# Copyright (C) YEAR THE PACKAGE'S COPYRIGHT HOLDER # This file is distributed under the same license as the PACKAGE package. # # mbnoimi, 2013. # Muhammad Bashir Al-Noimi , 2013. # Munzir Taha (منذر طه) , 2014. # Nick Hall , 2021. msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: gramps-5.0.0\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" "POT-Creation-Date: 2023-07-12 15:48+0100\n" "PO-Revision-Date: 2021-06-04 21:07+0000\n" "Last-Translator: Nick Hall \n" "Language-Team: Arabic \n" "Language: ar\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Plural-Forms: nplurals=1; plural=0;\n" "X-Generator: Weblate 4.7-dev\n" "X-Poedit-Language: Arabic\n" "X-Language: ar\n" "X-Source-Language: C\n" "X-Poedit-SourceCharset: utf-8\n" #: ../data/holidays.xml:3 msgid "Bulgaria" msgstr "بلغاريا" #: ../data/holidays.xml:52 msgid "Canada" msgstr "كندا" #: ../data/holidays.xml:84 #, fuzzy #| msgid "Catalan" msgid "Catalonia" msgstr "الكاتالانية" #: ../data/holidays.xml:101 msgid "Chile" msgstr "تشيلي" #: ../data/holidays.xml:124 msgid "China" msgstr "الصّين" #: ../data/holidays.xml:127 msgid "Croatia" msgstr "كرواتيا" #: ../data/holidays.xml:143 msgid "Czech Republic" msgstr "جمهوريّة التّشيك" #: ../data/holidays.xml:158 msgid "England" msgstr "إنجلترا" #: ../data/holidays.xml:188 msgid "Finland" msgstr "فنلندا" #: ../data/holidays.xml:282 msgid "France" msgstr "فرنسا" #: ../data/holidays.xml:318 msgid "Germany" msgstr "ألمانيا" #: ../data/holidays.xml:335 msgid "Japan" msgstr "اليابان" #: ../data/holidays.xml:358 msgid "Jewish Holidays" msgstr "عُطَل يهودية" #: ../data/holidays.xml:359 msgid "Purim" msgstr "Purim" #: ../data/holidays.xml:360 #, fuzzy msgid "Passover" msgstr "عيد الفصح" #: ../data/holidays.xml:361 #, fuzzy msgid "2 of Passover" msgstr "عيد الفصح" #: ../data/holidays.xml:362 #, fuzzy msgid "3 of Passover" msgstr "عيد الفصح" #: ../data/holidays.xml:363 #, fuzzy msgid "4 of Passover" msgstr "عيد الفصح" #: ../data/holidays.xml:364 #, fuzzy msgid "5 of Passover" msgstr "عيد الفصح" #: ../data/holidays.xml:365 #, fuzzy msgid "6 of Passover" msgstr "عيد الفصح" #: ../data/holidays.xml:366 #, fuzzy msgid "7 of Passover" msgstr "عيد الفصح" #: ../data/holidays.xml:367 msgid "Shavuot" msgstr "" #: ../data/holidays.xml:368 msgid "Rosh Ha'Shana" msgstr "" #: ../data/holidays.xml:369 msgid "Rosh Ha'Shana 2" msgstr "" #: ../data/holidays.xml:370 msgid "Yom Kippur" msgstr "" #: ../data/holidays.xml:371 msgid "Sukot" msgstr "" #: ../data/holidays.xml:372 msgid "2 of Sukot" msgstr "" #: ../data/holidays.xml:373 msgid "3 of Sukot" msgstr "" #: ../data/holidays.xml:374 msgid "4 of Sukot" msgstr "" #: ../data/holidays.xml:375 msgid "5 of Sukot" msgstr "" #: ../data/holidays.xml:376 msgid "6 of Sukot" msgstr "" #: ../data/holidays.xml:377 msgid "7 of Sukot" msgstr "" #: ../data/holidays.xml:378 msgid "Simhat Tora" msgstr "" #: ../data/holidays.xml:379 msgid "Hanuka" msgstr "" #: ../data/holidays.xml:380 msgid "2 of Hanuka" msgstr "" #: ../data/holidays.xml:381 msgid "3 of Hanuka" msgstr "" #: ../data/holidays.xml:382 msgid "4 of Hanuka" msgstr "" #: ../data/holidays.xml:383 msgid "5 of Hanuka" msgstr "" #: ../data/holidays.xml:384 msgid "6 of Hanuka" msgstr "" #: ../data/holidays.xml:385 msgid "7 of Hanuka" msgstr "" #: ../data/holidays.xml:386 msgid "8 of Hanuka" msgstr "" #: ../data/holidays.xml:388 #, fuzzy #| msgid "Italic" msgid "Italy" msgstr "مائل" #: ../data/holidays.xml:402 msgid "New Zealand" msgstr "نيوزيلاندا" #: ../data/holidays.xml:418 msgid "Russia" msgstr "روسيا" #: ../data/holidays.xml:434 #, fuzzy msgid "Serbia" msgstr "فارسي" #: ../data/holidays.xml:449 #, fuzzy msgid "Serbia (Latin)" msgstr "فارسي" #: ../data/holidays.xml:464 #, fuzzy msgid "Slovakia" msgstr "السلوفاكية" #: ../data/holidays.xml:481 ../gramps/plugins/mapservices/eniroswedenmap.py:47 msgid "Sweden" msgstr "السّويد" #: ../data/holidays.xml:508 #, fuzzy #| msgid "Turkish" msgid "Turkey" msgstr "التركية" #: ../data/holidays.xml:536 #, fuzzy msgid "Ukraine" msgstr "الأوكرانية" #: ../data/holidays.xml:563 msgid "United States of America" msgstr "الولايات المتّحدة الأميركيّة" #: ../data/org.gramps_project.Gramps.appdata.xml.in:4 #: ../data/org.gramps_project.Gramps.desktop.in:3 msgid "Gramps" msgstr "غرمبز" #: ../data/org.gramps_project.Gramps.appdata.xml.in:5 #: ../data/org.gramps_project.Gramps.desktop.in:6 msgid "" "Manage genealogical information, perform genealogical research and analysis" msgstr "" #: ../data/org.gramps_project.Gramps.appdata.xml.in:7 msgid "" "Gramps is a genealogy program that is both intuitive for hobbyists and " "feature-complete for professional genealogists." msgstr "" #: ../data/org.gramps_project.Gramps.appdata.xml.in:8 msgid "" "It gives you the ability to record the many details of the life of an " "individual as well as the complex relationships between various people, " "places and events." msgstr "" #: ../data/org.gramps_project.Gramps.appdata.xml.in:9 msgid "" "All of your research is kept organized, searchable and as precise as you " "need it to be." msgstr "" #: ../data/org.gramps_project.Gramps.appdata.xml.in:12 #, fuzzy msgid "Gramps Development Team" msgstr "غرمبز نظام الأنساب" #: ../data/org.gramps_project.Gramps.desktop.in:4 msgid "Genealogy System" msgstr "نظام الأنساب" #: ../data/org.gramps_project.Gramps.desktop.in:12 msgid "Genealogy;Family History;Research;Family Tree;GEDCOM;" msgstr "" #: ../data/org.gramps_project.Gramps.xml.in:6 msgid "Gramps database" msgstr "قاعدة بيانات غرمبز" #: ../data/org.gramps_project.Gramps.xml.in:10 msgid "Gramps package" msgstr "حزمة غرمبز" #: ../data/org.gramps_project.Gramps.xml.in:14 msgid "Gramps XML database" msgstr "قواعد بيانات غرمبز بصيغة XML" #: ../data/org.gramps_project.Gramps.xml.in:22 msgid "GeneWeb source file" msgstr "ملف مصدر GeneWeb" #: ../data/tips.xml:4 #, fuzzy msgid "" "Working with Dates
A range of dates can be given by using the " "format \"between January 4, 2000 and March 20, 2003\". You can also indicate " "the level of confidence in a date and even choose between seven different " "calendars. Try the button next to the date field in the Events Editor." msgstr "" "Working with Dates
A range of dates can be given by using the " "format "between January 4, 2000 and March 20, 2003". You can also " "indicate the level of confidence in a date and even choose between seven " "different calendars. Try the button next to the date field in the Events " "Editor." #: ../data/tips.xml:6 msgid "" "Editing Objects
In most cases double clicking on a name, source, " "place or media entry will bring up a window to allow you to edit the object. " "Note that the result can be dependent on context. For example, in the Family " "View clicking on a parent or child will bring up the Relationship Editor." msgstr "" "Editing Objects
In most cases double clicking on a name, source, " "place or media entry will bring up a window to allow you to edit the object. " "Note that the result can be dependent on context. For example, in the Family " "View clicking on a parent or child will bring up the Relationship Editor." #: ../data/tips.xml:8 msgid "" "Adding Images
An image can be added to any gallery or the Media " "View by dragging and dropping it from a file manager or a web browser. " "Actually you can add any type of file like this, useful for scans of " "documents and other digital sources." msgstr "" "Adding Images
An image can be added to any gallery or the Media " "View by dragging and dropping it from a file manager or a web browser. " "Actually you can add any type of file like this, useful for scans of " "documents and other digital sources." #: ../data/tips.xml:10 msgid "" "Ordering Children in a Family
The birth order of children in a " "family can be set by using drag and drop. This order is preserved even when " "they do not have birth dates." msgstr "" "Ordering Children in a Family
The birth order of children in a " "family can be set by using drag and drop. This order is preserved even when " "they do not have birth dates." #: ../data/tips.xml:12 msgid "" "Talk to Relatives Before It Is Too Late
Your oldest relatives can " "be your most important source of information. They usually know things about " "the family that haven't been written down. They might tell you nuggets about " "people that may one day lead to a new avenue of research. At the very least, " "you will get to hear some great stories. Don't forget to record the " "conversations!" msgstr "" "Talk to Relatives Before It Is Too Late
Your oldest relatives can " "be your most important source of information. They usually know things about " "the family that haven't been written down. They might tell you nuggets about " "people that may one day lead to a new avenue of research. At the very least, " "you will get to hear some great stories. Don't forget to record the " "conversations!" #: ../data/tips.xml:14 #, fuzzy msgid "" "Filtering People
In the People View, you can 'filter' individuals " "based on many criteria. To define a new filter go to \"Edit > Person " "Filter Editor\". There you can name your filter and add and combine rules " "using the many preset rules. For example, you can define a filter to find " "all adopted people in the family tree. People without a birth date mentioned " "can also be filtered. To get the results save your filter. Then select this " "filter in the Filter field on Sidebar, then click Find button. If the " "Sidebar is not visible, select View > Sidebar." msgstr "" "Filtering People
In the People View, you can 'filter' individuals " "based on many criteria. To define a new filter go to "Edit > Person " "Filter Editor". There you can name your filter and add and combine " "rules using the many preset rules. For example, you can define a filter to " "find all adopted people in the family tree. People without a birth date " "mentioned can also be filtered. To get the results save your filter and " "select it at the bottom of the Filter Sidebar, then click Apply. If the " "Filter Sidebar is not visible, select View > Filter." #: ../data/tips.xml:16 #, fuzzy #| msgid "" #| "Inverted Filtering
Filters can easily be reversed by using the " #| "'invert' option. For instance, by inverting the 'People with children' " #| "filter you can select all people without children." msgid "" "Inverted Filtering
Filters can easily be reversed by using the " "'invert' option \"Return values that do not match the filter rules\". For " "instance, by inverting the 'People with children' filter you can select all " "people without children." msgstr "" "Inverted Filtering
Filters can easily be reversed by using the " "'invert' option. For instance, by inverting the 'People with children' " "filter you can select all people without children." #: ../data/tips.xml:18 msgid "" "Locating People
By default, each surname in the People View is " "listed only once. By clicking on the arrow to the left of a name, the list " "will expand to show all individuals with that last name. To locate any " "Family Name from a long list, select a Family Name (not a person) and start " "typing. The view will jump to the first Family Name matching the letters you " "enter." msgstr "" "Locating People
By default, each surname in the People View is " "listed only once. By clicking on the arrow to the left of a name, the list " "will expand to show all individuals with that last name. To locate any " "Family Name from a long list, select a Family Name (not a person) and start " "typing. The view will jump to the first Family Name matching the letters you " "enter." #: ../data/tips.xml:20 msgid "" "The Family View
The Family View is used to display a typical " "family unit as two parents and their children." msgstr "" "The Family View
The Family View is used to display a typical " "family unit as two parents and their children." #: ../data/tips.xml:22 msgid "" "Changing the Active Person
Changing the Active Person in views is " "easy. In the Relationship view just click on anyone. In the Ancestry View " "doubleclick on the person or right click to select any of their spouses, " "siblings, children or parents." msgstr "" "Changing the Active Person
Changing the Active Person in views is " "easy. In the Relationship view just click on anyone. In the Ancestry View " "doubleclick on the person or right click to select any of their spouses, " "siblings, children or parents." #: ../data/tips.xml:24 #, fuzzy msgid "" "Who Was Born When?
Under \"Tools > Analysis and exploration " "> Compare Individual Events...\" you can compare the data of individuals " "in your database. This is useful, say, if you wish to list the birth dates " "of everyone in your database. You can use a custom filter to narrow the " "results." msgstr "" "Who Was Born When?
Under "Tools > Analysis and " "exploration > Compare Individual Events..." you can compare the data " "of individuals in your database. This is useful, say, if you wish to list " "the birth dates of everyone in your database. You can use a custom filter to " "narrow the results." #: ../data/tips.xml:26 #, fuzzy msgid "" "Gramps Tools
Gramps comes with a rich set of tools. These allow " "you to undertake operations such as checking the database for errors and " "consistency. There are research and analysis tools such as event comparison, " "finding duplicate people, interactive descendant browser, and many others. " "All tools can be accessed through the \"Tools\" menu." msgstr "" "Gramps Tools
Gramps comes with a rich set of tools. These allow " "you to undertake operations such as checking the database for errors and " "consistency. There are research and analysis tools such as event comparison, " "finding duplicate people, interactive descendant browser, and many others. " "All tools can be accessed through the "Tools" menu." #: ../data/tips.xml:28 #, fuzzy msgid "" "Calculating Relationships
To check if two people in the database " "are related (by blood, not marriage) try the tool under \"Tools > " "Utilities > Relationship Calculator...\". The exact relationship as well " "as all common ancestors are reported." msgstr "" "Calculating Relationships
To check if two people in the database " "are related (by blood, not marriage) try the tool under "Tools > " "Utilities > Relationship Calculator...". The exact relationship as " "well as all common ancestors are reported." #: ../data/tips.xml:30 #, fuzzy msgid "" "SoundEx can help with family research
SoundEx solves a long " "standing problem in genealogy, how to handle spelling variations. The " "SoundEx Gramplet takes a surname and generates a simplified form that is " "equivalent for similar sounding names. Knowing the SoundEx Code for a " "surname is very helpful for researching Census Data files (microfiche) at a " "library or other research facility. To view the SoundEx codes for surnames " "in your database, add the SoundEx Gramplet." msgstr "" "SoundEx can help with family research
SoundEx solves a long " "standing problem in genealogy, how to handle spelling variations. The " "SoundEx utility takes a surname and generates a simplified form that is " "equivalent for similar sounding names. Knowing the SoundEx Code for a " "surname is very helpful for researching Census Data files (microfiche) at a " "library or other research facility. To get the SoundEx codes for surnames in " "your database, go to "Tools > Utilities > Generate SoundEx " "Codes..."." #: ../data/tips.xml:32 #, fuzzy msgid "" "Setting Your Preferences
\"Edit > Preferences...\" lets you " "modify a number of settings, such as the path to your media files, and " "allows you to adjust many aspects of the Gramps presentation to your needs. " "Each separate view can also be configured under \"View > Configure View..." "\"." msgstr "" "Setting Your Preferences
"Edit > Preferences..." " "lets you modify a number of settings, such as the path to your media files, " "and allows you to adjust many aspects of the Gramps presentation to your " "needs. Each separate view can also be configured under "View > " "Configure View..."" #: ../data/tips.xml:34 msgid "" "Gramps Reports
Gramps offers a wide variety of reports. The " "Graphical Reports and Graphs can present complex relationships easily and " "the Text Reports are particularly useful if you want to send the results of " "your family tree to members of the family via email. If you're ready to make " "a website for your family tree then there's a report for that as well." msgstr "" "Gramps Reports
Gramps offers a wide variety of reports. The " "Graphical Reports and Graphs can present complex relationships easily and " "the Text Reports are particularly useful if you want to send the results of " "your family tree to members of the family via email. If you're ready to make " "a website for your family tree then there's a report for that as well." #: ../data/tips.xml:36 #, fuzzy msgid "" "Starting a New Family Tree
A good way to start a new family tree " "is to enter all the members of the family into the database using the Person " "View (use \"Edit > Add...\" or click on the Add a new person button from " "the People View). Then go to the Relationship View and create relationships " "between people." msgstr "" "Starting a New Family Tree
A good way to start a new family tree " "is to enter all the members of the family into the database using the Person " "View (use "Edit > Add..." or click on the Add a new person " "button from the People View). Then go to the Relationship View and create " "relationships between people." #: ../data/tips.xml:38 msgid "" "What's That For?
Unsure what a button does? Simply hold the mouse " "over a button and a tooltip will appear." msgstr "" "What's That For?
Unsure what a button does? Simply hold the mouse " "over a button and a tooltip will appear." #: ../data/tips.xml:40 #, fuzzy msgid "" "Unsure of a Date?
If you're unsure about the date an event " "occurred, Gramps allows you to enter a wide range of date formats based on a " "guess or an estimate. For instance, \"about 1908\" is a valid entry for a " "birth date in Gramps. Click the \"Invoke date editor\" button next to the " "date field. See the Gramps Manual to learn more." msgstr "" "Unsure of a Date?
If you're unsure about the date an event " "occurred, Gramps allows you to enter a wide range of date formats based on a " "guess or an estimate. For instance, "about 1908" is a valid entry " "for a birth date in Gramps. Click the Date button next to the date field and " "see the Gramps Manual to learn more." #: ../data/tips.xml:42 #, fuzzy msgid "" "Duplicate Entries
The tool \"Tools > Family Tree Processing " "> Find Possible Duplicate People...\" allows you to locate (and merge) " "entries of the same person entered more than once in the database." msgstr "" "Duplicate Entries
"Tools > Database Processing > Find " "Possible Duplicate People..." allows you to locate (and merge) entries " "of the same person entered more than once in the database." #: ../data/tips.xml:44 #, fuzzy msgid "" "Merging Entries
The function \"Edit > Merge...\" allows you to " "combine separately listed people into one. Select the second entry by " "holding the Control key as you click. This is very useful for combining two " "databases with overlapping people, or combining erroneously entered " "differing names for one individual. Merging is available in all list views " "for all primary object types." msgstr "" "Merging Entries
The function "Edit > Compare and Merge..." "" allows you to combine separately listed people into one. Select the " "second entry by holding the Control key as you click. This is very useful " "for combining two databases with overlapping people, or combining " "erroneously entered differing names for one individual. This also works for " "the Places, Sources and Repositories views." #: ../data/tips.xml:46 #, fuzzy msgid "" "Organising the Views
Many of the views can present your data as " "either a hierarchical tree or as a simple list. Each view can also be " "configured to the way you like it. Have a look to the right of the top " "toolbar or under the \"View\" menu." msgstr "" "Organising the Views
Many of the views can present your data as " "either a hierarchical tree or as a simple list. Each view can also be " "configured to the way you like it. Have a look to the right of the top " "toolbar or under the "View" menu." #: ../data/tips.xml:48 #, fuzzy msgid "" "Navigating Back and Forward
Gramps maintains a list of previous " "active objects such as People and Events. You can move forward and backward " "through the list using \"Go > Forward\" and \"Go > Back\" or the arrow " "buttons." msgstr "" "Navigating Back and Forward
Gramps maintains a list of previous " "active objects such as People, Events and . You can move forward and " "backward through the list using "Go > Forward" and "Go " "> Back" or the arrow buttons." #: ../data/tips.xml:50 msgid "" "Keyboard Shortcuts
Tired of having to take your hand off the " "keyboard to use the mouse? Many functions in Gramps have keyboard shortcuts. " "If one exists for a function it is displayed on the right side of the menu." msgstr "" "Keyboard Shortcuts
Tired of having to take your hand off the " "keyboard to use the mouse? Many functions in Gramps have keyboard shortcuts. " "If one exists for a function it is displayed on the right side of the menu." #: ../data/tips.xml:52 #, fuzzy msgid "" "Read the Manual
Don't forget to read the Gramps manual, \"Help " "> User Manual\". The developers have worked hard to make most operations " "intuitive but the manual is full of information that will make your time " "spent on genealogy more productive." msgstr "" "Read the Manual
Don't forget to read the Gramps manual, "" "Help > User Manual". The developers have worked hard to make most " "operations intuitive but the manual is full of information that will make " "your time spent on genealogy more productive." #: ../data/tips.xml:54 msgid "" "Adding Children
To add children in Gramps there are two options. " "You can find one of their parents in the Families View and open the family. " "Then choose to create a new person or add an existing person. You can also " "add children (or siblings) from inside the Family Editor." msgstr "" "Adding Children
To add children in Gramps there are two options. " "You can find one of their parents in the Families View and open the family. " "Then choose to create a new person or add an existing person. You can also " "add children (or siblings) from inside the Family Editor." #: ../data/tips.xml:56 msgid "" "Editing the Parent-Child Relationship
You can edit the " "relationship of a child to its parents by double clicking the child in the " "Family Editor. Relationships can be any of Adopted, Birth, Foster, None, " "Sponsored, Stepchild and Unknown." msgstr "" "Editing the Parent-Child Relationship
You can edit the " "relationship of a child to its parents by double clicking the child in the " "Family Editor. Relationships can be any of Adopted, Birth, Foster, None, " "Sponsored, Stepchild and Unknown." #: ../data/tips.xml:58 msgid "" "Show All Checkbutton
When adding an existing person as a spouse, " "the list of people shown is filtered to display only people who could " "realistically fit the role (based on dates in the database). In case Gramps " "is wrong in making this choice, you can override the filter by checking the " "Show All checkbutton." msgstr "" "Show All Checkbutton
When adding an existing person as a spouse, " "the list of people shown is filtered to display only people who could " "realistically fit the role (based on dates in the database). In case Gramps " "is wrong in making this choice, you can override the filter by checking the " "Show All checkbutton." #: ../data/tips.xml:60 msgid "" "Improving Gramps
Users are encouraged to request enhancements to " "Gramps. Requesting an enhancement can be done either through the gramps-" "users or gramps-devel mailing lists, or by going to https://gramps-project." "org/bugs/ and creating a Feature Request. Filing a Feature Request is " "preferred but it can be good to discuss your ideas on the email lists." msgstr "" "Improving Gramps
Users are encouraged to request enhancements to " "Gramps. Requesting an enhancement can be done either through the gramps-" "users or gramps-devel mailing lists, or by going to https://gramps-project." "org/bugs/ and creating a Feature Request. Filing a Feature Request is " "preferred but it can be good to discuss your ideas on the email lists." #: ../data/tips.xml:62 #, fuzzy msgid "" "Gramps Mailing Lists
Want answers to your questions about Gramps? " "Check out the gramps-users email list. Many helpful people are on the list, " "so you're likely to get an answer quickly. If you have questions related to " "the development of Gramps, try the gramps-devel list. You can see the lists " "by selecting \"Help > Gramps Mailing Lists\"." msgstr "" "Gramps Mailing Lists
Want answers to your questions about Gramps? " "Check out the gramps-users email list. Many helpful people are on the list, " "so you're likely to get an answer quickly. If you have questions related to " "the development of Gramps, try the gramps-devel list. You can see the lists " "by selecting "Help > Gramps Mailing Lists"." #: ../data/tips.xml:64 msgid "" "Contributing to Gramps
Want to help with Gramps but can't write " "programs? Not a problem! A project as large as Gramps requires people with a " "wide variety of skills. Contributions can be anything from writing " "documentation to testing development versions and helping with the web site. " "Start by subscribing to the Gramps developers mailing list, gramps-devel, " "and introducing yourself. Subscription information can be found at \"Help " "> Gramps Mailing Lists\"." msgstr "" #: ../data/tips.xml:66 msgid "" "So What's in a Name?
The name Gramps was suggested to the " "original developer, Don Allingham, by his father. It stands for " "Genealogical Research and Analysis Management Program System. It is a " "full-featured genealogy program letting you store, edit, and research " "genealogical data. The Gramps database back end is so robust that some users " "are managing genealogies containing hundreds of thousands of people." msgstr "" "So What's in a Name?
The name Gramps was suggested to the " "original developer, Don Allingham, by his father. It stands for " "Genealogical Research and Analysis Management Program System. It is a " "full-featured genealogy program letting you store, edit, and research " "genealogical data. The Gramps database back end is so robust that some users " "are managing genealogies containing hundreds of thousands of people." #: ../data/tips.xml:68 #, fuzzy msgid "" "Bookmarking Individuals
The Bookmarks menu is a convenient place " "to store the names of frequently used individuals. Selecting a bookmark will " "make that person the Active Person. To bookmark someone make them the Active " "Person then go to \"Bookmarks > Add Bookmark\" or press Ctrl+D. You can " "also bookmark most of the other objects." msgstr "" "Bookmarking Individuals
The Bookmarks menu is a convenient place " "to store the names of frequently used individuals. Selecting a bookmark will " "make that person the Active Person. To bookmark someone make them the Active " "Person then go to "Bookmarks > Add Bookmark" or press Ctrl+D. " "You can also bookmark most of the other objects." #: ../data/tips.xml:70 #, fuzzy msgid "" "Incorrect Dates
Everyone occasionally enters dates with an " "invalid format. Incorrect date formats will show up in Gramps with a either " "a reddish background or a red dot on the right edge of the field. You can " "fix the date using the Date Selection dialog which can be opened by clicking " "on the date button. The format of the date is set under \"Edit > " "Preferences > Display\"." msgstr "" "Incorrect Dates
Everyone occasionally enters dates with an " "invalid format. Incorrect date formats will show up in Gramps with a reddish " "background. You can fix the date using the Date Selection dialog which can " "be opened by clicking on the date button. The format of the date is set " "under "Edit > Preferences > Display"." #: ../data/tips.xml:72 #, fuzzy msgid "" "Listing Events
Events are added using the editor opened with " "\"Person > Edit Person > Events\". There is a long list of preset " "event types. You can add your own event types by typing in the text field, " "they will be added to the available events, but not translated." msgstr "" "Listing Events
Events are added using the editor opened with " ""Person > Edit Person > Events". There is a long list of " "preset event types. You can add your own event types by typing in the text " "field, they will be added to the available events, but not translated." #: ../data/tips.xml:74 #, fuzzy msgid "" "Managing Names
It is easy to manage people with several names in " "Gramps. In the Person Editor select the Names tab. You can add names of " "different types and set the preferred name by dragging it to the Preferred " "Name section." msgstr "" "Managing Names
It is easy to manage people with several names in " "Gramps. In the Person Editor select the Names tab. You can add names of " "different types and set the prefered name by dragging it to the Prefered " "Name section." #: ../data/tips.xml:76 msgid "" "Ancestor View
The Ancestry View displays a traditional pedigree " "chart. Hold the mouse over an individual to see more information about them " "or right click on an individual to access other family members and settings. " "Play with the settings to see the different options." msgstr "" "Ancestor View
The Ancestry View displays a traditional pedigree " "chart. Hold the mouse over an individual to see more information about them " "or right click on an individual to access other family members and settings. " "Play with the settings to see the different options." #: ../data/tips.xml:78 msgid "" "Managing Sources
The Sources View shows a list of all sources in " "a single window. From here you can edit your sources, merge duplicates and " "see which individuals reference each source. You can use filters to group " "your sources." msgstr "" "Managing Sources
The Sources View shows a list of all sources in " "a single window. From here you can edit your sources, merge duplicates and " "see which individuals reference each source. You can use filters to group " "your sources." #: ../data/tips.xml:80 msgid "" "Managing Places
The Places View shows a list of all places in the " "database. The list can be sorted by a number of different criteria, such as " "City, County or State." msgstr "" "Managing Places
The Places View shows a list of all places in the " "database. The list can be sorted by a number of different criteria, such as " "City, County or State." #: ../data/tips.xml:82 msgid "" "Media View
The Media View shows a list of all media entered in " "the database. These can be graphic images, videos, sound clips, " "spreadsheets, documents, and more." msgstr "" "Media View
The Media View shows a list of all media entered in " "the database. These can be graphic images, videos, sound clips, " "spreadsheets, documents, and more." #: ../data/tips.xml:84 #, fuzzy msgid "" "Filters
Filters allow you to limit the people seen in the People " "View. In addition to the many preset filters, Custom Filters can be created " "limited only by your imagination. Custom filters are created from \"Edit " "> Person Filter Editor\"." msgstr "" "Filters
Filters allow you to limit the people seen in the People " "View. In addition to the many preset filters, Custom Filters can be created " "limited only by your imagination. Custom filters are created from "Edit " "> Person Filter Editor"." #: ../data/tips.xml:86 msgid "" "The GEDCOM File Format
Gramps allows you to import from, and " "export to, the GEDCOM format. There is extensive support for the industry " "standard GEDCOM version 5.5, so you can exchange Gramps information to and " "from users of most other genealogy programs. Filters exist that make " "importing and exporting GEDCOM files trivial." msgstr "" "The GEDCOM File Format
Gramps allows you to import from, and " "export to, the GEDCOM format. There is extensive support for the industry " "standard GEDCOM version 5.5, so you can exchange Gramps information to and " "from users of most other genealogy programs. Filters exist that make " "importing and exporting GEDCOM files trivial." #: ../data/tips.xml:88 msgid "" "The Gramps XML Package
You can export your Family Tree as a " "Gramps XML Package. This is a compressed file containing your family tree " "data and all the media files connected to the database (images for example). " "This file is completely portable so is useful for backups or sharing with " "other Gramps users. This format has the key advantage over GEDCOM that no " "information is ever lost when exporting and importing." msgstr "" "The Gramps XML Package
You can export your Family Tree as a " "Gramps XML Package. This is a compressed file containing your family tree " "data and all the media files connected to the database (images for example). " "This file is completely portable so is useful for backups or sharing with " "other Gramps users. This format has the key advantage over GEDCOM that no " "information is ever lost when exporting and importing." #: ../data/tips.xml:90 msgid "" "Web Family Tree Format
Gramps can export data to the Web Family " "Tree (WFT) format. This format allows a family tree to be displayed online " "using a single file, instead of many html files." msgstr "" "Web Family Tree Format
Gramps can export data to the Web Family " "Tree (WFT) format. This format allows a family tree to be displayed online " "using a single file, instead of many html files." #: ../data/tips.xml:92 #, fuzzy msgid "" "Making a Genealogy Website
You can easily export your family tree " "to a web page. Select the entire database, family lines or selected " "individuals to a collection of web pages ready for upload to the World Wide " "Web." msgstr "" "Making a Genealogy Website
You can easily export your family tree " "to a web page. Select the entire database, family lines or selected " "individuals to a collection of web pages ready for upload to the World Wide " "Web. The Gramps project provides free hosting of websites made with Gramps." #: ../data/tips.xml:94 #, fuzzy #| msgid "" #| "Reporting Bugs in Gramps
The best way to report a bug in " #| "Gramps is to use the Gramps bug tracking system at https://gramps-project." #| "org/bugs/" msgid "" "Reporting Bugs in Gramps
The best way to report a bug in Gramps " "is to use the Gramps bug tracking system at https://gramps-project.org/bugs/." msgstr "" "Reporting Bugs in Gramps
The best way to report a bug in Gramps " "is to use the Gramps bug tracking system at https://gramps-project.org/bugs/" #: ../data/tips.xml:96 #, fuzzy #| msgid "" #| "The Gramps Homepage
The Gramps homepage is at http://gramps-" #| "project.org/" msgid "" "The Gramps Homepage
The Gramps homepage is at http://gramps-" "project.org/." msgstr "" "The Gramps Homepage
The Gramps homepage is at http://gramps-" "project.org/" #: ../data/tips.xml:98 msgid "" "Privacy in Gramps
Gramps helps you to keep personal information " "secure by allowing you to mark information as private. Data marked as " "private can be excluded from reports and data exports. Look for the padlock " "which toggles records between private and public." msgstr "" "Privacy in Gramps
Gramps helps you to keep personal information " "secure by allowing you to mark information as private. Data marked as " "private can be excluded from reports and data exports. Look for the padlock " "which toggles records between private and public." #: ../data/tips.xml:100 msgid "" "Keeping Good Records
Be accurate when recording genealogical " "information. Don't make assumptions while recording primary information; " "write it exactly as you see it. Use bracketed comments to indicate your " "additions, deletions or comments. Use of the Latin 'sic' is recommended to " "confirm the accurate transcription of what appears to be an error in a " "source." msgstr "" "Keeping Good Records
Be accurate when recording genealogical " "information. Don't make assumptions while recording primary information; " "write it exactly as you see it. Use bracketed comments to indicate your " "additions, deletions or comments. Use of the Latin 'sic' is recommended to " "confirm the accurate transcription of what appears to be an error in a " "source." #: ../data/tips.xml:102 #, fuzzy msgid "" "Extra Reports and Tools
Extra reports and tools can be added to " "Gramps with the \"Addon\" system. See them under \"Help > Extra Reports/" "Tools\". This is the best way for advanced users to experiment and create " "new functionality." msgstr "" "Extra Reports and Tools
Extra tools and reports can be added to " "Gramps with the "Addon" system. See them under "Help > " "Extra Reports/Tools". This is the best way for advanced users to " "experiment and create new functionality." #: ../data/tips.xml:104 #, fuzzy msgid "" "Book Reports
The Book report under \"Reports > Books...\" " "allows you to collect a variety of reports into a single document. This " "single report is easier to distribute than multiple reports, especially when " "printed." msgstr "" "Book Reports
The Book report under "Reports > Books > " "Book Report...", allows you to collect a variety of reports into a " "single document. This single report is easier to distribute than multiple " "reports, especially when printed." #: ../data/tips.xml:106 #, fuzzy msgid "" "Gramps Announcements
Interested in getting notified when a new " "version of Gramps is released? Join the Gramps-announce mailing list at " "\"Help > Gramps Mailing Lists\"." msgstr "" "Gramps Announcements
Interested in getting notified when a new " "version of Gramps is released? Join the Gramps-announce mailing list at " ""Help > Gramps Mailing Lists"" #: ../data/tips.xml:108 msgid "" "Record Your Sources
Information collected about your family is " "only as good as the source it came from. Take the time and trouble to record " "all the details of where the information came from. Whenever possible get a " "copy of original documents." msgstr "" "Record Your Sources
Information collected about your family is " "only as good as the source it came from. Take the time and trouble to record " "all the details of where the information came from. Whenever possible get a " "copy of original documents." #: ../data/tips.xml:110 msgid "" "Directing Your Research
Go from what you know to what you do not. " "Always record everything that is known before making conjectures. Often the " "facts at hand suggest plenty of direction for more research. Don't waste " "time looking through thousands of records hoping for a trail when you have " "other unexplored leads." msgstr "" "Directing Your Research
Go from what you know to what you do not. " "Always record everything that is known before making conjectures. Often the " "facts at hand suggest plenty of direction for more research. Don't waste " "time looking through thousands of records hoping for a trail when you have " "other unexplored leads." #: ../data/tips.xml:112 msgid "" "The 'How and Why' of Your Genealogy
Genealogy isn't only about " "dates and names. It is about people. Be descriptive. Include why things " "happened, and how descendants might have been shaped by the events they went " "through. Narratives go a long way in making your family history come alive." msgstr "" "The 'How and Why' of Your Genealogy
Genealogy isn't only about " "dates and names. It is about people. Be descriptive. Include why things " "happened, and how descendants might have been shaped by the events they went " "through. Narratives go a long way in making your family history come alive." #: ../data/tips.xml:114 #, fuzzy msgid "" "Don't speak English?
Volunteers have translated Gramps into more " "than 40 languages. If Gramps supports your language and it is not being " "displayed, set the default language in your operating system and restart " "Gramps." msgstr "" "Don't speak English?
Volunteers have translated Gramps into more " "than 20 languages. If Gramps supports your language and it is not being " "displayed, set the default language in your operating system and restart " "Gramps." #: ../data/tips.xml:116 #, fuzzy #| msgid "" #| "Gramps Translators
Gramps has been designed so that new " #| "translations can easily be added with little development effort. If you " #| "are interested in participating please email gramps-devel@lists.sf.net" msgid "" "Gramps Translators
Gramps has been designed so that new " "translations can easily be added with little development effort. If you are " "interested in participating please email gramps-devel@lists.sf.net." msgstr "" "Gramps Translators
Gramps has been designed so that new " "translations can easily be added with little development effort. If you are " "interested in participating please email gramps-devel@lists.sf.net" #: ../data/tips.xml:118 msgid "" "Hello, привет or 喂
Whatever script you use Gramps offers full " "Unicode support. Characters for all languages are properly displayed." msgstr "" "Hello, привет or 喂
Whatever script you use Gramps offers full " "Unicode support. Characters for all languages are properly displayed." #: ../data/tips.xml:120 #, fuzzy msgid "" "The Home Person
Anyone can be chosen as the Home Person in " "Gramps. Use \"Edit > Set Home Person\" in the Person View. The home " "person is the person who is selected when the database is opened or when the " "home button is pressed." msgstr "" "The Home Person
Anyone can be chosen as the Home Person in " "Gramps. Use "Edit > Set Home Person" in the Person View. The " "home person is the person who is selected when the database is opened or " "when the home button is pressed." #: ../data/tips.xml:122 msgid "" "The Gramps Code
Gramps is written in a computer language called " "Python using the GTK and GNOME libraries for the graphical interface. Gramps " "is supported on any computer system where these programs have been ported. " "Gramps is known to be run on Linux, BSD, Solaris, Windows and Mac OS X." msgstr "" "The Gramps Code
Gramps is written in a computer language called " "Python using the GTK and GNOME libraries for the graphical interface. Gramps " "is supported on any computer system where these programs have been ported. " "Gramps is known to be run on Linux, BSD, Solaris, Windows and Mac OS X." #: ../data/tips.xml:124 msgid "" "Open Source Software
The Free/Libre and Open Source Software " "(FLOSS) development model means Gramps can be extended by any programmer " "since all of the source code is freely available under its license. So it's " "not just about free beer, it's also about freedom to study and change the " "tool. For more about Open Source software lookup the Free Software " "Foundation and the Open Source Initiative." msgstr "" "Open Source Software
The Free/Libre and Open Source Software " "(FLOSS) development model means Gramps can be extended by any programmer " "since all of the source code is freely available under its license. So it's " "not just about free beer, it's also about freedom to study and change the " "tool. For more about Open Source software lookup the Free Software " "Foundation and the Open Source Initiative." #: ../data/tips.xml:126 msgid "" "The Gramps Software License
You are free to use and share Gramps " "with others. Gramps is freely distributable under the GNU General Public " "License, see http://www.gnu.org/licenses/licenses.html#GPL to read about the " "rights and restrictions of this license." msgstr "" "The Gramps Software License
You are free to use and share Gramps " "with others. Gramps is freely distributable under the GNU General Public " "License, see http://www.gnu.org/licenses/licenses.html#GPL to read about the " "rights and restrictions of this license." #: ../data/tips.xml:128 msgid "" "Gramps for Gnome or KDE?
For Linux users Gramps works with " "whichever desktop environment you prefer. As long as the required GTK " "libraries are installed it will run fine." msgstr "" "Gramps for Gnome or KDE?
For Linux users Gramps works with " "whichever desktop environment you prefer. As long as the required GTK " "libraries are installed it will run fine." #: ../gramps/cli/arghandler.py:229 #, python-format msgid "" "Error: Family Tree '%s' already exists.\n" "The '-C' option cannot be used." msgstr "" "خطأ: شجرة العائلة '%s' موجودة مسبقاً.\n" "الخيار '-C' لا يمكن استعماله." #: ../gramps/cli/arghandler.py:241 #, python-format msgid "" "Error: Input Family Tree \"%s\" does not exist.\n" "If GEDCOM, Gramps-xml or grdb, use the -i option to import into a Family " "Tree instead." msgstr "" #: ../gramps/cli/arghandler.py:255 #, python-format msgid "Error: Import file %s not found." msgstr "خطأ: الملف المستورد %s غير موجود." #: ../gramps/cli/arghandler.py:273 #, python-format msgid "Error: Unrecognized type: \"%(format)s\" for import file: %(filename)s" msgstr "خطأ: نوع غير معروف: \"%(format)s\" لاستيراد الملف: %(filename)s " #: ../gramps/cli/arghandler.py:293 #, python-format msgid "" "WARNING: Output file already exists!\n" "WARNING: It will be overwritten:\n" " %s" msgstr "" "تحذير: ملف الخرج موجود مسبقاً!\n" "تحذير: سيتم استبدال:\n" " %s" #: ../gramps/cli/arghandler.py:296 msgid "OK to overwrite?" msgstr "هل ترغب باستبداله؟" #: ../gramps/cli/arghandler.py:297 ../gramps/cli/clidbman.py:429 msgid "no" msgstr "لا" #: ../gramps/cli/arghandler.py:297 ../gramps/cli/arghandler.py:298 #: ../gramps/cli/clidbman.py:429 msgid "yes" msgstr "نعم" #: ../gramps/cli/arghandler.py:300 #, python-format msgid "Will overwrite the existing file: %s" msgstr "سيتم استبدال الملف الموجود: %s" #: ../gramps/cli/arghandler.py:320 #, python-format msgid "ERROR: Unrecognized format for export file %s" msgstr "خطأ: صيغة غير معروفة لتصدير الملف %s " #: ../gramps/cli/arghandler.py:386 ../gramps/gen/plug/utils.py:316 #, python-format msgid "Error: cannot open '%s'" msgstr "خطأ: غير قادر على فتح الملف '%s'" #: ../gramps/cli/arghandler.py:405 msgid "List of known Family Trees in your database path\n" msgstr "قائمة أشجار العائلة بمسار قاعدة البيانات لديك\n" #: ../gramps/cli/arghandler.py:413 #, python-format msgid "%(full_DB_path)s with name \"%(f_t_name)s\"" msgstr "%(full_DB_path)s باسم \"%(f_t_name)s\"" #: ../gramps/cli/arghandler.py:431 ../gramps/cli/clidbman.py:188 msgid "Gramps Family Trees:" msgstr "أشجار عائلة غرمبز:" #: ../gramps/cli/arghandler.py:437 ../gramps/cli/arghandler.py:439 #: ../gramps/cli/arghandler.py:444 ../gramps/cli/arghandler.py:445 #: ../gramps/cli/arghandler.py:447 ../gramps/cli/clidbman.py:69 #: ../gramps/cli/clidbman.py:169 ../gramps/cli/clidbman.py:197 #: ../gramps/gui/clipboard.py:925 ../gramps/gui/configure.py:1980 msgid "Family Tree" msgstr "شجرة العائلة" #. Translators: used in French+Russian, ignore otherwise #: ../gramps/cli/arghandler.py:445 ../gramps/cli/arghandler.py:449 #, python-format msgid "\"%s\"" msgstr "" #: ../gramps/cli/arghandler.py:457 #, python-format msgid "Performing action: %s." msgstr "تنفيذ الحدث: %s." #: ../gramps/cli/arghandler.py:461 ../gramps/gen/plug/report/stdoptions.py:303 #, python-format msgid "Using options string: %s" msgstr "استعمال سلسلة الخيارات: %s" #: ../gramps/cli/arghandler.py:467 #, python-format msgid "Exporting: file %(filename)s, format %(format)s." msgstr "تصدير: ملف %(filename)s، بصيغة %(format)s." #: ../gramps/cli/arghandler.py:478 msgid "Cleaning up." msgstr "تنظيف." #: ../gramps/cli/arghandler.py:514 msgid "Created empty Family Tree successfully" msgstr "تم إنشاء شجرة عائلة فارغة بنجاح" #: ../gramps/cli/arghandler.py:517 ../gramps/cli/arghandler.py:543 msgid "Error opening the file." msgstr "فشل بفتح الملف." #: ../gramps/cli/arghandler.py:518 ../gramps/cli/arghandler.py:544 msgid "Exiting..." msgstr "خروج..." #: ../gramps/cli/arghandler.py:522 #, python-format msgid "Importing: file %(filename)s, format %(format)s." msgstr "استيراد: ملف %(filename)s، بصيغة %(format)s." #: ../gramps/cli/arghandler.py:541 msgid "Opened successfully!" msgstr "تم فتحه بنجاح!" #: ../gramps/cli/arghandler.py:555 msgid "Database is locked, cannot open it!" msgstr "قاعدة البيانات مقفلة و لا يمكن فتحها!" #: ../gramps/cli/arghandler.py:556 #, python-format msgid " Info: %s" msgstr " معلومات: %s" #: ../gramps/cli/arghandler.py:559 msgid "Database needs recovery, cannot open it!" msgstr "قاعدة البيانات بحاجة لاسترداد و لا يمكن فتحها!" #: ../gramps/cli/arghandler.py:562 #, fuzzy msgid "Database backend unavailable, cannot open it!" msgstr "قاعدة البيانات مقفلة و لا يمكن فتحها!" #: ../gramps/cli/arghandler.py:613 ../gramps/cli/arghandler.py:662 #: ../gramps/cli/arghandler.py:709 msgid "Ignoring invalid options string." msgstr "تجاهل السلسلة الخاطئة للخيارات." #: ../gramps/cli/arghandler.py:637 msgid "Unknown report name." msgstr "اسم تقرير مجهول." #: ../gramps/cli/arghandler.py:639 #, python-format msgid "Report name not given. Please use one of %(donottranslate)s=reportname" msgstr "" "لم يتم تزويد اسم تقرير. قم باختيار أحد هذه التقارير " "%(donottranslate)s=reportname " #: ../gramps/cli/arghandler.py:643 ../gramps/cli/arghandler.py:691 #: ../gramps/cli/arghandler.py:725 #, python-format msgid "" "%s\n" " Available names are:" msgstr "" "%s\n" " الأسماء المتوفرة هي:" #: ../gramps/cli/arghandler.py:685 msgid "Unknown tool name." msgstr "اسم أداة مجهولة." #: ../gramps/cli/arghandler.py:687 #, python-format msgid "Tool name not given. Please use one of %(donottranslate)s=toolname." msgstr "" "لم يتم تزويد اسم أداة. قم باختيار أحد هذه الأدوات " "%(donottranslate)s=toolname. " #: ../gramps/cli/arghandler.py:719 msgid "Unknown book name." msgstr "اسم كتاب مجهول." #: ../gramps/cli/arghandler.py:721 #, python-format msgid "Book name not given. Please use one of %(donottranslate)s=bookname." msgstr "" "لم يتم تزويد اسم كتاب. قم باختيار إحدى هذه %(donottranslate)s=bookname. " #: ../gramps/cli/arghandler.py:730 #, python-format msgid "Unknown action: %s." msgstr "حدث مجهول: %s." #: ../gramps/cli/argparser.py:57 #, fuzzy msgid "" "\n" "Usage: gramps [OPTION...]\n" " --load-modules=MODULE1,MODULE2,... Dynamic modules to load\n" "\n" "Help options\n" " -?, --help Show this help message\n" " --usage Display brief usage message\n" "\n" "Application options\n" " -O, --open=FAMILY_TREE Open Family Tree\n" " -U, --username=USERNAME Database username\n" " -P, --password=PASSWORD Database password\n" " -C, --create=FAMILY_TREE Create on open if new Family Tree\n" " -i, --import=FILENAME Import file\n" " -e, --export=FILENAME Export file\n" " -r, --remove=FAMILY_TREE_PATTERN Remove matching Family Tree(s) (use " "regular expressions)\n" " -f, --format=FORMAT Specify Family Tree format\n" " -a, --action=ACTION Specify action\n" " -p, --options=OPTIONS_STRING Specify options\n" " -d, --debug=LOGGER_NAME Enable debug logs\n" " -l [FAMILY_TREE_PATTERN...] List Family Trees\n" " -L [FAMILY_TREE_PATTERN...] List Family Trees in Detail\n" " -t [FAMILY_TREE_PATTERN...] List Family Trees, tab delimited\n" " -u, --force-unlock Force unlock of Family Tree\n" " -s, --show Show config settings\n" " -c, --config=[config.setting[:value]] Set config setting(s) and start " "Gramps\n" " -y, --yes Don't ask to confirm dangerous " "actions (non-GUI mode only)\n" " -q, --quiet Suppress progress indication output " "(non-GUI mode only)\n" " -v, --version Show versions\n" " -S, --safe Start Gramps in 'Safe mode'\n" " (temporarily use default " "settings)\n" " -D, --default=[APXFE] Reset settings to default;\n" " A - addons are cleared\n" " P - Preferences to default\n" " X - Books are cleared, reports and tool settings to " "default\n" " F - filters are cleared\n" " E - Everything is set to default or cleared\n" msgstr "" "\n" "Usage: gramps.py [OPTION...]\n" " --load-modules=MODULE1,MODULE2,... Dynamic modules to load\n" "\n" "Help options\n" " -?, --help Show this help message\n" " --usage Display brief usage message\n" "\n" "Application options\n" " -O, --open=FAMILY_TREE Open Family Tree\n" " -C, --create=FAMILY_TREE Create on open if new Family Tree\n" " -i, --import=FILENAME Import file\n" " -e, --export=FILENAME Export file\n" " -f, --format=FORMAT Specify Family Tree format\n" " -a, --action=ACTION Specify action\n" " -p, --options=OPTIONS_STRING Specify options\n" " -d, --debug=LOGGER_NAME Enable debug logs\n" " -l List Family Trees\n" " -L List Family Trees in Detail\n" " -t List Family Trees, tab delimited\n" " -u, --force-unlock Force unlock of Family Tree\n" " -s, --show Show config settings\n" " -c, --config=[config.setting[:value]] Set config setting(s) and start " "Gramps\n" " -y, --yes Don't ask to confirm dangerous " "actions (non-GUI mode only)\n" " -q, --quiet Suppress progress indication output " "(non-GUI mode only)\n" " -v, --version Show versions\n" #: ../gramps/cli/argparser.py:96 #, fuzzy msgid "" "\n" "Example of usage of Gramps command line interface\n" "\n" "1. To import four databases (whose formats can be determined from their " "names)\n" "and then check the resulting database for errors, one may type:\n" "gramps -i file1.ged -i file2.gpkg -i ~/db3.gramps -i file4.wft -a tool -p " "name=check.\n" "\n" "2. To explicitly specify the formats in the above example, append filenames " "with appropriate -f options:\n" "gramps -i file1.ged -f gedcom -i file2.gpkg -f gramps-pkg -i ~/db3.gramps -f " "gramps-xml -i file4.wft -f wft -a tool -p name=check.\n" "\n" "3. To record the database resulting from all imports, supply -e flag\n" "(use -f if the filename does not allow Gramps to guess the format):\n" "gramps -i file1.ged -i file2.gpkg -e ~/new-package -f gramps-pkg\n" "\n" "4. To save any error messages of the above example into files outfile and " "errfile, run:\n" "gramps -i file1.ged -i file2.dpkg -e ~/new-package -f gramps-pkg >outfile " "2>errfile\n" "\n" "5. To import three databases and start interactive Gramps session with the " "result:\n" "gramps -i file1.ged -i file2.gpkg -i ~/db3.gramps\n" "\n" "6. To open a database and, based on that data, generate timeline report in " "PDF format\n" "putting the output into the my_timeline.pdf file:\n" "gramps -O 'Family Tree 1' -a report -p name=timeline,off=pdf,of=my_timeline." "pdf\n" "\n" "7. To generate a summary of a database:\n" "gramps -O 'Family Tree 1' -a report -p name=summary\n" "\n" "8. Listing report options\n" "Use the name=timeline,show=all to find out about all available options for " "the timeline report.\n" "To find out details of a particular option, use show=option_name , e.g. " "name=timeline,show=off string.\n" "To learn about available report names, use name=show string.\n" "\n" "9. To convert a Family Tree on the fly to a .gramps xml file:\n" "gramps -O 'Family Tree 1' -e output.gramps -f gramps-xml\n" "\n" "10. To generate a web site into an other locale (in german):\n" "LANGUAGE=de_DE; LANG=de_DE.UTF-8 gramps -O 'Family Tree 1' -a report -p " "name=navwebpage,target=/../de\n" "\n" "11. Finally, to start normal interactive session type:\n" "gramps\n" "\n" "Note: These examples are for bash shell.\n" "Syntax may be different for other shells and for Windows.\n" msgstr "" "\n" "Example of usage of Gramps command line interface\n" "\n" "1. To import four databases (whose formats can be determined from their " "names)\n" "and then check the resulting database for errors, one may type:\n" "gramps -i file1.ged -i file2.gpkg -i ~/db3.gramps -i file4.wft -a tool -p " "name=check. \n" "\n" "2. To explicitly specify the formats in the above example, append filenames " "with appropriate -f options:\n" "gramps -i file1.ged -f gedcom -i file2.gpkg -f gramps-pkg -i ~/db3.gramps -f " "gramps-xml -i file4.wft -f wft -a tool -p name=check. \n" "\n" "3. To record the database resulting from all imports, supply -e flag\n" "(use -f if the filename does not allow Gramps to guess the format):\n" "gramps -i file1.ged -i file2.gpkg -e ~/new-package -f gramps-pkg\n" "\n" "4. To save any error messages of the above example into files outfile and " "errfile, run:\n" "gramps -i file1.ged -i file2.dpkg -e ~/new-package -f gramps-pkg >outfile " "2>errfile\n" "\n" "5. To import three databases and start interactive Gramps session with the " "result:\n" "gramps -i file1.ged -i file2.gpkg -i ~/db3.gramps\n" "\n" "6. To open a database and, based on that data, generate timeline report in " "PDF format\n" "putting the output into the my_timeline.pdf file:\n" "gramps -O 'Family Tree 1' -a report -p name=timeline,off=pdf,of=my_timeline." "pdf\n" "\n" "7. To generate a summary of a database:\n" "gramps -O 'Family Tree 1' -a report -p name=summary\n" "\n" "8. Listing report options\n" "Use the name=timeline,show=all to find out about all available options for " "the timeline report.\n" "To find out details of a particular option, use show=option_name , e.g. " "name=timeline,show=off string.\n" "To learn about available report names, use name=show string.\n" "\n" "9. To convert a family tree on the fly to a .gramps xml file:\n" "gramps -O 'Family Tree 1' -e output.gramps -f gramps-xml\n" "\n" "10. To generate a web site into an other locale (in german):\n" "LANGUAGE=de_DE; LANG=de_DE.UTF-8 gramps -O 'Family Tree 1' -a report -p " "name=navwebpage,target=/../de\n" "\n" "11. Finally, to start normal interactive session type:\n" "gramps\n" "\n" "Note: These examples are for bash shell.\n" "Syntax may be different for other shells and for Windows.\n" #: ../gramps/cli/argparser.py:268 #, python-format msgid "Trying to open: %s ..." msgstr "" #: ../gramps/cli/argparser.py:310 #, python-format msgid "" "WARNING: %(strerr)s (errno=%(errno)s):\n" "WARNING: %(name)s\n" msgstr "" #: ../gramps/cli/argparser.py:322 #, fuzzy, python-format msgid "Unknown action: %s. Ignoring." msgstr "حدث مجهول: %s." #: ../gramps/cli/argparser.py:332 msgid "setup debugging" msgstr "" #: ../gramps/cli/argparser.py:344 #, python-format msgid "Gramps config settings from %s:" msgstr "" #: ../gramps/cli/argparser.py:361 #, python-format msgid "Current Gramps config setting: %(name)s:%(value)s" msgstr "" #: ../gramps/cli/argparser.py:368 msgid "DEFAULT" msgstr "" #. Translators: indent "New" to match "Current" #: ../gramps/cli/argparser.py:375 #, python-format msgid " New Gramps config setting: %(name)s:%(value)s" msgstr "" #: ../gramps/cli/argparser.py:383 #, python-format msgid "Gramps: no such config setting: '%s'" msgstr "" #: ../gramps/cli/argparser.py:474 msgid "Error parsing the arguments" msgstr "فشل بتفسير الوسائط" #: ../gramps/cli/clidbman.py:72 ../gramps/cli/clidbman.py:166 #: ../gramps/cli/clidbman.py:168 ../gramps/gui/clipboard.py:188 #: ../gramps/gui/clipboard.py:189 ../gramps/gui/plug/_windows.py:494 msgid "Unavailable" msgstr "غير متوفر" #: ../gramps/cli/clidbman.py:83 #, fuzzy, python-format msgid "" "ERROR: %(title)s \n" " %(message)s" msgstr "" "خطأ: %s \n" " %s" #: ../gramps/cli/clidbman.py:170 ../gramps/gen/lib/media.py:143 #: ../gramps/gen/lib/url.py:94 #: ../gramps/gui/editors/displaytabs/webembedlist.py:66 #: ../gramps/gui/filters/sidebar/_mediasidebarfilter.py:90 #: ../gramps/gui/glade/editmedia.glade:289 #: ../gramps/gui/glade/editmediaref.glade:670 #: ../gramps/plugins/view/mediaview.py:96 msgid "Path" msgstr "مسار" #: ../gramps/cli/clidbman.py:171 ../gramps/gen/plug/_pluginreg.py:108 #, fuzzy msgid "Database" msgstr "كل قاعدة البيانات" #: ../gramps/cli/clidbman.py:172 ../gramps/gui/dbman.py:410 msgid "Last accessed" msgstr "آخر وصول" #: ../gramps/cli/clidbman.py:173 msgid "Locked?" msgstr "مقفل؟" #: ../gramps/cli/clidbman.py:197 #, python-format msgid "Family Tree \"%s\":" msgstr "شجرة العائلة \"%s\":" #. Translators: needed for French, ignore otherwise #. Translators: for French, else ignore #. Translators: needed for French, ignore otherwise #: ../gramps/cli/clidbman.py:201 ../gramps/gen/plug/report/utils.py:159 #: ../gramps/gui/editors/editattribute.py:135 #: ../gramps/gui/editors/editname.py:310 ../gramps/gui/plug/_windows.py:685 #: ../gramps/gui/plug/_windows.py:1121 #: ../gramps/plugins/gramplet/whatsnext.py:494 #: ../gramps/plugins/textreport/birthdayreport.py:187 #: ../gramps/plugins/textreport/birthdayreport.py:191 #: ../gramps/plugins/textreport/detancestralreport.py:475 #: ../gramps/plugins/textreport/detdescendantreport.py:505 #: ../gramps/plugins/textreport/familygroup.py:140 #: ../gramps/plugins/textreport/indivcomplete.py:923 #: ../gramps/plugins/textreport/indivcomplete.py:965 #: ../gramps/plugins/textreport/indivcomplete.py:1036 #: ../gramps/plugins/textreport/placereport.py:185 #: ../gramps/plugins/webreport/basepage.py:850 #: ../gramps/plugins/webreport/basepage.py:2674 #: ../gramps/plugins/webreport/basepage.py:2719 #, fuzzy, python-format msgid "%(str1)s: %(str2)s" msgstr "%(str1)s، %(str2)s" #: ../gramps/cli/clidbman.py:274 #, python-format msgid "Starting Import, %s" msgstr "بدأ الاستيرا، %s" #: ../gramps/cli/clidbman.py:280 msgid "Import finished..." msgstr "انتهى الاستيراد..." #: ../gramps/cli/clidbman.py:366 ../gramps/plugins/importer/importcsv.py:370 msgid "Importing data..." msgstr "استيراد البيانات..." #: ../gramps/cli/clidbman.py:425 #, fuzzy msgid "Remove family tree warning" msgstr "إزالة شجرة العائلة" #: ../gramps/cli/clidbman.py:426 #, fuzzy, python-format msgid "" "Are you sure you want to remove the family tree named\n" "\"%s\"?" msgstr "هل أنت متأكد من أنك تريد ترقية شجرة العائلة هذه؟" #: ../gramps/cli/clidbman.py:436 ../gramps/gui/dbman.py:738 #, fuzzy msgid "Could not delete Family Tree" msgstr "غير قادر على حذف شجرة العائلة" #: ../gramps/cli/clidbman.py:450 msgid "Could not rename Family Tree" msgstr "غير قادر على إعادة تسمية شجرة العائلة" #: ../gramps/cli/clidbman.py:483 #, python-format msgid "" "\n" "ERROR: Wrong database path in Edit Menu->Preferences.\n" "Open preferences and set correct database path.\n" "\n" "Details: Could not make database directory:\n" " %s\n" "\n" msgstr "" #: ../gramps/cli/clidbman.py:535 ../gramps/gui/configure.py:1787 #: ../gramps/gui/configure.py:1946 msgid "Never" msgstr "أبداً" #: ../gramps/cli/clidbman.py:551 #, python-format msgid "Locked by %s" msgstr "مُقفل بواسطة %s" #: ../gramps/cli/clidbman.py:553 ../gramps/gen/lib/attrtype.py:63 #: ../gramps/gen/lib/childreftype.py:73 ../gramps/gen/lib/eventroletype.py:53 #: ../gramps/gen/lib/eventtype.py:164 ../gramps/gen/lib/familyreltype.py:50 #: ../gramps/gen/lib/grampstype.py:34 ../gramps/gen/lib/nameorigintype.py:73 #: ../gramps/gen/lib/nametype.py:46 ../gramps/gen/lib/notetype.py:73 #: ../gramps/gen/lib/placetype.py:63 ../gramps/gen/lib/repotype.py:52 #: ../gramps/gen/lib/srcattrtype.py:43 ../gramps/gen/lib/srcmediatype.py:56 #: ../gramps/gen/lib/urltype.py:47 ../gramps/gen/utils/lds.py:80 #: ../gramps/gen/utils/lds.py:86 ../gramps/gen/utils/unknown.py:114 #: ../gramps/gen/utils/unknown.py:115 ../gramps/gen/utils/unknown.py:117 #: ../gramps/gen/utils/unknown.py:121 ../gramps/gen/utils/unknown.py:127 #: ../gramps/gen/utils/unknown.py:132 ../gramps/gui/clipboard.py:185 #: ../gramps/gui/editors/displaytabs/personrefembedlist.py:174 #: ../gramps/gui/editors/displaytabs/personrefembedlist.py:192 #: ../gramps/gui/editors/editmedia.py:178 #: ../gramps/gui/editors/editmediaref.py:146 #: ../gramps/plugins/gramplet/persondetails.py:214 #: ../gramps/plugins/gramplet/persondetails.py:220 #: ../gramps/plugins/gramplet/persondetails.py:222 #: ../gramps/plugins/gramplet/persondetails.py:223 #: ../gramps/plugins/gramplet/relativegramplet.py:126 #: ../gramps/plugins/gramplet/relativegramplet.py:137 #: ../gramps/plugins/graph/gvfamilylines.py:300 #: ../gramps/plugins/graph/gvhourglass.py:439 #: ../gramps/plugins/graph/gvrelgraph.py:963 #: ../gramps/plugins/importer/importcsv.py:397 #: ../gramps/plugins/importer/importcsv.py:917 #: ../gramps/plugins/lib/libprogen.py:1058 #: ../gramps/plugins/lib/maps/geography.py:830 #: ../gramps/plugins/lib/maps/geography.py:840 #: ../gramps/plugins/lib/maps/geography.py:841 #: ../gramps/plugins/quickview/all_relations.py:277 #: ../gramps/plugins/quickview/all_relations.py:294 #: ../gramps/plugins/textreport/descendreport.py:322 #: ../gramps/plugins/textreport/detancestralreport.py:213 #: ../gramps/plugins/textreport/detancestralreport.py:297 #: ../gramps/plugins/textreport/detancestralreport.py:589 #: ../gramps/plugins/textreport/detancestralreport.py:591 #: ../gramps/plugins/textreport/detancestralreport.py:598 #: ../gramps/plugins/textreport/detancestralreport.py:600 #: ../gramps/plugins/textreport/detancestralreport.py:615 #: ../gramps/plugins/textreport/detancestralreport.py:672 #: ../gramps/plugins/textreport/detancestralreport.py:674 #: ../gramps/plugins/textreport/detancestralreport.py:681 #: ../gramps/plugins/textreport/detancestralreport.py:683 #: ../gramps/plugins/textreport/detancestralreport.py:741 #: ../gramps/plugins/textreport/detdescendantreport.py:337 #: ../gramps/plugins/textreport/detdescendantreport.py:435 #: ../gramps/plugins/textreport/detdescendantreport.py:611 #: ../gramps/plugins/textreport/detdescendantreport.py:651 #: ../gramps/plugins/textreport/detdescendantreport.py:653 #: ../gramps/plugins/textreport/detdescendantreport.py:660 #: ../gramps/plugins/textreport/detdescendantreport.py:662 #: ../gramps/plugins/textreport/detdescendantreport.py:690 #: ../gramps/plugins/textreport/detdescendantreport.py:837 #: ../gramps/plugins/textreport/indivcomplete.py:85 #: ../gramps/plugins/textreport/indivcomplete.py:948 #: ../gramps/plugins/tool/check.py:2472 ../gramps/plugins/tool/check.py:2498 #: ../gramps/plugins/tool/dumpgenderstats.py:74 #: ../gramps/plugins/tool/dumpgenderstats.py:97 #: ../gramps/plugins/tool/dumpgenderstats.py:100 #: ../gramps/plugins/view/geoclose.py:609 #: ../gramps/plugins/view/geofamclose.py:358 #: ../gramps/plugins/view/geofamclose.py:793 #: ../gramps/plugins/view/geofamily.py:519 #: ../gramps/plugins/view/geomoves.py:680 #: ../gramps/plugins/view/geoperson.py:542 #: ../gramps/plugins/view/geoplaces.py:583 #: ../gramps/plugins/view/relview.py:595 ../gramps/plugins/view/relview.py:1173 #: ../gramps/plugins/view/relview.py:1228 #: ../gramps/plugins/webreport/basepage.py:2129 #: ../gramps/plugins/webreport/basepage.py:2159 #: ../gramps/plugins/webreport/basepage.py:2164 #: ../gramps/plugins/webreport/basepage.py:2171 #: ../gramps/plugins/webreport/basepage.py:2663 #: ../gramps/plugins/webreport/basepage.py:2836 msgid "Unknown" msgstr "مجهول" #: ../gramps/cli/grampscli.py:81 #, python-format msgid "WARNING: %s" msgstr "تحذير: %s" #: ../gramps/cli/grampscli.py:88 ../gramps/cli/grampscli.py:224 #, python-format msgid "ERROR: %s" msgstr "خطأ: %s" #: ../gramps/cli/grampscli.py:102 ../gramps/cli/user.py:200 #: ../gramps/gui/dialog.py:296 msgid "Low level database corruption detected" msgstr "عُثِرَ على فشل منخفض المستوى بقاعدة البيانات" #: ../gramps/cli/grampscli.py:104 ../gramps/cli/user.py:201 #: ../gramps/gui/dialog.py:297 #, fuzzy msgid "" "Gramps has detected a problem in the underlying database. This can sometimes " "be repaired from the Family Tree Manager. Select the database and click on " "the Repair button" msgstr "" "عثر البرنامج على مشكلة بقاعدة بيانات بيركلي. بالإمكان حلّها بالنقر على زر " "إصلاح الموجود ضمن إدارة أشجار العائلة. اختر قاعدة البيانات واضغط على زر إصلاح" #: ../gramps/cli/grampscli.py:149 ../gramps/gui/dbloader.py:161 msgid "Read only database" msgstr "قاعدة بيانات للقراءة فقط" #: ../gramps/cli/grampscli.py:150 ../gramps/gui/dbloader.py:162 #: ../gramps/gui/dbloader.py:484 msgid "You do not have write access to the selected file." msgstr "لا تملك سماحية الكتابة للملف المحدّد." #: ../gramps/cli/grampscli.py:177 ../gramps/gui/dbloader.py:222 #: ../gramps/gui/dbloader.py:225 ../gramps/gui/dbloader.py:228 msgid "Cannot open database" msgstr "غير قادر على فتح قاعدة البيانات" #: ../gramps/cli/grampscli.py:181 ../gramps/gui/dbloader.py:232 #: ../gramps/gui/dbloader.py:441 #, python-format msgid "Could not open file: %s" msgstr "غير قادر على فتح الملف: %s" # شك #: ../gramps/cli/grampscli.py:237 msgid "Could not load a recent Family Tree." msgstr "غير قادر على فتح شجرة العائلة الأخيرة." #: ../gramps/cli/grampscli.py:238 msgid "Family Tree does not exist, as it has been deleted." msgstr "شجرة العائلة غير موجودة، يبدو أنه قد تم حذفها." #: ../gramps/cli/grampscli.py:243 #, fuzzy msgid "The database is locked." msgstr "توسيط في هذا المكان" #: ../gramps/cli/grampscli.py:244 msgid "" "Use the --force-unlock option if you are sure that the database is not in " "use." msgstr "" #: ../gramps/cli/grampscli.py:322 #, python-format msgid "Error encountered: %s" msgstr "مصادفة الخطأ: %s" #: ../gramps/cli/grampscli.py:324 ../gramps/cli/grampscli.py:332 #, python-format msgid " Details: %s" msgstr " تفاصيل: %s" #: ../gramps/cli/grampscli.py:329 #, python-format msgid "Error encountered in argument parsing: %s" msgstr "مصادفة خطأ بتفسير الوسيطة: %s" #: ../gramps/cli/plug/__init__.py:171 msgid "ERROR: Please specify a person" msgstr "خطأ: قم بتحديد شخص" #: ../gramps/cli/plug/__init__.py:196 msgid "ERROR: Please specify a family" msgstr "خطأ: قم بتحديد عائلة" #: ../gramps/cli/plug/__init__.py:293 #, fuzzy msgid "=filename" msgstr "اسم الملف" #: ../gramps/cli/plug/__init__.py:294 msgid "Output file name. MANDATORY" msgstr "" # شك #: ../gramps/cli/plug/__init__.py:295 #, fuzzy msgid "=format" msgstr "صيغة" #: ../gramps/cli/plug/__init__.py:295 msgid "Output file format." msgstr "صيغة الملف." # شك #: ../gramps/cli/plug/__init__.py:296 ../gramps/cli/plug/__init__.py:297 #, fuzzy msgid "=name" msgstr "اسم العائلة" #: ../gramps/cli/plug/__init__.py:296 msgid "Style name." msgstr "اسم القالب." #: ../gramps/cli/plug/__init__.py:297 msgid "Paper size name." msgstr "اسم حجم الورق" #: ../gramps/cli/plug/__init__.py:298 ../gramps/cli/plug/__init__.py:299 #: ../gramps/cli/plug/__init__.py:301 ../gramps/cli/plug/__init__.py:303 #: ../gramps/cli/plug/__init__.py:305 #, fuzzy msgid "=number" msgstr "رقم" #: ../gramps/cli/plug/__init__.py:298 #, fuzzy msgid "Paper orientation number." msgstr "رقم التعريف" #: ../gramps/cli/plug/__init__.py:300 msgid "Left paper margin" msgstr "" #: ../gramps/cli/plug/__init__.py:300 ../gramps/cli/plug/__init__.py:302 #: ../gramps/cli/plug/__init__.py:304 ../gramps/cli/plug/__init__.py:306 msgid "Size in cm" msgstr "حجم بالسم" #: ../gramps/cli/plug/__init__.py:302 msgid "Right paper margin" msgstr "" #: ../gramps/cli/plug/__init__.py:304 msgid "Top paper margin" msgstr "" #: ../gramps/cli/plug/__init__.py:306 msgid "Bottom paper margin" msgstr "" #: ../gramps/cli/plug/__init__.py:307 #, fuzzy msgid "=css filename" msgstr "تحديد اسم الملف" #: ../gramps/cli/plug/__init__.py:308 msgid "CSS filename to use, html format only" msgstr "" #. Translators: needed for French, Hebrew and Arabic #: ../gramps/cli/plug/__init__.py:416 #, fuzzy, python-format msgid "%(id)s:\t%(father)s, %(mother)s" msgstr "%(father)s و %(mother)s" #: ../gramps/cli/plug/__init__.py:461 #, python-format msgid "Unknown option: %s" msgstr "خيار مجهول: %s" #: ../gramps/cli/plug/__init__.py:462 ../gramps/cli/plug/__init__.py:552 msgid " Valid options are:" msgstr "...الخيارات الصالحة هي:" #. Translators: needed for Arabic, ignore otherwise #: ../gramps/cli/plug/__init__.py:463 ../gramps/cli/plug/__init__.py:553 #: ../gramps/plugins/drawreport/descendtree.py:358 #: ../gramps/plugins/drawreport/fanchart.py:387 #: ../gramps/plugins/drawreport/fanchart.py:403 #: ../gramps/plugins/gramplet/persondetails.py:238 #: ../gramps/plugins/gramplet/whatsnext.py:371 #: ../gramps/plugins/gramplet/whatsnext.py:393 #: ../gramps/plugins/gramplet/whatsnext.py:441 #: ../gramps/plugins/gramplet/whatsnext.py:474 #: ../gramps/plugins/gramplet/whatsnext.py:496 #: ../gramps/plugins/graph/gvrelgraph.py:714 #: ../gramps/plugins/textreport/descendreport.py:270 #: ../gramps/plugins/textreport/descendreport.py:280 #: ../gramps/plugins/textreport/descendreport.py:286 #: ../gramps/plugins/textreport/placereport.py:195 msgid ", " msgstr "، " #: ../gramps/cli/plug/__init__.py:465 ../gramps/cli/plug/__init__.py:555 #: ../gramps/cli/plug/__init__.py:635 #, python-format msgid " Use '%(donottranslate)s' to see description and acceptable values" msgstr " استعمل '%(donottranslate)s' لعرض الوصف و القيم المقبولة" #: ../gramps/cli/plug/__init__.py:527 #, python-format msgid "" "Ignoring '%(notranslate1)s=%(notranslate2)s' and using '%(notranslate1)s=" "%(notranslate3)s'." msgstr "" "تجاهل '%(notranslate1)s=%(notranslate2)s' و استعمال '%(notranslate1)s=" "%(notranslate3)s'." #: ../gramps/cli/plug/__init__.py:533 #, python-format msgid "Use '%(notranslate)s' to see valid values." msgstr "استعمل '%(notranslate)s' لرؤية القيم الصالحة." #: ../gramps/cli/plug/__init__.py:551 #: ../gramps/gen/plug/report/stdoptions.py:300 #, python-format msgid "Ignoring unknown option: %s" msgstr "تجاهل الخيار المجهول: %s" #: ../gramps/cli/plug/__init__.py:624 msgid " Available options:" msgstr "...خيارت متوفرة:" #: ../gramps/cli/plug/__init__.py:633 #, fuzzy msgid "(no help available)" msgstr "غير متوفر" #: ../gramps/cli/plug/__init__.py:641 msgid " Available values are:" msgstr " القيم المتاحة:" #: ../gramps/cli/plug/__init__.py:652 #, python-format msgid "" "option '%(optionname)s' not valid. Use '%(donottranslate)s' to see all valid " "options." msgstr "" "الخيار '%(optionname)s' غير صالح. استعمل '%(donottranslate)s' لرؤية كل " "الخيارات الصالحة." #: ../gramps/cli/plug/__init__.py:669 msgid "Failed to write report. " msgstr "فشل بكتابة التقرير." #: ../gramps/cli/plug/__init__.py:818 #, fuzzy, python-format msgid "Failed to make '%s' report." msgstr "فشل بكتابة التقرير." #: ../gramps/cli/user.py:217 ../gramps/gui/dialog.py:282 msgid "Error detected in database" msgstr "عُثِرَ على على خطأ بقاعدة البيانات" #: ../gramps/cli/user.py:218 ../gramps/gui/dialog.py:283 #, fuzzy, python-format msgid "" "Gramps has detected an error in the database. This can usually be resolved " "by running the \"Check and Repair Database\" tool.\n" "\n" "If this problem continues to exist after running this tool, please file a " "bug report at %(gramps_bugtracker_url)s\n" "\n" msgstr "" "عثر غرمبز على خطأ بقاعدة البيانات. عادة يمكن إصلاح هذه المشكلة بواسطة أداة " "\"فحص و إصلاح قاعدة البيانات\".\n" "\n" "إن استمرت هذه المشكلة بعد تشغيل أداة الإصلاح بإمكانك الإبلاغ عنها من خلال " "https://gramps-project.org/bugs/\n" "\n" #: ../gramps/gen/config.py:255 msgid "Imported %Y/%m/%d %H:%M:%S" msgstr "تم الاستيراد في %Y/%m/%d %H:%M:%S" #: ../gramps/gen/config.py:266 msgid "Missing Given Name" msgstr "اسم مفقود" #: ../gramps/gen/config.py:267 msgid "Missing Record" msgstr "سجل مفقود" #: ../gramps/gen/config.py:268 msgid "Missing Surname" msgstr "اسم عائلة مفقود" #: ../gramps/gen/config.py:275 ../gramps/gen/config.py:277 #, fuzzy msgid "[Living]" msgstr "على قيد الحياة" #: ../gramps/gen/config.py:276 msgid "Private Record" msgstr "سجل خاص" #. Translators: see #. http://gramps-project.org/wiki/index.php?title=Translating_Gramps#Translating_dates #. to learn how to select proper inflection to be used in your localized #. DateDisplayer code! #: ../gramps/gen/config.py:342 ../gramps/gen/datehandler/_datestrings.py:89 msgctxt "localized lexeme inflections" msgid "January" msgstr "كانون الثاني" #: ../gramps/gen/const.py:238 #, fuzzy msgid "" "Gramps\n" " (Genealogical Research and Analysis Management Programming System)\n" "is a personal genealogy program." msgstr "غرمبز - نظام لإدارة و تحليل الأنساب" #: ../gramps/gen/const.py:270 #, fuzzy msgctxt "surname" msgid "none" msgstr "اسم العائلة مجهول" #: ../gramps/gen/const.py:271 #, fuzzy msgctxt "given-name" msgid "none" msgstr "اسم" #: ../gramps/gen/const.py:275 ../gramps/plugins/gramplet/todo.py:202 #: ../gramps/plugins/webreport/basepage.py:200 #: ../gramps/plugins/webreport/basepage.py:2967 #: ../gramps/plugins/webreport/basepage.py:2986 #: ../gramps/plugins/webreport/family.py:431 #: ../gramps/plugins/webreport/person.py:754 #: ../gramps/plugins/webreport/person.py:756 msgid ":" msgstr ":" #: ../gramps/gen/datehandler/__init__.py:88 #, python-format msgid "Date parser for '%s' not available, using default" msgstr "" #: ../gramps/gen/datehandler/__init__.py:105 #, python-format msgid "Date displayer for '%s' not available, using default" msgstr "" #. Translators: Numeric year, month, day #: ../gramps/gen/datehandler/_datedisplay.py:73 msgid "YYYY-MM-DD (ISO)" msgstr "" #. Translators: You may translate this as "Numerical", #. "System preferred", or similar. #: ../gramps/gen/datehandler/_datedisplay.py:80 #, fuzzy msgctxt "date format" msgid "Numerical" msgstr "صيغة التاريخ" #. Translators: Full month name, day, year #: ../gramps/gen/datehandler/_datedisplay.py:82 msgid "Month Day, Year" msgstr "" #. Translators: Abbreviated month name, day, year #: ../gramps/gen/datehandler/_datedisplay.py:84 msgid "MON DAY, YEAR" msgstr "" #. Translators: Day, full month name, year #: ../gramps/gen/datehandler/_datedisplay.py:86 msgid "Day Month Year" msgstr "" #. Translators: Day, abbreviated month name, year #: ../gramps/gen/datehandler/_datedisplay.py:88 msgid "DAY MON YEAR" msgstr "" #: ../gramps/gen/datehandler/_datedisplay.py:181 #, python-brace-format msgid "{long_month} {year}" msgstr "" #. Translators: If "from " needs a special inflection #. in your language, translate to "{long_month.forms[X]} {year}" #. (where X is one of the month-name inflections you defined) #. else leave it untranslated #: ../gramps/gen/datehandler/_datedisplay.py:188 #, python-brace-format msgctxt "from" msgid "{long_month} {year}" msgstr "" #. Translators: If "to " needs a special inflection #. in your language, translate to "{long_month.forms[X]} {year}" #. (where X is one of the month-name inflections you defined) #. else leave it untranslated #: ../gramps/gen/datehandler/_datedisplay.py:195 #, python-brace-format msgctxt "to" msgid "{long_month} {year}" msgstr "" #. Translators: If "between " needs a special inflection #. in your language, translate to "{long_month.forms[X]} {year}" #. (where X is one of the month-name inflections you defined) #. else leave it untranslated #: ../gramps/gen/datehandler/_datedisplay.py:202 #, python-brace-format msgctxt "between" msgid "{long_month} {year}" msgstr "" #. Translators: If "and " needs a special inflection #. in your language, translate to "{long_month.forms[X]} {year}" #. (where X is one of the month-name inflections you defined) #. else leave it untranslated #: ../gramps/gen/datehandler/_datedisplay.py:209 #, python-brace-format msgctxt "and" msgid "{long_month} {year}" msgstr "" #. Translators: If "before " needs a special inflection #. in your language, translate to "{long_month.forms[X]} {year}" #. (where X is one of the month-name inflections you defined) #. else leave it untranslated #: ../gramps/gen/datehandler/_datedisplay.py:215 #, python-brace-format msgctxt "before" msgid "{long_month} {year}" msgstr "" #. Translators: If "after " needs a special inflection #. in your language, translate to "{long_month.forms[X]} {year}" #. (where X is one of the month-name inflections you defined) #. else leave it untranslated #: ../gramps/gen/datehandler/_datedisplay.py:221 #, python-brace-format msgctxt "after" msgid "{long_month} {year}" msgstr "" #. Translators: If "about " needs a special inflection #. in your language, translate to "{long_month.forms[X]} {year}" #. (where X is one of the month-name inflections you defined) #. else leave it untranslated #: ../gramps/gen/datehandler/_datedisplay.py:227 #, python-brace-format msgctxt "about" msgid "{long_month} {year}" msgstr "" #. Translators: If "estimated " needs a special inflection #. in your language, translate to "{long_month.forms[X]} {year}" #. (where X is one of the month-name inflections you defined) #. else leave it untranslated #: ../gramps/gen/datehandler/_datedisplay.py:233 #, python-brace-format msgctxt "estimated" msgid "{long_month} {year}" msgstr "" #. Translators: If "calculated " needs a special inflection #. in your language, translate to "{long_month.forms[X]} {year}" #. (where X is one of the month-name inflections you defined) #. else leave it untranslated #: ../gramps/gen/datehandler/_datedisplay.py:239 #, python-brace-format msgctxt "calculated" msgid "{long_month} {year}" msgstr "" #: ../gramps/gen/datehandler/_datedisplay.py:243 #, python-brace-format msgid "{short_month} {year}" msgstr "" #. Translators: If "from " needs a special inflection #. in your language, translate to "{short_month.forms[X]} {year}" #. (where X is one of the month-name inflections you defined) #. else leave it untranslated #: ../gramps/gen/datehandler/_datedisplay.py:250 #, python-brace-format msgctxt "from" msgid "{short_month} {year}" msgstr "" #. Translators: If "to " needs a special inflection #. in your language, translate to "{short_month.forms[X]} {year}" #. (where X is one of the month-name inflections you defined) #. else leave it untranslated #: ../gramps/gen/datehandler/_datedisplay.py:257 #, python-brace-format msgctxt "to" msgid "{short_month} {year}" msgstr "" #. Translators: If "between " needs a special inflection #. in your language, translate to "{short_month.forms[X]} {year}" #. (where X is one of the month-name inflections you defined) #. else leave it untranslated #: ../gramps/gen/datehandler/_datedisplay.py:264 #, python-brace-format msgctxt "between" msgid "{short_month} {year}" msgstr "" #. Translators: If "and " needs a special inflection #. in your language, translate to "{short_month.forms[X]} {year}" #. (where X is one of the month-name inflections you defined) #. else leave it untranslated #: ../gramps/gen/datehandler/_datedisplay.py:271 #, python-brace-format msgctxt "and" msgid "{short_month} {year}" msgstr "" #. Translators: If "before " needs a special inflection #. in your language, translate to "{short_month.forms[X]} {year}" #. (where X is one of the month-name inflections you defined) #. else leave it untranslated #: ../gramps/gen/datehandler/_datedisplay.py:277 #, python-brace-format msgctxt "before" msgid "{short_month} {year}" msgstr "" #. Translators: If "after " needs a special inflection #. in your language, translate to "{short_month.forms[X]} {year}" #. (where X is one of the month-name inflections you defined) #. else leave it untranslated #: ../gramps/gen/datehandler/_datedisplay.py:283 #, python-brace-format msgctxt "after" msgid "{short_month} {year}" msgstr "" #. Translators: If "about " needs a special inflection #. in your language, translate to "{short_month.forms[X]} {year}" #. (where X is one of the month-name inflections you defined) #. else leave it untranslated #: ../gramps/gen/datehandler/_datedisplay.py:289 #, python-brace-format msgctxt "about" msgid "{short_month} {year}" msgstr "" #. Translators: If "estimated " needs a special inflection #. in your language, translate to "{short_month.forms[X]} {year}" #. (where X is one of the month-name inflections you defined) #. else leave it untranslated #: ../gramps/gen/datehandler/_datedisplay.py:295 #, python-brace-format msgctxt "estimated" msgid "{short_month} {year}" msgstr "" #. Translators: If "calculated " needs a special inflection #. in your language, translate to "{short_month.forms[X]} {year}" #. (where X is one of the month-name inflections you defined) #. else leave it untranslated #: ../gramps/gen/datehandler/_datedisplay.py:301 #, python-brace-format msgctxt "calculated" msgid "{short_month} {year}" msgstr "" #. Translators: If there is no special inflection for #. "from " in your language, DON'T translate this. #. Otherwise, translate to "from" in ENGLISH!!! ENGLISH!!! #. Translators: If there is no special inflection for #. "after " in your language, DON'T translate this. #. Otherwise, translate to "after" in ENGLISH!!! ENGLISH!!! #: ../gramps/gen/datehandler/_datedisplay.py:412 #: ../gramps/gen/datehandler/_datedisplay.py:498 msgctxt "from-date" msgid "" msgstr "" #. Translators: If there is no special inflection for #. "to " in your language, DON'T translate this. #. Otherwise, translate to "to" in ENGLISH!!! ENGLISH!!! #. Translators: If there is no special inflection for #. "after " in your language, DON'T translate this. #. Otherwise, translate to "after" in ENGLISH!!! ENGLISH!!! #: ../gramps/gen/datehandler/_datedisplay.py:419 #: ../gramps/gen/datehandler/_datedisplay.py:503 #, fuzzy msgctxt "to-date" msgid "" msgstr "تاريخ" #: ../gramps/gen/datehandler/_datedisplay.py:422 #, python-brace-format msgid "{date_quality}from {date_start} to {date_stop}{nonstd_calendar_and_ny}" msgstr "" #. Translators: If there is no special inflection for #. "between " in your language, DON'T translate this. #. Otherwise, translate to "between" in ENGLISH!!! ENGLISH!!! #: ../gramps/gen/datehandler/_datedisplay.py:443 #, fuzzy msgctxt "between-date" msgid "" msgstr "بين" #. Translators: If there is no special inflection for #. "and " in your language, DON'T translate this. #. Otherwise, translate to "and" in ENGLISH!!! ENGLISH!!! #: ../gramps/gen/datehandler/_datedisplay.py:450 #, fuzzy msgctxt "and-date" msgid "" msgstr "تاريخ" #: ../gramps/gen/datehandler/_datedisplay.py:453 #, python-brace-format msgid "" "{date_quality}between {date_start} and {date_stop}{nonstd_calendar_and_ny}" msgstr "" #. Translators: If there is no special inflection for #. "before " in your language, DON'T translate this. #. Otherwise, translate to "before" in ENGLISH!!! ENGLISH!!! #: ../gramps/gen/datehandler/_datedisplay.py:488 #, fuzzy msgctxt "before-date" msgid "" msgstr "قبل" #. Translators: If there is no special inflection for #. "after " in your language, DON'T translate this. #. Otherwise, translate to "after" in ENGLISH!!! ENGLISH!!! #: ../gramps/gen/datehandler/_datedisplay.py:493 #, fuzzy msgctxt "after-date" msgid "" msgstr "تاريخ" #. Translators: If there is no special inflection for #. "about " in your language, DON'T translate this. #. Otherwise, translate to "about" in ENGLISH!!! ENGLISH!!! #: ../gramps/gen/datehandler/_datedisplay.py:508 #, fuzzy msgctxt "about-date" msgid "" msgstr "تاريخ" # شك #. Translators: If there is no special inflection for #. "estimated " in your language, DON'T translate this. #. Otherwise, translate to "estimated" in ENGLISH!!! ENGLISH!!! #: ../gramps/gen/datehandler/_datedisplay.py:513 #, fuzzy msgctxt "estimated-date" msgid "" msgstr "متوقع" # شك #. Translators: If there is no special inflection for #. "calculated " in your language, DON'T translate this. #. Otherwise, translate to "calculated" in ENGLISH!!! ENGLISH!!! #: ../gramps/gen/datehandler/_datedisplay.py:518 #, fuzzy msgctxt "calculated-date" msgid "" msgstr "محسوب" #: ../gramps/gen/datehandler/_datedisplay.py:538 #, python-brace-format msgid "{date_quality}{noncompound_modifier}{date}{nonstd_calendar_and_ny}" msgstr "{date_quality}{noncompound_modifier}{date}{nonstd_calendar_and_ny}" #. Translators: this month is ALREADY inflected: ignore it #: ../gramps/gen/datehandler/_datedisplay.py:674 #, python-brace-format msgid "{long_month} {day:d}, {year}" msgstr "" #. Translators: this month is ALREADY inflected: ignore it #: ../gramps/gen/datehandler/_datedisplay.py:700 #, python-brace-format msgid "{short_month} {day:d}, {year}" msgstr "" #. Translators: this month is ALREADY inflected: ignore it #: ../gramps/gen/datehandler/_datedisplay.py:726 #, python-brace-format msgid "{day:d} {long_month} {year}" msgstr "" #. Translators: this month is ALREADY inflected: ignore it #: ../gramps/gen/datehandler/_datedisplay.py:752 #, python-brace-format msgid "{day:d} {short_month} {year}" msgstr "" #: ../gramps/gen/datehandler/_dateparser.py:507 msgid "today" msgstr "" #: ../gramps/gen/datehandler/_datestrings.py:90 msgctxt "localized lexeme inflections" msgid "February" msgstr "شباط" #: ../gramps/gen/datehandler/_datestrings.py:91 msgctxt "localized lexeme inflections" msgid "March" msgstr "آذار" #: ../gramps/gen/datehandler/_datestrings.py:92 msgctxt "localized lexeme inflections" msgid "April" msgstr "نيسان" #: ../gramps/gen/datehandler/_datestrings.py:93 msgctxt "localized lexeme inflections" msgid "May" msgstr "أيار" #: ../gramps/gen/datehandler/_datestrings.py:94 msgctxt "localized lexeme inflections" msgid "June" msgstr "حزيران" #: ../gramps/gen/datehandler/_datestrings.py:95 msgctxt "localized lexeme inflections" msgid "July" msgstr "تموز" #: ../gramps/gen/datehandler/_datestrings.py:96 msgctxt "localized lexeme inflections" msgid "August" msgstr "آب" #: ../gramps/gen/datehandler/_datestrings.py:97 msgctxt "localized lexeme inflections" msgid "September" msgstr "أيلول" #: ../gramps/gen/datehandler/_datestrings.py:98 msgctxt "localized lexeme inflections" msgid "October" msgstr "تشرين الأول" #: ../gramps/gen/datehandler/_datestrings.py:99 msgctxt "localized lexeme inflections" msgid "November" msgstr "تشرين الثاني" #: ../gramps/gen/datehandler/_datestrings.py:100 msgctxt "localized lexeme inflections" msgid "December" msgstr "كانون الأول" #. Translators: see #. http://gramps-project.org/wiki/index.php?title=Translating_Gramps#Translating_dates #. to learn how to select proper inflection to be used in your localized #. DateDisplayer code! #: ../gramps/gen/datehandler/_datestrings.py:108 msgctxt "localized lexeme inflections - short month form" msgid "Jan" msgstr "كانون2" #: ../gramps/gen/datehandler/_datestrings.py:109 msgctxt "localized lexeme inflections - short month form" msgid "Feb" msgstr "شباط" #: ../gramps/gen/datehandler/_datestrings.py:110 msgctxt "localized lexeme inflections - short month form" msgid "Mar" msgstr "آذار" #: ../gramps/gen/datehandler/_datestrings.py:111 msgctxt "localized lexeme inflections - short month form" msgid "Apr" msgstr "نيسان" #: ../gramps/gen/datehandler/_datestrings.py:112 msgctxt "localized lexeme inflections - short month form" msgid "May" msgstr "أيار" #: ../gramps/gen/datehandler/_datestrings.py:113 msgctxt "localized lexeme inflections - short month form" msgid "Jun" msgstr "حزيران" #: ../gramps/gen/datehandler/_datestrings.py:114 msgctxt "localized lexeme inflections - short month form" msgid "Jul" msgstr "تموز" #: ../gramps/gen/datehandler/_datestrings.py:115 msgctxt "localized lexeme inflections - short month form" msgid "Aug" msgstr "آب" #: ../gramps/gen/datehandler/_datestrings.py:116 msgctxt "localized lexeme inflections - short month form" msgid "Sep" msgstr "أيلول" #: ../gramps/gen/datehandler/_datestrings.py:117 msgctxt "localized lexeme inflections - short month form" msgid "Oct" msgstr "تشرين1" #: ../gramps/gen/datehandler/_datestrings.py:118 msgctxt "localized lexeme inflections - short month form" msgid "Nov" msgstr "تشرين2" #: ../gramps/gen/datehandler/_datestrings.py:119 msgctxt "localized lexeme inflections - short month form" msgid "Dec" msgstr "كانون1" #. Translators: see #. http://gramps-project.org/wiki/index.php?title=Translating_Gramps#Translating_dates #. to learn how to add proper alternatives to be recognized in your localized #. DateParser code! #: ../gramps/gen/datehandler/_datestrings.py:128 msgctxt "alternative month names for January" msgid "" msgstr "" #: ../gramps/gen/datehandler/_datestrings.py:129 msgctxt "alternative month names for February" msgid "" msgstr "" #: ../gramps/gen/datehandler/_datestrings.py:130 #, fuzzy msgctxt "alternative month names for March" msgid "" msgstr "أسماء أخرى" #: ../gramps/gen/datehandler/_datestrings.py:131 #, fuzzy msgctxt "alternative month names for April" msgid "" msgstr "أسماء أخرى" #: ../gramps/gen/datehandler/_datestrings.py:132 #, fuzzy msgctxt "alternative month names for May" msgid "" msgstr "أسماء أخرى" #: ../gramps/gen/datehandler/_datestrings.py:133 #, fuzzy msgctxt "alternative month names for June" msgid "" msgstr "أسماء أخرى" #: ../gramps/gen/datehandler/_datestrings.py:134 #, fuzzy msgctxt "alternative month names for July" msgid "" msgstr "أسماء أخرى" #: ../gramps/gen/datehandler/_datestrings.py:135 #, fuzzy msgctxt "alternative month names for August" msgid "" msgstr "أسماء أخرى" #: ../gramps/gen/datehandler/_datestrings.py:136 msgctxt "alternative month names for September" msgid "" msgstr "" #: ../gramps/gen/datehandler/_datestrings.py:137 msgctxt "alternative month names for October" msgid "" msgstr "" #: ../gramps/gen/datehandler/_datestrings.py:138 msgctxt "alternative month names for November" msgid "" msgstr "" #: ../gramps/gen/datehandler/_datestrings.py:139 msgctxt "alternative month names for December" msgid "" msgstr "" #: ../gramps/gen/datehandler/_datestrings.py:143 ../gramps/gen/lib/date.py:642 msgctxt "calendar" msgid "Gregorian" msgstr "غريغوري" #: ../gramps/gen/datehandler/_datestrings.py:144 ../gramps/gen/lib/date.py:643 msgctxt "calendar" msgid "Julian" msgstr "يوليوسي" #: ../gramps/gen/datehandler/_datestrings.py:145 ../gramps/gen/lib/date.py:644 msgctxt "calendar" msgid "Hebrew" msgstr "عبري" #: ../gramps/gen/datehandler/_datestrings.py:146 ../gramps/gen/lib/date.py:645 msgctxt "calendar" msgid "French Republican" msgstr "فرنسي" #: ../gramps/gen/datehandler/_datestrings.py:147 ../gramps/gen/lib/date.py:646 msgctxt "calendar" msgid "Persian" msgstr "فارسي" #: ../gramps/gen/datehandler/_datestrings.py:148 ../gramps/gen/lib/date.py:647 msgctxt "calendar" msgid "Islamic" msgstr "إسلامي" #: ../gramps/gen/datehandler/_datestrings.py:149 ../gramps/gen/lib/date.py:648 msgctxt "calendar" msgid "Swedish" msgstr "سويدي" #. Translators: see #. http://gramps-project.org/wiki/index.php?title=Translating_Gramps#Translating_dates #. to learn how to select proper inflection to be used in your localized #. DateDisplayer code! #: ../gramps/gen/datehandler/_datestrings.py:159 msgctxt "Hebrew month lexeme" msgid "Tishri" msgstr "" #: ../gramps/gen/datehandler/_datestrings.py:160 msgctxt "Hebrew month lexeme" msgid "Heshvan" msgstr "" #: ../gramps/gen/datehandler/_datestrings.py:161 msgctxt "Hebrew month lexeme" msgid "Kislev" msgstr "" #: ../gramps/gen/datehandler/_datestrings.py:162 msgctxt "Hebrew month lexeme" msgid "Tevet" msgstr "" #: ../gramps/gen/datehandler/_datestrings.py:163 msgctxt "Hebrew month lexeme" msgid "Shevat" msgstr "" #: ../gramps/gen/datehandler/_datestrings.py:164 msgctxt "Hebrew month lexeme" msgid "AdarI" msgstr "" #: ../gramps/gen/datehandler/_datestrings.py:165 msgctxt "Hebrew month lexeme" msgid "AdarII" msgstr "" #: ../gramps/gen/datehandler/_datestrings.py:166 msgctxt "Hebrew month lexeme" msgid "Nisan" msgstr "" #: ../gramps/gen/datehandler/_datestrings.py:167 msgctxt "Hebrew month lexeme" msgid "Iyyar" msgstr "" #: ../gramps/gen/datehandler/_datestrings.py:168 msgctxt "Hebrew month lexeme" msgid "Sivan" msgstr "" #: ../gramps/gen/datehandler/_datestrings.py:169 msgctxt "Hebrew month lexeme" msgid "Tammuz" msgstr "" #: ../gramps/gen/datehandler/_datestrings.py:170 msgctxt "Hebrew month lexeme" msgid "Av" msgstr "" #: ../gramps/gen/datehandler/_datestrings.py:171 msgctxt "Hebrew month lexeme" msgid "Elul" msgstr "" #. Translators: see #. http://gramps-project.org/wiki/index.php?title=Translating_Gramps#Translating_dates #. to learn how to select proper inflection to be used in your localized #. DateDisplayer code! #: ../gramps/gen/datehandler/_datestrings.py:180 msgctxt "French month lexeme" msgid "Vendémiaire" msgstr "" #: ../gramps/gen/datehandler/_datestrings.py:181 msgctxt "French month lexeme" msgid "Brumaire" msgstr "" #: ../gramps/gen/datehandler/_datestrings.py:182 msgctxt "French month lexeme" msgid "Frimaire" msgstr "" #: ../gramps/gen/datehandler/_datestrings.py:183 msgctxt "French month lexeme" msgid "Nivôse" msgstr "" #: ../gramps/gen/datehandler/_datestrings.py:184 msgctxt "French month lexeme" msgid "Pluviôse" msgstr "" #: ../gramps/gen/datehandler/_datestrings.py:185 msgctxt "French month lexeme" msgid "Ventôse" msgstr "" #: ../gramps/gen/datehandler/_datestrings.py:186 msgctxt "French month lexeme" msgid "Germinal" msgstr "" #: ../gramps/gen/datehandler/_datestrings.py:187 msgctxt "French month lexeme" msgid "Floréal" msgstr "" #: ../gramps/gen/datehandler/_datestrings.py:188 msgctxt "French month lexeme" msgid "Prairial" msgstr "" #: ../gramps/gen/datehandler/_datestrings.py:189 msgctxt "French month lexeme" msgid "Messidor" msgstr "" #: ../gramps/gen/datehandler/_datestrings.py:190 msgctxt "French month lexeme" msgid "Thermidor" msgstr "" #: ../gramps/gen/datehandler/_datestrings.py:191 msgctxt "French month lexeme" msgid "Fructidor" msgstr "" #: ../gramps/gen/datehandler/_datestrings.py:192 msgctxt "French month lexeme" msgid "Extra" msgstr "" #. Translators: see #. http://gramps-project.org/wiki/index.php?title=Translating_Gramps#Translating_dates #. to learn how to select proper inflection to be used in your localized #. DateDisplayer code! #: ../gramps/gen/datehandler/_datestrings.py:201 msgctxt "Islamic month lexeme" msgid "Muharram" msgstr "محرّم" #: ../gramps/gen/datehandler/_datestrings.py:202 msgctxt "Islamic month lexeme" msgid "Safar" msgstr "صفر" #: ../gramps/gen/datehandler/_datestrings.py:203 msgctxt "Islamic month lexeme" msgid "Rabi`al-Awwal" msgstr "ربيع الأول" #: ../gramps/gen/datehandler/_datestrings.py:204 msgctxt "Islamic month lexeme" msgid "Rabi`ath-Thani" msgstr "ربيع الثاني" #: ../gramps/gen/datehandler/_datestrings.py:205 msgctxt "Islamic month lexeme" msgid "Jumada l-Ula" msgstr "جمادى الأولى" #: ../gramps/gen/datehandler/_datestrings.py:206 msgctxt "Islamic month lexeme" msgid "Jumada t-Tania" msgstr "جمادى الثانية" #: ../gramps/gen/datehandler/_datestrings.py:207 msgctxt "Islamic month lexeme" msgid "Rajab" msgstr "رجب" #: ../gramps/gen/datehandler/_datestrings.py:208 msgctxt "Islamic month lexeme" msgid "Sha`ban" msgstr "شعبان" #: ../gramps/gen/datehandler/_datestrings.py:209 msgctxt "Islamic month lexeme" msgid "Ramadan" msgstr "رمضان" #: ../gramps/gen/datehandler/_datestrings.py:210 msgctxt "Islamic month lexeme" msgid "Shawwal" msgstr "شوال" #: ../gramps/gen/datehandler/_datestrings.py:211 msgctxt "Islamic month lexeme" msgid "Dhu l-Qa`da" msgstr "ذو القعدة" #: ../gramps/gen/datehandler/_datestrings.py:212 msgctxt "Islamic month lexeme" msgid "Dhu l-Hijja" msgstr "ذو الحجة" #. Translators: see #. http://gramps-project.org/wiki/index.php?title=Translating_Gramps#Translating_dates #. to learn how to select proper inflection to be used in your localized #. DateDisplayer code! #: ../gramps/gen/datehandler/_datestrings.py:221 msgctxt "Persian month lexeme" msgid "Farvardin" msgstr "" #: ../gramps/gen/datehandler/_datestrings.py:222 msgctxt "Persian month lexeme" msgid "Ordibehesht" msgstr "" #: ../gramps/gen/datehandler/_datestrings.py:223 msgctxt "Persian month lexeme" msgid "Khordad" msgstr "" #: ../gramps/gen/datehandler/_datestrings.py:224 msgctxt "Persian month lexeme" msgid "Tir" msgstr "" #: ../gramps/gen/datehandler/_datestrings.py:225 msgctxt "Persian month lexeme" msgid "Mordad" msgstr "" #: ../gramps/gen/datehandler/_datestrings.py:226 msgctxt "Persian month lexeme" msgid "Shahrivar" msgstr "" #: ../gramps/gen/datehandler/_datestrings.py:227 msgctxt "Persian month lexeme" msgid "Mehr" msgstr "" #: ../gramps/gen/datehandler/_datestrings.py:228 msgctxt "Persian month lexeme" msgid "Aban" msgstr "" #: ../gramps/gen/datehandler/_datestrings.py:229 msgctxt "Persian month lexeme" msgid "Azar" msgstr "" #: ../gramps/gen/datehandler/_datestrings.py:230 msgctxt "Persian month lexeme" msgid "Dey" msgstr "" #: ../gramps/gen/datehandler/_datestrings.py:231 msgctxt "Persian month lexeme" msgid "Bahman" msgstr "" #: ../gramps/gen/datehandler/_datestrings.py:232 msgctxt "Persian month lexeme" msgid "Esfand" msgstr "" #. Translators: if the modifier is after the date #. put the space ahead of the word instead of after it #: ../gramps/gen/datehandler/_datestrings.py:239 msgctxt "date modifier" msgid "before " msgstr "قبل " #. Translators: if the modifier is after the date #. put the space ahead of the word instead of after it #: ../gramps/gen/datehandler/_datestrings.py:242 msgctxt "date modifier" msgid "after " msgstr "بعد " #. Translators: if the modifier is after the date #. put the space ahead of the word instead of after it #: ../gramps/gen/datehandler/_datestrings.py:245 msgctxt "date modifier" msgid "about " msgstr "حوالي " #. Translators: if the modifier is after the date #. put the space ahead of the word instead of after it #: ../gramps/gen/datehandler/_datestrings.py:251 msgctxt "date modifier" msgid "from " msgstr "" #. Translators: if the modifier is after the date #. put the space ahead of the word instead of after it #: ../gramps/gen/datehandler/_datestrings.py:254 msgctxt "date modifier" msgid "to " msgstr "" #: ../gramps/gen/datehandler/_datestrings.py:259 msgctxt "date quality" msgid "estimated " msgstr "متوقع " #: ../gramps/gen/datehandler/_datestrings.py:260 msgctxt "date quality" msgid "calculated " msgstr "محسوب " #: ../gramps/gen/datehandler/_datestrings.py:267 msgid "Sunday" msgstr "" #: ../gramps/gen/datehandler/_datestrings.py:268 msgid "Monday" msgstr "" #: ../gramps/gen/datehandler/_datestrings.py:269 msgid "Tuesday" msgstr "" #: ../gramps/gen/datehandler/_datestrings.py:270 msgid "Wednesday" msgstr "" #: ../gramps/gen/datehandler/_datestrings.py:271 msgid "Thursday" msgstr "" #: ../gramps/gen/datehandler/_datestrings.py:272 msgid "Friday" msgstr "" #: ../gramps/gen/datehandler/_datestrings.py:273 msgid "Saturday" msgstr "" #: ../gramps/gen/datehandler/_datestrings.py:278 #, fuzzy msgid "Sun" msgstr "تشغيل" #: ../gramps/gen/datehandler/_datestrings.py:279 #, fuzzy msgid "Mon" msgstr "رجال" #: ../gramps/gen/datehandler/_datestrings.py:280 msgid "Tue" msgstr "" #: ../gramps/gen/datehandler/_datestrings.py:281 #, fuzzy msgid "Wed" msgstr "زواج" #: ../gramps/gen/datehandler/_datestrings.py:282 msgid "Thu" msgstr "" #: ../gramps/gen/datehandler/_datestrings.py:283 #, fuzzy msgid "Fri" msgstr "فارسي" #: ../gramps/gen/datehandler/_datestrings.py:284 #, fuzzy msgid "Sat" msgstr "ولاية" #: ../gramps/gen/db/base.py:1816 ../gramps/gui/widgets/fanchart.py:2073 msgid "Add child to family" msgstr "إضافة ابن للعائلة" #: ../gramps/gen/db/base.py:1830 ../gramps/gen/db/base.py:1836 msgid "Remove child from family" msgstr "إزالة ابن من العائلة" #: ../gramps/gen/db/base.py:1908 ../gramps/gen/db/base.py:1912 msgid "Remove Family" msgstr "إزالة عائلة" #: ../gramps/gen/db/base.py:1952 msgid "Remove father from family" msgstr "إزالة أب من العائلة" #: ../gramps/gen/db/base.py:1954 msgid "Remove mother from family" msgstr "إزالة أم من العائلة" #: ../gramps/gen/db/exceptions.py:91 #, python-format msgid "" "The schema version is not supported by this version of Gramps.\n" "\n" "This Family Tree is schema version %(tree_vers)s, and this version of Gramps " "supports versions %(min_vers)s to %(max_vers)s\n" "\n" "Please upgrade to the corresponding version or use XML for porting data " "between different schema versions." msgstr "" #: ../gramps/gen/db/exceptions.py:114 #, python-format msgid "" "The Python version is not supported by this version of Gramps.\n" "\n" "This Family Tree is Python version %(tree_vers)s, and this version of Gramps " "supports versions %(min_vers)s to %(max_vers)s\n" "\n" "Please upgrade to the corresponding version or use XML for porting data " "between different Python versions." msgstr "" #: ../gramps/gen/db/exceptions.py:137 #, python-format msgid "" "The Family Tree you are trying to load is in the schema version " "%(oldschema)s format. This version of Gramps uses schema version " "%(newschema)s. Therefore you cannot load this Family Tree without upgrading " "the schema version of the Family Tree.\n" "\n" "If you upgrade then you won't be able to use the previous version of Gramps, " "even if you subsequently %(wiki_manual_backup_html_start)sbackup%(html_end)s " "or %(wiki_manual_export_html_start)sexport%(html_end)s your upgraded Family " "Tree.\n" "\n" "Upgrading is a difficult task which could irretrievably corrupt your Family " "Tree if it is interrupted or fails.\n" "\n" "If you have not already made a backup of your Family Tree, then you should " "start your %(bold_start)sold%(bold_end)s version of Gramps and " "%(wiki_backup_html_start)smake a backup%(html_end)s of your Family Tree." msgstr "" #: ../gramps/gen/db/exceptions.py:174 #, python-format msgid "" "Database connection failed.\n" "\n" "%(message)s\n" "Please check your connection settings file:\n" "%(settings_file)s" msgstr "" #: ../gramps/gen/db/exceptions.py:191 #, python-format msgid "" "The Family Tree you are trying to load is in the %(dbtype)s database, which " "is no longer supported.\n" "Therefore you cannot load this Family Tree without upgrading.\n" "\n" "If you upgrade then you won't be able to use the previous version of Gramps, " "even if you subsequently %(wiki_manual_backup_html_start)sbackup%(html_end)s " "or %(wiki_manual_export_html_start)sexport%(html_end)s your upgraded Family " "Tree.\n" "\n" "You are strongly advised to backup your Family Tree.\n" "\n" "If you have not already made a backup of your Family Tree, then you should " "start your previous version of Gramps and %(wiki_backup_html_start)smake a " "backup%(html_end)s of your Family Tree." msgstr "" #: ../gramps/gen/db/generic.py:152 ../gramps/gen/db/generic.py:202 #: ../gramps/gen/db/generic.py:2024 #, python-format msgid "_Undo %s" msgstr "_تراجع %s" #: ../gramps/gen/db/generic.py:157 ../gramps/gen/db/generic.py:208 #, python-format msgid "_Redo %s" msgstr "إ_عادة %s" #: ../gramps/gen/db/generic.py:2416 msgid "Number of people" msgstr "عدد الأشخاص" #: ../gramps/gen/db/generic.py:2417 #: ../gramps/plugins/gramplet/statsgramplet.py:177 #: ../gramps/plugins/webreport/statistics.py:136 #: ../gramps/plugins/webreport/statistics.py:204 msgid "Number of families" msgstr "عدد العائلات" #: ../gramps/gen/db/generic.py:2418 #: ../gramps/plugins/webreport/statistics.py:164 #: ../gramps/plugins/webreport/statistics.py:216 #, fuzzy msgid "Number of sources" msgstr "عدد أسماء العائلات" #: ../gramps/gen/db/generic.py:2419 #: ../gramps/plugins/webreport/statistics.py:168 #: ../gramps/plugins/webreport/statistics.py:219 #, fuzzy msgid "Number of citations" msgstr "عدد الأجيال:" #: ../gramps/gen/db/generic.py:2420 #: ../gramps/plugins/webreport/statistics.py:157 #: ../gramps/plugins/webreport/statistics.py:210 #, fuzzy msgid "Number of events" msgstr "عدد الزيجات" #: ../gramps/gen/db/generic.py:2421 #, fuzzy msgid "Number of media" msgstr "عدد العائلات" #: ../gramps/gen/db/generic.py:2422 #: ../gramps/plugins/webreport/statistics.py:160 #: ../gramps/plugins/webreport/statistics.py:213 #, fuzzy msgid "Number of places" msgstr "عدد الأشخاص" #: ../gramps/gen/db/generic.py:2423 #: ../gramps/plugins/webreport/statistics.py:172 #: ../gramps/plugins/webreport/statistics.py:222 #, fuzzy msgid "Number of repositories" msgstr "بحث عن مستودعات" #: ../gramps/gen/db/generic.py:2424 #, fuzzy msgid "Number of notes" msgstr "عدد الزيجات" #: ../gramps/gen/db/generic.py:2425 #, fuzzy msgid "Number of tags" msgstr "عدد الزيجات" #: ../gramps/gen/db/generic.py:2426 #, fuzzy msgid "Schema version" msgstr "اصدار الإزالة" #: ../gramps/gen/db/upgrade.py:372 #, fuzzy, python-format msgid "" "%(n1)6d People upgraded with %(n2)6d citations in %(n3)6d secs\n" msgstr "%6d شخص تم ترقيتهم مع %6d استشهاد خلال %6d ثانية\n" #: ../gramps/gen/db/upgrade.py:374 #, fuzzy, python-format msgid "" "%(n1)6d Families upgraded with %(n2)6d citations in %(n3)6d secs\n" msgstr "%6d عائلة تم ترقيتهم مع %6d استشهاد خلال %6d ثانية\n" #: ../gramps/gen/db/upgrade.py:376 #, fuzzy, python-format msgid "" "%(n1)6d Events upgraded with %(n2)6d citations in %(n3)6d secs\n" msgstr "%6d حدث تم ترقيته مع %6d استشهاد خلال %6d ثانية\n" #: ../gramps/gen/db/upgrade.py:378 #, fuzzy, python-format msgid "" "%(n1)6d Media Objects upgraded with %(n2)6d citations in %(n3)6d secs\n" msgstr "%6d كائن وسائط تم ترقيته مع %6d استشهاد خلال %6d ثانية\n" #: ../gramps/gen/db/upgrade.py:380 #, fuzzy, python-format msgid "" "%(n1)6d Places upgraded with %(n2)6d citations in %(n3)6d secs\n" msgstr "%6d مكان تم ترقيته مع %6d استشهاد خلال %6d ثانية\n" #: ../gramps/gen/db/upgrade.py:382 #, fuzzy, python-format msgid "" "%(n1)6d Repositories upgraded with %(n2)6d citations in %(n3)6d secs\n" msgstr "%6d مستودع تم ترقيته مع %6d استشهاد خلال %6d ثانية\n" #: ../gramps/gen/db/upgrade.py:384 #, fuzzy, python-format msgid "" "%(n1)6d Sources upgraded with %(n2)6d citations in %(n3)6d secs\n" msgstr "%6d مكان تم ترقيته مع %6d استشهاد خلال %6d ثانية\n" #: ../gramps/gen/db/upgrade.py:724 msgid "Number of new objects upgraded:\n" msgstr "عدد الكائنات الجديدة التي تم ترقيتها:\n" #: ../gramps/gen/db/upgrade.py:733 msgid "" "\n" "\n" "You may want to run\n" "Tools -> Family Tree Processing -> Merge\n" "in order to merge citations that contain similar\n" "information" msgstr "" "\n" "\n" "من أجل دمج الاستشهادات التي\n" "تحتوي على معلومات متشابهة أنت بحاجة لاستدعاء\n" "أداوت -> معالجة شجرة العائلة -> دمج استشهادات" #: ../gramps/gen/db/upgrade.py:737 msgid "Upgrade Statistics" msgstr "إحصاءات الترقية" #. Translators: needed for Arabic, ignore otherwise #: ../gramps/gen/display/name.py:350 ../gramps/plugins/lib/libtreebase.py:707 msgid "," msgstr "،" #: ../gramps/gen/display/name.py:353 msgid "Default format (defined by Gramps preferences)" msgstr "تنسيق افتراضي (معرّف بواسطة تفضيلات غرمبز)" #: ../gramps/gen/display/name.py:355 msgid "Surname, Given Suffix" msgstr "اسم العائلة - الاسم - اللاحقة" #: ../gramps/gen/display/name.py:357 ../gramps/gen/utils/keyword.py:55 #: ../gramps/gui/configure.py:871 ../gramps/gui/configure.py:873 #: ../gramps/gui/configure.py:878 ../gramps/gui/configure.py:880 #: ../gramps/gui/configure.py:882 ../gramps/gui/configure.py:883 #: ../gramps/gui/configure.py:884 ../gramps/gui/configure.py:885 #: ../gramps/gui/configure.py:887 ../gramps/gui/configure.py:888 #: ../gramps/gui/configure.py:889 ../gramps/gui/configure.py:890 #: ../gramps/gui/configure.py:891 ../gramps/gui/configure.py:892 #: ../gramps/plugins/export/exportcsv.py:360 #: ../gramps/plugins/importer/importcsv.py:166 msgid "Given" msgstr "اسم" #: ../gramps/gen/display/name.py:359 msgid "Given Surname Suffix" msgstr "الاسم - اسم العائلة - اللاحقة" # شك #. Translators: long string, have a look at Preferences dialog #: ../gramps/gen/display/name.py:363 #, fuzzy msgid "Main Surnames, Given Patronymic Suffix Prefix" msgstr "اسم العائلة، اسم اسم الأب لاحقة بادئة" #: ../gramps/gen/display/name.py:366 #, fuzzy msgid "Patronymic, Given" msgstr "اسم الأب، اسم" #: ../gramps/gen/display/name.py:578 ../gramps/gen/display/name.py:678 msgctxt "Person" msgid "title" msgstr "عنوان" #: ../gramps/gen/display/name.py:580 ../gramps/gen/display/name.py:680 #: ../gramps/plugins/importer/importcsv.py:165 msgid "given" msgstr "اسم" #: ../gramps/gen/display/name.py:582 ../gramps/gen/display/name.py:682 #: ../gramps/plugins/importer/importcsv.py:162 #: ../gramps/plugins/tool/removespaces.py:144 msgid "surname" msgstr "اسم العائلة" #: ../gramps/gen/display/name.py:584 ../gramps/gen/display/name.py:684 #: ../gramps/gui/editors/editperson.py:380 #: ../gramps/plugins/importer/importcsv.py:171 msgid "suffix" msgstr "لاحقة" #: ../gramps/gen/display/name.py:586 ../gramps/gen/display/name.py:686 msgctxt "Name" msgid "call" msgstr "لقب" #: ../gramps/gen/display/name.py:589 ../gramps/gen/display/name.py:688 msgctxt "Name" msgid "common" msgstr "كنية" #: ../gramps/gen/display/name.py:593 ../gramps/gen/display/name.py:691 #, fuzzy msgid "initials" msgstr "بادئة الاسم" #: ../gramps/gen/display/name.py:596 ../gramps/gen/display/name.py:693 #, fuzzy msgctxt "Name" msgid "primary" msgstr "أساسي" #: ../gramps/gen/display/name.py:599 ../gramps/gen/display/name.py:695 #, fuzzy msgid "primary[pre]" msgstr "أساسي[باد]" #: ../gramps/gen/display/name.py:602 ../gramps/gen/display/name.py:697 #, fuzzy msgid "primary[sur]" msgstr "أساسي[عائ]" #: ../gramps/gen/display/name.py:605 ../gramps/gen/display/name.py:699 #, fuzzy msgid "primary[con]" msgstr "أساسي[باد]" #: ../gramps/gen/display/name.py:607 ../gramps/gen/display/name.py:701 #, fuzzy msgid "patronymic" msgstr "اسم الأب" #: ../gramps/gen/display/name.py:609 ../gramps/gen/display/name.py:703 #, fuzzy msgid "patronymic[pre]" msgstr "اسم الأب[باد]" #: ../gramps/gen/display/name.py:611 ../gramps/gen/display/name.py:705 #, fuzzy msgid "patronymic[sur]" msgstr "أسم الأب أو الأسرة" #: ../gramps/gen/display/name.py:613 ../gramps/gen/display/name.py:707 #, fuzzy msgid "patronymic[con]" msgstr "اسم الأب[باد]" # شك #: ../gramps/gen/display/name.py:615 ../gramps/gen/display/name.py:709 msgid "notpatronymic" msgstr "ليس اسماً للأب" # شك #: ../gramps/gen/display/name.py:618 ../gramps/gen/display/name.py:711 msgctxt "Remaining names" msgid "rest" msgstr "إيقاف" #: ../gramps/gen/display/name.py:621 ../gramps/gen/display/name.py:713 #: ../gramps/gui/editors/editperson.py:401 #: ../gramps/plugins/importer/importcsv.py:170 msgid "prefix" msgstr "بادئة" #: ../gramps/gen/display/name.py:624 ../gramps/gen/display/name.py:715 msgid "rawsurnames" msgstr "" #: ../gramps/gen/display/name.py:626 ../gramps/gen/display/name.py:717 msgid "nickname" msgstr "كنية" #: ../gramps/gen/display/name.py:628 ../gramps/gen/display/name.py:719 msgid "familynick" msgstr "لقب العائلة" #: ../gramps/gen/display/name.py:1117 #, python-format msgid "Wrong name format string %s" msgstr "" #: ../gramps/gen/display/name.py:1121 msgid "ERROR, Edit Name format in Preferences" msgstr "" #: ../gramps/gen/display/place.py:73 ../gramps/gen/plug/utils.py:339 #, python-format msgid "Error in '%s' file: cannot load." msgstr "خطأ بالملف '%s': لا يمكن تحميله." #: ../gramps/gen/display/place.py:74 ../gramps/gen/plug/docgen/treedoc.py:63 #, fuzzy msgid "Full" msgstr "الاسم الكامل" #: ../gramps/gen/filters/_filterparser.py:119 #, python-format msgid "" "WARNING: Too many arguments in filter '%s'!\n" "Trying to load with subset of arguments." msgstr "" #: ../gramps/gen/filters/_filterparser.py:127 #, python-format msgid "" "WARNING: Too few arguments in filter '%s'!\n" " Trying to load anyway in the hope this will be upgraded." msgstr "" #: ../gramps/gen/filters/_filterparser.py:135 #, python-format msgid "ERROR: filter %s could not be correctly loaded. Edit the filter!" msgstr "" #: ../gramps/gen/filters/_genericfilter.py:143 #: ../gramps/gen/filters/_genericfilter.py:174 #, fuzzy msgid "Applying ..." msgstr "تطبيق المرشّح..." #: ../gramps/gen/filters/_genericfilter.py:143 #: ../gramps/gen/filters/_genericfilter.py:174 #: ../gramps/gui/editors/filtereditor.py:1121 #: ../gramps/plugins/drawreport/calendarreport.py:552 #: ../gramps/plugins/drawreport/statisticschart.py:1017 #: ../gramps/plugins/drawreport/timeline.py:416 #: ../gramps/plugins/gramplet/gramplet.gpr.py:1024 #: ../gramps/plugins/gramplet/gramplet.gpr.py:1038 #: ../gramps/plugins/gramplet/gramplet.gpr.py:1052 #: ../gramps/plugins/gramplet/gramplet.gpr.py:1066 #: ../gramps/plugins/gramplet/gramplet.gpr.py:1080 #: ../gramps/plugins/gramplet/gramplet.gpr.py:1094 #: ../gramps/plugins/gramplet/gramplet.gpr.py:1108 #: ../gramps/plugins/gramplet/gramplet.gpr.py:1122 #: ../gramps/plugins/gramplet/gramplet.gpr.py:1136 #: ../gramps/plugins/graph/gvrelgraph.py:811 #: ../gramps/plugins/quickview/quickview.gpr.py:130 #: ../gramps/plugins/textreport/birthdayreport.py:474 #: ../gramps/plugins/textreport/familygroup.py:712 #: ../gramps/plugins/textreport/indivcomplete.py:1070 #: ../gramps/plugins/textreport/recordsreport.py:217 #: ../gramps/plugins/tool/sortevents.py:168 #: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:1984 #: ../gramps/plugins/webreport/webcal.py:1752 msgid "Filter" msgstr "مُرشّح" #: ../gramps/gen/filters/rules/_changedsincebase.py:56 #: ../gramps/gen/filters/rules/_everything.py:45 #: ../gramps/gen/filters/rules/_hasattributebase.py:53 #: ../gramps/gen/filters/rules/_hasgallerybase.py:48 #: ../gramps/gen/filters/rules/_hasgrampsid.py:48 #: ../gramps/gen/filters/rules/_hasldsbase.py:51 #: ../gramps/gen/filters/rules/_hasnotebase.py:49 #: ../gramps/gen/filters/rules/_hasnoteregexbase.py:47 #: ../gramps/gen/filters/rules/_hasnotesubstrbase.py:46 #: ../gramps/gen/filters/rules/_hasreferencecountbase.py:45 #: ../gramps/gen/filters/rules/_hastagbase.py:52 #: ../gramps/gen/filters/rules/_hastextmatchingsubstringof.py:48 #: ../gramps/gen/filters/rules/_isprivate.py:42 #: ../gramps/gen/filters/rules/_ispublic.py:39 #: ../gramps/gen/filters/rules/_matcheseventfilterbase.py:54 #: ../gramps/gen/filters/rules/_matchesfilterbase.py:57 #: ../gramps/gen/filters/rules/_regexpidbase.py:52 #: ../gramps/gen/filters/rules/citation/_hascitation.py:52 #: ../gramps/gen/filters/rules/citation/_matchespagesubstringof.py:46 #: ../gramps/gen/filters/rules/citation/_matchesrepositoryfilter.py:50 #: ../gramps/gen/filters/rules/citation/_matchessourcefilter.py:52 #: ../gramps/gen/filters/rules/event/_hasdata.py:51 #: ../gramps/gen/filters/rules/event/_hasdayofweek.py:41 #: ../gramps/gen/filters/rules/event/_hastype.py:48 #: ../gramps/gen/filters/rules/event/_matchespersonfilter.py:54 #: ../gramps/gen/filters/rules/event/_matchesplacefilter.py:53 #: ../gramps/gen/filters/rules/family/_hasreltype.py:49 #: ../gramps/gen/filters/rules/family/_isancestorof.py:46 #: ../gramps/gen/filters/rules/family/_isbookmarked.py:45 #: ../gramps/gen/filters/rules/family/_isdescendantof.py:46 #: ../gramps/gen/filters/rules/media/_hasmedia.py:53 #: ../gramps/gen/filters/rules/note/_hasnote.py:51 #: ../gramps/gen/filters/rules/note/_hastype.py:48 #: ../gramps/gen/filters/rules/note/_matchesregexpof.py:47 #: ../gramps/gen/filters/rules/note/_matchessubstringof.py:47 #: ../gramps/gen/filters/rules/person/_disconnected.py:45 #: ../gramps/gen/filters/rules/person/_everyone.py:45 #: ../gramps/gen/filters/rules/person/_hasaddress.py:51 #: ../gramps/gen/filters/rules/person/_hasaddresstext.py:46 #: ../gramps/gen/filters/rules/person/_hasalternatename.py:47 #: ../gramps/gen/filters/rules/person/_hasassociation.py:51 #: ../gramps/gen/filters/rules/person/_hasfamilyattribute.py:48 #: ../gramps/gen/filters/rules/person/_hasnameof.py:59 #: ../gramps/gen/filters/rules/person/_hasnameorigintype.py:49 #: ../gramps/gen/filters/rules/person/_hasnametype.py:49 #: ../gramps/gen/filters/rules/person/_hasnickname.py:47 #: ../gramps/gen/filters/rules/person/_hasothergender.py:46 #: ../gramps/gen/filters/rules/person/_hassoundexname.py:46 #: ../gramps/gen/filters/rules/person/_hastextmatchingsubstringof.py:51 #: ../gramps/gen/filters/rules/person/_hasunknowngender.py:46 #: ../gramps/gen/filters/rules/person/_incompletenames.py:46 #: ../gramps/gen/filters/rules/person/_isbookmarked.py:46 #: ../gramps/gen/filters/rules/person/_isdefaultperson.py:45 #: ../gramps/gen/filters/rules/person/_isfemale.py:46 #: ../gramps/gen/filters/rules/person/_ismale.py:46 #: ../gramps/gen/filters/rules/person/_matchidof.py:47 #: ../gramps/gen/filters/rules/person/_nobirthdate.py:44 #: ../gramps/gen/filters/rules/person/_nodeathdate.py:44 #: ../gramps/gen/filters/rules/person/_peopleprivate.py:44 #: ../gramps/gen/filters/rules/person/_peoplepublic.py:45 #: ../gramps/gen/filters/rules/person/_probablyalive.py:47 #: ../gramps/gen/filters/rules/person/_regexpname.py:49 #: ../gramps/gen/filters/rules/person/_searchname.py:48 #: ../gramps/gen/filters/rules/place/_hasdata.py:54 #: ../gramps/gen/filters/rules/place/_hasplace.py:60 #: ../gramps/gen/filters/rules/place/_hastitle.py:51 #: ../gramps/gen/filters/rules/place/_isenclosedby.py:51 #: ../gramps/gen/filters/rules/place/_matcheseventfilter.py:53 #: ../gramps/gen/filters/rules/repository/_hasrepo.py:53 #: ../gramps/gen/filters/rules/repository/_matchesnamesubstringof.py:45 #: ../gramps/gen/filters/rules/source/_hasrepository.py:49 #: ../gramps/gen/filters/rules/source/_hasrepositorycallnumberref.py:47 #: ../gramps/gen/filters/rules/source/_matchesrepositoryfilter.py:47 #: ../gramps/gen/filters/rules/source/_matchestitlesubstringof.py:46 #: ../gramps/plugins/quickview/samesurnames.py:41 #: ../gramps/plugins/quickview/samesurnames.py:53 #: ../gramps/plugins/quickview/samesurnames.py:66 #: ../gramps/plugins/quickview/samesurnames.py:90 msgid "General filters" msgstr "مُرشحات عامة" #: ../gramps/gen/filters/rules/_changedsincebase.py:82 msgid "Wrong format of date-time" msgstr "صيغة تاريخ-وقت خاطئة" #: ../gramps/gen/filters/rules/_changedsincebase.py:83 #, python-format msgid "" "Only date-times in the iso format of yyyy-mm-dd hh:mm:ss, where the time " "part is optional, are accepted. %s does not satisfy." msgstr "" #: ../gramps/gen/filters/rules/_hascitationbase.py:49 #: ../gramps/gen/filters/rules/citation/_hascitation.py:48 #: ../gramps/gen/filters/rules/event/_hascitation.py:48 #: ../gramps/gen/filters/rules/family/_hascitation.py:48 #: ../gramps/gen/filters/rules/media/_hascitation.py:47 #: ../gramps/gen/filters/rules/person/_hascitation.py:47 #: ../gramps/gen/filters/rules/place/_hascitation.py:48 #: ../gramps/gui/glade/mergecitation.glade:212 #: ../gramps/gui/glade/mergecitation.glade:228 msgid "Volume/Page:" msgstr "مجلد/صفحة:" #: ../gramps/gen/filters/rules/_hascitationbase.py:50 #: ../gramps/gen/filters/rules/citation/_hascitation.py:49 #: ../gramps/gen/filters/rules/event/_hascitation.py:49 #: ../gramps/gen/filters/rules/event/_hasdata.py:47 #: ../gramps/gen/filters/rules/family/_hascitation.py:49 #: ../gramps/gen/filters/rules/family/_hasevent.py:48 #: ../gramps/gen/filters/rules/media/_hascitation.py:48 #: ../gramps/gen/filters/rules/media/_hasmedia.py:49 #: ../gramps/gen/filters/rules/person/_hasbirth.py:48 #: ../gramps/gen/filters/rules/person/_hascitation.py:48 #: ../gramps/gen/filters/rules/person/_hasdeath.py:48 #: ../gramps/gen/filters/rules/person/_hasevent.py:49 #: ../gramps/gen/filters/rules/person/_hasfamilyevent.py:49 #: ../gramps/gen/filters/rules/place/_hascitation.py:49 #: ../gramps/gui/editors/filtereditor.py:585 #: ../gramps/gui/glade/mergecitation.glade:245 #: ../gramps/gui/glade/mergecitation.glade:261 #: ../gramps/gui/glade/mergeevent.glade:245 #: ../gramps/gui/glade/mergeevent.glade:261 #: ../gramps/gui/glade/mergemedia.glade:278 #: ../gramps/gui/glade/mergemedia.glade:294 msgid "Date:" msgstr "تاريخ:" #: ../gramps/gen/filters/rules/_hascitationbase.py:51 #: ../gramps/gui/glade/mergecitation.glade:278 #: ../gramps/gui/glade/mergecitation.glade:294 #, fuzzy msgid "Confidence:" msgstr "الثقة:" #: ../gramps/gen/filters/rules/_hascitationbase.py:52 #: ../gramps/gen/filters/rules/citation/_hascitation.py:51 msgid "Citations matching parameters" msgstr "" #: ../gramps/gen/filters/rules/_hascitationbase.py:53 #: ../gramps/gen/filters/rules/citation/_hascitation.py:53 msgid "Matches citations with particular parameters" msgstr "" #: ../gramps/gen/filters/rules/_hascitationbase.py:54 #: ../gramps/gen/filters/rules/_hassourcebase.py:52 #: ../gramps/gen/filters/rules/_hassourcecountbase.py:49 #: ../gramps/gen/filters/rules/_hassourceofbase.py:47 #: ../gramps/gen/filters/rules/_matchessourceconfidencebase.py:50 #: ../gramps/gen/filters/rules/_matchessourcefilterbase.py:51 #: ../gramps/gen/filters/rules/event/_matchessourcefilter.py:52 #: ../gramps/gen/filters/rules/family/_hassourceof.py:47 #: ../gramps/gen/filters/rules/media/_hassourceof.py:47 #: ../gramps/gen/filters/rules/person/_hassourceof.py:47 #: ../gramps/gen/filters/rules/place/_hassourceof.py:47 msgid "Citation/source filters" msgstr "مرشحات استشهاد/مصدر" #: ../gramps/gen/filters/rules/_haseventbase.py:56 #: ../gramps/gen/filters/rules/person/_familywithincompleteevent.py:45 #: ../gramps/gen/filters/rules/person/_hasbirth.py:51 #: ../gramps/gen/filters/rules/person/_hasdeath.py:51 #: ../gramps/gen/filters/rules/person/_hasfamilyevent.py:54 #: ../gramps/gen/filters/rules/person/_iswitness.py:47 #: ../gramps/gen/filters/rules/person/_matcheseventfilter.py:55 #: ../gramps/gen/filters/rules/person/_personwithincompleteevent.py:44 msgid "Event filters" msgstr "مُرشحات حدث" #: ../gramps/gen/filters/rules/_hasgallerybase.py:45 #: ../gramps/gen/filters/rules/_hasldsbase.py:48 #: ../gramps/gen/filters/rules/_hasnotebase.py:46 #: ../gramps/gen/filters/rules/_hassourcecountbase.py:45 #: ../gramps/gen/filters/rules/person/_hasaddress.py:48 #: ../gramps/gen/filters/rules/person/_hasassociation.py:48 #: ../gramps/gen/filters/rules/source/_hasrepository.py:46 #: ../gramps/gui/editors/filtereditor.py:518 msgid "Number must be:" msgstr "يجب أن يكون العدد:" #: ../gramps/gen/filters/rules/_hasgallerybase.py:45 #: ../gramps/gen/filters/rules/_hasldsbase.py:48 #: ../gramps/gen/filters/rules/_hasnotebase.py:46 #: ../gramps/gen/filters/rules/_hassourcecountbase.py:45 #: ../gramps/gen/filters/rules/person/_hasaddress.py:48 #: ../gramps/gen/filters/rules/person/_hasassociation.py:48 #: ../gramps/gen/filters/rules/source/_hasrepository.py:46 #: ../gramps/gui/editors/filtereditor.py:513 msgid "Number of instances:" msgstr "عدد النسخ:" #: ../gramps/gen/filters/rules/_hasgrampsid.py:45 #: ../gramps/gen/filters/rules/family/_isancestorof.py:44 #: ../gramps/gen/filters/rules/family/_isdescendantof.py:44 #: ../gramps/gen/filters/rules/person/_deeprelationshippathbetween.py:132 #: ../gramps/gen/filters/rules/person/_hascommonancestorwith.py:45 #: ../gramps/gen/filters/rules/person/_isancestorof.py:44 #: ../gramps/gen/filters/rules/person/_isdescendantfamilyof.py:49 #: ../gramps/gen/filters/rules/person/_isdescendantof.py:45 #: ../gramps/gen/filters/rules/person/_isduplicatedancestorof.py:46 #: ../gramps/gen/filters/rules/person/_islessthannthgenerationancestorof.py:45 #: ../gramps/gen/filters/rules/person/_islessthannthgenerationdescendantof.py:45 #: ../gramps/gen/filters/rules/person/_ismorethannthgenerationancestorof.py:45 #: ../gramps/gen/filters/rules/person/_ismorethannthgenerationdescendantof.py:45 #: ../gramps/gen/filters/rules/person/_isrelatedwith.py:44 #: ../gramps/gen/filters/rules/person/_matchidof.py:44 #: ../gramps/gen/filters/rules/person/_relationshippathbetween.py:45 #: ../gramps/gen/filters/rules/place/_isenclosedby.py:48 #: ../gramps/gen/filters/rules/place/_withinarea.py:57 #: ../gramps/gui/editors/filtereditor.py:522 #: ../gramps/gui/glade/editplaceref.glade:245 msgid "ID:" msgstr "مُعرِّف:" #: ../gramps/gen/filters/rules/_hasnoteregexbase.py:43 #: ../gramps/gen/filters/rules/_regexpidbase.py:48 #: ../gramps/gen/filters/rules/citation/_matchespagesubstringof.py:42 #: ../gramps/gen/filters/rules/note/_hasnote.py:46 #: ../gramps/gen/filters/rules/note/_matchesregexpof.py:43 #: ../gramps/gen/filters/rules/person/_hasaddresstext.py:42 #: ../gramps/gen/filters/rules/person/_regexpname.py:45 #: ../gramps/gen/filters/rules/repository/_matchesnamesubstringof.py:42 #: ../gramps/gen/filters/rules/source/_hasrepositorycallnumberref.py:43 #: ../gramps/gen/filters/rules/source/_matchestitlesubstringof.py:42 #: ../gramps/gui/glade/mergenote.glade:212 #: ../gramps/gui/glade/mergenote.glade:228 msgid "Text:" msgstr "نص:" # شك #: ../gramps/gen/filters/rules/_hasnotesubstrbase.py:42 #: ../gramps/gen/filters/rules/note/_matchessubstringof.py:43 #: ../gramps/gen/filters/rules/person/_hastextmatchingsubstringof.py:46 #: ../gramps/gen/filters/rules/person/_searchname.py:45 #: ../gramps/plugins/quickview/samesurnames.py:50 #: ../gramps/plugins/quickview/samesurnames.py:63 msgid "Substring:" msgstr "سلسلة نصية فرعية:" #: ../gramps/gen/filters/rules/_hasreferencecountbase.py:42 #: ../gramps/gui/editors/filtereditor.py:516 msgid "Reference count must be:" msgstr "يجب أن يكون عدد المرجع:" #: ../gramps/gen/filters/rules/_hasreferencecountbase.py:42 #: ../gramps/gui/editors/filtereditor.py:512 msgid "Reference count:" msgstr "عدد المراجع:" #: ../gramps/gen/filters/rules/_hassourceofbase.py:45 #: ../gramps/gen/filters/rules/family/_hassourceof.py:45 #: ../gramps/gen/filters/rules/media/_hassourceof.py:45 #: ../gramps/gen/filters/rules/person/_hassourceof.py:45 #: ../gramps/gen/filters/rules/place/_hassourceof.py:45 #: ../gramps/gui/editors/filtereditor.py:525 msgid "Source ID:" msgstr "معرّف المصدر:" #: ../gramps/gen/filters/rules/_matchesfilterbase.py:54 #: ../gramps/gen/filters/rules/person/_deeprelationshippathbetween.py:132 #: ../gramps/gen/filters/rules/person/_hascommonancestorwithfiltermatch.py:47 #: ../gramps/gen/filters/rules/person/_isancestoroffiltermatch.py:46 #: ../gramps/gen/filters/rules/person/_ischildoffiltermatch.py:46 #: ../gramps/gen/filters/rules/person/_isdescendantfamilyoffiltermatch.py:46 #: ../gramps/gen/filters/rules/person/_isdescendantoffiltermatch.py:46 #: ../gramps/gen/filters/rules/person/_isparentoffiltermatch.py:46 #: ../gramps/gen/filters/rules/person/_issiblingoffiltermatch.py:45 #: ../gramps/gen/filters/rules/person/_isspouseoffiltermatch.py:46 #: ../gramps/gui/editors/filtereditor.py:527 msgid "Filter name:" msgstr "إسم المرشّح:" #: ../gramps/gen/filters/rules/_matchesfilterbase.py:67 #: ../gramps/gen/filters/rules/_matchesfilterbase.py:70 #, python-format msgid "Can't find filter %s in the defined custom filters" msgstr "" # شك #: ../gramps/gen/filters/rules/_matchessourcefilterbase.py:47 #: ../gramps/gen/filters/rules/citation/_matchessourcefilter.py:48 #: ../gramps/gen/filters/rules/event/_matchessourcefilter.py:48 #: ../gramps/gui/editors/filtereditor.py:537 msgid "Source filter name:" msgstr "اسم مرشّح المصدر:" #: ../gramps/gen/filters/rules/_rule.py:55 msgid "Miscellaneous filters" msgstr "مُرشحات متفرقة" #: ../gramps/gen/filters/rules/_rule.py:56 ../gramps/gui/glade/rule.glade:950 #: ../gramps/plugins/view/geoclose.py:621 #: ../gramps/plugins/view/geofamclose.py:805 #: ../gramps/plugins/view/geofamily.py:532 #: ../gramps/plugins/view/geomoves.py:693 #: ../gramps/plugins/view/geoperson.py:553 msgid "No description" msgstr "بدون وصف" #: ../gramps/gen/filters/rules/_rule.py:94 msgid "The filter definition contains a loop." msgstr "" #: ../gramps/gen/filters/rules/_rule.py:95 msgid "One rule references another which eventually references the first." msgstr "" #: ../gramps/gen/filters/rules/citation/_allcitations.py:45 msgid "Every citation" msgstr "كل استشهاد" #: ../gramps/gen/filters/rules/citation/_allcitations.py:46 msgid "Matches every citation in the database" msgstr "" #: ../gramps/gen/filters/rules/citation/_changedsince.py:45 #: ../gramps/gen/filters/rules/event/_changedsince.py:46 #: ../gramps/gen/filters/rules/family/_changedsince.py:46 #: ../gramps/gen/filters/rules/media/_changedsince.py:44 #: ../gramps/gen/filters/rules/note/_changedsince.py:46 #: ../gramps/gen/filters/rules/person/_changedsince.py:46 #: ../gramps/gen/filters/rules/place/_changedsince.py:46 #: ../gramps/gen/filters/rules/repository/_changedsince.py:46 #: ../gramps/gen/filters/rules/source/_changedsince.py:46 msgid "Changed after:" msgstr "تم تعديله بعد: " #: ../gramps/gen/filters/rules/citation/_changedsince.py:45 #: ../gramps/gen/filters/rules/event/_changedsince.py:46 #: ../gramps/gen/filters/rules/family/_changedsince.py:46 #: ../gramps/gen/filters/rules/media/_changedsince.py:44 #: ../gramps/gen/filters/rules/note/_changedsince.py:46 #: ../gramps/gen/filters/rules/person/_changedsince.py:46 #: ../gramps/gen/filters/rules/place/_changedsince.py:46 #: ../gramps/gen/filters/rules/repository/_changedsince.py:46 #: ../gramps/gen/filters/rules/source/_changedsince.py:46 msgid "but before:" msgstr "لكن قبل:" #: ../gramps/gen/filters/rules/citation/_changedsince.py:46 msgid "Citations changed after " msgstr "" #: ../gramps/gen/filters/rules/citation/_changedsince.py:47 msgid "" "Matches citation records changed after a specified date-time (yyyy-mm-dd hh:" "mm:ss) or in the range, if a second date-time is given." msgstr "" #: ../gramps/gen/filters/rules/citation/_citationprivate.py:43 #, fuzzy msgid "Citations marked private" msgstr "أشخاص مشار إليهم كخاص" #: ../gramps/gen/filters/rules/citation/_citationprivate.py:44 msgid "Matches citations that are indicated as private" msgstr "" #: ../gramps/gen/filters/rules/citation/_hasattribute.py:46 #, fuzzy msgid "Citation attribute:" msgstr "خصائص الصفحة" #: ../gramps/gen/filters/rules/citation/_hasattribute.py:46 #: ../gramps/gen/filters/rules/event/_hasattribute.py:44 #: ../gramps/gen/filters/rules/family/_hasattribute.py:44 #: ../gramps/gen/filters/rules/media/_hasattribute.py:44 #: ../gramps/gen/filters/rules/person/_hasattribute.py:44 #: ../gramps/gen/filters/rules/person/_hasfamilyattribute.py:44 #: ../gramps/gen/filters/rules/place/_withinarea.py:57 #: ../gramps/gen/filters/rules/repository/_hasattribute.py:46 #: ../gramps/gen/filters/rules/source/_hasattribute.py:46 msgid "Value:" msgstr "قيمة:" #: ../gramps/gen/filters/rules/citation/_hasattribute.py:47 #, fuzzy msgid "Citations with the attribute " msgstr "أشخاص مع أحداث غير منتهية" #: ../gramps/gen/filters/rules/citation/_hasattribute.py:48 #, fuzzy msgid "Matches citations with the attribute of a particular value" msgstr "العثور على كائنات لها مصدر محدّد" #: ../gramps/gen/filters/rules/citation/_hascitation.py:50 #: ../gramps/gen/filters/rules/event/_hascitation.py:50 #: ../gramps/gen/filters/rules/event/_matchessourceconfidence.py:44 #: ../gramps/gen/filters/rules/family/_hascitation.py:50 #: ../gramps/gen/filters/rules/family/_matchessourceconfidence.py:43 #: ../gramps/gen/filters/rules/media/_hascitation.py:49 #: ../gramps/gen/filters/rules/media/_matchessourceconfidence.py:43 #: ../gramps/gen/filters/rules/person/_hascitation.py:49 #: ../gramps/gen/filters/rules/person/_matchessourceconfidence.py:43 #: ../gramps/gen/filters/rules/place/_hascitation.py:50 #: ../gramps/gen/filters/rules/place/_matchessourceconfidence.py:43 #: ../gramps/gui/editors/filtereditor.py:582 msgid "Confidence level:" msgstr "مستوى الثقة:" #: ../gramps/gen/filters/rules/citation/_hasgallery.py:45 msgid "Citations with media" msgstr "" #: ../gramps/gen/filters/rules/citation/_hasgallery.py:46 msgid "Matches citations with a certain number of items in the gallery" msgstr "" #: ../gramps/gen/filters/rules/citation/_hasidof.py:45 msgid "Citation with " msgstr "استشهاد بـ <معرّف>" #: ../gramps/gen/filters/rules/citation/_hasidof.py:46 msgid "Matches a citation with a specified Gramps ID" msgstr "" #: ../gramps/gen/filters/rules/citation/_hasnote.py:46 msgid "Citations having notes" msgstr "" #: ../gramps/gen/filters/rules/citation/_hasnote.py:47 msgid "Matches citations having a certain number of notes" msgstr "" #: ../gramps/gen/filters/rules/citation/_hasnotematchingsubstringof.py:43 msgid "Citations having notes containing " msgstr "" #: ../gramps/gen/filters/rules/citation/_hasnotematchingsubstringof.py:44 msgid "Matches citations whose notes contain text matching a substring" msgstr "" #: ../gramps/gen/filters/rules/citation/_hasnoteregexp.py:42 msgid "Citations having notes containing " msgstr "" #: ../gramps/gen/filters/rules/citation/_hasnoteregexp.py:43 msgid "" "Matches citations whose notes contain text matching a regular expression" msgstr "" #: ../gramps/gen/filters/rules/citation/_hasreferencecountof.py:43 msgid "Citations with a reference count of " msgstr "" #: ../gramps/gen/filters/rules/citation/_hasreferencecountof.py:44 msgid "Matches citations with a certain reference count" msgstr "" #: ../gramps/gen/filters/rules/citation/_hassource.py:48 #: ../gramps/gen/filters/rules/media/_hasmedia.py:46 #: ../gramps/gen/filters/rules/place/_hasplace.py:48 #: ../gramps/gen/filters/rules/place/_hastitle.py:48 #: ../gramps/gui/glade/editplaceref.glade:201 #: ../gramps/gui/glade/mergedata.glade:759 #: ../gramps/gui/glade/mergedata.glade:775 #: ../gramps/gui/glade/mergemedia.glade:212 #: ../gramps/gui/glade/mergemedia.glade:228 #: ../gramps/gui/glade/mergeplace.glade:205 #: ../gramps/gui/glade/mergeplace.glade:220 #: ../gramps/gui/glade/mergesource.glade:212 #: ../gramps/gui/glade/mergesource.glade:228 msgid "Title:" msgstr "عنوان:" #: ../gramps/gen/filters/rules/citation/_hassource.py:49 #: ../gramps/gui/glade/editcitation.glade:395 #: ../gramps/gui/glade/mergedata.glade:792 #: ../gramps/gui/glade/mergedata.glade:808 #: ../gramps/gui/glade/mergesource.glade:245 #: ../gramps/gui/glade/mergesource.glade:261 #: ../gramps/gui/glade/plugins.glade:190 msgid "Author:" msgstr "مؤلّف:" # شك #: ../gramps/gen/filters/rules/citation/_hassource.py:50 #: ../gramps/gui/glade/mergedata.glade:825 #: ../gramps/gui/glade/mergedata.glade:841 #: ../gramps/gui/glade/mergesource.glade:278 #: ../gramps/gui/glade/mergesource.glade:294 msgid "Abbreviation:" msgstr "اختصار:" #: ../gramps/gen/filters/rules/citation/_hassource.py:51 #: ../gramps/gui/glade/mergedata.glade:858 #: ../gramps/gui/glade/mergedata.glade:874 #: ../gramps/gui/glade/mergesource.glade:311 #: ../gramps/gui/glade/mergesource.glade:327 msgid "Publication:" msgstr "نشر:" #: ../gramps/gen/filters/rules/citation/_hassource.py:52 msgid "Sources matching parameters" msgstr "" #: ../gramps/gen/filters/rules/citation/_hassource.py:53 msgid "Matches citations with a source of a particular value" msgstr "" #: ../gramps/gen/filters/rules/citation/_hassource.py:55 #: ../gramps/gen/filters/rules/citation/_hassourceidof.py:49 #: ../gramps/gen/filters/rules/citation/_hassourcenoteregexp.py:55 #: ../gramps/gen/filters/rules/citation/_regexpsourceidof.py:51 msgid "Source filters" msgstr "مرشّح مصدر" #: ../gramps/gen/filters/rules/citation/_hassourceidof.py:46 #, fuzzy msgid "Citation with Source " msgstr "استشهاد بـ <معرّف>" #: ../gramps/gen/filters/rules/citation/_hassourceidof.py:47 #, fuzzy msgid "Matches a citation with a source with a specified Gramps ID" msgstr "العثور على كائنات بمعّرف غرمبز" #: ../gramps/gen/filters/rules/citation/_hassourcenoteregexp.py:52 msgid "Citations having source notes containing " msgstr "" #: ../gramps/gen/filters/rules/citation/_hassourcenoteregexp.py:53 #, fuzzy msgid "" "Matches citations whose source notes contain a substring or match a regular " "expression" msgstr "العثور على كائنات تحتوي سجلاتها على نص" #: ../gramps/gen/filters/rules/citation/_hastag.py:48 #: ../gramps/gen/filters/rules/event/_hastag.py:48 #: ../gramps/gen/filters/rules/family/_hastag.py:48 #: ../gramps/gen/filters/rules/media/_hastag.py:48 #: ../gramps/gen/filters/rules/note/_hastag.py:48 #: ../gramps/gen/filters/rules/person/_hastag.py:48 #: ../gramps/gen/filters/rules/place/_hastag.py:48 #: ../gramps/gen/filters/rules/repository/_hastag.py:48 #: ../gramps/gen/filters/rules/source/_hastag.py:48 #: ../gramps/gui/editors/filtereditor.py:578 msgid "Tag:" msgstr "وسم:" #: ../gramps/gen/filters/rules/citation/_hastag.py:49 #, fuzzy msgid "Citations with the " msgstr "استشهاد بـ <معرّف>" #: ../gramps/gen/filters/rules/citation/_hastag.py:50 #, fuzzy msgid "Matches citations with the particular tag" msgstr "العثور على كائنات لها مصدر محدّد" #: ../gramps/gen/filters/rules/citation/_matchesfilter.py:45 msgid "Citations matching the " msgstr "" #: ../gramps/gen/filters/rules/citation/_matchesfilter.py:46 msgid "Matches citations matched by the specified filter name" msgstr "" #: ../gramps/gen/filters/rules/citation/_matchespagesubstringof.py:43 msgid "Citations with Volume/Page containing " msgstr "" #: ../gramps/gen/filters/rules/citation/_matchespagesubstringof.py:44 msgid "Matches citations whose Volume/Page contains a certain substring" msgstr "" # شك #: ../gramps/gen/filters/rules/citation/_matchesrepositoryfilter.py:45 #: ../gramps/gen/filters/rules/source/_matchesrepositoryfilter.py:43 #: ../gramps/gui/editors/filtereditor.py:539 msgid "Repository filter name:" msgstr "اسم مرشّح المستودع:" #: ../gramps/gen/filters/rules/citation/_matchesrepositoryfilter.py:46 msgid "" "Citations with a source with a repository reference matching the " msgstr "" #: ../gramps/gen/filters/rules/citation/_matchesrepositoryfilter.py:48 msgid "" "Matches citations with sources with a repository reference that match a " "certain repository filter" msgstr "" #: ../gramps/gen/filters/rules/citation/_matchessourcefilter.py:49 msgid "Citations with source matching the " msgstr "" #: ../gramps/gen/filters/rules/citation/_matchessourcefilter.py:50 msgid "" "Matches citations with sources that match the specified source filter name" msgstr "" #: ../gramps/gen/filters/rules/citation/_regexpidof.py:48 #, fuzzy msgid "Citations with Id containing " msgstr "استشهاد بـ <معرّف>" #: ../gramps/gen/filters/rules/citation/_regexpidof.py:49 msgid "Matches citations whose Gramps ID matches the regular expression" msgstr "" #: ../gramps/gen/filters/rules/citation/_regexpsourceidof.py:48 #, fuzzy msgid "Citations with Source Id containing " msgstr "كائنات بسجلات يحتوي على <نص>" #: ../gramps/gen/filters/rules/citation/_regexpsourceidof.py:49 msgid "" "Matches citations whose source has a Gramps ID that matches the regular " "expression" msgstr "" #: ../gramps/gen/filters/rules/event/_allevents.py:44 msgid "Every event" msgstr "كل حدث" #: ../gramps/gen/filters/rules/event/_allevents.py:45 msgid "Matches every event in the database" msgstr "" #: ../gramps/gen/filters/rules/event/_changedsince.py:47 msgid "Events changed after " msgstr "" #: ../gramps/gen/filters/rules/event/_changedsince.py:48 msgid "" "Matches event records changed after a specified date/time (yyyy-mm-dd hh:mm:" "ss) or in the range, if a second date/time is given." msgstr "" #: ../gramps/gen/filters/rules/event/_eventprivate.py:42 #, fuzzy msgid "Events marked private" msgstr "أشخاص مشار إليهم كخاص" #: ../gramps/gen/filters/rules/event/_eventprivate.py:43 msgid "Matches events that are indicated as private" msgstr "" #: ../gramps/gen/filters/rules/event/_hasattribute.py:44 #: ../gramps/gui/editors/filtereditor.py:107 #: ../gramps/gui/editors/filtereditor.py:552 msgid "Event attribute:" msgstr "ميزة حدث:" #: ../gramps/gen/filters/rules/event/_hasattribute.py:45 #, fuzzy msgid "Events with the attribute " msgstr "أشخاص مع أحداث غير منتهية" #: ../gramps/gen/filters/rules/event/_hasattribute.py:46 msgid "Matches events with the event attribute of a particular value" msgstr "" #: ../gramps/gen/filters/rules/event/_hascitation.py:51 #, fuzzy msgid "Events with the " msgstr "استبد~ال بـ" #: ../gramps/gen/filters/rules/event/_hascitation.py:52 msgid "Matches events with a citation of a particular value" msgstr "" #: ../gramps/gen/filters/rules/event/_hasdata.py:47 #: ../gramps/gen/filters/rules/event/_hastype.py:45 #: ../gramps/gen/filters/rules/person/_iswitness.py:44 #: ../gramps/gui/editors/filtereditor.py:104 #: ../gramps/gui/editors/filtereditor.py:545 msgid "Event type:" msgstr "نوع الحدث:" #: ../gramps/gen/filters/rules/event/_hasdata.py:47 #: ../gramps/gen/filters/rules/family/_hasevent.py:49 #: ../gramps/gen/filters/rules/person/_hasbirth.py:48 #: ../gramps/gen/filters/rules/person/_hasdeath.py:48 #: ../gramps/gen/filters/rules/person/_hasevent.py:50 #: ../gramps/gen/filters/rules/person/_hasfamilyevent.py:50 #: ../gramps/gui/editors/filtereditor.py:510 #: ../gramps/gui/glade/mergeevent.glade:278 #: ../gramps/gui/glade/mergeevent.glade:294 msgid "Place:" msgstr "مكان:" #: ../gramps/gen/filters/rules/event/_hasdata.py:48 #: ../gramps/gen/filters/rules/family/_hasevent.py:50 #: ../gramps/gen/filters/rules/person/_hasbirth.py:48 #: ../gramps/gen/filters/rules/person/_hasdeath.py:48 #: ../gramps/gen/filters/rules/person/_hasevent.py:51 #: ../gramps/gen/filters/rules/person/_hasfamilyevent.py:51 #: ../gramps/gui/glade/mergeevent.glade:311 #: ../gramps/gui/glade/mergeevent.glade:327 msgid "Description:" msgstr "وصف:" #: ../gramps/gen/filters/rules/event/_hasdata.py:49 #, fuzzy msgid "Events with " msgstr "أشخاص مع أحداث غير منتهية" #: ../gramps/gen/filters/rules/event/_hasdata.py:50 msgid "Matches events with data of a particular value" msgstr "" #: ../gramps/gen/filters/rules/event/_hasdayofweek.py:38 #: ../gramps/gui/editors/filtereditor.py:587 #, fuzzy msgid "Day of Week:" msgstr "أول يوم في الأسبوع" #: ../gramps/gen/filters/rules/event/_hasdayofweek.py:39 #, fuzzy msgid "Events occurring on a particular day of the week" msgstr "عرض الأحداث بيوم محدّد" #: ../gramps/gen/filters/rules/event/_hasdayofweek.py:40 #, fuzzy msgid "Matches events occurring on a particular day of the week" msgstr "عرض الأحداث بيوم محدّد" #: ../gramps/gen/filters/rules/event/_hasgallery.py:45 msgid "Events with media" msgstr "" #: ../gramps/gen/filters/rules/event/_hasgallery.py:46 msgid "Matches events with a certain number of items in the gallery" msgstr "" #: ../gramps/gen/filters/rules/event/_hasidof.py:44 msgid "Event with " msgstr "حدث بـ <معرّف>" #: ../gramps/gen/filters/rules/event/_hasidof.py:45 msgid "Matches an event with a specified Gramps ID" msgstr "" #: ../gramps/gen/filters/rules/event/_hasnote.py:45 msgid "Events having notes" msgstr "" #: ../gramps/gen/filters/rules/event/_hasnote.py:46 msgid "Matches events having a certain number of notes" msgstr "" #: ../gramps/gen/filters/rules/event/_hasnotematchingsubstringof.py:42 msgid "Events having notes containing " msgstr "" #: ../gramps/gen/filters/rules/event/_hasnotematchingsubstringof.py:43 msgid "Matches events whose notes contain text matching a substring" msgstr "" #: ../gramps/gen/filters/rules/event/_hasnoteregexp.py:41 msgid "Events having notes containing " msgstr "" #: ../gramps/gen/filters/rules/event/_hasnoteregexp.py:42 msgid "Matches events whose notes contain text matching a regular expression" msgstr "" #: ../gramps/gen/filters/rules/event/_hasreferencecountof.py:42 msgid "Events with a reference count of " msgstr "" #: ../gramps/gen/filters/rules/event/_hasreferencecountof.py:43 msgid "Matches events with a certain reference count" msgstr "" #: ../gramps/gen/filters/rules/event/_hassourcecount.py:44 msgid "Events with sources" msgstr "" #: ../gramps/gen/filters/rules/event/_hassourcecount.py:45 msgid "Matches events with a certain number of sources connected to it" msgstr "" #: ../gramps/gen/filters/rules/event/_hastag.py:49 #, fuzzy