Updated by "Update PO files to match POT (msgmerge)" hook in Weblate. Translation: Gramps/gramps Translate-URL: https://hosted.weblate.org/projects/gramps-project/gramps/
43992 lines
1.4 MiB
43992 lines
1.4 MiB
# Swedish translation for Gramps
|
||
# This file is distributed under the same license as the Gramps package.
|
||
# -*- coding: utf-8 -*-
|
||
# Svenska meddelanden i Gramps.
|
||
# Copyright (C) 2001-2006, 2007, 2008, 2009, 2010 Free Software Foundation, Inc.
|
||
# Några tips i översättningen:#
|
||
# Svenska datatermgruppen: http://www.nada.kth.se/dataterm/
|
||
# Svensk-engelskt lexikon: http://lexin.nada.kth.se/sve-eng.shtml#
|
||
# Några tveksamma eller inte helt uppenbara översättningar:#
|
||
# city stad/kommun
|
||
# county län
|
||
# province landskap
|
||
# location lokalisering
|
||
# media object medieobjekt
|
||
# place plats
|
||
# plugin insticksmodul
|
||
# repository arkivinstitution
|
||
# state delstat
|
||
# undo history redigeringshistorik#
|
||
# Bo Rosén <bo.rosen@home.se>, 2001.
|
||
# Jens Arvidsson <jya@sverige.nu>, 2002-2005.
|
||
# Stefan Björk <betula@users.sourceforge.net>, 2005-2006.
|
||
# Peter Landgren <peter.talken@telia.com>, 2007, 2008, 2009, 2010, 2011, 2012, 2013, 2014, 2015, 2016, 2017.
|
||
# Pär Ekholm <pehlm@pekholm.org>, 2018, 2019, 2020.
|
||
# Pär Ekholm <par.ekholm@pekholm.org>, 2021.
|
||
# Pär Ekholm <github1@m.pekholm.org>, 2022, 2023.
|
||
msgid ""
|
||
msgstr ""
|
||
"Project-Id-Version: sv\n"
|
||
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
|
||
"POT-Creation-Date: 2023-07-10 22:36+0100\n"
|
||
"PO-Revision-Date: 2023-03-09 17:36+0000\n"
|
||
"Last-Translator: Pär Ekholm <github1@m.pekholm.org>\n"
|
||
"Language-Team: Swedish <https://hosted.weblate.org/projects/gramps-project/"
|
||
"gramps/sv/>\n"
|
||
"Language: sv\n"
|
||
"MIME-Version: 1.0\n"
|
||
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
|
||
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
|
||
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n"
|
||
"X-Generator: Weblate 4.16.2-dev\n"
|
||
|
||
#: ../data/holidays.xml:3
|
||
msgid "Bulgaria"
|
||
msgstr "Bulgarien"
|
||
|
||
#: ../data/holidays.xml:52
|
||
msgid "Canada"
|
||
msgstr "Kanada"
|
||
|
||
#: ../data/holidays.xml:84
|
||
msgid "Catalonia"
|
||
msgstr "Katalonien"
|
||
|
||
#: ../data/holidays.xml:101
|
||
msgid "Chile"
|
||
msgstr "Chile"
|
||
|
||
#: ../data/holidays.xml:124
|
||
msgid "China"
|
||
msgstr "Kina"
|
||
|
||
#: ../data/holidays.xml:127
|
||
msgid "Croatia"
|
||
msgstr "Kroatien"
|
||
|
||
#: ../data/holidays.xml:143
|
||
msgid "Czech Republic"
|
||
msgstr "Tjeckien"
|
||
|
||
#: ../data/holidays.xml:158
|
||
msgid "England"
|
||
msgstr "England"
|
||
|
||
#: ../data/holidays.xml:188
|
||
msgid "Finland"
|
||
msgstr "Finland"
|
||
|
||
#: ../data/holidays.xml:282
|
||
msgid "France"
|
||
msgstr "Frankrike"
|
||
|
||
#: ../data/holidays.xml:318
|
||
msgid "Germany"
|
||
msgstr "Tyskland"
|
||
|
||
#: ../data/holidays.xml:335
|
||
msgid "Japan"
|
||
msgstr "Japan"
|
||
|
||
#: ../data/holidays.xml:358
|
||
msgid "Jewish Holidays"
|
||
msgstr "Judiska helgdagar"
|
||
|
||
#: ../data/holidays.xml:359
|
||
msgid "Purim"
|
||
msgstr "Purim"
|
||
|
||
#: ../data/holidays.xml:360
|
||
msgid "Passover"
|
||
msgstr "Pesach"
|
||
|
||
#: ../data/holidays.xml:361
|
||
msgid "2 of Passover"
|
||
msgstr "2 i Pesach"
|
||
|
||
#: ../data/holidays.xml:362
|
||
msgid "3 of Passover"
|
||
msgstr "3 i Pesach"
|
||
|
||
#: ../data/holidays.xml:363
|
||
msgid "4 of Passover"
|
||
msgstr "4 i Pesach"
|
||
|
||
#: ../data/holidays.xml:364
|
||
msgid "5 of Passover"
|
||
msgstr "5 i Pesach"
|
||
|
||
#: ../data/holidays.xml:365
|
||
msgid "6 of Passover"
|
||
msgstr "6 i Pesach"
|
||
|
||
#: ../data/holidays.xml:366
|
||
msgid "7 of Passover"
|
||
msgstr "7 i Pesach"
|
||
|
||
#: ../data/holidays.xml:367
|
||
msgid "Shavuot"
|
||
msgstr "Shavuot"
|
||
|
||
#: ../data/holidays.xml:368
|
||
msgid "Rosh Ha'Shana"
|
||
msgstr "Rosh Ha'Shana"
|
||
|
||
#: ../data/holidays.xml:369
|
||
msgid "Rosh Ha'Shana 2"
|
||
msgstr "Rosh Ha'Shana 2"
|
||
|
||
#: ../data/holidays.xml:370
|
||
msgid "Yom Kippur"
|
||
msgstr "Jom Kippur"
|
||
|
||
#: ../data/holidays.xml:371
|
||
msgid "Sukot"
|
||
msgstr "Sukkot"
|
||
|
||
#: ../data/holidays.xml:372
|
||
msgid "2 of Sukot"
|
||
msgstr "2 i Sukkot"
|
||
|
||
#: ../data/holidays.xml:373
|
||
msgid "3 of Sukot"
|
||
msgstr "3 i Sukkot"
|
||
|
||
#: ../data/holidays.xml:374
|
||
msgid "4 of Sukot"
|
||
msgstr "4 i Sukkot"
|
||
|
||
#: ../data/holidays.xml:375
|
||
msgid "5 of Sukot"
|
||
msgstr "5 i Sukkot"
|
||
|
||
#: ../data/holidays.xml:376
|
||
msgid "6 of Sukot"
|
||
msgstr "6 i Sukkot"
|
||
|
||
#: ../data/holidays.xml:377
|
||
msgid "7 of Sukot"
|
||
msgstr "7 i Sukkot"
|
||
|
||
#: ../data/holidays.xml:378
|
||
msgid "Simhat Tora"
|
||
msgstr "Simchat Torah"
|
||
|
||
#: ../data/holidays.xml:379
|
||
msgid "Hanuka"
|
||
msgstr "Chanukka"
|
||
|
||
#: ../data/holidays.xml:380
|
||
msgid "2 of Hanuka"
|
||
msgstr "2 i Chanukka"
|
||
|
||
#: ../data/holidays.xml:381
|
||
msgid "3 of Hanuka"
|
||
msgstr "3 i Chanukka"
|
||
|
||
#: ../data/holidays.xml:382
|
||
msgid "4 of Hanuka"
|
||
msgstr "4 i Chanukka"
|
||
|
||
#: ../data/holidays.xml:383
|
||
msgid "5 of Hanuka"
|
||
msgstr "5 i Chanukka"
|
||
|
||
#: ../data/holidays.xml:384
|
||
msgid "6 of Hanuka"
|
||
msgstr "6 i Chanukka"
|
||
|
||
#: ../data/holidays.xml:385
|
||
msgid "7 of Hanuka"
|
||
msgstr "7 i Chanukka"
|
||
|
||
#: ../data/holidays.xml:386
|
||
msgid "8 of Hanuka"
|
||
msgstr "8 i Chanukka"
|
||
|
||
#: ../data/holidays.xml:388
|
||
msgid "Italy"
|
||
msgstr "Italien"
|
||
|
||
#: ../data/holidays.xml:402
|
||
msgid "New Zealand"
|
||
msgstr "Nya Zealand"
|
||
|
||
#: ../data/holidays.xml:418
|
||
msgid "Russia"
|
||
msgstr "Ryssland"
|
||
|
||
#: ../data/holidays.xml:434
|
||
msgid "Serbia"
|
||
msgstr "Serbien"
|
||
|
||
#: ../data/holidays.xml:449
|
||
msgid "Serbia (Latin)"
|
||
msgstr "Serbien (Latin)"
|
||
|
||
#: ../data/holidays.xml:464
|
||
msgid "Slovakia"
|
||
msgstr "Slovakien"
|
||
|
||
#: ../data/holidays.xml:481 ../gramps/plugins/mapservices/eniroswedenmap.py:47
|
||
msgid "Sweden"
|
||
msgstr "Sverige"
|
||
|
||
#: ../data/holidays.xml:508
|
||
msgid "Turkey"
|
||
msgstr "Turkiet"
|
||
|
||
#: ../data/holidays.xml:536
|
||
msgid "Ukraine"
|
||
msgstr "Ukraina"
|
||
|
||
#: ../data/holidays.xml:563
|
||
msgid "United States of America"
|
||
msgstr "Amerikas Förenta Stater"
|
||
|
||
#: ../data/org.gramps_project.Gramps.appdata.xml.in:4
|
||
#: ../data/org.gramps_project.Gramps.desktop.in:3
|
||
msgid "Gramps"
|
||
msgstr "Gramps"
|
||
|
||
#: ../data/org.gramps_project.Gramps.appdata.xml.in:5
|
||
#: ../data/org.gramps_project.Gramps.desktop.in:6
|
||
msgid ""
|
||
"Manage genealogical information, perform genealogical research and analysis"
|
||
msgstr "Hantera genealogiska data, utför genealogisk forskning och analys"
|
||
|
||
#: ../data/org.gramps_project.Gramps.appdata.xml.in:7
|
||
msgid ""
|
||
"Gramps is a genealogy program that is both intuitive for hobbyists and "
|
||
"feature-complete for professional genealogists."
|
||
msgstr ""
|
||
"Gramps är ett släktforskningsprogram som både är intuitivt för "
|
||
"hobbyforskaren och komplett för den professionelle släktforskaren."
|
||
|
||
#: ../data/org.gramps_project.Gramps.appdata.xml.in:8
|
||
msgid ""
|
||
"It gives you the ability to record the many details of the life of an "
|
||
"individual as well as the complex relationships between various people, "
|
||
"places and events."
|
||
msgstr ""
|
||
"Det ger dig tillgång till möjligheten att notera många livsdetaljer hos en "
|
||
"person såväl som de komplexa släktskapen mellan många människor, platser och "
|
||
"händelser."
|
||
|
||
#: ../data/org.gramps_project.Gramps.appdata.xml.in:9
|
||
msgid ""
|
||
"All of your research is kept organized, searchable and as precise as you "
|
||
"need it to be."
|
||
msgstr ""
|
||
"All din forskning hålls organiserad, sökbar och precis så detaljerad du vill."
|
||
|
||
#: ../data/org.gramps_project.Gramps.appdata.xml.in:12
|
||
msgid "Gramps Development Team"
|
||
msgstr "Gramps utvecklingsteam"
|
||
|
||
#: ../data/org.gramps_project.Gramps.desktop.in:4
|
||
msgid "Genealogy System"
|
||
msgstr "Släktforskningssystem"
|
||
|
||
#: ../data/org.gramps_project.Gramps.desktop.in:12
|
||
msgid "Genealogy;Family History;Research;Family Tree;GEDCOM;"
|
||
msgstr "Genealogi;Familjehistoria;Forskning;Släktträd;GEDCOM;"
|
||
|
||
#: ../data/org.gramps_project.Gramps.xml.in:6
|
||
msgid "Gramps database"
|
||
msgstr "Gramps databas"
|
||
|
||
#: ../data/org.gramps_project.Gramps.xml.in:10
|
||
msgid "Gramps package"
|
||
msgstr "Gramps-paket"
|
||
|
||
#: ../data/org.gramps_project.Gramps.xml.in:14
|
||
msgid "Gramps XML database"
|
||
msgstr "Gramps XML-databas"
|
||
|
||
#: ../data/org.gramps_project.Gramps.xml.in:22
|
||
msgid "GeneWeb source file"
|
||
msgstr "GeneWeb-källfil"
|
||
|
||
#: ../data/tips.xml:4
|
||
msgid ""
|
||
"<b>Working with Dates</b><br/>A range of dates can be given by using the "
|
||
"format \"between January 4, 2000 and March 20, 2003\". You can also indicate "
|
||
"the level of confidence in a date and even choose between seven different "
|
||
"calendars. Try the button next to the date field in the Events Editor."
|
||
msgstr ""
|
||
"<b>Arbeta med datum</b><br/>Ett datumintervall kan ges genom att använda "
|
||
"formatet \"mellan 4 januari 2000 och 20 mars 2003\". Du kan även indikera "
|
||
"konfidensintervall på ett datum samt även välja mellan sju olika kalendrar. "
|
||
"Prova knappen bredvid datumfältet i händelseredigeraren."
|
||
|
||
#: ../data/tips.xml:6
|
||
msgid ""
|
||
"<b>Editing Objects</b><br/>In most cases double clicking on a name, source, "
|
||
"place or media entry will bring up a window to allow you to edit the object. "
|
||
"Note that the result can be dependent on context. For example, in the Family "
|
||
"View clicking on a parent or child will bring up the Relationship Editor."
|
||
msgstr ""
|
||
"<b>Redigera objekt</b><br/>Vanligen kan du genom att dubbelklicka på en "
|
||
"namn-, käll-, plats- eller mediapost få fram ett fönster, där du kan "
|
||
"redigera objektet. Notera att resultatet kan vara beroende av sammanhang. Om "
|
||
"du exempelvis klickar på en förälder eller ett barn i familjevyn så kommer "
|
||
"släktskapsredigeraren fram."
|
||
|
||
#: ../data/tips.xml:8
|
||
msgid ""
|
||
"<b>Adding Images</b><br/>An image can be added to any gallery or the Media "
|
||
"View by dragging and dropping it from a file manager or a web browser. "
|
||
"Actually you can add any type of file like this, useful for scans of "
|
||
"documents and other digital sources."
|
||
msgstr ""
|
||
"<b>Lägga till bilder</b><br/>En bild kan läggas till i valfritt galleri "
|
||
"eller i mediavyn genom att dra och släppa den från en filhanterare eller en "
|
||
"webbläsare. Du kan på detta sätt lägga till vilken filtyp som helst, "
|
||
"användbart för inskannade dokument och andra digitala källor."
|
||
|
||
#: ../data/tips.xml:10
|
||
msgid ""
|
||
"<b>Ordering Children in a Family</b><br/>The birth order of children in a "
|
||
"family can be set by using drag and drop. This order is preserved even when "
|
||
"they do not have birth dates."
|
||
msgstr ""
|
||
"<b>Sortering av barn inom en familj</b><br/>Barns födelseordning i en familj "
|
||
"kan bestämmas genom att utnyttja drag och släpp. Denna ordning behålls även "
|
||
"om födelsedatum saknas."
|
||
|
||
#: ../data/tips.xml:12
|
||
msgid ""
|
||
"<b>Talk to Relatives Before It Is Too Late</b><br/>Your oldest relatives can "
|
||
"be your most important source of information. They usually know things about "
|
||
"the family that haven't been written down. They might tell you nuggets about "
|
||
"people that may one day lead to a new avenue of research. At the very least, "
|
||
"you will get to hear some great stories. Don't forget to record the "
|
||
"conversations!"
