Updated by "Update PO files to match POT (msgmerge)" hook in Weblate. Translation: Gramps/gramps Translate-URL: https://hosted.weblate.org/projects/gramps-project/gramps/
42948 lines
1.4 MiB
42948 lines
1.4 MiB
# Hungarian translation for Gramps
|
||
# This file is distributed under the same license as the Gramps package.
|
||
# Copyright (C) 2013 the Gramps Project
|
||
#
|
||
#
|
||
# Egyeki Gergely <egeri@elte.hu>, 2003, 2004.
|
||
# Arpad Horvath <horvath.arpad@szgti.bmf.hu>, 2006.
|
||
# Kolesár András <translation@kolesar.hu>, 2009.
|
||
# Nemeséri Lajos <nemeseril@gmail.com>, 2011-2020.
|
||
# Nick Hall <nick-h@gramps-project.org>, 2021.
|
||
# Lajos Nemeséri <nemeseril@gmail.com>, 2021.
|
||
# f3rr31 <5920873@disroot.org>, 2021.
|
||
# Mukli Krisztián <weblate@rejtettmail.eu.org>, 2022.
|
||
# Mark Munkacsi <markmunkacsi@protonmail.com>, 2022.
|
||
msgid ""
|
||
msgstr ""
|
||
"Project-Id-Version: GRAMPS 5.1.X\n"
|
||
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
|
||
"POT-Creation-Date: 2023-07-10 22:36+0100\n"
|
||
"PO-Revision-Date: 2022-09-03 10:16+0000\n"
|
||
"Last-Translator: Mark Munkacsi <markmunkacsi@protonmail.com>\n"
|
||
"Language-Team: Hungarian <https://hosted.weblate.org/projects/gramps-project/"
|
||
"gramps/hu/>\n"
|
||
"Language: hu\n"
|
||
"MIME-Version: 1.0\n"
|
||
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
|
||
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
|
||
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n"
|
||
"X-Generator: Weblate 4.14.1-dev\n"
|
||
|
||
#: ../data/holidays.xml:3
|
||
msgid "Bulgaria"
|
||
msgstr "Bulgária"
|
||
|
||
#: ../data/holidays.xml:52
|
||
msgid "Canada"
|
||
msgstr "Kanada"
|
||
|
||
#: ../data/holidays.xml:84
|
||
msgid "Catalonia"
|
||
msgstr "Katalónia"
|
||
|
||
#: ../data/holidays.xml:101
|
||
msgid "Chile"
|
||
msgstr "Chile"
|
||
|
||
#: ../data/holidays.xml:124
|
||
msgid "China"
|
||
msgstr "Kína"
|
||
|
||
#: ../data/holidays.xml:127
|
||
msgid "Croatia"
|
||
msgstr "Horvátország"
|
||
|
||
#: ../data/holidays.xml:143
|
||
msgid "Czech Republic"
|
||
msgstr "Cseh Köztársaság"
|
||
|
||
#: ../data/holidays.xml:158
|
||
msgid "England"
|
||
msgstr "Anglia"
|
||
|
||
#: ../data/holidays.xml:188
|
||
msgid "Finland"
|
||
msgstr "Finnország"
|
||
|
||
#: ../data/holidays.xml:282
|
||
msgid "France"
|
||
msgstr "Franciaország"
|
||
|
||
#: ../data/holidays.xml:318
|
||
msgid "Germany"
|
||
msgstr "Németország"
|
||
|
||
#: ../data/holidays.xml:335
|
||
msgid "Japan"
|
||
msgstr "Japán"
|
||
|
||
#: ../data/holidays.xml:358
|
||
msgid "Jewish Holidays"
|
||
msgstr "Zsidó ünnepek"
|
||
|
||
#: ../data/holidays.xml:359
|
||
msgid "Purim"
|
||
msgstr "Purim"
|
||
|
||
#: ../data/holidays.xml:360
|
||
msgid "Passover"
|
||
msgstr "Pészah"
|
||
|
||
#: ../data/holidays.xml:361
|
||
msgid "2 of Passover"
|
||
msgstr "Pészah 2"
|
||
|
||
#: ../data/holidays.xml:362
|
||
msgid "3 of Passover"
|
||
msgstr "Pészah 3"
|
||
|
||
#: ../data/holidays.xml:363
|
||
msgid "4 of Passover"
|
||
msgstr "Pészah 4"
|
||
|
||
#: ../data/holidays.xml:364
|
||
msgid "5 of Passover"
|
||
msgstr "Pészah 5"
|
||
|
||
#: ../data/holidays.xml:365
|
||
msgid "6 of Passover"
|
||
msgstr "Pészah 6"
|
||
|
||
#: ../data/holidays.xml:366
|
||
msgid "7 of Passover"
|
||
msgstr "Pészah 7"
|
||
|
||
#: ../data/holidays.xml:367
|
||
msgid "Shavuot"
|
||
msgstr "Sávuót"
|
||
|
||
#: ../data/holidays.xml:368
|
||
msgid "Rosh Ha'Shana"
|
||
msgstr "Rós hásáná"
|
||
|
||
#: ../data/holidays.xml:369
|
||
msgid "Rosh Ha'Shana 2"
|
||
msgstr "Rós hásáná 2"
|
||
|
||
#: ../data/holidays.xml:370
|
||
msgid "Yom Kippur"
|
||
msgstr "Jóm kippur"
|
||
|
||
#: ../data/holidays.xml:371
|
||
msgid "Sukot"
|
||
msgstr "Szukkót"
|
||
|
||
#: ../data/holidays.xml:372
|
||
msgid "2 of Sukot"
|
||
msgstr "Szukkót 2"
|
||
|
||
#: ../data/holidays.xml:373
|
||
msgid "3 of Sukot"
|
||
msgstr "Szukkót 3"
|
||
|
||
#: ../data/holidays.xml:374
|
||
msgid "4 of Sukot"
|
||
msgstr "Szukkót 4"
|
||
|
||
#: ../data/holidays.xml:375
|
||
msgid "5 of Sukot"
|
||
msgstr "Szukkót 5"
|
||
|
||
#: ../data/holidays.xml:376
|
||
msgid "6 of Sukot"
|
||
msgstr "Szukkót 6"
|
||
|
||
#: ../data/holidays.xml:377
|
||
msgid "7 of Sukot"
|
||
msgstr "Szukkót 7"
|
||
|
||
#: ../data/holidays.xml:378
|
||
msgid "Simhat Tora"
|
||
msgstr "Szimchat Tórá"
|
||
|
||
#: ../data/holidays.xml:379
|
||
msgid "Hanuka"
|
||
msgstr "Hanukka"
|
||
|
||
#: ../data/holidays.xml:380
|
||
msgid "2 of Hanuka"
|
||
msgstr "Hanukka 2"
|
||
|
||
#: ../data/holidays.xml:381
|
||
msgid "3 of Hanuka"
|
||
msgstr "Hanukka 3"
|
||
|
||
#: ../data/holidays.xml:382
|
||
msgid "4 of Hanuka"
|
||
msgstr "Hanukka 4"
|
||
|
||
#: ../data/holidays.xml:383
|
||
msgid "5 of Hanuka"
|
||
msgstr "Hanukka 5"
|
||
|
||
#: ../data/holidays.xml:384
|
||
msgid "6 of Hanuka"
|
||
msgstr "Hanukka 6"
|
||
|
||
#: ../data/holidays.xml:385
|
||
msgid "7 of Hanuka"
|
||
msgstr "Hanukka 7"
|
||
|
||
#: ../data/holidays.xml:386
|
||
msgid "8 of Hanuka"
|
||
msgstr "Hanukka 8"
|
||
|
||
#: ../data/holidays.xml:388
|
||
msgid "Italy"
|
||
msgstr "Olasz"
|
||
|
||
#: ../data/holidays.xml:402
|
||
msgid "New Zealand"
|
||
msgstr "Új-Zéland"
|
||
|
||
#: ../data/holidays.xml:418
|
||
msgid "Russia"
|
||
msgstr "Oroszország"
|
||
|
||
#: ../data/holidays.xml:434
|
||
msgid "Serbia"
|
||
msgstr "Szerbia"
|
||
|
||
#: ../data/holidays.xml:449
|
||
msgid "Serbia (Latin)"
|
||
msgstr "Szerbia (latin)"
|
||
|
||
#: ../data/holidays.xml:464
|
||
msgid "Slovakia"
|
||
msgstr "Szlovákia"
|
||
|
||
#: ../data/holidays.xml:481 ../gramps/plugins/mapservices/eniroswedenmap.py:47
|
||
msgid "Sweden"
|
||
msgstr "Svédország"
|
||
|
||
#: ../data/holidays.xml:508
|
||
#, fuzzy
|
||
#| msgid "Turkish"
|
||
msgid "Turkey"
|
||
msgstr "Török"
|
||
|
||
#: ../data/holidays.xml:536
|
||
msgid "Ukraine"
|
||
msgstr "Ukrajna"
|
||
|
||
#: ../data/holidays.xml:563
|
||
msgid "United States of America"
|
||
msgstr "Amerikai Egyesült államok"
|
||
|
||
#: ../data/org.gramps_project.Gramps.appdata.xml.in:4
|
||
#: ../data/org.gramps_project.Gramps.desktop.in:3
|
||
msgid "Gramps"
|
||
msgstr "Gramps"
|
||
|
||
#: ../data/org.gramps_project.Gramps.appdata.xml.in:5
|
||
#: ../data/org.gramps_project.Gramps.desktop.in:6
|
||
msgid ""
|
||
"Manage genealogical information, perform genealogical research and analysis"
|
||
msgstr ""
|
||
"Származástani információkat kezel, származástani kutatást és elemzést hajt "
|
||
"végre"
|
||
|
||
#: ../data/org.gramps_project.Gramps.appdata.xml.in:7
|
||
msgid ""
|
||
"Gramps is a genealogy program that is both intuitive for hobbyists and "
|
||
"feature-complete for professional genealogists."
|
||
msgstr ""
|
||
"A Gramps egy származástani program, amely ösztönösen használható hobbi "
|
||
"kutatóknak, ugyanakkor képességekben gazdag a professzionális "
|
||
"származáskutatók számára is."
|
||
|
||
#: ../data/org.gramps_project.Gramps.appdata.xml.in:8
|
||
msgid ""
|
||
"It gives you the ability to record the many details of the life of an "
|
||
"individual as well as the complex relationships between various people, "
|
||
"places and events."
|
||
msgstr ""
|
||
"Személyek, helyek és események számos adatának, valamint ezek bonyolult "
|
||
"kapcsolatrendszerének rögzítését teszi lehetővé."
|
||
|
||
#: ../data/org.gramps_project.Gramps.appdata.xml.in:9
|
||
msgid ""
|
||
"All of your research is kept organized, searchable and as precise as you "
|
||
"need it to be."
|
||
msgstr ""
|
||
"Minden kutatása szervezett, kereshető és olyan precíz lesz, ahogy annak "
|
||
"lennie kell."
|
||
|
||
#: ../data/org.gramps_project.Gramps.appdata.xml.in:12
|
||
msgid "Gramps Development Team"
|
||
msgstr "Gramps Fejlesztői Csapat"
|
||
|
||
#: ../data/org.gramps_project.Gramps.desktop.in:4
|
||
msgid "Genealogy System"
|
||
msgstr "Származástani Rendszer"
|
||
|
||
#: ../data/org.gramps_project.Gramps.desktop.in:12
|
||
msgid "Genealogy;Family History;Research;Family Tree;GEDCOM;"
|
||
msgstr "Származáskutatás;Családtörténet;Kutatás;Családfa;GEDCOM;"
|
||
|
||
#: ../data/org.gramps_project.Gramps.xml.in:6
|
||
msgid "Gramps database"
|
||
msgstr "Gramps adatbázis"
|
||
|
||
#: ../data/org.gramps_project.Gramps.xml.in:10
|
||
msgid "Gramps package"
|
||
msgstr "Gramps csomag"
|
||
|
||
#: ../data/org.gramps_project.Gramps.xml.in:14
|
||
msgid "Gramps XML database"
|
||
msgstr "Gramps XML adatbázis"
|
||
|
||
#: ../data/org.gramps_project.Gramps.xml.in:22
|
||
msgid "GeneWeb source file"
|
||
msgstr "GeneWeb forrásfájl"
|
||
|
||
#: ../data/tips.xml:4
|
||
msgid ""
|
||
"<b>Working with Dates</b><br/>A range of dates can be given by using the "
|
||
"format \"between January 4, 2000 and March 20, 2003\". You can also indicate "
|
||
"the level of confidence in a date and even choose between seven different "
|
||
"calendars. Try the button next to the date field in the Events Editor."
|
||
msgstr ""
|
||
"<b>Munka a dátumokkal</b><br/>Megadhat dátum intervallumokat is a következő "
|
||
"formátumban: „2000. január 4. és 2003. március 20. között”. Jelölheti a "
|
||
"dátum és esemény megbízhatóságát is, és hét különböző naptár közül "
|
||
"választhat. Próbálja ki a dátum mező melletti gombot az Esemény "
|
||
"szerkesztőben."
|
||
|
||
#: ../data/tips.xml:6
|
||
msgid ""
|
||
"<b>Editing Objects</b><br/>In most cases double clicking on a name, source, "
|
||
"place or media entry will bring up a window to allow you to edit the object. "
|
||
"Note that the result can be dependent on context. For example, in the Family "
|
||
"View clicking on a parent or child will bring up the Relationship Editor."
|
||
msgstr ""
|
||
"<b>Objektumok szerkesztése</b><br/>A legtöbb esetben a nevekre, forrásokra, "
|
||
"helyszínekre, médiára történő dupla kattintás egy ablakot nyit meg, ahol az "
|
||
"objektum szerkeszthető. Jegyezze meg, hogy az eredmény a helyzettől függ: "
|
||
"például a Család nézetben a szülőkre vagy a gyermekekre kattintás a "
|
||
"Kapcsolatszerkesztőt nyitja meg."
|
||
|
||
#: ../data/tips.xml:8
|
||
msgid ""
|
||
"<b>Adding Images</b><br/>An image can be added to any gallery or the Media "
|
||
"View by dragging and dropping it from a file manager or a web browser. "
|
||
"Actually you can add any type of file like this, useful for scans of "
|
||
"documents and other digital sources."
|
||
msgstr ""
|
||
"<b>Képek hozzáadása</b><br/>Képet bármely galériába vagy Média nézetben is "
|
||
"hozzá lehet adni úgy, hogy megfogja egy fájlkezelőben vagy böngészőben, és "
|
||
"beejti. Gyakorlatilag bármilyen típusú fájlt lehetséges így hozzáadni, ami "
|
||
"dokumentum szkennelés, vagy más digitális forrásból származik."
|
||
|
||
#: ../data/tips.xml:10
|
||
msgid ""
|
||
"<b>Ordering Children in a Family</b><br/>The birth order of children in a "
|
||
"family can be set by using drag and drop. This order is preserved even when "
|
||
"they do not have birth dates."
|
||
msgstr ""
|
||
"<b>Gyermekek rendezése egy családban</b><br/>A családban a gyermekek "
|
||
"születési sorrendje a 'fogd és vidd' módszerrel állítható. A sorrend még "
|
||
"akkor is így marad, ha a születési dátumok ismeretlenek."
|
||
|
||
#: ../data/tips.xml:12
|
||
msgid ""
|
||
"<b>Talk to Relatives Before It Is Too Late</b><br/>Your oldest relatives can "
|
||
"be your most important source of information. They usually know things about "
|
||
"the family that haven't been written down. They might tell you nuggets about "
|
||
"people that may one day lead to a new avenue of research. At the very least, "
|
||
"you will get to hear some great stories. Don't forget to record the "
|
||
"conversations!"
|
||
msgstr ""
|
||
"<b>Beszéljünk a rokonokkal, mielőtt túl késő lenne</b><br/> Az ön legidősebb "
|
||
"rokonai lehetnek a legfontosabb információforrásai. Gyakran tudnak olyan "
|
||
"dolgokat, amelyeket még senki sem írt le. Lehet, hogy olyan kincset fednek "
|
||
"fel emberekről, melyek egy nap teljesen új irányba terelik a kutatást. "
|
||
"Legrosszabb esetben is hallani fog pár remek történetet. Ne felejtse el "
|
||
"felvenni a beszélgetést!"
|
||
|
||
#: ../data/tips.xml:14
|
||
#, fuzzy
|
||
#| msgid ""
|
||
#| "<b>Filtering People</b><br/>In the People View, you can 'filter' "
|
||
#| "individuals based on many criteria. To define a new filter go to \"Edit "
|
||
#| "> Person Filter Editor\". There you can name your filter and add and "
|
||
#| "combine rules using the many preset rules. For example, you can define a "
|
||
#| "filter to find all adopted people in the family tree. People without a "
|
||
#| "birth date mentioned can also be filtered. To get the results save your "
|
||
#| "filter and select it at the bottom of the Filter Sidebar, then click "
|
||
#| "Apply. If the Filter Sidebar is not visible, select View > Filter."
|
||
msgid ""
|
||
"<b>Filtering People</b><br/>In the People View, you can 'filter' individuals "
|
||
"based on many criteria. To define a new filter go to \"Edit > Person "
|
||
"Filter Editor\". There you can name your filter and add and combine rules "
|
||
"using the many preset rules. For example, you can define a filter to find "
|
||
"all adopted people in the family tree. People without a birth date mentioned "
|
||
"can also be filtered. To get the results save your filter. Then select this "
|
||
"filter in the Filter field on Sidebar, then click Find button. If the "
|
||
"Sidebar is not visible, select View > Sidebar."
|
||
msgstr ""
|
||
"<b>Emberek szűrése</b><br/>Az Emberek nézetben sokféle szempont alapján "
|
||
"tudja szűrni a személyeket. Új szűrő létrehozásához menjen a „Szerkesztés "
|
||
"> Személyszűrő szerkesztő” menüponthoz. Itt adhat nevet a szűrőjének, "
|
||
"hozzáadhat összetett szabályokat a számos előre beállított szabályok közül "
|
||
"választva. Például meghatározhat egy szűrőt, amivel megkeresheti a családfa "
|
||
"összes fogadott gyermekét. A születési dátum nélkül megadott személyeket is "
|
||
"kiszűrhetjük. Az eredmény eléréséhez mentse el szűrőjét, válassza ki a Szűrő "
|
||
"oldalsáv alján, majd kattintson az Alkalmaz gombra. Ha a Szűrő oldalsávot "
|
||
"nem látjuk, akkor jelöljük be a Nézet > Szűrő menüpontot."
|
||
|
||
#: ../data/tips.xml:16
|
||
msgid ""
|
||
"<b>Inverted Filtering</b><br/>Filters can easily be reversed by using the "
|
||
"'invert' option \"Return values that do not match the filter rules\". For "
|
||
"instance, by inverting the 'People with children' filter you can select all "
|
||
"people without children."
|
||
msgstr ""
|
||
"<b>Ellentett szűrés</b><br/>A szűrőket könnyedén megfordíthatjuk az "
|
||
"'ellentett' opcióval \"Értékek visszaadása amelyek nem illenek a szűrési "
|
||
"feltételekre\". Például a 'Gyermekes emberek' szűrő ellentettjével a "
|
||
"gyermektelen embereket választhatjuk ki."
|
||
|
||
#: ../data/tips.xml:18
|
||
msgid ""
|
||
"<b>Locating People</b><br/>By default, each surname in the People View is "
|
||
"listed only once. By clicking on the arrow to the left of a name, the list "
|
||
"will expand to show all individuals with that last name. To locate any "
|
||
"Family Name from a long list, select a Family Name (not a person) and start "
|
||
"typing. The view will jump to the first Family Name matching the letters you "
|
||
"enter."
|
||
msgstr ""
|
||
"<b>Emberek megtalálása</b><br/>Alaphelyzetben az Emberek nézetben minden "
|
||
"vezetéknév egyszer szerepel. A név baloldalán található nyílra kattintva "
|
||
"tekinthetjük meg az összes személyt az adott családnévvel. Hosszú listában "
|
||
"családnév kereséséhez válassza a Családnevet (nem egy személyt) és kezdjen "
|
||
"el beírni. A lista a beírt betűnek megfelelő családnévre ugrik."
|
||
|
||
#: ../data/tips.xml:20
|
||
msgid ""
|
||
"<b>The Family View</b><br/>The Family View is used to display a typical "
|
||
"family unit as two parents and their children."
|
||
msgstr ""
|
||
"<b>A Család nézet</b><br/> A Család nézet a tipikus családi egységek "
|
||
"megmutatására szolgál, mint például két szülő és azok gyermekei."
|
||
|
||
#: ../data/tips.xml:22
|
||
msgid ""
|
||
"<b>Changing the Active Person</b><br/>Changing the Active Person in views is "
|
||
"easy. In the Relationship view just click on anyone. In the Ancestry View "
|
||
"doubleclick on the person or right click to select any of their spouses, "
|
||
"siblings, children or parents."
|
||
msgstr ""
|
||
"<b>Az aktív személy megváltoztatása</b><br/>A nézetekben az aktív személy "
|
||
"megváltoztatása könnyű. A Kapcsolat nézetben csak kattintson bárkire. A "
|
||
"Származás nézetben kattintson kétszer a személyre, vagy jobb kattintással "
|
||
"válasszon bárkit annak házastársai, testvérei, gyermekei, vagy szülei közül."
|
||
|
||
#: ../data/tips.xml:24
|
||
msgid ""
|
||
"<b>Who Was Born When?</b><br/>Under \"Tools > Analysis and exploration "
|
||
"> Compare Individual Events...\" you can compare the data of individuals "
|
||
"in your database. This is useful, say, if you wish to list the birth dates "
|
||
"of everyone in your database. You can use a custom filter to narrow the "
|
||
"results."
|
||
msgstr ""
|
||
"<b>Ki, mikor született?</b><br/>Az „Eszközök -> Elemzés és kutatás -> Egyéni "
|
||
"események összehasonlítása...” alatt összehasonlíthatja az adatbázisban "
|
||
"szereplő egyes személyek adatait. Ez hasznos, ha mondjuk listázni szeretné "
|
||
"mindenki születésnapját. Használhat egyéni szűrőket is az eredmény "
|
||
"szűkítésére."
|
||
|
||
#: ../data/tips.xml:26
|
||
msgid ""
|
||
"<b>Gramps Tools</b><br/>Gramps comes with a rich set of tools. These allow "
|
||
"you to undertake operations such as checking the database for errors and "
|
||
"consistency. There are research and analysis tools such as event comparison, "
|
||
"finding duplicate people, interactive descendant browser, and many others. "
|
||
"All tools can be accessed through the \"Tools\" menu."
|
||
msgstr ""
|
||
"<b>Gramps eszközök</b><br/>A Gramps gazdag eszköztárral rendelkezik. Ezek "
|
||
"lehetővé teszik önnek, hogy végrehajtson olyan műveleteket, mint az "
|
||
"adatbázis ellenőrzése (hibák és következetlenségek megtalálása), vagy "
|
||
"kutatási és vizsgálati eszközök, mint az események összehasonlítása, kétszer "
|
||
"szereplő személyek megtalálása, interaktív leszármazott-böngésző és még sok "
|
||
"más. Minden eszköz az „Eszközök” menüben érhető el."
|
||
|
||
#: ../data/tips.xml:28
|
||
msgid ""
|
||
"<b>Calculating Relationships</b><br/>To check if two people in the database "
|
||
"are related (by blood, not marriage) try the tool under \"Tools > "
|
||
"Utilities > Relationship Calculator...\". The exact relationship as well "
|
||
"as all common ancestors are reported."
|
||
msgstr ""
|
||
"<b>Kapcsolatok meghatározása</b><br/>Két ember lehetséges rokonságának (vér "
|
||
"szerinti, nem házassági) ellenőrzéséhez próbálja ki az „Eszközök -> "
|
||
"Segédeszközök -> Kapcsolat meghatározás...” alatti eszközt. Az eszköz a "
|
||
"pontos rokonsági fokot, valamint az összes közös őst megjeleníti."
|
||
|
||
#: ../data/tips.xml:30
|
||
msgid ""
|
||
"<b>SoundEx can help with family research</b><br/>SoundEx solves a long "
|
||
"standing problem in genealogy, how to handle spelling variations. The "
|
||
"SoundEx Gramplet takes a surname and generates a simplified form that is "
|
||
"equivalent for similar sounding names. Knowing the SoundEx Code for a "
|
||
"surname is very helpful for researching Census Data files (microfiche) at a "
|
||
"library or other research facility. To view the SoundEx codes for surnames "
|
||
"in your database, add the SoundEx Gramplet."
|
||
msgstr ""
|
||
"<b>A SoundEx segítheti önt a családfa-kutatásban</b><br/>A SoundEx a "
|
||
"genealógia régi problémáját oldja meg, nevezetesen egy név különböző "
|
||
"betűzéseinek kezelését. A SoundEx eszköz vesz egy vezetéknevet és készít egy "
|
||
"egyszerűsített formát, amely egyezik a hasonlóan hangzó nevekkel. A "
|
||
"vezetéknév SoundEx kódjának ismerete nagyon hasznos, ha könyvtárban, vagy "
|
||
"más kutatási helyen a népszámlálási adatokat kutatjuk. Az adatbázisában levő "
|
||
"vezetéknév SoundEx kódjának megtekintéséhez adja az alkalmazáshoz a SoundEx "
|
||
"grampletet."
|
||
|
||
#: ../data/tips.xml:32
|
||
msgid ""
|
||
"<b>Setting Your Preferences</b><br/>\"Edit > Preferences...\" lets you "
|
||
"modify a number of settings, such as the path to your media files, and "
|
||
"allows you to adjust many aspects of the Gramps presentation to your needs. "
|
||
"Each separate view can also be configured under \"View > Configure View..."
|
||
"\"."
|
||
msgstr ""
|
||
"<b>Az ön beállításainak alkalmazása</b><br/>A „Szerkesztés -> "
|
||
"Beállítások...” menüpont lehetővé teszi számos beállítás módosítását (mint "
|
||
"például a média fájlok útvonala), valamint megengedi az ön igényei szerint "
|
||
"finomítani a Gramps megjelenését. Minden külön nézet szintén állítható itt: "
|
||
"„Nézet -> Nézet beállítása...”."
|
||
|
||
#: ../data/tips.xml:34
|
||
msgid ""
|
||
"<b>Gramps Reports</b><br/>Gramps offers a wide variety of reports. The "
|
||
"Graphical Reports and Graphs can present complex relationships easily and "
|
||
"the Text Reports are particularly useful if you want to send the results of "
|
||
"your family tree to members of the family via email. If you're ready to make "
|
||
"a website for your family tree then there's a report for that as well."
|
||
msgstr ""
|
||
"<b>Gramps összesítők/jelentések</b><br/>A Gramps az összesítők tág "
|
||
"lehetőségét kínálja. A grafikus összesítők és grafikonok könnyen átláthatóan "
|
||
"ábrázolják a bonyolult kapcsolatokat; a szöveges összesítők különösen "
|
||
"fontosak, ha drótpostán (email) szeretné elküldeni családfájának eredményét "
|
||
"a családtagoknak. Ha szeretne családfa web-oldalt készíteni, akkor ez a "
|
||
"jelentés/összesítő erre is alkalmas."
|
||
|
||
#: ../data/tips.xml:36
|
||
msgid ""
|
||
"<b>Starting a New Family Tree</b><br/>A good way to start a new family tree "
|
||
"is to enter all the members of the family into the database using the Person "
|
||
"View (use \"Edit > Add...\" or click on the Add a new person button from "
|
||
"the People View). Then go to the Relationship View and create relationships "
|
||
"between people."
|
||
msgstr ""
|
||
"<b>Egy új családfa kezdése</b><br/>Jó módszer egy új családfa kezdéséhez, ha "
|
||
"az összes családtagot a Személy nézetben bevisszük az adatbázisba (használja "
|
||
"a „Szerkesztés > Hozzáadás...” menüt, vagy kattintson a Személy nézet Új "
|
||
"személy hozzáadása gombra). Ezután menjen át a Kapcsolat nézetbe, és hozza "
|
||
"létre a kapcsolatokat az emberek között."
|
||
|
||
#: ../data/tips.xml:38
|
||
msgid ""
|
||
"<b>What's That For?</b><br/>Unsure what a button does? Simply hold the mouse "
|
||
"over a button and a tooltip will appear."
|
||
msgstr ""
|
||
"<b>Mi ez?</b><br/>Bizonytalan benne, mit csinál egy gomb? Csak hagyja az "
|
||
"egeret felette, és egy rövid leírás fog megjelenni."
|
||
|
||
#: ../data/tips.xml:40
|
||
#, fuzzy
|
||
#| msgid ""
|
||
#| "<b>Unsure of a Date?</b><br/>If you're unsure about the date an event "
|
||
#| "occurred, Gramps allows you to enter a wide range of date formats based "
|
||
#| "on a guess or an estimate. For instance, \"about 1908\" is a valid entry "
|
||
#| "for a birth date in Gramps. Click the Date button next to the date field "
|
||
#| "and see the Gramps Manual to learn more."
|
||
msgid ""
|
||
"<b>Unsure of a Date?</b><br/>If you're unsure about the date an event "
|
||
"occurred, Gramps allows you to enter a wide range of date formats based on a "
|
||
"guess or an estimate. For instance, \"about 1908\" is a valid entry for a "
|
||
"birth date in Gramps. Click the \"Invoke date editor\" button next to the "
|
||
"date field. See the Gramps Manual to learn more."
|
||
msgstr ""
|
||
"<b>Bizonytalan a dátumban?</b><br/>Ha bizonytalan egy esemény dátumában, a "
|
||
"Gramps lehetővé teszi a feltételes, vagy becsült dátumok széles körű "
|
||
"használatát. Például az „1908 körül” megengedett születési dátum a Gramps-"
|
||
"ban. Kattintson a dátum mező melletti Dátum gombra, további információt "
|
||
"pedig a Gramps kézikönyvben talál."
|
||
|
||
#: ../data/tips.xml:42
|
||
#, fuzzy
|
||
#| msgid ""
|
||
#| "<b>Duplicate Entries</b><br/>\"Tools > Database Processing > Find "
|
||
#| "Possible Duplicate People...\" allows you to locate (and merge) entries "
|
||
#| "of the same person entered more than once in the database."
|
||
msgid ""
|
||
"<b>Duplicate Entries</b><br/>The tool \"Tools > Family Tree Processing "
|
||
"> Find Possible Duplicate People...\" allows you to locate (and merge) "
|
||
"entries of the same person entered more than once in the database."
|
||
msgstr ""
|
||
"<b>Kettőzött bejegyzések</b><br/>Az „Eszközök > Adatbázis feldolgozás "
|
||
"> Lehetséges kettőzött emberek keresése...” lehetővé teszi önnek, hogy "
|
||
"megkeresse (és egyesítse) az adatbázisban többször szereplő személy "
|
||
"bejegyzéseit."
|
||
|
||
#: ../data/tips.xml:44
|
||
#, fuzzy
|
||
#| msgid ""
|
||
#| "<b>Merging Entries</b><br/>The function \"Edit > Compare and Merge..."
|
||
#| "\" allows you to combine separately listed people into one. Select the "
|
||
#| "second entry by holding the Control key as you click. This is very useful "
|
||
#| "for combining two databases with overlapping people, or combining "
|
||
#| "erroneously entered differing names for one individual. This also works "
|
||
#| "for the Places, Sources and Repositories views."
|
||
msgid ""
|
||
"<b>Merging Entries</b><br/>The function \"Edit > Merge...\" allows you to "
|
||
"combine separately listed people into one. Select the second entry by "
|
||
"holding the Control key as you click. This is very useful for combining two "
|
||
"databases with overlapping people, or combining erroneously entered "
|
||
"differing names for one individual. Merging is available in all list views "
|
||
"for all primary object types."
|
||
msgstr ""
|
||
"<b>Bejegyzések összefűzése</b><br/>A „Szerkesztés > összehasonlítás és "
|
||
"összefűzés...” menü lehetőséget ad arra, hogy az adatbázisban külön szereplő "
|
||
"személyt egyesítse. A második bejegyzést a Ctrl gomb megnyomása mellett "
|
||
"kattintással jelölheti ki. Ez nagyon hasznos két egymást átfedő adatbázis "
|
||
"egyesítésekor, vagy hibásan, két különböző néven mentett egyén "
|
||
"egyesítésénél. A funkció a Helyek, Források és Tárolók nézetekben is működik."
|
||
|
||
#: ../data/tips.xml:46
|
||
msgid ""
|
||
"<b>Organising the Views</b><br/>Many of the views can present your data as "
|
||
"either a hierarchical tree or as a simple list. Each view can also be "
|
||
"configured to the way you like it. Have a look to the right of the top "
|
||
"toolbar or under the \"View\" menu."
|
||
msgstr ""
|
||
"<b>Nézetek szervezése</b><br/>A legtöbb nézet adatai listában, vagy "
|
||
"hierarchizált fában jelennek meg. Minden nézetet beállíthat kedve szerint "
|
||
"is. Tekintse meg a felső eszköztár jobb oldalát, vagy a „Nézet” menüt."
|
||
|
||
#: ../data/tips.xml:48
|
||
msgid ""
|
||
"<b>Navigating Back and Forward</b><br/>Gramps maintains a list of previous "
|
||
"active objects such as People and Events. You can move forward and backward "
|
||
"through the list using \"Go > Forward\" and \"Go > Back\" or the arrow "
|
||
"buttons."
|
||
msgstr ""
|
||
"<b>Mozgás előre és vissza</b><br/>A Gramps megjegyzi az előző aktív emberek, "
|
||
"események listáját. Ön előre és hátra tud mozogni a listában az „Ugrás > "
|
||
"Előre” és az „Ugrás > Vissza” menüpontokkal, vagy a nyíl gombokkal."
|
||
|
||
#: ../data/tips.xml:50
|
||
msgid ""
|
||
"<b>Keyboard Shortcuts</b><br/>Tired of having to take your hand off the "
|
||
"keyboard to use the mouse? Many functions in Gramps have keyboard shortcuts. "
|
||
"If one exists for a function it is displayed on the right side of the menu."
|
||
msgstr ""
|
||
"<b>Gyorsbillentyűk</b><br/>Fárasztja, hogy le kell vennie a kezét a "
|
||
"billentyűzetről, hogy az egeret használja? Rengeteg funkció elérhető a "
|
||
"Gramps-ban gyorsbillentyűkkel. Ha létezik ilyen, az látható a menü jobb "
|
||
"oldalán."
|
||
|
||
#: ../data/tips.xml:52
|
||
msgid ""
|
||
"<b>Read the Manual</b><br/>Don't forget to read the Gramps manual, \"Help "
|
||
"> User Manual\". The developers have worked hard to make most operations "
|
||
"intuitive but the manual is full of information that will make your time "
|
||
"spent on genealogy more productive."
|
||
msgstr ""
|
||
"<b>A kézikönyv olvasása</b><br/>Ne felejtse el a Gramps kézikönyvének "
|
||
"elolvasását (sajnos magyarul még nincs meg) a „Súgó -> Felhasználói "
|
||
"kézikönyv” menüpontban. A programozók mindent megtettek, hogy minden művelet "
|
||
"egyértelmű legyen, de a kézikönyv tele van olyan tudnivalókkal, amelyek "
|
||
"sokkal hatékonyabbá teszik a származástannal töltött idejét."
|
||
|
||
#: ../data/tips.xml:54
|
||
msgid ""
|
||
"<b>Adding Children</b><br/>To add children in Gramps there are two options. "
|
||
"You can find one of their parents in the Families View and open the family. "
|
||
"Then choose to create a new person or add an existing person. You can also "
|
||
"add children (or siblings) from inside the Family Editor."
|
||
msgstr ""
|
||
"<b>Gyermekek hozzáadása</b><br/>Gyermekek hozzáadása a GRAPMS-ban két módon "
|
||
"lehetséges. Család nézetben találja meg szüleinek egyikét, majd nyissa meg a "
|
||
"családot. Ezután válassza az új személy létrehozását, vagy adjon hozzá egy "
|
||
"létező személyt. Gyermekeket (vagy testvéreket) a Családszerkesztőn belül is "
|
||
"hozzáadhat."
|
||
|
||
#: ../data/tips.xml:56
|
||
msgid ""
|
||
"<b>Editing the Parent-Child Relationship</b><br/> You can edit the "
|
||
"relationship of a child to its parents by double clicking the child in the "
|
||
"Family Editor. Relationships can be any of Adopted, Birth, Foster, None, "
|
||
"Sponsored, Stepchild and Unknown."
|
||
msgstr ""
|
||
"<b>Szülő-gyermek kapcsolat szerkesztése</b><br/>ön szerkesztheti a gyermek "
|
||
"kapcsolatát szüleihez, ha kétszer kattint a gyermekre a Család-"
|
||
"szerkesztőben. A kapcsolat az örökbefogadott, édes, nevelt, nincs, "
|
||
"támogatott, mostoha és ismeretlen közül bármelyik lehet."
|
||
|
||
#: ../data/tips.xml:58
|
||
msgid ""
|
||
"<b>Show All Checkbutton</b><br/>When adding an existing person as a spouse, "
|
||
"the list of people shown is filtered to display only people who could "
|
||
"realistically fit the role (based on dates in the database). In case Gramps "
|
||
"is wrong in making this choice, you can override the filter by checking the "
|
||
"Show All checkbutton."
|
||
msgstr ""
|
||
"<b>Minden lehetőség jelölőgomb mutatása</b><br/>Ha egy létező személyt ad "
|
||
"házastársként az adatbázishoz, akkor a megjelenő listában csak azok a "
|
||
"személyek jelennek meg, akik az adatbázis adatai szerint megfelelhetnek a "
|
||
"szerepnek. Ha a Gramps tévedne a választásban, ön felülbírálhatja a szűrőt a "
|
||
"'Minden mutatása' jelölőgomb megjelölésével."
|
||
|
||
#: ../data/tips.xml:60
|
||
msgid ""
|
||
"<b>Improving Gramps</b><br/>Users are encouraged to request enhancements to "
|
||
"Gramps. Requesting an enhancement can be done either through the gramps-"
|
||
"users or gramps-devel mailing lists, or by going to https://gramps-project."
|
||
"org/bugs/ and creating a Feature Request. Filing a Feature Request is "
|
||
"preferred but it can be good to discuss your ideas on the email lists."
|
||
msgstr ""
|
||
"<b>A Gramps továbbfejlesztése</b><br/>A felhasználókat arra bátorítjuk, hogy "
|
||
"kérjenek fejlesztéseket a Gramps-hoz. Fejlesztés kérése lehetséges a Gramps-"
|
||
"felhasználók, vagy a Gramps-fejlesztők levelezési listáján, esetleg a "
|
||
"https://gramps-project.org/bugs/ címen egy Szolgáltatás Igénylése "
|
||
"létrehozásával. A Szolgáltatás igénylés kitöltése a leginkább javasolt, de "
|
||
"előtte célszerű az ötlet megtárgyalása a levelező listán."
|
||
|
||
#: ../data/tips.xml:62
|
||
msgid ""
|
||
"<b>Gramps Mailing Lists</b><br/>Want answers to your questions about Gramps? "
|
||
"Check out the gramps-users email list. Many helpful people are on the list, "
|
||
"so you're likely to get an answer quickly. If you have questions related to "
|
||
"the development of Gramps, try the gramps-devel list. You can see the lists "
|
||
"by selecting \"Help > Gramps Mailing Lists\"."
|
||
msgstr ""
|
||
"<b>Gramps levelezőlisták</b><br/>Szeretne választ kapni a Gramps-szal "
|
||
"kapcsolatos kérdésére? Csatlakozzon a felhasználók gramps-user email "
|
||
"listájához. Sok segítőkész ember van a listán, így valószínűleg gyorsan "
|
||
"választ fog kapni. Ha a Gramps fejlesztésével kapcsolatban van kérdése, "
|
||
"akkor csatlakozzon a gramps-devel fejlesztői email listához. A listákat a "
|
||
"„Súgó -> Gramps levelezőlisták” alatt találja meg."
|
||
|
||
#: ../data/tips.xml:64
|
||
#, fuzzy
|
||
#| msgid ""
|
||
#| "<b>Contributing to Gramps</b><br/>Want to help with Gramps but can't "
|
||
#| "write programs? Not a problem! A project as large as Gramps requires "
|
||
#| "people with a wide variety of skills. Contributions can be anything from "
|
||
#| "writing documentation to testing development versions and helping with "
|
||
#| "the web site. Start by subscribing to the Gramps developers mailing list, "
|
||
#| "gramps-devel, and introducing yourself. Subscription information can be "
|
||
#| "found at \"Help > Gramps Mailing Lists\""
|
||
msgid ""
|
||
"<b>Contributing to Gramps</b><br/>Want to help with Gramps but can't write "
|
||
"programs? Not a problem! A project as large as Gramps requires people with a "
|
||
"wide variety of skills. Contributions can be anything from writing "
|
||
"documentation to testing development versions and helping with the web site. "
|
||
"Start by subscribing to the Gramps developers mailing list, gramps-devel, "
|
||
"and introducing yourself. Subscription information can be found at \"Help "
|
||
"> Gramps Mailing Lists\"."
|
||
msgstr ""
|
||
"<b>Hozzájárulás a Gramps-hoz</b><br/>Szeretne segíteni a Gramps-nak, de nem "
|
||
"programozó? Ez nem probléma! A Gramps-hoz hasonló nagy projekteknek mindig "
|
||
"szüksége van különböző képességű emberekre. A hozzájárulás bármi lehet a "
|
||
"dokumentum írástól a különböző fejlesztői verziók tesztelésén át a "
|
||
"weboldalon át nyújtott segítségig. Kezdje a csatlakozással a fejlesztői "
|
||
"levelezőlistához (gramps-devel), és mutatkozzon be. A feliratkozási "
|
||
"információ megtalálható itt: „Súgó -> Gramps levelezőlisták”"
|
||
|
||
#: ../data/tips.xml:66
|
||
msgid ""
|
||
"<b>So What's in a Name?</b><br/>The name Gramps was suggested to the "
|
||
"original developer, Don Allingham, by his father. It stands for "
|
||
"<i>Genealogical Research and Analysis Management Program System</i>. It is a "
|
||
"full-featured genealogy program letting you store, edit, and research "
|
||
"genealogical data. The Gramps database back end is so robust that some users "
|
||
"are managing genealogies containing hundreds of thousands of people."
|
||
msgstr ""
|
||
"<b>Szóval: mi ez a név?</b><br/>A nevet az eredeti program fejlesztőjének, "
|
||
"Don Allingham-nek az édesapja javasolta. A Gramps a Származástani Kutatás és "
|
||
"Elemzés Kezelő Programrendszer angol rövidítése (<i>Genealogical Research "
|
||
"and Analysis Management Program System</i>). Ez egy számos funkcióval "
|
||
"ellátott származástani program, amely lehetőséget nyújt önnek, hogy tárolja, "
|
||
"szerkessze és kutassa származástani adatait. A Gramps adatbázis háttere "
|
||
"olyan robusztus, hogy néhány felhasználó több százezer személyt tartalmazó "
|
||
"családfát képes vele kezelni."
|
||
|
||
#: ../data/tips.xml:68
|
||
msgid ""
|
||
"<b>Bookmarking Individuals</b><br/>The Bookmarks menu is a convenient place "
|
||
"to store the names of frequently used individuals. Selecting a bookmark will "
|
||
"make that person the Active Person. To bookmark someone make them the Active "
|
||
"Person then go to \"Bookmarks > Add Bookmark\" or press Ctrl+D. You can "
|
||
"also bookmark most of the other objects."
|
||
msgstr ""
|
||
"<b>Személyek könyvjelzőzése</b><br/>A Könyvjelzők menü egy kényelmes hely a "
|
||
"gyakran használt személyek és azok nevének tárolására. Egy könyvjelzőt "
|
||
"kiválasztva ez a személy Aktív személyé válik. Könyvjelzőhöz adáshoz tegye a "
|
||
"személyt Aktív személlyé, majd menjen a „Könyvjelzők -> Könyvjelző "
|
||
"hozzáadása” menüponthoz, vagy nyomja meg a Ctrl+D gombot. A legtöbb más "
|
||
"objektum is könyvjelzőzhető."
|
||
|
||
#: ../data/tips.xml:70
|
||
msgid ""
|
||
"<b>Incorrect Dates</b><br/>Everyone occasionally enters dates with an "
|
||
"invalid format. Incorrect date formats will show up in Gramps with a either "
|
||
"a reddish background or a red dot on the right edge of the field. You can "
|
||
"fix the date using the Date Selection dialog which can be opened by clicking "
|
||
"on the date button. The format of the date is set under \"Edit > "
|
||
"Preferences > Display\"."
|
||
msgstr ""
|
||
"<b>Helytelen dátumok</b><br/>Bárki bevihet véletlenül helytelen dátum "
|
||
"formátumot. A helytelen dátumok a Gramps-ban vöröses háttérrel, vagy a mező "
|
||
"jobb sarkában egy vörös ponttal jelennek meg. Javíthatja a hibát a Dátum "
|
||
"kiválasztás párbeszéd ablakban, amit a dátum gombra kattintva nyithat meg. A "
|
||
"dátum formátum beállítása a „Szerkesztés -> Beállítások -> Megjelenítés” "
|
||
"alatt lehetséges."
|
||
|
||
#: ../data/tips.xml:72
|
||
msgid ""
|
||
"<b>Listing Events</b><br/>Events are added using the editor opened with "
|
||
"\"Person > Edit Person > Events\". There is a long list of preset "
|
||
"event types. You can add your own event types by typing in the text field, "
|
||
"they will be added to the available events, but not translated."
|
||
msgstr ""
|
||
"<b>Események listázása</b><br/>Eseményeket a „Személy -> Személy "
|
||
"szerkesztése -> Események” menüben elérhető szerkesztővel lehet hozzáadni. "
|
||
"Itt egy hosszú, előre beírt eseménytípus lista található. ön is hozzáadhat "
|
||
"eseménytípust a lehetséges események listájához a szövegmezőbe írással, de "
|
||
"ez nem lesz lefordítva."
|
||
|
||
#: ../data/tips.xml:74
|
||
msgid ""
|
||
"<b>Managing Names</b><br/>It is easy to manage people with several names in "
|
||
"Gramps. In the Person Editor select the Names tab. You can add names of "
|
||
"different types and set the preferred name by dragging it to the Preferred "
|
||
"Name section."
|
||
msgstr ""
|
||
"<b>Nevek kezelése</b><br/>A Gramps-ban egyszerű egyes személyek kezelése "
|
||
"több névvel. A Személy szerkesztőben válassza ki a Nevek fület. Különböző "
|
||
"típusú nevet adhat hozzá, beállíthatja az alapértelmezett nevet az "
|
||
"Alapértelmezett név szakaszba dobással."
|
||
|
||
#: ../data/tips.xml:76
|
||
msgid ""
|
||
"<b>Ancestor View</b><br/>The Ancestry View displays a traditional pedigree "
|
||
"chart. Hold the mouse over an individual to see more information about them "
|
||
"or right click on an individual to access other family members and settings. "
|
||
"Play with the settings to see the different options."
|
||
msgstr ""
|
||
"<b>Származás nézet</b><br/>A Származás nézet egy hagyományos családfa ábrát "
|
||
"rajzol ki. Tartsa az egérmutatót egy személy felett, akkor hamarosan bővebb "
|
||
"információk jelennek meg; jobb-kattintással pedig elérhetjük a személy más "
|
||
"családtagjait és beállításait. Játsszon a beállításokkal a különböző opciók "
|
||
"megtekintéséhez."
|
||
|
||
#: ../data/tips.xml:78
|
||
msgid ""
|
||
"<b>Managing Sources</b><br/>The Sources View shows a list of all sources in "
|
||
"a single window. From here you can edit your sources, merge duplicates and "
|
||
"see which individuals reference each source. You can use filters to group "
|
||
"your sources."
|
||
msgstr ""
|
||
"<b>Források kezelése</b><br/>A Források nézet az összes forrást egyetlen "
|
||
"ablakban listázza. Bármelyiken duplán kattintva a forrást szerkeszthetjük, a "
|
||
"kettőzéseket összefűzhetjük és megnézhetjük mely személyek hivatkoznak rá. "
|
||
"Használhat szűrőket is forrásainak csoportosításához."
|
||
|
||
#: ../data/tips.xml:80
|
||
msgid ""
|
||
"<b>Managing Places</b><br/>The Places View shows a list of all places in the "
|
||
"database. The list can be sorted by a number of different criteria, such as "
|
||
"City, County or State."
|
||
msgstr ""
|
||
"<b>Helyszínek kezelése</b><br/>A Helyszínek nézet mutatja az adatbázis "
|
||
"összes helyszínének listáját. A listát többféle szempontból lehet rendezni, "
|
||
"úgymint város, megye vagy állam."
|
||
|
||
#: ../data/tips.xml:82
|
||
msgid ""
|
||
"<b>Media View</b><br/>The Media View shows a list of all media entered in "
|
||
"the database. These can be graphic images, videos, sound clips, "
|
||
"spreadsheets, documents, and more."
|
||
msgstr ""
|
||
"<b>Média nézet</b><br/>A Média nézet az adatbázisba beillesztett összes "
|
||
"médiát megjeleníti. Ezek lehetnek képek, videók, hangfelvételek, táblázatok, "
|
||
"dokumentumok és más egyéb is."
|
||
|
||
#: ../data/tips.xml:84
|
||
msgid ""
|
||
"<b>Filters</b><br/>Filters allow you to limit the people seen in the People "
|
||
"View. In addition to the many preset filters, Custom Filters can be created "
|
||
"limited only by your imagination. Custom filters are created from \"Edit "
|
||
"> Person Filter Editor\"."
|
||
msgstr ""
|
||
"<b>Szűrők</b><br/>A szűrők lehetővé teszik önnek szűkíteni az Emberek "
|
||
"nézetben megjelenő emberek körét. Az előre elkészített szűrőkön túl olyan "
|
||
"további felhasználói szűrőket hozhat létre, amilyeneket csak akar. "
|
||
"Felhasználói szűrőket a „Szerkesztés -> Személyszűrő szerkesztő” alatt "
|
||
"hozhat létre."
|
||
|
||
#: ../data/tips.xml:86
|
||
msgid ""
|
||
"<b>The GEDCOM File Format</b><br/>Gramps allows you to import from, and "
|
||
"export to, the GEDCOM format. There is extensive support for the industry "
|
||
"standard GEDCOM version 5.5, so you can exchange Gramps information to and "
|
||
"from users of most other genealogy programs. Filters exist that make "
|
||
"importing and exporting GEDCOM files trivial."
|
||
msgstr ""
|
||
"<b>A GEDCOM fájl formátum</b><br/> A Gramps lehetővé teszi önnek, hogy "
|
||
"importáljon és exportáljon a GEDCOM-formátum szerint. Kiterjedt támogatással "
|
||
"rendelkezik a GEDCOM 5.5-ös változata, mely ipari szabvány, így Gramps "
|
||
"információit ki tudja cserélni más származáskutató programok "
|
||
"felhasználóival. Az alkalmazott szűrők egyszerűvé teszik a GEDCOM fájlok "
|
||
"importálását és exportálását."
|
||
|
||
#: ../data/tips.xml:88
|
||
msgid ""
|
||
"<b>The Gramps XML Package</b><br/>You can export your Family Tree as a "
|
||
"Gramps XML Package. This is a compressed file containing your family tree "
|
||
"data and all the media files connected to the database (images for example). "
|
||
"This file is completely portable so is useful for backups or sharing with "
|
||
"other Gramps users. This format has the key advantage over GEDCOM that no "
|
||
"information is ever lost when exporting and importing."
|
||
msgstr ""
|
||
"<b>Gramps XML csomag</b><br/>Adatait Gramps XML csomagba exportálhatja. Ez "
|
||
"egy olyan tömörített fájl, ami tartalmazza a családfa adatait és minden "
|
||
"média fájlt, ami az adatbázishoz kapcsolódik (például képek). Ez a fájlt "
|
||
"teljesen hordozható, ezért ideális mentésekhez és a többi Gramps-"
|
||
"felhasználóval történő megosztáshoz. Előnye a GEDCOM-mal szemben, hogy soha "
|
||
"nem veszik el információ exportálás és importálás során."
|
||
|
||
#: ../data/tips.xml:90
|
||
msgid ""
|
||
"<b>Web Family Tree Format</b><br/>Gramps can export data to the Web Family "
|
||
"Tree (WFT) format. This format allows a family tree to be displayed online "
|
||
"using a single file, instead of many html files."
|
||
msgstr ""
|
||
"<b>Web Családfa Formátum</b><br/>A Gramps képes az adatok Web Családfa "
|
||
"Formátumba [Web Family Tree - (WFT)] exportálására. Ez a formátum sok HTML "
|
||
"fájl helyett egy fájl felhasználásával teszi lehetővé a családfa online "
|
||
"megjelenítését."
|
||
|
||
#: ../data/tips.xml:92
|
||
msgid ""
|
||
"<b>Making a Genealogy Website</b><br/>You can easily export your family tree "
|
||
"to a web page. Select the entire database, family lines or selected "
|
||
"individuals to a collection of web pages ready for upload to the World Wide "
|
||
"Web."
|
||
msgstr ""
|
||
"<b>Származástani honlap készítése</b><br/>Egyszerűen hozhat létre honlapot a "
|
||
"családfájából. Válassza ki az egész adatbázist, családvonalat vagy "
|
||
"személyeket egy Weben böngészhető honlap összeállításhoz, melyeket "
|
||
"feltölthet a Webre."
|
||
|
||
#: ../data/tips.xml:94
|
||
#, fuzzy
|
||
#| msgid ""
|
||
#| "<b>Reporting Bugs in Gramps</b><br/>The best way to report a bug in "
|
||
#| "Gramps is to use the Gramps bug tracking system at https://gramps-project."
|
||
#| "org/bugs/"
|
||
msgid ""
|
||
"<b>Reporting Bugs in Gramps</b><br/>The best way to report a bug in Gramps "
|
||
"is to use the Gramps bug tracking system at https://gramps-project.org/bugs/."
|
||
msgstr ""
|
||
"<b>Gramps hibák bejelentése</b><br/>A hibák bejelentésének legmegfelelőbb "
|
||
"útja a Gramps hibakövető rendszer használata. Lásd: https://gramps-project."
|
||
"org/bugs/"
|
||
|
||
#: ../data/tips.xml:96
|
||
#, fuzzy
|
||
#| msgid ""
|
||
#| "<b>The Gramps Homepage</b><br/>The Gramps homepage is at http://gramps-"
|
||
#| "project.org/"
|
||
msgid ""
|
||
"<b>The Gramps Homepage</b><br/>The Gramps homepage is at http://gramps-"
|
||
"project.org/."
|
||
msgstr ""
|
||
"<b>A Gramps honlapja</b><br/>A Gramps honlapja: http://gramps-project.org/"
|
||
|
||
#: ../data/tips.xml:98
|
||
msgid ""
|
||
"<b>Privacy in Gramps</b><br/>Gramps helps you to keep personal information "
|
||
"secure by allowing you to mark information as private. Data marked as "
|
||
"private can be excluded from reports and data exports. Look for the padlock "
|
||
"which toggles records between private and public."
|
||
msgstr ""
|
||
"<b>Magánélet a Gramps-ban</b><br/>A Gramps segítséget nyújt abban, hogy a "
|
||
"személyes információk biztonságban legyenek, ha bizalmasnak jelöli azokat. "
|
||
"Ezek az adatok nem jelennek meg a jelentésekben és az adatok exportálásakor. "
|
||
"Nézze a lakat jelet, ami megkülönbözteti a bizalmas adatokat a nyilvánostól."
|
||
|
||
#: ../data/tips.xml:100
|
||
msgid ""
|
||
"<b>Keeping Good Records</b><br/>Be accurate when recording genealogical "
|
||
"information. Don't make assumptions while recording primary information; "
|
||
"write it exactly as you see it. Use bracketed comments to indicate your "
|
||
"additions, deletions or comments. Use of the Latin 'sic' is recommended to "
|
||
"confirm the accurate transcription of what appears to be an error in a "
|
||
"source."
|
||
msgstr ""
|
||
"<b>Jó adatok megőrzése</b><br/>Legyen pontos származástani információk "
|
||
"rögzítésekor. Az elsődleges információk rögzítésekor ne feltételezzen; írja "
|
||
"le az adatot úgy, ahogy látja. Használjon szögletes zárójeles saját "
|
||
"megjegyzéseket, kiegészítéseket, vagy törléseket. Javasolt a latin 'sic' "
|
||
"használata megerősítendő a pontosan átmásolt szövegrészt, ami esetleg "
|
||
"hibának tűnik a forrásban."
|
||
|
||
#: ../data/tips.xml:102
|
||
#, fuzzy
|
||
#| msgid ""
|
||
#| "<b>Extra Reports and Tools</b><br/>Extra tools and reports can be added "
|
||
#| "to Gramps with the \"Addon\" system. See them under \"Help > Extra "
|
||
#| "Reports/Tools\". This is the best way for advanced users to experiment "
|
||
#| "and create new functionality."
|
||
msgid ""
|
||
"<b>Extra Reports and Tools</b><br/>Extra reports and tools can be added to "
|
||
"Gramps with the \"Addon\" system. See them under \"Help > Extra Reports/"
|
||
"Tools\". This is the best way for advanced users to experiment and create "
|
||
"new functionality."
|
||
msgstr ""
|
||
"<b>Extra összesítők és eszközök</b><br/>A Gramps-hoz extra eszközök és "
|
||
"összesítők/jelentések adhatóak a „Bővítmények” rendszerrel. Ezeket a „Súgó -"
|
||
"> Extra összesítők/eszközök” alatt találja meg. A gyakorlott felhasználók "
|
||
"számára ez a legjobb módszer kísérletezni, vagy új funkciókat létre hozni."
|
||
|
||
#: ../data/tips.xml:104
|
||
#, fuzzy
|
||
#| msgid ""
|
||
#| "<b>Book Reports</b><br/>The Book report under \"Reports > Books > "
|
||
#| "Book Report...\", allows you to collect a variety of reports into a "
|
||
#| "single document. This single report is easier to distribute than multiple "
|
||
#| "reports, especially when printed."
|
||
msgid ""
|
||
"<b>Book Reports</b><br/>The Book report under \"Reports > Books...\" "
|
||
"allows you to collect a variety of reports into a single document. This "
|
||
"single report is easier to distribute than multiple reports, especially when "
|
||
"printed."
|
||
msgstr ""
|
||
"<b>Összesítőkönyvek</b><br/>Az összesítőkönyv az „Összesítők -> Könyvek -> "
|
||
"Összesítőkönyv...” érhető el, és lehetővé önnek, hogy több összesítőt "
|
||
"egyetlen dokumentumba rendezzen. Egyetlen összesítőt könnyebb kezelni, mint "
|
||
"többet, különösen nyomtatáskor."
|
||
|
||
#: ../data/tips.xml:106
|
||
#, fuzzy
|
||
#| msgid ""
|
||
#| "<b>Gramps Announcements</b><br/>Interested in getting notified when a new "
|
||
#| "version of Gramps is released? Join the Gramps-announce mailing list at "
|
||
#| "\"Help > Gramps Mailing Lists\""
|
||
msgid ""
|
||
"<b>Gramps Announcements</b><br/>Interested in getting notified when a new "
|
||
"version of Gramps is released? Join the Gramps-announce mailing list at "
|
||
"\"Help > Gramps Mailing Lists\"."
|
||
msgstr ""
|
||
"<b>Gramps bejelentések</b><br/>Szeretné, ha tájékoztatnák a Gramps új "
|
||
"verzióinak kiadásáról? Csatlakozzon a gramps-announce levelezési listához, "
|
||
"amit itt talál meg: „Súgó -> Gramps levelezőlisták”"
|
||
|
||
#: ../data/tips.xml:108
|
||
msgid ""
|
||
"<b>Record Your Sources</b><br/>Information collected about your family is "
|
||
"only as good as the source it came from. Take the time and trouble to record "
|
||
"all the details of where the information came from. Whenever possible get a "
|
||
"copy of original documents."
|
||
msgstr ""
|
||
"<b>Rögzítse forrásait</b><br/>A családjáról gyűjtött információk csak "
|
||
"annyira jók, mint azok származási forrásai. Legyen mindig gondja és ideje "
|
||
"feljegyezni minden részletet arról, honnan származnak az információi. Amikor "
|
||
"csak lehetséges szerezzen egy másolatot az eredeti dokumentumokról."
|
||
|
||
#: ../data/tips.xml:110
|
||
msgid ""
|
||
"<b>Directing Your Research</b><br/>Go from what you know to what you do not. "
|
||
"Always record everything that is known before making conjectures. Often the "
|
||
"facts at hand suggest plenty of direction for more research. Don't waste "
|
||
"time looking through thousands of records hoping for a trail when you have "
|
||
"other unexplored leads."
|
||
msgstr ""
|
||
"<b>Kutatásainak irányítása</b><br/>Induljon ki abból, amit ismer, és amit "
|
||
"nem. Mindig rögzítsen mindent, ami ismert, mielőtt bármit feltételezne. A "
|
||
"kéznél levő tények gyakran rengeteg irányt sugallanak a további kutatáshoz. "
|
||
"Ne vesztegessen időt ezernyi adat átnézésére egy nyom reményében, ha vannak "
|
||
"még nem felfedezett irányok."
|
||
|
||
#: ../data/tips.xml:112
|
||
msgid ""
|
||
"<b>The 'How and Why' of Your Genealogy</b><br/> Genealogy isn't only about "
|
||
"dates and names. It is about people. Be descriptive. Include why things "
|
||
"happened, and how descendants might have been shaped by the events they went "
|
||
"through. Narratives go a long way in making your family history come alive."
|
||
msgstr ""
|
||
"<b>Az ön származástanának 'hogyan és miért'-je</b><br/>A származástan nem "
|
||
"csak a dátumokról és nevekről szól, hanem az emberekről. és leíró. Leírja "
|
||
"azt is, hogy miért és hogyan történtek a dolgok, hogyan hatottak az "
|
||
"emberekre az események, amiken keresztül mentek. A leírások jó lehetőséget "
|
||
"adnak arra, hogy a család története élővé váljon."
|
||
|
||
#: ../data/tips.xml:114
|
||
msgid ""
|
||
"<b>Don't speak English?</b><br/>Volunteers have translated Gramps into more "
|
||
"than 40 languages. If Gramps supports your language and it is not being "
|
||
"displayed, set the default language in your operating system and restart "
|
||
"Gramps."
|
||
msgstr ""
|
||
"<b>Nem beszélni angol?</b><br/>A Gramps az önkéntesek munkája nyomán több "
|
||
"mint 40 nyelven elérhető. Ha a Gramps támogatja az ön nyelvét, de nem azon "
|
||
"jelenik meg, akkor állítsa be a gépén a megfelelő nyelvet, majd indítsa újra "
|
||
"a Gramps-ot."
|
||
|
||
#: ../data/tips.xml:116
|
||
#, fuzzy
|
||
#| msgid ""
|
||
#| "<b>Gramps Translators</b><br/>Gramps has been designed so that new "
|
||
#| "translations can easily be added with little development effort. If you "
|
||
#| "are interested in participating please email gramps-devel@lists.sf.net"
|
||
msgid ""
|
||
"<b>Gramps Translators</b><br/>Gramps has been designed so that new "
|
||
"translations can easily be added with little development effort. If you are "
|
||
"interested in participating please email gramps-devel@lists.sf.net."
|
||
msgstr ""
|
||
"<b>Gramps fordítók</b><br/>A Gramps úgy lett tervezve, hogy új fordításokat "
|
||
"kis fejlesztői erőfeszítéssel könnyen hozzá lehessen adni. Ha érdekli a "
|
||
"részvétel, kérjük küldjön levelet ide: gramps-devel@lists.sf.net"
|
||
|
||
#: ../data/tips.xml:118
|
||
msgid ""
|
||
"<b>Hello, привет or 喂</b><br/>Whatever script you use Gramps offers full "
|
||
"Unicode support. Characters for all languages are properly displayed."
|
||
msgstr ""
|
||
"<b>Hello, привет or 喂</b><br/>A Gramps teljes Unicode támogatást nyújt. "
|
||
"Ebben az összes nyelv karakterei helyesen jelennek meg."
|
||
|
||
#: ../data/tips.xml:120
|
||
msgid ""
|
||
"<b>The Home Person</b><br/>Anyone can be chosen as the Home Person in "
|
||
"Gramps. Use \"Edit > Set Home Person\" in the Person View. The home "
|
||
"person is the person who is selected when the database is opened or when the "
|
||
"home button is pressed."
|
||
msgstr ""
|
||
"<b>Kiinduló személy</b><br/>Bárkit kiinduló személynek választhatunk a "
|
||
"Gramps-ban. Használja a „Szerkesztés -> Kiinduló személy beállítása” "
|
||
"menüpontot a Személy nézetben. A kiinduló személy az a személy, aki az "
|
||
"adatbázis megnyitásakor vagy a ház gomb megnyomásakor kiválasztásra kerül."
|
||
|
||
#: ../data/tips.xml:122
|
||
msgid ""
|
||
"<b>The Gramps Code</b><br/>Gramps is written in a computer language called "
|
||
"Python using the GTK and GNOME libraries for the graphical interface. Gramps "
|
||
"is supported on any computer system where these programs have been ported. "
|
||
"Gramps is known to be run on Linux, BSD, Solaris, Windows and Mac OS X."
|
||
msgstr ""
|
||
"<b>A Gramps kódja</b><br/>A Gramps egy Python nevű programnyelven írt "
|
||
"program, mely a GTK és GNOME könyvtárakat használja grafikus interfészként. "
|
||
"A Gramps minden olyan számítógéprendszeren támogatott, amire ezeket a "
|
||
"könyvtárakat telepítették. A Gramps futtatható Linux, BSD, Solaris, Windows "
|
||
"és Mac OS X alatt is."
|
||
|
||
#: ../data/tips.xml:124
|
||
msgid ""
|
||
"<b>Open Source Software</b><br/>The Free/Libre and Open Source Software "
|
||
"(FLOSS) development model means Gramps can be extended by any programmer "
|
||
"since all of the source code is freely available under its license. So it's "
|
||
"not just about free beer, it's also about freedom to study and change the "
|
||
"tool. For more about Open Source software lookup the Free Software "
|
||
"Foundation and the Open Source Initiative."
|
||
msgstr ""
|
||
"<b>Nyílt forrású szoftverek</b><br/>A Szabad és nyílt forrású szoftver "
|
||
"fejlesztési modell azt jelenti, hogy a Gramps-ot minden programozó "
|
||
"fejlesztheti, tanulmányozhatja, változtathatja, mivel a forráskód a licence "
|
||
"szerint szabadon elérhető. Szabadon hozzáférhető, nem csupán ingyenes, de "
|
||
"szabadon tanulmányozható és változtatható. További információért keresse a "
|
||
"Szabad Szoftver Alapítványt és Nyílt Forrás Kezdeményezést."
|
||
|
||
#: ../data/tips.xml:126
|
||
msgid ""
|
||
"<b>The Gramps Software License</b><br/>You are free to use and share Gramps "
|
||
"with others. Gramps is freely distributable under the GNU General Public "
|
||
"License, see http://www.gnu.org/licenses/licenses.html#GPL to read about the "
|
||
"rights and restrictions of this license."
|
||
msgstr ""
|
||
"<b>Gramps szoftver licenc</b><br/>Ön szabadon használhatja és megoszthatja "
|
||
"másokkal a Gramps-ot. A Gramps szabadon terjeszthető a General Public "
|
||
"License jogai és korlátozásai mellett, a GPL a http://www.gnu.org/licenses/"
|
||
"licenses.html#GPL oldalon nézhető meg."
|
||
|
||
#: ../data/tips.xml:128
|
||
msgid ""
|
||
"<b>Gramps for Gnome or KDE?</b><br/>For Linux users Gramps works with "
|
||
"whichever desktop environment you prefer. As long as the required GTK "
|
||
"libraries are installed it will run fine."
|
||
msgstr ""
|
||
"<b>A Gramps Gnome-hoz, vagy KDE-hez?</b><br/>A Linux felhasználók bármely "
|
||
"általuk kedvelt asztali környezetben használhatják a Gramps-ot, amennyiben a "
|
||
"szükséges GTK könyvtárak telepítve vannak és megfelelően futnak."
|
||
|
||
#: ../gramps/cli/arghandler.py:229
|
||
#, python-format
|
||
msgid ""
|
||
"Error: Family Tree '%s' already exists.\n"
|
||
"The '-C' option cannot be used."
|
||
msgstr ""
|
||
"Hiba: A(z) '%s' Családfa már létezik.\n"
|
||
"A '-C' opció nem használható."
|
||
|
||
#: ../gramps/cli/arghandler.py:241
|
||
#, python-format
|
||
msgid ""
|
||
"Error: Input Family Tree \"%s\" does not exist.\n"
|
||
"If GEDCOM, Gramps-xml or grdb, use the -i option to import into a Family "
|
||
"Tree instead."
|
||
msgstr ""
|
||
"Hiba: A(z) \"%s\" Családfa bemenete nem létezik.\n"
|
||
"Ha ez GEDCOM, Gramps-xml, vagy grdb fájl, akkor a családfába importáláshoz "
|
||
"használja ehelyett az -i opciót."
|
||
|
||
#: ../gramps/cli/arghandler.py:255
|
||
#, python-format
|
||
msgid "Error: Import file %s not found."
|
||
msgstr "Hiba: A(z) %s import fájl nem található."
|
||
|
||
#: ../gramps/cli/arghandler.py:273
|
||
#, python-format
|
||
msgid "Error: Unrecognized type: \"%(format)s\" for import file: %(filename)s"
|
||
msgstr ""
|
||
"Hiba: Ismeretlen típus: \"%(format)s\" a(z) %(filename)s import fájlhoz"
|
||
|
||
#: ../gramps/cli/arghandler.py:293
|
||
#, python-format
|
||
msgid ""
|
||
"WARNING: Output file already exists!\n"
|
||
"WARNING: It will be overwritten:\n"
|
||
" %s"
|
||
msgstr ""
|
||
"FIGYELEM: A mentendő fájl már létezik!\n"
|
||
"FIGYELEM: Felülírásra kerül:\n"
|
||
" %s"
|
||
|
||
#: ../gramps/cli/arghandler.py:296
|
||
msgid "OK to overwrite?"
|
||
msgstr "Felülírhatom?"
|
||
|
||
#: ../gramps/cli/arghandler.py:297 ../gramps/cli/clidbman.py:429
|
||
msgid "no"
|
||
msgstr "nem"
|
||
|
||
#: ../gramps/cli/arghandler.py:297 ../gramps/cli/arghandler.py:298
|
||
#: ../gramps/cli/clidbman.py:429
|
||
msgid "yes"
|
||
msgstr "igen"
|
||
|
||
#: ../gramps/cli/arghandler.py:300
|
||
#, python-format
|
||
msgid "Will overwrite the existing file: %s"
|
||
msgstr "Létező fájl felülírása: %s"
|
||
|
||
#: ../gramps/cli/arghandler.py:320
|
||
#, python-format
|
||
msgid "ERROR: Unrecognized format for export file %s"
|
||
msgstr "HIBA: Nem felismerhető formátum a(z) %s fájl exportáláshoz"
|
||
|
||
#: ../gramps/cli/arghandler.py:386 ../gramps/gen/plug/utils.py:316
|
||
#, python-format
|
||
msgid "Error: cannot open '%s'"
|
||
msgstr "Hiba: '%s' nem megnyitható"
|
||
|
||
#: ../gramps/cli/arghandler.py:405
|
||
msgid "List of known Family Trees in your database path\n"
|
||
msgstr "Ismert Családfák listája az ön adatbázis útvonalában\n"
|
||
|
||
#: ../gramps/cli/arghandler.py:413
|
||
#, python-format
|
||
msgid "%(full_DB_path)s with name \"%(f_t_name)s\""
|
||
msgstr "%(full_DB_path)s \"%(f_t_name)s\" névvel"
|
||
|
||
#: ../gramps/cli/arghandler.py:431 ../gramps/cli/clidbman.py:188
|
||
msgid "Gramps Family Trees:"
|
||
msgstr "Gramps családfa:"
|
||
|
||
#: ../gramps/cli/arghandler.py:437 ../gramps/cli/arghandler.py:439
|
||
#: ../gramps/cli/arghandler.py:444 ../gramps/cli/arghandler.py:445
|
||
#: ../gramps/cli/arghandler.py:447 ../gramps/cli/clidbman.py:69
|
||
#: ../gramps/cli/clidbman.py:169 ../gramps/cli/clidbman.py:197
|
||
#: ../gramps/gui/clipboard.py:925 ../gramps/gui/configure.py:1980
|
||
msgid "Family Tree"
|
||
msgstr "Családfa"
|
||
|
||
#. Translators: used in French+Russian, ignore otherwise
|
||
#: ../gramps/cli/arghandler.py:445 ../gramps/cli/arghandler.py:449
|
||
#, python-format
|
||
msgid "\"%s\""
|
||
msgstr "\"%s\""
|
||
|
||
#: ../gramps/cli/arghandler.py:457
|
||
#, python-format
|
||
msgid "Performing action: %s."
|
||
msgstr "Művelet végrehajtása: %s."
|
||
|
||
#: ../gramps/cli/arghandler.py:461 ../gramps/gen/plug/report/stdoptions.py:303
|
||
#, python-format
|
||
msgid "Using options string: %s"
|
||
msgstr "Beállítások karakterlánc használata: %s"
|
||
|
||
#: ../gramps/cli/arghandler.py:467
|
||
#, python-format
|
||
msgid "Exporting: file %(filename)s, format %(format)s."
|
||
msgstr "Exportálás: %(filename)s fájl, %(format)s formátum."
|
||
|
||
#: ../gramps/cli/arghandler.py:478
|
||
msgid "Cleaning up."
|
||
msgstr "Tisztítás."
|
||
|
||
#: ../gramps/cli/arghandler.py:514
|
||
msgid "Created empty Family Tree successfully"
|
||
msgstr "Üres Családfa sikeresen létrehozva"
|
||
|
||
#: ../gramps/cli/arghandler.py:517 ../gramps/cli/arghandler.py:543
|
||
msgid "Error opening the file."
|
||
msgstr "Hiba fájlmegnyitáskor."
|
||
|
||
#: ../gramps/cli/arghandler.py:518 ../gramps/cli/arghandler.py:544
|
||
msgid "Exiting..."
|
||
msgstr "Kilépés..."
|
||
|
||
#: ../gramps/cli/arghandler.py:522
|
||
#, python-format
|
||
msgid "Importing: file %(filename)s, format %(format)s."
|
||
msgstr "Importálás: %(filename)s fájl, %(format)s formátum."
|
||
|
||
#: ../gramps/cli/arghandler.py:541
|
||
msgid "Opened successfully!"
|
||
msgstr "Sikeresen megnyitva!"
|
||
|
||
#: ../gramps/cli/arghandler.py:555
|
||
msgid "Database is locked, cannot open it!"
|
||
msgstr "Az adatbázis zárolt, nem tudom megnyitni!"
|
||
|
||
#: ../gramps/cli/arghandler.py:556
|
||
#, python-format
|
||
msgid " Info: %s"
|
||
msgstr " Információ: %s"
|
||
|
||
#: ../gramps/cli/arghandler.py:559
|
||
msgid "Database needs recovery, cannot open it!"
|
||
msgstr "Az adatbázist helyre kell állítani, nem tudom megnyitni!"
|
||
|
||
#: ../gramps/cli/arghandler.py:562
|
||
msgid "Database backend unavailable, cannot open it!"
|
||
msgstr "Az adatbázis háttér elérhetetlen, nem tudom megnyitni!"
|
||
|
||
#: ../gramps/cli/arghandler.py:613 ../gramps/cli/arghandler.py:662
|
||
#: ../gramps/cli/arghandler.py:709
|
||
msgid "Ignoring invalid options string."
|
||
msgstr "Érvénytelen beállítási karakterlánc kihagyása."
|
||
|
||
#: ../gramps/cli/arghandler.py:637
|
||
msgid "Unknown report name."
|
||
msgstr "Ismeretlen összegző név."
|
||
|
||
#: ../gramps/cli/arghandler.py:639
|
||
#, python-format
|
||
msgid "Report name not given. Please use one of %(donottranslate)s=reportname"
|
||
msgstr ""
|
||
"Nincs összegzőnév megadva. Használja az egyiket "
|
||
"%(donottranslate)s=összegzőnév"
|
||
|
||
#: ../gramps/cli/arghandler.py:643 ../gramps/cli/arghandler.py:691
|
||
#: ../gramps/cli/arghandler.py:725
|
||
#, python-format
|
||
msgid ""
|
||
"%s\n"
|
||
" Available names are:"
|
||
msgstr ""
|
||
"%s\n"
|
||
" Elérhető nevek:"
|
||
|
||
#: ../gramps/cli/arghandler.py:685
|
||
msgid "Unknown tool name."
|
||
msgstr "Ismeretlen eszköznév."
|
||
|
||
#: ../gramps/cli/arghandler.py:687
|
||
#, python-format
|
||
msgid "Tool name not given. Please use one of %(donottranslate)s=toolname."
|
||
msgstr ""
|
||
"Nincs eszköznév megadva. Használja az egyiket %(donottranslate)s=eszköznév."
|
||
|
||
#: ../gramps/cli/arghandler.py:719
|
||
msgid "Unknown book name."
|
||
msgstr "Ismeretlen könyvnév."
|
||
|
||
#: ../gramps/cli/arghandler.py:721
|
||
#, python-format
|
||
msgid "Book name not given. Please use one of %(donottranslate)s=bookname."
|
||
msgstr ""
|
||
"Nincs könyvnév megadva. Használja az egyiket %(donottranslate)s=könyvnév."
|
||
|
||
#: ../gramps/cli/arghandler.py:730
|
||
#, python-format
|
||
msgid "Unknown action: %s."
|
||
msgstr "Ismeretlen művelet: %s."
|
||
|
||
#: ../gramps/cli/argparser.py:57
|
||
#, fuzzy
|
||
#| msgid ""
|
||
#| "\n"
|
||
#| "Usage: gramps.py [OPTION...]\n"
|
||
#| " --load-modules=MODULE1,MODULE2,... Dynamic modules to load\n"
|
||
#| "\n"
|
||
#| "Help options\n"
|
||
#| " -?, --help Show this help message\n"
|
||
#| " --usage Display brief usage message\n"
|
||
#| "\n"
|
||
#| "Application options\n"
|
||
#| " -O, --open=FAMILY_TREE Open Family Tree\n"
|
||
#| " -U, --username=USERNAME Database username\n"
|
||
#| " -P, --password=PASSWORD Database password\n"
|
||
#| " -C, --create=FAMILY_TREE Create on open if new Family "
|
||
#| "Tree\n"
|
||
#| " -i, --import=FILENAME Import file\n"
|
||
#| " -e, --export=FILENAME Export file\n"
|
||
#| " -r, --remove=FAMILY_TREE_PATTERN Remove matching Family Tree(s) "
|
||
#| "(use regular expressions)\n"
|
||
#| " -f, --format=FORMAT Specify Family Tree format\n"
|
||
#| " -a, --action=ACTION Specify action\n"
|
||
#| " -p, --options=OPTIONS_STRING Specify options\n"
|
||
#| " -d, --debug=LOGGER_NAME Enable debug logs\n"
|
||
#| " -l [FAMILY_TREE_PATTERN...] List Family Trees\n"
|
||
#| " -L [FAMILY_TREE_PATTERN...] List Family Trees in Detail\n"
|
||
#| " -t [FAMILY_TREE_PATTERN...] List Family Trees, tab "
|
||
#| "delimited\n"
|
||
#| " -u, --force-unlock Force unlock of Family Tree\n"
|
||
#| " -s, --show Show config settings\n"
|
||
#| " -c, --config=[config.setting[:value]] Set config setting(s) and start "
|
||
#| "Gramps\n"
|
||
#| " -y, --yes Don't ask to confirm dangerous "
|
||
#| "actions (non-GUI mode only)\n"
|
||
#| " -q, --quiet Suppress progress indication "
|
||
#| "output (non-GUI mode only)\n"
|
||
#| " -v, --version Show versions\n"
|
||
#| " -S, --safe Start Gramps in 'Safe mode'\n"
|
||
#| " (temporarily use default "
|
||
#| "settings)\n"
|
||
#| " -D, --default=[APXFE] Reset settings to default;\n"
|
||
#| " A - addons are cleared\n"
|
||
#| " P - Preferences to default\n"
|
||
#| " X - Books are cleared, reports and tool settings to "
|
||
#| "default\n"
|
||
#| " F - filters are cleared\n"
|
||
#| " E - Everything is set to default or cleared\n"
|
||
msgid ""
|
||
"\n"
|
||
"Usage: gramps [OPTION...]\n"
|
||
" --load-modules=MODULE1,MODULE2,... Dynamic modules to load\n"
|
||
"\n"
|
||
"Help options\n"
|
||
" -?, --help Show this help message\n"
|
||
" --usage Display brief usage message\n"
|
||
"\n"
|
||
"Application options\n"
|
||
" -O, --open=FAMILY_TREE Open Family Tree\n"
|
||
" -U, --username=USERNAME Database username\n"
|
||
" -P, --password=PASSWORD Database password\n"
|
||
" -C, --create=FAMILY_TREE Create on open if new Family Tree\n"
|
||
" -i, --import=FILENAME Import file\n"
|
||
" -e, --export=FILENAME Export file\n"
|
||
" -r, --remove=FAMILY_TREE_PATTERN Remove matching Family Tree(s) (use "
|
||
"regular expressions)\n"
|
||
" -f, --format=FORMAT Specify Family Tree format\n"
|
||
" -a, --action=ACTION Specify action\n"
|
||
" -p, --options=OPTIONS_STRING Specify options\n"
|
||
" -d, --debug=LOGGER_NAME Enable debug logs\n"
|
||
" -l [FAMILY_TREE_PATTERN...] List Family Trees\n"
|
||
" -L [FAMILY_TREE_PATTERN...] List Family Trees in Detail\n"
|
||
" -t [FAMILY_TREE_PATTERN...] List Family Trees, tab delimited\n"
|
||
" -u, --force-unlock Force unlock of Family Tree\n"
|
||
" -s, --show Show config settings\n"
|
||
" -c, --config=[config.setting[:value]] Set config setting(s) and start "
|
||
"Gramps\n"
|
||
" -y, --yes Don't ask to confirm dangerous "
|
||
"actions (non-GUI mode only)\n"
|
||
" -q, --quiet Suppress progress indication output "
|
||
"(non-GUI mode only)\n"
|
||
" -v, --version Show versions\n"
|
||
" -S, --safe Start Gramps in 'Safe mode'\n"
|
||
" (temporarily use default "
|
||
"settings)\n"
|
||
" -D, --default=[APXFE] Reset settings to default;\n"
|
||
" A - addons are cleared\n"
|
||
" P - Preferences to default\n"
|
||
" X - Books are cleared, reports and tool settings to "
|
||
"default\n"
|
||
" F - filters are cleared\n"
|
||
" E - Everything is set to default or cleared\n"
|
||
msgstr ""
|
||
"\n"
|
||
"Használat: gramps.py [OPTION...]\n"
|
||
" --load-modules=MODULE1,MODULE2,... A betöltendő dinamikus modulok\n"
|
||
"\n"
|
||
"Súgó opciók\n"
|
||
" -?, --help Ennek a Súgóüzeneteknek a mutatása\n"
|
||
" --usage Rövid használati üzenetek mutatása\n"
|
||
"\n"
|
||
"Alkalmazás opciók\n"
|
||
" -O, --open=FAMILY_TREE Családfa megnyitása\n"
|
||
" -U, --username=USERNAME Adatbázis felhasználó név\n"
|
||
" -P, --password=PASSWORD Adatbázis jelszó\n"
|
||
" -C, --create=FAMILY_TREE Ha új Családfa, annak létrehozása a "
|
||
"megnyitotton\n"
|
||
" -i, --import=FILENAME Fájl importálása\n"
|
||
" -e, --export=FILENAME Fájl exportálása\n"
|
||
" -r, --remove=FAMILY_TREE_PATTERN Az egyező Családfa(ák) eltávolítása "
|
||
"(reguláris kifejezések használatával)\n"
|
||
" -f, --format=FORMAT Családfa formátum meghatározása\n"
|
||
" -a, --action=ACTION Tevékenység meghatározása\n"
|
||
" -p, --options=OPTIONS_STRING Opciók meghatározása\n"
|
||
" -d, --debug=LOGGER_NAME Hibakereső logok bekapcsolása\n"
|
||
" -l [FAMILY_TREE_PATTERN...] Családfák listázása\n"
|
||
" -L [FAMILY_TREE_PATTERN...] Családfák részletes listázása\n"
|
||
" -t [FAMILY_TREE_PATTERN...] Családfák listázása tabulátor "
|
||
"korlátozással\n"
|
||
" -u, --force-unlock Családfa kényszerített feloldása\n"
|
||
" -s, --show Beállítások mutatása\n"
|
||
" -c, --config=[config.setting[:value]] Beállítás(ok) megadása és a Gramps "
|
||
"indítása\n"
|
||
" .y, --yes Ne kérdezzen rá a veszélyes "
|
||
"műveletekre (csak nem grafikus módban)\n"
|
||
" -q, --quiet A haladásjelző kimenet tiltása "
|
||
"(csak nem grafikus módban)\n"
|
||
" -v, --version Verziók mutatása\n"
|
||
" -S, --safe A Gramps indítása 'Biztonsági mód'-"
|
||
"ban\n"
|
||
" (alap beállítások ideiglenes "
|
||
"használata)\n"
|
||
" -D, --default=[APXFE] A beállítások alaphelyzetbe "
|
||
"állítása;\n"
|
||
" A - beépülők kikapcsolása\n"
|
||
" P - Beállítások alaphelyzetbe\n"
|
||
" X - Könyvek kiürítése, a jelentések és a lehetőségek "
|
||
"alaphelyzetbe állítása\n"
|
||
" F - a szűrők kikapcsolása\n"
|
||
" E - Minden alaphelyzetbe állítása, vagy kikapcsolása\n"
|
||
|
||
#: ../gramps/cli/argparser.py:96
|
||
msgid ""
|
||
"\n"
|
||
"Example of usage of Gramps command line interface\n"
|
||
"\n"
|
||
"1. To import four databases (whose formats can be determined from their "
|
||
"names)\n"
|
||
"and then check the resulting database for errors, one may type:\n"
|
||
"gramps -i file1.ged -i file2.gpkg -i ~/db3.gramps -i file4.wft -a tool -p "
|
||
"name=check.\n"
|
||
"\n"
|
||
"2. To explicitly specify the formats in the above example, append filenames "
|
||
"with appropriate -f options:\n"
|
||
"gramps -i file1.ged -f gedcom -i file2.gpkg -f gramps-pkg -i ~/db3.gramps -f "
|
||
"gramps-xml -i file4.wft -f wft -a tool -p name=check.\n"
|
||
"\n"
|
||
"3. To record the database resulting from all imports, supply -e flag\n"
|
||
"(use -f if the filename does not allow Gramps to guess the format):\n"
|
||
"gramps -i file1.ged -i file2.gpkg -e ~/new-package -f gramps-pkg\n"
|
||
"\n"
|
||
"4. To save any error messages of the above example into files outfile and "
|
||
"errfile, run:\n"
|
||
"gramps -i file1.ged -i file2.dpkg -e ~/new-package -f gramps-pkg >outfile "
|
||
"2>errfile\n"
|
||
"\n"
|
||
"5. To import three databases and start interactive Gramps session with the "
|
||
"result:\n"
|
||
"gramps -i file1.ged -i file2.gpkg -i ~/db3.gramps\n"
|
||
"\n"
|
||
"6. To open a database and, based on that data, generate timeline report in "
|
||
"PDF format\n"
|
||
"putting the output into the my_timeline.pdf file:\n"
|
||
"gramps -O 'Family Tree 1' -a report -p name=timeline,off=pdf,of=my_timeline."
|
||
"pdf\n"
|
||
"\n"
|
||
"7. To generate a summary of a database:\n"
|
||
"gramps -O 'Family Tree 1' -a report -p name=summary\n"
|
||
"\n"
|
||
"8. Listing report options\n"
|
||
"Use the name=timeline,show=all to find out about all available options for "
|
||
"the timeline report.\n"
|
||
"To find out details of a particular option, use show=option_name , e.g. "
|
||
"name=timeline,show=off string.\n"
|
||
"To learn about available report names, use name=show string.\n"
|
||
"\n"
|
||
"9. To convert a Family Tree on the fly to a .gramps xml file:\n"
|
||
"gramps -O 'Family Tree 1' -e output.gramps -f gramps-xml\n"
|
||
"\n"
|
||
"10. To generate a web site into an other locale (in german):\n"
|
||
"LANGUAGE=de_DE; LANG=de_DE.UTF-8 gramps -O 'Family Tree 1' -a report -p "
|
||
"name=navwebpage,target=/../de\n"
|
||
"\n"
|
||
"11. Finally, to start normal interactive session type:\n"
|
||
"gramps\n"
|
||
"\n"
|
||
"Note: These examples are for bash shell.\n"
|
||
"Syntax may be different for other shells and for Windows.\n"
|
||
msgstr ""
|
||
"\n"
|
||
"Példa a Gramps parancssori interfész használatához\n"
|
||
"\n"
|
||
"1. Négy adatbázis importálásához (melyek formátuma a nevükből "
|
||
"megállapítható),\n"
|
||
"majd az eredményül kapott adatbázis hibaellenőrzéséhez ezt írhatjuk:\n"
|
||
"gramps -i file1.ged -i file2.gpkg -i ~/db3.gramps -i file4.wft -a tool -p "
|
||
"name=check. \n"
|
||
"\n"
|
||
"2. A fenti példa formátumainak pontos meghatározásához a fájlnevekhez adjuk "
|
||
"hozzá a megfelelő -f opciókat:\n"
|
||
"gramps -i file1.ged -f gedcom -i file2.gpkg -f gramps-pkg -i ~/db3.gramps -f "
|
||
"gramps-xml -i file4.wft -f wft -a tool -p name=check. \n"
|
||
"\n"
|
||
"3. Az összes importálást eredményező adatbázis rögzítéséhez biztosítsuk az -"
|
||
"e címkét\n"
|
||
"(használjuk az -f-et, ha a fájlnévből a Gramps nem találhatja ki a "
|
||
"formátumot):\n"
|
||
"gramps -i file1.ged -i file2.gpkg -e ~/new-package -f gramps-pkg\n"
|
||
"\n"
|
||
"4. A fenti példa bármilyen hibaüzenetének mentéséhez (outfile és errfile "
|
||
"nevű fájlokba) futtassuk:\n"
|
||
"gramps -i file1.ged -i file2.dpkg -e ~/new-package -f gramps-pkg >outfile "
|
||
"2>errfile\n"
|
||
"\n"
|
||
"5. Három adatbázis importjához, majd az eredménnyel interaktív Gramps "
|
||
"munkamenetet indítani így lehet:\n"
|
||
"gramps -i file1.ged -i file2.gpkg -i ~/db3.gramps\n"
|
||
"\n"
|
||
"6. Adatbázis megnyitásához, majd ennek alapján PDF formátumú idővonal "
|
||
"összesítőt létrehozni,\n"
|
||
"a kimenő adatokat pedig a my_timeline.pdf fájlba rakni így lehet:\n"
|
||
"gramps -O 'Family Tree 1' -a report -p name=timeline,off=pdf,of=my_timeline."
|
||
"pdf\n"
|
||
"\n"
|
||
"7. Egy adatbázis összesítőt így lehet létrehozni:\n"
|
||
"gramps -O 'Family Tree 1' -a report -p name=summary\n"
|
||
"\n"
|
||
"8. Összesítő opciók listázása\n"
|
||
"Használja a name=timeline,show=all kifejezést az idővonal összesítő összes "
|
||
"opciójának megtalálásához.\n"
|
||
"Egy meghatározott opció részleteinek megtalálásához használja a "
|
||
"show=option_name kifejezést, pl. name=timeline,show=off.\n"
|
||
"Az elérhető összesítő nevek megismeréséhez használja a name=show "
|
||
"kifejezést.\n"
|
||
"\n"
|
||
"9. A családfa azonnali .gramps xml fájlba konvertálása:\n"
|
||
"gramps -O 'Family Tree 1' -e output.gramps -f gramps-xml\n"
|
||
"\n"
|
||
"10. Egy web-oldal generálása más helyszínre/helyre (itt németül):\n"
|
||
"LANGUAGE=de_DE; LANG=de_DE.UTF-8 gramps -O 'Family Tree 1' -a report -p "
|
||
"name=navwebpage,target=/../de\n"
|
||
"\n"
|
||
"11. Végül, egy normális interaktív munkamenet típus indítása:\n"
|
||
"gramps\n"
|
||
"\n"
|
||
"Megjegyzés: Ezek a példák bash shell-hez készültek.\n"
|
||
"A szintaktika különbözhet más shellek és a Windows esetén.\n"
|
||
|
||
#: ../gramps/cli/argparser.py:268
|
||
#, python-format
|
||
msgid "Trying to open: %s ..."
|
||
msgstr "Megnyitási kísérlet: %s ..."
|
||
|
||
#: ../gramps/cli/argparser.py:310
|
||
#, python-format
|
||
msgid ""
|
||
"WARNING: %(strerr)s (errno=%(errno)s):\n"
|
||
"WARNING: %(name)s\n"
|
||
msgstr ""
|
||
"FIGYELEM: %(strerr)s (errno=%(errno)s):\n"
|
||
"FIGYELEM: %(name)s\n"
|
||
|
||
#: ../gramps/cli/argparser.py:322
|
||
#, python-format
|
||
msgid "Unknown action: %s. Ignoring."
|
||
msgstr "Ismeretlen művelet: %s. Figyelmen kívül hagyás."
|
||
|
||
#: ../gramps/cli/argparser.py:332
|
||
msgid "setup debugging"
|
||
msgstr "hibakeresés beállítása"
|
||
|
||
#: ../gramps/cli/argparser.py:344
|
||
#, python-format
|
||
msgid "Gramps config settings from %s:"
|
||
msgstr "Gramps konfigurációs beállítások %s-ből:"
|
||
|
||
#: ../gramps/cli/argparser.py:361
|
||
#, python-format
|
||
msgid "Current Gramps config setting: %(name)s:%(value)s"
|
||
msgstr "A jelenlegi Gramps konfigurációs beállítások: %(name)s:%(value)s"
|
||
|
||
#: ../gramps/cli/argparser.py:368
|
||
msgid "DEFAULT"
|
||
msgstr "ALAPÉRTELMEZETT"
|
||
|
||
#. Translators: indent "New" to match "Current"
|
||
#: ../gramps/cli/argparser.py:375
|
||
#, python-format
|
||
msgid " New Gramps config setting: %(name)s:%(value)s"
|
||
msgstr " Új Gramps konfigurációs beállítások: %(name)s:%(value)s"
|
||
|
||
#: ../gramps/cli/argparser.py:383
|
||
#, python-format
|
||
msgid "Gramps: no such config setting: '%s'"
|
||
msgstr "Gramps: nincs ilyen konfigurációs beállítás: '%s'"
|
||
|
||
#: ../gramps/cli/argparser.py:474
|
||
msgid "Error parsing the arguments"
|
||
msgstr "Hiba a paraméterek feldolgozásakor"
|
||
|
||
#: ../gramps/cli/clidbman.py:72 ../gramps/cli/clidbman.py:166
|
||
#: ../gramps/cli/clidbman.py:168 ../gramps/gui/clipboard.py:188
|
||
#: ../gramps/gui/clipboard.py:189 ../gramps/gui/plug/_windows.py:494
|
||
msgid "Unavailable"
|
||
msgstr "Elérhetetlen"
|
||
|
||
#: ../gramps/cli/clidbman.py:83
|
||
#, python-format
|
||
msgid ""
|
||
"ERROR: %(title)s \n"
|
||
" %(message)s"
|
||
msgstr ""
|
||
"HIBA: %(title)s \n"
|
||
" %(message)s"
|
||
|
||
#: ../gramps/cli/clidbman.py:170 ../gramps/gen/lib/media.py:143
|
||
#: ../gramps/gen/lib/url.py:94
|
||
#: ../gramps/gui/editors/displaytabs/webembedlist.py:66
|
||
#: ../gramps/gui/filters/sidebar/_mediasidebarfilter.py:90
|
||
#: ../gramps/gui/glade/editmedia.glade:289
|
||
#: ../gramps/gui/glade/editmediaref.glade:670
|
||
#: ../gramps/plugins/view/mediaview.py:96
|
||
msgid "Path"
|
||
msgstr "Útvonal"
|
||
|
||
#: ../gramps/cli/clidbman.py:171 ../gramps/gen/plug/_pluginreg.py:108
|
||
msgid "Database"
|
||
msgstr "Adatbázis"
|
||
|
||
#: ../gramps/cli/clidbman.py:172 ../gramps/gui/dbman.py:410
|
||
msgid "Last accessed"
|
||
msgstr "Utoljára használt"
|
||
|
||
#: ../gramps/cli/clidbman.py:173
|
||
msgid "Locked?"
|
||
msgstr "Zárolt?"
|
||
|
||
#: ../gramps/cli/clidbman.py:197
|
||
#, python-format
|
||
msgid "Family Tree \"%s\":"
|
||
msgstr "\"%s\" családfa:"
|
||
|
||
#. Translators: needed for French, ignore otherwise
|
||
#. Translators: for French, else ignore
|
||
#. Translators: needed for French, ignore otherwise
|
||
#: ../gramps/cli/clidbman.py:201 ../gramps/gen/plug/report/utils.py:159
|
||
#: ../gramps/gui/editors/editattribute.py:135
|
||
#: ../gramps/gui/editors/editname.py:310 ../gramps/gui/plug/_windows.py:685
|
||
#: ../gramps/gui/plug/_windows.py:1121
|
||
#: ../gramps/plugins/gramplet/whatsnext.py:494
|
||
#: ../gramps/plugins/textreport/birthdayreport.py:187
|
||
#: ../gramps/plugins/textreport/birthdayreport.py:191
|
||
#: ../gramps/plugins/textreport/detancestralreport.py:475
|
||
#: ../gramps/plugins/textreport/detdescendantreport.py:505
|
||
#: ../gramps/plugins/textreport/familygroup.py:140
|
||
#: ../gramps/plugins/textreport/indivcomplete.py:923
|
||
#: ../gramps/plugins/textreport/indivcomplete.py:965
|
||
#: ../gramps/plugins/textreport/indivcomplete.py:1036
|
||
#: ../gramps/plugins/textreport/placereport.py:185
|
||
#: ../gramps/plugins/webreport/basepage.py:850
|
||
#: ../gramps/plugins/webreport/basepage.py:2674
|
||
#: ../gramps/plugins/webreport/basepage.py:2719
|
||
#, python-format
|
||
msgid "%(str1)s: %(str2)s"
|
||
msgstr "%(str1)s: %(str2)s"
|
||
|
||
#: ../gramps/cli/clidbman.py:274
|
||
#, python-format
|
||
msgid "Starting Import, %s"
|
||
msgstr "%s importálás kezdése"
|
||
|
||
#: ../gramps/cli/clidbman.py:280
|
||
msgid "Import finished..."
|
||
msgstr "Az importálás befejeződött..."
|
||
|
||
#: ../gramps/cli/clidbman.py:366 ../gramps/plugins/importer/importcsv.py:370
|
||
msgid "Importing data..."
|
||
msgstr "Adatok importálása..."
|
||
|
||
#: ../gramps/cli/clidbman.py:425
|
||
msgid "Remove family tree warning"
|
||
msgstr "A Családfa figyelmeztetés eltávolítása"
|
||
|
||
#: ../gramps/cli/clidbman.py:426
|
||
#, python-format
|
||
msgid ""
|
||
"Are you sure you want to remove the family tree named\n"
|
||
"\"%s\"?"
|
||
msgstr ""
|
||
"Biztos benne, hogy az alábbi Családfát el akarja távolítani:\n"
|
||
"\"%s\"?"
|
||
|
||
#: ../gramps/cli/clidbman.py:436 ../gramps/gui/dbman.py:738
|
||
msgid "Could not delete Family Tree"
|
||
msgstr "A Családfa nem törölhető"
|
||
|
||
#: ../gramps/cli/clidbman.py:450
|
||
msgid "Could not rename Family Tree"
|
||
msgstr "Nem tudom átnevezni a Családfát"
|
||
|
||
#: ../gramps/cli/clidbman.py:483
|
||
#, python-format
|
||
msgid ""
|
||
"\n"
|
||
"ERROR: Wrong database path in Edit Menu->Preferences.\n"
|
||
"Open preferences and set correct database path.\n"
|
||
"\n"
|
||
"Details: Could not make database directory:\n"
|
||
" %s\n"
|
||
"\n"
|
||
msgstr ""
|
||
"\n"
|
||
"HIBA: Hibás adatbázis útvonal a Szerkesztés menü->Beállítások-ban.\n"
|
||
"Nyissa meg a beállításokat és adja meg a helyes adatbázis útvonalat.\n"
|
||
"\n"
|
||
"Részletek: Az adatbázis könyvtár nem hozható létre:\n"
|
||
" %s\n"
|
||
"\n"
|
||
|
||
#: ../gramps/cli/clidbman.py:535 ../gramps/gui/configure.py:1787
|
||
#: ../gramps/gui/configure.py:1946
|
||
msgid "Never"
|
||
msgstr "Soha"
|
||
|
||
#: ../gramps/cli/clidbman.py:551
|
||
#, python-format
|
||
msgid "Locked by %s"
|
||
msgstr "%s által zárolt"
|
||
|
||
#: ../gramps/cli/clidbman.py:553 ../gramps/gen/lib/attrtype.py:63
|
||
#: ../gramps/gen/lib/childreftype.py:73 ../gramps/gen/lib/eventroletype.py:53
|
||
#: ../gramps/gen/lib/eventtype.py:164 ../gramps/gen/lib/familyreltype.py:50
|
||
#: ../gramps/gen/lib/grampstype.py:34 ../gramps/gen/lib/nameorigintype.py:73
|
||
#: ../gramps/gen/lib/nametype.py:46 ../gramps/gen/lib/notetype.py:73
|
||
#: ../gramps/gen/lib/placetype.py:63 ../gramps/gen/lib/repotype.py:52
|
||
#: ../gramps/gen/lib/srcattrtype.py:43 ../gramps/gen/lib/srcmediatype.py:56
|
||
#: ../gramps/gen/lib/urltype.py:47 ../gramps/gen/utils/lds.py:80
|
||
#: ../gramps/gen/utils/lds.py:86 ../gramps/gen/utils/unknown.py:114
|
||
#: ../gramps/gen/utils/unknown.py:115 ../gramps/gen/utils/unknown.py:117
|
||
#: ../gramps/gen/utils/unknown.py:121 ../gramps/gen/utils/unknown.py:127
|
||
#: ../gramps/gen/utils/unknown.py:132 ../gramps/gui/clipboard.py:185
|
||
#: ../gramps/gui/editors/displaytabs/personrefembedlist.py:174
|
||
#: ../gramps/gui/editors/displaytabs/personrefembedlist.py:192
|
||
#: ../gramps/gui/editors/editmedia.py:178
|
||
#: ../gramps/gui/editors/editmediaref.py:146
|
||
#: ../gramps/plugins/gramplet/persondetails.py:214
|
||
#: ../gramps/plugins/gramplet/persondetails.py:220
|
||
#: ../gramps/plugins/gramplet/persondetails.py:222
|
||
#: ../gramps/plugins/gramplet/persondetails.py:223
|
||
#: ../gramps/plugins/gramplet/relativegramplet.py:126
|
||
#: ../gramps/plugins/gramplet/relativegramplet.py:137
|
||
#: ../gramps/plugins/graph/gvfamilylines.py:300
|
||
#: ../gramps/plugins/graph/gvhourglass.py:439
|
||
#: ../gramps/plugins/graph/gvrelgraph.py:963
|
||
#: ../gramps/plugins/importer/importcsv.py:397
|
||
#: ../gramps/plugins/importer/importcsv.py:917
|
||
#: ../gramps/plugins/lib/libprogen.py:1058
|
||
#: ../gramps/plugins/lib/maps/geography.py:830
|
||
#: ../gramps/plugins/lib/maps/geography.py:840
|
||
#: ../gramps/plugins/lib/maps/geography.py:841
|
||
#: ../gramps/plugins/quickview/all_relations.py:277
|
||
#: ../gramps/plugins/quickview/all_relations.py:294
|
||
#: ../gramps/plugins/textreport/descendreport.py:322
|
||
#: ../gramps/plugins/textreport/detancestralreport.py:213
|
||
#: ../gramps/plugins/textreport/detancestralreport.py:297
|
||
#: ../gramps/plugins/textreport/detancestralreport.py:589
|
||
#: ../gramps/plugins/textreport/detancestralreport.py:591
|
||
#: ../gramps/plugins/textreport/detancestralreport.py:598
|
||
#: ../gramps/plugins/textreport/detancestralreport.py:600
|
||
#: ../gramps/plugins/textreport/detancestralreport.py:615
|
||
#: ../gramps/plugins/textreport/detancestralreport.py:672
|
||
#: ../gramps/plugins/textreport/detancestralreport.py:674
|
||
#: ../gramps/plugins/textreport/detancestralreport.py:681
|
||
#: ../gramps/plugins/textreport/detancestralreport.py:683
|
||
#: ../gramps/plugins/textreport/detancestralreport.py:741
|
||
#: ../gramps/plugins/textreport/detdescendantreport.py:337
|
||
#: ../gramps/plugins/textreport/detdescendantreport.py:435
|
||
#: ../gramps/plugins/textreport/detdescendantreport.py:611
|
||
#: ../gramps/plugins/textreport/detdescendantreport.py:651
|
||
#: ../gramps/plugins/textreport/detdescendantreport.py:653
|
||
#: ../gramps/plugins/textreport/detdescendantreport.py:660
|
||
#: ../gramps/plugins/textreport/detdescendantreport.py:662
|
||
#: ../gramps/plugins/textreport/detdescendantreport.py:690
|
||
#: ../gramps/plugins/textreport/detdescendantreport.py:837
|
||
#: ../gramps/plugins/textreport/indivcomplete.py:85
|
||
#: ../gramps/plugins/textreport/indivcomplete.py:948
|
||
#: ../gramps/plugins/tool/check.py:2472 ../gramps/plugins/tool/check.py:2498
|
||
#: ../gramps/plugins/tool/dumpgenderstats.py:74
|
||
#: ../gramps/plugins/tool/dumpgenderstats.py:97
|
||
#: ../gramps/plugins/tool/dumpgenderstats.py:100
|
||
#: ../gramps/plugins/view/geoclose.py:609
|
||
#: ../gramps/plugins/view/geofamclose.py:358
|
||
#: ../gramps/plugins/view/geofamclose.py:793
|
||
#: ../gramps/plugins/view/geofamily.py:519
|
||
#: ../gramps/plugins/view/geomoves.py:680
|
||
#: ../gramps/plugins/view/geoperson.py:542
|
||
#: ../gramps/plugins/view/geoplaces.py:583
|
||
#: ../gramps/plugins/view/relview.py:595 ../gramps/plugins/view/relview.py:1173
|
||
#: ../gramps/plugins/view/relview.py:1228
|
||
#: ../gramps/plugins/webreport/basepage.py:2129
|
||
#: ../gramps/plugins/webreport/basepage.py:2159
|
||
#: ../gramps/plugins/webreport/basepage.py:2164
|
||
#: ../gramps/plugins/webreport/basepage.py:2171
|
||
#: ../gramps/plugins/webreport/basepage.py:2663
|
||
#: ../gramps/plugins/webreport/basepage.py:2836
|
||
msgid "Unknown"
|
||
msgstr "Ismeretlen"
|
||
|
||
#: ../gramps/cli/grampscli.py:81
|
||
#, python-format
|
||
msgid "WARNING: %s"
|
||
msgstr "FIGYELMEZTETéS: %s"
|
||
|
||
#: ../gramps/cli/grampscli.py:88 ../gramps/cli/grampscli.py:224
|
||
#, python-format
|
||
msgid "ERROR: %s"
|
||
msgstr "HIBA: %s"
|
||
|
||
#: ../gramps/cli/grampscli.py:102 ../gramps/cli/user.py:200
|
||
#: ../gramps/gui/dialog.py:296
|
||
msgid "Low level database corruption detected"
|
||
msgstr "Alacsony szintű adatbázis hibát észleltem"
|
||
|
||
#: ../gramps/cli/grampscli.py:104 ../gramps/cli/user.py:201
|
||
#: ../gramps/gui/dialog.py:297
|
||
msgid ""
|
||
"Gramps has detected a problem in the underlying database. This can sometimes "
|
||
"be repaired from the Family Tree Manager. Select the database and click on "
|
||
"the Repair button"
|
||
msgstr ""
|
||
"A Gramps az alap Berkeley adatbázisban hibát észlelt. Ez javítható a "
|
||
"Családfa Kezelőben. Válassza ki az adatbázist és kattintson a Javítás gombra"
|
||
|
||
#: ../gramps/cli/grampscli.py:149 ../gramps/gui/dbloader.py:161
|
||
msgid "Read only database"
|
||
msgstr "Csak olvasható adatbázis"
|
||
|
||
#: ../gramps/cli/grampscli.py:150 ../gramps/gui/dbloader.py:162
|
||
#: ../gramps/gui/dbloader.py:484
|
||
msgid "You do not have write access to the selected file."
|
||
msgstr "Nincs írási joga a kiválasztott fájlra."
|
||
|
||
#: ../gramps/cli/grampscli.py:177 ../gramps/gui/dbloader.py:222
|
||
#: ../gramps/gui/dbloader.py:225 ../gramps/gui/dbloader.py:228
|
||
msgid "Cannot open database"
|
||
msgstr "Az adatbázis nem megnyitható"
|
||
|
||
#: ../gramps/cli/grampscli.py:181 ../gramps/gui/dbloader.py:232
|
||
#: ../gramps/gui/dbloader.py:441
|
||
#, python-format
|
||
msgid "Could not open file: %s"
|
||
msgstr "Nem megnyitható fájl: %s"
|
||
|
||
#: ../gramps/cli/grampscli.py:237
|
||
msgid "Could not load a recent Family Tree."
|
||
msgstr "Létező családfa nem betölthető."
|
||
|
||
#: ../gramps/cli/grampscli.py:238
|
||
msgid "Family Tree does not exist, as it has been deleted."
|
||
msgstr "A családfa nem létezik, mivel törlésre került."
|
||
|
||
#: ../gramps/cli/grampscli.py:243
|
||
msgid "The database is locked."
|
||
msgstr "Az adatbázis lezárt."
|
||
|
||
#: ../gramps/cli/grampscli.py:244
|
||
msgid ""
|
||
"Use the --force-unlock option if you are sure that the database is not in "
|
||
"use."
|
||
msgstr ""
|
||
"Használja a --force-unlock változót, ha biztos az adatbázis használaton "
|
||
"kívüliségében."