msgid "Events with the " msgstr "استبد~ال بـ" #: ../gramps/gen/filters/rules/event/_hastag.py:50 #, fuzzy msgid "Matches events with the particular tag" msgstr "العثور على كائنات لها مصدر محدّد" #: ../gramps/gen/filters/rules/event/_hastype.py:46 msgid "Events with the particular type" msgstr "" #: ../gramps/gen/filters/rules/event/_hastype.py:47 msgid "Matches events with the particular type " msgstr "" #: ../gramps/gen/filters/rules/event/_matchesfilter.py:44 msgid "Events matching the " msgstr "" #: ../gramps/gen/filters/rules/event/_matchesfilter.py:45 msgid "Matches events matched by the specified filter name" msgstr "" #: ../gramps/gen/filters/rules/event/_matchespersonfilter.py:50 #: ../gramps/gui/editors/filtereditor.py:574 msgid "Include Family events:" msgstr "تصمين أحداث العائلة:" # شك #: ../gramps/gen/filters/rules/event/_matchespersonfilter.py:50 #: ../gramps/gui/editors/filtereditor.py:531 msgid "Person filter name:" msgstr "اسم مرشّح الشخص:" #: ../gramps/gen/filters/rules/event/_matchespersonfilter.py:51 msgid "Events of persons matching the " msgstr "" #: ../gramps/gen/filters/rules/event/_matchespersonfilter.py:52 msgid "Matches events of persons matched by the specified person filter name" msgstr "" # شك #: ../gramps/gen/filters/rules/event/_matchesplacefilter.py:49 #: ../gramps/gui/editors/filtereditor.py:541 #, fuzzy msgid "Place filter name:" msgstr "اسم مرشّح المصدر:" #: ../gramps/gen/filters/rules/event/_matchesplacefilter.py:50 #, fuzzy msgid "Events of places matching the " msgstr "أشخاص يطابقون <مرشّح>" #: ../gramps/gen/filters/rules/event/_matchesplacefilter.py:51 msgid "" "Matches events that occurred at places that match the specified place filter " "name" msgstr "" #: ../gramps/gen/filters/rules/event/_matchessourceconfidence.py:45 msgid "Events with at least one direct source >= " msgstr "" #: ../gramps/gen/filters/rules/event/_matchessourceconfidence.py:46 msgid "Matches events with at least one direct source with confidence level(s)" msgstr "" #: ../gramps/gen/filters/rules/event/_matchessourcefilter.py:49 msgid "Events with source matching the " msgstr "" #: ../gramps/gen/filters/rules/event/_matchessourcefilter.py:50 msgid "Matches events with sources that match the specified source filter name" msgstr "" #: ../gramps/gen/filters/rules/event/_regexpidof.py:47 #, fuzzy msgid "Events with Id containing " msgstr "كائنات بسجلات يحتوي على <نص>" #: ../gramps/gen/filters/rules/event/_regexpidof.py:48 msgid "Matches events whose Gramps ID matches the regular expression" msgstr "" # شك #: ../gramps/gen/filters/rules/family/_allfamilies.py:44 #: ../gramps/gen/plug/report/utils.py:377 msgid "Every family" msgstr "كل عائلة" #: ../gramps/gen/filters/rules/family/_allfamilies.py:45 msgid "Matches every family in the database" msgstr "" #: ../gramps/gen/filters/rules/family/_changedsince.py:47 msgid "Families changed after " msgstr "" #: ../gramps/gen/filters/rules/family/_changedsince.py:48 msgid "" "Matches family records changed after a specified date-time (yyyy-mm-dd hh:mm:" "ss) or in the range, if a second date-time is given." msgstr "" #: ../gramps/gen/filters/rules/family/_childhasidof.py:45 #: ../gramps/gen/filters/rules/family/_fatherhasidof.py:45 #: ../gramps/gen/filters/rules/family/_motherhasidof.py:45 msgid "Person ID:" msgstr "معرّف الشخص:" #: ../gramps/gen/filters/rules/family/_childhasidof.py:46 msgid "Families having child with Id containing " msgstr "" #: ../gramps/gen/filters/rules/family/_childhasidof.py:47 msgid "Matches families where child has a specified Gramps ID" msgstr "" #: ../gramps/gen/filters/rules/family/_childhasidof.py:49 #: ../gramps/gen/filters/rules/family/_childhasnameof.py:48 #: ../gramps/gen/filters/rules/family/_hastwins.py:47 #: ../gramps/gen/filters/rules/family/_regexpchildname.py:48 #: ../gramps/gen/filters/rules/family/_searchchildname.py:48 msgid "Child filters" msgstr "مرشّح ابن" #: ../gramps/gen/filters/rules/family/_childhasnameof.py:45 msgid "Families with child with the " msgstr "" #: ../gramps/gen/filters/rules/family/_childhasnameof.py:46 msgid "Matches families where child has a specified (partial) name" msgstr "" #: ../gramps/gen/filters/rules/family/_familyprivate.py:42 #, fuzzy msgid "Families marked private" msgstr "أشخاص مشار إليهم كخاص" #: ../gramps/gen/filters/rules/family/_familyprivate.py:43 msgid "Matches families that are indicated as private" msgstr "" #: ../gramps/gen/filters/rules/family/_fatherhasidof.py:46 msgid "Families having father with Id containing " msgstr "" #: ../gramps/gen/filters/rules/family/_fatherhasidof.py:47 msgid "Matches families whose father has a specified Gramps ID" msgstr "" #: ../gramps/gen/filters/rules/family/_fatherhasidof.py:49 #: ../gramps/gen/filters/rules/family/_fatherhasnameof.py:48 #: ../gramps/gen/filters/rules/family/_regexpfathername.py:48 #: ../gramps/gen/filters/rules/family/_searchfathername.py:48 #, fuzzy msgid "Father filters" msgstr "فرز الأب" #: ../gramps/gen/filters/rules/family/_fatherhasnameof.py:45 msgid "Families with father with the " msgstr "" #: ../gramps/gen/filters/rules/family/_fatherhasnameof.py:46 #: ../gramps/gen/filters/rules/family/_searchfathername.py:46 msgid "Matches families whose father has a specified (partial) name" msgstr "" #: ../gramps/gen/filters/rules/family/_hasattribute.py:44 #: ../gramps/gen/filters/rules/person/_hasfamilyattribute.py:44 #: ../gramps/gui/editors/filtereditor.py:106 #: ../gramps/gui/editors/filtereditor.py:550 msgid "Family attribute:" msgstr "ميزة عائلية:" #: ../gramps/gen/filters/rules/family/_hasattribute.py:45 msgid "Families with the family " msgstr "" #: ../gramps/gen/filters/rules/family/_hasattribute.py:46 msgid "Matches families with the family attribute of a particular value" msgstr "" #: ../gramps/gen/filters/rules/family/_hascitation.py:51 #, fuzzy msgid "Families with the " msgstr "استبد~ال بـ" #: ../gramps/gen/filters/rules/family/_hascitation.py:52 msgid "Matches families with a citation of a particular value" msgstr "" #: ../gramps/gen/filters/rules/family/_hasevent.py:47 #: ../gramps/gen/filters/rules/person/_hasfamilyevent.py:48 #: ../gramps/gui/editors/filtereditor.py:103 #: ../gramps/gui/editors/filtereditor.py:546 msgid "Family event:" msgstr "حدث عائلة:" # شك #: ../gramps/gen/filters/rules/family/_hasevent.py:51 #: ../gramps/gui/editors/displaytabs/eventembedlist.py:83 #: ../gramps/gui/selectors/selectevent.py:67 #: ../gramps/plugins/gramplet/events.py:95 #: ../gramps/plugins/view/eventview.py:85 msgid "Main Participants" msgstr "مشاركون رئيسيون" #: ../gramps/gen/filters/rules/family/_hasevent.py:52 msgid "Families with the " msgstr "" #: ../gramps/gen/filters/rules/family/_hasevent.py:53 msgid "Matches families with an event of a particular value" msgstr "" #: ../gramps/gen/filters/rules/family/_hasgallery.py:45 msgid "Families with media" msgstr "" #: ../gramps/gen/filters/rules/family/_hasgallery.py:46 msgid "Matches families with a certain number of items in the gallery" msgstr "" #: ../gramps/gen/filters/rules/family/_hasidof.py:44 msgid "Family with " msgstr "عائلة بـ <معرّف>" #: ../gramps/gen/filters/rules/family/_hasidof.py:45 msgid "Matches a family with a specified Gramps ID" msgstr "" #: ../gramps/gen/filters/rules/family/_haslds.py:48 msgid "Families with LDS events" msgstr "" #: ../gramps/gen/filters/rules/family/_haslds.py:49 msgid "Matches families with a certain number of LDS events" msgstr "" #: ../gramps/gen/filters/rules/family/_hasnote.py:45 msgid "Families having notes" msgstr "" #: ../gramps/gen/filters/rules/family/_hasnote.py:46 msgid "Matches families having a certain number notes" msgstr "" #: ../gramps/gen/filters/rules/family/_hasnotematchingsubstringof.py:42 msgid "Families having notes containing " msgstr "" #: ../gramps/gen/filters/rules/family/_hasnotematchingsubstringof.py:43 msgid "Matches families whose notes contain text matching a substring" msgstr "" #: ../gramps/gen/filters/rules/family/_hasnoteregexp.py:41 msgid "Families having notes containing " msgstr "" #: ../gramps/gen/filters/rules/family/_hasnoteregexp.py:42 msgid "Matches families whose notes contain text matching a regular expression" msgstr "" #: ../gramps/gen/filters/rules/family/_hasreferencecountof.py:42 msgid "Families with a reference count of " msgstr "" #: ../gramps/gen/filters/rules/family/_hasreferencecountof.py:43 msgid "Matches family objects with a certain reference count" msgstr "" #: ../gramps/gen/filters/rules/family/_hasreltype.py:45 #: ../gramps/gen/filters/rules/person/_hasrelationship.py:46 #: ../gramps/gui/editors/filtereditor.py:109 #: ../gramps/gui/editors/filtereditor.py:556 msgid "Relationship type:" msgstr "نوع القرابة:" #: ../gramps/gen/filters/rules/family/_hasreltype.py:46 msgid "Families with the relationship type" msgstr "" #: ../gramps/gen/filters/rules/family/_hasreltype.py:47 msgid "Matches families with the relationship type of a particular value" msgstr "" #: ../gramps/gen/filters/rules/family/_hassourcecount.py:45 msgid "Families with sources" msgstr "" #: ../gramps/gen/filters/rules/family/_hassourcecount.py:46 msgid "Matches families with a certain number of sources connected to it" msgstr "" #: ../gramps/gen/filters/rules/family/_hassourceof.py:46 msgid "Families with the " msgstr "" #: ../gramps/gen/filters/rules/family/_hassourceof.py:48 msgid "Matches families who have a particular source" msgstr "" #: ../gramps/gen/filters/rules/family/_hastag.py:49 msgid "Families with the " msgstr "" #: ../gramps/gen/filters/rules/family/_hastag.py:50 msgid "Matches families with the particular tag" msgstr "" #: ../gramps/gen/filters/rules/family/_hastwins.py:45 msgid "Families with twins" msgstr "العائلات ذات التوائم" #: ../gramps/gen/filters/rules/family/_hastwins.py:46 msgid "Matches families with twins" msgstr "العثور على العائلات التي لها توائم" # شك #: ../gramps/gen/filters/rules/family/_isancestorof.py:44 #: ../gramps/gen/filters/rules/family/_isdescendantof.py:44 #: ../gramps/gen/filters/rules/person/_isancestorof.py:44 #: ../gramps/gen/filters/rules/person/_isdescendantfamilyof.py:49 #: ../gramps/gen/filters/rules/person/_isdescendantof.py:45 #: ../gramps/gen/filters/rules/place/_isenclosedby.py:48 #: ../gramps/gui/editors/filtereditor.py:568 msgid "Inclusive:" msgstr "يشمل:" #: ../gramps/gen/filters/rules/family/_isancestorof.py:45 #, fuzzy msgid "Ancestor families of " msgstr "سلف <شخص>" #: ../gramps/gen/filters/rules/family/_isancestorof.py:47 msgid "Matches ancestor families of the specified family" msgstr "" #: ../gramps/gen/filters/rules/family/_isbookmarked.py:44 #, fuzzy msgid "Bookmarked families" msgstr "عدد العائلات" #: ../gramps/gen/filters/rules/family/_isbookmarked.py:46 msgid "Matches the families on the bookmark list" msgstr "" #: ../gramps/gen/filters/rules/family/_isdescendantof.py:45 #, fuzzy msgid "Descendant families of " msgstr "عائلات من خَلَف %s" #: ../gramps/gen/filters/rules/family/_isdescendantof.py:47 msgid "Matches descendant families of the specified family" msgstr "" #: ../gramps/gen/filters/rules/family/_matchesfilter.py:44 msgid "Families matching the " msgstr "" #: ../gramps/gen/filters/rules/family/_matchesfilter.py:45 msgid "Matches families matched by the specified filter name" msgstr "" #: ../gramps/gen/filters/rules/family/_matchessourceconfidence.py:44 msgid "Families with at least one direct source >= " msgstr "" #: ../gramps/gen/filters/rules/family/_matchessourceconfidence.py:45 msgid "" "Matches families with at least one direct source with confidence level(s)" msgstr "" #: ../gramps/gen/filters/rules/family/_motherhasidof.py:46 msgid "Families having mother with Id containing " msgstr "" #: ../gramps/gen/filters/rules/family/_motherhasidof.py:47 msgid "Matches families whose mother has a specified Gramps ID" msgstr "" #: ../gramps/gen/filters/rules/family/_motherhasidof.py:49 #: ../gramps/gen/filters/rules/family/_motherhasnameof.py:48 #: ../gramps/gen/filters/rules/family/_regexpmothername.py:48 #: ../gramps/gen/filters/rules/family/_searchmothername.py:48 msgid "Mother filters" msgstr "مُرشحات الأم" #: ../gramps/gen/filters/rules/family/_motherhasnameof.py:45 msgid "Families with mother with the " msgstr "" #: ../gramps/gen/filters/rules/family/_motherhasnameof.py:46 #: ../gramps/gen/filters/rules/family/_searchmothername.py:46 msgid "Matches families whose mother has a specified (partial) name" msgstr "" #: ../gramps/gen/filters/rules/family/_regexpchildname.py:45 msgid "Families with child matching the " msgstr "" #: ../gramps/gen/filters/rules/family/_regexpchildname.py:46 msgid "" "Matches families where some child has a name that matches a specified " "regular expression" msgstr "" #: ../gramps/gen/filters/rules/family/_regexpfathername.py:45 msgid "Families with father matching the " msgstr "" #: ../gramps/gen/filters/rules/family/_regexpfathername.py:46 msgid "" "Matches families whose father has a name matching a specified regular " "expression" msgstr "" #: ../gramps/gen/filters/rules/family/_regexpidof.py:47 #, fuzzy msgid "Families with Id containing " msgstr "كائنات بسجلات يحتوي على <نص>" #: ../gramps/gen/filters/rules/family/_regexpidof.py:48 msgid "Matches families whose Gramps ID matches the regular expression" msgstr "" #: ../gramps/gen/filters/rules/family/_regexpmothername.py:45 msgid "Families with mother matching the " msgstr "" #: ../gramps/gen/filters/rules/family/_regexpmothername.py:46 msgid "" "Matches families whose mother has a name matching a specified regular " "expression" msgstr "" #: ../gramps/gen/filters/rules/family/_searchchildname.py:45 msgid "Families with any child matching the " msgstr "" #: ../gramps/gen/filters/rules/family/_searchchildname.py:46 msgid "Matches families where any child has a specified (partial) name" msgstr "" #: ../gramps/gen/filters/rules/family/_searchfathername.py:45 msgid "Families with father matching the " msgstr "" #: ../gramps/gen/filters/rules/family/_searchmothername.py:45 msgid "Families with mother matching the " msgstr "" #: ../gramps/gen/filters/rules/media/_allmedia.py:44 #, fuzzy msgid "Every media object" msgstr "حدّد كائن الوسائط المتعدّدة" #: ../gramps/gen/filters/rules/media/_allmedia.py:45 msgid "Matches every media object in the database" msgstr "" #: ../gramps/gen/filters/rules/media/_changedsince.py:45 msgid "Media objects changed after " msgstr "" #: ../gramps/gen/filters/rules/media/_changedsince.py:46 msgid "" "Matches media objects changed after a specified date:time (yyyy-mm-dd hh:mm:" "ss) or in the range, if a second date:time is given." msgstr "" #: ../gramps/gen/filters/rules/media/_hasattribute.py:44 #: ../gramps/gui/editors/filtereditor.py:108 #: ../gramps/gui/editors/filtereditor.py:554 msgid "Media attribute:" msgstr "ميزة وسائط:" #: ../gramps/gen/filters/rules/media/_hasattribute.py:45 msgid "Media objects with the attribute " msgstr "" #: ../gramps/gen/filters/rules/media/_hasattribute.py:46 msgid "Matches media objects with the attribute of a particular value" msgstr "" #: ../gramps/gen/filters/rules/media/_hascitation.py:50 msgid "Media with the " msgstr "" #: ../gramps/gen/filters/rules/media/_hascitation.py:51 msgid "Matches media with a citation of a particular value" msgstr "" #: ../gramps/gen/filters/rules/media/_hasidof.py:44 msgid "Media object with " msgstr "" #: ../gramps/gen/filters/rules/media/_hasidof.py:45 msgid "Matches a media object with a specified Gramps ID" msgstr "" #: ../gramps/gen/filters/rules/media/_hasmedia.py:47 #: ../gramps/gen/filters/rules/repository/_hasrepo.py:47 #: ../gramps/gui/glade/editmediaref.glade:521 #: ../gramps/gui/glade/editplace.glade:369 #: ../gramps/gui/glade/editplaceref.glade:318 #: ../gramps/gui/glade/mergeevent.glade:212 #: ../gramps/gui/glade/mergeevent.glade:228 #: ../gramps/gui/glade/mergenote.glade:245 #: ../gramps/gui/glade/mergenote.glade:261 #: ../gramps/gui/glade/mergeplace.glade:485 #: ../gramps/gui/glade/mergeplace.glade:502 #: ../gramps/gui/glade/mergerepository.glade:245 #: ../gramps/gui/glade/mergerepository.glade:261 msgid "Type:" msgstr "نوع:" #: ../gramps/gen/filters/rules/media/_hasmedia.py:48 #: ../gramps/gui/glade/mergemedia.glade:245 #: ../gramps/gui/glade/mergemedia.glade:261 ../gramps/gui/viewmanager.py:1669 msgid "Path:" msgstr "مسار:" #: ../gramps/gen/filters/rules/media/_hasmedia.py:51 msgid "Media objects matching parameters" msgstr "" #: ../gramps/gen/filters/rules/media/_hasmedia.py:52 msgid "Matches media objects with particular parameters" msgstr "" #: ../gramps/gen/filters/rules/media/_hasnotematchingsubstringof.py:42 msgid "Media objects having notes containing " msgstr "" #: ../gramps/gen/filters/rules/media/_hasnotematchingsubstringof.py:43 msgid "Matches media objects whose notes contain text matching a substring" msgstr "" #: ../gramps/gen/filters/rules/media/_hasnoteregexp.py:41 msgid "Media objects having notes containing " msgstr "" #: ../gramps/gen/filters/rules/media/_hasnoteregexp.py:42 msgid "" "Matches media objects whose notes contain text matching a regular expression" msgstr "" #: ../gramps/gen/filters/rules/media/_hasreferencecountof.py:42 msgid "Media objects with a reference count of " msgstr "" #: ../gramps/gen/filters/rules/media/_hasreferencecountof.py:43 msgid "Matches media objects with a certain reference count" msgstr "" #: ../gramps/gen/filters/rules/media/_hassourcecount.py:45 msgid "Media with sources" msgstr "" #: ../gramps/gen/filters/rules/media/_hassourcecount.py:46 msgid "Matches media with a certain number of sources connected to it" msgstr "" #: ../gramps/gen/filters/rules/media/_hassourceof.py:46 msgid "Media with the " msgstr "" #: ../gramps/gen/filters/rules/media/_hassourceof.py:48 msgid "Matches media who have a particular source" msgstr "" #: ../gramps/gen/filters/rules/media/_hastag.py:49 msgid "Media objects with the " msgstr "" #: ../gramps/gen/filters/rules/media/_hastag.py:50 msgid "Matches media objects with the particular tag" msgstr "" #: ../gramps/gen/filters/rules/media/_matchesfilter.py:44 msgid "Media objects matching the " msgstr "" #: ../gramps/gen/filters/rules/media/_matchesfilter.py:45 msgid "Matches media objects matched by the specified filter name" msgstr "" #: ../gramps/gen/filters/rules/media/_matchessourceconfidence.py:44 msgid "Media with a direct source >= " msgstr "" #: ../gramps/gen/filters/rules/media/_matchessourceconfidence.py:45 msgid "Matches media with at least one direct source with confidence level(s)" msgstr "" #: ../gramps/gen/filters/rules/media/_mediaprivate.py:42 msgid "Media objects marked private" msgstr "" #: ../gramps/gen/filters/rules/media/_mediaprivate.py:43 msgid "Matches Media objects that are indicated as private" msgstr "" #: ../gramps/gen/filters/rules/media/_regexpidof.py:47 #, fuzzy msgid "Media objects with Id containing " msgstr "كائنات بسجلات يحتوي على <نص>" #: ../gramps/gen/filters/rules/media/_regexpidof.py:48 msgid "Matches media objects whose Gramps ID matches the regular expression" msgstr "" #: ../gramps/gen/filters/rules/note/_allnotes.py:44 msgid "Every note" msgstr "كل ملاحظة" #: ../gramps/gen/filters/rules/note/_allnotes.py:45 msgid "Matches every note in the database" msgstr "" #: ../gramps/gen/filters/rules/note/_changedsince.py:47 msgid "Notes changed after " msgstr "" #: ../gramps/gen/filters/rules/note/_changedsince.py:48 msgid "" "Matches note records changed after a specified date-time (yyyy-mm-dd hh:mm:" "ss) or in the range, if a second date-time is given." msgstr "" #: ../gramps/gen/filters/rules/note/_hasidof.py:44 msgid "Note with " msgstr "ملاحظة بـ <معرّف>" #: ../gramps/gen/filters/rules/note/_hasidof.py:45 msgid "Matches a note with a specified Gramps ID" msgstr "" #: ../gramps/gen/filters/rules/note/_hasnote.py:47 #: ../gramps/gen/filters/rules/note/_hastype.py:45 #: ../gramps/gui/editors/filtereditor.py:110 #: ../gramps/gui/editors/filtereditor.py:558 msgid "Note type:" msgstr "نوع الملاحظة:" #: ../gramps/gen/filters/rules/note/_hasnote.py:49 msgid "Notes matching parameters" msgstr "" #: ../gramps/gen/filters/rules/note/_hasnote.py:50 msgid "Matches Notes with particular parameters" msgstr "" #: ../gramps/gen/filters/rules/note/_hasreferencecountof.py:42 msgid "Notes with a reference count of " msgstr "" #: ../gramps/gen/filters/rules/note/_hasreferencecountof.py:43 msgid "Matches notes with a certain reference count" msgstr "" #: ../gramps/gen/filters/rules/note/_hastag.py:49 msgid "Notes with the " msgstr "" #: ../gramps/gen/filters/rules/note/_hastag.py:50 msgid "Matches notes with the particular tag" msgstr "" #: ../gramps/gen/filters/rules/note/_hastype.py:46 #, fuzzy msgid "Notes with the particular type" msgstr "أشخاص بـ <اسم نوع>" #: ../gramps/gen/filters/rules/note/_hastype.py:47 #, fuzzy msgid "Matches notes with the particular type " msgstr "العثور على كائنات لها مصدر محدّد" #: ../gramps/gen/filters/rules/note/_matchesfilter.py:44 msgid "Notes matching the " msgstr "" #: ../gramps/gen/filters/rules/note/_matchesfilter.py:45 msgid "Matches notes matched by the specified filter name" msgstr "" #: ../gramps/gen/filters/rules/note/_matchesregexpof.py:44 msgid "Notes containing " msgstr "" #: ../gramps/gen/filters/rules/note/_matchesregexpof.py:45 msgid "Matches notes that contain a substring or match a regular expression" msgstr "" #: ../gramps/gen/filters/rules/note/_matchessubstringof.py:44 msgid "Notes containing " msgstr "" #: ../gramps/gen/filters/rules/note/_matchessubstringof.py:45 msgid "Matches notes that contain text which matches a substring" msgstr "" #: ../gramps/gen/filters/rules/note/_noteprivate.py:42 #, fuzzy msgid "Notes marked private" msgstr "أشخاص مشار إليهم كخاص" #: ../gramps/gen/filters/rules/note/_noteprivate.py:43 msgid "Matches notes that are indicated as private" msgstr "" #: ../gramps/gen/filters/rules/note/_regexpidof.py:47 #, fuzzy msgid "Notes with Id containing " msgstr "كائنات بسجلات يحتوي على <نص>" #: ../gramps/gen/filters/rules/note/_regexpidof.py:48 msgid "Matches notes whose Gramps ID matches the regular expression" msgstr "" #: ../gramps/gen/filters/rules/person/_changedsince.py:47 msgid "Persons changed after " msgstr "أشخاص تم تعديلهم بعد <تاريخ وقت>" #: ../gramps/gen/filters/rules/person/_changedsince.py:48 msgid "" "Matches person records changed after a specified date-time (yyyy-mm-dd hh:mm:" "ss) or in the range, if a second date-time is given." msgstr "" "العثور على سجلات الأشخاص الذين تم تعديلهم بعد تاريخ-وقت محدد (yyyy-mm-dd hh:" "mm:ss) أو ضمن مجال." #: ../gramps/gen/filters/rules/person/_deeprelationshippathbetween.py:133 msgid "Relationship path between and people matching " msgstr "" #: ../gramps/gen/filters/rules/person/_deeprelationshippathbetween.py:134 #: ../gramps/gen/filters/rules/person/_isrelatedwith.py:46 #: ../gramps/gen/filters/rules/person/_relationshippathbetween.py:47 #: ../gramps/gen/filters/rules/person/_relationshippathbetweenbookmarks.py:52 msgid "Relationship filters" msgstr "مُرشحات القرابة" #: ../gramps/gen/filters/rules/person/_deeprelationshippathbetween.py:135 msgid "" "Searches over the database starting from a specified person and returns " "everyone between that person and a set of target people specified with a " "filter. This produces a set of relationship paths (including by marriage) " "between the specified person and the target people. Each path is not " "necessarily the shortest path." msgstr "" #: ../gramps/gen/filters/rules/person/_deeprelationshippathbetween.py:152 #: ../gramps/gen/filters/rules/person/_deeprelationshippathbetween.py:164 msgid "Finding relationship paths" msgstr "" # شك #: ../gramps/gen/filters/rules/person/_deeprelationshippathbetween.py:153 #: ../gramps/gen/filters/rules/person/_hascommonancestorwithfiltermatch.py:69 #: ../gramps/gen/filters/rules/person/_isancestoroffiltermatch.py:67 #: ../gramps/gen/filters/rules/person/_ischildoffiltermatch.py:58 #: ../gramps/gen/filters/rules/person/_isdescendantfamilyoffiltermatch.py:60 #: ../gramps/gen/filters/rules/person/_isdescendantoffiltermatch.py:67 #: ../gramps/gen/filters/rules/person/_isparentoffiltermatch.py:58 #: ../gramps/gen/filters/rules/person/_issiblingoffiltermatch.py:57 msgid "Retrieving all sub-filter matches" msgstr "استرجاع كل المرشّحات الفرعية المطابقة" #: ../gramps/gen/filters/rules/person/_deeprelationshippathbetween.py:165 msgid "Evaluating people" msgstr "تقييم الأشخاص" #: ../gramps/gen/filters/rules/person/_disconnected.py:44 msgid "Disconnected people" msgstr "أشخاص غير متصلين" #: ../gramps/gen/filters/rules/person/_disconnected.py:46 msgid "" "Matches people that have no family relationships to any other person in the " "database" msgstr "" #: ../gramps/gen/filters/rules/person/_everyone.py:44 #: ../gramps/gen/plug/_pluginreg.py:71 msgid "Everyone" msgstr "كلّ شخص" #: ../gramps/gen/filters/rules/person/_everyone.py:46 msgid "Matches everyone in the database" msgstr "" #: ../gramps/gen/filters/rules/person/_familywithincompleteevent.py:42 #, fuzzy msgid "Families with incomplete events" msgstr "أشخاص مع أحداث غير منتهية" #: ../gramps/gen/filters/rules/person/_familywithincompleteevent.py:43 msgid "Matches people with missing date or place in an event of the family" msgstr "" #: ../gramps/gen/filters/rules/person/_hasaddress.py:49 msgid "People with addresses" msgstr "أشخاص بـ <عدد> عنوان" #: ../gramps/gen/filters/rules/person/_hasaddress.py:50 msgid "Matches people with a certain number of personal addresses" msgstr "" #: ../gramps/gen/filters/rules/person/_hasaddresstext.py:43 #, fuzzy msgid "People with an address containing " msgstr "أشخاص بـ <استشهاد>" #: ../gramps/gen/filters/rules/person/_hasaddresstext.py:44 #, fuzzy msgid "Matches people with a personal address containing the given text" msgstr "العثور على أشخاص بنفس الاسم" #: ../gramps/gen/filters/rules/person/_hasalternatename.py:45 msgid "People with an alternate name" msgstr "" #: ../gramps/gen/filters/rules/person/_hasalternatename.py:46 msgid "Matches people with an alternate name" msgstr "" #: ../gramps/gen/filters/rules/person/_hasassociation.py:49 msgid "People with associations" msgstr "أشخاص لديهم <عدد> علاقة" #: ../gramps/gen/filters/rules/person/_hasassociation.py:50 msgid "Matches people with a certain number of associations" msgstr "العثور على أشخص بعدد محدّد من الارتباطات" #: ../gramps/gen/filters/rules/person/_hasattribute.py:44 #: ../gramps/gui/editors/filtereditor.py:105 #: ../gramps/gui/editors/filtereditor.py:548 msgid "Personal attribute:" msgstr "ميزة شخصية:" #: ../gramps/gen/filters/rules/person/_hasattribute.py:45 msgid "People with the personal " msgstr "" #: ../gramps/gen/filters/rules/person/_hasattribute.py:46 msgid "Matches people with the personal attribute of a particular value" msgstr "" #: ../gramps/gen/filters/rules/person/_hasbirth.py:49 msgid "People with the " msgstr "" #: ../gramps/gen/filters/rules/person/_hasbirth.py:50 msgid "Matches people with birth data of a particular value" msgstr "" #: ../gramps/gen/filters/rules/person/_hascitation.py:50 msgid "People with the " msgstr "أشخاص بـ <استشهاد>" #: ../gramps/gen/filters/rules/person/_hascitation.py:51 msgid "Matches people with a citation of a particular value" msgstr "" #: ../gramps/gen/filters/rules/person/_hascommonancestorwith.py:46 msgid "People with a common ancestor with " msgstr "أشخاص بسلف مشترك مع " #: ../gramps/gen/filters/rules/person/_hascommonancestorwith.py:47 #: ../gramps/gen/filters/rules/person/_hascommonancestorwithfiltermatch.py:51 #: ../gramps/gen/filters/rules/person/_isancestorof.py:46 #: ../gramps/gen/filters/rules/person/_isancestoroffiltermatch.py:48 #: ../gramps/gen/filters/rules/person/_isduplicatedancestorof.py:48 #: ../gramps/gen/filters/rules/person/_islessthannthgenerationancestorof.py:47 #: ../gramps/gen/filters/rules/person/_islessthannthgenerationancestorofbookmarked.py:54 #: ../gramps/gen/filters/rules/person/_islessthannthgenerationancestorofdefaultperson.py:49 #: ../gramps/gen/filters/rules/person/_ismorethannthgenerationancestorof.py:47 msgid "Ancestral filters" msgstr "مُرشحات السلف" #: ../gramps/gen/filters/rules/person/_hascommonancestorwith.py:48 msgid "Matches people that have a common ancestor with a specified person" msgstr "" #: ../gramps/gen/filters/rules/person/_hascommonancestorwithfiltermatch.py:48 msgid "People with a common ancestor with match" msgstr "" #: ../gramps/gen/filters/rules/person/_hascommonancestorwithfiltermatch.py:49 msgid "" "Matches people that have a common ancestor with anybody matched by a filter" msgstr "" #: ../gramps/gen/filters/rules/person/_hasdeath.py:49 msgid "People with the " msgstr "" #: ../gramps/gen/filters/rules/person/_hasdeath.py:50 msgid "Matches people with death data of a particular value" msgstr "" #: ../gramps/gen/filters/rules/person/_hasevent.py:48 #: ../gramps/gui/editors/filtereditor.py:102 #: ../gramps/gui/editors/filtereditor.py:545 msgid "Personal event:" msgstr "حدث شخصي:" # شك #: ../gramps/gen/filters/rules/person/_hasevent.py:52 #, fuzzy msgid "Main Participants:" msgstr "مشاركون رئيسيون" #: ../gramps/gen/filters/rules/person/_hasevent.py:53 #: ../gramps/gui/editors/filtereditor.py:576 #, fuzzy msgid "Primary Role:" msgstr "مصدر أساسي" #: ../gramps/gen/filters/rules/person/_hasevent.py:54 msgid "People with the personal " msgstr "" #: ../gramps/gen/filters/rules/person/_hasevent.py:55 msgid "Matches people with a personal event of a particular value" msgstr "" #: ../gramps/gen/filters/rules/person/_hasfamilyattribute.py:45 msgid "People with the family " msgstr "" #: ../gramps/gen/filters/rules/person/_hasfamilyattribute.py:46 msgid "Matches people with the family attribute of a particular value" msgstr "" #: ../gramps/gen/filters/rules/person/_hasfamilyevent.py:52 msgid "People with the family " msgstr "" #: ../gramps/gen/filters/rules/person/_hasfamilyevent.py:53 msgid "Matches people with a family event of a particular value" msgstr "" #: ../gramps/gen/filters/rules/person/_hasgallery.py:42 msgid "People with media" msgstr "" #: ../gramps/gen/filters/rules/person/_hasgallery.py:43 msgid "Matches people with a certain number of items in the gallery" msgstr "" #: ../gramps/gen/filters/rules/person/_hasidof.py:44 #: ../gramps/gen/filters/rules/person/_matchidof.py:45 msgid "Person with " msgstr "شخص بـ <معرّف>" #: ../gramps/gen/filters/rules/person/_hasidof.py:45 #: ../gramps/gen/filters/rules/person/_matchidof.py:46 msgid "Matches person with a specified Gramps ID" msgstr "" #: ../gramps/gen/filters/rules/person/_haslds.py:48 msgid "People with LDS events" msgstr "" #: ../gramps/gen/filters/rules/person/_haslds.py:49 msgid "Matches people with a certain number of LDS events" msgstr "" #: ../gramps/gen/filters/rules/person/_hasnameof.py:46 msgid "Given name:" msgstr "اسم:" # شك #: ../gramps/gen/filters/rules/person/_hasnameof.py:47 msgid "Full Family name:" msgstr "اسم العائلة الكامل:" #: ../gramps/gen/filters/rules/person/_hasnameof.py:48 msgctxt "person" msgid "Title:" msgstr "عنوان:" #: ../gramps/gen/filters/rules/person/_hasnameof.py:49 msgid "Suffix:" msgstr "لاحقة:" # شك #: ../gramps/gen/filters/rules/person/_hasnameof.py:50 msgid "Call Name:" msgstr "لقب:" #: ../gramps/gen/filters/rules/person/_hasnameof.py:51 msgid "Nick Name:" msgstr "كنية:" #: ../gramps/gen/filters/rules/person/_hasnameof.py:52 msgid "Prefix:" msgstr "بادئة:" # شك #: ../gramps/gen/filters/rules/person/_hasnameof.py:53 msgid "Single Surname:" msgstr "اسم عائلة وحيد:" # شك #: ../gramps/gen/filters/rules/person/_hasnameof.py:54 #: ../gramps/gen/lib/surname.py:98 #: ../gramps/gui/editors/displaytabs/surnametab.py:79 msgid "Connector" msgstr "موصّل" #: ../gramps/gen/filters/rules/person/_hasnameof.py:55 msgid "Patronymic:" msgstr "اسم الأب:" #: ../gramps/gen/filters/rules/person/_hasnameof.py:56 msgid "Family Nick Name:" msgstr "لقب العائلة:" #: ../gramps/gen/filters/rules/person/_hasnameof.py:57 msgid "People with the " msgstr "أشخاص بـ <اسم>" #: ../gramps/gen/filters/rules/person/_hasnameof.py:58 #: ../gramps/gen/filters/rules/person/_searchname.py:47 msgid "Matches people with a specified (partial) name" msgstr "" #: ../gramps/gen/filters/rules/person/_hasnameorigintype.py:46 #: ../gramps/gui/editors/filtereditor.py:112 #: ../gramps/gui/editors/filtereditor.py:562 msgid "Surname origin type:" msgstr "نوع أصل اسم العائلة:" # شك #: ../gramps/gen/filters/rules/person/_hasnameorigintype.py:47 msgid "People with the " msgstr "أشخاص بـ <اسم عائلة أصل نوع>" #: ../gramps/gen/filters/rules/person/_hasnameorigintype.py:48 msgid "Matches people with a surname origin" msgstr "" #: ../gramps/gen/filters/rules/person/_hasnametype.py:46 #: ../gramps/gui/editors/filtereditor.py:111 #: ../gramps/gui/editors/filtereditor.py:560 msgid "Name type:" msgstr "نوع الاسم:" #: ../gramps/gen/filters/rules/person/_hasnametype.py:47 msgid "People with the " msgstr "أشخاص بـ <اسم نوع>" #: ../gramps/gen/filters/rules/person/_hasnametype.py:48 msgid "Matches people with a type of name" msgstr "" #: ../gramps/gen/filters/rules/person/_hasnickname.py:45 msgid "People with a nickname" msgstr "أشخاص باسم عائلة" #: ../gramps/gen/filters/rules/person/_hasnickname.py:46 msgid "Matches people with a nickname" msgstr "" #: ../gramps/gen/filters/rules/person/_hasnote.py:45 msgid "People having notes" msgstr "" #: ../gramps/gen/filters/rules/person/_hasnote.py:46 msgid "Matches people having a certain number of notes" msgstr "" #: ../gramps/gen/filters/rules/person/_hasnotematchingsubstringof.py:42 msgid "People having notes containing " msgstr "" #: ../gramps/gen/filters/rules/person/_hasnotematchingsubstringof.py:43 msgid "Matches people whose notes contain text matching a substring" msgstr "" #: ../gramps/gen/filters/rules/person/_hasnoteregexp.py:41 #, fuzzy msgid "People having notes containing " msgstr "أشخاص يطابقون <اسم>" #: ../gramps/gen/filters/rules/person/_hasnoteregexp.py:42 msgid "Matches people whose notes contain text matching a regular expression" msgstr "" #: ../gramps/gen/filters/rules/person/_hasothergender.py:45 msgid "People who are neither male nor female" msgstr "" #: ../gramps/gen/filters/rules/person/_hasothergender.py:47 #, fuzzy #| msgid "Matches people with same given name" msgid "Matches all people with other gender" msgstr "العثور على أشخاص بنفس الاسم" #: ../gramps/gen/filters/rules/person/_hasrelationship.py:45 msgid "Number of relationships:" msgstr "عدد القرابات:" #: ../gramps/gen/filters/rules/person/_hasrelationship.py:47 msgid "Number of children:" msgstr "عدد الأبناء:" #: ../gramps/gen/filters/rules/person/_hasrelationship.py:48 msgid "People with the " msgstr "أشخاص بـ <قرابات>" #: ../gramps/gen/filters/rules/person/_hasrelationship.py:49 msgid "Matches people with a particular relationship" msgstr "" #: ../gramps/gen/filters/rules/person/_hasrelationship.py:50 #: ../gramps/gen/filters/rules/person/_havealtfamilies.py:45 #: ../gramps/gen/filters/rules/person/_havechildren.py:48 #: ../gramps/gen/filters/rules/person/_ischildoffiltermatch.py:48 #: ../gramps/gen/filters/rules/person/_isparentoffiltermatch.py:48 #: ../gramps/gen/filters/rules/person/_issiblingoffiltermatch.py:47 #: ../gramps/gen/filters/rules/person/_isspouseoffiltermatch.py:49 #: ../gramps/gen/filters/rules/person/_missingparent.py:47 #: ../gramps/gen/filters/rules/person/_multiplemarriages.py:44 #: ../gramps/gen/filters/rules/person/_nevermarried.py:44 msgid "Family filters" msgstr "مُرشحات العائلة" #: ../gramps/gen/filters/rules/person/_hassoundexname.py:41 #: ../gramps/gui/glade/editfamily.glade:118 #: ../gramps/gui/glade/editfamily.glade:372 #: ../gramps/gui/glade/editplaceformat.glade:200 #: ../gramps/gui/glade/editplacename.glade:183 #: ../gramps/gui/glade/editplaceref.glade:215 #: ../gramps/gui/glade/mergeperson.glade:222 #: ../gramps/gui/glade/mergeperson.glade:238 #: ../gramps/gui/glade/mergeplace.glade:425 #: ../gramps/gui/glade/mergeplace.glade:442 #: ../gramps/plugins/gramplet/soundgen.py:65 msgid "Name:" msgstr "اسم:" #: ../gramps/gen/filters/rules/person/_hassoundexname.py:42 #, fuzzy msgid "Soundex match of People with the " msgstr "أشخاص بـ <اسم>" #: ../gramps/gen/filters/rules/person/_hassoundexname.py:43 msgid "" "Soundex Match of people with a specified name. First name, Surname, Call " "name, and Nickname are searched in primary and alternate names." msgstr "" #: ../gramps/gen/filters/rules/person/_hassourcecount.py:45 msgid "People with sources" msgstr "أشخاص بـ <عدد> مصدر" #: ../gramps/gen/filters/rules/person/_hassourcecount.py:46 msgid "Matches people with a certain number of sources connected to it" msgstr "" #: ../gramps/gen/filters/rules/person/_hassourceof.py:46 msgid "People with the " msgstr "أشخاص بـ <مصدر>" #: ../gramps/gen/filters/rules/person/_hassourceof.py:48 msgid "Matches people who have a particular source" msgstr "" #: ../gramps/gen/filters/rules/person/_hastag.py:49 msgid "People with the " msgstr "أشخاص بـ <وسم>" #: ../gramps/gen/filters/rules/person/_hastag.py:50 msgid "Matches people with the particular tag" msgstr "" #: ../gramps/gen/filters/rules/person/_hastextmatchingsubstringof.py:47 #: ../gramps/gui/editors/filtereditor.py:570 msgid "Case sensitive:" msgstr "تحسّس حالة الأحرف:" #: ../gramps/gen/filters/rules/person/_hastextmatchingsubstringof.py:48 msgid "People with records containing " msgstr "" #: ../gramps/gen/filters/rules/person/_hastextmatchingsubstringof.py:49 msgid "Matches people whose records contain text matching a substring" msgstr "" #: ../gramps/gen/filters/rules/person/_hasunknowngender.py:45 msgid "People with unknown gender" msgstr "أشخاص بجنس مجهول" #: ../gramps/gen/filters/rules/person/_hasunknowngender.py:47 msgid "Matches all people with unknown gender" msgstr "" #: ../gramps/gen/filters/rules/person/_havealtfamilies.py:43 msgid "Adopted people" msgstr "أشخاص متبنّون" #: ../gramps/gen/filters/rules/person/_havealtfamilies.py:44 msgid "Matches people who were adopted" msgstr "" #: ../gramps/gen/filters/rules/person/_havechildren.py:46 msgid "People with children" msgstr "أشخاص مع أبناء" #: ../gramps/gen/filters/rules/person/_havechildren.py:47 #, fuzzy msgid "Matches people who have children" msgstr "العثور على الأشخاص الذين لديهم أبناء" #: ../gramps/gen/filters/rules/person/_incompletenames.py:44 msgid "People with incomplete names" msgstr "أشخاص بأسماء غير مكتملة" #: ../gramps/gen/filters/rules/person/_incompletenames.py:45 msgid "Matches people with firstname or lastname missing" msgstr "" #: ../gramps/gen/filters/rules/person/_isancestorof.py:45 msgid "Ancestors of " msgstr "سلف <شخص>" #: ../gramps/gen/filters/rules/person/_isancestorof.py:47 msgid "Matches people that are ancestors of a specified person" msgstr "" #: ../gramps/gen/filters/rules/person/_isancestoroffiltermatch.py:47 msgid "Ancestors of match" msgstr "" #: ../gramps/gen/filters/rules/person/_isancestoroffiltermatch.py:49 msgid "Matches people that are ancestors of anybody matched by a filter" msgstr "" #: ../gramps/gen/filters/rules/person/_isbookmarked.py:45 msgid "Bookmarked people" msgstr "أشخاص بإشارات مرجعية" #: ../gramps/gen/filters/rules/person/_isbookmarked.py:47 msgid "Matches the people on the bookmark list" msgstr "" #: ../gramps/gen/filters/rules/person/_ischildoffiltermatch.py:47 msgid "Children of match" msgstr "أبناء توافق" #: ../gramps/gen/filters/rules/person/_ischildoffiltermatch.py:49 msgid "Matches children of anybody matched by a filter" msgstr "" #: ../gramps/gen/filters/rules/person/_isdefaultperson.py:44 msgid "Home Person" msgstr "شخص افتراضي" #: ../gramps/gen/filters/rules/person/_isdefaultperson.py:46 #, fuzzy msgid "Matches the Home Person" msgstr "إذهب للشخص الإفتراضي" #: ../gramps/gen/filters/rules/person/_isdescendantfamilyof.py:50 msgid "Descendant family members of " msgstr "أعضاء أسرة ذرية " #: ../gramps/gen/filters/rules/person/_isdescendantfamilyof.py:51 #: ../gramps/gen/filters/rules/person/_isdescendantfamilyoffiltermatch.py:48 #: ../gramps/gen/filters/rules/person/_isdescendantof.py:47 #: ../gramps/gen/filters/rules/person/_isdescendantoffiltermatch.py:48 #: ../gramps/gen/filters/rules/person/_islessthannthgenerationdescendantof.py:48 #: ../gramps/gen/filters/rules/person/_ismorethannthgenerationdescendantof.py:47 msgid "Descendant filters" msgstr "مُرشحات الذرية" #: ../gramps/gen/filters/rules/person/_isdescendantfamilyof.py:52 msgid "" "Matches people that are descendants or the spouse of a descendant of a " "specified person" msgstr "" #: ../gramps/gen/filters/rules/person/_isdescendantfamilyoffiltermatch.py:47 #, fuzzy msgid "Descendant family members of match" msgstr "عائلات من خَلَف %s" #: ../gramps/gen/filters/rules/person/_isdescendantfamilyoffiltermatch.py:49 #, fuzzy msgid "" "Matches people that are descendants or the spouse of anybody matched by a " "filter" msgstr "العثور على أخوة أي شخص تطابق المرشّح" #: ../gramps/gen/filters/rules/person/_isdescendantof.py:46 msgid "Descendants of " msgstr "" #: ../gramps/gen/filters/rules/person/_isdescendantof.py:48 msgid "Matches all descendants for the specified person" msgstr "" #: ../gramps/gen/filters/rules/person/_isdescendantoffiltermatch.py:47 msgid "Descendants of match" msgstr "" #: ../gramps/gen/filters/rules/person/_isdescendantoffiltermatch.py:49 msgid "Matches people that are descendants of anybody matched by a filter" msgstr "" #: ../gramps/gen/filters/rules/person/_isduplicatedancestorof.py:47 msgid "Duplicated ancestors of " msgstr "" #: ../gramps/gen/filters/rules/person/_isduplicatedancestorof.py:49 msgid "Matches people that are ancestors twice or more of a specified person" msgstr "" #: ../gramps/gen/filters/rules/person/_isfemale.py:45 #: ../gramps/plugins/gramplet/statsgramplet.py:152 #: ../gramps/plugins/graph/gvfamilylines.py:291 #: ../gramps/plugins/graph/gvhourglass.py:430 #: ../gramps/plugins/graph/gvrelgraph.py:954 #: ../gramps/plugins/webreport/statistics.py:127 #: ../gramps/plugins/webreport/statistics.py:195 msgid "Females" msgstr "إناث" #: ../gramps/gen/filters/rules/person/_isfemale.py:47 #, fuzzy msgid "Matches all females" msgstr "العثور على كل الإناث" #: ../gramps/gen/filters/rules/person/_islessthannthgenerationancestorof.py:45 #: ../gramps/gen/filters/rules/person/_islessthannthgenerationancestorofbookmarked.py:51 #: ../gramps/gen/filters/rules/person/_islessthannthgenerationancestorofdefaultperson.py:46 #: ../gramps/gen/filters/rules/person/_islessthannthgenerationdescendantof.py:45 #: ../gramps/gen/filters/rules/person/_ismorethannthgenerationancestorof.py:45 #: ../gramps/gen/filters/rules/person/_ismorethannthgenerationdescendantof.py:45 #: ../gramps/gui/editors/filtereditor.py:520 msgid "Number of generations:" msgstr "عدد الأجيال:" #: ../gramps/gen/filters/rules/person/_islessthannthgenerationancestorof.py:46 msgid "Ancestors of not more than generations away" msgstr "" #: ../gramps/gen/filters/rules/person/_islessthannthgenerationancestorof.py:48 msgid "" "Matches people that are ancestors of a specified person not more than N " "generations away" msgstr "" #: ../gramps/gen/filters/rules/person/_islessthannthgenerationancestorofbookmarked.py:52 msgid "Ancestors of bookmarked people not more than generations away" msgstr "" #: ../gramps/gen/filters/rules/person/_islessthannthgenerationancestorofbookmarked.py:55 msgid "" "Matches ancestors of the people on the bookmark list not more than N " "generations away" msgstr "" #: ../gramps/gen/filters/rules/person/_islessthannthgenerationancestorofdefaultperson.py:47 msgid "Ancestors of the Home Person not more than generations away" msgstr "" #: ../gramps/gen/filters/rules/person/_islessthannthgenerationancestorofdefaultperson.py:50 msgid "Matches ancestors of the Home Person not more than N generations away" msgstr "" #: ../gramps/gen/filters/rules/person/_islessthannthgenerationdescendantof.py:46 msgid "Descendants of not more than generations away" msgstr "" #: ../gramps/gen/filters/rules/person/_islessthannthgenerationdescendantof.py:49 msgid "" "Matches people that are descendants of a specified person not more than N " "generations away" msgstr "" #: ../gramps/gen/filters/rules/person/_ismale.py:45 #: ../gramps/plugins/gramplet/statsgramplet.py:149 #: ../gramps/plugins/graph/gvfamilylines.py:287 #: ../gramps/plugins/graph/gvhourglass.py:426 #: ../gramps/plugins/graph/gvrelgraph.py:950 #: ../gramps/plugins/webreport/statistics.py:125 #: ../gramps/plugins/webreport/statistics.py:193 msgid "Males" msgstr "ذكور" #: ../gramps/gen/filters/rules/person/_ismale.py:47 msgid "Matches all males" msgstr "إيجاد كل الذكور" #: ../gramps/gen/filters/rules/person/_ismorethannthgenerationancestorof.py:46 msgid "Ancestors of at least generations away" msgstr "" #: ../gramps/gen/filters/rules/person/_ismorethannthgenerationancestorof.py:48 msgid "" "Matches people that are ancestors of a specified person at least N " "generations away" msgstr "" #: ../gramps/gen/filters/rules/person/_ismorethannthgenerationdescendantof.py:46 msgid "Descendants of at least generations away" msgstr "" #: ../gramps/gen/filters/rules/person/_ismorethannthgenerationdescendantof.py:48 msgid "" "Matches people that are descendants of a specified person at least N " "generations away" msgstr "" #: ../gramps/gen/filters/rules/person/_isparentoffiltermatch.py:47 msgid "Parents of match" msgstr "" #: ../gramps/gen/filters/rules/person/_isparentoffiltermatch.py:49 msgid "Matches parents of anybody matched by a filter" msgstr "" #: ../gramps/gen/filters/rules/person/_isrelatedwith.py:45 msgid "People related to " msgstr "أشخاص على قرابة بـ <شخص>" #: ../gramps/gen/filters/rules/person/_isrelatedwith.py:47 msgid "Matches people related to a specified person" msgstr "" # شك #: ../gramps/gen/filters/rules/person/_issiblingoffiltermatch.py:46 msgid "Siblings of match" msgstr "العثور على أخوة <مرشّح>" #: ../gramps/gen/filters/rules/person/_issiblingoffiltermatch.py:48 msgid "Matches siblings of anybody matched by a filter" msgstr "العثور على أخوة أي شخص تطابق المرشّح" #: ../gramps/gen/filters/rules/person/_isspouseoffiltermatch.py:47 msgid "Spouses of match" msgstr "" #: ../gramps/gen/filters/rules/person/_isspouseoffiltermatch.py:48 msgid "Matches people married to anybody matching a filter" msgstr "" # شك #: ../gramps/gen/filters/rules/person/_iswitness.py:45 msgid "Witnesses" msgstr "شهود" #: ../gramps/gen/filters/rules/person/_iswitness.py:46 msgid "Matches people who are witnesses in any event" msgstr "" # شك #: ../gramps/gen/filters/rules/person/_matcheseventfilter.py:51 #: ../gramps/gen/filters/rules/place/_matcheseventfilter.py:49 #: ../gramps/gui/editors/filtereditor.py:535 msgid "Event filter name:" msgstr "اسم مرشّح الحدث:" #: ../gramps/gen/filters/rules/person/_matcheseventfilter.py:52 msgid "Persons with events matching the " msgstr "" #: ../gramps/gen/filters/rules/person/_matcheseventfilter.py:53 msgid "Matches persons who have events that match a certain event filter" msgstr "" #: ../gramps/gen/filters/rules/person/_matchesfilter.py:44 msgid "People matching the " msgstr "أشخاص يطابقون <مرشّح>" #: ../gramps/gen/filters/rules/person/_matchesfilter.py:45 msgid "Matches people matched by the specified filter name" msgstr "" #: ../gramps/gen/filters/rules/person/_matchessourceconfidence.py:44 msgid "Persons with at least one direct source >= " msgstr "" #: ../gramps/gen/filters/rules/person/_matchessourceconfidence.py:45 msgid "" "Matches persons with at least one direct source with confidence level(s)" msgstr "" #: ../gramps/gen/filters/rules/person/_missingparent.py:43 msgid "People missing parents" msgstr "" #: ../gramps/gen/filters/rules/person/_missingparent.py:44 msgid "" "Matches people that are children in a family with less than two parents or " "are not children in any family." msgstr "" #: ../gramps/gen/filters/rules/person/_multiplemarriages.py:42 msgid "People with multiple marriage records" msgstr "" #: ../gramps/gen/filters/rules/person/_multiplemarriages.py:43 msgid "Matches people who have more than one spouse" msgstr "" #: ../gramps/gen/filters/rules/person/_nevermarried.py:42 msgid "People with no marriage records" msgstr "" #: ../gramps/gen/filters/rules/person/_nevermarried.py:43 msgid "Matches people who have no spouse" msgstr "" #: ../gramps/gen/filters/rules/person/_nobirthdate.py:42 msgid "People without a known birth date" msgstr "" #: ../gramps/gen/filters/rules/person/_nobirthdate.py:43 msgid "Matches people without a known birthdate" msgstr "" #: ../gramps/gen/filters/rules/person/_nodeathdate.py:42 msgid "People without a known death date" msgstr "" #: ../gramps/gen/filters/rules/person/_nodeathdate.py:43 msgid "Matches people without a known deathdate" msgstr "" #: ../gramps/gen/filters/rules/person/_peopleprivate.py:42 #, fuzzy msgid "People marked private" msgstr "أشخاص مشار إليهم كخاص" #: ../gramps/gen/filters/rules/person/_peopleprivate.py:43 msgid "Matches people that are indicated as private" msgstr "" #: ../gramps/gen/filters/rules/person/_peoplepublic.py:43 msgid "People not marked private" msgstr "" #: ../gramps/gen/filters/rules/person/_peoplepublic.py:44 msgid "Matches people that are not indicated as private" msgstr "" #: ../gramps/gen/filters/rules/person/_personwithincompleteevent.py:42 #, fuzzy msgid "People with incomplete events" msgstr "أشخاص مع أحداث غير منتهية" #: ../gramps/gen/filters/rules/person/_personwithincompleteevent.py:43 msgid "Matches people with missing date or place in an event" msgstr "" #: ../gramps/gen/filters/rules/person/_probablyalive.py:44 msgid "On date:" msgstr "بتاريخ:" #: ../gramps/gen/filters/rules/person/_probablyalive.py:45 #, fuzzy msgid "People probably alive" msgstr "أشخاص من الممكن أنهم أحياء" #: ../gramps/gen/filters/rules/person/_probablyalive.py:46 msgid "Matches people without indications of death that are not too old" msgstr "" #: ../gramps/gen/filters/rules/person/_regexpidof.py:46 #, fuzzy msgid "People with Id containing " msgstr "أشخاص بـ <استشهاد>" #: ../gramps/gen/filters/rules/person/_regexpidof.py:47 msgid "Matches people whose Gramps ID matches the regular expression" msgstr "" # شك #: ../gramps/gen/filters/rules/person/_regexpname.py:46 #, fuzzy msgid "People with a name matching " msgstr "أشخاص بـ <اسم عائلة أصل نوع>" #: ../gramps/gen/filters/rules/person/_regexpname.py:47 msgid "" "Matches people's names containing a substring or matching a regular " "expression" msgstr "" #: ../gramps/gen/filters/rules/person/_relationshippathbetween.py:46 msgid "Relationship path between " msgstr "" #: ../gramps/gen/filters/rules/person/_relationshippathbetween.py:48 msgid "" "Matches the ancestors of two persons back to a common ancestor, producing " "the relationship path between two persons." msgstr "" #: ../gramps/gen/filters/rules/person/_relationshippathbetweenbookmarks.py:51 msgid "Relationship path between bookmarked persons" msgstr "" #: ../gramps/gen/filters/rules/person/_relationshippathbetweenbookmarks.py:53 msgid "" "Matches the ancestors of bookmarked individuals back to common ancestors, " "producing the relationship path(s) between bookmarked persons." msgstr "" #: ../gramps/gen/filters/rules/person/_searchname.py:46 msgid "People matching the " msgstr "أشخاص يطابقون <اسم>" #: ../gramps/gen/filters/rules/place/_allplaces.py:44 msgid "Every place" msgstr "كل مكان" #: ../gramps/gen/filters/rules/place/_allplaces.py:45 msgid "Matches every place in the database" msgstr "" #: ../gramps/gen/filters/rules/place/_changedsince.py:47 msgid "Places changed after " msgstr "" #: ../gramps/gen/filters/rules/place/_changedsince.py:48 msgid "" "Matches place records changed after a specified date-time (yyyy-mm-dd hh:mm:" "ss) or in the range, if a second date-time is given." msgstr "" #: ../gramps/gen/filters/rules/place/_hascitation.py:51 #, fuzzy msgid "Place with the " msgstr "استبد~ال بـ" #: ../gramps/gen/filters/rules/place/_hascitation.py:52 msgid "Matches places with a citation of a particular value" msgstr "" #: ../gramps/gen/filters/rules/place/_hasdata.py:48 #: ../gramps/gui/editors/editplace.py:91 #: ../gramps/gui/glade/editplace.glade:357 ../gramps/gui/merge/mergeplace.py:55 #: ../gramps/plugins/tool/removespaces.py:238 #, fuzzy msgctxt "place" msgid "Name:" msgstr "اسم الم_كان:" #: ../gramps/gen/filters/rules/place/_hasdata.py:49 #: ../gramps/gui/editors/filtereditor.py:113 #: ../gramps/gui/editors/filtereditor.py:564 #, fuzzy msgid "Place type:" msgstr "نوع الاسم:" #: ../gramps/gen/filters/rules/place/_hasdata.py:50 #: ../gramps/gui/glade/editplace.glade:282 #: ../gramps/gui/glade/editplaceref.glade:511 #: ../gramps/gui/glade/mergeplace.glade:545 #: ../gramps/gui/glade/mergeplace.glade:562 msgid "Code:" msgstr "" #: ../gramps/gen/filters/rules/place/_hasdata.py:52 #: ../gramps/gen/filters/rules/place/_hasplace.py:58 msgid "Places matching parameters" msgstr "" #: ../gramps/gen/filters/rules/place/_hasdata.py:53 #: ../gramps/gen/filters/rules/place/_hasplace.py:59 msgid "Matches places with particular parameters" msgstr "" #: ../gramps/gen/filters/rules/place/_hasgallery.py:45 msgid "Places with media" msgstr "" #: ../gramps/gen/filters/rules/place/_hasgallery.py:46 msgid "Matches places with a certain number of items in the gallery" msgstr "" #: ../gramps/gen/filters/rules/place/_hasidof.py:44 msgid "Place with " msgstr "مكان بـ <معرّف>" #: ../gramps/gen/filters/rules/place/_hasidof.py:45 msgid "Matches a place with a specified Gramps ID" msgstr "" #: ../gramps/gen/filters/rules/place/_hasnolatorlon.py:48 msgid "Places with no latitude or longitude given" msgstr "" #: ../gramps/gen/filters/rules/place/_hasnolatorlon.py:49 msgid "Matches places with empty latitude or longitude" msgstr "" #: ../gramps/gen/filters/rules/place/_hasnolatorlon.py:50 #: ../gramps/gen/filters/rules/place/_inlatlonneighborhood.py:56 #: ../gramps/gen/filters/rules/place/_withinarea.py:60 #, fuzzy msgid "Position filters" msgstr "مُرشحات الصوت" #: ../gramps/gen/filters/rules/place/_hasnote.py:45 msgid "Places having notes" msgstr "" #: ../gramps/gen/filters/rules/place/_hasnote.py:46 msgid "Matches places having a certain number of notes" msgstr "" #: ../gramps/gen/filters/rules/place/_hasnotematchingsubstringof.py:42 msgid "Places having notes containing " msgstr "" #: ../gramps/gen/filters/rules/place/_hasnotematchingsubstringof.py:43 msgid "Matches places whose notes contain text matching a substring" msgstr "" #: ../gramps/gen/filters/rules/place/_hasnoteregexp.py:41 msgid "Places having notes containing " msgstr "" #: ../gramps/gen/filters/rules/place/_hasnoteregexp.py:42 msgid "Matches places whose notes contain text matching a regular expression" msgstr "" #: ../gramps/gen/filters/rules/place/_hasplace.py:49 msgid "Street:" msgstr "شارع:" #: ../gramps/gen/filters/rules/place/_hasplace.py:50 msgid "Locality:" msgstr "ناحية:" #: ../gramps/gen/filters/rules/place/_hasplace.py:51 msgid "City:" msgstr "مدينة:" #: ../gramps/gen/filters/rules/place/_hasplace.py:52 msgid "County:" msgstr "مقاطعة:" #: ../gramps/gen/filters/rules/place/_hasplace.py:53 msgid "State:" msgstr "مقاطعة:" #: ../gramps/gen/filters/rules/place/_hasplace.py:54 msgid "Country:" msgstr "دولة:" #: ../gramps/gen/filters/rules/place/_hasplace.py:55 msgid "ZIP/Postal Code:" msgstr "رمز البريدي:" #: ../gramps/gen/filters/rules/place/_hasplace.py:56 msgid "Church Parish:" msgstr "أبرشية كنيسة:" #: ../gramps/gen/filters/rules/place/_hasreferencecountof.py:42 msgid "Places with a reference count of " msgstr "" #: ../gramps/gen/filters/rules/place/_hasreferencecountof.py:43 msgid "Matches places with a certain reference count" msgstr "" #: ../gramps/gen/filters/rules/place/_hassourcecount.py:45 msgid "Place with sources" msgstr "" #: ../gramps/gen/filters/rules/place/_hassourcecount.py:46 msgid "Matches places with a certain number of sources connected to it" msgstr "" #: ../gramps/gen/filters/rules/place/_hassourceof.py:46 msgid "Places with the " msgstr "" #: ../gramps/gen/filters/rules/place/_hassourceof.py:48 msgid "Matches places who have a particular source" msgstr "" #: ../gramps/gen/filters/rules/place/_hastag.py:49 #, fuzzy msgid "Places with the " msgstr "أشخاص بـ <وسم>" #: ../gramps/gen/filters/rules/place/_hastag.py:50 #, fuzzy msgid "Matches places with the particular tag" msgstr "العثور على كائنات لها مصدر محدّد" #: ../gramps/gen/filters/rules/place/_hastitle.py:49 #, fuzzy msgid "Places matching a title" msgstr "أشخاص يطابقون <مرشّح>" #: ../gramps/gen/filters/rules/place/_hastitle.py:50 #, fuzzy msgid "Matches places with a particular title" msgstr "العثور على كائنات لها مصدر محدّد" #: ../gramps/gen/filters/rules/place/_inlatlonneighborhood.py:49 #: ../gramps/gui/glade/editplaceref.glade:259 #: ../gramps/gui/glade/mergeplace.glade:236 #: ../gramps/gui/glade/mergeplace.glade:251 #: ../gramps/plugins/tool/removespaces.py:245 msgid "Latitude:" msgstr "خط العرض:" #: ../gramps/gen/filters/rules/place/_inlatlonneighborhood.py:49 #: ../gramps/gui/glade/editplaceref.glade:332 #: ../gramps/gui/glade/mergeplace.glade:267 #: ../gramps/gui/glade/mergeplace.glade:282 #: ../gramps/plugins/tool/removespaces.py:255 msgid "Longitude:" msgstr "خط الطول:" # شك #: ../gramps/gen/filters/rules/place/_inlatlonneighborhood.py:50 msgid "Rectangle height:" msgstr "إرتفاع المستطيل:" # شك #: ../gramps/gen/filters/rules/place/_inlatlonneighborhood.py:50 msgid "Rectangle width:" msgstr "عرض المستطيل:" #: ../gramps/gen/filters/rules/place/_inlatlonneighborhood.py:51 msgid "Places in neighborhood of given position" msgstr "" #: ../gramps/gen/filters/rules/place/_inlatlonneighborhood.py:52 msgid "" "Matches places with latitude or longitude positioned in a rectangle of given " "height and width (in degrees), and with middlepoint the given latitude and " "longitude." msgstr "" #: ../gramps/gen/filters/rules/place/_isenclosedby.py:49 msgid "Places enclosed by another place" msgstr "" #: ../gramps/gen/filters/rules/place/_isenclosedby.py:50 #, fuzzy msgid "Matches a place enclosed by a particular place" msgstr "العثور على كائنات لها مصدر محدّد" #: ../gramps/gen/filters/rules/place/_matcheseventfilter.py:50 msgid "Places of events matching the " msgstr "" #: ../gramps/gen/filters/rules/place/_matcheseventfilter.py:51 msgid "" "Matches places where events happened that match the specified event filter " "name" msgstr "" #: ../gramps/gen/filters/rules/place/_matchesfilter.py:44 msgid "Places matching the " msgstr "" #: ../gramps/gen/filters/rules/place/_matchesfilter.py:45 msgid "Matches places matched by the specified filter name" msgstr "" #: ../gramps/gen/filters/rules/place/_matchessourceconfidence.py:44 msgid "Place with a direct source >= " msgstr "" #: ../gramps/gen/filters/rules/place/_matchessourceconfidence.py:45 msgid "Matches places with at least one direct source with confidence level(s)" msgstr "" #: ../gramps/gen/filters/rules/place/_placeprivate.py:42 #, fuzzy msgid "Places marked private" msgstr "أشخاص مشار إليهم كخاص" #: ../gramps/gen/filters/rules/place/_placeprivate.py:43 msgid "Matches places that are indicated as private" msgstr "" #: ../gramps/gen/filters/rules/place/_regexpidof.py:47 #, fuzzy msgid "Places with Id containing " msgstr "كائنات بسجلات يحتوي على <نص>" #: ../gramps/gen/filters/rules/place/_regexpidof.py:48 msgid "Matches places whose Gramps ID matches the regular expression" msgstr "" #: ../gramps/gen/filters/rules/place/_withinarea.py:57 #: ../gramps/gui/editors/filtereditor.py:591 msgid "Units:" msgstr "" #: ../gramps/gen/filters/rules/place/_withinarea.py:58 #, fuzzy msgid "Places within an area" msgstr "أشخاص يطابقون <مرشّح>" #: ../gramps/gen/filters/rules/place/_withinarea.py:59 #, fuzzy msgid "Matches places within a given distance of another place" msgstr "العثور على كائنات لها مصدر محدّد" #: ../gramps/gen/filters/rules/place/_withinarea.py:83 msgid "Cannot use the filter 'within area'" msgstr "" #: ../gramps/gen/filters/rules/place/_withinarea.py:84 msgid "" "The place you selected contains bad coordinates. Please, run the tool 'clean " "input data'" msgstr "" #: ../gramps/gen/filters/rules/repository/_allrepos.py:44 #, fuzzy msgid "Every repository" msgstr "مستودع جديد" #: ../gramps/gen/filters/rules/repository/_allrepos.py:45 msgid "Matches every repository in the database" msgstr "" #: ../gramps/gen/filters/rules/repository/_changedsince.py:47 msgid "Repositories changed after " msgstr "" #: ../gramps/gen/filters/rules/repository/_changedsince.py:48 msgid "" "Matches repository records changed after a specified date/time (yyyy-mm-dd " "hh:mm:ss) or in the range, if a second date/time is given." msgstr "" # شك #: ../gramps/gen/filters/rules/repository/_hasattribute.py:46 #, fuzzy msgid "Repository attribute:" msgstr "مرجع المستودع" #: ../gramps/gen/filters/rules/repository/_hasattribute.py:47 #, fuzzy msgid "Repositories with the attribute " msgstr "أشخاص مع أحداث غير منتهية" #: ../gramps/gen/filters/rules/repository/_hasattribute.py:48 #, fuzzy msgid "Matches repositories with the attribute of a particular value" msgstr "العثور على كائنات لها مصدر محدّد" #: ../gramps/gen/filters/rules/repository/_hasidof.py:44 msgid "Repository with " msgstr "أشخاص بـ <معرّف>" #: ../gramps/gen/filters/rules/repository/_hasidof.py:45 msgid "Matches a repository with a specified Gramps ID" msgstr "" #: ../gramps/gen/filters/rules/repository/_hasnotematchingsubstringof.py:42 msgid "Repositories having notes containing " msgstr "" #: ../gramps/gen/filters/rules/repository/_hasnotematchingsubstringof.py:43 msgid "Matches repositories whose notes contain text matching a substring" msgstr "" #: ../gramps/gen/filters/rules/repository/_hasnoteregexp.py:41 msgid "Repositories having notes containing " msgstr "" #: ../gramps/gen/filters/rules/repository/_hasnoteregexp.py:42 msgid "" "Matches repositories whose notes contain text matching a regular expression" msgstr "" #: ../gramps/gen/filters/rules/repository/_hasreferencecountof.py:42 msgid "Repositories with a reference count of " msgstr "" #: ../gramps/gen/filters/rules/repository/_hasreferencecountof.py:43 msgid "Matches repositories with a certain reference count" msgstr "" #: ../gramps/gen/filters/rules/repository/_hasrepo.py:46 #: ../gramps/gui/glade/mergerepository.glade:212 #: ../gramps/gui/glade/mergerepository.glade:228 #: ../gramps/gui/merge/mergerepository.py:46 #, fuzzy msgctxt "repo" msgid "Name:" msgstr "اسم:" #: ../gramps/gen/filters/rules/repository/_hasrepo.py:48 msgid "Address:" msgstr "عنوان:" #: ../gramps/gen/filters/rules/repository/_hasrepo.py:49 msgid "URL:" msgstr "رابط ويب:" #: ../gramps/gen/filters/rules/repository/_hasrepo.py:51 msgid "Repositories matching parameters" msgstr "" #: ../gramps/gen/filters/rules/repository/_hasrepo.py:52 msgid "Matches Repositories with particular parameters" msgstr "" #: ../gramps/gen/filters/rules/repository/_hastag.py:49 #, fuzzy msgid "Repositories with the " msgstr "أشخاص بـ <وسم>" #: ../gramps/gen/filters/rules/repository/_hastag.py:50 #, fuzzy msgid "Matches repositories with the particular tag" msgstr "العثور على كائنات لها مصدر محدّد" #: ../gramps/gen/filters/rules/repository/_matchesfilter.py:44 msgid "Repositories matching the " msgstr "" #: ../gramps/gen/filters/rules/repository/_matchesfilter.py:45 msgid "Matches repositories matched by the specified filter name" msgstr "" #: ../gramps/gen/filters/rules/repository/_matchesnamesubstringof.py:43 #, fuzzy msgid "Repositories with name containing " msgstr "كائنات بسجلات يحتوي على <نص>" #: ../gramps/gen/filters/rules/repository/_matchesnamesubstringof.py:44 msgid "Matches repositories whose name contains a certain substring" msgstr "" #: ../gramps/gen/filters/rules/repository/_regexpidof.py:47 #, fuzzy msgid "Repositories with Id containing " msgstr "أشخاص بـ <معرّف>" #: ../gramps/gen/filters/rules/repository/_regexpidof.py:48 msgid "Matches repositories whose Gramps ID matches the regular expression" msgstr "" #: ../gramps/gen/filters/rules/repository/_repoprivate.py:42 #, fuzzy msgid "Repositories marked private" msgstr "أشخاص مشار إليهم كخاص" #: ../gramps/gen/filters/rules/repository/_repoprivate.py:43 msgid "Matches repositories that are indicated as private" msgstr "" #: ../gramps/gen/filters/rules/source/_allsources.py:44 msgid "Every source" msgstr "كل مصدر" #: ../gramps/gen/filters/rules/source/_allsources.py:45 msgid "Matches every source in the database" msgstr "" #: ../gramps/gen/filters/rules/source/_changedsince.py:47 msgid "Sources changed after " msgstr "" #: ../gramps/gen/filters/rules/source/_changedsince.py:48 msgid "" "Matches source records changed after a specified date-time (yyyy-mm-dd hh:mm:" "ss) or in the range, if a second date-time is given." msgstr "" #: ../gramps/gen/filters/rules/source/_hasattribute.py:46 #, fuzzy msgid "Source attribute:" msgstr "خصائص الصفحة" #: ../gramps/gen/filters/rules/source/_hasattribute.py:47 #, fuzzy msgid "Sources with the attribute " msgstr "أشخاص مع أحداث غير منتهية" #: ../gramps/gen/filters/rules/source/_hasattribute.py:48 #, fuzzy msgid "Matches sources with the attribute of a particular value" msgstr "العثور على كائنات لها مصدر محدّد" #: ../gramps/gen/filters/rules/source/_hasgallery.py:45 msgid "Sources with media" msgstr "" #: ../gramps/gen/filters/rules/source/_hasgallery.py:46 msgid "Matches sources with a certain number of items in the gallery" msgstr "" #: ../gramps/gen/filters/rules/source/_hasidof.py:44 msgid "Source with " msgstr "مصدر بـ <معرّف>" #: ../gramps/gen/filters/rules/source/_hasidof.py:45 msgid "Matches a source with a specified Gramps ID" msgstr "" #: ../gramps/gen/filters/rules/source/_hasnote.py:45 msgid "Sources having notes" msgstr "" #: ../gramps/gen/filters/rules/source/_hasnote.py:46 msgid "Matches sources having a certain number of notes" msgstr "" #: ../gramps/gen/filters/rules/source/_hasnotematchingsubstringof.py:42 msgid "Sources having notes containing " msgstr "" #: ../gramps/gen/filters/rules/source/_hasnotematchingsubstringof.py:43 msgid "Matches sources whose notes contain text matching a substring" msgstr "" #: ../gramps/gen/filters/rules/source/_hasnoteregexp.py:41 msgid "Sources having notes containing " msgstr "" #: ../gramps/gen/filters/rules/source/_hasnoteregexp.py:42 msgid "Matches sources whose notes contain text matching a regular expression" msgstr "" #: ../gramps/gen/filters/rules/source/_hasreferencecountof.py:42 msgid "Sources with a reference count of " msgstr "" #: ../gramps/gen/filters/rules/source/_hasreferencecountof.py:43 msgid "Matches sources with a certain reference count" msgstr "" #: ../gramps/gen/filters/rules/source/_hasrepository.py:47 msgid "Sources with Repository references" msgstr "" #: ../gramps/gen/filters/rules/source/_hasrepository.py:48 msgid "Matches sources with a certain number of repository references" msgstr "" #: ../gramps/gen/filters/rules/source/_hasrepositorycallnumberref.py:44 msgid "Sources with repository reference containing in \"Call Number\"" msgstr "" #: ../gramps/gen/filters/rules/source/_hasrepositorycallnumberref.py:45 msgid "" "Matches sources with a repository reference\n" "containing a substring in \"Call Number\"" msgstr "" #: ../gramps/gen/filters/rules/source/_hastag.py:49 #, fuzzy msgid "Sources with the " msgstr "أشخاص بـ <وسم>" #: ../gramps/gen/filters/rules/source/_hastag.py:50 #, fuzzy msgid "Matches sources with the particular tag" msgstr "العثور على كائنات لها مصدر محدّد" #: ../gramps/gen/filters/rules/source/_matchesfilter.py:44 msgid "Sources matching the " msgstr "" #: ../gramps/gen/filters/rules/source/_matchesfilter.py:45 msgid "Matches sources matched by the specified filter name" msgstr "" #: ../gramps/gen/filters/rules/source/_matchesrepositoryfilter.py:44 msgid "Sources with repository reference matching the " msgstr "" #: ../gramps/gen/filters/rules/source/_matchesrepositoryfilter.py:45 msgid "" "Matches sources with a repository reference that match a certain\n" "repository filter" msgstr "" #: ../gramps/gen/filters/rules/source/_matchestitlesubstringof.py:43 #, fuzzy msgid "Sources with title containing " msgstr "كائنات بسجلات يحتوي على <نص>" #: ../gramps/gen/filters/rules/source/_matchestitlesubstringof.py:44 msgid "Matches sources whose title contains a certain substring" msgstr "" #: ../gramps/gen/filters/rules/source/_regexpidof.py:47 #, fuzzy msgid "Sources with Id containing " msgstr "كائنات بسجلات يحتوي على <نص>" #: ../gramps/gen/filters/rules/source/_regexpidof.py:48 msgid "Matches sources whose Gramps ID matches the regular expression" msgstr "" #: ../gramps/gen/filters/rules/source/_sourceprivate.py:42 #, fuzzy msgid "Sources marked private" msgstr "أشخاص مشار إليهم كخاص" #: ../gramps/gen/filters/rules/source/_sourceprivate.py:43 msgid "Matches sources that are indicated as private" msgstr "" #: ../gramps/gen/lib/address.py:97 ../gramps/gui/clipboard.py:298 #: ../gramps/gui/configure.py:608 ../gramps/gui/editors/editaddress.py:167 #: ../gramps/gui/filters/sidebar/_reposidebarfilter.py:106 #: ../gramps/plugins/gramplet/repositorydetails.py:138 #: ../gramps/plugins/lib/libgedcom.py:6111 #: ../gramps/plugins/lib/libgedcom.py:6280 #: ../gramps/plugins/textreport/familygroup.py:348 #: ../gramps/plugins/webreport/addressbooklist.py:114 msgid "Address" msgstr "عنوان" #: ../gramps/gen/lib/address.py:101 ../gramps/gen/lib/attribute.py:240 #: ../gramps/gen/lib/childref.py:109 ../gramps/gen/lib/citation.py:133 #: ../gramps/gen/lib/event.py:173 ../gramps/gen/lib/eventref.py:99 #: ../gramps/gen/lib/family.py:190 ../gramps/gen/lib/ldsord.py:194 #: ../gramps/gen/lib/media.py:169 ../gramps/gen/lib/mediaref.py:90 #: ../gramps/gen/lib/name.py:147 ../gramps/gen/lib/note.py:128 #: ../gramps/gen/lib/person.py:235 ../gramps/gen/lib/personref.py:102 #: ../gramps/gen/lib/place.py:182 ../gramps/gen/lib/repo.py:114 #: ../gramps/gen/lib/reporef.py:110 ../gramps/gen/lib/src.py:133 #: ../gramps/gen/lib/srcattribute.py:74 ../gramps/gen/lib/url.py:92 #: ../gramps/gen/proxy/private.py:831 #: ../gramps/gui/editors/displaytabs/addrembedlist.py:80 #: ../gramps/gui/editors/displaytabs/attrembedlist.py:65 #: ../gramps/gui/editors/displaytabs/citationembedlist.py:87 #: ../gramps/gui/editors/displaytabs/eventembedlist.py:90 #: ../gramps/gui/editors/displaytabs/familyldsembedlist.py:57 #: ../gramps/gui/editors/displaytabs/ldsembedlist.py:67 #: ../gramps/gui/editors/displaytabs/nameembedlist.py:80 #: ../gramps/gui/editors/displaytabs/notetab.py:79 #: ../gramps/gui/editors/displaytabs/personrefembedlist.py:70 #: ../gramps/gui/editors/displaytabs/repoembedlist.py:70 #: ../gramps/gui/editors/displaytabs/srcattrembedlist.py:65 #: ../gramps/gui/editors/displaytabs/webembedlist.py:68 #: ../gramps/gui/editors/editfamily.py:137 #: ../gramps/gui/glade/editaddress.glade:297 #: ../gramps/gui/glade/editattribute.glade:153 #: ../gramps/gui/glade/editchildref.glade:180 #: ../gramps/gui/glade/editcitation.glade:345 #: ../gramps/gui/glade/editevent.glade:355 #: ../gramps/gui/glade/editeventref.glade:149 #: ../gramps/gui/glade/editeventref.glade:420 #: ../gramps/gui/glade/editldsord.glade:381 #: ../gramps/gui/glade/editmedia.glade:332 #: ../gramps/gui/glade/editmediaref.glade:301 #: ../gramps/gui/glade/editmediaref.glade:623 #: ../gramps/gui/glade/editname.glade:155 #: ../gramps/gui/glade/editnote.glade:233 #: ../gramps/gui/glade/editperson.glade:417 #: ../gramps/gui/glade/editpersonref.glade:213 #: ../gramps/gui/glade/editplace.glade:331 #: ../gramps/gui/glade/editplaceref.glade:432 #: ../gramps/gui/glade/editreporef.glade:195 #: ../gramps/gui/glade/editreporef.glade:404 #: ../gramps/gui/glade/editrepository.glade:212 #: ../gramps/gui/glade/editsource.glade:295 #: ../gramps/gui/glade/editurl.glade:156 #: ../gramps/plugins/importer/importprogen.glade:108 #: ../gramps/plugins/importer/importprogen.glade:244 #: ../gramps/plugins/lib/libpersonview.py:108 #: ../gramps/plugins/lib/libplaceview.py:92 #: ../gramps/plugins/view/citationlistview.py:101 #: ../gramps/plugins/view/citationtreeview.py:96 #: ../gramps/plugins/view/eventview.py:82 #: ../gramps/plugins/view/familyview.py:84 #: ../gramps/plugins/view/mediaview.py:98 ../gramps/plugins/view/noteview.py:81 #: ../gramps/plugins/view/repoview.py:97 #: ../gramps/plugins/view/sourceview.py:87 msgid "Private" msgstr "خاص" #: ../gramps/gen/lib/address.py:103 ../gramps/gen/lib/attribute.py:242 #: ../gramps/gen/lib/childref.py:113 ../gramps/gen/lib/event.py:155 #: ../gramps/gen/lib/family.py:178 ../gramps/gen/lib/ldsord.py:174 #: ../gramps/gen/lib/media.py:156 ../gramps/gen/lib/mediaref.py:92 #: ../gramps/gen/lib/name.py:151 ../gramps/gen/lib/person.py:223 #: ../gramps/gen/lib/personref.py:104 ../gramps/gen/lib/place.py:170 #: ../gramps/plugins/gramplet/gramplet.gpr.py:800 #: ../gramps/plugins/gramplet/gramplet.gpr.py:814 #: ../gramps/plugins/gramplet/gramplet.gpr.py:828 #: ../gramps/plugins/gramplet/gramplet.gpr.py:842 #: ../gramps/plugins/gramplet/gramplet.gpr.py:856 #: ../gramps/plugins/importer/importxml.py:357 #: ../gramps/plugins/textreport/tagreport.py:810 #: ../gramps/plugins/view/view.gpr.py:283 #: ../gramps/plugins/view/view.gpr.py:291 msgid "Citations" msgstr "استشهادات" #: ../gramps/gen/lib/address.py:107 ../gramps/gen/lib/attribute.py:248 #: ../gramps/gen/lib/childref.py:117 ../gramps/gen/lib/citation.py:119 #: ../gramps/gen/lib/event.py:159 ../gramps/gen/lib/eventref.py:103 #: ../gramps/gen/lib/family.py:182 ../gramps/gen/lib/ldsord.py:178 #: ../gramps/gen/lib/media.py:159 ../gramps/gen/lib/mediaref.py:96 #: ../gramps/gen/lib/name.py:155 ../gramps/gen/lib/person.py:227 #: ../gramps/gen/lib/personref.py:108 ../gramps/gen/lib/place.py:174 #: ../gramps/gen/lib/repo.py:100 ../gramps/gen/lib/reporef.py:100 #: ../gramps/gen/lib/src.py:114 ../gramps/plugins/gramplet/gramplet.gpr.py:674 #: ../gramps/plugins/gramplet/gramplet.gpr.py:688 #: ../gramps/plugins/gramplet/gramplet.gpr.py:702 #: ../gramps/plugins/gramplet/gramplet.gpr.py:716 #: ../gramps/plugins/gramplet/gramplet.gpr.py:730 #: ../gramps/plugins/gramplet/gramplet.gpr.py:744 #: ../gramps/plugins/gramplet/gramplet.gpr.py:758 #: ../gramps/plugins/gramplet/gramplet.gpr.py:772 #: ../gramps/plugins/gramplet/gramplet.gpr.py:778 #: ../gramps/plugins/gramplet/gramplet.gpr.py:786 #: ../gramps/plugins/importer/importxml.py:355 #: ../gramps/plugins/quickview/filterbyname.py:114 #: ../gramps/plugins/quickview/filterbyname.py:139 #: ../gramps/plugins/textreport/indivcomplete.py:272 #: ../gramps/plugins/textreport/tagreport.py:489 #: ../gramps/plugins/view/noteview.py:109 ../gramps/plugins/view/view.gpr.py:97 #: ../gramps/plugins/view/view.gpr.py:105 #: ../gramps/plugins/webreport/basepage.py:1382 #: ../gramps/plugins/webreport/basepage.py:2463 #: ../gramps/plugins/webreport/person.py:1453 #: ../gramps/plugins/webreport/updates.py:148 msgid "Notes" msgstr "ملاحظات" #: ../gramps/gen/lib/address.py:111 ../gramps/gen/lib/citation.py:106 #: ../gramps/gen/lib/date.py:760 ../gramps/gen/lib/event.py:146 #: ../gramps/gen/lib/ldsord.py:182 ../gramps/gen/lib/media.py:163 #: ../gramps/gen/lib/name.py:157 ../gramps/gen/lib/placename.py:101 #: ../gramps/gen/lib/placeref.py:94 #: ../gramps/gui/editors/displaytabs/addrembedlist.py:71 #: ../gramps/gui/editors/displaytabs/citationembedlist.py:82 #: ../gramps/gui/editors/displaytabs/eventembedlist.py:80 #: ../gramps/gui/editors/displaytabs/familyldsembedlist.py:52 #: ../gramps/gui/editors/displaytabs/ldsembedlist.py:62 #: ../gramps/gui/editors/displaytabs/placenameembedlist.py:64 #: ../gramps/gui/editors/displaytabs/placerefembedlist.py:63 #: ../gramps/gui/filters/sidebar/_citationsidebarfilter.py:113 #: ../gramps/gui/filters/sidebar/_eventsidebarfilter.py:107 #: ../gramps/gui/filters/sidebar/_mediasidebarfilter.py:91 #: ../gramps/gui/glade/editaddress.glade:322 #: ../gramps/gui/glade/editaddress.glade:332 #: ../gramps/gui/glade/editcitation.glade:115 #: ../gramps/gui/glade/editcitation.glade:122 #: ../gramps/gui/glade/editdate.glade:324 #: ../gramps/gui/glade/editevent.glade:138 #: ../gramps/gui/glade/editevent.glade:148 #: ../gramps/gui/glade/editeventref.glade:378 #: ../gramps/gui/glade/editeventref.glade:388 #: ../gramps/gui/glade/editldsord.glade:155 #: ../gramps/gui/glade/editldsord.glade:165 #: ../gramps/gui/glade/editmedia.glade:244 #: ../gramps/gui/glade/editmedia.glade:254 #: ../gramps/gui/glade/editmediaref.glade:582 #: ../gramps/gui/glade/editmediaref.glade:592 #: ../gramps/gui/glade/editname.glade:571 #: ../gramps/gui/glade/editname.glade:581 #: ../gramps/gui/glade/editplacename.glade:132 #: ../gramps/gui/glade/editplacename.glade:142 #: ../gramps/gui/selectors/selectevent.py:68 #: ../gramps/plugins/export/exportcsv.py:294 #: ../gramps/plugins/export/exportcsv.py:474 #: ../gramps/plugins/gramplet/ageondategramplet.py:66 #: ../gramps/plugins/gramplet/backlinks.py:60 #: ../gramps/plugins/gramplet/coordinates.py:91 #: ../gramps/plugins/gramplet/events.py:90 #: ../gramps/plugins/gramplet/locations.py:87 #: ../gramps/plugins/gramplet/personresidence.py:60 #: ../gramps/plugins/importer/importcsv.py:239 #: ../gramps/plugins/importer/importprogen.glade:458 #: ../gramps/plugins/importer/importprogen.glade:496 #: ../gramps/plugins/importer/importprogen.glade:503 #: ../gramps/plugins/importer/importprogen.glade:1145 #: ../gramps/plugins/quickview/onthisday.py:80 #: ../gramps/plugins/quickview/onthisday.py:81 #: ../gramps/plugins/quickview/onthisday.py:82 #: ../gramps/plugins/textreport/indivcomplete.py:509 #: ../gramps/plugins/textreport/indivcomplete.py:708 #: ../gramps/plugins/textreport/placereport.py:225 #: ../gramps/plugins/textreport/placereport.py:303 #: ../gramps/plugins/textreport/tagreport.py:353 #: ../gramps/plugins/textreport/tagreport.py:588 #: ../gramps/plugins/textreport/tagreport.py:833 #: ../gramps/plugins/tool/sortevents.py:54 #: ../gramps/plugins/view/citationlistview.py:99 #: ../gramps/plugins/view/citationtreeview.py:94 #: ../gramps/plugins/view/eventview.py:80 #: ../gramps/plugins/view/mediaview.py:97 #: ../gramps/plugins/webreport/basepage.py:777 #: ../gramps/plugins/webreport/basepage.py:1025 #: ../gramps/plugins/webreport/basepage.py:1062 #: ../gramps/plugins/webreport/basepage.py:1236 #: ../gramps/plugins/webreport/basepage.py:2668 #: ../gramps/plugins/webreport/event.py:296 #: ../gramps/plugins/webreport/media.py:240 #: ../gramps/plugins/webreport/media.py:593 #: ../gramps/plugins/webreport/person.py:990 msgid "Date" msgstr "تاريخ" #: ../gramps/gen/lib/address.py:113 ../gramps/gen/lib/location.py:91 #: ../gramps/gen/lib/placetype.py:71 #: ../gramps/gui/editors/displaytabs/addrembedlist.py:72 #: ../gramps/gui/editors/displaytabs/locationembedlist.py:54 #: ../gramps/plugins/view/geoplaces.py:589 #: ../gramps/plugins/view/repoview.py:89 #: ../gramps/plugins/webreport/basepage.py:1237 #: ../gramps/plugins/webreport/basepage.py:3004 #: ../gramps/plugins/webreport/basepage.py:3071 msgid "Street" msgstr "شارع" #: ../gramps/gen/lib/address.py:115 ../gramps/gen/lib/location.py:93 #: ../gramps/gen/lib/placetype.py:70 ../gramps/gui/configure.py:611 #: ../gramps/gui/editors/displaytabs/addrembedlist.py:73 #: ../gramps/gui/editors/displaytabs/locationembedlist.py:55 #: ../gramps/plugins/view/geoplaces.py:587 #: ../gramps/plugins/view/repoview.py:90 #: ../gramps/plugins/webreport/basepage.py:1238 #: ../gramps/plugins/webreport/basepage.py:3005 #: ../gramps/plugins/webreport/basepage.py:3072 msgid "Locality" msgstr "ناحية" #: ../gramps/gen/lib/address.py:117 ../gramps/gen/lib/location.py:95 #: ../gramps/gen/lib/placetype.py:68 ../gramps/gui/configure.py:614 #: ../gramps/gui/editors/displaytabs/addrembedlist.py:74 #: ../gramps/gui/editors/displaytabs/locationembedlist.py:56 #: ../gramps/plugins/view/geoplaces.py:621 #: ../gramps/plugins/view/repoview.py:91 #: ../gramps/plugins/webreport/basepage.py:1239 #: ../gramps/plugins/webreport/basepage.py:3006 #: ../gramps/plugins/webreport/basepage.py:3073 msgid "City" msgstr "مدينة" #: ../gramps/gen/lib/address.py:119 ../gramps/gen/lib/location.py:97 #: ../gramps/gen/lib/placetype.py:67 #: ../gramps/gui/editors/displaytabs/locationembedlist.py:57 #: ../gramps/gui/views/treemodels/placemodel.py:314 #: ../gramps/plugins/lib/maps/placeselection.py:148 #: ../gramps/plugins/view/geoplaces.py:609 #: ../gramps/plugins/webreport/basepage.py:1241 #: ../gramps/plugins/webreport/basepage.py:3009 #: ../gramps/plugins/webreport/basepage.py:3075 msgid "County" msgstr "مقاطعة" #: ../gramps/gen/lib/address.py:121 ../gramps/gen/lib/location.py:99 #: ../gramps/gen/lib/placetype.py:66 #: ../gramps/gui/editors/displaytabs/locationembedlist.py:58 #: ../gramps/gui/views/treemodels/placemodel.py:314 #: ../gramps/plugins/lib/maps/placeselection.py:147 #: ../gramps/plugins/view/geoplaces.py:607 msgid "State" msgstr "ولاية" #: ../gramps/gen/lib/address.py:123 ../gramps/gen/lib/location.py:101 #: ../gramps/gen/lib/placetype.py:65 ../gramps/gui/configure.py:620 #: ../gramps/gui/editors/displaytabs/addrembedlist.py:76 #: ../gramps/gui/editors/displaytabs/locationembedlist.py:59 #: ../gramps/gui/views/treemodels/placemodel.py:314 #: ../gramps/plugins/lib/maps/placeselection.py:146 #: ../gramps/plugins/view/geoplaces.py:605 #: ../gramps/plugins/view/repoview.py:93 #: ../gramps/plugins/webreport/basepage.py:1243 #: ../gramps/plugins/webreport/basepage.py:3014 #: ../gramps/plugins/webreport/basepage.py:3078 #: ../gramps/plugins/webreport/place.py:295 #: ../gramps/plugins/webreport/place.py:307 msgid "Country" msgstr "دولة" #: ../gramps/gen/lib/address.py:125 ../gramps/gen/lib/location.py:103 #: ../gramps/plugins/webreport/basepage.py:1242 #: ../gramps/plugins/webreport/basepage.py:3012 #: ../gramps/plugins/webreport/basepage.py:3077 msgid "Postal Code" msgstr "رمز بريدي" #: ../gramps/gen/lib/address.py:127 ../gramps/gen/lib/location.py:105 #: ../gramps/gui/configure.py:626 #: ../gramps/gui/editors/displaytabs/addrembedlist.py:78 #: ../gramps/plugins/export/exportgedcom.py:789 #: ../gramps/plugins/export/exportgedcom.py:1168 #: ../gramps/plugins/gramplet/repositorydetails.py:126 #: ../gramps/plugins/lib/libgedcom.py:4587 #: ../gramps/plugins/lib/libgedcom.py:6377 #: ../gramps/plugins/webreport/basepage.py:1244 msgid "Phone" msgstr "هاتف" #: ../gramps/gen/lib/attribute.py:236 ../gramps/gen/lib/srcattribute.py:70 #: ../gramps/gui/clipboard.py:435 ../gramps/gui/editors/editattribute.py:135 msgid "Attribute" msgstr "ميزة" #: ../gramps/gen/lib/attribute.py:251 ../gramps/gen/lib/srcattribute.py:77 #: ../gramps/gen/lib/styledtexttag.py:106 ../gramps/gui/clipboard.py:922 #: ../gramps/gui/dbman.py:126 #: ../gramps/gui/editors/displaytabs/attrembedlist.py:63 #: ../gramps/gui/editors/displaytabs/srcattrembedlist.py:64 #: ../gramps/plugins/gramplet/attributes.py:57 #: ../gramps/plugins/lib/libmetadata.py:223 #: ../gramps/plugins/tool/patchnames.py:410 #: ../gramps/plugins/webreport/basepage.py:1131 #: ../gramps/plugins/webreport/basepage.py:1381 msgid "Value" msgstr "قيمة" #: ../gramps/gen/lib/attrtype.py:64 ../gramps/gen/lib/childreftype.py:74 #: ../gramps/gen/lib/eventroletype.py:54 ../gramps/gen/lib/eventtype.py:165 #: ../gramps/gen/lib/familyreltype.py:51 ../gramps/gen/lib/markertype.py:52 #: ../gramps/gen/lib/nameorigintype.py:74 ../gramps/gen/lib/nametype.py:47 #: ../gramps/gen/lib/notetype.py:74 ../gramps/gen/lib/placetype.py:64 #: ../gramps/gen/lib/repotype.py:53 ../gramps/gen/lib/srcattrtype.py:44 #: ../gramps/gen/lib/srcmediatype.py:57 ../gramps/gen/lib/urltype.py:48 #: ../gramps/gui/autocomp.py:179 ../gramps/gui/csvdialect.py:96 #: ../gramps/gui/csvdialect.py:128 ../gramps/gui/csvdialect.py:153 #: ../gramps/plugins/export/exportcsv.py:262 #: ../gramps/plugins/importer/importcsv.py:275 #: ../gramps/plugins/textreport/indivcomplete.py:74 #: ../gramps/plugins/view/geoplaces.py:585 msgid "Custom" msgstr "مخصّص" #: ../gramps/gen/lib/attrtype.py:65 msgid "Caste" msgstr "طائفة" #: ../gramps/gen/lib/attrtype.py:66 ../gramps/gen/lib/event.py:148 #: ../gramps/gen/lib/media.py:147 ../gramps/gen/lib/url.py:96 #: ../gramps/gui/editors/displaytabs/eventembedlist.py:75 #: ../gramps/gui/editors/displaytabs/webembedlist.py:67 #: ../gramps/gui/filters/sidebar/_eventsidebarfilter.py:104 #: ../gramps/gui/glade/rule.glade:931 ../gramps/gui/glade/styleeditor.glade:278 #: ../gramps/gui/plug/_windows.py:134 ../gramps/gui/plug/_windows.py:243 #: ../gramps/gui/plug/_windows.py:620 ../gramps/gui/plug/_windows.py:1110 #: ../gramps/gui/selectors/selectevent.py:70 #: ../gramps/plugins/gramplet/coordinates.py:90 #: ../gramps/plugins/gramplet/events.py:89 #: ../gramps/plugins/textreport/placereport.py:226 #: ../gramps/plugins/textreport/placereport.py:303 #: ../gramps/plugins/tool/sortevents.py:57 #: ../gramps/plugins/view/eventview.py:77 #: ../gramps/plugins/webreport/basepage.py:779 #: ../gramps/plugins/webreport/basepage.py:1028 #: ../gramps/plugins/webreport/basepage.py:2538 #: ../gramps/plugins/webreport/basepage.py:3284 #: ../gramps/plugins/webreport/download.py:127 msgid "Description" msgstr "وصف" #: ../gramps/gen/lib/attrtype.py:67 msgid "Identification Number" msgstr "رقم التعريف" # شك #: ../gramps/gen/lib/attrtype.py:68 msgid "National Origin" msgstr "أصل القومية" #: ../gramps/gen/lib/attrtype.py:69 ../gramps/plugins/lib/libpersonview.py:106 msgid "Number of Children" msgstr "عدد الأبناء" #: ../gramps/gen/lib/attrtype.py:70 msgid "Social Security Number" msgstr "رقم الضمان الاجتماعي" #: ../gramps/gen/lib/attrtype.py:71 ../gramps/gen/utils/keyword.py:72 #: ../gramps/gui/configure.py:874 ../gramps/gui/configure.py:876 #: ../gramps/gui/configure.py:881 ../gramps/gui/configure.py:888 #: ../gramps/plugins/tool/patchnames.py:435 msgid "Nickname" msgstr "كنية" # شك #: ../gramps/gen/lib/attrtype.py:72 msgid "Cause" msgstr "سبب" #: ../gramps/gen/lib/attrtype.py:73 msgid "Agency" msgstr "وكالة" #: ../gramps/gen/lib/attrtype.py:74 #: ../gramps/gui/editors/displaytabs/eventembedlist.py:88 #: ../gramps/plugins/drawreport/statisticschart.py:378 #: ../gramps/plugins/gramplet/agestats.py:156 #: ../gramps/plugins/gramplet/events.py:92 #: ../gramps/plugins/quickview/ageondate.py:54 msgid "Age" msgstr "عمر" #: ../gramps/gen/lib/attrtype.py:75 msgid "Father's Age" msgstr "عمر الأب" #: ../gramps/gen/lib/attrtype.py:76 msgid "Mother's Age" msgstr "عمر الأم" # شك #: ../gramps/gen/lib/attrtype.py:77 ../gramps/gen/lib/eventroletype.py:61 msgid "Witness" msgstr "شاهد" #: ../gramps/gen/lib/attrtype.py:78 msgid "Time" msgstr "وقت" #: ../gramps/gen/lib/attrtype.py:79 ../gramps/gen/lib/eventtype.py:192 #: ../gramps/gen/lib/nameorigintype.py:85 #: ../gramps/gen/plug/docgen/treedoc.py:466 #: ../gramps/plugins/gramplet/persondetails.py:164 msgid "Occupation" msgstr "إحتلال" # شك #: ../gramps/gen/lib/childref.py:105 ../gramps/gui/editors/editchildref.py:190 msgid "Child Reference" msgstr "مرجع الابن" #: ../gramps/gen/lib/childref.py:120 ../gramps/gen/lib/citation.py:102 #: ../gramps/gen/lib/event.py:141 ../gramps/gen/lib/family.py:150 #: ../gramps/gen/lib/media.py:139 ../gramps/gen/lib/mediaref.py:103 #: ../gramps/gen/lib/note.py:114 ../gramps/gen/lib/person.py:179 #: ../gramps/gen/lib/personref.py:112 ../gramps/gen/lib/place.py:139 #: ../gramps/gen/lib/placeref.py:91 ../gramps/gen/lib/repo.py:91 #: ../gramps/gen/lib/reporef.py:104 ../gramps/gen/lib/src.py:102 #: ../gramps/gen/lib/tag.py:120 msgid "Handle" msgstr "" #: ../gramps/gen/lib/childreftype.py:67 ../gramps/gen/plug/docgen/treedoc.py:75 #: ../gramps/gui/configure.py:88 #: ../gramps/gui/filters/sidebar/_citationsidebarfilter.py:201 #: ../gramps/gui/filters/sidebar/_eventsidebarfilter.py:175 #: ../gramps/gui/filters/sidebar/_familysidebarfilter.py:236 #: ../gramps/gui/filters/sidebar/_mediasidebarfilter.py:155 #: ../gramps/gui/filters/sidebar/_notesidebarfilter.py:154 #: ../gramps/gui/filters/sidebar/_personsidebarfilter.py:260 #: ../gramps/gui/filters/sidebar/_placesidebarfilter.py:191 #: ../gramps/gui/filters/sidebar/_reposidebarfilter.py:171 #: ../gramps/gui/filters/sidebar/_sourcesidebarfilter.py:154 #: ../gramps/gui/glade/editplaceformat.glade:185 #: ../gramps/plugins/graph/gvfamilylines.py:83 #: ../gramps/plugins/tool/check.py:2526 msgid "None" msgstr "لا شيء" #: ../gramps/gen/lib/childreftype.py:68 #, fuzzy #| msgid "Birth" msgctxt "relationship" msgid "Birth" msgstr "ميلاد" #: ../gramps/gen/lib/childreftype.py:69 #, fuzzy #| msgid "Adopted" msgctxt "relationship" msgid "Adopted" msgstr "تبنّي" #: ../gramps/gen/lib/childreftype.py:70 msgid "Stepchild" msgstr "ربيب" #: ../gramps/gen/lib/childreftype.py:71 msgid "Sponsored" msgstr "مكفول" # شك #: ../gramps/gen/lib/childreftype.py:72 msgid "Foster" msgstr "تبنى" #: ../gramps/gen/lib/citation.py:97 ../gramps/gen/lib/notetype.py:79 #: ../gramps/gui/clipboard.py:468 ../gramps/gui/configure.py:665 #: ../gramps/gui/editors/editcitation.py:119 #: ../gramps/gui/editors/editcitation.py:125 #: ../gramps/gui/editors/editlink.py:100 #: ../gramps/gui/editors/filtereditor.py:302 #: ../gramps/gui/views/treemodels/citationtreemodel.py:170 #: ../gramps/plugins/gramplet/quickviewgramplet.py:116 #: ../gramps/plugins/importer/importprogen.glade:209 #: ../gramps/plugins/importer/importprogen.glade:739 #: ../gramps/plugins/importer/importxml.py:328 #: ../gramps/plugins/lib/libprogen.py:936 #: ../gramps/plugins/quickview/quickview.gpr.py:209 #: ../gramps/plugins/quickview/references.py:89 #: ../gramps/plugins/tool/reorderids.glade:823 #: ../gramps/plugins/webreport/updates.py:247 msgid "Citation" msgstr "استشهاد" #: ../gramps/gen/lib/citation.py:104 ../gramps/gen/lib/event.py:143 #: ../gramps/gen/lib/family.py:152 ../gramps/gen/lib/media.py:141 #: ../gramps/gen/lib/note.py:116 ../gramps/gen/lib/person.py:181 #: ../gramps/gen/lib/place.py:141 ../gramps/gen/lib/repo.py:93 #: ../gramps/gen/lib/src.py:104 ../gramps/gen/plug/report/stdoptions.py:357 #: ../gramps/plugins/importer/importcsv.py:210 #: ../gramps/plugins/quickview/filterbyname.py:156 #: ../gramps/plugins/quickview/filterbyname.py:167 #: ../gramps/plugins/quickview/filterbyname.py:177 #: ../gramps/plugins/quickview/filterbyname.py:187 #: ../gramps/plugins/quickview/filterbyname.py:197 #: ../gramps/plugins/quickview/filterbyname.py:207 #: ../gramps/plugins/quickview/filterbyname.py:217 #: ../gramps/plugins/quickview/filterbyname.py:227 #: ../gramps/plugins/quickview/filterbyname.py:236 #: ../gramps/plugins/quickview/filterbyname.py:242 #: ../gramps/plugins/quickview/filterbyname.py:248 #: ../gramps/plugins/quickview/filterbyname.py:254 #: ../gramps/plugins/quickview/filterbyname.py:260 #: ../gramps/plugins/quickview/filterbyname.py:266 #: ../gramps/plugins/quickview/filterbyname.py:272 #: ../gramps/plugins/quickview/filterbyname.py:278 #: ../gramps/plugins/tool/findloop.py:112 #: ../gramps/plugins/tool/findloop.py:116 #: ../gramps/plugins/webreport/basepage.py:2957 #: ../gramps/plugins/webreport/event.py:297 #: ../gramps/plugins/webreport/event.py:442 #: ../gramps/plugins/webreport/media.py:570 #: ../gramps/plugins/webreport/person.py:1685 #: ../gramps/plugins/webreport/repository.py:256 #: ../gramps/plugins/webreport/source.py:279 msgid "Gramps ID" msgstr "معرّف غرمبز" #: ../gramps/gen/lib/citation.py:108 #: ../gramps/gui/editors/displaytabs/citationembedlist.py:85 #: ../gramps/plugins/importer/importprogen.glade:295 #: ../gramps/plugins/webreport/basepage.py:2670 msgid "Page" msgstr "صفحة" #: ../gramps/gen/lib/citation.py:112 #: ../gramps/plugins/importer/importprogen.glade:261 #: ../gramps/plugins/view/citationlistview.py:100 #: ../gramps/plugins/view/citationtreeview.py:95 #: ../gramps/plugins/webreport/basepage.py:2671 msgid "Confidence" msgstr "ثقة" #: ../gramps/gen/lib/citation.py:115 ../gramps/gen/lib/src.py:97 #: ../gramps/gui/clipboard.py:770 ../gramps/gui/configure.py:662 #: ../gramps/gui/editors/displaytabs/addrembedlist.py:79 #: ../gramps/gui/editors/displaytabs/attrembedlist.py:64 #: ../gramps/gui/editors/displaytabs/eventembedlist.py:91 #: ../gramps/gui/editors/displaytabs/familyldsembedlist.py:56 #: ../gramps/gui/editors/displaytabs/ldsembedlist.py:66 #: ../gramps/gui/editors/displaytabs/nameembedlist.py:78 #: ../gramps/gui/editors/displaytabs/personrefembedlist.py:69 #: ../gramps/gui/editors/editfamily.py:136 ../gramps/gui/editors/editlink.py:99 #: ../gramps/gui/editors/editsource.py:86 #: ../gramps/gui/editors/filtereditor.py:298 #: ../gramps/gui/views/treemodels/citationtreemodel.py:170 #: ../gramps/plugins/export/exportcsv.py:474 #: ../gramps/plugins/gramplet/quickviewgramplet.py:115 #: ../gramps/plugins/importer/importcsv.py:173 #: ../gramps/plugins/importer/importprogen.glade:52 #: ../gramps/plugins/importer/importprogen.glade:724 #: ../gramps/plugins/importer/importxml.py:322 #: ../gramps/plugins/lib/libprogen.py:883 #: ../gramps/plugins/quickview/filterbyname.py:197 #: ../gramps/plugins/quickview/filterbyname.py:260 #: ../gramps/plugins/quickview/quickview.gpr.py:205 #: ../gramps/plugins/quickview/references.py:88 #: ../gramps/plugins/quickview/reporef.py:62 #: ../gramps/plugins/textreport/tagreport.py:729 #: ../gramps/plugins/textreport/tagreport.py:839 #: ../gramps/plugins/tool/reorderids.glade:811 msgid "Source" msgstr "مصدر" #: ../gramps/gen/lib/citation.py:122 ../gramps/gen/lib/event.py:162 #: ../gramps/gen/lib/family.py:168 ../gramps/gen/lib/media.py:134 #: ../gramps/gen/lib/person.py:207 ../gramps/gen/lib/place.py:166 #: ../gramps/gen/lib/src.py:117 ../gramps/gui/clipboard.py:645 #: ../gramps/gui/editors/editlink.py:94 #: ../gramps/gui/editors/filtereditor.py:299 #: ../gramps/plugins/gramplet/quickviewgramplet.py:111 #: ../gramps/plugins/quickview/filterbyname.py:111 #: ../gramps/plugins/quickview/filterbyname.py:136 #: ../gramps/plugins/quickview/filterbyname.py:217 #: ../gramps/plugins/quickview/filterbyname.py:272 #: ../gramps/plugins/quickview/filterbyname.py:408 #: ../gramps/plugins/quickview/quickview.gpr.py:207 #: ../gramps/plugins/quickview/references.py:93 #: ../gramps/plugins/textreport/tagreport.py:559 #: ../gramps/plugins/tool/reorderids.glade:848 #: ../gramps/plugins/view/mediaview.py:128 #: ../gramps/plugins/view/view.gpr.py:82 ../gramps/plugins/view/view.gpr.py:90 #: ../gramps/plugins/webreport/basepage.py:1748 #: ../gramps/plugins/webreport/basepage.py:1817 #: ../gramps/plugins/webreport/basepage.py:1936 #: ../gramps/plugins/webreport/basepage.py:1983 #: ../gramps/plugins/webreport/basepage.py:2294 #: ../gramps/plugins/webreport/media.py:206 #: ../gramps/plugins/webreport/media.py:389 #: ../gramps/plugins/webreport/updates.py:142 msgid "Media" msgstr "وسائط" #: ../gramps/gen/lib/citation.py:125 ../gramps/gen/lib/src.py:124 #: ../gramps/plugins/gramplet/gramplet.gpr.py:638 #, fuzzy msgid "Source Attributes" msgstr "خصائص الصفحة" #: ../gramps/gen/lib/citation.py:127 ../gramps/gen/lib/event.py:167 #: ../gramps/gen/lib/family.py:184 ../gramps/gen/lib/media.py:161 #: ../gramps/gen/lib/note.py:122 ../gramps/gen/lib/person.py:229 #: ../gramps/gen/lib/place.py:176 ../gramps/gen/lib/repo.py:108 #: ../gramps/gen/lib/src.py:121 ../gramps/gen/lib/tag.py:130 #, fuzzy msgid "Last changed" msgstr "المستودعات تغيرت" #: ../gramps/gen/lib/citation.py:131 ../gramps/gen/lib/event.py:171 #: ../gramps/gen/lib/family.py:188 ../gramps/gen/lib/media.py:167 #: ../gramps/gen/lib/note.py:126 ../gramps/gen/lib/person.py:233 #: ../gramps/gen/lib/place.py:180 ../gramps/gen/lib/repo.py:112 #: ../gramps/gen/lib/src.py:131 ../gramps/gen/plug/report/stdoptions.py:333 #: ../gramps/gui/glade/editfamily.glade:773 #: ../gramps/gui/glade/editmedia.glade:396 #: ../gramps/gui/glade/editmediaref.glade:726 #: ../gramps/gui/glade/editnote.glade:284 #: ../gramps/gui/glade/editperson.glade:683 #: ../gramps/gui/selectors/selectnote.py:74 #: ../gramps/plugins/importer/importprogen.glade:527 #: ../gramps/plugins/importer/importxml.py:356 #: ../gramps/plugins/lib/libpersonview.py:109 #: ../gramps/plugins/lib/libplaceview.py:93 #: ../gramps/plugins/textreport/indivcomplete.py:551 #: ../gramps/plugins/tool/notrelated.py:129 #: ../gramps/plugins/view/citationlistview.py:102 #: ../gramps/plugins/view/citationtreeview.py:97 #: ../gramps/plugins/view/eventview.py:83 #: ../gramps/plugins/view/familyview.py:85 #: ../gramps/plugins/view/mediaview.py:99 ../gramps/plugins/view/noteview.py:82 #: ../gramps/plugins/view/repoview.py:98 #: ../gramps/plugins/view/sourceview.py:88 #: ../gramps/plugins/webreport/basepage.py:3092 #: ../gramps/plugins/webreport/event.py:469 #: ../gramps/plugins/webreport/family.py:431 #: ../gramps/plugins/webreport/media.py:605 #: ../gramps/plugins/webreport/person.py:1772 #: ../gramps/plugins/webreport/repository.py:276 #: ../gramps/plugins/webreport/source.py:297 msgid "Tags" msgstr "وسوم" #: ../gramps/gen/lib/date.py:306 ../gramps/gen/lib/date.py:344 #: ../gramps/gen/lib/date.py:350 ../gramps/gen/lib/date.py:352 #: ../gramps/gen/lib/date.py:372 msgctxt "age" msgid "about" msgstr "حول" #: ../gramps/gen/lib/date.py:455 ../gramps/gen/lib/date.py:462 #, python-brace-format msgid "{number_of} year" msgid_plural "{number_of} years" msgstr[0] "{number_of} من السنوات" #: ../gramps/gen/lib/date.py:471 #, python-brace-format msgid "{number_of} month" msgid_plural "{number_of} months" msgstr[0] "{number_of} من الأشهر" #: ../gramps/gen/lib/date.py:482 #, python-brace-format msgid "{number_of} day" msgid_plural "{number_of} days" msgstr[0] "{number_of} من الأيام" #: ../gramps/gen/lib/date.py:763 #: ../gramps/plugins/drawreport/drawplugins.gpr.py:75 #: ../gramps/plugins/gramplet/gramplet.gpr.py:75 #: ../gramps/plugins/gramplet/gramplet.gpr.py:81 #: ../gramps/plugins/webreport/calendar.py:128 #: ../gramps/plugins/webreport/calendar.py:173 msgid "Calendar" msgstr "تقويم" #: ../gramps/gen/lib/date.py:764 #, fuzzy msgid "Modifier" msgstr "آخر تعديل" #: ../gramps/gen/lib/date.py:765 #, fuzzy msgid "Quality" msgstr "_نوعية" #: ../gramps/gen/lib/date.py:768 ../gramps/gui/editors/filtereditor.py:836 #: ../gramps/gui/glade/rule.glade:967 msgid "Values" msgstr "قيم" #: ../gramps/gen/lib/date.py:771 ../gramps/gen/lib/placename.py:99 #: ../gramps/gen/lib/styledtext.py:322 #: ../gramps/gen/plug/report/_constants.py:54 ../gramps/gui/clipboard.py:622 #: ../gramps/gui/clipboard.py:630 ../gramps/gui/configure.py:1487 #: ../gramps/gui/filters/sidebar/_notesidebarfilter.py:101 #: ../gramps/plugins/importer/importprogen.glade:403 #: ../gramps/plugins/importer/importprogen.glade:1107 #: ../gramps/plugins/textreport/custombooktext.py:132 #: ../gramps/plugins/textreport/tagreport.py:512 msgid "Text" msgstr "نص" #: ../gramps/gen/lib/date.py:772 #, fuzzy msgid "Sort value" msgstr "ت_رتيب حسب:" # شك #: ../gramps/gen/lib/date.py:773 #, fuzzy msgid "New year begins" msgstr "العام ال_جديد يبدأ: " # شك #: ../gramps/gen/lib/date.py:1973 msgid "calculated" msgstr "محسوب" # شك #: ../gramps/gen/lib/date.py:1973 msgid "estimated" msgstr "متوقع" #: ../gramps/gen/lib/date.py:1973 #, fuzzy msgctxt "date-quality" msgid "none" msgstr "متوقع " #: ../gramps/gen/lib/date.py:1997 #, fuzzy msgctxt "date-modifier" msgid "none" msgstr "قبل " #: ../gramps/gen/lib/date.py:1998 ../gramps/plugins/webreport/basepage.py:3359 msgid "before" msgstr "قبل" #: ../gramps/gen/lib/date.py:1999 ../gramps/plugins/lib/libprogen.py:1841 #: ../gramps/plugins/webreport/basepage.py:3357 msgid "after" msgstr "بعد" #: ../gramps/gen/lib/date.py:2000 ../gramps/plugins/webreport/basepage.py:3361 msgid "about" msgstr "حول" #: ../gramps/gen/lib/date.py:2001 msgid "range" msgstr "نطاق" #: ../gramps/gen/lib/date.py:2002 msgid "from" msgstr "" #: ../gramps/gen/lib/date.py:2003 #, fuzzy #| msgid "Stop" msgid "to" msgstr "إيقاف" #: ../gramps/gen/lib/date.py:2004 msgid "span" msgstr "مدى" #: ../gramps/gen/lib/date.py:2005 msgid "textonly" msgstr "نص فقط" #: ../gramps/gen/lib/event.py:136 ../gramps/gen/lib/eventref.py:109 #: ../gramps/gui/clipboard.py:335 ../gramps/gui/configure.py:671 #: ../gramps/gui/editors/editlink.py:92 #: ../gramps/gui/editors/filtereditor.py:296 #: ../gramps/gui/filters/sidebar/_personsidebarfilter.py:139 #: ../gramps/plugins/gramplet/quickviewgramplet.py:109 #: ../gramps/plugins/importer/importprogen.glade:696 #: ../gramps/plugins/importer/importxml.py:323 #: ../gramps/plugins/quickview/filterbyname.py:177 #: ../gramps/plugins/quickview/filterbyname.py:248 #: ../gramps/plugins/quickview/quickview.gpr.py:204 #: ../gramps/plugins/quickview/references.py:87 #: ../gramps/plugins/textreport/placereport.py:458 #: ../gramps/plugins/tool/reorderids.glade:787 #: ../gramps/plugins/webreport/basepage.py:776 msgid "Event" msgstr "حدث" #: ../gramps/gen/lib/event.py:151 ../gramps/gen/lib/ldsord.py:186 #: ../gramps/gen/lib/place.py:134 ../gramps/gui/clipboard.py:355 #: ../gramps/gui/configure.py:659 #: ../gramps/gui/editors/displaytabs/eventembedlist.py:81 #: ../gramps/gui/editors/displaytabs/familyldsembedlist.py:55 #: ../gramps/gui/editors/displaytabs/ldsembedlist.py:65 #: ../gramps/gui/editors/editlink.py:97 #: ../gramps/gui/editors/filtereditor.py:297 #: ../gramps/gui/filters/sidebar/_eventsidebarfilter.py:108 #: ../gramps/gui/glade/editevent.glade:270 #: ../gramps/gui/plug/_guioptions.py:1355 #: ../gramps/gui/selectors/selectevent.py:69 #: ../gramps/gui/views/treemodels/placemodel.py:314 #: ../gramps/plugins/export/exportcsv.py:292 #: ../gramps/plugins/export/exportcsv.py:474 #: ../gramps/plugins/gramplet/coordinates.py:93 #: ../gramps/plugins/gramplet/events.py:94 #: ../gramps/plugins/gramplet/personresidence.py:61 #: ../gramps/plugins/gramplet/quickviewgramplet.py:113 #: ../gramps/plugins/importer/importcsv.py:240 #: ../gramps/plugins/importer/importprogen.glade:710 #: ../gramps/plugins/importer/importxml.py:325 #: ../gramps/plugins/quickview/filterbyname.py:187 #: ../gramps/plugins/quickview/filterbyname.py:254 #: ../gramps/plugins/quickview/onthisday.py:80 #: ../gramps/plugins/quickview/onthisday.py:81 #: ../gramps/plugins/quickview/onthisday.py:82 #: ../gramps/plugins/quickview/quickview.gpr.py:206 #: ../gramps/plugins/quickview/references.py:92 #: ../gramps/plugins/textreport/indivcomplete.py:512 #: ../gramps/plugins/textreport/indivcomplete.py:711 #: ../gramps/plugins/tool/removespaces.py:182 #: ../gramps/plugins/tool/reorderids.glade:799 #: ../gramps/plugins/tool/sortevents.py:58 #: ../gramps/plugins/view/eventview.py:81 #: ../gramps/plugins/webreport/basepage.py:778 #: ../gramps/plugins/webreport/basepage.py:1027 #: ../gramps/plugins/webreport/basepage.py:1064 msgid "Place" msgstr "مكان" #: ../gramps/gen/lib/event.py:165 ../gramps/gen/lib/eventref.py:106 #: ../gramps/gen/lib/family.py:171 ../gramps/gen/lib/media.py:152 #: ../gramps/gen/lib/mediaref.py:100 ../gramps/gen/lib/person.py:213 #: ../gramps/plugins/gramplet/gramplet.gpr.py:590 #: ../gramps/plugins/gramplet/gramplet.gpr.py:604 #: ../gramps/plugins/gramplet/gramplet.gpr.py:618 #: ../gramps/plugins/gramplet/gramplet.gpr.py:632 #: ../gramps/plugins/gramplet/gramplet.gpr.py:646 #: ../gramps/plugins/gramplet/gramplet.gpr.py:660 #: ../gramps/plugins/textreport/indivcomplete.py:474 #: ../gramps/plugins/textreport/indivcomplete.py:694 #: ../gramps/plugins/webreport/basepage.py:525 #: ../gramps/plugins/webreport/basepage.py:1118 #: ../gramps/plugins/webreport/basepage.py:1359 #: ../gramps/plugins/webreport/basepage.py:1364 msgid "Attributes" msgstr "ميزات" #: ../gramps/gen/lib/eventref.py:95 #, fuzzy msgid "Event reference" msgstr "تحرير مرجع" #: ../gramps/gen/lib/eventroletype.py:55 msgctxt "Role" msgid "Primary" msgstr "أساسي" # شك #: ../gramps/gen/lib/eventroletype.py:56 msgid "Clergy" msgstr "رجل دين" #: ../gramps/gen/lib/eventroletype.py:57 msgid "Celebrant" msgstr "كاهن" #: ../gramps/gen/lib/eventroletype.py:58 msgid "Aide" msgstr "مساعد" #: ../gramps/gen/lib/eventroletype.py:59 msgid "Bride" msgstr "عروس" #: ../gramps/gen/lib/eventroletype.py:60 msgid "Groom" msgstr "عريس" #: ../gramps/gen/lib/eventroletype.py:62 msgctxt "Role" msgid "Family" msgstr "عائلة" # شك #: ../gramps/gen/lib/eventroletype.py:63 msgid "Informant" msgstr "راوي" # شك #: ../gramps/gen/lib/eventroletype.py:64 #, fuzzy #| msgid "parent2" msgid "Godparent" msgstr "والد2" #: ../gramps/gen/lib/eventtype.py:139 #, fuzzy msgid "Life Events" msgstr "أحداث" #: ../gramps/gen/lib/eventtype.py:141 ../gramps/gen/lib/family.py:145 #: ../gramps/gen/lib/ldsord.py:188 ../gramps/gui/clipboard.py:748 #: ../gramps/gui/configure.py:656 #: ../gramps/gui/editors/displaytabs/eventembedlist.py:59 #: ../gramps/gui/editors/displaytabs/personeventembedlist.py:52 #: ../gramps/gui/editors/editfamily.py:562 ../gramps/gui/editors/editlink.py:93 #: ../gramps/gui/editors/filtereditor.py:295 #: ../gramps/gui/glade/editldsord.glade:267 #: ../gramps/plugins/export/exportcsv.py:514 #: ../gramps/plugins/gramplet/quickviewgramplet.py:110 #: ../gramps/plugins/importer/importcsv.py:230 #: ../gramps/plugins/importer/importprogen.glade:682 #: ../gramps/plugins/importer/importprogen.glade:1256 #: ../gramps/plugins/importer/importprogen.glade:1345 #: ../gramps/plugins/importer/importxml.py:321 #: ../gramps/plugins/quickview/all_events.py:83 #: ../gramps/plugins/quickview/all_relations.py:270 #: ../gramps/plugins/quickview/filterbyname.py:167 #: ../gramps/plugins/quickview/filterbyname.py:242 #: ../gramps/plugins/quickview/quickview.gpr.py:203 #: ../gramps/plugins/quickview/references.py:86 #: ../gramps/plugins/textreport/recordsreport.py:271 #: ../gramps/plugins/tool/reorderids.glade:774 #: ../gramps/plugins/view/relview.py:1552 #: ../gramps/plugins/view/relview.py:1575 #: ../gramps/plugins/webreport/family.py:299 #: ../gramps/plugins/webreport/updates.py:211 msgid "Family" msgstr "عائلة" #: ../gramps/gen/lib/eventtype.py:144 #, fuzzy msgid "Religious" msgstr "دين" #: ../gramps/gen/lib/eventtype.py:147 #, fuzzy msgid "Vocational" msgstr "موقع" #: ../gramps/gen/lib/eventtype.py:149 msgid "Academic" msgstr "" #: ../gramps/gen/lib/eventtype.py:151 msgid "Travel" msgstr "" #: ../gramps/gen/lib/eventtype.py:153 msgid "Legal" msgstr "" #: ../gramps/gen/lib/eventtype.py:155 ../gramps/gen/lib/eventtype.py:197 #: ../gramps/plugins/gramplet/gramplet.gpr.py:464 #: ../gramps/plugins/lib/libprogen.py:1829 #: ../gramps/plugins/lib/libprogen.py:1832 #: ../gramps/plugins/webreport/addressbooklist.py:115 #: ../gramps/plugins/webreport/basepage.py:3261 msgid "Residence" msgstr "مسكن" #: ../gramps/gen/lib/eventtype.py:157 ../gramps/gui/glade/mergedata.glade:523 #: ../gramps/gui/glade/mergedata.glade:610 #: ../gramps/plugins/drawreport/statisticschart.py:318 #: ../gramps/plugins/drawreport/statisticschart.py:424 #: ../gramps/plugins/drawreport/statisticschart.py:801 #: ../gramps/plugins/graph/gvfamilylines.py:295 #: ../gramps/plugins/graph/gvhourglass.py:434 #: ../gramps/plugins/graph/gvrelgraph.py:958 #: ../gramps/plugins/lib/maps/placeselection.py:149 #: ../gramps/plugins/lib/maps/placeselection.py:200 #: ../gramps/plugins/textreport/indivcomplete.py:946 msgid "Other" msgstr "آخر" #: ../gramps/gen/lib/eventtype.py:166 msgid "Adopted" msgstr "تبنّي" #: ../gramps/gen/lib/eventtype.py:167 ../gramps/gen/utils/symbols.py:93 #: ../gramps/gui/configure.py:2327 ../gramps/gui/merge/mergeperson.py:189 #: ../gramps/plugins/export/exportvcalendar.py:150 #: ../gramps/plugins/gramplet/ancestor.py:65 #: ../gramps/plugins/gramplet/descendant.py:63 #: ../gramps/plugins/importer/importprogen.glade:1472 #: ../gramps/plugins/quickview/all_relations.py:270 #: ../gramps/plugins/quickview/lineage.py:93 #: ../gramps/plugins/textreport/familygroup.py:316 #: ../gramps/plugins/textreport/familygroup.py:526 #: ../gramps/plugins/textreport/familygroup.py:528 #: ../gramps/plugins/textreport/tagreport.py:170 #: ../gramps/plugins/webreport/person.py:381 #: ../gramps/plugins/webreport/surname.py:142 msgid "Birth" msgstr "ميلاد" #: ../gramps/gen/lib/eventtype.py:168 ../gramps/gui/configure.py:2333 #: ../gramps/gui/merge/mergeperson.py:194 #: ../gramps/plugins/export/exportvcalendar.py:159 #: ../gramps/plugins/importer/importprogen.glade:1491 #: ../gramps/plugins/textreport/familygroup.py:324 #: ../gramps/plugins/textreport/familygroup.py:532 #: ../gramps/plugins/textreport/familygroup.py:534 #: ../gramps/plugins/textreport/tagreport.py:176 #: ../gramps/plugins/webreport/person.py:385 #: ../gramps/plugins/webreport/surname.py:146 msgid "Death" msgstr "ممات" #: ../gramps/gen/lib/eventtype.py:169 msgid "Adult Christening" msgstr "تعميد للبالغين" #: ../gramps/gen/lib/eventtype.py:170 ../gramps/gen/lib/ldsord.py:95 #: ../gramps/gui/configure.py:2328 msgid "Baptism" msgstr "تعميد" # شك #: ../gramps/gen/lib/eventtype.py:171 msgid "Bar Mitzvah" msgstr "بلوغ يهودي" # شك #: ../gramps/gen/lib/eventtype.py:172 #, fuzzy msgid "Bat Mitzvah" msgstr "بلوغ يهودي" # شك #: ../gramps/gen/lib/eventtype.py:173 msgid "Blessing" msgstr "مباركة" #: ../gramps/gen/lib/eventtype.py:174 msgid "Burial" msgstr "دفن" #: ../gramps/gen/lib/eventtype.py:175 msgid "Cause Of Death" msgstr "سبب الموت" # شك #: ../gramps/gen/lib/eventtype.py:176 msgid "Census" msgstr "إحصاء سكاني" #: ../gramps/gen/lib/eventtype.py:177 msgid "Christening" msgstr "تعميد للأطفال" #: ../gramps/gen/lib/eventtype.py:178 ../gramps/gen/lib/ldsord.py:97 msgid "Confirmation" msgstr "سر الميرون" #: ../gramps/gen/lib/eventtype.py:179 msgid "Cremation" msgstr "حرق" #: ../gramps/gen/lib/eventtype.py:180 msgid "Degree" msgstr "شهادة" #: ../gramps/gen/lib/eventtype.py:181 msgid "Education" msgstr "تعليم" #: ../gramps/gen/lib/eventtype.py:182 msgid "Elected" msgstr "انتخاب" #: ../gramps/gen/lib/eventtype.py:183 msgid "Emigration" msgstr "نزوح" #: ../gramps/gen/lib/eventtype.py:184 msgid "First Communion" msgstr "أول قربانة" #: ../gramps/gen/lib/eventtype.py:185 msgid "Immigration" msgstr "هجرة" #: ../gramps/gen/lib/eventtype.py:186 msgid "Graduation" msgstr "تخّرج" #: ../gramps/gen/lib/eventtype.py:187 msgid "Medical Information" msgstr "معلومات طبية" #: ../gramps/gen/lib/eventtype.py:188 msgid "Military Service" msgstr "خدمة عسكرية" #: ../gramps/gen/lib/eventtype.py:189 msgid "Naturalization" msgstr "تجنيس" #: ../gramps/gen/lib/eventtype.py:190 msgid "Nobility Title" msgstr "لقب نبالة" #: ../gramps/gen/lib/eventtype.py:191 #: ../gramps/plugins/lib/libpersonview.py:105 msgid "Number of Marriages" msgstr "عدد الزيجات" #: ../gramps/gen/lib/eventtype.py:193 msgid "Ordination" msgstr "رسامة" #: ../gramps/gen/lib/eventtype.py:194 msgid "Probate" msgstr "إثبات صحة وصية" #: ../gramps/gen/lib/eventtype.py:195 msgid "Property" msgstr "مُلكية" #: ../gramps/gen/lib/eventtype.py:196 #: ../gramps/plugins/gramplet/persondetails.py:166 msgid "Religion" msgstr "دين" #: ../gramps/gen/lib/eventtype.py:198 msgid "Retirement" msgstr "تقاعد" #: ../gramps/gen/lib/eventtype.py:199 msgid "Will" msgstr "وصية" #: ../gramps/gen/lib/eventtype.py:200 ../gramps/gen/plug/docgen/treedoc.py:159 #: ../gramps/gen/utils/symbols.py:97 ../gramps/gui/configure.py:2330 #: ../gramps/gui/merge/mergeperson.py:258 #: ../gramps/plugins/export/exportcsv.py:473 #: ../gramps/plugins/export/exportvcalendar.py:138 #: ../gramps/plugins/importer/importcsv.py:238 #: ../gramps/plugins/textreport/familygroup.py:411 #: ../gramps/plugins/textreport/familygroup.py:604 #: ../gramps/plugins/webreport/family.py:300 msgid "Marriage" msgstr "زواج" #: ../gramps/gen/lib/eventtype.py:201 msgid "Marriage Settlement" msgstr "مكان زواج" #: ../gramps/gen/lib/eventtype.py:202 msgid "Marriage License" msgstr "شهادة زواج" #: ../gramps/gen/lib/eventtype.py:203 msgid "Marriage Contract" msgstr "عقد قران" #: ../gramps/gen/lib/eventtype.py:204 msgid "Marriage Banns" msgstr "إعلان زواج" #: ../gramps/gen/lib/eventtype.py:205 msgid "Engagement" msgstr "خطبة" #: ../gramps/gen/lib/eventtype.py:206 ../gramps/gen/utils/symbols.py:98 #: ../gramps/gui/configure.py:2332 ../gramps/plugins/webreport/family.py:301 msgid "Divorce" msgstr "طلاق" # شك #: ../gramps/gen/lib/eventtype.py:207 msgid "Divorce Filing" msgstr "تسجيل طلاق" #: ../gramps/gen/lib/eventtype.py:208 msgid "Annulment" msgstr "إبطال زواج" #: ../gramps/gen/lib/eventtype.py:209 msgid "Alternate Marriage" msgstr "زواج آخر" #: ../gramps/gen/lib/eventtype.py:210 #, fuzzy #| msgid "Stillborn" msgid "Stillbirth" msgstr "Stillborn" #: ../gramps/gen/lib/eventtype.py:214 #: ../gramps/plugins/drawreport/ancestortree.py:60 #: ../gramps/plugins/drawreport/descendtree.py:57 msgctxt "birth abbreviation" msgid "b." msgstr "ميلاد." #: ../gramps/gen/lib/eventtype.py:215 #: ../gramps/plugins/drawreport/ancestortree.py:61 #: ../gramps/plugins/drawreport/descendtree.py:58 msgctxt "death abbreviation" msgid "d." msgstr "ممات." #: ../gramps/gen/lib/eventtype.py:216 #: ../gramps/plugins/drawreport/ancestortree.py:62 #: ../gramps/plugins/drawreport/descendtree.py:59 msgctxt "marriage abbreviation" msgid "m." msgstr "زواج." # شك #: ../gramps/gen/lib/eventtype.py:217 msgctxt "Unknown abbreviation" msgid "unkn." msgstr "غير." # شك #: ../gramps/gen/lib/eventtype.py:218 msgctxt "Custom abbreviation" msgid "cust." msgstr "مخص." # شك #: ../gramps/gen/lib/eventtype.py:219 msgctxt "Adopted abbreviation" msgid "adop." msgstr "متبنّ." # شك #: ../gramps/gen/lib/eventtype.py:220 msgctxt "Adult Christening abbreviation" msgid "a.chr." msgstr "تعميد للبالغين" # شك #: ../gramps/gen/lib/eventtype.py:221 msgctxt "Baptism abbreviation" msgid "bap." msgstr "تعميد" # شك #: ../gramps/gen/lib/eventtype.py:222 msgctxt "Bar Mitzvah abbreviation" msgid "bar." msgstr "بلوغ." # شك #: ../gramps/gen/lib/eventtype.py:223 #, fuzzy msgctxt "Bat Mitzvah abbreviation" msgid "bat." msgstr "بلوغ." # شك #: ../gramps/gen/lib/eventtype.py:224 msgctxt "Blessing abbreviation" msgid "bles." msgstr "مبار." # شك #: ../gramps/gen/lib/eventtype.py:225 msgctxt "Burial abbreviation" msgid "bur." msgstr "دفن." # شك #: ../gramps/gen/lib/eventtype.py:226 msgctxt "Cause Of Death abbreviation" msgid "d.cau." msgstr "س.دفن." # شك #: ../gramps/gen/lib/eventtype.py:227 msgctxt "Census abbreviation" msgid "cens." msgstr "احصا." #: ../gramps/gen/lib/eventtype.py:228 msgctxt "Christening abbreviation" msgid "chr." msgstr "تعميد للأطفال." #: ../gramps/gen/lib/eventtype.py:229 msgctxt "Confirmation abbreviation" msgid "conf." msgstr "سر الميرون" #: ../gramps/gen/lib/eventtype.py:230 msgctxt "Cremation abbreviation" msgid "crem." msgstr "حرق" #: ../gramps/gen/lib/eventtype.py:231 msgctxt "Degree abbreviation" msgid "deg." msgstr "شهادة" #: ../gramps/gen/lib/eventtype.py:232 msgctxt "Education abbreviation" msgid "edu." msgstr "تعليم" #: ../gramps/gen/lib/eventtype.py:233 msgctxt "Elected abbreviation" msgid "elec." msgstr "انتخاب" #: ../gramps/gen/lib/eventtype.py:234 msgctxt "Emigration abbreviation" msgid "em." msgstr "نزوح" # شك #: ../gramps/gen/lib/eventtype.py:235 msgctxt "First Communion abbreviation" msgid "f.comm." msgstr "أول سر الميرون" #: ../gramps/gen/lib/eventtype.py:236 msgctxt "Immigration abbreviation" msgid "im." msgstr "هجرة" #: ../gramps/gen/lib/eventtype.py:237 msgctxt "Graduation abbreviation" msgid "grad." msgstr "تخرّج" #: ../gramps/gen/lib/eventtype.py:238 msgctxt "Medical Information abbreviation" msgid "medinf." msgstr "معلومات طبية" #: ../gramps/gen/lib/eventtype.py:239 msgctxt "Military Service abbreviation" msgid "milser." msgstr "خدمة عسكرية" #: ../gramps/gen/lib/eventtype.py:240 msgctxt "Naturalization abbreviation" msgid "nat." msgstr "تجنيس" #: ../gramps/gen/lib/eventtype.py:241 msgctxt "Nobility Title abbreviation" msgid "nob." msgstr "نبالة" #: ../gramps/gen/lib/eventtype.py:242 msgctxt "Number of Marriages abbreviation" msgid "n.o.mar." msgstr "عدد الزيجات" #: ../gramps/gen/lib/eventtype.py:243 msgctxt "Occupation abbreviation" msgid "occ." msgstr "احتلال" #: ../gramps/gen/lib/eventtype.py:244 msgctxt "Ordination abbreviation" msgid "ord." msgstr "رسامة" #: ../gramps/gen/lib/eventtype.py:245 msgctxt "Probate abbreviation" msgid "prob." msgstr "إثبات صحة وصية" #: ../gramps/gen/lib/eventtype.py:246 msgctxt "Property abbreviation" msgid "prop." msgstr "مُلكية" #: ../gramps/gen/lib/eventtype.py:247 msgctxt "Religion abbreviation" msgid "rel." msgstr "دين" #: ../gramps/gen/lib/eventtype.py:248 msgctxt "Residence abbreviation" msgid "res." msgstr "مسكن" #: ../gramps/gen/lib/eventtype.py:249 msgctxt "Retirement abbreviation" msgid "ret." msgstr "تقاعد" #: ../gramps/gen/lib/eventtype.py:250 msgctxt "Will abbreviation" msgid "will." msgstr "وصية" #: ../gramps/gen/lib/eventtype.py:251 msgctxt "Marriage Settlement abbreviation" msgid "m.set." msgstr "مكان زواج" #: ../gramps/gen/lib/eventtype.py:252 msgctxt "Marriage License abbreviation" msgid "m.lic." msgstr "شهادة زواج" #: ../gramps/gen/lib/eventtype.py:253 msgctxt "Marriage Contract abbreviation" msgid "m.con." msgstr "عقد قران" #: ../gramps/gen/lib/eventtype.py:254 msgctxt "Marriage Banns abbreviation" msgid "m.ban." msgstr "إعلان زواج" #: ../gramps/gen/lib/eventtype.py:255 msgctxt "Alternate Marriage abbreviation" msgid "alt.mar." msgstr "زواج آخر" #: ../gramps/gen/lib/eventtype.py:256 msgctxt "Engagement abbreviation" msgid "engd." msgstr "خطبة" #: ../gramps/gen/lib/eventtype.py:257 msgctxt "Divorce abbreviation" msgid "div." msgstr "طلاق" #: ../gramps/gen/lib/eventtype.py:258 msgctxt "Divorce Filing abbreviation" msgid "div.f." msgstr "تسجيل طلاق" #: ../gramps/gen/lib/eventtype.py:259 msgctxt "Annulment abbreviation" msgid "annul." msgstr "إبطال زواج" #: ../gramps/gen/lib/eventtype.py:260 #, fuzzy #| msgctxt "Will abbreviation" #| msgid "will." msgctxt "Stillbirth abbreviation" msgid "still." msgstr "وصية" #: ../gramps/gen/lib/family.py:155 #: ../gramps/gui/editors/displaytabs/eventembedlist.py:60 #: ../gramps/gui/filters/sidebar/_familysidebarfilter.py:122 #: ../gramps/gui/glade/editfamily.glade:192 #: ../gramps/gui/merge/mergeperson.py:231 #: ../gramps/gui/selectors/selectfamily.py:67 #: ../gramps/gui/widgets/reorderfam.py:96 #: ../gramps/plugins/gramplet/persondetails.py:225 #: ../gramps/plugins/importer/importcsv.py:235 #: ../gramps/plugins/quickview/all_relations.py:300 #: ../gramps/plugins/textreport/familygroup.py:232 #: ../gramps/plugins/textreport/familygroup.py:243 #: ../gramps/plugins/textreport/indivcomplete.py:331 #: ../gramps/plugins/textreport/indivcomplete.py:333 #: ../gramps/plugins/textreport/indivcomplete.py:935 #: ../gramps/plugins/textreport/tagreport.py:252 #: ../gramps/plugins/view/familyview.py:80 #: ../gramps/plugins/view/relview.py:1066 #: ../gramps/plugins/webreport/person.py:1904 msgid "Father" msgstr "أب" #: ../gramps/gen/lib/family.py:158 #: ../gramps/gui/editors/displaytabs/eventembedlist.py:61 #: ../gramps/gui/filters/sidebar/_familysidebarfilter.py:123 #: ../gramps/gui/glade/editfamily.glade:470 #: ../gramps/gui/merge/mergeperson.py:234 #: ../gramps/gui/selectors/selectfamily.py:68 #: ../gramps/gui/widgets/reorderfam.py:97 #: ../gramps/plugins/gramplet/persondetails.py:226 #: ../gramps/plugins/importer/importcsv.py:232 #: ../gramps/plugins/quickview/all_relations.py:297 #: ../gramps/plugins/textreport/familygroup.py:249 #: ../gramps/plugins/textreport/familygroup.py:260 #: ../gramps/plugins/textreport/indivcomplete.py:340 #: ../gramps/plugins/textreport/indivcomplete.py:342 #: ../gramps/plugins/textreport/indivcomplete.py:936 #: ../gramps/plugins/textreport/tagreport.py:258 #: ../gramps/plugins/view/familyview.py:81 #: ../gramps/plugins/view/relview.py:1067 #: ../gramps/plugins/webreport/person.py:1917 msgid "Mother" msgstr "أم" #: ../gramps/gen/lib/family.py:161 ../gramps/gui/widgets/fanchart.py:1953 #: ../gramps/plugins/gramplet/gramplet.gpr.py:870 #: ../gramps/plugins/gramplet/gramplet.gpr.py:884 #: ../gramps/plugins/textreport/familygroup.py:644 #: ../gramps/plugins/textreport/indivcomplete.py:680 #: ../gramps/plugins/view/pedigreeview.py:1852 #: ../gramps/plugins/view/relview.py:1593 #: ../gramps/plugins/webreport/basepage.py:457 msgid "Children" msgstr "أبناء" #: ../gramps/gen/lib/family.py:165 ../gramps/gui/merge/mergeperson.py:206 #: ../gramps/plugins/gramplet/gramplet.gpr.py:478 #: ../gramps/plugins/gramplet/gramplet.gpr.py:492 #: ../gramps/plugins/importer/importxml.py:351 #: ../gramps/plugins/quickview/filterbyname.py:99 #: ../gramps/plugins/quickview/filterbyname.py:124 #: ../gramps/plugins/textreport/tagreport.py:324 #: ../gramps/plugins/view/eventview.py:121 #: ../gramps/plugins/view/view.gpr.py:37 ../gramps/plugins/view/view.gpr.py:45 #: ../gramps/plugins/webreport/basepage.py:1744 #: ../gramps/plugins/webreport/basepage.py:1814 #: ../gramps/plugins/webreport/basepage.py:1926 #: ../gramps/plugins/webreport/event.py:247 #: ../gramps/plugins/webreport/event.py:405 #: ../gramps/plugins/webreport/person.py:1799 #: ../gramps/plugins/webreport/updates.py:112 msgid "Events" msgstr "أحداث" #: ../gramps/gen/lib/family.py:174 ../gramps/gen/lib/person.py:219 #, fuzzy msgid "LDS ordinances" msgstr "طقس ديني بالكنيسة" #: ../gramps/gen/lib/familyreltype.py:47 msgid "Married" msgstr "زواج" #: ../gramps/gen/lib/familyreltype.py:48 msgid "Unmarried" msgstr "بدون زواج" #: ../gramps/gen/lib/familyreltype.py:49 msgid "Civil Union" msgstr "زواج مثلي" #: ../gramps/gen/lib/grampstype.py:221 ../gramps/gen/lib/grampstype.py:225 #: ../gramps/gen/lib/ldsord.py:184 ../gramps/gui/clipboard.py:916 #: ../gramps/gui/editors/displaytabs/attrembedlist.py:62 #: ../gramps/gui/editors/displaytabs/backreflist.py:59 #: ../gramps/gui/editors/displaytabs/eventembedlist.py:77 #: ../gramps/gui/editors/displaytabs/familyldsembedlist.py:51 #: ../gramps/gui/editors/displaytabs/ldsembedlist.py:61 #: ../gramps/gui/editors/displaytabs/nameembedlist.py:74 #: ../gramps/gui/editors/displaytabs/notetab.py:77 #: ../gramps/gui/editors/displaytabs/placerefembedlist.py:62 #: ../gramps/gui/editors/displaytabs/repoembedlist.py:69 #: ../gramps/gui/editors/displaytabs/srcattrembedlist.py:63 #: ../gramps/gui/editors/displaytabs/webembedlist.py:65 #: ../gramps/gui/filters/sidebar/_eventsidebarfilter.py:105 #: ../gramps/gui/filters/sidebar/_mediasidebarfilter.py:89 #: ../gramps/gui/filters/sidebar/_notesidebarfilter.py:102 #: ../gramps/gui/filters/sidebar/_placesidebarfilter.py:109 #: ../gramps/gui/filters/sidebar/_reposidebarfilter.py:105 #: ../gramps/gui/merge/mergeperson.py:253 ../gramps/gui/plug/_windows.py:123 #: ../gramps/gui/plug/_windows.py:239 ../gramps/gui/plug/_windows.py:1108 #: ../gramps/gui/plug/report/_bookdialog.py:384 #: ../gramps/gui/plug/report/_bookdialog.py:388 #: ../gramps/gui/selectors/selectevent.py:66 #: ../gramps/gui/selectors/selectnote.py:73 #: ../gramps/gui/selectors/selectobject.py:79 #: ../gramps/gui/selectors/selectplace.py:69 #: ../gramps/plugins/export/exportcsv.py:293 #: ../gramps/plugins/gramplet/backlinks.py:58 #: ../gramps/plugins/gramplet/coordinates.py:89 #: ../gramps/plugins/gramplet/events.py:88 #: ../gramps/plugins/gramplet/locations.py:86 #: ../gramps/plugins/gramplet/placedetails.py:127 #: ../gramps/plugins/importer/importcsv.py:243 #: ../gramps/plugins/lib/libplaceview.py:88 #: ../gramps/plugins/quickview/filterbyname.py:336 #: ../gramps/plugins/quickview/linkreferences.py:45 #: ../gramps/plugins/quickview/onthisday.py:80 #: ../gramps/plugins/quickview/onthisday.py:81 #: ../gramps/plugins/quickview/onthisday.py:82 #: ../gramps/plugins/quickview/references.py:70 #: ../gramps/plugins/quickview/siblings.py:48 #: ../gramps/plugins/textreport/indivcomplete.py:508 #: ../gramps/plugins/textreport/indivcomplete.py:707 #: ../gramps/plugins/textreport/tagreport.py:341 #: ../gramps/plugins/textreport/tagreport.py:436 #: ../gramps/plugins/textreport/tagreport.py:506 #: ../gramps/plugins/textreport/tagreport.py:582 #: ../gramps/plugins/textreport/tagreport.py:666 #: ../gramps/plugins/tool/patchnames.py:407 #: ../gramps/plugins/tool/sortevents.py:55 #: ../gramps/plugins/view/eventview.py:79 #: ../gramps/plugins/view/mediaview.py:95 ../gramps/plugins/view/noteview.py:80 #: ../gramps/plugins/view/repoview.py:87 #: ../gramps/plugins/webreport/basepage.py:1061 #: ../gramps/plugins/webreport/basepage.py:1380 #: ../gramps/plugins/webreport/basepage.py:2537 #: ../gramps/plugins/webreport/basepage.py:3218 #: ../gramps/plugins/webreport/event.py:295 #: ../gramps/plugins/webreport/repository.py:171 #: ../gramps/plugins/webreport/repository.py:264 msgid "Type" msgstr "نوع" #: ../gramps/gen/lib/ldsord.py:96 msgid "Endowment" msgstr "هبة" # شك #: ../gramps/gen/lib/ldsord.py:98 msgid "Sealed to Parents" msgstr "مغلق للأبوين" # شك #: ../gramps/gen/lib/ldsord.py:99 msgid "Sealed to Spouse" msgstr "مغلق للزوج" #: ../gramps/gen/lib/ldsord.py:103 msgid "" msgstr "<بدون حالة>" #: ../gramps/gen/lib/ldsord.py:104 msgid "Born in Covenant" msgstr "" # شك #: ../gramps/gen/lib/ldsord.py:105 msgid "Canceled" msgstr "تم إلغاؤه" #: ../gramps/gen/lib/ldsord.py:106 #: ../gramps/gui/filters/sidebar/_familysidebarfilter.py:124 #: ../gramps/gui/glade/editchildref.glade:250 #: ../gramps/gui/merge/mergeperson.py:261 #: ../gramps/plugins/export/exportcsv.py:514 #: ../gramps/plugins/gramplet/children.py:93 #: ../gramps/plugins/gramplet/children.py:192 #: ../gramps/plugins/importer/importcsv.py:229 #: ../gramps/plugins/importer/importprogen.glade:1275 #: ../gramps/plugins/tool/findloop.py:118 msgid "Child" msgstr "ابن" # شك #: ../gramps/gen/lib/ldsord.py:107 msgid "Cleared" msgstr "تم مسحه" #: ../gramps/gen/lib/ldsord.py:108 msgid "Completed" msgstr "إكتمل" #: ../gramps/gen/lib/ldsord.py:109 #, fuzzy msgid "Do not seal" msgstr "شجرة بدون ملائَمة" #: ../gramps/gen/lib/ldsord.py:110 msgid "Infant" msgstr "رضيع" #: ../gramps/gen/lib/ldsord.py:111 msgid "Pre-1970" msgstr "قبل-1970" # شك #: ../gramps/gen/lib/ldsord.py:112 msgid "Qualified" msgstr "مؤهّل" #: ../gramps/gen/lib/ldsord.py:113 #, fuzzy msgid "Do not seal/Cancel" msgstr "لا تسألني مرة ثانية" #: ../gramps/gen/lib/ldsord.py:114 msgid "Stillborn" msgstr "Stillborn" #: ../gramps/gen/lib/ldsord.py:115 msgid "Submitted" msgstr "Submitted" #: ../gramps/gen/lib/ldsord.py:116 msgid "Uncleared" msgstr "Uncleared" #: ../gramps/gen/lib/ldsord.py:170 ../gramps/gui/editors/editldsord.py:314 #: ../gramps/gui/editors/editldsord.py:442 #: ../gramps/plugins/textreport/indivcomplete.py:501 #: ../gramps/plugins/textreport/indivcomplete.py:706 #: ../gramps/plugins/webreport/basepage.py:512 msgid "LDS Ordinance" msgstr "طقس ديني بالكنيسة" #: ../gramps/gen/lib/ldsord.py:190 #: ../gramps/gui/editors/displaytabs/familyldsembedlist.py:54 #: ../gramps/gui/editors/displaytabs/ldsembedlist.py:64 #: ../gramps/plugins/textreport/indivcomplete.py:511 #: ../gramps/plugins/textreport/indivcomplete.py:710 #: ../gramps/plugins/webreport/basepage.py:1063 msgid "Temple" msgstr "معبد" #: ../gramps/gen/lib/ldsord.py:192 ../gramps/gui/dbman.py:394 #: ../gramps/gui/editors/displaytabs/familyldsembedlist.py:53 #: ../gramps/gui/editors/displaytabs/ldsembedlist.py:63 #: ../gramps/gui/plug/_windows.py:127 ../gramps/gui/plug/_windows.py:184 #: ../gramps/plugins/quickview/ageondate.py:54 #: ../gramps/plugins/textreport/indivcomplete.py:510 #: ../gramps/plugins/textreport/indivcomplete.py:709 #: ../gramps/plugins/textreport/notelinkreport.py:95 #: ../gramps/plugins/webreport/basepage.py:1065 msgid "Status" msgstr "حالة" #: ../gramps/gen/lib/location.py:87 ../gramps/gen/lib/nameorigintype.py:86 #: ../gramps/gui/clipboard.py:318 ../gramps/gui/plug/_windows.py:625 msgid "Location" msgstr "موقع" #: ../gramps/gen/lib/location.py:107 ../gramps/gen/lib/placetype.py:69 #: ../gramps/plugins/view/geoplaces.py:619 msgid "Parish" msgstr "دائرة" #: ../gramps/gen/lib/markertype.py:53 #: ../gramps/gui/logger/_errorreportassistant.py:704 msgid "Complete" msgstr "مُكتمل" #: ../gramps/gen/lib/markertype.py:54 ../gramps/plugins/tool/notrelated.py:103 msgid "ToDo" msgstr "قائمة مهام" #: ../gramps/gen/lib/media.py:145 msgid "MIME" msgstr "" #: ../gramps/gen/lib/media.py:149 msgid "Checksum" msgstr "" #: ../gramps/gen/lib/mediaref.py:86 ../gramps/gui/clipboard.py:665 msgid "Media ref" msgstr "مرجع الوساط" #: ../gramps/gen/lib/mediaref.py:110 ../gramps/gen/lib/placetype.py:73 #: ../gramps/plugins/view/geoplaces.py:613 #, fuzzy msgid "Region" msgstr "دين" #: ../gramps/gen/lib/name.py:143 ../gramps/gen/lib/repo.py:96 #: ../gramps/gen/lib/tag.py:122 ../gramps/gui/clipboard.py:571 #: ../gramps/gui/configure.py:605 #: ../gramps/gui/editors/displaytabs/backreflist.py:61 #: ../gramps/gui/editors/displaytabs/nameembedlist.py:73 #: ../gramps/gui/editors/displaytabs/personrefembedlist.py:66 #: ../gramps/gui/editors/displaytabs/placenameembedlist.py:63 #: ../gramps/gui/editors/displaytabs/placerefembedlist.py:61 #: ../gramps/gui/editors/editfamily.py:125 #: ../gramps/gui/editors/editname.py:310 #: ../gramps/gui/editors/filtereditor.py:836 #: ../gramps/gui/editors/filtereditor.py:991 #: ../gramps/gui/filters/sidebar/_personsidebarfilter.py:132 #: ../gramps/gui/filters/sidebar/_placesidebarfilter.py:108 #: ../gramps/gui/filters/sidebar/_reposidebarfilter.py:104 #: ../gramps/gui/plug/_guioptions.py:1177 ../gramps/gui/plug/_windows.py:130 #: ../gramps/gui/plug/_windows.py:1109 #: ../gramps/gui/plug/report/_bookdialog.py:383 #: ../gramps/gui/selectors/selectperson.py:90 #: ../gramps/gui/selectors/selectplace.py:67 #: ../gramps/gui/views/bookmarks.py:281 ../gramps/gui/views/tags.py:469 #: ../gramps/gui/views/treemodels/peoplemodel.py:612 #: ../gramps/plugins/export/exportcsv.py:292 #: ../gramps/plugins/gramplet/ancestor.py:64 #: ../gramps/plugins/gramplet/backlinks.py:59 #: ../gramps/plugins/gramplet/descendant.py:62 #: ../gramps/plugins/gramplet/locations.py:85 #: ../gramps/plugins/gramplet/placedetails.py:126 #: ../gramps/plugins/importer/importcsv.py:242 #: ../gramps/plugins/lib/libpersonview.py:96 #: ../gramps/plugins/lib/libplaceview.py:85 #: ../gramps/plugins/quickview/filterbyname.py:316 #: ../gramps/plugins/textreport/indivcomplete.py:933 #: ../gramps/plugins/textreport/tagreport.py:164 #: ../gramps/plugins/textreport/tagreport.py:430 #: ../gramps/plugins/textreport/tagreport.py:660 #: ../gramps/plugins/tool/dumpgenderstats.py:71 #: ../gramps/plugins/tool/dumpgenderstats.py:93 #: ../gramps/plugins/tool/dumpgenderstats.py:94 #: ../gramps/plugins/tool/dumpgenderstats.py:95 #: ../gramps/plugins/tool/dumpgenderstats.py:99 #: ../gramps/plugins/tool/notrelated.py:126 #: ../gramps/plugins/tool/removeunused.py:205 #: ../gramps/plugins/tool/verify.py:582 ../gramps/plugins/view/repoview.py:85 #: ../gramps/plugins/webreport/basepage.py:474 #: ../gramps/plugins/webreport/person.py:377 #: ../gramps/plugins/webreport/person.py:2129 #: ../gramps/plugins/webreport/surname.py:138 msgid "Name" msgstr "اسم" #: ../gramps/gen/lib/name.py:159 ../gramps/plugins/importer/importcsv.py:166 msgid "Given name" msgstr "اسم" #: ../gramps/gen/lib/name.py:162 ../gramps/plugins/webreport/basepage.py:1742 #: ../gramps/plugins/webreport/basepage.py:1794 #: ../gramps/plugins/webreport/basepage.py:1797 #: ../gramps/plugins/webreport/basepage.py:1918 #: ../gramps/plugins/webreport/person.py:197 #: ../gramps/plugins/webreport/surnamelist.py:98 #: ../gramps/plugins/webreport/surnamelist.py:167 msgid "Surnames" msgstr "اسماء العائلة" #: ../gramps/gen/lib/name.py:164 ../gramps/gen/utils/keyword.py:60 #: ../gramps/gui/configure.py:871 ../gramps/gui/configure.py:873 #: ../gramps/gui/configure.py:875 ../gramps/gui/configure.py:877 #: ../gramps/gui/configure.py:878 ../gramps/gui/configure.py:883 #: ../gramps/gui/configure.py:885 ../gramps/gui/configure.py:890 #: ../gramps/gui/configure.py:892 ../gramps/gui/glade/editperson.glade:229 #: ../gramps/plugins/export/exportcsv.py:361 #: ../gramps/plugins/importer/importcsv.py:171 msgid "Suffix" msgstr "لاحقة" #: ../gramps/gen/lib/name.py:166 ../gramps/gen/lib/place.py:143 #: ../gramps/gen/lib/src.py:106 ../gramps/gui/clipboard.py:919 #: ../gramps/gui/editors/displaytabs/citationembedlist.py:80 #: ../gramps/gui/editors/displaytabs/repoembedlist.py:67 #: ../gramps/gui/filters/sidebar/_citationsidebarfilter.py:105 #: ../gramps/gui/filters/sidebar/_mediasidebarfilter.py:88 #: ../gramps/gui/filters/sidebar/_sourcesidebarfilter.py:87 #: ../gramps/gui/selectors/selectobject.py:77 #: ../gramps/gui/selectors/selectplace.py:70 #: ../gramps/gui/selectors/selectrepository.py:66 #: ../gramps/gui/selectors/selectsource.py:66 #: ../gramps/gui/widgets/grampletpane.py:1608 #: ../gramps/plugins/export/exportcsv.py:292 #: ../gramps/plugins/gramplet/persondetails.py:165 #: ../gramps/plugins/importer/importprogen.glade:140 #: ../gramps/plugins/lib/libplaceview.py:87 #: ../gramps/plugins/textreport/simplebooktitle.py:136 #: ../gramps/plugins/textreport/tagreport.py:424 #: ../gramps/plugins/textreport/tagreport.py:576 #: ../gramps/plugins/textreport/tagreport.py:746 #: ../gramps/plugins/view/mediaview.py:93 #: ../gramps/plugins/view/sourceview.py:82 #: ../gramps/plugins/webreport/basepage.py:3216 msgid "Title" msgstr "عنوان" #: ../gramps/gen/lib/name.py:169 ../gramps/plugins/webreport/person.py:375 #, fuzzy msgid "Group as" msgstr "ت_جميع حسب:" #: ../gramps/gen/lib/name.py:171 #, fuzzy msgid "Sort as" msgstr "ت_رتيب حسب:" #: ../gramps/gen/lib/name.py:173 #, fuzzy msgid "Display as" msgstr "_عرض كـ:" #: ../gramps/gen/lib/name.py:175 ../gramps/plugins/importer/importcsv.py:167 msgid "Call name" msgstr "لقب" #: ../gramps/gen/lib/name.py:177 #, fuzzy msgid "Nick name" msgstr "كنية" #: ../gramps/gen/lib/name.py:179 #, fuzzy msgid "Family nick name" msgstr "لقب العائلة:" #. Translators: needed for Arabic, ignore otherwise #: ../gramps/gen/lib/name.py:461 ../gramps/gen/lib/name.py:476 #, python-format msgid "%(surname)s, %(first)s %(suffix)s" msgstr "" #. Translators: needed for Arabic, ignore otherwise #. Translators: needed for Arabic, ignore otherwise #. make sure it's translated, so it can be used below, in "combine" #. Translators: needed for Arabic, ignore otherwise #: ../gramps/gen/lib/name.py:465 ../gramps/gen/lib/name.py:480 #: ../gramps/gen/plug/report/utils.py:256 #: ../gramps/plugins/graph/gvfamilylines.py:504 #: ../gramps/plugins/textreport/detancestralreport.py:454 #: ../gramps/plugins/textreport/detdescendantreport.py:487 #: ../gramps/plugins/textreport/indivcomplete.py:204 #: ../gramps/plugins/textreport/indivcomplete.py:212 #: ../gramps/plugins/textreport/indivcomplete.py:1026 #, python-format msgid "%(str1)s, %(str2)s" msgstr "%(str1)s، %(str2)s" #. Translators: needed for Arabic, ignore otherwise #: ../gramps/gen/lib/name.py:493 #, fuzzy, python-format msgid "%(first)s %(surname)s, %(suffix)s" msgstr "%(father)s و %(mother)s (%(id)s)" # شك #: ../gramps/gen/lib/nameorigintype.py:76 msgctxt "Surname" msgid "Inherited" msgstr "موروث" #: ../gramps/gen/lib/nameorigintype.py:77 msgctxt "Surname" msgid "Given" msgstr "اسم" # شك #: ../gramps/gen/lib/nameorigintype.py:78 msgctxt "Surname" msgid "Taken" msgstr "مأخوذ" #: ../gramps/gen/lib/nameorigintype.py:79 ../gramps/gen/utils/keyword.py:65 #: ../gramps/gui/configure.py:884 #, fuzzy msgid "Patronymic" msgstr "اسم الأب" # شك #: ../gramps/gen/lib/nameorigintype.py:80 msgid "Matronymic" msgstr "اسم منسوب للأم" # شك #: ../gramps/gen/lib/nameorigintype.py:81 msgctxt "Surname" msgid "Feudal" msgstr "إقطاعي" # شك #: ../gramps/gen/lib/nameorigintype.py:82 msgid "Pseudonym" msgstr "اسم مستعار" #: ../gramps/gen/lib/nameorigintype.py:83 msgid "Patrilineal" msgstr "من جهة الأب" #: ../gramps/gen/lib/nameorigintype.py:84 msgid "Matrilineal" msgstr "من جهة الأم" #: ../gramps/gen/lib/nametype.py:48 msgid "Also Known As" msgstr "أيضاً معروف كـ" #: ../gramps/gen/lib/nametype.py:49 msgid "Birth Name" msgstr "اسم الميلاد" #: ../gramps/gen/lib/nametype.py:50 msgid "Married Name" msgstr "اسم الزواج" #: ../gramps/gen/lib/note.py:109 ../gramps/gen/plug/docgen/graphdoc.py:262 #: ../gramps/gen/plug/docgen/treedoc.py:208 ../gramps/gui/clipboard.py:375 #: ../gramps/gui/configure.py:677 ../gramps/gui/editors/editlink.py:95 #: ../gramps/gui/editors/editmedia.py:98 ../gramps/gui/editors/editmedia.py:181 #: ../gramps/gui/editors/editmediaref.py:149 #: ../gramps/gui/editors/filtereditor.py:301 #: ../gramps/gui/filters/sidebar/_citationsidebarfilter.py:109 #: ../gramps/gui/filters/sidebar/_citationsidebarfilter.py:115 #: ../gramps/gui/filters/sidebar/_eventsidebarfilter.py:109 #: ../gramps/gui/filters/sidebar/_mediasidebarfilter.py:92 #: ../gramps/gui/filters/sidebar/_personsidebarfilter.py:140 #: ../gramps/gui/filters/sidebar/_placesidebarfilter.py:113 #: ../gramps/gui/filters/sidebar/_reposidebarfilter.py:108 #: ../gramps/gui/filters/sidebar/_sourcesidebarfilter.py:91 #: ../gramps/gui/glade/editnote.glade:326 #: ../gramps/gui/views/treemodels/mediamodel.py:117 #: ../gramps/plugins/drawreport/ancestortree.py:1011 #: ../gramps/plugins/drawreport/descendtree.py:1707 #: ../gramps/plugins/export/exportcsv.py:367 #: ../gramps/plugins/export/exportcsv.py:474 #: ../gramps/plugins/gramplet/quickviewgramplet.py:112 #: ../gramps/plugins/importer/importcsv.py:174 #: ../gramps/plugins/importer/importprogen.glade:753 #: ../gramps/plugins/importer/importxml.py:327 #: ../gramps/plugins/quickview/filterbyname.py:227 #: ../gramps/plugins/quickview/filterbyname.py:278 #: ../gramps/plugins/quickview/quickview.gpr.py:208 #: ../gramps/plugins/quickview/references.py:94 #: ../gramps/plugins/textreport/familygroup.py:366 #: ../gramps/plugins/textreport/familygroup.py:428 #: ../gramps/plugins/tool/reorderids.glade:860 #: ../gramps/plugins/webreport/basepage.py:754 #: ../gramps/plugins/webreport/basepage.py:2490 msgid "Note" msgstr "ملاحظة" # شك #: ../gramps/gen/lib/note.py:119 ../gramps/gui/configure.py:1050 #: ../gramps/gui/editors/editplaceformat.py:72 #: ../gramps/plugins/tool/reorderids.glade:1446 msgid "Format" msgstr "صيغة" #: ../gramps/gen/lib/notetype.py:75 ../gramps/gui/configure.py:1767 #: ../gramps/gui/editors/editeventref.py:90 #: ../gramps/gui/editors/editmediaref.py:110 #: ../gramps/gui/editors/editplaceref.py:72 #: ../gramps/gui/editors/editreporef.py:72 #: ../gramps/gui/glade/editeventref.glade:183 #: ../gramps/gui/glade/editeventref.glade:601 #: ../gramps/gui/glade/editmediaref.glade:342 #: ../gramps/gui/glade/editmediaref.glade:756 #: ../gramps/gui/glade/editname.glade:671 #: ../gramps/gui/glade/editperson.glade:382 #: ../gramps/gui/glade/editplaceref.glade:161 #: ../gramps/gui/glade/editplaceref.glade:665 #: ../gramps/gui/glade/editreporef.glade:225 #: ../gramps/gui/glade/editreporef.glade:445 #: ../gramps/plugins/tool/verify.glade:406 msgid "General" msgstr "عامّ" #: ../gramps/gen/lib/notetype.py:76 msgid "Research" msgstr "بحث" #: ../gramps/gen/lib/notetype.py:77 msgid "Transcript" msgstr "نسخة" # شك #: ../gramps/gen/lib/notetype.py:78 msgid "Source text" msgstr "نص المصدر" #: ../gramps/gen/lib/notetype.py:80 ../gramps/gen/plug/_pluginreg.py:96 #: ../gramps/gui/logger/_errorview.py:174 msgid "Report" msgstr "تقرير" #: ../gramps/gen/lib/notetype.py:81 msgid "Html code" msgstr "رماز هتمل" #: ../gramps/gen/lib/notetype.py:82 msgctxt "notetype" msgid "To Do" msgstr "" #: ../gramps/gen/lib/notetype.py:83 #, fuzzy msgctxt "notetype" msgid "Link" msgstr "نوع الملاحظة:" #: ../gramps/gen/lib/notetype.py:87 msgid "Person Note" msgstr "ملاحظة شخص" #: ../gramps/gen/lib/notetype.py:88 msgid "Name Note" msgstr "ملاحظة اسم" #: ../gramps/gen/lib/notetype.py:89 msgid "Attribute Note" msgstr "ملاحظة ميزة" #: ../gramps/gen/lib/notetype.py:90 msgid "Address Note" msgstr "ملاحظة عنوان" #: ../gramps/gen/lib/notetype.py:91 msgid "Association Note" msgstr "ملاحظة علاقة" #: ../gramps/gen/lib/notetype.py:92 msgid "LDS Note" msgstr "ملاحظة كنسية" #: ../gramps/gen/lib/notetype.py:93 #: ../gramps/gui/filters/sidebar/_familysidebarfilter.py:127 msgid "Family Note" msgstr "ملاحظة عائلة" #: ../gramps/gen/lib/notetype.py:94 msgid "Event Note" msgstr "ملاحظة حدث" #: ../gramps/gen/lib/notetype.py:95 msgid "Event Reference Note" msgstr "ملاحظة مرجع حدث" #: ../gramps/gen/lib/notetype.py:96 msgid "Source Note" msgstr "ملاحظة مصدر" #: ../gramps/gen/lib/notetype.py:97 msgid "Source Reference Note" msgstr "ملاحظة مرجع مصدر" #: ../gramps/gen/lib/notetype.py:98 msgid "Place Note" msgstr "ملاحظة مكان" #: ../gramps/gen/lib/notetype.py:99 msgid "Repository Note" msgstr "ملاحظة مستودع" #: ../gramps/gen/lib/notetype.py:100 msgid "Repository Reference Note" msgstr "ملاحظة مرجع مستودع" #: ../gramps/gen/lib/notetype.py:101 msgid "Media Note" msgstr "ملاحظة وسائط" #: ../gramps/gen/lib/notetype.py:102 msgid "Media Reference Note" msgstr "ملاحظة مرجع وسائط" #: ../gramps/gen/lib/notetype.py:103 msgid "Child Reference Note" msgstr "ملاحظة مرجع ابن" #: ../gramps/gen/lib/person.py:174 ../gramps/gui/clipboard.py:728 #: ../gramps/gui/configure.py:653 ../gramps/gui/editors/editlink.py:96 #: ../gramps/gui/editors/filtereditor.py:294 #: ../gramps/gui/glade/editpersonref.glade:181 #: ../gramps/gui/glade/editpersonref.glade:247 #: ../gramps/plugins/export/exportcsv.py:360 #: ../gramps/plugins/gramplet/quickviewgramplet.py:108 #: ../gramps/plugins/importer/importcsv.py:212 #: ../gramps/plugins/importer/importprogen.glade:667 #: ../gramps/plugins/importer/importprogen.glade:1237 #: ../gramps/plugins/importer/importprogen.glade:1326 #: ../gramps/plugins/quickview/ageondate.py:54 #: ../gramps/plugins/quickview/attributematch.py:34 #: ../gramps/plugins/quickview/filterbyname.py:156 #: ../gramps/plugins/quickview/filterbyname.py:236 #: ../gramps/plugins/quickview/filterbyname.py:284 #: ../gramps/plugins/quickview/filterbyname.py:292 #: ../gramps/plugins/quickview/filterbyname.py:300 #: ../gramps/plugins/quickview/filterbyname.py:308 #: ../gramps/plugins/quickview/filterbyname.py:336 #: ../gramps/plugins/quickview/filterbyname.py:349 #: ../gramps/plugins/quickview/filterbyname.py:375 #: ../gramps/plugins/quickview/filterbyname.py:383 #: ../gramps/plugins/quickview/filterbyname.py:419 #: ../gramps/plugins/quickview/quickview.gpr.py:202 #: ../gramps/plugins/quickview/references.py:85 #: ../gramps/plugins/quickview/samesurnames.py:115 #: ../gramps/plugins/quickview/samesurnames.py:160 #: ../gramps/plugins/textreport/placereport.py:226 #: ../gramps/plugins/textreport/placereport.py:302 #: ../gramps/plugins/textreport/placereport.py:458 #: ../gramps/plugins/tool/eventcmp.py:254 #: ../gramps/plugins/tool/removespaces.py:132 #: ../gramps/plugins/tool/reorderids.glade:761 #: ../gramps/plugins/webreport/event.py:299 #: ../gramps/plugins/webreport/family.py:298 #: ../gramps/plugins/webreport/person.py:1451 msgid "Person" msgstr "شخص" #: ../gramps/gen/lib/person.py:185 ../gramps/gui/editors/editfamily.py:126 #: ../gramps/gui/filters/sidebar/_personsidebarfilter.py:134 #: ../gramps/gui/merge/mergeperson.py:184 #: ../gramps/gui/selectors/selectperson.py:92 #: ../gramps/plugins/drawreport/statisticschart.py:345 #: ../gramps/plugins/export/exportcsv.py:362 #: ../gramps/plugins/importer/importcsv.py:172 #: ../gramps/plugins/lib/libpersonview.py:98 #: ../gramps/plugins/quickview/siblings.py:48 #: ../gramps/plugins/textreport/indivcomplete.py:934 #: ../gramps/plugins/webreport/person.py:1696 msgid "Gender" msgstr "جنس" #: ../gramps/gen/lib/person.py:189 #, fuzzy msgid "Alternate names" msgstr "أسماء أخرى" #: ../gramps/gen/lib/person.py:191 #, fuzzy msgid "Death reference index" msgstr "ملاحظة مرجع حدث" #: ../gramps/gen/lib/person.py:193 #, fuzzy msgid "Birth reference index" msgstr "تحرير مرجع" #: ../gramps/gen/lib/person.py:196 #, fuzzy msgid "Event references" msgstr "تحرير مرجع" #: ../gramps/gen/lib/person.py:200 ../gramps/plugins/graph/gvfamilylines.py:305 #: ../gramps/plugins/graph/gvhourglass.py:444 #: ../gramps/plugins/graph/gvrelgraph.py:969 #: ../gramps/plugins/importer/importxml.py:349 #: ../gramps/plugins/quickview/filterbyname.py:96 #: ../gramps/plugins/quickview/filterbyname.py:121 #: ../gramps/plugins/textreport/indivcomplete.py:643 #: ../gramps/plugins/textreport/tagreport.py:235 #: ../gramps/plugins/tool/verify.glade:753 #: ../gramps/plugins/view/familyview.py:116 #: ../gramps/plugins/view/view.gpr.py:52 ../gramps/plugins/view/view.gpr.py:60 #: ../gramps/plugins/webreport/basepage.py:348 #: ../gramps/plugins/webreport/basepage.py:396 #: ../gramps/plugins/webreport/basepage.py:1743 #: ../gramps/plugins/webreport/basepage.py:1802 #: ../gramps/plugins/webreport/basepage.py:1919 #: ../gramps/plugins/webreport/family.py:229 #: ../gramps/plugins/webreport/updates.py:105 msgid "Families" msgstr "عائلات" #: ../gramps/gen/lib/person.py:204 #, fuzzy msgid "Parent families" msgstr "إعادة ترتيب العائلات" #: ../gramps/gen/lib/person.py:210 ../gramps/gen/lib/repo.py:103 #: ../gramps/gui/merge/mergeperson.py:268 #: ../gramps/plugins/textreport/indivcomplete.py:422 #: ../gramps/plugins/webreport/basepage.py:1191 msgid "Addresses" msgstr "عناوين" #: ../gramps/gen/lib/person.py:216 msgid "Urls" msgstr "" #: ../gramps/gen/lib/person.py:238 #, fuzzy msgid "Person references" msgstr "مرجع الشخص" #: ../gramps/gen/lib/person.py:538 msgid "Merged Gramps ID" msgstr "معرّف دمج غرمبز" #: ../gramps/gen/lib/personref.py:98 ../gramps/gui/clipboard.py:685 msgid "Person ref" msgstr "مرجع الشخص" #: ../gramps/gen/lib/personref.py:115 #: ../gramps/gui/editors/displaytabs/personrefembedlist.py:68 msgid "Association" msgstr "علاقة" #: ../gramps/gen/lib/place.py:145 ../gramps/plugins/export/exportcsv.py:293 #: ../gramps/plugins/gramplet/coordinates.py:96 #: ../gramps/plugins/gramplet/placedetails.py:137 #: ../gramps/plugins/lib/libplaceview.py:91 #: ../gramps/plugins/webreport/basepage.py:2996 #: ../gramps/plugins/webreport/place.py:297 msgid "Longitude" msgstr "خطّ طول" #: ../gramps/gen/lib/place.py:147 ../gramps/plugins/export/exportcsv.py:293 #: ../gramps/plugins/gramplet/coordinates.py:95 #: ../gramps/plugins/gramplet/placedetails.py:135 #: ../gramps/plugins/lib/libplaceview.py:90 #: ../gramps/plugins/webreport/basepage.py:2977 #: ../gramps/plugins/webreport/place.py:296 msgid "Latitude" msgstr "خطّ عرض" #: ../gramps/gen/lib/place.py:150 ../gramps/plugins/importer/importxml.py:353 #: ../gramps/plugins/quickview/filterbyname.py:102 #: ../gramps/plugins/quickview/filterbyname.py:127 #: ../gramps/plugins/textreport/tagreport.py:407 #: ../gramps/plugins/view/view.gpr.py:221 #: ../gramps/plugins/view/view.gpr.py:229 #: ../gramps/plugins/view/view.gpr.py:244 #: ../gramps/plugins/webreport/basepage.py:1745 #: ../gramps/plugins/webreport/basepage.py:1811 #: ../gramps/plugins/webreport/basepage.py:1927 #: ../gramps/plugins/webreport/place.py:242 #: ../gramps/plugins/webreport/place.py:399 #: ../gramps/plugins/webreport/updates.py:119 msgid "Places" msgstr "أماكن" #: ../gramps/gen/lib/place.py:154 ../gramps/gui/merge/mergeperson.py:199 #: ../gramps/plugins/textreport/indivcomplete.py:393 #: ../gramps/plugins/webreport/basepage.py:3041 msgid "Alternate Names" msgstr "أسماء أخرى" #: ../gramps/gen/lib/place.py:157 #: ../gramps/gui/filters/sidebar/_placesidebarfilter.py:110 #: ../gramps/plugins/export/exportcsv.py:294 #: ../gramps/plugins/importer/importcsv.py:246 #: ../gramps/plugins/lib/libplaceview.py:89 msgid "Code" msgstr "" # شك #: ../gramps/gen/lib/place.py:160 ../gramps/plugins/webreport/basepage.py:3065 msgid "Alternate Locations" msgstr "موقع آخر" #: ../gramps/gen/lib/place.py:163 ../gramps/gen/lib/repo.py:106 msgid "URLs" msgstr "" #: ../gramps/gen/lib/placename.py:95 ../gramps/gui/clipboard.py:588 #: ../gramps/gui/editors/editplacename.py:134 msgid "Place Name" msgstr "اسم المكان" #: ../gramps/gen/lib/placename.py:103 #: ../gramps/gui/editors/displaytabs/placenameembedlist.py:65 #: ../gramps/plugins/webreport/basepage.py:1857 #: ../gramps/plugins/webreport/basepage.py:3043 msgid "Language" msgstr "" #: ../gramps/gen/lib/placeref.py:87 ../gramps/gui/clipboard.py:552 #, fuzzy msgid "Place ref" msgstr "عرض شجرة الأماكن" #: ../gramps/gen/lib/placetype.py:72 ../gramps/plugins/view/geoplaces.py:611 #: ../gramps/plugins/webreport/basepage.py:3013 #, fuzzy msgid "Province" msgstr "ولاية/ محافظة" #: ../gramps/gen/lib/placetype.py:74 ../gramps/plugins/view/geoplaces.py:615 #, fuzzy msgid "Department" msgstr "تقاعد" #: ../gramps/gen/lib/placetype.py:75 ../gramps/plugins/view/geoplaces.py:591 msgid "Neighborhood" msgstr "" #: ../gramps/gen/lib/placetype.py:76 ../gramps/plugins/view/geoplaces.py:617 msgid "District" msgstr "" #: ../gramps/gen/lib/placetype.py:77 ../gramps/plugins/view/geoplaces.py:593 msgid "Borough" msgstr "" #: ../gramps/gen/lib/placetype.py:78 ../gramps/plugins/view/geoplaces.py:625 #, fuzzy msgid "Municipality" msgstr "ناحية" #: ../gramps/gen/lib/placetype.py:79 ../gramps/plugins/view/geoplaces.py:623 msgid "Town" msgstr "" #: ../gramps/gen/lib/placetype.py:80 ../gramps/plugins/view/geoplaces.py:595 msgid "Village" msgstr "" #: ../gramps/gen/lib/placetype.py:81 ../gramps/plugins/view/geoplaces.py:597 msgid "Hamlet" msgstr "" #: ../gramps/gen/lib/placetype.py:82 ../gramps/plugins/view/geoplaces.py:599 msgid "Farm" msgstr "" #: ../gramps/gen/lib/placetype.py:83 ../gramps/plugins/view/geoplaces.py:601 #, fuzzy msgid "Building" msgstr "بناء عرض" #: ../gramps/gen/lib/placetype.py:84 ../gramps/plugins/gramplet/leak.py:95 #: ../gramps/plugins/view/geoplaces.py:603 #: ../gramps/plugins/webreport/basepage.py:3214 #: ../gramps/plugins/webreport/source.py:169 msgid "Number" msgstr "رقم" #: ../gramps/gen/lib/repo.py:86 ../gramps/gui/clipboard.py:790 #: ../gramps/gui/configure.py:674 ../gramps/gui/editors/editlink.py:98 #: ../gramps/gui/editors/editrepository.py:77 #: ../gramps/gui/editors/editrepository.py:79 #: ../gramps/gui/editors/filtereditor.py:300 #: ../gramps/plugins/gramplet/quickviewgramplet.py:114 #: ../gramps/plugins/importer/importxml.py:326 #: ../gramps/plugins/quickview/filterbyname.py:207 #: ../gramps/plugins/quickview/filterbyname.py:266 #: ../gramps/plugins/tool/reorderids.glade:835 msgid "Repository" msgstr "مستودع" # شك #: ../gramps/gen/lib/reporef.py:96 ../gramps/gui/clipboard.py:514 msgid "Repository ref" msgstr "مرجع المستودع" #: ../gramps/gen/lib/reporef.py:107 #: ../gramps/gui/editors/displaytabs/repoembedlist.py:68 msgid "Call Number" msgstr "رقم الاتصال" #: ../gramps/gen/lib/repotype.py:54 msgid "Library" msgstr "مكتبة" #: ../gramps/gen/lib/repotype.py:55 msgid "Cemetery" msgstr "مقبرة" #: ../gramps/gen/lib/repotype.py:56 msgid "Church" msgstr "كنيسة" #: ../gramps/gen/lib/repotype.py:57 msgid "Archive" msgstr "أرشيف" #: ../gramps/gen/lib/repotype.py:58 msgid "Album" msgstr "ألبوم" #: ../gramps/gen/lib/repotype.py:59 msgid "Web site" msgstr "موقع إنترنت" #: ../gramps/gen/lib/repotype.py:60 msgid "Bookstore" msgstr "محل بيع كتب" #: ../gramps/gen/lib/repotype.py:61 msgid "Collection" msgstr "مجموعة" # شك #: ../gramps/gen/lib/repotype.py:62 msgid "Safe" msgstr "آمن" #: ../gramps/gen/lib/src.py:108 #: ../gramps/gui/editors/displaytabs/citationembedlist.py:81 #: ../gramps/gui/filters/sidebar/_citationsidebarfilter.py:106 #: ../gramps/gui/filters/sidebar/_sourcesidebarfilter.py:88 #: ../gramps/gui/selectors/selectsource.py:68 #: ../gramps/plugins/gramplet/citations.py:89 #: ../gramps/plugins/textreport/tagreport.py:752 #: ../gramps/plugins/view/sourceview.py:84 #: ../gramps/plugins/webreport/source.py:170 #: ../gramps/plugins/webreport/source.py:280 msgid "Author" msgstr "مؤلف" #: ../gramps/gen/lib/src.py:110 #, fuzzy msgid "Publication info" msgstr "معلومات النشر" # شك #: ../gramps/gen/lib/src.py:119 #: ../gramps/gui/filters/sidebar/_citationsidebarfilter.py:107 #: ../gramps/gui/filters/sidebar/_sourcesidebarfilter.py:89 #: ../gramps/gui/selectors/selectcitation.py:72 #: ../gramps/gui/selectors/selectsource.py:67 #: ../gramps/plugins/view/sourceview.py:85 #: ../gramps/plugins/webreport/source.py:281 msgid "Abbreviation" msgstr "اختصار" #: ../gramps/gen/lib/src.py:127 ../gramps/plugins/importer/importxml.py:354 #: ../gramps/plugins/quickview/filterbyname.py:108 #: ../gramps/plugins/quickview/filterbyname.py:133 #: ../gramps/plugins/textreport/tagreport.py:643 #: ../gramps/plugins/view/repoview.py:129 #: ../gramps/plugins/view/view.gpr.py:252 #: ../gramps/plugins/view/view.gpr.py:260 #: ../gramps/plugins/webreport/basepage.py:1747 #: ../gramps/plugins/webreport/basepage.py:1808 #: ../gramps/plugins/webreport/basepage.py:1929 #: ../gramps/plugins/webreport/basepage.py:3205 #: ../gramps/plugins/webreport/repository.py:146 #: ../gramps/plugins/webreport/repository.py:235 #: ../gramps/plugins/webreport/updates.py:133 msgid "Repositories" msgstr "مستودعات" #: ../gramps/gen/lib/srcmediatype.py:58 msgid "Audio" msgstr "صوت" #: ../gramps/gen/lib/srcmediatype.py:59 ../gramps/gui/glade/book.glade:7 msgid "Book" msgstr "كتاب" #: ../gramps/gen/lib/srcmediatype.py:60 msgid "Card" msgstr "بطاقة" #: ../gramps/gen/lib/srcmediatype.py:61 msgid "Electronic" msgstr "ألكتروني" #: ../gramps/gen/lib/srcmediatype.py:62 msgid "Fiche" msgstr "شريحة صور" #: ../gramps/gen/lib/srcmediatype.py:63 msgid "Film" msgstr "فلم" #: ../gramps/gen/lib/srcmediatype.py:64 msgid "Magazine" msgstr "مجلة" #: ../gramps/gen/lib/srcmediatype.py:65 msgid "Manuscript" msgstr "مخطوطة" #: ../gramps/gen/lib/srcmediatype.py:66 msgid "Map" msgstr "خريطة" #: ../gramps/gen/lib/srcmediatype.py:67 msgid "Newspaper" msgstr "صحيفة" #: ../gramps/gen/lib/srcmediatype.py:68 msgid "Photo" msgstr "صورة" #: ../gramps/gen/lib/srcmediatype.py:69 msgid "Tombstone" msgstr "شاهدة قبر" #: ../gramps/gen/lib/srcmediatype.py:70 msgid "Video" msgstr "فيديو" # شك #: ../gramps/gen/lib/styledtext.py:318 #, fuzzy msgid "Styled Text" msgstr "محرر نص متقدّم" # شك #: ../gramps/gen/lib/styledtext.py:325 #, fuzzy msgid "Styled Text Tags" msgstr "محرر نص متقدّم" #: ../gramps/gen/lib/styledtexttag.py:101 ../gramps/gen/lib/tag.py:115 #: ../gramps/gui/editors/edittaglist.py:109 #: ../gramps/gui/filters/sidebar/_citationsidebarfilter.py:116 #: ../gramps/gui/filters/sidebar/_eventsidebarfilter.py:110 #: ../gramps/gui/filters/sidebar/_familysidebarfilter.py:128 #: ../gramps/gui/filters/sidebar/_mediasidebarfilter.py:93 #: ../gramps/gui/filters/sidebar/_notesidebarfilter.py:103 #: ../gramps/gui/filters/sidebar/_personsidebarfilter.py:141 #: ../gramps/gui/filters/sidebar/_placesidebarfilter.py:114 #: ../gramps/gui/filters/sidebar/_reposidebarfilter.py:109 #: ../gramps/gui/filters/sidebar/_sourcesidebarfilter.py:92 #: ../gramps/plugins/textreport/tagreport.py:910 #: ../gramps/plugins/textreport/tagreport.py:914 msgid "Tag" msgstr "وسم" #: ../gramps/gen/lib/styledtexttag.py:112 #, fuzzy msgid "Ranges" msgstr "نطاق" #: ../gramps/gen/lib/styledtexttagtype.py:63 msgid "Bold" msgstr "عريض" #: ../gramps/gen/lib/styledtexttagtype.py:64 msgid "Italic" msgstr "مائل" #: ../gramps/gen/lib/styledtexttagtype.py:65 msgid "Underline" msgstr "تسطير" #: ../gramps/gen/lib/styledtexttagtype.py:66 #, fuzzy msgid "Fontface" msgstr "خط" #: ../gramps/gen/lib/styledtexttagtype.py:67 #, fuzzy msgid "Fontsize" msgstr "حجم الخط" #: ../gramps/gen/lib/styledtexttagtype.py:68 #, fuzzy msgid "Fontcolor" msgstr "لون الخط" #: ../gramps/gen/lib/styledtexttagtype.py:69 #, fuzzy msgid "Highlight" msgstr "مرتفع" #: ../gramps/gen/lib/styledtexttagtype.py:70 #, fuzzy msgid "Superscript" msgstr "نسخة" #: ../gramps/gen/lib/styledtexttagtype.py:71 #: ../gramps/gui/glade/editlink.glade:171 #: ../gramps/gui/widgets/styledtextbuffer.py:581 #: ../gramps/gui/widgets/styledtextbuffer.py:623 msgid "Link" msgstr "رابط" #: ../gramps/gen/lib/styledtexttagtype.py:72 msgid "Strikethrough" msgstr "" #: ../gramps/gen/lib/styledtexttagtype.py:73 #, fuzzy msgid "Subscript" msgstr "نسخة" # شك #: ../gramps/gen/lib/surname.py:87 ../gramps/gen/lib/surname.py:91 #: ../gramps/gen/utils/keyword.py:56 ../gramps/gui/clipboard.py:605 #: ../gramps/gui/configure.py:871 ../gramps/gui/configure.py:873 #: ../gramps/gui/configure.py:875 ../gramps/gui/configure.py:877 #: ../gramps/gui/configure.py:880 ../gramps/gui/configure.py:881 #: ../gramps/gui/configure.py:882 ../gramps/gui/configure.py:883 #: ../gramps/gui/editors/displaytabs/surnametab.py:78 #: ../gramps/gui/plug/_guioptions.py:89 ../gramps/gui/plug/_guioptions.py:1509 #: ../gramps/plugins/drawreport/statisticschart.py:341 #: ../gramps/plugins/export/exportcsv.py:360 #: ../gramps/plugins/importer/importcsv.py:163 #: ../gramps/plugins/quickview/filterbyname.py:364 #: ../gramps/plugins/webreport/surname.py:99 #: ../gramps/plugins/webreport/surnamelist.py:166 msgid "Surname" msgstr "اسم العائلة" #: ../gramps/gen/lib/surname.py:93 ../gramps/gen/utils/keyword.py:71 #: ../gramps/gui/editors/displaytabs/surnametab.py:77 #: ../gramps/gui/glade/editperson.glade:470 #: ../gramps/plugins/export/exportcsv.py:361 #: ../gramps/plugins/importer/importcsv.py:170 #, fuzzy msgid "Prefix" msgstr "بادئة" #: ../gramps/gen/lib/surname.py:95 #, fuzzy msgid "Primary" msgstr "أساسي" #: ../gramps/gen/lib/surnamebase.py:187 ../gramps/gen/lib/surnamebase.py:193 #: ../gramps/gen/lib/surnamebase.py:196 #, python-format msgid "%(first)s %(second)s" msgstr "%(first)s %(second)s" #: ../gramps/gen/lib/tag.py:125 ../gramps/gen/plug/docgen/treedoc.py:177 #: ../gramps/gui/glade/styleeditor.glade:400 #: ../gramps/gui/glade/styleeditor.glade:1449 #: ../gramps/gui/plug/_guioptions.py:1510 ../gramps/gui/views/tags.py:470 msgid "Color" msgstr "لون" #: ../gramps/gen/lib/tag.py:128 msgid "Priority" msgstr "" #: ../gramps/gen/lib/url.py:88 ../gramps/gui/clipboard.py:418 msgid "Url" msgstr "رابط ويب" #: ../gramps/gen/lib/urltype.py:49 msgid "E-mail" msgstr "بريد إلكتروني" #: ../gramps/gen/lib/urltype.py:50 msgid "Web Home" msgstr "رابط الصفحة الرئيسية" #: ../gramps/gen/lib/urltype.py:51 msgid "Web Search" msgstr "رابط البحث" #: ../gramps/gen/lib/urltype.py:52 msgid "FTP" msgstr "برتوكول نقل الملفات" #: ../gramps/gen/merge/diff.py:106 #, fuzzy msgid "Family Tree Differences" msgstr "عرض مراجع %s" #: ../gramps/gen/merge/diff.py:107 #, fuzzy msgid "Searching..." msgstr "تحديد..." #: ../gramps/gen/merge/mergecitationquery.py:61 msgid "Merge Citation" msgstr "دمج استشهاد" #: ../gramps/gen/merge/mergeeventquery.py:59 msgid "Merge Event Objects" msgstr "دمج كائنات الحدث" #: ../gramps/gen/merge/mergefamilyquery.py:90 msgid "A parent should be a father or mother." msgstr "يجب أن يكون أباً أو أمّاً." #: ../gramps/gen/merge/mergefamilyquery.py:103 #: ../gramps/gen/merge/mergefamilyquery.py:114 #: ../gramps/gen/merge/mergepersonquery.py:55 #: ../gramps/gen/merge/test/merge_ref_test.py:2042 #: ../gramps/gen/merge/test/merge_ref_test.py:2066 #: ../gramps/gen/merge/test/merge_ref_test.py:2090 msgid "" "A parent and child cannot be merged. To merge these people, you must first " "break the relationship between them." msgstr "" #: ../gramps/gen/merge/mergefamilyquery.py:135 msgid "Merge Family" msgstr "دمج عائلة" #: ../gramps/gen/merge/mergemediaquery.py:59 #: ../gramps/gui/merge/mergemedia.py:66 msgid "Merge Media Objects" msgstr "دمج كائنات الوسائط" #: ../gramps/gen/merge/mergenotequery.py:58 ../gramps/gui/merge/mergenote.py:66 msgid "Merge Notes" msgstr "دمج ملاحظات" #: ../gramps/gen/merge/mergepersonquery.py:51 msgid "" "Spouses cannot be merged. To merge these people, you must first break the " "relationship between them." msgstr "" #: ../gramps/gen/merge/mergepersonquery.py:121 msgid "Merge Person" msgstr "دمج شخص" #: ../gramps/gen/merge/mergeplacequery.py:60 #: ../gramps/gui/merge/mergeplace.py:78 msgid "Merge Places" msgstr "دمج أماكن" #: ../gramps/gen/merge/mergerepositoryquery.py:59 #: ../gramps/gui/merge/mergerepository.py:67 msgid "Merge Repositories" msgstr "دمج مستودعات" #: ../gramps/gen/merge/mergesourcequery.py:61 msgid "Merge Source" msgstr "دمج مصدر" #: ../gramps/gen/mime/_pythonmime.py:50 ../gramps/gen/mime/_pythonmime.py:58 #: ../gramps/gen/mime/_winmime.py:57 ../gramps/gen/utils/db.py:517 #: ../gramps/gui/merge/mergeperson.py:64 #: ../gramps/gui/views/treemodels/peoplemodel.py:98 #: ../gramps/plugins/lib/libgedcom.py:5907 #: ../gramps/plugins/lib/libgedcom.py:7227 #: ../gramps/plugins/textreport/indivcomplete.py:665 #: ../gramps/plugins/tool/dumpgenderstats.py:46 #: ../gramps/plugins/view/relview.py:789 #: ../gramps/plugins/webreport/person.py:485 msgid "unknown" msgstr "مجهول" #: ../gramps/gen/plug/_gramplet.py:347 #, python-format msgid "Gramplet %s caused an error" msgstr "قام شريط المعلومات %s بخطأ" #: ../gramps/gen/plug/_manager.py:62 msgid "No description was provided" msgstr "لم يتم تقديم أي وصف" #: ../gramps/gen/plug/_options.py:386 #: ../gramps/plugins/textreport/recordsreport.py:162 #, python-format msgid "" "Option '%(opt_name)s' is present in %(file)s\n" " but is not known to the module. Ignoring..." msgstr "" #: ../gramps/gen/plug/_pluginreg.py:61 msgid "Unstable" msgstr "غير مستقر" #: ../gramps/gen/plug/_pluginreg.py:62 msgid "Experimental" msgstr "" #: ../gramps/gen/plug/_pluginreg.py:63 msgid "Beta" msgstr "" #: ../gramps/gen/plug/_pluginreg.py:64 msgid "Stable" msgstr "مستقر" #: ../gramps/gen/plug/_pluginreg.py:72 msgid "Developer" msgstr "" #: ../gramps/gen/plug/_pluginreg.py:73 msgid "Expert" msgstr "" #: ../gramps/gen/plug/_pluginreg.py:97 msgid "Quickreport" msgstr "تقرير سريع" #: ../gramps/gen/plug/_pluginreg.py:98 msgid "Tool" msgstr "أداة" #: ../gramps/gen/plug/_pluginreg.py:99 msgid "Importer" msgstr "مستورد" #: ../gramps/gen/plug/_pluginreg.py:100 msgid "Exporter" msgstr "مصدّر" #: ../gramps/gen/plug/_pluginreg.py:101 msgid "Doc creator" msgstr "منشئ المستند" #: ../gramps/gen/plug/_pluginreg.py:102 msgid "Plugin lib" msgstr "مكتبة الإضافة" #: ../gramps/gen/plug/_pluginreg.py:103 msgid "Map service" msgstr "خدمة الخرائط" #: ../gramps/gen/plug/_pluginreg.py:104 msgid "Gramps View" msgstr "عرض غرمبز" #: ../gramps/gen/plug/_pluginreg.py:105 ../gramps/plugins/view/relview.py:131 #: ../gramps/plugins/view/view.gpr.py:112 #: ../gramps/plugins/view/view.gpr.py:120 msgid "Relationships" msgstr "قرابات" #: ../gramps/gen/plug/_pluginreg.py:106 ../gramps/gen/plug/_pluginreg.py:480 #: ../gramps/gui/glade/grampletpane.glade:156 #: ../gramps/gui/widgets/grampletbar.py:660 #: ../gramps/gui/widgets/grampletpane.py:228 #: ../gramps/gui/widgets/grampletpane.py:987 msgid "Gramplet" msgstr "شريط معلومات" #: ../gramps/gen/plug/_pluginreg.py:107 msgid "Sidebar" msgstr "شريط جانبي" #: ../gramps/gen/plug/_pluginreg.py:109 #, fuzzy msgid "Rule" msgstr "إضافة شرط" #: ../gramps/gen/plug/_pluginreg.py:110 #, fuzzy msgid "Thumbnailer" msgstr "مصغرات" #: ../gramps/gen/plug/_pluginreg.py:583 #: ../gramps/plugins/gramplet/faqgramplet.py:135 #: ../gramps/plugins/importer/importprogen.glade:1306 #: ../gramps/plugins/webreport/basepage.py:1986 #: ../gramps/plugins/webreport/statistics.py:156 #: ../gramps/plugins/webreport/statistics.py:209 msgid "Miscellaneous" msgstr "متفرّقات" #: ../gramps/gen/plug/_pluginreg.py:1294 ../gramps/gen/plug/_pluginreg.py:1320 #: ../gramps/gen/plug/_pluginreg.py:1325 #, python-format msgid "ERROR: Failed reading plugin registration %(filename)s" msgstr "خطأ: فشل بقراءة تسجيل الإضافة %(filename)s" #: ../gramps/gen/plug/_pluginreg.py:1303 #, python-format msgid "" "WARNING: Plugin %(plugin_name)s has no translation for any of your " "configured languages, using US English instead" msgstr "" #: ../gramps/gen/plug/_pluginreg.py:1340 #, fuzzy, python-format msgctxt "gramps_version" msgid "" "ERROR: Plugin file %(filename)s has a version of \"%(gramps_target_version)s" "\" which is invalid for Gramps \"%(gramps_version)s\"." msgstr "" "خطأ: ملف الإضافة %(filename)s خاص بالإصدار \"%(gramps_target_version)s\" " "الذي لا يمكن استعماله ضمن غرمبز \"%(gramps_version)s\"." #: ../gramps/gen/plug/_pluginreg.py:1361 #, python-format msgid "ERROR: Wrong python file %(filename)s in register file %(regfile)s" msgstr "" #: ../gramps/gen/plug/_pluginreg.py:1369 #, python-format msgid "" "ERROR: Python file %(filename)s in register file %(regfile)s does not exist" msgstr "" # شك #: ../gramps/gen/plug/docbackend/docbackend.py:129 msgid "Close file first" msgstr "قم بإغلاق الملف أولاً" #: ../gramps/gen/plug/docbackend/docbackend.py:139 msgid "No filename given" msgstr "لم يتم إعطاء اسم الملف" #: ../gramps/gen/plug/docbackend/docbackend.py:141 #, python-format msgid "File %s already open, close it first." msgstr "قم بإغلاق الملف %s لأنه مفتوح حالياً." #: ../gramps/gen/plug/docbackend/docbackend.py:147 #: ../gramps/gen/plug/docbackend/docbackend.py:150 #: ../gramps/gen/utils/docgen/odstab.py:340 #: ../gramps/gen/utils/docgen/odstab.py:342 #: ../gramps/gen/utils/docgen/odstab.py:402 #: ../gramps/gen/utils/docgen/odstab.py:405 #: ../gramps/gen/utils/docgen/odstab.py:425 #: ../gramps/gen/utils/docgen/odstab.py:428 #: ../gramps/gen/utils/docgen/odstab.py:459 #: ../gramps/gen/utils/docgen/odstab.py:462 #: ../gramps/gen/utils/docgen/odstab.py:474 #: ../gramps/gen/utils/docgen/odstab.py:477 #: ../gramps/gen/utils/docgen/odstab.py:496 #: ../gramps/gen/utils/docgen/odstab.py:499 #: ../gramps/plugins/docgen/asciidoc.py:177 #: ../gramps/plugins/docgen/cairodoc.py:200 #: ../gramps/plugins/docgen/cairodoc.py:203 #: ../gramps/plugins/docgen/odfdoc.py:1154 #: ../gramps/plugins/docgen/odfdoc.py:1157 #: ../gramps/plugins/docgen/rtfdoc.py:93 ../gramps/plugins/docgen/rtfdoc.py:96 #: ../gramps/plugins/docgen/svgdrawdoc.py:89 #: ../gramps/plugins/docgen/svgdrawdoc.py:91 #: ../gramps/plugins/export/exportcsv.py:267 #: ../gramps/plugins/export/exportcsv.py:271 #: ../gramps/plugins/export/exportftree.py:136 #: ../gramps/plugins/export/exportgedcom.py:1613 #: ../gramps/plugins/export/exportgeneweb.py:112 #: ../gramps/plugins/export/exportgeneweb.py:116 #: ../gramps/plugins/export/exportvcalendar.py:124 #: ../gramps/plugins/export/exportvcalendar.py:128 #: ../gramps/plugins/export/exportvcard.py:73 #: ../gramps/plugins/export/exportvcard.py:77 #: ../gramps/plugins/lib/libhtmlbackend.py:249 #: ../gramps/plugins/lib/libhtmlbackend.py:253 #: ../gramps/plugins/lib/libhtmlbackend.py:259 #: ../gramps/plugins/lib/libhtmlbackend.py:263 #: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:361 #, python-format msgid "Could not create %s" msgstr "غير قادر على إنشاء %s" #: ../gramps/gen/plug/docgen/graphdoc.py:68 #: ../gramps/gen/plug/docgen/treedoc.py:70 #: ../gramps/gen/plug/docgen/treedoc.py:76 #: ../gramps/gen/plug/report/stdoptions.py:61 #: ../gramps/gen/plug/report/stdoptions.py:77 #: ../gramps/gen/plug/report/stdoptions.py:91 #: ../gramps/gen/plug/report/stdoptions.py:374 #: ../gramps/plugins/importer/importprogen.glade:380 #: ../gramps/plugins/webreport/webcal.py:492 msgid "Default" msgstr "إفتراضي" #: ../gramps/gen/plug/docgen/graphdoc.py:69 msgid "PostScript / Helvetica" msgstr "PostScript / Helvetica" #: ../gramps/gen/plug/docgen/graphdoc.py:70 msgid "TrueType / FreeSans" msgstr "TrueType / FreeSans" #: ../gramps/gen/plug/docgen/graphdoc.py:72 #: ../gramps/plugins/view/pedigreeview.py:2142 msgid "Vertical (↓)" msgstr "" #: ../gramps/gen/plug/docgen/graphdoc.py:73 #: ../gramps/plugins/view/pedigreeview.py:2143 msgid "Vertical (↑)" msgstr "" #: ../gramps/gen/plug/docgen/graphdoc.py:74 #: ../gramps/plugins/view/pedigreeview.py:2144 #, fuzzy msgid "Horizontal (→)" msgstr "يسار إلى اليمين (أفقيًا)" #: ../gramps/gen/plug/docgen/graphdoc.py:75 #: ../gramps/plugins/view/pedigreeview.py:2145 #, fuzzy msgid "Horizontal (←)" msgstr "يسار إلى اليمين (أفقيًا)" #: ../gramps/gen/plug/docgen/graphdoc.py:82 msgid "Bottom, left" msgstr "أسفل، يسار" #: ../gramps/gen/plug/docgen/graphdoc.py:83 msgid "Bottom, right" msgstr "أسفل، يمين" #: ../gramps/gen/plug/docgen/graphdoc.py:84 msgid "Top, left" msgstr "أعلى، يسار" #: ../gramps/gen/plug/docgen/graphdoc.py:85 msgid "Top, Right" msgstr "أعلى، يمين" #: ../gramps/gen/plug/docgen/graphdoc.py:86 msgid "Right, bottom" msgstr "يمين، أسفل" #: ../gramps/gen/plug/docgen/graphdoc.py:87 msgid "Right, top" msgstr "يمين، أعلى" #: ../gramps/gen/plug/docgen/graphdoc.py:88 msgid "Left, bottom" msgstr "يسار، أسفل" #: ../gramps/gen/plug/docgen/graphdoc.py:89 msgid "Left, top" msgstr "يسار، أعلى" #: ../gramps/gen/plug/docgen/graphdoc.py:91 msgid "Compress to minimal size" msgstr "ضغط لأصغر حجم" #: ../gramps/gen/plug/docgen/graphdoc.py:92 msgid "Fill the given area" msgstr "ملئ المنطقة المعطاة" # شك #: ../gramps/gen/plug/docgen/graphdoc.py:93 msgid "Expand uniformly" msgstr "توسيع بشكل موحّد" #: ../gramps/gen/plug/docgen/graphdoc.py:95 #: ../gramps/gen/plug/docgen/treedoc.py:89 #: ../gramps/gui/glade/styleeditor.glade:1359 msgid "Top" msgstr "أعلى" #: ../gramps/gen/plug/docgen/graphdoc.py:96 #: ../gramps/gen/plug/docgen/treedoc.py:90 #: ../gramps/gui/glade/styleeditor.glade:1374 msgid "Bottom" msgstr "أسفل" #: ../gramps/gen/plug/docgen/graphdoc.py:98 #, fuzzy msgid "Straight" msgstr "عمودي" #: ../gramps/gen/plug/docgen/graphdoc.py:99 msgid "Curved" msgstr "" #: ../gramps/gen/plug/docgen/graphdoc.py:100 msgid "Orthogonal" msgstr "" #: ../gramps/gen/plug/docgen/graphdoc.py:145 #, fuzzy msgid "Graphviz Layout" msgstr "تخطيط GraphViz" #: ../gramps/gen/plug/docgen/graphdoc.py:147 msgid "Font family" msgstr "عائلة الخط" #: ../gramps/gen/plug/docgen/graphdoc.py:150 msgid "" "Choose the font family. If international characters don't show, use FreeSans " "font. FreeSans is available from: http://www.nongnu.org/freefont/" msgstr "" "اختر اسم الخط. في حال عدم ظهور المحارف بالشكل الصحيح اسنعمل الخط FreeSans " "المتوفر للتحميل من: http://www.nongnu.org/freefont" #: ../gramps/gen/plug/docgen/graphdoc.py:156 msgid "Font size" msgstr "حجم الخط" #: ../gramps/gen/plug/docgen/graphdoc.py:157 msgid "The font size, in points." msgstr "حجم الخط بالنقاط." #: ../gramps/gen/plug/docgen/graphdoc.py:160 msgid "Graph Direction" msgstr "اتجاه الرسم البياني" # شك #: ../gramps/gen/plug/docgen/graphdoc.py:163 msgid "Whether graph goes from top to bottom or left to right." msgstr "فيما إذا الرسم البياني سيتجه من الأعلى للأسفل أو من اليسار لليمين" #: ../gramps/gen/plug/docgen/graphdoc.py:167 msgid "Number of Horizontal Pages" msgstr "عدد الصفحات الأفقية" #: ../gramps/gen/plug/docgen/graphdoc.py:168 msgid "" "Graphviz can create very large graphs by spreading the graph across a " "rectangular array of pages. This controls the number pages in the array " "horizontally. Only valid for dot and pdf via Ghostscript." msgstr "" #: ../gramps/gen/plug/docgen/graphdoc.py:175 msgid "Number of Vertical Pages" msgstr "عدد الصفحات العمودية" #: ../gramps/gen/plug/docgen/graphdoc.py:176 msgid "" "Graphviz can create very large graphs by spreading the graph across a " "rectangular array of pages. This controls the number pages in the array " "vertically. Only valid for dot and pdf via Ghostscript." msgstr "" #: ../gramps/gen/plug/docgen/graphdoc.py:183 msgid "Paging Direction" msgstr "اتجاه الصفحة" #: ../gramps/gen/plug/docgen/graphdoc.py:186 msgid "" "The order in which the graph pages are output. This option only applies if " "the horizontal pages or vertical pages are greater than 1." msgstr "" #: ../gramps/gen/plug/docgen/graphdoc.py:191 #, fuzzy msgid "Connecting lines" msgstr "إعادة ترتيب معرّفات العائلات" #: ../gramps/gen/plug/docgen/graphdoc.py:194 msgid "How the lines between objects will be drawn." msgstr "" #: ../gramps/gen/plug/docgen/graphdoc.py:197 #, fuzzy msgid "Alternate line attachment" msgstr "أسماء أخرى" #: ../gramps/gen/plug/docgen/graphdoc.py:198 msgid "Whether lines attach to nodes differently" msgstr "" #: ../gramps/gen/plug/docgen/graphdoc.py:214 #, fuzzy msgid "Graphviz Options" msgstr "خيارات GraphViz" #: ../gramps/gen/plug/docgen/graphdoc.py:217 msgid "Aspect ratio" msgstr "نسبة الأبعاد" #: ../gramps/gen/plug/docgen/graphdoc.py:221 msgid "" "Affects node spacing and scaling of the graph.\n" "If the graph is smaller than the print area:\n" " Compress will not change the node spacing. \n" " Fill will increase the node spacing to fit the print area in both width " "and height.\n" " Expand will increase the node spacing uniformly to preserve the aspect " "ratio.\n" "If the graph is larger than the print area:\n" " Compress will shrink the graph to achieve tight packing at the expense of " "symmetry.\n" " Fill will shrink the graph to fit the print area after first increasing " "the node spacing.\n" " Expand will shrink the graph uniformly to fit the print area." msgstr "" #: ../gramps/gen/plug/docgen/graphdoc.py:237 msgid "DPI" msgstr "نقطة بالبوصة" #: ../gramps/gen/plug/docgen/graphdoc.py:238 msgid "" "Dots per inch. When creating images such as .gif or .png files for the web, " "try numbers such as 100 or 300 DPI. PostScript and PDF files always use 72 " "DPI." msgstr "" #: ../gramps/gen/plug/docgen/graphdoc.py:245 msgid "Node spacing" msgstr "مباعدة العقدة" #: ../gramps/gen/plug/docgen/graphdoc.py:246 msgid "" "The minimum amount of free space, in inches, between individual nodes. For " "vertical graphs, this corresponds to spacing between columns. For " "horizontal graphs, this corresponds to spacing between rows." msgstr "" #: ../gramps/gen/plug/docgen/graphdoc.py:253 msgid "Rank spacing" msgstr "مباعدة الطبقة" #: ../gramps/gen/plug/docgen/graphdoc.py:254 msgid "" "The minimum amount of free space, in inches, between ranks. For vertical " "graphs, this corresponds to spacing between rows. For horizontal graphs, " "this corresponds to spacing between columns." msgstr "" # شك #: ../gramps/gen/plug/docgen/graphdoc.py:265 msgid "Note to add to the graph" msgstr "إضافة ملاحظة للرسم البياني" #: ../gramps/gen/plug/docgen/graphdoc.py:267 msgid "This text will be added to the graph." msgstr "سيتم إضافة هذا النص للرسم البياني" #: ../gramps/gen/plug/docgen/graphdoc.py:270 #: ../gramps/gen/plug/docgen/treedoc.py:215 msgid "Note location" msgstr "ملاحظة موقع" #: ../gramps/gen/plug/docgen/graphdoc.py:273 #: ../gramps/gen/plug/docgen/treedoc.py:218 msgid "Whether note will appear on top or bottom of the page." msgstr "فيما إذا الملاحظة ستظهر أعلى أو أسفل الصفحة." #: ../gramps/gen/plug/docgen/graphdoc.py:277 #: ../gramps/gen/plug/docgen/treedoc.py:222 msgid "Note size" msgstr "حجم الملاحظة" #: ../gramps/gen/plug/docgen/graphdoc.py:278 msgid "The size of note text, in points." msgstr "حجم نص الملاحظة، بالنقاط." #: ../gramps/gen/plug/docgen/graphdoc.py:1069 msgid "PDF (Ghostscript)" msgstr "PDF (Ghostscript)" #: ../gramps/gen/plug/docgen/graphdoc.py:1075 msgid "PDF (Graphviz)" msgstr "PDF (Graphviz)" #: ../gramps/gen/plug/docgen/graphdoc.py:1081 #: ../gramps/plugins/docgen/docgen.gpr.py:161 msgid "PostScript" msgstr "PostScript" #: ../gramps/gen/plug/docgen/graphdoc.py:1087 msgid "Structured Vector Graphics (SVG)" msgstr "رسوم متجهة قابلة للتمديد (SVG)" #: ../gramps/gen/plug/docgen/graphdoc.py:1093 msgid "Compressed Structured Vector Graphs (SVGZ)" msgstr "رسوم متجهة مضغوطة قابلة للتمديد (SVGZ)" #: ../gramps/gen/plug/docgen/graphdoc.py:1099 msgid "JPEG image" msgstr "صورة JPEG" #: ../gramps/gen/plug/docgen/graphdoc.py:1105 msgid "GIF image" msgstr "صورة GIF" #: ../gramps/gen/plug/docgen/graphdoc.py:1111 msgid "PNG image" msgstr "صورة PNG" #: ../gramps/gen/plug/docgen/graphdoc.py:1117 msgid "Graphviz File" msgstr "ملف Graphviz" #: ../gramps/gen/plug/docgen/paperstyle.py:78 msgctxt "paper size" msgid "Letter" msgstr "" #: ../gramps/gen/plug/docgen/paperstyle.py:80 msgctxt "paper size" msgid "Legal" msgstr "" #: ../gramps/gen/plug/docgen/paperstyle.py:82 msgid "Custom Size" msgstr "قياس مخصّص" #: ../gramps/gen/plug/docgen/treedoc.py:64 #: ../gramps/plugins/tool/finddupes.py:61 msgid "Medium" msgstr "متوسط" #: ../gramps/gen/plug/docgen/treedoc.py:65 msgid "Short" msgstr "" #: ../gramps/gen/plug/docgen/treedoc.py:67 #, fuzzy msgid "Given Nickname Surname" msgstr "سحابة الأسماء" #: ../gramps/gen/plug/docgen/treedoc.py:68 #, fuzzy #| msgid "Same Given Names" msgid "Surname Given Nickname" msgstr "نفس الاسم" #: ../gramps/gen/plug/docgen/treedoc.py:71 msgid "Above" msgstr "" #: ../gramps/gen/plug/docgen/treedoc.py:72 #, fuzzy msgid "Below" msgstr "_تحت:" #: ../gramps/gen/plug/docgen/treedoc.py:73 #, fuzzy msgid "Not shown" msgstr "لم يُعْثَر على أبوين" #: ../gramps/gen/plug/docgen/treedoc.py:77 ../gramps/gui/configure.py:100 #: ../gramps/gui/configure.py:167 ../gramps/gui/configure.py:2174 #: ../gramps/gui/displaystate.py:419 ../gramps/gui/views/pageview.py:601 msgid "Preferences" msgstr "تفضيلات" #: ../gramps/gen/plug/docgen/treedoc.py:79 msgid "Down (↓)" msgstr "" #: ../gramps/gen/plug/docgen/treedoc.py:80 msgid "Up (↑)" msgstr "" #: ../gramps/gen/plug/docgen/treedoc.py:81 #, fuzzy msgid "Right (→)" msgstr "ي_مين" #: ../gramps/gen/plug/docgen/treedoc.py:82 msgid "Left (←)" msgstr "" #: ../gramps/gen/plug/docgen/treedoc.py:84 msgid "Perpendicular" msgstr "" #: ../gramps/gen/plug/docgen/treedoc.py:85 #, fuzzy msgid "Rounded" msgstr "غير معرف" #: ../gramps/gen/plug/docgen/treedoc.py:86 msgid "Swing" msgstr "" #: ../gramps/gen/plug/docgen/treedoc.py:87 msgid "Mesh" msgstr "" #: ../gramps/gen/plug/docgen/treedoc.py:92 msgid "Tiny" msgstr "" #: ../gramps/gen/plug/docgen/treedoc.py:93 #, fuzzy msgid "Script" msgstr "PostScript" #: ../gramps/gen/plug/docgen/treedoc.py:94 #, fuzzy msgid "Footnote" msgstr "تذييل" #: ../gramps/gen/plug/docgen/treedoc.py:95 msgid "Small" msgstr "" #: ../gramps/gen/plug/docgen/treedoc.py:96 ../gramps/gen/utils/string.py:58 #: ../gramps/gui/editors/editcitation.py:214 #: ../gramps/plugins/graph/gvfamilylines.py:270 #: ../gramps/plugins/graph/gvrelgraph.py:985 #: ../gramps/plugins/importer/importprogen.py:488 msgid "Normal" msgstr "عادي" #: ../gramps/gen/plug/docgen/treedoc.py:97 #: ../gramps/plugins/graph/gvfamilylines.py:271 msgid "Large" msgstr "" #: ../gramps/gen/plug/docgen/treedoc.py:98 #, fuzzy msgid "Very large" msgstr "كل مكان" #: ../gramps/gen/plug/docgen/treedoc.py:99 #, fuzzy msgid "Extra large" msgstr "استخراج بيانات المكان" #: ../gramps/gen/plug/docgen/treedoc.py:100 msgid "Huge" msgstr "" #: ../gramps/gen/plug/docgen/treedoc.py:101 msgid "Extra huge" msgstr "" #: ../gramps/gen/plug/docgen/treedoc.py:144 #, fuzzy msgid "Node Options" msgstr "خيارت الشجرة" #: ../gramps/gen/plug/docgen/treedoc.py:147 #, fuzzy msgid "Node detail" msgstr "شاهد التفاصيل" #: ../gramps/gen/plug/docgen/treedoc.py:150 msgid "Detail of information to be shown in a node." msgstr "" # شك #: ../gramps/gen/plug/docgen/treedoc.py:153 #, fuzzy #| msgid "Name format" msgid "Name Format" msgstr "اسم الصيغة" #: ../gramps/gen/plug/docgen/treedoc.py:156 #: ../gramps/gen/plug/report/stdoptions.py:95 #: ../gramps/plugins/webreport/webcal.py:1805 msgid "Select the format to display names" msgstr "اختر صيغة عرض الأسماء" #: ../gramps/gen/plug/docgen/treedoc.py:162 #, fuzzy msgid "Position of marriage information." msgstr "تضمين معلومات المصدر" #: ../gramps/gen/plug/docgen/treedoc.py:165 #, fuzzy msgid "Node size" msgstr "حجم الملاحظة" #: ../gramps/gen/plug/docgen/treedoc.py:166 msgid "" "One dimension of a node, in mm. If the timeflow is up or down then this is " "the width, otherwise it is the height." msgstr "" #: ../gramps/gen/plug/docgen/treedoc.py:171 #, fuzzy msgid "Level size" msgstr "حجم الشجرة" #: ../gramps/gen/plug/docgen/treedoc.py:172 msgid "" "One dimension of a node, in mm. If the timeflow is up or down then this is " "the height, otherwise it is the width." msgstr "" #: ../gramps/gen/plug/docgen/treedoc.py:180 #, fuzzy msgid "Node color." msgstr "جنس" #: ../gramps/gen/plug/docgen/treedoc.py:184 #: ../gramps/plugins/drawreport/ancestortree.py:818 #: ../gramps/plugins/drawreport/descendtree.py:1533 msgid "Tree Options" msgstr "خيارت الشجرة" #: ../gramps/gen/plug/docgen/treedoc.py:187 #, fuzzy msgid "Timeflow" msgstr "وقت" #: ../gramps/gen/plug/docgen/treedoc.py:190 msgid "Direction that the graph will grow over time." msgstr "" #: ../gramps/gen/plug/docgen/treedoc.py:193 #, fuzzy msgid "Edge style" msgstr "نمط الشجرة" #: ../gramps/gen/plug/docgen/treedoc.py:196 msgid "Style of the edges between nodes." msgstr "" #: ../gramps/gen/plug/docgen/treedoc.py:199 msgid "Level distance" msgstr "" #: ../gramps/gen/plug/docgen/treedoc.py:200 msgid "" "The minimum amount of free space, in mm, between levels. For vertical " "graphs, this corresponds to spacing between rows. For horizontal graphs, " "this corresponds to spacing between columns." msgstr "" # شك #: ../gramps/gen/plug/docgen/treedoc.py:211 #, fuzzy msgid "Note to add to the tree" msgstr "إضافة ملاحظة للرسم البياني" #: ../gramps/gen/plug/docgen/treedoc.py:212 #, fuzzy msgid "This text will be added to the tree." msgstr "سيتم إضافة هذا النص للرسم البياني" #: ../gramps/gen/plug/docgen/treedoc.py:225 #, fuzzy msgid "The size of note text." msgstr "حجم نص الملاحظة، بالنقاط." #: ../gramps/gen/plug/docgen/treedoc.py:708 msgid "PDF" msgstr "" #: ../gramps/gen/plug/docgen/treedoc.py:714 #, fuzzy msgid "Graph File for genealogytree" msgstr "توليد رماز SoundEx" #: ../gramps/gen/plug/docgen/treedoc.py:719 #, fuzzy msgid "LaTeX File" msgstr "LaTeX" #: ../gramps/gen/plug/menu/_enumeratedlist.py:145 #, python-format msgid "Value '%(val)s' not found for option '%(opt)s'" msgstr "" #: ../gramps/gen/plug/menu/_enumeratedlist.py:147 #: ../gramps/gen/plug/report/stdoptions.py:301 #, fuzzy msgid "Valid values: " msgstr "قيم" #: ../gramps/gen/plug/report/_book.py:71 ../gramps/gui/plug/_dialogs.py:59 #: ../gramps/gui/plug/report/_bookdialog.py:86 ../gramps/gui/viewmanager.py:113 msgid "Unsupported" msgstr "غير مدعوم" #: ../gramps/gen/plug/report/_constants.py:45 msgid "Text Reports" msgstr "تقارير نصية" #: ../gramps/gen/plug/report/_constants.py:46 msgid "Graphical Reports" msgstr "تقارير رسومية" #: ../gramps/gen/plug/report/_constants.py:47 msgid "Code Generators" msgstr "مولدات الرماز" # شك #: ../gramps/gen/plug/report/_constants.py:48 msgid "Web Pages" msgstr "صفحات ويب" #: ../gramps/gen/plug/report/_constants.py:49 #: ../gramps/gui/plug/report/_bookdialog.py:91 msgid "Books" msgstr "كتب" # شك #: ../gramps/gen/plug/report/_constants.py:50 msgid "Graphs" msgstr "رسوم بيانية" #: ../gramps/gen/plug/report/_constants.py:51 #, fuzzy msgid "Trees" msgstr "حجم الشجرة" #: ../gramps/gen/plug/report/_constants.py:55 msgid "Graphics" msgstr "رسوم" #: ../gramps/gen/plug/report/endnotes.py:61 #: ../gramps/plugins/textreport/ancestorreport.py:376 #: ../gramps/plugins/textreport/detancestralreport.py:990 #: ../gramps/plugins/textreport/detdescendantreport.py:1193 #: ../gramps/plugins/textreport/endoflinereport.py:326 msgid "The style used for the generation header." msgstr "القالب المستعمل بتوليد الترويسة." #: ../gramps/gen/plug/report/endnotes.py:68 msgid "The basic style used for the endnotes source display." msgstr "" #: ../gramps/gen/plug/report/endnotes.py:76 msgid "The basic style used for the endnotes notes display." msgstr "" #: ../gramps/gen/plug/report/endnotes.py:84 msgid "The basic style used for the endnotes reference display." msgstr "" #: ../gramps/gen/plug/report/endnotes.py:92 msgid "The basic style used for the endnotes reference notes display." msgstr "" #: ../gramps/gen/plug/report/stdoptions.py:59 msgid "Translation" msgstr "ترجمة" #: ../gramps/gen/plug/report/stdoptions.py:65 msgid "The translation to be used for the report." msgstr "الترجمة التي ستستعمل بالتقرير." #: ../gramps/gen/plug/report/stdoptions.py:81 #, fuzzy msgid "The additional translation to be used for the report." msgstr "الترجمة التي ستستعمل بالتقرير." # شك #: ../gramps/gen/plug/report/stdoptions.py:90 ../gramps/gui/configure.py:1290 #: ../gramps/plugins/webreport/webcal.py:1801 msgid "Name format" msgstr "اسم الصيغة" #: ../gramps/gen/plug/report/stdoptions.py:123 #, fuzzy msgid "Include data marked private" msgstr "أشخاص مشار إليهم كخاص" #: ../gramps/gen/plug/report/stdoptions.py:124 msgid "Whether to include private data" msgstr "" #: ../gramps/gen/plug/report/stdoptions.py:189 #, fuzzy msgid "Living People" msgstr "فرز الأشخاص الذين هم على قيد الحياة" #: ../gramps/gen/plug/report/stdoptions.py:191 msgctxt "'living people'" msgid "Included, and all data" msgstr "" #: ../gramps/gen/plug/report/stdoptions.py:195 msgctxt "'living people'" msgid "Full names, but data removed" msgstr "" #: ../gramps/gen/plug/report/stdoptions.py:197 msgctxt "'living people'" msgid "Given names replaced, and data removed" msgstr "" #: ../gramps/gen/plug/report/stdoptions.py:199 msgctxt "'living people'" msgid "Complete names replaced, and data removed" msgstr "" #: ../gramps/gen/plug/report/stdoptions.py:202 msgctxt "'living people'" msgid "Not included" msgstr "" #: ../gramps/gen/plug/report/stdoptions.py:204 msgid "How to handle living people" msgstr "" #: ../gramps/gen/plug/report/stdoptions.py:207 msgid "Years from death to consider living" msgstr "" #: ../gramps/gen/plug/report/stdoptions.py:210 #, fuzzy msgid "Whether to restrict data on recently-dead people" msgstr "تضمين الأشخاص الأحياء فقط" #: ../gramps/gen/plug/report/stdoptions.py:275 msgid "Date format" msgstr "صيغة التاريخ" #: ../gramps/gen/plug/report/stdoptions.py:278 msgid "The format and language for dates, with examples" msgstr "" #: ../gramps/gen/plug/report/stdoptions.py:334 #: ../gramps/gen/plug/report/stdoptions.py:358 #, fuzzy msgid "Do not include" msgstr "لا تقم بتضمين العنوان" #: ../gramps/gen/plug/report/stdoptions.py:335 #: ../gramps/gen/plug/report/stdoptions.py:364 #: ../gramps/gui/viewmanager.py:1728 #: ../gramps/plugins/graph/gvfamilylines.py:226 #: ../gramps/plugins/graph/gvrelgraph.py:869 #: ../gramps/plugins/textreport/detancestralreport.py:900 #: ../gramps/plugins/textreport/detdescendantreport.py:1085 #: ../gramps/plugins/textreport/familygroup.py:750 #: ../gramps/plugins/textreport/indivcomplete.py:1115 #: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:2391 msgid "Include" msgstr "تضمين" #: ../gramps/gen/plug/report/stdoptions.py:336 #, fuzzy msgid "Whether to include tags" msgstr "ترشيح البيانات الخاصة" #: ../gramps/gen/plug/report/stdoptions.py:360 #, fuzzy msgid "Share an existing line" msgstr "مشاركة حدث موجود" #: ../gramps/gen/plug/report/stdoptions.py:361 msgid "On a line of its own" msgstr "" #: ../gramps/gen/plug/report/stdoptions.py:362 msgid "Whether (and where) to include Gramps IDs" msgstr "" #: ../gramps/gen/plug/report/stdoptions.py:365 #, fuzzy msgid "Whether to include Gramps IDs" msgstr "ترشيح البيانات الخاصة" #: ../gramps/gen/plug/report/stdoptions.py:373 #, fuzzy msgid "Place format" msgstr "تنسيق الورق" #: ../gramps/gen/plug/report/stdoptions.py:377 #, fuzzy msgid "Select the format to display places" msgstr "اختر صيغة عرض الأسماء" #: ../gramps/gen/plug/report/stdoptions.py:386 ../gramps/gui/configure.py:1246 #, fuzzy #| msgid "Date format" msgid "Coordinates format" msgstr "صيغة التاريخ" #: ../gramps/gen/plug/report/stdoptions.py:389 #, fuzzy #| msgid "Select the format to display names" msgid "Select the format to display coordinates" msgstr "اختر صيغة عرض الأسماء" #: ../gramps/gen/plug/report/utils.py:157 #: ../gramps/plugins/textreport/indivcomplete.py:925 msgid "File does not exist" msgstr "الملف غير موجود" #: ../gramps/gen/plug/report/utils.py:158 #: ../gramps/plugins/textreport/indivcomplete.py:921 #: ../gramps/plugins/textreport/simplebooktitle.py:106 #: ../gramps/plugins/webreport/basepage.py:2090 #: ../gramps/plugins/webreport/basepage.py:2325 #: ../gramps/plugins/webreport/basepage.py:2333 #: ../gramps/plugins/webreport/basepage.py:2356 #: ../gramps/plugins/webreport/basepage.py:2402 msgid "Could not add photo to page" msgstr "غير قادر على إضافة الصورة للصفحة" #: ../gramps/gen/plug/report/utils.py:288 msgid "PERSON" msgstr "شخص" #: ../gramps/gen/plug/report/utils.py:296 #: ../gramps/plugins/textreport/notelinkreport.py:164 #: ../gramps/plugins/textreport/summary.py:372 #: ../gramps/plugins/tool/eventcmp.py:158 msgid "Entire Database" msgstr "كل قاعدة البيانات" #: ../gramps/gen/plug/report/utils.py:300 #: ../gramps/gui/plug/export/_exportoptions.py:460 #: ../gramps/plugins/textreport/descendreport.py:488 #, python-format msgid "Descendants of %s" msgstr "ذريّة %s" #: ../gramps/gen/plug/report/utils.py:304 #: ../gramps/gen/plug/report/utils.py:381 #: ../gramps/gui/plug/export/_exportoptions.py:465 #, python-format msgid "Descendant Families of %s" msgstr "عائلات من خَلَف %s" #: ../gramps/gen/plug/report/utils.py:308 #: ../gramps/gui/plug/export/_exportoptions.py:470 #, python-format msgid "Ancestors of %s" msgstr "سلف %s" #: ../gramps/gen/plug/report/utils.py:311 #: ../gramps/gui/plug/export/_exportoptions.py:474 #, python-format msgid "People with common ancestor with %s" msgstr "أشخاص بسلف مشترك مع %s" #: ../gramps/gen/plug/report/utils.py:353 ../gramps/gui/plug/_guioptions.py:898 msgid "unknown father" msgstr "أب مجهول" #: ../gramps/gen/plug/report/utils.py:359 ../gramps/gui/plug/_guioptions.py:904 msgid "unknown mother" msgstr "أم مجهولة" #: ../gramps/gen/plug/report/utils.py:361 ../gramps/gui/plug/_guioptions.py:906 #, fuzzy, python-format msgid "%(father_name)s and %(mother_name)s (%(family_id)s)" msgstr "%(father)s و %(mother)s (%(id)s)" #: ../gramps/gen/plug/report/utils.py:368 #, fuzzy msgid "FAMILY" msgstr "كنية العائلة" #: ../gramps/gen/plug/report/utils.py:385 #, fuzzy, python-format msgid "Ancestor Families of %s" msgstr "سلف %s" #: ../gramps/gen/plug/utils.py:249 msgid "Updated" msgstr "محدّث" #: ../gramps/gen/plug/utils.py:261 #, fuzzy msgctxt "updates" msgid "New" msgstr "تحديث" #: ../gramps/gen/plug/utils.py:291 ../gramps/gen/plug/utils.py:298 #, python-format msgid "Unable to open '%s'" msgstr "غير قادر على فتح الملف '%s'" #: ../gramps/gen/plug/utils.py:305 #, python-format msgid "Error in reading '%s'" msgstr "فشل بقراءة '%s'" #: ../gramps/gen/plug/utils.py:320 #, python-format msgid "Error: unknown file type: '%s'" msgstr "خطأ: نوع ملف مجهول: '%s'" #: ../gramps/gen/plug/utils.py:326 #, python-format msgid "Examining '%s'..." msgstr "فحص '%s'..." #: ../gramps/gen/plug/utils.py:353 #, python-format msgid "'%s' is for this version of Gramps." msgstr "'%s' لهذا الإصدار من غرمبز." #: ../gramps/gen/plug/utils.py:357 #, python-format msgid "'%s' is NOT for this version of Gramps." msgstr "'%s' ليس لهذا الإصدار من غرمبز" #: ../gramps/gen/plug/utils.py:358 #, python-format msgid "It is for version %(v1)d.%(v2)d" msgstr "مخصّص للإصدار %(v1)d.%(v2)d" #: ../gramps/gen/plug/utils.py:368 #, python-format msgid "Error: missing gramps_target_version in '%s'..." msgstr "" #: ../gramps/gen/plug/utils.py:380 #, python-format msgid "Installing '%s'..." msgstr "تنصيب '%s'..." #: ../gramps/gen/plug/utils.py:385 #, python-format msgid "Registered '%s'" msgstr "مُسجّل '%s'" #: ../gramps/gen/recentfiles.py:184 #, python-brace-format msgid "Unable to save list of recent DBs file {fname}: {error}" msgstr "" #: ../gramps/gen/recentfiles.py:243 #, python-brace-format msgid "Unable to open list of recent DBs file {fname}: {error}" msgstr "" #: ../gramps/gen/recentfiles.py:247 #, python-brace-format msgid "" "Error parsing list of recent DBs from file {fname}: {error}.\n" "This might indicate a damage to your files.\n" "If you're sure there is no problem with other files, delete it, and restart " "Gramps." msgstr "" #: ../gramps/gen/relationship.py:1273 #: ../gramps/plugins/view/pedigreeview.py:1611 msgid "Relationship loop detected" msgstr "عُثِر على حلقة قرابة" #: ../gramps/gen/relationship.py:1332 #, fuzzy, python-format msgid "" "Family Tree reaches back more than the maximum %d generations searched.\n" "It is possible that relationships have been missed" msgstr "" "وصلت شجرة العائلة بالبحث حتى %d جيل.\n" "هنالك احتمال بأن تلك القرابات مفقودة" #: ../gramps/gen/relationship.py:1406 msgid "Relationship loop detected:" msgstr "عُثِر على حلقة قرابة:" # شك #: ../gramps/gen/relationship.py:1407 #, python-format msgid "Person %(person)s connects to himself via %(relation)s" msgstr "شخص %(person)s يتصل بنفسه من خلال %(relation)s " #: ../gramps/gen/relationship.py:1685 msgid "undefined" msgstr "غير معرف" #: ../gramps/gen/relationship.py:2174 msgctxt "gender unknown" msgid "spouse" msgstr "زوج" #: ../gramps/gen/relationship.py:2181 msgctxt "gender unknown" msgid "ex-spouse" msgstr "زوج سابق(ـة)" #: ../gramps/gen/relationship.py:2184 msgctxt "male,unmarried" msgid "partner" msgstr "زوج" #: ../gramps/gen/relationship.py:2186 msgctxt "female,unmarried" msgid "partner" msgstr "زوجة" #: ../gramps/gen/relationship.py:2188 msgctxt "gender unknown,unmarried" msgid "partner" msgstr "زوج" #: ../gramps/gen/relationship.py:2191 msgctxt "male,unmarried" msgid "ex-partner" msgstr "زوج سابق" #: ../gramps/gen/relationship.py:2193 msgctxt "female,unmarried" msgid "ex-partner" msgstr "زوجة سابقة" #: ../gramps/gen/relationship.py:2195 msgctxt "gender unknown,unmarried" msgid "ex-partner" msgstr "زوج سابق(ـة)" #: ../gramps/gen/relationship.py:2198 msgctxt "male,civil union" msgid "partner" msgstr "شريك" #: ../gramps/gen/relationship.py:2200 msgctxt "female,civil union" msgid "partner" msgstr "شريكة" #: ../gramps/gen/relationship.py:2202 msgctxt "gender unknown,civil union" msgid "partner" msgstr "شريك" #: ../gramps/gen/relationship.py:2205 msgctxt "male,civil union" msgid "former partner" msgstr "شريك سابق" #: ../gramps/gen/relationship.py:2207 msgctxt "female,civil union" msgid "former partner" msgstr "شريكة سابقة" #: ../gramps/gen/relationship.py:2209 msgctxt "gender unknown,civil union" msgid "former partner" msgstr "شريك سابق" #: ../gramps/gen/relationship.py:2212 msgctxt "male,unknown relation" msgid "partner" msgstr "شريك" #: ../gramps/gen/relationship.py:2214 msgctxt "female,unknown relation" msgid "partner" msgstr "شريكة" #: ../gramps/gen/relationship.py:2216 msgctxt "gender unknown,unknown relation" msgid "partner" msgstr "شريك" #: ../gramps/gen/relationship.py:2221 msgctxt "male,unknown relation" msgid "former partner" msgstr "شريك سابق" #: ../gramps/gen/relationship.py:2223 msgctxt "female,unknown relation" msgid "former partner" msgstr "شريكة سابقة" #: ../gramps/gen/relationship.py:2225 msgctxt "gender unknown,unknown relation" msgid "former partner" msgstr "شريك سابق" #: ../gramps/gen/relationship.py:2318 #, python-format msgid "" "Family relationship translator not available for language '%s'. Using " "'english' instead." msgstr "" "مترجم القرابات العائلية غير متوفر للعة '%s'. يتم استعمال 'الانكليزية' بدلاً " "عنه." #: ../gramps/gen/utils/alive.py:147 ../gramps/plugins/importer/importcsv.py:205 msgid "death date" msgstr "تاريخ الممات" #: ../gramps/gen/utils/alive.py:152 ../gramps/plugins/importer/importcsv.py:181 msgid "birth date" msgstr "تاريخ الميلاد" #: ../gramps/gen/utils/alive.py:185 msgid "sibling birth date" msgstr "تاريخ ميلاد أخ(ـت)" #: ../gramps/gen/utils/alive.py:197 msgid "sibling death date" msgstr "تاريخ ممات الأخ(ـت)" #: ../gramps/gen/utils/alive.py:211 msgid "sibling birth-related date" msgstr "تاريخ مرتبط بميلاد الأخ(ـت)" #: ../gramps/gen/utils/alive.py:222 msgid "sibling death-related date" msgstr "تاريخ مرتبط بممات الأخ(ـت)" #: ../gramps/gen/utils/alive.py:237 ../gramps/gen/utils/alive.py:248 #, fuzzy msgid "a spouse's birth-related date, " msgstr "تاريخ مرتبط بمولد السلف" #: ../gramps/gen/utils/alive.py:241 ../gramps/gen/utils/alive.py:252 #, fuzzy msgid "a spouse's death-related date, " msgstr "تاريخ مرتبط بممات السلف" #: ../gramps/gen/utils/alive.py:270 msgid "event with spouse" msgstr "حدث مع زوج" #: ../gramps/gen/utils/alive.py:297 msgid "descendant birth date" msgstr "تاريخ مولد الذّرّيّة" #: ../gramps/gen/utils/alive.py:306 msgid "descendant death date" msgstr "تاريخ ممات الذّرّيّة" #: ../gramps/gen/utils/alive.py:322 msgid "descendant birth-related date" msgstr "تاريخ مرتبط بمولد الذّرّيّة" #: ../gramps/gen/utils/alive.py:330 msgid "descendant death-related date" msgstr "تاريخ مرتبط بممات الذّرّيّة" #: ../gramps/gen/utils/alive.py:343 #, python-format msgid "Database error: loop in %s's descendants" msgstr "" #: ../gramps/gen/utils/alive.py:372 ../gramps/gen/utils/alive.py:418 msgid "ancestor birth date" msgstr "تاريخ مولد السلف" #: ../gramps/gen/utils/alive.py:382 ../gramps/gen/utils/alive.py:428 msgid "ancestor death date" msgstr "تاريخ ممات السلف" #: ../gramps/gen/utils/alive.py:393 ../gramps/gen/utils/alive.py:439 msgid "ancestor birth-related date" msgstr "تاريخ مرتبط بمولد السلف" #: ../gramps/gen/utils/alive.py:401 ../gramps/gen/utils/alive.py:447 msgid "ancestor death-related date" msgstr "تاريخ مرتبط بممات السلف" #: ../gramps/gen/utils/alive.py:462 #, fuzzy, python-format msgid "Database error: loop in %s's ancestors" msgstr "خطأ قاعدة بيانات: %s تم تعريفه كسلف له/لها" #: ../gramps/gen/utils/alive.py:509 msgid "no evidence" msgstr "بدون دليل" #: ../gramps/gen/utils/cast.py:46 msgid "True" msgstr "" #: ../gramps/gen/utils/cast.py:46 msgid "true" msgstr "" #: ../gramps/gen/utils/configmanager.py:259 #, python-format msgid "" "WARNING: could not parse file:\n" "%(file)s\n" "because %(error)s -- recreating it\n" msgstr "" #: ../gramps/gen/utils/db.py:288 ../gramps/gen/utils/db.py:307 #, python-format msgid "%s, ..." msgstr "%s، ..." #: ../gramps/gen/utils/db.py:531 #, python-format msgid "%(father)s and %(mother)s" msgstr "%(father)s و %(mother)s" #: ../gramps/gen/utils/grampslocale.py:71 msgid "Arabic" msgstr "عربي" #: ../gramps/gen/utils/grampslocale.py:72 msgid "Bulgarian" msgstr "البلغارية" #: ../gramps/gen/utils/grampslocale.py:73 msgid "Breton" msgstr "" #: ../gramps/gen/utils/grampslocale.py:74 msgid "Catalan" msgstr "الكاتالانية" #: ../gramps/gen/utils/grampslocale.py:75 msgid "Czech" msgstr "التشيكية" #: ../gramps/gen/utils/grampslocale.py:76 msgid "Danish" msgstr "الدنماركية" #: ../gramps/gen/utils/grampslocale.py:77 msgid "German" msgstr "الألمانية" #: ../gramps/gen/utils/grampslocale.py:78 msgid "German (Austria)" msgstr "" #: ../gramps/gen/utils/grampslocale.py:79 msgid "Greek" msgstr "اليونانية" #: ../gramps/gen/utils/grampslocale.py:80 msgid "English (USA)" msgstr "الإنجليزية (الأمريكية)" #: ../gramps/gen/utils/grampslocale.py:81 msgid "English" msgstr "الإنجليزية" #: ../gramps/gen/utils/grampslocale.py:82 msgid "Esperanto" msgstr "الإسبرانتو" #: ../gramps/gen/utils/grampslocale.py:83 msgid "Spanish" msgstr "الأسبانية" #: ../gramps/gen/utils/grampslocale.py:84 msgid "Finnish" msgstr "الفنلندية" #: ../gramps/gen/utils/grampslocale.py:85 msgid "French" msgstr "الفرنسية" #: ../gramps/gen/utils/grampslocale.py:86 msgid "Gaelic" msgstr "" #: ../gramps/gen/utils/grampslocale.py:87 msgid "Hebrew" msgstr "العبرية" #: ../gramps/gen/utils/grampslocale.py:88 msgid "Croatian" msgstr "الكرواتية" #: ../gramps/gen/utils/grampslocale.py:89 msgid "Hungarian" msgstr "الهنغارية (المجرية)" #: ../gramps/gen/utils/grampslocale.py:90 msgid "Indonesian" msgstr "" # شك #: ../gramps/gen/utils/grampslocale.py:91 #, fuzzy msgid "Icelandic" msgstr "قالب آيسلندي" #: ../gramps/gen/utils/grampslocale.py:92 msgid "Italian" msgstr "الإيطالية" #: ../gramps/gen/utils/grampslocale.py:93 msgid "Japanese" msgstr "اليابانية" #: ../gramps/gen/utils/grampslocale.py:94 msgid "Lithuanian" msgstr "الليتوانية" #: ../gramps/gen/utils/grampslocale.py:95 msgid "Macedonian" msgstr "المقدونية" #: ../gramps/gen/utils/grampslocale.py:96 msgid "Norwegian Bokmal" msgstr "النرويجية (BokmÃ¥l)" #: ../gramps/gen/utils/grampslocale.py:97 msgid "Dutch" msgstr "الهولندية" #: ../gramps/gen/utils/grampslocale.py:98 msgid "Norwegian Nynorsk" msgstr "النرويجية" #: ../gramps/gen/utils/grampslocale.py:99 msgid "Polish" msgstr "البولندية" #: ../gramps/gen/utils/grampslocale.py:100 #, fuzzy msgid "Portuguese (Brazil)" msgstr "البرتغالية" #: ../gramps/gen/utils/grampslocale.py:101 #, fuzzy msgid "Portuguese (Portugal)" msgstr "البرتغالية" #: ../gramps/gen/utils/grampslocale.py:102 msgid "Romanian" msgstr "الرومانية" #: ../gramps/gen/utils/grampslocale.py:103 msgid "Russian" msgstr "الروسية" #: ../gramps/gen/utils/grampslocale.py:104 msgid "Slovak" msgstr "السلوفاكية" #: ../gramps/gen/utils/grampslocale.py:105 msgid "Slovenian" msgstr "السلوفينية" #: ../gramps/gen/utils/grampslocale.py:106 msgid "Albanian" msgstr "الألبانية" #: ../gramps/gen/utils/grampslocale.py:107 #, fuzzy msgid "Serbian" msgstr "فارسي" #: ../gramps/gen/utils/grampslocale.py:108 msgid "Swedish" msgstr "السويدية" #: ../gramps/gen/utils/grampslocale.py:109 #, fuzzy msgid "Tamil" msgstr "عائلة" #: ../gramps/gen/utils/grampslocale.py:110 msgid "Turkish" msgstr "التركية" #: ../gramps/gen/utils/grampslocale.py:111 msgid "Ukrainian" msgstr "الأوكرانية" #: ../gramps/gen/utils/grampslocale.py:112 msgid "Vietnamese" msgstr "الفييتنامية" #: ../gramps/gen/utils/grampslocale.py:113 msgid "Chinese (Simplified)" msgstr "" #: ../gramps/gen/utils/grampslocale.py:114 msgid "Chinese (Hong Kong)" msgstr "" #: ../gramps/gen/utils/grampslocale.py:115 msgid "Chinese (Traditional)" msgstr "" #: ../gramps/gen/utils/grampslocale.py:902 msgid "the person" msgstr "الشخص" #: ../gramps/gen/utils/grampslocale.py:904 msgid "the family" msgstr "العائلة" #: ../gramps/gen/utils/grampslocale.py:906 msgid "the place" msgstr "المكان" #: ../gramps/gen/utils/grampslocale.py:908 msgid "the event" msgstr "الحدث" #: ../gramps/gen/utils/grampslocale.py:910 msgid "the repository" msgstr "المستودع" #: ../gramps/gen/utils/grampslocale.py:912 msgid "the note" msgstr "الملاحظة" #: ../gramps/gen/utils/grampslocale.py:914 msgid "the media" msgstr "الوسائط" #: ../gramps/gen/utils/grampslocale.py:916 msgid "the source" msgstr "المصدر" #: ../gramps/gen/utils/grampslocale.py:918 msgid "the filter" msgstr "المُرشّح" #: ../gramps/gen/utils/grampslocale.py:920 #, fuzzy msgid "the citation" msgstr "كل استشهاد" #: ../gramps/gen/utils/grampslocale.py:922 msgid "See details" msgstr "شاهد التفاصيل" #: ../gramps/gen/utils/image.py:123 #, fuzzy msgid "" "WARNING: PIL module not loaded. Image cropping in report files will be " "impaired." msgstr "" "WARNING: pyexiv2 module not loaded. Image metadata functionality will not " "be available." #: ../gramps/gen/utils/keyword.py:54 msgctxt "Person" msgid "TITLE" msgstr "عنوان" #: ../gramps/gen/utils/keyword.py:54 ../gramps/plugins/export/exportcsv.py:362 #: ../gramps/plugins/tool/patchnames.py:446 msgctxt "Person" msgid "Title" msgstr "عنوان" #: ../gramps/gen/utils/keyword.py:55 msgid "GIVEN" msgstr "اسم" #: ../gramps/gen/utils/keyword.py:56 ../gramps/gui/configure.py:878 #: ../gramps/gui/configure.py:885 ../gramps/gui/configure.py:887 #: ../gramps/gui/configure.py:888 ../gramps/gui/configure.py:889 #: ../gramps/gui/configure.py:890 ../gramps/gui/configure.py:891 msgid "SURNAME" msgstr "اسم العائلة" #: ../gramps/gen/utils/keyword.py:57 msgctxt "Name" msgid "CALL" msgstr "لقب" #: ../gramps/gen/utils/keyword.py:57 msgctxt "Name" msgid "Call" msgstr "لقب" #: ../gramps/gen/utils/keyword.py:58 msgctxt "Name" msgid "COMMON" msgstr "كنية" #: ../gramps/gen/utils/keyword.py:58 ../gramps/gui/configure.py:872 #: ../gramps/gui/configure.py:875 ../gramps/gui/configure.py:877 #: ../gramps/gui/configure.py:880 ../gramps/gui/configure.py:881 #: ../gramps/gui/configure.py:886 ../gramps/gui/configure.py:887 msgctxt "Name" msgid "Common" msgstr "كنية" #: ../gramps/gen/utils/keyword.py:59 #, fuzzy msgid "INITIALS" msgstr "بادئة الاسم" # شك #: ../gramps/gen/utils/keyword.py:59 #, fuzzy msgid "Initials" msgstr "بادئة الاسم" #: ../gramps/gen/utils/keyword.py:60 msgid "SUFFIX" msgstr "لاحقة" #: ../gramps/gen/utils/keyword.py:61 msgid "PRIMARY" msgstr "أساسي" # شك #: ../gramps/gen/utils/keyword.py:61 #: ../gramps/gui/editors/displaytabs/surnametab.py:82 msgctxt "Name" msgid "Primary" msgstr "أساسي" #: ../gramps/gen/utils/keyword.py:62 #, fuzzy msgid "PRIMARY[PRE]" msgstr "أساسي" #: ../gramps/gen/utils/keyword.py:62 #, fuzzy msgid "Primary[pre]" msgstr "أساسي" #: ../gramps/gen/utils/keyword.py:63 #, fuzzy msgid "PRIMARY[SUR]" msgstr "أساسي[عائ]" #: ../gramps/gen/utils/keyword.py:63 #, fuzzy msgid "Primary[sur]" msgstr "أساسي[عائ]" # شك #: ../gramps/gen/utils/keyword.py:64 #, fuzzy msgid "PRIMARY[CON]" msgstr "أساسي[باد]" # شك #: ../gramps/gen/utils/keyword.py:64 #, fuzzy msgid "Primary[con]" msgstr "أساسي[باد]" #: ../gramps/gen/utils/keyword.py:65 #, fuzzy msgid "PATRONYMIC" msgstr "اسم الأب" #: ../gramps/gen/utils/keyword.py:66 #, fuzzy msgid "PATRONYMIC[PRE]" msgstr "اسم العائلة[باد]" #: ../gramps/gen/utils/keyword.py:66 #, fuzzy msgid "Patronymic[pre]" msgstr "اسم العائلة[باد]" #: ../gramps/gen/utils/keyword.py:67 #, fuzzy msgid "PATRONYMIC[SUR]" msgstr "اسم العائلة[عائ]" #: ../gramps/gen/utils/keyword.py:67 #, fuzzy msgid "Patronymic[sur]" msgstr "اسم العائلة[عائ]" #: ../gramps/gen/utils/keyword.py:68 #, fuzzy msgid "PATRONYMIC[CON]" msgstr "اسم الأب[باد]" #: ../gramps/gen/utils/keyword.py:68 #, fuzzy msgid "Patronymic[con]" msgstr "اسم الأب[باد]" #: ../gramps/gen/utils/keyword.py:69 msgid "RAWSURNAMES" msgstr "" #: ../gramps/gen/utils/keyword.py:69 ../gramps/gui/configure.py:892 msgid "Rawsurnames" msgstr "" # شك #: ../gramps/gen/utils/keyword.py:70 #, fuzzy msgid "NOTPATRONYMIC" msgstr "ليس اسماً للأب" # شك #: ../gramps/gen/utils/keyword.py:70 #, fuzzy msgid "Notpatronymic" msgstr "ليس اسماً للأب" #: ../gramps/gen/utils/keyword.py:71 #, fuzzy msgid "PREFIX" msgstr "بادئة" #: ../gramps/gen/utils/keyword.py:72 msgid "NICKNAME" msgstr "كنية" #: ../gramps/gen/utils/keyword.py:73 msgid "FAMILYNICK" msgstr "كنية العائلة" #: ../gramps/gen/utils/keyword.py:73 msgid "Familynick" msgstr "كنية العائلة" # شك #: ../gramps/gen/utils/place.py:49 #, python-format msgid "%(north_latitude)s N" msgstr "%(north_latitude)s شمال" # شك #: ../gramps/gen/utils/place.py:50 #, python-format msgid "%(south_latitude)s S" msgstr "%(south_latitude)s جنوب" #: ../gramps/gen/utils/place.py:51 #, python-format msgid "%(east_longitude)s E" msgstr "%(east_longitude)s شرق" #: ../gramps/gen/utils/place.py:52 #, python-format msgid "%(west_longitude)s W" msgstr "%(west_longitude)s غرب" #: ../gramps/gen/utils/place.py:80 msgid "DEG" msgstr "" #: ../gramps/gen/utils/place.py:83 msgid "DEG-:" msgstr "" #: ../gramps/gen/utils/place.py:86 msgid "D.D4" msgstr "" #: ../gramps/gen/utils/place.py:89 msgid "D.D8" msgstr "" #: ../gramps/gen/utils/place.py:92 msgid "RT90" msgstr "" #: ../gramps/gen/utils/string.py:46 ../gramps/gui/editors/editperson.py:341 #: ../gramps/gui/filters/sidebar/_personsidebarfilter.py:94 #: ../gramps/gui/merge/mergeperson.py:64 #: ../gramps/gui/views/treemodels/peoplemodel.py:98 #: ../gramps/plugins/tool/dumpgenderstats.py:46 #: ../gramps/plugins/webreport/person.py:482 msgid "male" msgstr "ذكر" #: ../gramps/gen/utils/string.py:47 ../gramps/gui/editors/editperson.py:340 #: ../gramps/gui/filters/sidebar/_personsidebarfilter.py:94 #: ../gramps/gui/merge/mergeperson.py:64 #: ../gramps/gui/views/treemodels/peoplemodel.py:98 #: ../gramps/plugins/tool/dumpgenderstats.py:46 #: ../gramps/plugins/webreport/person.py:483 msgid "female" msgstr "أنثى" #: ../gramps/gen/utils/string.py:48 ../gramps/gui/editors/editperson.py:342 #: ../gramps/gui/filters/sidebar/_personsidebarfilter.py:95 msgctxt "gender" msgid "unknown" msgstr "مجهول" #: ../gramps/gen/utils/string.py:49 ../gramps/gui/editors/editperson.py:343 #: ../gramps/gui/filters/sidebar/_personsidebarfilter.py:94 #, fuzzy #| msgid "Mother" msgctxt "gender" msgid "other" msgstr "أم" #: ../gramps/gen/utils/string.py:53 msgid "Invalid" msgstr "غير صالح" #: ../gramps/gen/utils/string.py:56 ../gramps/gui/editors/editcitation.py:216 #: ../gramps/plugins/importer/importprogen.py:490 msgid "Very High" msgstr "مرتفع جداً" #: ../gramps/gen/utils/string.py:57 ../gramps/gui/editors/editcitation.py:215 #: ../gramps/plugins/importer/importprogen.py:489 #: ../gramps/plugins/tool/finddupes.py:62 msgid "High" msgstr "مرتفع" #: ../gramps/gen/utils/string.py:59 ../gramps/gui/editors/editcitation.py:213 #: ../gramps/plugins/importer/importprogen.py:487 #: ../gramps/plugins/tool/finddupes.py:60 msgid "Low" msgstr "منخض" #: ../gramps/gen/utils/string.py:60 ../gramps/gui/editors/editcitation.py:212 #: ../gramps/plugins/importer/importprogen.py:486 msgid "Very Low" msgstr "منخفص جداً" #: ../gramps/gen/utils/string.py:66 msgid "A legal or common-law relationship between a husband and wife" msgstr "علاقة ما بين الرجل و المرأة" #: ../gramps/gen/utils/string.py:68 msgid "No legal or common-law relationship between man and woman" msgstr "لا توجد علاقة ما بين الرجل و المرأة" #: ../gramps/gen/utils/string.py:70 msgid "An established relationship between members of the same sex" msgstr "علاقة ما بين فردين من نفس الجنس" #: ../gramps/gen/utils/string.py:72 msgid "Unknown relationship between a man and woman" msgstr "قرابة مجهولة بين رجل و إمرأة" #: ../gramps/gen/utils/string.py:74 msgid "An unspecified relationship between a man and woman" msgstr "علاقة غير محدّدة ما بين الرجل و المرأة" #: ../gramps/gen/utils/string.py:78 msgid "" "The data can only be recovered by Undo operation or by quitting with " "abandoning changes." msgstr "" "بالإمكان استرجاع البيانات بواسطة أمر تراجع أو أمر تجاهل التغييرات ثم الخروج." #: ../gramps/gen/utils/symbols.py:83 #: ../gramps/plugins/graph/gvfamilylines.py:84 #: ../gramps/plugins/textreport/indivcomplete.py:944 #: ../gramps/plugins/tool/dumpgenderstats.py:73 #: ../gramps/plugins/tool/dumpgenderstats.py:97 #: ../gramps/plugins/tool/dumpgenderstats.py:99 msgid "Female" msgstr "أنثى" #: ../gramps/gen/utils/symbols.py:84 #: ../gramps/plugins/graph/gvfamilylines.py:85 #: ../gramps/plugins/textreport/indivcomplete.py:942 #: ../gramps/plugins/tool/dumpgenderstats.py:72 #: ../gramps/plugins/tool/dumpgenderstats.py:96 #: ../gramps/plugins/tool/dumpgenderstats.py:99 msgid "Male" msgstr "ذكر" #: ../gramps/gen/utils/symbols.py:85 msgid "Asexuality, sexless, genderless" msgstr "" #: ../gramps/gen/utils/symbols.py:86 msgid "Transgender, hermaphrodite (in entomology)" msgstr "" #: ../gramps/gen/utils/symbols.py:87 msgid "Lesbianism" msgstr "" #: ../gramps/gen/utils/symbols.py:88 msgid "Male homosexuality" msgstr "" #: ../gramps/gen/utils/symbols.py:89 msgid "Heterosexuality" msgstr "" #: ../gramps/gen/utils/symbols.py:90 #, fuzzy msgid "Transgender" msgstr "جنس" #: ../gramps/gen/utils/symbols.py:91 msgid "Neuter" msgstr "" # شك #: ../gramps/gen/utils/symbols.py:92 #, fuzzy msgid "Illegitimate" msgstr "متوقع" #: ../gramps/gen/utils/symbols.py:94 #, fuzzy msgid "Baptism/Christening" msgstr "تعميد للأطفال" #: ../gramps/gen/utils/symbols.py:96 ../gramps/gui/configure.py:2329 #, fuzzy msgid "Engaged" msgstr "خطبة" #: ../gramps/gen/utils/symbols.py:99 #, fuzzy msgid "Unmarried partnership" msgstr "زوج" #: ../gramps/gen/utils/symbols.py:101 ../gramps/gui/configure.py:2335 #, fuzzy msgid "Buried" msgstr "دفن" #: ../gramps/gen/utils/symbols.py:102 ../gramps/gui/configure.py:2336 msgid "Cremated/Funeral urn" msgstr "" #: ../gramps/gen/utils/symbols.py:104 #, fuzzy msgid "Killed in action" msgstr "مجموعة" #: ../gramps/gen/utils/symbols.py:105 msgid "Extinct" msgstr "" #: ../gramps/gen/utils/symbols.py:109 #, fuzzy msgid "Nothing" msgstr "_مع:" #: ../gramps/gen/utils/symbols.py:111 msgid "Skull and crossbones" msgstr "" #: ../gramps/gen/utils/symbols.py:113 msgid "Ankh" msgstr "" #: ../gramps/gen/utils/symbols.py:115 msgid "Orthodox cross" msgstr "" #: ../gramps/gen/utils/symbols.py:117 msgid "Chi rho" msgstr "" #: ../gramps/gen/utils/symbols.py:119 msgid "Cross of Lorraine" msgstr "" #: ../gramps/gen/utils/symbols.py:121 msgid "Cross of Jerusalem" msgstr "" #: ../gramps/gen/utils/symbols.py:123 msgid "Star and crescent" msgstr "" #: ../gramps/gen/utils/symbols.py:125 msgid "West Syriac cross" msgstr "" #: ../gramps/gen/utils/symbols.py:127 #, fuzzy msgid "East Syriac cross" msgstr "آخر وصول" #: ../gramps/gen/utils/symbols.py:129 msgid "Heavy Greek cross" msgstr "" #: ../gramps/gen/utils/symbols.py:131 #, fuzzy msgid "Latin cross" msgstr "تقدير" #: ../gramps/gen/utils/symbols.py:133 msgid "Shadowed White Latin cross" msgstr "" #: ../gramps/gen/utils/symbols.py:135 #, fuzzy msgid "Maltese cross" msgstr "الذكور" #: ../gramps/gen/utils/symbols.py:137 msgid "Star of David" msgstr "" # شك #: ../gramps/gen/utils/symbols.py:139 #, fuzzy msgid "Dead" msgstr "زوجة ذكر" #: ../gramps/gen/utils/unknown.py:135 msgid "Unknown, created to replace a missing note object." msgstr "مجهول، تم إنشاؤه لاستبدال كائن ملاحظة مفقود." #: ../gramps/gen/utils/unknown.py:145 #, python-format msgid "Unknown, was missing %(time)s (%(count)d)" msgstr "مجهول، مفقود %(time)s (%(count)d)" #: ../gramps/gen/utils/unknown.py:164 #, python-format msgid "Objects referenced by this note were missing in a file imported on %s." msgstr "" "الكائنات المشار إليها من قبل هذه الملاحظة غير موجودة بالملف الذي تم استيراده " "في %s." #: ../gramps/grampsapp.py:189 #, fuzzy, python-format msgid "" "Your Python version does not meet the requirements. At least Python %(v1)d." "%(v2)d.%(v3)d is needed to start Gramps.\n" "\n" "Gramps will terminate now." msgstr "" "اصدارة بايثون غير متوافقة مع متطلبات التشغيل. حتى تكون قادراً على تشغيل غرمبز " "أنت بحاجة للإصدارة %d.%d.%d على الأقل.\n" "\n" "سيتم إنهاء غرمبز الآن." #: ../gramps/grampsapp.py:277 ../gramps/grampsapp.py:323 #: ../gramps/grampsapp.py:345 ../gramps/grampsapp.py:361 #: ../gramps/grampsapp.py:371 ../gramps/grampsapp.py:392 #: ../gramps/grampsapp.py:399 #, fuzzy msgid "not found" msgstr "لم يُعْثَر على أبوين" #: ../gramps/grampsapp.py:326 msgid "not found because exiv2 is not installed" msgstr "" #: ../gramps/grampsapp.py:359 msgid "Installed but does not supply version" msgstr "" #: ../gramps/grampsapp.py:379 #, fuzzy #| msgid "Unstable" msgid "installed" msgstr "غير مستقر" #: ../gramps/grampsapp.py:544 ../gramps/grampsapp.py:551 #: ../gramps/grampsapp.py:604 msgid "Configuration error:" msgstr "خطأ في الإعداد:" #: ../gramps/grampsapp.py:548 #, fuzzy #| msgid "Error reading configuration" msgid "Could not read configuration" msgstr "خطأ بقراءة الاعداد" #: ../gramps/grampsapp.py:552 #, fuzzy, python-format #| msgid "" #| "A definition for the MIME-type %s could not be found \n" #| "\n" #| " Possibly the installation of Gramps was incomplete. Make sure the MIME-" #| "types of Gramps are properly installed." msgid "" "A definition for the media type %s could not be found \n" "\n" " Possibly the installation of Gramps was incomplete. Make sure something to " "handle the media types of Gramps is installed." msgstr "" "غير قادر على العثور على تعريف نوع MIME %s \n" "\n" " هنالك احتمال بأن يكون تنصيب غرمبز غير متكمل. تأكد من تنصيب غرمبز بشكل صحيح." #: ../gramps/gui/aboutdialog.py:101 msgid "" "Much of Gramps' artwork is either from\n" "the Tango Project or derived from the Tango\n" "Project. This artwork is released under the\n" "Creative Commons Attribution-ShareAlike 2.5\n" "license." msgstr "" #: ../gramps/gui/aboutdialog.py:115 msgid "Gramps Homepage" msgstr "الصفحة الرئيسية لغرمبز" #: ../gramps/gui/aboutdialog.py:121 #, fuzzy msgid "Contributions by" msgstr "إعداد" #. Translators: Translate this to your name in your native language #: ../gramps/gui/aboutdialog.py:124 msgid "translator-credits" msgstr "" #: ../gramps/gui/aboutdialog.py:135 #, fuzzy, python-format msgid "Distribution: %s" msgstr "وصف:" #: ../gramps/gui/aboutdialog.py:146 #, fuzzy, python-format msgid "OS: %s" msgstr ": %s\n" #: ../gramps/gui/clipboard.py:70 msgctxt "manual" msgid "Using_the_Clipboard" msgstr "Using_the_Clipboard" #: ../gramps/gui/clipboard.py:401 #: ../gramps/gui/filters/sidebar/_familysidebarfilter.py:126 msgid "Family Event" msgstr "حدث عائلة" #: ../gramps/gui/clipboard.py:451 msgid "Family Attribute" msgstr "ميزة العائلة" #: ../gramps/gui/clipboard.py:484 msgctxt "not available" msgid "NA" msgstr "غير متوفر" #: ../gramps/gui/clipboard.py:493 #, python-format msgid "Volume/Page: %(pag)s -- %(sourcetext)s" msgstr "مجلد/صفحة: %(pag)s -- %(sourcetext)s" #: ../gramps/gui/clipboard.py:533 msgid "Event ref" msgstr "مرجع الحدث" #: ../gramps/gui/clipboard.py:705 msgid "Child ref" msgstr "مرجع الابن" # شك #: ../gramps/gui/clipboard.py:715 #, python-format msgid "%(frel)s %(mrel)s" msgstr "%(frel)s %(mrel)s" #: ../gramps/gui/clipboard.py:1374 ../gramps/gui/clipboard.py:1380 #: ../gramps/gui/clipboard.py:1418 ../gramps/gui/clipboard.py:1463 #: ../gramps/gui/glade/clipboard.glade:7 msgid "Clipboard" msgstr "حافظة" #: ../gramps/gui/clipboard.py:1510 ../gramps/gui/plug/quick/_quicktable.py:141 #, python-format msgctxt "the object" msgid "See %s details" msgstr "شاهد تفاصيل %s" # شك #: ../gramps/gui/clipboard.py:1519 ../gramps/gui/plug/quick/_quicktable.py:149 #, python-format msgctxt "the object" msgid "Make %s active" msgstr "قم يتنشيط %s" # شك #: ../gramps/gui/clipboard.py:1541 #, python-format msgctxt "the object" msgid "Create Filter from %s selected..." msgstr "قم بإنشاء مرشح من %s محدّد..." # شك #: ../gramps/gui/columnorder.py:89 #, python-format msgid "Tree View: first column \"%s\" cannot be changed" msgstr "شجرة: لا يمكن تغيير العمود الأول \"%s\"" #: ../gramps/gui/columnorder.py:95 msgid "Drag and drop the columns to change the order" msgstr "لتغيير الترتيب قم بالنقر و السحب على الأعمدة" #: ../gramps/gui/columnorder.py:107 ../gramps/gui/configure.py:2070 #: ../gramps/gui/configure.py:2094 ../gramps/gui/configure.py:2120 #: ../gramps/gui/plug/_dialogs.py:130 ../gramps/gui/viewmanager.py:1799 #: ../gramps/plugins/lib/maps/geography.py:1017 #: ../gramps/plugins/lib/maps/geography.py:1380 msgid "_Apply" msgstr "_تطبيق" #: ../gramps/gui/columnorder.py:128 #: ../gramps/plugins/drawreport/ancestortree.py:945 #: ../gramps/plugins/drawreport/descendtree.py:1658 #: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:2125 msgid "Display" msgstr "عرض" #: ../gramps/gui/columnorder.py:132 msgid "Column Name" msgstr "اسم العمود" #: ../gramps/gui/configure.py:87 msgid "Father's surname" msgstr "اسم عائلة الأب" # شك #: ../gramps/gui/configure.py:89 msgid "Combination of mother's and father's surname" msgstr "تركيب اسم عائلة الأم و الأب" # شك #: ../gramps/gui/configure.py:90 msgid "Icelandic style" msgstr "قالب آيسلندي" #: ../gramps/gui/configure.py:115 ../gramps/gui/configure.py:116 msgid "Display Name Editor" msgstr "عرض محرر الاسم" #: ../gramps/gui/configure.py:117 ../gramps/gui/configure.py:190 #: ../gramps/gui/dialog.py:262 ../gramps/gui/dialog.py:308 #: ../gramps/gui/dialog.py:334 ../gramps/gui/glade/book.glade:466 #: ../gramps/gui/glade/book.glade:556 ../gramps/gui/glade/clipboard.glade:71 #: ../gramps/gui/glade/dialog.glade:20 ../gramps/gui/glade/dialog.glade:141 #: ../gramps/gui/glade/displaystate.glade:23 #: ../gramps/gui/glade/editplaceformat.glade:23 #: ../gramps/gui/glade/plugins.glade:22 ../gramps/gui/glade/rule.glade:24 #: ../gramps/gui/glade/rule.glade:1024 ../gramps/gui/glade/tipofday.glade:117 #: ../gramps/gui/glade/updateaddons.glade:25 ../gramps/gui/plug/_windows.py:105 #: ../gramps/gui/plug/_windows.py:691 ../gramps/gui/plug/_windows.py:747 #: ../gramps/gui/plug/quick/_textbufdoc.py:60 ../gramps/gui/undohistory.py:90 #: ../gramps/gui/viewmanager.py:1663 ../gramps/gui/views/bookmarks.py:298 #: ../gramps/gui/views/tags.py:491 ../gramps/gui/widgets/grampletbar.py:667 #: ../gramps/gui/widgets/grampletpane.py:239 #: ../gramps/plugins/lib/maps/placeselection.py:117 #: ../gramps/plugins/tool/dumpgenderstats.py:85 #, fuzzy msgid "_Close" msgstr "إغلاق" #: ../gramps/gui/configure.py:120 msgid "" "The following keywords are replaced with the appropriate name parts:\n" " Given - given name (first name) Surname - surnames " "(with prefix and connectors)\n" " Title - title (Dr., Mrs.) Suffix - suffix " "(Jr., Sr.)\n" " Call - call name Nickname - nick name\n" " Initials- first letters of given Common - nick name, " "call, or first of given\n" " Prefix - all prefixes (von, de)\n" "Surnames:\n" " Rest - non primary surnames Notpatronymic- all " "surnames, except pa/matronymic & primary\n" " Familynick- family nick name Rawsurnames - surnames " "(no prefixes and connectors)\n" " Primary, Primary[pre] or [sur] or [con]- full primary surname, " "prefix, surname only, connector\n" " Patronymic, or [pre] or [sur] or [con] - full pa/matronymic " "surname, prefix, surname only, connector\n" "\n" "UPPERCASE keyword forces uppercase. Extra parentheses, commas are removed. " "Other text appears literally.\n" "\n" "Example: Dr. Edwin Jose von der Smith and Weston Wilson Sr (\"Ed\") - " "Underhills\n" " Edwin Jose: Given, von der: Prefix, Smith and " "Weston: Primary, and: [con], Wilson: Patronymic,\n" " Dr.: Title, Sr: Suffix, Ed: Nickname, " "Underhills: Familynick, Jose: Call.\n" msgstr "" #: ../gramps/gui/configure.py:149 msgid " Name Editor" msgstr " محرر الاسم" # شك #: ../gramps/gui/configure.py:243 ../gramps/gui/configure.py:249 #: ../gramps/gui/configure.py:1034 msgid "Invalid or incomplete format definition." msgstr "تعريف صيغة غير مكتملة أو خاطئة." #. Translators: needed for French, ignore otherwise #: ../gramps/gui/configure.py:387 ../gramps/gui/configure.py:414 #: ../gramps/gui/configure.py:436 ../gramps/gui/configure.py:452 #: ../gramps/gui/configure.py:483 ../gramps/gui/configure.py:520 #: ../gramps/gui/configure.py:542 ../gramps/gui/configure.py:709 #: ../gramps/gui/configure.py:1222 ../gramps/gui/configure.py:1246 #: ../gramps/gui/configure.py:1290 ../gramps/gui/configure.py:1325 #: ../gramps/gui/configure.py:1347 ../gramps/gui/configure.py:1367 #: ../gramps/gui/configure.py:1380 ../gramps/gui/configure.py:1398 #: ../gramps/gui/configure.py:1417 ../gramps/gui/configure.py:1430 #: ../gramps/gui/configure.py:1796 ../gramps/gui/configure.py:1814 #: ../gramps/gui/configure.py:1896 ../gramps/gui/configure.py:1954 #: ../gramps/gui/views/navigationview.py:344 #: ../gramps/plugins/gramplet/sessionloggramplet.py:90 #, python-format msgid "%s: " msgstr "" #: ../gramps/gui/configure.py:578 ../gramps/gui/editors/edittaglist.py:118 #: ../gramps/gui/glade/addmedia.glade:55 #: ../gramps/gui/glade/baseselector.glade:56 ../gramps/gui/glade/book.glade:498 #: ../gramps/gui/glade/clipboard.glade:21 ../gramps/gui/glade/dbman.glade:150 #: ../gramps/gui/glade/editaddress.glade:55 #: ../gramps/gui/glade/editattribute.glade:54 #: ../gramps/gui/glade/editchildref.glade:58 #: ../gramps/gui/glade/editcitation.glade:27 #: ../gramps/gui/glade/editdate.glade:53 ../gramps/gui/glade/editevent.glade:58 #: ../gramps/gui/glade/editeventref.glade:22 #: ../gramps/gui/glade/editfamily.glade:60 #: ../gramps/gui/glade/editldsord.glade:75 #: ../gramps/gui/glade/editlink.glade:58 #: ../gramps/gui/glade/editlocation.glade:54 #: ../gramps/gui/glade/editmedia.glade:55 #: ../gramps/gui/glade/editmediaref.glade:75 #: ../gramps/gui/glade/editname.glade:59 ../gramps/gui/glade/editnote.glade:53 #: ../gramps/gui/glade/editperson.glade:82 #: ../gramps/gui/glade/editpersonref.glade:57 #: ../gramps/gui/glade/editplace.glade:54 #: ../gramps/gui/glade/editplacename.glade:55 #: ../gramps/gui/glade/editplaceref.glade:22 #: ../gramps/gui/glade/editreporef.glade:61 #: ../gramps/gui/glade/editrepository.glade:59 #: ../gramps/gui/glade/editsource.glade:58 ../gramps/gui/glade/editurl.glade:57 #: ../gramps/gui/glade/mergecitation.glade:53 #: ../gramps/gui/glade/mergedata.glade:77 #: ../gramps/gui/glade/mergedata.glade:278 #: ../gramps/gui/glade/mergedata.glade:468 #: ../gramps/gui/glade/mergedata.glade:698 #: ../gramps/gui/glade/mergeevent.glade:53 #: ../gramps/gui/glade/mergefamily.glade:53 #: ../gramps/gui/glade/mergemedia.glade:53 #: ../gramps/gui/glade/mergenote.glade:53 #: ../gramps/gui/glade/mergeperson.glade:53 #: ../gramps/gui/glade/mergeplace.glade:51 #: ../gramps/gui/glade/mergerepository.glade:53 #: ../gramps/gui/glade/mergesource.glade:53 #: ../gramps/gui/glade/reorder.glade:54 ../gramps/gui/glade/rule.glade:41 #: ../gramps/gui/glade/rule.glade:351 ../gramps/gui/glade/rule.glade:781 #: ../gramps/gui/logger/_errorview.py:175 #: ../gramps/gui/plug/report/_reportdialog.py:159 #: ../gramps/gui/undohistory.py:82 ../gramps/gui/views/bookmarks.py:299 #: ../gramps/gui/views/tags.py:492 ../gramps/gui/views/tags.py:706 #: ../gramps/gui/widgets/grampletbar.py:672 #: ../gramps/gui/widgets/grampletpane.py:244 #: ../gramps/plugins/importer/importprogen.glade:1749 #: ../gramps/plugins/tool/testcasegenerator.py:329 msgid "_Help" msgstr "_مساعدة" #: ../gramps/gui/configure.py:600 ../gramps/gui/configure.py:639 msgid "Researcher" msgstr "باحث" #: ../gramps/gui/configure.py:617 #: ../gramps/gui/editors/displaytabs/addrembedlist.py:75 #: ../gramps/plugins/view/repoview.py:92 msgid "State/County" msgstr "ولاية/مقاطعة" #: ../gramps/gui/configure.py:623 ../gramps/plugins/view/repoview.py:94 msgid "ZIP/Postal Code" msgstr "رمز البريدي" #: ../gramps/gui/configure.py:629 ../gramps/gui/plug/_windows.py:623 #: ../gramps/plugins/view/repoview.py:95 msgid "Email" msgstr "بريد إلكتروني" #: ../gramps/gui/configure.py:634 msgid "" "Enter information about yourself so people can contact you when you " "distribute your Family Tree." msgstr "" #: ../gramps/gui/configure.py:648 ../gramps/gui/configure.py:688 msgid "ID Formats" msgstr "تنسيقات المعرّف" #: ../gramps/gui/configure.py:668 ../gramps/plugins/importer/importxml.py:324 msgid "Media Object" msgstr "كائن وسائط" #: ../gramps/gui/configure.py:681 #, python-format msgid "" "Default Gramps ID formats containing a letter prefix followed by a numerical " "string. \"I%04d\" creates IDs from I0000 to I9999. Large databases may need " "larger IDs. \"I%06d\" creates IDs from I000000 to I999999.\n" msgstr "" # شك #: ../gramps/gui/configure.py:697 #, fuzzy msgid "Colors used for boxes in the graphical views" msgstr "ألوان سيتم استعالها للخطوط المتنوعة للعائلة." #: ../gramps/gui/configure.py:703 #, fuzzy msgid "Light colors" msgstr "ألوان العائلة" #: ../gramps/gui/configure.py:704 #, fuzzy msgid "Dark colors" msgstr "ألوان العائلة" #: ../gramps/gui/configure.py:709 #, fuzzy msgid "Color scheme" msgstr "لون" #: ../gramps/gui/configure.py:713 ../gramps/gui/configure.py:2345 #, fuzzy msgid "Restore to defaults" msgstr "هل تريد استعادة الافتراضيات؟" #: ../gramps/gui/configure.py:715 msgid "Restore colors for current theme to default." msgstr "" #: ../gramps/gui/configure.py:721 #, fuzzy msgid "Colors for Male persons" msgstr "بحث عن أزواج متكرّرين" #: ../gramps/gui/configure.py:722 msgid "Colors for Female persons" msgstr "" #: ../gramps/gui/configure.py:723 msgid "Colors for people who are neither male nor female" msgstr "" #: ../gramps/gui/configure.py:724 #, fuzzy msgid "Colors for Unknown persons" msgstr "(شخص مجهول)" #: ../gramps/gui/configure.py:725 #, fuzzy msgid "Colors for Family nodes" msgstr "عرض عُقد العائلة" #: ../gramps/gui/configure.py:726 #, fuzzy msgid "Other colors" msgstr "جنس" #: ../gramps/gui/configure.py:728 #, fuzzy msgid "Background for Alive" msgstr "لون الخلفية" #: ../gramps/gui/configure.py:729 #, fuzzy msgid "Background for Dead" msgstr "لون الخلفية" #: ../gramps/gui/configure.py:730 #, fuzzy msgid "Border for Alive" msgstr "إعادة ترتيب العائلات" #: ../gramps/gui/configure.py:731 #, fuzzy msgid "Border for Dead" msgstr "العمر عند الممات" #: ../gramps/gui/configure.py:756 #, fuzzy msgid "Default background" msgstr "شخص افتراضي" #: ../gramps/gui/configure.py:757 #, fuzzy msgid "Background for Married" msgstr "لون الخلفية" #: ../gramps/gui/configure.py:758 #, fuzzy msgid "Background for Unmarried" msgstr "لون الخلفية" #: ../gramps/gui/configure.py:760 #, fuzzy msgid "Background for Civil union" msgstr "لون الخلفية" #: ../gramps/gui/configure.py:762 #, fuzzy msgid "Background for Unknown" msgstr "%d مجهول" #: ../gramps/gui/configure.py:763 #, fuzzy msgid "Background for Divorced" msgstr "لون الخلفية" #: ../gramps/gui/configure.py:764 #, fuzzy msgid "Default border" msgstr "شخص افتراضي" #: ../gramps/gui/configure.py:765 #, fuzzy msgid "Border for Divorced" msgstr "إعادة ترتيب العائلات" #: ../gramps/gui/configure.py:768 #, fuzzy msgid "Background for Home Person" msgstr "قرابة الشخص الرئيسي" #: ../gramps/gui/configure.py:788 ../gramps/gui/configure.py:2342 #, fuzzy, python-format msgid "%s" msgstr "رجال" #: ../gramps/gui/configure.py:801 #, fuzzy msgid "Colors" msgstr "لون" #: ../gramps/gui/configure.py:821 msgid "Warnings and Error dialogs" msgstr "" # شك #: ../gramps/gui/configure.py:827 #, fuzzy msgid "Suppress warning when adding parents to a child" msgstr "إخفاء التحذير لدى إضافة أبوين للابن." # شك #: ../gramps/gui/configure.py:831 #, fuzzy msgid "Suppress warning when canceling with changed data" msgstr "إخفاء التحذير لدى الإلغاء مع تعديل البيانات." #: ../gramps/gui/configure.py:835 #, fuzzy msgid "Suppress warning about missing researcher when exporting to GEDCOM" msgstr "إخفاء التحذير في حالة فقدان الباحث عند التصدير لصيغة GEDCOM." #: ../gramps/gui/configure.py:840 #, fuzzy msgid "Show plugin status dialog on plugin load error" msgstr "عرض نافذة حالة الإضافة في حال فشل تحميل الإضافة." #: ../gramps/gui/configure.py:843 msgid "Warnings" msgstr "تحذيرات" #: ../gramps/gui/configure.py:879 ../gramps/plugins/export/exportcsv.py:361 #: ../gramps/plugins/importer/importcsv.py:168 msgid "Call" msgstr "لقب" # شك #: ../gramps/gui/configure.py:884 msgid "NotPatronymic" msgstr "ليس اسماً للأب" #: ../gramps/gui/configure.py:962 msgid "Enter to save, Esc to cancel editing" msgstr "زر Enter للحفظ و Esc لإلغاء التحرير" #: ../gramps/gui/configure.py:1011 msgid "This format exists already." msgstr "هذه الصيغة موجودة مسبقاً." #: ../gramps/gui/configure.py:1060 msgid "Example" msgstr "مثال" #: ../gramps/gui/configure.py:1081 #: ../gramps/gui/editors/displaytabs/embeddedlist.py:147 #: ../gramps/gui/editors/displaytabs/embeddedlist.py:154 #: ../gramps/gui/editors/displaytabs/eventembedlist.py:316 #: ../gramps/gui/editors/displaytabs/gallerytab.py:129 #: ../gramps/gui/editors/displaytabs/nameembedlist.py:122 #: ../gramps/gui/editors/displaytabs/nameembedlist.py:129 #: ../gramps/gui/editors/displaytabs/webembedlist.py:115 #: ../gramps/gui/editors/editfamily.py:196 #: ../gramps/gui/plug/report/_bookdialog.py:665 ../gramps/gui/views/tags.py:483 #: ../gramps/gui/widgets/fanchart.py:2024 #: ../gramps/gui/widgets/fanchart.py:2066 #: ../gramps/plugins/view/pedigreeview.py:1726 #, fuzzy msgid "_Add" msgstr "إ_ضافة..." #: ../gramps/gui/configure.py:1084 #: ../gramps/gui/editors/displaytabs/embeddedlist.py:149 #: ../gramps/gui/editors/displaytabs/embeddedlist.py:155 #: ../gramps/gui/editors/displaytabs/eventembedlist.py:317 #: ../gramps/gui/editors/displaytabs/gallerytab.py:131 #: ../gramps/gui/editors/displaytabs/nameembedlist.py:123 #: ../gramps/gui/editors/displaytabs/nameembedlist.py:130 #: ../gramps/gui/editors/displaytabs/webembedlist.py:116 #: ../gramps/gui/glade/editlink.glade:222 #: ../gramps/gui/plug/report/_bookdialog.py:639 ../gramps/gui/views/tags.py:484 #: ../gramps/gui/widgets/fanchart.py:1813 #: ../gramps/plugins/view/pedigreeview.py:1761 #: ../gramps/plugins/view/pedigreeview.py:1989 msgid "_Edit" msgstr "ت_حرير" #: ../gramps/gui/configure.py:1088 #: ../gramps/gui/editors/displaytabs/embeddedlist.py:150 #: ../gramps/gui/editors/displaytabs/embeddedlist.py:156 #: ../gramps/gui/editors/displaytabs/gallerytab.py:132 #: ../gramps/gui/editors/displaytabs/nameembedlist.py:124 #: ../gramps/gui/editors/displaytabs/webembedlist.py:117 #: ../gramps/gui/editors/editfamily.py:199 #: ../gramps/gui/plug/report/_bookdialog.py:634 #: ../gramps/gui/views/bookmarks.py:294 ../gramps/gui/views/tags.py:485 msgid "_Remove" msgstr "إ_زالة" #: ../gramps/gui/configure.py:1203 #, fuzzy msgid "Display Options" msgstr "_عرض كـ:" #: ../gramps/gui/configure.py:1219 ../gramps/gui/configure.py:1294 #: ../gramps/gui/editors/displaytabs/buttontab.py:71 #: ../gramps/gui/glade/editfamily.glade:286 #: ../gramps/gui/glade/editfamily.glade:594 #: ../gramps/gui/glade/editperson.glade:12 #: ../gramps/gui/glade/editperson.glade:516 ../gramps/gui/glade/rule.glade:463 #: ../gramps/gui/glade/styleeditor.glade:1903 #: ../gramps/gui/plug/_windows.py:152 ../gramps/gui/plug/_windows.py:207 #: ../gramps/plugins/gramplet/ancestor.py:112 #: ../gramps/plugins/gramplet/descendant.py:110 msgid "Edit" msgstr "تحرير" #: ../gramps/gui/configure.py:1222 #, fuzzy msgid "Automate Place format" msgstr "تنسيق الورق" #: ../gramps/gui/configure.py:1225 msgid "Enables automatic place title generation using specified format." msgstr "" #: ../gramps/gui/configure.py:1303 msgid "Custom name display options are unique to each family tree." msgstr "" #: ../gramps/gui/configure.py:1311 msgid "Consider single pa/matronymic as surname" msgstr "" #: ../gramps/gui/configure.py:1325 #, fuzzy #| msgid "Date format" msgid "Date format *" msgstr "صيغة التاريخ" #: ../gramps/gui/configure.py:1333 msgid "Years" msgstr "سنوات" #: ../gramps/gui/configure.py:1334 msgid "Years, Months" msgstr "سنوات، أشهر" #: ../gramps/gui/configure.py:1335 msgid "Years, Months, Days" msgstr "سنوات، أشهر، أيام" #: ../gramps/gui/configure.py:1348 msgid "Age display precision *" msgstr "" #: ../gramps/gui/configure.py:1355 #, fuzzy #| msgid "Display references for a %s" msgid "Display ages for events after death *" msgstr "عرض مراجع %s" #: ../gramps/gui/configure.py:1367 msgid "Calendar on reports" msgstr "تقويم على التقارير" #: ../gramps/gui/configure.py:1380 #, fuzzy #| msgid "Calendar on reports" msgid "Calendar on input" msgstr "تقويم على التقارير" #: ../gramps/gui/configure.py:1387 msgid "Active person's name and ID" msgstr "اسم الشخص النشط و معرّفه" #: ../gramps/gui/configure.py:1388 #: ../gramps/plugins/textreport/indivcomplete.py:372 msgid "Relationship to home person" msgstr "قرابة الشخص الرئيسي" #: ../gramps/gui/configure.py:1398 msgid "Status bar" msgstr "شريط الحالة" #: ../gramps/gui/configure.py:1404 #, fuzzy #| msgid "Report Options" msgid "" "\n" "Input Options" msgstr "خيارات التقرير" #: ../gramps/gui/configure.py:1417 msgid "Surname guessing" msgstr "تخمين اسم العائلة" #: ../gramps/gui/configure.py:1430 msgid "Default family relationship" msgstr "قرابة العائلة الافتراضية" #: ../gramps/gui/configure.py:1436 msgid "Hide LDS tab in person and family editors" msgstr "" #: ../gramps/gui/configure.py:1441 ../gramps/gui/configure.py:1763 msgid "* Requires Restart" msgstr "" #: ../gramps/gui/configure.py:1445 #, fuzzy #| msgid "_Data" msgid "Data" msgstr "_تاريخ" #: ../gramps/gui/configure.py:1462 msgid "Conditional Text Replacements" msgstr "" #: ../gramps/gui/configure.py:1467 msgid "Missing surname" msgstr "اسم العائلة مفقود" #: ../gramps/gui/configure.py:1470 msgid "Missing given name" msgstr "الاسم مفقود" #: ../gramps/gui/configure.py:1473 msgid "Missing record" msgstr "سجل مفقود" #: ../gramps/gui/configure.py:1476 msgid "Private surname" msgstr "اسم عائلة خاص" #: ../gramps/gui/configure.py:1480 msgid "Private given name" msgstr "اسم خاص" #: ../gramps/gui/configure.py:1484 msgid "Private record" msgstr "سجل خاص" #: ../gramps/gui/configure.py:1553 msgid "Change is not immediate" msgstr "التغيير لا يطبّق بشكل آني" #: ../gramps/gui/configure.py:1554 #, fuzzy msgid "" "Changing the date format will not take effect until the next time Gramps is " "started." msgstr "تغيير صيغة البيانات لن يُطبّق ختى يتم إعادة تشغيل غرمبز." #: ../gramps/gui/configure.py:1585 #, fuzzy #| msgid "Calculating timeline..." msgid "Calculation limits" msgstr "حساب الجدول الزمني..." #: ../gramps/gui/configure.py:1591 #, fuzzy #| msgid "Date about range" msgid "Date 'about' year range: (date ± #)" msgstr "مجال تاريخ حوالي" #: ../gramps/gui/configure.py:1595 #, fuzzy #| msgid "Date after range" msgid "Date 'after' year range: (date + #)" msgstr "مجال تاريخ بعد" #: ../gramps/gui/configure.py:1599 #, fuzzy #| msgid "Date before range" msgid "Date 'before' year range: (date - #)" msgstr "مجال تاريخ قبل" #: ../gramps/gui/configure.py:1603 msgid "Maximum age probably alive" msgstr "أكبر عمر يتوقع أن يكون على قيد الحياة" #: ../gramps/gui/configure.py:1607 msgid "Maximum sibling age difference" msgstr "أكبر اختلاق بعمر الأخ(ـت)" #: ../gramps/gui/configure.py:1611 msgid "Minimum years between generations" msgstr "أقل عدد من السنوات بين الأجيال" #: ../gramps/gui/configure.py:1615 msgid "Average years between generations" msgstr "متوسط عدد السنوات بين الأجيال" #: ../gramps/gui/configure.py:1619 msgid "Max generations for relationships" msgstr "أكبر عدد من الأجيال للقرابات" #: ../gramps/gui/configure.py:1623 msgid "Limits" msgstr "" #: ../gramps/gui/configure.py:1632 #, fuzzy #| msgid "Event Citations" msgid "Environment Settings" msgstr "استشهادات حدث" #: ../gramps/gui/configure.py:1637 msgid "Display Tip of the Day" msgstr "عرض تلميحة اليوم" #: ../gramps/gui/configure.py:1639 msgid "Show useful information about using Gramps on startup." msgstr "" #: ../gramps/gui/configure.py:1642 #, fuzzy msgid "Remember last Family Tree" msgstr "إزالة شجرة العائلة" #: ../gramps/gui/configure.py:1644 msgid "" "Don't open dialog to choose family tree to load on startup, just load last " "used." msgstr "" #: ../gramps/gui/configure.py:1648 msgid "Remember last view displayed" msgstr "تذكّر آخر حالة للنوافذ" #: ../gramps/gui/configure.py:1650 #, fuzzy msgid "Remember last view displayed and open it next time." msgstr "تذكّر آخر حالة للنوافذ" #: ../gramps/gui/configure.py:1653 #, fuzzy #| msgid "Enable spelling checker" msgid "Enable spell checker" msgstr "تمكين المدقق الإملائي" #: ../gramps/gui/configure.py:1655 #, fuzzy #| msgid "Enable spelling checker" msgid "Enable the spelling checker for notes." msgstr "تمكين المدقق الإملائي" #: ../gramps/gui/configure.py:1664 #, python-format msgid "" "Gspell not loaded. Spell checking will not be available.\n" "To build it for Gramps see %(gramps_wiki_build_spell_url)s" msgstr "" #: ../gramps/gui/configure.py:1672 msgid "Show text label beside Navigator buttons *" msgstr "" #: ../gramps/gui/configure.py:1674 msgid "" "Show or hide text beside Navigator buttons (People, Families, Events...).\n" "Requires Gramps restart to apply." msgstr "" #: ../gramps/gui/configure.py:1681 msgid "Show Clipboard icon on toolbar" msgstr "" #: ../gramps/gui/configure.py:1683 msgid "Show or hide the Clipboard icon on the toolbar." msgstr "" #: ../gramps/gui/configure.py:1689 msgid "Show Reports icon on toolbar" msgstr "" #: ../gramps/gui/configure.py:1691 msgid "Show or hide the Reports icon on the toolbar." msgstr "" #: ../gramps/gui/configure.py:1697 msgid "Show Tools icon on toolbar" msgstr "" #: ../gramps/gui/configure.py:1699 msgid "Show or hide the Tools icon on the toolbar." msgstr "" #: ../gramps/gui/configure.py:1705 msgid "Show Plugins icon on toolbar" msgstr "" #: ../gramps/gui/configure.py:1707 msgid "Show or hide the Plugins icon on the toolbar." msgstr "" #: ../gramps/gui/configure.py:1713 msgid "Show Preferences icon on toolbar" msgstr "" #: ../gramps/gui/configure.py:1715 msgid "Show or hide the Preferences icon on the toolbar." msgstr "" #: ../gramps/gui/configure.py:1721 msgid "Show close button in gramplet bar tabs" msgstr "" #: ../gramps/gui/configure.py:1724 msgid "Show close button to simplify removing gramplets from bars." msgstr "" # شك #: ../gramps/gui/configure.py:1730 msgid "Markup for invalid date format" msgstr "تمييز في حالة صيغة التاريخ الخاطئة" #: ../gramps/gui/configure.py:1735 #, python-format msgid "" "Convenience markups are:\n" "<b>Bold</b>\n" "<big>Makes font relatively larger</big>\n" "<i>Italic</i>\n" "<s>Strikethrough</s>\n" "<sub>Subscript</sub>\n" "<sup>Superscript</sup>\n" "<small>Makes font relatively smaller</small>\n" "<tt>Monospace font</tt>\n" "<u>Underline</u>\n" "\n" "For example: <u><b>%s</b></u>\n" "will display Underlined bold date.\n" msgstr "" #: ../gramps/gui/configure.py:1753 #, fuzzy msgid "Multiple surname box height" msgstr "أسماء متعدّدة للعائلة" #: ../gramps/gui/configure.py:1757 msgid "" "Enter height in pixels. When multiple surnames are entered, these names " "display in a box. This setting sets the size of this box." msgstr "" #: ../gramps/gui/configure.py:1777 msgid "" "Configuration settings to have Gramps check for new or updated third party " "Addons and Plugins. The Plugin Manager has the complete list of installed " "Addons and Plugins and their activation status.\n" msgstr "" #: ../gramps/gui/configure.py:1788 msgid "Once a month" msgstr "مرة بالشهر" #: ../gramps/gui/configure.py:1789 msgid "Once a week" msgstr "مرة بالأسبوع" #: ../gramps/gui/configure.py:1790 msgid "Once a day" msgstr "مرة باليوم" #: ../gramps/gui/configure.py:1791 msgid "Always" msgstr "دائماً" #: ../gramps/gui/configure.py:1796 #, fuzzy msgid "Check for addon updates" msgstr "بحث عن تحديثات" #: ../gramps/gui/configure.py:1802 msgid "Updated addons only" msgstr "الإضافات المحدّثة فقط" #: ../gramps/gui/configure.py:1803 msgid "New addons only" msgstr "الإضافات الجديدة فقط" #: ../gramps/gui/configure.py:1804 msgid "New and updated addons" msgstr "الإضافات المحدّثة و الجديدة" #: ../gramps/gui/configure.py:1814 msgid "What to check" msgstr "ما الذي يراد البحث عنه" #: ../gramps/gui/configure.py:1819 msgid "Where to check" msgstr "مكان البحث" #: ../gramps/gui/configure.py:1824 msgid "Do not ask about previously notified addons" msgstr "لا تسألن عن التنبيهات السابقة" #: ../gramps/gui/configure.py:1829 #, fuzzy msgid "Check for updated addons now" msgstr "بحث عن تحديثات" #: ../gramps/gui/configure.py:1835 #, fuzzy #| msgid "Addon Name" msgid "Addons" msgstr "اسم الاضافة" #: ../gramps/gui/configure.py:1841 msgid "Checking Addons Failed" msgstr "فشل بفحص الإضافات" #: ../gramps/gui/configure.py:1842 msgid "The addon repository appears to be unavailable. Please try again later." msgstr "مستودع الإضافات غير متوفر. قم بالمحالة لاحقاً." #: ../gramps/gui/configure.py:1855 msgid "There are no available addons of this type" msgstr "لا توجد إضافات متوفرة من هذا النوع" #: ../gramps/gui/configure.py:1856 #, python-format msgid "Checked for '%s'" msgstr "بحث من أجل '%s'" #: ../gramps/gui/configure.py:1857 msgid "' and '" msgstr "' و '" #: ../gramps/gui/configure.py:1862 msgid "new" msgstr "جديد" #: ../gramps/gui/configure.py:1862 msgid "update" msgstr "تحديث" #: ../gramps/gui/configure.py:1891 #, fuzzy msgid "Database Setting" msgstr "إصدار محرك قاعدة بيانات بيركلي" #: ../gramps/gui/configure.py:1896 #, fuzzy msgid "Database backend" msgstr "تم فتح قاعدة بيانات" #: ../gramps/gui/configure.py:1903 #, fuzzy msgid "" "\n" "Database Location" msgstr "لا توجد معلومات عن التاريخ" #: ../gramps/gui/configure.py:1909 msgid "Host" msgstr "" #: ../gramps/gui/configure.py:1914 #, fuzzy msgid "Port" msgstr "بالطول" #: ../gramps/gui/configure.py:1922 #, fuzzy msgid "Database path" msgstr "تم فتح قاعدة بيانات" #: ../gramps/gui/configure.py:1928 #, fuzzy msgid "" "\n" "Backup Management" msgstr "إحباط النسخ الاحتياطي" #: ../gramps/gui/configure.py:1934 #, fuzzy msgid "Backup path" msgstr "إحباط النسخ الاحتياطي" #: ../gramps/gui/configure.py:1939 #, fuzzy msgid "Backup on exit" msgstr "إحباط النسخ الاحتياطي" #: ../gramps/gui/configure.py:1941 msgid "Backup Your family tree on exit to Backup path specified above." msgstr "" #: ../gramps/gui/configure.py:1947 #, fuzzy msgid "Every 15 minutes" msgstr "كل ملاحظة" #: ../gramps/gui/configure.py:1948 #, fuzzy msgid "Every 30 minutes" msgstr "كل ملاحظة" #: ../gramps/gui/configure.py:1949 #, fuzzy msgid "Every hour" msgstr "كل مصدر" #: ../gramps/gui/configure.py:1954 #, fuzzy msgid "Autobackup" msgstr "نسخ احتياطي تلقائي..." #: ../gramps/gui/configure.py:1960 #, fuzzy #| msgid "Family Tree Database path" msgid "" "\n" "Family Tree's Media path" msgstr "مسار قاعدة بيانات شجرة العائلة" #: ../gramps/gui/configure.py:1967 #, fuzzy #| msgid "Cannot set base media path" msgid "Base media path" msgstr "غير قادر على تخصيص مسار الوسائط" #: ../gramps/gui/configure.py:1973 msgid "" "The base relative media path is specific to the active family tree. It is " "not a global setting. Each family tree is able to have a unique relative " "media path that is stored with the database." msgstr "" #: ../gramps/gui/configure.py:1989 #, fuzzy #| msgid "Records" msgid "Tag Records" msgstr "سجلات" #: ../gramps/gui/configure.py:2009 #, fuzzy msgid "Add tag on import" msgstr "إضافة مصدر افتراضي عند الاستيراد" #: ../gramps/gui/configure.py:2012 msgid "" "Specified tag will be added to all records on import.\n" "Clear to set default value." msgstr "" #: ../gramps/gui/configure.py:2018 #, fuzzy #| msgid "GEDCOM import" msgid "" "\n" "Source GEDCOM import" msgstr "إستيراد GEDCOM" #: ../gramps/gui/configure.py:2023 #, fuzzy msgid "Add default source on GEDCOM import" msgstr "إضافة مصدر افتراضي عند الاستيراد" #: ../gramps/gui/configure.py:2026 ../gramps/gui/dbloader.py:380 msgid "Import" msgstr "استيراد" #: ../gramps/gui/configure.py:2065 msgid "Select media directory" msgstr "تحديد مجلد الوسائط" #: ../gramps/gui/configure.py:2068 ../gramps/gui/configure.py:2093 #: ../gramps/gui/configure.py:2118 ../gramps/gui/dbloader.py:345 #: ../gramps/gui/dbloader.py:379 ../gramps/gui/editors/edittaglist.py:119 #: ../gramps/gui/glade/addmedia.glade:22 #: ../gramps/gui/glade/baseselector.glade:24 #: ../gramps/gui/glade/configure.glade:23 ../gramps/gui/glade/dialog.glade:417 #: ../gramps/gui/glade/dialog.glade:714 ../gramps/gui/glade/dialog.glade:856 #: ../gramps/gui/glade/editaddress.glade:21 #: ../gramps/gui/glade/editattribute.glade:21 #: ../gramps/gui/glade/editchildref.glade:22 #: ../gramps/gui/glade/editcitation.glade:42 #: ../gramps/gui/glade/editdate.glade:69 ../gramps/gui/glade/editevent.glade:21 #: ../gramps/gui/glade/editeventref.glade:38 #: ../gramps/gui/glade/editfamily.glade:21 #: ../gramps/gui/glade/editldsord.glade:39 #: ../gramps/gui/glade/editlink.glade:22 #: ../gramps/gui/glade/editlocation.glade:21 #: ../gramps/gui/glade/editmedia.glade:22 #: ../gramps/gui/glade/editmediaref.glade:44 #: ../gramps/gui/glade/editname.glade:21 ../gramps/gui/glade/editnote.glade:21 #: ../gramps/gui/glade/editperson.glade:45 #: ../gramps/gui/glade/editpersonref.glade:21 #: ../gramps/gui/glade/editplace.glade:23 #: ../gramps/gui/glade/editplacename.glade:21 #: ../gramps/gui/glade/editplaceref.glade:39 #: ../gramps/gui/glade/editreporef.glade:22 #: ../gramps/gui/glade/editrepository.glade:22 #: ../gramps/gui/glade/editsource.glade:23 ../gramps/gui/glade/editurl.glade:21 #: ../gramps/gui/glade/mergecitation.glade:21 #: ../gramps/gui/glade/mergedata.glade:25 #: ../gramps/gui/glade/mergedata.glade:246 #: ../gramps/gui/glade/mergedata.glade:434 #: ../gramps/gui/glade/mergedata.glade:666 #: ../gramps/gui/glade/mergeevent.glade:21 #: ../gramps/gui/glade/mergefamily.glade:21 #: ../gramps/gui/glade/mergemedia.glade:21 #: ../gramps/gui/glade/mergenote.glade:21 #: ../gramps/gui/glade/mergeperson.glade:21 #: ../gramps/gui/glade/mergeplace.glade:21 #: ../gramps/gui/glade/mergerepository.glade:21 #: ../gramps/gui/glade/mergesource.glade:21 #: ../gramps/gui/glade/reorder.glade:22 ../gramps/gui/glade/rule.glade:316 #: ../gramps/gui/glade/rule.glade:747 ../gramps/gui/glade/styleeditor.glade:86 #: ../gramps/gui/glade/styleeditor.glade:1737 #: ../gramps/gui/logger/_errorview.py:173 ../gramps/gui/plug/_guioptions.py:81 #: ../gramps/gui/plug/_guioptions.py:1745 ../gramps/gui/plug/_windows.py:440 #: ../gramps/gui/plug/report/_fileentry.py:64 #: ../gramps/gui/plug/report/_reportdialog.py:162 ../gramps/gui/utils.py:180 #: ../gramps/gui/viewmanager.py:1798 ../gramps/gui/views/listview.py:1147 #: ../gramps/gui/views/navigationview.py:349 ../gramps/gui/views/tags.py:707 #: ../gramps/gui/widgets/progressdialog.py:437 #: ../gramps/plugins/importer/importprogen.glade:1714 #: ../gramps/plugins/lib/maps/geography.py:1016 #: ../gramps/plugins/lib/maps/geography.py:1379 #: ../gramps/plugins/tool/check.py:777 ../gramps/plugins/tool/eventcmp.py:400 #: ../gramps/plugins/tool/populatesources.py:90 #: ../gramps/plugins/tool/testcasegenerator.py:327 #, fuzzy msgid "_Cancel" msgstr "إلغاء الأمر" #: ../gramps/gui/configure.py:2090 msgid "Select database directory" msgstr "تحديد مجلد قاعدة البيانات" #: ../gramps/gui/configure.py:2115 ../gramps/gui/viewmanager.py:1795 msgid "Select backup directory" msgstr "تحديد مجلد النسخ الاحتياطي" #: ../gramps/gui/configure.py:2185 msgid "" "If checked, use the standard genealogic symbols (death symbol is user " "selectable).\n" "If not checked, you can use the lower panel to customize the symbols " "yourself." msgstr "" #: ../gramps/gui/configure.py:2191 msgid "" "This can be useful if you want to add phonetic in a note to show how to " "pronounce a name or if you mix multiple languages like greek and russian." msgstr "" #: ../gramps/gui/configure.py:2195 msgid "Use symbols" msgstr "" #: ../gramps/gui/configure.py:2205 #, fuzzy msgid "Select default death symbol" msgstr "تخصيص كاسم إفتراضي" #: ../gramps/gui/configure.py:2213 #, fuzzy msgid "Genealogical Symbols" msgstr "نظام الأنساب" #: ../gramps/gui/configure.py:2245 ../gramps/gui/glade/editfamily.glade:144 #: ../gramps/gui/glade/editfamily.glade:398 msgid "Death:" msgstr "ممات:" #: ../gramps/gui/configure.py:2331 #: ../gramps/plugins/quickview/all_relations.py:286 #: ../gramps/plugins/webreport/basepage.py:2768 #: ../gramps/plugins/webreport/basepage.py:2770 #: ../gramps/plugins/webreport/person.py:389 #: ../gramps/plugins/webreport/surname.py:150 msgid "Partner" msgstr "شريك" #: ../gramps/gui/configure.py:2334 msgid "Killed" msgstr "" #: ../gramps/gui/configure.py:2338 msgid "Default genealogy symbols replacement" msgstr "" #: ../gramps/gui/configure.py:2350 msgid "" "You can set any text you want for this field.\n" "You can drag and drop a symbol from the symbol list above.\n" "It will be visible only if your font contains this glyph." msgstr "" #: ../gramps/gui/csvdialect.py:63 #, fuzzy #| msgid "Tag" msgctxt "character" msgid "Tab" msgstr "وسم" #: ../gramps/gui/csvdialect.py:81 msgid "Choose your dialect" msgstr "" #: ../gramps/gui/csvdialect.py:83 msgid "" "Changes are immediate.\n" "This is used when exporting views in CSV format." msgstr "" #: ../gramps/gui/csvdialect.py:111 msgid "Delimiter:" msgstr "" #: ../gramps/gui/dbloader.py:116 ../gramps/gui/plug/tool.py:109 msgid "Undo history warning" msgstr "تحذير محفوظات التراجع" #: ../gramps/gui/dbloader.py:117 msgid "" "Proceeding with import will erase the undo history for this session. In " "particular, you will not be able to revert the import or any changes made " "prior to it.\n" "\n" "If you think you may want to revert the import, please stop here and backup " "your database." msgstr "" "متابعة الاستيراد ستقوم بمسح كل محفوظات التراجع لهذه الجلسة. كذلك لن تكون " "قادراً على التراجع عن عملية الاستيراد أو أية تعديلات سابقة قمت بها.\n" "\n" "إن كنت تعتقد أنك بحاجة للتراجع، توقف هنا ثم أنشئ نسخة احتياطية لقاعدة " "بياناتك." #: ../gramps/gui/dbloader.py:122 msgid "_Proceed with import" msgstr "_إستمرار بعملية الإستيراد" #: ../gramps/gui/dbloader.py:122 ../gramps/gui/plug/tool.py:116 msgid "_Stop" msgstr "إ_يقاف" #: ../gramps/gui/dbloader.py:207 msgid "Are you sure you want to upgrade this Family Tree?" msgstr "هل أنت متأكد من أنك تريد ترقية شجرة العائلة هذه؟" #: ../gramps/gui/dbloader.py:210 msgid "" "I have made a backup,\n" "please upgrade my Family Tree" msgstr "" "تم أنشاء نسخة احتياطية.\n" "قم بالبدء بترقية شجرة العائلة" #: ../gramps/gui/dbloader.py:212 ../gramps/gui/glade/dialog.glade:701 #: ../gramps/gui/plug/report/_bookdialog.py:250 #: ../gramps/gui/plug/report/_bookdialog.py:751 #: ../gramps/gui/viewmanager.py:630 msgid "Cancel" msgstr "إلغاء الأمر" #: ../gramps/gui/dbloader.py:253 msgid "All files" msgstr "كل الملفات" #: ../gramps/gui/dbloader.py:301 msgid "Automatically detected" msgstr "إكتشاف تلقائي" #: ../gramps/gui/dbloader.py:310 msgid "Select file _type:" msgstr "تحديد _نوع الملف:" #: ../gramps/gui/dbloader.py:324 ../gramps/gui/dbloader.py:346 msgid "Login" msgstr "" #: ../gramps/gui/dbloader.py:332 #, fuzzy msgid "Username: " msgstr "اسم العائلة" #: ../gramps/gui/dbloader.py:337 #, fuzzy msgid "Password: " msgstr "عيد الفصح" #: ../gramps/gui/dbloader.py:369 #, fuzzy msgid "Import Family Tree" msgstr "شجرة عائلة من نوع غرمبز XML" #: ../gramps/gui/dbloader.py:387 #, fuzzy #| msgid "All files" msgid "All supported files" msgstr "كل الملفات" #: ../gramps/gui/dbloader.py:442 #, python-format msgid "" "File type \"%s\" is unknown to Gramps.\n" "\n" "Valid types are: Gramps database, Gramps XML, Gramps package, GEDCOM, and " "others." msgstr "" #: ../gramps/gui/dbloader.py:465 ../gramps/gui/dbloader.py:472 #: ../gramps/plugins/webreport/download.py:173 msgid "Cannot open file" msgstr "غير قادر على فتح الملف" #: ../gramps/gui/dbloader.py:466 msgid "The selected file is a directory, not a file.\n" msgstr "الملف المحدّد عبارة عن مجلد و ليس بملف.\n" #: ../gramps/gui/dbloader.py:473 msgid "You do not have read access to the selected file." msgstr "لا تملك سماحية القراءة للملف المحدّد." #: ../gramps/gui/dbloader.py:483 msgid "Cannot create file" msgstr "غير قادر على إنشاء الملف" #: ../gramps/gui/dbloader.py:506 #, python-format msgid "Could not import file: %s" msgstr "غير قادر على استيراد الملف: %s" #: ../gramps/gui/dbloader.py:507 msgid "" "This file incorrectly identifies its character set, so it cannot be " "accurately imported. Please fix the encoding, and import again" msgstr "" #: ../gramps/gui/dbman.py:97 #, fuzzy, python-format msgid "%s_-_Manage_Family_Trees" msgstr "_إدارة أشجار العائلة..." #: ../gramps/gui/dbman.py:98 #, fuzzy msgid "Family_Trees_manager_window" msgstr "اسم شجرة العائلة" #: ../gramps/gui/dbman.py:112 ../gramps/gui/glade/dbman.glade:346 msgid "_Archive" msgstr "أ_رشيف" #: ../gramps/gui/dbman.py:112 msgid "_Extract" msgstr "ا_ستخراج" #: ../gramps/gui/dbman.py:119 ../gramps/gui/dbman.py:140 #, fuzzy msgid "Database Information" msgstr "لا توجد معلومات عن التاريخ" #: ../gramps/gui/dbman.py:121 ../gramps/gui/editors/edittaglist.py:120 #: ../gramps/gui/glade/addmedia.glade:38 #: ../gramps/gui/glade/baseselector.glade:40 ../gramps/gui/glade/book.glade:482 #: ../gramps/gui/glade/book.glade:572 ../gramps/gui/glade/configure.glade:39 #: ../gramps/gui/glade/dbman.glade:24 ../gramps/gui/glade/editaddress.glade:36 #: ../gramps/gui/glade/editattribute.glade:37 #: ../gramps/gui/glade/editchildref.glade:38 #: ../gramps/gui/glade/editcitation.glade:57 #: ../gramps/gui/glade/editdate.glade:85 ../gramps/gui/glade/editevent.glade:40 #: ../gramps/gui/glade/editeventref.glade:54 #: ../gramps/gui/glade/editfamily.glade:40 #: ../gramps/gui/glade/editldsord.glade:55 #: ../gramps/gui/glade/editlink.glade:38 #: ../gramps/gui/glade/editlocation.glade:37 #: ../gramps/gui/glade/editmedia.glade:38 #: ../gramps/gui/glade/editmediaref.glade:59 #: ../gramps/gui/glade/editname.glade:40 ../gramps/gui/glade/editnote.glade:37 #: ../gramps/gui/glade/editperson.glade:64 #: ../gramps/gui/glade/editpersonref.glade:37 #: ../gramps/gui/glade/editplace.glade:38 #: ../gramps/gui/glade/editplacename.glade:36 #: ../gramps/gui/glade/editplaceref.glade:55 #: ../gramps/gui/glade/editreporef.glade:41 #: ../gramps/gui/glade/editrepository.glade:40 #: ../gramps/gui/glade/editsource.glade:40 ../gramps/gui/glade/editurl.glade:37 #: ../gramps/gui/glade/mergecitation.glade:37 #: ../gramps/gui/glade/mergedata.glade:262 #: ../gramps/gui/glade/mergedata.glade:451 #: ../gramps/gui/glade/mergedata.glade:682 #: ../gramps/gui/glade/mergeevent.glade:37 #: ../gramps/gui/glade/mergefamily.glade:37 #: ../gramps/gui/glade/mergemedia.glade:37 #: ../gramps/gui/glade/mergenote.glade:37 #: ../gramps/gui/glade/mergeperson.glade:37 #: ../gramps/gui/glade/mergeplace.glade:36 #: ../gramps/gui/glade/mergerepository.glade:37 #: ../gramps/gui/glade/mergesource.glade:37 #: ../gramps/gui/glade/reorder.glade:38 ../gramps/gui/glade/rule.glade:333 #: ../gramps/gui/glade/rule.glade:764 ../gramps/gui/glade/styleeditor.glade:103 #: ../gramps/gui/glade/styleeditor.glade:1754 #: ../gramps/gui/plug/_guioptions.py:82 #: ../gramps/gui/plug/report/_reportdialog.py:166 ../gramps/gui/utils.py:194 #: ../gramps/gui/viewmanager.py:1665 ../gramps/gui/views/tags.py:708 #: ../gramps/plugins/tool/check.py:778 ../gramps/plugins/tool/patchnames.py:118 #: ../gramps/plugins/tool/populatesources.py:91 #: ../gramps/plugins/tool/testcasegenerator.py:328 #, fuzzy msgid "_OK" msgstr "موافق" #: ../gramps/gui/dbman.py:125 #, fuzzy msgid "Setting" msgstr "بدء" #: ../gramps/gui/dbman.py:200 msgid "Family Trees" msgstr "أشجار عائلة" #: ../gramps/gui/dbman.py:381 #, fuzzy msgid "Family Tree name" msgstr "اسم شجرة العائلة" #: ../gramps/gui/dbman.py:401 #, fuzzy msgid "Database Type" msgstr "تم فتح قاعدة بيانات" #: ../gramps/gui/dbman.py:508 #, python-format msgid "Break the lock on the '%s' database?" msgstr "هل تريد كسر قفل قاعدة البيانات '%s'؟" #: ../gramps/gui/dbman.py:509 msgid "" "Gramps believes that someone else is actively editing this database. You " "cannot edit this database while it is locked. If no one is editing the " "database you may safely break the lock. However, if someone else is editing " "the database and you break the lock, you may corrupt the database." msgstr "" #: ../gramps/gui/dbman.py:515 msgid "Break lock" msgstr "كسر القفل" #: ../gramps/gui/dbman.py:607 msgid "Rename failed" msgstr "فشلت إعادة التسمية" #: ../gramps/gui/dbman.py:608 #, python-format msgid "" "An attempt to rename a version failed with the following message:\n" "\n" "%s" msgstr "" "محاولة إعادة تسمية الإصدار فشلت:\n" "\n" "%s" #: ../gramps/gui/dbman.py:626 msgid "Could not rename the Family Tree." msgstr "غير قادر على إعادة تسمية شجرة العائلة." #: ../gramps/gui/dbman.py:627 msgid "Family Tree already exists, choose a unique name." msgstr "شجرة العائلة موجودة مسبقاً، قم باختيار اسم آخر." #: ../gramps/gui/dbman.py:674 msgid "Extracting archive..." msgstr "استخراج الأرشيف..." #: ../gramps/gui/dbman.py:679 msgid "Importing archive..." msgstr "استيراد الأرشيف..." #: ../gramps/gui/dbman.py:695 #, fuzzy, python-format msgid "Remove the '%s' Family Tree?" msgstr "هل تريد إزالة شجرة العائلة '%s'؟" #: ../gramps/gui/dbman.py:696 #, fuzzy msgid "Removing this Family Tree will permanently destroy the data." msgstr "بإزالة شجرة العائلة هذه سيتم تدمير كل البيانات بشكل نهائي." #: ../gramps/gui/dbman.py:698 #, fuzzy msgid "Remove Family Tree" msgstr "إزالة شجرة العائلة" # شك #: ../gramps/gui/dbman.py:703 #, python-format msgid "Remove the '%(revision)s' version of '%(database)s'" msgstr "إزالة '%(revision)s' إصدار من '%(database)s'" #: ../gramps/gui/dbman.py:707 msgid "" "Removing this version will prevent you from extracting it in the future." msgstr "إزالة هذا الإصدار ستمنعك من استخراجه بالمستقبل." #: ../gramps/gui/dbman.py:709 msgid "Remove version" msgstr "اصدار الإزالة" #: ../gramps/gui/dbman.py:764 msgid "Deletion failed" msgstr "فشل بالحذف" #: ../gramps/gui/dbman.py:765 #, python-format msgid "" "An attempt to delete a version failed with the following message:\n" "\n" "%s" msgstr "" "محاولة حذف الإصدار فشلت:\n" "\n" "%s" #: ../gramps/gui/dbman.py:783 #, fuzzy, python-format msgid "Convert the '%s' database?" msgstr "هل تريد كسر قفل قاعدة البيانات '%s'؟" #: ../gramps/gui/dbman.py:784 #, python-format msgid "" "Do you wish to convert this family tree into a %(database_type)s database?" msgstr "" #: ../gramps/gui/dbman.py:786 msgid "Convert" msgstr "" #: ../gramps/gui/dbman.py:796 #, fuzzy, python-format msgid "Opening the '%s' database" msgstr "فتح قاعدة بيانات موجودة" #: ../gramps/gui/dbman.py:797 #, fuzzy msgid "An attempt to convert the database failed. Perhaps it needs updating." msgstr "" "محاولة أرشفة البيانات فشلت:\n" "\n" "%s" #: ../gramps/gui/dbman.py:808 ../gramps/gui/dbman.py:834 #, fuzzy, python-format msgid "Converting the '%s' database" msgstr "هل تريد كسر قفل قاعدة البيانات '%s'؟" #: ../gramps/gui/dbman.py:809 msgid "An attempt to export the database failed." msgstr "" #: ../gramps/gui/dbman.py:813 #, fuzzy msgid "Converting data..." msgstr "ترتيب البيانات..." #: ../gramps/gui/dbman.py:818 ../gramps/gui/dbman.py:821 #, python-format msgid "(Converted #%d)" msgstr "" #: ../gramps/gui/dbman.py:835 msgid "An attempt to import into the database failed." msgstr "" #: ../gramps/gui/dbman.py:892 #, fuzzy msgid "Repair Family Tree?" msgstr "هل تريد إصلاح شجرة العائلة؟" #: ../gramps/gui/dbman.py:893 #, python-format msgid "" "If you click %(bold_start)sProceed%(bold_end)s, Gramps will attempt to " "recover your Family Tree from the last good backup. There are several ways " "this can cause unwanted effects, so %(bold_start)sbackup%(bold_end)s the " "Family Tree first.\n" "The Family Tree you have selected is stored in %(dirname)s.\n" "\n" "Before doing a repair, verify that the Family Tree can really no longer be " "opened, as the database back-end can recover from some errors " "automatically.\n" "\n" "%(bold_start)sDetails:%(bold_end)s Repairing a Family Tree actually uses the " "last backup of the Family Tree, which Gramps stored on last use. If you have " "worked for several hours/days without closing Gramps, then all this " "information will be lost! If the repair fails, then the original Family Tree " "will be lost forever, hence a backup is needed. If the repair fails, or too " "much information is lost, you can fix the original Family Tree manually. For " "details, see the webpage\n" "%(gramps_wiki_recover_url)s\n" "Before doing a repair, try to open the Family Tree in the normal manner. " "Several errors that trigger the repair button can be fixed automatically. If " "this is the case, you can disable the repair button by removing the file " "%(recover_file)s in the Family Tree directory." msgstr "" #: ../gramps/gui/dbman.py:924 msgid "Proceed, I have taken a backup" msgstr "تابع، تم أخذ نسخة احتياطية" #: ../gramps/gui/dbman.py:925 msgid "Stop" msgstr "إيقاف" #: ../gramps/gui/dbman.py:944 msgid "Rebuilding database from backup files" msgstr "إعادة بناء قاعدة البيانات بالاعتماد على ملفات النسخ الاحتياطي" #: ../gramps/gui/dbman.py:949 msgid "Error restoring backup data" msgstr "خطأ باستعادة بيانات النسخ الاحتياطي" #: ../gramps/gui/dbman.py:988 #, fuzzy msgid "Could not create Family Tree" msgstr "غير قادر على إنشاء شجرة العائلة" #: ../gramps/gui/dbman.py:1109 msgid "Retrieve failed" msgstr "فشل بالاسترجاع" #: ../gramps/gui/dbman.py:1110 #, python-format msgid "" "An attempt to retrieve the data failed with the following message:\n" "\n" "%s" msgstr "" "محاولة استرجاع الإصدار فشلت:\n" "\n" "%s" #: ../gramps/gui/dbman.py:1149 ../gramps/gui/dbman.py:1175 msgid "Archiving failed" msgstr "فشل بالأرشفة" #: ../gramps/gui/dbman.py:1150 #, python-format msgid "" "An attempt to create the archive failed with the following message:\n" "\n" "%s" msgstr "" "محاولة إنشاء أرشيف فشلت:\n" "\n" "%s" #: ../gramps/gui/dbman.py:1155 msgid "Creating data to be archived..." msgstr "إنشاء البيانات ليتم أرشفتها..." #: ../gramps/gui/dbman.py:1164 msgid "Saving archive..." msgstr "حفظ الأرشيف..." #: ../gramps/gui/dbman.py:1176 #, python-format msgid "" "An attempt to archive the data failed with the following message:\n" "\n" "%s" msgstr "" "محاولة أرشفة البيانات فشلت:\n" "\n" "%s" #: ../gramps/gui/dialog.py:460 ../gramps/gui/dialog.py:560 #: ../gramps/gui/utils.py:309 msgid "Attempt to force closing the dialog" msgstr "المحاولة جارية لإغلاق صندوق الحوار" #: ../gramps/gui/dialog.py:461 ../gramps/gui/dialog.py:561 msgid "" "Please do not force closing this important dialog.\n" "Instead select one of the available options" msgstr "" "يرجى عدم أجبار إغلاق هذه النافذة.\n" "بإمكانك اختيار أياً من الخيارات المتوفرة" #: ../gramps/gui/displaystate.py:282 #, fuzzy msgid "Cannot load database" msgstr "غير قادر على فتح قاعدة البيانات" #: ../gramps/gui/displaystate.py:402 msgid "Open the Clipboard dialog" msgstr "فتح نافذة الحافظة" #: ../gramps/gui/displaystate.py:403 msgid "Clip_board" msgstr "_حافظة" #: ../gramps/gui/displaystate.py:406 msgid "Open the reports dialog" msgstr "فتح نافذة التقارير" #: ../gramps/gui/displaystate.py:407 msgid "Reports" msgstr "تقارير" #: ../gramps/gui/displaystate.py:410 msgid "Open the tools dialog" msgstr "فتح نافذة الأدوات" #: ../gramps/gui/displaystate.py:411 msgid "Tools" msgstr "أدوات" #: ../gramps/gui/displaystate.py:414 #, fuzzy #| msgid "Plugin Manager" msgid "Open Plugin Manager" msgstr "مدير الإضافات" #: ../gramps/gui/displaystate.py:415 #, fuzzy #| msgid "Plugin lib" msgid "Plugins" msgstr "مكتبة الإضافة" #: ../gramps/gui/displaystate.py:418 #, fuzzy #| msgid "Preferences" msgid "Open Preferences" msgstr "تفضيلات" #: ../gramps/gui/displaystate.py:438 #: ../gramps/plugins/gramplet/persondetails.py:174 msgid "No active person" msgstr "لا يوجد شخص نشط" #: ../gramps/gui/displaystate.py:439 msgid "No active family" msgstr "لا توجد عائلة نشطة" #: ../gramps/gui/displaystate.py:440 msgid "No active event" msgstr "لا يوجد حدث نشط" #: ../gramps/gui/displaystate.py:441 msgid "No active place" msgstr "لا يوجد مكان نشط" #: ../gramps/gui/displaystate.py:442 msgid "No active source" msgstr "لا يوجد مصدر نشط" #: ../gramps/gui/displaystate.py:443 msgid "No active citation" msgstr "لا يوجد استشهاد نشط" #: ../gramps/gui/displaystate.py:444 msgid "No active repository" msgstr "لا يوجد مستودع نشط" #: ../gramps/gui/displaystate.py:445 msgid "No active media" msgstr "لا نوجد وسائط نشطة" #: ../gramps/gui/displaystate.py:446 msgid "No active note" msgstr "لا نوجد ملاحظة نشطة" #: ../gramps/gui/displaystate.py:723 ../gramps/plugins/gramplet/todo.py:200 #, fuzzy msgid "No active object" msgstr "لا نوجد ملاحظة نشطة" #: ../gramps/gui/displaystate.py:759 msgid "Danger: This is unstable code!" msgstr "خطر: هذا الرماز غير مستقر!" #: ../gramps/gui/displaystate.py:760 #, python-format msgid "This Gramps ('%s') is a development release.\n" msgstr "" #: ../gramps/gui/displaystate.py:762 #, python-format msgid "" "This version is not meant for normal usage. Use at your own risk.\n" "\n" "This version may:\n" "1) Work differently than you expect.\n" "2) Fail to run at all.\n" "3) Crash often.\n" "4) Corrupt your data.\n" "5) Save data in a format that is incompatible with the official release.\n" "\n" "%(bold_start)sBACKUP%(bold_end)s your existing databases before opening them " "with this version, and make sure to export your data to XML every now and " "then." msgstr "" #: ../gramps/gui/editors/addmedia.py:70 msgctxt "manual" msgid "Select_a_media_selector" msgstr "Select_a_media_selector" #: ../gramps/gui/editors/addmedia.py:104 msgid "Select a media object" msgstr "تحديد كائن الوسائط" #: ../gramps/gui/editors/addmedia.py:148 msgid "Select media object" msgstr "تحديد كائن الوسائط" #: ../gramps/gui/editors/addmedia.py:158 msgid "Import failed" msgstr "فشل بالاستيراد" #: ../gramps/gui/editors/addmedia.py:159 msgid "The filename supplied could not be found." msgstr "اسم الملف المعطى غير موجود." #: ../gramps/gui/editors/addmedia.py:169 #, python-format msgid "Cannot import %s" msgstr "غير قادر على إستيراد %s" #: ../gramps/gui/editors/addmedia.py:170 #, python-format msgid "" "Directory specified in preferences: Base path for relative media paths: %s " "does not exist. Change preferences or do not use relative path when importing" msgstr "" #: ../gramps/gui/editors/addmedia.py:235 #, python-format msgid "Cannot display %s" msgstr "غير قادر على عرض %s" #: ../gramps/gui/editors/addmedia.py:236 msgid "" "Gramps is not able to display the image file. This may be caused by a " "corrupt file." msgstr "غرمبز غير قادر على عرض ملف الصورة. قد يكون الملف معطوباً." #: ../gramps/gui/editors/displaytabs/addrembedlist.py:61 msgid "Create and add a new address" msgstr "إنشاء و إضافة عنوان جديد" #: ../gramps/gui/editors/displaytabs/addrembedlist.py:62 msgid "Remove the existing address" msgstr "إزالة العنوان الموجود" #: ../gramps/gui/editors/displaytabs/addrembedlist.py:63 msgid "Edit the selected address" msgstr "تحرير العنوان المحدّد" #: ../gramps/gui/editors/displaytabs/addrembedlist.py:64 msgid "Move the selected address upwards" msgstr "تحريك العنوان المحدّد للأعلى" #: ../gramps/gui/editors/displaytabs/addrembedlist.py:65 msgid "Move the selected address downwards" msgstr "تحريك العنوان المحدّد للأسفل" #: ../gramps/gui/editors/displaytabs/addrembedlist.py:77 #, fuzzy #| msgid "Postal Code" msgid "Postal" msgstr "رمز بريدي" #: ../gramps/gui/editors/displaytabs/addrembedlist.py:85 msgid "_Addresses" msgstr "ع_ناوين" #: ../gramps/gui/editors/displaytabs/attrembedlist.py:52 #: ../gramps/gui/editors/displaytabs/srcattrembedlist.py:53 msgid "Create and add a new attribute" msgstr "" #: ../gramps/gui/editors/displaytabs/attrembedlist.py:53 #: ../gramps/gui/editors/displaytabs/srcattrembedlist.py:54 msgid "Remove the existing attribute" msgstr "" #: ../gramps/gui/editors/displaytabs/attrembedlist.py:54 #: ../gramps/gui/editors/displaytabs/srcattrembedlist.py:55 #, fuzzy msgid "Edit the selected attribute" msgstr "تحرير العائلة المحدّدة" #: ../gramps/gui/editors/displaytabs/attrembedlist.py:55 #: ../gramps/gui/editors/displaytabs/srcattrembedlist.py:56 #, fuzzy msgid "Move the selected attribute upwards" msgstr "حرّك المهمّة المنتقاة لأعلى" #: ../gramps/gui/editors/displaytabs/attrembedlist.py:56 #: ../gramps/gui/editors/displaytabs/srcattrembedlist.py:57 #, fuzzy msgid "Move the selected attribute downwards" msgstr "حرّك المهمّة المنتقاة لأسفل" #: ../gramps/gui/editors/displaytabs/attrembedlist.py:76 #: ../gramps/gui/editors/displaytabs/srcattrembedlist.py:76 msgid "_Attributes" msgstr "م_يزات" #: ../gramps/gui/editors/displaytabs/backreflist.py:60 #: ../gramps/gui/editors/displaytabs/citationembedlist.py:86 #: ../gramps/gui/editors/displaytabs/eventembedlist.py:79 #: ../gramps/gui/editors/displaytabs/personrefembedlist.py:67 #: ../gramps/gui/editors/displaytabs/placerefembedlist.py:60 #: ../gramps/gui/editors/displaytabs/repoembedlist.py:66 #: ../gramps/gui/editors/editfamily.py:124 #: ../gramps/gui/editors/filtereditor.py:994 #: ../gramps/gui/filters/sidebar/_citationsidebarfilter.py:104 #: ../gramps/gui/filters/sidebar/_citationsidebarfilter.py:111 #: ../gramps/gui/filters/sidebar/_eventsidebarfilter.py:103 #: ../gramps/gui/filters/sidebar/_familysidebarfilter.py:121 #: ../gramps/gui/filters/sidebar/_mediasidebarfilter.py:87 #: ../gramps/gui/filters/sidebar/_notesidebarfilter.py:100 #: ../gramps/gui/filters/sidebar/_personsidebarfilter.py:133 #: ../gramps/gui/filters/sidebar/_placesidebarfilter.py:107 #: ../gramps/gui/filters/sidebar/_reposidebarfilter.py:103 #: ../gramps/gui/filters/sidebar/_sourcesidebarfilter.py:86 #: ../gramps/gui/merge/mergeperson.py:182 #: ../gramps/gui/plug/_guioptions.py:1178 #: ../gramps/gui/plug/_guioptions.py:1356 #: ../gramps/gui/selectors/selectcitation.py:73 #: ../gramps/gui/selectors/selectevent.py:71 #: ../gramps/gui/selectors/selectfamily.py:66 #: ../gramps/gui/selectors/selectnote.py:72 #: ../gramps/gui/selectors/selectobject.py:78 #: ../gramps/gui/selectors/selectperson.py:91 #: ../gramps/gui/selectors/selectplace.py:68 #: ../gramps/gui/selectors/selectrepository.py:67 #: ../gramps/gui/selectors/selectsource.py:69 #: ../gramps/gui/views/bookmarks.py:281 #: ../gramps/gui/views/navigationview.py:344 #: ../gramps/plugins/gramplet/locations.py:88 #: ../gramps/plugins/lib/libpersonview.py:97 #: ../gramps/plugins/lib/libplaceview.py:86 #: ../gramps/plugins/tool/eventcmp.py:254 #: ../gramps/plugins/tool/notrelated.py:127 #: ../gramps/plugins/tool/patchnames.py:404 #: ../gramps/plugins/tool/removeunused.py:199 #: ../gramps/plugins/tool/sortevents.py:56 ../gramps/plugins/tool/verify.py:575 #: ../gramps/plugins/view/citationlistview.py:98 #: ../gramps/plugins/view/citationtreeview.py:93 #: ../gramps/plugins/view/eventview.py:78 #: ../gramps/plugins/view/familyview.py:79 #: ../gramps/plugins/view/mediaview.py:94 ../gramps/plugins/view/noteview.py:79 #: ../gramps/plugins/view/relview.py:729 ../gramps/plugins/view/repoview.py:86 #: ../gramps/plugins/view/sourceview.py:83 msgid "ID" msgstr "مُعرِّف" #: ../gramps/gui/editors/displaytabs/backreflist.py:67 msgid "_References" msgstr "م_راجع" #: ../gramps/gui/editors/displaytabs/backreflist.py:107 msgid "Edit reference" msgstr "تحرير مرجع" #: ../gramps/gui/editors/displaytabs/backrefmodel.py:50 #, python-format msgid "%(part1)s - %(part2)s" msgstr "%(part1)s - %(part2)s" #: ../gramps/gui/editors/displaytabs/buttontab.py:69 #: ../gramps/gui/glade/editfamily.glade:217 #: ../gramps/gui/glade/editfamily.glade:224 #: ../gramps/gui/glade/editfamily.glade:494 #: ../gramps/gui/glade/editfamily.glade:501 #: ../gramps/gui/glade/editperson.glade:22 #: ../gramps/gui/glade/editperson.glade:361 #: ../gramps/gui/glade/editplaceformat.glade:72 #: ../gramps/gui/glade/rule.glade:422 ../gramps/gui/glade/rule.glade:429 #: ../gramps/gui/glade/styleeditor.glade:1864 #: ../gramps/gui/glade/styleeditor.glade:1871 msgid "Add" msgstr "إضافة" #: ../gramps/gui/editors/displaytabs/buttontab.py:70 #: ../gramps/gui/glade/editfamily.glade:248 #: ../gramps/gui/glade/editfamily.glade:255 #: ../gramps/gui/glade/editfamily.glade:556 #: ../gramps/gui/glade/editfamily.glade:563 #: ../gramps/gui/glade/editplaceformat.glade:85 #: ../gramps/gui/glade/grampletpane.glade:104 #: ../gramps/gui/glade/grampletpane.glade:111 #: ../gramps/gui/glade/rule.glade:490 ../gramps/gui/glade/rule.glade:497 #: ../gramps/gui/glade/styleeditor.glade:1928 #: ../gramps/gui/glade/styleeditor.glade:1935 msgid "Remove" msgstr "إزالة" #: ../gramps/gui/editors/displaytabs/buttontab.py:72 #: ../gramps/gui/editors/displaytabs/embeddedlist.py:148 #: ../gramps/gui/editors/displaytabs/gallerytab.py:130 msgid "Share" msgstr "مشاركة" #: ../gramps/gui/editors/displaytabs/buttontab.py:73 msgid "Jump To" msgstr "قفز إلى" #: ../gramps/gui/editors/displaytabs/buttontab.py:74 msgid "Move Up" msgstr "تحريك لأعلى" #: ../gramps/gui/editors/displaytabs/buttontab.py:75 msgid "Move Down" msgstr "تحريك لأسفل" #: ../gramps/gui/editors/displaytabs/buttontab.py:76 #, fuzzy msgid "Move Left" msgstr "أعلى لليسار" #: ../gramps/gui/editors/displaytabs/buttontab.py:77 #, fuzzy msgid "Move right" msgstr "حقوق النسخ" #: ../gramps/gui/editors/displaytabs/citationembedlist.py:69 msgid "Create and add a new citation and new source" msgstr "إنشاء و إضافة استشهاد و مصدر جديدان" #: ../gramps/gui/editors/displaytabs/citationembedlist.py:70 msgid "Remove the existing citation" msgstr "إزالة الاستشهاد الموجود" #: ../gramps/gui/editors/displaytabs/citationembedlist.py:71 #: ../gramps/plugins/view/citationlistview.py:126 msgid "Edit the selected citation" msgstr "تحرير الاستشهاد المحدّد" #: ../gramps/gui/editors/displaytabs/citationembedlist.py:72 msgid "Add an existing citation or source" msgstr "إضافة مصدر أو استشهاد موجود" #: ../gramps/gui/editors/displaytabs/citationembedlist.py:73 msgid "Move the selected citation upwards" msgstr "تحريك الاستشهاد المحدّد للأعلى" #: ../gramps/gui/editors/displaytabs/citationembedlist.py:74 msgid "Move the selected citation downwards" msgstr "تحريك الاستشهاد المحدّد للأسفل" #: ../gramps/gui/editors/displaytabs/citationembedlist.py:83 #: ../gramps/plugins/gramplet/citations.py:90 msgid "Publisher" msgstr "ناشر" #: ../gramps/gui/editors/displaytabs/citationembedlist.py:84 #: ../gramps/plugins/gramplet/citations.py:88 #, fuzzy msgid "Confidence Level" msgstr "مستوى الثقة:" #: ../gramps/gui/editors/displaytabs/citationembedlist.py:88 #, fuzzy msgid "Sorted date" msgstr "تاريخ ثاني" #: ../gramps/gui/editors/displaytabs/citationembedlist.py:95 msgid "_Source Citations" msgstr "_مصادر استشهاد" #: ../gramps/gui/editors/displaytabs/citationembedlist.py:175 #: ../gramps/gui/editors/displaytabs/citationembedlist.py:186 #: ../gramps/gui/editors/displaytabs/citationembedlist.py:260 #: ../gramps/gui/editors/displaytabs/citationembedlist.py:281 #: ../gramps/gui/editors/displaytabs/eventembedlist.py:269 #: ../gramps/gui/editors/displaytabs/gallerytab.py:334 #: ../gramps/plugins/view/citationtreeview.py:593 #: ../gramps/plugins/view/citationtreeview.py:614 msgid "Cannot share this reference" msgstr "غير قادر على مشاركة هذا المرجع" #: ../gramps/gui/editors/displaytabs/citationembedlist.py:196 #: ../gramps/plugins/view/citationtreeview.py:622 msgid "" "This citation cannot be created at this time. Either the associated Source " "object is already being edited, or another citation associated with the same " "source is being edited.\n" "\n" "To edit this citation, you need to close the object." msgstr "" #: ../gramps/gui/editors/displaytabs/eventembedlist.py:64 msgid "Add a new family event" msgstr "إضافة حدث عائلي جديد" #: ../gramps/gui/editors/displaytabs/eventembedlist.py:65 msgid "Remove the selected family event" msgstr "حذف حدث العائلة المحدّد" #: ../gramps/gui/editors/displaytabs/eventembedlist.py:66 msgid "Edit the selected family event or edit person" msgstr "تحرير حدث العائلة المحدّدة أو تحرير الشخص" #: ../gramps/gui/editors/displaytabs/eventembedlist.py:67 #: ../gramps/gui/editors/displaytabs/personeventembedlist.py:59 msgid "Share an existing event" msgstr "مشاركة حدث موجود" #: ../gramps/gui/editors/displaytabs/eventembedlist.py:68 msgid "Move the selected event upwards" msgstr "تحريك الحدث المحدّد للأعلى" #: ../gramps/gui/editors/displaytabs/eventembedlist.py:69 msgid "Move the selected event downwards" msgstr "تحريك الحدث المحدّد للأسفل" #: ../gramps/gui/editors/displaytabs/eventembedlist.py:82 #: ../gramps/plugins/gramplet/events.py:96 msgid "Role" msgstr "شرط" #: ../gramps/gui/editors/displaytabs/eventembedlist.py:99 msgid "_Events" msgstr "أ_حداث" #: ../gramps/gui/editors/displaytabs/eventembedlist.py:249 #: ../gramps/gui/editors/displaytabs/eventembedlist.py:350 msgid "" "This event reference cannot be edited at this time. Either the associated " "event is already being edited or another event reference that is associated " "with the same event is being edited.\n" "\n" "To edit this event reference, you need to close the event." msgstr "" #: ../gramps/gui/editors/displaytabs/eventembedlist.py:283 #: ../gramps/gui/editors/displaytabs/eventembedlist.py:349 #: ../gramps/gui/editors/displaytabs/gallerytab.py:355 #: ../gramps/gui/editors/displaytabs/repoembedlist.py:168 #: ../gramps/plugins/drawreport/ancestortree.py:1139 #: ../gramps/plugins/drawreport/descendtree.py:1816 msgid "Cannot edit this reference" msgstr "غير قادر على تحرير هذا المرجع" #: ../gramps/gui/editors/displaytabs/eventembedlist.py:326 msgid "Cannot change Person" msgstr "غير قادر على تحرير الشخص" #: ../gramps/gui/editors/displaytabs/eventembedlist.py:327 msgid "You cannot change Person events in the Family Editor" msgstr "لا يمكنك تغيير أحداث الشخص ضمن محرّر العائلة" #: ../gramps/gui/editors/displaytabs/eventrefmodel.py:73 #: ../gramps/gui/editors/displaytabs/namemodel.py:66 #, python-format msgid "%(groupname)s - %(groupnumber)d" msgstr "%(groupname)s - %(groupnumber)d" #: ../gramps/gui/editors/displaytabs/gallerytab.py:84 msgid "_Gallery" msgstr "م_عرض" #. Translators: _View means "to look at this" #: ../gramps/gui/editors/displaytabs/gallerytab.py:142 msgctxt "verb:look at this" msgid "_View" msgstr "" #: ../gramps/gui/editors/displaytabs/gallerytab.py:147 msgid "Open Containing _Folder" msgstr "فتح ال_مجلد الحاوي" # شك #: ../gramps/gui/editors/displaytabs/gallerytab.py:155 #, fuzzy msgid "_Make Active Media" msgstr "تخصيص كشخص حالي" #: ../gramps/gui/editors/displaytabs/gallerytab.py:259 #: ../gramps/gui/editors/editperson.py:971 #: ../gramps/plugins/textreport/indivcomplete.py:604 msgid "Non existing media found in the Gallery" msgstr "لا توجد وسائط ضمن المعرض" #: ../gramps/gui/editors/displaytabs/gallerytab.py:309 msgid "" "This media reference cannot be edited at this time. Either the associated " "media object is already being edited or another media reference that is " "associated with the same media object is being edited.\n" "\n" "To edit this media reference, you need to close the media object." msgstr "" #: ../gramps/gui/editors/displaytabs/gallerytab.py:578 #: ../gramps/plugins/view/mediaview.py:194 msgid "Drag Media Object" msgstr "سحب كائن الوسائط" #: ../gramps/gui/editors/displaytabs/ldsembedlist.py:51 msgid "Create and add a new LDS ordinance" msgstr "Create and add a new LDS ordinance" #: ../gramps/gui/editors/displaytabs/ldsembedlist.py:52 msgid "Remove the existing LDS ordinance" msgstr "Remove the existing LDS ordinance" #: ../gramps/gui/editors/displaytabs/ldsembedlist.py:53 msgid "Edit the selected LDS ordinance" msgstr "Edit the selected LDS ordinance" #: ../gramps/gui/editors/displaytabs/ldsembedlist.py:54 msgid "Move the selected LDS ordinance upwards" msgstr "Move the selected LDS ordinance upwards" #: ../gramps/gui/editors/displaytabs/ldsembedlist.py:55 msgid "Move the selected LDS ordinance downwards" msgstr "Move the selected LDS ordinance downwards" #: ../gramps/gui/editors/displaytabs/ldsembedlist.py:72 msgid "_LDS" msgstr "_كنيسة" # شك #: ../gramps/gui/editors/displaytabs/locationembedlist.py:65 msgid "Alternate _Locations" msgstr "مواقع أخرى" #: ../gramps/gui/editors/displaytabs/nameembedlist.py:63 msgid "Create and add a new name" msgstr "إنشاء و إضافة اسم جديد" #: ../gramps/gui/editors/displaytabs/nameembedlist.py:64 msgid "Remove the existing name" msgstr "إزالة الاسم الموجود" #: ../gramps/gui/editors/displaytabs/nameembedlist.py:65 msgid "Edit the selected name" msgstr "تحرير الاسم المحدّد" #: ../gramps/gui/editors/displaytabs/nameembedlist.py:66 msgid "Move the selected name upwards" msgstr "تحريك الاسم المحدّد للأعلى" #: ../gramps/gui/editors/displaytabs/nameembedlist.py:67 msgid "Move the selected name downwards" msgstr "تحريك الاسم المحدّد للأسفل" #: ../gramps/gui/editors/displaytabs/nameembedlist.py:77 #: ../gramps/gui/views/treemodels/peoplemodel.py:612 msgid "Group As" msgstr "تجميع حسب" #: ../gramps/gui/editors/displaytabs/nameembedlist.py:79 #, fuzzy msgid "Notes Preview" msgstr "معاينة ملاحظة" #: ../gramps/gui/editors/displaytabs/nameembedlist.py:90 msgid "_Names" msgstr "_أسماء" #: ../gramps/gui/editors/displaytabs/nameembedlist.py:125 msgid "Set as default name" msgstr "تخصيص كاسم إفتراضي" #: ../gramps/gui/editors/displaytabs/namemodel.py:56 #: ../gramps/gui/plug/_guioptions.py:1259 ../gramps/gui/viewmanager.py:1050 #: ../gramps/gui/views/tags.py:557 #: ../gramps/plugins/quickview/all_relations.py:306 msgid "Yes" msgstr "نعم" #: ../gramps/gui/editors/displaytabs/namemodel.py:57 #: ../gramps/gui/plug/_guioptions.py:1258 ../gramps/gui/viewmanager.py:1050 #: ../gramps/gui/views/tags.py:558 #: ../gramps/plugins/quickview/all_relations.py:310 msgid "No" msgstr "لا" #: ../gramps/gui/editors/displaytabs/namemodel.py:62 msgid "Preferred name" msgstr "اسم مفضّل" #: ../gramps/gui/editors/displaytabs/namemodel.py:64 msgid "Alternative names" msgstr "أسماء أخرى" #: ../gramps/gui/editors/displaytabs/notetab.py:66 msgid "Create and add a new note" msgstr "إنشاء و إضافة ملاحظة جديدة" #: ../gramps/gui/editors/displaytabs/notetab.py:67 msgid "Remove the existing note" msgstr "إزالة الملاحظة الموجودة" #: ../gramps/gui/editors/displaytabs/notetab.py:68 #: ../gramps/plugins/view/noteview.py:93 msgid "Edit the selected note" msgstr "تحرير الملاحظة المحدّدة" #: ../gramps/gui/editors/displaytabs/notetab.py:69 msgid "Add an existing note" msgstr "إضافة ملاحظة موجودة" #: ../gramps/gui/editors/displaytabs/notetab.py:70 msgid "Move the selected note upwards" msgstr "تحريك الملاحظة المحدّدة للأعلى" #: ../gramps/gui/editors/displaytabs/notetab.py:71 msgid "Move the selected note downwards" msgstr "تحريك الملاحظة المحدّدة للأسفل" #: ../gramps/gui/editors/displaytabs/notetab.py:78 #: ../gramps/gui/glade/addmedia.glade:136 #: ../gramps/gui/glade/editmedia.glade:188 #: ../gramps/gui/glade/editmediaref.glade:190 #: ../gramps/gui/glade/editmediaref.glade:503 #: ../gramps/gui/selectors/selectnote.py:71 #: ../gramps/plugins/view/noteview.py:78 msgid "Preview" msgstr "معاينة" #: ../gramps/gui/editors/displaytabs/notetab.py:88 msgid "_Notes" msgstr "_ملاحظات" #: ../gramps/gui/editors/displaytabs/personeventembedlist.py:50 #: ../gramps/plugins/webreport/basepage.py:1972 msgid "Personal" msgstr "شخصي" #: ../gramps/gui/editors/displaytabs/personeventembedlist.py:53 msgid "" msgstr "<مجهول>" #: ../gramps/gui/editors/displaytabs/personeventembedlist.py:56 msgid "Add a new personal event" msgstr "إضافة حدث شخصي جديد" #: ../gramps/gui/editors/displaytabs/personeventembedlist.py:57 msgid "Remove the selected personal event" msgstr "حذف الحدث الشخصي المحدّد" #: ../gramps/gui/editors/displaytabs/personeventembedlist.py:58 msgid "Edit the selected personal event or edit family" msgstr "تحرير الحدث الالشخصي المحدّدة أو تحرير العائلة" #: ../gramps/gui/editors/displaytabs/personeventembedlist.py:60 msgid "Move the selected event upwards or change family order" msgstr "تحريك الحدث المحدّد للأعلى أو تغيير ترتيب العائلة" #: ../gramps/gui/editors/displaytabs/personeventembedlist.py:61 msgid "Move the selected event downwards or change family order" msgstr "تحريك الحدث المحدّد للأسفل أو تغيير ترتيب العائلة" #: ../gramps/gui/editors/displaytabs/personeventembedlist.py:134 msgid "Cannot change Family" msgstr "غير قادر على تغيير العائلة" #: ../gramps/gui/editors/displaytabs/personeventembedlist.py:135 msgid "You cannot change Family events in the Person Editor" msgstr "لا يمكنك تغيير أحداث العائلة ضمن محرّر الشخص" #: ../gramps/gui/editors/displaytabs/personrefembedlist.py:56 msgid "Create and add a new association" msgstr "إنشاء و إضافة علاقة جديدة" #: ../gramps/gui/editors/displaytabs/personrefembedlist.py:57 msgid "Remove the existing association" msgstr "إزالة العلاقة الموجودة" #: ../gramps/gui/editors/displaytabs/personrefembedlist.py:58 msgid "Edit the selected association" msgstr "تحرير العلاقة المحدّدة" #: ../gramps/gui/editors/displaytabs/personrefembedlist.py:59 msgid "Move the selected association upwards" msgstr "تحريك العلاقة المحدّدة للأعلى" #: ../gramps/gui/editors/displaytabs/personrefembedlist.py:60 msgid "Move the selected association downwards" msgstr "تحريك العلاقة المحدّدة للأسفل" #: ../gramps/gui/editors/displaytabs/personrefembedlist.py:77 msgid "_Associations" msgstr "_علاقات" #: ../gramps/gui/editors/displaytabs/personrefembedlist.py:139 #: ../gramps/plugins/lib/libprogen.py:1469 msgid "Godfather" msgstr "عرّاب" #: ../gramps/gui/editors/displaytabs/placenameembedlist.py:53 #, fuzzy msgid "Create and add a new place name" msgstr "إنشاء و إضافة اسم جديد" #: ../gramps/gui/editors/displaytabs/placenameembedlist.py:54 #, fuzzy msgid "Remove the existing place name" msgstr "إزالة الاسم الموجود" #: ../gramps/gui/editors/displaytabs/placenameembedlist.py:55 #, fuzzy msgid "Edit the selected place name" msgstr "تحرير المكان المحدّد" #: ../gramps/gui/editors/displaytabs/placenameembedlist.py:56 #, fuzzy msgid "Move the selected place name upwards" msgstr "تحريك الاسم المحدّد للأعلى" #: ../gramps/gui/editors/displaytabs/placenameembedlist.py:57 #, fuzzy msgid "Move the selected place name downwards" msgstr "تحريك الاسم المحدّد للأسفل" #: ../gramps/gui/editors/displaytabs/placenameembedlist.py:71 #: ../gramps/plugins/gramplet/placedetails.py:147 #, fuzzy msgid "Alternative Names" msgstr "أسماء أخرى" #: ../gramps/gui/editors/displaytabs/placerefembedlist.py:72 #: ../gramps/gui/filters/sidebar/_placesidebarfilter.py:111 #: ../gramps/plugins/gramplet/gramplet.gpr.py:1317 #: ../gramps/plugins/webreport/basepage.py:3102 msgid "Enclosed By" msgstr "" #: ../gramps/gui/editors/displaytabs/placerefembedlist.py:189 msgid "Place cycle detected" msgstr "" #: ../gramps/gui/editors/displaytabs/placerefembedlist.py:190 msgid "The place you are adding is already enclosed by this place" msgstr "" #: ../gramps/gui/editors/displaytabs/repoembedlist.py:55 msgid "Create and add a new repository" msgstr "إنشاء و إضافة مستودع جديد" #: ../gramps/gui/editors/displaytabs/repoembedlist.py:56 msgid "Remove the existing repository" msgstr "إزالة المستودع الموجود" #: ../gramps/gui/editors/displaytabs/repoembedlist.py:57 #: ../gramps/plugins/view/repoview.py:113 msgid "Edit the selected repository" msgstr "تحرير المستودع المحدّد" #: ../gramps/gui/editors/displaytabs/repoembedlist.py:58 msgid "Add an existing repository" msgstr "إضافة مستودع موجود" #: ../gramps/gui/editors/displaytabs/repoembedlist.py:59 msgid "Move the selected repository upwards" msgstr "تحريك المستودع المحدّد للأعلى" #: ../gramps/gui/editors/displaytabs/repoembedlist.py:60 msgid "Move the selected repository downwards" msgstr "تحريك المستودع المحدّد للأسفل" #: ../gramps/gui/editors/displaytabs/repoembedlist.py:76 msgid "_Repositories" msgstr "_مستودعات" #: ../gramps/gui/editors/displaytabs/repoembedlist.py:169 msgid "" "This repository reference cannot be edited at this time. Either the " "associated repository is already being edited or another repository " "reference that is associated with the same repository is being edited.