
msgstr "קבורה"
#: ../src/gen/lib/eventtype.py:175
msgid "Cause Of Death"
msgstr "סיבת המוות"
#: ../src/gen/lib/eventtype.py:176
msgid "Census"
msgstr "מפקד אוכלוסין"
#: ../src/gen/lib/eventtype.py:177
msgid "Christening"
msgstr "הטבלה לנצרות"
#: ../src/gen/lib/eventtype.py:178 ../src/gen/lib/ldsord.py:96
msgid "Confirmation"
msgstr "קונפירמציה"
#: ../src/gen/lib/eventtype.py:179
msgid "Cremation"
msgstr "שריפה"
#: ../src/gen/lib/eventtype.py:180
msgid "Degree"
msgstr "תואר"
#: ../src/gen/lib/eventtype.py:181
msgid "Education"
msgstr "חינוך"
#: ../src/gen/lib/eventtype.py:182
msgid "Elected"
msgstr "בחירה"
#: ../src/gen/lib/eventtype.py:183
msgid "Emigration"
msgstr "הגירה יוצאת"
#: ../src/gen/lib/eventtype.py:184
msgid "First Communion"
msgstr ""
#: ../src/gen/lib/eventtype.py:185
msgid "Immigration"
msgstr "הגירה"
#: ../src/gen/lib/eventtype.py:186
msgid "Graduation"
msgstr "סיום תיכון"
#: ../src/gen/lib/eventtype.py:187
msgid "Medical Information"
msgstr "מידע רפואי"
#: ../src/gen/lib/eventtype.py:188
msgid "Military Service"
msgstr "שירות צבאי"
#: ../src/gen/lib/eventtype.py:189
msgid "Naturalization"
msgstr "התאזרחות"
#: ../src/gen/lib/eventtype.py:190
msgid "Nobility Title"
msgstr "תואר אצולה"
#: ../src/gen/lib/eventtype.py:191
msgid "Number of Marriages"
msgstr "מספר נישואים"
#: ../src/gen/lib/eventtype.py:192 ../src/gen/lib/nameorigintype.py:92
#: ../src/plugins/gramplet/PersonDetails.py:124
msgid "Occupation"
msgstr "עיסוק"
#: ../src/gen/lib/eventtype.py:193
msgid "Ordination"
msgstr "הסמכה לכמורה"
#: ../src/gen/lib/eventtype.py:194
msgid "Probate"
msgstr "אישור צוואה"
#: ../src/gen/lib/eventtype.py:195
msgid "Property"
msgstr "רכוש"
#: ../src/gen/lib/eventtype.py:196
#: ../src/plugins/gramplet/PersonDetails.py:126
msgid "Religion"
msgstr "דת"
#: ../src/gen/lib/eventtype.py:198
msgid "Retirement"
msgstr "פרישה"
#: ../src/gen/lib/eventtype.py:199
msgid "Will"
msgstr "צוואה"
#: ../src/gen/lib/eventtype.py:200 ../src/Merge/mergeperson.py:239
#: ../src/plugins/export/ExportCsv.py:478
#: ../src/plugins/import/ImportCsv.py:228
#: ../src/plugins/textreport/FamilyGroup.py:382
#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:3111
msgid "Marriage"
msgstr "נישואים"
#: ../src/gen/lib/eventtype.py:201
msgid "Marriage Settlement"
msgstr "הסכם נישואים"
#: ../src/gen/lib/eventtype.py:202
msgid "Marriage License"
msgstr "רשיון נישואים"
#: ../src/gen/lib/eventtype.py:203
msgid "Marriage Contract"
msgstr "חוזה נישואים"
#: ../src/gen/lib/eventtype.py:204
msgid "Marriage Banns"
msgstr "הכרזת נישואים"
#: ../src/gen/lib/eventtype.py:205
msgid "Engagement"
msgstr "אירוסים"
#: ../src/gen/lib/eventtype.py:206
#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:3112
msgid "Divorce"
msgstr "גירושים"
#: ../src/gen/lib/eventtype.py:207
msgid "Divorce Filing"
msgstr "בקשה לגירושים"
#: ../src/gen/lib/eventtype.py:208
msgid "Annulment"
msgstr "ביטול נישואים"
#: ../src/gen/lib/eventtype.py:209
msgid "Alternate Marriage"
msgstr "נישואים אלטרנטיביים"
#: ../src/gen/lib/eventtype.py:213
msgid "birth abbreviation|b."
msgstr "ל."
#: ../src/gen/lib/eventtype.py:214
msgid "death abbreviation|d."
msgstr "פ."
#: ../src/gen/lib/eventtype.py:215
msgid "marriage abbreviation|m."
msgstr "נ."
#: ../src/gen/lib/eventtype.py:216
msgid "Unknown abbreviation|unkn."
msgstr "אל."
#: ../src/gen/lib/eventtype.py:217
msgid "Custom abbreviation|cust."
msgstr "מותאם."
#: ../src/gen/lib/eventtype.py:218
msgid "Adopted abbreviation|adop."
msgstr "אימ."
#: ../src/gen/lib/eventtype.py:219
msgid "Adult Christening abbreviation|a.chr."
msgstr ""
#: ../src/gen/lib/eventtype.py:220
msgid "Baptism abbreviation|bap."
msgstr "הט."
#: ../src/gen/lib/eventtype.py:221
msgid "Bar Mitzvah abbreviation|bar."
msgstr "בר."
#: ../src/gen/lib/eventtype.py:222
msgid "Bat Mitzvah abbreviation|bat."
msgstr "בת."
#: ../src/gen/lib/eventtype.py:223
msgid "Blessing abbreviation|bles."
msgstr ""
#: ../src/gen/lib/eventtype.py:224
msgid "Burial abbreviation|bur."
msgstr "קבו."
#: ../src/gen/lib/eventtype.py:225
msgid "Cause Of Death abbreviation|d.cau."
msgstr ""
#: ../src/gen/lib/eventtype.py:226
msgid "Census abbreviation|cens."
msgstr ""
#: ../src/gen/lib/eventtype.py:227
msgid "Christening abbreviation|chr."
msgstr ""
#: ../src/gen/lib/eventtype.py:228
msgid "Confirmation abbreviation|conf."
msgstr ""
#: ../src/gen/lib/eventtype.py:229
msgid "Cremation abbreviation|crem."
msgstr ""
#: ../src/gen/lib/eventtype.py:230
msgid "Degree abbreviation|deg."
msgstr ""
#: ../src/gen/lib/eventtype.py:231
msgid "Education abbreviation|edu."
msgstr ""
#: ../src/gen/lib/eventtype.py:232
msgid "Elected abbreviation|elec."
msgstr ""
#: ../src/gen/lib/eventtype.py:233
msgid "Emigration abbreviation|em."
msgstr ""
#: ../src/gen/lib/eventtype.py:234
msgid "First Communion abbreviation|f.comm."
msgstr ""
#: ../src/gen/lib/eventtype.py:235
msgid "Immigration abbreviation|im."
msgstr ""
#: ../src/gen/lib/eventtype.py:236
msgid "Graduation abbreviation|grad."
msgstr ""
#: ../src/gen/lib/eventtype.py:237
msgid "Medical Information abbreviation|medinf."
msgstr ""
#: ../src/gen/lib/eventtype.py:238
msgid "Military Service abbreviation|milser."
msgstr ""
#: ../src/gen/lib/eventtype.py:239
msgid "Naturalization abbreviation|nat."
msgstr ""
#: ../src/gen/lib/eventtype.py:240
msgid "Nobility Title abbreviation|nob."
msgstr ""
#: ../src/gen/lib/eventtype.py:241
msgid "Number of Marriages abbreviation|n.o.mar."
msgstr ""
#: ../src/gen/lib/eventtype.py:242
msgid "Occupation abbreviation|occ."
msgstr ""
#: ../src/gen/lib/eventtype.py:243
msgid "Ordination abbreviation|ord."
msgstr ""
#: ../src/gen/lib/eventtype.py:244
msgid "Probate abbreviation|prob."
msgstr ""
#: ../src/gen/lib/eventtype.py:245
msgid "Property abbreviation|prop."
msgstr ""
#: ../src/gen/lib/eventtype.py:246
msgid "Religion abbreviation|rel."
msgstr ""
#: ../src/gen/lib/eventtype.py:247
msgid "Residence abbreviation|res."
msgstr ""
#: ../src/gen/lib/eventtype.py:248
msgid "Retirement abbreviation|ret."
msgstr ""
#: ../src/gen/lib/eventtype.py:249
msgid "Will abbreviation|will."
msgstr ""
#: ../src/gen/lib/eventtype.py:250
msgid "Marriage Settlement abbreviation|m.set."
msgstr ""
#: ../src/gen/lib/eventtype.py:251
msgid "Marriage License abbreviation|m.lic."
msgstr ""
#: ../src/gen/lib/eventtype.py:252
msgid "Marriage Contract abbreviation|m.con."
msgstr ""
#: ../src/gen/lib/eventtype.py:253
msgid "Marriage Banns abbreviation|m.ban."
msgstr ""
#: ../src/gen/lib/eventtype.py:254
msgid "Alternate Marriage abbreviation|alt.mar."
msgstr ""
#: ../src/gen/lib/eventtype.py:255
msgid "Engagement abbreviation|engd."
msgstr ""
#: ../src/gen/lib/eventtype.py:256
msgid "Divorce abbreviation|div."
msgstr ""
#: ../src/gen/lib/eventtype.py:257
msgid "Divorce Filing abbreviation|div.f."
msgstr ""
#: ../src/gen/lib/eventtype.py:258
msgid "Annulment abbreviation|annul."
msgstr ""
#: ../src/gen/lib/familyreltype.py:54
msgid "Civil Union"
msgstr "נישואים אזרחיים"
#: ../src/gen/lib/familyreltype.py:55
msgid "Unmarried"
msgstr "לא נשואים"
#: ../src/gen/lib/familyreltype.py:56
msgid "Married"
msgstr "נשואים"
#: ../src/gen/lib/ldsord.py:95
msgid "Endowment"
msgstr "תרומה"
#: ../src/gen/lib/ldsord.py:97
msgid "Sealed to Parents"
msgstr ""
#: ../src/gen/lib/ldsord.py:98
msgid "Sealed to Spouse"
msgstr ""
#: ../src/gen/lib/ldsord.py:102
msgid ""
msgstr "<ללא מצב>"
#: ../src/gen/lib/ldsord.py:103
msgid "BIC"
msgstr ""
#: ../src/gen/lib/ldsord.py:104
msgid "Canceled"
msgstr "בוטל"
#: ../src/gen/lib/ldsord.py:106
msgid "Cleared"
msgstr "נוקה"
#: ../src/gen/lib/ldsord.py:107
msgid "Completed"
msgstr "הושלם"
#: ../src/gen/lib/ldsord.py:108
msgid "DNS"
msgstr ""
#: ../src/gen/lib/ldsord.py:109
msgid "Infant"
msgstr ""
#: ../src/gen/lib/ldsord.py:110
msgid "Pre-1970"
msgstr "לפני 1970"
#: ../src/gen/lib/ldsord.py:111
msgid "Qualified"
msgstr ""
#: ../src/gen/lib/ldsord.py:112
msgid "DNS/CAN"
msgstr ""
#: ../src/gen/lib/ldsord.py:113
msgid "Stillborn"
msgstr ""
#: ../src/gen/lib/ldsord.py:114
msgid "Submitted"
msgstr ""
#: ../src/gen/lib/ldsord.py:115
msgid "Uncleared"
msgstr "לא נוקה"
#: ../src/gen/lib/markertype.py:59
#: ../src/GrampsLogger/_ErrorReportAssistant.py:85
msgid "Complete"
msgstr "מושלם"
#: ../src/gen/lib/markertype.py:60 ../src/plugins/tool/NotRelated.py:108
msgid "ToDo"
msgstr "לעשות"
#. translators: needed for Arabic, ignore otherwise
#: ../src/gen/lib/name.py:406 ../src/gen/lib/name.py:420
#, fuzzy, python-format
msgid "%s, %s %s"
msgstr "%s %s"
#. translators: needed for Arabic, ignore otherwise
#: ../src/gen/lib/name.py:409 ../src/gen/lib/name.py:423
#: ../src/gen/plug/report/utils.py:234
#, fuzzy, python-format
msgid "%s, %s"
msgstr "%s, ..."
#. translators: needed for Arabic, ignore otherwise
#: ../src/gen/lib/name.py:436
#, fuzzy, python-format
msgid "%s %s, %s"
msgstr "%s %s"
#: ../src/gen/lib/nametype.py:55
msgid "Also Known As"
msgstr "ידוע גם כ"
#: ../src/gen/lib/nametype.py:56
msgid "Birth Name"
msgstr "שם בלידה"
#: ../src/gen/lib/nametype.py:57
msgid "Married Name"
msgstr "שם בנישואים"
#: ../src/gen/lib/nameorigintype.py:83
msgid "Surname|Inherited"
msgstr ""
#: ../src/gen/lib/nameorigintype.py:84
msgid "Surname|Given"
msgstr ""
#: ../src/gen/lib/nameorigintype.py:85
msgid "Surname|Taken"
msgstr ""
#: ../src/gen/lib/nameorigintype.py:87
msgid "Matronymic"
msgstr ""
#: ../src/gen/lib/nameorigintype.py:88
msgid "Surname|Feudal"
msgstr ""
#: ../src/gen/lib/nameorigintype.py:89
msgid "Pseudonym"
msgstr ""
#: ../src/gen/lib/nameorigintype.py:90
msgid "Patrilineal"
msgstr "אהבי"
#: ../src/gen/lib/nameorigintype.py:91
msgid "Matrilineal"
msgstr "אמהי"
#: ../src/gen/lib/notetype.py:80 ../src/gui/configure.py:1156
#: ../src/gui/editors/editeventref.py:79 ../src/gui/editors/editmediaref.py:94
#: ../src/gui/editors/editreporef.py:73 ../src/glade/editmediaref.glade.h:15
#: ../src/glade/editname.glade.h:33
msgid "General"
msgstr "כללי"
#: ../src/gen/lib/notetype.py:81
msgid "Research"
msgstr "מחקר"
#: ../src/gen/lib/notetype.py:82
msgid "Transcript"
msgstr "תמליל"
#: ../src/gen/lib/notetype.py:83
msgid "Source text"
msgstr "טקסט מקור"
#: ../src/gen/lib/notetype.py:85 ../src/gen/plug/_pluginreg.py:76
#: ../src/GrampsLogger/_ErrorView.py:136
msgid "Report"
msgstr "דוח"
#: ../src/gen/lib/notetype.py:86
msgid "Html code"
msgstr "קוד Html"
#: ../src/gen/lib/notetype.py:90
msgid "Person Note"
msgstr "הערה אישית"
#: ../src/gen/lib/notetype.py:91
msgid "Name Note"
msgstr "הערת שם"
#: ../src/gen/lib/notetype.py:92
msgid "Attribute Note"
msgstr "הערת מאפיין"
#: ../src/gen/lib/notetype.py:93
msgid "Address Note"
msgstr "הערת כתובת"
#: ../src/gen/lib/notetype.py:94
msgid "Association Note"
msgstr "הערת שיוך"
#: ../src/gen/lib/notetype.py:95
msgid "LDS Note"
msgstr ""
#: ../src/gen/lib/notetype.py:96
#: ../src/Filters/SideBar/_FamilySidebarFilter.py:117
msgid "Family Note"
msgstr "הערת משפחה"
#: ../src/gen/lib/notetype.py:97
msgid "Event Note"
msgstr "הערת אירוע"
#: ../src/gen/lib/notetype.py:98
msgid "Event Reference Note"
msgstr "הערת קישור לאריוע"
#: ../src/gen/lib/notetype.py:99
msgid "Source Note"
msgstr "הערת מקור"
#: ../src/gen/lib/notetype.py:100
msgid "Source Reference Note"
msgstr "העור קישור מקור"
#: ../src/gen/lib/notetype.py:101
msgid "Place Note"
msgstr "הערת מקום"
#: ../src/gen/lib/notetype.py:102
msgid "Repository Note"
msgstr "הערת מאגר"
#: ../src/gen/lib/notetype.py:103
msgid "Repository Reference Note"
msgstr "הערת קישור למאגר"
#: ../src/gen/lib/notetype.py:105
msgid "Media Note"
msgstr "הערת מדיה"
#: ../src/gen/lib/notetype.py:106
msgid "Media Reference Note"
msgstr "הערת קישור למדיה"
#: ../src/gen/lib/notetype.py:107
msgid "Child Reference Note"
msgstr "הערקת קישור לילד"
#: ../src/gen/lib/person.py:458
#, fuzzy
msgid "Merged Gramps ID"
msgstr "סדר מזהים מחדש"
#: ../src/gen/lib/repotype.py:61
msgid "Library"
msgstr "ספריה"
#: ../src/gen/lib/repotype.py:62
msgid "Cemetery"
msgstr "בית עלמין"
#: ../src/gen/lib/repotype.py:63
msgid "Church"
msgstr "כנסיה"
#: ../src/gen/lib/repotype.py:64
msgid "Archive"
msgstr "ארכיון"
#: ../src/gen/lib/repotype.py:65
msgid "Album"
msgstr "אלבום"
#: ../src/gen/lib/repotype.py:66
msgid "Web site"
msgstr "אתר אינטרנט"
#: ../src/gen/lib/repotype.py:67
msgid "Bookstore"
msgstr "חנות ספרים"
#: ../src/gen/lib/repotype.py:68
msgid "Collection"
msgstr "אוסף"
#: ../src/gen/lib/repotype.py:69
msgid "Safe"
msgstr "כספת"
#: ../src/gen/lib/srcmediatype.py:64
msgid "Audio"
msgstr "קול"
#: ../src/gen/lib/srcmediatype.py:65 ../src/plugins/bookreport.glade.h:1
msgid "Book"
msgstr "ספר"
#: ../src/gen/lib/srcmediatype.py:66
msgid "Card"
msgstr "כרטיס"
#: ../src/gen/lib/srcmediatype.py:67
msgid "Electronic"
msgstr "אלקטרוני"
#: ../src/gen/lib/srcmediatype.py:68
msgid "Fiche"
msgstr "מיקרופיש"
#: ../src/gen/lib/srcmediatype.py:69
msgid "Film"
msgstr "סרט"
#: ../src/gen/lib/srcmediatype.py:70
msgid "Magazine"
msgstr "מגזין"
#: ../src/gen/lib/srcmediatype.py:71
msgid "Manuscript"
msgstr "כתב עת"
#: ../src/gen/lib/srcmediatype.py:72
msgid "Map"
msgstr "מפה"
#: ../src/gen/lib/srcmediatype.py:73
msgid "Newspaper"
msgstr "עיתון"
#: ../src/gen/lib/srcmediatype.py:74
msgid "Photo"
msgstr "תמונה"
#: ../src/gen/lib/srcmediatype.py:75
msgid "Tombstone"
msgstr "מצבה"
#: ../src/gen/lib/srcmediatype.py:76
msgid "Video"
msgstr "וידאו"
#: ../src/gen/lib/surnamebase.py:188 ../src/gen/lib/surnamebase.py:194
#: ../src/gen/lib/surnamebase.py:197
#, python-format
msgid "%(first)s %(second)s"
msgstr ""
#: ../src/gen/lib/urltype.py:56
msgid "E-mail"
msgstr "דואר אלקטרוני"
#: ../src/gen/lib/urltype.py:57
msgid "Web Home"
msgstr "דף בית"
#: ../src/gen/lib/urltype.py:58
msgid "Web Search"
msgstr "דף חיפוש"
#: ../src/gen/lib/urltype.py:59
msgid "FTP"
msgstr "FTP"
#: ../src/gen/plug/_gramplet.py:335
#, python-format
msgid "Gramplet %s caused an error"
msgstr ""
#. -------------------------------------------------------------------------
#.
#. Constants
#.
#. -------------------------------------------------------------------------
#: ../src/gen/plug/_manager.py:57
msgid "No description was provided"
msgstr "לא סופק תיאור"
#: ../src/gen/plug/_pluginreg.py:58
msgid "Stable"
msgstr "יציב"
#: ../src/gen/plug/_pluginreg.py:58
msgid "Unstable"
msgstr "יציב"
#: ../src/gen/plug/_pluginreg.py:77
msgid "Quickreport"
msgstr ""
#: ../src/gen/plug/_pluginreg.py:78
msgid "Tool"
msgstr "כלי"
#: ../src/gen/plug/_pluginreg.py:79
msgid "Importer"
msgstr "מייבא"
#: ../src/gen/plug/_pluginreg.py:80
msgid "Exporter"
msgstr "מייצא"
#: ../src/gen/plug/_pluginreg.py:81
msgid "Doc creator"
msgstr ""
#: ../src/gen/plug/_pluginreg.py:82
msgid "Plugin lib"
msgstr "ספרית פלאג-אין"
#: ../src/gen/plug/_pluginreg.py:83
msgid "Map service"
msgstr "שירות מיפוי"
#: ../src/gen/plug/_pluginreg.py:84
msgid "Gramps View"
msgstr ""
#: ../src/gen/plug/_pluginreg.py:85 ../src/gui/grampsgui.py:136
#: ../src/plugins/view/relview.py:135 ../src/plugins/view/view.gpr.py:116
msgid "Relationships"
msgstr "מערכות יחסים"
#: ../src/gen/plug/_pluginreg.py:86 ../src/gen/plug/_pluginreg.py:396
#: ../src/gui/grampsbar.py:567 ../src/gui/widgets/grampletpane.py:207
#: ../src/gui/widgets/grampletpane.py:932 ../src/glade/grampletpane.glade.h:9
msgid "Gramplet"
msgstr ""
#: ../src/gen/plug/_pluginreg.py:87
msgid "Sidebar"
msgstr "סרגל צד"
#. add miscellaneous column
#: ../src/gen/plug/_pluginreg.py:484 ../src/plugins/gramplet/FaqGramplet.py:62
#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:1920
msgid "Miscellaneous"
msgstr "שונות"
#: ../src/gen/plug/_pluginreg.py:1096 ../src/gen/plug/_pluginreg.py:1101
#, python-format
msgid "ERROR: Failed reading plugin registration %(filename)s"
msgstr ""
#: ../src/gen/plug/_pluginreg.py:1115
#, python-format
msgid "ERROR: Plugin file %(filename)s has a version of \"%(gramps_target_version)s\" which is invalid for Gramps \"%(gramps_version)s\"."
msgstr ""
#: ../src/gen/plug/_pluginreg.py:1136
#, python-format
msgid "ERROR: Wrong python file %(filename)s in register file %(regfile)s"
msgstr ""
#: ../src/gen/plug/_pluginreg.py:1144
#, python-format
msgid "ERROR: Python file %(filename)s in register file %(regfile)s does not exist"
msgstr ""
#: ../src/gen/plug/docbackend/docbackend.py:142
msgid "Close file first"
msgstr "סגרי קובץ תחילה"
#: ../src/gen/plug/docbackend/docbackend.py:152
msgid "No filename given"
msgstr "לא ניתן שם קובץ"
#: ../src/gen/plug/docbackend/docbackend.py:154
#, python-format
msgid "File %s already open, close it first."
msgstr "הקובץ %s כבר פתוח, סגרי אותו קודם."
#. Export shouldn't bring Gramps down.
#: ../src/gen/plug/docbackend/docbackend.py:160
#: ../src/gen/plug/docbackend/docbackend.py:163 ../src/docgen/ODSTab.py:343
#: ../src/docgen/ODSTab.py:345 ../src/docgen/ODSTab.py:405
#: ../src/docgen/ODSTab.py:408 ../src/docgen/ODSTab.py:428
#: ../src/docgen/ODSTab.py:432 ../src/docgen/ODSTab.py:463
#: ../src/docgen/ODSTab.py:467 ../src/docgen/ODSTab.py:479
#: ../src/docgen/ODSTab.py:483 ../src/docgen/ODSTab.py:502
#: ../src/docgen/ODSTab.py:506 ../src/plugins/docgen/AsciiDoc.py:151
#: ../src/plugins/docgen/AsciiDoc.py:154 ../src/plugins/docgen/ODFDoc.py:1192
#: ../src/plugins/docgen/ODFDoc.py:1195 ../src/plugins/docgen/cairodoc.py:102
#: ../src/plugins/docgen/cairodoc.py:106 ../src/plugins/docgen/RTFDoc.py:93
#: ../src/plugins/docgen/RTFDoc.py:96 ../src/plugins/docgen/SvgDrawDoc.py:79
#: ../src/plugins/docgen/SvgDrawDoc.py:81
#: ../src/plugins/export/ExportCsv.py:303
#: ../src/plugins/export/ExportCsv.py:307
#: ../src/plugins/export/ExportGedcom.py:1444
#: ../src/plugins/export/ExportGeneWeb.py:97
#: ../src/plugins/export/ExportGeneWeb.py:101
#: ../src/plugins/export/ExportVCalendar.py:104
#: ../src/plugins/export/ExportVCalendar.py:108
#: ../src/plugins/export/ExportVCard.py:70
#: ../src/plugins/export/ExportVCard.py:74
#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:7011
#, python-format
msgid "Could not create %s"
msgstr "לא היתן ליצור %s"
#: ../src/gen/plug/utils.py:266
msgid "Updated"
msgstr ""
#: ../src/gen/plug/utils.py:278
#, fuzzy
msgid "New"
msgstr "תגית חדשה"
#: ../src/gen/plug/utils.py:308 ../src/gen/plug/utils.py:315
#, python-format
msgid "Unable to open '%s'"
msgstr "לא יכול לפתוח '%s'"
#: ../src/gen/plug/utils.py:321
#, python-format
msgid "Error in reading '%s'"
msgstr "שגיאה: לא יכול לקרוא '%s'"
#: ../src/gen/plug/utils.py:332
#, python-format
msgid "Error: cannot open '%s'"
msgstr "שגיאה: לא יכול לפתוח '%s'"
#: ../src/gen/plug/utils.py:336
#, python-format
msgid "Error: unknown file type: '%s'"
msgstr "שגיאה: סוג קובץ לא ידוע: '%s'"
#: ../src/gen/plug/utils.py:342
#, python-format
msgid "Examining '%s'..."
msgstr "בוחן '%s'..."
#: ../src/gen/plug/utils.py:355
#, python-format
msgid "Error in '%s' file: cannot load."
msgstr "שגיאה בקובץ '%s': לא ניתן לטעון."
#: ../src/gen/plug/utils.py:369
#, python-format
msgid "'%s' is for this version of Gramps."
msgstr "'%s' הוא לגרסה זו של Gramps."
#: ../src/gen/plug/utils.py:373
#, python-format
msgid "'%s' is NOT for this version of Gramps."
msgstr ""
#: ../src/gen/plug/utils.py:374
#, python-format
msgid "It is for version %d.%d"
msgstr ""
#: ../src/gen/plug/utils.py:381
#, python-format
msgid "Error: missing gramps_target_version in '%s'..."
msgstr ""
#: ../src/gen/plug/utils.py:386
#, python-format
msgid "Installing '%s'..."
msgstr "מתקין '%s'..."
#: ../src/gen/plug/utils.py:392
#, python-format
msgid "Registered '%s'"
msgstr "'%s' רשום"
#. -------------------------------------------------------------------------------
#.
#. Private Constants
#.
#. -------------------------------------------------------------------------------
#: ../src/gen/plug/docgen/graphdoc.py:63
#: ../src/plugins/textreport/AncestorReport.py:276
#: ../src/plugins/textreport/AncestorReport.py:297
#: ../src/plugins/textreport/BirthdayReport.py:386
#: ../src/plugins/textreport/DescendReport.py:401
#: ../src/plugins/textreport/DetAncestralReport.py:737
#: ../src/plugins/textreport/DetAncestralReport.py:759
#: ../src/plugins/textreport/DetDescendantReport.py:901
#: ../src/plugins/textreport/DetDescendantReport.py:934
#: ../src/plugins/textreport/EndOfLineReport.py:261
#: ../src/plugins/textreport/FamilyGroup.py:643
#: ../src/plugins/textreport/IndivComplete.py:624
#: ../src/plugins/textreport/KinshipReport.py:348
#: ../src/plugins/textreport/NumberOfAncestorsReport.py:202
msgid "Default"
msgstr "ברירת המחדל"
#: ../src/gen/plug/docgen/graphdoc.py:64
msgid "PostScript / Helvetica"
msgstr "פוסט סקריפט / הלבטיקה"
#: ../src/gen/plug/docgen/graphdoc.py:65
msgid "TrueType / FreeSans"
msgstr "גופן אמיתי / פריסנס"
#: ../src/gen/plug/docgen/graphdoc.py:67
#: ../src/plugins/view/pedigreeview.py:2200
msgid "Vertical (top to bottom)"
msgstr "אנכי (מלמעלה למטה)"
#: ../src/gen/plug/docgen/graphdoc.py:68
#: ../src/plugins/view/pedigreeview.py:2201
msgid "Vertical (bottom to top)"
msgstr "אנכי (מלמטה למעלה)"
#: ../src/gen/plug/docgen/graphdoc.py:69
#: ../src/plugins/view/pedigreeview.py:2202
#, fuzzy
msgid "Horizontal (left to right)"
msgstr "אופקי (מימין לשמאל)"
#: ../src/gen/plug/docgen/graphdoc.py:70
#: ../src/plugins/view/pedigreeview.py:2203
msgid "Horizontal (right to left)"
msgstr "אופקי (מימין לשמאל)"
#: ../src/gen/plug/docgen/graphdoc.py:72
msgid "Bottom, left"
msgstr "למטה, שמאל"
#: ../src/gen/plug/docgen/graphdoc.py:73
msgid "Bottom, right"
msgstr "למטה, ימין"
#: ../src/gen/plug/docgen/graphdoc.py:74
msgid "Top, left"
msgstr "למעלה, שמאל"
#: ../src/gen/plug/docgen/graphdoc.py:75
msgid "Top, Right"
msgstr "למעלה, ימין"
#: ../src/gen/plug/docgen/graphdoc.py:76
msgid "Right, bottom"
msgstr "ימין, למטה"
#: ../src/gen/plug/docgen/graphdoc.py:77
msgid "Right, top"
msgstr "ימין, למעלה"
#: ../src/gen/plug/docgen/graphdoc.py:78
msgid "Left, bottom"
msgstr "שמאל, למטה"
#: ../src/gen/plug/docgen/graphdoc.py:79
msgid "Left, top"
msgstr "שמאל, למעלה"
#: ../src/gen/plug/docgen/graphdoc.py:81
#, fuzzy
msgid "Compress to minimal size"
msgstr "גודל מינימלי"
#: ../src/gen/plug/docgen/graphdoc.py:82
msgid "Fill the given area"
msgstr "מלא את האזור הנתון"
#: ../src/gen/plug/docgen/graphdoc.py:83
msgid "Expand uniformly"
msgstr ""
#: ../src/gen/plug/docgen/graphdoc.py:85
msgid "Top"
msgstr "למעלה"
#: ../src/gen/plug/docgen/graphdoc.py:86
msgid "Bottom"
msgstr "למטה"
#. ###############################
#: ../src/gen/plug/docgen/graphdoc.py:130
msgid "GraphViz Layout"
msgstr "פריסת GraphViz"
#. ###############################
#: ../src/gen/plug/docgen/graphdoc.py:132
#: ../src/gui/widgets/styledtexteditor.py:477
msgid "Font family"
msgstr "משפחת גופנים"
#: ../src/gen/plug/docgen/graphdoc.py:135
msgid "Choose the font family. If international characters don't show, use FreeSans font. FreeSans is available from: http://www.nongnu.org/freefont/"
msgstr "בחרי את משפח הגופנים. אם ישנם תויים שלא מופיעים בחרי FreeSans. ניתן להוריד את FreeSans מ: http://www.nongnu.org/freefont/"
#: ../src/gen/plug/docgen/graphdoc.py:141
#: ../src/gui/widgets/styledtexteditor.py:489
msgid "Font size"
msgstr "גודל גופן"
#: ../src/gen/plug/docgen/graphdoc.py:142
msgid "The font size, in points."
msgstr "גודל הגופן, בנקודות."
#: ../src/gen/plug/docgen/graphdoc.py:145
msgid "Graph Direction"
msgstr "כיוון גרף"
#: ../src/gen/plug/docgen/graphdoc.py:148
msgid "Whether graph goes from top to bottom or left to right."
msgstr "האם הגרף ילך מלמעלה למטה או משמאל לימין."
#: ../src/gen/plug/docgen/graphdoc.py:152
msgid "Number of Horizontal Pages"
msgstr "מספר עמודים לרוחב"
#: ../src/gen/plug/docgen/graphdoc.py:153
msgid "GraphViz can create very large graphs by spreading the graph across a rectangular array of pages. This controls the number pages in the array horizontally. Only valid for dot and pdf via Ghostscript."
msgstr ""
#: ../src/gen/plug/docgen/graphdoc.py:160
msgid "Number of Vertical Pages"
msgstr "מספר עמודים לאורך"
#: ../src/gen/plug/docgen/graphdoc.py:161
msgid "GraphViz can create very large graphs by spreading the graph across a rectangular array of pages. This controls the number pages in the array vertically. Only valid for dot and pdf via Ghostscript."
msgstr ""
#: ../src/gen/plug/docgen/graphdoc.py:168
msgid "Paging Direction"
msgstr "כיוון עימוד"
#: ../src/gen/plug/docgen/graphdoc.py:171
msgid "The order in which the graph pages are output. This option only applies if the horizontal pages or vertical pages are greater than 1."
msgstr ""
#. ###############################
#: ../src/gen/plug/docgen/graphdoc.py:189
msgid "GraphViz Options"
msgstr "אפשרויות GraphViz"
#. ###############################
#: ../src/gen/plug/docgen/graphdoc.py:192
msgid "Aspect ratio"
msgstr "יחס אורך רוחב"
#: ../src/gen/plug/docgen/graphdoc.py:195
msgid ""
"Affects node spacing and scaling of the graph.\n"
"If the graph is smaller than the print area:\n"
" Compress will not change the node spacing. \n"
" Fill will increase the node spacing to fit the print area in both width and height.\n"
" Expand will increase the node spacing uniformly to preserve the aspect ratio.\n"
"If the graph is larger than the print area:\n"
" Compress will shrink the graph to achieve tight packing at the expense of symmetry.\n"
" Fill will shrink the graph to fit the print area after first increasing the node spacing.\n"
" Expand will shrink the graph uniformly to fit the print area."
msgstr ""
#: ../src/gen/plug/docgen/graphdoc.py:211
msgid "DPI"
msgstr ""
#: ../src/gen/plug/docgen/graphdoc.py:212
msgid "Dots per inch. When creating images such as .gif or .png files for the web, try numbers such as 100 or 300 DPI. PostScript and PDF files always use 72 DPI."
msgstr ""
#: ../src/gen/plug/docgen/graphdoc.py:219
msgid "Node spacing"
msgstr ""
#: ../src/gen/plug/docgen/graphdoc.py:220
msgid "The minimum amount of free space, in inches, between individual nodes. For vertical graphs, this corresponds to spacing between columns. For horizontal graphs, this corresponds to spacing between rows."
msgstr ""
#: ../src/gen/plug/docgen/graphdoc.py:227
msgid "Rank spacing"
msgstr ""
#: ../src/gen/plug/docgen/graphdoc.py:228
msgid "The minimum amount of free space, in inches, between ranks. For vertical graphs, this corresponds to spacing between rows. For horizontal graphs, this corresponds to spacing between columns."
msgstr ""
#: ../src/gen/plug/docgen/graphdoc.py:235
msgid "Use subgraphs"
msgstr ""
#: ../src/gen/plug/docgen/graphdoc.py:236
msgid "Subgraphs can help GraphViz position spouses together, but with non-trivial graphs will result in longer lines and larger graphs."
msgstr ""
#. ###############################
#: ../src/gen/plug/docgen/graphdoc.py:246
msgid "Note to add to the graph"
msgstr "הערה להוסיף לגרף"
#: ../src/gen/plug/docgen/graphdoc.py:248
msgid "This text will be added to the graph."
msgstr "הטקסט יצורף לגרף."
#: ../src/gen/plug/docgen/graphdoc.py:251
msgid "Note location"
msgstr "מיקום הערה"
#: ../src/gen/plug/docgen/graphdoc.py:254
msgid "Whether note will appear on top or bottom of the page."
msgstr "האם להציג את ההערה בראשית או תחתית הדף."
#: ../src/gen/plug/docgen/graphdoc.py:258
msgid "Note size"
msgstr "גודל הערה"
#: ../src/gen/plug/docgen/graphdoc.py:259
msgid "The size of note text, in points."
msgstr "גודל ההערה בנקודות."
#: ../src/gen/plug/docgen/graphdoc.py:967
msgid "PDF (Ghostscript)"
msgstr ""
#: ../src/gen/plug/docgen/graphdoc.py:973
msgid "PDF (Graphviz)"
msgstr ""
#: ../src/gen/plug/docgen/graphdoc.py:979
#: ../src/plugins/docgen/docgen.gpr.py:152
msgid "PostScript"
msgstr ""
#: ../src/gen/plug/docgen/graphdoc.py:985
msgid "Structured Vector Graphics (SVG)"
msgstr ""
#: ../src/gen/plug/docgen/graphdoc.py:991
msgid "Compressed Structured Vector Graphs (SVGZ)"
msgstr ""
#: ../src/gen/plug/docgen/graphdoc.py:997
msgid "JPEG image"
msgstr "תמונת JPEG"
#: ../src/gen/plug/docgen/graphdoc.py:1003
msgid "GIF image"
msgstr "תמונת GIF"
#: ../src/gen/plug/docgen/graphdoc.py:1009
msgid "PNG image"
msgstr "תמונת PNG"
#: ../src/gen/plug/docgen/graphdoc.py:1015
msgid "Graphviz File"
msgstr "קובץ Graphviz"
#: ../src/gen/plug/docgen/paperstyle.py:79
msgid "paper size|Letter"
msgstr ""
#: ../src/gen/plug/docgen/paperstyle.py:81
msgid "paper size|Legal"
msgstr ""
#: ../src/gen/plug/docgen/paperstyle.py:83
msgid "Custom Size"
msgstr "גודל מותאם אישית"
#: ../src/gen/plug/report/_constants.py:47
msgid "Text Reports"
msgstr "דוחות טקסטואליים"
#: ../src/gen/plug/report/_constants.py:48
msgid "Graphical Reports"
msgstr "דוחות גרפיים"
#: ../src/gen/plug/report/_constants.py:49
msgid "Code Generators"
msgstr ""
#: ../src/gen/plug/report/_constants.py:50
msgid "Web Pages"
msgstr "עמודי אינטרנט"
#: ../src/gen/plug/report/_constants.py:51
msgid "Books"
msgstr "ספרים"
#: ../src/gen/plug/report/_constants.py:52
msgid "Graphs"
msgstr "גרפים"
#: ../src/gen/plug/report/_constants.py:57
msgid "Graphics"
msgstr "גרפיקה"
#: ../src/gen/plug/report/endnotes.py:49
#: ../src/plugins/textreport/AncestorReport.py:357
#: ../src/plugins/textreport/DetAncestralReport.py:869
#: ../src/plugins/textreport/DetDescendantReport.py:1064
msgid "The style used for the generation header."
msgstr "הסגנון בשימוש עבור יציתר כותרת."
#: ../src/gen/plug/report/endnotes.py:56
msgid "The basic style used for the endnotes source display."
msgstr "הסגנון הבסיסי שישמש להצגת הערות הקצה."
#: ../src/gen/plug/report/endnotes.py:63
msgid "The basic style used for the endnotes notes display."
msgstr "הסגנון הבסיסי שישמש להצגת הערות הקצה."
#: ../src/gen/plug/report/endnotes.py:70
msgid "The basic style used for the endnotes reference display."
msgstr "הסגנון הבסיסי שישמש להצגת הערות הקצה."
#: ../src/gen/plug/report/endnotes.py:77
#, fuzzy
msgid "The basic style used for the endnotes reference notes display."
msgstr "הסגנון הבסיסי שישמש להצגת הערות הקצה."
#: ../src/gen/plug/report/endnotes.py:124
msgid "Endnotes"
msgstr ""
#: ../src/gen/plug/report/utils.py:142
#: ../src/plugins/textreport/IndivComplete.py:567
#: ../src/plugins/textreport/SimpleBookTitle.py:105
#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:1961
#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:2146
#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:2200
#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:2206
msgid "Could not add photo to page"
msgstr "לא ניתן להוסיף תמונה לעמוד"
#: ../src/gen/plug/report/utils.py:143 ../src/gui/utils.py:383
#: ../src/plugins/textreport/IndivComplete.py:568
msgid "File does not exist"
msgstr "הקובץ לא קיים"
#. Do this in case of command line options query (show=filter)
#: ../src/gen/plug/report/utils.py:259
msgid "PERSON"
msgstr ""
#: ../src/gen/plug/report/utils.py:268 ../src/plugins/BookReport.py:163
#: ../src/plugins/tool/EventCmp.py:156
msgid "Entire Database"
msgstr "כל מסד הנתונים"
#: ../src/gen/proxy/private.py:807 ../src/gui/grampsgui.py:147
#: ../src/glade/editperson.glade.h:21 ../src/glade/editsource.glade.h:12
#: ../src/glade/editcitation.glade.h:16 ../src/glade/editurl.glade.h:4
#: ../src/glade/editrepository.glade.h:8 ../src/glade/editreporef.glade.h:6
#: ../src/glade/editpersonref.glade.h:6 ../src/glade/editchildref.glade.h:3
#: ../src/glade/editattribute.glade.h:4 ../src/glade/editaddress.glade.h:16
#: ../src/glade/editmedia.glade.h:16 ../src/glade/editmediaref.glade.h:13
#: ../src/glade/editeventref.glade.h:3 ../src/glade/editldsord.glade.h:11
#: ../src/glade/editnote.glade.h:10 ../src/glade/editplace.glade.h:7
#: ../src/glade/editsourceref.glade.h:8 ../src/glade/editname.glade.h:3
#: ../src/glade/editevent.glade.h:7
msgid "Private"
msgstr "פרטי"
#. -------------------------------------------------------------------------
#.
#. Constants
#.
#. -------------------------------------------------------------------------
#: ../src/gui/aboutdialog.py:68
msgid "==== Authors ====\n"
msgstr "==== מחברים ====\n"
#: ../src/gui/aboutdialog.py:69
msgid ""
"\n"
"==== Contributors ====\n"
msgstr ""
"\n"
"==== תורמים ====\n"
#: ../src/gui/aboutdialog.py:88
msgid ""
"Much of Gramps' artwork is either from\n"
"the Tango Project or derived from the Tango\n"
"Project. This artwork is released under the\n"
"Creative Commons Attribution-ShareAlike 2.5\n"
"license."
msgstr "רוב האיורים שב-GRAMPS הם מתוך פרוייקט Tango או נגזרים מתוך פרוייקט Tango. האיורים משוחררים תחת רשיון Create Commons Attribution-ShareAlike 2.5."
#: ../src/gui/aboutdialog.py:103
msgid "Gramps Homepage"
msgstr "דף הבית של Gramps"
#: ../src/gui/columnorder.py:91
#, python-format
msgid "Tree View: first column \"%s\" cannot be changed"
msgstr ""
#: ../src/gui/columnorder.py:97
msgid "Drag and drop the columns to change the order"
msgstr ""
#. #################
#: ../src/gui/columnorder.py:130 ../src/gui/configure.py:974
#: ../src/plugins/drawreport/AncestorTree.py:911
#: ../src/plugins/drawreport/DescendTree.py:1491
msgid "Display"
msgstr "תצוגה"
#: ../src/gui/columnorder.py:134
msgid "Column Name"
msgstr "שם עמודה"
#: ../src/gui/configure.py:73
msgid "Father's surname"
msgstr "שם משפחה של האב"
#: ../src/gui/configure.py:75
msgid "Combination of mother's and father's surname"
msgstr "שילוב של שמות המשפחה של האב והאם"
#: ../src/gui/configure.py:76
msgid "Icelandic style"
msgstr "סגנון איסלנדי"
#: ../src/gui/configure.py:98 ../src/gui/configure.py:101
msgid "Display Name Editor"
msgstr "עורך שמות"
#: ../src/gui/configure.py:103
msgid ""
"The following keywords are replaced with the appropriate name parts:\n"
" \n"
" Given - given name (first name) Surname - surnames (with prefix and connectors)\n"
" Title - title (Dr., Mrs.) Suffix - suffix (Jr., Sr.)\n"
" Call - call name Nickname - nick name\n"
" Initials - first letters of Given Common - nick name, otherwise first of Given\n"
" Primary, Primary[pre] or [sur] or [con]- full primary surname, prefix, surname only, connector \n"
" Patronymic, or [pre] or [sur] or [con] - full pa/matronymic surname, prefix, surname only, connector \n"
" Familynick - family nick name Prefix - all prefixes (von, de) \n"
" Rest - non primary surnames Notpatronymic- all surnames, except pa/matronymic & primary\n"
" Rawsurnames- surnames (no prefixes and connectors)\n"
"\n"
"\n"
"UPPERCASE keyword forces uppercase. Extra parentheses, commas are removed. Other text appears literally.\n"
"\n"
"Example: 'Dr. Edwin Jose von der Smith and Weston Wilson Sr (\"Ed\") - Underhills'\n"
" Edwin Jose is given name, von der is the prefix, Smith and Weston surnames, \n"
" and a connector, Wilson patronymic surname, Dr. title, Sr suffix, Ed nick name, \n"
" Underhills family nick name, Jose callname.\n"
msgstr ""
#: ../src/gui/configure.py:134
msgid " Name Editor"
msgstr " עורך שמות"
#: ../src/gui/configure.py:134 ../src/gui/configure.py:152
#: ../src/gui/configure.py:1308 ../src/gui/views/pageview.py:618
msgid "Preferences"
msgstr "העדפות"
#: ../src/gui/configure.py:236 ../src/gui/configure.py:241
#: ../src/gui/configure.py:705
msgid "Invalid or incomplete format definition."
msgstr ""
#: ../src/gui/configure.py:458
#: ../src/gui/editors/displaytabs/addrembedlist.py:74
#: ../src/gui/editors/displaytabs/locationembedlist.py:56
#: ../src/gui/selectors/selectplace.py:65
#: ../src/plugins/lib/libplaceview.py:95
#: ../src/plugins/view/placetreeview.py:73 ../src/plugins/view/repoview.py:87
#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:377
#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:1413
#: ../src/Filters/SideBar/_PlaceSidebarFilter.py:89
msgid "Locality"
msgstr "מיקום"
#: ../src/gui/configure.py:459
#: ../src/gui/editors/displaytabs/addrembedlist.py:75
#: ../src/gui/editors/displaytabs/locationembedlist.py:57
#: ../src/gui/selectors/selectplace.py:66
#: ../src/plugins/lib/libplaceview.py:96
#: ../src/plugins/tool/ExtractCity.py:386
#: ../src/plugins/view/placetreeview.py:74 ../src/plugins/view/repoview.py:88
#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:368
#: ../src/Filters/SideBar/_PlaceSidebarFilter.py:90
msgid "City"
msgstr "עיר"
#: ../src/gui/configure.py:460
#: ../src/gui/editors/displaytabs/addrembedlist.py:76
#: ../src/plugins/view/repoview.py:89
msgid "State/County"
msgstr "מחוז"
#: ../src/gui/configure.py:461
#: ../src/gui/editors/displaytabs/addrembedlist.py:77
#: ../src/gui/editors/displaytabs/locationembedlist.py:60
#: ../src/gui/selectors/selectplace.py:69
#: ../src/gui/views/treemodels/placemodel.py:304
#: ../src/plugins/lib/libplaceview.py:99
#: ../src/plugins/lib/maps/geography.py:185
#: ../src/plugins/tool/ExtractCity.py:389
#: ../src/plugins/view/placetreeview.py:77 ../src/plugins/view/repoview.py:90
#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:370
#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:3374
#: ../src/Filters/SideBar/_PlaceSidebarFilter.py:93
msgid "Country"
msgstr "מדינה"
#: ../src/gui/configure.py:462 ../src/plugins/lib/libplaceview.py:100
#: ../src/plugins/tool/ExtractCity.py:388
#: ../src/plugins/view/placetreeview.py:78 ../src/plugins/view/repoview.py:91
msgid "ZIP/Postal Code"
msgstr "מיקוד"
#: ../src/gui/configure.py:463
#: ../src/plugins/gramplet/RepositoryDetails.py:111
#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:385
msgid "Phone"
msgstr "טלפון"
#: ../src/gui/configure.py:464 ../src/gui/plug/_windows.py:611
#: ../src/plugins/view/repoview.py:92
msgid "Email"
msgstr "דואר אלקטרוני"
#: ../src/gui/configure.py:465
msgid "Researcher"
msgstr "חוקר"
#: ../src/gui/configure.py:485 ../src/gui/filtereditor.py:297
#: ../src/gui/editors/editperson.py:612
msgid "Media Object"
msgstr "אובייקט מדיה"
#: ../src/gui/configure.py:493
msgid "ID Formats"
msgstr "פורמט מזהה יחודי"
#: ../src/gui/configure.py:501
msgid "Suppress warning when adding parents to a child."
msgstr "בטל אזהרה כשמוסיפים הורים לילד."
#: ../src/gui/configure.py:505
#, fuzzy
msgid "Suppress warning when cancelling with changed data."
msgstr "בטל אזהרה כשמבטלים אחרי שינוי מידע."
#: ../src/gui/configure.py:509
msgid "Suppress warning about missing researcher when exporting to GEDCOM."
msgstr ""
#: ../src/gui/configure.py:514
msgid "Show plugin status dialog on plugin load error."
msgstr ""
#: ../src/gui/configure.py:517
msgid "Warnings"
msgstr "אזהרות"
#: ../src/gui/configure.py:543 ../src/gui/configure.py:557
msgid "Common"
msgstr "נפוץ"
#: ../src/gui/configure.py:550 ../src/plugins/export/ExportCsv.py:356
#: ../src/plugins/import/ImportCsv.py:176
msgid "Call"
msgstr ""
#: ../src/gui/configure.py:555
msgid "NotPatronymic"
msgstr ""
#: ../src/gui/configure.py:636
msgid "Enter to save, Esc to cancel editing"
msgstr ""
#: ../src/gui/configure.py:683
msgid "This format exists already."
msgstr "התבנית כבר קיימת."
#: ../src/gui/configure.py:722
msgid "Format"
msgstr "תבנית"
#: ../src/gui/configure.py:732
msgid "Example"
msgstr "דוגמא"
#. label for the combo
#: ../src/gui/configure.py:873 ../src/plugins/drawreport/Calendar.py:431
#: ../src/plugins/textreport/AncestorReport.py:275
#: ../src/plugins/textreport/BirthdayReport.py:385
#: ../src/plugins/textreport/DescendReport.py:400
#: ../src/plugins/textreport/DetAncestralReport.py:736
#: ../src/plugins/textreport/DetDescendantReport.py:900
#: ../src/plugins/textreport/EndOfLineReport.py:260
#: ../src/plugins/textreport/FamilyGroup.py:642
#: ../src/plugins/textreport/IndivComplete.py:623
#: ../src/plugins/textreport/KinshipReport.py:347
#: ../src/plugins/textreport/NumberOfAncestorsReport.py:201
#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:8041
#: ../src/plugins/webreport/WebCal.py:1344
msgid "Name format"
msgstr "תבנית שם"
#: ../src/gui/configure.py:877 ../src/gui/editors/displaytabs/buttontab.py:70
#: ../src/gui/plug/_windows.py:150 ../src/gui/plug/_windows.py:206
#: ../src/plugins/BookReport.py:1009 ../src/glade/editperson.glade.h:29
#: ../src/glade/styleeditor.glade.h:4 ../src/glade/editfamily.glade.h:9
#: ../src/glade/rule.glade.h:7
msgid "Edit"
msgstr "ערוך"
#: ../src/gui/configure.py:887
msgid "Consider single pa/matronymic as surname"
msgstr ""
#: ../src/gui/configure.py:901
msgid "Date format"
msgstr "תבנית תאריך"
#: ../src/gui/configure.py:914
msgid "Calendar on reports"
msgstr "לוח שנה על דוחות"
#: ../src/gui/configure.py:927
msgid "Surname guessing"
msgstr "ניחוש שם משפחה"
#: ../src/gui/configure.py:940
#, fuzzy
msgid "Default family relationship"
msgstr "יחס משפחה לא תקין %d תוקן\n"
#: ../src/gui/configure.py:947
msgid "Height multiple surname box (pixels)"
msgstr ""
#: ../src/gui/configure.py:954
msgid "Active person's name and ID"
msgstr "שם ומזהה של האדם הפעיל"
#: ../src/gui/configure.py:955
msgid "Relationship to home person"
msgstr "קשר לאדם הראשי"
#: ../src/gui/configure.py:964
msgid "Status bar"
msgstr "שורת מצב"
#: ../src/gui/configure.py:971
msgid "Show text in sidebar buttons (requires restart)"
msgstr "הראה טקסט בכפתורי סרגל בצד (דורש הפעלה מחדש)"
#: ../src/gui/configure.py:982
msgid "Missing surname"
msgstr "שם משפחה חסר"
#: ../src/gui/configure.py:985
msgid "Missing given name"
msgstr ""
#: ../src/gui/configure.py:988
msgid "Missing record"
msgstr "רשומה חסרה"
#: ../src/gui/configure.py:991
msgid "Private surname"
msgstr "שם משפחה פרטי"
#: ../src/gui/configure.py:994
msgid "Private given name"
msgstr ""
#: ../src/gui/configure.py:997
msgid "Private record"
msgstr "רשומה פרטית"
#: ../src/gui/configure.py:1028
msgid "Change is not immediate"
msgstr "השינוי אינו מיידי"
#: ../src/gui/configure.py:1029
msgid "Changing the data format will not take effect until the next time Gramps is started."
msgstr ""
#: ../src/gui/configure.py:1042
msgid "Date about range"
msgstr "תאריך בערך בטווח"
#: ../src/gui/configure.py:1045
msgid "Date after range"
msgstr "תאריך אחרי הטווח"
#: ../src/gui/configure.py:1048
msgid "Date before range"
msgstr "תאריך לפני הטווח"
#: ../src/gui/configure.py:1051
msgid "Maximum age probably alive"
msgstr "גיל מקסימלי שכנראה בחיים"
#: ../src/gui/configure.py:1054
msgid "Maximum sibling age difference"
msgstr "הפרש גילאים מקסימלי בין אחים"
#: ../src/gui/configure.py:1057
msgid "Minimum years between generations"
msgstr "מספר שנים מינימלי בין דורות"
#: ../src/gui/configure.py:1060
msgid "Average years between generations"
msgstr "מספר שנים ממוצע בין דורות"
#: ../src/gui/configure.py:1063
msgid "Markup for invalid date format"
msgstr "סימון עבור פורמט תאריך לא נכון"
#: ../src/gui/configure.py:1066
#, python-format
msgid ""
"Convenience markups are:\n"
"<b>Bold</b>\n"
"<big>Makes font relatively larger</big>\n"
"<i>Italic</i>\n"
"<s>Strikethrough</s>\n"
"<sub>Subscript</sub>\n"
"<sup>Superscript</sup>\n"
"<small>Makes font relatively smaller</small>\n"
"<tt>Monospace font</tt>\n"
"<u>Underline</u>\n"
"\n"
"For example: <u><b>%s</b></u>\n"
"will display Underlined bold date\n"
msgstr ""
#: ../src/gui/configure.py:1080
msgid "Dates"
msgstr "תאריכים"
#: ../src/gui/configure.py:1089
#, fuzzy
msgid "Add default source on import"
msgstr "הוסף את מקור ברירת המחדל בייבוא"
#: ../src/gui/configure.py:1092
msgid "Enable spelling checker"
msgstr "אפשר בודק דקדוק"
#: ../src/gui/configure.py:1096
#, fuzzy
msgid "Spelling checker is not installed"
msgstr "בודק דקדוק לא מותקן"
#: ../src/gui/configure.py:1098
msgid "Display Tip of the Day"
msgstr "הצג את הטיפ היומי"
#: ../src/gui/configure.py:1101
msgid "Remember last view displayed"
msgstr "זוכר את התצוגה האחרונה שהייתה בשימוש"
#: ../src/gui/configure.py:1104
msgid "Max generations for relationships"
msgstr "מקסימום דורות לקשרים"
#: ../src/gui/configure.py:1108
msgid "Base path for relative media paths"
msgstr "נתיב בסיסי עבור נתיבים יחסיים למדיה"
#: ../src/gui/configure.py:1115
msgid "Once a month"
msgstr "פעם בחודש"
#: ../src/gui/configure.py:1116
msgid "Once a week"
msgstr "פעם בשבוע"
#: ../src/gui/configure.py:1117
msgid "Once a day"
msgstr "פעם ביום"
#: ../src/gui/configure.py:1118
msgid "Always"
msgstr "תמיד"
#: ../src/gui/configure.py:1123
msgid "Check for updates"
msgstr "בדוק עבור עדכונים"
#: ../src/gui/configure.py:1128
msgid "Updated addons only"
msgstr "עדכן תוספים בלבד"
#: ../src/gui/configure.py:1129
msgid "New addons only"
msgstr "תוספים חדשים בלבד"
#: ../src/gui/configure.py:1130
msgid "New and updated addons"
msgstr "תוספים חדשים ומעודכנים"
#: ../src/gui/configure.py:1140
msgid "What to check"
msgstr "מה לבדוק"
#: ../src/gui/configure.py:1144
#, fuzzy
msgid "Where to check"
msgstr "מה לבדוק"
#: ../src/gui/configure.py:1147
msgid "Do not ask about previously notified addons"
msgstr ""
#: ../src/gui/configure.py:1152
msgid "Check now"
msgstr "בדוק עכשיו"
#: ../src/gui/configure.py:1162
msgid "Checking Addons Failed"
msgstr ""
#: ../src/gui/configure.py:1163
msgid "The addon repository appears to be unavailable. Please try again later."
msgstr ""
#: ../src/gui/configure.py:1175
msgid "There are no available addons of this type"
msgstr ""
#: ../src/gui/configure.py:1176
#, python-format
msgid "Checked for '%s'"
msgstr ""
#: ../src/gui/configure.py:1177
msgid "' and '"
msgstr "' ו '"
#. List of translated strings used here
#. Dead code for l10n
#: ../src/gui/configure.py:1182
msgid "new"
msgstr ""
#: ../src/gui/configure.py:1182
msgid "update"
msgstr ""
#: ../src/gui/configure.py:1195
msgid "Family Tree Database path"
msgstr "נתיב מסד נתונים"
#: ../src/gui/configure.py:1203
#, fuzzy
msgid "Automatically load last family tree"
msgstr "טען מסד נתונים אחרון באופן אוטומטי"
#: ../src/gui/configure.py:1216
msgid "Select media directory"
msgstr "בחר ספרית מדיה"
#: ../src/gui/configure.py:1240
#, fuzzy
msgid "Select database directory"
msgstr "בחר ספרית מדיה"
#: ../src/gui/dbloader.py:117 ../src/gui/plug/tool.py:112
msgid "Undo history warning"
msgstr "אזהרת היסטורית ביטולים"
#: ../src/gui/dbloader.py:118
msgid ""
"Proceeding with import will erase the undo history for this session. In particular, you will not be able to revert the import or any changes made prior to it.\n"
"\n"
"If you think you may want to revert the import, please stop here and backup your database."
msgstr ""
"המשכה עם הייבוא תמחק את כל ההיסטוריה. במיוחד, לא ניתן יהיה לבטל את הייבוא או כל שינוי שנעשה לפניו.\n"
"\n"
"אם את חושבת שתרצי לבטל את הייבוא, אנא עצרי כאן וגבי את מסד הנתונים."
#: ../src/gui/dbloader.py:123
msgid "_Proceed with import"
msgstr "_המשך עם הייבוא"
#: ../src/gui/dbloader.py:123 ../src/gui/plug/tool.py:119
msgid "_Stop"
msgstr "_עצור"
#: ../src/gui/dbloader.py:130
msgid "Gramps: Import database"
msgstr "Gramps: יבוא מסד נתונים"
#: ../src/gui/dbloader.py:189
#, python-format
msgid ""
"File type \"%s\" is unknown to Gramps.\n"
"\n"
"Valid types are: Gramps database, Gramps XML, Gramps package, GEDCOM, and others."
msgstr ""
"סוג הקובץ \"%s\" לא מוכר.\n"
"\n"
"סוגי קבצים מותרים הם: Gramps database, Gramps XML, Gramps package, GEDCOM ואחרים."
#: ../src/gui/dbloader.py:213 ../src/gui/dbloader.py:219
msgid "Cannot open file"
msgstr "לא ניתן לפתוח את הקובץ"
#: ../src/gui/dbloader.py:214
msgid "The selected file is a directory, not a file.\n"
msgstr "הקובץ הנבחר הוא ספריה ולא קובץ.\n"
#: ../src/gui/dbloader.py:220
msgid "You do not have read access to the selected file."
msgstr "אין לך הרשאות לקרוא את הקובץ הנבחר."
#: ../src/gui/dbloader.py:229
msgid "Cannot create file"
msgstr "לא ניתן ליצור אץ הקובץ"
#: ../src/gui/dbloader.py:249
#, python-format
msgid "Could not import file: %s"
msgstr "לא ניתן ליבא את הקובץ: %s"
#: ../src/gui/dbloader.py:250
msgid "This file incorrectly identifies its character set, so it cannot be accurately imported. Please fix the encoding, and import again"
msgstr "הקובץ מציין לא נכון לא סוג התווים שבשימוש, לכן לא ניתן לייבא אותו בצורה נכונה. תקני את הקידוד וייבאי אותו מחדש"
#: ../src/gui/dbloader.py:313 ../src/gui/dbloader.py:327
#: ../src/gui/dbloader.py:355
#, fuzzy
msgid "Are you sure you want to upgrade this Family Tree?"
msgstr "האם את בטוחה שברצונך לנקות את היסטורית הביטולים?"
#: ../src/gui/dbloader.py:316 ../src/gui/dbloader.py:330
#: ../src/gui/dbloader.py:358
msgid ""
"I have made a backup,\n"
"please upgrade my Family Tree"
msgstr ""
#: ../src/gui/dbloader.py:318 ../src/gui/dbloader.py:332
#: ../src/gui/dbloader.py:346 ../src/gui/dbloader.py:360
#: ../src/gui/viewmanager.py:804 ../src/plugins/BookReport.py:679
#: ../src/plugins/BookReport.py:1078 ../src/plugins/view/familyview.py:259
msgid "Cancel"
msgstr "ביטול"
#: ../src/gui/dbloader.py:341
#, fuzzy
msgid "Are you sure you want to downgrade this Family Tree?"
msgstr "האם את בטוחה שברצונך לנקות את היסטורית הביטולים?"
#: ../src/gui/dbloader.py:344
msgid ""
"I have made a backup,\n"
"please downgrade my Family Tree"
msgstr ""
#: ../src/gui/dbloader.py:425
msgid "All files"
msgstr "כל הקבצים"
#: ../src/gui/dbloader.py:466
msgid "Automatically detected"
msgstr "זהה אוטומטית"
#: ../src/gui/dbloader.py:475
msgid "Select file _type:"
msgstr "בחר _סוג קובץ:"
#: ../src/gui/dbman.py:105
msgid "_Extract"
msgstr "_יצא"
#: ../src/gui/dbman.py:105 ../src/glade/dbman.glade.h:4
msgid "_Archive"
msgstr "העבר ל_ארכיון"
#: ../src/gui/dbman.py:271
#, fuzzy
msgid "Family tree name"
msgstr "שם עץ המשפחה"
#: ../src/gui/dbman.py:281
#: ../src/gui/editors/displaytabs/familyldsembedlist.py:53
#: ../src/gui/editors/displaytabs/ldsembedlist.py:64
#: ../src/gui/plug/_windows.py:125 ../src/gui/plug/_windows.py:183
#: ../src/plugins/quickview/AgeOnDate.py:55
#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:388
#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:1257
msgid "Status"
msgstr "סטטוס"
#: ../src/gui/dbman.py:369
#, python-format
msgid "Break the lock on the '%s' database?"
msgstr "לבטל את הנעילה על מסד הנתונים '%s'?"
#: ../src/gui/dbman.py:370
msgid "Gramps believes that someone else is actively editing this database. You cannot edit this database while it is locked. If no one is editing the database you may safely break the lock. However, if someone else is editing the database and you break the lock, you may corrupt the database."
msgstr ""
#: ../src/gui/dbman.py:376
msgid "Break lock"
msgstr "בטל נעילה"
#: ../src/gui/dbman.py:453
msgid "Rename failed"
msgstr "שינוי שם נכשל"
#: ../src/gui/dbman.py:454
#, python-format
msgid ""
"An attempt to rename a version failed with the following message:\n"
"\n"
"%s"
msgstr ""
"ניסיון לשנות שם גירסא נכשל עם ההודעה הבאה:\n"
"\n"
"%s"
#: ../src/gui/dbman.py:468
msgid "Could not rename the Family Tree."
msgstr "לא ניתן לשנות את שם עץ המשפחה."
#: ../src/gui/dbman.py:469
msgid "Family Tree already exists, choose a unique name."
msgstr "עץ משפחה כבר קיים, בחרי שם יחודי."
#: ../src/gui/dbman.py:507
msgid "Extracting archive..."
msgstr "פורס ארכיון..."
#: ../src/gui/dbman.py:512
msgid "Importing archive..."
msgstr "מיבא ארכיון..."
#: ../src/gui/dbman.py:528
#, fuzzy, python-format
msgid "Remove the '%s' family tree?"
msgstr "למחוק את עץ המשפחה '%s'?"
#: ../src/gui/dbman.py:529
#, fuzzy
msgid "Removing this family tree will permanently destroy the data."
msgstr "הסרת עץ המשפחה תהרוס את כל הנתונים באופן תמידי."
#: ../src/gui/dbman.py:530
#, fuzzy
msgid "Remove family tree"
msgstr "הסר עץ משפחה"
#: ../src/gui/dbman.py:536
#, python-format
msgid "Remove the '%(revision)s' version of '%(database)s'"
msgstr "הסר את גירסת '%(revision)s' של '%(database)s'"
#: ../src/gui/dbman.py:540
msgid "Removing this version will prevent you from extracting it in the future."
msgstr "הסרת גרסה זו תמנע ממך שימוש בה בעתיד."
#: ../src/gui/dbman.py:542
msgid "Remove version"
msgstr "הסר גירסא"
#: ../src/gui/dbman.py:571
#, fuzzy
msgid "Could not delete family tree"
msgstr "לא ניתן למחוק את עץ המשפחה"
#: ../src/gui/dbman.py:596
msgid "Deletion failed"
msgstr "המחיקה נכשלה"
#: ../src/gui/dbman.py:597
#, python-format
msgid ""
"An attempt to delete a version failed with the following message:\n"
"\n"
"%s"
msgstr ""
"ניסיון למחוק את הגרסה נכשל עם ההודעה:\n"
"\n"
"%s"
#: ../src/gui/dbman.py:625
#, fuzzy
msgid "Repair family tree?"
msgstr "הסר עץ משפחה?"
#: ../src/gui/dbman.py:627
#, python-format
msgid ""
"If you click Proceed, Gramps will attempt to recover your family tree from the last good backup. There are several ways this can cause unwanted effects, so backup the family tree first.\n"
"The Family tree you have selected is stored in %s.\n"
"\n"
"Before doing a repair, verify that the Family Tree can really no longer be opened, as the database back-end can recover from some errors automatically.\n"
"\n"
"Details: Repairing a Family Tree actually uses the last backup of the Family Tree, which Gramps stored on last use. If you have worked for several hours/days without closing Gramps, then all this information will be lost! If the repair fails, then the original family tree will be lost forever, hence a backup is needed. If the repair fails, or too much information is lost, you can fix the original family tree manually. For details, see the webpage\n"
"http://gramps-project.org/wiki/index.php?title=Recover_corrupted_family_tree\n"
"Before doing a repair, try to open the family tree in the normal manner. Several errors that trigger the repair button can be fixed automatically. If this is the case, you can disable the repair button by removing the file need_recover in the family tree directory."
msgstr ""
#: ../src/gui/dbman.py:646
msgid "Proceed, I have taken a backup"
msgstr ""
#: ../src/gui/dbman.py:647
msgid "Stop"
msgstr "עצור"
#: ../src/gui/dbman.py:670
msgid "Rebuilding database from backup files"
msgstr "בונה מחדש את מסד הנתונים מקבצי הגיבוי"
#: ../src/gui/dbman.py:675
msgid "Error restoring backup data"
msgstr ""
#: ../src/gui/dbman.py:710
#, fuzzy
msgid "Could not create family tree"
msgstr "לא ניתן ליצור עץ משפחה"
#: ../src/gui/dbman.py:824
msgid "Retrieve failed"
msgstr "הבאה נכשלה"
#: ../src/gui/dbman.py:825
#, python-format
msgid ""
"An attempt to retrieve the data failed with the following message:\n"
"\n"
"%s"
msgstr ""
"ניסיון לקבלת נתונים נכשל עם ההודעה הבאה:\n"
"\n"
"%s"
#: ../src/gui/dbman.py:865 ../src/gui/dbman.py:893
msgid "Archiving failed"
msgstr "שמירה בארכיון נכשלה"
#: ../src/gui/dbman.py:866
#, python-format
msgid ""
"An attempt to create the archive failed with the following message:\n"
"\n"
"%s"
msgstr ""
#: ../src/gui/dbman.py:871
msgid "Creating data to be archived..."
msgstr "יוצר מידע לאכסון..."
#: ../src/gui/dbman.py:880
msgid "Saving archive..."
msgstr "שומר ארכיון..."
#: ../src/gui/dbman.py:894
#, python-format
msgid ""
"An attempt to archive the data failed with the following message:\n"
"\n"
"%s"
msgstr ""
#: ../src/gui/filtereditor.py:83
msgid "Person Filters"
msgstr "מסנני אדם"
#: ../src/gui/filtereditor.py:84
msgid "Family Filters"
msgstr "מסנני משפחה"
#: ../src/gui/filtereditor.py:85
msgid "Event Filters"
msgstr "מסנני אירוע"
#: ../src/gui/filtereditor.py:86
msgid "Place Filters"
msgstr "מסנני מקום"
#: ../src/gui/filtereditor.py:87
msgid "Source Filters"
msgstr "מסנני מקור"
#: ../src/gui/filtereditor.py:88
msgid "Media Object Filters"
msgstr "מסנני אוביקטי מדיה"
#: ../src/gui/filtereditor.py:89
msgid "Repository Filters"
msgstr "מסנני מאגר"
#: ../src/gui/filtereditor.py:90
msgid "Note Filters"
msgstr "מסנני הערה"
#: ../src/gui/filtereditor.py:91
#, fuzzy
msgid "Citation Filters"
msgstr "מסנני אדם"
#: ../src/gui/filtereditor.py:95 ../src/gui/filtereditor.py:543
#: ../src/Filters/Rules/Person/_HasEvent.py:49
msgid "Personal event:"
msgstr "אירוע אישי:"
#: ../src/gui/filtereditor.py:96 ../src/gui/filtereditor.py:545
#: ../src/Filters/Rules/Person/_HasFamilyEvent.py:48
#: ../src/Filters/Rules/Family/_HasEvent.py:48
msgid "Family event:"
msgstr "אירוע משפחתי:"
#: ../src/gui/filtereditor.py:97 ../src/gui/filtereditor.py:547
#: ../src/Filters/Rules/Person/_IsWitness.py:44
#: ../src/Filters/Rules/Event/_HasData.py:47
#: ../src/Filters/Rules/Event/_HasType.py:46
msgid "Event type:"
msgstr "סוג אירוע:"
#: ../src/gui/filtereditor.py:98 ../src/gui/filtereditor.py:550
#: ../src/Filters/Rules/Person/_HasAttribute.py:45
msgid "Personal attribute:"
msgstr "תכונה אישית:"
#: ../src/gui/filtereditor.py:99 ../src/gui/filtereditor.py:552
#: ../src/Filters/Rules/Person/_HasFamilyAttribute.py:45
#: ../src/Filters/Rules/Family/_HasAttribute.py:45
msgid "Family attribute:"
msgstr "תכונה משפחתית:"
#: ../src/gui/filtereditor.py:100
#: ../src/Filters/Rules/Event/_HasAttribute.py:45
msgid "Event attribute:"
msgstr "תכונת אירוע:"
#: ../src/gui/filtereditor.py:101 ../src/gui/filtereditor.py:554
#: ../src/Filters/Rules/MediaObject/_HasAttribute.py:45
msgid "Media attribute:"
msgstr "תכונת מדיה:"
#: ../src/gui/filtereditor.py:102 ../src/gui/filtereditor.py:556
#: ../src/Filters/Rules/Person/_HasRelationship.py:47
#: ../src/Filters/Rules/Family/_HasRelType.py:46
msgid "Relationship type:"
msgstr "סוג מערכת יחסים:"
#: ../src/gui/filtereditor.py:103 ../src/gui/filtereditor.py:558
#: ../src/Filters/Rules/Note/_HasNote.py:48
msgid "Note type:"
msgstr "סוג הערה:"
#: ../src/gui/filtereditor.py:104 ../src/gui/filtereditor.py:560
#: ../src/Filters/Rules/Person/_HasNameType.py:47
msgid "Name type:"
msgstr "סוג שם:"
#: ../src/gui/filtereditor.py:105 ../src/gui/filtereditor.py:562
#: ../src/Filters/Rules/Person/_HasNameOriginType.py:47
msgid "Surname origin type:"
msgstr "מקור שם משפחה:"
#: ../src/gui/filtereditor.py:250
msgid "lesser than"
msgstr "פחות מ"
#: ../src/gui/filtereditor.py:250
msgid "equal to"
msgstr "שווה ל"
#: ../src/gui/filtereditor.py:250
msgid "greater than"
msgstr "יותר מ"
#: ../src/gui/filtereditor.py:288
msgid "Not a valid ID"
msgstr "מזהה לא תקין"
#: ../src/gui/filtereditor.py:314
msgid "Select..."
msgstr "בחרי..."
#: ../src/gui/filtereditor.py:319
#, python-format
msgid "Select %s from a list"
msgstr "בחרי %s מהרשימה"
#: ../src/gui/filtereditor.py:386
msgid "Give or select a source ID, leave empty to find objects with no source."
msgstr ""
#: ../src/gui/filtereditor.py:510 ../src/Filters/Rules/Person/_HasBirth.py:47
#: ../src/Filters/Rules/Person/_HasDeath.py:47
#: ../src/Filters/Rules/Person/_HasEvent.py:51
#: ../src/Filters/Rules/Person/_HasFamilyEvent.py:50
#: ../src/Filters/Rules/Family/_HasEvent.py:50
#: ../src/Filters/Rules/Event/_HasData.py:47 ../src/glade/mergeevent.glade.h:7
msgid "Place:"
msgstr "מקום:"
#: ../src/gui/filtereditor.py:512
msgid "Reference count:"
msgstr "מספר הפניות:"
#: ../src/gui/filtereditor.py:513
#: ../src/Filters/Rules/Person/_HasAddress.py:49
#: ../src/Filters/Rules/Person/_HasAssociation.py:49
#: ../src/Filters/Rules/Source/_HasRepository.py:47
msgid "Number of instances:"
msgstr ""
#: ../src/gui/filtereditor.py:516
msgid "Reference count must be:"
msgstr "מספר הפניות חייב להיות:"
#: ../src/gui/filtereditor.py:518
#: ../src/Filters/Rules/Person/_HasAddress.py:49
#: ../src/Filters/Rules/Person/_HasAssociation.py:49
#: ../src/Filters/Rules/Source/_HasRepository.py:47
msgid "Number must be:"
msgstr "מספר חייב להיות:"
#: ../src/gui/filtereditor.py:520
#: ../src/Filters/Rules/Person/_IsLessThanNthGenerationAncestorOfBookmarked.py:52
#: ../src/Filters/Rules/Person/_IsLessThanNthGenerationAncestorOfDefaultPerson.py:47
#: ../src/Filters/Rules/Person/_IsLessThanNthGenerationAncestorOf.py:46
#: ../src/Filters/Rules/Person/_IsLessThanNthGenerationDescendantOf.py:46
#: ../src/Filters/Rules/Person/_IsMoreThanNthGenerationAncestorOf.py:46
#: ../src/Filters/Rules/Person/_IsMoreThanNthGenerationDescendantOf.py:46
msgid "Number of generations:"
msgstr "מספר דורות:"
#: ../src/gui/filtereditor.py:522 ../src/Filters/Rules/_HasGrampsId.py:46
#: ../src/Filters/Rules/Person/_DeepRelationshipPathBetween.py:123
#: ../src/Filters/Rules/Person/_HasCommonAncestorWith.py:46
#: ../src/Filters/Rules/Person/_IsAncestorOf.py:45
#: ../src/Filters/Rules/Person/_IsDescendantFamilyOf.py:50
#: ../src/Filters/Rules/Person/_IsDescendantOf.py:46
#: ../src/Filters/Rules/Person/_IsDuplicatedAncestorOf.py:47
#: ../src/Filters/Rules/Person/_IsLessThanNthGenerationAncestorOf.py:46
#: ../src/Filters/Rules/Person/_IsLessThanNthGenerationDescendantOf.py:46
#: ../src/Filters/Rules/Person/_IsMoreThanNthGenerationAncestorOf.py:46
#: ../src/Filters/Rules/Person/_IsMoreThanNthGenerationDescendantOf.py:46
#: ../src/Filters/Rules/Person/_IsRelatedWith.py:45
#: ../src/Filters/Rules/Person/_MatchIdOf.py:45
#: ../src/Filters/Rules/Person/_RelationshipPathBetween.py:46
msgid "ID:"
msgstr "מזהה:"
#: ../src/gui/filtereditor.py:525 ../src/Filters/Rules/_HasSourceOfBase.py:46
#: ../src/Filters/Rules/Person/_HasSourceOf.py:46
#: ../src/Filters/Rules/Family/_HasSourceOf.py:46
#: ../src/Filters/Rules/Place/_HasSourceOf.py:46
#: ../src/Filters/Rules/MediaObject/_HasSourceOf.py:46
msgid "Source ID:"
msgstr "מזהה מקור:"
#: ../src/gui/filtereditor.py:527
#: ../src/Filters/Rules/Person/_DeepRelationshipPathBetween.py:123
#: ../src/Filters/Rules/Person/_HasCommonAncestorWithFilterMatch.py:48
#: ../src/Filters/Rules/Person/_IsAncestorOfFilterMatch.py:47
#: ../src/Filters/Rules/Person/_IsChildOfFilterMatch.py:47
#: ../src/Filters/Rules/Person/_IsDescendantOfFilterMatch.py:47
#: ../src/Filters/Rules/Person/_IsParentOfFilterMatch.py:47
#: ../src/Filters/Rules/Person/_IsSiblingOfFilterMatch.py:46
#: ../src/Filters/Rules/Person/_IsSpouseOfFilterMatch.py:47
msgid "Filter name:"
msgstr "שם מסנן:"
#. filters of another namespace, name may be same as caller!
#: ../src/gui/filtereditor.py:531
#: ../src/Filters/Rules/Event/_MatchesPersonFilter.py:51
msgid "Person filter name:"
msgstr "שם מסנן אדם:"
#: ../src/gui/filtereditor.py:533
#: ../src/Filters/Rules/Person/_MatchesEventFilter.py:52
#: ../src/Filters/Rules/Place/_MatchesEventFilter.py:50
msgid "Event filter name:"
msgstr "שם מסנן אירוע:"
#: ../src/gui/filtereditor.py:535
#: ../src/Filters/Rules/Event/_MatchesSourceFilter.py:49
#: ../src/Filters/Rules/Citation/_MatchesSourceFilter.py:49
msgid "Source filter name:"
msgstr "שם מסנן מקור:"
#: ../src/gui/filtereditor.py:537
#: ../src/Filters/Rules/Source/_MatchesRepositoryFilter.py:44
#: ../src/Filters/Rules/Citation/_MatchesRepositoryFilter.py:46
msgid "Repository filter name:"
msgstr ""
#: ../src/gui/filtereditor.py:539
#: ../src/Filters/Rules/Event/_MatchesPlaceFilter.py:50
msgid "Place filter name:"
msgstr ""
#: ../src/gui/filtereditor.py:565
#: ../src/Filters/Rules/Person/_IsAncestorOf.py:45
#: ../src/Filters/Rules/Person/_IsDescendantFamilyOf.py:50
#: ../src/Filters/Rules/Person/_IsDescendantOf.py:46
msgid "Inclusive:"
msgstr "כולל:"
#: ../src/gui/filtereditor.py:566
msgid "Include original person"
msgstr "כלול אדם מקורי"
#: ../src/gui/filtereditor.py:567
#: ../src/Filters/Rules/_HasTextMatchingSubstringOf.py:44
#: ../src/Filters/Rules/Person/_HasTextMatchingSubstringOf.py:48
msgid "Case sensitive:"
msgstr ""
#: ../src/gui/filtereditor.py:568
msgid "Use exact case of letters"
msgstr ""
#: ../src/gui/filtereditor.py:569
#: ../src/Filters/Rules/_HasTextMatchingSubstringOf.py:45
msgid "Regular-Expression matching:"
msgstr ""
#: ../src/gui/filtereditor.py:570
msgid "Use regular expression"
msgstr "השתמש בביטויים רגולריים"
#: ../src/gui/filtereditor.py:571
#: ../src/Filters/Rules/Event/_MatchesPersonFilter.py:51
msgid "Include Family events:"
msgstr "כלול אירועי משפחה:"
#: ../src/gui/filtereditor.py:572
msgid "Also family events where person is wife/husband"
msgstr "גם משפחות בהם האדם הוא בעל/אישה"
#: ../src/gui/filtereditor.py:574 ../src/Filters/Rules/Person/_HasEvent.py:54
#, fuzzy
msgid "Primary Role:"
msgstr "מקור ראשי"
#: ../src/gui/filtereditor.py:575
msgid "Only include primary participants"
msgstr ""
#: ../src/gui/filtereditor.py:576 ../src/Filters/Rules/Person/_HasTag.py:48
#: ../src/Filters/Rules/Family/_HasTag.py:48
#: ../src/Filters/Rules/MediaObject/_HasTag.py:48
#: ../src/Filters/Rules/Note/_HasTag.py:48
msgid "Tag:"
msgstr ""
#: ../src/gui/filtereditor.py:580
#: ../src/Filters/Rules/Person/_HasCitation.py:50
#: ../src/Filters/Rules/Person/_MatchesSourceConfidence.py:44
#: ../src/Filters/Rules/Family/_HasCitation.py:51
#: ../src/Filters/Rules/Family/_MatchesSourceConfidence.py:44
#: ../src/Filters/Rules/Event/_HasCitation.py:51
#: ../src/Filters/Rules/Event/_MatchesSourceConfidence.py:45
#: ../src/Filters/Rules/Place/_MatchesSourceConfidence.py:44
#: ../src/Filters/Rules/Place/_HasCitation.py:51
#: ../src/Filters/Rules/Citation/_HasCitation.py:51
#: ../src/Filters/Rules/MediaObject/_HasCitation.py:50
#: ../src/Filters/Rules/MediaObject/_MatchesSourceConfidence.py:44
msgid "Confidence level:"
msgstr ""
#: ../src/gui/filtereditor.py:583 ../src/Filters/Rules/Person/_HasBirth.py:47
#: ../src/Filters/Rules/Person/_HasCitation.py:49
#: ../src/Filters/Rules/Person/_HasDeath.py:47
#: ../src/Filters/Rules/Person/_HasEvent.py:50
#: ../src/Filters/Rules/Person/_HasFamilyEvent.py:49
#: ../src/Filters/Rules/Family/_HasCitation.py:50
#: ../src/Filters/Rules/Family/_HasEvent.py:49
#: ../src/Filters/Rules/Event/_HasCitation.py:50
#: ../src/Filters/Rules/Event/_HasData.py:47
#: ../src/Filters/Rules/Place/_HasCitation.py:50
#: ../src/Filters/Rules/Citation/_HasCitation.py:50
#: ../src/Filters/Rules/MediaObject/_HasMedia.py:50
#: ../src/Filters/Rules/MediaObject/_HasCitation.py:49
#: ../src/glade/mergecitation.glade.h:6 ../src/glade/mergeevent.glade.h:6
#: ../src/glade/mergemedia.glade.h:7
msgid "Date:"
msgstr "תאריך:"
#: ../src/gui/filtereditor.py:585
#: ../src/Filters/Rules/Event/_HasDayOfWeek.py:43
msgid "Day of Week:"
msgstr "יום בשבוע:"
#: ../src/gui/filtereditor.py:597
#: ../src/Filters/SideBar/_CitationSidebarFilter.py:80
#: ../src/Filters/SideBar/_EventSidebarFilter.py:76
#: ../src/Filters/SideBar/_FamilySidebarFilter.py:87
#: ../src/Filters/SideBar/_PersonSidebarFilter.py:92
#: ../src/Filters/SideBar/_SourceSidebarFilter.py:65
#: ../src/Filters/SideBar/_PlaceSidebarFilter.py:73
#: ../src/Filters/SideBar/_MediaSidebarFilter.py:66
#: ../src/Filters/SideBar/_RepoSidebarFilter.py:75
#: ../src/Filters/SideBar/_NoteSidebarFilter.py:71
msgid "Use regular expressions"
msgstr ""
#: ../src/gui/filtereditor.py:598
msgid ""
"Interpret the contents of string fields as regular expressions.\n"
"A decimal point will match any character. A question mark will match zero or one occurences of the previous character or group. An asterisk will match zero or more occurences. A plus sign will match one or more occurences. Use parentheses to group expressions. Specify alternatives using a vertical bar. A caret will match the start of a line. A dollar sign will match the end of a line."
msgstr ""
#: ../src/gui/filtereditor.py:625
msgid "Rule Name"
msgstr "שם הכלל"
#: ../src/gui/filtereditor.py:742 ../src/gui/filtereditor.py:753
#: ../src/glade/rule.glade.h:24
msgid "No rule selected"
msgstr "לא נבחר כלל"
#: ../src/gui/filtereditor.py:796
msgid "Define filter"
msgstr "הגדר מסנן"
#: ../src/gui/filtereditor.py:800
msgid "Values"
msgstr "ערכים"
#: ../src/gui/filtereditor.py:898
msgid "Add Rule"
msgstr "הוסף חוק"
#: ../src/gui/filtereditor.py:910
msgid "Edit Rule"
msgstr "ערוך חוק"
#: ../src/gui/filtereditor.py:945
msgid "Filter Test"
msgstr "נסה מסנן"
#. ###############################
#: ../src/gui/filtereditor.py:1083 ../src/plugins/Records.py:519
#: ../src/plugins/drawreport/Calendar.py:416
#: ../src/plugins/drawreport/StatisticsChart.py:914
#: ../src/plugins/drawreport/TimeLine.py:369
#: ../src/plugins/gramplet/bottombar.gpr.py:637
#: ../src/plugins/gramplet/bottombar.gpr.py:651
#: ../src/plugins/gramplet/bottombar.gpr.py:665
#: ../src/plugins/gramplet/bottombar.gpr.py:679
#: ../src/plugins/gramplet/bottombar.gpr.py:693
#: ../src/plugins/gramplet/bottombar.gpr.py:707
#: ../src/plugins/gramplet/bottombar.gpr.py:721
#: ../src/plugins/gramplet/bottombar.gpr.py:735
#: ../src/plugins/gramplet/bottombar.gpr.py:749
#: ../src/plugins/graph/GVRelGraph.py:508
#: ../src/plugins/quickview/quickview.gpr.py:127
#: ../src/plugins/textreport/BirthdayReport.py:372
#: ../src/plugins/textreport/IndivComplete.py:609
#: ../src/plugins/tool/SortEvents.py:168
#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:8019
#: ../src/plugins/webreport/WebCal.py:1322
msgid "Filter"
msgstr "מסנן"
#: ../src/gui/filtereditor.py:1083
msgid "Comment"
msgstr "הערה"
#: ../src/gui/filtereditor.py:1091
msgid "Custom Filter Editor"
msgstr "עורף מסננים מותאמים אישית"
#: ../src/gui/filtereditor.py:1157
msgid "Delete Filter?"
msgstr "למחוק מסנן?"