|
||
|
||
#: ../gramps/cli/grampscli.py:322
|
||
#, python-format
|
||
msgid "Error encountered: %s"
|
||
msgstr "Hibával találkoztam: %s"
|
||
|
||
#: ../gramps/cli/grampscli.py:324 ../gramps/cli/grampscli.py:332
|
||
#, python-format
|
||
msgid " Details: %s"
|
||
msgstr " Részletek: %s"
|
||
|
||
#: ../gramps/cli/grampscli.py:329
|
||
#, python-format
|
||
msgid "Error encountered in argument parsing: %s"
|
||
msgstr "Hibát észleltem a paraméter feldolgozásakor: %s"
|
||
|
||
#: ../gramps/cli/plug/__init__.py:171
|
||
msgid "ERROR: Please specify a person"
|
||
msgstr "HIBA: Kérem adjon meg egy személyt"
|
||
|
||
#: ../gramps/cli/plug/__init__.py:196
|
||
msgid "ERROR: Please specify a family"
|
||
msgstr "HIBA: Kérem adjon meg egy családot"
|
||
|
||
#: ../gramps/cli/plug/__init__.py:293
|
||
msgid "=filename"
|
||
msgstr "=fájlnév"
|
||
|
||
#: ../gramps/cli/plug/__init__.py:294
|
||
msgid "Output file name. MANDATORY"
|
||
msgstr "Kimeneti fájlnév. KÖTELEZŐ"
|
||
|
||
#: ../gramps/cli/plug/__init__.py:295
|
||
msgid "=format"
|
||
msgstr "=formátum"
|
||
|
||
#: ../gramps/cli/plug/__init__.py:295
|
||
msgid "Output file format."
|
||
msgstr "Kimeneti fájlformátum."
|
||
|
||
#: ../gramps/cli/plug/__init__.py:296 ../gramps/cli/plug/__init__.py:297
|
||
msgid "=name"
|
||
msgstr "=név"
|
||
|
||
#: ../gramps/cli/plug/__init__.py:296
|
||
msgid "Style name."
|
||
msgstr "Stílusnév."
|
||
|
||
#: ../gramps/cli/plug/__init__.py:297
|
||
msgid "Paper size name."
|
||
msgstr "Papírméret név."
|
||
|
||
#: ../gramps/cli/plug/__init__.py:298 ../gramps/cli/plug/__init__.py:299
|
||
#: ../gramps/cli/plug/__init__.py:301 ../gramps/cli/plug/__init__.py:303
|
||
#: ../gramps/cli/plug/__init__.py:305
|
||
msgid "=number"
|
||
msgstr "=szám"
|
||
|
||
#: ../gramps/cli/plug/__init__.py:298
|
||
msgid "Paper orientation number."
|
||
msgstr "Papírtájolás szám."
|
||
|
||
#: ../gramps/cli/plug/__init__.py:300
|
||
msgid "Left paper margin"
|
||
msgstr "Bal oldali margó"
|
||
|
||
#: ../gramps/cli/plug/__init__.py:300 ../gramps/cli/plug/__init__.py:302
|
||
#: ../gramps/cli/plug/__init__.py:304 ../gramps/cli/plug/__init__.py:306
|
||
msgid "Size in cm"
|
||
msgstr "Méret cm-ben"
|
||
|
||
#: ../gramps/cli/plug/__init__.py:302
|
||
msgid "Right paper margin"
|
||
msgstr "Jobb oldali margó"
|
||
|
||
#: ../gramps/cli/plug/__init__.py:304
|
||
msgid "Top paper margin"
|
||
msgstr "Oldal felső margó"
|
||
|
||
#: ../gramps/cli/plug/__init__.py:306
|
||
msgid "Bottom paper margin"
|
||
msgstr "Oldal alsó margó"
|
||
|
||
#: ../gramps/cli/plug/__init__.py:307
|
||
msgid "=css filename"
|
||
msgstr "=css fájlnév"
|
||
|
||
#: ../gramps/cli/plug/__init__.py:308
|
||
msgid "CSS filename to use, html format only"
|
||
msgstr "A használandó CSS fájlnév, csak html formátum"
|
||
|
||
#. Translators: needed for French, Hebrew and Arabic
|
||
#: ../gramps/cli/plug/__init__.py:416
|
||
#, python-format
|
||
msgid "%(id)s:\t%(father)s, %(mother)s"
|
||
msgstr "%(id)s:\t%(father)s, %(mother)s"
|
||
|
||
#: ../gramps/cli/plug/__init__.py:461
|
||
#, python-format
|
||
msgid "Unknown option: %s"
|
||
msgstr "Ismeretlen beállítás: %s"
|
||
|
||
#: ../gramps/cli/plug/__init__.py:462 ../gramps/cli/plug/__init__.py:552
|
||
msgid " Valid options are:"
|
||
msgstr " Érvényes beállítások:"
|
||
|
||
#. Translators: needed for Arabic, ignore otherwise
|
||
#: ../gramps/cli/plug/__init__.py:463 ../gramps/cli/plug/__init__.py:553
|
||
#: ../gramps/plugins/drawreport/descendtree.py:358
|
||
#: ../gramps/plugins/drawreport/fanchart.py:387
|
||
#: ../gramps/plugins/drawreport/fanchart.py:403
|
||
#: ../gramps/plugins/gramplet/persondetails.py:238
|
||
#: ../gramps/plugins/gramplet/whatsnext.py:371
|
||
#: ../gramps/plugins/gramplet/whatsnext.py:393
|
||
#: ../gramps/plugins/gramplet/whatsnext.py:441
|
||
#: ../gramps/plugins/gramplet/whatsnext.py:474
|
||
#: ../gramps/plugins/gramplet/whatsnext.py:496
|
||
#: ../gramps/plugins/graph/gvrelgraph.py:714
|
||
#: ../gramps/plugins/textreport/descendreport.py:270
|
||
#: ../gramps/plugins/textreport/descendreport.py:280
|
||
#: ../gramps/plugins/textreport/descendreport.py:286
|
||
#: ../gramps/plugins/textreport/placereport.py:195
|
||
msgid ", "
|
||
msgstr ", "
|
||
|
||
#: ../gramps/cli/plug/__init__.py:465 ../gramps/cli/plug/__init__.py:555
|
||
#: ../gramps/cli/plug/__init__.py:635
|
||
#, python-format
|
||
msgid " Use '%(donottranslate)s' to see description and acceptable values"
|
||
msgstr ""
|
||
" A leírás és a használható értékek megtekintéséhez használja a(z) "
|
||
"'%(donottranslate)s'-t"
|
||
|
||
#: ../gramps/cli/plug/__init__.py:527
|
||
#, python-format
|
||
msgid ""
|
||
"Ignoring '%(notranslate1)s=%(notranslate2)s' and using '%(notranslate1)s="
|
||
"%(notranslate3)s'."
|
||
msgstr ""
|
||
"'%(notranslate1)s=%(notranslate2)s' mellőzése és '%(notranslate1)s="
|
||
"%(notranslate3)s' használata."
|
||
|
||
#: ../gramps/cli/plug/__init__.py:533
|
||
#, python-format
|
||
msgid "Use '%(notranslate)s' to see valid values."
|
||
msgstr ""
|
||
"Használja a(z) '%(notranslate)s'-t az érvényes értékek megtekintéséhez."
|
||
|
||
#: ../gramps/cli/plug/__init__.py:551
|
||
#: ../gramps/gen/plug/report/stdoptions.py:300
|
||
#, python-format
|
||
msgid "Ignoring unknown option: %s"
|
||
msgstr "Ismeretlen beállítás mellőzése: %s"
|
||
|
||
#: ../gramps/cli/plug/__init__.py:624
|
||
msgid " Available options:"
|
||
msgstr " Elérhető lehetőségek:"
|
||
|
||
#: ../gramps/cli/plug/__init__.py:633
|
||
msgid "(no help available)"
|
||
msgstr "(nincs hozzá súgó)"
|
||
|
||
#: ../gramps/cli/plug/__init__.py:641
|
||
msgid " Available values are:"
|
||
msgstr " Elérhető értékek:"
|
||
|
||
#: ../gramps/cli/plug/__init__.py:652
|
||
#, python-format
|
||
msgid ""
|
||
"option '%(optionname)s' not valid. Use '%(donottranslate)s' to see all valid "
|
||
"options."
|
||
msgstr ""
|
||
"a(z) '%(optionname)s' nem érvényes: Használja a(z) '%(donottranslate)s'-t az "
|
||
"összes elérhető lehetőség megtekintéséhez."
|
||
|
||
#: ../gramps/cli/plug/__init__.py:669
|
||
msgid "Failed to write report. "
|
||
msgstr "Nem sikerült összesítőt írni. "
|
||
|
||
#: ../gramps/cli/plug/__init__.py:818
|
||
#, python-format
|
||
msgid "Failed to make '%s' report."
|
||
msgstr "Nem sikerült '%s' összesítőt írni."
|
||
|
||
#: ../gramps/cli/user.py:217 ../gramps/gui/dialog.py:282
|
||
msgid "Error detected in database"
|
||
msgstr "Hibát észleltem az adatbázisban"
|
||
|
||
#: ../gramps/cli/user.py:218 ../gramps/gui/dialog.py:283
|
||
#, python-format
|
||
msgid ""
|
||
"Gramps has detected an error in the database. This can usually be resolved "
|
||
"by running the \"Check and Repair Database\" tool.\n"
|
||
"\n"
|
||
"If this problem continues to exist after running this tool, please file a "
|
||
"bug report at %(gramps_bugtracker_url)s\n"
|
||
"\n"
|
||
msgstr ""
|
||
"A Gramps hibát észlelt az adatbázisban. Ez általában orvosolható az "
|
||
"\"Adatbázis ellenőrzése és javítása\" eszközzel.\n"
|
||
"\n"
|
||
"Ha a probléma továbbra is fennáll az eszköz futtatása után, kérem helyezzen "
|
||
"el egy hibajelentést a %(gramps_bugtracker_url)s címen.\n"
|
||
"\n"
|
||
|
||
#: ../gramps/gen/config.py:255
|
||
msgid "Imported %Y/%m/%d %H:%M:%S"
|
||
msgstr "Importált %Y/%m/%d %H:%M:%S"
|
||
|
||
#: ../gramps/gen/config.py:266
|
||
msgid "Missing Given Name"
|
||
msgstr "Hiányzó keresztnév"
|
||
|
||
#: ../gramps/gen/config.py:267
|
||
msgid "Missing Record"
|
||
msgstr "Hiányzó felvétel"
|
||
|
||
#: ../gramps/gen/config.py:268
|
||
msgid "Missing Surname"
|
||
msgstr "Hiányzó vezetéknév"
|
||
|
||
#: ../gramps/gen/config.py:275 ../gramps/gen/config.py:277
|
||
msgid "[Living]"
|
||
msgstr "[Élő]"
|
||
|
||
#: ../gramps/gen/config.py:276
|
||
msgid "Private Record"
|
||
msgstr "Bizalmas felvétel"
|
||
|
||
#. Translators: see
|
||
#. http://gramps-project.org/wiki/index.php?title=Translating_Gramps#Translating_dates
|
||
#. to learn how to select proper inflection to be used in your localized
|
||
#. DateDisplayer code!
|
||
#: ../gramps/gen/config.py:342 ../gramps/gen/datehandler/_datestrings.py:89
|
||
msgctxt "localized lexeme inflections"
|
||
msgid "January"
|
||
msgstr "január"
|
||
|
||
#: ../gramps/gen/const.py:238
|
||
msgid ""
|
||
"Gramps\n"
|
||
" (Genealogical Research and Analysis Management Programming System)\n"
|
||
"is a personal genealogy program."
|
||
msgstr ""
|
||
"Gramps\n"
|
||
" (Genealogical Research and Analysis Management Programming System)\n"
|
||
" = Származástani kutatás és elemzés kezelő programrendszer egy személyi "
|
||
"családfakutató program."
|
||
|
||
#: ../gramps/gen/const.py:270
|
||
msgctxt "surname"
|
||
msgid "none"
|
||
msgstr "nincs"
|
||
|
||
#: ../gramps/gen/const.py:271
|
||
msgctxt "given-name"
|
||
msgid "none"
|
||
msgstr "nincs"
|
||
|
||
#: ../gramps/gen/const.py:275 ../gramps/plugins/gramplet/todo.py:202
|
||
#: ../gramps/plugins/webreport/basepage.py:200
|
||
#: ../gramps/plugins/webreport/basepage.py:2967
|
||
#: ../gramps/plugins/webreport/basepage.py:2986
|
||
#: ../gramps/plugins/webreport/family.py:431
|
||
#: ../gramps/plugins/webreport/person.py:754
|
||
#: ../gramps/plugins/webreport/person.py:756
|
||
msgid ":"
|
||
msgstr ":"
|
||
|
||
#: ../gramps/gen/datehandler/__init__.py:88
|
||
#, python-format
|
||
msgid "Date parser for '%s' not available, using default"
|
||
msgstr ""
|
||
"Adat szintaktikai ellenőrző a(z) '%s'-hoz nem elérhető, az alapértelmezettet "
|
||
"használom"
|
||
|
||
#: ../gramps/gen/datehandler/__init__.py:105
|
||
#, python-format
|
||
msgid "Date displayer for '%s' not available, using default"
|
||
msgstr ""
|
||
"Adat ábrázoló a(z) '%s'-hez nem elérhető, az alapértelmezettet használom"
|
||
|
||
#. Translators: Numeric year, month, day
|
||
#: ../gramps/gen/datehandler/_datedisplay.py:73
|
||
msgid "YYYY-MM-DD (ISO)"
|
||
msgstr "ÉÉÉÉ-HH-NN (ISO)"
|
||
|
||
#. Translators: You may translate this as "Numerical",
|
||
#. "System preferred", or similar.
|
||
#: ../gramps/gen/datehandler/_datedisplay.py:80
|
||
msgctxt "date format"
|
||
msgid "Numerical"
|
||
msgstr "Numerikus"
|
||
|
||
#. Translators: Full month name, day, year
|
||
#: ../gramps/gen/datehandler/_datedisplay.py:82
|
||
msgid "Month Day, Year"
|
||
msgstr "Hónap Nap, Év"
|
||
|
||
#. Translators: Abbreviated month name, day, year
|
||
#: ../gramps/gen/datehandler/_datedisplay.py:84
|
||
msgid "MON DAY, YEAR"
|
||
msgstr "HÓ NAP, ÉV"
|
||
|
||
#. Translators: Day, full month name, year
|
||
#: ../gramps/gen/datehandler/_datedisplay.py:86
|
||
msgid "Day Month Year"
|
||
msgstr "Nap Hónap Év"
|
||
|
||
#. Translators: Day, abbreviated month name, year
|
||
#: ../gramps/gen/datehandler/_datedisplay.py:88
|
||
msgid "DAY MON YEAR"
|
||
msgstr "NAP HÓ ÉV"
|
||
|
||
#: ../gramps/gen/datehandler/_datedisplay.py:181
|
||
#, python-brace-format
|
||
msgid "{long_month} {year}"
|
||
msgstr "{long_month} {year}"
|
||
|
||
#. Translators: If "from <Month>" needs a special inflection
|
||
#. in your language, translate to "{long_month.f[X]} {year}"
|
||
#. (where X is one of the month-name inflections you defined)
|
||
#. else leave it untranslated
|
||
#: ../gramps/gen/datehandler/_datedisplay.py:188
|
||
#, python-brace-format
|
||
msgctxt "from"
|
||
msgid "{long_month} {year}"
|
||
msgstr "{year} {long_month}tó(ő)l"
|
||
|
||
#. Translators: If "to <Month>" needs a special inflection
|
||
#. in your language, translate to "{long_month.f[X]} {year}"
|
||
#. (where X is one of the month-name inflections you defined)
|
||
#. else leave it untranslated
|
||
#: ../gramps/gen/datehandler/_datedisplay.py:195
|
||
#, python-brace-format
|
||
msgctxt "to"
|
||
msgid "{long_month} {year}"
|
||
msgstr "{year} {long_month}ig"
|
||
|
||
#. Translators: If "between <Month>" needs a special inflection
|
||
#. in your language, translate to "{long_month.f[X]} {year}"
|
||
#. (where X is one of the month-name inflections you defined)
|
||
#. else leave it untranslated
|
||
#: ../gramps/gen/datehandler/_datedisplay.py:202
|
||
#, python-brace-format
|
||
msgctxt "between"
|
||
msgid "{long_month} {year}"
|
||
msgstr "{year} {long_month} között"
|
||
|
||
#. Translators: If "and <Month>" needs a special inflection
|
||
#. in your language, translate to "{long_month.f[X]} {year}"
|
||
#. (where X is one of the month-name inflections you defined)
|
||
#. else leave it untranslated
|
||
#: ../gramps/gen/datehandler/_datedisplay.py:209
|
||
#, python-brace-format
|
||
msgctxt "and"
|
||
msgid "{long_month} {year}"
|
||
msgstr "{year} {long_month} és"
|
||
|
||
#. Translators: If "before <Month>" needs a special inflection
|
||
#. in your language, translate to "{long_month.f[X]} {year}"
|
||
#. (where X is one of the month-name inflections you defined)
|
||
#. else leave it untranslated
|
||
#: ../gramps/gen/datehandler/_datedisplay.py:215
|
||
#, python-brace-format
|
||
msgctxt "before"
|
||
msgid "{long_month} {year}"
|
||
msgstr "{year} {long_month} előtt"
|
||
|
||
#. Translators: If "after <Month>" needs a special inflection
|
||
#. in your language, translate to "{long_month.f[X]} {year}"
|
||
#. (where X is one of the month-name inflections you defined)
|
||
#. else leave it untranslated
|
||
#: ../gramps/gen/datehandler/_datedisplay.py:221
|
||
#, python-brace-format
|
||
msgctxt "after"
|
||
msgid "{long_month} {year}"
|
||
msgstr "{year} {long_month} után"
|
||
|
||
#. Translators: If "about <Month>" needs a special inflection
|
||
#. in your language, translate to "{long_month.f[X]} {year}"
|
||
#. (where X is one of the month-name inflections you defined)
|
||
#. else leave it untranslated
|
||
#: ../gramps/gen/datehandler/_datedisplay.py:227
|
||
#, python-brace-format
|
||
msgctxt "about"
|
||
msgid "{long_month} {year}"
|
||
msgstr "{year} {long_month} körül"
|
||
|
||
#. Translators: If "estimated <Month>" needs a special inflection
|
||
#. in your language, translate to "{long_month.f[X]} {year}"
|
||
#. (where X is one of the month-name inflections you defined)
|
||
#. else leave it untranslated
|
||
#: ../gramps/gen/datehandler/_datedisplay.py:233
|
||
#, python-brace-format
|
||
msgctxt "estimated"
|
||
msgid "{long_month} {year}"
|
||
msgstr "körülbelül {year} {long_month}"
|
||
|
||
#. Translators: If "calculated <Month>" needs a special inflection
|
||
#. in your language, translate to "{long_month.f[X]} {year}"
|
||
#. (where X is one of the month-name inflections you defined)
|
||
#. else leave it untranslated
|
||
#: ../gramps/gen/datehandler/_datedisplay.py:239
|
||
#, python-brace-format
|
||
msgctxt "calculated"
|
||
msgid "{long_month} {year}"
|
||
msgstr "számított {year} {long_month}"
|
||
|
||
#: ../gramps/gen/datehandler/_datedisplay.py:243
|
||
#, python-brace-format
|
||
msgid "{short_month} {year}"
|
||
msgstr "{year} {short_month}"
|
||
|
||
#. Translators: If "from <Month>" needs a special inflection
|
||
#. in your language, translate to "{short_month.f[X]} {year}"
|
||
#. (where X is one of the month-name inflections you defined)
|
||
#. else leave it untranslated
|
||
#: ../gramps/gen/datehandler/_datedisplay.py:250
|
||
#, python-brace-format
|
||
msgctxt "from"
|
||
msgid "{short_month} {year}"
|
||
msgstr "{year} {short_month}-tó(ő)l"
|
||
|
||
#. Translators: If "to <Month>" needs a special inflection
|
||
#. in your language, translate to "{short_month.f[X]} {year}"
|
||
#. (where X is one of the month-name inflections you defined)
|
||
#. else leave it untranslated
|
||
#: ../gramps/gen/datehandler/_datedisplay.py:257
|
||
#, python-brace-format
|
||
msgctxt "to"
|
||
msgid "{short_month} {year}"
|
||
msgstr "{year} {short_month}-ig"
|
||
|
||
#. Translators: If "between <Month>" needs a special inflection
|
||
#. in your language, translate to "{short_month.f[X]} {year}"
|
||
#. (where X is one of the month-name inflections you defined)
|
||
#. else leave it untranslated
|
||
#: ../gramps/gen/datehandler/_datedisplay.py:264
|
||
#, python-brace-format
|
||
msgctxt "between"
|
||
msgid "{short_month} {year}"
|
||
msgstr "{year} {short_month} között"
|
||
|
||
#. Translators: If "and <Month>" needs a special inflection
|
||
#. in your language, translate to "{short_month.f[X]} {year}"
|
||
#. (where X is one of the month-name inflections you defined)
|
||
#. else leave it untranslated
|
||
#: ../gramps/gen/datehandler/_datedisplay.py:271
|
||
#, python-brace-format
|
||
msgctxt "and"
|
||
msgid "{short_month} {year}"
|
||
msgstr "{year} {short_month} és"
|
||
|
||
#. Translators: If "before <Month>" needs a special inflection
|
||
#. in your language, translate to "{short_month.f[X]} {year}"
|
||
#. (where X is one of the month-name inflections you defined)
|
||
#. else leave it untranslated
|
||
#: ../gramps/gen/datehandler/_datedisplay.py:277
|
||
#, python-brace-format
|
||
msgctxt "before"
|
||
msgid "{short_month} {year}"
|
||
msgstr "{year} {short_month} előtt"
|
||
|
||
#. Translators: If "after <Month>" needs a special inflection
|
||
#. in your language, translate to "{short_month.f[X]} {year}"
|
||
#. (where X is one of the month-name inflections you defined)
|
||
#. else leave it untranslated
|
||
#: ../gramps/gen/datehandler/_datedisplay.py:283
|
||
#, python-brace-format
|
||
msgctxt "after"
|
||
msgid "{short_month} {year}"
|
||
msgstr "{year} {short_month} után"
|
||
|
||
#. Translators: If "about <Month>" needs a special inflection
|
||
#. in your language, translate to "{short_month.f[X]} {year}"
|
||
#. (where X is one of the month-name inflections you defined)
|
||
#. else leave it untranslated
|
||
#: ../gramps/gen/datehandler/_datedisplay.py:289
|
||
#, python-brace-format
|
||
msgctxt "about"
|
||
msgid "{short_month} {year}"
|
||
msgstr "{year} {short_month} körül"
|
||
|
||
#. Translators: If "estimated <Month>" needs a special inflection
|
||
#. in your language, translate to "{short_month.f[X]} {year}"
|
||
#. (where X is one of the month-name inflections you defined)
|
||
#. else leave it untranslated
|
||
#: ../gramps/gen/datehandler/_datedisplay.py:295
|
||
#, python-brace-format
|
||
msgctxt "estimated"
|
||
msgid "{short_month} {year}"
|
||
msgstr "körülbelül {year} {short_month}"
|
||
|
||
#. Translators: If "calculated <Month>" needs a special inflection
|
||
#. in your language, translate to "{short_month.f[X]} {year}"
|
||
#. (where X is one of the month-name inflections you defined)
|
||
#. else leave it untranslated
|
||
#: ../gramps/gen/datehandler/_datedisplay.py:301
|
||
#, python-brace-format
|
||
msgctxt "calculated"
|
||
msgid "{short_month} {year}"
|
||
msgstr "számított {year} {short_month}"
|
||
|
||
#. Translators: If there is no special inflection for
|
||
#. "from <Month>" in your language, DON'T translate this.
|
||
#. Otherwise, translate to "from" in ENGLISH!!! ENGLISH!!!
|
||
#. Translators: If there is no special inflection for
|
||
#. "after <Month>" in your language, DON'T translate this.
|
||
#. Otherwise, translate to "after" in ENGLISH!!! ENGLISH!!!
|
||
#: ../gramps/gen/datehandler/_datedisplay.py:412
|
||
#: ../gramps/gen/datehandler/_datedisplay.py:498
|
||
msgctxt "from-date"
|
||
msgid ""
|
||
msgstr "from"
|
||
|
||
#. Translators: If there is no special inflection for
|
||
#. "to <Month>" in your language, DON'T translate this.
|
||
#. Otherwise, translate to "to" in ENGLISH!!! ENGLISH!!!
|
||
#. Translators: If there is no special inflection for
|
||
#. "after <Month>" in your language, DON'T translate this.
|
||
#. Otherwise, translate to "after" in ENGLISH!!! ENGLISH!!!
|
||
#: ../gramps/gen/datehandler/_datedisplay.py:419
|
||
#: ../gramps/gen/datehandler/_datedisplay.py:503
|
||
msgctxt "to-date"
|
||
msgid ""
|
||
msgstr "to"
|
||
|
||
#: ../gramps/gen/datehandler/_datedisplay.py:422
|
||
#, python-brace-format
|
||
msgid "{date_quality}from {date_start} to {date_stop}{nonstd_calendar_and_ny}"
|
||
msgstr ""
|
||
"{date_quality}{date_start}-tó(ő)l {date_stop}-ig{nonstd_calendar_and_ny}"
|
||
|
||
#. Translators: If there is no special inflection for
|
||
#. "between <Month>" in your language, DON'T translate this.
|
||
#. Otherwise, translate to "between" in ENGLISH!!! ENGLISH!!!
|
||
#: ../gramps/gen/datehandler/_datedisplay.py:443
|
||
msgctxt "between-date"
|
||
msgid ""
|
||
msgstr "between"
|
||
|
||
#. Translators: If there is no special inflection for
|
||
#. "and <Month>" in your language, DON'T translate this.
|
||
#. Otherwise, translate to "and" in ENGLISH!!! ENGLISH!!!
|
||
#: ../gramps/gen/datehandler/_datedisplay.py:450
|
||
msgctxt "and-date"
|
||
msgid ""
|
||
msgstr "and"
|
||
|
||
#: ../gramps/gen/datehandler/_datedisplay.py:453
|
||
#, python-brace-format
|
||
msgid ""
|
||
"{date_quality}between {date_start} and {date_stop}{nonstd_calendar_and_ny}"
|
||
msgstr ""
|
||
"{date_quality}{date_start} és {date_stop} között{nonstd_calendar_and_ny}"
|
||
|
||
#. Translators: If there is no special inflection for
|
||
#. "before <Month>" in your language, DON'T translate this.
|
||
#. Otherwise, translate to "before" in ENGLISH!!! ENGLISH!!!
|
||
#: ../gramps/gen/datehandler/_datedisplay.py:488
|
||
msgctxt "before-date"
|
||
msgid ""
|
||
msgstr "before"
|
||
|
||
#. Translators: If there is no special inflection for
|
||
#. "after <Month>" in your language, DON'T translate this.
|
||
#. Otherwise, translate to "after" in ENGLISH!!! ENGLISH!!!
|
||
#: ../gramps/gen/datehandler/_datedisplay.py:493
|
||
msgctxt "after-date"
|
||
msgid ""
|
||
msgstr "after"
|
||
|
||
#. Translators: If there is no special inflection for
|
||
#. "about <Month>" in your language, DON'T translate this.
|
||
#. Otherwise, translate to "about" in ENGLISH!!! ENGLISH!!!
|
||
#: ../gramps/gen/datehandler/_datedisplay.py:508
|
||
msgctxt "about-date"
|
||
msgid ""
|
||
msgstr "about"
|
||
|
||
#. Translators: If there is no special inflection for
|
||
#. "estimated <Month>" in your language, DON'T translate this.
|
||
#. Otherwise, translate to "estimated" in ENGLISH!!! ENGLISH!!!
|
||
#: ../gramps/gen/datehandler/_datedisplay.py:513
|
||
msgctxt "estimated-date"
|
||
msgid ""
|
||
msgstr "estimated"
|
||
|
||
#. Translators: If there is no special inflection for
|
||
#. "calculated <Month>" in your language, DON'T translate this.
|
||
#. Otherwise, translate to "calculated" in ENGLISH!!! ENGLISH!!!
|
||
#: ../gramps/gen/datehandler/_datedisplay.py:518
|
||
msgctxt "calculated-date"
|
||
msgid ""
|
||
msgstr "calculated"
|
||
|
||
#: ../gramps/gen/datehandler/_datedisplay.py:538
|
||
#, python-brace-format
|
||
msgid "{date_quality}{noncompound_modifier}{date}{nonstd_calendar_and_ny}"
|
||
msgstr "{date_quality}{noncompound_modifier}{date}{nonstd_calendar_and_ny}"
|
||
|
||
#. Translators: this month is ALREADY inflected: ignore it
|
||
#: ../gramps/gen/datehandler/_datedisplay.py:674
|
||
#, python-brace-format
|
||
msgid "{long_month} {day:d}, {year}"
|
||
msgstr "{year} {long_month} {day:d}"
|
||
|
||
#. Translators: this month is ALREADY inflected: ignore it
|
||
#: ../gramps/gen/datehandler/_datedisplay.py:700
|
||
#, python-brace-format
|
||
msgid "{short_month} {day:d}, {year}"
|
||
msgstr "{year} {short_month} {day:d}"
|
||
|
||
#. Translators: this month is ALREADY inflected: ignore it
|
||
#: ../gramps/gen/datehandler/_datedisplay.py:726
|
||
#, python-brace-format
|
||
msgid "{day:d} {long_month} {year}"
|
||
msgstr "{year} {long_month} {day:d}"
|
||
|
||
#. Translators: this month is ALREADY inflected: ignore it
|
||
#: ../gramps/gen/datehandler/_datedisplay.py:752
|
||
#, python-brace-format
|
||
msgid "{day:d} {short_month} {year}"
|
||
msgstr "{year} {short_month} {day:d}"
|
||
|
||
#: ../gramps/gen/datehandler/_dateparser.py:507
|
||
msgid "today"
|
||
msgstr "ma"
|
||
|
||
#: ../gramps/gen/datehandler/_datestrings.py:90
|
||
msgctxt "localized lexeme inflections"
|
||
msgid "February"
|
||
msgstr "február"
|
||
|
||
#: ../gramps/gen/datehandler/_datestrings.py:91
|
||
msgctxt "localized lexeme inflections"
|
||
msgid "March"
|
||
msgstr "március"
|
||
|
||
#: ../gramps/gen/datehandler/_datestrings.py:92
|
||
msgctxt "localized lexeme inflections"
|
||
msgid "April"
|
||
msgstr "április"
|
||
|
||
#: ../gramps/gen/datehandler/_datestrings.py:93
|
||
msgctxt "localized lexeme inflections"
|
||
msgid "May"
|
||
msgstr "május"
|
||
|
||
#: ../gramps/gen/datehandler/_datestrings.py:94
|
||
msgctxt "localized lexeme inflections"
|
||
msgid "June"
|
||
msgstr "június"
|
||
|
||
#: ../gramps/gen/datehandler/_datestrings.py:95
|
||
msgctxt "localized lexeme inflections"
|
||
msgid "July"
|
||
msgstr "július"
|
||
|
||
#: ../gramps/gen/datehandler/_datestrings.py:96
|
||
msgctxt "localized lexeme inflections"
|
||
msgid "August"
|
||
msgstr "augusztus"
|
||
|
||
#: ../gramps/gen/datehandler/_datestrings.py:97
|
||
msgctxt "localized lexeme inflections"
|
||
msgid "September"
|
||
msgstr "szeptember"
|
||
|
||
#: ../gramps/gen/datehandler/_datestrings.py:98
|
||
msgctxt "localized lexeme inflections"
|
||
msgid "October"
|
||
msgstr "október"
|
||
|
||
#: ../gramps/gen/datehandler/_datestrings.py:99
|
||
msgctxt "localized lexeme inflections"
|
||
msgid "November"
|
||
msgstr "november"
|
||
|
||
#: ../gramps/gen/datehandler/_datestrings.py:100
|
||
msgctxt "localized lexeme inflections"
|
||
msgid "December"
|
||
msgstr "december"
|
||
|
||
#. Translators: see
|
||
#. http://gramps-project.org/wiki/index.php?title=Translating_Gramps#Translating_dates
|
||
#. to learn how to select proper inflection to be used in your localized
|
||
#. DateDisplayer code!
|
||
#: ../gramps/gen/datehandler/_datestrings.py:108
|
||
msgctxt "localized lexeme inflections - short month form"
|
||
msgid "Jan"
|
||
msgstr "jan"
|
||
|
||
#: ../gramps/gen/datehandler/_datestrings.py:109
|
||
msgctxt "localized lexeme inflections - short month form"
|
||
msgid "Feb"
|
||
msgstr "feb"
|
||
|
||
#: ../gramps/gen/datehandler/_datestrings.py:110
|
||
msgctxt "localized lexeme inflections - short month form"
|
||
msgid "Mar"
|
||
msgstr "márc"
|
||
|
||
#: ../gramps/gen/datehandler/_datestrings.py:111
|
||
msgctxt "localized lexeme inflections - short month form"
|
||
msgid "Apr"
|
||
msgstr "ápr"
|
||
|
||
#: ../gramps/gen/datehandler/_datestrings.py:112
|
||
msgctxt "localized lexeme inflections - short month form"
|
||
msgid "May"
|
||
msgstr "máj"
|
||
|
||
#: ../gramps/gen/datehandler/_datestrings.py:113
|
||
msgctxt "localized lexeme inflections - short month form"
|
||
msgid "Jun"
|
||
msgstr "jún"
|
||
|
||
#: ../gramps/gen/datehandler/_datestrings.py:114
|
||
msgctxt "localized lexeme inflections - short month form"
|
||
msgid "Jul"
|
||
msgstr "júl"
|
||
|
||
#: ../gramps/gen/datehandler/_datestrings.py:115
|
||
msgctxt "localized lexeme inflections - short month form"
|
||
msgid "Aug"
|
||
msgstr "aug"
|
||
|
||
#: ../gramps/gen/datehandler/_datestrings.py:116
|
||
msgctxt "localized lexeme inflections - short month form"
|
||
msgid "Sep"
|
||
msgstr "szept"
|
||
|
||
#: ../gramps/gen/datehandler/_datestrings.py:117
|
||
msgctxt "localized lexeme inflections - short month form"
|
||
msgid "Oct"
|
||
msgstr "okt"
|
||
|
||
#: ../gramps/gen/datehandler/_datestrings.py:118
|
||
msgctxt "localized lexeme inflections - short month form"
|
||
msgid "Nov"
|
||
msgstr "nov"
|
||
|
||
#: ../gramps/gen/datehandler/_datestrings.py:119
|
||
msgctxt "localized lexeme inflections - short month form"
|
||
msgid "Dec"
|
||
msgstr "dec"
|
||
|
||
#. Translators: see
|
||
#. http://gramps-project.org/wiki/index.php?title=Translating_Gramps#Translating_dates
|
||
#. to learn how to add proper alternatives to be recognized in your localized
|
||
#. DateParser code!
|
||
#: ../gramps/gen/datehandler/_datestrings.py:128
|
||
msgctxt "alternative month names for January"
|
||
msgid ""
|
||
msgstr "Boldogasszony hava"
|
||
|
||
#: ../gramps/gen/datehandler/_datestrings.py:129
|
||
msgctxt "alternative month names for February"
|
||
msgid ""
|
||
msgstr "Böjtelő hava"
|
||
|
||
#: ../gramps/gen/datehandler/_datestrings.py:130
|
||
msgctxt "alternative month names for March"
|
||
msgid ""
|
||
msgstr "Böjtmás hava"
|
||
|
||
#: ../gramps/gen/datehandler/_datestrings.py:131
|
||
msgctxt "alternative month names for April"
|
||
msgid ""
|
||
msgstr "Szent György hava"
|
||
|
||
#: ../gramps/gen/datehandler/_datestrings.py:132
|
||
msgctxt "alternative month names for May"
|
||
msgid ""
|
||
msgstr "Pünkösd hava"
|
||
|
||
#: ../gramps/gen/datehandler/_datestrings.py:133
|
||
msgctxt "alternative month names for June"
|
||
msgid ""
|
||
msgstr "Szent Iván hava"
|
||
|
||
#: ../gramps/gen/datehandler/_datestrings.py:134
|
||
msgctxt "alternative month names for July"
|
||
msgid ""
|
||
msgstr "Szent Jakab hava"
|
||
|
||
#: ../gramps/gen/datehandler/_datestrings.py:135
|
||
msgctxt "alternative month names for August"
|
||
msgid ""
|
||
msgstr "Kisasszony hava"
|
||
|
||
#: ../gramps/gen/datehandler/_datestrings.py:136
|
||
msgctxt "alternative month names for September"
|
||
msgid ""
|
||
msgstr "Szent Mihály hava"
|
||
|
||
#: ../gramps/gen/datehandler/_datestrings.py:137
|
||
msgctxt "alternative month names for October"
|
||
msgid ""
|
||
msgstr "Mindszent hava"
|
||
|
||
#: ../gramps/gen/datehandler/_datestrings.py:138
|
||
msgctxt "alternative month names for November"
|
||
msgid ""
|
||
msgstr "Szent András hava"
|
||
|
||
#: ../gramps/gen/datehandler/_datestrings.py:139
|
||
msgctxt "alternative month names for December"
|
||
msgid ""
|
||
msgstr "Karácsony hava"
|
||
|
||
#: ../gramps/gen/datehandler/_datestrings.py:143 ../gramps/gen/lib/date.py:642
|
||
msgctxt "calendar"
|
||
msgid "Gregorian"
|
||
msgstr "Gergely"
|
||
|
||
#: ../gramps/gen/datehandler/_datestrings.py:144 ../gramps/gen/lib/date.py:643
|
||
msgctxt "calendar"
|
||
msgid "Julian"
|
||
msgstr "Julián"
|
||
|
||
#: ../gramps/gen/datehandler/_datestrings.py:145 ../gramps/gen/lib/date.py:644
|
||
msgctxt "calendar"
|
||
msgid "Hebrew"
|
||
msgstr "héber"
|
||
|
||
#: ../gramps/gen/datehandler/_datestrings.py:146 ../gramps/gen/lib/date.py:645
|
||
msgctxt "calendar"
|
||
msgid "French Republican"
|
||
msgstr "francia köztársasági"
|
||
|
||
#: ../gramps/gen/datehandler/_datestrings.py:147 ../gramps/gen/lib/date.py:646
|
||
msgctxt "calendar"
|
||
msgid "Persian"
|
||
msgstr "perzsa"
|
||
|
||
#: ../gramps/gen/datehandler/_datestrings.py:148 ../gramps/gen/lib/date.py:647
|
||
msgctxt "calendar"
|
||
msgid "Islamic"
|
||
msgstr "iszlám"
|
||
|
||
#: ../gramps/gen/datehandler/_datestrings.py:149 ../gramps/gen/lib/date.py:648
|
||
msgctxt "calendar"
|
||
msgid "Swedish"
|
||
msgstr "svéd"
|
||
|
||
#. Translators: see
|
||
#. http://gramps-project.org/wiki/index.php?title=Translating_Gramps#Translating_dates
|
||
#. to learn how to select proper inflection to be used in your localized
|
||
#. DateDisplayer code!
|
||
#: ../gramps/gen/datehandler/_datestrings.py:159
|
||
msgctxt "Hebrew month lexeme"
|
||
msgid "Tishri"
|
||
msgstr "tisrí"
|
||
|
||
#: ../gramps/gen/datehandler/_datestrings.py:160
|
||
msgctxt "Hebrew month lexeme"
|
||
msgid "Heshvan"
|
||
msgstr "hesván"
|
||
|
||
#: ../gramps/gen/datehandler/_datestrings.py:161
|
||
msgctxt "Hebrew month lexeme"
|
||
msgid "Kislev"
|
||
msgstr "kiszlév"
|
||
|
||
#: ../gramps/gen/datehandler/_datestrings.py:162
|
||
msgctxt "Hebrew month lexeme"
|
||
msgid "Tevet"
|
||
msgstr "tévét"
|
||
|
||
#: ../gramps/gen/datehandler/_datestrings.py:163
|
||
msgctxt "Hebrew month lexeme"
|
||
msgid "Shevat"
|
||
msgstr "svát"
|
||
|
||
#: ../gramps/gen/datehandler/_datestrings.py:164
|
||
msgctxt "Hebrew month lexeme"
|
||
msgid "AdarI"
|
||
msgstr "ádár risón"
|
||
|
||
#: ../gramps/gen/datehandler/_datestrings.py:165
|
||
msgctxt "Hebrew month lexeme"
|
||
msgid "AdarII"
|
||
msgstr "ádár séni"
|
||
|
||
#: ../gramps/gen/datehandler/_datestrings.py:166
|
||
msgctxt "Hebrew month lexeme"
|
||
msgid "Nisan"
|
||
msgstr "niszán"
|
||
|
||
#: ../gramps/gen/datehandler/_datestrings.py:167
|
||
msgctxt "Hebrew month lexeme"
|
||
msgid "Iyyar"
|
||
msgstr "ijjár"
|
||
|
||
#: ../gramps/gen/datehandler/_datestrings.py:168
|
||
msgctxt "Hebrew month lexeme"
|
||
msgid "Sivan"
|
||
msgstr "sziván"
|
||
|
||
#: ../gramps/gen/datehandler/_datestrings.py:169
|
||
msgctxt "Hebrew month lexeme"
|
||
msgid "Tammuz"
|
||
msgstr "tammuz"
|
||
|
||
#: ../gramps/gen/datehandler/_datestrings.py:170
|
||
msgctxt "Hebrew month lexeme"
|
||
msgid "Av"
|
||
msgstr "áv"
|
||
|
||
#: ../gramps/gen/datehandler/_datestrings.py:171
|
||
msgctxt "Hebrew month lexeme"
|
||
msgid "Elul"
|
||
msgstr "elúl"
|
||
|
||
#. Translators: see
|
||
#. http://gramps-project.org/wiki/index.php?title=Translating_Gramps#Translating_dates
|
||
#. to learn how to select proper inflection to be used in your localized
|
||
#. DateDisplayer code!
|
||
#: ../gramps/gen/datehandler/_datestrings.py:180
|
||
msgctxt "French month lexeme"
|
||
msgid "Vendémiaire"
|
||
msgstr "Vendémiaire"
|
||
|
||
#: ../gramps/gen/datehandler/_datestrings.py:181
|
||
msgctxt "French month lexeme"
|
||
msgid "Brumaire"
|
||
msgstr "Brumaire"
|
||
|
||
#: ../gramps/gen/datehandler/_datestrings.py:182
|
||
msgctxt "French month lexeme"
|
||
msgid "Frimaire"
|
||
msgstr "Frimaire"
|
||
|
||
#: ../gramps/gen/datehandler/_datestrings.py:183
|
||
msgctxt "French month lexeme"
|
||
msgid "Nivôse"
|
||
msgstr "Nivôse"
|
||
|
||
#: ../gramps/gen/datehandler/_datestrings.py:184
|
||
msgctxt "French month lexeme"
|
||
msgid "Pluviôse"
|
||
msgstr "Pluviôse"
|
||
|
||
#: ../gramps/gen/datehandler/_datestrings.py:185
|
||
msgctxt "French month lexeme"
|
||
msgid "Ventôse"
|
||
msgstr "Ventôse"
|
||
|
||
#: ../gramps/gen/datehandler/_datestrings.py:186
|
||
msgctxt "French month lexeme"
|
||
msgid "Germinal"
|
||
msgstr "Germinal"
|
||
|
||
#: ../gramps/gen/datehandler/_datestrings.py:187
|
||
msgctxt "French month lexeme"
|
||
msgid "Floréal"
|
||
msgstr "Floréal"
|
||
|
||
#: ../gramps/gen/datehandler/_datestrings.py:188
|
||
msgctxt "French month lexeme"
|
||
msgid "Prairial"
|
||
msgstr "Prairial"
|
||
|
||
#: ../gramps/gen/datehandler/_datestrings.py:189
|
||
msgctxt "French month lexeme"
|
||
msgid "Messidor"
|
||
msgstr "Messidor"
|
||
|
||
#: ../gramps/gen/datehandler/_datestrings.py:190
|
||
msgctxt "French month lexeme"
|
||
msgid "Thermidor"
|
||
msgstr "Thermidor"
|
||
|
||
#: ../gramps/gen/datehandler/_datestrings.py:191
|
||
msgctxt "French month lexeme"
|
||
msgid "Fructidor"
|
||
msgstr "Fructidor"
|
||
|
||
#: ../gramps/gen/datehandler/_datestrings.py:192
|
||
msgctxt "French month lexeme"
|
||
msgid "Extra"
|
||
msgstr "Extra"
|
||
|
||
#. Translators: see
|
||
#. http://gramps-project.org/wiki/index.php?title=Translating_Gramps#Translating_dates
|
||
#. to learn how to select proper inflection to be used in your localized
|
||
#. DateDisplayer code!
|
||
#: ../gramps/gen/datehandler/_datestrings.py:201
|
||
msgctxt "Islamic month lexeme"
|
||
msgid "Muharram"
|
||
msgstr "Muharram"
|
||
|
||
#: ../gramps/gen/datehandler/_datestrings.py:202
|
||
msgctxt "Islamic month lexeme"
|
||
msgid "Safar"
|
||
msgstr "Szafar"
|
||
|
||
#: ../gramps/gen/datehandler/_datestrings.py:203
|
||
msgctxt "Islamic month lexeme"
|
||
msgid "Rabi`al-Awwal"
|
||
msgstr "Rabí al-Avval"
|
||
|
||
#: ../gramps/gen/datehandler/_datestrings.py:204
|
||
msgctxt "Islamic month lexeme"
|
||
msgid "Rabi`ath-Thani"
|
||
msgstr "Rabí asz-Száni"
|
||
|
||
#: ../gramps/gen/datehandler/_datestrings.py:205
|
||
msgctxt "Islamic month lexeme"
|
||
msgid "Jumada l-Ula"
|
||
msgstr "Dzsumáda l-Úla"
|
||
|
||
#: ../gramps/gen/datehandler/_datestrings.py:206
|
||
msgctxt "Islamic month lexeme"
|
||
msgid "Jumada t-Tania"
|
||
msgstr "Dzsumáda l-Áhir"
|
||
|
||
#: ../gramps/gen/datehandler/_datestrings.py:207
|
||
msgctxt "Islamic month lexeme"
|
||
msgid "Rajab"
|
||
msgstr "Radzsab"
|
||
|
||
#: ../gramps/gen/datehandler/_datestrings.py:208
|
||
msgctxt "Islamic month lexeme"
|
||
msgid "Sha`ban"
|
||
msgstr "Saabán"
|
||
|
||
#: ../gramps/gen/datehandler/_datestrings.py:209
|
||
msgctxt "Islamic month lexeme"
|
||
msgid "Ramadan"
|
||
msgstr "Ramadán"
|
||
|
||
#: ../gramps/gen/datehandler/_datestrings.py:210
|
||
msgctxt "Islamic month lexeme"
|
||
msgid "Shawwal"
|
||
msgstr "Savvál"
|
||
|
||
#: ../gramps/gen/datehandler/_datestrings.py:211
|
||
msgctxt "Islamic month lexeme"
|
||
msgid "Dhu l-Qa`da"
|
||
msgstr "Dzu l-Kaada"
|
||
|
||
#: ../gramps/gen/datehandler/_datestrings.py:212
|
||
msgctxt "Islamic month lexeme"
|
||
msgid "Dhu l-Hijja"
|
||
msgstr "Dzu l-Hiddzsat"
|
||
|
||
#. Translators: see
|
||
#. http://gramps-project.org/wiki/index.php?title=Translating_Gramps#Translating_dates
|
||
#. to learn how to select proper inflection to be used in your localized
|
||
#. DateDisplayer code!
|
||
#: ../gramps/gen/datehandler/_datestrings.py:221
|
||
msgctxt "Persian month lexeme"
|
||
msgid "Farvardin"
|
||
msgstr "farvardin"
|
||
|
||
#: ../gramps/gen/datehandler/_datestrings.py:222
|
||
msgctxt "Persian month lexeme"
|
||
msgid "Ordibehesht"
|
||
msgstr "ordibehesht"
|
||
|
||
#: ../gramps/gen/datehandler/_datestrings.py:223
|
||
msgctxt "Persian month lexeme"
|
||
msgid "Khordad"
|
||
msgstr "khordad"
|
||
|
||
#: ../gramps/gen/datehandler/_datestrings.py:224
|
||
msgctxt "Persian month lexeme"
|
||
msgid "Tir"
|
||
msgstr "tir"
|
||
|
||
#: ../gramps/gen/datehandler/_datestrings.py:225
|
||
msgctxt "Persian month lexeme"
|
||
msgid "Mordad"
|
||
msgstr "mordad"
|
||
|
||
#: ../gramps/gen/datehandler/_datestrings.py:226
|
||
msgctxt "Persian month lexeme"
|
||
msgid "Shahrivar"
|
||
msgstr "shahrival"
|
||
|
||
#: ../gramps/gen/datehandler/_datestrings.py:227
|
||
msgctxt "Persian month lexeme"
|
||
msgid "Mehr"
|
||
msgstr "mehr"
|
||
|
||
#: ../gramps/gen/datehandler/_datestrings.py:228
|
||
msgctxt "Persian month lexeme"
|
||
msgid "Aban"
|
||
msgstr "aban"
|
||
|
||
#: ../gramps/gen/datehandler/_datestrings.py:229
|
||
msgctxt "Persian month lexeme"
|
||
msgid "Azar"
|
||
msgstr "azar"
|
||
|
||
#: ../gramps/gen/datehandler/_datestrings.py:230
|
||
msgctxt "Persian month lexeme"
|
||
msgid "Dey"
|
||
msgstr "dey"
|
||
|
||
#: ../gramps/gen/datehandler/_datestrings.py:231
|
||
msgctxt "Persian month lexeme"
|
||
msgid "Bahman"
|
||
msgstr "bahman"
|
||
|
||
#: ../gramps/gen/datehandler/_datestrings.py:232
|
||
msgctxt "Persian month lexeme"
|
||
msgid "Esfand"
|
||
msgstr "esfand"
|
||
|
||
#. Translators: if the modifier is after the date
|
||
#. put the space ahead of the word instead of after it
|
||
#: ../gramps/gen/datehandler/_datestrings.py:239
|
||
msgctxt "date modifier"
|
||
msgid "before "
|
||
msgstr "előtt "
|
||
|
||
#. Translators: if the modifier is after the date
|
||
#. put the space ahead of the word instead of after it
|
||
#: ../gramps/gen/datehandler/_datestrings.py:242
|
||
msgctxt "date modifier"
|
||
msgid "after "
|
||
msgstr "után "
|
||
|
||
#. Translators: if the modifier is after the date
|
||
#. put the space ahead of the word instead of after it
|
||
#: ../gramps/gen/datehandler/_datestrings.py:245
|
||
msgctxt "date modifier"
|
||
msgid "about "
|
||
msgstr "körül "
|
||
|
||
#. Translators: if the modifier is after the date
|
||
#. put the space ahead of the word instead of after it
|
||
#: ../gramps/gen/datehandler/_datestrings.py:251
|
||
msgctxt "date modifier"
|
||
msgid "from "
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#. Translators: if the modifier is after the date
|
||
#. put the space ahead of the word instead of after it
|
||
#: ../gramps/gen/datehandler/_datestrings.py:254
|
||
msgctxt "date modifier"
|
||
msgid "to "
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../gramps/gen/datehandler/_datestrings.py:259
|
||
msgctxt "date quality"
|
||
msgid "estimated "
|
||
msgstr "körülbelül "
|
||
|
||
#: ../gramps/gen/datehandler/_datestrings.py:260
|
||
msgctxt "date quality"
|
||
msgid "calculated "
|
||
msgstr "számított "
|
||
|
||
#: ../gramps/gen/datehandler/_datestrings.py:267
|
||
msgid "Sunday"
|
||
msgstr "vasárnap"
|
||
|
||
#: ../gramps/gen/datehandler/_datestrings.py:268
|
||
msgid "Monday"
|
||
msgstr "hétfő"
|
||
|
||
#: ../gramps/gen/datehandler/_datestrings.py:269
|
||
msgid "Tuesday"
|
||
msgstr "kedd"
|
||
|
||
#: ../gramps/gen/datehandler/_datestrings.py:270
|
||
msgid "Wednesday"
|
||
msgstr "szerda"
|
||
|
||
#: ../gramps/gen/datehandler/_datestrings.py:271
|
||
msgid "Thursday"
|
||
msgstr "csütörtök"
|
||
|
||
#: ../gramps/gen/datehandler/_datestrings.py:272
|
||
msgid "Friday"
|
||
msgstr "péntek"
|
||
|
||
#: ../gramps/gen/datehandler/_datestrings.py:273
|
||
msgid "Saturday"
|
||
msgstr "szombat"
|
||
|
||
#: ../gramps/gen/datehandler/_datestrings.py:278
|
||
msgid "Sun"
|
||
msgstr "V"
|
||
|
||
#: ../gramps/gen/datehandler/_datestrings.py:279
|
||
msgid "Mon"
|
||
msgstr "H"
|
||
|
||
#: ../gramps/gen/datehandler/_datestrings.py:280
|
||
msgid "Tue"
|
||
msgstr "K"
|
||
|
||
#: ../gramps/gen/datehandler/_datestrings.py:281
|
||
msgid "Wed"
|
||
msgstr "Sze"
|
||
|
||
#: ../gramps/gen/datehandler/_datestrings.py:282
|
||
msgid "Thu"
|
||
msgstr "Cs"
|
||
|
||
#: ../gramps/gen/datehandler/_datestrings.py:283
|
||
msgid "Fri"
|
||
msgstr "P"
|
||
|
||
#: ../gramps/gen/datehandler/_datestrings.py:284
|
||
msgid "Sat"
|
||
msgstr "Szo"
|
||
|
||
#: ../gramps/gen/db/base.py:1816 ../gramps/gui/widgets/fanchart.py:2073
|
||
msgid "Add child to family"
|
||
msgstr "Gyermek családhoz adása"
|
||
|
||
#: ../gramps/gen/db/base.py:1830 ../gramps/gen/db/base.py:1836
|
||
msgid "Remove child from family"
|
||
msgstr "Gyermek eltávolítása a családból"
|
||
|
||
#: ../gramps/gen/db/base.py:1908 ../gramps/gen/db/base.py:1912
|
||
msgid "Remove Family"
|
||
msgstr "Család eltávolítása"
|
||
|
||
#: ../gramps/gen/db/base.py:1952
|
||
msgid "Remove father from family"
|
||
msgstr "Apa eltávolítása a családból"
|
||
|
||
#: ../gramps/gen/db/base.py:1954
|
||
msgid "Remove mother from family"
|
||
msgstr "Anya eltávolítása a családból"
|
||
|
||
#: ../gramps/gen/db/exceptions.py:91
|
||
#, python-format
|
||
msgid ""
|
||
"The schema version is not supported by this version of Gramps.\n"
|
||
"\n"
|
||
"This Family Tree is schema version %(tree_vers)s, and this version of Gramps "
|
||
"supports versions %(min_vers)s to %(max_vers)s\n"
|
||
"\n"
|
||
"Please upgrade to the corresponding version or use XML for porting data "
|
||
"between different schema versions."
|
||
msgstr ""
|
||
"A séma verziója nem támogatott a Gramps most futó változatával.\n"
|
||
"\n"
|
||
"Ez a Családfa %(tree_vers)s séma változatú, de ez a Gramps a(z) %(min_vers)s-"
|
||
"től a %(max_vers)s változatokat támogatja\n"
|
||
"\n"
|
||
"Kérem frissítsen a megfelelő változatra, vagy használjon XML-t az adatok "
|
||
"portolására a különböző verziójú sémák között."
|
||
|
||
#: ../gramps/gen/db/exceptions.py:114
|
||
#, python-format
|
||
msgid ""
|
||
"The Python version is not supported by this version of Gramps.\n"
|
||
"\n"
|
||
"This Family Tree is Python version %(tree_vers)s, and this version of Gramps "
|
||
"supports versions %(min_vers)s to %(max_vers)s\n"
|
||
"\n"
|
||
"Please upgrade to the corresponding version or use XML for porting data "
|
||
"between different Python versions."
|
||
msgstr ""
|
||
"A Python verziója nem támogatott a Gramps most futó változatával.\n"
|
||
"\n"
|
||
"Ez a Családfa %(tree_vers)s Python változatú, de ez a Gramps a(z) "
|
||
"%(min_vers)s-től a %(max_vers)s változatokat támogatja\n"
|
||
"\n"
|
||
"Kérem frissítsen a megfelelő változatra, vagy használjon XML-t az adatok "
|
||
"portolására a különböző Python verziók között."
|
||
|
||
#: ../gramps/gen/db/exceptions.py:137
|
||
#, python-format
|
||
msgid ""
|
||
"The Family Tree you are trying to load is in the schema version "
|
||
"%(oldschema)s format. This version of Gramps uses schema version "
|
||
"%(newschema)s. Therefore you cannot load this Family Tree without upgrading "
|
||
"the schema version of the Family Tree.\n"
|
||
"\n"
|
||
"If you upgrade then you won't be able to use the previous version of Gramps, "
|
||
"even if you subsequently %(wiki_manual_backup_html_start)sbackup%(html_end)s "
|
||
"or %(wiki_manual_export_html_start)sexport%(html_end)s your upgraded Family "
|
||
"Tree.\n"
|
||
"\n"
|
||
"Upgrading is a difficult task which could irretrievably corrupt your Family "
|
||
"Tree if it is interrupted or fails.\n"
|
||
"\n"
|
||
"If you have not already made a backup of your Family Tree, then you should "
|
||
"start your %(bold_start)sold%(bold_end)s version of Gramps and "
|
||
"%(wiki_backup_html_start)smake a backup%(html_end)s of your Family Tree."
|
||
msgstr ""
|
||
"A betölteni kívánt Családfa formátum sémája %(oldschema)s változatú. A "
|
||
"jelenleg használt Gramps formátum séma változata: %(newschema)s. Ezért ezt a "
|
||
"Családfát a Családfa séma frissítése nélkül nem tudja betölteni.\n"
|
||
"\n"
|
||
"Ha frissített, akkor nem lesz képes használni a Gramps előző változatát, még "
|
||
"akkor sem, ha a %(wiki_manual_backup_html_start)s szerint mentette"
|
||
"%(html_end)s, vagy %(wiki_manual_export_html_start)sexportálta%(html_end)s a "
|
||
"frissített Családfát.\n"
|
||
"\n"
|
||
"A frissítés egy nehéz feladat, ami hiba, vagy megszakadás esetén "
|
||
"visszavonhatatlanul tönkreteheti Családfáját.\n"
|
||
"\n"
|
||
"Ha még nem készített mentést a Családfáról, akkor indítsa el a Gramps "
|
||
"%(bold_start)srégi%(bold_end)s változatát, a Családfáról "
|
||
"%(wiki_backup_html_start)skészítsen mentést%(html_end)s."
|
||
|
||
#: ../gramps/gen/db/exceptions.py:174
|
||
#, python-format
|
||
msgid ""
|
||
"Database connection failed.\n"
|
||
"\n"
|
||
"%(message)s\n"
|
||
"Please check your connection settings file:\n"
|
||
"%(settings_file)s"
|
||
msgstr ""
|
||
"Hibás adatbázis kapcsolat.\n"
|
||
"\n"
|
||
"%(message)s\n"
|
||
"Ellenőrizze a kapcsolat beállító fájlt:\n"
|
||
"%(settings_file)s"
|
||
|
||
#: ../gramps/gen/db/exceptions.py:191
|
||
#, python-format
|
||
msgid ""
|
||
"The Family Tree you are trying to load is in the %(dbtype)s database, which "
|
||
"is no longer supported.\n"
|
||
"Therefore you cannot load this Family Tree without upgrading.\n"
|
||
"\n"
|
||
"If you upgrade then you won't be able to use the previous version of Gramps, "
|
||
"even if you subsequently %(wiki_manual_backup_html_start)sbackup%(html_end)s "
|
||
"or %(wiki_manual_export_html_start)sexport%(html_end)s your upgraded Family "
|
||
"Tree.\n"
|
||
"\n"
|
||
"You are strongly advised to backup your Family Tree.\n"
|
||
"\n"
|
||
"If you have not already made a backup of your Family Tree, then you should "
|
||
"start your previous version of Gramps and %(wiki_backup_html_start)smake a "
|
||
"backup%(html_end)s of your Family Tree."
|
||
msgstr ""
|
||
"A betölteni kívánt Családfa formátum változata %(dbtype)s, ami többé nem "
|
||
"támogatott.\n"
|
||
"Ezt a Családfát ezért frissítés nélkül nem tudja betölteni.\n"
|
||
"\n"
|
||
"Ha frissít, akkor nem lesz képes használni a Gramps előző változatát, még "
|
||
"akkor sem, ha a %(wiki_manual_backup_html_start)s szerint mentette"
|
||
"%(html_end)s, vagy %(wiki_manual_export_html_start)sexportálta%(html_end)s a "
|
||
"frissített Családfát.\n"
|
||
"\n"
|
||
"Ezért erősen ajánljuk a Családfáját menteni.\n"
|
||
"\n"
|
||
"Ha még nem készített mentést a Családfáról, akkor indítsa el a Gramps "
|
||
"korábbi változatát, a Családfáról %(wiki_backup_html_start)s készítsen "
|
||
"mentést%(html_end)s."
|
||
|
||
#: ../gramps/gen/db/generic.py:152 ../gramps/gen/db/generic.py:202
|
||
#: ../gramps/gen/db/generic.py:2024
|
||
#, python-format
|
||
msgid "_Undo %s"
|
||
msgstr "%s _visszavonása"
|
||
|
||
#: ../gramps/gen/db/generic.py:157 ../gramps/gen/db/generic.py:208
|
||
#, python-format
|
||
msgid "_Redo %s"
|
||
msgstr "%s _ismétlése"
|
||
|
||
#: ../gramps/gen/db/generic.py:2416
|
||
msgid "Number of people"
|
||
msgstr "Emberek száma"
|
||
|
||
#: ../gramps/gen/db/generic.py:2417
|
||
#: ../gramps/plugins/gramplet/statsgramplet.py:177
|
||
#: ../gramps/plugins/webreport/statistics.py:136
|
||
#: ../gramps/plugins/webreport/statistics.py:204
|
||
msgid "Number of families"
|
||
msgstr "Családok száma"
|
||
|
||
#: ../gramps/gen/db/generic.py:2418
|
||
#: ../gramps/plugins/webreport/statistics.py:164
|
||
#: ../gramps/plugins/webreport/statistics.py:216
|
||
msgid "Number of sources"
|
||
msgstr "Források száma"
|
||
|
||
#: ../gramps/gen/db/generic.py:2419
|
||
#: ../gramps/plugins/webreport/statistics.py:168
|
||
#: ../gramps/plugins/webreport/statistics.py:219
|
||
msgid "Number of citations"
|
||
msgstr "Idézetek száma"
|
||
|
||
#: ../gramps/gen/db/generic.py:2420
|
||
#: ../gramps/plugins/webreport/statistics.py:157
|
||
#: ../gramps/plugins/webreport/statistics.py:210
|
||
msgid "Number of events"
|
||
msgstr "Események száma"
|
||
|
||
#: ../gramps/gen/db/generic.py:2421
|
||
msgid "Number of media"
|
||
msgstr "Médiumok száma"
|
||
|
||
#: ../gramps/gen/db/generic.py:2422
|
||
#: ../gramps/plugins/webreport/statistics.py:160
|
||
#: ../gramps/plugins/webreport/statistics.py:213
|
||
msgid "Number of places"
|
||
msgstr "Helyek száma"
|
||
|
||
#: ../gramps/gen/db/generic.py:2423
|
||
#: ../gramps/plugins/webreport/statistics.py:172
|
||
#: ../gramps/plugins/webreport/statistics.py:222
|
||
msgid "Number of repositories"
|
||
msgstr "Tárolók száma"
|
||
|
||
#: ../gramps/gen/db/generic.py:2424
|
||
msgid "Number of notes"
|
||
msgstr "Megjegyzések száma"
|
||
|
||
#: ../gramps/gen/db/generic.py:2425
|
||
msgid "Number of tags"
|
||
msgstr "Címek száma"
|
||
|
||
#: ../gramps/gen/db/generic.py:2426
|
||
msgid "Schema version"
|
||
msgstr "Séma változat"
|
||
|
||
#: ../gramps/gen/db/upgrade.py:372
|
||
#, python-format
|
||
msgid ""
|
||
"%(n1)6d People upgraded with %(n2)6d citations in %(n3)6d secs\n"
|
||
msgstr ""
|
||
"%(n1)6d ember %(n2)6d idézettel frissítésre került %(n3)6d mp alatt\n"
|
||
|
||
#: ../gramps/gen/db/upgrade.py:374
|
||
#, python-format
|
||
msgid ""
|
||
"%(n1)6d Families upgraded with %(n2)6d citations in %(n3)6d secs\n"
|
||
msgstr ""
|
||
"%(n1)6d család %(n2)6d idézettel frissítésre került %(n3)6d mp alatt\n"
|
||
|
||
#: ../gramps/gen/db/upgrade.py:376
|
||
#, python-format
|
||
msgid ""
|
||
"%(n1)6d Events upgraded with %(n2)6d citations in %(n3)6d secs\n"
|
||
msgstr ""
|
||
"%(n1)6d esemény %(n2)6d idézettel frissítésre került %(n3)6d mp "
|
||
"alatt\n"
|
||
|
||
#: ../gramps/gen/db/upgrade.py:378
|
||
#, python-format
|
||
msgid ""
|
||
"%(n1)6d Media Objects upgraded with %(n2)6d citations in %(n3)6d secs\n"
|
||
msgstr ""
|
||
"%(n1)6d média objektum %(n2)6d idézettel frissítésre került %(n3)6d mp "
|
||
"alatt\n"
|
||
|
||
#: ../gramps/gen/db/upgrade.py:380
|
||
#, python-format
|
||
msgid ""
|
||
"%(n1)6d Places upgraded with %(n2)6d citations in %(n3)6d secs\n"
|
||
msgstr ""
|
||
"%(n1)6d helyszín %(n2)6d idézettel frissítésre került %(n3)6d mp "
|
||
"alatt\n"
|
||
|
||
#: ../gramps/gen/db/upgrade.py:382
|
||
#, python-format
|
||
msgid ""
|
||
"%(n1)6d Repositories upgraded with %(n2)6d citations in %(n3)6d secs\n"
|
||
msgstr ""
|
||
"%(n1)6d tároló %(n2)6d idézettel frissítésre került %(n3)6d mp alatt\n"
|
||
|
||
#: ../gramps/gen/db/upgrade.py:384
|
||
#, python-format
|
||
msgid ""
|
||
"%(n1)6d Sources upgraded with %(n2)6d citations in %(n3)6d secs\n"
|
||
msgstr ""
|
||
"%(n1)6d forrás %(n2)6d idézettel frissítésre került %(n3)6d mp "
|
||
"alatt\n"
|
||
|
||
#: ../gramps/gen/db/upgrade.py:724
|
||
msgid "Number of new objects upgraded:\n"
|
||
msgstr "Az újonnan frissített objektumok száma:\n"
|
||
|
||
#: ../gramps/gen/db/upgrade.py:733
|
||
msgid ""
|
||
"\n"
|
||
"\n"
|
||
"You may want to run\n"
|
||
"Tools -> Family Tree Processing -> Merge\n"
|
||
"in order to merge citations that contain similar\n"
|
||
"information"
|
||
msgstr ""
|
||
"\n"
|
||
"\n"
|
||
"Futtassa az\n"
|
||
"Eszközök -> Családfa feldolgozás -> Összefűzés-t\n"
|
||
"hogy összefűzze a hasonló információt tartalmazó\n"
|
||
"idézeteket"
|
||
|
||
#: ../gramps/gen/db/upgrade.py:737
|
||
msgid "Upgrade Statistics"
|
||
msgstr "Statisztikák frissítése"
|
||
|
||
#. Translators: needed for Arabic, ignore otherwise
|
||
#: ../gramps/gen/display/name.py:350 ../gramps/plugins/lib/libtreebase.py:707
|
||
msgid ","
|
||
msgstr ","
|
||
|
||
#: ../gramps/gen/display/name.py:353
|
||
msgid "Default format (defined by Gramps preferences)"
|
||
msgstr "Alapértelmezett formátum (a Gramps beállításai szerint)"
|
||
|
||
#: ../gramps/gen/display/name.py:355
|
||
msgid "Surname, Given Suffix"
|
||
msgstr "Vezetéknév, adott utótag"
|
||
|
||
#: ../gramps/gen/display/name.py:357 ../gramps/gen/utils/keyword.py:55
|
||
#: ../gramps/gui/configure.py:871 ../gramps/gui/configure.py:873
|
||
#: ../gramps/gui/configure.py:878 ../gramps/gui/configure.py:880
|
||
#: ../gramps/gui/configure.py:882 ../gramps/gui/configure.py:883
|
||
#: ../gramps/gui/configure.py:884 ../gramps/gui/configure.py:885
|
||
#: ../gramps/gui/configure.py:887 ../gramps/gui/configure.py:888
|
||
#: ../gramps/gui/configure.py:889 ../gramps/gui/configure.py:890
|
||
#: ../gramps/gui/configure.py:891 ../gramps/gui/configure.py:892
|
||
#: ../gramps/plugins/export/exportcsv.py:360
|
||
#: ../gramps/plugins/importer/importcsv.py:166
|
||
msgid "Given"
|
||
msgstr "Keresztnév"
|
||
|
||
#: ../gramps/gen/display/name.py:359
|
||
msgid "Given Surname Suffix"
|
||
msgstr "Adott vezetéknév utótag"
|
||
|
||
#. Translators: long string, have a look at Preferences dialog
|
||
#: ../gramps/gen/display/name.py:363
|
||
msgid "Main Surnames, Given Patronymic Suffix Prefix"
|
||
msgstr "Fő vezetéknév, adott apai név, utótag, előtag"
|
||
|
||
#: ../gramps/gen/display/name.py:366
|
||
msgid "Patronymic, Given"
|
||
msgstr "Apai név, adott"
|
||
|
||
#: ../gramps/gen/display/name.py:578 ../gramps/gen/display/name.py:678
|
||
msgctxt "Person"
|
||
msgid "title"
|
||
msgstr "cím"
|
||
|
||
#: ../gramps/gen/display/name.py:580 ../gramps/gen/display/name.py:680
|
||
#: ../gramps/plugins/importer/importcsv.py:165
|
||
msgid "given"
|
||
msgstr "adott"
|
||
|
||
#: ../gramps/gen/display/name.py:582 ../gramps/gen/display/name.py:682
|
||
#: ../gramps/plugins/importer/importcsv.py:162
|
||
#: ../gramps/plugins/tool/removespaces.py:144
|
||
msgid "surname"
|
||
msgstr "vezetéknév"
|
||
|
||
#: ../gramps/gen/display/name.py:584 ../gramps/gen/display/name.py:684
|
||
#: ../gramps/gui/editors/editperson.py:380
|
||
#: ../gramps/plugins/importer/importcsv.py:171
|
||
msgid "suffix"
|
||
msgstr "utótag"
|
||
|
||
#: ../gramps/gen/display/name.py:586 ../gramps/gen/display/name.py:686
|
||
msgctxt "Name"
|
||
msgid "call"
|
||
msgstr "hívó"
|
||
|
||
#: ../gramps/gen/display/name.py:589 ../gramps/gen/display/name.py:688
|
||
msgctxt "Name"
|
||
msgid "common"
|
||
msgstr "közös"
|
||
|
||
#: ../gramps/gen/display/name.py:593 ../gramps/gen/display/name.py:691
|
||
msgid "initials"
|
||
msgstr "iniciálék"
|
||
|
||
#: ../gramps/gen/display/name.py:596 ../gramps/gen/display/name.py:693
|
||
msgctxt "Name"
|
||
msgid "primary"
|
||
msgstr "elsődleges"
|
||
|
||
#: ../gramps/gen/display/name.py:599 ../gramps/gen/display/name.py:695
|
||
msgid "primary[pre]"
|
||
msgstr "elsődleges[pre]"
|
||
|
||
#: ../gramps/gen/display/name.py:602 ../gramps/gen/display/name.py:697
|
||
msgid "primary[sur]"
|
||
msgstr "elsődleges[sur]"
|
||
|
||
#: ../gramps/gen/display/name.py:605 ../gramps/gen/display/name.py:699
|
||
msgid "primary[con]"
|
||
msgstr "elsődleges[con]"
|
||
|
||
#: ../gramps/gen/display/name.py:607 ../gramps/gen/display/name.py:701
|
||
msgid "patronymic"
|
||
msgstr "apai név"
|
||
|
||
#: ../gramps/gen/display/name.py:609 ../gramps/gen/display/name.py:703
|
||
msgid "patronymic[pre]"
|
||
msgstr "apai név[pre]"
|
||
|
||
#: ../gramps/gen/display/name.py:611 ../gramps/gen/display/name.py:705
|
||
msgid "patronymic[sur]"
|
||
msgstr "apai név[sur]"
|
||
|
||
#: ../gramps/gen/display/name.py:613 ../gramps/gen/display/name.py:707
|
||
msgid "patronymic[con]"
|
||
msgstr "apai név[con]"
|
||
|
||
#: ../gramps/gen/display/name.py:615 ../gramps/gen/display/name.py:709
|
||
msgid "notpatronymic"
|
||
msgstr "nem apai név"
|
||
|
||
#: ../gramps/gen/display/name.py:618 ../gramps/gen/display/name.py:711
|
||
msgctxt "Remaining names"
|
||
msgid "rest"
|
||
msgstr "a többi"
|
||
|
||
#: ../gramps/gen/display/name.py:621 ../gramps/gen/display/name.py:713
|
||
#: ../gramps/gui/editors/editperson.py:401
|
||
#: ../gramps/plugins/importer/importcsv.py:170
|
||
msgid "prefix"
|
||
msgstr "előtag"
|
||
|
||
#: ../gramps/gen/display/name.py:624 ../gramps/gen/display/name.py:715
|
||
msgid "rawsurnames"
|
||
msgstr "nyers vezetéknév"
|
||
|
||
#: ../gramps/gen/display/name.py:626 ../gramps/gen/display/name.py:717
|
||
msgid "nickname"
|
||
msgstr "becenév"
|
||
|
||
#: ../gramps/gen/display/name.py:628 ../gramps/gen/display/name.py:719
|
||
msgid "familynick"
|
||
msgstr "családi becenév"
|
||
|
||
#: ../gramps/gen/display/name.py:1117
|
||
#, python-format
|
||
msgid "Wrong name format string %s"
|
||
msgstr "Rossz névformátum karakterlánc: %s"
|
||
|
||
#: ../gramps/gen/display/name.py:1121
|
||
msgid "ERROR, Edit Name format in Preferences"
|
||
msgstr "HIBA, szerkessze a Név-formátumot a Beállítások-ban"
|
||
|
||
#: ../gramps/gen/display/place.py:73 ../gramps/gen/plug/utils.py:339
|
||
#, python-format
|
||
msgid "Error in '%s' file: cannot load."
|
||
msgstr "Hiba a(z) %s fájlban: nem betölthető."
|
||
|
||
#: ../gramps/gen/display/place.py:74 ../gramps/gen/plug/docgen/treedoc.py:63
|
||
msgid "Full"
|
||
msgstr "Teljes"
|
||
|
||
#: ../gramps/gen/filters/_filterparser.py:119
|
||
#, python-format
|
||
msgid ""
|
||
"WARNING: Too many arguments in filter '%s'!\n"
|
||
"Trying to load with subset of arguments."
|
||
msgstr ""
|
||
"FIGYELEM: túl sok argumentum van a(z) '%s' szűrőben!\n"
|
||
"Beolvasás próbája az argumentumok egy részével."
|
||
|
||
#: ../gramps/gen/filters/_filterparser.py:127
|
||
#, python-format
|
||
msgid ""
|
||
"WARNING: Too few arguments in filter '%s'!\n"
|
||
" Trying to load anyway in the hope this will be upgraded."
|
||
msgstr ""
|
||
"FIGYELEM: túl kevés argumentum van a(z) '%s' szűrőben!\n"
|
||
" Beolvasás próbája a pótlás reményében."
|
||
|
||
#: ../gramps/gen/filters/_filterparser.py:135
|
||
#, python-format
|
||
msgid "ERROR: filter %s could not be correctly loaded. Edit the filter!"
|
||
msgstr "HIBA: a(z) %s szűrő nem beolvasható. Szerkessze a szűrőt!"
|
||
|
||
#: ../gramps/gen/filters/_genericfilter.py:143
|
||
#: ../gramps/gen/filters/_genericfilter.py:174
|
||
msgid "Applying ..."
|
||
msgstr "Alkalmazás ..."
|
||
|
||
#: ../gramps/gen/filters/_genericfilter.py:143
|
||
#: ../gramps/gen/filters/_genericfilter.py:174
|
||
#: ../gramps/gui/editors/filtereditor.py:1121
|
||
#: ../gramps/plugins/drawreport/calendarreport.py:552
|
||
#: ../gramps/plugins/drawreport/statisticschart.py:1017
|
||
#: ../gramps/plugins/drawreport/timeline.py:416
|
||
#: ../gramps/plugins/gramplet/gramplet.gpr.py:1024
|
||
#: ../gramps/plugins/gramplet/gramplet.gpr.py:1038
|
||
#: ../gramps/plugins/gramplet/gramplet.gpr.py:1052
|
||
#: ../gramps/plugins/gramplet/gramplet.gpr.py:1066
|
||
#: ../gramps/plugins/gramplet/gramplet.gpr.py:1080
|
||
#: ../gramps/plugins/gramplet/gramplet.gpr.py:1094
|
||
#: ../gramps/plugins/gramplet/gramplet.gpr.py:1108
|
||
#: ../gramps/plugins/gramplet/gramplet.gpr.py:1122
|
||
#: ../gramps/plugins/gramplet/gramplet.gpr.py:1136
|
||
#: ../gramps/plugins/graph/gvrelgraph.py:811
|
||
#: ../gramps/plugins/quickview/quickview.gpr.py:130
|
||
#: ../gramps/plugins/textreport/birthdayreport.py:474
|
||
#: ../gramps/plugins/textreport/familygroup.py:712
|
||
#: ../gramps/plugins/textreport/indivcomplete.py:1070
|
||
#: ../gramps/plugins/textreport/recordsreport.py:217
|
||
#: ../gramps/plugins/tool/sortevents.py:168
|
||
#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:1984
|
||
#: ../gramps/plugins/webreport/webcal.py:1754
|
||
msgid "Filter"
|
||
msgstr "Szűrő"
|
||
|
||
#: ../gramps/gen/filters/rules/_changedsincebase.py:56
|
||
#: ../gramps/gen/filters/rules/_everything.py:45
|
||
#: ../gramps/gen/filters/rules/_hasattributebase.py:53
|
||
#: ../gramps/gen/filters/rules/_hasgallerybase.py:48
|
||
#: ../gramps/gen/filters/rules/_hasgrampsid.py:48
|
||
#: ../gramps/gen/filters/rules/_hasldsbase.py:51
|
||
#: ../gramps/gen/filters/rules/_hasnotebase.py:49
|
||
#: ../gramps/gen/filters/rules/_hasnoteregexbase.py:47
|
||
#: ../gramps/gen/filters/rules/_hasnotesubstrbase.py:46
|
||
#: ../gramps/gen/filters/rules/_hasreferencecountbase.py:45
|
||
#: ../gramps/gen/filters/rules/_hastagbase.py:52
|
||
#: ../gramps/gen/filters/rules/_hastextmatchingsubstringof.py:48
|
||
#: ../gramps/gen/filters/rules/_isprivate.py:42
|
||
#: ../gramps/gen/filters/rules/_ispublic.py:39
|
||
#: ../gramps/gen/filters/rules/_matcheseventfilterbase.py:54
|
||
#: ../gramps/gen/filters/rules/_matchesfilterbase.py:57
|
||
#: ../gramps/gen/filters/rules/_regexpidbase.py:52
|
||
#: ../gramps/gen/filters/rules/citation/_hascitation.py:52
|
||
#: ../gramps/gen/filters/rules/citation/_matchespagesubstringof.py:46
|
||
#: ../gramps/gen/filters/rules/citation/_matchesrepositoryfilter.py:50
|
||
#: ../gramps/gen/filters/rules/citation/_matchessourcefilter.py:52
|
||
#: ../gramps/gen/filters/rules/event/_hasdata.py:51
|
||
#: ../gramps/gen/filters/rules/event/_hasdayofweek.py:41
|
||
#: ../gramps/gen/filters/rules/event/_hastype.py:48
|
||
#: ../gramps/gen/filters/rules/event/_matchespersonfilter.py:54
|
||
#: ../gramps/gen/filters/rules/event/_matchesplacefilter.py:53
|
||
#: ../gramps/gen/filters/rules/family/_hasreltype.py:49
|
||
#: ../gramps/gen/filters/rules/family/_isancestorof.py:46
|
||
#: ../gramps/gen/filters/rules/family/_isbookmarked.py:45
|
||
#: ../gramps/gen/filters/rules/family/_isdescendantof.py:46
|
||
#: ../gramps/gen/filters/rules/media/_hasmedia.py:53
|
||
#: ../gramps/gen/filters/rules/note/_hasnote.py:51
|
||
#: ../gramps/gen/filters/rules/note/_hastype.py:48
|
||
#: ../gramps/gen/filters/rules/note/_matchesregexpof.py:47
|
||
#: ../gramps/gen/filters/rules/note/_matchessubstringof.py:47
|
||
#: ../gramps/gen/filters/rules/person/_disconnected.py:45
|
||
#: ../gramps/gen/filters/rules/person/_everyone.py:45
|
||
#: ../gramps/gen/filters/rules/person/_hasaddress.py:51
|
||
#: ../gramps/gen/filters/rules/person/_hasaddresstext.py:46
|
||
#: ../gramps/gen/filters/rules/person/_hasalternatename.py:47
|
||
#: ../gramps/gen/filters/rules/person/_hasassociation.py:51
|
||
#: ../gramps/gen/filters/rules/person/_hasfamilyattribute.py:48
|
||
#: ../gramps/gen/filters/rules/person/_hasnameof.py:59
|
||
#: ../gramps/gen/filters/rules/person/_hasnameorigintype.py:49
|
||
#: ../gramps/gen/filters/rules/person/_hasnametype.py:49
|
||
#: ../gramps/gen/filters/rules/person/_hasnickname.py:47
|
||
#: ../gramps/gen/filters/rules/person/_hasothergender.py:46
|
||
#: ../gramps/gen/filters/rules/person/_hassoundexname.py:46
|
||
#: ../gramps/gen/filters/rules/person/_hastextmatchingsubstringof.py:51
|
||
#: ../gramps/gen/filters/rules/person/_hasunknowngender.py:46
|
||
#: ../gramps/gen/filters/rules/person/_incompletenames.py:46
|
||
#: ../gramps/gen/filters/rules/person/_isbookmarked.py:46
|
||
#: ../gramps/gen/filters/rules/person/_isdefaultperson.py:45
|
||
#: ../gramps/gen/filters/rules/person/_isfemale.py:46
|
||
#: ../gramps/gen/filters/rules/person/_ismale.py:46
|
||
#: ../gramps/gen/filters/rules/person/_matchidof.py:47
|
||
#: ../gramps/gen/filters/rules/person/_nobirthdate.py:44
|
||
#: ../gramps/gen/filters/rules/person/_nodeathdate.py:44
|
||
#: ../gramps/gen/filters/rules/person/_peopleprivate.py:44
|
||
#: ../gramps/gen/filters/rules/person/_peoplepublic.py:45
|
||
#: ../gramps/gen/filters/rules/person/_probablyalive.py:47
|
||
#: ../gramps/gen/filters/rules/person/_regexpname.py:49
|
||
#: ../gramps/gen/filters/rules/person/_searchname.py:48
|
||
#: ../gramps/gen/filters/rules/place/_hasdata.py:54
|
||
#: ../gramps/gen/filters/rules/place/_hasplace.py:60
|
||
#: ../gramps/gen/filters/rules/place/_hastitle.py:51
|
||
#: ../gramps/gen/filters/rules/place/_isenclosedby.py:51
|
||
#: ../gramps/gen/filters/rules/place/_matcheseventfilter.py:53
|
||
#: ../gramps/gen/filters/rules/repository/_hasrepo.py:53
|
||
#: ../gramps/gen/filters/rules/repository/_matchesnamesubstringof.py:45
|
||
#: ../gramps/gen/filters/rules/source/_hasrepository.py:49
|
||
#: ../gramps/gen/filters/rules/source/_hasrepositorycallnumberref.py:47
|
||
#: ../gramps/gen/filters/rules/source/_matchesrepositoryfilter.py:47
|
||
#: ../gramps/gen/filters/rules/source/_matchestitlesubstringof.py:46
|
||
#: ../gramps/plugins/quickview/samesurnames.py:41
|
||
#: ../gramps/plugins/quickview/samesurnames.py:53
|
||
#: ../gramps/plugins/quickview/samesurnames.py:66
|
||
#: ../gramps/plugins/quickview/samesurnames.py:90
|
||
msgid "General filters"
|
||
msgstr "Általános szűrők"
|
||
|
||
#: ../gramps/gen/filters/rules/_changedsincebase.py:82
|
||
msgid "Wrong format of date-time"
|
||
msgstr "Rossz dátum-idő formátum"
|
||
|
||
#: ../gramps/gen/filters/rules/_changedsincebase.py:83
|
||
#, python-format
|
||
msgid ""
|
||
"Only date-times in the iso format of yyyy-mm-dd hh:mm:ss, where the time "
|
||
"part is optional, are accepted. %s does not satisfy."
|
||
msgstr ""
|
||
"Csak az ISO éééé-hh-nn óó:pp:ss dátum-idő formátum - ahol az idő rész csak "
|
||
"opcionális - használható. A(z) %s nem megfelelő."
|
||
|
||
#: ../gramps/gen/filters/rules/_hascitationbase.py:49
|
||
#: ../gramps/gen/filters/rules/citation/_hascitation.py:48
|
||
#: ../gramps/gen/filters/rules/event/_hascitation.py:48
|
||
#: ../gramps/gen/filters/rules/family/_hascitation.py:48
|
||
#: ../gramps/gen/filters/rules/media/_hascitation.py:47
|
||
#: ../gramps/gen/filters/rules/person/_hascitation.py:47
|
||
#: ../gramps/gen/filters/rules/place/_hascitation.py:48
|
||
#: ../gramps/gui/glade/mergecitation.glade:212
|
||
#: ../gramps/gui/glade/mergecitation.glade:228
|
||
msgid "Volume/Page:"
|
||
msgstr "Kötet/Oldal:"
|
||
|
||
#: ../gramps/gen/filters/rules/_hascitationbase.py:50
|
||
#: ../gramps/gen/filters/rules/citation/_hascitation.py:49
|
||
#: ../gramps/gen/filters/rules/event/_hascitation.py:49
|
||
#: ../gramps/gen/filters/rules/event/_hasdata.py:47
|
||
#: ../gramps/gen/filters/rules/family/_hascitation.py:49
|
||
#: ../gramps/gen/filters/rules/family/_hasevent.py:48
|
||
#: ../gramps/gen/filters/rules/media/_hascitation.py:48
|
||
#: ../gramps/gen/filters/rules/media/_hasmedia.py:49
|
||
#: ../gramps/gen/filters/rules/person/_hasbirth.py:48
|
||
#: ../gramps/gen/filters/rules/person/_hascitation.py:48
|
||
#: ../gramps/gen/filters/rules/person/_hasdeath.py:48
|
||
#: ../gramps/gen/filters/rules/person/_hasevent.py:49
|
||
#: ../gramps/gen/filters/rules/person/_hasfamilyevent.py:49
|
||
#: ../gramps/gen/filters/rules/place/_hascitation.py:49
|
||
#: ../gramps/gui/editors/filtereditor.py:585
|
||
#: ../gramps/gui/glade/mergecitation.glade:245
|
||
#: ../gramps/gui/glade/mergecitation.glade:261
|
||
#: ../gramps/gui/glade/mergeevent.glade:245
|
||
#: ../gramps/gui/glade/mergeevent.glade:261
|
||
#: ../gramps/gui/glade/mergemedia.glade:278
|
||
#: ../gramps/gui/glade/mergemedia.glade:294
|
||
msgid "Date:"
|
||
msgstr "Dátum:"
|
||
|
||
#: ../gramps/gen/filters/rules/_hascitationbase.py:51
|
||
#: ../gramps/gui/glade/mergecitation.glade:278
|
||
#: ../gramps/gui/glade/mergecitation.glade:294
|
||
msgid "Confidence:"
|
||
msgstr "Megbízhatóság:"
|
||
|
||
#: ../gramps/gen/filters/rules/_hascitationbase.py:52
|
||
#: ../gramps/gen/filters/rules/citation/_hascitation.py:51
|
||
msgid "Citations matching parameters"
|
||
msgstr "Paramétereknek megfelelő jegyzetek"
|
||
|
||
#: ../gramps/gen/filters/rules/_hascitationbase.py:53
|
||
#: ../gramps/gen/filters/rules/citation/_hascitation.py:53
|
||
msgid "Matches citations with particular parameters"
|
||
msgstr "Meghatározott paramétereknek megfelelő jegyzetek"
|
||
|
||
#: ../gramps/gen/filters/rules/_hascitationbase.py:54
|
||
#: ../gramps/gen/filters/rules/_hassourcebase.py:52
|
||
#: ../gramps/gen/filters/rules/_hassourcecountbase.py:49
|
||
#: ../gramps/gen/filters/rules/_hassourceofbase.py:47
|
||
#: ../gramps/gen/filters/rules/_matchessourceconfidencebase.py:50
|
||
#: ../gramps/gen/filters/rules/_matchessourcefilterbase.py:51
|
||
#: ../gramps/gen/filters/rules/event/_matchessourcefilter.py:52
|
||
#: ../gramps/gen/filters/rules/family/_hassourceof.py:47
|
||
#: ../gramps/gen/filters/rules/media/_hassourceof.py:47
|
||
#: ../gramps/gen/filters/rules/person/_hassourceof.py:47
|
||
#: ../gramps/gen/filters/rules/place/_hassourceof.py:47
|
||
msgid "Citation/source filters"
|
||
msgstr "Idézet/forrás szűrők"
|
||
|
||
#: ../gramps/gen/filters/rules/_haseventbase.py:56
|
||
#: ../gramps/gen/filters/rules/person/_familywithincompleteevent.py:45
|
||
#: ../gramps/gen/filters/rules/person/_hasbirth.py:51
|
||
#: ../gramps/gen/filters/rules/person/_hasdeath.py:51
|
||
#: ../gramps/gen/filters/rules/person/_hasfamilyevent.py:54
|
||
#: ../gramps/gen/filters/rules/person/_iswitness.py:47
|
||
#: ../gramps/gen/filters/rules/person/_matcheseventfilter.py:55
|
||
#: ../gramps/gen/filters/rules/person/_personwithincompleteevent.py:44
|
||
msgid "Event filters"
|
||
msgstr "Eseményszűrők"
|
||
|
||
#: ../gramps/gen/filters/rules/_hasgallerybase.py:45
|
||
#: ../gramps/gen/filters/rules/_hasldsbase.py:48
|
||
#: ../gramps/gen/filters/rules/_hasnotebase.py:46
|
||
#: ../gramps/gen/filters/rules/_hassourcecountbase.py:45
|
||
#: ../gramps/gen/filters/rules/person/_hasaddress.py:48
|
||
#: ../gramps/gen/filters/rules/person/_hasassociation.py:48
|
||
#: ../gramps/gen/filters/rules/source/_hasrepository.py:46
|
||
#: ../gramps/gui/editors/filtereditor.py:518
|
||
msgid "Number must be:"
|
||
msgstr "Ilyen szám kell:"
|
||
|
||
#: ../gramps/gen/filters/rules/_hasgallerybase.py:45
|
||
#: ../gramps/gen/filters/rules/_hasldsbase.py:48
|
||
#: ../gramps/gen/filters/rules/_hasnotebase.py:46
|
||
#: ../gramps/gen/filters/rules/_hassourcecountbase.py:45
|
||
#: ../gramps/gen/filters/rules/person/_hasaddress.py:48
|
||
#: ../gramps/gen/filters/rules/person/_hasassociation.py:48
|
||
#: ../gramps/gen/filters/rules/source/_hasrepository.py:46
|
||
#: ../gramps/gui/editors/filtereditor.py:513
|
||
msgid "Number of instances:"
|
||
msgstr "Példák száma:"
|
||
|
||
#: ../gramps/gen/filters/rules/_hasgrampsid.py:45
|
||
#: ../gramps/gen/filters/rules/family/_isancestorof.py:44
|
||
#: ../gramps/gen/filters/rules/family/_isdescendantof.py:44
|
||
#: ../gramps/gen/filters/rules/person/_deeprelationshippathbetween.py:132
|
||
#: ../gramps/gen/filters/rules/person/_hascommonancestorwith.py:45
|
||
#: ../gramps/gen/filters/rules/person/_isancestorof.py:44
|
||
#: ../gramps/gen/filters/rules/person/_isdescendantfamilyof.py:49
|
||
#: ../gramps/gen/filters/rules/person/_isdescendantof.py:45
|
||
#: ../gramps/gen/filters/rules/person/_isduplicatedancestorof.py:46
|
||
#: ../gramps/gen/filters/rules/person/_islessthannthgenerationancestorof.py:45
|
||
#: ../gramps/gen/filters/rules/person/_islessthannthgenerationdescendantof.py:45
|
||
#: ../gramps/gen/filters/rules/person/_ismorethannthgenerationancestorof.py:45
|
||
#: ../gramps/gen/filters/rules/person/_ismorethannthgenerationdescendantof.py:45
|
||
#: ../gramps/gen/filters/rules/person/_isrelatedwith.py:44
|
||
#: ../gramps/gen/filters/rules/person/_matchidof.py:44
|
||
#: ../gramps/gen/filters/rules/person/_relationshippathbetween.py:45
|
||
#: ../gramps/gen/filters/rules/place/_isenclosedby.py:48
|
||
#: ../gramps/gen/filters/rules/place/_withinarea.py:57
|
||
#: ../gramps/gui/editors/filtereditor.py:522
|
||
#: ../gramps/gui/glade/editplaceref.glade:245
|
||
msgid "ID:"
|
||
msgstr "Azonosító:"
|
||
|
||
#: ../gramps/gen/filters/rules/_hasnoteregexbase.py:43
|
||
#: ../gramps/gen/filters/rules/_regexpidbase.py:48
|
||
#: ../gramps/gen/filters/rules/citation/_matchespagesubstringof.py:42
|
||
#: ../gramps/gen/filters/rules/note/_hasnote.py:46
|
||
#: ../gramps/gen/filters/rules/note/_matchesregexpof.py:43
|
||
#: ../gramps/gen/filters/rules/person/_hasaddresstext.py:42
|
||
#: ../gramps/gen/filters/rules/person/_regexpname.py:45
|
||
#: ../gramps/gen/filters/rules/repository/_matchesnamesubstringof.py:42
|
||
#: ../gramps/gen/filters/rules/source/_hasrepositorycallnumberref.py:43
|
||
#: ../gramps/gen/filters/rules/source/_matchestitlesubstringof.py:42
|
||
#: ../gramps/gui/glade/mergenote.glade:212
|
||
#: ../gramps/gui/glade/mergenote.glade:228
|
||
msgid "Text:"
|
||
msgstr "Szöveg:"
|
||
|
||
#: ../gramps/gen/filters/rules/_hasnotesubstrbase.py:42
|
||
#: ../gramps/gen/filters/rules/note/_matchessubstringof.py:43
|
||
#: ../gramps/gen/filters/rules/person/_hastextmatchingsubstringof.py:46
|
||
#: ../gramps/gen/filters/rules/person/_searchname.py:45
|
||
#: ../gramps/plugins/quickview/samesurnames.py:50
|
||
#: ../gramps/plugins/quickview/samesurnames.py:63
|
||
msgid "Substring:"
|
||
msgstr "Karakterláncrész:"
|
||
|
||
#: ../gramps/gen/filters/rules/_hasreferencecountbase.py:42
|
||
#: ../gramps/gui/editors/filtereditor.py:516
|
||
msgid "Reference count must be:"
|
||
msgstr "Ilyen hivatkozási szám kell:"
|
||
|
||
#: ../gramps/gen/filters/rules/_hasreferencecountbase.py:42
|
||
#: ../gramps/gui/editors/filtereditor.py:512
|
||
msgid "Reference count:"
|
||
msgstr "Hivatkozás szám:"
|
||
|
||
#: ../gramps/gen/filters/rules/_hassourceofbase.py:45
|
||
#: ../gramps/gen/filters/rules/family/_hassourceof.py:45
|
||
#: ../gramps/gen/filters/rules/media/_hassourceof.py:45
|
||
#: ../gramps/gen/filters/rules/person/_hassourceof.py:45
|
||
#: ../gramps/gen/filters/rules/place/_hassourceof.py:45
|
||
#: ../gramps/gui/editors/filtereditor.py:525
|
||
msgid "Source ID:"
|
||
msgstr "Forrás azonosító:"
|
||
|
||
#: ../gramps/gen/filters/rules/_matchesfilterbase.py:54
|
||
#: ../gramps/gen/filters/rules/person/_deeprelationshippathbetween.py:132
|
||
#: ../gramps/gen/filters/rules/person/_hascommonancestorwithfiltermatch.py:47
|
||
#: ../gramps/gen/filters/rules/person/_isancestoroffiltermatch.py:46
|
||
#: ../gramps/gen/filters/rules/person/_ischildoffiltermatch.py:46
|
||
#: ../gramps/gen/filters/rules/person/_isdescendantfamilyoffiltermatch.py:46
|
||
#: ../gramps/gen/filters/rules/person/_isdescendantoffiltermatch.py:46
|
||
#: ../gramps/gen/filters/rules/person/_isparentoffiltermatch.py:46
|
||
#: ../gramps/gen/filters/rules/person/_issiblingoffiltermatch.py:45
|
||
#: ../gramps/gen/filters/rules/person/_isspouseoffiltermatch.py:46
|
||
#: ../gramps/gui/editors/filtereditor.py:527
|
||
msgid "Filter name:"
|
||
msgstr "Szűrőnév:"
|
||
|
||
#: ../gramps/gen/filters/rules/_matchesfilterbase.py:67
|
||
#: ../gramps/gen/filters/rules/_matchesfilterbase.py:70
|
||
#, python-format
|
||
msgid "Can't find filter %s in the defined custom filters"
|
||
msgstr "A(z) %s szűrő nem található a meghatározott felhasználói szűrők között"
|
||
|
||
#: ../gramps/gen/filters/rules/_matchessourcefilterbase.py:47
|
||
#: ../gramps/gen/filters/rules/citation/_matchessourcefilter.py:48
|
||
#: ../gramps/gen/filters/rules/event/_matchessourcefilter.py:48
|
||
#: ../gramps/gui/editors/filtereditor.py:537
|
||
msgid "Source filter name:"
|
||
msgstr "Forrás szűrő neve:"
|
||
|
||
#: ../gramps/gen/filters/rules/_rule.py:55
|
||
msgid "Miscellaneous filters"
|
||
msgstr "Vegyes szűrők"
|
||
|
||
#: ../gramps/gen/filters/rules/_rule.py:56 ../gramps/gui/glade/rule.glade:950
|
||
#: ../gramps/plugins/view/geoclose.py:621
|
||
#: ../gramps/plugins/view/geofamclose.py:805
|
||
#: ../gramps/plugins/view/geofamily.py:532
|
||
#: ../gramps/plugins/view/geomoves.py:693
|
||
#: ../gramps/plugins/view/geoperson.py:553
|
||
msgid "No description"
|
||
msgstr "Nincs leírás"
|
||
|
||
#: ../gramps/gen/filters/rules/_rule.py:94
|
||
msgid "The filter definition contains a loop."
|
||
msgstr "A szűrő meghatározása hurkot tartalmaz."
|
||
|
||
#: ../gramps/gen/filters/rules/_rule.py:95
|
||
msgid "One rule references another which eventually references the first."
|
||
msgstr "Egy szabály egy másikra hivatkozik, ami meg az elsőre hivatkozik."
|
||
|
||
#: ../gramps/gen/filters/rules/citation/_allcitations.py:45
|
||
msgid "Every citation"
|
||
msgstr "Minden idézet"
|
||
|
||
#: ../gramps/gen/filters/rules/citation/_allcitations.py:46
|
||
msgid "Matches every citation in the database"
|
||
msgstr "Minden idézetnek megfelel az adatbázisban"
|
||
|
||
#: ../gramps/gen/filters/rules/citation/_changedsince.py:45
|
||
#: ../gramps/gen/filters/rules/event/_changedsince.py:46
|
||
#: ../gramps/gen/filters/rules/family/_changedsince.py:46
|
||
#: ../gramps/gen/filters/rules/media/_changedsince.py:44
|
||
#: ../gramps/gen/filters/rules/note/_changedsince.py:46
|
||
#: ../gramps/gen/filters/rules/person/_changedsince.py:46
|
||
#: ../gramps/gen/filters/rules/place/_changedsince.py:46
|
||
#: ../gramps/gen/filters/rules/repository/_changedsince.py:46
|
||
#: ../gramps/gen/filters/rules/source/_changedsince.py:46
|
||
msgid "Changed after:"
|
||
msgstr "Változtatás ez után:"
|
||
|
||
#: ../gramps/gen/filters/rules/citation/_changedsince.py:45
|
||
#: ../gramps/gen/filters/rules/event/_changedsince.py:46
|
||
#: ../gramps/gen/filters/rules/family/_changedsince.py:46
|
||
#: ../gramps/gen/filters/rules/media/_changedsince.py:44
|
||
#: ../gramps/gen/filters/rules/note/_changedsince.py:46
|
||
#: ../gramps/gen/filters/rules/person/_changedsince.py:46
|
||
#: ../gramps/gen/filters/rules/place/_changedsince.py:46
|
||
#: ../gramps/gen/filters/rules/repository/_changedsince.py:46
|
||
#: ../gramps/gen/filters/rules/source/_changedsince.py:46
|
||
msgid "but before:"
|
||
msgstr "de előbb, mint:"
|
||
|
||
#: ../gramps/gen/filters/rules/citation/_changedsince.py:46
|
||
msgid "Citations changed after <date time>"
|
||
msgstr "Idézetek változtak <date time> után"
|
||
|
||
#: ../gramps/gen/filters/rules/citation/_changedsince.py:47
|
||
msgid ""
|
||
"Matches citation records changed after a specified date-time (yyyy-mm-dd hh:"
|
||
"mm:ss) or in the range, if a second date-time is given."
|
||
msgstr ""
|
||
"Idézetek találatai, melyek egy meghatározott dátum-idő (éééé-hh-nn óó:pp:"
|
||
"ss), vagy időintervallum - ha a második dátum-idő adott - után változtak."