\n" "\n" "To edit this repository reference, you need to close the repository." msgstr "" #: ../gramps/gui/editors/displaytabs/surnametab.py:67 msgid "Create and add a new surname" msgstr "إنشاء و إضافة اسم عائلة جديد" #: ../gramps/gui/editors/displaytabs/surnametab.py:68 msgid "Remove the selected surname" msgstr "إزالة اسم العائلة المحدّد" #: ../gramps/gui/editors/displaytabs/surnametab.py:69 msgid "Edit the selected surname" msgstr "تحرير اسم العائلة المحدّد" #: ../gramps/gui/editors/displaytabs/surnametab.py:70 msgid "Move the selected surname upwards" msgstr "تحريك اسم العائلة المحدّد للأعلى" #: ../gramps/gui/editors/displaytabs/surnametab.py:71 msgid "Move the selected surname downwards" msgstr "تحريك اسم العائلة المحدّد للأسفل" # شك #: ../gramps/gui/editors/displaytabs/surnametab.py:81 #: ../gramps/plugins/lib/libgedcom.py:751 msgid "Origin" msgstr "أصل" #: ../gramps/gui/editors/displaytabs/surnametab.py:85 #, fuzzy msgid "Multiple Surnames" msgstr "أسماء متعدّدة للعائلة" #: ../gramps/gui/editors/displaytabs/surnametab.py:92 msgid "Family Surnames" msgstr "أسماء العائلة" #: ../gramps/gui/editors/displaytabs/webembedlist.py:54 msgid "Create and add a new web address" msgstr "إنشاء و إضافة عنوان ويب جديد" #: ../gramps/gui/editors/displaytabs/webembedlist.py:55 msgid "Remove the existing web address" msgstr "إزالة عنوان الويب الموجود" #: ../gramps/gui/editors/displaytabs/webembedlist.py:56 msgid "Edit the selected web address" msgstr "تحرير عنوان الويب المحدّد" #: ../gramps/gui/editors/displaytabs/webembedlist.py:57 msgid "Move the selected web address upwards" msgstr "تحريك عنوان الويب المحدّد للأعلى" #: ../gramps/gui/editors/displaytabs/webembedlist.py:58 msgid "Move the selected web address downwards" msgstr "تحريك عنوان الويب المحدّد للأسفل" #: ../gramps/gui/editors/displaytabs/webembedlist.py:59 msgid "Jump to the selected web address" msgstr "انتقال لعنوان الويب المحدّد" #: ../gramps/gui/editors/displaytabs/webembedlist.py:73 msgid "_Internet" msgstr "إنت_رنت" #: ../gramps/gui/editors/displaytabs/webembedlist.py:118 #: ../gramps/gui/glade/editurl.glade:200 #: ../gramps/gui/views/navigationview.py:350 #, fuzzy msgid "_Jump to" msgstr "قفز إلى" #: ../gramps/gui/editors/editaddress.py:65 #, fuzzy msgctxt "manual" msgid "Address_Editor_dialog" msgstr "محرر عنوان" #: ../gramps/gui/editors/editaddress.py:92 #: ../gramps/gui/editors/editaddress.py:167 msgid "Address Editor" msgstr "محرر عنوان" #: ../gramps/gui/editors/editattribute.py:62 #, fuzzy msgctxt "manual" msgid "Attribute_Editor_dialog" msgstr "محرر ميزة" #: ../gramps/gui/editors/editattribute.py:94 #: ../gramps/gui/editors/editattribute.py:137 msgid "Attribute Editor" msgstr "محرر ميزة" #: ../gramps/gui/editors/editattribute.py:130 #: ../gramps/gui/editors/editattribute.py:134 msgid "New Attribute" msgstr "ميزة جديدة" #: ../gramps/gui/editors/editattribute.py:149 msgid "Cannot save attribute" msgstr "غير قادر على حفظ الميزة" #: ../gramps/gui/editors/editattribute.py:150 #, fuzzy msgid "The attribute type cannot be empty" msgstr "لا يمكن ترك وصف نوع المبيعات فارغاً " #: ../gramps/gui/editors/editchildref.py:66 #, fuzzy msgctxt "manual" msgid "Child_Reference_Editor" msgstr "محرر مرجع الابن" #: ../gramps/gui/editors/editchildref.py:99 #: ../gramps/gui/editors/editchildref.py:190 msgid "Child Reference Editor" msgstr "محرر مرجع الابن" #: ../gramps/gui/editors/editcitation.py:69 msgctxt "manual" msgid "New_Citation_dialog" msgstr "New_Citation_dialog" #: ../gramps/gui/editors/editcitation.py:128 #: ../gramps/gui/editors/editcitation.py:134 msgid "New Citation" msgstr "استشهاد جديد" #: ../gramps/gui/editors/editcitation.py:299 msgid "Edit Citation" msgstr "تحرير الاستشهاد" #: ../gramps/gui/editors/editcitation.py:307 #, fuzzy msgid "No source selected" msgstr "لم يتم تحديد شرط" #: ../gramps/gui/editors/editcitation.py:308 msgid "" "A source is anything (personal testimony, video recording, photograph, " "newspaper column, gravestone...) from which information can be derived. To " "create a citation, first select the required source, and then record the " "location of the information referenced within the source in the 'Volume/" "Page' field." msgstr "" #: ../gramps/gui/editors/editcitation.py:322 msgid "Cannot save citation. ID already exists." msgstr "غير قادر على حفظ الاستشهاد. المعرّف موجود مسبقاً." #: ../gramps/gui/editors/editcitation.py:323 #: ../gramps/gui/editors/editevent.py:251 #: ../gramps/gui/editors/editmedia.py:300 #: ../gramps/gui/editors/editperson.py:856 #: ../gramps/gui/editors/editplace.py:357 #: ../gramps/gui/editors/editreference.py:288 #: ../gramps/gui/editors/editrepository.py:189 #: ../gramps/gui/editors/editsource.py:210 #, python-format msgid "" "You have attempted to use the existing Gramps ID with value %(id)s. This " "value is already used by '%(prim_object)s'. Please enter a different ID or " "leave blank to get the next available ID value." msgstr "" #: ../gramps/gui/editors/editcitation.py:333 #, python-format msgid "Add Citation (%s)" msgstr "إضافة استشهاد (%s)" #: ../gramps/gui/editors/editcitation.py:338 #, python-format msgid "Edit Citation (%s)" msgstr "تحرير الاستشهاد (%s)" #: ../gramps/gui/editors/editdate.py:77 ../gramps/gui/editors/editdate.py:89 msgid "Regular" msgstr "منتظم" #: ../gramps/gui/editors/editdate.py:78 msgid "Before" msgstr "قبل" #: ../gramps/gui/editors/editdate.py:79 msgid "After" msgstr "بعد" #: ../gramps/gui/editors/editdate.py:80 msgid "About" msgstr "حول" #: ../gramps/gui/editors/editdate.py:81 msgid "Range" msgstr "نطاق" #: ../gramps/gui/editors/editdate.py:82 msgid "From" msgstr "" #: ../gramps/gui/editors/editdate.py:83 #, fuzzy #| msgid "Top" msgid "To" msgstr "أعلى" #: ../gramps/gui/editors/editdate.py:84 msgid "Span" msgstr "مدى" #: ../gramps/gui/editors/editdate.py:85 msgid "Text only" msgstr "نص فقط" #: ../gramps/gui/editors/editdate.py:90 msgid "Estimated" msgstr "متوقع" #: ../gramps/gui/editors/editdate.py:91 msgid "Calculated" msgstr "محسوب" # شك #: ../gramps/gui/editors/editdate.py:105 msgctxt "manual" msgid "Editing_dates" msgstr "Editing_dates" #: ../gramps/gui/editors/editdate.py:130 ../gramps/gui/editors/editdate.py:296 msgid "Date selection" msgstr "تحديد التاريخ" #: ../gramps/gui/editors/editdate.py:287 #, python-brace-format msgid "Correct the date or switch from `{cur_mode}' to `{text_mode}'" msgstr "" #: ../gramps/gui/editors/editevent.py:64 msgctxt "manual" msgid "New_Event_dialog" msgstr "New_Event_dialog" #: ../gramps/gui/editors/editevent.py:98 #: ../gramps/gui/editors/editeventref.py:265 #, python-format msgid "Event: %s" msgstr "حدث: %s" #: ../gramps/gui/editors/editevent.py:100 #: ../gramps/gui/editors/editeventref.py:267 msgid "New Event" msgstr "حدث جديد" #: ../gramps/gui/editors/editevent.py:230 #: ../gramps/plugins/view/geoclose.py:632 #: ../gramps/plugins/view/geoevents.py:398 #: ../gramps/plugins/view/geoevents.py:431 #: ../gramps/plugins/view/geofamclose.py:815 #: ../gramps/plugins/view/geofamily.py:485 #: ../gramps/plugins/view/geomoves.py:703 #: ../gramps/plugins/view/geoperson.py:503 #: ../gramps/plugins/view/geoperson.py:523 #: ../gramps/plugins/view/geoperson.py:563 msgid "Edit Event" msgstr "تحرير حدث" #: ../gramps/gui/editors/editevent.py:239 #: ../gramps/gui/editors/editevent.py:263 msgid "Cannot save event" msgstr "غير قادر على حفظ الحدث" #: ../gramps/gui/editors/editevent.py:240 msgid "No data exists for this event. Please enter data or cancel the edit." msgstr "لا توجد بيانات لهذا الحدث. قم بإدخال البيانات أو تراجع عن التحرير." #: ../gramps/gui/editors/editevent.py:250 #: ../gramps/gui/editors/editreference.py:277 msgid "Cannot save event. ID already exists." msgstr "غير قادر على حفظ الحدث. المعرّف موجود مسبقاً." #: ../gramps/gui/editors/editevent.py:264 msgid "The event type cannot be empty" msgstr "لا يمكن ترك نوع الحدث فارغاً" #: ../gramps/gui/editors/editevent.py:270 #, python-format msgid "Add Event (%s)" msgstr "إضافة حدث (%s)" #: ../gramps/gui/editors/editevent.py:275 #, python-format msgid "Edit Event (%s)" msgstr "تحرير حدث (%s)" #: ../gramps/gui/editors/editeventref.py:57 #, fuzzy msgctxt "manual" msgid "Event_Reference_Editor_dialog" msgstr "محرر مرجع حدث" #: ../gramps/gui/editors/editeventref.py:77 #: ../gramps/gui/editors/editeventref.py:268 msgid "Event Reference Editor" msgstr "محرر مرجع حدث" #: ../gramps/gui/editors/editeventref.py:96 #: ../gramps/gui/editors/editmediaref.py:118 #: ../gramps/gui/editors/editname.py:134 #: ../gramps/gui/editors/editplaceref.py:78 #: ../gramps/gui/editors/editreporef.py:78 msgid "_General" msgstr "_عامّ" #: ../gramps/gui/editors/editeventref.py:275 msgid "Modify Event" msgstr "تعديل حدث" #: ../gramps/gui/editors/editeventref.py:280 msgid "Add Event" msgstr "إضافة حدث" #: ../gramps/gui/editors/editfamily.py:92 msgctxt "manual" msgid "Family_Editor_dialog" msgstr "" #: ../gramps/gui/editors/editfamily.py:113 msgid "Create a new person and add the child to the family" msgstr "إنشاء شخص جديد و إضافة ابن للعائلة" #: ../gramps/gui/editors/editfamily.py:114 msgid "Remove the child from the family" msgstr "إزالة ابن من العائلة" #: ../gramps/gui/editors/editfamily.py:115 msgid "Edit the child reference" msgstr "تحرير مرجع الابن" #: ../gramps/gui/editors/editfamily.py:116 msgid "Add an existing person as a child of the family" msgstr "إضافة الشخص الحالي كابن للعائلة" #: ../gramps/gui/editors/editfamily.py:117 msgid "Move the child up in the children list" msgstr "تحريك الابن للأعلى ضمن قائمة الأبناء" #: ../gramps/gui/editors/editfamily.py:118 msgid "Move the child down in the children list" msgstr "تحريك الابن للأسفل ضمن قائمة الأبناء" #: ../gramps/gui/editors/editfamily.py:123 msgid "#" msgstr "#" #: ../gramps/gui/editors/editfamily.py:127 msgid "Paternal" msgstr "من جهة الأب" #: ../gramps/gui/editors/editfamily.py:128 msgid "Maternal" msgstr "من جهة الأم" #: ../gramps/gui/editors/editfamily.py:129 #: ../gramps/gui/selectors/selectperson.py:93 #: ../gramps/plugins/gramplet/children.py:94 #: ../gramps/plugins/gramplet/children.py:193 #: ../gramps/plugins/lib/libpersonview.py:99 #: ../gramps/plugins/quickview/filterbyname.py:156 #: ../gramps/plugins/quickview/filterbyname.py:236 #: ../gramps/plugins/quickview/filterbyname.py:284 #: ../gramps/plugins/quickview/filterbyname.py:292 #: ../gramps/plugins/quickview/filterbyname.py:300 #: ../gramps/plugins/quickview/filterbyname.py:308 #: ../gramps/plugins/quickview/filterbyname.py:316 #: ../gramps/plugins/quickview/filterbyname.py:349 #: ../gramps/plugins/quickview/filterbyname.py:419 #: ../gramps/plugins/quickview/lineage.py:61 #: ../gramps/plugins/quickview/samesurnames.py:115 #: ../gramps/plugins/quickview/samesurnames.py:160 #: ../gramps/plugins/quickview/siblings.py:48 #: ../gramps/plugins/webreport/basepage.py:475 msgid "Birth Date" msgstr "تاريخ الميلاد" #: ../gramps/gui/editors/editfamily.py:130 #: ../gramps/gui/selectors/selectperson.py:95 #: ../gramps/plugins/gramplet/children.py:96 #: ../gramps/plugins/gramplet/children.py:195 #: ../gramps/plugins/lib/libpersonview.py:101 #: ../gramps/plugins/quickview/lineage.py:61 #: ../gramps/plugins/quickview/lineage.py:93 #: ../gramps/plugins/webreport/basepage.py:476 msgid "Death Date" msgstr "تاريخ الممات" #: ../gramps/gui/editors/editfamily.py:131 #: ../gramps/gui/selectors/selectperson.py:94 #: ../gramps/plugins/lib/libpersonview.py:100 msgid "Birth Place" msgstr "مكان الميلاد" #: ../gramps/gui/editors/editfamily.py:132 #: ../gramps/gui/selectors/selectperson.py:96 #: ../gramps/plugins/lib/libpersonview.py:102 msgid "Death Place" msgstr "مكان الممات" #: ../gramps/gui/editors/editfamily.py:146 msgid "Chil_dren" msgstr "أ_بناء" #: ../gramps/gui/editors/editfamily.py:195 msgid "Edit child" msgstr "تحرير ابن" #: ../gramps/gui/editors/editfamily.py:197 msgid "Add an existing child" msgstr "إضافة ابن موجود" #: ../gramps/gui/editors/editfamily.py:198 msgid "Edit relationship" msgstr "تحرير قرابة" #: ../gramps/gui/editors/editfamily.py:268 #: ../gramps/gui/editors/editfamily.py:283 #: ../gramps/gui/selectors/selectperson.py:67 #: ../gramps/plugins/view/relview.py:1750 msgid "Select Child" msgstr "تحديد ابن" #: ../gramps/gui/editors/editfamily.py:418 msgid "Adding parents to a person" msgstr "إضافة أبوين للشخص" #: ../gramps/gui/editors/editfamily.py:419 msgid "" "It is possible to accidentally create multiple families with the same " "parents. To help avoid this problem, only the buttons to select parents are " "available when you create a new family. The remaining fields will become " "available after you attempt to select a parent." msgstr "" #: ../gramps/gui/editors/editfamily.py:524 msgid "Family has changed" msgstr "تم تغيير العائلة" #: ../gramps/gui/editors/editfamily.py:525 #, python-format msgid "" "The %(object)s you are editing has changed outside this editor. This can be " "due to a change in one of the main views, for example a source used here is " "deleted in the source view.\n" "To make sure the information shown is still correct, the data shown has been " "updated. Some edits you have made may have been lost." msgstr "" #: ../gramps/gui/editors/editfamily.py:530 #: ../gramps/plugins/importer/importcsv.py:230 #: ../gramps/plugins/view/familyview.py:380 msgid "family" msgstr "عائلة" #: ../gramps/gui/editors/editfamily.py:561 #: ../gramps/gui/editors/editfamily.py:564 msgid "New Family" msgstr "عائلة جديدة" #: ../gramps/gui/editors/editfamily.py:568 #: ../gramps/gui/editors/editfamily.py:1186 #: ../gramps/plugins/view/geofamily.py:477 msgid "Edit Family" msgstr "تحرير العائلة" #: ../gramps/gui/editors/editfamily.py:599 msgid "Select a person as the mother" msgstr "تحديد شخص كأم" #: ../gramps/gui/editors/editfamily.py:600 msgid "Add a new person as the mother" msgstr "إضافة شخص جديد كأم" #: ../gramps/gui/editors/editfamily.py:601 msgid "Remove the person as the mother" msgstr "إزالة شخص كأم" #: ../gramps/gui/editors/editfamily.py:614 msgid "Select a person as the father" msgstr "تحديد شخص كأب" #: ../gramps/gui/editors/editfamily.py:615 msgid "Add a new person as the father" msgstr "إضافة شخص جديد كأب" #: ../gramps/gui/editors/editfamily.py:616 msgid "Remove the person as the father" msgstr "إزالة شخص كأب" #: ../gramps/gui/editors/editfamily.py:886 #: ../gramps/gui/selectors/selectperson.py:65 msgid "Select Mother" msgstr "تحديد أم" #: ../gramps/gui/editors/editfamily.py:931 #: ../gramps/gui/selectors/selectperson.py:63 msgid "Select Father" msgstr "تحديد أب" #: ../gramps/gui/editors/editfamily.py:955 msgid "Duplicate Family" msgstr "عائلة متكررة" #: ../gramps/gui/editors/editfamily.py:956 msgid "" "A family with these parents already exists in the database. If you save, you " "will create a duplicate family. It is recommended that you cancel the " "editing of this window, and select the existing family" msgstr "" #. Translators: needed for French, ignore otherwise #: ../gramps/gui/editors/editfamily.py:997 #: ../gramps/gui/editors/editfamily.py:1004 #: ../gramps/gui/plug/report/_docreportdialog.py:186 #: ../gramps/gui/plug/report/_docreportdialog.py:237 #: ../gramps/gui/plug/report/_graphreportdialog.py:154 #: ../gramps/gui/plug/report/_reportdialog.py:324 #: ../gramps/gui/plug/report/_reportdialog.py:377 #: ../gramps/gui/plug/report/_reportdialog.py:401 #: ../gramps/gui/plug/report/_reportdialog.py:472 #: ../gramps/gui/plug/report/_reportdialog.py:623 #: ../gramps/plugins/gramplet/statsgramplet.py:149 #: ../gramps/plugins/gramplet/statsgramplet.py:152 #: ../gramps/plugins/gramplet/statsgramplet.py:155 #: ../gramps/plugins/gramplet/statsgramplet.py:159 #: ../gramps/plugins/gramplet/statsgramplet.py:163 #: ../gramps/plugins/gramplet/statsgramplet.py:167 #: ../gramps/plugins/gramplet/statsgramplet.py:171 #: ../gramps/plugins/gramplet/statsgramplet.py:177 #: ../gramps/plugins/gramplet/statsgramplet.py:182 #: ../gramps/plugins/gramplet/statsgramplet.py:188 #: ../gramps/plugins/gramplet/statsgramplet.py:192 #: ../gramps/plugins/gramplet/statsgramplet.py:196 #: ../gramps/plugins/gramplet/statsgramplet.py:201 #: ../gramps/plugins/gramplet/statsgramplet.py:205 #: ../gramps/plugins/importer/importxml.py:362 #: ../gramps/plugins/textreport/indivcomplete.py:931 #: ../gramps/plugins/textreport/indivcomplete.py:933 #: ../gramps/plugins/textreport/indivcomplete.py:934 #: ../gramps/plugins/textreport/indivcomplete.py:935 #: ../gramps/plugins/textreport/indivcomplete.py:936 #: ../gramps/plugins/view/relview.py:665 ../gramps/plugins/view/relview.py:729 #: ../gramps/plugins/view/relview.py:782 ../gramps/plugins/view/relview.py:1030 #: ../gramps/plugins/view/relview.py:1065 #: ../gramps/plugins/view/relview.py:1552 #: ../gramps/plugins/view/relview.py:1575 #, python-format msgid "%s:" msgstr "" #: ../gramps/gui/editors/editfamily.py:1006 #, python-format msgid "Edit %s" msgstr "تحرير %s" #: ../gramps/gui/editors/editfamily.py:1115 msgid "A father cannot be his own child" msgstr "لا يمكن للأب أن يكون ابناً لنفسه" #: ../gramps/gui/editors/editfamily.py:1116 #, python-format msgid "%s is listed as both the father and child of the family." msgstr "تم إدراج %s كأب و ابن بالعائلة." #: ../gramps/gui/editors/editfamily.py:1126 msgid "A mother cannot be her own child" msgstr "لا يمكن للأم أن تكون بنتاً لنفسها" #: ../gramps/gui/editors/editfamily.py:1127 #, python-format msgid "%s is listed as both the mother and child of the family." msgstr "تم إدراج %s كأم و ابن بالعائلة." #: ../gramps/gui/editors/editfamily.py:1135 msgid "Cannot save family" msgstr "غير قادر على حفظ العائلة" #: ../gramps/gui/editors/editfamily.py:1136 msgid "No data exists for this family. Please enter data or cancel the edit." msgstr "لا توجد بيانات لهذه العائلة. قم بإدخال البيانات أو تراجع عن التحرير." #: ../gramps/gui/editors/editfamily.py:1144 msgid "Cannot save family. ID already exists." msgstr "غير قادر على حفظ العائلة. المعرّف موجود مسبقاً." #: ../gramps/gui/editors/editfamily.py:1145 #: ../gramps/gui/editors/editnote.py:328 #: ../gramps/gui/editors/editreference.py:295 #, python-format msgid "" "You have attempted to use the existing Gramps ID with value %(id)s. This " "value is already used. Please enter a different ID or leave blank to get the " "next available ID value." msgstr "" #: ../gramps/gui/editors/editfamily.py:1160 msgid "Add Family" msgstr "إضافة عائلة" #: ../gramps/gui/editors/editldsord.py:67 #, fuzzy msgctxt "manual" msgid "LDS_Ordinance_Editor" msgstr "محرر الطقس الديني للكنيسة" #: ../gramps/gui/editors/editldsord.py:158 #: ../gramps/gui/editors/editldsord.py:315 #: ../gramps/gui/editors/editldsord.py:352 #: ../gramps/gui/editors/editldsord.py:443 msgid "LDS Ordinance Editor" msgstr "محرر الطقس الديني للكنيسة" #: ../gramps/gui/editors/editldsord.py:288 #, python-format msgid "%(father)s and %(mother)s [%(gramps_id)s]" msgstr "%(father)s و %(mother)s [%(gramps_id)s]" #: ../gramps/gui/editors/editldsord.py:294 #, python-format msgid "%(father)s [%(gramps_id)s]" msgstr "%(father)s [%(gramps_id)s]" #: ../gramps/gui/editors/editldsord.py:299 #, python-format msgid "%(mother)s [%(gramps_id)s]" msgstr "%(mother)s [%(gramps_id)s]" #: ../gramps/gui/editors/editlink.py:49 #, fuzzy msgctxt "manual" msgid "Link_Editor" msgstr "محرر الرابط" #: ../gramps/gui/editors/editlink.py:87 ../gramps/gui/editors/editlink.py:250 msgid "Link Editor" msgstr "محرر الرابط" #: ../gramps/gui/editors/editlink.py:91 msgid "Internet Address" msgstr "عنوان إنترنت" #: ../gramps/gui/editors/editlocation.py:48 msgid "Location Editor" msgstr "محرر الموقع" #: ../gramps/gui/editors/editmedia.py:68 msgctxt "manual" msgid "New_Media_dialog" msgstr "New_Media_dialog" #: ../gramps/gui/editors/editmedia.py:99 #: ../gramps/gui/editors/editmediaref.py:412 #, python-format msgid "Media: %s" msgstr "وسائط: %s" #: ../gramps/gui/editors/editmedia.py:101 #: ../gramps/gui/editors/editmediaref.py:414 msgid "New Media" msgstr "وسائط جديدة" #: ../gramps/gui/editors/editmedia.py:241 msgid "Edit Media Object" msgstr "تحرير كائن الوسائط" #: ../gramps/gui/editors/editmedia.py:288 msgid "Cannot save media object" msgstr "غير قادر على حفظ كائن الوسائط" #: ../gramps/gui/editors/editmedia.py:289 msgid "" "No data exists for this media object. Please enter data or cancel the edit." msgstr "" "لا توجد بيانات لكائن الوسائط هذا. قم بإدخال البيانات أو تراجع عن التحرير." #: ../gramps/gui/editors/editmedia.py:299 #: ../gramps/gui/editors/editreference.py:280 msgid "Cannot save media object. ID already exists." msgstr "غير قادر على حفظ كائن الوسائط. المعرّف موجود مسبقاً." #: ../gramps/gui/editors/editmedia.py:314 msgid "There is no media matching the current path value!" msgstr "" #: ../gramps/gui/editors/editmedia.py:315 #, python-format msgid "" "You have attempted to use the path with value '%(path)s'. This path does not " "exist! Please enter a different path" msgstr "" #: ../gramps/gui/editors/editmedia.py:326 #: ../gramps/gui/editors/editmediaref.py:532 #, python-format msgid "Add Media Object (%s)" msgstr "إضافة كائن الوسائط (%s)" #: ../gramps/gui/editors/editmedia.py:332 #: ../gramps/gui/editors/editmediaref.py:526 #, python-format msgid "Edit Media Object (%s)" msgstr "تحرير كائن الوسائط (%s)" #: ../gramps/gui/editors/editmediaref.py:72 #, fuzzy msgctxt "manual" msgid "Media_Reference_Editor_dialog" msgstr "محرر مرجع وسائط" #: ../gramps/gui/editors/editmediaref.py:96 #: ../gramps/gui/editors/editmediaref.py:415 msgid "Media Reference Editor" msgstr "محرر مرجع وسائط" #: ../gramps/gui/editors/editmediaref.py:100 #: ../gramps/gui/editors/editmediaref.py:101 #: ../gramps/gui/glade/editmediaref.glade:133 #: ../gramps/gui/glade/editmediaref.glade:257 msgctxt "Y coordinate" msgid "Y" msgstr "س" #: ../gramps/gui/editors/editname.py:120 ../gramps/gui/editors/editname.py:314 msgid "Name Editor" msgstr "محرر الاسم" #: ../gramps/gui/editors/editname.py:162 #, fuzzy msgctxt "manual" msgid "Name_Editor" msgstr "محرر الاسم" #: ../gramps/gui/editors/editname.py:174 #: ../gramps/gui/editors/editperson.py:318 msgid "Call name must be the given name that is normally used." msgstr "اللقب عادة هو الاسم الذي ينادى به الشخص في الحياة اليومية." #: ../gramps/gui/editors/editname.py:313 msgid "New Name" msgstr "اسم جديد" # شك #: ../gramps/gui/editors/editname.py:381 msgid "Break global name grouping?" msgstr "هل تريد كسر تجميع الاسم؟" #: ../gramps/gui/editors/editname.py:382 #, python-format msgid "" "All people with the name of %(surname)s will no longer be grouped with the " "name of %(group_name)s." msgstr "" "جميع الأشخاص الذين يحملون الاسم %(surname)s لن يتم تجميعهم تحت الاسم " "%(group_name)s." #: ../gramps/gui/editors/editname.py:386 msgid "Continue" msgstr "متابعة" #: ../gramps/gui/editors/editname.py:387 msgid "Return to Name Editor" msgstr "عودة لمحرر الاسم" #: ../gramps/gui/editors/editname.py:413 msgid "Group all people with the same name?" msgstr "هل تريد تجميع كل الأشخاص بنفس الاسم؟" #: ../gramps/gui/editors/editname.py:414 #, fuzzy, python-format msgid "" "You have the choice of grouping all people with the name of %(surname)s with " "the name of %(group_name)s, or just mapping this particular name." msgstr "" "لديك إمكانية تجميع كل الأشخاص الذين يحملون الاسم %(surname)s with the name " "of %(group_name)s, or just mapping this particular name." #: ../gramps/gui/editors/editname.py:419 msgid "Group all" msgstr "تجميع الكل" #: ../gramps/gui/editors/editname.py:420 msgid "Group this name only" msgstr "تجميع حسب هذا الاسم فقط" #: ../gramps/gui/editors/editnote.py:67 msgctxt "manual" msgid "Editing_information_about_notes" msgstr "Editing_information_about_notes" #: ../gramps/gui/editors/editnote.py:150 #, python-format msgid "Note: %(id)s - %(context)s" msgstr "ملاحظة: %(id)s - %(context)s" #: ../gramps/gui/editors/editnote.py:155 #: ../gramps/plugins/webreport/basepage.py:747 #: ../gramps/plugins/webreport/basepage.py:750 #: ../gramps/plugins/webreport/basepage.py:2483 #: ../gramps/plugins/webreport/basepage.py:2486 #, python-format msgid "Note: %s" msgstr "ملاحظة: %s" #: ../gramps/gui/editors/editnote.py:158 #, python-format msgid "New Note - %(context)s" msgstr "ملاحظة جديدة - %(context)s" #: ../gramps/gui/editors/editnote.py:162 msgid "New Note" msgstr "ملاحظة عائلة" #: ../gramps/gui/editors/editnote.py:188 msgid "_Note" msgstr "م_لاحظة" #: ../gramps/gui/editors/editnote.py:294 ../gramps/gui/editors/editnote.py:343 #: ../gramps/gui/editors/objectentries.py:486 msgid "Edit Note" msgstr "تحرير ملاحظة" #: ../gramps/gui/editors/editnote.py:318 msgid "Cannot save note" msgstr "غير قادر على حفظ الملاحظة" #: ../gramps/gui/editors/editnote.py:319 msgid "No data exists for this note. Please enter data or cancel the edit." msgstr "لا توجد بيانات لهذه الملاحظة. قم بإدخال البيانات أو تراجع عن التحرير." #: ../gramps/gui/editors/editnote.py:327 msgid "Cannot save note. ID already exists." msgstr "غير قادر على حفظ الملاحظة. المعرّف موجود مسبقاً." #: ../gramps/gui/editors/editnote.py:338 msgid "Add Note" msgstr "إضافة ملاحظة" #: ../gramps/gui/editors/editperson.py:157 #, python-format msgid "Person: %(name)s" msgstr "شخص: %(name)s" #: ../gramps/gui/editors/editperson.py:161 #, python-format msgid "New Person: %(name)s" msgstr "شخص جديد: %(name)s" #: ../gramps/gui/editors/editperson.py:163 msgid "New Person" msgstr "شخص جديد" #: ../gramps/gui/editors/editperson.py:242 msgctxt "manual" msgid "Editing_information_about_people" msgstr "Editing_information_about_people" #: ../gramps/gui/editors/editperson.py:612 #: ../gramps/plugins/view/geofamily.py:481 msgid "Edit Person" msgstr "تحرير شخص" #: ../gramps/gui/editors/editperson.py:655 msgid "View" msgstr "عرض" #: ../gramps/gui/editors/editperson.py:657 msgid "Edit Object Properties" msgstr "تحرير خصائص الكائن" #: ../gramps/gui/editors/editperson.py:818 msgid "Problem changing the gender" msgstr "مشكلة بتغيير الجنس" #: ../gramps/gui/editors/editperson.py:819 msgid "" "Changing the gender caused problems with marriage information.\n" "Please check the person's marriages." msgstr "" #: ../gramps/gui/editors/editperson.py:830 msgid "Cannot save person" msgstr "غير قادر على حفظ الشخص" #: ../gramps/gui/editors/editperson.py:831 msgid "No data exists for this person. Please enter data or cancel the edit." msgstr "لا توجد بيانات لهذا الشخص. قم بإدخال البيانات أو تراجع عن التحرير." #: ../gramps/gui/editors/editperson.py:855 msgid "Cannot save person. ID already exists." msgstr "غير قادر على حفظ الشخص. المعرّف موجود مسبقاً." #: ../gramps/gui/editors/editperson.py:870 #, python-format msgid "Add Person (%s)" msgstr "إضافة شخص (%s)" #: ../gramps/gui/editors/editperson.py:876 #: ../gramps/plugins/view/relview.py:709 ../gramps/plugins/view/relview.py:1167 #: ../gramps/plugins/view/relview.py:1222 #: ../gramps/plugins/view/relview.py:1337 #: ../gramps/plugins/view/relview.py:1456 #, python-format msgid "Edit Person (%s)" msgstr "تحرير شخص (%s)" #: ../gramps/gui/editors/editperson.py:1107 msgid "Unknown gender specified" msgstr "تم تخصيص جنس مجهول" #: ../gramps/gui/editors/editperson.py:1109 msgid "" "The gender of the person is currently unknown. Usually, this is a mistake. " "Please specify the gender." msgstr "" #: ../gramps/gui/editors/editperson.py:1112 msgid "_Male" msgstr "_ذكر" #: ../gramps/gui/editors/editperson.py:1113 msgid "_Female" msgstr "_أنثى" #: ../gramps/gui/editors/editperson.py:1114 #, fuzzy #| msgid "Other" msgid "_Other" msgstr "آخر" #: ../gramps/gui/editors/editperson.py:1115 msgid "_Unknown" msgstr "_مجهول" #: ../gramps/gui/editors/editpersonref.py:67 #, fuzzy msgctxt "manual" msgid "Person_Reference_Editor" msgstr "محرر مرجع شخص" #: ../gramps/gui/editors/editpersonref.py:93 #: ../gramps/gui/editors/editpersonref.py:168 msgid "Person Reference Editor" msgstr "محرر مرجع شخص" #: ../gramps/gui/editors/editpersonref.py:168 msgid "Person Reference" msgstr "مرجع الشخص" #: ../gramps/gui/editors/editpersonref.py:185 msgid "No person selected" msgstr "لم يتم تحديد شخص" #: ../gramps/gui/editors/editpersonref.py:186 msgid "You must either select a person or Cancel the edit" msgstr "ينبغي عليك تحديد شخص أو تراجع عن التحرير" #: ../gramps/gui/editors/editplace.py:69 msgctxt "manual" msgid "Place_Editor_dialog" msgstr "" #: ../gramps/gui/editors/editplace.py:96 #: ../gramps/gui/editors/editplaceref.py:97 #, python-format msgid "Place: %s" msgstr "مكان: %s" #: ../gramps/gui/editors/editplace.py:98 #: ../gramps/gui/editors/editplaceref.py:99 msgid "New Place" msgstr "مكان جديد" #. Translators: translate the "S" too (and the "or" of course) #: ../gramps/gui/editors/editplace.py:240 #: ../gramps/gui/editors/editplaceref.py:208 #: ../gramps/plugins/webreport/basepage.py:2971 #, fuzzy msgid "" "Invalid latitude\n" "(syntax: 18\\u00b09'48.21\"S, -18.2412 or -18:9:48.21)" msgstr "خط العرض غير صالح (مثال: 18°9'" #. Translators: translate the "E" too (and the "or" of course) #: ../gramps/gui/editors/editplace.py:245 #: ../gramps/gui/editors/editplaceref.py:213 #: ../gramps/plugins/webreport/basepage.py:2990 #, fuzzy msgid "" "Invalid longitude\n" "(syntax: 18\\u00b09'48.21\"E, -18.2412 or -18:9:48.21)" msgstr "خط الطول غير صالح (مثال: 18°9'" #: ../gramps/gui/editors/editplace.py:256 #: ../gramps/plugins/lib/maps/geography.py:911 #: ../gramps/plugins/view/geoplaces.py:495 #: ../gramps/plugins/view/geoplaces.py:520 msgid "Edit Place" msgstr "تحرير المكان" #: ../gramps/gui/editors/editplace.py:346 #: ../gramps/gui/editors/editplaceref.py:316 #, fuzzy msgid "Cannot save place. Name not entered." msgstr "غير قادر على حفظ الاستشهاد. المعرّف موجود مسبقاً." #: ../gramps/gui/editors/editplace.py:347 #: ../gramps/gui/editors/editplaceref.py:317 #, fuzzy msgid "You must enter a name before saving." msgstr "يجب عليك إنشاء وسم قبل تشغيل هذا التقرير." #: ../gramps/gui/editors/editplace.py:356 msgid "Cannot save place. ID already exists." msgstr "غير قادر على حفظ المكان. المعرّف موجود مسبقاً." #: ../gramps/gui/editors/editplace.py:368 #, python-format msgid "Add Place (%s)" msgstr "إضافة المكان (%s)" #: ../gramps/gui/editors/editplace.py:373 #, python-format msgid "Edit Place (%s)" msgstr "تحرير المكان (%s)" #: ../gramps/gui/editors/editplaceformat.py:49 #, fuzzy msgid "Place Format Editor" msgstr " محرر الاسم" #: ../gramps/gui/editors/editplaceformat.py:137 msgid "New" msgstr "جديد" #: ../gramps/gui/editors/editplacename.py:49 #, fuzzy msgctxt "manual" msgid "Place_Name_Editor_dialog" msgstr " محرر الاسم" #: ../gramps/gui/editors/editplacename.py:101 #: ../gramps/gui/editors/editplacename.py:134 #, fuzzy msgid "Place Name Editor" msgstr " محرر الاسم" #: ../gramps/gui/editors/editplacename.py:125 #, fuzzy msgid "Invalid ISO code" msgstr "Invalid temple code" #: ../gramps/gui/editors/editplacename.py:138 #, fuzzy msgid "Cannot save place name" msgstr "غير قادر على حفظ المكان" #: ../gramps/gui/editors/editplacename.py:139 #, fuzzy msgid "The place name cannot be empty" msgstr "اسم الوسم لا يسمح بأن يكون فارغاً" #: ../gramps/gui/editors/editplaceref.py:59 #: ../gramps/gui/editors/editplaceref.py:100 #, fuzzy msgid "Place Reference Editor" msgstr "محرر مرجع شخص" #: ../gramps/gui/editors/editplaceref.py:325 #, fuzzy msgid "Modify Place" msgstr "تحرير المكان" #: ../gramps/gui/editors/editplaceref.py:330 #, fuzzy msgid "Add Place" msgstr "إضافة مكان" #: ../gramps/gui/editors/editprimary.py:244 msgid "Save Changes?" msgstr "هل تريد حفظ التعديلات؟" #: ../gramps/gui/editors/editprimary.py:245 msgid "If you close without saving, the changes you have made will be lost" msgstr "إن قمت بالإغلاق دون الحفظ ستفقد جميع التعديلات التي أدخلتها" #: ../gramps/gui/editors/editreference.py:283 #: ../gramps/gui/editors/editrepository.py:188 msgid "Cannot save repository. ID already exists." msgstr "غير قادر على حفظ المستودع. المعرّف موجود مسبقاً." #: ../gramps/gui/editors/editreference.py:286 #, fuzzy msgid "Cannot save item. ID already exists." msgstr "غير قادر على حفظ الملاحظة. المعرّف موجود مسبقاً." #: ../gramps/gui/editors/editreporef.py:61 msgid "Repository Reference Editor" msgstr "محرر مرجع مستودع" #: ../gramps/gui/editors/editreporef.py:185 #, python-format msgid "Repository: %s" msgstr "مستودع: %s" #: ../gramps/gui/editors/editreporef.py:187 #: ../gramps/gui/editors/editrepository.py:81 msgid "New Repository" msgstr "مستودع جديد" #: ../gramps/gui/editors/editreporef.py:188 msgid "Repo Reference Editor" msgstr "محرر مرجع مستودع" #: ../gramps/gui/editors/editreporef.py:195 msgid "Modify Repository" msgstr "تحرير مستودع" #: ../gramps/gui/editors/editreporef.py:200 msgid "Add Repository" msgstr "إضافة مستودع" #: ../gramps/gui/editors/editrepository.py:60 msgctxt "manual" msgid "New_Repository_dialog" msgstr "New_Repository_dialog" #: ../gramps/gui/editors/editrepository.py:92 msgid "Edit Repository" msgstr "تحرير مستودع" #: ../gramps/gui/editors/editrepository.py:177 msgid "Cannot save repository" msgstr "غير قادر على حفظ المستودع" #: ../gramps/gui/editors/editrepository.py:178 msgid "" "No data exists for this repository. Please enter data or cancel the edit." msgstr "لا توجد بيانات لهذا المستودع. قم بإدخال البيانات أو تراجع عن التحرير." #: ../gramps/gui/editors/editrepository.py:199 #, python-format msgid "Add Repository (%s)" msgstr "إضافة المستودع (%s)" #: ../gramps/gui/editors/editrepository.py:204 #, python-format msgid "Edit Repository (%s)" msgstr "تحرير المستودع (%s)" #: ../gramps/gui/editors/editsource.py:64 msgctxt "manual" msgid "New_Source_dialog" msgstr "New_Source_dialog" #: ../gramps/gui/editors/editsource.py:88 msgid "New Source" msgstr "مصدر جديد" #: ../gramps/gui/editors/editsource.py:193 msgid "Edit Source" msgstr "تحرير مصدر" #: ../gramps/gui/editors/editsource.py:198 msgid "Cannot save source" msgstr "غير قادر على حفظ المصدر" #: ../gramps/gui/editors/editsource.py:199 msgid "No data exists for this source. Please enter data or cancel the edit." msgstr "لا توجد بيانات لهذا المصدر. قم بإدخال البيانات أو تراجع عن التحرير." #: ../gramps/gui/editors/editsource.py:209 msgid "Cannot save source. ID already exists." msgstr "غير قادر على حفظ المصدر. المعرّف موجود مسبقاً." #: ../gramps/gui/editors/editsource.py:220 #, python-format msgid "Add Source (%s)" msgstr "إضافة مصدر (%s)" #: ../gramps/gui/editors/editsource.py:225 #, python-format msgid "Edit Source (%s)" msgstr "تحرير مصدر (%s)" #: ../gramps/gui/editors/edittaglist.py:48 #, fuzzy msgctxt "manual" msgid "Tag_selection_dialog" msgstr "تحديد الوسم" #: ../gramps/gui/editors/edittaglist.py:70 #: ../gramps/gui/editors/edittaglist.py:127 msgid "Tag selection" msgstr "تحديد الوسم" #: ../gramps/gui/editors/editurl.py:47 #, fuzzy msgctxt "manual" msgid "Internet_Address_Editor" msgstr "محرر عنوان الانترنت" #: ../gramps/gui/editors/editurl.py:68 ../gramps/gui/editors/editurl.py:103 msgid "Internet Address Editor" msgstr "محرر عنوان الانترنت" #: ../gramps/gui/editors/filtereditor.py:84 msgctxt "manual" msgid "Add_Rule_dialog" msgstr "" #: ../gramps/gui/editors/filtereditor.py:85 msgctxt "manual" msgid "Define_Filter_dialog" msgstr "Define_Filter_dialog" #: ../gramps/gui/editors/filtereditor.py:86 #, fuzzy msgctxt "manual" msgid "Custom_Filters" msgstr "مرشّح مخصّص" #: ../gramps/gui/editors/filtereditor.py:90 msgid "Person Filters" msgstr "مُرشحات الشخص" #: ../gramps/gui/editors/filtereditor.py:91 msgid "Family Filters" msgstr "مُرشحات العائلة" #: ../gramps/gui/editors/filtereditor.py:92 msgid "Event Filters" msgstr "مُرشحات الحدث" #: ../gramps/gui/editors/filtereditor.py:93 msgid "Place Filters" msgstr "مُرشحات المكان" #: ../gramps/gui/editors/filtereditor.py:94 msgid "Source Filters" msgstr "مُرشحات المصدر" #: ../gramps/gui/editors/filtereditor.py:95 #, fuzzy msgid "Media Filters" msgstr "مرشّح وسائط" #: ../gramps/gui/editors/filtereditor.py:96 msgid "Repository Filters" msgstr "مُرشحات المستودع" #: ../gramps/gui/editors/filtereditor.py:97 msgid "Note Filters" msgstr "مُرشحات الملاحظة" #: ../gramps/gui/editors/filtereditor.py:98 msgid "Citation Filters" msgstr "مُرشحات الاستشهاد" #: ../gramps/gui/editors/filtereditor.py:252 msgid "equal to" msgstr "يساوي لـ" #: ../gramps/gui/editors/filtereditor.py:252 msgid "greater than" msgstr "أكبر من" #: ../gramps/gui/editors/filtereditor.py:252 msgid "less than" msgstr "أقل من" #: ../gramps/gui/editors/filtereditor.py:290 msgid "Not a valid ID" msgstr "معرّف غير صالح" #: ../gramps/gui/editors/filtereditor.py:319 msgid "Select..." msgstr "تحديد..." #: ../gramps/gui/editors/filtereditor.py:324 #, python-format msgid "Select %s from a list" msgstr "تحديد %s من القائمة" #: ../gramps/gui/editors/filtereditor.py:391 msgid "Give or select a source ID, leave empty to find objects with no source." msgstr "" "أدخل أو قم بتحديد معرّف لمصدر أو اتركه فارغاً لايجاد الكائنات بدون مصادر." #: ../gramps/gui/editors/filtereditor.py:533 #, fuzzy msgid "Family filter name:" msgstr "مُرشحات العائلة" #: ../gramps/gui/editors/filtereditor.py:569 #, fuzzy msgid "Include selected Gramps ID" msgstr "تضمين المعرّفات" #: ../gramps/gui/editors/filtereditor.py:571 msgid "Use exact case of letters" msgstr "استعمال حالة الأحرف بالضبط" #: ../gramps/gui/editors/filtereditor.py:572 msgid "Regular-Expression matching:" msgstr "مطابقة التعابير المنتظمة:" #: ../gramps/gui/editors/filtereditor.py:573 msgid "Use regular expression" msgstr "استعمال تعبير منتظم" #: ../gramps/gui/editors/filtereditor.py:575 #, fuzzy msgid "Also family events where person is spouse" msgstr "أيضاً أحداث العائلة التي التي يكون بها الشخص زوج" #: ../gramps/gui/editors/filtereditor.py:577 msgid "Only include primary participants" msgstr "" #: ../gramps/gui/editors/filtereditor.py:593 #: ../gramps/gui/widgets/placewithin.py:73 #, fuzzy msgid "degrees" msgstr "شهادة" #: ../gramps/gui/editors/filtereditor.py:593 #: ../gramps/gui/widgets/placewithin.py:73 msgid "kilometers" msgstr "" #: ../gramps/gui/editors/filtereditor.py:593 #: ../gramps/gui/widgets/placewithin.py:73 msgid "miles" msgstr "" #: ../gramps/gui/editors/filtereditor.py:607 #: ../gramps/gui/filters/sidebar/_citationsidebarfilter.py:76 #: ../gramps/gui/filters/sidebar/_eventsidebarfilter.py:80 #: ../gramps/gui/filters/sidebar/_familysidebarfilter.py:97 #: ../gramps/gui/filters/sidebar/_mediasidebarfilter.py:66 #: ../gramps/gui/filters/sidebar/_notesidebarfilter.py:77 #: ../gramps/gui/filters/sidebar/_personsidebarfilter.py:98 #: ../gramps/gui/filters/sidebar/_placesidebarfilter.py:87 #: ../gramps/gui/filters/sidebar/_reposidebarfilter.py:80 #: ../gramps/gui/filters/sidebar/_sourcesidebarfilter.py:65 msgid "Use regular expressions" msgstr "استعمال التعابير المنتظمة" #: ../gramps/gui/editors/filtereditor.py:608 msgid "" "Interpret the contents of string fields as regular expressions:\n" ".\tA decimal point will match any character.\n" "?\tA question mark will match zero or one occurences of the previous " "character or group.\n" "*\tAn asterisk will match zero or more occurences.\n" "+\tA plus sign will match one or more occurences.\n" "()\tUse parentheses to group expressions.\n" "|\tSpecify alternatives using a vertical bar.\n" "^\tA caret will match the start of a line.\n" "$\tA dollar sign will match the end of a line." msgstr "" #: ../gramps/gui/editors/filtereditor.py:637 msgid "Rule Name" msgstr "اسم الشرط" #: ../gramps/gui/editors/filtereditor.py:774 #: ../gramps/gui/editors/filtereditor.py:778 ../gramps/gui/glade/rule.glade:914 msgid "No rule selected" msgstr "لم يتم تحديد شرط" #: ../gramps/gui/editors/filtereditor.py:831 msgid "Define filter" msgstr "تعريف مرشّح" #: ../gramps/gui/editors/filtereditor.py:935 msgid "Add Rule" msgstr "إضافة شرط" #: ../gramps/gui/editors/filtereditor.py:947 msgid "Edit Rule" msgstr "تحرير شرط" #: ../gramps/gui/editors/filtereditor.py:982 msgid "Filter Test" msgstr "إختبار مرشّح" #: ../gramps/gui/editors/filtereditor.py:1121 msgid "Comment" msgstr "تعليق" #: ../gramps/gui/editors/filtereditor.py:1129 msgid "Custom Filter Editor" msgstr "محرر مرشّح مخصّص" #: ../gramps/gui/editors/filtereditor.py:1201 msgid "Delete Filter?" msgstr "هل تريد حذف المرشّح؟" #: ../gramps/gui/editors/filtereditor.py:1202 #, fuzzy msgid "" "This filter is currently being used as the base for other filters. Deleting " "this filter will result in removing all other filters that depend on it." msgstr "" "يستعمل هذا المرشّح من قبل مرشحات أخرى. حذفه سيؤدي لحذف كل المرشحات التي تعتمد " "عليه." #: ../gramps/gui/editors/filtereditor.py:1206 msgid "Delete Filter" msgstr "حذف مرشّح" #: ../gramps/gui/editors/objectentries.py:293 #, fuzzy #| msgid "To select a place, use drag-and-drop or use the buttons" msgid "To select a person, use drag-and-drop or use the buttons" msgstr "لتحديد مكان، قم بالنقر و السحب أو استعمل الأزرار" #: ../gramps/gui/editors/objectentries.py:295 #, fuzzy #| msgid "No place given, click button to select one" msgid "No person given, click button to select one" msgstr "لم يتم تحديد أي مكان، انقر على الزر لتحديد مكان ما" #: ../gramps/gui/editors/objectentries.py:296 #, fuzzy #| msgid "Edit Person" msgid "Edit person" msgstr "تحرير شخص" #: ../gramps/gui/editors/objectentries.py:297 #, fuzzy #| msgid "Select an existing place" msgid "Select an existing person" msgstr "قم بتحديد مكان موجود" #: ../gramps/gui/editors/objectentries.py:298 #: ../gramps/plugins/lib/libpersonview.py:122 #, fuzzy msgid "Add a new person" msgstr "إضافة شخص جديد" #: ../gramps/gui/editors/objectentries.py:299 #, fuzzy #| msgid "Remove version" msgid "Remove person" msgstr "اصدار الإزالة" #: ../gramps/gui/editors/objectentries.py:340 msgid "To select a place, use drag-and-drop or use the buttons" msgstr "لتحديد مكان، قم بالنقر و السحب أو استعمل الأزرار" #: ../gramps/gui/editors/objectentries.py:342 msgid "No place given, click button to select one" msgstr "لم يتم تحديد أي مكان، انقر على الزر لتحديد مكان ما" #: ../gramps/gui/editors/objectentries.py:343 msgid "Edit place" msgstr "تحرير مكان" #: ../gramps/gui/editors/objectentries.py:344 msgid "Select an existing place" msgstr "قم بتحديد مكان موجود" #: ../gramps/gui/editors/objectentries.py:345 #: ../gramps/plugins/lib/libplaceview.py:103 msgid "Add a new place" msgstr "إضافة مكان جديد" #: ../gramps/gui/editors/objectentries.py:346 msgid "Remove place" msgstr "حذف مكان" #: ../gramps/gui/editors/objectentries.py:390 #, fuzzy msgid "To select a source, use drag-and-drop or use the buttons" msgstr "لتحديد ملاحظة، قم بالنقر و السحب أو استعمل الأزرار" #: ../gramps/gui/editors/objectentries.py:392 msgid "First add a source using the button" msgstr "" #: ../gramps/gui/editors/objectentries.py:393 #, fuzzy msgid "Edit source" msgstr "تحرير مصدر" #: ../gramps/gui/editors/objectentries.py:394 #, fuzzy msgid "Select an existing source" msgstr "قم بتحديد ملاحظة موجودة" #: ../gramps/gui/editors/objectentries.py:395 #: ../gramps/plugins/view/citationlistview.py:124 #: ../gramps/plugins/view/citationtreeview.py:121 #: ../gramps/plugins/view/sourceview.py:98 msgid "Add a new source" msgstr "إضافة مصدر جديد" #: ../gramps/gui/editors/objectentries.py:396 #, fuzzy msgid "Remove source" msgstr "حذف ملاحظة" #: ../gramps/gui/editors/objectentries.py:436 msgid "To select a media object, use drag-and-drop or use the buttons" msgstr "لتحديد كائن وسائط قم بالنقر و السحب أو استعمل الأزرار" #: ../gramps/gui/editors/objectentries.py:438 #: ../gramps/gui/plug/_guioptions.py:1117 msgid "No image given, click button to select one" msgstr "لم يتم تحديد أي صورة، انقر على الزر لتحديد صورة ما" #: ../gramps/gui/editors/objectentries.py:439 msgid "Edit media object" msgstr "تحرير كائن الوسائط" # شك #: ../gramps/gui/editors/objectentries.py:440 #: ../gramps/gui/plug/_guioptions.py:1095 msgid "Select an existing media object" msgstr "قم بتحديد كائن وسائط موجود" #: ../gramps/gui/editors/objectentries.py:441 #: ../gramps/plugins/view/mediaview.py:111 msgid "Add a new media object" msgstr "إضافة كائن وسائط جديد" #: ../gramps/gui/editors/objectentries.py:442 msgid "Remove media object" msgstr "حذف كائن وسائط" #: ../gramps/gui/editors/objectentries.py:483 msgid "To select a note, use drag-and-drop or use the buttons" msgstr "لتحديد ملاحظة، قم بالنقر و السحب أو استعمل الأزرار" #: ../gramps/gui/editors/objectentries.py:485 #: ../gramps/gui/plug/_guioptions.py:1015 msgid "No note given, click button to select one" msgstr "لم يتم تحديد أي ملاحظة، انقر على الزر لتحديد ملاحظة ما" #: ../gramps/gui/editors/objectentries.py:487 #: ../gramps/gui/plug/_guioptions.py:990 msgid "Select an existing note" msgstr "قم بتحديد ملاحظة موجودة" #: ../gramps/gui/editors/objectentries.py:488 #: ../gramps/plugins/view/noteview.py:92 msgid "Add a new note" msgstr "إضافة ملاحظة جديدة" #: ../gramps/gui/editors/objectentries.py:489 msgid "Remove note" msgstr "حذف ملاحظة" #: ../gramps/gui/filters/_searchbar.py:56 #: ../gramps/gui/filters/sidebar/_sidebarfilter.py:57 msgid "_Find" msgstr "" #: ../gramps/gui/filters/_searchbar.py:57 #: ../gramps/gui/glade/clipboard.glade:54 ../gramps/gui/undohistory.py:88 #, fuzzy msgid "_Clear" msgstr "مسح" #: ../gramps/gui/filters/_searchbar.py:107 #, python-format msgid "%s is" msgstr "حصراً %s" #: ../gramps/gui/filters/_searchbar.py:109 #, python-format msgid "%s contains" msgstr "يحتوي %s" #: ../gramps/gui/filters/_searchbar.py:113 #, python-format msgid "%s is not" msgstr "ليس %s" #: ../gramps/gui/filters/_searchbar.py:115 #, python-format msgid "%s does not contain" msgstr "لا يحتوي على %s" #: ../gramps/gui/filters/_searchbar.py:168 ../gramps/gui/views/listview.py:1275 #: ../gramps/gui/views/listview.py:1295 ../gramps/plugins/gramplet/leak.py:196 #: ../gramps/plugins/gramplet/leak.py:203 msgid "Updating display..." msgstr "تحديث العرض..." #: ../gramps/gui/filters/sidebar/_citationsidebarfilter.py:103 #: ../gramps/gui/glade/editcitation.glade:263 #, fuzzy msgid "Source:" msgstr "مصدر" #: ../gramps/gui/filters/sidebar/_citationsidebarfilter.py:108 #: ../gramps/gui/filters/sidebar/_sourcesidebarfilter.py:90 msgid "Publication" msgstr "نشر" #: ../gramps/gui/filters/sidebar/_citationsidebarfilter.py:110 msgid "Citation:" msgstr "استشهاد" #: ../gramps/gui/filters/sidebar/_citationsidebarfilter.py:112 #: ../gramps/plugins/gramplet/citations.py:87 #: ../gramps/plugins/textreport/tagreport.py:827 #: ../gramps/plugins/view/citationlistview.py:97 msgid "Volume/Page" msgstr "مجلد/صفحة" #: ../gramps/gui/filters/sidebar/_citationsidebarfilter.py:114 msgctxt "Citation: Minimum Confidence" msgid "Min. Conf." msgstr "" #: ../gramps/gui/filters/sidebar/_citationsidebarfilter.py:117 #: ../gramps/gui/filters/sidebar/_eventsidebarfilter.py:111 #: ../gramps/gui/filters/sidebar/_familysidebarfilter.py:129 #: ../gramps/gui/filters/sidebar/_mediasidebarfilter.py:94 #: ../gramps/gui/filters/sidebar/_notesidebarfilter.py:104 #: ../gramps/gui/filters/sidebar/_personsidebarfilter.py:142 #: ../gramps/gui/filters/sidebar/_placesidebarfilter.py:115 #: ../gramps/gui/filters/sidebar/_reposidebarfilter.py:110 #: ../gramps/gui/filters/sidebar/_sourcesidebarfilter.py:93 msgid "Custom filter" msgstr "مرشّح مخصّص" #: ../gramps/gui/filters/sidebar/_eventsidebarfilter.py:106 #: ../gramps/plugins/textreport/tagreport.py:347 #, fuzzy msgid "Participants" msgstr "المشاركون" #: ../gramps/gui/filters/sidebar/_familysidebarfilter.py:125 #: ../gramps/gui/widgets/reorderfam.py:103 #: ../gramps/plugins/textreport/tagreport.py:264 #: ../gramps/plugins/view/familyview.py:82 #: ../gramps/plugins/webreport/person.py:1452 msgid "Relationship" msgstr "قرابة" #: ../gramps/gui/filters/sidebar/_personsidebarfilter.py:94 msgid "any" msgstr "أيّ" #: ../gramps/gui/filters/sidebar/_personsidebarfilter.py:135 #: ../gramps/plugins/export/exportcsv.py:363 #: ../gramps/plugins/webreport/person.py:1753 #: ../gramps/plugins/webreport/person.py:2130 msgid "Birth date" msgstr "تاريخ الميلاد" #: ../gramps/gui/filters/sidebar/_personsidebarfilter.py:136 #: ../gramps/gui/filters/sidebar/_personsidebarfilter.py:138 #, fuzzy, python-format msgid "example: \"%(msg1)s\" or \"%(msg2)s\"" msgstr "مثال: \"%s\" أو \"%s\"" #: ../gramps/gui/filters/sidebar/_personsidebarfilter.py:137 #: ../gramps/plugins/export/exportcsv.py:365 #: ../gramps/plugins/webreport/person.py:1761 #: ../gramps/plugins/webreport/person.py:2131 msgid "Death date" msgstr "تاريخ الممات" #: ../gramps/gui/filters/sidebar/_placesidebarfilter.py:112 #, fuzzy msgid "Within" msgstr "_مع:" #: ../gramps/gui/filters/sidebar/_reposidebarfilter.py:107 msgid "URL" msgstr "رابط" #: ../gramps/gui/filters/sidebar/_sidebarfilter.py:59 msgid "This updates the view with the current filter parameters." msgstr "" #: ../gramps/gui/filters/sidebar/_sidebarfilter.py:62 msgid "" "This resets the filter parameters to empty state. The 'Find' button should " "be used to actually update the view to its defaults." msgstr "" #: ../gramps/gui/filters/sidebar/_sidebarfilter.py:85 msgid "Reset" msgstr "إستعادة" #: ../gramps/gui/glade/addmedia.glade:127 #: ../gramps/gui/glade/editperson.glade:292 #: ../gramps/gui/glade/editperson.glade:300 #: ../gramps/plugins/textreport/simplebooktitle.py:152 #, fuzzy msgid "Image" msgstr "الصورة" #: ../gramps/gui/glade/addmedia.glade:167 #: ../gramps/gui/glade/editmedia.glade:111 #: ../gramps/gui/glade/editmediaref.glade:409 #: ../gramps/gui/glade/editplace.glade:93 #: ../gramps/gui/glade/editsource.glade:97 msgid "_Title:" msgstr "_عنوان:" #: ../gramps/gui/glade/addmedia.glade:191 msgid "Convert to a relative path" msgstr "تحويل لمسار نسبي" #: ../gramps/gui/glade/baseselector.glade:121 msgid "Show all" msgstr "عرض الكل" #: ../gramps/gui/glade/baseselector.glade:141 #: ../gramps/gui/views/treemodels/treebasemodel.py:535 #: ../gramps/gui/views/treemodels/treebasemodel.py:580 #, fuzzy msgid "Loading items..." msgstr "تحميل..." #: ../gramps/gui/glade/book.glade:51 msgid "Book _name:" msgstr "_اسم الكتاب:" #: ../gramps/gui/glade/book.glade:90 #: ../gramps/gui/plug/report/_bookdialog.py:636 msgid "Clear the book" msgstr "مسح الكتاب" #: ../gramps/gui/glade/book.glade:112 msgid "Save current set of configured selections" msgstr "" #: ../gramps/gui/glade/book.glade:135 msgid "Open previously created book" msgstr "" #: ../gramps/gui/glade/book.glade:157 msgid "Manage previously created books" msgstr "" #: ../gramps/gui/glade/book.glade:327 msgid "Add an item to the book" msgstr "إضافة بند للكتاب" #: ../gramps/gui/glade/book.glade:350 msgid "Remove currently selected item from the book" msgstr "" #: ../gramps/gui/glade/book.glade:372 msgid "Move current selection one step up in the book" msgstr "" #: ../gramps/gui/glade/book.glade:394 msgid "Move current selection one step down in the book" msgstr "" #: ../gramps/gui/glade/book.glade:416 msgid "Configure currently selected item" msgstr "إعداد البند المحدّد حالياً" #: ../gramps/gui/glade/book.glade:540 ../gramps/gui/glade/dbman.glade:266 #: ../gramps/gui/views/listview.py:562 #, fuzzy msgid "_Delete" msgstr "حذف" #: ../gramps/gui/glade/clipboard.glade:38 msgid "Clear _All" msgstr "مسح ال_كل" #: ../gramps/gui/glade/configure.glade:78 msgid "Format _name:" msgstr "ا_سم الصيغة:" #: ../gramps/gui/glade/configure.glade:93 msgid "Format _definition:" msgstr "_تعريف الصيغة:" #: ../gramps/gui/glade/configure.glade:140 msgid "" "The following conventions are used:\n" " %f - Given Name %F - GIVEN NAME\n" " %l - Surname %L - SURNAME\n" " %t - Title %T - TITLE\n" " %p - Prefix %P - PREFIX\n" " %s - Suffix %S - SUFFIX\n" " %c - Call name %C - CALL NAME\n" " %y - Patronymic %Y - PATRONYMIC" msgstr "" #: ../gramps/gui/glade/configure.glade:155 msgid "Format definition details" msgstr "" #: ../gramps/gui/glade/configure.glade:169 msgid "Example:" msgstr "مثال:" #: ../gramps/gui/glade/dbman.glade:7 msgid "Revision comment - Gramps" msgstr "تعليق الإصدار - غرمبز" #: ../gramps/gui/glade/dbman.glade:58 #, fuzzy msgid "Version description" msgstr "وصف الإصدار" #: ../gramps/gui/glade/dbman.glade:103 msgid "Family Trees - Gramps" msgstr "أشجار العائلة - غرمبز" #: ../gramps/gui/glade/dbman.glade:118 msgid "_Close Window" msgstr "_إغلاق النافذة" #: ../gramps/gui/glade/dbman.glade:134 msgid "_Load Family Tree" msgstr "_فتح شجرة العائلة" #: ../gramps/gui/glade/dbman.glade:235 ../gramps/gui/glade/editlink.glade:208 msgid "_New" msgstr "" #: ../gramps/gui/glade/dbman.glade:251 #, fuzzy msgid "_Info" msgstr "معلومات" #: ../gramps/gui/glade/dbman.glade:282 msgid "_Rename" msgstr "إعادة _تسمية" #: ../gramps/gui/glade/dbman.glade:298 #: ../gramps/gui/glade/grampletpane.glade:137 msgid "Close" msgstr "إغلاق" #: ../gramps/gui/glade/dbman.glade:314 msgid "Con_vert" msgstr "" #: ../gramps/gui/glade/dbman.glade:330 msgid "Re_pair" msgstr "إ_صلاح" #: ../gramps/gui/glade/dialog.glade:78 #, fuzzy msgid "Do not show this dialog again" msgstr "لا تظهر هذه الرسالة مرة أخرى" #: ../gramps/gui/glade/dialog.glade:254 msgid "_Remove Object" msgstr "_إزالة الكائن" #: ../gramps/gui/glade/dialog.glade:259 msgid "Remove object and all references to it from the database" msgstr "" #: ../gramps/gui/glade/dialog.glade:270 msgid "_Keep Reference" msgstr "إ_حتفاظ بالمرجع" #: ../gramps/gui/glade/dialog.glade:275 msgid "Keep reference to the missing file" msgstr "" #: ../gramps/gui/glade/dialog.glade:286 msgid "_Select File" msgstr "_تحديد ملف" #: ../gramps/gui/glade/dialog.glade:293 msgid "Select replacement for the missing file" msgstr "" #: ../gramps/gui/glade/dialog.glade:366 msgid "_Use this selection for all missing media files" msgstr "ا_ستعمال هذا التحديد لكل ملفات الوسائط المفقودة" #: ../gramps/gui/glade/dialog.glade:370 msgid "" "If you check this button, all the missing media files will be automatically " "treated according to the currently selected option. No further dialogs will " "be presented for any missing media files." msgstr "" #: ../gramps/gui/glade/dialog.glade:422 msgid "Cancel the rest of the operations" msgstr "" #: ../gramps/gui/glade/dialog.glade:433 ../gramps/gui/views/listview.py:667 #: ../gramps/plugins/tool/reorderids.glade:21 #, fuzzy msgid "_No" msgstr "لا" #: ../gramps/gui/glade/dialog.glade:438 #: ../gramps/plugins/tool/reorderids.glade:26 msgid "Do not apply the operation to this item" msgstr "" #: ../gramps/gui/glade/dialog.glade:449 ../gramps/gui/views/listview.py:667 #: ../gramps/plugins/tool/reorderids.glade:37 msgid "_Yes" msgstr "" #: ../gramps/gui/glade/dialog.glade:456 #: ../gramps/plugins/tool/reorderids.glade:44 msgid "Apply the operation to this item" msgstr "" #: ../gramps/gui/glade/dialog.glade:529 #: ../gramps/plugins/tool/reorderids.glade:117 #, fuzzy msgid "_Use this answer for the rest of the items" msgstr "القالب المستعمل بعنوان الصفحة." #: ../gramps/gui/glade/dialog.glade:533 #: ../gramps/plugins/tool/reorderids.glade:121 msgid "" "If you check this button, your next answer will apply to the rest of the " "selected items" msgstr "" #: ../gramps/gui/glade/dialog.glade:776 ../gramps/gui/glade/dialog.glade:793 #: ../gramps/gui/glade/dialog.glade:906 #: ../gramps/plugins/tool/removespaces.glade:115 #: ../gramps/plugins/tool/removespaces.glade:172 msgid "label" msgstr "" #: ../gramps/gui/glade/dialog.glade:841 msgid "Close _without saving" msgstr "إغلاق _دون حفظ" #: ../gramps/gui/glade/dialog.glade:873 #: ../gramps/gui/plug/report/_bookdialog.py:637 #: ../gramps/gui/views/listview.py:1148 #: ../gramps/gui/widgets/grampletpane.py:590 #: ../gramps/plugins/tool/eventcmp.py:401 #, fuzzy msgid "_Save" msgstr "حفظ باسم" #: ../gramps/gui/glade/dialog.glade:946 msgid "Do not ask again" msgstr "لا تسألني مرة ثانية" #: ../gramps/gui/glade/displaystate.glade:7 #, fuzzy msgid "Gramps Warnings" msgstr "تحذيرات" #: ../gramps/gui/glade/editaddress.glade:44 #: ../gramps/gui/glade/editchildref.glade:47 #: ../gramps/gui/glade/editevent.glade:47 #: ../gramps/gui/glade/editfamily.glade:49 #: ../gramps/gui/glade/editldsord.glade:64 #: ../gramps/gui/glade/editlink.glade:47 ../gramps/gui/glade/editname.glade:48 #: ../gramps/gui/glade/editperson.glade:70 #: ../gramps/gui/glade/editpersonref.glade:46 #: ../gramps/gui/glade/editplacename.glade:44 #: ../gramps/gui/glade/editreporef.glade:50 #: ../gramps/gui/glade/editrepository.glade:48 #: ../gramps/gui/glade/editsource.glade:46 ../gramps/gui/glade/editurl.glade:46 msgid "Accept changes and close window" msgstr "" #: ../gramps/gui/glade/editaddress.glade:93 #: ../gramps/gui/glade/editcitation.glade:90 #: ../gramps/gui/glade/editevent.glade:111 #: ../gramps/gui/glade/editeventref.glade:238 #: ../gramps/gui/glade/editldsord.glade:114 #: ../gramps/gui/glade/editmedia.glade:125 #: ../gramps/gui/glade/editmediaref.glade:546 #: ../gramps/gui/glade/editplacename.glade:93 #: ../gramps/gui/glade/editplaceref.glade:118 msgid "_Date:" msgstr "_تاريخ:" #: ../gramps/gui/glade/editaddress.glade:108 msgid "St_reet:" msgstr "_شارع:" #: ../gramps/gui/glade/editaddress.glade:123 #: ../gramps/gui/glade/editlocation.glade:93 msgid "C_ity:" msgstr "_مدينة:" #: ../gramps/gui/glade/editaddress.glade:137 msgid "The town or city of the address" msgstr "" #: ../gramps/gui/glade/editaddress.glade:151 #: ../gramps/plugins/tool/ownereditor.glade:192 msgid "_State/County:" msgstr "_ولاية/مقاطعة:" #: ../gramps/gui/glade/editaddress.glade:166 #: ../gramps/gui/glade/editlocation.glade:248 msgid "_ZIP/Postal code:" msgstr "_رمز بريدي:" #: ../gramps/gui/glade/editaddress.glade:180 msgid "Postal code" msgstr "رمز بريدي" #: ../gramps/gui/glade/editaddress.glade:194 #: ../gramps/gui/glade/editlocation.glade:220 msgid "Cou_ntry:" msgstr "_دولة:" #: ../gramps/gui/glade/editaddress.glade:209 #: ../gramps/gui/glade/editlocation.glade:274 msgid "Phon_e:" msgstr "_هاتف:" #: ../gramps/gui/glade/editaddress.glade:222 msgid "Phone number linked to the address." msgstr "" #: ../gramps/gui/glade/editaddress.glade:236 msgid "" "The state or county of the address in case a mail address must contain this." msgstr "" #: ../gramps/gui/glade/editaddress.glade:250 #, fuzzy msgid "Country of the address" msgstr "عنوان IP" #: ../gramps/gui/glade/editaddress.glade:264 msgid "" "Mail address. \n" "\n" "Note: Use Residence Event for genealogical address data." msgstr "" #: ../gramps/gui/glade/editaddress.glade:290 #: ../gramps/gui/glade/editattribute.glade:146 #: ../gramps/gui/glade/editchildref.glade:173 #: ../gramps/gui/glade/editcitation.glade:338 #: ../gramps/gui/glade/editevent.glade:348 #: ../gramps/gui/glade/editeventref.glade:142 #: ../gramps/gui/glade/editeventref.glade:413 #: ../gramps/gui/glade/editfamily.glade:528 #: ../gramps/gui/glade/editldsord.glade:374 #: ../gramps/gui/glade/editmedia.glade:325 #: ../gramps/gui/glade/editmediaref.glade:294 #: ../gramps/gui/glade/editmediaref.glade:616 #: ../gramps/gui/glade/editname.glade:148 #: ../gramps/gui/glade/editnote.glade:226 #: ../gramps/gui/glade/editperson.glade:410 #: ../gramps/gui/glade/editpersonref.glade:206 #: ../gramps/gui/glade/editplace.glade:324 #: ../gramps/gui/glade/editplaceref.glade:425 #: ../gramps/gui/glade/editreporef.glade:188 #: ../gramps/gui/glade/editreporef.glade:397 #: ../gramps/gui/glade/editrepository.glade:205 #: ../gramps/gui/glade/editsource.glade:288 #: ../gramps/gui/glade/editurl.glade:149 #: ../gramps/plugins/importer/importprogen.glade:101 #: ../gramps/plugins/importer/importprogen.glade:237 #, fuzzy msgid "Privacy" msgstr "خصوصية" #: ../gramps/gui/glade/editaddress.glade:313 #: ../gramps/gui/glade/editcitation.glade:106 #: ../gramps/gui/glade/editevent.glade:127 #: ../gramps/gui/glade/editeventref.glade:369 #: ../gramps/gui/glade/editldsord.glade:146 #: ../gramps/gui/glade/editmedia.glade:235 #: ../gramps/gui/glade/editmediaref.glade:573 #: ../gramps/gui/glade/editname.glade:562 #: ../gramps/gui/glade/editplacename.glade:123 #: ../gramps/plugins/importer/importprogen.glade:486 msgid "Invoke date editor" msgstr "إستدعاء محرّر التاريخ" #: ../gramps/gui/glade/editaddress.glade:346 msgid "Date at which the address is valid." msgstr "" #: ../gramps/gui/glade/editaddress.glade:361 #: ../gramps/gui/glade/editlocation.glade:314 #: ../gramps/plugins/tool/ownereditor.glade:358 msgid "_Locality:" msgstr "_ناحية:" #: ../gramps/gui/glade/editaddress.glade:374 #, fuzzy msgid "The locality of the address" msgstr "عنوان IP" #: ../gramps/gui/glade/editattribute.glade:93 msgid "_Attribute:" msgstr "_ميزة:" #: ../gramps/gui/glade/editattribute.glade:108 msgid "_Value:" msgstr "_قيمة:" #: ../gramps/gui/glade/editattribute.glade:122 msgid "The value of the attribute. Eg. 1.8, Sunny, or Blue eyes." msgstr "" #: ../gramps/gui/glade/editattribute.glade:167 msgid "" "The name of an attribute you want to use. For example: Height (for a " "person), Weather on this Day (for an event), ... \n" "Use this to store snippets of information you collect and want to correctly " "link to sources. Attributes can be used for people, families, events and " "media.\n" " \n" "Note: several predefined attributes refer to values present in the GEDCOM " "standard." msgstr "" #: ../gramps/gui/glade/editchildref.glade:97 msgid "Relationship to _Mother:" msgstr "قرابة بالأ_م:" #: ../gramps/gui/glade/editchildref.glade:130 msgid "Relationship to _Father:" msgstr "قرابة بالأ_ب:" #: ../gramps/gui/glade/editchildref.glade:195 msgid "Name Child:" msgstr "اسم الابن:" #: ../gramps/gui/glade/editchildref.glade:230 msgid "Open person editor of this child" msgstr "" # شك #: ../gramps/gui/glade/editchildref.glade:240 #: ../gramps/gui/glade/editfamily.glade:279 #: ../gramps/gui/glade/editfamily.glade:587 ../gramps/gui/glade/rule.glade:456 #: ../gramps/gui/glade/styleeditor.glade:1896 msgid "Edition" msgstr "تعديل" #: ../gramps/gui/glade/editcitation.glade:136 msgid "" "Specific location within the information referenced. For a published work, " "this could include the volume of a multi-volume work and the page number(s). " "For a periodical, it could include volume, issue, and page numbers. For a " "newspaper, it could include a column number and page number. For an " "unpublished source, this could be a sheet number, page number, frame number, " "etc. A census record might have a line number or dwelling and family numbers " "in addition to the page number. " msgstr "" #: ../gramps/gui/glade/editcitation.glade:152 msgid "_Volume/Page:" msgstr "_مجلد/صفحة:" #: ../gramps/gui/glade/editcitation.glade:167 msgid "Con_fidence:" msgstr "_ثقة:" #: ../gramps/gui/glade/editcitation.glade:181 msgid "" "The date of the entry in the source you are referencing, e.g. the date a " "house was visited during a census, or the date an entry was made in a birth " "log/registry." msgstr "" #: ../gramps/gui/glade/editcitation.glade:201 msgid "" "Conveys the submitter's quantitative evaluation of the credibility of a " "piece of information, based upon its supporting evidence. It is not intended " "to eliminate the receiver's need to evaluate the evidence for themselves.\n" "-Very Low =Unreliable evidence or estimated data.\n" "-Low =Questionable reliability of evidence (interviews, census, oral " "genealogies, or potential for bias for example, an autobiography).\n" "-High =Secondary evidence, data officially recorded sometime after event.\n" "-Very High =Direct and primary evidence used, or by dominance of the " "evidence." msgstr "" #: ../gramps/gui/glade/editcitation.glade:226 #: ../gramps/gui/glade/editevent.glade:312 #: ../gramps/gui/glade/editeventref.glade:285 #: ../gramps/gui/glade/editfamily.glade:670 #: ../gramps/gui/glade/editmedia.glade:96 #: ../gramps/gui/glade/editmediaref.glade:394 #: ../gramps/gui/glade/editnote.glade:166 #: ../gramps/gui/glade/editperson.glade:617 #: ../gramps/gui/glade/editplace.glade:166 #: ../gramps/gui/glade/editreporef.glade:352 #: ../gramps/gui/glade/editrepository.glade:165 #: ../gramps/gui/glade/editsource.glade:263 msgid "_ID:" msgstr "_معرّف:" #: ../gramps/gui/glade/editcitation.glade:240 msgid "A unique ID to identify the citation" msgstr "" #: ../gramps/gui/glade/editcitation.glade:360 #: ../gramps/gui/glade/editevent.glade:390 #: ../gramps/gui/glade/editeventref.glade:465 #: ../gramps/gui/glade/editplace.glade:400 #: ../gramps/gui/glade/editplaceref.glade:545 #: ../gramps/gui/glade/editrepository.glade:234 #: ../gramps/gui/glade/editsource.glade:229 #, fuzzy msgid "Tags:" msgstr "_وسوم:" #: ../gramps/gui/glade/editdate.glade:140 msgid "Calenda_r:" msgstr "_تقويم:" #: ../gramps/gui/glade/editdate.glade:195 #, fuzzy msgid "Dua_l dated" msgstr "طويل الأجل" #: ../gramps/gui/glade/editdate.glade:200 #, fuzzy msgid "Old Style/New Style" msgstr "إنشاء نمط جديد" # شك #: ../gramps/gui/glade/editdate.glade:216 msgid "Ne_w year begins: " msgstr "العام ال_جديد يبدأ: " #: ../gramps/gui/glade/editdate.glade:231 msgid "Month-Day of first day of new year (e.g., \"1-1\", \"3-1\", \"3-25\")" msgstr "" #: ../gramps/gui/glade/editdate.glade:261 #, fuzzy msgid "Q_uality" msgstr "_نوعية" #: ../gramps/gui/glade/editdate.glade:293 #, fuzzy msgid "_Type" msgstr "_نوع:" #: ../gramps/gui/glade/editdate.glade:338 msgid "_Day" msgstr "_يوم" #: ../gramps/gui/glade/editdate.glade:351 msgid "_Month" msgstr "_شهر" #: ../gramps/gui/glade/editdate.glade:364 msgid "_Year" msgstr "_سنة" #: ../gramps/gui/glade/editdate.glade:420 #, fuzzy msgid "Second date" msgstr "تاريخ ثاني" #: ../gramps/gui/glade/editdate.glade:434 msgid "D_ay" msgstr "ي_وم" #: ../gramps/gui/glade/editdate.glade:447 msgid "Mo_nth" msgstr "ش_هر" #: ../gramps/gui/glade/editdate.glade:460 msgid "Y_ear" msgstr "س_نة" #: ../gramps/gui/glade/editdate.glade:562 msgid "Te_xt comment:" msgstr "تعليق ن_صي:" #: ../gramps/gui/glade/editevent.glade:29 msgid "Close window without changes" msgstr "إغلاق النافذة دون حفظ التغييرات" #: ../gramps/gui/glade/editevent.glade:96 #: ../gramps/gui/glade/editeventref.glade:223 msgid "_Event type:" msgstr "نوع ال_حدث:" #: ../gramps/gui/glade/editevent.glade:134 #, fuzzy msgid "Show Date Editor" msgstr "إستدعاء محرّر التاريخ" #: ../gramps/gui/glade/editevent.glade:163 #: ../gramps/gui/glade/editeventref.glade:253 msgid "De_scription:" msgstr "_وصف:" #: ../gramps/gui/glade/editevent.glade:177 msgid "" "Description of the event. Leave empty if you want to autogenerate this with " "the tool 'Extract Event Description'." msgstr "" #: ../gramps/gui/glade/editevent.glade:194 #: ../gramps/gui/glade/editeventref.glade:270 #: ../gramps/gui/glade/editldsord.glade:129 msgid "_Place:" msgstr "م_كان:" #: ../gramps/gui/glade/editevent.glade:260 #: ../gramps/gui/glade/editfamily.glade:185 #: ../gramps/gui/glade/editfamily.glade:463 #: ../gramps/gui/glade/editldsord.glade:257 #: ../gramps/gui/glade/editlink.glade:164 #: ../gramps/gui/glade/editpersonref.glade:171 #: ../gramps/gui/glade/editpersonref.glade:237 msgid "Selector" msgstr "مُحدّد" #: ../gramps/gui/glade/editevent.glade:292 msgid "What type of event this is. Eg 'Burial', 'Graduation', ... ." msgstr "" #: ../gramps/gui/glade/editevent.glade:326 msgid "" "Date of the event. This can be an exact date, a range (from ... to, " "between, ...), or an inexact date (about, ...)." msgstr "" #: ../gramps/gui/glade/editevent.glade:375 #: ../gramps/gui/glade/editeventref.glade:451 msgid "A unique ID to identify the event" msgstr "" #: ../gramps/gui/glade/editeventref.glade:85 #: ../gramps/gui/glade/editplaceref.glade:86 #: ../gramps/gui/glade/editreporef.glade:97 #, fuzzy msgid "Reference information" msgstr "معلومات المرجع" #: ../gramps/gui/glade/editeventref.glade:117 msgid "_Role:" msgstr "_شرط:" #: ../gramps/gui/glade/editeventref.glade:538 msgid "" "Note: Any changes in the shared event information will be reflected " "in the event itself, for all participants in the event." msgstr "" #: ../gramps/gui/glade/editeventref.glade:624 #: ../gramps/gui/glade/editplaceref.glade:694 #: ../gramps/gui/glade/editreporef.glade:460 #, fuzzy msgid "Shared information" msgstr "معلومات مشتركة" #: ../gramps/gui/glade/editfamily.glade:29 #: ../gramps/gui/glade/editname.glade:29 #: ../gramps/gui/glade/editperson.glade:51 #: ../gramps/gui/glade/editreporef.glade:30 #: ../gramps/gui/glade/editrepository.glade:29 #: ../gramps/gui/glade/editsource.glade:28 msgid "Abandon changes and close window" msgstr "" #: ../gramps/gui/glade/editfamily.glade:131 #: ../gramps/gui/glade/editfamily.glade:385 msgid "Birth:" msgstr "ميلاد:" #: ../gramps/gui/glade/editfamily.glade:160 #, fuzzy msgid "Father/partner1" msgstr "فرز الأب" #: ../gramps/gui/glade/editfamily.glade:438 #, fuzzy msgid "Mother/partner2" msgstr "مُرشحات الأم" #: ../gramps/gui/glade/editfamily.glade:519 #: ../gramps/gui/glade/editreporef.glade:179 #: ../gramps/gui/glade/editreporef.glade:388 #: ../gramps/gui/glade/editrepository.glade:196 #: ../gramps/gui/glade/editsource.glade:278 #: ../gramps/gui/glade/editsource.glade:279 msgid "Indicates if the record is private" msgstr "" #: ../gramps/gui/glade/editfamily.glade:653 #, fuzzy msgid "Relationship Information" msgstr "معلومات القرابة" #: ../gramps/gui/glade/editfamily.glade:683 msgid "A unique ID for the family" msgstr "" #: ../gramps/gui/glade/editfamily.glade:698 #: ../gramps/gui/glade/editname.glade:102 #: ../gramps/gui/glade/editnote.glade:133 #: ../gramps/gui/glade/editperson.glade:727 #: ../gramps/gui/glade/editreporef.glade:279 #: ../gramps/gui/glade/editrepository.glade:112 #: ../gramps/gui/glade/editurl.glade:126 msgid "_Type:" msgstr "_نوع:" #: ../gramps/gui/glade/editfamily.glade:712 msgid "" "The relationship type, eg 'Married' or 'Unmarried'. Use Events for more " "details." msgstr "" #: ../gramps/gui/glade/editfamily.glade:733 #: ../gramps/gui/glade/editmedia.glade:360 #: ../gramps/gui/glade/editmediaref.glade:696 #: ../gramps/gui/glade/editnote.glade:248 #: ../gramps/gui/glade/editperson.glade:650 msgid "_Tags:" msgstr "_وسوم:" #: ../gramps/gui/glade/editfamily.glade:764 #: ../gramps/gui/widgets/monitoredwidgets.py:819 msgid "Edit the tag list" msgstr "تحرير قائمة الوسوم" #: ../gramps/gui/glade/editldsord.glade:180 msgid "Ordinance:" msgstr "رسامة:" #: ../gramps/gui/glade/editldsord.glade:192 msgid "LDS _Temple:" msgstr "معبد كنسي:" #: ../gramps/gui/glade/editldsord.glade:223 msgid "_Family:" msgstr "_عائلة:" #: ../gramps/gui/glade/editldsord.glade:248 #: ../gramps/gui/selectors/selectfamily.py:59 msgid "Select Family" msgstr "تحديد عائلة" #: ../gramps/gui/glade/editldsord.glade:282 msgid "_Status:" msgstr "_حالة:" #: ../gramps/gui/glade/editlink.glade:97 msgid "Gramps item:" msgstr "بند غرمبز:" #: ../gramps/gui/glade/editlink.glade:111 msgid "Internet Address:" msgstr "عنوان الإنترنت:" #: ../gramps/gui/glade/editlink.glade:126 msgid "_Link Type:" msgstr "_نوع الرابط:" #: ../gramps/gui/glade/editlocation.glade:107 msgid "The town or city where the place is." msgstr "المدينة أو البلدة التي يقع بها المكان." #: ../gramps/gui/glade/editlocation.glade:121 msgid "S_treet:" msgstr "_شارع:" #: ../gramps/gui/glade/editlocation.glade:136 msgid "Ch_urch parish:" msgstr "أبرشية _كنيسة:" #: ../gramps/gui/glade/editlocation.glade:150 msgid "" "Lowest clergical division of this place. Typically used for church sources " "that only mention the parish." msgstr "" #: ../gramps/gui/glade/editlocation.glade:164 msgid "Co_unty:" msgstr "م_قاطعة:" #: ../gramps/gui/glade/editlocation.glade:178 msgid "Third level of place division. Eg., in the USA a county." msgstr "" #: ../gramps/gui/glade/editlocation.glade:192 msgid "_State:" msgstr "_ولاية:" #: ../gramps/gui/glade/editlocation.glade:206 msgid "" "Second level of place division, eg., in the USA a state, in Germany a " "Bundesland." msgstr "" #: ../gramps/gui/glade/editlocation.glade:234 msgid "The country where the place is." msgstr "اليلد الذي يوجد به المكان." #: ../gramps/gui/glade/editlocation.glade:299 msgid "Lowest level of a place division: eg the street name." msgstr "أصغر مستوى لتحديد المكان: مثل اسم الشارع، اسم الجادة." #: ../gramps/gui/glade/editlocation.glade:327 msgid "A district within, or a settlement near to, a town or city." msgstr "" #: ../gramps/gui/glade/editmedia.glade:139 #: ../gramps/gui/glade/editmediaref.glade:379 msgid "_Path:" msgstr "_مسار:" #: ../gramps/gui/glade/editmedia.glade:177 msgid "Image preview" msgstr "معاينة الصورة" #: ../gramps/gui/glade/editmedia.glade:205 msgid "" "Path of the media object on your computer.\n" "Gramps does not store the media internally, it only stores the path! Set the " "'Relative Path' in the Preferences to avoid retyping the common base " "directory where all your media is stored. The 'Media Manager' tool can help " "managing paths of a collection of media objects." msgstr "" #: ../gramps/gui/glade/editmedia.glade:219 #: ../gramps/gui/glade/editmediaref.glade:423 msgid "Descriptive title for this media object." msgstr "" #: ../gramps/gui/glade/editmedia.glade:270 msgid "Open File Browser to select a media file on your computer." msgstr "" #: ../gramps/gui/glade/editmedia.glade:279 #: ../gramps/gui/glade/editmediaref.glade:660 msgid "Folder" msgstr "مجلد" #: ../gramps/gui/glade/editmedia.glade:302 msgid "A unique ID to identify the Media object." msgstr "" #: ../gramps/gui/glade/editmedia.glade:346 msgid "" "A date associated with the media, eg., for a picture the date it is taken." msgstr "" #: ../gramps/gui/glade/editmediaref.glade:119 msgid "_Corner 2: X" msgstr "_زاوية 2: X" #: ../gramps/gui/glade/editmediaref.glade:146 #: ../gramps/gui/glade/editmediaref.glade:162 #: ../gramps/gui/glade/editmediaref.glade:240 msgid "" "If media is an image, select the specific part of the image you want to " "reference.\n" "You can use the mouse on the picture to select a region, or use these " "spinbuttons to set the top left, and bottom right corner of the referenced " "region. Point (0,0) is the top left corner of the picture, and (100,100) the " "bottom right corner." msgstr "" #: ../gramps/gui/glade/editmediaref.glade:178 msgid "" "Referenced region of the image media object.\n" "Select a region with clicking and holding the mouse button on the top left " "corner of the region you want, dragging the mouse to the bottom right corner " "of the region, and then releasing the mouse button." msgstr "" #: ../gramps/gui/glade/editmediaref.glade:208 msgid "_Corner 1: X" msgstr "_زاوية 1: X" #: ../gramps/gui/glade/editmediaref.glade:221 msgid "" "If media is an image, select the specific part of the image you want to " "reference.\n" "You can use the mouse on the picture to select a region, or use these " "spinbuttons to set the top left, and bottom right corner of the referenced " "region. Point (0,0) is the top left corner of the picture, and (100,100) the " "bottom right corner.\n" msgstr "" #: ../gramps/gui/glade/editmediaref.glade:459 msgid "" "Note: Any changes in the shared media object information will be " "reflected in the media object itself." msgstr "" #: ../gramps/gui/glade/editmediaref.glade:488 msgid "Double click image to view in an external viewer" msgstr "" #: ../gramps/gui/glade/editmediaref.glade:533 msgid "Type of media object as indicated by the computer, eg Image, Video, ..." msgstr "" #: ../gramps/gui/glade/editmediaref.glade:650 msgid "Select a file" msgstr "قم بتحديد ملف" #: ../gramps/gui/glade/editmediaref.glade:771 #, fuzzy msgid "Shared Information" msgstr "معلومات مشارَكة" #: ../gramps/gui/glade/editname.glade:118 #: ../gramps/gui/glade/editperson.glade:316 msgid "" "An identification of what type of Name this is, eg. Birth Name, Married Name." msgstr "" #: ../gramps/gui/glade/editname.glade:192 #: ../gramps/gui/glade/editperson.glade:134 msgid "_Given:" msgstr "ا_سم:" #: ../gramps/gui/glade/editname.glade:207 #: ../gramps/gui/glade/editperson.glade:197 msgid "T_itle:" msgstr "_عنوان:" #: ../gramps/gui/glade/editname.glade:221 msgid "Suffi_x:" msgstr "لا_حقة:" #: ../gramps/gui/glade/editname.glade:235 msgid "C_all Name:" msgstr "_لقب:" #: ../gramps/gui/glade/editname.glade:250 #: ../gramps/gui/glade/editperson.glade:150 msgid "The person's given names" msgstr "أسماء الشخص" #: ../gramps/gui/glade/editname.glade:265 msgid "_Nick Name:" msgstr "_كنية:" #: ../gramps/gui/glade/editname.glade:278 #: ../gramps/gui/glade/editperson.glade:179 msgid "" "Part of the Given name that is the normally used name. If background is red, " "call name is not part of Given name and will not be printed underlined in " "some reports." msgstr "" #: ../gramps/gui/glade/editname.glade:291 #: ../gramps/gui/glade/editperson.glade:211 msgid "A title used to refer to the person, such as 'Dr.' or 'Rev.'" msgstr "" #: ../gramps/gui/glade/editname.glade:304 #: ../gramps/gui/glade/editperson.glade:225 #, fuzzy msgid "An optional suffix to the name, such as \"Jr.\" or \"III\"" msgstr "إسم العائلة بشكل عام قد يكون إسم العشيرة أو القبيلة" #: ../gramps/gui/glade/editname.glade:317 #: ../gramps/gui/glade/editperson.glade:259 msgid "" "A descriptive name given in place of or in addition to the official given " "name." msgstr "" #: ../gramps/gui/glade/editname.glade:333 #, fuzzy msgid "Given Name(s)" msgstr "اللقب الشخصي" #: ../gramps/gui/glade/editname.glade:384 msgid "_Family Nick Name:" msgstr "اسم ل_قب العائلة:" #: ../gramps/gui/glade/editname.glade:398 msgid "" "A non official name given to a family to distinguish them of people with the " "same family name. Often referred to as eg. Farm name." msgstr "" #: ../gramps/gui/glade/editname.glade:424 #, fuzzy msgid "Family Names " msgstr "ملاحظات عائلة" #: ../gramps/gui/glade/editname.glade:462 msgid "G_roup as:" msgstr "ت_جميع حسب:" #: ../gramps/gui/glade/editname.glade:476 msgid "_Sort as:" msgstr "ت_رتيب حسب:" #: ../gramps/gui/glade/editname.glade:490 msgid "_Display as:" msgstr "_عرض كـ:" #: ../gramps/gui/glade/editname.glade:503 msgid "" "People are displayed according to the name format given in the Preferences " "(the default).\n" "Here you can make sure this person is displayed according to a custom name " "format (extra formats can be set in the Preferences)." msgstr "" #: ../gramps/gui/glade/editname.glade:524 msgid "Dat_e:" msgstr "_تاريخ:" #: ../gramps/gui/glade/editname.glade:538 msgid "" "People are sorted according to the name format given in the Preferences (the " "default).\n" "Here you can make sure this person is sorted according to a custom name " "format (extra formats can be set in the Preferences)." msgstr "" #: ../gramps/gui/glade/editname.glade:601 msgid "" "The Person Tree view groups people under the primary surname. You can " "override this by setting here a group value. \n" "You will be asked if you want to group this person only, or all people with " "this specific primary surname." msgstr "" #: ../gramps/gui/glade/editname.glade:615 msgid "O_verride" msgstr "" #: ../gramps/gui/glade/editname.glade:641 msgid "" "A Date associated with this name. Eg. for a Married Name, date the name is " "first used or marriage date." msgstr "" # شك #: ../gramps/gui/glade/editnote.glade:101 msgid "Styled Text Editor" msgstr "محرر نص متقدّم" #: ../gramps/gui/glade/editnote.glade:146 msgid "A type to classify the note." msgstr "" #: ../gramps/gui/glade/editnote.glade:179 msgid "A unique ID to identify the note." msgstr "" # شك #: ../gramps/gui/glade/editnote.glade:190 msgid "_Preformatted" msgstr "إ_عادة تنسيق" #: ../gramps/gui/glade/editnote.glade:198 msgid "" "When active the whitespace in your note will be respected in reports. Use " "this to add formatting layout with spaces, eg a table. \n" "When not checked, notes are automatically cleaned in the reports, which will " "improve the report layout.\n" "Use monospace font to keep preformatting." msgstr "" #: ../gramps/gui/glade/editperson.glade:165 msgid "C_all:" msgstr "ل_قب:" #: ../gramps/gui/glade/editperson.glade:245 msgid "_Nick:" msgstr "_كنية:" #: ../gramps/gui/glade/editperson.glade:335 msgid "Click on a table cell to edit." msgstr "" #: ../gramps/gui/glade/editperson.glade:355 msgid "" "Use Multiple Surnames\n" "Indicate that the surname consists of different parts. Every surname has its " "own prefix and a possible connector to the next surname. Eg., the surname " "Ramón y Cajal can be stored as Ramón, which is inherited from the father, " "the connector y, and Cajal, which is inherited from the mother." msgstr "" #: ../gramps/gui/glade/editperson.glade:399 msgid "Set person as private data" msgstr "" #: ../gramps/gui/glade/editperson.glade:450 msgid "_Surname:" msgstr "ا_سم العائلة:" #: ../gramps/gui/glade/editperson.glade:466 msgid "" "An optional prefix for the family that is not used in sorting, such as \"de" "\" or \"van\"." msgstr "" #: ../gramps/gui/glade/editperson.glade:485 msgid "" "Part of a person's name indicating the family to which the person belongs" msgstr "" #: ../gramps/gui/glade/editperson.glade:511 msgid "Go to Name Editor to add more information about this name" msgstr "" #: ../gramps/gui/glade/editperson.glade:536 msgid "O_rigin:" msgstr "أصل:" #: ../gramps/gui/glade/editperson.glade:551 msgid "" "The origin of this family name for this family, eg 'Inherited' or " "'Patronymic'." msgstr "" #: ../gramps/gui/glade/editperson.glade:585 msgid "G_ender:" msgstr "_جنس:" #: ../gramps/gui/glade/editperson.glade:633 msgid "A unique ID for the person." msgstr "" #: ../gramps/gui/glade/editperson.glade:708 #, fuzzy msgid "Preferred Name" msgstr "اسم مفضّل" #: ../gramps/gui/glade/editpersonref.glade:97 msgid "_Person:" msgstr "_شخص:" #: ../gramps/gui/glade/editpersonref.glade:112 msgid "_Association:" msgstr "_علاقة:" #: ../gramps/gui/glade/editpersonref.glade:126 msgid "" "Description of the association, eg. Godfather, Friend, ...\n" "\n" "Note: Use Events instead for relations connected to specific time frames or " "occasions. Events can be shared between people, each indicating their role " "in the event." msgstr "" "وصف العلاقة مثال: صديق، زميل عمل، ...\n" "\n" "ملاحظة: قم باستعمال الأحداث من أجل العلاقات التي ترتبط بالإطار الزمني لأن " "الأحداث تسمح بمشاركتها بين الأشخاص وفق شروط الحدث." #: ../gramps/gui/glade/editpersonref.glade:146 msgid "" "Use the select button to choose a person that has an association to the " "edited person." msgstr "" # شك #: ../gramps/gui/glade/editpersonref.glade:163 #: ../gramps/gui/glade/editpersonref.glade:229 msgid "Select a person that has an association to the edited person." msgstr "قم بتحديد شخص لديه علاقة مع الشخص المحرّر." #: ../gramps/gui/glade/editplace.glade:108 #: ../gramps/gui/glade/editplaceref.glade:229 msgid "" "Either use the two fields below to enter coordinates (latitude and " "longitude)," msgstr "" #: ../gramps/gui/glade/editplace.glade:122 msgid "L_atitude:" msgstr "خط ال_عرض:" #: ../gramps/gui/glade/editplace.glade:137 msgid "_Longitude:" msgstr "خ_ط الطول:" #: ../gramps/gui/glade/editplace.glade:151 #: ../gramps/gui/glade/editplaceref.glade:446 #, fuzzy msgid "Full title of this place." msgstr "توسيط في هذا المكان" #: ../gramps/gui/glade/editplace.glade:179 #: ../gramps/gui/glade/editplaceref.glade:460 msgid "" "Latitude (position above the Equator) of the place in decimal or degree " "notation.\n" "Eg, valid values are 12.0154, 50°52′21.92″N, N50°52′21.92″ or 50:52:21.92\n" "You can set these values via the Geography View by searching the place, or " "via a map service in the place view." msgstr "" #: ../gramps/gui/glade/editplace.glade:194 #: ../gramps/gui/glade/editplaceref.glade:475 msgid "" "Longitude (position relative to the Prime, or Greenwich, Meridian) of the " "place in decimal or degree notation.\n" "Eg, valid values are -124.3647, 124°52′21.92″E, E124°52′21.92″ or " "124:52:21.92\n" "You can set these values via the Geography View by searching the place, or " "via a map service in the place view." msgstr "" #: ../gramps/gui/glade/editplace.glade:215 #: ../gramps/gui/glade/editplaceref.glade:351 msgid "" "or use copy/paste from your favorite map provider (format : latitude," "longitude) in the following field:" msgstr "" #: ../gramps/gui/glade/editplace.glade:240 #: ../gramps/gui/glade/editplaceref.glade:376 msgid "Field used to paste info from a web page like Google, OpenStreetMap..." msgstr "" #: ../gramps/gui/glade/editplace.glade:267 #: ../gramps/gui/glade/editplaceref.glade:496 msgid "A unique ID to identify the place" msgstr "" #: ../gramps/gui/glade/editplace.glade:295 #: ../gramps/gui/glade/editplaceref.glade:524 msgid "Code associated with this place. Eg Country Code or Postal Code." msgstr "" #: ../gramps/gui/glade/editplace.glade:380 #: ../gramps/gui/glade/editplaceref.glade:397 msgid "What type of place this is. Eg 'Country', 'City', ..." msgstr "" #: ../gramps/gui/glade/editplace.glade:443 #: ../gramps/gui/glade/editplaceref.glade:599 #, fuzzy msgid "The name of this place." msgstr "توسيط في هذا المكان" #: ../gramps/gui/glade/editplace.glade:458 #: ../gramps/gui/glade/editplaceref.glade:618 #, fuzzy msgid "Invoke place name editor." msgstr "إستدعاء محرّر التاريخ" #: ../gramps/gui/glade/editplaceformat.glade:124 #, fuzzy msgid "Levels:" msgstr "المستوى الأعلى" #: ../gramps/gui/glade/editplaceformat.glade:136 #, fuzzy msgid "Street format:" msgstr "صيغة التاريخ" #: ../gramps/gui/glade/editplaceformat.glade:148 #: ../gramps/gui/glade/editplacename.glade:108 msgid "Language:" msgstr "" #: ../gramps/gui/glade/editplaceformat.glade:168 #, fuzzy msgid "Reverse display order" msgstr "استعمال صيغة عرض الأم" #: ../gramps/gui/glade/editplaceformat.glade:186 #, fuzzy msgid "Number Street" msgstr "عدد الزيجات" #: ../gramps/gui/glade/editplaceformat.glade:187 #, fuzzy msgid "Street Number" msgstr "شارع" #: ../gramps/gui/glade/editplacename.glade:156 #: ../gramps/plugins/webreport/basepage.py:3039 msgid "Date range in which the name is valid." msgstr "" #: ../gramps/gui/glade/editplacename.glade:169 #, fuzzy msgid "The name of the place." msgstr "توسيط في هذا المكان" #: ../gramps/gui/glade/editplacename.glade:196 msgid "" "Language in which the name is written. Valid values are two character ISO " "codes. For example: en, fr, de, nl ..." msgstr "" #: ../gramps/gui/glade/editplaceref.glade:295 msgid "" "Note: Any changes in the enclosing place information will be " "reflected in the place itself, for places that it encloses." msgstr "" #: ../gramps/gui/glade/editreporef.glade:127 msgid "_Media Type:" msgstr "نوع _وسائط:" #: ../gramps/gui/glade/editreporef.glade:142 msgid "Call n_umber:" msgstr "_رقم الاتصال:" #: ../gramps/gui/glade/editreporef.glade:156 msgid "On what type of media this source is available in the repository." msgstr "" #: ../gramps/gui/glade/editreporef.glade:209 msgid "Id number of the source in the repository." msgstr "" #: ../gramps/gui/glade/editreporef.glade:264 #: ../gramps/gui/glade/editrepository.glade:97 #: ../gramps/gui/glade/rule.glade:656 #: ../gramps/plugins/tool/ownereditor.glade:150 msgid "_Name:" msgstr "_اسم:" #: ../gramps/gui/glade/editreporef.glade:293 #: ../gramps/gui/glade/editrepository.glade:126 msgid "Name of the repository (where sources are stored)." msgstr "" #: ../gramps/gui/glade/editreporef.glade:329 msgid "" "Note: Any changes in the shared repository information will be " "reflected in the repository itself, for all items that reference the " "repository." msgstr "" #: ../gramps/gui/glade/editreporef.glade:370 #: ../gramps/gui/glade/editrepository.glade:179 msgid "A unique ID to identify the repository." msgstr "" #: ../gramps/gui/glade/editreporef.glade:424 #: ../gramps/gui/glade/editrepository.glade:144 msgid "Type of repository, eg., 'Library', 'Album', ..." msgstr "" #: ../gramps/gui/glade/editsource.glade:112 msgid "_Author:" msgstr "_مؤلّف:" #: ../gramps/gui/glade/editsource.glade:127 msgid "Title of the source." msgstr "عنوان المصدر." #: ../gramps/gui/glade/editsource.glade:140 msgid "Authors of the source." msgstr "مؤلفوا المصدر." #: ../gramps/gui/glade/editsource.glade:154 msgid "_Pub. info.:" msgstr "معلومات ال_نشر :" #: ../gramps/gui/glade/editsource.glade:168 msgid "" "Publication Information, such as city and year of publication, name of " "publisher, ..." msgstr "" #: ../gramps/gui/glade/editsource.glade:181 msgid "" "Provide a short title used for sorting, filing, and retrieving source " "records." msgstr "" #: ../gramps/gui/glade/editsource.glade:194 msgid "A_bbreviation:" msgstr "ا_ختصار:" #: ../gramps/gui/glade/editsource.glade:214 msgid "A unique ID to identify the source" msgstr "" #: ../gramps/gui/glade/editurl.glade:96 msgid "_Web address:" msgstr "_عنوان الإنترنت:" #: ../gramps/gui/glade/editurl.glade:111 msgid "_Description:" msgstr "_وصف:" #: ../gramps/gui/glade/editurl.glade:170 msgid "Type of internet address, eg. E-mail, Web Page, ..." msgstr "" #: ../gramps/gui/glade/editurl.glade:189 msgid "" "The internet address as needed to navigate to it, eg. http://gramps-project." "org" msgstr "" #: ../gramps/gui/glade/editurl.glade:205 msgid "Open the web address in the default browser." msgstr "" #: ../gramps/gui/glade/editurl.glade:217 msgid "A descriptive caption of the Internet location you are storing." msgstr "" #: ../gramps/gui/glade/grampletpane.glade:63 msgid "Drag to move; click to detach" msgstr "" #: ../gramps/gui/glade/grampletpane.glade:71 msgid "Config" msgstr "إعداد" #: ../gramps/gui/glade/grampletpane.glade:78 #, fuzzy msgid "Detach" msgstr "إفصل" #: ../gramps/gui/glade/grampletpane.glade:96 msgid "Click to expand/collapse" msgstr "" #: ../gramps/gui/glade/grampletpane.glade:129 msgid "Click to delete gramplet from view" msgstr "" #: ../gramps/gui/glade/grampletpane.glade:144 #: ../gramps/gui/views/listview.py:592 msgid "Delete" msgstr "حذف" #: ../gramps/gui/glade/mergecitation.glade:97 msgid "" "Select the citation that will provide the\n" "primary data for the merged citation." msgstr "" #: ../gramps/gui/glade/mergecitation.glade:186 #: ../gramps/gui/glade/mergedata.glade:732 #: ../gramps/gui/glade/mergesource.glade:186 #, fuzzy msgid "Source 1" msgstr "مصدر" #: ../gramps/gui/glade/mergecitation.glade:200 #: ../gramps/gui/glade/mergedata.glade:747 #: ../gramps/gui/glade/mergesource.glade:200 #, fuzzy msgid "Source 2" msgstr "مصدر" #: ../gramps/gui/glade/mergecitation.glade:311 #: ../gramps/gui/glade/mergecitation.glade:327 #: ../gramps/gui/glade/mergedata.glade:891 #: ../gramps/gui/glade/mergedata.glade:907 #: ../gramps/gui/glade/mergeevent.glade:344 #: ../gramps/gui/glade/mergeevent.glade:360 #: ../gramps/gui/glade/mergefamily.glade:286 #: ../gramps/gui/glade/mergefamily.glade:302 #: ../gramps/gui/glade/mergemedia.glade:311 #: ../gramps/gui/glade/mergemedia.glade:327 #: ../gramps/gui/glade/mergenote.glade:311 #: ../gramps/gui/glade/mergenote.glade:327 #: ../gramps/gui/glade/mergeperson.glade:288 #: ../gramps/gui/glade/mergeperson.glade:304 #: ../gramps/gui/glade/mergeplace.glade:298 #: ../gramps/gui/glade/mergeplace.glade:313 #: ../gramps/gui/glade/mergerepository.glade:278 #: ../gramps/gui/glade/mergerepository.glade:294 #: ../gramps/gui/glade/mergesource.glade:344 #: ../gramps/gui/glade/mergesource.glade:360 msgid "Gramps ID:" msgstr "معرّف غرمبز:" #: ../gramps/gui/glade/mergecitation.glade:455 msgid "Notes, media objects and data-items of both citations will be combined." msgstr "" #: ../gramps/gui/glade/mergecitation.glade:471 #: ../gramps/gui/glade/mergeevent.glade:528 #: ../gramps/gui/glade/mergefamily.glade:474 #: ../gramps/gui/glade/mergemedia.glade:471 #: ../gramps/gui/glade/mergenote.glade:486 #: ../gramps/gui/glade/mergeperson.glade:425 #: ../gramps/gui/glade/mergeplace.glade:635 #: ../gramps/gui/glade/mergerepository.glade:414 #: ../gramps/gui/glade/mergesource.glade:528 #, fuzzy msgid "Detailed Selection" msgstr "إلتقاط محدد" #: ../gramps/gui/glade/mergedata.glade:42 msgid "Merge and _edit" msgstr "دمج و _تحرير" #: ../gramps/gui/glade/mergedata.glade:60 msgid "_Merge and close" msgstr "_دمج و إغلاق" #: ../gramps/gui/glade/mergedata.glade:173 #: ../gramps/gui/glade/mergedata.glade:189 ../gramps/gui/plug/_windows.py:1103 #: ../gramps/plugins/tool/changenames.py:196 #: ../gramps/plugins/tool/patchnames.py:401 msgid "Select" msgstr "تحديد" #: ../gramps/gui/glade/mergedata.glade:322 msgid "" "Select the person that will provide the primary data for the merged person." msgstr "قم بتحديد الشخص الذي سيزوّد البيانات الرئيسية للشخص الذي سيتم دمجه." #: ../gramps/gui/glade/mergedata.glade:564 #, fuzzy msgid "Title selection" msgstr "تحديد المرشّح" #: ../gramps/gui/glade/mergedata.glade:576 #: ../gramps/gui/glade/mergeplace.glade:179 msgid "Place 1" msgstr "مكان 1" #: ../gramps/gui/glade/mergedata.glade:593 #: ../gramps/gui/glade/mergeplace.glade:193 msgid "Place 2" msgstr "مكان 2" #: ../gramps/gui/glade/mergeevent.glade:97 msgid "" "Select the event that will provide the\n" "primary data for the merged event." msgstr "" "قم بتحديد الحدث الذي سيزوّد البيانات الرئيسية\n" "للحدث الذي سيتم دمجه." #: ../gramps/gui/glade/mergeevent.glade:186 #, fuzzy msgid "Event 1" msgstr "حدث" #: ../gramps/gui/glade/mergeevent.glade:200 #, fuzzy msgid "Event 2" msgstr "حدث" #: ../gramps/gui/glade/mergeevent.glade:512 msgid "" "Attributes, notes, sources and media objects of both events will be combined." msgstr "" #: ../gramps/gui/glade/mergefamily.glade:98 msgid "" "Select the family that will provide the\n" "primary data for the merged family." msgstr "" "قم بتحديد العائلة التي ستزوّد البيانات الرئيسية\n" "للعائلة التي سيتم دمجها." #: ../gramps/gui/glade/mergefamily.glade:187 #: ../gramps/gui/glade/mergefamily.glade:203 msgid "Father:" msgstr "أب" #: ../gramps/gui/glade/mergefamily.glade:220 #: ../gramps/gui/glade/mergefamily.glade:236 msgid "Mother:" msgstr "أم:" #: ../gramps/gui/glade/mergefamily.glade:253 #: ../gramps/gui/glade/mergefamily.glade:269 msgid "Relationship:" msgstr "قرابة:" #: ../gramps/gui/glade/mergefamily.glade:417 #, fuzzy msgid "Family 1" msgstr "عائلة" #: ../gramps/gui/glade/mergefamily.glade:431 #, fuzzy msgid "Family 2" msgstr "عائلة" #: ../gramps/gui/glade/mergefamily.glade:458 msgid "" "Events, lds_ord, media objects, attributes, notes, sources and tags of both " "families will be combined." msgstr "" #: ../gramps/gui/glade/mergemedia.glade:97 msgid "" "Select the object that will provide the\n" "primary data for the merged object." msgstr "" "قم بتحديد الكائن الذي سيزوّد البيانات الرئيسية\n" "للكائن الذي سيتم دمجه." #: ../gramps/gui/glade/mergemedia.glade:186 #, fuzzy msgid "Object 1" msgstr "كائن" #: ../gramps/gui/glade/mergemedia.glade:200 #, fuzzy msgid "Object 2" msgstr "كائن" #: ../gramps/gui/glade/mergemedia.glade:455 msgid "Attributes, sources, notes and tags of both objects will be combined." msgstr "" #: ../gramps/gui/glade/mergenote.glade:97 msgid "" "Select the note that will provide the\n" "primary data for the merged note." msgstr "" "قم بتحديد الملاحظة التي ستزوّد البيانات الرئيسية\n" "للملاحظة التي سيتم دمجها." #: ../gramps/gui/glade/mergenote.glade:186 #, fuzzy msgid "Note 1" msgstr "ملاحظة" #: ../gramps/gui/glade/mergenote.glade:200 #, fuzzy msgid "Note 2" msgstr "ملاحظة" #: ../gramps/gui/glade/mergenote.glade:278 #: ../gramps/gui/glade/mergenote.glade:294 ../gramps/gui/views/listview.py:1152 msgid "Format:" msgstr "صيغة:" #: ../gramps/gui/glade/mergeperson.glade:102 msgid "" "Select the person that will provide the\n" "primary data for the merged person." msgstr "" "قم بتحديد الشخص الذي سيزوّد البيانات الرئيسية\n" "للشخص الذي سيتم دمجه." #: ../gramps/gui/glade/mergeperson.glade:196 #: ../gramps/plugins/textreport/recordsreport.py:268 msgid "Person 1" msgstr "شخص 1" #: ../gramps/gui/glade/mergeperson.glade:210 #: ../gramps/plugins/textreport/recordsreport.py:266 msgid "Person 2" msgstr "شخص 2" #: ../gramps/gui/glade/mergeperson.glade:255 #: ../gramps/gui/glade/mergeperson.glade:271 msgid "Gender:" msgstr "جنس:" #: ../gramps/gui/glade/mergeperson.glade:409 msgid "" "Events, media objects, addresses, attributes, urls, notes, sources and tags " "of both persons will be combined." msgstr "" #: ../gramps/gui/glade/mergeperson.glade:500 msgid "Context Information" msgstr "معلومات السياق" #: ../gramps/gui/glade/mergeplace.glade:94 msgid "" "Select the place that will provide the\n" "primary data for the merged place." msgstr "" "قم بتحديد المكان الذي سيزوّد البيانات الرئيسية\n" "للمكان الذي سيتم دمجه." #: ../gramps/gui/glade/mergeplace.glade:619 #, fuzzy msgid "" "Alternative names, sources, urls, media objects and notes of both places " "will be combined." msgstr "سيتم دمج روابط الويب و ملاحظات و عناوين المستودعات." #: ../gramps/gui/glade/mergerepository.glade:97 msgid "" "Select the repository that will provide the\n" "primary data for the merged repository." msgstr "" "قم بتحديد المستودع الذي سيزوّد البيانات الرئيسية\n" "للمستودع الذي سيتم دمجه." #: ../gramps/gui/glade/mergerepository.glade:186 #, fuzzy msgid "Repository 1" msgstr "مستودع" #: ../gramps/gui/glade/mergerepository.glade:200 #, fuzzy msgid "Repository 2" msgstr "مستودع" #: ../gramps/gui/glade/mergerepository.glade:398 msgid "Addresses, urls and notes of both repositories will be combined." msgstr "سيتم دمج روابط الويب و ملاحظات و عناوين المستودعات." #: ../gramps/gui/glade/mergesource.glade:97 msgid "" "Select the source that will provide the\n" "primary data for the merged source." msgstr "" "قم بتحديد المصدر الذي سيزوّد البيانات الرئيسية\n" "للمصدر الذي سيتم دمجه." #: ../gramps/gui/glade/mergesource.glade:512 msgid "" "Notes, media objects, data-items and repository references of both sources " "will be combined." msgstr "" "سيتم دمج ملاحظات و كائنات الوسائط و بنود البيانات و مراجع المستودع لجميع " "المصادر." #: ../gramps/gui/glade/papermenu.glade:8 msgid "Paper Settings" msgstr "إعدادات الورق" #: ../gramps/gui/glade/papermenu.glade:25 msgid "Paper format" msgstr "تنسيق الورق" #: ../gramps/gui/glade/papermenu.glade:46 msgid "Size:" msgstr "قياس:" #: ../gramps/gui/glade/papermenu.glade:58 msgid "_Width:" msgstr "_عرض:" #: ../gramps/gui/glade/papermenu.glade:72 msgid "_Height:" msgstr "_ارتفاع:" #: ../gramps/gui/glade/papermenu.glade:86 msgid "Orientation:" msgstr "اتجاه:" #: ../gramps/gui/glade/papermenu.glade:111 #: ../gramps/gui/glade/papermenu.glade:124 #: ../gramps/gui/glade/papermenu.glade:258 #: ../gramps/gui/glade/papermenu.glade:271 #: ../gramps/gui/glade/papermenu.glade:284 #: ../gramps/gui/glade/papermenu.glade:345 #: ../gramps/gui/glade/styleeditor.glade:618 #: ../gramps/gui/glade/styleeditor.glade:631 #: ../gramps/gui/glade/styleeditor.glade:644 #: ../gramps/gui/glade/styleeditor.glade:740 #: ../gramps/gui/glade/styleeditor.glade:753 #: ../gramps/gui/glade/styleeditor.glade:885 #: ../gramps/gui/glade/styleeditor.glade:1314 #: ../gramps/gui/glade/styleeditor.glade:1660 #: ../gramps/gui/plug/report/_papermenu.py:212 msgid "cm" msgstr "سم" #: ../gramps/gui/glade/papermenu.glade:181 msgid "Margins" msgstr "هوامش" #: ../gramps/gui/glade/papermenu.glade:202 msgid "_Left:" msgstr "_يسار:" #: ../gramps/gui/glade/papermenu.glade:216 msgid "_Right:" msgstr "_يمين:" #: ../gramps/gui/glade/papermenu.glade:230 msgid "_Top:" msgstr "_أعلى:" #: ../gramps/gui/glade/papermenu.glade:244 msgid "_Bottom:" msgstr "_أسفل:" #: ../gramps/gui/glade/papermenu.glade:377 msgid "Metric" msgstr "متري" #: ../gramps/gui/glade/plugins.glade:44 msgid "Perform selected action" msgstr "تنفيذ الحدث المحدّد" #: ../gramps/gui/glade/plugins.glade:49 #: ../gramps/plugins/gramplet/ageondategramplet.py:68 msgid "Run" msgstr "تشغيل" # شك #: ../gramps/gui/glade/plugins.glade:139 ../gramps/gui/plug/_dialogs.py:292 #, fuzzy msgid "Select a report from those available on the left." msgstr "تحديد تقرير من القائمة اليمنى." #: ../gramps/gui/glade/plugins.glade:160 msgid "Status:" msgstr "حالة:" #: ../gramps/gui/glade/plugins.glade:206 msgid "Author's email:" msgstr "بريد إلكتروني للمؤلف:" # شك #: ../gramps/gui/glade/reorder.glade:87 #, fuzzy msgid "Parent relationships" msgstr "قرابات الأهل" #: ../gramps/gui/glade/reorder.glade:117 ../gramps/gui/glade/reorder.glade:260 #, fuzzy msgid "Arrow top" msgstr "القمة 40" #: ../gramps/gui/glade/reorder.glade:124 #, fuzzy msgid "Move parent up" msgstr "حرّك المهمّة لأ_على" #: ../gramps/gui/glade/reorder.glade:147 ../gramps/gui/glade/reorder.glade:290 #, fuzzy msgid "Arrow bottom" msgstr "أسفل يسار" #: ../gramps/gui/glade/reorder.glade:154 #, fuzzy msgid "Move parent down" msgstr "حرّك المهمة لأسفل" #: ../gramps/gui/glade/reorder.glade:205 #, fuzzy msgid "Family relationships" msgstr "قرابات العائلة" #: ../gramps/gui/glade/reorder.glade:267 #, fuzzy msgid "Move family up" msgstr "حرّك المهمّة لأ_على" #: ../gramps/gui/glade/reorder.glade:297 #, fuzzy msgid "Move family down" msgstr "حرّك المهمة لأسفل" #: ../gramps/gui/glade/rule.glade:122 msgid "Add a new filter" msgstr "إضافة مرشح جديد" #: ../gramps/gui/glade/rule.glade:146 msgid "Edit the selected filter" msgstr "تحرير المرشح المحدّد" #: ../gramps/gui/glade/rule.glade:170 msgid "Clone the selected filter" msgstr "استنساخ المرشح المحدّد" #: ../gramps/gui/glade/rule.glade:192 msgid "Test the selected filter" msgstr "اختبار المرشح المحدّد" #: ../gramps/gui/glade/rule.glade:216 msgid "Delete the selected filter" msgstr "حذف المرشح المحدّد" #: ../gramps/gui/glade/rule.glade:256 msgid "Note: changes take effect only after this window is closed" msgstr "" # شك #: ../gramps/gui/glade/rule.glade:288 msgid "All rules must apply" msgstr "يجب تطبيق كل الشروط" # شك #: ../gramps/gui/glade/rule.glade:291 msgid "At least one rule must apply" msgstr "يجب على الأقل تطبيق شرط واحد" #: ../gramps/gui/glade/rule.glade:294 msgid "Exactly one rule must apply" msgstr "" #: ../gramps/gui/glade/rule.glade:413 msgid "Add another rule to the filter" msgstr "" #: ../gramps/gui/glade/rule.glade:447 msgid "Edit the selected rule" msgstr "تحرير الشرط المحدّد" #: ../gramps/gui/glade/rule.glade:481 msgid "Delete the selected rule" msgstr "حذف الشرط المحدّد" #: ../gramps/gui/glade/rule.glade:521 ../gramps/gui/glade/styleeditor.glade:419 #: ../gramps/plugins/tool/finddupes.glade:132 #: ../gramps/plugins/tool/mergecitations.glade:132 #: ../gramps/plugins/tool/sortevents.py:83 msgid "Options" msgstr "خيارات" #: ../gramps/gui/glade/rule.glade:536 #, fuzzy msgid "Rule list" msgstr "قائمة الشروط" #: ../gramps/gui/glade/rule.glade:551 #, fuzzy msgid "Definition" msgstr "وجهة" #: ../gramps/gui/glade/rule.glade:568 msgid "Co_mment:" msgstr "ت_عليق:" #: ../gramps/gui/glade/rule.glade:603 msgid "Return values that do no_t match the filter rules" msgstr "" #: ../gramps/gui/glade/rule.glade:895 #, fuzzy msgid "Selected Rule" msgstr "الشرط المحدّد" #: ../gramps/gui/glade/styleeditor.glade:174 #, fuzzy msgid "Style sheet n_ame:" msgstr "ا_سم القالب:" #: ../gramps/gui/glade/styleeditor.glade:193 msgid "Style name" msgstr "اسم القالب" #: ../gramps/gui/glade/styleeditor.glade:302 #, fuzzy msgid "Type face" msgstr "عائلة الخط" # شك #: ../gramps/gui/glade/styleeditor.glade:315 msgid "_Roman (Times, serif)" msgstr "_Roman (Times, serif)" # شك #: ../gramps/gui/glade/styleeditor.glade:332 msgid "_Swiss (Arial, Helvetica, sans-serif)" msgstr "_Swiss (Arial, Helvetica, sans-serif)" #: ../gramps/gui/glade/styleeditor.glade:355 msgid "Size" msgstr "قياس" #: ../gramps/gui/glade/styleeditor.glade:385 #: ../gramps/gui/plug/report/_styleeditor.py:268 msgctxt "point size" msgid "pt" msgstr "نقطة" #: ../gramps/gui/glade/styleeditor.glade:432 msgid "_Bold" msgstr "_عريض" #: ../gramps/gui/glade/styleeditor.glade:449 msgid "_Italic" msgstr "_مائل" #: ../gramps/gui/glade/styleeditor.glade:466 msgid "_Underline" msgstr "م_سطّر" #: ../gramps/gui/glade/styleeditor.glade:542 #, fuzzy msgid "Font options" msgstr "خيارات الخط" #: ../gramps/gui/glade/styleeditor.glade:567 #, fuzzy msgid "Alignment" msgstr "محاذاة" #: ../gramps/gui/glade/styleeditor.glade:586 #: ../gramps/plugins/drawreport/fanchart.py:730 msgid "Background color" msgstr "لون الخلفية" #: ../gramps/gui/glade/styleeditor.glade:603 msgid "First li_ne:" msgstr "_سطر أول:" #: ../gramps/gui/glade/styleeditor.glade:658 msgid "R_ight:" msgstr "يمي_ن:" #: ../gramps/gui/glade/styleeditor.glade:674 msgid "L_eft:" msgstr "يس_ار:" #: ../gramps/gui/glade/styleeditor.glade:692 #, fuzzy msgid "Spacing" msgstr "مباعدة" #: ../gramps/gui/glade/styleeditor.glade:709 msgid "Abo_ve:" msgstr "_فوق:" #: ../gramps/gui/glade/styleeditor.glade:725 msgid "Belo_w:" msgstr "_تحت:" #: ../gramps/gui/glade/styleeditor.glade:769 #: ../gramps/gui/glade/styleeditor.glade:1272 #: ../gramps/plugins/drawreport/calendarreport.py:740 msgid "Borders" msgstr "حدود" #: ../gramps/gui/glade/styleeditor.glade:856 msgid "_Padding:" msgstr "_بطانة:" # شك.. راجع أوفيس #: ../gramps/gui/glade/styleeditor.glade:910 #, fuzzy msgid "Indentation" msgstr "مسافة" #: ../gramps/gui/glade/styleeditor.glade:940 msgid "_Left" msgstr "_يسار" #: ../gramps/gui/glade/styleeditor.glade:958 msgid "_Right" msgstr "ي_مين" #: ../gramps/gui/glade/styleeditor.glade:976 msgid "J_ustify" msgstr "م_ضبوط" #: ../gramps/gui/glade/styleeditor.glade:994 msgid "Cen_ter" msgstr "تو_سيط" #: ../gramps/gui/glade/styleeditor.glade:1024 msgid "Le_ft" msgstr "يس_ار" #: ../gramps/gui/glade/styleeditor.glade:1042 msgid "Righ_t" msgstr "يمي_ن" #: ../gramps/gui/glade/styleeditor.glade:1059 msgid "_Top" msgstr "_أعلى" #: ../gramps/gui/glade/styleeditor.glade:1076 msgid "_Bottom" msgstr "أس_فل" #: ../gramps/gui/glade/styleeditor.glade:1140 #, fuzzy msgid "Paragraph options" msgstr "خيارات الفقرة" #: ../gramps/gui/glade/styleeditor.glade:1162 #, fuzzy msgid "Width" msgstr "_عرض:" #: ../gramps/gui/glade/styleeditor.glade:1177 #, fuzzy msgid "Column widths" msgstr "أعمدة" #: ../gramps/gui/glade/styleeditor.glade:1221 msgid "%" msgstr "" #: ../gramps/gui/glade/styleeditor.glade:1247 #, fuzzy msgid "Table options" msgstr "خيارت الشجرة" #: ../gramps/gui/glade/styleeditor.glade:1303 #, fuzzy msgid "Padding:" msgstr "_بطانة:" #: ../gramps/gui/glade/styleeditor.glade:1328 #, fuzzy msgid "Left" msgstr "_يسار" #: ../gramps/gui/glade/styleeditor.glade:1344 #, fuzzy msgid "Right" msgstr "ي_مين" #: ../gramps/gui/glade/styleeditor.glade:1403 #, fuzzy msgid "Cell options" msgstr "خيارات الخط" #: ../gramps/gui/glade/styleeditor.glade:1428 #, fuzzy msgid "Line" msgstr "نوع الحد" # شك #: ../gramps/gui/glade/styleeditor.glade:1468 #, fuzzy msgid "Style:" msgstr "قالب" #: ../gramps/gui/glade/styleeditor.glade:1481 #, fuzzy msgid "Width:" msgstr "_عرض:" #: ../gramps/gui/glade/styleeditor.glade:1494 msgid "Line:" msgstr "" #: ../gramps/gui/glade/styleeditor.glade:1507 msgid "Fill:" msgstr "" #: ../gramps/gui/glade/styleeditor.glade:1522 msgid "Shadow" msgstr "" #: ../gramps/gui/glade/styleeditor.glade:1598 msgid "pt" msgstr "" #: ../gramps/gui/glade/styleeditor.glade:1621 #, fuzzy msgid "Spacing:" msgstr "مباعدة" #: ../gramps/gui/glade/styleeditor.glade:1643 msgid "Draw shadow" msgstr "" #: ../gramps/gui/glade/styleeditor.glade:1685 #, fuzzy msgid "Draw options" msgstr "خيارات تصدير GEDCOM" #: ../gramps/gui/glade/styleeditor.glade:1855 msgid "Add a new style" msgstr "إضافة قالب جديد" #: ../gramps/gui/glade/styleeditor.glade:1887 msgid "Edit the selected style" msgstr "تحرير القالب المحدّد" #: ../gramps/gui/glade/styleeditor.glade:1919 msgid "Delete the selected style" msgstr "حذف القالب المحدّد" #: ../gramps/gui/glade/tipofday.glade:25 msgid "_Display on startup" msgstr "ع_رض عند بدء التشغيل" #: ../gramps/gui/glade/tipofday.glade:102 msgid "_Forward" msgstr "أ_مام" #: ../gramps/gui/glade/updateaddons.glade:41 msgid "Install Selected _Addons" msgstr "" #: ../gramps/gui/glade/updateaddons.glade:72 #: ../gramps/gui/plug/_windows.py:1083 msgid "Available Gramps Updates for Addons" msgstr "تحديثات متوفرة لإضافات غرميز" #: ../gramps/gui/glade/updateaddons.glade:89 msgid "" "Gramps comes with a core set of plugins which provide all of the necessary " "features. However, you can extend this functionality with additional Addons. " "These addons provide reports, listings, views, gramplets, and more. Here you " "can select among the available extra addons, they will be retrieved from the " "internet off of the Gramps website, and installed locally on your computer. " "If you close this dialog now, you can install addons later from the menu " "under Edit -> Preferences." msgstr "" #: ../gramps/gui/glade/updateaddons.glade:105 msgid "_Select All" msgstr "_تحديد الكل" #: ../gramps/gui/glade/updateaddons.glade:120 msgid "Select _None" msgstr "_بدون تحديد" #: ../gramps/gui/grampsgui.py:384 msgid "" "Your version of gi (gnome-introspection) seems to be too old. You need a " "version which has the function 'require_version' to start Gramps" msgstr "" #: ../gramps/gui/grampsgui.py:398 #, fuzzy, python-format msgid "" "Your pygobject version does not meet the requirements.\n" "At least pygobject %(major)d.%(feature)d.%(minor)d is needed to start Gramps " "with a GUI.\n" "\n" "Gramps will terminate now." msgstr "" "اصدارة بايثون غير متوافقة مع متطلبات التشغيل. حتى تكون قادراً على تشغيل غرمبز " "أنت بحاجة للإصدارة %d.%d.%d على الأقل.\n" "\n" "سيتم إنهاء غرمبز الآن." #: ../gramps/gui/grampsgui.py:416 msgid "" "Gdk, Gtk, Pango or PangoCairo typelib not installed.\n" "Install Gnome Introspection, and pygobject version 3.12 or later.\n" "Then install introspection data for Gdk, Gtk, Pango and PangoCairo\n" "\n" "Gramps will terminate now." msgstr "" #: ../gramps/gui/grampsgui.py:427 #, fuzzy, python-format msgid "" "Your Gtk version does not meet the requirements.\n" "At least %(major)d.%(minor)d is needed to start Gramps with a GUI.\n" "\n" "Gramps will terminate now." msgstr "" "اصدارة بايثون غير متوافقة مع متطلبات التشغيل. حتى تكون قادراً على تشغيل غرمبز " "أنت بحاجة للإصدارة %d.%d.%d على الأقل.\n" "\n" "سيتم إنهاء غرمبز الآن." #: ../gramps/gui/grampsgui.py:438 msgid "" "\n" "cairo python support not installed. Install cairo for your version of " "python\n" "\n" "Gramps will terminate now." msgstr "" #: ../gramps/gui/grampsgui.py:458 msgid "Gramps detected an incomplete GTK installation" msgstr "" #: ../gramps/gui/grampsgui.py:460 #, python-format msgid "" "GTK translations for the current language (%(language)s) are missing.\n" "%(bold_start)sGramps%(bold_end)s will proceed nevertheless.\n" "The GUI will likely be broken as a result, especially for RTL languages!\n" "\n" "See the Gramps README documentation for installation prerequisites,\n" "typically located in /usr/share/doc/gramps.\n" msgstr "" #: ../gramps/gui/grampsgui.py:574 msgid "Error parsing arguments" msgstr "خطأ بتفسير الوسائط" #: ../gramps/gui/grampsgui.py:593 msgid "Gramps terminated because of no DISPLAY" msgstr "" #: ../gramps/gui/grampsgui.py:616 ../gramps/gui/grampsgui.py:690 msgid "" "\n" "Gramps failed to start. Please report a bug about this.\n" "This could be because of an error in a (third party) View on startup.\n" "To use another view, don't load a Family Tree, change view, and then load " "your Family Tree.\n" "You can also change manually the startup view in the gramps.ini file \n" "by changing the last-view parameter.\n" msgstr "" # شك #: ../gramps/gui/logger/_errorreportassistant.py:101 #, fuzzy msgid "Error Report Assistant" msgstr "تصدير المساعد" #: ../gramps/gui/logger/_errorreportassistant.py:263 msgid "Report a bug" msgstr "إبلاغ عن ثغرة" #: ../gramps/gui/logger/_errorreportassistant.py:270 #, fuzzy msgid "" "This is the Bug Reporting Assistant. It will help you to make a bug report " "to the Gramps developers that will be as detailed as possible.\n" "\n" "The assistant will ask you a few questions and will gather some information " "about the error that has occurred and the operating environment. At the end " "of the assistant you will be asked to file a bug report on the Gramps bug " "tracking system. The assistant will place the bug report on the clip board " "so that you can paste it into the form on the bug tracking website and " "review exactly what information you want to include." msgstr "\\" #: ../gramps/gui/logger/_errorreportassistant.py:287 msgid "" "If you can see that there is any personal information included in the error " "please remove it." msgstr "" #: ../gramps/gui/logger/_errorreportassistant.py:332 #: ../gramps/gui/logger/_errorreportassistant.py:360 msgid "Error Details" msgstr "تفاصيل الخطأ" #: ../gramps/gui/logger/_errorreportassistant.py:337 msgid "" "This is the detailed Gramps error information, don't worry if you do not " "understand it. You will have the opportunity to add further detail about the " "error in the following pages of the assistant." msgstr "" #: ../gramps/gui/logger/_errorreportassistant.py:367 msgid "" "Please check the information below and correct anything that you know to be " "wrong or remove anything that you would rather not have included in the bug " "report." msgstr "" #: ../gramps/gui/logger/_errorreportassistant.py:413 #: ../gramps/gui/logger/_errorreportassistant.py:439 msgid "System Information" msgstr "ملعومات النظام" #: ../gramps/gui/logger/_errorreportassistant.py:418 msgid "" "This is the information about your system that will help the developers to " "fix the bug." msgstr "" #: ../gramps/gui/logger/_errorreportassistant.py:446 msgid "" "Please provide as much information as you can about what you were doing when " "the error occurred." msgstr "" #: ../gramps/gui/logger/_errorreportassistant.py:486 #: ../gramps/gui/logger/_errorreportassistant.py:511 msgid "Further Information" msgstr "معلومات إضافية" #: ../gramps/gui/logger/_errorreportassistant.py:491 msgid "" "This is your opportunity to describe what you were doing when the error " "occurred." msgstr "" #: ../gramps/gui/logger/_errorreportassistant.py:518 msgid "" "Please check that the information is correct, do not worry if you don't " "understand the detail of the error information. Just make sure that it does " "not contain anything that you do not want to be sent to the developers." msgstr "" #: ../gramps/gui/logger/_errorreportassistant.py:551 #: ../gramps/gui/logger/_errorreportassistant.py:578 msgid "Bug Report Summary" msgstr "ملخص تقرير الثغرة" #: ../gramps/gui/logger/_errorreportassistant.py:556 msgid "" "This is the completed bug report. The next page of the assistant will help " "you to file a bug on the Gramps bug tracking system website." msgstr "" #: ../gramps/gui/logger/_errorreportassistant.py:587 msgid "" "Use the two buttons below to first copy the bug report to the clipboard and " "then open a webbrowser to file a bug report at " msgstr "" #: ../gramps/gui/logger/_errorreportassistant.py:597 msgid "" "Use this button to start a web browser and file a bug report on the Gramps " "bug tracking system." msgstr "" #: ../gramps/gui/logger/_errorreportassistant.py:620 msgid "" "Use this button to copy the bug report onto the clipboard. Then go to the " "bug tracking website by using the button below, paste the report and click " "submit report" msgstr "" #: ../gramps/gui/logger/_errorreportassistant.py:653 #: ../gramps/gui/logger/_errorreportassistant.py:680 msgid "Send Bug Report" msgstr "إرسال تقرير الثغرة" #: ../gramps/gui/logger/_errorreportassistant.py:658 msgid "" "This is the final step. Use the buttons on this page to start a web browser " "and file a bug report on the Gramps bug tracking system." msgstr "" #: ../gramps/gui/logger/_errorreportassistant.py:687 msgid "" "Gramps is an Open Source project. Its success depends on its users. User " "feedback is important. Thank you for taking the time to submit a bug report." msgstr "" #: ../gramps/gui/logger/_errorview.py:46 #, fuzzy msgctxt "manual" msgid "Error_Report" msgstr "تقرير خاطئ" #: ../gramps/gui/logger/_errorview.py:107 msgid "Error Report" msgstr "تقرير خاطئ" #: ../gramps/gui/logger/_errorview.py:134 msgid "Gramps has experienced an unexpected error" msgstr "واجه غرمبز خطأ غير متوقع" #: ../gramps/gui/logger/_errorview.py:143 msgid "" "Your data will be safe but it would be advisable to restart Gramps " "immediately. If you would like to report the problem to the Gramps team " "please click Report and the Error Reporting Wizard will help you to make a " "bug report." msgstr "" #: ../gramps/gui/logger/_errorview.py:152 #: ../gramps/gui/logger/_errorview.py:167 msgid "Error Detail" msgstr "تفاصيل الخطأ" # شك #: ../gramps/gui/makefilter.py:41 #, python-format msgid "Filter %s from Clipboard" msgstr "ترشيح %s من الحافظة" #: ../gramps/gui/makefilter.py:46 #, fuzzy, python-format msgid "Created on %(year)4d/%(month)02d/%(day)02d" msgstr "أنشئ في %4d/%02d/%02d" #: ../gramps/gui/merge/mergecitation.py:46 msgctxt "manual" msgid "Merge_Citations" msgstr "Merge_Citations" #: ../gramps/gui/merge/mergecitation.py:68 #: ../gramps/plugins/tool/tools.gpr.py:442 msgid "Merge Citations" msgstr "دمج استشهادات" #: ../gramps/gui/merge/mergeevent.py:45 msgctxt "manual" msgid "Merge_Events" msgstr "Merge_Events" #: ../gramps/gui/merge/mergeevent.py:67 msgid "Merge Events" msgstr "دمج أحداث" #: ../gramps/gui/merge/mergefamily.py:46 msgctxt "manual" msgid "Merge_Families" msgstr "Merge_Families" #: ../gramps/gui/merge/mergefamily.py:68 msgid "Merge Families" msgstr "دمج عائلات" #: ../gramps/gui/merge/mergefamily.py:155 #: ../gramps/plugins/quickview/all_relations.py:282 #: ../gramps/plugins/view/relview.py:1156 #: ../gramps/plugins/webreport/basepage.py:3353 msgid "and" msgstr "و" #: ../gramps/gui/merge/mergefamily.py:227 #: ../gramps/gui/merge/mergeperson.py:351 #: ../gramps/plugins/lib/libpersonview.py:492 msgid "Cannot merge people" msgstr "غير قادر على دمج الأشخاص" #: ../gramps/gui/merge/mergemedia.py:44 msgctxt "manual" msgid "Merge_Media_Objects" msgstr "Merge_Media_Objects" #: ../gramps/gui/merge/mergenote.py:44 msgctxt "manual" msgid "Merge_Notes" msgstr "Merge_Notes" #: ../gramps/gui/merge/mergenote.py:94 msgid "flowed" msgstr "ممتد" #: ../gramps/gui/merge/mergenote.py:94 msgid "preformatted" msgstr "منسّق" #: ../gramps/gui/merge/mergeperson.py:58 msgctxt "manual" msgid "Merge_People" msgstr "Merge_People" #. Translators: needed for French, ignore otherwise #: ../gramps/gui/merge/mergeperson.py:62 #, fuzzy, python-format msgid "%(key)s:\t%(value)s" msgstr "%(type)s: %(value)s" #: ../gramps/gui/merge/mergeperson.py:64 #: ../gramps/gui/views/treemodels/peoplemodel.py:98 #: ../gramps/plugins/webreport/person.py:484 #, fuzzy #| msgid "Mother" msgid "other" msgstr "أم" #: ../gramps/gui/merge/mergeperson.py:92 msgid "Merge People" msgstr "دمج أشخاص" #: ../gramps/gui/merge/mergeperson.py:224 #: ../gramps/gui/widgets/fanchart.py:1990 #: ../gramps/plugins/quickview/all_relations.py:305 #: ../gramps/plugins/tool/notrelated.py:128 #: ../gramps/plugins/view/pedigreeview.py:1889 #: ../gramps/plugins/view/relview.py:665 ../gramps/plugins/view/relview.py:1030 #: ../gramps/plugins/view/relview.py:1065 #: ../gramps/plugins/webreport/person.py:394 #: ../gramps/plugins/webreport/person.py:2111 #: ../gramps/plugins/webreport/surname.py:155 msgid "Parents" msgstr "والدان" #: ../gramps/gui/merge/mergeperson.py:228 #: ../gramps/gui/merge/mergeperson.py:245 #: ../gramps/plugins/tool/findloop.py:120 msgid "Family ID" msgstr "معرّف العائلة" #: ../gramps/gui/merge/mergeperson.py:236 msgid "No parents found" msgstr "لم يُعْثَر على أبوين" #: ../gramps/gui/merge/mergeperson.py:238 #: ../gramps/gui/widgets/fanchart.py:1853 #: ../gramps/plugins/textreport/kinshipreport.py:133 #: ../gramps/plugins/view/pedigreeview.py:1776 msgid "Spouses" msgstr "أزواج" #: ../gramps/gui/merge/mergeperson.py:249 #: ../gramps/gui/selectors/selectperson.py:97 #: ../gramps/gui/widgets/reorderfam.py:102 #: ../gramps/plugins/gramplet/children.py:98 #: ../gramps/plugins/lib/libpersonview.py:103 #: ../gramps/plugins/textreport/familygroup.py:568 #: ../gramps/plugins/view/relview.py:1578 msgid "Spouse" msgstr "زوج" #: ../gramps/gui/merge/mergeperson.py:264 msgid "No spouses or children found" msgstr "لم يُعْثَر على أزواج أو أبناء" #: ../gramps/gui/merge/mergeperson.py:341 ../gramps/plugins/tool/verify.py:568 msgid "Warning" msgstr "تحذير" #: ../gramps/gui/merge/mergeperson.py:342 msgid "" "The persons have been merged.\n" "However, the families for this merge were too complex to automatically " "handle. We recommend that you go to Relationships view and see if " "additional manual merging of families is necessary." msgstr "" #: ../gramps/gui/merge/mergeplace.py:53 msgctxt "manual" msgid "Merge_Places" msgstr "Merge_Places" #: ../gramps/gui/merge/mergerepository.py:44 msgctxt "manual" msgid "Merge_Repositories" msgstr "Merge_Repositories" #: ../gramps/gui/merge/mergesource.py:45 msgctxt "manual" msgid "Merge_Sources" msgstr "Merge_Sources" #: ../gramps/gui/merge/mergesource.py:67 msgid "Merge Sources" msgstr "دمج مصادر" #: ../gramps/gui/plug/_dialogs.py:291 msgid "Report Selection" msgstr "تحديد التقرير" #: ../gramps/gui/plug/_dialogs.py:293 msgid "Generate selected report" msgstr "توليد التقرير المحدّد" #: ../gramps/gui/plug/_dialogs.py:293 msgid "_Generate" msgstr "إ_نشاء" #: ../gramps/gui/plug/_dialogs.py:322 msgid "Tool Selection" msgstr "تحديد الأداة" #: ../gramps/gui/plug/_dialogs.py:323 msgid "Select a tool from those available on the left." msgstr "" #: ../gramps/gui/plug/_dialogs.py:324 ../gramps/plugins/tool/verify.glade:144 msgid "_Run" msgstr "_تشغيل" #: ../gramps/gui/plug/_dialogs.py:325 msgid "Run selected tool" msgstr "تشغيل الأداة المحدّدة" #: ../gramps/gui/plug/_guioptions.py:83 ../gramps/gui/plug/_guioptions.py:166 msgid "Select surname" msgstr "تحديد اسم العائلة" # شك #: ../gramps/gui/plug/_guioptions.py:90 #: ../gramps/plugins/quickview/filterbyname.py:364 msgid "Count" msgstr "عدد" #: ../gramps/gui/plug/_guioptions.py:119 msgid "Finding Surnames" msgstr "بحث عن أسماء العائلات" #: ../gramps/gui/plug/_guioptions.py:120 msgid "Finding surnames" msgstr "بحث عن أسماء العائلات" #: ../gramps/gui/plug/_guioptions.py:687 msgid "Select a different person" msgstr "تحديد شخص آخر" #: ../gramps/gui/plug/_guioptions.py:714 msgid "Select a person for the report" msgstr "تحديد شخص للتقرير" #: ../gramps/gui/plug/_guioptions.py:797 msgid "Select a different family" msgstr "تحديد عائلة أخرى" #: ../gramps/gui/plug/_guioptions.py:1254 #, python-format msgid "Also include %s?" msgstr "هل تريد تضمين %s؟" #: ../gramps/gui/plug/_guioptions.py:1256 #: ../gramps/gui/selectors/selectperson.py:83 msgid "Select Person" msgstr "تحديد شخص" #: ../gramps/gui/plug/_guioptions.py:1580 #, fuzzy, python-format msgid "Select color for %s" msgstr "تحديد لون الخط" #: ../gramps/gui/plug/_guioptions.py:1743 #: ../gramps/gui/plug/report/_reportdialog.py:452 msgid "Save As" msgstr "حفظ باسم" #: ../gramps/gui/plug/_guioptions.py:1746 ../gramps/gui/plug/_windows.py:441 #: ../gramps/gui/plug/report/_bookdialog.py:638 #: ../gramps/gui/plug/report/_fileentry.py:65 #, fuzzy msgid "_Open" msgstr "_فتح الرابط" #: ../gramps/gui/plug/_guioptions.py:1823 #: ../gramps/gui/plug/report/_reportdialog.py:329 msgid "Style Editor" msgstr "محرر القالب" #: ../gramps/gui/plug/_windows.py:90 msgid "Hidden" msgstr "مخفي" #: ../gramps/gui/plug/_windows.py:92 msgid "Visible" msgstr "مرئي" #: ../gramps/gui/plug/_windows.py:97 msgid "Plugin Manager" msgstr "مدير الإضافات" #: ../gramps/gui/plug/_windows.py:144 ../gramps/gui/plug/_windows.py:198 msgid "Info" msgstr "معلومات" #: ../gramps/gui/plug/_windows.py:147 ../gramps/gui/plug/_windows.py:201 msgid "Hide/Unhide" msgstr "إخفاء/إظهار" # شك #: ../gramps/gui/plug/_windows.py:155 ../gramps/gui/plug/_windows.py:210 msgid "Load" msgstr "فتح" #: ../gramps/gui/plug/_windows.py:161 msgid "Registered Plugins" msgstr "إضافات مسجّلة" #: ../gramps/gui/plug/_windows.py:174 msgid "Loaded" msgstr "محمّلة" #: ../gramps/gui/plug/_windows.py:179 #: ../gramps/plugins/importer/importprogen.glade:431 #: ../gramps/plugins/importer/importprogen.glade:1126 msgid "File" msgstr "ملف" #: ../gramps/gui/plug/_windows.py:188 msgid "Message" msgstr "رسالة" #: ../gramps/gui/plug/_windows.py:216 msgid "Loaded Plugins" msgstr "إضافات محملة" #: ../gramps/gui/plug/_windows.py:235 msgid "Addon Name" msgstr "اسم الاضافة" #: ../gramps/gui/plug/_windows.py:250 msgid "Path to Addon:" msgstr "مسار الإضافة:" #: ../gramps/gui/plug/_windows.py:270 msgid "Install Addon" msgstr "تنصيب إضافة" #: ../gramps/gui/plug/_windows.py:273 msgid "Install All Addons" msgstr "تنصيب كل الإضافات" #: ../gramps/gui/plug/_windows.py:276 msgid "Refresh Addon List" msgstr "تحديث قائمة الإضافات" #: ../gramps/gui/plug/_windows.py:289 msgid "Reload" msgstr "إعادة تحميل" #: ../gramps/gui/plug/_windows.py:316 msgid "Refreshing Addon List" msgstr "جاري تحديث قائمة الإضافات" #: ../gramps/gui/plug/_windows.py:318 ../gramps/gui/plug/_windows.py:323 #: ../gramps/gui/plug/_windows.py:418 msgid "Reading gramps-project.org..." msgstr "قراءة من gramps-project.org..." #: ../gramps/gui/plug/_windows.py:341 msgid "Checking addon..." msgstr "فحص الإضافة..." #: ../gramps/gui/plug/_windows.py:349 msgid "Unknown Help URL" msgstr "رابط مساعدة مجهول" #: ../gramps/gui/plug/_windows.py:360 msgid "Unknown URL" msgstr "رابط مجهول" #: ../gramps/gui/plug/_windows.py:396 msgid "Install all Addons" msgstr "تنصيب كل الإضافات" #: ../gramps/gui/plug/_windows.py:396 msgid "Installing..." msgstr "تنصيب..." #: ../gramps/gui/plug/_windows.py:416 msgid "Installing Addon" msgstr "تنصيب الإضافة" #: ../gramps/gui/plug/_windows.py:438 msgid "Load Addon" msgstr "تحميل الإضافة" #: ../gramps/gui/plug/_windows.py:498 #: ../gramps/plugins/tool/dateparserdisplaytest.py:188 msgid "Fail" msgstr "فشل" #: ../gramps/gui/plug/_windows.py:513 ../gramps/gui/widgets/grampletbar.py:567 msgid "OK" msgstr "موافق" #: ../gramps/gui/plug/_windows.py:619 msgid "Plugin name" msgstr "اسم الإضافة" #: ../gramps/gui/plug/_windows.py:621 msgid "Version" msgstr "إصدار" #: ../gramps/gui/plug/_windows.py:622 msgid "Authors" msgstr "مؤلّفون" #: ../gramps/gui/plug/_windows.py:624 #: ../gramps/gui/plug/report/_reportdialog.py:472 msgid "Filename" msgstr "اسم الملف" #: ../gramps/gui/plug/_windows.py:627 msgid "Detailed Info" msgstr "معلومات مفصّلة" #: ../gramps/gui/plug/_windows.py:686 msgid "Plugin Error" msgstr "خطأ في الإضافة" #: ../gramps/gui/plug/_windows.py:751 msgid "_Execute" msgstr "" #: ../gramps/gui/plug/_windows.py:1052 #: ../gramps/plugins/importer/importprogen.py:458 #: ../gramps/plugins/tool/ownereditor.py:164 #: ../gramps/plugins/tool/reorderids.py:221 msgid "Main window" msgstr "نافذة رئيسية" #: ../gramps/gui/plug/_windows.py:1180 msgid "Downloading and installing selected addons..." msgstr "تحميل و تنصيب الإضافات المحدّدة..." #: ../gramps/gui/plug/_windows.py:1215 #, fuzzy msgid "Installation Errors" msgstr "تنصيب الإضافة" #: ../gramps/gui/plug/_windows.py:1216 #, fuzzy msgid "The following addons had errors: " msgstr "واجه غرمبز هذه الأخطاء:" #: ../gramps/gui/plug/_windows.py:1222 ../gramps/gui/plug/_windows.py:1230 msgid "Done downloading and installing addons" msgstr "إنتهاء تحميل و تنصيب الإضافات" #. Translators: leave all/any {...} untranslated #: ../gramps/gui/plug/_windows.py:1224 #, python-brace-format msgid "{number_of} addon was installed." msgid_plural "{number_of} addons were installed." msgstr[0] "تم تنصيب {number_of} من الإضافات." #: ../gramps/gui/plug/_windows.py:1227 msgid "If you have installed a 'Gramps View', you will need to restart Gramps." msgstr "" #: ../gramps/gui/plug/_windows.py:1231 msgid "No addons were installed." msgstr "لم يتم تنصيب أية إضافات." # شك #: ../gramps/gui/plug/export/_exportassistant.py:119 msgid "Export Assistant" msgstr "تصدير المساعد" #: ../gramps/gui/plug/export/_exportassistant.py:181 msgid "Saving your data" msgstr "حفظ بياناتك" #: ../gramps/gui/plug/export/_exportassistant.py:227 msgid "Choose the output format" msgstr "اختيار صيفة الخرج" #: ../gramps/gui/plug/export/_exportassistant.py:241 #, fuzzy msgid "Export options" msgstr "خيارات تصدير GEDCOM" #: ../gramps/gui/plug/export/_exportassistant.py:313 #, fuzzy msgid "Select save file" msgstr "قم بتحديد ملف" # شك #: ../gramps/gui/plug/export/_exportassistant.py:359 #: ../gramps/plugins/tool/mediamanager.py:109 msgid "Final confirmation" msgstr "تأكيد نهائي" #: ../gramps/gui/plug/export/_exportassistant.py:384 msgid "Summary" msgstr "ملخّص" #: ../gramps/gui/plug/export/_exportassistant.py:452 #, python-format msgid "" "The data will be exported as follows:\n" "\n" "Format:\t%s" msgstr "" #: ../gramps/gui/plug/export/_exportassistant.py:455 #: ../gramps/gui/plug/export/_exportassistant.py:470 msgid "" "Press Cancel to abort, Back to revisit your options, or Apply to proceed" msgstr "" #: ../gramps/gui/plug/export/_exportassistant.py:466 #, fuzzy, python-format msgid "" "The data will be saved as follows:\n" "\n" "Format:\t%(format)s\n" "Name:\t%(name)s\n" "Folder:\t%(folder)s" msgstr "" "البيانات سيتم حفظها كما يلي:\n" "\n" "صيغة:\t%s\n" "اسم: \t%s\n" "مجلد:\t%s\n" "\n" "قم بالنقر على طبق من أجل الاستمرار، أو خبق للعودة للخيارات السابقة أو ألغ " "لاجهاض العملية" # شك #: ../gramps/gui/plug/export/_exportassistant.py:468 #, fuzzy msgctxt "name" msgid "format" msgstr "صيغة" #: ../gramps/gui/plug/export/_exportassistant.py:475 #, fuzzy #| msgid "" #| "The selected file and folder to save to cannot be created or found.\n" #| "\n" #| "Press Back to return and select a valid filename." msgid "" "The selected file and folder to save cannot be created or found.\n" "\n" "Press Back to return and select a valid filename." msgstr "" "غير قادر على العثور أو إنشاء الملف و المجلد اللذان سيتم حفظهما.\n" "\n" "قم بالنقر على خلف للعودة قم قم بتحديد اسم ملف صالح." #: ../gramps/gui/plug/export/_exportassistant.py:502 msgid "Your data has been saved" msgstr "تم حفظ بياناتك" #: ../gramps/gui/plug/export/_exportassistant.py:504 msgid "" "The copy of your data has been successfully saved. You may press Close " "button now to continue.\n" "\n" "Note: the database currently opened in your Gramps window is NOT the file " "you have just saved. Future editing of the currently opened database will " "not alter the copy you have just made. " msgstr "تم حفظ نسخة من بياناتك. بإمكانك النقر على زر إغلاق الآن للمتابعة." #: ../gramps/gui/plug/export/_exportassistant.py:512 #, python-format msgid "Filename: %s" msgstr "اسم الملف: %s" #: ../gramps/gui/plug/export/_exportassistant.py:514 msgid "Saving failed" msgstr "فشل عملية الحفظ" #: ../gramps/gui/plug/export/_exportassistant.py:516 msgid "" "There was an error while saving your data. You may try starting the export " "again.\n" "\n" "Note: your currently opened database is safe. It was only a copy of your " "data that failed to save." msgstr "حدث خطأ أثناء حفظ بياناتك. بإمكانك محاولة التصدير مجدداً." #: ../gramps/gui/plug/export/_exportassistant.py:532 msgid "" "Under normal circumstances, Gramps does not require you to directly save " "your changes. All changes you make are immediately saved to the database.\n" "\n" "This process will help you save a copy of your data in any of the several " "formats supported by Gramps. This can be used to make a copy of your data, " "backup your data, or convert it to a format that will allow you to transfer " "it to a different program.\n" "\n" "If you change your mind during this process, you can safely press the Cancel " "button at any time and your present database will still be intact." msgstr "" "في الظروف الطبيعية غرمبز لا يحتاج لحفظ تعديلاتك مباشرة. جميع التعديلات التي " "تقوم بها تحفظ مباشرة لقاعدة البيانات.\n" "\n" "تقوم هذه العملية بحفظ نسخة من بياناتك بعدّة صيغ مدعومة في غرمبز حيث تستعمل " "هذه الغملية لعمل نسخة احتياطية من بياناتك أو لتحويل بياناتك لصيغة تتوافق مع " "برامج أخرى," #: ../gramps/gui/plug/export/_exportassistant.py:596 #, fuzzy msgid "Error exporting your Family Tree" msgstr "فشل بفتح الملف" #: ../gramps/gui/plug/export/_exportassistant.py:604 #: ../gramps/gui/plug/export/_exportassistant.py:638 msgid "Please wait while your data is selected and exported" msgstr "يرجى الانتظار لحين تحديد و تصدير بياناتك" #: ../gramps/gui/plug/export/_exportoptions.py:68 msgid "Selecting Preview Data" msgstr "تحديد بيانات المعاينة" #: ../gramps/gui/plug/export/_exportoptions.py:69 #: ../gramps/gui/plug/export/_exportoptions.py:72 msgid "Selecting..." msgstr "تحديد..." #: ../gramps/gui/plug/export/_exportoptions.py:163 msgid "Unfiltered Family Tree:" msgstr "شجرة عائلة لم يتم ترشيحها:" #. Translators: leave all/any {...} untranslated #: ../gramps/gui/plug/export/_exportoptions.py:167 #: ../gramps/gui/plug/export/_exportoptions.py:274 #: ../gramps/gui/plug/export/_exportoptions.py:582 #, python-brace-format msgid "{number_of} Person" msgid_plural "{number_of} People" msgstr[0] "{number_of} من الأشخاص" #: ../gramps/gui/plug/export/_exportoptions.py:170 msgid "Click to see preview of unfiltered data" msgstr "انقر لمعاينة البيانات الغير مرشحة" #: ../gramps/gui/plug/export/_exportoptions.py:182 msgid "_Do not include records marked private" msgstr "_لا تقم بتضمين السجلات التي تم الاشارة إليها كخاص" #: ../gramps/gui/plug/export/_exportoptions.py:197 #: ../gramps/gui/plug/export/_exportoptions.py:394 msgid "Change order" msgstr "تغيير الترتيب" #: ../gramps/gui/plug/export/_exportoptions.py:202 msgid "Calculate Previews" msgstr "حساب المعاينات" #: ../gramps/gui/plug/export/_exportoptions.py:283 msgid "_Person Filter" msgstr "_مرشّح شخص" #: ../gramps/gui/plug/export/_exportoptions.py:297 msgid "Click to see preview after person filter" msgstr "انقر لمعاينة البيانات بعد ترشيح الشخص" #: ../gramps/gui/plug/export/_exportoptions.py:302 msgid "_Note Filter" msgstr "_مرشّح ملاحظة" #: ../gramps/gui/plug/export/_exportoptions.py:316 msgid "Click to see preview after note filter" msgstr "انقر لمعاينة البيانات بعد ترشيح الملاحظة" #: ../gramps/gui/plug/export/_exportoptions.py:319 msgid "Privacy Filter" msgstr "مرشّح الخصوصية" #: ../gramps/gui/plug/export/_exportoptions.py:327 msgid "Click to see preview after privacy filter" msgstr "انقر لمعاينة البيانات بعد ترشيح الخصوصية" #: ../gramps/gui/plug/export/_exportoptions.py:330 msgid "Living Filter" msgstr "مرشّح الأحياء" #: ../gramps/gui/plug/export/_exportoptions.py:339 msgid "Click to see preview after living filter" msgstr "انقر لمعاينة البيانات بعد ترشيح الأحياء" #: ../gramps/gui/plug/export/_exportoptions.py:343 msgid "Reference Filter" msgstr "مرشّح المرجع" #: ../gramps/gui/plug/export/_exportoptions.py:351 msgid "Click to see preview after reference filter" msgstr "انقر لمعاينة البيانات بعد ترشيح المرجع" #: ../gramps/gui/plug/export/_exportoptions.py:401 msgid "Hide order" msgstr "اخفاء الترتيب" #: ../gramps/gui/plug/export/_exportoptions.py:597 msgid "Filtering private data" msgstr "ترشيح البيانات الخاصة" #: ../gramps/gui/plug/export/_exportoptions.py:606 msgid "Filtering living persons" msgstr "ترشيح الأشخاص الأحياء" #: ../gramps/gui/plug/export/_exportoptions.py:623 msgid "Applying selected person filter" msgstr "تطبيق مرشح الشخص المحدّد" #: ../gramps/gui/plug/export/_exportoptions.py:633 msgid "Applying selected note filter" msgstr "تطبيق مرشح الملاحظة المحدّدة" #: ../gramps/gui/plug/export/_exportoptions.py:642 msgid "Filtering referenced records" msgstr "ترشيح سجلات المرجع" #: ../gramps/gui/plug/export/_exportoptions.py:683 msgid "Cannot edit a system filter" msgstr "غير قادر على تحرير مرشح النظام" #: ../gramps/gui/plug/export/_exportoptions.py:684 msgid "Please select a different filter to edit" msgstr "قم بتحديد مرشح خاص من أجل تحريره" #: ../gramps/gui/plug/export/_exportoptions.py:714 #: ../gramps/gui/plug/export/_exportoptions.py:738 msgid "Include all selected people" msgstr "تضمين كل الأشخاص المحدّدين" #: ../gramps/gui/plug/export/_exportoptions.py:728 msgid "Include all selected notes" msgstr "تضمين كل الملاحظات المحدّدة" #: ../gramps/gui/plug/export/_exportoptions.py:739 msgid "Replace given names of living people" msgstr "استبدال أسماء الأشخاص الأحياء" #: ../gramps/gui/plug/export/_exportoptions.py:740 #, fuzzy msgid "Replace complete name of living people" msgstr "استبدال أسماء الأشخاص الأحياء" #: ../gramps/gui/plug/export/_exportoptions.py:741 msgid "Do not include living people" msgstr "لا تقم بتضمين الأشخاص الأحياء" #: ../gramps/gui/plug/export/_exportoptions.py:750 msgid "Include all selected records" msgstr "تضمين كل السجلات المحدّدة" #: ../gramps/gui/plug/export/_exportoptions.py:751 msgid "Do not include records not linked to a selected person" msgstr "لا تقم بتضمين السجلات الغير مرتبطة بشخص محدد" #: ../gramps/gui/plug/export/_exportoptions.py:772 #, fuzzy msgid "Use Compression" msgstr "استعمال تعبير منتظم" #: ../gramps/gui/plug/quick/_quicktable.py:134 #: ../gramps/plugins/gramplet/ancestor.py:115 #: ../gramps/plugins/gramplet/descendant.py:113 #, fuzzy msgid "Copy all" msgstr "تجميع الكل" #: ../gramps/gui/plug/quick/_quicktable.py:161 msgid "See data not in Filter" msgstr "عرض البيانات الغير موجودة بالمرشّح" #: ../gramps/gui/plug/quick/_textbufdoc.py:74 #: ../gramps/gui/plug/quick/_textbufdoc.py:154 #: ../gramps/gui/plug/quick/_textbufdoc.py:156 #: ../gramps/plugins/gramplet/gramplet.gpr.py:217 #: ../gramps/plugins/gramplet/gramplet.gpr.py:224 msgid "Quick View" msgstr "عرض سريع" #: ../gramps/gui/plug/report/_bookdialog.py:92 #, fuzzy msgid "Generate_Book_dialog" msgstr "أنشئ بواسطة" #: ../gramps/gui/plug/report/_bookdialog.py:172 msgid "Available Books" msgstr "كتب متوفرة" #: ../gramps/gui/plug/report/_bookdialog.py:247 msgid "Discard Unsaved Changes" msgstr "تخطي التعديلات الغير محفوظة" #: ../gramps/gui/plug/report/_bookdialog.py:248 msgid "You have made changes which have not been saved." msgstr "لديك مجموعة من التعديلات التي لم يتم حفظها." #: ../gramps/gui/plug/report/_bookdialog.py:249 #: ../gramps/gui/plug/report/_bookdialog.py:750 msgid "Proceed" msgstr "متابعة" #: ../gramps/gui/plug/report/_bookdialog.py:309 msgid "Name of the book. MANDATORY" msgstr "اسم الكتاب. إجباري" #: ../gramps/gui/plug/report/_bookdialog.py:331 #, fuzzy msgid "Manage Books" msgstr "كتب متوفرة" #: ../gramps/gui/plug/report/_bookdialog.py:372 msgid "New Book" msgstr "كتاب جديد" #: ../gramps/gui/plug/report/_bookdialog.py:375 msgid "_Available items" msgstr "بنود م_توفرة" #: ../gramps/gui/plug/report/_bookdialog.py:379 msgid "Current _book" msgstr "ال_كتاب الحالي" #: ../gramps/gui/plug/report/_bookdialog.py:387 #: ../gramps/plugins/drawreport/statisticschart.py:312 msgid "Item name" msgstr "اسم البند" #: ../gramps/gui/plug/report/_bookdialog.py:390 msgid "Subject" msgstr "موضوع" #: ../gramps/gui/plug/report/_bookdialog.py:404 msgid "Book selection list" msgstr "قائمة تحديد كتاب" #: ../gramps/gui/plug/report/_bookdialog.py:456 msgid "Different database" msgstr "قاعدة بيانات مختلفة" #: ../gramps/gui/plug/report/_bookdialog.py:457 #, python-format msgid "" "This book was created with the references to database %s.\n" "\n" " This makes references to the central person saved in the book invalid.\n" "\n" "Therefore, the central person for each item is being set to the active " "person of the currently opened database." msgstr "" #: ../gramps/gui/plug/report/_bookdialog.py:563 msgid "No selected book item" msgstr "لم يتم تحديد أي بند" # شك #: ../gramps/gui/plug/report/_bookdialog.py:564 msgid "Please select a book item to configure." msgstr "قم بتحديد بند من أجل الإعداد." #: ../gramps/gui/plug/report/_bookdialog.py:631 #: ../gramps/gui/views/bookmarks.py:292 ../gramps/gui/views/tags.py:481 msgid "_Up" msgstr "" #: ../gramps/gui/plug/report/_bookdialog.py:632 #: ../gramps/gui/views/bookmarks.py:293 ../gramps/gui/views/tags.py:482 #, fuzzy msgid "_Down" msgstr "تحميل" #: ../gramps/gui/plug/report/_bookdialog.py:633 msgid "Setup" msgstr "إعداد" #: ../gramps/gui/plug/report/_bookdialog.py:722 #: ../gramps/gui/plug/report/_bookdialog.py:733 msgid "No items" msgstr "لا توجد بنود" #: ../gramps/gui/plug/report/_bookdialog.py:723 #: ../gramps/gui/plug/report/_bookdialog.py:734 msgid "This book has no items." msgstr "لا يحتوي هذا الكتاب على أية بنود." #: ../gramps/gui/plug/report/_bookdialog.py:740 msgid "No book name" msgstr "لا يوجد اسم للكتاب" #: ../gramps/gui/plug/report/_bookdialog.py:741 msgid "" "You are about to save away a book with no name.\n" "\n" "Please give it a name before saving it away." msgstr "" #: ../gramps/gui/plug/report/_bookdialog.py:747 msgid "Book name already exists" msgstr "اسم الكتاب موجود مسبقاً" #: ../gramps/gui/plug/report/_bookdialog.py:748 msgid "You are about to save away a book with a name which already exists." msgstr "" #: ../gramps/gui/plug/report/_bookdialog.py:938 #, fuzzy msgid "Generate Book" msgstr "أنشئ بواسطة" #: ../gramps/gui/plug/report/_bookdialog.py:985 msgid "Gramps Book" msgstr "كتاب غرمبز" #: ../gramps/gui/plug/report/_docreportdialog.py:143 #: ../gramps/gui/plug/report/_graphreportdialog.py:185 msgid "Paper Options" msgstr "خيارت الورق" #: ../gramps/gui/plug/report/_docreportdialog.py:149 msgid "HTML Options" msgstr "خيارت هتمل" #: ../gramps/gui/plug/report/_docreportdialog.py:186 #: ../gramps/gui/plug/report/_graphreportdialog.py:154 msgid "Output Format" msgstr "صيغة الخرج" # شك #: ../gramps/gui/plug/report/_docreportdialog.py:194 #: ../gramps/gui/plug/report/_graphreportdialog.py:162 msgid "Open with default viewer" msgstr "فتح بالعارض الافتراضي" #: ../gramps/gui/plug/report/_docreportdialog.py:237 msgid "CSS file" msgstr "ملف CSS" #: ../gramps/gui/plug/report/_papermenu.py:106 msgid "Portrait" msgstr "بالطول" #: ../gramps/gui/plug/report/_papermenu.py:107 msgid "Landscape" msgstr "بالعرض" #: ../gramps/gui/plug/report/_papermenu.py:216 msgctxt "inch" msgid "in." msgstr "بوصة" #: ../gramps/gui/plug/report/_reportdialog.py:143 msgid "Configuration" msgstr "إعداد" # شك #: ../gramps/gui/plug/report/_reportdialog.py:324 #: ../gramps/gui/plug/report/_styleeditor.py:115 #: ../gramps/gui/plug/report/_styleeditor.py:270 msgid "Style" msgstr "قالب" #: ../gramps/gui/plug/report/_reportdialog.py:366 #: ../gramps/plugins/drawreport/ancestortree.py:872 #: ../gramps/plugins/drawreport/calendarreport.py:548 #: ../gramps/plugins/drawreport/descendtree.py:1579 #: ../gramps/plugins/drawreport/fanchart.py:710 #: ../gramps/plugins/drawreport/statisticschart.py:1013 #: ../gramps/plugins/drawreport/timeline.py:414 #: ../gramps/plugins/graph/gvfamilylines.py:121 #: ../gramps/plugins/graph/gvhourglass.py:371 #: ../gramps/plugins/graph/gvrelgraph.py:807 #: ../gramps/plugins/textreport/alphabeticalindex.py:93 #: ../gramps/plugins/textreport/ancestorreport.py:288 #: ../gramps/plugins/textreport/birthdayreport.py:472 #: ../gramps/plugins/textreport/descendreport.py:520 #: ../gramps/plugins/textreport/detancestralreport.py:828 #: ../gramps/plugins/textreport/detdescendantreport.py:1003 #: ../gramps/plugins/textreport/endoflinereport.py:270 #: ../gramps/plugins/textreport/familygroup.py:708 #: ../gramps/plugins/textreport/indivcomplete.py:1067 #: ../gramps/plugins/textreport/kinshipreport.py:356 #: ../gramps/plugins/textreport/numberofancestorsreport.py:202 #: ../gramps/plugins/textreport/placereport.py:439 #: ../gramps/plugins/textreport/recordsreport.py:215 #: ../gramps/plugins/textreport/simplebooktitle.py:134 #: ../gramps/plugins/textreport/summary.py:378 #: ../gramps/plugins/textreport/tableofcontents.py:92 #: ../gramps/plugins/textreport/tagreport.py:902 #: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:1958 #: ../gramps/plugins/webreport/webcal.py:1737 msgid "Report Options" msgstr "خيارات التقرير" #: ../gramps/gui/plug/report/_reportdialog.py:457 msgid "Document Options" msgstr "خيارات المستند" #: ../gramps/gui/plug/report/_reportdialog.py:503 #: ../gramps/gui/plug/report/_reportdialog.py:530 msgid "Permission problem" msgstr "مشكلة بالسماحيات" #: ../gramps/gui/plug/report/_reportdialog.py:504 #, python-format msgid "" "You do not have permission to write under the directory %s\n" "\n" "Please select another directory or correct the permissions." msgstr "" "لا تملك سماحية الكتابة ضمن المجلد %s\n" "\n" "قم بتحديد مجلد آخر أو صحّح السماحيات." #: ../gramps/gui/plug/report/_reportdialog.py:513 msgid "File already exists" msgstr "الملف موجود مسبقاً" #: ../gramps/gui/plug/report/_reportdialog.py:514 msgid "" "You can choose to either overwrite the file, or change the selected filename." msgstr "بإمكانك اختيار استبدال الملف أو تغيير اسم الملف المحدّد." #: ../gramps/gui/plug/report/_reportdialog.py:516 msgid "_Overwrite" msgstr "إ_ستبدال" #: ../gramps/gui/plug/report/_reportdialog.py:517 msgid "_Change filename" msgstr "_تغيير اسم الملف" #: ../gramps/gui/plug/report/_reportdialog.py:531 #, python-format msgid "" "You do not have permission to create %s\n" "\n" "Please select another path or correct the permissions." msgstr "" "لا تملك سماحية إنشاء %s\n" "\n" "قم بتحديد مسار آخر أو صحّح السماحيات." #: ../gramps/gui/plug/report/_reportdialog.py:538 #: ../gramps/plugins/export/exportxml.py:162 #, fuzzy msgid "No directory" msgstr "لا يوجد مستودع نشط" #: ../gramps/gui/plug/report/_reportdialog.py:539 #: ../gramps/plugins/export/exportxml.py:164 #, fuzzy, python-format msgid "" "There is no directory %s.\n" "\n" "Please select another directory or create it." msgstr "" "لا تملك سماحية الكتابة ضمن المجلد %s\n" "\n" "قم بتحديد مجلد آخر أو صحّح السماحيات." #: ../gramps/gui/plug/report/_reportdialog.py:668 #: ../gramps/gui/plug/tool.py:136 ../gramps/plugins/tool/relcalc.py:157 msgid "Active person has not been set" msgstr "لم يتم تخصيص شخص نشط" #: ../gramps/gui/plug/report/_reportdialog.py:669 msgid "You must select an active person for this report to work properly." msgstr "يجب عليك تحديد شخص نشط لكي يعمل هذا التقرير بشكل صحيح." # شك #: ../gramps/gui/plug/report/_reportdialog.py:724 #: ../gramps/gui/plug/report/_reportdialog.py:731 msgid "Report could not be created" msgstr "غير قادر على إنشاء التقرير" #: ../gramps/gui/plug/report/_stylecombobox.py:66 #: ../gramps/gui/plug/report/_stylecombobox.py:85 #: ../gramps/gui/plug/report/_styleeditor.py:134 #: ../gramps/gui/plug/report/_styleeditor.py:179 #: ../gramps/gui/plug/report/_styleeditor.py:192 #: ../gramps/plugins/importer/importgedcom.glade:12 msgid "default" msgstr "إفتراضي" #: ../gramps/gui/plug/report/_styleeditor.py:96 #: ../gramps/gui/plug/report/_styleeditor.py:125 msgid "Document Styles" msgstr "قوالب المستند" #: ../gramps/gui/plug/report/_styleeditor.py:108 msgctxt "manual" msgid "Document_Styles_dialog" msgstr "Document_Styles_dialog" # شك #: ../gramps/gui/plug/report/_styleeditor.py:147 #, fuzzy msgid "New Style" msgstr "قالب" #: ../gramps/gui/plug/report/_styleeditor.py:157 msgid "Error saving stylesheet" msgstr "فشل بحفظ CSS" #: ../gramps/gui/plug/report/_styleeditor.py:174 #: ../gramps/gui/plug/report/_styleeditor.py:188 #: ../gramps/plugins/textreport/detancestralreport.py:960 #: ../gramps/plugins/textreport/detdescendantreport.py:1161 msgid "Missing information" msgstr "معلومات مفقودة" #: ../gramps/gui/plug/report/_styleeditor.py:174 #: ../gramps/gui/plug/report/_styleeditor.py:188 #, fuzzy msgid "Select a style" msgstr "قم بتحديد ملف" #: ../gramps/gui/plug/report/_styleeditor.py:234 #: ../gramps/gui/plug/report/_styleeditor.py:309 msgid "Style editor" msgstr "محرر القالب" #: ../gramps/gui/plug/report/_styleeditor.py:242 #, fuzzy msgctxt "manual" msgid "Style_editor_dialog" msgstr " محرر الاسم" #: ../gramps/gui/plug/report/_styleeditor.py:352 #: ../gramps/gui/plug/report/_styleeditor.py:380 #: ../gramps/gui/plug/report/_styleeditor.py:398 #: ../gramps/gui/plug/report/_styleeditor.py:431 msgid "No description available" msgstr "لا يوجد وصف" #: ../gramps/gui/plug/report/_styleeditor.py:355 #, python-format msgid "(Embedded style '%s' must be edited separately)" msgstr "" #: ../gramps/gui/plug/report/_styleeditor.py:408 #, fuzzy, python-format msgid "Column %d:" msgstr "أعمدة" #: ../gramps/gui/plug/tool.py:55 msgid "Debug" msgstr "تنقيح" #: ../gramps/gui/plug/tool.py:56 msgid "Analysis and Exploration" msgstr "تحليل و إستكشاف" #: ../gramps/gui/plug/tool.py:57 msgid "Family Tree Processing" msgstr "معالجة شجرة العائلة" #: ../gramps/gui/plug/tool.py:58 msgid "Family Tree Repair" msgstr "إصلاح شجرة العائلة" #: ../gramps/gui/plug/tool.py:59 msgid "Revision Control" msgstr "مدير الإصدارات" #: ../gramps/gui/plug/tool.py:60 msgid "Utilities" msgstr "خدمات" #: ../gramps/gui/plug/tool.py:110 msgid "" "Proceeding with this tool will erase the undo history for this session. In " "particular, you will not be able to revert the changes made by this tool or " "any changes made prior to it.\n" "\n" "If you think you may want to revert running this tool, please stop here and " "backup your database." msgstr "" # شك #: ../gramps/gui/plug/tool.py:116 msgid "_Proceed with the tool" msgstr "إستمرار بالأداة" #: ../gramps/gui/plug/tool.py:137 ../gramps/plugins/tool/relcalc.py:158 msgid "You must select an active person for this tool to work properly." msgstr "يجب عليك تحديد شخص نشط لكي تعمل هذه الأداة بشكل صحيح." #: ../gramps/gui/selectors/selectcitation.py:64 msgid "Select Source or Citation" msgstr "قم بتحديد مصدر أو استشهاد" #: ../gramps/gui/selectors/selectcitation.py:71 #: ../gramps/plugins/view/citationtreeview.py:92 #, fuzzy msgid "Source: Title or Citation: Volume/Page" msgstr "مصدر أو استشهاد" #: ../gramps/gui/selectors/selectcitation.py:74 #: ../gramps/gui/selectors/selectevent.py:72 #: ../gramps/gui/selectors/selectfamily.py:69 #: ../gramps/gui/selectors/selectnote.py:75 #: ../gramps/gui/selectors/selectobject.py:80 #: ../gramps/gui/selectors/selectperson.py:98 #: ../gramps/gui/selectors/selectplace.py:71 #: ../gramps/gui/selectors/selectrepository.py:68 #: ../gramps/gui/selectors/selectsource.py:70 msgid "Last Change" msgstr "آخر تعديل" #: ../gramps/gui/selectors/selectcitation.py:87 #, fuzzy msgctxt "manual" msgid "Select_Source_or_Citation_selector" msgstr "قم بتحديد مصدر أو استشهاد" #: ../gramps/gui/selectors/selectevent.py:59 msgid "Select Event" msgstr "تحديد حدث" #: ../gramps/gui/selectors/selectevent.py:79 msgctxt "manual" msgid "Select_Event_selector" msgstr "Select_Event_selector" #: ../gramps/gui/selectors/selectfamily.py:76 msgctxt "manual" msgid "Select_Family_selector" msgstr "Select_Family_selector" #: ../gramps/gui/selectors/selectnote.py:64 msgid "Select Note" msgstr "تحديد ملاحظة" #: ../gramps/gui/selectors/selectnote.py:82 msgctxt "manual" msgid "Select_Note_selector" msgstr "Select_Note_selector" #: ../gramps/gui/selectors/selectobject.py:67 msgid "Select Media Object" msgstr "تحديد كائن وسائط" #: ../gramps/gui/selectors/selectobject.py:108 msgctxt "manual" msgid "Select_Media_Object_selector" msgstr "Select_Media_Object_selector" #: ../gramps/gui/selectors/selectperson.py:64 msgctxt "manual" msgid "Select_Father_selector" msgstr "" #: ../gramps/gui/selectors/selectperson.py:66 msgctxt "manual" msgid "Select_Mother_selector" msgstr "" #: ../gramps/gui/selectors/selectperson.py:68 msgctxt "manual" msgid "Select_Child_selector" msgstr "" #: ../gramps/gui/selectors/selectperson.py:70 msgctxt "manual" msgid "Select_Person_selector" msgstr "Select_Person_selector" #: ../gramps/gui/selectors/selectplace.py:60 msgid "Select Place" msgstr "تحديد مكان" #: ../gramps/gui/selectors/selectplace.py:90 msgctxt "manual" msgid "Select_Place_selector" msgstr "Select_Place_selector" #: ../gramps/gui/selectors/selectrepository.py:59 msgid "Select Repository" msgstr "تحديد مستودع" #: ../gramps/gui/selectors/selectrepository.py:75 msgctxt "manual" msgid "Select_Repository_selector" msgstr "Select_Repository_selector" #: ../gramps/gui/selectors/selectsource.py:59 msgid "Select Source" msgstr "تحديد مصدر" #: ../gramps/gui/selectors/selectsource.py:77 msgctxt "manual" msgid "Select_Source_selector" msgstr "Select_Source_selector" #: ../gramps/gui/spell.py:62 msgid "You have no installed dictionaries." msgstr "" #: ../gramps/gui/spell.py:82 msgid "Off" msgstr "تعطيل" #: ../gramps/gui/spell.py:85 msgid "On" msgstr "تشغيل " #: ../gramps/gui/tipofday.py:67 ../gramps/gui/tipofday.py:68 #: ../gramps/gui/tipofday.py:121 msgid "Tip of the Day" msgstr "تلميحة اليوم" #: ../gramps/gui/tipofday.py:87 msgid "Failed to display tip of the day" msgstr "فشل بإظهار تلميحة اليوم" #: ../gramps/gui/tipofday.py:88 #, python-format msgid "" "Unable to read the tips from external file.