#: ../src/gui/filtereditor.py:1158
msgid "This filter is currently being used as the base for other filters. Deletingthis filter will result in removing all other filters that depend on it."
msgstr ""
#: ../src/gui/filtereditor.py:1162
msgid "Delete Filter"
msgstr "מחק מסנן"
#: ../src/gui/grampsbar.py:157 ../src/gui/widgets/grampletpane.py:1132
msgid "Unnamed Gramplet"
msgstr ""
#: ../src/gui/grampsbar.py:310
#, fuzzy
msgid "Gramps Bar"
msgstr "ספר"
#: ../src/gui/grampsbar.py:312
msgid "Right-click to the right of the tab to add a gramplet."
msgstr ""
#: ../src/gui/grampsbar.py:426 ../src/plugins/view/grampletview.py:95
msgid "Add a gramplet"
msgstr ""
#: ../src/gui/grampsbar.py:436
#, fuzzy
msgid "Remove a gramplet"
msgstr "הסר מקום"
#: ../src/gui/grampsbar.py:446
#, fuzzy
msgid "Restore default gramplets"
msgstr "Gramplet שיאים"
#: ../src/gui/grampsbar.py:486
msgid "Restore to defaults?"
msgstr ""
#: ../src/gui/grampsbar.py:487
msgid "The Grampsbar will be restored to contain its default gramplets. This action cannot be undone."
msgstr ""
#: ../src/gui/grampsbar.py:489 ../src/gui/plug/_windows.py:504
msgid "OK"
msgstr "בסדר"
#: ../src/gui/grampsgui.py:102
msgid "Family Trees"
msgstr "עצי משפחה"
#. ('gramps-bookmark', _('Bookmarks'), gtk.gdk.CONTROL_MASK, 0, ''),
#. ('gramps-bookmark-delete', _('Delete bookmark'), gtk.gdk.CONTROL_MASK, 0, ''),
#: ../src/gui/grampsgui.py:107
msgid "_Add bookmark"
msgstr "הוסף _סימניה"
#: ../src/gui/grampsgui.py:109
msgid "Configure"
msgstr "תצורה"
#: ../src/gui/grampsgui.py:110
#: ../src/gui/editors/displaytabs/addrembedlist.py:72
#: ../src/gui/editors/displaytabs/eventembedlist.py:78
#: ../src/gui/editors/displaytabs/familyldsembedlist.py:52
#: ../src/gui/editors/displaytabs/ldsembedlist.py:63
#: ../src/gui/selectors/selectevent.py:63
#: ../src/plugins/export/ExportCsv.py:479
#: ../src/plugins/gramplet/AgeOnDateGramplet.py:73
#: ../src/plugins/gramplet/Events.py:53
#: ../src/plugins/gramplet/PersonResidence.py:49
#: ../src/plugins/import/ImportCsv.py:229
#: ../src/plugins/quickview/OnThisDay.py:80
#: ../src/plugins/quickview/OnThisDay.py:81
#: ../src/plugins/quickview/OnThisDay.py:82
#: ../src/plugins/textreport/PlaceReport.py:182
#: ../src/plugins/textreport/PlaceReport.py:256
#: ../src/plugins/textreport/TagReport.py:301
#: ../src/plugins/textreport/TagReport.py:469
#: ../src/plugins/tool/SortEvents.py:56
#: ../src/plugins/view/citationtreeview.py:92
#: ../src/plugins/view/citationlistview.py:97
#: ../src/plugins/view/eventview.py:84 ../src/plugins/view/mediaview.py:97
#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:372
#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:977
#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:1225
#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:1254
#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:2367
#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:3661
#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:4428
#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:5773
#: ../src/Filters/SideBar/_EventSidebarFilter.py:96
#: ../src/Filters/SideBar/_MediaSidebarFilter.py:91
#: ../src/glade/editcitation.glade.h:3 ../src/glade/editaddress.glade.h:19
#: ../src/glade/editmedia.glade.h:11 ../src/glade/editmediaref.glade.h:26
#: ../src/glade/editeventref.glade.h:12 ../src/glade/editldsord.glade.h:4
#: ../src/glade/editsourceref.glade.h:4 ../src/glade/editname.glade.h:28
#: ../src/glade/editevent.glade.h:4
msgid "Date"
msgstr "תאריך"
#: ../src/gui/grampsgui.py:111
msgid "Edit Date"
msgstr "ערוך תאריך"
#: ../src/gui/grampsgui.py:112 ../src/Merge/mergeperson.py:196
#: ../src/plugins/gramplet/bottombar.gpr.py:133
#: ../src/plugins/gramplet/bottombar.gpr.py:147
#: ../src/plugins/quickview/FilterByName.py:97
#: ../src/plugins/textreport/TagReport.py:284
#: ../src/plugins/view/eventview.py:118
#: ../src/plugins/view/geography.gpr.py:88 ../src/plugins/view/view.gpr.py:41
#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:1759
#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:1818
#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:1870
#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:3628
#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:3816
#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:6258
msgid "Events"
msgstr "אירועים"
#: ../src/gui/grampsgui.py:114
#: ../src/plugins/drawreport/drawplugins.gpr.py:170
#: ../src/plugins/gramplet/gramplet.gpr.py:89
#: ../src/plugins/gramplet/gramplet.gpr.py:98
#: ../src/plugins/view/fanchartview.py:575
msgid "Fan Chart"
msgstr "תרשים מניפה"
#: ../src/gui/grampsgui.py:115
msgid "Font"
msgstr "גופן"
#: ../src/gui/grampsgui.py:116 ../src/gui/widgets/styledtexteditor.py:463
msgid "Font Color"
msgstr "צבע גופן"
#: ../src/gui/grampsgui.py:117
msgid "Font Background Color"
msgstr "צבע רקע לגופן"
#: ../src/gui/grampsgui.py:118 ../src/plugins/view/grampletview.py:52
#: ../src/plugins/view/view.gpr.py:71
msgid "Gramplets"
msgstr ""
#: ../src/gui/grampsgui.py:119 ../src/gui/grampsgui.py:120
#: ../src/gui/grampsgui.py:121 ../src/plugins/view/geography.gpr.py:65
#: ../src/plugins/view/geography.gpr.py:81
#: ../src/plugins/view/geography.gpr.py:97
#: ../src/plugins/view/geography.gpr.py:114
msgid "Geography"
msgstr "גיאוגרפיה"
#: ../src/gui/grampsgui.py:122 ../src/plugins/view/geoperson.py:166
#, fuzzy
msgid "GeoPerson"
msgstr "אדם"
#: ../src/gui/grampsgui.py:123 ../src/plugins/view/geofamily.py:138
#, fuzzy
msgid "GeoFamily"
msgstr "משפחה"
#: ../src/gui/grampsgui.py:124 ../src/plugins/view/geoevents.py:139
#, fuzzy
msgid "GeoEvents"
msgstr "אירועים"
#: ../src/gui/grampsgui.py:125 ../src/plugins/view/geoplaces.py:139
#, fuzzy
msgid "GeoPlaces"
msgstr "מקומות"
#: ../src/gui/grampsgui.py:126
msgid "Public"
msgstr "ציבורי"
#: ../src/gui/grampsgui.py:128
msgid "Merge"
msgstr "מזג"
#: ../src/gui/grampsgui.py:129 ../src/plugins/gramplet/bottombar.gpr.py:301
#: ../src/plugins/gramplet/bottombar.gpr.py:315
#: ../src/plugins/gramplet/bottombar.gpr.py:329
#: ../src/plugins/gramplet/bottombar.gpr.py:343
#: ../src/plugins/gramplet/bottombar.gpr.py:357
#: ../src/plugins/gramplet/bottombar.gpr.py:371
#: ../src/plugins/gramplet/bottombar.gpr.py:385
#: ../src/plugins/gramplet/bottombar.gpr.py:399
#: ../src/plugins/quickview/FilterByName.py:112
#: ../src/plugins/textreport/IndivComplete.py:204
#: ../src/plugins/textreport/TagReport.py:370
#: ../src/plugins/view/noteview.py:107 ../src/plugins/view/view.gpr.py:101
#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:379
#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:980
#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:1562
msgid "Notes"
msgstr "הערות"
#. Go over parents and build their menu
#. don't show rest
#: ../src/gui/grampsgui.py:130 ../src/Merge/mergeperson.py:211
#: ../src/plugins/gramplet/FanChartGramplet.py:838
#: ../src/plugins/quickview/all_relations.py:306
#: ../src/plugins/tool/NotRelated.py:132
#: ../src/plugins/view/fanchartview.py:910
#: ../src/plugins/view/pedigreeview.py:1959 ../src/plugins/view/relview.py:511
#: ../src/plugins/view/relview.py:848 ../src/plugins/view/relview.py:882
#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:380
#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:2912
#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:5234
#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:6407
msgid "Parents"
msgstr "הורים"
#: ../src/gui/grampsgui.py:131
msgid "Add Parents"
msgstr "הוסף הורים"
#: ../src/gui/grampsgui.py:132
msgid "Select Parents"
msgstr "בחר הורים"
#: ../src/gui/grampsgui.py:133 ../src/plugins/gramplet/gramplet.gpr.py:133
#: ../src/plugins/gramplet/gramplet.gpr.py:139
#: ../src/plugins/view/pedigreeview.py:685
#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:6091
msgid "Pedigree"
msgstr "שושלת יוחסין"
#: ../src/gui/grampsgui.py:135 ../src/plugins/quickview/FilterByName.py:100
#: ../src/plugins/view/geography.gpr.py:73
#: ../src/plugins/view/placetreeview.gpr.py:34
#: ../src/plugins/view/view.gpr.py:180
#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:1760
#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:1815
#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:1871
#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:3339
#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:3459
msgid "Places"
msgstr "מקומות"
#: ../src/gui/grampsgui.py:137
msgid "Reports"
msgstr "דוחות"
#: ../src/gui/grampsgui.py:138 ../src/plugins/quickview/FilterByName.py:106
#: ../src/plugins/view/repoview.py:123 ../src/plugins/view/view.gpr.py:196
#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:1762
#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:1873
#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:2721
#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:6575
#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:6640
msgid "Repositories"
msgstr "מאגרים"
#: ../src/gui/grampsgui.py:139 ../src/plugins/quickview/FilterByName.py:103
#: ../src/plugins/view/sourceview.py:110 ../src/plugins/view/view.gpr.py:211
#: ../src/plugins/view/view.gpr.py:242
#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:387
#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:981
#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:1258
#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:1563
#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:1761
#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:1812
#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:1872
#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:4178
#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:4261
msgid "Sources"
msgstr "מקורות"
#: ../src/gui/grampsgui.py:140
msgid "Add Spouse"
msgstr "הוסף אח"
#: ../src/gui/grampsgui.py:141 ../src/gui/views/tags.py:219
#: ../src/gui/views/tags.py:224 ../src/gui/widgets/tageditor.py:109
#: ../src/plugins/textreport/TagReport.py:535
#: ../src/plugins/textreport/TagReport.py:539
#: ../src/Filters/SideBar/_FamilySidebarFilter.py:118
#: ../src/Filters/SideBar/_PersonSidebarFilter.py:135
#: ../src/Filters/SideBar/_MediaSidebarFilter.py:93
#: ../src/Filters/SideBar/_NoteSidebarFilter.py:97
msgid "Tag"
msgstr ""
#: ../src/gui/grampsgui.py:142 ../src/gui/views/tags.py:581
msgid "New Tag"
msgstr "תגית חדשה"
#: ../src/gui/grampsgui.py:143
msgid "Tools"
msgstr "כלים"
#: ../src/gui/grampsgui.py:144
msgid "Grouped List"
msgstr ""
#: ../src/gui/grampsgui.py:145
msgid "List"
msgstr "רשימה"
#. name, click?, width, toggle
#: ../src/gui/grampsgui.py:146 ../src/gui/plug/_windows.py:1087
#: ../src/plugins/tool/ChangeNames.py:194
#: ../src/plugins/tool/ExtractCity.py:540
#: ../src/plugins/tool/PatchNames.py:396 ../src/glade/mergedata.glade.h:5
msgid "Select"
msgstr "בחרי"
#: ../src/gui/grampsgui.py:148 ../src/gui/grampsgui.py:149
#: ../src/gui/editors/editperson.py:615
#: ../src/gui/editors/displaytabs/gallerytab.py:136
#: ../src/plugins/view/mediaview.py:220
msgid "View"
msgstr "תצוגה"
#: ../src/gui/grampsgui.py:150
msgid "Zoom In"
msgstr "הגדל"
#: ../src/gui/grampsgui.py:151
msgid "Zoom Out"
msgstr "הקטן"
#: ../src/gui/grampsgui.py:152
msgid "Fit Width"
msgstr "התאם רוחב"
#: ../src/gui/grampsgui.py:153
msgid "Fit Page"
msgstr "התאם לעמוד"
#: ../src/gui/grampsgui.py:154 ../src/plugins/gramplet/bottombar.gpr.py:413
#: ../src/plugins/gramplet/bottombar.gpr.py:427
#: ../src/plugins/gramplet/bottombar.gpr.py:441
#: ../src/plugins/gramplet/bottombar.gpr.py:455
#: ../src/plugins/gramplet/bottombar.gpr.py:469
#: ../src/plugins/view/view.gpr.py:227
#, fuzzy
msgid "Citations"
msgstr "ציטוט"
#: ../src/gui/grampsgui.py:159
msgid "Export"
msgstr "יצא"
#: ../src/gui/grampsgui.py:160
msgid "Import"
msgstr "יבא"
#: ../src/gui/grampsgui.py:162 ../src/Filters/SideBar/_RepoSidebarFilter.py:95
msgid "URL"
msgstr "כתובת אינטרנט"
#: ../src/gui/grampsgui.py:174
msgid "Danger: This is unstable code!"
msgstr "אזהרה: זהו קוד לא יציב"
#: ../src/gui/grampsgui.py:175
msgid ""
"This Gramps 3.x-trunk is a development release. This version is not meant for normal usage. Use at your own risk.\n"
"\n"
"This version may:\n"
"1) Work differently than you expect.\n"
"2) Fail to run at all.\n"
"3) Crash often.\n"
"4) Corrupt your data.\n"
"5) Save data in a format that is incompatible with the official release.\n"
"\n"
"BACKUP your existing databases before opening them with this version, and make sure to export your data to XML every now and then."
msgstr ""
#: ../src/gui/grampsgui.py:246
msgid "Error parsing arguments"
msgstr ""
#: ../src/gui/makefilter.py:44
#, python-format
msgid "Filter %s from Clipboard"
msgstr ""
#: ../src/gui/makefilter.py:49
#, python-format
msgid "Created on %4d/%02d/%02d"
msgstr ""
#: ../src/gui/utils.py:236
#, fuzzy
msgid "Cancelling..."
msgstr "מבטל..."
#: ../src/gui/utils.py:316
msgid "Please do not force closing this important dialog."
msgstr ""
#: ../src/gui/utils.py:336
msgid "The external program failed to launch or experienced an error"
msgstr ""
#: ../src/gui/utils.py:346
msgid "Error from external program"
msgstr ""
#: ../src/gui/utils.py:398
#, fuzzy
msgid "Error in command line syntax."
msgstr "שגיאה: לא יכול לקרוא '%s'"
#: ../src/gui/utils.py:399
msgid "One of the files passed on the command line did not exist."
msgstr ""
#: ../src/gui/utils.py:400
#, fuzzy
msgid "A required tool could not be found."
msgstr "לא ניתן למצוא אובייקט מדיה"
#: ../src/gui/utils.py:401
#, fuzzy
msgid "The action failed."
msgstr "המחיקה נכשלה"
#: ../src/gui/utils.py:475
msgid ""
"Cannot open new citation editor at this time. Either the citation is already being edited, or the associated source is already being edited, and opening a citation editor (which also allows the source to be edited), would create ambiguity by opening two editors on the same source. \n"
"\n"
"To edit the citation, close the source editor and open an editor for the citation alone"
msgstr ""
#: ../src/gui/utils.py:488
#, fuzzy
msgid "Cannot open new citation editor"
msgstr "לא ניתן למזג משפחות."
#. ------------------------------------------------------------------------
#.
#. Private Constants
#.
#. ------------------------------------------------------------------------
#: ../src/gui/viewmanager.py:112 ../src/gui/plug/_dialogs.py:59
#: ../src/plugins/BookReport.py:100
msgid "Unsupported"
msgstr "לא נתמך"
#: ../src/gui/viewmanager.py:486
msgid "Connect to a recent database"
msgstr ""
#: ../src/gui/viewmanager.py:504
msgid "_Family Trees"
msgstr "_עצי משפחה"
#: ../src/gui/viewmanager.py:505
msgid "_Manage Family Trees..."
msgstr "_ניהול עצי משפחה..."
#: ../src/gui/viewmanager.py:506
msgid "Manage databases"
msgstr "ניהול מסדי נתונים"
#: ../src/gui/viewmanager.py:507
msgid "Open _Recent"
msgstr "עצים _אחרונים"
#: ../src/gui/viewmanager.py:508
msgid "Open an existing database"
msgstr "פתח מסד נתונים קיים"
#: ../src/gui/viewmanager.py:509
msgid "_Quit"
msgstr "י_ציאה"
#: ../src/gui/viewmanager.py:511
msgid "_View"
msgstr "_תצוגה"
#: ../src/gui/viewmanager.py:512
msgid "_Edit"
msgstr "_עריכה"
#: ../src/gui/viewmanager.py:513
msgid "_Preferences..."
msgstr "_העדפות..."
#: ../src/gui/viewmanager.py:515
msgid "_Help"
msgstr "_עזרה"
#: ../src/gui/viewmanager.py:516
msgid "Gramps _Home Page"
msgstr "_דף הבית של Gramps"
#: ../src/gui/viewmanager.py:518
msgid "Gramps _Mailing Lists"
msgstr "_רשימת הדיוור של Gramps"
#: ../src/gui/viewmanager.py:520
msgid "_Report a Bug"
msgstr "דוו_ח על באג"
#: ../src/gui/viewmanager.py:522
msgid "_Extra Reports/Tools"
msgstr "_כלים ודוחות נוספית"
#: ../src/gui/viewmanager.py:524
msgid "_About"
msgstr "_אודות"
#: ../src/gui/viewmanager.py:526
msgid "_Plugin Manager"
msgstr "_מנהל תוספים"
#: ../src/gui/viewmanager.py:528
msgid "_FAQ"
msgstr "_תשובות לשאלות נפוצות"
#: ../src/gui/viewmanager.py:529
msgid "_Key Bindings"
msgstr "_קיצורי מקשים"
#: ../src/gui/viewmanager.py:530
msgid "_User Manual"
msgstr "_מדריך למשתמש"
#: ../src/gui/viewmanager.py:537
msgid "_Export..."
msgstr "_יצוא..."
#: ../src/gui/viewmanager.py:539
msgid "Make Backup..."
msgstr ""
#: ../src/gui/viewmanager.py:540
msgid "Make a Gramps XML backup of the database"
msgstr ""
#: ../src/gui/viewmanager.py:542
msgid "_Abandon Changes and Quit"
msgstr "_בטל שינויים וצא"
#: ../src/gui/viewmanager.py:543 ../src/gui/viewmanager.py:546
msgid "_Reports"
msgstr "_דוחות"
#: ../src/gui/viewmanager.py:544
msgid "Open the reports dialog"
msgstr "פתח את חלון הדוחות"
#: ../src/gui/viewmanager.py:545
msgid "_Go"
msgstr "_נווט"
#: ../src/gui/viewmanager.py:547
msgid "_Windows"
msgstr "_חלונות"
#: ../src/gui/viewmanager.py:584
msgid "Clip_board"
msgstr "לוח _גזירים"
#: ../src/gui/viewmanager.py:585
msgid "Open the Clipboard dialog"
msgstr "פתח את לוח הגזירים"
#: ../src/gui/viewmanager.py:586
msgid "_Import..."
msgstr "י_בוא..."
#: ../src/gui/viewmanager.py:588 ../src/gui/viewmanager.py:591
msgid "_Tools"
msgstr "_כלים"
#: ../src/gui/viewmanager.py:589
msgid "Open the tools dialog"
msgstr "פתח את חלון הכלים"
#: ../src/gui/viewmanager.py:590
msgid "_Bookmarks"
msgstr "_סימניות"
#: ../src/gui/viewmanager.py:592
#, fuzzy
msgid "_Configure View..."
msgstr "ת_צורת תצוגה..."
#: ../src/gui/viewmanager.py:593
msgid "Configure the active view"
msgstr "קביעת התצורה של התצוגה הפעילה"
#: ../src/gui/viewmanager.py:598
msgid "_Navigator"
msgstr ""
#: ../src/gui/viewmanager.py:600
msgid "_Toolbar"
msgstr "סרגל _כלים"
#: ../src/gui/viewmanager.py:602
msgid "F_ull Screen"
msgstr "_מסך מלא"
#: ../src/gui/viewmanager.py:607 ../src/gui/viewmanager.py:1189
msgid "_Undo"
msgstr "_בטל פעולה אחרונה"
#: ../src/gui/viewmanager.py:612 ../src/gui/viewmanager.py:1206
msgid "_Redo"
msgstr "_בצע מחדש פעולה אחרונה"
#: ../src/gui/viewmanager.py:618
msgid "Undo History..."
msgstr "היסטוריית ביטולים..."
#: ../src/gui/viewmanager.py:632
#, python-format
msgid "Key %s is not bound"
msgstr ""
#. load plugins
#: ../src/gui/viewmanager.py:733
msgid "Loading plugins..."
msgstr "טוען פלאגאינס..."
#: ../src/gui/viewmanager.py:740 ../src/gui/viewmanager.py:755
msgid "Ready"
msgstr "מוכן"
#. registering plugins
#: ../src/gui/viewmanager.py:748
msgid "Registering plugins..."
msgstr "טוען תוספים..."
#: ../src/gui/viewmanager.py:785
msgid "Autobackup..."
msgstr "גיבוי אוטומטי..."
#: ../src/gui/viewmanager.py:789
msgid "Error saving backup data"
msgstr "שגיאה בשמירת מידע גיבוי"
#: ../src/gui/viewmanager.py:800
msgid "Abort changes?"
msgstr "בטל שינויים?"
#: ../src/gui/viewmanager.py:801
msgid "Aborting changes will return the database to the state it was before you started this editing session."
msgstr ""
#: ../src/gui/viewmanager.py:803
msgid "Abort changes"
msgstr "בטל שינויים"
#: ../src/gui/viewmanager.py:813
msgid "Cannot abandon session's changes"
msgstr ""
#: ../src/gui/viewmanager.py:814
msgid "Changes cannot be completely abandoned because the number of changes made in the session exceeded the limit."
msgstr ""
#: ../src/gui/viewmanager.py:968
msgid "View failed to load. Check error output."
msgstr ""
#: ../src/gui/viewmanager.py:1107
msgid "Import Statistics"
msgstr "ייבוא סטטיסטיקות"
#: ../src/gui/viewmanager.py:1158
msgid "Read Only"
msgstr "לקריאה בלבד"
#: ../src/gui/viewmanager.py:1241
msgid "Gramps XML Backup"
msgstr "גיבוי גרמפס XML"
#: ../src/gui/viewmanager.py:1251
#: ../src/Filters/Rules/MediaObject/_HasMedia.py:49
#: ../src/glade/mergemedia.glade.h:6
msgid "Path:"
msgstr "נתיב:"
#: ../src/gui/viewmanager.py:1271 ../src/plugins/tool/phpgedview.glade.h:5
#: ../src/plugins/import/importgedcom.glade.h:7
msgid "File:"
msgstr "קובץ:"
#: ../src/gui/viewmanager.py:1303
msgid "Media:"
msgstr "מדיה:"
#. #################
#. What to include
#. #########################
#: ../src/gui/viewmanager.py:1308
#: ../src/plugins/drawreport/AncestorTree.py:989
#: ../src/plugins/drawreport/DescendTree.py:1585
#: ../src/plugins/textreport/DetAncestralReport.py:802
#: ../src/plugins/textreport/DetDescendantReport.py:976
#: ../src/plugins/textreport/DetDescendantReport.py:977
#: ../src/plugins/textreport/FamilyGroup.py:656
#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:8201
msgid "Include"
msgstr "כלול"
#: ../src/gui/viewmanager.py:1309 ../src/plugins/gramplet/StatsGramplet.py:200
msgid "Megabyte|MB"
msgstr ""
#: ../src/gui/viewmanager.py:1310
#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:8195
msgid "Exclude"
msgstr "אל תכלול"
#: ../src/gui/viewmanager.py:1327
msgid "Backup file already exists! Overwrite?"
msgstr "קובץ קיים כבר. האם לכותב עליו?"
#: ../src/gui/viewmanager.py:1328
#, python-format
msgid "The file '%s' exists."
msgstr ""
#: ../src/gui/viewmanager.py:1329
msgid "Proceed and overwrite"
msgstr ""
#: ../src/gui/viewmanager.py:1330
msgid "Cancel the backup"
msgstr ""
#: ../src/gui/viewmanager.py:1337
msgid "Making backup..."
msgstr "יוצר גיבוי..."
#: ../src/gui/viewmanager.py:1354
#, python-format
msgid "Backup saved to '%s'"
msgstr "גיבוי נשמר ל'%s'"
#: ../src/gui/viewmanager.py:1357
msgid "Backup aborted"
msgstr "הגיבוי בוטל"
#: ../src/gui/viewmanager.py:1375
msgid "Select backup directory"
msgstr "בחר ספרית גיבוי"
#: ../src/gui/viewmanager.py:1641
msgid "Failed Loading Plugin"
msgstr "נכשלה טעינת התוסף"
#: ../src/gui/viewmanager.py:1642
#, python-format
msgid ""
"The plugin %(name)s did not load and reported an error.\n"
"\n"
"%(error_msg)s\n"
"\n"
"If you are unable to fix the fault yourself then you can submit a bug at http://bugs.gramps-project.org or contact the plugin author (%(firstauthoremail)s).\n"
"\n"
"If you do not want Gramps to try and load this plugin again, you can hide it by using the Plugin Manager on the Help menu."
msgstr ""
#: ../src/gui/viewmanager.py:1690
msgid "Failed Loading View"
msgstr "כשלון בטעינת התצוגה"
#: ../src/gui/viewmanager.py:1691
#, python-format
msgid ""
"The view %(name)s did not load and reported an error.\n"
"\n"
"%(error_msg)s\n"
"\n"
"If you are unable to fix the fault yourself then you can submit a bug at http://bugs.gramps-project.org or contact the view author (%(firstauthoremail)s).\n"
"\n"
"If you do not want Gramps to try and load this view again, you can hide it by using the Plugin Manager on the Help menu."
msgstr ""
#: ../src/gui/editors/addmedia.py:95
msgid "Select a media object"
msgstr "בחרי אובייקט מדיה"
#: ../src/gui/editors/addmedia.py:137
msgid "Select media object"
msgstr "בחרי אובייקט מדיה"
#: ../src/gui/editors/addmedia.py:147
msgid "Import failed"
msgstr "ייבוא נכשל"
#: ../src/gui/editors/addmedia.py:148
msgid "The filename supplied could not be found."
msgstr ""
#: ../src/gui/editors/addmedia.py:158
#, python-format
msgid "Cannot import %s"
msgstr "לא ניתן לייבא %s"
#: ../src/gui/editors/addmedia.py:159
#, python-format
msgid "Directory specified in preferences: Base path for relative media paths: %s does not exist. Change preferences or do not use relative path when importing"
msgstr ""
#: ../src/gui/editors/addmedia.py:222
#, python-format
msgid "Cannot display %s"
msgstr "לא ניתן להציג %s"
#: ../src/gui/editors/addmedia.py:223
msgid "Gramps is not able to display the image file. This may be caused by a corrupt file."
msgstr ""
#: ../src/gui/editors/objectentries.py:259
msgid "To select a place, use drag-and-drop or use the buttons"
msgstr "לבחירת מקום, השתמשי בגרירה ושחרור או בכפתורים"
#: ../src/gui/editors/objectentries.py:261
msgid "No place given, click button to select one"
msgstr "לא סופק מקום, לחצי על הכפתור בשביל לבחור"
#: ../src/gui/editors/objectentries.py:262
msgid "Edit place"
msgstr "ערוך מקום"
#: ../src/gui/editors/objectentries.py:263
msgid "Select an existing place"
msgstr "בחר מקום קיים"
#: ../src/gui/editors/objectentries.py:264
#: ../src/plugins/lib/libplaceview.py:118
msgid "Add a new place"
msgstr "הוסף מקום חדש"
#: ../src/gui/editors/objectentries.py:265
msgid "Remove place"
msgstr "הסר מקום"
#: ../src/gui/editors/objectentries.py:309
#, fuzzy
msgid "To select a source, use drag-and-drop or use the buttons"
msgstr "לבחירת הערה, השתמשי בגרור-שחרר או בכפתורים"
#: ../src/gui/editors/objectentries.py:311
#, fuzzy
msgid "No source given, click button to select one"
msgstr "לא סופקה הערה, לחצי על הכפתור לבחירה"
#: ../src/gui/editors/objectentries.py:312
#, fuzzy
msgid "Edit source"
msgstr "ערוך מקור"
#: ../src/gui/editors/objectentries.py:313
#, fuzzy
msgid "Select an existing source"
msgstr "בחר הערה קיימת"
#: ../src/gui/editors/objectentries.py:314
#: ../src/plugins/view/citationtreeview.py:119
#: ../src/plugins/view/citationlistview.py:119
#: ../src/plugins/view/sourceview.py:93
msgid "Add a new source"
msgstr "הוסף מקור חדש"
#: ../src/gui/editors/objectentries.py:315
#, fuzzy
msgid "Remove source"
msgstr "הסר הערה"
#: ../src/gui/editors/objectentries.py:360
msgid "To select a media object, use drag-and-drop or use the buttons"
msgstr "לבחירת אובייקט מדיה, השתמש בגרור-שחרר או בכפתורים"
#: ../src/gui/editors/objectentries.py:362 ../src/gui/plug/_guioptions.py:1051
msgid "No image given, click button to select one"
msgstr "לא סופקה תמונה, לחצי על הכפתור לבחירה"
#: ../src/gui/editors/objectentries.py:363
msgid "Edit media object"
msgstr "ערוך אובייקט מדיה"
#: ../src/gui/editors/objectentries.py:364 ../src/gui/plug/_guioptions.py:1029
msgid "Select an existing media object"
msgstr "בחר אובייקט מדיה קיים"
#: ../src/gui/editors/objectentries.py:365
#: ../src/plugins/view/mediaview.py:110
msgid "Add a new media object"
msgstr "הוסיפי אובייקט מדיה חדש"
#: ../src/gui/editors/objectentries.py:366
msgid "Remove media object"
msgstr "הסר אובייקט מדיה"
#: ../src/gui/editors/objectentries.py:411
msgid "To select a note, use drag-and-drop or use the buttons"
msgstr "לבחירת הערה, השתמשי בגרור-שחרר או בכפתורים"
#: ../src/gui/editors/objectentries.py:413 ../src/gui/plug/_guioptions.py:950
msgid "No note given, click button to select one"
msgstr "לא סופקה הערה, לחצי על הכפתור לבחירה"
#: ../src/gui/editors/objectentries.py:414 ../src/gui/editors/editnote.py:286
#: ../src/gui/editors/editnote.py:331
msgid "Edit Note"
msgstr "ערוך הערה"
#: ../src/gui/editors/objectentries.py:415 ../src/gui/plug/_guioptions.py:925
msgid "Select an existing note"
msgstr "בחר הערה קיימת"
#: ../src/gui/editors/objectentries.py:416 ../src/plugins/view/noteview.py:89
msgid "Add a new note"
msgstr "הוסף הערה חדשה"
#: ../src/gui/editors/objectentries.py:417
msgid "Remove note"
msgstr "הסר הערה"
#: ../src/gui/editors/editaddress.py:83 ../src/gui/editors/editaddress.py:156
msgid "Address Editor"
msgstr "עורך כתובות"
#: ../src/gui/editors/editattribute.py:84
#: ../src/gui/editors/editattribute.py:136
msgid "Attribute Editor"
msgstr "עורך מאפיינים"
#: ../src/gui/editors/editattribute.py:130
#: ../src/gui/editors/editattribute.py:134
msgid "New Attribute"
msgstr "מאפיין חדש"
#: ../src/gui/editors/editattribute.py:148
msgid "Cannot save attribute"
msgstr "לא ניתן לשמור מאפיין"
#: ../src/gui/editors/editattribute.py:149
msgid "The attribute type cannot be empty"
msgstr "סוג המאפיין לא יכול להיות ריק"
#: ../src/gui/editors/editchildref.py:96
#: ../src/gui/editors/editchildref.py:169
msgid "Child Reference Editor"
msgstr "עורך הפנית ילד"
#: ../src/gui/editors/editchildref.py:169
msgid "Child Reference"
msgstr "הפנית ילד"
#: ../src/gui/editors/editcitation.py:115
#: ../src/gui/editors/editcitation.py:121
#, fuzzy
msgid "New Citation"
msgstr "ציטוט"
#: ../src/gui/editors/editcitation.py:254
#, fuzzy
msgid "Edit Citation"
msgstr "ציטוט"
#: ../src/gui/editors/editcitation.py:262
#, fuzzy
msgid "Cannot save citation. No source selected."
msgstr "לא ניתן לשמור אדם. המזהה כבר קיים."
#: ../src/gui/editors/editcitation.py:263
#, fuzzy
msgid "Please select a source or cancel the edit."
msgstr "את חייבת לבחור אדם או לבטל את העריכה"
#: ../src/gui/editors/editcitation.py:271
#, fuzzy
msgid "Cannot save citation. ID already exists."
msgstr "לא ניתן לשמור אדם. המזהה כבר קיים."
#: ../src/gui/editors/editcitation.py:272
#, python-format
msgid "You have attempted to use the existing Gramps ID with value %(gramps_id)s. This value is already used by '%(prim_object)s'. Please enter a different ID or leave blank to get the next available ID value."
msgstr ""
#: ../src/gui/editors/editcitation.py:284
#, fuzzy, python-format
msgid "Add Citation (%s)"
msgstr "מחק תגית (%s)"
#: ../src/gui/editors/editcitation.py:290
#, fuzzy, python-format
msgid "Edit Citation (%s)"
msgstr "ציטוט"
#: ../src/gui/editors/editcitation.py:327
#, fuzzy, python-format
msgid "Delete Citation (%s)"
msgstr "מחק תגית (%s)"
#: ../src/gui/editors/editevent.py:64
msgid "manual|Editing_Information_About_Events"
msgstr ""
#: ../src/gui/editors/editevent.py:98 ../src/gui/editors/editeventref.py:240
#, python-format
msgid "Event: %s"
msgstr "אירוע: %s"
#: ../src/gui/editors/editevent.py:100 ../src/gui/editors/editeventref.py:242
msgid "New Event"
msgstr "אירוע חדש"
#: ../src/gui/editors/editevent.py:222 ../src/plugins/view/geoevents.py:337
#: ../src/plugins/view/geoevents.py:364 ../src/plugins/view/geofamily.py:384
#: ../src/plugins/view/geoperson.py:422 ../src/plugins/view/geoperson.py:442
#: ../src/plugins/view/geoperson.py:480
msgid "Edit Event"
msgstr "ערוך אירוע"
#: ../src/gui/editors/editevent.py:230 ../src/gui/editors/editevent.py:253
msgid "Cannot save event"
msgstr "לא ניתן לשמור אירוע"
#: ../src/gui/editors/editevent.py:231
msgid "No data exists for this event. Please enter data or cancel the edit."
msgstr ""
#: ../src/gui/editors/editevent.py:240
msgid "Cannot save event. ID already exists."
msgstr ""
#: ../src/gui/editors/editevent.py:241 ../src/gui/editors/editmedia.py:280
#: ../src/gui/editors/editperson.py:808 ../src/gui/editors/editplace.py:303
#: ../src/gui/editors/editrepository.py:172
#: ../src/gui/editors/editsource.py:192
#, python-format
msgid "You have attempted to use the existing Gramps ID with value %(id)s. This value is already used by '%(prim_object)s'. Please enter a different ID or leave blank to get the next available ID value."
msgstr ""
#: ../src/gui/editors/editevent.py:254
msgid "The event type cannot be empty"
msgstr "סוג האירוע לא יכול להיות ריק"
#: ../src/gui/editors/editevent.py:259
#, python-format
msgid "Add Event (%s)"
msgstr "הוסף אירוע (%s)"
#: ../src/gui/editors/editevent.py:265
#, python-format
msgid "Edit Event (%s)"
msgstr "ערוך אירוע (%s)"
#: ../src/gui/editors/editevent.py:337
#, python-format
msgid "Delete Event (%s)"
msgstr "מחק אירוע (%s)"
#: ../src/gui/editors/editeventref.py:68
#: ../src/gui/editors/editeventref.py:243
msgid "Event Reference Editor"
msgstr "עורך קישורי אירוע"
#: ../src/gui/editors/editeventref.py:85
#: ../src/gui/editors/editmediaref.py:102 ../src/gui/editors/editname.py:131
#: ../src/gui/editors/editreporef.py:79
msgid "_General"
msgstr "_כללי"
#: ../src/gui/editors/editeventref.py:248
msgid "Modify Event"
msgstr "שינוי אירוע"
#: ../src/gui/editors/editeventref.py:251
msgid "Add Event"
msgstr "הוסף אירוע"
#: ../src/gui/editors/editfamily.py:105
msgid "Create a new person and add the child to the family"
msgstr ""
#: ../src/gui/editors/editfamily.py:106
msgid "Remove the child from the family"
msgstr ""
#: ../src/gui/editors/editfamily.py:107
msgid "Edit the child reference"
msgstr ""
#: ../src/gui/editors/editfamily.py:108
msgid "Add an existing person as a child of the family"
msgstr ""
#: ../src/gui/editors/editfamily.py:109
msgid "Move the child up in the children list"
msgstr ""
#: ../src/gui/editors/editfamily.py:110
msgid "Move the child down in the children list"
msgstr ""
#: ../src/gui/editors/editfamily.py:115
msgid "#"
msgstr ""
#: ../src/gui/editors/editfamily.py:118
#: ../src/gui/selectors/selectperson.py:76 ../src/Merge/mergeperson.py:176
#: ../src/plugins/drawreport/StatisticsChart.py:322
#: ../src/plugins/export/ExportCsv.py:357
#: ../src/plugins/import/ImportCsv.py:181
#: ../src/plugins/lib/libpersonview.py:94
#: ../src/plugins/quickview/siblings.py:48
#: ../src/plugins/textreport/IndivComplete.py:538
#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:6215
#: ../src/Filters/SideBar/_PersonSidebarFilter.py:128
msgid "Gender"
msgstr "מגדר"
#: ../src/gui/editors/editfamily.py:119
msgid "Paternal"
msgstr "אהבי"
#: ../src/gui/editors/editfamily.py:120
msgid "Maternal"
msgstr "אמהי"
#: ../src/gui/editors/editfamily.py:121
#: ../src/gui/selectors/selectperson.py:77
#: ../src/plugins/drawreport/TimeLine.py:67
#: ../src/plugins/gramplet/Children.py:85
#: ../src/plugins/gramplet/Children.py:181
#: ../src/plugins/lib/libpersonview.py:95
#: ../src/plugins/quickview/FilterByName.py:129
#: ../src/plugins/quickview/FilterByName.py:209
#: ../src/plugins/quickview/FilterByName.py:257
#: ../src/plugins/quickview/FilterByName.py:265
#: ../src/plugins/quickview/FilterByName.py:273
#: ../src/plugins/quickview/FilterByName.py:281
#: ../src/plugins/quickview/FilterByName.py:303
#: ../src/plugins/quickview/FilterByName.py:373
#: ../src/plugins/quickview/lineage.py:61
#: ../src/plugins/quickview/SameSurnames.py:108
#: ../src/plugins/quickview/SameSurnames.py:150
#: ../src/plugins/quickview/siblings.py:48
msgid "Birth Date"
msgstr "תאריך לידה"
#: ../src/gui/editors/editfamily.py:122
#: ../src/gui/selectors/selectperson.py:79
#: ../src/plugins/gramplet/Children.py:87
#: ../src/plugins/gramplet/Children.py:183
#: ../src/plugins/lib/libpersonview.py:97
#: ../src/plugins/quickview/lineage.py:61
#: ../src/plugins/quickview/lineage.py:93
msgid "Death Date"
msgstr "תאריך פטירה"
#: ../src/gui/editors/editfamily.py:123
#: ../src/gui/selectors/selectperson.py:78
#: ../src/plugins/lib/libpersonview.py:96
msgid "Birth Place"
msgstr "מקום לידה"
#: ../src/gui/editors/editfamily.py:124
#: ../src/gui/selectors/selectperson.py:80
#: ../src/plugins/lib/libpersonview.py:98
msgid "Death Place"
msgstr "מקום פטירה"
#: ../src/gui/editors/editfamily.py:132
msgid "Chil_dren"
msgstr "י_לדים"
#: ../src/gui/editors/editfamily.py:137
msgid "Edit child"
msgstr "ערוך ילד"
#: ../src/gui/editors/editfamily.py:140
msgid "Add an existing child"
msgstr "ערוך ילד קיים"
#: ../src/gui/editors/editfamily.py:142
msgid "Edit relationship"
msgstr "ערוך מערכת יחסים"
#: ../src/gui/editors/editfamily.py:210 ../src/gui/editors/editfamily.py:225
#: ../src/plugins/view/relview.py:1520
msgid "Select Child"
msgstr "בחר צאצא"
#: ../src/gui/editors/editfamily.py:357
msgid "Adding parents to a person"
msgstr "הוספת הורים לאדם"
#: ../src/gui/editors/editfamily.py:358
msgid "It is possible to accidentally create multiple families with the same parents. To help avoid this problem, only the buttons to select parents are available when you create a new family. The remaining fields will become available after you attempt to select a parent."
msgstr ""
#: ../src/gui/editors/editfamily.py:452
msgid "Family has changed"
msgstr "המשפחה השתנתה"
#: ../src/gui/editors/editfamily.py:453
#, python-format
msgid ""
"The %(object)s you are editing has changed outside this editor. This can be due to a change in one of the main views, for example a source used here is deleted in the source view.\n"
"To make sure the information shown is still correct, the data shown has been updated. Some edits you have made may have been lost."
msgstr ""
#: ../src/gui/editors/editfamily.py:458 ../src/plugins/import/ImportCsv.py:220
#: ../src/plugins/view/familyview.py:258
msgid "family"
msgstr "משפחה"
#: ../src/gui/editors/editfamily.py:488 ../src/gui/editors/editfamily.py:491
msgid "New Family"
msgstr "משפחה חדשה"
#: ../src/gui/editors/editfamily.py:495 ../src/gui/editors/editfamily.py:1052
#: ../src/plugins/view/geofamily.py:376
msgid "Edit Family"
msgstr "ערוך משפחה"
#: ../src/gui/editors/editfamily.py:528
msgid "Select a person as the mother"
msgstr "בחרי אדם עבור האם"
#: ../src/gui/editors/editfamily.py:529
msgid "Add a new person as the mother"
msgstr "הוסיפי אדם חדש עבור האם"
#: ../src/gui/editors/editfamily.py:530
msgid "Remove the person as the mother"
msgstr "הסירי את האדם מלהיות האם"
#: ../src/gui/editors/editfamily.py:543
msgid "Select a person as the father"
msgstr "בחרי אדם עבור האב"
#: ../src/gui/editors/editfamily.py:544
msgid "Add a new person as the father"
msgstr "הוסיפי אדם חדש עבור האב"
#: ../src/gui/editors/editfamily.py:545
msgid "Remove the person as the father"
msgstr "הסירי את האדם מלהיות אב"
#: ../src/gui/editors/editfamily.py:758
msgid "Select Mother"
msgstr "בחר אם"
#: ../src/gui/editors/editfamily.py:803
msgid "Select Father"
msgstr "בחר אב"
#: ../src/gui/editors/editfamily.py:827
msgid "Duplicate Family"
msgstr "משפחה כפולה"
#: ../src/gui/editors/editfamily.py:828
msgid "A family with these parents already exists in the database. If you save, you will create a duplicate family. It is recommended that you cancel the editing of this window, and select the existing family"
msgstr ""
#: ../src/gui/editors/editfamily.py:876 ../src/plugins/view/relview.py:586
#: ../src/plugins/view/relview.py:989 ../src/plugins/view/relview.py:1037
#: ../src/plugins/view/relview.py:1118 ../src/plugins/view/relview.py:1224
#, python-format
msgid "Edit %s"
msgstr "ערוך %s"
#: ../src/gui/editors/editfamily.py:984
msgid "A father cannot be his own child"
msgstr "אב לא יכול להיות הילד של עצמו"
#: ../src/gui/editors/editfamily.py:985
#, python-format
msgid "%s is listed as both the father and child of the family."
msgstr "%s רשום בתור גם האב וגם ילד במשפחה."
#: ../src/gui/editors/editfamily.py:994
msgid "A mother cannot be her own child"
msgstr ""
#: ../src/gui/editors/editfamily.py:995
#, python-format
msgid "%s is listed as both the mother and child of the family."
msgstr ""
#: ../src/gui/editors/editfamily.py:1002
msgid "Cannot save family"
msgstr ""
#: ../src/gui/editors/editfamily.py:1003
msgid "No data exists for this family. Please enter data or cancel the edit."
msgstr ""
#: ../src/gui/editors/editfamily.py:1010
msgid "Cannot save family. ID already exists."
msgstr ""
#: ../src/gui/editors/editfamily.py:1011 ../src/gui/editors/editnote.py:314
#, python-format
msgid "You have attempted to use the existing Gramps ID with value %(id)s. This value is already used. Please enter a different ID or leave blank to get the next available ID value."
msgstr ""
#: ../src/gui/editors/editfamily.py:1026
msgid "Add Family"
msgstr ""
#: ../src/gui/editors/editldsord.py:150 ../src/gui/editors/editldsord.py:304
#: ../src/gui/editors/editldsord.py:341 ../src/gui/editors/editldsord.py:426
msgid "LDS Ordinance Editor"
msgstr ""
#: ../src/gui/editors/editldsord.py:277
#, python-format
msgid "%(father)s and %(mother)s [%(gramps_id)s]"
msgstr ""
#: ../src/gui/editors/editldsord.py:283
#, python-format
msgid "%(father)s [%(gramps_id)s]"
msgstr ""
#: ../src/gui/editors/editldsord.py:288
#, python-format
msgid "%(mother)s [%(gramps_id)s]"
msgstr ""
#: ../src/gui/editors/editldsord.py:303 ../src/gui/editors/editldsord.py:425
#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:789
msgid "LDS Ordinance"
msgstr ""
#: ../src/gui/editors/editlocation.py:51
msgid "Location Editor"
msgstr ""
#: ../src/gui/editors/editlink.py:77 ../src/gui/editors/editlink.py:201
msgid "Link Editor"
msgstr "עורך קישורים"
#: ../src/gui/editors/editlink.py:80
msgid "Internet Address"
msgstr "כתובת אינטרנט"
#: ../src/gui/editors/editmedia.py:89 ../src/gui/editors/editmediaref.py:429
#, python-format
msgid "Media: %s"
msgstr "מדיה: %s"
#: ../src/gui/editors/editmedia.py:91 ../src/gui/editors/editmediaref.py:431
msgid "New Media"
msgstr "מדיה חדשה"
#: ../src/gui/editors/editmedia.py:231
msgid "Edit Media Object"
msgstr ""
#: ../src/gui/editors/editmedia.py:269
msgid "Cannot save media object"
msgstr ""
#: ../src/gui/editors/editmedia.py:270
msgid "No data exists for this media object. Please enter data or cancel the edit."
msgstr ""
#: ../src/gui/editors/editmedia.py:279
msgid "Cannot save media object. ID already exists."
msgstr ""
#: ../src/gui/editors/editmedia.py:297 ../src/gui/editors/editmediaref.py:664
#, python-format
msgid "Add Media Object (%s)"
msgstr ""
#: ../src/gui/editors/editmedia.py:302 ../src/gui/editors/editmediaref.py:660
#, python-format
msgid "Edit Media Object (%s)"
msgstr ""
#: ../src/gui/editors/editmedia.py:341
msgid "Remove Media Object"
msgstr ""
#: ../src/gui/editors/editmediaref.py:83
#: ../src/gui/editors/editmediaref.py:432
msgid "Media Reference Editor"
msgstr ""
#: ../src/gui/editors/editmediaref.py:85 ../src/gui/editors/editmediaref.py:86
#: ../src/glade/editmediaref.glade.h:2
msgid "Y coordinate|Y"
msgstr ""
#: ../src/gui/editors/editname.py:119 ../src/gui/editors/editname.py:310
msgid "Name Editor"
msgstr ""
#: ../src/gui/editors/editname.py:158
msgid "Gramps_3.4_Wiki_Manual_-_Entering_and_Editing_Data:_Detailed_-_part_3"
msgstr ""
#: ../src/gui/editors/editname.py:159
msgid "manpage section id|Name_Editor"
msgstr ""
#: ../src/gui/editors/editname.py:171 ../src/gui/editors/editperson.py:304
msgid "Call name must be the given name that is normally used."
msgstr ""
#: ../src/gui/editors/editname.py:309
msgid "New Name"
msgstr ""
#: ../src/gui/editors/editname.py:376
msgid "Break global name grouping?"
msgstr ""
#: ../src/gui/editors/editname.py:377
#, python-format
msgid "All people with the name of %(surname)s will no longer be grouped with the name of %(group_name)s."
msgstr ""
#: ../src/gui/editors/editname.py:381
msgid "Continue"
msgstr ""
#: ../src/gui/editors/editname.py:382
msgid "Return to Name Editor"
msgstr ""
#: ../src/gui/editors/editname.py:407
msgid "Group all people with the same name?"
msgstr ""
#: ../src/gui/editors/editname.py:408
#, python-format
msgid "You have the choice of grouping all people with the name of %(surname)s with the name of %(group_name)s, or just mapping this particular name."
msgstr ""
#: ../src/gui/editors/editname.py:413
msgid "Group all"
msgstr ""
#: ../src/gui/editors/editname.py:414
msgid "Group this name only"
msgstr ""
#: ../src/gui/editors/editnote.py:142
#, python-format
msgid "Note: %(id)s - %(context)s"
msgstr "הערה: %(id)s - %(context)s"
#: ../src/gui/editors/editnote.py:147
#, python-format
msgid "Note: %s"
msgstr "הערה: %s"
#: ../src/gui/editors/editnote.py:150
#, python-format
msgid "New Note - %(context)s"
msgstr "הערה חדשה - %(context)s"
#: ../src/gui/editors/editnote.py:154
msgid "New Note"
msgstr "הערה חדשה"
#: ../src/gui/editors/editnote.py:183
msgid "_Note"
msgstr "ה_ערה"
#: ../src/gui/editors/editnote.py:305
msgid "Cannot save note"
msgstr "לא ניתן לשמור הערה"
#: ../src/gui/editors/editnote.py:306
msgid "No data exists for this note. Please enter data or cancel the edit."
msgstr "לא קיים מידע עבור הערה זו. אנא הכניסי מידע או בטלי את העריכה."
#: ../src/gui/editors/editnote.py:313
msgid "Cannot save note. ID already exists."
msgstr "לא ניתן לשמור הערה. המזהה כבר קיים."
#: ../src/gui/editors/editnote.py:326
msgid "Add Note"
msgstr "הוסף הערה"
#: ../src/gui/editors/editnote.py:346
#, python-format
msgid "Delete Note (%s)"
msgstr "מחק הערה (%s)"
#: ../src/gui/editors/editperson.py:149
#, python-format
msgid "Person: %(name)s"
msgstr "אדם: %(name)s"
#: ../src/gui/editors/editperson.py:153
#, python-format
msgid "New Person: %(name)s"
msgstr "אדם חדש: %(name)s"
#: ../src/gui/editors/editperson.py:155
msgid "New Person"
msgstr "אדם חדש"
#: ../src/gui/editors/editperson.py:233
msgid "Gramps_3.4_Wiki_Manual_-_Entering_and_editing_data:_detailed_-_part_1"
msgstr ""
#: ../src/gui/editors/editperson.py:234
msgid "manpage section id|Editing_information_about_people"
msgstr ""
#: ../src/gui/editors/editperson.py:572 ../src/plugins/view/geofamily.py:380
msgid "Edit Person"
msgstr "ערוך אדם"
#: ../src/gui/editors/editperson.py:617
msgid "Edit Object Properties"
msgstr "ערוך מאפייני אובייקט"
#: ../src/gui/editors/editperson.py:656
msgid "Make Active Person"
msgstr "הפוך לאדם הפעיל"
#: ../src/gui/editors/editperson.py:660
msgid "Make Home Person"
msgstr "הפוך לאדם הבית"
#: ../src/gui/editors/editperson.py:771
msgid "Problem changing the gender"
msgstr "בעיה בשינוי המגדר"
#: ../src/gui/editors/editperson.py:772
msgid ""
"Changing the gender caused problems with marriage information.\n"
"Please check the person's marriages."
msgstr "שינוי המגדר גורם לבעיות אם מידע הנישואים. אנא וודאי את נישואי האדם."
#: ../src/gui/editors/editperson.py:783
msgid "Cannot save person"
msgstr "לא ניתן לשמור אדם"
#: ../src/gui/editors/editperson.py:784
msgid "No data exists for this person. Please enter data or cancel the edit."
msgstr "לא קיים מידע עבור אדם זה. אנא הכניסי מידע או בטלי את העריכה."
#: ../src/gui/editors/editperson.py:807
msgid "Cannot save person. ID already exists."
msgstr "לא ניתן לשמור אדם. המזהה כבר קיים."
#: ../src/gui/editors/editperson.py:825
#, python-format
msgid "Add Person (%s)"
msgstr "הוסף אדם (%s)"
#: ../src/gui/editors/editperson.py:831
#, python-format
msgid "Edit Person (%s)"
msgstr "ערוך אדם (%s)"
#: ../src/gui/editors/editperson.py:922
#: ../src/gui/editors/displaytabs/gallerytab.py:259
msgid "Non existing media found in the Gallery"
msgstr ""
#: ../src/gui/editors/editperson.py:1058
msgid "Unknown gender specified"
msgstr "צויין מגדר לא ידוע"
#: ../src/gui/editors/editperson.py:1060
msgid "The gender of the person is currently unknown. Usually, this is a mistake. Please specify the gender."
msgstr "המגדר של האדם אינו ידוע. בדרך כלל, זוהי טעות. אנא צייני את המגדר."
#: ../src/gui/editors/editperson.py:1063
msgid "_Male"
msgstr "_זכר"
#: ../src/gui/editors/editperson.py:1064
msgid "_Female"
msgstr "_נקבה"
#: ../src/gui/editors/editperson.py:1065
msgid "_Unknown"
msgstr "_לא ידוע"
#: ../src/gui/editors/editpersonref.py:84
#: ../src/gui/editors/editpersonref.py:162
msgid "Person Reference Editor"
msgstr "עורך הפניות אנשים"
#: ../src/gui/editors/editpersonref.py:162
msgid "Person Reference"
msgstr "הפניה לאדם"
#: ../src/gui/editors/editpersonref.py:179
msgid "No person selected"
msgstr "לא נבחר אדם"
#: ../src/gui/editors/editpersonref.py:180
msgid "You must either select a person or Cancel the edit"
msgstr "את חייבת לבחור אדם או לבטל את העריכה"
#: ../src/gui/editors/editplace.py:129
msgid "_Location"
msgstr "_מיקום"
#: ../src/gui/editors/editplace.py:136
#, python-format
msgid "Place: %s"
msgstr "מקום: %s"
#: ../src/gui/editors/editplace.py:138
msgid "New Place"
msgstr "מקום חדש"
#: ../src/gui/editors/editplace.py:222
#: ../src/plugins/gramplet/EditExifMetadata.py:1146
#, fuzzy
msgid "Invalid latitude (syntax: 18°9'"
msgstr "קו רוחב לא תקין (תחביר: 18°9'"
#: ../src/gui/editors/editplace.py:223
#: ../src/plugins/gramplet/EditExifMetadata.py:1147
msgid "48.21\"S, -18.2412 or -18:9:48.21)"
msgstr "48.21\"S, -18.2412 או -18:9:48.21)"
#: ../src/gui/editors/editplace.py:225
#: ../src/plugins/gramplet/EditExifMetadata.py:1151
#, fuzzy
msgid "Invalid longitude (syntax: 18°9'"
msgstr "קו אורך לא תקין (תחביר: 18°9'"
#: ../src/gui/editors/editplace.py:226
#: ../src/plugins/gramplet/EditExifMetadata.py:1152
msgid "48.21\"E, -18.2412 or -18:9:48.21)"
msgstr "48.21\"E, -18.2412 או -18:9:48.21)"
#: ../src/gui/editors/editplace.py:229
#: ../src/plugins/lib/maps/geography.py:882
#: ../src/plugins/view/geoplaces.py:304 ../src/plugins/view/geoplaces.py:323
msgid "Edit Place"
msgstr "ערןך מקום"
#: ../src/gui/editors/editplace.py:292
msgid "Cannot save place"
msgstr "לא ניתן לשמור מקום"
#: ../src/gui/editors/editplace.py:293
msgid "No data exists for this place. Please enter data or cancel the edit."
msgstr "לא קיים מידע עבור מקום זה. אנא הכניסי מידע או בטלי את העריכה."
#: ../src/gui/editors/editplace.py:302
msgid "Cannot save place. ID already exists."
msgstr "לא ניתן לשמור מקום. המזהה כבר קיים."
#: ../src/gui/editors/editplace.py:315
#, python-format
msgid "Add Place (%s)"
msgstr "הוסף מקום (%s)"
#: ../src/gui/editors/editplace.py:320
#, python-format
msgid "Edit Place (%s)"
msgstr "ערוך מקום (%s)"
#: ../src/gui/editors/editplace.py:344
#, python-format
msgid "Delete Place (%s)"
msgstr "מחק מקום (%s)"
#: ../src/gui/editors/editprimary.py:235
msgid "Save Changes?"
msgstr "לשמור שינויים?"
#: ../src/gui/editors/editprimary.py:236
msgid "If you close without saving, the changes you have made will be lost"
msgstr "אם תסגור בלי לשמור, כל השינויים שעשית יאבדו"
#: ../src/gui/editors/editreporef.py:63
msgid "Repository Reference Editor"
msgstr "עורך ייחוסי מאגר"
#: ../src/gui/editors/editreporef.py:186
#, python-format
msgid "Repository: %s"
msgstr "מאגר: %s"
#: ../src/gui/editors/editreporef.py:188
#: ../src/gui/editors/editrepository.py:71
msgid "New Repository"
msgstr "מגאר חדש"
#: ../src/gui/editors/editreporef.py:189
msgid "Repo Reference Editor"
msgstr ""
#: ../src/gui/editors/editreporef.py:194
msgid "Modify Repository"
msgstr "שנה מאגר"
#: ../src/gui/editors/editreporef.py:197
msgid "Add Repository"
msgstr "הוסף מאגר"
#: ../src/gui/editors/editrepository.py:84
msgid "Edit Repository"
msgstr "ערוך מאגר"
#: ../src/gui/editors/editrepository.py:161
msgid "Cannot save repository"
msgstr "לא ניתן לשמור מאגר"
#: ../src/gui/editors/editrepository.py:162
msgid "No data exists for this repository. Please enter data or cancel the edit."
msgstr "לא קיים מידע במאגר. הכניסי מידע או בטלי את העריכה."
#: ../src/gui/editors/editrepository.py:171
msgid "Cannot save repository. ID already exists."
msgstr "לא ניתן לשמור מאגר. מזהה קיים כבר."
#: ../src/gui/editors/editrepository.py:184
#, python-format
msgid "Add Repository (%s)"
msgstr "הוסף מאגר (%s)"
#: ../src/gui/editors/editrepository.py:189
#, python-format
msgid "Edit Repository (%s)"
msgstr "ערוך מאגר (%s)"
#: ../src/gui/editors/editrepository.py:202
#, python-format
msgid "Delete Repository (%s)"
msgstr "הסר מאגר (%s)"
#: ../src/gui/editors/editsource.py:79
msgid "New Source"
msgstr "מקור חדש"
#: ../src/gui/editors/editsource.py:176
msgid "Edit Source"
msgstr "ערוך מקור"
#: ../src/gui/editors/editsource.py:181
msgid "Cannot save source"
msgstr "לא ניתן לשמור מקור"
#: ../src/gui/editors/editsource.py:182
msgid "No data exists for this source. Please enter data or cancel the edit."
msgstr "לא קיים מידע עבור מקור זה. אנא הכניסי מידע או בטלי את העריכה."
#: ../src/gui/editors/editsource.py:191
msgid "Cannot save source. ID already exists."
msgstr "לא ניתן לשמור מקור. המזהה כבר קיים."
#: ../src/gui/editors/editsource.py:204
#, python-format
msgid "Add Source (%s)"
msgstr "הוסף מקור (%s)"
#: ../src/gui/editors/editsource.py:209
#, python-format
msgid "Edit Source (%s)"
msgstr "ערוך מקור (%s)"
#: ../src/gui/editors/editsource.py:224
#, python-format
msgid "Delete Source (%s)"
msgstr "מחק מקור (%s)"
#: ../src/gui/editors/editurl.py:61 ../src/gui/editors/editurl.py:91
msgid "Internet Address Editor"
msgstr ""
#: ../src/gui/editors/displaytabs/addrembedlist.py:62
msgid "Create and add a new address"
msgstr "צור והוסף כתובת חדשה"
#: ../src/gui/editors/displaytabs/addrembedlist.py:63
msgid "Remove the existing address"
msgstr "הסר את הכתובת המסומנת"
#: ../src/gui/editors/displaytabs/addrembedlist.py:64
msgid "Edit the selected address"
msgstr "ערוך את הכתובת המסומנת"
#: ../src/gui/editors/displaytabs/addrembedlist.py:65
msgid "Move the selected address upwards"
msgstr "העבר את הכתובת המסומנת למעלה"
#: ../src/gui/editors/displaytabs/addrembedlist.py:66
msgid "Move the selected address downwards"
msgstr "העבר את הכתובת הסמונת למטה"
#: ../src/gui/editors/displaytabs/addrembedlist.py:73
#: ../src/gui/editors/displaytabs/locationembedlist.py:55
#: ../src/gui/selectors/selectplace.py:64
#: ../src/plugins/lib/libplaceview.py:94
#: ../src/plugins/view/placetreeview.py:72 ../src/plugins/view/repoview.py:86
#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:390
#: ../src/Filters/SideBar/_PlaceSidebarFilter.py:88
msgid "Street"
msgstr "רחוב"
#: ../src/gui/editors/displaytabs/addrembedlist.py:82
msgid "_Addresses"
msgstr "_כתובות"
#: ../src/gui/editors/displaytabs/attrembedlist.py:53
msgid "Create and add a new attribute"
msgstr "צור והוסף תכונה חדשה"
#: ../src/gui/editors/displaytabs/attrembedlist.py:54
msgid "Remove the existing attribute"
msgstr "הסר תכונה קיימת"
#: ../src/gui/editors/displaytabs/attrembedlist.py:55
msgid "Edit the selected attribute"
msgstr "ערוך את התכונה הנבחרת"
#: ../src/gui/editors/displaytabs/attrembedlist.py:56
msgid "Move the selected attribute upwards"
msgstr "העבר את התכונה הנבחרת למעלה"
#: ../src/gui/editors/displaytabs/attrembedlist.py:57
msgid "Move the selected attribute downwards"
msgstr "העבר את התכונה הנבחרת למטה"
#: ../src/gui/editors/displaytabs/attrembedlist.py:69
msgid "_Attributes"
msgstr "_תכונות"
#: ../src/gui/editors/displaytabs/backreflist.py:68
msgid "_References"
msgstr "_הפניות"
#: ../src/gui/editors/displaytabs/backreflist.py:100
msgid "Edit reference"
msgstr "ערוך הפניה"
#: ../src/gui/editors/displaytabs/backrefmodel.py:49
#, python-format
msgid "%(part1)s - %(part2)s"
msgstr "%(part1)s - %(part2)s"
#: ../src/gui/editors/displaytabs/buttontab.py:68
#: ../src/plugins/view/relview.py:399 ../src/glade/editperson.glade.h:18
#: ../src/glade/styleeditor.glade.h:2 ../src/glade/editfamily.glade.h:7
#: ../src/glade/rule.glade.h:5
msgid "Add"
msgstr "הוסף"
#: ../src/gui/editors/displaytabs/buttontab.py:69
#: ../src/glade/grampletpane.glade.h:5 ../src/glade/styleeditor.glade.h:7
#: ../src/glade/editfamily.glade.h:8 ../src/glade/rule.glade.h:10
msgid "Remove"
msgstr "הסר"
#: ../src/gui/editors/displaytabs/buttontab.py:71
#: ../src/gui/editors/displaytabs/embeddedlist.py:124
#: ../src/gui/editors/displaytabs/gallerytab.py:126
#: ../src/plugins/view/relview.py:403
msgid "Share"
msgstr "חלוק"
#: ../src/gui/editors/displaytabs/buttontab.py:72
msgid "Jump To"
msgstr "עבור ל"
#: ../src/gui/editors/displaytabs/buttontab.py:73
msgid "Move Up"
msgstr "העבר למעלה"
#: ../src/gui/editors/displaytabs/buttontab.py:74
msgid "Move Down"
msgstr "העבר למטה"
#: ../src/gui/editors/displaytabs/citationembedlist.py:71
#, fuzzy
msgid "Create and add a new citation and new source"
msgstr "צור והוסף מקור חדש"
#: ../src/gui/editors/displaytabs/citationembedlist.py:72
#, fuzzy
msgid "Remove the existing citation"
msgstr "הסר את השם המסומן"
#: ../src/gui/editors/displaytabs/citationembedlist.py:73
#: ../src/plugins/view/citationlistview.py:121
#, fuzzy
msgid "Edit the selected citation"
msgstr "ערוך את האדם המסומן"
#: ../src/gui/editors/displaytabs/citationembedlist.py:74
#, fuzzy
msgid "Add an existing citation or source"
msgstr "הוסף מקור קיים"
#: ../src/gui/editors/displaytabs/citationembedlist.py:75
#, fuzzy
msgid "Move the selected citation upwards"
msgstr "העבר את השם המסומן למעלה"
#: ../src/gui/editors/displaytabs/citationembedlist.py:76
#, fuzzy
msgid "Move the selected citation downwards"
msgstr "העבר את השם המסומן למטה"
#: ../src/gui/editors/displaytabs/citationembedlist.py:83
#: ../src/gui/selectors/selectsource.py:62
#: ../src/plugins/gramplet/Citations.py:68
#: ../src/plugins/view/sourceview.py:81
#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:4290
#: ../src/Filters/SideBar/_SourceSidebarFilter.py:81
msgid "Author"
msgstr "מחבר"
#: ../src/gui/editors/displaytabs/citationembedlist.py:84
#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:2368
msgid "Page"
msgstr "עמוד"
#: ../src/gui/editors/displaytabs/citationembedlist.py:92
#, fuzzy
msgid "_Source Citations"
msgstr "מסנני מקור"
#: ../src/gui/editors/displaytabs/citationembedlist.py:172
#: ../src/gui/editors/displaytabs/citationembedlist.py:182
#: ../src/gui/editors/displaytabs/citationembedlist.py:255
#: ../src/gui/editors/displaytabs/citationembedlist.py:275
#: ../src/gui/editors/displaytabs/eventembedlist.py:253
#: ../src/gui/editors/displaytabs/gallerytab.py:332
#: ../src/plugins/view/citationtreeview.py:448
#: ../src/plugins/view/citationtreeview.py:503
msgid "Cannot share this reference"
msgstr "לא ניתן לחלוק קישור זה"
#: ../src/gui/editors/displaytabs/citationembedlist.py:191
#: ../src/plugins/view/citationtreeview.py:510
msgid ""
"This citation cannot be created at this time. Either the associated Source object is already being edited, or another citation associated with the same source is being edited.\n"
"\n"
"To edit this citation, you need to close the object."
msgstr ""
#: ../src/gui/editors/displaytabs/dataembedlist.py:49
msgid "Create and add a new data entry"
msgstr "צור והוסיף פריט מידע חדש"
#: ../src/gui/editors/displaytabs/dataembedlist.py:50
msgid "Remove the existing data entry"
msgstr "הסר פריט מידע קיים"
#: ../src/gui/editors/displaytabs/dataembedlist.py:51
msgid "Edit the selected data entry"
msgstr "ערוך את פריט המידע הקיים"
#: ../src/gui/editors/displaytabs/dataembedlist.py:52
msgid "Move the selected data entry upwards"
msgstr "הזז את פריט המידע הנבחר למעלה"
#: ../src/gui/editors/displaytabs/dataembedlist.py:53
msgid "Move the selected data entry downwards"
msgstr "הזה את פריט המידע הנחבר למטה"
#: ../src/gui/editors/displaytabs/dataembedlist.py:59
#: ../src/plugins/gramplet/Attributes.py:46
#: ../src/plugins/lib/libmetadata.py:160
#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:1311
msgid "Key"
msgstr "מפתח"
#: ../src/gui/editors/displaytabs/dataembedlist.py:66
msgid "_Data"
msgstr "_מדיע"
#: ../src/gui/editors/displaytabs/eventembedlist.py:63
msgid "Add a new family event"
msgstr "הוסף אירוע משפחתי"
#: ../src/gui/editors/displaytabs/eventembedlist.py:64
msgid "Remove the selected family event"
msgstr "הסר את האירוע משפחתי המסומן"
#: ../src/gui/editors/displaytabs/eventembedlist.py:65
msgid "Edit the selected family event or edit person"
msgstr "ערוך את האירוע משפחתי המסומן או את האדם"
#: ../src/gui/editors/displaytabs/eventembedlist.py:66
#: ../src/gui/editors/displaytabs/personeventembedlist.py:59
msgid "Share an existing event"
msgstr ""
#: ../src/gui/editors/displaytabs/eventembedlist.py:67
msgid "Move the selected event upwards"
msgstr ""
#: ../src/gui/editors/displaytabs/eventembedlist.py:68
msgid "Move the selected event downwards"
msgstr ""
#: ../src/gui/editors/displaytabs/eventembedlist.py:80
#: ../src/plugins/gramplet/Events.py:57
msgid "Role"
msgstr "תפקיד"
#: ../src/gui/editors/displaytabs/eventembedlist.py:81
#: ../src/gui/selectors/selectevent.py:62 ../src/plugins/gramplet/Events.py:52
#: ../src/plugins/view/eventview.py:87
#: ../src/Filters/Rules/Family/_HasEvent.py:52
msgid "Main Participants"
msgstr ""
#: ../src/gui/editors/displaytabs/eventembedlist.py:94
msgid "_Events"
msgstr "_אירועים"
#: ../src/gui/editors/displaytabs/eventembedlist.py:233
#: ../src/gui/editors/displaytabs/eventembedlist.py:332
msgid ""
"This event reference cannot be edited at this time. Either the associated event is already being edited or another event reference that is associated with the same event is being edited.\n"
"\n"
"To edit this event reference, you need to close the event."
msgstr ""
#: ../src/gui/editors/displaytabs/eventembedlist.py:266
#: ../src/gui/editors/displaytabs/eventembedlist.py:331
#: ../src/gui/editors/displaytabs/gallerytab.py:352
#: ../src/gui/editors/displaytabs/repoembedlist.py:168
msgid "Cannot edit this reference"
msgstr ""
#: ../src/gui/editors/displaytabs/eventembedlist.py:308
msgid "Cannot change Person"
msgstr "לא יכול לשנות אדם"
#: ../src/gui/editors/displaytabs/eventembedlist.py:309
msgid "You cannot change Person events in the Family Editor"
msgstr ""
#: ../src/gui/editors/displaytabs/eventrefmodel.py:65
#: ../src/gui/editors/displaytabs/namemodel.py:63
#, python-format
msgid "%(groupname)s - %(groupnumber)d"
msgstr ""
#: ../src/gui/editors/displaytabs/familyldsembedlist.py:54
#: ../src/gui/editors/displaytabs/ldsembedlist.py:65
#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:392
#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:1255
msgid "Temple"
msgstr ""
#: ../src/gui/editors/displaytabs/gallerytab.py:83
msgid "_Gallery"
msgstr "_גלריה"
#: ../src/gui/editors/displaytabs/gallerytab.py:144
#: ../src/plugins/view/mediaview.py:224
msgid "Open Containing _Folder"
msgstr ""
#: ../src/gui/editors/displaytabs/gallerytab.py:152
#, fuzzy
msgid "Make Active Media"
msgstr "הפוך ל%s הפעיל"
#: ../src/gui/editors/displaytabs/gallerytab.py:307
msgid ""
"This media reference cannot be edited at this time. Either the associated media object is already being edited or another media reference that is associated with the same media object is being edited.\n"
"\n"
"To edit this media reference, you need to close the media object."
msgstr ""
#: ../src/gui/editors/displaytabs/gallerytab.py:521
#: ../src/plugins/view/mediaview.py:200
msgid "Drag Media Object"
msgstr "גרור אובייקט מדיה"
#: ../src/gui/editors/displaytabs/ldsembedlist.py:52
msgid "Create and add a new LDS ordinance"
msgstr ""
#: ../src/gui/editors/displaytabs/ldsembedlist.py:53
msgid "Remove the existing LDS ordinance"
msgstr ""
#: ../src/gui/editors/displaytabs/ldsembedlist.py:54
msgid "Edit the selected LDS ordinance"
msgstr ""
#: ../src/gui/editors/displaytabs/ldsembedlist.py:55
msgid "Move the selected LDS ordinance upwards"
msgstr ""
#: ../src/gui/editors/displaytabs/ldsembedlist.py:56
msgid "Move the selected LDS ordinance downwards"
msgstr ""
#: ../src/gui/editors/displaytabs/ldsembedlist.py:71
msgid "_LDS"
msgstr ""
#: ../src/gui/editors/displaytabs/locationembedlist.py:58
#: ../src/gui/selectors/selectplace.py:67
#: ../src/gui/views/treemodels/placemodel.py:304
#: ../src/plugins/lib/libplaceview.py:97
#: ../src/plugins/lib/maps/geography.py:187
#: ../src/plugins/view/placetreeview.py:75
#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:369
#: ../src/Filters/SideBar/_PlaceSidebarFilter.py:91
msgid "County"
msgstr "מחוז"
#: ../src/gui/editors/displaytabs/locationembedlist.py:59
#: ../src/gui/selectors/selectplace.py:68
#: ../src/gui/views/treemodels/placemodel.py:304
#: ../src/plugins/lib/libplaceview.py:98
#: ../src/plugins/lib/maps/geography.py:186
#: ../src/plugins/tool/ExtractCity.py:387
#: ../src/plugins/view/placetreeview.py:76
#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:3373
#: ../src/Filters/SideBar/_PlaceSidebarFilter.py:92
msgid "State"
msgstr "מדינה"
#: ../src/gui/editors/displaytabs/locationembedlist.py:66
msgid "Alternate _Locations"
msgstr ""
#: ../src/gui/editors/displaytabs/nameembedlist.py:62
msgid "Create and add a new name"
msgstr "צור והוסף שם חדש"
#: ../src/gui/editors/displaytabs/nameembedlist.py:63
msgid "Remove the existing name"
msgstr "הסר את השם המסומן"
#: ../src/gui/editors/displaytabs/nameembedlist.py:64
msgid "Edit the selected name"
msgstr "ערוך את השם המסומן"
#: ../src/gui/editors/displaytabs/nameembedlist.py:65
msgid "Move the selected name upwards"
msgstr "העבר את השם המסומן למעלה"
#: ../src/gui/editors/displaytabs/nameembedlist.py:66
msgid "Move the selected name downwards"
msgstr "העבר את השם המסומן למטה"
#: ../src/gui/editors/displaytabs/nameembedlist.py:76
#: ../src/gui/views/treemodels/peoplemodel.py:525
msgid "Group As"
msgstr ""
#: ../src/gui/editors/displaytabs/nameembedlist.py:78
#, fuzzy
msgid "Note Preview"
msgstr "תצוגה מקדימה של הערה"
#: ../src/gui/editors/displaytabs/nameembedlist.py:88
msgid "_Names"
msgstr "_שמות"
#: ../src/gui/editors/displaytabs/nameembedlist.py:123
msgid "Set as default name"
msgstr ""
#. -------------------------------------------------------------------------
#.
#. NameModel
#.
#. -------------------------------------------------------------------------
#: ../src/gui/editors/displaytabs/namemodel.py:53
#: ../src/gui/plug/_guioptions.py:1193 ../src/gui/views/listview.py:502
#: ../src/gui/views/tags.py:478 ../src/plugins/quickview/all_relations.py:307
msgid "Yes"
msgstr "כן"
#: ../src/gui/editors/displaytabs/namemodel.py:54
#: ../src/gui/plug/_guioptions.py:1192 ../src/gui/views/listview.py:501
#: ../src/gui/views/tags.py:479 ../src/plugins/quickview/all_relations.py:311
msgid "No"
msgstr "לא"
#: ../src/gui/editors/displaytabs/namemodel.py:59
msgid "Preferred name"
msgstr "שם מועדף"
#: ../src/gui/editors/displaytabs/namemodel.py:61
msgid "Alternative names"
msgstr "שמות חלופיים"
#: ../src/gui/editors/displaytabs/notetab.py:66
msgid "Create and add a new note"
msgstr "צור והוסף הערה חדשה"
#: ../src/gui/editors/displaytabs/notetab.py:67
msgid "Remove the existing note"
msgstr "הסר הערה קיימת"
#: ../src/gui/editors/displaytabs/notetab.py:68
#: ../src/plugins/view/noteview.py:90
msgid "Edit the selected note"
msgstr "ערוך את ההערה המסומנת"
#: ../src/gui/editors/displaytabs/notetab.py:69
msgid "Add an existing note"
msgstr "הוסף הערה קיימת"
#: ../src/gui/editors/displaytabs/notetab.py:70
msgid "Move the selected note upwards"
msgstr "העבר את ההערה המסומנת למעלה"
#: ../src/gui/editors/displaytabs/notetab.py:71
msgid "Move the selected note downwards"
msgstr "העברה את ההערה המסומנת למטה"
#: ../src/gui/editors/displaytabs/notetab.py:78
#: ../src/gui/selectors/selectnote.py:66
#: ../src/plugins/gramplet/bottombar.gpr.py:81
#: ../src/plugins/view/noteview.py:77
msgid "Preview"
msgstr "תצוגה מקדימה"
#: ../src/gui/editors/displaytabs/notetab.py:87
msgid "_Notes"
msgstr "_הערות"
#. add personal column
#: ../src/gui/editors/displaytabs/personeventembedlist.py:50
#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:1908
#, fuzzy
msgid "Personal"
msgstr "אדם"
#: ../src/gui/editors/displaytabs/personeventembedlist.py:53
msgid ""
msgstr "<לא ידוע>"
#: ../src/gui/editors/displaytabs/personeventembedlist.py:56
msgid "Add a new personal event"
msgstr "הוסף אירוע אישי חדש"
#: ../src/gui/editors/displaytabs/personeventembedlist.py:57
msgid "Remove the selected personal event"
msgstr "הסר את האירוע המסומן"
#: ../src/gui/editors/displaytabs/personeventembedlist.py:58
msgid "Edit the selected personal event or edit family"
msgstr "ערוך את האירוע האישי הנבחר או המשפחה"
#: ../src/gui/editors/displaytabs/personeventembedlist.py:60
msgid "Move the selected event upwards or change family order"
msgstr "העבר את ההאירוע הנבחר למעלה או שנה סדר משפחה"
#: ../src/gui/editors/displaytabs/personeventembedlist.py:61
msgid "Move the selected event downwards or change family order"
msgstr ""
#: ../src/gui/editors/displaytabs/personeventembedlist.py:127
msgid "Cannot change Family"
msgstr "לא ניתן לשנות משפחה"
#: ../src/gui/editors/displaytabs/personeventembedlist.py:128
msgid "You cannot change Family events in the Person Editor"
msgstr ""
#: ../src/gui/editors/displaytabs/personrefembedlist.py:53
msgid "Create and add a new association"
msgstr ""
#: ../src/gui/editors/displaytabs/personrefembedlist.py:54
msgid "Remove the existing association"
msgstr ""
#: ../src/gui/editors/displaytabs/personrefembedlist.py:55
msgid "Edit the selected association"
msgstr ""
#: ../src/gui/editors/displaytabs/personrefembedlist.py:56
msgid "Move the selected association upwards"
msgstr ""
#: ../src/gui/editors/displaytabs/personrefembedlist.py:57
msgid "Move the selected association downwards"
msgstr ""
#: ../src/gui/editors/displaytabs/personrefembedlist.py:65
msgid "Association"
msgstr ""
#: ../src/gui/editors/displaytabs/personrefembedlist.py:71
msgid "_Associations"
msgstr ""
#: ../src/gui/editors/displaytabs/personrefembedlist.py:88
msgid "Godfather"
msgstr ""
#: ../src/gui/editors/displaytabs/repoembedlist.py:56
msgid "Create and add a new repository"
msgstr "צור והוסיף מאגר חדש"
#: ../src/gui/editors/displaytabs/repoembedlist.py:57
msgid "Remove the existing repository"
msgstr "הסר מאגר קיים"
#: ../src/gui/editors/displaytabs/repoembedlist.py:58
#: ../src/plugins/view/repoview.py:107
msgid "Edit the selected repository"
msgstr "ערוך את המאגר הנבחר"
#: ../src/gui/editors/displaytabs/repoembedlist.py:59
msgid "Add an existing repository"
msgstr "הוסף מאגר קיים"
#: ../src/gui/editors/displaytabs/repoembedlist.py:60
msgid "Move the selected repository upwards"
msgstr "הזז את המאגר הנבחר למעלה"
#: ../src/gui/editors/displaytabs/repoembedlist.py:61
msgid "Move the selected repository downwards"
msgstr "הזז את המאגר הנבחר למטה"
#: ../src/gui/editors/displaytabs/repoembedlist.py:69
msgid "Call Number"
msgstr ""
#: ../src/gui/editors/displaytabs/repoembedlist.py:76
msgid "_Repositories"
msgstr "_מאגרים"
#: ../src/gui/editors/displaytabs/repoembedlist.py:169
msgid ""
"This repository reference cannot be edited at this time. Either the associated repository is already being edited or another repository reference that is associated with the same repository is being edited.\n"
"\n"
"To edit this repository reference, you need to close the repository."
msgstr ""
#: ../src/gui/editors/displaytabs/surnametab.py:65
msgid "Create and add a new surname"
msgstr "צור והוסף שם משפחה חדש"
#: ../src/gui/editors/displaytabs/surnametab.py:66
msgid "Remove the selected surname"
msgstr "הסר את שם המשפחה המסומן"
#: ../src/gui/editors/displaytabs/surnametab.py:67
msgid "Edit the selected surname"
msgstr "ערוך את שם המשפחה המסומן"
#: ../src/gui/editors/displaytabs/surnametab.py:68
msgid "Move the selected surname upwards"
msgstr "העבר את שם המשפחה המסומן למעלה"
#: ../src/gui/editors/displaytabs/surnametab.py:69
msgid "Move the selected surname downwards"
msgstr "העבר את שם המשפחה המסומן למטה"
#: ../src/gui/editors/displaytabs/surnametab.py:77
#: ../src/Filters/Rules/Person/_HasNameOf.py:55
msgid "Connector"
msgstr ""
#: ../src/gui/editors/displaytabs/surnametab.py:79
msgid "Origin"
msgstr "מקור"
#: ../src/gui/editors/displaytabs/surnametab.py:83
msgid "Multiple Surnames"
msgstr "ריבוי שמות משפחה"
#: ../src/gui/editors/displaytabs/surnametab.py:90
msgid "Family Surnames"
msgstr "שמות משפחה"
#: ../src/gui/editors/displaytabs/webembedlist.py:54
msgid "Create and add a new web address"
msgstr ""
#: ../src/gui/editors/displaytabs/webembedlist.py:55
msgid "Remove the existing web address"
msgstr ""
#: ../src/gui/editors/displaytabs/webembedlist.py:56
msgid "Edit the selected web address"
msgstr ""
#: ../src/gui/editors/displaytabs/webembedlist.py:57
msgid "Move the selected web address upwards"
msgstr ""
#: ../src/gui/editors/displaytabs/webembedlist.py:58
msgid "Move the selected web address downwards"
msgstr ""
#: ../src/gui/editors/displaytabs/webembedlist.py:59
msgid "Jump to the selected web address"
msgstr ""
#: ../src/gui/editors/displaytabs/webembedlist.py:72
msgid "_Internet"
msgstr "_אינטרנט"
#: ../src/gui/plug/_dialogs.py:124
msgid "_Apply"
msgstr "_החל"
#: ../src/gui/plug/_dialogs.py:279
msgid "Report Selection"
msgstr "בחירת דוח"
#: ../src/gui/plug/_dialogs.py:280 ../src/glade/plugins.glade.h:1
msgid "Select a report from those available on the left."
msgstr "בחרי דוח מהרשימה מימין."
#: ../src/gui/plug/_dialogs.py:281
msgid "_Generate"
msgstr "_צור"
#: ../src/gui/plug/_dialogs.py:281
msgid "Generate selected report"
msgstr "צור את הדוח הנבחר"
#: ../src/gui/plug/_dialogs.py:310
msgid "Tool Selection"
msgstr "בחירת כלי"
#: ../src/gui/plug/_dialogs.py:311
msgid "Select a tool from those available on the left."
msgstr "בחר כלי מהרשימה בצד ימין."
#: ../src/gui/plug/_dialogs.py:312 ../src/plugins/tool/verify.glade.h:21
msgid "_Run"
msgstr "_הרץ"
#: ../src/gui/plug/_dialogs.py:313
msgid "Run selected tool"
msgstr "הרץ כלי נבחר"
#: ../src/gui/plug/_guioptions.py:82
msgid "Select surname"
msgstr "בחרי שם משפחה"
#: ../src/gui/plug/_guioptions.py:89
#: ../src/plugins/quickview/FilterByName.py:318
msgid "Count"
msgstr "ספירה"
#. we could use database.get_surname_list(), but if we do that
#. all we get is a list of names without a count...therefore
#. we'll traverse the entire database ourself and build up a
#. list that we can use
#. for name in database.get_surname_list():
#. self.__model.append([name, 0])
#. build up the list of surnames, keeping track of the count for each
#. name (this can be a lengthy process, so by passing in the
#. dictionary we can be certain we only do this once)
#: ../src/gui/plug/_guioptions.py:116
msgid "Finding Surnames"
msgstr "מציאת שמות משפחה"
#: ../src/gui/plug/_guioptions.py:117
msgid "Finding surnames"
msgstr "מציאת שמות משפחה"
#: ../src/gui/plug/_guioptions.py:631
msgid "Select a different person"
msgstr "בחר אדם שונה"
#: ../src/gui/plug/_guioptions.py:658
msgid "Select a person for the report"
msgstr "בחר אדם עבור הדוח"
#: ../src/gui/plug/_guioptions.py:739
msgid "Select a different family"
msgstr "בחר משפחה שונה"
#: ../src/gui/plug/_guioptions.py:837 ../src/plugins/BookReport.py:188
msgid "unknown father"
msgstr "אב לא ידוע"
#: ../src/gui/plug/_guioptions.py:843 ../src/plugins/BookReport.py:194
msgid "unknown mother"
msgstr "אם לא ידועה"
#: ../src/gui/plug/_guioptions.py:845
#: ../src/plugins/textreport/PlaceReport.py:225
#, python-format
msgid "%s and %s (%s)"
msgstr "%s ו%s (%s)"
#: ../src/gui/plug/_guioptions.py:1188
#, python-format
msgid "Also include %s?"
msgstr "לכלול גם את %s?"
#: ../src/gui/plug/_guioptions.py:1190 ../src/gui/selectors/selectperson.py:67
msgid "Select Person"
msgstr "בחרי אדם"
#: ../src/gui/plug/_guioptions.py:1438
msgid "Colour"
msgstr "צבע"
#: ../src/gui/plug/_guioptions.py:1666
#: ../src/gui/plug/report/_reportdialog.py:461
msgid "Save As"
msgstr "שמור בשם"
#: ../src/gui/plug/_guioptions.py:1746
#: ../src/gui/plug/report/_reportdialog.py:318
#: ../src/gui/plug/report/_styleeditor.py:102
msgid "Style Editor"
msgstr "עורך סגנונות"
#: ../src/gui/plug/_windows.py:88
msgid "Hidden"
msgstr "נסתר"
#: ../src/gui/plug/_windows.py:90
msgid "Visible"
msgstr "נראה"
#: ../src/gui/plug/_windows.py:95
msgid "Plugin Manager"
msgstr ""
#: ../src/gui/plug/_windows.py:142 ../src/gui/plug/_windows.py:197
msgid "Info"
msgstr "מידע"
#. id_col
#: ../src/gui/plug/_windows.py:145 ../src/gui/plug/_windows.py:200
msgid "Hide/Unhide"
msgstr "הראה/הסתר"
#. id_col
#: ../src/gui/plug/_windows.py:153 ../src/gui/plug/_windows.py:209
msgid "Load"
msgstr "טען"
#: ../src/gui/plug/_windows.py:159
msgid "Registered Plugins"
msgstr "תוספים רשומים"
#: ../src/gui/plug/_windows.py:173
msgid "Loaded"
msgstr "טעון"
#: ../src/gui/plug/_windows.py:178
msgid "File"
msgstr "קובץ"
#: ../src/gui/plug/_windows.py:187
msgid "Message"
msgstr "הודעה"
#: ../src/gui/plug/_windows.py:215
msgid "Loaded Plugins"
msgstr "טוען תוספים"
#. self.addon_list.connect('button-press-event', self.button_press)
#: ../src/gui/plug/_windows.py:235
msgid "Addon Name"
msgstr "שם תוסף"
#: ../src/gui/plug/_windows.py:250
msgid "Path to Addon:"
msgstr ""
#: ../src/gui/plug/_windows.py:270
msgid "Install Addon"
msgstr ""
#: ../src/gui/plug/_windows.py:273
msgid "Install All Addons"
msgstr ""
#: ../src/gui/plug/_windows.py:276
msgid "Refresh Addon List"
msgstr ""
#. Only show the "Reload" button when in debug mode
#. (without -O on the command line)
#: ../src/gui/plug/_windows.py:289
msgid "Reload"
msgstr "טען מחדש"
#: ../src/gui/plug/_windows.py:312
msgid "Refreshing Addon List"
msgstr ""
#: ../src/gui/plug/_windows.py:313 ../src/gui/plug/_windows.py:318
#: ../src/gui/plug/_windows.py:409
msgid "Reading gramps-project.org..."
msgstr "קורא את gramps-project.org..."
#: ../src/gui/plug/_windows.py:336
msgid "Checking addon..."
msgstr ""
#: ../src/gui/plug/_windows.py:344
msgid "Unknown Help URL"
msgstr "כתובת אינטנרט של עזרה לא ידועה"
#: ../src/gui/plug/_windows.py:355
msgid "Unknown URL"
msgstr "כתובת אינטרנט לא ידועה"
#: ../src/gui/plug/_windows.py:391
msgid "Install all Addons"
msgstr ""
#: ../src/gui/plug/_windows.py:391
msgid "Installing..."
msgstr "מתקין..."
#: ../src/gui/plug/_windows.py:408
msgid "Installing Addon"
msgstr ""
#: ../src/gui/plug/_windows.py:429
msgid "Load Addon"
msgstr ""
#: ../src/gui/plug/_windows.py:490
msgid "Fail"
msgstr "נכשל"
#: ../src/gui/plug/_windows.py:607
msgid "Plugin name"
msgstr ""
#: ../src/gui/plug/_windows.py:609
msgid "Version"
msgstr "גרסה:"
#: ../src/gui/plug/_windows.py:610
msgid "Authors"
msgstr "מחברים"
#. Save Frame
#: ../src/gui/plug/_windows.py:612 ../src/gui/plug/report/_reportdialog.py:480
msgid "Filename"
msgstr "שם קובץ"
#: ../src/gui/plug/_windows.py:615
msgid "Detailed Info"
msgstr ""
#: ../src/gui/plug/_windows.py:672
msgid "Plugin Error"
msgstr "שגיאת תוסף"
#: ../src/gui/plug/_windows.py:1036 ../src/plugins/tool/OwnerEditor.py:162
msgid "Main window"
msgstr ""
#: ../src/gui/plug/_windows.py:1066
msgid "Available Gramps Updates for Addons"
msgstr ""
#: ../src/gui/plug/_windows.py:1104
#, fuzzy, python-format
msgid "%(adjective)s: %(addon)s"
msgstr "%(type)s: %(value)s"
#: ../src/gui/plug/_windows.py:1162
msgid "Downloading and installing selected addons..."
msgstr ""
#: ../src/gui/plug/_windows.py:1193 ../src/gui/plug/_windows.py:1200
msgid "Done downloading and installing addons"
msgstr ""
#: ../src/gui/plug/_windows.py:1194
#, python-format
msgid "%d addon was installed."
msgid_plural "%d addons were installed."
msgstr[0] ""
msgstr[1] ""
#: ../src/gui/plug/_windows.py:1197
msgid "You need to restart Gramps to see new views."
msgstr ""
#: ../src/gui/plug/_windows.py:1201
msgid "No addons were installed."
msgstr "לא מותקנים תוספים."
#: ../src/gui/plug/report/_docreportdialog.py:126
#: ../src/gui/plug/report/_graphvizreportdialog.py:180
msgid "Paper Options"
msgstr "אפשרויות נייר"
#: ../src/gui/plug/report/_docreportdialog.py:131
msgid "HTML Options"
msgstr "אפשרויות HTML"
#: ../src/gui/plug/report/_docreportdialog.py:163
#: ../src/gui/plug/report/_graphvizreportdialog.py:152
msgid "Output Format"
msgstr "תבנית קובץ:"
#: ../src/gui/plug/report/_docreportdialog.py:170
#: ../src/gui/plug/report/_graphvizreportdialog.py:159
msgid "Open with default viewer"
msgstr "פתח עם תוכנית ברירת המחדל"
#: ../src/gui/plug/report/_docreportdialog.py:210
msgid "CSS file"
msgstr ""
#: ../src/gui/plug/report/_papermenu.py:106
msgid "Portrait"
msgstr "אנכי"
#: ../src/gui/plug/report/_papermenu.py:107
msgid "Landscape"
msgstr "אופקי"
#: ../src/gui/plug/report/_papermenu.py:210
#: ../src/glade/styleeditor.glade.h:29 ../src/glade/papermenu.glade.h:7
msgid "cm"
msgstr "ס\"מ"
#: ../src/gui/plug/report/_papermenu.py:214
msgid "inch|in."
msgstr "אינצ'."