|
||
msgstr ""
|
||
"<b>Prata med släktingar innan det är för sent</b><br/>Dina äldsta släktingar "
|
||
"kan vara din viktigaste källa till information. De vet oftast saker om "
|
||
"familjen som inte blivit nedtecknade. De kan berätta guldkorn om personer, "
|
||
"som kanske någon gång leder till ett nytt forskningsuppslag. Hur som helst "
|
||
"så kommer du att få höra några fantastiska berättelser. Glöm inte att skriva "
|
||
"ned eller spela in!"
|
||
|
||
#: ../data/tips.xml:14
|
||
msgid ""
|
||
"<b>Filtering People</b><br/>In the People View, you can 'filter' individuals "
|
||
"based on many criteria. To define a new filter go to \"Edit > Person "
|
||
"Filter Editor\". There you can name your filter and add and combine rules "
|
||
"using the many preset rules. For example, you can define a filter to find "
|
||
"all adopted people in the family tree. People without a birth date mentioned "
|
||
"can also be filtered. To get the results save your filter. Then select this "
|
||
"filter in the Filter field on Sidebar, then click Find button. If the "
|
||
"Sidebar is not visible, select View > Sidebar."
|
||
msgstr ""
|
||
"<b>Personfiltrering</b><br/>I personvyn kan du 'filtrera' individer efter "
|
||
"flera olika kriterier. För att skapa ett nytt filter går du till \"Redigera "
|
||
"> Personfilter redigeraren\". Där kan du namnge ditt filter och lägga "
|
||
"till och kombinera regler genom att använda många fördefinierade regler. "
|
||
"Till exempel kan alla adopterade personer i släktträdet hittas. Personer "
|
||
"utan noterat födelsedatum kan också filtreras. För att få resultaten, spara "
|
||
"ditt filter. Välj sedan filtret i filterfältet på sidopanelen klicka sedan "
|
||
"på Hitta-knappen. Om sidopanelen inte syns, så aktivera genom att välja Visa "
|
||
"> Sidopanel."
|
||
|
||
#: ../data/tips.xml:16
|
||
msgid ""
|
||
"<b>Inverted Filtering</b><br/>Filters can easily be reversed by using the "
|
||
"'invert' option \"Return values that do not match the filter rules\". For "
|
||
"instance, by inverting the 'People with children' filter you can select all "
|
||
"people without children."
|
||
msgstr ""
|
||
"<b>Inverterad filtrering</b><br/>Det är enkelt att få omvända filterresultat "
|
||
"genom att välja 'invertera'-alternativet \"Returnera-värden som inte matchar "
|
||
"filterreglerna\". Om du till exempel inverterar filtret 'personer med barn', "
|
||
"så väljs bara personer utan barn."
|
||
|
||
#: ../data/tips.xml:18
|
||
msgid ""
|
||
"<b>Locating People</b><br/>By default, each surname in the People View is "
|
||
"listed only once. By clicking on the arrow to the left of a name, the list "
|
||
"will expand to show all individuals with that last name. To locate any "
|
||
"Family Name from a long list, select a Family Name (not a person) and start "
|
||
"typing. The view will jump to the first Family Name matching the letters you "
|
||
"enter."
|
||
msgstr ""
|
||
"<b>Hitta personer</b><br/>Som standard listas varje efternamn i personvyn "
|
||
"endast en gång. Genom att klicka på pilen till vänster om ett namn, utvidgas "
|
||
"listan så att alla personer med det efternamnet visas. För att hitta ett "
|
||
"visst familjenamn i en lång lista så välj familjenamnet (ej en person) och "
|
||
"börja skriv in namnet du söker men gör det ganska långsamt. Vyn kommer att "
|
||
"flyttas till det familjenamn som passar de bokstäver du skriver in."
|
||
|
||
#: ../data/tips.xml:20
|
||
msgid ""
|
||
"<b>The Family View</b><br/>The Family View is used to display a typical "
|
||
"family unit as two parents and their children."
|
||
msgstr ""
|
||
"<b>Familjevyn</b><br/>Familjevyn används för att visa en typisk familj såsom "
|
||
"två föräldrar och deras barn."
|
||
|
||
#: ../data/tips.xml:22
|
||
msgid ""
|
||
"<b>Changing the Active Person</b><br/>Changing the Active Person in views is "
|
||
"easy. In the Relationship view just click on anyone. In the Ancestry View "
|
||
"doubleclick on the person or right click to select any of their spouses, "
|
||
"siblings, children or parents."
|
||
msgstr ""
|
||
"<b>Ändra aktiv person</b><br/>Att ändra aktiv person i vyer är enkelt. I "
|
||
"Släktskapsvyn klickar du bara på någon. I Antavelvyn dubbelklicka på "
|
||
"personen eller högerklicka för att välja make, syskon, barn eller föräldrar."
|
||
|
||
#: ../data/tips.xml:24
|
||
msgid ""
|
||
"<b>Who Was Born When?</b><br/>Under \"Tools > Analysis and exploration "
|
||
"> Compare Individual Events...\" you can compare the data of individuals "
|
||
"in your database. This is useful, say, if you wish to list the birth dates "
|
||
"of everyone in your database. You can use a custom filter to narrow the "
|
||
"results."
|
||
msgstr ""
|
||
"<b>Vem föddes när?</b><br/>Under \"Verktyg > Analys och utforskning > "
|
||
"Jämför personliga händelser...\" låter dig jämföra data för alla (eller "
|
||
"några) personer i din databas. Detta är användbart om du exempelvis vill "
|
||
"lista födelsedata för alla i din databas. Du kan använda filter för att "
|
||
"begränsa resultatet."
|
||
|
||
#: ../data/tips.xml:26
|
||
msgid ""
|
||
"<b>Gramps Tools</b><br/>Gramps comes with a rich set of tools. These allow "
|
||
"you to undertake operations such as checking the database for errors and "
|
||
"consistency. There are research and analysis tools such as event comparison, "
|
||
"finding duplicate people, interactive descendant browser, and many others. "
|
||
"All tools can be accessed through the \"Tools\" menu."
|
||
msgstr ""
|
||
"<b>Gramps verktyg</b><br/>Gramps kommer med en stor uppsättning verktyg. Med "
|
||
"dessa kan du exempelvis kontrollera databasen. Finna fel och inkonsekvenser "
|
||
"eller använda forsknings- och analysverktyg som händelsejämförelse, finna "
|
||
"dubblerade personer, interaktiv läsa igenom (browsing) ättlingar och mycket "
|
||
"mer????. Alla verktyg finns åtkomliga från menyn \"Verktygs\"-menyn."
|
||
|
||
#: ../data/tips.xml:28
|
||
msgid ""
|
||
"<b>Calculating Relationships</b><br/>To check if two people in the database "
|
||
"are related (by blood, not marriage) try the tool under \"Tools > "
|
||
"Utilities > Relationship Calculator...\". The exact relationship as well "
|
||
"as all common ancestors are reported."
|
||
msgstr ""
|
||
"<b>Undersöka släktskap</b><br/>För att kontrollera om t.ex. någon annan i "
|
||
"släktträdet är besläktad med dig (genom blodsband (genetiskt), ej giftermål) "
|
||
"använd verktyget under \"Verktyg > Hjälpmedel >.Släktskapsberäknare..."
|
||
"\" Så väl exakt släktskap som gemensamma anor rapporteras."
|
||
|
||
#: ../data/tips.xml:30
|
||
msgid ""
|
||
"<b>SoundEx can help with family research</b><br/>SoundEx solves a long "
|
||
"standing problem in genealogy, how to handle spelling variations. The "
|
||
"SoundEx Gramplet takes a surname and generates a simplified form that is "
|
||
"equivalent for similar sounding names. Knowing the SoundEx Code for a "
|
||
"surname is very helpful for researching Census Data files (microfiche) at a "
|
||
"library or other research facility. To view the SoundEx codes for surnames "
|
||
"in your database, add the SoundEx Gramplet."
|
||
msgstr ""
|
||
"<b>SoundEx kan vara till hjälp i släktforskning</b><br/>SoundEx löser ett "
|
||
"långvarigt problem i genealogi---hur man ska hantera stavningsvarianter. "
|
||
"Verktyget SoundEx tar ett efternamn och generar en förenklad form, som är "
|
||
"likvärdig för likaljudande namn. Att veta SoundEx-koden för ett efternamn är "
|
||
"till stor hjälp vid efterforskning i censusdatafiler (mikrokort).För att få "
|
||
"fram SoundExkoder för efternamn i din databas, add the SoundEx Gramplet."
|
||
|
||
#: ../data/tips.xml:32
|
||
msgid ""
|
||
"<b>Setting Your Preferences</b><br/>\"Edit > Preferences...\" lets you "
|
||
"modify a number of settings, such as the path to your media files, and "
|
||
"allows you to adjust many aspects of the Gramps presentation to your needs. "
|
||
"Each separate view can also be configured under \"View > Configure View..."
|
||
"\"."
|
||
msgstr ""
|
||
"<b>Ange inställningar</b><br/>\"Redigera > Inställningar...\" låter dig "
|
||
"ändra ett antal inställningar, som t.ex. sökväg till dina mediafiler, och "
|
||
"låter dig även justera andra aspekter av Gramps presentationer enligt dina "
|
||
"önskemål. varje separat vy kan även ställas in under \"Vy > "
|
||
"Inställningsvy...\"."
|
||
|
||
#: ../data/tips.xml:34
|
||
msgid ""
|
||
"<b>Gramps Reports</b><br/>Gramps offers a wide variety of reports. The "
|
||
"Graphical Reports and Graphs can present complex relationships easily and "
|
||
"the Text Reports are particularly useful if you want to send the results of "
|
||
"your family tree to members of the family via email. If you're ready to make "
|
||
"a website for your family tree then there's a report for that as well."
|
||
msgstr ""
|
||
"<b>Gramps-rapporter</b><br/>Gramps erbjuder en stor variation av olika "
|
||
"rapporter. De grafiska rapporterna och diagrammen kan presentera komplexa "
|
||
"släktskap på ett överskådligt sätt. Textrapporterna är särskilt användbara "
|
||
"om du vill skicka ut detaljer eller helhet av ditt släktträd till medlemmar "
|
||
"i släkten via e-post. Om du vill göra en hemsida för ditt släktträd finns "
|
||
"det en rapport för detta också."
|
||
|
||
#: ../data/tips.xml:36
|
||
msgid ""
|
||
"<b>Starting a New Family Tree</b><br/>A good way to start a new family tree "
|
||
"is to enter all the members of the family into the database using the Person "
|
||
"View (use \"Edit > Add...\" or click on the Add a new person button from "
|
||
"the People View). Then go to the Relationship View and create relationships "
|
||
"between people."
|
||
msgstr ""
|
||
"<b>Börja ett nytt släktträd</b><br/>Ett bra sätt att bygga upp ett nytt "
|
||
"släktträd är att lägga till alla familjemedlemmar i databasen genom att "
|
||
"använda personvyn (använd \"Redigera > Lägg till\" eller klicka på Lägg "
|
||
"till-knappen under personmenyn). Gå sedan till släktskapsvyn och definiera "
|
||
"relationerna mellan personerna."
|
||
|
||
#: ../data/tips.xml:38
|
||
msgid ""
|
||
"<b>What's That For?</b><br/>Unsure what a button does? Simply hold the mouse "
|
||
"over a button and a tooltip will appear."
|
||
msgstr ""
|
||
"<b>Vad är det där till för?</b><br/>Osäker på vad en knapp gör? Håll bara "
|
||
"musen över en knapp så visas ett verktygstips."
|
||
|
||
#: ../data/tips.xml:40
|
||
msgid ""
|
||
"<b>Unsure of a Date?</b><br/>If you're unsure about the date an event "
|
||
"occurred, Gramps allows you to enter a wide range of date formats based on a "
|
||
"guess or an estimate. For instance, \"about 1908\" is a valid entry for a "
|
||
"birth date in Gramps. Click the \"Invoke date editor\" button next to the "
|
||
"date field. See the Gramps Manual to learn more."
|
||
msgstr ""
|
||
"<b>Osäker på födelsedata?</b><br/>Om du är osäker på datumet då en händelse "
|
||
"inträffade (till exempel födelse eller död), så kan du i Gramps lägga in ett "
|
||
"brett urval av datumformat baserade på en gissning eller en uppskattning. "
|
||
"Exempelvis är \"omkring 1908\" ett giltigt format för ett födelsedatum i "
|
||
"Gramps. Klicka på \"Öppna datumredigerare\"-knappen bredvid datumfältet. Se "
|
||
"Grampshandboken för en komplett beskrivning av alternativen för inskrivning "
|
||
"av datum."
|
||
|
||
#: ../data/tips.xml:42
|
||
msgid ""
|
||
"<b>Duplicate Entries</b><br/>The tool \"Tools > Family Tree Processing "
|
||
"> Find Possible Duplicate People...\" allows you to locate (and merge) "
|
||
"entries of the same person entered more than once in the database."
|
||
msgstr ""
|
||
"<b>Dubblerade poster</b><br/>Verktyget \"Verktyg> Bearbetning av "
|
||
"släktträd > Hitta möjliga dubblerade personer...\" kan du finna (och slå "
|
||
"samman) poster, som lagts in i databasen mer än en gång."
|
||
|
||
#: ../data/tips.xml:44
|
||
msgid ""
|
||
"<b>Merging Entries</b><br/>The function \"Edit > Merge...\" allows you to "
|
||
"combine separately listed people into one. Select the second entry by "
|
||
"holding the Control key as you click. This is very useful for combining two "
|
||
"databases with overlapping people, or combining erroneously entered "
|
||
"differing names for one individual. Merging is available in all list views "
|
||
"for all primary object types."
|
||
msgstr ""
|
||
"<b>Slå samman data</b><br/>Funktionen \"Redigera > Slå samman...\" låter "
|
||
"dig kombinera separat listade personer till en enda. Välj den andra posten "
|
||
"genom att hålla ner CTRL tangenten medan du väljer. Detta är mycket "
|
||
"användbart för att kombinera två databaser med överlappande personer eller "
|
||
"för att kombinera felaktigt inskrivna olika namn för en enda person. "
|
||
"Sammanslagning är tillgängligt i alla listvyer för alla primära objektstyper."
|
||
|
||
#: ../data/tips.xml:46
|
||
msgid ""
|
||
"<b>Organising the Views</b><br/>Many of the views can present your data as "
|
||
"either a hierarchical tree or as a simple list. Each view can also be "
|
||
"configured to the way you like it. Have a look to the right of the top "
|
||
"toolbar or under the \"View\" menu."
|
||
msgstr ""
|
||
"<b>Organisering av vyer</b><br/>Många vyer kan visa dina data antingen i ett "
|
||
"hierarkiskt träd eller i en enkel lista. Varje vy kan också ställas in på "
|
||
"det sätt du vill ha det. Titta längst upp till höger på verktygsraden under "
|
||
"\"Visa\"menyn."
|
||
|
||
#: ../data/tips.xml:48
|
||
msgid ""
|
||
"<b>Navigating Back and Forward</b><br/>Gramps maintains a list of previous "
|
||
"active objects such as People and Events. You can move forward and backward "
|
||
"through the list using \"Go > Forward\" and \"Go > Back\" or the arrow "
|
||
"buttons."
|
||
msgstr ""
|
||
"<b>Navigering bakåt och framåt</b><br/>Gramps har en lista med tidigare "
|
||
"aktiva objekt såsom personer och händelser. Du kan gå framåt och bakåt genom "
|
||
"listan genom att använda \"Gå > Framåt\" och \"Gå > Bakåt\" eller "
|
||
"pilknapparna."
|
||
|
||
#: ../data/tips.xml:50
|
||
msgid ""
|
||
"<b>Keyboard Shortcuts</b><br/>Tired of having to take your hand off the "
|
||
"keyboard to use the mouse? Many functions in Gramps have keyboard shortcuts. "
|
||
"If one exists for a function it is displayed on the right side of the menu."