|
||
|
||
#: ../gramps/gen/filters/rules/citation/_citationprivate.py:43
|
||
msgid "Citations marked private"
|
||
msgstr "Bizalmasnak jelölt idézetek"
|
||
|
||
#: ../gramps/gen/filters/rules/citation/_citationprivate.py:44
|
||
msgid "Matches citations that are indicated as private"
|
||
msgstr "Bizalmasnak jelölt idézet találatok"
|
||
|
||
#: ../gramps/gen/filters/rules/citation/_hasattribute.py:46
|
||
msgid "Citation attribute:"
|
||
msgstr "Idézet jellemzők:"
|
||
|
||
#: ../gramps/gen/filters/rules/citation/_hasattribute.py:46
|
||
#: ../gramps/gen/filters/rules/event/_hasattribute.py:44
|
||
#: ../gramps/gen/filters/rules/family/_hasattribute.py:44
|
||
#: ../gramps/gen/filters/rules/media/_hasattribute.py:44
|
||
#: ../gramps/gen/filters/rules/person/_hasattribute.py:44
|
||
#: ../gramps/gen/filters/rules/person/_hasfamilyattribute.py:44
|
||
#: ../gramps/gen/filters/rules/place/_withinarea.py:57
|
||
#: ../gramps/gen/filters/rules/repository/_hasattribute.py:46
|
||
#: ../gramps/gen/filters/rules/source/_hasattribute.py:46
|
||
msgid "Value:"
|
||
msgstr "Érték:"
|
||
|
||
#: ../gramps/gen/filters/rules/citation/_hasattribute.py:47
|
||
msgid "Citations with the attribute <attribute>"
|
||
msgstr "<attribute> jellemzőjű idézetek"
|
||
|
||
#: ../gramps/gen/filters/rules/citation/_hasattribute.py:48
|
||
msgid "Matches citations with the attribute of a particular value"
|
||
msgstr "Meghatározott jellemzővel egyező idézetek"
|
||
|
||
#: ../gramps/gen/filters/rules/citation/_hascitation.py:50
|
||
#: ../gramps/gen/filters/rules/event/_hascitation.py:50
|
||
#: ../gramps/gen/filters/rules/event/_matchessourceconfidence.py:44
|
||
#: ../gramps/gen/filters/rules/family/_hascitation.py:50
|
||
#: ../gramps/gen/filters/rules/family/_matchessourceconfidence.py:43
|
||
#: ../gramps/gen/filters/rules/media/_hascitation.py:49
|
||
#: ../gramps/gen/filters/rules/media/_matchessourceconfidence.py:43
|
||
#: ../gramps/gen/filters/rules/person/_hascitation.py:49
|
||
#: ../gramps/gen/filters/rules/person/_matchessourceconfidence.py:43
|
||
#: ../gramps/gen/filters/rules/place/_hascitation.py:50
|
||
#: ../gramps/gen/filters/rules/place/_matchessourceconfidence.py:43
|
||
#: ../gramps/gui/editors/filtereditor.py:582
|
||
msgid "Confidence level:"
|
||
msgstr "Megbízhatósági szint:"
|
||
|
||
#: ../gramps/gen/filters/rules/citation/_hasgallery.py:45
|
||
msgid "Citations with <count> media"
|
||
msgstr "Idézetek <count> médiával"
|
||
|
||
#: ../gramps/gen/filters/rules/citation/_hasgallery.py:46
|
||
msgid "Matches citations with a certain number of items in the gallery"
|
||
msgstr "A galériában bizonyos számú elemmel rendelkező idézetek"
|
||
|
||
#: ../gramps/gen/filters/rules/citation/_hasidof.py:45
|
||
msgid "Citation with <Id>"
|
||
msgstr "Idézet ezzel: <Id>"
|
||
|
||
#: ../gramps/gen/filters/rules/citation/_hasidof.py:46
|
||
msgid "Matches a citation with a specified Gramps ID"
|
||
msgstr "Meghatározott Gramps azonosítóval rendelkező idézet"
|
||
|
||
#: ../gramps/gen/filters/rules/citation/_hasnote.py:46
|
||
msgid "Citations having <count> notes"
|
||
msgstr "<count> jegyzettel rendelkező idézetek"
|
||
|
||
#: ../gramps/gen/filters/rules/citation/_hasnote.py:47
|
||
msgid "Matches citations having a certain number of notes"
|
||
msgstr "Bizonyos számú jegyzettel rendelkező idézetek"
|
||
|
||
#: ../gramps/gen/filters/rules/citation/_hasnotematchingsubstringof.py:43
|
||
msgid "Citations having notes containing <substring>"
|
||
msgstr "<substring> karakterláncot tartalmazó idézetekkel ellátott családok"
|
||
|
||
#: ../gramps/gen/filters/rules/citation/_hasnotematchingsubstringof.py:44
|
||
msgid "Matches citations whose notes contain text matching a substring"
|
||
msgstr ""
|
||
"Karakterláncrésszel egyező szöveget tartalmazó jegyzeteknek megfelelő "
|
||
"idézetek"
|
||
|
||
#: ../gramps/gen/filters/rules/citation/_hasnoteregexp.py:42
|
||
msgid "Citations having notes containing <text>"
|
||
msgstr "Idézetek <text> karakterláncot tartalmazó jegyzetekkel"
|
||
|
||
#: ../gramps/gen/filters/rules/citation/_hasnoteregexp.py:43
|
||
msgid ""
|
||
"Matches citations whose notes contain text matching a regular expression"
|
||
msgstr ""
|
||
"Reguláris kifejezéssel egyező szöveget tartalmazó jegyzeteknek megfelelő "
|
||
"idézetek"
|
||
|
||
#: ../gramps/gen/filters/rules/citation/_hasreferencecountof.py:43
|
||
msgid "Citations with a reference count of <count>"
|
||
msgstr "<count> hivatkozási számú idézetek"
|
||
|
||
#: ../gramps/gen/filters/rules/citation/_hasreferencecountof.py:44
|
||
msgid "Matches citations with a certain reference count"
|
||
msgstr "Megadott hivatkozási számnak megfelelő idézet találatok"
|
||
|
||
#: ../gramps/gen/filters/rules/citation/_hassource.py:48
|
||
#: ../gramps/gen/filters/rules/media/_hasmedia.py:46
|
||
#: ../gramps/gen/filters/rules/place/_hasplace.py:48
|
||
#: ../gramps/gen/filters/rules/place/_hastitle.py:48
|
||
#: ../gramps/gui/glade/editplaceref.glade:201
|
||
#: ../gramps/gui/glade/mergedata.glade:759
|
||
#: ../gramps/gui/glade/mergedata.glade:775
|
||
#: ../gramps/gui/glade/mergemedia.glade:212
|
||
#: ../gramps/gui/glade/mergemedia.glade:228
|
||
#: ../gramps/gui/glade/mergeplace.glade:205
|
||
#: ../gramps/gui/glade/mergeplace.glade:220
|
||
#: ../gramps/gui/glade/mergesource.glade:212
|
||
#: ../gramps/gui/glade/mergesource.glade:228
|
||
msgid "Title:"
|
||
msgstr "Cím:"
|
||
|
||
#: ../gramps/gen/filters/rules/citation/_hassource.py:49
|
||
#: ../gramps/gui/glade/editcitation.glade:395
|
||
#: ../gramps/gui/glade/mergedata.glade:792
|
||
#: ../gramps/gui/glade/mergedata.glade:808
|
||
#: ../gramps/gui/glade/mergesource.glade:245
|
||
#: ../gramps/gui/glade/mergesource.glade:261
|
||
#: ../gramps/gui/glade/plugins.glade:190
|
||
msgid "Author:"
|
||
msgstr "Szerző:"
|
||
|
||
#: ../gramps/gen/filters/rules/citation/_hassource.py:50
|
||
#: ../gramps/gui/glade/mergedata.glade:825
|
||
#: ../gramps/gui/glade/mergedata.glade:841
|
||
#: ../gramps/gui/glade/mergesource.glade:278
|
||
#: ../gramps/gui/glade/mergesource.glade:294
|
||
msgid "Abbreviation:"
|
||
msgstr "Rövidítés:"
|
||
|
||
#: ../gramps/gen/filters/rules/citation/_hassource.py:51
|
||
#: ../gramps/gui/glade/mergedata.glade:858
|
||
#: ../gramps/gui/glade/mergedata.glade:874
|
||
#: ../gramps/gui/glade/mergesource.glade:311
|
||
#: ../gramps/gui/glade/mergesource.glade:327
|
||
msgid "Publication:"
|
||
msgstr "Kiadvány:"
|
||
|
||
#: ../gramps/gen/filters/rules/citation/_hassource.py:52
|
||
msgid "Sources matching parameters"
|
||
msgstr "Paramétereknek megfelelő források"
|
||
|
||
#: ../gramps/gen/filters/rules/citation/_hassource.py:53
|
||
msgid "Matches citations with a source of a particular value"
|
||
msgstr "Meghatározott értékű forrásoknak megfelelő idézetek"
|
||
|
||
#: ../gramps/gen/filters/rules/citation/_hassource.py:55
|
||
#: ../gramps/gen/filters/rules/citation/_hassourceidof.py:49
|
||
#: ../gramps/gen/filters/rules/citation/_hassourcenoteregexp.py:55
|
||
#: ../gramps/gen/filters/rules/citation/_regexpsourceidof.py:51
|
||
msgid "Source filters"
|
||
msgstr "Forrásszűrők"
|
||
|
||
#: ../gramps/gen/filters/rules/citation/_hassourceidof.py:46
|
||
msgid "Citation with Source <Id>"
|
||
msgstr "Idézet <Id> forrással"
|
||
|
||
#: ../gramps/gen/filters/rules/citation/_hassourceidof.py:47
|
||
msgid "Matches a citation with a source with a specified Gramps ID"
|
||
msgstr ""
|
||
"Idézet egyezése egy meghatározott Gramps azonosítóval rendelkező forrással"
|
||
|
||
#: ../gramps/gen/filters/rules/citation/_hassourcenoteregexp.py:52
|
||
msgid "Citations having source notes containing <text>"
|
||
msgstr "Idézetek <text> szöveget tartalmazó forrás jegyzetekkel"
|
||
|
||
#: ../gramps/gen/filters/rules/citation/_hassourcenoteregexp.py:53
|
||
msgid ""
|
||
"Matches citations whose source notes contain a substring or match a regular "
|
||
"expression"
|
||
msgstr ""
|
||
"Reguláris kifejezéssel, vagy karakterlánccal egyező szövegű forrás "
|
||
"jegyzetnek megfelelő idézetek"
|
||
|
||
#: ../gramps/gen/filters/rules/citation/_hastag.py:48
|
||
#: ../gramps/gen/filters/rules/event/_hastag.py:48
|
||
#: ../gramps/gen/filters/rules/family/_hastag.py:48
|
||
#: ../gramps/gen/filters/rules/media/_hastag.py:48
|
||
#: ../gramps/gen/filters/rules/note/_hastag.py:48
|
||
#: ../gramps/gen/filters/rules/person/_hastag.py:48
|
||
#: ../gramps/gen/filters/rules/place/_hastag.py:48
|
||
#: ../gramps/gen/filters/rules/repository/_hastag.py:48
|
||
#: ../gramps/gen/filters/rules/source/_hastag.py:48
|
||
#: ../gramps/gui/editors/filtereditor.py:578
|
||
msgid "Tag:"
|
||
msgstr "Címke:"
|
||
|
||
#: ../gramps/gen/filters/rules/citation/_hastag.py:49
|
||
msgid "Citations with the <tag>"
|
||
msgstr "<tag> címkéjű jegyzetek"
|
||
|
||
#: ../gramps/gen/filters/rules/citation/_hastag.py:50
|
||
msgid "Matches citations with the particular tag"
|
||
msgstr "Sajátos címkének megfelelő jegyzetek"
|
||
|
||
#: ../gramps/gen/filters/rules/citation/_matchesfilter.py:45
|
||
msgid "Citations matching the <filter>"
|
||
msgstr "<filter> szűrőnek megfelelő idézetek"
|
||
|
||
#: ../gramps/gen/filters/rules/citation/_matchesfilter.py:46
|
||
msgid "Matches citations matched by the specified filter name"
|
||
msgstr "Meghatározott szűrőnévnek megfelelő idézetek"
|
||
|
||
#: ../gramps/gen/filters/rules/citation/_matchespagesubstringof.py:43
|
||
msgid "Citations with Volume/Page containing <text>"
|
||
msgstr "<text> szöveget tartalmazó idézetek kötettel/oldallal"
|
||
|
||
#: ../gramps/gen/filters/rules/citation/_matchespagesubstringof.py:44
|
||
msgid "Matches citations whose Volume/Page contains a certain substring"
|
||
msgstr ""
|
||
"Meghatározott karakterláncrészt tartalmazó idézetek kötet/oldal egyezése"
|
||
|
||
#: ../gramps/gen/filters/rules/citation/_matchesrepositoryfilter.py:45
|
||
#: ../gramps/gen/filters/rules/source/_matchesrepositoryfilter.py:43
|
||
#: ../gramps/gui/editors/filtereditor.py:539
|
||
msgid "Repository filter name:"
|
||
msgstr "Tároló szűrő neve:"
|
||
|
||
#: ../gramps/gen/filters/rules/citation/_matchesrepositoryfilter.py:46
|
||
msgid ""
|
||
"Citations with a source with a repository reference matching the <repository "
|
||
"filter>"
|
||
msgstr ""
|
||
"<repository filter> szűrőnek megfelelő tároló hivatkozású források idézet "
|
||
"találatai"
|
||
|
||
#: ../gramps/gen/filters/rules/citation/_matchesrepositoryfilter.py:48
|
||
msgid ""
|
||
"Matches citations with sources with a repository reference that match a "
|
||
"certain repository filter"
|
||
msgstr ""
|
||
"Bizonyos tároló szűrővel egyező tároló hivatkozású források idézet találatai"
|
||
|
||
#: ../gramps/gen/filters/rules/citation/_matchessourcefilter.py:49
|
||
msgid "Citations with source matching the <source filter>"
|
||
msgstr "<source filter> szűrővel egyező forrású idézetek"
|
||
|
||
#: ../gramps/gen/filters/rules/citation/_matchessourcefilter.py:50
|
||
msgid ""
|
||
"Matches citations with sources that match the specified source filter name"
|
||
msgstr "Meghatározott forrásszűrő névvel egyező forrásoknak megfelelő idézetek"
|
||
|
||
#: ../gramps/gen/filters/rules/citation/_regexpidof.py:48
|
||
msgid "Citations with Id containing <text>"
|
||
msgstr "<text> szöveget tartalmazó, azonosítóval ellátott idézetek"
|
||
|
||
#: ../gramps/gen/filters/rules/citation/_regexpidof.py:49
|
||
msgid "Matches citations whose Gramps ID matches the regular expression"
|
||
msgstr "Reguláris kifejezéssel egyező Gramps azonosítónak megfelelő idézetek"
|
||
|
||
#: ../gramps/gen/filters/rules/citation/_regexpsourceidof.py:48
|
||
msgid "Citations with Source Id containing <text>"
|
||
msgstr "<text> szöveget tartalmazó, forrás azonosítóval ellátott idézetek"
|
||
|
||
#: ../gramps/gen/filters/rules/citation/_regexpsourceidof.py:49
|
||
msgid ""
|
||
"Matches citations whose source has a Gramps ID that matches the regular "
|
||
"expression"
|
||
msgstr ""
|
||
"Reguláris kifejezéssel egyező, forrás Gramps azonosítóval rendelkező idézetek"
|
||
|
||
#: ../gramps/gen/filters/rules/event/_allevents.py:44
|
||
msgid "Every event"
|
||
msgstr "Minden esemény"
|
||
|
||
#: ../gramps/gen/filters/rules/event/_allevents.py:45
|
||
msgid "Matches every event in the database"
|
||
msgstr "Minden esemény egyezik az adatbázisban"
|
||
|
||
#: ../gramps/gen/filters/rules/event/_changedsince.py:47
|
||
msgid "Events changed after <date time>"
|
||
msgstr "Események változtak <date time> után"
|
||
|
||
#: ../gramps/gen/filters/rules/event/_changedsince.py:48
|
||
msgid ""
|
||
"Matches event records changed after a specified date/time (yyyy-mm-dd hh:mm:"
|
||
"ss) or in the range, if a second date/time is given."
|
||
msgstr ""
|
||
"Találatok esemény mezőkre, ha megadott második dátum-idő esetén azok "
|
||
"változtak a meghatározott dátum-idő (éééé-hh-nn óó-pp-ss) után, vagy "
|
||
"időintervallumban."
|
||
|
||
#: ../gramps/gen/filters/rules/event/_eventprivate.py:42
|
||
msgid "Events marked private"
|
||
msgstr "Bizalmasnak jelölt események"
|
||
|
||
#: ../gramps/gen/filters/rules/event/_eventprivate.py:43
|
||
msgid "Matches events that are indicated as private"
|
||
msgstr "Bizalmas jelölésnek megfelelő események"
|
||
|
||
#: ../gramps/gen/filters/rules/event/_hasattribute.py:44
|
||
#: ../gramps/gui/editors/filtereditor.py:107
|
||
#: ../gramps/gui/editors/filtereditor.py:552
|
||
msgid "Event attribute:"
|
||
msgstr "Esemény jellemző:"
|
||
|
||
#: ../gramps/gen/filters/rules/event/_hasattribute.py:45
|
||
msgid "Events with the attribute <attribute>"
|
||
msgstr "<attribute> jellemzőjű események"
|
||
|
||
#: ../gramps/gen/filters/rules/event/_hasattribute.py:46
|
||
msgid "Matches events with the event attribute of a particular value"
|
||
msgstr "Meghatározott értékű eseményjellemzőnek megfelelő események"
|
||
|
||
#: ../gramps/gen/filters/rules/event/_hascitation.py:51
|
||
msgid "Events with the <citation>"
|
||
msgstr "Események <citation>-al"
|
||
|
||
#: ../gramps/gen/filters/rules/event/_hascitation.py:52
|
||
msgid "Matches events with a citation of a particular value"
|
||
msgstr "Meghatározott értékű idézetnek megfelelő események"
|
||
|
||
#: ../gramps/gen/filters/rules/event/_hasdata.py:47
|
||
#: ../gramps/gen/filters/rules/event/_hastype.py:45
|
||
#: ../gramps/gen/filters/rules/person/_iswitness.py:44
|
||
#: ../gramps/gui/editors/filtereditor.py:104
|
||
#: ../gramps/gui/editors/filtereditor.py:545
|
||
msgid "Event type:"
|
||
msgstr "Esemény típus:"
|
||
|
||
#: ../gramps/gen/filters/rules/event/_hasdata.py:47
|
||
#: ../gramps/gen/filters/rules/family/_hasevent.py:49
|
||
#: ../gramps/gen/filters/rules/person/_hasbirth.py:48
|
||
#: ../gramps/gen/filters/rules/person/_hasdeath.py:48
|
||
#: ../gramps/gen/filters/rules/person/_hasevent.py:50
|
||
#: ../gramps/gen/filters/rules/person/_hasfamilyevent.py:50
|
||
#: ../gramps/gui/editors/filtereditor.py:510
|
||
#: ../gramps/gui/glade/mergeevent.glade:278
|
||
#: ../gramps/gui/glade/mergeevent.glade:294
|
||
msgid "Place:"
|
||
msgstr "Hely:"
|
||
|
||
#: ../gramps/gen/filters/rules/event/_hasdata.py:48
|
||
#: ../gramps/gen/filters/rules/family/_hasevent.py:50
|
||
#: ../gramps/gen/filters/rules/person/_hasbirth.py:48
|
||
#: ../gramps/gen/filters/rules/person/_hasdeath.py:48
|
||
#: ../gramps/gen/filters/rules/person/_hasevent.py:51
|
||
#: ../gramps/gen/filters/rules/person/_hasfamilyevent.py:51
|
||
#: ../gramps/gui/glade/mergeevent.glade:311
|
||
#: ../gramps/gui/glade/mergeevent.glade:327
|
||
msgid "Description:"
|
||
msgstr "Leírás:"
|
||
|
||
#: ../gramps/gen/filters/rules/event/_hasdata.py:49
|
||
msgid "Events with <data>"
|
||
msgstr "Események <data>-al"
|
||
|
||
#: ../gramps/gen/filters/rules/event/_hasdata.py:50
|
||
msgid "Matches events with data of a particular value"
|
||
msgstr "Meghatározott értékű adatnak megfelelő események"
|
||
|
||
#: ../gramps/gen/filters/rules/event/_hasdayofweek.py:38
|
||
#: ../gramps/gui/editors/filtereditor.py:587
|
||
msgid "Day of Week:"
|
||
msgstr "A hét napja:"
|
||
|
||
#: ../gramps/gen/filters/rules/event/_hasdayofweek.py:39
|
||
msgid "Events occurring on a particular day of the week"
|
||
msgstr "A hét meghatározott napjának eseményei"
|
||
|
||
#: ../gramps/gen/filters/rules/event/_hasdayofweek.py:40
|
||
msgid "Matches events occurring on a particular day of the week"
|
||
msgstr "A hét meghatározott napjának megfelelő események"
|
||
|
||
#: ../gramps/gen/filters/rules/event/_hasgallery.py:45
|
||
msgid "Events with <count> media"
|
||
msgstr "Események <count> médiával"
|
||
|
||
#: ../gramps/gen/filters/rules/event/_hasgallery.py:46
|
||
msgid "Matches events with a certain number of items in the gallery"
|
||
msgstr "A galériában bizonyos számú elemmel rendelkező események"
|
||
|
||
#: ../gramps/gen/filters/rules/event/_hasidof.py:44
|
||
msgid "Event with <Id>"
|
||
msgstr "<Id> azonosítójú esemény"
|
||
|
||
#: ../gramps/gen/filters/rules/event/_hasidof.py:45
|
||
msgid "Matches an event with a specified Gramps ID"
|
||
msgstr "Meghatározott Gramps azonosítónak megfelelő esemény"
|
||
|
||
#: ../gramps/gen/filters/rules/event/_hasnote.py:45
|
||
msgid "Events having <count> notes"
|
||
msgstr "<count> jegyzettel rendelkező események"
|
||
|
||
#: ../gramps/gen/filters/rules/event/_hasnote.py:46
|
||
msgid "Matches events having a certain number of notes"
|
||
msgstr "Bizonyos számú jegyzettel rendelkező események"
|
||
|
||
#: ../gramps/gen/filters/rules/event/_hasnotematchingsubstringof.py:42
|
||
msgid "Events having notes containing <substring>"
|
||
msgstr "<substring> karakterláncot tartalmazó jegyzetekkel ellátott események"
|
||
|
||
#: ../gramps/gen/filters/rules/event/_hasnotematchingsubstringof.py:43
|
||
msgid "Matches events whose notes contain text matching a substring"
|
||
msgstr ""
|
||
"Karakterláncrésszel egyező szöveget tartalmazó jegyzeteknek megfelelő "
|
||
"események"
|
||
|
||
#: ../gramps/gen/filters/rules/event/_hasnoteregexp.py:41
|
||
msgid "Events having notes containing <text>"
|
||
msgstr "<text> szövegű jegyzetekkel ellátott események"
|
||
|
||
#: ../gramps/gen/filters/rules/event/_hasnoteregexp.py:42
|
||
msgid "Matches events whose notes contain text matching a regular expression"
|
||
msgstr ""
|
||
"Reguláris kifejezéssel egyező szöveget tartalmazó jegyzeteknek megfelelő "
|
||
"események"
|
||
|
||
#: ../gramps/gen/filters/rules/event/_hasreferencecountof.py:42
|
||
msgid "Events with a reference count of <count>"
|
||
msgstr "<count> hivatkozási számú események"
|
||
|
||
#: ../gramps/gen/filters/rules/event/_hasreferencecountof.py:43
|
||
msgid "Matches events with a certain reference count"
|
||
msgstr "Bizonyos hivatkozási számnak megfelelő események"
|
||
|
||
#: ../gramps/gen/filters/rules/event/_hassourcecount.py:44
|
||
msgid "Events with <count> sources"
|
||
msgstr "Események <count> forrással"
|
||
|
||
#: ../gramps/gen/filters/rules/event/_hassourcecount.py:45
|
||
msgid "Matches events with a certain number of sources connected to it"
|
||
msgstr "Események bizonyos számú hozzákapcsolt forrással"
|
||
|
||
#: ../gramps/gen/filters/rules/event/_hastag.py:49
|
||
msgid "Events with the <tag>"
|
||
msgstr "<tag> címkéjű események"
|
||
|
||
#: ../gramps/gen/filters/rules/event/_hastag.py:50
|
||
msgid "Matches events with the particular tag"
|
||
msgstr "Meghatározott címkének megfelelő események"
|
||
|
||
#: ../gramps/gen/filters/rules/event/_hastype.py:46
|
||
msgid "Events with the particular type"
|
||
msgstr "Események pontos típussal"
|
||
|
||
#: ../gramps/gen/filters/rules/event/_hastype.py:47
|
||
msgid "Matches events with the particular type "
|
||
msgstr "Pontos típusnak megfelelő események "
|
||
|
||
#: ../gramps/gen/filters/rules/event/_matchesfilter.py:44
|
||
msgid "Events matching the <filter>"
|
||
msgstr "<filter> szűrőnek megfelelő események"
|
||
|
||
#: ../gramps/gen/filters/rules/event/_matchesfilter.py:45
|
||
msgid "Matches events matched by the specified filter name"
|
||
msgstr "Meghatározott szűrőnévnek megfelelő események"
|
||
|
||
#: ../gramps/gen/filters/rules/event/_matchespersonfilter.py:50
|
||
#: ../gramps/gui/editors/filtereditor.py:574
|
||
msgid "Include Family events:"
|
||
msgstr "Családi eseményekkel együtt:"
|
||
|
||
#: ../gramps/gen/filters/rules/event/_matchespersonfilter.py:50
|
||
#: ../gramps/gui/editors/filtereditor.py:531
|
||
msgid "Person filter name:"
|
||
msgstr "Személyszűrő neve:"
|
||
|
||
#: ../gramps/gen/filters/rules/event/_matchespersonfilter.py:51
|
||
msgid "Events of persons matching the <person filter>"
|
||
msgstr "<person filter> szűrővel egyező személyek eseményei"
|
||
|
||
#: ../gramps/gen/filters/rules/event/_matchespersonfilter.py:52
|
||
msgid "Matches events of persons matched by the specified person filter name"
|
||
msgstr ""
|
||
"Meghatározott személyszűrő névvel egyező személynek megfelelő események"
|
||
|
||
#: ../gramps/gen/filters/rules/event/_matchesplacefilter.py:49
|
||
#: ../gramps/gui/editors/filtereditor.py:541
|
||
msgid "Place filter name:"
|
||
msgstr "Hely szűrő neve:"
|
||
|
||
#: ../gramps/gen/filters/rules/event/_matchesplacefilter.py:50
|
||
msgid "Events of places matching the <place filter>"
|
||
msgstr "<place filter> szűrővel egyező helyek eseményei"
|
||
|
||
#: ../gramps/gen/filters/rules/event/_matchesplacefilter.py:51
|
||
msgid ""
|
||
"Matches events that occurred at places that match the specified place filter "
|
||
"name"
|
||
msgstr "Meghatározott hely-szűrő névvel egyező helyekhez tartozó események"
|
||
|
||
#: ../gramps/gen/filters/rules/event/_matchessourceconfidence.py:45
|
||
msgid "Events with at least one direct source >= <confidence level>"
|
||
msgstr ""
|
||
"Események legalább egy >= <confidence level> megbízhatóságú direkt forrással"
|
||
|
||
#: ../gramps/gen/filters/rules/event/_matchessourceconfidence.py:46
|
||
msgid "Matches events with at least one direct source with confidence level(s)"
|
||
msgstr ""
|
||
"Események legalább egy, (s) megbízhatósági szintnek megfelelő direkt "
|
||
"forrással"
|
||
|
||
#: ../gramps/gen/filters/rules/event/_matchessourcefilter.py:49
|
||
msgid "Events with source matching the <source filter>"
|
||
msgstr "<source filter> szűrővel egyező forrású események"
|
||
|
||
#: ../gramps/gen/filters/rules/event/_matchessourcefilter.py:50
|
||
msgid "Matches events with sources that match the specified source filter name"
|
||
msgstr ""
|
||
"Meghatározott forrás szűrő névvel egyező forrásoknak megfelelő események"
|
||
|
||
#: ../gramps/gen/filters/rules/event/_regexpidof.py:47
|
||
msgid "Events with Id containing <text>"
|
||
msgstr "Események <text> szöveget tartalmazó azonosítóval"
|
||
|
||
#: ../gramps/gen/filters/rules/event/_regexpidof.py:48
|
||
msgid "Matches events whose Gramps ID matches the regular expression"
|
||
msgstr "Reguláris kifejezéssel egyező Gramps azonosítónak megfelelő események"
|
||
|
||
#: ../gramps/gen/filters/rules/family/_allfamilies.py:44
|
||
#: ../gramps/gen/plug/report/utils.py:377
|
||
msgid "Every family"
|
||
msgstr "Minden család"
|
||
|
||
#: ../gramps/gen/filters/rules/family/_allfamilies.py:45
|
||
msgid "Matches every family in the database"
|
||
msgstr "Minden család egyezik az adatbázisban"
|
||
|
||
#: ../gramps/gen/filters/rules/family/_changedsince.py:47
|
||
msgid "Families changed after <date time>"
|
||
msgstr "Családok változtak <date time> után"
|
||
|
||
#: ../gramps/gen/filters/rules/family/_changedsince.py:48
|
||
msgid ""
|
||
"Matches family records changed after a specified date-time (yyyy-mm-dd hh:mm:"
|
||
"ss) or in the range, if a second date-time is given."
|
||
msgstr ""
|
||
"Egyezés jelzés, ha megadott második dátum-idő esetén család mezők változtak "
|
||
"egy meghatározott dátum-idő (éééé-hh-nn óó-pp-ss) után, vagy "
|
||
"időintervallumban."
|
||
|
||
#: ../gramps/gen/filters/rules/family/_childhasidof.py:45
|
||
#: ../gramps/gen/filters/rules/family/_fatherhasidof.py:45
|
||
#: ../gramps/gen/filters/rules/family/_motherhasidof.py:45
|
||
msgid "Person ID:"
|
||
msgstr "Személy azonosító:"
|
||
|
||
#: ../gramps/gen/filters/rules/family/_childhasidof.py:46
|
||
msgid "Families having child with Id containing <text>"
|
||
msgstr "Családok <text> szöveget tartalmazó azonosítójú gyerekkel"
|
||
|
||
#: ../gramps/gen/filters/rules/family/_childhasidof.py:47
|
||
msgid "Matches families where child has a specified Gramps ID"
|
||
msgstr "Családok, ahol a gyermeknek meghatározott Gramps azonosítója van"
|
||
|
||
#: ../gramps/gen/filters/rules/family/_childhasidof.py:49
|
||
#: ../gramps/gen/filters/rules/family/_childhasnameof.py:48
|
||
#: ../gramps/gen/filters/rules/family/_hastwins.py:47
|
||
#: ../gramps/gen/filters/rules/family/_regexpchildname.py:48
|
||
#: ../gramps/gen/filters/rules/family/_searchchildname.py:48
|
||
msgid "Child filters"
|
||
msgstr "Gyermek szűrő"
|
||
|
||
#: ../gramps/gen/filters/rules/family/_childhasnameof.py:45
|
||
msgid "Families with child with the <name>"
|
||
msgstr "Családok, ahol a gyermek <name> nevű"
|
||
|
||
#: ../gramps/gen/filters/rules/family/_childhasnameof.py:46
|
||
msgid "Matches families where child has a specified (partial) name"
|
||
msgstr "Családok, ahol a gyermeknek megszabott (részleges) neve van"
|
||
|
||
#: ../gramps/gen/filters/rules/family/_familyprivate.py:42
|
||
msgid "Families marked private"
|
||
msgstr "Bizalmas jelölésű családok"
|
||
|
||
#: ../gramps/gen/filters/rules/family/_familyprivate.py:43
|
||
msgid "Matches families that are indicated as private"
|
||
msgstr "Bizalmas jelölésnek megfelelő családok"
|
||
|
||
#: ../gramps/gen/filters/rules/family/_fatherhasidof.py:46
|
||
msgid "Families having father with Id containing <text>"
|
||
msgstr "Családok <text> szöveget tartalmazó azonosítójú apával"
|
||
|
||
#: ../gramps/gen/filters/rules/family/_fatherhasidof.py:47
|
||
msgid "Matches families whose father has a specified Gramps ID"
|
||
msgstr "Családok, ahol az apának meghatározott Gramps azonosítója van"
|
||
|
||
#: ../gramps/gen/filters/rules/family/_fatherhasidof.py:49
|
||
#: ../gramps/gen/filters/rules/family/_fatherhasnameof.py:48
|
||
#: ../gramps/gen/filters/rules/family/_regexpfathername.py:48
|
||
#: ../gramps/gen/filters/rules/family/_searchfathername.py:48
|
||
msgid "Father filters"
|
||
msgstr "Apa szűrők"
|
||
|
||
#: ../gramps/gen/filters/rules/family/_fatherhasnameof.py:45
|
||
msgid "Families with father with the <name>"
|
||
msgstr "Családok, ahol az apa <name> nevű"
|
||
|
||
#: ../gramps/gen/filters/rules/family/_fatherhasnameof.py:46
|
||
#: ../gramps/gen/filters/rules/family/_searchfathername.py:46
|
||
msgid "Matches families whose father has a specified (partial) name"
|
||
msgstr "Családok, ahol az apának megszabott (részleges) neve van"
|
||
|
||
#: ../gramps/gen/filters/rules/family/_hasattribute.py:44
|
||
#: ../gramps/gen/filters/rules/person/_hasfamilyattribute.py:44
|
||
#: ../gramps/gui/editors/filtereditor.py:106
|
||
#: ../gramps/gui/editors/filtereditor.py:550
|
||
msgid "Family attribute:"
|
||
msgstr "Család jellemző:"
|
||
|
||
#: ../gramps/gen/filters/rules/family/_hasattribute.py:45
|
||
msgid "Families with the family <attribute>"
|
||
msgstr "Családok <attribute> családjellemzővel"
|
||
|
||
#: ../gramps/gen/filters/rules/family/_hasattribute.py:46
|
||
msgid "Matches families with the family attribute of a particular value"
|
||
msgstr "Pontos értékű családjellemzőnek megfelelő családok"
|
||
|
||
#: ../gramps/gen/filters/rules/family/_hascitation.py:51
|
||
msgid "Families with the <citation>"
|
||
msgstr "<citation> jelű családok"
|
||
|
||
#: ../gramps/gen/filters/rules/family/_hascitation.py:52
|
||
msgid "Matches families with a citation of a particular value"
|
||
msgstr "Család találatok meghatározott értékű idézettel"
|
||
|
||
#: ../gramps/gen/filters/rules/family/_hasevent.py:47
|
||
#: ../gramps/gen/filters/rules/person/_hasfamilyevent.py:48
|
||
#: ../gramps/gui/editors/filtereditor.py:103
|
||
#: ../gramps/gui/editors/filtereditor.py:546
|
||
msgid "Family event:"
|
||
msgstr "Családi esemény:"
|
||
|
||
#: ../gramps/gen/filters/rules/family/_hasevent.py:51
|
||
#: ../gramps/gui/editors/displaytabs/eventembedlist.py:83
|
||
#: ../gramps/gui/selectors/selectevent.py:67
|
||
#: ../gramps/plugins/gramplet/events.py:95
|
||
#: ../gramps/plugins/view/eventview.py:85
|
||
msgid "Main Participants"
|
||
msgstr "Fő résztvevők"
|
||
|
||
#: ../gramps/gen/filters/rules/family/_hasevent.py:52
|
||
msgid "Families with the <event>"
|
||
msgstr "Családok <event> eseménnyel"
|
||
|
||
#: ../gramps/gen/filters/rules/family/_hasevent.py:53
|
||
msgid "Matches families with an event of a particular value"
|
||
msgstr "Családok pontos értékű eseménnyel"
|
||
|
||
#: ../gramps/gen/filters/rules/family/_hasgallery.py:45
|
||
msgid "Families with <count> media"
|
||
msgstr "Családok <count> médiával"
|
||
|
||
#: ../gramps/gen/filters/rules/family/_hasgallery.py:46
|
||
msgid "Matches families with a certain number of items in the gallery"
|
||
msgstr "A galériában bizonyos számú elemmel rendelkező családok"
|
||
|
||
#: ../gramps/gen/filters/rules/family/_hasidof.py:44
|
||
msgid "Family with <Id>"
|
||
msgstr "<Id> azonosítójú család"
|
||
|
||
#: ../gramps/gen/filters/rules/family/_hasidof.py:45
|
||
msgid "Matches a family with a specified Gramps ID"
|
||
msgstr "Meghatározott Gramps azonosítóval rendelkező családok"
|
||
|
||
#: ../gramps/gen/filters/rules/family/_haslds.py:48
|
||
msgid "Families with <count> LDS events"
|
||
msgstr "Családok <count> mormon egyházi eseménnyel"
|
||
|
||
#: ../gramps/gen/filters/rules/family/_haslds.py:49
|
||
msgid "Matches families with a certain number of LDS events"
|
||
msgstr "Családok bizonyos számú mormon egyházi eseménnyel"
|
||
|
||
#: ../gramps/gen/filters/rules/family/_hasnote.py:45
|
||
msgid "Families having <count> notes"
|
||
msgstr "<count> jegyzettel rendelkező családok"
|
||
|
||
#: ../gramps/gen/filters/rules/family/_hasnote.py:46
|
||
msgid "Matches families having a certain number notes"
|
||
msgstr "Bizonyos számú jegyzettel rendelkező családok"
|
||
|
||
#: ../gramps/gen/filters/rules/family/_hasnotematchingsubstringof.py:42
|
||
msgid "Families having notes containing <substring>"
|
||
msgstr "<substring> karakterláncot tartalmazó jegyzetekkel ellátott családok"
|
||
|
||
#: ../gramps/gen/filters/rules/family/_hasnotematchingsubstringof.py:43
|
||
msgid "Matches families whose notes contain text matching a substring"
|
||
msgstr ""
|
||
"Karakterláncrésszel egyező szöveget tartalmazó jegyzeteknek megfelelő "
|
||
"családok"
|
||
|
||
#: ../gramps/gen/filters/rules/family/_hasnoteregexp.py:41
|
||
msgid "Families having notes containing <text>"
|
||
msgstr "Családok <text> szöveget tartalmazó azonosítójú jegyzetekkel"
|
||
|
||
#: ../gramps/gen/filters/rules/family/_hasnoteregexp.py:42
|
||
msgid "Matches families whose notes contain text matching a regular expression"
|
||
msgstr ""
|
||
"Reguláris kifejezéssel egyező szöveget tartalmazó jegyzeteknek megfelelő "
|
||
"családok"
|
||
|
||
#: ../gramps/gen/filters/rules/family/_hasreferencecountof.py:42
|
||
msgid "Families with a reference count of <count>"
|
||
msgstr "<count> hivatkozási számú családok"
|
||
|
||
#: ../gramps/gen/filters/rules/family/_hasreferencecountof.py:43
|
||
msgid "Matches family objects with a certain reference count"
|
||
msgstr "Bizonyos hivatkozási számnak megfelelő család objektumok"
|
||
|
||
#: ../gramps/gen/filters/rules/family/_hasreltype.py:45
|
||
#: ../gramps/gen/filters/rules/person/_hasrelationship.py:46
|
||
#: ../gramps/gui/editors/filtereditor.py:109
|
||
#: ../gramps/gui/editors/filtereditor.py:556
|
||
msgid "Relationship type:"
|
||
msgstr "Kapcsolat típus:"
|
||
|
||
#: ../gramps/gen/filters/rules/family/_hasreltype.py:46
|
||
msgid "Families with the relationship type"
|
||
msgstr "Családok kapcsolat típussal"
|
||
|
||
#: ../gramps/gen/filters/rules/family/_hasreltype.py:47
|
||
msgid "Matches families with the relationship type of a particular value"
|
||
msgstr "Családok pontos értékű kapcsolat típussal"
|
||
|
||
#: ../gramps/gen/filters/rules/family/_hassourcecount.py:45
|
||
msgid "Families with <count> sources"
|
||
msgstr "Családok <count> forrással"
|
||
|
||
#: ../gramps/gen/filters/rules/family/_hassourcecount.py:46
|
||
msgid "Matches families with a certain number of sources connected to it"
|
||
msgstr "Családok bizonyos számú hozzákapcsolt forrással"
|
||
|
||
#: ../gramps/gen/filters/rules/family/_hassourceof.py:46
|
||
msgid "Families with the <source>"
|
||
msgstr "Családok <source> forrással"
|
||
|
||
#: ../gramps/gen/filters/rules/family/_hassourceof.py:48
|
||
msgid "Matches families who have a particular source"
|
||
msgstr "Meghatározott forrással rendelkező családok"
|
||
|
||
#: ../gramps/gen/filters/rules/family/_hastag.py:49
|
||
msgid "Families with the <tag>"
|
||
msgstr "<tag> címkéjű családok"
|
||
|
||
#: ../gramps/gen/filters/rules/family/_hastag.py:50
|
||
msgid "Matches families with the particular tag"
|
||
msgstr "Meghatározott címkéjű családok"
|
||
|
||
#: ../gramps/gen/filters/rules/family/_hastwins.py:45
|
||
msgid "Families with twins"
|
||
msgstr "Családok ikrekkel"
|
||
|
||
#: ../gramps/gen/filters/rules/family/_hastwins.py:46
|
||
msgid "Matches families with twins"
|
||
msgstr "Ikrekkel rendelkező családok"
|
||
|
||
#: ../gramps/gen/filters/rules/family/_isancestorof.py:44
|
||
#: ../gramps/gen/filters/rules/family/_isdescendantof.py:44
|
||
#: ../gramps/gen/filters/rules/person/_isancestorof.py:44
|
||
#: ../gramps/gen/filters/rules/person/_isdescendantfamilyof.py:49
|
||
#: ../gramps/gen/filters/rules/person/_isdescendantof.py:45
|
||
#: ../gramps/gen/filters/rules/place/_isenclosedby.py:48
|
||
#: ../gramps/gui/editors/filtereditor.py:568
|
||
msgid "Inclusive:"
|
||
msgstr "Bezárólag:"
|
||
|
||
#: ../gramps/gen/filters/rules/family/_isancestorof.py:45
|
||
msgid "Ancestor families of <family>"
|
||
msgstr "A <family> családok őse"
|
||
|
||
#: ../gramps/gen/filters/rules/family/_isancestorof.py:47
|
||
msgid "Matches ancestor families of the specified family"
|
||
msgstr "A meghatározott családnak megfelelő ős-családok"
|
||
|
||
#: ../gramps/gen/filters/rules/family/_isbookmarked.py:44
|
||
msgid "Bookmarked families"
|
||
msgstr "Könyvjelzőzött családok"
|
||
|
||
#: ../gramps/gen/filters/rules/family/_isbookmarked.py:46
|
||
msgid "Matches the families on the bookmark list"
|
||
msgstr "Könyvjelző listán levő családok"
|
||
|
||
#: ../gramps/gen/filters/rules/family/_isdescendantof.py:45
|
||
msgid "Descendant families of <family>"
|
||
msgstr "A <family> család leszármazott családjai"
|
||
|
||
#: ../gramps/gen/filters/rules/family/_isdescendantof.py:47
|
||
msgid "Matches descendant families of the specified family"
|
||
msgstr "A meghatározott családnak megfelelő leszármazott családok"
|
||
|
||
#: ../gramps/gen/filters/rules/family/_matchesfilter.py:44
|
||
msgid "Families matching the <filter>"
|
||
msgstr "<filter> szűrőnek megfelelő családok"
|
||
|
||
#: ../gramps/gen/filters/rules/family/_matchesfilter.py:45
|
||
msgid "Matches families matched by the specified filter name"
|
||
msgstr "Meghatározott szűrőnévnek megfelelő családok"
|
||
|
||
#: ../gramps/gen/filters/rules/family/_matchessourceconfidence.py:44
|
||
msgid "Families with at least one direct source >= <confidence level>"
|
||
msgstr ""
|
||
"Családok legalább egy >= <confidence level> megbízhatóságú direkt forrással"
|
||
|
||
#: ../gramps/gen/filters/rules/family/_matchessourceconfidence.py:45
|
||
msgid ""
|
||
"Matches families with at least one direct source with confidence level(s)"
|
||
msgstr ""
|
||
"Családok legalább egy, (s) megbízhatósági szintnek megfelelő direkt forrással"
|
||
|
||
#: ../gramps/gen/filters/rules/family/_motherhasidof.py:46
|
||
msgid "Families having mother with Id containing <text>"
|
||
msgstr "Családok <text> szöveget tartalmazó azonosítójú anyával"
|
||
|
||
#: ../gramps/gen/filters/rules/family/_motherhasidof.py:47
|
||
msgid "Matches families whose mother has a specified Gramps ID"
|
||
msgstr "Családok, ahol az anyának meghatározott Gramps azonosítója van"
|
||
|
||
#: ../gramps/gen/filters/rules/family/_motherhasidof.py:49
|
||
#: ../gramps/gen/filters/rules/family/_motherhasnameof.py:48
|
||
#: ../gramps/gen/filters/rules/family/_regexpmothername.py:48
|
||
#: ../gramps/gen/filters/rules/family/_searchmothername.py:48
|
||
msgid "Mother filters"
|
||
msgstr "Anya szűrők"
|
||
|
||
#: ../gramps/gen/filters/rules/family/_motherhasnameof.py:45
|
||
msgid "Families with mother with the <name>"
|
||
msgstr "Családok, ahol az anya <name> nevű"
|
||
|
||
#: ../gramps/gen/filters/rules/family/_motherhasnameof.py:46
|
||
#: ../gramps/gen/filters/rules/family/_searchmothername.py:46
|
||
msgid "Matches families whose mother has a specified (partial) name"
|
||
msgstr "Családok, ahol az anyának megszabott (részleges) neve van"
|
||
|
||
#: ../gramps/gen/filters/rules/family/_regexpchildname.py:45
|
||
msgid "Families with child matching the <regex_name>"
|
||
msgstr "Családok <regex_name> névnek megfelelő gyermekkel"
|
||
|
||
#: ../gramps/gen/filters/rules/family/_regexpchildname.py:46
|
||
msgid ""
|
||
"Matches families where some child has a name that matches a specified "
|
||
"regular expression"
|
||
msgstr ""
|
||
"Családok, ahol valamelyik gyermek neve egyezik egy meghatározott reguláris "
|
||
"kifejezéssel"
|
||
|
||
#: ../gramps/gen/filters/rules/family/_regexpfathername.py:45
|
||
msgid "Families with father matching the <regex_name>"
|
||
msgstr "Családok <regex_name> névnek megfelelő apával"
|
||
|
||
#: ../gramps/gen/filters/rules/family/_regexpfathername.py:46
|
||
msgid ""
|
||
"Matches families whose father has a name matching a specified regular "
|
||
"expression"
|
||
msgstr ""
|
||
"Családok, ahol az apa neve egyezik egy meghatározott reguláris kifejezéssel"
|
||
|
||
#: ../gramps/gen/filters/rules/family/_regexpidof.py:47
|
||
msgid "Families with Id containing <text>"
|
||
msgstr "Családok <text> szöveget tartalmazó azonosítóval"
|
||
|
||
#: ../gramps/gen/filters/rules/family/_regexpidof.py:48
|
||
msgid "Matches families whose Gramps ID matches the regular expression"
|
||
msgstr "Reguláris kifejezéssel egyező Gramps azonosítónak megfelelő családok"
|
||
|
||
#: ../gramps/gen/filters/rules/family/_regexpmothername.py:45
|
||
msgid "Families with mother matching the <regex_name>"
|
||
msgstr "Családok <regex_name> névnek megfelelő anyával"
|
||
|
||
#: ../gramps/gen/filters/rules/family/_regexpmothername.py:46
|
||
msgid ""
|
||
"Matches families whose mother has a name matching a specified regular "
|
||
"expression"
|
||
msgstr ""
|
||
"Családok, ahol az anya neve egyezik egy meghatározott reguláris kifejezéssel"
|
||
|
||
#: ../gramps/gen/filters/rules/family/_searchchildname.py:45
|
||
msgid "Families with any child matching the <name>"
|
||
msgstr "Családok, ahol bármely gyermek <name> nevű"
|
||
|
||
#: ../gramps/gen/filters/rules/family/_searchchildname.py:46
|
||
msgid "Matches families where any child has a specified (partial) name"
|
||
msgstr "Családok, ahol bármely gyermeknek megszabott (részleges) neve van"
|
||
|
||
#: ../gramps/gen/filters/rules/family/_searchfathername.py:45
|
||
msgid "Families with father matching the <name>"
|
||
msgstr "Családok <name> névnek megfelelő apával"
|
||
|
||
#: ../gramps/gen/filters/rules/family/_searchmothername.py:45
|
||
msgid "Families with mother matching the <name>"
|
||
msgstr "Családok <name> névnek megfelelő anyával"
|
||
|
||
#: ../gramps/gen/filters/rules/media/_allmedia.py:44
|
||
msgid "Every media object"
|
||
msgstr "Minden média objektum"
|
||
|
||
#: ../gramps/gen/filters/rules/media/_allmedia.py:45
|
||
msgid "Matches every media object in the database"
|
||
msgstr "Minden média objektum egyezik az adatbázisban"
|
||
|
||
#: ../gramps/gen/filters/rules/media/_changedsince.py:45
|
||
msgid "Media objects changed after <date time>"
|
||
msgstr "<date time> után változott média objektumok"
|
||
|
||
#: ../gramps/gen/filters/rules/media/_changedsince.py:46
|
||
msgid ""
|
||
"Matches media objects changed after a specified date:time (yyyy-mm-dd hh:mm:"
|
||
"ss) or in the range, if a second date:time is given."
|
||
msgstr ""
|
||
"Egyező média objektumok, melyek a bevitt második dátum-idő esetén változtak "
|
||
"a meghatározott dátum-idő (éééé-hh-nn óó-pp-ss) után, vagy azok "
|
||
"intervallumában."
|
||
|
||
#: ../gramps/gen/filters/rules/media/_hasattribute.py:44
|
||
#: ../gramps/gui/editors/filtereditor.py:108
|
||
#: ../gramps/gui/editors/filtereditor.py:554
|
||
msgid "Media attribute:"
|
||
msgstr "Média jellemző:"
|
||
|
||
#: ../gramps/gen/filters/rules/media/_hasattribute.py:45
|
||
msgid "Media objects with the attribute <attribute>"
|
||
msgstr "<attribute> jellemzőjű média objektumok"
|
||
|
||
#: ../gramps/gen/filters/rules/media/_hasattribute.py:46
|
||
msgid "Matches media objects with the attribute of a particular value"
|
||
msgstr "Meghatározott értékű jellemzővel egyező média objektumok"
|
||
|
||
#: ../gramps/gen/filters/rules/media/_hascitation.py:50
|
||
msgid "Media with the <citation>"
|
||
msgstr "Média <citation>-al"
|
||
|
||
#: ../gramps/gen/filters/rules/media/_hascitation.py:51
|
||
msgid "Matches media with a citation of a particular value"
|
||
msgstr "Média találatok meghatározott értékű idézettel"
|
||
|
||
#: ../gramps/gen/filters/rules/media/_hasidof.py:44
|
||
msgid "Media object with <Id>"
|
||
msgstr "<Id> azonosítójú média objektum"
|
||
|
||
#: ../gramps/gen/filters/rules/media/_hasidof.py:45
|
||
msgid "Matches a media object with a specified Gramps ID"
|
||
msgstr "Meghatározott Gramps azonosítójú média objektum egyezése"
|
||
|
||
#: ../gramps/gen/filters/rules/media/_hasmedia.py:47
|
||
#: ../gramps/gen/filters/rules/repository/_hasrepo.py:47
|
||
#: ../gramps/gui/glade/editmediaref.glade:521
|
||
#: ../gramps/gui/glade/editplace.glade:369
|
||
#: ../gramps/gui/glade/editplaceref.glade:318
|
||
#: ../gramps/gui/glade/mergeevent.glade:212
|
||
#: ../gramps/gui/glade/mergeevent.glade:228
|
||
#: ../gramps/gui/glade/mergenote.glade:245
|
||
#: ../gramps/gui/glade/mergenote.glade:261
|
||
#: ../gramps/gui/glade/mergeplace.glade:485
|
||
#: ../gramps/gui/glade/mergeplace.glade:502
|
||
#: ../gramps/gui/glade/mergerepository.glade:245
|
||
#: ../gramps/gui/glade/mergerepository.glade:261
|
||
msgid "Type:"
|
||
msgstr "Típus:"
|
||
|
||
#: ../gramps/gen/filters/rules/media/_hasmedia.py:48
|
||
#: ../gramps/gui/glade/mergemedia.glade:245
|
||
#: ../gramps/gui/glade/mergemedia.glade:261 ../gramps/gui/viewmanager.py:1669
|
||
msgid "Path:"
|
||
msgstr "Útvonal:"
|
||
|
||
#: ../gramps/gen/filters/rules/media/_hasmedia.py:51
|
||
msgid "Media objects matching parameters"
|
||
msgstr "Jellemzőkkel egyező média objektumok"
|
||
|
||
#: ../gramps/gen/filters/rules/media/_hasmedia.py:52
|
||
msgid "Matches media objects with particular parameters"
|
||
msgstr "Meghatározott paramétereknek megfelelő média objektumok"
|
||
|
||
#: ../gramps/gen/filters/rules/media/_hasnotematchingsubstringof.py:42
|
||
msgid "Media objects having notes containing <substring>"
|
||
msgstr ""
|
||
"<substring> karakterláncot tartalmazó jegyzetekkel ellátott média objektumok"
|
||
|
||
#: ../gramps/gen/filters/rules/media/_hasnotematchingsubstringof.py:43
|
||
msgid "Matches media objects whose notes contain text matching a substring"
|
||
msgstr ""
|
||
"Karakterláncrésszel egyező szöveget tartalmazó jegyzeteknek megfelelő média "
|
||
"objektumok"
|
||
|
||
#: ../gramps/gen/filters/rules/media/_hasnoteregexp.py:41
|
||
msgid "Media objects having notes containing <text>"
|
||
msgstr "Média objektumok <text> szöveget tartalmazó jegyzetekkel"
|
||
|
||
#: ../gramps/gen/filters/rules/media/_hasnoteregexp.py:42
|
||
msgid ""
|
||
"Matches media objects whose notes contain text matching a regular expression"
|
||
msgstr ""
|
||
"Reguláris kifejezéssel egyező szöveget tartalmazó jegyzeteknek megfelelő "
|
||
"média objektumok"
|
||
|
||
#: ../gramps/gen/filters/rules/media/_hasreferencecountof.py:42
|
||
msgid "Media objects with a reference count of <count>"
|
||
msgstr "<count> hivatkozási számú média objektumok"
|
||
|
||
#: ../gramps/gen/filters/rules/media/_hasreferencecountof.py:43
|
||
msgid "Matches media objects with a certain reference count"
|
||
msgstr "Bizonyos hivatkozási számú média objektumok egyezése"
|
||
|
||
#: ../gramps/gen/filters/rules/media/_hassourcecount.py:45
|
||
msgid "Media with <count> sources"
|
||
msgstr "Média <count> forrással"
|
||
|
||
#: ../gramps/gen/filters/rules/media/_hassourcecount.py:46
|
||
msgid "Matches media with a certain number of sources connected to it"
|
||
msgstr "Média bizonyos számú hozzákapcsolt forrással"
|
||
|
||
#: ../gramps/gen/filters/rules/media/_hassourceof.py:46
|
||
msgid "Media with the <source>"
|
||
msgstr "Média ezzel: <source>"
|
||
|
||
#: ../gramps/gen/filters/rules/media/_hassourceof.py:48
|
||
msgid "Matches media who have a particular source"
|
||
msgstr "Meghatározott forrással rendelkező média"
|
||
|
||
#: ../gramps/gen/filters/rules/media/_hastag.py:49
|
||
msgid "Media objects with the <tag>"
|
||
msgstr "<tag> címkéjű média objektumok"
|
||
|
||
#: ../gramps/gen/filters/rules/media/_hastag.py:50
|
||
msgid "Matches media objects with the particular tag"
|
||
msgstr "Meghatározott címkének megfelelő média objektumok"
|
||
|
||
#: ../gramps/gen/filters/rules/media/_matchesfilter.py:44
|
||
msgid "Media objects matching the <filter>"
|
||
msgstr "<filter> szűrőnek megfelelő média objektumok"
|
||
|
||
#: ../gramps/gen/filters/rules/media/_matchesfilter.py:45
|
||
msgid "Matches media objects matched by the specified filter name"
|
||
msgstr "Meghatározott szűrőnévnek megfelelő média objektumok"
|
||
|
||
#: ../gramps/gen/filters/rules/media/_matchessourceconfidence.py:44
|
||
msgid "Media with a direct source >= <confidence level>"
|
||
msgstr "Média >= <confidence level> megbízhatóságú direkt forrással"
|
||
|
||
#: ../gramps/gen/filters/rules/media/_matchessourceconfidence.py:45
|
||
msgid "Matches media with at least one direct source with confidence level(s)"
|
||
msgstr ""
|
||
"Média legalább egy (s) megbízhatósági szintnek megfelelő direkt forrással"
|
||
|
||
#: ../gramps/gen/filters/rules/media/_mediaprivate.py:42
|
||
msgid "Media objects marked private"
|
||
msgstr "Bizalmasnak jelölt média objektumok"
|
||
|
||
#: ../gramps/gen/filters/rules/media/_mediaprivate.py:43
|
||
msgid "Matches Media objects that are indicated as private"
|
||
msgstr "Bizalmas jelölésnek megfelelő média objektumok"
|
||
|
||
#: ../gramps/gen/filters/rules/media/_regexpidof.py:47
|
||
msgid "Media objects with Id containing <text>"
|
||
msgstr "Média objektumok <text> szöveget tartalmazó azonosítóval"
|
||
|
||
#: ../gramps/gen/filters/rules/media/_regexpidof.py:48
|
||
msgid "Matches media objects whose Gramps ID matches the regular expression"
|
||
msgstr ""
|
||
"Média objektumok egyezése, melyek Gramps azonosítója egyezik egy szokásos "
|
||
"kifejezéssel"
|
||
|
||
#: ../gramps/gen/filters/rules/note/_allnotes.py:44
|
||
msgid "Every note"
|
||
msgstr "Minden bejegyzés"
|
||
|
||
#: ../gramps/gen/filters/rules/note/_allnotes.py:45
|
||
msgid "Matches every note in the database"
|
||
msgstr "Minden bejegyzés egyezik az adatbázisban"
|
||
|
||
#: ../gramps/gen/filters/rules/note/_changedsince.py:47
|
||
msgid "Notes changed after <date time>"
|
||
msgstr "Jegyzetek változtak <date time> után"
|
||
|
||
#: ../gramps/gen/filters/rules/note/_changedsince.py:48
|
||
msgid ""
|
||
"Matches note records changed after a specified date-time (yyyy-mm-dd hh:mm:"
|
||
"ss) or in the range, if a second date-time is given."
|
||
msgstr ""
|
||
"Egyező jegyzet mezők, melyek a bevitt második dátum-idő esetén változtak a "
|
||
"meghatározott dátum-idő (éééé-hh-nn óó-pp-ss) után, vagy azok "
|
||
"intervallumában."
|
||
|
||
#: ../gramps/gen/filters/rules/note/_hasidof.py:44
|
||
msgid "Note with <Id>"
|
||
msgstr "Jegyzet <Id> azonosítóval"
|
||
|
||
#: ../gramps/gen/filters/rules/note/_hasidof.py:45
|
||
msgid "Matches a note with a specified Gramps ID"
|
||
msgstr "Meghatározott Gramps azonosítójú jegyzettel egyezés"
|
||
|
||
#: ../gramps/gen/filters/rules/note/_hasnote.py:47
|
||
#: ../gramps/gen/filters/rules/note/_hastype.py:45
|
||
#: ../gramps/gui/editors/filtereditor.py:110
|
||
#: ../gramps/gui/editors/filtereditor.py:558
|
||
msgid "Note type:"
|
||
msgstr "Jegyzet típus:"
|
||
|
||
#: ../gramps/gen/filters/rules/note/_hasnote.py:49
|
||
msgid "Notes matching parameters"
|
||
msgstr "Paramétereknek megfelelő jegyzetek"
|
||
|
||
#: ../gramps/gen/filters/rules/note/_hasnote.py:50
|
||
msgid "Matches Notes with particular parameters"
|
||
msgstr "Meghatározott paramétereknek megfelelő jegyzetek"
|
||
|
||
#: ../gramps/gen/filters/rules/note/_hasreferencecountof.py:42
|
||
msgid "Notes with a reference count of <count>"
|
||
msgstr "<count> hivatkozási számú jegyzetek"
|
||
|
||
#: ../gramps/gen/filters/rules/note/_hasreferencecountof.py:43
|
||
msgid "Matches notes with a certain reference count"
|
||
msgstr "Megadott hivatkozási számú jegyzeteknek megfelelés"
|
||
|
||
#: ../gramps/gen/filters/rules/note/_hastag.py:49
|
||
msgid "Notes with the <tag>"
|
||
msgstr "Jegyzetek <tag>-va(e)l"
|
||
|
||
#: ../gramps/gen/filters/rules/note/_hastag.py:50
|
||
msgid "Matches notes with the particular tag"
|
||
msgstr "Meghatározott címkének megfelelő jegyzetek"
|
||
|
||
#: ../gramps/gen/filters/rules/note/_hastype.py:46
|
||
msgid "Notes with the particular type"
|
||
msgstr "Jegyzetek meghatározott típussal"
|
||
|
||
#: ../gramps/gen/filters/rules/note/_hastype.py:47
|
||
msgid "Matches notes with the particular type "
|
||
msgstr "Meghatározott típusnak megfelelő jegyzetek "
|
||
|
||
#: ../gramps/gen/filters/rules/note/_matchesfilter.py:44
|
||
msgid "Notes matching the <filter>"
|
||
msgstr "<filter> szűrőnek megfelelő jegyzetek"
|
||
|
||
#: ../gramps/gen/filters/rules/note/_matchesfilter.py:45
|
||
msgid "Matches notes matched by the specified filter name"
|
||
msgstr "Meghatározott szűrőnévnek megfelelő jegyzetek"
|
||
|
||
#: ../gramps/gen/filters/rules/note/_matchesregexpof.py:44
|
||
msgid "Notes containing <text>"
|
||
msgstr "Jegyzetek <text> tartalommal"
|
||
|
||
#: ../gramps/gen/filters/rules/note/_matchesregexpof.py:45
|
||
msgid "Matches notes that contain a substring or match a regular expression"
|
||
msgstr ""
|
||
"Reguláris kifejezéssel, vagy karakterlánccal egyező szövegnek megfelelő "
|
||
"jegyzetek"
|
||
|
||
#: ../gramps/gen/filters/rules/note/_matchessubstringof.py:44
|
||
msgid "Notes containing <substring>"
|
||
msgstr "Jegyzetek <substring> tartalommal"
|
||
|
||
#: ../gramps/gen/filters/rules/note/_matchessubstringof.py:45
|
||
msgid "Matches notes that contain text which matches a substring"
|
||
msgstr "Karakterláncrésszel egyező szövegnek megfelelő jegyzetek"
|
||
|
||
#: ../gramps/gen/filters/rules/note/_noteprivate.py:42
|
||
msgid "Notes marked private"
|
||
msgstr "Bizalmasnak jelölt jegyzetek"
|
||
|
||
#: ../gramps/gen/filters/rules/note/_noteprivate.py:43
|
||
msgid "Matches notes that are indicated as private"
|
||
msgstr "Bizalmas jelölésnek megfelelő jegyzetek"
|
||
|
||
#: ../gramps/gen/filters/rules/note/_regexpidof.py:47
|
||
msgid "Notes with Id containing <text>"
|
||
msgstr "Jegyzetek <text> tartalmú azonosítóval"
|
||
|
||
#: ../gramps/gen/filters/rules/note/_regexpidof.py:48
|
||
msgid "Matches notes whose Gramps ID matches the regular expression"
|
||
msgstr "Reguláris kifejezéssel egyező Gramps azonosítónak megfelelő jegyzetek"
|
||
|
||
#: ../gramps/gen/filters/rules/person/_changedsince.py:47
|
||
msgid "Persons changed after <date time>"
|
||
msgstr "Személyek változása <date time> után"
|
||
|
||
#: ../gramps/gen/filters/rules/person/_changedsince.py:48
|
||
msgid ""
|
||
"Matches person records changed after a specified date-time (yyyy-mm-dd hh:mm:"
|
||
"ss) or in the range, if a second date-time is given."
|
||
msgstr ""
|
||
"Személy adatok találatai, melyek egy meghatározott dátum-idő (éééé-hh-nn óó:"
|
||
"pp:ss), vagy időintervallum - ha a második dátum-idő adott - után változtak."
|
||
|
||
#: ../gramps/gen/filters/rules/person/_deeprelationshippathbetween.py:133
|
||
msgid "Relationship path between <person> and people matching <filter>"
|
||
msgstr "Kapcsolati útvonal <person> és a <filter> személy-találatok között"
|
||
|
||
#: ../gramps/gen/filters/rules/person/_deeprelationshippathbetween.py:134
|
||
#: ../gramps/gen/filters/rules/person/_isrelatedwith.py:46
|
||
#: ../gramps/gen/filters/rules/person/_relationshippathbetween.py:47
|
||
#: ../gramps/gen/filters/rules/person/_relationshippathbetweenbookmarks.py:52
|
||
msgid "Relationship filters"
|
||
msgstr "Kapcsolatszűrők"
|
||
|
||
#: ../gramps/gen/filters/rules/person/_deeprelationshippathbetween.py:135
|
||
msgid ""
|
||
"Searches over the database starting from a specified person and returns "
|
||
"everyone between that person and a set of target people specified with a "
|
||
"filter. This produces a set of relationship paths (including by marriage) "
|
||
"between the specified person and the target people. Each path is not "
|
||
"necessarily the shortest path."
|
||
msgstr ""
|
||
"Meghatározott személytől keres az adatbázisban, majd mindenkivel visszatér, "
|
||
"aki a szűrőben meghatározott célszemélyek és az adott személy közti "
|
||
"feltételeknek megfelel. Ez kapcsolati útvonalakat (házasságit is) hoz létre "
|
||
"a meghatározott és a célszemélyek között. Az összes útvonal nem "
|
||
"szükségképpen a legrövidebb."
|
||
|
||
#: ../gramps/gen/filters/rules/person/_deeprelationshippathbetween.py:152
|
||
#: ../gramps/gen/filters/rules/person/_deeprelationshippathbetween.py:164
|
||
msgid "Finding relationship paths"
|
||
msgstr "Kapcsolati útvonalak keresése"
|
||
|
||
#: ../gramps/gen/filters/rules/person/_deeprelationshippathbetween.py:153
|
||
#: ../gramps/gen/filters/rules/person/_hascommonancestorwithfiltermatch.py:69
|
||
#: ../gramps/gen/filters/rules/person/_isancestoroffiltermatch.py:67
|
||
#: ../gramps/gen/filters/rules/person/_ischildoffiltermatch.py:58
|
||
#: ../gramps/gen/filters/rules/person/_isdescendantfamilyoffiltermatch.py:60
|
||
#: ../gramps/gen/filters/rules/person/_isdescendantoffiltermatch.py:67
|
||
#: ../gramps/gen/filters/rules/person/_isparentoffiltermatch.py:58
|
||
#: ../gramps/gen/filters/rules/person/_issiblingoffiltermatch.py:57
|
||
msgid "Retrieving all sub-filter matches"
|
||
msgstr "Az összes al-szűrő találat helyreállítása"
|
||
|
||
#: ../gramps/gen/filters/rules/person/_deeprelationshippathbetween.py:165
|
||
msgid "Evaluating people"
|
||
msgstr "Emberek értékelése"
|
||
|
||
#: ../gramps/gen/filters/rules/person/_disconnected.py:44
|
||
msgid "Disconnected people"
|
||
msgstr "Nem kapcsolt emberek"
|
||
|
||
#: ../gramps/gen/filters/rules/person/_disconnected.py:46
|
||
msgid ""
|
||
"Matches people that have no family relationships to any other person in the "
|
||
"database"
|
||
msgstr ""
|
||
"Olyan emberek találatai, akiknek nincs családi kapcsolata az adatbázis "
|
||
"egyetlen más személyével sem"
|
||
|
||
#: ../gramps/gen/filters/rules/person/_everyone.py:44
|
||
#: ../gramps/gen/plug/_pluginreg.py:71
|
||
msgid "Everyone"
|
||
msgstr "Mindenki"
|
||
|
||
#: ../gramps/gen/filters/rules/person/_everyone.py:46
|
||
msgid "Matches everyone in the database"
|
||
msgstr "Mindenki megfelel az adatbázisban"
|
||
|
||
#: ../gramps/gen/filters/rules/person/_familywithincompleteevent.py:42
|
||
msgid "Families with incomplete events"
|
||
msgstr "Hiányos eseményű családok"
|
||
|
||
#: ../gramps/gen/filters/rules/person/_familywithincompleteevent.py:43
|
||
msgid "Matches people with missing date or place in an event of the family"
|
||
msgstr "Találatok hiányzó családi eseménydátumú, vagy eseményhelyű emberekre"
|
||
|
||
#: ../gramps/gen/filters/rules/person/_hasaddress.py:49
|
||
msgid "People with <count> addresses"
|
||
msgstr "Emberek <count> címmel"
|
||
|
||
#: ../gramps/gen/filters/rules/person/_hasaddress.py:50
|
||
msgid "Matches people with a certain number of personal addresses"
|
||
msgstr "Egy meghatározott számú személyes címnek megfelelő emberek"
|
||
|
||
#: ../gramps/gen/filters/rules/person/_hasaddresstext.py:43
|
||
msgid "People with an address containing <text>"
|
||
msgstr "Emberek <text> tartalmú lakcímmel"
|
||
|
||
#: ../gramps/gen/filters/rules/person/_hasaddresstext.py:44
|
||
msgid "Matches people with a personal address containing the given text"
|
||
msgstr "A megadott szövegű személyes címmel egyező emberek"
|
||
|
||
#: ../gramps/gen/filters/rules/person/_hasalternatename.py:45
|
||
msgid "People with an alternate name"
|
||
msgstr "Emberek alternatív névvel"
|
||
|
||
#: ../gramps/gen/filters/rules/person/_hasalternatename.py:46
|
||
msgid "Matches people with an alternate name"
|
||
msgstr "Egy alternatív névnek megfelelő emberek"
|
||
|
||
#: ../gramps/gen/filters/rules/person/_hasassociation.py:49
|
||
msgid "People with <count> associations"
|
||
msgstr "Emberek <count> társítással"
|
||
|
||
#: ../gramps/gen/filters/rules/person/_hasassociation.py:50
|
||
msgid "Matches people with a certain number of associations"
|
||
msgstr "Egy meghatározott számú társításnak megfelelő emberek"
|
||
|
||
#: ../gramps/gen/filters/rules/person/_hasattribute.py:44
|
||
#: ../gramps/gui/editors/filtereditor.py:105
|
||
#: ../gramps/gui/editors/filtereditor.py:548
|
||
msgid "Personal attribute:"
|
||
msgstr "Személyes jellemző:"
|
||
|
||
#: ../gramps/gen/filters/rules/person/_hasattribute.py:45
|
||
msgid "People with the personal <attribute>"
|
||
msgstr "Emberek ezzel: személyes <attribute>"
|
||
|
||
#: ../gramps/gen/filters/rules/person/_hasattribute.py:46
|
||
msgid "Matches people with the personal attribute of a particular value"
|
||
msgstr "Egy meghatározott értékű személyes jellemzőnek megfelelő emberek"
|
||
|
||
#: ../gramps/gen/filters/rules/person/_hasbirth.py:49
|
||
msgid "People with the <birth data>"
|
||
msgstr "Emberek ezzel: <birth data>"
|
||
|
||
#: ../gramps/gen/filters/rules/person/_hasbirth.py:50
|
||
msgid "Matches people with birth data of a particular value"
|
||
msgstr "Egy meghatározott értékű születési adatnak megfelelő emberek"
|
||
|
||
#: ../gramps/gen/filters/rules/person/_hascitation.py:50
|
||
msgid "People with the <citation>"
|
||
msgstr "Emberek ezzel: <citation>"
|
||
|
||
#: ../gramps/gen/filters/rules/person/_hascitation.py:51
|
||
msgid "Matches people with a citation of a particular value"
|
||
msgstr "Egy meghatározott értékű idézetnek megfelelő emberek"
|
||
|
||
#: ../gramps/gen/filters/rules/person/_hascommonancestorwith.py:46
|
||
msgid "People with a common ancestor with <person>"
|
||
msgstr "Emberek közös őse vele: <person>"
|
||
|
||
#: ../gramps/gen/filters/rules/person/_hascommonancestorwith.py:47
|
||
#: ../gramps/gen/filters/rules/person/_hascommonancestorwithfiltermatch.py:51
|
||
#: ../gramps/gen/filters/rules/person/_isancestorof.py:46
|
||
#: ../gramps/gen/filters/rules/person/_isancestoroffiltermatch.py:48
|
||
#: ../gramps/gen/filters/rules/person/_isduplicatedancestorof.py:48
|
||
#: ../gramps/gen/filters/rules/person/_islessthannthgenerationancestorof.py:47
|
||
#: ../gramps/gen/filters/rules/person/_islessthannthgenerationancestorofbookmarked.py:54
|
||
#: ../gramps/gen/filters/rules/person/_islessthannthgenerationancestorofdefaultperson.py:49
|
||
#: ../gramps/gen/filters/rules/person/_ismorethannthgenerationancestorof.py:47
|
||
msgid "Ancestral filters"
|
||
msgstr "Ős-szűrő"
|
||
|
||
#: ../gramps/gen/filters/rules/person/_hascommonancestorwith.py:48
|
||
msgid "Matches people that have a common ancestor with a specified person"
|
||
msgstr ""
|
||
"Olyan emberek találatai, akiknek közös az őse egy meghatározott személy"
|
||
|
||
#: ../gramps/gen/filters/rules/person/_hascommonancestorwithfiltermatch.py:48
|
||
msgid "People with a common ancestor with <filter> match"
|
||
msgstr "A <filter> találatnak megfelelő közös ősű emberek"
|
||
|
||
#: ../gramps/gen/filters/rules/person/_hascommonancestorwithfiltermatch.py:49
|
||
msgid ""
|
||
"Matches people that have a common ancestor with anybody matched by a filter"
|
||
msgstr ""
|
||
"Olyan emberek találatai, akiknek közös őse bárkinek megfelel a szűrő "
|
||
"feltételében"
|
||
|
||
#: ../gramps/gen/filters/rules/person/_hasdeath.py:49
|
||
msgid "People with the <death data>"
|
||
msgstr "Emberek ezzel: <death data>"
|
||
|
||
#: ../gramps/gen/filters/rules/person/_hasdeath.py:50
|
||
msgid "Matches people with death data of a particular value"
|
||
msgstr "Egy meghatározott értékű halálozási adatnak megfelelő emberek"
|
||
|
||
#: ../gramps/gen/filters/rules/person/_hasevent.py:48
|
||
#: ../gramps/gui/editors/filtereditor.py:102
|
||
#: ../gramps/gui/editors/filtereditor.py:545
|
||
msgid "Personal event:"
|
||
msgstr "Személyes esemény:"
|
||
|
||
#: ../gramps/gen/filters/rules/person/_hasevent.py:52
|
||
msgid "Main Participants:"
|
||
msgstr "Fő résztvevők:"
|
||
|
||
#: ../gramps/gen/filters/rules/person/_hasevent.py:53
|
||
#: ../gramps/gui/editors/filtereditor.py:576
|
||
msgid "Primary Role:"
|
||
msgstr "Elsődleges szerep:"
|
||
|
||
#: ../gramps/gen/filters/rules/person/_hasevent.py:54
|
||
msgid "People with the personal <event>"
|
||
msgstr "Emberek ezzel: személyes <event>"
|
||
|
||
#: ../gramps/gen/filters/rules/person/_hasevent.py:55
|
||
msgid "Matches people with a personal event of a particular value"
|
||
msgstr "Egy meghatározott értékű személyes eseménynek megfelelő emberek"
|
||
|
||
#: ../gramps/gen/filters/rules/person/_hasfamilyattribute.py:45
|
||
msgid "People with the family <attribute>"
|
||
msgstr "Emberek ezzel: családi <attribute>"
|
||
|
||
#: ../gramps/gen/filters/rules/person/_hasfamilyattribute.py:46
|
||
msgid "Matches people with the family attribute of a particular value"
|
||
msgstr "Egy meghatározott értékű családi jellemzőnek megfelelő emberek"
|
||
|
||
#: ../gramps/gen/filters/rules/person/_hasfamilyevent.py:52
|
||
msgid "People with the family <event>"
|
||
msgstr "Emberek ezzel: családi <event>"
|
||
|
||
#: ../gramps/gen/filters/rules/person/_hasfamilyevent.py:53
|
||
msgid "Matches people with a family event of a particular value"
|
||
msgstr "Egy meghatározott értékű családi eseménynek megfelelő emberek"
|
||
|
||
#: ../gramps/gen/filters/rules/person/_hasgallery.py:42
|
||
msgid "People with <count> media"
|
||
msgstr "Emberek <count> médiával"
|
||
|
||
#: ../gramps/gen/filters/rules/person/_hasgallery.py:43
|
||
msgid "Matches people with a certain number of items in the gallery"
|
||
msgstr "A galériában meghatározott számú elemmel rendelkező emberek"
|
||
|
||
#: ../gramps/gen/filters/rules/person/_hasidof.py:44
|
||
#: ../gramps/gen/filters/rules/person/_matchidof.py:45
|
||
msgid "Person with <Id>"
|
||
msgstr "Személy ezzel: <Id>"
|
||
|
||
#: ../gramps/gen/filters/rules/person/_hasidof.py:45
|
||
#: ../gramps/gen/filters/rules/person/_matchidof.py:46
|
||
msgid "Matches person with a specified Gramps ID"
|
||
msgstr "Személy találatok meghatározott Gramps-azonosítóval"
|
||
|
||
#: ../gramps/gen/filters/rules/person/_haslds.py:48
|
||
msgid "People with <count> LDS events"
|
||
msgstr "Emberek <count> mormon eseménnyel"
|
||
|
||
#: ../gramps/gen/filters/rules/person/_haslds.py:49
|
||
msgid "Matches people with a certain number of LDS events"
|
||
msgstr "Meghatározott számú mormon eseménnyel rendelkező emberek"
|
||
|
||
#: ../gramps/gen/filters/rules/person/_hasnameof.py:46
|
||
msgid "Given name:"
|
||
msgstr "Utónév:"
|
||
|
||
#: ../gramps/gen/filters/rules/person/_hasnameof.py:47
|
||
msgid "Full Family name:"
|
||
msgstr "Teljes családi név:"
|
||
|
||
#: ../gramps/gen/filters/rules/person/_hasnameof.py:48
|
||
msgctxt "person"
|
||
msgid "Title:"
|
||
msgstr "Cím:"
|
||
|
||
#: ../gramps/gen/filters/rules/person/_hasnameof.py:49
|
||
msgid "Suffix:"
|
||
msgstr "Utótag:"
|
||
|
||
#: ../gramps/gen/filters/rules/person/_hasnameof.py:50
|
||
msgid "Call Name:"
|
||
msgstr "Hívónév:"
|
||
|
||
#: ../gramps/gen/filters/rules/person/_hasnameof.py:51
|
||
msgid "Nick Name:"
|
||
msgstr "Becenév:"
|
||
|
||
#: ../gramps/gen/filters/rules/person/_hasnameof.py:52
|
||
msgid "Prefix:"
|
||
msgstr "Előtag:"
|
||
|
||
#: ../gramps/gen/filters/rules/person/_hasnameof.py:53
|
||
msgid "Single Surname:"
|
||
msgstr "Egyszerű vezetéknév:"
|
||
|
||
#: ../gramps/gen/filters/rules/person/_hasnameof.py:54
|
||
#: ../gramps/gen/lib/surname.py:98
|
||
#: ../gramps/gui/editors/displaytabs/surnametab.py:79
|
||
msgid "Connector"
|
||
msgstr "Összekötő"
|
||
|
||
#: ../gramps/gen/filters/rules/person/_hasnameof.py:55
|
||
msgid "Patronymic:"
|
||
msgstr "Apai név:"
|
||
|
||
#: ../gramps/gen/filters/rules/person/_hasnameof.py:56
|
||
msgid "Family Nick Name:"
|
||
msgstr "Családi becenév:"
|
||
|
||
#: ../gramps/gen/filters/rules/person/_hasnameof.py:57
|
||
msgid "People with the <name>"
|
||
msgstr "Emberek ezzel: <name>"
|
||
|
||
#: ../gramps/gen/filters/rules/person/_hasnameof.py:58
|
||
#: ../gramps/gen/filters/rules/person/_searchname.py:47
|
||
msgid "Matches people with a specified (partial) name"
|
||
msgstr "Meghatározott (részleges) névvel rendelkező emberek"
|
||
|
||
#: ../gramps/gen/filters/rules/person/_hasnameorigintype.py:46
|
||
#: ../gramps/gui/editors/filtereditor.py:112
|
||
#: ../gramps/gui/editors/filtereditor.py:562
|
||
msgid "Surname origin type:"
|
||
msgstr "Vezetéknév eredeti típusa:"
|
||
|
||
#: ../gramps/gen/filters/rules/person/_hasnameorigintype.py:47
|
||
msgid "People with the <Surname origin type>"
|
||
msgstr "Emberek ezzel: <Surname origin type>"
|
||
|
||
#: ../gramps/gen/filters/rules/person/_hasnameorigintype.py:48
|
||
msgid "Matches people with a surname origin"
|
||
msgstr "Eredeti vezetéknévnek megfelelő emberek"
|
||
|
||
#: ../gramps/gen/filters/rules/person/_hasnametype.py:46
|
||
#: ../gramps/gui/editors/filtereditor.py:111
|
||
#: ../gramps/gui/editors/filtereditor.py:560
|
||
msgid "Name type:"
|
||
msgstr "Név típus:"
|
||
|
||
#: ../gramps/gen/filters/rules/person/_hasnametype.py:47
|
||
msgid "People with the <Name type>"
|
||
msgstr "Emberek ezzel: <Name type>"
|
||
|
||
#: ../gramps/gen/filters/rules/person/_hasnametype.py:48
|
||
msgid "Matches people with a type of name"
|
||
msgstr "Egy névtípusnak megfelelő emberek"
|
||
|
||
#: ../gramps/gen/filters/rules/person/_hasnickname.py:45
|
||
msgid "People with a nickname"
|
||
msgstr "Emberek becenévvel"
|
||
|
||
#: ../gramps/gen/filters/rules/person/_hasnickname.py:46
|
||
msgid "Matches people with a nickname"
|
||
msgstr "Egy becenévnek megfelelő emberek"
|
||
|
||
#: ../gramps/gen/filters/rules/person/_hasnote.py:45
|
||
msgid "People having <count> notes"
|
||
msgstr "Emberek <count> jegyzettel"
|
||
|
||
#: ../gramps/gen/filters/rules/person/_hasnote.py:46
|
||
msgid "Matches people having a certain number of notes"
|
||
msgstr "Meghatározott számú jegyzettel rendelkező emberek"
|
||
|
||
#: ../gramps/gen/filters/rules/person/_hasnotematchingsubstringof.py:42
|
||
msgid "People having notes containing <substring>"
|
||
msgstr "Emberek <substring> tartalmú jegyzettel"
|
||
|
||
#: ../gramps/gen/filters/rules/person/_hasnotematchingsubstringof.py:43
|
||
msgid "Matches people whose notes contain text matching a substring"
|
||
msgstr "Emberek, akiknek jegyzetében egy karakterláncrésszel egyező szöveg van"
|
||
|
||
#: ../gramps/gen/filters/rules/person/_hasnoteregexp.py:41
|
||
msgid "People having notes containing <text>"
|
||
msgstr "Személyek <text> tartalmú jegyzetekkel"
|
||
|
||
#: ../gramps/gen/filters/rules/person/_hasnoteregexp.py:42
|
||
msgid "Matches people whose notes contain text matching a regular expression"
|
||
msgstr ""
|
||
"Emberek, akiknek jegyzetében egy szabványos kifejezéssel egyező szöveg van"
|
||
|
||
#: ../gramps/gen/filters/rules/person/_hasothergender.py:45
|
||
#, fuzzy
|
||
#| msgid "People with an alternate name"
|
||
msgid "People who are neither male nor female"
|
||
msgstr "Emberek alternatív névvel"
|
||
|
||
#: ../gramps/gen/filters/rules/person/_hasothergender.py:47
|
||
#, fuzzy
|
||
#| msgid "Matches all people with unknown gender"
|
||
msgid "Matches all people with other gender"
|
||
msgstr "Minden, ismeretlen nemmel rendelkező ember"
|
||
|
||
#: ../gramps/gen/filters/rules/person/_hasrelationship.py:45
|
||
msgid "Number of relationships:"
|
||
msgstr "Kapcsolatok száma:"
|
||
|
||
#: ../gramps/gen/filters/rules/person/_hasrelationship.py:47
|
||
msgid "Number of children:"
|
||
msgstr "Gyermekek száma:"
|
||
|
||
#: ../gramps/gen/filters/rules/person/_hasrelationship.py:48
|
||
msgid "People with the <relationships>"
|
||
msgstr "Emberek ezzel: <relationships>"
|
||
|
||
#: ../gramps/gen/filters/rules/person/_hasrelationship.py:49
|
||
msgid "Matches people with a particular relationship"
|
||
msgstr "Egy meghatározott kapcsolatnak megfelelő emberek"
|
||
|
||
#: ../gramps/gen/filters/rules/person/_hasrelationship.py:50
|
||
#: ../gramps/gen/filters/rules/person/_havealtfamilies.py:45
|
||
#: ../gramps/gen/filters/rules/person/_havechildren.py:48
|
||
#: ../gramps/gen/filters/rules/person/_ischildoffiltermatch.py:48
|
||
#: ../gramps/gen/filters/rules/person/_isparentoffiltermatch.py:48
|
||
#: ../gramps/gen/filters/rules/person/_issiblingoffiltermatch.py:47
|
||
#: ../gramps/gen/filters/rules/person/_isspouseoffiltermatch.py:49
|
||
#: ../gramps/gen/filters/rules/person/_missingparent.py:47
|
||
#: ../gramps/gen/filters/rules/person/_multiplemarriages.py:44
|
||
#: ../gramps/gen/filters/rules/person/_nevermarried.py:44
|
||
msgid "Family filters"
|
||
msgstr "Családszűrők"
|
||
|
||
#: ../gramps/gen/filters/rules/person/_hassoundexname.py:41
|
||
#: ../gramps/gui/glade/editfamily.glade:118
|
||
#: ../gramps/gui/glade/editfamily.glade:372
|
||
#: ../gramps/gui/glade/editplaceformat.glade:200
|
||
#: ../gramps/gui/glade/editplacename.glade:183
|
||
#: ../gramps/gui/glade/editplaceref.glade:215
|
||
#: ../gramps/gui/glade/mergeperson.glade:222
|
||
#: ../gramps/gui/glade/mergeperson.glade:238
|
||
#: ../gramps/gui/glade/mergeplace.glade:425
|
||
#: ../gramps/gui/glade/mergeplace.glade:442
|
||
#: ../gramps/plugins/gramplet/soundgen.py:65
|
||
msgid "Name:"
|
||
msgstr "Név:"
|
||
|
||
#: ../gramps/gen/filters/rules/person/_hassoundexname.py:42
|
||
msgid "Soundex match of People with the <name>"
|
||
msgstr "Soundex ember találat <name>-ra(re)"
|
||
|
||
#: ../gramps/gen/filters/rules/person/_hassoundexname.py:43
|
||
msgid ""
|
||
"Soundex Match of people with a specified name. First name, Surname, Call "
|
||
"name, and Nickname are searched in primary and alternate names."
|
||
msgstr ""
|
||
"Soundex személy találat meghatározott névre. Az elsődleges és alternatív "
|
||
"nevek között keresztnévre, családnévre és becenévre történik keresés."
|
||
|
||
#: ../gramps/gen/filters/rules/person/_hassourcecount.py:45
|
||
msgid "People with <count> sources"
|
||
msgstr "Emberek <count> forrással"
|
||
|
||
#: ../gramps/gen/filters/rules/person/_hassourcecount.py:46
|
||
msgid "Matches people with a certain number of sources connected to it"
|
||
msgstr "Meghatározott számú forráskapcsolattal rendelkező emberek"
|
||
|
||
#: ../gramps/gen/filters/rules/person/_hassourceof.py:46
|
||
msgid "People with the <source>"
|
||
msgstr "Emberek ezzel: <source>"
|
||
|
||
#: ../gramps/gen/filters/rules/person/_hassourceof.py:48
|
||
msgid "Matches people who have a particular source"
|
||
msgstr "Meghatározott forrással rendelkező emberek"
|
||
|
||
#: ../gramps/gen/filters/rules/person/_hastag.py:49
|
||
msgid "People with the <tag>"
|
||
msgstr "Emberek ezzel: <tag>"
|
||
|
||
#: ../gramps/gen/filters/rules/person/_hastag.py:50
|
||
msgid "Matches people with the particular tag"
|
||
msgstr "Meghatározott címkével rendelkező emberek"
|
||
|
||
#: ../gramps/gen/filters/rules/person/_hastextmatchingsubstringof.py:47
|
||
#: ../gramps/gui/editors/filtereditor.py:570
|
||
msgid "Case sensitive:"
|
||
msgstr "Nagybetű érzékeny:"
|
||
|
||
#: ../gramps/gen/filters/rules/person/_hastextmatchingsubstringof.py:48
|
||
msgid "People with records containing <substring>"
|
||
msgstr "Emberek <substring> adattartalommal"
|
||
|
||
#: ../gramps/gen/filters/rules/person/_hastextmatchingsubstringof.py:49
|
||
msgid "Matches people whose records contain text matching a substring"
|
||
msgstr "Emberek, akiknek adataiban egy karakterláncrésszel egyező szöveg van"
|
||
|
||
#: ../gramps/gen/filters/rules/person/_hasunknowngender.py:45
|
||
msgid "People with unknown gender"
|
||
msgstr "Emberek ismeretlen nemmel"
|
||
|
||
#: ../gramps/gen/filters/rules/person/_hasunknowngender.py:47
|
||
msgid "Matches all people with unknown gender"
|
||
msgstr "Minden, ismeretlen nemmel rendelkező ember"
|
||
|
||
#: ../gramps/gen/filters/rules/person/_havealtfamilies.py:43
|
||
msgid "Adopted people"
|
||
msgstr "Örökbefogadott emberek"
|
||
|
||
#: ../gramps/gen/filters/rules/person/_havealtfamilies.py:44
|
||
msgid "Matches people who were adopted"
|
||
msgstr "Örökbefogadott emberek találatai"
|
||
|
||
#: ../gramps/gen/filters/rules/person/_havechildren.py:46
|
||
msgid "People with children"
|
||
msgstr "Emberek gyermekekkel"
|
||
|
||
#: ../gramps/gen/filters/rules/person/_havechildren.py:47
|
||
msgid "Matches people who have children"
|
||
msgstr "Gyermekekkel rendelkező emberek"
|
||
|
||
#: ../gramps/gen/filters/rules/person/_incompletenames.py:44
|
||
msgid "People with incomplete names"
|
||
msgstr "Hiányos nevű emberek"
|
||
|
||
#: ../gramps/gen/filters/rules/person/_incompletenames.py:45
|
||
msgid "Matches people with firstname or lastname missing"
|
||
msgstr "Emberek hiányzó vezeték-, vagy utónévvel"
|
||
|
||
#: ../gramps/gen/filters/rules/person/_isancestorof.py:45
|
||
msgid "Ancestors of <person>"
|
||
msgstr "<person> ősei"
|
||
|
||
#: ../gramps/gen/filters/rules/person/_isancestorof.py:47
|
||
msgid "Matches people that are ancestors of a specified person"
|
||
msgstr "Emberek, akik egy meghatározott személy ősei"
|
||
|
||
#: ../gramps/gen/filters/rules/person/_isancestoroffiltermatch.py:47
|
||
msgid "Ancestors of <filter> match"
|
||
msgstr "A <filter> találatnak megfelelő ősök"
|
||
|
||
#: ../gramps/gen/filters/rules/person/_isancestoroffiltermatch.py:49
|
||
msgid "Matches people that are ancestors of anybody matched by a filter"
|
||
msgstr ""
|
||
"Emberek találatai, akik ősei bárkinek, aki megfelel a szűrő feltételeinek"
|
||
|
||
#: ../gramps/gen/filters/rules/person/_isbookmarked.py:45
|
||
msgid "Bookmarked people"
|
||
msgstr "Könyvjelzőzött emberek"
|
||
|
||
#: ../gramps/gen/filters/rules/person/_isbookmarked.py:47
|
||
msgid "Matches the people on the bookmark list"
|
||
msgstr "A könyvjelzőlistának megfelelő emberek"
|
||
|
||
#: ../gramps/gen/filters/rules/person/_ischildoffiltermatch.py:47
|
||
msgid "Children of <filter> match"
|
||
msgstr "A <filter> szűrőnek megfelelő gyermekek"
|
||
|
||
#: ../gramps/gen/filters/rules/person/_ischildoffiltermatch.py:49
|
||
msgid "Matches children of anybody matched by a filter"
|
||
msgstr "A szűrőnek megfelelő bármely gyermek"
|
||
|
||
#: ../gramps/gen/filters/rules/person/_isdefaultperson.py:44
|
||
msgid "Home Person"
|
||
msgstr "Kiinduló személy"
|
||
|
||
#: ../gramps/gen/filters/rules/person/_isdefaultperson.py:46
|
||
msgid "Matches the Home Person"
|
||
msgstr "A kiinduló személlyel egyező személy"
|
||
|
||
#: ../gramps/gen/filters/rules/person/_isdescendantfamilyof.py:50
|
||
msgid "Descendant family members of <person>"
|
||
msgstr "<person> leszármazott családtagjai"
|
||
|
||
#: ../gramps/gen/filters/rules/person/_isdescendantfamilyof.py:51
|
||
#: ../gramps/gen/filters/rules/person/_isdescendantfamilyoffiltermatch.py:48
|
||
#: ../gramps/gen/filters/rules/person/_isdescendantof.py:47
|
||
#: ../gramps/gen/filters/rules/person/_isdescendantoffiltermatch.py:48
|
||
#: ../gramps/gen/filters/rules/person/_islessthannthgenerationdescendantof.py:48
|
||
#: ../gramps/gen/filters/rules/person/_ismorethannthgenerationdescendantof.py:47
|
||
msgid "Descendant filters"
|
||
msgstr "Leszármazott-szűrő"
|
||
|
||
#: ../gramps/gen/filters/rules/person/_isdescendantfamilyof.py:52
|
||
msgid ""
|
||
"Matches people that are descendants or the spouse of a descendant of a "
|
||
"specified person"
|
||
msgstr ""
|
||
"Egy meghatározott személy leszármazottjának, vagy leszármazott házastársának "
|
||
"megfelelő emberek"
|
||
|
||
#: ../gramps/gen/filters/rules/person/_isdescendantfamilyoffiltermatch.py:47
|
||
msgid "Descendant family members of <filter> match"
|
||
msgstr "<filter> -nek megfelelő leszármazott családtagok"
|
||
|
||
#: ../gramps/gen/filters/rules/person/_isdescendantfamilyoffiltermatch.py:49
|
||
msgid ""
|
||
"Matches people that are descendants or the spouse of anybody matched by a "
|
||
"filter"
|
||
msgstr ""
|
||
"Emberek találatai, akik leszármazottai, vagy házastársai bárkinek, aki "
|
||
"megfelel a szűrő feltételeinek"
|
||
|
||
#: ../gramps/gen/filters/rules/person/_isdescendantof.py:46
|
||
msgid "Descendants of <person>"
|
||
msgstr "<person> leszármazottai"
|
||
|
||
#: ../gramps/gen/filters/rules/person/_isdescendantof.py:48
|
||
msgid "Matches all descendants for the specified person"
|
||
msgstr "Emberek, akik egy meghatározott személy összes leszármazottjai"
|
||
|
||
#: ../gramps/gen/filters/rules/person/_isdescendantoffiltermatch.py:47
|
||
msgid "Descendants of <filter> match"
|
||
msgstr "A <filter> szűrőnek megfelelő leszármazottak"
|
||
|
||
#: ../gramps/gen/filters/rules/person/_isdescendantoffiltermatch.py:49
|
||
msgid "Matches people that are descendants of anybody matched by a filter"
|
||
msgstr ""
|
||
"Emberek találatai, akik leszármazottai bárkinek, aki megfelel a szűrő "
|
||
"feltételeinek"
|
||
|
||
#: ../gramps/gen/filters/rules/person/_isduplicatedancestorof.py:47
|
||
msgid "Duplicated ancestors of <person>"
|
||
msgstr "<person> kettőzött ősei"
|
||
|
||
#: ../gramps/gen/filters/rules/person/_isduplicatedancestorof.py:49
|
||
msgid "Matches people that are ancestors twice or more of a specified person"
|
||
msgstr ""
|
||
"Emberek, akik egy meghatározott személynek kétszeres, vagy többszörös ősei"
|
||
|
||
#: ../gramps/gen/filters/rules/person/_isfemale.py:45
|
||
#: ../gramps/plugins/gramplet/statsgramplet.py:152
|
||
#: ../gramps/plugins/graph/gvfamilylines.py:291
|
||
#: ../gramps/plugins/graph/gvhourglass.py:430
|
||
#: ../gramps/plugins/graph/gvrelgraph.py:954
|
||
#: ../gramps/plugins/webreport/statistics.py:127
|
||
#: ../gramps/plugins/webreport/statistics.py:195
|
||
msgid "Females"
|
||
msgstr "Nők"
|
||
|
||
#: ../gramps/gen/filters/rules/person/_isfemale.py:47
|
||
msgid "Matches all females"
|
||
msgstr "Minden nő találat"
|
||
|
||
#: ../gramps/gen/filters/rules/person/_islessthannthgenerationancestorof.py:45
|
||
#: ../gramps/gen/filters/rules/person/_islessthannthgenerationancestorofbookmarked.py:51
|
||
#: ../gramps/gen/filters/rules/person/_islessthannthgenerationancestorofdefaultperson.py:46
|
||
#: ../gramps/gen/filters/rules/person/_islessthannthgenerationdescendantof.py:45
|
||
#: ../gramps/gen/filters/rules/person/_ismorethannthgenerationancestorof.py:45
|
||
#: ../gramps/gen/filters/rules/person/_ismorethannthgenerationdescendantof.py:45
|
||
#: ../gramps/gui/editors/filtereditor.py:520
|
||
msgid "Number of generations:"
|
||
msgstr "A generációk száma:"
|
||
|
||
#: ../gramps/gen/filters/rules/person/_islessthannthgenerationancestorof.py:46
|
||
msgid "Ancestors of <person> not more than <N> generations away"
|
||
msgstr "<person> ősei, akik nem több, mint <N> generációval távoliabbak"
|
||
|
||
#: ../gramps/gen/filters/rules/person/_islessthannthgenerationancestorof.py:48
|
||
msgid ""
|
||
"Matches people that are ancestors of a specified person not more than N "
|
||
"generations away"
|
||
msgstr "Meghatározott személy ősei, akik N-nél nem távolibb generációjúak"
|
||
|
||
#: ../gramps/gen/filters/rules/person/_islessthannthgenerationancestorofbookmarked.py:52
|
||
msgid "Ancestors of bookmarked people not more than <N> generations away"
|
||
msgstr ""
|
||
"Könyvjelzőzött emberek ősei, akik nem több, mint <N> generációval távoliabbak"
|
||
|
||
#: ../gramps/gen/filters/rules/person/_islessthannthgenerationancestorofbookmarked.py:55
|
||
msgid ""
|
||
"Matches ancestors of the people on the bookmark list not more than N "
|
||
"generations away"
|
||
msgstr "Könyvjelzőlistás emberek ősei, akik N-nél nem távolibb generációjúak"
|
||
|
||
#: ../gramps/gen/filters/rules/person/_islessthannthgenerationancestorofdefaultperson.py:47
|
||
msgid "Ancestors of the Home Person not more than <N> generations away"
|
||
msgstr ""
|
||
"A kiinduló személy ősei, akik nem több, mint <N> generációval távolabbiak"
|
||
|
||
#: ../gramps/gen/filters/rules/person/_islessthannthgenerationancestorofdefaultperson.py:50
|
||
msgid "Matches ancestors of the Home Person not more than N generations away"
|
||
msgstr "A kiinduló személy ősei, akik N-nél nem távolibb generációjúak"
|
||
|
||
#: ../gramps/gen/filters/rules/person/_islessthannthgenerationdescendantof.py:46
|
||
msgid "Descendants of <person> not more than <N> generations away"
|
||
msgstr ""
|
||
"<person> leszármazottai, akik nem több, mint <N> generációval távoliabbak"
|
||
|
||
#: ../gramps/gen/filters/rules/person/_islessthannthgenerationdescendantof.py:49
|
||
msgid ""
|
||
"Matches people that are descendants of a specified person not more than N "
|
||
"generations away"
|
||
msgstr ""
|
||
"Meghatározott személy leszármazottai, akik N-nél nem távolibb generációjúak"
|
||
|
||
#: ../gramps/gen/filters/rules/person/_ismale.py:45
|
||
#: ../gramps/plugins/gramplet/statsgramplet.py:149
|
||
#: ../gramps/plugins/graph/gvfamilylines.py:287
|
||
#: ../gramps/plugins/graph/gvhourglass.py:426
|
||
#: ../gramps/plugins/graph/gvrelgraph.py:950
|
||
#: ../gramps/plugins/webreport/statistics.py:125
|
||
#: ../gramps/plugins/webreport/statistics.py:193
|
||
msgid "Males"
|
||
msgstr "Férfiak"
|
||
|
||
#: ../gramps/gen/filters/rules/person/_ismale.py:47
|
||
msgid "Matches all males"
|
||
msgstr "Minden férfi találat"
|
||
|
||
#: ../gramps/gen/filters/rules/person/_ismorethannthgenerationancestorof.py:46
|
||
msgid "Ancestors of <person> at least <N> generations away"
|
||
msgstr "<person> ősei, akik legalább <N> generációval távolabbiak"
|
||
|
||
#: ../gramps/gen/filters/rules/person/_ismorethannthgenerationancestorof.py:48
|
||
msgid ""
|
||
"Matches people that are ancestors of a specified person at least N "
|
||
"generations away"
|
||
msgstr ""
|
||
"Meghatározott személy leszármazottai, akik N-nél nem távolibb generációjúak"
|
||
|
||
#: ../gramps/gen/filters/rules/person/_ismorethannthgenerationdescendantof.py:46
|
||
msgid "Descendants of <person> at least <N> generations away"
|
||
msgstr "<person> leszármazottai, akik legalább <N> generációval távolabbiak"
|
||
|
||
#: ../gramps/gen/filters/rules/person/_ismorethannthgenerationdescendantof.py:48
|
||
msgid ""
|
||
"Matches people that are descendants of a specified person at least N "
|
||
"generations away"
|
||
msgstr ""
|
||
"Meghatározott személy leszármazottai, akik legalább N generációval távolibbak"
|
||
|
||
#: ../gramps/gen/filters/rules/person/_isparentoffiltermatch.py:47
|
||
msgid "Parents of <filter> match"
|
||
msgstr "<filter> szűrőnek megfelelő szülők"
|
||
|
||
#: ../gramps/gen/filters/rules/person/_isparentoffiltermatch.py:49
|
||
msgid "Matches parents of anybody matched by a filter"
|
||
msgstr "Bárki szülő találatai, akik megfelelnek a szűrő feltételeinek"
|
||
|
||
#: ../gramps/gen/filters/rules/person/_isrelatedwith.py:45
|
||
msgid "People related to <Person>"
|
||
msgstr "<Person>-hoz köthető emberek"
|
||
|
||
#: ../gramps/gen/filters/rules/person/_isrelatedwith.py:47
|
||
msgid "Matches people related to a specified person"
|
||
msgstr "Emberek, akik egy meghatározott személyhez köthetőek"
|
||
|
||
#: ../gramps/gen/filters/rules/person/_issiblingoffiltermatch.py:46
|
||
msgid "Siblings of <filter> match"
|
||
msgstr "<filter> szűrőnek megfelelő testvérek"
|
||
|
||
#: ../gramps/gen/filters/rules/person/_issiblingoffiltermatch.py:48
|
||
msgid "Matches siblings of anybody matched by a filter"
|
||
msgstr "Bárki testvér találatai, aki megfelel a szűrő feltételeinek"
|
||
|
||
#: ../gramps/gen/filters/rules/person/_isspouseoffiltermatch.py:47
|
||
msgid "Spouses of <filter> match"
|
||
msgstr "<filter> szűrőnek megfelelő házastársak"
|
||
|
||
#: ../gramps/gen/filters/rules/person/_isspouseoffiltermatch.py:48
|
||
msgid "Matches people married to anybody matching a filter"
|
||
msgstr "Emberek, akik bárkivel házasodtak a szűrő feltételeinek megfelelően"
|
||
|
||
#: ../gramps/gen/filters/rules/person/_iswitness.py:45
|
||
msgid "Witnesses"
|
||
msgstr "Tanúk"
|
||
|
||
#: ../gramps/gen/filters/rules/person/_iswitness.py:46
|
||
msgid "Matches people who are witnesses in any event"
|
||
msgstr "Emberek találatai, akik egy esemény tanúi"
|
||
|
||
#: ../gramps/gen/filters/rules/person/_matcheseventfilter.py:51
|
||
#: ../gramps/gen/filters/rules/place/_matcheseventfilter.py:49
|
||
#: ../gramps/gui/editors/filtereditor.py:535
|
||
msgid "Event filter name:"
|
||
msgstr "Esemény szűrő neve:"
|
||
|
||
#: ../gramps/gen/filters/rules/person/_matcheseventfilter.py:52
|
||
msgid "Persons with events matching the <event filter>"
|
||
msgstr "<event filter> eseményszűrőnek megfelelő emberek"
|
||
|
||
#: ../gramps/gen/filters/rules/person/_matcheseventfilter.py:53
|
||
msgid "Matches persons who have events that match a certain event filter"
|
||
msgstr "Meghatározott eseményszűrő eseményeknek megfelelő emberek"
|
||
|
||
#: ../gramps/gen/filters/rules/person/_matchesfilter.py:44
|
||
msgid "People matching the <filter>"
|
||
msgstr "<filter> szűrőnek megfelelő emberek"
|
||
|
||
#: ../gramps/gen/filters/rules/person/_matchesfilter.py:45
|
||
msgid "Matches people matched by the specified filter name"
|
||
msgstr "Meghatározott szűrőnévnek megfelelő emberek találatai"
|
||
|
||
#: ../gramps/gen/filters/rules/person/_matchessourceconfidence.py:44
|
||
msgid "Persons with at least one direct source >= <confidence level>"
|
||
msgstr ""
|
||
"Legalább egy, >= <confidence level> szintű direkt forrással rendelkező "
|
||
"emberek"
|
||
|
||
#: ../gramps/gen/filters/rules/person/_matchessourceconfidence.py:45
|
||
msgid ""
|
||
"Matches persons with at least one direct source with confidence level(s)"
|
||
msgstr ""
|
||
"Legalább egy direkt forrás (s) megbízhatósági szinttel rendelkező emberek "
|
||
"találatai"
|
||
|
||
#: ../gramps/gen/filters/rules/person/_missingparent.py:43
|
||
msgid "People missing parents"
|
||
msgstr "Szüleiket vesztett emberek"
|
||
|
||
#: ../gramps/gen/filters/rules/person/_missingparent.py:44
|
||
msgid ""
|
||
"Matches people that are children in a family with less than two parents or "
|
||
"are not children in any family."
|
||
msgstr ""
|
||
"Emberek, akik gyermekek egy kevesebb, mint két szülős családban, vagy nem "
|
||
"gyermekei egy családnak sem."
|
||
|
||
#: ../gramps/gen/filters/rules/person/_multiplemarriages.py:42
|
||
msgid "People with multiple marriage records"
|
||
msgstr "Emberek több házassági bejegyzéssel"
|
||
|
||
#: ../gramps/gen/filters/rules/person/_multiplemarriages.py:43
|
||
msgid "Matches people who have more than one spouse"
|
||
msgstr "Több mint egy feleséggel rendelkező emberek találatai"
|
||
|
||
#: ../gramps/gen/filters/rules/person/_nevermarried.py:42
|
||
msgid "People with no marriage records"
|
||
msgstr "Emberek házasság bejegyzés nélkül"
|
||
|
||
#: ../gramps/gen/filters/rules/person/_nevermarried.py:43
|
||
msgid "Matches people who have no spouse"
|
||
msgstr "Házastárs nélküli emberek találatai"
|
||
|
||
#: ../gramps/gen/filters/rules/person/_nobirthdate.py:42
|
||
msgid "People without a known birth date"
|
||
msgstr "Emberek ismert születési dátum nélkül"
|
||
|
||
#: ../gramps/gen/filters/rules/person/_nobirthdate.py:43
|
||
msgid "Matches people without a known birthdate"
|
||
msgstr "Nem ismert születési dátummal rendelkező emberek"
|
||
|
||
#: ../gramps/gen/filters/rules/person/_nodeathdate.py:42
|
||
msgid "People without a known death date"
|
||
msgstr "Emberek ismert halálozási dátum nélkül"
|
||
|
||
#: ../gramps/gen/filters/rules/person/_nodeathdate.py:43
|
||
msgid "Matches people without a known deathdate"
|
||
msgstr "Nem ismert halálozási dátummal rendelkező emberek"
|
||
|
||
#: ../gramps/gen/filters/rules/person/_peopleprivate.py:42
|
||
msgid "People marked private"
|
||
msgstr "Bizalmas jelölésű emberek"
|
||
|
||
#: ../gramps/gen/filters/rules/person/_peopleprivate.py:43
|
||
msgid "Matches people that are indicated as private"
|
||
msgstr "Bizalmas jelölésnek megfelelő emberek"
|
||
|
||
#: ../gramps/gen/filters/rules/person/_peoplepublic.py:43
|
||
msgid "People not marked private"
|
||
msgstr "Bizalmasnak nem jelölt emberek"
|
||
|
||
#: ../gramps/gen/filters/rules/person/_peoplepublic.py:44
|
||
msgid "Matches people that are not indicated as private"
|
||
msgstr "Nem bizalmasnak jelölt emberek találatai"
|
||
|
||
#: ../gramps/gen/filters/rules/person/_personwithincompleteevent.py:42
|
||
msgid "People with incomplete events"
|
||
msgstr "Emberek hiányos eseményekkel"
|
||
|
||
#: ../gramps/gen/filters/rules/person/_personwithincompleteevent.py:43
|
||
msgid "Matches people with missing date or place in an event"
|
||
msgstr "Emberek hiányzó dátummal, vagy hellyel valamelyik eseményüknél"
|
||
|
||
#: ../gramps/gen/filters/rules/person/_probablyalive.py:44
|
||
msgid "On date:"
|
||
msgstr "Ekkor:"
|
||
|
||
#: ../gramps/gen/filters/rules/person/_probablyalive.py:45
|
||
msgid "People probably alive"
|
||
msgstr "Feltehetően élő emberek"
|
||
|
||
#: ../gramps/gen/filters/rules/person/_probablyalive.py:46
|
||
msgid "Matches people without indications of death that are not too old"
|
||
msgstr "Emberek, akiknek a halálára nem utal semmi, és nem túl idősek"
|
||
|
||
#: ../gramps/gen/filters/rules/person/_regexpidof.py:46
|
||
msgid "People with Id containing <text>"
|
||
msgstr "Emberek <text> tartalmú azonosítóval"
|
||
|
||
#: ../gramps/gen/filters/rules/person/_regexpidof.py:47
|
||
msgid "Matches people whose Gramps ID matches the regular expression"
|
||
msgstr "Reguláris kifejezéssel egyező Gramps azonosítónak megfelelő emberek"
|
||
|
||
#: ../gramps/gen/filters/rules/person/_regexpname.py:46
|
||
msgid "People with a name matching <text>"
|
||
msgstr "Emberek <text> szöveggel egyező névvel"
|
||
|
||
#: ../gramps/gen/filters/rules/person/_regexpname.py:47
|
||
msgid ""
|
||
"Matches people's names containing a substring or matching a regular "
|
||
"expression"
|
||
msgstr ""
|
||
"Megfelelő emberek, akiknek neve karakterláncot, vagy egy szabványos "
|
||
"kifejezést tartalmaz"
|
||
|
||
#: ../gramps/gen/filters/rules/person/_relationshippathbetween.py:46
|
||
msgid "Relationship path between <persons>"
|
||
msgstr "Kapcsolat útvonal <persons> között"
|
||
|
||
#: ../gramps/gen/filters/rules/person/_relationshippathbetween.py:48
|
||
msgid ""
|
||
"Matches the ancestors of two persons back to a common ancestor, producing "
|
||
"the relationship path between two persons."
|
||
msgstr ""
|
||
"Két személy őseinek vizsgálata egy közös ősig; létrehozva a kapcsolati "
|
||
"útvonalat a két személy között."
|
||
|
||
#: ../gramps/gen/filters/rules/person/_relationshippathbetweenbookmarks.py:51
|
||
msgid "Relationship path between bookmarked persons"
|
||
msgstr "A könyvjelzőzött személyek közötti kapcsolat útvonal"
|
||
|
||
#: ../gramps/gen/filters/rules/person/_relationshippathbetweenbookmarks.py:53
|
||
msgid ""
|
||
"Matches the ancestors of bookmarked individuals back to common ancestors, "
|
||
"producing the relationship path(s) between bookmarked persons."
|
||
msgstr ""
|
||
"Két könyvjelzőzött egyén őseinek vizsgálata a közös ősökig; létrehozva a "
|
||
"kapcsolat útvonala(ka)t a két könyvjelzőzött személy között."
|
||
|
||
#: ../gramps/gen/filters/rules/person/_searchname.py:46
|
||
msgid "People matching the <name>"
|
||
msgstr "<name> névnek megfelelő emberek"
|
||
|
||
#: ../gramps/gen/filters/rules/place/_allplaces.py:44
|
||
msgid "Every place"
|
||
msgstr "Minden hely"
|
||
|
||
#: ../gramps/gen/filters/rules/place/_allplaces.py:45
|
||
msgid "Matches every place in the database"
|
||
msgstr "Minden hely egyezik az adatbázisban"
|
||
|
||
#: ../gramps/gen/filters/rules/place/_changedsince.py:47
|
||
msgid "Places changed after <date time>"
|
||
msgstr "Helyek változtak <date time> után"
|
||
|
||
#: ../gramps/gen/filters/rules/place/_changedsince.py:48
|
||
msgid ""
|
||
"Matches place records changed after a specified date-time (yyyy-mm-dd hh:mm:"
|
||
"ss) or in the range, if a second date-time is given."
|
||
msgstr ""
|
||
"Találatok hely mezőkre megadott második dátum-idő esetén, melyek változtak a "
|
||
"meghatározott dátum-idő (éééé-hh-nn óó-pp-ss) után, vagy időintervallumban."