#: ../src/gui/plug/report/_reportdialog.py:145
msgid "Configuration"
msgstr "תצורה"
#. Styles Frame
#: ../src/gui/plug/report/_reportdialog.py:314
#: ../src/gui/plug/report/_styleeditor.py:106
msgid "Style"
msgstr "סגנון"
#. ###############################
#. Report Options
#. #########################
#. ###############################
#: ../src/gui/plug/report/_reportdialog.py:357 ../src/plugins/Records.py:517
#: ../src/plugins/drawreport/Calendar.py:410
#: ../src/plugins/drawreport/FanChart.py:394
#: ../src/plugins/drawreport/StatisticsChart.py:911
#: ../src/plugins/drawreport/TimeLine.py:367
#: ../src/plugins/graph/GVRelGraph.py:505
#: ../src/plugins/textreport/AncestorReport.py:266
#: ../src/plugins/textreport/BirthdayReport.py:365
#: ../src/plugins/textreport/DescendReport.py:391
#: ../src/plugins/textreport/DetAncestralReport.py:727
#: ../src/plugins/textreport/DetDescendantReport.py:891
#: ../src/plugins/textreport/EndOfLineReport.py:251
#: ../src/plugins/textreport/FamilyGroup.py:632
#: ../src/plugins/textreport/IndivComplete.py:606
#: ../src/plugins/textreport/KinshipReport.py:338
#: ../src/plugins/textreport/NumberOfAncestorsReport.py:192
#: ../src/plugins/textreport/PlaceReport.py:366
#: ../src/plugins/textreport/SimpleBookTitle.py:129
#: ../src/plugins/textreport/TagReport.py:527
#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:7994
#: ../src/plugins/webreport/WebCal.py:1307
msgid "Report Options"
msgstr "אפשרויות דוח"
#. need any labels at top:
#: ../src/gui/plug/report/_reportdialog.py:465
msgid "Document Options"
msgstr "אפשרויות מסמך"
#: ../src/gui/plug/report/_reportdialog.py:512
#: ../src/gui/plug/report/_reportdialog.py:537
msgid "Permission problem"
msgstr "בעיית הרשאות"
#: ../src/gui/plug/report/_reportdialog.py:513
#, python-format
msgid ""
"You do not have permission to write under the directory %s\n"
"\n"
"Please select another directory or correct the permissions."
msgstr ""
"אין לך הרשאות לכתוב תחת התיקיה %s\n"
"\n"
"אנא בחרי תיקייה אחרת או תקני את ההרשאות."
#: ../src/gui/plug/report/_reportdialog.py:522
msgid "File already exists"
msgstr "קובץ קיים כבר"
#: ../src/gui/plug/report/_reportdialog.py:523
msgid "You can choose to either overwrite the file, or change the selected filename."
msgstr "את יכולה לבחור לכתוב על הקובץ או לשנות את שם הקובץ הנבחר."
#: ../src/gui/plug/report/_reportdialog.py:525
msgid "_Overwrite"
msgstr "_כתוב על"
#: ../src/gui/plug/report/_reportdialog.py:526
msgid "_Change filename"
msgstr "_שנה שם קובץ"
#: ../src/gui/plug/report/_reportdialog.py:538
#, python-format
msgid ""
"You do not have permission to create %s\n"
"\n"
"Please select another path or correct the permissions."
msgstr ""
"אין לך הרשאות ליצור את %s\n"
"\n"
"אנא בחרי נתיב אחר או תקני את ההרשאות."
#: ../src/gui/plug/report/_reportdialog.py:610 ../src/gui/plug/tool.py:141
#: ../src/plugins/tool/RelCalc.py:148
msgid "Active person has not been set"
msgstr "לא נבחר אדם פעיל"
#: ../src/gui/plug/report/_reportdialog.py:611
msgid "You must select an active person for this report to work properly."
msgstr "חובה לבחור אדם פעיל על מנת שהדוח יעבוד כשורה."
#: ../src/gui/plug/report/_reportdialog.py:662
#: ../src/gui/plug/report/_reportdialog.py:667
msgid "Report could not be created"
msgstr "לא ניתן ליצור את הדוח"
#: ../src/gui/plug/report/_stylecombobox.py:66
#: ../src/gui/plug/report/_stylecombobox.py:85
#: ../src/gui/plug/report/_styleeditor.py:120
#: ../src/gui/plug/report/_styleeditor.py:162
#: ../src/gui/plug/report/_styleeditor.py:173
#: ../src/plugins/import/importgedcom.glade.h:1
msgid "default"
msgstr "ברירת המחדל"
#: ../src/gui/plug/report/_styleeditor.py:89
msgid "Document Styles"
msgstr "סגנונות מסמך"
#: ../src/gui/plug/report/_styleeditor.py:133
#, fuzzy
msgid "New Style"
msgstr "סגנון"
#: ../src/gui/plug/report/_styleeditor.py:144
msgid "Error saving stylesheet"
msgstr ""
#: ../src/gui/plug/report/_styleeditor.py:220
msgid "Style editor"
msgstr "עורך סגנון"
#: ../src/gui/plug/report/_styleeditor.py:221
#: ../src/glade/styleeditor.glade.h:15
msgid "point size|pt"
msgstr "נקודות"
#: ../src/gui/plug/report/_styleeditor.py:223
msgid "Paragraph"
msgstr "פסקה"
#: ../src/gui/plug/report/_styleeditor.py:254
msgid "No description available"
msgstr "לא קיים תיאור"
#: ../src/gui/plug/tool.py:56
msgid "Debug"
msgstr ""
#: ../src/gui/plug/tool.py:57
msgid "Analysis and Exploration"
msgstr "ניתוח וחקירה"
#: ../src/gui/plug/tool.py:58
msgid "Family Tree Processing"
msgstr "עיבוד עץ משפחה"
#: ../src/gui/plug/tool.py:59
msgid "Family Tree Repair"
msgstr "ץיקון עץ משפחה"
#: ../src/gui/plug/tool.py:60
msgid "Revision Control"
msgstr ""
#: ../src/gui/plug/tool.py:61
msgid "Utilities"
msgstr "עזרים"
#: ../src/gui/plug/tool.py:113
msgid ""
"Proceeding with this tool will erase the undo history for this session. In particular, you will not be able to revert the changes made by this tool or any changes made prior to it.\n"
"\n"
"If you think you may want to revert running this tool, please stop here and backup your database."
msgstr ""
"המשכה עם כלי זה תמחק את כל ההיסטוריה. במיוחד, לא ניתן יהיה לבטל את הייבוא או כל שינוי שנעשה לפניו.\n"
"\n"
"אם את חושבת שתרצי לבטל את הייבוא, אנא עצרי כאן וגבי את מסד הנתונים."
#: ../src/gui/plug/tool.py:119
msgid "_Proceed with the tool"
msgstr "_המשך עם הכלי"
#: ../src/gui/plug/tool.py:142 ../src/plugins/tool/RelCalc.py:149
msgid "You must select an active person for this tool to work properly."
msgstr "את חייבת לבחור אדם פעיל על מנת שהכלי יעבור בצורה תקינה."
#: ../src/gui/selectors/selectcitation.py:59
#, fuzzy
msgid "Select Source or Citation"
msgstr "כלול מידע על מקור"
#: ../src/gui/selectors/selectcitation.py:66
#: ../src/plugins/view/citationtreeview.py:90
#, fuzzy
msgid "Source: Title or Citation: Volume/Page"
msgstr "כלול מידע על מקור"
#: ../src/gui/selectors/selectcitation.py:68
#: ../src/gui/selectors/selectevent.py:67
#: ../src/gui/selectors/selectfamily.py:64
#: ../src/gui/selectors/selectnote.py:70
#: ../src/gui/selectors/selectobject.py:77
#: ../src/gui/selectors/selectperson.py:82
#: ../src/gui/selectors/selectplace.py:71
#: ../src/gui/selectors/selectrepository.py:63
#: ../src/gui/selectors/selectsource.py:64
msgid "Last Change"
msgstr "שינוי אחרון"
#: ../src/gui/selectors/selectevent.py:54
msgid "Select Event"
msgstr "בחרי אירוע"
#: ../src/gui/selectors/selectfamily.py:54
msgid "Select Family"
msgstr "בחרי משפחה"
#: ../src/gui/selectors/selectnote.py:59
msgid "Select Note"
msgstr "בחרי הערה"
#: ../src/gui/selectors/selectnote.py:69
#: ../src/plugins/lib/libpersonview.py:100
#: ../src/plugins/tool/NotRelated.py:133 ../src/plugins/view/familyview.py:84
#: ../src/plugins/view/mediaview.py:98 ../src/plugins/view/noteview.py:80
#: ../src/glade/editperson.glade.h:36 ../src/glade/editfamily.glade.h:22
#: ../src/glade/editmedia.glade.h:20 ../src/glade/editmediaref.glade.h:31
#: ../src/glade/editnote.glade.h:13
msgid "Tags"
msgstr "תגיות"
#: ../src/gui/selectors/selectobject.py:61
msgid "Select Media Object"
msgstr "בחרי אובייקט מדיה"
#: ../src/gui/selectors/selectplace.py:55
msgid "Select Place"
msgstr "בחרי מקום"
#: ../src/gui/selectors/selectplace.py:70
msgid "Parish"
msgstr "קהילה"
#: ../src/gui/selectors/selectrepository.py:54
msgid "Select Repository"
msgstr "בחר מאגר"
#: ../src/gui/selectors/selectsource.py:54
msgid "Select Source"
msgstr ""
#: ../src/gui/views/listview.py:202 ../src/plugins/lib/libpersonview.py:364
msgid "_Add..."
msgstr "_הוסף..."
#: ../src/gui/views/listview.py:204 ../src/plugins/lib/libpersonview.py:366
msgid "_Remove"
msgstr "הס_ר"
#: ../src/gui/views/listview.py:206 ../src/plugins/lib/libpersonview.py:368
msgid "_Merge..."
msgstr "_מזג..."
#: ../src/gui/views/listview.py:208 ../src/plugins/lib/libpersonview.py:370
msgid "Export View..."
msgstr ""
#: ../src/gui/views/listview.py:214 ../src/plugins/lib/libpersonview.py:354
msgid "action|_Edit..."
msgstr "_ערוך..."
#: ../src/gui/views/listview.py:401
msgid "Active object not visible"
msgstr ""
#: ../src/gui/views/listview.py:412 ../src/gui/views/navigationview.py:255
#: ../src/plugins/view/familyview.py:242 ../src/plugins/view/geoevents.py:181
#: ../src/plugins/view/geofamily.py:181 ../src/plugins/view/geoperson.py:208
#: ../src/plugins/view/geoplaces.py:181
msgid "Could Not Set a Bookmark"
msgstr "לא ניתן לשים סימניה"
#: ../src/gui/views/listview.py:413
msgid "A bookmark could not be set because nothing was selected."
msgstr ""
#: ../src/gui/views/listview.py:498
#, fuzzy
msgid "Confirm every deletion?"
msgstr "קונפירמציה"
#: ../src/gui/views/listview.py:499
msgid "More than one item has been selected for deletion. Ask before deleting each one?"
msgstr ""
#: ../src/gui/views/listview.py:512
msgid "This item is currently being used. Deleting it will remove it from the database and from all other items that reference it."
msgstr ""
#: ../src/gui/views/listview.py:516 ../src/plugins/view/familyview.py:256
msgid "Deleting item will remove it from the database."
msgstr ""
#: ../src/gui/views/listview.py:523 ../src/plugins/lib/libpersonview.py:298
#: ../src/plugins/view/familyview.py:258
#, python-format
msgid "Delete %s?"
msgstr "למחוק %s?"
#: ../src/gui/views/listview.py:524 ../src/plugins/view/familyview.py:259
msgid "_Delete Item"
msgstr ""
#: ../src/gui/views/listview.py:566
msgid "Column clicked, sorting..."
msgstr ""
#: ../src/gui/views/listview.py:922
msgid "Export View as Spreadsheet"
msgstr ""
#: ../src/gui/views/listview.py:930 ../src/glade/mergenote.glade.h:7
msgid "Format:"
msgstr ""
#: ../src/gui/views/listview.py:935
msgid "CSV"
msgstr "CSV"
#: ../src/gui/views/listview.py:936
msgid "OpenDocument Spreadsheet"
msgstr ""
#: ../src/gui/views/listview.py:1063 ../src/gui/views/listview.py:1083
#: ../src/Filters/_SearchBar.py:165
msgid "Updating display..."
msgstr "מעדכן תצוגה..."
#: ../src/gui/views/listview.py:1129
msgid "Columns"
msgstr "עמודות"
#: ../src/gui/views/navigationview.py:251
#, python-format
msgid "%s has been bookmarked"
msgstr "%s סומן בסימניה"
#: ../src/gui/views/navigationview.py:256
#: ../src/plugins/view/familyview.py:243 ../src/plugins/view/geoevents.py:182
#: ../src/plugins/view/geofamily.py:182 ../src/plugins/view/geoperson.py:209
#: ../src/plugins/view/geoplaces.py:182
msgid "A bookmark could not be set because no one was selected."
msgstr "לא ניתן לשים סימניה, כיוון שלא נבחר אף אחד."
#: ../src/gui/views/navigationview.py:271
msgid "_Add Bookmark"
msgstr "הוסף _סימניה"
#: ../src/gui/views/navigationview.py:274
#, python-format
msgid "%(title)s..."
msgstr ""
#: ../src/gui/views/navigationview.py:291
#: ../src/plugins/view/htmlrenderer.py:652
msgid "_Forward"
msgstr "_קדימה"
#: ../src/gui/views/navigationview.py:292
#, fuzzy
msgid "Go to the next object in the history"
msgstr "עבור לעמוד הבא בהיסטוריה"
#: ../src/gui/views/navigationview.py:299
#: ../src/plugins/view/htmlrenderer.py:644
msgid "_Back"
msgstr "_אחורה"
#: ../src/gui/views/navigationview.py:300
#, fuzzy
msgid "Go to the previous object in the history"
msgstr "עבור לעמוד הקודם בהיסטוריה"
#: ../src/gui/views/navigationview.py:304
msgid "_Home"
msgstr "ה_ביתה"
#: ../src/gui/views/navigationview.py:306
msgid "Go to the default person"
msgstr "עבור לאדם ברירת המחדל"
#: ../src/gui/views/navigationview.py:310
msgid "Set _Home Person"
msgstr "קבע את אדם ברירת המחדל"
#: ../src/gui/views/navigationview.py:335
#, fuzzy
msgid "No Home Person"
msgstr "הפוך לאדם הבית"
#: ../src/gui/views/navigationview.py:336
#, fuzzy
msgid "You need to set a 'default person' to go to."
msgstr "עבור לאדם ברירת המחדל"
#: ../src/gui/views/navigationview.py:342
#: ../src/gui/views/navigationview.py:346
msgid "Jump to by Gramps ID"
msgstr ""
#: ../src/gui/views/navigationview.py:370
#, python-format
msgid "Error: %s is not a valid Gramps ID"
msgstr ""
#: ../src/gui/views/pageview.py:406
msgid "_Sidebar"
msgstr "_סרגל צד"
#: ../src/gui/views/pageview.py:409
msgid "_Bottombar"
msgstr ""
#: ../src/gui/views/pageview.py:589
#, python-format
msgid "Configure %(cat)s - %(view)s"
msgstr "קביעת תצורה %(cat)s - %(view)s"
#: ../src/gui/views/pageview.py:606
#, python-format
msgid "%(cat)s - %(view)s"
msgstr "%(cat)s - %(view)s"
#: ../src/gui/views/pageview.py:625
#, python-format
msgid "Configure %s View"
msgstr "קביעת תצורת תצוגת %s"
#. top widget at the top
#: ../src/gui/views/pageview.py:639
#, fuzzy, python-format
msgid "View %(name)s: %(msg)s"
msgstr "%(name1)s ו%(name2)s"
#: ../src/gui/views/tags.py:85 ../src/gui/widgets/tageditor.py:49
msgid "manual|Tags"
msgstr ""
#: ../src/gui/views/tags.py:220
msgid "New Tag..."
msgstr "הוסף תיגת..."
#: ../src/gui/views/tags.py:222
msgid "Organize Tags..."
msgstr "סדר תגיות..."
#: ../src/gui/views/tags.py:225
msgid "Tag selected rows"
msgstr ""
#: ../src/gui/views/tags.py:267
msgid "Adding Tags"
msgstr ""
#: ../src/gui/views/tags.py:272
#, python-format
msgid "Tag Selection (%s)"
msgstr ""
#: ../src/gui/views/tags.py:326
msgid "Change Tag Priority"
msgstr ""
#: ../src/gui/views/tags.py:371 ../src/gui/views/tags.py:379
msgid "Organize Tags"
msgstr "סדר תגיות"
#: ../src/gui/views/tags.py:388
msgid "Color"
msgstr "צבע"
#: ../src/gui/views/tags.py:475
#, python-format
msgid "Remove tag '%s'?"
msgstr "למחוק את התגית '%s'?"
#: ../src/gui/views/tags.py:476
msgid "The tag definition will be removed. The tag will be also removed from all objects in the database."
msgstr ""
#: ../src/gui/views/tags.py:505
msgid "Removing Tags"
msgstr ""
#: ../src/gui/views/tags.py:510
#, python-format
msgid "Delete Tag (%s)"
msgstr "מחק תגית (%s)"
#: ../src/gui/views/tags.py:558
msgid "Cannot save tag"
msgstr "לא ניתן לשמור תגית"
#: ../src/gui/views/tags.py:559
msgid "The tag name cannot be empty"
msgstr "שם התגית לא יכול להיות ריק"
#: ../src/gui/views/tags.py:563
#, python-format
msgid "Add Tag (%s)"
msgstr "הוסף תגית (%s)"
#: ../src/gui/views/tags.py:569
#, python-format
msgid "Edit Tag (%s)"
msgstr "ערוך תגית (%s)"
#: ../src/gui/views/tags.py:579
#, python-format
msgid "Tag: %s"
msgstr "תגית: %s"
#: ../src/gui/views/tags.py:592
msgid "Tag Name:"
msgstr "שם תגית:"
#: ../src/gui/views/tags.py:597
msgid "Pick a Color"
msgstr "בחר צבע"
#: ../src/gui/views/treemodels/placemodel.py:69
msgid ""
msgstr "<מדינות>"
#: ../src/gui/views/treemodels/placemodel.py:69
msgid ""
msgstr "<מדינות>"
#: ../src/gui/views/treemodels/placemodel.py:69
msgid ""
msgstr "<מחוזות>"
#: ../src/gui/views/treemodels/placemodel.py:70
msgid ""
msgstr "<מקומות>"
#: ../src/gui/views/treemodels/placemodel.py:145
#: ../src/gui/views/treemodels/placemodel.py:153
#: ../src/gui/views/treemodels/placemodel.py:161
#: ../src/gui/views/treemodels/placemodel.py:169
#, fuzzy
msgid "Error in format"
msgstr "דוח שגיאה"
#: ../src/gui/views/treemodels/placemodel.py:364
msgid ""
msgstr "<אין שם>"
#: ../src/gui/views/treemodels/treebasemodel.py:548
#: ../src/gui/views/treemodels/treebasemodel.py:596
msgid "Building View"
msgstr "בונה תצוגה"
#: ../src/gui/views/treemodels/treebasemodel.py:599
msgid "Obtaining all rows"
msgstr ""
#: ../src/gui/views/treemodels/treebasemodel.py:617
msgid "Applying filter"
msgstr "מוסיף מסנן"
#: ../src/gui/views/treemodels/treebasemodel.py:627
msgid "Constructing column data"
msgstr ""
#: ../src/gui/widgets/buttons.py:173
msgid "Record is private"
msgstr "הרשומה היא פרטית"
#: ../src/gui/widgets/buttons.py:178
msgid "Record is public"
msgstr "הרשומה היא ציבורית"
#: ../src/gui/widgets/expandcollapsearrow.py:83
msgid "Expand this section"
msgstr "הרחב קטע זה"
#: ../src/gui/widgets/expandcollapsearrow.py:86
msgid "Collapse this section"
msgstr "כווץ קטע זה"
#. default tooltip
#: ../src/gui/widgets/grampletpane.py:764
msgid "Drag Properties Button to move and click it for setup"
msgstr ""
#. build the GUI:
#: ../src/gui/widgets/grampletpane.py:960
msgid "Right click to add gramplets"
msgstr ""
#: ../src/gui/widgets/grampletpane.py:999
msgid "Untitled Gramplet"
msgstr ""
#: ../src/gui/widgets/grampletpane.py:1477
msgid "Number of Columns"
msgstr "מספר עמודות"
#: ../src/gui/widgets/grampletpane.py:1482
msgid "Gramplet Layout"
msgstr ""
#: ../src/gui/widgets/grampletpane.py:1512
msgid "Use maximum height available"
msgstr "השתמש בגובה המקסימלי האפשרי"
#: ../src/gui/widgets/grampletpane.py:1518
msgid "Height if not maximized"
msgstr "הגובה לא מקסימלי"
#: ../src/gui/widgets/grampletpane.py:1525
msgid "Detached width"
msgstr "רוחב מנותק"
#: ../src/gui/widgets/grampletpane.py:1532
msgid "Detached height"
msgstr "גובה מנותק"
#: ../src/gui/widgets/labels.py:110
msgid ""
"Click to make this person active\n"
"Right click to display the edit menu\n"
"Click Edit icon (enable in configuration dialog) to edit"
msgstr ""
#: ../src/gui/widgets/monitoredwidgets.py:771
#: ../src/glade/editfamily.glade.h:21
msgid "Edit the tag list"
msgstr "ערוך את רשימת התגיות"
#: ../src/gui/widgets/photo.py:53
msgid "Double-click on the picture to view it in the default image viewer application."
msgstr ""
#: ../src/gui/widgets/progressdialog.py:292
msgid "Progress Information"
msgstr "מצב התקדמות"
#. spell checker submenu
#: ../src/gui/widgets/styledtexteditor.py:368
#, fuzzy
msgid "Spellcheck"
msgstr "איית"
#: ../src/gui/widgets/styledtexteditor.py:373
msgid "Search selection on web"
msgstr ""
#: ../src/gui/widgets/styledtexteditor.py:384
msgid "_Send Mail To..."
msgstr "_שלח דואר ל..."
#: ../src/gui/widgets/styledtexteditor.py:385
msgid "Copy _E-mail Address"
msgstr "הע_תק כתובת דואר אלקטרוני"
#: ../src/gui/widgets/styledtexteditor.py:387
msgid "_Open Link"
msgstr "_פתח קישור"
#: ../src/gui/widgets/styledtexteditor.py:388
msgid "Copy _Link Address"
msgstr "הע_תק כתובת הקישור"
#: ../src/gui/widgets/styledtexteditor.py:391
msgid "_Edit Link"
msgstr "_ערוך קישור"
#: ../src/gui/widgets/styledtexteditor.py:451
msgid "Italic"
msgstr "מוטה"
#: ../src/gui/widgets/styledtexteditor.py:453
msgid "Bold"
msgstr "מודגש"
#: ../src/gui/widgets/styledtexteditor.py:455
msgid "Underline"
msgstr "קו תחתון"
#: ../src/gui/widgets/styledtexteditor.py:465
msgid "Background Color"
msgstr "צבע רקע"
#: ../src/gui/widgets/styledtexteditor.py:467 ../src/glade/editlink.glade.h:4
msgid "Link"
msgstr "קישור"
#: ../src/gui/widgets/styledtexteditor.py:469
msgid "Clear Markup"
msgstr "נקב סימון"
#: ../src/gui/widgets/styledtexteditor.py:510
msgid "Undo"
msgstr "בטל פעולה אחרונה"
#: ../src/gui/widgets/styledtexteditor.py:513
msgid "Redo"
msgstr "בצע מחדש פעולה אחרונה"
#: ../src/gui/widgets/styledtexteditor.py:626
msgid "Select font color"
msgstr "בחר צבע גופן"
#: ../src/gui/widgets/styledtexteditor.py:628
msgid "Select background color"
msgstr "בחר צבע רקע"
#: ../src/gui/widgets/tageditor.py:69 ../src/gui/widgets/tageditor.py:128
msgid "Tag selection"
msgstr "בחירת תגית"
#: ../src/gui/widgets/tageditor.py:100
msgid "Edit Tags"
msgstr "ערוך תגיות"
#: ../src/gui/widgets/validatedmaskedentry.py:1607
#, python-format
msgid "'%s' is not a valid value for this field"
msgstr "'%s' הוא לא ערך תקין לשדה זה"
#: ../src/gui/widgets/validatedmaskedentry.py:1665
msgid "This field is mandatory"
msgstr "שדה זה הוא חובה"
#. used on AgeOnDateGramplet
#: ../src/gui/widgets/validatedmaskedentry.py:1714
#, python-format
msgid "'%s' is not a valid date value"
msgstr "'%s' הוא לא ערך תקין של תאריך"
#: ../src/Simple/_SimpleTable.py:161
msgid "See data not in Filter"
msgstr ""
#: ../src/config.py:291
msgid "Missing Given Name"
msgstr "חסר שם"
#: ../src/config.py:292
msgid "Missing Record"
msgstr "רשומה חסרה"
#: ../src/config.py:293
msgid "Missing Surname"
msgstr "שם משפחה חסר"
#: ../src/config.py:300 ../src/config.py:302
msgid "Living"
msgstr "חיים"
#: ../src/config.py:301
msgid "Private Record"
msgstr "רשומה פרטית"
#: ../src/Merge/mergecitation.py:51
msgid "manual|Merge_Citations"
msgstr ""
#: ../src/Merge/mergecitation.py:73 ../src/plugins/tool/tools.gpr.py:529
#, fuzzy
msgid "Merge Citations"
msgstr "ציטוט"
#: ../src/Merge/mergecitation.py:194
#, fuzzy
msgid "Merge Citation"
msgstr "ציטוט"
#: ../src/Merge/mergeevent.py:49
msgid "manual|Merge_Events"
msgstr ""
#: ../src/Merge/mergeevent.py:71
msgid "Merge Events"
msgstr "מזג אירועים"
#: ../src/Merge/mergeevent.py:216
msgid "Merge Event Objects"
msgstr ""
#: ../src/Merge/mergefamily.py:49
msgid "manual|Merge_Families"
msgstr ""
#: ../src/Merge/mergefamily.py:71
msgid "Merge Families"
msgstr "מזג משפחות"
#: ../src/Merge/mergefamily.py:225 ../src/Merge/mergeperson.py:334
#: ../src/plugins/lib/libpersonview.py:417
msgid "Cannot merge people"
msgstr "לא ניתן למזג אנשים"
#: ../src/Merge/mergefamily.py:278
msgid "A parent should be a father or mother."
msgstr ""
#: ../src/Merge/mergefamily.py:291 ../src/Merge/mergefamily.py:302
#: ../src/Merge/mergeperson.py:352
msgid "A parent and child cannot be merged. To merge these people, you must first break the relationship between them."
msgstr "לא ניתן למזג הורה עם ילד. על מנת למזג אותם יש לבטל את הקשר ביניהם."
#: ../src/Merge/mergefamily.py:323
msgid "Merge Family"
msgstr "מזג משפחה"
#: ../src/Merge/mergemedia.py:48
msgid "manual|Merge_Media_Objects"
msgstr ""
#: ../src/Merge/mergemedia.py:70 ../src/Merge/mergemedia.py:190
msgid "Merge Media Objects"
msgstr ""
#: ../src/Merge/mergenote.py:49
msgid "manual|Merge_Notes"
msgstr ""
#: ../src/Merge/mergenote.py:71 ../src/Merge/mergenote.py:205
msgid "Merge Notes"
msgstr "מזג הערות"
#: ../src/Merge/mergenote.py:98
msgid "flowed"
msgstr ""
#: ../src/Merge/mergenote.py:98
msgid "preformatted"
msgstr ""
#: ../src/Merge/mergeperson.py:59
msgid "manual|Merge_People"
msgstr ""
#: ../src/Merge/mergeperson.py:85
msgid "Merge People"
msgstr "מזג אנשים"
#: ../src/Merge/mergeperson.py:189
#: ../src/plugins/textreport/IndivComplete.py:288
msgid "Alternate Names"
msgstr "שמות חליפיים"
#: ../src/Merge/mergeperson.py:214 ../src/Merge/mergeperson.py:228
msgid "Family ID"
msgstr "מזהה משפחה"
#: ../src/Merge/mergeperson.py:220
msgid "No parents found"
msgstr "לא נמצאו הורים"
#. Go over spouses and build their menu
#: ../src/Merge/mergeperson.py:222
#: ../src/plugins/gramplet/FanChartGramplet.py:724
#: ../src/plugins/textreport/KinshipReport.py:125
#: ../src/plugins/view/fanchartview.py:796
#: ../src/plugins/view/pedigreeview.py:1839
msgid "Spouses"
msgstr "בני זוג"
#: ../src/Merge/mergeperson.py:246
msgid "No spouses or children found"
msgstr "לא נמצאו ילדים או בני זוג"
#: ../src/Merge/mergeperson.py:250
#: ../src/plugins/textreport/IndivComplete.py:318
#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:1367
msgid "Addresses"
msgstr "כתובות"
#: ../src/Merge/mergeperson.py:349
msgid "Spouses cannot be merged. To merge these people, you must first break the relationship between them."
msgstr "לא ניתן למזג בני זוג. על מנת למזג אותם יש צורך לבטל את הקשר ביניהם."
#: ../src/Merge/mergeperson.py:415
msgid "Merge Person"
msgstr "מזג אדם"
#: ../src/Merge/mergeperson.py:454
msgid "A person with multiple relations with the same spouse is about to be merged. This is beyond the capabilities of the merge routine. The merge is aborted."
msgstr ""
#: ../src/Merge/mergeperson.py:465
msgid "Multiple families get merged. This is unusual, the merge is aborted."
msgstr ""
#: ../src/Merge/mergeplace.py:55
msgid "manual|Merge_Places"
msgstr ""
#: ../src/Merge/mergeplace.py:77 ../src/Merge/mergeplace.py:217
msgid "Merge Places"
msgstr "מזג מקומות"
#: ../src/Merge/mergerepository.py:47
msgid "manual|Merge_Repositories"
msgstr ""
#: ../src/Merge/mergerepository.py:69 ../src/Merge/mergerepository.py:177
msgid "Merge Repositories"
msgstr "מזג מאגרים"
#: ../src/Merge/mergesource.py:50
msgid "manual|Merge_Sources"
msgstr ""
#: ../src/Merge/mergesource.py:72
msgid "Merge Sources"
msgstr "מזג מקורות"
#: ../src/Merge/mergesource.py:205
msgid "Merge Source"
msgstr "מזג מקורות"
#: ../src/GrampsLogger/_ErrorReportAssistant.py:61
msgid "Report a bug"
msgstr "דווחי על באג"
#: ../src/GrampsLogger/_ErrorReportAssistant.py:62
msgid ""
"This is the Bug Reporting Assistant. It will help you to make a bug report to the Gramps developers that will be as detailed as possible.\n"
"\n"
"The assistant will ask you a few questions and will gather some information about the error that has occured and the operating environment. At the end of the assistant you will be asked to file a bug report on the Gramps bug tracking system. The assistant will place the bug report on the clip board so that you can paste it into the form on the bug tracking website and review exactly what information you want to include."
msgstr ""
#: ../src/GrampsLogger/_ErrorReportAssistant.py:75
msgid "Report a bug: Step 1 of 5"
msgstr "דווחי על באג: שלב 1 מתוך 5"
#: ../src/GrampsLogger/_ErrorReportAssistant.py:76
msgid "Report a bug: Step 2 of 5"
msgstr "דווחי על באג: שלב 2 מתוך 5"
#: ../src/GrampsLogger/_ErrorReportAssistant.py:77
msgid "Report a bug: Step 3 of 5"
msgstr "דווחי על באג: שלב 3 מתוך 5"
#: ../src/GrampsLogger/_ErrorReportAssistant.py:80
msgid "Report a bug: Step 4 of 5"
msgstr "דווחי על באג: שלב 4 מתוך 5"
#: ../src/GrampsLogger/_ErrorReportAssistant.py:82
msgid "Report a bug: Step 5 of 5"
msgstr "דווחי על באג: שלב 5 מתוך 5"
#: ../src/GrampsLogger/_ErrorReportAssistant.py:86
msgid "Gramps is an Open Source project. Its success depends on its users. User feedback is important. Thank you for taking the time to submit a bug report."
msgstr ""
#: ../src/GrampsLogger/_ErrorReportAssistant.py:191
msgid "If you can see that there is any personal information included in the error please remove it."
msgstr ""
#: ../src/GrampsLogger/_ErrorReportAssistant.py:236
msgid "Error Details"
msgstr ""
#: ../src/GrampsLogger/_ErrorReportAssistant.py:241
msgid "This is the detailed Gramps error information, don't worry if you do not understand it. You will have the opportunity to add further detail about the error in the following pages of the assistant."
msgstr ""
#: ../src/GrampsLogger/_ErrorReportAssistant.py:259
msgid "Please check the information below and correct anything that you know to be wrong or remove anything that you would rather not have included in the bug report."
msgstr ""
#: ../src/GrampsLogger/_ErrorReportAssistant.py:306
msgid "System Information"
msgstr "מידע מערכת"
#: ../src/GrampsLogger/_ErrorReportAssistant.py:311
msgid "This is the information about your system that will help the developers to fix the bug."
msgstr "זהו מידע על המערכת שלך שיעזור למפתחים לתקן את הבאג."
#: ../src/GrampsLogger/_ErrorReportAssistant.py:327
#, fuzzy
msgid "Please provide as much information as you can about what you were doing when the error occured. "
msgstr "אנא ספקי מידע רב ככל האפשר על מה שעשית בזמן שקראה השגיאה. "
#: ../src/GrampsLogger/_ErrorReportAssistant.py:368
msgid "Further Information"
msgstr "מידע נוסף"
#: ../src/GrampsLogger/_ErrorReportAssistant.py:373
msgid "This is your opportunity to describe what you were doing when the error occured."
msgstr "זו ההזדמנות שלך לתאר מה עשית כאשר קראה השגיאה."
#: ../src/GrampsLogger/_ErrorReportAssistant.py:390
msgid "Please check that the information is correct, do not worry if you don't understand the detail of the error information. Just make sure that it does not contain anything that you do not want to be sent to the developers."
msgstr ""
#: ../src/GrampsLogger/_ErrorReportAssistant.py:424
msgid "Bug Report Summary"
msgstr "סיכום דיווח באג"
#. side_label = gtk.Label(_("This is the completed bug report. The next page "#. "of the assistant will help you to send the report "#. "to the bug report mailing list."))
#: ../src/GrampsLogger/_ErrorReportAssistant.py:433
msgid "This is the completed bug report. The next page of the assistant will help you to file a bug on the Gramps bug tracking system website."
msgstr ""
#: ../src/GrampsLogger/_ErrorReportAssistant.py:458
msgid "Use the two buttons below to first copy the bug report to the clipboard and then open a webbrowser to file a bug report at "
msgstr ""
#. url_label = gtk.Label(_("If your email client is configured correctly you may be able "#. "to use this button to start it with the bug report ready to send. "#. "(This will probably only work if you are running Gnome)"))
#: ../src/GrampsLogger/_ErrorReportAssistant.py:470
msgid "Use this button to start a web browser and file a bug report on the Gramps bug tracking system."
msgstr ""
#. clip_label = gtk.Label(_("If your email program fails to start you can use this button "
#. "to copy the bug report onto the clipboard. Then start your "
#. "email client, paste the report and send it to the address "
#. "above."))
#: ../src/GrampsLogger/_ErrorReportAssistant.py:500
msgid "Use this button to copy the bug report onto the clipboard. Then go to the bug tracking website by using the button below, paste the report and click submit report"
msgstr ""
#: ../src/GrampsLogger/_ErrorReportAssistant.py:540
msgid "Send Bug Report"
msgstr "שלחי דיווח על באג"
#. side_label = gtk.Label(_("This is the final step. Use the buttons on this "
#. "page to transfer the bug report to your email client."))
#: ../src/GrampsLogger/_ErrorReportAssistant.py:548
msgid "This is the final step. Use the buttons on this page to start a web browser and file a bug report on the Gramps bug tracking system."
msgstr ""
#: ../src/GrampsLogger/_ErrorView.py:47
msgid "manual|General"
msgstr ""
#: ../src/GrampsLogger/_ErrorView.py:85
msgid "Error Report"
msgstr "דוח שגיאה"
#: ../src/GrampsLogger/_ErrorView.py:96
msgid "Gramps has experienced an unexpected error"
msgstr "גרמפס נתקל בשגיאה לא צפויה"
#: ../src/GrampsLogger/_ErrorView.py:105
msgid "Your data will be safe but it would be advisable to restart Gramps immediately. If you would like to report the problem to the Gramps team please click Report and the Error Reporting Wizard will help you to make a bug report."
msgstr "המידע יהיה שמור, אך מומלץ לאתחל מחדש את גרמפס באופן מיידי.אם ברצונך לדווח על השגיאה לצוות גרמפס, אנא הקליקי על 'דוח' ואשף דיווח השגיאותיעזור לך למלא דוח תקלה."
#: ../src/GrampsLogger/_ErrorView.py:114 ../src/GrampsLogger/_ErrorView.py:128
msgid "Error Detail"
msgstr "פירוט שגיאה"
#: ../src/plugins/BookReport.py:196
#, python-format
msgid "%(father)s and %(mother)s (%(id)s)"
msgstr "%(father)s ו%(mother)s (%(id)s)"
#: ../src/plugins/BookReport.py:604
msgid "Available Books"
msgstr "ספרים זמינים"
#: ../src/plugins/BookReport.py:627
msgid "Book List"
msgstr "רשימת ספרים"
#: ../src/plugins/BookReport.py:676
msgid "Discard Unsaved Changes"
msgstr "לבטל שינויים שלא נשמרו?"
#: ../src/plugins/BookReport.py:677
msgid "You have made changes which have not been saved."
msgstr ""
#: ../src/plugins/BookReport.py:678 ../src/plugins/BookReport.py:1077
msgid "Proceed"
msgstr ""
#: ../src/plugins/BookReport.py:707
msgid "Name of the book. MANDATORY"
msgstr ""
#: ../src/plugins/BookReport.py:729 ../src/plugins/BookReport.py:1246
#: ../src/plugins/BookReport.py:1263 ../src/plugins/bookreport.gpr.py:31
#, fuzzy
msgid "Book Report"
msgstr "דוח"
#: ../src/plugins/BookReport.py:767
msgid "New Book"
msgstr "ספר חדש"
#: ../src/plugins/BookReport.py:770
msgid "_Available items"
msgstr "_פריטים זמינים"
#: ../src/plugins/BookReport.py:774
msgid "Current _book"
msgstr "ספר _נוכחי"
#: ../src/plugins/BookReport.py:782
#: ../src/plugins/drawreport/StatisticsChart.py:296
msgid "Item name"
msgstr "שם פריט"
#: ../src/plugins/BookReport.py:785
msgid "Subject"
msgstr "נושא"
#: ../src/plugins/BookReport.py:797
msgid "Book selection list"
msgstr "רשימת בחירת ספרים"
#: ../src/plugins/BookReport.py:837
msgid "Different database"
msgstr "מסד נתונים שונה"
#: ../src/plugins/BookReport.py:838
#, python-format
msgid ""
"This book was created with the references to database %s.\n"
"\n"
" This makes references to the central person saved in the book invalid.\n"
"\n"
"Therefore, the central person for each item is being set to the active person of the currently opened database."
msgstr ""
"הספר הזה נוצר עם התייחסות למסד הנתונים %s.\n"
"\n"
"זה הופך התייחסיות לאיש המרכזי השמור לבספר לפסולות.\n"
"\n"
"לכן, האדם המרכזי לכל פריט יהיה האדם הפעיל במסד הנתונים הנוכחי."
#: ../src/plugins/BookReport.py:939
#, fuzzy
msgid "No selected book item"
msgstr "הרץ כלי נבחר"
#: ../src/plugins/BookReport.py:940
msgid "Please select a book item to configure."
msgstr ""
#: ../src/plugins/BookReport.py:1003
msgid "Setup"
msgstr "מבנה"
#: ../src/plugins/BookReport.py:1013
msgid "Book Menu"
msgstr "תפריט ספר"
#: ../src/plugins/BookReport.py:1036
msgid "Available Items Menu"
msgstr "פריט מזין בתפריט"
#: ../src/plugins/BookReport.py:1054
msgid "No items"
msgstr ""
#: ../src/plugins/BookReport.py:1054
msgid "This book has no items."
msgstr ""
#: ../src/plugins/BookReport.py:1065
msgid "No book name"
msgstr ""
#: ../src/plugins/BookReport.py:1066
msgid ""
"You are about to save away a book with no name.\n"
"\n"
"Please give it a name before saving it away."
msgstr ""
#: ../src/plugins/BookReport.py:1073
msgid "Book name already exists"
msgstr ""
#: ../src/plugins/BookReport.py:1074
msgid "You are about to save away a book with a name which already exists."
msgstr ""
#: ../src/plugins/BookReport.py:1266
msgid "Gramps Book"
msgstr "ספר"
#: ../src/plugins/BookReport.py:1337 ../src/plugins/BookReport.py:1348
msgid "Please specify a book name"
msgstr ""
#: ../src/plugins/BookReport.py:1344
#, python-format
msgid "No such book '%s'"
msgstr ""
#: ../src/plugins/bookreport.gpr.py:32
msgid "Produces a book containing several reports."
msgstr "מייצר ספר המכיל מספר דוחות."
#: ../src/plugins/records.gpr.py:32
msgid "Records Report"
msgstr "דוח שיאים"
#: ../src/plugins/records.gpr.py:33 ../src/plugins/records.gpr.py:49
msgid "Shows some interesting records about people and families"
msgstr "מראה מספר שיאים מעניינים לגבי אנשים ומשפחות"
#: ../src/plugins/records.gpr.py:48
msgid "Records Gramplet"
msgstr "Gramplet שיאים"
#: ../src/plugins/records.gpr.py:59 ../src/plugins/Records.py:462
msgid "Records"
msgstr "שיאים"
#: ../src/plugins/Records.py:400 ../src/plugins/gramplet/WhatsNext.py:45
msgid "Double-click name for details"
msgstr "הקלק פעמיים על שם בשביל פרטים"
#. will be overwritten in load
#: ../src/plugins/Records.py:401 ../src/plugins/gramplet/DescendGramplet.py:48
#: ../src/plugins/gramplet/GivenNameGramplet.py:45
#: ../src/plugins/gramplet/PedigreeGramplet.py:50
#: ../src/plugins/gramplet/RelativeGramplet.py:41
#: ../src/plugins/gramplet/StatsGramplet.py:54
#: ../src/plugins/gramplet/SurnameCloudGramplet.py:66
#: ../src/plugins/gramplet/TopSurnamesGramplet.py:49
#: ../src/plugins/gramplet/WhatsNext.py:46
msgid "No Family Tree loaded."
msgstr "אין עץ משפחה טעון."
#: ../src/plugins/Records.py:409
#: ../src/plugins/gramplet/GivenNameGramplet.py:60
#: ../src/plugins/gramplet/StatsGramplet.py:70
#: ../src/plugins/gramplet/SurnameCloudGramplet.py:89
#: ../src/plugins/gramplet/TopSurnamesGramplet.py:66
msgid "Processing..."
msgstr "מעבד..."
#: ../src/plugins/Records.py:484
#, python-format
msgid "%(number)s. "
msgstr ""
#: ../src/plugins/Records.py:486
#, fuzzy, python-format
msgid " (%(value)s)"
msgstr "נפטר %(death_date)s."
#: ../src/plugins/Records.py:521
#: ../src/plugins/drawreport/StatisticsChart.py:916
msgid "Determines what people are included in the report."
msgstr "קובע אילו אנשים לכלול בדוח."
#: ../src/plugins/Records.py:525
#: ../src/plugins/drawreport/StatisticsChart.py:920
#: ../src/plugins/drawreport/TimeLine.py:375
#: ../src/plugins/textreport/IndivComplete.py:615
#: ../src/plugins/tool/SortEvents.py:173
#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:8025
#: ../src/plugins/webreport/WebCal.py:1328
msgid "Filter Person"
msgstr "סנן אדם"
#: ../src/plugins/Records.py:526 ../src/plugins/drawreport/TimeLine.py:376
#: ../src/plugins/tool/SortEvents.py:174
#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:8026
#: ../src/plugins/webreport/WebCal.py:1329
msgid "The center person for the filter"
msgstr "האדם המרכזי לסינון"
#: ../src/plugins/Records.py:532
msgid "Use call name"
msgstr ""
#: ../src/plugins/Records.py:534
msgid "Don't use call name"
msgstr ""
#: ../src/plugins/Records.py:535
msgid "Replace first name with call name"
msgstr ""
#: ../src/plugins/Records.py:536
msgid "Underline call name in first name / add call name to first name"
msgstr ""
#: ../src/plugins/Records.py:539
msgid "Footer text"
msgstr "טקסט תחתון"
#: ../src/plugins/Records.py:545
msgid "Person Records"
msgstr "שיאים אישיים"
#: ../src/plugins/Records.py:547
msgid "Family Records"
msgstr "שיאים משפחתיים"
#: ../src/plugins/Records.py:585
msgid "The style used for the report title."
msgstr "הסגנון שישמש עבור כותרת הדוח."
#: ../src/plugins/Records.py:597
msgid "The style used for the report subtitle."
msgstr ""
#: ../src/plugins/Records.py:606
msgid "The style used for headings."
msgstr ""
#: ../src/plugins/Records.py:614
#: ../src/plugins/drawreport/AncestorTree.py:1070
#: ../src/plugins/drawreport/DescendTree.py:1674
#: ../src/plugins/drawreport/FanChart.py:456
#: ../src/plugins/textreport/AncestorReport.py:367
#: ../src/plugins/textreport/DetAncestralReport.py:905
#: ../src/plugins/textreport/DetDescendantReport.py:1100
#: ../src/plugins/textreport/EndOfLineReport.py:299
#: ../src/plugins/textreport/EndOfLineReport.py:317
#: ../src/plugins/textreport/FamilyGroup.py:737
#: ../src/plugins/textreport/IndivComplete.py:732
#: ../src/plugins/textreport/KinshipReport.py:404
#: ../src/plugins/textreport/NumberOfAncestorsReport.py:227
#: ../src/plugins/textreport/Summary.py:295
#: ../src/plugins/textreport/TagReport.py:579
msgid "The basic style used for the text display."
msgstr "הסגנון הבסיסי שישמש להצגת הטקסט."
#: ../src/plugins/Records.py:624
#: ../src/plugins/textreport/SimpleBookTitle.py:185
msgid "The style used for the footer."
msgstr "הסגנון בשימוש עבור סיומת העמוד."
#: ../src/plugins/Records.py:634
msgid "Youngest living person"
msgstr "הצעיר ביותר שחי"
#: ../src/plugins/Records.py:635
msgid "Oldest living person"
msgstr "המבוגר ביותר שחי"
#: ../src/plugins/Records.py:636
msgid "Person died at youngest age"
msgstr "האדם שנפטר בגיל הצעיר ביותר"
#: ../src/plugins/Records.py:637
msgid "Person died at oldest age"
msgstr "האדם שנפטר בגיל המבוגר ביותר"
#: ../src/plugins/Records.py:638
msgid "Person married at youngest age"
msgstr "התחתן בגיל הצעיר ביותר"
#: ../src/plugins/Records.py:639
msgid "Person married at oldest age"
msgstr "התחתן בגיל המבוגר ביותר"
#: ../src/plugins/Records.py:640
msgid "Person divorced at youngest age"
msgstr "התגרש בגיר הצעיר ביותר"
#: ../src/plugins/Records.py:641
msgid "Person divorced at oldest age"
msgstr "התגרש בגיל המבוגר ביותר"
#: ../src/plugins/Records.py:642
msgid "Youngest father"
msgstr "האב הכי צעיר"
#: ../src/plugins/Records.py:643
msgid "Youngest mother"
msgstr "האם הכי צעירה"
#: ../src/plugins/Records.py:644
msgid "Oldest father"
msgstr "האב הכי מבוגר"
#: ../src/plugins/Records.py:645
msgid "Oldest mother"
msgstr "האם הכי מבוגרת"
#: ../src/plugins/Records.py:646
msgid "Couple with most children"
msgstr "הזוג עם הכי הרבה ילדים"
#: ../src/plugins/Records.py:647
msgid "Living couple married most recently"
msgstr "הזוג שנישא לאחרונה"
#: ../src/plugins/Records.py:648
msgid "Living couple married most long ago"
msgstr "הזוג שנישא לפני הכי הרבה זמן"
#: ../src/plugins/Records.py:649
msgid "Shortest past marriage"
msgstr "הנישואים הקצרים ביותר"
#: ../src/plugins/Records.py:650
msgid "Longest past marriage"
msgstr "הנישואים הארוכים ביותר"
#: ../src/plugins/docgen/docgen.gpr.py:31
msgid "Plain Text"
msgstr ""
#: ../src/plugins/docgen/docgen.gpr.py:32
msgid "Generates documents in plain text format (.txt)."
msgstr ""
#: ../src/plugins/docgen/docgen.gpr.py:51
msgid "Print..."
msgstr ""
#: ../src/plugins/docgen/docgen.gpr.py:52
msgid "Generates documents and prints them directly."
msgstr ""
#: ../src/plugins/docgen/docgen.gpr.py:71
msgid "HTML"
msgstr ""
#: ../src/plugins/docgen/docgen.gpr.py:72
msgid "Generates documents in HTML format."
msgstr ""
#: ../src/plugins/docgen/docgen.gpr.py:91
msgid "LaTeX"
msgstr ""
#: ../src/plugins/docgen/docgen.gpr.py:92
msgid "Generates documents in LaTeX format."
msgstr ""
#: ../src/plugins/docgen/docgen.gpr.py:111
msgid "OpenDocument Text"
msgstr ""
#: ../src/plugins/docgen/docgen.gpr.py:112
msgid "Generates documents in OpenDocument Text format (.odt)."
msgstr ""
#: ../src/plugins/docgen/docgen.gpr.py:132
msgid "PDF document"
msgstr ""
#: ../src/plugins/docgen/docgen.gpr.py:133
msgid "Generates documents in PDF format (.pdf)."
msgstr ""
#: ../src/plugins/docgen/docgen.gpr.py:153
msgid "Generates documents in PostScript format (.ps)."
msgstr ""
#: ../src/plugins/docgen/docgen.gpr.py:172
msgid "RTF document"
msgstr ""
#: ../src/plugins/docgen/docgen.gpr.py:173
msgid "Generates documents in Rich Text format (.rtf)."
msgstr ""
#: ../src/plugins/docgen/docgen.gpr.py:192
msgid "SVG document"
msgstr ""
#: ../src/plugins/docgen/docgen.gpr.py:193
msgid "Generates documents in Scalable Vector Graphics format (.svg)."
msgstr ""
#: ../src/plugins/docgen/GtkPrint.py:67
msgid "PyGtk 2.10 or later is required"
msgstr ""
#: ../src/plugins/docgen/GtkPrint.py:485
#, python-format
msgid "of %d"
msgstr ""
#: ../src/plugins/docgen/HtmlDoc.py:271
#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:7947
#: ../src/plugins/webreport/WebCal.py:246
msgid "Possible destination error"
msgstr ""
#: ../src/plugins/docgen/HtmlDoc.py:272
#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:7948
#: ../src/plugins/webreport/WebCal.py:247
msgid "You appear to have set your target directory to a directory used for data storage. This could create problems with file management. It is recommended that you consider using a different directory to store your generated web pages."
msgstr ""
#: ../src/plugins/docgen/HtmlDoc.py:545
#, python-format
msgid "Could not create jpeg version of image %(name)s"
msgstr ""
#: ../src/plugins/docgen/ODFDoc.py:1219
#, python-format
msgid "Could not open %s"
msgstr "לא ניתן לפתוח את %s"
#: ../src/plugins/docgen/ODFDoc.py:1617 ../src/plugins/docgen/cairodoc.py:242
#, fuzzy
msgid "Contents"
msgstr "תוכן"
#: ../src/plugins/docgen/ODFDoc.py:1656 ../src/plugins/docgen/cairodoc.py:275
msgid "Index"
msgstr ""
#. cm2pt = ReportUtils.cm2pt
#. ------------------------------------------------------------------------
#.
#. Constants
#.
#. ------------------------------------------------------------------------
#: ../src/plugins/drawreport/AncestorTree.py:72
#: ../src/plugins/drawreport/DescendTree.py:59
#: ../src/plugins/view/pedigreeview.py:77
msgid "short for born|b."
msgstr "ל."
#: ../src/plugins/drawreport/AncestorTree.py:73
#: ../src/plugins/drawreport/DescendTree.py:60
#: ../src/plugins/view/pedigreeview.py:78
msgid "short for died|d."
msgstr "פ."
#: ../src/plugins/drawreport/AncestorTree.py:74
#: ../src/plugins/drawreport/DescendTree.py:61
msgid "short for married|m."
msgstr "נ."
#. feature request 2356: avoid genitive form
#: ../src/plugins/drawreport/AncestorTree.py:151
#, python-format
msgid "Ancestor Graph for %s"
msgstr "גרף קדמונים עבור %s"
#: ../src/plugins/drawreport/AncestorTree.py:698
#: ../src/plugins/drawreport/AncestorTree.py:787
#: ../src/plugins/drawreport/drawplugins.gpr.py:48
msgid "Ancestor Tree"
msgstr "עץ קדמונים"
#: ../src/plugins/drawreport/AncestorTree.py:699
msgid "Making the Tree..."
msgstr "בונה את העץ..."
#: ../src/plugins/drawreport/AncestorTree.py:788
msgid "Printing the Tree..."
msgstr "מדפיס את העץ..."
#. #################
#: ../src/plugins/drawreport/AncestorTree.py:868
#: ../src/plugins/drawreport/DescendTree.py:1456
msgid "Tree Options"
msgstr "אפשרויות עץ"
#: ../src/plugins/drawreport/AncestorTree.py:870
#: ../src/plugins/drawreport/Calendar.py:421
#: ../src/plugins/drawreport/FanChart.py:396
#: ../src/plugins/graph/GVHourGlass.py:261
#: ../src/plugins/graph/GVRelGraph.py:514
#: ../src/plugins/textreport/AncestorReport.py:268
#: ../src/plugins/textreport/BirthdayReport.py:377
#: ../src/plugins/textreport/DescendReport.py:393
#: ../src/plugins/textreport/DetAncestralReport.py:729
#: ../src/plugins/textreport/DetDescendantReport.py:893
#: ../src/plugins/textreport/EndOfLineReport.py:253
#: ../src/plugins/textreport/KinshipReport.py:340
#: ../src/plugins/textreport/NumberOfAncestorsReport.py:194
msgid "Center Person"
msgstr "אדם מרכזי"
#: ../src/plugins/drawreport/AncestorTree.py:871
msgid "The center person for the tree"
msgstr "האדם המרכזי בעץ"
#: ../src/plugins/drawreport/AncestorTree.py:874
#: ../src/plugins/drawreport/DescendTree.py:1476
#: ../src/plugins/drawreport/FanChart.py:400
#: ../src/plugins/textreport/AncestorReport.py:282
#: ../src/plugins/textreport/DescendReport.py:415
#: ../src/plugins/textreport/DetAncestralReport.py:743
#: ../src/plugins/textreport/DetDescendantReport.py:916
msgid "Generations"
msgstr "דורות"
#: ../src/plugins/drawreport/AncestorTree.py:875
#: ../src/plugins/drawreport/DescendTree.py:1477
msgid "The number of generations to include in the tree"
msgstr ""
#: ../src/plugins/drawreport/AncestorTree.py:879
msgid ""
"Display unknown\n"
"generations"
msgstr ""
#: ../src/plugins/drawreport/AncestorTree.py:881
#, fuzzy
msgid "The number of generations of empty boxes that will be displayed"
msgstr "מספר דורות קדמונים לכלול בגרף"
#: ../src/plugins/drawreport/AncestorTree.py:888
#: ../src/plugins/drawreport/DescendTree.py:1485
#, fuzzy
msgid "Co_mpress tree"
msgstr "_כווץ עץ"
#: ../src/plugins/drawreport/AncestorTree.py:889
msgid "Whether to remove any extra blank spaces set aside for people that are unknown"
msgstr ""
#. better to 'Show siblings of\nthe center person
#. Spouse_disp = EnumeratedListOption(_("Show spouses of\nthe center "
#. "person"), 0)
#. Spouse_disp.add_item( 0, _("No. Do not show Spouses"))
#. Spouse_disp.add_item( 1, _("Yes, and use the the Main Display Format"))
#. Spouse_disp.add_item( 2, _("Yes, and use the the Secondary "
#. "Display Format"))
#. Spouse_disp.set_help(_("Show spouses of the center person?"))
#. menu.add_option(category_name, "Spouse_disp", Spouse_disp)
#: ../src/plugins/drawreport/AncestorTree.py:903
msgid ""
"Center person uses\n"
"which format"
msgstr ""
#: ../src/plugins/drawreport/AncestorTree.py:905
#, fuzzy
msgid "Use Fathers Display format"
msgstr "פורמט תצוגה"
#: ../src/plugins/drawreport/AncestorTree.py:906
#, fuzzy
msgid "Use Mothers display format"
msgstr "בחרי את סוג הקובץ לייצוא"
#: ../src/plugins/drawreport/AncestorTree.py:907
msgid "Which Display format to use the center person"
msgstr ""
#: ../src/plugins/drawreport/AncestorTree.py:913
#, fuzzy
msgid ""
"Father\n"
"Display Format"
msgstr "פורמט תצוגה"
#: ../src/plugins/drawreport/AncestorTree.py:917
msgid "Display format for the fathers box."
msgstr ""
#. Will add when libsubstkeyword supports it.
#. missing = EnumeratedListOption(_("Replace missing\nplaces\\dates #. with"), 0)
#. missing.add_item( 0, _("Does not display anything"))
#. missing.add_item( 1, _("Displays '_____'"))
#. missing.set_help(_("What will print when information is not known"))
#. menu.add_option(category_name, "miss_val", missing)
#. category_name = _("Secondary")
#: ../src/plugins/drawreport/AncestorTree.py:930
#, fuzzy
msgid ""
"Mother\n"
"Display Format"
msgstr "פורמט תצוגה"
#: ../src/plugins/drawreport/AncestorTree.py:936
msgid "Display format for the mothers box."
msgstr ""
#: ../src/plugins/drawreport/AncestorTree.py:939
#: ../src/plugins/drawreport/DescendTree.py:1525
#, fuzzy
msgid "Include Marriage box"
msgstr "כלול נישואין"
#: ../src/plugins/drawreport/AncestorTree.py:941
#: ../src/plugins/drawreport/DescendTree.py:1527
#, fuzzy
msgid "Whether to include a separate marital box in the report"
msgstr "האם לכלול מידע נישואים בדוח."
#: ../src/plugins/drawreport/AncestorTree.py:944
#: ../src/plugins/drawreport/DescendTree.py:1530
msgid ""
"Marriage\n"
"Display Format"
msgstr "פורמט תצוגה"
#: ../src/plugins/drawreport/AncestorTree.py:945
#: ../src/plugins/drawreport/DescendTree.py:1531
msgid "Display format for the marital box."
msgstr ""
#. #################
#: ../src/plugins/drawreport/AncestorTree.py:949
#: ../src/plugins/drawreport/DescendTree.py:1544
#, fuzzy
msgid "Size"
msgstr "גודל:"
#: ../src/plugins/drawreport/AncestorTree.py:951
#: ../src/plugins/drawreport/DescendTree.py:1546
msgid "Scale tree to fit"
msgstr ""
#: ../src/plugins/drawreport/AncestorTree.py:952
#: ../src/plugins/drawreport/DescendTree.py:1547
msgid "Do not scale tree"
msgstr ""
#: ../src/plugins/drawreport/AncestorTree.py:953
#: ../src/plugins/drawreport/DescendTree.py:1548
msgid "Scale tree to fit page width only"
msgstr ""
#: ../src/plugins/drawreport/AncestorTree.py:954
#: ../src/plugins/drawreport/DescendTree.py:1549
msgid "Scale tree to fit the size of the page"
msgstr ""
#: ../src/plugins/drawreport/AncestorTree.py:956
#: ../src/plugins/drawreport/DescendTree.py:1551
msgid "Whether to scale the tree to fit a specific paper size"
msgstr ""
#: ../src/plugins/drawreport/AncestorTree.py:962
#: ../src/plugins/drawreport/DescendTree.py:1557
msgid ""
"Resize Page to Fit Tree size\n"
"\n"
"Note: Overrides options in the 'Paper Option' tab"
msgstr ""
#: ../src/plugins/drawreport/AncestorTree.py:968
#: ../src/plugins/drawreport/DescendTree.py:1563
msgid ""
"Whether to resize the page to fit the size \n"
"of the tree. Note: the page will have a \n"
"non standard size.\n"
"\n"
"With this option selected, the following will happen:\n"
"\n"
"With the 'Do not scale tree' option the page\n"
" is resized to the height/width of the tree\n"
"\n"
"With 'Scale tree to fit page width only' the height of\n"
" the page is resized to the height of the tree\n"
"\n"
"With 'Scale tree to fit the size of the page' the page\n"
" is resized to remove any gap in either height or width"
msgstr ""
#: ../src/plugins/drawreport/AncestorTree.py:991
#: ../src/plugins/drawreport/DescendTree.py:1587
msgid "Report Title"
msgstr "כותרת דוח"
#: ../src/plugins/drawreport/AncestorTree.py:992
#: ../src/plugins/drawreport/DescendTree.py:1588
#: ../src/plugins/drawreport/DescendTree.py:1637
#, fuzzy
msgid "Do not include a title"
msgstr "אל תדפיס כותרת"
#: ../src/plugins/drawreport/AncestorTree.py:993
msgid "Include Report Title"
msgstr "כלול כותרת דוח"
#: ../src/plugins/drawreport/AncestorTree.py:994
#: ../src/plugins/drawreport/DescendTree.py:1590
msgid "Choose a title for the report"
msgstr "בחר כותרת עבור הדוח"
#: ../src/plugins/drawreport/AncestorTree.py:997
#: ../src/plugins/drawreport/DescendTree.py:1594
#, fuzzy
msgid "Include a border"
msgstr "כלול מקורות"
#: ../src/plugins/drawreport/AncestorTree.py:998
#: ../src/plugins/drawreport/DescendTree.py:1595
msgid "Whether to make a border around the report."
msgstr "האם להדפיס גבול מסביב לדוח."
#: ../src/plugins/drawreport/AncestorTree.py:1001
#: ../src/plugins/drawreport/DescendTree.py:1598
#, fuzzy
msgid "Include Page Numbers"
msgstr "הדפס מספרי עמודים"
#: ../src/plugins/drawreport/AncestorTree.py:1002
msgid "Whether to print page numbers on each page."
msgstr "האם להדפיס מספרי עמודים בכל עמוד."
#: ../src/plugins/drawreport/AncestorTree.py:1005
#: ../src/plugins/drawreport/DescendTree.py:1602
msgid "Include Blank Pages"
msgstr "כלול עמודים ריקים"
#: ../src/plugins/drawreport/AncestorTree.py:1006
#: ../src/plugins/drawreport/DescendTree.py:1603
msgid "Whether to include pages that are blank."
msgstr "האם לכלול עמודים שהם ריקים."
#. category_name = _("Notes")
#: ../src/plugins/drawreport/AncestorTree.py:1013
#: ../src/plugins/drawreport/DescendTree.py:1608
#, fuzzy
msgid "Include a note"
msgstr "כלול הערות"
#: ../src/plugins/drawreport/AncestorTree.py:1014
#: ../src/plugins/drawreport/DescendTree.py:1610
#, fuzzy
msgid "Whether to include a note on the report."
msgstr "האם לכלול הערה מותאמת אישית לכל אדם בדוח."
#: ../src/plugins/drawreport/AncestorTree.py:1019
#: ../src/plugins/drawreport/DescendTree.py:1615
msgid ""
"Add a note\n"
"\n"
"$T inserts today's date"
msgstr ""
#: ../src/plugins/drawreport/AncestorTree.py:1024
#: ../src/plugins/drawreport/DescendTree.py:1620
msgid "Note Location"
msgstr "מיקום הערה"
#: ../src/plugins/drawreport/AncestorTree.py:1027
#: ../src/plugins/drawreport/DescendTree.py:1623
#, fuzzy
msgid "Where to place the note."
msgstr "היכן למקם את ההערה האישית."
#: ../src/plugins/drawreport/AncestorTree.py:1042
msgid "No generations of empty boxes for unknown ancestors"
msgstr ""
#: ../src/plugins/drawreport/AncestorTree.py:1045
msgid "One Generation of empty boxes for unknown ancestors"
msgstr ""
#: ../src/plugins/drawreport/AncestorTree.py:1049
msgid " Generations of empty boxes for unknown ancestors"
msgstr ""
#: ../src/plugins/drawreport/AncestorTree.py:1081
#: ../src/plugins/drawreport/DescendTree.py:1664
msgid "The basic style used for the title display."
msgstr ""
#: ../src/plugins/drawreport/Calendar.py:99
#: ../src/plugins/drawreport/DescendTree.py:671
#: ../src/plugins/drawreport/FanChart.py:165
#: ../src/plugins/graph/GVHourGlass.py:102
#: ../src/plugins/textreport/AncestorReport.py:105
#: ../src/plugins/textreport/BirthdayReport.py:99
#: ../src/plugins/textreport/DescendReport.py:334
#: ../src/plugins/textreport/DetAncestralReport.py:141
#: ../src/plugins/textreport/DetDescendantReport.py:159
#: ../src/plugins/textreport/EndOfLineReport.py:77
#: ../src/plugins/textreport/KinshipReport.py:93
#: ../src/plugins/textreport/NumberOfAncestorsReport.py:82
#, python-format
msgid "Person %s is not in the Database"
msgstr ""
#. generate the report:
#: ../src/plugins/drawreport/Calendar.py:167
#: ../src/plugins/drawreport/Calendar.py:264
#: ../src/plugins/drawreport/Calendar.py:272
msgid "Calendar Report"
msgstr "דוח לוח שנה"
#: ../src/plugins/drawreport/Calendar.py:168
#: ../src/plugins/textreport/BirthdayReport.py:178
msgid "Formatting months..."
msgstr "מעצב חודשים..."
#: ../src/plugins/drawreport/Calendar.py:265
#: ../src/plugins/textreport/BirthdayReport.py:216
#: ../src/plugins/webreport/WebCal.py:1070
msgid "Applying Filter..."
msgstr "מוסיף מסנן..."
#: ../src/plugins/drawreport/Calendar.py:273
#: ../src/plugins/textreport/BirthdayReport.py:225
#: ../src/plugins/webreport/WebCal.py:1076
msgid "Reading database..."
msgstr "קורא מסד נתונים..."
#: ../src/plugins/drawreport/Calendar.py:316
#: ../src/plugins/textreport/BirthdayReport.py:279
#, python-format
msgid "%(person)s, birth%(relation)s"
msgstr ""
#: ../src/plugins/drawreport/Calendar.py:320
#: ../src/plugins/textreport/BirthdayReport.py:283
#, python-format
msgid "%(person)s, %(age)d%(relation)s"
msgid_plural "%(person)s, %(age)d%(relation)s"
msgstr[0] ""
msgstr[1] ""
#: ../src/plugins/drawreport/Calendar.py:376
#: ../src/plugins/textreport/BirthdayReport.py:331
#, python-format
msgid ""
"%(spouse)s and\n"
" %(person)s, wedding"
msgstr ""
"חתונת %(spouse)s\n"
" ו%(person)s"
#: ../src/plugins/drawreport/Calendar.py:381
#: ../src/plugins/textreport/BirthdayReport.py:335
#, python-format
msgid ""
"%(spouse)s and\n"
" %(person)s, %(nyears)d"
msgid_plural ""
"%(spouse)s and\n"
" %(person)s, %(nyears)d"
msgstr[0] ""
"%(spouse)s\n"
" ו%(person)s, %(nyears)d"
msgstr[1] ""
"%(spouse)s\n"
" ו%(person)s, %(nyears)d"
#: ../src/plugins/drawreport/Calendar.py:411
#: ../src/plugins/drawreport/Calendar.py:413
#: ../src/plugins/textreport/BirthdayReport.py:367
#: ../src/plugins/textreport/BirthdayReport.py:369
msgid "Year of calendar"
msgstr "שנת לוח השנה"
#: ../src/plugins/drawreport/Calendar.py:418
#: ../src/plugins/textreport/BirthdayReport.py:374
#: ../src/plugins/webreport/WebCal.py:1324
msgid "Select filter to restrict people that appear on calendar"
msgstr "בחרי מסנן על מנת להגביל את האנשים שיופיעו בלוח השנה"
#: ../src/plugins/drawreport/Calendar.py:422
#: ../src/plugins/drawreport/FanChart.py:397
#: ../src/plugins/graph/GVRelGraph.py:515
#: ../src/plugins/textreport/AncestorReport.py:269
#: ../src/plugins/textreport/BirthdayReport.py:378
#: ../src/plugins/textreport/DescendReport.py:394
#: ../src/plugins/textreport/DetAncestralReport.py:730
#: ../src/plugins/textreport/DetDescendantReport.py:894
#: ../src/plugins/textreport/EndOfLineReport.py:254
#: ../src/plugins/textreport/KinshipReport.py:341
#: ../src/plugins/textreport/NumberOfAncestorsReport.py:195
msgid "The center person for the report"
msgstr "האדם המרכזי בדוח"
#: ../src/plugins/drawreport/Calendar.py:434
#: ../src/plugins/textreport/AncestorReport.py:279
#: ../src/plugins/textreport/BirthdayReport.py:389
#: ../src/plugins/textreport/DescendReport.py:404
#: ../src/plugins/textreport/DetAncestralReport.py:740
#: ../src/plugins/textreport/DetDescendantReport.py:904
#: ../src/plugins/textreport/EndOfLineReport.py:264
#: ../src/plugins/textreport/FamilyGroup.py:646
#: ../src/plugins/textreport/IndivComplete.py:627
#: ../src/plugins/textreport/KinshipReport.py:351
#: ../src/plugins/textreport/NumberOfAncestorsReport.py:205
#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:8045
#: ../src/plugins/webreport/WebCal.py:1348
msgid "Select the format to display names"
msgstr "בחרי את התבנית להצגת השמות"
#: ../src/plugins/drawreport/Calendar.py:437
#: ../src/plugins/textreport/BirthdayReport.py:392
#: ../src/plugins/webreport/WebCal.py:1400
msgid "Country for holidays"
msgstr "מדינה עבור החגים"
#: ../src/plugins/drawreport/Calendar.py:448
#: ../src/plugins/textreport/BirthdayReport.py:403
msgid "Select the country to see associated holidays"
msgstr "בחר את המדינה להצגת חגים קשורים"
#. Default selection ????
#: ../src/plugins/drawreport/Calendar.py:451
#: ../src/plugins/textreport/BirthdayReport.py:406
#: ../src/plugins/webreport/WebCal.py:1425
msgid "First day of week"
msgstr "יום ראשון בשבוע"
#: ../src/plugins/drawreport/Calendar.py:455
#: ../src/plugins/textreport/BirthdayReport.py:410
#: ../src/plugins/webreport/WebCal.py:1428
msgid "Select the first day of the week for the calendar"
msgstr "בחרי את היום הראשון בשבוע עבור לוח השנה"
#: ../src/plugins/drawreport/Calendar.py:458
#: ../src/plugins/textreport/BirthdayReport.py:413
#: ../src/plugins/webreport/WebCal.py:1415
msgid "Birthday surname"
msgstr "שם משפחה בימי ההולדת"
#: ../src/plugins/drawreport/Calendar.py:459
#: ../src/plugins/textreport/BirthdayReport.py:414
#: ../src/plugins/webreport/WebCal.py:1416
msgid "Wives use husband's surname (from first family listed)"
msgstr "נשים משתמשות בשם המשפחה של הבעל (מהמשפחה הראשונה ברשימה)"
#: ../src/plugins/drawreport/Calendar.py:460
#: ../src/plugins/textreport/BirthdayReport.py:415
#: ../src/plugins/webreport/WebCal.py:1418
msgid "Wives use husband's surname (from last family listed)"
msgstr "נשים משתמשות בשם המשפחה של הבעל (מהמשפחה האחרונה ברשימה)"
#: ../src/plugins/drawreport/Calendar.py:461
#: ../src/plugins/textreport/BirthdayReport.py:416
#: ../src/plugins/webreport/WebCal.py:1420
msgid "Wives use their own surname"
msgstr "נשים משתמשות בשם המשפחה שלהן"
#: ../src/plugins/drawreport/Calendar.py:462
#: ../src/plugins/textreport/BirthdayReport.py:417
#: ../src/plugins/webreport/WebCal.py:1421
msgid "Select married women's displayed surname"
msgstr "בחרי את הצגת שם המשפחה לנשים נשואות"
#: ../src/plugins/drawreport/Calendar.py:465
#: ../src/plugins/textreport/BirthdayReport.py:420
#: ../src/plugins/webreport/WebCal.py:1438
msgid "Include only living people"
msgstr "כלול רק אנשים חיים"
#: ../src/plugins/drawreport/Calendar.py:466
#: ../src/plugins/textreport/BirthdayReport.py:421
#: ../src/plugins/webreport/WebCal.py:1439
msgid "Include only living people in the calendar"
msgstr "כלול בלוח השנה רק אנשים חיים"
#: ../src/plugins/drawreport/Calendar.py:469
#: ../src/plugins/textreport/BirthdayReport.py:424
#: ../src/plugins/webreport/WebCal.py:1442
msgid "Include birthdays"
msgstr "כלול ימי הולדת"
#: ../src/plugins/drawreport/Calendar.py:470
#: ../src/plugins/textreport/BirthdayReport.py:425
#: ../src/plugins/webreport/WebCal.py:1443
msgid "Include birthdays in the calendar"
msgstr "כלול ימי הולדת בלוח השנה"
#: ../src/plugins/drawreport/Calendar.py:473
#: ../src/plugins/textreport/BirthdayReport.py:428
#: ../src/plugins/webreport/WebCal.py:1446
msgid "Include anniversaries"
msgstr "כלול ימי שנה"
#: ../src/plugins/drawreport/Calendar.py:474
#: ../src/plugins/textreport/BirthdayReport.py:429
#: ../src/plugins/webreport/WebCal.py:1447
msgid "Include anniversaries in the calendar"
msgstr "כלול ימי שנה בלוח השנה"
#: ../src/plugins/drawreport/Calendar.py:477
#: ../src/plugins/drawreport/Calendar.py:478
#: ../src/plugins/textreport/BirthdayReport.py:437
msgid "Text Options"
msgstr "אפשרויות טקסט"
#: ../src/plugins/drawreport/Calendar.py:480
#: ../src/plugins/textreport/BirthdayReport.py:444
msgid "Text Area 1"
msgstr "אזור טקסט 1"
#: ../src/plugins/drawreport/Calendar.py:480
#: ../src/plugins/textreport/BirthdayReport.py:444
msgid "My Calendar"
msgstr "לוח השנה שלי"
#: ../src/plugins/drawreport/Calendar.py:481
#: ../src/plugins/textreport/BirthdayReport.py:445
msgid "First line of text at bottom of calendar"
msgstr "שורת טקסט ראשונה בתחתית לוח השנה"
#: ../src/plugins/drawreport/Calendar.py:484
#: ../src/plugins/textreport/BirthdayReport.py:448
msgid "Text Area 2"
msgstr "אזור טקסט 2"
#: ../src/plugins/drawreport/Calendar.py:484
#: ../src/plugins/textreport/BirthdayReport.py:448
msgid "Produced with Gramps"
msgstr "יוצר עם Gramps"
#: ../src/plugins/drawreport/Calendar.py:485
#: ../src/plugins/textreport/BirthdayReport.py:449
msgid "Second line of text at bottom of calendar"
msgstr "שורת טקסט שניה בתחתית לוח השנה"
#: ../src/plugins/drawreport/Calendar.py:488
#: ../src/plugins/textreport/BirthdayReport.py:452
msgid "Text Area 3"
msgstr "אזור טקסט 3"
#: ../src/plugins/drawreport/Calendar.py:489
#: ../src/plugins/textreport/BirthdayReport.py:453
msgid "Third line of text at bottom of calendar"
msgstr "שורת טקסט שלישית בתחתית לוח השנה"
#: ../src/plugins/drawreport/Calendar.py:543
msgid "Title text and background color"
msgstr "צבע הכותרת והרקע שלה"
#: ../src/plugins/drawreport/Calendar.py:547
msgid "Calendar day numbers"
msgstr ""
#: ../src/plugins/drawreport/Calendar.py:550
msgid "Daily text display"
msgstr ""
#: ../src/plugins/drawreport/Calendar.py:552
msgid "Holiday text display"
msgstr ""
#: ../src/plugins/drawreport/Calendar.py:555
msgid "Days of the week text"
msgstr ""
#: ../src/plugins/drawreport/Calendar.py:559
#: ../src/plugins/textreport/BirthdayReport.py:517
msgid "Text at bottom, line 1"
msgstr "טקסט בתחתית, שורה 1"
#: ../src/plugins/drawreport/Calendar.py:561
#: ../src/plugins/textreport/BirthdayReport.py:519
msgid "Text at bottom, line 2"
msgstr "טקסט בתחתית, שורה 2"
#: ../src/plugins/drawreport/Calendar.py:563
#: ../src/plugins/textreport/BirthdayReport.py:521
msgid "Text at bottom, line 3"
msgstr "טקסט בתחתית, שורה 3"
#: ../src/plugins/drawreport/Calendar.py:565
msgid "Borders"
msgstr "גבולות"
#: ../src/plugins/drawreport/DescendTree.py:159
#, python-format
msgid "Descendant Chart for %(person)s and %(father1)s, %(mother1)s"
msgstr "טבלת צאצאים עבור %(person)s ו%(father1)s, %(mother1)s"
#. Should be 2 items in names list
#: ../src/plugins/drawreport/DescendTree.py:166
#, python-format
msgid "Descendant Chart for %(person)s, %(father1)s and %(mother1)s"
msgstr "טבלת צאצאים עבור %(person)s, %(father1)s ו%(mother1)s"
#. Should be 2 items in both names and names2 lists
#: ../src/plugins/drawreport/DescendTree.py:173
#, python-format
msgid "Descendant Chart for %(father1)s, %(father2)s and %(mother1)s, %(mother2)s"
msgstr "טבלת צאצאים עבור %(father1)s, %(father2)s ו%(mother1)s, %(mother2)s"
#: ../src/plugins/drawreport/DescendTree.py:182
#, python-format
msgid "Descendant Chart for %(person)s"
msgstr "טבלת צאצאים עבור %(person)s"
#. Should be two items in names list
#: ../src/plugins/drawreport/DescendTree.py:185
#, python-format
msgid "Descendant Chart for %(father)s and %(mother)s"
msgstr "טבלת צאצאים עבור %(father)s ו%(mother)s"
#: ../src/plugins/drawreport/DescendTree.py:322
#, python-format
msgid "Family Chart for %(person)s"
msgstr "טבלת משפחה עבור %(person)s"
#: ../src/plugins/drawreport/DescendTree.py:324
#, python-format
msgid "Family Chart for %(father1)s and %(mother1)s"
msgstr "טבלת משפחה עבור %(father1)s ו%(mother1)s"
#: ../src/plugins/drawreport/DescendTree.py:347
msgid "Cousin Chart for "
msgstr "טבלת בני דודים עבור "
#: ../src/plugins/drawreport/DescendTree.py:739
#, python-format
msgid "Family %s is not in the Database"
msgstr "משפחת %s אינה נמצאת במסד הנתונים"
#. if self.name == "familial_descend_tree":
#: ../src/plugins/drawreport/DescendTree.py:1459
#: ../src/plugins/drawreport/DescendTree.py:1463
msgid "Report for"
msgstr "דוח עבור"
#: ../src/plugins/drawreport/DescendTree.py:1460
msgid "The main person for the report"
msgstr "האדם המרכזי בדוח"
#: ../src/plugins/drawreport/DescendTree.py:1464
msgid "The main family for the report"
msgstr "המשפחה המרכזית עבור הדוח"
#: ../src/plugins/drawreport/DescendTree.py:1468
msgid "Start with the parent(s) of the selected first"
msgstr ""
#: ../src/plugins/drawreport/DescendTree.py:1471
msgid "Will show the parents, brother and sisters of the selected person."
msgstr ""
#: ../src/plugins/drawreport/DescendTree.py:1480
msgid "Level of Spouses"
msgstr ""
#: ../src/plugins/drawreport/DescendTree.py:1481
msgid "0=no Spouses, 1=include Spouses, 2=include Spouses of the spouse, etc"
msgstr ""
#: ../src/plugins/drawreport/DescendTree.py:1486
msgid "Whether to move people up, where possible, resulting in a smaller tree"
msgstr ""
#: ../src/plugins/drawreport/DescendTree.py:1493
#, fuzzy
msgid ""
"Descendant\n"
"Display Format"
msgstr "פורמט תצוגה"
#: ../src/plugins/drawreport/DescendTree.py:1497
#, fuzzy
msgid "Display format for a descendant."
msgstr "הצג הפניות עבור %s"
#: ../src/plugins/drawreport/DescendTree.py:1500
msgid "Bold direct descendants"
msgstr ""
#: ../src/plugins/drawreport/DescendTree.py:1502
msgid "Whether to bold those people that are direct (not step or half) descendants."
msgstr ""
#. bug 4767
#. diffspouse = BooleanOption(
#. _("Use separate display format for spouses"),
#. True)
#. diffspouse.set_help(_("Whether spouses can have a different format."))
#. menu.add_option(category_name, "diffspouse", diffspouse)
#: ../src/plugins/drawreport/DescendTree.py:1514
msgid "Indent Spouses"
msgstr ""
#: ../src/plugins/drawreport/DescendTree.py:1515
msgid "Whether to indent the spouses in the tree."
msgstr ""
#: ../src/plugins/drawreport/DescendTree.py:1518
msgid ""
"Spousal\n"
"Display Format"
msgstr ""
#: ../src/plugins/drawreport/DescendTree.py:1522
#, fuzzy
msgid "Display format for a spouse."
msgstr "הצג הפניות עבור %s"
#. #################
#: ../src/plugins/drawreport/DescendTree.py:1535
msgid "Replace"
msgstr "החלף"
#: ../src/plugins/drawreport/DescendTree.py:1538
msgid ""
"Replace Display Format:\n"
"'Replace this'/' with this'"
msgstr ""
#: ../src/plugins/drawreport/DescendTree.py:1540
msgid ""
"i.e.\n"
"United States of America/U.S.A"
msgstr ""
#: ../src/plugins/drawreport/DescendTree.py:1589
#: ../src/plugins/drawreport/DescendTree.py:1638
#, fuzzy
msgid "Descendant Chart for [selected person(s)]"
msgstr "טבלת צאצאים עבור %(person)s"
#: ../src/plugins/drawreport/DescendTree.py:1599
#, fuzzy
msgid "Whether to include page numbers on each page."
msgstr "האם להדפיס מספרי עמודים בכל עמוד."
#: ../src/plugins/drawreport/DescendTree.py:1642
#, fuzzy
msgid "Family Chart for [names of chosen family]"
msgstr "טבלת משפחה עבור %(person)s"
#: ../src/plugins/drawreport/DescendTree.py:1646
#, fuzzy
msgid "Cousin Chart for [names of children]"
msgstr "טבלת בני דודים עבור "
#: ../src/plugins/drawreport/DescendTree.py:1686
msgid "The bold style used for the text display."
msgstr ""
#: ../src/plugins/drawreport/drawplugins.gpr.py:32
#, fuzzy
msgid "Ancestor Chart"
msgstr "עץ קדמונים"
#: ../src/plugins/drawreport/drawplugins.gpr.py:33
#, fuzzy
msgid "Produces a graphical ancestral chart"
msgstr "מייצר גרף של עץ קדמונים"
#: ../src/plugins/drawreport/drawplugins.gpr.py:49
msgid "Produces a graphical ancestral tree"
msgstr "מייצר גרף של עץ קדמונים"
#: ../src/plugins/drawreport/drawplugins.gpr.py:70
#: ../src/plugins/gramplet/gramplet.gpr.py:59
#: ../src/plugins/gramplet/gramplet.gpr.py:65
msgid "Calendar"
msgstr "לוח שנה"
#: ../src/plugins/drawreport/drawplugins.gpr.py:71
msgid "Produces a graphical calendar"
msgstr "מייצר לוח שנה גרפי"
#: ../src/plugins/drawreport/drawplugins.gpr.py:92
#, fuzzy
msgid "Descendant Chart"
msgstr "דוח צאצאים"
#: ../src/plugins/drawreport/drawplugins.gpr.py:93
#, fuzzy
msgid "Produces a graphical descendant chart"
msgstr "יוצר עץ צאצאים גרפי"
#: ../src/plugins/drawreport/drawplugins.gpr.py:108
msgid "Descendant Tree"
msgstr "עץ צאצאים"
#: ../src/plugins/drawreport/drawplugins.gpr.py:109
msgid "Produces a graphical descendant tree"
msgstr "יוצר עץ צאצאים גרפי"
#: ../src/plugins/drawreport/drawplugins.gpr.py:130
#, fuzzy
msgid "Family Descendant Chart"
msgstr "עץ צאצאי משפחה"
#: ../src/plugins/drawreport/drawplugins.gpr.py:131
#, fuzzy
msgid "Produces a graphical descendant chart around a family"
msgstr "מייצר דוח גרפי של עץ צאצאים עבור משפחה"
#: ../src/plugins/drawreport/drawplugins.gpr.py:147
msgid "Family Descendant Tree"
msgstr "עץ צאצאי משפחה"
#: ../src/plugins/drawreport/drawplugins.gpr.py:148
msgid "Produces a graphical descendant tree around a family"
msgstr "מייצר דוח גרפי של עץ צאצאים עבור משפחה"
#: ../src/plugins/drawreport/drawplugins.gpr.py:171
msgid "Produces fan charts"
msgstr "מייצר תרשימי מניפה"
#. extract requested items from the database and count them
#: ../src/plugins/drawreport/drawplugins.gpr.py:192
#: ../src/plugins/drawreport/StatisticsChart.py:736
#: ../src/plugins/drawreport/StatisticsChart.py:743
#: ../src/plugins/drawreport/StatisticsChart.py:788
msgid "Statistics Charts"
msgstr "תרשימי סטטיסטיקות"
#: ../src/plugins/drawreport/drawplugins.gpr.py:193
msgid "Produces statistical bar and pie charts of the people in the database"
msgstr "מייצר טבלאות עמוד ועוגה עם סטטיסטיקות על האנשים במסד הנתונים"
#: ../src/plugins/drawreport/drawplugins.gpr.py:216
msgid "Timeline Chart"
msgstr "תרשים קו זמן"
#: ../src/plugins/drawreport/drawplugins.gpr.py:217
msgid "Produces a timeline chart."
msgstr "מייצר תרשים קו זמן."
#: ../src/plugins/drawreport/FanChart.py:250
#, python-format
msgid "%(generations)d Generation Fan Chart for %(person)s"
msgstr "תרשים מניפה של %(generations)d עבור %(person)s"
#: ../src/plugins/drawreport/FanChart.py:401
#: ../src/plugins/textreport/AncestorReport.py:283
#: ../src/plugins/textreport/DescendReport.py:416
#: ../src/plugins/textreport/DetAncestralReport.py:744
#: ../src/plugins/textreport/DetDescendantReport.py:918
msgid "The number of generations to include in the report"
msgstr "מספר הדורות שיכללו בדו\"ח"
#: ../src/plugins/drawreport/FanChart.py:404
msgid "Type of graph"
msgstr "סוג הגרף"
#: ../src/plugins/drawreport/FanChart.py:405
msgid "full circle"
msgstr "מעגל מלא"
#: ../src/plugins/drawreport/FanChart.py:406
msgid "half circle"
msgstr "חצי מעגל"
#: ../src/plugins/drawreport/FanChart.py:407
msgid "quarter circle"
msgstr "רבע מעגל"
#: ../src/plugins/drawreport/FanChart.py:408
msgid "The form of the graph: full circle, half circle, or quarter circle."
msgstr ""
#: ../src/plugins/drawreport/FanChart.py:412
msgid "Background color"
msgstr "צבע רקע"
#: ../src/plugins/drawreport/FanChart.py:413
msgid "white"
msgstr "לבן"
#: ../src/plugins/drawreport/FanChart.py:414
msgid "generation dependent"
msgstr "תלוי בדור"
#: ../src/plugins/drawreport/FanChart.py:415
msgid "Background color is either white or generation dependent"
msgstr "צבע הרקע הוא לבן הוא תלוי בדור"
#: ../src/plugins/drawreport/FanChart.py:419
msgid "Orientation of radial texts"
msgstr "כיוון טקסט רדיאלי"
#: ../src/plugins/drawreport/FanChart.py:421
msgid "upright"
msgstr "כלפי מעלה"
#: ../src/plugins/drawreport/FanChart.py:422
msgid "roundabout"
msgstr "מעוגל"
#: ../src/plugins/drawreport/FanChart.py:423
msgid "Print radial texts upright or roundabout"
msgstr "מדפיס טקסט רדיאלי כלפי מעלה או מעוגל"
#: ../src/plugins/drawreport/FanChart.py:447
#: ../src/plugins/textreport/AlphabeticalIndex.py:90
#: ../src/plugins/textreport/TableOfContents.py:90
msgid "The style used for the title."
msgstr "הסגנון בשימוש עבור הכותרת."