\n" "\n" "%s" msgstr "" "غير قادر على قراءة التلميحات من ملف خارجي.\n" "\n" "%s" #: ../gramps/gui/undohistory.py:73 msgid "Undo History" msgstr "محفوظات التراجع" #: ../gramps/gui/undohistory.py:84 ../gramps/gui/viewmanager.py:1100 msgid "_Undo" msgstr "_تراجع" #: ../gramps/gui/undohistory.py:86 ../gramps/gui/viewmanager.py:1120 msgid "_Redo" msgstr "إ_عادة" #: ../gramps/gui/undohistory.py:113 msgid "Original time" msgstr "وقت أصلي" #: ../gramps/gui/undohistory.py:116 msgid "Action" msgstr "حدث" # شك #: ../gramps/gui/undohistory.py:197 msgid "Delete confirmation" msgstr "تأكيد الحذف" #: ../gramps/gui/undohistory.py:198 msgid "Are you sure you want to clear the Undo history?" msgstr "هل أنت متأكد من رغبتك بمسح محفوظات التراجع؟" #: ../gramps/gui/undohistory.py:199 ../gramps/plugins/gramplet/eval.py:80 msgid "Clear" msgstr "مسح" #: ../gramps/gui/undohistory.py:236 msgid "Database opened" msgstr "تم فتح قاعدة بيانات" #: ../gramps/gui/undohistory.py:238 msgid "History cleared" msgstr "تم مسح المحفوظات" #: ../gramps/gui/utils.py:230 #, fuzzy msgid "Canceling..." msgstr "إلغاء الأمر..." #: ../gramps/gui/utils.py:310 msgid "Please do not force closing this important dialog." msgstr "يرجى عدم إجبار هذه النافذة على الإغلاق لأهميتها." #: ../gramps/gui/utils.py:374 msgid "The external program failed to launch or experienced an error" msgstr "" #: ../gramps/gui/utils.py:384 msgid "Error from external program" msgstr "" #: ../gramps/gui/utils.py:401 #: ../gramps/plugins/textreport/simplebooktitle.py:107 #, python-format msgid "File %s does not exist" msgstr "الملف %s غير موجود" #: ../gramps/gui/utils.py:624 msgid "" "Cannot open new citation editor at this time. Either the citation is already " "being edited, or the associated source is already being edited, and opening " "a citation editor (which also allows the source to be edited), would create " "ambiguity by opening two editors on the same source. \n" "\n" "To edit the citation, close the source editor and open an editor for the " "citation alone" msgstr "" #: ../gramps/gui/utils.py:637 msgid "Cannot open new citation editor" msgstr "غير قادر على فتح محرر جديد للاستشهاد" #: ../gramps/gui/viewmanager.py:337 ../gramps/gui/viewmanager.py:1077 #, fuzzy msgid "No Family Tree" msgstr "شجرة العائلة" #: ../gramps/gui/viewmanager.py:563 msgid "Registering plugins..." msgstr "تسجيل الإضافات..." #: ../gramps/gui/viewmanager.py:571 msgid "Ready" msgstr "جاهز" #: ../gramps/gui/viewmanager.py:626 msgid "Abort changes?" msgstr "هل تريد إحباط التعديلات؟" #: ../gramps/gui/viewmanager.py:627 msgid "" "Aborting changes will return the database to the state it was before you " "started this editing session." msgstr "" "تجاهل التغييرات سيُعيد قاعدة البيانات للحالة التي كانت عليها قبل البدء " "بالتحرير." #: ../gramps/gui/viewmanager.py:629 msgid "Abort changes" msgstr "إحباط التعديلات" #: ../gramps/gui/viewmanager.py:640 msgid "Cannot abandon session's changes" msgstr "غير قادر على تجاهل التغييرات" #: ../gramps/gui/viewmanager.py:641 msgid "" "Changes cannot be completely abandoned because the number of changes made in " "the session exceeded the limit." msgstr "" "لا يمكن التراجع عن كل التعديلات التي أجريت بسبب تجاوز عددها للرقم المسموح به." #: ../gramps/gui/viewmanager.py:813 msgid "View failed to load. Check error output." msgstr "فشل بتحميل العرض. راجع خرج الخطأ." #: ../gramps/gui/viewmanager.py:968 #: ../gramps/plugins/importer/importprogen.py:195 msgid "Import Statistics" msgstr "استيراد الإحصاءات" #: ../gramps/gui/viewmanager.py:1044 msgid "Read Only" msgstr "للقراءة فقط" #: ../gramps/gui/viewmanager.py:1048 msgid "Gramps had a problem the last time it was run." msgstr "" #: ../gramps/gui/viewmanager.py:1049 #, fuzzy msgid "Would you like to run the Check and Repair tool?" msgstr "يرجى تشغيل أداة فحص و إصلاح قاعدة البيانات" #: ../gramps/gui/viewmanager.py:1195 msgid "Autobackup..." msgstr "نسخ احتياطي تلقائي..." #: ../gramps/gui/viewmanager.py:1200 msgid "Error saving backup data" msgstr "خطأ بحفظ بيانات النسخ الاحتياطي" #: ../gramps/gui/viewmanager.py:1487 msgid "Failed Loading View" msgstr "فشل بتحميل العرض" #: ../gramps/gui/viewmanager.py:1488 #, python-format msgid "" "The view %(name)s did not load and reported an error.\n" "\n" "%(error_msg)s\n" "\n" "If you are unable to fix the fault yourself then you can submit a bug at " "%(gramps_bugtracker_url)s or contact the view author " "(%(firstauthoremail)s).\n" "\n" "If you do not want Gramps to try and load this view again, you can hide it " "by using the Plugin Manager on the Help menu." msgstr "" #: ../gramps/gui/viewmanager.py:1580 msgid "Failed Loading Plugin" msgstr "فشل بتحميل الإضافة" #: ../gramps/gui/viewmanager.py:1581 #, python-format msgid "" "The plugin %(name)s did not load and reported an error.\n" "\n" "%(error_msg)s\n" "\n" "If you are unable to fix the fault yourself then you can submit a bug at " "%(gramps_bugtracker_url)s or contact the plugin author " "(%(firstauthoremail)s).\n" "\n" "If you do not want Gramps to try and load this plugin again, you can hide it " "by using the Plugin Manager on the Help menu." msgstr "" #: ../gramps/gui/viewmanager.py:1661 msgid "Gramps XML Backup" msgstr "نسخ احتياطي بصيغة ملفات غرمبز XML" #: ../gramps/gui/viewmanager.py:1690 msgid "File:" msgstr "ملف:" #: ../gramps/gui/viewmanager.py:1722 msgid "Media:" msgstr "وسائط:" #: ../gramps/gui/viewmanager.py:1729 #: ../gramps/plugins/gramplet/statsgramplet.py:203 #: ../gramps/plugins/webreport/statistics.py:150 msgctxt "Megabyte" msgid "MB" msgstr "ميغابايت" #: ../gramps/gui/viewmanager.py:1731 msgid "Exclude" msgstr "استثناء" #: ../gramps/gui/viewmanager.py:1751 msgid "Backup file already exists! Overwrite?" msgstr "ملف النسخ الاحتياطي موجود مسبقاً! هل تريد استبداله؟" #: ../gramps/gui/viewmanager.py:1752 #, python-format msgid "The file '%s' exists." msgstr "الملف '%s' موجود مسبقاً." #: ../gramps/gui/viewmanager.py:1753 msgid "Proceed and overwrite" msgstr "متابعة و استبدال" #: ../gramps/gui/viewmanager.py:1754 msgid "Cancel the backup" msgstr "إلغاء أمر النسخ الاحتياطي" #: ../gramps/gui/viewmanager.py:1769 msgid "Making backup..." msgstr "إنشاء نسخة أحتياطية..." #: ../gramps/gui/viewmanager.py:1782 #, python-format msgid "Backup saved to '%s'" msgstr "تم حفظ النسخة الاحتياطية إلى '%s'" #: ../gramps/gui/viewmanager.py:1785 msgid "Backup aborted" msgstr "إحباط النسخ الاحتياطي" #: ../gramps/gui/views/bookmarks.py:69 msgctxt "manual" msgid "Bookmarks" msgstr "Bookmarks" #: ../gramps/gui/views/bookmarks.py:265 ../gramps/gui/views/bookmarks.py:275 #: ../gramps/gui/views/bookmarks.py:371 #: ../gramps/plugins/lib/libpersonview.py:203 #: ../gramps/plugins/lib/libplaceview.py:290 #: ../gramps/plugins/view/citationlistview.py:179 #: ../gramps/plugins/view/citationtreeview.py:321 #: ../gramps/plugins/view/eventview.py:193 #: ../gramps/plugins/view/familyview.py:153 #: ../gramps/plugins/view/fanchartview.py:183 #: ../gramps/plugins/view/geoclose.py:109 #: ../gramps/plugins/view/geoevents.py:100 #: ../gramps/plugins/view/geofamclose.py:107 #: ../gramps/plugins/view/geofamily.py:100 #: ../gramps/plugins/view/geomoves.py:109 #: ../gramps/plugins/view/geoperson.py:108 #: ../gramps/plugins/view/geoplaces.py:103 #: ../gramps/plugins/view/mediaview.py:259 #: ../gramps/plugins/view/noteview.py:152 #: ../gramps/plugins/view/pedigreeview.py:689 #: ../gramps/plugins/view/relview.py:433 ../gramps/plugins/view/repoview.py:166 #: ../gramps/plugins/view/sourceview.py:152 msgid "Organize Bookmarks" msgstr "تنظيم العلامات" #: ../gramps/gui/views/bookmarks.py:474 #, fuzzy msgid "Cannot bookmark this reference" msgstr "غير قادر على مشاركة هذا المرجع" #: ../gramps/gui/views/listview.py:442 msgid "Active object not visible" msgstr "كائن الأمر مخفي" #: ../gramps/gui/views/listview.py:452 #: ../gramps/gui/views/navigationview.py:256 #: ../gramps/plugins/lib/maps/geography.py:232 #: ../gramps/plugins/lib/maps/geography.py:249 #: ../gramps/plugins/view/familyview.py:347 msgid "Could Not Set a Bookmark" msgstr "غير قادر على إضافة علامة" #: ../gramps/gui/views/listview.py:453 msgid "A bookmark could not be set because nothing was selected." msgstr "غير قادر على إضافة علامة بسبب عدم تحديد أي شيء." #: ../gramps/gui/views/listview.py:579 ../gramps/plugins/view/eventview.py:384 #, python-brace-format msgid "Delete {type} [{gid}]?" msgstr "" #: ../gramps/gui/views/listview.py:586 ../gramps/gui/views/listview.py:662 msgid "Deleting item will remove it from the database." msgstr "حذف البند سيؤدي لإزالته من قاعدة البيانات." #: ../gramps/gui/views/listview.py:613 #: ../gramps/plugins/gramplet/givennamegramplet.py:70 #: ../gramps/plugins/gramplet/recordsgramplet.py:50 #: ../gramps/plugins/gramplet/statsgramplet.py:71 #: ../gramps/plugins/gramplet/surnamecloudgramplet.py:93 #: ../gramps/plugins/gramplet/topsurnamesgramplet.py:70 msgid "Processing..." msgstr "معاجلة..." #: ../gramps/gui/views/listview.py:626 #, fuzzy msgid "Multiple Selection Delete" msgstr "إلتقاط محدد" #: ../gramps/gui/views/listview.py:658 msgid "" "This item is currently being used. Deleting it will remove it from the " "database and from all other items that reference it." msgstr "" #: ../gramps/gui/views/listview.py:666 #: ../gramps/plugins/lib/libpersonview.py:448 #: ../gramps/plugins/view/familyview.py:380 #, python-format msgid "Delete %s?" msgstr "هل تريد حذف %s؟" # شك #: ../gramps/gui/views/listview.py:704 msgid "Column clicked, sorting..." msgstr "تم النقر على العمود، جاري الترتيب..." #: ../gramps/gui/views/listview.py:1144 msgid "Export View as Spreadsheet" msgstr "تصدير العرض كجدول بيانات" #: ../gramps/gui/views/listview.py:1157 msgid "CSV" msgstr "CSV" #: ../gramps/gui/views/listview.py:1158 msgid "OpenDocument Spreadsheet" msgstr "جدول بيانات OpenDocument" #: ../gramps/gui/views/listview.py:1343 msgid "Columns" msgstr "أعمدة" #: ../gramps/gui/views/listview.py:1348 msgid "CSV Dialect" msgstr "" #: ../gramps/gui/views/navigationview.py:252 #, python-format msgid "%s has been bookmarked" msgstr "تم وضع %s كعلامة" #: ../gramps/gui/views/navigationview.py:257 #: ../gramps/plugins/lib/maps/geography.py:233 #: ../gramps/plugins/lib/maps/geography.py:250 #: ../gramps/plugins/view/familyview.py:348 msgid "A bookmark could not be set because no one was selected." msgstr "" #: ../gramps/gui/views/navigationview.py:323 msgid "No Home Person" msgstr "لا يوجد شخص رئيسي" #: ../gramps/gui/views/navigationview.py:324 msgid "" "You need to set a 'Home Person' to go to. Select the People View, select the " "person you want as 'Home Person', then confirm your choice via the menu Edit " "-> Set Home Person." msgstr "" # شك #: ../gramps/gui/views/navigationview.py:334 #: ../gramps/gui/views/navigationview.py:338 msgid "Jump to by Gramps ID" msgstr "انتقال حسب معرّف غرمبز" #: ../gramps/gui/views/navigationview.py:362 #, python-format msgid "Error: %s is not a valid Gramps ID" msgstr "خطأ: %s معرّف غير صالح لغرمبز" #: ../gramps/gui/views/pageview.py:572 #, python-format msgid "Configure %(cat)s - %(view)s" msgstr "إعداد %(cat)s - %(view)s" #: ../gramps/gui/views/pageview.py:589 #, python-format msgid "%(cat)s - %(view)s" msgstr "%(cat)s - %(view)s" #: ../gramps/gui/views/pageview.py:609 #, python-format msgid "Configure %s View" msgstr "إعداد %s View" #: ../gramps/gui/views/pageview.py:623 #, python-format msgid "View %(name)s: %(msg)s" msgstr "عرض %(name)s: %(msg)s" #: ../gramps/gui/views/tags.py:112 #, fuzzy msgctxt "manual" msgid "Organize_Tags_Window" msgstr "تنظيم الوسوم" #: ../gramps/gui/views/tags.py:113 msgctxt "manual" msgid "New_Tag_dialog" msgstr "New_Tag_dialog" #: ../gramps/gui/views/tags.py:250 #, fuzzy, python-format msgid "Add tag '%s'" msgstr "إضافة وسم (%s)" #: ../gramps/gui/views/tags.py:255 #, fuzzy, python-format msgid "Remove tag '%s'" msgstr "هل تريد إزالة الوسم '%s'؟" #: ../gramps/gui/views/tags.py:309 msgid "Adding Tags" msgstr "إضافة وسوم" #: ../gramps/gui/views/tags.py:314 ../gramps/gui/views/tags.py:336 #, python-format msgid "Tag Selection (%s)" msgstr "تحديد الوسوم (%s)" #: ../gramps/gui/views/tags.py:331 ../gramps/gui/views/tags.py:587 msgid "Removing Tags" msgstr "إزالة وسوم" #: ../gramps/gui/views/tags.py:385 ../gramps/gui/views/tags.py:393 #: ../gramps/gui/views/tags.py:461 msgid "Organize Tags" msgstr "تنظيم الوسوم" #: ../gramps/gui/views/tags.py:412 msgid "Change Tag Priority" msgstr "تعديل أولوية الوسم" #: ../gramps/gui/views/tags.py:554 #, python-format msgid "Remove tag '%s'?" msgstr "هل تريد إزالة الوسم '%s'؟" #: ../gramps/gui/views/tags.py:555 msgid "" "The tag definition will be removed. The tag will be also removed from all " "objects in the database." msgstr "" #: ../gramps/gui/views/tags.py:592 #, python-format msgid "Delete Tag (%s)" msgstr "حدف وسم (%s)" #: ../gramps/gui/views/tags.py:617 #, python-format msgid "Tag: %s" msgstr "وسم: %s" #: ../gramps/gui/views/tags.py:619 msgid "New Tag" msgstr "وسم جديد" #: ../gramps/gui/views/tags.py:666 msgid "Cannot save tag" msgstr "غير قادر على حفظ الوسم" #: ../gramps/gui/views/tags.py:667 msgid "The tag name cannot be empty" msgstr "اسم الوسم لا يسمح بأن يكون فارغاً" #: ../gramps/gui/views/tags.py:672 #, python-format msgid "Add Tag (%s)" msgstr "إضافة وسم (%s)" #: ../gramps/gui/views/tags.py:678 #, python-format msgid "Edit Tag (%s)" msgstr "تحرير وسم (%s)" #: ../gramps/gui/views/tags.py:693 msgid "Tag Name:" msgstr "اسم الوسم:" # شك #: ../gramps/gui/views/tags.py:700 #, python-format msgid "%(title)s - Gramps" msgstr "%(title)s - غرمبز" #: ../gramps/gui/views/tags.py:700 msgid "Pick a Color" msgstr "اختر لوناً" #: ../gramps/gui/views/treemodels/placemodel.py:146 #: ../gramps/gui/views/treemodels/placemodel.py:155 #: ../gramps/gui/views/treemodels/placemodel.py:163 #: ../gramps/gui/views/treemodels/placemodel.py:171 msgid "Error in format" msgstr "خطأ بالصيغة" #: ../gramps/gui/widgets/buttons.py:159 msgid "Record is private" msgstr "سجل خاص" #: ../gramps/gui/widgets/buttons.py:163 msgid "Record is public" msgstr "سجل عام" #: ../gramps/gui/widgets/expandcollapsearrow.py:86 msgid "Expand this section" msgstr "توسيع هذا القسم" #: ../gramps/gui/widgets/expandcollapsearrow.py:90 msgid "Collapse this section" msgstr "طي هذا القسم" #: ../gramps/gui/widgets/fanchart.py:1821 ../gramps/plugins/view/relview.py:979 msgid "Edit family" msgstr "تحرير العائلة" #: ../gramps/gui/widgets/fanchart.py:1837 ../gramps/plugins/view/relview.py:980 msgid "Reorder families" msgstr "إعادة ترتيب العائلات" #: ../gramps/gui/widgets/fanchart.py:1843 #: ../gramps/plugins/view/pedigreeview.py:1766 #: ../gramps/plugins/view/pedigreeview.py:1994 msgid "_Copy" msgstr "" #: ../gramps/gui/widgets/fanchart.py:1887 #: ../gramps/plugins/quickview/quickview.gpr.py:319 #: ../gramps/plugins/view/pedigreeview.py:1810 #: ../gramps/plugins/view/relview.py:1081 msgid "Siblings" msgstr "أخوة" #: ../gramps/gui/widgets/fanchart.py:2033 #: ../gramps/plugins/view/pedigreeview.py:1937 msgid "Related" msgstr "مرتبط" #: ../gramps/gui/widgets/fanchart.py:2081 #, fuzzy msgid "Add partner to person" msgstr "إضافة أبوين للشخص" #: ../gramps/gui/widgets/fanchart.py:2088 #, fuzzy msgid "Add a person" msgstr "إضافة شخص جديد" #: ../gramps/gui/widgets/fanchart.py:2178 #: ../gramps/plugins/view/relview.py:1732 msgid "Add Child to Family" msgstr "إضافة ابن للعائلة" #: ../gramps/gui/widgets/grampletbar.py:122 #, fuzzy msgid "Gramplet Bar Menu" msgstr "شريط غرمبز" #: ../gramps/gui/widgets/grampletbar.py:211 #: ../gramps/gui/widgets/grampletpane.py:1195 msgid "Unnamed Gramplet" msgstr "شريط معلومات غير مسمّى" #: ../gramps/gui/widgets/grampletbar.py:363 #, fuzzy msgid "Gramplet Bar" msgstr "شريط غرمبز" #: ../gramps/gui/widgets/grampletbar.py:365 msgid "" "Select the down arrow on the right corner for adding, removing or restoring " "gramplets." msgstr "" #: ../gramps/gui/widgets/grampletbar.py:490 msgid "Add a gramplet" msgstr "إضافة شريط معلومات" #: ../gramps/gui/widgets/grampletbar.py:500 msgid "Remove a gramplet" msgstr "إزالة شريط معلومات" #: ../gramps/gui/widgets/grampletbar.py:510 msgid "Restore default gramplets" msgstr "استعادة الأشرطة الافتراضية" #: ../gramps/gui/widgets/grampletbar.py:520 #, fuzzy msgid "Gramplet Bar Help" msgstr "شريط غرمبز" #: ../gramps/gui/widgets/grampletbar.py:525 #, fuzzy msgid "About Gramplets" msgstr "معلومات" #: ../gramps/gui/widgets/grampletbar.py:564 msgid "Restore to defaults?" msgstr "هل تريد استعادة الافتراضيات؟" #: ../gramps/gui/widgets/grampletbar.py:565 #, fuzzy msgid "" "The gramplet bar will be restored to contain its default gramplets. This " "action cannot be undone." msgstr "" "سيتم استعادة شريط غرمبز لحالته الافتراضية. تنفيذ هذا الاجراء لا يمكن " "التراجع عنه." #: ../gramps/gui/widgets/grampletpane.py:816 msgid "Drag Properties Button to move and click it for setup" msgstr "" #: ../gramps/gui/widgets/grampletpane.py:1017 msgid "Right click to add gramplets" msgstr "لإضافة أشرطة المعلومات انقر بالزر الأيمن للفأرة" #: ../gramps/gui/widgets/grampletpane.py:1060 msgid "Untitled Gramplet" msgstr "شريط معلومات غير مسمّى" #: ../gramps/gui/widgets/grampletpane.py:1580 msgid "Number of Columns" msgstr "عدد الأعمدة" #: ../gramps/gui/widgets/grampletpane.py:1585 msgid "Gramplet Layout" msgstr "تخطيط شريط المعلومات" #: ../gramps/gui/widgets/grampletpane.py:1615 msgid "Use maximum height available" msgstr "استعمال أكبر ارتفاع متوفّر" # شك #: ../gramps/gui/widgets/grampletpane.py:1621 msgid "Height if not maximized" msgstr "الارتفاع في حالة عدم التكبير" #: ../gramps/gui/widgets/labels.py:117 msgid "" "Click to make this person active\n" "Right click to display the edit menu\n" "Click Edit icon (enable in configuration dialog) to edit" msgstr "" #: ../gramps/gui/widgets/monitoredwidgets.py:628 msgid "Bad Date" msgstr "تاريخ خاطئ" #: ../gramps/gui/widgets/monitoredwidgets.py:631 msgid "Date more than one year in the future" msgstr "تاريخ لأكثر من عام واحد بالمستقبل" #: ../gramps/gui/widgets/photo.py:56 msgid "" "Double-click on the picture to view it in the default image viewer " "application." msgstr "" # شك #: ../gramps/gui/widgets/photo.py:87 #, fuzzy msgid "Make Active Media" msgstr "تخصيص كشخص حالي" #: ../gramps/gui/widgets/placewithin.py:63 msgid "" "Matches places within a given distance of the active place. You have no " "active place." msgstr "" #: ../gramps/gui/widgets/progressdialog.py:298 msgid "Progress Information" msgstr "معلومات التقدّم" #: ../gramps/gui/widgets/reorderfam.py:63 #, fuzzy msgctxt "manual" msgid "Reorder_Relationships_dialog" msgstr "إعادة ترتيب القرابات" #: ../gramps/gui/widgets/reorderfam.py:91 msgid "Reorder Relationships" msgstr "إعادة ترتيب القرابات" #: ../gramps/gui/widgets/reorderfam.py:181 #, python-format msgid "Reorder Relationships: %s" msgstr "إعادة ترتيب القرابات: %s" #: ../gramps/gui/widgets/styledtexteditor.py:432 msgid "" "\n" "Command-Click to follow link" msgstr "" #: ../gramps/gui/widgets/styledtexteditor.py:433 msgid "" "\n" "Ctrl-Click to follow link" msgstr "" #: ../gramps/gui/widgets/styledtexteditor.py:481 msgid "Spellcheck" msgstr "تدقيق املائي" #: ../gramps/gui/widgets/styledtexteditor.py:486 msgid "Search selection on web" msgstr "بحث عن المحدّد على الويب" #: ../gramps/gui/widgets/styledtexteditor.py:497 msgid "_Send Mail To..." msgstr "إ_رسال رسالة لـ..." #: ../gramps/gui/widgets/styledtexteditor.py:499 msgid "Copy _E-mail Address" msgstr "نسخ عنوان ال_بريد الإلكتروني" #: ../gramps/gui/widgets/styledtexteditor.py:502 msgid "_Open Link" msgstr "_فتح الرابط" #: ../gramps/gui/widgets/styledtexteditor.py:504 msgid "Copy _Link Address" msgstr "نسخ عنوان _رابط الويب" #: ../gramps/gui/widgets/styledtexteditor.py:508 msgid "_Edit Link" msgstr "تح_رير الرابط" #: ../gramps/gui/widgets/styledtexteditor.py:766 msgid "Select font color" msgstr "تحديد لون الخط" #: ../gramps/gui/widgets/styledtexteditor.py:770 msgid "Select background color" msgstr "تحديد لون الخلفية" #: ../gramps/gui/widgets/validatedmaskedentry.py:1144 #, python-format msgid "'%s' is not a valid value for this field" msgstr "'%s' قيمة غير صالحة لهذا الحقل" #: ../gramps/gui/widgets/validatedmaskedentry.py:1183 msgid "This field is mandatory" msgstr "هذا الحقل ضروري" #: ../gramps/gui/widgets/validatedmaskedentry.py:1236 #, python-format msgid "'%s' is not a valid date value" msgstr "'%s' قيمة تاريخ غير صالحة" #: ../gramps/plugins/db/bsddb/bsddb.gpr.py:26 msgid "BSDDB" msgstr "" #: ../gramps/plugins/db/bsddb/bsddb.gpr.py:27 #, fuzzy msgid "_BSDDB Database" msgstr "كل قاعدة البيانات" #: ../gramps/plugins/db/bsddb/bsddb.gpr.py:28 msgid "Berkeley Software Distribution Database Backend" msgstr "" #: ../gramps/plugins/db/dbapi/sqlite.gpr.py:26 msgid "SQLite" msgstr "" #: ../gramps/plugins/db/dbapi/sqlite.gpr.py:27 #, fuzzy msgid "_SQLite Database" msgstr "كل قاعدة البيانات" #: ../gramps/plugins/db/dbapi/sqlite.gpr.py:28 #, fuzzy msgid "SQLite Database" msgstr "كل قاعدة البيانات" #: ../gramps/plugins/db/dbapi/sqlite.py:61 #, fuzzy msgid "Database version" msgstr "إصدار محرك قاعدة بيانات بيركلي" #: ../gramps/plugins/db/dbapi/sqlite.py:62 #, fuzzy msgid "Database module version" msgstr "إصدار محرك قاعدة بيانات بيركلي" #: ../gramps/plugins/db/dbapi/sqlite.py:63 #, fuzzy msgid "Database module location" msgstr "لا توجد معلومات عن التاريخ" #: ../gramps/plugins/docgen/asciidoc.py:469 #, fuzzy msgid "Characters per line" msgstr "مجموعة أحرف" #: ../gramps/plugins/docgen/asciidoc.py:470 msgid "The number of characters per line" msgstr "" #: ../gramps/plugins/docgen/docgen.gpr.py:34 msgid "Plain Text" msgstr "نص بسيط" #: ../gramps/plugins/docgen/docgen.gpr.py:35 msgid "Generates documents in plain text format (.txt)." msgstr "توليد مستندات بنص بسيط (.txt)." #: ../gramps/plugins/docgen/docgen.gpr.py:55 msgid "Print..." msgstr "طباعة..." #: ../gramps/plugins/docgen/docgen.gpr.py:56 msgid "Generates documents and prints them directly." msgstr "توليد المستندات مع طباعتهم مباشرة." #: ../gramps/plugins/docgen/docgen.gpr.py:76 msgid "HTML" msgstr "هتمل" #: ../gramps/plugins/docgen/docgen.gpr.py:77 msgid "Generates documents in HTML format." msgstr "توليد مستندات بتنسيق هتمل (.HTML)." #: ../gramps/plugins/docgen/docgen.gpr.py:97 msgid "LaTeX" msgstr "LaTeX" #: ../gramps/plugins/docgen/docgen.gpr.py:98 msgid "Generates documents in LaTeX format." msgstr "توليد مستندات بتنسيق LaTeX." #: ../gramps/plugins/docgen/docgen.gpr.py:118 msgid "OpenDocument Text" msgstr "نص أوبن دكيومنت" #: ../gramps/plugins/docgen/docgen.gpr.py:119 msgid "Generates documents in OpenDocument Text format (.odt)." msgstr "توليد مستندات بتنسيق أوبن دكيومنت (.odt)." #: ../gramps/plugins/docgen/docgen.gpr.py:140 msgid "PDF document" msgstr "مستند PDF" #: ../gramps/plugins/docgen/docgen.gpr.py:141 msgid "Generates documents in PDF format (.pdf)." msgstr "توليد مستندات بتنسيق بي دي إف (.pdf)." #: ../gramps/plugins/docgen/docgen.gpr.py:162 msgid "Generates documents in PostScript format (.ps)." msgstr "توليد مستندات بتنسيق بوست سكريبت (.ps)." #: ../gramps/plugins/docgen/docgen.gpr.py:182 msgid "RTF document" msgstr "مستند RTF" #: ../gramps/plugins/docgen/docgen.gpr.py:183 msgid "Generates documents in Rich Text format (.rtf)." msgstr "" #: ../gramps/plugins/docgen/docgen.gpr.py:203 msgid "SVG document" msgstr "مستند SVG" #: ../gramps/plugins/docgen/docgen.gpr.py:204 msgid "Generates documents in Scalable Vector Graphics format (.svg)." msgstr "" #: ../gramps/plugins/docgen/gtkprint.glade:6 msgid "Print Preview" msgstr "معاينة قبل الطباعة" #: ../gramps/plugins/docgen/gtkprint.glade:26 msgid "Closes print preview window" msgstr "إغلاق نافذة المعاينة قبل الطباعة" #: ../gramps/plugins/docgen/gtkprint.glade:41 msgid "Prints the current file" msgstr "طباعة الملف الحالي" #: ../gramps/plugins/docgen/gtkprint.glade:66 msgid "Shows the first page" msgstr "عرض أول صفحة" #: ../gramps/plugins/docgen/gtkprint.glade:83 msgid "Shows previous page" msgstr "عرض الصفحة السابقة" #: ../gramps/plugins/docgen/gtkprint.glade:100 msgid "Shows the next page" msgstr "عرض الصفحة التالية" #: ../gramps/plugins/docgen/gtkprint.glade:117 msgid "Shows the last page" msgstr "عرض الصفحة الأخيرة" #: ../gramps/plugins/docgen/gtkprint.glade:195 msgid "Zooms to fit the page width" msgstr "تكبير حتى احتواء عرض الصفحة" #: ../gramps/plugins/docgen/gtkprint.glade:210 msgid "Zooms to fit the whole page" msgstr "تكبير حتى احتواء كل الصفحة" #: ../gramps/plugins/docgen/gtkprint.glade:225 msgid "Zooms the page in" msgstr "تكبير عرض الصفحة" #: ../gramps/plugins/docgen/gtkprint.glade:240 msgid "Zooms the page out" msgstr "تصغير عرض الصفحة" #: ../gramps/plugins/docgen/gtkprint.py:481 #, python-format msgid "of %d" msgstr "من %d" #: ../gramps/plugins/docgen/htmldoc.py:273 #: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:1819 #: ../gramps/plugins/webreport/webcal.py:274 msgid "Possible destination error" msgstr "خطأ محتمل بالوجهة" #: ../gramps/plugins/docgen/htmldoc.py:274 #: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:1820 #: ../gramps/plugins/webreport/webcal.py:275 msgid "" "You appear to have set your target directory to a directory used for data " "storage. This could create problems with file management. It is recommended " "that you consider using a different directory to store your generated web " "pages." msgstr "" #: ../gramps/plugins/docgen/htmldoc.py:570 #, python-format msgid "Could not create jpeg version of image %(name)s" msgstr "" #: ../gramps/plugins/docgen/latexdoc.py:1240 msgid "PIL (Python Imaging Library) not loaded." msgstr "" #: ../gramps/plugins/docgen/latexdoc.py:1241 msgid "" "Production of jpg images from non-jpg images in LaTeX documents will not be " "available. Use your package manager to install python-imaging or python-" "pillow or python3-pillow" msgstr "" #: ../gramps/plugins/docgen/odfdoc.py:1182 #, python-format msgid "Could not open %s" msgstr "غير قادر على فتح %s" #: ../gramps/plugins/docgen/svgdrawdoc.py:349 #, fuzzy msgid "SVG background color" msgstr "تحديد لون الخلفية" #: ../gramps/plugins/docgen/svgdrawdoc.py:351 msgid "transparent background" msgstr "" #: ../gramps/plugins/docgen/svgdrawdoc.py:352 #: ../gramps/plugins/drawreport/fanchart.py:731 msgid "white" msgstr "أبيض" #: ../gramps/plugins/docgen/svgdrawdoc.py:353 msgid "black" msgstr "" #: ../gramps/plugins/docgen/svgdrawdoc.py:354 #, fuzzy msgid "red" msgstr "زواج" #: ../gramps/plugins/docgen/svgdrawdoc.py:355 #, fuzzy msgid "green" msgstr "شهادة" #: ../gramps/plugins/docgen/svgdrawdoc.py:356 msgid "blue" msgstr "" #: ../gramps/plugins/docgen/svgdrawdoc.py:357 msgid "cyan" msgstr "" #: ../gramps/plugins/docgen/svgdrawdoc.py:358 #, fuzzy msgid "magenta" msgstr "الصورة" #: ../gramps/plugins/docgen/svgdrawdoc.py:359 msgid "yellow" msgstr "" #: ../gramps/plugins/docgen/svgdrawdoc.py:360 msgid "The color, if any, of the SVG background" msgstr "" #: ../gramps/plugins/drawreport/ancestortree.py:126 msgid "Ancestor Graph" msgstr "رسم السلف" #: ../gramps/plugins/drawreport/ancestortree.py:144 #, python-format msgid "Ancestor Graph for %s" msgstr "رسم سلف %s" #: ../gramps/plugins/drawreport/ancestortree.py:383 #: ../gramps/plugins/drawreport/calendarreport.py:115 #: ../gramps/plugins/drawreport/descendtree.py:695 #: ../gramps/plugins/drawreport/fanchart.py:195 #: ../gramps/plugins/graph/gvhourglass.py:110 #: ../gramps/plugins/graph/gvrelgraph.py:187 #: ../gramps/plugins/textreport/ancestorreport.py:117 #: ../gramps/plugins/textreport/birthdayreport.py:115 #: ../gramps/plugins/textreport/descendreport.py:453 #: ../gramps/plugins/textreport/detancestralreport.py:167 #: ../gramps/plugins/textreport/detdescendantreport.py:184 #: ../gramps/plugins/textreport/endoflinereport.py:91 #: ../gramps/plugins/textreport/kinshipreport.py:106 #: ../gramps/plugins/textreport/numberofancestorsreport.py:84 #, python-format msgid "Person %s is not in the Database" msgstr "الشخص %s غير موجود بقاعدة البيانات" #: ../gramps/plugins/drawreport/ancestortree.py:632 #: ../gramps/plugins/drawreport/ancestortree.py:719 #: ../gramps/plugins/drawreport/drawplugins.gpr.py:53 msgid "Ancestor Tree" msgstr "شجرة السلف" #: ../gramps/plugins/drawreport/ancestortree.py:633 msgid "Making the Tree..." msgstr "صنع الشجرة..." #: ../gramps/plugins/drawreport/ancestortree.py:720 msgid "Printing the Tree..." msgstr "طباعة الشجرة..." # شك #: ../gramps/plugins/drawreport/ancestortree.py:820 #: ../gramps/plugins/drawreport/calendarreport.py:558 #: ../gramps/plugins/drawreport/fanchart.py:712 #: ../gramps/plugins/graph/gvhourglass.py:373 #: ../gramps/plugins/graph/gvrelgraph.py:817 #: ../gramps/plugins/textreport/ancestorreport.py:290 #: ../gramps/plugins/textreport/descendreport.py:522 #: ../gramps/plugins/textreport/detancestralreport.py:831 #: ../gramps/plugins/textreport/detdescendantreport.py:1006 #: ../gramps/plugins/textreport/endoflinereport.py:272 #: ../gramps/plugins/textreport/kinshipreport.py:358 #: ../gramps/plugins/textreport/numberofancestorsreport.py:204 msgid "Center Person" msgstr "شخص رئيسي" # شك #: ../gramps/plugins/drawreport/ancestortree.py:821 msgid "The center person for the tree" msgstr "الشخص الرئيسي بالشجرة" #: ../gramps/plugins/drawreport/ancestortree.py:825 #, fuzzy msgid "Include siblings of the center person" msgstr "تضمين قرابات الشخص الأساسي" #: ../gramps/plugins/drawreport/ancestortree.py:827 msgid "" "Whether to only display the center person or all of his/her siblings too" msgstr "" #: ../gramps/plugins/drawreport/ancestortree.py:831 #: ../gramps/plugins/drawreport/descendtree.py:1544 #: ../gramps/plugins/drawreport/fanchart.py:716 #: ../gramps/plugins/textreport/ancestorreport.py:294 #: ../gramps/plugins/textreport/descendreport.py:537 #: ../gramps/plugins/textreport/detancestralreport.py:840 #: ../gramps/plugins/textreport/detdescendantreport.py:1029 msgid "Generations" msgstr "أجيال" #: ../gramps/plugins/drawreport/ancestortree.py:832 #: ../gramps/plugins/drawreport/descendtree.py:1545 msgid "The number of generations to include in the tree" msgstr "عدد الأجيال الذين سيتم تضمينهم بالشجرة" #: ../gramps/plugins/drawreport/ancestortree.py:836 msgid "" "Display unknown\n" "generations" msgstr "" "عرض الأجيال\n" "المجهولة" #: ../gramps/plugins/drawreport/ancestortree.py:838 msgid "The number of generations of empty boxes that will be displayed" msgstr "" #: ../gramps/plugins/drawreport/ancestortree.py:845 #: ../gramps/plugins/drawreport/descendtree.py:1562 #, fuzzy msgid "Compress tree" msgstr "_ضغط الشجرة" #: ../gramps/plugins/drawreport/ancestortree.py:847 msgid "" "Whether to remove any extra blank spaces set aside for people that are " "unknown" msgstr "" #: ../gramps/plugins/drawreport/ancestortree.py:851 #, fuzzy #| msgid "Show dates" msgid "Show Index" msgstr "عرض تواريخ" #: ../gramps/plugins/drawreport/ancestortree.py:853 #, fuzzy #| msgid "Display Tip of the Day" msgid "Display index of each person" msgstr "عرض تلميحة اليوم" #: ../gramps/plugins/drawreport/ancestortree.py:857 #, fuzzy #| msgid "Starting" msgid "Start Index" msgstr "بدء" #: ../gramps/plugins/drawreport/ancestortree.py:858 msgid "The start index" msgstr "" #: ../gramps/plugins/drawreport/ancestortree.py:874 #: ../gramps/plugins/drawreport/descendtree.py:1581 msgid "Report Title" msgstr "عنوان التقرير" #: ../gramps/plugins/drawreport/ancestortree.py:875 #: ../gramps/plugins/drawreport/descendtree.py:1582 #: ../gramps/plugins/drawreport/descendtree.py:1755 msgid "Do not include a title" msgstr "لا تقم بتضمين العنوان" #: ../gramps/plugins/drawreport/ancestortree.py:876 msgid "Include Report Title" msgstr "تضمين عنوان التقرير" #: ../gramps/plugins/drawreport/ancestortree.py:877 #: ../gramps/plugins/drawreport/descendtree.py:1590 msgid "Choose a title for the report" msgstr "اختر عنواناً للتقرير" #: ../gramps/plugins/drawreport/ancestortree.py:880 #: ../gramps/plugins/drawreport/descendtree.py:1594 msgid "Include a border" msgstr "تضمين الحدود" #: ../gramps/plugins/drawreport/ancestortree.py:881 #: ../gramps/plugins/drawreport/descendtree.py:1595 msgid "Whether to make a border around the report." msgstr "" #: ../gramps/plugins/drawreport/ancestortree.py:884 #: ../gramps/plugins/drawreport/descendtree.py:1598 msgid "Include Page Numbers" msgstr "تضمين أرقام الصفحات" #: ../gramps/plugins/drawreport/ancestortree.py:885 msgid "Whether to print page numbers on each page." msgstr "" #: ../gramps/plugins/drawreport/ancestortree.py:888 #: ../gramps/plugins/drawreport/descendtree.py:1602 msgid "Scale tree to fit" msgstr "ملائمة عرض الشجرة" #: ../gramps/plugins/drawreport/ancestortree.py:889 #: ../gramps/plugins/drawreport/descendtree.py:1603 msgid "Do not scale tree" msgstr "شجرة بدون ملائَمة" #: ../gramps/plugins/drawreport/ancestortree.py:890 #: ../gramps/plugins/drawreport/descendtree.py:1604 msgid "Scale tree to fit page width only" msgstr "ملائمة الشجرة لعرض الصفحة فقط" #: ../gramps/plugins/drawreport/ancestortree.py:891 #: ../gramps/plugins/drawreport/descendtree.py:1605 msgid "Scale tree to fit the size of the page" msgstr "ملائمة الشجرة لقياس الصفحة" #: ../gramps/plugins/drawreport/ancestortree.py:893 #: ../gramps/plugins/drawreport/descendtree.py:1607 msgid "Whether to scale the tree to fit a specific paper size" msgstr "" #: ../gramps/plugins/drawreport/ancestortree.py:899 #: ../gramps/plugins/drawreport/descendtree.py:1614 msgid "" "Resize Page to Fit Tree size\n" "\n" "Note: Overrides options in the 'Paper Option' tab" msgstr "" #: ../gramps/plugins/drawreport/ancestortree.py:905 #: ../gramps/plugins/drawreport/descendtree.py:1620 msgid "" "Whether to resize the page to fit the size \n" "of the tree. Note: the page will have a \n" "non standard size.\n" "\n" "With this option selected, the following will happen:\n" "\n" "With the 'Do not scale tree' option the page\n" " is resized to the height/width of the tree\n" "\n" "With 'Scale tree to fit page width only' the height of\n" " the page is resized to the height of the tree\n" "\n" "With 'Scale tree to fit the size of the page' the page\n" " is resized to remove any gap in either height or width" msgstr "" #: ../gramps/plugins/drawreport/ancestortree.py:925 #: ../gramps/plugins/drawreport/descendtree.py:1640 msgid "Include Blank Pages" msgstr "تضمين الصفحات الفارغة" #: ../gramps/plugins/drawreport/ancestortree.py:926 #: ../gramps/plugins/drawreport/descendtree.py:1641 msgid "Whether to include pages that are blank." msgstr "" #: ../gramps/plugins/drawreport/ancestortree.py:932 #: ../gramps/plugins/drawreport/calendarreport.py:576 #: ../gramps/plugins/drawreport/descendtree.py:1645 #: ../gramps/plugins/drawreport/fanchart.py:754 #: ../gramps/plugins/drawreport/statisticschart.py:1077 #: ../gramps/plugins/drawreport/timeline.py:435 #: ../gramps/plugins/graph/gvfamilylines.py:170 #: ../gramps/plugins/graph/gvhourglass.py:409 #: ../gramps/plugins/graph/gvrelgraph.py:851 #: ../gramps/plugins/textreport/ancestorreport.py:310 #: ../gramps/plugins/textreport/birthdayreport.py:501 #: ../gramps/plugins/textreport/descendreport.py:557 #: ../gramps/plugins/textreport/detancestralreport.py:856 #: ../gramps/plugins/textreport/detdescendantreport.py:1045 #: ../gramps/plugins/textreport/familygroup.py:730 #: ../gramps/plugins/textreport/indivcomplete.py:1096 #: ../gramps/plugins/textreport/kinshipreport.py:382 #: ../gramps/plugins/textreport/placereport.py:462 #: ../gramps/plugins/textreport/recordsreport.py:243 #: ../gramps/plugins/webreport/webcal.py:1790 #, fuzzy msgid "Report Options (2)" msgstr "خيارات التقرير" #: ../gramps/plugins/drawreport/ancestortree.py:947 msgid "" "Father\n" "Display Format" msgstr "" "صيغة عرض\n" "الأب" #: ../gramps/plugins/drawreport/ancestortree.py:951 msgid "Display format for the fathers box." msgstr "صيغة عرض الآباء." #: ../gramps/plugins/drawreport/ancestortree.py:962 msgid "" "Mother\n" "Display Format" msgstr "" "صيغة عرض\n" "الأم" #: ../gramps/plugins/drawreport/ancestortree.py:967 msgid "Display format for the mothers box." msgstr "صيغة عرض الأمهات." #: ../gramps/plugins/drawreport/ancestortree.py:970 msgid "" "Center person uses\n" "which format" msgstr "" "الصيغة التي سيستعملها\n" "الشخص الرئيسي" #: ../gramps/plugins/drawreport/ancestortree.py:972 msgid "Use Fathers Display format" msgstr "استعمال صيغة عرض الأب" #: ../gramps/plugins/drawreport/ancestortree.py:973 msgid "Use Mothers display format" msgstr "استعمال صيغة عرض الأم" #: ../gramps/plugins/drawreport/ancestortree.py:974 #, fuzzy msgid "The display format for the center person" msgstr "صيغة عرض الآباء." #: ../gramps/plugins/drawreport/ancestortree.py:977 #: ../gramps/plugins/drawreport/descendtree.py:1681 msgid "Include Marriage box" msgstr "تضمين قسم الزواج" #: ../gramps/plugins/drawreport/ancestortree.py:979 #: ../gramps/plugins/drawreport/descendtree.py:1683 msgid "Whether to include a separate marital box in the report" msgstr "هل سيتم تصمين قسم الزواج بشكل منفصل بالتقرير" #: ../gramps/plugins/drawreport/ancestortree.py:983 #: ../gramps/plugins/drawreport/descendtree.py:1687 msgid "" "Marriage\n" "Display Format" msgstr "" "صيغة عرض\n" "الزواج" #: ../gramps/plugins/drawreport/ancestortree.py:985 #: ../gramps/plugins/drawreport/descendtree.py:1689 msgid "Display format for the marital box." msgstr "صيغة عرض الزواج." #: ../gramps/plugins/drawreport/ancestortree.py:990 #: ../gramps/plugins/drawreport/descendtree.py:1694 #, fuzzy msgid "Advanced" msgstr "متقدم" #: ../gramps/plugins/drawreport/ancestortree.py:993 #: ../gramps/plugins/drawreport/descendtree.py:1697 msgid "" "Replace Display Format:\n" "'Replace this'/' with this'" msgstr "" #: ../gramps/plugins/drawreport/ancestortree.py:995 #: ../gramps/plugins/drawreport/descendtree.py:1699 #, fuzzy msgid "" "i.e.\n" "United States of America/U.S.A." msgstr "الولايات المتّحدة الأميركيّة" #: ../gramps/plugins/drawreport/ancestortree.py:1006 #: ../gramps/plugins/drawreport/descendtree.py:1702 msgid "Include a note" msgstr "تضمين الملاحظة" #: ../gramps/plugins/drawreport/ancestortree.py:1007 #: ../gramps/plugins/drawreport/descendtree.py:1703 msgid "Whether to include a note on the report." msgstr "" #: ../gramps/plugins/drawreport/ancestortree.py:1012 #: ../gramps/plugins/drawreport/descendtree.py:1708 msgid "" "Add a note\n" "\n" "$T inserts today's date" msgstr "" "إضافة ملاحظة\n" "\n" "$T من أجل إدارج تاريخ اليوم" #: ../gramps/plugins/drawreport/ancestortree.py:1017 #: ../gramps/plugins/drawreport/descendtree.py:1713 msgid "Note Location" msgstr "ملاحظة موقع" #: ../gramps/plugins/drawreport/ancestortree.py:1020 #: ../gramps/plugins/drawreport/descendtree.py:1716 msgid "Where to place the note." msgstr "مكان الملاحظة" #: ../gramps/plugins/drawreport/ancestortree.py:1024 #, fuzzy msgid "inter-box scale factor" msgstr "شجرة بدون ملائَمة" #: ../gramps/plugins/drawreport/ancestortree.py:1027 msgid "Make the inter-box spacing bigger or smaller" msgstr "" #: ../gramps/plugins/drawreport/ancestortree.py:1030 #: ../gramps/plugins/drawreport/descendtree.py:1725 #, fuzzy msgid "box shadow scale factor" msgstr "شجرة بدون ملائَمة" #: ../gramps/plugins/drawreport/ancestortree.py:1032 #: ../gramps/plugins/drawreport/descendtree.py:1727 msgid "Make the box shadow bigger or smaller" msgstr "" #: ../gramps/plugins/drawreport/ancestortree.py:1068 msgid "No generations of empty boxes for unknown ancestors" msgstr "" #: ../gramps/plugins/drawreport/ancestortree.py:1071 msgid "One Generation of empty boxes for unknown ancestors" msgstr "" #: ../gramps/plugins/drawreport/ancestortree.py:1076 msgid " Generations of empty boxes for unknown ancestors" msgstr "" #: ../gramps/plugins/drawreport/ancestortree.py:1093 #: ../gramps/plugins/drawreport/descendtree.py:1787 #: ../gramps/plugins/drawreport/fanchart.py:795 #: ../gramps/plugins/drawreport/timeline.py:480 #: ../gramps/plugins/textreport/alphabeticalindex.py:120 #: ../gramps/plugins/textreport/ancestorreport.py:386 #: ../gramps/plugins/textreport/detancestralreport.py:1028 #: ../gramps/plugins/textreport/detdescendantreport.py:1231 #: ../gramps/plugins/textreport/endoflinereport.py:317 #: ../gramps/plugins/textreport/familygroup.py:876 #: ../gramps/plugins/textreport/indivcomplete.py:1250 #: ../gramps/plugins/textreport/kinshipreport.py:424 #: ../gramps/plugins/textreport/notelinkreport.py:206 #: ../gramps/plugins/textreport/numberofancestorsreport.py:233 #: ../gramps/plugins/textreport/placereport.py:571 #: ../gramps/plugins/textreport/recordsreport.py:335 #: ../gramps/plugins/textreport/summary.py:421 #: ../gramps/plugins/textreport/tagreport.py:976 msgid "The basic style used for the text display." msgstr "القالب الأساسي المستعمل بالنّص." #: ../gramps/plugins/drawreport/ancestortree.py:1103 #: ../gramps/plugins/drawreport/descendtree.py:1807 #: ../gramps/plugins/textreport/familygroup.py:888 #: ../gramps/plugins/textreport/tagreport.py:994 msgid "The basic style used for the note display." msgstr "القالب الأساسي المستعمل بالملاحظة." #: ../gramps/plugins/drawreport/ancestortree.py:1112 #: ../gramps/plugins/drawreport/descendtree.py:1778 #: ../gramps/plugins/drawreport/fanchart.py:785 #: ../gramps/plugins/drawreport/statisticschart.py:1162 #: ../gramps/plugins/drawreport/timeline.py:498 #: ../gramps/plugins/textreport/alphabeticalindex.py:103 #: ../gramps/plugins/textreport/ancestorreport.py:363 #: ../gramps/plugins/textreport/descendreport.py:584 #: ../gramps/plugins/textreport/detancestralreport.py:980 #: ../gramps/plugins/textreport/detdescendantreport.py:1183 #: ../gramps/plugins/textreport/endoflinereport.py:299 #: ../gramps/plugins/textreport/familygroup.py:867 #: ../gramps/plugins/textreport/indivcomplete.py:1218 #: ../gramps/plugins/textreport/kinshipreport.py:406 #: ../gramps/plugins/textreport/notelinkreport.py:186 #: ../gramps/plugins/textreport/numberofancestorsreport.py:226 #: ../gramps/plugins/textreport/placereport.py:504 #: ../gramps/plugins/textreport/recordsreport.py:308 #: ../gramps/plugins/textreport/simplebooktitle.py:171 #: ../gramps/plugins/textreport/summary.py:402 #: ../gramps/plugins/textreport/tableofcontents.py:102 #: ../gramps/plugins/textreport/tagreport.py:945 msgid "The style used for the title." msgstr "القالب المستعمل بالعنوان." #: ../gramps/plugins/drawreport/calendarreport.py:74 msgid "My Calendar" msgstr "تقويمي" #: ../gramps/plugins/drawreport/calendarreport.py:75 #: ../gramps/plugins/textreport/birthdayreport.py:67 msgid "Produced with Gramps" msgstr "أنشئ بواسطة غرمبز" #: ../gramps/plugins/drawreport/calendarreport.py:209 #: ../gramps/plugins/drawreport/calendarreport.py:235 #: ../gramps/plugins/drawreport/calendarreport.py:323 msgid "Calendar Report" msgstr "تقرير التقويم" #: ../gramps/plugins/drawreport/calendarreport.py:210 #: ../gramps/plugins/textreport/birthdayreport.py:225 msgid "Formatting months..." msgstr "صيفة الأشهر..." #: ../gramps/plugins/drawreport/calendarreport.py:324 #: ../gramps/plugins/textreport/birthdayreport.py:270 #: ../gramps/plugins/webreport/calendar.py:932 #: ../gramps/plugins/webreport/webcal.py:1337 msgid "Reading database..." msgstr "قراءة قاعدة البيانات..." # شك #: ../gramps/plugins/drawreport/calendarreport.py:386 #, fuzzy, python-format msgid "%(person)s, birth" msgstr "%(person)s، ميلاد%(relation)s" #. Translators: leave all/any {...} untranslated #: ../gramps/plugins/drawreport/calendarreport.py:393 #, python-brace-format msgid "{person}, {age}" msgid_plural "{person}, {age}" msgstr[0] "{person}، {age}" # شك #: ../gramps/plugins/drawreport/calendarreport.py:476 #, fuzzy, python-format #| msgid "" #| "%(spouse)s and\n" #| " %(person)s, wedding" msgid "" "%(wife)s and\n" " %(person)s, wedding" msgstr "" "%(spouse)s و\n" " %(person)s، زواج " #. Translators: leave all/any {...} untranslated #: ../gramps/plugins/drawreport/calendarreport.py:488 #, fuzzy, python-brace-format #| msgid "" #| "{spouse} and\n" #| " {person}, {nyears}" #| msgid_plural "" #| "{spouse} and\n" #| " {person}, {nyears}" msgid "" "{wife} and\n" " {person}, {nyears}" msgid_plural "" "{wife} and\n" " {person}, {nyears}" msgstr[0] "" "{spouse} و\n" " {person}، {nyears}" #: ../gramps/plugins/drawreport/calendarreport.py:554 #: ../gramps/plugins/webreport/webcal.py:1754 msgid "Select filter to restrict people that appear on calendar" msgstr "" #: ../gramps/plugins/drawreport/calendarreport.py:559 #: ../gramps/plugins/drawreport/fanchart.py:713 #: ../gramps/plugins/graph/gvrelgraph.py:818 #: ../gramps/plugins/textreport/ancestorreport.py:291 #: ../gramps/plugins/textreport/descendreport.py:523 #: ../gramps/plugins/textreport/detancestralreport.py:832 #: ../gramps/plugins/textreport/detdescendantreport.py:1007 #: ../gramps/plugins/textreport/endoflinereport.py:273 #: ../gramps/plugins/textreport/kinshipreport.py:359 #: ../gramps/plugins/textreport/numberofancestorsreport.py:205 msgid "The center person for the report" msgstr "الشخص الرئيسي بالتقرير" #: ../gramps/plugins/drawreport/calendarreport.py:563 #: ../gramps/plugins/textreport/birthdayreport.py:489 msgid "Text Area 1" msgstr "مساحة نص 1" #: ../gramps/plugins/drawreport/calendarreport.py:564 msgid "First line of text at bottom of calendar" msgstr "أول سطر نص بأسفل التقويم" #: ../gramps/plugins/drawreport/calendarreport.py:567 #: ../gramps/plugins/textreport/birthdayreport.py:493 msgid "Text Area 2" msgstr "مساحة نص 2" #: ../gramps/plugins/drawreport/calendarreport.py:568 msgid "Second line of text at bottom of calendar" msgstr "ثاني سطر نص بأسفل التقويم" #: ../gramps/plugins/drawreport/calendarreport.py:571 #: ../gramps/plugins/textreport/birthdayreport.py:497 msgid "Text Area 3" msgstr "مساحة نص 3" #: ../gramps/plugins/drawreport/calendarreport.py:572 msgid "Third line of text at bottom of calendar" msgstr "ثالث سطر نص بأسفل التقويم" #: ../gramps/plugins/drawreport/calendarreport.py:587 #: ../gramps/plugins/textreport/birthdayreport.py:508 #: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:2899 #: ../gramps/plugins/webreport/webcal.py:1810 msgid "Include only living people" msgstr "تضمين الأشخاص الأحياء فقط" #: ../gramps/plugins/drawreport/calendarreport.py:588 #: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:2900 #: ../gramps/plugins/webreport/webcal.py:1811 msgid "Include only living people in the calendar" msgstr "تضمين الأشخاص الأحياء ضمن التقويم" #: ../gramps/plugins/drawreport/calendarreport.py:594 #: ../gramps/plugins/textreport/birthdayreport.py:524 #: ../gramps/plugins/textreport/detancestralreport.py:873 #: ../gramps/plugins/textreport/detdescendantreport.py:1062 #: ../gramps/plugins/view/relview.py:1893 msgid "Content" msgstr "محتوى" # شك #: ../gramps/plugins/drawreport/calendarreport.py:598 #: ../gramps/plugins/drawreport/calendarreport.py:600 msgid "Year of calendar" msgstr "سنة التقويم" #: ../gramps/plugins/drawreport/calendarreport.py:603 #: ../gramps/plugins/textreport/birthdayreport.py:531 #: ../gramps/plugins/webreport/webcal.py:1847 msgid "Country for holidays" msgstr "عُطل الدولة" #: ../gramps/plugins/drawreport/calendarreport.py:614 #: ../gramps/plugins/textreport/birthdayreport.py:542 msgid "Select the country to see associated holidays" msgstr "قم بتحديد الدولة لرؤية العطل الخاصة بها" #: ../gramps/plugins/drawreport/calendarreport.py:617 #: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:2863 #: ../gramps/plugins/webreport/webcal.py:1865 msgid "First day of week" msgstr "أول يوم في الأسبوع" #: ../gramps/plugins/drawreport/calendarreport.py:625 #: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:2866 #: ../gramps/plugins/webreport/webcal.py:1868 msgid "Select the first day of the week for the calendar" msgstr "قم بتحديد اليوم الأول من الأسبوع للتقويم" #: ../gramps/plugins/drawreport/calendarreport.py:628 #: ../gramps/plugins/textreport/birthdayreport.py:545 #: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:2870 #: ../gramps/plugins/webreport/webcal.py:1872 msgid "Birthday surname" msgstr "اسم العائلة عند الميلاد" # شك #: ../gramps/plugins/drawreport/calendarreport.py:631 #: ../gramps/plugins/textreport/birthdayreport.py:548 #: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:2871 #: ../gramps/plugins/webreport/webcal.py:1873 msgid "Wives use husband's surname (from first family listed)" msgstr "زوجات يستعمل أسماء عائلات أزواجهن (من أول عائلة مدرجة)" # شك #: ../gramps/plugins/drawreport/calendarreport.py:634 #: ../gramps/plugins/textreport/birthdayreport.py:551 #: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:2873 #: ../gramps/plugins/webreport/webcal.py:1875 msgid "Wives use husband's surname (from last family listed)" msgstr "زوجات يستعمل أسماء عائلات أزواجهن (من العائلة السابقة المدرجة)" #: ../gramps/plugins/drawreport/calendarreport.py:635 #: ../gramps/plugins/textreport/birthdayreport.py:552 #: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:2875 #: ../gramps/plugins/webreport/webcal.py:1877 msgid "Wives use their own surname" msgstr "زوجات يستعملن أسماء عائلاتهم" #: ../gramps/plugins/drawreport/calendarreport.py:636 #: ../gramps/plugins/textreport/birthdayreport.py:553 #: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:2876 #: ../gramps/plugins/webreport/webcal.py:1878 msgid "Select married women's displayed surname" msgstr "" # شك #: ../gramps/plugins/drawreport/calendarreport.py:639 #: ../gramps/plugins/textreport/birthdayreport.py:556 #: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:2886 #: ../gramps/plugins/webreport/webcal.py:1956 msgid "Include birthdays" msgstr "تضمين أعياد الميلاد" #: ../gramps/plugins/drawreport/calendarreport.py:640 #: ../gramps/plugins/textreport/birthdayreport.py:557 #, fuzzy msgid "Whether to include birthdays" msgstr "ترشيح البيانات الخاصة" # شك #: ../gramps/plugins/drawreport/calendarreport.py:643 #: ../gramps/plugins/textreport/birthdayreport.py:560 #: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:2890 #: ../gramps/plugins/webreport/webcal.py:1960 msgid "Include anniversaries" msgstr "تضمين الذكريات السنوية" # شك #: ../gramps/plugins/drawreport/calendarreport.py:644 #: ../gramps/plugins/textreport/birthdayreport.py:561 #, fuzzy msgid "Whether to include anniversaries" msgstr "تضمين الذكريات السنوية" #: ../gramps/plugins/drawreport/calendarreport.py:647 #: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:2894 #: ../gramps/plugins/webreport/webcal.py:1964 #, fuzzy msgid "Include death dates" msgstr "تضمين التواريخ" #: ../gramps/plugins/drawreport/calendarreport.py:649 #: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:2895 #: ../gramps/plugins/webreport/webcal.py:1965 #, fuzzy msgid "Include death anniversaries in the calendar" msgstr "تضمين الذكريات السنوية بالتقويم" #: ../gramps/plugins/drawreport/calendarreport.py:718 msgid "Title text and background color" msgstr "عنوان النص و لون الخلفية" #: ../gramps/plugins/drawreport/calendarreport.py:722 msgid "Calendar day numbers" msgstr "أرقام أيام التقويم" # شك #: ../gramps/plugins/drawreport/calendarreport.py:725 msgid "Daily text display" msgstr "عرض النص اليومي" # شك #: ../gramps/plugins/drawreport/calendarreport.py:727 msgid "Holiday text display" msgstr "عرض نص العطلة" #: ../gramps/plugins/drawreport/calendarreport.py:730 msgid "Days of the week text" msgstr "نص أيام الأسبوع" #: ../gramps/plugins/drawreport/calendarreport.py:734 #: ../gramps/plugins/textreport/birthdayreport.py:650 msgid "Text at bottom, line 1" msgstr "نص بالأسفل، سطر 1" #: ../gramps/plugins/drawreport/calendarreport.py:736 #: ../gramps/plugins/textreport/birthdayreport.py:652 msgid "Text at bottom, line 2" msgstr "نص بالأسفل، سطر 2" #: ../gramps/plugins/drawreport/calendarreport.py:738 #: ../gramps/plugins/textreport/birthdayreport.py:654 msgid "Text at bottom, line 3" msgstr "نص بالأسفل، سطر 3" #: ../gramps/plugins/drawreport/descendtree.py:158 #, python-format msgid "Descendant Chart for %(person)s and %(father1)s, %(mother1)s" msgstr "تخطيط ذّرّيّة %(person)s و %(father1)s، %(mother1)s" #: ../gramps/plugins/drawreport/descendtree.py:165 #, python-format msgid "Descendant Chart for %(person)s, %(father1)s and %(mother1)s" msgstr "تخطيط ذّرّيّة %(person)s، %(father1)s و %(mother1)s" #: ../gramps/plugins/drawreport/descendtree.py:172 #, python-format msgid "" "Descendant Chart for %(father1)s, %(father2)s and %(mother1)s, %(mother2)s" msgstr "تخطيط ذّرّيّة %(father1)s، %(father2)s و %(mother1)s، %(mother2)s" #: ../gramps/plugins/drawreport/descendtree.py:182 #, python-format msgid "Descendant Chart for %(person)s" msgstr "الرسم البياني لذّرّيّة %(person)s" #: ../gramps/plugins/drawreport/descendtree.py:184 #, python-format msgid "Descendant Chart for %(father)s and %(mother)s" msgstr "الرسم البياني لذّرّيّة %(father)s و %(mother)s" #: ../gramps/plugins/drawreport/descendtree.py:213 msgid "Descendant Graph" msgstr "رسم ذّرّيّة" #: ../gramps/plugins/drawreport/descendtree.py:332 #, python-format msgid "Family Chart for %(person)s" msgstr "الرسم البياني لعائلة %(person)s" #: ../gramps/plugins/drawreport/descendtree.py:335 #, python-format msgid "Family Chart for %(father1)s and %(mother1)s" msgstr "الرسم البياني لعائلة %(father1)s و %(mother1)s" #: ../gramps/plugins/drawreport/descendtree.py:361 #, fuzzy, python-format msgid "Cousin Chart for %(names)s" msgstr "الرسم البياني لعائلة %(person)s" #: ../gramps/plugins/drawreport/descendtree.py:764 #, python-format msgid "Family %s is not in the Database" msgstr "" #: ../gramps/plugins/drawreport/descendtree.py:1536 #: ../gramps/plugins/drawreport/descendtree.py:1540 #, fuzzy msgid "Report for" msgstr "للإزالة" #: ../gramps/plugins/drawreport/descendtree.py:1537 msgid "The main person for the report" msgstr "" #: ../gramps/plugins/drawreport/descendtree.py:1541 msgid "The main family for the report" msgstr "" #: ../gramps/plugins/drawreport/descendtree.py:1548 msgid "Level of Spouses" msgstr "مستوى الأزواج" #: ../gramps/plugins/drawreport/descendtree.py:1549 msgid "0=no Spouses, 1=include Spouses, 2=include Spouses of the spouse, etc" msgstr "" #: ../gramps/plugins/drawreport/descendtree.py:1554 msgid "Start with the parent(s) of the selected first" msgstr "" #: ../gramps/plugins/drawreport/descendtree.py:1557 msgid "Will show the parents, brother and sisters of the selected person." msgstr "" #: ../gramps/plugins/drawreport/descendtree.py:1563 msgid "Whether to move people up, where possible, resulting in a smaller tree" msgstr "" #: ../gramps/plugins/drawreport/descendtree.py:1567 msgid "Bold direct descendants" msgstr "" #: ../gramps/plugins/drawreport/descendtree.py:1569 msgid "" "Whether to bold those people that are direct (not step or half) descendants." msgstr "" #: ../gramps/plugins/drawreport/descendtree.py:1574 #, fuzzy msgid "Indent Spouses" msgstr "أزِح المهمّة" #: ../gramps/plugins/drawreport/descendtree.py:1575 msgid "Whether to indent the spouses in the tree." msgstr "" #: ../gramps/plugins/drawreport/descendtree.py:1583 #: ../gramps/plugins/drawreport/descendtree.py:1756 msgid "Descendant Chart for [selected person(s)]" msgstr "تخطيط ذّرّيّة [الأشخاص المختارون]" #: ../gramps/plugins/drawreport/descendtree.py:1586 #: ../gramps/plugins/drawreport/descendtree.py:1760 msgid "Family Chart for [names of chosen family]" msgstr "" #: ../gramps/plugins/drawreport/descendtree.py:1589 #: ../gramps/plugins/drawreport/descendtree.py:1764 msgid "Cousin Chart for [names of children]" msgstr "" #: ../gramps/plugins/drawreport/descendtree.py:1599 msgid "Whether to include page numbers on each page." msgstr "" #: ../gramps/plugins/drawreport/descendtree.py:1660 msgid "" "Descendant\n" "Display Format" msgstr "" #: ../gramps/plugins/drawreport/descendtree.py:1664 msgid "Display format for a descendant." msgstr "تنسيق عرض الذّرّيّة" #: ../gramps/plugins/drawreport/descendtree.py:1674 msgid "" "Spousal\n" "Display Format" msgstr "" #: ../gramps/plugins/drawreport/descendtree.py:1678 msgid "Display format for a spouse." msgstr "تنسيق عرض زوج." #: ../gramps/plugins/drawreport/descendtree.py:1720 msgid "inter-box Y scale factor" msgstr "" #: ../gramps/plugins/drawreport/descendtree.py:1722 msgid "Make the inter-box Y bigger or smaller" msgstr "" #: ../gramps/plugins/drawreport/descendtree.py:1798 msgid "The bold style used for the text display." msgstr "" #: ../gramps/plugins/drawreport/descendtree.py:1823 #, fuzzy msgid "The style for the marriage box." msgstr "القالب المستعمل بالعنوان." #: ../gramps/plugins/drawreport/descendtree.py:1830 #, fuzzy msgid "The style for the spouse box." msgstr "القالب المستعمل باسم الزوج." #: ../gramps/plugins/drawreport/descendtree.py:1838 #, fuzzy msgid "The style for the direct descendant box." msgstr "القالب المستعمل بأول مدخل شخصي." #: ../gramps/plugins/drawreport/descendtree.py:1844 #, fuzzy msgid "The style for the note box." msgstr "القالب المستعمل بتوليد الترويسة." #: ../gramps/plugins/drawreport/descendtree.py:1849 #, fuzzy msgid "The style for the connection lines and report border." msgstr "القالب المستعمل بقسم الترويسات." #: ../gramps/plugins/drawreport/drawplugins.gpr.py:37 msgid "Ancestor Chart" msgstr "تخطيط السلف" #: ../gramps/plugins/drawreport/drawplugins.gpr.py:38 msgid "Produces a graphical ancestral chart" msgstr "" #: ../gramps/plugins/drawreport/drawplugins.gpr.py:54 msgid "Produces a graphical ancestral tree" msgstr "" #: ../gramps/plugins/drawreport/drawplugins.gpr.py:76 msgid "Produces a graphical calendar" msgstr "" #: ../gramps/plugins/drawreport/drawplugins.gpr.py:97 msgid "Descendant Chart" msgstr "تخطيط الذرية" #: ../gramps/plugins/drawreport/drawplugins.gpr.py:98 msgid "Produces a graphical descendant chart" msgstr "" #: ../gramps/plugins/drawreport/drawplugins.gpr.py:113 msgid "Descendant Tree" msgstr "شجرة الذّرّيّة" #: ../gramps/plugins/drawreport/drawplugins.gpr.py:114 msgid "Produces a graphical descendant tree" msgstr "" #: ../gramps/plugins/drawreport/drawplugins.gpr.py:135 msgid "Family Descendant Chart" msgstr "تخطيط ذّرّيّة أسرة" #: ../gramps/plugins/drawreport/drawplugins.gpr.py:136 msgid "Produces a graphical descendant chart around a family" msgstr "" #: ../gramps/plugins/drawreport/drawplugins.gpr.py:152 msgid "Family Descendant Tree" msgstr "" #: ../gramps/plugins/drawreport/drawplugins.gpr.py:153 msgid "Produces a graphical descendant tree around a family" msgstr "" #: ../gramps/plugins/drawreport/drawplugins.gpr.py:175 #: ../gramps/plugins/gramplet/gramplet.gpr.py:122 #: ../gramps/plugins/gramplet/gramplet.gpr.py:131 #: ../gramps/plugins/view/fanchartview.py:73 #: ../gramps/plugins/view/view.gpr.py:143 msgid "Fan Chart" msgstr "تخطيط المروحة" #: ../gramps/plugins/drawreport/drawplugins.gpr.py:176 msgid "Produces fan charts" msgstr "" #: ../gramps/plugins/drawreport/drawplugins.gpr.py:197 #: ../gramps/plugins/drawreport/statisticschart.py:817 #: ../gramps/plugins/drawreport/statisticschart.py:827 #: ../gramps/plugins/drawreport/statisticschart.py:861 #: ../gramps/plugins/drawreport/statisticschart.py:862 msgid "Statistics Charts" msgstr "رسم بياني للإحصائيات" #: ../gramps/plugins/drawreport/drawplugins.gpr.py:198 msgid "Produces statistical bar and pie charts of the people in the database" msgstr "" #: ../gramps/plugins/drawreport/drawplugins.gpr.py:221 #: ../gramps/plugins/drawreport/timeline.py:275 msgid "Timeline Chart" msgstr "تخطيط زمني" #: ../gramps/plugins/drawreport/drawplugins.gpr.py:222 msgid "Produces a timeline chart." msgstr "" #: ../gramps/plugins/drawreport/fanchart.py:274 #, python-format msgid "%(generations)d Generation Fan Chart for %(person)s" msgstr "" #: ../gramps/plugins/drawreport/fanchart.py:289 #, python-format msgid "" "%(generations)d Generation Fan Chart for\n" "%(person)s" msgstr "" "%(generations)d التخطيط المروحي لأجيال\n" "%(person)s" #: ../gramps/plugins/drawreport/fanchart.py:717 #: ../gramps/plugins/textreport/ancestorreport.py:296 #: ../gramps/plugins/textreport/descendreport.py:538 #: ../gramps/plugins/textreport/detancestralreport.py:841 #: ../gramps/plugins/textreport/detdescendantreport.py:1030 msgid "The number of generations to include in the report" msgstr "" #: ../gramps/plugins/drawreport/fanchart.py:721 msgid "Type of graph" msgstr "نوع الرسم" #: ../gramps/plugins/drawreport/fanchart.py:722 msgid "full circle" msgstr "دائرة كاملة" #: ../gramps/plugins/drawreport/fanchart.py:723 msgid "half circle" msgstr "نصف دائرة" #: ../gramps/plugins/drawreport/fanchart.py:724 msgid "overhang" msgstr "" #: ../gramps/plugins/drawreport/fanchart.py:725 msgid "quarter circle" msgstr "ربع دائرة" #: ../gramps/plugins/drawreport/fanchart.py:726 msgid "" "The form of the graph: full circle, half circle, half circle with overhang " "or quarter circle." msgstr "" # شك #: ../gramps/plugins/drawreport/fanchart.py:732 msgid "generation dependent" msgstr "الجيل التابع" #: ../gramps/plugins/drawreport/fanchart.py:733 msgid "Background color is either white or generation dependent" msgstr "" #: ../gramps/plugins/drawreport/fanchart.py:737 msgid "Orientation of radial texts" msgstr "اتجاه النصوص الشعاعية" #: ../gramps/plugins/drawreport/fanchart.py:739 msgid "upright" msgstr "عمودي" #: ../gramps/plugins/drawreport/fanchart.py:740 msgid "roundabout" msgstr "ملتو" #: ../gramps/plugins/drawreport/fanchart.py:741 msgid "Print radial texts upright or roundabout" msgstr "طبعاة النصوص الشعاعية بشكل ملتوي أو عمودي" #: ../gramps/plugins/drawreport/fanchart.py:743 msgid "Draw empty boxes" msgstr "" #: ../gramps/plugins/drawreport/fanchart.py:744 msgid "Draw the background although there is no information" msgstr "" #: ../gramps/plugins/drawreport/fanchart.py:748 #, fuzzy msgid "Use one font style for all generations" msgstr "نقر مزدوج لرؤية كل الأجيال" #: ../gramps/plugins/drawreport/fanchart.py:750 msgid "" "You can customize font and color for each generation in the style editor" msgstr "" #: ../gramps/plugins/drawreport/fanchart.py:806 #, fuzzy, python-format msgid "The style used for the text display of generation \"%d\"" msgstr "القالب الأساسي المستعمل بالنّص." # شك #: ../gramps/plugins/drawreport/statisticschart.py:311 msgid "Item count" msgstr "عدد البند" #: ../gramps/plugins/drawreport/statisticschart.py:315 #, fuzzy #| msgctxt "Filtering_on" #| msgid "all" msgid "All" msgstr "الكل" #: ../gramps/plugins/drawreport/statisticschart.py:316 #: ../gramps/plugins/drawreport/statisticschart.py:420 #: ../gramps/plugins/drawreport/statisticschart.py:797 #: ../gramps/plugins/tool/verify.glade:645 msgid "Men" msgstr "رجال" #: ../gramps/plugins/drawreport/statisticschart.py:317 #: ../gramps/plugins/drawreport/statisticschart.py:422 #: ../gramps/plugins/drawreport/statisticschart.py:799 #: ../gramps/plugins/tool/verify.glade:525 msgid "Women" msgstr "إناث" #: ../gramps/plugins/drawreport/statisticschart.py:339 msgctxt "person" msgid "Title" msgstr "عنوان" #: ../gramps/plugins/drawreport/statisticschart.py:343 #, fuzzy msgid "Forename" msgstr "الاسم الاول" #: ../gramps/plugins/drawreport/statisticschart.py:347 msgid "Birth year" msgstr "تاريخ الميلاد" #: ../gramps/plugins/drawreport/statisticschart.py:349 msgid "Death year" msgstr "تاريخ الممات" #: ../gramps/plugins/drawreport/statisticschart.py:351 msgid "Birth month" msgstr "شهر الميلاد" #: ../gramps/plugins/drawreport/statisticschart.py:353 msgid "Death month" msgstr "شهر الممات" #: ../gramps/plugins/drawreport/statisticschart.py:355 #: ../gramps/plugins/export/exportcsv.py:363 #: ../gramps/plugins/importer/importcsv.py:176 msgid "Birth place" msgstr "مكان الميلاد" #: ../gramps/plugins/drawreport/statisticschart.py:357 #: ../gramps/plugins/export/exportcsv.py:365 msgid "Death place" msgstr "مكان الممات" #: ../gramps/plugins/drawreport/statisticschart.py:359 msgid "Marriage place" msgstr "مكان الزواج" #: ../gramps/plugins/drawreport/statisticschart.py:362 msgid "Number of relationships" msgstr "عدد القرابات" #: ../gramps/plugins/drawreport/statisticschart.py:366 msgid "Age when first child born" msgstr "العمر عند ميلاد أول ابن" #: ../gramps/plugins/drawreport/statisticschart.py:370 msgid "Age when last child born" msgstr "العمر عند ميلاد آخر ابن" #: ../gramps/plugins/drawreport/statisticschart.py:372 msgid "Number of children" msgstr "عدد الأبناء" #: ../gramps/plugins/drawreport/statisticschart.py:374 msgid "Age at marriage" msgstr "العمر عند الزواج" #: ../gramps/plugins/drawreport/statisticschart.py:376 msgid "Age at death" msgstr "العمر عند الممات" #: ../gramps/plugins/drawreport/statisticschart.py:380 msgid "Event type" msgstr "نوع الحدث" # شك #: ../gramps/plugins/drawreport/statisticschart.py:394 msgid "(Preferred) title missing" msgstr "(مفضّل) عنوان مفقود" #: ../gramps/plugins/drawreport/statisticschart.py:403 #: ../gramps/plugins/drawreport/statisticschart.py:933 msgid "(Preferred) forename missing" msgstr "" # شك #: ../gramps/plugins/drawreport/statisticschart.py:413 msgid "(Preferred) surname missing" msgstr "(مفضّل) اسم العائلة مفقود" #: ../gramps/plugins/drawreport/statisticschart.py:425 msgid "Gender unknown" msgstr "جنس مجهول" #: ../gramps/plugins/drawreport/statisticschart.py:434 #: ../gramps/plugins/drawreport/statisticschart.py:454 #: ../gramps/plugins/drawreport/statisticschart.py:561 #: ../gramps/plugins/drawreport/statisticschart.py:934 msgid "Date(s) missing" msgstr "تاريخ مفقود" #: ../gramps/plugins/drawreport/statisticschart.py:463 #: ../gramps/plugins/drawreport/statisticschart.py:477 msgid "Place missing" msgstr "مكان مفقود" #: ../gramps/plugins/drawreport/statisticschart.py:485 msgid "Already dead" msgstr "ميت بالأصل" #: ../gramps/plugins/drawreport/statisticschart.py:492 msgid "Still alive" msgstr "لا يزال على قيد الحياة" #: ../gramps/plugins/drawreport/statisticschart.py:500 #: ../gramps/plugins/drawreport/statisticschart.py:512 msgid "Events missing" msgstr "أحداث مفقودة" #: ../gramps/plugins/drawreport/statisticschart.py:520 #: ../gramps/plugins/drawreport/statisticschart.py:528 #: ../gramps/plugins/drawreport/statisticschart.py:937 msgid "Children missing" msgstr "أبناء مفقودون" #: ../gramps/plugins/drawreport/statisticschart.py:550 #: ../gramps/plugins/drawreport/statisticschart.py:936 msgid "Birth missing" msgstr "ميلاد مفقود" #: ../gramps/plugins/drawreport/statisticschart.py:651 #: ../gramps/plugins/drawreport/statisticschart.py:935 msgid "Personal information missing" msgstr "معلومات شخصية مفقودة" #: ../gramps/plugins/drawreport/statisticschart.py:792 #: ../gramps/plugins/drawreport/timeline.py:119 #: ../gramps/plugins/textreport/placereport.py:99 #: ../gramps/plugins/textreport/recordsreport.py:91 #: ../gramps/plugins/textreport/tagreport.py:100 #, python-format msgid "(Living people: %(option_name)s)" msgstr "" #: ../gramps/plugins/drawreport/statisticschart.py:806 #, python-format msgid "%s born" msgstr "" #: ../gramps/plugins/drawreport/statisticschart.py:808 #, fuzzy msgid "Persons born" msgstr "مرجع الشخص" #: ../gramps/plugins/drawreport/statisticschart.py:818 msgid "Collecting data..." msgstr "جمع البيانات..." #: ../gramps/plugins/drawreport/statisticschart.py:828 msgid "Sorting data..." msgstr "ترتيب البيانات..." #: ../gramps/plugins/drawreport/statisticschart.py:863 msgid "Saving charts..." msgstr "حفظ المخطّطات..." #: ../gramps/plugins/drawreport/statisticschart.py:916 #: ../gramps/plugins/drawreport/statisticschart.py:965 #, python-format msgid "%s (persons):" msgstr "%s (شخص):" #: ../gramps/plugins/drawreport/statisticschart.py:1018 #: ../gramps/plugins/textreport/recordsreport.py:219 msgid "Determines what people are included in the report." msgstr "" #: ../gramps/plugins/drawreport/statisticschart.py:1023 #: ../gramps/plugins/drawreport/timeline.py:422 #: ../gramps/plugins/textreport/birthdayreport.py:480 #: ../gramps/plugins/textreport/indivcomplete.py:1076 #: ../gramps/plugins/textreport/recordsreport.py:223 #: ../gramps/plugins/tool/sortevents.py:173 #: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:1990 #: ../gramps/plugins/webreport/webcal.py:1758 msgid "Filter Person" msgstr "ترشيح شخص" #: ../gramps/plugins/drawreport/statisticschart.py:1024 #: ../gramps/plugins/textreport/birthdayreport.py:481 #: ../gramps/plugins/textreport/indivcomplete.py:1077 msgid "The center person for the filter." msgstr "الشخص الرئيسي بالمرشّح." #: ../gramps/plugins/drawreport/statisticschart.py:1028 msgid "Sort chart items by" msgstr "ترتيب بنود التخطيط حسب" #: ../gramps/plugins/drawreport/statisticschart.py:1032 msgid "Select how the statistical data is sorted." msgstr "تحديد طريقة ترتيب البيانات الاحصائية." #: ../gramps/plugins/drawreport/statisticschart.py:1035 msgid "Sort in reverse order" msgstr "ترتيب عكسي" #: ../gramps/plugins/drawreport/statisticschart.py:1036 msgid "Check to reverse the sorting order." msgstr "" #: ../gramps/plugins/drawreport/statisticschart.py:1040 msgid "People Born After" msgstr "أشخاص وُلدوا بعد" #: ../gramps/plugins/drawreport/statisticschart.py:1042 msgid "Birth year from which to include people." msgstr "" #: ../gramps/plugins/drawreport/statisticschart.py:1045 msgid "People Born Before" msgstr "أشخاص وُلدوا قبل" #: ../gramps/plugins/drawreport/statisticschart.py:1047 msgid "Birth year until which to include people" msgstr "" #: ../gramps/plugins/drawreport/statisticschart.py:1050 msgid "Include people without known birth years" msgstr "" #: ../gramps/plugins/drawreport/statisticschart.py:1052 msgid "Whether to include people without known birth years." msgstr "" # شك #: ../gramps/plugins/drawreport/statisticschart.py:1056 msgid "Genders included" msgstr "تم تضمين الجنس" #: ../gramps/plugins/drawreport/statisticschart.py:1060 msgid "Select which genders are included into statistics." msgstr "" #: ../gramps/plugins/drawreport/statisticschart.py:1064 msgid "Max. items for a pie" msgstr "أكبر عدد بنود بالفطيرة" #: ../gramps/plugins/drawreport/statisticschart.py:1065 msgid "" "With fewer items pie chart and legend will be used instead of a bar chart." msgstr "" # شك #: ../gramps/plugins/drawreport/statisticschart.py:1069 #, fuzzy msgid "Include counts of missing information" msgstr "طباعة الحقول ذات المعلومات المفقودة" #: ../gramps/plugins/drawreport/statisticschart.py:1071 msgid "" "Whether to include counts of the number of people who lack the given " "information." msgstr "" #: ../gramps/plugins/drawreport/statisticschart.py:1105 #, fuzzy msgid "Charts 3" msgstr "رسم بياني 1" #: ../gramps/plugins/drawreport/statisticschart.py:1107 msgid "Charts 2" msgstr "رسم بياني 2" #: ../gramps/plugins/drawreport/statisticschart.py:1109 msgid "Charts 1" msgstr "رسم بياني 1" #: ../gramps/plugins/drawreport/statisticschart.py:1111 msgid "Include charts with indicated data." msgstr "تضمين الرسوم البيانية مع بياناتها المرفقة." #: ../gramps/plugins/drawreport/statisticschart.py:1153 #: ../gramps/plugins/textreport/placereport.py:602 msgid "The style used for the items and values." msgstr "القالب المستعمل بالبنود و القيم." #: ../gramps/plugins/drawreport/timeline.py:66 #, fuzzy msgctxt "sorted by" msgid "Birth Date" msgstr "تاريخ الميلاد" #: ../gramps/plugins/drawreport/timeline.py:67 #, fuzzy msgctxt "sorted by" msgid "Name" msgstr "مرتب حسب %s" #: ../gramps/plugins/drawreport/timeline.py:157 #: ../gramps/plugins/drawreport/timeline.py:169 #: ../gramps/plugins/drawreport/timeline.py:338 msgid "Timeline" msgstr "خط زمني" #: ../gramps/plugins/drawreport/timeline.py:158 msgid "Sorting dates..." msgstr "ترتيب التواريخ..." #: ../gramps/plugins/drawreport/timeline.py:169 msgid "Calculating timeline..." msgstr "حساب الجدول الزمني..." #: ../gramps/plugins/drawreport/timeline.py:277 #, python-format msgid "Sorted by %s" msgstr "مرتب حسب %s" #: ../gramps/plugins/drawreport/timeline.py:312 #: ../gramps/plugins/lib/libgedcom.py:8374 msgid "No Date Information" msgstr "لا توجد معلومات عن التاريخ" # شك #: ../gramps/plugins/drawreport/timeline.py:339 msgid "Finding date range..." msgstr "بحث عن مجال البيانات..." #: ../gramps/plugins/drawreport/timeline.py:418 msgid "Determines what people are included in the report" msgstr "" # شك #: ../gramps/plugins/drawreport/timeline.py:423 #: ../gramps/plugins/textreport/recordsreport.py:224 #: ../gramps/plugins/tool/sortevents.py:174 #: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:1991 #: ../gramps/plugins/webreport/webcal.py:1759 msgid "The center person for the filter" msgstr "الشخص الرئيسي بالمرشّح" #: ../gramps/plugins/drawreport/timeline.py:427 #: ../gramps/plugins/tool/sortevents.py:180 msgid "Sort by" msgstr "ترتيب حسب" #: ../gramps/plugins/drawreport/timeline.py:432 #: ../gramps/plugins/tool/sortevents.py:185 msgid "Sorting method to use" msgstr "طريقة الترتيب التي ستستعمل" #: ../gramps/plugins/drawreport/timeline.py:489 #: ../gramps/plugins/textreport/indivcomplete.py:1230 #: ../gramps/plugins/textreport/notelinkreport.py:196 #: ../gramps/plugins/textreport/placereport.py:533 #: ../gramps/plugins/textreport/recordsreport.py:327 #: ../gramps/plugins/textreport/tagreport.py:966 msgid "The style used for the section headers." msgstr "القالب المستعمل بقسم الترويسات." #: ../gramps/plugins/export/export.gpr.py:34 #: ../gramps/plugins/importer/import.gpr.py:36 msgid "Comma Separated Values Spreadsheet (CSV)" msgstr "" #: ../gramps/plugins/export/export.gpr.py:35 msgid "Comma _Separated Values Spreadsheet (CSV)" msgstr "" #: ../gramps/plugins/export/export.gpr.py:36 msgid "" "CSV is a common spreadsheet format.\n" "You can change this behavior in the 'Configure active view' of any list-" "based view" msgstr "" #: ../gramps/plugins/export/export.gpr.py:46 msgid "CSV spreadsheet options" msgstr "خيارات جدول بيانات CSV" #: ../gramps/plugins/export/export.gpr.py:57 msgid "Web Family Tree" msgstr "شجرة عائلة للويب" #: ../gramps/plugins/export/export.gpr.py:58 msgid "_Web Family Tree" msgstr "شجرة عائلة لل_ويب" #: ../gramps/plugins/export/export.gpr.py:59 msgid "Web Family Tree format" msgstr "صيغة شجرة العائلة للويب" #: ../gramps/plugins/export/export.gpr.py:67 msgid "Web Family Tree export options" msgstr "ميزات تصدير شجرة العائلة للويب" #: ../gramps/plugins/export/export.gpr.py:78 #: ../gramps/plugins/importer/import.gpr.py:54 msgid "GEDCOM" msgstr "GEDCOM" # شك #: ../gramps/plugins/export/export.gpr.py:79 msgid "GE_DCOM" msgstr "GE_DCOM" #: ../gramps/plugins/export/export.gpr.py:80 #: ../gramps/plugins/importer/import.gpr.py:55 msgid "" "GEDCOM is used to transfer data between genealogy programs. Most genealogy " "software will accept a GEDCOM file as input." msgstr "" #: ../gramps/plugins/export/export.gpr.py:89 msgid "GEDCOM export options" msgstr "خيارات تصدير GEDCOM" #: ../gramps/plugins/export/export.gpr.py:100 #: ../gramps/plugins/importer/import.gpr.py:73 msgid "GeneWeb" msgstr "GeneWeb" #: ../gramps/plugins/export/export.gpr.py:101 msgid "_GeneWeb" msgstr "_GeneWeb" # شك #: ../gramps/plugins/export/export.gpr.py:102 msgid "GeneWeb is a web based genealogy program." msgstr "GeneWeb برنامج ويب متخصّص بعلم الأنساب." #: ../gramps/plugins/export/export.gpr.py:110 msgid "GeneWeb export options" msgstr "ميزات تصدير GeneWeb" #: ../gramps/plugins/export/export.gpr.py:121 msgid "Gramps XML Package (family tree and media)" msgstr "" #: ../gramps/plugins/export/export.gpr.py:122 msgid "Gra_mps XML Package (family tree and media)" msgstr "" #: ../gramps/plugins/export/export.gpr.py:123 msgid "" "Gramps package is an archived XML family tree together with the media object " "files." msgstr "" #: ../gramps/plugins/export/export.gpr.py:132 msgid "Gramps package export options" msgstr "خيارات تصدير حزمة غرمبز" #: ../gramps/plugins/export/export.gpr.py:143 msgid "Gramps XML (family tree)" msgstr "غرمبز XML (شجرة العائلة فقط)" #: ../gramps/plugins/export/export.gpr.py:144 msgid "Gramps _XML (family tree)" msgstr "غرمبز _XML (شجرة العائلة فقط)" #: ../gramps/plugins/export/export.gpr.py:145 msgid "" "Gramps XML export is a complete archived XML backup of a Gramps family tree " "without the media object files. Suitable for backup purposes." msgstr "" #: ../gramps/plugins/export/export.gpr.py:155 msgid "Gramps XML export options" msgstr "خيارات تصدير غرمبز XML" #: ../gramps/plugins/export/export.gpr.py:166 msgid "vCalendar" msgstr "ملف vCalendar" #: ../gramps/plugins/export/export.gpr.py:167 msgid "vC_alendar" msgstr "ملف vC_alendar" #: ../gramps/plugins/export/export.gpr.py:168 msgid "vCalendar is used in many calendaring and PIM applications." msgstr "" #: ../gramps/plugins/export/export.gpr.py:176 msgid "vCalendar export options" msgstr "خيارات تصدير vCalendar" #: ../gramps/plugins/export/export.gpr.py:187 #: ../gramps/plugins/importer/import.gpr.py:167 msgid "vCard" msgstr "ملف vCard" #: ../gramps/plugins/export/export.gpr.py:188 msgid "_vCard" msgstr "ملف _vCard" #: ../gramps/plugins/export/export.gpr.py:189 msgid "vCard is used in many addressbook and pim applications." msgstr "" #: ../gramps/plugins/export/export.gpr.py:197 msgid "vCard export options" msgstr "خيارات تصدير vCard" #: ../gramps/plugins/export/exportcsv.py:137 msgid "Include people" msgstr "تضمين الأشخاص" #: ../gramps/plugins/export/exportcsv.py:138 msgid "Include marriages" msgstr "تضمين الزيجات" #: ../gramps/plugins/export/exportcsv.py:139 #: ../gramps/plugins/textreport/detancestralreport.py:902 #: ../gramps/plugins/textreport/detdescendantreport.py:1087 msgid "Include children" msgstr "تضمين الأبناء" #: ../gramps/plugins/export/exportcsv.py:140 #: ../gramps/plugins/graph/gvfamilylines.py:242 msgid "Include places" msgstr "تضمين الأماكن" #: ../gramps/plugins/export/exportcsv.py:141 msgid "Translate headers" msgstr "ترويسات الترجمة" #: ../gramps/plugins/export/exportcsv.py:294 msgid "Enclosed_by" msgstr "" #: ../gramps/plugins/export/exportcsv.py:346 #, python-brace-format msgid "CSV export doesn't support non-primary surnames, {count} dropped" msgstr "" #: ../gramps/plugins/export/exportcsv.py:363 msgid "Birth source" msgstr "مصدر الميلاد" #: ../gramps/plugins/export/exportcsv.py:364 msgid "Baptism date" msgstr "تاريخ التعميد" #: ../gramps/plugins/export/exportcsv.py:364 msgid "Baptism place" msgstr "مكان التعميد" #: ../gramps/plugins/export/exportcsv.py:364 msgid "Baptism source" msgstr "مصدر التعميد" #: ../gramps/plugins/export/exportcsv.py:365 msgid "Death source" msgstr "مصدر الممات" #: ../gramps/plugins/export/exportcsv.py:366 msgid "Burial date" msgstr "تاريخ الدفن" #: ../gramps/plugins/export/exportcsv.py:366 msgid "Burial place" msgstr "مكان الدفن" #: ../gramps/plugins/export/exportcsv.py:366 msgid "Burial source" msgstr "مصدر الدفن" #: ../gramps/plugins/export/exportcsv.py:473 #: ../gramps/plugins/importer/importcsv.py:236 #: ../gramps/plugins/webreport/basepage.py:2766 msgid "Husband" msgstr "زوج" #: ../gramps/plugins/export/exportcsv.py:473 #: ../gramps/plugins/importer/importcsv.py:233 #: ../gramps/plugins/webreport/basepage.py:2764 msgid "Wife" msgstr "زوجة" #: ../gramps/plugins/export/exportgedcom.py:397 msgid "Writing individuals" msgstr "كتابة الأفراد" #: ../gramps/plugins/export/exportgedcom.py:791 #: ../gramps/plugins/export/exportgedcom.py:1078 #: ../gramps/plugins/export/exportgedcom.py:1170 #: ../gramps/plugins/lib/libgedcom.py:4602 #: ../gramps/plugins/lib/libgedcom.py:6389 #: ../gramps/plugins/lib/libgedcom.py:7529 #, fuzzy msgid "FAX" msgstr "أسئلة شائعة" #: ../gramps/plugins/export/exportgedcom.py:805 #: ../gramps/plugins/textreport/familygroup.py:671 msgid "Writing families" msgstr "كتابة العائلات" #: ../gramps/plugins/export/exportgedcom.py:972 msgid "Writing sources" msgstr "كتابة المصادر" #: ../gramps/plugins/export/exportgedcom.py:1012 msgid "Writing notes" msgstr "كتابة الملاحظات" #: ../gramps/plugins/export/exportgedcom.py:1055 msgid "Writing repositories" msgstr "كتابة المستودعات" #: ../gramps/plugins/export/exportgedcom.py:1172 #: ../gramps/plugins/lib/libgedcom.py:6401 msgid "EMAIL" msgstr "" #: ../gramps/plugins/export/exportgedcom.py:1174 #: ../gramps/plugins/lib/libgedcom.py:6413 msgid "WWW" msgstr "" #: ../gramps/plugins/export/exportgedcom.py:1442 #, fuzzy msgid "Writing media" msgstr "كتابة الملاحظات" #: ../gramps/plugins/export/exportgedcom.py:1616 #, fuzzy msgid "GEDCOM Export failed" msgstr "فشل بالتصدير" #: ../gramps/plugins/export/exportgeneweb.py:100 msgid "No families matched by selected filter" msgstr "لم يُعْثَر على أي عائلات بواسطة المرشّح المحدّد" #: ../gramps/plugins/export/exportpkg.py:212 #: ../gramps/plugins/export/exportxml.py:151 #: ../gramps/plugins/export/exportxml.py:175 #: ../gramps/plugins/export/exportxml.py:196 #, python-format msgid "Failure writing %s" msgstr "فشل بكتابة %s" #: ../gramps/plugins/export/exportxml.py:153 msgid "" "The database cannot be saved because you do not have permission to write to " "the directory. Please make sure you have write access to the directory and " "try again." msgstr "" #: ../gramps/plugins/export/exportxml.py:177 msgid "" "The database cannot be saved because you do not have permission to write to " "the file. Please make sure you have write access to the file and try again." msgstr "" #: ../gramps/plugins/gramplet/ageondategramplet.py:52 msgid "Enter a date, click Run" msgstr "أدخل تاريخاً ثم انقر تشغيل" #: ../gramps/plugins/gramplet/ageondategramplet.py:60 msgid "" "Enter a valid date (like YYYY-MM-DD) in the entry below and click Run. This " "will compute the ages for everyone in your Family Tree on that date. You can " "then sort by the age column, and double-click the row to view or edit." msgstr "" #: ../gramps/plugins/gramplet/agestats.py:82 #: ../gramps/plugins/gramplet/agestats.py:90 #: ../gramps/plugins/gramplet/agestats.py:101 msgid "Max age" msgstr "أكبر عمر" #: ../gramps/plugins/gramplet/agestats.py:84 #: ../gramps/plugins/gramplet/agestats.py:91 #: ../gramps/plugins/gramplet/agestats.py:102 msgid "Max age of Mother at birth" msgstr "أكبر عمر للأم عند الميلاد" #: ../gramps/plugins/gramplet/agestats.py:86 #: ../gramps/plugins/gramplet/agestats.py:92 #: ../gramps/plugins/gramplet/agestats.py:103 msgid "Max age of Father at birth" msgstr "أكبر عمر للأب عند الميلاد" #: ../gramps/plugins/gramplet/agestats.py:155 msgid "Lifespan Age Distribution" msgstr "" #: ../gramps/plugins/gramplet/agestats.py:158 #, fuzzy msgid "Father - Child Age Diff Distribution" msgstr "أب - " # شك #: ../gramps/plugins/gramplet/agestats.py:159 #: ../gramps/plugins/gramplet/agestats.py:162 msgid "Diff" msgstr "إختلاف" #: ../gramps/plugins/gramplet/agestats.py:161 msgid "Mother - Child Age Diff Distribution" msgstr "" #: ../gramps/plugins/gramplet/agestats.py:226 #: ../gramps/plugins/gramplet/gramplet.gpr.py:263 #: ../gramps/plugins/gramplet/gramplet.gpr.py:270 #: ../gramps/plugins/webreport/basepage.py:1757 #: ../gramps/plugins/webreport/basepage.py:1826 #: ../gramps/plugins/webreport/statistics.py:86 msgid "Statistics" msgstr "إحصائيات" #: ../gramps/plugins/gramplet/agestats.py:232 msgid "Total" msgstr "إجمالي" #: ../gramps/plugins/gramplet/agestats.py:233 msgid "Minimum" msgstr "أقل" #: ../gramps/plugins/gramplet/agestats.py:234 msgid "Average" msgstr "متوسط" #: ../gramps/plugins/gramplet/agestats.py:235 msgid "Median" msgstr "وسيط" #: ../gramps/plugins/gramplet/agestats.py:236 msgid "Maximum" msgstr "أكبر" #: ../gramps/plugins/gramplet/agestats.py:279 #, python-format msgid "Double-click to see %d people" msgstr "نقر مزدوج لعرض %d من الأشخاص" #: ../gramps/plugins/gramplet/ancestor.py:177 #: ../gramps/plugins/gramplet/ancestor.py:185 #: ../gramps/plugins/gramplet/descendant.py:172 #: ../gramps/plugins/gramplet/descendant.py:180 #, fuzzy, python-format msgid "%(abbr)s %(date)s" msgstr "%(event_type)s: %(date)s" #: ../gramps/plugins/gramplet/ancestor.py:191 #, fuzzy, python-format msgid "%(depth)s. %(name)s" msgstr "%(date)s %(time)s" #: ../gramps/plugins/gramplet/attributes.py:52 msgid "" "Double-click on a row to view a quick report showing all people with the " "selected attribute." msgstr "" #: ../gramps/plugins/gramplet/attributes.py:56 #: ../gramps/plugins/webreport/basepage.py:1129 msgid "Key" msgstr "مفتاح" #: ../gramps/plugins/gramplet/calendargramplet.py:48 msgid "Double-click a day for details" msgstr "نقر مزدوج على اليوم لعرض التفاصيل" #: ../gramps/plugins/gramplet/children.py:89 #: ../gramps/plugins/gramplet/children.py:188 msgid "Double-click on a row to edit the selected child." msgstr "نقر مزودج على السطر لتحرير الابن المحدّد." #: ../gramps/plugins/gramplet/citations.py:82 msgid "Double-click on a row to edit the selected source/citation." msgstr "نقر مزودج على السطر لتحرير الاستشهاد/المصدر المحدّد." # شك #: ../gramps/plugins/gramplet/citations.py:86 #, fuzzy msgid "Source/Date" msgstr "نص المصدر" #: ../gramps/plugins/gramplet/citations.py:167 #, fuzzy msgid "" msgstr "مجلد/صفحة" #: ../gramps/plugins/gramplet/coordinates.py:83 #, fuzzy msgid "Right-click on a row to edit the selected event or the related place." msgstr "نقر مزودج على السطر لتحرير الابن المحدّد." #: ../gramps/plugins/gramplet/coordinates.py:94 #: ../gramps/plugins/textreport/tagreport.py:158 #: ../gramps/plugins/textreport/tagreport.py:246 #: ../gramps/plugins/textreport/tagreport.py:335 #: ../gramps/plugins/textreport/tagreport.py:418 #: ../gramps/plugins/textreport/tagreport.py:500 #: ../gramps/plugins/textreport/tagreport.py:570 #: ../gramps/plugins/textreport/tagreport.py:654 #: ../gramps/plugins/textreport/tagreport.py:740 #: ../gramps/plugins/textreport/tagreport.py:821 msgid "Id" msgstr "مُعرِّف" #: ../gramps/plugins/gramplet/coordinates.py:142 #, fuzzy msgid "Edit the event" msgstr "الحدث" #: ../gramps/plugins/gramplet/coordinates.py:147 #, fuzzy msgid "Edit the place" msgstr "تحرير مكان" #: ../gramps/plugins/gramplet/eval.py:72 #, fuzzy msgid "Evaluation" msgstr "تعليم" #: ../gramps/plugins/gramplet/eval.py:73 #, fuzzy msgid "Output" msgstr "صيغة الخرج" #: ../gramps/plugins/gramplet/eval.py:74 msgid "Error" msgstr "" #: ../gramps/plugins/gramplet/eval.py:77 #, fuzzy msgid "Apply" msgstr "_تطبيق" #: ../gramps/plugins/gramplet/events.py:84 #: ../gramps/plugins/gramplet/personresidence.py:56 msgid "Double-click on a row to edit the selected event." msgstr "نقر مزدوج على الصف لتحرير الحدث المحدّد." #: ../gramps/plugins/gramplet/fanchart2waygramplet.py:78 #: ../gramps/plugins/gramplet/fanchartdescgramplet.py:65 #: ../gramps/plugins/gramplet/fanchartgramplet.py:68 msgid "" "Click to expand/contract person\n" "Right-click for options\n" "Click and drag in open area to rotate" msgstr "" #: ../gramps/plugins/gramplet/faqgramplet.py:61 #, fuzzy, python-format msgid "" "%(bold_start)s%(gramps_FAQ_html_start)s%(html_middle)sFrequently Asked " "Questions%(html_end)s%(bold_end)s\n" "(needs a connection to the internet)\n" msgstr "" "أسئلة متكرّرة\n" "(بحاجة للاتصال بالانترنت)\n" #: ../gramps/plugins/gramplet/faqgramplet.py:66 msgid "Editing Spouses" msgstr "تحرير الأزواج" #: ../gramps/plugins/gramplet/faqgramplet.py:71 #, python-format msgid "" " 1. %(gramps_FAQ_html_start)s%(faq_section)sHow do I change the order of " "spouses?%(html_end)s\n" msgstr "" #: ../gramps/plugins/gramplet/faqgramplet.py:77 #, python-format msgid "" " 2. %(gramps_FAQ_html_start)s%(faq_section)sHow do I add an additional " "spouse?%(html_end)s\n" msgstr "" #: ../gramps/plugins/gramplet/faqgramplet.py:83 #, python-format msgid "" " 3. %(gramps_FAQ_html_start)s%(faq_section)sHow do I remove a spouse?" "%(html_end)s\n" msgstr "" #: ../gramps/plugins/gramplet/faqgramplet.py:87 msgid "Backups and Updates" msgstr "نسخ احتياطي ثم تحديث" #: ../gramps/plugins/gramplet/faqgramplet.py:92 #, python-format msgid "" " 4. %(gramps_FAQ_html_start)s%(faq_section)sHow do I make backups safely?" "%(html_end)s\n" msgstr "" #: ../gramps/plugins/gramplet/faqgramplet.py:98 #, fuzzy, python-format msgid "" " 5. %(gramps_FAQ_html_start)s%(faq_section)sIs it necessary to update " "Gramps every time an update is released?%(html_end)s\n" msgstr "" " 5. Is it necessary to update " "Gramps every time an update is released?\n" #: ../gramps/plugins/gramplet/faqgramplet.py:103 msgid "Data Entry" msgstr "مدخل بيانات" #: ../gramps/plugins/gramplet/faqgramplet.py:109 #, python-format msgid "" " 6. %(gramps_manual_html_start)s%(section)sHow should information about " "marriages be entered?%(html_end)s\n" msgstr "" #: ../gramps/plugins/gramplet/faqgramplet.py:116 #, fuzzy, python-format msgid "" " 7. %(gramps_FAQ_html_start)s%(faq_section)sWhat's the difference between a " "residence and an address?%(html_end)s\n" msgstr "" " 7. What's " "the difference between a residence and an address?\n" #: ../gramps/plugins/gramplet/faqgramplet.py:120 msgid "Media Files" msgstr "ملفات وسائط" #: ../gramps/plugins/gramplet/faqgramplet.py:125 #, fuzzy, python-format msgid "" " 8. %(gramps_FAQ_html_start)s%(faq_section)sHow do you add a photo of a " "person/source/event?%(html_end)s\n" msgstr "" " 8. How do you add a " "photo of a person/source/event?\n" #: ../gramps/plugins/gramplet/faqgramplet.py:131 #, python-format msgid "" " 9. %(gramps_FAQ_html_start)s%(faq_section)sHow do you find unused media " "objects?%(html_end)s\n" msgstr "" #: ../gramps/plugins/gramplet/faqgramplet.py:141 #, python-format msgid "" " 10. %(gramps_FAQ_html_start)s%(faq_section)sHow can I make a website with " "Gramps and my tree?%(html_end)s\n" msgstr "" #: ../gramps/plugins/gramplet/faqgramplet.py:148 #, python-format msgid " 11. %(web_html_start)sHow do I record one's occupation?%(html_end)s\n" msgstr "" #: ../gramps/plugins/gramplet/faqgramplet.py:154 #, python-format msgid "" " 12. %(gramps_FAQ_html_start)s%(faq_section)sWhat do I do if I have found a " "bug?%(html_end)s\n" msgstr "" #: ../gramps/plugins/gramplet/faqgramplet.py:159 #, python-format msgid "" " 13. %(gramps_wiki_html_start)s%(section)sIs there a manual for Gramps?" "%(html_end)s\n" msgstr "" #: ../gramps/plugins/gramplet/faqgramplet.py:164 #, fuzzy, python-format msgid "" " 14. %(gramps_wiki_html_start)s%(section)sAre there tutorials available?" "%(html_end)s\n" msgstr " 14. Are there tutorials available?\n" #: ../gramps/plugins/gramplet/faqgramplet.py:169 #, python-format msgid " 15. %(gramps_wiki_html_start)s%(section)sHow do I ...?%(html_end)s\n" msgstr "" #: ../gramps/plugins/gramplet/faqgramplet.py:174 #, python-format msgid "" " 16. %(gramps_wiki_html_start)s%(section)sHow can I help with Gramps?" "%(html_end)s\n" msgstr "" #: ../gramps/plugins/gramplet/givennamegramplet.py:53 msgid "Double-click given name for details" msgstr "نقر مزدوج على الاسم لعرض التفاصيل" #: ../gramps/plugins/gramplet/givennamegramplet.py:55 #: ../gramps/plugins/gramplet/pedigreegramplet.py:50 #: ../gramps/plugins/gramplet/recordsgramplet.py:43 #: ../gramps/plugins/gramplet/relativegramplet.py:40 #: ../gramps/plugins/gramplet/statsgramplet.py:58 #: ../gramps/plugins/gramplet/surnamecloudgramplet.py:70 #: ../gramps/plugins/gramplet/topsurnamesgramplet.py:52 #: ../gramps/plugins/gramplet/topsurnamesgramplet.py:60 #: ../gramps/plugins/gramplet/whatsnext.py:45 msgid "No Family Tree loaded." msgstr "لم يتم تحميل شجرة عائلة." #: ../gramps/plugins/gramplet/givennamegramplet.py:150 msgid "Total unique given names" msgstr "مجموع الأسماء الفريدة" #: ../gramps/plugins/gramplet/givennamegramplet.py:152 msgid "Total given names showing" msgstr "مجموع الأسماء المعروضة" #: ../gramps/plugins/gramplet/givennamegramplet.py:153 #: ../gramps/plugins/gramplet/surnamecloudgramplet.py:177 #: ../gramps/plugins/gramplet/topsurnamesgramplet.py:113 msgid "Total people" msgstr "مجموع الأشخاص" #: ../gramps/plugins/gramplet/gramplet.gpr.py:46 #: ../gramps/plugins/gramplet/gramplet.gpr.py:54 #: ../gramps/plugins/quickview/quickview.gpr.py:35 msgid "Age on Date" msgstr "عمر حسب التاريخ" #: ../gramps/plugins/gramplet/gramplet.gpr.py:47 msgid "Gramplet showing ages of living people on a specific date" msgstr "" #: ../gramps/plugins/gramplet/gramplet.gpr.py:59 #: ../gramps/plugins/gramplet/gramplet.gpr.py:66 msgid "Age Stats" msgstr "إحصائيات العمر" #: ../gramps/plugins/gramplet/gramplet.gpr.py:60 msgid "Gramplet showing graphs of various ages" msgstr "شريط معلومات لعرض رسم بياني لمختلف الأعمار" #: ../gramps/plugins/gramplet/gramplet.gpr.py:76 msgid "Gramplet showing calendar and events on specific dates in history" msgstr "" #: ../gramps/plugins/gramplet/gramplet.gpr.py:88 #: ../gramps/plugins/gramplet/gramplet.gpr.py:95 msgid "Descendants" msgstr "ذّرّيّة" #: ../gramps/plugins/gramplet/gramplet.gpr.py:89 msgid "Gramplet showing active person's descendants" msgstr "" #: ../gramps/plugins/gramplet/gramplet.gpr.py:105 #: ../gramps/plugins/gramplet/gramplet.gpr.py:112 #: ../gramps/plugins/webreport/person.py:1379 msgid "Ancestors" msgstr "سلف" #: ../gramps/plugins/gramplet/gramplet.gpr.py:106 #: ../gramps/plugins/gramplet/gramplet.gpr.py:201 msgid "Gramplet showing active person's ancestors" msgstr "" #: ../gramps/plugins/gramplet/gramplet.gpr.py:123 msgid "Gramplet showing active person's direct ancestors as a fanchart" msgstr "" #: ../gramps/plugins/gramplet/gramplet.gpr.py:139 #: ../gramps/plugins/view/fanchartdescview.py:76 msgid "Descendant Fan Chart" msgstr "تخطيط الذّرّيّة المروحي" #: ../gramps/plugins/gramplet/gramplet.gpr.py:140 msgid "Gramplet showing active person's direct descendants as a fanchart" msgstr "" #: ../gramps/plugins/gramplet/gramplet.gpr.py:148 #: ../gramps/plugins/view/view.gpr.py:158 msgid "Descendant Fan" msgstr "ذّرّيّة في شكل مروحي" #: ../gramps/plugins/gramplet/gramplet.gpr.py:156 #: ../gramps/plugins/view/fanchart2wayview.py:79 #, fuzzy msgid "2-Way Fan Chart" msgstr "تخطيط المروحة" #: ../gramps/plugins/gramplet/gramplet.gpr.py:157 #, fuzzy msgid "" "Gramplet showing active person's direct ancestors and descendants as a " "fanchart" msgstr "شريط معلومات لعرض ملاحظات الحدث" #: ../gramps/plugins/gramplet/gramplet.gpr.py:165 #: ../gramps/plugins/view/view.gpr.py:173 msgid "2-Way Fan" msgstr "" #: ../gramps/plugins/gramplet/gramplet.gpr.py:173 #: ../gramps/plugins/gramplet/gramplet.gpr.py:179 msgid "FAQ" msgstr "أسئلة شائعة" #: ../gramps/plugins/gramplet/gramplet.gpr.py:174 msgid "Gramplet showing frequently asked questions" msgstr "" #: ../gramps/plugins/gramplet/gramplet.gpr.py:186 #: ../gramps/plugins/gramplet/gramplet.gpr.py:193 msgid "Given Name Cloud" msgstr "سحابة الأسماء" #: ../gramps/plugins/gramplet/gramplet.gpr.py:187 msgid "Gramplet showing all given names as a text cloud" msgstr "" #: ../gramps/plugins/gramplet/gramplet.gpr.py:200 #: ../gramps/plugins/gramplet/gramplet.gpr.py:206 #: ../gramps/plugins/view/pedigreeview.py:531 #: ../gramps/plugins/view/view.gpr.py:127 #: ../gramps/plugins/webreport/person.py:1559 msgid "Pedigree" msgstr "نَسَب" #: ../gramps/plugins/gramplet/gramplet.gpr.py:218 msgid "Gramplet showing an active item Quick View" msgstr "" # شك #: ../gramps/plugins/gramplet/gramplet.gpr.py:233 #: ../gramps/plugins/gramplet/gramplet.gpr.py:239 msgid "Relatives" msgstr "أقرباء" #: ../gramps/plugins/gramplet/gramplet.gpr.py:234 msgid "Gramplet showing active person's relatives" msgstr "" #: ../gramps/plugins/gramplet/gramplet.gpr.py:249 #: ../gramps/plugins/gramplet/gramplet.gpr.py:256 msgid "Session Log" msgstr "تسجيل الجلسة" #: ../gramps/plugins/gramplet/gramplet.gpr.py:250 msgid "Gramplet showing all activity for this session" msgstr "" #: ../gramps/plugins/gramplet/gramplet.gpr.py:264 #, fuzzy msgid "Gramplet showing summary data of the Family Tree" msgstr "شريط معلومات لعرض البيانات الوصفية لكائن الوسائط" #: ../gramps/plugins/gramplet/gramplet.gpr.py:277 #: ../gramps/plugins/gramplet/gramplet.gpr.py:284 msgid "Surname Cloud" msgstr "سحابة أسماء العائلات" #: ../gramps/plugins/gramplet/gramplet.gpr.py:278 msgid "Gramplet showing all surnames as a text cloud" msgstr "" #: ../gramps/plugins/gramplet/gramplet.gpr.py:291 #: ../gramps/plugins/gramplet/gramplet.gpr.py:298 #: ../gramps/plugins/gramplet/gramplet.gpr.py:1166 #: ../gramps/plugins/gramplet/gramplet.gpr.py:1180 #: ../gramps/plugins/gramplet/gramplet.gpr.py:1194 #: ../gramps/plugins/gramplet/gramplet.gpr.py:1208 #: ../gramps/plugins/gramplet/gramplet.gpr.py:1222 #: ../gramps/plugins/gramplet/gramplet.gpr.py:1236 #: ../gramps/plugins/gramplet/gramplet.gpr.py:1250 #: ../gramps/plugins/gramplet/gramplet.gpr.py:1264 #, fuzzy msgctxt "gramplet" msgid "To Do" msgstr "شريط معلومات" #: ../gramps/plugins/gramplet/gramplet.gpr.py:292 #, fuzzy msgid "Gramplet for displaying a To Do list" msgstr "شريط معلومات لعرض مرشّح ملاحظة" # شك #: ../gramps/plugins/gramplet/gramplet.gpr.py:306 #: ../gramps/plugins/gramplet/gramplet.gpr.py:312 msgid "Top Surnames" msgstr "أبرز أسماء العائلات" #: ../gramps/plugins/gramplet/gramplet.gpr.py:307 msgid "Gramplet showing most frequent surnames in this tree" msgstr "" #: ../gramps/plugins/gramplet/gramplet.gpr.py:319 msgid "Welcome" msgstr "مرحباً" #: ../gramps/plugins/gramplet/gramplet.gpr.py:320 msgid "Gramplet showing a welcome message" msgstr "شريط معلومات لعرض رسالة الترحيب" #: ../gramps/plugins/gramplet/gramplet.gpr.py:326 msgid "Welcome to Gramps!" msgstr "مرحباً بك في غرمبز!" #: ../gramps/plugins/gramplet/gramplet.gpr.py:333 msgid "What's Next" msgstr "ما التالي" #: ../gramps/plugins/gramplet/gramplet.gpr.py:334 msgid "Gramplet suggesting items to research" msgstr "شريط معلومات لعرض اقتراحات للبحث فيها" #: ../gramps/plugins/gramplet/gramplet.gpr.py:340 msgid "What's Next?" msgstr "ما التالي؟" #: ../gramps/plugins/gramplet/gramplet.gpr.py:350 msgid "Person Details" msgstr "تفاصيل الشخص" #: ../gramps/plugins/gramplet/gramplet.gpr.py:351 msgid "Gramplet showing details of a person" msgstr "شريط معلومات لعرض تفاصيل الشخص" #: ../gramps/plugins/gramplet/gramplet.gpr.py:358 #: ../gramps/plugins/gramplet/gramplet.gpr.py:372 #: ../gramps/plugins/gramplet/gramplet.gpr.py:386 msgid "Details" msgstr "تفاصيل" #: ../gramps/plugins/gramplet/gramplet.gpr.py:364 msgid "Repository Details" msgstr "تفاصيل مستودع" #: ../gramps/plugins/gramplet/gramplet.gpr.py:365 msgid "Gramplet showing details of a repository" msgstr "شريط معلومات لعرض تفاصيل المستودع" #: ../gramps/plugins/gramplet/gramplet.gpr.py:378 msgid "Place Details" msgstr "تفاصيل المكان" #: ../gramps/plugins/gramplet/gramplet.gpr.py:379 msgid "Gramplet showing details of a place" msgstr "شريط معلومات لعرض تفاصيل المكان" #: ../gramps/plugins/gramplet/gramplet.gpr.py:392 #: ../gramps/plugins/gramplet/gramplet.gpr.py:400 msgid "Media Preview" msgstr "معاينة الوسائط" #: ../gramps/plugins/gramplet/gramplet.gpr.py:393 msgid "Gramplet showing a preview of a media object" msgstr "شريط معلومات لعرض معاينة كائن الوسائط" #: ../gramps/plugins/gramplet/gramplet.gpr.py:420 #: ../gramps/plugins/gramplet/gramplet.gpr.py:428 msgid "Image Metadata" msgstr "بيانات الصورة" #: ../gramps/plugins/gramplet/gramplet.gpr.py:421 msgid "Gramplet showing metadata for a media object" msgstr "شريط معلومات لعرض البيانات الوصفية لكائن الوسائط" #: ../gramps/plugins/gramplet/gramplet.gpr.py:442 msgid "GExiv2 module not loaded." msgstr "" #: ../gramps/plugins/gramplet/gramplet.gpr.py:443 #, python-format msgid "" "Image metadata functionality will not be available.\n" "To build it for Gramps see %(gramps_wiki_build_gexiv2_url)s" msgstr "" #: ../gramps/plugins/gramplet/gramplet.gpr.py:456 msgid "Person Residence" msgstr "مسكن الشخص" # شك #: ../gramps/plugins/gramplet/gramplet.gpr.py:457 msgid "Gramplet showing residence events for a person" msgstr "شريط معلومات لعرض أحداث المكان للشخص" #: ../gramps/plugins/gramplet/gramplet.gpr.py:470 msgid "Person Events" msgstr "أحداث الشخص" #: ../gramps/plugins/gramplet/gramplet.gpr.py:471 #: ../gramps/plugins/gramplet/gramplet.gpr.py:1338 msgid "Gramplet showing the events for a person" msgstr "شريط معلومات لعرض أحداث الشخص" #: ../gramps/plugins/gramplet/gramplet.gpr.py:484 msgid "Family Events" msgstr "أحداث العائلة" #: ../gramps/plugins/gramplet/gramplet.gpr.py:485 msgid "Gramplet showing the events for a family" msgstr "شريط معلومات لعرض أحداث العائلة" #: ../gramps/plugins/gramplet/gramplet.gpr.py:498 msgid "Person Gallery" msgstr "معرض الشخص" #: ../gramps/plugins/gramplet/gramplet.gpr.py:499 msgid "Gramplet showing media objects for a person" msgstr "شريط معلومات لعرض كائنات الوسائط للشخص" #: ../gramps/plugins/gramplet/gramplet.gpr.py:506 #: ../gramps/plugins/gramplet/gramplet.gpr.py:520 #: ../gramps/plugins/gramplet/gramplet.gpr.py:534 #: ../gramps/plugins/gramplet/gramplet.gpr.py:548 #: ../gramps/plugins/gramplet/gramplet.gpr.py:562 #: ../gramps/plugins/gramplet/gramplet.gpr.py:576 msgid "Gallery" msgstr "معرض" #: ../gramps/plugins/gramplet/gramplet.gpr.py:512 msgid "Family Gallery" msgstr "معرض العائلة" #: ../gramps/plugins/gramplet/gramplet.gpr.py:513 msgid "Gramplet showing media objects for a family" msgstr "شريط معلومات لعرض كائنات الوسائط للعائلة" #: ../gramps/plugins/gramplet/gramplet.gpr.py:526 msgid "Event Gallery" msgstr "معرض الحدث" #: ../gramps/plugins/gramplet/gramplet.gpr.py:527 msgid "Gramplet showing media objects for an event" msgstr "شريط معلومات لعرض كائنات الوسائط للحدث" #: ../gramps/plugins/gramplet/gramplet.gpr.py:540 msgid "Place Gallery" msgstr "معرض المكان" #: ../gramps/plugins/gramplet/gramplet.gpr.py:541 msgid "Gramplet showing media objects for a place" msgstr "شريط معلومات لعرض كائنات الوسائط للمكان" #: ../gramps/plugins/gramplet/gramplet.gpr.py:554 msgid "Source Gallery" msgstr "معرض المصدر" #: ../gramps/plugins/gramplet/gramplet.gpr.py:555 msgid "Gramplet showing media objects for a source" msgstr "شريط معلومات لعرض كائنات الوسائط للمصدر" #: ../gramps/plugins/gramplet/gramplet.gpr.py:568 msgid "Citation Gallery" msgstr "معرض الاستشهاد" #: ../gramps/plugins/gramplet/gramplet.gpr.py:569 msgid "Gramplet showing media objects for a citation" msgstr "شريط معلومات لعرض كائنات الوسائط للاستشهاد" #: ../gramps/plugins/gramplet/gramplet.gpr.py:582 #, fuzzy msgid "Person Attributes" msgstr "خصائص الصفحة" #: ../gramps/plugins/gramplet/gramplet.gpr.py:583 #, fuzzy msgid "Gramplet showing the attributes of a person" msgstr "شريط معلومات لعرض استشهادات الشخص" #: ../gramps/plugins/gramplet/gramplet.gpr.py:596 msgid "Event Attributes" msgstr "ميزات الحدث" #: ../gramps/plugins/gramplet/gramplet.gpr.py:597 msgid "Gramplet showing the attributes of an event" msgstr "" #: ../gramps/plugins/gramplet/gramplet.gpr.py:610 #, fuzzy msgid "Family Attributes" msgstr "خصائص الصفحة" #: ../gramps/plugins/gramplet/gramplet.gpr.py:611 msgid "Gramplet showing the attributes of a family" msgstr "" #: ../gramps/plugins/gramplet/gramplet.gpr.py:624 #, fuzzy msgid "Media Attributes" msgstr "خصائص الصفحة" #: ../gramps/plugins/gramplet/gramplet.gpr.py:625 msgid "Gramplet showing the attributes of a media object" msgstr "" #: ../gramps/plugins/gramplet/gramplet.gpr.py:639 #, fuzzy msgid "Gramplet showing the attributes of a source object" msgstr "شريط معلومات لعرض استشهادات الشخص" #: ../gramps/plugins/gramplet/gramplet.gpr.py:652 #, fuzzy msgid "Citation Attributes" msgstr "خصائص الصفحة" #: ../gramps/plugins/gramplet/gramplet.gpr.py:653 #, fuzzy msgid "Gramplet showing the attributes of a citation object" msgstr "شريط معلومات لعرض استشهادات الشخص" #: ../gramps/plugins/gramplet/gramplet.gpr.py:666 msgid "Person Notes" msgstr "ملاحظات الشخص" #: ../gramps/plugins/gramplet/gramplet.gpr.py:667 msgid "Gramplet showing the notes for a person" msgstr "شريط معلومات لعرض ملاحظات الشخص" #: ../gramps/plugins/gramplet/gramplet.gpr.py:680 msgid "Event Notes" msgstr "ملاحظات حدث" #: ../gramps/plugins/gramplet/gramplet.gpr.py:681 msgid "Gramplet showing the notes for an event" msgstr "شريط معلومات لعرض ملاحظات الحدث" #: ../gramps/plugins/gramplet/gramplet.gpr.py:694 #: ../gramps/plugins/textreport/familygroup.py:786 msgid "Family Notes" msgstr "ملاحظات عائلة" #: ../gramps/plugins/gramplet/gramplet.gpr.py:695 msgid "Gramplet showing the notes for a family" msgstr "شريط معلومات لعرض ملاحظات العائلة" #: ../gramps/plugins/gramplet/gramplet.gpr.py:708 msgid "Place Notes" msgstr "ملاحظات مكان" #: ../gramps/plugins/gramplet/gramplet.gpr.py:709 msgid "Gramplet showing the notes for a place" msgstr "شريط معلومات لعرض ملاحظات المكان" #: ../gramps/plugins/gramplet/gramplet.gpr.py:722 msgid "Source Notes" msgstr "ملاحظات مصدر" #: ../gramps/plugins/gramplet/gramplet.gpr.py:723 msgid "Gramplet showing the notes for a source" msgstr "شريط معلومات لعرض ملاحظات المصدر" #: ../gramps/plugins/gramplet/gramplet.gpr.py:736 msgid "Citation Notes" msgstr "ملاحظات استشهاد" #: ../gramps/plugins/gramplet/gramplet.gpr.py:737 msgid "Gramplet showing the notes for a citation" msgstr "شريط معلومات لعرض ملاحظات الاستشهاد" #: ../gramps/plugins/gramplet/gramplet.gpr.py:750 msgid "Repository Notes" msgstr "ملاحظات مستودع" #: ../gramps/plugins/gramplet/gramplet.gpr.py:751 msgid "Gramplet showing the notes for a repository" msgstr "شريط معلومات لعرض ملاحظات المستودع" #: ../gramps/plugins/gramplet/gramplet.gpr.py:764 msgid "Media Notes" msgstr "ملاحظات وسائط" #: ../gramps/plugins/gramplet/gramplet.gpr.py:765 msgid "Gramplet showing the notes for a media object" msgstr "شريط معلومات لعرض ملاحظات كائن الوسائط" #: ../gramps/plugins/gramplet/gramplet.gpr.py:779 #, fuzzy msgid "Gramplet showing the selected note" msgstr "شريط معلومات لعرض ملاحظات كائن الوسائط" #: ../gramps/plugins/gramplet/gramplet.gpr.py:792 msgid "Person Citations" msgstr "استشهادات الشخص" #: ../gramps/plugins/gramplet/gramplet.gpr.py:793 msgid "Gramplet showing the citations for a person" msgstr "شريط معلومات لعرض استشهادات الشخص" #: ../gramps/plugins/gramplet/gramplet.gpr.py:806 msgid "Event Citations" msgstr "استشهادات حدث" #: ../gramps/plugins/gramplet/gramplet.gpr.py:807 msgid "Gramplet showing the citations for an event" msgstr "شريط معلومات لعرض استشهادات الحدث" #: ../gramps/plugins/gramplet/gramplet.gpr.py:820 msgid "Family Citations" msgstr "استشهادات العائلة" #: ../gramps/plugins/gramplet/gramplet.gpr.py:821 msgid "Gramplet showing the citations for a family" msgstr "شريط معلومات لعرض استشهادات العائلة" #: ../gramps/plugins/gramplet/gramplet.gpr.py:834 msgid "Place Citations" msgstr "استشهادات المكان" #: ../gramps/plugins/gramplet/gramplet.gpr.py:835 msgid "Gramplet showing the citations for a place" msgstr "شريط معلومات لعرض استشهادات المكان" #: ../gramps/plugins/gramplet/gramplet.gpr.py:848 msgid "Media Citations" msgstr "استشهادات الوسائط" #: ../gramps/plugins/gramplet/gramplet.gpr.py:849 msgid "Gramplet showing the citations for a media object" msgstr "شريط معلومات لعرض استشهادات كانن الوسائط" #: ../gramps/plugins/gramplet/gramplet.gpr.py:862 msgid "Person Children" msgstr "أبناء الشخص" #: ../gramps/plugins/gramplet/gramplet.gpr.py:863 msgid "Gramplet showing the children of a person" msgstr "شريط معلومات لعرض أبناء الشخص" #: ../gramps/plugins/gramplet/gramplet.gpr.py:876 msgid "Family Children" msgstr "أبناء العائلة" #: ../gramps/plugins/gramplet/gramplet.gpr.py:877 msgid "Gramplet showing the children of a family" msgstr "شريط معلومات لعرض أبناء العائلة" #: ../gramps/plugins/gramplet/gramplet.gpr.py:890 #, fuzzy msgid "Person References" msgstr "مرجع الشخص" # شك #: ../gramps/plugins/gramplet/gramplet.gpr.py:891 #, fuzzy msgid "Gramplet showing the backlink references for a person" msgstr "شريط غرمبز سيعرض الروابط العائدة للشخص" #: ../gramps/plugins/gramplet/gramplet.gpr.py:898 #: ../gramps/plugins/gramplet/gramplet.gpr.py:912 #: ../gramps/plugins/gramplet/gramplet.gpr.py:926 #: ../gramps/plugins/gramplet/gramplet.gpr.py:940 #: ../gramps/plugins/gramplet/gramplet.gpr.py:954 #: ../gramps/plugins/gramplet/gramplet.gpr.py:968 #: ../gramps/plugins/gramplet/gramplet.gpr.py:982 #: ../gramps/plugins/gramplet/gramplet.gpr.py:996 #: ../gramps/plugins/gramplet/gramplet.gpr.py:1010 #: ../gramps/plugins/webreport/basepage.py:3449 #: ../gramps/plugins/webreport/person.py:976 #: ../gramps/plugins/webreport/thumbnail.py:168 msgid "References" msgstr "مراجع" #: ../gramps/plugins/gramplet/gramplet.gpr.py:904 #, fuzzy msgid "Event References" msgstr "ملاحظة مرجع حدث" # شك #: ../gramps/plugins/gramplet/gramplet.gpr.py:905 #, fuzzy msgid "Gramplet showing the backlink references for an event" msgstr "شريط غرمبز سيعرض الروابط العائدة للحدث" #: ../gramps/plugins/gramplet/gramplet.gpr.py:918 #, fuzzy msgid "Family References" msgstr "عرض مراجع %s" # شك #: ../gramps/plugins/gramplet/gramplet.gpr.py:919 #, fuzzy msgid "Gramplet showing the backlink references for a family" msgstr "شريط غرمبز سيعرض الروابط العائدة للعائلة" #: ../gramps/plugins/gramplet/gramplet.gpr.py:932 #, fuzzy msgid "Place References" msgstr "محرر مرجع شخص" #: ../gramps/plugins/gramplet/gramplet.gpr.py:933 #, fuzzy msgid "Gramplet showing the backlink references for a place" msgstr "شريط غرمبز سيعرض الروابط العائدة للمكان" #: ../gramps/plugins/gramplet/gramplet.gpr.py:946 #: ../gramps/plugins/webreport/basepage.py:2633 msgid "Source References" msgstr "مراجع المصدر" #: ../gramps/plugins/gramplet/gramplet.gpr.py:947 #, fuzzy msgid "Gramplet showing the backlink references for a source" msgstr "شريط غرمبز سيعرض الروابط العائدة للمصدر" #: ../gramps/plugins/gramplet/gramplet.gpr.py:960 #, fuzzy msgid "Citation References" msgstr "رابط المراجع" #: ../gramps/plugins/gramplet/gramplet.gpr.py:961 #, fuzzy msgid "Gramplet showing the backlink references for a citation" msgstr "شريط غرمبز سيعرض الروابط العائدة للاستشهاد" #: ../gramps/plugins/gramplet/gramplet.gpr.py:974 #: ../gramps/plugins/quickview/quickview.gpr.py:251 msgid "Repository References" msgstr "مراجع المستودع" #: ../gramps/plugins/gramplet/gramplet.gpr.py:975 #, fuzzy msgid "Gramplet showing the backlink references for a repository" msgstr "شريط غرمبز سيعرض الروابط العائدة للمستودع" #: ../gramps/plugins/gramplet/gramplet.gpr.py:988 #, fuzzy msgid "Media References" msgstr "ملاحظة مرجع وسائط" #: ../gramps/plugins/gramplet/gramplet.gpr.py:989 #, fuzzy msgid "Gramplet showing the backlink references for a media object" msgstr "شريط غرمبز سيعرض الروابط العائدة للوسائط" #: ../gramps/plugins/gramplet/gramplet.gpr.py:1002 #, fuzzy msgid "Note References" msgstr "مراجع المصدر" #: ../gramps/plugins/gramplet/gramplet.gpr.py:1003 #, fuzzy msgid "Gramplet showing the backlink references for a note" msgstr "شريط غرمبز سيعرض الروابط العائدة للملاحظة" #: ../gramps/plugins/gramplet/gramplet.gpr.py:1016 msgid "Person Filter" msgstr "مرشّح شخص" # شك #: ../gramps/plugins/gramplet/gramplet.gpr.py:1017 msgid "Gramplet providing a person filter" msgstr "شريط معلومات لعرض مرشّح شخص" #: ../gramps/plugins/gramplet/gramplet.gpr.py:1030 msgid "Family Filter" msgstr "مرشّح عائلة" #: ../gramps/plugins/gramplet/gramplet.gpr.py:1031 msgid "Gramplet providing a family filter" msgstr "شريط معلومات لعرض مرشّح عائلة" #: ../gramps/plugins/gramplet/gramplet.gpr.py:1044 msgid "Event Filter" msgstr "مرشّح حدث" #: ../gramps/plugins/gramplet/gramplet.gpr.py:1045 msgid "Gramplet providing an event filter" msgstr "شريط معلومات لعرض مرشّح حدث" #: ../gramps/plugins/gramplet/gramplet.gpr.py:1058 msgid "Source Filter" msgstr "مرشّح مصدر" #: ../gramps/plugins/gramplet/gramplet.gpr.py:1059 msgid "Gramplet providing a source filter" msgstr "شريط معلومات لعرض مرشّح مصدر" #: ../gramps/plugins/gramplet/gramplet.gpr.py:1072 msgid "Citation Filter" msgstr "مرشّح استشهاد" #: ../gramps/plugins/gramplet/gramplet.gpr.py:1073 msgid "Gramplet providing a citation filter" msgstr "شريط معلومات لعرض مرشّح استشهاد" #: ../gramps/plugins/gramplet/gramplet.gpr.py:1086 msgid "Place Filter" msgstr "مرشّح مكان" #: ../gramps/plugins/gramplet/gramplet.gpr.py:1087 msgid "Gramplet providing a place filter" msgstr "شريط معلومات لعرض مرشّح مكان" #: ../gramps/plugins/gramplet/gramplet.gpr.py:1100 msgid "Media Filter" msgstr "مرشّح وسائط" #: ../gramps/plugins/gramplet/gramplet.gpr.py:1101 msgid "Gramplet providing a media filter" msgstr "شريط معلومات لعرض مرشّح وسائط" #: ../gramps/plugins/gramplet/gramplet.gpr.py:1114 msgid "Repository Filter" msgstr "مرشّح مستودع" #: ../gramps/plugins/gramplet/gramplet.gpr.py:1115 msgid "Gramplet providing a repository filter" msgstr "شريط معلومات لعرض مرشّح مستودع" #: ../gramps/plugins/gramplet/gramplet.gpr.py:1128 msgid "Note Filter" msgstr "مرشّح ملاحظة" #: ../gramps/plugins/gramplet/gramplet.gpr.py:1129 msgid "Gramplet providing a note filter" msgstr "شريط معلومات لعرض مرشّح ملاحظة" #: ../gramps/plugins/gramplet/gramplet.gpr.py:1142 #: ../gramps/plugins/gramplet/gramplet.gpr.py:1153 #: ../gramps/plugins/textreport/recordsreport.py:118 msgid "Records" msgstr "سجلات" #: ../gramps/plugins/gramplet/gramplet.gpr.py:1143 #: ../gramps/plugins/textreport/textplugins.gpr.py:416 msgid "Shows some interesting records about people and families" msgstr "" #: ../gramps/plugins/gramplet/gramplet.gpr.py:1158 #, fuzzy msgid "Person To Do" msgstr "معرّف الشخص:" #: ../gramps/plugins/gramplet/gramplet.gpr.py:1159 #, fuzzy msgid "Gramplet showing the To Do notes for a person" msgstr "شريط معلومات لعرض ملاحظات الشخص" #: ../gramps/plugins/gramplet/gramplet.gpr.py:1172 #, fuzzy msgid "Event To Do" msgstr "نوع الحدث" #: ../gramps/plugins/gramplet/gramplet.gpr.py:1173 #, fuzzy msgid "Gramplet showing the To Do notes for an event" msgstr "شريط معلومات لعرض ملاحظات الحدث" #: ../gramps/plugins/gramplet/gramplet.gpr.py:1186 #, fuzzy msgid "Family To Do" msgstr "معرّف العائلة" #: ../gramps/plugins/gramplet/gramplet.gpr.py:1187 #, fuzzy msgid "Gramplet showing the To Do notes for a family" msgstr "شريط معلومات لعرض ملاحظات العائلة" #: ../gramps/plugins/gramplet/gramplet.gpr.py:1200 #, fuzzy msgid "Place To Do" msgstr "ملاحظة مكان" #: ../gramps/plugins/gramplet/gramplet.gpr.py:1201 #, fuzzy msgid "Gramplet showing the To Do notes for a place" msgstr "شريط معلومات لعرض ملاحظات المكان" #: ../gramps/plugins/gramplet/gramplet.gpr.py:1214 #, fuzzy msgid "Source To Do" msgstr "معرّف المصدر:" #: ../gramps/plugins/gramplet/gramplet.gpr.py:1215 #, fuzzy msgid "Gramplet showing the To Do notes for a source" msgstr "شريط معلومات لعرض ملاحظات المصدر" #: ../gramps/plugins/gramplet/gramplet.gpr.py:1228 #, fuzzy msgid "Citation To Do" msgstr "استشهاد" #: ../gramps/plugins/gramplet/gramplet.gpr.py:1229 #, fuzzy msgid "Gramplet showing the To Do notes for a citation" msgstr "شريط معلومات لعرض ملاحظات الاستشهاد" #: ../gramps/plugins/gramplet/gramplet.gpr.py:1242 #, fuzzy msgid "Repository To Do" msgstr "ملاحظة مستودع" #: ../gramps/plugins/gramplet/gramplet.gpr.py:1243 #, fuzzy msgid "Gramplet showing the To Do notes for a repository" msgstr "شريط معلومات لعرض ملاحظات المستودع" #: ../gramps/plugins/gramplet/gramplet.gpr.py:1256 #, fuzzy msgid "Media To Do" msgstr "ملاحظة وسائط" #: ../gramps/plugins/gramplet/gramplet.gpr.py:1257 #, fuzzy msgid "Gramplet showing the To Do notes for a media object" msgstr "شريط معلومات لعرض ملاحظات كائن الوسائط" #: ../gramps/plugins/gramplet/gramplet.gpr.py:1296 #: ../gramps/plugins/gramplet/gramplet.gpr.py:1304 #, fuzzy msgid "SoundEx" msgstr "شيفرة خوارزمية soundex:" #: ../gramps/plugins/gramplet/gramplet.gpr.py:1297 #, fuzzy msgid "Gramplet to generate SoundEx codes" msgstr "توليد رماز SoundEx" #: ../gramps/plugins/gramplet/gramplet.gpr.py:1309 #, fuzzy msgid "Place Enclosed By" msgstr "معرض المكان" #: ../gramps/plugins/gramplet/gramplet.gpr.py:1310 #, fuzzy msgid "Gramplet showing the places enclosed by the active place" msgstr "شريط معلومات لعرض ملاحظات المكان" #: ../gramps/plugins/gramplet/gramplet.gpr.py:1323 #: ../gramps/plugins/webreport/basepage.py:3142 #, fuzzy msgid "Place Encloses" msgstr "ملاحظات مكان" #: ../gramps/plugins/gramplet/gramplet.gpr.py:1324 #, fuzzy msgid "Gramplet showing the places that the active place encloses" msgstr "شريط معلومات لعرض استشهادات المكان" #: ../gramps/plugins/gramplet/gramplet.gpr.py:1331 #, fuzzy msgid "Encloses" msgstr "إغلاق" #: ../gramps/plugins/gramplet/gramplet.gpr.py:1337 msgid "Geography coordinates for Person Events" msgstr "" #: ../gramps/plugins/gramplet/gramplet.gpr.py:1345 #: ../gramps/plugins/gramplet/gramplet.gpr.py:1359 #, fuzzy msgid "Events Coordinates" msgstr "أحداث %(date)s" #: ../gramps/plugins/gramplet/gramplet.gpr.py:1351 msgid "Geography coordinates for Family Events" msgstr "" #: ../gramps/plugins/gramplet/gramplet.gpr.py:1352 #, fuzzy msgid "Gramplet showing the events for all the family" msgstr "شريط معلومات لعرض أحداث العائلة" #: ../gramps/plugins/gramplet/leak.py:99 #, fuzzy msgid "Referrer" msgstr "مرجع" # شك #: ../gramps/plugins/gramplet/leak.py:103 msgid "Uncollected object" msgstr "كائن غير مجمّع" #: ../gramps/plugins/gramplet/leak.py:112 #, fuzzy msgid "Refresh" msgstr "إ_نعاش" #: ../gramps/plugins/gramplet/leak.py:122 msgid "Press Refresh to see initial results" msgstr "" #: ../gramps/plugins/gramplet/leak.py:158 #, python-format msgid "Referrers of %d" msgstr "عدد الإرجاعات %d" # شك #: ../gramps/plugins/gramplet/leak.py:181 #, python-format msgid "%d refers to" msgstr "%d يشير لـ" #: ../gramps/plugins/gramplet/leak.py:201 #, python-format msgid "Uncollected Objects: %s" msgstr "كائنات غير مجمّعة: %s" #: ../gramps/plugins/gramplet/leak.py:242 #, fuzzy msgid "Reference Error" msgstr "مرجع" #: ../gramps/plugins/gramplet/locations.py:81 #, fuzzy msgid "Double-click on a row to edit the selected place." msgstr "نقر مزودج على السطر لتحرير الابن المحدّد." #: ../gramps/plugins/gramplet/notes.py:117 #: ../gramps/plugins/gramplet/todo.py:137 #: ../gramps/plugins/gramplet/todogramplet.py:151 #, python-format msgid "%(current)d of %(total)d" msgstr "" #: ../gramps/plugins/gramplet/pedigreegramplet.py:51 msgid "Move mouse over links for options" msgstr "حرّك المؤشر فوق الروابط من أجل الخيارات" #: ../gramps/plugins/gramplet/pedigreegramplet.py:58 #: ../gramps/plugins/gramplet/pedigreegramplet.py:67 #: ../gramps/plugins/gramplet/pedigreegramplet.py:78 #: ../gramps/plugins/view/fanchartdescview.py:280 #: ../gramps/plugins/view/fanchartview.py:378 msgid "Max generations" msgstr "أكبر عدد من الأجيال" #: ../gramps/plugins/gramplet/pedigreegramplet.py:60 #: ../gramps/plugins/gramplet/pedigreegramplet.py:68 #: ../gramps/plugins/gramplet/pedigreegramplet.py:79 msgid "Show dates" msgstr "عرض تواريخ" #: ../gramps/plugins/gramplet/pedigreegramplet.py:61 #: ../gramps/plugins/gramplet/pedigreegramplet.py:69 #: ../gramps/plugins/gramplet/pedigreegramplet.py:80 msgid "Line type" msgstr "نوع الحد" #: ../gramps/plugins/gramplet/pedigreegramplet.py:163 msgid "Click to make active\n" msgstr "انقر لجعله نشطاً\n" #: ../gramps/plugins/gramplet/pedigreegramplet.py:164 msgid "Right-click to edit" msgstr "انقر الزر الأيمن للتحرير" #: ../gramps/plugins/gramplet/pedigreegramplet.py:221 #, python-format msgid "(b. %(birthdate)s, d. %(deathdate)s)" msgstr "(ميلاد. %(birthdate)s، ممات. %(deathdate)s)" #: ../gramps/plugins/gramplet/pedigreegramplet.py:226 #, python-format msgid "(b. %s)" msgstr "(ميلاد. %s)" # شك #: ../gramps/plugins/gramplet/pedigreegramplet.py:228 #, python-format msgid "(d. %s)" msgstr "(ممات. %s)" # شك #: ../gramps/plugins/gramplet/pedigreegramplet.py:252 msgid "" "\n" "Breakdown by generation:\n" msgstr "" "\n" "إنقطاع بالجيل:\n" #: ../gramps/plugins/gramplet/pedigreegramplet.py:254 msgctxt "percent sign or text string" msgid "%" msgstr "%" #: ../gramps/plugins/gramplet/pedigreegramplet.py:261 msgid "Generation 1" msgstr "جيل 1" #: ../gramps/plugins/gramplet/pedigreegramplet.py:262 msgid "Double-click to see people in generation" msgstr "نقر مزدوج على أشخاص الجيل" #: ../gramps/plugins/gramplet/pedigreegramplet.py:264 #, python-format msgid " has 1 of 1 individual (%(percent)s complete)\n" msgstr " فيه 1 من 1 فرد (%(percent)s مكتمل)\n" #: ../gramps/plugins/gramplet/pedigreegramplet.py:267 #: ../gramps/plugins/textreport/ancestorreport.py:218 #: ../gramps/plugins/textreport/detancestralreport.py:228 #: ../gramps/plugins/textreport/detdescendantreport.py:355 #: ../gramps/plugins/textreport/endoflinereport.py:186 #, python-format msgid "Generation %d" msgstr "جيل %d" #: ../gramps/plugins/gramplet/pedigreegramplet.py:268 #, python-format msgid "Double-click to see people in generation %d" msgstr "" #. Translators: leave all/any {...} untranslated #: ../gramps/plugins/gramplet/pedigreegramplet.py:272 #, python-brace-format msgid "" " has {count_person} of {max_count_person} individuals ({percent} complete)\n" msgid_plural "" " has {count_person} of {max_count_person} individuals ({percent} complete)\n" msgstr[0] " له {count_person} من {max_count_person} أشخاصا ({percent} أكملت)\n" #: ../gramps/plugins/gramplet/pedigreegramplet.py:279 msgid "All generations" msgstr "كل الأجيال" #: ../gramps/plugins/gramplet/pedigreegramplet.py:280 msgid "Double-click to see all generations" msgstr "نقر مزدوج لرؤية كل الأجيال" #. Translators: leave all/any {...} untranslated #: ../gramps/plugins/gramplet/pedigreegramplet.py:283 #, python-brace-format msgid " have {number_of} individual\n" msgid_plural " have {number_of} individuals\n" msgstr[0] " لديك {number_of}من الأفراد\n" #: ../gramps/plugins/gramplet/persondetails.py:267 #, python-format msgid "%(date)s - %(place)s." msgstr "%(date)s - %(place)s." #: ../gramps/plugins/gramplet/persondetails.py:270 #, python-format msgid "%(date)s." msgstr "%(date)s." #: ../gramps/plugins/gramplet/quickviewgramplet.py:71 #: ../gramps/plugins/gramplet/quickviewgramplet.py:107 #: ../gramps/plugins/gramplet/quickviewgramplet.py:129 #: ../gramps/plugins/gramplet/quickviewgramplet.py:144 msgid "View Type" msgstr "نوع العرض" # شك #: ../gramps/plugins/gramplet/quickviewgramplet.py:73 #: ../gramps/plugins/gramplet/quickviewgramplet.py:80 #: ../gramps/plugins/gramplet/quickviewgramplet.py:123 #: ../gramps/plugins/gramplet/quickviewgramplet.py:145 msgid "Quick Views" msgstr "عروض سريعة" #: ../gramps/plugins/gramplet/recordsgramplet.py:42 #: ../gramps/plugins/gramplet/whatsnext.py:44 msgid "Double-click name for details" msgstr "نقر مزدوج على الاسم لعرض التفاصيل" #: ../gramps/plugins/gramplet/relativegramplet.py:41 msgid "Click name to make person active\n" msgstr "انقر على الاسم لجعله شخصاً نشطاً\n" #: ../gramps/plugins/gramplet/relativegramplet.py:42 msgid "Right-click name to edit person" msgstr "انقر الزر الأيمن لتحرير الشخص" #: ../gramps/plugins/gramplet/relativegramplet.py:72 #, python-format msgid "Active person: %s" msgstr "شخص نشط: %s" # شك #: ../gramps/plugins/gramplet/relativegramplet.py:88 #, fuzzy, python-format msgid "%(count)d. %(relation)s: " msgstr "%(person)s، ميلاد%(relation)s" #: ../gramps/plugins/gramplet/relativegramplet.py:94 #, python-format msgid "%d. Partner: Not known" msgstr "%d. شريك: مجهول" #: ../gramps/plugins/gramplet/relativegramplet.py:109 msgid "Parents:" msgstr "والدان:" # شك #: ../gramps/plugins/gramplet/relativegramplet.py:121 #: ../gramps/plugins/gramplet/relativegramplet.py:125 #, python-format msgid " %d.a Mother: " msgstr " %d.أ أم: " # شك #: ../gramps/plugins/gramplet/relativegramplet.py:132 #: ../gramps/plugins/gramplet/relativegramplet.py:136 #, python-format msgid " %d.b Father: " msgstr " %d.ب أب: " #: ../gramps/plugins/gramplet/sessionloggramplet.py:47 msgid "" "Click name to change active\n" "Double-click name to edit" msgstr "" #: ../gramps/plugins/gramplet/sessionloggramplet.py:48 msgid "Log for this Session" msgstr "تسجيل هذه الجلسة" #: ../gramps/plugins/gramplet/sessionloggramplet.py:57 msgid "Opened data base -----------\n" msgstr "فتح قاعدة البيانات -----------\n" #: ../gramps/plugins/gramplet/sessionloggramplet.py:59 msgid "Added" msgstr "أُضيف" #: ../gramps/plugins/gramplet/sessionloggramplet.py:59 msgid "Deleted" msgstr "حُذف" #: ../gramps/plugins/gramplet/sessionloggramplet.py:59 msgid "Edited" msgstr "حُرّر" #: ../gramps/plugins/gramplet/sessionloggramplet.py:59 msgid "Selected" msgstr "حُدّد" #: ../gramps/plugins/gramplet/soundgen.py:67 #, fuzzy msgid "SoundEx code:" msgstr "شيفرة خوارزمية soundex:" #: ../gramps/plugins/gramplet/statsgramplet.py:59 msgid "Double-click item to see matches" msgstr "نقر مزدوج على البند لرؤية التفاصيل" #: ../gramps/plugins/gramplet/statsgramplet.py:95 #: ../gramps/plugins/textreport/summary.py:319 #: ../gramps/plugins/webreport/statistics.py:109 msgid "less than 1" msgstr "أقل من 1" #: ../gramps/plugins/gramplet/statsgramplet.py:143 #: ../gramps/plugins/graph/gvfamilylines.py:284 #: ../gramps/plugins/textreport/summary.py:120 #: ../gramps/plugins/webreport/basepage.py:1741 #: ../gramps/plugins/webreport/basepage.py:1799 #: ../gramps/plugins/webreport/basepage.py:1917 #: ../gramps/plugins/webreport/person.py:322 #: ../gramps/plugins/webreport/statistics.py:120 #: ../gramps/plugins/webreport/statistics.py:189 msgid "Individuals" msgstr "أفراد" #: ../gramps/plugins/gramplet/statsgramplet.py:145 #: ../gramps/plugins/webreport/statistics.py:123 #: ../gramps/plugins/webreport/statistics.py:190 msgid "Number of individuals" msgstr "عدد الأفراد" #: ../gramps/plugins/gramplet/statsgramplet.py:155 #: ../gramps/plugins/webreport/statistics.py:129 #: ../gramps/plugins/webreport/statistics.py:197 #, fuzzy #| msgid "Individuals with unknown gender" msgid "Individuals with other gender" msgstr "أفراد بجنس مجهول" #: ../gramps/plugins/gramplet/statsgramplet.py:159 #: ../gramps/plugins/webreport/statistics.py:131 #: ../gramps/plugins/webreport/statistics.py:199 msgid "Individuals with unknown gender" msgstr "أفراد بجنس مجهول" #: ../gramps/plugins/gramplet/statsgramplet.py:163 msgid "Incomplete names" msgstr "أسماء غير مكتملة" #: ../gramps/plugins/gramplet/statsgramplet.py:167 msgid "Individuals missing birth dates" msgstr "أفراد بتواريخ ميلاد مفقودة" #: ../gramps/plugins/gramplet/statsgramplet.py:171 msgid "Disconnected individuals" msgstr "أفراد منقطعين" #: ../gramps/plugins/gramplet/statsgramplet.py:175 #: ../gramps/plugins/textreport/summary.py:225 #: ../gramps/plugins/webreport/statistics.py:135 #: ../gramps/plugins/webreport/statistics.py:203 msgid "Family Information" msgstr "معلومات العائلة" #: ../gramps/plugins/gramplet/statsgramplet.py:182 #: ../gramps/plugins/webreport/statistics.py:138 msgid "Unique surnames" msgstr "أسماء عائلة فريدة" #: ../gramps/plugins/gramplet/statsgramplet.py:186 #: ../gramps/plugins/importer/importxml.py:352 #: ../gramps/plugins/textreport/summary.py:307 #: ../gramps/plugins/webreport/statistics.py:142 msgid "Media Objects" msgstr "وسائط" #: ../gramps/plugins/gramplet/statsgramplet.py:188 msgid "Individuals with media objects" msgstr "أفراد بوسائط" #: ../gramps/plugins/gramplet/statsgramplet.py:192 #: ../gramps/plugins/webreport/statistics.py:144 msgid "Total number of media object references" msgstr "مجموع مراجع الوسائط" #: ../gramps/plugins/gramplet/statsgramplet.py:196 #: ../gramps/plugins/webreport/statistics.py:146 msgid "Number of unique media objects" msgstr "عدد الوسائط الفريدة" #: ../gramps/plugins/gramplet/statsgramplet.py:201 #: ../gramps/plugins/webreport/statistics.py:148 msgid "Total size of media objects" msgstr "مجموع حجم الوسائط" #: ../gramps/plugins/gramplet/statsgramplet.py:205 #: ../gramps/plugins/textreport/summary.py:337 #: ../gramps/plugins/webreport/statistics.py:152 msgid "Missing Media Objects" msgstr "وسائط مفقودة" #: ../gramps/plugins/gramplet/surnamecloudgramplet.py:66 #: ../gramps/plugins/gramplet/topsurnamesgramplet.py:50 msgid "Double-click surname for details" msgstr "نقر مزدوج على اسم العائلة لعرض التفاصيل" #: ../gramps/plugins/gramplet/surnamecloudgramplet.py:86 #: ../gramps/plugins/gramplet/surnamecloudgramplet.py:181 #: ../gramps/plugins/gramplet/surnamecloudgramplet.py:189 msgid "Number of surnames" msgstr "عدد أسماء العائلات" #: ../gramps/plugins/gramplet/surnamecloudgramplet.py:87 #: ../gramps/plugins/gramplet/surnamecloudgramplet.py:183 #: ../gramps/plugins/gramplet/surnamecloudgramplet.py:190 msgid "Min font size" msgstr "أصغر حجم خط" #: ../gramps/plugins/gramplet/surnamecloudgramplet.py:88 #: ../gramps/plugins/gramplet/surnamecloudgramplet.py:185 #: ../gramps/plugins/gramplet/surnamecloudgramplet.py:191 msgid "Max font size" msgstr "أكبر حجم خط" #: ../gramps/plugins/gramplet/surnamecloudgramplet.py:174 #: ../gramps/plugins/gramplet/topsurnamesgramplet.py:111 msgid "Total unique surnames" msgstr "مجموع أسماء العائلات الفريدة" #: ../gramps/plugins/gramplet/surnamecloudgramplet.py:176 msgid "Total surnames showing" msgstr "مجموع أسماء العائلات المعروضة" #: ../gramps/plugins/gramplet/todo.py:60 #: ../gramps/plugins/gramplet/todogramplet.py:60 msgid "Previous To Do note" msgstr "" #: ../gramps/plugins/gramplet/todo.py:64 #: ../gramps/plugins/gramplet/todogramplet.py:64 msgid "Next To Do note" msgstr "" #: ../gramps/plugins/gramplet/todo.py:68 #: ../gramps/plugins/gramplet/todogramplet.py:68 #, fuzzy msgid "Edit the selected To Do note" msgstr "تحرير الملاحظة المحدّدة" #: ../gramps/plugins/gramplet/todo.py:72 #: ../gramps/plugins/gramplet/todogramplet.py:72 #, fuzzy msgid "Add a new To Do note" msgstr "إضافة ملاحظة جديدة" #: ../gramps/plugins/gramplet/todo.py:201 msgid "First select the object to which you want to attach a note" msgstr "" #: ../gramps/plugins/gramplet/todogramplet.py:149 msgid "Unattached" msgstr "" #: ../gramps/plugins/gramplet/welcomegramplet.py:113 msgid "Intro" msgstr "مدخل" #: ../gramps/plugins/gramplet/welcomegramplet.py:115 msgid "" "Gramps is a software package designed for genealogical research. Although " "similar to other genealogical programs, Gramps offers some unique and " "powerful features.\n" "\n" msgstr "" #: ../gramps/plugins/gramplet/welcomegramplet.py:118 msgid "Home Page" msgstr "الرئيسية" #: ../gramps/plugins/gramplet/welcomegramplet.py:120 msgid "Who makes Gramps?" msgstr "من صنع غرمبز؟" #: ../gramps/plugins/gramplet/welcomegramplet.py:121 msgid "" "Gramps is created by genealogists for genealogists, organized in the Gramps " "Project. Gramps is an Open Source Software package, which means you are free " "to make copies and distribute it to anyone you like. It's developed and " "maintained by a worldwide team of volunteers whose goal is to make Gramps " "powerful, yet easy to use.\n" "\n" msgstr "" #: ../gramps/plugins/gramplet/welcomegramplet.py:128 msgid "" "There is an active community of users available on the mailing lists and " "Discourse forum to share ideas and techniques.\n" "\n" msgstr "" #: ../gramps/plugins/gramplet/welcomegramplet.py:130 msgid "Gramps online manual" msgstr "دليل استعمال غرمبز على الويب" #: ../gramps/plugins/gramplet/welcomegramplet.py:132 msgid "Ask questions on gramps-users mailing list" msgstr "اطرح أسئلتك بقائمة غرمبز البريدية" #: ../gramps/plugins/gramplet/welcomegramplet.py:135 msgid "Gramps Discourse Forum" msgstr "" #: ../gramps/plugins/gramplet/welcomegramplet.py:137 msgid "Getting Started" msgstr "البدء" #: ../gramps/plugins/gramplet/welcomegramplet.py:138 msgid "" "The first time Gramps is started all of the Views are blank. There are very " "few menu options. A Family Tree is needed for any activity to happen.\n" "\n" "To create a new Family Tree (sometimes called 'database') select \"Family " "Trees\" from the menu, pick \"Manage Family Trees\", press \"New\" and name " "your Family Tree. \"Load Family Tree\" to make the tree active and ready to " "accept data by entering your first family, or importing a family tree. For " "more details, please read the information at the links below.\n" "\n" msgstr "" #: ../gramps/plugins/gramplet/welcomegramplet.py:147 msgid "Start with Genealogy and Gramps" msgstr "ابدأ بدراسة الأنساب مع غرمبز" # شك #: ../gramps/plugins/gramplet/welcomegramplet.py:149 #, fuzzy #| msgid "Every family" msgid "Enter your first Family" msgstr "كل عائلة" #: ../gramps/plugins/gramplet/welcomegramplet.py:150 msgid "" "You will now want to start entering your first Family and that starts with " "the first Person.\n" "\n" "Switch to the \"People\" view and from the menu clicking \"Add\" and then " "clicking \"Person\" (or using the [+] icon) will bring up the window to " "enter a person. Entering the basic information and saving the record gives " "you a starting point. Select this Person's record and now switch to the " "\"Relationships\" view.\n" "\n" "With this first person, all of the menu options and icon functions have " "become available. Spend some time moving your mouse over the icons. As your " "cursor passes over an icon, a message will appear telling you the icon's " "function. The same is true for any of the edit windows. Moving the mouse " "cursor over an item will tell you what it will do.\n" "\n" "You can now create families by adding parents, a spouse and children. Once " "started, you will be able to add Events to People and Families. You can " "provide Sources and Citations to provide documentation for your entries.\n" "\n" "As you start using Gramps, you will find that information can be entered " "from all the various Views. There are multiple ways of doing most activities " "in Gramps. The flexibility allows you to choose which fits your work style.\n" "\n" msgstr "" #: ../gramps/plugins/gramplet/welcomegramplet.py:171 #, fuzzy #| msgid "Open an existing database" msgid "Entering and editing data (brief)" msgstr "فتح قاعدة بيانات موجودة" #: ../gramps/plugins/gramplet/welcomegramplet.py:174 #, fuzzy msgid "Importing a Family Tree" msgstr "شجرة عائلة من نوع غرمبز XML" #: ../gramps/plugins/gramplet/welcomegramplet.py:175 msgid "" "To import a Family Tree from another program first create a GEDCOM (or other " "data) file from the previous program.\n" "\n" "Once you have created a new Gramps database file, use the \"Import\" option " "under the \"Family Trees\" menu to import the GEDCOM data.\n" "\n" msgstr "" #: ../gramps/plugins/gramplet/welcomegramplet.py:179 msgid "Import from another genealogy program" msgstr "" #: ../gramps/plugins/gramplet/welcomegramplet.py:181 msgid "Dashboard View" msgstr "عرض لوحة المعلومات" #: ../gramps/plugins/gramplet/welcomegramplet.py:182 msgid "" "You are currently reading from the \"Dashboard\" view, where you can add " "your own gramplets. You can also add gramplets to any view by adding a " "sidebar and/or bottombar, and right-clicking to the right of the tab.\n" "\n" "You can click the configuration icon in the toolbar to add additional " "columns, while right-click on the background allows to add gramplets. You " "can also drag the Properties button to reposition the gramplet on this page, " "and detach the gramplet to float above Gramps." msgstr "" #: ../gramps/plugins/gramplet/welcomegramplet.py:192 #, fuzzy #| msgid "Gramps View" msgid "Gramps View Categories" msgstr "عرض غرمبز" #: ../gramps/plugins/gramplet/welcomegramplet.py:194 #: ../gramps/plugins/gramplet/welcomegramplet.py:199 #, fuzzy #| msgid "Add a gramplet" msgid "Addons and \"Gramplets\"" msgstr "إضافة شريط معلومات" #: ../gramps/plugins/gramplet/welcomegramplet.py:195 msgid "" "There are many Addons or \"Gramplets\" that are available to assist you in " "data entry and visualizing your family tree. Many of these tools are already " "available to you. Many more are available to download and install.\n" "\n" msgstr "" #: ../gramps/plugins/gramplet/welcomegramplet.py:201 #, fuzzy #| msgid "Entire Database" msgid "Example Database" msgstr "كل قاعدة البيانات" #: ../gramps/plugins/gramplet/welcomegramplet.py:202 msgid "" "Want to see Gramps in use. Create and Import the Example database.\n" "\n" "Create a new Family Tree as described above. Suggest that you name the " "Family Tree “EXAMPLE”.\n" "\n" "Import the Gramps file example.gramps.\n" "\n" "Follow the instructions for the location of the file stored with the Gramps " "program.\n" "\n" msgstr "" #: ../gramps/plugins/gramplet/welcomegramplet.py:208 #, fuzzy #| msgid "Example" msgid "Example.gramps" msgstr "مثال" #: ../gramps/plugins/gramplet/whatsnext.py:57 msgid "Minimum number of items to display" msgstr "أقل عدد بنود للعرض" #: ../gramps/plugins/gramplet/whatsnext.py:63 msgid "Descendant generations per ancestor generation" msgstr "" #: ../gramps/plugins/gramplet/whatsnext.py:69 msgid "Delay before descendants of an ancestor is processed" msgstr "" #: ../gramps/plugins/gramplet/whatsnext.py:76 msgid "Tag to indicate that a person is complete" msgstr "" #: ../gramps/plugins/gramplet/whatsnext.py:83 msgid "Tag to indicate that a family is complete" msgstr "" #: ../gramps/plugins/gramplet/whatsnext.py:89 msgid "Tag to indicate that a person or family should be ignored" msgstr "" #: ../gramps/plugins/gramplet/whatsnext.py:164 msgid "No Home Person set." msgstr "لم يتم تخصيص شخص رئيسي." #: ../gramps/plugins/gramplet/whatsnext.py:346 msgid "first name unknown" msgstr "اسم مجهول" #: ../gramps/plugins/gramplet/whatsnext.py:349 msgid "surname unknown" msgstr "اسم العائلة مجهول" #: ../gramps/plugins/gramplet/whatsnext.py:353 #: ../gramps/plugins/gramplet/whatsnext.py:384 #: ../gramps/plugins/gramplet/whatsnext.py:411 #: ../gramps/plugins/gramplet/whatsnext.py:418 #: ../gramps/plugins/gramplet/whatsnext.py:456 #: ../gramps/plugins/gramplet/whatsnext.py:463 msgid "(person with unknown name)" msgstr "(شخص باسم مجهول)" #: ../gramps/plugins/gramplet/whatsnext.py:366 msgid "birth event missing" msgstr "حدث ميلاد مفقود" #: ../gramps/plugins/gramplet/whatsnext.py:370 #: ../gramps/plugins/gramplet/whatsnext.py:392 #: ../gramps/plugins/gramplet/whatsnext.py:440 #: ../gramps/plugins/gramplet/whatsnext.py:473 #, python-format msgid ": %(list)s\n" msgstr ": %(list)s\n" #: ../gramps/plugins/gramplet/whatsnext.py:388 msgid "person not complete" msgstr "شخص غير مكتمل" #: ../gramps/plugins/gramplet/whatsnext.py:407 #: ../gramps/plugins/gramplet/whatsnext.py:414 #: ../gramps/plugins/gramplet/whatsnext.py:452 #: ../gramps/plugins/gramplet/whatsnext.py:459 msgid "(unknown person)" msgstr "(شخص مجهول)" #: ../gramps/plugins/gramplet/whatsnext.py:420 #: ../gramps/plugins/gramplet/whatsnext.py:465 #, python-format msgid "%(name1)s and %(name2)s" msgstr "%(name1)s و %(name2)s" #: ../gramps/plugins/gramplet/whatsnext.py:434 msgid "marriage event missing" msgstr "حدث زواج مفقود" #: ../gramps/plugins/gramplet/whatsnext.py:436 msgid "relation type unknown" msgstr "نوع قرابة مجهول" #: ../gramps/plugins/gramplet/whatsnext.py:469 msgid "family not complete" msgstr "عائلة غير مكتملة" #: ../gramps/plugins/gramplet/whatsnext.py:484 msgid "date unknown" msgstr "تاريخ مجهول" #: ../gramps/plugins/gramplet/whatsnext.py:486 msgid "date incomplete" msgstr "تاريخ غير مكتمل" #: ../gramps/plugins/gramplet/whatsnext.py:490 msgid "place unknown" msgstr "مكان مجهول" #: ../gramps/plugins/gramplet/whatsnext.py:502 msgid "spouse missing" msgstr "زوج مفقود" #: ../gramps/plugins/gramplet/whatsnext.py:506 msgid "father missing" msgstr "أب مفقود" #: ../gramps/plugins/gramplet/whatsnext.py:510 msgid "mother missing" msgstr "أم مفقودة" #: ../gramps/plugins/gramplet/whatsnext.py:514 msgid "parents missing" msgstr "آباء مفقودون" #: ../gramps/plugins/gramplet/whatsnext.py:521 #, python-format msgid ": %s\n" msgstr ": %s\n" #: ../gramps/plugins/graph/graphplugins.gpr.py:36 msgid "Family Lines Graph" msgstr "" #: ../gramps/plugins/graph/graphplugins.gpr.py:37 msgid "Produces family line graphs using Graphviz." msgstr "" #: ../gramps/plugins/graph/graphplugins.gpr.py:59 msgid "Hourglass Graph" msgstr "رسم الساعة الرملية" #: ../gramps/plugins/graph/graphplugins.gpr.py:60 msgid "Produces an hourglass graph using Graphviz." msgstr "" #: ../gramps/plugins/graph/graphplugins.gpr.py:81 #: ../gramps/plugins/graph/gvrelgraph.py:210 msgid "Relationship Graph" msgstr "رسم بياني للقرابات" #: ../gramps/plugins/graph/graphplugins.gpr.py:82 msgid "Produces relationship graphs using Graphviz." msgstr "" #: ../gramps/plugins/graph/gvfamilylines.py:74 #: ../gramps/plugins/graph/gvhourglass.py:59 #: ../gramps/plugins/graph/gvrelgraph.py:73 msgid "B&W outline" msgstr "حد أ_بيض و أسود" #: ../gramps/plugins/graph/gvfamilylines.py:75 #: ../gramps/plugins/graph/gvhourglass.py:60 #: ../gramps/plugins/graph/gvrelgraph.py:74 msgid "Colored outline" msgstr "حدّ ملوّن" #: ../gramps/plugins/graph/gvfamilylines.py:76 #: ../gramps/plugins/graph/gvhourglass.py:61 #: ../gramps/plugins/graph/gvrelgraph.py:75 msgid "Color fill" msgstr "لون التعبئة" #: ../gramps/plugins/graph/gvfamilylines.py:78 #: ../gramps/plugins/graph/gvrelgraph.py:77 msgid "Descendants <- Ancestors" msgstr "ذّرّيّة <- سلف" #: ../gramps/plugins/graph/gvfamilylines.py:79 #: ../gramps/plugins/graph/gvrelgraph.py:78 msgid "Descendants -> Ancestors" msgstr "ذّرّيّة -> سلف" #: ../gramps/plugins/graph/gvfamilylines.py:80 #: ../gramps/plugins/graph/gvrelgraph.py:79 msgid "Descendants <-> Ancestors" msgstr "ذّرّيّة <-> سلف" #: ../gramps/plugins/graph/gvfamilylines.py:81 #: ../gramps/plugins/graph/gvrelgraph.py:80 msgid "Descendants - Ancestors" msgstr "ذّرّيّة - سلف" #: ../gramps/plugins/graph/gvfamilylines.py:86 msgid "Both" msgstr "كلاهما" # شك #: ../gramps/plugins/graph/gvfamilylines.py:125 #, fuzzy msgid "Follow parents to determine \"family lines\"" msgstr "ألوان سيتم استعالها للخطوط المتنوعة للعائلة." #: ../gramps/plugins/graph/gvfamilylines.py:127 msgid "" "Parents and their ancestors will be considered when determining \"family " "lines\"." msgstr "" #: ../gramps/plugins/graph/gvfamilylines.py:131 msgid "Follow children to determine \"family lines\"" msgstr "" #: ../gramps/plugins/graph/gvfamilylines.py:133 msgid "Children will be considered when determining \"family lines\"." msgstr "" #: ../gramps/plugins/graph/gvfamilylines.py:137 msgid "Try to remove extra people and families" msgstr "حاول إزالة الأشخاص و العائلات الإضافية" #: ../gramps/plugins/graph/gvfamilylines.py:139 msgid "" "People and families not directly related to people of interest will be " "removed when determining \"family lines\"." msgstr "" #: ../gramps/plugins/graph/gvfamilylines.py:145 #: ../gramps/plugins/graph/gvhourglass.py:387 #: ../gramps/plugins/graph/gvrelgraph.py:822 msgid "Arrowhead direction" msgstr "اتجاه السهم" #: ../gramps/plugins/graph/gvfamilylines.py:148 #: ../gramps/plugins/graph/gvhourglass.py:390 #: ../gramps/plugins/graph/gvrelgraph.py:825 msgid "Choose the direction that the arrows point." msgstr "" #: ../gramps/plugins/graph/gvfamilylines.py:151 #: ../gramps/plugins/graph/gvhourglass.py:393 #: ../gramps/plugins/graph/gvrelgraph.py:828 msgid "Graph coloring" msgstr "تلوين الرسم البياني" #: ../gramps/plugins/graph/gvfamilylines.py:154 msgid "" "Males will be shown with blue, females with red, unless otherwise set above " "for filled. If the sex of an individual is unknown it will be shown with " "gray." msgstr "" #: ../gramps/plugins/graph/gvfamilylines.py:160 #, fuzzy msgid "Rounded corners" msgstr "استعمال الزوايا المدوّرة" #: ../gramps/plugins/graph/gvfamilylines.py:163 msgid "Use rounded corners e.g. to differentiate between women and men." msgstr "" # شك #: ../gramps/plugins/graph/gvfamilylines.py:184 msgid "Use subgraphs" msgstr "استعمال الرسوم البيانية الفرعية" #: ../gramps/plugins/graph/gvfamilylines.py:185 msgid "" "Subgraphs can help Graphviz position spouses together, but with non-trivial " "graphs will result in longer lines and larger graphs." msgstr "" #: ../gramps/plugins/graph/gvfamilylines.py:192 #, fuzzy msgid "People of Interest" msgstr "العائد اﻷول" #: ../gramps/plugins/graph/gvfamilylines.py:195 #, fuzzy msgid "People of interest" msgstr "العائد اﻷول" #: ../gramps/plugins/graph/gvfamilylines.py:196 msgid "" "People of interest are used as a starting point when determining \"family " "lines\"." msgstr "" #: ../gramps/plugins/graph/gvfamilylines.py:200 msgid "Limit the number of ancestors" msgstr "عدد السَلَف" #: ../gramps/plugins/graph/gvfamilylines.py:202 msgid "Whether to limit the number of ancestors." msgstr "" #: ../gramps/plugins/graph/gvfamilylines.py:208 msgid "The maximum number of ancestors to include." msgstr "" #: ../gramps/plugins/graph/gvfamilylines.py:212 msgid "Limit the number of descendants" msgstr "عدد الخَلَف" #: ../gramps/plugins/graph/gvfamilylines.py:215 msgid "Whether to limit the number of descendants." msgstr "" #: ../gramps/plugins/graph/gvfamilylines.py:221 msgid "The maximum number of descendants to include." msgstr "" #: ../gramps/plugins/graph/gvfamilylines.py:230 msgid "Include dates" msgstr "تضمين التواريخ" #: ../gramps/plugins/graph/gvfamilylines.py:231 msgid "Whether to include dates for people and families." msgstr "" #: ../gramps/plugins/graph/gvfamilylines.py:236 msgid "Limit dates to years only" msgstr "تحديد التواريخ بالسنوات فقط" #: ../gramps/plugins/graph/gvfamilylines.py:237 msgid "" "Prints just dates' year, neither month or day nor date approximation or " "interval are shown." msgstr "" #: ../gramps/plugins/graph/gvfamilylines.py:243 msgid "Whether to include placenames for people and families." msgstr "" #: ../gramps/plugins/graph/gvfamilylines.py:247 msgid "Include the number of children" msgstr "تضمين عدد الأبناء" #: ../gramps/plugins/graph/gvfamilylines.py:249 msgid "" "Whether to include the number of children for families with more than 1 " "child." msgstr "" #: ../gramps/plugins/graph/gvfamilylines.py:254 #: ../gramps/plugins/graph/gvrelgraph.py:914 msgid "Include thumbnail images of people" msgstr "تضمين مصغرات الصور للأشخاص" #: ../gramps/plugins/graph/gvfamilylines.py:257 msgid "Whether to include thumbnail images of people." msgstr "" #: ../gramps/plugins/graph/gvfamilylines.py:262 msgid "Thumbnail location" msgstr "موقع المصغّرة" #: ../gramps/plugins/graph/gvfamilylines.py:263 #: ../gramps/plugins/graph/gvrelgraph.py:921 msgid "Above the name" msgstr "فوق الاسم" #: ../gramps/plugins/graph/gvfamilylines.py:264 #: ../gramps/plugins/graph/gvrelgraph.py:922 msgid "Beside the name" msgstr "بجانب الاسم" #: ../gramps/plugins/graph/gvfamilylines.py:265 #: ../gramps/plugins/graph/gvrelgraph.py:924 msgid "Where the thumbnail image should appear relative to the name" msgstr "" #: ../gramps/plugins/graph/gvfamilylines.py:269 #, fuzzy msgid "Thumbnail size" msgstr "مصغرات" #: ../gramps/plugins/graph/gvfamilylines.py:272 msgid "Size of the thumbnail image" msgstr "" #: ../gramps/plugins/graph/gvfamilylines.py:276 #, fuzzy msgid "Family Colors" msgstr "ألوان العائلة" #: ../gramps/plugins/graph/gvfamilylines.py:279 #, fuzzy msgid "Family colors" msgstr "ألوان العائلة" # شك #: ../gramps/plugins/graph/gvfamilylines.py:280 #, fuzzy msgid "Colors to use for various family lines." msgstr "ألوان سيتم استعالها للخطوط المتنوعة للعائلة." #: ../gramps/plugins/graph/gvfamilylines.py:288 #: ../gramps/plugins/graph/gvhourglass.py:427 #: ../gramps/plugins/graph/gvrelgraph.py:951 #, fuzzy msgid "The color to use to display men." msgstr "اللون الذي سيستعمل لعرض الرجال." #: ../gramps/plugins/graph/gvfamilylines.py:292 #: ../gramps/plugins/graph/gvhourglass.py:431 #: ../gramps/plugins/graph/gvrelgraph.py:955 #, fuzzy msgid "The color to use to display women." msgstr "اللون الذي سيستعمل لعرض النساء." #: ../gramps/plugins/graph/gvfamilylines.py:296 #: ../gramps/plugins/graph/gvhourglass.py:435 #: ../gramps/plugins/graph/gvrelgraph.py:959 #, fuzzy msgid "The color to use to display people who are neither men nor women." msgstr "اللون الذي سيستعمل لعرض النساء." #: ../gramps/plugins/graph/gvfamilylines.py:301 #: ../gramps/plugins/graph/gvhourglass.py:440 #: ../gramps/plugins/graph/gvrelgraph.py:965 msgid "The color to use when the gender is unknown." msgstr "اللون الذي يستعمل في حالة أن الجنس مجهول." #: ../gramps/plugins/graph/gvfamilylines.py:306 #: ../gramps/plugins/graph/gvhourglass.py:445 #: ../gramps/plugins/graph/gvrelgraph.py:970 #, fuzzy msgid "The color to use to display families." msgstr "اللون الذي سيستعمل لعرض العائلات." # شك #: ../gramps/plugins/graph/gvfamilylines.py:419 #: ../gramps/plugins/textreport/familygroup.py:678 #: ../gramps/plugins/textreport/indivcomplete.py:831 msgid "Empty report" msgstr "تقرير فارغ" #: ../gramps/plugins/graph/gvfamilylines.py:420 #: ../gramps/plugins/textreport/familygroup.py:679 #: ../gramps/plugins/textreport/indivcomplete.py:832 msgid "You did not specify anybody" msgstr "لم تقم بتحديد أي شخص" #: ../gramps/plugins/graph/gvfamilylines.py:479 #, fuzzy msgid "Number of people in database:" msgstr "عدد الأشخاص" #: ../gramps/plugins/graph/gvfamilylines.py:482 #, fuzzy msgid "Number of people of interest:" msgstr "العائد اﻷول" #: ../gramps/plugins/graph/gvfamilylines.py:485 #, fuzzy msgid "Number of families in database:" msgstr "عدد العائلات: %d" #: ../gramps/plugins/graph/gvfamilylines.py:488 #, fuzzy msgid "Number of families of interest:" msgstr "عدد العائلات" #: ../gramps/plugins/graph/gvfamilylines.py:492 msgid "Additional people removed:" msgstr "" #: ../gramps/plugins/graph/gvfamilylines.py:495 #, fuzzy msgid "Additional families removed:" msgstr "كل العائلات" #: ../gramps/plugins/graph/gvfamilylines.py:498 #, fuzzy msgid "Initial list of people of interest:" msgstr "العائد اﻷول" #. Translators: leave all/any {...