|
||
|
||
#: ../gramps/gen/filters/rules/place/_hascitation.py:51
|
||
msgid "Place with the <citation>"
|
||
msgstr "Helyszínek ezzel: <citation>"
|
||
|
||
#: ../gramps/gen/filters/rules/place/_hascitation.py:52
|
||
msgid "Matches places with a citation of a particular value"
|
||
msgstr "Egy meghatározott értékű idézetnek megfelelő helyszínek"
|
||
|
||
#: ../gramps/gen/filters/rules/place/_hasdata.py:48
|
||
#: ../gramps/gui/editors/editplace.py:91
|
||
#: ../gramps/gui/glade/editplace.glade:357 ../gramps/gui/merge/mergeplace.py:55
|
||
#: ../gramps/plugins/tool/removespaces.py:238
|
||
msgctxt "place"
|
||
msgid "Name:"
|
||
msgstr "Hely név:"
|
||
|
||
#: ../gramps/gen/filters/rules/place/_hasdata.py:49
|
||
#: ../gramps/gui/editors/filtereditor.py:113
|
||
#: ../gramps/gui/editors/filtereditor.py:564
|
||
msgid "Place type:"
|
||
msgstr "Hely típus:"
|
||
|
||
#: ../gramps/gen/filters/rules/place/_hasdata.py:50
|
||
#: ../gramps/gui/glade/editplace.glade:282
|
||
#: ../gramps/gui/glade/editplaceref.glade:511
|
||
#: ../gramps/gui/glade/mergeplace.glade:545
|
||
#: ../gramps/gui/glade/mergeplace.glade:562
|
||
msgid "Code:"
|
||
msgstr "Kód:"
|
||
|
||
#: ../gramps/gen/filters/rules/place/_hasdata.py:52
|
||
#: ../gramps/gen/filters/rules/place/_hasplace.py:58
|
||
msgid "Places matching parameters"
|
||
msgstr "Paramétereknek megfelelő helyek"
|
||
|
||
#: ../gramps/gen/filters/rules/place/_hasdata.py:53
|
||
#: ../gramps/gen/filters/rules/place/_hasplace.py:59
|
||
msgid "Matches places with particular parameters"
|
||
msgstr "Meghatározott paramétereknek megfelelő helyek"
|
||
|
||
#: ../gramps/gen/filters/rules/place/_hasgallery.py:45
|
||
msgid "Places with <count> media"
|
||
msgstr "Helyek <count> médiával"
|
||
|
||
#: ../gramps/gen/filters/rules/place/_hasgallery.py:46
|
||
msgid "Matches places with a certain number of items in the gallery"
|
||
msgstr "A galériában bizonyos számú elemmel rendelkező helyek"
|
||
|
||
#: ../gramps/gen/filters/rules/place/_hasidof.py:44
|
||
msgid "Place with <Id>"
|
||
msgstr "<Id> azonosítójú hely"
|
||
|
||
#: ../gramps/gen/filters/rules/place/_hasidof.py:45
|
||
msgid "Matches a place with a specified Gramps ID"
|
||
msgstr "Meghatározott Gramps azonosítónak megfelelő hely"
|
||
|
||
#: ../gramps/gen/filters/rules/place/_hasnolatorlon.py:48
|
||
msgid "Places with no latitude or longitude given"
|
||
msgstr "Helyek nem megadott szélességi-, vagy hosszúsági fokkal"
|
||
|
||
#: ../gramps/gen/filters/rules/place/_hasnolatorlon.py:49
|
||
msgid "Matches places with empty latitude or longitude"
|
||
msgstr "üres szélességi-, vagy hosszúsági fokú helyek"
|
||
|
||
#: ../gramps/gen/filters/rules/place/_hasnolatorlon.py:50
|
||
#: ../gramps/gen/filters/rules/place/_inlatlonneighborhood.py:56
|
||
#: ../gramps/gen/filters/rules/place/_withinarea.py:60
|
||
msgid "Position filters"
|
||
msgstr "Helyzet szűrők"
|
||
|
||
#: ../gramps/gen/filters/rules/place/_hasnote.py:45
|
||
msgid "Places having <count> notes"
|
||
msgstr "<count> jegyzettel rendelkező helyek"
|
||
|
||
#: ../gramps/gen/filters/rules/place/_hasnote.py:46
|
||
msgid "Matches places having a certain number of notes"
|
||
msgstr "Bizonyos számú jegyzettel rendelkező helyek"
|
||
|
||
#: ../gramps/gen/filters/rules/place/_hasnotematchingsubstringof.py:42
|
||
msgid "Places having notes containing <substring>"
|
||
msgstr "<substring> karakterláncot tartalmazó jegyzetekkel ellátott helyek"
|
||
|
||
#: ../gramps/gen/filters/rules/place/_hasnotematchingsubstringof.py:43
|
||
msgid "Matches places whose notes contain text matching a substring"
|
||
msgstr ""
|
||
"Karakterláncrésszel egyező szöveget tartalmazó jegyzeteknek megfelelő helyek"
|
||
|
||
#: ../gramps/gen/filters/rules/place/_hasnoteregexp.py:41
|
||
msgid "Places having notes containing <text>"
|
||
msgstr "Helyek <text> szöveget tartalmazó idézetekkel"
|
||
|
||
#: ../gramps/gen/filters/rules/place/_hasnoteregexp.py:42
|
||
msgid "Matches places whose notes contain text matching a regular expression"
|
||
msgstr ""
|
||
"Reguláris kifejezéssel egyező szöveget tartalmazó jegyzeteknek megfelelő "
|
||
"helyek"
|
||
|
||
#: ../gramps/gen/filters/rules/place/_hasplace.py:49
|
||
msgid "Street:"
|
||
msgstr "Utca:"
|
||
|
||
#: ../gramps/gen/filters/rules/place/_hasplace.py:50
|
||
msgid "Locality:"
|
||
msgstr "Helyszín:"
|
||
|
||
#: ../gramps/gen/filters/rules/place/_hasplace.py:51
|
||
msgid "City:"
|
||
msgstr "Város:"
|
||
|
||
#: ../gramps/gen/filters/rules/place/_hasplace.py:52
|
||
msgid "County:"
|
||
msgstr "Megye:"
|
||
|
||
#: ../gramps/gen/filters/rules/place/_hasplace.py:53
|
||
msgid "State:"
|
||
msgstr "Állam:"
|
||
|
||
#: ../gramps/gen/filters/rules/place/_hasplace.py:54
|
||
msgid "Country:"
|
||
msgstr "Ország:"
|
||
|
||
#: ../gramps/gen/filters/rules/place/_hasplace.py:55
|
||
msgid "ZIP/Postal Code:"
|
||
msgstr "Irányítószám:"
|
||
|
||
#: ../gramps/gen/filters/rules/place/_hasplace.py:56
|
||
msgid "Church Parish:"
|
||
msgstr "Egyházmegye:"
|
||
|
||
#: ../gramps/gen/filters/rules/place/_hasreferencecountof.py:42
|
||
msgid "Places with a reference count of <count>"
|
||
msgstr "<count> hivatkozási számú helyek"
|
||
|
||
#: ../gramps/gen/filters/rules/place/_hasreferencecountof.py:43
|
||
msgid "Matches places with a certain reference count"
|
||
msgstr "Bizonyos hivatkozási számnak megfelelő helyek"
|
||
|
||
#: ../gramps/gen/filters/rules/place/_hassourcecount.py:45
|
||
msgid "Place with <count> sources"
|
||
msgstr "Helyek <count> forrással"
|
||
|
||
#: ../gramps/gen/filters/rules/place/_hassourcecount.py:46
|
||
msgid "Matches places with a certain number of sources connected to it"
|
||
msgstr "Meghatározott számú forráskapcsolattal rendelkező helyszínek"
|
||
|
||
#: ../gramps/gen/filters/rules/place/_hassourceof.py:46
|
||
msgid "Places with the <source>"
|
||
msgstr "Helyszínek ezzel: <source>"
|
||
|
||
#: ../gramps/gen/filters/rules/place/_hassourceof.py:48
|
||
msgid "Matches places who have a particular source"
|
||
msgstr "Meghatározott forrással rendelkező helyszínek"
|
||
|
||
#: ../gramps/gen/filters/rules/place/_hastag.py:49
|
||
msgid "Places with the <tag>"
|
||
msgstr "<tag> címkéjű helyek"
|
||
|
||
#: ../gramps/gen/filters/rules/place/_hastag.py:50
|
||
msgid "Matches places with the particular tag"
|
||
msgstr "A meghatározott címkével rendelkező helyek"
|
||
|
||
#: ../gramps/gen/filters/rules/place/_hastitle.py:49
|
||
msgid "Places matching a title"
|
||
msgstr "A címnek megfelelő helyek"
|
||
|
||
#: ../gramps/gen/filters/rules/place/_hastitle.py:50
|
||
msgid "Matches places with a particular title"
|
||
msgstr "A meghatározott címnek megfelelő helyek"
|
||
|
||
#: ../gramps/gen/filters/rules/place/_inlatlonneighborhood.py:49
|
||
#: ../gramps/gui/glade/editplaceref.glade:259
|
||
#: ../gramps/gui/glade/mergeplace.glade:236
|
||
#: ../gramps/gui/glade/mergeplace.glade:251
|
||
#: ../gramps/plugins/tool/removespaces.py:245
|
||
msgid "Latitude:"
|
||
msgstr "Szélességi fok:"
|
||
|
||
#: ../gramps/gen/filters/rules/place/_inlatlonneighborhood.py:49
|
||
#: ../gramps/gui/glade/editplaceref.glade:332
|
||
#: ../gramps/gui/glade/mergeplace.glade:267
|
||
#: ../gramps/gui/glade/mergeplace.glade:282
|
||
#: ../gramps/plugins/tool/removespaces.py:255
|
||
msgid "Longitude:"
|
||
msgstr "Hosszúsági fok:"
|
||
|
||
#: ../gramps/gen/filters/rules/place/_inlatlonneighborhood.py:50
|
||
msgid "Rectangle height:"
|
||
msgstr "Téglalap magassága:"
|
||
|
||
#: ../gramps/gen/filters/rules/place/_inlatlonneighborhood.py:50
|
||
msgid "Rectangle width:"
|
||
msgstr "Téglalap szélessége:"
|
||
|
||
#: ../gramps/gen/filters/rules/place/_inlatlonneighborhood.py:51
|
||
msgid "Places in neighborhood of given position"
|
||
msgstr "Adott helyzet szomszédságában levő helyek"
|
||
|
||
#: ../gramps/gen/filters/rules/place/_inlatlonneighborhood.py:52
|
||
msgid ""
|
||
"Matches places with latitude or longitude positioned in a rectangle of given "
|
||
"height and width (in degrees), and with middlepoint the given latitude and "
|
||
"longitude."
|
||
msgstr ""
|
||
"Olyan szélességi-, vagy hosszúsági foknak megfelelő helyek egy téglalapban, "
|
||
"aminek adott a magassága és szélessége (fokokban), és adott a közepe "
|
||
"hosszúsági- és szélességi fokban."
|
||
|
||
#: ../gramps/gen/filters/rules/place/_isenclosedby.py:49
|
||
msgid "Places enclosed by another place"
|
||
msgstr "Más hely által mellékelt helyek"
|
||
|
||
#: ../gramps/gen/filters/rules/place/_isenclosedby.py:50
|
||
msgid "Matches a place enclosed by a particular place"
|
||
msgstr "A meghatározott helynek mellékelt megfelelő helyek"
|
||
|
||
#: ../gramps/gen/filters/rules/place/_matcheseventfilter.py:50
|
||
msgid "Places of events matching the <event filter>"
|
||
msgstr "<event filter> szűrőnek megfelelő események helyei"
|
||
|
||
#: ../gramps/gen/filters/rules/place/_matcheseventfilter.py:51
|
||
msgid ""
|
||
"Matches places where events happened that match the specified event filter "
|
||
"name"
|
||
msgstr ""
|
||
"Meghatározott eseményszűrő nevével egyező eseményeknek megfelelő helyek"
|
||
|
||
#: ../gramps/gen/filters/rules/place/_matchesfilter.py:44
|
||
msgid "Places matching the <filter>"
|
||
msgstr "<filter> szűrőnek megfelelő helyek"
|
||
|
||
#: ../gramps/gen/filters/rules/place/_matchesfilter.py:45
|
||
msgid "Matches places matched by the specified filter name"
|
||
msgstr "Meghatározott szűrőnévnek megfelelő helyek"
|
||
|
||
#: ../gramps/gen/filters/rules/place/_matchessourceconfidence.py:44
|
||
msgid "Place with a direct source >= <confidence level>"
|
||
msgstr ">= <confidence level> szintű direkt forrással rendelkező helyek"
|
||
|
||
#: ../gramps/gen/filters/rules/place/_matchessourceconfidence.py:45
|
||
msgid "Matches places with at least one direct source with confidence level(s)"
|
||
msgstr ""
|
||
"Legalább egy (s) megbízhatósági szintű direkt forrással rendelkező helyek "
|
||
"találatai"
|
||
|
||
#: ../gramps/gen/filters/rules/place/_placeprivate.py:42
|
||
msgid "Places marked private"
|
||
msgstr "Bizalmasnak jelölt helyek"
|
||
|
||
#: ../gramps/gen/filters/rules/place/_placeprivate.py:43
|
||
msgid "Matches places that are indicated as private"
|
||
msgstr "Bizalmas jelölésnek megfelelő helyek"
|
||
|
||
#: ../gramps/gen/filters/rules/place/_regexpidof.py:47
|
||
msgid "Places with Id containing <text>"
|
||
msgstr "Helyek <text> szöveget tartalmazó azonosítóval"
|
||
|
||
#: ../gramps/gen/filters/rules/place/_regexpidof.py:48
|
||
msgid "Matches places whose Gramps ID matches the regular expression"
|
||
msgstr "Reguláris kifejezéssel egyező Gramps azonosítónak megfelelő helyek"
|
||
|
||
#: ../gramps/gen/filters/rules/place/_withinarea.py:57
|
||
#: ../gramps/gui/editors/filtereditor.py:591
|
||
msgid "Units:"
|
||
msgstr "Egységek:"
|
||
|
||
#: ../gramps/gen/filters/rules/place/_withinarea.py:58
|
||
msgid "Places within an area"
|
||
msgstr "Helyek egy körzetben"
|
||
|
||
#: ../gramps/gen/filters/rules/place/_withinarea.py:59
|
||
msgid "Matches places within a given distance of another place"
|
||
msgstr ""
|
||
"Egy helyhez viszonyított meghatározott távolságon belül levő helyszínek"
|
||
|
||
#: ../gramps/gen/filters/rules/place/_withinarea.py:83
|
||
msgid "Cannot use the filter 'within area'"
|
||
msgstr "Ne használja a \"területen belül\" szűrőt"
|
||
|
||
#: ../gramps/gen/filters/rules/place/_withinarea.py:84
|
||
msgid ""
|
||
"The place you selected contains bad coordinates. Please, run the tool 'clean "
|
||
"input data'"
|
||
msgstr ""
|
||
"A kiválasztott hely rossz koordinátákat tartalmaz. Kérem használja a "
|
||
"\"bemeneti adatok tisztítása\" eszközt"
|
||
|
||
#: ../gramps/gen/filters/rules/repository/_allrepos.py:44
|
||
msgid "Every repository"
|
||
msgstr "Minden tároló"
|
||
|
||
#: ../gramps/gen/filters/rules/repository/_allrepos.py:45
|
||
msgid "Matches every repository in the database"
|
||
msgstr "Minden tároló egyezik az adatbázisban"
|
||
|
||
#: ../gramps/gen/filters/rules/repository/_changedsince.py:47
|
||
msgid "Repositories changed after <date time>"
|
||
msgstr "Tárolók változtak <date time> után"
|
||
|
||
#: ../gramps/gen/filters/rules/repository/_changedsince.py:48
|
||
msgid ""
|
||
"Matches repository records changed after a specified date/time (yyyy-mm-dd "
|
||
"hh:mm:ss) or in the range, if a second date/time is given."
|
||
msgstr ""
|
||
"Egyező tároló mezők, melyek a bevitt második dátum-idő esetén változtak a "
|
||
"meghatározott dátum-idő (éééé-hh-nn óó-pp-ss) után, vagy azok "
|
||
"intervallumában."
|
||
|
||
#: ../gramps/gen/filters/rules/repository/_hasattribute.py:46
|
||
msgid "Repository attribute:"
|
||
msgstr "Tároló jellemző:"
|
||
|
||
#: ../gramps/gen/filters/rules/repository/_hasattribute.py:47
|
||
msgid "Repositories with the attribute <attribute>"
|
||
msgstr "<attribute> jellemzőjű tárolók"
|
||
|
||
#: ../gramps/gen/filters/rules/repository/_hasattribute.py:48
|
||
msgid "Matches repositories with the attribute of a particular value"
|
||
msgstr "Meghatározott értékű jellemzővel egyező tárolók"
|
||
|
||
#: ../gramps/gen/filters/rules/repository/_hasidof.py:44
|
||
msgid "Repository with <Id>"
|
||
msgstr "<Id> azonosítójú tároló"
|
||
|
||
#: ../gramps/gen/filters/rules/repository/_hasidof.py:45
|
||
msgid "Matches a repository with a specified Gramps ID"
|
||
msgstr "Tároló egyezés meghatározott Gramps azonosítóval"
|
||
|
||
#: ../gramps/gen/filters/rules/repository/_hasnotematchingsubstringof.py:42
|
||
msgid "Repositories having notes containing <substring>"
|
||
msgstr "<substring> karakterláncot tartalmazó jegyzetekkel ellátott tárolók"
|
||
|
||
#: ../gramps/gen/filters/rules/repository/_hasnotematchingsubstringof.py:43
|
||
msgid "Matches repositories whose notes contain text matching a substring"
|
||
msgstr ""
|
||
"Karakterláncrésszel egyező szöveget tartalmazó jegyzeteknek megfelelő tárolók"
|
||
|
||
#: ../gramps/gen/filters/rules/repository/_hasnoteregexp.py:41
|
||
msgid "Repositories having notes containing <text>"
|
||
msgstr "Tárolók <text> szöveget tartalmazó azonosítójú jegyzettel"
|
||
|
||
#: ../gramps/gen/filters/rules/repository/_hasnoteregexp.py:42
|
||
msgid ""
|
||
"Matches repositories whose notes contain text matching a regular expression"
|
||
msgstr ""
|
||
"Reguláris kifejezéssel egyező szöveget tartalmazó jegyzeteknek megfelelő "
|
||
"tárolók"
|
||
|
||
#: ../gramps/gen/filters/rules/repository/_hasreferencecountof.py:42
|
||
msgid "Repositories with a reference count of <count>"
|
||
msgstr "<count> hivatkozási számú tárolók"
|
||
|
||
#: ../gramps/gen/filters/rules/repository/_hasreferencecountof.py:43
|
||
msgid "Matches repositories with a certain reference count"
|
||
msgstr "Bizonyos hivatkozási számmal egyező tárolók"
|
||
|
||
#: ../gramps/gen/filters/rules/repository/_hasrepo.py:46
|
||
#: ../gramps/gui/glade/mergerepository.glade:212
|
||
#: ../gramps/gui/glade/mergerepository.glade:228
|
||
#: ../gramps/gui/merge/mergerepository.py:46
|
||
msgctxt "repo"
|
||
msgid "Name:"
|
||
msgstr "Tárolónév:"
|
||
|
||
#: ../gramps/gen/filters/rules/repository/_hasrepo.py:48
|
||
msgid "Address:"
|
||
msgstr "Lakcím:"
|
||
|
||
#: ../gramps/gen/filters/rules/repository/_hasrepo.py:49
|
||
msgid "URL:"
|
||
msgstr "URL:"
|
||
|
||
#: ../gramps/gen/filters/rules/repository/_hasrepo.py:51
|
||
msgid "Repositories matching parameters"
|
||
msgstr "Paramétereknek megfelelő tárolók"
|
||
|
||
#: ../gramps/gen/filters/rules/repository/_hasrepo.py:52
|
||
msgid "Matches Repositories with particular parameters"
|
||
msgstr "Meghatározott paramétereknek megfelelő tárolók"
|
||
|
||
#: ../gramps/gen/filters/rules/repository/_hastag.py:49
|
||
msgid "Repositories with the <tag>"
|
||
msgstr "<tag> címkéjű tárolók"
|
||
|
||
#: ../gramps/gen/filters/rules/repository/_hastag.py:50
|
||
msgid "Matches repositories with the particular tag"
|
||
msgstr "Meghatározott címkének megfelelő tárolók"
|
||
|
||
#: ../gramps/gen/filters/rules/repository/_matchesfilter.py:44
|
||
msgid "Repositories matching the <filter>"
|
||
msgstr "<filter> szűrőnek megfelelő tárolók"
|
||
|
||
#: ../gramps/gen/filters/rules/repository/_matchesfilter.py:45
|
||
msgid "Matches repositories matched by the specified filter name"
|
||
msgstr "Meghatározott szűrőnévnek megfelelő tárolók"
|
||
|
||
#: ../gramps/gen/filters/rules/repository/_matchesnamesubstringof.py:43
|
||
msgid "Repositories with name containing <text>"
|
||
msgstr "<text> szöveget tartalmazó tárolónevek"
|
||
|
||
#: ../gramps/gen/filters/rules/repository/_matchesnamesubstringof.py:44
|
||
msgid "Matches repositories whose name contains a certain substring"
|
||
msgstr "Meghatározott karakterláncrészt tartalmazó nevű tárolók egyezése"
|
||
|
||
#: ../gramps/gen/filters/rules/repository/_regexpidof.py:47
|
||
msgid "Repositories with Id containing <text>"
|
||
msgstr "Tárolók <text> szöveget tartalmazó azonosítóval"
|
||
|
||
#: ../gramps/gen/filters/rules/repository/_regexpidof.py:48
|
||
msgid "Matches repositories whose Gramps ID matches the regular expression"
|
||
msgstr ""
|
||
"Egyezés olyan tárolókkal, melyek Gramps azonosítója egyezik a reguláris "
|
||
"kifejezéssel"
|
||
|
||
#: ../gramps/gen/filters/rules/repository/_repoprivate.py:42
|
||
msgid "Repositories marked private"
|
||
msgstr "Bizalmasnak jelölt tárolók"
|
||
|
||
#: ../gramps/gen/filters/rules/repository/_repoprivate.py:43
|
||
msgid "Matches repositories that are indicated as private"
|
||
msgstr "Bizalmas jelölésnek megfelelő tárolók"
|
||
|
||
#: ../gramps/gen/filters/rules/source/_allsources.py:44
|
||
msgid "Every source"
|
||
msgstr "Minden forrás"
|
||
|
||
#: ../gramps/gen/filters/rules/source/_allsources.py:45
|
||
msgid "Matches every source in the database"
|
||
msgstr "Minden forrás egyezik az adatbázisban"
|
||
|
||
#: ../gramps/gen/filters/rules/source/_changedsince.py:47
|
||
msgid "Sources changed after <date time>"
|
||
msgstr "Források változtak <date time> után"
|
||
|
||
#: ../gramps/gen/filters/rules/source/_changedsince.py:48
|
||
msgid ""
|
||
"Matches source records changed after a specified date-time (yyyy-mm-dd hh:mm:"
|
||
"ss) or in the range, if a second date-time is given."
|
||
msgstr ""
|
||
"Találatok megadott második dátum-idő esetén forrás mezőkre, melyek változtak "
|
||
"a meghatározott dátum-idő (éééé-hh-nn óó-pp-ss) után, vagy időintervallumban."
|
||
|
||
#: ../gramps/gen/filters/rules/source/_hasattribute.py:46
|
||
msgid "Source attribute:"
|
||
msgstr "Forrás jellemzők:"
|
||
|
||
#: ../gramps/gen/filters/rules/source/_hasattribute.py:47
|
||
msgid "Sources with the attribute <attribute>"
|
||
msgstr "<attribute> jellemzőjű források"
|
||
|
||
#: ../gramps/gen/filters/rules/source/_hasattribute.py:48
|
||
msgid "Matches sources with the attribute of a particular value"
|
||
msgstr "Meghatározott értékű jellemzővel egyező források"
|
||
|
||
#: ../gramps/gen/filters/rules/source/_hasgallery.py:45
|
||
msgid "Sources with <count> media"
|
||
msgstr "Források <count> médiával"
|
||
|
||
#: ../gramps/gen/filters/rules/source/_hasgallery.py:46
|
||
msgid "Matches sources with a certain number of items in the gallery"
|
||
msgstr "A galériában bizonyos számú elemmel rendelkező források"
|
||
|
||
#: ../gramps/gen/filters/rules/source/_hasidof.py:44
|
||
msgid "Source with <Id>"
|
||
msgstr "<Id> azonosítójú forrás"
|
||
|
||
#: ../gramps/gen/filters/rules/source/_hasidof.py:45
|
||
msgid "Matches a source with a specified Gramps ID"
|
||
msgstr "Meghatározott Gramps azonosítóval rendelkező források"
|
||
|
||
#: ../gramps/gen/filters/rules/source/_hasnote.py:45
|
||
msgid "Sources having <count> notes"
|
||
msgstr "<count> jegyzettel rendelkező források"
|
||
|
||
#: ../gramps/gen/filters/rules/source/_hasnote.py:46
|
||
msgid "Matches sources having a certain number of notes"
|
||
msgstr "Bizonyos számú jegyzettel rendelkező források"
|
||
|
||
#: ../gramps/gen/filters/rules/source/_hasnotematchingsubstringof.py:42
|
||
msgid "Sources having notes containing <substring>"
|
||
msgstr "<substring> karakterláncot tartalmazó jegyzetekkel ellátott források"
|
||
|
||
#: ../gramps/gen/filters/rules/source/_hasnotematchingsubstringof.py:43
|
||
msgid "Matches sources whose notes contain text matching a substring"
|
||
msgstr ""
|
||
"Karakterláncrésszel egyező szöveget tartalmazó jegyzeteknek megfelelő "
|
||
"források"
|
||
|
||
#: ../gramps/gen/filters/rules/source/_hasnoteregexp.py:41
|
||
msgid "Sources having notes containing <text>"
|
||
msgstr "Források <text> szöveget tartalmazó jegyzetekkel"
|
||
|
||
#: ../gramps/gen/filters/rules/source/_hasnoteregexp.py:42
|
||
msgid "Matches sources whose notes contain text matching a regular expression"
|
||
msgstr ""
|
||
"Reguláris kifejezéssel egyező szöveget tartalmazó jegyzeteknek megfelelő "
|
||
"tárolók"
|
||
|
||
#: ../gramps/gen/filters/rules/source/_hasreferencecountof.py:42
|
||
msgid "Sources with a reference count of <count>"
|
||
msgstr "<count> hivatkozási számú források"
|
||
|
||
#: ../gramps/gen/filters/rules/source/_hasreferencecountof.py:43
|
||
msgid "Matches sources with a certain reference count"
|
||
msgstr "Bizonyos hivatkozási számnak megfelelő források"
|
||
|
||
#: ../gramps/gen/filters/rules/source/_hasrepository.py:47
|
||
msgid "Sources with <count> Repository references"
|
||
msgstr "<count> tároló hivatkozású források"
|
||
|
||
#: ../gramps/gen/filters/rules/source/_hasrepository.py:48
|
||
msgid "Matches sources with a certain number of repository references"
|
||
msgstr "Bizonyos tároló hivatkozási számnak megfelelő források"
|
||
|
||
#: ../gramps/gen/filters/rules/source/_hasrepositorycallnumberref.py:44
|
||
msgid "Sources with repository reference containing <text> in \"Call Number\""
|
||
msgstr ""
|
||
"A \"Hívó szám\"-ban <text> szöveget tartalmazó tároló hivatkozású források"
|
||
|
||
#: ../gramps/gen/filters/rules/source/_hasrepositorycallnumberref.py:45
|
||
msgid ""
|
||
"Matches sources with a repository reference\n"
|
||
"containing a substring in \"Call Number\""
|
||
msgstr ""
|
||
"A \"Hívó szám\"-ban karakterláncrészt tartalmazó\n"
|
||
"tároló hivatkozásnak megfelelő források"
|
||
|
||
#: ../gramps/gen/filters/rules/source/_hastag.py:49
|
||
msgid "Sources with the <tag>"
|
||
msgstr "<tag> címkéjű források"
|
||
|
||
#: ../gramps/gen/filters/rules/source/_hastag.py:50
|
||
msgid "Matches sources with the particular tag"
|
||
msgstr "Meghatározott címkének megfelelő források"
|
||
|
||
#: ../gramps/gen/filters/rules/source/_matchesfilter.py:44
|
||
msgid "Sources matching the <filter>"
|
||
msgstr "<filter> szűrőnek megfelelő források"
|
||
|
||
#: ../gramps/gen/filters/rules/source/_matchesfilter.py:45
|
||
msgid "Matches sources matched by the specified filter name"
|
||
msgstr "Meghatározott szűrőnévnek megfelelő források"
|
||
|
||
#: ../gramps/gen/filters/rules/source/_matchesrepositoryfilter.py:44
|
||
msgid "Sources with repository reference matching the <repository filter>"
|
||
msgstr "<repository filter> szűrőnek megfelelő tároló hivatkozású források"
|
||
|
||
#: ../gramps/gen/filters/rules/source/_matchesrepositoryfilter.py:45
|
||
msgid ""
|
||
"Matches sources with a repository reference that match a certain\n"
|
||
"repository filter"
|
||
msgstr ""
|
||
"Bizonyos tároló szűrővel egyező tároló hivatkozású\n"
|
||
"források egyezése"
|
||
|
||
#: ../gramps/gen/filters/rules/source/_matchestitlesubstringof.py:43
|
||
msgid "Sources with title containing <text>"
|
||
msgstr "<text> szöveget tartalmazó című források"
|
||
|
||
#: ../gramps/gen/filters/rules/source/_matchestitlesubstringof.py:44
|
||
msgid "Matches sources whose title contains a certain substring"
|
||
msgstr "Meghatározott karakterláncrészt tartalmazó című források egyezése"
|
||
|
||
#: ../gramps/gen/filters/rules/source/_regexpidof.py:47
|
||
msgid "Sources with Id containing <text>"
|
||
msgstr "Források <text> szöveget tartalmazó azonosítóval"
|
||
|
||
#: ../gramps/gen/filters/rules/source/_regexpidof.py:48
|
||
msgid "Matches sources whose Gramps ID matches the regular expression"
|
||
msgstr ""
|
||
"Egyezés olyan forrásokkal, melyek Gramps azonosítója egyezik a reguláris "
|
||
"kifejezéssel"
|
||
|
||
#: ../gramps/gen/filters/rules/source/_sourceprivate.py:42
|
||
msgid "Sources marked private"
|
||
msgstr "Bizalmasnak jelölt források"
|
||
|
||
#: ../gramps/gen/filters/rules/source/_sourceprivate.py:43
|
||
msgid "Matches sources that are indicated as private"
|
||
msgstr "Bizalmas jelölésnek megfelelő források"
|
||
|
||
#: ../gramps/gen/lib/address.py:97 ../gramps/gui/clipboard.py:298
|
||
#: ../gramps/gui/configure.py:608 ../gramps/gui/editors/editaddress.py:167
|
||
#: ../gramps/gui/filters/sidebar/_reposidebarfilter.py:106
|
||
#: ../gramps/plugins/gramplet/repositorydetails.py:138
|
||
#: ../gramps/plugins/lib/libgedcom.py:6111
|
||
#: ../gramps/plugins/lib/libgedcom.py:6280
|
||
#: ../gramps/plugins/textreport/familygroup.py:348
|
||
#: ../gramps/plugins/webreport/addressbooklist.py:114
|
||
msgid "Address"
|
||
msgstr "Lakcím"
|
||
|
||
#: ../gramps/gen/lib/address.py:101 ../gramps/gen/lib/attribute.py:240
|
||
#: ../gramps/gen/lib/childref.py:109 ../gramps/gen/lib/citation.py:133
|
||
#: ../gramps/gen/lib/event.py:173 ../gramps/gen/lib/eventref.py:99
|
||
#: ../gramps/gen/lib/family.py:190 ../gramps/gen/lib/ldsord.py:194
|
||
#: ../gramps/gen/lib/media.py:169 ../gramps/gen/lib/mediaref.py:90
|
||
#: ../gramps/gen/lib/name.py:147 ../gramps/gen/lib/note.py:128
|
||
#: ../gramps/gen/lib/person.py:235 ../gramps/gen/lib/personref.py:102
|
||
#: ../gramps/gen/lib/place.py:182 ../gramps/gen/lib/repo.py:114
|
||
#: ../gramps/gen/lib/reporef.py:110 ../gramps/gen/lib/src.py:133
|
||
#: ../gramps/gen/lib/srcattribute.py:74 ../gramps/gen/lib/url.py:92
|
||
#: ../gramps/gen/proxy/private.py:831
|
||
#: ../gramps/gui/editors/displaytabs/addrembedlist.py:80
|
||
#: ../gramps/gui/editors/displaytabs/attrembedlist.py:65
|
||
#: ../gramps/gui/editors/displaytabs/citationembedlist.py:87
|
||
#: ../gramps/gui/editors/displaytabs/eventembedlist.py:90
|
||
#: ../gramps/gui/editors/displaytabs/familyldsembedlist.py:57
|
||
#: ../gramps/gui/editors/displaytabs/ldsembedlist.py:67
|
||
#: ../gramps/gui/editors/displaytabs/nameembedlist.py:80
|
||
#: ../gramps/gui/editors/displaytabs/notetab.py:79
|
||
#: ../gramps/gui/editors/displaytabs/personrefembedlist.py:70
|
||
#: ../gramps/gui/editors/displaytabs/repoembedlist.py:70
|
||
#: ../gramps/gui/editors/displaytabs/srcattrembedlist.py:65
|
||
#: ../gramps/gui/editors/displaytabs/webembedlist.py:68
|
||
#: ../gramps/gui/editors/editfamily.py:137
|
||
#: ../gramps/gui/glade/editaddress.glade:297
|
||
#: ../gramps/gui/glade/editattribute.glade:153
|
||
#: ../gramps/gui/glade/editchildref.glade:180
|
||
#: ../gramps/gui/glade/editcitation.glade:345
|
||
#: ../gramps/gui/glade/editevent.glade:355
|
||
#: ../gramps/gui/glade/editeventref.glade:149
|
||
#: ../gramps/gui/glade/editeventref.glade:420
|
||
#: ../gramps/gui/glade/editldsord.glade:381
|
||
#: ../gramps/gui/glade/editmedia.glade:332
|
||
#: ../gramps/gui/glade/editmediaref.glade:301
|
||
#: ../gramps/gui/glade/editmediaref.glade:623
|
||
#: ../gramps/gui/glade/editname.glade:155
|
||
#: ../gramps/gui/glade/editnote.glade:233
|
||
#: ../gramps/gui/glade/editperson.glade:417
|
||
#: ../gramps/gui/glade/editpersonref.glade:213
|
||
#: ../gramps/gui/glade/editplace.glade:331
|
||
#: ../gramps/gui/glade/editplaceref.glade:432
|
||
#: ../gramps/gui/glade/editreporef.glade:195
|
||
#: ../gramps/gui/glade/editreporef.glade:404
|
||
#: ../gramps/gui/glade/editrepository.glade:212
|
||
#: ../gramps/gui/glade/editsource.glade:295
|
||
#: ../gramps/gui/glade/editurl.glade:156
|
||
#: ../gramps/plugins/importer/importprogen.glade:108
|
||
#: ../gramps/plugins/importer/importprogen.glade:244
|
||
#: ../gramps/plugins/lib/libpersonview.py:108
|
||
#: ../gramps/plugins/lib/libplaceview.py:92
|
||
#: ../gramps/plugins/view/citationlistview.py:101
|
||
#: ../gramps/plugins/view/citationtreeview.py:96
|
||
#: ../gramps/plugins/view/eventview.py:82
|
||
#: ../gramps/plugins/view/familyview.py:84
|
||
#: ../gramps/plugins/view/mediaview.py:98 ../gramps/plugins/view/noteview.py:81
|
||
#: ../gramps/plugins/view/repoview.py:97
|
||
#: ../gramps/plugins/view/sourceview.py:87
|
||
msgid "Private"
|
||
msgstr "Bizalmas"
|
||
|
||
#: ../gramps/gen/lib/address.py:103 ../gramps/gen/lib/attribute.py:242
|
||
#: ../gramps/gen/lib/childref.py:113 ../gramps/gen/lib/event.py:155
|
||
#: ../gramps/gen/lib/family.py:178 ../gramps/gen/lib/ldsord.py:174
|
||
#: ../gramps/gen/lib/media.py:156 ../gramps/gen/lib/mediaref.py:92
|
||
#: ../gramps/gen/lib/name.py:151 ../gramps/gen/lib/person.py:223
|
||
#: ../gramps/gen/lib/personref.py:104 ../gramps/gen/lib/place.py:170
|
||
#: ../gramps/plugins/gramplet/gramplet.gpr.py:800
|
||
#: ../gramps/plugins/gramplet/gramplet.gpr.py:814
|
||
#: ../gramps/plugins/gramplet/gramplet.gpr.py:828
|
||
#: ../gramps/plugins/gramplet/gramplet.gpr.py:842
|
||
#: ../gramps/plugins/gramplet/gramplet.gpr.py:856
|
||
#: ../gramps/plugins/importer/importxml.py:357
|
||
#: ../gramps/plugins/textreport/tagreport.py:810
|
||
#: ../gramps/plugins/view/view.gpr.py:283
|
||
#: ../gramps/plugins/view/view.gpr.py:291
|
||
msgid "Citations"
|
||
msgstr "Idézetek"
|
||
|
||
#: ../gramps/gen/lib/address.py:107 ../gramps/gen/lib/attribute.py:248
|
||
#: ../gramps/gen/lib/childref.py:117 ../gramps/gen/lib/citation.py:119
|
||
#: ../gramps/gen/lib/event.py:159 ../gramps/gen/lib/eventref.py:103
|
||
#: ../gramps/gen/lib/family.py:182 ../gramps/gen/lib/ldsord.py:178
|
||
#: ../gramps/gen/lib/media.py:159 ../gramps/gen/lib/mediaref.py:96
|
||
#: ../gramps/gen/lib/name.py:155 ../gramps/gen/lib/person.py:227
|
||
#: ../gramps/gen/lib/personref.py:108 ../gramps/gen/lib/place.py:174
|
||
#: ../gramps/gen/lib/repo.py:100 ../gramps/gen/lib/reporef.py:100
|
||
#: ../gramps/gen/lib/src.py:114 ../gramps/plugins/gramplet/gramplet.gpr.py:674
|
||
#: ../gramps/plugins/gramplet/gramplet.gpr.py:688
|
||
#: ../gramps/plugins/gramplet/gramplet.gpr.py:702
|
||
#: ../gramps/plugins/gramplet/gramplet.gpr.py:716
|
||
#: ../gramps/plugins/gramplet/gramplet.gpr.py:730
|
||
#: ../gramps/plugins/gramplet/gramplet.gpr.py:744
|
||
#: ../gramps/plugins/gramplet/gramplet.gpr.py:758
|
||
#: ../gramps/plugins/gramplet/gramplet.gpr.py:772
|
||
#: ../gramps/plugins/gramplet/gramplet.gpr.py:778
|
||
#: ../gramps/plugins/gramplet/gramplet.gpr.py:786
|
||
#: ../gramps/plugins/importer/importxml.py:355
|
||
#: ../gramps/plugins/quickview/filterbyname.py:114
|
||
#: ../gramps/plugins/quickview/filterbyname.py:139
|
||
#: ../gramps/plugins/textreport/indivcomplete.py:272
|
||
#: ../gramps/plugins/textreport/tagreport.py:489
|
||
#: ../gramps/plugins/view/noteview.py:109 ../gramps/plugins/view/view.gpr.py:97
|
||
#: ../gramps/plugins/view/view.gpr.py:105
|
||
#: ../gramps/plugins/webreport/basepage.py:1382
|
||
#: ../gramps/plugins/webreport/basepage.py:2463
|
||
#: ../gramps/plugins/webreport/person.py:1453
|
||
#: ../gramps/plugins/webreport/updates.py:148
|
||
msgid "Notes"
|
||
msgstr "Jegyzetek"
|
||
|
||
#: ../gramps/gen/lib/address.py:111 ../gramps/gen/lib/citation.py:106
|
||
#: ../gramps/gen/lib/date.py:760 ../gramps/gen/lib/event.py:146
|
||
#: ../gramps/gen/lib/ldsord.py:182 ../gramps/gen/lib/media.py:163
|
||
#: ../gramps/gen/lib/name.py:157 ../gramps/gen/lib/placename.py:101
|
||
#: ../gramps/gen/lib/placeref.py:94
|
||
#: ../gramps/gui/editors/displaytabs/addrembedlist.py:71
|
||
#: ../gramps/gui/editors/displaytabs/citationembedlist.py:82
|
||
#: ../gramps/gui/editors/displaytabs/eventembedlist.py:80
|
||
#: ../gramps/gui/editors/displaytabs/familyldsembedlist.py:52
|
||
#: ../gramps/gui/editors/displaytabs/ldsembedlist.py:62
|
||
#: ../gramps/gui/editors/displaytabs/placenameembedlist.py:64
|
||
#: ../gramps/gui/editors/displaytabs/placerefembedlist.py:63
|
||
#: ../gramps/gui/filters/sidebar/_citationsidebarfilter.py:113
|
||
#: ../gramps/gui/filters/sidebar/_eventsidebarfilter.py:107
|
||
#: ../gramps/gui/filters/sidebar/_mediasidebarfilter.py:91
|
||
#: ../gramps/gui/glade/editaddress.glade:322
|
||
#: ../gramps/gui/glade/editaddress.glade:332
|
||
#: ../gramps/gui/glade/editcitation.glade:115
|
||
#: ../gramps/gui/glade/editcitation.glade:122
|
||
#: ../gramps/gui/glade/editdate.glade:324
|
||
#: ../gramps/gui/glade/editevent.glade:138
|
||
#: ../gramps/gui/glade/editevent.glade:148
|
||
#: ../gramps/gui/glade/editeventref.glade:378
|
||
#: ../gramps/gui/glade/editeventref.glade:388
|
||
#: ../gramps/gui/glade/editldsord.glade:155
|
||
#: ../gramps/gui/glade/editldsord.glade:165
|
||
#: ../gramps/gui/glade/editmedia.glade:244
|
||
#: ../gramps/gui/glade/editmedia.glade:254
|
||
#: ../gramps/gui/glade/editmediaref.glade:582
|
||
#: ../gramps/gui/glade/editmediaref.glade:592
|
||
#: ../gramps/gui/glade/editname.glade:571
|
||
#: ../gramps/gui/glade/editname.glade:581
|
||
#: ../gramps/gui/glade/editplacename.glade:132
|
||
#: ../gramps/gui/glade/editplacename.glade:142
|
||
#: ../gramps/gui/selectors/selectevent.py:68
|
||
#: ../gramps/plugins/export/exportcsv.py:294
|
||
#: ../gramps/plugins/export/exportcsv.py:474
|
||
#: ../gramps/plugins/gramplet/ageondategramplet.py:66
|
||
#: ../gramps/plugins/gramplet/backlinks.py:60
|
||
#: ../gramps/plugins/gramplet/coordinates.py:91
|
||
#: ../gramps/plugins/gramplet/events.py:90
|
||
#: ../gramps/plugins/gramplet/locations.py:87
|
||
#: ../gramps/plugins/gramplet/personresidence.py:60
|
||
#: ../gramps/plugins/importer/importcsv.py:239
|
||
#: ../gramps/plugins/importer/importprogen.glade:458
|
||
#: ../gramps/plugins/importer/importprogen.glade:496
|
||
#: ../gramps/plugins/importer/importprogen.glade:503
|
||
#: ../gramps/plugins/importer/importprogen.glade:1145
|
||
#: ../gramps/plugins/quickview/onthisday.py:80
|
||
#: ../gramps/plugins/quickview/onthisday.py:81
|
||
#: ../gramps/plugins/quickview/onthisday.py:82
|
||
#: ../gramps/plugins/textreport/indivcomplete.py:509
|
||
#: ../gramps/plugins/textreport/indivcomplete.py:708
|
||
#: ../gramps/plugins/textreport/placereport.py:225
|
||
#: ../gramps/plugins/textreport/placereport.py:303
|
||
#: ../gramps/plugins/textreport/tagreport.py:353
|
||
#: ../gramps/plugins/textreport/tagreport.py:588
|
||
#: ../gramps/plugins/textreport/tagreport.py:833
|
||
#: ../gramps/plugins/tool/sortevents.py:54
|
||
#: ../gramps/plugins/view/citationlistview.py:99
|
||
#: ../gramps/plugins/view/citationtreeview.py:94
|
||
#: ../gramps/plugins/view/eventview.py:80
|
||
#: ../gramps/plugins/view/mediaview.py:97
|
||
#: ../gramps/plugins/webreport/basepage.py:777
|
||
#: ../gramps/plugins/webreport/basepage.py:1025
|
||
#: ../gramps/plugins/webreport/basepage.py:1062
|
||
#: ../gramps/plugins/webreport/basepage.py:1236
|
||
#: ../gramps/plugins/webreport/basepage.py:2668
|
||
#: ../gramps/plugins/webreport/event.py:296
|
||
#: ../gramps/plugins/webreport/media.py:240
|
||
#: ../gramps/plugins/webreport/media.py:593
|
||
#: ../gramps/plugins/webreport/person.py:990
|
||
msgid "Date"
|
||
msgstr "Dátum"
|
||
|
||
#: ../gramps/gen/lib/address.py:113 ../gramps/gen/lib/location.py:91
|
||
#: ../gramps/gen/lib/placetype.py:71
|
||
#: ../gramps/gui/editors/displaytabs/addrembedlist.py:72
|
||
#: ../gramps/gui/editors/displaytabs/locationembedlist.py:54
|
||
#: ../gramps/plugins/view/geoplaces.py:589
|
||
#: ../gramps/plugins/view/repoview.py:89
|
||
#: ../gramps/plugins/webreport/basepage.py:1237
|
||
#: ../gramps/plugins/webreport/basepage.py:3004
|
||
#: ../gramps/plugins/webreport/basepage.py:3071
|
||
msgid "Street"
|
||
msgstr "Utca"
|
||
|
||
#: ../gramps/gen/lib/address.py:115 ../gramps/gen/lib/location.py:93
|
||
#: ../gramps/gen/lib/placetype.py:70 ../gramps/gui/configure.py:611
|
||
#: ../gramps/gui/editors/displaytabs/addrembedlist.py:73
|
||
#: ../gramps/gui/editors/displaytabs/locationembedlist.py:55
|
||
#: ../gramps/plugins/view/geoplaces.py:587
|
||
#: ../gramps/plugins/view/repoview.py:90
|
||
#: ../gramps/plugins/webreport/basepage.py:1238
|
||
#: ../gramps/plugins/webreport/basepage.py:3005
|
||
#: ../gramps/plugins/webreport/basepage.py:3072
|
||
msgid "Locality"
|
||
msgstr "Helyszín"
|
||
|
||
#: ../gramps/gen/lib/address.py:117 ../gramps/gen/lib/location.py:95
|
||
#: ../gramps/gen/lib/placetype.py:68 ../gramps/gui/configure.py:614
|
||
#: ../gramps/gui/editors/displaytabs/addrembedlist.py:74
|
||
#: ../gramps/gui/editors/displaytabs/locationembedlist.py:56
|
||
#: ../gramps/plugins/view/geoplaces.py:621
|
||
#: ../gramps/plugins/view/repoview.py:91
|
||
#: ../gramps/plugins/webreport/basepage.py:1239
|
||
#: ../gramps/plugins/webreport/basepage.py:3006
|
||
#: ../gramps/plugins/webreport/basepage.py:3073
|
||
msgid "City"
|
||
msgstr "Város"
|
||
|
||
#: ../gramps/gen/lib/address.py:119 ../gramps/gen/lib/location.py:97
|
||
#: ../gramps/gen/lib/placetype.py:67
|
||
#: ../gramps/gui/editors/displaytabs/locationembedlist.py:57
|
||
#: ../gramps/gui/views/treemodels/placemodel.py:314
|
||
#: ../gramps/plugins/lib/maps/placeselection.py:148
|
||
#: ../gramps/plugins/view/geoplaces.py:609
|
||
#: ../gramps/plugins/webreport/basepage.py:1241
|
||
#: ../gramps/plugins/webreport/basepage.py:3009
|
||
#: ../gramps/plugins/webreport/basepage.py:3075
|
||
msgid "County"
|
||
msgstr "Megye"
|
||
|
||
#: ../gramps/gen/lib/address.py:121 ../gramps/gen/lib/location.py:99
|
||
#: ../gramps/gen/lib/placetype.py:66
|
||
#: ../gramps/gui/editors/displaytabs/locationembedlist.py:58
|
||
#: ../gramps/gui/views/treemodels/placemodel.py:314
|
||
#: ../gramps/plugins/lib/maps/placeselection.py:147
|
||
#: ../gramps/plugins/view/geoplaces.py:607
|
||
msgid "State"
|
||
msgstr "Állam"
|
||
|
||
#: ../gramps/gen/lib/address.py:123 ../gramps/gen/lib/location.py:101
|
||
#: ../gramps/gen/lib/placetype.py:65 ../gramps/gui/configure.py:620
|
||
#: ../gramps/gui/editors/displaytabs/addrembedlist.py:76
|
||
#: ../gramps/gui/editors/displaytabs/locationembedlist.py:59
|
||
#: ../gramps/gui/views/treemodels/placemodel.py:314
|
||
#: ../gramps/plugins/lib/maps/placeselection.py:146
|
||
#: ../gramps/plugins/view/geoplaces.py:605
|
||
#: ../gramps/plugins/view/repoview.py:93
|
||
#: ../gramps/plugins/webreport/basepage.py:1243
|
||
#: ../gramps/plugins/webreport/basepage.py:3014
|
||
#: ../gramps/plugins/webreport/basepage.py:3078
|
||
#: ../gramps/plugins/webreport/place.py:295
|
||
#: ../gramps/plugins/webreport/place.py:307
|
||
msgid "Country"
|
||
msgstr "Ország"
|
||
|
||
#: ../gramps/gen/lib/address.py:125 ../gramps/gen/lib/location.py:103
|
||
#: ../gramps/plugins/webreport/basepage.py:1242
|
||
#: ../gramps/plugins/webreport/basepage.py:3012
|
||
#: ../gramps/plugins/webreport/basepage.py:3077
|
||
msgid "Postal Code"
|
||
msgstr "Irányítószám"
|
||
|
||
#: ../gramps/gen/lib/address.py:127 ../gramps/gen/lib/location.py:105
|
||
#: ../gramps/gui/configure.py:626
|
||
#: ../gramps/gui/editors/displaytabs/addrembedlist.py:78
|
||
#: ../gramps/plugins/export/exportgedcom.py:789
|
||
#: ../gramps/plugins/export/exportgedcom.py:1168
|
||
#: ../gramps/plugins/gramplet/repositorydetails.py:126
|
||
#: ../gramps/plugins/lib/libgedcom.py:4587
|
||
#: ../gramps/plugins/lib/libgedcom.py:6377
|
||
#: ../gramps/plugins/webreport/basepage.py:1244
|
||
msgid "Phone"
|
||
msgstr "Telefon"
|
||
|
||
#: ../gramps/gen/lib/attribute.py:236 ../gramps/gen/lib/srcattribute.py:70
|
||
#: ../gramps/gui/clipboard.py:435 ../gramps/gui/editors/editattribute.py:135
|
||
msgid "Attribute"
|
||
msgstr "Jellemző"
|
||
|
||
#: ../gramps/gen/lib/attribute.py:251 ../gramps/gen/lib/srcattribute.py:77
|
||
#: ../gramps/gen/lib/styledtexttag.py:106 ../gramps/gui/clipboard.py:922
|
||
#: ../gramps/gui/dbman.py:126
|
||
#: ../gramps/gui/editors/displaytabs/attrembedlist.py:63
|
||
#: ../gramps/gui/editors/displaytabs/srcattrembedlist.py:64
|
||
#: ../gramps/plugins/gramplet/attributes.py:57
|
||
#: ../gramps/plugins/lib/libmetadata.py:223
|
||
#: ../gramps/plugins/tool/patchnames.py:410
|
||
#: ../gramps/plugins/webreport/basepage.py:1131
|
||
#: ../gramps/plugins/webreport/basepage.py:1381
|
||
msgid "Value"
|
||
msgstr "Érték"
|
||
|
||
#: ../gramps/gen/lib/attrtype.py:64 ../gramps/gen/lib/childreftype.py:74
|
||
#: ../gramps/gen/lib/eventroletype.py:54 ../gramps/gen/lib/eventtype.py:165
|
||
#: ../gramps/gen/lib/familyreltype.py:51 ../gramps/gen/lib/markertype.py:52
|
||
#: ../gramps/gen/lib/nameorigintype.py:74 ../gramps/gen/lib/nametype.py:47
|
||
#: ../gramps/gen/lib/notetype.py:74 ../gramps/gen/lib/placetype.py:64
|
||
#: ../gramps/gen/lib/repotype.py:53 ../gramps/gen/lib/srcattrtype.py:44
|
||
#: ../gramps/gen/lib/srcmediatype.py:57 ../gramps/gen/lib/urltype.py:48
|
||
#: ../gramps/gui/autocomp.py:179 ../gramps/gui/csvdialect.py:96
|
||
#: ../gramps/gui/csvdialect.py:128 ../gramps/gui/csvdialect.py:153
|
||
#: ../gramps/plugins/export/exportcsv.py:262
|
||
#: ../gramps/plugins/importer/importcsv.py:275
|
||
#: ../gramps/plugins/textreport/indivcomplete.py:74
|
||
#: ../gramps/plugins/view/geoplaces.py:585
|
||
msgid "Custom"
|
||
msgstr "Egyéni"
|
||
|
||
#: ../gramps/gen/lib/attrtype.py:65
|
||
msgid "Caste"
|
||
msgstr "Kaszt"
|
||
|
||
#: ../gramps/gen/lib/attrtype.py:66 ../gramps/gen/lib/event.py:148
|
||
#: ../gramps/gen/lib/media.py:147 ../gramps/gen/lib/url.py:96
|
||
#: ../gramps/gui/editors/displaytabs/eventembedlist.py:75
|
||
#: ../gramps/gui/editors/displaytabs/webembedlist.py:67
|
||
#: ../gramps/gui/filters/sidebar/_eventsidebarfilter.py:104
|
||
#: ../gramps/gui/glade/rule.glade:931 ../gramps/gui/glade/styleeditor.glade:278
|
||
#: ../gramps/gui/plug/_windows.py:134 ../gramps/gui/plug/_windows.py:243
|
||
#: ../gramps/gui/plug/_windows.py:620 ../gramps/gui/plug/_windows.py:1110
|
||
#: ../gramps/gui/selectors/selectevent.py:70
|
||
#: ../gramps/plugins/gramplet/coordinates.py:90
|
||
#: ../gramps/plugins/gramplet/events.py:89
|
||
#: ../gramps/plugins/textreport/placereport.py:226
|
||
#: ../gramps/plugins/textreport/placereport.py:303
|
||
#: ../gramps/plugins/tool/sortevents.py:57
|
||
#: ../gramps/plugins/view/eventview.py:77
|
||
#: ../gramps/plugins/webreport/basepage.py:779
|
||
#: ../gramps/plugins/webreport/basepage.py:1028
|
||
#: ../gramps/plugins/webreport/basepage.py:2538
|
||
#: ../gramps/plugins/webreport/basepage.py:3284
|
||
#: ../gramps/plugins/webreport/download.py:127
|
||
msgid "Description"
|
||
msgstr "Leírás"
|
||
|
||
#: ../gramps/gen/lib/attrtype.py:67
|
||
msgid "Identification Number"
|
||
msgstr "Azonosító szám"
|
||
|
||
#: ../gramps/gen/lib/attrtype.py:68
|
||
msgid "National Origin"
|
||
msgstr "Nemzeti eredet"
|
||
|
||
#: ../gramps/gen/lib/attrtype.py:69 ../gramps/plugins/lib/libpersonview.py:106
|
||
msgid "Number of Children"
|
||
msgstr "Gyermekek száma"
|
||
|
||
#: ../gramps/gen/lib/attrtype.py:70
|
||
msgid "Social Security Number"
|
||
msgstr "Társadalombiztosítási szám"
|
||
|
||
#: ../gramps/gen/lib/attrtype.py:71 ../gramps/gen/utils/keyword.py:72
|
||
#: ../gramps/gui/configure.py:874 ../gramps/gui/configure.py:876
|
||
#: ../gramps/gui/configure.py:881 ../gramps/gui/configure.py:888
|
||
#: ../gramps/plugins/tool/patchnames.py:435
|
||
msgid "Nickname"
|
||
msgstr "Becenév"
|
||
|
||
#: ../gramps/gen/lib/attrtype.py:72
|
||
msgid "Cause"
|
||
msgstr "Ügy"
|
||
|
||
#: ../gramps/gen/lib/attrtype.py:73
|
||
msgid "Agency"
|
||
msgstr "Ügynökség"
|
||
|
||
#: ../gramps/gen/lib/attrtype.py:74
|
||
#: ../gramps/gui/editors/displaytabs/eventembedlist.py:88
|
||
#: ../gramps/plugins/drawreport/statisticschart.py:378
|
||
#: ../gramps/plugins/gramplet/agestats.py:156
|
||
#: ../gramps/plugins/gramplet/events.py:92
|
||
#: ../gramps/plugins/quickview/ageondate.py:54
|
||
msgid "Age"
|
||
msgstr "Kor"
|
||
|
||
#: ../gramps/gen/lib/attrtype.py:75
|
||
msgid "Father's Age"
|
||
msgstr "Édesapa kora"
|
||
|
||
#: ../gramps/gen/lib/attrtype.py:76
|
||
msgid "Mother's Age"
|
||
msgstr "Édesanya kora"
|
||
|
||
#: ../gramps/gen/lib/attrtype.py:77 ../gramps/gen/lib/eventroletype.py:61
|
||
msgid "Witness"
|
||
msgstr "Tanú"
|
||
|
||
#: ../gramps/gen/lib/attrtype.py:78
|
||
msgid "Time"
|
||
msgstr "Idő"
|
||
|
||
#: ../gramps/gen/lib/attrtype.py:79 ../gramps/gen/lib/eventtype.py:192
|
||
#: ../gramps/gen/lib/nameorigintype.py:85
|
||
#: ../gramps/gen/plug/docgen/treedoc.py:466
|
||
#: ../gramps/plugins/gramplet/persondetails.py:164
|
||
msgid "Occupation"
|
||
msgstr "Foglalkozása"
|
||
|
||
#: ../gramps/gen/lib/childref.py:105 ../gramps/gui/editors/editchildref.py:190
|
||
msgid "Child Reference"
|
||
msgstr "Gyermek hivatkozás"
|
||
|
||
#: ../gramps/gen/lib/childref.py:120 ../gramps/gen/lib/citation.py:102
|
||
#: ../gramps/gen/lib/event.py:141 ../gramps/gen/lib/family.py:150
|
||
#: ../gramps/gen/lib/media.py:139 ../gramps/gen/lib/mediaref.py:103
|
||
#: ../gramps/gen/lib/note.py:114 ../gramps/gen/lib/person.py:179
|
||
#: ../gramps/gen/lib/personref.py:112 ../gramps/gen/lib/place.py:139
|
||
#: ../gramps/gen/lib/placeref.py:91 ../gramps/gen/lib/repo.py:91
|
||
#: ../gramps/gen/lib/reporef.py:104 ../gramps/gen/lib/src.py:102
|
||
#: ../gramps/gen/lib/tag.py:120
|
||
msgid "Handle"
|
||
msgstr "Kezelés"
|
||
|
||
#: ../gramps/gen/lib/childreftype.py:67 ../gramps/gen/plug/docgen/treedoc.py:75
|
||
#: ../gramps/gui/configure.py:88
|
||
#: ../gramps/gui/filters/sidebar/_citationsidebarfilter.py:201
|
||
#: ../gramps/gui/filters/sidebar/_eventsidebarfilter.py:175
|
||
#: ../gramps/gui/filters/sidebar/_familysidebarfilter.py:236
|
||
#: ../gramps/gui/filters/sidebar/_mediasidebarfilter.py:155
|
||
#: ../gramps/gui/filters/sidebar/_notesidebarfilter.py:154
|
||
#: ../gramps/gui/filters/sidebar/_personsidebarfilter.py:260
|
||
#: ../gramps/gui/filters/sidebar/_placesidebarfilter.py:191
|
||
#: ../gramps/gui/filters/sidebar/_reposidebarfilter.py:171
|
||
#: ../gramps/gui/filters/sidebar/_sourcesidebarfilter.py:154
|
||
#: ../gramps/gui/glade/editplaceformat.glade:185
|
||
#: ../gramps/plugins/graph/gvfamilylines.py:83
|
||
#: ../gramps/plugins/tool/check.py:2526
|
||
msgid "None"
|
||
msgstr "Nincs"
|
||
|
||
#: ../gramps/gen/lib/childreftype.py:68
|
||
#, fuzzy
|
||
#| msgid "Birth"
|
||
msgctxt "relationship"
|
||
msgid "Birth"
|
||
msgstr "Születés"
|
||
|
||
#: ../gramps/gen/lib/childreftype.py:69
|
||
#, fuzzy
|
||
#| msgid "Adopted"
|
||
msgctxt "relationship"
|
||
msgid "Adopted"
|
||
msgstr "Örökbefogadott"
|
||
|
||
#: ../gramps/gen/lib/childreftype.py:70
|
||
msgid "Stepchild"
|
||
msgstr "Mostohagyermek"
|
||
|
||
#: ../gramps/gen/lib/childreftype.py:71
|
||
msgid "Sponsored"
|
||
msgstr "Befogadott"
|
||
|
||
#: ../gramps/gen/lib/childreftype.py:72
|
||
msgid "Foster"
|
||
msgstr "Nevelt"
|
||
|
||
#: ../gramps/gen/lib/citation.py:97 ../gramps/gen/lib/notetype.py:79
|
||
#: ../gramps/gui/clipboard.py:468 ../gramps/gui/configure.py:665
|
||
#: ../gramps/gui/editors/editcitation.py:119
|
||
#: ../gramps/gui/editors/editcitation.py:125
|
||
#: ../gramps/gui/editors/editlink.py:100
|
||
#: ../gramps/gui/editors/filtereditor.py:302
|
||
#: ../gramps/gui/views/treemodels/citationtreemodel.py:170
|
||
#: ../gramps/plugins/gramplet/quickviewgramplet.py:116
|
||
#: ../gramps/plugins/importer/importprogen.glade:209
|
||
#: ../gramps/plugins/importer/importprogen.glade:739
|
||
#: ../gramps/plugins/importer/importxml.py:328
|
||
#: ../gramps/plugins/lib/libprogen.py:936
|
||
#: ../gramps/plugins/quickview/quickview.gpr.py:209
|
||
#: ../gramps/plugins/quickview/references.py:89
|
||
#: ../gramps/plugins/tool/reorderids.glade:823
|
||
#: ../gramps/plugins/webreport/updates.py:247
|
||
msgid "Citation"
|
||
msgstr "Idézet"
|
||
|
||
#: ../gramps/gen/lib/citation.py:104 ../gramps/gen/lib/event.py:143
|
||
#: ../gramps/gen/lib/family.py:152 ../gramps/gen/lib/media.py:141
|
||
#: ../gramps/gen/lib/note.py:116 ../gramps/gen/lib/person.py:181
|
||
#: ../gramps/gen/lib/place.py:141 ../gramps/gen/lib/repo.py:93
|
||
#: ../gramps/gen/lib/src.py:104 ../gramps/gen/plug/report/stdoptions.py:357
|
||
#: ../gramps/plugins/importer/importcsv.py:210
|
||
#: ../gramps/plugins/quickview/filterbyname.py:156
|
||
#: ../gramps/plugins/quickview/filterbyname.py:167
|
||
#: ../gramps/plugins/quickview/filterbyname.py:177
|
||
#: ../gramps/plugins/quickview/filterbyname.py:187
|
||
#: ../gramps/plugins/quickview/filterbyname.py:197
|
||
#: ../gramps/plugins/quickview/filterbyname.py:207
|
||
#: ../gramps/plugins/quickview/filterbyname.py:217
|
||
#: ../gramps/plugins/quickview/filterbyname.py:227
|
||
#: ../gramps/plugins/quickview/filterbyname.py:236
|
||
#: ../gramps/plugins/quickview/filterbyname.py:242
|
||
#: ../gramps/plugins/quickview/filterbyname.py:248
|
||
#: ../gramps/plugins/quickview/filterbyname.py:254
|
||
#: ../gramps/plugins/quickview/filterbyname.py:260
|
||
#: ../gramps/plugins/quickview/filterbyname.py:266
|
||
#: ../gramps/plugins/quickview/filterbyname.py:272
|
||
#: ../gramps/plugins/quickview/filterbyname.py:278
|
||
#: ../gramps/plugins/tool/findloop.py:112
|
||
#: ../gramps/plugins/tool/findloop.py:116
|
||
#: ../gramps/plugins/webreport/basepage.py:2957
|
||
#: ../gramps/plugins/webreport/event.py:297
|
||
#: ../gramps/plugins/webreport/event.py:442
|
||
#: ../gramps/plugins/webreport/media.py:570
|
||
#: ../gramps/plugins/webreport/person.py:1685
|
||
#: ../gramps/plugins/webreport/repository.py:256
|
||
#: ../gramps/plugins/webreport/source.py:279
|
||
msgid "Gramps ID"
|
||
msgstr "Gramps azonosító"
|
||
|
||
#: ../gramps/gen/lib/citation.py:108
|
||
#: ../gramps/gui/editors/displaytabs/citationembedlist.py:85
|
||
#: ../gramps/plugins/importer/importprogen.glade:295
|
||
#: ../gramps/plugins/webreport/basepage.py:2670
|
||
msgid "Page"
|
||
msgstr "Oldal"
|
||
|
||
#: ../gramps/gen/lib/citation.py:112
|
||
#: ../gramps/plugins/importer/importprogen.glade:261
|
||
#: ../gramps/plugins/view/citationlistview.py:100
|
||
#: ../gramps/plugins/view/citationtreeview.py:95
|
||
#: ../gramps/plugins/webreport/basepage.py:2671
|
||
msgid "Confidence"
|
||
msgstr "Megbízhatóság"
|
||
|
||
#: ../gramps/gen/lib/citation.py:115 ../gramps/gen/lib/src.py:97
|
||
#: ../gramps/gui/clipboard.py:770 ../gramps/gui/configure.py:662
|
||
#: ../gramps/gui/editors/displaytabs/addrembedlist.py:79
|
||
#: ../gramps/gui/editors/displaytabs/attrembedlist.py:64
|
||
#: ../gramps/gui/editors/displaytabs/eventembedlist.py:91
|
||
#: ../gramps/gui/editors/displaytabs/familyldsembedlist.py:56
|
||
#: ../gramps/gui/editors/displaytabs/ldsembedlist.py:66
|
||
#: ../gramps/gui/editors/displaytabs/nameembedlist.py:78
|
||
#: ../gramps/gui/editors/displaytabs/personrefembedlist.py:69
|
||
#: ../gramps/gui/editors/editfamily.py:136 ../gramps/gui/editors/editlink.py:99
|
||
#: ../gramps/gui/editors/editsource.py:86
|
||
#: ../gramps/gui/editors/filtereditor.py:298
|
||
#: ../gramps/gui/views/treemodels/citationtreemodel.py:170
|
||
#: ../gramps/plugins/export/exportcsv.py:474
|
||
#: ../gramps/plugins/gramplet/quickviewgramplet.py:115
|
||
#: ../gramps/plugins/importer/importcsv.py:173
|
||
#: ../gramps/plugins/importer/importprogen.glade:52
|
||
#: ../gramps/plugins/importer/importprogen.glade:724
|
||
#: ../gramps/plugins/importer/importxml.py:322
|
||
#: ../gramps/plugins/lib/libprogen.py:883
|
||
#: ../gramps/plugins/quickview/filterbyname.py:197
|
||
#: ../gramps/plugins/quickview/filterbyname.py:260
|
||
#: ../gramps/plugins/quickview/quickview.gpr.py:205
|
||
#: ../gramps/plugins/quickview/references.py:88
|
||
#: ../gramps/plugins/quickview/reporef.py:62
|
||
#: ../gramps/plugins/textreport/tagreport.py:729
|
||
#: ../gramps/plugins/textreport/tagreport.py:839
|
||
#: ../gramps/plugins/tool/reorderids.glade:811
|
||
msgid "Source"
|
||
msgstr "Forrás"
|
||
|
||
#: ../gramps/gen/lib/citation.py:122 ../gramps/gen/lib/event.py:162
|
||
#: ../gramps/gen/lib/family.py:168 ../gramps/gen/lib/media.py:134
|
||
#: ../gramps/gen/lib/person.py:207 ../gramps/gen/lib/place.py:166
|
||
#: ../gramps/gen/lib/src.py:117 ../gramps/gui/clipboard.py:645
|
||
#: ../gramps/gui/editors/editlink.py:94
|
||
#: ../gramps/gui/editors/filtereditor.py:299
|
||
#: ../gramps/plugins/gramplet/quickviewgramplet.py:111
|
||
#: ../gramps/plugins/quickview/filterbyname.py:111
|
||
#: ../gramps/plugins/quickview/filterbyname.py:136
|
||
#: ../gramps/plugins/quickview/filterbyname.py:217
|
||
#: ../gramps/plugins/quickview/filterbyname.py:272
|
||
#: ../gramps/plugins/quickview/filterbyname.py:408
|
||
#: ../gramps/plugins/quickview/quickview.gpr.py:207
|
||
#: ../gramps/plugins/quickview/references.py:93
|
||
#: ../gramps/plugins/textreport/tagreport.py:559
|
||
#: ../gramps/plugins/tool/reorderids.glade:848
|
||
#: ../gramps/plugins/view/mediaview.py:128
|
||
#: ../gramps/plugins/view/view.gpr.py:82 ../gramps/plugins/view/view.gpr.py:90
|
||
#: ../gramps/plugins/webreport/basepage.py:1748
|
||
#: ../gramps/plugins/webreport/basepage.py:1817
|
||
#: ../gramps/plugins/webreport/basepage.py:1936
|
||
#: ../gramps/plugins/webreport/basepage.py:1983
|
||
#: ../gramps/plugins/webreport/basepage.py:2294
|
||
#: ../gramps/plugins/webreport/media.py:206
|
||
#: ../gramps/plugins/webreport/media.py:389
|
||
#: ../gramps/plugins/webreport/updates.py:142
|
||
msgid "Media"
|
||
msgstr "Média"
|
||
|
||
#: ../gramps/gen/lib/citation.py:125 ../gramps/gen/lib/src.py:124
|
||
#: ../gramps/plugins/gramplet/gramplet.gpr.py:638
|
||
msgid "Source Attributes"
|
||
msgstr "Forrás jellemzők"
|
||
|
||
#: ../gramps/gen/lib/citation.py:127 ../gramps/gen/lib/event.py:167
|
||
#: ../gramps/gen/lib/family.py:184 ../gramps/gen/lib/media.py:161
|
||
#: ../gramps/gen/lib/note.py:122 ../gramps/gen/lib/person.py:229
|
||
#: ../gramps/gen/lib/place.py:176 ../gramps/gen/lib/repo.py:108
|
||
#: ../gramps/gen/lib/src.py:121 ../gramps/gen/lib/tag.py:130
|
||
msgid "Last changed"
|
||
msgstr "Utoljára változott"
|
||
|
||
#: ../gramps/gen/lib/citation.py:131 ../gramps/gen/lib/event.py:171
|
||
#: ../gramps/gen/lib/family.py:188 ../gramps/gen/lib/media.py:167
|
||
#: ../gramps/gen/lib/note.py:126 ../gramps/gen/lib/person.py:233
|
||
#: ../gramps/gen/lib/place.py:180 ../gramps/gen/lib/repo.py:112
|
||
#: ../gramps/gen/lib/src.py:131 ../gramps/gen/plug/report/stdoptions.py:333
|
||
#: ../gramps/gui/glade/editfamily.glade:773
|
||
#: ../gramps/gui/glade/editmedia.glade:396
|
||
#: ../gramps/gui/glade/editmediaref.glade:726
|
||
#: ../gramps/gui/glade/editnote.glade:284
|
||
#: ../gramps/gui/glade/editperson.glade:683
|
||
#: ../gramps/gui/selectors/selectnote.py:74
|
||
#: ../gramps/plugins/importer/importprogen.glade:527
|
||
#: ../gramps/plugins/importer/importxml.py:356
|
||
#: ../gramps/plugins/lib/libpersonview.py:109
|
||
#: ../gramps/plugins/lib/libplaceview.py:93
|
||
#: ../gramps/plugins/textreport/indivcomplete.py:551
|
||
#: ../gramps/plugins/tool/notrelated.py:129
|
||
#: ../gramps/plugins/view/citationlistview.py:102
|
||
#: ../gramps/plugins/view/citationtreeview.py:97
|
||
#: ../gramps/plugins/view/eventview.py:83
|
||
#: ../gramps/plugins/view/familyview.py:85
|
||
#: ../gramps/plugins/view/mediaview.py:99 ../gramps/plugins/view/noteview.py:82
|
||
#: ../gramps/plugins/view/repoview.py:98
|
||
#: ../gramps/plugins/view/sourceview.py:88
|
||
#: ../gramps/plugins/webreport/basepage.py:3092
|
||
#: ../gramps/plugins/webreport/event.py:469
|
||
#: ../gramps/plugins/webreport/family.py:431
|
||
#: ../gramps/plugins/webreport/media.py:605
|
||
#: ../gramps/plugins/webreport/person.py:1772
|
||
#: ../gramps/plugins/webreport/repository.py:276
|
||
#: ../gramps/plugins/webreport/source.py:297
|
||
msgid "Tags"
|
||
msgstr "Címkék"
|
||
|
||
#: ../gramps/gen/lib/date.py:306 ../gramps/gen/lib/date.py:344
|
||
#: ../gramps/gen/lib/date.py:350 ../gramps/gen/lib/date.py:352
|
||
#: ../gramps/gen/lib/date.py:372
|
||
msgctxt "age"
|
||
msgid "about"
|
||
msgstr "nagyjából"
|
||
|
||
#: ../gramps/gen/lib/date.py:455 ../gramps/gen/lib/date.py:462
|
||
#, python-brace-format
|
||
msgid "{number_of} year"
|
||
msgid_plural "{number_of} years"
|
||
msgstr[0] "{number_of} év"
|
||
msgstr[1] "{number_of} év"
|
||
|
||
#: ../gramps/gen/lib/date.py:471
|
||
#, python-brace-format
|
||
msgid "{number_of} month"
|
||
msgid_plural "{number_of} months"
|
||
msgstr[0] "{number_of} hónap"
|
||
msgstr[1] "{number_of} hónap"
|
||
|
||
#: ../gramps/gen/lib/date.py:482
|
||
#, python-brace-format
|
||
msgid "{number_of} day"
|
||
msgid_plural "{number_of} days"
|
||
msgstr[0] "{number_of} nap"
|
||
msgstr[1] "{number_of} nap"
|
||
|
||
#: ../gramps/gen/lib/date.py:763
|
||
#: ../gramps/plugins/drawreport/drawplugins.gpr.py:75
|
||
#: ../gramps/plugins/gramplet/gramplet.gpr.py:75
|
||
#: ../gramps/plugins/gramplet/gramplet.gpr.py:81
|
||
#: ../gramps/plugins/webreport/calendar.py:128
|
||
#: ../gramps/plugins/webreport/calendar.py:173
|
||
msgid "Calendar"
|
||
msgstr "Naptár"
|
||
|
||
#: ../gramps/gen/lib/date.py:764
|
||
msgid "Modifier"
|
||
msgstr "Módosító"
|
||
|
||
#: ../gramps/gen/lib/date.py:765
|
||
msgid "Quality"
|
||
msgstr "Minőség"
|
||
|
||
#: ../gramps/gen/lib/date.py:768 ../gramps/gui/editors/filtereditor.py:836
|
||
#: ../gramps/gui/glade/rule.glade:967
|
||
msgid "Values"
|
||
msgstr "Értékek"
|
||
|
||
#: ../gramps/gen/lib/date.py:771 ../gramps/gen/lib/placename.py:99
|
||
#: ../gramps/gen/lib/styledtext.py:322
|
||
#: ../gramps/gen/plug/report/_constants.py:54 ../gramps/gui/clipboard.py:622
|
||
#: ../gramps/gui/clipboard.py:630 ../gramps/gui/configure.py:1487
|
||
#: ../gramps/gui/filters/sidebar/_notesidebarfilter.py:101
|
||
#: ../gramps/plugins/importer/importprogen.glade:403
|
||
#: ../gramps/plugins/importer/importprogen.glade:1107
|
||
#: ../gramps/plugins/textreport/custombooktext.py:132
|
||
#: ../gramps/plugins/textreport/tagreport.py:512
|
||
msgid "Text"
|
||
msgstr "Szöveg"
|
||
|
||
#: ../gramps/gen/lib/date.py:772
|
||
msgid "Sort value"
|
||
msgstr "Rendezés értéke"
|
||
|
||
#: ../gramps/gen/lib/date.py:773
|
||
msgid "New year begins"
|
||
msgstr "Új év kezdete"
|
||
|
||
#: ../gramps/gen/lib/date.py:1973
|
||
msgid "calculated"
|
||
msgstr "számított"
|
||
|
||
#: ../gramps/gen/lib/date.py:1973
|
||
msgid "estimated"
|
||
msgstr "becsült"
|
||
|
||
#: ../gramps/gen/lib/date.py:1973
|
||
msgctxt "date-quality"
|
||
msgid "none"
|
||
msgstr "nincs"
|
||
|
||
#: ../gramps/gen/lib/date.py:1997
|
||
msgctxt "date-modifier"
|
||
msgid "none"
|
||
msgstr "nincs"
|
||
|
||
#: ../gramps/gen/lib/date.py:1998 ../gramps/plugins/webreport/basepage.py:3359
|
||
msgid "before"
|
||
msgstr "korábban mint"
|
||
|
||
#: ../gramps/gen/lib/date.py:1999 ../gramps/plugins/lib/libprogen.py:1841
|
||
#: ../gramps/plugins/webreport/basepage.py:3357
|
||
msgid "after"
|
||
msgstr "később mint"
|
||
|
||
#: ../gramps/gen/lib/date.py:2000 ../gramps/plugins/webreport/basepage.py:3361
|
||
msgid "about"
|
||
msgstr "nagyjából"
|
||
|
||
#: ../gramps/gen/lib/date.py:2001
|
||
msgid "range"
|
||
msgstr "tartomány"
|
||
|
||
#: ../gramps/gen/lib/date.py:2002
|
||
msgid "from"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../gramps/gen/lib/date.py:2003
|
||
#, fuzzy
|
||
#| msgid "Stop"
|
||
msgid "to"
|
||
msgstr "Állj"
|
||
|
||
#: ../gramps/gen/lib/date.py:2004
|
||
msgid "span"
|
||
msgstr "időtartam"
|
||
|
||
#: ../gramps/gen/lib/date.py:2005
|
||
msgid "textonly"
|
||
msgstr "csak szöveg"
|
||
|
||
#: ../gramps/gen/lib/event.py:136 ../gramps/gen/lib/eventref.py:109
|
||
#: ../gramps/gui/clipboard.py:335 ../gramps/gui/configure.py:671
|
||
#: ../gramps/gui/editors/editlink.py:92
|
||
#: ../gramps/gui/editors/filtereditor.py:296
|
||
#: ../gramps/gui/filters/sidebar/_personsidebarfilter.py:139
|
||
#: ../gramps/plugins/gramplet/quickviewgramplet.py:109
|
||
#: ../gramps/plugins/importer/importprogen.glade:696
|
||
#: ../gramps/plugins/importer/importxml.py:323
|
||
#: ../gramps/plugins/quickview/filterbyname.py:177
|
||
#: ../gramps/plugins/quickview/filterbyname.py:248
|
||
#: ../gramps/plugins/quickview/quickview.gpr.py:204
|
||
#: ../gramps/plugins/quickview/references.py:87
|
||
#: ../gramps/plugins/textreport/placereport.py:458
|
||
#: ../gramps/plugins/tool/reorderids.glade:787
|
||
#: ../gramps/plugins/webreport/basepage.py:776
|
||
msgid "Event"
|
||
msgstr "Esemény"
|
||
|
||
#: ../gramps/gen/lib/event.py:151 ../gramps/gen/lib/ldsord.py:186
|
||
#: ../gramps/gen/lib/place.py:134 ../gramps/gui/clipboard.py:355
|
||
#: ../gramps/gui/configure.py:659
|
||
#: ../gramps/gui/editors/displaytabs/eventembedlist.py:81
|
||
#: ../gramps/gui/editors/displaytabs/familyldsembedlist.py:55
|
||
#: ../gramps/gui/editors/displaytabs/ldsembedlist.py:65
|
||
#: ../gramps/gui/editors/editlink.py:97
|
||
#: ../gramps/gui/editors/filtereditor.py:297
|
||
#: ../gramps/gui/filters/sidebar/_eventsidebarfilter.py:108
|
||
#: ../gramps/gui/glade/editevent.glade:270
|
||
#: ../gramps/gui/plug/_guioptions.py:1355
|
||
#: ../gramps/gui/selectors/selectevent.py:69
|
||
#: ../gramps/gui/views/treemodels/placemodel.py:314
|
||
#: ../gramps/plugins/export/exportcsv.py:292
|
||
#: ../gramps/plugins/export/exportcsv.py:474
|
||
#: ../gramps/plugins/gramplet/coordinates.py:93
|
||
#: ../gramps/plugins/gramplet/events.py:94
|
||
#: ../gramps/plugins/gramplet/personresidence.py:61
|
||
#: ../gramps/plugins/gramplet/quickviewgramplet.py:113
|
||
#: ../gramps/plugins/importer/importcsv.py:240
|
||
#: ../gramps/plugins/importer/importprogen.glade:710
|
||
#: ../gramps/plugins/importer/importxml.py:325
|
||
#: ../gramps/plugins/quickview/filterbyname.py:187
|
||
#: ../gramps/plugins/quickview/filterbyname.py:254
|
||
#: ../gramps/plugins/quickview/onthisday.py:80
|
||
#: ../gramps/plugins/quickview/onthisday.py:81
|
||
#: ../gramps/plugins/quickview/onthisday.py:82
|
||
#: ../gramps/plugins/quickview/quickview.gpr.py:206
|
||
#: ../gramps/plugins/quickview/references.py:92
|
||
#: ../gramps/plugins/textreport/indivcomplete.py:512
|
||
#: ../gramps/plugins/textreport/indivcomplete.py:711
|
||
#: ../gramps/plugins/tool/removespaces.py:182
|
||
#: ../gramps/plugins/tool/reorderids.glade:799
|
||
#: ../gramps/plugins/tool/sortevents.py:58
|
||
#: ../gramps/plugins/view/eventview.py:81
|
||
#: ../gramps/plugins/webreport/basepage.py:778
|
||
#: ../gramps/plugins/webreport/basepage.py:1027
|
||
#: ../gramps/plugins/webreport/basepage.py:1064
|
||
msgid "Place"
|
||
msgstr "Hely"
|
||
|
||
#: ../gramps/gen/lib/event.py:165 ../gramps/gen/lib/eventref.py:106
|
||
#: ../gramps/gen/lib/family.py:171 ../gramps/gen/lib/media.py:152
|
||
#: ../gramps/gen/lib/mediaref.py:100 ../gramps/gen/lib/person.py:213
|
||
#: ../gramps/plugins/gramplet/gramplet.gpr.py:590
|
||
#: ../gramps/plugins/gramplet/gramplet.gpr.py:604
|
||
#: ../gramps/plugins/gramplet/gramplet.gpr.py:618
|
||
#: ../gramps/plugins/gramplet/gramplet.gpr.py:632
|
||
#: ../gramps/plugins/gramplet/gramplet.gpr.py:646
|
||
#: ../gramps/plugins/gramplet/gramplet.gpr.py:660
|
||
#: ../gramps/plugins/textreport/indivcomplete.py:474
|
||
#: ../gramps/plugins/textreport/indivcomplete.py:694
|
||
#: ../gramps/plugins/webreport/basepage.py:525
|
||
#: ../gramps/plugins/webreport/basepage.py:1118
|
||
#: ../gramps/plugins/webreport/basepage.py:1359
|
||
#: ../gramps/plugins/webreport/basepage.py:1364
|
||
msgid "Attributes"
|
||
msgstr "Tulajdonságok"
|
||
|
||
#: ../gramps/gen/lib/eventref.py:95
|
||
msgid "Event reference"
|
||
msgstr "Esemény hivatkozás"
|
||
|
||
#: ../gramps/gen/lib/eventroletype.py:55
|
||
msgctxt "Role"
|
||
msgid "Primary"
|
||
msgstr "Elsődleges"
|
||
|
||
#: ../gramps/gen/lib/eventroletype.py:56
|
||
msgid "Clergy"
|
||
msgstr "Papság"
|
||
|
||
#: ../gramps/gen/lib/eventroletype.py:57
|
||
msgid "Celebrant"
|
||
msgstr "Szertartásvezető"
|
||
|
||
#: ../gramps/gen/lib/eventroletype.py:58
|
||
msgid "Aide"
|
||
msgstr "Segítő"
|
||
|
||
#: ../gramps/gen/lib/eventroletype.py:59
|
||
msgid "Bride"
|
||
msgstr "Menyasszony"
|
||
|
||
#: ../gramps/gen/lib/eventroletype.py:60
|
||
msgid "Groom"
|
||
msgstr "Vőlegény"
|
||
|
||
#: ../gramps/gen/lib/eventroletype.py:62
|
||
msgctxt "Role"
|
||
msgid "Family"
|
||
msgstr "Család"
|
||
|
||
#: ../gramps/gen/lib/eventroletype.py:63
|
||
msgid "Informant"
|
||
msgstr "Adatközlő"
|
||
|
||
#: ../gramps/gen/lib/eventroletype.py:64
|
||
#, fuzzy
|
||
#| msgid "parent2"
|
||
msgid "Godparent"
|
||
msgstr "2. szülő"
|
||
|
||
#: ../gramps/gen/lib/eventtype.py:139
|
||
msgid "Life Events"
|
||
msgstr "Élet események"
|
||
|
||
#: ../gramps/gen/lib/eventtype.py:141 ../gramps/gen/lib/family.py:145
|
||
#: ../gramps/gen/lib/ldsord.py:188 ../gramps/gui/clipboard.py:748
|
||
#: ../gramps/gui/configure.py:656
|
||
#: ../gramps/gui/editors/displaytabs/eventembedlist.py:59
|
||
#: ../gramps/gui/editors/displaytabs/personeventembedlist.py:52
|
||
#: ../gramps/gui/editors/editfamily.py:562 ../gramps/gui/editors/editlink.py:93
|
||
#: ../gramps/gui/editors/filtereditor.py:295
|
||
#: ../gramps/gui/glade/editldsord.glade:267
|
||
#: ../gramps/plugins/export/exportcsv.py:514
|
||
#: ../gramps/plugins/gramplet/quickviewgramplet.py:110
|
||
#: ../gramps/plugins/importer/importcsv.py:230
|
||
#: ../gramps/plugins/importer/importprogen.glade:682
|
||
#: ../gramps/plugins/importer/importprogen.glade:1256
|
||
#: ../gramps/plugins/importer/importprogen.glade:1345
|
||
#: ../gramps/plugins/importer/importxml.py:321
|
||
#: ../gramps/plugins/quickview/all_events.py:83
|
||
#: ../gramps/plugins/quickview/all_relations.py:270
|
||
#: ../gramps/plugins/quickview/filterbyname.py:167
|
||
#: ../gramps/plugins/quickview/filterbyname.py:242
|
||
#: ../gramps/plugins/quickview/quickview.gpr.py:203
|
||
#: ../gramps/plugins/quickview/references.py:86
|
||
#: ../gramps/plugins/textreport/recordsreport.py:271
|
||
#: ../gramps/plugins/tool/reorderids.glade:774
|
||
#: ../gramps/plugins/view/relview.py:1552
|
||
#: ../gramps/plugins/view/relview.py:1575
|
||
#: ../gramps/plugins/webreport/family.py:299
|
||
#: ../gramps/plugins/webreport/updates.py:211
|
||
msgid "Family"
|
||
msgstr "Család"
|
||
|
||
#: ../gramps/gen/lib/eventtype.py:144
|
||
msgid "Religious"
|
||
msgstr "Vallása"
|
||
|
||
#: ../gramps/gen/lib/eventtype.py:147
|
||
msgid "Vocational"
|
||
msgstr "Hivatása"
|
||
|
||
#: ../gramps/gen/lib/eventtype.py:149
|
||
msgid "Academic"
|
||
msgstr "Felsőfokú"
|
||
|
||
#: ../gramps/gen/lib/eventtype.py:151
|
||
msgid "Travel"
|
||
msgstr "Utazás"
|
||
|
||
#: ../gramps/gen/lib/eventtype.py:153
|
||
msgid "Legal"
|
||
msgstr "Törvényes"
|
||
|
||
#: ../gramps/gen/lib/eventtype.py:155 ../gramps/gen/lib/eventtype.py:197
|
||
#: ../gramps/plugins/gramplet/gramplet.gpr.py:464
|
||
#: ../gramps/plugins/lib/libprogen.py:1829
|
||
#: ../gramps/plugins/lib/libprogen.py:1832
|
||
#: ../gramps/plugins/webreport/addressbooklist.py:115
|
||
#: ../gramps/plugins/webreport/basepage.py:3261
|
||
msgid "Residence"
|
||
msgstr "Lakóhely"
|
||
|
||
#: ../gramps/gen/lib/eventtype.py:157 ../gramps/gui/glade/mergedata.glade:523
|
||
#: ../gramps/gui/glade/mergedata.glade:610
|
||
#: ../gramps/plugins/drawreport/statisticschart.py:318
|
||
#: ../gramps/plugins/drawreport/statisticschart.py:424
|
||
#: ../gramps/plugins/drawreport/statisticschart.py:801
|
||
#: ../gramps/plugins/graph/gvfamilylines.py:295
|
||
#: ../gramps/plugins/graph/gvhourglass.py:434
|
||
#: ../gramps/plugins/graph/gvrelgraph.py:958
|
||
#: ../gramps/plugins/lib/maps/placeselection.py:149
|
||
#: ../gramps/plugins/lib/maps/placeselection.py:200
|
||
#: ../gramps/plugins/textreport/indivcomplete.py:946
|
||
msgid "Other"
|
||
msgstr "Egyéb"
|
||
|
||
#: ../gramps/gen/lib/eventtype.py:166
|
||
msgid "Adopted"
|
||
msgstr "Örökbefogadott"
|
||
|
||
#: ../gramps/gen/lib/eventtype.py:167 ../gramps/gen/utils/symbols.py:93
|
||
#: ../gramps/gui/configure.py:2327 ../gramps/gui/merge/mergeperson.py:189
|
||
#: ../gramps/plugins/export/exportvcalendar.py:150
|
||
#: ../gramps/plugins/gramplet/ancestor.py:65
|
||
#: ../gramps/plugins/gramplet/descendant.py:63
|
||
#: ../gramps/plugins/importer/importprogen.glade:1472
|
||
#: ../gramps/plugins/quickview/all_relations.py:270
|
||
#: ../gramps/plugins/quickview/lineage.py:93
|
||
#: ../gramps/plugins/textreport/familygroup.py:316
|
||
#: ../gramps/plugins/textreport/familygroup.py:526
|
||
#: ../gramps/plugins/textreport/familygroup.py:528
|
||
#: ../gramps/plugins/textreport/tagreport.py:170
|
||
#: ../gramps/plugins/webreport/person.py:381
|
||
#: ../gramps/plugins/webreport/surname.py:142
|
||
msgid "Birth"
|
||
msgstr "Születés"
|
||
|
||
#: ../gramps/gen/lib/eventtype.py:168 ../gramps/gui/configure.py:2333
|
||
#: ../gramps/gui/merge/mergeperson.py:194
|
||
#: ../gramps/plugins/export/exportvcalendar.py:159
|
||
#: ../gramps/plugins/importer/importprogen.glade:1491
|
||
#: ../gramps/plugins/textreport/familygroup.py:324
|
||
#: ../gramps/plugins/textreport/familygroup.py:532
|
||
#: ../gramps/plugins/textreport/familygroup.py:534
|
||
#: ../gramps/plugins/textreport/tagreport.py:176
|
||
#: ../gramps/plugins/webreport/person.py:385
|
||
#: ../gramps/plugins/webreport/surname.py:146
|
||
msgid "Death"
|
||
msgstr "Halál"
|
||
|
||
#: ../gramps/gen/lib/eventtype.py:169
|
||
msgid "Adult Christening"
|
||
msgstr "Felnőtt keresztelő"
|
||
|
||
#: ../gramps/gen/lib/eventtype.py:170 ../gramps/gen/lib/ldsord.py:95
|
||
#: ../gramps/gui/configure.py:2328
|
||
msgid "Baptism"
|
||
msgstr "Keresztség"
|
||
|
||
#: ../gramps/gen/lib/eventtype.py:171
|
||
msgid "Bar Mitzvah"
|
||
msgstr "Bar Mitzvah"
|
||
|
||
#: ../gramps/gen/lib/eventtype.py:172
|
||
msgid "Bat Mitzvah"
|
||
msgstr "Bat Mitzvah"
|
||
|
||
#: ../gramps/gen/lib/eventtype.py:173
|
||
msgid "Blessing"
|
||
msgstr "Áldás"
|
||
|
||
#: ../gramps/gen/lib/eventtype.py:174
|
||
msgid "Burial"
|
||
msgstr "Temetés"
|
||
|
||
#: ../gramps/gen/lib/eventtype.py:175
|
||
msgid "Cause Of Death"
|
||
msgstr "Halál oka"
|
||
|
||
#: ../gramps/gen/lib/eventtype.py:176
|
||
msgid "Census"
|
||
msgstr "Népszámlálás"
|
||
|
||
#: ../gramps/gen/lib/eventtype.py:177
|
||
msgid "Christening"
|
||
msgstr "Keresztelő"
|
||
|
||
#: ../gramps/gen/lib/eventtype.py:178 ../gramps/gen/lib/ldsord.py:97
|
||
msgid "Confirmation"
|
||
msgstr "Bérmálás/konfirmáció"
|
||
|
||
#: ../gramps/gen/lib/eventtype.py:179
|
||
msgid "Cremation"
|
||
msgstr "Hamvasztás"
|
||
|
||
#: ../gramps/gen/lib/eventtype.py:180
|
||
msgid "Degree"
|
||
msgstr "Képzettség"
|
||
|
||
#: ../gramps/gen/lib/eventtype.py:181
|
||
msgid "Education"
|
||
msgstr "Tanulmányok"
|
||
|
||
#: ../gramps/gen/lib/eventtype.py:182
|
||
msgid "Elected"
|
||
msgstr "Megválasztott"
|
||
|
||
#: ../gramps/gen/lib/eventtype.py:183
|
||
msgid "Emigration"
|
||
msgstr "Emigráció"
|
||
|
||
#: ../gramps/gen/lib/eventtype.py:184
|
||
msgid "First Communion"
|
||
msgstr "Első áldozás/úrvacsora"
|
||
|
||
#: ../gramps/gen/lib/eventtype.py:185
|
||
msgid "Immigration"
|
||
msgstr "Bevándorlás"
|
||
|
||
#: ../gramps/gen/lib/eventtype.py:186
|
||
msgid "Graduation"
|
||
msgstr "Diploma"
|
||
|
||
#: ../gramps/gen/lib/eventtype.py:187
|
||
msgid "Medical Information"
|
||
msgstr "Orvosi információk"
|
||
|
||
#: ../gramps/gen/lib/eventtype.py:188
|
||
msgid "Military Service"
|
||
msgstr "Katonai szolgálat"
|
||
|
||
#: ../gramps/gen/lib/eventtype.py:189
|
||
msgid "Naturalization"
|
||
msgstr "Állampolgárságot nyer"
|
||
|
||
#: ../gramps/gen/lib/eventtype.py:190
|
||
msgid "Nobility Title"
|
||
msgstr "Nemesi cím"
|
||
|
||
#: ../gramps/gen/lib/eventtype.py:191
|
||
#: ../gramps/plugins/lib/libpersonview.py:105
|
||
msgid "Number of Marriages"
|
||
msgstr "Házasságok száma"
|
||
|
||
#: ../gramps/gen/lib/eventtype.py:193
|
||
msgid "Ordination"
|
||
msgstr "Felszentelés"
|
||
|
||
#: ../gramps/gen/lib/eventtype.py:194
|
||
msgid "Probate"
|
||
msgstr "Hagyatéki eljárás"
|
||
|
||
#: ../gramps/gen/lib/eventtype.py:195
|
||
msgid "Property"
|
||
msgstr "Tulajdon"
|
||
|
||
#: ../gramps/gen/lib/eventtype.py:196
|
||
#: ../gramps/plugins/gramplet/persondetails.py:166
|
||
msgid "Religion"
|
||
msgstr "Vallás"
|
||
|
||
#: ../gramps/gen/lib/eventtype.py:198
|
||
msgid "Retirement"
|
||
msgstr "Nyugdíjazás"
|
||
|
||
#: ../gramps/gen/lib/eventtype.py:199
|
||
msgid "Will"
|
||
msgstr "Végrendelet"
|
||
|
||
#: ../gramps/gen/lib/eventtype.py:200 ../gramps/gen/plug/docgen/treedoc.py:159
|
||
#: ../gramps/gen/utils/symbols.py:97 ../gramps/gui/configure.py:2330
|
||
#: ../gramps/gui/merge/mergeperson.py:258
|
||
#: ../gramps/plugins/export/exportcsv.py:473
|
||
#: ../gramps/plugins/export/exportvcalendar.py:138
|
||
#: ../gramps/plugins/importer/importcsv.py:238
|
||
#: ../gramps/plugins/textreport/familygroup.py:411
|
||
#: ../gramps/plugins/textreport/familygroup.py:604
|
||
#: ../gramps/plugins/webreport/family.py:300
|
||
msgid "Marriage"
|
||
msgstr "Házasság"
|
||
|
||
#: ../gramps/gen/lib/eventtype.py:201
|
||
msgid "Marriage Settlement"
|
||
msgstr "Házassági hozomány"
|
||
|
||
#: ../gramps/gen/lib/eventtype.py:202
|
||
msgid "Marriage License"
|
||
msgstr "Házassági engedély"
|
||
|
||
#: ../gramps/gen/lib/eventtype.py:203
|
||
msgid "Marriage Contract"
|
||
msgstr "Házassági szerződés"
|
||
|
||
#: ../gramps/gen/lib/eventtype.py:204
|
||
msgid "Marriage Banns"
|
||
msgstr "Házasság kihírdetése"
|
||
|
||
#: ../gramps/gen/lib/eventtype.py:205
|
||
msgid "Engagement"
|
||
msgstr "Eljegyzés"
|
||
|
||
#: ../gramps/gen/lib/eventtype.py:206 ../gramps/gen/utils/symbols.py:98
|
||
#: ../gramps/gui/configure.py:2332 ../gramps/plugins/webreport/family.py:301
|
||
msgid "Divorce"
|
||
msgstr "Válás"
|
||
|
||
#: ../gramps/gen/lib/eventtype.py:207
|
||
msgid "Divorce Filing"
|
||
msgstr "Válási kérelem"
|
||
|
||
#: ../gramps/gen/lib/eventtype.py:208
|
||
msgid "Annulment"
|
||
msgstr "Érvénytelenítés"
|
||
|
||
#: ../gramps/gen/lib/eventtype.py:209
|
||
msgid "Alternate Marriage"
|
||
msgstr "Alternatív házasság"
|
||
|
||
#: ../gramps/gen/lib/eventtype.py:210
|
||
#, fuzzy
|
||
#| msgid "Stillborn"
|
||
msgid "Stillbirth"
|
||
msgstr "Halva született"
|
||
|
||
#: ../gramps/gen/lib/eventtype.py:214
|
||
#: ../gramps/plugins/drawreport/ancestortree.py:60
|
||
#: ../gramps/plugins/drawreport/descendtree.py:57
|
||
msgctxt "birth abbreviation"
|
||
msgid "b."
|
||
msgstr "szül."
|
||
|
||
#: ../gramps/gen/lib/eventtype.py:215
|
||
#: ../gramps/plugins/drawreport/ancestortree.py:61
|
||
#: ../gramps/plugins/drawreport/descendtree.py:58
|
||
msgctxt "death abbreviation"
|
||
msgid "d."
|
||
msgstr "megh."
|
||
|
||
#: ../gramps/gen/lib/eventtype.py:216
|
||
#: ../gramps/plugins/drawreport/ancestortree.py:62
|
||
#: ../gramps/plugins/drawreport/descendtree.py:59
|
||
msgctxt "marriage abbreviation"
|
||
msgid "m."
|
||
msgstr "esk."
|
||
|
||
#: ../gramps/gen/lib/eventtype.py:217
|
||
msgctxt "Unknown abbreviation"
|
||
msgid "unkn."
|
||
msgstr "nemism."
|
||
|
||
#: ../gramps/gen/lib/eventtype.py:218
|
||
msgctxt "Custom abbreviation"
|
||
msgid "cust."
|
||
msgstr "szok."
|
||
|
||
#: ../gramps/gen/lib/eventtype.py:219
|
||
msgctxt "Adopted abbreviation"
|
||
msgid "adop."
|
||
msgstr "örökbef."
|
||
|
||
#: ../gramps/gen/lib/eventtype.py:220
|
||
msgctxt "Adult Christening abbreviation"
|
||
msgid "a.chr."
|
||
msgstr "feln.kereszt."
|
||
|
||
#: ../gramps/gen/lib/eventtype.py:221
|
||
msgctxt "Baptism abbreviation"
|
||
msgid "bap."
|
||
msgstr "kereszts."
|
||
|
||
#: ../gramps/gen/lib/eventtype.py:222
|
||
msgctxt "Bar Mitzvah abbreviation"
|
||
msgid "bar."
|
||
msgstr "bar m."
|
||
|
||
#: ../gramps/gen/lib/eventtype.py:223
|
||
msgctxt "Bat Mitzvah abbreviation"
|
||
msgid "bat."
|
||
msgstr "bas m."
|
||
|
||
#: ../gramps/gen/lib/eventtype.py:224
|
||
msgctxt "Blessing abbreviation"
|
||
msgid "bles."
|
||
msgstr "áld."
|
||
|
||
#: ../gramps/gen/lib/eventtype.py:225
|
||
msgctxt "Burial abbreviation"
|
||
msgid "bur."
|
||
msgstr "eltem."
|
||
|
||
#: ../gramps/gen/lib/eventtype.py:226
|
||
msgctxt "Cause Of Death abbreviation"
|
||
msgid "d.cau."
|
||
msgstr "hal.ok."
|
||
|
||
#: ../gramps/gen/lib/eventtype.py:227
|
||
msgctxt "Census abbreviation"
|
||
msgid "cens."
|
||
msgstr "népsz."
|
||
|
||
#: ../gramps/gen/lib/eventtype.py:228
|
||
msgctxt "Christening abbreviation"
|
||
msgid "chr."
|
||
msgstr "kereszt."
|
||
|
||
#: ../gramps/gen/lib/eventtype.py:229
|
||
msgctxt "Confirmation abbreviation"
|
||
msgid "conf."
|
||
msgstr "konf."
|
||
|
||
#: ../gramps/gen/lib/eventtype.py:230
|
||
msgctxt "Cremation abbreviation"
|
||
msgid "crem."
|
||
msgstr "hamv."
|
||
|
||
#: ../gramps/gen/lib/eventtype.py:231
|
||
msgctxt "Degree abbreviation"
|
||
msgid "deg."
|
||
msgstr "képz."
|
||
|
||
#: ../gramps/gen/lib/eventtype.py:232
|
||
msgctxt "Education abbreviation"
|
||
msgid "edu."
|
||
msgstr "tan."
|
||
|
||
#: ../gramps/gen/lib/eventtype.py:233
|
||
msgctxt "Elected abbreviation"
|
||
msgid "elec."
|
||
msgstr "megv."
|
||
|
||
#: ../gramps/gen/lib/eventtype.py:234
|
||
msgctxt "Emigration abbreviation"
|
||
msgid "em."
|
||
msgstr "emig."
|
||
|
||
#: ../gramps/gen/lib/eventtype.py:235
|
||
msgctxt "First Communion abbreviation"
|
||
msgid "f.comm."
|
||
msgstr "elsőáld."
|
||
|
||
#: ../gramps/gen/lib/eventtype.py:236
|
||
msgctxt "Immigration abbreviation"
|
||
msgid "im."
|
||
msgstr "bev."
|
||
|
||
#: ../gramps/gen/lib/eventtype.py:237
|
||
msgctxt "Graduation abbreviation"
|
||
msgid "grad."
|
||
msgstr "dipl."
|
||
|
||
#: ../gramps/gen/lib/eventtype.py:238
|
||
msgctxt "Medical Information abbreviation"
|
||
msgid "medinf."
|
||
msgstr "orv.inf."
|
||
|
||
#: ../gramps/gen/lib/eventtype.py:239
|
||
msgctxt "Military Service abbreviation"
|
||
msgid "milser."
|
||
msgstr "kat.szolg."
|
||
|
||
#: ../gramps/gen/lib/eventtype.py:240
|
||
msgctxt "Naturalization abbreviation"
|
||
msgid "nat."
|
||
msgstr "áll.polg."
|
||
|
||
#: ../gramps/gen/lib/eventtype.py:241
|
||
msgctxt "Nobility Title abbreviation"
|
||
msgid "nob."
|
||
msgstr "nemesic."
|
||
|
||
#: ../gramps/gen/lib/eventtype.py:242
|
||
msgctxt "Number of Marriages abbreviation"
|
||
msgid "n.o.mar."
|
||
msgstr "hság.sz."
|
||
|
||
#: ../gramps/gen/lib/eventtype.py:243
|
||
msgctxt "Occupation abbreviation"
|
||
msgid "occ."
|
||
msgstr "fogl."
|
||
|
||
#: ../gramps/gen/lib/eventtype.py:244
|
||
msgctxt "Ordination abbreviation"
|
||
msgid "ord."
|
||
msgstr "felszent."
|
||
|
||
#: ../gramps/gen/lib/eventtype.py:245
|
||
msgctxt "Probate abbreviation"
|
||
msgid "prob."
|
||
msgstr "hagy.elj."
|
||
|
||
#: ../gramps/gen/lib/eventtype.py:246
|
||
msgctxt "Property abbreviation"
|
||
msgid "prop."
|
||
msgstr "tul."
|
||
|
||
#: ../gramps/gen/lib/eventtype.py:247
|
||
msgctxt "Religion abbreviation"
|
||
msgid "rel."
|
||
msgstr "vall."
|
||
|
||
#: ../gramps/gen/lib/eventtype.py:248
|
||
msgctxt "Residence abbreviation"
|
||
msgid "res."
|
||
msgstr "lakh."
|
||
|
||
#: ../gramps/gen/lib/eventtype.py:249
|
||
msgctxt "Retirement abbreviation"
|
||
msgid "ret."
|
||
msgstr "nyugd."
|
||
|
||
#: ../gramps/gen/lib/eventtype.py:250
|
||
msgctxt "Will abbreviation"
|
||
msgid "will."
|
||
msgstr "végr."
|
||
|
||
#: ../gramps/gen/lib/eventtype.py:251
|
||
msgctxt "Marriage Settlement abbreviation"
|
||
msgid "m.set."
|
||
msgstr "hozom."
|
||
|
||
#: ../gramps/gen/lib/eventtype.py:252
|
||
msgctxt "Marriage License abbreviation"
|
||
msgid "m.lic."
|
||
msgstr "ház.eng."
|
||
|
||
#: ../gramps/gen/lib/eventtype.py:253
|
||
msgctxt "Marriage Contract abbreviation"
|
||
msgid "m.con."
|
||
msgstr "ház.szerz."
|
||
|
||
#: ../gramps/gen/lib/eventtype.py:254
|
||
msgctxt "Marriage Banns abbreviation"
|
||
msgid "m.ban."
|
||
msgstr "ház.kihírd."
|
||
|
||
#: ../gramps/gen/lib/eventtype.py:255
|
||
msgctxt "Alternate Marriage abbreviation"
|
||
msgid "alt.mar."
|
||
msgstr "alt.házas."
|
||
|
||
#: ../gramps/gen/lib/eventtype.py:256
|
||
msgctxt "Engagement abbreviation"
|
||
msgid "engd."
|
||
msgstr "eljegyz."
|
||
|
||
#: ../gramps/gen/lib/eventtype.py:257
|
||
msgctxt "Divorce abbreviation"
|
||
msgid "div."
|
||
msgstr "vál."
|
||
|
||
#: ../gramps/gen/lib/eventtype.py:258
|
||
msgctxt "Divorce Filing abbreviation"
|
||
msgid "div.f."
|
||
msgstr "vál.kérel."
|
||
|
||
#: ../gramps/gen/lib/eventtype.py:259
|
||
msgctxt "Annulment abbreviation"
|
||
msgid "annul."
|
||
msgstr "megsem."
|
||
|
||
#: ../gramps/gen/lib/eventtype.py:260
|
||
#, fuzzy
|
||
#| msgctxt "Will abbreviation"
|
||
#| msgid "will."
|
||
msgctxt "Stillbirth abbreviation"
|
||
msgid "still."
|
||
msgstr "végr."