#: ../src/plugins/drawreport/StatisticsChart.py:295
msgid "Item count"
msgstr "מספר פריטים"
#: ../src/plugins/drawreport/StatisticsChart.py:299
msgid "Both"
msgstr "גם וגם"
#: ../src/plugins/drawreport/StatisticsChart.py:300
#: ../src/plugins/drawreport/StatisticsChart.py:391
#: ../src/plugins/drawreport/StatisticsChart.py:722
msgid "Men"
msgstr "גברים"
#: ../src/plugins/drawreport/StatisticsChart.py:301
#: ../src/plugins/drawreport/StatisticsChart.py:393
#: ../src/plugins/drawreport/StatisticsChart.py:724
msgid "Women"
msgstr "נשים"
#: ../src/plugins/drawreport/StatisticsChart.py:316
msgid "person|Title"
msgstr "תואר"
#: ../src/plugins/drawreport/StatisticsChart.py:320
msgid "Forename"
msgstr "שם פרטי"
#: ../src/plugins/drawreport/StatisticsChart.py:324
msgid "Birth year"
msgstr "שנת לידה"
#: ../src/plugins/drawreport/StatisticsChart.py:326
msgid "Death year"
msgstr "שנת פטירה"
#: ../src/plugins/drawreport/StatisticsChart.py:328
msgid "Birth month"
msgstr "חודש לידה"
#: ../src/plugins/drawreport/StatisticsChart.py:330
msgid "Death month"
msgstr "חודש פטירה"
#: ../src/plugins/drawreport/StatisticsChart.py:332
#: ../src/plugins/export/ExportCsv.py:358
#: ../src/plugins/import/ImportCsv.py:184
msgid "Birth place"
msgstr "מקום לידה"
#: ../src/plugins/drawreport/StatisticsChart.py:334
#: ../src/plugins/export/ExportCsv.py:360
#: ../src/plugins/import/ImportCsv.py:206
msgid "Death place"
msgstr "מקום פטירה"
#: ../src/plugins/drawreport/StatisticsChart.py:336
msgid "Marriage place"
msgstr "מקום נישואים"
#: ../src/plugins/drawreport/StatisticsChart.py:338
msgid "Number of relationships"
msgstr "מספר מערכות היחסים"
#: ../src/plugins/drawreport/StatisticsChart.py:340
msgid "Age when first child born"
msgstr "הגיל כשנולד הילד הראשון"
#: ../src/plugins/drawreport/StatisticsChart.py:342
msgid "Age when last child born"
msgstr "הגיל כשנולד הילד האחרון"
#: ../src/plugins/drawreport/StatisticsChart.py:344
msgid "Number of children"
msgstr "מספר ילדים"
#: ../src/plugins/drawreport/StatisticsChart.py:346
msgid "Age at marriage"
msgstr "גיל בעת הנישואים"
#: ../src/plugins/drawreport/StatisticsChart.py:348
msgid "Age at death"
msgstr "גיל בעת הפטירה"
#: ../src/plugins/drawreport/StatisticsChart.py:352
msgid "Event type"
msgstr "סוג אירוע"
#: ../src/plugins/drawreport/StatisticsChart.py:366
msgid "(Preferred) title missing"
msgstr "(מועדף) חסר תואר"
#: ../src/plugins/drawreport/StatisticsChart.py:375
msgid "(Preferred) forename missing"
msgstr "(מועדף) חסר שם פרטי"
#: ../src/plugins/drawreport/StatisticsChart.py:384
msgid "(Preferred) surname missing"
msgstr "(מועדף) חסר שם משפחה"
#: ../src/plugins/drawreport/StatisticsChart.py:394
msgid "Gender unknown"
msgstr "מגדר לא ידוע"
#. inadequate information
#: ../src/plugins/drawreport/StatisticsChart.py:403
#: ../src/plugins/drawreport/StatisticsChart.py:412
#: ../src/plugins/drawreport/StatisticsChart.py:516
msgid "Date(s) missing"
msgstr "חסר תאריך"
#: ../src/plugins/drawreport/StatisticsChart.py:421
#: ../src/plugins/drawreport/StatisticsChart.py:435
msgid "Place missing"
msgstr "חסר מיקום"
#: ../src/plugins/drawreport/StatisticsChart.py:443
msgid "Already dead"
msgstr "כבר נפטר"
#: ../src/plugins/drawreport/StatisticsChart.py:450
msgid "Still alive"
msgstr "עדיין בחיים"
#: ../src/plugins/drawreport/StatisticsChart.py:458
#: ../src/plugins/drawreport/StatisticsChart.py:470
msgid "Events missing"
msgstr "חסר אירועים"
#: ../src/plugins/drawreport/StatisticsChart.py:478
#: ../src/plugins/drawreport/StatisticsChart.py:486
msgid "Children missing"
msgstr "חסר ילדים"
#: ../src/plugins/drawreport/StatisticsChart.py:505
msgid "Birth missing"
msgstr "חסר לידה"
#: ../src/plugins/drawreport/StatisticsChart.py:606
msgid "Personal information missing"
msgstr "חסר מידע אישי"
#: ../src/plugins/drawreport/StatisticsChart.py:737
msgid "Collecting data..."
msgstr "אוסף מידע..."
#: ../src/plugins/drawreport/StatisticsChart.py:744
msgid "Sorting data..."
msgstr "ממיין מידע..."
#: ../src/plugins/drawreport/StatisticsChart.py:754
#, python-format
msgid "%(genders)s born %(year_from)04d-%(year_to)04d: %(chart_title)s"
msgstr ""
#: ../src/plugins/drawreport/StatisticsChart.py:756
#, python-format
msgid "Persons born %(year_from)04d-%(year_to)04d: %(chart_title)s"
msgstr "אנשים שנולדו %(year_from)04d-%(year_to)04d: %(chart_title)s"
#: ../src/plugins/drawreport/StatisticsChart.py:789
msgid "Saving charts..."
msgstr "שומר תרשימים..."
#: ../src/plugins/drawreport/StatisticsChart.py:836
#: ../src/plugins/drawreport/StatisticsChart.py:870
#, python-format
msgid "%s (persons):"
msgstr "%s (אנשים):"
#: ../src/plugins/drawreport/StatisticsChart.py:921
#: ../src/plugins/textreport/IndivComplete.py:616
msgid "The center person for the filter."
msgstr "האדם המרכזי לסינון."
#: ../src/plugins/drawreport/StatisticsChart.py:927
msgid "Sort chart items by"
msgstr "מיין עצמים על ידי"
#: ../src/plugins/drawreport/StatisticsChart.py:932
msgid "Select how the statistical data is sorted."
msgstr "בחרי איך המידע הסטטיסטי ימוין."
#: ../src/plugins/drawreport/StatisticsChart.py:935
msgid "Sort in reverse order"
msgstr "מיין בסדר הפוך"
#: ../src/plugins/drawreport/StatisticsChart.py:936
msgid "Check to reverse the sorting order."
msgstr "סמני להפיכת סדר המיון."
#: ../src/plugins/drawreport/StatisticsChart.py:940
msgid "People Born After"
msgstr "אנשים שנולדו אחרי"
#: ../src/plugins/drawreport/StatisticsChart.py:942
msgid "Birth year from which to include people."
msgstr "שנת הלידה שממנה והלאה יכללו אנשים."
#: ../src/plugins/drawreport/StatisticsChart.py:945
msgid "People Born Before"
msgstr "אנשים שנולדו לפני"
#: ../src/plugins/drawreport/StatisticsChart.py:947
msgid "Birth year until which to include people"
msgstr "שנת הלידה שעד אליה יכללו אנשים"
#: ../src/plugins/drawreport/StatisticsChart.py:950
msgid "Include people without known birth years"
msgstr "כלול אנשים ללא שנת לידה ידוע"
#: ../src/plugins/drawreport/StatisticsChart.py:952
msgid "Whether to include people without known birth years."
msgstr "כלול אנשים ללא תאריך לידה ידוע."
#: ../src/plugins/drawreport/StatisticsChart.py:956
msgid "Genders included"
msgstr "מגדרים כלולים"
#: ../src/plugins/drawreport/StatisticsChart.py:961
msgid "Select which genders are included into statistics."
msgstr ""
#: ../src/plugins/drawreport/StatisticsChart.py:965
msgid "Max. items for a pie"
msgstr "מספר מקסימלי של עצמים בעוגה"
#: ../src/plugins/drawreport/StatisticsChart.py:966
msgid "With fewer items pie chart and legend will be used instead of a bar chart."
msgstr "עבור מספר פריטים נמוך יותר, יווצר תרשים עוגה עם מקרא במקום תרשים מלבנים."
#: ../src/plugins/drawreport/StatisticsChart.py:977
msgid "Charts 1"
msgstr "תרשימים 1"
#: ../src/plugins/drawreport/StatisticsChart.py:979
msgid "Charts 2"
msgstr "תרשימים 2"
#: ../src/plugins/drawreport/StatisticsChart.py:982
msgid "Include charts with indicated data."
msgstr ""
#: ../src/plugins/drawreport/StatisticsChart.py:1022
msgid "The style used for the items and values."
msgstr ""
#: ../src/plugins/drawreport/StatisticsChart.py:1031
#: ../src/plugins/drawreport/TimeLine.py:438
#: ../src/plugins/textreport/AncestorReport.py:344
#: ../src/plugins/textreport/DescendReport.py:444
#: ../src/plugins/textreport/DetAncestralReport.py:859
#: ../src/plugins/textreport/DetDescendantReport.py:1054
#: ../src/plugins/textreport/EndOfLineReport.py:281
#: ../src/plugins/textreport/FamilyGroup.py:728
#: ../src/plugins/textreport/IndivComplete.py:700
#: ../src/plugins/textreport/KinshipReport.py:386
#: ../src/plugins/textreport/NumberOfAncestorsReport.py:220
#: ../src/plugins/textreport/SimpleBookTitle.py:165
#: ../src/plugins/textreport/Summary.py:276
#: ../src/plugins/textreport/TagReport.py:559
msgid "The style used for the title of the page."
msgstr "הסגנון בשימוש להצגת כותרת העמוד."
#. Apply the filter
#. Sort the people as requested
#: ../src/plugins/drawreport/TimeLine.py:109
#: ../src/plugins/drawreport/TimeLine.py:136
#: ../src/plugins/drawreport/TimeLine.py:148
#: ../src/plugins/drawreport/TimeLine.py:300
msgid "Timeline"
msgstr "קו זמן"
#: ../src/plugins/drawreport/TimeLine.py:110
#, fuzzy
msgid "Applying filter..."
msgstr "מוסיף מסנן..."
#: ../src/plugins/drawreport/TimeLine.py:136
msgid "Sorting dates..."
msgstr "ממיין תאריכים..."
#: ../src/plugins/drawreport/TimeLine.py:149
msgid "Calculating timeline..."
msgstr "מחשב קו זמן..."
#. feature request 2356: avoid genitive form
#: ../src/plugins/drawreport/TimeLine.py:246
#, python-format
msgid "Sorted by %s"
msgstr "ממויין לפי %s"
#. feature request 2356: avoid genitive form
#: ../src/plugins/drawreport/TimeLine.py:248
#, python-format
msgid "Timeline Graph for %s"
msgstr "גרף קווי זמן עבור %s"
#: ../src/plugins/drawreport/TimeLine.py:275
#, fuzzy
msgid "No Date Information"
msgstr "מידע מערכת"
#: ../src/plugins/drawreport/TimeLine.py:301
#, fuzzy
msgid "Finding date range..."
msgstr "מדפיס את העץ..."
#: ../src/plugins/drawreport/TimeLine.py:371
msgid "Determines what people are included in the report"
msgstr "קובע אילו אנשים לכלול בדוח"
#: ../src/plugins/drawreport/TimeLine.py:382
#: ../src/plugins/tool/SortEvents.py:180
msgid "Sort by"
msgstr "מיין על פי"
#: ../src/plugins/drawreport/TimeLine.py:387
#: ../src/plugins/tool/SortEvents.py:185
msgid "Sorting method to use"
msgstr "שיטת המיון לשימוש"
#: ../src/plugins/drawreport/TimeLine.py:420
msgid "The style used for the person's name."
msgstr "הסגנון בשימוש עבור שם האדם."
#: ../src/plugins/drawreport/TimeLine.py:429
msgid "The style used for the year labels."
msgstr "הסגנון בשימוש עבור כותרות השנים."
#: ../src/plugins/export/export.gpr.py:31
#: ../src/plugins/import/import.gpr.py:33
msgid "Comma Separated Values Spreadsheet (CSV)"
msgstr ""
#: ../src/plugins/export/export.gpr.py:32
msgid "Comma _Separated Values Spreadsheet (CSV)"
msgstr ""
#: ../src/plugins/export/export.gpr.py:33
msgid "CSV is a common spreadsheet format."
msgstr ""
#: ../src/plugins/export/export.gpr.py:41
msgid "CSV spreadsheet options"
msgstr ""
#: ../src/plugins/export/export.gpr.py:52
msgid "Web Family Tree"
msgstr "עץ משפחה אינטרנטי"
#: ../src/plugins/export/export.gpr.py:53
msgid "_Web Family Tree"
msgstr "_עץ משפחה אינטרנטי"
#: ../src/plugins/export/export.gpr.py:54
msgid "Web Family Tree format"
msgstr "פורמט עץ משפחה אינטרנטי"
#: ../src/plugins/export/export.gpr.py:62
#, fuzzy
msgid "Web Family Tree export options"
msgstr "פורמט עץ משפחה אינטרנטי"
#: ../src/plugins/export/export.gpr.py:73
#: ../src/plugins/import/import.gpr.py:51 ../data/gramps.keys.in.h:4
#: ../data/gramps.xml.in.h:2
msgid "GEDCOM"
msgstr ""
#: ../src/plugins/export/export.gpr.py:74
msgid "GE_DCOM"
msgstr ""
#: ../src/plugins/export/export.gpr.py:75
#: ../src/plugins/import/import.gpr.py:52
msgid "GEDCOM is used to transfer data between genealogy programs. Most genealogy software will accept a GEDCOM file as input."
msgstr ""
#: ../src/plugins/export/export.gpr.py:84
#, fuzzy
msgid "GEDCOM export options"
msgstr "אפשרויות דוח"
#: ../src/plugins/export/export.gpr.py:95
#: ../src/plugins/import/import.gpr.py:70 ../data/gramps.keys.in.h:5
msgid "GeneWeb"
msgstr ""
#: ../src/plugins/export/export.gpr.py:96
msgid "_GeneWeb"
msgstr ""
#: ../src/plugins/export/export.gpr.py:97
msgid "GeneWeb is a web based genealogy program."
msgstr ""
#: ../src/plugins/export/export.gpr.py:105
#, fuzzy
msgid "GeneWeb export options"
msgstr "אפשרויות דוח"
#: ../src/plugins/export/export.gpr.py:116
msgid "Gramps XML Package (family tree and media)"
msgstr ""
#: ../src/plugins/export/export.gpr.py:117
msgid "Gra_mps XML Package (family tree and media)"
msgstr ""
#: ../src/plugins/export/export.gpr.py:118
msgid "Gramps package is an archived XML family tree together with the media object files."
msgstr ""
#: ../src/plugins/export/export.gpr.py:127
#, fuzzy
msgid "Gramps package export options"
msgstr "חבילת Gramps"
#: ../src/plugins/export/export.gpr.py:138
msgid "Gramps XML (family tree)"
msgstr "Gramps XML (עץ משפחה)"
#: ../src/plugins/export/export.gpr.py:139
msgid "Gramps _XML (family tree)"
msgstr "Gramps _XML (עץ משפחה)"
#: ../src/plugins/export/export.gpr.py:140
msgid "Gramps XML export is a complete archived XML backup of a Gramps family tree without the media object files. Suitable for backup purposes."
msgstr ""
#: ../src/plugins/export/export.gpr.py:150
#, fuzzy
msgid "Gramps XML export options"
msgstr "אפשרויות דוח"
#: ../src/plugins/export/export.gpr.py:161
msgid "vCalendar"
msgstr ""
#: ../src/plugins/export/export.gpr.py:162
msgid "vC_alendar"
msgstr ""
#: ../src/plugins/export/export.gpr.py:163
msgid "vCalendar is used in many calendaring and PIM applications."
msgstr "vCalendar נמצא בשימוש בתוכנות לוח שנה רבות."
#: ../src/plugins/export/export.gpr.py:171
#, fuzzy
msgid "vCalendar export options"
msgstr "דוח לוח שנה"
#: ../src/plugins/export/export.gpr.py:182
#: ../src/plugins/import/import.gpr.py:164
msgid "vCard"
msgstr ""
#: ../src/plugins/export/export.gpr.py:183
msgid "_vCard"
msgstr ""
#: ../src/plugins/export/export.gpr.py:184
msgid "vCard is used in many addressbook and pim applications."
msgstr "vCard נמצא בשימוש בתוכנות רבות של כתובות."
#: ../src/plugins/export/export.gpr.py:192
#, fuzzy
msgid "vCard export options"
msgstr "אפשרויות דוח"
#: ../src/plugins/export/ExportCsv.py:198
msgid "Include people"
msgstr "כלול אנשים"
#: ../src/plugins/export/ExportCsv.py:199
msgid "Include marriages"
msgstr "כלול נישואין"
#: ../src/plugins/export/ExportCsv.py:200
msgid "Include children"
msgstr "כלול ילדים"
#: ../src/plugins/export/ExportCsv.py:201
msgid "Translate headers"
msgstr "תרגם כותרות"
#: ../src/plugins/export/ExportCsv.py:341
msgid "CSV export doesn't support non-primary surnames, {count} dropped"
msgstr ""
#: ../src/plugins/export/ExportCsv.py:358
#: ../src/plugins/import/ImportCsv.py:186
#: ../src/Filters/SideBar/_PersonSidebarFilter.py:129
msgid "Birth date"
msgstr "תאריך לידה"
#: ../src/plugins/export/ExportCsv.py:358
#: ../src/plugins/import/ImportCsv.py:188
msgid "Birth source"
msgstr "מקור לידה"
#: ../src/plugins/export/ExportCsv.py:359
#: ../src/plugins/import/ImportCsv.py:194
msgid "Baptism date"
msgstr "תאריך הטבלה"
#: ../src/plugins/export/ExportCsv.py:359
#: ../src/plugins/import/ImportCsv.py:192
msgid "Baptism place"
msgstr "מקום הטבלה"
#: ../src/plugins/export/ExportCsv.py:359
#: ../src/plugins/import/ImportCsv.py:197
msgid "Baptism source"
msgstr "מקור הטבלה"
#: ../src/plugins/export/ExportCsv.py:360
#: ../src/plugins/import/ImportCsv.py:208
#: ../src/Filters/SideBar/_PersonSidebarFilter.py:131
msgid "Death date"
msgstr "תאריך פטירה"
#: ../src/plugins/export/ExportCsv.py:360
#: ../src/plugins/import/ImportCsv.py:210
msgid "Death source"
msgstr "מקור פטירה"
#: ../src/plugins/export/ExportCsv.py:361
#: ../src/plugins/import/ImportCsv.py:201
msgid "Burial date"
msgstr "תאריך קבורה"
#: ../src/plugins/export/ExportCsv.py:361
#: ../src/plugins/import/ImportCsv.py:199
msgid "Burial place"
msgstr "מקום קבורה"
#: ../src/plugins/export/ExportCsv.py:361
#: ../src/plugins/import/ImportCsv.py:204
msgid "Burial source"
msgstr "מקור קבורה"
#: ../src/plugins/export/ExportCsv.py:478
#: ../src/plugins/import/ImportCsv.py:225
#: ../src/plugins/textreport/FamilyGroup.py:570
#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:2460
msgid "Husband"
msgstr "בעל"
#: ../src/plugins/export/ExportCsv.py:478
#: ../src/plugins/import/ImportCsv.py:222
#: ../src/plugins/textreport/FamilyGroup.py:579
#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:2458
msgid "Wife"
msgstr "אישה"
#: ../src/plugins/export/ExportGedcom.py:394
msgid "Writing individuals"
msgstr "רושם אנשים"
#: ../src/plugins/export/ExportGedcom.py:741
msgid "Writing families"
msgstr "רושם משפחות"
#: ../src/plugins/export/ExportGedcom.py:901
msgid "Writing sources"
msgstr "רושם מקורות"
#: ../src/plugins/export/ExportGedcom.py:936
msgid "Writing notes"
msgstr "רושם הערות"
#: ../src/plugins/export/ExportGedcom.py:974
msgid "Writing repositories"
msgstr "רושם מאגרים"
#: ../src/plugins/export/ExportGedcom.py:1447
#, fuzzy
msgid "Export failed"
msgstr "ייבוא נכשל"
#: ../src/plugins/export/ExportGeneWeb.py:106
msgid "No families matched by selected filter"
msgstr "לא נמצאו משפחות מתאימות למסנן הנבחר"
#: ../src/plugins/export/ExportPkg.py:166 ../src/plugins/tool/Check.py:666
msgid "Select file"
msgstr "בחרי קובץ"
#: ../src/plugins/export/ExportPkg.py:183
#: ../src/plugins/export/ExportXml.py:137
#: ../src/plugins/export/ExportXml.py:147
#: ../src/plugins/export/ExportXml.py:165
#, python-format
msgid "Failure writing %s"
msgstr "כשלון בכתיבת %s"
#. feature requests 2356, 1657: avoid genitive form
#: ../src/plugins/export/ExportVCalendar.py:140
#, python-format
msgid "Marriage of %s"
msgstr "ניושאים של %s"
#. feature requests 2356, 1657: avoid genitive form
#: ../src/plugins/export/ExportVCalendar.py:160
#: ../src/plugins/export/ExportVCalendar.py:165
#, python-format
msgid "Birth of %s"
msgstr "לידה של %s"
#. feature requests 2356, 1657: avoid genitive form
#: ../src/plugins/export/ExportVCalendar.py:178
#: ../src/plugins/export/ExportVCalendar.py:184
#, python-format
msgid "Death of %s"
msgstr "פטירה של %s"
#: ../src/plugins/export/ExportVCalendar.py:243
#, python-format
msgid "Anniversary: %s"
msgstr "יום נישואים: %s"
#: ../src/plugins/export/ExportXml.py:138
msgid "The database cannot be saved because you do not have permission to write to the directory. Please make sure you have write access to the directory and try again."
msgstr ""
#: ../src/plugins/export/ExportXml.py:148
msgid "The database cannot be saved because you do not have permission to write to the file. Please make sure you have write access to the file and try again."
msgstr ""
#. GUI setup:
#: ../src/plugins/gramplet/AgeOnDateGramplet.py:59
msgid "Enter a date, click Run"
msgstr "הכניסי תאריך, לחצי הרץ"
#: ../src/plugins/gramplet/AgeOnDateGramplet.py:67
msgid "Enter a valid date (like YYYY-MM-DD) in the entry below and click Run. This will compute the ages for everyone in your Family Tree on that date. You can then sort by the age column, and double-click the row to view or edit."
msgstr ""
#: ../src/plugins/gramplet/AgeOnDateGramplet.py:75
#: ../src/glade/plugins.glade.h:6
msgid "Run"
msgstr "הרץ"
#: ../src/plugins/gramplet/AgeStats.py:47
#: ../src/plugins/gramplet/AgeStats.py:57
#: ../src/plugins/gramplet/AgeStats.py:73
msgid "Max age"
msgstr "גיל מקסימלי"
#: ../src/plugins/gramplet/AgeStats.py:49
#: ../src/plugins/gramplet/AgeStats.py:58
#: ../src/plugins/gramplet/AgeStats.py:74
msgid "Max age of Mother at birth"
msgstr "גיל מקסימלי של האם בלידה"
#: ../src/plugins/gramplet/AgeStats.py:51
#: ../src/plugins/gramplet/AgeStats.py:59
#: ../src/plugins/gramplet/AgeStats.py:75
msgid "Max age of Father at birth"
msgstr "גיל מקסימלי של האב בלידה"
#: ../src/plugins/gramplet/AgeStats.py:53
#: ../src/plugins/gramplet/AgeStats.py:60
#: ../src/plugins/gramplet/AgeStats.py:76
msgid "Chart width"
msgstr "רוחב תרשים"
#: ../src/plugins/gramplet/AgeStats.py:170
msgid "Lifespan Age Distribution"
msgstr ""
#: ../src/plugins/gramplet/AgeStats.py:171
msgid "Father - Child Age Diff Distribution"
msgstr ""
#: ../src/plugins/gramplet/AgeStats.py:171
#: ../src/plugins/gramplet/AgeStats.py:172
msgid "Diff"
msgstr "הפרש"
#: ../src/plugins/gramplet/AgeStats.py:172
msgid "Mother - Child Age Diff Distribution"
msgstr ""
#: ../src/plugins/gramplet/AgeStats.py:229
#: ../src/plugins/gramplet/gramplet.gpr.py:196
#: ../src/plugins/gramplet/gramplet.gpr.py:203
msgid "Statistics"
msgstr "סטטיסטיקות"
#: ../src/plugins/gramplet/AgeStats.py:230
msgid "Total"
msgstr "סך הכל"
#: ../src/plugins/gramplet/AgeStats.py:231
msgid "Minimum"
msgstr "מינימום"
#: ../src/plugins/gramplet/AgeStats.py:232
msgid "Average"
msgstr "ממוצע"
#: ../src/plugins/gramplet/AgeStats.py:233
msgid "Median"
msgstr "חציון"
#: ../src/plugins/gramplet/AgeStats.py:234
msgid "Maximum"
msgstr "מקסימון"
#: ../src/plugins/gramplet/AgeStats.py:277
#, python-format
msgid "Double-click to see %d people"
msgstr "הקליקי הקלקה כפולה בשביל לראות %d אנשים"
#: ../src/plugins/gramplet/Attributes.py:42
msgid "Double-click on a row to view a quick report showing all people with the selected attribute."
msgstr ""
#: ../src/plugins/gramplet/bottombar.gpr.py:31
#, fuzzy
msgid "Person Details"
msgstr "מסנני אדם"
#: ../src/plugins/gramplet/bottombar.gpr.py:32
msgid "Gramplet showing details of a person"
msgstr ""
#: ../src/plugins/gramplet/bottombar.gpr.py:39
#: ../src/plugins/gramplet/bottombar.gpr.py:53
#: ../src/plugins/gramplet/bottombar.gpr.py:67
msgid "Details"
msgstr "פרטים"
#: ../src/plugins/gramplet/bottombar.gpr.py:45
#, fuzzy
msgid "Repository Details"
msgstr "מסנני מאגר"
#: ../src/plugins/gramplet/bottombar.gpr.py:46
msgid "Gramplet showing details of a repository"
msgstr ""
#: ../src/plugins/gramplet/bottombar.gpr.py:59
#, fuzzy
msgid "Place Details"
msgstr "פרטים"
#: ../src/plugins/gramplet/bottombar.gpr.py:60
msgid "Gramplet showing details of a place"
msgstr ""
#: ../src/plugins/gramplet/bottombar.gpr.py:73
#, fuzzy
msgid "Media Preview"
msgstr "תצוגת מדיה"
#: ../src/plugins/gramplet/bottombar.gpr.py:74
msgid "Gramplet showing a preview of a media object"
msgstr ""
#: ../src/plugins/gramplet/bottombar.gpr.py:90
msgid "WARNING: pyexiv2 module not loaded. Image metadata functionality will not be available."
msgstr ""
#: ../src/plugins/gramplet/bottombar.gpr.py:97
#, fuzzy
msgid "Metadata Viewer"
msgstr "תצוגת מדיה"
#: ../src/plugins/gramplet/bottombar.gpr.py:98
#, fuzzy
msgid "Gramplet showing metadata for a media object"
msgstr "תצוגה זו מראה את כל אובייקטי המדיה"
#: ../src/plugins/gramplet/bottombar.gpr.py:105
msgid "Image Metadata"
msgstr ""
#: ../src/plugins/gramplet/bottombar.gpr.py:111
#, fuzzy
msgid "Person Residence"
msgstr "הפניה לאדם"
#: ../src/plugins/gramplet/bottombar.gpr.py:112
msgid "Gramplet showing residence events for a person"
msgstr ""
#: ../src/plugins/gramplet/bottombar.gpr.py:125
#, fuzzy
msgid "Person Events"
msgstr "אירועים אישיים"
#: ../src/plugins/gramplet/bottombar.gpr.py:126
msgid "Gramplet showing the events for a person"
msgstr ""
#: ../src/plugins/gramplet/bottombar.gpr.py:139
msgid "Family Events"
msgstr "אירועי משפחה"
#: ../src/plugins/gramplet/bottombar.gpr.py:140
msgid "Gramplet showing the events for a family"
msgstr ""
#: ../src/plugins/gramplet/bottombar.gpr.py:153
#, fuzzy
msgid "Person Gallery"
msgstr "סינון לפי _אדם"
#: ../src/plugins/gramplet/bottombar.gpr.py:154
msgid "Gramplet showing media objects for a person"
msgstr ""
#: ../src/plugins/gramplet/bottombar.gpr.py:161
#: ../src/plugins/gramplet/bottombar.gpr.py:175
#: ../src/plugins/gramplet/bottombar.gpr.py:189
#: ../src/plugins/gramplet/bottombar.gpr.py:203
#: ../src/plugins/gramplet/bottombar.gpr.py:217
#: ../src/plugins/gramplet/bottombar.gpr.py:231
msgid "Gallery"
msgstr "גלריה"
#: ../src/plugins/gramplet/bottombar.gpr.py:167
#, fuzzy
msgid "Family Gallery"
msgstr "מסנני משפחה"
#: ../src/plugins/gramplet/bottombar.gpr.py:168
msgid "Gramplet showing media objects for a family"
msgstr ""
#: ../src/plugins/gramplet/bottombar.gpr.py:181
#, fuzzy
msgid "Event Gallery"
msgstr "גלריה"
#: ../src/plugins/gramplet/bottombar.gpr.py:182
msgid "Gramplet showing media objects for an event"
msgstr ""
#: ../src/plugins/gramplet/bottombar.gpr.py:195
#, fuzzy
msgid "Place Gallery"
msgstr "גלריה"
#: ../src/plugins/gramplet/bottombar.gpr.py:196
msgid "Gramplet showing media objects for a place"
msgstr ""
#: ../src/plugins/gramplet/bottombar.gpr.py:209
#, fuzzy
msgid "Source Gallery"
msgstr "מסנני מקור"
#: ../src/plugins/gramplet/bottombar.gpr.py:210
msgid "Gramplet showing media objects for a source"
msgstr ""
#: ../src/plugins/gramplet/bottombar.gpr.py:223
#, fuzzy
msgid "Citation Gallery"
msgstr "ציטוט"
#: ../src/plugins/gramplet/bottombar.gpr.py:224
msgid "Gramplet showing media objects for a citation"
msgstr ""
#: ../src/plugins/gramplet/bottombar.gpr.py:237
#, fuzzy
msgid "Person Attributes"
msgstr "תכונה אישית:"
#: ../src/plugins/gramplet/bottombar.gpr.py:238
msgid "Gramplet showing the attributes of a person"
msgstr ""
#. there is no need to add an ending "",
#. as it will be added automatically by libhtml()
#. Translatable strings for variables within this plugin
#. gettext carries a huge footprint with it.
#: ../src/plugins/gramplet/bottombar.gpr.py:245
#: ../src/plugins/gramplet/bottombar.gpr.py:259
#: ../src/plugins/gramplet/bottombar.gpr.py:273
#: ../src/plugins/gramplet/bottombar.gpr.py:287
#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:366
#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:799
#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:1545
msgid "Attributes"
msgstr "מאפיינים"
#: ../src/plugins/gramplet/bottombar.gpr.py:251
#, fuzzy
msgid "Event Attributes"
msgstr "תכונת אירוע:"
#: ../src/plugins/gramplet/bottombar.gpr.py:252
msgid "Gramplet showing the attributes of an event"
msgstr ""
#: ../src/plugins/gramplet/bottombar.gpr.py:265
#, fuzzy
msgid "Family Attributes"
msgstr "מאפיין משפחתי"
#: ../src/plugins/gramplet/bottombar.gpr.py:266
msgid "Gramplet showing the attributes of a family"
msgstr ""
#: ../src/plugins/gramplet/bottombar.gpr.py:279
#, fuzzy
msgid "Media Attributes"
msgstr "תכונת מדיה:"
#: ../src/plugins/gramplet/bottombar.gpr.py:280
msgid "Gramplet showing the attributes of a media object"
msgstr ""
#: ../src/plugins/gramplet/bottombar.gpr.py:293
#, fuzzy
msgid "Person Notes"
msgstr "הערה אישית"
#: ../src/plugins/gramplet/bottombar.gpr.py:294
msgid "Gramplet showing the notes for a person"
msgstr ""
#: ../src/plugins/gramplet/bottombar.gpr.py:307
#, fuzzy
msgid "Event Notes"
msgstr "הערת אירוע"
#: ../src/plugins/gramplet/bottombar.gpr.py:308
msgid "Gramplet showing the notes for an event"
msgstr ""
#: ../src/plugins/gramplet/bottombar.gpr.py:321
#, fuzzy
msgid "Family Notes"
msgstr "הערת משפחה"
#: ../src/plugins/gramplet/bottombar.gpr.py:322
msgid "Gramplet showing the notes for a family"
msgstr ""
#: ../src/plugins/gramplet/bottombar.gpr.py:335
#, fuzzy
msgid "Place Notes"
msgstr "הערת מקום"
#: ../src/plugins/gramplet/bottombar.gpr.py:336
msgid "Gramplet showing the notes for a place"
msgstr ""
#: ../src/plugins/gramplet/bottombar.gpr.py:349
#, fuzzy
msgid "Source Notes"
msgstr "הערת מקור"
#: ../src/plugins/gramplet/bottombar.gpr.py:350
msgid "Gramplet showing the notes for a source"
msgstr ""
#: ../src/plugins/gramplet/bottombar.gpr.py:363
#, fuzzy
msgid "Citation Notes"
msgstr "הערת שיוך"
#: ../src/plugins/gramplet/bottombar.gpr.py:364
msgid "Gramplet showing the notes for a citation"
msgstr ""
#: ../src/plugins/gramplet/bottombar.gpr.py:377
#, fuzzy
msgid "Repository Notes"
msgstr "הערת מאגר"
#: ../src/plugins/gramplet/bottombar.gpr.py:378
msgid "Gramplet showing the notes for a repository"
msgstr ""
#: ../src/plugins/gramplet/bottombar.gpr.py:391
#, fuzzy
msgid "Media Notes"
msgstr "הערת מדיה"
#: ../src/plugins/gramplet/bottombar.gpr.py:392
msgid "Gramplet showing the notes for a media object"
msgstr ""
#: ../src/plugins/gramplet/bottombar.gpr.py:405
#, fuzzy
msgid "Person Citations"
msgstr "ציטוט"
#: ../src/plugins/gramplet/bottombar.gpr.py:406
msgid "Gramplet showing the citations for a person"
msgstr ""
#: ../src/plugins/gramplet/bottombar.gpr.py:419
#, fuzzy
msgid "Event Citations"
msgstr "ציטוט"
#: ../src/plugins/gramplet/bottombar.gpr.py:420
msgid "Gramplet showing the citations for an event"
msgstr ""
#: ../src/plugins/gramplet/bottombar.gpr.py:433
#, fuzzy
msgid "Family Citations"
msgstr "מידע משפחתי"
#: ../src/plugins/gramplet/bottombar.gpr.py:434
msgid "Gramplet showing the citations for a family"
msgstr ""
#: ../src/plugins/gramplet/bottombar.gpr.py:447
#, fuzzy
msgid "Place Citations"
msgstr "ציטוט"
#: ../src/plugins/gramplet/bottombar.gpr.py:448
msgid "Gramplet showing the citations for a place"
msgstr ""
#: ../src/plugins/gramplet/bottombar.gpr.py:461
#, fuzzy
msgid "Media Citations"
msgstr "ציטוט"
#: ../src/plugins/gramplet/bottombar.gpr.py:462
#, fuzzy
msgid "Gramplet showing the citations for a media object"
msgstr "בחר אובייקט מדיה קיים"
#: ../src/plugins/gramplet/bottombar.gpr.py:475
#, fuzzy
msgid "Person Children"
msgstr "מספר ילדים"
#: ../src/plugins/gramplet/bottombar.gpr.py:476
msgid "Gramplet showing the children of a person"
msgstr ""
#. Go over children and build their menu
#: ../src/plugins/gramplet/bottombar.gpr.py:483
#: ../src/plugins/gramplet/bottombar.gpr.py:497
#: ../src/plugins/gramplet/FanChartGramplet.py:801
#: ../src/plugins/textreport/FamilyGroup.py:589
#: ../src/plugins/textreport/IndivComplete.py:379
#: ../src/plugins/view/fanchartview.py:873
#: ../src/plugins/view/pedigreeview.py:1919
#: ../src/plugins/view/relview.py:1358
#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:756
msgid "Children"
msgstr "ילדים"
#: ../src/plugins/gramplet/bottombar.gpr.py:489
#, fuzzy
msgid "Family Children"
msgstr "ילדים"
#: ../src/plugins/gramplet/bottombar.gpr.py:490
msgid "Gramplet showing the children of a family"
msgstr ""
#: ../src/plugins/gramplet/bottombar.gpr.py:503
#, fuzzy
msgid "Person Backlinks"
msgstr "אירועים אישיים"
#: ../src/plugins/gramplet/bottombar.gpr.py:504
msgid "Gramplet showing the backlinks for a person"
msgstr ""
#: ../src/plugins/gramplet/bottombar.gpr.py:511
#: ../src/plugins/gramplet/bottombar.gpr.py:525
#: ../src/plugins/gramplet/bottombar.gpr.py:539
#: ../src/plugins/gramplet/bottombar.gpr.py:553
#: ../src/plugins/gramplet/bottombar.gpr.py:567
#: ../src/plugins/gramplet/bottombar.gpr.py:581
#: ../src/plugins/gramplet/bottombar.gpr.py:595
#: ../src/plugins/gramplet/bottombar.gpr.py:609
#: ../src/plugins/gramplet/bottombar.gpr.py:623
#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:2415
#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:2827
#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:4889
#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:5759
msgid "References"
msgstr "הפניות"
#: ../src/plugins/gramplet/bottombar.gpr.py:517
#, fuzzy
msgid "Event Backlinks"
msgstr "מקום אירוע"
#: ../src/plugins/gramplet/bottombar.gpr.py:518
msgid "Gramplet showing the backlinks for an event"
msgstr ""
#: ../src/plugins/gramplet/bottombar.gpr.py:531
#, fuzzy
msgid "Family Backlinks"
msgstr "צבעי משפחה"
#: ../src/plugins/gramplet/bottombar.gpr.py:532
msgid "Gramplet showing the backlinks for a family"
msgstr ""
#: ../src/plugins/gramplet/bottombar.gpr.py:545
#, fuzzy
msgid "Place Backlinks"
msgstr "רשימת מקומות"
#: ../src/plugins/gramplet/bottombar.gpr.py:546
msgid "Gramplet showing the backlinks for a place"
msgstr ""
#: ../src/plugins/gramplet/bottombar.gpr.py:559
#, fuzzy
msgid "Source Backlinks"
msgstr "מקור: %s"
#: ../src/plugins/gramplet/bottombar.gpr.py:560
msgid "Gramplet showing the backlinks for a source"
msgstr ""
#: ../src/plugins/gramplet/bottombar.gpr.py:573
#, fuzzy
msgid "Citation Backlinks"
msgstr "ציטוט"
#: ../src/plugins/gramplet/bottombar.gpr.py:574
msgid "Gramplet showing the backlinks for a citation"
msgstr ""
#: ../src/plugins/gramplet/bottombar.gpr.py:587
#, fuzzy
msgid "Repository Backlinks"
msgstr "מאגר: %s"
#: ../src/plugins/gramplet/bottombar.gpr.py:588
msgid "Gramplet showing the backlinks for a repository"
msgstr ""
#: ../src/plugins/gramplet/bottombar.gpr.py:601
#, fuzzy
msgid "Media Backlinks"
msgstr "קבצי מדיה"
#: ../src/plugins/gramplet/bottombar.gpr.py:602
msgid "Gramplet showing the backlinks for a media object"
msgstr ""
#: ../src/plugins/gramplet/bottombar.gpr.py:615
#, fuzzy
msgid "Note Backlinks"
msgstr "לינק לבית"
#: ../src/plugins/gramplet/bottombar.gpr.py:616
msgid "Gramplet showing the backlinks for a note"
msgstr ""
#: ../src/plugins/gramplet/bottombar.gpr.py:629
#, fuzzy
msgid "Person Filter"
msgstr "סינון לפי _אדם"
#: ../src/plugins/gramplet/bottombar.gpr.py:630
msgid "Gramplet providing a person filter"
msgstr ""
#: ../src/plugins/gramplet/bottombar.gpr.py:643
#, fuzzy
msgid "Family Filter"
msgstr "מסנני משפחה"
#: ../src/plugins/gramplet/bottombar.gpr.py:644
msgid "Gramplet providing a family filter"
msgstr ""
#: ../src/plugins/gramplet/bottombar.gpr.py:657
#, fuzzy
msgid "Event Filter"
msgstr "מסנני אירוע"
#: ../src/plugins/gramplet/bottombar.gpr.py:658
msgid "Gramplet providing an event filter"
msgstr ""
#: ../src/plugins/gramplet/bottombar.gpr.py:671
#, fuzzy
msgid "Source Filter"
msgstr "מסנני מקור"
#: ../src/plugins/gramplet/bottombar.gpr.py:672
msgid "Gramplet providing a source filter"
msgstr ""
#: ../src/plugins/gramplet/bottombar.gpr.py:685
#, fuzzy
msgid "Citation Filter"
msgstr "ציטוט"
#: ../src/plugins/gramplet/bottombar.gpr.py:686
msgid "Gramplet providing a citation filter"
msgstr ""
#: ../src/plugins/gramplet/bottombar.gpr.py:699
#, fuzzy
msgid "Place Filter"
msgstr "מסנני מקום"
#: ../src/plugins/gramplet/bottombar.gpr.py:700
msgid "Gramplet providing a place filter"
msgstr ""
#: ../src/plugins/gramplet/bottombar.gpr.py:713
#, fuzzy
msgid "Media Filter"
msgstr "קבצי מדיה"
#: ../src/plugins/gramplet/bottombar.gpr.py:714
msgid "Gramplet providing a media filter"
msgstr ""
#: ../src/plugins/gramplet/bottombar.gpr.py:727
#, fuzzy
msgid "Repository Filter"
msgstr "מסנני מאגר"
#: ../src/plugins/gramplet/bottombar.gpr.py:728
msgid "Gramplet providing a repository filter"
msgstr ""
#: ../src/plugins/gramplet/bottombar.gpr.py:741
#, fuzzy
msgid "Note Filter"
msgstr "_סינון"
#: ../src/plugins/gramplet/bottombar.gpr.py:742
msgid "Gramplet providing a note filter"
msgstr ""
#: ../src/plugins/gramplet/CalendarGramplet.py:39
msgid "Double-click a day for details"
msgstr "הקלקי הקלקה כפולה על יום בשביל פרטים"
#: ../src/plugins/gramplet/Children.py:80
#: ../src/plugins/gramplet/Children.py:176
msgid "Double-click on a row to edit the selected child."
msgstr ""
#: ../src/plugins/gramplet/Citations.py:63
#, fuzzy
msgid "Double-click on a row to edit the selected source/citation."
msgstr "הקליקי פעמיים על שורה בשביל לערוך פרטים אישיים"
#: ../src/plugins/gramplet/Citations.py:67
#, fuzzy
msgid "Source/Citation"
msgstr "ציטוט"
#: ../src/plugins/gramplet/Citations.py:69
#, fuzzy
msgid "Publisher"
msgstr "ציבורי"
#: ../src/plugins/gramplet/Citations.py:141
#, fuzzy
msgid ""
msgstr "ציטוט"
#: ../src/plugins/gramplet/DescendGramplet.py:49
#: ../src/plugins/gramplet/PedigreeGramplet.py:51
msgid "Move mouse over links for options"
msgstr "העבר את העכבר מעל קישורים עבור אפשרויות"
#: ../src/plugins/gramplet/DescendGramplet.py:63
msgid "No Active Person selected."
msgstr "לא נבחר אדם פעיל."
#: ../src/plugins/gramplet/DescendGramplet.py:139
#: ../src/plugins/gramplet/DescendGramplet.py:157
#: ../src/plugins/gramplet/PedigreeGramplet.py:164
msgid "Click to make active\n"
msgstr "לחץ להפוך לפעיל\n"
#: ../src/plugins/gramplet/DescendGramplet.py:140
#: ../src/plugins/gramplet/DescendGramplet.py:158
#: ../src/plugins/gramplet/PedigreeGramplet.py:165
msgid "Right-click to edit"
msgstr "לחץ עם כפתור ימני לעריכה"
#: ../src/plugins/gramplet/DescendGramplet.py:154
msgid " sp. "
msgstr ""
#. valid converting types for PIL.Image
#. there are more image formats that PIL.Image can convert to,
#. but they are not usable in exiv2/ pyexiv2
#: ../src/plugins/gramplet/EditExifMetadata.py:147
msgid "<-- Image Types -->"
msgstr ""
#: ../src/plugins/gramplet/EditExifMetadata.py:170
msgid "Warning: Changing this entry will update the Media object title field in Gramps not Exiv2 metadata."
msgstr ""
#: ../src/plugins/gramplet/EditExifMetadata.py:173
#, fuzzy
msgid "Provide a short descripion for this image."
msgstr "קבעי תיאור עבור קובץ זה."
#: ../src/plugins/gramplet/EditExifMetadata.py:175
msgid "Enter the Artist/ Author of this image. The person's name or the company who is responsible for the creation of this image."
msgstr ""
#: ../src/plugins/gramplet/EditExifMetadata.py:178
#, fuzzy
msgid "Enter the copyright information for this image. \n"
msgstr "האם לכלול מידע נישואים עבור הילדים."
#: ../src/plugins/gramplet/EditExifMetadata.py:180
msgid ""
"The original date/ time when the image was first created/ taken as in a photograph.\n"
"Example: 1830-01-1 09:30:59"
msgstr ""
#: ../src/plugins/gramplet/EditExifMetadata.py:183
msgid ""
"This is the date/ time that the image was last changed/ modified.\n"
"Example: 2011-05-24 14:30:00"
msgstr ""
#: ../src/plugins/gramplet/EditExifMetadata.py:186
msgid ""
"Enter the Latitude GPS coordinates for this image,\n"
"Example: 43.722965, 43 43 22 N, 38° 38′ 03″ N, 38 38 3"
msgstr ""
#: ../src/plugins/gramplet/EditExifMetadata.py:189
msgid ""
"Enter the Longitude GPS coordinates for this image,\n"
"Example: 10.396378, 10 23 46 E, 105° 6′ 6″ W, -105 6 6"
msgstr ""
#: ../src/plugins/gramplet/EditExifMetadata.py:192
msgid "This is the measurement of Above or Below Sea Level. It is measured in meters.Example: 200.558, -200.558"
msgstr ""
#: ../src/plugins/gramplet/EditExifMetadata.py:201
msgid "Displays the Gramps Wiki Help page for 'Edit Image Exif Metadata' in your web browser."
msgstr ""
#: ../src/plugins/gramplet/EditExifMetadata.py:204
msgid ""
"This will open up a new window to allow you to edit/ modify this image's Exif metadata.\n"
" It will also allow you to be able to Save the modified metadata."
msgstr ""
#: ../src/plugins/gramplet/EditExifMetadata.py:208
msgid "Will produce a Popup window showing a Thumbnail Viewing Area"
msgstr ""
#: ../src/plugins/gramplet/EditExifMetadata.py:210
msgid "Select from a drop- down box the image file type that you would like to convert your non- Exiv2 compatible media object to."
msgstr ""
#: ../src/plugins/gramplet/EditExifMetadata.py:213
msgid "If your image is not of an image type that can have Exif metadata read/ written to/from, convert it to a type that can?"
msgstr ""
#: ../src/plugins/gramplet/EditExifMetadata.py:216
msgid "WARNING: This will completely erase all Exif metadata from this image! Are you sure that you want to do this?"
msgstr ""
#: ../src/plugins/gramplet/EditExifMetadata.py:314
#, fuzzy
msgid "Thumbnail"
msgstr "מיקום צלמית"
#. set Message Ares to Select
#: ../src/plugins/gramplet/EditExifMetadata.py:396
#, fuzzy
msgid "Select an image to begin..."
msgstr "בחרי אובייקט מדיה"
#: ../src/plugins/gramplet/EditExifMetadata.py:418
msgid ""
"Image is NOT readable,\n"
"Please choose a different image..."
msgstr ""
#: ../src/plugins/gramplet/EditExifMetadata.py:434
msgid ""
"Image is NOT writable,\n"
"You will NOT be able to save Exif metadata...."
msgstr ""
#. Convert message
#: ../src/plugins/gramplet/EditExifMetadata.py:446
msgid "Please convert this image to an Exiv2- compatible image type..."
msgstr ""
#: ../src/plugins/gramplet/EditExifMetadata.py:469
#, python-format
msgid "Image Size : %04d x %04d pixels"
msgstr ""
#: ../src/plugins/gramplet/EditExifMetadata.py:502
msgid "Displaying Exif metadata..."
msgstr ""
#: ../src/plugins/gramplet/EditExifMetadata.py:669
msgid "Click Close to close this Thumbnail View Area."
msgstr ""
#: ../src/plugins/gramplet/EditExifMetadata.py:673
#, fuzzy
msgid "Thumbnail View Area"
msgstr "מיקום צלמית"
#. Convert and delete original file or just convert
#: ../src/plugins/gramplet/EditExifMetadata.py:752
#: ../src/plugins/gramplet/EditExifMetadata.py:1158
#: ../src/plugins/gramplet/gramplet.gpr.py:282
msgid "Edit Image Exif Metadata"
msgstr ""
#: ../src/plugins/gramplet/EditExifMetadata.py:752
msgid "WARNING: You are about to convert this image into a .jpeg image. Are you sure that you want to do this?"
msgstr ""
#: ../src/plugins/gramplet/EditExifMetadata.py:754
msgid "Convert and Delete"
msgstr ""
#: ../src/plugins/gramplet/EditExifMetadata.py:754
msgid "Convert"
msgstr ""
#. notify user about the convert, delete, and new filepath
#: ../src/plugins/gramplet/EditExifMetadata.py:840
msgid "Your image has been converted and the original file has been deleted, and the full path has been updated!"
msgstr ""
#: ../src/plugins/gramplet/EditExifMetadata.py:844
msgid "There has been an error, Please check your source and destination file paths..."
msgstr ""
#: ../src/plugins/gramplet/EditExifMetadata.py:847
msgid "There was an error in deleting the original file. You will need to delete it yourself!"
msgstr ""
#: ../src/plugins/gramplet/EditExifMetadata.py:864
msgid "There was an error in converting your image file."
msgstr ""
#. begin database tranaction to save media object new path
#: ../src/plugins/gramplet/EditExifMetadata.py:875
#, fuzzy
msgid "Media Path Update"
msgstr "תאריך פטירה"
#: ../src/plugins/gramplet/EditExifMetadata.py:881
msgid "There has been an error in updating the image file's path!"
msgstr ""
#: ../src/plugins/gramplet/EditExifMetadata.py:915
msgid "Click the close button when you are finished modifying this image's Exif metadata."
msgstr ""
#. Add the Save button...
#: ../src/plugins/gramplet/EditExifMetadata.py:953
msgid "Saves a copy of the data fields into the image's Exif metadata."
msgstr ""
#. Re- display the data fields button...
#: ../src/plugins/gramplet/EditExifMetadata.py:956
msgid "Re -display the data fields that were cleared from the Edit Area."
msgstr ""
#. Add the Clear button...
#: ../src/plugins/gramplet/EditExifMetadata.py:959
msgid "This button will clear all of the data fields shown here."
msgstr ""
#. Add the Close button...
#: ../src/plugins/gramplet/EditExifMetadata.py:962
msgid ""
"Closes this popup Edit window.\n"
"WARNING: This action will NOT Save any changes/ modification made to this image's Exif metadata."
msgstr ""
#. Media Title Frame...
#. 574 on a screen width of 1024
#: ../src/plugins/gramplet/EditExifMetadata.py:989
#, fuzzy
msgid "Media Object Title"
msgstr "מסנני אוביקטי מדיה"
#: ../src/plugins/gramplet/EditExifMetadata.py:999
#, fuzzy
msgid "media Title: "
msgstr "כותרת לוח שנה"
#. create the data fields...
#. ***Description, Artist, and Copyright
#: ../src/plugins/gramplet/EditExifMetadata.py:1013
#, fuzzy
msgid "General Data"
msgstr "כללי"
#: ../src/plugins/gramplet/EditExifMetadata.py:1023
#, fuzzy
msgid "Description: "
msgstr "תיאור:"
#: ../src/plugins/gramplet/EditExifMetadata.py:1024
msgid "Artist: "
msgstr ""
#: ../src/plugins/gramplet/EditExifMetadata.py:1025
#, fuzzy
msgid "Copyright: "
msgstr "זכויות יוצרים"
#. iso format: Year, Month, Day spinners...
#: ../src/plugins/gramplet/EditExifMetadata.py:1038
#, fuzzy
msgid "Date/ Time"
msgstr "תאריך שגוי"
#: ../src/plugins/gramplet/EditExifMetadata.py:1052
#, fuzzy
msgid "Original: "
msgstr "זמן מקורי"
#: ../src/plugins/gramplet/EditExifMetadata.py:1053
#, fuzzy
msgid "Modified: "
msgstr "שונה לאחרונה"
#. GPS coordinates...
#: ../src/plugins/gramplet/EditExifMetadata.py:1070
msgid "Latitude/ Longitude/ Altitude GPS coordinates"
msgstr ""
#: ../src/plugins/gramplet/EditExifMetadata.py:1084
#, fuzzy
msgid "Latitude :"
msgstr "קו רוחב:"
#: ../src/plugins/gramplet/EditExifMetadata.py:1085
#, fuzzy
msgid "Longitude :"
msgstr "קו אורך:"
#: ../src/plugins/gramplet/EditExifMetadata.py:1086
#, fuzzy
msgid "Altitude :"
msgstr "קו רוחב:"
#: ../src/plugins/gramplet/EditExifMetadata.py:1138
#, fuzzy
msgid "Bad Date/Time"
msgstr "תאריך שגוי"
#: ../src/plugins/gramplet/EditExifMetadata.py:1158
msgid "WARNING! You are about to completely delete the Exif metadata from this image?"
msgstr ""
#: ../src/plugins/gramplet/EditExifMetadata.py:1323
#, fuzzy
msgid "Media Title Update"
msgstr "קבצי מדיה"
#: ../src/plugins/gramplet/EditExifMetadata.py:1349
#, fuzzy
msgid "Media Object Date Created"
msgstr "מסנני אוביקטי מדיה"
#. set Edit Message to Saved...
#: ../src/plugins/gramplet/EditExifMetadata.py:1421
msgid "Saving Exif metadata to this image..."
msgstr ""
#: ../src/plugins/gramplet/EditExifMetadata.py:1468
msgid "All Exif metadata has been deleted from this image..."
msgstr ""
#: ../src/plugins/gramplet/EditExifMetadata.py:1473
msgid "There was an error in stripping the Exif metadata from this image..."
msgstr ""
#: ../src/plugins/gramplet/Events.py:47
#: ../src/plugins/gramplet/PersonResidence.py:45
msgid "Double-click on a row to edit the selected event."
msgstr ""
#: ../src/plugins/gramplet/FanChartGramplet.py:556
msgid ""
"Click to expand/contract person\n"
"Right-click for options\n"
"Click and drag in open area to rotate"
msgstr ""
#: ../src/plugins/gramplet/FanChartGramplet.py:696
#: ../src/plugins/view/fanchartview.py:768
#: ../src/plugins/view/pedigreeview.py:1783
#: ../src/plugins/view/pedigreeview.py:1809
msgid "People Menu"
msgstr "תפריט אנשים"
#. Go over siblings and build their menu
#: ../src/plugins/gramplet/FanChartGramplet.py:758
#: ../src/plugins/quickview/quickview.gpr.py:316
#: ../src/plugins/view/fanchartview.py:830
#: ../src/plugins/view/pedigreeview.py:1874 ../src/plugins/view/relview.py:898
msgid "Siblings"
msgstr "אחים"
#. Go over parents and build their menu
#: ../src/plugins/gramplet/FanChartGramplet.py:875
#: ../src/plugins/view/fanchartview.py:947
#: ../src/plugins/view/pedigreeview.py:2007
msgid "Related"
msgstr ""
#: ../src/plugins/gramplet/FaqGramplet.py:40
#, python-format
msgid ""
"Frequently Asked Questions\n"
"(needs a connection to the internet)\n"
msgstr ""
#: ../src/plugins/gramplet/FaqGramplet.py:41
msgid "Editing Spouses"
msgstr ""
#: ../src/plugins/gramplet/FaqGramplet.py:43
#, python-format
msgid " 1. How do I change the order of spouses?\n"
msgstr ""
#: ../src/plugins/gramplet/FaqGramplet.py:44
#, python-format
msgid " 2. How do I add an additional spouse?\n"
msgstr ""
#: ../src/plugins/gramplet/FaqGramplet.py:45
#, python-format
msgid " 3. How do I remove a spouse?\n"
msgstr ""
#: ../src/plugins/gramplet/FaqGramplet.py:47
msgid "Backups and Updates"
msgstr ""
#: ../src/plugins/gramplet/FaqGramplet.py:49
#, python-format
msgid " 4. How do I make backups safely?\n"
msgstr ""
#: ../src/plugins/gramplet/FaqGramplet.py:50
#, python-format
msgid " 5. Is it necessary to update Gramps every time an update is released?\n"
msgstr ""
#: ../src/plugins/gramplet/FaqGramplet.py:52
msgid "Data Entry"
msgstr ""
#: ../src/plugins/gramplet/FaqGramplet.py:54
#, python-format
msgid " 6. How should information about marriages be entered?\n"
msgstr ""
#: ../src/plugins/gramplet/FaqGramplet.py:55
#, python-format
msgid " 7. What's the difference between a residence and an address?\n"
msgstr ""
#: ../src/plugins/gramplet/FaqGramplet.py:57
msgid "Media Files"
msgstr "קבצי מדיה"
#: ../src/plugins/gramplet/FaqGramplet.py:59
#, python-format
msgid " 8. How do you add a photo of a person/source/event?\n"
msgstr ""
#: ../src/plugins/gramplet/FaqGramplet.py:60
#, python-format
msgid " 9. How do you find unused media objects?\n"
msgstr ""
#: ../src/plugins/gramplet/FaqGramplet.py:64
#, python-format
msgid " 10. How can I make a website with Gramps and my tree?\n"
msgstr ""
#: ../src/plugins/gramplet/FaqGramplet.py:65
msgid " 11. How do I record one's occupation?\n"
msgstr ""
#: ../src/plugins/gramplet/FaqGramplet.py:66
#, python-format
msgid " 12. What do I do if I have found a bug?\n"
msgstr ""
#: ../src/plugins/gramplet/FaqGramplet.py:67
msgid " 13. Is there a manual for Gramps?\n"
msgstr ""
#: ../src/plugins/gramplet/FaqGramplet.py:68
msgid " 14. Are there tutorials available?\n"
msgstr ""
#: ../src/plugins/gramplet/FaqGramplet.py:69
msgid " 15. How do I ...?\n"
msgstr ""
#: ../src/plugins/gramplet/FaqGramplet.py:70
msgid " 16. How can I help with Gramps?\n"
msgstr ""
#: ../src/plugins/gramplet/GivenNameGramplet.py:43
msgid "Double-click given name for details"
msgstr ""
#: ../src/plugins/gramplet/GivenNameGramplet.py:133
msgid "Total unique given names"
msgstr ""
#: ../src/plugins/gramplet/GivenNameGramplet.py:135
msgid "Total given names showing"
msgstr ""
#: ../src/plugins/gramplet/GivenNameGramplet.py:136
#: ../src/plugins/gramplet/SurnameCloudGramplet.py:174
#: ../src/plugins/gramplet/TopSurnamesGramplet.py:109
msgid "Total people"
msgstr "סה\"כ אנשים"
#: ../src/plugins/gramplet/gramplet.gpr.py:30
#: ../src/plugins/gramplet/gramplet.gpr.py:38
#: ../src/plugins/quickview/quickview.gpr.py:32
msgid "Age on Date"
msgstr ""
#: ../src/plugins/gramplet/gramplet.gpr.py:31
msgid "Gramplet showing ages of living people on a specific date"
msgstr ""
#: ../src/plugins/gramplet/gramplet.gpr.py:43
#: ../src/plugins/gramplet/gramplet.gpr.py:50
msgid "Age Stats"
msgstr ""
#: ../src/plugins/gramplet/gramplet.gpr.py:44
msgid "Gramplet showing graphs of various ages"
msgstr ""
#: ../src/plugins/gramplet/gramplet.gpr.py:60
msgid "Gramplet showing calendar and events on specific dates in history"
msgstr ""
#: ../src/plugins/gramplet/gramplet.gpr.py:72
#, fuzzy
msgid "Descendant"
msgstr "צאצאים"
#: ../src/plugins/gramplet/gramplet.gpr.py:73
msgid "Gramplet showing active person's descendants"
msgstr ""
#: ../src/plugins/gramplet/gramplet.gpr.py:79
msgid "Descendants"
msgstr "צאצאים"
#: ../src/plugins/gramplet/gramplet.gpr.py:90
msgid "Gramplet showing active person's direct ancestors as a fanchart"
msgstr ""
#: ../src/plugins/gramplet/gramplet.gpr.py:106
#: ../src/plugins/gramplet/gramplet.gpr.py:112
msgid "FAQ"
msgstr ""
#: ../src/plugins/gramplet/gramplet.gpr.py:107
msgid "Gramplet showing frequently asked questions"
msgstr ""
#: ../src/plugins/gramplet/gramplet.gpr.py:119
#: ../src/plugins/gramplet/gramplet.gpr.py:126
msgid "Given Name Cloud"
msgstr ""
#: ../src/plugins/gramplet/gramplet.gpr.py:120
msgid "Gramplet showing all given names as a text cloud"
msgstr ""
#: ../src/plugins/gramplet/gramplet.gpr.py:134
msgid "Gramplet showing active person's ancestors"
msgstr ""
#: ../src/plugins/gramplet/gramplet.gpr.py:151
msgid "Gramplet showing an active item Quick View"
msgstr ""
#: ../src/plugins/gramplet/gramplet.gpr.py:166
#: ../src/plugins/gramplet/gramplet.gpr.py:172
msgid "Relatives"
msgstr "קרובי משפחה"
#: ../src/plugins/gramplet/gramplet.gpr.py:167
msgid "Gramplet showing active person's relatives"
msgstr ""
#: ../src/plugins/gramplet/gramplet.gpr.py:182
#: ../src/plugins/gramplet/gramplet.gpr.py:189
msgid "Session Log"
msgstr ""
#: ../src/plugins/gramplet/gramplet.gpr.py:183
msgid "Gramplet showing all activity for this session"
msgstr ""
#: ../src/plugins/gramplet/gramplet.gpr.py:197
#, fuzzy
msgid "Gramplet showing summary data of the family tree"
msgstr "תצוגה זו מראה את כל אובייקטי המדיה"
#: ../src/plugins/gramplet/gramplet.gpr.py:210
#: ../src/plugins/gramplet/gramplet.gpr.py:217
msgid "Surname Cloud"
msgstr "ענן שמות משפחה"
#: ../src/plugins/gramplet/gramplet.gpr.py:211
msgid "Gramplet showing all surnames as a text cloud"
msgstr ""
#: ../src/plugins/gramplet/gramplet.gpr.py:224
#, fuzzy
msgid "TODO"
msgstr "רשימת לעשות"
#: ../src/plugins/gramplet/gramplet.gpr.py:225
#, fuzzy
msgid "Gramplet for generic notes"
msgstr "דורות בגרף"
#: ../src/plugins/gramplet/gramplet.gpr.py:231
msgid "TODO List"
msgstr "רשימת לעשות"
#: ../src/plugins/gramplet/gramplet.gpr.py:238
#: ../src/plugins/gramplet/gramplet.gpr.py:244
msgid "Top Surnames"
msgstr "שמות משפחה עיקריים"
#: ../src/plugins/gramplet/gramplet.gpr.py:239
msgid "Gramplet showing most frequent surnames in this tree"
msgstr ""
#: ../src/plugins/gramplet/gramplet.gpr.py:251
msgid "Welcome"
msgstr ""
#: ../src/plugins/gramplet/gramplet.gpr.py:252
msgid "Gramplet showing a welcome message"
msgstr ""
#: ../src/plugins/gramplet/gramplet.gpr.py:258
msgid "Welcome to Gramps!"
msgstr "ברוכה הבא ל-Gramps!"
#: ../src/plugins/gramplet/gramplet.gpr.py:265
msgid "What's Next"
msgstr ""
#: ../src/plugins/gramplet/gramplet.gpr.py:266
msgid "Gramplet suggesting items to research"
msgstr ""
#: ../src/plugins/gramplet/gramplet.gpr.py:272
msgid "What's Next?"
msgstr ""
#: ../src/plugins/gramplet/gramplet.gpr.py:283
msgid "Gramplet to view, edit, and save image Exif metadata"
msgstr ""
#: ../src/plugins/gramplet/gramplet.gpr.py:287
msgid "Edit Exif Metadata"
msgstr ""
#: ../src/plugins/gramplet/Notes.py:100
#, python-format
msgid "%d of %d"
msgstr ""
#: ../src/plugins/gramplet/PedigreeGramplet.py:59
#: ../src/plugins/gramplet/PedigreeGramplet.py:68
#: ../src/plugins/gramplet/PedigreeGramplet.py:79
msgid "Max generations"
msgstr "מקסימום דורות"
#: ../src/plugins/gramplet/PedigreeGramplet.py:61
#: ../src/plugins/gramplet/PedigreeGramplet.py:69
#: ../src/plugins/gramplet/PedigreeGramplet.py:80
msgid "Show dates"
msgstr "הראה תאריכים"
#: ../src/plugins/gramplet/PedigreeGramplet.py:62
#: ../src/plugins/gramplet/PedigreeGramplet.py:70
#: ../src/plugins/gramplet/PedigreeGramplet.py:81
msgid "Line type"
msgstr "סוג קו"
#: ../src/plugins/gramplet/PedigreeGramplet.py:222
#, python-format
msgid "(b. %(birthdate)s, d. %(deathdate)s)"
msgstr "(ל. %(birthdate)s, פ. %(deathdate)s)"
#: ../src/plugins/gramplet/PedigreeGramplet.py:227
#, python-format
msgid "(b. %s)"
msgstr "(ל. %s)"
#: ../src/plugins/gramplet/PedigreeGramplet.py:229
#, python-format
msgid "(d. %s)"
msgstr "(פ. %s)"
#: ../src/plugins/gramplet/PedigreeGramplet.py:251
msgid ""
"\n"
"Breakdown by generation:\n"
msgstr ""
#: ../src/plugins/gramplet/PedigreeGramplet.py:253
msgid "percent sign or text string|%"
msgstr "%"
#: ../src/plugins/gramplet/PedigreeGramplet.py:260
msgid "Generation 1"
msgstr "דור 1"
#: ../src/plugins/gramplet/PedigreeGramplet.py:261
msgid "Double-click to see people in generation"
msgstr ""
#: ../src/plugins/gramplet/PedigreeGramplet.py:263
#, python-format
msgid " has 1 of 1 individual (%(percent)s complete)\n"
msgstr ""
#: ../src/plugins/gramplet/PedigreeGramplet.py:266
#: ../src/plugins/textreport/AncestorReport.py:214
#: ../src/plugins/textreport/DetAncestralReport.py:209
#: ../src/plugins/textreport/DetDescendantReport.py:303
#: ../src/plugins/textreport/EndOfLineReport.py:176
#, python-format
msgid "Generation %d"
msgstr "דור %d"
#: ../src/plugins/gramplet/PedigreeGramplet.py:267
#, python-format
msgid "Double-click to see people in generation %d"
msgstr "הקליקי פעמיים על מנת לראות את האנשים בדור %d"
#: ../src/plugins/gramplet/PedigreeGramplet.py:270
#, python-format
msgid " has %(count_person)d of %(max_count_person)d individuals (%(percent)s complete)\n"
msgid_plural " has %(count_person)d of %(max_count_person)d individuals (%(percent)s complete)\n"
msgstr[0] ""
msgstr[1] ""
#: ../src/plugins/gramplet/PedigreeGramplet.py:273
msgid "All generations"
msgstr "כל הדורות"
#: ../src/plugins/gramplet/PedigreeGramplet.py:274
msgid "Double-click to see all generations"
msgstr ""
#: ../src/plugins/gramplet/PedigreeGramplet.py:276
#, python-format
msgid " have %d individual\n"
msgid_plural " have %d individuals\n"
msgstr[0] ""
msgstr[1] ""
#: ../src/plugins/gramplet/PersonDetails.py:227
#, fuzzy, python-format
msgid "%(date)s - %(place)s."
msgstr "%(date)s ב%(place)s"
#: ../src/plugins/gramplet/PersonDetails.py:230
#, fuzzy, python-format
msgid "%(date)s."
msgstr "%(date)s"
#: ../src/plugins/gramplet/PlaceDetails.py:116
#: ../src/plugins/lib/libplaceview.py:102
#: ../src/plugins/view/placetreeview.py:80
#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:376
#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:3375
msgid "Latitude"
msgstr "קו רוחב"
#: ../src/plugins/gramplet/PlaceDetails.py:118
#: ../src/plugins/lib/libplaceview.py:103
#: ../src/plugins/view/placetreeview.py:81
#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:378
#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:3376
msgid "Longitude"
msgstr "קו אורך"
#. Add types:
#: ../src/plugins/gramplet/QuickViewGramplet.py:70
#: ../src/plugins/gramplet/QuickViewGramplet.py:105
#: ../src/plugins/gramplet/QuickViewGramplet.py:127
#: ../src/plugins/gramplet/QuickViewGramplet.py:142
msgid "View Type"
msgstr ""
#: ../src/plugins/gramplet/QuickViewGramplet.py:72
#: ../src/plugins/gramplet/QuickViewGramplet.py:79
#: ../src/plugins/gramplet/QuickViewGramplet.py:121
#: ../src/plugins/gramplet/QuickViewGramplet.py:143
msgid "Quick Views"
msgstr ""
#: ../src/plugins/gramplet/RelativeGramplet.py:42
msgid "Click name to make person active\n"
msgstr ""
#: ../src/plugins/gramplet/RelativeGramplet.py:43
msgid "Right-click name to edit person"
msgstr ""
#: ../src/plugins/gramplet/RelativeGramplet.py:71
#, python-format
msgid "Active person: %s"
msgstr ""
#: ../src/plugins/gramplet/RelativeGramplet.py:87
#, python-format
msgid "%d. Partner: "
msgstr "%d. בן זוג: "
#: ../src/plugins/gramplet/RelativeGramplet.py:91
#, python-format
msgid "%d. Partner: Not known"
msgstr "%d. בן זוג: לא ידוע"
#: ../src/plugins/gramplet/RelativeGramplet.py:106
msgid "Parents:"
msgstr "הורים:"
#: ../src/plugins/gramplet/RelativeGramplet.py:118
#: ../src/plugins/gramplet/RelativeGramplet.py:122
#, python-format
msgid " %d.a Mother: "
msgstr " %d.a אם: "
#: ../src/plugins/gramplet/RelativeGramplet.py:129
#: ../src/plugins/gramplet/RelativeGramplet.py:133
#, python-format
msgid " %d.b Father: "
msgstr " %d.b אב: "
#: ../src/plugins/gramplet/SessionLogGramplet.py:42
msgid ""
"Click name to change active\n"
"Double-click name to edit"
msgstr ""
#: ../src/plugins/gramplet/SessionLogGramplet.py:43
msgid "Log for this Session"
msgstr ""
#: ../src/plugins/gramplet/SessionLogGramplet.py:52
msgid "Opened data base -----------\n"
msgstr ""
#. List of translated strings used here (translated in self.log ).
#: ../src/plugins/gramplet/SessionLogGramplet.py:54
msgid "Added"
msgstr "נוסף"
#: ../src/plugins/gramplet/SessionLogGramplet.py:54
msgid "Deleted"
msgstr "נמחק"
#: ../src/plugins/gramplet/SessionLogGramplet.py:54
msgid "Edited"
msgstr "נערך"
#: ../src/plugins/gramplet/SessionLogGramplet.py:54
msgid "Selected"
msgstr "נבחר"
#: ../src/plugins/gramplet/StatsGramplet.py:55
msgid "Double-click item to see matches"
msgstr ""
#: ../src/plugins/gramplet/StatsGramplet.py:94
#: ../src/plugins/textreport/Summary.py:220
msgid "less than 1"
msgstr "פחות מאחד"
#. -------------------------
#: ../src/plugins/gramplet/StatsGramplet.py:145
#: ../src/plugins/graph/GVFamilyLines.py:149
#: ../src/plugins/textreport/Summary.py:103
#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:1756
#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:1806
#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:1862
#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:5193
msgid "Individuals"
msgstr "אנשים"
#: ../src/plugins/gramplet/StatsGramplet.py:147
msgid "Number of individuals"
msgstr "מספר אנשים"
#. -------------------------
#: ../src/plugins/gramplet/StatsGramplet.py:151
#: ../src/plugins/graph/GVFamilyLines.py:152
#: ../src/plugins/graph/GVRelGraph.py:595
#: ../src/Filters/Rules/Person/_IsMale.py:46
msgid "Males"
msgstr "זכרים"
#: ../src/plugins/gramplet/StatsGramplet.py:154
#: ../src/plugins/graph/GVFamilyLines.py:156
#: ../src/plugins/graph/GVRelGraph.py:599
#: ../src/Filters/Rules/Person/_IsFemale.py:46
msgid "Females"
msgstr "נקבות"
#: ../src/plugins/gramplet/StatsGramplet.py:157
msgid "Individuals with unknown gender"
msgstr "אנשים עם מגדר לא ידוע"
#: ../src/plugins/gramplet/StatsGramplet.py:161
#, fuzzy
msgid "Individuals with incomplete names"
msgstr "אנשים עם שמות משפחה לא מלאים"
#: ../src/plugins/gramplet/StatsGramplet.py:165
msgid "Individuals missing birth dates"
msgstr "אנשים ללא תאריך לידה"
#: ../src/plugins/gramplet/StatsGramplet.py:169
msgid "Disconnected individuals"
msgstr "אנשים מנותקים"
#: ../src/plugins/gramplet/StatsGramplet.py:173
#: ../src/plugins/textreport/Summary.py:192
msgid "Family Information"
msgstr "מידע משפחתי"
#: ../src/plugins/gramplet/StatsGramplet.py:175
msgid "Number of families"
msgstr "מספר משפחות"
#: ../src/plugins/gramplet/StatsGramplet.py:179
msgid "Unique surnames"
msgstr "שמות משפחה יחודיים"
#: ../src/plugins/gramplet/StatsGramplet.py:183
#: ../src/plugins/textreport/Summary.py:208
msgid "Media Objects"
msgstr "אובייקטי מדיה"
#: ../src/plugins/gramplet/StatsGramplet.py:185
msgid "Individuals with media objects"
msgstr "אנשים עם אובייקטי מדי"
#: ../src/plugins/gramplet/StatsGramplet.py:189
msgid "Total number of media object references"
msgstr "סך הכל של קישורים לאובייקטי מדיה"
#: ../src/plugins/gramplet/StatsGramplet.py:193
msgid "Number of unique media objects"
msgstr "מספר של אובייקטי מדיה יחודיים"
#: ../src/plugins/gramplet/StatsGramplet.py:198
msgid "Total size of media objects"
msgstr "סך הגודל של אובייקטי מדיה"
#: ../src/plugins/gramplet/StatsGramplet.py:202
#: ../src/plugins/textreport/Summary.py:237
msgid "Missing Media Objects"
msgstr "אובייקטי מדיה חסרים"
#: ../src/plugins/gramplet/SurnameCloudGramplet.py:62
#: ../src/plugins/gramplet/TopSurnamesGramplet.py:47
msgid "Double-click surname for details"
msgstr ""
#: ../src/plugins/gramplet/SurnameCloudGramplet.py:82
#: ../src/plugins/gramplet/SurnameCloudGramplet.py:178
#: ../src/plugins/gramplet/SurnameCloudGramplet.py:186
msgid "Number of surnames"
msgstr "מספר שמות משפחה"
#: ../src/plugins/gramplet/SurnameCloudGramplet.py:83
#: ../src/plugins/gramplet/SurnameCloudGramplet.py:180
#: ../src/plugins/gramplet/SurnameCloudGramplet.py:187
msgid "Min font size"
msgstr "גודל גופן מינימלי"
#: ../src/plugins/gramplet/SurnameCloudGramplet.py:84
#: ../src/plugins/gramplet/SurnameCloudGramplet.py:182
#: ../src/plugins/gramplet/SurnameCloudGramplet.py:188
msgid "Max font size"
msgstr "גודל גופן מקסימלי"
#: ../src/plugins/gramplet/SurnameCloudGramplet.py:171
#: ../src/plugins/gramplet/TopSurnamesGramplet.py:107
msgid "Total unique surnames"
msgstr "סה\"כ שמות משפחה יחודיים"
#: ../src/plugins/gramplet/SurnameCloudGramplet.py:173
msgid "Total surnames showing"
msgstr ""
#. GUI setup:
#: ../src/plugins/gramplet/ToDoGramplet.py:37
msgid "Enter text"
msgstr "הכנס טקסט"
#: ../src/plugins/gramplet/ToDoGramplet.py:39
msgid "Enter your TODO list here."
msgstr "הכנס את רשימת הלעשות כאן."
#: ../src/plugins/gramplet/WelcomeGramplet.py:104
msgid "Intro"
msgstr ""
#: ../src/plugins/gramplet/WelcomeGramplet.py:106
msgid ""
"Gramps is a software package designed for genealogical research. Although similar to other genealogical programs, Gramps offers some unique and powerful features.\n"
"\n"
msgstr ""
#: ../src/plugins/gramplet/WelcomeGramplet.py:109
#, fuzzy
msgid "Links"
msgstr "קישור"
#: ../src/plugins/gramplet/WelcomeGramplet.py:110
#, fuzzy
msgid "Home Page"
msgstr "הערה בעמוד הבית"
#: ../src/plugins/gramplet/WelcomeGramplet.py:110
#, fuzzy
msgid "http://gramps-project.org/"
msgstr "קורא את gramps-project.org..."
#: ../src/plugins/gramplet/WelcomeGramplet.py:111
msgid "Start with Genealogy and Gramps"
msgstr ""
#: ../src/plugins/gramplet/WelcomeGramplet.py:112
msgid "http://www.gramps-project.org/wiki/index.php?title=Start_with_Genealogy"
msgstr ""
#: ../src/plugins/gramplet/WelcomeGramplet.py:113
#, fuzzy
msgid "Gramps online manual"
msgstr "מנהל המידע של Gramps"
#: ../src/plugins/gramplet/WelcomeGramplet.py:114
msgid "http://www.gramps-project.org/wiki/index.php?title=Gramps_3.4_Wiki_Manual"
msgstr ""
#: ../src/plugins/gramplet/WelcomeGramplet.py:115
msgid "Ask questions on gramps-users mailing list"
msgstr ""
#: ../src/plugins/gramplet/WelcomeGramplet.py:116
msgid "http://gramps-project.org/contact/"
msgstr ""
#: ../src/plugins/gramplet/WelcomeGramplet.py:118
#, fuzzy
msgid "Who makes Gramps?"
msgstr "ברוכה הבא ל-Gramps!"
#: ../src/plugins/gramplet/WelcomeGramplet.py:119
msgid ""
"Gramps is created by genealogists for genealogists, organized in the Gramps Project. Gramps is an Open Source Software package, which means you are free to make copies and distribute it to anyone you like. It's developed and maintained by a worldwide team of volunteers whose goal is to make Gramps powerful, yet easy to use.\n"
"\n"
msgstr ""
#: ../src/plugins/gramplet/WelcomeGramplet.py:125
msgid "Getting Started"
msgstr ""
#: ../src/plugins/gramplet/WelcomeGramplet.py:126
msgid ""
"The first thing you must do is to create a new Family Tree. To create a new Family Tree (sometimes called 'database') select \"Family Trees\" from the menu, pick \"Manage Family Trees\", press \"New\" and name your family tree. For more details, please read the information at the links above\n"
"\n"
msgstr ""
#: ../src/plugins/gramplet/WelcomeGramplet.py:131
#: ../src/plugins/view/view.gpr.py:63
#, fuzzy
msgid "Gramplet View"
msgstr "ספר"
#: ../src/plugins/gramplet/WelcomeGramplet.py:132
msgid ""
"You are currently reading from the \"Gramplets\" page, where you can add your own gramplets. You can also add Gramplets to any view by adding a sidebar and/or bottombar, and right-clicking to the right of the tab.\n"
"\n"
"You can click the configuration icon in the toolbar to add additional columns, while right-click on the background allows to add gramplets. You can also drag the Properties button to reposition the gramplet on this page, and detach the gramplet to float above Gramps."
msgstr ""
#. Minimum number of lines we want to see. Further lines with the same
#. distance to the main person will be added on top of this.
#: ../src/plugins/gramplet/WhatsNext.py:58
#, fuzzy
msgid "Minimum number of items to display"
msgstr "מקסימום של שנים _בין ילדים"
#. How many generations of descendants to process before we go up to the
#. next level of ancestors.
#: ../src/plugins/gramplet/WhatsNext.py:64
#, fuzzy
msgid "Descendant generations per ancestor generation"
msgstr "מספר מקסימלי של דורות קדמונים"
#. After an ancestor was processed, how many extra rounds to delay until
#. the descendants of this ancestor are processed.
#: ../src/plugins/gramplet/WhatsNext.py:70
msgid "Delay before descendants of an ancestor is processed"
msgstr ""
#. Tag to use to indicate that this person has no further marriages, if
#. the person is not tagged, warn about this at the time the marriages
#. for the person are processed.
#: ../src/plugins/gramplet/WhatsNext.py:77
msgid "Tag to indicate that a person is complete"
msgstr ""
#. Tag to use to indicate that there are no further children in this
#. family, if this family is not tagged, warn about this at the time the
#. children of this family are processed.
#: ../src/plugins/gramplet/WhatsNext.py:84
msgid "Tag to indicate that a family is complete"
msgstr ""
#. Tag to use to specify people and families to ignore. In his way,
#. hopeless cases can be marked separately and don't clutter up the list.
#: ../src/plugins/gramplet/WhatsNext.py:90
msgid "Tag to indicate that a person or family should be ignored"
msgstr ""
#: ../src/plugins/gramplet/WhatsNext.py:164
msgid "No Home Person set."
msgstr ""
#: ../src/plugins/gramplet/WhatsNext.py:346
msgid "first name unknown"
msgstr "שם פרטי לא ידוע"
#: ../src/plugins/gramplet/WhatsNext.py:349
msgid "surname unknown"
msgstr "שם משפחה לא ידוע"
#: ../src/plugins/gramplet/WhatsNext.py:353
#: ../src/plugins/gramplet/WhatsNext.py:384
#: ../src/plugins/gramplet/WhatsNext.py:411
#: ../src/plugins/gramplet/WhatsNext.py:418
#: ../src/plugins/gramplet/WhatsNext.py:458
#: ../src/plugins/gramplet/WhatsNext.py:465
msgid "(person with unknown name)"
msgstr "(אדם עם שם לא ידוע)"
#: ../src/plugins/gramplet/WhatsNext.py:366
msgid "birth event missing"
msgstr "(חסר אירוע לידה)"
#: ../src/plugins/gramplet/WhatsNext.py:370
#: ../src/plugins/gramplet/WhatsNext.py:392
#: ../src/plugins/gramplet/WhatsNext.py:442
#: ../src/plugins/gramplet/WhatsNext.py:477
#, python-format
msgid ": %(list)s\n"
msgstr ": %(list)s\n"
#: ../src/plugins/gramplet/WhatsNext.py:388
msgid "person not complete"
msgstr "אדם עם פרטים חסרים"
#: ../src/plugins/gramplet/WhatsNext.py:407
#: ../src/plugins/gramplet/WhatsNext.py:414
#: ../src/plugins/gramplet/WhatsNext.py:454
#: ../src/plugins/gramplet/WhatsNext.py:461
msgid "(unknown person)"
msgstr "(אדם לא ידוע)"
#: ../src/plugins/gramplet/WhatsNext.py:420
#: ../src/plugins/gramplet/WhatsNext.py:467
#, python-format
msgid "%(name1)s and %(name2)s"
msgstr "%(name1)s ו%(name2)s"
#: ../src/plugins/gramplet/WhatsNext.py:436
msgid "marriage event missing"
msgstr "חסר אירוע נישואים"
#: ../src/plugins/gramplet/WhatsNext.py:438
msgid "relation type unknown"
msgstr "סוג יחסים לא ידוע"
#: ../src/plugins/gramplet/WhatsNext.py:473
msgid "family not complete"
msgstr "משפחה עם פרטים חסרים"
#: ../src/plugins/gramplet/WhatsNext.py:488
msgid "date unknown"
msgstr "תאריך לא ידוע"
#: ../src/plugins/gramplet/WhatsNext.py:490
msgid "date incomplete"
msgstr "תאריך חסר"
#: ../src/plugins/gramplet/WhatsNext.py:494
msgid "place unknown"
msgstr "מקום לא ידוע"
#: ../src/plugins/gramplet/WhatsNext.py:497
#, python-format
msgid "%(type)s: %(list)s"
msgstr "%(type)s: %(list)s"
#: ../src/plugins/gramplet/WhatsNext.py:505
msgid "spouse missing"
msgstr "בן זוג חסר"
#: ../src/plugins/gramplet/WhatsNext.py:509
msgid "father missing"
msgstr "חסר אב"
#: ../src/plugins/gramplet/WhatsNext.py:513
msgid "mother missing"
msgstr "חסרה אם"
#: ../src/plugins/gramplet/WhatsNext.py:517
msgid "parents missing"
msgstr "חסר הורה"
#: ../src/plugins/gramplet/WhatsNext.py:524
#, python-format
msgid ": %s\n"
msgstr ": %s\n"
#: ../src/plugins/graph/graphplugins.gpr.py:31
msgid "Family Lines Graph"
msgstr "גרף קווי משפחה"
#: ../src/plugins/graph/graphplugins.gpr.py:32
msgid "Produces family line graphs using GraphViz."
msgstr "מייצר גרף של קווי משפחה."
#: ../src/plugins/graph/graphplugins.gpr.py:54
msgid "Hourglass Graph"
msgstr "גרף שעון חול"
#: ../src/plugins/graph/graphplugins.gpr.py:55
msgid "Produces an hourglass graph using Graphviz."
msgstr "מייצר גרף שעון חול."
#: ../src/plugins/graph/graphplugins.gpr.py:76
msgid "Relationship Graph"
msgstr "גרף מערכות יחסים"
#: ../src/plugins/graph/graphplugins.gpr.py:77
msgid "Produces relationship graphs using Graphviz."
msgstr "מייצר גרף מערכות יחסים."
#. ------------------------------------------------------------------------
#.
#. Constant options items
#.
#. ------------------------------------------------------------------------
#: ../src/plugins/graph/GVFamilyLines.py:72
#: ../src/plugins/graph/GVHourGlass.py:56
#: ../src/plugins/graph/GVRelGraph.py:69
msgid "B&W outline"
msgstr "מתאר שחור לבן"
#: ../src/plugins/graph/GVFamilyLines.py:73
msgid "Coloured outline"
msgstr "מתאר ציבוני"
#: ../src/plugins/graph/GVFamilyLines.py:74
msgid "Colour fill"
msgstr "מילוי צבעוני"
#. --------------------------------
#: ../src/plugins/graph/GVFamilyLines.py:112
msgid "People of Interest"
msgstr "אנשים בעלי עניין"
#. --------------------------------
#: ../src/plugins/graph/GVFamilyLines.py:115
msgid "People of interest"
msgstr "אנשים בעלי עניין"
#: ../src/plugins/graph/GVFamilyLines.py:116
msgid "People of interest are used as a starting point when determining \"family lines\"."
msgstr "אנשים בעלי עניין משמשים כנקודות התחלה בקביעת \"קווי משפחה\"."
#: ../src/plugins/graph/GVFamilyLines.py:121
msgid "Follow parents to determine family lines"
msgstr "עקוב אחרי הורים לקביעת קווי משפחה"
#: ../src/plugins/graph/GVFamilyLines.py:122
msgid "Parents and their ancestors will be considered when determining \"family lines\"."
msgstr "הורים והוריהם ילקחו בחשבון בקביעת \"קווי משפחה\"."
#: ../src/plugins/graph/GVFamilyLines.py:126
msgid "Follow children to determine \"family lines\""
msgstr "עקוב אחרי ילדים לקביעת \"קווי משפחה\""
#: ../src/plugins/graph/GVFamilyLines.py:128
msgid "Children will be considered when determining \"family lines\"."
msgstr "ילדים ילקחו בחשבון בקביעת \"קווי משפחה\".."
#: ../src/plugins/graph/GVFamilyLines.py:133
msgid "Try to remove extra people and families"
msgstr "נסה להסיר אנשים ומשפחות מיותרות"
#: ../src/plugins/graph/GVFamilyLines.py:134
msgid "People and families not directly related to people of interest will be removed when determining \"family lines\"."
msgstr "אנשים ומשפחות שלא קשורים ישירות לאנשים בעלי עניין יוסרו בזמן קביעת \"קווי משפחה\"."
#. ----------------------------
#: ../src/plugins/graph/GVFamilyLines.py:141
#, fuzzy
msgid "Family Colours"
msgstr "צבעי משפחה"
#. ----------------------------
#: ../src/plugins/graph/GVFamilyLines.py:144
#, fuzzy
msgid "Family colours"
msgstr "צבעי משפחה"
#: ../src/plugins/graph/GVFamilyLines.py:145
#, fuzzy
msgid "Colours to use for various family lines."
msgstr "הצבעים בשימוש עבור סוגי קווי משפחה."
#: ../src/plugins/graph/GVFamilyLines.py:153
#: ../src/plugins/graph/GVRelGraph.py:596
#, fuzzy
msgid "The colour to use to display men."
msgstr "הצבע בשימוש להצגת משפחות."
#: ../src/plugins/graph/GVFamilyLines.py:157
#: ../src/plugins/graph/GVRelGraph.py:600
#, fuzzy
msgid "The colour to use to display women."
msgstr "הצבע בשימוש להצגת משפחות."
#: ../src/plugins/graph/GVFamilyLines.py:161
#: ../src/plugins/graph/GVRelGraph.py:605
#, fuzzy
msgid "The colour to use when the gender is unknown."
msgstr "הצבע בשימוש להצגת משפחות."
#: ../src/plugins/graph/GVFamilyLines.py:165
#: ../src/plugins/graph/GVRelGraph.py:609
#: ../src/plugins/quickview/FilterByName.py:94
#: ../src/plugins/textreport/TagReport.py:194
#: ../src/plugins/view/familyview.py:114 ../src/plugins/view/view.gpr.py:56
#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:663
#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:707
#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:1758
#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:1809
#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:1864
#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:3060
msgid "Families"
msgstr "משפחות"
#: ../src/plugins/graph/GVFamilyLines.py:166
#: ../src/plugins/graph/GVRelGraph.py:610
#, fuzzy
msgid "The colour to use to display families."
msgstr "הצבע בשימוש להצגת משפחות."
#: ../src/plugins/graph/GVFamilyLines.py:169
#, fuzzy
msgid "Limit the number of ancestors"
msgstr "הגבל את מספר ההורים"
#: ../src/plugins/graph/GVFamilyLines.py:171
#, fuzzy
msgid "Whether to limit the number of ancestors."
msgstr "האם להשמיט קדמונים כפולים."
#: ../src/plugins/graph/GVFamilyLines.py:177
msgid "The maximum number of ancestors to include."
msgstr "כלול מספר מקסימלי של הורים."
#: ../src/plugins/graph/GVFamilyLines.py:181
#, fuzzy
msgid "Limit the number of descendants"
msgstr "הגבל את מספר ההורים"
#: ../src/plugins/graph/GVFamilyLines.py:184
#, fuzzy
msgid "Whether to limit the number of descendants."
msgstr "האם להדפיס מספרי עמודים בכל עמוד."