|
||
msgstr ""
|
||
"<b>Kortkommandon</b><br/>Trött på att vara tvungen att ta handen från "
|
||
"tangentbordet för att använda musen? Många funktioner i Gramps har "
|
||
"kortkommandon via tangenter. Om det finns en för en funktion så visas den på "
|
||
"höger sida i menyn."
|
||
|
||
#: ../data/tips.xml:52
|
||
msgid ""
|
||
"<b>Read the Manual</b><br/>Don't forget to read the Gramps manual, \"Help "
|
||
"> User Manual\". The developers have worked hard to make most operations "
|
||
"intuitive but the manual is full of information that will make your time "
|
||
"spent on genealogy more productive."
|
||
msgstr ""
|
||
"<b>Studera handboken</b><br/>Glöm inte att läsa i Grampshandboken, \"Hjälp "
|
||
"> Användarhandbok\". Utvecklarna har lagt ner mycket energi på att göra "
|
||
"de flesta operationerna intuitiva. Manualen är full av information, som "
|
||
"kommer att göra din släktforskning mer produktiv."
|
||
|
||
#: ../data/tips.xml:54
|
||
msgid ""
|
||
"<b>Adding Children</b><br/>To add children in Gramps there are two options. "
|
||
"You can find one of their parents in the Families View and open the family. "
|
||
"Then choose to create a new person or add an existing person. You can also "
|
||
"add children (or siblings) from inside the Family Editor."
|
||
msgstr ""
|
||
"<b>Lägga till barn</b><br/>Det finns två möjligheter att lägga till barn i "
|
||
"Gramps . Du kan leta reda på den ena föräldern i Familjevyn och öppna "
|
||
"familjen. Du kan välja att skapa en ny person eller lägga till en befintlig "
|
||
"person. Du kan också lägga till barn (eller syskon) inifrån "
|
||
"Familjeredigeraren."
|
||
|
||
#: ../data/tips.xml:56
|
||
msgid ""
|
||
"<b>Editing the Parent-Child Relationship</b><br/> You can edit the "
|
||
"relationship of a child to its parents by double clicking the child in the "
|
||
"Family Editor. Relationships can be any of Adopted, Birth, Foster, None, "
|
||
"Sponsored, Stepchild and Unknown."
|
||
msgstr ""
|
||
"<b>Redigera föräldra-barn-förhållande</b><br/>Du kan redigera förhållande "
|
||
"mellan ett barn och dess föräldrar genom att dubbelklicka på barnet i "
|
||
"Familjeredigeraren. Förhållandet kan vara något av adopterad, födelse, "
|
||
"fosterbarn, inget, fadder, styv och okänt."
|
||
|
||
#: ../data/tips.xml:58
|
||
msgid ""
|
||
"<b>Show All Checkbutton</b><br/>When adding an existing person as a spouse, "
|
||
"the list of people shown is filtered to display only people who could "
|
||
"realistically fit the role (based on dates in the database). In case Gramps "
|
||
"is wrong in making this choice, you can override the filter by checking the "
|
||
"Show All checkbutton."
|
||
msgstr ""
|
||
"<b>Visa-alla-knappen</b><br/>När en existerande person läggs till som maka/"
|
||
"make eller barn filtreras personlistan så att endast möjliga personer kan "
|
||
"passa in (baserat på datum i databasen). Om Gramps gör ett felval, så kan du "
|
||
"alltid åsidosätta filtreringen genom att markera knappen "visa "
|
||
"alla"."
|
||
|
||
#: ../data/tips.xml:60
|
||
msgid ""
|
||
"<b>Improving Gramps</b><br/>Users are encouraged to request enhancements to "
|
||
"Gramps. Requesting an enhancement can be done either through the gramps-"
|
||
"users or gramps-devel mailing lists, or by going to https://gramps-project."
|
||
"org/bugs/ and creating a Feature Request. Filing a Feature Request is "
|
||
"preferred but it can be good to discuss your ideas on the email lists."
|
||
msgstr ""
|
||
"<b>Att förbättra Gramps</b><br/>Användare uppmanas att göra förfrågningar om "
|
||
"förbättringar i Gramps. En förfrågan kan göras antingen via e-postlistorna "
|
||
"gramps-users eller gramps-devel eller genom att skapa en förfrågan om "
|
||
"förbättring (Feature Request) på https://gramps-project.org/bugs/. Den "
|
||
"sistnämnda metoden är att föredra men det kan vara bra att diskutera idéerna "
|
||
"på e-postlistorna."
|
||
|
||
#: ../data/tips.xml:62
|
||
msgid ""
|
||
"<b>Gramps Mailing Lists</b><br/>Want answers to your questions about Gramps? "
|
||
"Check out the gramps-users email list. Many helpful people are on the list, "
|
||
"so you're likely to get an answer quickly. If you have questions related to "
|
||
"the development of Gramps, try the gramps-devel list. You can see the lists "
|
||
"by selecting \"Help > Gramps Mailing Lists\"."
|
||
msgstr ""
|
||
"<b>Gramps e-postlistor</b><br/>Vill du få svar på dina frågor om Gramps? Ta "
|
||
"en titt på listan gramps-users. Många användare finns på listan, så du har "
|
||
"stor chans att få ett snabbt svar. Om du behöver ställa frågor angående "
|
||
"utvecklingen av Gramps, så försök med gramps-devel. Du kan få information om "
|
||
"båda e-postlistorna genom att välja \"Hjälp > Gramps sändlistor\"."
|
||
|
||
#: ../data/tips.xml:64
|
||
msgid ""
|
||
"<b>Contributing to Gramps</b><br/>Want to help with Gramps but can't write "
|
||
"programs? Not a problem! A project as large as Gramps requires people with a "
|
||
"wide variety of skills. Contributions can be anything from writing "
|
||
"documentation to testing development versions and helping with the web site. "
|
||
"Start by subscribing to the Gramps developers mailing list, gramps-devel, "
|
||
"and introducing yourself. Subscription information can be found at \"Help "
|
||
"> Gramps Mailing Lists\"."
|
||
msgstr ""
|
||
"<b>Att bidra till Gramps</b><br/>Vill du hjälpa till med Gramps men kan inte "
|
||
"programmera? Inget problem. Ett projekt som är så stort som Gramps behöver "
|
||
"personer med en bred uppsättning kunskaper. Bidrag kan variera från att "
|
||
"skriva dokumentation till att testa utvecklingsversioner till att hjälpa "
|
||
"till med webbplatsen. Börja med att anmäla dig till grampsutvecklarnas e-"
|
||
"postlista gramps-devel och presentera dig. Anmälningsinformation finns på "
|
||
"\"Hjälp > Gramps sändlistor\"."
|
||
|
||
#: ../data/tips.xml:66
|
||
msgid ""
|
||
"<b>So What's in a Name?</b><br/>The name Gramps was suggested to the "
|
||
"original developer, Don Allingham, by his father. It stands for "
|
||
"<i>Genealogical Research and Analysis Management Program System</i>. It is a "
|
||
"full-featured genealogy program letting you store, edit, and research "
|
||
"genealogical data. The Gramps database back end is so robust that some users "
|
||
"are managing genealogies containing hundreds of thousands of people."
|
||
msgstr ""
|
||
"<b>Så vad betyder ett namn?</b><br/>Namnet Gramps föreslogs av den "
|
||
"ursprunglige utvecklare, Don Allinghams far. Gramps kan uttolkas som "
|
||
"<i>Genealogical Research and Analysis Management Program System</i>. Det är "
|
||
"ett fullfjädrat släktforskningsprogram där du kan lagra, redigera och "
|
||
"utforska genealogiska uppgifter. Gramps databashanterare är så robust att en "
|
||
"del användare hanterar genealogier innehållande hundratusentals personer."
|
||
|
||
#: ../data/tips.xml:68
|
||
msgid ""
|
||
"<b>Bookmarking Individuals</b><br/>The Bookmarks menu is a convenient place "
|
||
"to store the names of frequently used individuals. Selecting a bookmark will "
|
||
"make that person the Active Person. To bookmark someone make them the Active "
|
||
"Person then go to \"Bookmarks > Add Bookmark\" or press Ctrl+D. You can "
|
||
"also bookmark most of the other objects."
|
||
msgstr ""
|
||
"<b>Att bokmärka personer</b><br/>Bokmärkesmenyn är ett bekvämt ställe för "
|
||
"att spara personer som man använder ofta. Klicka på en bokmärkt person så "
|
||
"aktiveras denna. För att skapa ett bokmärke för en person, så aktivera denne "
|
||
"först, gå sedan till \"Bokmärke > Lägg till bokmärke\" eller tryck Ctrl"
|
||
"+D. Du kan även utnyttja bokmärken för de flesta övriga objekt."
|
||
|
||
#: ../data/tips.xml:70
|
||
msgid ""
|
||
"<b>Incorrect Dates</b><br/>Everyone occasionally enters dates with an "
|
||
"invalid format. Incorrect date formats will show up in Gramps with a either "
|
||
"a reddish background or a red dot on the right edge of the field. You can "
|
||
"fix the date using the Date Selection dialog which can be opened by clicking "
|
||
"on the date button. The format of the date is set under \"Edit > "
|
||
"Preferences > Display\"."
|
||
msgstr ""
|
||
"<b>Felaktiga datum</b><br/>: Alla skriver någon gång in datum med ogiltigt "
|
||
"format. Felaktiga datumformat kommer att visas i Gramps med en rödaktig "
|
||
"bakgrund eller en röd punkt vid fältets högra kant. Rätta till med hjälp av "
|
||
"dialogrutan för datumval genom att klicka på datumknappen. Datumformatet "
|
||
"ställs in under \"Redigera > Inställningar > Visa\"."
|
||
|
||
#: ../data/tips.xml:72
|
||
msgid ""
|
||
"<b>Listing Events</b><br/>Events are added using the editor opened with "
|
||
"\"Person > Edit Person > Events\". There is a long list of preset "
|
||
"event types. You can add your own event types by typing in the text field, "
|
||
"they will be added to the available events, but not translated."
|
||
msgstr ""
|
||
"<b>Listning av händelser</b><br/>Händelser läggs till genom att använda "
|
||
"redigeraren öppnad med \"Person > Redigera person > Händelser\". Det "
|
||
"finns en lång lista med förbestämda typer. Du kan lägga till egna "
|
||
"händelsetyper genom att skriva in texten i fältet. De kommer att läggas till "
|
||
"tillgängliga händelser, men blir ej översatta. (Men observera de kan f.n. "
|
||
"inte tas bort på ett enkelt sätt/ö.s. anm.)."
|
||
|
||
#: ../data/tips.xml:74
|
||
msgid ""
|
||
"<b>Managing Names</b><br/>It is easy to manage people with several names in "
|
||
"Gramps. In the Person Editor select the Names tab. You can add names of "
|
||
"different types and set the preferred name by dragging it to the Preferred "
|
||
"Name section."
|
||
msgstr ""
|
||
"<b>Hantering av namn</b><br/>Det är lätt att hantera personer med flera namn "
|
||
"i Gramps. I personredigeraren välj namnfliken. Du kan lägga till namn av "
|
||
"olika slag. Det namn som önskas dras till lämplig namnsektion."
|
||
|
||
#: ../data/tips.xml:76
|
||
msgid ""
|
||
"<b>Ancestor View</b><br/>The Ancestry View displays a traditional pedigree "
|
||
"chart. Hold the mouse over an individual to see more information about them "
|
||
"or right click on an individual to access other family members and settings. "
|
||
"Play with the settings to see the different options."
|
||
msgstr ""
|
||
"<b>Antavelsvyn</b><br/>Antavelsvyn visar en traditionell antavla. Håll musen "
|
||
"över personerna för att se mer information om dem eller högerklicka på en "
|
||
"person för att få tillgång till andra familjemedlemmar och inställningar "
|
||
"Prova med olika inställningar för ett se de olika valmöjligheterna."
|
||
|
||
#: ../data/tips.xml:78
|
||
msgid ""
|
||
"<b>Managing Sources</b><br/>The Sources View shows a list of all sources in "
|
||
"a single window. From here you can edit your sources, merge duplicates and "
|
||
"see which individuals reference each source. You can use filters to group "
|
||
"your sources."
|
||
msgstr ""
|
||
"<b>Hantera källor</b><br/>Källvyn visar en lista med alla källor i ett enda "
|
||
"fönster. Dubbelklicka på var och en för att redigera källor, sammanfoga "
|
||
"dubbletter och för att se vilka personer som refererar till varje specifik "
|
||
"källa. Du kan använda filter för att gruppera dina källor."
|
||
|
||
#: ../data/tips.xml:80
|
||
msgid ""
|
||
"<b>Managing Places</b><br/>The Places View shows a list of all places in the "
|
||
"database. The list can be sorted by a number of different criteria, such as "
|
||
"City, County or State."
|
||
msgstr ""
|
||
"<b>Hantera platser</b><br/>Platsvyn visar en lista med alla platser i "
|
||
"databasen. Listan kan sorteras efter ett antal olika kriterier, som "
|
||
"exempelvis stad/kommun, län eller delstat."
|
||
|
||
#: ../data/tips.xml:82
|
||
msgid ""
|
||
"<b>Media View</b><br/>The Media View shows a list of all media entered in "
|
||
"the database. These can be graphic images, videos, sound clips, "
|
||
"spreadsheets, documents, and more."
|
||
msgstr ""
|
||
"<b>Mediavy</b><br/>Mediavyn visar en lista över alla media som lagts in i "
|
||
"databasen. Dessa kan vara grafiska bilder, videoupptagningar, ljudklipp, "
|
||
"kalkylblad, dokument med mera."
|
||
|
||
#: ../data/tips.xml:84
|
||
msgid ""
|
||
"<b>Filters</b><br/>Filters allow you to limit the people seen in the People "
|
||
"View. In addition to the many preset filters, Custom Filters can be created "
|
||
"limited only by your imagination. Custom filters are created from \"Edit "
|
||
"> Person Filter Editor\"."
|
||
msgstr ""
|
||
"<b>Filter</b><br/>Med ett filter kan du begränsa antalet av de personer du "
|
||
"vill se i Personvyn. Förutom de många förinställda filtren kan du definiera "
|
||
"egna, anpassade filter. Anpassade filter skapas från \"Redigera > "
|
||
"Redigera personfilter\"."
|
||
|
||
#: ../data/tips.xml:86
|
||
msgid ""
|
||
"<b>The GEDCOM File Format</b><br/>Gramps allows you to import from, and "
|
||
"export to, the GEDCOM format. There is extensive support for the industry "
|
||
"standard GEDCOM version 5.5, so you can exchange Gramps information to and "
|
||
"from users of most other genealogy programs. Filters exist that make "
|
||
"importing and exporting GEDCOM files trivial."
|
||
msgstr ""
|
||
"<b>Filformatet GEDCOM</b><br/>I Gramps kan du importera från och exportera "
|
||
"till GEDCOM-format. Gramps stödjer industristandarden GEDCOM 5.5, vilket "
|
||
"möjliggör utbyte med många andra släktforskningsprogram. Filter finns för "
|
||
"att göra import och export i GEDCOM enkelt."
|
||
|
||
#: ../data/tips.xml:88
|
||
msgid ""
|
||
"<b>The Gramps XML Package</b><br/>You can export your Family Tree as a "
|
||
"Gramps XML Package. This is a compressed file containing your family tree "
|
||
"data and all the media files connected to the database (images for example). "
|
||
"This file is completely portable so is useful for backups or sharing with "
|
||
"other Gramps users. This format has the key advantage over GEDCOM that no "
|
||
"information is ever lost when exporting and importing."
|
||
msgstr ""
|
||
"<b>Gramps XML-paket</b><br/>Du kan exportera dina släktdata till en XML fil, "
|
||
"vilket är en komplett fil i komprimerad form som innehåller din databas "
|
||
"inklusive alla media filer som används av databasen, exempelvis bilder. "
|
||
"Denna fil är helt portabel så den är användbar för säkerhetskopiering eller "
|
||
"för att dela med andra Gramps-användare. XML formatet har fördelar gentemot "
|
||
"GEDCOM. T.ex. kan ingen information gå förlorad vid export eller import."