|
||
|
||
#: ../gramps/gen/lib/family.py:155
|
||
#: ../gramps/gui/editors/displaytabs/eventembedlist.py:60
|
||
#: ../gramps/gui/filters/sidebar/_familysidebarfilter.py:122
|
||
#: ../gramps/gui/glade/editfamily.glade:192
|
||
#: ../gramps/gui/merge/mergeperson.py:231
|
||
#: ../gramps/gui/selectors/selectfamily.py:67
|
||
#: ../gramps/gui/widgets/reorderfam.py:96
|
||
#: ../gramps/plugins/gramplet/persondetails.py:225
|
||
#: ../gramps/plugins/importer/importcsv.py:235
|
||
#: ../gramps/plugins/quickview/all_relations.py:300
|
||
#: ../gramps/plugins/textreport/familygroup.py:232
|
||
#: ../gramps/plugins/textreport/familygroup.py:243
|
||
#: ../gramps/plugins/textreport/indivcomplete.py:331
|
||
#: ../gramps/plugins/textreport/indivcomplete.py:333
|
||
#: ../gramps/plugins/textreport/indivcomplete.py:935
|
||
#: ../gramps/plugins/textreport/tagreport.py:252
|
||
#: ../gramps/plugins/view/familyview.py:80
|
||
#: ../gramps/plugins/view/relview.py:1066
|
||
#: ../gramps/plugins/webreport/person.py:1904
|
||
msgid "Father"
|
||
msgstr "Apa"
|
||
|
||
#: ../gramps/gen/lib/family.py:158
|
||
#: ../gramps/gui/editors/displaytabs/eventembedlist.py:61
|
||
#: ../gramps/gui/filters/sidebar/_familysidebarfilter.py:123
|
||
#: ../gramps/gui/glade/editfamily.glade:470
|
||
#: ../gramps/gui/merge/mergeperson.py:234
|
||
#: ../gramps/gui/selectors/selectfamily.py:68
|
||
#: ../gramps/gui/widgets/reorderfam.py:97
|
||
#: ../gramps/plugins/gramplet/persondetails.py:226
|
||
#: ../gramps/plugins/importer/importcsv.py:232
|
||
#: ../gramps/plugins/quickview/all_relations.py:297
|
||
#: ../gramps/plugins/textreport/familygroup.py:249
|
||
#: ../gramps/plugins/textreport/familygroup.py:260
|
||
#: ../gramps/plugins/textreport/indivcomplete.py:340
|
||
#: ../gramps/plugins/textreport/indivcomplete.py:342
|
||
#: ../gramps/plugins/textreport/indivcomplete.py:936
|
||
#: ../gramps/plugins/textreport/tagreport.py:258
|
||
#: ../gramps/plugins/view/familyview.py:81
|
||
#: ../gramps/plugins/view/relview.py:1067
|
||
#: ../gramps/plugins/webreport/person.py:1917
|
||
msgid "Mother"
|
||
msgstr "Anya"
|
||
|
||
#: ../gramps/gen/lib/family.py:161 ../gramps/gui/widgets/fanchart.py:1953
|
||
#: ../gramps/plugins/gramplet/gramplet.gpr.py:870
|
||
#: ../gramps/plugins/gramplet/gramplet.gpr.py:884
|
||
#: ../gramps/plugins/textreport/familygroup.py:644
|
||
#: ../gramps/plugins/textreport/indivcomplete.py:680
|
||
#: ../gramps/plugins/view/pedigreeview.py:1852
|
||
#: ../gramps/plugins/view/relview.py:1593
|
||
#: ../gramps/plugins/webreport/basepage.py:457
|
||
msgid "Children"
|
||
msgstr "Gyermekek"
|
||
|
||
#: ../gramps/gen/lib/family.py:165 ../gramps/gui/merge/mergeperson.py:206
|
||
#: ../gramps/plugins/gramplet/gramplet.gpr.py:478
|
||
#: ../gramps/plugins/gramplet/gramplet.gpr.py:492
|
||
#: ../gramps/plugins/importer/importxml.py:351
|
||
#: ../gramps/plugins/quickview/filterbyname.py:99
|
||
#: ../gramps/plugins/quickview/filterbyname.py:124
|
||
#: ../gramps/plugins/textreport/tagreport.py:324
|
||
#: ../gramps/plugins/view/eventview.py:121
|
||
#: ../gramps/plugins/view/view.gpr.py:37 ../gramps/plugins/view/view.gpr.py:45
|
||
#: ../gramps/plugins/webreport/basepage.py:1744
|
||
#: ../gramps/plugins/webreport/basepage.py:1814
|
||
#: ../gramps/plugins/webreport/basepage.py:1926
|
||
#: ../gramps/plugins/webreport/event.py:247
|
||
#: ../gramps/plugins/webreport/event.py:405
|
||
#: ../gramps/plugins/webreport/person.py:1799
|
||
#: ../gramps/plugins/webreport/updates.py:112
|
||
msgid "Events"
|
||
msgstr "Események"
|
||
|
||
#: ../gramps/gen/lib/family.py:174 ../gramps/gen/lib/person.py:219
|
||
msgid "LDS ordinances"
|
||
msgstr "Mormon rend(szer)"
|
||
|
||
#: ../gramps/gen/lib/familyreltype.py:47
|
||
msgid "Married"
|
||
msgstr "Házas"
|
||
|
||
#: ../gramps/gen/lib/familyreltype.py:48
|
||
msgid "Unmarried"
|
||
msgstr "Nőtlen/hajadon"
|
||
|
||
#: ../gramps/gen/lib/familyreltype.py:49
|
||
msgid "Civil Union"
|
||
msgstr "Élettársi kapcsolat"
|
||
|
||
#: ../gramps/gen/lib/grampstype.py:221 ../gramps/gen/lib/grampstype.py:225
|
||
#: ../gramps/gen/lib/ldsord.py:184 ../gramps/gui/clipboard.py:916
|
||
#: ../gramps/gui/editors/displaytabs/attrembedlist.py:62
|
||
#: ../gramps/gui/editors/displaytabs/backreflist.py:59
|
||
#: ../gramps/gui/editors/displaytabs/eventembedlist.py:77
|
||
#: ../gramps/gui/editors/displaytabs/familyldsembedlist.py:51
|
||
#: ../gramps/gui/editors/displaytabs/ldsembedlist.py:61
|
||
#: ../gramps/gui/editors/displaytabs/nameembedlist.py:74
|
||
#: ../gramps/gui/editors/displaytabs/notetab.py:77
|
||
#: ../gramps/gui/editors/displaytabs/placerefembedlist.py:62
|
||
#: ../gramps/gui/editors/displaytabs/repoembedlist.py:69
|
||
#: ../gramps/gui/editors/displaytabs/srcattrembedlist.py:63
|
||
#: ../gramps/gui/editors/displaytabs/webembedlist.py:65
|
||
#: ../gramps/gui/filters/sidebar/_eventsidebarfilter.py:105
|
||
#: ../gramps/gui/filters/sidebar/_mediasidebarfilter.py:89
|
||
#: ../gramps/gui/filters/sidebar/_notesidebarfilter.py:102
|
||
#: ../gramps/gui/filters/sidebar/_placesidebarfilter.py:109
|
||
#: ../gramps/gui/filters/sidebar/_reposidebarfilter.py:105
|
||
#: ../gramps/gui/merge/mergeperson.py:253 ../gramps/gui/plug/_windows.py:123
|
||
#: ../gramps/gui/plug/_windows.py:239 ../gramps/gui/plug/_windows.py:1108
|
||
#: ../gramps/gui/plug/report/_bookdialog.py:384
|
||
#: ../gramps/gui/plug/report/_bookdialog.py:388
|
||
#: ../gramps/gui/selectors/selectevent.py:66
|
||
#: ../gramps/gui/selectors/selectnote.py:73
|
||
#: ../gramps/gui/selectors/selectobject.py:79
|
||
#: ../gramps/gui/selectors/selectplace.py:69
|
||
#: ../gramps/plugins/export/exportcsv.py:293
|
||
#: ../gramps/plugins/gramplet/backlinks.py:58
|
||
#: ../gramps/plugins/gramplet/coordinates.py:89
|
||
#: ../gramps/plugins/gramplet/events.py:88
|
||
#: ../gramps/plugins/gramplet/locations.py:86
|
||
#: ../gramps/plugins/gramplet/placedetails.py:127
|
||
#: ../gramps/plugins/importer/importcsv.py:243
|
||
#: ../gramps/plugins/lib/libplaceview.py:88
|
||
#: ../gramps/plugins/quickview/filterbyname.py:336
|
||
#: ../gramps/plugins/quickview/linkreferences.py:45
|
||
#: ../gramps/plugins/quickview/onthisday.py:80
|
||
#: ../gramps/plugins/quickview/onthisday.py:81
|
||
#: ../gramps/plugins/quickview/onthisday.py:82
|
||
#: ../gramps/plugins/quickview/references.py:70
|
||
#: ../gramps/plugins/quickview/siblings.py:48
|
||
#: ../gramps/plugins/textreport/indivcomplete.py:508
|
||
#: ../gramps/plugins/textreport/indivcomplete.py:707
|
||
#: ../gramps/plugins/textreport/tagreport.py:341
|
||
#: ../gramps/plugins/textreport/tagreport.py:436
|
||
#: ../gramps/plugins/textreport/tagreport.py:506
|
||
#: ../gramps/plugins/textreport/tagreport.py:582
|
||
#: ../gramps/plugins/textreport/tagreport.py:666
|
||
#: ../gramps/plugins/tool/patchnames.py:407
|
||
#: ../gramps/plugins/tool/sortevents.py:55
|
||
#: ../gramps/plugins/view/eventview.py:79
|
||
#: ../gramps/plugins/view/mediaview.py:95 ../gramps/plugins/view/noteview.py:80
|
||
#: ../gramps/plugins/view/repoview.py:87
|
||
#: ../gramps/plugins/webreport/basepage.py:1061
|
||
#: ../gramps/plugins/webreport/basepage.py:1380
|
||
#: ../gramps/plugins/webreport/basepage.py:2537
|
||
#: ../gramps/plugins/webreport/basepage.py:3218
|
||
#: ../gramps/plugins/webreport/event.py:295
|
||
#: ../gramps/plugins/webreport/repository.py:171
|
||
#: ../gramps/plugins/webreport/repository.py:264
|
||
msgid "Type"
|
||
msgstr "Típus"
|
||
|
||
#: ../gramps/gen/lib/ldsord.py:96
|
||
msgid "Endowment"
|
||
msgstr "Felruházás"
|
||
|
||
#: ../gramps/gen/lib/ldsord.py:98
|
||
msgid "Sealed to Parents"
|
||
msgstr "Szülőkhöz kötött"
|
||
|
||
#: ../gramps/gen/lib/ldsord.py:99
|
||
msgid "Sealed to Spouse"
|
||
msgstr "Házastárshoz kötött"
|
||
|
||
#: ../gramps/gen/lib/ldsord.py:103
|
||
msgid "<No Status>"
|
||
msgstr "<Nincs állapot>"
|
||
|
||
#: ../gramps/gen/lib/ldsord.py:104
|
||
msgid "Born in Covenant"
|
||
msgstr "Esküben született"
|
||
|
||
#: ../gramps/gen/lib/ldsord.py:105
|
||
msgid "Canceled"
|
||
msgstr "Megszakított"
|
||
|
||
#: ../gramps/gen/lib/ldsord.py:106
|
||
#: ../gramps/gui/filters/sidebar/_familysidebarfilter.py:124
|
||
#: ../gramps/gui/glade/editchildref.glade:250
|
||
#: ../gramps/gui/merge/mergeperson.py:261
|
||
#: ../gramps/plugins/export/exportcsv.py:514
|
||
#: ../gramps/plugins/gramplet/children.py:93
|
||
#: ../gramps/plugins/gramplet/children.py:192
|
||
#: ../gramps/plugins/importer/importcsv.py:229
|
||
#: ../gramps/plugins/importer/importprogen.glade:1275
|
||
#: ../gramps/plugins/tool/findloop.py:118
|
||
msgid "Child"
|
||
msgstr "Gyermek"
|
||
|
||
#: ../gramps/gen/lib/ldsord.py:107
|
||
msgid "Cleared"
|
||
msgstr "Törölt"
|
||
|
||
#: ../gramps/gen/lib/ldsord.py:108
|
||
msgid "Completed"
|
||
msgstr "Befejezett"
|
||
|
||
#: ../gramps/gen/lib/ldsord.py:109
|
||
msgid "Do not seal"
|
||
msgstr "Ne zárja le"
|
||
|
||
#: ../gramps/gen/lib/ldsord.py:110
|
||
msgid "Infant"
|
||
msgstr "Csecsemő"
|
||
|
||
#: ../gramps/gen/lib/ldsord.py:111
|
||
msgid "Pre-1970"
|
||
msgstr "1970 előtti"
|
||
|
||
#: ../gramps/gen/lib/ldsord.py:112
|
||
msgid "Qualified"
|
||
msgstr "Minősített"
|
||
|
||
#: ../gramps/gen/lib/ldsord.py:113
|
||
msgid "Do not seal/Cancel"
|
||
msgstr "Ne zárja le/Megszakítás"
|
||
|
||
#: ../gramps/gen/lib/ldsord.py:114
|
||
msgid "Stillborn"
|
||
msgstr "Halva született"
|
||
|
||
#: ../gramps/gen/lib/ldsord.py:115
|
||
msgid "Submitted"
|
||
msgstr "Alávetett"
|
||
|
||
#: ../gramps/gen/lib/ldsord.py:116
|
||
msgid "Uncleared"
|
||
msgstr "Tisztázatlan"
|
||
|
||
#: ../gramps/gen/lib/ldsord.py:170 ../gramps/gui/editors/editldsord.py:314
|
||
#: ../gramps/gui/editors/editldsord.py:442
|
||
#: ../gramps/plugins/textreport/indivcomplete.py:501
|
||
#: ../gramps/plugins/textreport/indivcomplete.py:706
|
||
#: ../gramps/plugins/webreport/basepage.py:512
|
||
msgid "LDS Ordinance"
|
||
msgstr "Mormon rend"
|
||
|
||
#: ../gramps/gen/lib/ldsord.py:190
|
||
#: ../gramps/gui/editors/displaytabs/familyldsembedlist.py:54
|
||
#: ../gramps/gui/editors/displaytabs/ldsembedlist.py:64
|
||
#: ../gramps/plugins/textreport/indivcomplete.py:511
|
||
#: ../gramps/plugins/textreport/indivcomplete.py:710
|
||
#: ../gramps/plugins/webreport/basepage.py:1063
|
||
msgid "Temple"
|
||
msgstr "Templom"
|
||
|
||
#: ../gramps/gen/lib/ldsord.py:192 ../gramps/gui/dbman.py:394
|
||
#: ../gramps/gui/editors/displaytabs/familyldsembedlist.py:53
|
||
#: ../gramps/gui/editors/displaytabs/ldsembedlist.py:63
|
||
#: ../gramps/gui/plug/_windows.py:127 ../gramps/gui/plug/_windows.py:184
|
||
#: ../gramps/plugins/quickview/ageondate.py:54
|
||
#: ../gramps/plugins/textreport/indivcomplete.py:510
|
||
#: ../gramps/plugins/textreport/indivcomplete.py:709
|
||
#: ../gramps/plugins/textreport/notelinkreport.py:95
|
||
#: ../gramps/plugins/webreport/basepage.py:1065
|
||
msgid "Status"
|
||
msgstr "Állapot"
|
||
|
||
#: ../gramps/gen/lib/location.py:87 ../gramps/gen/lib/nameorigintype.py:86
|
||
#: ../gramps/gui/clipboard.py:318 ../gramps/gui/plug/_windows.py:625
|
||
msgid "Location"
|
||
msgstr "Helyszín"
|
||
|
||
#: ../gramps/gen/lib/location.py:107 ../gramps/gen/lib/placetype.py:69
|
||
#: ../gramps/plugins/view/geoplaces.py:619
|
||
msgid "Parish"
|
||
msgstr "Egyházközség"
|
||
|
||
#: ../gramps/gen/lib/markertype.py:53
|
||
#: ../gramps/gui/logger/_errorreportassistant.py:704
|
||
msgid "Complete"
|
||
msgstr "Teljes"
|
||
|
||
#: ../gramps/gen/lib/markertype.py:54 ../gramps/plugins/tool/notrelated.py:103
|
||
msgid "ToDo"
|
||
msgstr "Tennivaló"
|
||
|
||
#: ../gramps/gen/lib/media.py:145
|
||
msgid "MIME"
|
||
msgstr "MIME"
|
||
|
||
#: ../gramps/gen/lib/media.py:149
|
||
msgid "Checksum"
|
||
msgstr "Ellenőrző összeg"
|
||
|
||
#: ../gramps/gen/lib/mediaref.py:86 ../gramps/gui/clipboard.py:665
|
||
msgid "Media ref"
|
||
msgstr "Média hivatkozás"
|
||
|
||
#: ../gramps/gen/lib/mediaref.py:110 ../gramps/gen/lib/placetype.py:73
|
||
#: ../gramps/plugins/view/geoplaces.py:613
|
||
msgid "Region"
|
||
msgstr "Régió"
|
||
|
||
#: ../gramps/gen/lib/name.py:143 ../gramps/gen/lib/repo.py:96
|
||
#: ../gramps/gen/lib/tag.py:122 ../gramps/gui/clipboard.py:571
|
||
#: ../gramps/gui/configure.py:605
|
||
#: ../gramps/gui/editors/displaytabs/backreflist.py:61
|
||
#: ../gramps/gui/editors/displaytabs/nameembedlist.py:73
|
||
#: ../gramps/gui/editors/displaytabs/personrefembedlist.py:66
|
||
#: ../gramps/gui/editors/displaytabs/placenameembedlist.py:63
|
||
#: ../gramps/gui/editors/displaytabs/placerefembedlist.py:61
|
||
#: ../gramps/gui/editors/editfamily.py:125
|
||
#: ../gramps/gui/editors/editname.py:310
|
||
#: ../gramps/gui/editors/filtereditor.py:836
|
||
#: ../gramps/gui/editors/filtereditor.py:991
|
||
#: ../gramps/gui/filters/sidebar/_personsidebarfilter.py:132
|
||
#: ../gramps/gui/filters/sidebar/_placesidebarfilter.py:108
|
||
#: ../gramps/gui/filters/sidebar/_reposidebarfilter.py:104
|
||
#: ../gramps/gui/plug/_guioptions.py:1177 ../gramps/gui/plug/_windows.py:130
|
||
#: ../gramps/gui/plug/_windows.py:1109
|
||
#: ../gramps/gui/plug/report/_bookdialog.py:383
|
||
#: ../gramps/gui/selectors/selectperson.py:90
|
||
#: ../gramps/gui/selectors/selectplace.py:67
|
||
#: ../gramps/gui/views/bookmarks.py:281 ../gramps/gui/views/tags.py:469
|
||
#: ../gramps/gui/views/treemodels/peoplemodel.py:612
|
||
#: ../gramps/plugins/export/exportcsv.py:292
|
||
#: ../gramps/plugins/gramplet/ancestor.py:64
|
||
#: ../gramps/plugins/gramplet/backlinks.py:59
|
||
#: ../gramps/plugins/gramplet/descendant.py:62
|
||
#: ../gramps/plugins/gramplet/locations.py:85
|
||
#: ../gramps/plugins/gramplet/placedetails.py:126
|
||
#: ../gramps/plugins/importer/importcsv.py:242
|
||
#: ../gramps/plugins/lib/libpersonview.py:96
|
||
#: ../gramps/plugins/lib/libplaceview.py:85
|
||
#: ../gramps/plugins/quickview/filterbyname.py:316
|
||
#: ../gramps/plugins/textreport/indivcomplete.py:933
|
||
#: ../gramps/plugins/textreport/tagreport.py:164
|
||
#: ../gramps/plugins/textreport/tagreport.py:430
|
||
#: ../gramps/plugins/textreport/tagreport.py:660
|
||
#: ../gramps/plugins/tool/dumpgenderstats.py:71
|
||
#: ../gramps/plugins/tool/dumpgenderstats.py:93
|
||
#: ../gramps/plugins/tool/dumpgenderstats.py:94
|
||
#: ../gramps/plugins/tool/dumpgenderstats.py:95
|
||
#: ../gramps/plugins/tool/dumpgenderstats.py:99
|
||
#: ../gramps/plugins/tool/notrelated.py:126
|
||
#: ../gramps/plugins/tool/removeunused.py:205
|
||
#: ../gramps/plugins/tool/verify.py:582 ../gramps/plugins/view/repoview.py:85
|
||
#: ../gramps/plugins/webreport/basepage.py:474
|
||
#: ../gramps/plugins/webreport/person.py:377
|
||
#: ../gramps/plugins/webreport/person.py:2129
|
||
#: ../gramps/plugins/webreport/surname.py:138
|
||
msgid "Name"
|
||
msgstr "Név"
|
||
|
||
#: ../gramps/gen/lib/name.py:159 ../gramps/plugins/importer/importcsv.py:166
|
||
msgid "Given name"
|
||
msgstr "Utónév"
|
||
|
||
#: ../gramps/gen/lib/name.py:162 ../gramps/plugins/webreport/basepage.py:1742
|
||
#: ../gramps/plugins/webreport/basepage.py:1794
|
||
#: ../gramps/plugins/webreport/basepage.py:1797
|
||
#: ../gramps/plugins/webreport/basepage.py:1918
|
||
#: ../gramps/plugins/webreport/person.py:197
|
||
#: ../gramps/plugins/webreport/surnamelist.py:98
|
||
#: ../gramps/plugins/webreport/surnamelist.py:167
|
||
msgid "Surnames"
|
||
msgstr "Vezetéknevek"
|
||
|
||
#: ../gramps/gen/lib/name.py:164 ../gramps/gen/utils/keyword.py:60
|
||
#: ../gramps/gui/configure.py:871 ../gramps/gui/configure.py:873
|
||
#: ../gramps/gui/configure.py:875 ../gramps/gui/configure.py:877
|
||
#: ../gramps/gui/configure.py:878 ../gramps/gui/configure.py:883
|
||
#: ../gramps/gui/configure.py:885 ../gramps/gui/configure.py:890
|
||
#: ../gramps/gui/configure.py:892 ../gramps/gui/glade/editperson.glade:229
|
||
#: ../gramps/plugins/export/exportcsv.py:361
|
||
#: ../gramps/plugins/importer/importcsv.py:171
|
||
msgid "Suffix"
|
||
msgstr "Utótag"
|
||
|
||
#: ../gramps/gen/lib/name.py:166 ../gramps/gen/lib/place.py:143
|
||
#: ../gramps/gen/lib/src.py:106 ../gramps/gui/clipboard.py:919
|
||
#: ../gramps/gui/editors/displaytabs/citationembedlist.py:80
|
||
#: ../gramps/gui/editors/displaytabs/repoembedlist.py:67
|
||
#: ../gramps/gui/filters/sidebar/_citationsidebarfilter.py:105
|
||
#: ../gramps/gui/filters/sidebar/_mediasidebarfilter.py:88
|
||
#: ../gramps/gui/filters/sidebar/_sourcesidebarfilter.py:87
|
||
#: ../gramps/gui/selectors/selectobject.py:77
|
||
#: ../gramps/gui/selectors/selectplace.py:70
|
||
#: ../gramps/gui/selectors/selectrepository.py:66
|
||
#: ../gramps/gui/selectors/selectsource.py:66
|
||
#: ../gramps/gui/widgets/grampletpane.py:1608
|
||
#: ../gramps/plugins/export/exportcsv.py:292
|
||
#: ../gramps/plugins/gramplet/persondetails.py:165
|
||
#: ../gramps/plugins/importer/importprogen.glade:140
|
||
#: ../gramps/plugins/lib/libplaceview.py:87
|
||
#: ../gramps/plugins/textreport/simplebooktitle.py:136
|
||
#: ../gramps/plugins/textreport/tagreport.py:424
|
||
#: ../gramps/plugins/textreport/tagreport.py:576
|
||
#: ../gramps/plugins/textreport/tagreport.py:746
|
||
#: ../gramps/plugins/view/mediaview.py:93
|
||
#: ../gramps/plugins/view/sourceview.py:82
|
||
#: ../gramps/plugins/webreport/basepage.py:3216
|
||
msgid "Title"
|
||
msgstr "Cím"
|
||
|
||
#: ../gramps/gen/lib/name.py:169 ../gramps/plugins/webreport/person.py:375
|
||
msgid "Group as"
|
||
msgstr "Csoportosítás mint"
|
||
|
||
#: ../gramps/gen/lib/name.py:171
|
||
msgid "Sort as"
|
||
msgstr "Rendezés alapja"
|
||
|
||
#: ../gramps/gen/lib/name.py:173
|
||
msgid "Display as"
|
||
msgstr "Megjelenítés mint"
|
||
|
||
#: ../gramps/gen/lib/name.py:175 ../gramps/plugins/importer/importcsv.py:167
|
||
msgid "Call name"
|
||
msgstr "Hívó név"
|
||
|
||
#: ../gramps/gen/lib/name.py:177
|
||
msgid "Nick name"
|
||
msgstr "Becenév"
|
||
|
||
#: ../gramps/gen/lib/name.py:179
|
||
msgid "Family nick name"
|
||
msgstr "Családi becenév"
|
||
|
||
#. Translators: needed for Arabic, ignore otherwise
|
||
#: ../gramps/gen/lib/name.py:461 ../gramps/gen/lib/name.py:476
|
||
#, python-format
|
||
msgid "%(surname)s, %(first)s %(suffix)s"
|
||
msgstr "%(surname)s, %(first)s %(suffix)s"
|
||
|
||
#. Translators: needed for Arabic, ignore otherwise
|
||
#. Translators: needed for Arabic, ignore otherwise
|
||
#. make sure it's translated, so it can be used below, in "combine"
|
||
#. Translators: needed for Arabic, ignore otherwise
|
||
#: ../gramps/gen/lib/name.py:465 ../gramps/gen/lib/name.py:480
|
||
#: ../gramps/gen/plug/report/utils.py:256
|
||
#: ../gramps/plugins/graph/gvfamilylines.py:504
|
||
#: ../gramps/plugins/textreport/detancestralreport.py:454
|
||
#: ../gramps/plugins/textreport/detdescendantreport.py:487
|
||
#: ../gramps/plugins/textreport/indivcomplete.py:204
|
||
#: ../gramps/plugins/textreport/indivcomplete.py:212
|
||
#: ../gramps/plugins/textreport/indivcomplete.py:1026
|
||
#, python-format
|
||
msgid "%(str1)s, %(str2)s"
|
||
msgstr "%(str1)s, %(str2)s"
|
||
|
||
#. Translators: needed for Arabic, ignore otherwise
|
||
#: ../gramps/gen/lib/name.py:493
|
||
#, python-format
|
||
msgid "%(first)s %(surname)s, %(suffix)s"
|
||
msgstr "%(first)s %(surname)s, %(suffix)s"
|
||
|
||
#: ../gramps/gen/lib/nameorigintype.py:76
|
||
msgctxt "Surname"
|
||
msgid "Inherited"
|
||
msgstr "Származtatott"
|
||
|
||
#: ../gramps/gen/lib/nameorigintype.py:77
|
||
msgctxt "Surname"
|
||
msgid "Given"
|
||
msgstr "Adott"
|
||
|
||
#: ../gramps/gen/lib/nameorigintype.py:78
|
||
msgctxt "Surname"
|
||
msgid "Taken"
|
||
msgstr "Felvett"
|
||
|
||
#: ../gramps/gen/lib/nameorigintype.py:79 ../gramps/gen/utils/keyword.py:65
|
||
#: ../gramps/gui/configure.py:884
|
||
msgid "Patronymic"
|
||
msgstr "Apai név"
|
||
|
||
#: ../gramps/gen/lib/nameorigintype.py:80
|
||
msgid "Matronymic"
|
||
msgstr "Anyai név"
|
||
|
||
#: ../gramps/gen/lib/nameorigintype.py:81
|
||
msgctxt "Surname"
|
||
msgid "Feudal"
|
||
msgstr "Hűbéri"
|
||
|
||
#: ../gramps/gen/lib/nameorigintype.py:82
|
||
msgid "Pseudonym"
|
||
msgstr "Álnév"
|
||
|
||
#: ../gramps/gen/lib/nameorigintype.py:83
|
||
msgid "Patrilineal"
|
||
msgstr "Apaági"
|
||
|
||
#: ../gramps/gen/lib/nameorigintype.py:84
|
||
msgid "Matrilineal"
|
||
msgstr "Anyaági"
|
||
|
||
#: ../gramps/gen/lib/nametype.py:48
|
||
msgid "Also Known As"
|
||
msgstr "Ismert még mint"
|
||
|
||
#: ../gramps/gen/lib/nametype.py:49
|
||
msgid "Birth Name"
|
||
msgstr "Születési név"
|
||
|
||
#: ../gramps/gen/lib/nametype.py:50
|
||
msgid "Married Name"
|
||
msgstr "Házassági név"
|
||
|
||
#: ../gramps/gen/lib/note.py:109 ../gramps/gen/plug/docgen/graphdoc.py:262
|
||
#: ../gramps/gen/plug/docgen/treedoc.py:208 ../gramps/gui/clipboard.py:375
|
||
#: ../gramps/gui/configure.py:677 ../gramps/gui/editors/editlink.py:95
|
||
#: ../gramps/gui/editors/editmedia.py:98 ../gramps/gui/editors/editmedia.py:181
|
||
#: ../gramps/gui/editors/editmediaref.py:149
|
||
#: ../gramps/gui/editors/filtereditor.py:301
|
||
#: ../gramps/gui/filters/sidebar/_citationsidebarfilter.py:109
|
||
#: ../gramps/gui/filters/sidebar/_citationsidebarfilter.py:115
|
||
#: ../gramps/gui/filters/sidebar/_eventsidebarfilter.py:109
|
||
#: ../gramps/gui/filters/sidebar/_mediasidebarfilter.py:92
|
||
#: ../gramps/gui/filters/sidebar/_personsidebarfilter.py:140
|
||
#: ../gramps/gui/filters/sidebar/_placesidebarfilter.py:113
|
||
#: ../gramps/gui/filters/sidebar/_reposidebarfilter.py:108
|
||
#: ../gramps/gui/filters/sidebar/_sourcesidebarfilter.py:91
|
||
#: ../gramps/gui/glade/editnote.glade:326
|
||
#: ../gramps/gui/views/treemodels/mediamodel.py:117
|
||
#: ../gramps/plugins/drawreport/ancestortree.py:1011
|
||
#: ../gramps/plugins/drawreport/descendtree.py:1707
|
||
#: ../gramps/plugins/export/exportcsv.py:367
|
||
#: ../gramps/plugins/export/exportcsv.py:474
|
||
#: ../gramps/plugins/gramplet/quickviewgramplet.py:112
|
||
#: ../gramps/plugins/importer/importcsv.py:174
|
||
#: ../gramps/plugins/importer/importprogen.glade:753
|
||
#: ../gramps/plugins/importer/importxml.py:327
|
||
#: ../gramps/plugins/quickview/filterbyname.py:227
|
||
#: ../gramps/plugins/quickview/filterbyname.py:278
|
||
#: ../gramps/plugins/quickview/quickview.gpr.py:208
|
||
#: ../gramps/plugins/quickview/references.py:94
|
||
#: ../gramps/plugins/textreport/familygroup.py:366
|
||
#: ../gramps/plugins/textreport/familygroup.py:428
|
||
#: ../gramps/plugins/tool/reorderids.glade:860
|
||
#: ../gramps/plugins/webreport/basepage.py:754
|
||
#: ../gramps/plugins/webreport/basepage.py:2490
|
||
msgid "Note"
|
||
msgstr "Megjegyzés"
|
||
|
||
#: ../gramps/gen/lib/note.py:119 ../gramps/gui/configure.py:1050
|
||
#: ../gramps/gui/editors/editplaceformat.py:72
|
||
#: ../gramps/plugins/tool/reorderids.glade:1447
|
||
msgid "Format"
|
||
msgstr "Formátum"
|
||
|
||
#: ../gramps/gen/lib/notetype.py:75 ../gramps/gui/configure.py:1767
|
||
#: ../gramps/gui/editors/editeventref.py:90
|
||
#: ../gramps/gui/editors/editmediaref.py:110
|
||
#: ../gramps/gui/editors/editplaceref.py:72
|
||
#: ../gramps/gui/editors/editreporef.py:72
|
||
#: ../gramps/gui/glade/editeventref.glade:183
|
||
#: ../gramps/gui/glade/editeventref.glade:601
|
||
#: ../gramps/gui/glade/editmediaref.glade:342
|
||
#: ../gramps/gui/glade/editmediaref.glade:756
|
||
#: ../gramps/gui/glade/editname.glade:671
|
||
#: ../gramps/gui/glade/editperson.glade:382
|
||
#: ../gramps/gui/glade/editplaceref.glade:161
|
||
#: ../gramps/gui/glade/editplaceref.glade:665
|
||
#: ../gramps/gui/glade/editreporef.glade:225
|
||
#: ../gramps/gui/glade/editreporef.glade:445
|
||
#: ../gramps/plugins/tool/verify.glade:406
|
||
msgid "General"
|
||
msgstr "Általános"
|
||
|
||
#: ../gramps/gen/lib/notetype.py:76
|
||
msgid "Research"
|
||
msgstr "Kutatás"
|
||
|
||
#: ../gramps/gen/lib/notetype.py:77
|
||
msgid "Transcript"
|
||
msgstr "Másolat"
|
||
|
||
#: ../gramps/gen/lib/notetype.py:78
|
||
msgid "Source text"
|
||
msgstr "Forrás szöveg"
|
||
|
||
#: ../gramps/gen/lib/notetype.py:80 ../gramps/gen/plug/_pluginreg.py:96
|
||
#: ../gramps/gui/logger/_errorview.py:174
|
||
msgid "Report"
|
||
msgstr "összesítés"
|
||
|
||
#: ../gramps/gen/lib/notetype.py:81
|
||
msgid "Html code"
|
||
msgstr "HTML kód"
|
||
|
||
#: ../gramps/gen/lib/notetype.py:82
|
||
msgctxt "notetype"
|
||
msgid "To Do"
|
||
msgstr "Tennivaló"
|
||
|
||
#: ../gramps/gen/lib/notetype.py:83
|
||
msgctxt "notetype"
|
||
msgid "Link"
|
||
msgstr "Link"
|
||
|
||
#: ../gramps/gen/lib/notetype.py:87
|
||
msgid "Person Note"
|
||
msgstr "Személy jegyzet"
|
||
|
||
#: ../gramps/gen/lib/notetype.py:88
|
||
msgid "Name Note"
|
||
msgstr "Név jegyzet"
|
||
|
||
#: ../gramps/gen/lib/notetype.py:89
|
||
msgid "Attribute Note"
|
||
msgstr "Jellemző jegyzet"
|
||
|
||
#: ../gramps/gen/lib/notetype.py:90
|
||
msgid "Address Note"
|
||
msgstr "Lakcím jegyzet"
|
||
|
||
#: ../gramps/gen/lib/notetype.py:91
|
||
msgid "Association Note"
|
||
msgstr "Társítás jegyzet"
|
||
|
||
#: ../gramps/gen/lib/notetype.py:92
|
||
msgid "LDS Note"
|
||
msgstr "Mormon jegyzet"
|
||
|
||
#: ../gramps/gen/lib/notetype.py:93
|
||
#: ../gramps/gui/filters/sidebar/_familysidebarfilter.py:127
|
||
msgid "Family Note"
|
||
msgstr "Család jegyzet"
|
||
|
||
#: ../gramps/gen/lib/notetype.py:94
|
||
msgid "Event Note"
|
||
msgstr "Esemény jegyzet"
|
||
|
||
#: ../gramps/gen/lib/notetype.py:95
|
||
msgid "Event Reference Note"
|
||
msgstr "Esemény hivatkozás jegyzet"
|
||
|
||
#: ../gramps/gen/lib/notetype.py:96
|
||
msgid "Source Note"
|
||
msgstr "Forrás jegyzet"
|
||
|
||
#: ../gramps/gen/lib/notetype.py:97
|
||
msgid "Source Reference Note"
|
||
msgstr "Forrás hivatkozás jegyzet"
|
||
|
||
#: ../gramps/gen/lib/notetype.py:98
|
||
msgid "Place Note"
|
||
msgstr "Hely jegyzet"
|
||
|
||
#: ../gramps/gen/lib/notetype.py:99
|
||
msgid "Repository Note"
|
||
msgstr "Tároló jegyzet"
|
||
|
||
#: ../gramps/gen/lib/notetype.py:100
|
||
msgid "Repository Reference Note"
|
||
msgstr "Tároló hivatkozás jegyzet"
|
||
|
||
#: ../gramps/gen/lib/notetype.py:101
|
||
msgid "Media Note"
|
||
msgstr "Média jegyzet"
|
||
|
||
#: ../gramps/gen/lib/notetype.py:102
|
||
msgid "Media Reference Note"
|
||
msgstr "Média hivatkozás jegyzet"
|
||
|
||
#: ../gramps/gen/lib/notetype.py:103
|
||
msgid "Child Reference Note"
|
||
msgstr "Gyermek hivatkozás jegyzet"
|
||
|
||
#: ../gramps/gen/lib/person.py:174 ../gramps/gui/clipboard.py:728
|
||
#: ../gramps/gui/configure.py:653 ../gramps/gui/editors/editlink.py:96
|
||
#: ../gramps/gui/editors/filtereditor.py:294
|
||
#: ../gramps/gui/glade/editpersonref.glade:181
|
||
#: ../gramps/gui/glade/editpersonref.glade:247
|
||
#: ../gramps/plugins/export/exportcsv.py:360
|
||
#: ../gramps/plugins/gramplet/quickviewgramplet.py:108
|
||
#: ../gramps/plugins/importer/importcsv.py:212
|
||
#: ../gramps/plugins/importer/importprogen.glade:667
|
||
#: ../gramps/plugins/importer/importprogen.glade:1237
|
||
#: ../gramps/plugins/importer/importprogen.glade:1326
|
||
#: ../gramps/plugins/quickview/ageondate.py:54
|
||
#: ../gramps/plugins/quickview/attributematch.py:34
|
||
#: ../gramps/plugins/quickview/filterbyname.py:156
|
||
#: ../gramps/plugins/quickview/filterbyname.py:236
|
||
#: ../gramps/plugins/quickview/filterbyname.py:284
|
||
#: ../gramps/plugins/quickview/filterbyname.py:292
|
||
#: ../gramps/plugins/quickview/filterbyname.py:300
|
||
#: ../gramps/plugins/quickview/filterbyname.py:308
|
||
#: ../gramps/plugins/quickview/filterbyname.py:336
|
||
#: ../gramps/plugins/quickview/filterbyname.py:349
|
||
#: ../gramps/plugins/quickview/filterbyname.py:375
|
||
#: ../gramps/plugins/quickview/filterbyname.py:383
|
||
#: ../gramps/plugins/quickview/filterbyname.py:419
|
||
#: ../gramps/plugins/quickview/quickview.gpr.py:202
|
||
#: ../gramps/plugins/quickview/references.py:85
|
||
#: ../gramps/plugins/quickview/samesurnames.py:115
|
||
#: ../gramps/plugins/quickview/samesurnames.py:160
|
||
#: ../gramps/plugins/textreport/placereport.py:226
|
||
#: ../gramps/plugins/textreport/placereport.py:302
|
||
#: ../gramps/plugins/textreport/placereport.py:458
|
||
#: ../gramps/plugins/tool/eventcmp.py:254
|
||
#: ../gramps/plugins/tool/removespaces.py:132
|
||
#: ../gramps/plugins/tool/reorderids.glade:761
|
||
#: ../gramps/plugins/webreport/event.py:299
|
||
#: ../gramps/plugins/webreport/family.py:298
|
||
#: ../gramps/plugins/webreport/person.py:1451
|
||
msgid "Person"
|
||
msgstr "Személy"
|
||
|
||
#: ../gramps/gen/lib/person.py:185 ../gramps/gui/editors/editfamily.py:126
|
||
#: ../gramps/gui/filters/sidebar/_personsidebarfilter.py:134
|
||
#: ../gramps/gui/merge/mergeperson.py:184
|
||
#: ../gramps/gui/selectors/selectperson.py:92
|
||
#: ../gramps/plugins/drawreport/statisticschart.py:345
|
||
#: ../gramps/plugins/export/exportcsv.py:362
|
||
#: ../gramps/plugins/importer/importcsv.py:172
|
||
#: ../gramps/plugins/lib/libpersonview.py:98
|
||
#: ../gramps/plugins/quickview/siblings.py:48
|
||
#: ../gramps/plugins/textreport/indivcomplete.py:934
|
||
#: ../gramps/plugins/webreport/person.py:1696
|
||
msgid "Gender"
|
||
msgstr "Nem"
|
||
|
||
#: ../gramps/gen/lib/person.py:189
|
||
msgid "Alternate names"
|
||
msgstr "Alternatív nevek"
|
||
|
||
#: ../gramps/gen/lib/person.py:191
|
||
msgid "Death reference index"
|
||
msgstr "Halálozási hivatkozás index"
|
||
|
||
#: ../gramps/gen/lib/person.py:193
|
||
msgid "Birth reference index"
|
||
msgstr "Születési hivatkozás index"
|
||
|
||
#: ../gramps/gen/lib/person.py:196
|
||
msgid "Event references"
|
||
msgstr "Esemény hivatkozások"
|
||
|
||
#: ../gramps/gen/lib/person.py:200 ../gramps/plugins/graph/gvfamilylines.py:305
|
||
#: ../gramps/plugins/graph/gvhourglass.py:444
|
||
#: ../gramps/plugins/graph/gvrelgraph.py:969
|
||
#: ../gramps/plugins/importer/importxml.py:349
|
||
#: ../gramps/plugins/quickview/filterbyname.py:96
|
||
#: ../gramps/plugins/quickview/filterbyname.py:121
|
||
#: ../gramps/plugins/textreport/indivcomplete.py:643
|
||
#: ../gramps/plugins/textreport/tagreport.py:235
|
||
#: ../gramps/plugins/tool/verify.glade:753
|
||
#: ../gramps/plugins/view/familyview.py:116
|
||
#: ../gramps/plugins/view/view.gpr.py:52 ../gramps/plugins/view/view.gpr.py:60
|
||
#: ../gramps/plugins/webreport/basepage.py:348
|
||
#: ../gramps/plugins/webreport/basepage.py:396
|
||
#: ../gramps/plugins/webreport/basepage.py:1743
|
||
#: ../gramps/plugins/webreport/basepage.py:1802
|
||
#: ../gramps/plugins/webreport/basepage.py:1919
|
||
#: ../gramps/plugins/webreport/family.py:229
|
||
#: ../gramps/plugins/webreport/updates.py:105
|
||
msgid "Families"
|
||
msgstr "Családok"
|
||
|
||
#: ../gramps/gen/lib/person.py:204
|
||
msgid "Parent families"
|
||
msgstr "Kiinduló/gyökér családok"
|
||
|
||
#: ../gramps/gen/lib/person.py:210 ../gramps/gen/lib/repo.py:103
|
||
#: ../gramps/gui/merge/mergeperson.py:268
|
||
#: ../gramps/plugins/textreport/indivcomplete.py:422
|
||
#: ../gramps/plugins/webreport/basepage.py:1191
|
||
msgid "Addresses"
|
||
msgstr "Lakcímek"
|
||
|
||
#: ../gramps/gen/lib/person.py:216
|
||
msgid "Urls"
|
||
msgstr "Url-ek"
|
||
|
||
#: ../gramps/gen/lib/person.py:238
|
||
msgid "Person references"
|
||
msgstr "Személy hivatkozások"
|
||
|
||
#: ../gramps/gen/lib/person.py:538
|
||
msgid "Merged Gramps ID"
|
||
msgstr "Összefűzött GRAPMS-azonosítók"
|
||
|
||
#: ../gramps/gen/lib/personref.py:98 ../gramps/gui/clipboard.py:685
|
||
msgid "Person ref"
|
||
msgstr "Személy hivatkozás"
|
||
|
||
#: ../gramps/gen/lib/personref.py:115
|
||
#: ../gramps/gui/editors/displaytabs/personrefembedlist.py:68
|
||
msgid "Association"
|
||
msgstr "Társítás"
|
||
|
||
#: ../gramps/gen/lib/place.py:145 ../gramps/plugins/export/exportcsv.py:293
|
||
#: ../gramps/plugins/gramplet/coordinates.py:96
|
||
#: ../gramps/plugins/gramplet/placedetails.py:137
|
||
#: ../gramps/plugins/lib/libplaceview.py:91
|
||
#: ../gramps/plugins/webreport/basepage.py:2996
|
||
#: ../gramps/plugins/webreport/place.py:297
|
||
msgid "Longitude"
|
||
msgstr "Hosszúság"
|
||
|
||
#: ../gramps/gen/lib/place.py:147 ../gramps/plugins/export/exportcsv.py:293
|
||
#: ../gramps/plugins/gramplet/coordinates.py:95
|
||
#: ../gramps/plugins/gramplet/placedetails.py:135
|
||
#: ../gramps/plugins/lib/libplaceview.py:90
|
||
#: ../gramps/plugins/webreport/basepage.py:2977
|
||
#: ../gramps/plugins/webreport/place.py:296
|
||
msgid "Latitude"
|
||
msgstr "Szélesség"
|
||
|
||
#: ../gramps/gen/lib/place.py:150 ../gramps/plugins/importer/importxml.py:353
|
||
#: ../gramps/plugins/quickview/filterbyname.py:102
|
||
#: ../gramps/plugins/quickview/filterbyname.py:127
|
||
#: ../gramps/plugins/textreport/tagreport.py:407
|
||
#: ../gramps/plugins/view/view.gpr.py:221
|
||
#: ../gramps/plugins/view/view.gpr.py:229
|
||
#: ../gramps/plugins/view/view.gpr.py:244
|
||
#: ../gramps/plugins/webreport/basepage.py:1745
|
||
#: ../gramps/plugins/webreport/basepage.py:1811
|
||
#: ../gramps/plugins/webreport/basepage.py:1927
|
||
#: ../gramps/plugins/webreport/place.py:242
|
||
#: ../gramps/plugins/webreport/place.py:399
|
||
#: ../gramps/plugins/webreport/updates.py:119
|
||
msgid "Places"
|
||
msgstr "Helyek"
|
||
|
||
#: ../gramps/gen/lib/place.py:154 ../gramps/gui/merge/mergeperson.py:199
|
||
#: ../gramps/plugins/textreport/indivcomplete.py:393
|
||
#: ../gramps/plugins/webreport/basepage.py:3041
|
||
msgid "Alternate Names"
|
||
msgstr "Alternatív nevek"
|
||
|
||
#: ../gramps/gen/lib/place.py:157
|
||
#: ../gramps/gui/filters/sidebar/_placesidebarfilter.py:110
|
||
#: ../gramps/plugins/export/exportcsv.py:294
|
||
#: ../gramps/plugins/importer/importcsv.py:246
|
||
#: ../gramps/plugins/lib/libplaceview.py:89
|
||
msgid "Code"
|
||
msgstr "Kód"
|
||
|
||
#: ../gramps/gen/lib/place.py:160 ../gramps/plugins/webreport/basepage.py:3065
|
||
msgid "Alternate Locations"
|
||
msgstr "Alternatív helyszínek"
|
||
|
||
#: ../gramps/gen/lib/place.py:163 ../gramps/gen/lib/repo.py:106
|
||
msgid "URLs"
|
||
msgstr "URL-ek"
|
||
|
||
#: ../gramps/gen/lib/placename.py:95 ../gramps/gui/clipboard.py:588
|
||
#: ../gramps/gui/editors/editplacename.py:134
|
||
msgid "Place Name"
|
||
msgstr "Helynév"
|
||
|
||
#: ../gramps/gen/lib/placename.py:103
|
||
#: ../gramps/gui/editors/displaytabs/placenameembedlist.py:65
|
||
#: ../gramps/plugins/webreport/basepage.py:1857
|
||
#: ../gramps/plugins/webreport/basepage.py:3043
|
||
msgid "Language"
|
||
msgstr "Nyelv"
|
||
|
||
#: ../gramps/gen/lib/placeref.py:87 ../gramps/gui/clipboard.py:552
|
||
msgid "Place ref"
|
||
msgstr "Helyszín hivatkozás"
|
||
|
||
#: ../gramps/gen/lib/placetype.py:72 ../gramps/plugins/view/geoplaces.py:611
|
||
#: ../gramps/plugins/webreport/basepage.py:3013
|
||
msgid "Province"
|
||
msgstr "Tartomány"
|
||
|
||
#: ../gramps/gen/lib/placetype.py:74 ../gramps/plugins/view/geoplaces.py:615
|
||
msgid "Department"
|
||
msgstr "Osztály"
|
||
|
||
#: ../gramps/gen/lib/placetype.py:75 ../gramps/plugins/view/geoplaces.py:591
|
||
msgid "Neighborhood"
|
||
msgstr "Szomszédság"
|
||
|
||
#: ../gramps/gen/lib/placetype.py:76 ../gramps/plugins/view/geoplaces.py:617
|
||
msgid "District"
|
||
msgstr "Kerület"
|
||
|
||
#: ../gramps/gen/lib/placetype.py:77 ../gramps/plugins/view/geoplaces.py:593
|
||
msgid "Borough"
|
||
msgstr "Város"
|
||
|
||
#: ../gramps/gen/lib/placetype.py:78 ../gramps/plugins/view/geoplaces.py:625
|
||
msgid "Municipality"
|
||
msgstr "Törvényhatóság"
|
||
|
||
#: ../gramps/gen/lib/placetype.py:79 ../gramps/plugins/view/geoplaces.py:623
|
||
msgid "Town"
|
||
msgstr "Város"
|
||
|
||
#: ../gramps/gen/lib/placetype.py:80 ../gramps/plugins/view/geoplaces.py:595
|
||
msgid "Village"
|
||
msgstr "Falu"
|
||
|
||
#: ../gramps/gen/lib/placetype.py:81 ../gramps/plugins/view/geoplaces.py:597
|
||
msgid "Hamlet"
|
||
msgstr "Falucska"
|
||
|
||
#: ../gramps/gen/lib/placetype.py:82 ../gramps/plugins/view/geoplaces.py:599
|
||
msgid "Farm"
|
||
msgstr "Gazdaság"
|
||
|
||
#: ../gramps/gen/lib/placetype.py:83 ../gramps/plugins/view/geoplaces.py:601
|
||
msgid "Building"
|
||
msgstr "Épület"
|
||
|
||
#: ../gramps/gen/lib/placetype.py:84 ../gramps/plugins/gramplet/leak.py:95
|
||
#: ../gramps/plugins/view/geoplaces.py:603
|
||
#: ../gramps/plugins/webreport/basepage.py:3214
|
||
#: ../gramps/plugins/webreport/source.py:169
|
||
msgid "Number"
|
||
msgstr "Szám"
|
||
|
||
#: ../gramps/gen/lib/repo.py:86 ../gramps/gui/clipboard.py:790
|
||
#: ../gramps/gui/configure.py:674 ../gramps/gui/editors/editlink.py:98
|
||
#: ../gramps/gui/editors/editrepository.py:77
|
||
#: ../gramps/gui/editors/editrepository.py:79
|
||
#: ../gramps/gui/editors/filtereditor.py:300
|
||
#: ../gramps/plugins/gramplet/quickviewgramplet.py:114
|
||
#: ../gramps/plugins/importer/importxml.py:326
|
||
#: ../gramps/plugins/quickview/filterbyname.py:207
|
||
#: ../gramps/plugins/quickview/filterbyname.py:266
|
||
#: ../gramps/plugins/tool/reorderids.glade:835
|
||
msgid "Repository"
|
||
msgstr "Tároló"
|
||
|
||
#: ../gramps/gen/lib/reporef.py:96 ../gramps/gui/clipboard.py:514
|
||
msgid "Repository ref"
|
||
msgstr "Tároló hivatkozás"
|
||
|
||
#: ../gramps/gen/lib/reporef.py:107
|
||
#: ../gramps/gui/editors/displaytabs/repoembedlist.py:68
|
||
msgid "Call Number"
|
||
msgstr "Hívószám"
|
||
|
||
#: ../gramps/gen/lib/repotype.py:54
|
||
msgid "Library"
|
||
msgstr "Könyvtár"
|
||
|
||
#: ../gramps/gen/lib/repotype.py:55
|
||
msgid "Cemetery"
|
||
msgstr "Temető"
|
||
|
||
#: ../gramps/gen/lib/repotype.py:56
|
||
msgid "Church"
|
||
msgstr "Egyház"
|
||
|
||
#: ../gramps/gen/lib/repotype.py:57
|
||
msgid "Archive"
|
||
msgstr "Archívum"
|
||
|
||
#: ../gramps/gen/lib/repotype.py:58
|
||
msgid "Album"
|
||
msgstr "Album"
|
||
|
||
#: ../gramps/gen/lib/repotype.py:59
|
||
msgid "Web site"
|
||
msgstr "Web-oldal"
|
||
|
||
#: ../gramps/gen/lib/repotype.py:60
|
||
msgid "Bookstore"
|
||
msgstr "Könyvesbolt"
|
||
|
||
#: ../gramps/gen/lib/repotype.py:61
|
||
msgid "Collection"
|
||
msgstr "Gyűjtemény"
|
||
|
||
#: ../gramps/gen/lib/repotype.py:62
|
||
msgid "Safe"
|
||
msgstr "Széf"
|
||
|
||
#: ../gramps/gen/lib/src.py:108
|
||
#: ../gramps/gui/editors/displaytabs/citationembedlist.py:81
|
||
#: ../gramps/gui/filters/sidebar/_citationsidebarfilter.py:106
|
||
#: ../gramps/gui/filters/sidebar/_sourcesidebarfilter.py:88
|
||
#: ../gramps/gui/selectors/selectsource.py:68
|
||
#: ../gramps/plugins/gramplet/citations.py:89
|
||
#: ../gramps/plugins/textreport/tagreport.py:752
|
||
#: ../gramps/plugins/view/sourceview.py:84
|
||
#: ../gramps/plugins/webreport/source.py:170
|
||
#: ../gramps/plugins/webreport/source.py:280
|
||
msgid "Author"
|
||
msgstr "Szerző"
|
||
|
||
#: ../gramps/gen/lib/src.py:110
|
||
msgid "Publication info"
|
||
msgstr "Kiadás információ"
|
||
|
||
#: ../gramps/gen/lib/src.py:119
|
||
#: ../gramps/gui/filters/sidebar/_citationsidebarfilter.py:107
|
||
#: ../gramps/gui/filters/sidebar/_sourcesidebarfilter.py:89
|
||
#: ../gramps/gui/selectors/selectcitation.py:72
|
||
#: ../gramps/gui/selectors/selectsource.py:67
|
||
#: ../gramps/plugins/view/sourceview.py:85
|
||
#: ../gramps/plugins/webreport/source.py:281
|
||
msgid "Abbreviation"
|
||
msgstr "Rövidítés"
|
||
|
||
#: ../gramps/gen/lib/src.py:127 ../gramps/plugins/importer/importxml.py:354
|
||
#: ../gramps/plugins/quickview/filterbyname.py:108
|
||
#: ../gramps/plugins/quickview/filterbyname.py:133
|
||
#: ../gramps/plugins/textreport/tagreport.py:643
|
||
#: ../gramps/plugins/view/repoview.py:129
|
||
#: ../gramps/plugins/view/view.gpr.py:252
|
||
#: ../gramps/plugins/view/view.gpr.py:260
|
||
#: ../gramps/plugins/webreport/basepage.py:1747
|
||
#: ../gramps/plugins/webreport/basepage.py:1808
|
||
#: ../gramps/plugins/webreport/basepage.py:1929
|
||
#: ../gramps/plugins/webreport/basepage.py:3205
|
||
#: ../gramps/plugins/webreport/repository.py:146
|
||
#: ../gramps/plugins/webreport/repository.py:235
|
||
#: ../gramps/plugins/webreport/updates.py:133
|
||
msgid "Repositories"
|
||
msgstr "Tárolók"
|
||
|
||
#: ../gramps/gen/lib/srcmediatype.py:58
|
||
msgid "Audio"
|
||
msgstr "Audió"
|
||
|
||
#: ../gramps/gen/lib/srcmediatype.py:59 ../gramps/gui/glade/book.glade:7
|
||
msgid "Book"
|
||
msgstr "Könyv"
|
||
|
||
#: ../gramps/gen/lib/srcmediatype.py:60
|
||
msgid "Card"
|
||
msgstr "Kártya"
|
||
|
||
#: ../gramps/gen/lib/srcmediatype.py:61
|
||
msgid "Electronic"
|
||
msgstr "Elektronikus"
|
||
|
||
#: ../gramps/gen/lib/srcmediatype.py:62
|
||
msgid "Fiche"
|
||
msgstr "Mikrofilm"
|
||
|
||
#: ../gramps/gen/lib/srcmediatype.py:63
|
||
msgid "Film"
|
||
msgstr "Film"
|
||
|
||
#: ../gramps/gen/lib/srcmediatype.py:64
|
||
msgid "Magazine"
|
||
msgstr "Magazin"
|
||
|
||
#: ../gramps/gen/lib/srcmediatype.py:65
|
||
msgid "Manuscript"
|
||
msgstr "Kézirat"
|
||
|
||
#: ../gramps/gen/lib/srcmediatype.py:66
|
||
msgid "Map"
|
||
msgstr "Térkép"
|
||
|
||
#: ../gramps/gen/lib/srcmediatype.py:67
|
||
msgid "Newspaper"
|
||
msgstr "Újság"
|
||
|
||
#: ../gramps/gen/lib/srcmediatype.py:68
|
||
msgid "Photo"
|
||
msgstr "Fotó"
|
||
|
||
#: ../gramps/gen/lib/srcmediatype.py:69
|
||
msgid "Tombstone"
|
||
msgstr "Sírkő"
|
||
|
||
#: ../gramps/gen/lib/srcmediatype.py:70
|
||
msgid "Video"
|
||
msgstr "Videó"
|
||
|
||
#: ../gramps/gen/lib/styledtext.py:318
|
||
msgid "Styled Text"
|
||
msgstr "Formázott Szöveg"
|
||
|
||
#: ../gramps/gen/lib/styledtext.py:325
|
||
msgid "Styled Text Tags"
|
||
msgstr "Formázott Szöveg Fül"
|
||
|
||
#: ../gramps/gen/lib/styledtexttag.py:101 ../gramps/gen/lib/tag.py:115
|
||
#: ../gramps/gui/editors/edittaglist.py:109
|
||
#: ../gramps/gui/filters/sidebar/_citationsidebarfilter.py:116
|
||
#: ../gramps/gui/filters/sidebar/_eventsidebarfilter.py:110
|
||
#: ../gramps/gui/filters/sidebar/_familysidebarfilter.py:128
|
||
#: ../gramps/gui/filters/sidebar/_mediasidebarfilter.py:93
|
||
#: ../gramps/gui/filters/sidebar/_notesidebarfilter.py:103
|
||
#: ../gramps/gui/filters/sidebar/_personsidebarfilter.py:141
|
||
#: ../gramps/gui/filters/sidebar/_placesidebarfilter.py:114
|
||
#: ../gramps/gui/filters/sidebar/_reposidebarfilter.py:109
|
||
#: ../gramps/gui/filters/sidebar/_sourcesidebarfilter.py:92
|
||
#: ../gramps/plugins/textreport/tagreport.py:910
|
||
#: ../gramps/plugins/textreport/tagreport.py:914
|
||
msgid "Tag"
|
||
msgstr "Címke"
|
||
|
||
#: ../gramps/gen/lib/styledtexttag.py:112
|
||
msgid "Ranges"
|
||
msgstr "Tartományok"
|
||
|
||
#: ../gramps/gen/lib/styledtexttagtype.py:63
|
||
msgid "Bold"
|
||
msgstr "Félkövér"
|
||
|
||
#: ../gramps/gen/lib/styledtexttagtype.py:64
|
||
msgid "Italic"
|
||
msgstr "Dölt"
|
||
|
||
#: ../gramps/gen/lib/styledtexttagtype.py:65
|
||
msgid "Underline"
|
||
msgstr "Aláhúzott"
|
||
|
||
#: ../gramps/gen/lib/styledtexttagtype.py:66
|
||
msgid "Fontface"
|
||
msgstr "Betű"
|
||
|
||
#: ../gramps/gen/lib/styledtexttagtype.py:67
|
||
msgid "Fontsize"
|
||
msgstr "Betű méret"
|
||
|
||
#: ../gramps/gen/lib/styledtexttagtype.py:68
|
||
msgid "Fontcolor"
|
||
msgstr "Betű szín"
|
||
|
||
#: ../gramps/gen/lib/styledtexttagtype.py:69
|
||
msgid "Highlight"
|
||
msgstr "Kiemelés"
|
||
|
||
#: ../gramps/gen/lib/styledtexttagtype.py:70
|
||
msgid "Superscript"
|
||
msgstr "Felsőjel/hatvány"
|
||
|
||
#: ../gramps/gen/lib/styledtexttagtype.py:71
|
||
#: ../gramps/gui/glade/editlink.glade:171
|
||
#: ../gramps/gui/widgets/styledtextbuffer.py:579
|
||
#: ../gramps/gui/widgets/styledtextbuffer.py:619
|
||
msgid "Link"
|
||
msgstr "Hivatkozás"
|
||
|
||
#: ../gramps/gen/lib/styledtexttagtype.py:72
|
||
msgid "Strikethrough"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../gramps/gen/lib/styledtexttagtype.py:73
|
||
#, fuzzy
|
||
#| msgid "Superscript"
|
||
msgid "Subscript"
|
||
msgstr "Felsőjel/hatvány"
|
||
|
||
#: ../gramps/gen/lib/surname.py:87 ../gramps/gen/lib/surname.py:91
|
||
#: ../gramps/gen/utils/keyword.py:56 ../gramps/gui/clipboard.py:605
|
||
#: ../gramps/gui/configure.py:871 ../gramps/gui/configure.py:873
|
||
#: ../gramps/gui/configure.py:875 ../gramps/gui/configure.py:877
|
||
#: ../gramps/gui/configure.py:880 ../gramps/gui/configure.py:881
|
||
#: ../gramps/gui/configure.py:882 ../gramps/gui/configure.py:883
|
||
#: ../gramps/gui/editors/displaytabs/surnametab.py:78
|
||
#: ../gramps/gui/plug/_guioptions.py:89 ../gramps/gui/plug/_guioptions.py:1509
|
||
#: ../gramps/plugins/drawreport/statisticschart.py:341
|
||
#: ../gramps/plugins/export/exportcsv.py:360
|
||
#: ../gramps/plugins/importer/importcsv.py:163
|
||
#: ../gramps/plugins/quickview/filterbyname.py:364
|
||
#: ../gramps/plugins/webreport/surname.py:99
|
||
#: ../gramps/plugins/webreport/surnamelist.py:166
|
||
msgid "Surname"
|
||
msgstr "Vezetéknév"
|
||
|
||
#: ../gramps/gen/lib/surname.py:93 ../gramps/gen/utils/keyword.py:71
|
||
#: ../gramps/gui/editors/displaytabs/surnametab.py:77
|
||
#: ../gramps/gui/glade/editperson.glade:470
|
||
#: ../gramps/plugins/export/exportcsv.py:361
|
||
#: ../gramps/plugins/importer/importcsv.py:170
|
||
msgid "Prefix"
|
||
msgstr "Előtag"
|
||
|
||
#: ../gramps/gen/lib/surname.py:95
|
||
msgid "Primary"
|
||
msgstr "Elsődleges"
|
||
|
||
#: ../gramps/gen/lib/surnamebase.py:187 ../gramps/gen/lib/surnamebase.py:193
|
||
#: ../gramps/gen/lib/surnamebase.py:196
|
||
#, python-format
|
||
msgid "%(first)s %(second)s"
|
||
msgstr "%(first)s %(second)s"
|
||
|
||
#: ../gramps/gen/lib/tag.py:125 ../gramps/gen/plug/docgen/treedoc.py:177
|
||
#: ../gramps/gui/glade/styleeditor.glade:400
|
||
#: ../gramps/gui/glade/styleeditor.glade:1449
|
||
#: ../gramps/gui/plug/_guioptions.py:1510 ../gramps/gui/views/tags.py:470
|
||
msgid "Color"
|
||
msgstr "Szín"
|
||
|
||
#: ../gramps/gen/lib/tag.py:128
|
||
msgid "Priority"
|
||
msgstr "Fontosság"
|
||
|
||
#: ../gramps/gen/lib/url.py:88 ../gramps/gui/clipboard.py:418
|
||
msgid "Url"
|
||
msgstr "URL"
|
||
|
||
#: ../gramps/gen/lib/urltype.py:49
|
||
msgid "E-mail"
|
||
msgstr "E-mail"
|
||
|
||
#: ../gramps/gen/lib/urltype.py:50
|
||
msgid "Web Home"
|
||
msgstr "Web honlap"
|
||
|
||
#: ../gramps/gen/lib/urltype.py:51
|
||
msgid "Web Search"
|
||
msgstr "Web keresés"
|
||
|
||
#: ../gramps/gen/lib/urltype.py:52
|
||
msgid "FTP"
|
||
msgstr "FTP"
|
||
|
||
#: ../gramps/gen/merge/diff.py:106
|
||
msgid "Family Tree Differences"
|
||
msgstr "Családfa különbségek"
|
||
|
||
#: ../gramps/gen/merge/diff.py:107
|
||
msgid "Searching..."
|
||
msgstr "Keresés..."
|
||
|
||
#: ../gramps/gen/merge/mergecitationquery.py:61
|
||
msgid "Merge Citation"
|
||
msgstr "Idézet összefűzése"
|
||
|
||
#: ../gramps/gen/merge/mergeeventquery.py:59
|
||
msgid "Merge Event Objects"
|
||
msgstr "Esemény objektumok összefűzése"
|
||
|
||
#: ../gramps/gen/merge/mergefamilyquery.py:90
|
||
msgid "A parent should be a father or mother."
|
||
msgstr "Egy szülőnek apának, vagy anyának kell lennie."
|
||
|
||
#: ../gramps/gen/merge/mergefamilyquery.py:103
|
||
#: ../gramps/gen/merge/mergefamilyquery.py:114
|
||
#: ../gramps/gen/merge/mergepersonquery.py:55
|
||
#: ../gramps/gen/merge/test/merge_ref_test.py:2042
|
||
#: ../gramps/gen/merge/test/merge_ref_test.py:2066
|
||
#: ../gramps/gen/merge/test/merge_ref_test.py:2090
|
||
msgid ""
|
||
"A parent and child cannot be merged. To merge these people, you must first "
|
||
"break the relationship between them."
|
||
msgstr ""
|
||
"Szülő és gyermek nem fűzhető össze. összefűzésükhöz először meg kell "
|
||
"szűntetni a kapcsolatot közöttük."
|
||
|
||
#: ../gramps/gen/merge/mergefamilyquery.py:135
|
||
msgid "Merge Family"
|
||
msgstr "Család összefűzése"
|
||
|
||
#: ../gramps/gen/merge/mergemediaquery.py:59
|
||
#: ../gramps/gui/merge/mergemedia.py:66
|
||
msgid "Merge Media Objects"
|
||
msgstr "Média objektumok összefűzése"
|
||
|
||
#: ../gramps/gen/merge/mergenotequery.py:58 ../gramps/gui/merge/mergenote.py:66
|
||
msgid "Merge Notes"
|
||
msgstr "Jegyzetek összefűzése"
|
||
|
||
#: ../gramps/gen/merge/mergepersonquery.py:51
|
||
msgid ""
|
||
"Spouses cannot be merged. To merge these people, you must first break the "
|
||
"relationship between them."
|
||
msgstr ""
|
||
"Házastársak nem fűzhetőek össze. összefűzésükhöz először meg kell szűntetni "
|
||
"a kapcsolatot közöttük."
|
||
|
||
#: ../gramps/gen/merge/mergepersonquery.py:121
|
||
msgid "Merge Person"
|
||
msgstr "Személy összefűzése"
|
||
|
||
#: ../gramps/gen/merge/mergeplacequery.py:60
|
||
#: ../gramps/gui/merge/mergeplace.py:78
|
||
msgid "Merge Places"
|
||
msgstr "Helyek összefűzése"
|
||
|
||
#: ../gramps/gen/merge/mergerepositoryquery.py:59
|
||
#: ../gramps/gui/merge/mergerepository.py:67
|
||
msgid "Merge Repositories"
|
||
msgstr "Tárolók összefűzése"
|
||
|
||
#: ../gramps/gen/merge/mergesourcequery.py:61
|
||
msgid "Merge Source"
|
||
msgstr "Források összefűzése"
|
||
|
||
#: ../gramps/gen/mime/_pythonmime.py:50 ../gramps/gen/mime/_pythonmime.py:58
|
||
#: ../gramps/gen/mime/_winmime.py:57 ../gramps/gen/utils/db.py:517
|
||
#: ../gramps/gui/merge/mergeperson.py:64
|
||
#: ../gramps/gui/views/treemodels/peoplemodel.py:98
|
||
#: ../gramps/plugins/lib/libgedcom.py:5907
|
||
#: ../gramps/plugins/lib/libgedcom.py:7227
|
||
#: ../gramps/plugins/textreport/indivcomplete.py:665
|
||
#: ../gramps/plugins/tool/dumpgenderstats.py:46
|
||
#: ../gramps/plugins/view/relview.py:789
|
||
#: ../gramps/plugins/webreport/person.py:485
|
||
msgid "unknown"
|
||
msgstr "ismeretlen"
|
||
|
||
#: ../gramps/gen/plug/_gramplet.py:347
|
||
#, python-format
|
||
msgid "Gramplet %s caused an error"
|
||
msgstr "A(z) %s gramplet hibát okozott"
|
||
|
||
#: ../gramps/gen/plug/_manager.py:62
|
||
msgid "No description was provided"
|
||
msgstr "Nincs leírása"
|
||
|
||
#: ../gramps/gen/plug/_options.py:386
|
||
#: ../gramps/plugins/textreport/recordsreport.py:162
|
||
#, python-format
|
||
msgid ""
|
||
"Option '%(opt_name)s' is present in %(file)s\n"
|
||
" but is not known to the module. Ignoring..."
|
||
msgstr ""
|
||
"A(z) '%(opt_name)s' opció jelen van a %(file)s-ban,\n"
|
||
" de ez a modulnak ismeretlen. Kihagyom..."
|
||
|
||
#: ../gramps/gen/plug/_pluginreg.py:61
|
||
msgid "Unstable"
|
||
msgstr "Bizonytalan"
|
||
|
||
#: ../gramps/gen/plug/_pluginreg.py:62
|
||
msgid "Experimental"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../gramps/gen/plug/_pluginreg.py:63
|
||
msgid "Beta"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../gramps/gen/plug/_pluginreg.py:64
|
||
msgid "Stable"
|
||
msgstr "Biztos"
|
||
|
||
#: ../gramps/gen/plug/_pluginreg.py:72
|
||
msgid "Developer"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../gramps/gen/plug/_pluginreg.py:73
|
||
msgid "Expert"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../gramps/gen/plug/_pluginreg.py:97
|
||
msgid "Quickreport"
|
||
msgstr "Gyorsjelentés"
|
||
|
||
#: ../gramps/gen/plug/_pluginreg.py:98
|
||
msgid "Tool"
|
||
msgstr "Eszköz"
|
||
|
||
#: ../gramps/gen/plug/_pluginreg.py:99
|
||
msgid "Importer"
|
||
msgstr "Importáló"
|
||
|
||
#: ../gramps/gen/plug/_pluginreg.py:100
|
||
msgid "Exporter"
|
||
msgstr "Exportáló"
|
||
|
||
#: ../gramps/gen/plug/_pluginreg.py:101
|
||
msgid "Doc creator"
|
||
msgstr "Irat szerző"
|
||
|
||
#: ../gramps/gen/plug/_pluginreg.py:102
|
||
msgid "Plugin lib"
|
||
msgstr "Beépülő könyvtár"
|
||
|
||
#: ../gramps/gen/plug/_pluginreg.py:103
|
||
msgid "Map service"
|
||
msgstr "Térkép szolgáltatás"
|
||
|
||
#: ../gramps/gen/plug/_pluginreg.py:104
|
||
msgid "Gramps View"
|
||
msgstr "Gramps nézet"
|
||
|
||
#: ../gramps/gen/plug/_pluginreg.py:105 ../gramps/plugins/view/relview.py:131
|
||
#: ../gramps/plugins/view/view.gpr.py:112
|
||
#: ../gramps/plugins/view/view.gpr.py:120
|
||
msgid "Relationships"
|
||
msgstr "Kapcsolatok"
|
||
|
||
#: ../gramps/gen/plug/_pluginreg.py:106 ../gramps/gen/plug/_pluginreg.py:480
|
||
#: ../gramps/gui/glade/grampletpane.glade:156
|
||
#: ../gramps/gui/widgets/grampletbar.py:660
|
||
#: ../gramps/gui/widgets/grampletpane.py:228
|
||
#: ../gramps/gui/widgets/grampletpane.py:987
|
||
msgid "Gramplet"
|
||
msgstr "Gramplet"
|
||
|
||
#: ../gramps/gen/plug/_pluginreg.py:107
|
||
msgid "Sidebar"
|
||
msgstr "Oldalsáv"
|
||
|
||
#: ../gramps/gen/plug/_pluginreg.py:109
|
||
msgid "Rule"
|
||
msgstr "Szabály"
|
||
|
||
#: ../gramps/gen/plug/_pluginreg.py:110
|
||
#, fuzzy
|
||
#| msgid "Thumbnail"
|
||
msgid "Thumbnailer"
|
||
msgstr "Bélyegkép"
|
||
|
||
#: ../gramps/gen/plug/_pluginreg.py:583
|
||
#: ../gramps/plugins/gramplet/faqgramplet.py:135
|
||
#: ../gramps/plugins/importer/importprogen.glade:1306
|
||
#: ../gramps/plugins/webreport/basepage.py:1986
|
||
#: ../gramps/plugins/webreport/statistics.py:156
|
||
#: ../gramps/plugins/webreport/statistics.py:209
|
||
msgid "Miscellaneous"
|
||
msgstr "Egyebek"
|
||
|
||
#: ../gramps/gen/plug/_pluginreg.py:1294 ../gramps/gen/plug/_pluginreg.py:1320
|
||
#: ../gramps/gen/plug/_pluginreg.py:1325
|
||
#, python-format
|
||
msgid "ERROR: Failed reading plugin registration %(filename)s"
|
||
msgstr "HIBA: %(filename)s beépülő regisztrációs olvasási hiba"
|
||
|
||
#: ../gramps/gen/plug/_pluginreg.py:1303
|
||
#, python-format
|
||
msgid ""
|
||
"WARNING: Plugin %(plugin_name)s has no translation for any of your "
|
||
"configured languages, using US English instead"
|
||
msgstr ""
|
||
"FIGYELEM: A %(plugin_name)s beépülőnek nincs a beállított nyelveken "
|
||
"fordítása, ezért helyette az angolt (USA) használom"
|
||
|
||
#: ../gramps/gen/plug/_pluginreg.py:1340
|
||
#, python-format
|
||
msgctxt "gramps_version"
|
||
msgid ""
|
||
"ERROR: Plugin file %(filename)s has a version of \"%(gramps_target_version)s"
|
||
"\" which is invalid for Gramps \"%(gramps_version)s\"."
|
||
msgstr ""
|
||
"HIBA: A %(filename)s beépülő fájl verziója „%(gramps_target_version)s”, ami "
|
||
"érvénytelen a Gramps „%(gramps_version)s”-hoz."
|
||
|
||
#: ../gramps/gen/plug/_pluginreg.py:1361
|
||
#, python-format
|
||
msgid "ERROR: Wrong python file %(filename)s in register file %(regfile)s"
|
||
msgstr "HIBA: Rossz %(filename)s python fájl a %(regfile)s regiszter fájlban"
|
||
|
||
#: ../gramps/gen/plug/_pluginreg.py:1369
|
||
#, python-format
|
||
msgid ""
|
||
"ERROR: Python file %(filename)s in register file %(regfile)s does not exist"
|
||
msgstr ""
|
||
"HIBA: A %(filename)s python fájl a %(regfile)s regiszter fájlban nem létezik"
|
||
|
||
#: ../gramps/gen/plug/docbackend/docbackend.py:129
|
||
msgid "Close file first"
|
||
msgstr "Először zárja be a fájlt"
|
||
|
||
#: ../gramps/gen/plug/docbackend/docbackend.py:139
|
||
msgid "No filename given"
|
||
msgstr "Hiányzó fájlnév"
|
||
|
||
#: ../gramps/gen/plug/docbackend/docbackend.py:141
|
||
#, python-format
|
||
msgid "File %s already open, close it first."
|
||
msgstr "A %s fájl már nyitva van, először zárja be."
|
||
|
||
#: ../gramps/gen/plug/docbackend/docbackend.py:147
|
||
#: ../gramps/gen/plug/docbackend/docbackend.py:150
|
||
#: ../gramps/gen/utils/docgen/odstab.py:340
|
||
#: ../gramps/gen/utils/docgen/odstab.py:342
|
||
#: ../gramps/gen/utils/docgen/odstab.py:402
|
||
#: ../gramps/gen/utils/docgen/odstab.py:405
|
||
#: ../gramps/gen/utils/docgen/odstab.py:425
|
||
#: ../gramps/gen/utils/docgen/odstab.py:428
|
||
#: ../gramps/gen/utils/docgen/odstab.py:459
|
||
#: ../gramps/gen/utils/docgen/odstab.py:462
|
||
#: ../gramps/gen/utils/docgen/odstab.py:474
|
||
#: ../gramps/gen/utils/docgen/odstab.py:477
|
||
#: ../gramps/gen/utils/docgen/odstab.py:496
|
||
#: ../gramps/gen/utils/docgen/odstab.py:499
|
||
#: ../gramps/plugins/docgen/asciidoc.py:177
|
||
#: ../gramps/plugins/docgen/cairodoc.py:200
|
||
#: ../gramps/plugins/docgen/cairodoc.py:203
|
||
#: ../gramps/plugins/docgen/odfdoc.py:1154
|
||
#: ../gramps/plugins/docgen/odfdoc.py:1157
|
||
#: ../gramps/plugins/docgen/rtfdoc.py:93 ../gramps/plugins/docgen/rtfdoc.py:96
|
||
#: ../gramps/plugins/docgen/svgdrawdoc.py:89
|
||
#: ../gramps/plugins/docgen/svgdrawdoc.py:91
|
||
#: ../gramps/plugins/export/exportcsv.py:267
|
||
#: ../gramps/plugins/export/exportcsv.py:271
|
||
#: ../gramps/plugins/export/exportftree.py:136
|
||
#: ../gramps/plugins/export/exportgedcom.py:1613
|
||
#: ../gramps/plugins/export/exportgeneweb.py:112
|
||
#: ../gramps/plugins/export/exportgeneweb.py:116
|
||
#: ../gramps/plugins/export/exportvcalendar.py:124
|
||
#: ../gramps/plugins/export/exportvcalendar.py:128
|
||
#: ../gramps/plugins/export/exportvcard.py:73
|
||
#: ../gramps/plugins/export/exportvcard.py:77
|
||
#: ../gramps/plugins/lib/libhtmlbackend.py:249
|
||
#: ../gramps/plugins/lib/libhtmlbackend.py:253
|
||
#: ../gramps/plugins/lib/libhtmlbackend.py:259
|
||
#: ../gramps/plugins/lib/libhtmlbackend.py:263
|
||
#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:361
|
||
#, python-format
|
||
msgid "Could not create %s"
|
||
msgstr "Nem létrehozható %s"
|
||
|
||
#: ../gramps/gen/plug/docgen/graphdoc.py:68
|
||
#: ../gramps/gen/plug/docgen/treedoc.py:70
|
||
#: ../gramps/gen/plug/docgen/treedoc.py:76
|
||
#: ../gramps/gen/plug/report/stdoptions.py:61
|
||
#: ../gramps/gen/plug/report/stdoptions.py:77
|
||
#: ../gramps/gen/plug/report/stdoptions.py:91
|
||
#: ../gramps/gen/plug/report/stdoptions.py:374
|
||
#: ../gramps/plugins/importer/importprogen.glade:380
|
||
#: ../gramps/plugins/webreport/webcal.py:492
|
||
msgid "Default"
|
||
msgstr "Alapértelmezett"
|
||
|
||
#: ../gramps/gen/plug/docgen/graphdoc.py:69
|
||
msgid "PostScript / Helvetica"
|
||
msgstr "PostScript / Helvetica"
|
||
|
||
#: ../gramps/gen/plug/docgen/graphdoc.py:70
|
||
msgid "TrueType / FreeSans"
|
||
msgstr "TrueType / FreeSans"
|
||
|
||
#: ../gramps/gen/plug/docgen/graphdoc.py:72
|
||
#: ../gramps/plugins/view/pedigreeview.py:2142
|
||
msgid "Vertical (↓)"
|
||
msgstr "Függőleges (↓)"
|
||
|
||
#: ../gramps/gen/plug/docgen/graphdoc.py:73
|
||
#: ../gramps/plugins/view/pedigreeview.py:2143
|
||
msgid "Vertical (↑)"
|
||
msgstr "Függőleges (↑)"
|
||
|
||
#: ../gramps/gen/plug/docgen/graphdoc.py:74
|
||
#: ../gramps/plugins/view/pedigreeview.py:2144
|
||
msgid "Horizontal (→)"
|
||
msgstr "Vízszintes (→)"
|
||
|
||
#: ../gramps/gen/plug/docgen/graphdoc.py:75
|
||
#: ../gramps/plugins/view/pedigreeview.py:2145
|
||
msgid "Horizontal (←)"
|
||
msgstr "Vízszintes (←)"
|
||
|
||
#: ../gramps/gen/plug/docgen/graphdoc.py:82
|
||
msgid "Bottom, left"
|
||
msgstr "Alul, baloldalt"
|
||
|
||
#: ../gramps/gen/plug/docgen/graphdoc.py:83
|
||
msgid "Bottom, right"
|
||
msgstr "Alul, jobboldalt"
|
||
|
||
#: ../gramps/gen/plug/docgen/graphdoc.py:84
|
||
msgid "Top, left"
|
||
msgstr "Felül, baloldalt"
|
||
|
||
#: ../gramps/gen/plug/docgen/graphdoc.py:85
|
||
msgid "Top, Right"
|
||
msgstr "Felül, jobboldalt"
|
||
|
||
#: ../gramps/gen/plug/docgen/graphdoc.py:86
|
||
msgid "Right, bottom"
|
||
msgstr "Jobbra, alul"
|
||
|
||
#: ../gramps/gen/plug/docgen/graphdoc.py:87
|
||
msgid "Right, top"
|
||
msgstr "Jobbra, felül"
|
||
|
||
#: ../gramps/gen/plug/docgen/graphdoc.py:88
|
||
msgid "Left, bottom"
|
||
msgstr "Balra, lent"
|
||
|
||
#: ../gramps/gen/plug/docgen/graphdoc.py:89
|
||
msgid "Left, top"
|
||
msgstr "Balra, fent"
|
||
|
||
#: ../gramps/gen/plug/docgen/graphdoc.py:91
|
||
msgid "Compress to minimal size"
|
||
msgstr "Nyomja össze a legkisebb méretre"
|
||
|
||
#: ../gramps/gen/plug/docgen/graphdoc.py:92
|
||
msgid "Fill the given area"
|
||
msgstr "Töltse ki az adott területet"
|
||
|
||
#: ../gramps/gen/plug/docgen/graphdoc.py:93
|
||
msgid "Expand uniformly"
|
||
msgstr "Egyenletesen kiterjeszt"
|
||
|
||
#: ../gramps/gen/plug/docgen/graphdoc.py:95
|
||
#: ../gramps/gen/plug/docgen/treedoc.py:89
|
||
#: ../gramps/gui/glade/styleeditor.glade:1359
|
||
msgid "Top"
|
||
msgstr "Felül"
|
||
|
||
#: ../gramps/gen/plug/docgen/graphdoc.py:96
|
||
#: ../gramps/gen/plug/docgen/treedoc.py:90
|
||
#: ../gramps/gui/glade/styleeditor.glade:1374
|
||
msgid "Bottom"
|
||
msgstr "Alul"
|
||
|
||
#: ../gramps/gen/plug/docgen/graphdoc.py:98
|
||
msgid "Straight"
|
||
msgstr "Egyenes"
|
||
|
||
#: ../gramps/gen/plug/docgen/graphdoc.py:99
|
||
msgid "Curved"
|
||
msgstr "Göbített"
|
||
|
||
#: ../gramps/gen/plug/docgen/graphdoc.py:100
|
||
msgid "Orthogonal"
|
||
msgstr "Merőleges"
|
||
|
||
#: ../gramps/gen/plug/docgen/graphdoc.py:145
|
||
msgid "Graphviz Layout"
|
||
msgstr "Graphviz Réteg"
|
||
|
||
#: ../gramps/gen/plug/docgen/graphdoc.py:147
|
||
msgid "Font family"
|
||
msgstr "Betű család"
|
||
|
||
#: ../gramps/gen/plug/docgen/graphdoc.py:150
|
||
msgid ""
|
||
"Choose the font family. If international characters don't show, use FreeSans "
|
||
"font. FreeSans is available from: http://www.nongnu.org/freefont/"
|
||
msgstr ""
|
||
"Válasszon betűcsaládot. Ha nem látszanak a nemzetközi karakterek, akkor "
|
||
"használja a FreeSans betűt. A FreeSans elérhető itt: http://www.nongnu.org/"
|
||
"freefont/"
|
||
|
||
#: ../gramps/gen/plug/docgen/graphdoc.py:156
|
||
msgid "Font size"
|
||
msgstr "Betű méret"
|
||
|
||
#: ../gramps/gen/plug/docgen/graphdoc.py:157
|
||
msgid "The font size, in points."
|
||
msgstr "A betűméret, pontokban."
|
||
|
||
#: ../gramps/gen/plug/docgen/graphdoc.py:160
|
||
msgid "Graph Direction"
|
||
msgstr "Diagram irány"
|
||
|
||
#: ../gramps/gen/plug/docgen/graphdoc.py:163
|
||
msgid "Whether graph goes from top to bottom or left to right."
|
||
msgstr "A diagram felülről lefelé, vagy balról jobbra menjen-e."
|
||
|
||
#: ../gramps/gen/plug/docgen/graphdoc.py:167
|
||
msgid "Number of Horizontal Pages"
|
||
msgstr "A fekvő oldalak száma"
|
||
|
||
#: ../gramps/gen/plug/docgen/graphdoc.py:168
|
||
msgid ""
|
||
"Graphviz can create very large graphs by spreading the graph across a "
|
||
"rectangular array of pages. This controls the number pages in the array "
|
||
"horizontally. Only valid for dot and pdf via Ghostscript."
|
||
msgstr ""
|
||
"A Graphviz nagyon nagy grafikonokat is képes létrehozni derékszögű rácson a "
|
||
"lapok szétosztásával. Ez ellenőrzés alatt tudja tartani a lapok számát "
|
||
"vízszintesen. Ghostscripten keresztül csak .dot és .pdf állományokra "
|
||
"érvényes."
|
||
|
||
#: ../gramps/gen/plug/docgen/graphdoc.py:175
|
||
msgid "Number of Vertical Pages"
|
||
msgstr "Függőleges lapok száma"
|
||
|
||
#: ../gramps/gen/plug/docgen/graphdoc.py:176
|
||
msgid ""
|
||
"Graphviz can create very large graphs by spreading the graph across a "
|
||
"rectangular array of pages. This controls the number pages in the array "
|
||
"vertically. Only valid for dot and pdf via Ghostscript."
|
||
msgstr ""
|
||
"A GraphViz nagyon nagy grafikonokat is képes létrehozni derékszögű rácson a "
|
||
"lapok szétosztásával. Ez ellenőrzés alatt tudja tartani a lapok számát "
|
||
"függőlegesen. Ghostscripten keresztül csak .dot és .pdf állományokra "
|
||
"érvényes."
|
||
|
||
#: ../gramps/gen/plug/docgen/graphdoc.py:183
|
||
msgid "Paging Direction"
|
||
msgstr "Lapozás iránya"
|
||
|
||
#: ../gramps/gen/plug/docgen/graphdoc.py:186
|
||
msgid ""
|
||
"The order in which the graph pages are output. This option only applies if "
|
||
"the horizontal pages or vertical pages are greater than 1."
|
||
msgstr ""
|
||
"A kimeneti grafikon lapjainak sorrendje. Csak akkor érvényes, ha a lapok "
|
||
"száma vízszintesen, vagy függőlegesen nagyobb mint 1."
|
||
|
||
#: ../gramps/gen/plug/docgen/graphdoc.py:191
|
||
msgid "Connecting lines"
|
||
msgstr "Vonalak összekötése"
|
||
|
||
#: ../gramps/gen/plug/docgen/graphdoc.py:194
|
||
msgid "How the lines between objects will be drawn."
|
||
msgstr "Ahogyan az objektumok közötti vonalak rajzolásra kerülnek."
|
||
|
||
#: ../gramps/gen/plug/docgen/graphdoc.py:197
|
||
msgid "Alternate line attachment"
|
||
msgstr "Alternatív sor hozzáadása"
|
||
|
||
#: ../gramps/gen/plug/docgen/graphdoc.py:198
|
||
msgid "Whether lines attach to nodes differently"
|
||
msgstr "Legyenek-e a sorok a csomóponthoz másképpen csatlakoztatva"
|
||
|
||
#: ../gramps/gen/plug/docgen/graphdoc.py:214
|
||
msgid "Graphviz Options"
|
||
msgstr "Graphviz Feltételek"
|
||
|
||
#: ../gramps/gen/plug/docgen/graphdoc.py:217
|
||
msgid "Aspect ratio"
|
||
msgstr "Méretarány"
|
||
|
||
#: ../gramps/gen/plug/docgen/graphdoc.py:221
|
||
msgid ""
|
||
"Affects node spacing and scaling of the graph.\n"
|
||
"If the graph is smaller than the print area:\n"
|
||
" Compress will not change the node spacing. \n"
|
||
" Fill will increase the node spacing to fit the print area in both width "
|
||
"and height.\n"
|
||
" Expand will increase the node spacing uniformly to preserve the aspect "
|
||
"ratio.\n"
|
||
"If the graph is larger than the print area:\n"
|
||
" Compress will shrink the graph to achieve tight packing at the expense of "
|
||
"symmetry.\n"
|
||
" Fill will shrink the graph to fit the print area after first increasing "
|
||
"the node spacing.\n"
|
||
" Expand will shrink the graph uniformly to fit the print area."
|
||
msgstr ""
|
||
"Hatással van a grafikon csomópont közére és léptékére.\n"
|
||
"Ha a grafikon kisebb, mint a nyomtatandó terület:\n"
|
||
" Az összenyomás nem változtatja meg a csomópont közöket.\n"
|
||
" A kitöltés megnöveli a csomópont közöket, hogy kitöltse a területet "
|
||
"vízszintesen és függőlegesen.\n"
|
||
" A kiterjesztés egyenletesen megnöveli a csomópont közöket, hogy az arányt "
|
||
"megőrizze.\n"
|
||
"Ha a grafikon nagyobb, mint a nyomtatandó terület:\n"
|
||
" Az összenyomás beszorítja a grafikont a nyomtatási területre a szimmetria "
|
||
"terhére.\n"
|
||
" A kitöltés beszorítja a grafikont a nyomtatási területre, miután először "
|
||
"megnöveli a csomópont közöket.\n"
|
||
" A kiterjesztés a grafikont egyenletesen illeszti be a nyomtatási területre."
|
||
|
||
#: ../gramps/gen/plug/docgen/graphdoc.py:237
|
||
msgid "DPI"
|
||
msgstr "DPI - pont/hüvelyk"
|
||
|
||
#: ../gramps/gen/plug/docgen/graphdoc.py:238
|
||
msgid ""
|
||
"Dots per inch. When creating images such as .gif or .png files for the web, "
|
||
"try numbers such as 100 or 300 DPI. PostScript and PDF files always use 72 "
|
||
"DPI."
|
||
msgstr ""
|
||
"Pontok száma hüvelykenként. Ha például a webre .gif, vagy .png képet hoz "
|
||
"létre, próbáljon 100, vagy 300 DPI-t használni. A PostScript és PDF fájlok "
|
||
"mindig 72 DPI-t használnak."
|
||
|
||
#: ../gramps/gen/plug/docgen/graphdoc.py:245
|
||
msgid "Node spacing"
|
||
msgstr "Csomópont köz"
|
||
|
||
#: ../gramps/gen/plug/docgen/graphdoc.py:246
|
||
msgid ""
|
||
"The minimum amount of free space, in inches, between individual nodes. For "
|
||
"vertical graphs, this corresponds to spacing between columns. For "
|
||
"horizontal graphs, this corresponds to spacing between rows."
|
||
msgstr ""
|
||
"A szabad hely minimális mérete hüvelykben az egyes csomópontok között. "
|
||
"Függőleges grafikonoknál ez az oszlopok, vízszintes grafikonoknál pedig a "
|
||
"sorok közötti távolságra vonatkozik."
|
||
|
||
#: ../gramps/gen/plug/docgen/graphdoc.py:253
|
||
msgid "Rank spacing"
|
||
msgstr "érték köz"
|
||
|
||
#: ../gramps/gen/plug/docgen/graphdoc.py:254
|
||
msgid ""
|
||
"The minimum amount of free space, in inches, between ranks. For vertical "
|
||
"graphs, this corresponds to spacing between rows. For horizontal graphs, "
|
||
"this corresponds to spacing between columns."
|
||
msgstr ""
|
||
"A szabad hely minimális mérete hüvelykben az egyes értékek között. "
|
||
"Függőleges grafikonoknál ez a sorok, vízszintes grafikonoknál pedig az "
|
||
"oszlopok közötti távolságra vonatkozik."
|
||
|
||
#: ../gramps/gen/plug/docgen/graphdoc.py:265
|
||
msgid "Note to add to the graph"
|
||
msgstr "Grafikonhoz jegyzet adása"
|
||
|
||
#: ../gramps/gen/plug/docgen/graphdoc.py:267
|
||
msgid "This text will be added to the graph."
|
||
msgstr "Ez a szöveg a grafikonba kerül."
|
||
|
||
#: ../gramps/gen/plug/docgen/graphdoc.py:270
|
||
#: ../gramps/gen/plug/docgen/treedoc.py:215
|
||
msgid "Note location"
|
||
msgstr "A jegyzet helye"
|
||
|
||
#: ../gramps/gen/plug/docgen/graphdoc.py:273
|
||
#: ../gramps/gen/plug/docgen/treedoc.py:218
|
||
msgid "Whether note will appear on top or bottom of the page."
|
||
msgstr "Az oldal tetején, vagy az alján jelenjen-e meg a jegyzet."
|
||
|
||
#: ../gramps/gen/plug/docgen/graphdoc.py:277
|
||
#: ../gramps/gen/plug/docgen/treedoc.py:222
|
||
msgid "Note size"
|
||
msgstr "A jegyzet mérete"
|
||
|
||
#: ../gramps/gen/plug/docgen/graphdoc.py:278
|
||
msgid "The size of note text, in points."
|
||
msgstr "A jegyzetszöveg mérete pontokban."
|
||
|
||
#: ../gramps/gen/plug/docgen/graphdoc.py:1069
|
||
msgid "PDF (Ghostscript)"
|
||
msgstr "PDF (Ghostscript)"
|
||
|
||
#: ../gramps/gen/plug/docgen/graphdoc.py:1075
|
||
msgid "PDF (Graphviz)"
|
||
msgstr "PDF (Graphviz)"
|
||
|
||
#: ../gramps/gen/plug/docgen/graphdoc.py:1081
|
||
#: ../gramps/plugins/docgen/docgen.gpr.py:161
|
||
msgid "PostScript"
|
||
msgstr "PostScript"
|
||
|
||
#: ../gramps/gen/plug/docgen/graphdoc.py:1087
|
||
msgid "Structured Vector Graphics (SVG)"
|
||
msgstr "Strukturált vektorgrafika (SVG)"
|
||
|
||
#: ../gramps/gen/plug/docgen/graphdoc.py:1093
|
||
msgid "Compressed Structured Vector Graphs (SVGZ)"
|
||
msgstr "Tömörített strukturált vektorgrafika (SVGZ)"
|
||
|
||
#: ../gramps/gen/plug/docgen/graphdoc.py:1099
|
||
msgid "JPEG image"
|
||
msgstr "JPEG kép"
|
||
|
||
#: ../gramps/gen/plug/docgen/graphdoc.py:1105
|
||
msgid "GIF image"
|
||
msgstr "GIF kép"
|
||
|
||
#: ../gramps/gen/plug/docgen/graphdoc.py:1111
|
||
msgid "PNG image"
|
||
msgstr "PNG kép"
|
||
|
||
#: ../gramps/gen/plug/docgen/graphdoc.py:1117
|
||
msgid "Graphviz File"
|
||
msgstr "Graphviz fájl"
|
||
|
||
#: ../gramps/gen/plug/docgen/paperstyle.py:78
|
||
msgctxt "paper size"
|
||
msgid "Letter"
|
||
msgstr "US Letter"
|
||
|
||
#: ../gramps/gen/plug/docgen/paperstyle.py:80
|
||
msgctxt "paper size"
|
||
msgid "Legal"
|
||
msgstr "US Legal"
|
||
|
||
#: ../gramps/gen/plug/docgen/paperstyle.py:82
|
||
msgid "Custom Size"
|
||
msgstr "Egyéni méret"
|
||
|
||
#: ../gramps/gen/plug/docgen/treedoc.py:64
|
||
#: ../gramps/plugins/tool/finddupes.py:61
|
||
msgid "Medium"
|
||
msgstr "Közepes"
|
||
|
||
#: ../gramps/gen/plug/docgen/treedoc.py:65
|
||
msgid "Short"
|
||
msgstr "Rövid"
|
||
|
||
#: ../gramps/gen/plug/docgen/treedoc.py:67
|
||
#, fuzzy
|
||
#| msgid "Finding Surnames"
|
||
msgid "Given Nickname Surname"
|
||
msgstr "Vezetéknév keresés"
|
||
|
||
#: ../gramps/gen/plug/docgen/treedoc.py:68
|
||
#, fuzzy
|
||
#| msgid "Same Given Names"
|
||
msgid "Surname Given Nickname"
|
||
msgstr "Azonos utónevek"
|
||
|
||
#: ../gramps/gen/plug/docgen/treedoc.py:71
|
||
msgid "Above"
|
||
msgstr "Felül"
|
||
|
||
#: ../gramps/gen/plug/docgen/treedoc.py:72
|
||
msgid "Below"
|
||
msgstr "Alul"
|
||
|
||
#: ../gramps/gen/plug/docgen/treedoc.py:73
|
||
msgid "Not shown"
|
||
msgstr "Nem mutatott"
|
||
|
||
#: ../gramps/gen/plug/docgen/treedoc.py:77 ../gramps/gui/configure.py:100
|
||
#: ../gramps/gui/configure.py:167 ../gramps/gui/configure.py:2174
|
||
#: ../gramps/gui/displaystate.py:419 ../gramps/gui/views/pageview.py:601
|
||
msgid "Preferences"
|
||
msgstr "Beállítások"
|
||
|
||
#: ../gramps/gen/plug/docgen/treedoc.py:79
|
||
msgid "Down (↓)"
|
||
msgstr "Le (↓)"
|
||
|
||
#: ../gramps/gen/plug/docgen/treedoc.py:80
|
||
msgid "Up (↑)"
|
||
msgstr "Fel (↑"
|
||
|
||
#: ../gramps/gen/plug/docgen/treedoc.py:81
|
||
msgid "Right (→)"
|
||
msgstr "Jobbra (→)"
|
||
|
||
#: ../gramps/gen/plug/docgen/treedoc.py:82
|
||
msgid "Left (←)"
|
||
msgstr "Balra (←)"
|
||
|
||
#: ../gramps/gen/plug/docgen/treedoc.py:84
|
||
msgid "Perpendicular"
|
||
msgstr "Merőleges"
|
||
|
||
#: ../gramps/gen/plug/docgen/treedoc.py:85
|
||
msgid "Rounded"
|
||
msgstr "Lekerekített"
|
||
|
||
#: ../gramps/gen/plug/docgen/treedoc.py:86
|
||
msgid "Swing"
|
||
msgstr "Lengő"
|
||
|
||
#: ../gramps/gen/plug/docgen/treedoc.py:87
|
||
msgid "Mesh"
|
||
msgstr "Háló"
|
||
|
||
#: ../gramps/gen/plug/docgen/treedoc.py:92
|
||
msgid "Tiny"
|
||
msgstr "Apró"
|
||
|
||
#: ../gramps/gen/plug/docgen/treedoc.py:93
|
||
msgid "Script"
|
||
msgstr "Leírás"
|
||
|
||
#: ../gramps/gen/plug/docgen/treedoc.py:94
|
||
msgid "Footnote"
|
||
msgstr "Lábjegyzet"
|
||
|
||
#: ../gramps/gen/plug/docgen/treedoc.py:95
|
||
msgid "Small"
|
||
msgstr "Kicsi"
|
||
|
||
#: ../gramps/gen/plug/docgen/treedoc.py:96 ../gramps/gen/utils/string.py:58
|
||
#: ../gramps/gui/editors/editcitation.py:214
|
||
#: ../gramps/plugins/graph/gvfamilylines.py:270
|
||
#: ../gramps/plugins/graph/gvrelgraph.py:985
|
||
#: ../gramps/plugins/importer/importprogen.py:488
|
||
msgid "Normal"
|
||
msgstr "Átlagos"
|
||
|
||
#: ../gramps/gen/plug/docgen/treedoc.py:97
|
||
#: ../gramps/plugins/graph/gvfamilylines.py:271
|
||
msgid "Large"
|
||
msgstr "Nagy"
|
||
|
||
#: ../gramps/gen/plug/docgen/treedoc.py:98
|
||
msgid "Very large"
|
||
msgstr "Nagyon nagy"
|
||
|
||
#: ../gramps/gen/plug/docgen/treedoc.py:99
|
||
msgid "Extra large"
|
||
msgstr "Extra nagy"
|
||
|
||
#: ../gramps/gen/plug/docgen/treedoc.py:100
|
||
msgid "Huge"
|
||
msgstr "Hatalmas"
|
||
|
||
#: ../gramps/gen/plug/docgen/treedoc.py:101
|
||
msgid "Extra huge"
|
||
msgstr "Extra hatalmas"
|
||
|
||
#: ../gramps/gen/plug/docgen/treedoc.py:144
|
||
msgid "Node Options"
|
||
msgstr "Csomópont feltételek"
|
||
|
||
#: ../gramps/gen/plug/docgen/treedoc.py:147
|
||
msgid "Node detail"
|
||
msgstr "Csomópont részletek"
|
||
|
||
#: ../gramps/gen/plug/docgen/treedoc.py:150
|
||
msgid "Detail of information to be shown in a node."
|
||
msgstr "A csomópontban mutatott információ-rész."
|
||
|
||
#: ../gramps/gen/plug/docgen/treedoc.py:153
|
||
#, fuzzy
|
||
#| msgid "Name format"
|
||
msgid "Name Format"
|
||
msgstr "Név formátum"
|
||
|
||
#: ../gramps/gen/plug/docgen/treedoc.py:156
|
||
#: ../gramps/gen/plug/report/stdoptions.py:95
|
||
#: ../gramps/plugins/webreport/webcal.py:1807
|
||
msgid "Select the format to display names"
|
||
msgstr "Válasszon névmegjelenítés formátumot"
|
||
|
||
#: ../gramps/gen/plug/docgen/treedoc.py:162
|
||
msgid "Position of marriage information."
|
||
msgstr "A házassági információ helyzete."
|
||
|
||
#: ../gramps/gen/plug/docgen/treedoc.py:165
|
||
msgid "Node size"
|
||
msgstr "A csomópont mérete"
|
||
|
||
#: ../gramps/gen/plug/docgen/treedoc.py:166
|
||
msgid ""
|
||
"One dimension of a node, in mm. If the timeflow is up or down then this is "
|
||
"the width, otherwise it is the height."
|
||
msgstr ""
|
||
"A csomópont kiterjedése mm-ben. Ha az idővonal fel-, vagy le mutat, akkor ez "
|
||
"a szélesség, máskülönben a magasság."
|
||
|
||
#: ../gramps/gen/plug/docgen/treedoc.py:171
|
||
msgid "Level size"
|
||
msgstr "A szint mérete"
|
||
|
||
#: ../gramps/gen/plug/docgen/treedoc.py:172
|
||
msgid ""
|
||
"One dimension of a node, in mm. If the timeflow is up or down then this is "
|
||
"the height, otherwise it is the width."
|
||
msgstr ""
|
||
"A csomópont kiterjedése mm-ben. Ha az idővonal fel-, vagy le mutat, akkor ez "
|
||
"a magasság, máskülönben a szélesség."
|
||
|
||
#: ../gramps/gen/plug/docgen/treedoc.py:180
|
||
msgid "Node color."
|
||
msgstr "Csomópont szín."
|
||
|
||
#: ../gramps/gen/plug/docgen/treedoc.py:184
|
||
#: ../gramps/plugins/drawreport/ancestortree.py:818
|
||
#: ../gramps/plugins/drawreport/descendtree.py:1533
|
||
msgid "Tree Options"
|
||
msgstr "Fa feltételek"
|
||
|
||
#: ../gramps/gen/plug/docgen/treedoc.py:187
|
||
msgid "Timeflow"
|
||
msgstr "Idővonal"
|
||
|
||
#: ../gramps/gen/plug/docgen/treedoc.py:190
|
||
msgid "Direction that the graph will grow over time."
|
||
msgstr "A grafikon növekedési iránya az időben."
|
||
|
||
#: ../gramps/gen/plug/docgen/treedoc.py:193
|
||
msgid "Edge style"
|
||
msgstr "Sarok stílus"
|
||
|
||
#: ../gramps/gen/plug/docgen/treedoc.py:196
|
||
msgid "Style of the edges between nodes."
|
||
msgstr "A csomópontok közötti sarkok stílusa."
|
||
|
||
#: ../gramps/gen/plug/docgen/treedoc.py:199
|
||
msgid "Level distance"
|
||
msgstr "Szint távolság"
|
||
|
||
#: ../gramps/gen/plug/docgen/treedoc.py:200
|
||
msgid ""
|
||
"The minimum amount of free space, in mm, between levels. For vertical "
|
||
"graphs, this corresponds to spacing between rows. For horizontal graphs, "
|
||
"this corresponds to spacing between columns."
|
||
msgstr ""
|
||
"A szabad hely minimális mérete mm-ben az egyes szintek között. Függőleges "
|
||
"grafikonoknál ez a sorok, vízszintes grafikonoknál pedig az oszlopok közötti "
|
||
"távolságra vonatkozik."
|
||
|
||
#: ../gramps/gen/plug/docgen/treedoc.py:211
|
||
msgid "Note to add to the tree"
|
||
msgstr "Családfához jegyzet adása"
|
||
|
||
#: ../gramps/gen/plug/docgen/treedoc.py:212
|
||
msgid "This text will be added to the tree."
|
||
msgstr "Ez a szöveg a családfához kerül."
|
||
|
||
#: ../gramps/gen/plug/docgen/treedoc.py:225
|
||
msgid "The size of note text."
|
||
msgstr "A jegyzetszöveg mérete."
|
||
|
||
#: ../gramps/gen/plug/docgen/treedoc.py:708
|
||
msgid "PDF"
|
||
msgstr "PDF"
|
||
|
||
#: ../gramps/gen/plug/docgen/treedoc.py:714
|
||
msgid "Graph File for genealogytree"
|
||
msgstr "Származástani fa grafikon fájlja"
|
||
|
||
#: ../gramps/gen/plug/docgen/treedoc.py:719
|
||
msgid "LaTeX File"
|
||
msgstr "LaTeX fájl"
|
||
|
||
#: ../gramps/gen/plug/menu/_enumeratedlist.py:145
|
||
#, python-format
|
||
msgid "Value '%(val)s' not found for option '%(opt)s'"
|
||
msgstr "A(z) '%(val)s' érték nem található a(z) '%(opt)s' opcióra"
|
||
|
||
#: ../gramps/gen/plug/menu/_enumeratedlist.py:147
|
||
#: ../gramps/gen/plug/report/stdoptions.py:301
|
||
msgid "Valid values: "
|
||
msgstr "Érvényes értékek: "
|
||
|
||
#: ../gramps/gen/plug/report/_book.py:71 ../gramps/gui/plug/_dialogs.py:59
|
||
#: ../gramps/gui/plug/report/_bookdialog.py:86 ../gramps/gui/viewmanager.py:113
|
||
msgid "Unsupported"
|
||
msgstr "Nem támogatott"
|
||
|
||
#: ../gramps/gen/plug/report/_constants.py:45
|
||
msgid "Text Reports"
|
||
msgstr "Szöveges jelentések"
|
||
|
||
#: ../gramps/gen/plug/report/_constants.py:46
|
||
msgid "Graphical Reports"
|
||
msgstr "Grafikus jelentések"
|
||
|
||
#: ../gramps/gen/plug/report/_constants.py:47
|
||
msgid "Code Generators"
|
||
msgstr "Kód generátorok"
|
||
|
||
#: ../gramps/gen/plug/report/_constants.py:48
|
||
msgid "Web Pages"
|
||
msgstr "Web oldalak"
|
||
|
||
#: ../gramps/gen/plug/report/_constants.py:49
|
||
#: ../gramps/gui/plug/report/_bookdialog.py:91
|
||
msgid "Books"
|
||
msgstr "Könyvek"
|
||
|
||
#: ../gramps/gen/plug/report/_constants.py:50
|
||
msgid "Graphs"
|
||
msgstr "Grafikonok"
|
||
|
||
#: ../gramps/gen/plug/report/_constants.py:51
|
||
msgid "Trees"
|
||
msgstr "Családfák"
|
||
|
||
#: ../gramps/gen/plug/report/_constants.py:55
|
||
msgid "Graphics"
|
||
msgstr "Ábrák"
|
||
|
||
#: ../gramps/gen/plug/report/endnotes.py:61
|
||
#: ../gramps/plugins/textreport/ancestorreport.py:376
|
||
#: ../gramps/plugins/textreport/detancestralreport.py:990
|
||
#: ../gramps/plugins/textreport/detdescendantreport.py:1193
|
||
#: ../gramps/plugins/textreport/endoflinereport.py:326
|
||
msgid "The style used for the generation header."
|
||
msgstr "A fejléc generálásához használt stílus."
|
||
|
||
#: ../gramps/gen/plug/report/endnotes.py:68
|
||
msgid "The basic style used for the endnotes source display."
|
||
msgstr "A végjegyzet forrás megjelenítéséhez használt alapstílus."
|
||
|
||
#: ../gramps/gen/plug/report/endnotes.py:76
|
||
msgid "The basic style used for the endnotes notes display."
|
||
msgstr "A végjegyzet jegyzetek megjelenítéséhez használt alapstílus."
|
||
|
||
#: ../gramps/gen/plug/report/endnotes.py:84
|
||
msgid "The basic style used for the endnotes reference display."
|
||
msgstr "A végjegyzet hivatkozás megjelenítéséhez használt alapstílus."
|
||
|
||
#: ../gramps/gen/plug/report/endnotes.py:92
|
||
msgid "The basic style used for the endnotes reference notes display."
|
||
msgstr ""
|
||
"A végjegyzet hivatkozott jegyzeteinek megjelenítéséhez használt alapstílus."
|
||
|
||
#: ../gramps/gen/plug/report/stdoptions.py:59
|
||
msgid "Translation"
|
||
msgstr "Fordítás"
|
||
|
||
#: ../gramps/gen/plug/report/stdoptions.py:65
|
||
msgid "The translation to be used for the report."
|
||
msgstr "Az összegzőhöz használandó fordítás."
|
||
|
||
#: ../gramps/gen/plug/report/stdoptions.py:81
|
||
msgid "The additional translation to be used for the report."
|
||
msgstr "Használandó további fordítás a jelentéshez."