#: ../src/plugins/graph/GVFamilyLines.py:190
#, fuzzy
msgid "The maximum number of descendants to include."
msgstr "כלול מספר מקסימלי של הורים."
#. --------------------
#: ../src/plugins/graph/GVFamilyLines.py:195
msgid "Images"
msgstr "תמונות"
#. --------------------
#: ../src/plugins/graph/GVFamilyLines.py:198
#: ../src/plugins/graph/GVRelGraph.py:569
msgid "Include thumbnail images of people"
msgstr "כלול צלמית תמונת עבור אנשים"
#: ../src/plugins/graph/GVFamilyLines.py:201
#, fuzzy
msgid "Whether to include thumbnail images of people."
msgstr "האם לכלול צלמיות תמונה עבור אנשים."
#: ../src/plugins/graph/GVFamilyLines.py:206
msgid "Thumbnail location"
msgstr "מיקום צלמית"
#: ../src/plugins/graph/GVFamilyLines.py:207
#: ../src/plugins/graph/GVRelGraph.py:576
msgid "Above the name"
msgstr "מעל השם"
#: ../src/plugins/graph/GVFamilyLines.py:208
#: ../src/plugins/graph/GVRelGraph.py:577
msgid "Beside the name"
msgstr "מתחת לשם"
#: ../src/plugins/graph/GVFamilyLines.py:209
#: ../src/plugins/graph/GVRelGraph.py:579
msgid "Where the thumbnail image should appear relative to the name"
msgstr "איפה תוצג הצלמית הקטנה יחסית לשם"
#. ---------------------
#: ../src/plugins/graph/GVFamilyLines.py:214
#: ../src/plugins/graph/GVHourGlass.py:259
#: ../src/plugins/tool/SortEvents.py:84
msgid "Options"
msgstr "אפשרויות"
#. ---------------------
#. ###############################
#: ../src/plugins/graph/GVFamilyLines.py:217
#: ../src/plugins/graph/GVHourGlass.py:279
#: ../src/plugins/graph/GVRelGraph.py:587
msgid "Graph coloring"
msgstr "צבעי הגרף"
#: ../src/plugins/graph/GVFamilyLines.py:220
msgid "Males will be shown with blue, females with red, unless otherwise set above for filled. If the sex of an individual is unknown it will be shown with gray."
msgstr "זכרים יוצגו בכחול, נקבות באדום, אלא אם שונה למעלה. אם המגדר של האדם לא ידוע, הוא יוצג באפור."
#. see bug report #2180
#: ../src/plugins/graph/GVFamilyLines.py:226
#: ../src/plugins/graph/GVHourGlass.py:288
#: ../src/plugins/graph/GVRelGraph.py:620
msgid "Use rounded corners"
msgstr "השתמש בפינות מעוגלות"
#: ../src/plugins/graph/GVFamilyLines.py:227
#: ../src/plugins/graph/GVHourGlass.py:290
#: ../src/plugins/graph/GVRelGraph.py:622
msgid "Use rounded corners to differentiate between women and men."
msgstr "השתמש בפינות מעוגלות בשביל להבדיל בין גברים ונשים."
#: ../src/plugins/graph/GVFamilyLines.py:231
msgid "Include dates"
msgstr "כלול תאריכים"
#: ../src/plugins/graph/GVFamilyLines.py:232
msgid "Whether to include dates for people and families."
msgstr "האם לכלול תאריכים עבור אנשים ומשפחות."
#: ../src/plugins/graph/GVFamilyLines.py:237
#: ../src/plugins/graph/GVRelGraph.py:528
msgid "Limit dates to years only"
msgstr "הגבל תאריכים לשנים בלבד"
#: ../src/plugins/graph/GVFamilyLines.py:238
#: ../src/plugins/graph/GVRelGraph.py:529
msgid "Prints just dates' year, neither month or day nor date approximation or interval are shown."
msgstr "הדפס רק שנים של תאריכים. חודשים, ימים או תאריכים מוערכים לא יוצגו."
#: ../src/plugins/graph/GVFamilyLines.py:243
msgid "Include places"
msgstr "כלול מקומות"
#: ../src/plugins/graph/GVFamilyLines.py:244
msgid "Whether to include placenames for people and families."
msgstr "האם לכלול שמות מקומות עבור אנשים ומשפחות."
#: ../src/plugins/graph/GVFamilyLines.py:249
msgid "Include the number of children"
msgstr "כלל מספר ילדים"
#: ../src/plugins/graph/GVFamilyLines.py:250
msgid "Whether to include the number of children for families with more than 1 child."
msgstr "האם לכלול את מספר הילדים עבור משפחות עם יותר מילד אחד."
#: ../src/plugins/graph/GVFamilyLines.py:255
msgid "Include private records"
msgstr "כלול רשומות פרטיות"
#: ../src/plugins/graph/GVFamilyLines.py:256
msgid "Whether to include names, dates, and families that are marked as private."
msgstr "האם לכלול שמות, תאריכים ומשפחות המסומנים כפרטיים."
#: ../src/plugins/graph/GVFamilyLines.py:342
msgid "Empty report"
msgstr ""
#: ../src/plugins/graph/GVFamilyLines.py:343
msgid "You did not specify anybody"
msgstr ""
#: ../src/plugins/graph/GVFamilyLines.py:921
#, fuzzy, python-format
msgid "%d child"
msgid_plural "%d children"
msgstr[0] "%d ילדים"
msgstr[1] "%d ילדים"
#: ../src/plugins/graph/GVHourGlass.py:57
#: ../src/plugins/graph/GVRelGraph.py:70
msgid "Colored outline"
msgstr "צבע בהיקף"
#: ../src/plugins/graph/GVHourGlass.py:58
#: ../src/plugins/graph/GVRelGraph.py:71
msgid "Color fill"
msgstr "צבע מלא"
#: ../src/plugins/graph/GVHourGlass.py:262
msgid "The Center person for the graph"
msgstr "האדם המרכזי בגרף"
#: ../src/plugins/graph/GVHourGlass.py:265
#: ../src/plugins/textreport/KinshipReport.py:354
msgid "Max Descendant Generations"
msgstr "מקסימום דורות של צאצאים"
#: ../src/plugins/graph/GVHourGlass.py:266
msgid "The number of generations of descendants to include in the graph"
msgstr "מספר דורות צאצאים לכלול בגרף"
#: ../src/plugins/graph/GVHourGlass.py:270
#: ../src/plugins/textreport/KinshipReport.py:358
msgid "Max Ancestor Generations"
msgstr "מקסימום דורות קדמונים"
#: ../src/plugins/graph/GVHourGlass.py:271
msgid "The number of generations of ancestors to include in the graph"
msgstr "מספר דורות קדמונים לכלול בגרף"
#. ###############################
#: ../src/plugins/graph/GVHourGlass.py:276
#: ../src/plugins/graph/GVRelGraph.py:584
msgid "Graph Style"
msgstr "סגנון גרף"
#: ../src/plugins/graph/GVHourGlass.py:282
#: ../src/plugins/graph/GVRelGraph.py:590
msgid "Males will be shown with blue, females with red. If the sex of an individual is unknown it will be shown with gray."
msgstr "זכרים יופיעו בכחול, נשים באדם. אם מגדר האדם לא ידוע הוא יופיע באפור."
#: ../src/plugins/graph/GVRelGraph.py:73
msgid "Descendants <- Ancestors"
msgstr ""
#: ../src/plugins/graph/GVRelGraph.py:74
msgid "Descendants -> Ancestors"
msgstr ""
#: ../src/plugins/graph/GVRelGraph.py:75
msgid "Descendants <-> Ancestors"
msgstr ""
#: ../src/plugins/graph/GVRelGraph.py:76
msgid "Descendants - Ancestors"
msgstr ""
#: ../src/plugins/graph/GVRelGraph.py:510
msgid "Determines what people are included in the graph"
msgstr "קבע אלו אנשים יכללו בגרף"
#: ../src/plugins/graph/GVRelGraph.py:522
msgid "Include Birth, Marriage and Death dates"
msgstr "כלול תאריכי לידות, נישואים ופטירות"
#: ../src/plugins/graph/GVRelGraph.py:523
msgid "Include the dates that the individual was born, got married and/or died in the graph labels."
msgstr ""
#: ../src/plugins/graph/GVRelGraph.py:534
msgid "Use place when no date"
msgstr "השתמש במקום כאשר אין תאריך"
#: ../src/plugins/graph/GVRelGraph.py:535
msgid "When no birth, marriage, or death date is available, the correspondent place field will be used."
msgstr "כאשר לא קיימים תאריכי לידה, נישואים או פטירה, יהיה בשימוש שדה המקום."
#: ../src/plugins/graph/GVRelGraph.py:540
msgid "Include URLs"
msgstr "כלול כתובות אינטרנט"
#: ../src/plugins/graph/GVRelGraph.py:541
msgid "Include a URL in each graph node so that PDF and imagemap files can be generated that contain active links to the files generated by the 'Narrated Web Site' report."
msgstr "כלול כתובת אינטרנט בכל צומת בגרף, כך שהקבצים שייוצורו יכילו קישור לעמודים שנוצרו על ידי דוח אתר האינטרנט."
#: ../src/plugins/graph/GVRelGraph.py:548
msgid "Include IDs"
msgstr "כלול מזהים"
#: ../src/plugins/graph/GVRelGraph.py:549
msgid "Include individual and family IDs."
msgstr "כלול מזהים יחודיים עבור אנשים ומשפחות."
#: ../src/plugins/graph/GVRelGraph.py:553
#, fuzzy
msgid "Include relationship to center person"
msgstr "כלול מערכות יחסים לאדם המרכזי"
#: ../src/plugins/graph/GVRelGraph.py:554
#, fuzzy
msgid "Whether to show every person's relationship to the center person"
msgstr "תצוגה זו מראה את כל מערכות היחסים של האדם הנבחר"
#: ../src/plugins/graph/GVRelGraph.py:561
#, fuzzy
msgid "Include relationship debugging numbers also"
msgstr "כלול מערכות יחסים לאדם המרכזי"
#: ../src/plugins/graph/GVRelGraph.py:564
#, fuzzy
msgid "Whether to include 'Ga' and 'Gb' also, to debug the relationship calculator"
msgstr "האם לכלול הערה מותאמת אישית לכל אדם בדוח."
#: ../src/plugins/graph/GVRelGraph.py:571
msgid "Whether to include thumbnails of people."
msgstr "האם לכלול צלמיות תמונה עבור אנשים."
#: ../src/plugins/graph/GVRelGraph.py:575
msgid "Thumbnail Location"
msgstr "מיקום צלמית"
#: ../src/plugins/graph/GVRelGraph.py:613
msgid "Arrowhead direction"
msgstr "כיוון ראש החץ"
#: ../src/plugins/graph/GVRelGraph.py:616
msgid "Choose the direction that the arrows point."
msgstr "בחרי את הכיוון שבו יצביע החץ."
#: ../src/plugins/graph/GVRelGraph.py:627
msgid "Indicate non-birth relationships with dotted lines"
msgstr "סמן קשרי לא מלידה על ידי קו מקווקו"
#: ../src/plugins/graph/GVRelGraph.py:628
msgid "Non-birth relationships will show up as dotted lines in the graph."
msgstr "קשרים שלא מלידה יסומנו בגרף על ידי קו מקווקו."
#: ../src/plugins/graph/GVRelGraph.py:632
msgid "Show family nodes"
msgstr "הראה צמתי משפחה"
#: ../src/plugins/graph/GVRelGraph.py:633
msgid "Families will show up as ellipses, linked to parents and children."
msgstr "משפחות יסומנו באליפסות, מקושרות להורים והילדים."
#: ../src/plugins/import/import.gpr.py:34
msgid "Import data from CSV files"
msgstr ""
#: ../src/plugins/import/import.gpr.py:71
msgid "Import data from GeneWeb files"
msgstr ""
#: ../src/plugins/import/import.gpr.py:88
msgid "Gramps package (portable XML)"
msgstr ""
#: ../src/plugins/import/import.gpr.py:89
msgid "Import data from a Gramps package (an archived XML family tree together with the media object files.)"
msgstr ""
#: ../src/plugins/import/import.gpr.py:107
msgid "Gramps XML Family Tree"
msgstr "עץ משפחה Gramps XML"
#: ../src/plugins/import/import.gpr.py:108
msgid "The Gramps XML format is a text version of a family tree. It is read-write compatible with the present Gramps database format."
msgstr ""
#: ../src/plugins/import/import.gpr.py:128
msgid "Gramps 2.x database"
msgstr ""
#: ../src/plugins/import/import.gpr.py:129
msgid "Import data from Gramps 2.x database files"
msgstr ""
#: ../src/plugins/import/import.gpr.py:146
msgid "Pro-Gen"
msgstr ""
#: ../src/plugins/import/import.gpr.py:147
msgid "Import data from Pro-Gen files"
msgstr ""
#: ../src/plugins/import/import.gpr.py:165
msgid "Import data from vCard files"
msgstr ""
#: ../src/plugins/import/ImportCsv.py:148
#: ../src/plugins/import/ImportGedcom.py:113
#: ../src/plugins/import/ImportGedcom.py:127
#: ../src/plugins/import/ImportGeneWeb.py:82
#: ../src/plugins/import/ImportGeneWeb.py:88
#: ../src/plugins/import/ImportVCard.py:69
#: ../src/plugins/import/ImportVCard.py:72
#, python-format
msgid "%s could not be opened\n"
msgstr ""
#: ../src/plugins/import/ImportCsv.py:172
msgid "Given name"
msgstr "שם בלידה"
#: ../src/plugins/import/ImportCsv.py:174
msgid "given name"
msgstr "שם שניתן"
#: ../src/plugins/import/ImportCsv.py:175
msgid "Call name"
msgstr "כינוי"
#: ../src/plugins/import/ImportCsv.py:177
msgid "call"
msgstr ""
#: ../src/plugins/import/ImportCsv.py:181
msgid "gender"
msgstr "מגדר"
#: ../src/plugins/import/ImportCsv.py:182
msgid "source"
msgstr "מקור"
#: ../src/plugins/import/ImportCsv.py:183
msgid "note"
msgstr "הערה"
#: ../src/plugins/import/ImportCsv.py:185
msgid "birth place"
msgstr "מקום לידה"
#: ../src/plugins/import/ImportCsv.py:190
msgid "birth source"
msgstr "מקור לידה"
#: ../src/plugins/import/ImportCsv.py:193
msgid "baptism place"
msgstr "מקום הטבלה"
#: ../src/plugins/import/ImportCsv.py:195
msgid "baptism date"
msgstr "תאריך הטבלה"
#: ../src/plugins/import/ImportCsv.py:198
msgid "baptism source"
msgstr "מקור הטבלה"
#: ../src/plugins/import/ImportCsv.py:200
msgid "burial place"
msgstr "מקום קבורה"
#: ../src/plugins/import/ImportCsv.py:202
msgid "burial date"
msgstr "תאריך קבורה"
#: ../src/plugins/import/ImportCsv.py:205
msgid "burial source"
msgstr "מקור קבורה"
#: ../src/plugins/import/ImportCsv.py:207
msgid "death place"
msgstr "מקום פטירה"
#: ../src/plugins/import/ImportCsv.py:212
msgid "death source"
msgstr "מקור פטירה"
#: ../src/plugins/import/ImportCsv.py:213
msgid "Death cause"
msgstr "סיבת המוות"
#: ../src/plugins/import/ImportCsv.py:214
msgid "death cause"
msgstr "סיבת המוות"
#: ../src/plugins/import/ImportCsv.py:215
#: ../src/plugins/quickview/FilterByName.py:129
#: ../src/plugins/quickview/FilterByName.py:140
#: ../src/plugins/quickview/FilterByName.py:150
#: ../src/plugins/quickview/FilterByName.py:160
#: ../src/plugins/quickview/FilterByName.py:170
#: ../src/plugins/quickview/FilterByName.py:180
#: ../src/plugins/quickview/FilterByName.py:190
#: ../src/plugins/quickview/FilterByName.py:200
#: ../src/plugins/quickview/FilterByName.py:209
#: ../src/plugins/quickview/FilterByName.py:215
#: ../src/plugins/quickview/FilterByName.py:221
#: ../src/plugins/quickview/FilterByName.py:227
#: ../src/plugins/quickview/FilterByName.py:233
#: ../src/plugins/quickview/FilterByName.py:239
#: ../src/plugins/quickview/FilterByName.py:245
#: ../src/plugins/quickview/FilterByName.py:251
#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:3662
#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:3839
#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:4289
#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:6658
msgid "Gramps ID"
msgstr "מזהה"
#: ../src/plugins/import/ImportCsv.py:216
#, fuzzy
msgid "Gramps id"
msgstr "Gramps"
#: ../src/plugins/import/ImportCsv.py:217
msgid "person"
msgstr "אדם"
#: ../src/plugins/import/ImportCsv.py:219
msgid "child"
msgstr "ילד"
#: ../src/plugins/import/ImportCsv.py:223
msgid "Parent2"
msgstr "הורה2"
#: ../src/plugins/import/ImportCsv.py:223
msgid "mother"
msgstr "אפ"
#: ../src/plugins/import/ImportCsv.py:224
msgid "parent2"
msgstr "הורה 2"
#: ../src/plugins/import/ImportCsv.py:226
msgid "Parent1"
msgstr "הורה1"
#: ../src/plugins/import/ImportCsv.py:226
msgid "father"
msgstr "אב"
#: ../src/plugins/import/ImportCsv.py:227
msgid "parent1"
msgstr ""
#: ../src/plugins/import/ImportCsv.py:228
msgid "marriage"
msgstr ""
#: ../src/plugins/import/ImportCsv.py:229
msgid "date"
msgstr ""
#: ../src/plugins/import/ImportCsv.py:230
msgid "place"
msgstr ""
#: ../src/plugins/import/ImportCsv.py:248
#, python-format
msgid "format error: line %(line)d: %(zero)s"
msgstr ""
#: ../src/plugins/import/ImportCsv.py:309
msgid "CSV Import"
msgstr ""
#: ../src/plugins/import/ImportCsv.py:310
msgid "Reading data..."
msgstr ""
#: ../src/plugins/import/ImportCsv.py:314
msgid "CSV import"
msgstr ""
#: ../src/plugins/import/ImportCsv.py:319
#: ../src/plugins/import/ImportGeneWeb.py:181
#: ../src/plugins/import/ImportVCard.py:232
#, python-format
msgid "Import Complete: %d second"
msgid_plural "Import Complete: %d seconds"
msgstr[0] ""
msgstr[1] ""
#: ../src/plugins/import/ImportGedcom.py:116
msgid "Invalid GEDCOM file"
msgstr ""
#: ../src/plugins/import/ImportGedcom.py:117
#, python-format
msgid "%s could not be imported"
msgstr ""
#: ../src/plugins/import/ImportGedcom.py:134
msgid "Error reading GEDCOM file"
msgstr ""
#: ../src/plugins/import/ImportGeneWeb.py:117
msgid "GeneWeb import"
msgstr ""
#: ../src/plugins/import/ImportGeneWeb.py:816
msgid "Invalid date {date} in {gw_snippet}, preserving date as text."
msgstr ""
#: ../src/plugins/import/ImportGrdb.py:60
msgid ""
"The database version is not supported by this version of Gramps.\n"
"Please upgrade to the corresponding version or use XML for porting data between different database versions."
msgstr ""
#: ../src/plugins/import/ImportGrdb.py:66
#: ../src/plugins/import/ImportProGen.py:73
#: ../src/plugins/import/ImportProGen.py:82
#: ../src/plugins/import/ImportXml.py:435
#: ../src/plugins/import/ImportXml.py:438
#, python-format
msgid "%s could not be opened"
msgstr ""
#: ../src/plugins/import/ImportGrdb.py:67
msgid "The Database version is not supported by this version of Gramps.You should use an old copy of Gramps at version 3.0.x and import your database into that version. You should then export a copy of your data to Gramps XML (family tree). Then you should upgrade to the latest version of Gramps (for example this version), create a new empty database and import the Gramps XML into that version. Please refer to:http://www.gramps-project.org/wiki/index.php?title=Gramps_3.4_Wiki_Manual_-_Manage_Family_Trees#Moving_a_Gramps_2.2_databases_to_Gramps_3.x"
msgstr ""
#: ../src/plugins/import/ImportProGen.py:79
msgid "Pro-Gen data error"
msgstr ""
#: ../src/plugins/import/ImportProGen.py:172
msgid "Not a Pro-Gen file"
msgstr ""
#: ../src/plugins/import/ImportProGen.py:390
#, python-format
msgid "Field '%(fldname)s' not found"
msgstr ""
#: ../src/plugins/import/ImportProGen.py:465
#, python-format
msgid "Cannot find DEF file: %(deffname)s"
msgstr ""
#. print self.def_.diag()
#: ../src/plugins/import/ImportProGen.py:509
msgid "Import from Pro-Gen"
msgstr ""
#: ../src/plugins/import/ImportProGen.py:515
msgid "Pro-Gen import"
msgstr ""
#: ../src/plugins/import/ImportProGen.py:741
#, python-format
msgid "date did not match: '%(text)s' (%(msg)s)"
msgstr ""
#. The records are numbered 1..N
#: ../src/plugins/import/ImportProGen.py:821
msgid "Importing individuals"
msgstr ""
#. The records are numbered 1..N
#: ../src/plugins/import/ImportProGen.py:1096
msgid "Importing families"
msgstr ""
#. The records are numbered 1..N
#: ../src/plugins/import/ImportProGen.py:1273
msgid "Adding children"
msgstr ""
#: ../src/plugins/import/ImportProGen.py:1284
#, python-format
msgid "cannot find father for I%(person)s (father=%(id)d)"
msgstr ""
#: ../src/plugins/import/ImportProGen.py:1287
#, python-format
msgid "cannot find mother for I%(person)s (mother=%(mother)d)"
msgstr ""
#: ../src/plugins/import/ImportVCard.py:227
msgid "vCard import"
msgstr ""
#: ../src/plugins/import/ImportVCard.py:314
#, python-format
msgid "Import of VCards version %s is not supported by Gramps."
msgstr ""
#: ../src/plugins/import/ImportGpkg.py:72
#, python-format
msgid "Could not create media directory %s"
msgstr ""
#: ../src/plugins/import/ImportGpkg.py:76
#, python-format
msgid "Media directory %s is not writable"
msgstr ""
#. mediadir exists and writable -- User could have valuable stuff in
#. it, have him remove it!
#: ../src/plugins/import/ImportGpkg.py:81
#, python-format
msgid "Media directory %s exists. Delete it first, then restart the import process"
msgstr ""
#: ../src/plugins/import/ImportGpkg.py:90
#, python-format
msgid "Error extracting into %s"
msgstr ""
#: ../src/plugins/import/ImportGpkg.py:106
msgid "Base path for relative media set"
msgstr ""
#: ../src/plugins/import/ImportGpkg.py:107
#, python-format
msgid "The base media path of this family tree has been set to %s. Consider taking a simpler path. You can change this in the Preferences, while moving your media files to the new position, and using the media manager tool, option 'Replace substring in the path' to set correct paths in your media objects."
msgstr ""
#: ../src/plugins/import/ImportGpkg.py:116
msgid "Cannot set base media path"
msgstr ""
#: ../src/plugins/import/ImportGpkg.py:117
#, python-format
msgid "The family tree you imported into already has a base media path: %(orig_path)s. The imported media objects however are relative from the path %(path)s. You can change the media path in the Preferences or you can convert the imported files to the existing base media path. You can do that by moving your media files to the new position, and using the media manager tool, option 'Replace substring in the path' to set correct paths in your media objects."
msgstr ""
#. feature requests 2356, 1658: avoid genitive form
#. -------------------------------------------------------------------------
#.
#. Support functions
#.
#. -------------------------------------------------------------------------
#. feature requests 2356, 1658: avoid genitive form
#: ../src/plugins/import/ImportXml.py:87 ../src/plugins/tool/EventNames.py:127
#, python-format
msgid "%(event_name)s of %(family)s"
msgstr ""
#. feature requests 2356, 1658: avoid genitive form
#: ../src/plugins/import/ImportXml.py:89 ../src/plugins/tool/EventNames.py:129
#, python-format
msgid "%(event_name)s of %(person)s"
msgstr ""
#: ../src/plugins/import/ImportXml.py:136
#: ../src/plugins/import/ImportXml.py:141
#, python-format
msgid "Error reading %s"
msgstr ""
#: ../src/plugins/import/ImportXml.py:143
msgid "The file is probably either corrupt or not a valid Gramps database."
msgstr ""
#: ../src/plugins/import/ImportXml.py:256
#, fuzzy, python-format
msgid " %(id)s - %(text)s with %(id2)s\n"
msgstr "הערה: %(id)s - %(context)s"
#: ../src/plugins/import/ImportXml.py:262
#, python-format
msgid " Family %(id)s with %(id2)s\n"
msgstr ""
#: ../src/plugins/import/ImportXml.py:265
#, fuzzy, python-format
msgid " Source %(id)s with %(id2)s\n"
msgstr " מקורות: %d\n"
#: ../src/plugins/import/ImportXml.py:268
#, python-format
msgid " Event %(id)s with %(id2)s\n"
msgstr ""
#: ../src/plugins/import/ImportXml.py:271
#, fuzzy, python-format
msgid " Media Object %(id)s with %(id2)s\n"
msgstr " אובקייטי מדיה: %d\n"
#: ../src/plugins/import/ImportXml.py:274
#, python-format
msgid " Place %(id)s with %(id2)s\n"
msgstr ""
#: ../src/plugins/import/ImportXml.py:277
#, fuzzy, python-format
msgid " Repository %(id)s with %(id2)s\n"
msgstr " מאגר %(id)s\n"
#: ../src/plugins/import/ImportXml.py:280
#, fuzzy, python-format
msgid " Note %(id)s with %(id2)s\n"
msgstr "הערה: %(id)s - %(context)s"
#: ../src/plugins/import/ImportXml.py:285
#, python-format
msgid " Citation %(id)s with %(id2)s\n"
msgstr ""
#: ../src/plugins/import/ImportXml.py:293
#, python-format
msgid " People: %d\n"
msgstr " אנשים: %d\n"
#: ../src/plugins/import/ImportXml.py:294
#, python-format
msgid " Families: %d\n"
msgstr " משפחות: %d\n"
#: ../src/plugins/import/ImportXml.py:295
#, python-format
msgid " Sources: %d\n"
msgstr " מקורות: %d\n"
#: ../src/plugins/import/ImportXml.py:296
#, python-format
msgid " Events: %d\n"
msgstr " אירועים: %d\n"
#: ../src/plugins/import/ImportXml.py:297
#, python-format
msgid " Media Objects: %d\n"
msgstr " אובקייטי מדיה: %d\n"
#: ../src/plugins/import/ImportXml.py:298
#, python-format
msgid " Places: %d\n"
msgstr " מקומות: %d\n"
#: ../src/plugins/import/ImportXml.py:299
#, python-format
msgid " Repositories: %d\n"
msgstr " מאגרים: %d\n"
#: ../src/plugins/import/ImportXml.py:300
#, python-format
msgid " Notes: %d\n"
msgstr " הערות: %d\n"
#: ../src/plugins/import/ImportXml.py:301
#, python-format
msgid " Tags: %d\n"
msgstr "תגיות: %d\n"
#: ../src/plugins/import/ImportXml.py:302
#, fuzzy, python-format
msgid " Citations: %d\n"
msgstr "ציטוט"
#: ../src/plugins/import/ImportXml.py:304
msgid "Number of new objects imported:\n"
msgstr ""
#: ../src/plugins/import/ImportXml.py:313
#, python-format
msgid ""
"\n"
" The imported file was not self-contained.\n"
"To correct for that, %d objects were created and\n"
"their typifying attribute was set to 'Unknown'.\n"
"The breakdown per category is depicted by the\n"
"number in parentheses. Where possible these\n"
"'Unkown' objects are referenced by note %s.\n"
msgstr ""
#: ../src/plugins/import/ImportXml.py:321
msgid ""
"\n"
"Media objects with relative paths have been\n"
"imported. These paths are considered relative to\n"
"the media directory you can set in the preferences,\n"
"or, if not set, relative to the user's directory.\n"
msgstr ""
#: ../src/plugins/import/ImportXml.py:332
msgid ""
"\n"
"\n"
"Objects that are candidates to be merged:\n"
msgstr ""
#. there is no old style XML
#: ../src/plugins/import/ImportXml.py:776
#: ../src/plugins/import/ImportXml.py:1205
#: ../src/plugins/import/ImportXml.py:1455
#: ../src/plugins/import/ImportXml.py:1830
msgid "The Gramps Xml you are trying to import is malformed."
msgstr ""
#: ../src/plugins/import/ImportXml.py:777
msgid "Attributes that link the data together are missing."
msgstr ""
#: ../src/plugins/import/ImportXml.py:881
msgid "Gramps XML import"
msgstr ""
#: ../src/plugins/import/ImportXml.py:911
msgid "Could not change media path"
msgstr ""
#: ../src/plugins/import/ImportXml.py:912
#, python-format
msgid "The opened file has media path %s, which conflicts with the media path of the family tree you import into. The original media path has been retained. Copy the files to a correct directory or change the media path in the Preferences."
msgstr ""
#: ../src/plugins/import/ImportXml.py:971
msgid ""
"The .gramps file you are importing does not contain information about the version of Gramps with, which it was produced.\n"
"\n"
"The file will not be imported."
msgstr ""
#: ../src/plugins/import/ImportXml.py:974
msgid "Import file misses Gramps version"
msgstr ""
#: ../src/plugins/import/ImportXml.py:976
#, python-format
msgid "The .gramps file you are importing was made by version %(newer)s of Gramps, while you are running an older version %(older)s. The file will not be imported. Please upgrade to the latest version of Gramps and try again."
msgstr ""
#: ../src/plugins/import/ImportXml.py:984
#, python-format
msgid ""
"The .gramps file you are importing was made by version %(oldgramps)s of Gramps, while you are running a more recent version %(newgramps)s.\n"
"\n"
"The file will not be imported. Please use an older version of Gramps that supports version %(xmlversion)s of the xml.\n"
"See\n"
" http://gramps-project.org/wiki/index.php?title=GRAMPS_XML\n"
" for more info."
msgstr ""
#: ../src/plugins/import/ImportXml.py:996
msgid "The file will not be imported"
msgstr "הקובץ לא ייוצא"
#: ../src/plugins/import/ImportXml.py:998
#, python-format
msgid ""
"The .gramps file you are importing was made by version %(oldgramps)s of Gramps, while you are running a much more recent version %(newgramps)s.\n"
"\n"
"Ensure after import everything is imported correctly. In the event of problems, please submit a bug and use an older version of Gramps in the meantime to import this file, which is version %(xmlversion)s of the xml.\n"
"See\n"
" http://gramps-project.org/wiki/index.php?title=GRAMPS_XML\n"
"for more info."
msgstr ""
#: ../src/plugins/import/ImportXml.py:1011
msgid "Old xml file"
msgstr "קובץ XML ישן"
#: ../src/plugins/import/ImportXml.py:1126
#: ../src/plugins/import/ImportXml.py:2506
#, python-format
msgid "Witness name: %s"
msgstr ""
#: ../src/plugins/import/ImportXml.py:1206
msgid "Any event reference must have a 'hlink' attribute."
msgstr ""
#: ../src/plugins/import/ImportXml.py:1456
msgid "Any person reference must have a 'hlink' attribute."
msgstr ""
#: ../src/plugins/import/ImportXml.py:1617
#, python-format
msgid "Your family tree groups name \"%(key)s\" together with \"%(parent)s\", did not change this grouping to \"%(value)s\"."
msgstr ""
#: ../src/plugins/import/ImportXml.py:1620
msgid "Gramps ignored a name grouping"
msgstr ""
#: ../src/plugins/import/ImportXml.py:1679
#, fuzzy
msgid "Unknown when imported"
msgstr "אם לא ידוע"
#: ../src/plugins/import/ImportXml.py:1831
msgid "Any note reference must have a 'hlink' attribute."
msgstr ""
#. TRANSLATORS: leave the {date} and {xml} untranslated in the format string,
#. but you may re-order them if needed.
#: ../src/plugins/import/ImportXml.py:2352
msgid "Invalid date {date} in XML {xml}, preserving XML as text"
msgstr ""
#: ../src/plugins/import/ImportXml.py:2397
#, python-format
msgid "Witness comment: %s"
msgstr ""
#: ../src/plugins/import/ImportXml.py:3027
#, python-format
msgid "Error: family '%(family)s' father '%(father)s' does not refer back to the family. Reference added."
msgstr ""
#: ../src/plugins/import/ImportXml.py:3043
#, python-format
msgid "Error: family '%(family)s' mother '%(mother)s' does not refer back to the family. Reference added."
msgstr ""
#: ../src/plugins/import/ImportXml.py:3065
#, python-format
msgid "Error: family '%(family)s' child '%(child)s' does not refer back to the family. Reference added."
msgstr ""
#: ../src/plugins/lib/libcairodoc.py:1349
#, python-format
msgid ""
"Mismatch between selected extension %(ext)s and actual format.\n"
" Writing to %(filename)s in format %(impliedext)s."
msgstr ""
#: ../src/plugins/lib/libgedcom.py:1745
msgid "Your GEDCOM file is corrupted. It appears to have been truncated."
msgstr "קובץ GEDCOM לא תקין. נראה שהוא חתוך."
#: ../src/plugins/lib/libgedcom.py:1826
#, python-format
msgid "Import from GEDCOM (%s)"
msgstr "יבוא מקובץ GEDCOM (%s)"
#: ../src/plugins/lib/libgedcom.py:2611 ../src/plugins/lib/libgedcom.py:2980
msgid "GEDCOM import"
msgstr "ייבוא GEDCOM"
#: ../src/plugins/lib/libgedcom.py:2634
msgid "GEDCOM import report: No errors detected"
msgstr ""
#: ../src/plugins/lib/libgedcom.py:2636
#, python-format
msgid "GEDCOM import report: %s errors detected"
msgstr ""
#: ../src/plugins/lib/libgedcom.py:2901
msgid "Tag recognised but not supported"
msgstr ""
#: ../src/plugins/lib/libgedcom.py:2912
#, fuzzy
msgid "Line ignored as not understood"
msgstr "שורה %d אינה מובנת."
#: ../src/plugins/lib/libgedcom.py:2937
msgid "Skipped subordinate line"
msgstr ""
#: ../src/plugins/lib/libgedcom.py:2971
#, fuzzy
msgid "Records not imported into "
msgstr "לא ניתן ליבא את הקובץ: %s"
#: ../src/plugins/lib/libgedcom.py:3006
#, python-format
msgid "Error: %(msg)s '%(gramps_id)s' (input as @%(xref)s@) not in input GEDCOM. Record synthesised"
msgstr ""
#: ../src/plugins/lib/libgedcom.py:3015
#, python-format
msgid "Error: %(msg)s '%(gramps_id)s' (input as @%(xref)s@) not in input GEDCOM. Record with typifying attribute 'Unknown' created"
msgstr ""
#: ../src/plugins/lib/libgedcom.py:3054
#, python-format
msgid "Error: family '%(family)s' (input as @%(orig_family)s@) person %(person)s (input as %(orig_person)s) is not a member of the referenced family. Family reference removed from person"
msgstr ""
#: ../src/plugins/lib/libgedcom.py:3132
#, python-format
msgid ""
"\n"
"The imported file was not self-contained.\n"
"To correct for that, %d objects were created and\n"
"their typifying attribute was set to 'Unknown'.\n"
"Where possible these 'Unkown' objects are \n"
"referenced by note %s.\n"
msgstr ""
#. message means that the element %s was ignored, but
#. expressed the wrong way round because the message is
#. truncated for output
#: ../src/plugins/lib/libgedcom.py:3200
#, python-format
msgid "ADDR element ignored '%s'"
msgstr ""
#: ../src/plugins/lib/libgedcom.py:3213
msgid "TRLR (trailer)"
msgstr ""
#: ../src/plugins/lib/libgedcom.py:3242
#, python-format
msgid "SUBM (Submitter): @%s@"
msgstr ""
#: ../src/plugins/lib/libgedcom.py:3266 ../src/plugins/lib/libgedcom.py:6750
#, fuzzy
msgid "GEDCOM data"
msgstr "ייבוא GEDCOM"
#: ../src/plugins/lib/libgedcom.py:3312
#, fuzzy
msgid "Unknown tag"
msgstr "לא ידוע"
#: ../src/plugins/lib/libgedcom.py:3314 ../src/plugins/lib/libgedcom.py:3328
#: ../src/plugins/lib/libgedcom.py:3332 ../src/plugins/lib/libgedcom.py:3353
#, fuzzy
msgid "Top Level"
msgstr "למעלה, שמאל"
#: ../src/plugins/lib/libgedcom.py:3422
#, python-format
msgid "INDI (individual) Gramps ID %s"
msgstr ""
#: ../src/plugins/lib/libgedcom.py:3539
msgid "Empty Alias ignored"
msgstr ""
#: ../src/plugins/lib/libgedcom.py:3619 ../src/plugins/lib/libgedcom.py:4922
#: ../src/plugins/lib/libgedcom.py:5120 ../src/plugins/lib/libgedcom.py:5257
#: ../src/plugins/lib/libgedcom.py:5903 ../src/plugins/lib/libgedcom.py:6047
#, fuzzy
msgid "Filename omitted"
msgstr "שם קובץ"
#: ../src/plugins/lib/libgedcom.py:3621 ../src/plugins/lib/libgedcom.py:4924
#: ../src/plugins/lib/libgedcom.py:5122 ../src/plugins/lib/libgedcom.py:5259
#: ../src/plugins/lib/libgedcom.py:5905 ../src/plugins/lib/libgedcom.py:6049
msgid "Form omitted"
msgstr ""
#: ../src/plugins/lib/libgedcom.py:4688
#, fuzzy, python-format
msgid "FAM (family) Gramps ID %s"
msgstr "מזהה: %s "
#. empty: discard, with warning and skip subs
#. Note: level+2
#: ../src/plugins/lib/libgedcom.py:5422
#, fuzzy
msgid "Empty event note ignored"
msgstr "שורה %d: התעלמות מפתק ריק."
#: ../src/plugins/lib/libgedcom.py:5740 ../src/plugins/lib/libgedcom.py:6553
msgid "Warn: ADDR overwritten"
msgstr ""
#: ../src/plugins/lib/libgedcom.py:5917 ../src/plugins/lib/libgedcom.py:6339
msgid "REFN ignored"
msgstr ""
#. SOURce with the given gramps_id had no title
#: ../src/plugins/lib/libgedcom.py:6010
#, python-format
msgid "No title - ID %s"
msgstr ""
#: ../src/plugins/lib/libgedcom.py:6015
#, fuzzy, python-format
msgid "SOUR (source) Gramps ID %s"
msgstr "סדר מזהים מחדש"
#: ../src/plugins/lib/libgedcom.py:6265
#, python-format
msgid "OBJE (multi-media object) Gramps ID %s"
msgstr ""
#: ../src/plugins/lib/libgedcom.py:6293 ../src/plugins/lib/libgedcom.py:7243
#, python-format
msgid "Could not import %s"
msgstr "חא ניתן לייבא מ%s"
#: ../src/plugins/lib/libgedcom.py:6329
msgid "BLOB ignored"
msgstr ""
#: ../src/plugins/lib/libgedcom.py:6349
msgid "Multimedia REFN:TYPE ignored"
msgstr ""
#: ../src/plugins/lib/libgedcom.py:6359
msgid "Mutimedia RIN ignored"
msgstr ""
#: ../src/plugins/lib/libgedcom.py:6446
#, fuzzy, python-format
msgid "REPO (repository) Gramps ID %s"
msgstr "סדר מזהים מחדש"
#: ../src/plugins/lib/libgedcom.py:6678
#, fuzzy
msgid "Head (header)"
msgstr "כותרת עמוד HTML"
#: ../src/plugins/lib/libgedcom.py:6694
msgid "Approved system identification"
msgstr ""
#. feature request 2356: avoid genitive form
#: ../src/plugins/lib/libgedcom.py:6704
#, fuzzy
msgid "Generated by"
msgstr "_צור"
#: ../src/plugins/lib/libgedcom.py:6718
msgid "Name of software product"
msgstr ""
#: ../src/plugins/lib/libgedcom.py:6730
msgid "Version number of software product"
msgstr ""
#: ../src/plugins/lib/libgedcom.py:6747
#, python-format
msgid "Business that produced the product: %s"
msgstr ""
#: ../src/plugins/lib/libgedcom.py:6768
#, fuzzy
msgid "Name of source data"
msgstr "תבנית שם"
#: ../src/plugins/lib/libgedcom.py:6782
msgid "Copyright of source data"
msgstr ""
#: ../src/plugins/lib/libgedcom.py:6796
#, fuzzy
msgid "Publication date of source data"
msgstr "מידע על פרסומים"
#. feature request 2356: avoid genitive form
#: ../src/plugins/lib/libgedcom.py:6809
#, python-format
msgid "Import from %s"
msgstr "ייבוא מ%s"
#: ../src/plugins/lib/libgedcom.py:6847
msgid "Submission record identifier"
msgstr ""
#: ../src/plugins/lib/libgedcom.py:6858
msgid "Language of GEDCOM text"
msgstr ""
#: ../src/plugins/lib/libgedcom.py:6882
#, python-format
msgid "Import of GEDCOM file %s with DEST=%s, could cause errors in the resulting database!"
msgstr ""
#: ../src/plugins/lib/libgedcom.py:6885
msgid "Look for nameless events."
msgstr ""
#: ../src/plugins/lib/libgedcom.py:6908
#, fuzzy
msgid "Character set"
msgstr "קידוד תווים"
#: ../src/plugins/lib/libgedcom.py:6910
#, fuzzy
msgid "Character set and version"
msgstr "קידוד תווים"
#: ../src/plugins/lib/libgedcom.py:6926
msgid "GEDCOM version not supported"
msgstr ""
#: ../src/plugins/lib/libgedcom.py:6929
#, fuzzy
msgid "GEDCOM version"
msgstr "אפשרויות דוח"
#: ../src/plugins/lib/libgedcom.py:6932
#, fuzzy
msgid "GEDCOM form not supported"
msgstr "ייבוא GEDCOM"
#: ../src/plugins/lib/libgedcom.py:6934
#, fuzzy
msgid "GEDCOM form"
msgstr "ייבוא GEDCOM"
#: ../src/plugins/lib/libgedcom.py:6980
msgid "Creation date of GEDCOM"
msgstr ""
#: ../src/plugins/lib/libgedcom.py:6984
msgid "Creation date and time of GEDCOM"
msgstr ""
#: ../src/plugins/lib/libgedcom.py:7021 ../src/plugins/lib/libgedcom.py:7058
#, fuzzy
msgid "Empty note ignored"
msgstr "שורה %d: התעלמות מפתק ריק."
#: ../src/plugins/lib/libgedcom.py:7073
#, fuzzy, python-format
msgid "NOTE Gramps ID %s"
msgstr "מזהה: %s "
#: ../src/plugins/lib/libgedcom.py:7123
msgid "Submission: Submitter"
msgstr ""
#: ../src/plugins/lib/libgedcom.py:7125
#, fuzzy
msgid "Submission: Family file"
msgstr "עץ משפחת סמית"
#: ../src/plugins/lib/libgedcom.py:7127
msgid "Submission: Temple code"
msgstr ""
#: ../src/plugins/lib/libgedcom.py:7129
#, fuzzy
msgid "Submission: Generations of ancestors"
msgstr "הגבל את מספר ההורים"
#: ../src/plugins/lib/libgedcom.py:7131
#, fuzzy
msgid "Submission: Generations of descendants"
msgstr "הגבל את מספר ההורים"
#: ../src/plugins/lib/libgedcom.py:7133
msgid "Submission: Ordinance process flag"
msgstr ""
#. # Okay we have no clue which temple this is.
#. # We should tell the user and store it anyway.
#: ../src/plugins/lib/libgedcom.py:7345
#, fuzzy
msgid "Invalid temple code"
msgstr "שם קובץ לא חוקי"
#: ../src/plugins/lib/libgedcom.py:7437
msgid "Your GEDCOM file is corrupted. The file appears to be encoded using the UTF16 character set, but is missing the BOM marker."
msgstr ""
#: ../src/plugins/lib/libgedcom.py:7440
msgid "Your GEDCOM file is empty."
msgstr "קובץ GEDCOM ריק."
#: ../src/plugins/lib/libgedcom.py:7503
#, python-format
msgid "Invalid line %d in GEDCOM file."
msgstr "שורה מספר %d לא תקינה בקובץ GEDCOM."
#. First is used as default selection.
#. As seen on the internet, ISO-xxx are listed as capital letters
#: ../src/plugins/lib/libhtmlconst.py:52
msgid "Unicode UTF-8 (recommended)"
msgstr "Unicode UTF-8 (מומלץ)"
#: ../src/plugins/lib/libhtmlconst.py:108
msgid "Standard copyright"
msgstr "זכויות יוצרים רגילות"
#. This must match _CC
#. translators, long strings, have a look at Web report dialogs
#: ../src/plugins/lib/libhtmlconst.py:112
msgid "Creative Commons - By attribution"
msgstr ""
#: ../src/plugins/lib/libhtmlconst.py:113
msgid "Creative Commons - By attribution, No derivations"
msgstr ""
#: ../src/plugins/lib/libhtmlconst.py:114
msgid "Creative Commons - By attribution, Share-alike"
msgstr ""
#: ../src/plugins/lib/libhtmlconst.py:115
msgid "Creative Commons - By attribution, Non-commercial"
msgstr ""
#: ../src/plugins/lib/libhtmlconst.py:116
msgid "Creative Commons - By attribution, Non-commercial, No derivations"
msgstr ""
#: ../src/plugins/lib/libhtmlconst.py:117
msgid "Creative Commons - By attribution, Non-commercial, Share-alike"
msgstr ""
#: ../src/plugins/lib/libhtmlconst.py:119
msgid "No copyright notice"
msgstr "ללא הצהרת זכויות יוצרים"
#: ../src/plugins/lib/libmetadata.py:48 ../src/plugins/lib/libmetadata.py:65
#: ../src/plugins/lib/libmetadata.py:86
#, fuzzy
msgid "Invalid format"
msgstr "תאריך לידה לא תקין"
#: ../src/plugins/lib/libmetadata.py:52
#, python-format
msgid "%(hr)02d:%(min)02d:%(sec)02d"
msgstr ""
#: ../src/plugins/lib/libmetadata.py:55
#, fuzzy, python-format
msgid "%(date)s %(time)s"
msgstr "%(date)s, %(place)s"
#: ../src/plugins/lib/libmetadata.py:89
#: ../src/plugins/textreport/SimpleBookTitle.py:147
#: ../src/glade/editperson.glade.h:11 ../src/glade/addmedia.glade.h:1
msgid "Image"
msgstr "תמונה"
#: ../src/plugins/lib/libmetadata.py:90
msgid "Camera"
msgstr ""
#: ../src/plugins/lib/libmetadata.py:91
msgid "GPS"
msgstr ""
#: ../src/plugins/lib/libmetadata.py:92
#, fuzzy
msgid "Advanced"
msgstr "אפשרויות מתקדמות"
#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:83
#, python-format
msgid "%(unknown_gender_name)s was born on %(birth_date)s in %(birth_place)s."
msgstr "%(unknown_gender_name)s נולד ב%(birth_date)s in %(birth_place)s."
#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:84
#, python-format
msgid "%(male_name)s was born on %(birth_date)s in %(birth_place)s."
msgstr "%(male_name)s נולד ב%(birth_date)s in %(birth_place)s."
#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:85
#, python-format
msgid "%(female_name)s was born on %(birth_date)s in %(birth_place)s."
msgstr "%(female_name)s נולדה ב%(birth_date)s in %(birth_place)s."
#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:88
#, python-format
msgid "This person was born on %(birth_date)s in %(birth_place)s."
msgstr "אדם זה נולד ב%(birth_date)s in %(birth_place)s."
#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:89
#, python-format
msgid "He was born on %(birth_date)s in %(birth_place)s."
msgstr "הוא נולד ב%(birth_date)s in %(birth_place)s."
#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:90
#, python-format
msgid "She was born on %(birth_date)s in %(birth_place)s."
msgstr "היא נולדה ב%(birth_date)s in %(birth_place)s."
#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:92
#, python-format
msgid "Born %(birth_date)s in %(birth_place)s."
msgstr "נולד ב%(birth_date)s in %(birth_place)s."
#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:97
#, python-format
msgid "%(unknown_gender_name)s was born %(modified_date)s in %(birth_place)s."
msgstr "%(unknown_gender_name)s נולד ב %(modified_date)s ב %(birth_place)s."
#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:98
#, python-format
msgid "%(male_name)s was born %(modified_date)s in %(birth_place)s."
msgstr "%(male_name)s נולד ב %(modified_date)s ב%(birth_place)s."
#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:99
#, python-format
msgid "%(female_name)s was born %(modified_date)s in %(birth_place)s."
msgstr "%(female_name)s נולדה ב %(modified_date)s ב%(birth_place)s."
#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:102
#, python-format
msgid "This person was born %(modified_date)s in %(birth_place)s."
msgstr "אדם זה נולד ב %(modified_date)s ב %(birth_place)s."
#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:103
#, python-format
msgid "He was born %(modified_date)s in %(birth_place)s."
msgstr "הוא נולד ב %(modified_date)s ב %(birth_place)s."
#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:104
#, python-format
msgid "She was born %(modified_date)s in %(birth_place)s."
msgstr "היא נולדה ב %(modified_date)s ב %(birth_place)s."
#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:106
#, python-format
msgid "Born %(modified_date)s in %(birth_place)s."
msgstr "נולד ב %(modified_date)s ב%(birth_place)s."
#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:111
#, python-format
msgid "%(unknown_gender_name)s was born on %(birth_date)s."
msgstr "%(unknown_gender_name)s נולד ב %(birth_date)s."
#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:112
#, python-format
msgid "%(male_name)s was born on %(birth_date)s."
msgstr "%(male_name)s נולד ב%(birth_date)s."
#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:113
#, python-format
msgid "%(female_name)s was born on %(birth_date)s."
msgstr "%(female_name)s נולדה ב%(birth_date)s."
#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:116
#, python-format
msgid "This person was born on %(birth_date)s."
msgstr "האדם נולד ב %(birth_date)s."
#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:117
#, python-format
msgid "He was born on %(birth_date)s."
msgstr "הוא נולד ב%(birth_date)s."
#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:118
#, python-format
msgid "She was born on %(birth_date)s."
msgstr "היא נולדה ב%(birth_date)s."
#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:120
#, python-format
msgid "Born %(birth_date)s."
msgstr "נולד %(birth_date)s."
#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:125
#, python-format
msgid "%(unknown_gender_name)s was born %(modified_date)s."
msgstr "%(unknown_gender_name)s נולד ב %(modified_date)s."
#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:126
#, python-format
msgid "%(male_name)s was born %(modified_date)s."
msgstr "%(male_name)s נולד ב %(modified_date)s."
#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:127
#, python-format
msgid "%(female_name)s was born %(modified_date)s."
msgstr "%(female_name)s נולדה ב %(modified_date)s."
#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:130
#, python-format
msgid "This person was born %(modified_date)s."
msgstr "האדם נולד ב %(modified_date)s."
#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:131
#, python-format
msgid "He was born %(modified_date)s."
msgstr "הוא נולד ב %(modified_date)s."
#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:132
#, python-format
msgid "She was born %(modified_date)s."
msgstr "היא נולדה ב %(modified_date)s."
#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:134
#, python-format
msgid "Born %(modified_date)s."
msgstr "נולד ב %(modified_date)s."
#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:139
#, python-format
msgid "%(unknown_gender_name)s was born in %(month_year)s in %(birth_place)s."
msgstr "%(unknown_gender_name)s נולד ב %(month_year)s ב %(birth_place)s."
#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:140
#, python-format
msgid "%(male_name)s was born in %(month_year)s in %(birth_place)s."
msgstr "%(male_name)s נולד ב %(month_year)s ב %(birth_place)s."
#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:141
#, python-format
msgid "%(female_name)s was born in %(month_year)s in %(birth_place)s."
msgstr "%(female_name)s נולדה ב %(month_year)s ב %(birth_place)s."
#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:144
#, python-format
msgid "This person was born in %(month_year)s in %(birth_place)s."
msgstr "אדם זה נולד ב%(month_year)s ב %(birth_place)s."
#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:145
#, python-format
msgid "He was born in %(month_year)s in %(birth_place)s."
msgstr "הוא נולד ב%(month_year)s ב %(birth_place)s."
#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:146
#, python-format
msgid "She was born in %(month_year)s in %(birth_place)s."
msgstr "היא נולדה ב%(month_year)s ב %(birth_place)s."
#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:148
#, python-format
msgid "Born %(month_year)s in %(birth_place)s."
msgstr "נולד ב%(month_year)s ב%(birth_place)s."
#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:153
#, python-format
msgid "%(unknown_gender_name)s was born in %(month_year)s."
msgstr "%(unknown_gender_name)s נולד ב%(month_year)s."
#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:154
#, python-format
msgid "%(male_name)s was born in %(month_year)s."
msgstr "%(male_name)s נולד ב %(month_year)s."
#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:155
#, python-format
msgid "%(female_name)s was born in %(month_year)s."
msgstr "%(female_name)s נולדה ב %(month_year)s."
#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:158
#, python-format
msgid "This person was born in %(month_year)s."
msgstr "האדם נולד ב %(month_year)s."
#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:159
#, python-format
msgid "He was born in %(month_year)s."
msgstr "הוא נולד ב %(month_year)s."
#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:160
#, python-format
msgid "She was born in %(month_year)s."
msgstr "היא נולדה ב %(month_year)s."
#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:162
#, python-format
msgid "Born %(month_year)s."
msgstr "נולד %(month_year)s."
#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:167
#, python-format
msgid "%(unknown_gender_name)s was born in %(birth_place)s."
msgstr "%(unknown_gender_name)s נולד ב%(birth_place)s."
#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:168
#, python-format
msgid "%(male_name)s was born in %(birth_place)s."
msgstr "%(male_name)s נולד ב%(birth_place)s."
#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:169
#, python-format
msgid "%(female_name)s was born in %(birth_place)s."
msgstr "%(female_name)s נולדה ב%(birth_place)s."
#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:172
#, python-format
msgid "This person was born in %(birth_place)s."
msgstr "האדם נולד ב%(birth_place)s."
#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:173
#, python-format
msgid "He was born in %(birth_place)s."
msgstr "הוא נולד ב%(birth_place)s."
#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:174
#, python-format
msgid "She was born in %(birth_place)s."
msgstr "היא נולדה ב%(birth_place)s."
#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:176
#, python-format
msgid "Born in %(birth_place)s."
msgstr "נולד ב%(birth_place)s."
#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:186
#, python-format
msgid "%(unknown_gender_name)s died on %(death_date)s in %(death_place)s."
msgstr "%(unknown_gender_name)s נפטר ב%(death_date)s ב%(death_place)s."
#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:187
#, fuzzy, python-format
msgid "%(unknown_gender_name)s died on %(death_date)s in %(death_place)s at the age of %(age)s."
msgstr "%(unknown_gender_name)s נפטר ב%(death_date)s ב%(death_place)s בגיל %(age)d ימים."
#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:190
#, python-format
msgid "%(male_name)s died on %(death_date)s in %(death_place)s."
msgstr "%(male_name)s נפטר ב%(death_date)s ב%(death_place)s."
#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:191
#, fuzzy, python-format
msgid "%(male_name)s died on %(death_date)s in %(death_place)s at the age of %(age)s."
msgstr "%(male_name)s נפטר ב%(death_date)s ב%(death_place)s בגיל %(age)d ימים."
#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:194
#, python-format
msgid "%(female_name)s died on %(death_date)s in %(death_place)s."
msgstr "%(female_name)s נפטרה ב%(death_date)s ב%(death_place)s."
#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:195
#, fuzzy, python-format
msgid "%(female_name)s died on %(death_date)s in %(death_place)s at the age of %(age)s."
msgstr "%(female_name)s נפטרה ב%(death_date)s ב%(death_place)s בגיל %(age)d ימים."
#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:199
#, python-format
msgid "This person died on %(death_date)s in %(death_place)s."
msgstr "האדם נפטר ב%(death_date)s ב%(death_place)s."
#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:200
#, fuzzy, python-format
msgid "This person died on %(death_date)s in %(death_place)s at the age of %(age)s."
msgstr "האדם נפטר ב%(death_date)s in %(death_place)s בגיל %(age)d ימים."
#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:203
#, python-format
msgid "He died on %(death_date)s in %(death_place)s."
msgstr "הוא נפטר ב%(death_date)s ב%(death_place)s."
#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:204
#, fuzzy, python-format
msgid "He died on %(death_date)s in %(death_place)s at the age of %(age)s."
msgstr "הוא נפטר ב%(death_date)s in %(death_place)s בגיל %(age)d ימים."
#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:207
#, python-format
msgid "She died on %(death_date)s in %(death_place)s."
msgstr "היא נפטרה ב%(death_date)s ב%(death_place)s."
#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:208
#, fuzzy, python-format
msgid "She died on %(death_date)s in %(death_place)s at the age of %(age)s."
msgstr "היא נפטרה ב%(death_date)s in %(death_place)s בגיל %(age)d ימים."
#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:212 ../src/plugins/lib/libnarrate.py:245
#, python-format
msgid "Died %(death_date)s in %(death_place)s."
msgstr "נפטר ב%(death_date)s ב%(death_place)s."
#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:213 ../src/plugins/lib/libnarrate.py:246
#, fuzzy, python-format
msgid "Died %(death_date)s in %(death_place)s (%(age)s)."
msgstr "נפטר %(death_date)s ב%(death_place)s (בגיל %(age)d ימים)."
#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:219
#, python-format
msgid "%(unknown_gender_name)s died %(death_date)s in %(death_place)s."
msgstr "%(unknown_gender_name)s נפטר ב%(death_date)s ב%(death_place)s."
#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:220
#, fuzzy, python-format
msgid "%(unknown_gender_name)s died %(death_date)s in %(death_place)s at the age of %(age)s."
msgstr "%(unknown_gender_name)s נפטר ב%(death_date)s ב%(death_place)s בגיל %(age)d ימים."
#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:223
#, python-format
msgid "%(male_name)s died %(death_date)s in %(death_place)s."
msgstr "%(male_name)s נפטר ב%(death_date)s ב%(death_place)s."
#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:224
#, fuzzy, python-format
msgid "%(male_name)s died %(death_date)s in %(death_place)s at the age of %(age)s."
msgstr "%(male_name)s נפטר ב%(death_date)s ב%(death_place)s בגיל %(age)d ימים."
#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:227
#, python-format
msgid "%(female_name)s died %(death_date)s in %(death_place)s."
msgstr "%(female_name)s נפטרה ב%(death_date)s ב%(death_place)s."
#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:228
#, fuzzy, python-format
msgid "%(female_name)s died %(death_date)s in %(death_place)s at the age of %(age)s."
msgstr "%(female_name)s נפטרה ב%(death_date)s ב%(death_place)s בגיל %(age)d ימים."
#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:232
#, python-format
msgid "This person died %(death_date)s in %(death_place)s."
msgstr "האדם נפטר ב%(death_date)s ב%(death_place)s."
#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:233
#, fuzzy, python-format
msgid "This person died %(death_date)s in %(death_place)s at the age of %(age)s."
msgstr "האדם נפטר ב%(death_date)s in %(death_place)s בגיל %(age)d ימים."
#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:236
#, python-format
msgid "He died %(death_date)s in %(death_place)s."
msgstr "הוא נפטר ב%(death_date)s ב%(death_place)s."
#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:237
#, fuzzy, python-format
msgid "He died %(death_date)s in %(death_place)s at the age of %(age)s."
msgstr "הוא נפטר ב%(death_date)s in %(death_place)s בגיל %(age)d ימים."
#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:240
#, python-format
msgid "She died %(death_date)s in %(death_place)s."
msgstr "היא נפטרה ב%(death_date)s ב%(death_place)s."
#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:241
#, fuzzy, python-format
msgid "She died %(death_date)s in %(death_place)s at the age of %(age)s."
msgstr "היא נפטרה ב%(death_date)s in %(death_place)s בגיל %(age)d ימים."
#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:252
#, python-format
msgid "%(unknown_gender_name)s died on %(death_date)s."
msgstr "%(unknown_gender_name)s נפטר ב%(death_date)s."
#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:253
#, fuzzy, python-format
msgid "%(unknown_gender_name)s died on %(death_date)s at the age of %(age)s."
msgstr "%(unknown_gender_name)s נפטר ב%(death_date)s בגיל %(age)d ימים."
#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:256
#, python-format
msgid "%(male_name)s died on %(death_date)s."
msgstr "%(male_name)s נפטר ב%(death_date)s."
#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:257
#, fuzzy, python-format
msgid "%(male_name)s died on %(death_date)s at the age of %(age)s."
msgstr "%(male_name)s נפטר ב%(death_date)s בגיל %(age)d ימים."
#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:260
#, python-format
msgid "%(female_name)s died on %(death_date)s."
msgstr "%(female_name)s נפטרה ב%(death_date)s."
#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:261
#, fuzzy, python-format
msgid "%(female_name)s died on %(death_date)s at the age of %(age)s."
msgstr "%(female_name)s נפטרה ב %(death_date)s בגיל %(age)d ימים."
#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:265
#, python-format
msgid "This person died on %(death_date)s."
msgstr "האדם נפטר ב%(death_date)s."
#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:266
#, fuzzy, python-format
msgid "This person died on %(death_date)s at the age of %(age)s."
msgstr "האדם נפטר ב%(death_date)s בגיל %(age)d ימים."
#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:269
#, python-format
msgid "He died on %(death_date)s."
msgstr "הוא נפטר ב%(death_date)s."
#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:270
#, fuzzy, python-format
msgid "He died on %(death_date)s at the age of %(age)s."
msgstr "הוא נפטר ב%(death_date)s בגיל %(age)d ימים."
#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:273
#, python-format
msgid "She died on %(death_date)s."
msgstr "היא נפטרה ב%(death_date)s."
#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:274
#, fuzzy, python-format
msgid "She died on %(death_date)s at the age of %(age)s."
msgstr "היא נפטרה ב%(death_date)s בגיל %(age)d ימים."
#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:278 ../src/plugins/lib/libnarrate.py:311
#, python-format
msgid "Died %(death_date)s."
msgstr "נפטר %(death_date)s."
#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:279 ../src/plugins/lib/libnarrate.py:312
#, fuzzy, python-format
msgid "Died %(death_date)s (%(age)s)."
msgstr "נפטר %(death_date)s (בגיל %(age)d ימים)."
#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:285
#, python-format
msgid "%(unknown_gender_name)s died %(death_date)s."
msgstr "%(unknown_gender_name)s נפטר ב%(death_date)s."
#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:286
#, fuzzy, python-format
msgid "%(unknown_gender_name)s died %(death_date)s at the age of %(age)s."
msgstr "%(unknown_gender_name)s נפטר ב%(death_date)s בגיל %(age)d ימים."
#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:289
#, python-format
msgid "%(male_name)s died %(death_date)s."
msgstr "%(male_name)s נפטר ב%(death_date)s."
#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:290
#, fuzzy, python-format
msgid "%(male_name)s died %(death_date)s at the age of %(age)s."
msgstr "%(male_name)s נפטר ב%(death_date)s בגיל %(age)d ימים."
#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:293
#, python-format
msgid "%(female_name)s died %(death_date)s."
msgstr "%(female_name)s נפטרה ב%(death_date)s."
#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:294
#, fuzzy, python-format
msgid "%(female_name)s died %(death_date)s at the age of %(age)s."
msgstr "%(female_name)s נפטרה ב%(death_date)s בגיל %(age)d ימים."
#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:298
#, python-format
msgid "This person died %(death_date)s."
msgstr "האדם נפטר ב%(death_date)s."
#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:299
#, fuzzy, python-format
msgid "This person died %(death_date)s at the age of %(age)s."
msgstr "האדם נפטר ב%(death_date)s בגיל %(age)d ימים."
#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:302
#, python-format
msgid "He died %(death_date)s."
msgstr "הוא נפטר ב%(death_date)s."
#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:303
#, fuzzy, python-format
msgid "He died %(death_date)s at the age of %(age)s."
msgstr "הואנפטר ב%(death_date)s בגיל %(age)d ימים."
#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:306
#, python-format
msgid "She died %(death_date)s."
msgstr "היא נפטרה ב%(death_date)s."
#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:307
#, fuzzy, python-format
msgid "She died %(death_date)s at the age of %(age)s."
msgstr "היא נפטרה ב%(death_date)s בגיל %(age)d ימים."
#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:318
#, python-format
msgid "%(unknown_gender_name)s died in %(month_year)s in %(death_place)s."
msgstr "%(unknown_gender_name)s נפטר ב%(month_year)s ב%(death_place)s."
#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:319
#, fuzzy, python-format
msgid "%(unknown_gender_name)s died in %(month_year)s in %(death_place)s at the age of %(age)s."
msgstr "%(unknown_gender_name)s נפטר ב%(month_year)s ב%(death_place)s בגיל%(age)d ימים."
#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:322
#, python-format
msgid "%(male_name)s died in %(month_year)s in %(death_place)s."
msgstr "%(male_name)s נפטר ב%(month_year)s ב%(death_place)s."
#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:323
#, fuzzy, python-format
msgid "%(male_name)s died in %(month_year)s in %(death_place)s at the age of %(age)s."
msgstr "%(male_name)s נפטר ב%(month_year)s ב%(death_place)s בגיל %(age)d ימים."
#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:326
#, python-format
msgid "%(female_name)s died in %(month_year)s in %(death_place)s."
msgstr "%(female_name)s נפטרה ב%(month_year)s ב%(death_place)s."
#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:327
#, fuzzy, python-format
msgid "%(female_name)s died in %(month_year)s in %(death_place)s at the age of %(age)s."
msgstr "%(female_name)s נפטרה ב%(month_year)s ב%(death_place)s בגיל %(age)d ימים."
#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:331
#, python-format
msgid "This person died in %(month_year)s in %(death_place)s."
msgstr "אדם זה נפטר ב %(month_year)s ב%(death_place)s."
#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:332
#, fuzzy, python-format
msgid "This person died in %(month_year)s in %(death_place)s at the age of %(age)s."
msgstr "האדם נפטר ב%(death_place)s in %(month_year)s בגיל %(age)d ימים."
#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:335
#, python-format
msgid "He died in %(month_year)s in %(death_place)s."
msgstr "הוא נפטר ב%(month_year)s ב%(death_place)s."
#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:336
#, fuzzy, python-format
msgid "He died in %(month_year)s in %(death_place)s at the age of %(age)s."
msgstr "הוא נפטר ב%(death_place)s in %(month_year)s בגיל %(age)d ימים."
#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:339
#, python-format
msgid "She died in %(month_year)s in %(death_place)s."
msgstr "היא נפטרה ב%(month_year)s ב%(death_place)s."
#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:340
#, fuzzy, python-format
msgid "She died in %(month_year)s in %(death_place)s at the age of %(age)s."
msgstr "היא נפטרה ב%(death_place)s in %(month_year)s בגיל %(age)d ימים."
#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:344
#, python-format
msgid "Died %(month_year)s in %(death_place)s."
msgstr "נפטר ב%(month_year)s ב%(death_place)s."
#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:345
#, fuzzy, python-format
msgid "Died %(month_year)s in %(death_place)s (%(age)s)."
msgstr "נפטר %(month_year)s ב%(death_place)s (בגיל %(age)d ימים)."
#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:351
#, python-format
msgid "%(unknown_gender_name)s died in %(month_year)s."
msgstr "%(unknown_gender_name)s נפטר ב%(month_year)s."
#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:352
#, fuzzy, python-format
msgid "%(unknown_gender_name)s died in %(month_year)s at the age of %(age)s."
msgstr "%(unknown_gender_name)s נפטר ב%(month_year)s בגיל %(age)d ימים."
#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:355
#, python-format
msgid "%(male_name)s died in %(month_year)s."
msgstr "%(male_name)s נפטר ב%(month_year)s."
#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:356
#, fuzzy, python-format
msgid "%(male_name)s died in %(month_year)s at the age of %(age)s."
msgstr "%(male_name)s נפטר ב%(month_year)s בגיל %(age)d ימים."
#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:359
#, python-format
msgid "%(female_name)s died in %(month_year)s."
msgstr "%(female_name)s נפטרה ב%(month_year)s."
#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:360
#, fuzzy, python-format
msgid "%(female_name)s died in %(month_year)s at the age of %(age)s."
msgstr "%(female_name)s נפטרה ב%(month_year)s בגיל %(age)d ימים."
#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:364
#, python-format
msgid "This person died in %(month_year)s."
msgstr "האדם נפטר ב%(month_year)s."
#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:365
#, fuzzy, python-format
msgid "This person died in %(month_year)s at the age of %(age)s."
msgstr "האדם נפטר %(month_year)s בגיל %(age)d ימים."
#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:368
#, python-format
msgid "He died in %(month_year)s."
msgstr "הוא נפטר ב%(month_year)s."
#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:369
#, fuzzy, python-format
msgid "He died in %(month_year)s at the age of %(age)s."
msgstr "הוא נפטר ב%(month_year)s בגיל %(age)d ימים."
#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:372
#, python-format
msgid "She died in %(month_year)s."
msgstr "היא נפטרה ב%(month_year)s."
#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:373
#, fuzzy, python-format
msgid "She died in %(month_year)s at the age of %(age)s."
msgstr "היא נפטרה ב%(month_year)s בגיל %(age)d ימים."
#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:377
#, python-format
msgid "Died %(month_year)s."
msgstr "נפטר ב%(month_year)s."
#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:378
#, fuzzy, python-format
msgid "Died %(month_year)s (%(age)s)."
msgstr "נפטר %(month_year)s (בגיל %(age)d ימים)."
#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:384
#, python-format
msgid "%(unknown_gender_name)s died in %(death_place)s."
msgstr "%(unknown_gender_name)s נפטר ב%(death_place)s."
#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:385
#, fuzzy, python-format
msgid "%(unknown_gender_name)s died in %(death_place)s at the age of %(age)s."
msgstr "%(unknown_gender_name)s נפטר ב%(death_place)s בגיל %(age)d ימים."
#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:388
#, python-format
msgid "%(male_name)s died in %(death_place)s."
msgstr "%(male_name)s נפטר ב%(death_place)s."
#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:389
#, fuzzy, python-format
msgid "%(male_name)s died in %(death_place)s at the age of %(age)s."
msgstr "%(male_name)s נפטר ב%(death_place)s בגיל %(age)d ימים."
#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:392
#, python-format
msgid "%(female_name)s died in %(death_place)s."
msgstr "%(female_name)s נפטרה ב %(death_place)s."
#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:393
#, fuzzy, python-format
msgid "%(female_name)s died in %(death_place)s at the age of %(age)s."
msgstr "%(female_name)s נפטרה ב%(death_place)s בגיל %(age)d ימים."
#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:398
#, python-format
msgid "This person died in %(death_place)s."
msgstr ""
#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:399
#, fuzzy, python-format
msgid "This person died in %(death_place)s at the age of %(age)s."
msgstr "האדם נפטר ב%(death_date)s בגיל %(age)d ימים."
#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:402
#, python-format
msgid "He died in %(death_place)s."
msgstr ""
#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:403
#, fuzzy, python-format
msgid "He died in %(death_place)s at the age of %(age)s."
msgstr "הוא נפטר ב%(death_date)s בגיל %(age)d ימים."
#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:406
#, python-format
msgid "She died in %(death_place)s."
msgstr ""
#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:407
#, fuzzy, python-format
msgid "She died in %(death_place)s at the age of %(age)s."
msgstr "היא נפטרה ב%(death_date)s בגיל %(age)d ימים."
#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:411
#, python-format
msgid "Died in %(death_place)s."
msgstr ""
#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:412
#, fuzzy, python-format
msgid "Died in %(death_place)s (%(age)s)."
msgstr "נפטר %(death_date)s (בגיל %(age)d ימים)."
#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:419
#, fuzzy, python-format
msgid "%(unknown_gender_name)s died at the age of %(age)s."
msgstr "%(unknown_gender_name)s נפטר ב%(death_date)s בגיל %(age)d ימים."
#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:423
#, fuzzy, python-format
msgid "%(male_name)s died at the age of %(age)s."
msgstr "%(male_name)s נפטר ב%(death_date)s בגיל %(age)d ימים."
#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:427
#, fuzzy, python-format
msgid "%(female_name)s died at the age of %(age)s."
msgstr "%(female_name)s נפטרה ב%(death_date)s בגיל %(age)d ימים."
#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:432
#, fuzzy, python-format
msgid "This person died at the age of %(age)s."
msgstr "האדם נפטר ב%(death_date)s בגיל %(age)d ימים."
#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:436
#, fuzzy, python-format
msgid "He died at the age of %(age)s."
msgstr "הואנפטר ב%(death_date)s בגיל %(age)d ימים."
#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:440
#, fuzzy, python-format
msgid "She died at the age of %(age)s."
msgstr "היא נפטרה ב%(death_date)s בגיל %(age)d ימים."
#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:445
#, fuzzy, python-format
msgid "Died (%(age)s)."
msgstr "נפטר %(death_date)s."
#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:456
#, python-format
msgid "%(male_name)s was buried on %(burial_date)s in %(burial_place)s%(endnotes)s."
msgstr ""
#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:457
#, python-format
msgid "He was buried on %(burial_date)s in %(burial_place)s%(endnotes)s."
msgstr ""
#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:460
#, python-format
msgid "%(female_name)s was buried on %(burial_date)s in %(burial_place)s%(endnotes)s."
msgstr ""
#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:461
#, python-format
msgid "She was buried on %(burial_date)s in %(burial_place)s%(endnotes)s."
msgstr ""
#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:464
#, python-format
msgid "%(unknown_gender_name)s was buried on %(burial_date)s in %(burial_place)s%(endnotes)s."
msgstr ""
#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:465
#, python-format
msgid "This person was buried on %(burial_date)s in %(burial_place)s%(endnotes)s."
msgstr ""
#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:467
#, python-format
msgid "Buried %(burial_date)s in %(burial_place)s%(endnotes)s."
msgstr ""
#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:472
#, python-format
msgid "%(male_name)s was buried on %(burial_date)s%(endnotes)s."
msgstr ""
#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:473
#, python-format
msgid "He was buried on %(burial_date)s%(endnotes)s."
msgstr ""
#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:476
#, python-format
msgid "%(female_name)s was buried on %(burial_date)s%(endnotes)s."
msgstr ""
#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:477
#, python-format
msgid "She was buried on %(burial_date)s%(endnotes)s."
msgstr ""
#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:480
#, python-format
msgid "%(unknown_gender_name)s was buried on %(burial_date)s%(endnotes)s."
msgstr ""
#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:481
#, python-format
msgid "This person was buried on %(burial_date)s%(endnotes)s."
msgstr ""
#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:483
#, python-format
msgid "Buried %(burial_date)s%(endnotes)s."
msgstr ""
#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:488
#, python-format
msgid "%(male_name)s was buried in %(month_year)s in %(burial_place)s%(endnotes)s."
msgstr ""
#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:489
#, python-format
msgid "He was buried in %(month_year)s in %(burial_place)s%(endnotes)s."
msgstr ""
#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:492
#, python-format
msgid "%(female_name)s was buried in %(month_year)s in %(burial_place)s%(endnotes)s."
msgstr ""
#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:493
#, python-format
msgid "She was buried in %(month_year)s in %(burial_place)s%(endnotes)s."
msgstr ""
#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:496
#, python-format
msgid "%(unknown_gender_name)s was buried in %(month_year)s in %(burial_place)s%(endnotes)s."
msgstr ""
#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:497
#, python-format
msgid "This person was buried in %(month_year)s in %(burial_place)s%(endnotes)s."
msgstr ""
#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:499
#, python-format
msgid "Buried %(month_year)s in %(burial_place)s%(endnotes)s."
msgstr ""
#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:504
#, python-format
msgid "%(male_name)s was buried in %(month_year)s%(endnotes)s."
msgstr ""
#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:505
#, python-format
msgid "He was buried in %(month_year)s%(endnotes)s."
msgstr ""
#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:508
#, python-format
msgid "%(female_name)s was buried in %(month_year)s%(endnotes)s."
msgstr ""
#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:509
#, python-format
msgid "She was buried in %(month_year)s%(endnotes)s."
msgstr ""
#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:512
#, python-format
msgid "%(unknown_gender_name)s was buried in %(month_year)s%(endnotes)s."
msgstr ""
#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:513
#, python-format
msgid "This person was buried in %(month_year)s%(endnotes)s."
msgstr ""
#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:515
#, python-format
msgid "Buried %(month_year)s%(endnotes)s."
msgstr ""
#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:520
#, python-format
msgid "%(male_name)s was buried %(modified_date)s in %(burial_place)s%(endnotes)s."
msgstr ""
#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:521
#, python-format
msgid "He was buried %(modified_date)s in %(burial_place)s%(endnotes)s."
msgstr ""
#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:524
#, python-format
msgid "%(female_name)s was buried %(modified_date)s in %(burial_place)s%(endnotes)s."
msgstr ""
#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:525
#, python-format
msgid "She was buried %(modified_date)s in %(burial_place)s%(endnotes)s."
msgstr ""
#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:528
#, python-format
msgid "%(unknown_gender_name)s was buried %(modified_date)s in %(burial_place)s%(endnotes)s."
msgstr ""
#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:529
#, python-format
msgid "This person was buried %(modified_date)s in %(burial_place)s%(endnotes)s."
msgstr ""
#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:531
#, python-format
msgid "Buried %(modified_date)s in %(burial_place)s%(endnotes)s."
msgstr ""
#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:536
#, python-format
msgid "%(male_name)s was buried %(modified_date)s%(endnotes)s."
msgstr ""
#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:537
#, python-format
msgid "He was buried %(modified_date)s%(endnotes)s."
msgstr ""
#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:540
#, python-format
msgid "%(female_name)s was buried %(modified_date)s%(endnotes)s."
msgstr ""
#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:541
#, python-format
msgid "She was buried %(modified_date)s%(endnotes)s."
msgstr ""
#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:544
#, python-format
msgid "%(unknown_gender_name)s was buried %(modified_date)s%(endnotes)s."
msgstr ""
#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:545
#, python-format
msgid "This person was buried %(modified_date)s%(endnotes)s."
msgstr ""
#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:547
#, python-format
msgid "Buried %(modified_date)s%(endnotes)s."
msgstr ""
#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:552
#, python-format
msgid "%(male_name)s was buried in %(burial_place)s%(endnotes)s."
msgstr ""
#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:553
#, python-format
msgid "He was buried in %(burial_place)s%(endnotes)s."
msgstr ""
#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:556
#, python-format
msgid "%(female_name)s was buried in %(burial_place)s%(endnotes)s."
msgstr ""
#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:557
#, python-format
msgid "She was buried in %(burial_place)s%(endnotes)s."
msgstr ""
#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:560
#, python-format
msgid "%(unknown_gender_name)s was buried in %(burial_place)s%(endnotes)s."
msgstr ""
#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:561
#, python-format
msgid "This person was buried in %(burial_place)s%(endnotes)s."
msgstr ""
#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:563
#, python-format
msgid "Buried in %(burial_place)s%(endnotes)s."
msgstr ""
#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:568
#, python-format
msgid "%(male_name)s was buried%(endnotes)s."
msgstr ""
#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:569
#, python-format
msgid "He was buried%(endnotes)s."
msgstr ""
#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:572
#, python-format
msgid "%(female_name)s was buried%(endnotes)s."
msgstr ""
#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:573
#, python-format
msgid "She was buried%(endnotes)s."
msgstr ""
#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:576
#, python-format
msgid "%(unknown_gender_name)s was buried%(endnotes)s."
msgstr ""
#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:577
#, python-format
msgid "This person was buried%(endnotes)s."
msgstr ""
#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:579
#, python-format
msgid "Buried%(endnotes)s."
msgstr ""
#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:589
#, fuzzy, python-format
msgid "%(male_name)s was baptised on %(baptism_date)s in %(baptism_place)s%(endnotes)s."
msgstr "%(male_name)s נולד ב%(birth_date)s in %(birth_place)s."
#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:590
#, fuzzy, python-format
msgid "He was baptised on %(baptism_date)s in %(baptism_place)s%(endnotes)s."
msgstr "הוא גם עם התחתן עם %(spouse)s ב%(partial_date)sב %(place)s%(endnotes)s."
#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:593
#, fuzzy, python-format
msgid "%(female_name)s was baptised on %(baptism_date)s in %(baptism_place)s%(endnotes)s."
msgstr "%(female_name)s נולדה ב%(birth_date)s in %(birth_place)s."
#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:594
#, fuzzy, python-format
msgid "She was baptised on %(baptism_date)s in %(baptism_place)s%(endnotes)s."
msgstr "היא גם עם התחתנה עם %(spouse)s ב%(partial_date)sב %(place)s%(endnotes)s."
#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:597
#, fuzzy, python-format
msgid "%(unknown_gender_name)s was baptised on %(baptism_date)s in %(baptism_place)s%(endnotes)s."
msgstr "%(unknown_gender_name)s נולד ב%(birth_date)s in %(birth_place)s."
#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:598
#, fuzzy, python-format
msgid "This person was baptised on %(baptism_date)s in %(baptism_place)s%(endnotes)s."
msgstr "אדם זה התחתן גם עם %(spouse)s ב%(partial_date)s ב%(place)s%(endnotes)s."
#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:600
#, fuzzy, python-format
msgid "Baptised %(baptism_date)s in %(baptism_place)s%(endnotes)s."
msgstr "התחתן עם %(spouse)s %(full_date)s ב%(place)s%(endnotes)s."
#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:605
#, fuzzy, python-format
msgid "%(male_name)s was baptised on %(baptism_date)s%(endnotes)s."
msgstr "%(male_name)s נולד ב%(birth_date)s."
#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:606
#, fuzzy, python-format
msgid "He was baptised on %(baptism_date)s%(endnotes)s."
msgstr "הוא נישא ל%(spouse)s ב%(place)s%(endnotes)s."
#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:609
#, fuzzy, python-format
msgid "%(female_name)s was baptised on %(baptism_date)s%(endnotes)s."
msgstr "%(female_name)s נולדה ב%(birth_date)s."
#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:610
#, fuzzy, python-format
msgid "She was baptised on %(baptism_date)s%(endnotes)s."
msgstr "היא נישאה ל%(spouse)s ב%(place)s%(endnotes)s."
#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:613
#, fuzzy, python-format
msgid "%(unknown_gender_name)s was baptised on %(baptism_date)s%(endnotes)s."
msgstr "%(unknown_gender_name)s נולד ב %(birth_date)s."
#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:614
#, fuzzy, python-format
msgid "This person was baptised on %(baptism_date)s%(endnotes)s."
msgstr "אדם זה התחתן גם עם %(spouse)s ב%(partial_date)s ב%(place)s%(endnotes)s."
#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:616
#, fuzzy, python-format
msgid "Baptised %(baptism_date)s%(endnotes)s."
msgstr "%(name_kind)s: %(name)s%(endnotes)s"
#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:621
#, fuzzy, python-format
msgid "%(male_name)s was baptised in %(month_year)s in %(baptism_place)s%(endnotes)s."
msgstr "%(male_name)s נולד ב %(month_year)s ב %(birth_place)s."
#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:622
#, fuzzy, python-format
msgid "He was baptised in %(month_year)s in %(baptism_place)s%(endnotes)s."
msgstr "הוא נולד ב%(month_year)s ב %(birth_place)s."
#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:625
#, fuzzy, python-format
msgid "%(female_name)s was baptised in %(month_year)s in %(baptism_place)s%(endnotes)s."
msgstr "%(female_name)s נולדה ב %(month_year)s ב %(birth_place)s."
#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:626
#, fuzzy, python-format
msgid "She was baptised in %(month_year)s in %(baptism_place)s%(endnotes)s."
msgstr "היא נולדה ב%(month_year)s ב %(birth_place)s."
#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:629
#, fuzzy, python-format
msgid "%(unknown_gender_name)s was baptised in %(month_year)s in %(baptism_place)s%(endnotes)s."
msgstr "%(unknown_gender_name)s נולד ב %(month_year)s ב %(birth_place)s."
#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:630
#, fuzzy, python-format
msgid "This person was baptised in %(month_year)s in %(baptism_place)s%(endnotes)s."
msgstr "אדם זה נולד ב%(month_year)s ב %(birth_place)s."
#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:632
#, fuzzy, python-format
msgid "Baptised %(month_year)s in %(baptism_place)s%(endnotes)s."
msgstr "נפטר %(month_year)s ב%(death_place)s (בגיל %(age)d ימים)."
#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:637
#, fuzzy, python-format
msgid "%(male_name)s was baptised in %(month_year)s%(endnotes)s."
msgstr "%(male_name)s נולד ב %(month_year)s."
#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:638
#, fuzzy, python-format
msgid "He was baptised in %(month_year)s%(endnotes)s."
msgstr "הוא נולד ב %(month_year)s."
#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:641
#, fuzzy, python-format
msgid "%(female_name)s was baptised in %(month_year)s%(endnotes)s."
msgstr "%(female_name)s נולדה ב %(month_year)s."
#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:642
#, fuzzy, python-format
msgid "She was baptised in %(month_year)s%(endnotes)s."
msgstr "היא נולדה ב %(month_year)s."
#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:645
#, fuzzy, python-format
msgid "%(unknown_gender_name)s was baptised in %(month_year)s%(endnotes)s."
msgstr "%(unknown_gender_name)s נולד ב%(month_year)s."
#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:646
#, fuzzy, python-format
msgid "This person was baptised in %(month_year)s%(endnotes)s."
msgstr "האדם נולד ב %(month_year)s."
#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:648
#, fuzzy, python-format
msgid "Baptised %(month_year)s%(endnotes)s."
msgstr "נפטר %(month_year)s (בגיל %(age)d ימים)."
#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:653
#, fuzzy, python-format
msgid "%(male_name)s was baptised %(modified_date)s in %(baptism_place)s%(endnotes)s."
msgstr "%(male_name)s נולד ב %(modified_date)s ב%(birth_place)s."
#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:654
#, fuzzy, python-format
msgid "He was baptised %(modified_date)s in %(baptism_place)s%(endnotes)s."
msgstr "הוא גם התחתן עם %(spouse)s %(modified_date)s ב%(place)s%(endnotes)s."
#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:657
#, fuzzy, python-format
msgid "%(female_name)s was baptised %(modified_date)s in %(baptism_place)s%(endnotes)s."
msgstr "%(female_name)s נולדה ב %(modified_date)s ב%(birth_place)s."
#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:658
#, fuzzy, python-format
msgid "She was baptised %(modified_date)s in %(baptism_place)s%(endnotes)s."
msgstr "היא גם התחתנה עם %(spouse)s %(modified_date)s ב%(place)s%(endnotes)s."
#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:661
#, fuzzy, python-format
msgid "%(unknown_gender_name)s was baptised %(modified_date)s in %(baptism_place)s%(endnotes)s."
msgstr "%(unknown_gender_name)s נולד ב %(modified_date)s ב %(birth_place)s."
#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:662
#, fuzzy, python-format
msgid "This person was baptised %(modified_date)s in %(baptism_place)s%(endnotes)s."
msgstr "אדם זה התחתן גם עם %(spouse)s %(modified_date)s ב%(place)s%(endnotes)s."
#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:664
#, fuzzy, python-format
msgid "Baptised %(modified_date)s in %(baptism_place)s%(endnotes)s."
msgstr "התחתן עם %(spouse)s %(modified_date)s ב%(place)s%(endnotes)s."
#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:669
#, fuzzy, python-format
msgid "%(male_name)s was baptised %(modified_date)s%(endnotes)s."
msgstr "%(male_name)s נולד ב %(modified_date)s."
#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:670
#, fuzzy, python-format
msgid "He was baptised %(modified_date)s%(endnotes)s."
msgstr "הוא נולד ב %(modified_date)s."
#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:673
#, fuzzy, python-format
msgid "%(female_name)s was baptised %(modified_date)s%(endnotes)s."
msgstr "%(female_name)s נולדה ב %(modified_date)s."
#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:674
#, fuzzy, python-format
msgid "She was baptised %(modified_date)s%(endnotes)s."
msgstr "היא נולדה ב %(modified_date)s."
#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:677
#, fuzzy, python-format
msgid "%(unknown_gender_name)s was baptised %(modified_date)s%(endnotes)s."
msgstr "%(unknown_gender_name)s נולד ב %(modified_date)s."
#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:678
#, fuzzy, python-format
msgid "This person was baptised %(modified_date)s%(endnotes)s."
msgstr "האדם נולד ב %(modified_date)s."
#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:680
#, fuzzy, python-format
msgid "Baptised %(modified_date)s%(endnotes)s."
msgstr "התחתן עם %(spouse)s %(modified_date)s ב%(place)s%(endnotes)s."
#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:685
#, fuzzy, python-format
msgid "%(male_name)s was baptised in %(baptism_place)s%(endnotes)s."
msgstr "%(male_name)s נולד ב%(birth_place)s."
#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:686
#, fuzzy, python-format
msgid "He was baptised in %(baptism_place)s%(endnotes)s."
msgstr "הוא נישא ל%(spouse)s ב%(place)s%(endnotes)s."
#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:689
#, fuzzy, python-format
msgid "%(female_name)s was baptised in %(baptism_place)s%(endnotes)s."
msgstr "%(female_name)s נולדה ב%(birth_place)s."
#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:690
#, fuzzy, python-format
msgid "She was baptised in %(baptism_place)s%(endnotes)s."
msgstr "היא נישאה ל%(spouse)s ב%(place)s%(endnotes)s."
#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:693
#, fuzzy, python-format
msgid "%(unknown_gender_name)s was baptised in %(baptism_place)s%(endnotes)s."
msgstr "%(unknown_gender_name)s נולד ב%(birth_place)s."
#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:694
#, fuzzy, python-format
msgid "This person was baptised in %(baptism_place)s%(endnotes)s."
msgstr "אדם זה התחתן גם עם %(spouse)s ב%(partial_date)s ב%(place)s%(endnotes)s."
#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:696
#, fuzzy, python-format
msgid "Baptised in %(baptism_place)s%(endnotes)s."
msgstr "הוא נישא ל%(spouse)s ב%(place)s%(endnotes)s."
#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:701
#, fuzzy, python-format
msgid "%(male_name)s was baptised%(endnotes)s."
msgstr "%(male_name)s היה הילד של %(mother)s."
#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:702
#, fuzzy, python-format
msgid "He was baptised%(endnotes)s."
msgstr "היא נפטרה ב%(death_date)s."
#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:705
#, fuzzy, python-format
msgid "%(female_name)s was baptised%(endnotes)s."
msgstr "%(female_name)s נפטרה ב%(death_date)s."
#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:706
#, fuzzy, python-format
msgid "She was baptised%(endnotes)s."
msgstr "היא נפטרה ב%(death_date)s."
#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:709
#, fuzzy, python-format
msgid "%(unknown_gender_name)s was baptised%(endnotes)s."
msgstr "%(unknown_gender_name)s נפטר ב%(death_date)s."