} untranslated #: ../gramps/plugins/graph/gvfamilylines.py:997 #, python-brace-format msgid "{number_of} child" msgid_plural "{number_of} children" msgstr[0] "{number_of} من الأبناء" #: ../gramps/plugins/graph/gvfamilylines.py:1072 #, fuzzy, python-format msgid "father: %s" msgstr "أب" #: ../gramps/plugins/graph/gvfamilylines.py:1082 #, fuzzy, python-format msgid "mother: %s" msgstr "ملاحظة: %s" #: ../gramps/plugins/graph/gvfamilylines.py:1095 #, fuzzy, python-format msgid "child: %s" msgstr "ابن" #: ../gramps/plugins/graph/gvhourglass.py:63 #, fuzzy msgid "Center -> Others" msgstr "وسّط هنا" #: ../gramps/plugins/graph/gvhourglass.py:64 #, fuzzy msgid "Center <- Others" msgstr "وسّط هنا" #: ../gramps/plugins/graph/gvhourglass.py:65 #, fuzzy msgid "Center <-> Other" msgstr "وسّط هنا" #: ../gramps/plugins/graph/gvhourglass.py:66 #, fuzzy msgid "Center - Other" msgstr "وسّط هنا" #: ../gramps/plugins/graph/gvhourglass.py:374 msgid "The Center person for the graph" msgstr "الشخص الرئيسي بالرسم البياني" #: ../gramps/plugins/graph/gvhourglass.py:377 #: ../gramps/plugins/textreport/kinshipreport.py:362 msgid "Max Descendant Generations" msgstr "أكبر عدد من أجيال الخَلَف" #: ../gramps/plugins/graph/gvhourglass.py:378 msgid "The number of generations of descendants to include in the graph" msgstr "" #: ../gramps/plugins/graph/gvhourglass.py:382 #: ../gramps/plugins/textreport/kinshipreport.py:366 msgid "Max Ancestor Generations" msgstr "أكبر عدد من أجيال السَلَف" #: ../gramps/plugins/graph/gvhourglass.py:383 msgid "The number of generations of ancestors to include in the graph" msgstr "" #: ../gramps/plugins/graph/gvhourglass.py:396 #: ../gramps/plugins/graph/gvrelgraph.py:831 msgid "" "Males will be shown with blue, females with red. If the sex of an " "individual is unknown it will be shown with gray." msgstr "" #: ../gramps/plugins/graph/gvhourglass.py:401 #: ../gramps/plugins/graph/gvrelgraph.py:837 msgid "Use rounded corners" msgstr "استعمال الزوايا المدوّرة" #: ../gramps/plugins/graph/gvhourglass.py:403 #: ../gramps/plugins/graph/gvrelgraph.py:838 msgid "Use rounded corners to differentiate between women and men." msgstr "" #: ../gramps/plugins/graph/gvhourglass.py:423 #: ../gramps/plugins/graph/gvrelgraph.py:947 msgid "Graph Style" msgstr "نمط الشجرة" #: ../gramps/plugins/graph/gvhourglass.py:448 #, fuzzy msgid "Force Ahnentafel order" msgstr "تقرير Ahnentafel" #: ../gramps/plugins/graph/gvhourglass.py:450 msgid "" "Force Sosa / Sosa-Stradonitz / Ahnentafel layout order for all ancestors, so " "that fathers are always on the left branch and mothers are on the right " "branch." msgstr "" #: ../gramps/plugins/graph/gvhourglass.py:453 #, fuzzy msgid "Ahnentafel number visible" msgstr "تقرير Ahnentafel" #: ../gramps/plugins/graph/gvhourglass.py:455 msgid "Show Sosa / Sosa-Stradonitz / Ahnentafel number." msgstr "" #: ../gramps/plugins/graph/gvrelgraph.py:211 #: ../gramps/plugins/textreport/indivcomplete.py:836 #: ../gramps/plugins/textreport/notelinkreport.py:103 #: ../gramps/plugins/textreport/placereport.py:160 msgid "Generating report" msgstr "توليد التقرير" #: ../gramps/plugins/graph/gvrelgraph.py:813 msgid "Determines what people are included in the graph" msgstr "" #: ../gramps/plugins/graph/gvrelgraph.py:843 #, fuzzy msgid "Use hexagons" msgstr "استخدم التظليل" #: ../gramps/plugins/graph/gvrelgraph.py:844 msgid "Use hexagons to differentiate those of unknown gender." msgstr "" #: ../gramps/plugins/graph/gvrelgraph.py:872 #, fuzzy msgid "Dates and/or Places" msgstr "تواريخ القرابات" #: ../gramps/plugins/graph/gvrelgraph.py:873 #, fuzzy msgid "Do not include any dates or places" msgstr "لا تقم بتضمين العنوان" #: ../gramps/plugins/graph/gvrelgraph.py:874 #, fuzzy msgid "Include (birth, marriage, death) dates, but no places" msgstr "تضمين تواريخ الميلاد و الزواج و الممات" #: ../gramps/plugins/graph/gvrelgraph.py:876 #, fuzzy msgid "Include (birth, marriage, death) dates, and places" msgstr "تضمين تواريخ الميلاد و الزواج و الممات" #: ../gramps/plugins/graph/gvrelgraph.py:878 #, fuzzy msgid "Include (birth, marriage, death) dates, and places if no dates" msgstr "تضمين تواريخ الميلاد و الزواج و الممات" #: ../gramps/plugins/graph/gvrelgraph.py:880 #, fuzzy msgid "Include (birth, marriage, death) years, but no places" msgstr "تضمين تواريخ الميلاد و الزواج و الممات" #: ../gramps/plugins/graph/gvrelgraph.py:882 #, fuzzy msgid "Include (birth, marriage, death) years, and places" msgstr "تضمين تواريخ الميلاد و الزواج و الممات" #: ../gramps/plugins/graph/gvrelgraph.py:884 #, fuzzy msgid "Include (birth, marriage, death) places, but no dates" msgstr "تضمين تواريخ الميلاد و الزواج و الممات" #: ../gramps/plugins/graph/gvrelgraph.py:886 #, fuzzy msgid "Include (birth, marriage, death) dates and places on same line" msgstr "تضمين تواريخ الميلاد و الزواج و الممات" #: ../gramps/plugins/graph/gvrelgraph.py:889 msgid "Whether to include dates and/or places" msgstr "" #: ../gramps/plugins/graph/gvrelgraph.py:892 #, fuzzy msgid "Show all family nodes" msgstr "عرض عُقد العائلة" #: ../gramps/plugins/graph/gvrelgraph.py:893 msgid "" "Show family nodes even if the output contains only one member of the family." msgstr "" #: ../gramps/plugins/graph/gvrelgraph.py:897 msgid "Include URLs" msgstr "تضمين الروابط" #: ../gramps/plugins/graph/gvrelgraph.py:898 msgid "" "Include a URL in each graph node so that PDF and imagemap files can be " "generated that contain active links to the files generated by the 'Narrated " "Web Site' report." msgstr "" #: ../gramps/plugins/graph/gvrelgraph.py:906 #: ../gramps/plugins/textreport/birthdayreport.py:569 #: ../gramps/plugins/textreport/indivcomplete.py:1158 #, fuzzy msgid "Include relationship to center person" msgstr "تضمين قرابات الشخص الأساسي" #: ../gramps/plugins/graph/gvrelgraph.py:907 #, fuzzy msgid "Whether to show every person's relationship to the center person" msgstr "عرض كل قرابات الشخص المحدّد" #: ../gramps/plugins/graph/gvrelgraph.py:916 msgid "Whether to include thumbnails of people." msgstr "" #: ../gramps/plugins/graph/gvrelgraph.py:920 msgid "Thumbnail Location" msgstr "موقع المصغّرة" #: ../gramps/plugins/graph/gvrelgraph.py:928 #, fuzzy msgid "Include occupation" msgstr "تضمين أبناء العم أو الخال" #: ../gramps/plugins/graph/gvrelgraph.py:929 #, fuzzy msgid "Do not include any occupation" msgstr "لا تقم بتضمين العنوان" #: ../gramps/plugins/graph/gvrelgraph.py:930 #, fuzzy msgid "Include description of most recent occupation" msgstr "تضمين قرابات الشخص الأساسي" #: ../gramps/plugins/graph/gvrelgraph.py:932 msgid "Include date, description and place of all occupations" msgstr "" #: ../gramps/plugins/graph/gvrelgraph.py:934 #, fuzzy msgid "Whether to include the last occupation" msgstr "هل سيتم تصمين قسم الزواج بشكل منفصل بالتقرير" #: ../gramps/plugins/graph/gvrelgraph.py:938 #, fuzzy msgid "Include relationship debugging numbers also" msgstr "تضمين قرابات الشخص الأساسي" #: ../gramps/plugins/graph/gvrelgraph.py:941 msgid "" "Whether to include 'Ga' and 'Gb' also, to debug the relationship calculator" msgstr "" #: ../gramps/plugins/graph/gvrelgraph.py:974 msgid "Indicate non-birth relationships with dotted lines" msgstr "" #: ../gramps/plugins/graph/gvrelgraph.py:975 msgid "Non-birth relationships will show up as dotted lines in the graph." msgstr "" #: ../gramps/plugins/graph/gvrelgraph.py:979 msgid "Show family nodes" msgstr "عرض عُقد العائلة" #: ../gramps/plugins/graph/gvrelgraph.py:980 msgid "Families will show up as ellipses, linked to parents and children." msgstr "" #: ../gramps/plugins/graph/gvrelgraph.py:984 #, fuzzy #| msgid "Event groups" msgid "Parent grouping" msgstr "مجموعات الحدث" #: ../gramps/plugins/graph/gvrelgraph.py:986 #, fuzzy #| msgid "Parent Notes" msgid "Parents together" msgstr "ملاحظات الأب" #: ../gramps/plugins/graph/gvrelgraph.py:987 #, fuzzy #| msgid "Parent Notes" msgid "Parents offset" msgstr "ملاحظات الأب" #: ../gramps/plugins/graph/gvrelgraph.py:989 msgid "" "In the 'Normal' setting parents will be located to keep most lines short.\n" "The 'Parents together' setting can help position spouses next to each other, " "but with non-trivial graphs will result in longer lines and larger graphs.\n" "The Parents offset setting will also try to put spouses near each other, " "however they will be offset from each other. This will tend to make graphs " "with many people in a generation more square." msgstr "" #: ../gramps/plugins/importer/import.gpr.py:37 msgid "Import data from CSV files" msgstr "استيراد البيانات من ملفات CSV" #: ../gramps/plugins/importer/import.gpr.py:74 msgid "Import data from GeneWeb files" msgstr "استيراد بيانات من ملفات GeneWeb" #: ../gramps/plugins/importer/import.gpr.py:91 msgid "Gramps package (portable XML)" msgstr "حزمة غرمبز (صيغة XML محمولة)" #: ../gramps/plugins/importer/import.gpr.py:92 msgid "" "Import data from a Gramps package (an archived XML Family Tree together with " "the media object files)." msgstr "" #: ../gramps/plugins/importer/import.gpr.py:110 msgid "Gramps XML Family Tree" msgstr "شجرة عائلة من نوع غرمبز XML" #: ../gramps/plugins/importer/import.gpr.py:111 msgid "" "The Gramps XML format is a text version of a Family Tree. It is read-write " "compatible with the present Gramps database format." msgstr "" #: ../gramps/plugins/importer/import.gpr.py:131 msgid "Gramps 2.x database" msgstr "قاعدة بيانات غرمبز 2.x" #: ../gramps/plugins/importer/import.gpr.py:132 msgid "Import data from Gramps 2.x database files" msgstr "" #: ../gramps/plugins/importer/import.gpr.py:149 msgid "Pro-Gen" msgstr "Pro-Gen" #: ../gramps/plugins/importer/import.gpr.py:150 msgid "Import data from Pro-Gen files" msgstr "استيراد البيانات من ملفات Pro-Gen" #: ../gramps/plugins/importer/import.gpr.py:168 msgid "Import data from vCard files" msgstr "استيراد البيانات من ملفات vCard" #: ../gramps/plugins/importer/importcsv.py:125 #, fuzzy msgid "Bad references" msgstr "تفضيلات" #: ../gramps/plugins/importer/importcsv.py:127 #: ../gramps/plugins/importer/importgedcom.py:129 #: ../gramps/plugins/importer/importgedcom.py:143 #: ../gramps/plugins/importer/importgeneweb.py:158 #: ../gramps/plugins/importer/importgeneweb.py:164 #: ../gramps/plugins/importer/importvcard.py:69 #: ../gramps/plugins/importer/importvcard.py:72 #, python-format msgid "%s could not be opened\n" msgstr "لا يمكن فتح %s\n" #: ../gramps/plugins/importer/importcsv.py:129 #: ../gramps/plugins/importer/importgedcom.py:154 #: ../gramps/plugins/importer/importgeneweb.py:167 #: ../gramps/plugins/importer/importprogen.py:197 #: ../gramps/plugins/importer/importvcard.py:76 msgid "Results" msgstr "" #: ../gramps/plugins/importer/importcsv.py:129 #: ../gramps/plugins/importer/importgedcom.py:154 #: ../gramps/plugins/importer/importgeneweb.py:167 #: ../gramps/plugins/importer/importprogen.py:197 #: ../gramps/plugins/importer/importvcard.py:76 msgid "done" msgstr "" #: ../gramps/plugins/importer/importcsv.py:165 msgid "given name" msgstr "اسم" #: ../gramps/plugins/importer/importcsv.py:168 msgid "call" msgstr "لقب" #: ../gramps/plugins/importer/importcsv.py:169 #, fuzzy msgid "title" msgstr "عنوان" #: ../gramps/plugins/importer/importcsv.py:169 #, fuzzy msgctxt "Person or Place" msgid "title" msgstr "عنوان" #: ../gramps/plugins/importer/importcsv.py:172 msgid "gender" msgstr "جنس" #: ../gramps/plugins/importer/importcsv.py:173 msgid "source" msgstr "مصدر" #: ../gramps/plugins/importer/importcsv.py:174 msgid "note" msgstr "ملاحظة" #: ../gramps/plugins/importer/importcsv.py:176 msgid "birth place" msgstr "مكان الميلاد" #: ../gramps/plugins/importer/importcsv.py:178 #, fuzzy msgid "birth place id" msgstr "مكان الميلاد" #: ../gramps/plugins/importer/importcsv.py:183 msgid "birth source" msgstr "مصدر الميلاد" #: ../gramps/plugins/importer/importcsv.py:185 msgid "baptism place" msgstr "مكان التعميد" #: ../gramps/plugins/importer/importcsv.py:187 #, fuzzy msgid "baptism place id" msgstr "مكان التعميد" #: ../gramps/plugins/importer/importcsv.py:189 msgid "baptism date" msgstr "تاريخ التعميد" #: ../gramps/plugins/importer/importcsv.py:191 msgid "baptism source" msgstr "مصدر التعميد" #: ../gramps/plugins/importer/importcsv.py:192 msgid "burial place" msgstr "مكان الدفن" #: ../gramps/plugins/importer/importcsv.py:194 #, fuzzy msgid "burial place id" msgstr "مكان الدفن" #: ../gramps/plugins/importer/importcsv.py:196 msgid "burial date" msgstr "تاريخ الدفن" #: ../gramps/plugins/importer/importcsv.py:198 msgid "burial source" msgstr "مصدر الدفن" #: ../gramps/plugins/importer/importcsv.py:200 msgid "death place" msgstr "مكان الممات" #: ../gramps/plugins/importer/importcsv.py:202 #, fuzzy msgid "death place id" msgstr "مكان الممات" #: ../gramps/plugins/importer/importcsv.py:207 msgid "death source" msgstr "مصدر الممات" #: ../gramps/plugins/importer/importcsv.py:209 msgid "death cause" msgstr "سبب الموت" #: ../gramps/plugins/importer/importcsv.py:212 msgid "person" msgstr "شخص" #: ../gramps/plugins/importer/importcsv.py:213 #, fuzzy msgid "Occupation description" msgstr "وصف الإصدار" #: ../gramps/plugins/importer/importcsv.py:213 #, fuzzy msgid "occupationdescr" msgstr "إحتلال" #: ../gramps/plugins/importer/importcsv.py:214 #, fuzzy msgid "Occupation date" msgstr "إحتلال" #: ../gramps/plugins/importer/importcsv.py:214 #, fuzzy msgid "occupationdate" msgstr "إحتلال" #: ../gramps/plugins/importer/importcsv.py:215 #, fuzzy msgid "Occupation place" msgstr "إحتلال" #: ../gramps/plugins/importer/importcsv.py:215 #, fuzzy msgid "occupationplace" msgstr "إحتلال" #: ../gramps/plugins/importer/importcsv.py:216 #, fuzzy msgid "Occupation place id" msgstr "إحتلال" #: ../gramps/plugins/importer/importcsv.py:216 #, fuzzy msgid "occupationplace_id" msgstr "إحتلال" #: ../gramps/plugins/importer/importcsv.py:217 #, fuzzy msgid "Occupation source" msgstr "إحتلال" #: ../gramps/plugins/importer/importcsv.py:217 #, fuzzy msgid "occupationsource" msgstr "إحتلال" #: ../gramps/plugins/importer/importcsv.py:219 #, fuzzy msgid "residence date" msgstr "مسكن" #: ../gramps/plugins/importer/importcsv.py:219 #, fuzzy msgid "residencedate" msgstr "مسكن" #: ../gramps/plugins/importer/importcsv.py:220 #, fuzzy msgid "residence place" msgstr "مسكن" #: ../gramps/plugins/importer/importcsv.py:220 #, fuzzy msgid "residenceplace" msgstr "مسكن" #: ../gramps/plugins/importer/importcsv.py:221 #, fuzzy msgid "residence place id" msgstr "مكان الممات" #: ../gramps/plugins/importer/importcsv.py:221 #, fuzzy msgid "residenceplace_id" msgstr "مسكن" #: ../gramps/plugins/importer/importcsv.py:222 #, fuzzy msgid "residence source" msgstr "مراجع" #: ../gramps/plugins/importer/importcsv.py:222 #, fuzzy msgid "residencesource" msgstr "مسكن" #: ../gramps/plugins/importer/importcsv.py:224 #, fuzzy msgid "attribute type" msgstr "ملاحظة ميزة" #: ../gramps/plugins/importer/importcsv.py:224 #, fuzzy msgid "attributetype" msgstr "ملاحظة ميزة" #: ../gramps/plugins/importer/importcsv.py:225 #, fuzzy msgid "attribute value" msgstr "شريط معلومات غير مسمّى" #: ../gramps/plugins/importer/importcsv.py:225 #, fuzzy msgid "attributevalue" msgstr "ميزة" #: ../gramps/plugins/importer/importcsv.py:226 #, fuzzy msgid "attribute source" msgstr "ملاحظة ميزة" #: ../gramps/plugins/importer/importcsv.py:226 #, fuzzy msgid "attributesource" msgstr "ميزات" #: ../gramps/plugins/importer/importcsv.py:229 msgid "child" msgstr "ابن" #: ../gramps/plugins/importer/importcsv.py:232 msgid "mother" msgstr "أم" #: ../gramps/plugins/importer/importcsv.py:233 msgid "wife" msgstr "زوجة" # شك #: ../gramps/plugins/importer/importcsv.py:234 msgid "parent2" msgstr "والد2" #: ../gramps/plugins/importer/importcsv.py:235 msgid "father" msgstr "أب" #: ../gramps/plugins/importer/importcsv.py:236 msgid "husband" msgstr "زوج" # شك #: ../gramps/plugins/importer/importcsv.py:237 msgid "parent1" msgstr "والد1" #: ../gramps/plugins/importer/importcsv.py:238 msgid "marriage" msgstr "زواج" #: ../gramps/plugins/importer/importcsv.py:239 msgid "date" msgstr "تاريخ" #: ../gramps/plugins/importer/importcsv.py:240 msgid "place" msgstr "مكان" #: ../gramps/plugins/importer/importcsv.py:241 #, fuzzy msgid "place id" msgstr "مكان" # شك #: ../gramps/plugins/importer/importcsv.py:242 #: ../gramps/plugins/tool/removespaces.py:190 #, fuzzy msgid "name" msgstr "اسم العائلة" #: ../gramps/plugins/importer/importcsv.py:243 #, fuzzy msgid "type" msgstr "نوع الحد" #: ../gramps/plugins/importer/importcsv.py:244 #: ../gramps/plugins/tool/removespaces.py:194 #, fuzzy msgid "latitude" msgstr "خطّ عرض" #: ../gramps/plugins/importer/importcsv.py:245 #: ../gramps/plugins/tool/removespaces.py:198 #, fuzzy msgid "longitude" msgstr "خطّ طول" #: ../gramps/plugins/importer/importcsv.py:246 #, fuzzy msgid "code" msgstr "رماز هتمل" #: ../gramps/plugins/importer/importcsv.py:247 msgid "enclosed by" msgstr "" #: ../gramps/plugins/importer/importcsv.py:248 msgid "enclosed_by" msgstr "" #: ../gramps/plugins/importer/importcsv.py:283 #, python-format msgid "format error: line %(line)d: %(zero)s" msgstr "خطأ بالصيغة: السطر %(line)d: %(zero)s" #: ../gramps/plugins/importer/importcsv.py:364 msgid "CSV Import" msgstr "استيراد CSV" #: ../gramps/plugins/importer/importcsv.py:366 msgid "Reading data..." msgstr "قراءة البيانات..." #: ../gramps/plugins/importer/importcsv.py:373 msgid "CSV import" msgstr "استيراد CSV" #. Translators: leave all/any {...} untranslated #: ../gramps/plugins/importer/importcsv.py:382 #: ../gramps/plugins/importer/importgeneweb.py:283 #: ../gramps/plugins/importer/importvcard.py:249 #, python-brace-format msgid "Import Complete: {number_of} second" msgid_plural "Import Complete: {number_of} seconds" msgstr[0] "أكملت عملية الاستيراد خلال {number_of} من الثوان" #: ../gramps/plugins/importer/importcsv.py:403 #, fuzzy msgid "The following IDs were referenced but not found:\n" msgstr "أُشِيْر إلي %d من الأشخاص برغم عدم وجودهم\n" #: ../gramps/plugins/importer/importgedcom.glade:15 msgid "ANSEL" msgstr "ANSEL" #: ../gramps/plugins/importer/importgedcom.glade:18 #, fuzzy #| msgid "ANSI (iso-8859-1)" msgid "ANSI (ISO-8859-1)" msgstr "اللاتينية 3 (ISO-8859-3)" #: ../gramps/plugins/importer/importgedcom.glade:21 msgid "ASCII" msgstr "أسكي" #: ../gramps/plugins/importer/importgedcom.glade:24 msgid "UTF8" msgstr "UTF8" #: ../gramps/plugins/importer/importgedcom.glade:30 msgid "Gramps - GEDCOM Encoding" msgstr "غرمبز - ترميز GEDCOM" #: ../gramps/plugins/importer/importgedcom.glade:77 #, fuzzy msgid "GEDCOM Encoding" msgstr "غرمبز - ترميز GEDCOM" #: ../gramps/plugins/importer/importgedcom.glade:97 msgid "" "This GEDCOM file has identified itself as using ANSEL encoding. Sometimes, " "this is in error. If the imported data contains unusual characters, undo the " "import, and override the character set by selecting a different encoding " "below." msgstr "" #: ../gramps/plugins/importer/importgedcom.glade:125 msgid "Encoding: " msgstr "الترميز:" #: ../gramps/plugins/importer/importgedcom.py:132 msgid "Invalid GEDCOM file" msgstr "ملف GEDCOM غير صالح" #: ../gramps/plugins/importer/importgedcom.py:133 #, python-format msgid "%s could not be imported" msgstr "غير قادر على استيراد %s" #: ../gramps/plugins/importer/importgedcom.py:150 msgid "Error reading GEDCOM file" msgstr "خطأ بقراءة ملف GEDCOM" #: ../gramps/plugins/importer/importgeneweb.py:83 #, fuzzy msgid "Accomplishment" msgstr "محاذاة" #: ../gramps/plugins/importer/importgeneweb.py:84 #, fuzzy msgid "Acquisition" msgstr "حدث" #: ../gramps/plugins/importer/importgeneweb.py:85 #, fuzzy msgid "Adhesion" msgstr "إصدار" #: ../gramps/plugins/importer/importgeneweb.py:86 #: ../gramps/plugins/importer/importgeneweb.py:98 #, fuzzy msgid "Award" msgstr "أ_مام" #: ../gramps/plugins/importer/importgeneweb.py:92 #, fuzzy msgid "Change Name" msgstr "_تغيير اسم الملف" #: ../gramps/plugins/importer/importgeneweb.py:93 #: ../gramps/plugins/lib/libgedcom.py:736 msgid "Circumcision" msgstr "" #: ../gramps/plugins/importer/importgeneweb.py:97 msgid "Military Demobilisation" msgstr "" #: ../gramps/plugins/importer/importgeneweb.py:103 #, fuzzy msgid "Dotation" msgstr "استشهاد" #: ../gramps/plugins/importer/importgeneweb.py:104 #: ../gramps/plugins/lib/libgedcom.py:742 #, fuzzy msgid "Excommunication" msgstr "تعليم" #: ../gramps/plugins/importer/importgeneweb.py:106 #, fuzzy msgid "LDS Family Link" msgstr "روابط العائلة" #: ../gramps/plugins/importer/importgeneweb.py:107 #: ../gramps/plugins/lib/libgedcom.py:744 #, fuzzy msgid "Funeral" msgstr "عامّ" #: ../gramps/plugins/importer/importgeneweb.py:109 #, fuzzy msgid "Hospitalisation" msgstr "تجنيس" #: ../gramps/plugins/importer/importgeneweb.py:110 msgid "Illness" msgstr "" #: ../gramps/plugins/importer/importgeneweb.py:112 #, fuzzy msgid "List Passenger" msgstr "ملاءمة للصفحة" #: ../gramps/plugins/importer/importgeneweb.py:113 #, fuzzy msgid "Military Distinction" msgstr "خدمة عسكرية" #: ../gramps/plugins/importer/importgeneweb.py:114 msgid "Militaty Mobilisation" msgstr "" #: ../gramps/plugins/importer/importgeneweb.py:115 #, fuzzy msgid "Military Promotion" msgstr "خدمة عسكرية" #: ../gramps/plugins/importer/importgeneweb.py:124 #, fuzzy msgid "LDS Seal to child" msgstr "تحديد ابن" #: ../gramps/plugins/importer/importgeneweb.py:128 #, fuzzy msgid "Sold property" msgstr "مُلكية" #: ../gramps/plugins/importer/importgeneweb.py:135 #, fuzzy msgid "No mention" msgstr "بدون وصف" #: ../gramps/plugins/importer/importgeneweb.py:138 #, fuzzy msgid "Separated" msgstr "تقاعد" #: ../gramps/plugins/importer/importgeneweb.py:203 msgid "GeneWeb import" msgstr "استيراد GeneWeb" #: ../gramps/plugins/importer/importgeneweb.py:958 #, python-brace-format msgid "Invalid date {date} in {gw_snippet}, preserving date as text." msgstr "" #: ../gramps/plugins/importer/importgpkg.py:72 #, python-format msgid "Could not create media directory %s" msgstr "غير قادر على إنشاء التقرير مجلد الوسائط %s" #: ../gramps/plugins/importer/importgpkg.py:76 #, python-format msgid "Media directory %s is not writable" msgstr "مجلد الوسائط %s غير قابل للكتابة" #: ../gramps/plugins/importer/importgpkg.py:81 #, python-format msgid "" "Media directory %s exists. Delete it first, then restart the import process" msgstr "" #: ../gramps/plugins/importer/importgpkg.py:90 #, python-format msgid "Error extracting into %s" msgstr "فشل بالاستخراج إلى %s" #: ../gramps/plugins/importer/importgpkg.py:107 msgid "Base path for relative media set" msgstr "" #: ../gramps/plugins/importer/importgpkg.py:108 #, python-format msgid "" "The base media path of this Family Tree has been set to %s. Consider taking " "a simpler path. You can change this in the Preferences, while moving your " "media files to the new position, and using the media manager tool, option " "'Replace substring in the path' to set correct paths in your media objects." msgstr "" #: ../gramps/plugins/importer/importgpkg.py:117 msgid "Cannot set base media path" msgstr "غير قادر على تخصيص مسار الوسائط" #: ../gramps/plugins/importer/importgpkg.py:118 #, python-format msgid "" "The Family Tree you imported into already has a base media path: " "%(orig_path)s. The imported media objects however are relative from the path " "%(path)s. You can change the media path in the Preferences or you can " "convert the imported files to the existing base media path. You can do that " "by moving your media files to the new position, and using the media manager " "tool, option 'Replace substring in the path' to set correct paths in your " "media objects." msgstr "" #: ../gramps/plugins/importer/importgrdb.py:61 #: ../gramps/plugins/importer/importprogen.py:189 #: ../gramps/plugins/importer/importxml.py:516 #: ../gramps/plugins/importer/importxml.py:519 #, python-format msgid "%s could not be opened" msgstr "لا يمكن فتح %s" #: ../gramps/plugins/importer/importgrdb.py:62 #, python-format msgid "" "The Database version is not supported by this version of Gramps.You should " "use an old copy of Gramps at version 3.0.x and import your database into " "that version. You should then export a copy of your data to Gramps XML " "(Family Tree). Then you should upgrade to the latest version of Gramps (for " "example this version), create a new empty database and import the Gramps XML " "into that version. Please refer to:%(gramps_wiki_migrate_two_to_three_url)s" msgstr "" #: ../gramps/plugins/importer/importprogen.glade:49 #: ../gramps/plugins/importer/importprogen.glade:70 #, fuzzy msgid "" "Source reference\n" "(out of Settings)" msgstr "ملاحظة مرجع مصدر" #: ../gramps/plugins/importer/importprogen.glade:124 msgid "" "Source reference text\n" "(Text & import Filename)." msgstr "" #: ../gramps/plugins/importer/importprogen.glade:155 #: ../gramps/plugins/importer/importprogen.glade:325 #, fuzzy msgid "Attribut" msgstr "ميزة" #: ../gramps/plugins/importer/importprogen.glade:171 msgid "" "Source attribute text\n" "(Text, import Filename & (System-)Date)." msgstr "" #: ../gramps/plugins/importer/importprogen.glade:190 #: ../gramps/plugins/importer/importprogen.glade:207 #, fuzzy msgid "Citation reference." msgstr "رابط المراجع" #: ../gramps/plugins/importer/importprogen.glade:274 msgid "" "Citation confidence level\n" "(Very low - very high)." msgstr "" #: ../gramps/plugins/importer/importprogen.glade:308 msgid "" "Citation volume/page text\n" "(Text & (System-)Date)." msgstr "" #: ../gramps/plugins/importer/importprogen.glade:341 msgid "" "Citation attribute text\n" "(Text, import Filename & (System-)Date)." msgstr "" #: ../gramps/plugins/importer/importprogen.glade:362 #, fuzzy msgid "Import Text" msgstr "مستورد" #: ../gramps/plugins/importer/importprogen.glade:415 msgid "" "Default Tagtext\n" "(out of Settings)." msgstr "" #: ../gramps/plugins/importer/importprogen.glade:443 #, fuzzy msgid "Import Filename." msgstr "شجرة عائلة من نوع غرمبز XML" #: ../gramps/plugins/importer/importprogen.glade:492 msgid "Default (System-)Date." msgstr "" #: ../gramps/plugins/importer/importprogen.glade:766 #: ../gramps/plugins/importer/importprogen.glade:781 #: ../gramps/plugins/importer/importprogen.glade:796 #: ../gramps/plugins/importer/importprogen.glade:811 #: ../gramps/plugins/importer/importprogen.glade:826 #: ../gramps/plugins/importer/importprogen.glade:841 #: ../gramps/plugins/importer/importprogen.glade:856 msgid "Combined default text + filename + date." msgstr "" #: ../gramps/plugins/importer/importprogen.glade:1111 msgid "" "Copy Default Text\n" "to all Tag Text'." msgstr "" #: ../gramps/plugins/importer/importprogen.glade:1130 msgid "" "Copy Default Filename\n" "to all sensitive Tag Text'." msgstr "" #: ../gramps/plugins/importer/importprogen.glade:1149 msgid "" "Copy Default Date\n" "to all sensitive Tag Text'." msgstr "" #: ../gramps/plugins/importer/importprogen.glade:1164 #, fuzzy msgid " Objects" msgstr "كائن" #: ../gramps/plugins/importer/importprogen.glade:1168 msgid "" "Enable/Disable\n" "all object tags." msgstr "" #: ../gramps/plugins/importer/importprogen.glade:1198 #, fuzzy msgid "Tag Text" msgstr "نص بسيط" #: ../gramps/plugins/importer/importprogen.glade:1217 #, fuzzy msgid "Import Objects" msgstr "_إزالة الكائن" #: ../gramps/plugins/importer/importprogen.glade:1241 msgid "" "Enable/Disable\n" "Person import." msgstr "" #: ../gramps/plugins/importer/importprogen.glade:1260 msgid "" "Enable/Disable\n" "Family import." msgstr "" #: ../gramps/plugins/importer/importprogen.glade:1279 msgid "" "Enable/Disable\n" "Child import." msgstr "" #: ../gramps/plugins/importer/importprogen.glade:1330 msgid "" "Use original Person\n" "Identifier as Gramps ID." msgstr "" #: ../gramps/plugins/importer/importprogen.glade:1349 msgid "" "Use original Family\n" "Identifier as Gramps ID." msgstr "" #: ../gramps/plugins/importer/importprogen.glade:1369 #, fuzzy msgid "Identifier" msgstr "آخر تعديل" #: ../gramps/plugins/importer/importprogen.glade:1400 #, fuzzy msgid "Name change" msgstr "المستودعات تغيرت" #: ../gramps/plugins/importer/importprogen.glade:1461 #, fuzzy msgid "Event date" msgstr "تاريخ الحدث:" #: ../gramps/plugins/importer/importprogen.glade:1476 #, fuzzy msgid "" "Store birth date in\n" "event description." msgstr "استخراج وصف الحدث" #: ../gramps/plugins/importer/importprogen.glade:1495 #, fuzzy msgid "" "Store death date in\n" "event description." msgstr "استخراج وصف الحدث" #: ../gramps/plugins/importer/importprogen.glade:1515 msgid "Diverse" msgstr "" #: ../gramps/plugins/importer/importprogen.glade:1526 msgid "REFN" msgstr "" #: ../gramps/plugins/importer/importprogen.glade:1530 msgid "" "Store REFN number\n" "in event description." msgstr "" #: ../gramps/plugins/importer/importprogen.glade:1548 #: ../gramps/plugins/importer/importprogen.glade:1595 msgid "" "Use death information\n" "as cause of death event." msgstr "" # شك #: ../gramps/plugins/importer/importprogen.glade:1598 #, fuzzy msgid "(-cause)" msgstr "سبب" #: ../gramps/plugins/importer/importprogen.glade:1610 #, fuzzy msgid "Male surname" msgstr "تحديد اسم العائلة" #: ../gramps/plugins/importer/importprogen.glade:1614 msgid "" "Change name of male\n" "to e.g. wifes name." msgstr "" #: ../gramps/plugins/importer/importprogen.glade:1629 #, fuzzy msgid "Female surname" msgstr "تحديد اسم العائلة" #: ../gramps/plugins/importer/importprogen.glade:1633 msgid "" "Change name of female\n" "to e.g. husbands name." msgstr "" #: ../gramps/plugins/importer/importprogen.glade:1692 #, fuzzy msgid "Option" msgstr "خيارات" #: ../gramps/plugins/importer/importprogen.glade:1731 #, fuzzy msgid "_Ok" msgstr "موافق" #: ../gramps/plugins/importer/importprogen.py:62 msgctxt "manual" msgid "Import_from_another_genealogy_program" msgstr "" #: ../gramps/plugins/importer/importprogen.py:121 #, fuzzy, python-format msgid "Import from Pro-Gen (%s)" msgstr "استيراد من Pro-Gen" #: ../gramps/plugins/importer/importprogen.py:186 #: ../gramps/plugins/lib/libprogen.py:492 #: ../gramps/plugins/lib/libprogen.py:516 msgid "Pro-Gen data error" msgstr "خطأ ببيانات Pro-Gen" #: ../gramps/plugins/importer/importprogen.py:458 #: ../gramps/plugins/importer/importprogen.py:466 #, fuzzy msgid "Import Pro-Gen" msgstr "استيراد من Pro-Gen" #: ../gramps/plugins/importer/importvcard.py:228 #, fuzzy, python-format msgid "Line %(line)5d: %(prob)s\n" msgstr "خطأ بالصيغة: السطر %(line)d: %(zero)s" #: ../gramps/plugins/importer/importvcard.py:243 msgid "vCard import" msgstr "استيراد ملف vCard" #: ../gramps/plugins/importer/importvcard.py:254 #, fuzzy msgid "vCard import report: No errors detected" msgstr "تقرير استيراد GEDCOM: لم يُعْثَر على أي خطأ" #: ../gramps/plugins/importer/importvcard.py:256 #, fuzzy, python-format msgid "vCard import report: %s errors detected\n" msgstr "تقرير استيراد GEDCOM: عُثِر على %s من الأخطاء" #: ../gramps/plugins/importer/importvcard.py:321 #, python-format msgid "Token >%(token)s< unknown. line skipped: %(line)s" msgstr "" #: ../gramps/plugins/importer/importvcard.py:335 msgid "" "BEGIN property not properly closed by END property, Gramps can't cope with " "nested vCards." msgstr "" #: ../gramps/plugins/importer/importvcard.py:346 #, python-format msgid "Import of vCards version %s is not supported by Gramps." msgstr "" #: ../gramps/plugins/importer/importvcard.py:366 msgid "" "The vCard is malformed. It is missing the compulsory N property, so there is " "no name; skip it." msgstr "" #: ../gramps/plugins/importer/importvcard.py:371 msgid "" "The vCard is malformed. It is missing the compulsory FN property, get name " "from N alone." msgstr "" #: ../gramps/plugins/importer/importvcard.py:375 msgid "The vCard is malformed. Wrong number of name components." msgstr "" #: ../gramps/plugins/importer/importvcard.py:517 #, python-brace-format msgid "Invalid date in BDAY {vcard_snippet}, preserving date as text." msgstr "" #: ../gramps/plugins/importer/importvcard.py:525 #, python-brace-format msgid "" "Date {vcard_snippet} not in appropriate format yyyy-mm-dd, preserving date " "as text." msgstr "" # شك #: ../gramps/plugins/importer/importxml.py:150 #: ../gramps/plugins/tool/eventnames.py:137 #, python-format msgid "%(event_name)s of %(family)s" msgstr "%(event_name)s في %(family)s" # شك #: ../gramps/plugins/importer/importxml.py:152 #: ../gramps/plugins/tool/eventnames.py:139 #, python-format msgid "%(event_name)s of %(person)s" msgstr "%(event_name)s في %(person)s" #: ../gramps/plugins/importer/importxml.py:208 #: ../gramps/plugins/importer/importxml.py:215 #, python-format msgid "Error reading %s" msgstr "خطأ بقراءة %s" #: ../gramps/plugins/importer/importxml.py:219 msgid "The file is probably either corrupt or not a valid Gramps database." msgstr "" #: ../gramps/plugins/importer/importxml.py:331 #, fuzzy, python-brace-format #| msgid " %(id)s - %(text)s with %(id2)s\n" msgid " {id1} - {text} with {id2}" msgstr " %(id)s - %(text)s with %(id2)s\n" #: ../gramps/plugins/importer/importxml.py:338 #, python-brace-format msgid " {obj} {id1} with {id2}" msgstr "" #: ../gramps/plugins/importer/importxml.py:348 #: ../gramps/plugins/quickview/filterbyname.py:93 #: ../gramps/plugins/quickview/filterbyname.py:118 #: ../gramps/plugins/textreport/tagreport.py:147 #: ../gramps/plugins/view/view.gpr.py:197 #: ../gramps/plugins/view/view.gpr.py:205 #: ../gramps/plugins/view/view.gpr.py:214 #: ../gramps/plugins/webreport/updates.py:98 msgid "People" msgstr "أشخاص" #: ../gramps/plugins/importer/importxml.py:350 #: ../gramps/plugins/quickview/filterbyname.py:105 #: ../gramps/plugins/quickview/filterbyname.py:130 #: ../gramps/plugins/view/sourceview.py:115 #: ../gramps/plugins/view/view.gpr.py:267 #: ../gramps/plugins/view/view.gpr.py:275 #: ../gramps/plugins/view/view.gpr.py:306 #: ../gramps/plugins/webreport/basepage.py:780 #: ../gramps/plugins/webreport/basepage.py:1066 #: ../gramps/plugins/webreport/basepage.py:1248 #: ../gramps/plugins/webreport/basepage.py:1383 #: ../gramps/plugins/webreport/basepage.py:1746 #: ../gramps/plugins/webreport/basepage.py:1805 #: ../gramps/plugins/webreport/basepage.py:1928 #: ../gramps/plugins/webreport/person.py:1454 #: ../gramps/plugins/webreport/source.py:135 #: ../gramps/plugins/webreport/source.py:234 #: ../gramps/plugins/webreport/updates.py:126 msgid "Sources" msgstr "مصادر" #: ../gramps/plugins/importer/importxml.py:359 #, fuzzy #| msgid "Number of new objects imported:\n" msgid "Number of new objects imported:" msgstr "عدد الكائنات الجديدة التي تم استيرادها:\n" #: ../gramps/plugins/importer/importxml.py:373 #, python-format msgid "" "\n" "The imported file was not self-contained.\n" "To correct for that, %(new)d objects were created and\n" "their typifying attribute was set to 'Unknown'.\n" "The breakdown per category is depicted by the\n" "number in parentheses. Where possible these\n" "'Unknown' objects are referenced by note %(unknown)s." msgstr "" #: ../gramps/plugins/importer/importxml.py:383 msgid "" "\n" "Media objects with relative paths have been\n" "imported. These paths are considered relative to\n" "the media directory you can set in the preferences,\n" "or, if not set, relative to the user's directory." msgstr "" #: ../gramps/plugins/importer/importxml.py:393 #, fuzzy #| msgid "" #| "\n" #| "\n" #| "Objects that are candidates to be merged:\n" msgid "" "\n" "Objects that are candidates to be merged:" msgstr "" "\n" "\n" "كائنات مرشّحة للدمج:\n" #: ../gramps/plugins/importer/importxml.py:900 #: ../gramps/plugins/importer/importxml.py:1436 #: ../gramps/plugins/importer/importxml.py:1729 #: ../gramps/plugins/importer/importxml.py:2161 msgid "The Gramps Xml you are trying to import is malformed." msgstr "ملف غرمبز XML الذي تريد استيراده معطوب." #: ../gramps/plugins/importer/importxml.py:901 msgid "Attributes that link the data together are missing." msgstr "" #: ../gramps/plugins/importer/importxml.py:1045 msgid "Gramps XML import" msgstr "إستيراد ملف غرمبز XML" #: ../gramps/plugins/importer/importxml.py:1082 msgid "Could not change media path" msgstr "غير قادر على تغيير مسار الوسائط" #: ../gramps/plugins/importer/importxml.py:1084 #, python-format msgid "" "The opened file has media path %s, which conflicts with the media path of " "the Family Tree you import into. The original media path has been retained. " "Copy the files to a correct directory or change the media path in the " "Preferences." msgstr "" #: ../gramps/plugins/importer/importxml.py:1146 msgid "" "The .gramps file you are importing does not contain information about the " "version of Gramps with, which it was produced.\n" "\n" "The file will not be imported." msgstr "" #: ../gramps/plugins/importer/importxml.py:1150 msgid "Import file misses Gramps version" msgstr "استيراد ملف لا يحتوي على إصدار غرمبز" #: ../gramps/plugins/importer/importxml.py:1153 #, python-format msgid "" "The .gramps file you are importing was made by version %(newer)s of Gramps, " "while you are running an older version %(older)s. The file will not be " "imported. Please upgrade to the latest version of Gramps and try again." msgstr "" #: ../gramps/plugins/importer/importxml.py:1162 #, python-format msgid "" "The .gramps file you are importing was made by version %(oldgramps)s of " "Gramps, while you are running a more recent version %(newgramps)s.\n" "\n" "The file will not be imported. Please use an older version of Gramps that " "supports version %(xmlversion)s of the xml.\n" "See\n" " %(gramps_wiki_xml_url)s\n" " for more info." msgstr "" #: ../gramps/plugins/importer/importxml.py:1174 msgid "The file will not be imported" msgstr "لن يتم استيراد الملف" #: ../gramps/plugins/importer/importxml.py:1177 #, python-format msgid "" "The .gramps file you are importing was made by version %(oldgramps)s of " "Gramps, while you are running a much more recent version %(newgramps)s.\n" "\n" "Ensure after import everything is imported correctly. In the event of " "problems, please submit a bug and use an older version of Gramps in the " "meantime to import this file, which is version %(xmlversion)s of the xml.\n" "See\n" " %(gramps_wiki_xml_url)s\n" "for more info." msgstr "" #: ../gramps/plugins/importer/importxml.py:1191 msgid "Old xml file" msgstr "ملف XML قديم" #: ../gramps/plugins/importer/importxml.py:1349 #: ../gramps/plugins/importer/importxml.py:2916 #, python-format msgid "Witness name: %s" msgstr "اسم الشاهد: %s" #: ../gramps/plugins/importer/importxml.py:1437 msgid "Any event reference must have a 'hlink' attribute." msgstr "" #: ../gramps/plugins/importer/importxml.py:1730 msgid "Any person reference must have a 'hlink' attribute." msgstr "" #: ../gramps/plugins/importer/importxml.py:1922 #, python-format msgid "" "Your Family Tree groups name \"%(key)s\" together with \"%(parent)s\", did " "not change this grouping to \"%(value)s\"." msgstr "" #: ../gramps/plugins/importer/importxml.py:1925 #, fuzzy msgid "Gramps ignored a name grouping" msgstr "تحذير" # شك #: ../gramps/plugins/importer/importxml.py:1989 msgid "Unknown when imported" msgstr "مجهول أثناء الاستيراد" #: ../gramps/plugins/importer/importxml.py:2162 msgid "Any note reference must have a 'hlink' attribute." msgstr "" #: ../gramps/plugins/importer/importxml.py:2731 #, python-brace-format msgid "Invalid date {date} in XML {xml}, preserving XML as text" msgstr "" #: ../gramps/plugins/importer/importxml.py:2785 #, python-format msgid "Witness comment: %s" msgstr "تعليق الشاهد: %s" #: ../gramps/plugins/importer/importxml.py:3468 #, python-format msgctxt "father" msgid "" "Error: family '%(family)s' father '%(father)s' does not refer back to the " "family. Reference added." msgstr "" #: ../gramps/plugins/importer/importxml.py:3490 #, python-format msgctxt "mother" msgid "" "Error: family '%(family)s' mother '%(mother)s' does not refer back to the " "family. Reference added." msgstr "" #: ../gramps/plugins/importer/importxml.py:3518 #, python-format msgctxt "child" msgid "" "Error: family '%(family)s' child '%(child)s' does not refer back to the " "family. Reference added." msgstr "" #: ../gramps/plugins/lib/libcairodoc.py:1398 #, python-format msgid "" "Mismatch between selected extension %(ext)s and actual format.\n" " Writing to %(filename)s in format %(impliedext)s." msgstr "" #: ../gramps/plugins/lib/libgedcom.py:737 #, fuzzy msgid "Common Law Marriage" msgstr "زواج متأخّر" #: ../gramps/plugins/lib/libgedcom.py:738 #: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:1971 #: ../gramps/plugins/webreport/webcal.py:1742 msgid "Destination" msgstr "وجهة" # شك #: ../gramps/plugins/lib/libgedcom.py:739 #, fuzzy msgid "DNA" msgstr "DNS" #: ../gramps/plugins/lib/libgedcom.py:740 #, fuzzy msgid "Cause of Death" msgstr "سبب الموت" #: ../gramps/plugins/lib/libgedcom.py:741 #, fuzzy msgid "Employment" msgstr "هبة" #: ../gramps/plugins/lib/libgedcom.py:743 #, fuzzy msgid "Eye Color" msgstr "لون" #: ../gramps/plugins/lib/libgedcom.py:745 #, fuzzy msgid "Height" msgstr "_ارتفاع:" #: ../gramps/plugins/lib/libgedcom.py:746 msgid "Initiatory (LDS)" msgstr "" #: ../gramps/plugins/lib/libgedcom.py:747 #, fuzzy msgid "Military ID" msgstr "خدمة عسكرية" #: ../gramps/plugins/lib/libgedcom.py:748 msgid "Mission (LDS)" msgstr "" #: ../gramps/plugins/lib/libgedcom.py:749 #, fuzzy msgid "Namesake" msgstr "_أسماء" #: ../gramps/plugins/lib/libgedcom.py:750 #, fuzzy msgid "Ordinance" msgstr "رسامة:" #: ../gramps/plugins/lib/libgedcom.py:752 #, fuzzy msgid "Separation" msgstr "تقاعد" #: ../gramps/plugins/lib/libgedcom.py:753 #, fuzzy msgid "Weight" msgstr "ي_مين" #: ../gramps/plugins/lib/libgedcom.py:1018 #, fuzzy msgid "Line ignored " msgstr "إمتدادات مهملة" #: ../gramps/plugins/lib/libgedcom.py:1876 #, python-format msgid "Illegal character%s" msgstr "" #: ../gramps/plugins/lib/libgedcom.py:2164 msgid "Your GEDCOM file is corrupted. It appears to have been truncated." msgstr "" #: ../gramps/plugins/lib/libgedcom.py:2256 #, python-format msgid "Import from GEDCOM (%s)" msgstr "استيراد من GEDCOM (%s)" #: ../gramps/plugins/lib/libgedcom.py:3106 #: ../gramps/plugins/lib/libgedcom.py:3572 msgid "GEDCOM import" msgstr "إستيراد GEDCOM" #: ../gramps/plugins/lib/libgedcom.py:3133 msgid "GEDCOM import report: No errors detected" msgstr "تقرير استيراد GEDCOM: لم يُعْثَر على أي خطأ" #: ../gramps/plugins/lib/libgedcom.py:3136 #, python-format msgid "GEDCOM import report: %s errors detected" msgstr "تقرير استيراد GEDCOM: عُثِر على %s من الأخطاء" #: ../gramps/plugins/lib/libgedcom.py:3462 #: ../gramps/plugins/lib/libgedcom.py:3486 #: ../gramps/plugins/lib/libgedcom.py:3499 msgid "Line ignored as not understood" msgstr "سطر تم تجاهله بسبب عدم القدرة على تفسيره" #: ../gramps/plugins/lib/libgedcom.py:3488 #, fuzzy msgid "Tag recognized but not supported" msgstr "تم التعرف على الوسم لكنه غير مدعوم" #: ../gramps/plugins/lib/libgedcom.py:3524 msgid "Skipped subordinate line" msgstr "" #: ../gramps/plugins/lib/libgedcom.py:3561 msgid "Records not imported into " msgstr "" # #, python-format #: ../gramps/plugins/lib/libgedcom.py:3604 #, python-format msgid "" "Error: %(msg)s '%(gramps_id)s' (input as @%(xref)s@) not in input GEDCOM. " "Record synthesised" msgstr "" #: ../gramps/plugins/lib/libgedcom.py:3621 #, python-format msgid "" "Error: %(msg)s '%(gramps_id)s' (input as @%(xref)s@) not in input GEDCOM. " "Record with typifying attribute 'Unknown' created" msgstr "" #: ../gramps/plugins/lib/libgedcom.py:3701 #, python-format msgid "" "Error: family '%(family)s' (input as @%(orig_family)s@) person %(person)s " "(input as %(orig_person)s) is not a member of the referenced family. Family " "reference removed from person" msgstr "" #: ../gramps/plugins/lib/libgedcom.py:3789 #, python-format msgid "" "\n" "The imported file was not self-contained.\n" "To correct for that, %(new)d objects were created and\n" "their typifying attribute was set to 'Unknown'.\n" "Where possible these 'Unknown' objects are \n" "referenced by note %(unknown)s.\n" msgstr "" #: ../gramps/plugins/lib/libgedcom.py:3870 #, python-format msgid "ADDR element ignored '%s'" msgstr "" #: ../gramps/plugins/lib/libgedcom.py:3890 msgid "TRLR (trailer)" msgstr "" #: ../gramps/plugins/lib/libgedcom.py:3919 #, fuzzy msgid "(Submitter):" msgstr "Submitted" #: ../gramps/plugins/lib/libgedcom.py:3944 #: ../gramps/plugins/lib/libgedcom.py:7783 msgid "GEDCOM data" msgstr "بيانات GEDCOM" #: ../gramps/plugins/lib/libgedcom.py:3989 msgid "Unknown tag" msgstr "وسم مجهول" #: ../gramps/plugins/lib/libgedcom.py:3991 #: ../gramps/plugins/lib/libgedcom.py:4005 #: ../gramps/plugins/lib/libgedcom.py:4009 #: ../gramps/plugins/lib/libgedcom.py:4029 msgid "Top Level" msgstr "المستوى الأعلى" #: ../gramps/plugins/lib/libgedcom.py:4105 #, python-format msgid "INDI (individual) Gramps ID %s" msgstr "" #: ../gramps/plugins/lib/libgedcom.py:4232 msgid "Empty Alias ignored" msgstr "" #: ../gramps/plugins/lib/libgedcom.py:5477 #, python-format msgid "FAM (family) Gramps ID %s" msgstr "" #: ../gramps/plugins/lib/libgedcom.py:5848 #: ../gramps/plugins/lib/libgedcom.py:7218 msgid "Filename omitted" msgstr "تم إهمال اسم الملف" #: ../gramps/plugins/lib/libgedcom.py:5883 #: ../gramps/plugins/lib/libgedcom.py:7273 #, python-format msgid "Could not import %s" msgstr "غير قادر على إستيراد %s" #: ../gramps/plugins/lib/libgedcom.py:5949 #: ../gramps/plugins/lib/libgedcom.py:7358 #, fuzzy msgid "Media-Type" msgstr "نوع _وسائط:" #: ../gramps/plugins/lib/libgedcom.py:5973 #: ../gramps/plugins/lib/libgedcom.py:7262 msgid "Multiple FILE in a single OBJE ignored" msgstr "" #: ../gramps/plugins/lib/libgedcom.py:6113 msgid "A second PLAC ignored" msgstr "" #: ../gramps/plugins/lib/libgedcom.py:6251 #, fuzzy msgid "Detail" msgstr "تفاصيل" #: ../gramps/plugins/lib/libgedcom.py:6267 msgid "Location already populated; ADDR ignored" msgstr "" #: ../gramps/plugins/lib/libgedcom.py:6669 #: ../gramps/plugins/lib/libgedcom.py:7566 msgid "Warn: ADDR overwritten" msgstr "" #: ../gramps/plugins/lib/libgedcom.py:6832 #, fuzzy msgid "Citation Justification" msgstr "معلومات النشر" #: ../gramps/plugins/lib/libgedcom.py:6870 #, fuzzy msgid "REFN ignored" msgstr "إمتدادات مهملة" #: ../gramps/plugins/lib/libgedcom.py:6969 #, python-format msgid "No title - ID %s" msgstr "لا يوجد عنوات - معرّف %s" #: ../gramps/plugins/lib/libgedcom.py:6974 #, python-format msgid "SOUR (source) Gramps ID %s" msgstr "" #: ../gramps/plugins/lib/libgedcom.py:7236 #, python-format msgid "OBJE (multi-media object) Gramps ID %s" msgstr "" #: ../gramps/plugins/lib/libgedcom.py:7455 #, python-format msgid "REPO (repository) Gramps ID %s" msgstr "" #: ../gramps/plugins/lib/libgedcom.py:7516 #: ../gramps/plugins/lib/libgedcom.py:8533 msgid "Only one phone number supported" msgstr "" # شك #: ../gramps/plugins/lib/libgedcom.py:7701 #, fuzzy msgid "HEAD (header)" msgstr "ترويسة" # شك #: ../gramps/plugins/lib/libgedcom.py:7722 msgid "Approved system identification" msgstr "تعريف نظام موافق عليه" #: ../gramps/plugins/lib/libgedcom.py:7733 #, fuzzy msgid "Generated By" msgstr "أنشئ بواسطة" #: ../gramps/plugins/lib/libgedcom.py:7749 msgid "Name of software product" msgstr "اسم البرنامج" #: ../gramps/plugins/lib/libgedcom.py:7763 msgid "Version number of software product" msgstr "رقم إصدار البرنامج" #: ../gramps/plugins/lib/libgedcom.py:7781 #, python-format msgid "Business that produced the product: %s" msgstr "الشركة التي أصدرت المنتج: %s" #: ../gramps/plugins/lib/libgedcom.py:7802 msgid "Name of source data" msgstr "اسم مصدر البيانات" #: ../gramps/plugins/lib/libgedcom.py:7818 msgid "Copyright of source data" msgstr "حقوق نشر مصدر البيانات" #: ../gramps/plugins/lib/libgedcom.py:7835 msgid "Publication date of source data" msgstr "تاريخ نشر مصدر البيانات" #: ../gramps/plugins/lib/libgedcom.py:7849 #, python-format msgid "Import from %s" msgstr "استيراد من %s" #: ../gramps/plugins/lib/libgedcom.py:7888 msgid "Submission record identifier" msgstr "" #: ../gramps/plugins/lib/libgedcom.py:7901 msgid "Language of GEDCOM text" msgstr "لغة نص GEDCOM" #: ../gramps/plugins/lib/libgedcom.py:7924 #, python-format msgid "" "Import of GEDCOM file %(filename)s with DEST=%(by)s, could cause errors in " "the resulting database!" msgstr "" #: ../gramps/plugins/lib/libgedcom.py:7928 msgid "Look for nameless events." msgstr "بحث عن أحداث بدون أسماء" #: ../gramps/plugins/lib/libgedcom.py:7952 #, fuzzy msgid "Character set" msgstr "مجموعة أحرف" #: ../gramps/plugins/lib/libgedcom.py:7957 msgid "Character set and version" msgstr "" #: ../gramps/plugins/lib/libgedcom.py:7974 msgid "GEDCOM version not supported" msgstr "" #: ../gramps/plugins/lib/libgedcom.py:7977 msgid "GEDCOM version" msgstr "اصدار GEDCOM" #: ../gramps/plugins/lib/libgedcom.py:7986 msgid "GEDCOM FORM should be in uppercase" msgstr "" #: ../gramps/plugins/lib/libgedcom.py:7988 msgid "GEDCOM FORM not supported" msgstr "" #: ../gramps/plugins/lib/libgedcom.py:7991 #, fuzzy msgid "GEDCOM form" msgstr "اسم الاستمارة" #: ../gramps/plugins/lib/libgedcom.py:8042 msgid "Creation date of GEDCOM" msgstr "" #: ../gramps/plugins/lib/libgedcom.py:8047 msgid "Creation date and time of GEDCOM" msgstr "" #: ../gramps/plugins/lib/libgedcom.py:8089 #: ../gramps/plugins/lib/libgedcom.py:8133 msgid "Empty note ignored" msgstr "" #: ../gramps/plugins/lib/libgedcom.py:8150 #, python-format msgid "NOTE Gramps ID %s" msgstr "" #: ../gramps/plugins/lib/libgedcom.py:8201 #, fuzzy msgid "Submission: Submitter" msgstr "استمارة النشر" #: ../gramps/plugins/lib/libgedcom.py:8203 msgid "Submission: Family file" msgstr "" #: ../gramps/plugins/lib/libgedcom.py:8205 msgid "Submission: Temple code" msgstr "" #: ../gramps/plugins/lib/libgedcom.py:8207 msgid "Submission: Generations of ancestors" msgstr "" #: ../gramps/plugins/lib/libgedcom.py:8209 msgid "Submission: Generations of descendants" msgstr "" #: ../gramps/plugins/lib/libgedcom.py:8211 msgid "Submission: Ordinance process flag" msgstr "" #: ../gramps/plugins/lib/libgedcom.py:8471 msgid "Invalid temple code" msgstr "Invalid temple code" #: ../gramps/plugins/lib/libgedcom.py:8569 msgid "" "Your GEDCOM file is corrupted. The file appears to be encoded using the " "UTF16 character set, but is missing the BOM marker." msgstr "" #: ../gramps/plugins/lib/libgedcom.py:8573 msgid "Your GEDCOM file is empty." msgstr "ملفك GEDCOM فارغ." #: ../gramps/plugins/lib/libhtmlconst.py:51 msgid "Unicode UTF-8 (recommended)" msgstr "" #: ../gramps/plugins/lib/libhtmlconst.py:107 #, fuzzy msgid "Standard copyright" msgstr "حقوق النسخ القياسية" #: ../gramps/plugins/lib/libhtmlconst.py:111 msgid "Creative Commons - By attribution" msgstr "" #: ../gramps/plugins/lib/libhtmlconst.py:112 msgid "Creative Commons - By attribution, No derivations" msgstr "" #: ../gramps/plugins/lib/libhtmlconst.py:113 msgid "Creative Commons - By attribution, Share-alike" msgstr "" #: ../gramps/plugins/lib/libhtmlconst.py:114 msgid "Creative Commons - By attribution, Non-commercial" msgstr "" #: ../gramps/plugins/lib/libhtmlconst.py:115 msgid "Creative Commons - By attribution, Non-commercial, No derivations" msgstr "" #: ../gramps/plugins/lib/libhtmlconst.py:116 msgid "Creative Commons - By attribution, Non-commercial, Share-alike" msgstr "" #: ../gramps/plugins/lib/libhtmlconst.py:118 msgid "No copyright notice" msgstr "" #: ../gramps/plugins/lib/libmetadata.py:74 #: ../gramps/plugins/lib/libmetadata.py:111 #, fuzzy msgid "Invalid format" msgstr "تنسيق تاريخ غير مقبول" #: ../gramps/plugins/lib/libmetadata.py:79 #, python-format msgid "%(hr)02d:%(min)02d:%(sec)02d" msgstr "%(hr)02d:%(min)02d:%(sec)02d" #: ../gramps/plugins/lib/libmetadata.py:82 #, python-format msgid "%(date)s %(time)s" msgstr "%(date)s %(time)s" #: ../gramps/plugins/lib/libmetadata.py:115 #, fuzzy msgid "Descriptive Tags" msgstr "وصف:" # شك #: ../gramps/plugins/lib/libmetadata.py:116 #, fuzzy msgid "Date and Time Tags" msgstr "محرر نص متقدّم" #: ../gramps/plugins/lib/libmetadata.py:117 #, fuzzy #| msgid "People" msgid "People Tags" msgstr "أشخاص" #: ../gramps/plugins/lib/libmetadata.py:118 #, fuzzy #| msgid "Events" msgid "Event Tags" msgstr "أحداث" #: ../gramps/plugins/lib/libmetadata.py:119 #, fuzzy #| msgid "Images" msgid "Image Tags" msgstr "صور" #: ../gramps/plugins/lib/libmetadata.py:120 #, fuzzy msgid "Camera Information" msgstr "تنسيق الورق" #: ../gramps/plugins/lib/libmetadata.py:121 #, fuzzy msgid "Location Tags" msgstr "موقع" #: ../gramps/plugins/lib/libmetadata.py:122 #, fuzzy msgid "Advanced Tags" msgstr "متقدم" #: ../gramps/plugins/lib/libmetadata.py:123 #, fuzzy #| msgid "Edit Tags" msgid "Rights Tags" msgstr "تحرير الوسوم" #: ../gramps/plugins/lib/libmetadata.py:124 #, fuzzy msgid "Keyword Tags" msgstr "سجلات" #: ../gramps/plugins/lib/libmetadata.py:220 #, fuzzy msgid "Namespace" msgstr "_أسماء" #: ../gramps/plugins/lib/libmetadata.py:221 msgid "Label" msgstr "" #: ../gramps/plugins/lib/libmetadata.py:222 #, fuzzy #| msgid ", " msgid " " msgstr "، " #: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:88 #, python-format msgid "%(unknown_gender_name)s was born on %(birth_date)s in %(birth_place)s." msgstr "%(unknown_gender_name)s وُلِدَ في %(birth_date)s في %(birth_place)s." #: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:89 #, python-format msgid "%(male_name)s was born on %(birth_date)s in %(birth_place)s." msgstr "%(male_name)s وُلِدَ في %(birth_date)s في %(birth_place)s." #: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:90 #, python-format msgid "%(female_name)s was born on %(birth_date)s in %(birth_place)s." msgstr "%(female_name)s وُلدت في %(birth_date)s في %(birth_place)s." #: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:93 #, python-format msgid "This person was born on %(birth_date)s in %(birth_place)s." msgstr "هذا الشخص وُلِدَ في %(birth_date)s في %(birth_place)s." #: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:94 #, python-format msgid "He was born on %(birth_date)s in %(birth_place)s." msgstr "وُلِدَ في %(birth_date)s في %(birth_place)s." #: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:95 #, python-format msgid "She was born on %(birth_date)s in %(birth_place)s." msgstr "وُلِدَت في %(birth_date)s في %(birth_place)s." #: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:97 #, python-format msgid "Born %(birth_date)s in %(birth_place)s." msgstr "" #: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:102 #, python-format msgid "%(unknown_gender_name)s was born %(modified_date)s in %(birth_place)s." msgstr "" #: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:103 #, python-format msgid "%(male_name)s was born %(modified_date)s in %(birth_place)s." msgstr "" #: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:104 #, python-format msgid "%(female_name)s was born %(modified_date)s in %(birth_place)s." msgstr "%(female_name)s وُلدت في %(modified_date)s في %(birth_place)s." #: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:107 #, python-format msgid "This person was born %(modified_date)s in %(birth_place)s." msgstr "" #: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:108 #, python-format msgid "He was born %(modified_date)s in %(birth_place)s." msgstr "" #: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:109 #, python-format msgid "She was born %(modified_date)s in %(birth_place)s." msgstr "" #: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:111 #, python-format msgid "Born %(modified_date)s in %(birth_place)s." msgstr "" #: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:116 #, python-format msgid "%(unknown_gender_name)s was born on %(birth_date)s." msgstr "%(unknown_gender_name)s وُلِدَ في %(birth_date)s." #: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:117 #, python-format msgid "%(male_name)s was born on %(birth_date)s." msgstr "%(male_name)s وُلِدَ في %(birth_date)s." #: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:118 #, python-format msgid "%(female_name)s was born on %(birth_date)s." msgstr "%(female_name)s وُلدت في %(birth_date)s." #: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:121 #, python-format msgid "This person was born on %(birth_date)s." msgstr "هذا الشخص وُلِدَ في %(birth_date)s." #: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:122 #, python-format msgid "He was born on %(birth_date)s." msgstr "وُلِدَ في %(birth_date)s." #: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:123 #, python-format msgid "She was born on %(birth_date)s." msgstr "وُلِدَت في %(birth_date)s." #: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:125 #, python-format msgid "Born %(birth_date)s." msgstr "وُلد في %(birth_date)s." #: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:130 #, python-format msgid "%(unknown_gender_name)s was born %(modified_date)s." msgstr "" #: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:131 #, python-format msgid "%(male_name)s was born %(modified_date)s." msgstr "" #: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:132 #, python-format msgid "%(female_name)s was born %(modified_date)s." msgstr "%(female_name)s وُلدت في %(modified_date)s." #: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:135 #, python-format msgid "This person was born %(modified_date)s." msgstr "" #: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:136 #, python-format msgid "He was born %(modified_date)s." msgstr "" #: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:137 #, python-format msgid "She was born %(modified_date)s." msgstr "" #: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:139 #, python-format msgid "Born %(modified_date)s." msgstr "وُلد في %(modified_date)s." #: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:144 #, python-format msgid "%(unknown_gender_name)s was born in %(month_year)s in %(birth_place)s." msgstr "%(unknown_gender_name)s وُلِد في %(month_year)s في %(birth_place)s." #: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:145 #, python-format msgid "%(male_name)s was born in %(month_year)s in %(birth_place)s." msgstr "%(male_name)s وُلِدَ في %(month_year)s في %(birth_place)s." #: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:146 #, python-format msgid "%(female_name)s was born in %(month_year)s in %(birth_place)s." msgstr "%(female_name)s وُلدت في %(month_year)s في %(birth_place)s." #: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:149 #, python-format msgid "This person was born in %(month_year)s in %(birth_place)s." msgstr "وُلِدَ في %(month_year)s في %(birth_place)s." #: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:150 #, python-format msgid "He was born in %(month_year)s in %(birth_place)s." msgstr "وُلِدَ في %(month_year)s في %(birth_place)s." #: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:151 #, python-format msgid "She was born in %(month_year)s in %(birth_place)s." msgstr "وُلِدَت في %(month_year)s في %(birth_place)s." #: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:153 #, python-format msgid "Born %(month_year)s in %(birth_place)s." msgstr "" #: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:158 #, python-format msgid "%(unknown_gender_name)s was born in %(month_year)s." msgstr "%(unknown_gender_name)s وُلِدَ في %(month_year)s." #: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:159 #, python-format msgid "%(male_name)s was born in %(month_year)s." msgstr "%(male_name)s وُلِدَ في %(month_year)s." #: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:160 #, python-format msgid "%(female_name)s was born in %(month_year)s." msgstr "%(female_name)s وُلدت في %(month_year)s." #: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:163 #, python-format msgid "This person was born in %(month_year)s." msgstr "وُلِدَ في %(month_year)s." #: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:164 #, python-format msgid "He was born in %(month_year)s." msgstr "وُلِدَ في %(month_year)s." #: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:165 #, python-format msgid "She was born in %(month_year)s." msgstr "وُلِدَ في %(month_year)s." #: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:167 #, python-format msgid "Born %(month_year)s." msgstr "وُلد في %(month_year)s." #: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:172 #, python-format msgid "%(unknown_gender_name)s was born in %(birth_place)s." msgstr "%(unknown_gender_name)s وُلِدَ في %(birth_place)s." #: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:173 #, python-format msgid "%(male_name)s was born in %(birth_place)s." msgstr "%(male_name)s وُلِدَ في %(birth_place)s." #: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:174 #, python-format msgid "%(female_name)s was born in %(birth_place)s." msgstr "%(female_name)s وُلدت في %(birth_place)s." #: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:177 #, python-format msgid "This person was born in %(birth_place)s." msgstr "وُلِدَ في %(birth_place)s." #: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:178 #, python-format msgid "He was born in %(birth_place)s." msgstr "وُلِدَ في %(birth_place)s." #: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:179 #, python-format msgid "She was born in %(birth_place)s." msgstr "وُلِدَت في %(birth_place)s." #: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:181 #, python-format msgid "Born in %(birth_place)s." msgstr "" #: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:191 #, python-format msgid "%(unknown_gender_name)s died on %(death_date)s in %(death_place)s." msgstr "" #: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:192 #, python-format msgid "" "%(unknown_gender_name)s died on %(death_date)s in %(death_place)s at the age " "of %(age)s." msgstr "" #: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:195 #, python-format msgid "%(male_name)s died on %(death_date)s in %(death_place)s." msgstr "" #: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:196 #, python-format msgid "" "%(male_name)s died on %(death_date)s in %(death_place)s at the age of " "%(age)s." msgstr "%(male_name)s مات في %(death_date)s في %(death_place)s بعمر %(age)s." # شك #: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:199 #, python-format msgid "%(female_name)s died on %(death_date)s in %(death_place)s." msgstr "%(female_name)s ماتت في %(death_date)s في %(death_place)s." #: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:200 #, python-format msgid "" "%(female_name)s died on %(death_date)s in %(death_place)s at the age of " "%(age)s." msgstr "" "%(female_name)s ماتت في %(death_date)s في %(death_place)s بعمر %(age)s." #: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:204 #, python-format msgid "This person died on %(death_date)s in %(death_place)s." msgstr "" #: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:205 #, python-format msgid "" "This person died on %(death_date)s in %(death_place)s at the age of %(age)s." msgstr "" #: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:208 #, python-format msgid "He died on %(death_date)s in %(death_place)s." msgstr "تُوُفِّي في %(death_date)s في %(death_place)s." #: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:209 #, python-format msgid "He died on %(death_date)s in %(death_place)s at the age of %(age)s." msgstr "تُوُفِّي في %(death_date)s في %(death_place)s وعمره %(age)s." #: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:212 #, python-format msgid "She died on %(death_date)s in %(death_place)s." msgstr "تُوُفِّيت في %(death_date)s في %(death_place)s." #: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:213 #, python-format msgid "She died on %(death_date)s in %(death_place)s at the age of %(age)s." msgstr "تُوُفِّيت في %(death_date)s في %(death_place)s وعمرها %(age)s." #: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:217 #: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:250 #, python-format msgid "Died %(death_date)s in %(death_place)s." msgstr "" #: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:218 #: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:251 #, python-format msgid "Died %(death_date)s in %(death_place)s (%(age)s)." msgstr "" #: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:224 #, python-format msgid "%(unknown_gender_name)s died %(death_date)s in %(death_place)s." msgstr "" #: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:225 #, python-format msgid "" "%(unknown_gender_name)s died %(death_date)s in %(death_place)s at the age of " "%(age)s." msgstr "" #: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:228 #, python-format msgid "%(male_name)s died %(death_date)s in %(death_place)s." msgstr "%(male_name)s مات %(death_date)s في %(death_place)s." #: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:229 #, python-format msgid "" "%(male_name)s died %(death_date)s in %(death_place)s at the age of %(age)s." msgstr "%(male_name)s مات %(death_date)s في %(death_place)s بعمر %(age)s." # شك #: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:232 #, python-format msgid "%(female_name)s died %(death_date)s in %(death_place)s." msgstr "%(female_name)s ماتت %(death_date)s في %(death_place)s." # شك #: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:233 #, python-format msgid "" "%(female_name)s died %(death_date)s in %(death_place)s at the age of %(age)s." msgstr "%(female_name)s ماتت %(death_date)s في %(death_place)s بعمر %(age)s." #: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:237 #, python-format msgid "This person died %(death_date)s in %(death_place)s." msgstr "" #: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:238 #, python-format msgid "" "This person died %(death_date)s in %(death_place)s at the age of %(age)s." msgstr "" #: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:241 #, python-format msgid "He died %(death_date)s in %(death_place)s." msgstr "" #: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:242 #, python-format msgid "He died %(death_date)s in %(death_place)s at the age of %(age)s." msgstr "" #: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:245 #, python-format msgid "She died %(death_date)s in %(death_place)s." msgstr "" #: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:246 #, python-format msgid "She died %(death_date)s in %(death_place)s at the age of %(age)s." msgstr "" #: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:257 #, python-format msgid "%(unknown_gender_name)s died on %(death_date)s." msgstr "" #: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:258 #, python-format msgid "%(unknown_gender_name)s died on %(death_date)s at the age of %(age)s." msgstr "" #: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:261 #, python-format msgid "%(male_name)s died on %(death_date)s." msgstr "" #: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:262 #, python-format msgid "%(male_name)s died on %(death_date)s at the age of %(age)s." msgstr "%(male_name)s مات في %(death_date)s بعمر %(age)s." #: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:265 #, python-format msgid "%(female_name)s died on %(death_date)s." msgstr "%(female_name)s ماتت في %(death_date)s." # شك #: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:266 #, python-format msgid "%(female_name)s died on %(death_date)s at the age of %(age)s." msgstr "%(female_name)s ماتت في %(death_date)s بعمر %(age)s." #: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:270 #, python-format msgid "This person died on %(death_date)s." msgstr "" #: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:271 #, python-format msgid "This person died on %(death_date)s at the age of %(age)s." msgstr "" #: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:274 #, python-format msgid "He died on %(death_date)s." msgstr "تُوُفِّي في %(death_date)s." #: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:275 #, python-format msgid "He died on %(death_date)s at the age of %(age)s." msgstr "تُوُفِّي في %(death_date)s وعمره %(age)s." #: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:278 #, python-format msgid "She died on %(death_date)s." msgstr "تُوُفِّيت في %(death_date)s." #: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:279 #, python-format msgid "She died on %(death_date)s at the age of %(age)s." msgstr "تُوُفِّيت في %(death_date)s وعمرها %(age)s." #: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:283 #: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:316 #, fuzzy, python-format msgid "Died %(death_date)s." msgstr "مات: %(death_date)s." #: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:284 #: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:317 #, python-format msgid "Died %(death_date)s (%(age)s)." msgstr "" #: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:290 #, python-format msgid "%(unknown_gender_name)s died %(death_date)s." msgstr "" #: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:291 #, python-format msgid "%(unknown_gender_name)s died %(death_date)s at the age of %(age)s." msgstr "" #: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:294 #, python-format msgid "%(male_name)s died %(death_date)s." msgstr "%(male_name)s مات %(death_date)s." #: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:295 #, python-format msgid "%(male_name)s died %(death_date)s at the age of %(age)s." msgstr "%(male_name)s مات %(death_date)s بعمر %(age)s." #: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:298 #, python-format msgid "%(female_name)s died %(death_date)s." msgstr "%(female_name)s ماتت %(death_date)s." # شك #: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:299 #, python-format msgid "%(female_name)s died %(death_date)s at the age of %(age)s." msgstr "%(female_name)s ماتت %(death_date)s بعمر %(age)s." #: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:303 #, python-format msgid "This person died %(death_date)s." msgstr "" #: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:304 #, python-format msgid "This person died %(death_date)s at the age of %(age)s." msgstr "" #: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:307 #, python-format msgid "He died %(death_date)s." msgstr "" #: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:308 #, python-format msgid "He died %(death_date)s at the age of %(age)s." msgstr "" #: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:311 #, python-format msgid "She died %(death_date)s." msgstr "" #: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:312 #, python-format msgid "She died %(death_date)s at the age of %(age)s." msgstr "" #: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:323 #, python-format msgid "%(unknown_gender_name)s died in %(month_year)s in %(death_place)s." msgstr "" #: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:324 #, python-format msgid "" "%(unknown_gender_name)s died in %(month_year)s in %(death_place)s at the age " "of %(age)s." msgstr "" #: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:327 #, python-format msgid "%(male_name)s died in %(month_year)s in %(death_place)s." msgstr "%(male_name)s مات في %(month_year)s في %(death_place)s." #: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:328 #, python-format msgid "" "%(male_name)s died in %(month_year)s in %(death_place)s at the age of " "%(age)s." msgstr "%(male_name)s مات في %(month_year)s في %(death_place)s بعمر %(age)s." #: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:331 #, python-format msgid "%(female_name)s died in %(month_year)s in %(death_place)s." msgstr "%(female_name)s ماتت في %(month_year)s في %(death_place)s." #: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:332 #, python-format msgid "" "%(female_name)s died in %(month_year)s in %(death_place)s at the age of " "%(age)s." msgstr "" "%(female_name)s ماتت في %(month_year)s في %(death_place)s بعمر %(age)s." #: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:336 #, python-format msgid "This person died in %(month_year)s in %(death_place)s." msgstr "" #: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:337 #, python-format msgid "" "This person died in %(month_year)s in %(death_place)s at the age of %(age)s." msgstr "" #: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:340 #, python-format msgid "He died in %(month_year)s in %(death_place)s." msgstr "" #: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:341 #, python-format msgid "He died in %(month_year)s in %(death_place)s at the age of %(age)s." msgstr "" #: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:344 #, python-format msgid "She died in %(month_year)s in %(death_place)s." msgstr "" #: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:345 #, python-format msgid "She died in %(month_year)s in %(death_place)s at the age of %(age)s." msgstr "" #: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:349 #, python-format msgid "Died %(month_year)s in %(death_place)s." msgstr "" #: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:350 #, python-format msgid "Died %(month_year)s in %(death_place)s (%(age)s)." msgstr "" #: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:356 #, python-format msgid "%(unknown_gender_name)s died in %(month_year)s." msgstr "" #: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:357 #, python-format msgid "%(unknown_gender_name)s died in %(month_year)s at the age of %(age)s." msgstr "" #: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:360 #, python-format msgid "%(male_name)s died in %(month_year)s." msgstr "%(male_name)s مات في %(month_year)s." #: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:361 #, python-format msgid "%(male_name)s died in %(month_year)s at the age of %(age)s." msgstr "%(male_name)s مات في %(month_year)s بعمر %(age)s." # شك #: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:364 #, python-format msgid "%(female_name)s died in %(month_year)s." msgstr "%(female_name)s ماتت في %(month_year)s." #: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:365 #, python-format msgid "%(female_name)s died in %(month_year)s at the age of %(age)s." msgstr "%(female_name)s ماتت في %(month_year)s بعمر %(age)s." #: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:369 #, python-format msgid "This person died in %(month_year)s." msgstr "" #: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:370 #, python-format msgid "This person died in %(month_year)s at the age of %(age)s." msgstr "" #: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:373 #, python-format msgid "He died in %(month_year)s." msgstr "" #: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:374 #, python-format msgid "He died in %(month_year)s at the age of %(age)s." msgstr "" #: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:377 #, python-format msgid "She died in %(month_year)s." msgstr "" #: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:378 #, python-format msgid "She died in %(month_year)s at the age of %(age)s." msgstr "" #: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:382 #, python-format msgid "Died %(month_year)s." msgstr "مات في %(month_year)s." #: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:383 #, python-format msgid "Died %(month_year)s (%(age)s)." msgstr "" #: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:389 #, python-format msgid "%(unknown_gender_name)s died in %(death_place)s." msgstr "" #: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:390 #, python-format msgid "%(unknown_gender_name)s died in %(death_place)s at the age of %(age)s." msgstr "" #: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:393 #, python-format msgid "%(male_name)s died in %(death_place)s." msgstr "%(male_name)s مات في %(death_place)s." #: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:394 #, python-format msgid "%(male_name)s died in %(death_place)s at the age of %(age)s." msgstr "%(male_name)s مات في %(death_place)s بعمر %(age)s." #: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:397 #, python-format msgid "%(female_name)s died in %(death_place)s." msgstr "%(female_name)s ماتت في %(death_place)s." # شك #: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:398 #, python-format msgid "%(female_name)s died in %(death_place)s at the age of %(age)s." msgstr "%(female_name)s ماتت في %(death_place)s بعمر %(age)s." #: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:403 #, python-format msgid "This person died in %(death_place)s." msgstr "" #: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:404 #, python-format msgid "This person died in %(death_place)s at the age of %(age)s." msgstr "" #: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:407 #, python-format msgid "He died in %(death_place)s." msgstr "" #: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:408 #, python-format msgid "He died in %(death_place)s at the age of %(age)s." msgstr "" #: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:411 #, python-format msgid "She died in %(death_place)s." msgstr "" #: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:412 #, python-format msgid "She died in %(death_place)s at the age of %(age)s." msgstr "" #: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:416 #, python-format msgid "Died in %(death_place)s." msgstr "" #: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:417 #, python-format msgid "Died in %(death_place)s (%(age)s)." msgstr "" #: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:424 #, python-format msgid "%(unknown_gender_name)s died at the age of %(age)s." msgstr "" #: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:428 #, python-format msgid "%(male_name)s died at the age of %(age)s." msgstr "%(male_name)s مات بعمر %(age)s." # شك #: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:432 #, python-format msgid "%(female_name)s died at the age of %(age)s." msgstr "%(female_name)s ماتت بعمر %(age)s." #: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:437 #, python-format msgid "This person died at the age of %(age)s." msgstr "" #: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:441 #, python-format msgid "He died at the age of %(age)s." msgstr "" #: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:445 #, python-format msgid "She died at the age of %(age)s." msgstr "" #: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:450 #, python-format msgid "Died (%(age)s)." msgstr "مات (%(age)s)." #: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:461 #, python-format msgid "" "%(male_name)s was buried on %(burial_date)s in %(burial_place)s%(endnotes)s." msgstr "" #: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:462 #, python-format msgid "He was buried on %(burial_date)s in %(burial_place)s%(endnotes)s." msgstr "" #: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:465 #, python-format msgid "" "%(female_name)s was buried on %(burial_date)s in %(burial_place)s" "%(endnotes)s." msgstr "" "%(female_name)s دُفنت في %(burial_date)s في %(burial_place)s%(endnotes)s." #: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:466 #, python-format msgid "She was buried on %(burial_date)s in %(burial_place)s%(endnotes)s." msgstr "" #: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:469 #, python-format msgid "" "%(unknown_gender_name)s was buried on %(burial_date)s in %(burial_place)s" "%(endnotes)s." msgstr "" #: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:470 #, python-format msgid "" "This person was buried on %(burial_date)s in %(burial_place)s%(endnotes)s." msgstr "" #: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:472 #, python-format msgid "Buried %(burial_date)s in %(burial_place)s%(endnotes)s." msgstr "" #: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:477 #, python-format msgid "%(male_name)s was buried on %(burial_date)s%(endnotes)s." msgstr "" #: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:478 #, python-format msgid "He was buried on %(burial_date)s%(endnotes)s." msgstr "" #: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:481 #, python-format msgid "%(female_name)s was buried on %(burial_date)s%(endnotes)s." msgstr "%(female_name)s دُفنت في %(burial_date)s%(endnotes)s." #: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:482 #, python-format msgid "She was buried on %(burial_date)s%(endnotes)s." msgstr "" #: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:485 #, python-format msgid "%(unknown_gender_name)s was buried on %(burial_date)s%(endnotes)s." msgstr "" #: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:486 #, python-format msgid "This person was buried on %(burial_date)s%(endnotes)s." msgstr "" #: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:488 #, python-format msgid "Buried %(burial_date)s%(endnotes)s." msgstr "" #: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:493 #, python-format msgid "" "%(male_name)s was buried in %(month_year)s in %(burial_place)s%(endnotes)s." msgstr "" #: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:494 #, python-format msgid "He was buried in %(month_year)s in %(burial_place)s%(endnotes)s." msgstr "" #: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:497 #, python-format msgid "" "%(female_name)s was buried in %(month_year)s in %(burial_place)s%(endnotes)s." msgstr "" "%(female_name)s دُفنت في %(month_year)s في %(burial_place)s%(endnotes)s." #: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:498 #, python-format msgid "She was buried in %(month_year)s in %(burial_place)s%(endnotes)s." msgstr "" #: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:501 #, python-format msgid "" "%(unknown_gender_name)s was buried in %(month_year)s in %(burial_place)s" "%(endnotes)s." msgstr "" #: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:502 #, python-format msgid "" "This person was buried in %(month_year)s in %(burial_place)s%(endnotes)s." msgstr "" #: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:504 #, python-format msgid "Buried %(month_year)s in %(burial_place)s%(endnotes)s." msgstr "" #: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:509 #, python-format msgid "%(male_name)s was buried in %(month_year)s%(endnotes)s." msgstr "" #: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:510 #, python-format msgid "He was buried in %(month_year)s%(endnotes)s." msgstr "" #: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:513 #, python-format msgid "%(female_name)s was buried in %(month_year)s%(endnotes)s." msgstr "%(female_name)s دُفنت في %(month_year)s%(endnotes)s." #: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:514 #, python-format msgid "She was buried in %(month_year)s%(endnotes)s." msgstr "" #: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:517 #, python-format msgid "%(unknown_gender_name)s was buried in %(month_year)s%(endnotes)s." msgstr "" #: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:518 #, python-format msgid "This person was buried in %(month_year)s%(endnotes)s." msgstr "" #: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:520 #, python-format msgid "Buried %(month_year)s%(endnotes)s." msgstr "" #: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:525 #, python-format msgid "" "%(male_name)s was buried %(modified_date)s in %(burial_place)s%(endnotes)s." msgstr "" #: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:526 #, python-format msgid "He was buried %(modified_date)s in %(burial_place)s%(endnotes)s." msgstr "" #: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:529 #, python-format msgid "" "%(female_name)s was buried %(modified_date)s in %(burial_place)s%(endnotes)s." msgstr "" "%(female_name)s دُفنت في %(modified_date)s في %(burial_place)s%(endnotes)s." #: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:530 #, python-format msgid "She was buried %(modified_date)s in %(burial_place)s%(endnotes)s." msgstr "" #: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:533 #, python-format msgid "" "%(unknown_gender_name)s was buried %(modified_date)s in %(burial_place)s" "%(endnotes)s." msgstr "" #: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:534 #, python-format msgid "" "This person was buried %(modified_date)s in %(burial_place)s%(endnotes)s." msgstr "" #: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:536 #, python-format msgid "Buried %(modified_date)s in %(burial_place)s%(endnotes)s." msgstr "" #: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:541 #, python-format msgid "%(male_name)s was buried %(modified_date)s%(endnotes)s." msgstr "" #: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:542 #, python-format msgid "He was buried %(modified_date)s%(endnotes)s." msgstr "" #: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:545 #, python-format msgid "%(female_name)s was buried %(modified_date)s%(endnotes)s." msgstr "%(female_name)s دُفنت في %(modified_date)s%(endnotes)s." #: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:546 #, python-format msgid "She was buried %(modified_date)s%(endnotes)s." msgstr "" #: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:549 #, python-format msgid "%(unknown_gender_name)s was buried %(modified_date)s%(endnotes)s." msgstr "" #: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:550 #, python-format msgid "This person was buried %(modified_date)s%(endnotes)s." msgstr "" #: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:552 #, python-format msgid "Buried %(modified_date)s%(endnotes)s." msgstr "" #: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:557 #, python-format msgid "%(male_name)s was buried in %(burial_place)s%(endnotes)s." msgstr "" #: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:558 #, python-format msgid "He was buried in %(burial_place)s%(endnotes)s." msgstr "" #: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:561 #, python-format msgid "%(female_name)s was buried in %(burial_place)s%(endnotes)s." msgstr "%(female_name)s دُفنت في %(burial_place)s%(endnotes)s." #: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:562 #, python-format msgid "She was buried in %(burial_place)s%(endnotes)s." msgstr "" #: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:565 #, python-format msgid "%(unknown_gender_name)s was buried in %(burial_place)s%(endnotes)s." msgstr "" #: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:566 #, python-format msgid "This person was buried in %(burial_place)s%(endnotes)s." msgstr "" #: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:568 #, python-format msgid "Buried in %(burial_place)s%(endnotes)s." msgstr "" #: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:573 #, python-format msgid "%(male_name)s was buried%(endnotes)s." msgstr "" #: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:574 #, python-format msgid "He was buried%(endnotes)s." msgstr "" # شك #: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:577 #, python-format msgid "%(female_name)s was buried%(endnotes)s." msgstr "%(female_name)s دُفنت %(endnotes)s." #: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:578 #, python-format msgid "She was buried%(endnotes)s." msgstr "" #: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:581 #, python-format msgid "%(unknown_gender_name)s was buried%(endnotes)s." msgstr "" #: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:582 #, python-format msgid "This person was buried%(endnotes)s." msgstr "" #: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:584 #, python-format msgid "Buried%(endnotes)s." msgstr "دُفن في%(endnotes)s." #: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:594 #, fuzzy, python-format msgid "" "%(male_name)s was baptized on %(baptism_date)s in %(baptism_place)s" "%(endnotes)s." msgstr "" "%(female_name)s was baptised %(modified_date)s in %(baptism_place)s" "%(endnotes)s." #: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:595 #, fuzzy, python-format msgid "He was baptized on %(baptism_date)s in %(baptism_place)s%(endnotes)s." msgstr "" "%(female_name)s was baptised %(modified_date)s in %(baptism_place)s" "%(endnotes)s." #: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:598 #, fuzzy, python-format msgid "" "%(female_name)s was baptized on %(baptism_date)s in %(baptism_place)s" "%(endnotes)s." msgstr "" "%(female_name)s was baptised %(modified_date)s in %(baptism_place)s" "%(endnotes)s." #: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:599 #, fuzzy, python-format msgid "She was baptized on %(baptism_date)s in %(baptism_place)s%(endnotes)s." msgstr "" "%(female_name)s was baptised %(modified_date)s in %(baptism_place)s" "%(endnotes)s." #: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:602 #, fuzzy, python-format msgid "" "%(unknown_gender_name)s was baptized on %(baptism_date)s in %(baptism_place)s" "%(endnotes)s." msgstr "" "%(female_name)s was baptised %(modified_date)s in %(baptism_place)s" "%(endnotes)s." #: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:603 #, fuzzy, python-format msgid "" "This person was baptized on %(baptism_date)s in %(baptism_place)s" "%(endnotes)s." msgstr "" "%(female_name)s was baptised %(modified_date)s in %(baptism_place)s" "%(endnotes)s." #: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:605 #, fuzzy, python-format msgid "Baptized %(baptism_date)s in %(baptism_place)s%(endnotes)s." msgstr "" "%(female_name)s was baptised %(modified_date)s in %(baptism_place)s" "%(endnotes)s." #: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:610 #, fuzzy, python-format msgid "%(male_name)s was baptized on %(baptism_date)s%(endnotes)s." msgstr "%(female_name)s دُفنت في %(burial_date)s%(endnotes)s." #: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:611 #, fuzzy, python-format msgid "He was baptized on %(baptism_date)s%(endnotes)s." msgstr "%(female_name)s دُفنت في %(burial_date)s%(endnotes)s." #: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:614 #, fuzzy, python-format msgid "%(female_name)s was baptized on %(baptism_date)s%(endnotes)s." msgstr "%(female_name)s دُفنت في %(burial_date)s%(endnotes)s." #: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:615 #, fuzzy, python-format msgid "She was baptized on %(baptism_date)s%(endnotes)s." msgstr "%(female_name)s دُفنت في %(burial_date)s%(endnotes)s." #: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:618 #, fuzzy, python-format msgid "%(unknown_gender_name)s was baptized on %(baptism_date)s%(endnotes)s." msgstr "%(female_name)s دُفنت في %(burial_date)s%(endnotes)s." #: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:619 #, fuzzy, python-format msgid "This person was baptized on %(baptism_date)s%(endnotes)s." msgstr "%(female_name)s دُفنت في %(burial_date)s%(endnotes)s." #: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:621 #, fuzzy, python-format msgid "Baptized %(baptism_date)s%(endnotes)s." msgstr "تم تعميده%(endnotes)s." #: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:626 #, fuzzy, python-format msgid "" "%(male_name)s was baptized in %(month_year)s in %(baptism_place)s" "%(endnotes)s." msgstr "" "%(female_name)s دُفنت في %(month_year)s في %(burial_place)s%(endnotes)s." #: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:627 #, fuzzy, python-format msgid "He was baptized in %(month_year)s in %(baptism_place)s%(endnotes)s." msgstr "" "%(female_name)s دُفنت في %(month_year)s في %(burial_place)s%(endnotes)s." #: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:630 #, fuzzy, python-format msgid "" "%(female_name)s was baptized in %(month_year)s in %(baptism_place)s" "%(endnotes)s." msgstr "" "%(female_name)s دُفنت في %(month_year)s في %(burial_place)s%(endnotes)s." #: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:631 #, fuzzy, python-format msgid "She was baptized in %(month_year)s in %(baptism_place)s%(endnotes)s." msgstr "" "%(female_name)s دُفنت في %(month_year)s في %(burial_place)s%(endnotes)s." #: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:634 #, fuzzy, python-format msgid "" "%(unknown_gender_name)s was baptized in %(month_year)s in %(baptism_place)s" "%(endnotes)s." msgstr "" "%(female_name)s دُفنت في %(month_year)s في %(burial_place)s%(endnotes)s." #: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:635 #, fuzzy, python-format msgid "" "This person was baptized in %(month_year)s in %(baptism_place)s%(endnotes)s." msgstr "" "%(female_name)s دُفنت في %(month_year)s في %(burial_place)s%(endnotes)s." #: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:637 #, fuzzy, python-format msgid "Baptized %(month_year)s in %(baptism_place)s%(endnotes)s." msgstr "" "%(female_name)s دُفنت في %(month_year)s في %(burial_place)s%(endnotes)s." #: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:642 #, fuzzy, python-format msgid "%(male_name)s was baptized in %(month_year)s%(endnotes)s." msgstr "%(female_name)s دُفنت في %(month_year)s%(endnotes)s." #: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:643 #, fuzzy, python-format msgid "He was baptized in %(month_year)s%(endnotes)s." msgstr "%(female_name)s دُفنت في %(month_year)s%(endnotes)s." #: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:646 #, fuzzy, python-format msgid "%(female_name)s was baptized in %(month_year)s%(endnotes)s." msgstr "%(female_name)s دُفنت في %(month_year)s%(endnotes)s." #: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:647 #, fuzzy, python-format msgid "She was baptized in %(month_year)s%(endnotes)s." msgstr "%(female_name)s دُفنت في %(month_year)s%(endnotes)s." #: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:650 #, fuzzy, python-format msgid "%(unknown_gender_name)s was baptized in %(month_year)s%(endnotes)s." msgstr "%(female_name)s دُفنت في %(month_year)s%(endnotes)s." #: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:651 #, fuzzy, python-format msgid "This person was baptized in %(month_year)s%(endnotes)s." msgstr "%(female_name)s دُفنت في %(month_year)s%(endnotes)s." #: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:653 #, fuzzy, python-format msgid "Baptized %(month_year)s%(endnotes)s." msgstr "تم تعميده%(endnotes)s." #: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:658 #, fuzzy, python-format msgid "" "%(male_name)s was baptized %(modified_date)s in %(baptism_place)s" "%(endnotes)s." msgstr "" "%(female_name)s was baptised %(modified_date)s in %(baptism_place)s" "%(endnotes)s." #: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:659 #, fuzzy, python-format msgid "He was baptized %(modified_date)s in %(baptism_place)s%(endnotes)s." msgstr "" "%(female_name)s was baptised %(modified_date)s in %(baptism_place)s" "%(endnotes)s." #: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:662 #, fuzzy, python-format msgid "" "%(female_name)s was baptized %(modified_date)s in %(baptism_place)s" "%(endnotes)s." msgstr "" "%(female_name)s was baptised %(modified_date)s in %(baptism_place)s" "%(endnotes)s." #: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:663 #, fuzzy, python-format msgid "She was baptized %(modified_date)s in %(baptism_place)s%(endnotes)s." msgstr "" "%(female_name)s was baptised %(modified_date)s in %(baptism_place)s" "%(endnotes)s." #: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:666 #, fuzzy, python-format msgid "" "%(unknown_gender_name)s was baptized %(modified_date)s in %(baptism_place)s" "%(endnotes)s." msgstr "" "%(female_name)s was baptised %(modified_date)s in %(baptism_place)s" "%(endnotes)s." #: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:667 #, fuzzy, python-format msgid "" "This person was baptized %(modified_date)s in %(baptism_place)s%(endnotes)s." msgstr "" "%(female_name)s was baptised %(modified_date)s in %(baptism_place)s" "%(endnotes)s." #: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:669 #, fuzzy, python-format msgid "Baptized %(modified_date)s in %(baptism_place)s%(endnotes)s." msgstr "" "%(female_name)s was baptised %(modified_date)s in %(baptism_place)s" "%(endnotes)s." #: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:674 #, fuzzy, python-format msgid "%(male_name)s was baptized %(modified_date)s%(endnotes)s." msgstr "%(female_name)s دُفنت في %(modified_date)s%(endnotes)s." #: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:675 #, fuzzy, python-format msgid "He was baptized %(modified_date)s%(endnotes)s." msgstr "%(female_name)s دُفنت في %(modified_date)s%(endnotes)s." #: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:678 #, fuzzy, python-format msgid "%(female_name)s was baptized %(modified_date)s%(endnotes)s." msgstr "%(female_name)s دُفنت في %(modified_date)s%(endnotes)s." #: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:679 #, fuzzy, python-format msgid "She was baptized %(modified_date)s%(endnotes)s." msgstr "%(female_name)s دُفنت في %(modified_date)s%(endnotes)s." #: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:682 #, fuzzy, python-format msgid "%(unknown_gender_name)s was baptized %(modified_date)s%(endnotes)s." msgstr "%(female_name)s دُفنت في %(modified_date)s%(endnotes)s." #: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:683 #, fuzzy, python-format msgid "This person was baptized %(modified_date)s%(endnotes)s." msgstr "%(female_name)s دُفنت في %(modified_date)s%(endnotes)s." #: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:685 #, fuzzy, python-format msgid "Baptized %(modified_date)s%(endnotes)s." msgstr "%(female_name)s دُفنت في %(modified_date)s%(endnotes)s." #: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:690 #, fuzzy, python-format msgid "%(male_name)s was baptized in %(baptism_place)s%(endnotes)s." msgstr "%(female_name)s دُفنت في %(burial_place)s%(endnotes)s." #: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:691 #, fuzzy, python-format msgid "He was baptized in %(baptism_place)s%(endnotes)s." msgstr "" "%(female_name)s was baptised %(modified_date)s in %(baptism_place)s" "%(endnotes)s." #: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:694 #, fuzzy, python-format msgid "%(female_name)s was baptized in %(baptism_place)s%(endnotes)s." msgstr "%(female_name)s دُفنت في %(burial_place)s%(endnotes)s." #: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:695 #, fuzzy, python-format msgid "She was baptized in %(baptism_place)s%(endnotes)s." msgstr "" "%(female_name)s was baptised %(modified_date)s in %(baptism_place)s" "%(endnotes)s." #: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:698 #, fuzzy, python-format msgid "%(unknown_gender_name)s was baptized in %(baptism_place)s%(endnotes)s." msgstr "" "%(female_name)s was baptised %(modified_date)s in %(baptism_place)s" "%(endnotes)s." #: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:699 #, fuzzy, python-format msgid "This person was baptized in %(baptism_place)s%(endnotes)s." msgstr "" "%(female_name)s was baptised %(modified_date)s in %(baptism_place)s" "%(endnotes)s." #: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:701 #, fuzzy, python-format msgid "Baptized in %(baptism_place)s%(endnotes)s." msgstr "" "%(female_name)s was baptised %(modified_date)s in %(baptism_place)s" "%(endnotes)s." # شك #: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:706 #, fuzzy, python-format msgid "%(male_name)s was baptized%(endnotes)s." msgstr "%(female_name)s دُفنت %(endnotes)s." #: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:707 #, fuzzy, python-format msgid "He was baptized%(endnotes)s." msgstr "تم تعميده%(endnotes)s." # شك #: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:710 #, fuzzy, python-format msgid "%(female_name)s was baptized%(endnotes)s." msgstr "%(female_name)s دُفنت %(endnotes)s." #: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:711 #, fuzzy, python-format msgid "She was baptized%(endnotes)s." msgstr "تم تعميده%(endnotes)s." # شك #: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:714 #, fuzzy, python-format msgid "%(unknown_gender_name)s was baptized%(endnotes)s." msgstr "%(female_name)s دُفنت %(endnotes)s." #: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:715 #, fuzzy, python-format msgid "This person was baptized%(endnotes)s." msgstr "تم تعميده %(endnotes)s." #: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:717 #, fuzzy, python-format msgid "Baptized%(endnotes)s." msgstr "تم تعميده%(endnotes)s." #: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:727 #, python-format msgid "" "%(male_name)s was christened on %(christening_date)s in %(christening_place)s" "%(endnotes)s." msgstr "" #: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:728 #, python-format msgid "" "He was christened on %(christening_date)s in %(christening_place)s" "%(endnotes)s." msgstr "" #: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:731 #, python-format msgid "" "%(female_name)s was christened on %(christening_date)s in " "%(christening_place)s%(endnotes)s." msgstr "" "%(female_name)s عُمّدت في %(christening_date)s في %(christening_place)s" "%(endnotes)s." #: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:732 #, python-format msgid "" "She was christened on %(christening_date)s in %(christening_place)s" "%(endnotes)s." msgstr "" #: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:735 #, python-format msgid "" "%(unknown_gender_name)s was christened on %(christening_date)s in " "%(christening_place)s%(endnotes)s." msgstr "" #: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:736 #, python-format msgid "" "This person was christened on %(christening_date)s in %(christening_place)s" "%(endnotes)s." msgstr "" #: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:738 #, python-format msgid "Christened %(christening_date)s in %(christening_place)s%(endnotes)s." msgstr "" #: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:743 #, python-format msgid "%(male_name)s was christened on %(christening_date)s%(endnotes)s." msgstr "" #: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:744 #, python-format msgid "He was christened on %(christening_date)s%(endnotes)s." msgstr "" #: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:747 #, python-format msgid "%(female_name)s was christened on %(christening_date)s%(endnotes)s." msgstr "%(female_name)s عُمّدت في %(christening_date)s%(endnotes)s." #: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:748 #, python-format msgid "She was christened on %(christening_date)s%(endnotes)s." msgstr "" #: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:751 #, python-format msgid "" "%(unknown_gender_name)s was christened on %(christening_date)s%(endnotes)s." msgstr "" #: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:752 #, python-format msgid "This person was christened on %(christening_date)s%(endnotes)s." msgstr "" #: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:754 #, python-format msgid "Christened %(christening_date)s%(endnotes)s." msgstr "" #: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:759 #, python-format msgid "" "%(male_name)s was christened in %(month_year)s in %(christening_place)s" "%(endnotes)s." msgstr "" #: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:760 #, python-format msgid "" "He was christened in %(month_year)s in %(christening_place)s%(endnotes)s." msgstr "" #: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:763 #, python-format msgid "" "%(female_name)s was christened in %(month_year)s in %(christening_place)s" "%(endnotes)s." msgstr "" "%(female_name)s عُمّدت في %(month_year)s في %(christening_place)s%(endnotes)s." #: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:764 #, python-format msgid "" "She was christened in %(month_year)s in %(christening_place)s%(endnotes)s." msgstr "" #: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:767 #, python-format msgid "" "%(unknown_gender_name)s was christened in %(month_year)s in " "%(christening_place)s%(endnotes)s." msgstr "" #: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:768 #, python-format msgid "" "This person was christened in %(month_year)s in %(christening_place)s" "%(endnotes)s." msgstr "" #: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:770 #, python-format msgid "Christened %(month_year)s in %(christening_place)s%(endnotes)s." msgstr "" #: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:775 #, python-format msgid "%(male_name)s was christened in %(month_year)s%(endnotes)s." msgstr "" #: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:776 #, python-format msgid "He was christened in %(month_year)s%(endnotes)s." msgstr "" #: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:779 #, python-format msgid "%(female_name)s was christened in %(month_year)s%(endnotes)s." msgstr "%(female_name)s عُمّدت في %(month_year)s%(endnotes)s." #: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:780 #, python-format msgid "She was christened in %(month_year)s%(endnotes)s." msgstr "" #: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:783 #, python-format msgid "%(unknown_gender_name)s was christened in %(month_year)s%(endnotes)s." msgstr "" #: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:784 #, python-format msgid "This person was christened in %(month_year)s%(endnotes)s." msgstr "" #: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:786 #, python-format msgid "Christened %(month_year)s%(endnotes)s." msgstr "" #: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:791 #, python-format msgid "" "%(male_name)s was christened %(modified_date)s in %(christening_place)s" "%(endnotes)s." msgstr "" #: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:792 #, python-format msgid "" "He was christened %(modified_date)s in %(christening_place)s%(endnotes)s." msgstr "" #: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:795 #, python-format msgid "" "%(female_name)s was christened %(modified_date)s in %(christening_place)s" "%(endnotes)s." msgstr "" "%(female_name)s عُمّدت في %(modified_date)s في %(christening_place)s" "%(endnotes)s." #: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:796 #, python-format msgid "" "She was christened %(modified_date)s in %(christening_place)s%(endnotes)s." msgstr "" #: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:799 #, python-format msgid "" "%(unknown_gender_name)s was christened %(modified_date)s in " "%(christening_place)s%(endnotes)s." msgstr "" #: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:800 #, python-format msgid "" "This person was christened %(modified_date)s in %(christening_place)s" "%(endnotes)s." msgstr "" #: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:802 #, python-format msgid "Christened %(modified_date)s in %(christening_place)s%(endnotes)s." msgstr "" #: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:807 #, python-format msgid "%(male_name)s was christened %(modified_date)s%(endnotes)s." msgstr "" #: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:808 #, python-format msgid "He was christened %(modified_date)s%(endnotes)s." msgstr "" #: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:811 #, python-format msgid "%(female_name)s was christened %(modified_date)s%(endnotes)s." msgstr "%(female_name)s عُمّدت في %(modified_date)s%(endnotes)s." #: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:812 #, python-format msgid "She was christened %(modified_date)s%(endnotes)s." msgstr "" #: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:815 #, python-format msgid "%(unknown_gender_name)s was christened %(modified_date)s%(endnotes)s." msgstr "" #: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:816 #, python-format msgid "This person was christened %(modified_date)s%(endnotes)s." msgstr "" #: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:818 #, python-format msgid "Christened %(modified_date)s%(endnotes)s." msgstr "" #: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:823 #, python-format msgid "%(male_name)s was christened in %(christening_place)s%(endnotes)s." msgstr "" #: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:824 #, python-format msgid "He was christened in %(christening_place)s%(endnotes)s." msgstr "" #: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:827 #, python-format msgid "%(female_name)s was christened in %(christening_place)s%(endnotes)s." msgstr "%(female_name)s عُمّدت في %(christening_place)s%(endnotes)s." #: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:828 #, python-format msgid "She was christened in %(christening_place)s%(endnotes)s." msgstr "" #: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:831 #, python-format msgid "" "%(unknown_gender_name)s was christened in %(christening_place)s%(endnotes)s." msgstr "" #: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:832 #, python-format msgid "This person was christened in %(christening_place)s%(endnotes)s." msgstr "" #: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:834 #, python-format msgid "Christened in %(christening_place)s%(endnotes)s." msgstr "" #: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:839 #, python-format msgid "%(male_name)s was christened%(endnotes)s." msgstr "" #: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:840 #, python-format msgid "He was christened%(endnotes)s." msgstr "" # شك #: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:843 #, python-format msgid "%(female_name)s was christened%(endnotes)s." msgstr "%(female_name)s عُمّدت في %(endnotes)s." #: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:844 #, python-format msgid "She was christened%(endnotes)s." msgstr "" #: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:847 #, python-format msgid "%(unknown_gender_name)s was christened%(endnotes)s." msgstr "" #: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:848 #, python-format msgid "This person was christened%(endnotes)s." msgstr "" #: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:850 #, fuzzy, python-format msgid "Christened%(endnotes)s." msgstr "تم تعميده %(endnotes)s." #: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:861 #, python-format msgid "%(male_name)s is the child of %(father)s and %(mother)s." msgstr "" #: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:862 #, python-format msgid "%(male_name)s was the child of %(father)s and %(mother)s." msgstr "" #: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:865 #, python-format msgid "This person is the child of %(father)s and %(mother)s." msgstr "" #: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:866 #, python-format msgid "This person was the child of %(father)s and %(mother)s." msgstr "" #: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:868 #, python-format msgid "Child of %(father)s and %(mother)s." msgstr "" #: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:872 #, python-format msgid "%(male_name)s is the son of %(father)s and %(mother)s." msgstr "" #: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:873 #, python-format msgid "%(male_name)s was the son of %(father)s and %(mother)s." msgstr "" #: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:876 #, python-format msgid "He is the son of %(father)s and %(mother)s." msgstr "هو ابن %(father)s و %(mother)s." #: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:877 #, python-format msgid "He was the son of %(father)s and %(mother)s." msgstr "هو ابن %(father)s و %(mother)s." #: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:879 #, python-format msgid "Son of %(father)s and %(mother)s." msgstr "" #: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:883 #, python-format msgid "%(female_name)s is the daughter of %(father)s and %(mother)s." msgstr "%(female_name)s ابنة %(father)s و %(mother)s." #: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:884 #, python-format msgid "%(female_name)s was the daughter of %(father)s and %(mother)s." msgstr "%(female_name)s كانت ابنة %(father)s و %(mother)s." #: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:887 #, python-format msgid "She is the daughter of %(father)s and %(mother)s." msgstr "هي ابنة %(father)s و %(mother)s." #: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:888 #, python-format msgid "She was the daughter of %(father)s and %(mother)s." msgstr "هي ابنة %(father)s و %(mother)s." #: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:890 #, python-format msgid "Daughter of %(father)s and %(mother)s." msgstr "" #: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:897 #, python-format msgid "%(male_name)s is the child of %(father)s." msgstr "" #: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:898 #, python-format msgid "%(male_name)s was the child of %(father)s." msgstr "" #: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:901 #, python-format msgid "This person is the child of %(father)s." msgstr "" #: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:902 #, python-format msgid "This person was the child of %(father)s." msgstr "" #: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:904 #, python-format msgid "Child of %(father)s." msgstr "ابن %(father)s." #: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:908 #, python-format msgid "%(male_name)s is the son of %(father)s." msgstr "" #: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:909 #, python-format msgid "%(male_name)s was the son of %(father)s." msgstr "" #: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:912 #, python-format msgid "He is the son of %(father)s." msgstr "هو ابن %(father)s." #: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:913 #, python-format msgid "He was the son of %(father)s." msgstr "هو ابن %(father)s." #: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:915 #, python-format msgid "Son of %(father)s." msgstr "ابن %(father)s." #: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:919 #, python-format msgid "%(female_name)s is the daughter of %(father)s." msgstr "%(female_name)s ابنة %(father)s." #: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:920 #, python-format msgid "%(female_name)s was the daughter of %(father)s." msgstr "%(female_name)s كانت ابنة %(father)s." #: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:923 #, python-format msgid "She is the daughter of %(father)s." msgstr "هي ابنة %(father)s." #: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:924 #, python-format msgid "She was the daughter of %(father)s." msgstr "وهي ابنة %(father)s." #: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:926 #, python-format msgid "Daughter of %(father)s." msgstr "بنت %(father)s." #: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:933 #, python-format msgid "%(male_name)s is the child of %(mother)s." msgstr "" #: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:934 #, python-format msgid "%(male_name)s was the child of %(mother)s." msgstr "" #: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:937 #, python-format msgid "This person is the child of %(mother)s." msgstr "" #: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:938 #, python-format msgid "This person was the child of %(mother)s." msgstr "" #: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:940 #, python-format msgid "Child of %(mother)s." msgstr "ابن %(mother)s." #: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:944 #, python-format msgid "%(male_name)s is the son of %(mother)s." msgstr "" #: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:945 #, python-format msgid "%(male_name)s was the son of %(mother)s." msgstr "" #: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:948 #, python-format msgid "He is the son of %(mother)s." msgstr "" #: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:949 #, python-format msgid "He was the son of %(mother)s." msgstr "" #: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:951 #, python-format msgid "Son of %(mother)s." msgstr "ابن %(mother)s." #: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:955 #, python-format msgid "%(female_name)s is the daughter of %(mother)s." msgstr "%(female_name)s ابنة %(mother)s." #: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:956 #, python-format msgid "%(female_name)s was the daughter of %(mother)s." msgstr "%(female_name)s كانت ابنة %(mother)s." #: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:959 #, python-format msgid "She is the daughter of %(mother)s." msgstr "" #: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:960 #, python-format msgid "She was the daughter of %(mother)s." msgstr "وهي ابنة %(mother)s." #: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:962 #, python-format msgid "Daughter of %(mother)s." msgstr "بنت %(mother)s." #: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:973 #, python-format msgid "" "This person married %(spouse)s in %(partial_date)s in %(place)s%(endnotes)s." msgstr "" #: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:974 #, python-format msgid "" "This person married %(spouse)s on %(full_date)s in %(place)s%(endnotes)s." msgstr "" #: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:975 #, python-format msgid "" "This person married %(spouse)s %(modified_date)s in %(place)s%(endnotes)s." msgstr "" #: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:978 #, python-format msgid "He married %(spouse)s in %(partial_date)s in %(place)s%(endnotes)s." msgstr "تزوّج %(spouse)s في %(partial_date)s في %(place)s%(endnotes)s." #: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:979 #, python-format msgid "He married %(spouse)s on %(full_date)s in %(place)s%(endnotes)s." msgstr "تزوّج %(spouse)s في %(full_date)s في %(place)s%(endnotes)s." #: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:980 #, python-format msgid "He married %(spouse)s %(modified_date)s in %(place)s%(endnotes)s." msgstr "تزوّج %(spouse)s %(modified_date)s في %(place)s%(endnotes)s." #: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:983 #, python-format msgid "She married %(spouse)s in %(partial_date)s in %(place)s%(endnotes)s." msgstr "تزوّجت %(spouse)s في %(partial_date)s في %(place)s%(endnotes)s." #: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:984 #, python-format msgid "She married %(spouse)s on %(full_date)s in %(place)s%(endnotes)s." msgstr "تزوّجت %(spouse)s في %(full_date)s في %(place)s%(endnotes)s." #: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:985 #, python-format msgid "She married %(spouse)s %(modified_date)s in %(place)s%(endnotes)s." msgstr "تزوّجت %(spouse)s %(modified_date)s في %(place)s%(endnotes)s." #: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:988 #, python-format msgid "Married %(spouse)s %(partial_date)s in %(place)s%(endnotes)s." msgstr "" #: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:989 #, python-format msgid "Married %(spouse)s %(full_date)s in %(place)s%(endnotes)s." msgstr "" #: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:990 #, python-format msgid "Married %(spouse)s %(modified_date)s in %(place)s%(endnotes)s." msgstr "" #: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:996 #, python-format msgid "" "This person also married %(spouse)s in %(partial_date)s in %(place)s" "%(endnotes)s." msgstr "" #: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:997 #, python-format msgid "" "This person also married %(spouse)s on %(full_date)s in %(place)s" "%(endnotes)s." msgstr "" #: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:998 #, python-format msgid "" "This person also married %(spouse)s %(modified_date)s in %(place)s" "%(endnotes)s." msgstr "" #: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:1001 #, python-format msgid "" "He also married %(spouse)s in %(partial_date)s in %(place)s%(endnotes)s." msgstr "تزوّج أيضا %(spouse)s في %(partial_date)s في %(place)s%(endnotes)s." #: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:1002 #, python-format msgid "He also married %(spouse)s on %(full_date)s in %(place)s%(endnotes)s." msgstr "تزوّج أيضا %(spouse)s في %(full_date)s في %(place)s%(endnotes)s." #: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:1003 #, python-format msgid "He also married %(spouse)s %(modified_date)s in %(place)s%(endnotes)s." msgstr "تزوّج أيضا %(spouse)s %(modified_date)s في %(place)s%(endnotes)s." #: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:1006 #, python-format msgid "" "She also married %(spouse)s in %(partial_date)s in %(place)s%(endnotes)s." msgstr "تزوّجت أيضا %(spouse)s in %(partial_date)s in %(place)s%(endnotes)s." #: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:1007 #, python-format msgid "She also married %(spouse)s on %(full_date)s in %(place)s%(endnotes)s." msgstr "تزوّجت أيضا %(spouse)s في %(full_date)s في %(place)s%(endnotes)s." #: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:1008 #, python-format msgid "She also married %(spouse)s %(modified_date)s in %(place)s%(endnotes)s." msgstr "تزوّجت أيضا %(spouse)s %(modified_date)s في %(place)s%(endnotes)s." #: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:1011 #, python-format msgid "Also married %(spouse)s %(partial_date)s in %(place)s%(endnotes)s." msgstr "" #: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:1012 #, python-format msgid "Also married %(spouse)s %(full_date)s in %(place)s%(endnotes)s." msgstr "" #: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:1013 #, python-format msgid "Also married %(spouse)s %(modified_date)s in %(place)s%(endnotes)s." msgstr "" #: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:1019 #, python-format msgid "This person married %(spouse)s in %(partial_date)s%(endnotes)s." msgstr "" #: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:1020 #, python-format msgid "This person married %(spouse)s on %(full_date)s%(endnotes)s." msgstr "" #: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:1021 #, python-format msgid "This person married %(spouse)s %(modified_date)s%(endnotes)s." msgstr "" #: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:1024 #, python-format msgid "He married %(spouse)s in %(partial_date)s%(endnotes)s." msgstr "تزوّج %(spouse)s في %(partial_date)s%(endnotes)s." #: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:1025 #, python-format msgid "He married %(spouse)s on %(full_date)s%(endnotes)s." msgstr "تزوّج %(spouse)s في %(full_date)s%(endnotes)s." #: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:1026 #, python-format msgid "He married %(spouse)s %(modified_date)s%(endnotes)s." msgstr "تزوّج %(spouse)s %(modified_date)s%(endnotes)s." #: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:1029 #, python-format msgid "She married %(spouse)s in %(partial_date)s%(endnotes)s." msgstr "تزوّجت %(spouse)s في %(partial_date)s%(endnotes)s." #: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:1030 #, python-format msgid "She married %(spouse)s on %(full_date)s%(endnotes)s." msgstr "تزوّجت %(spouse)s في %(full_date)s%(endnotes)s." #: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:1031 #, python-format msgid "She married %(spouse)s %(modified_date)s%(endnotes)s." msgstr "تزوّجت %(spouse)s %(modified_date)s%(endnotes)s." #: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:1034 #, python-format msgid "Married %(spouse)s %(partial_date)s%(endnotes)s." msgstr "" #: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:1035 #, python-format msgid "Married %(spouse)s %(full_date)s%(endnotes)s." msgstr "" #: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:1036 #, python-format msgid "Married %(spouse)s %(modified_date)s%(endnotes)s." msgstr "" #: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:1042 #, python-format msgid "This person also married %(spouse)s in %(partial_date)s%(endnotes)s." msgstr "" #: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:1043 #, python-format msgid "This person also married %(spouse)s on %(full_date)s%(endnotes)s." msgstr "" #: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:1044 #, python-format msgid "This person also married %(spouse)s %(modified_date)s%(endnotes)s." msgstr "" #: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:1047 #, python-format msgid "He also married %(spouse)s in %(partial_date)s%(endnotes)s." msgstr "تزوّج أيضا %(spouse)s في %(partial_date)s%(endnotes)s." #: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:1048 #, python-format msgid "He also married %(spouse)s on %(full_date)s%(endnotes)s." msgstr "تزوّج أيضا %(spouse)s في %(full_date)s%(endnotes)s." #: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:1049 #, python-format msgid "He also married %(spouse)s %(modified_date)s%(endnotes)s." msgstr "تزوّج أيضا %(spouse)s %(modified_date)s%(endnotes)s." #: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:1052 #, python-format msgid "She also married %(spouse)s in %(partial_date)s%(endnotes)s." msgstr "تزوّجت أيضا %(spouse)s في %(partial_date)s%(endnotes)s." #: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:1053 #, python-format msgid "She also married %(spouse)s on %(full_date)s%(endnotes)s." msgstr "تزوّجت أيضا %(spouse)s في %(full_date)s%(endnotes)s." #: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:1054 #, python-format msgid "She also married %(spouse)s %(modified_date)s%(endnotes)s." msgstr "تزوّجت أيضا %(spouse)s %(modified_date)s%(endnotes)s." #: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:1057 #, python-format msgid "Also married %(spouse)s %(partial_date)s%(endnotes)s." msgstr "" #: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:1058 #, python-format msgid "Also married %(spouse)s %(full_date)s%(endnotes)s." msgstr "" #: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:1059 #, python-format msgid "Also married %(spouse)s %(modified_date)s%(endnotes)s." msgstr "" #: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:1064 #, python-format msgid "This person married %(spouse)s in %(place)s%(endnotes)s." msgstr "" #: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:1065 #, python-format msgid "He married %(spouse)s in %(place)s%(endnotes)s." msgstr "تزوّج %(spouse)s في %(place)s%(endnotes)s." #: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:1066 #, python-format msgid "She married %(spouse)s in %(place)s%(endnotes)s." msgstr "تزوّجت %(spouse)s في %(place)s%(endnotes)s." #: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:1067 #, python-format msgid "Married %(spouse)s in %(place)s%(endnotes)s." msgstr "" #: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:1071 #, python-format msgid "This person also married %(spouse)s in %(place)s%(endnotes)s." msgstr "" #: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:1072 #, python-format msgid "He also married %(spouse)s in %(place)s%(endnotes)s." msgstr "تزوّجت أيضا %(spouse)s في %(place)s%(endnotes)s." #: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:1073 #, python-format msgid "She also married %(spouse)s in %(place)s%(endnotes)s." msgstr "تزوّجت أيضا %(spouse)s في %(place)s%(endnotes)s." #: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:1074 #, python-format msgid "Also married %(spouse)s in %(place)s%(endnotes)s." msgstr "" #: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:1078 #, python-format msgid "This person married %(spouse)s%(endnotes)s." msgstr "" #: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:1079 #, python-format msgid "He married %(spouse)s%(endnotes)s." msgstr "تزوّج %(spouse)s%(endnotes)s." #: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:1080 #, python-format msgid "She married %(spouse)s%(endnotes)s." msgstr "تزوّجت %(spouse)s%(endnotes)s." #: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:1081 #, python-format msgid "Married %(spouse)s%(endnotes)s." msgstr "" #: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:1085 #, python-format msgid "This person also married %(spouse)s%(endnotes)s." msgstr "" #: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:1086 #, python-format msgid "He also married %(spouse)s%(endnotes)s." msgstr "تزوّج أيضا %(spouse)s%(endnotes)s." #: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:1087 #, python-format msgid "She also married %(spouse)s%(endnotes)s." msgstr "تزوّجت أيضا %(spouse)s%(endnotes)s." #: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:1088 #, python-format msgid "Also married %(spouse)s%(endnotes)s." msgstr "" #: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:1098 #, python-format msgid "" "This person had an unmarried relationship with %(spouse)s in " "%(partial_date)s in %(place)s%(endnotes)s." msgstr "" #: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:1099 #, python-format msgid "" "This person had an unmarried relationship with %(spouse)s on %(full_date)s " "in %(place)s%(endnotes)s." msgstr "" #: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:1100 #, python-format msgid "" "This person had an unmarried relationship with %(spouse)s %(modified_date)s " "in %(place)s%(endnotes)s." msgstr "" #: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:1103 #, python-format msgid "" "He had an unmarried relationship with %(spouse)s in %(partial_date)s in " "%(place)s%(endnotes)s." msgstr "" #: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:1104 #, python-format msgid "" "He had an unmarried relationship with %(spouse)s on %(full_date)s in " "%(place)s%(endnotes)s." msgstr "" #: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:1105 #, python-format msgid "" "He had an unmarried relationship with %(spouse)s %(modified_date)s in " "%(place)s%(endnotes)s." msgstr "" #: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:1108 #, python-format msgid "" "She had an unmarried relationship with %(spouse)s in %(partial_date)s in " "%(place)s%(endnotes)s." msgstr "" #: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:1109 #, python-format msgid "" "She had an unmarried relationship with %(spouse)s on %(full_date)s in " "%(place)s%(endnotes)s." msgstr "" #: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:1110 #, python-format msgid "" "She had an unmarried relationship with %(spouse)s %(modified_date)s in " "%(place)s%(endnotes)s." msgstr "" #: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:1113 #: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:1136 #, python-format msgid "" "Unmarried relationship with %(spouse)s %(partial_date)s in %(place)s" "%(endnotes)s." msgstr "" #: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:1114 #: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:1137 #, python-format msgid "" "Unmarried relationship with %(spouse)s %(full_date)s in %(place)s" "%(endnotes)s." msgstr "" #: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:1115 #: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:1138 #, python-format msgid "" "Unmarried relationship with %(spouse)s %(modified_date)s in %(place)s" "%(endnotes)s." msgstr "" #: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:1121 #, python-format msgid "" "This person also had an unmarried relationship with %(spouse)s in " "%(partial_date)s in %(place)s%(endnotes)s." msgstr "" #: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:1122 #, python-format msgid "" "This person also had an unmarried relationship with %(spouse)s on " "%(full_date)s in %(place)s%(endnotes)s." msgstr "" #: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:1123 #, python-format msgid "" "This person also had an unmarried relationship with %(spouse)s " "%(modified_date)s in %(place)s%(endnotes)s." msgstr "" #: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:1126 #, python-format msgid "" "He also had an unmarried relationship with %(spouse)s in %(partial_date)s in " "%(place)s%(endnotes)s." msgstr "" #: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:1127 #, python-format msgid "" "He also had an unmarried relationship with %(spouse)s on %(full_date)s in " "%(place)s%(endnotes)s." msgstr "" #: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:1128 #, python-format msgid "" "He also had an unmarried relationship with %(spouse)s %(modified_date)s in " "%(place)s%(endnotes)s." msgstr "" #: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:1131 #, python-format msgid "" "She also had an unmarried relationship with %(spouse)s in %(partial_date)s " "in %(place)s%(endnotes)s." msgstr "" #: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:1132 #, python-format msgid "" "She also had an unmarried relationship with %(spouse)s on %(full_date)s in " "%(place)s%(endnotes)s." msgstr "" #: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:1133 #, python-format msgid "" "She also had an unmarried relationship with %(spouse)s %(modified_date)s in " "%(place)s%(endnotes)s." msgstr "" #: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:1144 #, python-format msgid "" "This person had an unmarried relationship with %(spouse)s in %(partial_date)s" "%(endnotes)s." msgstr "" #: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:1145 #, python-format msgid "" "This person had an unmarried relationship with %(spouse)s on %(full_date)s" "%(endnotes)s." msgstr "" #: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:1146 #, python-format msgid "" "This person had an unmarried relationship with %(spouse)s %(modified_date)s" "%(endnotes)s." msgstr "" #: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:1149 #, python-format msgid "" "He had an unmarried relationship with %(spouse)s in %(partial_date)s" "%(endnotes)s." msgstr "" #: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:1150 #, python-format msgid "" "He had an unmarried relationship with %(spouse)s on %(full_date)s" "%(endnotes)s." msgstr "" #: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:1151 #, python-format msgid "" "He had an unmarried relationship with %(spouse)s %(modified_date)s" "%(endnotes)s." msgstr "" #: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:1154 #, python-format msgid "" "She had an unmarried relationship with %(spouse)s in %(partial_date)s" "%(endnotes)s." msgstr "" #: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:1155 #, python-format msgid "" "She had an unmarried relationship with %(spouse)s on %(full_date)s" "%(endnotes)s." msgstr "" #: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:1156 #, python-format msgid "" "She had an unmarried relationship with %(spouse)s %(modified_date)s" "%(endnotes)s." msgstr "" #: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:1159 #, python-format msgid "Unmarried relationship with %(spouse)s %(partial_date)s%(endnotes)s." msgstr "" #: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:1160 #, python-format msgid "Unmarried relationship with %(spouse)s %(full_date)s%(endnotes)s." msgstr "" #: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:1161 #, python-format msgid "Unmarried relationship with %(spouse)s %(modified_date)s%(endnotes)s." msgstr "" #: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:1167 #, python-format msgid "" "This person also had an unmarried relationship with %(spouse)s in " "%(partial_date)s%(endnotes)s." msgstr "" #: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:1168 #, python-format msgid "" "This person also had an unmarried relationship with %(spouse)s on " "%(full_date)s%(endnotes)s." msgstr "" #: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:1169 #, python-format msgid "" "This person also had an unmarried relationship with %(spouse)s " "%(modified_date)s%(endnotes)s." msgstr "" #: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:1172 #, python-format msgid "" "He also had an unmarried relationship with %(spouse)s in %(partial_date)s" "%(endnotes)s." msgstr "" #: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:1173 #, python-format msgid "" "He also had an unmarried relationship with %(spouse)s on %(full_date)s" "%(endnotes)s." msgstr "" #: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:1174 #, python-format msgid "" "He also had an unmarried relationship with %(spouse)s %(modified_date)s" "%(endnotes)s." msgstr "" #: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:1177 #, python-format msgid "" "She also had an unmarried relationship with %(spouse)s in %(partial_date)s" "%(endnotes)s." msgstr "" #: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:1178 #, python-format msgid "" "She also had an unmarried relationship with %(spouse)s on %(full_date)s" "%(endnotes)s." msgstr "" #: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:1179 #, python-format msgid "" "She also had an unmarried relationship with %(spouse)s %(modified_date)s" "%(endnotes)s." msgstr "" #: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:1182 #, python-format msgid "" "Also unmarried relationship with %(spouse)s %(partial_date)s%(endnotes)s." msgstr "" #: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:1183 #, python-format msgid "Also unmarried relationship with %(spouse)s %(full_date)s%(endnotes)s." msgstr "" #: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:1184 #, python-format msgid "" "Also unmarried relationship with %(spouse)s %(modified_date)s%(endnotes)s." msgstr "" #: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:1189 #, python-format msgid "" "This person had an unmarried relationship with %(spouse)s in %(place)s" "%(endnotes)s." msgstr "" #: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:1190 #, python-format msgid "" "He had an unmarried relationship with %(spouse)s in %(place)s%(endnotes)s." msgstr "" #: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:1191 #, python-format msgid "" "She had an unmarried relationship with %(spouse)s in %(place)s%(endnotes)s." msgstr "" #: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:1192 #: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:1199 #, python-format msgid "Unmarried relationship with %(spouse)s in %(place)s%(endnotes)s." msgstr "" #: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:1196 #, python-format msgid "" "This person also had an unmarried relationship with %(spouse)s in %(place)s" "%(endnotes)s." msgstr "" #: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:1197 #, python-format msgid "" "He also had an unmarried relationship with %(spouse)s in %(place)s" "%(endnotes)s." msgstr "" #: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:1198 #, python-format msgid "" "She also had an unmarried relationship with %(spouse)s in %(place)s" "%(endnotes)s." msgstr "" #: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:1203 #, python-format msgid "This person had an unmarried relationship with %(spouse)s%(endnotes)s." msgstr "" #: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:1204 #, python-format msgid "He had an unmarried relationship with %(spouse)s%(endnotes)s." msgstr "" #: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:1205 #, python-format msgid "She had an unmarried relationship with %(spouse)s%(endnotes)s." msgstr "" #: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:1206 #: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:1213 #, python-format msgid "Unmarried relationship with %(spouse)s%(endnotes)s." msgstr "" #: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:1210 #, python-format msgid "" "This person also had an unmarried relationship with %(spouse)s%(endnotes)s." msgstr "" #: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:1211 #, python-format msgid "He also had an unmarried relationship with %(spouse)s%(endnotes)s." msgstr "" #: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:1212 #, python-format msgid "She also had an unmarried relationship with %(spouse)s%(endnotes)s." msgstr "" #: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:1224 #, python-format msgid "" "This person had a relationship with %(spouse)s in %(partial_date)s in " "%(place)s%(endnotes)s." msgstr "" #: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:1225 #, python-format msgid "" "This person had a relationship with %(spouse)s on %(full_date)s in %(place)s" "%(endnotes)s." msgstr "" #: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:1226 #, python-format msgid "" "This person had a relationship with %(spouse)s %(modified_date)s in %(place)s" "%(endnotes)s." msgstr "" #: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:1229 #, python-format msgid "" "He had a relationship with %(spouse)s in %(partial_date)s in %(place)s" "%(endnotes)s." msgstr "" #: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:1230 #, python-format msgid "" "He had a relationship with %(spouse)s on %(full_date)s in %(place)s" "%(endnotes)s." msgstr "" #: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:1231 #, python-format msgid "" "He had a relationship with %(spouse)s %(modified_date)s in %(place)s" "%(endnotes)s." msgstr "" #: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:1234 #, python-format msgid "" "She had a relationship with %(spouse)s in %(partial_date)s in %(place)s" "%(endnotes)s." msgstr "" #: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:1235 #, python-format msgid "" "She had a relationship with %(spouse)s on %(full_date)s in %(place)s" "%(endnotes)s." msgstr "" #: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:1236 #, python-format msgid "" "She had a relationship with %(spouse)s %(modified_date)s in %(place)s" "%(endnotes)s." msgstr "" #: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:1239 #, python-format msgid "Relationship with %(spouse)s %(partial_date)s in %(place)s%(endnotes)s." msgstr "" #: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:1240 #, python-format msgid "Relationship with %(spouse)s %(full_date)s in %(place)s%(endnotes)s." msgstr "" #: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:1241 #, python-format msgid "" "Relationship with %(spouse)s %(modified_date)s in %(place)s%(endnotes)s." msgstr "" #: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:1247 #, python-format msgid "" "This person also had a relationship with %(spouse)s in %(partial_date)s in " "%(place)s%(endnotes)s." msgstr "" #: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:1248 #, python-format msgid "" "This person also had a relationship with %(spouse)s on %(full_date)s in " "%(place)s%(endnotes)s." msgstr "" #: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:1249 #, python-format msgid "" "This person also had a relationship with %(spouse)s %(modified_date)s in " "%(place)s%(endnotes)s." msgstr "" #: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:1252 #, python-format msgid "" "He also had a relationship with %(spouse)s in %(partial_date)s in %(place)s" "%(endnotes)s." msgstr "" #: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:1253 #, python-format msgid "" "He also had a relationship with %(spouse)s on %(full_date)s in %(place)s" "%(endnotes)s." msgstr "" #: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:1254 #, python-format msgid "" "He also had a relationship with %(spouse)s %(modified_date)s in %(place)s" "%(endnotes)s." msgstr "" #: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:1257 #, python-format msgid "" "She also had a relationship with %(spouse)s in %(partial_date)s in %(place)s" "%(endnotes)s." msgstr "" #: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:1258 #, python-format msgid "" "She also had a relationship with %(spouse)s on %(full_date)s in %(place)s" "%(endnotes)s." msgstr "" #: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:1259 #, python-format msgid "" "She also had a relationship with %(spouse)s %(modified_date)s in %(place)s" "%(endnotes)s." msgstr "" #: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:1262 #, python-format msgid "" "Also relationship with %(spouse)s %(partial_date)s in %(place)s%(endnotes)s." msgstr "" #: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:1263 #, python-format msgid "" "Also relationship with %(spouse)s %(full_date)s in %(place)s%(endnotes)s." msgstr "" #: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:1264 #, python-format msgid "" "Also relationship with %(spouse)s %(modified_date)s in %(place)s%(endnotes)s." msgstr "" #: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:1270 #, python-format msgid "" "This person had a relationship with %(spouse)s in %(partial_date)s" "%(endnotes)s." msgstr "" #: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:1271 #, python-format msgid "" "This person had a relationship with %(spouse)s on %(full_date)s%(endnotes)s." msgstr "" #: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:1272 #, python-format msgid "" "This person had a relationship with %(spouse)s %(modified_date)s%(endnotes)s." msgstr "" #: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:1275 #, python-format msgid "He had a relationship with %(spouse)s in %(partial_date)s%(endnotes)s." msgstr "" #: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:1276 #, python-format msgid "He had a relationship with %(spouse)s on %(full_date)s%(endnotes)s." msgstr "" #: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:1277 #, python-format msgid "He had a relationship with %(spouse)s %(modified_date)s%(endnotes)s." msgstr "" #: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:1280 #, python-format msgid "She had a relationship with %(spouse)s in %(partial_date)s%(endnotes)s." msgstr "" #: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:1281 #, python-format msgid "She had a relationship with %(spouse)s on %(full_date)s%(endnotes)s." msgstr "" #: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:1282 #, python-format msgid "She had a relationship with %(spouse)s %(modified_date)s%(endnotes)s." msgstr "" #: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:1285 #, python-format msgid "Relationship with %(spouse)s %(partial_date)s%(endnotes)s." msgstr "" #: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:1286 #, python-format msgid "Relationship with %(spouse)s %(full_date)s%(endnotes)s." msgstr "" #: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:1287 #, python-format msgid "Relationship with %(spouse)s %(modified_date)s%(endnotes)s." msgstr "" #: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:1293 #, python-format msgid "" "This person also had a relationship with %(spouse)s in %(partial_date)s" "%(endnotes)s." msgstr "" #: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:1294 #, python-format msgid "" "This person also had a relationship with %(spouse)s on %(full_date)s" "%(endnotes)s." msgstr "" #: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:1295 #, python-format msgid "" "This person also had a relationship with %(spouse)s %(modified_date)s" "%(endnotes)s." msgstr "" #: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:1298 #, python-format msgid "" "He also had a relationship with %(spouse)s in %(partial_date)s%(endnotes)s." msgstr "" #: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:1299 #, python-format msgid "" "He also had a relationship with %(spouse)s on %(full_date)s%(endnotes)s." msgstr "" #: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:1300 #, python-format msgid "" "He also had a relationship with %(spouse)s %(modified_date)s%(endnotes)s." msgstr "" #: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:1303 #, python-format msgid "" "She also had a relationship with %(spouse)s in %(partial_date)s%(endnotes)s." msgstr "" #: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:1304 #, python-format msgid "" "She also had a relationship with %(spouse)s on %(full_date)s%(endnotes)s." msgstr "" #: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:1305 #, python-format msgid "" "She also had a relationship with %(spouse)s %(modified_date)s%(endnotes)s." msgstr "" #: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:1308 #, python-format msgid "Also relationship with %(spouse)s %(partial_date)s%(endnotes)s." msgstr "" #: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:1309 #, python-format msgid "Also relationship with %(spouse)s %(full_date)s%(endnotes)s." msgstr "" #: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:1310 #, python-format msgid "Also relationship with %(spouse)s %(modified_date)s%(endnotes)s." msgstr "" #: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:1315 #, python-format msgid "" "This person had a relationship with %(spouse)s in %(place)s%(endnotes)s." msgstr "" #: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:1316 #, python-format msgid "He had a relationship with %(spouse)s in %(place)s%(endnotes)s." msgstr "" #: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:1317 #, python-format msgid "She had a relationship with %(spouse)s in %(place)s%(endnotes)s." msgstr "" #: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:1318 #, python-format msgid "Relationship with %(spouse)s in %(place)s%(endnotes)s." msgstr "" #: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:1322 #, python-format msgid "" "This person also had a relationship with %(spouse)s in %(place)s%(endnotes)s." msgstr "" #: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:1323 #, python-format msgid "He also had a relationship with %(spouse)s in %(place)s%(endnotes)s." msgstr "" #: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:1324 #, python-format msgid "She also had a relationship with %(spouse)s in %(place)s%(endnotes)s." msgstr "" #: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:1325 #, python-format msgid "Also relationship with %(spouse)s in %(place)s%(endnotes)s." msgstr "" #: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:1329 #, python-format msgid "This person had a relationship with %(spouse)s%(endnotes)s." msgstr "" #: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:1330 #, python-format msgid "He had a relationship with %(spouse)s%(endnotes)s." msgstr "" #: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:1331 #, python-format msgid "She had a relationship with %(spouse)s%(endnotes)s." msgstr "" #: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:1332 #, python-format msgid "Relationship with %(spouse)s%(endnotes)s." msgstr "" #: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:1336 #, python-format msgid "This person also had a relationship with %(spouse)s%(endnotes)s." msgstr "" #: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:1337 #, python-format msgid "He also had a relationship with %(spouse)s%(endnotes)s." msgstr "" #: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:1338 #, python-format msgid "She also had a relationship with %(spouse)s%(endnotes)s." msgstr "" #: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:1339 #, python-format msgid "Also relationship with %(spouse)s%(endnotes)s." msgstr "" #: ../gramps/plugins/lib/libpersonview.py:104 #, fuzzy msgid "Number of Parents" msgstr "عدد الزيجات" #: ../gramps/plugins/lib/libpersonview.py:107 #, fuzzy msgid "Number of To Do Notes" msgstr "عدد الأشخاص" #: ../gramps/plugins/lib/libpersonview.py:110 #: ../gramps/plugins/lib/libplaceview.py:94 #: ../gramps/plugins/view/citationlistview.py:103 #: ../gramps/plugins/view/citationtreeview.py:98 #: ../gramps/plugins/view/eventview.py:84 #: ../gramps/plugins/view/familyview.py:86 #: ../gramps/plugins/view/mediaview.py:100 #: ../gramps/plugins/view/noteview.py:83 ../gramps/plugins/view/repoview.py:99 #: ../gramps/plugins/view/sourceview.py:89 #, fuzzy msgid "Last Changed" msgstr "المستودعات تغيرت" #: ../gramps/plugins/lib/libpersonview.py:123 msgid "Edit the selected person" msgstr "تحرير الشخص المحدّد" #: ../gramps/plugins/lib/libpersonview.py:124 #, fuzzy msgid "Delete the selected person" msgstr "حذف المكان المحدّد" #: ../gramps/plugins/lib/libpersonview.py:125 msgid "Merge the selected persons" msgstr "" #: ../gramps/plugins/lib/libpersonview.py:243 #: ../gramps/plugins/lib/libpersonview.py:401 #: ../gramps/plugins/lib/libplaceview.py:324 #: ../gramps/plugins/lib/libplaceview.py:459 #: ../gramps/plugins/view/citationlistview.py:213 #: ../gramps/plugins/view/citationlistview.py:342 #: ../gramps/plugins/view/citationtreeview.py:363 #: ../gramps/plugins/view/citationtreeview.py:530 #: ../gramps/plugins/view/eventview.py:227 #: ../gramps/plugins/view/eventview.py:356 #: ../gramps/plugins/view/familyview.py:187 #: ../gramps/plugins/view/familyview.py:328 #: ../gramps/plugins/view/mediaview.py:293 #: ../gramps/plugins/view/mediaview.py:451 #: ../gramps/plugins/view/noteview.py:186 #: ../gramps/plugins/view/noteview.py:315 #: ../gramps/plugins/view/repoview.py:200 #: ../gramps/plugins/view/repoview.py:329 #: ../gramps/plugins/view/sourceview.py:186 #: ../gramps/plugins/view/sourceview.py:315 msgctxt "action" msgid "_Edit..." msgstr "_تحرير..." #: ../gramps/plugins/lib/libpersonview.py:452 msgid "Deleting the person will remove the person from the database." msgstr "" #: ../gramps/plugins/lib/libpersonview.py:459 #, python-format msgid "Delete Person (%s)" msgstr "" #: ../gramps/plugins/lib/libpersonview.py:493 msgid "" "Exactly two people must be selected to perform a merge. A second person can " "be selected by holding down the control key while clicking on the desired " "person." msgstr "" #: ../gramps/plugins/lib/libplaceview.py:104 msgid "Edit the selected place" msgstr "تحرير المكان المحدّد" #: ../gramps/plugins/lib/libplaceview.py:105 msgid "Delete the selected place" msgstr "حذف المكان المحدّد" #: ../gramps/plugins/lib/libplaceview.py:106 msgid "Merge the selected places" msgstr "دمج الأماكن المحدّدة" #: ../gramps/plugins/lib/libplaceview.py:231 msgid "No map service is available." msgstr "" #: ../gramps/plugins/lib/libplaceview.py:232 msgid "Check your installation." msgstr "" #: ../gramps/plugins/lib/libplaceview.py:240 msgid "No place selected." msgstr "لم يتم تحديد مكان" #: ../gramps/plugins/lib/libplaceview.py:241 msgid "" "You need to select a place to be able to view it on a map. Some Map Services " "might support multiple selections." msgstr "" #: ../gramps/plugins/lib/libplaceview.py:510 #, fuzzy msgid "Cannot delete place." msgstr "غير قادر على دمج الأماكن." #: ../gramps/plugins/lib/libplaceview.py:511 msgid "" "This place is currently referenced by another place. First remove the places " "it contains." msgstr "" #: ../gramps/plugins/lib/libplaceview.py:533 #: ../gramps/plugins/lib/libplaceview.py:541 msgid "Cannot merge places." msgstr "غير قادر على دمج الأماكن." #: ../gramps/plugins/lib/libplaceview.py:534 msgid "" "Exactly two places must be selected to perform a merge. A second place can " "be selected by holding down the control key while clicking on the desired " "place." msgstr "" #: ../gramps/plugins/lib/libplaceview.py:542 msgid "Merging these places would create a cycle in the place hierarchy." msgstr "" #: ../gramps/plugins/lib/libplugins.gpr.py:35 msgid "Provides a library for using Cairo to generate documents." msgstr "" #: ../gramps/plugins/lib/libplugins.gpr.py:54 msgid "Provides GEDCOM processing functionality" msgstr "" #: ../gramps/plugins/lib/libplugins.gpr.py:71 msgid "Provides recursive routines for reports" msgstr "" #: ../gramps/plugins/lib/libplugins.gpr.py:88 msgid "Provides common functionality for Gramps XML import/export." msgstr "" #: ../gramps/plugins/lib/libplugins.gpr.py:107 msgid "Provides holiday information for different countries." msgstr "" #: ../gramps/plugins/lib/libplugins.gpr.py:125 msgid "Manages a HTML file implementing DocBackend." msgstr "" #: ../gramps/plugins/lib/libplugins.gpr.py:143 msgid "Common constants for html files." msgstr "" #: ../gramps/plugins/lib/libplugins.gpr.py:161 msgid "Manages an HTML DOM tree." msgstr "" #: ../gramps/plugins/lib/libplugins.gpr.py:179 msgid "Provides base functionality for map services." msgstr "" #: ../gramps/plugins/lib/libplugins.gpr.py:196 msgid "Provides Textual Narration." msgstr "" #: ../gramps/plugins/lib/libplugins.gpr.py:213 msgid "Manages an ODF file implementing DocBackend." msgstr "" #: ../gramps/plugins/lib/libplugins.gpr.py:230 msgid "Provides the Base needed for the List People views." msgstr "" #: ../gramps/plugins/lib/libplugins.gpr.py:247 msgid "Provides common functionality for Pro-Gen import" msgstr "" #: ../gramps/plugins/lib/libplugins.gpr.py:265 msgid "Provides the Base needed for the List Place views." msgstr "" #: ../gramps/plugins/lib/libplugins.gpr.py:282 msgid "Provides variable substitution on display lines." msgstr "" #: ../gramps/plugins/lib/libplugins.gpr.py:299 msgid "" "Provides the base needed for the ancestor and descendant graphical reports." msgstr "" #: ../gramps/plugins/lib/libprogen.py:375 #, python-format msgid "Field '%(fldname)s' not found" msgstr "الحقل '%(fldname)s' غير موجود" #: ../gramps/plugins/lib/libprogen.py:491 #, fuzzy, python-format msgid "Not a (right) DEF file: %(dname)s" msgstr "لا يمكن العثور على ملف DEF: %(deffname)s" #: ../gramps/plugins/lib/libprogen.py:498 #: ../gramps/plugins/lib/libprogen.py:732 #, fuzzy msgid "Import from Pro-Gen" msgstr "استيراد من Pro-Gen" #: ../gramps/plugins/lib/libprogen.py:498 #, fuzzy msgid "Initializing." msgstr "تنصيب..." #: ../gramps/plugins/lib/libprogen.py:515 msgid "Not a supported Pro-Gen import file language" msgstr "" #: ../gramps/plugins/lib/libprogen.py:531 msgid "Pro-Gen import" msgstr "استيراد Pro-Gen" #: ../gramps/plugins/lib/libprogen.py:539 #, fuzzy msgid "Saving." msgstr "تحديد..." #: ../gramps/plugins/lib/libprogen.py:929 #, fuzzy msgid "Pro-Gen Import" msgstr "استيراد Pro-Gen" # شك #: ../gramps/plugins/lib/libprogen.py:1138 #, fuzzy, python-format msgid "Date did not match: '%(text)s' (%(msg)s)" msgstr "تاريخ غير متوافق: '%(text)s' (%(msg)s)" #: ../gramps/plugins/lib/libprogen.py:1153 #, fuzzy, python-format msgid "Time: %s" msgstr "حيّ" #: ../gramps/plugins/lib/libprogen.py:1207 #, fuzzy msgid "Importing persons." msgstr "ترتيب الأحداث الشخصية..." #: ../gramps/plugins/lib/libprogen.py:1414 #, fuzzy msgid "see address on " msgstr "_عنوان الإنترنت:" #: ../gramps/plugins/lib/libprogen.py:1417 #, fuzzy msgid "see also address" msgstr "_عنوان الإنترنت:" #: ../gramps/plugins/lib/libprogen.py:1517 msgid "Death cause" msgstr "سبب الموت" #: ../gramps/plugins/lib/libprogen.py:1586 #, fuzzy msgid "Importing families." msgstr "استيراد عائلات" #: ../gramps/plugins/lib/libprogen.py:1691 #, fuzzy msgid "Civil union" msgstr "زواج مثلي" #: ../gramps/plugins/lib/libprogen.py:1796 #, fuzzy msgid "Wedding" msgstr "_بطانة:" #: ../gramps/plugins/lib/libprogen.py:1831 msgid "future" msgstr "" #: ../gramps/plugins/lib/libprogen.py:1903 #, fuzzy msgid "Adding children." msgstr "إضافة أبناء" #: ../gramps/plugins/lib/libprogen.py:1929 #, fuzzy msgid "Cannot find father for I%(person)s (Father=%(father))" msgstr "غير قادر على العثور على أب I%(person)s (father=%(id)d)" #: ../gramps/plugins/lib/libprogen.py:1932 #, fuzzy msgid "Cannot find mother for I%(person)s (Mother=%(mother))" msgstr "غير قادر على العثور على أم I%(person)s (mother=%(mother)d)" #: ../gramps/plugins/lib/librecords.py:55 msgid "Youngest living person" msgstr "أصغر شخص على قيد الحياة" #: ../gramps/plugins/lib/librecords.py:56 msgid "Oldest living person" msgstr "أكبر شخص على قيد الحياة" #: ../gramps/plugins/lib/librecords.py:57 msgid "Person died at youngest age" msgstr "شخص مات بأصغر سن" #: ../gramps/plugins/lib/librecords.py:58 msgid "Person died at oldest age" msgstr "شخص مات بأكبر سن" #: ../gramps/plugins/lib/librecords.py:59 msgid "Person married at youngest age" msgstr "شخص تزوّج(ـت) بأصغر سن" #: ../gramps/plugins/lib/librecords.py:60 msgid "Person married at oldest age" msgstr "شخص تزوّج(ـت) بأكبر سن" #: ../gramps/plugins/lib/librecords.py:61 msgid "Person divorced at youngest age" msgstr "شخص تطلّق(ـت) بأصغر سن" #: ../gramps/plugins/lib/librecords.py:62 msgid "Person divorced at oldest age" msgstr "شخص تطلّق(ـت) بأكبر سن" #: ../gramps/plugins/lib/librecords.py:63 msgid "Youngest father" msgstr "أصغر أب" #: ../gramps/plugins/lib/librecords.py:64 msgid "Youngest mother" msgstr "أصغر أم" #: ../gramps/plugins/lib/librecords.py:65 msgid "Oldest father" msgstr "أكبر أب" #: ../gramps/plugins/lib/librecords.py:66 msgid "Oldest mother" msgstr "أكبر أم" #: ../gramps/plugins/lib/librecords.py:67 #, fuzzy msgid "Father with most children" msgstr "أزواج بأكبر عدد من الأبناء" #: ../gramps/plugins/lib/librecords.py:68 #, fuzzy msgid "Mother with most children" msgstr "أزواج بأكبر عدد من الأبناء" #: ../gramps/plugins/lib/librecords.py:69 #, fuzzy msgid "Father with most grandchildren" msgstr "أزواج بأكبر عدد من الأبناء" #: ../gramps/plugins/lib/librecords.py:70 #, fuzzy msgid "Mother with most grandchildren" msgstr "أزواج بأكبر عدد من الأبناء" #: ../gramps/plugins/lib/librecords.py:71 msgid "Couple with most children" msgstr "أزواج بأكبر عدد من الأبناء" #: ../gramps/plugins/lib/librecords.py:72 msgid "Living couple married most recently" msgstr "أزواج على قيد الحياة تزوّجوا حديثاً" #: ../gramps/plugins/lib/librecords.py:73 msgid "Living couple married most long ago" msgstr "أزواج على قيد الحياة تزوّجوا من فترة طويلة" #: ../gramps/plugins/lib/librecords.py:74 msgid "Shortest past marriage" msgstr "أقصر فترة زواج" #: ../gramps/plugins/lib/librecords.py:75 msgid "Longest past marriage" msgstr "أطول فترة زواج" #: ../gramps/plugins/lib/librecords.py:76 #, fuzzy msgid "Couple with smallest age difference" msgstr "أزواج بأكبر عدد من الأبناء" #: ../gramps/plugins/lib/librecords.py:77 #, fuzzy msgid "Couple with biggest age difference" msgstr "أكبر اختلاق بعمر الأخ(ـت)" #: ../gramps/plugins/lib/libtreebase.py:756 msgid "Top Left" msgstr "أعلى لليسار" #: ../gramps/plugins/lib/libtreebase.py:757 msgid "Top Right" msgstr "أعلى لليمين" #: ../gramps/plugins/lib/libtreebase.py:758 msgid "Bottom Left" msgstr "أسفل لليسار" #: ../gramps/plugins/lib/libtreebase.py:759 msgid "Bottom Right" msgstr "أسفل لليمين" #: ../gramps/plugins/lib/maps/geography.py:160 msgid "Tile path" msgstr "" #: ../gramps/plugins/lib/maps/geography.py:161 #, python-format msgid "" "The tile directory doesn't exist anymore:\n" "%s\n" "Trying to create a new one failed.