|
||
|
||
#: ../gramps/gen/plug/report/stdoptions.py:90 ../gramps/gui/configure.py:1290
|
||
#: ../gramps/plugins/webreport/webcal.py:1803
|
||
msgid "Name format"
|
||
msgstr "Név formátum"
|
||
|
||
#: ../gramps/gen/plug/report/stdoptions.py:123
|
||
msgid "Include data marked private"
|
||
msgstr "Bizalmasnak jelölt adatokkal"
|
||
|
||
#: ../gramps/gen/plug/report/stdoptions.py:124
|
||
msgid "Whether to include private data"
|
||
msgstr "Legyenek-e bizalmas adatok benne"
|
||
|
||
#: ../gramps/gen/plug/report/stdoptions.py:189
|
||
msgid "Living People"
|
||
msgstr "Élő emberek"
|
||
|
||
#: ../gramps/gen/plug/report/stdoptions.py:191
|
||
msgctxt "'living people'"
|
||
msgid "Included, and all data"
|
||
msgstr "Beleértve, és minden adat"
|
||
|
||
#: ../gramps/gen/plug/report/stdoptions.py:195
|
||
msgctxt "'living people'"
|
||
msgid "Full names, but data removed"
|
||
msgstr "Teljes nevek, de az adatok eltávolítva"
|
||
|
||
#: ../gramps/gen/plug/report/stdoptions.py:197
|
||
msgctxt "'living people'"
|
||
msgid "Given names replaced, and data removed"
|
||
msgstr "Vezetéknevek helyettesítve és az adatok eltávolítva"
|
||
|
||
#: ../gramps/gen/plug/report/stdoptions.py:199
|
||
msgctxt "'living people'"
|
||
msgid "Complete names replaced, and data removed"
|
||
msgstr "Teljes nevek helyettesítve, és az adatok eltávolítva"
|
||
|
||
#: ../gramps/gen/plug/report/stdoptions.py:202
|
||
msgctxt "'living people'"
|
||
msgid "Not included"
|
||
msgstr "Nincs benne"
|
||
|
||
#: ../gramps/gen/plug/report/stdoptions.py:204
|
||
msgid "How to handle living people"
|
||
msgstr "Hogyan kezelje az élő embereket"
|
||
|
||
#: ../gramps/gen/plug/report/stdoptions.py:207
|
||
msgid "Years from death to consider living"
|
||
msgstr "Évek száma a halálozástól az élőnek gondoltig"
|
||
|
||
#: ../gramps/gen/plug/report/stdoptions.py:210
|
||
msgid "Whether to restrict data on recently-dead people"
|
||
msgstr "Legyen-e adat szűrés a jelenleg halottakra"
|
||
|
||
#: ../gramps/gen/plug/report/stdoptions.py:275
|
||
msgid "Date format"
|
||
msgstr "Dátum formátum"
|
||
|
||
#: ../gramps/gen/plug/report/stdoptions.py:278
|
||
msgid "The format and language for dates, with examples"
|
||
msgstr "Dátumok formátuma és nyelve, példákkal"
|
||
|
||
#: ../gramps/gen/plug/report/stdoptions.py:334
|
||
#: ../gramps/gen/plug/report/stdoptions.py:358
|
||
msgid "Do not include"
|
||
msgstr "Ne legyen benne"
|
||
|
||
#: ../gramps/gen/plug/report/stdoptions.py:335
|
||
#: ../gramps/gen/plug/report/stdoptions.py:364
|
||
#: ../gramps/gui/viewmanager.py:1728
|
||
#: ../gramps/plugins/graph/gvfamilylines.py:226
|
||
#: ../gramps/plugins/graph/gvrelgraph.py:869
|
||
#: ../gramps/plugins/textreport/detancestralreport.py:900
|
||
#: ../gramps/plugins/textreport/detdescendantreport.py:1085
|
||
#: ../gramps/plugins/textreport/familygroup.py:750
|
||
#: ../gramps/plugins/textreport/indivcomplete.py:1115
|
||
#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:2391
|
||
msgid "Include"
|
||
msgstr "Beleértve"
|
||
|
||
#: ../gramps/gen/plug/report/stdoptions.py:336
|
||
msgid "Whether to include tags"
|
||
msgstr "Legyenek-e benne címkék is"
|
||
|
||
#: ../gramps/gen/plug/report/stdoptions.py:360
|
||
msgid "Share an existing line"
|
||
msgstr "Egy létező vonal megosztása"
|
||
|
||
#: ../gramps/gen/plug/report/stdoptions.py:361
|
||
msgid "On a line of its own"
|
||
msgstr "Egy vonalon saját magával"
|
||
|
||
#: ../gramps/gen/plug/report/stdoptions.py:362
|
||
msgid "Whether (and where) to include Gramps IDs"
|
||
msgstr "Legyen-e (és hol) Gramps Azonosító a nevek mellett"
|
||
|
||
#: ../gramps/gen/plug/report/stdoptions.py:365
|
||
msgid "Whether to include Gramps IDs"
|
||
msgstr "Legyenek-e Gramps Azonosítók benne"
|
||
|
||
#: ../gramps/gen/plug/report/stdoptions.py:373
|
||
msgid "Place format"
|
||
msgstr "Hely formátuma"
|
||
|
||
#: ../gramps/gen/plug/report/stdoptions.py:377
|
||
msgid "Select the format to display places"
|
||
msgstr "Válasszon a hely megjelenítéshez formátumot"
|
||
|
||
#: ../gramps/gen/plug/report/stdoptions.py:386 ../gramps/gui/configure.py:1246
|
||
#, fuzzy
|
||
#| msgid "Date format"
|
||
msgid "Coordinates format"
|
||
msgstr "Dátum formátum"
|
||
|
||
#: ../gramps/gen/plug/report/stdoptions.py:389
|
||
#, fuzzy
|
||
#| msgid "Select the format to display names"
|
||
msgid "Select the format to display coordinates"
|
||
msgstr "Válasszon névmegjelenítés formátumot"
|
||
|
||
#: ../gramps/gen/plug/report/utils.py:157
|
||
#: ../gramps/plugins/textreport/indivcomplete.py:925
|
||
msgid "File does not exist"
|
||
msgstr "Nem létező fájl"
|
||
|
||
#: ../gramps/gen/plug/report/utils.py:158
|
||
#: ../gramps/plugins/textreport/indivcomplete.py:921
|
||
#: ../gramps/plugins/textreport/simplebooktitle.py:106
|
||
#: ../gramps/plugins/webreport/basepage.py:2090
|
||
#: ../gramps/plugins/webreport/basepage.py:2325
|
||
#: ../gramps/plugins/webreport/basepage.py:2333
|
||
#: ../gramps/plugins/webreport/basepage.py:2356
|
||
#: ../gramps/plugins/webreport/basepage.py:2402
|
||
msgid "Could not add photo to page"
|
||
msgstr "Nem tud fotót adni az oldalhoz"
|
||
|
||
#: ../gramps/gen/plug/report/utils.py:288
|
||
msgid "PERSON"
|
||
msgstr "SZEMÉLY"
|
||
|
||
#: ../gramps/gen/plug/report/utils.py:296
|
||
#: ../gramps/plugins/textreport/notelinkreport.py:164
|
||
#: ../gramps/plugins/textreport/summary.py:372
|
||
#: ../gramps/plugins/tool/eventcmp.py:158
|
||
msgid "Entire Database"
|
||
msgstr "Teljes adatbázis"
|
||
|
||
#: ../gramps/gen/plug/report/utils.py:300
|
||
#: ../gramps/gui/plug/export/_exportoptions.py:460
|
||
#: ../gramps/plugins/textreport/descendreport.py:488
|
||
#, python-format
|
||
msgid "Descendants of %s"
|
||
msgstr "%s leszármazottai"
|
||
|
||
#: ../gramps/gen/plug/report/utils.py:304
|
||
#: ../gramps/gen/plug/report/utils.py:381
|
||
#: ../gramps/gui/plug/export/_exportoptions.py:465
|
||
#, python-format
|
||
msgid "Descendant Families of %s"
|
||
msgstr "%s leszármazott családjai"
|
||
|
||
#: ../gramps/gen/plug/report/utils.py:308
|
||
#: ../gramps/gui/plug/export/_exportoptions.py:470
|
||
#, python-format
|
||
msgid "Ancestors of %s"
|
||
msgstr "%s ősei"
|
||
|
||
#: ../gramps/gen/plug/report/utils.py:311
|
||
#: ../gramps/gui/plug/export/_exportoptions.py:474
|
||
#, python-format
|
||
msgid "People with common ancestor with %s"
|
||
msgstr "Közös őssel rendelkezők %s személlyel"
|
||
|
||
#: ../gramps/gen/plug/report/utils.py:353 ../gramps/gui/plug/_guioptions.py:898
|
||
msgid "unknown father"
|
||
msgstr "ismeretlen apa"
|
||
|
||
#: ../gramps/gen/plug/report/utils.py:359 ../gramps/gui/plug/_guioptions.py:904
|
||
msgid "unknown mother"
|
||
msgstr "ismeretlen anya"
|
||
|
||
#: ../gramps/gen/plug/report/utils.py:361 ../gramps/gui/plug/_guioptions.py:906
|
||
#, python-format
|
||
msgid "%(father_name)s and %(mother_name)s (%(family_id)s)"
|
||
msgstr "%(father_name)s és %(mother_name)s (%(family_id)s)"
|
||
|
||
#: ../gramps/gen/plug/report/utils.py:368
|
||
msgid "FAMILY"
|
||
msgstr "CSALÁD"
|
||
|
||
#: ../gramps/gen/plug/report/utils.py:385
|
||
#, python-format
|
||
msgid "Ancestor Families of %s"
|
||
msgstr "%s család őse"
|
||
|
||
#: ../gramps/gen/plug/utils.py:249
|
||
msgid "Updated"
|
||
msgstr "Frissített"
|
||
|
||
#: ../gramps/gen/plug/utils.py:261
|
||
msgctxt "updates"
|
||
msgid "New"
|
||
msgstr "Új"
|
||
|
||
#: ../gramps/gen/plug/utils.py:291 ../gramps/gen/plug/utils.py:298
|
||
#, python-format
|
||
msgid "Unable to open '%s'"
|
||
msgstr "'%s' nem megnyitható"
|
||
|
||
#: ../gramps/gen/plug/utils.py:305
|
||
#, python-format
|
||
msgid "Error in reading '%s'"
|
||
msgstr "'%s' olvasási hiba"
|
||
|
||
#: ../gramps/gen/plug/utils.py:320
|
||
#, python-format
|
||
msgid "Error: unknown file type: '%s'"
|
||
msgstr "Hiba: ismeretlen fájltípus: '%s'"
|
||
|
||
#: ../gramps/gen/plug/utils.py:326
|
||
#, python-format
|
||
msgid "Examining '%s'..."
|
||
msgstr "'%s' vizsgálata ..."
|
||
|
||
#: ../gramps/gen/plug/utils.py:353
|
||
#, python-format
|
||
msgid "'%s' is for this version of Gramps."
|
||
msgstr "'%s' ehhez a Gramps változathoz való."
|
||
|
||
#: ../gramps/gen/plug/utils.py:357
|
||
#, python-format
|
||
msgid "'%s' is NOT for this version of Gramps."
|
||
msgstr "'%s' NEM ehhez a Gramps változathoz való."
|
||
|
||
#: ../gramps/gen/plug/utils.py:358
|
||
#, python-format
|
||
msgid "It is for version %(v1)d.%(v2)d"
|
||
msgstr "Ez a(z) %(v1)d.%(v2)d változathoz van"
|
||
|
||
#: ../gramps/gen/plug/utils.py:368
|
||
#, python-format
|
||
msgid "Error: missing gramps_target_version in '%s'..."
|
||
msgstr "Hiba: hiányzó gramps_target_version a(z) '%s'-nál..."
|
||
|
||
#: ../gramps/gen/plug/utils.py:380
|
||
#, python-format
|
||
msgid "Installing '%s'..."
|
||
msgstr "'%s' telepítése..."
|
||
|
||
#: ../gramps/gen/plug/utils.py:385
|
||
#, python-format
|
||
msgid "Registered '%s'"
|
||
msgstr "Regisztrált '%s'"
|
||
|
||
#: ../gramps/gen/recentfiles.py:184
|
||
#, python-brace-format
|
||
msgid "Unable to save list of recent DBs file {fname}: {error}"
|
||
msgstr "A jelenlegi {fname} adatbázis fájl nem menthető: {error}"
|
||
|
||
#: ../gramps/gen/recentfiles.py:243
|
||
#, python-brace-format
|
||
msgid "Unable to open list of recent DBs file {fname}: {error}"
|
||
msgstr "A jelenlegi {fname} adatbázis lista nem megnyitható: {error}"
|
||
|
||
#: ../gramps/gen/recentfiles.py:247
|
||
#, python-brace-format
|
||
msgid ""
|
||
"Error parsing list of recent DBs from file {fname}: {error}.\n"
|
||
"This might indicate a damage to your files.\n"
|
||
"If you're sure there is no problem with other files, delete it, and restart "
|
||
"Gramps."
|
||
msgstr ""
|
||
"Hiba a jelenlegi {fname} fájlból elemzett listánál: {error}.\n"
|
||
"Ez a fájlok sérülésére utalhat.\n"
|
||
"Ha biztos abban, hogy nincs probléma más fájlokkal, akkor törölje ezt, majd "
|
||
"indítsa újra a Gramps-ot."
|
||
|
||
#: ../gramps/gen/relationship.py:1273
|
||
#: ../gramps/plugins/view/pedigreeview.py:1611
|
||
msgid "Relationship loop detected"
|
||
msgstr "Körkapcsolatot észleltem"
|
||
|
||
#: ../gramps/gen/relationship.py:1332
|
||
#, python-format
|
||
msgid ""
|
||
"Family Tree reaches back more than the maximum %d generations searched.\n"
|
||
"It is possible that relationships have been missed"
|
||
msgstr ""
|
||
"A Családfa visszamenőleg több generációt ért el, mint a keresett %d "
|
||
"maximuma.\n"
|
||
"Lehetséges, hogy valahol rokonság jelölés maradt el"
|
||
|
||
#: ../gramps/gen/relationship.py:1406
|
||
msgid "Relationship loop detected:"
|
||
msgstr "Körkapcsolatot észleltem:"
|
||
|
||
#: ../gramps/gen/relationship.py:1407
|
||
#, python-format
|
||
msgid "Person %(person)s connects to himself via %(relation)s"
|
||
msgstr "%(person)s önmagához kapcsolódik %(relation)s -n keresztül"
|
||
|
||
#: ../gramps/gen/relationship.py:1685
|
||
msgid "undefined"
|
||
msgstr "meghatározatlan"
|
||
|
||
#: ../gramps/gen/relationship.py:2174
|
||
msgctxt "gender unknown"
|
||
msgid "spouse"
|
||
msgstr "házastárs"
|
||
|
||
#: ../gramps/gen/relationship.py:2181
|
||
msgctxt "gender unknown"
|
||
msgid "ex-spouse"
|
||
msgstr "volt házastárs"
|
||
|
||
#: ../gramps/gen/relationship.py:2184
|
||
msgctxt "male,unmarried"
|
||
msgid "partner"
|
||
msgstr "társ"
|
||
|
||
#: ../gramps/gen/relationship.py:2186
|
||
msgctxt "female,unmarried"
|
||
msgid "partner"
|
||
msgstr "társ"
|
||
|
||
#: ../gramps/gen/relationship.py:2188
|
||
msgctxt "gender unknown,unmarried"
|
||
msgid "partner"
|
||
msgstr "társ"
|
||
|
||
#: ../gramps/gen/relationship.py:2191
|
||
msgctxt "male,unmarried"
|
||
msgid "ex-partner"
|
||
msgstr "volt társ"
|
||
|
||
#: ../gramps/gen/relationship.py:2193
|
||
msgctxt "female,unmarried"
|
||
msgid "ex-partner"
|
||
msgstr "volt társ"
|
||
|
||
#: ../gramps/gen/relationship.py:2195
|
||
msgctxt "gender unknown,unmarried"
|
||
msgid "ex-partner"
|
||
msgstr "volt társ"
|
||
|
||
#: ../gramps/gen/relationship.py:2198
|
||
msgctxt "male,civil union"
|
||
msgid "partner"
|
||
msgstr "társ"
|
||
|
||
#: ../gramps/gen/relationship.py:2200
|
||
msgctxt "female,civil union"
|
||
msgid "partner"
|
||
msgstr "társ"
|
||
|
||
#: ../gramps/gen/relationship.py:2202
|
||
msgctxt "gender unknown,civil union"
|
||
msgid "partner"
|
||
msgstr "társ"
|
||
|
||
#: ../gramps/gen/relationship.py:2205
|
||
msgctxt "male,civil union"
|
||
msgid "former partner"
|
||
msgstr "korábbi társ"
|
||
|
||
#: ../gramps/gen/relationship.py:2207
|
||
msgctxt "female,civil union"
|
||
msgid "former partner"
|
||
msgstr "korábbi társ"
|
||
|
||
#: ../gramps/gen/relationship.py:2209
|
||
msgctxt "gender unknown,civil union"
|
||
msgid "former partner"
|
||
msgstr "korábbi társ"
|
||
|
||
#: ../gramps/gen/relationship.py:2212
|
||
msgctxt "male,unknown relation"
|
||
msgid "partner"
|
||
msgstr "társ"
|
||
|
||
#: ../gramps/gen/relationship.py:2214
|
||
msgctxt "female,unknown relation"
|
||
msgid "partner"
|
||
msgstr "társ"
|
||
|
||
#: ../gramps/gen/relationship.py:2216
|
||
msgctxt "gender unknown,unknown relation"
|
||
msgid "partner"
|
||
msgstr "társ"
|
||
|
||
#: ../gramps/gen/relationship.py:2221
|
||
msgctxt "male,unknown relation"
|
||
msgid "former partner"
|
||
msgstr "korábbi társ"
|
||
|
||
#: ../gramps/gen/relationship.py:2223
|
||
msgctxt "female,unknown relation"
|
||
msgid "former partner"
|
||
msgstr "korábbi társ"
|
||
|
||
#: ../gramps/gen/relationship.py:2225
|
||
msgctxt "gender unknown,unknown relation"
|
||
msgid "former partner"
|
||
msgstr "korábbi társ"
|
||
|
||
#: ../gramps/gen/relationship.py:2318
|
||
#, python-format
|
||
msgid ""
|
||
"Family relationship translator not available for language '%s'. Using "
|
||
"'english' instead."
|
||
msgstr ""
|
||
"Családi rokonság fordító nem elérhető a(z) '%s' nyelvhez. Helyette az "
|
||
"'angol' lesz."
|
||
|
||
#: ../gramps/gen/utils/alive.py:147 ../gramps/plugins/importer/importcsv.py:205
|
||
msgid "death date"
|
||
msgstr "halálozási dátum"
|
||
|
||
#: ../gramps/gen/utils/alive.py:152 ../gramps/plugins/importer/importcsv.py:181
|
||
msgid "birth date"
|
||
msgstr "születési dátum"
|
||
|
||
#: ../gramps/gen/utils/alive.py:185
|
||
msgid "sibling birth date"
|
||
msgstr "testvér születési dátuma"
|
||
|
||
#: ../gramps/gen/utils/alive.py:197
|
||
msgid "sibling death date"
|
||
msgstr "testvér halálozási dátuma"
|
||
|
||
#: ../gramps/gen/utils/alive.py:211
|
||
msgid "sibling birth-related date"
|
||
msgstr "testvér születéséhez kapcsolódó dátum"
|
||
|
||
#: ../gramps/gen/utils/alive.py:222
|
||
msgid "sibling death-related date"
|
||
msgstr "testvér halálához kapcsolódó dátum"
|
||
|
||
#: ../gramps/gen/utils/alive.py:237 ../gramps/gen/utils/alive.py:248
|
||
msgid "a spouse's birth-related date, "
|
||
msgstr "egy házastárs születéséhez kapcsolódó dátum, "
|
||
|
||
#: ../gramps/gen/utils/alive.py:241 ../gramps/gen/utils/alive.py:252
|
||
msgid "a spouse's death-related date, "
|
||
msgstr "egy házastárs halálához kapcsolódó dátum, "
|
||
|
||
#: ../gramps/gen/utils/alive.py:270
|
||
msgid "event with spouse"
|
||
msgstr "esemény házastárssal"
|
||
|
||
#: ../gramps/gen/utils/alive.py:297
|
||
msgid "descendant birth date"
|
||
msgstr "leszármazott születési dátuma"
|
||
|
||
#: ../gramps/gen/utils/alive.py:306
|
||
msgid "descendant death date"
|
||
msgstr "leszármazott halálozási dátuma"
|
||
|
||
#: ../gramps/gen/utils/alive.py:322
|
||
msgid "descendant birth-related date"
|
||
msgstr "leszármazott születéséhez kapcsolódó dátum"
|
||
|
||
#: ../gramps/gen/utils/alive.py:330
|
||
msgid "descendant death-related date"
|
||
msgstr "leszármazott halálához kapcsolódó dátum"
|
||
|
||
#: ../gramps/gen/utils/alive.py:343
|
||
#, python-format
|
||
msgid "Database error: loop in %s's descendants"
|
||
msgstr "Adatbázis hiba: visszacsatolás %s leszármazottaiban"
|
||
|
||
#: ../gramps/gen/utils/alive.py:372 ../gramps/gen/utils/alive.py:418
|
||
msgid "ancestor birth date"
|
||
msgstr "ős születési dátuma"
|
||
|
||
#: ../gramps/gen/utils/alive.py:382 ../gramps/gen/utils/alive.py:428
|
||
msgid "ancestor death date"
|
||
msgstr "ős halálozási dátuma"
|
||
|
||
#: ../gramps/gen/utils/alive.py:393 ../gramps/gen/utils/alive.py:439
|
||
msgid "ancestor birth-related date"
|
||
msgstr "ős születéséhez kapcsolódó dátum"
|
||
|
||
#: ../gramps/gen/utils/alive.py:401 ../gramps/gen/utils/alive.py:447
|
||
msgid "ancestor death-related date"
|
||
msgstr "ős halálához kapcsolódó dátum"
|
||
|
||
#: ../gramps/gen/utils/alive.py:462
|
||
#, python-format
|
||
msgid "Database error: loop in %s's ancestors"
|
||
msgstr "Adatbázis hiba: visszacsatolás %s őseiben"
|
||
|
||
#: ../gramps/gen/utils/alive.py:509
|
||
msgid "no evidence"
|
||
msgstr "nincs bizonyíték"
|
||
|
||
#: ../gramps/gen/utils/cast.py:46
|
||
msgid "True"
|
||
msgstr "Igaz"
|
||
|
||
#: ../gramps/gen/utils/cast.py:46
|
||
msgid "true"
|
||
msgstr "igaz"
|
||
|
||
#: ../gramps/gen/utils/configmanager.py:259
|
||
#, python-format
|
||
msgid ""
|
||
"WARNING: could not parse file:\n"
|
||
"%(file)s\n"
|
||
"because %(error)s -- recreating it\n"
|
||
msgstr ""
|
||
"FIGYELEM: nem elemezhető fájl:\n"
|
||
"%(file)s\n"
|
||
"mert a(z) %(error)s hiba újra létrehozza azt\n"
|
||
|
||
#: ../gramps/gen/utils/db.py:288 ../gramps/gen/utils/db.py:307
|
||
#, python-format
|
||
msgid "%s, ..."
|
||
msgstr "%s, ..."
|
||
|
||
#: ../gramps/gen/utils/db.py:531
|
||
#, python-format
|
||
msgid "%(father)s and %(mother)s"
|
||
msgstr "%(father)s és %(mother)s"
|
||
|
||
#: ../gramps/gen/utils/grampslocale.py:71
|
||
msgid "Arabic"
|
||
msgstr "Arab"
|
||
|
||
#: ../gramps/gen/utils/grampslocale.py:72
|
||
msgid "Bulgarian"
|
||
msgstr "Bolgár"
|
||
|
||
#: ../gramps/gen/utils/grampslocale.py:73
|
||
msgid "Breton"
|
||
msgstr "Breton"
|
||
|
||
#: ../gramps/gen/utils/grampslocale.py:74
|
||
msgid "Catalan"
|
||
msgstr "Katalán"
|
||
|
||
#: ../gramps/gen/utils/grampslocale.py:75
|
||
msgid "Czech"
|
||
msgstr "Cseh"
|
||
|
||
#: ../gramps/gen/utils/grampslocale.py:76
|
||
msgid "Danish"
|
||
msgstr "Dán"
|
||
|
||
#: ../gramps/gen/utils/grampslocale.py:77
|
||
msgid "German"
|
||
msgstr "Német"
|
||
|
||
#: ../gramps/gen/utils/grampslocale.py:78
|
||
msgid "German (Austria)"
|
||
msgstr "Német (Osztrák)"
|
||
|
||
#: ../gramps/gen/utils/grampslocale.py:79
|
||
msgid "Greek"
|
||
msgstr "Görög"
|
||
|
||
#: ../gramps/gen/utils/grampslocale.py:80
|
||
msgid "English (USA)"
|
||
msgstr "Angol (USA)"
|
||
|
||
#: ../gramps/gen/utils/grampslocale.py:81
|
||
msgid "English"
|
||
msgstr "Angol"
|
||
|
||
#: ../gramps/gen/utils/grampslocale.py:82
|
||
msgid "Esperanto"
|
||
msgstr "Eszperantó"
|
||
|
||
#: ../gramps/gen/utils/grampslocale.py:83
|
||
msgid "Spanish"
|
||
msgstr "Spanyol"
|
||
|
||
#: ../gramps/gen/utils/grampslocale.py:84
|
||
msgid "Finnish"
|
||
msgstr "Finn"
|
||
|
||
#: ../gramps/gen/utils/grampslocale.py:85
|
||
msgid "French"
|
||
msgstr "Francia"
|
||
|
||
#: ../gramps/gen/utils/grampslocale.py:86
|
||
msgid "Gaelic"
|
||
msgstr "Kelta"
|
||
|
||
#: ../gramps/gen/utils/grampslocale.py:87
|
||
msgid "Hebrew"
|
||
msgstr "Héber"
|
||
|
||
#: ../gramps/gen/utils/grampslocale.py:88
|
||
msgid "Croatian"
|
||
msgstr "Horvát"
|
||
|
||
#: ../gramps/gen/utils/grampslocale.py:89
|
||
msgid "Hungarian"
|
||
msgstr "magyar"
|
||
|
||
#: ../gramps/gen/utils/grampslocale.py:90
|
||
msgid "Indonesian"
|
||
msgstr "Indonéz"
|
||
|
||
#: ../gramps/gen/utils/grampslocale.py:91
|
||
msgid "Icelandic"
|
||
msgstr "Izlandi"
|
||
|
||
#: ../gramps/gen/utils/grampslocale.py:92
|
||
msgid "Italian"
|
||
msgstr "Olasz"
|
||
|
||
#: ../gramps/gen/utils/grampslocale.py:93
|
||
msgid "Japanese"
|
||
msgstr "Japán"
|
||
|
||
#: ../gramps/gen/utils/grampslocale.py:94
|
||
msgid "Lithuanian"
|
||
msgstr "Litván"
|
||
|
||
#: ../gramps/gen/utils/grampslocale.py:95
|
||
msgid "Macedonian"
|
||
msgstr "Macedón"
|
||
|
||
#: ../gramps/gen/utils/grampslocale.py:96
|
||
msgid "Norwegian Bokmal"
|
||
msgstr "Bokmal norvég"
|
||
|
||
#: ../gramps/gen/utils/grampslocale.py:97
|
||
msgid "Dutch"
|
||
msgstr "Holland"
|
||
|
||
#: ../gramps/gen/utils/grampslocale.py:98
|
||
msgid "Norwegian Nynorsk"
|
||
msgstr "Nynorsk norvég"
|
||
|
||
#: ../gramps/gen/utils/grampslocale.py:99
|
||
msgid "Polish"
|
||
msgstr "Lengyel"
|
||
|
||
#: ../gramps/gen/utils/grampslocale.py:100
|
||
msgid "Portuguese (Brazil)"
|
||
msgstr "Portugál (Brazília)"
|
||
|
||
#: ../gramps/gen/utils/grampslocale.py:101
|
||
msgid "Portuguese (Portugal)"
|
||
msgstr "Portugál (Portugália)"
|
||
|
||
#: ../gramps/gen/utils/grampslocale.py:102
|
||
msgid "Romanian"
|
||
msgstr "Román"
|
||
|
||
#: ../gramps/gen/utils/grampslocale.py:103
|
||
msgid "Russian"
|
||
msgstr "Orosz"
|
||
|
||
#: ../gramps/gen/utils/grampslocale.py:104
|
||
msgid "Slovak"
|
||
msgstr "Szlovák"
|
||
|
||
#: ../gramps/gen/utils/grampslocale.py:105
|
||
msgid "Slovenian"
|
||
msgstr "Szlovén"
|
||
|
||
#: ../gramps/gen/utils/grampslocale.py:106
|
||
msgid "Albanian"
|
||
msgstr "Albán"
|
||
|
||
#: ../gramps/gen/utils/grampslocale.py:107
|
||
msgid "Serbian"
|
||
msgstr "Szerb"
|
||
|
||
#: ../gramps/gen/utils/grampslocale.py:108
|
||
msgid "Swedish"
|
||
msgstr "Svéd"
|
||
|
||
#: ../gramps/gen/utils/grampslocale.py:109
|
||
msgid "Tamil"
|
||
msgstr "Tamil"
|
||
|
||
#: ../gramps/gen/utils/grampslocale.py:110
|
||
msgid "Turkish"
|
||
msgstr "Török"
|
||
|
||
#: ../gramps/gen/utils/grampslocale.py:111
|
||
msgid "Ukrainian"
|
||
msgstr "Ukrán"
|
||
|
||
#: ../gramps/gen/utils/grampslocale.py:112
|
||
msgid "Vietnamese"
|
||
msgstr "Vietnami"
|
||
|
||
#: ../gramps/gen/utils/grampslocale.py:113
|
||
msgid "Chinese (Simplified)"
|
||
msgstr "Kínai (egyszerűsített)"
|
||
|
||
#: ../gramps/gen/utils/grampslocale.py:114
|
||
msgid "Chinese (Hong Kong)"
|
||
msgstr "Kínai (Hong Kong)"
|
||
|
||
#: ../gramps/gen/utils/grampslocale.py:115
|
||
msgid "Chinese (Traditional)"
|
||
msgstr "Kínai (egyszerűsített)"
|
||
|
||
#: ../gramps/gen/utils/grampslocale.py:900
|
||
msgid "the person"
|
||
msgstr "a személy"
|
||
|
||
#: ../gramps/gen/utils/grampslocale.py:902
|
||
msgid "the family"
|
||
msgstr "a család"
|
||
|
||
#: ../gramps/gen/utils/grampslocale.py:904
|
||
msgid "the place"
|
||
msgstr "a hely"
|
||
|
||
#: ../gramps/gen/utils/grampslocale.py:906
|
||
msgid "the event"
|
||
msgstr "az esemény"
|
||
|
||
#: ../gramps/gen/utils/grampslocale.py:908
|
||
msgid "the repository"
|
||
msgstr "a tároló"
|
||
|
||
#: ../gramps/gen/utils/grampslocale.py:910
|
||
msgid "the note"
|
||
msgstr "a feljegyzés"
|
||
|
||
#: ../gramps/gen/utils/grampslocale.py:912
|
||
msgid "the media"
|
||
msgstr "a média"
|
||
|
||
#: ../gramps/gen/utils/grampslocale.py:914
|
||
msgid "the source"
|
||
msgstr "a forrás"
|
||
|
||
#: ../gramps/gen/utils/grampslocale.py:916
|
||
msgid "the filter"
|
||
msgstr "a szűrő"
|
||
|
||
#: ../gramps/gen/utils/grampslocale.py:918
|
||
msgid "the citation"
|
||
msgstr "az idézet"
|
||
|
||
#: ../gramps/gen/utils/grampslocale.py:920
|
||
msgid "See details"
|
||
msgstr "Részletek"
|
||
|
||
#: ../gramps/gen/utils/image.py:123
|
||
msgid ""
|
||
"WARNING: PIL module not loaded. Image cropping in report files will be "
|
||
"impaired."
|
||
msgstr ""
|
||
"FIGYELEM: a PIL modul nincs betöltve. A jelentésekben a kép kivágása "
|
||
"hiányos lesz."
|
||
|
||
#: ../gramps/gen/utils/keyword.py:54
|
||
msgctxt "Person"
|
||
msgid "TITLE"
|
||
msgstr "CÍM"
|
||
|
||
#: ../gramps/gen/utils/keyword.py:54 ../gramps/plugins/export/exportcsv.py:362
|
||
#: ../gramps/plugins/tool/patchnames.py:446
|
||
msgctxt "Person"
|
||
msgid "Title"
|
||
msgstr "Cím"
|
||
|
||
#: ../gramps/gen/utils/keyword.py:55
|
||
msgid "GIVEN"
|
||
msgstr "KERESZTNÉV"
|
||
|
||
#: ../gramps/gen/utils/keyword.py:56 ../gramps/gui/configure.py:878
|
||
#: ../gramps/gui/configure.py:885 ../gramps/gui/configure.py:887
|
||
#: ../gramps/gui/configure.py:888 ../gramps/gui/configure.py:889
|
||
#: ../gramps/gui/configure.py:890 ../gramps/gui/configure.py:891
|
||
msgid "SURNAME"
|
||
msgstr "VEZETÉKNÉV"
|
||
|
||
#: ../gramps/gen/utils/keyword.py:57
|
||
msgctxt "Name"
|
||
msgid "CALL"
|
||
msgstr "HÍVÓ"
|
||
|
||
#: ../gramps/gen/utils/keyword.py:57
|
||
msgctxt "Name"
|
||
msgid "Call"
|
||
msgstr "Hívó"
|
||
|
||
#: ../gramps/gen/utils/keyword.py:58
|
||
msgctxt "Name"
|
||
msgid "COMMON"
|
||
msgstr "KÖZÖS"
|
||
|
||
#: ../gramps/gen/utils/keyword.py:58 ../gramps/gui/configure.py:872
|
||
#: ../gramps/gui/configure.py:875 ../gramps/gui/configure.py:877
|
||
#: ../gramps/gui/configure.py:880 ../gramps/gui/configure.py:881
|
||
#: ../gramps/gui/configure.py:886 ../gramps/gui/configure.py:887
|
||
msgctxt "Name"
|
||
msgid "Common"
|
||
msgstr "Közös"
|
||
|
||
#: ../gramps/gen/utils/keyword.py:59
|
||
msgid "INITIALS"
|
||
msgstr "INICIÁLÉK"
|
||
|
||
#: ../gramps/gen/utils/keyword.py:59
|
||
msgid "Initials"
|
||
msgstr "Iniciálék"
|
||
|
||
#: ../gramps/gen/utils/keyword.py:60
|
||
msgid "SUFFIX"
|
||
msgstr "UTÓTAG"
|
||
|
||
#: ../gramps/gen/utils/keyword.py:61
|
||
msgid "PRIMARY"
|
||
msgstr "ELSŐDLEGES"
|
||
|
||
#: ../gramps/gen/utils/keyword.py:61
|
||
#: ../gramps/gui/editors/displaytabs/surnametab.py:82
|
||
msgctxt "Name"
|
||
msgid "Primary"
|
||
msgstr "Elsődleges"
|
||
|
||
#: ../gramps/gen/utils/keyword.py:62
|
||
msgid "PRIMARY[PRE]"
|
||
msgstr "ELSŐDLEGES[PRE]"
|
||
|
||
#: ../gramps/gen/utils/keyword.py:62
|
||
msgid "Primary[pre]"
|
||
msgstr "Elsődleges[pre]"
|
||
|
||
#: ../gramps/gen/utils/keyword.py:63
|
||
msgid "PRIMARY[SUR]"
|
||
msgstr "ELSŐDLEGES[SUR]"
|
||
|
||
#: ../gramps/gen/utils/keyword.py:63
|
||
msgid "Primary[sur]"
|
||
msgstr "Elsődleges[sur]"
|
||
|
||
#: ../gramps/gen/utils/keyword.py:64
|
||
msgid "PRIMARY[CON]"
|
||
msgstr "ELSŐDLEGES[CON]"
|
||
|
||
#: ../gramps/gen/utils/keyword.py:64
|
||
msgid "Primary[con]"
|
||
msgstr "Elsődleges[con]"
|
||
|
||
#: ../gramps/gen/utils/keyword.py:65
|
||
msgid "PATRONYMIC"
|
||
msgstr "APAI NÉV"
|
||
|
||
#: ../gramps/gen/utils/keyword.py:66
|
||
msgid "PATRONYMIC[PRE]"
|
||
msgstr "APAI NÉV[PRE]"
|
||
|
||
#: ../gramps/gen/utils/keyword.py:66
|
||
msgid "Patronymic[pre]"
|
||
msgstr "Apai név[pre]"
|
||
|
||
#: ../gramps/gen/utils/keyword.py:67
|
||
msgid "PATRONYMIC[SUR]"
|
||
msgstr "APAI NÉV[SUR]"
|
||
|
||
#: ../gramps/gen/utils/keyword.py:67
|
||
msgid "Patronymic[sur]"
|
||
msgstr "Apai név[sur]"
|
||
|
||
#: ../gramps/gen/utils/keyword.py:68
|
||
msgid "PATRONYMIC[CON]"
|
||
msgstr "APAI NÉV[CON]"
|
||
|
||
#: ../gramps/gen/utils/keyword.py:68
|
||
msgid "Patronymic[con]"
|
||
msgstr "Apai név[con]"
|
||
|
||
#: ../gramps/gen/utils/keyword.py:69
|
||
msgid "RAWSURNAMES"
|
||
msgstr "NYERS VEZETÉKNEVEK"
|
||
|
||
#: ../gramps/gen/utils/keyword.py:69 ../gramps/gui/configure.py:892
|
||
msgid "Rawsurnames"
|
||
msgstr "Nyers vezetéknevek"
|
||
|
||
#: ../gramps/gen/utils/keyword.py:70
|
||
msgid "NOTPATRONYMIC"
|
||
msgstr "NEM APAI NÉV"
|
||
|
||
#: ../gramps/gen/utils/keyword.py:70
|
||
msgid "Notpatronymic"
|
||
msgstr "Nem apai név"
|
||
|
||
#: ../gramps/gen/utils/keyword.py:71
|
||
msgid "PREFIX"
|
||
msgstr "ELŐTAG"
|
||
|
||
#: ../gramps/gen/utils/keyword.py:72
|
||
msgid "NICKNAME"
|
||
msgstr "BECENÉV"
|
||
|
||
#: ../gramps/gen/utils/keyword.py:73
|
||
msgid "FAMILYNICK"
|
||
msgstr "CSALÁDI BECENÉV"
|
||
|
||
#: ../gramps/gen/utils/keyword.py:73
|
||
msgid "Familynick"
|
||
msgstr "Családi becenév"
|
||
|
||
#: ../gramps/gen/utils/place.py:49
|
||
#, python-format
|
||
msgid "%(north_latitude)s N"
|
||
msgstr "%(north_latitude)s é"
|
||
|
||
#: ../gramps/gen/utils/place.py:50
|
||
#, python-format
|
||
msgid "%(south_latitude)s S"
|
||
msgstr "%(south_latitude)s D"
|
||
|
||
#: ../gramps/gen/utils/place.py:51
|
||
#, python-format
|
||
msgid "%(east_longitude)s E"
|
||
msgstr "%(east_longitude)s K"
|
||
|
||
#: ../gramps/gen/utils/place.py:52
|
||
#, python-format
|
||
msgid "%(west_longitude)s W"
|
||
msgstr "%(west_longitude)s NY"
|
||
|
||
#: ../gramps/gen/utils/place.py:80
|
||
msgid "DEG"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../gramps/gen/utils/place.py:83
|
||
msgid "DEG-:"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../gramps/gen/utils/place.py:86
|
||
msgid "D.D4"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../gramps/gen/utils/place.py:89
|
||
msgid "D.D8"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../gramps/gen/utils/place.py:92
|
||
msgid "RT90"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../gramps/gen/utils/string.py:46 ../gramps/gui/editors/editperson.py:341
|
||
#: ../gramps/gui/filters/sidebar/_personsidebarfilter.py:94
|
||
#: ../gramps/gui/merge/mergeperson.py:64
|
||
#: ../gramps/gui/views/treemodels/peoplemodel.py:98
|
||
#: ../gramps/plugins/tool/dumpgenderstats.py:46
|
||
#: ../gramps/plugins/webreport/person.py:482
|
||
msgid "male"
|
||
msgstr "férfi"
|
||
|
||
#: ../gramps/gen/utils/string.py:47 ../gramps/gui/editors/editperson.py:340
|
||
#: ../gramps/gui/filters/sidebar/_personsidebarfilter.py:94
|
||
#: ../gramps/gui/merge/mergeperson.py:64
|
||
#: ../gramps/gui/views/treemodels/peoplemodel.py:98
|
||
#: ../gramps/plugins/tool/dumpgenderstats.py:46
|
||
#: ../gramps/plugins/webreport/person.py:483
|
||
msgid "female"
|
||
msgstr "nő"
|
||
|
||
#: ../gramps/gen/utils/string.py:48 ../gramps/gui/editors/editperson.py:342
|
||
#: ../gramps/gui/filters/sidebar/_personsidebarfilter.py:95
|
||
msgctxt "gender"
|
||
msgid "unknown"
|
||
msgstr "ismeretlen"
|
||
|
||
#: ../gramps/gen/utils/string.py:49 ../gramps/gui/editors/editperson.py:343
|
||
#: ../gramps/gui/filters/sidebar/_personsidebarfilter.py:94
|
||
#, fuzzy
|
||
#| msgid "Mother"
|
||
msgctxt "gender"
|
||
msgid "other"
|
||
msgstr "Anya"
|
||
|
||
#: ../gramps/gen/utils/string.py:53
|
||
msgid "Invalid"
|
||
msgstr "Rokkant"
|
||
|
||
#: ../gramps/gen/utils/string.py:56 ../gramps/gui/editors/editcitation.py:216
|
||
#: ../gramps/plugins/importer/importprogen.py:490
|
||
msgid "Very High"
|
||
msgstr "Nagyon magas"
|
||
|
||
#: ../gramps/gen/utils/string.py:57 ../gramps/gui/editors/editcitation.py:215
|
||
#: ../gramps/plugins/importer/importprogen.py:489
|
||
#: ../gramps/plugins/tool/finddupes.py:62
|
||
msgid "High"
|
||
msgstr "Magas"
|
||
|
||
#: ../gramps/gen/utils/string.py:59 ../gramps/gui/editors/editcitation.py:213
|
||
#: ../gramps/plugins/importer/importprogen.py:487
|
||
#: ../gramps/plugins/tool/finddupes.py:60
|
||
msgid "Low"
|
||
msgstr "Alacsony"
|
||
|
||
#: ../gramps/gen/utils/string.py:60 ../gramps/gui/editors/editcitation.py:212
|
||
#: ../gramps/plugins/importer/importprogen.py:486
|
||
msgid "Very Low"
|
||
msgstr "Nagyon alacsony"
|
||
|
||
#: ../gramps/gen/utils/string.py:66
|
||
msgid "A legal or common-law relationship between a husband and wife"
|
||
msgstr "Jogi, vagy élettársi viszony egy férj és egy feleség között"
|
||
|
||
#: ../gramps/gen/utils/string.py:68
|
||
msgid "No legal or common-law relationship between man and woman"
|
||
msgstr "Nincs jogi, vagy élettársi viszony férfiak és nők között"
|
||
|
||
#: ../gramps/gen/utils/string.py:70
|
||
msgid "An established relationship between members of the same sex"
|
||
msgstr "Azonos neműek között létrehozott viszony"
|
||
|
||
#: ../gramps/gen/utils/string.py:72
|
||
msgid "Unknown relationship between a man and woman"
|
||
msgstr "Ismeretlen viszony férfiak és nők között"
|
||
|
||
#: ../gramps/gen/utils/string.py:74
|
||
msgid "An unspecified relationship between a man and woman"
|
||
msgstr "Meghatározatlan viszony férfiak és nők között"
|
||
|
||
#: ../gramps/gen/utils/string.py:78
|
||
msgid ""
|
||
"The data can only be recovered by Undo operation or by quitting with "
|
||
"abandoning changes."
|
||
msgstr ""
|
||
"Az adatok visszaállítása csak a Visszavonás művelettel, vagy a változások "
|
||
"elvetésével kilépve lehetséges."
|
||
|
||
#: ../gramps/gen/utils/symbols.py:83
|
||
#: ../gramps/plugins/graph/gvfamilylines.py:84
|
||
#: ../gramps/plugins/textreport/indivcomplete.py:944
|
||
#: ../gramps/plugins/tool/dumpgenderstats.py:73
|
||
#: ../gramps/plugins/tool/dumpgenderstats.py:97
|
||
#: ../gramps/plugins/tool/dumpgenderstats.py:99
|
||
msgid "Female"
|
||
msgstr "Nő"
|
||
|
||
#: ../gramps/gen/utils/symbols.py:84
|
||
#: ../gramps/plugins/graph/gvfamilylines.py:85
|
||
#: ../gramps/plugins/textreport/indivcomplete.py:942
|
||
#: ../gramps/plugins/tool/dumpgenderstats.py:72
|
||
#: ../gramps/plugins/tool/dumpgenderstats.py:96
|
||
#: ../gramps/plugins/tool/dumpgenderstats.py:99
|
||
msgid "Male"
|
||
msgstr "Férfi"
|
||
|
||
#: ../gramps/gen/utils/symbols.py:85
|
||
msgid "Asexuality, sexless, genderless"
|
||
msgstr "Aszexualitás, szexmentes, nemtelen"
|
||
|
||
#: ../gramps/gen/utils/symbols.py:86
|
||
msgid "Transgender, hermaphrodite (in entomology)"
|
||
msgstr "Transznemű, hermafrodita (entomológiában)"
|
||
|
||
#: ../gramps/gen/utils/symbols.py:87
|
||
msgid "Lesbianism"
|
||
msgstr "Leszbianitás"
|
||
|
||
#: ../gramps/gen/utils/symbols.py:88
|
||
msgid "Male homosexuality"
|
||
msgstr "Férfi homoszexualitás"
|
||
|
||
#: ../gramps/gen/utils/symbols.py:89
|
||
msgid "Heterosexuality"
|
||
msgstr "Heteroszexualitás"
|
||
|
||
#: ../gramps/gen/utils/symbols.py:90
|
||
msgid "Transgender"
|
||
msgstr "Transznemű"
|
||
|
||
#: ../gramps/gen/utils/symbols.py:91
|
||
msgid "Neuter"
|
||
msgstr "Semleges"
|
||
|
||
#: ../gramps/gen/utils/symbols.py:92
|
||
msgid "Illegitimate"
|
||
msgstr "Törvénytelen"
|
||
|
||
#: ../gramps/gen/utils/symbols.py:94
|
||
msgid "Baptism/Christening"
|
||
msgstr "Keresztség/keresztelő"
|
||
|
||
#: ../gramps/gen/utils/symbols.py:96 ../gramps/gui/configure.py:2329
|
||
msgid "Engaged"
|
||
msgstr "Eljegyzett"
|
||
|
||
#: ../gramps/gen/utils/symbols.py:99
|
||
msgid "Unmarried partnership"
|
||
msgstr "Nem házas kapcsolat"
|
||
|
||
#: ../gramps/gen/utils/symbols.py:101 ../gramps/gui/configure.py:2335
|
||
msgid "Buried"
|
||
msgstr "Eltemetett"
|
||
|
||
#: ../gramps/gen/utils/symbols.py:102 ../gramps/gui/configure.py:2336
|
||
msgid "Cremated/Funeral urn"
|
||
msgstr "Elhamvasztott/Temetési urna"
|
||
|
||
#: ../gramps/gen/utils/symbols.py:104
|
||
msgid "Killed in action"
|
||
msgstr "Csatában elesett"
|
||
|
||
#: ../gramps/gen/utils/symbols.py:105
|
||
msgid "Extinct"
|
||
msgstr "Elhamvadt"
|
||
|
||
#: ../gramps/gen/utils/symbols.py:109
|
||
msgid "Nothing"
|
||
msgstr "Semmi"
|
||
|
||
#: ../gramps/gen/utils/symbols.py:111
|
||
msgid "Skull and crossbones"
|
||
msgstr "Koponya és csontkereszt"
|
||
|
||
#: ../gramps/gen/utils/symbols.py:113
|
||
msgid "Ankh"
|
||
msgstr "Egyiptomi kereszt"
|
||
|
||
#: ../gramps/gen/utils/symbols.py:115
|
||
msgid "Orthodox cross"
|
||
msgstr "Ortodox kereszt"
|
||
|
||
#: ../gramps/gen/utils/symbols.py:117
|
||
msgid "Chi rho"
|
||
msgstr "Chí-Ró kereszt"
|
||
|
||
#: ../gramps/gen/utils/symbols.py:119
|
||
msgid "Cross of Lorraine"
|
||
msgstr "Kettős kereszt"
|
||
|
||
#: ../gramps/gen/utils/symbols.py:121
|
||
msgid "Cross of Jerusalem"
|
||
msgstr "Jeruzsálemi kereszt"
|
||
|
||
#: ../gramps/gen/utils/symbols.py:123
|
||
msgid "Star and crescent"
|
||
msgstr "Csillag és félhold"
|
||
|
||
#: ../gramps/gen/utils/symbols.py:125
|
||
msgid "West Syriac cross"
|
||
msgstr "Liliomvégű kereszt"
|
||
|
||
#: ../gramps/gen/utils/symbols.py:127
|
||
msgid "East Syriac cross"
|
||
msgstr "Villás-végű kereszt"
|
||
|
||
#: ../gramps/gen/utils/symbols.py:129
|
||
msgid "Heavy Greek cross"
|
||
msgstr "Vastag görög kereszt"
|
||
|
||
#: ../gramps/gen/utils/symbols.py:131
|
||
msgid "Latin cross"
|
||
msgstr "Magas kereszt"
|
||
|
||
#: ../gramps/gen/utils/symbols.py:133
|
||
msgid "Shadowed White Latin cross"
|
||
msgstr "Árnyékolt fehér magas kereszt"
|
||
|
||
#: ../gramps/gen/utils/symbols.py:135
|
||
msgid "Maltese cross"
|
||
msgstr "Máltai kereszt"
|
||
|
||
#: ../gramps/gen/utils/symbols.py:137
|
||
msgid "Star of David"
|
||
msgstr "Dávid-csillag"
|
||
|
||
#: ../gramps/gen/utils/symbols.py:139
|
||
msgid "Dead"
|
||
msgstr "Halott"
|
||
|
||
#: ../gramps/gen/utils/unknown.py:135
|
||
msgid "Unknown, created to replace a missing note object."
|
||
msgstr "Ismeretlen, hiányzó feljegyzés objektum helyettesítésére létrehozva."
|
||
|
||
#: ../gramps/gen/utils/unknown.py:145
|
||
#, python-format
|
||
msgid "Unknown, was missing %(time)s (%(count)d)"
|
||
msgstr "Ismeretlen, hiányzó %(time)s (%(count)d)"
|
||
|
||
#: ../gramps/gen/utils/unknown.py:164
|
||
#, python-format
|
||
msgid "Objects referenced by this note were missing in a file imported on %s."
|
||
msgstr ""
|
||
"A(z) %s importált fájlból a hivatkozott feljegyzés szerinti objektumok "
|
||
"hiányoztak."
|
||
|
||
#: ../gramps/grampsapp.py:189
|
||
#, python-format
|
||
msgid ""
|
||
"Your Python version does not meet the requirements. At least Python %(v1)d."
|
||
"%(v2)d.%(v3)d is needed to start Gramps.\n"
|
||
"\n"
|
||
"Gramps will terminate now."
|
||
msgstr ""
|
||
"A Ön Python verziója nem felel meg a követelménynek. Legalább %(v1)d.%(v2)d."
|
||
"%(v3)d változatú Python szükséges a Gramps indításához.\n"
|
||
"\n"
|
||
"A Gramps most leáll."
|
||
|
||
#: ../gramps/grampsapp.py:277 ../gramps/grampsapp.py:323
|
||
#: ../gramps/grampsapp.py:345 ../gramps/grampsapp.py:361
|
||
#: ../gramps/grampsapp.py:376 ../gramps/grampsapp.py:388
|
||
#: ../gramps/grampsapp.py:397 ../gramps/grampsapp.py:399
|
||
#: ../gramps/grampsapp.py:433 ../gramps/grampsapp.py:440
|
||
#, fuzzy
|
||
#| msgid "Not found"
|
||
msgid "not found"
|
||
msgstr "Nem található"
|
||
|
||
#: ../gramps/grampsapp.py:326
|
||
msgid "can't found it because exiv2 not installed"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../gramps/grampsapp.py:359
|
||
msgid "Installed but does not supply version"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../gramps/grampsapp.py:420
|
||
#, fuzzy
|
||
#| msgid "Unstable"
|
||
msgid "installed"
|
||
msgstr "Bizonytalan"
|
||
|
||
#: ../gramps/grampsapp.py:586 ../gramps/grampsapp.py:593
|
||
#: ../gramps/grampsapp.py:646
|
||
msgid "Configuration error:"
|
||
msgstr "Konfigurációs hiba:"
|
||
|
||
#: ../gramps/grampsapp.py:590
|
||
msgid "Could not read configuration"
|
||
msgstr "Konfiguráció olvasási hiba"
|
||
|
||
#: ../gramps/grampsapp.py:594
|
||
#, python-format
|
||
msgid ""
|
||
"A definition for the media type %s could not be found \n"
|
||
"\n"
|
||
" Possibly the installation of Gramps was incomplete. Make sure something to "
|
||
"handle the media types of Gramps is installed."
|
||
msgstr ""
|
||
"A(z) %s média típus definíciója nem található\n"
|
||
"\n"
|
||
"Talán a Gramps telepítése nem volt teljes. Bizonyosodjon meg arról, hogy a "
|
||
"Gramps média típusai helyesen lettek telepítve."
|
||
|
||
#: ../gramps/gui/aboutdialog.py:101
|
||
msgid ""
|
||
"Much of Gramps' artwork is either from\n"
|
||
"the Tango Project or derived from the Tango\n"
|
||
"Project. This artwork is released under the\n"
|
||
"Creative Commons Attribution-ShareAlike 2.5\n"
|
||
"license."
|
||
msgstr ""
|
||
"A legtöbb Gramps illusztráció a Tango\n"
|
||
"Projekté, vagy abból származik.\n"
|
||
"Az illusztrációk kiadása Creative\n"
|
||
"Commons Attribution-ShareAlike 2.5\n"
|
||
"licencű."
|
||
|
||
#: ../gramps/gui/aboutdialog.py:115
|
||
msgid "Gramps Homepage"
|
||
msgstr "Gramps honlap"
|
||
|
||
#: ../gramps/gui/aboutdialog.py:121
|
||
msgid "Contributions by"
|
||
msgstr "Hozzájárultak"
|
||
|
||
#. Translators: Translate this to your name in your native language
|
||
#: ../gramps/gui/aboutdialog.py:124
|
||
msgid "translator-credits"
|
||
msgstr "fordító hitelességek"
|
||
|
||
#: ../gramps/gui/aboutdialog.py:135
|
||
#, python-format
|
||
msgid "Distribution: %s"
|
||
msgstr "Elosztás: %s"
|
||
|
||
#: ../gramps/gui/aboutdialog.py:146
|
||
#, python-format
|
||
msgid "OS: %s"
|
||
msgstr "Op.Rendsz.: %s"
|
||
|
||
#: ../gramps/gui/clipboard.py:70
|
||
msgctxt "manual"
|
||
msgid "Using_the_Clipboard"
|
||
msgstr "A_Vágólap használata"
|
||
|
||
#: ../gramps/gui/clipboard.py:401
|
||
#: ../gramps/gui/filters/sidebar/_familysidebarfilter.py:126
|
||
msgid "Family Event"
|
||
msgstr "Családi esemény"
|
||
|
||
#: ../gramps/gui/clipboard.py:451
|
||
msgid "Family Attribute"
|
||
msgstr "Családjellemző"
|
||
|
||
#: ../gramps/gui/clipboard.py:484
|
||
msgctxt "not available"
|
||
msgid "NA"
|
||
msgstr "NA"
|
||
|
||
#: ../gramps/gui/clipboard.py:493
|
||
#, python-format
|
||
msgid "Volume/Page: %(pag)s -- %(sourcetext)s"
|
||
msgstr "Kötet/Oldal: %(pag)s -- %(sourcetext)s"
|
||
|
||
#: ../gramps/gui/clipboard.py:533
|
||
msgid "Event ref"
|
||
msgstr "Esemény hivatkozás"
|
||
|
||
#: ../gramps/gui/clipboard.py:705
|
||
msgid "Child ref"
|
||
msgstr "Gyermek hivatkozás"
|
||
|
||
#: ../gramps/gui/clipboard.py:715
|
||
#, python-format
|
||
msgid "%(frel)s %(mrel)s"
|
||
msgstr "%(frel)s %(mrel)s"
|
||
|
||
#: ../gramps/gui/clipboard.py:1374 ../gramps/gui/clipboard.py:1380
|
||
#: ../gramps/gui/clipboard.py:1418 ../gramps/gui/clipboard.py:1463
|
||
#: ../gramps/gui/glade/clipboard.glade:7
|
||
msgid "Clipboard"
|
||
msgstr "Vágólap"
|
||
|
||
#: ../gramps/gui/clipboard.py:1510 ../gramps/gui/plug/quick/_quicktable.py:141
|
||
#, python-format
|
||
msgctxt "the object"
|
||
msgid "See %s details"
|
||
msgstr "Lásd %s részleteit"
|
||
|
||
#: ../gramps/gui/clipboard.py:1519 ../gramps/gui/plug/quick/_quicktable.py:149
|
||
#, python-format
|
||
msgctxt "the object"
|
||
msgid "Make %s active"
|
||
msgstr "Tegye %s-t aktívvá"
|
||
|
||
#: ../gramps/gui/clipboard.py:1541
|
||
#, python-format
|
||
msgctxt "the object"
|
||
msgid "Create Filter from %s selected..."
|
||
msgstr "Szűrő létrehozása a kiválasztott %s-bó(ő)l..."
|
||
|
||
#: ../gramps/gui/columnorder.py:89
|
||
#, python-format
|
||
msgid "Tree View: first column \"%s\" cannot be changed"
|
||
msgstr "Fa nézet: a(z) \"%s\" első oszlop nem változtatható"
|
||
|
||
#: ../gramps/gui/columnorder.py:95
|
||
msgid "Drag and drop the columns to change the order"
|
||
msgstr "Húzd és ejtsd az oszlopokat a sorrend változtatásához"
|
||
|
||
#: ../gramps/gui/columnorder.py:107 ../gramps/gui/configure.py:2070
|
||
#: ../gramps/gui/configure.py:2094 ../gramps/gui/configure.py:2120
|
||
#: ../gramps/gui/plug/_dialogs.py:130 ../gramps/gui/viewmanager.py:1799
|
||
#: ../gramps/plugins/lib/maps/geography.py:1017
|
||
#: ../gramps/plugins/lib/maps/geography.py:1380
|
||
msgid "_Apply"
|
||
msgstr "_Alkalmaz"
|
||
|
||
#: ../gramps/gui/columnorder.py:128
|
||
#: ../gramps/plugins/drawreport/ancestortree.py:945
|
||
#: ../gramps/plugins/drawreport/descendtree.py:1658
|
||
#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:2125
|
||
msgid "Display"
|
||
msgstr "Megjelenítés"
|
||
|
||
#: ../gramps/gui/columnorder.py:132
|
||
msgid "Column Name"
|
||
msgstr "Oszlopnév"
|
||
|
||
#: ../gramps/gui/configure.py:87
|
||
msgid "Father's surname"
|
||
msgstr "Az apa vezetékneve"
|
||
|
||
#: ../gramps/gui/configure.py:89
|
||
msgid "Combination of mother's and father's surname"
|
||
msgstr "Az anya és az apa vezetéknevének kombinációja"
|
||
|
||
#: ../gramps/gui/configure.py:90
|
||
msgid "Icelandic style"
|
||
msgstr "Izlandi stílus"
|
||
|
||
#: ../gramps/gui/configure.py:115 ../gramps/gui/configure.py:116
|
||
msgid "Display Name Editor"
|
||
msgstr "Névszerkesztő mutatása"
|
||
|
||
#: ../gramps/gui/configure.py:117 ../gramps/gui/configure.py:190
|
||
#: ../gramps/gui/dialog.py:262 ../gramps/gui/dialog.py:308
|
||
#: ../gramps/gui/dialog.py:334 ../gramps/gui/glade/book.glade:466
|
||
#: ../gramps/gui/glade/book.glade:556 ../gramps/gui/glade/clipboard.glade:71
|
||
#: ../gramps/gui/glade/dialog.glade:20 ../gramps/gui/glade/dialog.glade:141
|
||
#: ../gramps/gui/glade/displaystate.glade:23
|
||
#: ../gramps/gui/glade/editplaceformat.glade:23
|
||
#: ../gramps/gui/glade/plugins.glade:22 ../gramps/gui/glade/rule.glade:24
|
||
#: ../gramps/gui/glade/rule.glade:1024 ../gramps/gui/glade/tipofday.glade:117
|
||
#: ../gramps/gui/glade/updateaddons.glade:25 ../gramps/gui/plug/_windows.py:105
|
||
#: ../gramps/gui/plug/_windows.py:691 ../gramps/gui/plug/_windows.py:747
|
||
#: ../gramps/gui/plug/quick/_textbufdoc.py:60 ../gramps/gui/undohistory.py:90
|
||
#: ../gramps/gui/viewmanager.py:1663 ../gramps/gui/views/bookmarks.py:298
|
||
#: ../gramps/gui/views/tags.py:491 ../gramps/gui/widgets/grampletbar.py:667
|
||
#: ../gramps/gui/widgets/grampletpane.py:239
|
||
#: ../gramps/plugins/lib/maps/placeselection.py:117
|
||
#: ../gramps/plugins/tool/dumpgenderstats.py:85
|
||
msgid "_Close"
|
||
msgstr "_Bezárás"
|
||
|
||
#: ../gramps/gui/configure.py:120
|
||
msgid ""
|
||
"The following keywords are replaced with the appropriate name parts:<tt>\n"
|
||
" <b>Given</b> - given name (first name) <b>Surname</b> - surnames "
|
||
"(with prefix and connectors)\n"
|
||
" <b>Title</b> - title (Dr., Mrs.) <b>Suffix</b> - suffix "
|
||
"(Jr., Sr.)\n"
|
||
" <b>Call</b> - call name <b>Nickname</b> - nick name\n"
|
||
" <b>Initials</b>- first letters of given <b>Common</b> - nick name, "
|
||
"call, or first of given\n"
|
||
" <b>Prefix</b> - all prefixes (von, de)\n"
|
||
"Surnames:\n"
|
||
" <b>Rest</b> - non primary surnames <b>Notpatronymic</b>- all "
|
||
"surnames, except pa/matronymic & primary\n"
|
||
" <b>Familynick</b>- family nick name <b>Rawsurnames</b> - surnames "
|
||
"(no prefixes and connectors)\n"
|
||
" <b>Primary, Primary[pre] or [sur] or [con]</b>- full primary surname, "
|
||
"prefix, surname only, connector\n"
|
||
" <b>Patronymic, or [pre] or [sur] or [con]</b> - full pa/matronymic "
|
||
"surname, prefix, surname only, connector\n"
|
||
"</tt>\n"
|
||
"UPPERCASE keyword forces uppercase. Extra parentheses, commas are removed. "
|
||
"Other text appears literally.\n"
|
||
"\n"
|
||
"<b>Example</b>: Dr. Edwin Jose von der Smith and Weston Wilson Sr (\"Ed\") - "
|
||
"Underhills\n"
|
||
" <i>Edwin Jose</i>: Given, <i>von der</i>: Prefix, <i>Smith</i> and "
|
||
"<i>Weston</i>: Primary, <i>and</i>: [con], <i>Wilson</i>: Patronymic,\n"
|
||
" <i>Dr.</i>: Title, <i>Sr</i>: Suffix, <i>Ed</i>: Nickname, "
|
||
"<i>Underhills</i>: Familynick, <i>Jose</i>: Call.\n"
|
||
msgstr ""
|
||
"Az alábbi kulcsszavak kerülnek helyettesítésre a megfelelő név részekkel:"
|
||
"<tt> \n"
|
||
" <b>Given</b> - keresztnév <b>Surname</b> - "
|
||
"vezetéknév (előtaggal és összekötőkkel)\n"
|
||
" <b>Title</b> - cím (Dr., Mrs.) <b>Suffix</b> - utótag "
|
||
"(Ifj., Id.)\n"
|
||
" <b>Call</b> - hívó név <b>Nickname</b> - becenév\n"
|
||
" <b>Initials</b> - keresztnév első betűi <b>Common</b> - becenév, "
|
||
"egyébként első keresztnév\n"
|
||
" <b>Prefix</b> - minden előtag (von, de)\n"
|
||
"Vezetéknevek:\n"
|
||
" <b>Rest</b> - nem elsődleges vezetéknevek <b>Notpatronymic</b>- "
|
||
"minden vezetéknév, kivéve az apai/anyait & elsődleges\n"
|
||
" <b>Familynick</b> - családi becenév <b>Rawsurnames</b>- "
|
||
"vezetéknevek (nincsenek előtagok és összekötők)\n"
|
||
" <b>Primary, Primary[pre] vagy [sur] vagy [con]</b>- teljes elsődleges "
|
||
"vezetéknév, előtag, csak vezetéknév,összekötő\n"
|
||
" <b>Patronymic, vagy [pre] vagy [sur] vagy [con]</b> - teljes apai/anyai "
|
||
"vezetéknév, előtag, csak vezetéknév, összekötő\n"
|
||
"</tt>\n"
|
||
"A NAGYBETŰS kulcsszavak kényszerítik a nagybetűt. Az extra zárójelek, "
|
||
"vesszők kihagyásra kerülnek. A többi szöveg szó szerint jelenik meg.\n"
|
||
"\n"
|
||
"<b>Példa</b>: 'Dr. Edwin Jose von der Smith and Weston Wilson Sr (\"Ed\") - "
|
||
"Underhills'\n"
|
||
" <i>Edwin Jose</i>: keresztnév, <i>von der</i>: előtag, <i>Smith</i> és "
|
||
"<i>Weston</i>: vezetéknév, <i>and</i>: összekötő, <i>Wilson</i>: apai "
|
||
"vezetéknév,\n"
|
||
" <i>Dr.</i>: cím, <i>Sr</i>: utótag, <i>Ed</i>: becenév, <i>Underhills</"
|
||
"i>: családi bece/gúnynév, <i>Jose</i>: hívó név.\n"
|
||
|
||
#: ../gramps/gui/configure.py:149
|
||
msgid " Name Editor"
|
||
msgstr " Névszerkesztő"
|
||
|
||
#: ../gramps/gui/configure.py:243 ../gramps/gui/configure.py:249
|
||
#: ../gramps/gui/configure.py:1034
|
||
msgid "Invalid or incomplete format definition."
|
||
msgstr "Hibás, vagy nem teljes formátum meghatározás."
|
||
|
||
#. Translators: needed for French, ignore otherwise
|
||
#: ../gramps/gui/configure.py:387 ../gramps/gui/configure.py:414
|
||
#: ../gramps/gui/configure.py:436 ../gramps/gui/configure.py:452
|
||
#: ../gramps/gui/configure.py:483 ../gramps/gui/configure.py:520
|
||
#: ../gramps/gui/configure.py:542 ../gramps/gui/configure.py:709
|
||
#: ../gramps/gui/configure.py:1222 ../gramps/gui/configure.py:1246
|
||
#: ../gramps/gui/configure.py:1290 ../gramps/gui/configure.py:1325
|
||
#: ../gramps/gui/configure.py:1347 ../gramps/gui/configure.py:1367
|
||
#: ../gramps/gui/configure.py:1380 ../gramps/gui/configure.py:1398
|
||
#: ../gramps/gui/configure.py:1417 ../gramps/gui/configure.py:1430
|
||
#: ../gramps/gui/configure.py:1796 ../gramps/gui/configure.py:1814
|
||
#: ../gramps/gui/configure.py:1896 ../gramps/gui/configure.py:1954
|
||
#: ../gramps/gui/views/navigationview.py:344
|
||
#: ../gramps/plugins/gramplet/sessionloggramplet.py:90
|
||
#, python-format
|
||
msgid "%s: "
|
||
msgstr "%s: "
|
||
|
||
#: ../gramps/gui/configure.py:578 ../gramps/gui/editors/edittaglist.py:118
|
||
#: ../gramps/gui/glade/addmedia.glade:55
|
||
#: ../gramps/gui/glade/baseselector.glade:56 ../gramps/gui/glade/book.glade:498
|
||
#: ../gramps/gui/glade/clipboard.glade:21 ../gramps/gui/glade/dbman.glade:150
|
||
#: ../gramps/gui/glade/editaddress.glade:55
|
||
#: ../gramps/gui/glade/editattribute.glade:54
|
||
#: ../gramps/gui/glade/editchildref.glade:58
|
||
#: ../gramps/gui/glade/editcitation.glade:27
|
||
#: ../gramps/gui/glade/editdate.glade:53 ../gramps/gui/glade/editevent.glade:58
|
||
#: ../gramps/gui/glade/editeventref.glade:22
|
||
#: ../gramps/gui/glade/editfamily.glade:60
|
||
#: ../gramps/gui/glade/editldsord.glade:75
|
||
#: ../gramps/gui/glade/editlink.glade:58
|
||
#: ../gramps/gui/glade/editlocation.glade:54
|
||
#: ../gramps/gui/glade/editmedia.glade:55
|
||
#: ../gramps/gui/glade/editmediaref.glade:75
|
||
#: ../gramps/gui/glade/editname.glade:59 ../gramps/gui/glade/editnote.glade:53
|
||
#: ../gramps/gui/glade/editperson.glade:82
|
||
#: ../gramps/gui/glade/editpersonref.glade:57
|
||
#: ../gramps/gui/glade/editplace.glade:54
|
||
#: ../gramps/gui/glade/editplacename.glade:55
|
||
#: ../gramps/gui/glade/editplaceref.glade:22
|
||
#: ../gramps/gui/glade/editreporef.glade:61
|
||
#: ../gramps/gui/glade/editrepository.glade:59
|
||
#: ../gramps/gui/glade/editsource.glade:58 ../gramps/gui/glade/editurl.glade:57
|
||
#: ../gramps/gui/glade/mergecitation.glade:53
|
||
#: ../gramps/gui/glade/mergedata.glade:77
|
||
#: ../gramps/gui/glade/mergedata.glade:278
|
||
#: ../gramps/gui/glade/mergedata.glade:468
|
||
#: ../gramps/gui/glade/mergedata.glade:698
|
||
#: ../gramps/gui/glade/mergeevent.glade:53
|
||
#: ../gramps/gui/glade/mergefamily.glade:53
|
||
#: ../gramps/gui/glade/mergemedia.glade:53
|
||
#: ../gramps/gui/glade/mergenote.glade:53
|
||
#: ../gramps/gui/glade/mergeperson.glade:53
|
||
#: ../gramps/gui/glade/mergeplace.glade:51
|
||
#: ../gramps/gui/glade/mergerepository.glade:53
|
||
#: ../gramps/gui/glade/mergesource.glade:53
|
||
#: ../gramps/gui/glade/reorder.glade:54 ../gramps/gui/glade/rule.glade:41
|
||
#: ../gramps/gui/glade/rule.glade:351 ../gramps/gui/glade/rule.glade:781
|
||
#: ../gramps/gui/logger/_errorview.py:175
|
||
#: ../gramps/gui/plug/report/_reportdialog.py:159
|
||
#: ../gramps/gui/undohistory.py:82 ../gramps/gui/views/bookmarks.py:299
|
||
#: ../gramps/gui/views/tags.py:492 ../gramps/gui/views/tags.py:706
|
||
#: ../gramps/gui/widgets/grampletbar.py:672
|
||
#: ../gramps/gui/widgets/grampletpane.py:244
|
||
#: ../gramps/plugins/importer/importprogen.glade:1749
|
||
#: ../gramps/plugins/tool/testcasegenerator.py:329
|
||
msgid "_Help"
|
||
msgstr "_Súgó"
|
||
|
||
#: ../gramps/gui/configure.py:600 ../gramps/gui/configure.py:639
|
||
msgid "Researcher"
|
||
msgstr "Kutató"
|
||
|
||
#: ../gramps/gui/configure.py:617
|
||
#: ../gramps/gui/editors/displaytabs/addrembedlist.py:75
|
||
#: ../gramps/plugins/view/repoview.py:92
|
||
msgid "State/County"
|
||
msgstr "Állam/Tartomány"
|
||
|
||
#: ../gramps/gui/configure.py:623 ../gramps/plugins/view/repoview.py:94
|
||
msgid "ZIP/Postal Code"
|
||
msgstr "Irányítószám"
|
||
|
||
#: ../gramps/gui/configure.py:629 ../gramps/gui/plug/_windows.py:623
|
||
#: ../gramps/plugins/view/repoview.py:95
|
||
msgid "Email"
|
||
msgstr "E-mail"
|
||
|
||
#: ../gramps/gui/configure.py:634
|
||
#, fuzzy
|
||
#| msgid ""
|
||
#| "Enter information about yourself so people can contact you when you "
|
||
#| "distribute your Family Tree"
|
||
msgid ""
|
||
"Enter information about yourself so people can contact you when you "
|
||
"distribute your Family Tree."
|
||
msgstr ""
|
||
"Vigye be saját adatait, így mások fel tudják venni Önnel a kapcsolatot, "
|
||
"amikor közzéteszi a Családfáját"
|
||
|
||
#: ../gramps/gui/configure.py:648 ../gramps/gui/configure.py:688
|
||
msgid "ID Formats"
|
||
msgstr "Azonosító formátumok"
|
||
|
||
#: ../gramps/gui/configure.py:668 ../gramps/plugins/importer/importxml.py:324
|
||
msgid "Media Object"
|
||
msgstr "Média objektum"
|
||
|
||
#: ../gramps/gui/configure.py:681
|
||
#, python-format
|
||
msgid ""
|
||
"Default Gramps ID formats containing a letter prefix followed by a numerical "
|
||
"string. \"I%04d\" creates IDs from I0000 to I9999. Large databases may need "
|
||
"larger IDs. \"I%06d\" creates IDs from I000000 to I999999.\n"
|
||
msgstr ""
|
||
"A GRAMPS alapértelmezett azonosító formátuma egy egybetűs előtagból és az "
|
||
"azt követő numerikus karakterláncból áll. Az \"I%04d\" az I0000 és I9999 "
|
||
"közötti azonosítókat hoz létre. Nagy adatbázisok esetén nagyobb azonosítókra "
|
||
"lehet szükség. \"I%06d\" az I000000-tól I999999-ig terjedő azonosítókat hoz "
|
||
"létre.\n"
|
||
|
||
#: ../gramps/gui/configure.py:697
|
||
msgid "Colors used for boxes in the graphical views"
|
||
msgstr "A grafikus nézetek dobozaihoz használt színek"
|
||
|
||
#: ../gramps/gui/configure.py:703
|
||
msgid "Light colors"
|
||
msgstr "Világos színek"
|
||
|
||
#: ../gramps/gui/configure.py:704
|
||
msgid "Dark colors"
|
||
msgstr "Sötét színek"
|
||
|
||
#: ../gramps/gui/configure.py:709
|
||
msgid "Color scheme"
|
||
msgstr "Szín rendszer"
|
||
|
||
#: ../gramps/gui/configure.py:713 ../gramps/gui/configure.py:2345
|
||
msgid "Restore to defaults"
|
||
msgstr "Alaphelyzetbe állítás"
|
||
|
||
#: ../gramps/gui/configure.py:715
|
||
msgid "Restore colors for current theme to default."
|
||
msgstr "A jelenlegi téma színeinek visszaállítása az alapértelmezettekre."
|
||
|
||
#: ../gramps/gui/configure.py:721
|
||
msgid "Colors for Male persons"
|
||
msgstr "Színek férfiakhoz"
|
||
|
||
#: ../gramps/gui/configure.py:722
|
||
msgid "Colors for Female persons"
|
||
msgstr "Színek nőkhöz"
|
||
|
||
#: ../gramps/gui/configure.py:723
|
||
msgid "Colors for people who are neither male nor female"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../gramps/gui/configure.py:724
|
||
msgid "Colors for Unknown persons"
|
||
msgstr "Színek ismeretlenekhez"
|
||
|
||
#: ../gramps/gui/configure.py:725
|
||
msgid "Colors for Family nodes"
|
||
msgstr "Színek Család-csomópontokhoz"
|
||
|
||
#: ../gramps/gui/configure.py:726
|
||
msgid "Other colors"
|
||
msgstr "Egyéb színek"
|
||
|
||
#: ../gramps/gui/configure.py:728
|
||
msgid "Background for Alive"
|
||
msgstr "Élők háttere"
|
||
|
||
#: ../gramps/gui/configure.py:729
|
||
msgid "Background for Dead"
|
||
msgstr "Holtak háttere"
|
||
|
||
#: ../gramps/gui/configure.py:730
|
||
msgid "Border for Alive"
|
||
msgstr "Élők kerete"
|
||
|
||
#: ../gramps/gui/configure.py:731
|
||
msgid "Border for Dead"
|
||
msgstr "Holtak kerete"
|
||
|
||
#: ../gramps/gui/configure.py:756
|
||
msgid "Default background"
|
||
msgstr "Alapértelmezett háttér"
|
||
|
||
#: ../gramps/gui/configure.py:757
|
||
msgid "Background for Married"
|
||
msgstr "Házasok háttere"
|
||
|
||
#: ../gramps/gui/configure.py:758
|
||
msgid "Background for Unmarried"
|
||
msgstr "Nem házasok háttere"
|
||
|
||
#: ../gramps/gui/configure.py:760
|
||
msgid "Background for Civil union"
|
||
msgstr "Élettársi kapcsolat háttere"
|
||
|
||
#: ../gramps/gui/configure.py:762
|
||
msgid "Background for Unknown"
|
||
msgstr "Ismeretlen háttere"
|
||
|
||
#: ../gramps/gui/configure.py:763
|
||
msgid "Background for Divorced"
|
||
msgstr "Elváltak háttere"
|
||
|
||
#: ../gramps/gui/configure.py:764
|
||
msgid "Default border"
|
||
msgstr "Alapértelmezett kerete"
|
||
|
||
#: ../gramps/gui/configure.py:765
|
||
msgid "Border for Divorced"
|
||
msgstr "Elváltak kerete"
|
||
|
||
#: ../gramps/gui/configure.py:768
|
||
msgid "Background for Home Person"
|
||
msgstr "Kiinduló személy háttere"
|
||
|
||
#: ../gramps/gui/configure.py:788 ../gramps/gui/configure.py:2342
|
||
#, python-format
|
||
msgid "<b>%s</b>"
|
||
msgstr "<b>%s</b>"
|
||
|
||
#: ../gramps/gui/configure.py:801
|
||
msgid "Colors"
|
||
msgstr "Színek"
|
||
|
||
#: ../gramps/gui/configure.py:821
|
||
msgid "Warnings and Error dialogs"
|
||
msgstr "Figyelmeztető és Hiba üzenetek"
|
||
|
||
#: ../gramps/gui/configure.py:827
|
||
msgid "Suppress warning when adding parents to a child"
|
||
msgstr "Figyelmeztetés tiltása, ha szülőket adunk gyermekhez"
|
||
|
||
#: ../gramps/gui/configure.py:831
|
||
msgid "Suppress warning when canceling with changed data"
|
||
msgstr "Figyelmeztetés tiltása, ha változtatott adatokkal szakítunk meg"
|
||
|
||
#: ../gramps/gui/configure.py:835
|
||
msgid "Suppress warning about missing researcher when exporting to GEDCOM"
|
||
msgstr ""
|
||
"Figyelmeztetés tiltása hiányzó kutató esetén, amikor GEDCOM-ba exportálunk"
|
||
|
||
#: ../gramps/gui/configure.py:840
|
||
msgid "Show plugin status dialog on plugin load error"
|
||
msgstr "Beépülő állapot párbeszéd ablak mutatása beépülő betöltés hiba esetén"
|
||
|
||
#: ../gramps/gui/configure.py:843
|
||
msgid "Warnings"
|
||
msgstr "Figyelmeztetések"
|
||
|
||
#: ../gramps/gui/configure.py:879 ../gramps/plugins/export/exportcsv.py:361
|
||
#: ../gramps/plugins/importer/importcsv.py:168
|
||
msgid "Call"
|
||
msgstr "Hívó"
|
||
|
||
#: ../gramps/gui/configure.py:884
|
||
msgid "NotPatronymic"
|
||
msgstr "Nem apai név"
|
||
|
||
#: ../gramps/gui/configure.py:962
|
||
msgid "Enter to save, Esc to cancel editing"
|
||
msgstr "Üssön Enter-t mentéshez, Esc-t a szerkesztés megszakításához"
|
||
|
||
#: ../gramps/gui/configure.py:1011
|
||
msgid "This format exists already."
|
||
msgstr "Ez a formátum már létezik."
|
||
|
||
#: ../gramps/gui/configure.py:1060
|
||
msgid "Example"
|
||
msgstr "Példa"
|
||
|
||
#: ../gramps/gui/configure.py:1081
|
||
#: ../gramps/gui/editors/displaytabs/embeddedlist.py:147
|
||
#: ../gramps/gui/editors/displaytabs/embeddedlist.py:154
|
||
#: ../gramps/gui/editors/displaytabs/eventembedlist.py:316
|
||
#: ../gramps/gui/editors/displaytabs/gallerytab.py:129
|
||
#: ../gramps/gui/editors/displaytabs/nameembedlist.py:122
|
||
#: ../gramps/gui/editors/displaytabs/nameembedlist.py:129
|
||
#: ../gramps/gui/editors/displaytabs/webembedlist.py:115
|
||
#: ../gramps/gui/editors/editfamily.py:196
|
||
#: ../gramps/gui/plug/report/_bookdialog.py:665 ../gramps/gui/views/tags.py:483
|
||
#: ../gramps/gui/widgets/fanchart.py:2024
|
||
#: ../gramps/gui/widgets/fanchart.py:2066
|
||
#: ../gramps/plugins/view/pedigreeview.py:1726
|
||
msgid "_Add"
|
||
msgstr "_Hozzáadás"
|
||
|
||
#: ../gramps/gui/configure.py:1084
|
||
#: ../gramps/gui/editors/displaytabs/embeddedlist.py:149
|
||
#: ../gramps/gui/editors/displaytabs/embeddedlist.py:155
|
||
#: ../gramps/gui/editors/displaytabs/eventembedlist.py:317
|
||
#: ../gramps/gui/editors/displaytabs/gallerytab.py:131
|
||
#: ../gramps/gui/editors/displaytabs/nameembedlist.py:123
|
||
#: ../gramps/gui/editors/displaytabs/nameembedlist.py:130
|
||
#: ../gramps/gui/editors/displaytabs/webembedlist.py:116
|
||
#: ../gramps/gui/glade/editlink.glade:222
|
||
#: ../gramps/gui/plug/report/_bookdialog.py:639 ../gramps/gui/views/tags.py:484
|
||
#: ../gramps/gui/widgets/fanchart.py:1813
|
||
#: ../gramps/plugins/view/pedigreeview.py:1761
|
||
#: ../gramps/plugins/view/pedigreeview.py:1989
|
||
msgid "_Edit"
|
||
msgstr "_Szerkesztés"
|
||
|
||
#: ../gramps/gui/configure.py:1088
|
||
#: ../gramps/gui/editors/displaytabs/embeddedlist.py:150
|
||
#: ../gramps/gui/editors/displaytabs/embeddedlist.py:156
|
||
#: ../gramps/gui/editors/displaytabs/gallerytab.py:132
|
||
#: ../gramps/gui/editors/displaytabs/nameembedlist.py:124
|
||
#: ../gramps/gui/editors/displaytabs/webembedlist.py:117
|
||
#: ../gramps/gui/editors/editfamily.py:199
|
||
#: ../gramps/gui/plug/report/_bookdialog.py:634
|
||
#: ../gramps/gui/views/bookmarks.py:294 ../gramps/gui/views/tags.py:485
|
||
msgid "_Remove"
|
||
msgstr "_Eltávolítás"
|
||
|
||
#: ../gramps/gui/configure.py:1203
|
||
#, fuzzy
|
||
#| msgid "Display as"
|
||
msgid "Display Options"
|
||
msgstr "Megjelenítés mint"
|
||
|
||
#: ../gramps/gui/configure.py:1219 ../gramps/gui/configure.py:1294
|
||
#: ../gramps/gui/editors/displaytabs/buttontab.py:71
|
||
#: ../gramps/gui/glade/editfamily.glade:286
|
||
#: ../gramps/gui/glade/editfamily.glade:594
|
||
#: ../gramps/gui/glade/editperson.glade:12
|
||
#: ../gramps/gui/glade/editperson.glade:516 ../gramps/gui/glade/rule.glade:463
|
||
#: ../gramps/gui/glade/styleeditor.glade:1903
|
||
#: ../gramps/gui/plug/_windows.py:152 ../gramps/gui/plug/_windows.py:207
|
||
#: ../gramps/plugins/gramplet/ancestor.py:112
|
||
#: ../gramps/plugins/gramplet/descendant.py:110
|
||
msgid "Edit"
|
||
msgstr "Szerkesztés"
|
||
|
||
#: ../gramps/gui/configure.py:1222
|
||
#, fuzzy
|
||
#| msgid "Place format"
|
||
msgid "Automate Place format"
|
||
msgstr "Hely formátuma"
|
||
|
||
#: ../gramps/gui/configure.py:1225
|
||
msgid "Enables automatic place title generation using specified format."
|
||
msgstr "Bekapcsolja az automatikus helynév létrehozást a megadott formátumban."
|
||
|
||
#: ../gramps/gui/configure.py:1303
|
||
msgid "Custom name display options are unique to each family tree."
|
||
msgstr ""
|
||
"Az egyéni névmegjelenítési lehetőségek minden egyes családfánál egyediek."
|
||
|
||
#: ../gramps/gui/configure.py:1311
|
||
msgid "Consider single pa/matronymic as surname"
|
||
msgstr "Tekintse az apai/anyai nevet vezetéknévnek"
|
||
|
||
#: ../gramps/gui/configure.py:1325
|
||
#, fuzzy
|
||
#| msgid "Date format"
|
||
msgid "Date format *"
|
||
msgstr "Dátum formátum"
|
||
|
||
#: ../gramps/gui/configure.py:1333
|
||
msgid "Years"
|
||
msgstr "Évek"
|
||
|
||
#: ../gramps/gui/configure.py:1334
|
||
msgid "Years, Months"
|
||
msgstr "Évek, Hónapok"
|
||
|
||
#: ../gramps/gui/configure.py:1335
|
||
msgid "Years, Months, Days"
|
||
msgstr "Évek, Hónapok, Napok"
|
||
|
||
#: ../gramps/gui/configure.py:1348
|
||
#, fuzzy
|
||
#| msgid "Age display precision (requires restart)"
|
||
msgid "Age display precision *"
|
||
msgstr "Kort szabatosan mutat (újraindítást igényel)"
|
||
|
||
#: ../gramps/gui/configure.py:1355
|
||
#, fuzzy
|
||
#| msgid "Display references for a %s"
|
||
msgid "Display ages for events after death *"
|
||
msgstr "%s hivatkozásainak mutatása"
|
||
|
||
#: ../gramps/gui/configure.py:1367
|
||
msgid "Calendar on reports"
|
||
msgstr "Naptár a jelentéseken"
|
||
|
||
#: ../gramps/gui/configure.py:1380
|
||
#, fuzzy
|
||
#| msgid "Calendar on reports"
|
||
msgid "Calendar on input"
|
||
msgstr "Naptár a jelentéseken"
|
||
|
||
#: ../gramps/gui/configure.py:1387
|
||
msgid "Active person's name and ID"
|
||
msgstr "Aktív személy neve és azonosítója"
|
||
|
||
#: ../gramps/gui/configure.py:1388
|
||
#: ../gramps/plugins/textreport/indivcomplete.py:372
|
||
msgid "Relationship to home person"
|
||
msgstr "Kapcsolat a kiinduló személyhez"
|
||
|
||
#: ../gramps/gui/configure.py:1398
|
||
msgid "Status bar"
|
||
msgstr "Állapotsor"
|
||
|
||
#: ../gramps/gui/configure.py:1404
|
||
#, fuzzy
|
||
#| msgid "Report Options"
|
||
msgid ""
|
||
"\n"
|
||
"Input Options"
|
||
msgstr "Összesítő lehetőségek"
|
||
|
||
#: ../gramps/gui/configure.py:1417
|
||
msgid "Surname guessing"
|
||
msgstr "Becsült vezetéknév"
|
||
|
||
#: ../gramps/gui/configure.py:1430
|
||
msgid "Default family relationship"
|
||
msgstr "Alapértelmezett családi kapcsolat"
|
||
|
||
#: ../gramps/gui/configure.py:1436
|
||
msgid "Hide LDS tab in person and family editors"
|
||
msgstr "LDS lap elrejtése a személy és család szerkesztőkben"
|
||
|
||
#: ../gramps/gui/configure.py:1441 ../gramps/gui/configure.py:1763
|
||
msgid "* Requires Restart"
|
||
msgstr "* Újraindítást igényel"
|
||
|
||
#: ../gramps/gui/configure.py:1445
|
||
#, fuzzy
|
||
#| msgid "_Data"
|
||
msgid "Data"
|
||
msgstr "_Adat"
|
||
|
||
#: ../gramps/gui/configure.py:1462
|
||
msgid "Conditional Text Replacements"
|
||
msgstr "Feltételes szöveghelyettesítések"
|
||
|
||
#: ../gramps/gui/configure.py:1467
|
||
msgid "Missing surname"
|
||
msgstr "Hiányzó vezetéknév"
|
||
|
||
#: ../gramps/gui/configure.py:1470
|
||
msgid "Missing given name"
|
||
msgstr "Hiányzó keresztnév"
|
||
|
||
#: ../gramps/gui/configure.py:1473
|
||
msgid "Missing record"
|
||
msgstr "Hiányzó okmány"
|
||
|
||
#: ../gramps/gui/configure.py:1476
|
||
msgid "Private surname"
|
||
msgstr "Bizalmas vezetéknév"
|
||
|
||
#: ../gramps/gui/configure.py:1480
|
||
msgid "Private given name"
|
||
msgstr "Bizalmas keresztnév"
|
||
|
||
#: ../gramps/gui/configure.py:1484
|
||
msgid "Private record"
|
||
msgstr "Bizalmas okmány"
|
||
|
||
#: ../gramps/gui/configure.py:1553
|
||
msgid "Change is not immediate"
|
||
msgstr "A változás nem azonnali"
|
||
|
||
#: ../gramps/gui/configure.py:1554
|
||
msgid ""
|
||
"Changing the date format will not take effect until the next time Gramps is "
|
||
"started."
|
||
msgstr ""
|
||
"A dátum formátum megváltoztatása nem lép életbe a Gramps újraindításáig."
|
||
|
||
#: ../gramps/gui/configure.py:1585
|
||
#, fuzzy
|
||
#| msgid "Calculating timeline..."
|
||
msgid "Calculation limits"
|
||
msgstr "Idővonal számítása..."
|
||
|
||
#: ../gramps/gui/configure.py:1591
|
||
#, fuzzy
|
||
#| msgid "Date about range"
|
||
msgid "Date 'about' year range: (date ± #)"
|
||
msgstr "Dátum a tartomány körül"
|
||
|
||
#: ../gramps/gui/configure.py:1595
|
||
#, fuzzy
|
||
#| msgid "Date after range"
|
||
msgid "Date 'after' year range: (date + #)"
|
||
msgstr "Dátum a tartomány után"
|
||
|
||
#: ../gramps/gui/configure.py:1599
|
||
#, fuzzy
|
||
#| msgid "Date before range"
|
||
msgid "Date 'before' year range: (date - #)"
|
||
msgstr "Dátum a tartomány előtt"
|
||
|
||
#: ../gramps/gui/configure.py:1603
|
||
msgid "Maximum age probably alive"
|
||
msgstr "A valószínűleg élő legidősebbje"
|
||
|
||
#: ../gramps/gui/configure.py:1607
|
||
msgid "Maximum sibling age difference"
|
||
msgstr "A legnagyobb korkülönbség testvérek között"
|
||
|
||
#: ../gramps/gui/configure.py:1611
|
||
msgid "Minimum years between generations"
|
||
msgstr "A legtöbb év generációk között"
|
||
|
||
#: ../gramps/gui/configure.py:1615
|
||
msgid "Average years between generations"
|
||
msgstr "Generációk közötti évek átlaga"
|
||
|
||
#: ../gramps/gui/configure.py:1619
|
||
msgid "Max generations for relationships"
|
||
msgstr "Kapcsolatok legnagyobb generációja"
|
||
|
||
#: ../gramps/gui/configure.py:1623
|
||
msgid "Limits"
|
||
msgstr "Határok"
|
||
|
||
#: ../gramps/gui/configure.py:1632
|
||
#, fuzzy
|
||
#| msgid "Event Citations"
|
||
msgid "Environment Settings"
|
||
msgstr "Esemény idézetek"
|
||
|
||
#: ../gramps/gui/configure.py:1637
|
||
msgid "Display Tip of the Day"
|
||
msgstr "A nap tippjének mutatása"
|
||
|
||
#: ../gramps/gui/configure.py:1639
|
||
msgid "Show useful information about using Gramps on startup."
|
||
msgstr "Gramps indításakor hasznos információk mutatása."
|
||
|
||
#: ../gramps/gui/configure.py:1642
|
||
#, fuzzy
|
||
#| msgid "Remove Family Tree"
|
||
msgid "Remember last Family Tree"
|
||
msgstr "A Családfa eltávolítása"
|
||
|
||
#: ../gramps/gui/configure.py:1644
|
||
msgid ""
|
||
"Don't open dialog to choose family tree to load on startup, just load last "
|
||
"used."
|
||
msgstr ""
|
||
"Ne nyisson meg párbeszéd ablakot családfa választáshoz induláskor, töltse be "
|
||
"a legutóbbit."
|
||
|
||
#: ../gramps/gui/configure.py:1648
|
||
msgid "Remember last view displayed"
|
||
msgstr "Emlékezzen az utolsó nézetre"
|
||
|
||
#: ../gramps/gui/configure.py:1650
|
||
msgid "Remember last view displayed and open it next time."
|
||
msgstr "Emlékezzen az utolsó nézetre és legközelebb így nyissa meg."
|
||
|
||
#: ../gramps/gui/configure.py:1653
|
||
#, fuzzy
|
||
#| msgid "Enable spelling checker"
|
||
msgid "Enable spell checker"
|
||
msgstr "Helyesírás-ellenőrző bekapcsolása"
|
||
|
||
#: ../gramps/gui/configure.py:1655
|
||
#, fuzzy
|
||
#| msgid "Enable spelling checker"
|
||
msgid "Enable the spelling checker for notes."
|
||
msgstr "Helyesírás-ellenőrző bekapcsolása"
|
||
|
||
#: ../gramps/gui/configure.py:1664
|
||
#, python-format
|
||
msgid ""
|
||
"GtkSpell not loaded. Spell checking will not be available.\n"
|
||
"To build it for Gramps see %(gramps_wiki_build_spell_url)s"
|
||
msgstr ""
|
||
"A GtkSpell nincs betöltve. Helyesírás ellenőrzés nem lehetséges.\n"
|
||
"Felépítését a Gramps-hoz lásd: %(gramps_wiki_build_spell_url)s"
|
||
|
||
#: ../gramps/gui/configure.py:1672
|
||
#, fuzzy
|
||
#| msgid "Show text label beside Navigator buttons (requires restart)"
|
||
msgid "Show text label beside Navigator buttons *"
|
||
msgstr "Feliratok mutatása az oldalsáv gombok mellett (újraindítást igényel)"
|
||
|
||
#: ../gramps/gui/configure.py:1674
|
||
msgid ""
|
||
"Show or hide text beside Navigator buttons (People, Families, Events...).\n"
|
||
"Requires Gramps restart to apply."
|
||
msgstr ""
|
||
"Feliratok mutatása a vezérlő gombok mellett (Emberek, Családok, "
|
||
"Események...).\n"
|
||
"A Gramps újraindítását igényli."
|
||
|
||
#: ../gramps/gui/configure.py:1681
|
||
msgid "Show Clipboard icon on toolbar"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../gramps/gui/configure.py:1683
|
||
msgid "Show or hide the Clipboard icon on the toolbar."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../gramps/gui/configure.py:1689
|
||
msgid "Show Reports icon on toolbar"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../gramps/gui/configure.py:1691
|
||
msgid "Show or hide the Reports icon on the toolbar."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../gramps/gui/configure.py:1697
|
||
msgid "Show Tools icon on toolbar"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../gramps/gui/configure.py:1699
|
||
msgid "Show or hide the Tools icon on the toolbar."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../gramps/gui/configure.py:1705
|
||
msgid "Show Plugins icon on toolbar"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../gramps/gui/configure.py:1707
|
||
msgid "Show or hide the Plugins icon on the toolbar."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../gramps/gui/configure.py:1713
|
||
msgid "Show Preferences icon on toolbar"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../gramps/gui/configure.py:1715
|
||
msgid "Show or hide the Preferences icon on the toolbar."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../gramps/gui/configure.py:1721
|
||
msgid "Show close button in gramplet bar tabs"
|
||
msgstr "Mutassa a bezáró gombot a gramplet sáv füleken"
|
||
|
||
#: ../gramps/gui/configure.py:1724
|
||
msgid "Show close button to simplify removing gramplets from bars."
|
||
msgstr ""
|
||
"Mutasson bezáró gombot egyszerűsítendő a grampletek eltávolítását a sávokról."
|
||
|
||
#: ../gramps/gui/configure.py:1730
|
||
msgid "Markup for invalid date format"
|
||
msgstr "Hibás dátumformátum jelölése"
|
||
|
||
#: ../gramps/gui/configure.py:1735
|
||
#, python-format
|
||
msgid ""
|
||
"Convenience markups are:\n"
|
||
"<b><b>Bold</b></b>\n"
|
||
"<big><big>Makes font relatively larger</big></big>\n"
|
||
"<i><i>Italic</i></i>\n"
|
||
"<s><s>Strikethrough</s></s>\n"
|
||
"<sub><sub>Subscript</sub></sub>\n"
|
||
"<sup><sup>Superscript</sup></sup>\n"
|
||
"<small><small>Makes font relatively smaller</small></small>\n"
|
||
"<tt><tt>Monospace font</tt></tt>\n"
|
||
"<u><u>Underline</u></u>\n"
|
||
"\n"
|
||
"For example: <u><b>%s</b></u>\n"
|
||
"will display <u><b>Underlined bold date</b></u>.\n"
|
||
msgstr ""
|
||
"Kényelmi kulcsok:\n"
|
||
"<b><b>Félkövér</b></b>\n"
|
||
"<big><big>A betűket relatív nagyobbítja</big></big>\n"
|
||
"<i><i>Dőlt</i></i>\n"
|
||
"<s><s>Áthúzott</s></s>\n"
|
||
"<sub><sub>Alsó index</sub></sub>\n"
|
||
"<sup><sup>Felső index</sup></sup>\n"
|
||
"<small><small>A betűket relatív kisebbíti</small></small>\n"
|
||
"<tt><tt>Állandó betűszélesség</tt></tt>\n"
|
||
"<u><u>Aláhúzott</u></u>\n"
|
||
"\n"
|
||
"Például: <u><b>%s</b></u>\n"
|
||
" <u><b>aláhúzott félkövér dátum</b></u>ot fog mutatni.\n"
|
||
|
||
#: ../gramps/gui/configure.py:1753
|
||
#, fuzzy
|
||
#| msgid "Multiple Surnames"
|
||
msgid "Multiple surname box height"
|
||
msgstr "Többszörös vezetéknevek"
|
||
|
||
#: ../gramps/gui/configure.py:1757
|
||
msgid ""
|
||
"Enter height in pixels. When multiple surnames are entered, these names "
|
||
"display in a box. This setting sets the size of this box."
|
||
msgstr ""
|
||
"Adja meg a magasságot pixelben. Több vezetéknév megadása esetén, a nevek egy "
|
||
"dobozban jelennek meg. Ez a beállítás állítja be a doboz méretét."
|
||
|
||
#: ../gramps/gui/configure.py:1777
|
||
msgid ""
|
||
"Configuration settings to have Gramps check for new or updated third party "
|
||
"Addons and Plugins. The Plugin Manager has the complete list of installed "
|
||
"Addons and Plugins and their activation status.\n"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../gramps/gui/configure.py:1788
|
||
msgid "Once a month"
|
||
msgstr "Egyszer egy hónapban"
|
||
|
||
#: ../gramps/gui/configure.py:1789
|
||
msgid "Once a week"
|
||
msgstr "Egyszer egy héten"
|
||
|
||
#: ../gramps/gui/configure.py:1790
|
||
msgid "Once a day"
|
||
msgstr "Egyszer egy nap"
|
||
|
||
#: ../gramps/gui/configure.py:1791
|
||
msgid "Always"
|
||
msgstr "Mindig"
|
||
|
||
#: ../gramps/gui/configure.py:1796
|
||
msgid "Check for addon updates"
|
||
msgstr "Frissített bővítmények keresése"
|
||
|
||
#: ../gramps/gui/configure.py:1802
|
||
msgid "Updated addons only"
|
||
msgstr "Csak a frissített bővítményeket"
|
||
|
||
#: ../gramps/gui/configure.py:1803
|
||
msgid "New addons only"
|
||
msgstr "Csak az új bővítményeket"
|
||
|
||
#: ../gramps/gui/configure.py:1804
|
||
msgid "New and updated addons"
|
||
msgstr "Új és frissített bővítmények"
|
||
|
||
#: ../gramps/gui/configure.py:1814
|
||
msgid "What to check"
|
||
msgstr "Mit ellenőrizzen"
|
||
|
||
#: ../gramps/gui/configure.py:1819
|
||
msgid "Where to check"
|
||
msgstr "Hol ellenőrizzen"
|
||
|
||
#: ../gramps/gui/configure.py:1824
|
||
msgid "Do not ask about previously notified addons"
|
||
msgstr "Ne kérdezzen a korábban értesített bővítményekről"
|
||
|
||
#: ../gramps/gui/configure.py:1829
|
||
msgid "Check for updated addons now"
|
||
msgstr "Frissített bővítmények keresése most"
|
||
|
||
#: ../gramps/gui/configure.py:1835
|
||
#, fuzzy
|
||
#| msgid "Addon Name"
|
||
msgid "Addons"
|
||
msgstr "Beépülő név"
|
||
|
||
#: ../gramps/gui/configure.py:1841
|
||
msgid "Checking Addons Failed"
|
||
msgstr "A Beépülők ellenőrzése meghiúsult"
|
||
|
||
#: ../gramps/gui/configure.py:1842
|
||
msgid "The addon repository appears to be unavailable. Please try again later."
|
||
msgstr "A beépülő tároló úgy tűnik nem elérhető. Kérem próbálja meg később."
|
||
|
||
#: ../gramps/gui/configure.py:1855
|
||
msgid "There are no available addons of this type"
|
||
msgstr "Nincsenek ilyen típusú elérhető bővítmények"
|
||
|
||
#: ../gramps/gui/configure.py:1856
|
||
#, python-format
|
||
msgid "Checked for '%s'"
|
||
msgstr "Ellenőrzött '%s'-re"
|
||
|
||
#: ../gramps/gui/configure.py:1857
|
||
msgid "' and '"
|
||
msgstr "' és '"
|
||
|
||
#: ../gramps/gui/configure.py:1862
|
||
msgid "new"
|
||
msgstr "új"
|
||
|
||
#: ../gramps/gui/configure.py:1862
|
||
msgid "update"
|
||
msgstr "frissítés"
|
||
|
||
#: ../gramps/gui/configure.py:1891
|
||
#, fuzzy
|
||
#| msgid "Database version"
|
||
msgid "Database Setting"
|
||
msgstr "Adatbázis verzió"
|
||
|
||
#: ../gramps/gui/configure.py:1896
|
||
msgid "Database backend"
|
||
msgstr "Adatbázis háttér"
|
||
|
||
#: ../gramps/gui/configure.py:1903
|
||
#, fuzzy
|
||
#| msgid "Database Information"
|
||
msgid ""
|
||
"\n"
|
||
"Database Location"
|
||
msgstr "Adatbázis információ"
|
||
|
||
#: ../gramps/gui/configure.py:1909
|
||
msgid "Host"
|
||
msgstr "Gazda"
|
||
|
||
#: ../gramps/gui/configure.py:1914
|
||
msgid "Port"
|
||
msgstr "Port"
|
||
|
||
#: ../gramps/gui/configure.py:1922
|
||
#, fuzzy
|
||
#| msgid "Database Type"
|
||
msgid "Database path"
|
||
msgstr "Adatbázis típus"
|
||
|
||
#: ../gramps/gui/configure.py:1928
|
||
#, fuzzy
|
||
#| msgid "Backup on exit"
|
||
msgid ""
|
||
"\n"
|
||
"Backup Management"
|
||
msgstr "Mentés kilépéskor"
|
||
|
||
#: ../gramps/gui/configure.py:1934
|
||
msgid "Backup path"
|
||
msgstr "Mentés útvonal"
|
||
|
||
#: ../gramps/gui/configure.py:1939
|
||
msgid "Backup on exit"
|
||
msgstr "Mentés kilépéskor"
|
||
|
||
#: ../gramps/gui/configure.py:1941
|
||
msgid "Backup Your family tree on exit to Backup path specified above."
|
||
msgstr ""
|
||
"Családfájának biztonsági mentése kilépéskor a fent meghatározott Biztonsági "
|
||
"mentés útvonalon."
|
||
|
||
#: ../gramps/gui/configure.py:1947
|
||
msgid "Every 15 minutes"
|
||
msgstr "Minden 15 perc"
|
||
|
||
#: ../gramps/gui/configure.py:1948
|
||
msgid "Every 30 minutes"
|
||
msgstr "Minden 30 perc"
|
||
|
||
#: ../gramps/gui/configure.py:1949
|
||
msgid "Every hour"
|
||
msgstr "Minden óra"
|
||
|
||
#: ../gramps/gui/configure.py:1954
|
||
msgid "Autobackup"
|
||
msgstr "Automentés"
|
||
|
||
#: ../gramps/gui/configure.py:1960
|
||
#, fuzzy
|
||
#| msgid "Family Tree Database path"
|
||
msgid ""
|
||
"\n"
|
||
"Family Tree's Media path"
|
||
msgstr "Családfa adatbázis útvonal"
|
||
|
||
#: ../gramps/gui/configure.py:1967
|
||
#, fuzzy
|
||
#| msgid "Cannot set base media path"
|
||
msgid "Base media path"
|
||
msgstr "Az alap média útvonal nem beállítható"
|
||
|
||
#: ../gramps/gui/configure.py:1973
|
||
msgid ""
|
||
"The base relative media path is specific to the active family tree. It is "
|
||
"not a global setting. Each family tree is able to have a unique relative "
|
||
"media path that is stored with the database."
|
||
msgstr ""
|
||
"Az alap relatív médiaútvonal az aktív családfára jellemző. Ez nem globális "
|
||
"beállítás. Minden családfa egyedi relatív médiaútvonallal rendelkezhet, "
|
||
"amely az adatbázisban tárolódik."
|
||
|
||
#: ../gramps/gui/configure.py:1989
|
||
#, fuzzy
|
||
#| msgid "Records"
|
||
msgid "Tag Records"
|
||
msgstr "Felvételek"
|
||
|
||
#: ../gramps/gui/configure.py:2009
|
||
msgid "Add tag on import"
|
||
msgstr "Címke hozzáadása az importhoz"
|
||
|
||
#: ../gramps/gui/configure.py:2012
|
||
#, fuzzy
|
||
#| msgid ""
|
||
#| "Specified tag will be added on import.\n"
|
||
#| "Clear to set default value."
|
||
msgid ""
|
||
"Specified tag will be added to all records on import.\n"
|
||
"Clear to set default value."
|
||
msgstr ""
|
||
"Importnál meghatározott címke lesz hozzáadva.\n"
|
||
"Alapértelmezett értékhez törölje."
|
||
|
||
#: ../gramps/gui/configure.py:2018
|
||
#, fuzzy
|
||
#| msgid "GEDCOM import"
|
||
msgid ""
|
||
"\n"
|
||
"Source GEDCOM import"
|
||
msgstr "GEDCOM importálás"
|
||
|
||
#: ../gramps/gui/configure.py:2023
|
||
msgid "Add default source on GEDCOM import"
|
||
msgstr "Alapértelmezett forrás hozzáadása a GEDCOM importhoz"
|
||
|
||
#: ../gramps/gui/configure.py:2026 ../gramps/gui/dbloader.py:380
|
||
msgid "Import"
|
||
msgstr "Import"
|
||
|
||
#: ../gramps/gui/configure.py:2065
|
||
msgid "Select media directory"
|
||
msgstr "A média könyvtár kiválasztása"
|
||
|
||
#: ../gramps/gui/configure.py:2068 ../gramps/gui/configure.py:2093
|
||
#: ../gramps/gui/configure.py:2118 ../gramps/gui/dbloader.py:345
|
||
#: ../gramps/gui/dbloader.py:379 ../gramps/gui/editors/edittaglist.py:119
|
||
#: ../gramps/gui/glade/addmedia.glade:22
|
||
#: ../gramps/gui/glade/baseselector.glade:24
|
||
#: ../gramps/gui/glade/configure.glade:23 ../gramps/gui/glade/dialog.glade:417
|
||
#: ../gramps/gui/glade/dialog.glade:714 ../gramps/gui/glade/dialog.glade:856
|
||
#: ../gramps/gui/glade/editaddress.glade:21
|
||
#: ../gramps/gui/glade/editattribute.glade:21
|
||
#: ../gramps/gui/glade/editchildref.glade:22
|
||
#: ../gramps/gui/glade/editcitation.glade:42
|
||
#: ../gramps/gui/glade/editdate.glade:69 ../gramps/gui/glade/editevent.glade:21
|
||
#: ../gramps/gui/glade/editeventref.glade:38
|
||
#: ../gramps/gui/glade/editfamily.glade:21
|
||
#: ../gramps/gui/glade/editldsord.glade:39
|
||
#: ../gramps/gui/glade/editlink.glade:22
|
||
#: ../gramps/gui/glade/editlocation.glade:21
|
||
#: ../gramps/gui/glade/editmedia.glade:22
|
||
#: ../gramps/gui/glade/editmediaref.glade:44
|
||
#: ../gramps/gui/glade/editname.glade:21 ../gramps/gui/glade/editnote.glade:21
|
||
#: ../gramps/gui/glade/editperson.glade:45
|
||
#: ../gramps/gui/glade/editpersonref.glade:21
|
||
#: ../gramps/gui/glade/editplace.glade:23
|
||
#: ../gramps/gui/glade/editplacename.glade:21
|
||
#: ../gramps/gui/glade/editplaceref.glade:39
|
||
#: ../gramps/gui/glade/editreporef.glade:22
|
||
#: ../gramps/gui/glade/editrepository.glade:22
|
||
#: ../gramps/gui/glade/editsource.glade:23 ../gramps/gui/glade/editurl.glade:21
|
||
#: ../gramps/gui/glade/mergecitation.glade:21
|
||
#: ../gramps/gui/glade/mergedata.glade:25
|
||
#: ../gramps/gui/glade/mergedata.glade:246
|
||
#: ../gramps/gui/glade/mergedata.glade:434
|
||
#: ../gramps/gui/glade/mergedata.glade:666
|
||
#: ../gramps/gui/glade/mergeevent.glade:21
|
||
#: ../gramps/gui/glade/mergefamily.glade:21
|
||
#: ../gramps/gui/glade/mergemedia.glade:21
|
||
#: ../gramps/gui/glade/mergenote.glade:21
|
||
#: ../gramps/gui/glade/mergeperson.glade:21
|
||
#: ../gramps/gui/glade/mergeplace.glade:21
|
||
#: ../gramps/gui/glade/mergerepository.glade:21
|
||
#: ../gramps/gui/glade/mergesource.glade:21
|
||
#: ../gramps/gui/glade/reorder.glade:22 ../gramps/gui/glade/rule.glade:316
|
||
#: ../gramps/gui/glade/rule.glade:747 ../gramps/gui/glade/styleeditor.glade:86
|
||
#: ../gramps/gui/glade/styleeditor.glade:1737
|
||
#: ../gramps/gui/logger/_errorview.py:173 ../gramps/gui/plug/_guioptions.py:81
|
||
#: ../gramps/gui/plug/_guioptions.py:1745 ../gramps/gui/plug/_windows.py:440
|
||
#: ../gramps/gui/plug/report/_fileentry.py:64
|
||
#: ../gramps/gui/plug/report/_reportdialog.py:162 ../gramps/gui/utils.py:180
|
||
#: ../gramps/gui/viewmanager.py:1798 ../gramps/gui/views/listview.py:1147
|
||
#: ../gramps/gui/views/navigationview.py:349 ../gramps/gui/views/tags.py:707
|
||
#: ../gramps/gui/widgets/progressdialog.py:437
|
||
#: ../gramps/plugins/importer/importprogen.glade:1714
|
||
#: ../gramps/plugins/lib/maps/geography.py:1016
|
||
#: ../gramps/plugins/lib/maps/geography.py:1379
|
||
#: ../gramps/plugins/tool/check.py:777 ../gramps/plugins/tool/eventcmp.py:400
|
||
#: ../gramps/plugins/tool/populatesources.py:90
|
||
#: ../gramps/plugins/tool/testcasegenerator.py:327
|
||
msgid "_Cancel"
|
||
msgstr "Még_se"
|
||
|
||
#: ../gramps/gui/configure.py:2090
|
||
msgid "Select database directory"
|
||
msgstr "Adatbázis könyvtár kiválasztása"
|
||
|
||
#: ../gramps/gui/configure.py:2115 ../gramps/gui/viewmanager.py:1795
|
||
msgid "Select backup directory"
|
||
msgstr "Válassza ki a mentési könyvtárat"
|
||
|
||
#: ../gramps/gui/configure.py:2185
|
||
msgid ""
|
||
"If checked, use the standard genealogic symbols (death symbol is user "
|
||
"selectable).\n"
|
||
"If not checked, you can use the lower panel to customize the symbols "
|
||
"yourself."