#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:710
#, fuzzy, python-format
msgid "This person was baptised%(endnotes)s."
msgstr "איש זה היה הילד של %(mother)s."
#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:712
#, fuzzy, python-format
msgid "Baptised%(endnotes)s."
msgstr "היא נפטרה ב%(death_date)s."
#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:722
#, python-format
msgid "%(male_name)s was christened on %(christening_date)s in %(christening_place)s%(endnotes)s."
msgstr ""
#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:723
#, python-format
msgid "He was christened on %(christening_date)s in %(christening_place)s%(endnotes)s."
msgstr ""
#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:726
#, python-format
msgid "%(female_name)s was christened on %(christening_date)s in %(christening_place)s%(endnotes)s."
msgstr ""
#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:727
#, python-format
msgid "She was christened on %(christening_date)s in %(christening_place)s%(endnotes)s."
msgstr ""
#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:730
#, python-format
msgid "%(unknown_gender_name)s was christened on %(christening_date)s in %(christening_place)s%(endnotes)s."
msgstr ""
#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:731
#, python-format
msgid "This person was christened on %(christening_date)s in %(christening_place)s%(endnotes)s."
msgstr ""
#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:733
#, python-format
msgid "Christened %(christening_date)s in %(christening_place)s%(endnotes)s."
msgstr ""
#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:738
#, python-format
msgid "%(male_name)s was christened on %(christening_date)s%(endnotes)s."
msgstr ""
#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:739
#, python-format
msgid "He was christened on %(christening_date)s%(endnotes)s."
msgstr ""
#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:742
#, python-format
msgid "%(female_name)s was christened on %(christening_date)s%(endnotes)s."
msgstr ""
#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:743
#, python-format
msgid "She was christened on %(christening_date)s%(endnotes)s."
msgstr ""
#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:746
#, python-format
msgid "%(unknown_gender_name)s was christened on %(christening_date)s%(endnotes)s."
msgstr ""
#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:747
#, python-format
msgid "This person was christened on %(christening_date)s%(endnotes)s."
msgstr ""
#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:749
#, python-format
msgid "Christened %(christening_date)s%(endnotes)s."
msgstr ""
#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:754
#, python-format
msgid "%(male_name)s was christened in %(month_year)s in %(christening_place)s%(endnotes)s."
msgstr ""
#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:755
#, python-format
msgid "He was christened in %(month_year)s in %(christening_place)s%(endnotes)s."
msgstr ""
#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:758
#, python-format
msgid "%(female_name)s was christened in %(month_year)s in %(christening_place)s%(endnotes)s."
msgstr ""
#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:759
#, python-format
msgid "She was christened in %(month_year)s in %(christening_place)s%(endnotes)s."
msgstr ""
#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:762
#, python-format
msgid "%(unknown_gender_name)s was christened in %(month_year)s in %(christening_place)s%(endnotes)s."
msgstr ""
#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:763
#, python-format
msgid "This person was christened in %(month_year)s in %(christening_place)s%(endnotes)s."
msgstr ""
#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:765
#, python-format
msgid "Christened %(month_year)s in %(christening_place)s%(endnotes)s."
msgstr ""
#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:770
#, python-format
msgid "%(male_name)s was christened in %(month_year)s%(endnotes)s."
msgstr ""
#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:771
#, python-format
msgid "He was christened in %(month_year)s%(endnotes)s."
msgstr ""
#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:774
#, python-format
msgid "%(female_name)s was christened in %(month_year)s%(endnotes)s."
msgstr ""
#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:775
#, python-format
msgid "She was christened in %(month_year)s%(endnotes)s."
msgstr ""
#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:778
#, python-format
msgid "%(unknown_gender_name)s was christened in %(month_year)s%(endnotes)s."
msgstr ""
#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:779
#, python-format
msgid "This person was christened in %(month_year)s%(endnotes)s."
msgstr ""
#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:781
#, python-format
msgid "Christened %(month_year)s%(endnotes)s."
msgstr ""
#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:786
#, python-format
msgid "%(male_name)s was christened %(modified_date)s in %(christening_place)s%(endnotes)s."
msgstr ""
#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:787
#, python-format
msgid "He was christened %(modified_date)s in %(christening_place)s%(endnotes)s."
msgstr ""
#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:790
#, python-format
msgid "%(female_name)s was christened %(modified_date)s in %(christening_place)s%(endnotes)s."
msgstr ""
#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:791
#, python-format
msgid "She was christened %(modified_date)s in %(christening_place)s%(endnotes)s."
msgstr ""
#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:794
#, python-format
msgid "%(unknown_gender_name)s was christened %(modified_date)s in %(christening_place)s%(endnotes)s."
msgstr ""
#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:795
#, python-format
msgid "This person was christened %(modified_date)s in %(christening_place)s%(endnotes)s."
msgstr ""
#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:797
#, python-format
msgid "Christened %(modified_date)s in %(christening_place)s%(endnotes)s."
msgstr ""
#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:802
#, python-format
msgid "%(male_name)s was christened %(modified_date)s%(endnotes)s."
msgstr ""
#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:803
#, python-format
msgid "He was christened %(modified_date)s%(endnotes)s."
msgstr ""
#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:806
#, python-format
msgid "%(female_name)s was christened %(modified_date)s%(endnotes)s."
msgstr ""
#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:807
#, python-format
msgid "She was christened %(modified_date)s%(endnotes)s."
msgstr ""
#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:810
#, python-format
msgid "%(unknown_gender_name)s was christened %(modified_date)s%(endnotes)s."
msgstr ""
#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:811
#, python-format
msgid "This person was christened %(modified_date)s%(endnotes)s."
msgstr ""
#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:813
#, python-format
msgid "Christened %(modified_date)s%(endnotes)s."
msgstr ""
#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:818
#, python-format
msgid "%(male_name)s was christened in %(christening_place)s%(endnotes)s."
msgstr ""
#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:819
#, python-format
msgid "He was christened in %(christening_place)s%(endnotes)s."
msgstr ""
#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:822
#, python-format
msgid "%(female_name)s was christened in %(christening_place)s%(endnotes)s."
msgstr ""
#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:823
#, python-format
msgid "She was christened in %(christening_place)s%(endnotes)s."
msgstr ""
#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:826
#, python-format
msgid "%(unknown_gender_name)s was christened in %(christening_place)s%(endnotes)s."
msgstr ""
#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:827
#, python-format
msgid "This person was christened in %(christening_place)s%(endnotes)s."
msgstr ""
#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:829
#, python-format
msgid "Christened in %(christening_place)s%(endnotes)s."
msgstr ""
#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:834
#, python-format
msgid "%(male_name)s was christened%(endnotes)s."
msgstr ""
#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:835
#, python-format
msgid "He was christened%(endnotes)s."
msgstr ""
#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:838
#, python-format
msgid "%(female_name)s was christened%(endnotes)s."
msgstr ""
#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:839
#, python-format
msgid "She was christened%(endnotes)s."
msgstr ""
#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:842
#, python-format
msgid "%(unknown_gender_name)s was christened%(endnotes)s."
msgstr ""
#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:843
#, python-format
msgid "This person was christened%(endnotes)s."
msgstr ""
#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:845
#, python-format
msgid "Christened%(endnotes)s."
msgstr ""
#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:856
#, python-format
msgid "%(male_name)s is the child of %(father)s and %(mother)s."
msgstr ""
#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:857
#, python-format
msgid "%(male_name)s was the child of %(father)s and %(mother)s."
msgstr ""
#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:860
#, python-format
msgid "This person is the child of %(father)s and %(mother)s."
msgstr ""
#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:861
#, python-format
msgid "This person was the child of %(father)s and %(mother)s."
msgstr ""
#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:863
#, python-format
msgid "Child of %(father)s and %(mother)s."
msgstr ""
#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:867
#, python-format
msgid "%(male_name)s is the son of %(father)s and %(mother)s."
msgstr "%(male_name)s הוא בנו של %(father)s ו%(mother)s."
#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:868
#, python-format
msgid "%(male_name)s was the son of %(father)s and %(mother)s."
msgstr "%(male_name)s היה בנו של %(father)s ו%(mother)s."
#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:871
#, python-format
msgid "He is the son of %(father)s and %(mother)s."
msgstr "הוא בנו של %(father)s ו%(mother)s."
#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:872
#, python-format
msgid "He was the son of %(father)s and %(mother)s."
msgstr "הוא היה בנו של %(father)s ו%(mother)s."
#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:874
#, python-format
msgid "Son of %(father)s and %(mother)s."
msgstr "בן של %(father)s ו%(mother)s."
#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:878
#, python-format
msgid "%(female_name)s is the daughter of %(father)s and %(mother)s."
msgstr "%(female_name)s היא בתה של %(father)s ו%(mother)s."
#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:879
#, python-format
msgid "%(female_name)s was the daughter of %(father)s and %(mother)s."
msgstr "%(female_name)s הייתה בתה של %(father)s ו%(mother)s."
#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:882
#, python-format
msgid "She is the daughter of %(father)s and %(mother)s."
msgstr "היא בתה של %(father)s ו%(mother)s."
#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:883
#, python-format
msgid "She was the daughter of %(father)s and %(mother)s."
msgstr "היא הייתה בתה של %(father)s ו%(mother)s."
#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:885
#, python-format
msgid "Daughter of %(father)s and %(mother)s."
msgstr "הבת של %(father)s ו%(mother)s."
#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:892
#, python-format
msgid "%(male_name)s is the child of %(father)s."
msgstr "%(male_name)s הוא בנו של %(father)s."
#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:893
#, python-format
msgid "%(male_name)s was the child of %(father)s."
msgstr "%(male_name)s היה בנו של %(father)s."
#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:896
#, python-format
msgid "This person is the child of %(father)s."
msgstr "האדם הוא בנו של %(father)s."
#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:897
#, python-format
msgid "This person was the child of %(father)s."
msgstr "האדם היא בנו של %(father)s."
#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:899
#, python-format
msgid "Child of %(father)s."
msgstr "ילדו של %(father)s."
#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:903
#, python-format
msgid "%(male_name)s is the son of %(father)s."
msgstr "%(male_name)s הוא בנו של %(father)s."
#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:904
#, python-format
msgid "%(male_name)s was the son of %(father)s."
msgstr "%(male_name)s הוא בנו של %(father)s."
#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:907
#, python-format
msgid "He is the son of %(father)s."
msgstr "הוא בנו של %(father)s."
#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:908
#, python-format
msgid "He was the son of %(father)s."
msgstr "היה בנו של %(father)s."
#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:910
#, python-format
msgid "Son of %(father)s."
msgstr "בן של %(father)s."
#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:914
#, python-format
msgid "%(female_name)s is the daughter of %(father)s."
msgstr "%(female_name)s היא בתו של %(father)s."
#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:915
#, python-format
msgid "%(female_name)s was the daughter of %(father)s."
msgstr "%(female_name)s הייתה בתו של %(father)s."
#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:918
#, python-format
msgid "She is the daughter of %(father)s."
msgstr "היא בתו של %(father)s."
#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:919
#, python-format
msgid "She was the daughter of %(father)s."
msgstr "היא הייתה בתו של %(father)s."
#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:921
#, python-format
msgid "Daughter of %(father)s."
msgstr "הבת של %(father)s."
#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:928
#, python-format
msgid "%(male_name)s is the child of %(mother)s."
msgstr "%(male_name)s הוא הילד של %(mother)s."
#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:929
#, python-format
msgid "%(male_name)s was the child of %(mother)s."
msgstr "%(male_name)s היה הילד של %(mother)s."
#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:932
#, python-format
msgid "This person is the child of %(mother)s."
msgstr "איש זה הוא הילד של %(mother)s."
#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:933
#, python-format
msgid "This person was the child of %(mother)s."
msgstr "איש זה היה הילד של %(mother)s."
#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:935
#, python-format
msgid "Child of %(mother)s."
msgstr "ילד של %(mother)s."
#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:939
#, python-format
msgid "%(male_name)s is the son of %(mother)s."
msgstr "%(male_name)s הוא הבן של %(mother)s."
#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:940
#, python-format
msgid "%(male_name)s was the son of %(mother)s."
msgstr "%(male_name)s היה הבן של %(mother)s."
#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:943
#, python-format
msgid "He is the son of %(mother)s."
msgstr "הוא הבן של %(mother)s."
#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:944
#, python-format
msgid "He was the son of %(mother)s."
msgstr "הוא היה הבן של %(mother)s."
#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:946
#, python-format
msgid "Son of %(mother)s."
msgstr "בן של %(mother)s."
#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:950
#, python-format
msgid "%(female_name)s is the daughter of %(mother)s."
msgstr "%(female_name)s היא הבת של %(mother)s."
#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:951
#, python-format
msgid "%(female_name)s was the daughter of %(mother)s."
msgstr "%(female_name)s הייתה הבת של %(mother)s."
#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:954
#, python-format
msgid "She is the daughter of %(mother)s."
msgstr "היא הבת של %(mother)s."
#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:955
#, python-format
msgid "She was the daughter of %(mother)s."
msgstr "היא הייתה הבת של %(mother)s."
#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:957
#, python-format
msgid "Daughter of %(mother)s."
msgstr "בת של %(mother)s."
#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:968
#, python-format
msgid "This person married %(spouse)s in %(partial_date)s in %(place)s%(endnotes)s."
msgstr "האדם נישא ל%(spouse)s ב %(partial_date)sב %(place)s%(endnotes)s."
#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:969
#, python-format
msgid "This person married %(spouse)s on %(full_date)s in %(place)s%(endnotes)s."
msgstr "האדם נישא ל%(spouse)s ב%(full_date)s ב%(place)s%(endnotes)s."
#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:970
#, python-format
msgid "This person married %(spouse)s %(modified_date)s in %(place)s%(endnotes)s."
msgstr "האדם נישא ל%(spouse)s %(modified_date)s ב%(place)s%(endnotes)s."
#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:973
#, python-format
msgid "He married %(spouse)s in %(partial_date)s in %(place)s%(endnotes)s."
msgstr "הוא התחתן עם %(spouse)s ב%(partial_date)s ב%(place)s%(endnotes)s."
#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:974
#, python-format
msgid "He married %(spouse)s on %(full_date)s in %(place)s%(endnotes)s."
msgstr "הוא התחתן עם %(spouse)s ב%(full_date)s ב%(place)s%(endnotes)s."
#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:975
#, python-format
msgid "He married %(spouse)s %(modified_date)s in %(place)s%(endnotes)s."
msgstr "הוא התחתן עם %(spouse)s %(modified_date)s ב%(place)s%(endnotes)s."
#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:978
#, python-format
msgid "She married %(spouse)s in %(partial_date)s in %(place)s%(endnotes)s."
msgstr "היא התחתנה עם %(spouse)s ב%(partial_date)s ב%(place)s%(endnotes)s."
#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:979
#, python-format
msgid "She married %(spouse)s on %(full_date)s in %(place)s%(endnotes)s."
msgstr "היא התחתנה עם %(spouse)s ב%(full_date)s ב%(place)s%(endnotes)s."
#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:980
#, python-format
msgid "She married %(spouse)s %(modified_date)s in %(place)s%(endnotes)s."
msgstr "היא התחתנה עם %(spouse)s %(modified_date)s ב%(place)s%(endnotes)s."
#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:983
#, python-format
msgid "Married %(spouse)s %(partial_date)s in %(place)s%(endnotes)s."
msgstr "התחתן עם %(spouse)s %(partial_date)s ב%(place)s%(endnotes)s."
#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:984
#, python-format
msgid "Married %(spouse)s %(full_date)s in %(place)s%(endnotes)s."
msgstr "התחתן עם %(spouse)s %(full_date)s ב%(place)s%(endnotes)s."
#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:985
#, python-format
msgid "Married %(spouse)s %(modified_date)s in %(place)s%(endnotes)s."
msgstr "התחתן עם %(spouse)s %(modified_date)s ב%(place)s%(endnotes)s."
#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:991
#, python-format
msgid "This person also married %(spouse)s in %(partial_date)s in %(place)s%(endnotes)s."
msgstr "אדם זה התחתן גם עם %(spouse)s ב%(partial_date)s ב%(place)s%(endnotes)s."
#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:992
#, python-format
msgid "This person also married %(spouse)s on %(full_date)s in %(place)s%(endnotes)s."
msgstr "אדם זה התחתן גם עם %(spouse)s ב%(full_date)s ב%(place)s%(endnotes)s."
#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:993
#, python-format
msgid "This person also married %(spouse)s %(modified_date)s in %(place)s%(endnotes)s."
msgstr "אדם זה התחתן גם עם %(spouse)s %(modified_date)s ב%(place)s%(endnotes)s."
#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:996
#, python-format
msgid "He also married %(spouse)s in %(partial_date)s in %(place)s%(endnotes)s."
msgstr "הוא גם עם התחתן עם %(spouse)s ב%(partial_date)sב %(place)s%(endnotes)s."
#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:997
#, python-format
msgid "He also married %(spouse)s on %(full_date)s in %(place)s%(endnotes)s."
msgstr "הוא גם התחתן עם %(spouse)s ב%(full_date)s ב%(place)s%(endnotes)s."
#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:998
#, python-format
msgid "He also married %(spouse)s %(modified_date)s in %(place)s%(endnotes)s."
msgstr "הוא גם התחתן עם %(spouse)s %(modified_date)s ב%(place)s%(endnotes)s."
#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:1001
#, python-format
msgid "She also married %(spouse)s in %(partial_date)s in %(place)s%(endnotes)s."
msgstr "היא גם עם התחתנה עם %(spouse)s ב%(partial_date)sב %(place)s%(endnotes)s."
#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:1002
#, python-format
msgid "She also married %(spouse)s on %(full_date)s in %(place)s%(endnotes)s."
msgstr "היא גם התחתנה עם %(spouse)s ב%(full_date)s ב%(place)s%(endnotes)s."
#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:1003
#, python-format
msgid "She also married %(spouse)s %(modified_date)s in %(place)s%(endnotes)s."
msgstr "היא גם התחתנה עם %(spouse)s %(modified_date)s ב%(place)s%(endnotes)s."
#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:1006
#, python-format
msgid "Also married %(spouse)s %(partial_date)s in %(place)s%(endnotes)s."
msgstr ""
#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:1007
#, python-format
msgid "Also married %(spouse)s %(full_date)s in %(place)s%(endnotes)s."
msgstr ""
#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:1008
#, python-format
msgid "Also married %(spouse)s %(modified_date)s in %(place)s%(endnotes)s."
msgstr ""
#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:1014
#, python-format
msgid "This person married %(spouse)s in %(partial_date)s%(endnotes)s."
msgstr ""
#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:1015
#, python-format
msgid "This person married %(spouse)s on %(full_date)s%(endnotes)s."
msgstr ""
#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:1016
#, python-format
msgid "This person married %(spouse)s %(modified_date)s%(endnotes)s."
msgstr ""
#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:1019
#, python-format
msgid "He married %(spouse)s in %(partial_date)s%(endnotes)s."
msgstr ""
#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:1020
#, python-format
msgid "He married %(spouse)s on %(full_date)s%(endnotes)s."
msgstr ""
#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:1021
#, python-format
msgid "He married %(spouse)s %(modified_date)s%(endnotes)s."
msgstr ""
#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:1024
#, python-format
msgid "She married %(spouse)s in %(partial_date)s%(endnotes)s."
msgstr ""
#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:1025
#, python-format
msgid "She married %(spouse)s on %(full_date)s%(endnotes)s."
msgstr ""
#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:1026
#, python-format
msgid "She married %(spouse)s %(modified_date)s%(endnotes)s."
msgstr ""
#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:1029
#, python-format
msgid "Married %(spouse)s %(partial_date)s%(endnotes)s."
msgstr ""
#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:1030
#, python-format
msgid "Married %(spouse)s %(full_date)s%(endnotes)s."
msgstr ""
#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:1031
#, python-format
msgid "Married %(spouse)s %(modified_date)s%(endnotes)s."
msgstr ""
#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:1037
#, python-format
msgid "This person also married %(spouse)s in %(partial_date)s%(endnotes)s."
msgstr ""
#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:1038
#, python-format
msgid "This person also married %(spouse)s on %(full_date)s%(endnotes)s."
msgstr ""
#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:1039
#, python-format
msgid "This person also married %(spouse)s %(modified_date)s%(endnotes)s."
msgstr ""
#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:1042
#, python-format
msgid "He also married %(spouse)s in %(partial_date)s%(endnotes)s."
msgstr ""
#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:1043
#, python-format
msgid "He also married %(spouse)s on %(full_date)s%(endnotes)s."
msgstr ""
#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:1044
#, python-format
msgid "He also married %(spouse)s %(modified_date)s%(endnotes)s."
msgstr ""
#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:1047
#, python-format
msgid "She also married %(spouse)s in %(partial_date)s%(endnotes)s."
msgstr ""
#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:1048
#, python-format
msgid "She also married %(spouse)s on %(full_date)s%(endnotes)s."
msgstr ""
#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:1049
#, python-format
msgid "She also married %(spouse)s %(modified_date)s%(endnotes)s."
msgstr ""
#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:1052
#, python-format
msgid "Also married %(spouse)s %(partial_date)s%(endnotes)s."
msgstr ""
#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:1053
#, python-format
msgid "Also married %(spouse)s %(full_date)s%(endnotes)s."
msgstr ""
#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:1054
#, python-format
msgid "Also married %(spouse)s %(modified_date)s%(endnotes)s."
msgstr ""
#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:1059
#, python-format
msgid "This person married %(spouse)s in %(place)s%(endnotes)s."
msgstr ""
#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:1060
#, python-format
msgid "He married %(spouse)s in %(place)s%(endnotes)s."
msgstr "הוא נישא ל%(spouse)s ב%(place)s%(endnotes)s."
#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:1061
#, python-format
msgid "She married %(spouse)s in %(place)s%(endnotes)s."
msgstr "היא נישאה ל%(spouse)s ב%(place)s%(endnotes)s."
#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:1062
#, python-format
msgid "Married %(spouse)s in %(place)s%(endnotes)s."
msgstr ""
#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:1066
#, python-format
msgid "This person also married %(spouse)s in %(place)s%(endnotes)s."
msgstr ""
#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:1067
#, python-format
msgid "He also married %(spouse)s in %(place)s%(endnotes)s."
msgstr ""
#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:1068
#, python-format
msgid "She also married %(spouse)s in %(place)s%(endnotes)s."
msgstr ""
#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:1069
#, python-format
msgid "Also married %(spouse)s in %(place)s%(endnotes)s."
msgstr ""
#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:1073
#, python-format
msgid "This person married %(spouse)s%(endnotes)s."
msgstr ""
#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:1074
#, python-format
msgid "He married %(spouse)s%(endnotes)s."
msgstr ""
#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:1075
#, python-format
msgid "She married %(spouse)s%(endnotes)s."
msgstr ""
#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:1076
#, python-format
msgid "Married %(spouse)s%(endnotes)s."
msgstr ""
#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:1080
#, python-format
msgid "This person also married %(spouse)s%(endnotes)s."
msgstr ""
#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:1081
#, python-format
msgid "He also married %(spouse)s%(endnotes)s."
msgstr ""
#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:1082
#, python-format
msgid "She also married %(spouse)s%(endnotes)s."
msgstr ""
#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:1083
#, python-format
msgid "Also married %(spouse)s%(endnotes)s."
msgstr ""
#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:1093
#, python-format
msgid "This person had an unmarried relationship with %(spouse)s in %(partial_date)s in %(place)s%(endnotes)s."
msgstr ""
#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:1094
#, python-format
msgid "This person had an unmarried relationship with %(spouse)s on %(full_date)s in %(place)s%(endnotes)s."
msgstr ""
#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:1095
#, python-format
msgid "This person had an unmarried relationship with %(spouse)s %(modified_date)s in %(place)s%(endnotes)s."
msgstr ""
#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:1098
#, python-format
msgid "He had an unmarried relationship with %(spouse)s in %(partial_date)s in %(place)s%(endnotes)s."
msgstr ""
#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:1099
#, python-format
msgid "He had an unmarried relationship with %(spouse)s on %(full_date)s in %(place)s%(endnotes)s."
msgstr ""
#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:1100
#, python-format
msgid "He had an unmarried relationship with %(spouse)s %(modified_date)s in %(place)s%(endnotes)s."
msgstr ""
#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:1103
#, python-format
msgid "She had an unmarried relationship with %(spouse)s in %(partial_date)s in %(place)s%(endnotes)s."
msgstr ""
#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:1104
#, python-format
msgid "She had an unmarried relationship with %(spouse)s on %(full_date)s in %(place)s%(endnotes)s."
msgstr ""
#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:1105
#, python-format
msgid "She had an unmarried relationship with %(spouse)s %(modified_date)s in %(place)s%(endnotes)s."
msgstr ""
#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:1108 ../src/plugins/lib/libnarrate.py:1131
#, python-format
msgid "Unmarried relationship with %(spouse)s %(partial_date)s in %(place)s%(endnotes)s."
msgstr ""
#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:1109 ../src/plugins/lib/libnarrate.py:1132
#, python-format
msgid "Unmarried relationship with %(spouse)s %(full_date)s in %(place)s%(endnotes)s."
msgstr ""
#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:1110 ../src/plugins/lib/libnarrate.py:1133
#, python-format
msgid "Unmarried relationship with %(spouse)s %(modified_date)s in %(place)s%(endnotes)s."
msgstr ""
#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:1116
#, python-format
msgid "This person also had an unmarried relationship with %(spouse)s in %(partial_date)s in %(place)s%(endnotes)s."
msgstr ""
#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:1117
#, python-format
msgid "This person also had an unmarried relationship with %(spouse)s on %(full_date)s in %(place)s%(endnotes)s."
msgstr ""
#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:1118
#, python-format
msgid "This person also had an unmarried relationship with %(spouse)s %(modified_date)s in %(place)s%(endnotes)s."
msgstr ""
#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:1121
#, python-format
msgid "He also had an unmarried relationship with %(spouse)s in %(partial_date)s in %(place)s%(endnotes)s."
msgstr ""
#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:1122
#, python-format
msgid "He also had an unmarried relationship with %(spouse)s on %(full_date)s in %(place)s%(endnotes)s."
msgstr ""
#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:1123
#, python-format
msgid "He also had an unmarried relationship with %(spouse)s %(modified_date)s in %(place)s%(endnotes)s."
msgstr ""
#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:1126
#, python-format
msgid "She also had an unmarried relationship with %(spouse)s in %(partial_date)s in %(place)s%(endnotes)s."
msgstr ""
#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:1127
#, python-format
msgid "She also had an unmarried relationship with %(spouse)s on %(full_date)s in %(place)s%(endnotes)s."
msgstr ""
#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:1128
#, python-format
msgid "She also had an unmarried relationship with %(spouse)s %(modified_date)s in %(place)s%(endnotes)s."
msgstr ""
#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:1139
#, python-format
msgid "This person had an unmarried relationship with %(spouse)s in %(partial_date)s%(endnotes)s."
msgstr ""
#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:1140
#, python-format
msgid "This person had an unmarried relationship with %(spouse)s on %(full_date)s%(endnotes)s."
msgstr ""
#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:1141
#, python-format
msgid "This person had an unmarried relationship with %(spouse)s %(modified_date)s%(endnotes)s."
msgstr ""
#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:1144
#, python-format
msgid "He had an unmarried relationship with %(spouse)s in %(partial_date)s%(endnotes)s."
msgstr ""
#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:1145
#, python-format
msgid "He had an unmarried relationship with %(spouse)s on %(full_date)s%(endnotes)s."
msgstr ""
#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:1146
#, python-format
msgid "He had an unmarried relationship with %(spouse)s %(modified_date)s%(endnotes)s."
msgstr ""
#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:1149
#, python-format
msgid "She had an unmarried relationship with %(spouse)s in %(partial_date)s%(endnotes)s."
msgstr ""
#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:1150
#, python-format
msgid "She had an unmarried relationship with %(spouse)s on %(full_date)s%(endnotes)s."
msgstr ""
#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:1151
#, python-format
msgid "She had an unmarried relationship with %(spouse)s %(modified_date)s%(endnotes)s."
msgstr ""
#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:1154
#, python-format
msgid "Unmarried relationship with %(spouse)s %(partial_date)s%(endnotes)s."
msgstr ""
#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:1155
#, python-format
msgid "Unmarried relationship with %(spouse)s %(full_date)s%(endnotes)s."
msgstr ""
#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:1156
#, python-format
msgid "Unmarried relationship with %(spouse)s %(modified_date)s%(endnotes)s."
msgstr ""
#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:1162
#, python-format
msgid "This person also had an unmarried relationship with %(spouse)s in %(partial_date)s%(endnotes)s."
msgstr ""
#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:1163
#, python-format
msgid "This person also had an unmarried relationship with %(spouse)s on %(full_date)s%(endnotes)s."
msgstr ""
#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:1164
#, python-format
msgid "This person also had an unmarried relationship with %(spouse)s %(modified_date)s%(endnotes)s."
msgstr ""
#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:1167
#, python-format
msgid "He also had an unmarried relationship with %(spouse)s in %(partial_date)s%(endnotes)s."
msgstr ""
#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:1168
#, python-format
msgid "He also had an unmarried relationship with %(spouse)s on %(full_date)s%(endnotes)s."
msgstr ""
#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:1169
#, python-format
msgid "He also had an unmarried relationship with %(spouse)s %(modified_date)s%(endnotes)s."
msgstr ""
#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:1172
#, python-format
msgid "She also had an unmarried relationship with %(spouse)s in %(partial_date)s%(endnotes)s."
msgstr ""
#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:1173
#, python-format
msgid "She also had an unmarried relationship with %(spouse)s on %(full_date)s%(endnotes)s."
msgstr ""
#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:1174
#, python-format
msgid "She also had an unmarried relationship with %(spouse)s %(modified_date)s%(endnotes)s."
msgstr ""
#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:1177
#, python-format
msgid "Also unmarried relationship with %(spouse)s %(partial_date)s%(endnotes)s."
msgstr ""
#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:1178
#, python-format
msgid "Also unmarried relationship with %(spouse)s %(full_date)s%(endnotes)s."
msgstr ""
#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:1179
#, python-format
msgid "Also unmarried relationship with %(spouse)s %(modified_date)s%(endnotes)s."
msgstr ""
#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:1184
#, python-format
msgid "This person had an unmarried relationship with %(spouse)s in %(place)s%(endnotes)s."
msgstr ""
#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:1185
#, python-format
msgid "He had an unmarried relationship with %(spouse)s in %(place)s%(endnotes)s."
msgstr ""
#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:1186
#, python-format
msgid "She had an unmarried relationship with %(spouse)s in %(place)s%(endnotes)s."
msgstr ""
#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:1187 ../src/plugins/lib/libnarrate.py:1194
#, python-format
msgid "Unmarried relationship with %(spouse)s in %(place)s%(endnotes)s."
msgstr ""
#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:1191
#, python-format
msgid "This person also had an unmarried relationship with %(spouse)s in %(place)s%(endnotes)s."
msgstr ""
#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:1192
#, python-format
msgid "He also had an unmarried relationship with %(spouse)s in %(place)s%(endnotes)s."
msgstr ""
#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:1193
#, python-format
msgid "She also had an unmarried relationship with %(spouse)s in %(place)s%(endnotes)s."
msgstr ""
#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:1198
#, python-format
msgid "This person had an unmarried relationship with %(spouse)s%(endnotes)s."
msgstr ""
#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:1199
#, python-format
msgid "He had an unmarried relationship with %(spouse)s%(endnotes)s."
msgstr ""
#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:1200
#, python-format
msgid "She had an unmarried relationship with %(spouse)s%(endnotes)s."
msgstr ""
#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:1201 ../src/plugins/lib/libnarrate.py:1208
#, python-format
msgid "Unmarried relationship with %(spouse)s%(endnotes)s."
msgstr ""
#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:1205
#, python-format
msgid "This person also had an unmarried relationship with %(spouse)s%(endnotes)s."
msgstr ""
#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:1206
#, python-format
msgid "He also had an unmarried relationship with %(spouse)s%(endnotes)s."
msgstr ""
#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:1207
#, python-format
msgid "She also had an unmarried relationship with %(spouse)s%(endnotes)s."
msgstr ""
#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:1219
#, python-format
msgid "This person had a relationship with %(spouse)s in %(partial_date)s in %(place)s%(endnotes)s."
msgstr ""
#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:1220
#, python-format
msgid "This person had a relationship with %(spouse)s on %(full_date)s in %(place)s%(endnotes)s."
msgstr ""
#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:1221
#, python-format
msgid "This person had a relationship with %(spouse)s %(modified_date)s in %(place)s%(endnotes)s."
msgstr ""
#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:1224
#, python-format
msgid "He had a relationship with %(spouse)s in %(partial_date)s in %(place)s%(endnotes)s."
msgstr ""
#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:1225
#, python-format
msgid "He had a relationship with %(spouse)s on %(full_date)s in %(place)s%(endnotes)s."
msgstr ""
#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:1226
#, python-format
msgid "He had a relationship with %(spouse)s %(modified_date)s in %(place)s%(endnotes)s."
msgstr ""
#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:1229
#, python-format
msgid "She had a relationship with %(spouse)s in %(partial_date)s in %(place)s%(endnotes)s."
msgstr ""
#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:1230
#, python-format
msgid "She had a relationship with %(spouse)s on %(full_date)s in %(place)s%(endnotes)s."
msgstr ""
#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:1231
#, python-format
msgid "She had a relationship with %(spouse)s %(modified_date)s in %(place)s%(endnotes)s."
msgstr ""
#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:1234
#, python-format
msgid "Relationship with %(spouse)s %(partial_date)s in %(place)s%(endnotes)s."
msgstr ""
#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:1235
#, python-format
msgid "Relationship with %(spouse)s %(full_date)s in %(place)s%(endnotes)s."
msgstr ""
#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:1236
#, python-format
msgid "Relationship with %(spouse)s %(modified_date)s in %(place)s%(endnotes)s."
msgstr ""
#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:1242
#, python-format
msgid "This person also had a relationship with %(spouse)s in %(partial_date)s in %(place)s%(endnotes)s."
msgstr ""
#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:1243
#, python-format
msgid "This person also had a relationship with %(spouse)s on %(full_date)s in %(place)s%(endnotes)s."
msgstr ""
#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:1244
#, python-format
msgid "This person also had a relationship with %(spouse)s %(modified_date)s in %(place)s%(endnotes)s."
msgstr ""
#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:1247
#, python-format
msgid "He also had a relationship with %(spouse)s in %(partial_date)s in %(place)s%(endnotes)s."
msgstr ""
#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:1248
#, python-format
msgid "He also had a relationship with %(spouse)s on %(full_date)s in %(place)s%(endnotes)s."
msgstr ""
#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:1249
#, python-format
msgid "He also had a relationship with %(spouse)s %(modified_date)s in %(place)s%(endnotes)s."
msgstr ""
#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:1252
#, python-format
msgid "She also had a relationship with %(spouse)s in %(partial_date)s in %(place)s%(endnotes)s."
msgstr ""
#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:1253
#, python-format
msgid "She also had a relationship with %(spouse)s on %(full_date)s in %(place)s%(endnotes)s."
msgstr ""
#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:1254
#, python-format
msgid "She also had a relationship with %(spouse)s %(modified_date)s in %(place)s%(endnotes)s."
msgstr ""
#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:1257
#, python-format
msgid "Also relationship with %(spouse)s %(partial_date)s in %(place)s%(endnotes)s."
msgstr ""
#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:1258
#, python-format
msgid "Also relationship with %(spouse)s %(full_date)s in %(place)s%(endnotes)s."
msgstr ""
#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:1259
#, python-format
msgid "Also relationship with %(spouse)s %(modified_date)s in %(place)s%(endnotes)s."
msgstr ""
#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:1265
#, python-format
msgid "This person had a relationship with %(spouse)s in %(partial_date)s%(endnotes)s."
msgstr ""
#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:1266
#, python-format
msgid "This person had a relationship with %(spouse)s on %(full_date)s%(endnotes)s."
msgstr ""
#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:1267
#, python-format
msgid "This person had a relationship with %(spouse)s %(modified_date)s%(endnotes)s."
msgstr ""
#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:1270
#, python-format
msgid "He had a relationship with %(spouse)s in %(partial_date)s%(endnotes)s."
msgstr ""
#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:1271
#, python-format
msgid "He had a relationship with %(spouse)s on %(full_date)s%(endnotes)s."
msgstr ""
#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:1272
#, python-format
msgid "He had a relationship with %(spouse)s %(modified_date)s%(endnotes)s."
msgstr ""
#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:1275
#, python-format
msgid "She had a relationship with %(spouse)s in %(partial_date)s%(endnotes)s."
msgstr ""
#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:1276
#, python-format
msgid "She had a relationship with %(spouse)s on %(full_date)s%(endnotes)s."
msgstr ""
#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:1277
#, python-format
msgid "She had a relationship with %(spouse)s %(modified_date)s%(endnotes)s."
msgstr ""
#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:1280
#, python-format
msgid "Relationship with %(spouse)s %(partial_date)s%(endnotes)s."
msgstr ""
#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:1281
#, python-format
msgid "Relationship with %(spouse)s %(full_date)s%(endnotes)s."
msgstr ""
#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:1282
#, python-format
msgid "Relationship with %(spouse)s %(modified_date)s%(endnotes)s."
msgstr ""
#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:1288
#, python-format
msgid "This person also had a relationship with %(spouse)s in %(partial_date)s%(endnotes)s."
msgstr ""
#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:1289
#, python-format
msgid "This person also had a relationship with %(spouse)s on %(full_date)s%(endnotes)s."
msgstr ""
#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:1290
#, python-format
msgid "This person also had a relationship with %(spouse)s %(modified_date)s%(endnotes)s."
msgstr ""
#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:1293
#, python-format
msgid "He also had a relationship with %(spouse)s in %(partial_date)s%(endnotes)s."
msgstr ""
#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:1294
#, python-format
msgid "He also had a relationship with %(spouse)s on %(full_date)s%(endnotes)s."
msgstr ""
#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:1295
#, python-format
msgid "He also had a relationship with %(spouse)s %(modified_date)s%(endnotes)s."
msgstr ""
#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:1298
#, python-format
msgid "She also had a relationship with %(spouse)s in %(partial_date)s%(endnotes)s."
msgstr ""
#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:1299
#, python-format
msgid "She also had a relationship with %(spouse)s on %(full_date)s%(endnotes)s."
msgstr ""
#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:1300
#, python-format
msgid "She also had a relationship with %(spouse)s %(modified_date)s%(endnotes)s."
msgstr ""
#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:1303
#, python-format
msgid "Also relationship with %(spouse)s %(partial_date)s%(endnotes)s."
msgstr ""
#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:1304
#, python-format
msgid "Also relationship with %(spouse)s %(full_date)s%(endnotes)s."
msgstr ""
#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:1305
#, python-format
msgid "Also relationship with %(spouse)s %(modified_date)s%(endnotes)s."
msgstr ""
#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:1310
#, python-format
msgid "This person had a relationship with %(spouse)s in %(place)s%(endnotes)s."
msgstr ""
#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:1311
#, python-format
msgid "He had a relationship with %(spouse)s in %(place)s%(endnotes)s."
msgstr ""
#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:1312
#, python-format
msgid "She had a relationship with %(spouse)s in %(place)s%(endnotes)s."
msgstr ""
#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:1313
#, python-format
msgid "Relationship with %(spouse)s in %(place)s%(endnotes)s."
msgstr ""
#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:1317
#, python-format
msgid "This person also had a relationship with %(spouse)s in %(place)s%(endnotes)s."
msgstr ""
#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:1318
#, python-format
msgid "He also had a relationship with %(spouse)s in %(place)s%(endnotes)s."
msgstr ""
#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:1319
#, python-format
msgid "She also had a relationship with %(spouse)s in %(place)s%(endnotes)s."
msgstr ""
#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:1320
#, python-format
msgid "Also relationship with %(spouse)s in %(place)s%(endnotes)s."
msgstr ""
#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:1324
#, python-format
msgid "This person had a relationship with %(spouse)s%(endnotes)s."
msgstr ""
#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:1325
#, python-format
msgid "He had a relationship with %(spouse)s%(endnotes)s."
msgstr "היה במערכת יחסים עם %(spouse)s%(endnotes)s."
#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:1326
#, python-format
msgid "She had a relationship with %(spouse)s%(endnotes)s."
msgstr "הייתה במערכת יחסים עם %(spouse)s%(endnotes)s."
#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:1327
#, python-format
msgid "Relationship with %(spouse)s%(endnotes)s."
msgstr "מערכת יחסים עם %(spouse)s%(endnotes)s."
#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:1331
#, python-format
msgid "This person also had a relationship with %(spouse)s%(endnotes)s."
msgstr "היה גם במערכת יחסים עם %(spouse)s%(endnotes)s."
#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:1332
#, python-format
msgid "He also had a relationship with %(spouse)s%(endnotes)s."
msgstr "הוא היה במערכת יחסים גם עם %(spouse)s%(endnotes)s."
#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:1333
#, python-format
msgid "She also had a relationship with %(spouse)s%(endnotes)s."
msgstr "היא הייתה במערכת יחסים גם עם %(spouse)s%(endnotes)s."
#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:1334
#, python-format
msgid "Also relationship with %(spouse)s%(endnotes)s."
msgstr "גם במערכת יחסים עם %(spouse)s%(endnotes)s."
#: ../src/plugins/lib/libpersonview.py:101
#: ../src/plugins/lib/libplaceview.py:104
#: ../src/plugins/view/citationtreeview.py:94
#: ../src/plugins/view/citationlistview.py:99
#: ../src/plugins/view/eventview.py:86 ../src/plugins/view/familyview.py:85
#: ../src/plugins/view/mediaview.py:99 ../src/plugins/view/noteview.py:81
#: ../src/plugins/view/placetreeview.py:82 ../src/plugins/view/repoview.py:94
#: ../src/plugins/view/sourceview.py:84
msgid "Last Changed"
msgstr "שונה לאחרונה"
#: ../src/plugins/lib/libpersonview.py:113
msgid "Add a new person"
msgstr "הוסף אדם חדש"
#: ../src/plugins/lib/libpersonview.py:114
msgid "Edit the selected person"
msgstr "ערוך את האדם המסומן"
#: ../src/plugins/lib/libpersonview.py:115
msgid "Remove the selected person"
msgstr "הסר את האדם המסומן"
#: ../src/plugins/lib/libpersonview.py:116
msgid "Merge the selected persons"
msgstr "מזג את האנשים הנבחרים"
#: ../src/plugins/lib/libpersonview.py:295
msgid "Deleting the person will remove the person from the database."
msgstr "מחיקת האדם תסיר את כל הנתונים שלו ממסד הנתונים."
#: ../src/plugins/lib/libpersonview.py:300
msgid "_Delete Person"
msgstr "_מחק אדם"
#: ../src/plugins/lib/libpersonview.py:315
#, python-format
msgid "Delete Person (%s)"
msgstr "מחק אדם (%s)"
#: ../src/plugins/lib/libpersonview.py:352
#: ../src/plugins/view/pedigreeview.py:834 ../src/plugins/view/relview.py:412
msgid "Person Filter Editor"
msgstr "עורך מסנני אנשים"
#: ../src/plugins/lib/libpersonview.py:357
msgid "Web Connection"
msgstr "חיבור לרשת"
#: ../src/plugins/lib/libpersonview.py:418
msgid "Exactly two people must be selected to perform a merge. A second person can be selected by holding down the control key while clicking on the desired person."
msgstr "על מנת למזג יש לבחור שני אנשים בדיוק. ניתן לבחור את האדם השני על ידי החזקת מקש control והקלקה על האדם הרצוי."
#: ../src/plugins/lib/libplaceview.py:92
#: ../src/plugins/view/placetreeview.py:83
#: ../src/Filters/SideBar/_PlaceSidebarFilter.py:87
msgid "Place Name"
msgstr "שם המקום"
#: ../src/plugins/lib/libplaceview.py:101
#: ../src/plugins/view/placetreeview.py:79
#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:381
msgid "Church Parish"
msgstr "קהילת הכנסיה"
#: ../src/plugins/lib/libplaceview.py:119
msgid "Edit the selected place"
msgstr "ערוך את המקום הנבחר"
#: ../src/plugins/lib/libplaceview.py:120
msgid "Delete the selected place"
msgstr "מחק את המקום הנבחר"
#: ../src/plugins/lib/libplaceview.py:121
msgid "Merge the selected places"
msgstr "מזג את המקומות הנבחרים"
#: ../src/plugins/lib/libplaceview.py:162
msgid "Loading..."
msgstr "טוען..."
#: ../src/plugins/lib/libplaceview.py:163
msgid "Attempt to see selected locations with a Map Service (OpenstreetMap, Google Maps, ...)"
msgstr ""
#: ../src/plugins/lib/libplaceview.py:166
msgid "Select a Map Service"
msgstr "בחר שירות מיפוי"
#: ../src/plugins/lib/libplaceview.py:168
msgid "_Look up with Map Service"
msgstr ""
#: ../src/plugins/lib/libplaceview.py:170
msgid "Attempt to see this location with a Map Service (OpenstreetMap, Google Maps, ...)"
msgstr ""
#: ../src/plugins/lib/libplaceview.py:172
msgid "Place Filter Editor"
msgstr ""
#: ../src/plugins/lib/libplaceview.py:260
msgid "No map service is available."
msgstr "לא קיים שירות מפות."
#: ../src/plugins/lib/libplaceview.py:261
msgid "Check your installation."
msgstr "בדקי את ההתקנה."
#: ../src/plugins/lib/libplaceview.py:269
msgid "No place selected."
msgstr "לא נבחר מקום."
#: ../src/plugins/lib/libplaceview.py:270
msgid "You need to select a place to be able to view it on a map. Some Map Services might support multiple selections."
msgstr "את צריכה לבחור מקום על מנת לראות אותו על המפה. חלק משירותי המיפוי תומכים בבחירה של מספר מקומות."
#: ../src/plugins/lib/libplaceview.py:409
msgid "Cannot merge places."
msgstr "לא ניתן למזג מקומות."
#: ../src/plugins/lib/libplaceview.py:410
msgid "Exactly two places must be selected to perform a merge. A second place can be selected by holding down the control key while clicking on the desired place."
msgstr "לביצוע מיזוג יש לבחור שני מקומות בדיוק. ניתן לבחור את המקום השני על ידיד החזקת מקש הקונטרול והקלקה על המקום הרצוי."
#: ../src/plugins/lib/libplugins.gpr.py:32
msgid "Provides a library for using Cairo to generate documents."
msgstr ""
#: ../src/plugins/lib/libplugins.gpr.py:51
msgid "Provides a FormattingHelper class for common strings"
msgstr ""
#: ../src/plugins/lib/libplugins.gpr.py:69
msgid "Provides GEDCOM processing functionality"
msgstr ""
#: ../src/plugins/lib/libplugins.gpr.py:86
msgid "Provides common functionality for Gramps XML import/export."
msgstr ""
#: ../src/plugins/lib/libplugins.gpr.py:105
msgid "Base class for ImportGrdb"
msgstr ""
#: ../src/plugins/lib/libplugins.gpr.py:123
msgid "Provides holiday information for different countries."
msgstr ""
#: ../src/plugins/lib/libplugins.gpr.py:141
msgid "Manages a HTML file implementing DocBackend."
msgstr ""
#: ../src/plugins/lib/libplugins.gpr.py:159
msgid "Common constants for html files."
msgstr ""
#: ../src/plugins/lib/libplugins.gpr.py:177
msgid "Manages an HTML DOM tree."
msgstr ""
#: ../src/plugins/lib/libplugins.gpr.py:195
msgid "Provides base functionality for map services."
msgstr ""
#: ../src/plugins/lib/libplugins.gpr.py:212
msgid "Provides Textual Narration."
msgstr "מספק שירות הקראה."
#: ../src/plugins/lib/libplugins.gpr.py:229
msgid "Manages an ODF file implementing DocBackend."
msgstr ""
#: ../src/plugins/lib/libplugins.gpr.py:246
#, fuzzy
msgid "Provides Textual Translation."
msgstr "מספק שירות הקראה."
#: ../src/plugins/lib/libplugins.gpr.py:263
msgid "Provides the Base needed for the List People views."
msgstr ""
#: ../src/plugins/lib/libplugins.gpr.py:280
msgid "Provides the Base needed for the List Place views."
msgstr ""
#: ../src/plugins/lib/libplugins.gpr.py:297
msgid "Provides variable substitution on display lines."
msgstr ""
#: ../src/plugins/lib/libplugins.gpr.py:313
msgid "Provides the base needed for the ancestor and descendant graphical reports."
msgstr ""
#: ../src/plugins/lib/libtranslate.py:51
msgid "Arabic"
msgstr "ערבית"
#: ../src/plugins/lib/libtranslate.py:52
msgid "Bulgarian"
msgstr "בולגרית"
#: ../src/plugins/lib/libtranslate.py:53
msgid "Catalan"
msgstr "קטלנית"
#: ../src/plugins/lib/libtranslate.py:54
msgid "Czech"
msgstr "צ'כית"
#: ../src/plugins/lib/libtranslate.py:55
msgid "Danish"
msgstr "דנית"
#: ../src/plugins/lib/libtranslate.py:56
msgid "German"
msgstr "גרמנית"
#: ../src/plugins/lib/libtranslate.py:57
msgid "Greek"
msgstr "יוונית"
#: ../src/plugins/lib/libtranslate.py:58
msgid "English"
msgstr "אנגלית"
#: ../src/plugins/lib/libtranslate.py:59
msgid "Esperanto"
msgstr "אספרנטו"
#: ../src/plugins/lib/libtranslate.py:60
msgid "Spanish"
msgstr "ספרדית"
#: ../src/plugins/lib/libtranslate.py:61
msgid "Finnish"
msgstr "פינית"
#: ../src/plugins/lib/libtranslate.py:62
msgid "French"
msgstr "צרפתית"
#: ../src/plugins/lib/libtranslate.py:63
msgid "Hebrew"
msgstr "עברית"
#: ../src/plugins/lib/libtranslate.py:64
msgid "Croatian"
msgstr "קרואטיצ"
#: ../src/plugins/lib/libtranslate.py:65
msgid "Hungarian"
msgstr "הונגרית"
#: ../src/plugins/lib/libtranslate.py:66
msgid "Italian"
msgstr "איטלקית"
#: ../src/plugins/lib/libtranslate.py:67
msgid "Japanese"
msgstr ""
#: ../src/plugins/lib/libtranslate.py:68
msgid "Lithuanian"
msgstr "ליטאית"
#: ../src/plugins/lib/libtranslate.py:69
msgid "Macedonian"
msgstr "מקדונית"
#: ../src/plugins/lib/libtranslate.py:70
msgid "Norwegian Bokmal"
msgstr "נורבגית סלובנית"
#: ../src/plugins/lib/libtranslate.py:71
msgid "Dutch"
msgstr "הולנדית"
#: ../src/plugins/lib/libtranslate.py:72
msgid "Norwegian Nynorsk"
msgstr "נורבגית חדשה"
#: ../src/plugins/lib/libtranslate.py:73
msgid "Polish"
msgstr "פולנית"
#: ../src/plugins/lib/libtranslate.py:74
#, fuzzy
msgid "Portuguese"
msgstr "פורטוגזית"
#: ../src/plugins/lib/libtranslate.py:75
msgid "Romanian"
msgstr "רומנית"
#: ../src/plugins/lib/libtranslate.py:76
msgid "Russian"
msgstr "רוסית"
#: ../src/plugins/lib/libtranslate.py:77
msgid "Slovak"
msgstr "סלובקית"
#: ../src/plugins/lib/libtranslate.py:78
msgid "Slovenian"
msgstr "סלובני"
#: ../src/plugins/lib/libtranslate.py:79
msgid "Albanian"
msgstr "אלבני"
#: ../src/plugins/lib/libtranslate.py:80
msgid "Swedish"
msgstr "שוודית"
#: ../src/plugins/lib/libtranslate.py:81
msgid "Turkish"
msgstr "טורקית"
#: ../src/plugins/lib/libtranslate.py:82
msgid "Ukrainian"
msgstr "אוקראינית"
#: ../src/plugins/lib/libtranslate.py:83
msgid "Vietnamese"
msgstr "וויטנאמית"
#: ../src/plugins/lib/libtranslate.py:84
msgid "Chinese"
msgstr "סיני"
#: ../src/plugins/lib/libtranslate.py:88
msgid "Brazil"
msgstr "ברזיל"
#: ../src/plugins/lib/libtranslate.py:89
#: ../src/plugins/lib/holidays.xml.in.h:5
msgid "China"
msgstr "סין"
#: ../src/plugins/lib/libtranslate.py:90
msgid "Portugal"
msgstr "פורטוגל"
#: ../src/plugins/lib/libtranslate.py:113
#, python-format
msgid "%(language)s (%(country)s)"
msgstr "%(language)s (%(country)s)"
#. List of translated strings used here
#. Dead code for l10n; added on translation template
#. Translation string should be same as key name
#. ex: AttributeType
#. (FATHER_AGE , _("Father's Age"), "Father Age"),
#. (MOTHER_AGE , _("Mother's Age"), "Mother Age"),
#: ../src/plugins/lib/libtranslate.py:250
#, fuzzy
msgid "Father Age"
msgstr "גיל האב"
#: ../src/plugins/lib/libtranslate.py:250
#, fuzzy
msgid "Mother Age"
msgstr "גיל האם"
#: ../src/plugins/lib/libtreebase.py:719
msgid "Top Left"
msgstr "למעלה, שמאל"
#: ../src/plugins/lib/libtreebase.py:720
msgid "Top Right"
msgstr "למעלה, ימין"
#: ../src/plugins/lib/libtreebase.py:721
msgid "Bottom Left"
msgstr "למטה, שמאל"
#: ../src/plugins/lib/libtreebase.py:722
msgid "Bottom Right"
msgstr "למטה, ימין"
#. =====================================
#. "And Jesus said unto them ... , "If ye have faith as a grain of mustard
#. seed, ye shall say unto this mountain, Remove hence to yonder place; and
#. it shall remove; and nothing shall be impossible to you."
#. Romans 1:17
#: ../src/plugins/lib/holidays.xml.in.h:1
msgid "Bulgaria"
msgstr "בולגריה"
#: ../src/plugins/lib/holidays.xml.in.h:2
#: ../src/plugins/tool/ExtractCity.py:62
msgid "Canada"
msgstr "קנדה"
#: ../src/plugins/lib/holidays.xml.in.h:3
msgid "Czech Republic"
msgstr "הרפובליקה של צ'כיה"
#: ../src/plugins/lib/holidays.xml.in.h:4
msgid "Chile"
msgstr "צ'ילה"
#: ../src/plugins/lib/holidays.xml.in.h:6
msgid "Croatia"
msgstr "קרואטיה"
#: ../src/plugins/lib/holidays.xml.in.h:7
msgid "England"
msgstr "אנגליה"
#: ../src/plugins/lib/holidays.xml.in.h:8
msgid "Finland"
msgstr "פינלנד"
#: ../src/plugins/lib/holidays.xml.in.h:9
#: ../src/plugins/tool/ExtractCity.py:62
msgid "France"
msgstr "צרפת"
#: ../src/plugins/lib/holidays.xml.in.h:10
msgid "Germany"
msgstr "גרמניה"
#: ../src/plugins/lib/holidays.xml.in.h:11
msgid "Japan"
msgstr ""
#: ../src/plugins/lib/holidays.xml.in.h:12
msgid "Sweden - Holidays"
msgstr "חגים שוודים"
#: ../src/plugins/lib/holidays.xml.in.h:13
#: ../src/plugins/tool/ExtractCity.py:62
msgid "United States of America"
msgstr "ארצות הברית"
#: ../src/plugins/lib/holidays.xml.in.h:14
msgid "Jewish Holidays"
msgstr "חגים יהודיים"
#: ../src/plugins/lib/holidays.xml.in.h:15
msgid "Purim"
msgstr "פורים"
#: ../src/plugins/lib/holidays.xml.in.h:16
msgid "Passover"
msgstr "פסח"
#: ../src/plugins/lib/holidays.xml.in.h:17
msgid "2 of Passover"
msgstr "א' חול המועד פסח"
#: ../src/plugins/lib/holidays.xml.in.h:18
msgid "3 of Passover"
msgstr "ב' חול המועד פסח"
#: ../src/plugins/lib/holidays.xml.in.h:19
msgid "4 of Passover"
msgstr "ג' חול המועד פסח"
#: ../src/plugins/lib/holidays.xml.in.h:20
msgid "5 of Passover"
msgstr "ד' חול המועד פסח"
#: ../src/plugins/lib/holidays.xml.in.h:21
msgid "6 of Passover"
msgstr "ה' חול המועד פסח"
#: ../src/plugins/lib/holidays.xml.in.h:22
msgid "7 of Passover"
msgstr "שביעי של פסח"
#: ../src/plugins/lib/holidays.xml.in.h:23
msgid "Shavuot"
msgstr "שבועות"
#: ../src/plugins/lib/holidays.xml.in.h:24
msgid "Rosh Ha'Shana"
msgstr "ראש השנה"
#: ../src/plugins/lib/holidays.xml.in.h:25
msgid "Rosh Ha'Shana 2"
msgstr "ב' ראש השנה"
#: ../src/plugins/lib/holidays.xml.in.h:26
msgid "Yom Kippur"
msgstr "יום כיפור"
#: ../src/plugins/lib/holidays.xml.in.h:27
msgid "Sukot"
msgstr "סוכות"
#: ../src/plugins/lib/holidays.xml.in.h:28
msgid "2 of Sukot"
msgstr "א' חול המועד סוכות"
#: ../src/plugins/lib/holidays.xml.in.h:29
msgid "3 of Sukot"
msgstr "ב' חול המועד סוכות"
#: ../src/plugins/lib/holidays.xml.in.h:30
msgid "4 of Sukot"
msgstr "ג' חול המועד סוכות"
#: ../src/plugins/lib/holidays.xml.in.h:31
msgid "5 of Sukot"
msgstr "ד' חול המועד סוכות"
#: ../src/plugins/lib/holidays.xml.in.h:32
msgid "6 of Sukot"
msgstr "ה' חול המועד סוכות"
#: ../src/plugins/lib/holidays.xml.in.h:33
msgid "7 of Sukot"
msgstr "הושענה רבה"
#: ../src/plugins/lib/holidays.xml.in.h:34
msgid "Simhat Tora"
msgstr "שמחת תורה"
#: ../src/plugins/lib/holidays.xml.in.h:35
msgid "Hanuka"
msgstr "נר ראשון של חנוכה"
#: ../src/plugins/lib/holidays.xml.in.h:36
msgid "2 of Hanuka"
msgstr "נר שני של חנוכה"
#: ../src/plugins/lib/holidays.xml.in.h:37
msgid "3 of Hanuka"
msgstr "נר שלישי של חנוכה"
#: ../src/plugins/lib/holidays.xml.in.h:38
msgid "4 of Hanuka"
msgstr "נר רביעי של חנוכה"
#: ../src/plugins/lib/holidays.xml.in.h:39
msgid "5 of Hanuka"
msgstr "נר חמישי של חנוכה"
#: ../src/plugins/lib/holidays.xml.in.h:40
msgid "6 of Hanuka"
msgstr "נר שישי של חנוכה"
#: ../src/plugins/lib/holidays.xml.in.h:41
msgid "7 of Hanuka"
msgstr "נר שביעי של חנוכה"
#: ../src/plugins/lib/holidays.xml.in.h:42
msgid "8 of Hanuka"
msgstr "נר שמיני של חנוכה"
#: ../src/plugins/lib/holidays.xml.in.h:43
#, fuzzy
msgid "New Zealand"
msgstr "אירוע חדש"
#: ../src/plugins/lib/holidays.xml.in.h:44
#, fuzzy
msgid "Ukraine"
msgstr "אוקראינית"
#: ../src/plugins/lib/maps/geography.py:162
#: ../src/plugins/lib/maps/geography.py:165
msgid "Place Selection in a region"
msgstr ""
#: ../src/plugins/lib/maps/geography.py:166
msgid ""
"Choose the radius of the selection.\n"
"On the map you should see a circle or an oval depending on the latitude."
msgstr ""
#: ../src/plugins/lib/maps/geography.py:197
msgid "The green values in the row correspond to the current place values."
msgstr ""
#. here, we could add value from geography names services ...
#. if we found no place, we must create a default place.
#: ../src/plugins/lib/maps/geography.py:236
msgid "New place with empty fields"
msgstr ""
#: ../src/plugins/lib/maps/geography.py:427
#, fuzzy
msgid "Map Menu"
msgstr "תפריט אנשים"
#: ../src/plugins/lib/maps/geography.py:430
#, fuzzy
msgid "Remove cross hair"
msgstr "הסר גירסא"
#: ../src/plugins/lib/maps/geography.py:432
msgid "Add cross hair"
msgstr ""
#: ../src/plugins/lib/maps/geography.py:439
msgid "Unlock zoom and position"
msgstr ""
#: ../src/plugins/lib/maps/geography.py:441
msgid "Lock zoom and position"
msgstr ""
#: ../src/plugins/lib/maps/geography.py:448
#, fuzzy
msgid "Add place"
msgstr "הוסך מקום"
#: ../src/plugins/lib/maps/geography.py:453
#, fuzzy
msgid "Link place"
msgstr "קשר מקום"
#: ../src/plugins/lib/maps/geography.py:458
#, fuzzy
msgid "Center here"
msgstr "אדם מרכזי"
#: ../src/plugins/lib/maps/geography.py:471
#, python-format
msgid "Replace '%(map)s' by =>"
msgstr ""
#: ../src/plugins/lib/maps/geography.py:886
#: ../src/plugins/view/geoevents.py:342 ../src/plugins/view/geoevents.py:368
#: ../src/plugins/view/geofamily.py:388 ../src/plugins/view/geoperson.py:427
#: ../src/plugins/view/geoperson.py:447 ../src/plugins/view/geoperson.py:484
#: ../src/plugins/view/geoplaces.py:309 ../src/plugins/view/geoplaces.py:327
#, fuzzy
msgid "Center on this place"
msgstr "אירועים בתאריך זה"
#: ../src/plugins/lib/maps/geography.py:980
#, fuzzy
msgid "You have at least two places with the same title."
msgstr "אין לך הרשאות לקרוא את הקובץ הנבחר."
#: ../src/plugins/lib/maps/geography.py:981
#, python-format
msgid ""
"The title of the places is :\n"
"%(title)s\n"
"The following places are similar : %(gid)s\n"
"Eiher you rename the places either you merge them.\n"
"\n"
"I can't proceed your request.\n"
msgstr ""
#: ../src/plugins/lib/maps/geography.py:1100
#, fuzzy
msgid "Nothing for this view."
msgstr "מחרוזת שתצוג בתחתית העמוד."
#: ../src/plugins/lib/maps/geography.py:1101
msgid "Specific parameters"
msgstr ""
#: ../src/plugins/lib/maps/geography.py:1115
#, fuzzy
msgid "Where to save the tiles for offline mode."
msgstr "סמני להפיכת סדר המיון."
#: ../src/plugins/lib/maps/geography.py:1120
msgid ""
"If you have no more space in your file system\n"
"You can remove all tiles placed in the above path.\n"
"Be careful! If you have no internet, you'll get no map."
msgstr ""
#: ../src/plugins/lib/maps/geography.py:1125
msgid "Zoom used when centering"
msgstr ""
#. there is no button. I need to found a solution for this.
#. it can be very dangerous ! if someone put / in geography.path ...
#. perhaps we need some contrôl on this path :
#. should begin with : /home, /opt, /map, ...
#. configdialog.add_button(table, '', 4, 'geography.clean')
#: ../src/plugins/lib/maps/geography.py:1134
msgid "The map"
msgstr "המפה"
#: ../src/plugins/lib/maps/grampsmaps.py:169
#, fuzzy, python-format
msgid "Can't create tiles cache directory %s"
msgstr "לא ניתן ליצור את התיקיה: %s"
#: ../src/plugins/lib/maps/grampsmaps.py:187
#, fuzzy, python-format
msgid "Can't create tiles cache directory for '%s'."
msgstr "לא ניתן ליצור את התיקיה: %s"
#. Make upper case of translaed country so string search works later
#: ../src/plugins/mapservices/eniroswedenmap.py:45
#: ../src/plugins/tool/ExtractCity.py:62
msgid "Sweden"
msgstr "שוודיה"
#: ../src/plugins/mapservices/eniroswedenmap.py:51
msgid "Denmark"
msgstr "דנמרק"
#: ../src/plugins/mapservices/eniroswedenmap.py:77
msgid " parish"
msgstr " קהילה"
#: ../src/plugins/mapservices/eniroswedenmap.py:81
msgid " state"
msgstr " מדינה"
#: ../src/plugins/mapservices/eniroswedenmap.py:139
#, fuzzy, python-format
msgid "Latitude not within %s to %s\n"
msgstr "קו הרוחב לא בין %s ל %s\n"
#: ../src/plugins/mapservices/eniroswedenmap.py:140
#, fuzzy, python-format
msgid "Longitude not within %s to %s"
msgstr "קו האורך לא בין %s ל %s"
#: ../src/plugins/mapservices/eniroswedenmap.py:142
#: ../src/plugins/mapservices/eniroswedenmap.py:169
#: ../src/plugins/mapservices/eniroswedenmap.py:174
msgid "Eniro map not available"
msgstr ""
#: ../src/plugins/mapservices/eniroswedenmap.py:170
msgid "Coordinates needed in Denmark"
msgstr ""
#: ../src/plugins/mapservices/eniroswedenmap.py:175
msgid ""
"Latitude and longitude,\n"
"or street and city needed"
msgstr ""
#: ../src/plugins/mapservices/mapservice.gpr.py:31
msgid "EniroMaps"
msgstr ""
#: ../src/plugins/mapservices/mapservice.gpr.py:32
msgid "Opens on kartor.eniro.se"
msgstr ""
#: ../src/plugins/mapservices/mapservice.gpr.py:50
msgid "GoogleMaps"
msgstr "גוגל מפות"
#: ../src/plugins/mapservices/mapservice.gpr.py:51
msgid "Open on maps.google.com"
msgstr "פתח עם גוגל מפות maps.google.com"
#: ../src/plugins/mapservices/mapservice.gpr.py:69
#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:8325
msgid "OpenStreetMap"
msgstr "מפות OpenStreet"
#: ../src/plugins/mapservices/mapservice.gpr.py:70
msgid "Open on openstreetmap.org"
msgstr "פתח עם מפות openstreetmap.org"
#: ../src/plugins/quickview/AgeOnDate.py:50
#, fuzzy, python-format
msgid "People and their ages the %s"
msgstr "אנשים שחולקים את שם המשפחה '%s'"
#: ../src/plugins/quickview/AgeOnDate.py:53
#, fuzzy, python-format
msgid "People and their ages on %s"
msgstr "אנשים שחולקים את שם המשפחה '%s'"
#: ../src/plugins/quickview/AgeOnDate.py:65
#: ../src/plugins/quickview/AgeOnDate.py:68
#, fuzzy, python-format
msgid "Alive: %s"
msgstr "בחיים"
#: ../src/plugins/quickview/AgeOnDate.py:74
#: ../src/plugins/quickview/AgeOnDate.py:77
#, fuzzy, python-format
msgid "Deceased: %s"
msgstr "דפדפן צאצאים: %s"
#: ../src/plugins/quickview/AgeOnDate.py:82
#, python-format
msgid ""
"\n"
"Living matches: %d, Deceased matches: %d\n"
msgstr ""
#. display the results
#. feature request 2356: avoid genitive form
#: ../src/plugins/quickview/all_events.py:57
#, python-format
msgid "Sorted events of %s"
msgstr "אירועים ממוינים של %s"
#: ../src/plugins/quickview/all_events.py:60
#: ../src/plugins/quickview/all_events.py:105
#: ../src/plugins/quickview/all_events.py:117
#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:5775
msgid "Event Type"
msgstr "סוג אירוע"
#: ../src/plugins/quickview/all_events.py:60
#: ../src/plugins/quickview/all_events.py:106
#: ../src/plugins/quickview/all_events.py:118
msgid "Event Date"
msgstr "תאריך אירוע"
#: ../src/plugins/quickview/all_events.py:60
#: ../src/plugins/quickview/all_events.py:106
#: ../src/plugins/quickview/all_events.py:118
msgid "Event Place"
msgstr "מקום אירוע"
#. display the results
#: ../src/plugins/quickview/all_events.py:100
#, python-format
msgid ""
"Sorted events of family\n"
" %(father)s - %(mother)s"
msgstr ""
"אירועי משפחה ממויינים\n"
" %(father)s - %(mother)s"
#: ../src/plugins/quickview/all_events.py:105
#: ../src/plugins/quickview/all_events.py:117
msgid "Family Member"
msgstr "חבר משפחה"
#: ../src/plugins/quickview/all_events.py:116
msgid "Personal events of the children"
msgstr "אירועים אישים של הילדים"
#: ../src/plugins/quickview/all_relations.py:71
msgid "Home person not set."
msgstr "לא נבחר אדם ראשי."
#: ../src/plugins/quickview/all_relations.py:80
#: ../src/plugins/tool/RelCalc.py:189
#, python-format
msgid "%(person)s and %(active_person)s are the same person."
msgstr "%(person)s ו%(active_person)s הם אותו אדם."
#: ../src/plugins/quickview/all_relations.py:89
#: ../src/plugins/tool/RelCalc.py:202
#, python-format
msgid "%(person)s is the %(relationship)s of %(active_person)s."
msgstr "%(person)s הוא %(relationship)s של %(active_person)s."
#: ../src/plugins/quickview/all_relations.py:103
#, python-format
msgid "%(person)s and %(active_person)s are not directly related."
msgstr "%(person)s ו%(active_person)s לא קשורים באופן ישיר."
#: ../src/plugins/quickview/all_relations.py:152
#, python-format
msgid "%(person)s and %(active_person)s have following in-law relations:"
msgstr "ל%(person)s ו%(active_person)s יש את הקשרים הבאים:"
#: ../src/plugins/quickview/all_relations.py:206
#, python-format
msgid "Relationships of %(person)s to %(active_person)s"
msgstr "הקשר של %(person)s ל%(active_person)s"
#: ../src/plugins/quickview/all_relations.py:267
#, python-format
msgid "Detailed path from %(person)s to common ancestor"
msgstr ""
#: ../src/plugins/quickview/all_relations.py:270
msgid "Name Common ancestor"
msgstr ""
#: ../src/plugins/quickview/all_relations.py:271
msgid "Parent"
msgstr "הורה"
#: ../src/plugins/quickview/all_relations.py:287
#: ../src/plugins/view/relview.py:395
#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:382
#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:2462
#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:2464
#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:2909
#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:5231
msgid "Partner"
msgstr "בן זוג"
#: ../src/plugins/quickview/all_relations.py:314
msgid "Partial"
msgstr "חלקי"
#: ../src/plugins/quickview/all_relations.py:333
msgid "Remarks with inlaw family"
msgstr ""
#: ../src/plugins/quickview/all_relations.py:335
msgid "Remarks"
msgstr "הערות"
#: ../src/plugins/quickview/all_relations.py:337
msgid "The following problems were encountered:"
msgstr "התגלו הבעיות הבאות:"
#: ../src/plugins/quickview/AttributeMatch.py:32
#, python-format
msgid "People who have the '%s' Attribute"
msgstr "אנשים עם תכונה '%s'"
#: ../src/plugins/quickview/AttributeMatch.py:46
#, python-format
msgid "There are %d people with a matching attribute name.\n"
msgstr "ישנן %d אנשים עם שם מאפיין תואם.\n"
#: ../src/plugins/quickview/FilterByName.py:41
msgid "Filtering_on|all"
msgstr ""
#: ../src/plugins/quickview/FilterByName.py:42
msgid "Filtering_on|Inverse Person"
msgstr ""
#: ../src/plugins/quickview/FilterByName.py:43
msgid "Filtering_on|Inverse Family"
msgstr ""
#: ../src/plugins/quickview/FilterByName.py:44
msgid "Filtering_on|Inverse Event"
msgstr ""
#: ../src/plugins/quickview/FilterByName.py:45
msgid "Filtering_on|Inverse Place"
msgstr ""
#: ../src/plugins/quickview/FilterByName.py:46
msgid "Filtering_on|Inverse Source"
msgstr ""
#: ../src/plugins/quickview/FilterByName.py:47
msgid "Filtering_on|Inverse Repository"
msgstr ""
#: ../src/plugins/quickview/FilterByName.py:48
msgid "Filtering_on|Inverse MediaObject"
msgstr ""
#: ../src/plugins/quickview/FilterByName.py:49
msgid "Filtering_on|Inverse Note"
msgstr ""
#: ../src/plugins/quickview/FilterByName.py:50
msgid "Filtering_on|all people"
msgstr "כל האנשים"
#: ../src/plugins/quickview/FilterByName.py:51
#: ../src/plugins/quickview/FilterByName.py:67
msgid "Filtering_on|all families"
msgstr "כל המשפחות"
#: ../src/plugins/quickview/FilterByName.py:52
msgid "Filtering_on|all events"
msgstr ""
#: ../src/plugins/quickview/FilterByName.py:53
msgid "Filtering_on|all places"
msgstr ""
#: ../src/plugins/quickview/FilterByName.py:54
msgid "Filtering_on|all sources"
msgstr ""
#: ../src/plugins/quickview/FilterByName.py:55
msgid "Filtering_on|all repositories"
msgstr ""
#: ../src/plugins/quickview/FilterByName.py:56
msgid "Filtering_on|all media"
msgstr ""
#: ../src/plugins/quickview/FilterByName.py:57
msgid "Filtering_on|all notes"
msgstr ""
#: ../src/plugins/quickview/FilterByName.py:58
msgid "Filtering_on|males"
msgstr "זכרית"
#: ../src/plugins/quickview/FilterByName.py:59
msgid "Filtering_on|females"
msgstr "נקבות"
#: ../src/plugins/quickview/FilterByName.py:61
msgid "Filtering_on|people with unknown gender"
msgstr "אנשים עם מגדר לא ידוע"
#: ../src/plugins/quickview/FilterByName.py:63
#, fuzzy
msgid "Filtering_on|people with incomplete names"
msgstr "אנשים עם שמות לא מלאים"
#: ../src/plugins/quickview/FilterByName.py:65
msgid "Filtering_on|people with missing birth dates"
msgstr "אנשים ללא תאריך לידה"
#: ../src/plugins/quickview/FilterByName.py:66
msgid "Filtering_on|disconnected people"
msgstr "אנשים מנותקים"
#: ../src/plugins/quickview/FilterByName.py:68
msgid "Filtering_on|unique surnames"
msgstr "שמות משפחה יחודיים"
#: ../src/plugins/quickview/FilterByName.py:69
msgid "Filtering_on|people with media"
msgstr "אנשים עם מדיה"
#: ../src/plugins/quickview/FilterByName.py:70
msgid "Filtering_on|media references"
msgstr "הפניות מדיה"
#: ../src/plugins/quickview/FilterByName.py:71
msgid "Filtering_on|unique media"
msgstr "מדיה יחודית"
#: ../src/plugins/quickview/FilterByName.py:72
msgid "Filtering_on|missing media"
msgstr "מדיה חסרה"
#: ../src/plugins/quickview/FilterByName.py:73
msgid "Filtering_on|media by size"
msgstr "מדיה על פי גודל"
#: ../src/plugins/quickview/FilterByName.py:74
msgid "Filtering_on|list of people"
msgstr "רשימת אנשים"
#: ../src/plugins/quickview/FilterByName.py:86
msgid "Summary counts of current selection"
msgstr ""
#: ../src/plugins/quickview/FilterByName.py:88
msgid "Right-click row (or press ENTER) to see selected items."
msgstr ""
#: ../src/plugins/quickview/FilterByName.py:90
msgid "Object"
msgstr "עצם"
#: ../src/plugins/quickview/FilterByName.py:90
msgid "Count/Total"
msgstr ""
#: ../src/plugins/quickview/FilterByName.py:91
#: ../src/plugins/textreport/TagReport.py:107
#: ../src/plugins/view/view.gpr.py:147 ../src/plugins/view/view.gpr.py:164
msgid "People"
msgstr "אנשים"
#: ../src/plugins/quickview/FilterByName.py:121
#: ../src/plugins/quickview/FilterByName.py:123
#, python-format
msgid "Filtering on %s"
msgstr "מסנן על פי %s"
#: ../src/plugins/quickview/FilterByName.py:257
#: ../src/plugins/quickview/FilterByName.py:265
#: ../src/plugins/quickview/FilterByName.py:273
#: ../src/plugins/quickview/FilterByName.py:281
#: ../src/plugins/quickview/FilterByName.py:303
#: ../src/plugins/quickview/FilterByName.py:373
#: ../src/plugins/quickview/SameSurnames.py:108
#: ../src/plugins/quickview/SameSurnames.py:150
msgid "Name type"
msgstr "סוג שם"
#: ../src/plugins/quickview/FilterByName.py:296
msgid "birth event but no date"
msgstr "אירוע לידה ללא תאריך"
#: ../src/plugins/quickview/FilterByName.py:299
msgid "missing birth event"
msgstr "חסר אירוע לידה"
#: ../src/plugins/quickview/FilterByName.py:329
msgid "Media count"
msgstr "ספירת מדיה"
#: ../src/plugins/quickview/FilterByName.py:337
#: ../src/plugins/quickview/OnThisDay.py:80
#: ../src/plugins/quickview/OnThisDay.py:81
#: ../src/plugins/quickview/OnThisDay.py:82
#: ../src/plugins/quickview/References.py:70
#: ../src/plugins/quickview/LinkReferences.py:45
msgid "Reference"
msgstr "הפניה"
#: ../src/plugins/quickview/FilterByName.py:341
msgid "media"
msgstr "מדיה"
#: ../src/plugins/quickview/FilterByName.py:345
msgid "Unique Media"
msgstr "מדיה יחודית"
#: ../src/plugins/quickview/FilterByName.py:352
msgid "Missing Media"
msgstr "מדיה חסרה"
#: ../src/plugins/quickview/FilterByName.py:362
msgid "Size in bytes"
msgstr "גודל בבתים"
#: ../src/plugins/quickview/FilterByName.py:383
#, python-format
msgid "Filter matched %d record."
msgid_plural "Filter matched %d records."
msgstr[0] "המסנן התאים רשומה %d."
msgstr[1] "המסנן התאים %d רשומות."
#. display the results
#. feature request 2356: avoid genitive form
#: ../src/plugins/quickview/lineage.py:52
#, python-format
msgid "Father lineage for %s"
msgstr "שושלת אב עבור %s"
#: ../src/plugins/quickview/lineage.py:54
msgid "This report shows the father lineage, also called patronymic lineage or Y-line. People in this lineage all share the same Y-chromosome."
msgstr ""
#: ../src/plugins/quickview/lineage.py:61
msgid "Name Father"
msgstr "שם האב"
#: ../src/plugins/quickview/lineage.py:61
#: ../src/plugins/quickview/lineage.py:93
#: ../src/plugins/quickview/lineage.py:181
msgid "Remark"
msgstr "הערה"
#: ../src/plugins/quickview/lineage.py:69
msgid "Direct line male descendants"
msgstr "שרשרת צאצאים זכרים"
#. display the results
#. feature request 2356: avoid genitive form
#: ../src/plugins/quickview/lineage.py:83
#, python-format
msgid "Mother lineage for %s"
msgstr "שושלת האם עבור %s"
#: ../src/plugins/quickview/lineage.py:85
msgid "This report shows the mother lineage, also called matronymic lineage mtDNA lineage. People in this lineage all share the same Mitochondrial DNA (mtDNA)."
msgstr ""
#: ../src/plugins/quickview/lineage.py:93
msgid "Name Mother"
msgstr "שם האם"
#: ../src/plugins/quickview/lineage.py:101
msgid "Direct line female descendants"
msgstr "שרשרת צאצאים נקבות"
#: ../src/plugins/quickview/lineage.py:125
#: ../src/plugins/quickview/lineage.py:219
msgid "ERROR : Too many levels in the tree (perhaps a loop?)."
msgstr "שגיאה: יותר מדי שלבים בעץ (אולי ישנה לולאה?)."
#: ../src/plugins/quickview/lineage.py:154
msgid "No birth relation with child"
msgstr ""
#: ../src/plugins/quickview/lineage.py:158
#: ../src/plugins/quickview/lineage.py:178 ../src/plugins/tool/Verify.py:954
msgid "Unknown gender"
msgstr "מגדר לא ידוע"
#. display the title
#: ../src/plugins/quickview/OnThisDay.py:77
#, python-format
msgid "Events of %(date)s"
msgstr "אירועים עבור %(date)s"
#: ../src/plugins/quickview/OnThisDay.py:115
msgid "Events on this exact date"
msgstr "אירועים בתאריך זה"
#: ../src/plugins/quickview/OnThisDay.py:118
msgid "No events on this exact date"
msgstr "אין אירועים בתאריך זה"
#: ../src/plugins/quickview/OnThisDay.py:124
msgid "Other events on this month/day in history"
msgstr "אירועים אחרים באותו חודש/יום בהיסטוריה"
#: ../src/plugins/quickview/OnThisDay.py:127
msgid "No other events on this month/day in history"
msgstr "אין אירועים אחרים באותו חודש/יום בהיסטוריה"
#: ../src/plugins/quickview/OnThisDay.py:133
#, python-format
msgid "Other events in %(year)d"
msgstr "אירועים אחרים ב%(year)d"
#: ../src/plugins/quickview/OnThisDay.py:137
#, python-format
msgid "No other events in %(year)d"
msgstr "אין אירועים אחרים ב%(year)d"
#: ../src/plugins/quickview/quickview.gpr.py:33
msgid "Display people and ages on a particular date"
msgstr "הצג אנשים וגילאים בתאריך מסויים"
#: ../src/plugins/quickview/quickview.gpr.py:52
msgid "Attribute Match"
msgstr "התאמת מאפיין"
#: ../src/plugins/quickview/quickview.gpr.py:53
msgid "Display people with same attribute."
msgstr "הצג אנשים עם אותו מאפיין."
#: ../src/plugins/quickview/quickview.gpr.py:72
msgid "All Events"
msgstr "כל האירועים"
#: ../src/plugins/quickview/quickview.gpr.py:73
msgid "Display a person's events, both personal and family."
msgstr "הצג את אירועי האדם, כולל אירועים אישיים ומשפחתיים."
#: ../src/plugins/quickview/quickview.gpr.py:87
msgid "All Family Events"
msgstr "כל אירועי המשפחה"
#: ../src/plugins/quickview/quickview.gpr.py:88
msgid "Display the family and family members events."
msgstr "הצג את אירועי המשפחה וחברי המשפחה."
#: ../src/plugins/quickview/quickview.gpr.py:107
msgid "Relation to Home Person"
msgstr "קשר לאדם הראשי"
#: ../src/plugins/quickview/quickview.gpr.py:108
msgid "Display all relationships between person and home person."
msgstr "הצג את כל הקשרים בין האדם והאדם הראשי."
#: ../src/plugins/quickview/quickview.gpr.py:128
msgid "Display filtered data"
msgstr "הצג מידע מסונן"
#: ../src/plugins/quickview/quickview.gpr.py:147
msgid "Father lineage"
msgstr "שושלת האב"
#: ../src/plugins/quickview/quickview.gpr.py:148
msgid "Display father lineage"
msgstr "הצג את שושלת האב"
#: ../src/plugins/quickview/quickview.gpr.py:161
msgid "Mother lineage"
msgstr "שושלת האם"
#: ../src/plugins/quickview/quickview.gpr.py:162
msgid "Display mother lineage"
msgstr "הצג את שושלת האם"
#: ../src/plugins/quickview/quickview.gpr.py:181
msgid "On This Day"
msgstr "ביום זה"
#: ../src/plugins/quickview/quickview.gpr.py:182
msgid "Display events on a particular day"
msgstr "הצג אירועים שקרו ביום מסוים"
#: ../src/plugins/quickview/quickview.gpr.py:208
#: ../src/plugins/quickview/References.py:91
#, fuzzy
msgid "Source or Citation"
msgstr "כלול מידע על מקור"
#: ../src/plugins/quickview/quickview.gpr.py:214
#, python-format
msgid "%s References"
msgstr "%s הפניות"
#: ../src/plugins/quickview/quickview.gpr.py:215
#, python-format
msgid "Display references for a %s"
msgstr "הצג הפניות עבור %s"
#: ../src/plugins/quickview/quickview.gpr.py:228
msgid "Link References"
msgstr ""
#: ../src/plugins/quickview/quickview.gpr.py:229
msgid "Display link references for a note"
msgstr ""
#: ../src/plugins/quickview/quickview.gpr.py:248
msgid "Repository References"
msgstr "מאגר הפניות"
#: ../src/plugins/quickview/quickview.gpr.py:249
msgid "Display the repository reference for sources related to the active repository"
msgstr "הצג את הפניות המאגר עבור מקור קשור למאגר הפעיל"
#: ../src/plugins/quickview/quickview.gpr.py:269
msgid "Same Surnames"
msgstr "שמות משפחה זהים"
#: ../src/plugins/quickview/quickview.gpr.py:270
msgid "Display people with the same surname as a person."
msgstr "הצג אנשים עם אותו שםמשפחה כאדם."
#: ../src/plugins/quickview/quickview.gpr.py:283
msgid "Same Given Names"
msgstr ""
#: ../src/plugins/quickview/quickview.gpr.py:284
#: ../src/plugins/quickview/quickview.gpr.py:298
msgid "Display people with the same given name as a person."
msgstr ""
#: ../src/plugins/quickview/quickview.gpr.py:297
msgid "Same Given Names - stand-alone"
msgstr ""
#: ../src/plugins/quickview/quickview.gpr.py:317
msgid "Display a person's siblings."
msgstr "הצג אחים של האדם."