|
||
|
||
#: ../data/tips.xml:90
|
||
msgid ""
|
||
"<b>Web Family Tree Format</b><br/>Gramps can export data to the Web Family "
|
||
"Tree (WFT) format. This format allows a family tree to be displayed online "
|
||
"using a single file, instead of many html files."
|
||
msgstr ""
|
||
"<b>Web Family Tree format</b><br/>Gramps kan exportera data till formatet "
|
||
"Web Family Tree (WFT). Detta format möjliggör visning av ett släktträd "
|
||
"online med hjälp av en enda fil, i stället för många html-filer."
|
||
|
||
#: ../data/tips.xml:92
|
||
msgid ""
|
||
"<b>Making a Genealogy Website</b><br/>You can easily export your family tree "
|
||
"to a web page. Select the entire database, family lines or selected "
|
||
"individuals to a collection of web pages ready for upload to the World Wide "
|
||
"Web."
|
||
msgstr ""
|
||
"<b>Skapa en genealogiwebsida</b><br/>Du kan lätt exportera ditt släktträd "
|
||
"till en webbsida. Välj hela databasen, släktlinjer eller utvalda personer "
|
||
"till en samling webbsidor, klara för uppladdning till Internet."
|
||
|
||
#: ../data/tips.xml:94
|
||
msgid ""
|
||
"<b>Reporting Bugs in Gramps</b><br/>The best way to report a bug in Gramps "
|
||
"is to use the Gramps bug tracking system at https://gramps-project.org/bugs/."
|
||
msgstr ""
|
||
"<b>Felrapportering</b><br/>Det bästa sättet att rapportera ett fel i Gramps "
|
||
"är att använda Gramps felrapporteringssystem på adressen https://gramps-"
|
||
"project.org/bugs/."
|
||
|
||
#: ../data/tips.xml:96
|
||
msgid ""
|
||
"<b>The Gramps Homepage</b><br/>The Gramps homepage is at http://gramps-"
|
||
"project.org/."
|
||
msgstr ""
|
||
"<b>Gramps hemsida</b><br/>Gramps hemsida finns på http://gramps-project.org/."
|
||
|
||
#: ../data/tips.xml:98
|
||
msgid ""
|
||
"<b>Privacy in Gramps</b><br/>Gramps helps you to keep personal information "
|
||
"secure by allowing you to mark information as private. Data marked as "
|
||
"private can be excluded from reports and data exports. Look for the padlock "
|
||
"which toggles records between private and public."
|
||
msgstr ""
|
||
"<b>Privat information i Gramps</b><br/>Gramps hjälper dig att hålla "
|
||
"personliga uppgifter säkra genom att låta dig markera information som "
|
||
"privat. Data som markerats som privat, kan utelämnas från rapporter och "
|
||
"dataexporter. Titta efter hänglåset, som växlar mellan privat och allmänt."
|
||
|
||
#: ../data/tips.xml:100
|
||
msgid ""
|
||
"<b>Keeping Good Records</b><br/>Be accurate when recording genealogical "
|
||
"information. Don't make assumptions while recording primary information; "
|
||
"write it exactly as you see it. Use bracketed comments to indicate your "
|
||
"additions, deletions or comments. Use of the Latin 'sic' is recommended to "
|
||
"confirm the accurate transcription of what appears to be an error in a "
|
||
"source."
|
||
msgstr ""
|
||
"<b>Korrekt hantering av indata</b><br/>Var noggrann när du hanterar "
|
||
"genealogisk information. Gör inte antaganden när du antecknar "
|
||
"förstahandsinformation; skriv ned det exakt som det står. Använd kommentarer "
|
||
"inom hakparenteser för att indikera det du lägger till, tar bort eller "
|
||
"kommenterar. Det rekommenderas att du använder uttrycket 'sic' (latin) för "
|
||
"att bekräfta att avskriften av något som ser ut som en felaktighet faktiskt "
|
||
"är riktig."
|
||
|
||
#: ../data/tips.xml:102
|
||
msgid ""
|
||
"<b>Extra Reports and Tools</b><br/>Extra reports and tools can be added to "
|
||
"Gramps with the \"Addon\" system. See them under \"Help > Extra Reports/"
|
||
"Tools\". This is the best way for advanced users to experiment and create "
|
||
"new functionality."
|
||
msgstr ""
|
||
"<b>Ytterligare rapporter och verktyg</b><br/>Nya typer av rapporter och "
|
||
"verktyg kan läggas till Gramps med \"Tilläggs\"-system. Se under \"Hjälp "
|
||
"> Extra rapporttyper och verktyg\". Detta är bästa sättet för avancerade "
|
||
"användare att experimentera och skapa ny funktioner."
|
||
|
||
#: ../data/tips.xml:104
|
||
msgid ""
|
||
"<b>Book Reports</b><br/>The Book report under \"Reports > Books...\" "
|
||
"allows you to collect a variety of reports into a single document. This "
|
||
"single report is easier to distribute than multiple reports, especially when "
|
||
"printed."
|
||
msgstr ""
|
||
"<b>Bokrapporter</b><br/> Bokrapporten under \"Rapporter > Böcker ...\" "
|
||
"låter användare samla ett antal olika rapporter till ett enda dokument. En "
|
||
"enda rapport är enklare att distribuera än flera rapporter, speciellt om de "
|
||
"är utskrivna."
|
||
|
||
#: ../data/tips.xml:106
|
||
msgid ""
|
||
"<b>Gramps Announcements</b><br/>Interested in getting notified when a new "
|
||
"version of Gramps is released? Join the Gramps-announce mailing list at "
|
||
"\"Help > Gramps Mailing Lists\"."
|
||
msgstr ""
|
||
"<b>Gramps tillkännagivanden </b><br/>Intresserad av att få ett meddelande "
|
||
"när en ny Gramps-version släpps? Anmäl dig till e-postlistan Gramps-announce "
|
||
"på \"Hjälp > Gramps sändlistor\"."
|
||
|
||
#: ../data/tips.xml:108
|
||
msgid ""
|
||
"<b>Record Your Sources</b><br/>Information collected about your family is "
|
||
"only as good as the source it came from. Take the time and trouble to record "
|
||
"all the details of where the information came from. Whenever possible get a "
|
||
"copy of original documents."
|
||
msgstr ""
|
||
"<b>Registrera dina källor</b><br/>Insamlade familjeuppgifter är inte bättre "
|
||
"än källan de kommer från. Gör dig besväret att skriva ned alla detaljer om "
|
||
"var informationen kommer från. Skaffa en kopia av originaldokumenten "
|
||
"närhelst det är möjligt."
|
||
|
||
#: ../data/tips.xml:110
|
||
msgid ""
|
||
"<b>Directing Your Research</b><br/>Go from what you know to what you do not. "
|
||
"Always record everything that is known before making conjectures. Often the "
|
||
"facts at hand suggest plenty of direction for more research. Don't waste "
|
||
"time looking through thousands of records hoping for a trail when you have "
|
||
"other unexplored leads."
|
||
msgstr ""
|
||
"<b>Strategi</b><br/>Gå från det du vet till det du inte vet. Skriv alltid "
|
||
"ned allt som är känt innan du drar slutsatser. Ofta ger tillgängliga fakta "
|
||
"många möjliga inriktningar för vidare forskning. Lägg inte ned tid på att "
|
||
"söka igenom tusentals poster (källor) i förhoppning om ett spår när du har "
|
||
"andra outforskade alternativ."
|
||
|
||
#: ../data/tips.xml:112
|
||
msgid ""
|
||
"<b>The 'How and Why' of Your Genealogy</b><br/> Genealogy isn't only about "
|
||
"dates and names. It is about people. Be descriptive. Include why things "
|
||
"happened, and how descendants might have been shaped by the events they went "
|
||
"through. Narratives go a long way in making your family history come alive."
|
||
msgstr ""
|
||
"<b>'Hur och varför' beträffande din släkt</b><br/>Släktforskning handlar "
|
||
"inte bara om datum och namn. Det handlar om personer. Beskriv. Ta med varför "
|
||
"saker hände och hur ättlingar kan ha formats av de händelser som de "
|
||
"upplevde. Berättelser betyder mycket för att skapa liv i din familjehistoria."
|
||
|
||
#: ../data/tips.xml:114
|
||
msgid ""
|
||
"<b>Don't speak English?</b><br/>Volunteers have translated Gramps into more "
|
||
"than 40 languages. If Gramps supports your language and it is not being "
|
||
"displayed, set the default language in your operating system and restart "
|
||
"Gramps."
|
||
msgstr ""
|
||
"<b>Talar ej engelska?</b><br/>Frivilliga har översatt Gramps till mer än 40 "
|
||
"språk. Om Gramps stödjer ditt språk och det inte visas, så ställ in "
|
||
"standardspråket på din dator och starta om Gramps."
|
||
|
||
#: ../data/tips.xml:116
|
||
msgid ""
|
||
"<b>Gramps Translators</b><br/>Gramps has been designed so that new "
|
||
"translations can easily be added with little development effort. If you are "
|
||
"interested in participating please email gramps-devel@lists.sf.net."
|
||
msgstr ""
|
||
"<b>Gramps översättare</b><br/>Gramps har konstruerats så att nya "
|
||
"översättningar lätt kan läggas till med lite utvecklingsarbete. Om du är "
|
||
"intresserad av att deltaga så e-posta till gramps-devel@lists.sf.net."
|
||
|
||
#: ../data/tips.xml:118
|
||
msgid ""
|
||
"<b>Hello, привет or 喂</b><br/>Whatever script you use Gramps offers full "
|
||
"Unicode support. Characters for all languages are properly displayed."
|
||
msgstr ""
|
||
"<b>Hello, привет or 喂</b><br/>Gramps tillhandahåller fullständigt stöd för "
|
||
"Unicode. Tecken för alla språk visas korrekt."
|
||
|
||
#: ../data/tips.xml:120
|
||
msgid ""
|
||
"<b>The Home Person</b><br/>Anyone can be chosen as the Home Person in "
|
||
"Gramps. Use \"Edit > Set Home Person\" in the Person View. The home "
|
||
"person is the person who is selected when the database is opened or when the "
|
||
"home button is pressed."
|
||
msgstr ""
|
||
"<b>Hempersonen</b><br/>Vem som helst kan väljas som 'hemperson' i Gramps. "
|
||
"Använd \"Redigera > Välj hemperson\". Hempersonen är den person som "
|
||
"väljes när databasen öppnas eller när man klickar på hemknappen."
|
||
|
||
#: ../data/tips.xml:122
|
||
msgid ""
|
||
"<b>The Gramps Code</b><br/>Gramps is written in a computer language called "
|
||
"Python using the GTK and GNOME libraries for the graphical interface. Gramps "
|
||
"is supported on any computer system where these programs have been ported. "
|
||
"Gramps is known to be run on Linux, BSD, Solaris, Windows and Mac OS X."
|
||
msgstr ""
|
||
"<b>Gramps koden</b><br/>Gramps är skrivet i programmeringsspråket Python, "
|
||
"med hjälp av GTK- och GNOME-biblioteken för det grafiska gränssnittet. "
|
||
"Gramps stöds på alla datorsystem, där dessa program är tillgängliga. Gramps "
|
||
"fungerar tillsammans med Linux, BSD, Solaris, Windows och Mac OS X."
|
||
|
||
#: ../data/tips.xml:124
|
||
msgid ""
|
||
"<b>Open Source Software</b><br/>The Free/Libre and Open Source Software "
|
||
"(FLOSS) development model means Gramps can be extended by any programmer "
|
||
"since all of the source code is freely available under its license. So it's "
|
||
"not just about free beer, it's also about freedom to study and change the "
|
||
"tool. For more about Open Source software lookup the Free Software "
|
||
"Foundation and the Open Source Initiative."
|
||
msgstr ""
|
||
"<b>Open Source källkod</b><br/>Tanken med Fria/Libre och öppen källkod "
|
||
"(FLOSS) är att den kan utvecklas och byggas på av alla programmerare "
|
||
"eftersom hela källkoden är fritt tillgänglig under dess licens. Så det är "
|
||
"inte bara fråga om gratis öl, det handlar också om frihet att studera och "
|
||
"ändra. För ytterligare information om Open Source software sök efter Free "
|
||
"Software Foundation och Open Source Initiative."
|
||
|
||
#: ../data/tips.xml:126
|
||
msgid ""
|
||
"<b>The Gramps Software License</b><br/>You are free to use and share Gramps "
|
||
"with others. Gramps is freely distributable under the GNU General Public "
|
||
"License, see http://www.gnu.org/licenses/licenses.html#GPL to read about the "
|
||
"rights and restrictions of this license."
|
||
msgstr ""
|
||
"<b>Gramps programvarulicens</b><br/>Du är fri att använda och dela Gramps "
|
||
"med andra. Gramps är fritt distribuerbar under GNU General Public License, "
|
||
"se http://www.gnu.org/licenses/licenses.html#GPL för att läsa mer om "
|
||
"rättigheter och begränsningar."
|
||
|
||
#: ../data/tips.xml:128
|
||
msgid ""
|
||
"<b>Gramps for Gnome or KDE?</b><br/>For Linux users Gramps works with "
|
||
"whichever desktop environment you prefer. As long as the required GTK "
|
||
"libraries are installed it will run fine."
|
||
msgstr ""
|
||
"<b>Gramps för Gnome eller KDE?</b><br/>För Linux-användare fungerar Gramps "
|
||
"med vilken skrivbordsmiljö du önskar så länge som de behövda GTK-biblioteken "
|
||
"är installerade."
|
||
|
||
#: ../gramps/cli/arghandler.py:229
|
||
#, python-format
|
||
msgid ""
|
||
"Error: Family Tree '%s' already exists.\n"
|
||
"The '-C' option cannot be used."
|
||
msgstr ""
|
||
"Fel: Släktträdet '%s' finns redan.\n"
|
||
"C-alternativet kan ej användas."
|
||
|
||
#: ../gramps/cli/arghandler.py:241
|
||
#, python-format
|
||
msgid ""
|
||
"Error: Input Family Tree \"%s\" does not exist.\n"
|
||
"If GEDCOM, Gramps-xml or grdb, use the -i option to import into a Family "
|
||
"Tree instead."
|
||
msgstr ""
|
||
"Fel: Indatasläktträd \"%s\" saknas.\n"
|
||
"Om GEDCOM, Gramps-xml eller grdb, använd -i alternativet för att importera "
|
||
"till ett släktträd i stället."
|
||
|
||
#: ../gramps/cli/arghandler.py:255
|
||
#, python-format
|
||
msgid "Error: Import file %s not found."
|
||
msgstr "Fel: importfil %s saknas."
|
||
|
||
#: ../gramps/cli/arghandler.py:273
|
||
#, python-format
|
||
msgid "Error: Unrecognized type: \"%(format)s\" for import file: %(filename)s"
|
||
msgstr "Fel: okänd typ: \"%(format)s\" för filimport: %(filename)s"
|
||
|
||
#: ../gramps/cli/arghandler.py:293
|
||
#, python-format
|
||
msgid ""
|
||
"WARNING: Output file already exists!\n"
|
||
"WARNING: It will be overwritten:\n"
|
||
" %s"
|
||
msgstr ""
|
||
"VARNING: Utdatafil finns redan!\n"
|
||
"VARNING: Den kommer att skrivas över:\n"
|
||
" %s"
|
||
|
||
#: ../gramps/cli/arghandler.py:296
|
||
msgid "OK to overwrite?"
|
||
msgstr "Är det OK att skriva över?"