|
||
msgstr ""
|
||
"Ha be van jelölve, akkor a szabványos genealógiai szimbólumokat használja (a "
|
||
"halál szimbóluma a felhasználó által választható).\n"
|
||
"Ha nincs bejelölve, akkor az alsó panelen saját maga szabhatja testre a "
|
||
"szimbólumokat."
|
||
|
||
#: ../gramps/gui/configure.py:2191
|
||
msgid ""
|
||
"This can be useful if you want to add phonetic in a note to show how to "
|
||
"pronounce a name or if you mix multiple languages like greek and russian."
|
||
msgstr ""
|
||
"Ez hasznos lehet, ha fonetikai jeleket akar hozzáadni megmutatandó egy név "
|
||
"kiejtését, vagy több nyelvet kíván keverten használni, mint pl. görög és "
|
||
"orosz."
|
||
|
||
#: ../gramps/gui/configure.py:2195
|
||
msgid "Use symbols"
|
||
msgstr "Jelek használata"
|
||
|
||
#: ../gramps/gui/configure.py:2205
|
||
msgid "Select default death symbol"
|
||
msgstr "Alapértelmezett halott jel"
|
||
|
||
#: ../gramps/gui/configure.py:2213
|
||
msgid "Genealogical Symbols"
|
||
msgstr "Származástani Jelek"
|
||
|
||
#: ../gramps/gui/configure.py:2245 ../gramps/gui/glade/editfamily.glade:144
|
||
#: ../gramps/gui/glade/editfamily.glade:398
|
||
msgid "Death:"
|
||
msgstr "Halál:"
|
||
|
||
#: ../gramps/gui/configure.py:2331
|
||
#: ../gramps/plugins/quickview/all_relations.py:286
|
||
#: ../gramps/plugins/webreport/basepage.py:2768
|
||
#: ../gramps/plugins/webreport/basepage.py:2770
|
||
#: ../gramps/plugins/webreport/person.py:389
|
||
#: ../gramps/plugins/webreport/surname.py:150
|
||
msgid "Partner"
|
||
msgstr "Társ"
|
||
|
||
#: ../gramps/gui/configure.py:2334
|
||
msgid "Killed"
|
||
msgstr "Megölték"
|
||
|
||
#: ../gramps/gui/configure.py:2338
|
||
msgid "Default genealogy symbols replacement"
|
||
msgstr "Alapértelmezett genealógiai szimbólumok cseréje"
|
||
|
||
#: ../gramps/gui/configure.py:2350
|
||
msgid ""
|
||
"You can set any text you want for this field.\n"
|
||
"You can drag and drop a symbol from the symbol list above.\n"
|
||
"It will be visible only if your font contains this glyph."
|
||
msgstr ""
|
||
"Bármilyen szöveget megadhat ehhez a mezőhöz.\n"
|
||
"A fenti szimbólumlistából választhat szimbólumot.\n"
|
||
"Csak akkor lesz látható, ha a betűtípus tartalmazza ezt a betűjelet."
|
||
|
||
#: ../gramps/gui/csvdialect.py:63
|
||
#, fuzzy
|
||
#| msgid "Tag"
|
||
msgctxt "character"
|
||
msgid "Tab"
|
||
msgstr "Címke"
|
||
|
||
#: ../gramps/gui/csvdialect.py:81
|
||
#, fuzzy
|
||
#| msgid "Check your installation."
|
||
msgid "Choose your dialect"
|
||
msgstr "Ellenőrizze a telepítést."
|
||
|
||
#: ../gramps/gui/csvdialect.py:83
|
||
msgid ""
|
||
"Changes are immediate.\n"
|
||
"This is used when exporting views in CSV format."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../gramps/gui/csvdialect.py:111
|
||
msgid "Delimiter:"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../gramps/gui/dbloader.py:116 ../gramps/gui/plug/tool.py:109
|
||
msgid "Undo history warning"
|
||
msgstr "A figyelmeztetés történet visszavonása"
|
||
|
||
#: ../gramps/gui/dbloader.py:117
|
||
msgid ""
|
||
"Proceeding with import will erase the undo history for this session. In "
|
||
"particular, you will not be able to revert the import or any changes made "
|
||
"prior to it.\n"
|
||
"\n"
|
||
"If you think you may want to revert the import, please stop here and backup "
|
||
"your database."
|
||
msgstr ""
|
||
"Az import végrehajtása törölni fogja a jelenlegi munkamenet visszaállítás "
|
||
"történetét. Főleg, nem tudja visszavonni az importot, vagy bármit, amit ez "
|
||
"előtt tett.\n"
|
||
"\n"
|
||
"Ha úgy gondolja, lehetséges lesz az import visszavonása, inkább álljon meg, "
|
||
"és mentse az adatbázisát."
|
||
|
||
#: ../gramps/gui/dbloader.py:122
|
||
msgid "_Proceed with import"
|
||
msgstr "Im_portálás folytatása"
|
||
|
||
#: ../gramps/gui/dbloader.py:122 ../gramps/gui/plug/tool.py:116
|
||
msgid "_Stop"
|
||
msgstr "Á_llj"
|
||
|
||
#: ../gramps/gui/dbloader.py:207
|
||
msgid "Are you sure you want to upgrade this Family Tree?"
|
||
msgstr "Biztos benne, hogy a Családfát frissíteni akarja?"
|
||
|
||
#: ../gramps/gui/dbloader.py:210
|
||
msgid ""
|
||
"I have made a backup,\n"
|
||
"please upgrade my Family Tree"
|
||
msgstr ""
|
||
"A Backup elkészült,\n"
|
||
"kérem, frissítse a Családfátmat"
|
||
|
||
#: ../gramps/gui/dbloader.py:212 ../gramps/gui/glade/dialog.glade:701
|
||
#: ../gramps/gui/plug/report/_bookdialog.py:250
|
||
#: ../gramps/gui/plug/report/_bookdialog.py:751
|
||
#: ../gramps/gui/viewmanager.py:630
|
||
msgid "Cancel"
|
||
msgstr "Mégse"
|
||
|
||
#: ../gramps/gui/dbloader.py:253
|
||
msgid "All files"
|
||
msgstr "Az összes fájl"
|
||
|
||
#: ../gramps/gui/dbloader.py:301
|
||
msgid "Automatically detected"
|
||
msgstr "Automatikusan felismerve"
|
||
|
||
#: ../gramps/gui/dbloader.py:310
|
||
msgid "Select file _type:"
|
||
msgstr "Válasszon fájl _típust:"
|
||
|
||
#: ../gramps/gui/dbloader.py:324 ../gramps/gui/dbloader.py:346
|
||
msgid "Login"
|
||
msgstr "Bejelentkezés"
|
||
|
||
#: ../gramps/gui/dbloader.py:332
|
||
msgid "Username: "
|
||
msgstr "Felhasználó név: "
|
||
|
||
#: ../gramps/gui/dbloader.py:337
|
||
msgid "Password: "
|
||
msgstr "Jelszó: "
|
||
|
||
#: ../gramps/gui/dbloader.py:369
|
||
msgid "Import Family Tree"
|
||
msgstr "Családfa importálása"
|
||
|
||
#: ../gramps/gui/dbloader.py:387
|
||
#, fuzzy
|
||
#| msgid "All files"
|
||
msgid "All supported files"
|
||
msgstr "Az összes fájl"
|
||
|
||
#: ../gramps/gui/dbloader.py:442
|
||
#, python-format
|
||
msgid ""
|
||
"File type \"%s\" is unknown to Gramps.\n"
|
||
"\n"
|
||
"Valid types are: Gramps database, Gramps XML, Gramps package, GEDCOM, and "
|
||
"others."
|
||
msgstr ""
|
||
"A Gramps számára \"%s\" ismeretlen fájltípus.\n"
|
||
"\n"
|
||
"Érvényes típusok: Gramps adatbázis, Gramps XML, Gramps csomag, GEDCOM és "
|
||
"mások."
|
||
|
||
#: ../gramps/gui/dbloader.py:465 ../gramps/gui/dbloader.py:472
|
||
#: ../gramps/plugins/webreport/download.py:173
|
||
msgid "Cannot open file"
|
||
msgstr "Nem megnyitható fájl"
|
||
|
||
#: ../gramps/gui/dbloader.py:466
|
||
msgid "The selected file is a directory, not a file.\n"
|
||
msgstr "A kiválasztott fájl nem fájl, hanem könyvtár\n"
|
||
|
||
#: ../gramps/gui/dbloader.py:473
|
||
msgid "You do not have read access to the selected file."
|
||
msgstr "Nincs olvasási joga a kiválasztott fájlra."
|
||
|
||
#: ../gramps/gui/dbloader.py:483
|
||
msgid "Cannot create file"
|
||
msgstr "A fájl nem hozható létre"
|
||
|
||
#: ../gramps/gui/dbloader.py:506
|
||
#, python-format
|
||
msgid "Could not import file: %s"
|
||
msgstr "A fájl nem importálható: %s"
|
||
|
||
#: ../gramps/gui/dbloader.py:507
|
||
msgid ""
|
||
"This file incorrectly identifies its character set, so it cannot be "
|
||
"accurately imported. Please fix the encoding, and import again"
|
||
msgstr ""
|
||
"A fájl helytelenül határozza meg a betűkészletét, ezért nem lehet pontosan "
|
||
"importálni. Adja meg a kódlapot, és importáljon újra"
|
||
|
||
#: ../gramps/gui/dbman.py:97
|
||
#, python-format
|
||
msgid "%s_-_Manage_Family_Trees"
|
||
msgstr "%s_-_Családfák_Kezelése"
|
||
|
||
#: ../gramps/gui/dbman.py:98
|
||
msgid "Family_Trees_manager_window"
|
||
msgstr "_Családfa_kezelő_ablak"
|
||
|
||
#: ../gramps/gui/dbman.py:112 ../gramps/gui/glade/dbman.glade:346
|
||
msgid "_Archive"
|
||
msgstr "_Archív"
|
||
|
||
#: ../gramps/gui/dbman.py:112
|
||
msgid "_Extract"
|
||
msgstr "_Kibontás"
|
||
|
||
#: ../gramps/gui/dbman.py:119 ../gramps/gui/dbman.py:140
|
||
msgid "Database Information"
|
||
msgstr "Adatbázis információ"
|
||
|
||
#: ../gramps/gui/dbman.py:121 ../gramps/gui/editors/edittaglist.py:120
|
||
#: ../gramps/gui/glade/addmedia.glade:38
|
||
#: ../gramps/gui/glade/baseselector.glade:40 ../gramps/gui/glade/book.glade:482
|
||
#: ../gramps/gui/glade/book.glade:572 ../gramps/gui/glade/configure.glade:39
|
||
#: ../gramps/gui/glade/dbman.glade:24 ../gramps/gui/glade/editaddress.glade:36
|
||
#: ../gramps/gui/glade/editattribute.glade:37
|
||
#: ../gramps/gui/glade/editchildref.glade:38
|
||
#: ../gramps/gui/glade/editcitation.glade:57
|
||
#: ../gramps/gui/glade/editdate.glade:85 ../gramps/gui/glade/editevent.glade:40
|
||
#: ../gramps/gui/glade/editeventref.glade:54
|
||
#: ../gramps/gui/glade/editfamily.glade:40
|
||
#: ../gramps/gui/glade/editldsord.glade:55
|
||
#: ../gramps/gui/glade/editlink.glade:38
|
||
#: ../gramps/gui/glade/editlocation.glade:37
|
||
#: ../gramps/gui/glade/editmedia.glade:38
|
||
#: ../gramps/gui/glade/editmediaref.glade:59
|
||
#: ../gramps/gui/glade/editname.glade:40 ../gramps/gui/glade/editnote.glade:37
|
||
#: ../gramps/gui/glade/editperson.glade:64
|
||
#: ../gramps/gui/glade/editpersonref.glade:37
|
||
#: ../gramps/gui/glade/editplace.glade:38
|
||
#: ../gramps/gui/glade/editplacename.glade:36
|
||
#: ../gramps/gui/glade/editplaceref.glade:55
|
||
#: ../gramps/gui/glade/editreporef.glade:41
|
||
#: ../gramps/gui/glade/editrepository.glade:40
|
||
#: ../gramps/gui/glade/editsource.glade:40 ../gramps/gui/glade/editurl.glade:37
|
||
#: ../gramps/gui/glade/mergecitation.glade:37
|
||
#: ../gramps/gui/glade/mergedata.glade:262
|
||
#: ../gramps/gui/glade/mergedata.glade:451
|
||
#: ../gramps/gui/glade/mergedata.glade:682
|
||
#: ../gramps/gui/glade/mergeevent.glade:37
|
||
#: ../gramps/gui/glade/mergefamily.glade:37
|
||
#: ../gramps/gui/glade/mergemedia.glade:37
|
||
#: ../gramps/gui/glade/mergenote.glade:37
|
||
#: ../gramps/gui/glade/mergeperson.glade:37
|
||
#: ../gramps/gui/glade/mergeplace.glade:36
|
||
#: ../gramps/gui/glade/mergerepository.glade:37
|
||
#: ../gramps/gui/glade/mergesource.glade:37
|
||
#: ../gramps/gui/glade/reorder.glade:38 ../gramps/gui/glade/rule.glade:333
|
||
#: ../gramps/gui/glade/rule.glade:764 ../gramps/gui/glade/styleeditor.glade:103
|
||
#: ../gramps/gui/glade/styleeditor.glade:1754
|
||
#: ../gramps/gui/plug/_guioptions.py:82
|
||
#: ../gramps/gui/plug/report/_reportdialog.py:166 ../gramps/gui/utils.py:194
|
||
#: ../gramps/gui/viewmanager.py:1665 ../gramps/gui/views/tags.py:708
|
||
#: ../gramps/plugins/tool/check.py:778 ../gramps/plugins/tool/patchnames.py:118
|
||
#: ../gramps/plugins/tool/populatesources.py:91
|
||
#: ../gramps/plugins/tool/testcasegenerator.py:328
|
||
msgid "_OK"
|
||
msgstr "_Rendben"
|
||
|
||
#: ../gramps/gui/dbman.py:125
|
||
msgid "Setting"
|
||
msgstr "Beállítások"
|
||
|
||
#: ../gramps/gui/dbman.py:200
|
||
msgid "Family Trees"
|
||
msgstr "Családfák"
|
||
|
||
#: ../gramps/gui/dbman.py:381
|
||
msgid "Family Tree name"
|
||
msgstr "Családfa név"
|
||
|
||
#: ../gramps/gui/dbman.py:401
|
||
msgid "Database Type"
|
||
msgstr "Adatbázis típus"
|
||
|
||
#: ../gramps/gui/dbman.py:508
|
||
#, python-format
|
||
msgid "Break the lock on the '%s' database?"
|
||
msgstr "Oldjuk fel a zárolást a(z) '%s' adatbázison?"
|
||
|
||
#: ../gramps/gui/dbman.py:509
|
||
msgid ""
|
||
"Gramps believes that someone else is actively editing this database. You "
|
||
"cannot edit this database while it is locked. If no one is editing the "
|
||
"database you may safely break the lock. However, if someone else is editing "
|
||
"the database and you break the lock, you may corrupt the database."
|
||
msgstr ""
|
||
"A Gramps szerint valaki más aktívan szerkeszti ezt az adatbázist. Nem tudja "
|
||
"szerkeszteni ezt az adatbázist, amíg az zárolt. Ha senki sem szerkeszti az "
|
||
"adatbázist, akkor nyugodtan feloldhatja a zárolást. Ugyanakkor, ha valaki "
|
||
"dolgozik az adatbázissal és ön feloldja a zárolást, az adatbázis megsérülhet."
|
||
|
||
#: ../gramps/gui/dbman.py:515
|
||
msgid "Break lock"
|
||
msgstr "Feloldás"
|
||
|
||
#: ../gramps/gui/dbman.py:607
|
||
msgid "Rename failed"
|
||
msgstr "Sikertelen átnevezés"
|
||
|
||
#: ../gramps/gui/dbman.py:608
|
||
#, python-format
|
||
msgid ""
|
||
"An attempt to rename a version failed with the following message:\n"
|
||
"\n"
|
||
"%s"
|
||
msgstr ""
|
||
"A verzió átnevezési kísérlete meghiúsult a következő üzenettel:\n"
|
||
"\n"
|
||
"%s"
|
||
|
||
#: ../gramps/gui/dbman.py:626
|
||
msgid "Could not rename the Family Tree."
|
||
msgstr "A családfát nem lehet átnevezni."
|
||
|
||
#: ../gramps/gui/dbman.py:627
|
||
msgid "Family Tree already exists, choose a unique name."
|
||
msgstr "Ez a családfa már létezik, válasszon új egyedi nevet."
|
||
|
||
#: ../gramps/gui/dbman.py:674
|
||
msgid "Extracting archive..."
|
||
msgstr "Archív kibontása..."
|
||
|
||
#: ../gramps/gui/dbman.py:679
|
||
msgid "Importing archive..."
|
||
msgstr "Archív importálása..."
|
||
|
||
#: ../gramps/gui/dbman.py:695
|
||
#, python-format
|
||
msgid "Remove the '%s' Family Tree?"
|
||
msgstr "Eltávolítja a(z) '%s' Családfát?"
|
||
|
||
#: ../gramps/gui/dbman.py:696
|
||
msgid "Removing this Family Tree will permanently destroy the data."
|
||
msgstr "A Családfa eltávolítása örökre megsemmisíti az adatokat."
|
||
|
||
#: ../gramps/gui/dbman.py:698
|
||
msgid "Remove Family Tree"
|
||
msgstr "A Családfa eltávolítása"
|
||
|
||
#: ../gramps/gui/dbman.py:703
|
||
#, python-format
|
||
msgid "Remove the '%(revision)s' version of '%(database)s'"
|
||
msgstr "A(z) '%(database)s' '%(revision)s' verziójának eltávolítása"
|
||
|
||
#: ../gramps/gui/dbman.py:707
|
||
msgid ""
|
||
"Removing this version will prevent you from extracting it in the future."
|
||
msgstr "A változat eltávolításával megelőzi a fájl kicsomagolását a jövőben."
|
||
|
||
#: ../gramps/gui/dbman.py:709
|
||
msgid "Remove version"
|
||
msgstr "A változat eltávolítása"
|
||
|
||
#: ../gramps/gui/dbman.py:764
|
||
msgid "Deletion failed"
|
||
msgstr "Sikertelen törlés"
|
||
|
||
#: ../gramps/gui/dbman.py:765
|
||
#, python-format
|
||
msgid ""
|
||
"An attempt to delete a version failed with the following message:\n"
|
||
"\n"
|
||
"%s"
|
||
msgstr ""
|
||
"A verzió törlési kísérlete meghiúsult a következő üzenettel:\n"
|
||
"\n"
|
||
"%s"
|
||
|
||
#: ../gramps/gui/dbman.py:783
|
||
#, python-format
|
||
msgid "Convert the '%s' database?"
|
||
msgstr "Alakítsuk át a(z) '%s' adatbázist?"
|
||
|
||
#: ../gramps/gui/dbman.py:784
|
||
#, python-format
|
||
msgid ""
|
||
"Do you wish to convert this family tree into a %(database_type)s database?"
|
||
msgstr "Kívánja ezt a családfát konvertálni %(database_type)s adatbázisba?"
|
||
|
||
#: ../gramps/gui/dbman.py:786
|
||
msgid "Convert"
|
||
msgstr "Átalakítás"
|
||
|
||
#: ../gramps/gui/dbman.py:796
|
||
#, python-format
|
||
msgid "Opening the '%s' database"
|
||
msgstr "A(z) '%s' adatbázis megnyitása"
|
||
|
||
#: ../gramps/gui/dbman.py:797
|
||
msgid "An attempt to convert the database failed. Perhaps it needs updating."
|
||
msgstr ""
|
||
"Az adatbázis átalakítási kísérlete meghiúsult. Valószínűleg frissíteni kell."
|
||
|
||
#: ../gramps/gui/dbman.py:808 ../gramps/gui/dbman.py:834
|
||
#, python-format
|
||
msgid "Converting the '%s' database"
|
||
msgstr "A(z) '%s' adatbázis átalakítása"
|
||
|
||
#: ../gramps/gui/dbman.py:809
|
||
msgid "An attempt to export the database failed."
|
||
msgstr "Az adatbázis exportálási kísérlete meghiúsult."
|
||
|
||
#: ../gramps/gui/dbman.py:813
|
||
msgid "Converting data..."
|
||
msgstr "Adatátalakítás..."
|
||
|
||
#: ../gramps/gui/dbman.py:818 ../gramps/gui/dbman.py:821
|
||
#, python-format
|
||
msgid "(Converted #%d)"
|
||
msgstr "(Átalakítva #%d)"
|
||
|
||
#: ../gramps/gui/dbman.py:835
|
||
msgid "An attempt to import into the database failed."
|
||
msgstr "Az adatbázis importálási kísérlete meghiúsult."
|
||
|
||
#: ../gramps/gui/dbman.py:892
|
||
msgid "Repair Family Tree?"
|
||
msgstr "Javítja a Családfát?"
|
||
|
||
#: ../gramps/gui/dbman.py:893
|
||
#, python-format
|
||
msgid ""
|
||
"If you click %(bold_start)sProceed%(bold_end)s, Gramps will attempt to "
|
||
"recover your Family Tree from the last good backup. There are several ways "
|
||
"this can cause unwanted effects, so %(bold_start)sbackup%(bold_end)s the "
|
||
"Family Tree first.\n"
|
||
"The Family Tree you have selected is stored in %(dirname)s.\n"
|
||
"\n"
|
||
"Before doing a repair, verify that the Family Tree can really no longer be "
|
||
"opened, as the database back-end can recover from some errors "
|
||
"automatically.\n"
|
||
"\n"
|
||
"%(bold_start)sDetails:%(bold_end)s Repairing a Family Tree actually uses the "
|
||
"last backup of the Family Tree, which Gramps stored on last use. If you have "
|
||
"worked for several hours/days without closing Gramps, then all this "
|
||
"information will be lost! If the repair fails, then the original Family Tree "
|
||
"will be lost forever, hence a backup is needed. If the repair fails, or too "
|
||
"much information is lost, you can fix the original Family Tree manually. For "
|
||
"details, see the webpage\n"
|
||
"%(gramps_wiki_recover_url)s\n"
|
||
"Before doing a repair, try to open the Family Tree in the normal manner. "
|
||
"Several errors that trigger the repair button can be fixed automatically. If "
|
||
"this is the case, you can disable the repair button by removing the file "
|
||
"%(recover_file)s in the Family Tree directory."
|
||
msgstr ""
|
||
"Ha kattint a %(bold_start)sFolytatás%(bold_end)s gombra, a Gramps megkísérli "
|
||
"egy korábbi jó mentésből visszaállítani a Családfát. Ez több, nem kívánt "
|
||
"eredménnyel járhat, ezért ajánlott először a Családfáról tartalék "
|
||
"%(bold_start)smentést%(bold_end)s>készíteni.\n"
|
||
"A kiválasztott Családfa tárolási helye: %(dirname)s.\n"
|
||
"\n"
|
||
"Mielőtt javítana, ellenőrizze, hogy a Családfa valóban nem nyitható meg "
|
||
"többé, mivel az adatbázis back-end a javításkor néhány hibát automatikusan "
|
||
"javít.\n"
|
||
"\n"
|
||
"%(bold_start)sRészletek:%(bold_end)s A gyakorlatban a Családfa helyreállítás "
|
||
"során a Gramps az utolsó használatkor mentett Családfát fogja használni. Ha "
|
||
"több órán/napon keresztül dolgozott a Gramps bezárása nélkül, akkor az "
|
||
"összes bevitt információ el fog veszni! Ha a visszaállítás nem sikerül, az "
|
||
"eredeti Családfa örökre elvész, mivel ahhoz szükséges egy mentett fa. Ha a "
|
||
"visszaállítás nem sikerül, vagy túl sok információ veszne el, akkor az "
|
||
"eredeti Családfa manuális javítása segíthet. Részletekért nézze meg a "
|
||
"következő honlapot:\n"
|
||
"%(gramps_wiki_recover_url)s\n"
|
||
"Mielőtt javítana, próbálja meg megnyitni a Családfát hagyományos módon. "
|
||
"Ezzel számos hiba, ami a javítás gombot aktívvá teszi, automatikusan "
|
||
"megoldódhat. Ha erről van szó, kikapcsolhatja a javítás gombot a "
|
||
"%(recover_file)s fájl törlésével a Családfa könyvtárában."
|
||
|
||
#: ../gramps/gui/dbman.py:924
|
||
msgid "Proceed, I have taken a backup"
|
||
msgstr "Folytassa, van biztonsági mentésem"
|
||
|
||
#: ../gramps/gui/dbman.py:925
|
||
msgid "Stop"
|
||
msgstr "Állj"
|
||
|
||
#: ../gramps/gui/dbman.py:944
|
||
msgid "Rebuilding database from backup files"
|
||
msgstr "Az adatbázis újraépítése biztonsági fájlból"
|
||
|
||
#: ../gramps/gui/dbman.py:949
|
||
msgid "Error restoring backup data"
|
||
msgstr "Hiba a mentett adatok helyreállításakor"
|
||
|
||
#: ../gramps/gui/dbman.py:988
|
||
msgid "Could not create Family Tree"
|
||
msgstr "A Családfa nem hozható létre"
|
||
|
||
#: ../gramps/gui/dbman.py:1109
|
||
msgid "Retrieve failed"
|
||
msgstr "Sikertelen helyreállítás"
|
||
|
||
#: ../gramps/gui/dbman.py:1110
|
||
#, python-format
|
||
msgid ""
|
||
"An attempt to retrieve the data failed with the following message:\n"
|
||
"\n"
|
||
"%s"
|
||
msgstr ""
|
||
"Az adatok helyreállítási kísérlete meghiúsult a következő üzenettel:\n"
|
||
"\n"
|
||
"%s"
|
||
|
||
#: ../gramps/gui/dbman.py:1149 ../gramps/gui/dbman.py:1175
|
||
msgid "Archiving failed"
|
||
msgstr "Sikertelen archiválás"
|
||
|
||
#: ../gramps/gui/dbman.py:1150
|
||
#, python-format
|
||
msgid ""
|
||
"An attempt to create the archive failed with the following message:\n"
|
||
"\n"
|
||
"%s"
|
||
msgstr ""
|
||
"Az archív létrehozási kísérlete meghiúsult a következő üzenettel:\n"
|
||
"\n"
|
||
"%s"
|
||
|
||
#: ../gramps/gui/dbman.py:1155
|
||
msgid "Creating data to be archived..."
|
||
msgstr "Az archiválandó adatok létrehozása..."
|
||
|
||
#: ../gramps/gui/dbman.py:1164
|
||
msgid "Saving archive..."
|
||
msgstr "Archívum mentése..."
|
||
|
||
#: ../gramps/gui/dbman.py:1176
|
||
#, python-format
|
||
msgid ""
|
||
"An attempt to archive the data failed with the following message:\n"
|
||
"\n"
|
||
"%s"
|
||
msgstr ""
|
||
"Az adatok archiválási kísérlete meghiúsult a következő üzenettel:\n"
|
||
"\n"
|
||
"%s"
|
||
|
||
#: ../gramps/gui/dialog.py:460 ../gramps/gui/dialog.py:560
|
||
#: ../gramps/gui/utils.py:309
|
||
msgid "Attempt to force closing the dialog"
|
||
msgstr "Kísérlet a párbeszédablak erőltetett bezárására"
|
||
|
||
#: ../gramps/gui/dialog.py:461 ../gramps/gui/dialog.py:561
|
||
msgid ""
|
||
"Please do not force closing this important dialog.\n"
|
||
"Instead select one of the available options"
|
||
msgstr ""
|
||
"Kérem ne erőltesse e fontos párbeszédablak bezárását.\n"
|
||
"Ehelyett válaszon egy elérhető lehetőséget"
|
||
|
||
#: ../gramps/gui/displaystate.py:282
|
||
msgid "Cannot load database"
|
||
msgstr "Az adatbázis nem betölthető"
|
||
|
||
#: ../gramps/gui/displaystate.py:402
|
||
msgid "Open the Clipboard dialog"
|
||
msgstr "Vágólap párbeszédablak megnyitása"
|
||
|
||
#: ../gramps/gui/displaystate.py:403
|
||
msgid "Clip_board"
|
||
msgstr "Vá_gólap"
|
||
|
||
#: ../gramps/gui/displaystate.py:406
|
||
msgid "Open the reports dialog"
|
||
msgstr "Összesítők párbeszédablak megnyitása"
|
||
|
||
#: ../gramps/gui/displaystate.py:407
|
||
msgid "Reports"
|
||
msgstr "Összesítők"
|
||
|
||
#: ../gramps/gui/displaystate.py:410
|
||
msgid "Open the tools dialog"
|
||
msgstr "Eszközök párbeszédablak megnyitása"
|
||
|
||
#: ../gramps/gui/displaystate.py:411
|
||
msgid "Tools"
|
||
msgstr "Eszközök"
|
||
|
||
#: ../gramps/gui/displaystate.py:414
|
||
#, fuzzy
|
||
#| msgid "Plugin Manager"
|
||
msgid "Open Plugin Manager"
|
||
msgstr "Beépülő kezelő"
|
||
|
||
#: ../gramps/gui/displaystate.py:415
|
||
#, fuzzy
|
||
#| msgid "Plugin lib"
|
||
msgid "Plugins"
|
||
msgstr "Beépülő könyvtár"
|
||
|
||
#: ../gramps/gui/displaystate.py:418
|
||
#, fuzzy
|
||
#| msgid "Preferences"
|
||
msgid "Open Preferences"
|
||
msgstr "Beállítások"
|
||
|
||
#: ../gramps/gui/displaystate.py:438
|
||
#: ../gramps/plugins/gramplet/persondetails.py:174
|
||
msgid "No active person"
|
||
msgstr "Nincs aktív személy"
|
||
|
||
#: ../gramps/gui/displaystate.py:439
|
||
msgid "No active family"
|
||
msgstr "Nincs aktív család"
|
||
|
||
#: ../gramps/gui/displaystate.py:440
|
||
msgid "No active event"
|
||
msgstr "Nincs aktív esemény"
|
||
|
||
#: ../gramps/gui/displaystate.py:441
|
||
msgid "No active place"
|
||
msgstr "Nincs aktív hely"
|
||
|
||
#: ../gramps/gui/displaystate.py:442
|
||
msgid "No active source"
|
||
msgstr "Nincs aktív forrás"
|
||
|
||
#: ../gramps/gui/displaystate.py:443
|
||
msgid "No active citation"
|
||
msgstr "Nincs aktív idézet"
|
||
|
||
#: ../gramps/gui/displaystate.py:444
|
||
msgid "No active repository"
|
||
msgstr "Nincs aktív tároló"
|
||
|
||
#: ../gramps/gui/displaystate.py:445
|
||
msgid "No active media"
|
||
msgstr "Nincs aktív média"
|
||
|
||
#: ../gramps/gui/displaystate.py:446
|
||
msgid "No active note"
|
||
msgstr "Nincs aktív jegyzet"
|
||
|
||
#: ../gramps/gui/displaystate.py:723 ../gramps/plugins/gramplet/todo.py:200
|
||
msgid "No active object"
|
||
msgstr "Nincs aktív objektum"
|
||
|
||
#: ../gramps/gui/displaystate.py:759
|
||
msgid "Danger: This is unstable code!"
|
||
msgstr "Veszély: ez nem stabil kód!"
|
||
|
||
#: ../gramps/gui/displaystate.py:760
|
||
#, python-format
|
||
msgid "This Gramps ('%s') is a development release.\n"
|
||
msgstr "Ez a Gramps ('%s') egy fejlesztői változat.\n"
|
||
|
||
#: ../gramps/gui/displaystate.py:762
|
||
#, python-format
|
||
msgid ""
|
||
"This version is not meant for normal usage. Use at your own risk.\n"
|
||
"\n"
|
||
"This version may:\n"
|
||
"1) Work differently than you expect.\n"
|
||
"2) Fail to run at all.\n"
|
||
"3) Crash often.\n"
|
||
"4) Corrupt your data.\n"
|
||
"5) Save data in a format that is incompatible with the official release.\n"
|
||
"\n"
|
||
"%(bold_start)sBACKUP%(bold_end)s your existing databases before opening them "
|
||
"with this version, and make sure to export your data to XML every now and "
|
||
"then."
|
||
msgstr ""
|
||
"Ez a változat nem javasolt normál használatra, csak saját felelősségére "
|
||
"használja.\n"
|
||
"\n"
|
||
"Ez a változat lehet, hogy:\n"
|
||
"1) Másképpen működik, mint várja.\n"
|
||
"2) Egyáltalán el sem indul.\n"
|
||
"3) Gyakran összeomlik.\n"
|
||
"4) Elrontja az adatait.\n"
|
||
"5) Olyan formátumban menti az adatait, ami nem kompatibilis a hivatalos "
|
||
"kiadással.\n"
|
||
"\n"
|
||
"Mielőtt használja ezt változatot, adatbázisáról készítsen "
|
||
"%(bold_start)sBIZTONSÁGI MENTÉST%(bold_end)s, valamint minden mostani és "
|
||
"későbbi alkalomkor exportálja adatait XML formátumba."
|
||
|
||
#: ../gramps/gui/editors/addmedia.py:70
|
||
msgctxt "manual"
|
||
msgid "Select_a_media_selector"
|
||
msgstr "Média_választó_kijelölése"
|
||
|
||
#: ../gramps/gui/editors/addmedia.py:104
|
||
msgid "Select a media object"
|
||
msgstr "Válasszon egy média objektumot"
|
||
|
||
#: ../gramps/gui/editors/addmedia.py:148
|
||
msgid "Select media object"
|
||
msgstr "Média objektum kiválasztása"
|
||
|
||
#: ../gramps/gui/editors/addmedia.py:158
|
||
msgid "Import failed"
|
||
msgstr "Sikertelen importálás"
|
||
|
||
#: ../gramps/gui/editors/addmedia.py:159
|
||
msgid "The filename supplied could not be found."
|
||
msgstr "A biztosított fájlnév nem található."
|
||
|
||
#: ../gramps/gui/editors/addmedia.py:169
|
||
#, python-format
|
||
msgid "Cannot import %s"
|
||
msgstr "%s nem importálható"
|
||
|
||
#: ../gramps/gui/editors/addmedia.py:170
|
||
#, python-format
|
||
msgid ""
|
||
"Directory specified in preferences: Base path for relative media paths: %s "
|
||
"does not exist. Change preferences or do not use relative path when importing"
|
||
msgstr ""
|
||
"A beállításokban megadott könyvtár: Alap útvonal a relatív média útvonalhoz: "
|
||
"%s nem létezik. Változtassa meg a beállításokat, vagy ne használjon relatív "
|
||
"útvonalat importáláshoz"
|
||
|
||
#: ../gramps/gui/editors/addmedia.py:235
|
||
#, python-format
|
||
msgid "Cannot display %s"
|
||
msgstr "%s nem ábrázolható"
|
||
|
||
#: ../gramps/gui/editors/addmedia.py:236
|
||
msgid ""
|
||
"Gramps is not able to display the image file. This may be caused by a "
|
||
"corrupt file."
|
||
msgstr ""
|
||
"A Gramps nem képes a képfájlt megjeleníteni. Ennek oka egy fájlsérülés lehet."
|
||
|
||
#: ../gramps/gui/editors/displaytabs/addrembedlist.py:61
|
||
msgid "Create and add a new address"
|
||
msgstr "Új lakcím létrehozása és hozzáadása"
|
||
|
||
#: ../gramps/gui/editors/displaytabs/addrembedlist.py:62
|
||
msgid "Remove the existing address"
|
||
msgstr "Létező lakcím eltávolítása"
|
||
|
||
#: ../gramps/gui/editors/displaytabs/addrembedlist.py:63
|
||
msgid "Edit the selected address"
|
||
msgstr "Kiválasztott lakcím szerkesztése"
|
||
|
||
#: ../gramps/gui/editors/displaytabs/addrembedlist.py:64
|
||
msgid "Move the selected address upwards"
|
||
msgstr "A kiválasztott lakcím mozgatása felfelé"
|
||
|
||
#: ../gramps/gui/editors/displaytabs/addrembedlist.py:65
|
||
msgid "Move the selected address downwards"
|
||
msgstr "A kiválasztott lakcím mozgatása lefelé"
|
||
|
||
#: ../gramps/gui/editors/displaytabs/addrembedlist.py:77
|
||
#, fuzzy
|
||
#| msgid "Postal Code"
|
||
msgid "Postal"
|
||
msgstr "Irányítószám"
|
||
|
||
#: ../gramps/gui/editors/displaytabs/addrembedlist.py:85
|
||
msgid "_Addresses"
|
||
msgstr "_Lakcímek"
|
||
|
||
#: ../gramps/gui/editors/displaytabs/attrembedlist.py:52
|
||
#: ../gramps/gui/editors/displaytabs/srcattrembedlist.py:53
|
||
msgid "Create and add a new attribute"
|
||
msgstr "Új tulajdonság létrehozása és hozzáadása"
|
||
|
||
#: ../gramps/gui/editors/displaytabs/attrembedlist.py:53
|
||
#: ../gramps/gui/editors/displaytabs/srcattrembedlist.py:54
|
||
msgid "Remove the existing attribute"
|
||
msgstr "Létező tulajdonság eltávolítása"
|
||
|
||
#: ../gramps/gui/editors/displaytabs/attrembedlist.py:54
|
||
#: ../gramps/gui/editors/displaytabs/srcattrembedlist.py:55
|
||
msgid "Edit the selected attribute"
|
||
msgstr "Kiválasztott tulajdonság szerkesztése"
|
||
|
||
#: ../gramps/gui/editors/displaytabs/attrembedlist.py:55
|
||
#: ../gramps/gui/editors/displaytabs/srcattrembedlist.py:56
|
||
msgid "Move the selected attribute upwards"
|
||
msgstr "A kiválasztott tulajdonság mozgatása felfelé"
|
||
|
||
#: ../gramps/gui/editors/displaytabs/attrembedlist.py:56
|
||
#: ../gramps/gui/editors/displaytabs/srcattrembedlist.py:57
|
||
msgid "Move the selected attribute downwards"
|
||
msgstr "A kiválasztott tulajdonság mozgatása lefelé"
|
||
|
||
#: ../gramps/gui/editors/displaytabs/attrembedlist.py:76
|
||
#: ../gramps/gui/editors/displaytabs/srcattrembedlist.py:76
|
||
msgid "_Attributes"
|
||
msgstr "_Tulajdonságok"
|
||
|
||
#: ../gramps/gui/editors/displaytabs/backreflist.py:60
|
||
#: ../gramps/gui/editors/displaytabs/citationembedlist.py:86
|
||
#: ../gramps/gui/editors/displaytabs/eventembedlist.py:79
|
||
#: ../gramps/gui/editors/displaytabs/personrefembedlist.py:67
|
||
#: ../gramps/gui/editors/displaytabs/placerefembedlist.py:60
|
||
#: ../gramps/gui/editors/displaytabs/repoembedlist.py:66
|
||
#: ../gramps/gui/editors/editfamily.py:124
|
||
#: ../gramps/gui/editors/filtereditor.py:994
|
||
#: ../gramps/gui/filters/sidebar/_citationsidebarfilter.py:104
|
||
#: ../gramps/gui/filters/sidebar/_citationsidebarfilter.py:111
|
||
#: ../gramps/gui/filters/sidebar/_eventsidebarfilter.py:103
|
||
#: ../gramps/gui/filters/sidebar/_familysidebarfilter.py:121
|
||
#: ../gramps/gui/filters/sidebar/_mediasidebarfilter.py:87
|
||
#: ../gramps/gui/filters/sidebar/_notesidebarfilter.py:100
|
||
#: ../gramps/gui/filters/sidebar/_personsidebarfilter.py:133
|
||
#: ../gramps/gui/filters/sidebar/_placesidebarfilter.py:107
|
||
#: ../gramps/gui/filters/sidebar/_reposidebarfilter.py:103
|
||
#: ../gramps/gui/filters/sidebar/_sourcesidebarfilter.py:86
|
||
#: ../gramps/gui/merge/mergeperson.py:182
|
||
#: ../gramps/gui/plug/_guioptions.py:1178
|
||
#: ../gramps/gui/plug/_guioptions.py:1356
|
||
#: ../gramps/gui/selectors/selectcitation.py:73
|
||
#: ../gramps/gui/selectors/selectevent.py:71
|
||
#: ../gramps/gui/selectors/selectfamily.py:66
|
||
#: ../gramps/gui/selectors/selectnote.py:72
|
||
#: ../gramps/gui/selectors/selectobject.py:78
|
||
#: ../gramps/gui/selectors/selectperson.py:91
|
||
#: ../gramps/gui/selectors/selectplace.py:68
|
||
#: ../gramps/gui/selectors/selectrepository.py:67
|
||
#: ../gramps/gui/selectors/selectsource.py:69
|
||
#: ../gramps/gui/views/bookmarks.py:281
|
||
#: ../gramps/gui/views/navigationview.py:344
|
||
#: ../gramps/plugins/gramplet/locations.py:88
|
||
#: ../gramps/plugins/lib/libpersonview.py:97
|
||
#: ../gramps/plugins/lib/libplaceview.py:86
|
||
#: ../gramps/plugins/tool/eventcmp.py:254
|
||
#: ../gramps/plugins/tool/notrelated.py:127
|
||
#: ../gramps/plugins/tool/patchnames.py:404
|
||
#: ../gramps/plugins/tool/removeunused.py:199
|
||
#: ../gramps/plugins/tool/sortevents.py:56 ../gramps/plugins/tool/verify.py:575
|
||
#: ../gramps/plugins/view/citationlistview.py:98
|
||
#: ../gramps/plugins/view/citationtreeview.py:93
|
||
#: ../gramps/plugins/view/eventview.py:78
|
||
#: ../gramps/plugins/view/familyview.py:79
|
||
#: ../gramps/plugins/view/mediaview.py:94 ../gramps/plugins/view/noteview.py:79
|
||
#: ../gramps/plugins/view/relview.py:729 ../gramps/plugins/view/repoview.py:86
|
||
#: ../gramps/plugins/view/sourceview.py:83
|
||
msgid "ID"
|
||
msgstr "Azonosító"
|
||
|
||
#: ../gramps/gui/editors/displaytabs/backreflist.py:67
|
||
msgid "_References"
|
||
msgstr "_Hivatkozások"
|
||
|
||
#: ../gramps/gui/editors/displaytabs/backreflist.py:107
|
||
msgid "Edit reference"
|
||
msgstr "Hivatkozás szerkesztése"
|
||
|
||
#: ../gramps/gui/editors/displaytabs/backrefmodel.py:50
|
||
#, python-format
|
||
msgid "%(part1)s - %(part2)s"
|
||
msgstr "%(part1)s - %(part2)s"
|
||
|
||
#: ../gramps/gui/editors/displaytabs/buttontab.py:69
|
||
#: ../gramps/gui/glade/editfamily.glade:217
|
||
#: ../gramps/gui/glade/editfamily.glade:224
|
||
#: ../gramps/gui/glade/editfamily.glade:494
|
||
#: ../gramps/gui/glade/editfamily.glade:501
|
||
#: ../gramps/gui/glade/editperson.glade:22
|
||
#: ../gramps/gui/glade/editperson.glade:361
|
||
#: ../gramps/gui/glade/editplaceformat.glade:72
|
||
#: ../gramps/gui/glade/rule.glade:422 ../gramps/gui/glade/rule.glade:429
|
||
#: ../gramps/gui/glade/styleeditor.glade:1864
|
||
#: ../gramps/gui/glade/styleeditor.glade:1871
|
||
msgid "Add"
|
||
msgstr "Hozzáad"
|
||
|
||
#: ../gramps/gui/editors/displaytabs/buttontab.py:70
|
||
#: ../gramps/gui/glade/editfamily.glade:248
|
||
#: ../gramps/gui/glade/editfamily.glade:255
|
||
#: ../gramps/gui/glade/editfamily.glade:556
|
||
#: ../gramps/gui/glade/editfamily.glade:563
|
||
#: ../gramps/gui/glade/editplaceformat.glade:85
|
||
#: ../gramps/gui/glade/grampletpane.glade:104
|
||
#: ../gramps/gui/glade/grampletpane.glade:111
|
||
#: ../gramps/gui/glade/rule.glade:490 ../gramps/gui/glade/rule.glade:497
|
||
#: ../gramps/gui/glade/styleeditor.glade:1928
|
||
#: ../gramps/gui/glade/styleeditor.glade:1935
|
||
msgid "Remove"
|
||
msgstr "Eltávolít"
|
||
|
||
#: ../gramps/gui/editors/displaytabs/buttontab.py:72
|
||
#: ../gramps/gui/editors/displaytabs/embeddedlist.py:148
|
||
#: ../gramps/gui/editors/displaytabs/gallerytab.py:130
|
||
msgid "Share"
|
||
msgstr "Megoszt"
|
||
|
||
#: ../gramps/gui/editors/displaytabs/buttontab.py:73
|
||
msgid "Jump To"
|
||
msgstr "Ugrás"
|
||
|
||
#: ../gramps/gui/editors/displaytabs/buttontab.py:74
|
||
msgid "Move Up"
|
||
msgstr "Mozgatás felfelé"
|
||
|
||
#: ../gramps/gui/editors/displaytabs/buttontab.py:75
|
||
msgid "Move Down"
|
||
msgstr "Mozgatás lefelé"
|
||
|
||
#: ../gramps/gui/editors/displaytabs/buttontab.py:76
|
||
msgid "Move Left"
|
||
msgstr "Mozgatás balra"
|
||
|
||
#: ../gramps/gui/editors/displaytabs/buttontab.py:77
|
||
msgid "Move right"
|
||
msgstr "Mozgatás jobbra"
|
||
|
||
#: ../gramps/gui/editors/displaytabs/citationembedlist.py:69
|
||
msgid "Create and add a new citation and new source"
|
||
msgstr "Új forrás és idézet létrehozása és hozzáadása"
|
||
|
||
#: ../gramps/gui/editors/displaytabs/citationembedlist.py:70
|
||
msgid "Remove the existing citation"
|
||
msgstr "Létező idézet eltávolítása"
|
||
|
||
#: ../gramps/gui/editors/displaytabs/citationembedlist.py:71
|
||
#: ../gramps/plugins/view/citationlistview.py:126
|
||
msgid "Edit the selected citation"
|
||
msgstr "Kiválasztott idézet szerkesztése"
|
||
|
||
#: ../gramps/gui/editors/displaytabs/citationembedlist.py:72
|
||
msgid "Add an existing citation or source"
|
||
msgstr "Létező forrás, vagy idézet hozzáadása"
|
||
|
||
#: ../gramps/gui/editors/displaytabs/citationembedlist.py:73
|
||
msgid "Move the selected citation upwards"
|
||
msgstr "A kiválasztott idézet mozgatása felfelé"
|
||
|
||
#: ../gramps/gui/editors/displaytabs/citationembedlist.py:74
|
||
msgid "Move the selected citation downwards"
|
||
msgstr "A kiválasztott idézet mozgatása lefelé"
|
||
|
||
#: ../gramps/gui/editors/displaytabs/citationembedlist.py:83
|
||
#: ../gramps/plugins/gramplet/citations.py:90
|
||
msgid "Publisher"
|
||
msgstr "Kiadó"
|
||
|
||
#: ../gramps/gui/editors/displaytabs/citationembedlist.py:84
|
||
#: ../gramps/plugins/gramplet/citations.py:88
|
||
msgid "Confidence Level"
|
||
msgstr "Megbízhatósági szint"
|
||
|
||
#: ../gramps/gui/editors/displaytabs/citationembedlist.py:88
|
||
msgid "Sorted date"
|
||
msgstr "Rendezett dátum"
|
||
|
||
#: ../gramps/gui/editors/displaytabs/citationembedlist.py:95
|
||
msgid "_Source Citations"
|
||
msgstr "_Idézetek forrása"
|
||
|
||
#: ../gramps/gui/editors/displaytabs/citationembedlist.py:175
|
||
#: ../gramps/gui/editors/displaytabs/citationembedlist.py:186
|
||
#: ../gramps/gui/editors/displaytabs/citationembedlist.py:260
|
||
#: ../gramps/gui/editors/displaytabs/citationembedlist.py:281
|
||
#: ../gramps/gui/editors/displaytabs/eventembedlist.py:269
|
||
#: ../gramps/gui/editors/displaytabs/gallerytab.py:334
|
||
#: ../gramps/plugins/view/citationtreeview.py:593
|
||
#: ../gramps/plugins/view/citationtreeview.py:614
|
||
msgid "Cannot share this reference"
|
||
msgstr "A hivatkozás nem megosztható"
|
||
|
||
#: ../gramps/gui/editors/displaytabs/citationembedlist.py:196
|
||
#: ../gramps/plugins/view/citationtreeview.py:622
|
||
msgid ""
|
||
"This citation cannot be created at this time. Either the associated Source "
|
||
"object is already being edited, or another citation associated with the same "
|
||
"source is being edited.\n"
|
||
"\n"
|
||
"To edit this citation, you need to close the object."
|
||
msgstr ""
|
||
"Ez az idézet jelenleg nem hozható létre. A társított forrás objektum már "
|
||
"szerkesztés alatt van, vagy egy másik idézet - ami ugyanezzel a forrással "
|
||
"társított - van szerkesztés alatt.\n"
|
||
"\n"
|
||
"Az idézet szerkesztéséhez be kell zárnia az objektumot."
|
||
|
||
#: ../gramps/gui/editors/displaytabs/eventembedlist.py:64
|
||
msgid "Add a new family event"
|
||
msgstr "Új családi esemény hozzáadása"
|
||
|
||
#: ../gramps/gui/editors/displaytabs/eventembedlist.py:65
|
||
msgid "Remove the selected family event"
|
||
msgstr "Kiválasztott családi esemény eltávolítása"
|
||
|
||
#: ../gramps/gui/editors/displaytabs/eventembedlist.py:66
|
||
msgid "Edit the selected family event or edit person"
|
||
msgstr "Kiválasztott családi esemény, vagy személy szerkesztése"
|
||
|
||
#: ../gramps/gui/editors/displaytabs/eventembedlist.py:67
|
||
#: ../gramps/gui/editors/displaytabs/personeventembedlist.py:59
|
||
msgid "Share an existing event"
|
||
msgstr "Egy létező esemény megosztása"
|
||
|
||
#: ../gramps/gui/editors/displaytabs/eventembedlist.py:68
|
||
msgid "Move the selected event upwards"
|
||
msgstr "A kiválasztott esemény mozgatása felfelé"
|
||
|
||
#: ../gramps/gui/editors/displaytabs/eventembedlist.py:69
|
||
msgid "Move the selected event downwards"
|
||
msgstr "A kiválasztott esemény mozgatása lefelé"
|
||
|
||
#: ../gramps/gui/editors/displaytabs/eventembedlist.py:82
|
||
#: ../gramps/plugins/gramplet/events.py:96
|
||
msgid "Role"
|
||
msgstr "Szerep"
|
||
|
||
#: ../gramps/gui/editors/displaytabs/eventembedlist.py:99
|
||
msgid "_Events"
|
||
msgstr "_Események"
|
||
|
||
#: ../gramps/gui/editors/displaytabs/eventembedlist.py:249
|
||
#: ../gramps/gui/editors/displaytabs/eventembedlist.py:350
|
||
msgid ""
|
||
"This event reference cannot be edited at this time. Either the associated "
|
||
"event is already being edited or another event reference that is associated "
|
||
"with the same event is being edited.\n"
|
||
"\n"
|
||
"To edit this event reference, you need to close the event."
|
||
msgstr ""
|
||
"Ez az eseményhivatkozás jelenleg nem szerkeszthető. Vagy a társított esemény "
|
||
"már szerkesztés alatt van, vagy egy másik eseményhivatkozás - ami ugyanezzel "
|
||
"az eseménnyel társított - van szerkesztés alatt.\n"
|
||
"\n"
|
||
"Az eseményhivatkozás szerkesztéséhez be kell zárnia az eseményt."
|
||
|
||
#: ../gramps/gui/editors/displaytabs/eventembedlist.py:283
|
||
#: ../gramps/gui/editors/displaytabs/eventembedlist.py:349
|
||
#: ../gramps/gui/editors/displaytabs/gallerytab.py:355
|
||
#: ../gramps/gui/editors/displaytabs/repoembedlist.py:168
|
||
#: ../gramps/plugins/drawreport/ancestortree.py:1139
|
||
#: ../gramps/plugins/drawreport/descendtree.py:1816
|
||
msgid "Cannot edit this reference"
|
||
msgstr "A hivatkozás nem szerkeszthető"
|
||
|
||
#: ../gramps/gui/editors/displaytabs/eventembedlist.py:326
|
||
msgid "Cannot change Person"
|
||
msgstr "A személy nem változtatható"
|
||
|
||
#: ../gramps/gui/editors/displaytabs/eventembedlist.py:327
|
||
msgid "You cannot change Person events in the Family Editor"
|
||
msgstr "Nem változtathatja meg a személy eseményeket a Család szerkesztőben"
|
||
|
||
#: ../gramps/gui/editors/displaytabs/eventrefmodel.py:73
|
||
#: ../gramps/gui/editors/displaytabs/namemodel.py:66
|
||
#, python-format
|
||
msgid "%(groupname)s - %(groupnumber)d"
|
||
msgstr "%(groupname)s - %(groupnumber)d"
|
||
|
||
#: ../gramps/gui/editors/displaytabs/gallerytab.py:84
|
||
msgid "_Gallery"
|
||
msgstr "_Galéria"
|
||
|
||
#. Translators: _View means "to look at this"
|
||
#: ../gramps/gui/editors/displaytabs/gallerytab.py:142
|
||
msgctxt "verb:look at this"
|
||
msgid "_View"
|
||
msgstr "_View"
|
||
|
||
#: ../gramps/gui/editors/displaytabs/gallerytab.py:147
|
||
msgid "Open Containing _Folder"
|
||
msgstr "A tartalmazó _mappa megnyitása"
|
||
|
||
#: ../gramps/gui/editors/displaytabs/gallerytab.py:155
|
||
msgid "_Make Active Media"
|
||
msgstr "Legyen aktív a _média"
|
||
|
||
#: ../gramps/gui/editors/displaytabs/gallerytab.py:259
|
||
#: ../gramps/gui/editors/editperson.py:971
|
||
#: ../gramps/plugins/textreport/indivcomplete.py:604
|
||
msgid "Non existing media found in the Gallery"
|
||
msgstr "A galériában nem létező média található"
|
||
|
||
#: ../gramps/gui/editors/displaytabs/gallerytab.py:309
|
||
msgid ""
|
||
"This media reference cannot be edited at this time. Either the associated "
|
||
"media object is already being edited or another media reference that is "
|
||
"associated with the same media object is being edited.\n"
|
||
"\n"
|
||
"To edit this media reference, you need to close the media object."
|
||
msgstr ""
|
||
"Ez a médiahivatkozás jelenleg nem szerkeszthető. Vagy a társított média "
|
||
"objektum már szerkesztés alatt van, vagy egy másik médiahivatkozás - ami "
|
||
"ugyanezzel a média objektummal társított - van szerkesztés alatt.\n"
|
||
"\n"
|
||
"A médiahivatkozás szerkesztéséhez be kell zárnia a média objektumot."
|
||
|
||
#: ../gramps/gui/editors/displaytabs/gallerytab.py:578
|
||
#: ../gramps/plugins/view/mediaview.py:194
|
||
msgid "Drag Media Object"
|
||
msgstr "A médiaobjektum megfogása"
|
||
|
||
#: ../gramps/gui/editors/displaytabs/ldsembedlist.py:51
|
||
msgid "Create and add a new LDS ordinance"
|
||
msgstr "Új mormon rend létrehozása és hozzáadása"
|
||
|
||
#: ../gramps/gui/editors/displaytabs/ldsembedlist.py:52
|
||
msgid "Remove the existing LDS ordinance"
|
||
msgstr "Létező mormon rend eltávolítása"
|
||
|
||
#: ../gramps/gui/editors/displaytabs/ldsembedlist.py:53
|
||
msgid "Edit the selected LDS ordinance"
|
||
msgstr "Kiválasztott mormon rend szerkesztése"
|
||
|
||
#: ../gramps/gui/editors/displaytabs/ldsembedlist.py:54
|
||
msgid "Move the selected LDS ordinance upwards"
|
||
msgstr "A kiválasztott mormon rend mozgatása felfelé"
|
||
|
||
#: ../gramps/gui/editors/displaytabs/ldsembedlist.py:55
|
||
msgid "Move the selected LDS ordinance downwards"
|
||
msgstr "A kiválasztott mormon rend mozgatása lefelé"
|
||
|
||
#: ../gramps/gui/editors/displaytabs/ldsembedlist.py:72
|
||
msgid "_LDS"
|
||
msgstr "_Mormon"
|
||
|
||
#: ../gramps/gui/editors/displaytabs/locationembedlist.py:65
|
||
msgid "Alternate _Locations"
|
||
msgstr "Alternatív _helyszínek"
|
||
|
||
#: ../gramps/gui/editors/displaytabs/nameembedlist.py:63
|
||
msgid "Create and add a new name"
|
||
msgstr "Új név létrehozása és hozzáadása"
|
||
|
||
#: ../gramps/gui/editors/displaytabs/nameembedlist.py:64
|
||
msgid "Remove the existing name"
|
||
msgstr "Létező név eltávolítása"
|
||
|
||
#: ../gramps/gui/editors/displaytabs/nameembedlist.py:65
|
||
msgid "Edit the selected name"
|
||
msgstr "Létező név szerkesztése"
|
||
|
||
#: ../gramps/gui/editors/displaytabs/nameembedlist.py:66
|
||
msgid "Move the selected name upwards"
|
||
msgstr "A kiválasztott név mozgatása felfelé"
|
||
|
||
#: ../gramps/gui/editors/displaytabs/nameembedlist.py:67
|
||
msgid "Move the selected name downwards"
|
||
msgstr "A kiválasztott név mozgatása lefelé"
|
||
|
||
#: ../gramps/gui/editors/displaytabs/nameembedlist.py:77
|
||
#: ../gramps/gui/views/treemodels/peoplemodel.py:612
|
||
msgid "Group As"
|
||
msgstr "Csoportosítás mint"
|
||
|
||
#: ../gramps/gui/editors/displaytabs/nameembedlist.py:79
|
||
msgid "Notes Preview"
|
||
msgstr "Jegyzet előnézet"
|
||
|
||
#: ../gramps/gui/editors/displaytabs/nameembedlist.py:90
|
||
msgid "_Names"
|
||
msgstr "_Nevek"
|
||
|
||
#: ../gramps/gui/editors/displaytabs/nameembedlist.py:125
|
||
msgid "Set as default name"
|
||
msgstr "Alapértelmezett névként beállít"
|
||
|
||
#: ../gramps/gui/editors/displaytabs/namemodel.py:56
|
||
#: ../gramps/gui/plug/_guioptions.py:1259 ../gramps/gui/viewmanager.py:1050
|
||
#: ../gramps/gui/views/tags.py:557
|
||
#: ../gramps/plugins/quickview/all_relations.py:306
|
||
msgid "Yes"
|
||
msgstr "Igen"
|
||
|
||
#: ../gramps/gui/editors/displaytabs/namemodel.py:57
|
||
#: ../gramps/gui/plug/_guioptions.py:1258 ../gramps/gui/viewmanager.py:1050
|
||
#: ../gramps/gui/views/tags.py:558
|
||
#: ../gramps/plugins/quickview/all_relations.py:310
|
||
msgid "No"
|
||
msgstr "Nem"
|
||
|
||
#: ../gramps/gui/editors/displaytabs/namemodel.py:62
|
||
msgid "Preferred name"
|
||
msgstr "Alapértelmezett név"
|
||
|
||
#: ../gramps/gui/editors/displaytabs/namemodel.py:64
|
||
msgid "Alternative names"
|
||
msgstr "Alternatív nevek"
|
||
|
||
#: ../gramps/gui/editors/displaytabs/notetab.py:66
|
||
msgid "Create and add a new note"
|
||
msgstr "Új jegyzet létrehozása és hozzáadása"
|
||
|
||
#: ../gramps/gui/editors/displaytabs/notetab.py:67
|
||
msgid "Remove the existing note"
|
||
msgstr "Létező jegyzet eltávolítása"
|
||
|
||
#: ../gramps/gui/editors/displaytabs/notetab.py:68
|
||
#: ../gramps/plugins/view/noteview.py:93
|
||
msgid "Edit the selected note"
|
||
msgstr "A kiválasztott jegyzet szerkesztése"
|
||
|
||
#: ../gramps/gui/editors/displaytabs/notetab.py:69
|
||
msgid "Add an existing note"
|
||
msgstr "Létező jegyzet hozzáadása"
|
||
|
||
#: ../gramps/gui/editors/displaytabs/notetab.py:70
|
||
msgid "Move the selected note upwards"
|
||
msgstr "A kiválasztott jegyzet mozgatása felfelé"
|
||
|
||
#: ../gramps/gui/editors/displaytabs/notetab.py:71
|
||
msgid "Move the selected note downwards"
|
||
msgstr "A kiválasztott jegyzet mozgatása lefelé"
|
||
|
||
#: ../gramps/gui/editors/displaytabs/notetab.py:78
|
||
#: ../gramps/gui/glade/addmedia.glade:136
|
||
#: ../gramps/gui/glade/editmedia.glade:188
|
||
#: ../gramps/gui/glade/editmediaref.glade:190
|
||
#: ../gramps/gui/glade/editmediaref.glade:503
|
||
#: ../gramps/gui/selectors/selectnote.py:71
|
||
#: ../gramps/plugins/view/noteview.py:78
|
||
msgid "Preview"
|
||
msgstr "Előnézet"
|
||
|
||
#: ../gramps/gui/editors/displaytabs/notetab.py:88
|
||
msgid "_Notes"
|
||
msgstr "_Jegyzetek"
|
||
|
||
#: ../gramps/gui/editors/displaytabs/personeventembedlist.py:50
|
||
#: ../gramps/plugins/webreport/basepage.py:1972
|
||
msgid "Personal"
|
||
msgstr "Személyes"
|
||
|
||
#: ../gramps/gui/editors/displaytabs/personeventembedlist.py:53
|
||
msgid "<Unknown>"
|
||
msgstr "<Ismeretlen>"
|
||
|
||
#: ../gramps/gui/editors/displaytabs/personeventembedlist.py:56
|
||
msgid "Add a new personal event"
|
||
msgstr "Egy új személyes esemény hozzáadása"
|
||
|
||
#: ../gramps/gui/editors/displaytabs/personeventembedlist.py:57
|
||
msgid "Remove the selected personal event"
|
||
msgstr "A kiválasztott személyes esemény eltávolítása"
|
||
|
||
#: ../gramps/gui/editors/displaytabs/personeventembedlist.py:58
|
||
msgid "Edit the selected personal event or edit family"
|
||
msgstr "Kiválasztott személyes esemény, vagy család szerkesztése"
|
||
|
||
#: ../gramps/gui/editors/displaytabs/personeventembedlist.py:60
|
||
msgid "Move the selected event upwards or change family order"
|
||
msgstr ""
|
||
"Kiválasztott személyes esemény mozgatása felfelé, vagy család sorrendjének "
|
||
"változtatása"
|
||
|
||
#: ../gramps/gui/editors/displaytabs/personeventembedlist.py:61
|
||
msgid "Move the selected event downwards or change family order"
|
||
msgstr ""
|
||
"Kiválasztott személyes esemény mozgatása lefelé, vagy család sorrendjének "
|
||
"változtatása"
|
||
|
||
#: ../gramps/gui/editors/displaytabs/personeventembedlist.py:134
|
||
msgid "Cannot change Family"
|
||
msgstr "Nem változtatható család"
|
||
|
||
#: ../gramps/gui/editors/displaytabs/personeventembedlist.py:135
|
||
msgid "You cannot change Family events in the Person Editor"
|
||
msgstr "Nem változtathatja meg a családi eseményeket a Személy szerkesztőben"
|
||
|
||
#: ../gramps/gui/editors/displaytabs/personrefembedlist.py:56
|
||
msgid "Create and add a new association"
|
||
msgstr "Új társítás létrehozása és hozzáadása"
|
||
|
||
#: ../gramps/gui/editors/displaytabs/personrefembedlist.py:57
|
||
msgid "Remove the existing association"
|
||
msgstr "Létező társítás eltávolítása"
|
||
|
||
#: ../gramps/gui/editors/displaytabs/personrefembedlist.py:58
|
||
msgid "Edit the selected association"
|
||
msgstr "Kiválasztott társítás szerkesztése"
|
||
|
||
#: ../gramps/gui/editors/displaytabs/personrefembedlist.py:59
|
||
msgid "Move the selected association upwards"
|
||
msgstr "A kiválasztott társítás mozgatása felfelé"
|
||
|
||
#: ../gramps/gui/editors/displaytabs/personrefembedlist.py:60
|
||
msgid "Move the selected association downwards"
|
||
msgstr "A kiválasztott társítás mozgatása lefelé"
|
||
|
||
#: ../gramps/gui/editors/displaytabs/personrefembedlist.py:77
|
||
msgid "_Associations"
|
||
msgstr "_Társítások"
|
||
|
||
#: ../gramps/gui/editors/displaytabs/personrefembedlist.py:139
|
||
#: ../gramps/plugins/lib/libprogen.py:1469
|
||
msgid "Godfather"
|
||
msgstr "Keresztapa"
|
||
|
||
#: ../gramps/gui/editors/displaytabs/placenameembedlist.py:53
|
||
msgid "Create and add a new place name"
|
||
msgstr "Új helynév létrehozása és hozzáadása"
|
||
|
||
#: ../gramps/gui/editors/displaytabs/placenameembedlist.py:54
|
||
msgid "Remove the existing place name"
|
||
msgstr "Létező helynév eltávolítása"
|
||
|
||
#: ../gramps/gui/editors/displaytabs/placenameembedlist.py:55
|
||
msgid "Edit the selected place name"
|
||
msgstr "Kiválasztott helynév szerkesztése"
|
||
|
||
#: ../gramps/gui/editors/displaytabs/placenameembedlist.py:56
|
||
msgid "Move the selected place name upwards"
|
||
msgstr "A kiválasztott helynév mozgatása felfelé"
|
||
|
||
#: ../gramps/gui/editors/displaytabs/placenameembedlist.py:57
|
||
msgid "Move the selected place name downwards"
|
||
msgstr "A kiválasztott helynév mozgatása lefelé"
|
||
|
||
#: ../gramps/gui/editors/displaytabs/placenameembedlist.py:71
|
||
#: ../gramps/plugins/gramplet/placedetails.py:147
|
||
msgid "Alternative Names"
|
||
msgstr "Választható nevek"
|
||
|
||
#: ../gramps/gui/editors/displaytabs/placerefembedlist.py:72
|
||
#: ../gramps/gui/filters/sidebar/_placesidebarfilter.py:111
|
||
#: ../gramps/plugins/gramplet/gramplet.gpr.py:1317
|
||
#: ../gramps/plugins/webreport/basepage.py:3102
|
||
msgid "Enclosed By"
|
||
msgstr "által mellékelve"
|
||
|
||
#: ../gramps/gui/editors/displaytabs/placerefembedlist.py:189
|
||
msgid "Place cycle detected"
|
||
msgstr "Feltárt helység ciklus"
|
||
|
||
#: ../gramps/gui/editors/displaytabs/placerefembedlist.py:190
|
||
msgid "The place you are adding is already enclosed by this place"
|
||
msgstr "A hely, amit most hozzáad a hely által már mellékelve van"
|
||
|
||
#: ../gramps/gui/editors/displaytabs/repoembedlist.py:55
|
||
msgid "Create and add a new repository"
|
||
msgstr "Új tároló létrehozása és hozzáadása"
|
||
|
||
#: ../gramps/gui/editors/displaytabs/repoembedlist.py:56
|
||
msgid "Remove the existing repository"
|
||
msgstr "Létező tároló eltávolítása"
|
||
|
||
#: ../gramps/gui/editors/displaytabs/repoembedlist.py:57
|
||
#: ../gramps/plugins/view/repoview.py:113
|
||
msgid "Edit the selected repository"
|
||
msgstr "Kiválasztott tároló szerkesztése"
|
||
|
||
#: ../gramps/gui/editors/displaytabs/repoembedlist.py:58
|
||
msgid "Add an existing repository"
|
||
msgstr "Létező tároló hozzáadása"
|
||
|
||
#: ../gramps/gui/editors/displaytabs/repoembedlist.py:59
|
||
msgid "Move the selected repository upwards"
|
||
msgstr "A kiválasztott tároló mozgatása felfelé"
|
||
|
||
#: ../gramps/gui/editors/displaytabs/repoembedlist.py:60
|
||
msgid "Move the selected repository downwards"
|
||
msgstr "A kiválasztott tároló mozgatása lefelé"
|
||
|
||
#: ../gramps/gui/editors/displaytabs/repoembedlist.py:76
|
||
msgid "_Repositories"
|
||
msgstr "_Tárolók"
|
||
|
||
#: ../gramps/gui/editors/displaytabs/repoembedlist.py:169
|
||
msgid ""
|
||
"This repository reference cannot be edited at this time. Either the "
|
||
"associated repository is already being edited or another repository "
|
||
"reference that is associated with the same repository is being edited.\n"
|
||
"\n"
|
||
"To edit this repository reference, you need to close the repository."
|
||
msgstr ""
|
||
"Ez a tárolóhivatkozás jelenleg nem szerkeszthető. Vagy a társított tároló "
|
||
"már szerkesztés alatt van, vagy egy másik tárolóhivatkozás - ami ugyanezzel "
|
||
"a tárolóval társított - van szerkesztés alatt.\n"
|
||
"\n"
|
||
"A tárolóhivatkozás szerkesztéséhez be kell zárnia a tárolót."
|
||
|
||
#: ../gramps/gui/editors/displaytabs/surnametab.py:67
|
||
msgid "Create and add a new surname"
|
||
msgstr "Új vezetéknév létrehozása és hozzáadása"
|
||
|
||
#: ../gramps/gui/editors/displaytabs/surnametab.py:68
|
||
msgid "Remove the selected surname"
|
||
msgstr "Kiválasztott vezetéknév eltávolítása"
|
||
|
||
#: ../gramps/gui/editors/displaytabs/surnametab.py:69
|
||
msgid "Edit the selected surname"
|
||
msgstr "Kiválasztott vezetéknév szerkesztése"
|
||
|
||
#: ../gramps/gui/editors/displaytabs/surnametab.py:70
|
||
msgid "Move the selected surname upwards"
|
||
msgstr "A kiválasztott vezetéknév mozgatása felfelé"
|
||
|
||
#: ../gramps/gui/editors/displaytabs/surnametab.py:71
|
||
msgid "Move the selected surname downwards"
|
||
msgstr "A kiválasztott vezetéknév mozgatása lefelé"
|
||
|
||
#: ../gramps/gui/editors/displaytabs/surnametab.py:81
|
||
#: ../gramps/plugins/lib/libgedcom.py:751
|
||
msgid "Origin"
|
||
msgstr "Eredet"
|
||
|
||
#: ../gramps/gui/editors/displaytabs/surnametab.py:85
|
||
msgid "Multiple Surnames"
|
||
msgstr "Többszörös vezetéknevek"
|
||
|
||
#: ../gramps/gui/editors/displaytabs/surnametab.py:92
|
||
msgid "Family Surnames"
|
||
msgstr "Családi vezetéknevek"
|
||
|
||
#: ../gramps/gui/editors/displaytabs/webembedlist.py:54
|
||
msgid "Create and add a new web address"
|
||
msgstr "Új web-cím létrehozása és hozzáadása"
|
||
|
||
#: ../gramps/gui/editors/displaytabs/webembedlist.py:55
|
||
msgid "Remove the existing web address"
|
||
msgstr "Létező web-cím eltávolítása"
|
||
|
||
#: ../gramps/gui/editors/displaytabs/webembedlist.py:56
|
||
msgid "Edit the selected web address"
|
||
msgstr "Kiválasztott web-cím szerkesztése"
|
||
|
||
#: ../gramps/gui/editors/displaytabs/webembedlist.py:57
|
||
msgid "Move the selected web address upwards"
|
||
msgstr "A kiválasztott web-cím mozgatása felfelé"
|
||
|
||
#: ../gramps/gui/editors/displaytabs/webembedlist.py:58
|
||
msgid "Move the selected web address downwards"
|
||
msgstr "A kiválasztott web-cím mozgatása lefelé"
|
||
|
||
#: ../gramps/gui/editors/displaytabs/webembedlist.py:59
|
||
msgid "Jump to the selected web address"
|
||
msgstr "A kiválasztott web-címre ugrás"
|
||
|
||
#: ../gramps/gui/editors/displaytabs/webembedlist.py:73
|
||
msgid "_Internet"
|
||
msgstr "_Internet"
|
||
|
||
#: ../gramps/gui/editors/displaytabs/webembedlist.py:118
|
||
#: ../gramps/gui/glade/editurl.glade:200
|
||
#: ../gramps/gui/views/navigationview.py:350
|
||
msgid "_Jump to"
|
||
msgstr "_Ugrás"
|
||
|
||
#: ../gramps/gui/editors/editaddress.py:65
|
||
msgctxt "manual"
|
||
msgid "Address_Editor_dialog"
|
||
msgstr "Lakcím_szerkesztő_párbeszéd_ablak"
|
||
|
||
#: ../gramps/gui/editors/editaddress.py:92
|
||
#: ../gramps/gui/editors/editaddress.py:167
|
||
msgid "Address Editor"
|
||
msgstr "Lakcím szerkesztő"
|
||
|
||
#: ../gramps/gui/editors/editattribute.py:62
|
||
msgctxt "manual"
|
||
msgid "Attribute_Editor_dialog"
|
||
msgstr "Jellemző_szerkesztő_párbeszéd_ablak"
|
||
|
||
#: ../gramps/gui/editors/editattribute.py:94
|
||
#: ../gramps/gui/editors/editattribute.py:137
|
||
msgid "Attribute Editor"
|
||
msgstr "Jellemző szerkesztő"
|
||
|
||
#: ../gramps/gui/editors/editattribute.py:130
|
||
#: ../gramps/gui/editors/editattribute.py:134
|
||
msgid "New Attribute"
|
||
msgstr "Új jellemző"
|
||
|
||
#: ../gramps/gui/editors/editattribute.py:149
|
||
msgid "Cannot save attribute"
|
||
msgstr "A jellemző nem menthető"
|
||
|
||
#: ../gramps/gui/editors/editattribute.py:150
|
||
msgid "The attribute type cannot be empty"
|
||
msgstr "A jellemző típus nem lehet üres"
|
||
|
||
#: ../gramps/gui/editors/editchildref.py:66
|
||
msgctxt "manual"
|
||
msgid "Child_Reference_Editor"
|
||
msgstr "Gyermek_hivatkozás_szerkesztő"
|
||
|
||
#: ../gramps/gui/editors/editchildref.py:99
|
||
#: ../gramps/gui/editors/editchildref.py:190
|
||
msgid "Child Reference Editor"
|
||
msgstr "Gyermek hivatkozás szerkesztő"
|
||
|
||
#: ../gramps/gui/editors/editcitation.py:69
|
||
msgctxt "manual"
|
||
msgid "New_Citation_dialog"
|
||
msgstr "Új_Idézetek_párbeszéd_ablak"
|
||
|
||
#: ../gramps/gui/editors/editcitation.py:128
|
||
#: ../gramps/gui/editors/editcitation.py:134
|
||
msgid "New Citation"
|
||
msgstr "Új idézet"
|
||
|
||
#: ../gramps/gui/editors/editcitation.py:299
|
||
msgid "Edit Citation"
|
||
msgstr "Idézet szerkesztése"
|
||
|
||
#: ../gramps/gui/editors/editcitation.py:307
|
||
msgid "No source selected"
|
||
msgstr "Nincs forrás kiválasztva"
|
||
|
||
#: ../gramps/gui/editors/editcitation.py:308
|
||
msgid ""
|
||
"A source is anything (personal testimony, video recording, photograph, "
|
||
"newspaper column, gravestone...) from which information can be derived. To "
|
||
"create a citation, first select the required source, and then record the "
|
||
"location of the information referenced within the source in the 'Volume/"
|
||
"Page' field."
|
||
msgstr ""
|
||
"A forrás bármi (személyes végrendelet, videó felvétel, fénykép, újság "
|
||
"kivágás, sírkő...), ahonnan információ nyerhető. Idézet létrehozásához "
|
||
"először válassza ki a forrást, majd a forrás 'Kötet/Oldal' mezőjében "
|
||
"rögzítse a hivatkozott információ helyét."
|
||
|
||
#: ../gramps/gui/editors/editcitation.py:322
|
||
msgid "Cannot save citation. ID already exists."
|
||
msgstr "Az idézet nem menthető. Az azonosító már létezik."
|
||
|
||
#: ../gramps/gui/editors/editcitation.py:323
|
||
#: ../gramps/gui/editors/editevent.py:251
|
||
#: ../gramps/gui/editors/editmedia.py:300
|
||
#: ../gramps/gui/editors/editperson.py:856
|
||
#: ../gramps/gui/editors/editplace.py:357
|
||
#: ../gramps/gui/editors/editreference.py:288
|
||
#: ../gramps/gui/editors/editrepository.py:189
|
||
#: ../gramps/gui/editors/editsource.py:210
|
||
#, python-format
|
||
msgid ""
|
||
"You have attempted to use the existing Gramps ID with value %(id)s. This "
|
||
"value is already used by '%(prim_object)s'. Please enter a different ID or "
|
||
"leave blank to get the next available ID value."
|
||
msgstr ""
|
||
"Ön egy már létező Gramps %(id)s értékű azonosítót próbál használni. Ezt az "
|
||
"értéket már használja a(z) '%(prim_object)s'. Kérem vigyen be más "
|
||
"azonosítót, vagy hagyja üresen a helyet a következő lehetséges azonosító "
|
||
"értékhez."
|
||
|
||
#: ../gramps/gui/editors/editcitation.py:333
|
||
#, python-format
|
||
msgid "Add Citation (%s)"
|
||
msgstr "(%s) idézet hozzáadása"
|
||
|
||
#: ../gramps/gui/editors/editcitation.py:338
|
||
#, python-format
|
||
msgid "Edit Citation (%s)"
|
||
msgstr "(%s) idézet szerkesztése"
|
||
|
||
#: ../gramps/gui/editors/editdate.py:77 ../gramps/gui/editors/editdate.py:89
|
||
msgid "Regular"
|
||
msgstr "Szabályos"
|
||
|
||
#: ../gramps/gui/editors/editdate.py:78
|
||
msgid "Before"
|
||
msgstr "Korábban mint"
|
||
|
||
#: ../gramps/gui/editors/editdate.py:79
|
||
msgid "After"
|
||
msgstr "Később mint"
|
||
|
||
#: ../gramps/gui/editors/editdate.py:80
|
||
msgid "About"
|
||
msgstr "Nagyjából"
|
||
|
||
#: ../gramps/gui/editors/editdate.py:81
|
||
msgid "Range"
|
||
msgstr "Tartományban"
|
||
|
||
#: ../gramps/gui/editors/editdate.py:82
|
||
msgid "From"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../gramps/gui/editors/editdate.py:83
|
||
#, fuzzy
|
||
#| msgid "Top"
|
||
msgid "To"
|
||
msgstr "Felül"
|
||
|
||
#: ../gramps/gui/editors/editdate.py:84
|
||
msgid "Span"
|
||
msgstr "Időtartam"
|
||
|
||
#: ../gramps/gui/editors/editdate.py:85
|
||
msgid "Text only"
|
||
msgstr "Csak szöveg"
|
||
|
||
#: ../gramps/gui/editors/editdate.py:90
|
||
msgid "Estimated"
|
||
msgstr "Körülbelül"
|
||
|
||
#: ../gramps/gui/editors/editdate.py:91
|
||
msgid "Calculated"
|
||
msgstr "Számított"
|
||
|
||
#: ../gramps/gui/editors/editdate.py:105
|
||
msgctxt "manual"
|
||
msgid "Editing_dates"
|
||
msgstr "Dátumok_szerkesztése"
|
||
|
||
#: ../gramps/gui/editors/editdate.py:130 ../gramps/gui/editors/editdate.py:296
|
||
msgid "Date selection"
|
||
msgstr "Dátum kiválasztás"
|
||
|
||
#: ../gramps/gui/editors/editdate.py:287
|
||
#, python-brace-format
|
||
msgid "Correct the date or switch from `{cur_mode}' to `{text_mode}'"
|
||
msgstr ""
|
||
"Javítsa a dátumot, vagy kapcsoljon `{cur_mode}' módról `{text_mode}' módra"
|
||
|
||
#: ../gramps/gui/editors/editevent.py:64
|
||
msgctxt "manual"
|
||
msgid "New_Event_dialog"
|
||
msgstr "Új_Esemény_párbeszéd_ablak"
|
||
|
||
#: ../gramps/gui/editors/editevent.py:98
|
||
#: ../gramps/gui/editors/editeventref.py:265
|
||
#, python-format
|
||
msgid "Event: %s"
|
||
msgstr "Esemény: %s"
|
||
|
||
#: ../gramps/gui/editors/editevent.py:100
|
||
#: ../gramps/gui/editors/editeventref.py:267
|
||
msgid "New Event"
|
||
msgstr "Új esemény"
|
||
|
||
#: ../gramps/gui/editors/editevent.py:230
|
||
#: ../gramps/plugins/view/geoclose.py:632
|
||
#: ../gramps/plugins/view/geoevents.py:398
|
||
#: ../gramps/plugins/view/geoevents.py:431
|
||
#: ../gramps/plugins/view/geofamclose.py:815
|
||
#: ../gramps/plugins/view/geofamily.py:485
|
||
#: ../gramps/plugins/view/geomoves.py:703
|
||
#: ../gramps/plugins/view/geoperson.py:503
|
||
#: ../gramps/plugins/view/geoperson.py:523
|
||
#: ../gramps/plugins/view/geoperson.py:563
|
||
msgid "Edit Event"
|
||
msgstr "Esemény szerkesztése"
|
||
|
||
#: ../gramps/gui/editors/editevent.py:239
|
||
#: ../gramps/gui/editors/editevent.py:263
|
||
msgid "Cannot save event"
|
||
msgstr "Az esemény nem menthető"
|
||
|
||
#: ../gramps/gui/editors/editevent.py:240
|
||
msgid "No data exists for this event. Please enter data or cancel the edit."
|
||
msgstr ""
|
||
"Az eseményhez nincs adat. Kérem vigyen be adatot, vagy szakítsa meg a "
|
||
"szerkesztést."
|
||
|
||
#: ../gramps/gui/editors/editevent.py:250
|
||
#: ../gramps/gui/editors/editreference.py:277
|
||
msgid "Cannot save event. ID already exists."
|
||
msgstr "Az esemény nem menthető. Az azonosító már létezik."
|
||
|
||
#: ../gramps/gui/editors/editevent.py:264
|
||
msgid "The event type cannot be empty"
|
||
msgstr "Az esemény típus nem lehet üres"
|
||
|
||
#: ../gramps/gui/editors/editevent.py:270
|
||
#, python-format
|
||
msgid "Add Event (%s)"
|
||
msgstr "(%s) esemény hozzáadása"
|
||
|
||
#: ../gramps/gui/editors/editevent.py:275
|
||
#, python-format
|
||
msgid "Edit Event (%s)"
|
||
msgstr "(%s) esemény szerkesztése"
|
||
|
||
#: ../gramps/gui/editors/editeventref.py:57
|
||
msgctxt "manual"
|
||
msgid "Event_Reference_Editor_dialog"
|
||
msgstr "Esemény_hivatkozás_szerkesztő_párbeszéd_ablak"
|
||
|
||
#: ../gramps/gui/editors/editeventref.py:77
|
||
#: ../gramps/gui/editors/editeventref.py:268
|
||
msgid "Event Reference Editor"
|
||
msgstr "Esemény hivatkozás szerkesztő"
|
||
|
||
#: ../gramps/gui/editors/editeventref.py:96
|
||
#: ../gramps/gui/editors/editmediaref.py:118
|
||
#: ../gramps/gui/editors/editname.py:134
|
||
#: ../gramps/gui/editors/editplaceref.py:78
|
||
#: ../gramps/gui/editors/editreporef.py:78
|
||
msgid "_General"
|
||
msgstr "Á_ltalános"
|
||
|
||
#: ../gramps/gui/editors/editeventref.py:275
|
||
msgid "Modify Event"
|
||
msgstr "Esemény módosítás"
|
||
|
||
#: ../gramps/gui/editors/editeventref.py:280
|
||
msgid "Add Event"
|
||
msgstr "Esemény hozzáadása"
|
||
|
||
#: ../gramps/gui/editors/editfamily.py:92
|
||
msgctxt "manual"
|
||
msgid "Family_Editor_dialog"
|
||
msgstr "Család_szerkesztő_párbeszéd_ablak"
|
||
|
||
#: ../gramps/gui/editors/editfamily.py:113
|
||
msgid "Create a new person and add the child to the family"
|
||
msgstr "Egy új személy létrehozása és gyermek hozzáadása a családhoz"
|
||
|
||
#: ../gramps/gui/editors/editfamily.py:114
|
||
msgid "Remove the child from the family"
|
||
msgstr "Gyermek eltávolítása a családból"
|
||
|
||
#: ../gramps/gui/editors/editfamily.py:115
|
||
msgid "Edit the child reference"
|
||
msgstr "Gyermek hivatkozás szerkesztése"
|
||
|
||
#: ../gramps/gui/editors/editfamily.py:116
|
||
msgid "Add an existing person as a child of the family"
|
||
msgstr "Létező személy hozzáadása gyermekként a családhoz"
|
||
|
||
#: ../gramps/gui/editors/editfamily.py:117
|
||
msgid "Move the child up in the children list"
|
||
msgstr "A gyermek mozgatása a gyermeklistán felfelé"
|
||
|
||
#: ../gramps/gui/editors/editfamily.py:118
|
||
msgid "Move the child down in the children list"
|
||
msgstr "A gyermek mozgatása a gyermeklistán lefelé"
|
||
|
||
#: ../gramps/gui/editors/editfamily.py:123
|
||
msgid "#"
|
||
msgstr "#"
|
||
|
||
#: ../gramps/gui/editors/editfamily.py:127
|
||
msgid "Paternal"
|
||
msgstr "Apai"
|
||
|
||
#: ../gramps/gui/editors/editfamily.py:128
|
||
msgid "Maternal"
|
||
msgstr "Anyai"
|
||
|
||
#: ../gramps/gui/editors/editfamily.py:129
|
||
#: ../gramps/gui/selectors/selectperson.py:93
|
||
#: ../gramps/plugins/gramplet/children.py:94
|
||
#: ../gramps/plugins/gramplet/children.py:193
|
||
#: ../gramps/plugins/lib/libpersonview.py:99
|
||
#: ../gramps/plugins/quickview/filterbyname.py:156
|
||
#: ../gramps/plugins/quickview/filterbyname.py:236
|
||
#: ../gramps/plugins/quickview/filterbyname.py:284
|
||
#: ../gramps/plugins/quickview/filterbyname.py:292
|
||
#: ../gramps/plugins/quickview/filterbyname.py:300
|
||
#: ../gramps/plugins/quickview/filterbyname.py:308
|
||
#: ../gramps/plugins/quickview/filterbyname.py:316
|
||
#: ../gramps/plugins/quickview/filterbyname.py:349
|
||
#: ../gramps/plugins/quickview/filterbyname.py:419
|
||
#: ../gramps/plugins/quickview/lineage.py:61
|
||
#: ../gramps/plugins/quickview/samesurnames.py:115
|
||
#: ../gramps/plugins/quickview/samesurnames.py:160
|
||
#: ../gramps/plugins/quickview/siblings.py:48
|
||
#: ../gramps/plugins/webreport/basepage.py:475
|
||
msgid "Birth Date"
|
||
msgstr "Születési dátum"
|
||
|
||
#: ../gramps/gui/editors/editfamily.py:130
|
||
#: ../gramps/gui/selectors/selectperson.py:95
|
||
#: ../gramps/plugins/gramplet/children.py:96
|
||
#: ../gramps/plugins/gramplet/children.py:195
|
||
#: ../gramps/plugins/lib/libpersonview.py:101
|
||
#: ../gramps/plugins/quickview/lineage.py:61
|
||
#: ../gramps/plugins/quickview/lineage.py:93
|
||
#: ../gramps/plugins/webreport/basepage.py:476
|
||
msgid "Death Date"
|
||
msgstr "Halálozási dátum"
|
||
|
||
#: ../gramps/gui/editors/editfamily.py:131
|
||
#: ../gramps/gui/selectors/selectperson.py:94
|
||
#: ../gramps/plugins/lib/libpersonview.py:100
|
||
msgid "Birth Place"
|
||
msgstr "Születési hely"
|
||
|
||
#: ../gramps/gui/editors/editfamily.py:132
|
||
#: ../gramps/gui/selectors/selectperson.py:96
|
||
#: ../gramps/plugins/lib/libpersonview.py:102
|
||
msgid "Death Place"
|
||
msgstr "Halálozási hely"
|
||
|
||
#: ../gramps/gui/editors/editfamily.py:146
|
||
msgid "Chil_dren"
|
||
msgstr "Gyerme_kek"
|
||
|
||
#: ../gramps/gui/editors/editfamily.py:195
|
||
msgid "Edit child"
|
||
msgstr "Gyermek szerkesztése"
|
||
|
||
#: ../gramps/gui/editors/editfamily.py:197
|
||
msgid "Add an existing child"
|
||
msgstr "Egy létező gyermek hozzáadása"
|
||
|
||
#: ../gramps/gui/editors/editfamily.py:198
|
||
msgid "Edit relationship"
|
||
msgstr "Kapcsolat szerkesztése"
|
||
|
||
#: ../gramps/gui/editors/editfamily.py:268
|
||
#: ../gramps/gui/editors/editfamily.py:283
|
||
#: ../gramps/gui/selectors/selectperson.py:67
|
||
#: ../gramps/plugins/view/relview.py:1750
|
||
msgid "Select Child"
|
||
msgstr "Gyermek kiválasztása"
|
||
|
||
#: ../gramps/gui/editors/editfamily.py:418
|
||
msgid "Adding parents to a person"
|
||
msgstr "Szülők hozzáadása egy személyhez"
|
||
|
||
#: ../gramps/gui/editors/editfamily.py:419
|
||
msgid ""
|
||
"It is possible to accidentally create multiple families with the same "
|
||
"parents. To help avoid this problem, only the buttons to select parents are "
|
||
"available when you create a new family. The remaining fields will become "
|
||
"available after you attempt to select a parent."
|
||
msgstr ""
|
||
"Lehetséges véletlenül több családot létrehozni azonos szülőkkel. Hogy "
|
||
"elkerüljük ezt a problémát, csak a szülők kiválasztása gomb elérhető egy új "
|
||
"család létrehozásakor. A további mezők csak egy szülő kiválasztása után "
|
||
"lesznek elérhetőek."
|
||
|
||
#: ../gramps/gui/editors/editfamily.py:524
|
||
msgid "Family has changed"
|
||
msgstr "Család változott"
|
||
|
||
#: ../gramps/gui/editors/editfamily.py:525
|
||
#, python-format
|
||
msgid ""
|
||
"The %(object)s you are editing has changed outside this editor. This can be "
|
||
"due to a change in one of the main views, for example a source used here is "
|
||
"deleted in the source view.\n"
|
||
"To make sure the information shown is still correct, the data shown has been "
|
||
"updated. Some edits you have made may have been lost."
|
||
msgstr ""
|
||
"A ön által szerkesztett %(object)s a szerkesztőn kívül megváltozott. Ez egy "
|
||
"fő nézetbeni változás miatt lehetséges, pl. egy itt használt forrás a forrás "
|
||
"nézetben törölve lett.\n"
|
||
"A mutatott információ hibátlansága biztosításához az itt mutatott adat "
|
||
"frissítve lett. Néhány korábbi szerkesztése elveszhetett."
|
||
|
||
#: ../gramps/gui/editors/editfamily.py:530
|
||
#: ../gramps/plugins/importer/importcsv.py:230
|
||
#: ../gramps/plugins/view/familyview.py:380
|
||
msgid "family"
|
||
msgstr "család"
|
||
|
||
#: ../gramps/gui/editors/editfamily.py:561
|
||
#: ../gramps/gui/editors/editfamily.py:564
|
||
msgid "New Family"
|
||
msgstr "Új család"
|
||
|
||
#: ../gramps/gui/editors/editfamily.py:568
|
||
#: ../gramps/gui/editors/editfamily.py:1186
|
||
#: ../gramps/plugins/view/geofamily.py:477
|
||
msgid "Edit Family"
|
||
msgstr "Család szerkesztése"
|
||
|
||
#: ../gramps/gui/editors/editfamily.py:599
|
||
msgid "Select a person as the mother"
|
||
msgstr "Egy személy kiválasztása anyaként"
|
||
|
||
#: ../gramps/gui/editors/editfamily.py:600
|
||
msgid "Add a new person as the mother"
|
||
msgstr "Egy új személy hozzáadása anyaként"
|
||
|
||
#: ../gramps/gui/editors/editfamily.py:601
|
||
msgid "Remove the person as the mother"
|
||
msgstr "Egy személy eltávolítása mint anya"
|
||
|
||
#: ../gramps/gui/editors/editfamily.py:614
|
||
msgid "Select a person as the father"
|
||
msgstr "Egy személy kiválasztása apaként"
|
||
|
||
#: ../gramps/gui/editors/editfamily.py:615
|
||
msgid "Add a new person as the father"
|
||
msgstr "Egy új személy hozzáadása apaként"
|
||
|
||
#: ../gramps/gui/editors/editfamily.py:616
|
||
msgid "Remove the person as the father"
|
||
msgstr "Egy személy eltávolítása mint apa"
|
||
|
||
#: ../gramps/gui/editors/editfamily.py:886
|
||
#: ../gramps/gui/selectors/selectperson.py:65
|
||
msgid "Select Mother"
|
||
msgstr "Anya kiválasztása"
|
||
|
||
#: ../gramps/gui/editors/editfamily.py:931
|
||
#: ../gramps/gui/selectors/selectperson.py:63
|
||
msgid "Select Father"
|
||
msgstr "Apa kiválasztása"
|
||
|
||
#: ../gramps/gui/editors/editfamily.py:955
|
||
msgid "Duplicate Family"
|
||
msgstr "Család megkettőzése"
|
||
|
||
#: ../gramps/gui/editors/editfamily.py:956
|
||
msgid ""
|
||
"A family with these parents already exists in the database. If you save, you "
|
||
"will create a duplicate family. It is recommended that you cancel the "
|
||
"editing of this window, and select the existing family"
|
||
msgstr ""
|
||
"Egy család ezekkel a szülőkkel már létezik az adatbázisban. Ha elmenti, egy "
|
||
"megkettőzött családot fog létrehozni. Javasolt a szerkesztés megszakítása "
|
||
"ebben az ablakban és válassza a létező családot"
|
||
|
||
#. Translators: needed for French, ignore otherwise
|
||
#: ../gramps/gui/editors/editfamily.py:997
|
||
#: ../gramps/gui/editors/editfamily.py:1004
|
||
#: ../gramps/gui/plug/report/_docreportdialog.py:186
|
||
#: ../gramps/gui/plug/report/_docreportdialog.py:237
|
||
#: ../gramps/gui/plug/report/_graphreportdialog.py:154
|
||
#: ../gramps/gui/plug/report/_reportdialog.py:324
|
||
#: ../gramps/gui/plug/report/_reportdialog.py:377
|
||
#: ../gramps/gui/plug/report/_reportdialog.py:401
|
||
#: ../gramps/gui/plug/report/_reportdialog.py:472
|
||
#: ../gramps/gui/plug/report/_reportdialog.py:623
|
||
#: ../gramps/plugins/gramplet/statsgramplet.py:149
|
||
#: ../gramps/plugins/gramplet/statsgramplet.py:152
|
||
#: ../gramps/plugins/gramplet/statsgramplet.py:155
|
||
#: ../gramps/plugins/gramplet/statsgramplet.py:159
|
||
#: ../gramps/plugins/gramplet/statsgramplet.py:163
|
||
#: ../gramps/plugins/gramplet/statsgramplet.py:167
|
||
#: ../gramps/plugins/gramplet/statsgramplet.py:171
|
||
#: ../gramps/plugins/gramplet/statsgramplet.py:177
|
||
#: ../gramps/plugins/gramplet/statsgramplet.py:182
|
||
#: ../gramps/plugins/gramplet/statsgramplet.py:188
|
||
#: ../gramps/plugins/gramplet/statsgramplet.py:192
|
||
#: ../gramps/plugins/gramplet/statsgramplet.py:196
|
||
#: ../gramps/plugins/gramplet/statsgramplet.py:201
|
||
#: ../gramps/plugins/gramplet/statsgramplet.py:205
|
||
#: ../gramps/plugins/importer/importxml.py:362
|
||
#: ../gramps/plugins/textreport/indivcomplete.py:931
|
||
#: ../gramps/plugins/textreport/indivcomplete.py:933
|
||
#: ../gramps/plugins/textreport/indivcomplete.py:934
|
||
#: ../gramps/plugins/textreport/indivcomplete.py:935
|
||
#: ../gramps/plugins/textreport/indivcomplete.py:936
|
||
#: ../gramps/plugins/view/relview.py:665 ../gramps/plugins/view/relview.py:729
|
||
#: ../gramps/plugins/view/relview.py:782 ../gramps/plugins/view/relview.py:1030
|
||
#: ../gramps/plugins/view/relview.py:1065
|
||
#: ../gramps/plugins/view/relview.py:1552
|
||
#: ../gramps/plugins/view/relview.py:1575
|
||
#, python-format
|
||
msgid "%s:"
|
||
msgstr "%s:"
|
||
|
||
#: ../gramps/gui/editors/editfamily.py:1006
|
||
#, python-format
|
||
msgid "Edit %s"
|
||
msgstr "%s szerkesztése"
|
||
|
||
#: ../gramps/gui/editors/editfamily.py:1115
|
||
msgid "A father cannot be his own child"
|
||
msgstr "Apa nem lehet a saját gyermeke"
|
||
|
||
#: ../gramps/gui/editors/editfamily.py:1116
|
||
#, python-format
|
||
msgid "%s is listed as both the father and child of the family."
|
||
msgstr "%s apaként és gyermekként is szerepel a családban."
|
||
|
||
#: ../gramps/gui/editors/editfamily.py:1126
|
||
msgid "A mother cannot be her own child"
|
||
msgstr "Anya nem lehet a saját gyermeke"
|
||
|
||
#: ../gramps/gui/editors/editfamily.py:1127
|
||
#, python-format
|
||
msgid "%s is listed as both the mother and child of the family."
|
||
msgstr "%s anyaként és gyermekként is szerepel a családban."
|
||
|
||
#: ../gramps/gui/editors/editfamily.py:1135
|
||
msgid "Cannot save family"
|
||
msgstr "Nem menthető család"
|
||
|
||
#: ../gramps/gui/editors/editfamily.py:1136
|
||
msgid "No data exists for this family. Please enter data or cancel the edit."
|
||
msgstr ""
|
||
"Nincs adat erről a családról. Adjon meg adatot, vagy szakítsa meg a "
|
||
"szerkesztést."
|
||
|
||
#: ../gramps/gui/editors/editfamily.py:1144
|
||
msgid "Cannot save family. ID already exists."
|
||
msgstr "A család nem menthető. Az azonosító már létezik."
|
||
|
||
#: ../gramps/gui/editors/editfamily.py:1145
|
||
#: ../gramps/gui/editors/editnote.py:328
|
||
#: ../gramps/gui/editors/editreference.py:295
|
||
#, python-format
|
||
msgid ""
|
||
"You have attempted to use the existing Gramps ID with value %(id)s. This "
|
||
"value is already used. Please enter a different ID or leave blank to get the "
|
||
"next available ID value."
|
||
msgstr ""
|
||
"Ön egy már létező Gramps %(id)s értékű azonosítót próbál használni. Ezt az "
|
||
"érték már használt. Kérem vigyen be más azonosítót, vagy hagyja üresen a "
|
||
"helyet a következő lehetséges azonosító értékhez."
|
||
|
||
#: ../gramps/gui/editors/editfamily.py:1160
|
||
msgid "Add Family"
|
||
msgstr "Család hozzáadása"
|
||
|
||
#: ../gramps/gui/editors/editldsord.py:67
|
||
msgctxt "manual"
|
||
msgid "LDS_Ordinance_Editor"
|
||
msgstr "Mormon_rend_szerkesztő"
|
||
|
||
#: ../gramps/gui/editors/editldsord.py:158
|
||
#: ../gramps/gui/editors/editldsord.py:315
|
||
#: ../gramps/gui/editors/editldsord.py:352
|
||
#: ../gramps/gui/editors/editldsord.py:443
|
||
msgid "LDS Ordinance Editor"
|
||
msgstr "Mormon rend szerkesztő"
|
||
|
||
#: ../gramps/gui/editors/editldsord.py:288
|
||
#, python-format
|
||
msgid "%(father)s and %(mother)s [%(gramps_id)s]"
|
||
msgstr "%(father)s és %(mother)s [%(gramps_id)s]"
|
||
|
||
#: ../gramps/gui/editors/editldsord.py:294
|
||
#, python-format
|
||
msgid "%(father)s [%(gramps_id)s]"
|
||
msgstr "%(father)s [%(gramps_id)s]"
|
||
|
||
#: ../gramps/gui/editors/editldsord.py:299
|
||
#, python-format
|
||
msgid "%(mother)s [%(gramps_id)s]"
|
||
msgstr "%(mother)s [%(gramps_id)s]"
|
||
|
||
#: ../gramps/gui/editors/editlink.py:49
|
||
msgctxt "manual"
|
||
msgid "Link_Editor"
|
||
msgstr "Hivatkozás_szerkesztő"
|
||
|
||
#: ../gramps/gui/editors/editlink.py:87 ../gramps/gui/editors/editlink.py:250
|
||
msgid "Link Editor"
|
||
msgstr "Hivatkozás szerkesztő"
|
||
|
||
#: ../gramps/gui/editors/editlink.py:91
|
||
msgid "Internet Address"
|
||
msgstr "Internet cím"
|
||
|
||
#: ../gramps/gui/editors/editlocation.py:48
|
||
msgid "Location Editor"
|
||
msgstr "Helyszín szerkesztő"
|
||
|
||
#: ../gramps/gui/editors/editmedia.py:68
|
||
msgctxt "manual"
|
||
msgid "New_Media_dialog"
|
||
msgstr "Új_Média_párbeszéd_ablak"
|
||
|
||
#: ../gramps/gui/editors/editmedia.py:99
|
||
#: ../gramps/gui/editors/editmediaref.py:412
|
||
#, python-format
|
||
msgid "Media: %s"
|
||
msgstr "Média: %s"
|
||
|
||
#: ../gramps/gui/editors/editmedia.py:101
|
||
#: ../gramps/gui/editors/editmediaref.py:414
|
||
msgid "New Media"
|
||
msgstr "Új média"
|
||
|
||
#: ../gramps/gui/editors/editmedia.py:241
|
||
msgid "Edit Media Object"
|
||
msgstr "Média objektum szerkesztése"
|
||
|
||
#: ../gramps/gui/editors/editmedia.py:288
|
||
msgid "Cannot save media object"
|
||
msgstr "Nem menthető média objektum"
|
||
|
||
#: ../gramps/gui/editors/editmedia.py:289
|
||
msgid ""
|
||
"No data exists for this media object. Please enter data or cancel the edit."
|
||
msgstr ""
|
||
"Nincs adat erről a média objektumról. Adjon meg adatot, vagy szakítsa meg a "
|
||
"szerkesztést."
|
||
|
||
#: ../gramps/gui/editors/editmedia.py:299
|
||
#: ../gramps/gui/editors/editreference.py:280
|
||
msgid "Cannot save media object. ID already exists."
|
||
msgstr "A média objektum nem menthető. Az azonosító már létezik."
|
||
|
||
#: ../gramps/gui/editors/editmedia.py:314
|
||
msgid "There is no media matching the current path value!"
|
||
msgstr "Nincs a jelenlegi útvonal értéknek megfelelő média!"
|
||
|
||
#: ../gramps/gui/editors/editmedia.py:315
|
||
#, python-format
|
||
msgid ""
|
||
"You have attempted to use the path with value '%(path)s'. This path does not "
|
||
"exist! Please enter a different path"
|
||
msgstr ""
|
||
"Ön egy '%(path)s' útvonalat próbál használni. Ez az útvonal nem létezik! "
|
||
"Kérem vigyen be más útvonalat"
|
||
|
||
#: ../gramps/gui/editors/editmedia.py:326
|
||
#: ../gramps/gui/editors/editmediaref.py:532
|
||
#, python-format
|
||
msgid "Add Media Object (%s)"
|
||
msgstr "(%s) média objektum hozzáadása"
|
||
|
||
#: ../gramps/gui/editors/editmedia.py:332
|
||
#: ../gramps/gui/editors/editmediaref.py:526
|
||
#, python-format
|
||
msgid "Edit Media Object (%s)"
|
||
msgstr "(%s) média objektum szerkesztése"
|
||
|
||
#: ../gramps/gui/editors/editmediaref.py:72
|
||
msgctxt "manual"
|
||
msgid "Media_Reference_Editor_dialog"
|
||
msgstr "Média_hivatkozás_szerkesztő_párbeszéd_ablak"
|
||
|
||
#: ../gramps/gui/editors/editmediaref.py:96
|
||
#: ../gramps/gui/editors/editmediaref.py:415
|
||
msgid "Media Reference Editor"
|
||
msgstr "Média hivatkozás szerkesztő"
|
||
|
||
#: ../gramps/gui/editors/editmediaref.py:100
|
||
#: ../gramps/gui/editors/editmediaref.py:101
|
||
#: ../gramps/gui/glade/editmediaref.glade:133
|
||
#: ../gramps/gui/glade/editmediaref.glade:257
|
||
msgctxt "Y coordinate"
|
||
msgid "Y"
|
||
msgstr "Y koordináta"
|
||
|
||
#: ../gramps/gui/editors/editname.py:120 ../gramps/gui/editors/editname.py:314
|
||
msgid "Name Editor"
|
||
msgstr "Névszerkesztő"
|
||
|
||
#: ../gramps/gui/editors/editname.py:162
|
||
msgctxt "manual"
|
||
msgid "Name_Editor"
|
||
msgstr "_Névszerkesztő"
|
||
|
||
#: ../gramps/gui/editors/editname.py:174
|
||
#: ../gramps/gui/editors/editperson.py:318
|
||
msgid "Call name must be the given name that is normally used."
|
||
msgstr "A hívó névnek az általában használt keresztnévnek kell lennie."
|
||
|
||
#: ../gramps/gui/editors/editname.py:313
|
||
msgid "New Name"
|
||
msgstr "Új név"
|
||
|
||
#: ../gramps/gui/editors/editname.py:381
|
||
msgid "Break global name grouping?"
|
||
msgstr "Megszakítsam a név csoportosítást?"
|
||
|
||
#: ../gramps/gui/editors/editname.py:382
|
||
#, python-format
|
||
msgid ""
|
||
"All people with the name of %(surname)s will no longer be grouped with the "
|
||
"name of %(group_name)s."
|
||
msgstr ""
|
||
"Minden ember %(surname)s névvel nem lesz többé %(group_name)s név szerint "
|
||
"csoportosítva."
|
||
|
||
#: ../gramps/gui/editors/editname.py:386
|
||
msgid "Continue"
|
||
msgstr "Folytatás"
|
||
|
||
#: ../gramps/gui/editors/editname.py:387
|
||
msgid "Return to Name Editor"
|
||
msgstr "Visszatérés a névszerkesztőhöz"
|
||
|
||
#: ../gramps/gui/editors/editname.py:413
|
||
msgid "Group all people with the same name?"
|
||
msgstr "Minden embert azonos névvel csoportosítsunk?"
|
||
|
||
#: ../gramps/gui/editors/editname.py:414
|
||
#, python-format
|
||
msgid ""
|
||
"You have the choice of grouping all people with the name of %(surname)s with "
|
||
"the name of %(group_name)s, or just mapping this particular name."
|
||
msgstr ""
|
||
"Válaszhat, hogy minden %(surname)s nevű embert a %(group_name)s csoportba "
|
||
"csoportosít, vagy csak ezt az egy nevet."
|
||
|
||
#: ../gramps/gui/editors/editname.py:419
|
||
msgid "Group all"
|
||
msgstr "Mindet csoportosít"
|
||
|
||
#: ../gramps/gui/editors/editname.py:420
|
||
msgid "Group this name only"
|
||
msgstr "Csak ezt a nevet csoportosítsa"
|
||
|
||
#: ../gramps/gui/editors/editnote.py:67
|
||
msgctxt "manual"
|
||
msgid "Editing_information_about_notes"
|
||
msgstr "Információ_szerkesztés_eseményekről"
|
||
|
||
#: ../gramps/gui/editors/editnote.py:150
|
||
#, python-format
|
||
msgid "Note: %(id)s - %(context)s"
|
||
msgstr "Jegyzet: %(id)s - %(context)s"
|
||
|
||
#: ../gramps/gui/editors/editnote.py:155
|
||
#: ../gramps/plugins/webreport/basepage.py:747
|
||
#: ../gramps/plugins/webreport/basepage.py:750
|
||
#: ../gramps/plugins/webreport/basepage.py:2483
|
||
#: ../gramps/plugins/webreport/basepage.py:2486
|
||
#, python-format
|
||
msgid "Note: %s"
|
||
msgstr "Jegyzet: %s"
|
||
|
||
#: ../gramps/gui/editors/editnote.py:158
|
||
#, python-format
|
||
msgid "New Note - %(context)s"
|
||
msgstr "Új jegyzet - %(context)s"
|
||
|
||
#: ../gramps/gui/editors/editnote.py:162
|
||
msgid "New Note"
|
||
msgstr "Új jegyzet"
|
||
|
||
#: ../gramps/gui/editors/editnote.py:188
|
||
msgid "_Note"
|
||
msgstr "_Jegyzet"
|
||
|
||
#: ../gramps/gui/editors/editnote.py:294 ../gramps/gui/editors/editnote.py:343
|
||
#: ../gramps/gui/editors/objectentries.py:486
|
||
msgid "Edit Note"
|
||
msgstr "Jegyzet szerkesztése"
|
||
|
||
#: ../gramps/gui/editors/editnote.py:318
|
||
msgid "Cannot save note"
|
||
msgstr "Nem menthető jegyzet"
|
||
|
||
#: ../gramps/gui/editors/editnote.py:319
|
||
msgid "No data exists for this note. Please enter data or cancel the edit."
|
||
msgstr ""
|
||
"Nincs adat erről a jegyzetről. Adjon meg adatot, vagy szakítsa meg a "
|
||
"szerkesztést."
|
||
|
||
#: ../gramps/gui/editors/editnote.py:327
|
||
msgid "Cannot save note. ID already exists."
|
||
msgstr "A jegyzet nem menthető. Az azonosító már létezik."