\n" "Configure the view for the tile path and restart gramps." msgstr "" #: ../gramps/plugins/lib/maps/geography.py:397 msgid "Remove cross hair" msgstr "إزالة إشارة التحديد" #: ../gramps/plugins/lib/maps/geography.py:399 msgid "Add cross hair" msgstr "إضافة إشارة التحديد" #: ../gramps/plugins/lib/maps/geography.py:405 msgid "Unlock zoom and position" msgstr "إلغاء إقفال الموقع و التكبير" #: ../gramps/plugins/lib/maps/geography.py:407 msgid "Lock zoom and position" msgstr "إقفال الموقع و التكبير" #: ../gramps/plugins/lib/maps/geography.py:413 msgid "Add place" msgstr "إضافة مكان" #: ../gramps/plugins/lib/maps/geography.py:417 msgid "Link place" msgstr "ربط مكان" #: ../gramps/plugins/lib/maps/geography.py:421 #, fuzzy msgid "Add place from kml" msgstr "إضافة مكان" #: ../gramps/plugins/lib/maps/geography.py:425 msgid "Center here" msgstr "وسّط هنا" #: ../gramps/plugins/lib/maps/geography.py:435 #, python-format msgid "Replace '%(map)s' by =>" msgstr "استبدال '%(map)s' بـ =>" #: ../gramps/plugins/lib/maps/geography.py:448 #, python-format msgid "Reload all visible tiles for '%(map)s'." msgstr "" #: ../gramps/plugins/lib/maps/geography.py:455 #, python-format msgid "Clear the '%(map)s' tiles cache." msgstr "" #: ../gramps/plugins/lib/maps/geography.py:915 #: ../gramps/plugins/view/geoclose.py:637 #: ../gramps/plugins/view/geoevents.py:403 #: ../gramps/plugins/view/geoevents.py:435 #: ../gramps/plugins/view/geofamclose.py:820 #: ../gramps/plugins/view/geofamily.py:489 #: ../gramps/plugins/view/geomoves.py:708 #: ../gramps/plugins/view/geoperson.py:508 #: ../gramps/plugins/view/geoperson.py:528 #: ../gramps/plugins/view/geoperson.py:567 #: ../gramps/plugins/view/geoplaces.py:500 #: ../gramps/plugins/view/geoplaces.py:524 msgid "Center on this place" msgstr "توسيط في هذا المكان" #: ../gramps/plugins/lib/maps/geography.py:1013 #, fuzzy msgid "Select a kml file used to add places" msgstr "قم بتحديد مكان موجود" #: ../gramps/plugins/lib/maps/geography.py:1046 msgid "You will need to edit each place manually to add place type, ...\n" msgstr "" #: ../gramps/plugins/lib/maps/geography.py:1048 #, python-brace-format msgid "You have {places_nb} place to edit." msgid_plural "You have {places_nb} places to edit." msgstr[0] "" #: ../gramps/plugins/lib/maps/geography.py:1052 #, fuzzy #| msgid "You do not have read access to the selected file." msgid "You have more than 5 places in this kml file." msgstr "لا تملك سماحية القراءة للملف المحدّد." #: ../gramps/plugins/lib/maps/geography.py:1120 msgid "You have at least two places with the same title." msgstr "" #: ../gramps/plugins/lib/maps/geography.py:1121 #, python-format msgid "" "The title of the places is:\n" "%(title)s\n" "The following places are similar: %(gid)s\n" "You should eiher rename the places or merge them.\n" "\n" "%(bold_start)sI can't proceed with your request%(bold_end)s.\n" msgstr "" #: ../gramps/plugins/lib/maps/geography.py:1275 msgid "Nothing for this view." msgstr "لا يوجد شيء لهذا العرض." #: ../gramps/plugins/lib/maps/geography.py:1276 msgid "Specific parameters" msgstr "وسائط محدّدة" #: ../gramps/plugins/lib/maps/geography.py:1294 msgid "Where to save the tiles for offline mode." msgstr "مسار حفظ الخريطة بدون إتصال بالانترنت." #: ../gramps/plugins/lib/maps/geography.py:1301 msgid "" "If you have no more space in your file system, you can remove all tiles " "placed in the above path.\n" "Be careful! If you have no internet, you'll get no map." msgstr "" #: ../gramps/plugins/lib/maps/geography.py:1306 msgid "Zoom used when centering" msgstr "مقدار التكبير في حالة التوسيط" #: ../gramps/plugins/lib/maps/geography.py:1309 #, fuzzy msgid "The maximum number of places to show" msgstr "أقل عدد بنود للعرض" #: ../gramps/plugins/lib/maps/geography.py:1313 msgid "" "Use keypad for shortcuts :\n" "Either we choose the + and - from the keypad if we select this,\n" "or we use the characters from the keyboard." msgstr "" #: ../gramps/plugins/lib/maps/geography.py:1321 msgid "" "If you want to use a specific map provider, You can set the following field " "to the provider's url.\n" "i.e:\n" "http://tile.stamen.com/toner/#Z/#X/#Y.png\n" "http://tile.stamen.com/terrain/#Z/#X/#Y.jpg\n" "http://tile.stamen.com/watercolor/#Z/#X/#Y.jpg\n" "http://tile.xn--pnvkarte-m4a.de/tilegen/#Z/#X/#Y.png\n" msgstr "" #: ../gramps/plugins/lib/maps/geography.py:1336 #, fuzzy msgid "Personal map" msgstr "شخصي" #: ../gramps/plugins/lib/maps/geography.py:1340 msgid "The map" msgstr "الخريطة" #: ../gramps/plugins/lib/maps/geography.py:1376 #, fuzzy msgid "Select tile cache directory for offline mode" msgstr "مسار حفظ الخريطة بدون إتصال بالانترنت." #: ../gramps/plugins/lib/maps/osmgps.py:137 #, fuzzy, python-format #| msgid "Can't create tiles cache directory %s" msgid "Can't create tile cache directory %s" msgstr "غير قادر على حفظ الخريطة بالمجلد %s" #: ../gramps/plugins/lib/maps/osmgps.py:141 #, python-format msgid "" "You must verify and change the tile cache\n" "...\n" "[geography]\n" "...\n" "path='bad/path'\n" "...\n" "in the gramps.ini file :\n" "%s\n" "\n" "Before changing the gramps.ini file, you need to close Gramps\n" "\n" "The following errors are expected" msgstr "" #: ../gramps/plugins/lib/maps/osmgps.py:181 #: ../gramps/plugins/lib/maps/osmgps.py:245 #, python-format msgid "Can't create tiles cache directory for '%s'." msgstr "غير قادر على حفظ الخريطة بالمجلد '%s'." #: ../gramps/plugins/lib/maps/placeselection.py:115 #: ../gramps/plugins/lib/maps/placeselection.py:118 msgid "Place Selection in a region" msgstr "تحديد مكان في منطقة" #: ../gramps/plugins/lib/maps/placeselection.py:119 msgid "" "Choose the radius of the selection.\n" "On the map you should see a circle or an oval depending on the latitude." msgstr "" #: ../gramps/plugins/lib/maps/placeselection.py:122 msgid "" "\n" "In the following table you may have :\n" " - a green row related to a selected place." msgstr "" #: ../gramps/plugins/lib/maps/placeselection.py:125 msgid "" "\n" " - a red row related to a geocoding result." msgstr "" #: ../gramps/plugins/lib/maps/placeselection.py:162 msgid "The green values in the row correspond to the current place values." msgstr "" #: ../gramps/plugins/lib/maps/placeselection.py:220 msgid "New place with empty fields" msgstr "مكان جديد بحقول فارغة" #: ../gramps/plugins/lib/maps/placeselection.py:295 msgid "you have a wrong latitude for:" msgstr "" #: ../gramps/plugins/lib/maps/placeselection.py:297 #: ../gramps/plugins/lib/maps/placeselection.py:307 msgid "Please, correct this before linking" msgstr "" #: ../gramps/plugins/lib/maps/placeselection.py:305 msgid "you have a wrong longitude for:" msgstr "" #: ../gramps/plugins/mapservices/eniroswedenmap.py:53 msgid "Denmark" msgstr "الدّنمارك" #: ../gramps/plugins/mapservices/eniroswedenmap.py:81 msgid " parish" msgstr " دائرة" #: ../gramps/plugins/mapservices/eniroswedenmap.py:87 msgid " state" msgstr " مقاطعة" #: ../gramps/plugins/mapservices/eniroswedenmap.py:150 #, fuzzy msgid "Latitude not within '54.55' to '69.05'\n" msgstr "خط العرض لا يقع ضمن %s و %s\n" #: ../gramps/plugins/mapservices/eniroswedenmap.py:151 #, fuzzy msgid "Longitude not within '8.05' to '24.15'" msgstr "خط الطول لا يقع ضمن %s و %s" #: ../gramps/plugins/mapservices/eniroswedenmap.py:152 #: ../gramps/plugins/mapservices/eniroswedenmap.py:180 #: ../gramps/plugins/mapservices/eniroswedenmap.py:186 msgid "Eniro map not available" msgstr "خريطة Eniro غير متوفرة" #: ../gramps/plugins/mapservices/eniroswedenmap.py:181 msgid "Coordinates needed in Denmark" msgstr "الإحداثيات مطلوبة بالدنمارك" #: ../gramps/plugins/mapservices/eniroswedenmap.py:187 msgid "" "Latitude and longitude,\n" "or street and city needed" msgstr "" #: ../gramps/plugins/mapservices/mapservice.gpr.py:33 msgid "EniroMaps" msgstr "خرائط Eniro" #: ../gramps/plugins/mapservices/mapservice.gpr.py:34 msgid "Opens on kartor.eniro.se" msgstr "فتح في kartor.eniro.se" #: ../gramps/plugins/mapservices/mapservice.gpr.py:52 msgid "GoogleMaps" msgstr "خرائط غوغل" #: ../gramps/plugins/mapservices/mapservice.gpr.py:53 msgid "Open on maps.google.com" msgstr "فتح بخرائط غوغل" #: ../gramps/plugins/mapservices/mapservice.gpr.py:71 #: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:2449 msgid "OpenStreetMap" msgstr "خرائط أوبن ستريت" #: ../gramps/plugins/mapservices/mapservice.gpr.py:72 msgid "Open on openstreetmap.org" msgstr "فتح بـopenstreetmap.org" #: ../gramps/plugins/quickview/ageondate.py:49 #, fuzzy, python-format msgid "People and their ages the %s" msgstr "أشخاص يحتمل أنهم على قيد الحياة و أعمارهم عند %s" #: ../gramps/plugins/quickview/ageondate.py:52 #, fuzzy, python-format msgid "People and their ages on %s" msgstr "أشخاص يحتمل أنهم على قيد الحياة و أعمارهم عند %s" #: ../gramps/plugins/quickview/ageondate.py:64 #: ../gramps/plugins/quickview/ageondate.py:67 #, fuzzy, python-format msgid "Alive: %s" msgstr "حيّ" #: ../gramps/plugins/quickview/ageondate.py:73 #: ../gramps/plugins/quickview/ageondate.py:76 #, python-format msgid "Deceased: %s" msgstr "المرحوم: %s" #: ../gramps/plugins/quickview/ageondate.py:81 #, python-format msgid "" "\n" "Living matches: %(alive)d, Deceased matches: %(dead)d\n" msgstr "" #: ../gramps/plugins/quickview/all_events.py:57 #, python-format msgid "Sorted events of %s" msgstr "أحداث مرتبة لـ %s" #: ../gramps/plugins/quickview/all_events.py:60 #: ../gramps/plugins/quickview/all_events.py:110 #: ../gramps/plugins/quickview/all_events.py:125 msgid "Event Date" msgstr "تاريخ الحدث:" #: ../gramps/plugins/quickview/all_events.py:60 #: ../gramps/plugins/quickview/all_events.py:110 #: ../gramps/plugins/quickview/all_events.py:125 msgid "Event Place" msgstr "مكان الحدث" #: ../gramps/plugins/quickview/all_events.py:60 #: ../gramps/plugins/quickview/all_events.py:109 #: ../gramps/plugins/quickview/all_events.py:124 #: ../gramps/plugins/webreport/person.py:992 msgid "Event Type" msgstr "نوع الحدث" #: ../gramps/plugins/quickview/all_events.py:70 #: ../gramps/plugins/quickview/all_events.py:120 #: ../gramps/plugins/quickview/all_events.py:134 #: ../gramps/plugins/quickview/attributematch.py:50 #: ../gramps/plugins/quickview/reporef.py:83 #: ../gramps/plugins/quickview/siblings.py:72 #, fuzzy msgid "Not found" msgstr "لم يُعْثَر على أبوين" #: ../gramps/plugins/quickview/all_events.py:103 #, python-format msgid "" "Sorted events of family\n" " %(father)s - %(mother)s" msgstr "" "أحداث مرتبة للعائلة\n" " %(father)s - %(mother)s" #: ../gramps/plugins/quickview/all_events.py:109 #: ../gramps/plugins/quickview/all_events.py:124 msgid "Family Member" msgstr "عضو بالعائلة" #: ../gramps/plugins/quickview/all_events.py:123 msgid "Personal events of the children" msgstr "أحداث شخصية للأبناء" #: ../gramps/plugins/quickview/all_relations.py:70 msgid "Home person not set." msgstr "لم يتم تخصيص شخص رئيسي." #: ../gramps/plugins/quickview/all_relations.py:79 #: ../gramps/plugins/tool/relcalc.py:201 #, python-format msgid "%(person)s and %(active_person)s are the same person." msgstr "%(person)s و %(active_person)s نفس الشخص." #: ../gramps/plugins/quickview/all_relations.py:88 #: ../gramps/plugins/tool/relcalc.py:214 #, python-format msgid "%(person)s is the %(relationship)s of %(active_person)s." msgstr "%(person)s (تـ)يكون %(relationship)s %(active_person)s." #: ../gramps/plugins/quickview/all_relations.py:102 #, python-format msgid "%(person)s and %(active_person)s are not directly related." msgstr "%(person)s و %(active_person)s ليسوا على قرابة مباشرة." # شك #: ../gramps/plugins/quickview/all_relations.py:151 #, python-format msgid "%(person)s and %(active_person)s have following in-law relations:" msgstr "%(person)s و %(active_person)s لديهما القرابات التالية بالمصاهرة:" #: ../gramps/plugins/quickview/all_relations.py:205 #, python-format msgid "Relationships of %(person)s to %(active_person)s" msgstr "قرابات %(person)s و %(active_person)s" #: ../gramps/plugins/quickview/all_relations.py:266 #, python-format msgid "Detailed path from %(person)s to common ancestor" msgstr "" #: ../gramps/plugins/quickview/all_relations.py:269 msgid "Name Common ancestor" msgstr "" #: ../gramps/plugins/quickview/all_relations.py:270 #: ../gramps/plugins/tool/findloop.py:114 msgid "Parent" msgstr "والد(ة)" # شك #: ../gramps/plugins/quickview/all_relations.py:313 msgid "Partial" msgstr "جزئي" # شك #: ../gramps/plugins/quickview/all_relations.py:333 msgid "Remarks with inlaw family" msgstr "إشارات بعائلة المصاهرة" # شك #: ../gramps/plugins/quickview/all_relations.py:335 msgid "Remarks" msgstr "إشارات" #: ../gramps/plugins/quickview/all_relations.py:337 msgid "The following problems were encountered:" msgstr "واجه غرمبز هذه الأخطاء:" #: ../gramps/plugins/quickview/attributematch.py:32 #, python-format msgid "People who have the '%s' Attribute" msgstr "" #: ../gramps/plugins/quickview/attributematch.py:46 #, python-format msgid "There are %d people with a matching attribute name.\n" msgstr "" #: ../gramps/plugins/quickview/filterbyname.py:41 msgctxt "Filtering_on" msgid "all" msgstr "الكل" #: ../gramps/plugins/quickview/filterbyname.py:42 msgctxt "Filtering_on" msgid "Inverse Person" msgstr "عكس الشخص" #: ../gramps/plugins/quickview/filterbyname.py:43 msgctxt "Filtering_on" msgid "Inverse Family" msgstr "عكس العائلة" #: ../gramps/plugins/quickview/filterbyname.py:44 msgctxt "Filtering_on" msgid "Inverse Event" msgstr "عكس الحدث" #: ../gramps/plugins/quickview/filterbyname.py:45 msgctxt "Filtering_on" msgid "Inverse Place" msgstr "عكس المكان" #: ../gramps/plugins/quickview/filterbyname.py:46 msgctxt "Filtering_on" msgid "Inverse Source" msgstr "عكس المصدر" #: ../gramps/plugins/quickview/filterbyname.py:47 msgctxt "Filtering_on" msgid "Inverse Repository" msgstr "عكس المستودع" #: ../gramps/plugins/quickview/filterbyname.py:48 msgctxt "Filtering_on" msgid "Inverse Media" msgstr "عكس كائن الوسائط" #: ../gramps/plugins/quickview/filterbyname.py:49 msgctxt "Filtering_on" msgid "Inverse Note" msgstr "عكس الملاحظة" #: ../gramps/plugins/quickview/filterbyname.py:50 msgctxt "Filtering_on" msgid "all people" msgstr "كل الأشخاص" #: ../gramps/plugins/quickview/filterbyname.py:51 msgctxt "Filtering_on" msgid "all families" msgstr "كل العائلات" #: ../gramps/plugins/quickview/filterbyname.py:52 msgctxt "Filtering_on" msgid "all events" msgstr "كل الأحداث" #: ../gramps/plugins/quickview/filterbyname.py:53 msgctxt "Filtering_on" msgid "all places" msgstr "كل الأماكن" #: ../gramps/plugins/quickview/filterbyname.py:54 msgctxt "Filtering_on" msgid "all sources" msgstr "كل المصادر" #: ../gramps/plugins/quickview/filterbyname.py:55 msgctxt "Filtering_on" msgid "all repositories" msgstr "كل المستودعات" #: ../gramps/plugins/quickview/filterbyname.py:56 msgctxt "Filtering_on" msgid "all media" msgstr "كل الوسائط" #: ../gramps/plugins/quickview/filterbyname.py:57 msgctxt "Filtering_on" msgid "all notes" msgstr "كل الملاحظات" #: ../gramps/plugins/quickview/filterbyname.py:58 msgctxt "Filtering_on" msgid "males" msgstr "ذكور" #: ../gramps/plugins/quickview/filterbyname.py:59 msgctxt "Filtering_on" msgid "females" msgstr "إناث" #: ../gramps/plugins/quickview/filterbyname.py:61 #, fuzzy #| msgctxt "Filtering_on" #| msgid "people with unknown gender" msgctxt "Filtering_on" msgid "people with other gender" msgstr "أشخاص بجنس مجهول" #: ../gramps/plugins/quickview/filterbyname.py:63 msgctxt "Filtering_on" msgid "people with unknown gender" msgstr "أشخاص بجنس مجهول" #: ../gramps/plugins/quickview/filterbyname.py:65 msgctxt "Filtering_on" msgid "incomplete names" msgstr "أسماء غير مكتملة" #: ../gramps/plugins/quickview/filterbyname.py:67 msgctxt "Filtering_on" msgid "people with missing birth dates" msgstr "أشخاص بتواريخ ميلاد غير مكتملة" #: ../gramps/plugins/quickview/filterbyname.py:68 msgctxt "Filtering_on" msgid "disconnected people" msgstr "أشخاص منقطعة" #: ../gramps/plugins/quickview/filterbyname.py:69 msgctxt "Filtering_on" msgid "unique surnames" msgstr "أسماء عائلة فريدة" #: ../gramps/plugins/quickview/filterbyname.py:70 msgctxt "Filtering_on" msgid "people with media" msgstr "أشخاص لديهم وسائط" #: ../gramps/plugins/quickview/filterbyname.py:71 msgctxt "Filtering_on" msgid "media references" msgstr "مراجع الوسائط" #: ../gramps/plugins/quickview/filterbyname.py:72 msgctxt "Filtering_on" msgid "unique media" msgstr "وسائط فريدة" #: ../gramps/plugins/quickview/filterbyname.py:73 msgctxt "Filtering_on" msgid "missing media" msgstr "وسائط مفقودة" #: ../gramps/plugins/quickview/filterbyname.py:74 msgctxt "Filtering_on" msgid "media by size" msgstr "وسائط حسب الحجم" #: ../gramps/plugins/quickview/filterbyname.py:75 msgctxt "Filtering_on" msgid "list of people" msgstr "قائمة بالأشخاص" #: ../gramps/plugins/quickview/filterbyname.py:87 msgid "Summary counts of current selection" msgstr "عدد التحديد الحالي" #: ../gramps/plugins/quickview/filterbyname.py:89 msgid "Right-click row (or press ENTER) to see selected items." msgstr "انقر بالزر الأيمن على السطر (أو ENTER) لعرض البنود المحدّدة." #: ../gramps/plugins/quickview/filterbyname.py:91 msgid "Count/Total" msgstr "مجموع/عدد" #: ../gramps/plugins/quickview/filterbyname.py:91 #: ../gramps/plugins/tool/reorderids.glade:1401 msgid "Object" msgstr "كائن" # شك #: ../gramps/plugins/quickview/filterbyname.py:148 #: ../gramps/plugins/quickview/filterbyname.py:150 #, python-format msgid "Filtering on %s" msgstr "ترشيح %s" #: ../gramps/plugins/quickview/filterbyname.py:284 #: ../gramps/plugins/quickview/filterbyname.py:292 #: ../gramps/plugins/quickview/filterbyname.py:300 #: ../gramps/plugins/quickview/filterbyname.py:308 #: ../gramps/plugins/quickview/filterbyname.py:316 #: ../gramps/plugins/quickview/filterbyname.py:349 #: ../gramps/plugins/quickview/filterbyname.py:419 #: ../gramps/plugins/quickview/samesurnames.py:115 #: ../gramps/plugins/quickview/samesurnames.py:160 msgid "Name type" msgstr "نوع الاسم" #: ../gramps/plugins/quickview/filterbyname.py:342 msgid "birth event but no date" msgstr "حدث ميلاد دون ثاريخ" #: ../gramps/plugins/quickview/filterbyname.py:345 msgid "missing birth event" msgstr "حدث ميلاد مفقود" #: ../gramps/plugins/quickview/filterbyname.py:375 msgid "Media count" msgstr "عدد الوسائط" #: ../gramps/plugins/quickview/filterbyname.py:383 #: ../gramps/plugins/quickview/linkreferences.py:45 #: ../gramps/plugins/quickview/onthisday.py:80 #: ../gramps/plugins/quickview/onthisday.py:81 #: ../gramps/plugins/quickview/onthisday.py:82 #: ../gramps/plugins/quickview/references.py:70 msgid "Reference" msgstr "مرجع" #: ../gramps/plugins/quickview/filterbyname.py:387 msgid "media" msgstr "وسائط" #: ../gramps/plugins/quickview/filterbyname.py:391 msgid "Unique Media" msgstr "وسائط فريدة" #: ../gramps/plugins/quickview/filterbyname.py:398 msgid "Missing Media" msgstr "وسائط مفقودة" #: ../gramps/plugins/quickview/filterbyname.py:408 msgid "Size in bytes" msgstr "حجم بالبايت" #. Translators: leave all/any {...} untranslated #: ../gramps/plugins/quickview/filterbyname.py:430 #, python-brace-format msgid "Filter matched {number_of} record." msgid_plural "Filter matched {number_of} records." msgstr[0] "عُثِرَ على {number_of} من السجلات." #: ../gramps/plugins/quickview/lineage.py:52 #, python-format msgid "Father lineage for %s" msgstr "" #: ../gramps/plugins/quickview/lineage.py:54 msgid "" "This report shows the father lineage, also called patronymic lineage or Y-" "line. People in this lineage all share the same Y-chromosome." msgstr "" #: ../gramps/plugins/quickview/lineage.py:61 msgid "Name Father" msgstr "اسم الأب" # شك #: ../gramps/plugins/quickview/lineage.py:61 #: ../gramps/plugins/quickview/lineage.py:93 #: ../gramps/plugins/quickview/lineage.py:183 msgid "Remark" msgstr "إشارة" #: ../gramps/plugins/quickview/lineage.py:69 msgid "Direct line male descendants" msgstr "" #: ../gramps/plugins/quickview/lineage.py:83 #, python-format msgid "Mother lineage for %s" msgstr "" #: ../gramps/plugins/quickview/lineage.py:85 msgid "" "This report shows the mother lineage, also called matronymic lineage mtDNA " "lineage. People in this lineage all share the same Mitochondrial DNA (mtDNA)." msgstr "" #: ../gramps/plugins/quickview/lineage.py:93 msgid "Name Mother" msgstr "اسم الأم" #: ../gramps/plugins/quickview/lineage.py:101 msgid "Direct line female descendants" msgstr "" #: ../gramps/plugins/quickview/lineage.py:125 #: ../gramps/plugins/quickview/lineage.py:221 msgid "ERROR : Too many levels in the tree (perhaps a loop?)." msgstr "" #: ../gramps/plugins/quickview/lineage.py:156 msgid "No birth relation with child" msgstr "لا توجد قرابة بالميلاد مع الابن(ـة)" #: ../gramps/plugins/quickview/lineage.py:160 #: ../gramps/plugins/quickview/lineage.py:180 #: ../gramps/plugins/tool/verify.py:1064 msgid "Unknown gender" msgstr "جنس مجهول" #: ../gramps/plugins/quickview/linkreferences.py:43 msgid "Link References for this note" msgstr "مراجع مرتبطة بهذه الملاحظة" #: ../gramps/plugins/quickview/linkreferences.py:45 msgid "Link check" msgstr "فحص الرابط" #: ../gramps/plugins/quickview/linkreferences.py:53 #: ../gramps/plugins/textreport/notelinkreport.py:114 msgid "Ok" msgstr "موافق" #: ../gramps/plugins/quickview/linkreferences.py:56 msgid "Failed: missing object" msgstr "فشل: كائن مفقود" #: ../gramps/plugins/quickview/linkreferences.py:58 #: ../gramps/plugins/textreport/notelinkreport.py:119 msgid "Internet" msgstr "إنترنت" #: ../gramps/plugins/quickview/linkreferences.py:67 msgid "No link references for this note" msgstr "لا توجد مراجع مرتبطة بهذه الملاحظة" #: ../gramps/plugins/quickview/onthisday.py:77 #, python-format msgid "Events of %(date)s" msgstr "أحداث %(date)s" #: ../gramps/plugins/quickview/onthisday.py:115 msgid "Events on this exact date" msgstr "أحداث بتاريخ محدّد" #: ../gramps/plugins/quickview/onthisday.py:118 msgid "No events on this exact date" msgstr "لا توجد أحداث بهذا التاريخ المحدّد" #: ../gramps/plugins/quickview/onthisday.py:124 msgid "Other events on this month/day in history" msgstr "أحداث أخرى حدثت في هذا الشهر/اليوم" #: ../gramps/plugins/quickview/onthisday.py:127 msgid "No other events on this month/day in history" msgstr "لا توجد أحداث أخرى حدثت في هذا الشهر/اليوم" #: ../gramps/plugins/quickview/onthisday.py:133 #, python-format msgid "Other events in %(year)d" msgstr "أحداث أخرى في %(year)d" #: ../gramps/plugins/quickview/onthisday.py:137 #, python-format msgid "No other events in %(year)d" msgstr "لا توجد أحداث في %(year)d" #: ../gramps/plugins/quickview/quickview.gpr.py:36 msgid "Display people and ages on a particular date" msgstr "عرض الأشخاص و الأعمار في تاريخ محدّد" #: ../gramps/plugins/quickview/quickview.gpr.py:55 msgid "Attribute Match" msgstr "" #: ../gramps/plugins/quickview/quickview.gpr.py:56 msgid "Display people with same attribute." msgstr "" #: ../gramps/plugins/quickview/quickview.gpr.py:75 msgid "All Events" msgstr "كل الأحداث" #: ../gramps/plugins/quickview/quickview.gpr.py:76 msgid "Display a person's events, both personal and family." msgstr "عرض أحداث الشخص العائلة و الشخصية." #: ../gramps/plugins/quickview/quickview.gpr.py:90 msgid "All Family Events" msgstr "كل أحداث العائلة" #: ../gramps/plugins/quickview/quickview.gpr.py:91 msgid "Display the family and family members events." msgstr "عرض أحداث العائلة و أحداث أفرادها أيضاً." #: ../gramps/plugins/quickview/quickview.gpr.py:110 msgid "Relation to Home Person" msgstr "قرابة الشخص الرئيسي" # شك #: ../gramps/plugins/quickview/quickview.gpr.py:111 msgid "Display all relationships between person and home person." msgstr "عرض كل القرابات ما بين الشخص الحالي و الرئيسي." #: ../gramps/plugins/quickview/quickview.gpr.py:131 msgid "Display filtered data" msgstr "عرض البيانات المرشّحة" #: ../gramps/plugins/quickview/quickview.gpr.py:150 #, fuzzy msgid "Father lineage" msgstr "لقب الأب" #: ../gramps/plugins/quickview/quickview.gpr.py:151 msgid "Display father lineage" msgstr "" #: ../gramps/plugins/quickview/quickview.gpr.py:164 #, fuzzy msgid "Mother lineage" msgstr "حدّد أم" #: ../gramps/plugins/quickview/quickview.gpr.py:165 msgid "Display mother lineage" msgstr "" #: ../gramps/plugins/quickview/quickview.gpr.py:184 msgid "On This Day" msgstr "في هذا اليوم" #: ../gramps/plugins/quickview/quickview.gpr.py:185 msgid "Display events on a particular day" msgstr "عرض الأحداث بيوم محدّد" #: ../gramps/plugins/quickview/quickview.gpr.py:211 #: ../gramps/plugins/quickview/references.py:91 msgid "Source or Citation" msgstr "مصدر أو استشهاد" #: ../gramps/plugins/quickview/quickview.gpr.py:217 #, python-format msgid "%s References" msgstr "مراجع ال%s" #: ../gramps/plugins/quickview/quickview.gpr.py:218 #, python-format msgid "Display references for a %s" msgstr "عرض مراجع %s" #: ../gramps/plugins/quickview/quickview.gpr.py:231 msgid "Link References" msgstr "رابط المراجع" #: ../gramps/plugins/quickview/quickview.gpr.py:232 msgid "Display link references for a note" msgstr "عرض رابط المراحع للملاحظة" #: ../gramps/plugins/quickview/quickview.gpr.py:252 msgid "" "Display the repository reference for sources related to the active repository" msgstr "عرض مرجع المستودع الحالي لجميع المصادر المرتبطة" #: ../gramps/plugins/quickview/quickview.gpr.py:272 msgid "Same Surnames" msgstr "نفس أسماء العائلة" #: ../gramps/plugins/quickview/quickview.gpr.py:273 msgid "Display people with the same surname as a person." msgstr "عرض جميع الأشخاص الذين يحملون نفس اسم العائلة" #: ../gramps/plugins/quickview/quickview.gpr.py:286 msgid "Same Given Names" msgstr "نفس الاسم" #: ../gramps/plugins/quickview/quickview.gpr.py:287 #: ../gramps/plugins/quickview/quickview.gpr.py:301 msgid "Display people with the same given name as a person." msgstr "عرض جميع الأشخاص الذين يحملون نفس الاسم." # شك #: ../gramps/plugins/quickview/quickview.gpr.py:300 msgid "Same Given Names - stand-alone" msgstr "نفس الاسم - لوحده" #: ../gramps/plugins/quickview/quickview.gpr.py:320 msgid "Display a person's siblings." msgstr "عرض أخوة الشخص." #: ../gramps/plugins/quickview/references.py:68 #, python-format msgid "References for this %s" msgstr "مصادر لـ %s" #: ../gramps/plugins/quickview/references.py:80 #, python-format msgid "No references for this %s" msgstr "لا توجد مراجع لـ %s" #: ../gramps/plugins/quickview/reporef.py:62 #: ../gramps/plugins/webreport/basepage.py:3220 msgid "Call number" msgstr "رقم الهاتف" #: ../gramps/plugins/quickview/reporef.py:62 msgid "Type of media" msgstr "نوع الوسائط" #: ../gramps/plugins/quickview/samesurnames.py:39 msgid "People with incomplete surnames" msgstr "أشخاص بأسماء عائلة غير مكتملة" #: ../gramps/plugins/quickview/samesurnames.py:40 msgid "Matches people with lastname missing" msgstr "العثور على الأشخاص الذين أسماء عائلاتهم مفقودة" #: ../gramps/plugins/quickview/samesurnames.py:51 msgid "People matching the " msgstr "أشخاص لديهم <اسم العائلة>" #: ../gramps/plugins/quickview/samesurnames.py:52 msgid "Matches people with same lastname" msgstr "العثور على أشخاص بنفس اسم العائلة" #: ../gramps/plugins/quickview/samesurnames.py:64 msgid "People matching the " msgstr "أشخاص لديهم <اسم>" #: ../gramps/plugins/quickview/samesurnames.py:65 msgid "Matches people with same given name" msgstr "العثور على أشخاص بنفس الاسم" #: ../gramps/plugins/quickview/samesurnames.py:88 msgid "People with incomplete given names" msgstr "أشخاص بأسماء غير مكتملة" #: ../gramps/plugins/quickview/samesurnames.py:89 msgid "Matches people with firstname missing" msgstr "العثور على الأشخاص بأسماء مفقودة" #: ../gramps/plugins/quickview/samesurnames.py:113 #, python-format msgid "People sharing the surname '%s'" msgstr "أشخاص يتشاركون باسم العائلة '%s'" #. Translators: leave all/any {...} untranslated #: ../gramps/plugins/quickview/samesurnames.py:135 #: ../gramps/plugins/quickview/samesurnames.py:180 #, python-brace-format msgid "There is {number_of} person with a matching name, or alternate name.\n" msgid_plural "" "There are {number_of} people with a matching name, or alternate name.\n" msgstr[0] "هناك {number_of} من الأشخاص باسم مطابق، أو اسم بديل.\n" #: ../gramps/plugins/quickview/samesurnames.py:158 #, python-format msgid "People with the given name '%s'" msgstr "أشخاص باسم '%s'" #: ../gramps/plugins/quickview/siblings.py:46 #, python-format msgid "Siblings of %s" msgstr "أخوة %s" #: ../gramps/plugins/quickview/siblings.py:48 msgid "Sibling" msgstr "أخ(ـت)" # شك #: ../gramps/plugins/quickview/siblings.py:62 msgid "self" msgstr "نفسه" #: ../gramps/plugins/rel/relplugins.gpr.py:34 msgid "Catalan Relationship Calculator" msgstr "حاسبة القرابات الكاتلونية" #: ../gramps/plugins/rel/relplugins.gpr.py:35 #: ../gramps/plugins/rel/relplugins.gpr.py:49 #: ../gramps/plugins/rel/relplugins.gpr.py:62 #: ../gramps/plugins/rel/relplugins.gpr.py:78 #: ../gramps/plugins/rel/relplugins.gpr.py:93 #: ../gramps/plugins/rel/relplugins.gpr.py:107 #: ../gramps/plugins/rel/relplugins.gpr.py:122 #: ../gramps/plugins/rel/relplugins.gpr.py:137 #: ../gramps/plugins/rel/relplugins.gpr.py:154 #: ../gramps/plugins/rel/relplugins.gpr.py:168 #: ../gramps/plugins/rel/relplugins.gpr.py:181 #: ../gramps/plugins/rel/relplugins.gpr.py:194 #: ../gramps/plugins/rel/relplugins.gpr.py:207 #: ../gramps/plugins/rel/relplugins.gpr.py:224 #: ../gramps/plugins/rel/relplugins.gpr.py:241 #: ../gramps/plugins/rel/relplugins.gpr.py:257 #: ../gramps/plugins/rel/relplugins.gpr.py:273 #: ../gramps/plugins/rel/relplugins.gpr.py:289 #: ../gramps/plugins/rel/relplugins.gpr.py:303 #: ../gramps/plugins/rel/relplugins.gpr.py:316 #: ../gramps/plugins/rel/relplugins.gpr.py:346 msgid "Calculates relationships between people" msgstr "حساب القرابات بين الأشخاص" #: ../gramps/plugins/rel/relplugins.gpr.py:48 msgid "Czech Relationship Calculator" msgstr "حاسبة القرابات التشيكية" #: ../gramps/plugins/rel/relplugins.gpr.py:61 msgid "Danish Relationship Calculator" msgstr "حاسبة القرابات الدنمركية" #: ../gramps/plugins/rel/relplugins.gpr.py:77 msgid "German Relationship Calculator" msgstr "حاسبة القرابات الألمانية" #: ../gramps/plugins/rel/relplugins.gpr.py:92 #, fuzzy #| msgid "Russian Relationship Calculator" msgid "Austrian Relationship Calculator" msgstr "حاسبة القرابات الروسية" #: ../gramps/plugins/rel/relplugins.gpr.py:106 msgid "Spanish Relationship Calculator" msgstr "حاسبة القرابات الاسبانية" #: ../gramps/plugins/rel/relplugins.gpr.py:121 msgid "Finnish Relationship Calculator" msgstr "حاسبة القرابات الفنلندية" #: ../gramps/plugins/rel/relplugins.gpr.py:136 msgid "French Relationship Calculator" msgstr "حاسبة القرابات الفرنسية" #: ../gramps/plugins/rel/relplugins.gpr.py:153 msgid "Croatian Relationship Calculator" msgstr "حاسبة القرابات الكرواتية" #: ../gramps/plugins/rel/relplugins.gpr.py:167 msgid "Hungarian Relationship Calculator" msgstr "حاسبة القرابات الهنغارية" #: ../gramps/plugins/rel/relplugins.gpr.py:180 #, fuzzy msgid "Icelandic Relationship Calculator" msgstr "حاسبة القرابات الايطالية" #: ../gramps/plugins/rel/relplugins.gpr.py:193 msgid "Italian Relationship Calculator" msgstr "حاسبة القرابات الايطالية" #: ../gramps/plugins/rel/relplugins.gpr.py:206 msgid "Dutch Relationship Calculator" msgstr "حاسبة القرابات الهولندية" #: ../gramps/plugins/rel/relplugins.gpr.py:223 msgid "Norwegian Relationship Calculator" msgstr "حاسبة القرابات النروجية" #: ../gramps/plugins/rel/relplugins.gpr.py:240 msgid "Polish Relationship Calculator" msgstr "حاسبة القرابات البولندية" #: ../gramps/plugins/rel/relplugins.gpr.py:256 msgid "Portuguese Relationship Calculator" msgstr "حاسبة القرابات البرتغالية" #: ../gramps/plugins/rel/relplugins.gpr.py:272 msgid "Russian Relationship Calculator" msgstr "حاسبة القرابات الروسية" #: ../gramps/plugins/rel/relplugins.gpr.py:288 msgid "Slovak Relationship Calculator" msgstr "حاسبة القرابات السلوفاكية" #: ../gramps/plugins/rel/relplugins.gpr.py:302 msgid "Slovenian Relationship Calculator" msgstr "حاسبة القرابات السلوفينية" #: ../gramps/plugins/rel/relplugins.gpr.py:315 msgid "Swedish Relationship Calculator" msgstr "حاسبة القرابات السويدية" #: ../gramps/plugins/rel/relplugins.gpr.py:330 #, fuzzy #| msgid "Danish Relationship Calculator" msgid "Turkish Relationship Calculator" msgstr "حاسبة القرابات الدنمركية" #: ../gramps/plugins/rel/relplugins.gpr.py:331 #, fuzzy #| msgid "Calculates relationships between people" msgid "Calculates relationship between people" msgstr "حساب القرابات بين الأشخاص" #: ../gramps/plugins/rel/relplugins.gpr.py:345 #, fuzzy msgid "Ukrainian Relationship Calculator" msgstr "حاسبة القرابات الكرواتية" #: ../gramps/plugins/sidebar/dropdownsidebar.py:164 #, fuzzy msgid "Click to select a view" msgstr "انقر لجعله نشطاً\n" #: ../gramps/plugins/sidebar/sidebar.gpr.py:33 msgid "Category Sidebar" msgstr "الشريط الجانبي للأقسام" #: ../gramps/plugins/sidebar/sidebar.gpr.py:34 msgid "A sidebar to allow the selection of view categories" msgstr "" #: ../gramps/plugins/sidebar/sidebar.gpr.py:42 msgid "Category" msgstr "تصنيف" #: ../gramps/plugins/sidebar/sidebar.gpr.py:48 msgid "Drop-down Sidebar" msgstr "" #: ../gramps/plugins/sidebar/sidebar.gpr.py:49 msgid "Selection of categories and views from drop-down lists" msgstr "" #: ../gramps/plugins/sidebar/sidebar.gpr.py:57 #, fuzzy msgid "Drop-Down" msgstr "القطرة" #: ../gramps/plugins/sidebar/sidebar.gpr.py:63 #, fuzzy msgid "Expander Sidebar" msgstr "الشريط الجانبي للأقسام" #: ../gramps/plugins/sidebar/sidebar.gpr.py:64 msgid "Selection of views from lists with expanders" msgstr "" #: ../gramps/plugins/sidebar/sidebar.gpr.py:72 #, fuzzy msgid "Expander" msgstr "موسّع" #: ../gramps/plugins/textreport/alphabeticalindex.py:65 #: ../gramps/plugins/textreport/textplugins.gpr.py:393 msgid "Alphabetical Index" msgstr "فهرس أبجدي" #: ../gramps/plugins/textreport/alphabeticalindex.py:69 msgid "Index" msgstr "فهرس‎" #: ../gramps/plugins/textreport/alphabeticalindex.py:89 #: ../gramps/plugins/textreport/tableofcontents.py:88 #, fuzzy msgid "Entire Book" msgstr "أنشئ بواسطة" #: ../gramps/plugins/textreport/ancestorreport.py:197 #, python-format msgid "Ahnentafel Report for %s" msgstr "" #: ../gramps/plugins/textreport/ancestorreport.py:301 #: ../gramps/plugins/textreport/detancestralreport.py:846 #: ../gramps/plugins/textreport/detdescendantreport.py:1035 msgid "Page break between generations" msgstr "فاصل صفحة بين الأجيال" #: ../gramps/plugins/textreport/ancestorreport.py:303 #: ../gramps/plugins/textreport/detancestralreport.py:848 #: ../gramps/plugins/textreport/detdescendantreport.py:1037 msgid "Whether to start a new page after each generation." msgstr "" #: ../gramps/plugins/textreport/ancestorreport.py:306 msgid "Add linebreak after each name" msgstr "" #: ../gramps/plugins/textreport/ancestorreport.py:307 msgid "Whether a line break should follow the name." msgstr "" #: ../gramps/plugins/textreport/birthdayreport.py:65 #: ../gramps/plugins/textreport/birthdayreport.py:224 #: ../gramps/plugins/textreport/birthdayreport.py:269 #: ../gramps/plugins/textreport/textplugins.gpr.py:59 msgid "Birthday and Anniversary Report" msgstr "تقرير الذكرى السنوية و عيد الميلاد" #: ../gramps/plugins/textreport/birthdayreport.py:66 msgid "My Birthday Report" msgstr "تقرير عيد ميلادي" #: ../gramps/plugins/textreport/birthdayreport.py:68 msgid "✝" msgstr "" #: ../gramps/plugins/textreport/birthdayreport.py:221 #, python-format msgid "Relationships shown are to %s" msgstr "قرابات لـ %s" # شك #: ../gramps/plugins/textreport/birthdayreport.py:334 #, fuzzy, python-format msgid "* %(person)s, birth %(relation)s" msgstr "%(person)s، ميلاد%(relation)s" #. Translators: leave all/any {...} untranslated #: ../gramps/plugins/textreport/birthdayreport.py:339 #, fuzzy, python-brace-format msgid "* {year}{person}{dead}, {age}{relation}" msgid_plural "* {year}{person}{dead}, {age}{relation}" msgstr[0] "{person}، {age}{relation}" # شك #: ../gramps/plugins/textreport/birthdayreport.py:403 #, fuzzy, python-format msgid "" "⚭ %(spouse)s and\n" " %(person)s, wedding" msgstr "" "%(spouse)s و\n" " %(person)s، زواج " #. Translators: leave all/any {...} untranslated #: ../gramps/plugins/textreport/birthdayreport.py:408 #, fuzzy, python-brace-format msgid "" "⚭ {year}{spouse}{deadtxt2} and\n" " {person}{deadtxt1}, {nyears}" msgid_plural "" "⚭ {year}{spouse}{deadtxt2} and\n" " {person}{deadtxt1}, {nyears}" msgstr[0] "" "{spouse} و\n" " {person}، {nyears}" #: ../gramps/plugins/textreport/birthdayreport.py:443 #, fuzzy, python-brace-format msgid "✝ {person}, death {relation}" msgstr "{person}، {age}{relation}" #: ../gramps/plugins/textreport/birthdayreport.py:445 #, fuzzy, python-brace-format msgid "✝ {year}{person}, {age}{relation}" msgid_plural "✝ {year}{person}, {age}{relation}" msgstr[0] "{person}، {age}{relation}" #: ../gramps/plugins/textreport/birthdayreport.py:476 #: ../gramps/plugins/textreport/familygroup.py:714 #: ../gramps/plugins/textreport/indivcomplete.py:1072 msgid "Select the filter to be applied to the report." msgstr "" #: ../gramps/plugins/textreport/birthdayreport.py:485 msgid "Title text" msgstr "نص العنوان" #: ../gramps/plugins/textreport/birthdayreport.py:486 #, fuzzy msgid "Title of report" msgstr "عنوان التقويم" #: ../gramps/plugins/textreport/birthdayreport.py:490 #, fuzzy msgid "First line of text at bottom of report" msgstr "أول سطر نص بأسفل التقويم" #: ../gramps/plugins/textreport/birthdayreport.py:494 #, fuzzy msgid "Second line of text at bottom of report" msgstr "ثاني سطر نص بأسفل التقويم" #: ../gramps/plugins/textreport/birthdayreport.py:498 #, fuzzy msgid "Third line of text at bottom of report" msgstr "ثالث سطر نص بأسفل التقويم" #: ../gramps/plugins/textreport/birthdayreport.py:509 #, fuzzy msgid "Include only living people in the report" msgstr "تضمين الأشخاص الأحياء ضمن التقويم" #: ../gramps/plugins/textreport/birthdayreport.py:512 #, fuzzy msgid "Dead Symbol" msgstr "أم ميتة" #: ../gramps/plugins/textreport/birthdayreport.py:513 msgid "This will show after name to indicate that person is dead" msgstr "" #: ../gramps/plugins/textreport/birthdayreport.py:520 #, fuzzy msgid "Show event year" msgstr "_نوع حدث جديد:" #: ../gramps/plugins/textreport/birthdayreport.py:521 msgid "Prints the year the event took place in the report" msgstr "" #: ../gramps/plugins/textreport/birthdayreport.py:526 #: ../gramps/plugins/textreport/birthdayreport.py:528 #, fuzzy msgid "Year of report" msgstr "تقويم على التقارير" # شك #: ../gramps/plugins/textreport/birthdayreport.py:564 #, fuzzy msgid "Include death anniversaries" msgstr "تضمين الذكريات السنوية" # شك #: ../gramps/plugins/textreport/birthdayreport.py:565 #, fuzzy msgid "Whether to include anniversaries of death" msgstr "تضمين الذكريات السنوية" #: ../gramps/plugins/textreport/birthdayreport.py:571 #: ../gramps/plugins/textreport/indivcomplete.py:1160 #, fuzzy msgid "Whether to include relationships to the center person" msgstr "تضمين قرابات الشخص الأساسي" #: ../gramps/plugins/textreport/birthdayreport.py:640 msgid "Title text style" msgstr "قالب نص العنوان" # شك #: ../gramps/plugins/textreport/birthdayreport.py:643 msgid "Data text display" msgstr "عرض البيانات النصية" #: ../gramps/plugins/textreport/birthdayreport.py:645 msgid "Day text style" msgstr "قالب نص اليوم" #: ../gramps/plugins/textreport/birthdayreport.py:648 msgid "Month text style" msgstr "قالب نص الشهر" #: ../gramps/plugins/textreport/custombooktext.py:87 #: ../gramps/plugins/textreport/custombooktext.py:89 #: ../gramps/plugins/textreport/custombooktext.py:91 #: ../gramps/plugins/textreport/custombooktext.py:93 #: ../gramps/plugins/textreport/textplugins.gpr.py:81 msgid "Custom Text" msgstr "نص مخصّص" #: ../gramps/plugins/textreport/custombooktext.py:134 msgid "Initial Text" msgstr "نص إستهلالي" #: ../gramps/plugins/textreport/custombooktext.py:135 #: ../gramps/plugins/textreport/custombooktext.py:164 #, fuzzy msgid "Text to display at the top" msgstr "نص ليتم عرضه بالأعلى." #: ../gramps/plugins/textreport/custombooktext.py:138 msgid "Middle Text" msgstr "نص بالوسط" #: ../gramps/plugins/textreport/custombooktext.py:139 #: ../gramps/plugins/textreport/custombooktext.py:173 msgid "Text to display in the middle" msgstr "نص ليتم عرضه بالوسط" # شك #: ../gramps/plugins/textreport/custombooktext.py:142 msgid "Final Text" msgstr "نص نهائي" #: ../gramps/plugins/textreport/custombooktext.py:143 #: ../gramps/plugins/textreport/custombooktext.py:182 #, fuzzy msgid "Text to display at the bottom" msgstr "نص ليتم عرضه بالأعلى." #: ../gramps/plugins/textreport/descendreport.py:314 #: ../gramps/plugins/textreport/descendreport.py:322 #, python-format msgid "sp. %(spouse)s" msgstr "زوج. %(spouse)s" #: ../gramps/plugins/textreport/descendreport.py:333 #, fuzzy, python-format msgid "sp. see %(reference)s: %(spouse)s" msgstr "زوج. شاهد %(reference)s : %(spouse)s" #: ../gramps/plugins/textreport/descendreport.py:393 #, python-format msgid "%s sp." msgstr "%s زوج." #: ../gramps/plugins/textreport/descendreport.py:526 #: ../gramps/plugins/textreport/detdescendantreport.py:1011 msgid "Numbering system" msgstr "نظام الترقيم" #: ../gramps/plugins/textreport/descendreport.py:528 msgid "Simple numbering" msgstr "ترقيم بسيط" #: ../gramps/plugins/textreport/descendreport.py:529 #: ../gramps/plugins/textreport/detdescendantreport.py:1015 msgid "d'Aboville numbering" msgstr "ترقيم d'Aboville" #: ../gramps/plugins/textreport/descendreport.py:530 #: ../gramps/plugins/textreport/detdescendantreport.py:1013 msgid "Henry numbering" msgstr "ترقيم Henry" #: ../gramps/plugins/textreport/descendreport.py:531 #: ../gramps/plugins/textreport/detdescendantreport.py:1014 #, fuzzy msgid "Modified Henry numbering" msgstr "ترقيم Henry" #: ../gramps/plugins/textreport/descendreport.py:532 msgid "de Villiers/Pama numbering" msgstr "ترقيم de Villiers/Pama" #: ../gramps/plugins/textreport/descendreport.py:533 msgid "Meurgey de Tupigny numbering" msgstr "ترقيم Meurgey de Tupigny" #: ../gramps/plugins/textreport/descendreport.py:534 #: ../gramps/plugins/textreport/detdescendantreport.py:1018 msgid "The numbering system to be used" msgstr "نظام الترقيم الذي سيتم استعماله" #: ../gramps/plugins/textreport/descendreport.py:543 msgid "Show marriage info" msgstr "عرض معلومات الزواج" #: ../gramps/plugins/textreport/descendreport.py:545 msgid "Whether to show marriage information in the report." msgstr "" #: ../gramps/plugins/textreport/descendreport.py:548 msgid "Show divorce info" msgstr "عرض معلومات الطلاق" #: ../gramps/plugins/textreport/descendreport.py:549 msgid "Whether to show divorce information in the report." msgstr "" #: ../gramps/plugins/textreport/descendreport.py:552 msgid "Show duplicate trees" msgstr "عرض الأشجار المنسوخة طبق الأصل" #: ../gramps/plugins/textreport/descendreport.py:554 #, fuzzy msgid "Whether to show duplicate Family Trees in the report." msgstr "هل سيتم تصمين قسم الزواج بشكل منفصل بالتقرير" #: ../gramps/plugins/textreport/descendreport.py:598 #, python-format msgid "The style used for the level %d display." msgstr "القالب المستعمل بمستوى العرض %d." #: ../gramps/plugins/textreport/descendreport.py:609 #, python-format msgid "The style used for the spouse level %d display." msgstr "القالب المستعمل بمستوى عرض زوج %d." #: ../gramps/plugins/textreport/detancestralreport.py:216 #, python-format msgid "Ancestral Report for %s" msgstr "تقرير السلف لـ %s" #: ../gramps/plugins/textreport/detancestralreport.py:279 #: ../gramps/plugins/textreport/detdescendantreport.py:894 #: ../gramps/plugins/textreport/detdescendantreport.py:912 #: ../gramps/plugins/textreport/detdescendantreport.py:923 #: ../gramps/plugins/textreport/detdescendantreport.py:949 #, python-format msgid "More about %(person_name)s:" msgstr "المزيد عن %(person_name)s:" # شك #: ../gramps/plugins/textreport/detancestralreport.py:317 #, python-format msgid "%(name)s is the same person as [%(id_str)s]." msgstr "%(name)s نفس الشخص كـ [%(id_str)s]." #: ../gramps/plugins/textreport/detancestralreport.py:361 #: ../gramps/plugins/textreport/detdescendantreport.py:881 #, python-format msgid "Notes for %s" msgstr "ملاحظات %s" #. Translators: needed for French, ignore otherwise #: ../gramps/plugins/textreport/detancestralreport.py:379 #: ../gramps/plugins/textreport/detancestralreport.py:430 #: ../gramps/plugins/textreport/detancestralreport.py:498 #: ../gramps/plugins/textreport/detdescendantreport.py:521 #: ../gramps/plugins/textreport/detdescendantreport.py:815 #: ../gramps/plugins/textreport/detdescendantreport.py:902 #: ../gramps/plugins/textreport/detdescendantreport.py:958 #, python-format msgid "%(type)s: %(value)s%(endnotes)s" msgstr "%(type)s: %(value)s%(endnotes)s" #: ../gramps/plugins/textreport/detancestralreport.py:408 #: ../gramps/plugins/textreport/detdescendantreport.py:936 msgid "Address: " msgstr "عنوان:" #. Translators: needed for Arabic, ignore otherwise #: ../gramps/plugins/textreport/detancestralreport.py:417 #: ../gramps/plugins/textreport/detdescendantreport.py:939 #, python-format msgid "%s, " msgstr "%s، " #: ../gramps/plugins/textreport/detancestralreport.py:479 #, fuzzy, python-format msgid "%(event_role)s at %(event_name)s of %(primary_person)s: %(event_text)s" msgstr "%(event_name)s: %(event_text)s" #. Translators: needed for Arabic, ignore otherwise #: ../gramps/plugins/textreport/detancestralreport.py:495 #: ../gramps/plugins/textreport/detdescendantreport.py:415 #: ../gramps/plugins/textreport/detdescendantreport.py:518 #: ../gramps/plugins/textreport/familygroup.py:137 msgid "; " msgstr "؛ " #: ../gramps/plugins/textreport/detancestralreport.py:604 #: ../gramps/plugins/textreport/detdescendantreport.py:679 #, python-format msgid "Children of %(mother_name)s and %(father_name)s" msgstr "أبناء %(mother_name)s و %(father_name)s" #: ../gramps/plugins/textreport/detancestralreport.py:690 #: ../gramps/plugins/textreport/detdescendantreport.py:788 #: ../gramps/plugins/textreport/detdescendantreport.py:807 #, python-format msgid "More about %(mother_name)s and %(father_name)s:" msgstr "المزيد عن %(mother_name)s و %(father_name)s:" #: ../gramps/plugins/textreport/detancestralreport.py:745 #: ../gramps/plugins/textreport/detdescendantreport.py:614 #, python-format msgid "Spouse: %s" msgstr "زوج: %s" #: ../gramps/plugins/textreport/detancestralreport.py:749 #: ../gramps/plugins/textreport/detdescendantreport.py:618 #, python-format msgid "Relationship with: %s" msgstr "على قرابة بـ: %s" #: ../gramps/plugins/textreport/detancestralreport.py:835 msgid "Sosa-Stradonitz number" msgstr "" #: ../gramps/plugins/textreport/detancestralreport.py:837 msgid "The Sosa-Stradonitz number of the central person." msgstr "" # شك #: ../gramps/plugins/textreport/detancestralreport.py:851 #: ../gramps/plugins/textreport/detdescendantreport.py:1040 #: ../gramps/plugins/textreport/indivcomplete.py:1085 msgid "Page break before end notes" msgstr "فاصل صفحة قبل الملاخظات الأخيرة" #: ../gramps/plugins/textreport/detancestralreport.py:853 #: ../gramps/plugins/textreport/detdescendantreport.py:1042 #: ../gramps/plugins/textreport/indivcomplete.py:1087 msgid "Whether to start a new page before the end notes." msgstr "" #: ../gramps/plugins/textreport/detancestralreport.py:875 #: ../gramps/plugins/textreport/detdescendantreport.py:1064 msgid "Use complete sentences" msgstr "استعمال جمل كاملة" #: ../gramps/plugins/textreport/detancestralreport.py:877 #: ../gramps/plugins/textreport/detdescendantreport.py:1066 msgid "Whether to use complete sentences or succinct language." msgstr "" #: ../gramps/plugins/textreport/detancestralreport.py:881 #: ../gramps/plugins/textreport/detdescendantreport.py:1070 msgid "Use full dates instead of only the year" msgstr "استعمال التواريخ الكاملة بدلاً عن السنة فقط" #: ../gramps/plugins/textreport/detancestralreport.py:883 #: ../gramps/plugins/textreport/detdescendantreport.py:1072 msgid "Whether to use full dates instead of just year." msgstr "" #: ../gramps/plugins/textreport/detancestralreport.py:886 #: ../gramps/plugins/textreport/detdescendantreport.py:1075 msgid "Compute death age" msgstr "حساب العمر عند الممات" #: ../gramps/plugins/textreport/detancestralreport.py:887 #: ../gramps/plugins/textreport/detdescendantreport.py:1076 msgid "Whether to compute a person's age at death." msgstr "" # شك #: ../gramps/plugins/textreport/detancestralreport.py:890 msgid "Omit duplicate ancestors" msgstr "تجاهل السّلف المتكرّر" #: ../gramps/plugins/textreport/detancestralreport.py:891 msgid "Whether to omit duplicate ancestors." msgstr "" # شك #: ../gramps/plugins/textreport/detancestralreport.py:894 #: ../gramps/plugins/textreport/detdescendantreport.py:1079 msgid "Use callname for common name" msgstr "استعمال اللقب كاسم شائع" #: ../gramps/plugins/textreport/detancestralreport.py:895 #: ../gramps/plugins/textreport/detdescendantreport.py:1080 msgid "Whether to use the call name as the first name." msgstr "" #: ../gramps/plugins/textreport/detancestralreport.py:903 #: ../gramps/plugins/textreport/detdescendantreport.py:1088 msgid "Whether to list children." msgstr "" #: ../gramps/plugins/textreport/detancestralreport.py:906 #: ../gramps/plugins/textreport/detdescendantreport.py:1091 #, fuzzy msgid "Include spouses of children" msgstr "تضمين عدد الأبناء" #: ../gramps/plugins/textreport/detancestralreport.py:908 #: ../gramps/plugins/textreport/detdescendantreport.py:1093 #, fuzzy msgid "Whether to list the spouses of the children." msgstr "القالب المستعمل بقائمة الأبناء." #: ../gramps/plugins/textreport/detancestralreport.py:911 #: ../gramps/plugins/textreport/detdescendantreport.py:1105 msgid "Include events" msgstr "تضمين الأحداث" #: ../gramps/plugins/textreport/detancestralreport.py:912 #: ../gramps/plugins/textreport/detdescendantreport.py:1106 msgid "Whether to include events." msgstr "" #: ../gramps/plugins/textreport/detancestralreport.py:915 #, fuzzy msgid "Include other events" msgstr "تضمين الأحداث" #: ../gramps/plugins/textreport/detancestralreport.py:916 msgid "Whether to include other events people participated in." msgstr "" #: ../gramps/plugins/textreport/detancestralreport.py:921 #: ../gramps/plugins/textreport/detdescendantreport.py:1110 #, fuzzy msgid "Include descendant reference in child list" msgstr "إضافة مرجع الذّرّيّة بقائمة الأبناء" #: ../gramps/plugins/textreport/detancestralreport.py:923 #: ../gramps/plugins/textreport/detdescendantreport.py:1112 msgid "Whether to add descendant references in child list." msgstr "" #: ../gramps/plugins/textreport/detancestralreport.py:927 #: ../gramps/plugins/textreport/detdescendantreport.py:1116 #: ../gramps/plugins/textreport/indivcomplete.py:1135 msgid "Include Photo/Images from Gallery" msgstr "تضمين الصور من المعرض" #: ../gramps/plugins/textreport/detancestralreport.py:928 #: ../gramps/plugins/textreport/detdescendantreport.py:1117 #: ../gramps/plugins/textreport/indivcomplete.py:1136 msgid "Whether to include images." msgstr "" #: ../gramps/plugins/textreport/detancestralreport.py:931 #: ../gramps/plugins/textreport/detdescendantreport.py:1120 #: ../gramps/plugins/textreport/familygroup.py:780 #: ../gramps/plugins/textreport/indivcomplete.py:1140 #, fuzzy msgid "Include (2)" msgstr "تضمين" #: ../gramps/plugins/textreport/detancestralreport.py:933 #: ../gramps/plugins/textreport/detdescendantreport.py:1122 msgid "Include notes" msgstr "تضمين الملاحظات" #: ../gramps/plugins/textreport/detancestralreport.py:934 #: ../gramps/plugins/textreport/detdescendantreport.py:1123 msgid "Whether to include notes." msgstr "" #: ../gramps/plugins/textreport/detancestralreport.py:937 #: ../gramps/plugins/textreport/detdescendantreport.py:1126 msgid "Include sources" msgstr "تضمين المصادر" #: ../gramps/plugins/textreport/detancestralreport.py:938 #: ../gramps/plugins/textreport/detdescendantreport.py:1127 msgid "Whether to include source references." msgstr "" # شك #: ../gramps/plugins/textreport/detancestralreport.py:941 #: ../gramps/plugins/textreport/detdescendantreport.py:1130 #: ../gramps/plugins/textreport/indivcomplete.py:1127 msgid "Include sources notes" msgstr "تضمين ملاحظات المصادر" #: ../gramps/plugins/textreport/detancestralreport.py:943 #: ../gramps/plugins/textreport/detdescendantreport.py:1132 #: ../gramps/plugins/textreport/indivcomplete.py:1129 msgid "" "Whether to include source notes in the Endnotes section. Only works if " "Include sources is selected." msgstr "" #: ../gramps/plugins/textreport/detancestralreport.py:947 #: ../gramps/plugins/textreport/detdescendantreport.py:1136 #, fuzzy msgid "Include attributes" msgstr "خصائص الصفحة" #: ../gramps/plugins/textreport/detancestralreport.py:948 #: ../gramps/plugins/textreport/detdescendantreport.py:1137 #: ../gramps/plugins/textreport/familygroup.py:771 #: ../gramps/plugins/textreport/indivcomplete.py:1150 msgid "Whether to include attributes." msgstr "" #: ../gramps/plugins/textreport/detancestralreport.py:951 #: ../gramps/plugins/textreport/detdescendantreport.py:1140 msgid "Include addresses" msgstr "تضمين العناوين" #: ../gramps/plugins/textreport/detancestralreport.py:952 #: ../gramps/plugins/textreport/detdescendantreport.py:1141 msgid "Whether to include addresses." msgstr "" #: ../gramps/plugins/textreport/detancestralreport.py:955 #: ../gramps/plugins/textreport/detdescendantreport.py:1144 msgid "Include alternative names" msgstr "تضمين الأسماء الأخرى" #: ../gramps/plugins/textreport/detancestralreport.py:956 #: ../gramps/plugins/textreport/detdescendantreport.py:1145 msgid "Whether to include other names." msgstr "" #: ../gramps/plugins/textreport/detancestralreport.py:962 #: ../gramps/plugins/textreport/detdescendantreport.py:1164 msgid "Replace missing places with ______" msgstr "استبدال الأماكن المفقودة بـ ______" #: ../gramps/plugins/textreport/detancestralreport.py:963 #: ../gramps/plugins/textreport/detdescendantreport.py:1166 msgid "Whether to replace missing Places with blanks." msgstr "" #: ../gramps/plugins/textreport/detancestralreport.py:966 #: ../gramps/plugins/textreport/detdescendantreport.py:1169 msgid "Replace missing dates with ______" msgstr "استبدال التواريخ المفقودة بـ ______" #: ../gramps/plugins/textreport/detancestralreport.py:967 #: ../gramps/plugins/textreport/detdescendantreport.py:1170 msgid "Whether to replace missing Dates with blanks." msgstr "" #: ../gramps/plugins/textreport/detancestralreport.py:1000 #: ../gramps/plugins/textreport/detdescendantreport.py:1203 msgid "The style used for the children list title." msgstr "القالب المستعمل بعنوان قائمة الأبناء." #: ../gramps/plugins/textreport/detancestralreport.py:1011 #: ../gramps/plugins/textreport/detdescendantreport.py:1214 #: ../gramps/plugins/textreport/familygroup.py:898 msgid "The style used for the text related to the children." msgstr "" #: ../gramps/plugins/textreport/detancestralreport.py:1021 #: ../gramps/plugins/textreport/detdescendantreport.py:1224 #, fuzzy msgid "The style used for the note header." msgstr "القالب المستعمل بتوليد الترويسة." #: ../gramps/plugins/textreport/detancestralreport.py:1035 #: ../gramps/plugins/textreport/detdescendantreport.py:1238 #: ../gramps/plugins/textreport/tableofcontents.py:117 msgid "The style used for first level headings." msgstr "القالب المستعمل بترويسة المستوى الأول." #: ../gramps/plugins/textreport/detancestralreport.py:1045 #: ../gramps/plugins/textreport/detdescendantreport.py:1248 #: ../gramps/plugins/textreport/kinshipreport.py:416 #: ../gramps/plugins/textreport/summary.py:411 #: ../gramps/plugins/textreport/tableofcontents.py:123 msgid "The style used for second level headings." msgstr "القالب المستعمل بترويسة المستوى الثاني." #: ../gramps/plugins/textreport/detancestralreport.py:1055 #: ../gramps/plugins/textreport/detdescendantreport.py:1258 #: ../gramps/plugins/textreport/endoflinereport.py:335 #: ../gramps/plugins/textreport/placereport.py:545 #, fuzzy msgid "The style used for details." msgstr "القالب المستعمل بتفاصيل المكان." #: ../gramps/plugins/textreport/detdescendantreport.py:342 #, python-format msgid "Descendant Report for %(person_name)s" msgstr "تقرير ذّرّيّة %(person_name)s" #: ../gramps/plugins/textreport/detdescendantreport.py:636 #, fuzzy, python-format msgid "Ref: %(number)s. %(name)s" msgstr "%(name1)s و %(name2)s" #: ../gramps/plugins/textreport/detdescendantreport.py:765 #, python-format msgid "Notes for %(mother_name)s and %(father_name)s:" msgstr "ملاحظات %(mother_name)s و %(father_name)s:" # شك #: ../gramps/plugins/textreport/detdescendantreport.py:1017 msgid "Record (Modified Register) numbering" msgstr "ترقيم السجلات" #: ../gramps/plugins/textreport/detdescendantreport.py:1021 #, fuzzy msgid "Report structure" msgstr "عنوان التقرير" #: ../gramps/plugins/textreport/detdescendantreport.py:1024 #, fuzzy msgid "show people by generations" msgstr "كل الأجيال" #: ../gramps/plugins/textreport/detdescendantreport.py:1025 msgid "show people by lineage" msgstr "" #: ../gramps/plugins/textreport/detdescendantreport.py:1026 #, fuzzy msgid "How people are organized in the report" msgstr "تضمين الذكريات السنوية بالتقويم" #: ../gramps/plugins/textreport/detdescendantreport.py:1096 #: ../gramps/plugins/textreport/kinshipreport.py:370 msgid "Include spouses" msgstr "تضمين الأزواج" #: ../gramps/plugins/textreport/detdescendantreport.py:1098 msgid "Whether to include detailed spouse information." msgstr "" #: ../gramps/plugins/textreport/detdescendantreport.py:1101 msgid "Include spouse reference" msgstr "تضمين مرجع الزوج" #: ../gramps/plugins/textreport/detdescendantreport.py:1102 msgid "Whether to include reference to spouse." msgstr "" # شك #: ../gramps/plugins/textreport/detdescendantreport.py:1149 msgid "Include sign of succession ('+') in child-list" msgstr "تضمين إشارة ('+') بقائمة الأبناء" #: ../gramps/plugins/textreport/detdescendantreport.py:1150 msgid "" "Whether to include a sign ('+') before the descendant number in the child-" "list to indicate a child has succession." msgstr "" # شك #: ../gramps/plugins/textreport/detdescendantreport.py:1155 msgid "Include path to start-person" msgstr "تضمين مسار الشخص الرئيسي" #: ../gramps/plugins/textreport/detdescendantreport.py:1156 msgid "" "Whether to include the path of descendancy from the start-person to each " "descendant." msgstr "" # شك #: ../gramps/plugins/textreport/endoflinereport.py:159 #, python-format msgid "End of Line Report for %s" msgstr "تقرير نهاية السطر لـ %s" #: ../gramps/plugins/textreport/endoflinereport.py:166 #, python-format msgid "All the ancestors of %s who are missing a parent" msgstr "كل أسلاف %s الذين لهم والد مفقود" #: ../gramps/plugins/textreport/endoflinereport.py:308 #: ../gramps/plugins/textreport/placereport.py:519 #: ../gramps/plugins/textreport/recordsreport.py:318 #: ../gramps/plugins/textreport/simplebooktitle.py:181 #: ../gramps/plugins/textreport/tagreport.py:956 msgid "The style used for the subtitle." msgstr "القالب المستعمل بالعنوان الفرعي." #: ../gramps/plugins/textreport/familygroup.py:403 #, fuzzy, python-format #| msgid "Relationship:" msgid "Relationship: %s" msgstr "قرابة:" #: ../gramps/plugins/textreport/familygroup.py:503 msgctxt "acronym for male" msgid "M" msgstr "ذكر" #: ../gramps/plugins/textreport/familygroup.py:505 msgctxt "acronym for female" msgid "F" msgstr "أنثى" #: ../gramps/plugins/textreport/familygroup.py:507 msgctxt "acronym for other" msgid "X" msgstr "" #: ../gramps/plugins/textreport/familygroup.py:509 #, python-format msgctxt "acronym for unknown" msgid "%dU" msgstr "%d مجهول" # شك #: ../gramps/plugins/textreport/familygroup.py:616 #, python-format msgid "Family Group Report - Generation %d" msgstr "تقرير مجموعة عائلة - جيل %d" # شك #: ../gramps/plugins/textreport/familygroup.py:618 #: ../gramps/plugins/textreport/familygroup.py:670 #: ../gramps/plugins/textreport/textplugins.gpr.py:191 msgid "Family Group Report" msgstr "تقرير مجموعة عائلة" # شك #: ../gramps/plugins/textreport/familygroup.py:718 msgid "Center Family" msgstr "العائلة الأساسية" #: ../gramps/plugins/textreport/familygroup.py:719 #, fuzzy msgid "The center family for the filter" msgstr "العائلة الأساسية بالتقرير" #: ../gramps/plugins/textreport/familygroup.py:723 #, fuzzy msgid "Recursive (down)" msgstr "عودي" # شك #: ../gramps/plugins/textreport/familygroup.py:724 msgid "Create reports for all descendants of this family." msgstr "إنشاء تقارير لكل ذّرّيّة لهذه العائلة." #: ../gramps/plugins/textreport/familygroup.py:753 msgid "Parent Marriage" msgstr "زواج الأب" #: ../gramps/plugins/textreport/familygroup.py:755 msgid "Whether to include marriage information for parents." msgstr "" #: ../gramps/plugins/textreport/familygroup.py:758 msgid "Parent Events" msgstr "أحداث الأب" #: ../gramps/plugins/textreport/familygroup.py:759 msgid "Whether to include events for parents." msgstr "" #: ../gramps/plugins/textreport/familygroup.py:762 msgid "Parent Addresses" msgstr "عناوين الأب" #: ../gramps/plugins/textreport/familygroup.py:763 msgid "Whether to include addresses for parents." msgstr "" #: ../gramps/plugins/textreport/familygroup.py:766 msgid "Parent Notes" msgstr "ملاحظات الأب" #: ../gramps/plugins/textreport/familygroup.py:767 msgid "Whether to include notes for parents." msgstr "" #: ../gramps/plugins/textreport/familygroup.py:770 #, fuzzy msgid "Parent Attributes" msgstr "خصائص الصفحة" #: ../gramps/plugins/textreport/familygroup.py:774 msgid "Alternate Parent Names" msgstr "" #: ../gramps/plugins/textreport/familygroup.py:776 msgid "Whether to include alternate names for parents." msgstr "" #: ../gramps/plugins/textreport/familygroup.py:787 #, fuzzy msgid "Whether to include notes for families." msgstr "لا تقم بتضمين العنوان" #: ../gramps/plugins/textreport/familygroup.py:790 msgid "Dates of Relatives" msgstr "تواريخ القرابات" #: ../gramps/plugins/textreport/familygroup.py:791 msgid "Whether to include dates for relatives (father, mother, spouse)." msgstr "" #: ../gramps/plugins/textreport/familygroup.py:795 msgid "Children Marriages" msgstr "زيجات الأبناء" #: ../gramps/plugins/textreport/familygroup.py:797 msgid "Whether to include marriage information for children." msgstr "" # شك #: ../gramps/plugins/textreport/familygroup.py:800 msgid "Generation numbers (recursive only)" msgstr "أرقام الأجيال (عودي فقط)" #: ../gramps/plugins/textreport/familygroup.py:802 msgid "Whether to include the generation on each report (recursive only)." msgstr "" # شك #: ../gramps/plugins/textreport/familygroup.py:806 msgid "Print fields for missing information" msgstr "طباعة الحقول ذات المعلومات المفقودة" #: ../gramps/plugins/textreport/familygroup.py:808 msgid "Whether to include fields for missing information." msgstr "" #: ../gramps/plugins/textreport/familygroup.py:908 msgid "The style used for the parent's name" msgstr "القالب المستعمل باسم الأب." #: ../gramps/plugins/textreport/indivcomplete.py:193 #, python-format msgid "%(str1)s in %(str2)s. " msgstr "%(str1)s في %(str2)s. " #. Translators: e.g. (a stepfather): John Smith, relationship: Step #: ../gramps/plugins/textreport/indivcomplete.py:251 #, python-format msgid "%(parent-name)s, relationship: %(rel-type)s" msgstr "" # شك #: ../gramps/plugins/textreport/indivcomplete.py:305 msgid "Alternate Parents" msgstr "أبوان آخران" #: ../gramps/plugins/textreport/indivcomplete.py:447 #: ../gramps/plugins/webreport/person.py:1437 msgid "Associations" msgstr "علاقات" #: ../gramps/plugins/textreport/indivcomplete.py:593 msgid "Images" msgstr "صور" #: ../gramps/plugins/textreport/indivcomplete.py:835 #: ../gramps/plugins/textreport/indivcomplete.py:861 #: ../gramps/plugins/textreport/textplugins.gpr.py:214 msgid "Complete Individual Report" msgstr "تقرير فرد" #: ../gramps/plugins/textreport/indivcomplete.py:960 #, fuzzy msgid "(image)" msgstr "الصورة" #: ../gramps/plugins/textreport/indivcomplete.py:1081 msgid "List events chronologically" msgstr "قائمة الأحداث مرتبة زمنياً" #: ../gramps/plugins/textreport/indivcomplete.py:1082 msgid "Whether to sort events into chronological order." msgstr "" #: ../gramps/plugins/textreport/indivcomplete.py:1090 #, fuzzy msgid "Use name of person as title" msgstr "انقر على الاسم لجعله شخصاً نشطاً\n" #: ../gramps/plugins/textreport/indivcomplete.py:1091 msgid "" "Whether the title should be the name of the person, or 'Complete Individual " "Report'" msgstr "" #: ../gramps/plugins/textreport/indivcomplete.py:1118 #, fuzzy msgid "Include Notes" msgstr "تضمين الملاحظات" #: ../gramps/plugins/textreport/indivcomplete.py:1119 #, fuzzy msgid "Whether to include Person and Family Notes." msgstr "هل سيتم تصمين قسم الزواج بشكل منفصل بالتقرير" #: ../gramps/plugins/textreport/indivcomplete.py:1122 msgid "Include Source Information" msgstr "تضمين معلومات المصدر" #: ../gramps/plugins/textreport/indivcomplete.py:1123 msgid "Whether to cite sources." msgstr "" #: ../gramps/plugins/textreport/indivcomplete.py:1145 #, fuzzy msgid "Include Tags" msgstr "تضمين التواريخ" #: ../gramps/plugins/textreport/indivcomplete.py:1146 #, fuzzy msgid "Whether to include tags." msgstr "ترشيح البيانات الخاصة" #: ../gramps/plugins/textreport/indivcomplete.py:1149 #, fuzzy msgid "Include Attributes" msgstr "خصائص الصفحة" #: ../gramps/plugins/textreport/indivcomplete.py:1153 #, fuzzy msgid "Include Census Events" msgstr "تضمين الأحداث" #: ../gramps/plugins/textreport/indivcomplete.py:1154 msgid "Whether to include Census Events." msgstr "" #: ../gramps/plugins/textreport/indivcomplete.py:1164 msgid "Sections" msgstr "أقسام" #: ../gramps/plugins/textreport/indivcomplete.py:1167 msgid "Event groups" msgstr "مجموعات الحدث" #: ../gramps/plugins/textreport/indivcomplete.py:1168 msgid "Check if a separate section is required." msgstr "" #: ../gramps/plugins/textreport/indivcomplete.py:1241 msgid "The style used for the spouse's name." msgstr "القالب المستعمل باسم الزوج." #: ../gramps/plugins/textreport/indivcomplete.py:1260 #: ../gramps/plugins/textreport/notelinkreport.py:217 #: ../gramps/plugins/textreport/placereport.py:557 #: ../gramps/plugins/textreport/tagreport.py:987 msgid "The basic style used for table headings." msgstr "القالب الأساسي المستعمل بترويسات الجداول." #: ../gramps/plugins/textreport/indivcomplete.py:1270 #, fuzzy msgid "The style used for image notes." msgstr "القالب المستعمل بفهرس المدخلات." #: ../gramps/plugins/textreport/indivcomplete.py:1280 #, fuzzy msgid "The style used for image descriptions." msgstr "القالب المستعمل بكل قسم." # شك #: ../gramps/plugins/textreport/kinshipreport.py:125 #, python-format msgid "Kinship Report for %s" msgstr "تقرير القرابة لـ %s" #: ../gramps/plugins/textreport/kinshipreport.py:363 msgid "The maximum number of descendant generations" msgstr "" #: ../gramps/plugins/textreport/kinshipreport.py:367 msgid "The maximum number of ancestor generations" msgstr "" #: ../gramps/plugins/textreport/kinshipreport.py:371 msgid "Whether to include spouses" msgstr "" #: ../gramps/plugins/textreport/kinshipreport.py:374 msgid "Include cousins" msgstr "تضمين أبناء العم أو الخال" #: ../gramps/plugins/textreport/kinshipreport.py:375 msgid "Whether to include cousins" msgstr "" #: ../gramps/plugins/textreport/kinshipreport.py:378 msgid "Include aunts/uncles/nephews/nieces" msgstr "تضمين العمات/الخالات/الأعمام/الأخوال/أبناء الأخ(ـت)" #: ../gramps/plugins/textreport/kinshipreport.py:379 msgid "Whether to include aunts/uncles/nephews/nieces" msgstr "" # شك #: ../gramps/plugins/textreport/notelinkreport.py:67 #: ../gramps/plugins/textreport/notelinkreport.py:102 #, fuzzy msgid "Note Link Check Report" msgstr "تقرير نهاية الخط" #: ../gramps/plugins/textreport/notelinkreport.py:77 #, fuzzy msgid "Note ID" msgstr "ملاحظة" #: ../gramps/plugins/textreport/notelinkreport.py:83 #, fuzzy msgid "Link Type" msgstr "_نوع الرابط:" #: ../gramps/plugins/textreport/notelinkreport.py:89 #, fuzzy msgid "Links To" msgstr "روابط" #: ../gramps/plugins/textreport/notelinkreport.py:117 #, fuzzy msgid "Failed" msgstr "فشل" #: ../gramps/plugins/textreport/numberofancestorsreport.py:104 #, python-format msgid "Number of Ancestors for %s" msgstr "عدد السلف لـ %s" #: ../gramps/plugins/textreport/numberofancestorsreport.py:125 #, python-brace-format msgid "Generation {number} has {count} individual. {percent}" msgid_plural "Generation {number} has {count} individuals. {percent}" msgstr[0] "جيل {number} لديه {count} من الأفراد. {percent}" #: ../gramps/plugins/textreport/numberofancestorsreport.py:167 #, python-format msgid "" "Total ancestors in generations %(second_generation)d to %(last_generation)d " "is %(count)d. %(percent)s" msgstr "" # شك #: ../gramps/plugins/textreport/placereport.py:128 #: ../gramps/plugins/textreport/placereport.py:142 #: ../gramps/plugins/textreport/placereport.py:159 #: ../gramps/plugins/textreport/textplugins.gpr.py:303 msgid "Place Report" msgstr "تقرير المكان" #: ../gramps/plugins/textreport/placereport.py:129 #, fuzzy msgid "Please select at least one place before running this." msgstr "ينبغي عليك تحديد شخص أو تراجع عن التحرير" #: ../gramps/plugins/textreport/placereport.py:182 #, python-format msgid "Gramps ID: %s " msgstr "معرّف غرمبز: %s " #: ../gramps/plugins/textreport/placereport.py:199 #, fuzzy, python-format msgctxt "places" msgid "All Names: %s" msgstr "اسم الم_كان:" #: ../gramps/plugins/textreport/placereport.py:221 msgid "Events that happened at this place" msgstr "أحداث جرت بهذا المكان" #: ../gramps/plugins/textreport/placereport.py:225 #: ../gramps/plugins/textreport/placereport.py:302 msgid "Type of Event" msgstr "نوع الحدث" #: ../gramps/plugins/textreport/placereport.py:271 #, fuzzy, python-format msgid "%(persons)s and %(name)s (%(id)s)" msgstr "%(father)s و %(mother)s (%(id)s)" #: ../gramps/plugins/textreport/placereport.py:298 msgid "People associated with this place" msgstr "أشخاص مرتبطون بهذا المكان" #: ../gramps/plugins/textreport/placereport.py:333 #, fuzzy, python-format msgid "%(father)s (%(father_id)s) and %(mother)s (%(mother_id)s)" msgstr "%(father)s و %(mother)s (%(id)s)" #: ../gramps/plugins/textreport/placereport.py:445 msgid "Select using filter" msgstr "تحديد باستخدام المرشّح" #: ../gramps/plugins/textreport/placereport.py:446 msgid "Select places using a filter" msgstr "تحديد الأماكن باستخدام المرشّح" #: ../gramps/plugins/textreport/placereport.py:453 msgid "Select places individually" msgstr "تحديد الأماكن بشكل فردي" #: ../gramps/plugins/textreport/placereport.py:454 msgid "List of places to report on" msgstr "قائمة الأماكن المراد التقرير عنها" # شك #: ../gramps/plugins/textreport/placereport.py:457 msgid "Center on" msgstr "توسيط في" #: ../gramps/plugins/textreport/placereport.py:459 msgid "If report is event or person centered" msgstr "" # شك #: ../gramps/plugins/textreport/recordsreport.py:173 #, python-format msgid "%(number)s. " msgstr "%(number)s. " #: ../gramps/plugins/textreport/recordsreport.py:228 #, fuzzy msgid "Number of ranks to display" msgstr "أقل عدد بنود للعرض" #: ../gramps/plugins/textreport/recordsreport.py:231 msgid "Use call name" msgstr "استعمال اللقب" # شك #: ../gramps/plugins/textreport/recordsreport.py:233 msgid "Don't use call name" msgstr "لا تستعمل اللقب" #: ../gramps/plugins/textreport/recordsreport.py:234 #, fuzzy msgid "Replace first names with call name" msgstr "استبدال الاسم باللقب" #: ../gramps/plugins/textreport/recordsreport.py:236 msgid "Underline call name in first names / add call name to first name" msgstr "" #: ../gramps/plugins/textreport/recordsreport.py:240 msgid "Footer text" msgstr "نص التذييل" #: ../gramps/plugins/textreport/recordsreport.py:345 #: ../gramps/plugins/textreport/simplebooktitle.py:191 msgid "The style used for the footer." msgstr "القالب المستعمل بالتذييل." #: ../gramps/plugins/textreport/simplebooktitle.py:136 #, fuzzy msgctxt "book" msgid "Title of the Book" msgstr "عنوان الكتاب" #: ../gramps/plugins/textreport/simplebooktitle.py:137 msgid "Title string for the book." msgstr "نص عنوان الكتاب." # شك #: ../gramps/plugins/textreport/simplebooktitle.py:140 msgid "Subtitle" msgstr "عنوان فرعي" #: ../gramps/plugins/textreport/simplebooktitle.py:140 msgid "Subtitle of the Book" msgstr "العنوان الفرعي للكتاب" #: ../gramps/plugins/textreport/simplebooktitle.py:141 msgid "Subtitle string for the book." msgstr "نص العنوان الفرعي للكتاب." #: ../gramps/plugins/textreport/simplebooktitle.py:146 #, python-format msgid "Copyright %(year)d %(name)s" msgstr "حقوق النشر %(year)d %(name)s" #: ../gramps/plugins/textreport/simplebooktitle.py:148 msgid "Footer" msgstr "تذييل" #: ../gramps/plugins/textreport/simplebooktitle.py:149 msgid "Footer string for the page." msgstr "نص تذييل الصفحة." #: ../gramps/plugins/textreport/simplebooktitle.py:154 msgid "Gramps ID of the media object to use as an image." msgstr "" #: ../gramps/plugins/textreport/simplebooktitle.py:157 msgid "Image Size" msgstr "قياس الصورة" #: ../gramps/plugins/textreport/simplebooktitle.py:158 msgid "" "Size of the image in cm. A value of 0 indicates that the image should be fit " "to the page." msgstr "" #: ../gramps/plugins/textreport/summary.py:90 #: ../gramps/plugins/textreport/textplugins.gpr.py:348 msgid "Database Summary Report" msgstr "تقرير ملخص قاعدة بيانات" #: ../gramps/plugins/textreport/summary.py:176 #, python-format msgid "Number of individuals: %d" msgstr "عدد الأفراد: %d" #: ../gramps/plugins/textreport/summary.py:180 #, python-format msgid "Males: %d" msgstr "ذكور: %d" #: ../gramps/plugins/textreport/summary.py:184 #, python-format msgid "Females: %d" msgstr "إناث: %d" #: ../gramps/plugins/textreport/summary.py:188 #, fuzzy, python-format #| msgid "Individuals with unknown gender: %d" msgid "Individuals with other gender: %d" msgstr "أفراد بجنس مجهول: %d" #: ../gramps/plugins/textreport/summary.py:193 #, python-format msgid "Individuals with unknown gender: %d" msgstr "أفراد بجنس مجهول: %d" #: ../gramps/plugins/textreport/summary.py:198 #, python-format msgid "Incomplete names: %d" msgstr "أسماء غير مكتملة: %d" #: ../gramps/plugins/textreport/summary.py:202 #, python-format msgid "Individuals missing birth dates: %d" msgstr "أفراد بتواريخ ميلاد مفقودة: %d" #: ../gramps/plugins/textreport/summary.py:207 #, python-format msgid "Disconnected individuals: %d" msgstr "أفراد منقطعين: %d" #: ../gramps/plugins/textreport/summary.py:212 #, python-format msgid "Unique surnames: %d" msgstr "أسماء عائلة فريدة: %d" #: ../gramps/plugins/textreport/summary.py:216 #, python-format msgid "Individuals with media objects: %d" msgstr "أفراد بوسائط: %d" #: ../gramps/plugins/textreport/summary.py:229 #, python-format msgid "Number of families: %d" msgstr "عدد العائلات: %d" #: ../gramps/plugins/textreport/summary.py:238 #, fuzzy #| msgid "Context Information" msgid "Event Information" msgstr "معلومات السياق" #: ../gramps/plugins/textreport/summary.py:242 #, fuzzy, python-format msgid "Number of events: %d" msgstr "عدد الزيجات" #: ../gramps/plugins/textreport/summary.py:251 #, fuzzy msgid "Place Information" msgstr "تنسيق الورق" #: ../gramps/plugins/textreport/summary.py:255 #, fuzzy, python-format msgid "Number of places: %d" msgstr "عدد الأشخاص" #: ../gramps/plugins/textreport/summary.py:264 #, fuzzy msgid "Source Information" msgstr "معلومات مشارَكة" #: ../gramps/plugins/textreport/summary.py:268 #, fuzzy, python-format msgid "Number of sources: %d" msgstr "عدد أسماء العائلات" #: ../gramps/plugins/textreport/summary.py:277 #, fuzzy #| msgid "Publication Information" msgid "Citation Information" msgstr "معلومات النشر" #: ../gramps/plugins/textreport/summary.py:281 #, fuzzy, python-format msgid "Number of citations: %d" msgstr "عدد الأجيال:" #: ../gramps/plugins/textreport/summary.py:290 #, fuzzy msgid "Repository Information" msgstr "معلومات القرابة" #: ../gramps/plugins/textreport/summary.py:294 #, fuzzy, python-format msgid "Number of repositories: %d" msgstr "بحث عن مستودعات" #: ../gramps/plugins/textreport/summary.py:326 #, python-format msgid "Number of unique media objects: %d" msgstr "عدد الوسائط الفريدة: %d" #: ../gramps/plugins/textreport/summary.py:331 #, python-format msgid "Total size of media objects: %s MB" msgstr "مجموع حجم الوسائط: %s ميغابايت" #: ../gramps/plugins/textreport/summary.py:350 #, fuzzy #| msgid "No Date Information" msgid "Note Information" msgstr "لا توجد معلومات عن التاريخ" #: ../gramps/plugins/textreport/summary.py:354 #, fuzzy, python-format msgid "Number of notes: %d" msgstr "عدد الزيجات" #: ../gramps/plugins/textreport/summary.py:382 #, fuzzy msgid "Whether to count private data" msgstr "ترشيح البيانات الخاصة" #: ../gramps/plugins/textreport/tableofcontents.py:64 #: ../gramps/plugins/textreport/textplugins.gpr.py:371 msgid "Table Of Contents" msgstr "جدول المحتويات" #: ../gramps/plugins/textreport/tableofcontents.py:68 msgid "Contents" msgstr "محتويات" #: ../gramps/plugins/textreport/tableofcontents.py:129 msgid "The style used for third level headings." msgstr "القالب المستعمل بترويسة المستوى الثالث." #: ../gramps/plugins/textreport/tagreport.py:106 #: ../gramps/plugins/textreport/textplugins.gpr.py:258 msgid "Tag Report" msgstr "تقرير وسم" #: ../gramps/plugins/textreport/tagreport.py:107 msgid "You must first create a tag before running this report." msgstr "يجب عليك إنشاء وسم قبل تشغيل هذا التقرير." #: ../gramps/plugins/textreport/tagreport.py:116 #, python-format msgid "Tag Report for %s Items" msgstr "تقرير وسم لبنود %s" #: ../gramps/plugins/textreport/tagreport.py:672 #, fuzzy msgid "Email Address" msgstr "نسخ عنوان ال_بريد الإلكتروني" #: ../gramps/plugins/textreport/tagreport.py:758 #: ../gramps/plugins/view/sourceview.py:86 msgid "Publication Information" msgstr "معلومات النشر" #: ../gramps/plugins/textreport/tagreport.py:917 msgid "The tag to use for the report" msgstr "الوسم الذي سيستعمل بهذا التقرير" #: ../gramps/plugins/textreport/textplugins.gpr.py:37 msgid "Ahnentafel Report" msgstr "تقرير Ahnentafel" #: ../gramps/plugins/textreport/textplugins.gpr.py:38 msgid "Produces a textual ancestral report" msgstr "يقوم بإنشاء تقرير نصي عن السلف" #: ../gramps/plugins/textreport/textplugins.gpr.py:60 msgid "Produces a report of birthdays and anniversaries" msgstr "يقوم بإنشاء تقرير عن أعياد الميلاد و المناسبات السنوية" #: ../gramps/plugins/textreport/textplugins.gpr.py:82 msgid "Add custom text to the book report" msgstr "إضافة نص مخصّص لتقرير الكتاب" #: ../gramps/plugins/textreport/textplugins.gpr.py:103 msgid "Descendant Report" msgstr "تقرير الذّرّيّة" #: ../gramps/plugins/textreport/textplugins.gpr.py:104 msgid "Produces a list of descendants of the active person" msgstr "يقوم بإنشاء قائمة بذّرّيّة الشخص النشط" #: ../gramps/plugins/textreport/textplugins.gpr.py:125 msgid "Detailed Ancestral Report" msgstr "تقرير مفصّل عن السلف" #: ../gramps/plugins/textreport/textplugins.gpr.py:126 msgid "Produces a detailed ancestral report" msgstr "يقوم بإنشاء تقرير مفصّل عن السلف" #: ../gramps/plugins/textreport/textplugins.gpr.py:147 msgid "Detailed Descendant Report" msgstr "تقرير مفصّل عن الذّرّيّة" #: ../gramps/plugins/textreport/textplugins.gpr.py:148 msgid "Produces a detailed descendant report" msgstr "يقوم بإنشاء تقرير مفصّل عن الذّرّيّة" # شك #: ../gramps/plugins/textreport/textplugins.gpr.py:169 msgid "End of Line Report" msgstr "تقرير نهاية الخط" #: ../gramps/plugins/textreport/textplugins.gpr.py:170 msgid "Produces a textual end of line report" msgstr "يقوم بإنشاء تقرير نصي عن نهاية الخط" #: ../gramps/plugins/textreport/textplugins.gpr.py:192 msgid "" "Produces a family group report showing information on a set of parents and " "their children." msgstr "" #: ../gramps/plugins/textreport/textplugins.gpr.py:215 msgid "Produces a complete report on the selected people" msgstr "يقوم بإنشاء تقرير متكامل عن الأشخاص المحددين" #: ../gramps/plugins/textreport/textplugins.gpr.py:236 msgid "Kinship Report" msgstr "تقرير القرابة" #: ../gramps/plugins/textreport/textplugins.gpr.py:237 msgid "Produces a textual report of kinship for a given person" msgstr "" #: ../gramps/plugins/textreport/textplugins.gpr.py:259 msgid "Produces a list of people with a specified tag" msgstr "" #: ../gramps/plugins/textreport/textplugins.gpr.py:281 msgid "Number of Ancestors Report" msgstr "تقرير عدد السلف" #: ../gramps/plugins/textreport/textplugins.gpr.py:282 #, fuzzy msgid "Counts number of ancestors of selected person" msgstr "ت" #: ../gramps/plugins/textreport/textplugins.gpr.py:304 msgid "Produces a textual place report" msgstr "يقوم بإنشاء تقرير نصي عن المكان" #: ../gramps/plugins/textreport/textplugins.gpr.py:326 msgid "Title Page" msgstr "عنوان الصفحة" #: ../gramps/plugins/textreport/textplugins.gpr.py:327 msgid "Produces a title page for book reports." msgstr "يقوم بإنشاء عنوان للصفحة لتقارير الكتاب." #: ../gramps/plugins/textreport/textplugins.gpr.py:349 #, fuzzy msgid "Provides a summary of the current database" msgstr "ت" #: ../gramps/plugins/textreport/textplugins.gpr.py:372 msgid "Produces a table of contents for book reports." msgstr "" #: ../gramps/plugins/textreport/textplugins.gpr.py:394 msgid "Produces an alphabetical index for book reports." msgstr "" #: ../gramps/plugins/textreport/textplugins.gpr.py:415 msgid "Records Report" msgstr "تقرير السجلات" # شك #: ../gramps/plugins/textreport/textplugins.gpr.py:437 #, fuzzy msgid "Note Link Report" msgstr "تقرير نهاية الخط" #: ../gramps/plugins/textreport/textplugins.gpr.py:438 msgid "Shows status of links in notes" msgstr "" #: ../gramps/plugins/thumbnailer/thumb.gpr.py:35 #: ../gramps/plugins/thumbnailer/thumb.gpr.py:36 #, fuzzy msgid "Gnome Thumbnailer" msgstr "مصغرات" #: ../gramps/plugins/thumbnailer/thumb.gpr.py:49 #: ../gramps/plugins/thumbnailer/thumb.gpr.py:50 #, fuzzy msgid "Image Thumbnailer" msgstr "مصغرات" #: ../gramps/plugins/tool/changenames.glade:34 msgid "" "Below is a list of the family names that \n" "Gramps can convert to correct capitalization. \n" "Select the names you wish Gramps to convert. " msgstr "" #: ../gramps/plugins/tool/changenames.glade:107 msgid "_Accept changes and close" msgstr "_قبول التعديلات ثم الإغلاق" #: ../gramps/plugins/tool/changenames.py:64 msgctxt "manual" msgid "Fix_Capitalization_of_Family_Names" msgstr "Fix_Capitalization_of_Family_Names" #: ../gramps/plugins/tool/changenames.py:75 #: ../gramps/plugins/tool/changenames.py:236 msgid "Capitalization changes" msgstr "تغييرات بحالة الأحرف" #: ../gramps/plugins/tool/changenames.py:86 msgid "Checking Family Names" msgstr "فحص أسماء العائلة" #: ../gramps/plugins/tool/changenames.py:87 msgid "Searching family names" msgstr "بحث عن أسماء العائلة" #: ../gramps/plugins/tool/changenames.py:144 #: ../gramps/plugins/tool/eventnames.py:126 #: ../gramps/plugins/tool/patchnames.py:368 msgid "No modifications made" msgstr "لم تحدث أية تغييرات" #: ../gramps/plugins/tool/changenames.py:145 msgid "No capitalization changes were detected." msgstr "" #: ../gramps/plugins/tool/changenames.py:199 msgid "Original Name" msgstr "اسم أصلي" #: ../gramps/plugins/tool/changenames.py:203 msgid "Capitalization Change" msgstr "تغييرات بحالة الأحرف" # شك #: ../gramps/plugins/tool/changenames.py:210 #: ../gramps/plugins/tool/eventcmp.py:305 #: ../gramps/plugins/tool/patchnames.py:424 msgid "Building display" msgstr "بناء عرض" #: ../gramps/plugins/tool/changetypes.glade:91 msgid "" "This tool will rename all events of one type to a different type. Once " "completed, this cannot be undone by the regular Undo function." msgstr "" #: ../gramps/plugins/tool/changetypes.glade:112 #, fuzzy msgid "Original event type:" msgstr "نوع الحدث الأ_صلي:" #: ../gramps/plugins/tool/changetypes.glade:124 #, fuzzy msgid "New event type:" msgstr "_نوع حدث جديد:" #: ../gramps/plugins/tool/changetypes.py:65 msgid "Change Event Types" msgstr "تغيير أنواع الحدث" #: ../gramps/plugins/tool/changetypes.py:118 #: ../gramps/plugins/tool/changetypes.py:141 msgid "Change types" msgstr "تغيير الأنواع" #: ../gramps/plugins/tool/changetypes.py:121 msgid "Analyzing Events" msgstr "تحليل أحداث" #: ../gramps/plugins/tool/changetypes.py:134 msgid "No event record was modified." msgstr "لم يتم تعديل سجل أي حدث." #. Translators: leave all/any {...} untranslated #: ../gramps/plugins/tool/changetypes.py:137 #, python-brace-format msgid "{number_of} event record was modified." msgid_plural "{number_of} event records were modified." msgstr[0] "عُدِّلت {number_of} من سجلات الأحداث." #: ../gramps/plugins/tool/check.py:119 ../gramps/plugins/tool/check.py:292 msgid "Checking Database" msgstr "فحص قاعدة بيانات" #: ../gramps/plugins/tool/check.py:120 msgid "Looking for cross table duplicates" msgstr "بحث عن جداول متعارضة" #: ../gramps/plugins/tool/check.py:177 msgid "" "Your Family Tree contains cross table duplicate handles.\n" " This is bad and can be fixed by making a backup of your\n" "Family Tree and importing that backup in an empty family\n" "tree. The rest of the checking is skipped, the Check and\n" "Repair tool should be run anew on this new Family Tree." msgstr "" #: ../gramps/plugins/tool/check.py:187 msgid "Check Integrity" msgstr "فحص التكامل" #: ../gramps/plugins/tool/check.py:233 #: ../gramps/plugins/tool/rebuildrefmap.py:77 #: ../gramps/plugins/tool/rebuildrefmap.py:80 msgid "Rebuilding reference maps..." msgstr "إعادة بناء خرائط المرجع..." #: ../gramps/plugins/tool/check.py:295 #, python-format msgid "" "Objects referenced by this note were referenced but missing so that is why " "they have been created when you ran Check and Repair on %s." msgstr "" "الكائنات المشار إليها من قبل هذه الملاحظة غير موجودة وهذا سبب إنشائهم عند " "تشغيل الفحص والإصلاح في %s." #: ../gramps/plugins/tool/check.py:317 msgid "Looking for invalid name format references" msgstr "" #: ../gramps/plugins/tool/check.py:369 msgid "Looking for duplicate spouses" msgstr "بحث عن أزواج متكرّرين" #: ../gramps/plugins/tool/check.py:391 msgid "Looking for character encoding errors" msgstr "" #: ../gramps/plugins/tool/check.py:431 msgid "Looking for ctrl characters in notes" msgstr "بحث عن محارف التحكم بالملاحظات" #: ../gramps/plugins/tool/check.py:458 #, fuzzy msgid "Looking for bad alternate place names" msgstr "بحث عن سجلات فارغة للأماكن" #: ../gramps/plugins/tool/check.py:487 msgid "Looking for broken family links" msgstr "بحث عن روابط مكسورة للعائلة" #: ../gramps/plugins/tool/check.py:697 msgid "Looking for unused objects" msgstr "بحث عن كائنات غير مستعملة" #: ../gramps/plugins/tool/check.py:775 msgid "Select file" msgstr "تحديد ملف" #: ../gramps/plugins/tool/check.py:807 msgid "Media object could not be found" msgstr "لم يُعْثَر على كائن الوسائط" #: ../gramps/plugins/tool/check.py:808 #, python-format msgid "" "The file:\n" "%(file_name)s\n" "is referenced in the database, but no longer exists.\n" "The file may have been deleted or moved to a different location.\n" "You may choose to either remove the reference from the database,\n" "keep the reference to the missing file, or select a new file." msgstr "" #: ../gramps/plugins/tool/check.py:891 msgid "Looking for empty people records" msgstr "بحث عن سجلات فارغة للأشخاص" #: ../gramps/plugins/tool/check.py:898 msgid "Looking for empty family records" msgstr "بحث عن سجلات فارغة للعائلات" #: ../gramps/plugins/tool/check.py:905 msgid "Looking for empty event records" msgstr "بحث عن سجلات فارغة للأحداث" #: ../gramps/plugins/tool/check.py:912 msgid "Looking for empty source records" msgstr "بحث عن سجلات فارغة للمصادر" #: ../gramps/plugins/tool/check.py:919 msgid "Looking for empty citation records" msgstr "بحث عن سجلات فارغة للاستشهادات" #: ../gramps/plugins/tool/check.py:926 msgid "Looking for empty place records" msgstr "بحث عن سجلات فارغة للأماكن" #: ../gramps/plugins/tool/check.py:933 msgid "Looking for empty media records" msgstr "بحث عن سجلات فارغة للوسائط" #: ../gramps/plugins/tool/check.py:940 msgid "Looking for empty repository records" msgstr "بحث عن سجلات فارغة للمستودعات" #: ../gramps/plugins/tool/check.py:947 msgid "Looking for empty note records" msgstr "بحث عن سجلات فارغة للملاحظات" #: ../gramps/plugins/tool/check.py:991 msgid "Looking for empty families" msgstr "بحث عن عائلات فارغة" #: ../gramps/plugins/tool/check.py:1026 msgid "Looking for broken parent relationships" msgstr "بحث عن قرابات مكسورة للآباء" #: ../gramps/plugins/tool/check.py:1065 msgid "Looking for event problems" msgstr "بحث عن مشاكل الأحداث" #: ../gramps/plugins/tool/check.py:1237 ../gramps/plugins/tool/check.py:1266 #: ../gramps/plugins/tool/check.py:1291 #, fuzzy msgid "Looking for backlink reference problems" msgstr "بحث عن مشاكل مرجع المكان" #: ../gramps/plugins/tool/check.py:1326 msgid "Looking for person reference problems" msgstr "بحث عن مشاكل مرجع الشخص" #: ../gramps/plugins/tool/check.py:1359 msgid "Looking for family reference problems" msgstr "بحث عن مشاكل مرجع العائلة" #: ../gramps/plugins/tool/check.py:1385 msgid "Looking for repository reference problems" msgstr "بحث عن مشاكل مرجع المستودع" #: ../gramps/plugins/tool/check.py:1420 msgid "Looking for place reference problems" msgstr "بحث عن مشاكل مرجع المكان" #: ../gramps/plugins/tool/check.py:1531 msgid "Looking for citation reference problems" msgstr "بحث عن مشاكل مرجع الاستشهاد" #: ../gramps/plugins/tool/check.py:1649 msgid "Looking for source reference problems" msgstr "بحث عن مشاكل مرجع المصدر" #: ../gramps/plugins/tool/check.py:1691 msgid "Looking for media object reference problems" msgstr "بحث عن مشاكل مرجع الوسائط" #: ../gramps/plugins/tool/check.py:1813 msgid "Looking for note reference problems" msgstr "بحث عن مشاكل مرجع الملاحظة" #: ../gramps/plugins/tool/check.py:1941 msgid "Updating checksums on media" msgstr "" #: ../gramps/plugins/tool/check.py:1967 msgid "Looking for tag reference problems" msgstr "بحث عن مشاكل مرجع الوسم" #: ../gramps/plugins/tool/check.py:2112 #, fuzzy msgid "Looking for media source reference problems" msgstr "بحث عن مشاكل مرجع المصدر" #: ../gramps/plugins/tool/check.py:2180 #, fuzzy msgid "Looking for Duplicated Gramps ID problems" msgstr "بحث عن أزواج متكرّرين" #: ../gramps/plugins/tool/check.py:2296 #, fuzzy msgid "Checking for bad links in Notes" msgstr "بحث عن تحديثات" #: ../gramps/plugins/tool/check.py:2447 msgid "No errors were found" msgstr "لم يُعْثَر على أية أخطاء" #: ../gramps/plugins/tool/check.py:2448 msgid "The database has passed internal checks" msgstr "نجحت قاعدة البيانات بتخطي كل الفحوصات الداخلية" #: ../gramps/plugins/tool/check.py:2451 #, fuzzy msgid "No errors were found: the database has passed internal checks." msgstr "نجحت قاعدة البيانات بتخطي كل الفحوصات الداخلية" #. Translators: leave all/any {...} untranslated #: ../gramps/plugins/tool/check.py:2458 #, python-brace-format msgid "{quantity} broken child/family link was fixed\n" msgid_plural "{quantity} broken child/family links were fixed\n" msgstr[0] "أُصْلِحت {quantity} من روابط العائلة أو الأبناء المعطلة\n" #: ../gramps/plugins/tool/check.py:2466 msgid "Non existing child" msgstr "ابن غير موجود" #: ../gramps/plugins/tool/check.py:2477 #, python-format msgid "%(person)s was removed from the family of %(family)s\n" msgstr "تم إزالة %(person)s من عائلة %(family)s\n" #. Translators: leave all/any {...} untranslated #: ../gramps/plugins/tool/check.py:2484 #, python-brace-format msgid "{quantity} broken spouse/family link was fixed\n" msgid_plural "{quantity} broken spouse/family links were fixed\n" msgstr[0] "أُصْلِحت {quantity} من روابط الأسرة أو الأزواج المعطلة\n" #: ../gramps/plugins/tool/check.py:2492 ../gramps/plugins/tool/check.py:2520 msgid "Non existing person" msgstr "شخص غير موجود" #: ../gramps/plugins/tool/check.py:2503 ../gramps/plugins/tool/check.py:2531 #, python-format msgid "%(person)s was restored to the family of %(family)s\n" msgstr "تم استعادة %(person)s من عائلة %(family)s\n" #. Translators: leave all/any {...} untranslated #: ../gramps/plugins/tool/check.py:2510 #, python-brace-format msgid "{quantity} duplicate spouse/family link was found\n" msgid_plural "{quantity} duplicate spouse/family links were found\n" msgstr[0] "عُثِرَ على {quantity} من الروابط المتكررة لعائلة أو زوج\n" #. Translators: leave all/any {...} untranslated #: ../gramps/plugins/tool/check.py:2538 #, fuzzy, python-brace-format msgid "{quantity} family with no parents or children found, removed.\n" msgid_plural "" "{quantity} families with no parents or children found, removed.\n" msgstr[0] "تم إزالة عائلة واحدة دون أبوين أو أبناء.\n" #. Translators: leave all/any {...} untranslated #: ../gramps/plugins/tool/check.py:2550 #, python-brace-format msgid "{quantity} corrupted family relationship fixed\n" msgid_plural "{quantity} corrupted family relationships fixed\n" msgstr[0] "تم إصلاح {quantity} قرابة عائلية معطوبة\n" #. Translators: leave all/any {...} untranslated #: ../gramps/plugins/tool/check.py:2558 #, fuzzy, python-brace-format msgid "{quantity} place alternate name fixed\n" msgid_plural "{quantity} place alternate names fixed\n" msgstr[0] "أُصْلِحت أسماء {quantity} من أحداث الممات غير الصحيحة\n" #: ../gramps/plugins/tool/check.py:2567 #, python-brace-format msgid "{quantity} person was referenced but not found\n" msgid_plural "{quantity} persons were referenced, but not found\n" msgstr[0] "أُشِيْر إلى {quantity} من الأشخاص برغم عدم وجودهم\n" #. Translators: leave all/any {...} untranslated #: ../gramps/plugins/tool/check.py:2575 #, python-brace-format msgid "{quantity} family was referenced but not found\n" msgid_plural "{quantity} families were referenced, but not found\n" msgstr[0] "{quantity} من العائلات أشير إليها مع عدم وجودها\n" # %d تاريخ تم تصحيحه #. Translators: leave all/any {...} untranslated #: ../gramps/plugins/tool/check.py:2585 #, python-brace-format msgid "{quantity} date was corrected\n" msgid_plural "{quantity} dates were corrected\n" msgstr[0] "{quantity} من التواريخ تم تصحيحها\n" #: ../gramps/plugins/tool/check.py:2594 #, python-brace-format msgid "{quantity} repository was referenced but not found\n" msgid_plural "{quantity} repositories were referenced, but not found\n" msgstr[0] "{quantity} من المستودعات أُشِيْر إليها برغم عدم وجودها\n" #. Translators: leave all/any {...} untranslated #: ../gramps/plugins/tool/check.py:2604 ../gramps/plugins/tool/check.py:2691 #, python-brace-format msgid "{quantity} media object was referenced but not found\n" msgid_plural "{quantity} media objects were referenced, but not found\n" msgstr[0] "أُشِيْر إلى {quantity} من الوسائط رغم عدم وجودها\n" #: ../gramps/plugins/tool/check.py:2615 #, fuzzy, python-brace-format msgid "Reference to {quantity} missing media object was kept\n" msgid_plural "References to {quantity} missing media objects were kept\n" msgstr[0] "أُحْتُفِظ بـ %(quantity)d مرجعا لكائنات الوسائط\n" #. Translators: leave all/any {...} untranslated #: ../gramps/plugins/tool/check.py:2623 #, python-brace-format msgid "{quantity} missing media object was replaced\n" msgid_plural "{quantity} missing media objects were replaced\n" msgstr[0] "اُسْتُبدلت {quantity} من الوسائط المفقودة\n" #. Translators: leave all/any {...} untranslated #: ../gramps/plugins/tool/check.py:2631 #, python-brace-format msgid "{quantity} missing media object was removed\n" msgid_plural "{quantity} missing media objects were removed\n" msgstr[0] "أُزِيْلت {quantity} من الوسائط المفقودة\n" #. Translators: leave all/any {...} untranslated #: ../gramps/plugins/tool/check.py:2639 #, python-brace-format msgid "{quantity} event was referenced but not found\n" msgid_plural "{quantity} events were referenced, but not found\n" msgstr[0] "أُشِيْر إلى {quantity} من الأحداث برغم عدم وجودها\n" #. Translators: leave all/any {...} untranslated #: ../gramps/plugins/tool/check.py:2647 #, python-brace-format msgid "{quantity} invalid birth event name was fixed\n" msgid_plural "{quantity} invalid birth event names were fixed\n" msgstr[0] "أُصْلِحت أسماء {quantity} من أحداث الميلاد غير الصحيحة\n" #. Translators: leave all/any {...} untranslated #: ../gramps/plugins/tool/check.py:2655 #, python-brace-format msgid "{quantity} invalid death event name was fixed\n" msgid_plural "{quantity} invalid death event names were fixed\n" msgstr[0] "أُصْلِحت أسماء {quantity} من أحداث الممات غير الصحيحة\n" #. Translators: leave all/any {...} untranslated #: ../gramps/plugins/tool/check.py:2663 #, python-brace-format msgid "{quantity} place was referenced but not found\n" msgid_plural "{quantity} places were referenced, but not found\n" msgstr[0] "أُشِيْر إلى {quantity} من الأماكن رغم عدم وجودها\n" #: ../gramps/plugins/tool/check.py:2672 #, python-brace-format msgid "{quantity} citation was referenced but not found\n" msgid_plural "{quantity} citations were referenced, but not found\n" msgstr[0] "أُشِيْر إلى {quantity} من الاستشهادات رغم عدم وجودها\n" #: ../gramps/plugins/tool/check.py:2682 #, python-brace-format msgid "{quantity} source was referenced but not found\n" msgid_plural "{quantity} sources were referenced, but not found\n" msgstr[0] "أُشِيْر إلى {quantity} من المصادر رغم عدم وجودها\n" #. Translators: leave all/any {...} untranslated #: ../gramps/plugins/tool/check.py:2700 #, python-brace-format msgid "{quantity} note object was referenced but not found\n" msgid_plural "{quantity} note objects were referenced, but not found\n" msgstr[0] "أُشِيْر إلى {quantity} من الملاحظات رغم عدم وجودها\n" #. Translators: leave all/any {...} untranslated #: ../gramps/plugins/tool/check.py:2710 ../gramps/plugins/tool/check.py:2720 #, python-brace-format msgid "{quantity} tag object was referenced but not found\n" msgid_plural "{quantity} tag objects were referenced, but not found\n" msgstr[0] "أُشِيْر إلى {quantity} من الوسومات رغم عدم وجودها\n" #. Translators: leave all/any {...} untranslated #: ../gramps/plugins/tool/check.py:2730 #, fuzzy, python-brace-format msgid "{quantity} invalid name format reference was removed\n" msgid_plural "{quantity} invalid name format references were removed\n" msgstr[0] "أُزِيْلت %(quantity)d من الإحالات إلى تنسيقات أسماء غير صحيحة\n" #: ../gramps/plugins/tool/check.py:2741 #, fuzzy, python-brace-format msgid "{quantity} invalid source citation was fixed\n" msgid_plural "{quantity} invalid source citations were fixed\n" msgstr[0] "أُصْلِحت %(quantity)d من استشهادات المصدر غير الصحيحة\n" #. Translators: leave all/any {...} untranslated #: ../gramps/plugins/tool/check.py:2750 #, fuzzy, python-brace-format msgid "{quantity} Duplicated Gramps ID fixed\n" msgid_plural "{quantity} Duplicated Gramps IDs fixed\n" msgstr[0] "أُصْلِحت أسماء {quantity} من أحداث الممات غير الصحيحة\n" #: ../gramps/plugins/tool/check.py:2757 #, python-format msgid "" "%(empty_obj)d empty objects removed:\n" " %(person)d person objects\n" " %(family)d family objects\n" " %(event)d event objects\n" " %(source)d source objects\n" " %(media)d media objects\n" " %(place)d place objects\n" " %(repo)d repository objects\n" " %(note)d note objects\n" msgstr "" #: ../gramps/plugins/tool/check.py:2779 #, python-format msgid "%d bad backlinks were fixed;\n" msgstr "" #: ../gramps/plugins/tool/check.py:2781 #: ../gramps/plugins/tool/rebuildrefmap.py:88 #: ../gramps/plugins/tool/rebuildrefmap.py:91 msgid "All reference maps have been rebuilt." msgstr "تم إعادة بناء كل خرائط المرجع." #: ../gramps/plugins/tool/check.py:2784 #, python-format msgid "%d bad Note Links were fixed;\n" msgstr "" #: ../gramps/plugins/tool/check.py:2813 msgid "Integrity Check Results" msgstr "نتائح فحص التكامل" #: ../gramps/plugins/tool/check.py:2819 #, fuzzy msgid "Check and Repair" msgstr "فحص و إصلاح" #: ../gramps/plugins/tool/dateparserdisplaytest.py:67 msgid "Start date test?" msgstr "" #: ../gramps/plugins/tool/dateparserdisplaytest.py:68 msgid "" "This test will create many persons and events in the current database. Do " "you really want to run this test?" msgstr "" #: ../gramps/plugins/tool/dateparserdisplaytest.py:71 msgid "Run test" msgstr "" #: ../gramps/plugins/tool/dateparserdisplaytest.py:80 msgid "Running Date Test" msgstr "" #: ../gramps/plugins/tool/dateparserdisplaytest.py:82 #: ../gramps/plugins/tool/dateparserdisplaytest.py:183 #, fuzzy msgid "Generating dates" msgstr "جيل %d" #: ../gramps/plugins/tool/dateparserdisplaytest.py:181 #, fuzzy msgid "Date Test Plugin" msgstr "إضافات محملة" #: ../gramps/plugins/tool/dateparserdisplaytest.py:187 #, fuzzy msgid "Pass" msgstr "عيد الفصح" #: ../gramps/plugins/tool/dumpgenderstats.py:57 #, fuzzy msgid "Gender Statistics tool" msgstr "إعادة بناء الجداول الفرعية" #: ../gramps/plugins/tool/dumpgenderstats.py:75 #: ../gramps/plugins/tool/dumpgenderstats.py:97 #: ../gramps/plugins/tool/dumpgenderstats.py:100 msgid "Guess" msgstr "" #: ../gramps/plugins/tool/eventcmp.glade:225 msgid "_Filter:" msgstr "_مرشح:" #: ../gramps/plugins/tool/eventcmp.glade:239 msgid "" "The event comparison utility uses the filters defined in the Custom Filter " "Editor." msgstr "" #: ../gramps/plugins/tool/eventcmp.glade:249 msgid "Custom filter _editor" msgstr "" #: ../gramps/plugins/tool/eventcmp.py:71 msgctxt "manual" msgid "Compare_Individual_Events" msgstr "Compare_Individual_Events" #: ../gramps/plugins/tool/eventcmp.py:139 msgid "Event comparison filter selection" msgstr "مرشّح تحديد مقارنة الحدث" #: ../gramps/plugins/tool/eventcmp.py:169 msgid "Event Comparison tool" msgstr "أداة مقارنة الحدث" #: ../gramps/plugins/tool/eventcmp.py:169 #, fuzzy msgid "Filter selection" msgstr "تحديد المرشّح" #: ../gramps/plugins/tool/eventcmp.py:181 #, fuzzy msgid "Comparing events" msgstr "مقارنة الأحداث" #: ../gramps/plugins/tool/eventcmp.py:183 msgid "Selecting people" msgstr "تحديد أشخاص" #: ../gramps/plugins/tool/eventcmp.py:195 msgid "No matches were found" msgstr "لم يُعْثَر على أي شيء" #: ../gramps/plugins/tool/eventcmp.py:245 #: ../gramps/plugins/tool/eventcmp.py:279 msgid "Event Comparison Results" msgstr "نتائج مقارنة الحدث" #: ../gramps/plugins/tool/eventcmp.py:256 #, python-format msgid "%(event_name)s Date" msgstr "%(event_name)s تاريخ" #: ../gramps/plugins/tool/eventcmp.py:260 #, python-format msgid "%(event_name)s Place" msgstr "%(event_name)s مكان" #: ../gramps/plugins/tool/eventcmp.py:313 #, fuzzy msgid "Comparing Events" msgstr "مقارنة الأحداث" #: ../gramps/plugins/tool/eventcmp.py:314 msgid "Building data" msgstr "بناء البيانات" #: ../gramps/plugins/tool/eventcmp.py:397 msgid "Select filename" msgstr "تحديد اسم الملف" #: ../gramps/plugins/tool/eventnames.py:79 msgid "Event name changes" msgstr "تغييرات اسم الحدث" #: ../gramps/plugins/tool/eventnames.py:85 #: ../gramps/plugins/tool/tools.gpr.py:131 msgid "Extract Event Description" msgstr "استخراج وصف الحدث" #. Translators: leave all/any {...} untranslated #: ../gramps/plugins/tool/eventnames.py:120 #, python-brace-format msgid "{quantity} event description has been added" msgid_plural "{quantity} event descriptions have been added" msgstr[0] "أُضِيْفت {quantity} من أوصاف الأحداث" #: ../gramps/plugins/tool/eventnames.py:123 #, fuzzy msgid "Modifications made" msgstr "تم تطبيق التعديلات" #: ../gramps/plugins/tool/eventnames.py:127 msgid "No event description has been added." msgstr "لم يتم إضافة أي وصف حدث." #: ../gramps/plugins/tool/finddupes.glade:117 #: ../gramps/plugins/tool/mergecitations.glade:117 #, fuzzy msgid "Match Threshold" msgstr "عتبة المطابقة" #: ../gramps/plugins/tool/finddupes.glade:144 msgid "Use soundex codes" msgstr "" #: ../gramps/plugins/tool/finddupes.glade:239 msgid "Co_mpare" msgstr "م_قارنة" #: ../gramps/plugins/tool/finddupes.py:66 msgctxt "manual" msgid "Find_Possible_Duplicate_People" msgstr "Find_Possible_Duplicate_People" #: ../gramps/plugins/tool/finddupes.py:126 #: ../gramps/plugins/tool/tools.gpr.py:153 msgid "Find Possible Duplicate People" msgstr "بحث عن إمكانية وجود أشخاص متكررين" #: ../gramps/plugins/tool/finddupes.py:143 msgid "Find Duplicates tool" msgstr "أداة البحث عن التكرارات" #: ../gramps/plugins/tool/finddupes.py:143 #: ../gramps/plugins/tool/mergecitations.py:164 #: ../gramps/plugins/tool/verify.py:347 msgid "Tool settings" msgstr "إعدادات الأداة" #: ../gramps/plugins/tool/finddupes.py:177 msgid "No matches found" msgstr "لم يُعْثَر على أي شيء" #: ../gramps/plugins/tool/finddupes.py:178 msgid "No potential duplicate people were found" msgstr "" #: ../gramps/plugins/tool/finddupes.py:189 msgid "Find Duplicates" msgstr "بحث عن التكرارات" #: ../gramps/plugins/tool/finddupes.py:190 msgid "Looking for duplicate people" msgstr "بحث عن أشخاص متكرّرين" #: ../gramps/plugins/tool/finddupes.py:200 msgid "Pass 1: Building preliminary lists" msgstr "مرحلة 1: بناء القوائم الرئيسية" #: ../gramps/plugins/tool/finddupes.py:218 msgid "Pass 2: Calculating potential matches" msgstr "مرحلة 2: حساب التطابقات المحتملة" #: ../gramps/plugins/tool/finddupes.py:556 msgid "Potential Merges" msgstr "إحتمالات الدمج" #: ../gramps/plugins/tool/finddupes.py:573 msgid "Rating" msgstr "تقدير" #: ../gramps/plugins/tool/finddupes.py:574 msgid "First Person" msgstr "أول شخص" #: ../gramps/plugins/tool/finddupes.py:575 msgid "Second Person" msgstr "ثاني شخص" # شك #: ../gramps/plugins/tool/finddupes.py:585 msgid "Merge candidates" msgstr "دمج المرشحين" #: ../gramps/plugins/tool/finddupes.py:585 #, fuzzy msgid "Merge persons" msgstr "دمج شخص" #: ../gramps/plugins/tool/findloop.py:58 msgctxt "manual" msgid "Find_database_loop" msgstr "" #: ../gramps/plugins/tool/findloop.py:73 #: ../gramps/plugins/tool/tools.gpr.py:465 #, fuzzy msgid "Find database loop" msgstr "قاعدة بيانات مختلفة" #: ../gramps/plugins/tool/findloop.py:93 #: ../gramps/plugins/tool/notrelated.py:112 #: ../gramps/plugins/tool/notrelated.py:257 #: ../gramps/plugins/tool/removespaces.py:115 msgid "Starting" msgstr "بدء" #: ../gramps/plugins/tool/findloop.py:95 #, fuzzy msgid "Looking for possible loop for each person" msgstr "بحث عن {number_of} من الأشخاص" #: ../gramps/plugins/tool/mediamanager.py:68 msgctxt "manual" msgid "Media_Manager" msgstr "Media_Manager" #: ../gramps/plugins/tool/mediamanager.py:88 #: ../gramps/plugins/tool/mediamanager.py:118 #: ../gramps/plugins/tool/tools.gpr.py:176 msgid "Media Manager" msgstr "مدير الوسائط" #: ../gramps/plugins/tool/mediamanager.py:91 #, fuzzy msgid "Help" msgstr "_مساعدة" #: ../gramps/plugins/tool/mediamanager.py:101 #: ../gramps/plugins/webreport/basepage.py:1738 #: ../gramps/plugins/webreport/basepage.py:1915 #: ../gramps/plugins/webreport/introduction.py:79 msgid "Introduction" msgstr "مقدمة" #: ../gramps/plugins/tool/mediamanager.py:104 #, fuzzy msgid "Selection" msgstr "أقسام" #: ../gramps/plugins/tool/mediamanager.py:233 #, python-format msgid "" "This tool allows batch operations on media objects stored in Gramps. An " "important distinction must be made between a Gramps media object and its " "file.\n" "\n" "The Gramps media object is a collection of data about the media object file: " "its filename and/or path, its description, its ID, notes, source references, " "etc. These data %(bold_start)sdo not include the file itself%(bold_end)s.\n" "\n" "The files containing image, sound, video, etc, exist separately on your hard " "drive. These files are not managed by Gramps and are not included in the " "Gramps database. The Gramps database only stores the path and file names.\n" "\n" "This tool allows you to only modify the records within your Gramps database. " "If you want to move or rename the files then you need to do it on your own, " "outside of Gramps. Then you can adjust the paths using this tool so that the " "media objects store the correct file locations." msgstr "" # شك #: ../gramps/plugins/tool/mediamanager.py:344 msgid "Affected path" msgstr "مسار متأثر" #: ../gramps/plugins/tool/mediamanager.py:351 msgid "" "Press Apply to proceed, Cancel to abort, or Back to revisit your options." msgstr "" #: ../gramps/plugins/tool/mediamanager.py:389 #, fuzzy msgid "Operation successfully finished" msgstr "إنتهت العملية بنجاح." #: ../gramps/plugins/tool/mediamanager.py:391 msgid "" "The operation you requested has finished successfully. You may press Close " "now to continue." msgstr "" #: ../gramps/plugins/tool/mediamanager.py:394 msgid "Operation failed" msgstr "فشل بالعملية" #: ../gramps/plugins/tool/mediamanager.py:396 msgid "" "There was an error while performing the requested operation. You may try " "starting the tool again." msgstr "" #: ../gramps/plugins/tool/mediamanager.py:431 #, python-format msgid "" "The following action is to be performed:\n" "\n" "Operation:\t%s" msgstr "" # شك #: ../gramps/plugins/tool/mediamanager.py:488 msgid "Replace _substrings in the path" msgstr "استبدال النصوص الفرعية بالمسار" #: ../gramps/plugins/tool/mediamanager.py:489 msgid "" "This tool allows replacing specified substring in the path of media objects " "with another substring. This can be useful when you move your media files " "from one directory to another" msgstr "" # شك #: ../gramps/plugins/tool/mediamanager.py:495 msgid "Replace substring settings" msgstr "إعدادات استبدال النصوص الفرعية" #: ../gramps/plugins/tool/mediamanager.py:508 msgid "_Replace:" msgstr "إ_ستبدل:" #: ../gramps/plugins/tool/mediamanager.py:518 msgid "_With:" msgstr "_مع:" #: ../gramps/plugins/tool/mediamanager.py:532 #, python-format msgid "" "The following action is to be performed:\n" "\n" "Operation:\t%(title)s\n" "Replace:\t\t%(src_fname)s\n" "With:\t\t%(dest_fname)s" msgstr "" #: ../gramps/plugins/tool/mediamanager.py:573 msgid "Convert paths from relative to _absolute" msgstr "تحويل المسارات من نسبية لمطلقة" #: ../gramps/plugins/tool/mediamanager.py:574 msgid "" "This tool allows converting relative media paths to the absolute ones. It " "does this by prepending the base path as given in the Preferences, or if " "that is not set, it prepends user's directory." msgstr "" #: ../gramps/plugins/tool/mediamanager.py:607 msgid "Convert paths from absolute to r_elative" msgstr "تحويل المسارات من نسبية لمطلقة" #: ../gramps/plugins/tool/mediamanager.py:608 msgid "" "This tool allows converting absolute media paths to a relative path. The " "relative path is relative viz-a-viz the base path as given in the " "Preferences, or if that is not set, user's directory. A relative path allows " "to tie the file location to a base path that can change to your needs." msgstr "" #: ../gramps/plugins/tool/mediamanager.py:644 msgid "Add images not included in database" msgstr "إضافة الصور الغير مضمّنة بقاعدة البيانات" #: ../gramps/plugins/tool/mediamanager.py:645 msgid "Check directories for images not included in database" msgstr "" #: ../gramps/plugins/tool/mediamanager.py:646 msgid "" "This tool adds images in directories that are referenced by existing images " "in the database." msgstr "" #: ../gramps/plugins/tool/mergecitations.glade:144 msgid "Don't merge if citation has notes" msgstr "" #: ../gramps/plugins/tool/mergecitations.py:76 msgid "Match on Page/Volume, Date and Confidence" msgstr "" #: ../gramps/plugins/tool/mergecitations.py:77 msgid "Ignore Date" msgstr "تجاهل التاريخ" #: ../gramps/plugins/tool/mergecitations.py:78 msgid "Ignore Confidence" msgstr "تجاهل الثقة" #: ../gramps/plugins/tool/mergecitations.py:79 msgid "Ignore Date and Confidence" msgstr "تجاهل التاريخ و الثقة" #: ../gramps/plugins/tool/mergecitations.py:83 msgctxt "manual" msgid "Merge_citations" msgstr "Merge_citations" #: ../gramps/plugins/tool/mergecitations.py:133 msgid "" "Notes, media objects and data-items of matching citations will be combined." msgstr "" #: ../gramps/plugins/tool/mergecitations.py:164 msgid "Merge citations tool" msgstr "أداة دمج الاستشهادات" #: ../gramps/plugins/tool/mergecitations.py:185 msgid "Checking Sources" msgstr "فحص المصادر" #: ../gramps/plugins/tool/mergecitations.py:187 msgid "Looking for citation fields" msgstr "بحث عن حقول الاستشهاد" #: ../gramps/plugins/tool/mergecitations.py:233 msgid "Number of merges done" msgstr "عدد عمليات الدمج التي تمت" #. Translators: leave all/any {...} untranslated #: ../gramps/plugins/tool/mergecitations.py:235 #, python-brace-format msgid "{number_of} citation merged" msgid_plural "{number_of} citations merged" msgstr[0] "دُمِجَت {number_of} من الاستشهادات" #: ../gramps/plugins/tool/notrelated.glade:162 msgid "_Tag" msgstr "_وسم" #: ../gramps/plugins/tool/notrelated.py:60 msgctxt "manual" msgid "Not_Related" msgstr "Not_Related" #: ../gramps/plugins/tool/notrelated.py:80 #, python-format msgid "Not related to \"%s\"" msgstr "ليس على قرابة بـ \"%s\"" #: ../gramps/plugins/tool/notrelated.py:104 msgid "NotRelated" msgstr "ليس على قرابة" #: ../gramps/plugins/tool/notrelated.py:173 #, python-format msgid "Everyone in the database is related to %s" msgstr "كل شخص بقاعدة البيانات على قرابة بـ %s" #. Translators: leave all/any {...} untranslated #. TRANS: no singular form needed, as rows is always > 1 #: ../gramps/plugins/tool/notrelated.py:262 #, python-brace-format msgid "Setting tag for {number_of} person" msgid_plural "Setting tag for {number_of} people" msgstr[0] "تخصيص وسم لـ {number_of} من الأشخاص" #. Translators: leave all/any {...} untranslated #. TRANS: No singular form is needed. #: ../gramps/plugins/tool/notrelated.py:305 #, python-brace-format msgid "Finding relationships between {number_of} person" msgid_plural "Finding relationships between {number_of} people" msgstr[0] "العثور على قرابة بين {number_of} من الأشخاص" #. Translators: leave all/any {...} untranslated #: ../gramps/plugins/tool/notrelated.py:385 #, python-brace-format msgid "Looking for {number_of} person" msgid_plural "Looking for {number_of} people" msgstr[0] "بحث عن {number_of} من الأشخاص" #. Translators: leave all/any {...} untranslated #: ../gramps/plugins/tool/notrelated.py:413 #, python-brace-format msgid "Looking up the name of {number_of} person" msgid_plural "Looking up the names of {number_of} people" msgstr[0] "بحث عن أسماء {number_of} من الأشخاص" #: ../gramps/plugins/tool/ownereditor.glade:10 msgid "Copy from DB to Preferences" msgstr "" #: ../gramps/plugins/tool/ownereditor.glade:23 msgid "Copy from Preferences to DB" msgstr "" #: ../gramps/plugins/tool/ownereditor.glade:164 msgid "_Street:" msgstr "_شارع:" #: ../gramps/plugins/tool/ownereditor.glade:178 msgid "_City:" msgstr "_مدينة:" #: ../gramps/plugins/tool/ownereditor.glade:206 msgid "_Country:" msgstr "_دولة:" #: ../gramps/plugins/tool/ownereditor.glade:220 msgid "_ZIP/Postal Code:" msgstr "_رمز البريدي:" #: ../gramps/plugins/tool/ownereditor.glade:234 msgid "_Phone:" msgstr "_هاتف:" #: ../gramps/plugins/tool/ownereditor.glade:248 msgid "_Email:" msgstr "_بريد إلكتروني:" #: ../gramps/plugins/tool/ownereditor.glade:383 msgid "Right-click to copy from/to Researcher Preferences" msgstr "" #: ../gramps/plugins/tool/ownereditor.py:56 msgctxt "manual" msgid "Edit_Database_Owner_Information" msgstr "Edit_Database_Owner_Information" #: ../gramps/plugins/tool/ownereditor.py:102 msgid "Database Owner Editor" msgstr "محرر مدير قاعدة البيانات" #: ../gramps/plugins/tool/ownereditor.py:164 msgid "Edit database owner information" msgstr "تحرير معلومات مدير قاعدة البيانات" #: ../gramps/plugins/tool/patchnames.glade:84 msgid "_Accept and close" msgstr "_موافقة و إغلاق" #: ../gramps/plugins/tool/patchnames.glade:135 msgid "" "Below is a list of the nicknames, titles, prefixes and compound surnames " "that Gramps can extract from the Family Tree.\n" "If you accept the changes, Gramps will modify the entries that have been " "selected.\n" "\n" "Compound surnames are shown as lists of [prefix, surname, connector].\n" "For example, with the defaults, the name \"de Mascarenhas da Silva e " "Lencastre\" shows as:\n" " [de, Mascarenhas]-[da, Silva, e]-[,Lencastre]\n" "\n" "Run this tool several times to correct names that have multiple information " "that can be extracted." msgstr "" #: ../gramps/plugins/tool/patchnames.py:63 msgctxt "manual" msgid "Extract_Information_from_Names" msgstr "Extract_Information_from_Names" #: ../gramps/plugins/tool/patchnames.py:105 msgid "Name and title extraction tool" msgstr "أداة استخراج العنوان و الاسم" #: ../gramps/plugins/tool/patchnames.py:115 msgid "Default prefix and connector settings" msgstr "" #: ../gramps/plugins/tool/patchnames.py:121 msgid "Prefixes to search for:" msgstr "بادئات للبحث عنها:" #: ../gramps/plugins/tool/patchnames.py:128 msgid "Connectors splitting surnames:" msgstr "" #: ../gramps/plugins/tool/patchnames.py:135 msgid "Connectors not splitting surnames:" msgstr "" #: ../gramps/plugins/tool/patchnames.py:173 msgid "Extracting Information from Names" msgstr "استخراج معلومات من الأسماء" #: ../gramps/plugins/tool/patchnames.py:175 msgid "Analyzing names" msgstr "تحليل الأسماء" #: ../gramps/plugins/tool/patchnames.py:369 msgid "No titles, nicknames or prefixes were found" msgstr "" #: ../gramps/plugins/tool/patchnames.py:413 msgid "Current Name" msgstr "الاسم الحالي" #: ../gramps/plugins/tool/patchnames.py:457 msgid "Prefix in given name" msgstr "" #: ../gramps/plugins/tool/patchnames.py:469 msgid "Compound surname" msgstr "اسم عائلة مركّب" #: ../gramps/plugins/tool/patchnames.py:496 msgid "Extract information from names" msgstr "استخراج معلومات من الأسماء" #: ../gramps/plugins/tool/rebuild.py:76 #, fuzzy msgid "Rebuilding secondary indexes..." msgstr "إعادة بناء الجداول الفرعية" #: ../gramps/plugins/tool/rebuild.py:82 msgid "Secondary indexes rebuilt" msgstr "" #: ../gramps/plugins/tool/rebuild.py:83 #, fuzzy msgid "All secondary indexes have been rebuilt." msgstr "تم إعادة بناء كل خرائط المرجع." #: ../gramps/plugins/tool/rebuildgenderstat.py:82 msgid "Rebuilding gender statistics for name gender guessing..." msgstr "" #: ../gramps/plugins/tool/rebuildgenderstat.py:95 msgid "Gender statistics rebuilt" msgstr "" #: ../gramps/plugins/tool/rebuildgenderstat.py:96 msgid "Gender statistics for name gender guessing have been rebuilt." msgstr "" #: ../gramps/plugins/tool/rebuildrefmap.py:87 msgid "Reference maps rebuilt" msgstr "تم إعادة بناء خرائط المرجع" #: ../gramps/plugins/tool/relcalc.glade:90 msgid "Select a person to determine the relationship" msgstr "" #: ../gramps/plugins/tool/relcalc.py:67 ../gramps/plugins/tool/tools.gpr.py:331 msgid "Relationship Calculator" msgstr "حاسبة القرابات" #: ../gramps/plugins/tool/relcalc.py:110 #, python-format msgid "Relationship calculator: %(person_name)s" msgstr "حاسبة القرابة: %(person_name)s" #: ../gramps/plugins/tool/relcalc.py:115 #, python-format msgid "Relationship to %(person_name)s" msgstr "على قرابة بـ %(person_name)s" #: ../gramps/plugins/tool/relcalc.py:175 msgid "Relationship Calculator tool" msgstr "أداة حاسبة القرابة" #: ../gramps/plugins/tool/relcalc.py:207 #, python-format msgid "%(person)s and %(active_person)s are not related." msgstr "%(person)s و %(active_person)s ليسوا أقرباء." #: ../gramps/plugins/tool/relcalc.py:226 #, python-format msgid "Their common ancestor is %s." msgstr "سلفهم المشترك هو %s." #: ../gramps/plugins/tool/relcalc.py:232 #, python-format msgid "Their common ancestors are %(ancestor1)s and %(ancestor2)s." msgstr "أسلافهم المشتركين هم %(ancestor1)s و %(ancestor2)s." #: ../gramps/plugins/tool/relcalc.py:238 msgid "Their common ancestors are: " msgstr "أسلافهم المشتركين هم: " #: ../gramps/plugins/tool/removespaces.py:55 msgctxt "manual" msgid "Remove_leading_and_trailing_spaces" msgstr "" #: ../gramps/plugins/tool/removespaces.py:88 #: ../gramps/plugins/tool/tools.gpr.py:489 msgid "Clean input data" msgstr "" #: ../gramps/plugins/tool/removespaces.py:108 msgid "" "Search leading and/or trailing spaces for persons and places. Search comma " "or bad sign in coordinates fields.