|
||
|
||
#: ../gramps/cli/arghandler.py:297 ../gramps/cli/clidbman.py:429
|
||
msgid "no"
|
||
msgstr "nej"
|
||
|
||
#: ../gramps/cli/arghandler.py:297 ../gramps/cli/arghandler.py:298
|
||
#: ../gramps/cli/clidbman.py:429
|
||
msgid "yes"
|
||
msgstr "ja"
|
||
|
||
#: ../gramps/cli/arghandler.py:300
|
||
#, python-format
|
||
msgid "Will overwrite the existing file: %s"
|
||
msgstr "Kommer att skriva över den befintliga filen: %s"
|
||
|
||
#: ../gramps/cli/arghandler.py:320
|
||
#, python-format
|
||
msgid "ERROR: Unrecognized format for export file %s"
|
||
msgstr "FEL: Okänt format på exportfilen %s"
|
||
|
||
#: ../gramps/cli/arghandler.py:386 ../gramps/gen/plug/utils.py:316
|
||
#, python-format
|
||
msgid "Error: cannot open '%s'"
|
||
msgstr "FEL: Kan inte öppna '%s'"
|
||
|
||
#: ../gramps/cli/arghandler.py:405
|
||
msgid "List of known Family Trees in your database path\n"
|
||
msgstr "Lista på kända släktträd i din databassökväg\n"
|
||
|
||
#: ../gramps/cli/arghandler.py:413
|
||
#, python-format
|
||
msgid "%(full_DB_path)s with name \"%(f_t_name)s\""
|
||
msgstr "%(full_DB_path)s med namnet \"%(f_t_name)s\""
|
||
|
||
#: ../gramps/cli/arghandler.py:431 ../gramps/cli/clidbman.py:188
|
||
msgid "Gramps Family Trees:"
|
||
msgstr "Gramps släktträd:"
|
||
|
||
#: ../gramps/cli/arghandler.py:437 ../gramps/cli/arghandler.py:439
|
||
#: ../gramps/cli/arghandler.py:444 ../gramps/cli/arghandler.py:445
|
||
#: ../gramps/cli/arghandler.py:447 ../gramps/cli/clidbman.py:69
|
||
#: ../gramps/cli/clidbman.py:169 ../gramps/cli/clidbman.py:197
|
||
#: ../gramps/gui/clipboard.py:925 ../gramps/gui/configure.py:1980
|
||
msgid "Family Tree"
|
||
msgstr "Släktträd"
|
||
|
||
#. Translators: used in French+Russian, ignore otherwise
|
||
#: ../gramps/cli/arghandler.py:445 ../gramps/cli/arghandler.py:449
|
||
#, python-format
|
||
msgid "\"%s\""
|
||
msgstr "\"%s\""
|
||
|
||
#: ../gramps/cli/arghandler.py:457
|
||
#, python-format
|
||
msgid "Performing action: %s."
|
||
msgstr "Utför åtgärd: %s."
|
||
|
||
#: ../gramps/cli/arghandler.py:461 ../gramps/gen/plug/report/stdoptions.py:303
|
||
#, python-format
|
||
msgid "Using options string: %s"
|
||
msgstr "Använder alternativsträng: %s"
|
||
|
||
#: ../gramps/cli/arghandler.py:467
|
||
#, python-format
|
||
msgid "Exporting: file %(filename)s, format %(format)s."
|
||
msgstr "Exporterar: fil %(filename)s, format %(format)s."
|
||
|
||
#: ../gramps/cli/arghandler.py:478
|
||
msgid "Cleaning up."
|
||
msgstr "Städar upp."
|
||
|
||
#: ../gramps/cli/arghandler.py:514
|
||
msgid "Created empty Family Tree successfully"
|
||
msgstr "Skapade med framgång ett tomt släktträd"
|
||
|
||
#: ../gramps/cli/arghandler.py:517 ../gramps/cli/arghandler.py:543
|
||
msgid "Error opening the file."
|
||
msgstr "Fel vid filöppning."
|
||
|
||
#: ../gramps/cli/arghandler.py:518 ../gramps/cli/arghandler.py:544
|
||
msgid "Exiting..."
|
||
msgstr "Avslutar..."
|
||
|
||
#: ../gramps/cli/arghandler.py:522
|
||
#, python-format
|
||
msgid "Importing: file %(filename)s, format %(format)s."
|
||
msgstr "Importerar: fil %(filename)s, format %(format)s."
|
||
|
||
#: ../gramps/cli/arghandler.py:541
|
||
msgid "Opened successfully!"
|
||
msgstr "Öppnades framgångsrikt!"
|
||
|
||
#: ../gramps/cli/arghandler.py:555
|
||
msgid "Database is locked, cannot open it!"
|
||
msgstr "Databasen är låst, kan inte öppna den!"
|
||
|
||
#: ../gramps/cli/arghandler.py:556
|
||
#, python-format
|
||
msgid " Info: %s"
|
||
msgstr " Info: %s"
|
||
|
||
#: ../gramps/cli/arghandler.py:559
|
||
msgid "Database needs recovery, cannot open it!"
|
||
msgstr "Databasen behöver återhämtas, kan ej öppna den!"
|
||
|
||
#: ../gramps/cli/arghandler.py:562
|
||
msgid "Database backend unavailable, cannot open it!"
|
||
msgstr "Databas-bakända ej tillgänglig, kan ej öppna den!"
|
||
|
||
#: ../gramps/cli/arghandler.py:613 ../gramps/cli/arghandler.py:662
|
||
#: ../gramps/cli/arghandler.py:709
|
||
msgid "Ignoring invalid options string."
|
||
msgstr "Ignorera ogiltig alternativsträng."
|
||
|
||
#: ../gramps/cli/arghandler.py:637
|
||
msgid "Unknown report name."
|
||
msgstr "Okänt rapportnamn."
|
||
|
||
#: ../gramps/cli/arghandler.py:639
|
||
#, python-format
|
||
msgid "Report name not given. Please use one of %(donottranslate)s=reportname"
|
||
msgstr "Rappportnamn ej angivet. Använd en av %(donottranslate)s=rapportnamn"
|
||
|
||
#: ../gramps/cli/arghandler.py:643 ../gramps/cli/arghandler.py:691
|
||
#: ../gramps/cli/arghandler.py:725
|
||
#, python-format
|
||
msgid ""
|
||
"%s\n"
|
||
" Available names are:"
|
||
msgstr ""
|
||
"%s\n"
|
||
" Tillgängliga namn är:"
|
||
|
||
#: ../gramps/cli/arghandler.py:685
|
||
msgid "Unknown tool name."
|
||
msgstr "Okänt namn på verktyg."
|
||
|
||
#: ../gramps/cli/arghandler.py:687
|
||
#, python-format
|
||
msgid "Tool name not given. Please use one of %(donottranslate)s=toolname."
|
||
msgstr ""
|
||
"Verktygsnamn ej angivet. Använd ett av %(donottranslate)s=vefrktygsnamn."
|
||
|
||
#: ../gramps/cli/arghandler.py:719
|
||
msgid "Unknown book name."
|
||
msgstr "Okänt namn på bok."
|
||
|
||
#: ../gramps/cli/arghandler.py:721
|
||
#, python-format
|
||
msgid "Book name not given. Please use one of %(donottranslate)s=bookname."
|
||
msgstr "Namn på bok ej angivet. Använd ett av %(donottranslate)s=boknamn."
|
||
|
||
#: ../gramps/cli/arghandler.py:730
|
||
#, python-format
|
||
msgid "Unknown action: %s."
|
||
msgstr "Okänd åtgärd: %s."
|
||
|
||
#: ../gramps/cli/argparser.py:57
|
||
msgid ""
|
||
"\n"
|
||
"Usage: gramps [OPTION...]\n"
|
||
" --load-modules=MODULE1,MODULE2,... Dynamic modules to load\n"
|
||
"\n"
|
||
"Help options\n"
|
||
" -?, --help Show this help message\n"
|
||
" --usage Display brief usage message\n"
|
||
"\n"
|
||
"Application options\n"
|
||
" -O, --open=FAMILY_TREE Open Family Tree\n"
|
||
" -U, --username=USERNAME Database username\n"
|
||
" -P, --password=PASSWORD Database password\n"
|
||
" -C, --create=FAMILY_TREE Create on open if new Family Tree\n"
|
||
" -i, --import=FILENAME Import file\n"
|
||
" -e, --export=FILENAME Export file\n"
|
||
" -r, --remove=FAMILY_TREE_PATTERN Remove matching Family Tree(s) (use "
|
||
"regular expressions)\n"
|
||
" -f, --format=FORMAT Specify Family Tree format\n"
|
||
" -a, --action=ACTION Specify action\n"
|
||
" -p, --options=OPTIONS_STRING Specify options\n"
|
||
" -d, --debug=LOGGER_NAME Enable debug logs\n"
|
||
" -l [FAMILY_TREE_PATTERN...] List Family Trees\n"
|
||
" -L [FAMILY_TREE_PATTERN...] List Family Trees in Detail\n"
|
||
" -t [FAMILY_TREE_PATTERN...] List Family Trees, tab delimited\n"
|
||
" -u, --force-unlock Force unlock of Family Tree\n"
|
||
" -s, --show Show config settings\n"
|
||
" -c, --config=[config.setting[:value]] Set config setting(s) and start "
|
||
"Gramps\n"
|
||
" -y, --yes Don't ask to confirm dangerous "
|
||
"actions (non-GUI mode only)\n"
|
||
" -q, --quiet Suppress progress indication output "
|
||
"(non-GUI mode only)\n"
|
||
" -v, --version Show versions\n"
|
||
" -S, --safe Start Gramps in 'Safe mode'\n"
|
||
" (temporarily use default "
|
||
"settings)\n"
|
||
" -D, --default=[APXFE] Reset settings to default;\n"
|
||
" A - addons are cleared\n"
|
||
" P - Preferences to default\n"
|
||
" X - Books are cleared, reports and tool settings to "
|
||
"default\n"
|
||
" F - filters are cleared\n"
|
||
" E - Everything is set to default or cleared\n"
|
||
msgstr ""
|
||
"\n"
|
||
"Usage: gramps [ALTERNATIV...]\n"
|
||
" --load-modules=MODULE1,MODULE2,... Dynamiska moduler som ska läsas in\n"
|
||
"\n"
|
||
"Hjälp-alternativ\n"
|
||
" -?, --help Visa detta hjälpmeddelande\n"
|
||
" --usage Visa kort anvisning för användning\n"
|
||
"\n"
|
||
"Programalternativ\n"
|
||
" -O, --open=SLÄKTTRÄD Öppna släktträd\n"
|
||
" -U, --username=ANVÄNDARNAMN Användarnamn för databasen\n"
|
||
" -P, --password=LÖSENORD Lösenord för databasen\n"
|
||
" -C, --create=SLÄKTTRÄD Skapa vid start nytt släktträd om ej "
|
||
"finnes\n"
|
||
" -i, --import=FILNAMN Importera fil\n"
|
||
" -e, --export=FILNAMN Exportera fil\n"
|
||
" -r, --remove=SLÄKTTRÄDS_MÖNSTER Ta bort matchande släktträd (använd "
|
||
"reguljära uttryck)\n"
|
||
" -f, --format=FORMAT Ange format för släktträdet\n"
|
||
" -a, --action=HANDLING Ange handling\n"
|
||
" -p, --options=ALTERNATIV Ange alternativ\n"
|
||
" -d, --debug=LOGGFILS_NAMN Aktivera felsökningsfil\n"
|
||
" -l [SLÄKTTRÄDS_MÖNSTER...] Lists släktträd\n"
|
||
" -L [SLÄKTTRÄDS_MÖNSTER...] Lista släktträd i detalj\n"
|
||
" -t [SLÄKTTRÄDS_MÖNSTER...] Lista släktträd, avgränsad flik\n"
|
||
" -u, --force-unlock Tvinga upplåsning av släktträd\n"
|
||
" -s, --show Visa inställningar\n"
|
||
" -c, --config=[config.setting[:value]] Ange inställning(ar) och starta "
|
||
"Gramps\n"
|
||
" -y, --yes Be inte om bekräftelse vid farliga "
|
||
"handlingar (endast icke-GUI-läge)\n"
|
||
" -q, --quiet Undertryck framgångsutdata (endast "
|
||
"icke-GUI-läge)\n"
|
||
" -v, --version Visa versioner\n"
|
||
" -S, --safe Starta Gramps i 'Säkert läge'\n"
|
||
" (använd temporärt "
|
||
"standardinställningar)\n"
|
||
" -D, --default=[APXFE] Återställ inställningar till "
|
||
"standard;\n"
|
||
" A - tillägg är rensade\n"
|
||
" P - Standardalternativ\n"
|
||
" X - Böcker är rensade, standardinställningar för rapporter "
|
||
"och verktyg\n"
|
||
" F - filter är rensade\n"
|
||
" E - Standardinställning för allting eller rensat\n"
|
||
|
||
#: ../gramps/cli/argparser.py:96
|
||
msgid ""
|
||
"\n"
|
||
"Example of usage of Gramps command line interface\n"
|
||
"\n"
|
||
"1. To import four databases (whose formats can be determined from their "
|
||
"names)\n"
|
||
"and then check the resulting database for errors, one may type:\n"
|
||
"gramps -i file1.ged -i file2.gpkg -i ~/db3.gramps -i file4.wft -a tool -p "
|
||
"name=check.\n"
|
||
"\n"
|
||
"2. To explicitly specify the formats in the above example, append filenames "
|
||
"with appropriate -f options:\n"
|
||
"gramps -i file1.ged -f gedcom -i file2.gpkg -f gramps-pkg -i ~/db3.gramps -f "
|
||
"gramps-xml -i file4.wft -f wft -a tool -p name=check.\n"
|
||
"\n"
|
||
"3. To record the database resulting from all imports, supply -e flag\n"
|
||
"(use -f if the filename does not allow Gramps to guess the format):\n"
|
||
"gramps -i file1.ged -i file2.gpkg -e ~/new-package -f gramps-pkg\n"
|
||
"\n"
|
||
"4. To save any error messages of the above example into files outfile and "
|
||
"errfile, run:\n"
|
||
"gramps -i file1.ged -i file2.dpkg -e ~/new-package -f gramps-pkg >outfile "
|
||
"2>errfile\n"
|
||
"\n"
|
||
"5. To import three databases and start interactive Gramps session with the "
|
||
"result:\n"
|
||
"gramps -i file1.ged -i file2.gpkg -i ~/db3.gramps\n"
|
||
"\n"
|
||
"6. To open a database and, based on that data, generate timeline report in "
|
||
"PDF format\n"
|
||
"putting the output into the my_timeline.pdf file:\n"
|
||
"gramps -O 'Family Tree 1' -a report -p name=timeline,off=pdf,of=my_timeline."