|
||
|
||
#: ../gramps/gui/editors/editnote.py:338
|
||
msgid "Add Note"
|
||
msgstr "Jegyzet hozzáadása"
|
||
|
||
#: ../gramps/gui/editors/editperson.py:157
|
||
#, python-format
|
||
msgid "Person: %(name)s"
|
||
msgstr "Személy: %(name)s"
|
||
|
||
#: ../gramps/gui/editors/editperson.py:161
|
||
#, python-format
|
||
msgid "New Person: %(name)s"
|
||
msgstr "Új személy: %(name)s"
|
||
|
||
#: ../gramps/gui/editors/editperson.py:163
|
||
msgid "New Person"
|
||
msgstr "Új személy"
|
||
|
||
#: ../gramps/gui/editors/editperson.py:242
|
||
msgctxt "manual"
|
||
msgid "Editing_information_about_people"
|
||
msgstr "Információ_szerkesztés_emberekről"
|
||
|
||
#: ../gramps/gui/editors/editperson.py:612
|
||
#: ../gramps/plugins/view/geofamily.py:481
|
||
msgid "Edit Person"
|
||
msgstr "Személy szerkesztése"
|
||
|
||
#: ../gramps/gui/editors/editperson.py:655
|
||
msgid "View"
|
||
msgstr "Nézet"
|
||
|
||
#: ../gramps/gui/editors/editperson.py:657
|
||
msgid "Edit Object Properties"
|
||
msgstr "Objektum tulajdonságok szerkesztése"
|
||
|
||
#: ../gramps/gui/editors/editperson.py:818
|
||
msgid "Problem changing the gender"
|
||
msgstr "Probléma a nem megváltoztatásakor"
|
||
|
||
#: ../gramps/gui/editors/editperson.py:819
|
||
msgid ""
|
||
"Changing the gender caused problems with marriage information.\n"
|
||
"Please check the person's marriages."
|
||
msgstr ""
|
||
"A nem megváltoztatása problémát okozott a házassági információban.\n"
|
||
"Kérem ellenőrizze a személy házasságait."
|
||
|
||
#: ../gramps/gui/editors/editperson.py:830
|
||
msgid "Cannot save person"
|
||
msgstr "Nem menthető személy"
|
||
|
||
#: ../gramps/gui/editors/editperson.py:831
|
||
msgid "No data exists for this person. Please enter data or cancel the edit."
|
||
msgstr ""
|
||
"Nincs adat erről a személyről. Adjon meg adatot, vagy szakítsa meg a "
|
||
"szerkesztést."
|
||
|
||
#: ../gramps/gui/editors/editperson.py:855
|
||
msgid "Cannot save person. ID already exists."
|
||
msgstr "A személy nem menthető. Az azonosító már létezik."
|
||
|
||
#: ../gramps/gui/editors/editperson.py:870
|
||
#, python-format
|
||
msgid "Add Person (%s)"
|
||
msgstr "(%s) személy hozzáadása"
|
||
|
||
#: ../gramps/gui/editors/editperson.py:876
|
||
#: ../gramps/plugins/view/relview.py:709 ../gramps/plugins/view/relview.py:1167
|
||
#: ../gramps/plugins/view/relview.py:1222
|
||
#: ../gramps/plugins/view/relview.py:1337
|
||
#: ../gramps/plugins/view/relview.py:1456
|
||
#, python-format
|
||
msgid "Edit Person (%s)"
|
||
msgstr "(%s) személy szerkesztése"
|
||
|
||
#: ../gramps/gui/editors/editperson.py:1107
|
||
msgid "Unknown gender specified"
|
||
msgstr "Ismeretlen nem megadása"
|
||
|
||
#: ../gramps/gui/editors/editperson.py:1109
|
||
msgid ""
|
||
"The gender of the person is currently unknown. Usually, this is a mistake. "
|
||
"Please specify the gender."
|
||
msgstr ""
|
||
"A személy neme jelenleg ismeretlen. általában ez tévedés. Válassza ki a "
|
||
"személy nemét."
|
||
|
||
#: ../gramps/gui/editors/editperson.py:1112
|
||
msgid "_Male"
|
||
msgstr "_Férfi"
|
||
|
||
#: ../gramps/gui/editors/editperson.py:1113
|
||
msgid "_Female"
|
||
msgstr "_Nő"
|
||
|
||
#: ../gramps/gui/editors/editperson.py:1114
|
||
#, fuzzy
|
||
#| msgid "Other"
|
||
msgid "_Other"
|
||
msgstr "Egyéb"
|
||
|
||
#: ../gramps/gui/editors/editperson.py:1115
|
||
msgid "_Unknown"
|
||
msgstr "_Ismeretlen"
|
||
|
||
#: ../gramps/gui/editors/editpersonref.py:67
|
||
msgctxt "manual"
|
||
msgid "Person_Reference_Editor"
|
||
msgstr "Személy_hivatkozás_szerkesztő"
|
||
|
||
#: ../gramps/gui/editors/editpersonref.py:93
|
||
#: ../gramps/gui/editors/editpersonref.py:168
|
||
msgid "Person Reference Editor"
|
||
msgstr "Személy hivatkozás szerkesztő"
|
||
|
||
#: ../gramps/gui/editors/editpersonref.py:168
|
||
msgid "Person Reference"
|
||
msgstr "Személy hivatkozás"
|
||
|
||
#: ../gramps/gui/editors/editpersonref.py:185
|
||
msgid "No person selected"
|
||
msgstr "Nincs kiválasztott személy"
|
||
|
||
#: ../gramps/gui/editors/editpersonref.py:186
|
||
msgid "You must either select a person or Cancel the edit"
|
||
msgstr "Válasszon személyt, vagy szakítsa meg a szerkesztést"
|
||
|
||
#: ../gramps/gui/editors/editplace.py:69
|
||
msgctxt "manual"
|
||
msgid "Place_Editor_dialog"
|
||
msgstr "Hely_Szerkesztő_párbeszéd_ablak"
|
||
|
||
#: ../gramps/gui/editors/editplace.py:96
|
||
#: ../gramps/gui/editors/editplaceref.py:97
|
||
#, python-format
|
||
msgid "Place: %s"
|
||
msgstr "Hely: %s"
|
||
|
||
#: ../gramps/gui/editors/editplace.py:98
|
||
#: ../gramps/gui/editors/editplaceref.py:99
|
||
msgid "New Place"
|
||
msgstr "Új hely"
|
||
|
||
#. Translators: translate the "S" too (and the "or" of course)
|
||
#: ../gramps/gui/editors/editplace.py:240
|
||
#: ../gramps/gui/editors/editplaceref.py:208
|
||
#: ../gramps/plugins/webreport/basepage.py:2971
|
||
msgid ""
|
||
"Invalid latitude\n"
|
||
"(syntax: 18\\u00b09'48.21\"S, -18.2412 or -18:9:48.21)"
|
||
msgstr ""
|
||
"Érvénytelen szélességi fok\n"
|
||
"(szintaktika: 18\\u00b09'48.21\"S, -18.2412 or -18:9:48.21)"
|
||
|
||
#. Translators: translate the "E" too (and the "or" of course)
|
||
#: ../gramps/gui/editors/editplace.py:245
|
||
#: ../gramps/gui/editors/editplaceref.py:213
|
||
#: ../gramps/plugins/webreport/basepage.py:2990
|
||
msgid ""
|
||
"Invalid longitude\n"
|
||
"(syntax: 18\\u00b09'48.21\"E, -18.2412 or -18:9:48.21)"
|
||
msgstr ""
|
||
"Érvénytelen hosszúsági fok\n"
|
||
"(szintaktika: 18\\u00b09'48.21\"E, -18.2412 or -18:9:48.21)"
|
||
|
||
#: ../gramps/gui/editors/editplace.py:256
|
||
#: ../gramps/plugins/lib/maps/geography.py:911
|
||
#: ../gramps/plugins/view/geoplaces.py:495
|
||
#: ../gramps/plugins/view/geoplaces.py:520
|
||
msgid "Edit Place"
|
||
msgstr "Hely szerkesztése"
|
||
|
||
#: ../gramps/gui/editors/editplace.py:346
|
||
#: ../gramps/gui/editors/editplaceref.py:316
|
||
msgid "Cannot save place. Name not entered."
|
||
msgstr "A hely nem menthető. Nincs neve."
|
||
|
||
#: ../gramps/gui/editors/editplace.py:347
|
||
#: ../gramps/gui/editors/editplaceref.py:317
|
||
msgid "You must enter a name before saving."
|
||
msgstr "Nevet feltétlenül meg kell adni mentés előtt."
|
||
|
||
#: ../gramps/gui/editors/editplace.py:356
|
||
msgid "Cannot save place. ID already exists."
|
||
msgstr "A hely nem menthető. Az azonosító már létezik."
|
||
|
||
#: ../gramps/gui/editors/editplace.py:368
|
||
#, python-format
|
||
msgid "Add Place (%s)"
|
||
msgstr "(%s) hely hozzáadása"
|
||
|
||
#: ../gramps/gui/editors/editplace.py:373
|
||
#, python-format
|
||
msgid "Edit Place (%s)"
|
||
msgstr "(%s) hely szerkesztése"
|
||
|
||
#: ../gramps/gui/editors/editplaceformat.py:49
|
||
msgid "Place Format Editor"
|
||
msgstr "Hely formátum szerkesztő"
|
||
|
||
#: ../gramps/gui/editors/editplaceformat.py:137
|
||
msgid "New"
|
||
msgstr "Új"
|
||
|
||
#: ../gramps/gui/editors/editplacename.py:49
|
||
msgctxt "manual"
|
||
msgid "Place_Name_Editor_dialog"
|
||
msgstr "Hely-név_szerkesztő_párbeszéd_ablak"
|
||
|
||
#: ../gramps/gui/editors/editplacename.py:101
|
||
#: ../gramps/gui/editors/editplacename.py:134
|
||
msgid "Place Name Editor"
|
||
msgstr "Hely-név szerkesztő"
|
||
|
||
#: ../gramps/gui/editors/editplacename.py:125
|
||
msgid "Invalid ISO code"
|
||
msgstr "Szabálytalan ISO kód"
|
||
|
||
#: ../gramps/gui/editors/editplacename.py:138
|
||
msgid "Cannot save place name"
|
||
msgstr "Nem menthető helynév"
|
||
|
||
#: ../gramps/gui/editors/editplacename.py:139
|
||
msgid "The place name cannot be empty"
|
||
msgstr "A hely neve nem lehet üres"
|
||
|
||
#: ../gramps/gui/editors/editplaceref.py:59
|
||
#: ../gramps/gui/editors/editplaceref.py:100
|
||
msgid "Place Reference Editor"
|
||
msgstr "Hely hivatkozás szerkesztő"
|
||
|
||
#: ../gramps/gui/editors/editplaceref.py:325
|
||
msgid "Modify Place"
|
||
msgstr "Hely módosítása"
|
||
|
||
#: ../gramps/gui/editors/editplaceref.py:330
|
||
msgid "Add Place"
|
||
msgstr "Hely hozzáadása"
|
||
|
||
#: ../gramps/gui/editors/editprimary.py:244
|
||
msgid "Save Changes?"
|
||
msgstr "Változások mentése?"
|
||
|
||
#: ../gramps/gui/editors/editprimary.py:245
|
||
msgid "If you close without saving, the changes you have made will be lost"
|
||
msgstr "Ha mentés nélkül zárja be, akkor a változtatások elvesznek"
|
||
|
||
#: ../gramps/gui/editors/editreference.py:283
|
||
#: ../gramps/gui/editors/editrepository.py:188
|
||
msgid "Cannot save repository. ID already exists."
|
||
msgstr "A tároló nem menthető. Az azonosító már létezik."
|
||
|
||
#: ../gramps/gui/editors/editreference.py:286
|
||
msgid "Cannot save item. ID already exists."
|
||
msgstr "Az adat nem menthető. Az azonosító már létezik."
|
||
|
||
#: ../gramps/gui/editors/editreporef.py:61
|
||
msgid "Repository Reference Editor"
|
||
msgstr "Tároló hivatkozás szerkesztő"
|
||
|
||
#: ../gramps/gui/editors/editreporef.py:185
|
||
#, python-format
|
||
msgid "Repository: %s"
|
||
msgstr "Tároló: %s"
|
||
|
||
#: ../gramps/gui/editors/editreporef.py:187
|
||
#: ../gramps/gui/editors/editrepository.py:81
|
||
msgid "New Repository"
|
||
msgstr "Új tároló"
|
||
|
||
#: ../gramps/gui/editors/editreporef.py:188
|
||
msgid "Repo Reference Editor"
|
||
msgstr "Repo hivatkozás szerkesztő"
|
||
|
||
#: ../gramps/gui/editors/editreporef.py:195
|
||
msgid "Modify Repository"
|
||
msgstr "Tároló változtatása"
|
||
|
||
#: ../gramps/gui/editors/editreporef.py:200
|
||
msgid "Add Repository"
|
||
msgstr "Tároló hozzáadása"
|
||
|
||
#: ../gramps/gui/editors/editrepository.py:60
|
||
msgctxt "manual"
|
||
msgid "New_Repository_dialog"
|
||
msgstr "Új_Tárolók_párbeszéd-ablak"
|
||
|
||
#: ../gramps/gui/editors/editrepository.py:92
|
||
msgid "Edit Repository"
|
||
msgstr "Tároló szerkesztése"
|
||
|
||
#: ../gramps/gui/editors/editrepository.py:177
|
||
msgid "Cannot save repository"
|
||
msgstr "Nem menthető tároló"
|
||
|
||
#: ../gramps/gui/editors/editrepository.py:178
|
||
msgid ""
|
||
"No data exists for this repository. Please enter data or cancel the edit."
|
||
msgstr ""
|
||
"Nincs adat erről a tárolóról. Adjon meg adatot, vagy szakítsa meg a "
|
||
"szerkesztést."
|
||
|
||
#: ../gramps/gui/editors/editrepository.py:199
|
||
#, python-format
|
||
msgid "Add Repository (%s)"
|
||
msgstr "(%s) tároló hozzáadása"
|
||
|
||
#: ../gramps/gui/editors/editrepository.py:204
|
||
#, python-format
|
||
msgid "Edit Repository (%s)"
|
||
msgstr "(%s) tároló szerkesztése"
|
||
|
||
#: ../gramps/gui/editors/editsource.py:64
|
||
msgctxt "manual"
|
||
msgid "New_Source_dialog"
|
||
msgstr "Új_Forrás_párbeszéd_ablak"
|
||
|
||
#: ../gramps/gui/editors/editsource.py:88
|
||
msgid "New Source"
|
||
msgstr "Új forrás"
|
||
|
||
#: ../gramps/gui/editors/editsource.py:193
|
||
msgid "Edit Source"
|
||
msgstr "Forrás szerkesztése"
|
||
|
||
#: ../gramps/gui/editors/editsource.py:198
|
||
msgid "Cannot save source"
|
||
msgstr "Nem menthető forrás"
|
||
|
||
#: ../gramps/gui/editors/editsource.py:199
|
||
msgid "No data exists for this source. Please enter data or cancel the edit."
|
||
msgstr ""
|
||
"Nincs adat erről a forrásról. Adjon meg adatot, vagy szakítsa meg a "
|
||
"szerkesztést."
|
||
|
||
#: ../gramps/gui/editors/editsource.py:209
|
||
msgid "Cannot save source. ID already exists."
|
||
msgstr "A forrás nem menthető. Az azonosító már létezik."
|
||
|
||
#: ../gramps/gui/editors/editsource.py:220
|
||
#, python-format
|
||
msgid "Add Source (%s)"
|
||
msgstr "(%s) forrás hozzáadása"
|
||
|
||
#: ../gramps/gui/editors/editsource.py:225
|
||
#, python-format
|
||
msgid "Edit Source (%s)"
|
||
msgstr "(%s) forrás szerkesztése"
|
||
|
||
#: ../gramps/gui/editors/edittaglist.py:48
|
||
msgctxt "manual"
|
||
msgid "Tag_selection_dialog"
|
||
msgstr "Címke_kiválasztó_párbeszéd_ablak"
|
||
|
||
#: ../gramps/gui/editors/edittaglist.py:70
|
||
#: ../gramps/gui/editors/edittaglist.py:127
|
||
msgid "Tag selection"
|
||
msgstr "Címke kiválasztása"
|
||
|
||
#: ../gramps/gui/editors/editurl.py:47
|
||
msgctxt "manual"
|
||
msgid "Internet_Address_Editor"
|
||
msgstr "Internet_cím_szerkesztő"
|
||
|
||
#: ../gramps/gui/editors/editurl.py:68 ../gramps/gui/editors/editurl.py:103
|
||
msgid "Internet Address Editor"
|
||
msgstr "Internet hozzáférés szerkesztő"
|
||
|
||
#: ../gramps/gui/editors/filtereditor.py:84
|
||
msgctxt "manual"
|
||
msgid "Add_Rule_dialog"
|
||
msgstr "Szabály_hozzáadás_párbeszéd_ablak"
|
||
|
||
#: ../gramps/gui/editors/filtereditor.py:85
|
||
msgctxt "manual"
|
||
msgid "Define_Filter_dialog"
|
||
msgstr "Szűrő_meghatározás_párbeszéd_ablak"
|
||
|
||
#: ../gramps/gui/editors/filtereditor.py:86
|
||
msgctxt "manual"
|
||
msgid "Custom_Filters"
|
||
msgstr "Egyéni_szűrők"
|
||
|
||
#: ../gramps/gui/editors/filtereditor.py:90
|
||
msgid "Person Filters"
|
||
msgstr "Személyszűrők"
|
||
|
||
#: ../gramps/gui/editors/filtereditor.py:91
|
||
msgid "Family Filters"
|
||
msgstr "Család szűrők"
|
||
|
||
#: ../gramps/gui/editors/filtereditor.py:92
|
||
msgid "Event Filters"
|
||
msgstr "Esemény szűrők"
|
||
|
||
#: ../gramps/gui/editors/filtereditor.py:93
|
||
msgid "Place Filters"
|
||
msgstr "Hely szűrők"
|
||
|
||
#: ../gramps/gui/editors/filtereditor.py:94
|
||
msgid "Source Filters"
|
||
msgstr "Forrás szűrők"
|
||
|
||
#: ../gramps/gui/editors/filtereditor.py:95
|
||
msgid "Media Filters"
|
||
msgstr "Médiaszűrők"
|
||
|
||
#: ../gramps/gui/editors/filtereditor.py:96
|
||
msgid "Repository Filters"
|
||
msgstr "Tároló szűrők"
|
||
|
||
#: ../gramps/gui/editors/filtereditor.py:97
|
||
msgid "Note Filters"
|
||
msgstr "Jegyzet szűrők"
|
||
|
||
#: ../gramps/gui/editors/filtereditor.py:98
|
||
msgid "Citation Filters"
|
||
msgstr "Idézet szűrők"
|
||
|
||
#: ../gramps/gui/editors/filtereditor.py:252
|
||
msgid "equal to"
|
||
msgstr "egyenlő"
|
||
|
||
#: ../gramps/gui/editors/filtereditor.py:252
|
||
msgid "greater than"
|
||
msgstr "nagyobb mint"
|
||
|
||
#: ../gramps/gui/editors/filtereditor.py:252
|
||
msgid "less than"
|
||
msgstr "kevesebb mint"
|
||
|
||
#: ../gramps/gui/editors/filtereditor.py:290
|
||
msgid "Not a valid ID"
|
||
msgstr "Nem érvényes azonosító"
|
||
|
||
#: ../gramps/gui/editors/filtereditor.py:319
|
||
msgid "Select..."
|
||
msgstr "Kiválasztás..."
|
||
|
||
#: ../gramps/gui/editors/filtereditor.py:324
|
||
#, python-format
|
||
msgid "Select %s from a list"
|
||
msgstr "%s kiválasztása listáról"
|
||
|
||
#: ../gramps/gui/editors/filtereditor.py:391
|
||
msgid "Give or select a source ID, leave empty to find objects with no source."
|
||
msgstr ""
|
||
"Adja meg, vagy válassza ki a forrás azonosítót, hagyja üresen a mezőt forrás "
|
||
"nélküli objektumok keresésekor."
|
||
|
||
#: ../gramps/gui/editors/filtereditor.py:533
|
||
msgid "Family filter name:"
|
||
msgstr "Családszűrő név:"
|
||
|
||
#: ../gramps/gui/editors/filtereditor.py:569
|
||
msgid "Include selected Gramps ID"
|
||
msgstr "A kiválasztott Gramps Azonosítókkal együtt"
|
||
|
||
#: ../gramps/gui/editors/filtereditor.py:571
|
||
msgid "Use exact case of letters"
|
||
msgstr "Használjon pontos kis/nagy betűket"
|
||
|
||
#: ../gramps/gui/editors/filtereditor.py:572
|
||
msgid "Regular-Expression matching:"
|
||
msgstr "Reguláris kifejezésnek megfelelőek:"
|
||
|
||
#: ../gramps/gui/editors/filtereditor.py:573
|
||
msgid "Use regular expression"
|
||
msgstr "Használjon reguláris kifejezést"
|
||
|
||
#: ../gramps/gui/editors/filtereditor.py:575
|
||
msgid "Also family events where person is spouse"
|
||
msgstr "Családi eseményeket szintén, ahol a személy házastárs"
|
||
|
||
#: ../gramps/gui/editors/filtereditor.py:577
|
||
msgid "Only include primary participants"
|
||
msgstr "Csak elsődleges résztvevőkkel"
|
||
|
||
#: ../gramps/gui/editors/filtereditor.py:593
|
||
#: ../gramps/gui/widgets/placewithin.py:73
|
||
msgid "degrees"
|
||
msgstr "fok"
|
||
|
||
#: ../gramps/gui/editors/filtereditor.py:593
|
||
#: ../gramps/gui/widgets/placewithin.py:73
|
||
msgid "kilometers"
|
||
msgstr "kilométer"
|
||
|
||
#: ../gramps/gui/editors/filtereditor.py:593
|
||
#: ../gramps/gui/widgets/placewithin.py:73
|
||
msgid "miles"
|
||
msgstr "mérföld"
|
||
|
||
#: ../gramps/gui/editors/filtereditor.py:607
|
||
#: ../gramps/gui/filters/sidebar/_citationsidebarfilter.py:76
|
||
#: ../gramps/gui/filters/sidebar/_eventsidebarfilter.py:80
|
||
#: ../gramps/gui/filters/sidebar/_familysidebarfilter.py:97
|
||
#: ../gramps/gui/filters/sidebar/_mediasidebarfilter.py:66
|
||
#: ../gramps/gui/filters/sidebar/_notesidebarfilter.py:77
|
||
#: ../gramps/gui/filters/sidebar/_personsidebarfilter.py:98
|
||
#: ../gramps/gui/filters/sidebar/_placesidebarfilter.py:87
|
||
#: ../gramps/gui/filters/sidebar/_reposidebarfilter.py:80
|
||
#: ../gramps/gui/filters/sidebar/_sourcesidebarfilter.py:65
|
||
msgid "Use regular expressions"
|
||
msgstr "Reguláris kifejezések használata"
|
||
|
||
#: ../gramps/gui/editors/filtereditor.py:608
|
||
#, fuzzy
|
||
#| msgid ""
|
||
#| "Interpret the contents of string fields as regular expressions.\n"
|
||
#| "A decimal point will match any character. A question mark will match zero "
|
||
#| "or one occurences of the previous character or group. An asterisk will "
|
||
#| "match zero or more occurences. A plus sign will match one or more "
|
||
#| "occurences. Use parentheses to group expressions. Specify alternatives "
|
||
#| "using a vertical bar. A caret will match the start of a line. A dollar "
|
||
#| "sign will match the end of a line."
|
||
msgid ""
|
||
"Interpret the contents of string fields as regular expressions:\n"
|
||
".\tA decimal point will match any character.\n"
|
||
"?\tA question mark will match zero or one occurences of the previous "
|
||
"character or group.\n"
|
||
"*\tAn asterisk will match zero or more occurences.\n"
|
||
"+\tA plus sign will match one or more occurences.\n"
|
||
"()\tUse parentheses to group expressions.\n"
|
||
"|\tSpecify alternatives using a vertical bar.\n"
|
||
"^\tA caret will match the start of a line.\n"
|
||
"$\tA dollar sign will match the end of a line."
|
||
msgstr ""
|
||
"A szövegmező tartalmát reguláris kifejezésként értelmezi.\n"
|
||
"A tizedespont egy karaktert jelöl. A kérdőjel nullát, vagy az előző karakter/"
|
||
"csoport előfordulását jelöli. A csillag nulla, vagy több előfordulást jelöl. "
|
||
"A plusz jel egy, vagy több előfordulást jelöl. Használjon zárójeleket a "
|
||
"kifejezések csoportosításához. Választási lehetőségeket egy függőleges-jel "
|
||
"jelöli. A hiányjel (^) egy sor kezdetét jelöli. A dollárjel a sor végét "
|
||
"jelöli."
|
||
|
||
#: ../gramps/gui/editors/filtereditor.py:637
|
||
msgid "Rule Name"
|
||
msgstr "Szabály neve"
|
||
|
||
#: ../gramps/gui/editors/filtereditor.py:774
|
||
#: ../gramps/gui/editors/filtereditor.py:778 ../gramps/gui/glade/rule.glade:914
|
||
msgid "No rule selected"
|
||
msgstr "Nincs szabály kiválasztva"
|
||
|
||
#: ../gramps/gui/editors/filtereditor.py:831
|
||
msgid "Define filter"
|
||
msgstr "Szűrő meghatározása"
|
||
|
||
#: ../gramps/gui/editors/filtereditor.py:935
|
||
msgid "Add Rule"
|
||
msgstr "Szabály hozzáadása"
|
||
|
||
#: ../gramps/gui/editors/filtereditor.py:947
|
||
msgid "Edit Rule"
|
||
msgstr "Szabály szerkesztése"
|
||
|
||
#: ../gramps/gui/editors/filtereditor.py:982
|
||
msgid "Filter Test"
|
||
msgstr "Szűrő tesztelése"
|
||
|
||
#: ../gramps/gui/editors/filtereditor.py:1121
|
||
msgid "Comment"
|
||
msgstr "Megjegyzés"
|
||
|
||
#: ../gramps/gui/editors/filtereditor.py:1129
|
||
msgid "Custom Filter Editor"
|
||
msgstr "Egyéni szűrő szerkesztő"
|
||
|
||
#: ../gramps/gui/editors/filtereditor.py:1201
|
||
msgid "Delete Filter?"
|
||
msgstr "A szűrő törlése?"
|
||
|
||
#: ../gramps/gui/editors/filtereditor.py:1202
|
||
msgid ""
|
||
"This filter is currently being used as the base for other filters. Deleting "
|
||
"this filter will result in removing all other filters that depend on it."
|
||
msgstr ""
|
||
"Ez a szűrő használatban van és alapja más szűrőknek. A szűrő törlése minden "
|
||
"más tőle függő szűrőt is eltávolít."
|
||
|
||
#: ../gramps/gui/editors/filtereditor.py:1206
|
||
msgid "Delete Filter"
|
||
msgstr "A szűrő törlése"
|
||
|
||
#: ../gramps/gui/editors/objectentries.py:293
|
||
#, fuzzy
|
||
#| msgid "To select a place, use drag-and-drop or use the buttons"
|
||
msgid "To select a person, use drag-and-drop or use the buttons"
|
||
msgstr ""
|
||
"Hely kiválasztásához használja a fogd-és-ejtsd módszert, vagy a gombokat"
|
||
|
||
#: ../gramps/gui/editors/objectentries.py:295
|
||
#, fuzzy
|
||
#| msgid "No place given, click button to select one"
|
||
msgid "No person given, click button to select one"
|
||
msgstr "Nincs megadva hely, kattintson a gombon egynek a kiválasztásához"
|
||
|
||
#: ../gramps/gui/editors/objectentries.py:296
|
||
#, fuzzy
|
||
#| msgid "Edit Person"
|
||
msgid "Edit person"
|
||
msgstr "Személy szerkesztése"
|
||
|
||
#: ../gramps/gui/editors/objectentries.py:297
|
||
#, fuzzy
|
||
#| msgid "Select an existing place"
|
||
msgid "Select an existing person"
|
||
msgstr "Egy létező hely kiválasztása"
|
||
|
||
#: ../gramps/gui/editors/objectentries.py:298
|
||
#: ../gramps/plugins/lib/libpersonview.py:122
|
||
msgid "Add a new person"
|
||
msgstr "Új személy hozzáadása"
|
||
|
||
#: ../gramps/gui/editors/objectentries.py:299
|
||
#, fuzzy
|
||
#| msgid "Remove version"
|
||
msgid "Remove person"
|
||
msgstr "A változat eltávolítása"
|
||
|
||
#: ../gramps/gui/editors/objectentries.py:340
|
||
msgid "To select a place, use drag-and-drop or use the buttons"
|
||
msgstr ""
|
||
"Hely kiválasztásához használja a fogd-és-ejtsd módszert, vagy a gombokat"
|
||
|
||
#: ../gramps/gui/editors/objectentries.py:342
|
||
msgid "No place given, click button to select one"
|
||
msgstr "Nincs megadva hely, kattintson a gombon egynek a kiválasztásához"
|
||
|
||
#: ../gramps/gui/editors/objectentries.py:343
|
||
msgid "Edit place"
|
||
msgstr "Hely szerkesztése"
|
||
|
||
#: ../gramps/gui/editors/objectentries.py:344
|
||
msgid "Select an existing place"
|
||
msgstr "Egy létező hely kiválasztása"
|
||
|
||
#: ../gramps/gui/editors/objectentries.py:345
|
||
#: ../gramps/plugins/lib/libplaceview.py:103
|
||
msgid "Add a new place"
|
||
msgstr "Új hely hozzáadása"
|
||
|
||
#: ../gramps/gui/editors/objectentries.py:346
|
||
msgid "Remove place"
|
||
msgstr "Hely eltávolítása"
|
||
|
||
#: ../gramps/gui/editors/objectentries.py:390
|
||
msgid "To select a source, use drag-and-drop or use the buttons"
|
||
msgstr ""
|
||
"Forrás kiválasztásához használja a fogd-és-ejtsd módszert, vagy a gombokat"
|
||
|
||
#: ../gramps/gui/editors/objectentries.py:392
|
||
msgid "First add a source using the button"
|
||
msgstr "Először adjon hozzá forrást a gombbal"
|
||
|
||
#: ../gramps/gui/editors/objectentries.py:393
|
||
msgid "Edit source"
|
||
msgstr "Forrás szerkesztése"
|
||
|
||
#: ../gramps/gui/editors/objectentries.py:394
|
||
msgid "Select an existing source"
|
||
msgstr "Egy létező forrás kiválasztása"
|
||
|
||
#: ../gramps/gui/editors/objectentries.py:395
|
||
#: ../gramps/plugins/view/citationlistview.py:124
|
||
#: ../gramps/plugins/view/citationtreeview.py:121
|
||
#: ../gramps/plugins/view/sourceview.py:98
|
||
msgid "Add a new source"
|
||
msgstr "Új forrás hozzáadása"
|
||
|
||
#: ../gramps/gui/editors/objectentries.py:396
|
||
msgid "Remove source"
|
||
msgstr "Forrás eltávolítása"
|
||
|
||
#: ../gramps/gui/editors/objectentries.py:436
|
||
msgid "To select a media object, use drag-and-drop or use the buttons"
|
||
msgstr ""
|
||
"Média objektum kiválasztásához használja a fogd-és-ejtsd módszert, vagy a "
|
||
"gombokat"
|
||
|
||
#: ../gramps/gui/editors/objectentries.py:438
|
||
#: ../gramps/gui/plug/_guioptions.py:1117
|
||
msgid "No image given, click button to select one"
|
||
msgstr "Nincs megadva kép, kattintson a gombon egynek a kiválasztásához"
|
||
|
||
#: ../gramps/gui/editors/objectentries.py:439
|
||
msgid "Edit media object"
|
||
msgstr "Média objektum szerkesztése"
|
||
|
||
#: ../gramps/gui/editors/objectentries.py:440
|
||
#: ../gramps/gui/plug/_guioptions.py:1095
|
||
msgid "Select an existing media object"
|
||
msgstr "Egy létező média objektum kiválasztása"
|
||
|
||
#: ../gramps/gui/editors/objectentries.py:441
|
||
#: ../gramps/plugins/view/mediaview.py:111
|
||
msgid "Add a new media object"
|
||
msgstr "Új média objektum hozzáadása"
|
||
|
||
#: ../gramps/gui/editors/objectentries.py:442
|
||
msgid "Remove media object"
|
||
msgstr "Média objektum eltávolítása"
|
||
|
||
#: ../gramps/gui/editors/objectentries.py:483
|
||
msgid "To select a note, use drag-and-drop or use the buttons"
|
||
msgstr ""
|
||
"Jegyzet kiválasztásához használja a fogd-és-ejtsd módszert, vagy a gombokat"
|
||
|
||
#: ../gramps/gui/editors/objectentries.py:485
|
||
#: ../gramps/gui/plug/_guioptions.py:1015
|
||
msgid "No note given, click button to select one"
|
||
msgstr "Nincs megadva jegyzet, kattintson a gombon egynek a kiválasztásához"
|
||
|
||
#: ../gramps/gui/editors/objectentries.py:487
|
||
#: ../gramps/gui/plug/_guioptions.py:990
|
||
msgid "Select an existing note"
|
||
msgstr "Egy létező jegyzet kiválasztása"
|
||
|
||
#: ../gramps/gui/editors/objectentries.py:488
|
||
#: ../gramps/plugins/view/noteview.py:92
|
||
msgid "Add a new note"
|
||
msgstr "Új jegyzet hozzáadása"
|
||
|
||
#: ../gramps/gui/editors/objectentries.py:489
|
||
msgid "Remove note"
|
||
msgstr "Jegyzet eltávolítása"
|
||
|
||
#: ../gramps/gui/filters/_searchbar.py:56
|
||
#: ../gramps/gui/filters/sidebar/_sidebarfilter.py:57
|
||
msgid "_Find"
|
||
msgstr "_Keresés"
|
||
|
||
#: ../gramps/gui/filters/_searchbar.py:57
|
||
#: ../gramps/gui/glade/clipboard.glade:54 ../gramps/gui/undohistory.py:88
|
||
msgid "_Clear"
|
||
msgstr "_Törlés"
|
||
|
||
#: ../gramps/gui/filters/_searchbar.py:107
|
||
#, python-format
|
||
msgid "%s is"
|
||
msgstr "a(z) %s"
|
||
|
||
#: ../gramps/gui/filters/_searchbar.py:109
|
||
#, python-format
|
||
msgid "%s contains"
|
||
msgstr "%s tartalmazza"
|
||
|
||
#: ../gramps/gui/filters/_searchbar.py:113
|
||
#, python-format
|
||
msgid "%s is not"
|
||
msgstr "%s nem"
|
||
|
||
#: ../gramps/gui/filters/_searchbar.py:115
|
||
#, python-format
|
||
msgid "%s does not contain"
|
||
msgstr "%s nem tartalmazza"
|
||
|
||
#: ../gramps/gui/filters/_searchbar.py:168 ../gramps/gui/views/listview.py:1275
|
||
#: ../gramps/gui/views/listview.py:1295 ../gramps/plugins/gramplet/leak.py:196
|
||
#: ../gramps/plugins/gramplet/leak.py:203
|
||
msgid "Updating display..."
|
||
msgstr "Képernyő frissítése..."
|
||
|
||
#: ../gramps/gui/filters/sidebar/_citationsidebarfilter.py:103
|
||
#: ../gramps/gui/glade/editcitation.glade:263
|
||
msgid "Source:"
|
||
msgstr "Forrás:"
|
||
|
||
#: ../gramps/gui/filters/sidebar/_citationsidebarfilter.py:108
|
||
#: ../gramps/gui/filters/sidebar/_sourcesidebarfilter.py:90
|
||
msgid "Publication"
|
||
msgstr "Kiadvány"
|
||
|
||
#: ../gramps/gui/filters/sidebar/_citationsidebarfilter.py:110
|
||
msgid "Citation:"
|
||
msgstr "Idézet:"
|
||
|
||
#: ../gramps/gui/filters/sidebar/_citationsidebarfilter.py:112
|
||
#: ../gramps/plugins/gramplet/citations.py:87
|
||
#: ../gramps/plugins/textreport/tagreport.py:827
|
||
#: ../gramps/plugins/view/citationlistview.py:97
|
||
msgid "Volume/Page"
|
||
msgstr "Kötet/Oldal"
|
||
|
||
#: ../gramps/gui/filters/sidebar/_citationsidebarfilter.py:114
|
||
msgctxt "Citation: Minimum Confidence"
|
||
msgid "Min. Conf."
|
||
msgstr "Min. Megb."
|
||
|
||
#: ../gramps/gui/filters/sidebar/_citationsidebarfilter.py:117
|
||
#: ../gramps/gui/filters/sidebar/_eventsidebarfilter.py:111
|
||
#: ../gramps/gui/filters/sidebar/_familysidebarfilter.py:129
|
||
#: ../gramps/gui/filters/sidebar/_mediasidebarfilter.py:94
|
||
#: ../gramps/gui/filters/sidebar/_notesidebarfilter.py:104
|
||
#: ../gramps/gui/filters/sidebar/_personsidebarfilter.py:142
|
||
#: ../gramps/gui/filters/sidebar/_placesidebarfilter.py:115
|
||
#: ../gramps/gui/filters/sidebar/_reposidebarfilter.py:110
|
||
#: ../gramps/gui/filters/sidebar/_sourcesidebarfilter.py:93
|
||
msgid "Custom filter"
|
||
msgstr "Egyéni szűrő"
|
||
|
||
#: ../gramps/gui/filters/sidebar/_eventsidebarfilter.py:106
|
||
#: ../gramps/plugins/textreport/tagreport.py:347
|
||
msgid "Participants"
|
||
msgstr "Résztvevők"
|
||
|
||
#: ../gramps/gui/filters/sidebar/_familysidebarfilter.py:125
|
||
#: ../gramps/gui/widgets/reorderfam.py:103
|
||
#: ../gramps/plugins/textreport/tagreport.py:264
|
||
#: ../gramps/plugins/view/familyview.py:82
|
||
#: ../gramps/plugins/webreport/person.py:1452
|
||
msgid "Relationship"
|
||
msgstr "Rokonság"
|
||
|
||
#: ../gramps/gui/filters/sidebar/_personsidebarfilter.py:94
|
||
msgid "any"
|
||
msgstr "mind"
|
||
|
||
#: ../gramps/gui/filters/sidebar/_personsidebarfilter.py:135
|
||
#: ../gramps/plugins/export/exportcsv.py:363
|
||
#: ../gramps/plugins/webreport/person.py:1753
|
||
#: ../gramps/plugins/webreport/person.py:2130
|
||
msgid "Birth date"
|
||
msgstr "Születési dátum"
|
||
|
||
#: ../gramps/gui/filters/sidebar/_personsidebarfilter.py:136
|
||
#: ../gramps/gui/filters/sidebar/_personsidebarfilter.py:138
|
||
#, python-format
|
||
msgid "example: \"%(msg1)s\" or \"%(msg2)s\""
|
||
msgstr "példa: \"%(msg1)s\", vagy \"%(msg2)s\""
|
||
|
||
#: ../gramps/gui/filters/sidebar/_personsidebarfilter.py:137
|
||
#: ../gramps/plugins/export/exportcsv.py:365
|
||
#: ../gramps/plugins/webreport/person.py:1761
|
||
#: ../gramps/plugins/webreport/person.py:2131
|
||
msgid "Death date"
|
||
msgstr "Halálozás dátuma"
|
||
|
||
#: ../gramps/gui/filters/sidebar/_placesidebarfilter.py:112
|
||
msgid "Within"
|
||
msgstr "Belül"
|
||
|
||
#: ../gramps/gui/filters/sidebar/_reposidebarfilter.py:107
|
||
msgid "URL"
|
||
msgstr "URL"
|
||
|
||
#: ../gramps/gui/filters/sidebar/_sidebarfilter.py:59
|
||
msgid "This updates the view with the current filter parameters."
|
||
msgstr "A nézet frissítése a jelenlegi szűrő paraméterekkel."
|
||
|
||
#: ../gramps/gui/filters/sidebar/_sidebarfilter.py:62
|
||
msgid ""
|
||
"This resets the filter parameters to empty state. The 'Find' button should "
|
||
"be used to actually update the view to its defaults."
|
||
msgstr ""
|
||
"A szűrő paramétereket üres állásba állítja. A „Keresés” gombot kell "
|
||
"használni az alapértelmezett nézet aktuális frissítéséhez."
|
||
|
||
#: ../gramps/gui/filters/sidebar/_sidebarfilter.py:85
|
||
msgid "Reset"
|
||
msgstr "Visszaállítás"
|
||
|
||
#: ../gramps/gui/glade/addmedia.glade:127
|
||
#: ../gramps/gui/glade/editperson.glade:292
|
||
#: ../gramps/gui/glade/editperson.glade:300
|
||
#: ../gramps/plugins/textreport/simplebooktitle.py:152
|
||
msgid "Image"
|
||
msgstr "Kép"
|
||
|
||
#: ../gramps/gui/glade/addmedia.glade:167
|
||
#: ../gramps/gui/glade/editmedia.glade:111
|
||
#: ../gramps/gui/glade/editmediaref.glade:409
|
||
#: ../gramps/gui/glade/editplace.glade:93
|
||
#: ../gramps/gui/glade/editsource.glade:97
|
||
msgid "_Title:"
|
||
msgstr "_Cím:"
|
||
|
||
#: ../gramps/gui/glade/addmedia.glade:191
|
||
msgid "Convert to a relative path"
|
||
msgstr "Relatív útvonallá alakítás"
|
||
|
||
#: ../gramps/gui/glade/baseselector.glade:121
|
||
msgid "Show all"
|
||
msgstr "Mindent megmutat"
|
||
|
||
#: ../gramps/gui/glade/baseselector.glade:141
|
||
#: ../gramps/gui/views/treemodels/treebasemodel.py:535
|
||
#: ../gramps/gui/views/treemodels/treebasemodel.py:580
|
||
msgid "Loading items..."
|
||
msgstr "Elemek betöltése..."
|
||
|
||
#: ../gramps/gui/glade/book.glade:51
|
||
msgid "Book _name:"
|
||
msgstr "_Könyvnév:"
|
||
|
||
#: ../gramps/gui/glade/book.glade:90
|
||
#: ../gramps/gui/plug/report/_bookdialog.py:636
|
||
msgid "Clear the book"
|
||
msgstr "A könyv kitakarítása"
|
||
|
||
#: ../gramps/gui/glade/book.glade:112
|
||
msgid "Save current set of configured selections"
|
||
msgstr "A jelenleg beállított kiválasztások mentése"
|
||
|
||
#: ../gramps/gui/glade/book.glade:135
|
||
msgid "Open previously created book"
|
||
msgstr "Korábban létrehozott könyv megnyitása"
|
||
|
||
#: ../gramps/gui/glade/book.glade:157
|
||
msgid "Manage previously created books"
|
||
msgstr "Korábban létrehozott könyvek kezelése"
|
||
|
||
#: ../gramps/gui/glade/book.glade:327
|
||
msgid "Add an item to the book"
|
||
msgstr "Új elem hozzáadása a könyvhöz"
|
||
|
||
#: ../gramps/gui/glade/book.glade:350
|
||
msgid "Remove currently selected item from the book"
|
||
msgstr "A jelenleg kiválasztott elem eltávolítása a könyvből"
|
||
|
||
#: ../gramps/gui/glade/book.glade:372
|
||
msgid "Move current selection one step up in the book"
|
||
msgstr "A kiválasztás egy lépéssel feljebb vitele a könyvben"
|
||
|
||
#: ../gramps/gui/glade/book.glade:394
|
||
msgid "Move current selection one step down in the book"
|
||
msgstr "A kiválasztás egy lépéssel lejjebb vitele a könyvben"
|
||
|
||
#: ../gramps/gui/glade/book.glade:416
|
||
msgid "Configure currently selected item"
|
||
msgstr "A kiválasztott elem beállítása"
|
||
|
||
#: ../gramps/gui/glade/book.glade:540 ../gramps/gui/glade/dbman.glade:266
|
||
#: ../gramps/gui/views/listview.py:562
|
||
msgid "_Delete"
|
||
msgstr "_Törlés"
|
||
|
||
#: ../gramps/gui/glade/clipboard.glade:38
|
||
msgid "Clear _All"
|
||
msgstr "Mindent _töröl"
|
||
|
||
#: ../gramps/gui/glade/configure.glade:78
|
||
msgid "Format _name:"
|
||
msgstr "Formátum_név:"
|
||
|
||
#: ../gramps/gui/glade/configure.glade:93
|
||
msgid "Format _definition:"
|
||
msgstr "Formá_tum meghatározás:"
|
||
|
||
#: ../gramps/gui/glade/configure.glade:140
|
||
msgid ""
|
||
"The following conventions are used:\n"
|
||
"<tt> <b>%f</b> - Given Name <b>%F</b> - GIVEN NAME\n"
|
||
" <b>%l</b> - Surname <b>%L</b> - SURNAME\n"
|
||
" <b>%t</b> - Title <b>%T</b> - TITLE\n"
|
||
" <b>%p</b> - Prefix <b>%P</b> - PREFIX\n"
|
||
" <b>%s</b> - Suffix <b>%S</b> - SUFFIX\n"
|
||
" <b>%c</b> - Call name <b>%C</b> - CALL NAME\n"
|
||
" <b>%y</b> - Patronymic <b>%Y</b> - PATRONYMIC</tt>"
|
||
msgstr ""
|
||
"A következő szabályokat használjuk:\n"
|
||
"<tt> <b>%f</b> - Keresztnév <b>%F</b> - KERESZTNÉV\n"
|
||
" <b>%l</b> - Vezetéknév <b>%L</b> - VEZETÉKNÉV\n"
|
||
" <b>%t</b> - Cím <b>%T</b> - CÍM\n"
|
||
" <b>%p</b> - Előtag <b>%P</b> - ELŐTAG\n"
|
||
" <b>%s</b> - Utótag <b>%S</b> - UTÓTAG\n"
|
||
" <b>%c</b> - Hívó név <b>%C</b> - HÍVÓ NÉV\n"
|
||
" <b>%y</b> - Apai név <b>%Y</b> - APAI NÉV</tt>"
|
||
|
||
#: ../gramps/gui/glade/configure.glade:155
|
||
msgid "Format definition details"
|
||
msgstr "Formátumdefiníció részletei"
|
||
|
||
#: ../gramps/gui/glade/configure.glade:169
|
||
msgid "Example:"
|
||
msgstr "Példa:"
|
||
|
||
#: ../gramps/gui/glade/dbman.glade:7
|
||
msgid "Revision comment - Gramps"
|
||
msgstr "Javító megjegyzés - Gramps"
|
||
|
||
#: ../gramps/gui/glade/dbman.glade:58
|
||
msgid "Version description"
|
||
msgstr "Verzió leírás"
|
||
|
||
#: ../gramps/gui/glade/dbman.glade:103
|
||
msgid "Family Trees - Gramps"
|
||
msgstr "Családfák - Gramps"
|
||
|
||
#: ../gramps/gui/glade/dbman.glade:118
|
||
msgid "_Close Window"
|
||
msgstr "_Ablak bezárása"
|
||
|
||
#: ../gramps/gui/glade/dbman.glade:134
|
||
msgid "_Load Family Tree"
|
||
msgstr "Családfa _betöltése"
|
||
|
||
#: ../gramps/gui/glade/dbman.glade:235 ../gramps/gui/glade/editlink.glade:208
|
||
msgid "_New"
|
||
msgstr "_Új"
|
||
|
||
#: ../gramps/gui/glade/dbman.glade:251
|
||
msgid "_Info"
|
||
msgstr "_Információ"
|
||
|
||
#: ../gramps/gui/glade/dbman.glade:282
|
||
msgid "_Rename"
|
||
msgstr "_Átnevezés"
|
||
|
||
#: ../gramps/gui/glade/dbman.glade:298
|
||
#: ../gramps/gui/glade/grampletpane.glade:137
|
||
msgid "Close"
|
||
msgstr "Bezárás"
|
||
|
||
#: ../gramps/gui/glade/dbman.glade:314
|
||
msgid "Con_vert"
|
||
msgstr "Át_alakítás"
|
||
|
||
#: ../gramps/gui/glade/dbman.glade:330
|
||
msgid "Re_pair"
|
||
msgstr "Ja_vítás"
|
||
|
||
#: ../gramps/gui/glade/dialog.glade:78
|
||
msgid "Do not show this dialog again"
|
||
msgstr "Ne mutassa ismét ezt a párbeszédablakot"
|
||
|
||
#: ../gramps/gui/glade/dialog.glade:254
|
||
msgid "_Remove Object"
|
||
msgstr "_Objektum törlése"
|
||
|
||
#: ../gramps/gui/glade/dialog.glade:259
|
||
msgid "Remove object and all references to it from the database"
|
||
msgstr "Objektum és minden hivatkozás eltávolítása az adatbázisból"
|
||
|
||
#: ../gramps/gui/glade/dialog.glade:270
|
||
msgid "_Keep Reference"
|
||
msgstr "_Hivatkozás megtartása"
|
||
|
||
#: ../gramps/gui/glade/dialog.glade:275
|
||
msgid "Keep reference to the missing file"
|
||
msgstr "Hivatkozások megtartása az elveszett fájlhoz"
|
||
|
||
#: ../gramps/gui/glade/dialog.glade:286
|
||
msgid "_Select File"
|
||
msgstr "Fájl _kiválasztása"
|
||
|
||
#: ../gramps/gui/glade/dialog.glade:293
|
||
msgid "Select replacement for the missing file"
|
||
msgstr "Válassza a helyettesítést az elveszett fájlra"
|
||
|
||
#: ../gramps/gui/glade/dialog.glade:366
|
||
msgid "_Use this selection for all missing media files"
|
||
msgstr "E kije_lölés alkalmazása minden elveszett média fájlra"
|
||
|
||
#: ../gramps/gui/glade/dialog.glade:370
|
||
msgid ""
|
||
"If you check this button, all the missing media files will be automatically "
|
||
"treated according to the currently selected option. No further dialogs will "
|
||
"be presented for any missing media files."
|
||
msgstr ""
|
||
"Ha bejelöli ezt a gombot, akkor minden elveszett média fájl automatikusan a "
|
||
"jelenleg kiválasztott módon lesz kezelve. További hibaüzenet nem fog "
|
||
"megjelenni egyik elveszett média fájlnál sem."
|
||
|
||
#: ../gramps/gui/glade/dialog.glade:422
|
||
msgid "Cancel the rest of the operations"
|
||
msgstr "A hátralévő műveletek megszakítása"
|
||
|
||
#: ../gramps/gui/glade/dialog.glade:433 ../gramps/gui/views/listview.py:667
|
||
#: ../gramps/plugins/tool/reorderids.glade:21
|
||
msgid "_No"
|
||
msgstr "_Nem"
|
||
|
||
#: ../gramps/gui/glade/dialog.glade:438
|
||
#: ../gramps/plugins/tool/reorderids.glade:26
|
||
msgid "Do not apply the operation to this item"
|
||
msgstr "Ne alkalmazza a műveletet ehhez az elemhez"
|
||
|
||
#: ../gramps/gui/glade/dialog.glade:449 ../gramps/gui/views/listview.py:667
|
||
#: ../gramps/plugins/tool/reorderids.glade:37
|
||
msgid "_Yes"
|
||
msgstr "_Igen"
|
||
|
||
#: ../gramps/gui/glade/dialog.glade:456
|
||
#: ../gramps/plugins/tool/reorderids.glade:44
|
||
msgid "Apply the operation to this item"
|
||
msgstr "A művelet alkalmazása az elemhez"
|
||
|
||
#: ../gramps/gui/glade/dialog.glade:529
|
||
#: ../gramps/plugins/tool/reorderids.glade:117
|
||
msgid "_Use this answer for the rest of the items"
|
||
msgstr "Az adatok további részéhez _használja ezt a választ"
|
||
|
||
#: ../gramps/gui/glade/dialog.glade:533
|
||
#: ../gramps/plugins/tool/reorderids.glade:121
|
||
msgid ""
|
||
"If you check this button, your next answer will apply to the rest of the "
|
||
"selected items"
|
||
msgstr ""
|
||
"Ha a gombot bejelöli, a következő válasza minden hátralevő kijelölt elemre "
|
||
"alkalmazva lesz"
|
||
|
||
#: ../gramps/gui/glade/dialog.glade:776 ../gramps/gui/glade/dialog.glade:793
|
||
#: ../gramps/gui/glade/dialog.glade:906
|
||
#: ../gramps/plugins/tool/removespaces.glade:115
|
||
#: ../gramps/plugins/tool/removespaces.glade:172
|
||
msgid "label"
|
||
msgstr "címke"
|
||
|
||
#: ../gramps/gui/glade/dialog.glade:841
|
||
msgid "Close _without saving"
|
||
msgstr "Bezárás _mentés nélkül"
|
||
|
||
#: ../gramps/gui/glade/dialog.glade:873
|
||
#: ../gramps/gui/plug/report/_bookdialog.py:637
|
||
#: ../gramps/gui/views/listview.py:1148
|
||
#: ../gramps/gui/widgets/grampletpane.py:590
|
||
#: ../gramps/plugins/tool/eventcmp.py:401
|
||
msgid "_Save"
|
||
msgstr "Menté_s"
|
||
|
||
#: ../gramps/gui/glade/dialog.glade:946
|
||
msgid "Do not ask again"
|
||
msgstr "Ne kérdezze mégegyszer"
|
||
|
||
#: ../gramps/gui/glade/displaystate.glade:7
|
||
msgid "Gramps Warnings"
|
||
msgstr "Gramps figyelmeztetések"
|
||
|
||
#: ../gramps/gui/glade/editaddress.glade:44
|
||
#: ../gramps/gui/glade/editchildref.glade:47
|
||
#: ../gramps/gui/glade/editevent.glade:47
|
||
#: ../gramps/gui/glade/editfamily.glade:49
|
||
#: ../gramps/gui/glade/editldsord.glade:64
|
||
#: ../gramps/gui/glade/editlink.glade:47 ../gramps/gui/glade/editname.glade:48
|
||
#: ../gramps/gui/glade/editperson.glade:70
|
||
#: ../gramps/gui/glade/editpersonref.glade:46
|
||
#: ../gramps/gui/glade/editplacename.glade:44
|
||
#: ../gramps/gui/glade/editreporef.glade:50
|
||
#: ../gramps/gui/glade/editrepository.glade:48
|
||
#: ../gramps/gui/glade/editsource.glade:46 ../gramps/gui/glade/editurl.glade:46
|
||
msgid "Accept changes and close window"
|
||
msgstr "A változások jóváhagyása és az ablak bezárása"
|
||
|
||
#: ../gramps/gui/glade/editaddress.glade:93
|
||
#: ../gramps/gui/glade/editcitation.glade:90
|
||
#: ../gramps/gui/glade/editevent.glade:111
|
||
#: ../gramps/gui/glade/editeventref.glade:238
|
||
#: ../gramps/gui/glade/editldsord.glade:114
|
||
#: ../gramps/gui/glade/editmedia.glade:125
|
||
#: ../gramps/gui/glade/editmediaref.glade:546
|
||
#: ../gramps/gui/glade/editplacename.glade:93
|
||
#: ../gramps/gui/glade/editplaceref.glade:118
|
||
msgid "_Date:"
|
||
msgstr "_Dátum:"
|
||
|
||
#: ../gramps/gui/glade/editaddress.glade:108
|
||
msgid "St_reet:"
|
||
msgstr "Ut_ca:"
|
||
|
||
#: ../gramps/gui/glade/editaddress.glade:123
|
||
#: ../gramps/gui/glade/editlocation.glade:93
|
||
msgid "C_ity:"
|
||
msgstr "_Város:"
|
||
|
||
#: ../gramps/gui/glade/editaddress.glade:137
|
||
msgid "The town or city of the address"
|
||
msgstr "A lakcím városa"
|
||
|
||
#: ../gramps/gui/glade/editaddress.glade:151
|
||
#: ../gramps/plugins/tool/ownereditor.glade:192
|
||
msgid "_State/County:"
|
||
msgstr "_Állam/Megye:"
|
||
|
||
#: ../gramps/gui/glade/editaddress.glade:166
|
||
#: ../gramps/gui/glade/editlocation.glade:248
|
||
msgid "_ZIP/Postal code:"
|
||
msgstr "_Irányítószám:"
|
||
|
||
#: ../gramps/gui/glade/editaddress.glade:180
|
||
msgid "Postal code"
|
||
msgstr "Irányítószám"
|
||
|
||
#: ../gramps/gui/glade/editaddress.glade:194
|
||
#: ../gramps/gui/glade/editlocation.glade:220
|
||
msgid "Cou_ntry:"
|
||
msgstr "_Ország:"
|
||
|
||
#: ../gramps/gui/glade/editaddress.glade:209
|
||
#: ../gramps/gui/glade/editlocation.glade:274
|
||
msgid "Phon_e:"
|
||
msgstr "T_elefon:"
|
||
|
||
#: ../gramps/gui/glade/editaddress.glade:222
|
||
msgid "Phone number linked to the address."
|
||
msgstr "A lakcímhez kapcsolódó telefonszám."
|
||
|
||
#: ../gramps/gui/glade/editaddress.glade:236
|
||
msgid ""
|
||
"The state or county of the address in case a mail address must contain this."
|
||
msgstr "A lakcím állama, vagy megyéje, ha a levélcímnek azt tartalmaznia kell."
|
||
|
||
#: ../gramps/gui/glade/editaddress.glade:250
|
||
msgid "Country of the address"
|
||
msgstr "A lakcím országa"
|
||
|
||
#: ../gramps/gui/glade/editaddress.glade:264
|
||
msgid ""
|
||
"Mail address. \n"
|
||
"\n"
|
||
"Note: Use Residence Event for genealogical address data."
|
||
msgstr ""
|
||
"Levél cím.\n"
|
||
"\n"
|
||
"Figyelem: használjon Lakóhely eseményt származástani címadathoz."
|
||
|
||
#: ../gramps/gui/glade/editaddress.glade:290
|
||
#: ../gramps/gui/glade/editattribute.glade:146
|
||
#: ../gramps/gui/glade/editchildref.glade:173
|
||
#: ../gramps/gui/glade/editcitation.glade:338
|
||
#: ../gramps/gui/glade/editevent.glade:348
|
||
#: ../gramps/gui/glade/editeventref.glade:142
|
||
#: ../gramps/gui/glade/editeventref.glade:413
|
||
#: ../gramps/gui/glade/editfamily.glade:528
|
||
#: ../gramps/gui/glade/editldsord.glade:374
|
||
#: ../gramps/gui/glade/editmedia.glade:325
|
||
#: ../gramps/gui/glade/editmediaref.glade:294
|
||
#: ../gramps/gui/glade/editmediaref.glade:616
|
||
#: ../gramps/gui/glade/editname.glade:148
|
||
#: ../gramps/gui/glade/editnote.glade:226
|
||
#: ../gramps/gui/glade/editperson.glade:410
|
||
#: ../gramps/gui/glade/editpersonref.glade:206
|
||
#: ../gramps/gui/glade/editplace.glade:324
|
||
#: ../gramps/gui/glade/editplaceref.glade:425
|
||
#: ../gramps/gui/glade/editreporef.glade:188
|
||
#: ../gramps/gui/glade/editreporef.glade:397
|
||
#: ../gramps/gui/glade/editrepository.glade:205
|
||
#: ../gramps/gui/glade/editsource.glade:288
|
||
#: ../gramps/gui/glade/editurl.glade:149
|
||
#: ../gramps/plugins/importer/importprogen.glade:101
|
||
#: ../gramps/plugins/importer/importprogen.glade:237
|
||
msgid "Privacy"
|
||
msgstr "Bizalmasság"
|
||
|
||
#: ../gramps/gui/glade/editaddress.glade:313
|
||
#: ../gramps/gui/glade/editcitation.glade:106
|
||
#: ../gramps/gui/glade/editevent.glade:127
|
||
#: ../gramps/gui/glade/editeventref.glade:369
|
||
#: ../gramps/gui/glade/editldsord.glade:146
|
||
#: ../gramps/gui/glade/editmedia.glade:235
|
||
#: ../gramps/gui/glade/editmediaref.glade:573
|
||
#: ../gramps/gui/glade/editname.glade:562
|
||
#: ../gramps/gui/glade/editplacename.glade:123
|
||
#: ../gramps/plugins/importer/importprogen.glade:486
|
||
msgid "Invoke date editor"
|
||
msgstr "Meghívott dátumszerkesztő"
|
||
|
||
#: ../gramps/gui/glade/editaddress.glade:346
|
||
msgid "Date at which the address is valid."
|
||
msgstr "Dátum, amikor a lakcím érvényes."
|
||
|
||
#: ../gramps/gui/glade/editaddress.glade:361
|
||
#: ../gramps/gui/glade/editlocation.glade:314
|
||
#: ../gramps/plugins/tool/ownereditor.glade:358
|
||
msgid "_Locality:"
|
||
msgstr "_Helyszín:"
|
||
|
||
#: ../gramps/gui/glade/editaddress.glade:374
|
||
msgid "The locality of the address"
|
||
msgstr "A lakcím hely(ség)e"
|
||
|
||
#: ../gramps/gui/glade/editattribute.glade:93
|
||
msgid "_Attribute:"
|
||
msgstr "_Tulajdonság:"
|
||
|
||
#: ../gramps/gui/glade/editattribute.glade:108
|
||
msgid "_Value:"
|
||
msgstr "_Érték:"
|
||
|
||
#: ../gramps/gui/glade/editattribute.glade:122
|
||
msgid "The value of the attribute. Eg. 1.8, Sunny, or Blue eyes."
|
||
msgstr "A tulajdonság értéke. Pl. 1,8, napos, vagy kék szemek."
|
||
|
||
#: ../gramps/gui/glade/editattribute.glade:167
|
||
msgid ""
|
||
"The name of an attribute you want to use. For example: Height (for a "
|
||
"person), Weather on this Day (for an event), ... \n"
|
||
"Use this to store snippets of information you collect and want to correctly "
|
||
"link to sources. Attributes can be used for people, families, events and "
|
||
"media.\n"
|
||
" \n"
|
||
"Note: several predefined attributes refer to values present in the GEDCOM "
|
||
"standard."
|
||
msgstr ""
|
||
"Egy tulajdonság neve, amit használni szeretne. Például: magasság "
|
||
"(személynél), nap időjárása (eseménynél), ...\n"
|
||
"Használja összegyűjtött információ töredékek mentésére, és helyesen akar "
|
||
"hivatkozni a forrásra. A tulajdonságokat használhatja emberekre, családokra, "
|
||
"eseményekre és médiára.\n"
|
||
"\n"
|
||
"Figyelem: sok előre meghatározott tulajdonság a GEDCOM szabvány értékeinek "
|
||
"felel meg."
|
||
|
||
#: ../gramps/gui/glade/editchildref.glade:97
|
||
msgid "Relationship to _Mother:"
|
||
msgstr "Kapcsolat az édes_anyához:"
|
||
|
||
#: ../gramps/gui/glade/editchildref.glade:130
|
||
msgid "Relationship to _Father:"
|
||
msgstr "Kapcsolat az _édesapához:"
|
||
|
||
#: ../gramps/gui/glade/editchildref.glade:195
|
||
msgid "Name Child:"
|
||
msgstr "A gyermek neve:"
|
||
|
||
#: ../gramps/gui/glade/editchildref.glade:230
|
||
msgid "Open person editor of this child"
|
||
msgstr "A gyermek személyszerkesztőjének megnyitása"
|
||
|
||
#: ../gramps/gui/glade/editchildref.glade:240
|
||
#: ../gramps/gui/glade/editfamily.glade:279
|
||
#: ../gramps/gui/glade/editfamily.glade:587 ../gramps/gui/glade/rule.glade:456
|
||
#: ../gramps/gui/glade/styleeditor.glade:1896
|
||
msgid "Edition"
|
||
msgstr "Kiadás"
|
||
|
||
#: ../gramps/gui/glade/editcitation.glade:136
|
||
msgid ""
|
||
"Specific location within the information referenced. For a published work, "
|
||
"this could include the volume of a multi-volume work and the page number(s). "
|
||
"For a periodical, it could include volume, issue, and page numbers. For a "
|
||
"newspaper, it could include a column number and page number. For an "
|
||
"unpublished source, this could be a sheet number, page number, frame number, "
|
||
"etc. A census record might have a line number or dwelling and family numbers "
|
||
"in addition to the page number. "
|
||
msgstr ""
|
||
"Speciális hely a hivatkozott információban. Egy kiadott munkánál ez "
|
||
"tartalmazhatja egy többkötetes munka egy kötetét és az oldalszámo(ka)t. "
|
||
"Folyóiratnál ez tartalmazhatja az évfolyamot, a számot és oldalszámokat. "
|
||
"Újságnál ez lehet egy hasábszám és oldalszám. Kiadatlan forrásnál ez lehet "
|
||
"lapszám, oldalszám, keretszám, stb. A népszámlálási adatlap tartalmazhat egy "
|
||
"sorszámot, vagy tartózkodási helyszámot és családszámot az oldalszám "
|
||
"mellett. "
|
||
|
||
#: ../gramps/gui/glade/editcitation.glade:152
|
||
msgid "_Volume/Page:"
|
||
msgstr "_Kötet/Oldal:"
|
||
|
||
#: ../gramps/gui/glade/editcitation.glade:167
|
||
msgid "Con_fidence:"
|
||
msgstr "Megbíz_hatóság:"
|
||
|
||
#: ../gramps/gui/glade/editcitation.glade:181
|
||
msgid ""
|
||
"The date of the entry in the source you are referencing, e.g. the date a "
|
||
"house was visited during a census, or the date an entry was made in a birth "
|
||
"log/registry."
|
||
msgstr ""
|
||
"Az ön által hivatkozott dátum, pl. a ház felmérési dátuma népszámláláskor, "
|
||
"vagy egy belépési dátum bekerült a forrás születési log/nyilvántartásba."
|
||
|
||
#: ../gramps/gui/glade/editcitation.glade:201
|
||
msgid ""
|
||
"Conveys the submitter's quantitative evaluation of the credibility of a "
|
||
"piece of information, based upon its supporting evidence. It is not intended "
|
||
"to eliminate the receiver's need to evaluate the evidence for themselves.\n"
|
||
"-Very Low =Unreliable evidence or estimated data.\n"
|
||
"-Low =Questionable reliability of evidence (interviews, census, oral "
|
||
"genealogies, or potential for bias for example, an autobiography).\n"
|
||
"-High =Secondary evidence, data officially recorded sometime after event.\n"
|
||
"-Very High =Direct and primary evidence used, or by dominance of the "
|
||
"evidence."
|
||
msgstr ""
|
||
"Az előterjesztő információdarabjának hitelességét mutatja a támogató "
|
||
"bizonyíték alapján végzett minőség ellenőrzést követően. Ez nem csökkenti a "
|
||
"befogadó kötelességét magának a bizonyítéknak az ellenőrzésében.\n"
|
||
"-Nagyon alacsony =Megbízhatatlan bizonyíték, vagy feltételezett adat\n"
|
||
"-Alacsony =A bizonyíték (riport, népszámlálás, szóbeli származástan, vagy "
|
||
"potenciálisan elfogult, például egy önéletrajz) kérdéses megbízhatóságú\n"
|
||
"-Magas =Másodlagos bizonyíték, az adatokat hivatalosan néha az esemény után "
|
||
"rögzítették\n"
|
||
"-Nagyon magas =Közvetlen és elsődleges bizonyíték ismert, vagy a bizonyíték "
|
||
"túlsúlya alapján."
|
||
|
||
#: ../gramps/gui/glade/editcitation.glade:226
|
||
#: ../gramps/gui/glade/editevent.glade:312
|
||
#: ../gramps/gui/glade/editeventref.glade:285
|
||
#: ../gramps/gui/glade/editfamily.glade:670
|
||
#: ../gramps/gui/glade/editmedia.glade:96
|
||
#: ../gramps/gui/glade/editmediaref.glade:394
|
||
#: ../gramps/gui/glade/editnote.glade:166
|
||
#: ../gramps/gui/glade/editperson.glade:617
|
||
#: ../gramps/gui/glade/editplace.glade:166
|
||
#: ../gramps/gui/glade/editreporef.glade:352
|
||
#: ../gramps/gui/glade/editrepository.glade:165
|
||
#: ../gramps/gui/glade/editsource.glade:263
|
||
msgid "_ID:"
|
||
msgstr "_Azonosító:"
|
||
|
||
#: ../gramps/gui/glade/editcitation.glade:240
|
||
msgid "A unique ID to identify the citation"
|
||
msgstr "Egyedi azonosító az idézet azonosításához"
|
||
|
||
#: ../gramps/gui/glade/editcitation.glade:360
|
||
#: ../gramps/gui/glade/editevent.glade:390
|
||
#: ../gramps/gui/glade/editeventref.glade:465
|
||
#: ../gramps/gui/glade/editplace.glade:400
|
||
#: ../gramps/gui/glade/editplaceref.glade:545
|
||
#: ../gramps/gui/glade/editrepository.glade:234
|
||
#: ../gramps/gui/glade/editsource.glade:229
|
||
msgid "Tags:"
|
||
msgstr "Címkék:"
|
||
|
||
#: ../gramps/gui/glade/editdate.glade:140
|
||
msgid "Calenda_r:"
|
||
msgstr "Naptá_r:"
|
||
|
||
#: ../gramps/gui/glade/editdate.glade:195
|
||
msgid "Dua_l dated"
|
||
msgstr "Kettős dátu_mú"
|
||
|
||
#: ../gramps/gui/glade/editdate.glade:200
|
||
msgid "Old Style/New Style"
|
||
msgstr "Régi stílus/Új stílus"
|
||
|
||
#: ../gramps/gui/glade/editdate.glade:216
|
||
msgid "Ne_w year begins: "
|
||
msgstr "Új év _kezdődik: "
|
||
|
||
#: ../gramps/gui/glade/editdate.glade:231
|
||
msgid "Month-Day of first day of new year (e.g., \"1-1\", \"3-1\", \"3-25\")"
|
||
msgstr "Az új év első napja: hónap-nap (pl. \"1-1\", \"3-1\", \"3-25\")"
|
||
|
||
#: ../gramps/gui/glade/editdate.glade:261
|
||
msgid "Q_uality"
|
||
msgstr "_Minőség"
|
||
|
||
#: ../gramps/gui/glade/editdate.glade:293
|
||
msgid "_Type"
|
||
msgstr "_Típus"
|
||
|
||
#: ../gramps/gui/glade/editdate.glade:338
|
||
msgid "_Day"
|
||
msgstr "_Nap"
|
||
|
||
#: ../gramps/gui/glade/editdate.glade:351
|
||
msgid "_Month"
|
||
msgstr "_Hónap"
|
||
|
||
#: ../gramps/gui/glade/editdate.glade:364
|
||
msgid "_Year"
|
||
msgstr "_Év"
|
||
|
||
#: ../gramps/gui/glade/editdate.glade:420
|
||
msgid "Second date"
|
||
msgstr "Második dátum"
|
||
|
||
#: ../gramps/gui/glade/editdate.glade:434
|
||
msgid "D_ay"
|
||
msgstr "N_ap"
|
||
|
||
#: ../gramps/gui/glade/editdate.glade:447
|
||
msgid "Mo_nth"
|
||
msgstr "Hóna_p"
|
||
|
||
#: ../gramps/gui/glade/editdate.glade:460
|
||
msgid "Y_ear"
|
||
msgstr "É_v"
|
||
|
||
#: ../gramps/gui/glade/editdate.glade:562
|
||
msgid "Te_xt comment:"
|
||
msgstr "Szöveges _megjegyzés:"
|
||
|
||
#: ../gramps/gui/glade/editevent.glade:29
|
||
msgid "Close window without changes"
|
||
msgstr "Ablak bezárása mentés nélkül"
|
||
|
||
#: ../gramps/gui/glade/editevent.glade:96
|
||
#: ../gramps/gui/glade/editeventref.glade:223
|
||
msgid "_Event type:"
|
||
msgstr "_Esemény típus:"
|
||
|
||
#: ../gramps/gui/glade/editevent.glade:134
|
||
msgid "Show Date Editor"
|
||
msgstr "A Dátumszerkesztő mutatása"
|
||
|
||
#: ../gramps/gui/glade/editevent.glade:163
|
||
#: ../gramps/gui/glade/editeventref.glade:253
|
||
msgid "De_scription:"
|
||
msgstr "Leírá_s:"
|
||
|
||
#: ../gramps/gui/glade/editevent.glade:177
|
||
msgid ""
|
||
"Description of the event. Leave empty if you want to autogenerate this with "
|
||
"the tool 'Extract Event Description'."
|
||
msgstr ""
|
||
"Az esemény leírása. Hagyja üresen, ha az 'Esemény kivonat leírás' eszközt "
|
||
"kívánja használni generáláshoz."
|
||
|
||
#: ../gramps/gui/glade/editevent.glade:194
|
||
#: ../gramps/gui/glade/editeventref.glade:270
|
||
#: ../gramps/gui/glade/editldsord.glade:129
|
||
msgid "_Place:"
|
||
msgstr "_Hely:"
|
||
|
||
#: ../gramps/gui/glade/editevent.glade:260
|
||
#: ../gramps/gui/glade/editfamily.glade:185
|
||
#: ../gramps/gui/glade/editfamily.glade:463
|
||
#: ../gramps/gui/glade/editldsord.glade:257
|
||
#: ../gramps/gui/glade/editlink.glade:164
|
||
#: ../gramps/gui/glade/editpersonref.glade:171
|
||
#: ../gramps/gui/glade/editpersonref.glade:237
|
||
msgid "Selector"
|
||
msgstr "Választó"
|
||
|
||
#: ../gramps/gui/glade/editevent.glade:292
|
||
msgid "What type of event this is. Eg 'Burial', 'Graduation', ... ."
|
||
msgstr "Milyen típusú esemény ez. Pl. 'Temetés', 'Avatás', ..."
|
||
|
||
#: ../gramps/gui/glade/editevent.glade:326
|
||
msgid ""
|
||
"Date of the event. This can be an exact date, a range (from ... to, "
|
||
"between, ...), or an inexact date (about, ...)."
|
||
msgstr ""
|
||
"Az esemény dátuma. Ez lehet pontos dátum, egy intervallum (-tól ... -ig, "
|
||
"között, ...), vagy pontatlan dátum (körül, ...)."
|
||
|
||
#: ../gramps/gui/glade/editevent.glade:375
|
||
#: ../gramps/gui/glade/editeventref.glade:451
|
||
msgid "A unique ID to identify the event"
|
||
msgstr "Egyedi azonosító az esemény azonosításához"
|
||
|
||
#: ../gramps/gui/glade/editeventref.glade:85
|
||
#: ../gramps/gui/glade/editplaceref.glade:86
|
||
#: ../gramps/gui/glade/editreporef.glade:97
|
||
msgid "Reference information"
|
||
msgstr "Forrásinformáció"
|
||
|
||
#: ../gramps/gui/glade/editeventref.glade:117
|
||
msgid "_Role:"
|
||
msgstr "Sze_rep:"
|
||
|
||
#: ../gramps/gui/glade/editeventref.glade:538
|
||
msgid ""
|
||
"<b>Note:</b> Any changes in the shared event information will be reflected "
|
||
"in the event itself, for all participants in the event."
|
||
msgstr ""
|
||
"<b>Figyelem:</b> Bármilyen változtatás a megosztott esemény információban "
|
||
"hatással lesz az eseményre magára, az esemény minden résztvevőjére."
|
||
|
||
#: ../gramps/gui/glade/editeventref.glade:624
|
||
#: ../gramps/gui/glade/editplaceref.glade:694
|
||
#: ../gramps/gui/glade/editreporef.glade:460
|
||
msgid "Shared information"
|
||
msgstr "Megosztott információ"
|
||
|
||
#: ../gramps/gui/glade/editfamily.glade:29
|
||
#: ../gramps/gui/glade/editname.glade:29
|
||
#: ../gramps/gui/glade/editperson.glade:51
|
||
#: ../gramps/gui/glade/editreporef.glade:30
|
||
#: ../gramps/gui/glade/editrepository.glade:29
|
||
#: ../gramps/gui/glade/editsource.glade:28
|
||
msgid "Abandon changes and close window"
|
||
msgstr "A változások elvetése és az ablak bezárása"
|
||
|
||
#: ../gramps/gui/glade/editfamily.glade:131
|
||
#: ../gramps/gui/glade/editfamily.glade:385
|
||
msgid "Birth:"
|
||
msgstr "Születés:"
|
||
|
||
#: ../gramps/gui/glade/editfamily.glade:160
|
||
msgid "Father/partner1"
|
||
msgstr "Apa/1. partner"
|
||
|
||
#: ../gramps/gui/glade/editfamily.glade:438
|
||
msgid "Mother/partner2"
|
||
msgstr "Anya/2. partner"
|
||
|
||
#: ../gramps/gui/glade/editfamily.glade:519
|
||
#: ../gramps/gui/glade/editreporef.glade:179
|
||
#: ../gramps/gui/glade/editreporef.glade:388
|
||
#: ../gramps/gui/glade/editrepository.glade:196
|
||
#: ../gramps/gui/glade/editsource.glade:278
|
||
#: ../gramps/gui/glade/editsource.glade:279
|
||
msgid "Indicates if the record is private"
|
||
msgstr "Jelöli, ha a felvétel bizalmas"
|
||
|
||
#: ../gramps/gui/glade/editfamily.glade:653
|
||
msgid "Relationship Information"
|
||
msgstr "Kapcsolatinformáció"
|
||
|
||
#: ../gramps/gui/glade/editfamily.glade:683
|
||
msgid "A unique ID for the family"
|
||
msgstr "A család egyedi azonosítója"
|
||
|
||
#: ../gramps/gui/glade/editfamily.glade:698
|
||
#: ../gramps/gui/glade/editname.glade:102
|
||
#: ../gramps/gui/glade/editnote.glade:133
|
||
#: ../gramps/gui/glade/editperson.glade:727
|
||
#: ../gramps/gui/glade/editreporef.glade:279
|
||
#: ../gramps/gui/glade/editrepository.glade:112
|
||
#: ../gramps/gui/glade/editurl.glade:126
|
||
msgid "_Type:"
|
||
msgstr "_Típus:"
|
||
|
||
#: ../gramps/gui/glade/editfamily.glade:712
|
||
msgid ""
|
||
"The relationship type, eg 'Married' or 'Unmarried'. Use Events for more "
|
||
"details."
|
||
msgstr ""
|
||
"A kapcsolat típusa, pl. 'Házas', vagy 'Nőtlen/hajadon'. Használja az "
|
||
"Eseményeket további részletekért."
|
||
|
||
#: ../gramps/gui/glade/editfamily.glade:733
|
||
#: ../gramps/gui/glade/editmedia.glade:360
|
||
#: ../gramps/gui/glade/editmediaref.glade:696
|
||
#: ../gramps/gui/glade/editnote.glade:248
|
||
#: ../gramps/gui/glade/editperson.glade:650
|
||
msgid "_Tags:"
|
||
msgstr "_Címkék:"
|
||
|
||
#: ../gramps/gui/glade/editfamily.glade:764
|
||
#: ../gramps/gui/widgets/monitoredwidgets.py:819
|
||
msgid "Edit the tag list"
|
||
msgstr "A címke lista szerkesztése"
|
||
|
||
#: ../gramps/gui/glade/editldsord.glade:180
|
||
msgid "Ordinance:"
|
||
msgstr "Rend:"
|
||
|
||
#: ../gramps/gui/glade/editldsord.glade:192
|
||
msgid "LDS _Temple:"
|
||
msgstr "UNSZ _Templom:"
|
||
|
||
#: ../gramps/gui/glade/editldsord.glade:223
|
||
msgid "_Family:"
|
||
msgstr "_Család:"
|
||
|
||
#: ../gramps/gui/glade/editldsord.glade:248
|
||
#: ../gramps/gui/selectors/selectfamily.py:59
|
||
msgid "Select Family"
|
||
msgstr "Család kiválasztása"
|
||
|
||
#: ../gramps/gui/glade/editldsord.glade:282
|
||
msgid "_Status:"
|
||
msgstr "_Állapot:"
|
||
|
||
#: ../gramps/gui/glade/editlink.glade:97
|
||
msgid "Gramps item:"
|
||
msgstr "Gramps adat:"
|
||
|
||
#: ../gramps/gui/glade/editlink.glade:111
|
||
msgid "Internet Address:"
|
||
msgstr "Internet cím:"
|
||
|
||
#: ../gramps/gui/glade/editlink.glade:126
|
||
msgid "_Link Type:"
|
||
msgstr "_Hivatkozás típus:"
|
||
|
||
#: ../gramps/gui/glade/editlocation.glade:107
|
||
msgid "The town or city where the place is."
|
||
msgstr "A város, ahol a hely van."
|
||
|
||
#: ../gramps/gui/glade/editlocation.glade:121
|
||
msgid "S_treet:"
|
||
msgstr "_Utca:"
|
||
|
||
#: ../gramps/gui/glade/editlocation.glade:136
|
||
msgid "Ch_urch parish:"
|
||
msgstr "Egyház_megye:"
|
||
|
||
#: ../gramps/gui/glade/editlocation.glade:150
|
||
msgid ""
|
||
"Lowest clergical division of this place. Typically used for church sources "
|
||
"that only mention the parish."
|
||
msgstr ""
|
||
"A hely legalacsonyabb vallási felosztása. Tipikusan egyházi forrásokra "
|
||
"használják, ami csak az egyházközséget említi."
|
||
|
||
#: ../gramps/gui/glade/editlocation.glade:164
|
||
msgid "Co_unty:"
|
||
msgstr "Meg_ye:"
|
||
|
||
#: ../gramps/gui/glade/editlocation.glade:178
|
||
msgid "Third level of place division. Eg., in the USA a county."
|
||
msgstr "A hely felosztásának harmadik szintje. Pl. megye az USA-ban."
|
||
|
||
#: ../gramps/gui/glade/editlocation.glade:192
|
||
msgid "_State:"
|
||
msgstr "_Állam:"
|
||
|
||
#: ../gramps/gui/glade/editlocation.glade:206
|
||
msgid ""
|
||
"Second level of place division, eg., in the USA a state, in Germany a "
|
||
"Bundesland."
|
||
msgstr ""
|
||
"A hely felosztásának második szintje. Pl. állam az USA-ban, vagy Bundesland "
|
||
"Németországban."
|
||
|
||
#: ../gramps/gui/glade/editlocation.glade:234
|
||
msgid "The country where the place is."
|
||
msgstr "Az ország, ahol a hely van."
|
||
|
||
#: ../gramps/gui/glade/editlocation.glade:299
|
||
msgid "Lowest level of a place division: eg the street name."
|
||
msgstr "A hely felosztásának legalacsonyabb szintje: pl. egy utcanév."
|
||
|
||
#: ../gramps/gui/glade/editlocation.glade:327
|
||
msgid "A district within, or a settlement near to, a town or city."
|
||
msgstr "Egy város kerülete, vagy ahhoz közeli település."
|
||
|
||
#: ../gramps/gui/glade/editmedia.glade:139
|
||
#: ../gramps/gui/glade/editmediaref.glade:379
|
||
msgid "_Path:"
|
||
msgstr "_Útvonal:"
|
||
|
||
#: ../gramps/gui/glade/editmedia.glade:177
|
||
msgid "Image preview"
|
||
msgstr "Kép előnézet"
|
||
|
||
#: ../gramps/gui/glade/editmedia.glade:205
|
||
msgid ""
|
||
"Path of the media object on your computer.\n"
|
||
"Gramps does not store the media internally, it only stores the path! Set the "
|
||
"'Relative Path' in the Preferences to avoid retyping the common base "
|
||
"directory where all your media is stored. The 'Media Manager' tool can help "
|
||
"managing paths of a collection of media objects."
|
||
msgstr ""
|
||
"A média objektum útvonala az ön számítógépén.\n"
|
||
"A Gramps nem tárolja a média objektumokat, csak azok útvonalát! Állítsa be a "
|
||
"'Relatív útvonal'-at a Beállítások menüben, hogy elkerülje a média "
|
||
"alapkönyvtár útvonalának állandó beírását. A 'Média kezelő' eszköz segíthet "
|
||
"a média objektum kollekciók útvonalainak kezelésében."
|
||
|
||
#: ../gramps/gui/glade/editmedia.glade:219
|
||
#: ../gramps/gui/glade/editmediaref.glade:423
|
||
msgid "Descriptive title for this media object."
|
||
msgstr "Leíró cím erre a média objektumra."
|
||
|
||
#: ../gramps/gui/glade/editmedia.glade:270
|
||
msgid "Open File Browser to select a media file on your computer."
|
||
msgstr "Fájlböngésző megnyitása média fájl kiválasztásához."
|
||
|
||
#: ../gramps/gui/glade/editmedia.glade:279
|
||
#: ../gramps/gui/glade/editmediaref.glade:660
|
||
msgid "Folder"
|
||
msgstr "Mappa"
|
||
|
||
#: ../gramps/gui/glade/editmedia.glade:302
|
||
msgid "A unique ID to identify the Media object."
|
||
msgstr "Egyedi azonosító egy média objektum azonosításához."
|
||
|
||
#: ../gramps/gui/glade/editmedia.glade:346
|
||
msgid ""
|
||
"A date associated with the media, eg., for a picture the date it is taken."
|
||
msgstr "Egy médiához kapcsolódó dátum, pl. a fénykép készítési ideje."
|
||
|
||
#: ../gramps/gui/glade/editmediaref.glade:119
|
||
msgid "_Corner 2: X"
|
||
msgstr "2. _sarok: X"
|
||
|
||
#: ../gramps/gui/glade/editmediaref.glade:146
|
||
#: ../gramps/gui/glade/editmediaref.glade:162
|
||
#: ../gramps/gui/glade/editmediaref.glade:240
|
||
msgid ""
|
||
"If media is an image, select the specific part of the image you want to "
|
||
"reference.\n"
|
||
"You can use the mouse on the picture to select a region, or use these "
|
||
"spinbuttons to set the top left, and bottom right corner of the referenced "
|
||
"region. Point (0,0) is the top left corner of the picture, and (100,100) the "
|
||
"bottom right corner."
|
||
msgstr ""
|
||
"Ha a média egy kép, kiválaszthatja annak egy részletét, amire hivatkozni "
|
||
"szeretne.\n"
|
||
"Használhatja erre az egeret, vagy használhatja ezeket a léptető gombokat a "
|
||
"terület bal felső és a jobb alsó sarkának kijelöléséhez. A képen a (0,0) a "
|
||
"bal felső, a (100,100) a jobb alsó sarok."
|
||
|
||
#: ../gramps/gui/glade/editmediaref.glade:178
|
||
msgid ""
|
||
"Referenced region of the image media object.\n"
|
||
"Select a region with clicking and holding the mouse button on the top left "
|
||
"corner of the region you want, dragging the mouse to the bottom right corner "
|
||
"of the region, and then releasing the mouse button."
|
||
msgstr ""
|
||
"A kép média objektum hivatkozott területe.\n"
|
||
"A terület kiválasztása: vigye a kívánt terület bal felső sarkába az egér "
|
||
"mutatót, kattintson, majd lenyomott gombbal vigye az egér mutatót a terület "
|
||
"jobb alsó sarkába. Engedje fel az egér gombját."
|
||
|
||
#: ../gramps/gui/glade/editmediaref.glade:208
|
||
msgid "_Corner 1: X"
|
||
msgstr "1. _sarok: X"
|
||
|
||
#: ../gramps/gui/glade/editmediaref.glade:221
|
||
msgid ""
|
||
"If media is an image, select the specific part of the image you want to "
|
||
"reference.\n"
|
||
"You can use the mouse on the picture to select a region, or use these "
|
||
"spinbuttons to set the top left, and bottom right corner of the referenced "
|
||
"region. Point (0,0) is the top left corner of the picture, and (100,100) the "
|
||
"bottom right corner.\n"
|
||
msgstr ""
|
||
"Ha a média egy kép, kiválaszthatja annak egy részletét, amire hivatkozni "
|
||
"szeretne.\n"
|
||
"Használhatja erre az egeret, vagy használhatja ezeket a léptető gombokat a "
|
||
"terület bal felső és a jobb alsó sarkának kijelöléséhez. A képen a (0,0) a "
|
||
"bal felső, a (100,100) a jobb alsó sarok.\n"
|
||
|
||
#: ../gramps/gui/glade/editmediaref.glade:459
|
||
msgid ""
|
||
"<b>Note:</b> Any changes in the shared media object information will be "
|
||
"reflected in the media object itself."
|
||
msgstr ""
|
||
"<b>Figyelem:</b> Bármilyen változtatás a megosztott média objektum "
|
||
"információban hatással lesz a média objektumra magára."
|
||
|
||
#: ../gramps/gui/glade/editmediaref.glade:488
|
||
msgid "Double click image to view in an external viewer"
|
||
msgstr "Kattintson kétszer a képre külső nézőke használatához"
|
||
|
||
#: ../gramps/gui/glade/editmediaref.glade:533
|
||
msgid "Type of media object as indicated by the computer, eg Image, Video, ..."
|
||
msgstr ""
|
||
"Média objektum típusa, ahogy azt a számítógép mutatja, pl. kép, videó ..."
|
||
|
||
#: ../gramps/gui/glade/editmediaref.glade:650
|
||
msgid "Select a file"
|
||
msgstr "Fájl kiválasztása"
|
||
|
||
#: ../gramps/gui/glade/editmediaref.glade:771
|
||
msgid "Shared Information"
|
||
msgstr "Megosztott információ"
|
||
|
||
#: ../gramps/gui/glade/editname.glade:118
|
||
#: ../gramps/gui/glade/editperson.glade:316
|
||
msgid ""
|
||
"An identification of what type of Name this is, eg. Birth Name, Married Name."
|
||
msgstr "Azonosító, milyen típusú a név; pl. születési név, házassági név."
|
||
|
||
#: ../gramps/gui/glade/editname.glade:192
|
||
#: ../gramps/gui/glade/editperson.glade:134
|
||
msgid "_Given:"
|
||
msgstr "_Keresztnév:"
|
||
|
||
#: ../gramps/gui/glade/editname.glade:207
|
||
#: ../gramps/gui/glade/editperson.glade:197
|
||
msgid "T_itle:"
|
||
msgstr "Cí_m:"
|
||
|
||
#: ../gramps/gui/glade/editname.glade:221
|
||
msgid "Suffi_x:"
|
||
msgstr "_Utótag:"
|
||
|
||
#: ../gramps/gui/glade/editname.glade:235
|
||
msgid "C_all Name:"
|
||
msgstr "Hí_vó név:"
|
||
|
||
#: ../gramps/gui/glade/editname.glade:250
|
||
#: ../gramps/gui/glade/editperson.glade:150
|
||
msgid "The person's given names"
|
||
msgstr "A személy keresztnevei"
|
||
|
||
#: ../gramps/gui/glade/editname.glade:265
|
||
msgid "_Nick Name:"
|
||
msgstr "_Becenév:"
|
||
|
||
#: ../gramps/gui/glade/editname.glade:278
|
||
#: ../gramps/gui/glade/editperson.glade:179
|
||
msgid ""
|
||
"Part of the Given name that is the normally used name. If background is red, "
|
||
"call name is not part of Given name and will not be printed underlined in "
|
||
"some reports."
|
||
msgstr ""
|
||
"A keresztnév része, ami általában a használt név. Ha a háttér vörös, akkor a "
|
||
"hívó név nem része a keresztnévnek és egyes összesítőkben nem aláhúzva "
|
||
"jelenik meg."
|
||
|
||
#: ../gramps/gui/glade/editname.glade:291
|
||
#: ../gramps/gui/glade/editperson.glade:211
|
||
msgid "A title used to refer to the person, such as 'Dr.' or 'Rev.'"
|
||
msgstr "A személyre hivatkozó cím, mint a 'Dr.', vagy 'tisztelendő'"
|
||
|
||
#: ../gramps/gui/glade/editname.glade:304
|
||
#: ../gramps/gui/glade/editperson.glade:225
|
||
msgid "An optional suffix to the name, such as \"Jr.\" or \"III\""
|
||
msgstr "Egy nem kötelező név utótag, mint az \"Ifj.\", vagy \"III.\""
|
||
|
||
#: ../gramps/gui/glade/editname.glade:317
|
||
#: ../gramps/gui/glade/editperson.glade:259
|
||
msgid ""
|
||
"A descriptive name given in place of or in addition to the official given "
|
||
"name."
|
||
msgstr "Helyben adott leíró név, vagy kiegészítés a hivatalos keresztnévhez."
|
||
|
||
#: ../gramps/gui/glade/editname.glade:333
|
||
msgid "Given Name(s)"
|
||
msgstr "Utónév(ek)"
|
||
|
||
#: ../gramps/gui/glade/editname.glade:384
|
||
msgid "_Family Nick Name:"
|
||
msgstr "_Családi becenév:"
|
||
|
||
#: ../gramps/gui/glade/editname.glade:398
|
||
msgid ""
|
||
"A non official name given to a family to distinguish them of people with the "
|
||
"same family name. Often referred to as eg. Farm name."
|
||
msgstr ""
|
||
"Egy nem hivatalos nevet adtak a családnak, hogy megkülönböztessék a hasonló "
|
||
"nevű, más család tagjaitól. Ez gyakran pl. a farm nevére utal."
|
||
|
||
#: ../gramps/gui/glade/editname.glade:424
|
||
msgid "Family Names "
|
||
msgstr "Családi nevek "
|
||
|
||
#: ../gramps/gui/glade/editname.glade:462
|
||
msgid "G_roup as:"
|
||
msgstr "Csopo_rtosítás mint:"
|
||
|
||
#: ../gramps/gui/glade/editname.glade:476
|
||
msgid "_Sort as:"
|
||
msgstr "_Rendezés alapja:"
|
||
|
||
#: ../gramps/gui/glade/editname.glade:490
|
||
msgid "_Display as:"
|
||
msgstr "_Megjelenítés mint:"
|
||
|
||
#: ../gramps/gui/glade/editname.glade:503
|
||
msgid ""
|
||
"People are displayed according to the name format given in the Preferences "
|
||
"(the default).\n"
|
||
"Here you can make sure this person is displayed according to a custom name "
|
||
"format (extra formats can be set in the Preferences)."
|
||
msgstr ""
|
||
"Az emberek a Beállításokban megadott (alapértelmezett) névformátum szerint "
|
||
"válogatottak.\n"
|
||
"Itt bizonyosodhat meg arról, ez a személy az egyéni névformátum szerint "
|
||
"válogatott-e (az extra névformátumokat a Beállításokban állíthatja)."
|
||
|
||
#: ../gramps/gui/glade/editname.glade:524
|
||
msgid "Dat_e:"
|
||
msgstr "_Dátum:"
|
||
|
||
#: ../gramps/gui/glade/editname.glade:538
|
||
msgid ""
|
||
"People are sorted according to the name format given in the Preferences (the "
|
||
"default).\n"
|
||
"Here you can make sure this person is sorted according to a custom name "
|
||
"format (extra formats can be set in the Preferences)."
|
||
msgstr ""
|
||
"Az emberek a Beállításokban megadott (alapértelmezett) névformátum szerint "
|
||
"válogatottak.\n"
|
||
"Itt bizonyosodhat meg arról, ez a személy az egyéni névformátum szerint "
|
||
"válogatott-e (az extra névformátumokat a Beállításokban állíthatja)."
|
||
|
||
#: ../gramps/gui/glade/editname.glade:601
|
||
msgid ""
|
||
"The Person Tree view groups people under the primary surname. You can "
|
||
"override this by setting here a group value. \n"
|
||
"You will be asked if you want to group this person only, or all people with "
|
||
"this specific primary surname."
|
||
msgstr ""
|
||
"A Személyfa nézet az embereket az elsődleges vezetéknév szerint "
|
||
"csoportosítja. Ezt felülbírálhatja itt a csoport érték beállításával.\n"
|
||
"Kérdezni fogják, vajon csak ezt a személyt, vagy minden ilyen meghatározott "
|
||
"elsődleges vezetéknévvel rendelkező embert csoportosítani kíván-e."
|
||
|
||
#: ../gramps/gui/glade/editname.glade:615
|
||
msgid "O_verride"
|
||
msgstr "_Felülbírálás"
|
||
|
||
#: ../gramps/gui/glade/editname.glade:641
|
||
msgid ""
|
||
"A Date associated with this name. Eg. for a Married Name, date the name is "
|
||
"first used or marriage date."
|
||
msgstr ""
|
||
"Egy dátum, ami kapcsolatos ezzel a névvel. Pl. egy házassági névnél a "
|
||
"dátumot, vagy a házasságkötés dátumát használják elsődlegesen névként."
|
||
|
||
#: ../gramps/gui/glade/editnote.glade:101
|
||
msgid "Styled Text Editor"
|
||
msgstr "Stílusos szövegszerkesztő"
|
||
|
||
#: ../gramps/gui/glade/editnote.glade:146
|
||
msgid "A type to classify the note."
|
||
msgstr "Típus a jegyzet osztályozásához."
|
||
|
||
#: ../gramps/gui/glade/editnote.glade:179
|
||
msgid "A unique ID to identify the note."
|
||
msgstr "Egyedi azonosító a jegyzet azonosításához."
|
||
|
||
#: ../gramps/gui/glade/editnote.glade:190
|
||
msgid "_Preformatted"
|
||
msgstr "_Előformázott"
|
||
|
||
#: ../gramps/gui/glade/editnote.glade:198
|
||
msgid ""
|
||
"When active the whitespace in your note will be respected in reports. Use "
|
||
"this to add formatting layout with spaces, eg a table. \n"
|
||
"When not checked, notes are automatically cleaned in the reports, which will "
|
||
"improve the report layout.\n"
|
||
"Use monospace font to keep preformatting."
|
||
msgstr ""
|
||
"Ha az üres karakter aktív a jegyzetében, arra figyelemmel lesz az összesítő "
|
||
"is. Akkor használja, ha szóközökkel szeretne formázni pl. táblázatot.\n"
|
||
"Ha nincs bejelölve, az összesítőkben a jegyzetek automatikusan tisztításra "
|
||
"kerülnek, ami javítja a jelentés kinézetét.\n"
|
||
"Használjon rögzített szélességű betűt az előformázás megtartásához."
|
||
|
||
#: ../gramps/gui/glade/editperson.glade:165
|
||
msgid "C_all:"
|
||
msgstr "Hí_vás:"
|
||
|
||
#: ../gramps/gui/glade/editperson.glade:245
|
||
msgid "_Nick:"
|
||
msgstr "_Becenév:"
|
||
|
||
#: ../gramps/gui/glade/editperson.glade:335
|
||
msgid "Click on a table cell to edit."
|
||
msgstr "Szerkesztéshez kattintson a táblázat cellájába."
|
||
|
||
#: ../gramps/gui/glade/editperson.glade:355
|
||
msgid ""
|
||
"Use Multiple Surnames\n"
|
||
"Indicate that the surname consists of different parts. Every surname has its "
|
||
"own prefix and a possible connector to the next surname. Eg., the surname "
|
||
"Ramón y Cajal can be stored as Ramón, which is inherited from the father, "
|
||
"the connector y, and Cajal, which is inherited from the mother."
|
||
msgstr ""
|
||
"Használjon többszörös vezetéknevet\n"
|
||
"Jelzi, ha a vezetéknév több részből áll. Minden vezetéknévnek saját előtagja "
|
||
"van és lehetséges összekötni a következő vezetéknévvel. Pl. a Ramón y Cajal "
|
||
"vezetéknevet tárolhatjuk, mint Ramón, ami az apától jön, az összekötő az y, "
|
||
"majd Cajal, ami az anyától jön."
|
||
|
||
#: ../gramps/gui/glade/editperson.glade:399
|
||
msgid "Set person as private data"
|
||
msgstr "Személy beállítása, mint bizalmas adat"
|
||
|
||
#: ../gramps/gui/glade/editperson.glade:450
|
||
msgid "_Surname:"
|
||
msgstr "_Vezetéknév:"
|
||
|
||
#: ../gramps/gui/glade/editperson.glade:466
|
||
msgid ""
|
||
"An optional prefix for the family that is not used in sorting, such as \"de"
|
||
"\" or \"van\"."
|
||
msgstr ""
|
||
"Egy nem kötelező előtag a családhoz, ami nem használt a listázásban, mint a "
|
||
"\"de\" (Funes), vagy \"van\" (Damme)."
|
||
|
||
#: ../gramps/gui/glade/editperson.glade:485
|
||
msgid ""
|
||
"Part of a person's name indicating the family to which the person belongs"
|
||
msgstr "A személy nevének része, ami egy családhoz tartozását jelzi"
|
||
|
||
#: ../gramps/gui/glade/editperson.glade:511
|
||
msgid "Go to Name Editor to add more information about this name"
|
||
msgstr "A névhez további információ adásához ugorjon a Név szerkesztőhöz"
|
||
|
||
#: ../gramps/gui/glade/editperson.glade:536
|
||
msgid "O_rigin:"
|
||
msgstr "E_redet:"
|
||
|
||
#: ../gramps/gui/glade/editperson.glade:551
|
||
msgid ""
|
||
"The origin of this family name for this family, eg 'Inherited' or "
|
||
"'Patronymic'."
|
||
msgstr "A család családnevének eredete, pl. 'Származtatott', vagy 'Apai név'."
|
||
|
||
#: ../gramps/gui/glade/editperson.glade:585
|
||
msgid "G_ender:"
|
||
msgstr "N_em:"
|
||
|
||
#: ../gramps/gui/glade/editperson.glade:633
|
||
msgid "A unique ID for the person."
|
||
msgstr "Egy személy egyedi azonosítója."
|
||
|
||
#: ../gramps/gui/glade/editperson.glade:708
|
||
msgid "Preferred Name"
|
||
msgstr "Előnyben részesített név"
|
||
|
||
#: ../gramps/gui/glade/editpersonref.glade:97
|
||
msgid "_Person:"
|
||
msgstr "_Személy:"
|
||
|
||
#: ../gramps/gui/glade/editpersonref.glade:112
|
||
msgid "_Association:"
|
||
msgstr "_Kapcsolat:"
|
||
|
||
#: ../gramps/gui/glade/editpersonref.glade:126
|
||
msgid ""
|
||
"Description of the association, eg. Godfather, Friend, ...\n"
|
||
"\n"
|
||
"Note: Use Events instead for relations connected to specific time frames or "
|
||
"occasions. Events can be shared between people, each indicating their role "
|
||
"in the event."
|
||
msgstr ""
|
||
"A kapcsolat leírása, pl. keresztapa, barát, ...\n"
|
||
"\n"
|
||
"Megjegyzés: használja az Eseményeket ahelyett, hogy a kapcsolathoz speciális "
|
||
"időkeretet, vagy alkalmat kapcsolna. Eseményeket megoszthat emberek között, "
|
||
"akik mindegyikénél jelezheti azok szerepét az eseményben."
|
||
|
||
#: ../gramps/gui/glade/editpersonref.glade:146
|
||
msgid ""
|
||
"Use the select button to choose a person that has an association to the "
|
||
"edited person."
|
||
msgstr ""
|
||
"Használja a kiválasztó gombot egy személy kiválasztásához, aki a "
|
||
"szerkesztett személlyel kapcsolattal bír."
|
||
|
||
#: ../gramps/gui/glade/editpersonref.glade:163
|
||
#: ../gramps/gui/glade/editpersonref.glade:229
|
||
msgid "Select a person that has an association to the edited person."
|
||
msgstr ""
|
||
"Válasszon egy személyt, aki a szerkesztett személlyel kapcsolattal bír."
|
||
|
||
#: ../gramps/gui/glade/editplace.glade:108
|
||
#: ../gramps/gui/glade/editplaceref.glade:229
|
||
msgid ""
|
||
"Either use the two fields below to enter coordinates (latitude and "
|
||
"longitude),"
|
||
msgstr ""
|
||
"Vagy használja a lenti két mezőt koordináták (szélesség és hosszúság) "
|
||
"bevitelére,"
|
||
|
||
#: ../gramps/gui/glade/editplace.glade:122
|
||
msgid "L_atitude:"
|
||
msgstr "Szé_lességi fok:"
|
||
|
||
#: ../gramps/gui/glade/editplace.glade:137
|
||
msgid "_Longitude:"
|
||
msgstr "Hoss_zúság:"
|
||
|
||
#: ../gramps/gui/glade/editplace.glade:151
|
||
#: ../gramps/gui/glade/editplaceref.glade:446
|
||
msgid "Full title of this place."
|
||
msgstr "A hely teljes neve."
|
||
|
||
#: ../gramps/gui/glade/editplace.glade:179
|
||
#: ../gramps/gui/glade/editplaceref.glade:460
|
||
msgid ""
|
||
"Latitude (position above the Equator) of the place in decimal or degree "
|
||
"notation.\n"
|
||
"Eg, valid values are 12.0154, 50°52′21.92″N, N50°52′21.92″ or 50:52:21.92\n"
|
||
"You can set these values via the Geography View by searching the place, or "
|
||
"via a map service in the place view."
|
||
msgstr ""
|
||
"A hely szélességi foka (helyzet az Egyenlítőhöz) decimálisan, vagy fokban.\n"
|
||
"Pl. helyes értékek: 12.0154, 50°52′21.92″N, N50°52′21.92″ vagy 50:52:21.92\n"
|
||
"Beállíthatja az értékeket a Földrajzi nézetben a helyre kereséssel, vagy a "
|
||
"Hely nézet térkép szolgáltatásán keresztül."
|
||
|
||
#: ../gramps/gui/glade/editplace.glade:194
|
||
#: ../gramps/gui/glade/editplaceref.glade:475
|
||
msgid ""
|
||
"Longitude (position relative to the Prime, or Greenwich, Meridian) of the "
|
||
"place in decimal or degree notation.\n"
|
||
"Eg, valid values are -124.3647, 124°52′21.92″E, E124°52′21.92″ or "
|
||
"124:52:21.92\n"
|
||
"You can set these values via the Geography View by searching the place, or "
|
||
"via a map service in the place view."
|
||
msgstr ""
|
||
"A hely hosszúsági foka (relatív helyzet Greenwich-hez, délkörhöz) "
|
||
"decimálisan, vagy fokban megadva.\n"
|
||
"Pl. helyes értékek: -124.3647, 124°52′21.92″E, E124°52′21.92″, vagy "
|
||
"124:52:21.92\n"
|
||
"Beállíthatja az értékeket a Földrajzi nézetben a helyre kereséssel, vagy a "
|
||
"Hely nézet térkép szolgáltatásán keresztül."
|
||
|
||
#: ../gramps/gui/glade/editplace.glade:215
|
||
#: ../gramps/gui/glade/editplaceref.glade:351
|
||
msgid ""
|
||
"or use copy/paste from your favorite map provider (format : latitude,"
|
||
"longitude) in the following field:"
|
||
msgstr ""
|
||
"vagy használja a másolás/beillesztést kedvenc térkép szolgáltatásából "
|
||
"(formátum: szélesség, hosszúság) a következő mezőbe:"
|
||
|
||
#: ../gramps/gui/glade/editplace.glade:240
|
||
#: ../gramps/gui/glade/editplaceref.glade:376
|
||
msgid "Field used to paste info from a web page like Google, OpenStreetMap..."
|
||
msgstr ""
|
||
"Mező pl. a Google, OpenStreetMap oldalakról származó információ "
|
||
"beillesztéséhez ..."
|
||
|
||
#: ../gramps/gui/glade/editplace.glade:267
|
||
#: ../gramps/gui/glade/editplaceref.glade:496
|
||
msgid "A unique ID to identify the place"
|
||
msgstr "Egyedi azonosító a hely azonosításához"
|
||
|
||
#: ../gramps/gui/glade/editplace.glade:295
|
||
#: ../gramps/gui/glade/editplaceref.glade:524
|
||
msgid "Code associated with this place. Eg Country Code or Postal Code."
|
||
msgstr "A helyhez tartozó kód. Pl. országkód, vagy irányítószám."
|
||
|
||
#: ../gramps/gui/glade/editplace.glade:380
|
||
#: ../gramps/gui/glade/editplaceref.glade:397
|
||
#, fuzzy
|
||
#| msgid "What type of place this is. Eg 'Country', 'City', ... ."
|
||
msgid "What type of place this is. Eg 'Country', 'City', ..."
|
||
msgstr "Milyen típusú esemény ez. Pl. 'Ország', 'Város', ... ."
|
||
|
||
#: ../gramps/gui/glade/editplace.glade:443
|
||
#: ../gramps/gui/glade/editplaceref.glade:599
|
||
msgid "The name of this place."
|
||
msgstr "A hely neve."
|
||
|
||
#: ../gramps/gui/glade/editplace.glade:458
|
||
#: ../gramps/gui/glade/editplaceref.glade:618
|
||
msgid "Invoke place name editor."
|
||
msgstr "A helynév szerkesztő segítségül hívása."
|
||
|
||
#: ../gramps/gui/glade/editplaceformat.glade:124
|
||
msgid "Levels:"
|
||
msgstr "Szintek:"
|
||
|
||
#: ../gramps/gui/glade/editplaceformat.glade:136
|
||
msgid "Street format:"
|
||
msgstr "Utca formátum:"
|
||
|
||
#: ../gramps/gui/glade/editplaceformat.glade:148
|
||
#: ../gramps/gui/glade/editplacename.glade:108
|
||
msgid "Language:"
|
||
msgstr "Nyelv:"
|
||
|
||
#: ../gramps/gui/glade/editplaceformat.glade:168
|
||
msgid "Reverse display order"
|
||
msgstr "Fordított sorrendű ábrázolás"
|
||
|
||
#: ../gramps/gui/glade/editplaceformat.glade:186
|
||
msgid "Number Street"
|
||
msgstr "Házszám Utca"
|
||
|
||
#: ../gramps/gui/glade/editplaceformat.glade:187
|
||
msgid "Street Number"
|
||
msgstr "Utca Házszám"
|
||
|
||
#: ../gramps/gui/glade/editplacename.glade:156
|
||
#: ../gramps/plugins/webreport/basepage.py:3039
|
||
msgid "Date range in which the name is valid."
|
||
msgstr "Dátum intervallum, amikor a név érvényes."
|
||
|
||
#: ../gramps/gui/glade/editplacename.glade:169
|
||
msgid "The name of the place."
|
||
msgstr "A hely neve."
|
||
|
||
#: ../gramps/gui/glade/editplacename.glade:196
|
||
msgid ""
|
||
"Language in which the name is written. Valid values are two character ISO "
|
||
"codes. For example: en, fr, de, nl ..."
|
||
msgstr ""
|
||
"A név írásának nyelve. Érvényes kód a két karakteres ISO kód. Pl.: en, .fr, "
|
||
"de, hu, nl ..."
|
||
|
||
#: ../gramps/gui/glade/editplaceref.glade:295
|
||
msgid ""
|
||
"<b>Note:</b> Any changes in the enclosing place information will be "
|
||
"reflected in the place itself, for places that it encloses."
|
||