#. display the title
#: ../src/plugins/quickview/References.py:68
#, python-format
msgid "References for this %s"
msgstr "הפניות עבור %s"
#: ../src/plugins/quickview/References.py:80
#, python-format
msgid "No references for this %s"
msgstr "אין הפניות עבור %s"
#. display the title
#: ../src/plugins/quickview/LinkReferences.py:43
msgid "Link References for this note"
msgstr ""
#: ../src/plugins/quickview/LinkReferences.py:45
msgid "Link check"
msgstr ""
#: ../src/plugins/quickview/LinkReferences.py:57
msgid "Ok"
msgstr ""
#: ../src/plugins/quickview/LinkReferences.py:60
msgid "Failed: missing object"
msgstr "נכשל: חסר אובייקט מדיה"
#: ../src/plugins/quickview/LinkReferences.py:62
msgid "Internet"
msgstr "אינטרנט"
#: ../src/plugins/quickview/LinkReferences.py:71
msgid "No link references for this note"
msgstr "אין הפניות עבור הערה זו"
#: ../src/plugins/quickview/Reporef.py:62
msgid "Type of media"
msgstr "סוג מדיה"
#: ../src/plugins/quickview/Reporef.py:62
#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:2733
msgid "Call number"
msgstr "מספר לחיוג"
#: ../src/plugins/quickview/SameSurnames.py:39
msgid "People with incomplete surnames"
msgstr "אנשים עם שמות משפחה לא מלאים"
#: ../src/plugins/quickview/SameSurnames.py:40
msgid "Matches people with lastname missing"
msgstr "התאם אנשים עם שם משפחה חסר"
#: ../src/plugins/quickview/SameSurnames.py:41
#: ../src/plugins/quickview/SameSurnames.py:53
#: ../src/plugins/quickview/SameSurnames.py:66
#: ../src/plugins/quickview/SameSurnames.py:83
#: ../src/Filters/Rules/_ChangedSinceBase.py:55
#: ../src/Filters/Rules/_Everything.py:46
#: ../src/Filters/Rules/_HasGrampsId.py:49
#: ../src/Filters/Rules/_HasTextMatchingSubstringOf.py:49
#: ../src/Filters/Rules/_IsPrivate.py:45
#: ../src/Filters/Rules/Person/_Disconnected.py:46
#: ../src/Filters/Rules/Person/_Everyone.py:46
#: ../src/Filters/Rules/Person/_HasAddress.py:52
#: ../src/Filters/Rules/Person/_HasAlternateName.py:48
#: ../src/Filters/Rules/Person/_HasAssociation.py:52
#: ../src/Filters/Rules/Person/_HasFamilyAttribute.py:49
#: ../src/Filters/Rules/Person/_HasNameOf.py:60
#: ../src/Filters/Rules/Person/_HasNameOriginType.py:50
#: ../src/Filters/Rules/Person/_HasNameType.py:50
#: ../src/Filters/Rules/Person/_HasNickname.py:48
#: ../src/Filters/Rules/Person/_HasTextMatchingSubstringOf.py:52
#: ../src/Filters/Rules/Person/_HasUnknownGender.py:47
#: ../src/Filters/Rules/Person/_IncompleteNames.py:47
#: ../src/Filters/Rules/Person/_IsBookmarked.py:47
#: ../src/Filters/Rules/Person/_IsDefaultPerson.py:46
#: ../src/Filters/Rules/Person/_IsFemale.py:47
#: ../src/Filters/Rules/Person/_IsMale.py:47
#: ../src/Filters/Rules/Person/_PeoplePublic.py:46
#: ../src/Filters/Rules/Person/_MatchesEventFilter.py:56
#: ../src/Filters/Rules/Person/_MatchIdOf.py:48
#: ../src/Filters/Rules/Person/_NoBirthdate.py:45
#: ../src/Filters/Rules/Person/_NoDeathdate.py:45
#: ../src/Filters/Rules/Person/_PeoplePrivate.py:45
#: ../src/Filters/Rules/Person/_ProbablyAlive.py:48
#: ../src/Filters/Rules/Person/_RegExpName.py:50
#: ../src/Filters/Rules/Person/_SearchName.py:49
#: ../src/Filters/Rules/Family/_HasRelType.py:50
#: ../src/Filters/Rules/Family/_IsBookmarked.py:46
#: ../src/Filters/Rules/Event/_HasData.py:51
#: ../src/Filters/Rules/Event/_HasDayOfWeek.py:46
#: ../src/Filters/Rules/Event/_HasType.py:49
#: ../src/Filters/Rules/Event/_MatchesPersonFilter.py:55
#: ../src/Filters/Rules/Event/_MatchesPlaceFilter.py:54
#: ../src/Filters/Rules/Place/_HasPlace.py:61
#: ../src/Filters/Rules/Place/_MatchesEventFilter.py:54
#: ../src/Filters/Rules/Source/_HasRepository.py:50
#: ../src/Filters/Rules/Source/_HasRepositoryCallNumberRef.py:48
#: ../src/Filters/Rules/Source/_MatchesRepositoryFilter.py:48
#: ../src/Filters/Rules/Source/_MatchesTitleSubstringOf.py:47
#: ../src/Filters/Rules/Citation/_HasCitation.py:53
#: ../src/Filters/Rules/Citation/_MatchesPageSubstringOf.py:47
#: ../src/Filters/Rules/Citation/_MatchesRepositoryFilter.py:51
#: ../src/Filters/Rules/Citation/_MatchesSourceFilter.py:53
#: ../src/Filters/Rules/MediaObject/_HasMedia.py:54
#: ../src/Filters/Rules/Repository/_HasRepo.py:54
#: ../src/Filters/Rules/Repository/_MatchesNameSubstringOf.py:46
#: ../src/Filters/Rules/Note/_MatchesSubstringOf.py:48
#: ../src/Filters/Rules/Note/_MatchesRegexpOf.py:48
#: ../src/Filters/Rules/Note/_HasNote.py:52
msgid "General filters"
msgstr "פילטרים כללים"
#: ../src/plugins/quickview/SameSurnames.py:50
#: ../src/plugins/quickview/SameSurnames.py:63
#: ../src/Filters/Rules/_HasTextMatchingSubstringOf.py:43
#: ../src/Filters/Rules/Person/_HasTextMatchingSubstringOf.py:47
#: ../src/Filters/Rules/Person/_SearchName.py:46
#: ../src/Filters/Rules/Note/_MatchesSubstringOf.py:44
msgid "Substring:"
msgstr "תת מחרוזת:"
#: ../src/plugins/quickview/SameSurnames.py:51
msgid "People matching the "
msgstr "אנשים תואמים ל"
#: ../src/plugins/quickview/SameSurnames.py:52
msgid "Matches people with same lastname"
msgstr "התאם אנשים עם אותו שם משפחה"
#: ../src/plugins/quickview/SameSurnames.py:64
msgid "People matching the "
msgstr ""
#: ../src/plugins/quickview/SameSurnames.py:65
msgid "Matches people with same given name"
msgstr ""
#: ../src/plugins/quickview/SameSurnames.py:81
msgid "People with incomplete given names"
msgstr ""
#: ../src/plugins/quickview/SameSurnames.py:82
msgid "Matches people with firstname missing"
msgstr ""
#. display the title
#: ../src/plugins/quickview/SameSurnames.py:106
#, python-format
msgid "People sharing the surname '%s'"
msgstr "אנשים שחולקים את שם המשפחה '%s'"
#: ../src/plugins/quickview/SameSurnames.py:126
#: ../src/plugins/quickview/SameSurnames.py:168
#, python-format
msgid "There is %d person with a matching name, or alternate name.\n"
msgid_plural "There are %d people with a matching name, or alternate name.\n"
msgstr[0] "ישנו אדם %d עם שם מתאים או עם שם משני מתאים.\n"
msgstr[1] "ישנם %d אנשים עם שם מתאים או שם משני מתאים.\n"
#. display the title
#: ../src/plugins/quickview/SameSurnames.py:148
#, python-format
msgid "People with the given name '%s'"
msgstr ""
#. display the title
#. feature request 2356: avoid genitive form
#: ../src/plugins/quickview/siblings.py:46
#, python-format
msgid "Siblings of %s"
msgstr "אחים של %s"
#: ../src/plugins/quickview/siblings.py:48
msgid "Sibling"
msgstr "אחים"
#: ../src/plugins/quickview/siblings.py:62
msgid "self"
msgstr ""
#: ../src/plugins/rel/relplugins.gpr.py:32
#, fuzzy
msgid "Catalan Relationship Calculator"
msgstr "מחשבון יחסים איטלקי"
#: ../src/plugins/rel/relplugins.gpr.py:33
#: ../src/plugins/rel/relplugins.gpr.py:46
#: ../src/plugins/rel/relplugins.gpr.py:59
#: ../src/plugins/rel/relplugins.gpr.py:75
#: ../src/plugins/rel/relplugins.gpr.py:91
#: ../src/plugins/rel/relplugins.gpr.py:106
#: ../src/plugins/rel/relplugins.gpr.py:121
#: ../src/plugins/rel/relplugins.gpr.py:138
#: ../src/plugins/rel/relplugins.gpr.py:152
#: ../src/plugins/rel/relplugins.gpr.py:165
#: ../src/plugins/rel/relplugins.gpr.py:178
#: ../src/plugins/rel/relplugins.gpr.py:195
#: ../src/plugins/rel/relplugins.gpr.py:212
#: ../src/plugins/rel/relplugins.gpr.py:228
#: ../src/plugins/rel/relplugins.gpr.py:244
#: ../src/plugins/rel/relplugins.gpr.py:260
#: ../src/plugins/rel/relplugins.gpr.py:274
#: ../src/plugins/rel/relplugins.gpr.py:287
#: ../src/plugins/rel/relplugins.gpr.py:301
msgid "Calculates relationships between people"
msgstr "חשב מערכת יחסים בין אנשים"
#: ../src/plugins/rel/relplugins.gpr.py:45
msgid "Czech Relationship Calculator"
msgstr "מחשבון יחסים צ'כי"
#: ../src/plugins/rel/relplugins.gpr.py:58
msgid "Danish Relationship Calculator"
msgstr "מחשבון יחסים דני"
#: ../src/plugins/rel/relplugins.gpr.py:74
msgid "German Relationship Calculator"
msgstr "מחשבון יחסים גרמני"
#: ../src/plugins/rel/relplugins.gpr.py:90
msgid "Spanish Relationship Calculator"
msgstr "מחשבון יחסים ספרדי"
#: ../src/plugins/rel/relplugins.gpr.py:105
msgid "Finnish Relationship Calculator"
msgstr "מחשבון יחסים פיני"
#: ../src/plugins/rel/relplugins.gpr.py:120
msgid "French Relationship Calculator"
msgstr "מחשבון יחסים צרפתי"
#: ../src/plugins/rel/relplugins.gpr.py:137
msgid "Croatian Relationship Calculator"
msgstr "מחשבון יחסים קרואטי"
#: ../src/plugins/rel/relplugins.gpr.py:151
msgid "Hungarian Relationship Calculator"
msgstr "מחשבון יחסים הונגרי"
#: ../src/plugins/rel/relplugins.gpr.py:164
msgid "Italian Relationship Calculator"
msgstr "מחשבון יחסים איטלקי"
#: ../src/plugins/rel/relplugins.gpr.py:177
msgid "Dutch Relationship Calculator"
msgstr "מחשבון יחסים הולנדי"
#: ../src/plugins/rel/relplugins.gpr.py:194
msgid "Norwegian Relationship Calculator"
msgstr "מחשבון יחסים נורבגי"
#: ../src/plugins/rel/relplugins.gpr.py:211
msgid "Polish Relationship Calculator"
msgstr "מחשבון יחסים פולני"
#: ../src/plugins/rel/relplugins.gpr.py:227
msgid "Portuguese Relationship Calculator"
msgstr "מחשבון יחסים פורטוגזי"
#: ../src/plugins/rel/relplugins.gpr.py:243
msgid "Russian Relationship Calculator"
msgstr "מחשבון יחסים רוסי"
#: ../src/plugins/rel/relplugins.gpr.py:259
msgid "Slovak Relationship Calculator"
msgstr "מחשבון יחסים סלובקי"
#: ../src/plugins/rel/relplugins.gpr.py:273
msgid "Slovenian Relationship Calculator"
msgstr "מחשבון יחסים סלובני"
#: ../src/plugins/rel/relplugins.gpr.py:286
msgid "Swedish Relationship Calculator"
msgstr "מחשבון יחסים שוודי"
#: ../src/plugins/rel/relplugins.gpr.py:300
#, fuzzy
msgid "Ukrainian Relationship Calculator"
msgstr "מחשבון יחסים קרואטי"
#: ../src/plugins/sidebar/sidebar.gpr.py:30
msgid "Category Sidebar"
msgstr ""
#: ../src/plugins/sidebar/sidebar.gpr.py:31
msgid "A sidebar to allow the selection of view categories"
msgstr ""
#: ../src/plugins/sidebar/sidebar.gpr.py:39
msgid "Category"
msgstr "קטגוריה"
#: ../src/plugins/textreport/AlphabeticalIndex.py:107
#, fuzzy
msgid "The style used for index entries."
msgstr "הסגנון בשימוש עבור הכותרת."
#. feature request 2356: avoid genitive form
#: ../src/plugins/textreport/AncestorReport.py:191
#, python-format
msgid "Ahnentafel Report for %s"
msgstr "דוח קדמונים עבור %s"
#: ../src/plugins/textreport/AncestorReport.py:286
#: ../src/plugins/textreport/DetAncestralReport.py:747
#: ../src/plugins/textreport/DetDescendantReport.py:922
msgid "Page break between generations"
msgstr "מעבר עמוד בין דורות"
#: ../src/plugins/textreport/AncestorReport.py:288
#: ../src/plugins/textreport/DetAncestralReport.py:749
#: ../src/plugins/textreport/DetDescendantReport.py:924
msgid "Whether to start a new page after each generation."
msgstr "האם להתחיל עמוד חדש אחרי כל דור."
#: ../src/plugins/textreport/AncestorReport.py:291
msgid "Add linebreak after each name"
msgstr "הוסף מעבר עמוד אחרי כל שם"
#: ../src/plugins/textreport/AncestorReport.py:292
msgid "Indicates if a line break should follow the name."
msgstr "מסמן אם צריך להיות מעבר עמוד אחרי כל שם."
#: ../src/plugins/textreport/AncestorReport.py:295
#: ../src/plugins/textreport/DetAncestralReport.py:757
#: ../src/plugins/textreport/DetDescendantReport.py:932
msgid "Translation"
msgstr "תרגום"
#: ../src/plugins/textreport/AncestorReport.py:300
#: ../src/plugins/textreport/DetAncestralReport.py:762
#: ../src/plugins/textreport/DetDescendantReport.py:937
msgid "The translation to be used for the report."
msgstr "התרגום בשימוש עבור הדוח."
#. feature request 2356: avoid genitive form
#: ../src/plugins/textreport/BirthdayReport.py:174
#, python-format
msgid "Relationships shown are to %s"
msgstr "מערכת יחסים מופיעת ל%s"
#: ../src/plugins/textreport/BirthdayReport.py:177
#: ../src/plugins/textreport/BirthdayReport.py:215
#: ../src/plugins/textreport/BirthdayReport.py:224
#: ../src/plugins/textreport/BirthdayReport.py:440
#: ../src/plugins/textreport/textplugins.gpr.py:53
msgid "Birthday and Anniversary Report"
msgstr "דוח ימי הולדת וימי שנה"
#: ../src/plugins/textreport/BirthdayReport.py:432
msgid "Include relationships to center person"
msgstr "כלול מערכות יחסים לאדם המרכזי"
#: ../src/plugins/textreport/BirthdayReport.py:434
msgid "Include relationships to center person (slower)"
msgstr "האם לכלול קשרים לאדם הראשי (איטי)"
#: ../src/plugins/textreport/BirthdayReport.py:439
msgid "Title text"
msgstr "טקסט כותרת"
#: ../src/plugins/textreport/BirthdayReport.py:441
#, fuzzy
msgid "Title of calendar"
msgstr "כותרת לוח השנה"
#: ../src/plugins/textreport/BirthdayReport.py:507
msgid "Title text style"
msgstr ""
#: ../src/plugins/textreport/BirthdayReport.py:510
msgid "Data text display"
msgstr ""
#: ../src/plugins/textreport/BirthdayReport.py:512
msgid "Day text style"
msgstr ""
#: ../src/plugins/textreport/BirthdayReport.py:515
msgid "Month text style"
msgstr ""
#: ../src/plugins/textreport/CustomBookText.py:119
msgid "Initial Text"
msgstr "טקסט ראשוני"
#: ../src/plugins/textreport/CustomBookText.py:120
msgid "Text to display at the top."
msgstr "טקסט להצגה בראש."
#: ../src/plugins/textreport/CustomBookText.py:123
msgid "Middle Text"
msgstr "טקסט אמצעי"
#: ../src/plugins/textreport/CustomBookText.py:124
msgid "Text to display in the middle"
msgstr "טקסט להצגה באמצע"
#: ../src/plugins/textreport/CustomBookText.py:127
msgid "Final Text"
msgstr "טקסט סופי"
#: ../src/plugins/textreport/CustomBookText.py:128
msgid "Text to display last."
msgstr "טקסט להצגה בסוף."
#: ../src/plugins/textreport/CustomBookText.py:139
msgid "The style used for the first portion of the custom text."
msgstr "הסגנון בשימוש להצגת החלק הראשון של הטקסט."
#: ../src/plugins/textreport/CustomBookText.py:148
msgid "The style used for the middle portion of the custom text."
msgstr "הסגנון בשימוש להצגת החלק האמצעי של הטקסט."
#: ../src/plugins/textreport/CustomBookText.py:157
msgid "The style used for the last portion of the custom text."
msgstr "הסגנון בשימוש להצגת החלק האחרון של הטקסט."
#: ../src/plugins/textreport/DescendReport.py:220
#: ../src/plugins/textreport/DescendReport.py:225
#, python-format
msgid "sp. %(spouse)s"
msgstr "ב\"ז %(spouse)s"
#: ../src/plugins/textreport/DescendReport.py:235
#, python-format
msgid "sp. see %(reference)s : %(spouse)s"
msgstr ""
#: ../src/plugins/textreport/DescendReport.py:290
#, python-format
msgid "%s sp."
msgstr ""
#: ../src/plugins/textreport/DescendReport.py:407
#: ../src/plugins/textreport/DetDescendantReport.py:907
msgid "Numbering system"
msgstr "שיטת מספור"
#: ../src/plugins/textreport/DescendReport.py:409
msgid "Simple numbering"
msgstr "מספור פשוט"
#: ../src/plugins/textreport/DescendReport.py:410
msgid "de Villiers/Pama numbering"
msgstr "מספור ד'אבוויל/פמה"
#: ../src/plugins/textreport/DescendReport.py:411
msgid "Meurgey de Tupigny numbering"
msgstr ""
#: ../src/plugins/textreport/DescendReport.py:412
#: ../src/plugins/textreport/DetDescendantReport.py:913
msgid "The numbering system to be used"
msgstr "שיטת המספור שתהיה בשימוש"
#: ../src/plugins/textreport/DescendReport.py:419
msgid "Show marriage info"
msgstr "הראה מידע נישואים"
#: ../src/plugins/textreport/DescendReport.py:420
msgid "Whether to show marriage information in the report."
msgstr "האם לכלול מידע נישואים בדוח."
#: ../src/plugins/textreport/DescendReport.py:423
msgid "Show divorce info"
msgstr "הראה מידע גירושים"
#: ../src/plugins/textreport/DescendReport.py:424
msgid "Whether to show divorce information in the report."
msgstr "האם להראות מידע על גירושים בדוח."
#: ../src/plugins/textreport/DescendReport.py:427
#, fuzzy
msgid "Show duplicate trees"
msgstr "הראה תאריכים"
#: ../src/plugins/textreport/DescendReport.py:428
#, fuzzy
msgid "Whether to show duplicate family trees in the report."
msgstr "האם להראות מידע על גירושים בדוח."
#: ../src/plugins/textreport/DescendReport.py:456
#, python-format
msgid "The style used for the level %d display."
msgstr "הסגנון בשימוש להצגת רמה %d."
#: ../src/plugins/textreport/DescendReport.py:465
#, python-format
msgid "The style used for the spouse level %d display."
msgstr "הסגנון בשימוש להצגת בני זוג ברמה %d."
#. feature request 2356: avoid genitive form
#: ../src/plugins/textreport/DetAncestralReport.py:197
#, python-format
msgid "Ancestral Report for %s"
msgstr "דוח קדמונים עבור %s"
#: ../src/plugins/textreport/DetAncestralReport.py:276
#: ../src/plugins/textreport/DetDescendantReport.py:395
#, python-format
msgid "%(name)s is the same person as [%(id_str)s]."
msgstr "%(name)s הוא אותו אדם כמו [%(id_str)s]."
#. feature request 2356: avoid genitive form
#: ../src/plugins/textreport/DetAncestralReport.py:318
#: ../src/plugins/textreport/DetDescendantReport.py:779
#, python-format
msgid "Notes for %s"
msgstr "הערות עבור %s"
#: ../src/plugins/textreport/DetAncestralReport.py:333
#: ../src/plugins/textreport/DetAncestralReport.py:357
#: ../src/plugins/textreport/DetAncestralReport.py:368
#: ../src/plugins/textreport/DetAncestralReport.py:393
#: ../src/plugins/textreport/DetDescendantReport.py:792
#: ../src/plugins/textreport/DetDescendantReport.py:810
#: ../src/plugins/textreport/DetDescendantReport.py:821
#: ../src/plugins/textreport/DetDescendantReport.py:846
#, python-format
msgid "More about %(person_name)s:"
msgstr "עוד אודות %(person_name)s:"
#: ../src/plugins/textreport/DetAncestralReport.py:340
#: ../src/plugins/textreport/DetDescendantReport.py:799
#, python-format
msgid "%(name_kind)s: %(name)s%(endnotes)s"
msgstr "%(name_kind)s: %(name)s%(endnotes)s"
#: ../src/plugins/textreport/DetAncestralReport.py:375
#: ../src/plugins/textreport/DetDescendantReport.py:834
msgid "Address: "
msgstr "כתובת: Address: "
#. translators: needed for Arabic, ignore otherwise
#: ../src/plugins/textreport/DetAncestralReport.py:384
#: ../src/plugins/textreport/DetDescendantReport.py:837
#, fuzzy, python-format
msgid "%s, "
msgstr "%s, ..."
#: ../src/plugins/textreport/DetAncestralReport.py:401
#: ../src/plugins/textreport/DetAncestralReport.py:459
#: ../src/plugins/textreport/DetDescendantReport.py:472
#: ../src/plugins/textreport/DetDescendantReport.py:719
#: ../src/plugins/textreport/DetDescendantReport.py:854
#, python-format
msgid "%(type)s: %(value)s%(endnotes)s"
msgstr "%(type)s: %(value)s%(endnotes)s"
#: ../src/plugins/textreport/DetAncestralReport.py:428
#: ../src/plugins/textreport/DetDescendantReport.py:441
#, python-format
msgid "%(date)s, %(place)s"
msgstr "%(date)s, %(place)s"
#: ../src/plugins/textreport/DetAncestralReport.py:431
#: ../src/plugins/textreport/DetDescendantReport.py:444
#, python-format
msgid "%(date)s"
msgstr "%(date)s"
#: ../src/plugins/textreport/DetAncestralReport.py:433
#: ../src/plugins/textreport/DetDescendantReport.py:446
#, python-format
msgid "%(place)s"
msgstr "%(place)s"
#: ../src/plugins/textreport/DetAncestralReport.py:445
#: ../src/plugins/textreport/DetDescendantReport.py:458
#, python-format
msgid "%(event_name)s: %(event_text)s"
msgstr "%(event_name)s: %(event_text)s"
#: ../src/plugins/textreport/DetAncestralReport.py:557
#: ../src/plugins/textreport/DetDescendantReport.py:611
#, python-format
msgid "Children of %(mother_name)s and %(father_name)s"
msgstr "צאצא של %(mother_name)s ו%(father_name)s"
#: ../src/plugins/textreport/DetAncestralReport.py:610
#: ../src/plugins/textreport/DetDescendantReport.py:692
#: ../src/plugins/textreport/DetDescendantReport.py:711
#, python-format
msgid "More about %(mother_name)s and %(father_name)s:"
msgstr "עוד אודות %(mother_name)s ו%(father_name)s:"
#: ../src/plugins/textreport/DetAncestralReport.py:663
#: ../src/plugins/textreport/DetDescendantReport.py:560
#, python-format
msgid "Spouse: %s"
msgstr "בן זוג: %s"
#: ../src/plugins/textreport/DetAncestralReport.py:665
#: ../src/plugins/textreport/DetDescendantReport.py:562
#, python-format
msgid "Relationship with: %s"
msgstr "בקשר עם: %s"
#: ../src/plugins/textreport/DetAncestralReport.py:752
#: ../src/plugins/textreport/DetDescendantReport.py:927
#: ../src/plugins/textreport/IndivComplete.py:637
msgid "Page break before end notes"
msgstr "מעבר עמוד לפני הערות קצה"
#: ../src/plugins/textreport/DetAncestralReport.py:754
#: ../src/plugins/textreport/DetDescendantReport.py:929
#: ../src/plugins/textreport/IndivComplete.py:639
msgid "Whether to start a new page before the end notes."
msgstr "האם להתחיל עמוד חדש לפני הערות הקצה."
#. Content options
#. Content
#: ../src/plugins/textreport/DetAncestralReport.py:767
#: ../src/plugins/textreport/DetDescendantReport.py:942
#: ../src/plugins/view/relview.py:1669
msgid "Content"
msgstr "תוכן"
#: ../src/plugins/textreport/DetAncestralReport.py:769
#: ../src/plugins/textreport/DetDescendantReport.py:944
msgid "Use callname for common name"
msgstr ""
#: ../src/plugins/textreport/DetAncestralReport.py:770
#: ../src/plugins/textreport/DetDescendantReport.py:945
msgid "Whether to use the call name as the first name."
msgstr ""
#: ../src/plugins/textreport/DetAncestralReport.py:774
#: ../src/plugins/textreport/DetDescendantReport.py:948
msgid "Use full dates instead of only the year"
msgstr "השתמש בתאריכים מלאים במקום רק שנה"
#: ../src/plugins/textreport/DetAncestralReport.py:775
#: ../src/plugins/textreport/DetDescendantReport.py:950
msgid "Whether to use full dates instead of just year."
msgstr "האם להשתמש בתאריכים מלאים במקום רק בשנה."
#: ../src/plugins/textreport/DetAncestralReport.py:778
#: ../src/plugins/textreport/DetDescendantReport.py:953
msgid "List children"
msgstr "רשימת ילדים"
#: ../src/plugins/textreport/DetAncestralReport.py:779
#: ../src/plugins/textreport/DetDescendantReport.py:954
msgid "Whether to list children."
msgstr "האם לשים רשימת ילדים."
#: ../src/plugins/textreport/DetAncestralReport.py:782
#: ../src/plugins/textreport/DetDescendantReport.py:957
msgid "Compute death age"
msgstr "חשב גיל פטירה"
#: ../src/plugins/textreport/DetAncestralReport.py:783
#: ../src/plugins/textreport/DetDescendantReport.py:958
msgid "Whether to compute a person's age at death."
msgstr "האם לחשב גיל פטירה."
#: ../src/plugins/textreport/DetAncestralReport.py:786
#: ../src/plugins/textreport/DetDescendantReport.py:961
msgid "Omit duplicate ancestors"
msgstr "דלג על קדמונים כפולים"
#: ../src/plugins/textreport/DetAncestralReport.py:787
#: ../src/plugins/textreport/DetDescendantReport.py:962
msgid "Whether to omit duplicate ancestors."
msgstr "האם להשמיט קדמונים כפולים."
#: ../src/plugins/textreport/DetAncestralReport.py:790
msgid "Use Complete Sentences"
msgstr "השתמש במשפטים שלמים"
#: ../src/plugins/textreport/DetAncestralReport.py:792
#: ../src/plugins/textreport/DetDescendantReport.py:967
msgid "Whether to use complete sentences or succinct language."
msgstr "האם להשתמש במשפטים שלמים או בשפה מקוצרת."
#: ../src/plugins/textreport/DetAncestralReport.py:795
#: ../src/plugins/textreport/DetDescendantReport.py:970
msgid "Add descendant reference in child list"
msgstr "הוסיף קישור לצאצא ברשימת הילדים"
#: ../src/plugins/textreport/DetAncestralReport.py:797
#: ../src/plugins/textreport/DetDescendantReport.py:973
msgid "Whether to add descendant references in child list."
msgstr "האם להוסיף קישור לצאצא ברשימת הילדים."
#: ../src/plugins/textreport/DetAncestralReport.py:804
#: ../src/plugins/textreport/DetDescendantReport.py:979
msgid "Include notes"
msgstr "כלול הערות"
#: ../src/plugins/textreport/DetAncestralReport.py:805
#: ../src/plugins/textreport/DetDescendantReport.py:980
msgid "Whether to include notes."
msgstr "האם לכלול הערות."
#: ../src/plugins/textreport/DetAncestralReport.py:808
#: ../src/plugins/textreport/DetDescendantReport.py:983
msgid "Include attributes"
msgstr "כלול מאפיינים"
#: ../src/plugins/textreport/DetAncestralReport.py:809
#: ../src/plugins/textreport/DetDescendantReport.py:984
#: ../src/plugins/textreport/FamilyGroup.py:678
msgid "Whether to include attributes."
msgstr "האם לכלול מאפיינים."
#: ../src/plugins/textreport/DetAncestralReport.py:812
#: ../src/plugins/textreport/DetDescendantReport.py:987
#: ../src/plugins/textreport/IndivComplete.py:651
msgid "Include Photo/Images from Gallery"
msgstr "כלול תמונה מהגלריה"
#: ../src/plugins/textreport/DetAncestralReport.py:813
#: ../src/plugins/textreport/DetDescendantReport.py:988
#: ../src/plugins/textreport/IndivComplete.py:652
msgid "Whether to include images."
msgstr "האם לכלול תמונות."
#: ../src/plugins/textreport/DetAncestralReport.py:816
#: ../src/plugins/textreport/DetDescendantReport.py:991
msgid "Include alternative names"
msgstr "כלול שמות חלופיים"
#: ../src/plugins/textreport/DetAncestralReport.py:817
#: ../src/plugins/textreport/DetDescendantReport.py:992
msgid "Whether to include other names."
msgstr "האם לכלול שמות חלופיים."
#: ../src/plugins/textreport/DetAncestralReport.py:820
#: ../src/plugins/textreport/DetDescendantReport.py:995
msgid "Include events"
msgstr "כלול אירועים"
#: ../src/plugins/textreport/DetAncestralReport.py:821
#: ../src/plugins/textreport/DetDescendantReport.py:996
msgid "Whether to include events."
msgstr "האם לכלול אירועים."
#: ../src/plugins/textreport/DetAncestralReport.py:824
#: ../src/plugins/textreport/DetDescendantReport.py:999
msgid "Include addresses"
msgstr "כלול כתובות"
#: ../src/plugins/textreport/DetAncestralReport.py:825
#: ../src/plugins/textreport/DetDescendantReport.py:1000
msgid "Whether to include addresses."
msgstr "האם לכלול כתובות."
#: ../src/plugins/textreport/DetAncestralReport.py:828
#: ../src/plugins/textreport/DetDescendantReport.py:1003
msgid "Include sources"
msgstr "כלול מקורות"
#: ../src/plugins/textreport/DetAncestralReport.py:829
#: ../src/plugins/textreport/DetDescendantReport.py:1004
msgid "Whether to include source references."
msgstr "נאם לכלול הפניות למקורות."
#: ../src/plugins/textreport/DetAncestralReport.py:832
#: ../src/plugins/textreport/DetDescendantReport.py:1007
#: ../src/plugins/textreport/IndivComplete.py:646
msgid "Include sources notes"
msgstr "כלול מקורות הערות"
#: ../src/plugins/textreport/DetAncestralReport.py:833
#: ../src/plugins/textreport/DetDescendantReport.py:1008
#: ../src/plugins/textreport/IndivComplete.py:647
msgid "Whether to include source notes in the Endnotes section. Only works if Include sources is selected."
msgstr "האם לכלול הערות מקור בחלק של הערות הקצה. עובד רק אם מסומן לכלול מקורות."
#. How to handle missing information
#. Missing information
#: ../src/plugins/textreport/DetAncestralReport.py:839
#: ../src/plugins/textreport/DetDescendantReport.py:1034
msgid "Missing information"
msgstr "מידע חסר"
#: ../src/plugins/textreport/DetAncestralReport.py:841
#: ../src/plugins/textreport/DetDescendantReport.py:1036
msgid "Replace missing places with ______"
msgstr "החלף מקומות חסרים עם ______"
#: ../src/plugins/textreport/DetAncestralReport.py:842
#: ../src/plugins/textreport/DetDescendantReport.py:1037
msgid "Whether to replace missing Places with blanks."
msgstr "האם להחליף מקומות חסרים עם רווחים."
#: ../src/plugins/textreport/DetAncestralReport.py:845
#: ../src/plugins/textreport/DetDescendantReport.py:1040
msgid "Replace missing dates with ______"
msgstr "החלף תאריכים חסרים עם ______"
#: ../src/plugins/textreport/DetAncestralReport.py:846
#: ../src/plugins/textreport/DetDescendantReport.py:1041
msgid "Whether to replace missing Dates with blanks."
msgstr "האם להחליף תאריכים חסרים עם רווחים."
#: ../src/plugins/textreport/DetAncestralReport.py:879
#: ../src/plugins/textreport/DetDescendantReport.py:1074
msgid "The style used for the children list title."
msgstr ""
#: ../src/plugins/textreport/DetAncestralReport.py:889
#: ../src/plugins/textreport/DetDescendantReport.py:1084
msgid "The style used for the children list."
msgstr ""
#: ../src/plugins/textreport/DetAncestralReport.py:912
#: ../src/plugins/textreport/DetDescendantReport.py:1107
msgid "The style used for the first personal entry."
msgstr ""
#: ../src/plugins/textreport/DetAncestralReport.py:922
msgid "The style used for the More About header."
msgstr ""
#: ../src/plugins/textreport/DetAncestralReport.py:932
#: ../src/plugins/textreport/DetDescendantReport.py:1128
msgid "The style used for additional detail data."
msgstr ""
#. feature request 2356: avoid genitive form
#: ../src/plugins/textreport/DetDescendantReport.py:290
#, python-format
msgid "Descendant Report for %(person_name)s"
msgstr ""
#: ../src/plugins/textreport/DetDescendantReport.py:576
#, fuzzy, python-format
msgid "Ref: %s. %s"
msgstr "%(name1)s ו%(name2)s"
#: ../src/plugins/textreport/DetDescendantReport.py:669
#, python-format
msgid "Notes for %(mother_name)s and %(father_name)s:"
msgstr ""
#: ../src/plugins/textreport/DetDescendantReport.py:909
msgid "Henry numbering"
msgstr "מספור הנרי"
#: ../src/plugins/textreport/DetDescendantReport.py:910
msgid "d'Aboville numbering"
msgstr "מספור ד'אבוויל"
#: ../src/plugins/textreport/DetDescendantReport.py:912
msgid "Record (Modified Register) numbering"
msgstr ""
#: ../src/plugins/textreport/DetDescendantReport.py:965
msgid "Use complete sentences"
msgstr "השתמש במשפטים שלמים"
#: ../src/plugins/textreport/DetDescendantReport.py:1012
#: ../src/plugins/textreport/KinshipReport.py:362
msgid "Include spouses"
msgstr "כלול בני זוג"
#: ../src/plugins/textreport/DetDescendantReport.py:1013
msgid "Whether to include detailed spouse information."
msgstr "האם כלול מידע מפורט על בני זוג."
#: ../src/plugins/textreport/DetDescendantReport.py:1016
#, fuzzy
msgid "Include spouse reference"
msgstr "כלול בני זוג"
#: ../src/plugins/textreport/DetDescendantReport.py:1017
#, fuzzy
msgid "Whether to include reference to spouse."
msgstr "נאם לכלול הפניות למקורות."
#: ../src/plugins/textreport/DetDescendantReport.py:1020
msgid "Include sign of succession ('+') in child-list"
msgstr "כלול סימון של המשכיות ('+') ברשימת הילדים"
#: ../src/plugins/textreport/DetDescendantReport.py:1022
msgid "Whether to include a sign ('+') before the descendant number in the child-list to indicate a child has succession."
msgstr "האם לכלול סימון ('+') לפני צאצא ברשימת הילדים לסמן שליד יש המשכיות."
#: ../src/plugins/textreport/DetDescendantReport.py:1027
msgid "Include path to start-person"
msgstr "כלול נתיב לאדם המרכזי"
#: ../src/plugins/textreport/DetDescendantReport.py:1028
msgid "Whether to include the path of descendancy from the start-person to each descendant."
msgstr "האם לכלול נתיב של צאצאים מהדאם ההתחלתי לכל צאצא."
#: ../src/plugins/textreport/DetDescendantReport.py:1117
msgid "The style used for the More About header and for headers of mates."
msgstr ""
#. feature request 2356: avoid genitive form
#: ../src/plugins/textreport/EndOfLineReport.py:150
#, python-format
msgid "End of Line Report for %s"
msgstr "דוח סוף הקו עבור %s"
#. feature request 2356: avoid genitive form
#: ../src/plugins/textreport/EndOfLineReport.py:157
#, python-format
msgid "All the ancestors of %s who are missing a parent"
msgstr "כל הקדמונים של %s שחסר להם הורה"
#: ../src/plugins/textreport/EndOfLineReport.py:200
#: ../src/plugins/textreport/KinshipReport.py:311
#, python-format
msgid " (%(birth_date)s - %(death_date)s)"
msgstr " (%(birth_date)s - %(death_date)s)"
#: ../src/plugins/textreport/EndOfLineReport.py:290
#: ../src/plugins/textreport/TagReport.py:569
msgid "The style used for the section headers."
msgstr ""
#: ../src/plugins/textreport/EndOfLineReport.py:308
msgid "The basic style used for generation headings."
msgstr ""
#: ../src/plugins/textreport/FamilyGroup.py:123
#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:1038
#, python-format
msgid "%(type)s: %(value)s"
msgstr "%(type)s: %(value)s"
#: ../src/plugins/textreport/FamilyGroup.py:377
msgid "Marriage:"
msgstr "נישואים:"
#: ../src/plugins/textreport/FamilyGroup.py:463
msgid "acronym for male|M"
msgstr "ז"
#: ../src/plugins/textreport/FamilyGroup.py:465
msgid "acronym for female|F"
msgstr "נ"
#: ../src/plugins/textreport/FamilyGroup.py:467
#, python-format
msgid "acronym for unknown|%dU"
msgstr "%dU"
#: ../src/plugins/textreport/FamilyGroup.py:561
#, python-format
msgid "Family Group Report - Generation %d"
msgstr "דוח קבוצת משפחה - דור %d"
#: ../src/plugins/textreport/FamilyGroup.py:563
#: ../src/plugins/textreport/FamilyGroup.py:612
#: ../src/plugins/textreport/textplugins.gpr.py:185
msgid "Family Group Report"
msgstr "דוח קבוצת משפחה"
#. #########################
#: ../src/plugins/textreport/FamilyGroup.py:635
msgid "Center Family"
msgstr "משפחה מרכזית"
#: ../src/plugins/textreport/FamilyGroup.py:636
msgid "The center family for the report"
msgstr "המשפחה המרכזית עבור הדוח"
#: ../src/plugins/textreport/FamilyGroup.py:650
msgid "Recursive"
msgstr "רקורסיבי"
#: ../src/plugins/textreport/FamilyGroup.py:651
msgid "Create reports for all descendants of this family."
msgstr "יוצר דוחות עבור כל הצאצאים של המשפחה."
#. #########################
#: ../src/plugins/textreport/FamilyGroup.py:659
msgid "Generation numbers (recursive only)"
msgstr "מספר דורות (רקורסיבי בלבד)"
#: ../src/plugins/textreport/FamilyGroup.py:661
msgid "Whether to include the generation on each report (recursive only)."
msgstr "האם לכלול את הדורות בכל דוח (רקורסיבי בלבד)."
#: ../src/plugins/textreport/FamilyGroup.py:665
msgid "Parent Events"
msgstr "אירועי הורים"
#: ../src/plugins/textreport/FamilyGroup.py:666
msgid "Whether to include events for parents."
msgstr "האם לכלול את האירועים עבור ההורים."
#: ../src/plugins/textreport/FamilyGroup.py:669
msgid "Parent Addresses"
msgstr "כתובות הורים"
#: ../src/plugins/textreport/FamilyGroup.py:670
msgid "Whether to include addresses for parents."
msgstr "האם לכלול את הכתובות של ההורים."
#: ../src/plugins/textreport/FamilyGroup.py:673
msgid "Parent Notes"
msgstr "הערות הורים"
#: ../src/plugins/textreport/FamilyGroup.py:674
msgid "Whether to include notes for parents."
msgstr "האם לכלול את ההערות עבור ההורים."
#: ../src/plugins/textreport/FamilyGroup.py:677
msgid "Parent Attributes"
msgstr "מאפייני הורים"
#: ../src/plugins/textreport/FamilyGroup.py:681
msgid "Alternate Parent Names"
msgstr "שמות חלופיים להורים"
#: ../src/plugins/textreport/FamilyGroup.py:682
msgid "Whether to include alternate names for parents."
msgstr "האם לכלול שמות חלופיים להורים."
#: ../src/plugins/textreport/FamilyGroup.py:686
msgid "Parent Marriage"
msgstr "נישואי הורים"
#: ../src/plugins/textreport/FamilyGroup.py:687
msgid "Whether to include marriage information for parents."
msgstr "האם לכלול מידע נישואים עבור ההורים."
#: ../src/plugins/textreport/FamilyGroup.py:691
msgid "Dates of Relatives"
msgstr "תאריכי מקורבים"
#: ../src/plugins/textreport/FamilyGroup.py:692
msgid "Whether to include dates for relatives (father, mother, spouse)."
msgstr "האם לכלול תאריכים עבור המקורבים (אב, אם, בן זוג)."
#: ../src/plugins/textreport/FamilyGroup.py:696
msgid "Children Marriages"
msgstr "נישואי ילדים"
#: ../src/plugins/textreport/FamilyGroup.py:697
msgid "Whether to include marriage information for children."
msgstr "האם לכלול מידע נישואים עבור הילדים."
#. #########################
#: ../src/plugins/textreport/FamilyGroup.py:702
msgid "Missing Information"
msgstr "מידע חסר"
#. #########################
#: ../src/plugins/textreport/FamilyGroup.py:705
msgid "Print fields for missing information"
msgstr "הדפס שדות עבור מידע חסר"
#: ../src/plugins/textreport/FamilyGroup.py:707
msgid "Whether to include fields for missing information."
msgstr "האם לכלול שדות עבור מידע חסר."
#: ../src/plugins/textreport/FamilyGroup.py:749
#: ../src/plugins/textreport/TagReport.py:597
msgid "The basic style used for the note display."
msgstr "הסגנון הבסיסי שישמש להצגת ההערה."
#: ../src/plugins/textreport/FamilyGroup.py:758
msgid "The style used for the text related to the children."
msgstr "הסגנון בשימוש עבור הטקסט הקשור לילד."
#: ../src/plugins/textreport/FamilyGroup.py:768
msgid "The style used for the parent's name"
msgstr "הסגנון בשימוש עבור שם ההורה"
#. ------------------------------------------------------------------------
#.
#. Global variables
#.
#. ------------------------------------------------------------------------
#: ../src/plugins/textreport/IndivComplete.py:64
msgid "Sections"
msgstr "קטעים"
#: ../src/plugins/textreport/IndivComplete.py:145
#, python-format
msgid "%s in %s. "
msgstr "%s ב%s. "
#: ../src/plugins/textreport/IndivComplete.py:234
msgid "Alternate Parents"
msgstr "הורים חליפיים"
#: ../src/plugins/textreport/IndivComplete.py:346
msgid "Marriages/Children"
msgstr "נישואים/ילדים"
#. feature request 2356: avoid genitive form
#: ../src/plugins/textreport/IndivComplete.py:490
#, python-format
msgid "Summary of %s"
msgstr "סיכום של %s"
#: ../src/plugins/textreport/IndivComplete.py:546
msgid "Male"
msgstr "זכר"
#: ../src/plugins/textreport/IndivComplete.py:548
msgid "Female"
msgstr "נקבה"
#: ../src/plugins/textreport/IndivComplete.py:611
msgid "Select the filter to be applied to the report."
msgstr "בחר את המסנן עבור הדוח."
#: ../src/plugins/textreport/IndivComplete.py:633
msgid "List events chronologically"
msgstr "סדר אירוע לפי סדר זמנים"
#: ../src/plugins/textreport/IndivComplete.py:634
msgid "Whether to sort events into chronological order."
msgstr "האם למיין אירועים בסדר כרונולוגי."
#: ../src/plugins/textreport/IndivComplete.py:642
msgid "Include Source Information"
msgstr "כלול מידע על מקור"
#: ../src/plugins/textreport/IndivComplete.py:643
msgid "Whether to cite sources."
msgstr "האם לצטט מקורות."
#. ###############################
#: ../src/plugins/textreport/IndivComplete.py:658
msgid "Event groups"
msgstr "קבוצות אירועים"
#: ../src/plugins/textreport/IndivComplete.py:659
msgid "Check if a separate section is required."
msgstr "בדוק אם נדרש מקטע נפרד."
#: ../src/plugins/textreport/IndivComplete.py:712
msgid "The style used for category labels."
msgstr "הסגנון בשימוש עבור תוויות הקטגוריה."
#: ../src/plugins/textreport/IndivComplete.py:723
msgid "The style used for the spouse's name."
msgstr "הסגנון בשימוש עבור שם בן הזוג."
#. feature request 2356: avoid genitive form
#: ../src/plugins/textreport/KinshipReport.py:117
#, python-format
msgid "Kinship Report for %s"
msgstr "דוח קרבה עבור %s"
#: ../src/plugins/textreport/KinshipReport.py:355
msgid "The maximum number of descendant generations"
msgstr "מספר מקסימלי של דורות צאצאים"
#: ../src/plugins/textreport/KinshipReport.py:359
msgid "The maximum number of ancestor generations"
msgstr "מספר מקסימלי של דורות קדמונים"
#: ../src/plugins/textreport/KinshipReport.py:363
msgid "Whether to include spouses"
msgstr "האם לכלול בני זוג"
#: ../src/plugins/textreport/KinshipReport.py:366
msgid "Include cousins"
msgstr "כלול בני דודים"
#: ../src/plugins/textreport/KinshipReport.py:367
msgid "Whether to include cousins"
msgstr "האם לכלול בני דודים"
#: ../src/plugins/textreport/KinshipReport.py:370
msgid "Include aunts/uncles/nephews/nieces"
msgstr "כלול דודים/דודות/אחיינים/אחייניות"
#: ../src/plugins/textreport/KinshipReport.py:371
msgid "Whether to include aunts/uncles/nephews/nieces"
msgstr "האם לכלול דודים/דודות/אחיינים/אחייניות"
#: ../src/plugins/textreport/KinshipReport.py:396
#: ../src/plugins/textreport/Summary.py:285
msgid "The basic style used for sub-headings."
msgstr "הסגנון הבסיסי להצגת כותרת משנה."
#. feature request 2356: avoid genitive form
#: ../src/plugins/textreport/NumberOfAncestorsReport.py:104
#, python-format
msgid "Number of Ancestors for %s"
msgstr "מספר הקדמונים עבור %s"
#: ../src/plugins/textreport/NumberOfAncestorsReport.py:124
#, python-format
msgid "Generation %(generation)d has %(count)d individual. %(percent)s"
msgid_plural "Generation %(generation)d has %(count)d individuals. %(percent)s"
msgstr[0] "בדור %(generation)d יש אדם %(count)d. %(percent)s"
msgstr[1] "בדור %(generation)d יש %(count)d אנשים. %(percent)s"
#. TC # English return something like:
#. Total ancestors in generations 2 to 3 is 4. (66.67%)
#: ../src/plugins/textreport/NumberOfAncestorsReport.py:164
#, python-format
msgid "Total ancestors in generations %(second_generation)d to %(last_generation)d is %(count)d. %(percent)s"
msgstr "סך הכל קדמונים בדורות %(second_generation)d עד %(last_generation)d הוא %(count)d. %(percent)s"
#. Write the title line. Set in INDEX marker so that this section will be
#. identified as a major category if this is included in a Book report.
#: ../src/plugins/textreport/PlaceReport.py:111
#: ../src/plugins/textreport/PlaceReport.py:124
#: ../src/plugins/textreport/textplugins.gpr.py:297
msgid "Place Report"
msgstr "דוח מקומות"
#: ../src/plugins/textreport/PlaceReport.py:125
msgid "Generating report"
msgstr "דוח דורות"
#: ../src/plugins/textreport/PlaceReport.py:149
#, python-format
msgid "Gramps ID: %s "
msgstr "מזהה: %s "
#: ../src/plugins/textreport/PlaceReport.py:150
#, python-format
msgid "Street: %s "
msgstr "רחוב: %s "
#: ../src/plugins/textreport/PlaceReport.py:151
#, python-format
msgid "Parish: %s "
msgstr "קהילה: %s "
#: ../src/plugins/textreport/PlaceReport.py:152
#, python-format
msgid "Locality: %s "
msgstr ""
#: ../src/plugins/textreport/PlaceReport.py:153
#, python-format
msgid "City: %s "
msgstr "עיר: %s "
#: ../src/plugins/textreport/PlaceReport.py:154
#, python-format
msgid "County: %s "
msgstr "מחוז: %s "
#: ../src/plugins/textreport/PlaceReport.py:155
#, python-format
msgid "State: %s"
msgstr "מדינה: %s"
#: ../src/plugins/textreport/PlaceReport.py:156
#, python-format
msgid "Country: %s "
msgstr "מדינה: %s "
#: ../src/plugins/textreport/PlaceReport.py:178
msgid "Events that happened at this place"
msgstr "אירועים שהתרחשו במקום זה"
#: ../src/plugins/textreport/PlaceReport.py:182
#: ../src/plugins/textreport/PlaceReport.py:255
msgid "Type of Event"
msgstr "סוג האירוע"
#: ../src/plugins/textreport/PlaceReport.py:251
msgid "People associated with this place"
msgstr "אנשים המשוייכים למקום זה"
#: ../src/plugins/textreport/PlaceReport.py:372
msgid "Select using filter"
msgstr "בחר על ידי מסנן"
#: ../src/plugins/textreport/PlaceReport.py:373
msgid "Select places using a filter"
msgstr "בחר מקומות על ידי שימוש במסנן"
#: ../src/plugins/textreport/PlaceReport.py:380
msgid "Select places individually"
msgstr "בחר מקומות באופן פרטני"
#: ../src/plugins/textreport/PlaceReport.py:381
msgid "List of places to report on"
msgstr "רשימת המקומות לדוח"
#: ../src/plugins/textreport/PlaceReport.py:384
msgid "Center on"
msgstr ""
#: ../src/plugins/textreport/PlaceReport.py:388
msgid "If report is event or person centered"
msgstr ""
#: ../src/plugins/textreport/PlaceReport.py:391
msgid "Include private data"
msgstr "כלול מידע פרטי"
#: ../src/plugins/textreport/PlaceReport.py:392
msgid "Whether to include private data"
msgstr "האם לכלול מידע פרטי"
#: ../src/plugins/textreport/PlaceReport.py:422
msgid "The style used for the title of the report."
msgstr "הסגנון שישמש עבור כותרת הדוח."
#: ../src/plugins/textreport/PlaceReport.py:436
msgid "The style used for place title."
msgstr "הסגנון שישמש עבור שם המקום."
#: ../src/plugins/textreport/PlaceReport.py:448
msgid "The style used for place details."
msgstr "הסגנון שישמש עבור פרטי המקום."
#: ../src/plugins/textreport/PlaceReport.py:460
msgid "The style used for a column title."
msgstr "הסגנון שישמש עבור כותרת העמודה."
#: ../src/plugins/textreport/PlaceReport.py:474
msgid "The style used for each section."
msgstr "הסגנון שישמש עבור כל חלק."
#: ../src/plugins/textreport/PlaceReport.py:505
msgid "The style used for event and person details."
msgstr "הסגנון שישמש עבור פרטי אנשים ואירועים."
#: ../src/plugins/textreport/SimpleBookTitle.py:106
#, fuzzy, python-format
msgid "File %s does not exist"
msgstr "הקובץ לא קיים"
#: ../src/plugins/textreport/SimpleBookTitle.py:131
msgid "book|Title"
msgstr "כותרת"
#: ../src/plugins/textreport/SimpleBookTitle.py:131
msgid "Title of the Book"
msgstr "כותרת הספר"
#: ../src/plugins/textreport/SimpleBookTitle.py:132
msgid "Title string for the book."
msgstr "מחרוזת כותרת עבור סהפר."
#: ../src/plugins/textreport/SimpleBookTitle.py:135
msgid "Subtitle"
msgstr "תת כותרת"
#: ../src/plugins/textreport/SimpleBookTitle.py:135
msgid "Subtitle of the Book"
msgstr "תת כותרת עבור הספר"
#: ../src/plugins/textreport/SimpleBookTitle.py:136
msgid "Subtitle string for the book."
msgstr "מחרוזת עבור תת הכותרת של הספר."
#: ../src/plugins/textreport/SimpleBookTitle.py:141
#, python-format
msgid "Copyright %(year)d %(name)s"
msgstr "זכויות יוצרים %(year)d %(name)s"
#: ../src/plugins/textreport/SimpleBookTitle.py:143
msgid "Footer"
msgstr "סיומת עמוד"
#: ../src/plugins/textreport/SimpleBookTitle.py:144
msgid "Footer string for the page."
msgstr "מחרוזת שתצוג בתחתית העמוד."
#: ../src/plugins/textreport/SimpleBookTitle.py:148
msgid "Gramps ID of the media object to use as an image."
msgstr ""
#: ../src/plugins/textreport/SimpleBookTitle.py:151
msgid "Image Size"
msgstr "גודל תמונה"
#: ../src/plugins/textreport/SimpleBookTitle.py:152
msgid "Size of the image in cm. A value of 0 indicates that the image should be fit to the page."
msgstr "גודל התמונה בסנטימטרים. ערך של 0 מסמן שהתמונה צריכה להתאים לעמוד."
#: ../src/plugins/textreport/SimpleBookTitle.py:175
msgid "The style used for the subtitle."
msgstr "הסגנון בשימוש עבור תת הכותרת."
#: ../src/plugins/textreport/Summary.py:80
#: ../src/plugins/textreport/textplugins.gpr.py:342
msgid "Database Summary Report"
msgstr "דוח סיכום מסד הנתונים"
#: ../src/plugins/textreport/Summary.py:149
#, python-format
msgid "Number of individuals: %d"
msgstr "מספר האנשים: %d"
#: ../src/plugins/textreport/Summary.py:153
#, python-format
msgid "Males: %d"
msgstr "זכרים: %d"
#: ../src/plugins/textreport/Summary.py:157
#, python-format
msgid "Females: %d"
msgstr "נקבות: %d"
#: ../src/plugins/textreport/Summary.py:161
#, python-format
msgid "Individuals with unknown gender: %d"
msgstr "אנשים עם מגדר לא ידוע: %d"
#: ../src/plugins/textreport/Summary.py:165
#, fuzzy, python-format
msgid "Individuals with incomplete names: %d"
msgstr "אנשים עם אובייקטי מדיה: %d"
#: ../src/plugins/textreport/Summary.py:170
#, python-format
msgid "Individuals missing birth dates: %d"
msgstr "אנשים ללא תאריך לידה: %d"
#: ../src/plugins/textreport/Summary.py:175
#, python-format
msgid "Disconnected individuals: %d"
msgstr "אנשים מנותקים: %d"
#: ../src/plugins/textreport/Summary.py:179
#, python-format
msgid "Unique surnames: %d"
msgstr "שמות משפחה יחודיים: %d"
#: ../src/plugins/textreport/Summary.py:183
#, python-format
msgid "Individuals with media objects: %d"
msgstr "אנשים עם אובייקטי מדיה: %d"
#: ../src/plugins/textreport/Summary.py:196
#, python-format
msgid "Number of families: %d"
msgstr "מספר משפחות: %d"
#: ../src/plugins/textreport/Summary.py:227
#, python-format
msgid "Number of unique media objects: %d"
msgstr "מספר של אובייקטי מדיה יחודיים: %d"
#: ../src/plugins/textreport/Summary.py:232
#, python-format
msgid "Total size of media objects: %s MB"
msgstr "סך הגודל של אובייקטי מדיה: %s MB"
#: ../src/plugins/textreport/TableOfContents.py:105
#, fuzzy
msgid "The style used for first level headings."
msgstr "הסגנון הבסיסי עבור טבלת הכותרות."
#: ../src/plugins/textreport/TableOfContents.py:111
#, fuzzy
msgid "The style used for second level headings."
msgstr "הסגנון הבסיסי עבור טבלת הכותרות."
#: ../src/plugins/textreport/TableOfContents.py:117
#, fuzzy
msgid "The style used for third level headings."
msgstr "הסגנון בשימוש להצגת רמה %d."
#: ../src/plugins/textreport/TagReport.py:79
#: ../src/plugins/textreport/textplugins.gpr.py:252
msgid "Tag Report"
msgstr "דוח תגיות"
#: ../src/plugins/textreport/TagReport.py:80
msgid "You must first create a tag before running this report."
msgstr ""
#. feature request 2356: avoid genitive form
#: ../src/plugins/textreport/TagReport.py:85
#, python-format
msgid "Tag Report for %s Items"
msgstr "דוח תגיות עבור %s תוצאות"
#: ../src/plugins/textreport/TagReport.py:118
#: ../src/plugins/textreport/TagReport.py:205
#: ../src/plugins/textreport/TagReport.py:295
#: ../src/plugins/textreport/TagReport.py:381
#: ../src/plugins/textreport/TagReport.py:451
msgid "Id"
msgstr "מזהה"
#: ../src/plugins/textreport/TagReport.py:542
msgid "The tag to use for the report"
msgstr "התגי"
#: ../src/plugins/textreport/TagReport.py:590
msgid "The basic style used for table headings."
msgstr "הסגנון הבסיסי עבור טבלת הכותרות."
#: ../src/plugins/textreport/textplugins.gpr.py:31
msgid "Ahnentafel Report"
msgstr "דוח קדמונים"
#: ../src/plugins/textreport/textplugins.gpr.py:32
msgid "Produces a textual ancestral report"
msgstr "מיצר דוח טקסטואלי של קדמונים"
#: ../src/plugins/textreport/textplugins.gpr.py:54
msgid "Produces a report of birthdays and anniversaries"
msgstr "מייצר דור של ימי הולדת וימי שנה"
#: ../src/plugins/textreport/textplugins.gpr.py:75
msgid "Custom Text"
msgstr "טקסט מותאים אישית"
#: ../src/plugins/textreport/textplugins.gpr.py:76
msgid "Add custom text to the book report"
msgstr "הוסף טקסט מותאים אישית לספר"
#: ../src/plugins/textreport/textplugins.gpr.py:97
msgid "Descendant Report"
msgstr "דוח צאצאים"
#: ../src/plugins/textreport/textplugins.gpr.py:98
msgid "Produces a list of descendants of the active person"
msgstr "יוצר רשימת כל הצאצאים של האדם הפעיל"
#: ../src/plugins/textreport/textplugins.gpr.py:119
msgid "Detailed Ancestral Report"
msgstr "דוח קדמונים מפורט"
#: ../src/plugins/textreport/textplugins.gpr.py:120
msgid "Produces a detailed ancestral report"
msgstr "מייצר דור קדמונים מפורט"
#: ../src/plugins/textreport/textplugins.gpr.py:141
msgid "Detailed Descendant Report"
msgstr "דוח צאצאים מפורט"
#: ../src/plugins/textreport/textplugins.gpr.py:142
msgid "Produces a detailed descendant report"
msgstr "מייצר דוח צאצאים מפורט"
#: ../src/plugins/textreport/textplugins.gpr.py:163
msgid "End of Line Report"
msgstr "דוח סוף הקו"
#: ../src/plugins/textreport/textplugins.gpr.py:164
msgid "Produces a textual end of line report"
msgstr "מייצר דוח טקסטואלי של סוף הקו"
#: ../src/plugins/textreport/textplugins.gpr.py:186
msgid "Produces a family group report showing information on a set of parents and their children."
msgstr ""
#: ../src/plugins/textreport/textplugins.gpr.py:208
msgid "Complete Individual Report"
msgstr "דוח אדם מלא"
#: ../src/plugins/textreport/textplugins.gpr.py:209
msgid "Produces a complete report on the selected people"
msgstr "מייצר דוח מלא על אדם נבחר"
#: ../src/plugins/textreport/textplugins.gpr.py:230
msgid "Kinship Report"
msgstr ""
#: ../src/plugins/textreport/textplugins.gpr.py:231
msgid "Produces a textual report of kinship for a given person"
msgstr ""
#: ../src/plugins/textreport/textplugins.gpr.py:253
msgid "Produces a list of people with a specified tag"
msgstr ""
#: ../src/plugins/textreport/textplugins.gpr.py:275
msgid "Number of Ancestors Report"
msgstr "דוח מספר קדמונים"
#: ../src/plugins/textreport/textplugins.gpr.py:276
msgid "Counts number of ancestors of selected person"
msgstr "סופר את מספר הקדמונים עבור אדם נבחר"
#: ../src/plugins/textreport/textplugins.gpr.py:298
msgid "Produces a textual place report"
msgstr "מייצר דוח על המקומות"
#: ../src/plugins/textreport/textplugins.gpr.py:320
msgid "Title Page"
msgstr "כותרת עמוד"
#: ../src/plugins/textreport/textplugins.gpr.py:321
msgid "Produces a title page for book reports."
msgstr ""
#: ../src/plugins/textreport/textplugins.gpr.py:343
msgid "Provides a summary of the current database"
msgstr "מספק סיכום של מסד הנתונים הנוכחי"
#: ../src/plugins/textreport/textplugins.gpr.py:365
msgid "Table Of Contents"
msgstr ""
#: ../src/plugins/textreport/textplugins.gpr.py:366
#, fuzzy
msgid "Produces a table of contents for book reports."
msgstr "מייצר דוח טקסטואלי של סוף הקו"
#: ../src/plugins/textreport/textplugins.gpr.py:387
msgid "Alphabetical Index"
msgstr ""
#: ../src/plugins/textreport/textplugins.gpr.py:388
#, fuzzy
msgid "Produces an alphabetical index for book reports."
msgstr "מייצר דוח טקסטואלי של סוף הקו"
#: ../src/plugins/tool/ChangeNames.py:65
msgid "manual|Fix_Capitalization_of_Family_Names..."
msgstr ""
#: ../src/plugins/tool/ChangeNames.py:75
#: ../src/plugins/tool/ChangeNames.py:234
msgid "Capitalization changes"
msgstr ""
#: ../src/plugins/tool/ChangeNames.py:85
msgid "Checking Family Names"
msgstr ""
#: ../src/plugins/tool/ChangeNames.py:86
msgid "Searching family names"
msgstr ""
#: ../src/plugins/tool/ChangeNames.py:143
#: ../src/plugins/tool/EventNames.py:117
#: ../src/plugins/tool/ExtractCity.py:510
#: ../src/plugins/tool/PatchNames.py:364
msgid "No modifications made"
msgstr ""
#: ../src/plugins/tool/ChangeNames.py:144
msgid "No capitalization changes were detected."
msgstr ""
#: ../src/plugins/tool/ChangeNames.py:197
msgid "Original Name"
msgstr ""
#: ../src/plugins/tool/ChangeNames.py:201
msgid "Capitalization Change"
msgstr ""
#: ../src/plugins/tool/ChangeNames.py:208 ../src/plugins/tool/EventCmp.py:301
#: ../src/plugins/tool/ExtractCity.py:554
#: ../src/plugins/tool/PatchNames.py:418
msgid "Building display"
msgstr "בונה תצוגה"
#: ../src/plugins/tool/ChangeTypes.py:64
msgid "Change Event Types"
msgstr ""
#: ../src/plugins/tool/ChangeTypes.py:114
#: ../src/plugins/tool/ChangeTypes.py:154
msgid "Change types"
msgstr ""
#: ../src/plugins/tool/ChangeTypes.py:117
msgid "Analyzing Events"
msgstr ""
#: ../src/plugins/tool/ChangeTypes.py:134
msgid "No event record was modified."
msgstr ""
#: ../src/plugins/tool/ChangeTypes.py:136
#, python-format
msgid "%d event record was modified."
msgid_plural "%d event records were modified."
msgstr[0] ""
msgstr[1] ""
#: ../src/plugins/tool/Check.py:97 ../src/plugins/tool/Check.py:229
msgid "Checking Database"
msgstr "בודק מסד נתונים"
#: ../src/plugins/tool/Check.py:98
#, fuzzy
msgid "Looking for cross table duplicates"
msgstr "מחפש אחים כפולים"
#: ../src/plugins/tool/Check.py:143
msgid ""
"Your family tree contains cross table duplicate handles.\n"
" This is bad and can be fixed by making a backup of your\n"
"family tree and importing that backup in an empty family\n"
"tree. The rest of the checking is skipped, the Check and\n"
"Repair tool should be run anew on this new family tree."
msgstr ""
#: ../src/plugins/tool/Check.py:150
msgid "Check Integrity"
msgstr "בודק שלמות"
#: ../src/plugins/tool/Check.py:230
#, python-format
msgid "Objects referenced by this note were referenced but missing so that is why they have been created when you ran Check and Repair on %s."
msgstr ""
#: ../src/plugins/tool/Check.py:252
msgid "Looking for invalid name format references"
msgstr "מחפש שמות לא תקינים"
#: ../src/plugins/tool/Check.py:304
msgid "Looking for duplicate spouses"
msgstr "מחפש אחים כפולים"
#: ../src/plugins/tool/Check.py:327
msgid "Looking for character encoding errors"
msgstr "מחפש שגיאות קידוד תווים"
#: ../src/plugins/tool/Check.py:367
msgid "Looking for ctrl characters in notes"
msgstr ""
#: ../src/plugins/tool/Check.py:392
msgid "Looking for broken family links"
msgstr "מחפש קישורים משפחה שבורים"
#: ../src/plugins/tool/Check.py:592
msgid "Looking for unused objects"
msgstr "מחפש עצמים שלא בשימוש"
#: ../src/plugins/tool/Check.py:698
msgid "Media object could not be found"
msgstr "לא ניתן למצוא אובייקט מדיה"
#: ../src/plugins/tool/Check.py:699
#, python-format
msgid ""
"The file:\n"
" %(file_name)s \n"
"is referenced in the database, but no longer exists. The file may have been deleted or moved to a different location. You may choose to either remove the reference from the database, keep the reference to the missing file, or select a new file."
msgstr ""
"הקובץ:\n"
" %(file_name)s \n"
"נמצא בשימוש במסד הנתונים, אך כבר לא קיים. ייתכן שהקובץ נמחק או הוזז למיקום אחר. את יכולה לבחור להסיר את הקישור ממסד הנתונים, לשמור את הקישור לקובץ החסר, או לבחור קובץ חדש."
#: ../src/plugins/tool/Check.py:776
msgid "Looking for empty people records"
msgstr "מחפש רשומות אנשים ריקים"
#: ../src/plugins/tool/Check.py:784
msgid "Looking for empty family records"
msgstr "מחפש רשומות משפחה ריקות"
#: ../src/plugins/tool/Check.py:792
msgid "Looking for empty event records"
msgstr "מחפש רשומות אירוע ריקות"
#: ../src/plugins/tool/Check.py:800
msgid "Looking for empty source records"
msgstr "מחפש רשומות מקורות ריקים"
#: ../src/plugins/tool/Check.py:808
#, fuzzy
msgid "Looking for empty citation records"
msgstr "מחפש רשומות מדיה ריקות"
#: ../src/plugins/tool/Check.py:816
msgid "Looking for empty place records"
msgstr "מחפש רשומות מקום ריקות"
#: ../src/plugins/tool/Check.py:824
msgid "Looking for empty media records"
msgstr "מחפש רשומות מדיה ריקות"
#: ../src/plugins/tool/Check.py:832
msgid "Looking for empty repository records"
msgstr "מחפש רשומות מאגרים ריקים"
#: ../src/plugins/tool/Check.py:840
msgid "Looking for empty note records"
msgstr "מחפש רשומות הערות ריקות"
#: ../src/plugins/tool/Check.py:886
msgid "Looking for empty families"
msgstr "מחפש משפחות ריקות"
#: ../src/plugins/tool/Check.py:921
msgid "Looking for broken parent relationships"
msgstr "מחפש רשומות יחסי הורים שבורות"
#: ../src/plugins/tool/Check.py:958
msgid "Looking for event problems"
msgstr "מחפש בעיות באירועים"
#: ../src/plugins/tool/Check.py:1122
msgid "Looking for person reference problems"
msgstr "מחפש בעיות בקישורים לאנשים"
#: ../src/plugins/tool/Check.py:1152
msgid "Looking for family reference problems"
msgstr ""
#: ../src/plugins/tool/Check.py:1176
msgid "Looking for repository reference problems"
msgstr "מחפש בעיות בקישורים למאגרים"
#: ../src/plugins/tool/Check.py:1207
msgid "Looking for place reference problems"
msgstr "מחפש בעיות קישורים למקומות"
#: ../src/plugins/tool/Check.py:1287
#, fuzzy
msgid "Looking for citation reference problems"
msgstr "מחפש בעיות בקישורים למקורות"
#: ../src/plugins/tool/Check.py:1416
#, fuzzy
msgid "Looking for source reference problems"
msgstr "מחפש בעיות בקישורים להערות"
#: ../src/plugins/tool/Check.py:1455
msgid "Looking for media object reference problems"
msgstr "מחפש בעיות ביקשורים למדיה"
#: ../src/plugins/tool/Check.py:1591
msgid "Looking for note reference problems"
msgstr "מחפש בעיות בקישורים להערות"
#: ../src/plugins/tool/Check.py:1743
#, fuzzy
msgid "Looking for tag reference problems"
msgstr "מחפש בעיות בקישורים להערות"
#: ../src/plugins/tool/Check.py:1828
#, fuzzy
msgid "Looking for media source reference problems"
msgstr "מחפש בעיות ביקשורים למדיה"
#: ../src/plugins/tool/Check.py:1995
msgid "No errors were found"
msgstr "לא נמצאו שגיאות"
#: ../src/plugins/tool/Check.py:1996
msgid "The database has passed internal checks"
msgstr "מסד הנתונים עבר את הבדיקות"
#: ../src/plugins/tool/Check.py:2005
#, python-format
msgid "%(quantity)d broken child/family link was fixed\n"
msgid_plural "%(quantity)d broken child-family links were fixed\n"
msgstr[0] ""
msgstr[1] ""
#: ../src/plugins/tool/Check.py:2014
msgid "Non existing child"
msgstr "ילד לא קיים"
#: ../src/plugins/tool/Check.py:2022
#, python-format
msgid "%(person)s was removed from the family of %(family)s\n"
msgstr "%(person)s הוסר ממשפחת %(family)s\n"
#: ../src/plugins/tool/Check.py:2028
#, python-format
msgid "%(quantity)d broken spouse/family link was fixed\n"
msgid_plural "%(quantity)d broken spouse/family links were fixed\n"
msgstr[0] ""
msgstr[1] ""
#: ../src/plugins/tool/Check.py:2037 ../src/plugins/tool/Check.py:2060
msgid "Non existing person"
msgstr "אדם לא קיים"
#: ../src/plugins/tool/Check.py:2045 ../src/plugins/tool/Check.py:2068
#, python-format
msgid "%(person)s was restored to the family of %(family)s\n"
msgstr "%(person)s שוחזר למשפחת %(family)s\n"
#: ../src/plugins/tool/Check.py:2051
#, python-format
msgid "%(quantity)d duplicate spouse/family link was found\n"
msgid_plural "%(quantity)d duplicate spouse/family links were found\n"
msgstr[0] "נמצא קישור כפול %(quantity)d של בן זוג/משפחה\n"
msgstr[1] "נמצאו %(quantity)d קישורים כפולים של בן זוג/משפחה\n"
#: ../src/plugins/tool/Check.py:2074
msgid "1 family with no parents or children found, removed.\n"
msgstr ""
#: ../src/plugins/tool/Check.py:2079
#, python-format
msgid "%(quantity)d families with no parents or children, removed.\n"
msgstr "%(quantity)d משפחות ללא הורים או ילדים - הוסרו.\n"
#: ../src/plugins/tool/Check.py:2085
#, python-format
msgid "%d corrupted family relationship fixed\n"
msgid_plural "%d corrupted family relationship fixed\n"
msgstr[0] "יחס משפחה לא תקין %d תוקן\n"
msgstr[1] "%d יחסי משפחה לא תקינים תוקנות\n"
#: ../src/plugins/tool/Check.py:2092
#, python-format
msgid "%d person was referenced but not found\n"
msgid_plural "%d persons were referenced, but not found\n"
msgstr[0] "אדם %d קושר אך לא נמצא\n"
msgstr[1] "%d אנשים מקושרים אך לא נמצאים\n"
#: ../src/plugins/tool/Check.py:2099
#, python-format
msgid "%d family was referenced but not found\n"
msgid_plural "%d families were referenced, but not found\n"
msgstr[0] ""
msgstr[1] ""
#: ../src/plugins/tool/Check.py:2105
#, python-format
msgid "%d date was corrected\n"
msgid_plural "%d dates were corrected\n"
msgstr[0] "תוקן תארים %d\n"
msgstr[1] "תוקנו %d תאריכים\n"
#: ../src/plugins/tool/Check.py:2111
#, python-format
msgid "%(quantity)d repository was referenced but not found\n"
msgid_plural "%(quantity)d repositories were referenced, but not found\n"
msgstr[0] "מאגר %(quantity)d קושר אך לא נמצא\n"
msgstr[1] "%(quantity)d מאגרים מקושרים אך לא נמצאים\n"
#: ../src/plugins/tool/Check.py:2117
#, python-format
msgid "%(quantity)d media object was referenced, but not found\n"
msgid_plural "%(quantity)d media objects were referenced, but not found\n"
msgstr[0] "עצם מדיה %(quantity)d קושר אך לא נמצא\n"
msgstr[1] "%(quantity)d עצמי מדיה מקושרים אך לא נמצאים\n"
#: ../src/plugins/tool/Check.py:2124
#, python-format
msgid "Reference to %(quantity)d missing media object was kept\n"
msgid_plural "References to %(quantity)d media objects were kept\n"
msgstr[0] "נשמר קישור לעצם מדיה %(quantity)d חסר\n"
msgstr[1] "נשמר קישור ל-%(quantity)d עצמי מדיה חסרים\n"
#: ../src/plugins/tool/Check.py:2131
#, python-format
msgid "%(quantity)d missing media object was replaced\n"
msgid_plural "%(quantity)d missing media objects were replaced\n"
msgstr[0] "עצם מדיה חסר %(quantity)d הוחלף\n"
msgstr[1] "%(quantity)d עצמי מדיה חסרים הוחלפו\n"
#: ../src/plugins/tool/Check.py:2138
#, python-format
msgid "%(quantity)d missing media object was removed\n"
msgid_plural "%(quantity)d missing media objects were removed\n"
msgstr[0] "עצם מדיה חסר %(quantity)d הוסר\n"
msgstr[1] "%(quantity)d עצמי מדיה חסרים הוסרו\n"
#: ../src/plugins/tool/Check.py:2145
#, fuzzy, python-format
msgid "%(quantity)d event was referenced but not found\n"
msgid_plural "%(quantity)d events were referenced, but not found\n"
msgstr[0] "מקום %(quantity)d קושר אך לא נמצא\n"
msgstr[1] "%(quantity)d מקומות מקושרים אך לא נמצאים\n"
#: ../src/plugins/tool/Check.py:2152
#, python-format
msgid "%(quantity)d invalid birth event name was fixed\n"
msgid_plural "%(quantity)d invalid birth event names were fixed\n"
msgstr[0] "%(quantity)d אירוע לידה תקין תוקן\n"
msgstr[1] "%(quantity)d אירועי לידה תקינים תוקנו\n"
#: ../src/plugins/tool/Check.py:2159
#, python-format
msgid "%(quantity)d invalid death event name was fixed\n"
msgid_plural "%(quantity)d invalid death event names were fixed\n"
msgstr[0] "%(quantity)d אירוע פטירה תקין תוקן\n"
msgstr[1] "%(quantity)d אירועי פטירה תקינים תוקנו\n"
#: ../src/plugins/tool/Check.py:2166
#, python-format
msgid "%(quantity)d place was referenced but not found\n"
msgid_plural "%(quantity)d places were referenced, but not found\n"
msgstr[0] "מקום %(quantity)d קושר אך לא נמצא\n"
msgstr[1] "%(quantity)d מקומות מקושרים אך לא נמצאים\n"
#: ../src/plugins/tool/Check.py:2173
#, fuzzy, python-format
msgid "%(quantity)d citation was referenced but not found\n"
msgid_plural "%(quantity)d citations were referenced, but not found\n"
msgstr[0] "מקום %(quantity)d קושר אך לא נמצא\n"
msgstr[1] "%(quantity)d מקומות מקושרים אך לא נמצאים\n"
#: ../src/plugins/tool/Check.py:2180
#, python-format
msgid "%(quantity)d source was referenced but not found\n"
msgid_plural "%(quantity)d sources were referenced, but not found\n"
msgstr[0] "מקור %(quantity)d קושר אך לא נמצא\n"
msgstr[1] "%(quantity)d מקורות מקושרים אך לא נמצאים\n"
#: ../src/plugins/tool/Check.py:2187
#, python-format
msgid "%(quantity)d media object was referenced but not found\n"
msgid_plural "%(quantity)d media objects were referenced but not found\n"
msgstr[0] ""
msgstr[1] ""
#: ../src/plugins/tool/Check.py:2194
#, python-format
msgid "%(quantity)d note object was referenced but not found\n"
msgid_plural "%(quantity)d note objects were referenced but not found\n"
msgstr[0] "הערה %(quantity)d קושרה אך לא נמצאה\n"
msgstr[1] "%(quantity)d הערות מקושרות אך לא נמצאות\n"
#: ../src/plugins/tool/Check.py:2200 ../src/plugins/tool/Check.py:2206
#, fuzzy, python-format
msgid "%(quantity)d tag object was referenced but not found\n"
msgid_plural "%(quantity)d tag objects were referenced but not found\n"
msgstr[0] "הערה %(quantity)d קושרה אך לא נמצאה\n"
msgstr[1] "%(quantity)d הערות מקושרות אך לא נמצאות\n"
#: ../src/plugins/tool/Check.py:2212
#, python-format
msgid "%(quantity)d invalid name format reference was removed\n"
msgid_plural "%(quantity)d invalid name format references were removed\n"
msgstr[0] "מבנה שם %(quantity)d לא תקין הוסר\n"
msgstr[1] "%(quantity)d מבני שמות לא תקינים הוסרו\n"
#: ../src/plugins/tool/Check.py:2219
#, fuzzy, python-format
msgid "%(quantity)d invalid source citation was fixed\n"
msgid_plural "%(quantity)d invalid source citations were fixed\n"
msgstr[0] "%(quantity)d אירוע לידה תקין תוקן\n"
msgstr[1] "%(quantity)d אירועי לידה תקינים תוקנו\n"
#: ../src/plugins/tool/Check.py:2225
#, python-format
msgid ""
"%(empty_obj)d empty objects removed:\n"
" %(person)d person objects\n"
" %(family)d family objects\n"
" %(event)d event objects\n"
" %(source)d source objects\n"
" %(media)d media objects\n"
" %(place)d place objects\n"
" %(repo)d repository objects\n"
" %(note)d note objects\n"
msgstr ""
"%(empty_obj)d עצמים ריקים - הוסרו:\n"
" %(person)d עצמי אנשים\n"
" %(family)d עצמי משפחות\n"
" %(event)d עצמי אירועים\n"
" %(source)d עצמי מקורות\n"
" %(media)d עצמי מדיה\n"
" %(place)d עצמי מקומות\n"
" %(repo)d עצמי מאגרים\n"
" %(note)d עצמי הערות\n"
#: ../src/plugins/tool/Check.py:2272
msgid "Integrity Check Results"
msgstr "תוצאות בדיקת שלמות"
#: ../src/plugins/tool/Check.py:2277
msgid "Check and Repair"
msgstr "בדוק ותקן"
#: ../src/plugins/tool/Desbrowser.py:54
#, fuzzy
msgid "manual|Interactive_Descendant_Browser..."
msgstr "דפדפן צאצאים"
#: ../src/plugins/tool/Desbrowser.py:69
#, fuzzy, python-format
msgid "Descendant Browser: %s"
msgstr "כלי דפדפן צאצאים"
#: ../src/plugins/tool/Desbrowser.py:97
msgid "Descendant Browser tool"
msgstr "כלי דפדפן צאצאים"
#: ../src/plugins/tool/Eval.py:54
msgid "Python evaluation window"
msgstr ""
#: ../src/plugins/tool/EventCmp.py:70
msgid "manual|Compare_Individual_Events..."
msgstr ""
#: ../src/plugins/tool/EventCmp.py:138
msgid "Event comparison filter selection"
msgstr "בחירת מסנן השוואת אירועים"
#: ../src/plugins/tool/EventCmp.py:167
msgid "Filter selection"
msgstr "בחירת מסנן"
#: ../src/plugins/tool/EventCmp.py:167
msgid "Event Comparison tool"
msgstr "כלי השוואת אירועים"
#: ../src/plugins/tool/EventCmp.py:179
msgid "Comparing events"
msgstr "משווה אירועים"
#: ../src/plugins/tool/EventCmp.py:180
msgid "Selecting people"
msgstr "בוחר אנשים"
#: ../src/plugins/tool/EventCmp.py:192
msgid "No matches were found"
msgstr "לא נמצאו תוצאות"
#: ../src/plugins/tool/EventCmp.py:242 ../src/plugins/tool/EventCmp.py:275
msgid "Event Comparison Results"
msgstr "תוצאות השוואת אירועים"
#: ../src/plugins/tool/EventCmp.py:252
#, python-format
msgid "%(event_name)s Date"
msgstr "תאריך %(event_name)s"
#. This won't be shown in a tree
#: ../src/plugins/tool/EventCmp.py:256
#, python-format
msgid "%(event_name)s Place"
msgstr "מקום %(event_name)s"
#: ../src/plugins/tool/EventCmp.py:308
msgid "Comparing Events"
msgstr "משווה אירועים"
#: ../src/plugins/tool/EventCmp.py:309
msgid "Building data"
msgstr "בונה מידע"
#: ../src/plugins/tool/EventCmp.py:390
msgid "Select filename"
msgstr "בחרי שם קובץ"
#: ../src/plugins/tool/EventNames.py:82
msgid "Event name changes"
msgstr ""
#: ../src/plugins/tool/EventNames.py:113
msgid "Modifications made"
msgstr ""
#: ../src/plugins/tool/EventNames.py:114
#, python-format
msgid "%s event description has been added"
msgid_plural "%s event descriptions have been added"
msgstr[0] ""
msgstr[1] ""
#: ../src/plugins/tool/EventNames.py:118
msgid "No event description has been added."
msgstr "לא סופק תיאור."
#: ../src/plugins/tool/ExtractCity.py:385
msgid "Place title"
msgstr ""
#: ../src/plugins/tool/ExtractCity.py:415
#: ../src/plugins/tool/ExtractCity.py:595
msgid "Extract Place data"
msgstr ""
#: ../src/plugins/tool/ExtractCity.py:432
msgid "Checking Place Titles"
msgstr ""
#: ../src/plugins/tool/ExtractCity.py:433
msgid "Looking for place fields"
msgstr ""
#: ../src/plugins/tool/ExtractCity.py:511
msgid "No place information could be extracted."
msgstr ""
#: ../src/plugins/tool/ExtractCity.py:529
msgid "Below is a list of Places with the possible data that can be extracted from the place title. Select the places you wish Gramps to convert."
msgstr ""
#: ../src/plugins/tool/FindDupes.py:62
msgid "Medium"
msgstr ""
#: ../src/plugins/tool/FindDupes.py:67
msgid "manual|Find_Possible_Duplicate_People..."
msgstr ""
#: ../src/plugins/tool/FindDupes.py:127 ../src/plugins/tool/tools.gpr.py:218
msgid "Find Possible Duplicate People"
msgstr ""
#: ../src/plugins/tool/FindDupes.py:140
#: ../src/plugins/tool/MergeCitations.py:160 ../src/plugins/tool/Verify.py:300
msgid "Tool settings"
msgstr "הגדרות כלי"
#: ../src/plugins/tool/FindDupes.py:140
msgid "Find Duplicates tool"
msgstr ""
#: ../src/plugins/tool/FindDupes.py:174
msgid "No matches found"
msgstr ""
#: ../src/plugins/tool/FindDupes.py:175
msgid "No potential duplicate people were found"
msgstr ""
#: ../src/plugins/tool/FindDupes.py:185
msgid "Find Duplicates"
msgstr "מצא כפולים"
#: ../src/plugins/tool/FindDupes.py:186
msgid "Looking for duplicate people"
msgstr "מחפש אנשים כפולים"
#: ../src/plugins/tool/FindDupes.py:195
msgid "Pass 1: Building preliminary lists"
msgstr ""
#: ../src/plugins/tool/FindDupes.py:213
msgid "Pass 2: Calculating potential matches"
msgstr ""
#: ../src/plugins/tool/FindDupes.py:546
msgid "Potential Merges"
msgstr "מיזוגים אפשריים"
#: ../src/plugins/tool/FindDupes.py:557
msgid "Rating"
msgstr "דירוג"
#: ../src/plugins/tool/FindDupes.py:558
msgid "First Person"
msgstr "אדם ראשון"
#: ../src/plugins/tool/FindDupes.py:559
msgid "Second Person"
msgstr "אדם שני"
#: ../src/plugins/tool/FindDupes.py:569
msgid "Merge candidates"
msgstr "מזג מועמדים"
#: ../src/plugins/tool/Leak.py:68
#, fuzzy
msgid "Uncollected Objects Tool"
msgstr "בחרי אובייקט מדיה"
#: ../src/plugins/tool/Leak.py:89
#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:2730
#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:4208
msgid "Number"
msgstr "מספר"
#: ../src/plugins/tool/Leak.py:93
msgid "Uncollected object"
msgstr ""
#: ../src/plugins/tool/Leak.py:132
#, python-format
msgid "Referrers of %d"
msgstr ""
#: ../src/plugins/tool/Leak.py:143
#, python-format
msgid "%d refers to"
msgstr "%d מתיחס ל"
#: ../src/plugins/tool/Leak.py:159
#, python-format
msgid "Uncollected Objects: %s"
msgstr ""
#: ../src/plugins/tool/MediaManager.py:69
msgid "manual|Media_Manager..."
msgstr ""
#: ../src/plugins/tool/MediaManager.py:90 ../src/plugins/tool/tools.gpr.py:263
msgid "Media Manager"
msgstr "מנהל מדיה"
#: ../src/plugins/tool/MediaManager.py:94
msgid "Gramps Media Manager"
msgstr "מנהל המידע של Gramps"
#: ../src/plugins/tool/MediaManager.py:96
#, fuzzy
msgid "Selecting operation"
msgstr "אפשרויות בחירה"
#: ../src/plugins/tool/MediaManager.py:118
msgid ""
"This tool allows batch operations on media objects stored in Gramps. An important distinction must be made between a Gramps media object and its file.\n"
"\n"
"The Gramps media object is a collection of data about the media object file: its filename and/or path, its description, its ID, notes, source references, etc. These data do not include the file itself.\n"
"\n"
"The files containing image, sound, video, etc, exist separately on your hard drive. These files are not managed by Gramps and are not included in the Gramps database. The Gramps database only stores the path and file names.\n"
"\n"
"This tool allows you to only modify the records within your Gramps database. If you want to move or rename the files then you need to do it on your own, outside of Gramps. Then you can adjust the paths using this tool so that the media objects store the correct file locations."
msgstr ""
#: ../src/plugins/tool/MediaManager.py:259
msgid "Affected path"
msgstr ""
#: ../src/plugins/tool/MediaManager.py:268
msgid "Press OK to proceed, Cancel to abort, or Back to revisit your options."
msgstr ""
#: ../src/plugins/tool/MediaManager.py:299
msgid "Operation successfully finished."
msgstr ""
#: ../src/plugins/tool/MediaManager.py:301
msgid "The operation you requested has finished successfully. You may press OK button now to continue."
msgstr ""
#: ../src/plugins/tool/MediaManager.py:304
msgid "Operation failed"
msgstr ""
#: ../src/plugins/tool/MediaManager.py:306
msgid "There was an error while performing the requested operation. You may try starting the tool again."
msgstr ""
#: ../src/plugins/tool/MediaManager.py:343
#, python-format
msgid ""
"The following action is to be performed:\n"
"\n"
"Operation:\t%s"
msgstr ""
#: ../src/plugins/tool/MediaManager.py:401
msgid "Replace _substrings in the path"
msgstr ""
#: ../src/plugins/tool/MediaManager.py:402
msgid "This tool allows replacing specified substring in the path of media objects with another substring. This can be useful when you move your media files from one directory to another"
msgstr ""
#: ../src/plugins/tool/MediaManager.py:408
msgid "Replace substring settings"
msgstr ""
#: ../src/plugins/tool/MediaManager.py:420
msgid "_Replace:"
msgstr ""
#: ../src/plugins/tool/MediaManager.py:429
msgid "_With:"
msgstr ""
#: ../src/plugins/tool/MediaManager.py:443
#, python-format
msgid ""
"The following action is to be performed:\n"
"\n"
"Operation:\t%(title)s\n"
"Replace:\t\t%(src_fname)s\n"
"With:\t\t%(dest_fname)s"
msgstr ""
#: ../src/plugins/tool/MediaManager.py:480
msgid "Convert paths from relative to _absolute"
msgstr ""
#: ../src/plugins/tool/MediaManager.py:481
msgid "This tool allows converting relative media paths to the absolute ones. It does this by prepending the base path as given in the Preferences, or if that is not set, it prepends user's directory."
msgstr ""
#: ../src/plugins/tool/MediaManager.py:514
msgid "Convert paths from absolute to r_elative"
msgstr ""
#: ../src/plugins/tool/MediaManager.py:515
msgid "This tool allows converting absolute media paths to a relative path. The relative path is relative viz-a-viz the base path as given in the Preferences, or if that is not set, user's directory. A relative path allows to tie the file location to a base path that can change to your needs."
msgstr ""
#: ../src/plugins/tool/MediaManager.py:551
msgid "Add images not included in database"
msgstr ""
#: ../src/plugins/tool/MediaManager.py:552
msgid "Check directories for images not included in database"
msgstr ""
#: ../src/plugins/tool/MediaManager.py:553
msgid "This tool adds images in directories that are referenced by existing images in the database."
msgstr ""
#: ../src/plugins/tool/MergeCitations.py:76
msgid "Match on Page/Volume, Date and Confidence"
msgstr ""
#: ../src/plugins/tool/MergeCitations.py:77
#, fuzzy
msgid "Ignore Date"
msgstr "כל מסד הנתונים"
#: ../src/plugins/tool/MergeCitations.py:78
#, fuzzy
msgid "Ignore Confidence"
msgstr "אין עדות"
#: ../src/plugins/tool/MergeCitations.py:79
msgid "Ignore Date and Confidence"
msgstr ""
#: ../src/plugins/tool/MergeCitations.py:83
msgid "manual|Merge citations..."
msgstr ""
#: ../src/plugins/tool/MergeCitations.py:130
msgid "Notes, media objects and data-items of matching citations will be combined."
msgstr ""
#: ../src/plugins/tool/MergeCitations.py:160
#, fuzzy
msgid "Merge citations tool"
msgstr "מזג מועמדים"
#: ../src/plugins/tool/MergeCitations.py:181
#, fuzzy
msgid "Checking Sources"
msgstr "מזג מקורות"
#: ../src/plugins/tool/MergeCitations.py:182
#, fuzzy
msgid "Looking for citation fields"
msgstr "מחפש משפחות ריקות"
#: ../src/plugins/tool/MergeCitations.py:227
#, fuzzy
msgid "Number of merges done"
msgstr "מספר אנשים"
#: ../src/plugins/tool/MergeCitations.py:228
#, python-format
msgid "%(num)d citation merged"
msgid_plural "%(num)d citations merged"
msgstr[0] ""
msgstr[1] ""
#: ../src/plugins/tool/NotRelated.py:67
msgid "manual|Not_Related..."
msgstr ""
#: ../src/plugins/tool/NotRelated.py:86
#, python-format
msgid "Not related to \"%s\""
msgstr "לא קשורים ל-\"%s\""
#: ../src/plugins/tool/NotRelated.py:109
msgid "NotRelated"
msgstr "לא קשור"
#. start the progress indicator
#: ../src/plugins/tool/NotRelated.py:117 ../src/plugins/tool/NotRelated.py:261
msgid "Starting"
msgstr ""
#. feature request 2356: avoid genitive form
#: ../src/plugins/tool/NotRelated.py:177
#, python-format
msgid "Everyone in the database is related to %s"
msgstr "כל האנשים במסד הנתונים קשורים ל%s"
#. TRANS: no singular form needed, as rows is always > 1
#: ../src/plugins/tool/NotRelated.py:263
#, python-format
msgid "Setting tag for %d person"
msgid_plural "Setting tag for %d people"
msgstr[0] ""
msgstr[1] ""
#: ../src/plugins/tool/NotRelated.py:304
#, python-format
msgid "Finding relationships between %d person"
msgid_plural "Finding relationships between %d people"
msgstr[0] "מוצא יחסים בין אדם %d"
msgstr[1] "מוצא יחסים בין %d אנשים"
#: ../src/plugins/tool/NotRelated.py:383
#, python-format
msgid "Looking for %d person"
msgid_plural "Looking for %d people"
msgstr[0] "מחפש אדם %d"
msgstr[1] "מחפש %d אנשים"
#: ../src/plugins/tool/NotRelated.py:409
#, python-format
msgid "Looking up the name of %d person"
msgid_plural "Looking up the names of %d people"
msgstr[0] "מחפש את השם של אדם %d"
msgstr[1] "מחפש את השמות של %d אנשים"
#: ../src/plugins/tool/OwnerEditor.py:57
msgid "manual|Edit_Database_Owner_Information..."
msgstr ""
#: ../src/plugins/tool/OwnerEditor.py:102
msgid "Database Owner Editor"
msgstr ""
#: ../src/plugins/tool/OwnerEditor.py:162
msgid "Edit database owner information"
msgstr ""
#: ../src/plugins/tool/PatchNames.py:64
msgid "manual|Extract_Information_from_Names"
msgstr ""
#: ../src/plugins/tool/PatchNames.py:106
msgid "Name and title extraction tool"
msgstr ""
#: ../src/plugins/tool/PatchNames.py:114
msgid "Default prefix and connector settings"
msgstr ""
#: ../src/plugins/tool/PatchNames.py:122
msgid "Prefixes to search for:"
msgstr ""
#: ../src/plugins/tool/PatchNames.py:129
msgid "Connectors splitting surnames:"
msgstr ""
#: ../src/plugins/tool/PatchNames.py:136
msgid "Connectors not splitting surnames:"
msgstr ""
#: ../src/plugins/tool/PatchNames.py:172
msgid "Extracting Information from Names"
msgstr ""
#: ../src/plugins/tool/PatchNames.py:173
msgid "Analyzing names"
msgstr ""
#: ../src/plugins/tool/PatchNames.py:365
msgid "No titles, nicknames or prefixes were found"
msgstr ""
#: ../src/plugins/tool/PatchNames.py:408
msgid "Current Name"
msgstr "שם נוכחי"
#: ../src/plugins/tool/PatchNames.py:449
msgid "Prefix in given name"
msgstr ""
#: ../src/plugins/tool/PatchNames.py:459
msgid "Compound surname"
msgstr ""
#: ../src/plugins/tool/PatchNames.py:485
msgid "Extract information from names"
msgstr ""
#: ../src/plugins/tool/Rebuild.py:77
msgid "Rebuilding secondary indices..."
msgstr ""
#: ../src/plugins/tool/Rebuild.py:86
msgid "Secondary indices rebuilt"
msgstr ""
#: ../src/plugins/tool/Rebuild.py:87
msgid "All secondary indices have been rebuilt."
msgstr ""
#: ../src/plugins/tool/RebuildRefMap.py:78
msgid "Rebuilding reference maps..."
msgstr ""
#: ../src/plugins/tool/RebuildRefMap.py:91
msgid "Reference maps rebuilt"
msgstr ""
#: ../src/plugins/tool/RebuildRefMap.py:92
msgid "All reference maps have been rebuilt."
msgstr ""
#: ../src/plugins/tool/RelCalc.py:105
#, python-format
msgid "Relationship calculator: %(person_name)s"
msgstr ""
#: ../src/plugins/tool/RelCalc.py:110
#, python-format
msgid "Relationship to %(person_name)s"
msgstr "קשר ל%(person_name)s"
#: ../src/plugins/tool/RelCalc.py:165
msgid "Relationship Calculator tool"
msgstr "כלי חישוב קשרים"
#: ../src/plugins/tool/RelCalc.py:195
#, python-format
msgid "%(person)s and %(active_person)s are not related."
msgstr "%(person)s ו%(active_person)s לא קשורים."