|
||
"pdf\n"
|
||
"\n"
|
||
"7. To generate a summary of a database:\n"
|
||
"gramps -O 'Family Tree 1' -a report -p name=summary\n"
|
||
"\n"
|
||
"8. Listing report options\n"
|
||
"Use the name=timeline,show=all to find out about all available options for "
|
||
"the timeline report.\n"
|
||
"To find out details of a particular option, use show=option_name , e.g. "
|
||
"name=timeline,show=off string.\n"
|
||
"To learn about available report names, use name=show string.\n"
|
||
"\n"
|
||
"9. To convert a Family Tree on the fly to a .gramps xml file:\n"
|
||
"gramps -O 'Family Tree 1' -e output.gramps -f gramps-xml\n"
|
||
"\n"
|
||
"10. To generate a web site into an other locale (in german):\n"
|
||
"LANGUAGE=de_DE; LANG=de_DE.UTF-8 gramps -O 'Family Tree 1' -a report -p "
|
||
"name=navwebpage,target=/../de\n"
|
||
"\n"
|
||
"11. Finally, to start normal interactive session type:\n"
|
||
"gramps\n"
|
||
"\n"
|
||
"Note: These examples are for bash shell.\n"
|
||
"Syntax may be different for other shells and for Windows.\n"
|
||
msgstr ""
|
||
"\n"
|
||
"Exempel på Gramps kommandoradsgränssnitt\n"
|
||
"\n"
|
||
"1. För att importera fyra databaser (vars format kan bestämmas från deras "
|
||
"namn)\n"
|
||
"och sedan kontrollera den resulterande databasen efter fel, kan man skriva:\n"
|
||
"gramps -i file1.ged -i file2.gpkg -i ~/db3.gramps -i file4.wft -a tool -p "
|
||
"name=check.\n"
|
||
"\n"
|
||
"2. För att uttryckligen specificera formaten i ovanstående exempel, lägg "
|
||
"till filnamn med lämpliga -f options:\n"
|
||
"gramps -i file1.ged -f gedcom -i file2.gpkg -f gramps-pkg -i ~/db3.gramps -f "
|
||
"gramps-xml -i file4.wft -f wft -a tool -p name=check.\n"
|
||
"\n"
|
||
"3. För att exportera den databasen, som erhållits från all import, lägg till "
|
||
"-e flagga\n"
|
||
"(använd -f om filnamnet inte tillåter Gramps att gissa dess format):\n"
|
||
"gramps -i file1.ged -i file2.gpkg -e ~/new-package -f gramps-pkg\n"
|
||
"\n"
|
||
"4. För att spara alla felmedelanden i ovanstående exempel till utfil och "
|
||
"felfil, kör:\n"
|
||
"gramps -i file1.ged -i file2.dpkg -e ~/new-package -f gramps-pkg >utfil "
|
||
"2>felfil\n"
|
||
"\n"
|
||
"5. För att impotera tre databaser och sedan starta en interaktiv Gramps "
|
||
"session med resultatet:\n"
|
||
"gramps -i file1.ged -i file2.gpkg -i ~/db3.gramps\n"
|
||
"\n"
|
||
"6. För att öppna en databas, och grundat på dess data, skapa en "
|
||
"tidslinjerapport i PDF-format\n"
|
||
"läggande resultatet i min_tidslinje.pdf file:\n"
|
||
"gramps -O 'Family Tree 1' -a report -p name=timeline,off=pdf,"
|
||
"of=min_tidslinje.pdf\n"
|
||
"\n"
|
||
"7. För att skapa en sammanfattning av en databas:\n"
|
||
"gramps -O 'Family Tree 1' -a report -p name=summary\n"
|
||
"\n"
|
||
"8. Skriva ut rapportval\n"
|
||
"Använd name=timeline,show=all till att finna alla tillgängliga val för "
|
||
"tidslinjerapporten.\n"
|
||
"För att få reda detaljer om ett speciellt val, använd show=option_name , t. "
|
||
"ex. name=timeline,show=off string.\n"
|
||
"För att få reda på tillgängliga rapporters namn använd name=show string.\n"
|
||
"\n"
|
||
"9. För att omvandla ett familjeträd i flykten till en .gramps xml fil:\n"
|
||
"gramps -O 'Familjeträd 1' -e otdata.gramps -f gramps-xml\n"
|
||
"\n"
|
||
"10. För att skapa en hemsida på annat språk (tyska):\n"
|
||
"LANGUAGE=de_DE; LANG=de_DE.UTF-8 gramps -O 'Familjeträd 1' -a report -p "
|
||
"name=navwebpage,target=/../de\n"
|
||
"\n"
|
||
"11. Slutligen, för att starta en normal interaktiv Grampskörning skriv "
|
||
"bara:\n"
|
||
"gramps\n"
|
||
"\n"
|
||
"Notera: Dessa exempel gäller för bash-skalet.\n"
|
||
"Syntaxen kan vara annorlunda för andra skal och i Windows.\n"
|
||
|
||
#: ../gramps/cli/argparser.py:268
|
||
#, python-format
|
||
msgid "Trying to open: %s ..."
|
||
msgstr "Försöker öppna: %s ..."
|
||
|
||
#: ../gramps/cli/argparser.py:310
|
||
#, python-format
|
||
msgid ""
|
||
"WARNING: %(strerr)s (errno=%(errno)s):\n"
|
||
"WARNING: %(name)s\n"
|
||
msgstr ""
|
||
"VARNING: %(strerr)s (felnr=%(errno)s):\n"
|
||
"VARNING: %(name)s\n"
|
||
|
||
#: ../gramps/cli/argparser.py:322
|
||
#, python-format
|
||
msgid "Unknown action: %s. Ignoring."
|
||
msgstr "Okänd åtgärd: %s. Ignorerar."
|
||
|
||
#: ../gramps/cli/argparser.py:332
|
||
msgid "setup debugging"
|
||
msgstr "felsökningsinställning"
|
||
|
||
#: ../gramps/cli/argparser.py:344
|
||
#, python-format
|
||
msgid "Gramps config settings from %s:"
|
||
msgstr "Gramps-inställningar från %s:"
|
||
|
||
#: ../gramps/cli/argparser.py:361
|
||
#, python-format
|
||
msgid "Current Gramps config setting: %(name)s:%(value)s"
|
||
msgstr "Aktuella Gramps-inställningar: %(name)s:%(value)s"
|
||
|
||
#: ../gramps/cli/argparser.py:368
|
||
msgid "DEFAULT"
|
||
msgstr "Standard"
|
||
|
||
#. Translators: indent "New" to match "Current"
|
||
#: ../gramps/cli/argparser.py:375
|
||
#, python-format
|
||
msgid " New Gramps config setting: %(name)s:%(value)s"
|
||
msgstr " Nya Gramps-inställningar: %(name)s:%(value)s"
|
||
|
||
#: ../gramps/cli/argparser.py:383
|
||
#, python-format
|
||
msgid "Gramps: no such config setting: '%s'"
|
||
msgstr "Gramps: ingen sådan inställning: '%s'"
|
||
|
||
#: ../gramps/cli/argparser.py:474
|
||
msgid "Error parsing the arguments"
|
||
msgstr "Fel vid avsyning av argumenten"
|
||
|
||
#: ../gramps/cli/clidbman.py:72 ../gramps/cli/clidbman.py:166
|
||
#: ../gramps/cli/clidbman.py:168 ../gramps/gui/clipboard.py:188
|
||
#: ../gramps/gui/clipboard.py:189 ../gramps/gui/plug/_windows.py:494
|
||
msgid "Unavailable"
|
||
msgstr "Otillgänglig"
|
||
|
||
#: ../gramps/cli/clidbman.py:83
|
||
#, python-format
|
||
msgid ""
|
||
"ERROR: %(title)s \n"
|
||
" %(message)s"
|
||
msgstr ""
|
||
"FEL: %(title)s \n"
|
||
" %(message)s"
|
||
|
||
#: ../gramps/cli/clidbman.py:170 ../gramps/gen/lib/media.py:143
|
||
#: ../gramps/gen/lib/url.py:94
|
||
#: ../gramps/gui/editors/displaytabs/webembedlist.py:66
|
||
#: ../gramps/gui/filters/sidebar/_mediasidebarfilter.py:90
|
||
#: ../gramps/gui/glade/editmedia.glade:289
|
||
#: ../gramps/gui/glade/editmediaref.glade:670
|
||
#: ../gramps/plugins/view/mediaview.py:96
|
||
msgid "Path"
|
||
msgstr "Sökväg"
|
||
|
||
#: ../gramps/cli/clidbman.py:171 ../gramps/gen/plug/_pluginreg.py:108
|
||
msgid "Database"
|
||
msgstr "Databas"
|
||
|
||
#: ../gramps/cli/clidbman.py:172 ../gramps/gui/dbman.py:410
|
||
msgid "Last accessed"
|
||
msgstr "Använd senast"
|
||
|
||
#: ../gramps/cli/clidbman.py:173
|
||
msgid "Locked?"
|
||
msgstr "Låst?"
|
||
|
||
#: ../gramps/cli/clidbman.py:197
|
||
#, python-format
|
||
msgid "Family Tree \"%s\":"
|
||
msgstr "Släktträd \"%s\":"
|
||
|
||
#. Translators: needed for French, ignore otherwise
|
||
#. Translators: for French, else ignore
|
||
#. Translators: needed for French, ignore otherwise
|
||
#: ../gramps/cli/clidbman.py:201 ../gramps/gen/plug/report/utils.py:159
|
||
#: ../gramps/gui/editors/editattribute.py:135
|
||
#: ../gramps/gui/editors/editname.py:310 ../gramps/gui/plug/_windows.py:685
|
||
#: ../gramps/gui/plug/_windows.py:1121
|
||
#: ../gramps/plugins/gramplet/whatsnext.py:494
|
||
#: ../gramps/plugins/textreport/birthdayreport.py:187
|
||
#: ../gramps/plugins/textreport/birthdayreport.py:191
|
||
#: ../gramps/plugins/textreport/detancestralreport.py:475
|
||
#: ../gramps/plugins/textreport/detdescendantreport.py:505
|
||
#: ../gramps/plugins/textreport/familygroup.py:140
|
||
#: ../gramps/plugins/textreport/indivcomplete.py:923
|
||
#: ../gramps/plugins/textreport/indivcomplete.py:965
|
||
#: ../gramps/plugins/textreport/indivcomplete.py:1036
|
||
#: ../gramps/plugins/textreport/placereport.py:185
|
||
#: ../gramps/plugins/webreport/basepage.py:850
|
||
#: ../gramps/plugins/webreport/basepage.py:2674
|
||
#: ../gramps/plugins/webreport/basepage.py:2719
|
||
#, python-format
|
||
msgid "%(str1)s: %(str2)s"
|
||
msgstr "%(str1)s: %(str2)s"
|
||
|
||
#: ../gramps/cli/clidbman.py:274
|
||
#, python-format
|
||
msgid "Starting Import, %s"
|
||
msgstr "Påbörjar importer, %s"
|
||
|
||
#: ../gramps/cli/clidbman.py:280
|
||
msgid "Import finished..."
|
||
msgstr "Import avslutat..."
|
||
|
||
#: ../gramps/cli/clidbman.py:366 ../gramps/plugins/importer/importcsv.py:370
|
||
msgid "Importing data..."
|
||
msgstr "Importerar data..."
|
||
|
||
#: ../gramps/cli/clidbman.py:425
|
||
msgid "Remove family tree warning"
|
||
msgstr "Ta bort släktträdsvarningen"
|
||
|
||
#: ../gramps/cli/clidbman.py:426
|
||
#, python-format
|
||
msgid ""
|
||
"Are you sure you want to remove the family tree named\n"
|
||
"\"%s\"?"
|
||
msgstr ""
|
||
"Är du säker att du vill ta bort släktträdet med namnet\n"
|
||
"\"%s\"?"
|
||
|
||
#: ../gramps/cli/clidbman.py:436 ../gramps/gui/dbman.py:738
|
||
msgid "Could not delete Family Tree"
|
||
msgstr "Kunde inte radera släktträd"
|
||
|
||
#: ../gramps/cli/clidbman.py:450
|
||
msgid "Could not rename Family Tree"
|
||
msgstr "Kunde inte döpa om släktträd"
|
||
|
||
#: ../gramps/cli/clidbman.py:483
|
||
#, python-format
|
||
msgid ""
|
||
"\n"
|
||
"ERROR: Wrong database path in Edit Menu->Preferences.\n"
|
||
"Open preferences and set correct database path.\n"
|
||
"\n"
|
||
"Details: Could not make database directory:\n"
|
||
" %s\n"
|
||
"\n"
|
||
msgstr ""
|
||
"\n"
|
||
"FEL: Felaktig sökväg till databasen i Redigera-menyn->Inställningar.\n"
|
||
"Öppna inställningar och bestäm rätt sökväg.\n"
|
||
"\n"
|
||
"Detaljer: Kunde inte skapa databasmapp:\n"
|
||
" %s\n"
|
||
"\n"
|
||
|
||
#: ../gramps/cli/clidbman.py:535 ../gramps/gui/configure.py:1787
|
||
#: ../gramps/gui/configure.py:1946
|
||
msgid "Never"
|
||
msgstr "Aldrig"
|
||
|
||
#: ../gramps/cli/clidbman.py:551
|
||
#, python-format
|
||
msgid "Locked by %s"
|
||
msgstr "Låst av %s"
|
||
|
||
#: ../gramps/cli/clidbman.py:553 ../gramps/gen/lib/attrtype.py:63
|
||
#: ../gramps/gen/lib/childreftype.py:73 ../gramps/gen/lib/eventroletype.py:53
|
||
#: ../gramps/gen/lib/eventtype.py:164 ../gramps/gen/lib/familyreltype.py:50
|
||
#: ../gramps/gen/lib/grampstype.py:34 ../gramps/gen/lib/nameorigintype.py:73
|
||
#: ../gramps/gen/lib/nametype.py:46 ../gramps/gen/lib/notetype.py:73
|
||
#: ../gramps/gen/lib/placetype.py:63 ../gramps/gen/lib/repotype.py:52
|
||
#: ../gramps/gen/lib/srcattrtype.py:43 ../gramps/gen/lib/srcmediatype.py:56
|
||
#: ../gramps/gen/lib/urltype.py:47 ../gramps/gen/utils/lds.py:80
|
||
#: ../gramps/gen/utils/lds.py:86 ../gramps/gen/utils/unknown.py:114
|
||
#: ../gramps/gen/utils/unknown.py:115 ../gramps/gen/utils/unknown.py:117
|
||
#: ../gramps/gen/utils/unknown.py:121 ../gramps/gen/utils/unknown.py:127
|
||
#: ../gramps/gen/utils/unknown.py:132 ../gramps/gui/clipboard.py:185
|
||
#: ../gramps/gui/editors/displaytabs/personrefembedlist.py:174
|
||
#: ../gramps/gui/editors/displaytabs/personrefembedlist.py:192
|
||
#: ../gramps/gui/editors/editmedia.py:178
|
||
#: ../gramps/gui/editors/editmediaref.py:146
|
||
#: ../gramps/plugins/gramplet/persondetails.py:214
|
||
#: ../gramps/plugins/gramplet/persondetails.py:220
|
||
#: ../gramps/plugins/gramplet/persondetails.py:222
|
||
#: ../gramps/plugins/gramplet/persondetails.py:223
|
||
#: ../gramps/plugins/gramplet/relativegramplet.py:126
|
||
#: ../gramps/plugins/gramplet/relativegramplet.py:137
|
||
#: ../gramps/plugins/graph/gvfamilylines.py:300
|
||
#: ../gramps/plugins/graph/gvhourglass.py:439
|
||
#: ../gramps/plugins/graph/gvrelgraph.py:963
|
||
#: ../gramps/plugins/importer/importcsv.py:397
|
||
#: ../gramps/plugins/importer/importcsv.py:917
|
||
#: ../gramps/plugins/lib/libprogen.py:1058
|
||
#: ../gramps/plugins/lib/maps/geography.py:830
|
||
#: ../gramps/plugins/lib/maps/geography.py:840
|
||
#: ../gramps/plugins/lib/maps/geography.py:841
|
||
#: ../gramps/plugins/quickview/all_relations.py:277
|
||
#: ../gramps/plugins/quickview/all_relations.py:294
|
||
#: ../gramps/plugins/textreport/descendreport.py:322
|
||
#: ../gramps/plugins/textreport/detancestralreport.py:213
|
||
#: ../gramps/plugins/textreport/detancestralreport.py:297
|
||
#: ../gramps/plugins/textreport/detancestralreport.py:589
|
||
#: ../gramps/plugins/textreport/detancestralreport.py:591
|
||
#: ../gramps/plugins/textreport/detancestralreport.py:598
|
||
#: ../gramps/plugins/textreport/detancestralreport.py:600
|
||
#: ../gramps/plugins/textreport/detancestralreport.py:615
|
||
#: ../gramps/plugins/textreport/detancestralreport.py:672
|
||
#: ../gramps/plugins/textreport/detancestralreport.py:674
|
||
#: ../gramps/plugins/textreport/detancestralreport.py:681
|
||
#: ../gramps/plugins/textreport/detancestralreport.py:683
|
||
#: ../gramps/plugins/textreport/detancestralreport.py:741
|
||
#: ../gramps/plugins/textreport/detdescendantreport.py:337
|
||
#: ../gramps/plugins/textreport/detdescendantreport.py:435
|
||
#: ../gramps/plugins/textreport/detdescendantreport.py:611
|
||
#: ../gramps/plugins/textreport/detdescendantreport.py:651
|
||
#: ../gramps/plugins/textreport/detdescendantreport.py:653
|
||
#: ../gramps/plugins/textreport/detdescendantreport.py:660
|
||
#: ../gramps/plugins/textreport/detdescendantreport.py:662
|
||
#: ../gramps/plugins/textreport/detdescendantreport.py:690
|
||
#: ../gramps/plugins/textreport/detdescendantreport.py:837
|
||
#: ../gramps/plugins/textreport/indivcomplete.py:85
|
||
#: ../gramps/plugins/textreport/indivcomplete.py:948
|
||
#: ../gramps/plugins/tool/check.py:2472 ../gramps/plugins/tool/check.py:2498
|
||
#: ../gramps/plugins/tool/dumpgenderstats.py:74
|
||
#: ../gramps/plugins/tool/dumpgenderstats.py:97
|
||
#: ../gramps/plugins/tool/dumpgenderstats.py:100
|
||
#: ../gramps/plugins/view/geoclose.py:609
|
||
#: ../gramps/plugins/view/geofamclose.py:358
|
||
#: ../gramps/plugins/view/geofamclose.py:793
|
||
#: ../gramps/plugins/view/geofamily.py:519
|
||
#: ../gramps/plugins/view/geomoves.py:680
|
||
#: ../gramps/plugins/view/geoperson.py:542
|
||
#: ../gramps/plugins/view/geoplaces.py:583
|
||
#: ../gramps/plugins/view/relview.py:595 ../gramps/plugins/view/relview.py:1173
|
||
#: ../gramps/plugins/view/relview.py:1228
|
||
#: ../gramps/plugins/webreport/basepage.py:2129
|
||
#: ../gramps/plugins/webreport/basepage.py:2159
|
||
#: ../gramps/plugins/webreport/basepage.py:2164
|
||
#: ../gramps/plugins/webreport/basepage.py:2171
|
||
#: ../gramps/plugins/webreport/basepage.py:2663
|
||
#: ../gramps/plugins/webreport/basepage.py:2836
|
||
msgid "Unknown"
|
||
msgstr "Okänd"
|
||
|
||
#: ../gramps/cli/grampscli.py:81
|
||
#, python-format
|
||
msgid "WARNING: %s"
|
||
msgstr "VARNING: %s"
|
||
|
||
#: ../gramps/cli/grampscli.py:88 ../gramps/cli/grampscli.py:224
|
||
#, python-format
|
||
msgid "ERROR: %s"
|
||
msgstr "FEL: %s"
|
||
|
||
#: ../gramps/cli/grampscli.py:102 ../gramps/cli/user.py:200
|
||
#: ../gramps/gui/dialog.py:296
|
||
msgid "Low level database corruption detected"
|
||
msgstr "Databasfel på låg nivå upptäckt"
|
||
|
||
#: ../gramps/cli/grampscli.py:104 ../gramps/cli/user.py:201
|
||
#: ../gramps/gui/dialog.py:297
|
||
msgid ""
|
||
"Gramps has detected a problem in the underlying database. This can sometimes "
|
||
"be repaired from the Family Tree Manager. Select the database and click on "
|
||
"the Repair button"
|
||
msgstr ""
|
||
"Gramps har upptäckt ett problem i den underliggande databasen. Detta kan "
|
||
"ibland repareras från Släktträdshanteraren. Välj databasen och klicka på "
|
||
"Reparera-knappen"
|
||
|
||
#: ../gramps/cli/grampscli.py:149 ../gramps/gui/dbloader.py:161
|
||
msgid "Read only database"
|
||
msgstr "Skrivskyddad databas"
|
||
|
||
#: ../gramps/cli/grampscli.py:150 ../gramps/gui/dbloader.py:162
|
||
#: ../gramps/gui/dbloader.py:484
|
||
msgid "You do not have write access to the selected file."