\n" "Double click on a row to edit its content." msgstr "" #: ../gramps/plugins/tool/removespaces.py:118 #, fuzzy msgid "Looking for possible fields with leading or trailing spaces" msgstr "بحث عن {number_of} من الأشخاص" #: ../gramps/plugins/tool/removespaces.py:135 #: ../gramps/plugins/tool/removespaces.py:185 msgid "handle" msgstr "" #: ../gramps/plugins/tool/removespaces.py:140 #, fuzzy msgid "firstname" msgstr "اسم مجهول" #: ../gramps/plugins/tool/removespaces.py:148 #, fuzzy msgid "alternate name" msgstr "أسماء أخرى" #: ../gramps/plugins/tool/removespaces.py:152 #, fuzzy msgid "group as" msgstr "ت_جميع حسب:" #: ../gramps/plugins/tool/removespaces.py:199 msgid "tooltip" msgstr "" #: ../gramps/plugins/tool/removespaces.py:275 #: ../gramps/plugins/tool/removespaces.py:285 #: ../gramps/plugins/tool/removespaces.py:297 msgid "leading and/or trailing spaces" msgstr "" #: ../gramps/plugins/tool/removespaces.py:282 #: ../gramps/plugins/tool/removespaces.py:294 #, fuzzy msgid "invalid format" msgstr "تنسيق تاريخ غير مقبول" #: ../gramps/plugins/tool/removespaces.py:288 #: ../gramps/plugins/tool/removespaces.py:300 msgid "comma instead of dot" msgstr "" #: ../gramps/plugins/tool/removespaces.py:291 #: ../gramps/plugins/tool/removespaces.py:303 msgid "invalid char instead of '-'" msgstr "" #: ../gramps/plugins/tool/removeunused.glade:92 msgid "Search for events" msgstr "بحث عن أحداث" #: ../gramps/plugins/tool/removeunused.glade:110 msgid "Search for sources" msgstr "بحث عن مصادر" #: ../gramps/plugins/tool/removeunused.glade:128 #, fuzzy msgid "Search for citations" msgstr "مصدر أو استشهاد" #: ../gramps/plugins/tool/removeunused.glade:143 msgid "Search for places" msgstr "بحث عن أماكن" #: ../gramps/plugins/tool/removeunused.glade:161 msgid "Search for media" msgstr "بحث عن وسائط" #: ../gramps/plugins/tool/removeunused.glade:179 msgid "Search for repositories" msgstr "بحث عن مستودعات" #: ../gramps/plugins/tool/removeunused.glade:197 msgid "Search for notes" msgstr "بحث عن ملاحظات" #: ../gramps/plugins/tool/removeunused.glade:287 #: ../gramps/plugins/tool/verify.glade:929 msgid "_Mark all" msgstr "إشارة للكل" #: ../gramps/plugins/tool/removeunused.glade:303 #: ../gramps/plugins/tool/verify.glade:945 msgid "_Unmark all" msgstr "_إلغاء الإشارة للكل" #: ../gramps/plugins/tool/removeunused.glade:319 #: ../gramps/plugins/tool/verify.glade:961 msgid "In_vert marks" msgstr "ع_كس الإشارات" #: ../gramps/plugins/tool/removeunused.glade:344 #: ../gramps/plugins/tool/verify.glade:904 #, fuzzy msgid "Double-click on a row to view/edit data" msgstr "نقر مزدوج على الصف لتحرير الحدث المحدّد." #: ../gramps/plugins/tool/removeunused.py:69 msgid "Unused Objects" msgstr "كائنات غير مستعملة" #: ../gramps/plugins/tool/removeunused.py:188 #: ../gramps/plugins/tool/verify.py:557 msgid "Mark" msgstr "تحديد" #: ../gramps/plugins/tool/removeunused.py:303 msgid "Remove unused objects" msgstr "إزالة الكائنات الغير مستعملة" #: ../gramps/plugins/tool/reorderids.glade:1406 msgid "Enable ID reordering." msgstr "" #: ../gramps/plugins/tool/reorderids.glade:1420 msgid "List next ID available (may not be continuous)." msgstr "" #: ../gramps/plugins/tool/reorderids.glade:1423 msgid " Actual" msgstr "" #: ../gramps/plugins/tool/reorderids.glade:1435 msgid "Amount of ID in use." msgstr "" #: ../gramps/plugins/tool/reorderids.glade:1437 msgid " Quantity" msgstr "" #: ../gramps/plugins/tool/reorderids.glade:1451 msgid "Actual / Upcoming ID format." msgstr "" #: ../gramps/plugins/tool/reorderids.glade:1464 #, fuzzy msgid "Change" msgstr "نطاق" #: ../gramps/plugins/tool/reorderids.glade:1469 msgid "Enable ID reordering with Start / Step sequence." msgstr "" #: ../gramps/plugins/tool/reorderids.glade:1481 #, fuzzy msgid "Start" msgstr "بدء" #: ../gramps/plugins/tool/reorderids.glade:1486 #, fuzzy msgid "Reorder ID start number." msgstr "رقم التعريف" #: ../gramps/plugins/tool/reorderids.glade:1499 #, fuzzy msgid "Step" msgstr "ربيب" #: ../gramps/plugins/tool/reorderids.glade:1504 msgid "Reorder ID step width." msgstr "" #: ../gramps/plugins/tool/reorderids.glade:1516 msgid "Keep" msgstr "" #: ../gramps/plugins/tool/reorderids.glade:1521 msgid "Keep IDs with alternate prefixes untouched." msgstr "" #: ../gramps/plugins/tool/reorderids.py:64 #, fuzzy msgctxt "manual" msgid "Reorder_Gramps_ID" msgstr "إعادة ترتيب معرّفات غرمبز" #: ../gramps/plugins/tool/reorderids.py:221 #: ../gramps/plugins/tool/reorderids.py:444 #: ../gramps/plugins/tool/reorderids.py:536 #: ../gramps/plugins/tool/reorderids.py:626 #: ../gramps/plugins/tool/reorderids.py:631 #: ../gramps/plugins/tool/tools.gpr.py:375 msgid "Reorder Gramps IDs" msgstr "إعادة ترتيب معرّفات غرمبز" #: ../gramps/plugins/tool/reorderids.py:547 #: ../gramps/plugins/tool/reorderids.py:552 #, fuzzy, python-format msgid "Reorder %s IDs ..." msgstr "إعادة ترتيب معرّفات غرمبز" #: ../gramps/plugins/tool/reorderids.py:635 #, fuzzy, python-format msgid "Do you want to replace %s?" msgstr "لا تقم بتضمين العنوان" #: ../gramps/plugins/tool/reorderids.py:694 #, fuzzy msgid "Finding and assigning unused IDs." msgstr "بحث و تعبئة المعرّفات الغير مستعملة" #: ../gramps/plugins/tool/sortevents.py:76 msgid "Sort Events" msgstr "ترتيب الأحداث" #: ../gramps/plugins/tool/sortevents.py:98 msgid "Sort event changes" msgstr "تغييرات ترتيب الأحداث" #: ../gramps/plugins/tool/sortevents.py:113 msgid "Sorting personal events..." msgstr "ترتيب الأحداث الشخصية..." #: ../gramps/plugins/tool/sortevents.py:135 msgid "Sorting family events..." msgstr "ترتيب أحداث العائلة..." #: ../gramps/plugins/tool/sortevents.py:166 msgid "Tool Options" msgstr "خيارت الأداة" #: ../gramps/plugins/tool/sortevents.py:169 msgid "Select the people to sort" msgstr "تحديد الأشخاص لترتيبهم" #: ../gramps/plugins/tool/sortevents.py:188 msgid "Sort descending" msgstr "ترتيب تنازلي" #: ../gramps/plugins/tool/sortevents.py:189 msgid "Set the sort order" msgstr "تخصيص كيفية الترتيب" #: ../gramps/plugins/tool/sortevents.py:192 msgid "Include family events" msgstr "تضمين أحداث العائلة" #: ../gramps/plugins/tool/sortevents.py:193 msgid "Sort family events of the person" msgstr "ترتيب أحداث العائلة للشخص" #: ../gramps/plugins/tool/testcasegenerator.py:91 msgid "Generate_Testcases_for_Persons_and_Families" msgstr "" #: ../gramps/plugins/tool/testcasegenerator.py:274 #: ../gramps/plugins/tool/testcasegenerator.py:280 #, fuzzy msgid "Generate testcases" msgstr "مُرشحات عامة" #: ../gramps/plugins/tool/testcasegenerator.py:285 msgid "" "Generate low level database errors\n" "Correction needs database reload" msgstr "" #: ../gramps/plugins/tool/testcasegenerator.py:290 #, fuzzy msgid "Generate database errors" msgstr "خطأ ببيانات Pro-Gen" #: ../gramps/plugins/tool/testcasegenerator.py:294 #, fuzzy msgid "Generate dummy data" msgstr "أنشئ بواسطة" #: ../gramps/plugins/tool/testcasegenerator.py:299 #, fuzzy msgid "Generate long names" msgstr "أجيال" #: ../gramps/plugins/tool/testcasegenerator.py:304 msgid "Add special characters" msgstr "" #: ../gramps/plugins/tool/testcasegenerator.py:308 #, fuzzy msgid "Add serial number" msgstr "رقم الهاتف" #: ../gramps/plugins/tool/testcasegenerator.py:312 #, fuzzy msgid "Add line break" msgstr "إضافة مصدر جديد" #: ../gramps/plugins/tool/testcasegenerator.py:317 msgid "" "Number of people to generate\n" "(Number is approximate because families are generated)" msgstr "" #: ../gramps/plugins/tool/testcasegenerator.py:377 #: ../gramps/plugins/tool/testcasegenerator.py:387 #: ../gramps/plugins/tool/testcasegenerator.py:393 #, fuzzy msgid "Generating testcases" msgstr "توليد التقرير" #: ../gramps/plugins/tool/testcasegenerator.py:378 msgid "Generating low level database errors" msgstr "" #: ../gramps/plugins/tool/testcasegenerator.py:388 #, fuzzy msgid "Generating database errors" msgstr "توليد التقرير" #: ../gramps/plugins/tool/testcasegenerator.py:394 #, fuzzy msgid "Generating families" msgstr "إعادة ترتيب معرّفات العائلات" #: ../gramps/plugins/tool/testcasegenerator.py:470 #: ../gramps/plugins/tool/testcasegenerator.py:506 #: ../gramps/plugins/tool/testcasegenerator.py:555 #: ../gramps/plugins/tool/testcasegenerator.py:572 #: ../gramps/plugins/tool/testcasegenerator.py:598 #: ../gramps/plugins/tool/testcasegenerator.py:668 #: ../gramps/plugins/tool/testcasegenerator.py:703 #: ../gramps/plugins/tool/testcasegenerator.py:723 #: ../gramps/plugins/tool/testcasegenerator.py:741 #: ../gramps/plugins/tool/testcasegenerator.py:760 #: ../gramps/plugins/tool/testcasegenerator.py:781 #: ../gramps/plugins/tool/testcasegenerator.py:799 #: ../gramps/plugins/tool/testcasegenerator.py:817 #: ../gramps/plugins/tool/testcasegenerator.py:835 #: ../gramps/plugins/tool/testcasegenerator.py:862 #: ../gramps/plugins/tool/testcasegenerator.py:888 #: ../gramps/plugins/tool/testcasegenerator.py:915 #: ../gramps/plugins/tool/testcasegenerator.py:951 #: ../gramps/plugins/tool/testcasegenerator.py:962 #: ../gramps/plugins/tool/testcasegenerator.py:973 #: ../gramps/plugins/tool/testcasegenerator.py:984 #: ../gramps/plugins/tool/testcasegenerator.py:1000 #: ../gramps/plugins/tool/testcasegenerator.py:1017 #: ../gramps/plugins/tool/testcasegenerator.py:1041 #: ../gramps/plugins/tool/testcasegenerator.py:1057 #: ../gramps/plugins/tool/testcasegenerator.py:1074 #: ../gramps/plugins/tool/testcasegenerator.py:1107 #: ../gramps/plugins/tool/testcasegenerator.py:1557 #: ../gramps/plugins/tool/testcasegenerator.py:1663 #: ../gramps/plugins/tool/testcasegenerator.py:1688 #, python-format msgid "Testcase generator step %d" msgstr "" #: ../gramps/plugins/tool/tools.gpr.py:38 msgid "Fix Capitalization of Family Names" msgstr "إصلاح أسماء العائلة ذات الأحرف الكبيرة (لاتينية)" #: ../gramps/plugins/tool/tools.gpr.py:39 msgid "" "Searches the entire database and attempts to fix capitalization of the names." msgstr "بحث ضمن كل قاعدة البيانات مع محاولة إصلاح الأسماء بأحرف كبيرة." #: ../gramps/plugins/tool/tools.gpr.py:61 msgid "Rename Event Types" msgstr "إعادة تسمية أنواع الحدث" #: ../gramps/plugins/tool/tools.gpr.py:62 msgid "Allows all the events of a certain name to be renamed to a new name." msgstr "السماح بإعادة تسمية كل الأحداث باسم معين لاسم جديد." #: ../gramps/plugins/tool/tools.gpr.py:84 msgid "Check and Repair Database" msgstr "فحص و إصلاح قاعدة البيانات" #: ../gramps/plugins/tool/tools.gpr.py:85 msgid "" "Checks the database for integrity problems, fixing the problems that it can" msgstr "بحث ضمن قاعدة البيانات عن أية مشاكل بالتكاملية و إصلاح ما يمكن إصلاحه." #: ../gramps/plugins/tool/tools.gpr.py:107 msgid "Compare Individual Events" msgstr "مقارنة الأحداث الفردية" #: ../gramps/plugins/tool/tools.gpr.py:108 msgid "" "Aids in the analysis of data by allowing the development of custom filters " "that can be applied to the database to find similar events" msgstr "" #: ../gramps/plugins/tool/tools.gpr.py:132 msgid "Extracts event descriptions from the event data" msgstr "" #: ../gramps/plugins/tool/tools.gpr.py:154 msgid "" "Searches the entire database, looking for individual entries that may " "represent the same person." msgstr "" #: ../gramps/plugins/tool/tools.gpr.py:177 msgid "Manages batch operations on media files" msgstr "" #: ../gramps/plugins/tool/tools.gpr.py:198 msgid "Not Related" msgstr "ليس على قرابة" #: ../gramps/plugins/tool/tools.gpr.py:199 msgid "Find people who are not in any way related to the selected person" msgstr "" #: ../gramps/plugins/tool/tools.gpr.py:221 msgid "Edit Database Owner Information" msgstr "تحرير معلومات مدير قاعدة البيانات" #: ../gramps/plugins/tool/tools.gpr.py:222 msgid "Allow editing database owner information." msgstr "" #: ../gramps/plugins/tool/tools.gpr.py:243 msgid "Extract Information from Names" msgstr "استخراج معلومات من الأسماء" #: ../gramps/plugins/tool/tools.gpr.py:244 msgid "" "Extract titles, prefixes and compound surnames from given name or family " "name." msgstr "" #: ../gramps/plugins/tool/tools.gpr.py:265 #, fuzzy msgid "Rebuild Secondary Indexes" msgstr "إعادة بناء الجداول الفرعية" #: ../gramps/plugins/tool/tools.gpr.py:266 #, fuzzy msgid "Rebuilds secondary indexes" msgstr "إعادة بناء الجداول الفرعية" #: ../gramps/plugins/tool/tools.gpr.py:287 msgid "Rebuild Reference Maps" msgstr "إعادة بناء خرائط المرجع" #: ../gramps/plugins/tool/tools.gpr.py:288 msgid "Rebuilds reference maps" msgstr "إعادة بناء خرائط المرجع" #: ../gramps/plugins/tool/tools.gpr.py:309 #, fuzzy msgid "Rebuild Gender Statistics" msgstr "إعادة بناء الجداول الفرعية" #: ../gramps/plugins/tool/tools.gpr.py:310 msgid "Rebuilds gender statistics for name gender guessing..." msgstr "" #: ../gramps/plugins/tool/tools.gpr.py:332 msgid "Calculates the relationship between two people" msgstr "" #: ../gramps/plugins/tool/tools.gpr.py:353 msgid "Remove Unused Objects" msgstr "إزالة الكائنات الغير مستعملة" #: ../gramps/plugins/tool/tools.gpr.py:354 msgid "Removes unused objects from the database" msgstr "" #: ../gramps/plugins/tool/tools.gpr.py:376 msgid "Reorders the Gramps IDs according to Gramps' default rules." msgstr "" #: ../gramps/plugins/tool/tools.gpr.py:398 #: ../gramps/plugins/tool/tools.gpr.py:399 #, fuzzy #| msgid "Sorts events" msgid "Sort events" msgstr "ترتيب الأحداث" #: ../gramps/plugins/tool/tools.gpr.py:420 msgid "Verify the Data" msgstr "التحقق من البيانات" #: ../gramps/plugins/tool/tools.gpr.py:421 msgid "Verifies the data against user-defined tests" msgstr "" #: ../gramps/plugins/tool/tools.gpr.py:443 msgid "" "Searches the entire database, looking for citations that have the same " "Volume/Page, Date and Confidence." msgstr "" #: ../gramps/plugins/tool/tools.gpr.py:466 msgid "Searches the entire database, looking for a possible loop." msgstr "" #: ../gramps/plugins/tool/tools.gpr.py:490 msgid "" "Searches the entire database, looking for trailing or leading spaces for " "places and people. Search comma in coordinates fields in places." msgstr "" #: ../gramps/plugins/tool/toolsdebug.gpr.py:64 #, fuzzy msgid "Dump Gender Statistics" msgstr "إعادة بناء الجداول الفرعية" #: ../gramps/plugins/tool/toolsdebug.gpr.py:65 msgid "Will dump the statistics for guessing the gender from the first name." msgstr "" #: ../gramps/plugins/tool/verify.glade:215 msgid "Maximum _age" msgstr "أكبر _عمر" #: ../gramps/plugins/tool/verify.glade:230 msgid "Mi_nimum age to marry" msgstr "" #: ../gramps/plugins/tool/verify.glade:257 msgid "Ma_ximum age to marry" msgstr "" #: ../gramps/plugins/tool/verify.glade:284 msgid "Maximum number of _spouses for a person" msgstr "" #: ../gramps/plugins/tool/verify.glade:323 msgid "Maximum number of consecutive years of _widowhood before next marriage" msgstr "" #: ../gramps/plugins/tool/verify.glade:338 msgid "Maximum age for an _unmarried person" msgstr "" #: ../gramps/plugins/tool/verify.glade:361 msgid "_Estimate missing or inexact dates" msgstr "" #: ../gramps/plugins/tool/verify.glade:378 msgid "_Identify invalid dates" msgstr "تمييز التواريخ الخاطئة" #: ../gramps/plugins/tool/verify.glade:432 msgid "Mi_nimum age to bear a child" msgstr "" #: ../gramps/plugins/tool/verify.glade:451 msgid "Ma_ximum age to bear a child" msgstr "" #: ../gramps/plugins/tool/verify.glade:470 #: ../gramps/plugins/tool/verify.glade:590 msgid "Maximum number of chil_dren" msgstr "" #: ../gramps/plugins/tool/verify.glade:552 msgid "Mi_nimum age to father a child" msgstr "" #: ../gramps/plugins/tool/verify.glade:571 msgid "Ma_ximum age to father a child" msgstr "" #: ../gramps/plugins/tool/verify.glade:704 msgid "Maximum husband-wife age _difference" msgstr "" #: ../gramps/plugins/tool/verify.glade:719 msgid "Maximum number of years _between children" msgstr "" #: ../gramps/plugins/tool/verify.glade:734 msgid "Maximum _span of years for all children" msgstr "" #: ../gramps/plugins/tool/verify.glade:984 ../gramps/plugins/tool/verify.py:670 msgid "_Hide marked" msgstr "إ_خفاء المؤشّرة" #: ../gramps/plugins/tool/verify.py:83 msgctxt "manual" msgid "Verify_the_Data" msgstr "Verify_the_Data" #: ../gramps/plugins/tool/verify.py:295 #, fuzzy msgid "Data Verify tool" msgstr "أداة التحقق من قاعدة البيانات" #. Translators: needed for French+Arabic, ignore otherwise #: ../gramps/plugins/tool/verify.py:318 #, python-format msgid "%(severity)s: %(msg)s, %(type)s: %(gid)s, %(name)s" msgstr "%(severity)s: %(msg)s، %(type)s: %(gid)s، %(name)s" #: ../gramps/plugins/tool/verify.py:502 #, fuzzy msgid "Data Verification Results" msgstr "نتائج التحقق من قاعدة البيانات" #: ../gramps/plugins/tool/verify.py:667 msgid "_Show all" msgstr "_عرض الكل" #: ../gramps/plugins/tool/verify.py:949 msgid "Baptism before birth" msgstr "تعميد قبل الميلاد" #: ../gramps/plugins/tool/verify.py:965 msgid "Death before baptism" msgstr "ممات قبل التعميد" #: ../gramps/plugins/tool/verify.py:981 msgid "Burial before birth" msgstr "دفن قبل الميلاد" #: ../gramps/plugins/tool/verify.py:997 msgid "Burial before death" msgstr "دفن قبل الممات" #: ../gramps/plugins/tool/verify.py:1013 msgid "Death before birth" msgstr "ممات قبل المليلاد" #: ../gramps/plugins/tool/verify.py:1029 msgid "Burial before baptism" msgstr "دفن قبل التعميد" #: ../gramps/plugins/tool/verify.py:1052 msgid "Old age at death" msgstr "كبير بالسن عند الممات" #: ../gramps/plugins/tool/verify.py:1077 msgid "Multiple parents" msgstr "تعدّد بالآباء" # شك #: ../gramps/plugins/tool/verify.py:1099 msgid "Married often" msgstr "متزوج كثيرا" #: ../gramps/plugins/tool/verify.py:1123 msgid "Old and unmarried" msgstr "كبير بالسن غير متزوّج(ـة)" #: ../gramps/plugins/tool/verify.py:1155 msgid "Too many children" msgstr "عدد كبير من الأبناء" #: ../gramps/plugins/tool/verify.py:1173 msgid "Same sex marriage" msgstr "زواج مثلي" # شك #: ../gramps/plugins/tool/verify.py:1186 msgid "Female husband" msgstr "زوج أنثى" # شك #: ../gramps/plugins/tool/verify.py:1199 msgid "Male wife" msgstr "زوجة ذكر" #: ../gramps/plugins/tool/verify.py:1229 msgid "Husband and wife with the same surname" msgstr "زوج و زوجة بنفس اسم العائلة" #: ../gramps/plugins/tool/verify.py:1259 msgid "Large age difference between spouses" msgstr "فرق كبير بالسن بين الأزواج" #: ../gramps/plugins/tool/verify.py:1295 msgid "Marriage before birth" msgstr "زواج قبل الميلاد" #: ../gramps/plugins/tool/verify.py:1331 msgid "Marriage after death" msgstr "زواج بعد الممات" #: ../gramps/plugins/tool/verify.py:1372 msgid "Early marriage" msgstr "زواج مبكّر" #: ../gramps/plugins/tool/verify.py:1411 msgid "Late marriage" msgstr "زواج متأخّر" #: ../gramps/plugins/tool/verify.py:1460 msgid "Old father" msgstr "أب مسنّ" #: ../gramps/plugins/tool/verify.py:1464 msgid "Old mother" msgstr "أم مسنّة" #: ../gramps/plugins/tool/verify.py:1513 msgid "Young father" msgstr "أب شاب" #: ../gramps/plugins/tool/verify.py:1517 msgid "Young mother" msgstr "أم شابة" #: ../gramps/plugins/tool/verify.py:1561 msgid "Unborn father" msgstr "أب غير مولود" #: ../gramps/plugins/tool/verify.py:1565 msgid "Unborn mother" msgstr "أم غير مولودة" #: ../gramps/plugins/tool/verify.py:1616 msgid "Dead father" msgstr "أب ميت" #: ../gramps/plugins/tool/verify.py:1620 msgid "Dead mother" msgstr "أم ميتة" #: ../gramps/plugins/tool/verify.py:1646 msgid "Large year span for all children" msgstr "مدى سنوات كبير لكل الأبناء" #: ../gramps/plugins/tool/verify.py:1673 msgid "Large age differences between children" msgstr "فرق كبير بالسن بين الأبناء" #: ../gramps/plugins/tool/verify.py:1686 msgid "Disconnected individual" msgstr "أفراد منقطعين" #: ../gramps/plugins/tool/verify.py:1713 msgid "Invalid birth date" msgstr "تاريخ ميلاد خاطئ" #: ../gramps/plugins/tool/verify.py:1740 msgid "Invalid death date" msgstr "تاريخ ممات خاطئ" #: ../gramps/plugins/tool/verify.py:1760 msgid "Marriage date but not married" msgstr "تاريخ للزواج لكن بدون زواج" #: ../gramps/plugins/tool/verify.py:1788 msgid "Old age but no death" msgstr "عمر كبير لكن دون ممات" #: ../gramps/plugins/tool/verify.py:1804 #, fuzzy msgid "Birth equals death" msgstr "تاريخ الميلاد" #: ../gramps/plugins/tool/verify.py:1822 #, fuzzy msgid "Birth equals marriage" msgstr "أقصر فترة زواج" #: ../gramps/plugins/tool/verify.py:1840 #, fuzzy msgid "Death equals marriage" msgstr "زواج متأخّر" #: ../gramps/plugins/view/citationlistview.py:104 msgid "Source: Title" msgstr "مصدر: عنوان" #: ../gramps/plugins/view/citationlistview.py:105 msgid "Source: ID" msgstr "مصدر: معرّف" #: ../gramps/plugins/view/citationlistview.py:106 #: ../gramps/plugins/view/citationtreeview.py:99 msgid "Source: Author" msgstr "مصدر: مؤلف" #: ../gramps/plugins/view/citationlistview.py:107 #: ../gramps/plugins/view/citationtreeview.py:100 msgid "Source: Abbreviation" msgstr "مصدر: اختصار" #: ../gramps/plugins/view/citationlistview.py:108 #: ../gramps/plugins/view/citationtreeview.py:101 msgid "Source: Publication Information" msgstr "مصدر: معلومات النشر" #: ../gramps/plugins/view/citationlistview.py:109 #, fuzzy msgid "Source: Private" msgstr "مصدر: عنوان" #: ../gramps/plugins/view/citationlistview.py:110 msgid "Source: Last Changed" msgstr "مصدر: آخر تعديل" #: ../gramps/plugins/view/citationlistview.py:123 #: ../gramps/plugins/view/citationtreeview.py:120 msgid "Add a new citation and a new source" msgstr "إضافة استشهاد جديد و مصدر جديد" #: ../gramps/plugins/view/citationlistview.py:125 #: ../gramps/plugins/view/citationtreeview.py:122 msgid "Add a new citation to an existing source" msgstr "إضافة استشهاد جديد لمصدر موجود" #: ../gramps/plugins/view/citationlistview.py:127 msgid "Delete the selected citation" msgstr "حذف الاستشهاد المحدّد" #: ../gramps/plugins/view/citationlistview.py:128 msgid "Merge the selected citations" msgstr "دمج الاستشهادات المحدّدة" #: ../gramps/plugins/view/citationlistview.py:142 msgid "Citation View" msgstr "عرض استشهاد" #: ../gramps/plugins/view/citationlistview.py:388 msgid "" "This citation cannot be edited at this time. Either the associated citation " "is already being edited or another object that is associated with the same " "citation is being edited.\n" "\n" "To edit this citation, you need to close the object." msgstr "" #: ../gramps/plugins/view/citationlistview.py:401 #: ../gramps/plugins/view/citationlistview.py:412 #: ../gramps/plugins/view/citationtreeview.py:645 #: ../gramps/plugins/view/citationtreeview.py:658 msgid "Cannot merge citations." msgstr "غير قادر على دمج الاستشهادات." #: ../gramps/plugins/view/citationlistview.py:402 #: ../gramps/plugins/view/citationtreeview.py:646 msgid "" "Exactly two citations must be selected to perform a merge. A second citation " "can be selected by holding down the control key while clicking on the " "desired citation." msgstr "" #: ../gramps/plugins/view/citationlistview.py:413 #: ../gramps/plugins/view/citationtreeview.py:659 msgid "" "The two selected citations must have the same source to perform a merge. If " "you want to merge these two citations, then you must merge the sources first." msgstr "" #: ../gramps/plugins/view/citationtreeview.py:123 msgid "Edit the selected citation or source" msgstr "تحرير الاستشهاد أو المصدر المحدّد" #: ../gramps/plugins/view/citationtreeview.py:124 msgid "Delete the selected citation or source" msgstr "حذف الاستشهاد أو المصدر المحدّد" #: ../gramps/plugins/view/citationtreeview.py:125 msgid "Merge the selected citations or selected sources" msgstr "دمج الاستشهادات أو المصادر المحدّدة" #: ../gramps/plugins/view/citationtreeview.py:143 msgid "Citation Tree View" msgstr "شجرة عرض الاستشهاد" #: ../gramps/plugins/view/citationtreeview.py:632 msgid "" "This source cannot be edited at this time. Either the associated Source " "object is already being edited, or another citation associated with the same " "source is being edited.\n" "\n" "To edit this source, you need to close the object." msgstr "" #: ../gramps/plugins/view/citationtreeview.py:671 msgid "Cannot perform merge." msgstr "غير قادر على تنفيذ الدمج." #: ../gramps/plugins/view/citationtreeview.py:672 msgid "" "Both objects must be of the same type, either both must be sources, or both " "must be citations." msgstr "" #: ../gramps/plugins/view/dashboardview.py:51 #: ../gramps/plugins/view/dashboardview.py:83 #: ../gramps/plugins/view/view.gpr.py:67 ../gramps/plugins/view/view.gpr.py:75 msgid "Dashboard" msgstr "لوحة المعلومات" #: ../gramps/plugins/view/eventview.py:95 msgid "Add a new event" msgstr "إضافة حدث جديد" #: ../gramps/plugins/view/eventview.py:96 msgid "Edit the selected event" msgstr "تحرير الحدث المحدّد" #: ../gramps/plugins/view/eventview.py:97 msgid "Delete the selected event" msgstr "حذف الحدث المحدّد" #: ../gramps/plugins/view/eventview.py:98 msgid "Merge the selected events" msgstr "دمج الأحداث المحدّدة" #: ../gramps/plugins/view/eventview.py:402 msgid "Cannot merge event objects." msgstr "غير قادر على دمج كائنات الحدث." #: ../gramps/plugins/view/eventview.py:403 msgid "" "Exactly two events must be selected to perform a merge. A second object can " "be selected by holding down the control key while clicking on the desired " "event." msgstr "" #: ../gramps/plugins/view/familyview.py:83 msgid "Marriage Date" msgstr "تاريخ الزواج" #: ../gramps/plugins/view/familyview.py:97 msgid "Add a new family" msgstr "إضافة عائلة جديدة" #: ../gramps/plugins/view/familyview.py:98 msgid "Edit the selected family" msgstr "تحرير العائلة المحدّدة" #: ../gramps/plugins/view/familyview.py:99 msgid "Delete the selected family" msgstr "حذف العائلة المحدّدة" #: ../gramps/plugins/view/familyview.py:100 msgid "Merge the selected families" msgstr "دمج العائلات المحدّدة" #: ../gramps/plugins/view/familyview.py:406 msgid "Cannot merge families." msgstr "غير قادر على دمج العائلات." #: ../gramps/plugins/view/familyview.py:407 msgid "" "Exactly two families must be selected to perform a merge. A second family " "can be selected by holding down the control key while clicking on the " "desired family." msgstr "" #: ../gramps/plugins/view/fanchart2wayview.py:280 #, fuzzy msgid "Max ancestor generations" msgstr "أكبر عدد من أجيال السَلَف" #: ../gramps/plugins/view/fanchart2wayview.py:283 #, fuzzy msgid "Max descendant generations" msgstr "أكبر عدد من أجيال الخَلَف" #: ../gramps/plugins/view/fanchart2wayview.py:286 #: ../gramps/plugins/view/fanchartdescview.py:283 #: ../gramps/plugins/view/fanchartview.py:381 #, fuzzy msgid "Text Font" msgstr "نص فقط" #: ../gramps/plugins/view/fanchart2wayview.py:291 #: ../gramps/plugins/view/fanchartdescview.py:288 #: ../gramps/plugins/view/fanchartview.py:386 #, fuzzy msgid "Gender colors" msgstr "جنس" # شك #: ../gramps/plugins/view/fanchart2wayview.py:292 #: ../gramps/plugins/view/fanchartdescview.py:289 #: ../gramps/plugins/view/fanchartview.py:387 #, fuzzy msgid "Generation based gradient" msgstr "الجيل التابع" #: ../gramps/plugins/view/fanchart2wayview.py:293 #: ../gramps/plugins/view/fanchartdescview.py:290 #: ../gramps/plugins/view/fanchartview.py:388 msgid "Age (0-100) based gradient" msgstr "" #: ../gramps/plugins/view/fanchart2wayview.py:294 #: ../gramps/plugins/view/fanchartdescview.py:292 #: ../gramps/plugins/view/fanchartview.py:389 msgid "Single main (filter) color" msgstr "" #: ../gramps/plugins/view/fanchart2wayview.py:295 #: ../gramps/plugins/view/fanchartdescview.py:293 #: ../gramps/plugins/view/fanchartview.py:390 msgid "Time period based gradient" msgstr "" #: ../gramps/plugins/view/fanchart2wayview.py:296 #: ../gramps/plugins/view/fanchartdescview.py:294 #: ../gramps/plugins/view/fanchartview.py:391 #, fuzzy msgid "White" msgstr "أبيض" #: ../gramps/plugins/view/fanchart2wayview.py:297 #: ../gramps/plugins/view/fanchartdescview.py:295 #: ../gramps/plugins/view/fanchartview.py:392 msgid "Color scheme classic report" msgstr "" #: ../gramps/plugins/view/fanchart2wayview.py:298 #: ../gramps/plugins/view/fanchartdescview.py:296 #: ../gramps/plugins/view/fanchartview.py:393 msgid "Color scheme classic view" msgstr "" #: ../gramps/plugins/view/fanchart2wayview.py:306 #: ../gramps/plugins/view/fanchartdescview.py:304 #: ../gramps/plugins/view/fanchartview.py:401 msgid "Background" msgstr "الخلفية" #: ../gramps/plugins/view/fanchart2wayview.py:313 msgid "Add global background colored gradient" msgstr "" #: ../gramps/plugins/view/fanchart2wayview.py:317 #: ../gramps/plugins/view/fanchartdescview.py:309 #: ../gramps/plugins/view/fanchartview.py:406 msgid "Start gradient/Main color" msgstr "" #: ../gramps/plugins/view/fanchart2wayview.py:319 #: ../gramps/plugins/view/fanchartdescview.py:311 #: ../gramps/plugins/view/fanchartview.py:408 msgid "End gradient/2nd color" msgstr "" #: ../gramps/plugins/view/fanchart2wayview.py:321 #: ../gramps/plugins/view/fanchartdescview.py:313 #, fuzzy msgid "Color for duplicates" msgstr "بحث عن أزواج متكرّرين" #: ../gramps/plugins/view/fanchart2wayview.py:324 #: ../gramps/plugins/view/fanchartdescview.py:323 msgid "Fan chart distribution" msgstr "" #: ../gramps/plugins/view/fanchart2wayview.py:327 #: ../gramps/plugins/view/fanchartdescview.py:326 msgid "Homogeneous children distribution" msgstr "" #: ../gramps/plugins/view/fanchart2wayview.py:329 #: ../gramps/plugins/view/fanchartdescview.py:328 #, fuzzy msgid "Size proportional to number of descendants" msgstr "عدد الخَلَف" #: ../gramps/plugins/view/fanchart2wayview.py:335 #: ../gramps/plugins/view/fanchartdescview.py:334 #: ../gramps/plugins/view/fanchartview.py:418 #, fuzzy msgid "Show names on two lines" msgstr "عرض عُقد العائلة" #: ../gramps/plugins/view/fanchart2wayview.py:339 #: ../gramps/plugins/view/fanchartdescview.py:338 #: ../gramps/plugins/view/fanchartview.py:422 msgid "Flip name on the left of the fan" msgstr "" #: ../gramps/plugins/view/fanchart2wayview.py:343 #, fuzzy msgid "Show the gramps id" msgstr "عرض الصفحة الأخيرة" #: ../gramps/plugins/view/fanchart2wayview.py:346 #: ../gramps/plugins/view/fanchartdescview.py:345 #: ../gramps/plugins/view/fanchartview.py:437 #: ../gramps/plugins/view/pedigreeview.py:2151 #: ../gramps/plugins/view/relview.py:1878 msgid "Layout" msgstr "تخطيط" #: ../gramps/plugins/view/fanchart2wayview.py:580 #: ../gramps/plugins/view/fanchartdescview.py:568 #: ../gramps/plugins/view/fanchartview.py:666 msgid "No preview available" msgstr "لا تتوفر معاينة" #: ../gramps/plugins/view/fanchartdescview.py:316 #: ../gramps/plugins/view/fanchartview.py:411 msgid "Fan chart type" msgstr "نوع تخطيط المروحة" #: ../gramps/plugins/view/fanchartdescview.py:318 #: ../gramps/plugins/view/fanchartview.py:413 #, fuzzy msgid "Full Circle" msgstr "دائرة كاملة" #: ../gramps/plugins/view/fanchartdescview.py:319 #: ../gramps/plugins/view/fanchartview.py:413 #, fuzzy msgid "Half Circle" msgstr "نصف دائرة" #: ../gramps/plugins/view/fanchartdescview.py:320 #: ../gramps/plugins/view/fanchartview.py:414 msgid "Quadrant" msgstr "" #: ../gramps/plugins/view/fanchartdescview.py:342 #: ../gramps/plugins/view/fanchartview.py:430 #, fuzzy msgid "Show gramps id" msgstr "معرّف غرمبز" #: ../gramps/plugins/view/fanchartview.py:426 #, fuzzy msgid "Show children ring" msgstr "أبناء مفقودون" #: ../gramps/plugins/view/geoclose.py:221 #: ../gramps/plugins/view/geography.gpr.py:160 msgid "Have they been able to meet?" msgstr "" #: ../gramps/plugins/view/geoclose.py:263 #, fuzzy msgid "GeoClose" msgstr "إغلاق" #: ../gramps/plugins/view/geoclose.py:319 #, fuzzy, python-format msgid "Reference : %(name)s ( %(birth)s - %(death)s )" msgstr " (%(birth_date)s - %(death_date)s)" #: ../gramps/plugins/view/geoclose.py:325 #, fuzzy, python-format msgid "The other : %(name)s ( %(birth)s - %(death)s )" msgstr " (%(birth_date)s - %(death_date)s)" #: ../gramps/plugins/view/geoclose.py:330 #, fuzzy msgid "The other person is unknown" msgstr "اللون الذي سيستعمل في حالة ظهور جنس مجهول." #: ../gramps/plugins/view/geoclose.py:337 msgid "You must choose one reference person." msgstr "" #: ../gramps/plugins/view/geoclose.py:338 msgid "" "Go to the person view and select the people you want to compare. Return to " "this view and use the history." msgstr "" #: ../gramps/plugins/view/geoclose.py:396 msgid "Select the person which will be our reference." msgstr "" #: ../gramps/plugins/view/geoclose.py:500 #: ../gramps/plugins/view/geofamclose.py:582 #: ../gramps/plugins/view/geofamily.py:258 #: ../gramps/plugins/view/geomoves.py:370 #: ../gramps/plugins/view/geoperson.py:405 #, python-format msgid "%(eventtype)s : %(name)s" msgstr "%(eventtype)s : %(name)s" #: ../gramps/plugins/view/geoclose.py:653 msgid "Choose and bookmark the new reference person" msgstr "" #: ../gramps/plugins/view/geoclose.py:676 msgid "" "The meeting zone probability radius.\n" "The colored zone is approximative.\n" "The meeting zone is only shown for the reference person.\n" "The value 9 means about 42 miles or 67 kms.\n" "The value 1 means about 4.6 miles or 7.5 kms.\n" "The value is in tenth of degree." msgstr "" #: ../gramps/plugins/view/geoclose.py:685 #: ../gramps/plugins/view/geofamclose.py:869 #, fuzzy msgid "The selection parameters" msgstr "وسائط التحريك" #: ../gramps/plugins/view/geoevents.py:165 msgid "Events places map" msgstr "خريطة أماكن الأحداث" #: ../gramps/plugins/view/geoevents.py:190 msgid "GeoEvents" msgstr "أحداث" #: ../gramps/plugins/view/geoevents.py:310 msgid "incomplete or unreferenced event ?" msgstr "حدث غير مكتمل أو بدون مرجع ؟" #: ../gramps/plugins/view/geoevents.py:350 #: ../gramps/plugins/view/geoevents.py:363 #, fuzzy msgid "Selecting all events" msgstr "تحرير الوالدين" #: ../gramps/plugins/view/geoevents.py:374 msgid "" "Right click on the map and select 'show all events' to show all known events " "with coordinates. You can use the history to navigate on the map. You can " "use filtering." msgstr "" #: ../gramps/plugins/view/geoevents.py:410 #: ../gramps/plugins/view/geoevents.py:441 #, fuzzy msgid "Bookmark this event" msgstr "ترتيب الأحداث" #: ../gramps/plugins/view/geoevents.py:454 msgid "Show all events" msgstr "عرض كل الأحداث" #: ../gramps/plugins/view/geoevents.py:457 #: ../gramps/plugins/view/geoplaces.py:547 msgid "Centering on Place" msgstr "توسيط بالمكان" #: ../gramps/plugins/view/geofamclose.py:220 #: ../gramps/plugins/view/geography.gpr.py:142 msgid "Have these two families been able to meet?" msgstr "" #: ../gramps/plugins/view/geofamclose.py:258 #, fuzzy msgid "GeoFamClose" msgstr "عائلة" #: ../gramps/plugins/view/geofamclose.py:301 #: ../gramps/plugins/view/geofamily.py:343 #, fuzzy, python-format msgid "%(gramps_id)s : %(father)s and %(mother)s" msgstr "%(father)s و %(mother)s" #: ../gramps/plugins/view/geofamclose.py:351 #, fuzzy, python-format msgid "Family reference : %s" msgstr "عرض مراجع %s" #: ../gramps/plugins/view/geofamclose.py:354 #: ../gramps/plugins/view/geofamclose.py:357 #, fuzzy, python-format msgid "The other family : %s" msgstr "العائلة" #: ../gramps/plugins/view/geofamclose.py:364 msgid "You must choose one reference family." msgstr "" #: ../gramps/plugins/view/geofamclose.py:366 msgid "" "Go to the family view and select the families you want to compare. Return to " "this view and use the history." msgstr "" #: ../gramps/plugins/view/geofamclose.py:692 #: ../gramps/plugins/view/geofamily.py:398 #, fuzzy, python-format msgid "Father : %(id)s : %(name)s" msgstr "أب : %s : %s" #: ../gramps/plugins/view/geofamclose.py:701 #: ../gramps/plugins/view/geofamily.py:407 #, fuzzy, python-format msgid "Mother : %(id)s : %(name)s" msgstr "أم : %s : %s" #: ../gramps/plugins/view/geofamclose.py:713 #: ../gramps/plugins/view/geofamily.py:420 #, python-format msgid "Child : %(id)s - %(index)d : %(name)s" msgstr "ابن : %(id)s - %(index)d : %(name)s" #: ../gramps/plugins/view/geofamclose.py:722 #: ../gramps/plugins/view/geofamily.py:428 #, python-format msgid "Person : %(id)s %(name)s has no family." msgstr "شخص : %(id)s %(name)s ليس لديه عائلة." #: ../gramps/plugins/view/geofamclose.py:836 msgid "Choose and bookmark the new reference family" msgstr "" #: ../gramps/plugins/view/geofamclose.py:859 msgid "" "The meeting zone probability radius.\n" "The colored zone is approximative.\n" "The meeting zone is only shown for the reference family.\n" "The value 9 means about 42 miles or 67 kms.\n" "The value 1 means about 4.6 miles or 7.5 kms.\n" "The value is in tenth of degree." msgstr "" #: ../gramps/plugins/view/geofamily.py:164 msgid "Family places map" msgstr "خريطة أماكن العائلة" #: ../gramps/plugins/view/geofamily.py:186 msgid "GeoFamily" msgstr "عائلة" #: ../gramps/plugins/view/geofamily.py:371 #, fuzzy, python-format msgid "Family places for %s" msgstr "خريطة أماكن العائلة" #: ../gramps/plugins/view/geography.gpr.py:67 msgid "OsmGpsMap module not loaded." msgstr "" #: ../gramps/plugins/view/geography.gpr.py:68 msgid "" "Geography functionality will not be available.\n" "Try to install:\n" " gir1.2-osmgpsmap-1.0 (debian, ubuntu, ...)\n" " osm-gps-map-gobject-1.0.1 for fedora, ...\n" " typelib-1_0-OsmGpsMap-1_0 for openSuse\n" " ...\n" "To build it for Gramps see the Wiki ()\n" " and search for 'build from source'" msgstr "" #: ../gramps/plugins/view/geography.gpr.py:87 msgid "All known places for one Person" msgstr "" #: ../gramps/plugins/view/geography.gpr.py:88 msgid "A view showing the places visited by one person during his life." msgstr "" #: ../gramps/plugins/view/geography.gpr.py:96 #: ../gramps/plugins/view/geography.gpr.py:113 #: ../gramps/plugins/view/geography.gpr.py:134 #: ../gramps/plugins/view/geography.gpr.py:152 #: ../gramps/plugins/view/geography.gpr.py:170 #: ../gramps/plugins/view/geography.gpr.py:186 #: ../gramps/plugins/view/geography.gpr.py:203 msgid "Geography" msgstr "جغرافية" #: ../gramps/plugins/view/geography.gpr.py:104 msgid "All known places for one Family" msgstr "" #: ../gramps/plugins/view/geography.gpr.py:105 msgid "A view showing the places visited by one family during all their life." msgstr "" #: ../gramps/plugins/view/geography.gpr.py:121 msgid "Every residence or move for a person and any descendants" msgstr "" #: ../gramps/plugins/view/geography.gpr.py:123 msgid "" "A view showing all the places visited by all persons during their life.\n" "This is for a person and any descendant.\n" "You can see the dates corresponding to the period." msgstr "" #: ../gramps/plugins/view/geography.gpr.py:143 msgid "" "A view showing the places visited by all family's members during their life: " "have these two people been able to meet?" msgstr "" #: ../gramps/plugins/view/geography.gpr.py:161 msgid "" "A view showing the places visited by two persons during their life: have " "these two people been able to meet?" msgstr "" #: ../gramps/plugins/view/geography.gpr.py:178 #, fuzzy msgid "All known Places" msgstr "أيضاً معروف كـ" #: ../gramps/plugins/view/geography.gpr.py:179 msgid "A view showing all places of the database." msgstr "" #: ../gramps/plugins/view/geography.gpr.py:194 #, fuzzy msgid "All places related to Events" msgstr "أشخاص على قرابة بـ <شخص>" #: ../gramps/plugins/view/geography.gpr.py:195 msgid "A view showing all the event places of the database." msgstr "" #: ../gramps/plugins/view/geomoves.py:210 #, fuzzy msgid "Descendants of the active person." msgstr "تحرير الشخص النشط" #: ../gramps/plugins/view/geomoves.py:240 msgid "GeoMoves" msgstr "" #: ../gramps/plugins/view/geomoves.py:573 #, fuzzy, python-format #| msgid "All descendance for %s" msgid "All descendants for %s" msgstr "كل ذّرّيّة %s" #: ../gramps/plugins/view/geomoves.py:715 #, fuzzy msgid "Bookmark this person" msgstr "تسجيل هذه الجلسة" #: ../gramps/plugins/view/geomoves.py:747 #, fuzzy msgid "The maximum number of generations.\n" msgstr "عدد الأجيال:" #: ../gramps/plugins/view/geomoves.py:754 msgid "Time in milliseconds between drawing two generations.\n" msgstr "" #: ../gramps/plugins/view/geomoves.py:761 msgid "The parameters for moves" msgstr "" #: ../gramps/plugins/view/geoperson.py:212 msgid "Person places map" msgstr "خريطة أماكن الشخص" #: ../gramps/plugins/view/geoperson.py:236 msgid "GeoPerson" msgstr "شخص" #: ../gramps/plugins/view/geoperson.py:384 #, fuzzy, python-format msgid "Person places for %s" msgstr "خريطة أماكن الشخص" #: ../gramps/plugins/view/geoperson.py:581 msgid "Animate" msgstr "تحريك" #: ../gramps/plugins/view/geoperson.py:604 msgid "Animation speed in milliseconds (big value means slower)" msgstr "سرعة التحريك بالمللي ثانية (القيمة الأكبر تعني سرعة أقل)" #: ../gramps/plugins/view/geoperson.py:609 msgid "How many steps between two markers when we are on large move ?" msgstr "ما هي عدد الخطوات ما بين علامتين في حالة التحريك بمسافات كبيرة؟" #: ../gramps/plugins/view/geoperson.py:614 msgid "" "The minimum latitude/longitude to select large move.\n" "The value is in tenth of degree." msgstr "" #: ../gramps/plugins/view/geoperson.py:619 msgid "The animation parameters" msgstr "وسائط التحريك" #: ../gramps/plugins/view/geoplaces.py:209 #, fuzzy msgid "Places map" msgstr "على الخريطة" #: ../gramps/plugins/view/geoplaces.py:238 msgid "GeoPlaces" msgstr "أماكن" #: ../gramps/plugins/view/geoplaces.py:410 #: ../gramps/plugins/view/geoplaces.py:423 #, fuzzy msgid "Selecting all places" msgstr "تحديد أشخاص" #: ../gramps/plugins/view/geoplaces.py:435 msgid "" "Right click on the map and select 'show all places' to show all known places " "with coordinates. You can change the markers color depending on place type. " "You can use filtering." msgstr "" #: ../gramps/plugins/view/geoplaces.py:450 msgid "" "Right click on the map and select 'show all places' to show all known places " "with coordinates. You can use the history to navigate on the map. You can " "change the markers color depending on place type. You can use filtering." msgstr "" #: ../gramps/plugins/view/geoplaces.py:463 msgid "The place name in the status bar is disabled." msgstr "" #: ../gramps/plugins/view/geoplaces.py:468 #, python-format msgid "The maximum number of places is reached (%d)." msgstr "" #: ../gramps/plugins/view/geoplaces.py:471 #, fuzzy msgid "Some information are missing." msgstr "معلومات شخصية مفقودة" #: ../gramps/plugins/view/geoplaces.py:473 msgid "Please, use filtering to reduce this number." msgstr "" #: ../gramps/plugins/view/geoplaces.py:475 msgid "You can modify this value in the geography option." msgstr "" #: ../gramps/plugins/view/geoplaces.py:477 msgid "In this case, it may take time to show all markers." msgstr "" #: ../gramps/plugins/view/geoplaces.py:507 #: ../gramps/plugins/view/geoplaces.py:530 #, fuzzy msgid "Bookmark this place" msgstr "مكان التعميد" #: ../gramps/plugins/view/geoplaces.py:544 msgid "Show all places" msgstr "عرض كل الأماكن" # شك #: ../gramps/plugins/view/geoplaces.py:629 #, fuzzy msgid "Custom places name" msgstr "اسم العائلة الكامل:" #: ../gramps/plugins/view/geoplaces.py:637 msgid "The places marker color" msgstr "" #: ../gramps/plugins/view/mediaview.py:112 msgid "Edit the selected media object" msgstr "تحرير كائن الوسائط المحدّد" #: ../gramps/plugins/view/mediaview.py:113 msgid "Delete the selected media object" msgstr "حذف كائن الوسائط المحدّد" #: ../gramps/plugins/view/mediaview.py:114 msgid "Merge the selected media objects" msgstr "دمج كائن الوسائط المحدّد" #: ../gramps/plugins/view/mediaview.py:484 msgid "Cannot merge media objects." msgstr "غير قادر على دمج كائنات الوسائط." #: ../gramps/plugins/view/mediaview.py:485 msgid "" "Exactly two media objects must be selected to perform a merge. A second " "object can be selected by holding down the control key while clicking on the " "desired object." msgstr "" #: ../gramps/plugins/view/noteview.py:94 msgid "Delete the selected note" msgstr "حدف الملاحظة المحدّدة" #: ../gramps/plugins/view/noteview.py:95 msgid "Merge the selected notes" msgstr "دمج الملاحظة المحدّدة" #: ../gramps/plugins/view/noteview.py:351 msgid "Cannot merge notes." msgstr "غير قادر على دمج الملاحظات." #: ../gramps/plugins/view/noteview.py:352 msgid "" "Exactly two notes must be selected to perform a merge. A second note can be " "selected by holding down the control key while clicking on the desired note." msgstr "" #: ../gramps/plugins/view/pedigreeview.py:82 msgctxt "short for born" msgid "b." msgstr "وُلد." #: ../gramps/plugins/view/pedigreeview.py:83 msgctxt "short for died" msgid "d." msgstr "مات." #: ../gramps/plugins/view/pedigreeview.py:84 msgctxt "short for baptized" msgid "bap." msgstr "تعميد." #: ../gramps/plugins/view/pedigreeview.py:85 msgctxt "short for christened" msgid "chr." msgstr "تعميد (طفل)." #: ../gramps/plugins/view/pedigreeview.py:86 msgctxt "short for buried" msgid "bur." msgstr "دفن." #: ../gramps/plugins/view/pedigreeview.py:87 msgctxt "short for cremated" msgid "crem." msgstr "حرق." #: ../gramps/plugins/view/pedigreeview.py:1216 msgid "Jump to child..." msgstr "انتقال للابن..." #: ../gramps/plugins/view/pedigreeview.py:1230 msgid "Jump to father" msgstr "انتقال للأب..." #: ../gramps/plugins/view/pedigreeview.py:1244 msgid "Jump to mother" msgstr "انتقال للأم..." #: ../gramps/plugins/view/pedigreeview.py:1612 msgid "A person was found to be his/her own ancestor." msgstr "" #: ../gramps/plugins/view/pedigreeview.py:1656 #, fuzzy msgid "Pre_vious" msgstr "سابق" #: ../gramps/plugins/view/pedigreeview.py:1657 #, fuzzy msgid "_Next" msgstr "تالي" #: ../gramps/plugins/view/pedigreeview.py:1658 msgid "_Home" msgstr "ال_رئيسية" #: ../gramps/plugins/view/pedigreeview.py:1668 msgid "Set _Home Person" msgstr "تخصيص كشخص _رئيسي" #: ../gramps/plugins/view/pedigreeview.py:1686 msgid "Mouse scroll direction" msgstr "إتجاه عجلة الفأرة" #: ../gramps/plugins/view/pedigreeview.py:1690 msgid "Top <-> Bottom" msgstr "أعلى <-> أسفل" #: ../gramps/plugins/view/pedigreeview.py:1697 msgid "Left <-> Right" msgstr "يسار <-> يمين" #: ../gramps/plugins/view/pedigreeview.py:1715 #, fuzzy msgid "About Pedigree View" msgstr "نَسَب" #: ../gramps/plugins/view/pedigreeview.py:1926 msgid "Add New Parents..." msgstr "إضافة أبوان جديدان..." #: ../gramps/plugins/view/pedigreeview.py:2121 msgid "Show images" msgstr "عرض صور" #: ../gramps/plugins/view/pedigreeview.py:2124 msgid "Show marriage data" msgstr "عرض بيانات الزواج" #: ../gramps/plugins/view/pedigreeview.py:2127 msgid "Show unknown people" msgstr "إظهار الأشخاص المجهولين" #: ../gramps/plugins/view/pedigreeview.py:2130 #, fuzzy msgid "Show tags" msgstr "عرض صور" #: ../gramps/plugins/view/pedigreeview.py:2133 msgid "Tree style" msgstr "نمط الشجرة" #: ../gramps/plugins/view/pedigreeview.py:2135 msgid "Standard" msgstr "قياسي" #: ../gramps/plugins/view/pedigreeview.py:2136 msgid "Compact" msgstr "مختصر" #: ../gramps/plugins/view/pedigreeview.py:2137 msgid "Expanded" msgstr "موسّع" #: ../gramps/plugins/view/pedigreeview.py:2140 msgid "Tree direction" msgstr "اتجاه الشجرة" #: ../gramps/plugins/view/pedigreeview.py:2147 msgid "Tree size" msgstr "حجم الشجرة" #: ../gramps/plugins/view/personlistview.py:54 msgid "Person View" msgstr "عرض الشخص" #: ../gramps/plugins/view/persontreeview.py:66 msgid "People Tree View" msgstr "عرض شجرة الأشخاص" #: ../gramps/plugins/view/placelistview.py:51 msgid "Place View" msgstr "عرض المكان" #: ../gramps/plugins/view/placetreeview.py:55 msgid "Place Tree View" msgstr "عرض شجرة الأماكن" #: ../gramps/plugins/view/relview.py:744 ../gramps/plugins/view/relview.py:770 #: ../gramps/plugins/view/relview.py:787 ../gramps/plugins/view/relview.py:794 #, fuzzy, python-format msgid "%s" msgstr "%s، " #: ../gramps/plugins/view/relview.py:782 msgid "Alive" msgstr "حيّ" #: ../gramps/plugins/view/relview.py:848 ../gramps/plugins/view/relview.py:875 #, python-format msgid "%(date)s in %(place)s" msgstr "%(date)s في %(place)s" #: ../gramps/plugins/view/relview.py:971 msgid "Add a new set of parents" msgstr "إضافة مجموعة جديدة من الآباء" #: ../gramps/plugins/view/relview.py:972 msgid "Add person as child to an existing family" msgstr "إضافة شخص كابن لعائلة موجودة" #: ../gramps/plugins/view/relview.py:973 msgid "Edit parents" msgstr "تحرير الوالدين" #: ../gramps/plugins/view/relview.py:974 msgid "Reorder parents" msgstr "إعادة ترتيب الآباء" #: ../gramps/plugins/view/relview.py:975 msgid "Remove person as child of these parents" msgstr "إزالة شخص كابن لهؤلاء الوالدين" #: ../gramps/plugins/view/relview.py:977 msgid "Add a new family with person as parent" msgstr "إضافة عائلة جديدة مع شخص كوالد(ة)" #: ../gramps/plugins/view/relview.py:981 msgid "Remove person as parent in this family" msgstr "إزالة شخص كوالد(ة) في هذه العائلة" #. Translators: leave all/any {...} untranslated #: ../gramps/plugins/view/relview.py:1041 #: ../gramps/plugins/view/relview.py:1096 #, python-brace-format msgid " ({number_of} sibling)" msgid_plural " ({number_of} siblings)" msgstr[0] " ({number_of} من الإخوة)" #: ../gramps/plugins/view/relview.py:1048 #: ../gramps/plugins/view/relview.py:1103 msgid " (1 brother)" msgstr " (1 أخ)" #: ../gramps/plugins/view/relview.py:1050 #: ../gramps/plugins/view/relview.py:1105 msgid " (1 sister)" msgstr " (1 أحت)" #: ../gramps/plugins/view/relview.py:1052 #: ../gramps/plugins/view/relview.py:1107 msgid " (1 sibling)" msgstr " ( 1 أخ(ـت) )" #: ../gramps/plugins/view/relview.py:1054 #: ../gramps/plugins/view/relview.py:1109 msgid " (only child)" msgstr " (ابن وحيد)" #: ../gramps/plugins/view/relview.py:1122 #: ../gramps/plugins/view/relview.py:1624 msgid "Add new child to family" msgstr "إضافة ابن جديد للعائلة" #: ../gramps/plugins/view/relview.py:1126 #: ../gramps/plugins/view/relview.py:1628 msgid "Add existing child to family" msgstr "إضافة ابن موجود سابقاً للعائلة" #: ../gramps/plugins/view/relview.py:1406 #, python-format msgid "%(birthabbrev)s %(birthdate)s, %(deathabbrev)s %(deathdate)s" msgstr "%(birthabbrev)s %(birthdate)s، %(deathabbrev)s %(deathdate)s" #: ../gramps/plugins/view/relview.py:1413 #: ../gramps/plugins/view/relview.py:1415 #, fuzzy, python-format msgid "%(event)s %(date)s" msgstr "%(event_type)s: %(date)s" #: ../gramps/plugins/view/relview.py:1474 #, python-format msgid "Relationship type: %s" msgstr "نوع القرابة: %s" #: ../gramps/plugins/view/relview.py:1518 #, fuzzy, python-format msgid "%(event_type)s %(date)s in %(place)s" msgstr "%(event_type)s: %(date)s في %(place)s" #: ../gramps/plugins/view/relview.py:1522 #, fuzzy, python-format msgid "%(event_type)s %(date)s" msgstr "%(event_type)s: %(date)s" #: ../gramps/plugins/view/relview.py:1526 #, fuzzy, python-format msgid "%(event_type)s %(place)s" msgstr "%(event_type)s: %(place)s" # شك #: ../gramps/plugins/view/relview.py:1537 msgid "Broken family detected" msgstr "عُثِرَ على عائلة مقطوعة" #: ../gramps/plugins/view/relview.py:1538 msgid "Please run the Check and Repair Database tool" msgstr "يرجى تشغيل أداة فحص و إصلاح قاعدة البيانات" #. Translators: leave all/any {...} untranslated #: ../gramps/plugins/view/relview.py:1561 #: ../gramps/plugins/view/relview.py:1607 #, python-brace-format msgid " ({number_of} child)" msgid_plural " ({number_of} children)" msgstr[0] " ({number_of} من الأبناء)" #: ../gramps/plugins/view/relview.py:1565 #: ../gramps/plugins/view/relview.py:1611 msgid " (no children)" msgstr " (بدون أبناء)" #: ../gramps/plugins/view/relview.py:1868 msgid "Use shading" msgstr "استخدم التظليل" #: ../gramps/plugins/view/relview.py:1870 msgid "Display edit buttons" msgstr "عرض أزرار التحرير" #: ../gramps/plugins/view/relview.py:1872 msgid "View links as website links" msgstr "عرض الروابط كروابط مواقع الانترنت" #: ../gramps/plugins/view/relview.py:1888 msgid "Show Details" msgstr "إظهار التفاصيل " #: ../gramps/plugins/view/relview.py:1890 msgid "Show Siblings" msgstr "عرض الأخوة" #: ../gramps/plugins/view/repoview.py:88 msgid "Home URL" msgstr "رابط الصفحة الرئيسية" #: ../gramps/plugins/view/repoview.py:96 msgid "Search URL" msgstr "رابط البحث" #: ../gramps/plugins/view/repoview.py:112 msgid "Add a new repository" msgstr "إضافة مستودع جديد" #: ../gramps/plugins/view/repoview.py:114 msgid "Delete the selected repository" msgstr "حذف المستودع المحدّد" #: ../gramps/plugins/view/repoview.py:115 msgid "Merge the selected repositories" msgstr "دمج المستودعات المحدّدة" #: ../gramps/plugins/view/repoview.py:358 msgid "Cannot merge repositories." msgstr "غير قادر على دمج المستودعات." #: ../gramps/plugins/view/repoview.py:359 msgid "" "Exactly two repositories must be selected to perform a merge. A second " "repository can be selected by holding down the control key while clicking on " "the desired repository." msgstr "" #: ../gramps/plugins/view/sourceview.py:99 msgid "Edit the selected source" msgstr "تحرير المصدر المحدّد" #: ../gramps/plugins/view/sourceview.py:100 msgid "Delete the selected source" msgstr "حذف المصدر المحدّد" #: ../gramps/plugins/view/sourceview.py:101 msgid "Merge the selected sources" msgstr "دمج المصادر المحدّدة" #: ../gramps/plugins/view/sourceview.py:336 msgid "Cannot merge sources." msgstr "غير قادر على دمج المصادر." #: ../gramps/plugins/view/sourceview.py:337 msgid "" "Exactly two sources must be selected to perform a merge. A second source can " "be selected by holding down the control key while clicking on the desired " "source." msgstr "" #: ../gramps/plugins/view/view.gpr.py:38 msgid "The view showing all the events" msgstr "عرض كل الأحداث" #: ../gramps/plugins/view/view.gpr.py:53 msgid "The view showing all families" msgstr "عرض كل العائلات" #: ../gramps/plugins/view/view.gpr.py:68 msgid "The view showing Gramplets" msgstr "عرض أشرطة غرمبز" #: ../gramps/plugins/view/view.gpr.py:83 msgid "The view showing all the media objects" msgstr "عرض كل كائنات الوسائط" #: ../gramps/plugins/view/view.gpr.py:98 msgid "The view showing all the notes" msgstr "عرض كل الملاحظات" #: ../gramps/plugins/view/view.gpr.py:113 msgid "The view showing all relationships of the selected person" msgstr "عرض كل قرابات الشخص المحدّد" # شك #: ../gramps/plugins/view/view.gpr.py:128 msgid "The view showing an ancestor pedigree of the selected person" msgstr "عرض شجرة السلف للشخص المحدّد" #: ../gramps/plugins/view/view.gpr.py:135 #: ../gramps/plugins/view/view.gpr.py:144 #: ../gramps/plugins/view/view.gpr.py:159 #: ../gramps/plugins/view/view.gpr.py:174 msgid "Charts" msgstr "رسوم بيانية" #: ../gramps/plugins/view/view.gpr.py:145 msgid "A view showing parents through a fanchart" msgstr "" #: ../gramps/plugins/view/view.gpr.py:160 msgid "Showing descendants through a fanchart" msgstr "" #: ../gramps/plugins/view/view.gpr.py:175 msgid "Showing ascendants and descendants through a fanchart" msgstr "" #: ../gramps/plugins/view/view.gpr.py:188 #, fuzzy msgid "Grouped People" msgstr "أشخاص متبنّون" #: ../gramps/plugins/view/view.gpr.py:189 #, fuzzy msgid "The view showing all people in the Family Tree grouped per family name" msgstr "عرض كل الأشخاص في شجرة العائلة كقائمة" #: ../gramps/plugins/view/view.gpr.py:206 #, fuzzy msgid "The view showing all people in the Family Tree in a flat list" msgstr "عرض كل الأشخاص في شجرة العائلة كقائمة" #: ../gramps/plugins/view/view.gpr.py:222 #, fuzzy msgid "The view showing all the places of the Family Tree" msgstr "عرض كل الأماكن في شجرة العائلة" #: ../gramps/plugins/view/view.gpr.py:236 #, fuzzy msgid "Place Tree" msgstr "عرض شجرة الأماكن" # شك #: ../gramps/plugins/view/view.gpr.py:237 msgid "A view displaying places in a tree format." msgstr "عرض الأماكن بطريقة الشجرة." #: ../gramps/plugins/view/view.gpr.py:253 msgid "The view showing all the repositories" msgstr "عرض كل المستودعات" #: ../gramps/plugins/view/view.gpr.py:268 msgid "The view showing all the sources" msgstr "العرض يظهر كل المصادر" #: ../gramps/plugins/view/view.gpr.py:284 msgid "The view showing all the citations" msgstr "" #: ../gramps/plugins/view/view.gpr.py:298 #, fuzzy msgid "Citation Tree" msgstr "شجرة عرض الاستشهاد" #: ../gramps/plugins/view/view.gpr.py:299 msgid "A view displaying citations and sources in a tree format." msgstr "" #: ../gramps/plugins/webreport/addressbook.py:89 #: ../gramps/plugins/webreport/addressbooklist.py:82 #: ../gramps/plugins/webreport/basepage.py:1753 #: ../gramps/plugins/webreport/basepage.py:1820 #: ../gramps/plugins/webreport/basepage.py:1945 msgid "Address Book" msgstr "دفتر العناوين" #: ../gramps/plugins/webreport/addressbooklist.py:91 msgid "" "This page contains an index of all the individuals in the database, sorted " "by their surname, with one of the following: Address, Residence, or Web " "Links. Selecting the person’s name will take you to their individual " "Address Book page." msgstr "" #: ../gramps/plugins/webreport/addressbooklist.py:113 msgid "Full Name" msgstr "الاسم الكامل" #: ../gramps/plugins/webreport/addressbooklist.py:116 #: ../gramps/plugins/webreport/basepage.py:2522 msgid "Web Links" msgstr "روابط ويب" #: ../gramps/plugins/webreport/basepage.py:446 #, fuzzy msgid "Narrative" msgstr "القصة" #: ../gramps/plugins/webreport/basepage.py:1240 #: ../gramps/plugins/webreport/basepage.py:3010 #: ../gramps/plugins/webreport/basepage.py:3076 msgid "State/ Province" msgstr "ولاية/ محافظة" #: ../gramps/plugins/webreport/basepage.py:1424 #, fuzzy, python-format msgid "Generated by %(gramps_home_html_start)sGramps%(html_end)s %(version)s" msgstr "" "أُنْشِئت بواسطة غرمبز %(version)s في %(date)s" #: ../gramps/plugins/webreport/basepage.py:1434 #, python-format msgid "Last change was the %(date)s" msgstr "" #: ../gramps/plugins/webreport/basepage.py:1437 #, fuzzy, python-format msgid " on %(date)s" msgstr "%(date)s" #: ../gramps/plugins/webreport/basepage.py:1462 #: ../gramps/plugins/webreport/basepage.py:1467 #, fuzzy, python-format msgid "%(http_break)sCreated for %(subject_url)s" msgstr "أنشئت لـ %(author)s" #. Translators: Basic Blue style sheet with navigation menus #: ../gramps/plugins/webreport/basepage.py:1685 #: ../gramps/plugins/webstuff/webstuff.py:65 msgid "Basic-Blue" msgstr "أزرق-أساسي" #. Translators: Visually Impaired style sheet with its navigation menus #: ../gramps/plugins/webreport/basepage.py:1686 #: ../gramps/plugins/webstuff/webstuff.py:97 msgid "Visually Impaired" msgstr "قليل المرئيات" #: ../gramps/plugins/webreport/basepage.py:1701 #, fuzzy msgid "Go to top" msgstr "انتقال للشخص الافتراضي" #: ../gramps/plugins/webreport/basepage.py:1736 #: ../gramps/plugins/webreport/basepage.py:1791 #: ../gramps/plugins/webreport/basepage.py:1968 msgctxt "Html" msgid "Home" msgstr "الرئيسية" #: ../gramps/plugins/webreport/basepage.py:1750 #: ../gramps/plugins/webreport/basepage.py:1937 #: ../gramps/plugins/webreport/thumbnail.py:115 msgid "Thumbnails" msgstr "مصغرات" #: ../gramps/plugins/webreport/basepage.py:1752 #: ../gramps/plugins/webreport/basepage.py:1944 #: ../gramps/plugins/webreport/download.py:93 #: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:2300 msgid "Download" msgstr "تحميل" #: ../gramps/plugins/webreport/basepage.py:1755 #: ../gramps/plugins/webreport/basepage.py:1952 #: ../gramps/plugins/webreport/basepage.py:1989 #: ../gramps/plugins/webreport/contact.py:79 msgid "Contact" msgstr "إتصال" #: ../gramps/plugins/webreport/basepage.py:1756 #: ../gramps/plugins/webreport/basepage.py:1823 #, fuzzy msgid "Updates" msgstr "محدّث" #: ../gramps/plugins/webreport/basepage.py:1758 #: ../gramps/plugins/webreport/basepage.py:1829 #: ../gramps/plugins/webreport/webplugins.gpr.py:58 msgid "Web Calendar" msgstr "تقويم ويب" #: ../gramps/plugins/webreport/basepage.py:1888 #: ../gramps/plugins/webreport/media.py:413 msgid "Previous" msgstr "سابق" #: ../gramps/plugins/webreport/basepage.py:1890 #: ../gramps/plugins/webreport/media.py:424 msgid "Next" msgstr "تالي" #: ../gramps/plugins/webreport/basepage.py:2410 msgid "Other media: videos, pdfs..." msgstr "" # شك #: ../gramps/plugins/webreport/basepage.py:2572 msgid " [Click to Go]" msgstr " [انقر للتنقل]" #: ../gramps/plugins/webreport/basepage.py:2598 msgid "Latter-Day Saints/ LDS Ordinance" msgstr "" #: ../gramps/plugins/webreport/basepage.py:2743 #: ../gramps/plugins/webreport/basepage.py:2744 #: ../gramps/plugins/webreport/family.py:472 #: ../gramps/plugins/webreport/person.py:771 #: ../gramps/plugins/webreport/person.py:1123 #, fuzzy msgid "Family Map" msgstr "على الخريطة" #: ../gramps/plugins/webreport/basepage.py:3007 #: ../gramps/plugins/webreport/basepage.py:3074 msgid "Church Parish" msgstr "أبرشية كنيسة" #: ../gramps/plugins/webreport/basepage.py:3029 #, fuzzy msgid "Locations" msgstr "موقع" #: ../gramps/plugins/webreport/basepage.py:3352 msgid "between" msgstr "بين" #: ../gramps/plugins/webreport/basepage.py:3363 msgid "circa" msgstr "" #: ../gramps/plugins/webreport/basepage.py:3365 #, fuzzy msgid "around" msgstr "الخلفية" #: ../gramps/plugins/webreport/calendar.py:228 #: ../gramps/plugins/webreport/calendar.py:665 #: ../gramps/plugins/webreport/calendar.py:742 #: ../gramps/plugins/webreport/calendar.py:931 #: ../gramps/plugins/webreport/webcal.py:336 #: ../gramps/plugins/webreport/webcal.py:1030 #: ../gramps/plugins/webreport/webcal.py:1115 #: ../gramps/plugins/webreport/webcal.py:1336 msgid "Web Calendar Report" msgstr "تقرير تقويم للويب" #: ../gramps/plugins/webreport/calendar.py:229 #: ../gramps/plugins/webreport/webcal.py:337 #, python-format msgid "Calculating Holidays for year %04d" msgstr "" #: ../gramps/plugins/webreport/calendar.py:260 #: ../gramps/plugins/webreport/calendar.py:305 #: ../gramps/plugins/webreport/webcal.py:631 #: ../gramps/plugins/webreport/webcal.py:674 msgid "Full year at a Glance" msgstr "" #: ../gramps/plugins/webreport/calendar.py:278 #: ../gramps/plugins/webreport/webcal.py:193 #: ../gramps/plugins/webreport/webcal.py:649 #, fuzzy msgid "NarrativeWeb Home" msgstr "رابط الصفحة الرئيسية" #: ../gramps/plugins/webreport/calendar.py:666 #: ../gramps/plugins/webreport/webcal.py:1031 msgid "Formatting months ..." msgstr "صيفة الأشهر..." #: ../gramps/plugins/webreport/calendar.py:743 #: ../gramps/plugins/webreport/webcal.py:1116 msgid "Creating Year At A Glance calendar" msgstr "" #: ../gramps/plugins/webreport/calendar.py:750 #: ../gramps/plugins/webreport/webcal.py:1122 #, python-format msgid "%(year)d, At A Glance" msgstr "" #: ../gramps/plugins/webreport/calendar.py:764 #: ../gramps/plugins/webreport/webcal.py:1137 msgid "" "This calendar is meant to give you access to all your data at a glance " "compressed into one page. Clicking on a date will take you to a page that " "shows all the events for that date, if there are any.\n" msgstr "" #: ../gramps/plugins/webreport/calendar.py:825 #: ../gramps/plugins/webreport/webcal.py:1191 msgid "One Day Within A Year" msgstr "" #: ../gramps/plugins/webreport/calendar.py:1147 #: ../gramps/plugins/webreport/webcal.py:1543 #, python-format msgid "%(spouse)s and %(person)s" msgstr "" # شك #: ../gramps/plugins/webreport/calendar.py:1402 #: ../gramps/plugins/webreport/webcal.py:2218 #, python-brace-format msgid "{couple}, {years} year anniversary" msgid_plural "{couple}, {years} year anniversary" msgstr[0] "{couple}، {years} من الأعوام على الذكرى السنوية" #: ../gramps/plugins/webreport/download.py:100 msgid "" "This page is for the user/ creator of this Family Tree/ Narrative website to " "share a couple of files with you regarding their family. If there are any " "files listed below, clicking on them will allow you to download them. The " "download page and files have the same copyright as the remainder of these " "web pages." msgstr "" #: ../gramps/plugins/webreport/download.py:126 #, fuzzy msgid "File Name" msgstr "اسم الملف" #: ../gramps/plugins/webreport/download.py:128 #, fuzzy msgid "Last Modified" msgstr "آخر تعديل" #: ../gramps/plugins/webreport/download.py:129 msgid "MD5" msgstr "MD5" #: ../gramps/plugins/webreport/download.py:178 msgid "No file to download" msgstr "" #: ../gramps/plugins/webreport/event.py:116 msgid "Creating event pages" msgstr "" #: ../gramps/plugins/webreport/event.py:184 #, python-format msgid "Event types beginning with letter %s" msgstr "" #: ../gramps/plugins/webreport/event.py:254 msgid "" "This page contains an index of all the events in the database, sorted by " "their type and date (if one is present). Clicking on an event’s Gramps " "ID will open a page for that event." msgstr "" #: ../gramps/plugins/webreport/event.py:293 #: ../gramps/plugins/webreport/family.py:296 #: ../gramps/plugins/webreport/place.py:292 #: ../gramps/plugins/webreport/place.py:304 #: ../gramps/plugins/webreport/surnamelist.py:159 #, fuzzy msgid "Letter" msgstr "خطاب" #: ../gramps/plugins/webreport/family.py:111 msgid "Creating family pages..." msgstr "" #: ../gramps/plugins/webreport/family.py:159 msgid "Families beginning with letter " msgstr "" #: ../gramps/plugins/webreport/family.py:238 msgid "" "This page contains an index of all the families/ relationships in the " "database, sorted by their family name/ surname. Clicking on a person’s " "name will take you to their family/ relationship’s page." msgstr "" #: ../gramps/plugins/webreport/family.py:527 #, fuzzy, python-format msgid "Family Map for %s" msgstr "خريطة أماكن العائلة" #: ../gramps/plugins/webreport/home.py:79 msgid "Home" msgstr "الرئيسية" #: ../gramps/plugins/webreport/media.py:120 msgid "Creating media pages" msgstr "" #: ../gramps/plugins/webreport/media.py:214 msgid "" "This page contains an index of all the media objects in the database, sorted " "by their title. Clicking on the title will take you to that media " "object’s page. If you see media size dimensions above an image, click " "on the image to see the full sized version. " msgstr "" #: ../gramps/plugins/webreport/media.py:238 #, fuzzy msgctxt "Media " msgid " Name" msgstr "(لا اسم)" #: ../gramps/plugins/webreport/media.py:241 msgid "Mime Type" msgstr "نوع MIME" #: ../gramps/plugins/webreport/media.py:253 #, fuzzy msgid "Creating list of media pages" msgstr "ضع عنوان الصفحات على" #: ../gramps/plugins/webreport/media.py:254 msgid "Narrated Web Site Report" msgstr "" #: ../gramps/plugins/webreport/media.py:290 #, fuzzy msgid "Below unused media objects" msgstr "عدد الوسائط الفريدة" #: ../gramps/plugins/webreport/media.py:414 #, python-format msgid "" "%(strong1_strt)s%(page_number)d%(strong_end)s of %(strong2_strt)s" "%(total_pages)d%(strong_end)s" msgstr "" #: ../gramps/plugins/webreport/media.py:427 msgid "The file has been moved or deleted." msgstr "" #: ../gramps/plugins/webreport/media.py:581 msgid "File Type" msgstr "نوع الملف" #: ../gramps/plugins/webreport/media.py:708 msgid "Missing media object:" msgstr "كائن وسائط مفقود:" #: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:313 #, python-format msgid "Neither %(current)s nor %(parent)s are directories" msgstr "" #: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:322 #: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:328 #: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:341 #: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:347 #, python-format msgid "Could not create the directory: %s" msgstr "غير قادر على إنشاء المجلد: %s" #: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:354 msgid "Invalid file name" msgstr "اسم ملف غير صالح" #: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:355 msgid "The archive file must be a file, not a directory" msgstr "" #: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:547 #, python-format msgid "ID=%(grampsid)s, path=%(dir)s" msgstr "" #: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:552 msgid "Missing media objects:" msgstr "وسائط مفقودة:" #: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:588 msgid "Constructing list of other objects..." msgstr "" #: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:845 #, fuzzy, python-format msgid "Family of %(husband)s and %(spouse)s" msgstr "عائلة %s و %s" #: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:851 #: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:855 #, python-format msgid "Family of %s" msgstr "عائلة %s" #: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:1221 #, fuzzy msgid "Creating GENDEX file" msgstr "جاري إنشاء وتنسيق الملف %s" #: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:1281 msgid "Creating surname pages" msgstr "" #: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:1308 msgid "Creating thumbnail preview page..." msgstr "" #: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:1318 #, fuzzy msgid "Creating statistics page..." msgstr "ضع عنوان الصفحات على" #: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:1328 #, fuzzy msgid "Creating updates page..." msgstr "ضع عنوان الصفحات على" #: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:1369 msgid "Creating address book pages ..." msgstr "" #: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:1845 #, fuzzy, python-format msgid "Narrative Website Report for the %s language" msgstr "مُحتويات موقع ويب " #: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:1847 #, fuzzy msgid "Narrative Website Report" msgstr "مُحتويات موقع ويب " #: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:1961 msgid "Store website in .tar.gz archive" msgstr "" #: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:1963 #, fuzzy msgid "Whether to store the website in an archive file" msgstr "القالب المستعمل بقائمة الأبناء." #: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:1974 #: ../gramps/plugins/webreport/webcal.py:1744 msgid "The destination directory for the web files" msgstr "" #: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:1980 msgid "My Family Tree" msgstr "" #: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:1980 #, fuzzy #| msgid "Web site title" msgid "Website title" msgstr "عنوان موقع الويب " #: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:1981 #, fuzzy msgid "The title of the website" msgstr "مُحتويات موقع ويب " #: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:1986 msgid "Select filter to restrict people that appear on the website" msgstr "" # شك #: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:1995 #, fuzzy msgid "Show the relationship between the current person and the active person" msgstr "عرض كل القرابات ما بين الشخص الحالي و الرئيسي." # شك #: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:1998 #, fuzzy msgid "" "For each person page, show the relationship between this person and the " "active person." msgstr "عرض كل القرابات ما بين الشخص الحالي و الرئيسي." #: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:2018 #, fuzzy msgid "Html options" msgstr "خيارات الخط" #: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:2021 #: ../gramps/plugins/webreport/webcal.py:1765 msgid "File extension" msgstr "امتداده الملف" #: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:2024 #: ../gramps/plugins/webreport/webcal.py:1768 msgid "The extension to be used for the web files" msgstr "" #: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:2028 #: ../gramps/plugins/webreport/webcal.py:1771 msgid "Copyright" msgstr "حقوق النسخ" #: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:2031 #: ../gramps/plugins/webreport/webcal.py:1774 msgid "The copyright to be used for the web files" msgstr "" #: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:2034 #: ../gramps/plugins/webreport/webcal.py:1780 #, fuzzy msgid "StyleSheet" msgstr "ملف الستايل" #: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:2041 #, fuzzy msgid "The default stylesheet to be used for the pages" msgstr "الترجمة التي ستستعمل بالتقرير." #: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:2047 #, fuzzy msgid "Horizontal -- Default" msgstr "محاذاة أفقية افتراضية" #: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:2048 msgid "Vertical -- Left Side" msgstr "شاقولي -- جانب أيسر" #: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:2049 msgid "Fade -- WebKit Browsers Only" msgstr "" #: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:2050 #: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:2064 msgid "Drop-Down -- WebKit Browsers Only" msgstr "" #: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:2052 #, fuzzy msgid "Navigation Menu Layout" msgstr "بنود قائمة التصفح" #: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:2056 msgid "Choose which layout for the Navigation Menus." msgstr "" #: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:2063 msgid "Normal Outline Style" msgstr "" #: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:2067 msgid "Citation Referents Layout" msgstr "" #: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:2071 msgid "" "Determine the default layout for the Source Page's Citation Referents section" msgstr "" #: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:2075 msgid "Include ancestor's tree" msgstr "" #: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:2076 msgid "Whether to include an ancestor graph on each individual page" msgstr "" #: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:2081 #, fuzzy msgid "Add previous/next" msgstr "إضافة زوج" #: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:2082 msgid "Add previous/next to the navigation bar." msgstr "" #: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:2085 msgid "This is a secure site (HTTPS)" msgstr "" #: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:2087 msgid "Whether to use http:// or https://" msgstr "" #: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:2090 #, fuzzy msgid "Toggle sections" msgstr "تحديد المرشّح" #: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:2091 msgid "Check it if you want to open/close a section" msgstr "" #: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:2101 #, fuzzy msgid "Extra pages" msgstr "استخراج بيانات المكان" #: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:2104 #, fuzzy msgid "Extra page name" msgstr "استخراج بيانات المكان" #: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:2107 msgid "Your extra page name like it is shown in the menubar" msgstr "" #: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:2112 msgid "Your extra page path" msgstr "" #: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:2115 msgid "Your extra page path without extension" msgstr "" #: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:2132 msgid "Do we use multiple translations?" msgstr "" #: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:2134 msgid "" "Whether to display the narrative web in multiple languages.\n" "See the translation tab to add new languages to the default one defined in " "the next field." msgstr "" #: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:2148 msgid "Sort all children in birth order" msgstr "" #: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:2150 msgid "Whether to display children in birth order or in entry order." msgstr "" #: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:2154 msgid "Do we display coordinates in the places list?" msgstr "" #: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:2156 #, fuzzy msgid "Whether to display latitude/longitude in the places list." msgstr "ترشيح البيانات الخاصة" #: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:2160 msgid "Sort places references either by date or by name" msgstr "" #: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:2162 msgid "Sort the places references by date or by name. Not set means by date." msgstr "" #: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:2166 msgid "Graph generations" msgstr "رسم بياني للأجيال" #: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:2167 msgid "The number of generations to include in the ancestor graph" msgstr "" #: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:2173 msgid "Include narrative notes just after name, gender" msgstr "" #: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:2175 msgid "" "Include narrative notes just after name, gender and age at death (default) " "or include them just before attributes." msgstr "" #: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:2186 msgid "Page Generation" msgstr "إنشاء صفحة" #: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:2189 #, fuzzy msgid "Home page note" msgstr "_مشروع غرمبز على الإنترنت" #: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:2190 msgid "A note to be used on the home page" msgstr "" #: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:2193 #, fuzzy msgid "Home page image" msgstr "_مشروع غرمبز على الإنترنت" #: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:2194 msgid "An image to be used on the home page" msgstr "" #: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:2197 #, fuzzy msgid "Introduction note" msgstr "ملاحظة العائلة" #: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:2198 msgid "A note to be used as the introduction" msgstr "" #: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:2201 #, fuzzy msgid "Introduction image" msgstr "صيغة الصورة" #: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:2202 msgid "An image to be used as the introduction" msgstr "" #: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:2205 msgid "Publisher contact note" msgstr "" #: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:2206 msgid "" "A note to be used as the publisher contact.\n" "If no publisher information is given,\n" "no contact page will be created" msgstr "" #: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:2212 msgid "Publisher contact image" msgstr "" #: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:2213 msgid "" "An image to be used as the publisher contact.\n" "If no publisher information is given,\n" "no contact page will be created" msgstr "" #: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:2219 msgid "HTML user header" msgstr "" #: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:2220 msgid "A note to be used as the page header or a PHP code to insert." msgstr "" #: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:2224 msgid "HTML user footer" msgstr "" #: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:2225 msgid "A note to be used as the page footer" msgstr "" #: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:2230 msgid "PHP user session" msgstr "" #: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:2231 msgid "" "A note to use for starting the php session.\n" "This option will be available only if the .php file extension is selected." msgstr "" #: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:2242 #, fuzzy msgid "Images Generation" msgstr "إنشاء صفحة" #: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:2245 msgid "Include images and media objects" msgstr "" #: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:2247 msgid "Whether to include a gallery of media objects" msgstr "" #: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:2253 msgid "Create the images index" msgstr "" #: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:2255 msgid "This option allows you to create the images index" msgstr "" #: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:2261 #, fuzzy msgid "Include unused images and media objects" msgstr "إضافة كائن وسائط جديد" #: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:2262 msgid "Whether to include unused or unreferenced media objects" msgstr "" #: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:2267 msgid "Create and only use thumbnail- sized images" msgstr "" #: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:2269 msgid "" "This option allows you to create only thumbnail images instead of the full-" "sized images on the Media Page. This will allow you to have a much smaller " "total upload size to your web hosting site." msgstr "" #: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:2278 msgid "Create the thumbnail index" msgstr "" #: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:2280 msgid "This option allows you to create the thumbnail index" msgstr "" #: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:2286 msgid "Max width of initial image" msgstr "" #: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:2288 msgid "" "This allows you to set the maximum width of the image shown on the media " "page." msgstr "" #: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:2303 #, fuzzy msgid "Include download page" msgstr "تضمين في الصفحة" #: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:2305 msgid "Whether to include a database download option" msgstr "" #: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:2309 msgid "How many downloads" msgstr "" #: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:2311 #, fuzzy msgid "The number of download files to include in the download page" msgstr "عدد الأجيال الذين سيتم تضمينهم بالشجرة" #: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:2320 #, fuzzy, python-format msgid "Download Filename #%c" msgstr "اسم ملف التحميل" #: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:2323 msgid "File to be used for downloading of database" msgstr "" #: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:2327 msgid "Description for download" msgstr "" #: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:2328 #, fuzzy, python-format msgid "Family Tree #%c" msgstr "شجرة العائلة" #: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:2329 msgid "Give a description for this file." msgstr "" #: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:2341 #: ../gramps/plugins/webreport/webcal.py:1942 #, fuzzy msgid "Advanced Options" msgstr "خيارات متقدمة" #: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:2344 #: ../gramps/plugins/webreport/webcal.py:1944 #, fuzzy msgid "Character set encoding" msgstr "مخطط ترميز محارف" #: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:2348 #: ../gramps/plugins/webreport/webcal.py:1948 msgid "The encoding to be used for the web files" msgstr "" #: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:2352 msgid "Include link to active person on every page" msgstr "" #: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:2354 msgid "Include a link to the active person (if they have a webpage)" msgstr "" #: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:2358 msgid "Include a column for birth dates on the index pages" msgstr "" #: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:2359 msgid "Whether to include a birth column" msgstr "" #: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:2363 msgid "Include a column for death dates on the index pages" msgstr "" #: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:2364 msgid "Whether to include a death column" msgstr "" #: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:2367 msgid "Include a column for partners on the index pages" msgstr "" #: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:2369 msgid "Whether to include a partners column" msgstr "" #: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:2372 msgid "Include a column for parents on the index pages" msgstr "" #: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:2374 msgid "Whether to include a parents column" msgstr "" #: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:2378 msgid "Include half and/or step-siblings on the individual pages" msgstr "" #: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:2381 #, fuzzy msgid "" "Whether to include half and/or step-siblings with the parents and siblings" msgstr "هل سيتم تصمين قسم الزواج بشكل منفصل بالتقرير" #: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:2394 #, fuzzy msgid "Include family pages" msgstr "ت~ضمين إخراج الصفحات الفارغة" #: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:2395 msgid "Whether or not to include family pages." msgstr "" #: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:2398 #, fuzzy msgid "Include event pages" msgstr "ت~ضمين إخراج الصفحات الفارغة" #: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:2400 msgid "Add a complete events list and relevant pages or not" msgstr "" #: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:2403 #, fuzzy msgid "Include place pages" msgstr "تضمين الأماكن" #: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:2405 #, fuzzy msgid "Whether or not to include the place pages." msgstr "ترشيح البيانات الخاصة" #: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:2408 #, fuzzy msgid "Include unused place pages" msgstr "تضمين الأماكن" #: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:2410 #, fuzzy msgid "Whether or not to include the unused place pages." msgstr "ترشيح البيانات الخاصة" # شك #: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:2413 #, fuzzy msgid "Include source pages" msgstr "تضمين ملاحظات المصادر" #: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:2415 #, fuzzy msgid "Whether or not to include the source pages." msgstr "لا تقم بتضمين العنوان" #: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:2418 #, fuzzy msgid "Include repository pages" msgstr "ت~ضمين إخراج الصفحات الفارغة" #: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:2420 #, fuzzy msgid "Whether or not to include the repository pages." msgstr "لا تقم بتضمين العنوان" #: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:2424 msgid "Include GENDEX file (/gendex.txt)" msgstr "" #: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:2425 msgid "Whether to include a GENDEX file or not" msgstr "" #: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:2428 msgid "Include address book pages" msgstr "" #: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:2429 msgid "" "Whether or not to add Address Book pages,which can include e-mail and " "website addresses and personal address/ residence events." msgstr "" #: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:2435 #, fuzzy msgid "Include the statistics page" msgstr "ضع عنوان الصفحات على" #: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:2436 msgid "Whether or not to add statistics page" msgstr "" #: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:2445 msgid "Place Map Options" msgstr "" #: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:2450 #, fuzzy msgid "Stamen Map" msgstr "خيارت المحتوى" #: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:2451 #, fuzzy msgid "Google" msgstr "Google" #: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:2452 #, fuzzy msgid "Map Service" msgstr "اختيار الخدمات" #: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:2456 msgid "Choose your choice of map service for creating the Place Map Pages." msgstr "" #: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:2462 msgid "Include Place map on Place Pages" msgstr "" #: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:2464 msgid "" "Whether to include a place map on the Place Pages, where Latitude/ Longitude " "are available." msgstr "" #: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:2469 msgid "Include Family Map Pages with all places shown on the map" msgstr "" #: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:2473 msgid "" "Whether or not to add an individual page map showing all the places on this " "page. This will allow you to see how your family traveled around the country." msgstr "" #: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:2481 msgid "Family Links" msgstr "روابط العائلة" #: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:2482 #, fuzzy msgid "Drop" msgstr "القطرة" #: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:2483 #, fuzzy msgid "Markers" msgstr "العلامات" #: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:2484 msgid "Google/ FamilyMap Option" msgstr "" #: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:2489 msgid "" "Select which option that you would like to have for the Google Maps family-" "map pages..." msgstr "" #: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:2493 #, fuzzy msgid "Google maps API key" msgstr "خرائط غوغل" #: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:2494 #, fuzzy msgid "The API key used for the Google maps" msgstr "القالب المستعمل بالتذييل." #: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:2498 msgid "Toner" msgstr "" #: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:2499 msgid "Terrain" msgstr "" #: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:2500 #, fuzzy msgid "WaterColor" msgstr "لون" #: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:2501 #, fuzzy msgid "Stamen Option" msgstr "خيارت المحتوى" #: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:2506 msgid "" "Select which option that you would like to have for the Stamen map map-" "pages..." msgstr "" #: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:2520 #, fuzzy, python-format msgctxt "val" msgid "in %(inipth)s (%(val)s)" msgstr "%(date)s %(time)s" #: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:2522 #, fuzzy #| msgid "Dates" msgid "latest" msgstr "تواريخ" #: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:2523 msgid "openlayers version to use" msgstr "" #: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:2528 msgid "" "You should use this option only if you can't see the maps in your website " "for OpenStreetMap or Stamen maps\n" "You can change the value in the specified file. The option name to modify is " "openlayers_version.\n" "See OLDER VERSIONS in https://openlayers.org/" msgstr "" #: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:2544 #, fuzzy msgid "Other inclusion (CMS, web calendar, PHP)" msgstr "عنوان التقويم" #: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:2548 #, fuzzy msgid "Do we include these pages in a CMS web?" msgstr "عنوان التقويم" #: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:2553 #, fuzzy msgid "URI" msgstr "رابط" #: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:2559 msgid "Where do you place your website? default = /NAVWEB" msgstr "" #: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:2567 #, fuzzy msgid "Include the news and updates page" msgstr "ضع عنوان الصفحات على" #: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:2569 #, fuzzy msgid "Whether to include a page with the last updates" msgstr "هل سيتم تصمين قسم الزواج بشكل منفصل بالتقرير" #: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:2574 #, fuzzy msgid "Max days for updates" msgstr "أكبر عدد بنود بالفطيرة" #: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:2575 msgid "You want to see the last updates on how many days?" msgstr "" #: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:2579 #, fuzzy msgid "Max number of updates per object to show" msgstr "أقل عدد بنود للعرض" #: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:2581 msgid "How many updates do you want to see max" msgstr "" #: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:2594 #, fuzzy msgid "Translations" msgstr "ترجمة" #: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:2597 #, fuzzy msgid "second language" msgstr "تاريخ ثاني" #: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:2601 msgid "Site name for your second language" msgstr "" #: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:2602 #: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:2610 #: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:2618 #: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:2626 #: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:2634 #, fuzzy msgid "This site title" msgstr "عنوان موقع الويب " #: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:2603 #: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:2611 #: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:2619 #: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:2627 #: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:2635 msgid "Enter a title in the respective language" msgstr "" #: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:2605 msgid "third language" msgstr "" #: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:2609 msgid "Site name for your third language" msgstr "" #: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:2613 msgid "fourth language" msgstr "" #: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:2617 msgid "Site name for your fourth language" msgstr "" #: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:2621 msgid "fifth language" msgstr "" #: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:2625 msgid "Site name for your fifth language" msgstr "" #: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:2629 msgid "sixth language" msgstr "" #: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:2633 msgid "Site name for your sixth language" msgstr "" #: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:2850 #, fuzzy msgid "Calendar Options" msgstr "خيارت الورق" #: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:2857 #, fuzzy msgid "Do we include the web calendar ?" msgstr "عنوان التقويم" # شك #: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:2858 #, fuzzy, python-format msgid "Whether to include a calendar for year %s" msgstr "تضمين الذكريات السنوية" #: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:2880 #: ../gramps/plugins/webreport/webcal.py:1951 msgid "Create one day event pages for Year At A Glance calendar" msgstr "" #: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:2883 #: ../gramps/plugins/webreport/webcal.py:1953 msgid "Whether to create one day pages or not" msgstr "" #: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:2887 #: ../gramps/plugins/webreport/webcal.py:1957 msgid "Include birthdays in the calendar" msgstr "تضمين أعياد الميلاد بالتقويم" #: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:2891 #: ../gramps/plugins/webreport/webcal.py:1961 msgid "Include anniversaries in the calendar" msgstr "تضمين الذكريات السنوية بالتقويم" #: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:2904 #: ../gramps/plugins/webreport/webcal.py:1975 msgid "Show data only after year" msgstr "" #: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:2907 #: ../gramps/plugins/webreport/webcal.py:1978 msgid "" "Show data only after this year. Default is current year - 'maximum age " "probably alive' which is defined in the dates preference tab." msgstr "" #: ../gramps/plugins/webreport/person.py:149 msgid "Creating individual pages" msgstr "" #: ../gramps/plugins/webreport/person.py:189 #, python-format msgctxt "letter" msgid "Surnames %(surname)s beginning with letter %(letter)s" msgstr "" #: ../gramps/plugins/webreport/person.py:331 msgid "" "This page contains an index of all the individuals in the database, sorted " "by their last names. Selecting the person’s name will take you to that " "person’s individual page." msgstr "" #: ../gramps/plugins/webreport/person.py:428 #: ../gramps/plugins/webreport/surname.py:95 #: ../gramps/plugins/webreport/surnamelist.py:297 msgid "" msgstr "<مفقود>" #: ../gramps/plugins/webreport/person.py:934 #, fuzzy, python-format msgid "Tracking %s" msgstr "التتبع" #: ../gramps/plugins/webreport/person.py:939 msgid "" "This map page represents that person and any descendants with all of their " "event/places. If you place your mouse over the marker it will display the " "place name. The markers and the Reference list are sorted in date order (if " "any?). Clicking on a place’s name in the Reference section will take " "you to that place’s page." msgstr "" #: ../gramps/plugins/webreport/person.py:991 #, fuzzy msgid "Place Title" msgstr "العنوان التالي" #: ../gramps/plugins/webreport/person.py:1094 #, fuzzy msgid "Drop Markers" msgstr "الأحرف الاستهلالية" #: ../gramps/plugins/webreport/person.py:1655 msgid "Call Name" msgstr "لقب" #: ../gramps/plugins/webreport/person.py:1673 msgid "Nick Name" msgstr "كنية" #: ../gramps/plugins/webreport/person.py:1728 msgid "Age at Death" msgstr "العمر عند الممات" #: ../gramps/plugins/webreport/person.py:1907 msgid "Stepfather" msgstr "زوج الأمّ" #: ../gramps/plugins/webreport/person.py:1920 msgid "Stepmother" msgstr "زوجة الأبّ" # شك #: ../gramps/plugins/webreport/person.py:1945 msgid "Not siblings" msgstr "لا يوجد أخوة" #: ../gramps/plugins/webreport/person.py:2087 #, fuzzy msgid "Relation to the center person" msgstr "قرابة الشخص الرئيسي" #: ../gramps/plugins/webreport/person.py:2128 msgid "Relation to main person" msgstr "" #: ../gramps/plugins/webreport/person.py:2132 msgid "Relation within this family (if not by birth)" msgstr "" #: ../gramps/plugins/webreport/place.py:122 #, fuzzy msgid "Creating place pages" msgstr "ضع عنوان الصفحات على" #: ../gramps/plugins/webreport/place.py:196 #, python-format msgid "Places beginning with letter %s" msgstr "" #: ../gramps/plugins/webreport/place.py:251 msgid "" "This page contains an index of all the places in the database, sorted by " "their title. Clicking on a place’s title will take you to that " "place’s page." msgstr "" #: ../gramps/plugins/webreport/place.py:293 #: ../gramps/plugins/webreport/place.py:305 #, fuzzy #| msgid "Name" msgctxt "Place Name" msgid "Name" msgstr "اسم" #: ../gramps/plugins/webreport/place.py:294 #: ../gramps/plugins/webreport/place.py:306 #, fuzzy #| msgid "State/ Province" msgid "State/Province" msgstr "ولاية/ محافظة" #: ../gramps/plugins/webreport/place.py:517 #, fuzzy msgid "Place Map" msgstr "على الخريطة" #: ../gramps/plugins/webreport/repository.py:105 msgid "Creating repository pages" msgstr "" #: ../gramps/plugins/webreport/repository.py:155 msgid "" "This page contains an index of all the repositories in the database, sorted " "by their title. Clicking on a repositories’s title will take you to " "that repositories’s page." msgstr "" #: ../gramps/plugins/webreport/repository.py:173 #, fuzzy #| msgid "Name" msgctxt "Repository" msgid "Name" msgstr "اسم" #: ../gramps/plugins/webreport/source.py:105 msgid "Creating source pages" msgstr "" #: ../gramps/plugins/webreport/source.py:152 msgid "" "This page contains an index of all the sources in the database, sorted by " "their title. Clicking on a source’s title will take you to that " "source’s page." msgstr "" #: ../gramps/plugins/webreport/source.py:171 #, fuzzy msgctxt "Source Name" msgid "Name" msgstr "(لا اسم)" #: ../gramps/plugins/webreport/source.py:283 msgid "Publication information" msgstr "معلومات النشر" #: ../gramps/plugins/webreport/statistics.py:117 #, fuzzy msgid "Database overview" msgstr "تم فتح قاعدة بيانات" #: ../gramps/plugins/webreport/statistics.py:185 msgid "Narrative web content report for" msgstr "" #: ../gramps/plugins/webreport/surname.py:121 #, python-format msgid "" "This page contains an index of all the individuals in the database with the " "surname of %s. Selecting the person’s name will take you to that " "person’s individual page." msgstr "" #: ../gramps/plugins/webreport/surnamelist.py:101 msgid "Surnames by person count" msgstr "" #: ../gramps/plugins/webreport/surnamelist.py:109 msgid "" "This page contains an index of all the surnames in the database. Selecting a " "link will lead to a list of individuals in the database with this same " "surname." msgstr "" #: ../gramps/plugins/webreport/surnamelist.py:174 msgid "Number of People" msgstr "عدد الأشخاص" #: ../gramps/plugins/webreport/surnamelist.py:279 #, python-format msgid "Surnames beginning with letter '%s' %s" msgstr "" #: ../gramps/plugins/webreport/thumbnail.py:121 msgid "" "This page displays a indexed list of all the media objects in this database. " "It is sorted by media title. There is an index of all the media objects in " "this database. Clicking on a thumbnail will take you to that image’s " "page." msgstr "" #: ../gramps/plugins/webreport/updates.py:78 #, fuzzy msgid "New and updated objects" msgstr "الإضافات المحدّثة و الجديدة" #: ../gramps/plugins/webreport/updates.py:88 #, python-format msgctxt "nb" msgid "" "This page contains the last updated objects in the database in the last " "%(days)d days and for a maximum of %(nb)d objects per object type." msgstr "" #. Translators: This is the email subject line in the Web Calendar #: ../gramps/plugins/webreport/webcal.py:1567 msgid "WebCal" msgstr "" #: ../gramps/plugins/webreport/webcal.py:1578 #, fuzzy, python-format msgid "Generated by %(gramps_home_html_start)sGramps%(html_end)s on %(date)s" msgstr "" "أُنْشِئت بواسطة غرمبز %(version)s في %(date)s" #: ../gramps/plugins/webreport/webcal.py:1748 msgid "Calendar Title" msgstr "عنوان التقويم" #: ../gramps/plugins/webreport/webcal.py:1748 msgid "My Family Calendar" msgstr "تقويم عائلتي" #: ../gramps/plugins/webreport/webcal.py:1749 msgid "The title of the calendar" msgstr "عنوان التقويم" #: ../gramps/plugins/webreport/webcal.py:1783 msgid "The stylesheet to be used for the web pages" msgstr "" #: ../gramps/plugins/webreport/webcal.py:1821 msgid "Content Options" msgstr "خيارت المحتوى" #: ../gramps/plugins/webreport/webcal.py:1826 msgid "Create multiple year calendars" msgstr "إنشاء تقويمات متعددة الستوات" #: ../gramps/plugins/webreport/webcal.py:1828 msgid "Whether to create Multiple year calendars or not." msgstr "" #: ../gramps/plugins/webreport/webcal.py:1833 msgid "Start Year for the Calendar(s)" msgstr "" #: ../gramps/plugins/webreport/webcal.py:1835 msgid "Enter the starting year for the calendars between 1900 - 3000" msgstr "" #: ../gramps/plugins/webreport/webcal.py:1839 msgid "End Year for the Calendar(s)" msgstr "" #: ../gramps/plugins/webreport/webcal.py:1841 msgid "Enter the ending year for the calendars between 1900 - 3000." msgstr "" #: ../gramps/plugins/webreport/webcal.py:1860 msgid "Holidays will be included for the selected country" msgstr "" #: ../gramps/plugins/webreport/webcal.py:1885 msgid "Jan - Jun Notes" msgstr "" #: ../gramps/plugins/webreport/webcal.py:1887 msgid "January Note" msgstr "ملاحظة يناير/كانون2" #: ../gramps/plugins/webreport/webcal.py:1888 msgid "The note for the month of January" msgstr "" #: ../gramps/plugins/webreport/webcal.py:1891 msgid "February Note" msgstr "ملاحظة فبراير/شباط" #: ../gramps/plugins/webreport/webcal.py:1892 msgid "The note for the month of February" msgstr "" #: ../gramps/plugins/webreport/webcal.py:1895 msgid "March Note" msgstr "ملاحظة مارس/آذار" #: ../gramps/plugins/webreport/webcal.py:1896 msgid "The note for the month of March" msgstr "" #: ../gramps/plugins/webreport/webcal.py:1899 msgid "April Note" msgstr "ملاحظة إبريل/نيسان" #: ../gramps/plugins/webreport/webcal.py:1900 msgid "The note for the month of April" msgstr "" #: ../gramps/plugins/webreport/webcal.py:1903 msgid "May Note" msgstr "ملاحظة أيار/مايو" #: ../gramps/plugins/webreport/webcal.py:1904 msgid "The note for the month of May" msgstr "" #: ../gramps/plugins/webreport/webcal.py:1907 msgid "June Note" msgstr "ملاحظة بونيو/حزيران" #: ../gramps/plugins/webreport/webcal.py:1908 msgid "The note for the month of June" msgstr "" #: ../gramps/plugins/webreport/webcal.py:1911 msgid "Jul - Dec Notes" msgstr "" #: ../gramps/plugins/webreport/webcal.py:1913 msgid "July Note" msgstr "ملاحظة يوليو/تموز" #: ../gramps/plugins/webreport/webcal.py:1914 msgid "The note for the month of July" msgstr "" #: ../gramps/plugins/webreport/webcal.py:1917 msgid "August Note" msgstr "ملاحظة أغسطس/آب" #: ../gramps/plugins/webreport/webcal.py:1918 msgid "The note for the month of August" msgstr "" #: ../gramps/plugins/webreport/webcal.py:1921 msgid "September Note" msgstr "ملاحظة سبتمبر/أيلول" #: ../gramps/plugins/webreport/webcal.py:1922 msgid "The note for the month of September" msgstr "" #: ../gramps/plugins/webreport/webcal.py:1925 msgid "October Note" msgstr "ملاحظة أكتوبر/تشرين1" #: ../gramps/plugins/webreport/webcal.py:1926 msgid "The note for the month of October" msgstr "" #: ../gramps/plugins/webreport/webcal.py:1929 msgid "November Note" msgstr "ملاحظة نوفمبر/تشرين2" #: ../gramps/plugins/webreport/webcal.py:1930 msgid "The note for the month of November" msgstr "" #: ../gramps/plugins/webreport/webcal.py:1933 msgid "December Note" msgstr "ملاحظة ديسمبر/كانون1" #: ../gramps/plugins/webreport/webcal.py:1934 msgid "The note for the month of December" msgstr "" #: ../gramps/plugins/webreport/webcal.py:1968 msgid "Link to Narrated Web Report" msgstr "" #: ../gramps/plugins/webreport/webcal.py:1969 msgid "Whether to link data to web report or not" msgstr "" #: ../gramps/plugins/webreport/webcal.py:1986 #, fuzzy msgid "Link prefix" msgstr " بادءه إسم الملف" #: ../gramps/plugins/webreport/webcal.py:1987 msgid "A Prefix on the links to take you to Narrated Web Report" msgstr "" #: ../gramps/plugins/webreport/webcal.py:2193 #, python-format msgid "%s since death" msgstr "" #: ../gramps/plugins/webreport/webcal.py:2194 #, fuzzy msgid "death" msgstr "ممات" #: ../gramps/plugins/webreport/webplugins.gpr.py:34 #, fuzzy msgid "Narrated Web Site" msgstr "مُحتويات موقع ويب " #: ../gramps/plugins/webreport/webplugins.gpr.py:35 msgid "Produces web (HTML) pages for individuals, or a set of individuals" msgstr "" #: ../gramps/plugins/webreport/webplugins.gpr.py:59 msgid "Produces web (HTML) calendars." msgstr "" # شك #: ../gramps/plugins/webstuff/webstuff.gpr.py:36 msgid "Webstuff" msgstr "مواد ويب" #: ../gramps/plugins/webstuff/webstuff.gpr.py:37 msgid "Provides a collection of resources for the web" msgstr "" #. Translators: Basic Ash style sheet #: ../gramps/plugins/webstuff/webstuff.py:61 #, fuzzy msgid "Basic-Ash" msgstr "مطفأة السّجائر" #. Translators: Basic Cypress style sheet #: ../gramps/plugins/webstuff/webstuff.py:69 #, fuzzy msgid "Basic-Cypress" msgstr "اﻹعدادات الأساسية" #. Translators: Basic Lilac style sheet #: ../gramps/plugins/webstuff/webstuff.py:73 #, fuzzy msgid "Basic-Lilac" msgstr "اﻹعدادات الأساسية" #. Translators: Basic Peach style sheet #: ../gramps/plugins/webstuff/webstuff.py:77 #, fuzzy msgid "Basic-Peach" msgstr "اﻹعدادات الأساسية" #. Translators: Basic Spruce style sheet #: ../gramps/plugins/webstuff/webstuff.py:81 #, fuzzy msgid "Basic-Spruce" msgstr "اﻹعدادات الأساسية" #. Translators: Mainz style sheet with its images #: ../gramps/plugins/webstuff/webstuff.py:85 msgid "Mainz" msgstr "ماينز" #. Translators: Nebraska style sheet #: ../gramps/plugins/webstuff/webstuff.py:93 msgid "Nebraska" msgstr "نبراسكا" #: ../gramps/plugins/webstuff/webstuff.py:152 msgid "No style sheet" msgstr "بدون قالب" # شك #~ msgid "Make Active Person" #~ msgstr "تخصيص كشخص حالي" #~ msgid "Make Home Person" #~ msgstr "تخصيص كشخص رئيسي" #, fuzzy #~ msgid "Books..." #~ msgstr "كتب" #~ msgid "Configure the active view" #~ msgstr "اعداد العرض النشط" #~ msgid "Connect to a recent database" #~ msgstr "اتصال بآخر قاعدة بيانات" #~ msgid "F_ull Screen" #~ msgstr "ملء الشا_شة" #~ msgid "Gramps _Home Page" #~ msgstr "_غرمبز على الإنترنت" #~ msgid "Gramps _Mailing Lists" #~ msgstr "ال_قائمة البريدية لغرمبز" #~ msgid "Make Backup..." #~ msgstr "إنشاء نسخة أحتياطية..." #~ msgid "Manage databases" #~ msgstr "إدارة قواعد بيانات" #~ msgid "Open _Recent" #~ msgstr "فتح الأ_خير" #~ msgid "_Abandon Changes and Quit" #~ msgstr "_تجاهل التغييرات ثم الخروج" #~ msgid "_About" #~ msgstr "_حول" #~ msgid "_Bookmarks" #~ msgstr "_علامات" #, fuzzy #~ msgid "_Configure..." #~ msgstr "إ_عداد العرض..." #~ msgid "_Export..." #~ msgstr "ت_صدير..." #~ msgid "_Extra Reports/Tools" #~ msgstr "تقارير/أداوت إ_ضافية" #~ msgid "_FAQ" #~ msgstr "أسئ_لة شائعة" #~ msgid "_Family Trees" #~ msgstr "أشجار _عائلة" #~ msgid "_Go" #~ msgstr "_تنقّل" #~ msgid "_Import..." #~ msgstr "ا_ستيراد..." # شك #~ msgid "_Key Bindings" #~ msgstr "اختصارات المفاتيح" #~ msgid "_Manage Family Trees..." #~ msgstr "_إدارة أشجار العائلة..." # شك #~ msgid "_Navigator" #~ msgstr "مستعرض" # شك #~ msgid "_Plugin Manager" #~ msgstr "مدير الإ_ضافات" #~ msgid "_Preferences..." #~ msgstr "تفضيلات..." #~ msgid "_Quit" #~ msgstr "_خروج" #~ msgid "_Report a Bug" #~ msgstr "إبلاغ عن _ثغرة" #~ msgid "_Reports" #~ msgstr "_تقارير" #~ msgid "_Toolbar" #~ msgstr "_شريط الأدوات" #~ msgid "_Tools" #~ msgstr "_أدوات" #~ msgid "_User Manual" #~ msgstr "_دليل المستخدم" #~ msgid "_View" #~ msgstr "_عرض" #~ msgid "_Windows" #~ msgstr "_نوافذ" #~ msgid "Web Connection" #~ msgstr "إتصال ويب" #~ msgid "_Bottombar" #~ msgstr "_شريط سفلي" #~ msgid "_Sidebar" #~ msgstr "_شريط جانبي" #~ msgid "Tag selected rows" #~ msgstr "أسطر الوسم المحدّد" #~ msgid "New Tag..." #~ msgstr "وسم جديد..." #~ msgid "Organize Tags..." #~ msgstr "تنظيم الوسوم..." #~ msgid "Restore a gramplet" #~ msgstr "استعادة شريط معلومات" #~ msgid "Background Color" #~ msgstr "لون الخلفية" #~ msgid "Clear Markup" #~ msgstr "إعادة تنسيق" #~ msgid "Font Color" #~ msgstr "لون الخط" #~ msgid "Redo" #~ msgstr "إعادة" #~ msgid "Undo" #~ msgstr "تراجع" #~ msgid "CSV is a common spreadsheet format." #~ msgstr "صيغة CSV." #, fuzzy #~ msgid "Camera" #~ msgstr "آلة تصوير" #, fuzzy #~ msgid "GPS" #~ msgstr "نظام تحديد المواقع عالميا" #~ msgid "Export View..." #~ msgstr "تصدير العرض..." #~ msgid "_Add Bookmark" #~ msgstr "إضافة _علامة" #~ msgid "_Back" #~ msgstr "_سابق" #~ msgid "_Add..." #~ msgstr "إ_ضافة..." #~ msgid "_Merge..." #~ msgstr "_دمج..." #~ msgid "Go to the home person" #~ msgstr "انتقال للشخص الافتراضي" #~ msgid "Go to the next object in the history" #~ msgstr "ذهاب للكائن التالي ضمن المحفوظات" #~ msgid "Go to the previous object in the history" #~ msgstr "انتقال للكائن السابق من المحفوظات" #~ msgid "Edit..." #~ msgstr "تحرير..." #, fuzzy #~ msgid "Forward" #~ msgstr "أ_مام" #~ msgid "_Look up with Map Service" #~ msgstr "_بحث باستخدام خرائط" #~ msgid "" #~ "Attempt to see selected locations with a Map Service (OpenstreetMap, " #~ "Google Maps, ...)" #~ msgstr "" #~ "محاولة رؤوية المواقع المحدّدة بواسطة خدمة الخرائط (OpenstreetMap, Google " #~ "Maps, ...)" #~ msgid "Citation Filter Editor" #~ msgstr "محرّر مرشّح الاستشهاد" #~ msgid "Add citation..." #~ msgstr "إضافة استشهاد..." #~ msgid "Add source..." #~ msgstr "إضافة مصدر..." #~ msgid "Collapse all Nodes" #~ msgstr "طي كل العُقد" #~ msgid "Expand all Nodes" #~ msgstr "توسيع كل العُقد" #~ msgid "Event Filter Editor" #~ msgstr "محرر مرشّح حدث" #~ msgid "Family Filter Editor" #~ msgstr "محرر مرشّح عائلة" #~ msgid "Make Father Active Person" #~ msgstr "تخصيص الأب كشخص نشط" #~ msgid "Make Mother Active Person" #~ msgstr "تخصيص الأم كشخص نشط" #~ msgid "Print or save the Fan Chart View" #~ msgstr "طباعة أو حفظ عرض تخطيط المروحة" #, fuzzy #~ msgid "reference _Person" #~ msgstr "تفضيلات" #, fuzzy #~ msgid "reference _Family" #~ msgstr "مرشّح المرجع" #~ msgid "Media Filter Editor" #~ msgstr "محرر مرشّح وسائط" #~ msgid "View in the default viewer" #~ msgstr "عرض ضمن العارض الافتراضي" #~ msgid "Note Filter Editor" #~ msgstr "محرر مرشّح ملاحظة" #~ msgid "Collapse this Entire Group" #~ msgstr "طي كل هذه المجموعة" #~ msgid "Expand this Entire Group" #~ msgstr "توسيع كل هذه المجموعة" #, fuzzy #~ msgid "Organize Bookmarks..." #~ msgstr "تنظيم العلامات" # الخلط مع: إضافة آباء موجودين من قبل... #~ msgid "Add Existing Parents..." #~ msgstr "إضافة آباء موجودون من قبل..." #~ msgid "Add Partner..." #~ msgstr "إضافة شريك..." #~ msgid "_Reorder" #~ msgstr "إعادة _ترتيب" #~ msgid "Change order of parents and families" #~ msgstr "تغيير ترتيب الآباء و العائلات" #~ msgid "Edit the active person" #~ msgstr "تحرير الشخص النشط" #~ msgid "Repository Filter Editor" #~ msgstr "محرر مرشّح المستودع" #~ msgid "Source Filter Editor" #~ msgstr "محرر مرشّح المصدر" #, fuzzy #~| msgctxt "localized lexeme inflections" #~| msgid "January" #~ msgctxt "localized lexeme inflections" #~ msgid "|January" #~ msgstr "كانون الثاني" # شك #, python-format #~ msgid "" #~ "The data will be exported as follows:\n" #~ "\n" #~ "Format:\t%s\n" #~ "\n" #~ "Press Apply to proceed, Back to revisit your options, or Cancel to abort" #~ msgstr "" #~ "سيتم تصدير البيانات كما يلي:\n" #~ "\n" #~ "صيغة:\t%s\n" #~ "\n" #~ "قم بالنقر على طبق من أجل الاستمرار، أو خبق للعودة للخيارات السابقة أو ألغ " #~ "لاجهاض العملية" #, fuzzy #~ msgctxt "locale_suffix" #~ msgid "" #~ msgstr "لاحقة" #, python-format #~ msgid " Family %(id)s with %(id2)s\n" #~ msgstr " عائلة %(id)s بـ %(id2)s\n" #, python-format #~ msgid " Source %(id)s with %(id2)s\n" #~ msgstr " مصدر %(id)s بـ %(id2)s\n" #, python-format #~ msgid " Event %(id)s with %(id2)s\n" #~ msgstr " حدث %(id)s بـ %(id2)s\n" #, python-format #~ msgid " Media Object %(id)s with %(id2)s\n" #~ msgstr " كائن وسائط %(id)s بـ %(id2)s\n" #, python-format #~ msgid " Place %(id)s with %(id2)s\n" #~ msgstr " مكان %(id)s بـ %(id2)s\n" #, python-format #~ msgid " Repository %(id)s with %(id2)s\n" #~ msgstr " مستودع %(id)s بـ %(id2)s\n" #, python-format #~ msgid " Note %(id)s with %(id2)s\n" #~ msgstr " ملاحظة %(id)s بـ %(id2)s\n" #, python-format #~ msgid " Citation %(id)s with %(id2)s\n" #~ msgstr " استشهاد %(id)s بـ %(id2)s\n" #, python-format #~ msgid " People: %d\n" #~ msgstr " شخص: %d\n" #, python-format #~ msgid " Families: %d\n" #~ msgstr " عائلة: %d\n" #, python-format #~ msgid " Sources: %d\n" #~ msgstr " مصدر: %d\n" #, python-format #~ msgid " Events: %d\n" #~ msgstr " حدث: %d\n" #, python-format #~ msgid " Media Objects: %d\n" #~ msgstr " كائن وسائط: %d\n" #, python-format #~ msgid " Places: %d\n" #~ msgstr " مكان: %d\n" #, python-format #~ msgid " Repositories: %d\n" #~ msgstr " مستودع: %d\n" #, python-format #~ msgid " Notes: %d\n" #~ msgstr " ملاحظة: %d\n" #, python-format #~ msgid " Tags: %d\n" #~ msgstr " وسم: %d\n" #, python-format #~ msgid " Citations: %d\n" #~ msgstr " استشهاد: %d\n" #~ msgctxt "Place Name " #~ msgid " Name" #~ msgstr " إسم" #, fuzzy #~ msgctxt "Repository " #~ msgid "Name" #~ msgstr "(لا اسم)" #, python-format #~ msgid "Delete Citation (%s)" #~ msgstr "حذف استشهاد (%s)" #, python-format #~ msgid "Delete Event (%s)" #~ msgstr "حذف حدث (%s)" #~ msgid "Remove Media Object" #~ msgstr "حذف كائن الوسائط" #, python-format #~ msgid "Delete Note (%s)" #~ msgstr "حذف ملاحظة (%s)" #, python-format #~ msgid "Delete Place (%s)" #~ msgstr "حذف المكان (%s)" #, python-format #~ msgid "Delete Repository (%s)" #~ msgstr "حذف المستودع (%s)" #, python-format #~ msgid "Delete Source (%s)" #~ msgstr "حذف المصدر (%s)" #, fuzzy #~ msgid "" #~ "More than one item has been selected for deletion. Select the option " #~ "indicating how to delete the items:" #~ msgstr "" #~ "لقد تم تحديد أكثر من بند ليتم حذفهم. هل تريد إظهار رسالة تأكيد الحذف لكل " #~ "بند؟" #, fuzzy #~ msgid "Delete All" #~ msgstr "_تحديد الكل" #, fuzzy #~ msgid "Confirm Each Delete" #~ msgstr "تحويل لمسار نسبي" #~ msgid "_Delete Person" #~ msgstr "ح_ذف الشخص" #, fuzzy #~ msgid "_Delete Event" #~ msgstr "حذف حدث (%s)" #, fuzzy #~ msgid "_Delete Family" #~ msgstr "تحديد عائلة" #, fuzzy, python-format #~ msgid "Family [%s]" #~ msgstr "عائلة %s" #~ msgid "Common" #~ msgstr "شائع" #, fuzzy #~| msgid "Common" #~ msgid "Name|Common" #~ msgstr "شائع" #, fuzzy #~| msgid "suffix" #~ msgid "locale_suffix|" #~ msgstr "لاحقة" #, fuzzy #~ msgid "Researcher information" #~ msgstr "معلومات المرجع" #, fuzzy #~ msgid "Gramps ID format settings" #~ msgstr "خيارات تصدير غرمبز XML" #, fuzzy #~ msgid "Place format (auto place title)" #~ msgstr "أشخاص يطابقون <مرشّح>" #~ msgid "Height multiple surname box (pixels)" #~ msgstr "إرتفاع قسم الأسماء المتعدّدة للعائلة (بكسل)" #, fuzzy #~ msgid "Default text used for conditions" #~ msgstr "القالب المستعمل بتفاصيل المكان." #~ msgid "Base path for relative media paths" #~ msgstr "المسار الأساسي لمسارات الوسائط" #, fuzzy #~ msgid "Automatically load last Family Tree" #~ msgstr "فتح آخر شجرة عائلة تلقائياً" #, fuzzy #~ msgid "Every 12 hours" #~ msgstr "كل مصدر" # شك #, fuzzy #~ msgid "Every day" #~ msgstr "كل عائلة" #~ msgid "Links" #~ msgstr "روابط" #, fuzzy #~ msgid "Check Backlink Integrity" #~ msgstr "فحص التكامل" #, python-format #~ msgid "" #~ "Error parsing the arguments: %s \n" #~ "Type gramps --help for an overview of commands, or read the manual pages." #~ msgstr "" #~ "فشل بنفسير الوسائط: %s\n" #~ "قم بتمرير الوسيطة --help لمعاينة الأوامر، أو قم بقراءة دليل الاستعمال." #~ msgid "Chart width" #~ msgstr "عرض الرسم البياني" #, fuzzy #~ msgid "Html|Home" #~ msgstr "الرئيسية" #, fuzzy #~ msgid "greater than %s years" #~ msgstr "أقل من %s سنة" #~ msgid "more than" #~ msgstr "أكبر من" # شك #~ msgid "less than about" #~ msgstr "حوالي أقل من" #~ msgid "more than about" #~ msgstr "حوالي أكثر من" #~ msgid "0 days" #~ msgstr "0 من الأيام" # شك #~ msgid "Endnotes" #~ msgstr "تعليقات ختامية" #~ msgid "ex-husband" #~ msgstr "زوج سابق" #~ msgid "ex-wife" #~ msgstr "زوجة سابقة" #~ msgid "Are you sure you want to downgrade this Family Tree?" #~ msgstr "هل أنت متأكد من أنك تريد ترقية شجرة العائلة هذه؟" #~ msgid "" #~ "I have made a backup,\n" #~ "please downgrade my Family Tree" #~ msgstr "" #~ "تم أنشاء نسخة احتياطية.\n" #~ "قم بالبدء بالتراجع عن ترقية شجرة العائلة" #, fuzzy #~ msgid "Rebuild reference map" #~ msgstr "إعادة بناء خرائط المرجع" #~ msgid "Source/Citation" #~ msgstr "مصدر/استشهاد" #~ msgid "" #~ msgstr "<بدون استشهاد>" #, fuzzy #~ msgid "\"%(callname)s\" (%(firstname)s)" #~ msgstr "%(name1)s و %(name2)s" #~ msgctxt "book" #~ msgid "Title" #~ msgstr "عنوان" #~ msgid "Created for %(author)s" #~ msgstr "أنشئت لـ %(author)s" # شك#. Add a link for year_glance() if requested #~ msgid "Year Glance" #~ msgstr "لمحة عن العام" #, fuzzy #~ msgid "Home link" #~ msgstr "أوصِل المهمّة" # FIXME #~ msgid "%s old" #~ msgstr "%s عمر" #~ msgid "%(couple)s, wedding" #~ msgstr "%(couple)s، زواج" #~ msgid "Default person" #~ msgstr "شخص افتراضي" #, fuzzy #~ msgid "Matches the default person" #~ msgstr "إذهب للشخص الإفتراضي" #~ msgid "Go to the default person" #~ msgstr "انتقال للشخص الافتراضي" #, fuzzy #~ msgid "Given Name" #~ msgstr "اللقب الشخصي" #~ msgid "" #~ "Improving Gramps
Users are encouraged to request enhancements " #~ "to Gramps. Requesting an enhancement can be done either through the " #~ "gramps-users or gramps-devel mailing lists, or by going to http://bugs." #~ "gramps-project.org and creating a Feature Request. Filing a Feature " #~ "Request is preferred but it can be good to discuss your ideas on the " #~ "email lists." #~ msgstr "" #~ "Improving Gramps
Users are encouraged to request enhancements " #~ "to Gramps. Requesting an enhancement can be done either through the " #~ "gramps-users or gramps-devel mailing lists, or by going to http://bugs." #~ "gramps-project.org and creating a Feature Request. Filing a Feature " #~ "Request is preferred but it can be good to discuss your ideas on the " #~ "email lists." #~ msgid "" #~ "Reporting Bugs in Gramps
The best way to report a bug in " #~ "Gramps is to use the Gramps bug tracking system at http://bugs.gramps-" #~ "project.org" #~ msgstr "" #~ "Reporting Bugs in Gramps
The best way to report a bug in " #~ "Gramps is to use the Gramps bug tracking system at http://bugs.gramps-" #~ "project.org" #~ msgid "unmarried|husband" #~ msgstr "زوج" #~ msgid "unmarried|wife" #~ msgstr "زوجة" #~ msgid "gender unknown,unmarried|spouse" #~ msgstr "زوج" #~ msgid "unmarried|ex-husband" #~ msgstr "زوج سابق" #~ msgid "unmarried|ex-wife" #~ msgstr "زوجة سابقة" #~ msgid "gender unknown,unmarried|ex-spouse" #~ msgstr "زوج سابق(ـة)" #, fuzzy #~ msgid "Male Alive" #~ msgstr "إعادة ترتيب العائلات" #, fuzzy #~ msgid "Female Alive" #~ msgstr "إعادة ترتيب العائلات" #, fuzzy #~ msgid "Female Dead" #~ msgstr "إناث: %d" #, fuzzy #~ msgid "Unknown Alive" #~ msgstr "جنس مجهول" #, fuzzy #~ msgid "Unknown Dead" #~ msgstr "وسم مجهول" #, fuzzy #~ msgid "Family Node" #~ msgstr "ملاحظة عائلة" #, fuzzy #~ msgid "Family Divorced" #~ msgstr "شجرة العائلة" #, fuzzy #~ msgid "Border Female Dead" #~ msgstr "العمر عند الممات" #, fuzzy #~ msgid "Border Unknown Dead" #~ msgstr "أب مجهول" #, fuzzy #~ msgid "Border Family" #~ msgstr "دمج عائلة" #~ msgid "Web Connect" #~ msgstr "إتصال ويب" #, fuzzy #~ msgid "manual|Repositories" #~ msgstr "manual|Merge_Repositories" #, fuzzy #~ msgid "Close the current database" #~ msgstr "اتصال بآخر قاعدة بيانات" #~ msgid "Make a Gramps XML backup of the database" #~ msgstr "إنشاء نسخة احتياطية بتنسيق غرمبز XML لقاعدة البيانات" #~ msgid "Undo History..." #~ msgstr "محفوظات التراجع..." #~ msgid "Key %s is not bound" #~ msgstr "لم يتم ربط المفتاح %s" #~ msgid "_Delete Item" #~ msgstr "_حذف البند" #~ msgid "%(title)s..." #~ msgstr "%(title)s..." # شك #, fuzzy #~ msgid "%(genders)s born %(year_from)04d-%(year_to)04d" #~ msgstr "%(genders)s وُلد %(year_from)04d-%(year_to)04d: %(chart_title)s" #, fuzzy #~ msgid "Persons born %(year_from)04d-%(year_to)04d" #~ msgstr "أشخاص وُلدوا %(year_from)04d-%(year_to)04d: %(chart_title)s" #~ msgid "Marriage of %s" #~ msgstr "تزوّج(ـت) من %s" #~ msgid "Birth of %s" #~ msgstr "ميلاد %s" #~ msgid "Death of %s" #~ msgstr "ممات %s" #~ msgid "Anniversary: %s" #~ msgstr "ذكرى سنوية: %s" #~ msgid "%d. Partner: " #~ msgstr "%d. شريك: " #~ msgid "Not a Pro-Gen file" #~ msgstr "ليس ملف Pro-Gen" #~ msgid "Loading..." #~ msgstr "تحميل..." #~ msgid "" #~ "Attempt to see this location with a Map Service (OpenstreetMap, Google " #~ "Maps, ...)" #~ msgstr "" #~ "محاولة رؤوية هذه المواقع بواسطة خدمة الخرائط (OpenstreetMap, Google " #~ "Maps, ...)" #, fuzzy #~ msgid "_Print..." #~ msgstr "طباعة..." #~ msgid "Map Menu" #~ msgstr "قائمة الخريطة" #~ msgid "manual|Media_Manager..." #~ msgstr "manual|Media_Manager..." #, fuzzy #~ msgid "Thumbnail Preview" #~ msgstr "معاينة قبل الطباعة" #, fuzzy #~ msgid "" #~ "\n" #~ "Usage: gramps.py [OPTION...]\n" #~ " --load-modules=MODULE1,MODULE2,... Dynamic modules to load\n" #~ "\n" #~ "Help options\n" #~ " -?, --help Show this help message\n" #~ " --usage Display brief usage message\n" #~ "\n" #~ "Application options\n" #~ " -O, --open=FAMILY_TREE Open Family Tree\n" #~ " -C, --create=FAMILY_TREE Create on open if new Family " #~ "Tree\n" #~ " -i, --import=FILENAME Import file\n" #~ " -e, --export=FILENAME Export file\n" #~ " -r, --remove=FAMILY_TREE_PATTERN Remove matching Family Tree(s) " #~ "(use regular expressions)\n" #~ " -f, --format=FORMAT Specify Family Tree format\n" #~ " -a, --action=ACTION Specify action\n" #~ " -p, --options=OPTIONS_STRING Specify options\n" #~ " -d, --debug=LOGGER_NAME Enable debug logs\n" #~ " -l [FAMILY_TREE_PATTERN...] List Family Trees\n" #~ " -L [FAMILY_TREE_PATTERN...] List Family Trees in Detail\n" #~ " -t [FAMILY_TREE_PATTERN...] List Family Trees, tab " #~ "delimited\n" #~ " -u, --force-unlock Force unlock of Family Tree\n" #~ " -s, --show Show config settings\n" #~ " -c, --config=[config.setting[:value]] Set config setting(s) and start " #~ "Gramps\n" #~ " -y, --yes Don't ask to confirm dangerous " #~ "actions (non-GUI mode only)\n" #~ " -q, --quiet Suppress progress indication " #~ "output (non-GUI mode only)\n" #~ " -v, --version Show versions\n" #~ msgstr "" #~ "\n" #~ "Usage: gramps.py [OPTION...]\n" #~ " --load-modules=MODULE1,MODULE2,... Dynamic modules to load\n" #~ "\n" #~ "Help options\n" #~ " -?, --help Show this help message\n" #~ " --usage Display brief usage message\n" #~ "\n" #~ "Application options\n" #~ " -O, --open=FAMILY_TREE Open Family Tree\n" #~ " -C, --create=FAMILY_TREE Create on open if new Family " #~ "Tree\n" #~ " -i, --import=FILENAME Import file\n" #~ " -e, --export=FILENAME Export file\n" #~ " -f, --format=FORMAT Specify Family Tree format\n" #~ " -a, --action=ACTION Specify action\n" #~ " -p, --options=OPTIONS_STRING Specify options\n" #~ " -d, --debug=LOGGER_NAME Enable debug logs\n" #~ " -l List Family Trees\n" #~ " -L List Family Trees in Detail\n" #~ " -t List Family Trees, tab " #~ "delimited\n" #~ " -u, --force-unlock Force unlock of Family Tree\n" #~ " -s, --show Show config settings\n" #~ " -c, --config=[config.setting[:value]] Set config setting(s) and start " #~ "Gramps\n" #~ " -y, --yes Don't ask to confirm dangerous " #~ "actions (non-GUI mode only)\n" #~ " -q, --quiet Suppress progress indication " #~ "output (non-GUI mode only)\n" #~ " -v, --version Show versions\n" #, fuzzy #~ msgid "Border Male Death" #~ msgstr "العمر عند الممات" #, fuzzy #~ msgid "Gender Unknown Alive" #~ msgstr "جنس مجهول" #, fuzzy #~ msgid "Border Unknown Death" #~ msgstr "أب مجهول" #, fuzzy #~ msgid "Invalid latitude (syntax: 18\\u00b09'" #~ msgstr "خط العرض غير صالح (مثال: 18°9'" #, fuzzy #~ msgid "Invalid longitude (syntax: 18\\u00b09'" #~ msgstr "خط الطول غير صالح (مثال: 18°9'" #, fuzzy #~ msgid "manual|New_Repositories_dialog" #~ msgstr "manual|Merge_Repositories" #~ msgid "" #~ "This filter is currently being used as the base for other filters. " #~ "Deletingthis filter will result in removing all other filters that depend " #~ "on it." #~ msgstr "" #~ "يستعمل هذا المرشّح من قبل مرشحات أخرى. حذفه سيؤدي لحذف كل المرشحات التي " #~ "تعتمد عليه." #, fuzzy #~ msgid "Database db version" #~ msgstr "إصدار محرك قاعدة بيانات بيركلي" #, fuzzy #~ msgid "Data version" #~ msgstr "اصدار المخطط" #, fuzzy #~ msgid "Gender Male Death" #~ msgstr "العمر عند الممات" #, fuzzy #~ msgid "Gender Unknown Death" #~ msgstr "جنس مجهول" #, fuzzy #~ msgid "Restrict" #~ msgstr "متري" #~ msgid "48.21\"S, -18.2412 or -18:9:48.21)" #~ msgstr "48.21\"S، -18.2412 أو -18:9:48.21)" #~ msgid "48.21\"E, -18.2412 or -18:9:48.21)" #~ msgstr "48.21\"E، -18.2412 او -18:9:48.21)" #, fuzzy #~ msgid "manual|xxxx" #~ msgstr "manual|Tags" #, fuzzy #~ msgid "DB-API version" #~ msgstr "إصدار محرك قاعدة بيانات بيركلي" #, fuzzy #~ msgid "DB-API Database" #~ msgstr "كل قاعدة البيانات" #, fuzzy #~ msgid "In-_Memory Database" #~ msgstr "كل قاعدة البيانات" #, fuzzy #~ msgid "In-Memory Database" #~ msgstr "كل قاعدة البيانات" #, fuzzy #~ msgid "Ancestor" #~ msgstr "سلف" #~ msgid "Descendant" #~ msgstr "ذّرّيّة" #, fuzzy #~ msgid "Alphabet Menu: %s" #~ msgstr "--- DVD قائمة" #, fuzzy #~ msgid "Remove the selected person" #~ msgstr "أزل المورد المنقى" #, fuzzy #~ msgid "Advanced Options (2)" #~ msgstr "خيارات متقدمة" #, fuzzy #~ msgid " %(item)s: %(summary)s" #~ msgstr "%(type)s: %(list)s" # شك #~ msgid "Preparing sub-filter" #~ msgstr "تجهيز المرشّح الفرعي" #, fuzzy #~ msgid "Family Relationship" #~ msgstr "قرابات العائلة" #, fuzzy #~ msgid "Primary name" #~ msgstr "مصدر أساسي" #, fuzzy #~ msgid "Probably alive" #~ msgstr "أشخاص من الممكن أنهم أحياء" #~ msgid "Check now" #~ msgstr "بحث الآن" #~ msgid "%(adjective)s: %(addon)s" #~ msgstr "%(adjective)s: %(addon)s" #~ msgid "You need to restart Gramps to see new views." #~ msgstr "أنت بحاجة لإعادة تشغيل غرمبز من أجل رؤية التغييرات." #~ msgid "%(father)s and %(mother)s (%(id)s)" #~ msgstr "%(father)s و %(mother)s (%(id)s)" #~ msgid "Book Menu" #~ msgstr "قائمة الكتاب" #~ msgid "Available Items Menu" #~ msgstr "قائمة البنود المتوفرة" #~ msgid "Loading plugins..." #~ msgstr "تحميل الإضافات..." #~ msgid "Building View" #~ msgstr "بناء عرض" #~ msgid "People Menu" #~ msgstr "قائمة الأشخاص" # شك #~ msgid "Detached width" #~ msgstr "عرض منفصل" #~ msgid "Detached height" #~ msgstr "ارتفاع منفصل" #~ msgid "Replace" #~ msgstr "استبدال" #~ msgid "The basic style used for the title display." #~ msgstr "القالب الأساسي المستعمل بالعنوان." #~ msgid "Text Options" #~ msgstr "خصائص النص" #, fuzzy #~ msgid "The basic style used for the default text display." #~ msgstr "القالب الأساسي المستعمل بالنّص." #, fuzzy #~ msgid "Report Details" #~ msgstr "تفاصيل مستودع" #~ msgid "The style used for the title of the page." #~ msgstr "القالب المستعمل بعنوان الصفحة." #~ msgid "Applying filter..." #~ msgstr "تطبيق المرشّح..." #~ msgid "The style used for the person's name." #~ msgstr "القالب المستعمل باسم الشخص." #~ msgid "The style used for the year labels." #~ msgstr "القالب المستعمل بعناوين السنة." #, fuzzy #~ msgid "Filt_er:" #~ msgstr "_مرشح:" #, fuzzy #~ msgid "_Marriages" #~ msgstr "زواج" #, fuzzy #~ msgid "I_ndividuals" #~ msgstr "أفراد" #, fuzzy #~ msgid "Translate _Headers" #~ msgstr "ترويسات الترجمة" #, fuzzy #~ msgid "Export:" #~ msgstr "تصدير" #, fuzzy #~ msgid "Exclude _notes" #~ msgstr "تضمين الملاحظات" #, fuzzy #~ msgid "Reference i_mages from path: " #~ msgstr "مصادر لـ %s" #, fuzzy #~ msgid "Descendent Menu" #~ msgstr "ذّرّيّة في شكل مروحي" #~ msgid "%(type)s: %(list)s" #~ msgstr "%(type)s: %(list)s" #, fuzzy #~ msgid "Include Gramps ID" #~ msgstr "تضمين المعرّفات" #, fuzzy #~ msgid "Person or Place|Title" #~ msgstr "عنوان" #, fuzzy #~ msgid "Birth place id" #~ msgstr "مكان الميلاد" #, fuzzy #~ msgid "Baptism place id" #~ msgstr "مكان التعميد" #, fuzzy #~ msgid "Burial place id" #~ msgstr "مكان الدفن" #, fuzzy #~ msgid "Death place id" #~ msgstr "مكان الممات" # شك #~ msgid "Parent2" #~ msgstr "والد2" # شك #~ msgid "Parent1" #~ msgstr "والد1" #, fuzzy #~ msgid "Warning messages" #~ msgstr "رسائل التحذير" #~ msgid "Created by:" #~ msgstr "أُنشئ بواسطة:" #~ msgid "People:" #~ msgstr "أشخاص:" #~ msgid "Encoding:" #~ msgstr "ترميز:" #~ msgid "Version:" #~ msgstr "إصدار:" #~ msgid "Families:" #~ msgstr "عائلات:" #~ msgid "Importing individuals" #~ msgstr "استيراد أفراد" #~ msgid "Form omitted" #~ msgstr "تم إهمال النموذج" #~ msgid "Empty event note ignored" #~ msgstr "تم تجاهل حدث الملاحظة الفارغ" #, fuzzy #~ msgid "BLOB ignored" #~ msgstr "إمتدادات مهملة" #, fuzzy #~ msgid "Select the first day of the week for the report" #~ msgstr "قم بتحديد اليوم الأول من الأسبوع للتقويم" #, fuzzy #~ msgid "Include birthdays in the report" #~ msgstr "تضمين أعياد الميلاد بالتقويم" #~ msgid "Include relationships to center person (slower)" #~ msgstr "تضمين قرابات الشخص الأساسي (أبطأ)" #~ msgid "Text to display last." #~ msgstr "نص ليتم عرضه بالأخير." #~ msgid "The style used for the first portion of the custom text." #~ msgstr "القالب الذي سيستعمل في القسم الأول من النص المخصّص." #~ msgid "The style used for the middle portion of the custom text." #~ msgstr "القالب الذي سيستعمل في قسم الوسط من النص المخصّص." #~ msgid "The style used for the last portion of the custom text." #~ msgstr "القالب الذي سيستعمل في القسم الأخير من النص المخصّص." #~ msgid "%(name_kind)s: %(name)s%(endnotes)s" #~ msgstr "%(name_kind)s: %(name)s%(endnotes)s" # شك #~ msgid "List children" #~ msgstr "قائمة الأبناء" #~ msgid "Use Complete Sentences" #~ msgstr "استعمال جمل كاملة" # شك #~ msgid "The style used for the More About header." #~ msgstr "القالب المستعمل بترويسة المزيد عن." #~ msgid "The style used for additional detail data." #~ msgstr "القالب المستعمل ببيانات التفاصيل الإضافية." #~ msgid " (%(birth_date)s - %(death_date)s)" #~ msgstr " (%(birth_date)s - %(death_date)s)" #~ msgid "Missing Information" #~ msgstr "معلومات مفقودة" #~ msgid "The style used for category labels." #~ msgstr "القالب المستعمل بعناوين التصنيف." #, fuzzy #~ msgid "A style used for image facts." #~ msgstr "القالب المستعمل بالتذييل." #~ msgid "The basic style used for sub-headings." #~ msgstr "القالب الأساسي المستعمل بالترويسات الفرعية." #~ msgid "The style used for the title of the report." #~ msgstr "القالب المستعمل بعنوان التقرير." #~ msgid "The style used for place title." #~ msgstr "القالب المستعمل بعنوان المكان." #~ msgid "The style used for a column title." #~ msgstr "القالب المستعمل بعنوان العمود." #~ msgid "The style used for each section." #~ msgstr "القالب المستعمل بكل قسم." #~ msgid "The style used for event and person details." #~ msgstr "القالب المستعمل بتفاصيل الشخص و الحدث." #~ msgid "Person Records" #~ msgstr "سجلات الشخص" #~ msgid "Family Records" #~ msgstr "سجلات العائلة" #~ msgid "The style used for headings." #~ msgstr "القالب المستعمل بالترويسات." #~ msgid "Gramps Media Manager" #~ msgstr "مدير وسائط غرمبز" #~ msgid "Reordering Gramps IDs" #~ msgstr "إعادة ترتيب معرّفات غرمبز" #~ msgid "Reordering People IDs" #~ msgstr "إعادة ترتيب معرّفات الأشخاص" #~ msgid "Reordering Family IDs" #~ msgstr "إعادة ترتيب معرّفات العائلات" #~ msgid "Reordering Event IDs" #~ msgstr "إعادة ترتيب معرّفات الأحداث" #~ msgid "Reordering Media Object IDs" #~ msgstr "إعادة ترتيب معرّفات كائنات الوسائط" #~ msgid "Reordering Source IDs" #~ msgstr "إعادة ترتيب معرّفات المصادر" #, fuzzy #~ msgid "Reordering Citation IDs" #~ msgstr "إعادة ترتيب معرّفات العائلات" #~ msgid "Reordering Place IDs" #~ msgstr "إعادة ترتيب معرّفات الأماكن" #~ msgid "Reordering Repository IDs" #~ msgstr "إعادة ترتيب معرّفات المستودعات" #~ msgid "Reordering Note IDs" #~ msgstr "إعادة ترتيب معرّفات الملاحظات" #~ msgid "Family Menu" #~ msgstr "قائمة عائلة" #~ msgid "Gramps ID" #~ msgstr "معرّف غرمبز" #~ msgid "Exiting." #~ msgstr "خروج." #~ msgid "none" #~ msgstr "لا شيء" #~ msgid "BIC" #~ msgstr "وُلد بموجب تعهّد" #~ msgid "DNS/CAN" #~ msgstr "DNS/CAN" #, fuzzy #~ msgid "" #~ "\n" #~ "You don't have the python3 bsddb3 package installed. This package is " #~ "needed to start Gramps.\n" #~ "\n" #~ "Gramps will terminate now." #~ msgstr "" #~ "اصدارة بايثون غير متوافقة مع متطلبات التشغيل. حتى تكون قادراً على تشغيل " #~ "غرمبز أنت بحاجة للإصدارة %d.%d.%d على الأقل.\n" #~ "\n" #~ "سيتم إنهاء غرمبز الآن." #, fuzzy #~ msgid "" #~ "I have made a backup,\n" #~ "please upgrade my tree" #~ msgstr "" #~ "تم أنشاء نسخة احتياطية.\n" #~ "قم بالبدء بترقية شجرة العائلة" #, fuzzy #~ msgid "%(new_DB_name)s (copied %(date_string)s)" #~ msgstr "%(male_name)s مات %(death_date)s." # شك #~ msgid "lesser than" #~ msgstr "أقل من" # شك #~ msgid "Include original person" #~ msgstr "تضمين الشخص الأصلي" #~ msgid "Obtaining all rows" #~ msgstr "الحصول على كل الصفوف" #~ msgid "Applying filter" #~ msgstr "تطبيق المرشّح" #~ msgid "Constructing column data" #~ msgstr "إنشاء عمود بيانات" #, fuzzy #~ msgid "Add a Family Tree" #~ msgstr "شجرة العائلة" #~ msgid "Metadata Viewer" #~ msgstr "عارض البيانات" # شك #~ msgid "Person Backlinks" #~ msgstr "روابط عائدة للشخص" # شك #~ msgid "Event Backlinks" #~ msgstr "روابط عائدة للحدث" #~ msgid "Family Backlinks" #~ msgstr "روابط عائدة للعائلة" #~ msgid "Place Backlinks" #~ msgstr "روابط عائدة للمكان" # شك #~ msgid "Source Backlinks" #~ msgstr "روابط عائدة للمصدر" # شك #~ msgid "Citation Backlinks" #~ msgstr "روابط عائدة للاستشهاد" # شك #~ msgid "Repository Backlinks" #~ msgstr "روابط عائدة للمستودع" #~ msgid "Media Backlinks" #~ msgstr "روابط عائدة للوسائط" #~ msgid "Note Backlinks" #~ msgstr "روابط عائدة للملاحظة" #~ msgid "Records Gramplet" #~ msgstr "سجلات" #, fuzzy #~ msgid "SoundEx Generator" #~ msgstr "مولد رماز SoundEX" #, fuzzy #~ msgid "Place Locations" #~ msgstr "استشهادات المكان" #, fuzzy #~ msgid "Gramplet showing the locations of a place over time" #~ msgstr "شريط معلومات لعرض استشهادات المكان" #~ msgid "%(date)s, %(place)s" #~ msgstr "%(date)s، %(place)s" #~ msgid "%(place)s" #~ msgstr "%(place)s" #~ msgid "Marriage:" #~ msgstr "زواج:" #~ msgid "Marriages/Children" #~ msgstr "زيجات/أبناء" #~ msgid "Summary of %s" #~ msgstr "ملخّص %s" #~ msgid "Street: %s " #~ msgstr "شارع: %s" #~ msgid "Parish: %s " #~ msgstr "دائرة: %s " #~ msgid "Locality: %s " #~ msgstr "ناحية: %s " #~ msgid "City: %s " #~ msgstr "مدينة: %s " #~ msgid "County: %s " #~ msgstr "مقاطعة: %s " #~ msgid "State: %s" #~ msgstr "ولاية: %s" #~ msgid "Country: %s " #~ msgstr "دولة: %s " #~ msgid "The style used for the report title." #~ msgstr "القالب المستعمل بعنوان التقرير." #~ msgid "The style used for the report subtitle." #~ msgstr "القالب المستعمل بالعنوان الفرعي للتقرير." #~ msgid "%(quantity)d families with no parents or children, removed.\n" #~ msgstr "أُزِيْلت %(quantity)d من العائلات ممن ليس له أبوان أو أبناء.\n" #~ msgid "Place title" #~ msgstr "عنوان المكان" #~ msgid "Checking Place Titles" #~ msgstr "فحص عناوين المكان" #~ msgid "Looking for place fields" #~ msgstr "بحث عن حقول المكان" #~ msgid "No place information could be extracted." #~ msgstr "لا توجد معلومات عن أي مكان يمكن استخراجها." #, fuzzy #~ msgid "manual|Merge_citations..." #~ msgstr "manual|Merge citations..." #~ msgid "Extract Place Data from a Place Title" #~ msgstr "استخراج بيانات المكان من عنوانه" #~ msgid "Cannot add citation." #~ msgstr "غير قادر على إضافة الاستشهاد." #, fuzzy #~ msgid "OsmGpsMap module not loaded. OsmGpsMap must be >= 0.8. yours is %s" #~ msgstr "" #~ "WARNING: osmgpsmap module not loaded. osmgpsmap must be >= 0.7.0. yours " #~ "is %s" #~ msgid "birth" #~ msgstr "ميلاد" #, fuzzy #~ msgid "" #~ "Changing the place format will not take effect until the next time Gramps " #~ "is started." #~ msgstr "تغيير صيغة البيانات لن يُطبّق ختى يتم إعادة تشغيل غرمبز." #~ msgid "TRANSLATORS: Translate this to your name in your native language" #~ msgstr "" #~ "ترجمة و تعريب:\n" #~ "محمد بشير النعيمي \n" #~ "\n" #~ "لصالح:\n" #~ "منتدى العلاقات العربية الدولية http://fairforum.org ومنذر طه (Munzir Taha)" #~ msgid "==== Authors ====\n" #~ msgstr "==== مؤلفون ====\n" #~ msgid "" #~ "\n" #~ "==== Contributors ====\n" #~ msgstr "" #~ "\n" #~ "==== مساهمون ====\n" #, fuzzy #~ msgid "%s (copy, %s)" #~ msgstr "%s %s، %s" #~ msgid "Cannot save place" #~ msgstr "غير قادر على حفظ المكان" #~ msgid "No data exists for this place. Please enter data or cancel the edit." #~ msgstr "لا توجد بيانات لهذا المكان. قم بإدخال البيانات أو تراجع عن التحرير." #, fuzzy #~ msgid "Cannot save location. Title not entered." #~ msgstr "غير قادر على حفظ الاستشهاد. المعرّف موجود مسبقاً." #, fuzzy #~ msgid "You must enter a title before saving." #~ msgstr "يجب عليك إنشاء وسم قبل تشغيل هذا التقرير." #, fuzzy #~ msgid "Place Name:" #~ msgstr "اسم الم_كان:" #, fuzzy #~ msgid "Top level place" #~ msgstr "عرض كل الأماكن" #, fuzzy #~ msgid "Source: Publication" #~ msgstr "مصدر: اختصار" #, fuzzy #~ msgid "Source: Note" #~ msgstr "ملاحظة مصدر" #, fuzzy #~ msgid "Citation: ID" #~ msgstr "استشهاد" #, fuzzy #~ msgid "Citation: Volume/Page" #~ msgstr "مجلد/صفحة" #, fuzzy #~ msgid "Citation: Date" #~ msgstr "ملاحظات استشهاد" #, fuzzy #~ msgid "Citation: Note" #~ msgstr "ملاحظات استشهاد" #~ msgid "ZIP/Postal code" #~ msgstr "رمز البريدي" #~ msgid "Church parish" #~ msgstr "أبرشية كنيسة" #, fuzzy #~ msgid "..." #~ msgstr "%s، ..." #~ msgid "_Add bookmark" #~ msgstr "إضافة _علامة" #~ msgid "Configure" #~ msgstr "إعداد" #~ msgid "Edit Date" #~ msgstr "تحرير تاريخ" #~ msgid "Font" #~ msgstr "خط" #~ msgid "Font Background Color" #~ msgstr "لون خلفية الخط" #~ msgid "Public" #~ msgstr "عام" #~ msgid "Merge" #~ msgstr "دمج" #~ msgid "Add Parents" #~ msgstr "إضافة والدين" #~ msgid "Grouped List" #~ msgstr "قائمة مجمّعة" #~ msgid "List" #~ msgstr "قائمة" #~ msgid "Zoom In" #~ msgstr "تكبير" #~ msgid "Zoom Out" #~ msgstr "تصغير" #~ msgid "Fit Width" #~ msgstr "ملاءمة للعرض" #~ msgid "Export" #~ msgstr "تصدير" #~ msgid "Paragraph" #~ msgstr "فقرة" #, fuzzy #~ msgid "Confirm every deletion?" #~ msgstr "سر الميرون" #~ msgid "" #~ " 1. How do I " #~ "change the order of spouses?\n" #~ msgstr "" #~ " 1. How do I " #~ "change the order of spouses?\n" #~ msgid "" #~ " 2. How do I add " #~ "an additional spouse?\n" #~ msgstr "" #~ " 2. How do I add " #~ "an additional spouse?\n" #~ msgid "" #~ " 3. How do I remove a " #~ "spouse?\n" #~ msgstr "" #~ " 3. How do I remove a " #~ "spouse?\n" #~ msgid "" #~ " 4. How do I make backups " #~ "safely?\n" #~ msgstr "" #~ " 4. How do I make backups " #~ "safely?\n" #~ msgid "" #~ " 6. How should information " #~ "about marriages be entered?\n" #~ msgstr "" #~ " 6. How should information " #~ "about marriages be entered?\n" #~ msgid "" #~ " 9. How do " #~ "you find unused media objects?\n" #~ msgstr "" #~ " 9. How do " #~ "you find unused media objects?\n" #~ msgid "" #~ " 10. How can I make a " #~ "website with Gramps and my tree?\n" #~ msgstr "" #~ " 10. How can I make a " #~ "website with Gramps and my tree?\n" #~ msgid "" #~ " 11. How do I record one's occupation?\n" #~ msgstr "" #~ " 11. How do I record one's occupation?\n" #~ msgid "" #~ " 12. What do I " #~ "do if I have found a bug?\n" #~ msgstr "" #~ " 12. What do I " #~ "do if I have found a bug?\n" #~ msgid "" #~ " 13. Is there a manual for Gramps?\n" #~ msgstr "" #~ " 13. Is there a manual for Gramps?\n" #~ msgid " 15. How do I ...?\n" #~ msgstr " 15. How do I ...?\n" #~ msgid " 16. How can I help with Gramps?\n" #~ msgstr " 16. How can I help with Gramps?\n" #~ msgid "http://gramps-project.org/" #~ msgstr "http://gramps-project.org/" #~ msgid "" #~ "http://www.gramps-project.org/wiki/index.php?title=Start_with_Genealogy" #~ msgstr "" #~ "http://www.gramps-project.org/wiki/index.php?title=Start_with_Genealogy" #, fuzzy #~ msgid "" #~ "http://www.gramps-project.org/wiki/index.php?title=Gramps_4.0_Wiki_Manual" #~ msgstr "" #~ "http://www.gramps-project.org/wiki/index.php?title=Gramps_3.4_Wiki_Manual" #~ msgid "http://gramps-project.org/contact/" #~ msgstr "http://gramps-project.org/contact/" #~ msgid "Include private records" #~ msgstr "تضمين السجلات الخاصة" #~ msgid "Use place when no date" #~ msgstr "استعمال المكان في حالة عدم وجود التاريخ" #~ msgid "Include IDs" #~ msgstr "تضمين المعرّفات" #~ msgid "Include individual and family IDs." #~ msgstr "تضمين معرّفات الفرد و العائلة." #~ msgid "Sweden - Holidays" #~ msgstr "عُطَل السّويد" #, fuzzy #~ msgid "%(name)s [%(gid)s]" #~ msgstr "%(father)s [%(gramps_id)s]" #~ msgid "Include private data" #~ msgstr "تضمين البيانات الخاصة" #~ msgid "Html View" #~ msgstr "عرض هتمل" #~ msgid "A view showing html pages embedded in Gramps" #~ msgstr "عرض يقوم باظهار صفحات هتمل مضمّنة في غرمبز" #~ msgid "Web" #~ msgstr "ويب" #~ msgid "HtmlView" #~ msgstr "عرض هتمل" #~ msgid "_Refresh" #~ msgstr "إ_نعاش" #~ msgid "Start page for the Html View" #~ msgstr "صفحة رئيسية لعرض هتمل" #~ msgid "
Created for %(name)s" #~ msgstr "
أنشئ لـ %(name)s" #~ msgid "" #~ "Created for %(author)s" #~ msgstr "أنشئ لـ %(author)s" #~ msgid "" #~ "Generated by Gramps on %(date)s" #~ msgstr "" #~ "أُنْشِئت بواسطة Gramps في %(date)s" #, fuzzy #~ msgid "Python Evaluation" #~ msgstr "نافذة تقييم بايثون" #, fuzzy #~ msgid "Gramplet allowing the evaluation of python code" #~ msgstr "شريط معلومات لعرض استشهادات المكان" # شك #, fuzzy #~ msgid "Uncollected Objects" #~ msgstr "كائن غير مجمّع" #, fuzzy #~ msgid "Artist: " #~ msgstr "المؤلّف" #, fuzzy #~ msgid "Brazil" #~ msgstr "الدّفن" #, fuzzy #~ msgid "phpGedView import" #~ msgstr "معلومات مشتركة" #, fuzzy #~ msgid "Amharic" #~ msgstr "السّلاح" #, fuzzy #~ msgid "Belarusian" #~ msgstr "فارسي" #, fuzzy #~ msgid "Kashubian" #~ msgstr "الزوج" #, fuzzy #~ msgid "Faroese" #~ msgstr "تبنّ" #, fuzzy #~ msgid "Kurdi" #~ msgstr "سمعيّ" #, fuzzy #~ msgid "Latvian" #~ msgstr "الموقع" #, fuzzy #~ msgid "Malagasy" #~ msgstr "الذكور" #, fuzzy #~ msgid "Maori" #~ msgstr "مارك" #, fuzzy #~ msgid "Marathi" #~ msgstr "القصة" #, fuzzy #~ msgid "Malay" #~ msgstr "ذكر" #, fuzzy #~ msgid "Tetum" #~ msgstr "النصّ" #, fuzzy #~ msgid "" #~ "A parent and child cannot be merged. To merge these people, you must " #~ "first break the relationship between them" #~ msgstr "" #~ "A parent and child cannot be merged. To merge these أشخاص, you must first " #~ "break the relationship between them." #, fuzzy #~ msgid "Not Applicable" #~ msgstr "ليس... أمّا" #, fuzzy #~ msgid "Prior page." #~ msgstr "مكان الولادة" #, fuzzy #~ msgid "Next page." #~ msgstr "مكان الممات" #, fuzzy #~ msgid "ZIP/Postal code:" #~ msgstr "_رمز بريدي:" #, fuzzy #~ msgid "Phone:" #~ msgstr "_هاتف:" #, fuzzy #~ msgid "Email:" #~ msgstr "_بريد إلكتروني:" #, fuzzy #~ msgid "Select Save File" #~ msgstr "قم بتحديد ملف" #~ msgid "%d Person" #~ msgid_plural "%d People" #~ msgstr[0] "%d من الأشخاص" #~ msgid "Telephone" #~ msgstr "هاتف" #, fuzzy #~ msgid "Sources in repository" #~ msgstr "المستودع" #, fuzzy #~ msgid "a spouse, " #~ msgstr "زوج" #~ msgid "%d year" #~ msgid_plural "%d years" #~ msgstr[0] "%d من السنوات" #~ msgid "%d month" #~ msgid_plural "%d months" #~ msgstr[0] "%d من الأشهر" #, fuzzy #~ msgid "Gramps: Import database" #~ msgstr "قاعدة بيانات غرمبز" #, fuzzy #~ msgid "Need to upgrade database!" #~ msgstr "قاعدة بيانات للقراءة فقط" #, fuzzy #~ msgid "Media Object Filters" #~ msgstr "وسائط" #~ msgid "_Location" #~ msgstr "م_وقع" #~ msgid "Create and add a new data entry" #~ msgstr "إنشاء و إضافة مدخل بيانات جديد" #~ msgid "Remove the existing data entry" #~ msgstr "إزالة مدخل البيانات الموجود" #~ msgid "Edit the selected data entry" #~ msgstr "تحرير مدخل البيانات المحدّد" #, fuzzy #~ msgid "Events father" #~ msgstr "تاريخ الحدث:" #, fuzzy #~ msgid "Events mother" #~ msgstr "ملاحظة حدث" #, fuzzy #~ msgid "Personal Events" #~ msgstr "أحداث الشخص" #, fuzzy #~ msgid "%s and %s (%s)" #~ msgstr "%s، %s %s" #, fuzzy #~ msgid "Colour" #~ msgstr "لون" #~ msgid "" #~ msgstr "<دول>" #~ msgid "" #~ msgstr "<ولايات>" #~ msgid "" #~ msgstr "<مقاطعات>" #~ msgid "" #~ msgstr "<أماكن>" #~ msgid "" #~ msgstr "<بدون اسم>" #, fuzzy #~ msgid "Book List" #~ msgstr "كتب" #, fuzzy #~ msgid "Book Report" #~ msgstr "تقرير" #, fuzzy #~ msgid " (%(value)s)" #~ msgstr "مات (%(age)s)." #, fuzzy #~ msgid "Timeline Graph for %s" #~ msgstr "رسم سلف %s" #, fuzzy #~ msgid "Select an image to begin..." #~ msgstr "تحديد كائن الوسائط" #, fuzzy #~ msgid "Media Path Update" #~ msgstr "تاريخ الممات" #, fuzzy #~ msgid "Media Object Title" #~ msgstr "كائن وسائط" #, fuzzy #~ msgid "media Title: " #~ msgstr "عنوان التقويم" #, fuzzy #~ msgid "General Data" #~ msgstr "عامّ" #, fuzzy #~ msgid "Copyright: " #~ msgstr "حقوق النسخ" #, fuzzy #~ msgid "Original: " #~ msgstr "وقت أصلي" #, fuzzy #~ msgid "Latitude :" #~ msgstr "خط العرض:" #, fuzzy #~ msgid "Longitude :" #~ msgstr "خط الطول:" #, fuzzy #~ msgid "Altitude :" #~ msgstr "خط العرض:" #, fuzzy #~ msgid "Bad Date/Time" #~ msgstr "تاريخ خاطئ" #, fuzzy #~ msgid "Media Title Update" #~ msgstr "مرشّح وسائط" #, fuzzy #~ msgid "Media Object Date Created" #~ msgstr "كائن وسائط" #, fuzzy #~ msgid "Enter text" #~ msgstr "نص التذييل" #, fuzzy #~ msgid "%d children" #~ msgstr "%d من الأبناء" #, fuzzy #~ msgid "Chinese" #~ msgstr "الصّين" #, fuzzy #~ msgid "Portugal" #~ msgstr "بالطول" #~ msgid "%s in %s. " #~ msgstr "%s في %s. " #, fuzzy #~ msgid "Selecting operation" #~ msgstr "تحديد أشخاص" #~ msgid "Interactive Descendant Browser" #~ msgstr "مستعرض تفاعلي للسلف" #, fuzzy #~ msgid "Title or Page" #~ msgstr "عنوان الصفحة" #, fuzzy #~ msgid "Ancestry" #~ msgstr "سلف" #, fuzzy #~ msgid "Places places map" #~ msgstr "خريطة أماكن الشخص" #~ msgid " (%d sibling)" #~ msgid_plural " (%d siblings)" #~ msgstr[0] " (%d من الإخوة)" #, fuzzy #~ msgid "%s %s" #~ msgstr "%s، %s %s" #, fuzzy #~ msgid "Event View" #~ msgstr "مرجع الحدث" #, fuzzy #~ msgid "Family View" #~ msgstr "مرشّح عائلة" #, fuzzy #~ msgid "Media View" #~ msgstr "معاينة الوسائط" #, fuzzy #~ msgid "Note View" #~ msgstr "حجم الملاحظة" #, fuzzy #~ msgid "Relationship View" #~ msgstr "قرابة" #, fuzzy #~ msgid "Person Tree View" #~ msgstr "عرض الشخص" # شك #, fuzzy #~ msgid "Repository View" #~ msgstr "مرجع المستودع" #, fuzzy #~ msgid "Source View" #~ msgstr "مرشّح مصدر" # شك #~ msgid "Data Map" #~ msgstr "بيانات الخريطة" #, fuzzy #~ msgid "Source Reference: %s" #~ msgstr "مراجع المصدر" #, fuzzy #~ msgid "Media |Gallery" #~ msgstr "(لا اسم)" #, fuzzy #~ msgid "Media | Gallery" #~ msgstr "(لا اسم)" #, fuzzy #~ msgid "Partner 1" #~ msgstr "شريك" #, fuzzy #~ msgid "Partner 2" #~ msgstr "شريك" #, fuzzy #~ msgid "Person(s)" #~ msgstr "شخص" #, fuzzy #~ msgid " and " #~ msgstr "' و '" #, fuzzy #~ msgid "Every object" #~ msgstr "حدّد كائن الوسائط المتعدّدة" #, fuzzy #~ msgid "Expression:" #~ msgstr "إصدار:" #, fuzzy #~ msgid "People matching the " #~ msgstr "أشخاص يطابقون <اسم>" #~ msgid "General" #~ msgstr "عام" #~ msgid "Image" #~ msgstr "صورة" #~ msgid "Preferred Name " #~ msgstr "اسم مفضّل " #~ msgid "Preview" #~ msgstr "معاينة" #~ msgid "Date" #~ msgstr "تاريخ" #~ msgid "_Type" #~ msgstr "ن_وع" #~ msgid "Borders" #~ msgstr "حدود" #~ msgid "Color" #~ msgstr "لون" #~ msgid "Description" #~ msgstr "وصف" #~ msgid "Options" #~ msgstr "خيارات" #~ msgid "Size" #~ msgstr "قياس" #~ msgid "Father" #~ msgstr "أب" #~ msgid "Mother" #~ msgstr "أم" #, fuzzy #~ msgid "Referenced Region" #~ msgstr "اسم مفضّل " #~ msgid "Note" #~ msgstr "ملاحظة" #~ msgid "Location" #~ msgstr "موقع" #~ msgid "Count_ry:" #~ msgstr "_دولة:" #, fuzzy #~ msgid "Family Names " #~ msgstr "اللقب الشخصي" #~ msgid "Source 1" #~ msgstr "مصدر 1" #~ msgid "Source 2" #~ msgstr "مصدر 2" #~ msgid "Title selection" #~ msgstr "تحديد العنوان" #~ msgid "Event 1" #~ msgstr "حدث 1" #~ msgid "Event 2" #~ msgstr "حدث 2" #~ msgid "Family 1" #~ msgstr "عائلة 1" #~ msgid "Family 2" #~ msgstr "عائلة 2" #~ msgid "Object 1" #~ msgstr "كائن 1" #~ msgid "Object 2" #~ msgstr "كائن 2" #~ msgid "Note 1" #~ msgstr "ملاحظة 1" #~ msgid "Note 2" #~ msgstr "ملاحظة 2" #~ msgid "Person 1" #~ msgstr "شخص 1" #~ msgid "Person 2" #~ msgstr "شخص 2" #~ msgid "Place 1" #~ msgstr "مكان 1" #~ msgid "Place 2" #~ msgstr "مكان 2" #~ msgid "Location:" #~ msgstr "موقع:" #~ msgid "Repository 1" #~ msgstr "مستودع 1" #~ msgid "Repository 2" #~ msgstr "مستودع 2" #~ msgid "Definition" #~ msgstr "تعريف" #~ msgid "Values" #~ msgstr "قيم" #~ msgid "Error Window" #~ msgstr "نافذة الخطأ" #~ msgid "Evaluation Window" #~ msgstr "نافذة التقييم" #~ msgid "Output Window" #~ msgstr "نافذة الخرج" #~ msgid "Status" #~ msgstr "حالة" #, fuzzy #~ msgid "- default -" #~ msgstr "إفتراضي" #~ msgid "Close Window" #~ msgstr "إغلاق النافذة" #~ msgid "Families" #~ msgstr "عائلات" #~ msgid "Women" #~ msgstr "نساء" #, fuzzy #~ msgid "Source ref" #~ msgstr "مصدر" #, fuzzy #~ msgid "Persian" #~ msgstr "شخص" #, fuzzy #~ msgid "Armenian" #~ msgstr "الرومانية" #, fuzzy #~ msgid "Interlingua" #~ msgstr "إنترنت" #, fuzzy #~ msgid "Chichewa" #~ msgstr "شريحة صور" #, fuzzy #~ msgid "Sardinian" #~ msgstr "الأوكرانية" #, fuzzy #~ msgid "Gramplet %s updated" #~ msgstr "قام شريط المعلومات %s بخطأ" #, fuzzy #~ msgid "GeoView" #~ msgstr "عرض" #, fuzzy #~ msgid "Baptism:" #~ msgstr "تعميد" #, fuzzy #~ msgid "Burial:" #~ msgstr "دفن" #, fuzzy #~ msgid "Modify Source" #~ msgstr "تحرير مصدر" #, fuzzy #~ msgid "_Sources" #~ msgstr "مصادر" #, fuzzy #~ msgid "Selection Options" #~ msgstr "أقسام" #, fuzzy #~ msgid "Building People View" #~ msgstr "بناء عرض" #, fuzzy #~ msgid "Print" #~ msgstr "طباعة..." #, fuzzy #~ msgid "One page report" #~ msgstr "توليد التقرير" #, fuzzy #~ msgid "Include a personal note" #~ msgstr "تضمين الملاحظة" #, fuzzy #~ msgid "Add a personal note" #~ msgstr "إضافة حدث شخصي جديد" #, fuzzy #~ msgid "Place Details Gramplet" #~ msgstr "تفاصيل المكان" #, fuzzy #~ msgid "Person Residence Gramplet" #~ msgstr "مسكن الشخص" #, fuzzy #~ msgid "Person Attributes Gramplet" #~ msgstr "خصائص الصفحة" #, fuzzy #~ msgid "Event Attributes Gramplet" #~ msgstr "ميزات الحدث" #, fuzzy #~ msgid "Media Attributes Gramplet" #~ msgstr "خصائص الصفحة" #, fuzzy #~ msgid "Person Notes Gramplet" #~ msgstr "ملاحظات الشخص" #, fuzzy #~ msgid "Event Notes Gramplet" #~ msgstr "ملاحظات حدث" #, fuzzy #~ msgid "Family Notes Gramplet" #~ msgstr "ملاحظات عائلة" #, fuzzy #~ msgid "Place Notes Gramplet" #~ msgstr "ملاحظات مكان" #, fuzzy #~ msgid "Source Notes Gramplet" #~ msgstr "ملاحظات مصدر" #, fuzzy #~ msgid "Repository Notes Gramplet" #~ msgstr "ملاحظات مستودع" #, fuzzy #~ msgid "Media Notes Gramplet" #~ msgstr "ملاحظات وسائط" #, fuzzy #~ msgid "Gramplet showing the sources for a person" #~ msgstr "شريط معلومات لعرض ملاحظات الشخص" #, fuzzy #~ msgid "Event Sources Gramplet" #~ msgstr "سجلات" #, fuzzy #~ msgid "Family Sources Gramplet" #~ msgstr "أشجار العائلة - غرمبز" #, fuzzy #~ msgid "Gramplet showing the sources for a family" #~ msgstr "شريط معلومات لعرض ملاحظات العائلة" #, fuzzy #~ msgid "Place Sources Gramplet" #~ msgstr "سجلات" #, fuzzy #~ msgid "Media Sources Gramplet" #~ msgstr "سجلات" #, fuzzy #~ msgid "Gramplet showing the sources for a media object" #~ msgstr "شريط معلومات لعرض ملاحظات كائن الوسائط" # شك #, fuzzy #~ msgid "Person Filter Gramplet" #~ msgstr "اسم مرشّح الشخص:" #, fuzzy #~ msgid "Family Filter Gramplet" #~ msgstr "مرشّح عائلة" # شك #, fuzzy #~ msgid "Source Filter Gramplet" #~ msgstr "اسم مرشّح المصدر:" # شك #, fuzzy #~ msgid "Place Filter Gramplet" #~ msgstr "اسم مرشّح المصدر:" #, fuzzy #~ msgid "Media Filter Gramplet" #~ msgstr "مرشّح وسائط" #, fuzzy #~ msgid "Note Filter Gramplet" #~ msgstr "مرشّح ملاحظة" #, fuzzy #~ msgid "Age Stats Gramplet" #~ msgstr "إضافة شريط معلومات" #, fuzzy #~ msgid "Calendar Gramplet" #~ msgstr "شريط معلومات غير مسمّى" #, fuzzy #~ msgid "Fan Chart Gramplet" #~ msgstr "نوع تخطيط المروحة" #, fuzzy #~ msgid "Pedigree Gramplet" #~ msgstr "شريط معلومات غير مسمّى" #, fuzzy #~ msgid "Relatives Gramplet" #~ msgstr "سجلات" #, fuzzy #~ msgid "%s - %s." #~ msgstr "%s في %s. " #, fuzzy #~ msgid "%(mother)s and %(father)s" #~ msgstr "%(father)s و %(mother)s" #, fuzzy #~ msgid " Tag %(name)s\n" #~ msgstr " وسم: %d\n" #, fuzzy #~ msgid "Died %(death_date)s in %(death_place)s (age %(age)d years)." #~ msgstr "تُوُفِّي في %(death_date)s في %(death_place)s وعمره %(age)s." #, fuzzy #~ msgid "Died %(death_date)s in %(death_place)s (age %(age)d months)." #~ msgstr "تُوُفِّي في %(death_date)s في %(death_place)s وعمره %(age)s." #, fuzzy #~ msgid "Died %(death_date)s (age %(age)d years)." #~ msgstr "تُوُفِّي في %(death_date)s وعمره %(age)s." #, fuzzy #~ msgid "Died %(death_date)s (age %(age)d months)." #~ msgstr "تُوُفِّي في %(death_date)s وعمره %(age)s." #, fuzzy #~ msgid "Died in %(death_place)s (age %(age)d years)." #~ msgstr "تُوُفِّي في %(death_date)s وعمره %(age)s." # شك #, fuzzy #~ msgid "The number of years before the first event date" #~ msgstr "الشخص الرئيسي بالمرشّح" #, fuzzy #~ msgid "Zoom" #~ msgstr "تكبير" #, fuzzy #~ msgid "_Link Place" #~ msgstr "ربط مكان" #, fuzzy #~ msgid "_Person" #~ msgstr "_شخص:" #, fuzzy #~ msgid "_Event" #~ msgstr "أ_حداث" #, fuzzy #~ msgid "No location." #~ msgstr "ملاحظة موقع" #, fuzzy #~ msgid "%s : birth place." #~ msgstr "مكان الميلاد" #, fuzzy #~ msgid "birth place." #~ msgstr "مكان الميلاد" #, fuzzy #~ msgid "%s : death place." #~ msgstr "مكان الممات" #, fuzzy #~ msgid "death place." #~ msgstr "مكان الممات" #, fuzzy #~ msgid "Id : %s" #~ msgstr ": %s\n" #, fuzzy #~ msgid "Geographic View" #~ msgstr "عرض غرمبز" #, fuzzy #~ msgid "Show Person" #~ msgstr "شخص جديد" #, fuzzy #~ msgid "Show Family" #~ msgstr "عائلة جديدة" #, fuzzy #~ msgid "Family:" #~ msgstr "_عائلة:" #, fuzzy #~ msgid "Bottom:" #~ msgstr "_أسفل:" #, fuzzy #~ msgid "Left:" #~ msgstr "_يسار:" #, fuzzy #~ msgid "Right:" #~ msgstr "_يمين:" #, fuzzy #~ msgid "Top:" #~ msgstr "_أعلى:" #, fuzzy #~ msgid "State/County:" #~ msgstr "_ولاية/مقاطعة:" #~ msgid "%d day" #~ msgid_plural "%d days" #~ msgstr[0] "%d من الأيام" #~ msgid "%s, %s" #~ msgstr "%s، %s" #~ msgid "Unknown father" #~ msgstr "أب مجهول" #~ msgid "Unknown mother" #~ msgstr "أم مجهولة" #~ msgid "Move the selected data entry upwards" #~ msgstr "تحريك مدخل البيانات المحدّد للأعلى" #~ msgid "Move the selected data entry downwards" #~ msgstr "تحريك مدخل البيانات المحدّد للأسفل" #~ msgid "_Pub. Info.:" #~ msgstr "معلومات ال_نشر :" #~ msgid "Shared source information" #~ msgstr "معلومات المصدر المشارَك" #~ msgid "Background color" #~ msgstr "لون الخلفية" #~ msgid "short for married|m." #~ msgstr "تزوّج(ـت)." #~ msgid "No Active Person selected." #~ msgstr "لم يتم تحديد شخص نشط." #~ msgid " sp. " #~ msgstr " زوج. " #~ msgid "GEDCOM Encoding" #~ msgstr "ترميز GEDCOM" #~ msgid "%d event record was modified." #~ msgid_plural "%d event records were modified." #~ msgstr[0] "%d من سجلات الأحداث تم تعديلها." #~ msgid "%(quantity)d media object was referenced, but not found\n" #~ msgid_plural "%(quantity)d media objects were referenced, but not found\n" #~ msgstr[0] "أُشِيْر إلى %(quantity)d من كائنات الوسائط رغم عدم وجودها\n" #~ msgid "manual|Interactive_Descendant_Browser..." #~ msgstr "manual|Interactive_Descendant_Browser..." #~ msgid "Descendant Browser: %s" #~ msgstr "مستعرض الذّرّيّة: %s" #~ msgid "Descendant Browser tool" #~ msgstr "أداة استعراض الذّرّيّة" #~ msgid "Uncollected Objects Tool" #~ msgstr "أداة الكائنات الفير مجمّعة" #~ msgid "manual|Generate_SoundEx_codes" #~ msgstr "manual|Generate_SoundEx_codes" #~ msgid "Provides a browsable hierarchy based on the active person" #~ msgstr "توفير شجرة قابلة للتصفح بدءاً من الشخص النشط" #~ msgid "W: %s, %s: %s, %s" #~ msgstr "W: %s، %s: %s، %s" #~ msgid "E: %s, %s: %s, %s" #~ msgstr "E: %s، %s: %s، %s" #~ msgid "S: %s, %s: %s, %s" #~ msgstr "S: %s، %s: %s، %s" #~ msgid "Extract Place data" #~ msgstr "استخراج بيانات المكان" #, fuzzy #~ msgid "Username:" #~ msgstr "اسم العائلة" #, fuzzy #~ msgid "Include Marriage information" #~ msgstr "تضمين معلومات المصدر"