#: ../src/plugins/tool/RelCalc.py:214
#, python-format
msgid "Their common ancestor is %s."
msgstr ""
#: ../src/plugins/tool/RelCalc.py:220
#, python-format
msgid "Their common ancestors are %(ancestor1)s and %(ancestor2)s."
msgstr ""
#: ../src/plugins/tool/RelCalc.py:226
msgid "Their common ancestors are: "
msgstr ""
#: ../src/plugins/tool/RemoveUnused.py:78
msgid "Unused Objects"
msgstr ""
#. Add mark column
#. Add ignore column
#: ../src/plugins/tool/RemoveUnused.py:183 ../src/plugins/tool/Verify.py:495
msgid "Mark"
msgstr "סמן"
#: ../src/plugins/tool/RemoveUnused.py:283
msgid "Remove unused objects"
msgstr ""
#: ../src/plugins/tool/ReorderIds.py:67
msgid "Reordering Gramps IDs"
msgstr ""
#: ../src/plugins/tool/ReorderIds.py:71 ../src/plugins/tool/tools.gpr.py:440
msgid "Reorder Gramps IDs"
msgstr "סדר מזהים מחדש"
#: ../src/plugins/tool/ReorderIds.py:75
msgid "Reordering People IDs"
msgstr ""
#: ../src/plugins/tool/ReorderIds.py:86
msgid "Reordering Family IDs"
msgstr ""
#: ../src/plugins/tool/ReorderIds.py:96
msgid "Reordering Event IDs"
msgstr ""
#: ../src/plugins/tool/ReorderIds.py:106
msgid "Reordering Media Object IDs"
msgstr ""
#: ../src/plugins/tool/ReorderIds.py:116
msgid "Reordering Source IDs"
msgstr ""
#: ../src/plugins/tool/ReorderIds.py:126
#, fuzzy
msgid "Reordering Citation IDs"
msgstr "ציטוט"
#: ../src/plugins/tool/ReorderIds.py:136
msgid "Reordering Place IDs"
msgstr ""
#: ../src/plugins/tool/ReorderIds.py:146
msgid "Reordering Repository IDs"
msgstr ""
#: ../src/plugins/tool/ReorderIds.py:157
msgid "Reordering Note IDs"
msgstr ""
#: ../src/plugins/tool/ReorderIds.py:231
msgid "Finding and assigning unused IDs"
msgstr ""
#: ../src/plugins/tool/SortEvents.py:78
msgid "Sort Events"
msgstr "סנן אירועים"
#: ../src/plugins/tool/SortEvents.py:99
msgid "Sort event changes"
msgstr ""
#: ../src/plugins/tool/SortEvents.py:113
msgid "Sorting personal events..."
msgstr ""
#: ../src/plugins/tool/SortEvents.py:135
msgid "Sorting family events..."
msgstr "מסנן אירועים משפחתיים..."
#: ../src/plugins/tool/SortEvents.py:166
msgid "Tool Options"
msgstr ""
#: ../src/plugins/tool/SortEvents.py:169
msgid "Select the people to sort"
msgstr ""
#: ../src/plugins/tool/SortEvents.py:188
msgid "Sort descending"
msgstr "סנן בסדר יורד"
#: ../src/plugins/tool/SortEvents.py:189
msgid "Set the sort order"
msgstr ""
#: ../src/plugins/tool/SortEvents.py:192
msgid "Include family events"
msgstr ""
#: ../src/plugins/tool/SortEvents.py:193
msgid "Sort family events of the person"
msgstr ""
#: ../src/plugins/tool/SoundGen.py:47
msgid "manual|Generate_SoundEx_codes"
msgstr ""
#: ../src/plugins/tool/SoundGen.py:58
msgid "SoundEx code generator"
msgstr ""
#: ../src/plugins/tool/tools.gpr.py:35
msgid "Fix Capitalization of Family Names"
msgstr ""
#: ../src/plugins/tool/tools.gpr.py:36
msgid "Searches the entire database and attempts to fix capitalization of the names."
msgstr ""
#: ../src/plugins/tool/tools.gpr.py:58
msgid "Rename Event Types"
msgstr ""
#: ../src/plugins/tool/tools.gpr.py:59
msgid "Allows all the events of a certain name to be renamed to a new name."
msgstr ""
#: ../src/plugins/tool/tools.gpr.py:81
msgid "Check and Repair Database"
msgstr "בדוק ותקן מסד נתונים"
#: ../src/plugins/tool/tools.gpr.py:82
msgid "Checks the database for integrity problems, fixing the problems that it can"
msgstr "בודק את מסד הנתונים לבעיות, ומתקן אותם אם ניתן"
#: ../src/plugins/tool/tools.gpr.py:104
msgid "Interactive Descendant Browser"
msgstr "דפדפן צאצאים"
#: ../src/plugins/tool/tools.gpr.py:105
msgid "Provides a browsable hierarchy based on the active person"
msgstr "מספק היררכיה ניתנת לדפדוף מבוססת על האדם הפעיל"
#: ../src/plugins/tool/tools.gpr.py:149
msgid "Compare Individual Events"
msgstr "השווה אירועי אנשים"
#: ../src/plugins/tool/tools.gpr.py:150
msgid "Aids in the analysis of data by allowing the development of custom filters that can be applied to the database to find similar events"
msgstr ""
#: ../src/plugins/tool/tools.gpr.py:173
msgid "Extract Event Description"
msgstr ""
#: ../src/plugins/tool/tools.gpr.py:174
msgid "Extracts event descriptions from the event data"
msgstr ""
#: ../src/plugins/tool/tools.gpr.py:195
msgid "Extract Place Data from a Place Title"
msgstr ""
#: ../src/plugins/tool/tools.gpr.py:196
msgid "Attempts to extract city and state/province from a place title"
msgstr ""
#: ../src/plugins/tool/tools.gpr.py:219
msgid "Searches the entire database, looking for individual entries that may represent the same person."
msgstr ""
#: ../src/plugins/tool/tools.gpr.py:264
msgid "Manages batch operations on media files"
msgstr ""
#: ../src/plugins/tool/tools.gpr.py:285
msgid "Not Related"
msgstr ""
#: ../src/plugins/tool/tools.gpr.py:286
msgid "Find people who are not in any way related to the selected person"
msgstr ""
#: ../src/plugins/tool/tools.gpr.py:308
msgid "Edit Database Owner Information"
msgstr ""
#: ../src/plugins/tool/tools.gpr.py:309
msgid "Allow editing database owner information."
msgstr ""
#: ../src/plugins/tool/tools.gpr.py:330
msgid "Extract Information from Names"
msgstr ""
#: ../src/plugins/tool/tools.gpr.py:331
msgid "Extract titles, prefixes and compound surnames from given name or family name."
msgstr ""
#: ../src/plugins/tool/tools.gpr.py:352
msgid "Rebuild Secondary Indices"
msgstr ""
#: ../src/plugins/tool/tools.gpr.py:353
msgid "Rebuilds secondary indices"
msgstr ""
#: ../src/plugins/tool/tools.gpr.py:374
msgid "Rebuild Reference Maps"
msgstr ""
#: ../src/plugins/tool/tools.gpr.py:375
msgid "Rebuilds reference maps"
msgstr ""
#: ../src/plugins/tool/tools.gpr.py:396
msgid "Relationship Calculator"
msgstr ""
#: ../src/plugins/tool/tools.gpr.py:397
msgid "Calculates the relationship between two people"
msgstr ""
#: ../src/plugins/tool/tools.gpr.py:418
msgid "Remove Unused Objects"
msgstr ""
#: ../src/plugins/tool/tools.gpr.py:419
msgid "Removes unused objects from the database"
msgstr ""
#: ../src/plugins/tool/tools.gpr.py:441
msgid "Reorders the Gramps IDs according to Gramps' default rules."
msgstr ""
#: ../src/plugins/tool/tools.gpr.py:463 ../src/plugins/tool/tools.gpr.py:464
msgid "Sorts events"
msgstr ""
#: ../src/plugins/tool/tools.gpr.py:485
#, fuzzy
msgid "Generate SoundEx Codes"
msgstr "דור %d"
#: ../src/plugins/tool/tools.gpr.py:486
msgid "Generates SoundEx codes for names"
msgstr ""
#: ../src/plugins/tool/tools.gpr.py:507
msgid "Verify the Data"
msgstr "וודאי את התאריך"
#: ../src/plugins/tool/tools.gpr.py:508
msgid "Verifies the data against user-defined tests"
msgstr "מאמת את התאריך באמצעות בדיקות מותאמות אישית"
#: ../src/plugins/tool/tools.gpr.py:530
msgid "Searches the entire database, looking for citations that have the same Volume/Page, Date and Confidence."
msgstr ""
#: ../src/plugins/tool/Verify.py:74
msgid "manual|Verify_the_Data..."
msgstr ""
#: ../src/plugins/tool/Verify.py:247
#, fuzzy
msgid "Database Verify tool"
msgstr "כלי לאימות מסד הנתונים"
#. translators: needed for Arabic, ignore otherwise
#: ../src/plugins/tool/Verify.py:266
#, python-format
msgid "W: %s, %s: %s, %s"
msgstr ""
#. translators: needed for Arabic, ignore otherwise
#: ../src/plugins/tool/Verify.py:269
#, python-format
msgid "E: %s, %s: %s, %s"
msgstr ""
#. translators: needed for Arabic, ignore otherwise
#: ../src/plugins/tool/Verify.py:272
#, python-format
msgid "S: %s, %s: %s, %s"
msgstr ""
#: ../src/plugins/tool/Verify.py:443
#, fuzzy
msgid "Database Verification Results"
msgstr "תוצאות אימות מסד הנתונים"
#. Add column with the warning text
#: ../src/plugins/tool/Verify.py:506
msgid "Warning"
msgstr "אזהרה"
#: ../src/plugins/tool/Verify.py:592
msgid "_Show all"
msgstr "הראה ה_כל"
#: ../src/plugins/tool/Verify.py:602 ../src/plugins/tool/verify.glade.h:26
msgid "_Hide marked"
msgstr "_הסתר מסומנים"
#: ../src/plugins/tool/Verify.py:855
msgid "Baptism before birth"
msgstr "הטבלה לפני הלידה"
#: ../src/plugins/tool/Verify.py:869
msgid "Death before baptism"
msgstr "פטירה לפני ההטבלה"
#: ../src/plugins/tool/Verify.py:883
msgid "Burial before birth"
msgstr "קבורה לפני הלידה"
#: ../src/plugins/tool/Verify.py:897
msgid "Burial before death"
msgstr "קבורה לפני הלידה"
#: ../src/plugins/tool/Verify.py:911
msgid "Death before birth"
msgstr "פטירה לפני הלידה"
#: ../src/plugins/tool/Verify.py:925
msgid "Burial before baptism"
msgstr "קבורה לפני ההטבלה"
#: ../src/plugins/tool/Verify.py:943
msgid "Old age at death"
msgstr "גיל מבוגר בפטירה"
#: ../src/plugins/tool/Verify.py:964
msgid "Multiple parents"
msgstr "מספר הורים"
#: ../src/plugins/tool/Verify.py:981
msgid "Married often"
msgstr "נישואים קרובים"
#: ../src/plugins/tool/Verify.py:1000
msgid "Old and unmarried"
msgstr "מבוגר ולא נשוי"
#: ../src/plugins/tool/Verify.py:1027
msgid "Too many children"
msgstr "יותר מדי ילדים"
#: ../src/plugins/tool/Verify.py:1042
msgid "Same sex marriage"
msgstr "נישואים מאותו מגדר"
#: ../src/plugins/tool/Verify.py:1052
msgid "Female husband"
msgstr "בעל נקבה"
#: ../src/plugins/tool/Verify.py:1062
msgid "Male wife"
msgstr "אישה זכר"
#: ../src/plugins/tool/Verify.py:1089
msgid "Husband and wife with the same surname"
msgstr "בעל ואישה עם אותו שם משפחה"
#: ../src/plugins/tool/Verify.py:1114
msgid "Large age difference between spouses"
msgstr "הפרש גילאים גדול בין בני זוג"
#: ../src/plugins/tool/Verify.py:1145
msgid "Marriage before birth"
msgstr "נישואים לפני הלידה"
#: ../src/plugins/tool/Verify.py:1176
msgid "Marriage after death"
msgstr "נישואים לאחר הפטירה"
#: ../src/plugins/tool/Verify.py:1210
msgid "Early marriage"
msgstr "נישואים מוקדמים"
#: ../src/plugins/tool/Verify.py:1242
msgid "Late marriage"
msgstr "נישואים מאוחרים"
#: ../src/plugins/tool/Verify.py:1303
msgid "Old father"
msgstr "אב מבוגר"
#: ../src/plugins/tool/Verify.py:1306
msgid "Old mother"
msgstr "אם מבוגרת"
#: ../src/plugins/tool/Verify.py:1348
msgid "Young father"
msgstr "אב צעיר"
#: ../src/plugins/tool/Verify.py:1351
msgid "Young mother"
msgstr "אם צעירה"
#: ../src/plugins/tool/Verify.py:1390
msgid "Unborn father"
msgstr "אב שלא נולד"
#: ../src/plugins/tool/Verify.py:1393
msgid "Unborn mother"
msgstr "אם שלא נולדה"
#: ../src/plugins/tool/Verify.py:1438
msgid "Dead father"
msgstr "אב מת"
#: ../src/plugins/tool/Verify.py:1441
msgid "Dead mother"
msgstr "אם מתה"
#: ../src/plugins/tool/Verify.py:1463
msgid "Large year span for all children"
msgstr "טווח שנים גדול עבור כל הילדים"
#: ../src/plugins/tool/Verify.py:1485
msgid "Large age differences between children"
msgstr "הפרש גילאים גדול בין ילדים"
#: ../src/plugins/tool/Verify.py:1495
msgid "Disconnected individual"
msgstr "אנשים מנותקים"
#: ../src/plugins/tool/Verify.py:1517
msgid "Invalid birth date"
msgstr "תאריך לידה לא תקין"
#: ../src/plugins/tool/Verify.py:1539
msgid "Invalid death date"
msgstr "תאריך פטירה לא תקין"
#: ../src/plugins/tool/Verify.py:1555
msgid "Marriage date but not married"
msgstr "עם תאריך נישואים אבל לא נשוי"
#: ../src/plugins/tool/Verify.py:1577
#, fuzzy
msgid "Old age but no death"
msgstr "גיל מבוגר בפטירה"
#: ../src/plugins/view/citationtreeview.py:93
#: ../src/plugins/view/citationlistview.py:98
#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:2369
msgid "Confidence"
msgstr ""
#: ../src/plugins/view/citationtreeview.py:95
#: ../src/plugins/view/citationlistview.py:102
#: ../src/Filters/SideBar/_CitationSidebarFilter.py:102
#, fuzzy
msgid "Source: Author"
msgstr "מקור: %s"
#: ../src/plugins/view/citationtreeview.py:96
#: ../src/plugins/view/citationlistview.py:103
#: ../src/Filters/SideBar/_CitationSidebarFilter.py:103
#, fuzzy
msgid "Source: Abbreviation"
msgstr "קיצור"
#: ../src/plugins/view/citationtreeview.py:97
#: ../src/plugins/view/citationlistview.py:104
#, fuzzy
msgid "Source: Publication Information"
msgstr "מידע על פרסומים"
#: ../src/plugins/view/citationtreeview.py:118
#: ../src/plugins/view/citationlistview.py:118
#, fuzzy
msgid "Add a new citation and a new source"
msgstr "צור והוסף מקור חדש"
#: ../src/plugins/view/citationtreeview.py:120
#: ../src/plugins/view/citationlistview.py:120
#, fuzzy
msgid "Add a new citation to an existing source"
msgstr "הוסף מקור קיים"
#: ../src/plugins/view/citationtreeview.py:121
#, fuzzy
msgid "Edit the selected citation or source"
msgstr "ערוך את המקור הנבחר"
#: ../src/plugins/view/citationtreeview.py:122
#, fuzzy
msgid "Delete the selected citation or source"
msgstr "הסר את המקור הנבחר"
#: ../src/plugins/view/citationtreeview.py:123
#, fuzzy
msgid "Merge the selected citations or selected sources"
msgstr "מזג את המשפחות הנבחרות"
#: ../src/plugins/view/citationtreeview.py:141
#: ../src/plugins/view/view.gpr.py:234
#, fuzzy
msgid "Citation Tree View"
msgstr "תצוגת עץ אשנים"
#: ../src/plugins/view/citationtreeview.py:284
#, fuzzy
msgid "Add source..."
msgstr "הוסף מקור"
#: ../src/plugins/view/citationtreeview.py:289
#, fuzzy
msgid "Add citation..."
msgstr "הוסף הורה..."
#: ../src/plugins/view/citationtreeview.py:297
#: ../src/plugins/view/citationlistview.py:180
#, fuzzy
msgid "Citation Filter Editor"
msgstr "עורף מסננים מותאמים אישית"
#: ../src/plugins/view/citationtreeview.py:306
#: ../src/plugins/view/persontreeview.py:82
#: ../src/plugins/view/placetreeview.py:123
msgid "Expand all Nodes"
msgstr "הרחב הכל"
#: ../src/plugins/view/citationtreeview.py:308
#: ../src/plugins/view/persontreeview.py:84
#: ../src/plugins/view/placetreeview.py:125
msgid "Collapse all Nodes"
msgstr "כווץ הכל"
#: ../src/plugins/view/citationtreeview.py:451
#, fuzzy
msgid "Cannot add citation."
msgstr "לא ניתן לשמור תגית"
#: ../src/plugins/view/citationtreeview.py:452
msgid "In order to add a citation to an existing source, you must select a source."
msgstr ""
#: ../src/plugins/view/citationtreeview.py:520
msgid ""
"This source cannot be edited at this time. Either the associated Source object is already being edited, or another citation associated with the same source is being edited.\n"
"\n"
"To edit this source, you need to close the object."
msgstr ""
#: ../src/plugins/view/citationtreeview.py:533
#: ../src/plugins/view/citationtreeview.py:553
#: ../src/plugins/view/citationlistview.py:321
#: ../src/plugins/view/citationlistview.py:332
#, fuzzy
msgid "Cannot merge citations."
msgstr "לא ניתן למזג משפחות."
#: ../src/plugins/view/citationtreeview.py:534
#: ../src/plugins/view/citationlistview.py:322
#, fuzzy
msgid "Exactly two citations must be selected to perform a merge. A second citation can be selected by holding down the control key while clicking on the desired citation."
msgstr "על מנת למזג יש לבחור שני אנשים בדיוק. ניתן לבחור את האדם השני על ידי החזקת מקש control והקלקה על האדם הרצוי."
#: ../src/plugins/view/citationtreeview.py:554
#: ../src/plugins/view/citationlistview.py:333
msgid "The two selected citations must have the same source to perform a merge. If you want to merge these two citations, then you must merge the sources first."
msgstr ""
#: ../src/plugins/view/citationtreeview.py:568
#, fuzzy
msgid "Cannot perform merge."
msgstr "לא ניתן למזג מקומות."
#: ../src/plugins/view/citationtreeview.py:569
msgid "Both objects must be of the same type, either both must be sources, or both must be citations."
msgstr ""
#: ../src/plugins/view/citationlistview.py:95
msgid "Volume/Page"
msgstr ""
#: ../src/plugins/view/citationlistview.py:100
#: ../src/Filters/SideBar/_CitationSidebarFilter.py:101
#, fuzzy
msgid "Source: Title"
msgstr "טקסט מקור"
#: ../src/plugins/view/citationlistview.py:101
#: ../src/Filters/SideBar/_CitationSidebarFilter.py:100
#, fuzzy
msgid "Source: ID"
msgstr "מזהה מקור:"
#: ../src/plugins/view/citationlistview.py:105
#, fuzzy
msgid "Source: Last Changed"
msgstr "שונה לאחרונה"
#: ../src/plugins/view/citationlistview.py:122
#, fuzzy
msgid "Delete the selected citation"
msgstr "מחק את המשפחה הנבחרת"
#: ../src/plugins/view/citationlistview.py:123
#, fuzzy
msgid "Merge the selected citations"
msgstr "מזג את האנשים הנבחרים"
#: ../src/plugins/view/citationlistview.py:137
#: ../src/plugins/view/view.gpr.py:219
#, fuzzy
msgid "Citation View"
msgstr "ציטוט"
#: ../src/plugins/view/citationlistview.py:308
msgid ""
"This citation cannot be edited at this time. Either the associated citation is already being edited or another object that is associated with the same citation is being edited.\n"
"\n"
"To edit this citation, you need to close the object."
msgstr ""
#: ../src/plugins/view/eventview.py:99
msgid "Add a new event"
msgstr "הוסף אירוע חדש"
#: ../src/plugins/view/eventview.py:100
msgid "Edit the selected event"
msgstr "ערוך את האירוע הנבחר"
#: ../src/plugins/view/eventview.py:101
msgid "Delete the selected event"
msgstr "מחק את האירוע הנבחר"
#: ../src/plugins/view/eventview.py:102
msgid "Merge the selected events"
msgstr "מזג את האירועים הנבחרים"
#: ../src/plugins/view/eventview.py:220
msgid "Event Filter Editor"
msgstr "עורך מסנני אירוע"
#: ../src/plugins/view/eventview.py:274
msgid "Cannot merge event objects."
msgstr "לא ניתן למזג את האירועים."
#: ../src/plugins/view/eventview.py:275
msgid "Exactly two events must be selected to perform a merge. A second object can be selected by holding down the control key while clicking on the desired event."
msgstr ""
#: ../src/plugins/view/familyview.py:83
msgid "Marriage Date"
msgstr "תאריך נישואים"
#: ../src/plugins/view/familyview.py:96
msgid "Add a new family"
msgstr "הוסף משפחה חדשה"
#: ../src/plugins/view/familyview.py:97
msgid "Edit the selected family"
msgstr "ערוך את המשפחה הנבחרת"
#: ../src/plugins/view/familyview.py:98
msgid "Delete the selected family"
msgstr "מחק את המשפחה הנבחרת"
#: ../src/plugins/view/familyview.py:99
msgid "Merge the selected families"
msgstr "מזג את המשפחות הנבחרות"
#: ../src/plugins/view/familyview.py:204
msgid "Family Filter Editor"
msgstr ""
#: ../src/plugins/view/familyview.py:209
msgid "Make Father Active Person"
msgstr ""
#: ../src/plugins/view/familyview.py:211
msgid "Make Mother Active Person"
msgstr ""
#: ../src/plugins/view/familyview.py:282
msgid "Cannot merge families."
msgstr "לא ניתן למזג משפחות."
#: ../src/plugins/view/familyview.py:283
msgid "Exactly two families must be selected to perform a merge. A second family can be selected by holding down the control key while clicking on the desired family."
msgstr ""
#: ../src/plugins/view/fanchartview.gpr.py:26
#, fuzzy
msgid "Fan Chart View"
msgstr "תרשים מניפה"
#: ../src/plugins/view/fanchartview.gpr.py:27
#: ../src/plugins/view/view.gpr.py:131
msgid "Ancestry"
msgstr "שושלת"
#: ../src/plugins/view/fanchartview.gpr.py:28
#, fuzzy
msgid "The view showing relations through a fanchart"
msgstr "תצוגה זו מראה קשרים דרך תרשים מניפה"
#: ../src/plugins/view/geography.gpr.py:38
#, python-format
msgid "WARNING: osmgpsmap module not loaded. osmgpsmap must be >= 0.7.0. yours is %s"
msgstr ""
#: ../src/plugins/view/geography.gpr.py:46
msgid "OsmGpsMap module not loaded."
msgstr ""
#: ../src/plugins/view/geography.gpr.py:47
msgid "Geography functionality will not be available."
msgstr ""
#: ../src/plugins/view/geography.gpr.py:57
msgid "A view showing the places visited by one person during his life."
msgstr ""
#: ../src/plugins/view/geography.gpr.py:74
#, fuzzy
msgid "A view showing all places of the database."
msgstr "תצוגה זו מראה את כל המקומות בעץ המשפחה"
#: ../src/plugins/view/geography.gpr.py:89
#, fuzzy
msgid "A view showing all the event places of the database."
msgstr "תצוגה זו מראה את כל המקומות בעץ המשפחה"
#: ../src/plugins/view/geography.gpr.py:105
#, fuzzy
msgid "A view showing the places visited by one family during all their life."
msgstr "תצוגה זו מראה את כל המקומות בעץ המשפחה"
#: ../src/plugins/view/geoevents.py:116
#, fuzzy
msgid "Events places map"
msgstr "מקום אירוע"
#: ../src/plugins/view/geoevents.py:267
msgid "incomplete or unreferenced event ?"
msgstr ""
#: ../src/plugins/view/geoevents.py:382
#, fuzzy
msgid "Show all events"
msgstr "הראה אירועים"
#: ../src/plugins/view/geoevents.py:386 ../src/plugins/view/geoevents.py:390
#: ../src/plugins/view/geoplaces.py:345 ../src/plugins/view/geoplaces.py:349
#, fuzzy
msgid "Centering on Place"
msgstr "מקום אירוע"
#: ../src/plugins/view/geofamily.py:116
#, fuzzy
msgid "Family places map"
msgstr "גרף קווי משפחה"
#: ../src/plugins/view/geofamily.py:229 ../src/plugins/view/geoperson.py:334
#, python-format
msgid "%(eventtype)s : %(name)s"
msgstr "%(eventtype)s : %(name)s"
#: ../src/plugins/view/geofamily.py:312
#, fuzzy, python-format
msgid "Father : %s : %s"
msgstr "מזהה: אב : %s : %s"
#: ../src/plugins/view/geofamily.py:319
#, fuzzy, python-format
msgid "Mother : %s : %s"
msgstr "מזהה: אם : %s : %s"
#: ../src/plugins/view/geofamily.py:330
#, fuzzy, python-format
msgid "Child : %(id)s - %(index)d : %(name)s"
msgstr "מזהה : צאצא : %(id)s - %(index)d : %(name)s"
#: ../src/plugins/view/geofamily.py:339
#, fuzzy, python-format
msgid "Person : %(id)s %(name)s has no family."
msgstr "מזהה : אדם : %(id)s %(name)s ללא משפחה."
#: ../src/plugins/view/geofamily.py:426 ../src/plugins/view/geoperson.py:470
#: ../src/Filters/Rules/_Rule.py:55 ../src/glade/rule.glade.h:26
msgid "No description"
msgstr "אין תיאור"
#: ../src/plugins/view/geoperson.py:144
#, fuzzy
msgid "Person places map"
msgstr "מסנני אדם"
#: ../src/plugins/view/geoperson.py:499
#, fuzzy
msgid "Animate"
msgstr "מוערך"
#: ../src/plugins/view/geoperson.py:522
msgid "Animation speed in milliseconds (big value means slower)"
msgstr ""
#: ../src/plugins/view/geoperson.py:529
msgid "How many steps between two markers when we are on large move ?"
msgstr ""
#: ../src/plugins/view/geoperson.py:536
msgid ""
"The minimum latitude/longitude to select large move.\n"
"The value is in tenth of degree."
msgstr ""
#: ../src/plugins/view/geoperson.py:543
msgid "The animation parameters"
msgstr ""
#: ../src/plugins/view/geoplaces.py:116
#, fuzzy
msgid "Places map"
msgstr "מפת מקומות"
#: ../src/plugins/view/geoplaces.py:341
#, fuzzy
msgid "Show all places"
msgstr "הראה מקומות"
#: ../src/plugins/view/grampletview.py:96
msgid "Restore a gramplet"
msgstr ""
#: ../src/plugins/view/htmlrenderer.py:445
msgid "HtmlView"
msgstr ""
#: ../src/plugins/view/htmlrenderer.py:645
msgid "Go to the previous page in the history"
msgstr "עבור לעמוד הקודם בהיסטוריה"
#: ../src/plugins/view/htmlrenderer.py:653
msgid "Go to the next page in the history"
msgstr "עבור לעמוד הבא בהיסטוריה"
#. add the Refresh action to handle the Refresh button
#: ../src/plugins/view/htmlrenderer.py:658
msgid "_Refresh"
msgstr "_רענן"
#: ../src/plugins/view/htmlrenderer.py:661
msgid "Stop and reload the page."
msgstr ""
#: ../src/plugins/view/htmlrenderer.py:704
msgid "Start page for the Html View"
msgstr ""
#: ../src/plugins/view/htmlrenderer.py:705
msgid ""
"Type a webpage address at the top, and hit the execute button to load a webpage in this page\n"
" \n"
"For example: http://gramps-project.org
"
msgstr ""
#: ../src/plugins/view/htmlrenderer.gpr.py:50
msgid "Html View"
msgstr "תצוגת Html"
#: ../src/plugins/view/htmlrenderer.gpr.py:51
msgid "A view showing html pages embedded in Gramps"
msgstr ""
#: ../src/plugins/view/htmlrenderer.gpr.py:58
msgid "Web"
msgstr "רשת"
#: ../src/plugins/view/mediaview.py:111
msgid "Edit the selected media object"
msgstr "ערוך את אובייקט המדיה הנבחר"
#: ../src/plugins/view/mediaview.py:112
msgid "Delete the selected media object"
msgstr "מחק את אובייקט המדיה הנבחר"
#: ../src/plugins/view/mediaview.py:113
msgid "Merge the selected media objects"
msgstr ""
#: ../src/plugins/view/mediaview.py:218
msgid "Media Filter Editor"
msgstr ""
#: ../src/plugins/view/mediaview.py:221
msgid "View in the default viewer"
msgstr ""
#: ../src/plugins/view/mediaview.py:225
msgid "Open the folder containing the media file"
msgstr ""
#: ../src/plugins/view/mediaview.py:383
msgid "Cannot merge media objects."
msgstr ""
#: ../src/plugins/view/mediaview.py:384
msgid "Exactly two media objects must be selected to perform a merge. A second object can be selected by holding down the control key while clicking on the desired object."
msgstr ""
#: ../src/plugins/view/noteview.py:91
msgid "Delete the selected note"
msgstr "מחק את ההערה המסומנת"
#: ../src/plugins/view/noteview.py:92
msgid "Merge the selected notes"
msgstr ""
#: ../src/plugins/view/noteview.py:212
msgid "Note Filter Editor"
msgstr ""
#: ../src/plugins/view/noteview.py:269
msgid "Cannot merge notes."
msgstr ""
#: ../src/plugins/view/noteview.py:270
msgid "Exactly two notes must be selected to perform a merge. A second note can be selected by holding down the control key while clicking on the desired note."
msgstr ""
#: ../src/plugins/view/pedigreeview.py:79
msgid "short for baptized|bap."
msgstr ""
#: ../src/plugins/view/pedigreeview.py:80
msgid "short for christened|chr."
msgstr ""
#: ../src/plugins/view/pedigreeview.py:81
msgid "short for buried|bur."
msgstr ""
#: ../src/plugins/view/pedigreeview.py:82
msgid "short for cremated|crem."
msgstr ""
#: ../src/plugins/view/pedigreeview.py:1291
msgid "Jump to child..."
msgstr "עבור לילד..."
#: ../src/plugins/view/pedigreeview.py:1304
msgid "Jump to father"
msgstr "עבור לאב"
#: ../src/plugins/view/pedigreeview.py:1317
msgid "Jump to mother"
msgstr "עבור לאם"
#: ../src/plugins/view/pedigreeview.py:1680
msgid "A person was found to be his/her own ancestor."
msgstr ""
#: ../src/plugins/view/pedigreeview.py:1727
#: ../src/plugins/view/pedigreeview.py:1733
#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:4078
#: ../src/plugins/webreport/WebCal.py:521
msgid "Home"
msgstr "הביתה"
#. Mouse scroll direction setting.
#: ../src/plugins/view/pedigreeview.py:1753
msgid "Mouse scroll direction"
msgstr ""
#: ../src/plugins/view/pedigreeview.py:1761
msgid "Top <-> Bottom"
msgstr "למעלה <-> למאטה"
#: ../src/plugins/view/pedigreeview.py:1768
msgid "Left <-> Right"
msgstr "שמאל <-> ימין"
#: ../src/plugins/view/pedigreeview.py:1996 ../src/plugins/view/relview.py:401
msgid "Add New Parents..."
msgstr "הוסף הורים חדשים..."
#: ../src/plugins/view/pedigreeview.py:2056
msgid "Family Menu"
msgstr "תפריט משפחה"
#: ../src/plugins/view/pedigreeview.py:2182
msgid "Show images"
msgstr ""
#: ../src/plugins/view/pedigreeview.py:2185
msgid "Show marriage data"
msgstr ""
#: ../src/plugins/view/pedigreeview.py:2188
msgid "Show unknown people"
msgstr "הראה אנשים לא ידועים"
#: ../src/plugins/view/pedigreeview.py:2191
msgid "Tree style"
msgstr "סגנון עץ"
#: ../src/plugins/view/pedigreeview.py:2193
msgid "Standard"
msgstr ""
#: ../src/plugins/view/pedigreeview.py:2194
msgid "Compact"
msgstr ""
#: ../src/plugins/view/pedigreeview.py:2195
msgid "Expanded"
msgstr ""
#: ../src/plugins/view/pedigreeview.py:2198
msgid "Tree direction"
msgstr "כיוון העץ"
#: ../src/plugins/view/pedigreeview.py:2205
msgid "Tree size"
msgstr "גודל עץ"
#: ../src/plugins/view/pedigreeview.py:2209
#: ../src/plugins/view/relview.py:1652
msgid "Layout"
msgstr "פריסה"
#: ../src/plugins/view/personlistview.py:58
#: ../src/plugins/view/view.gpr.py:155
msgid "Person View"
msgstr "תצוגת אדם"
#: ../src/plugins/view/persontreeview.py:60
msgid "People Tree View"
msgstr "תצוגת עץ אנשים"
#: ../src/plugins/view/placelistview.py:52 ../src/plugins/view/view.gpr.py:172
msgid "Place View"
msgstr "תצוגת מוקם"
#: ../src/plugins/view/placetreeview.gpr.py:26
#: ../src/plugins/view/placetreeview.py:98
msgid "Place Tree View"
msgstr ""
#: ../src/plugins/view/placetreeview.gpr.py:27
msgid "A view displaying places in a tree format."
msgstr ""
#: ../src/plugins/view/placetreeview.py:119
msgid "Expand this Entire Group"
msgstr "הרחב את כל הקבוצה"
#: ../src/plugins/view/placetreeview.py:121
msgid "Collapse this Entire Group"
msgstr "כווץ את כל הקבוצה"
#: ../src/plugins/view/relview.py:387
msgid "_Reorder"
msgstr "_סדר מחדש"
#: ../src/plugins/view/relview.py:388
msgid "Change order of parents and families"
msgstr "שנה את סדר ההורים והמשפחות"
#: ../src/plugins/view/relview.py:393
msgid "Edit..."
msgstr "ערוך..."
#: ../src/plugins/view/relview.py:394
msgid "Edit the active person"
msgstr "ערוך את האדם המסומן"
#: ../src/plugins/view/relview.py:396 ../src/plugins/view/relview.py:398
#: ../src/plugins/view/relview.py:801
msgid "Add a new family with person as parent"
msgstr "הוסף משפחה חדשה עם אדם זה כהורה"
#: ../src/plugins/view/relview.py:397
msgid "Add Partner..."
msgstr "הוסף הורה..."
#: ../src/plugins/view/relview.py:400 ../src/plugins/view/relview.py:402
#: ../src/plugins/view/relview.py:795
msgid "Add a new set of parents"
msgstr "הוסף זוג הורים"
#: ../src/plugins/view/relview.py:404 ../src/plugins/view/relview.py:408
#: ../src/plugins/view/relview.py:796
msgid "Add person as child to an existing family"
msgstr "הוסף את האדם כצאצא למשפחה קיימת"
#: ../src/plugins/view/relview.py:407
msgid "Add Existing Parents..."
msgstr "הוסף הורים קיימים..."
#: ../src/plugins/view/relview.py:645
msgid "Alive"
msgstr "בחיים"
#: ../src/plugins/view/relview.py:712 ../src/plugins/view/relview.py:739
#, python-format
msgid "%(date)s in %(place)s"
msgstr "%(date)s ב%(place)s"
#: ../src/plugins/view/relview.py:797
msgid "Edit parents"
msgstr "ערוך הורים"
#: ../src/plugins/view/relview.py:798
msgid "Reorder parents"
msgstr "סדר מחדש הורים"
#: ../src/plugins/view/relview.py:799
msgid "Remove person as child of these parents"
msgstr "הסר את האדם כילד להורים אלו"
#: ../src/plugins/view/relview.py:803
msgid "Edit family"
msgstr "ערוך משפחה"
#: ../src/plugins/view/relview.py:804
msgid "Reorder families"
msgstr "סדר משפחות מחדש"
#: ../src/plugins/view/relview.py:805
msgid "Remove person as parent in this family"
msgstr "הסר את האדם כהורה במשפחה זו"
#: ../src/plugins/view/relview.py:858 ../src/plugins/view/relview.py:914
#, python-format
msgid " (%d sibling)"
msgid_plural " (%d siblings)"
msgstr[0] "אח %d"
msgstr[1] "%d אחים"
#: ../src/plugins/view/relview.py:863 ../src/plugins/view/relview.py:919
msgid " (1 brother)"
msgstr " (אח אחד)"
#: ../src/plugins/view/relview.py:865 ../src/plugins/view/relview.py:921
msgid " (1 sister)"
msgstr " (אחות אחת)"
#: ../src/plugins/view/relview.py:867 ../src/plugins/view/relview.py:923
msgid " (1 sibling)"
msgstr "(אח/אחות אחד/ת)"
#: ../src/plugins/view/relview.py:869 ../src/plugins/view/relview.py:925
msgid " (only child)"
msgstr " (ילד יחיד)"
#: ../src/plugins/view/relview.py:940 ../src/plugins/view/relview.py:1390
msgid "Add new child to family"
msgstr "הוסף צאצא חדש למשפחה"
#: ../src/plugins/view/relview.py:944 ../src/plugins/view/relview.py:1394
msgid "Add existing child to family"
msgstr "הוסף צאצא קיים למשפחה"
#: ../src/plugins/view/relview.py:1173
#, python-format
msgid "%(birthabbrev)s %(birthdate)s, %(deathabbrev)s %(deathdate)s"
msgstr "%(birthabbrev)s %(birthdate)s, %(deathabbrev)s %(deathdate)s"
#: ../src/plugins/view/relview.py:1180 ../src/plugins/view/relview.py:1182
#, fuzzy, python-format
msgid "%s %s"
msgstr "%s %s"
#: ../src/plugins/view/relview.py:1243
#, python-format
msgid "Relationship type: %s"
msgstr "סוג יחסים: %s"
#: ../src/plugins/view/relview.py:1285
#, python-format
msgid "%(event_type)s: %(date)s in %(place)s"
msgstr "%(event_type)s: %(date)s ב%(place)s"
#: ../src/plugins/view/relview.py:1289
#, python-format
msgid "%(event_type)s: %(date)s"
msgstr "%(event_type)s: %(date)s"
#: ../src/plugins/view/relview.py:1293
#, python-format
msgid "%(event_type)s: %(place)s"
msgstr "%(event_type)s: %(place)s"
#: ../src/plugins/view/relview.py:1304
msgid "Broken family detected"
msgstr "התגלתה משפחה לא שלמה"
#: ../src/plugins/view/relview.py:1305
msgid "Please run the Check and Repair Database tool"
msgstr "אנא הריצי את כלי הבדיקה והתיקון של מסד הנתונים"
#: ../src/plugins/view/relview.py:1326 ../src/plugins/view/relview.py:1373
#, python-format
msgid " (%d child)"
msgid_plural " (%d children)"
msgstr[0] " (ילד %d)"
msgstr[1] " (%d ילדים)"
#: ../src/plugins/view/relview.py:1328 ../src/plugins/view/relview.py:1375
msgid " (no children)"
msgstr " (ללא ילדים)"
#: ../src/plugins/view/relview.py:1502
msgid "Add Child to Family"
msgstr "הוסף צאצא למשפחה"
#: ../src/plugins/view/relview.py:1641
msgid "Use shading"
msgstr "השתמש בהצללה"
#: ../src/plugins/view/relview.py:1644
msgid "Display edit buttons"
msgstr "הצג כפתורי עריכה"
#: ../src/plugins/view/relview.py:1646
msgid "View links as website links"
msgstr "הראה קישורים כקישורי אינטרנט"
#: ../src/plugins/view/relview.py:1663
msgid "Show Details"
msgstr "הראה פרטים"
#: ../src/plugins/view/relview.py:1666
msgid "Show Siblings"
msgstr "הראה אחים"
#: ../src/plugins/view/repoview.py:85
msgid "Home URL"
msgstr "כתובת דף הבית"
#: ../src/plugins/view/repoview.py:93
msgid "Search URL"
msgstr "כתובת חיפוש"
#: ../src/plugins/view/repoview.py:106
msgid "Add a new repository"
msgstr "הוסף מאגר חדש"
#: ../src/plugins/view/repoview.py:108
msgid "Delete the selected repository"
msgstr "הסר את המאגר הנבחר"
#: ../src/plugins/view/repoview.py:109
msgid "Merge the selected repositories"
msgstr ""
#: ../src/plugins/view/repoview.py:149
msgid "Repository Filter Editor"
msgstr "עורך מסנני מאגר"
#: ../src/plugins/view/repoview.py:248
msgid "Cannot merge repositories."
msgstr ""
#: ../src/plugins/view/repoview.py:249
msgid "Exactly two repositories must be selected to perform a merge. A second repository can be selected by holding down the control key while clicking on the desired repository."
msgstr ""
#: ../src/plugins/view/sourceview.py:82
#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:4291
#: ../src/Filters/SideBar/_SourceSidebarFilter.py:82
msgid "Abbreviation"
msgstr "קיצור"
#: ../src/plugins/view/sourceview.py:83
msgid "Publication Information"
msgstr "מידע על פרסומים"
#: ../src/plugins/view/sourceview.py:94
msgid "Edit the selected source"
msgstr "ערוך את המקור הנבחר"
#: ../src/plugins/view/sourceview.py:95
msgid "Delete the selected source"
msgstr "הסר את המקור הנבחר"
#: ../src/plugins/view/sourceview.py:96
msgid "Merge the selected sources"
msgstr ""
#: ../src/plugins/view/sourceview.py:136
msgid "Source Filter Editor"
msgstr ""
#: ../src/plugins/view/sourceview.py:240
msgid "Cannot merge sources."
msgstr "לא ניתן למזד מקורות."
#: ../src/plugins/view/sourceview.py:241
msgid "Exactly two sources must be selected to perform a merge. A second source can be selected by holding down the control key while clicking on the desired source."
msgstr ""
#: ../src/plugins/view/view.gpr.py:33
msgid "Event View"
msgstr "תצוגת אירוע"
#: ../src/plugins/view/view.gpr.py:34
msgid "The view showing all the events"
msgstr "תצוגה זו מראה את כל האירועים"
#: ../src/plugins/view/view.gpr.py:48
msgid "Family View"
msgstr "תצוגת משפחה"
#: ../src/plugins/view/view.gpr.py:49
msgid "The view showing all families"
msgstr "תצוגה זו מראה את כל המשפחות"
#: ../src/plugins/view/view.gpr.py:64
#, fuzzy
msgid "The view showing Gramplets"
msgstr "תצוגה זו מראה את כל המשפחות"
#: ../src/plugins/view/view.gpr.py:78
msgid "Media View"
msgstr "תצוגת מדיה"
#: ../src/plugins/view/view.gpr.py:79
msgid "The view showing all the media objects"
msgstr "תצוגה זו מראה את כל אובייקטי המדיה"
#: ../src/plugins/view/view.gpr.py:93
msgid "Note View"
msgstr "תצוגת הערה"
#: ../src/plugins/view/view.gpr.py:94
msgid "The view showing all the notes"
msgstr "תצוגה זו מראה את כל ההערות"
#: ../src/plugins/view/view.gpr.py:108
msgid "Relationship View"
msgstr "תצוגת מערכת יחסים"
#: ../src/plugins/view/view.gpr.py:109
msgid "The view showing all relationships of the selected person"
msgstr "תצוגה זו מראה את כל מערכות היחסים של האדם הנבחר"
#: ../src/plugins/view/view.gpr.py:123
msgid "Pedigree View"
msgstr "תצוגת שושלת יוחסין"
#: ../src/plugins/view/view.gpr.py:124
msgid "The view showing an ancestor pedigree of the selected person"
msgstr "תצוגה זו מראה את שושלת הקדמונים של אדם נבחר"
#: ../src/plugins/view/view.gpr.py:139
msgid "Person Tree View"
msgstr "תצוגת עץ אשנים"
#: ../src/plugins/view/view.gpr.py:140
msgid "The view showing all people in the family tree"
msgstr "תצוגה זו מציגה את כל האנשים בעץ משפחה"
#: ../src/plugins/view/view.gpr.py:156
#, fuzzy
msgid "The view showing all people in the family tree in a flat list"
msgstr "תצוגה זו מראה את כל האנשים ברשימה"
#: ../src/plugins/view/view.gpr.py:173
#, fuzzy
msgid "The view showing all the places of the family tree"
msgstr "תצוגה זו מראה את כל המקומות בעץ המשפחה"
#: ../src/plugins/view/view.gpr.py:188
msgid "Repository View"
msgstr "תצוגת מאגרים"
#: ../src/plugins/view/view.gpr.py:189
msgid "The view showing all the repositories"
msgstr "תצוגה זו מראה את כל המאגרים"
#: ../src/plugins/view/view.gpr.py:203
msgid "Source View"
msgstr "תצוגת מקור"
#: ../src/plugins/view/view.gpr.py:204
msgid "The view showing all the sources"
msgstr "תצוגה זו מראה את כל המקורות"
#: ../src/plugins/view/view.gpr.py:220
#, fuzzy
msgid "The view showing all the citations"
msgstr "תצוגה זו מראה את כל ההערות"
#: ../src/plugins/view/view.gpr.py:235
msgid "A view displaying citations and sources in a tree format."
msgstr ""
#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:375
#, fuzzy
msgid "Gramps ID"
msgstr "מזהה"
#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:386
msgid "Postal Code"
msgstr "מיקוד"
#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:389
msgid "State/ Province"
msgstr "פרובינציה"
#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:394
msgid "Alternate Locations"
msgstr "מיקומים חליפיים"
#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:396
msgid ""
msgstr ""
#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:1302
#, fuzzy
msgid "Data Map"
msgstr "_מדיע"
#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:1603
#, python-format
msgid "Generated by Gramps %(version)s on %(date)s"
msgstr "נוצר על ידי Gramps %(version)s ב %(date)s"
#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:1617
#, fuzzy, python-format
msgid " Created for %(name)s"
msgstr "נוצר עבור %(author)s"
#. Begin Navigation Menu--
#. is the style sheet either Basic-Blue or Visually Impaired,
#. and menu layout is Drop Down?
#. Basic Blue style sheet with navigation menus
#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:1722
#: ../src/plugins/webstuff/webstuff.py:64
msgid "Basic-Blue"
msgstr "בסיסי - כחול"
#. Visually Impaired style sheet with its navigation menus
#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:1723
#: ../src/plugins/webstuff/webstuff.py:96
msgid "Visually Impaired"
msgstr "ליקוי ראיה"
#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:1754
#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:1904
msgid "Html|Home"
msgstr "הביתה"
#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:1755
#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:1861
#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:4045
msgid "Introduction"
msgstr "הקדמה"
#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:1757
#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:1801
#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:1804
#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:1863
#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:3912
#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:3957
msgid "Surnames"
msgstr "שמות משפחה"
#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:1764
#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:1880
#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:4802
#, fuzzy
msgid "Thumbnails"
msgstr "מיקום צלמית"
#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:1765
#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:1886
#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:4976
#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:8220
msgid "Download"
msgstr "הורדה"
#. Add xml, doctype, meta and stylesheets
#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:1766
#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:1824
#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:1887
#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:6707
#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:6801
msgid "Address Book"
msgstr "ספר כתובות"
#. add contact column
#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:1767
#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:1893
#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:1923
#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:5076
msgid "Contact"
msgstr "צור קשר"
#. add section title
#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:2230
msgid "Narrative"
msgstr "עלילה"
#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:2245
#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:6738
msgid "Web Links"
msgstr "קישורי רשת"
#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:2292
msgid " [Click to Go]"
msgstr ""
#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:2315
msgid "Latter-Day Saints/ LDS Ordinance"
msgstr ""
#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:2342
msgid "Source References"
msgstr "מקור הפניות"
#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:2445
#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:5559
#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:5816
msgid "Family Map"
msgstr "מפת משפחה"
#. feature request 2356: avoid genitive form
#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:2885
#, python-format
msgid "This page contains an index of all the individuals in the database with the surname of %s. Selecting the person’s name will take you to that person’s individual page."
msgstr "העמוד מכיל אינקדס של כל האנשים במסד הנתונים עם שם המשפחה %s.בחירת שם האדם תקח אותך לעמוד עם הפרטים על אותו אדם."
#. Name Column
#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:2900
#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:5222
#, fuzzy
msgid "Given Name"
msgstr "שם בלידה"
#. set progress bar pass for Repositories
#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:3044
#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:3321
#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:3606
#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:4151
#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:4366
#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:5166
#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:6547
#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:7164
#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:7171
#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:7591
#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:7635
#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:7653
#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:7695
msgid "Narrated Web Site Report"
msgstr "דוח אתר אינטרנט"
#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:3045
#, fuzzy
msgid "Creating family pages..."
msgstr "יוצר עמודי מדיה"
#. Families list page message
#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:3067
#, fuzzy
msgid "This page contains an index of all the families/ relationships in the database, sorted by their family name/ surname. Clicking on a person’s name will take you to their family/ relationship’s page."
msgstr "העמוד כולל אינדקס לכל המקומות במסד הנתונים, מסוננים על פי שם. לחיצה על המקום תקח אותך לעמוד עם הפרטים על אותו מקום."
#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:3108
#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:3371
#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:3659
#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:3951
msgid "Letter"
msgstr "אות"
#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:3147
#, fuzzy
msgid "Families beginning with letter "
msgstr "סוגי אירוע המתחילים עם האות "
#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:3322
msgid "Creating place pages"
msgstr "יוצר עמודי מקומות"
#. place list page message
#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:3346
msgid "This page contains an index of all the places in the database, sorted by their title. Clicking on a place’s title will take you to that place’s page."
msgstr "העמוד כולל אינדקס לכל המקומות במסד הנתונים, מסוננים על פי שם. לחיצה על המקום תקח אותך לעמוד עם הפרטים על אותו מקום."
#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:3372
msgid "Place Name | Name"
msgstr "שם המקום"
#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:3411
#, fuzzy, python-format
msgid "Places beginning with letter %s"
msgstr "סוגי אירוע המתחילים עם האות "
#. section title
#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:3523
msgid "Place Map"
msgstr "מפת מקומות"
#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:3607
msgid "Creating event pages"
msgstr "יוצר עמודי אירועים"
#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:3634
msgid "This page contains an index of all the events in the database, sorted by their type and date (if one is present). Clicking on an event’s Gramps ID will open a page for that event."
msgstr ""
#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:3716
#, fuzzy, python-format
msgid "Event types beginning with letter %s"
msgstr "סוגי אירוע המתחילים עם האות "
#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:3915
msgid "Surnames by person count"
msgstr "שמות משפחה על פי מספר אנשים"
#. page message
#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:3922
msgid "This page contains an index of all the surnames in the database. Selecting a link will lead to a list of individuals in the database with this same surname."
msgstr "העמוד מכיל אינדקס של כל שמות המשפחה. לחיצה על לינק תוביל לרשימת האנשים עם שם משפחה המתאים."
#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:3964
msgid "Number of People"
msgstr "מספר אנשים"
#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:4009
#, fuzzy, python-format
msgid "Surnames beginning with letter %s"
msgstr "סוגי אירוע המתחילים עם האות "
#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:4152
msgid "Creating source pages"
msgstr "יוצר עמודי מקור"
#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:4193
msgid "This page contains an index of all the sources in the database, sorted by their title. Clicking on a source’s title will take you to that source’s page."
msgstr "העמוד מכיל אינדקס של כל המקורות מסוננים על פי כותרת. לחיצה על כותרת המקור תוביל לעמוד שלו."
#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:4209
msgid "Source Name|Name"
msgstr "שם"
#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:4292
msgid "Publication information"
msgstr "מידע על פרסומים"
#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:4367
msgid "Creating media pages"
msgstr "יוצר עמודי מדיה"
#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:4405
msgid "This page contains an index of all the media objects in the database, sorted by their title. Clicking on the title will take you to that media object’s page. If you see media size dimensions above an image, click on the image to see the full sized version. "
msgstr "העמוד מכיל אינדקס של כל אובייקטי המדיה במסד הנתונים, ממויינים על פי כותרת. לחיצה על הכותרת תעביר לעמוד האובייקט. אם מופיעים ממדים מעל תמונה, אז לחיצה על התמונה תפתח אותה בגודל מלא. "
#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:4427
msgid "Media | Name"
msgstr "שם"
#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:4429
msgid "Mime Type"
msgstr "סוג מדיה"
#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:4538
msgid "Previous"
msgstr "הקודם"
#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:4539
#, python-format
msgid "%(page_number)d of %(total_pages)d"
msgstr "%(page_number)d מתוך %(total_pages)d"
#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:4544
msgid "Next"
msgstr "הבא"
#. missing media error message
#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:4547
msgid "The file has been moved or deleted."
msgstr "הקובץ הועבר או נמחק."
#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:4687
msgid "File Type"
msgstr "סוג קובץ"
#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:4770
msgid "Missing media object:"
msgstr "חסר אובייקט מדיה:"
#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:4807
#, fuzzy
msgid "This page displays a indexed list of all the media objects in this database. It is sorted by media title. There is an index of all the media objects in this database. Clicking on a thumbnail will take you to that image’s page."
msgstr "העמוד כולל אינדקס לכל המקומות במסד הנתונים, מסוננים על פי שם. לחיצה על המקום תקח אותך לעמוד עם הפרטים על אותו מקום."
#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:4823
#, fuzzy
msgid "Thumbnail Preview"
msgstr "מיקום צלמית"
#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:4982
msgid "This page is for the user/ creator of this Family Tree/ Narrative website to share a couple of files with you regarding their family. If there are any files listed below, clicking on them will allow you to download them. The download page and files have the same copyright as the remainder of these web pages."
msgstr ""
#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:5003
msgid "File Name"
msgstr "שם קובץ"
#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:5005
msgid "Last Modified"
msgstr "שונה לאחרונה"
#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:5167
msgid "Creating individual pages"
msgstr "יוצר עמודים פרטיים"
#. Individual List page message
#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:5200
msgid "This page contains an index of all the individuals in the database, sorted by their last names. Selecting the person’s name will take you to that person’s individual page."
msgstr "העמוד כולל אינדקס לכל האנשים במסד הנתונים, מסוננים על פי שם המשפחה. בחירת שם האדם תקח אותך לעמוד עם הפרטים על אותו אדם."
#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:5267
#, fuzzy, python-format
msgid "Surnames %(surname)s beginning with letter %(letter)s"
msgstr "סוגי אירוע המתחילים עם האות "
#. add page title
#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:5684
#, python-format
msgid "Tracking %s"
msgstr ""
#. page description
#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:5688
msgid "This map page represents the person and any descendants with all of their event/ places. If you place your mouse over the marker it will display the place name. The markers and the Reference list are sorted in date order (if any?). Clicking on a place’s name in the Reference section will take you to that place’s page."
msgstr ""
#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:5754
msgid "Drop Markers"
msgstr ""
#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:5774
#, fuzzy
msgid "Place Title"
msgstr "הערת מקום"
#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:5936
msgid "Ancestors"
msgstr "קדמונים"
#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:5992
msgid "Associations"
msgstr ""
#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:6182
msgid "Call Name"
msgstr "כינוי"
#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:6198
msgid "Nick Name"
msgstr "כינוי"
#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:6236
msgid "Age at Death"
msgstr "נפטר בגיל"
#. Stepfather may not always be quite right (for example, it may
#. actually be StepFather-in-law), but it is too expensive to
#. calculate out the correct relationship using the Relationship
#. Calculator
#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:6327
#, fuzzy
msgid "Stepfather"
msgstr "אב"
#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:6337
#, fuzzy
msgid "Stepmother"
msgstr "אפ"
#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:6361
#, fuzzy
msgid "Not siblings"
msgstr "הראה אחים"
#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:6422
#, fuzzy
msgid "Relation to main person"
msgstr "קשר לאדם הראשי"
#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:6424
msgid "Relation within this family (if not by birth)"
msgstr ""
#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:6548
msgid "Creating repository pages"
msgstr "יוצר עמודי מאגרים"
#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:6581
msgid "This page contains an index of all the repositories in the database, sorted by their title. Clicking on a repositories’s title will take you to that repositories’s page."
msgstr "העמוד מכיל אינדקס של כל המאגרים מסוננים על פי כותרת. לחיצה על כותרת המאגר תוביל לעמוד המאגרים."
#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:6596
msgid "Repository |Name"
msgstr "שם מאגר"
#. Address Book Page message
#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:6714
msgid "This page contains an index of all the individuals in the database, sorted by their surname, with one of the following: Address, Residence, or Web Links. Selecting the person’s name will take you to their individual Address Book page."
msgstr ""
#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:6735
#, fuzzy
msgid "Full Name"
msgstr "כינוי"
#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:6968
#, fuzzy, python-format
msgid "Neither %(current)s nor %(parent)s are directories"
msgstr "%s ו%s אינן ספריות"
#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:6976
#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:6981
#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:6994
#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:6999
#, python-format
msgid "Could not create the directory: %s"
msgstr "לא ניתן ליצור את התיקיה: %s"
#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:7005
msgid "Invalid file name"
msgstr "שם קובץ לא חוקי"
#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:7006
msgid "The archive file must be a file, not a directory"
msgstr ""
#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:7128
#, python-format
msgid "ID=%(grampsid)s, path=%(dir)s"
msgstr ""
#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:7133
msgid "Missing media objects:"
msgstr "חסרים אובייקטי מדיה:"
#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:7165
#, fuzzy
msgid "Applying Person Filter..."
msgstr "מוסיף מסנן..."
#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:7172
msgid "Constructing list of other objects..."
msgstr ""
#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:7380
#, fuzzy, python-format
msgid "Family of %s and %s"
msgstr "הערת משפחה"
#. Only the name of the husband is known
#. Only the name of the wife is known
#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:7384
#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:7388
#, fuzzy, python-format
msgid "Family of %s"
msgstr "הערת משפחה"
#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:7592
msgid "Creating GENDEX file"
msgstr "יוצר קובץ GENDEX"
#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:7636
msgid "Creating surname pages"
msgstr "יוצר עמודי שמות משפחה"
#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:7654
#, fuzzy
msgid "Creating thumbnail preview page..."
msgstr "יוצר עמודי שמות משפחה"
#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:7696
msgid "Creating address book pages ..."
msgstr "יוצר עמודי ספר כתובות..."
#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:7997
msgid "Store web pages in .tar.gz archive"
msgstr "אחסן את דפי האינטרנט בארכיון .tar.gz"
#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:7999
msgid "Whether to store the web pages in an archive file"
msgstr "האם לאשמור את דפי האינטרנט בקובץ מכווץ"
#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:8006
#: ../src/plugins/webreport/WebCal.py:1311
msgid "Destination"
msgstr "יעד"
#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:8009
#: ../src/plugins/webreport/WebCal.py:1314
msgid "The destination directory for the web files"
msgstr "תיקיית היעד לקבצים"
#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:8015
msgid "Web site title"
msgstr "כותרת עמוד אינטרנט"
#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:8015
msgid "My Family Tree"
msgstr "עץ משפחה שלי"
#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:8016
msgid "The title of the web site"
msgstr "כותרת עמוד האינטרנט"
#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:8021
msgid "Select filter to restrict people that appear on web site"
msgstr "בחר מסנן על מנת להגביל את האנשים שיופיעו באתר"
#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:8048
#: ../src/plugins/webreport/WebCal.py:1351
msgid "File extension"
msgstr "סיומת קובץ"
#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:8051
#: ../src/plugins/webreport/WebCal.py:1354
msgid "The extension to be used for the web files"
msgstr "הסיומת שתשמש עבור עמודי האתר"
#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:8054
#: ../src/plugins/webreport/WebCal.py:1357
msgid "Copyright"
msgstr "זכויות יוצרים"
#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:8057
#: ../src/plugins/webreport/WebCal.py:1360
msgid "The copyright to be used for the web files"
msgstr "זכויות היוצרים לשימוש בקבצי האתר"
#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:8060
#: ../src/plugins/webreport/WebCal.py:1366
msgid "StyleSheet"
msgstr "גליון סגנון"
#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:8065
#: ../src/plugins/webreport/WebCal.py:1369
msgid "The stylesheet to be used for the web pages"
msgstr "גליון הסגנון לשימוש באתר"
#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:8070
#, fuzzy
msgid "Horizontal -- Default"
msgstr "אופקי (מימין לשמאל)"
#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:8071
msgid "Vertical -- Left Side"
msgstr ""
#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:8072
msgid "Fade -- WebKit Browsers Only"
msgstr ""
#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:8073
#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:8085
msgid "Drop-Down -- WebKit Browsers Only"
msgstr ""
#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:8075
msgid "Navigation Menu Layout"
msgstr ""
#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:8078
msgid "Choose which layout for the Navigation Menus."
msgstr "בחר את הפריסה עבור תפריטי הניווט."
#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:8084
msgid "Normal Outline Style"
msgstr ""
#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:8087
#, fuzzy
msgid "Citation Referents Layout"
msgstr "הפנית ילד"
#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:8090
msgid "Determine the default layout for the Source Page's Citation Referents section"
msgstr ""
#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:8094
msgid "Include ancestor's tree"
msgstr ""
#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:8095
msgid "Whether to include an ancestor graph on each individual page"
msgstr "האם לכלול את גרף הקדמונים עבור כל אדם"
#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:8099
msgid "Graph generations"
msgstr "דורות בגרף"
#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:8100
msgid "The number of generations to include in the ancestor graph"
msgstr "מספר הדורות לכלול בגרף הקדמונים"
#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:8110
msgid "Page Generation"
msgstr "יצירת עמוד"
#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:8113
msgid "Home page note"
msgstr "הערה בעמוד הבית"
#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:8114
msgid "A note to be used on the home page"
msgstr "הערה לשימוש בעמוד הבית"
#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:8117
msgid "Home page image"
msgstr "תמונות עמוד הבית"
#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:8118
msgid "An image to be used on the home page"
msgstr "תמונה לשימוש בעמוד הבית"
#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:8121
msgid "Introduction note"
msgstr "הערת פתיחה"
#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:8122
msgid "A note to be used as the introduction"
msgstr "הערה שתשמש כהקדמה"
#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:8125
msgid "Introduction image"
msgstr "תמונת פתיחה"
#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:8126
msgid "An image to be used as the introduction"
msgstr "תמונה שתשמש כהקדמה"
#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:8129
msgid "Publisher contact note"
msgstr "הערת המוציא לאור"
#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:8130
msgid ""
"A note to be used as the publisher contact.\n"
"If no publisher information is given,\n"
"no contact page will be created"
msgstr ""
#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:8136
msgid "Publisher contact image"
msgstr "תמונת המוציא לאור"
#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:8137
msgid ""
"An image to be used as the publisher contact.\n"
"If no publisher information is given,\n"
"no contact page will be created"
msgstr ""
#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:8143
msgid "HTML user header"
msgstr "כותרת עמוד HTML"
#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:8144
msgid "A note to be used as the page header"
msgstr "הערה שתכלל בראש העמוד"
#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:8147
msgid "HTML user footer"
msgstr "סיומת עמוד HTML"
#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:8148
msgid "A note to be used as the page footer"
msgstr "הערה שתכלת בתחתית העמוד"
#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:8151
msgid "Include images and media objects"
msgstr "כלול תמונות ואובייקטי מדיה"
#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:8152
msgid "Whether to include a gallery of media objects"
msgstr "האם לכלול גלריה של אוביקטיי מדיה"
#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:8156
msgid "Create and only use thumbnail- sized images"
msgstr ""
#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:8157
msgid "This option allows you to create only thumbnail images instead of the full-sized images on the Media Page. This will allow you to have a much smaller total upload size to your web hosting site."
msgstr ""
#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:8163
msgid "Max width of initial image"
msgstr "רוחב מקסימלי של תמונה ראשונית"
#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:8165
msgid "This allows you to set the maximum width of the image shown on the media page. Set to 0 for no limit."
msgstr "זה מאפשר לך לקבוע את הרוחב המסקימלי של התמונה בעמוד המדיה. קבעי 0 בשביל שלא תהיה הגבלה."
#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:8169
msgid "Max height of initial image"
msgstr "גובה מקסימלי של תמונה ראשונית"
#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:8171
msgid "This allows you to set the maximum height of the image shown on the media page. Set to 0 for no limit."
msgstr "זה מאפשר לך לקבוע את הגובה המסקימלי של התמונה בעמוד המדיה. קבעי 0 בשביל שלא תהיה הגבלה."
#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:8177
msgid "Suppress Gramps ID"
msgstr "הסתר מזהה יחודי של Gramps"
#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:8178
msgid "Whether to include the Gramps ID of objects"
msgstr "האם לכלול את המזהה היחודי של Gramps"
#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:8185
#: ../src/glade/editperson.glade.h:22 ../src/glade/editsource.glade.h:13
#: ../src/glade/editcitation.glade.h:17 ../src/glade/editurl.glade.h:5
#: ../src/glade/editrepository.glade.h:9 ../src/glade/editreporef.glade.h:7
#: ../src/glade/editpersonref.glade.h:7 ../src/glade/editfamily.glade.h:14
#: ../src/glade/editchildref.glade.h:4 ../src/glade/editattribute.glade.h:5
#: ../src/glade/editaddress.glade.h:17 ../src/glade/editmedia.glade.h:17
#: ../src/glade/editmediaref.glade.h:14 ../src/glade/editeventref.glade.h:4
#: ../src/glade/editldsord.glade.h:12 ../src/glade/editnote.glade.h:11
#: ../src/glade/editplace.glade.h:8 ../src/glade/editsourceref.glade.h:9
#: ../src/glade/editname.glade.h:4 ../src/glade/editevent.glade.h:8
msgid "Privacy"
msgstr "פרטיות"
#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:8188
msgid "Include records marked private"
msgstr "כלול רשומות המסומנות כפרטיות"
#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:8189
msgid "Whether to include private objects"
msgstr "האם לכלול אוביקטיים פרטיים"
#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:8192
msgid "Living People"
msgstr "אנשים חיים"
#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:8197
msgid "Include Last Name Only"
msgstr "כלול שם משפחה בלבד"
#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:8199
msgid "Include Full Name Only"
msgstr "כלול שם מלא בלבד"
#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:8202
msgid "How to handle living people"
msgstr "איך לטפל באנשים חיים"
#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:8206
msgid "Years from death to consider living"
msgstr "שנים מהמוות בשביל להחשיב בחיים"
#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:8208
msgid "This allows you to restrict information on people who have not been dead for very long"
msgstr "זה מאפשר לך להגביל את המידע על האנשים שנפטרו לאחרונה"
#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:8223
msgid "Include download page"
msgstr "כלול דף הורדות"
#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:8224
msgid "Whether to include a database download option"
msgstr "האם לכלול אופציה להוריד את מסד הנתונים"
#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:8228
#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:8237
msgid "Download Filename"
msgstr "שם קובץ להורדה"
#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:8230
#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:8239
msgid "File to be used for downloading of database"
msgstr "הקובץ לשימוש עבור הורדת מסד הנתונים"
#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:8233
#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:8242
msgid "Description for download"
msgstr "תיאור ההורדה"
#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:8233
msgid "Smith Family Tree"
msgstr "עץ משפחת סמית"
#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:8234
#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:8243
msgid "Give a description for this file."
msgstr "קבעי תיאור עבור קובץ זה."
#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:8242
msgid "Johnson Family Tree"
msgstr "עץ משפחת ג'ונסון"
#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:8252
#: ../src/plugins/webreport/WebCal.py:1511
msgid "Advanced Options"
msgstr "אפשרויות מתקדמות"
#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:8255
#: ../src/plugins/webreport/WebCal.py:1513
msgid "Character set encoding"
msgstr "קידוד תווים"
#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:8258
#: ../src/plugins/webreport/WebCal.py:1516
msgid "The encoding to be used for the web files"
msgstr "סוג הקידוד שימש בעמודי האתר"
#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:8261
msgid "Include link to active person on every page"
msgstr "כלול לינק לאדם הפעיל בכל עמוד"
#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:8262
msgid "Include a link to the active person (if they have a webpage)"
msgstr "כלול לינק לאדם הפעיל בכל עמוד (אם יש להם דף בית)"
#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:8265
msgid "Include a column for birth dates on the index pages"
msgstr "כלול עמודת תאריך לידה בעמוד האינדקס"
#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:8266
msgid "Whether to include a birth column"
msgstr "האם לכלול עמודת לידה"
#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:8269
msgid "Include a column for death dates on the index pages"
msgstr "כלול עמודת תאריך פטירה בעמוד האינדקס"
#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:8270
msgid "Whether to include a death column"
msgstr "האם לכלול עמודת פטירה"
#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:8273
msgid "Include a column for partners on the index pages"
msgstr "כלול עמודת בני זוג בעמוד האינדקס"
#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:8275
msgid "Whether to include a partners column"
msgstr "האם לכלול עמודת בני זוג"
#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:8278
msgid "Include a column for parents on the index pages"
msgstr "כלול עמודת הורים בעמוד האינדקס"
#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:8280
msgid "Whether to include a parents column"
msgstr "האם לכלול עמודת הורים"
#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:8283
#, fuzzy
msgid "Include half and/ or step-siblings on the individual pages"
msgstr "כלול עמודת הורים בעמוד האינדקס"
#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:8285
#, fuzzy
msgid "Whether to include half and/ or step-siblings with the parents and siblings"
msgstr "האם לכלול שמות מקומות עבור אנשים ומשפחות."
#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:8289
msgid "Sort all children in birth order"
msgstr "סנן ילדים על פי סדר לידה"
#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:8290
msgid "Whether to display children in birth order or in entry order?"
msgstr "האם להציג את הילדים לפי סדר לידה או סדר ההכנסה שלהם?"
#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:8293
#, fuzzy
msgid "Include family pages"
msgstr "כלול אירועי משפחה:"
#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:8294
#, fuzzy
msgid "Whether or not to include family pages."
msgstr "האם לכלול תמונות."
#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:8297
msgid "Include event pages"
msgstr "כלול עמודי אירוע"
#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:8298
msgid "Add a complete events list and relevant pages or not"
msgstr "הוסף רשימת אירועים מלאה ודפים רלבנטיים או לא"
#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:8301
msgid "Include repository pages"
msgstr "כלול עמודי מאגר"
#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:8302
#, fuzzy
msgid "Whether or not to include the Repository Pages."
msgstr "האם לכלול עמודי המאגר או לא?"
#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:8305
msgid "Include GENDEX file (/gendex.txt)"
msgstr "כלול קובץ GENDEX (/gendex.txt)"
#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:8306
msgid "Whether to include a GENDEX file or not"
msgstr "האם לכלול קובץ GENDEX או לא"
#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:8309
msgid "Include address book pages"
msgstr "כלול עמודי ספר כתובות"
#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:8310
#, fuzzy
msgid "Whether or not to add Address Book pages,which can include e-mail and website addresses and personal address/ residence events."
msgstr "האם לכלול עמוד ספר כתובות או לא. העמוד יכול לכלול דואר אלקטרוני או כתובת אתר אינטרנט וכתבות של האטדם?"
#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:8320
#, fuzzy
msgid "Place Map Options"
msgstr "מפת מקומות"
#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:8324
#, fuzzy
msgid "Google"
msgstr "גוגל מפות"
#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:8326
#, fuzzy
msgid "Map Service"
msgstr "שירות מיפוי"
#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:8329
msgid "Choose your choice of map service for creating the Place Map Pages."
msgstr ""
#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:8334
msgid "Include Place map on Place Pages"
msgstr ""
#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:8335
msgid "Whether to include a place map on the Place Pages, where Latitude/ Longitude are available."
msgstr ""
#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:8340
msgid "Include Family Map Pages with all places shown on the map"
msgstr ""
#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:8342
msgid "Whether or not to add an individual page map showing all the places on this page. This will allow you to see how your family traveled around the country."
msgstr ""
#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:8350
#, fuzzy
msgid "Family Links"
msgstr "גרף קווי משפחה"
#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:8351
msgid "Drop"
msgstr ""
#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:8352
#, fuzzy
msgid "Markers"
msgstr "סמן"
#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:8353
msgid "Google/ FamilyMap Option"
msgstr ""
#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:8356
msgid "Select which option that you would like to have for the Google Maps Family Map pages..."
msgstr ""
#. adding title to hyperlink menu for screen readers and braille writers
#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:8816
#, python-format
msgid "Alphabet Menu: %s"
msgstr ""
#. _('translation')
#. Number of directory levels up to get to self.html_dir / root
#. Number of directory levels up to get to root
#. generate progress pass for "Year At A Glance"
#: ../src/plugins/webreport/WebCal.py:299
#: ../src/plugins/webreport/WebCal.py:825
#: ../src/plugins/webreport/WebCal.py:888
#: ../src/plugins/webreport/WebCal.py:1069
#: ../src/plugins/webreport/WebCal.py:1075
msgid "Web Calendar Report"
msgstr "דוח לוח שנה אינטרנטי"
#: ../src/plugins/webreport/WebCal.py:300
#, python-format
msgid "Calculating Holidays for year %04d"
msgstr "מחשב חגים עבור שנת %04d"
#: ../src/plugins/webreport/WebCal.py:449
#, python-format
msgid "Created for %(author)s"
msgstr "נוצר עבור %(author)s"
#: ../src/plugins/webreport/WebCal.py:453
#, python-format
msgid "Created for %(author)s"
msgstr "נוצר עבור %(author)s"
#. Add a link for year_glance() if requested
#: ../src/plugins/webreport/WebCal.py:526
msgid "Year Glance"
msgstr "שנה בהצצה"
#: ../src/plugins/webreport/WebCal.py:560
#, fuzzy
msgid "NarrativeWeb Home"
msgstr "אתר אינטרנט"
#: ../src/plugins/webreport/WebCal.py:562
#, fuzzy
msgid "Full year at a Glance"
msgstr "הצצה על %(year)d"
#: ../src/plugins/webreport/WebCal.py:826
msgid "Formatting months ..."
msgstr "יוצר חודשים..."
#: ../src/plugins/webreport/WebCal.py:889
msgid "Creating Year At A Glance calendar"
msgstr "יצירת הצצה על שנה"
#. page title
#: ../src/plugins/webreport/WebCal.py:894
#, python-format
msgid "%(year)d, At A Glance"
msgstr "הצצה על %(year)d"
#: ../src/plugins/webreport/WebCal.py:908
msgid "This calendar is meant to give you access to all your data at a glance compressed into one page. Clicking on a date will take you to a page that shows all the events for that date, if there are any.\n"
msgstr ""
#. page title
#: ../src/plugins/webreport/WebCal.py:960
msgid "One Day Within A Year"
msgstr "יום אחד השנה"
#: ../src/plugins/webreport/WebCal.py:1173
#, python-format
msgid "%(spouse)s and %(person)s"
msgstr "%(spouse)s ו%(person)s"
#. Display date as user set in preferences
#: ../src/plugins/webreport/WebCal.py:1191
#, python-format
msgid "Generated by Gramps on %(date)s"
msgstr "נוצר על ידי Gramps ב%(date)s"
#: ../src/plugins/webreport/WebCal.py:1318
msgid "Calendar Title"
msgstr "כותרת לוח שנה"
#: ../src/plugins/webreport/WebCal.py:1318
msgid "My Family Calendar"
msgstr "לוח שנה של המשפחה שלי"
#: ../src/plugins/webreport/WebCal.py:1319
msgid "The title of the calendar"
msgstr "כותרת לוח השנה"
#: ../src/plugins/webreport/WebCal.py:1376
msgid "Content Options"
msgstr "אפשרויות תוכן"
#: ../src/plugins/webreport/WebCal.py:1381
msgid "Create multiple year calendars"
msgstr "צור לוח שנה עבור מספר שנים"
#: ../src/plugins/webreport/WebCal.py:1382
msgid "Whether to create Multiple year calendars or not."
msgstr "האם ליצור לוח שנה עבור מספר שנים."
#: ../src/plugins/webreport/WebCal.py:1386
msgid "Start Year for the Calendar(s)"
msgstr "שנת התחלה ללוח השנה"
#: ../src/plugins/webreport/WebCal.py:1388
msgid "Enter the starting year for the calendars between 1900 - 3000"
msgstr "הכנס את שנת ההתחלה ללוח השנה בין 1900 - 3000"
#: ../src/plugins/webreport/WebCal.py:1392
msgid "End Year for the Calendar(s)"
msgstr "שנת סיום ללוח השנה"
#: ../src/plugins/webreport/WebCal.py:1394
msgid "Enter the ending year for the calendars between 1900 - 3000."
msgstr "הכנס את שנת ההתחלה ללוח השנה בין 1900 - 3000."
#: ../src/plugins/webreport/WebCal.py:1411
msgid "Holidays will be included for the selected country"
msgstr "חגים יכללו עבור הדמינה הנבחרת"
#: ../src/plugins/webreport/WebCal.py:1433
msgid "Home link"
msgstr "לינק לבית"
#: ../src/plugins/webreport/WebCal.py:1434
msgid "The link to be included to direct the user to the main page of the web site"
msgstr "הלינק יכלל על מנת להפנות את המשתמש לדף הבית של האתר"
#: ../src/plugins/webreport/WebCal.py:1454
msgid "Jan - Jun Notes"
msgstr "הערות ינואר עד יוני"
#: ../src/plugins/webreport/WebCal.py:1456
msgid "January Note"
msgstr "הערת ינואר"
#: ../src/plugins/webreport/WebCal.py:1457
msgid "The note for the month of January"
msgstr "הערה עבור חודש ינואר"
#: ../src/plugins/webreport/WebCal.py:1460
msgid "February Note"
msgstr "הערת פברואר"
#: ../src/plugins/webreport/WebCal.py:1461
msgid "The note for the month of February"
msgstr "הערה עבור חודש פברואר"
#: ../src/plugins/webreport/WebCal.py:1464
msgid "March Note"
msgstr "הערת מרץ"
#: ../src/plugins/webreport/WebCal.py:1465
msgid "The note for the month of March"
msgstr "הערה עבור חודש מרץ"
#: ../src/plugins/webreport/WebCal.py:1468
msgid "April Note"
msgstr "הערת אפריל"
#: ../src/plugins/webreport/WebCal.py:1469
msgid "The note for the month of April"
msgstr "הערה עבור חודש אפריל"
#: ../src/plugins/webreport/WebCal.py:1472
msgid "May Note"
msgstr "הערת מאי"
#: ../src/plugins/webreport/WebCal.py:1473
msgid "The note for the month of May"
msgstr "הערה עבור חודש מאי"
#: ../src/plugins/webreport/WebCal.py:1476
msgid "June Note"
msgstr "הערת יוני"
#: ../src/plugins/webreport/WebCal.py:1477
msgid "The note for the month of June"
msgstr "הערה עבור חודש יוני"
#: ../src/plugins/webreport/WebCal.py:1480
msgid "Jul - Dec Notes"
msgstr "הערות יולי - דצמבר"
#: ../src/plugins/webreport/WebCal.py:1482
msgid "July Note"
msgstr "הערת יולי"
#: ../src/plugins/webreport/WebCal.py:1483
msgid "The note for the month of July"
msgstr "הערה עבור חודש יולי"
#: ../src/plugins/webreport/WebCal.py:1486
msgid "August Note"
msgstr "הערת אוגוסט"
#: ../src/plugins/webreport/WebCal.py:1487
msgid "The note for the month of August"
msgstr "הערה עבור חודש אוגוסט"
#: ../src/plugins/webreport/WebCal.py:1490
msgid "September Note"
msgstr "הערת ספטמבר"
#: ../src/plugins/webreport/WebCal.py:1491
msgid "The note for the month of September"
msgstr "הערה עבור חודש ספטמבר"
#: ../src/plugins/webreport/WebCal.py:1494
msgid "October Note"
msgstr "הערת אוקטובר"
#: ../src/plugins/webreport/WebCal.py:1495
msgid "The note for the month of October"
msgstr "הערה עבור חודש אוקטובר"
#: ../src/plugins/webreport/WebCal.py:1498
msgid "November Note"
msgstr "הערת נובמבר"
#: ../src/plugins/webreport/WebCal.py:1499
msgid "The note for the month of November"
msgstr "הערה עבור חודש נובמבר"
#: ../src/plugins/webreport/WebCal.py:1502
msgid "December Note"
msgstr "הערת דצמבר"
#: ../src/plugins/webreport/WebCal.py:1503
msgid "The note for the month of December"
msgstr "הערה עבור חודש דצמבר"
#: ../src/plugins/webreport/WebCal.py:1519
msgid "Create \"Year At A Glance\" Calendar"
msgstr "צור \"סיכום שנתי\""
#: ../src/plugins/webreport/WebCal.py:1520
msgid "Whether to create A one-page mini calendar with dates highlighted"
msgstr "האם ליצור בעמוד אחד לוח שנה קטן אם תאריכים מודגשים"
#: ../src/plugins/webreport/WebCal.py:1524
msgid "Create one day event pages for Year At A Glance calendar"
msgstr "צור עודי אירועים עבור כל יום בתצוגת שנה בהצצה"
#: ../src/plugins/webreport/WebCal.py:1526
msgid "Whether to create one day pages or not"
msgstr "האם ליצור עמודי אירוע עבור כל יום"
#: ../src/plugins/webreport/WebCal.py:1529
msgid "Link to Narrated Web Report"
msgstr "קישור לדוח אתר אינטרנט"
#: ../src/plugins/webreport/WebCal.py:1530
msgid "Whether to link data to web report or not"
msgstr "האם לקשר מידע לדוח אתר אינטרנט"
#: ../src/plugins/webreport/WebCal.py:1536
msgid "Link prefix"
msgstr "קידומת קישור"
#: ../src/plugins/webreport/WebCal.py:1537
msgid "A Prefix on the links to take you to Narrated Web Report"
msgstr "קידומת עבור הקישור שיקח אותך לדוח אתר אינטרנט"
#: ../src/plugins/webreport/WebCal.py:1693
#, python-format
msgid "%s old"
msgstr "בן %s"
#: ../src/plugins/webreport/WebCal.py:1693
msgid "birth"
msgstr "לידה"
#: ../src/plugins/webreport/WebCal.py:1700
#, python-format
msgid "%(couple)s, wedding"
msgstr "%(couple)s, חתונה"
#: ../src/plugins/webreport/WebCal.py:1703
#, python-format
msgid "%(couple)s, %(years)d year anniversary"
msgid_plural "%(couple)s, %(years)d year anniversary"
msgstr[0] "%(couple)s, יום נישואים %(years)d שנה"
msgstr[1] "%(couple)s, יום נישואים %(years)d שנים"
#: ../src/plugins/webreport/webplugins.gpr.py:31
msgid "Narrated Web Site"
msgstr "אתר אינטרנט"
#: ../src/plugins/webreport/webplugins.gpr.py:32
msgid "Produces web (HTML) pages for individuals, or a set of individuals"
msgstr "מייצר דף אינטרנט (HTML) עבור אנשים או קבוצת אנשים"
#: ../src/plugins/webreport/webplugins.gpr.py:55
msgid "Web Calendar"
msgstr "לוח שנה אינטרנטי"
#: ../src/plugins/webreport/webplugins.gpr.py:56
msgid "Produces web (HTML) calendars."
msgstr "מייצר לוח שנה אינטרנטי (HTML)."
#: ../src/plugins/webstuff/webstuff.gpr.py:33
msgid "Webstuff"
msgstr ""
#: ../src/plugins/webstuff/webstuff.gpr.py:34
msgid "Provides a collection of resources for the web"
msgstr ""
#. id, user selectable?, translated_name, fullpath, navigation target name, images, javascript
#. "default" is used as default
#. Basic Ash style sheet
#. default style sheet in the options
#: ../src/plugins/webstuff/webstuff.py:60
#: ../src/plugins/webstuff/webstuff.py:114
msgid "Basic-Ash"
msgstr "בסיסי - עפר"
#. Basic Cypress style sheet
#: ../src/plugins/webstuff/webstuff.py:68
msgid "Basic-Cypress"
msgstr "בסיסי - ברוש"
#. basic Lilac style sheet
#: ../src/plugins/webstuff/webstuff.py:72
msgid "Basic-Lilac"
msgstr "בסיסי - לילך"
#. basic Peach style sheet
#: ../src/plugins/webstuff/webstuff.py:76
msgid "Basic-Peach"
msgstr "בסיס - אפרסק"
#. basic Spruce style sheet
#: ../src/plugins/webstuff/webstuff.py:80
msgid "Basic-Spruce"
msgstr "בסיסי - אשוחית"
#. Mainz style sheet with its images
#: ../src/plugins/webstuff/webstuff.py:84
msgid "Mainz"
msgstr "ראשי"
#. Nebraska style sheet
#: ../src/plugins/webstuff/webstuff.py:92
msgid "Nebraska"
msgstr "נברסקה"
#. no style sheet option
#: ../src/plugins/webstuff/webstuff.py:148
msgid "No style sheet"
msgstr "ללא עמוד סגנון"
#: ../src/Simple/_SimpleAccess.py:963
#, fuzzy
msgid "Unknown father"
msgstr "אב לא ידוע"
#: ../src/Simple/_SimpleAccess.py:967
#, fuzzy
msgid "Unknown mother"
msgstr "אם לא ידועה"
#: ../src/Filters/_FilterParser.py:119
#, python-format
msgid ""
"WARNING: Too many arguments in filter '%s'!\n"
"Trying to load with subset of arguments."
msgstr ""
#: ../src/Filters/_FilterParser.py:127
#, python-format
msgid ""
"WARNING: Too few arguments in filter '%s'!\n"
" Trying to load anyway in the hope this will be upgraded."
msgstr ""
#: ../src/Filters/_FilterParser.py:135
#, python-format
msgid "ERROR: filter %s could not be correctly loaded. Edit the filter!"
msgstr ""
#: ../src/Filters/_SearchBar.py:106
#, python-format
msgid "%s is"
msgstr "%s הוא"
#: ../src/Filters/_SearchBar.py:108
#, python-format
msgid "%s contains"
msgstr "%s מכיל"
#: ../src/Filters/_SearchBar.py:112
#, python-format
msgid "%s is not"
msgstr "%s הוא לא"
#: ../src/Filters/_SearchBar.py:114
#, python-format
msgid "%s does not contain"
msgstr "%s לא מכיל"
#: ../src/Filters/Rules/_ChangedSinceBase.py:50
#: ../src/Filters/Rules/Person/_ChangedSince.py:46
#: ../src/Filters/Rules/Family/_ChangedSince.py:46
#: ../src/Filters/Rules/Event/_ChangedSince.py:46
#: ../src/Filters/Rules/Place/_ChangedSince.py:46
#: ../src/Filters/Rules/Source/_ChangedSince.py:46
#: ../src/Filters/Rules/Citation/_ChangedSince.py:46
#: ../src/Filters/Rules/MediaObject/_ChangedSince.py:46
#: ../src/Filters/Rules/Repository/_ChangedSince.py:46
#: ../src/Filters/Rules/Note/_ChangedSince.py:46
msgid "Changed after:"
msgstr "שנה סדר"
#: ../src/Filters/Rules/_ChangedSinceBase.py:50
#: ../src/Filters/Rules/Person/_ChangedSince.py:46
#: ../src/Filters/Rules/Family/_ChangedSince.py:46
#: ../src/Filters/Rules/Event/_ChangedSince.py:46
#: ../src/Filters/Rules/Place/_ChangedSince.py:46
#: ../src/Filters/Rules/Source/_ChangedSince.py:46
#: ../src/Filters/Rules/Citation/_ChangedSince.py:46
#: ../src/Filters/Rules/MediaObject/_ChangedSince.py:46
#: ../src/Filters/Rules/Repository/_ChangedSince.py:46
#: ../src/Filters/Rules/Note/_ChangedSince.py:46
msgid "but before:"
msgstr ""
#: ../src/Filters/Rules/_ChangedSinceBase.py:51
#, fuzzy
msgid "Objects changed after "
msgstr "משפחות ששונו אחרי "
#: ../src/Filters/Rules/_ChangedSinceBase.py:52
msgid "Matches object records changed after a specified date/time (yyyy-mm-dd hh:mm:ss) or in range, if a second date/time is given."
msgstr ""
#: ../src/Filters/Rules/_ChangedSinceBase.py:81
msgid "Wrong format of date-time"
msgstr ""
#: ../src/Filters/Rules/_ChangedSinceBase.py:82
#, python-format
msgid "Only date-times in the iso format of yyyy-mm-dd hh:mm:ss, where the time part is optional, are accepted. %s does not satisfy."
msgstr ""
#: ../src/Filters/Rules/_Everything.py:45
#, fuzzy
msgid "Every object"
msgstr "ערוך אובייקט מדיה"
#: ../src/Filters/Rules/_Everything.py:47
#, fuzzy
msgid "Matches every object in the database"
msgstr "משפחת %s אינה נמצאת במסד הנתונים"
#: ../src/Filters/Rules/_HasGrampsId.py:47
msgid "Object with "
msgstr ""
#: ../src/Filters/Rules/_HasGrampsId.py:48
msgid "Matches objects with a specified Gramps ID"
msgstr ""
#: ../src/Filters/Rules/_HasTextMatchingSubstringOf.py:46
#, fuzzy
msgid "Objects with records containing "
msgstr "אנשים עם הערות המכילות "
#: ../src/Filters/Rules/_HasTextMatchingSubstringOf.py:47
msgid "Matches objects whose records contain text matching a substring"
msgstr ""
#: ../src/Filters/Rules/_IsPrivate.py:43
#, fuzzy
msgid "Objects marked private"
msgstr "כלול רשומות המסומנות כפרטיות"
#: ../src/Filters/Rules/_IsPrivate.py:44
#, fuzzy
msgid "Matches objects that are indicated as private"
msgstr "התאם אנשים עם שם משפחה חסר"
#: ../src/Filters/Rules/_Rule.py:54
msgid "Miscellaneous filters"
msgstr ""
#: ../src/Filters/Rules/_HasSourceOfBase.py:47
#, fuzzy
msgid "Object with the