|
||
msgstr "Du har inte skrivåtkomst till den valda filen."
|
||
|
||
#: ../gramps/cli/grampscli.py:177 ../gramps/gui/dbloader.py:222
|
||
#: ../gramps/gui/dbloader.py:225 ../gramps/gui/dbloader.py:228
|
||
msgid "Cannot open database"
|
||
msgstr "Kan inte öppna databas"
|
||
|
||
#: ../gramps/cli/grampscli.py:181 ../gramps/gui/dbloader.py:232
|
||
#: ../gramps/gui/dbloader.py:441
|
||
#, python-format
|
||
msgid "Could not open file: %s"
|
||
msgstr "Kunde inte öppna fil: %s"
|
||
|
||
#: ../gramps/cli/grampscli.py:237
|
||
msgid "Could not load a recent Family Tree."
|
||
msgstr "Kunde inte ladda ett nyligen använt släktträd."
|
||
|
||
#: ../gramps/cli/grampscli.py:238
|
||
msgid "Family Tree does not exist, as it has been deleted."
|
||
msgstr "Släktträdet saknas, då det har raderats."
|
||
|
||
#: ../gramps/cli/grampscli.py:243
|
||
msgid "The database is locked."
|
||
msgstr "Databasen är låst."
|
||
|
||
#: ../gramps/cli/grampscli.py:244
|
||
msgid ""
|
||
"Use the --force-unlock option if you are sure that the database is not in "
|
||
"use."
|
||
msgstr ""
|
||
"Använd valet --force-unlock om du är säker på att databasen inte används."
|
||
|
||
#: ../gramps/cli/grampscli.py:322
|
||
#, python-format
|
||
msgid "Error encountered: %s"
|
||
msgstr "Fel påträffat: %s"
|
||
|
||
#: ../gramps/cli/grampscli.py:324 ../gramps/cli/grampscli.py:332
|
||
#, python-format
|
||
msgid " Details: %s"
|
||
msgstr " Detaljer: %s"
|
||
|
||
#: ../gramps/cli/grampscli.py:329
|
||
#, python-format
|
||
msgid "Error encountered in argument parsing: %s"
|
||
msgstr "Fel påträffat vid avsyning av argument: %s"
|
||
|
||
#: ../gramps/cli/plug/__init__.py:171
|
||
msgid "ERROR: Please specify a person"
|
||
msgstr "FEL: Specificera en person"
|
||
|
||
#: ../gramps/cli/plug/__init__.py:196
|
||
msgid "ERROR: Please specify a family"
|
||
msgstr "FEL: Specificera en familj"
|
||
|
||
#: ../gramps/cli/plug/__init__.py:293
|
||
msgid "=filename"
|
||
msgstr "=filnamn"
|
||
|
||
#: ../gramps/cli/plug/__init__.py:294
|
||
msgid "Output file name. MANDATORY"
|
||
msgstr "Utdatafilsnamn. Obligatoriskt"
|
||
|
||
#: ../gramps/cli/plug/__init__.py:295
|
||
msgid "=format"
|
||
msgstr "=format"
|
||
|
||
#: ../gramps/cli/plug/__init__.py:295
|
||
msgid "Output file format."
|
||
msgstr "Format för utdata."
|
||
|
||
#: ../gramps/cli/plug/__init__.py:296 ../gramps/cli/plug/__init__.py:297
|
||
msgid "=name"
|
||
msgstr "=namn"
|
||
|
||
#: ../gramps/cli/plug/__init__.py:296
|
||
msgid "Style name."
|
||
msgstr "Mallnamn."
|
||
|
||
#: ../gramps/cli/plug/__init__.py:297
|
||
msgid "Paper size name."
|
||
msgstr "Pappersstorleksnamn."
|
||
|
||
#: ../gramps/cli/plug/__init__.py:298 ../gramps/cli/plug/__init__.py:299
|
||
#: ../gramps/cli/plug/__init__.py:301 ../gramps/cli/plug/__init__.py:303
|
||
#: ../gramps/cli/plug/__init__.py:305
|
||
msgid "=number"
|
||
msgstr "=antal"
|
||
|
||
#: ../gramps/cli/plug/__init__.py:298
|
||
msgid "Paper orientation number."
|
||
msgstr "Pappersorienteringsnummer."
|
||
|
||
#: ../gramps/cli/plug/__init__.py:300
|
||
msgid "Left paper margin"
|
||
msgstr "Vänster pappersmarginal"
|
||
|
||
#: ../gramps/cli/plug/__init__.py:300 ../gramps/cli/plug/__init__.py:302
|
||
#: ../gramps/cli/plug/__init__.py:304 ../gramps/cli/plug/__init__.py:306
|
||
msgid "Size in cm"
|
||
msgstr "Storlek i cm"
|
||
|
||
#: ../gramps/cli/plug/__init__.py:302
|
||
msgid "Right paper margin"
|
||
msgstr "Höger pappersmarginal"
|
||
|
||
#: ../gramps/cli/plug/__init__.py:304
|
||
msgid "Top paper margin"
|
||
msgstr "Övre pappersmarginal"
|
||
|
||
#: ../gramps/cli/plug/__init__.py:306
|
||
msgid "Bottom paper margin"
|
||
msgstr "Undre pappersmarginal"
|
||
|
||
#: ../gramps/cli/plug/__init__.py:307
|
||
msgid "=css filename"
|
||
msgstr "=css-filnamn"
|
||
|
||
#: ../gramps/cli/plug/__init__.py:308
|
||
msgid "CSS filename to use, html format only"
|
||
msgstr "CSS-filnamn att använda, endast html format"
|
||
|
||
#. Translators: needed for French, Hebrew and Arabic
|
||
#: ../gramps/cli/plug/__init__.py:416
|
||
#, python-format
|
||
msgid "%(id)s:\t%(father)s, %(mother)s"
|
||
msgstr "%(id)s:\t%(father)s, %(mother)s"
|
||
|
||
#: ../gramps/cli/plug/__init__.py:461
|
||
#, python-format
|
||
msgid "Unknown option: %s"
|
||
msgstr "Okänt alternativ: %s"
|
||
|
||
#: ../gramps/cli/plug/__init__.py:462 ../gramps/cli/plug/__init__.py:552
|
||
msgid " Valid options are:"
|
||
msgstr " Giltiga alternativ är:"
|
||
|
||
#. Translators: needed for Arabic, ignore otherwise
|
||
#: ../gramps/cli/plug/__init__.py:463 ../gramps/cli/plug/__init__.py:553
|
||
#: ../gramps/plugins/drawreport/descendtree.py:358
|
||
#: ../gramps/plugins/drawreport/fanchart.py:387
|
||
#: ../gramps/plugins/drawreport/fanchart.py:403
|
||
#: ../gramps/plugins/gramplet/persondetails.py:238
|
||
#: ../gramps/plugins/gramplet/whatsnext.py:371
|
||
#: ../gramps/plugins/gramplet/whatsnext.py:393
|
||
#: ../gramps/plugins/gramplet/whatsnext.py:441
|
||
#: ../gramps/plugins/gramplet/whatsnext.py:474
|
||
#: ../gramps/plugins/gramplet/whatsnext.py:496
|
||
#: ../gramps/plugins/graph/gvrelgraph.py:714
|
||
#: ../gramps/plugins/textreport/descendreport.py:270
|
||
#: ../gramps/plugins/textreport/descendreport.py:280
|
||
#: ../gramps/plugins/textreport/descendreport.py:286
|
||
#: ../gramps/plugins/textreport/placereport.py:195
|
||
msgid ", "
|
||
msgstr ", "
|
||
|
||
#: ../gramps/cli/plug/__init__.py:465 ../gramps/cli/plug/__init__.py:555
|
||
#: ../gramps/cli/plug/__init__.py:635
|
||
#, python-format
|
||
msgid " Use '%(donottranslate)s' to see description and acceptable values"
|
||
msgstr ""
|
||
" Använd '%(donottranslate)s' för att se en beskrivning samt giltiga värden"
|
||
|
||
#: ../gramps/cli/plug/__init__.py:527
|
||
#, python-format
|
||
msgid ""
|
||
"Ignoring '%(notranslate1)s=%(notranslate2)s' and using '%(notranslate1)s="
|
||
"%(notranslate3)s'."
|
||
msgstr ""
|
||
"Ignorerar '%(notranslate1)s=%(notranslate2)s' och använder '%(notranslate1)s="
|
||
"%(notranslate3)s'."
|
||
|
||
#: ../gramps/cli/plug/__init__.py:533
|
||
#, python-format
|
||
msgid "Use '%(notranslate)s' to see valid values."
|
||
msgstr "Använd '%(notranslate)s' för att få se giltiga värden."
|
||
|
||
#: ../gramps/cli/plug/__init__.py:551
|
||
#: ../gramps/gen/plug/report/stdoptions.py:300
|
||
#, python-format
|
||
msgid "Ignoring unknown option: %s"
|
||
msgstr "Ignorerar okänt val: %s"
|
||
|
||
#: ../gramps/cli/plug/__init__.py:624
|
||
msgid " Available options:"
|
||
msgstr " Tillängliga alternativ:"
|
||
|
||
#: ../gramps/cli/plug/__init__.py:633
|
||
msgid "(no help available)"
|
||
msgstr "(ingen hjälp är tillgänglig)"
|
||
|
||
#: ../gramps/cli/plug/__init__.py:641
|
||
msgid " Available values are:"
|
||
msgstr " Tillgängliga värden är:"
|
||
|
||
#: ../gramps/cli/plug/__init__.py:652
|
||
#, python-format
|
||
msgid ""
|
||
"option '%(optionname)s' not valid. Use '%(donottranslate)s' to see all valid "
|
||
"options."
|
||
msgstr ""
|
||
"val '%(optionname)s' ej giltigt. Använd '%(donottranslate)s' för att få se "
|
||
"alla giltiga val."
|
||
|
||
#: ../gramps/cli/plug/__init__.py:669
|
||
msgid "Failed to write report. "
|
||
msgstr "Misslyckades med att skriva rapport. "
|
||
|
||
#: ../gramps/cli/plug/__init__.py:818
|
||
#, python-format
|
||
msgid "Failed to make '%s' report."
|
||
msgstr "Misslyckades med att skapa '%s' rapport."
|
||
|
||
#: ../gramps/cli/user.py:217 ../gramps/gui/dialog.py:282
|
||
msgid "Error detected in database"
|
||
msgstr "Fel upptäckt i databas"
|
||
|
||
#: ../gramps/cli/user.py:218 ../gramps/gui/dialog.py:283
|
||
#, python-format
|
||
msgid ""
|
||
"Gramps has detected an error in the database. This can usually be resolved "
|
||
"by running the \"Check and Repair Database\" tool.\n"
|
||
"\n"
|
||
"If this problem continues to exist after running this tool, please file a "
|
||
"bug report at %(gramps_bugtracker_url)s\n"
|
||
"\n"
|
||
msgstr ""
|
||
"Gramps har hittat ett fel i databasen. Detta kan oftast lösas genom att köra "
|
||
"verktyget \"Kontrollera och reparera\".\n"
|
||
"\n"
|
||
"Om detta problem fortsätter efter att ha kört detta verktyg, fyll i en "
|
||
"felrapport vid %(gramps_bugtracker_url)s\n"
|
||
"\n"
|
||
|
||
#: ../gramps/gen/config.py:255
|
||
msgid "Imported %Y/%m/%d %H:%M:%S"
|
||
msgstr "Importerade %Y/%m/%d %H:%M:%S"
|
||
|
||
#: ../gramps/gen/config.py:266
|
||
msgid "Missing Given Name"
|
||
msgstr "Saknat förnamn"
|
||
|
||
#: ../gramps/gen/config.py:267
|
||
msgid "Missing Record"
|
||
msgstr "Saknad post"
|
||
|
||
#: ../gramps/gen/config.py:268
|
||
msgid "Missing Surname"
|
||
msgstr "Saknat efternamn"
|
||
|
||
#: ../gramps/gen/config.py:275 ../gramps/gen/config.py:277
|
||
msgid "[Living]"
|
||
msgstr "[Levande]"
|
||
|
||
#: ../gramps/gen/config.py:276
|
||
msgid "Private Record"
|
||
msgstr "Privat post"
|
||
|
||
#. Translators: see
|
||
#. http://gramps-project.org/wiki/index.php?title=Translating_Gramps#Translating_dates
|
||
#. to learn how to select proper inflection to be used in your localized
|
||
#. DateDisplayer code!
|
||
#: ../gramps/gen/config.py:342 ../gramps/gen/datehandler/_datestrings.py:89
|
||
msgctxt "localized lexeme inflections"
|
||
msgid "January"
|
||
msgstr "Januari"
|
||
|
||
#: ../gramps/gen/const.py:238
|
||
msgid ""
|
||
"Gramps\n"
|
||
" (Genealogical Research and Analysis Management Programming System)\n"
|
||
"is a personal genealogy program."
|
||
msgstr ""
|
||
"Gramps\n"
|
||
" (Genealogical Research and Analysis Management Programming System) \n"
|
||
"är ett släktforskningsprogram för privatpersoner."
|
||
|
||
#: ../gramps/gen/const.py:270
|
||
msgctxt "surname"
|
||
msgid "none"
|
||
msgstr "okänt"
|
||
|
||
#: ../gramps/gen/const.py:271
|
||
msgctxt "given-name"
|
||
msgid "none"
|
||
msgstr "okänt"
|
||
|
||
#: ../gramps/gen/const.py:275 ../gramps/plugins/gramplet/todo.py:202
|
||
#: ../gramps/plugins/webreport/basepage.py:200
|
||
#: ../gramps/plugins/webreport/basepage.py:2967
|
||
#: ../gramps/plugins/webreport/basepage.py:2986
|
||
#: ../gramps/plugins/webreport/family.py:431
|
||
#: ../gramps/plugins/webreport/person.py:754
|
||
#: ../gramps/plugins/webreport/person.py:756
|
||
msgid ":"
|
||
msgstr ":"
|
||
|
||
#: ../gramps/gen/datehandler/__init__.py:88
|
||
#, python-format
|
||
msgid "Date parser for '%s' not available, using default"
|
||
msgstr "Datumtolk för '%s' är inte tillgänglig, utnyttjar standard"
|
||
|
||
#: ../gramps/gen/datehandler/__init__.py:105
|
||
#, python-format
|
||
msgid "Date displayer for '%s' not available, using default"
|
||
msgstr "Datumvisare för '%s' är inte tillgänglig, utnyttjar standard"
|
||
|
||
#. Translators: Numeric year, month, day
|
||
#: ../gramps/gen/datehandler/_datedisplay.py:73
|
||
msgid "YYYY-MM-DD (ISO)"
|
||
msgstr "ÅÅÅÅ-MM-DD (ISO)"
|
||
|
||
#. Translators: You may translate this as "Numerical",
|
||
#. "System preferred", or similar.
|
||
#: ../gramps/gen/datehandler/_datedisplay.py:80
|
||
msgctxt "date format"
|
||
msgid "Numerical"
|
||
msgstr "Numeriskt"
|
||
|
||
#. Translators: Full month name, day, year
|
||
#: ../gramps/gen/datehandler/_datedisplay.py:82
|
||
msgid "Month Day, Year"
|
||
msgstr "Mån dag, år"
|
||
|
||
#. Translators: Abbreviated month name, day, year
|
||
#: ../gramps/gen/datehandler/_datedisplay.py:84
|
||
msgid "MON DAY, YEAR"
|
||
msgstr "MÅN DAG, ÅR"
|
||
|
||
#. Translators: Day, full month name, year
|
||
#: ../gramps/gen/datehandler/_datedisplay.py:86
|
||
msgid "Day Month Year"
|
||
msgstr "Dag Mån År"
|
||
|
||
#. Translators: Day, abbreviated month name, year
|
||
#: ../gramps/gen/datehandler/_datedisplay.py:88
|
||
msgid "DAY MON YEAR"
|
||
msgstr "DAG MÅN ÅR"
|
||
|
||
#: ../gramps/gen/datehandler/_datedisplay.py:181
|
||
#, python-brace-format
|
||
msgid "{long_month} {year}"
|
||
msgstr "{long_month} {year}"
|
||
|
||
#. Translators: If "from <Month>" needs a special inflection
|
||
#. in your language, translate to "{long_month.f[X]} {year}"
|
||
#. (where X is one of the month-name inflections you defined)
|
||
#. else leave it untranslated
|
||
#: ../gramps/gen/datehandler/_datedisplay.py:188
|
||
#, python-brace-format
|
||
msgctxt "from"
|
||
msgid "{long_month} {year}"
|
||
msgstr "{long_month} {year}"
|
||
|
||
#. Translators: If "to <Month>" needs a special inflection
|
||
#. in your language, translate to "{long_month.f[X]} {year}"
|
||
#. (where X is one of the month-name inflections you defined)
|
||
#. else leave it untranslated
|
||
#: ../gramps/gen/datehandler/_datedisplay.py:195
|
||
#, python-brace-format
|
||
msgctxt "to"
|
||
msgid "{long_month} {year}"
|
||
msgstr "{long_month} {year}"
|
||
|
||
#. Translators: If "between <Month>" needs a special inflection
|
||
#. in your language, translate to "{long_month.f[X]} {year}"
|
||
#. (where X is one of the month-name inflections you defined)
|
||
#. else leave it untranslated
|
||
#: ../gramps/gen/datehandler/_datedisplay.py:202
|
||
#, python-brace-format
|
||
msgctxt "between"
|
||
msgid "{long_month} {year}"
|
||
msgstr "{long_month} {year}"
|
||
|
||
#. Translators: If "and <Month>" needs a special inflection
|
||
#. in your language, translate to "{long_month.f[X]} {year}"
|
||
#. (where X is one of the month-name inflections you defined)
|
||
#. else leave it untranslated
|
||
#: ../gramps/gen/datehandler/_datedisplay.py:209
|
||
#, python-brace-format
|
||
msgctxt "and"
|
||
msgid "{long_month} {year}"
|
||
msgstr "{long_month} {year}"
|
||
|
||
#. Translators: If "before <Month>" needs a special inflection
|
||
#. in your language, translate to "{long_month.f[X]} {year}"
|
||
#. (where X is one of the month-name inflections you defined)
|
||
#. else leave it untranslated
|
||
#: ../gramps/gen/datehandler/_datedisplay.py:215
|
||
#, python-brace-format
|
||
msgctxt "before"
|
||
msgid "{long_month} {year}"
|
||
msgstr "{long_month} {year}"
|
||
|
||
#. Translators: If "after <Month>" needs a special inflection
|
||
#. in your language, translate to "{long_month.f[X]} {year}"
|
||
#. (where X is one of the month-name inflections you defined)
|
||
#. else leave it untranslated
|
||
#: ../gramps/gen/datehandler/_datedisplay.py:221
|
||
#, python-brace-format
|
||
msgctxt "after"
|
||
msgid "{long_month} {year}"
|
||
msgstr "{long_month} {year}"
|
||
|
||
#. Translators: If "about <Month>" needs a special inflection
|
||
#. in your language, translate to "{long_month.f[X]} {year}"
|
||
#. (where X is one of the month-name inflections you defined)
|
||
#. else leave it untranslated
|
||
#: ../gramps/gen/datehandler/_datedisplay.py:227
|
||
#, python-brace-format
|
||
msgctxt "about"
|
||
msgid "{long_month} {year}"
|
||
msgstr "{long_month} {year}"
|
||
|
||
#. Translators: If "estimated <Month>" needs a special inflection
|
||
#. in your language, translate to "{long_month.f[X]} {year}"
|
||
#. (where X is one of the month-name inflections you defined)
|
||
#. else leave it untranslated
|
||
#: ../gramps/gen/datehandler/_datedisplay.py:233
|
||
#, python-brace-format
|
||
msgctxt "estimated"
|
||
msgid "{long_month} {year}"
|
||
msgstr "{long_month} {year}"
|
||
|
||
#. Translators: If "calculated <Month>" needs a special inflection
|
||
#. in your language, translate to "{long_month.f[X]} {year}"
|
||
#. (where X is one of the month-name inflections you defined)
|
||
#. else leave it untranslated
|
||
#: ../gramps/gen/datehandler/_datedisplay.py:239
|
||
#, python-brace-format
|
||
msgctxt "calculated"
|
||
msgid "{long_month} {year}"
|
||
msgstr "{long_month} {year}"
|
||
|
||
#: ../gramps/gen/datehandler/_datedisplay.py:243
|
||
#, python-brace-format
|
||
msgid "{short_month} {year}"
|
||
msgstr "{short_month} {year}"
|
||
|
||
#. Translators: If "from <Month>" needs a special inflection
|
||
#. in your language, translate to "{short_month.f[X]} {year}"
|
||
#. (where X is one of the month-name inflections you defined)
|
||
#. else leave it untranslated
|
||
#: ../gramps/gen/datehandler/_datedisplay.py:250
|
||
#, python-brace-format
|
||
msgctxt "from"
|
||
msgid "{short_month} {year}"
|
||
msgstr "{short_month} {year}"
|
||
|
||
#. Translators: If "to <Month>" needs a special inflection
|
||
#. in your language, translate to "{short_month.f[X]} {year}"
|
||
#. (where X is one of the month-name inflections you defined)
|
||
#. else leave it untranslated
|
||
#: ../gramps/gen/datehandler/_datedisplay.py:257
|
||
#, python-brace-format
|
||
msgctxt "to"
|
||
msgid "{short_month} {year}"
|
||
msgstr "{short_month} {year}"
|
||
|
||
#. Translators: If "between <Month>" needs a special inflection
|
||
#. in your language, translate to "{short_month.f[X]} {year}"
|
||
#. (where X is one of the month-name inflections you defined)
|
||
#. else leave it untranslated
|
||
#: ../gramps/gen/datehandler/_datedisplay.py:264
|
||
#, python-brace-format
|
||
msgctxt "between"
|
||
msgid "{short_month} {year}"
|
||
msgstr "{short_month} {year}"
|
||
|
||
#. Translators: If "and <Month>" needs a special inflection
|
||
#. in your language, translate to "{short_month.f[X]} {year}"
|
||
#. (where X is one of the month-name inflections you defined)
|
||
#. else leave it untranslated
|
||
#: ../gramps/gen/datehandler/_datedisplay.py:271
|
||
#, python-brace-format
|
||
msgctxt "and"
|
||
msgid "{short_month} {year}"
|
||
msgstr "{short_month} {year}"
|
||
|
||
#. Translators: If "before <Month>" needs a special inflection
|
||
#. in your language, translate to "{short_month.f[X]} {year}"
|
||
#. (where X is one of the month-name inflections you defined)
|
||
#. else leave it untranslated
|
||
#: ../gramps/gen/datehandler/_datedisplay.py:277
|
||
#, python-brace-format
|
||
msgctxt "before"
|
||
msgid "{short_month} {year}"
|
||
msgstr "{short_month} {year}"
|
||
|
||
#. Translators: If "after <Month>" needs a special inflection
|
||
#. in your language, translate to "{short_month.f[X]} {year}"
|
||
#. (where X is one of the month-name inflections you defined)
|
||
#. else leave it untranslated
|
||
#: ../gramps/gen/datehandler/_datedisplay.py:283
|
||
#, python-brace-format
|
||
msgctxt "after"
|
||
msgid "{short_month} {year}"
|
||
msgstr "{short_month} {year}"
|
||
|
||
#. Translators: If "about <Month>" needs a special inflection
|
||
#. in your language, translate to "{short_month.f[X]} {year}"
|
||
#. (where X is one of the month-name inflections you defined)
|
||
#. else leave it untranslated
|
||
#: ../gramps/gen/datehandler/_datedisplay.py:289
|
||
#, python-brace-format
|
||
msgctxt "about"
|
||
msgid "{short_month} {year}"
|
||
msgstr "{short_month} {year}"
|
||
|
||
#. Translators: If "estimated <Month>" needs a special inflection
|
||
#. in your language, translate to "{short_month.f[X]} {year}"
|
||
#. (where X is one of the month-name inflections you defined)
|
||
#. else leave it untranslated
|
||
#: ../gramps/gen/datehandler/_datedisplay.py:295
|
||
#, python-brace-format
|
||
msgctxt "estimated"
|
||
msgid "{short_month} {year}"
|
||
msgstr "{short_month} {year}"
|
||
|
||
#. Translators: If "calculated <Month>" needs a special inflection
|
||
#. in your language, translate to "{short_month.f[X]} {year}"
|
||
#. (where X is one of the month-name inflections you defined)
|
||
#. else leave it untranslated
|
||
#: ../gramps/gen/datehandler/_datedisplay.py:301
|
||
#, python-brace-format
|
||
msgctxt "calculated"
|
||
msgid "{short_month} {year}"
|
||
msgstr "{short_month} {year}"
|
||
|
||
#. Translators: If there is no special inflection for
|
||
#. "from <Month>" in your language, DON'T translate this.
|
||
#. Otherwise, translate to "from" in ENGLISH!!! ENGLISH!!!
|
||
#. Translators: If there is no special inflection for
|
||
#. "after <Month>" in your language, DON'T translate this.
|
||
#. Otherwise, translate to "after" in ENGLISH!!! ENGLISH!!!
|
||
#: ../gramps/gen/datehandler/_datedisplay.py:412
|
||
#: ../gramps/gen/datehandler/_datedisplay.py:498
|
||
msgctxt "from-date"
|
||
msgid ""
|
||
msgstr "from"
|
||
|
||
#. Translators: If there is no special inflection for
|
||
#. "to <Month>" in your language, DON'T translate this.
|
||
#. Otherwise, translate to "to" in ENGLISH!!! ENGLISH!!!
|
||
#. Translators: If there is no special inflection for
|
||
#. "after <Month>" in your language, DON'T translate this.
|
||
#. Otherwise, translate to "after" in ENGLISH!!! ENGLISH!!!
|
||
#: ../gramps/gen/datehandler/_datedisplay.py:419
|
||
#: ../gramps/gen/datehandler/_datedisplay.py:503
|
||
msgctxt "to-date"
|
||
msgid ""
|
||
msgstr "to"
|
||
|
||
#: ../gramps/gen/datehandler/_datedisplay.py:422
|
||
#, python-brace-format
|
||
msgid "{date_quality}from {date_start} to {date_stop}{nonstd_calendar_and_ny}"
|
||
msgstr ""
|
||
"{date_quality}från {date_start} till {date_stop}{nonstd_calendar_and_ny}"
|
||
|
||
#. Translators: If there is no special inflection for
|
||
#. "between <Month>" in your language, DON'T translate this.
|
||
#. Otherwise, translate to "between" in ENGLISH!!! ENGLISH!!!
|
||
#: ../gramps/gen/datehandler/_datedisplay.py:443
|
||
msgctxt "between-date"
|
||
msgid ""
|
||
msgstr "-"
|
||
|
||
#. Translators: If there is no special inflection for
|
||
#. "and <Month>" in your language, DON'T translate this.
|
||
#. Otherwise, translate to "and" in ENGLISH!!! ENGLISH!!!
|
||
#: ../gramps/gen/datehandler/_datedisplay.py:450
|
||
msgctxt "and-date"
|
||
msgid ""
|
||
msgstr "-"
|
||
|
||
#: ../gramps/gen/datehandler/_datedisplay.py:453
|
||
#, python-brace-format
|
||
msgid ""
|
||
"{date_quality}between {date_start} and {date_stop}{nonstd_calendar_and_ny}"
|
||
msgstr ""
|
||
"{date_quality}mellan {date_start} och {date_stop}{nonstd_calendar_and_ny}"
|
||
|
||
#. Translators: If there is no special inflection for
|
||
#. "before <Month>" in your language, DON'T translate this.
|
||
#. Otherwise, translate to "before" in ENGLISH!!! ENGLISH!!!
|
||
#: ../gramps/gen/datehandler/_datedisplay.py:488
|
||
msgctxt "before-date"
|
||
msgid ""
|
||
msgstr "-"
|
||
|
||
#. Translators: If there is no special inflection for
|
||
#. "after <Month>" in your language, DON'T translate this.
|
||
#. Otherwise, translate to "after" in ENGLISH!!! ENGLISH!!!
|
||
#: ../gramps/gen/datehandler/_datedisplay.py:493
|
||
msgctxt "after-date"
|
||
msgid ""
|
||
msgstr "-"
|
||
|
||
#. Translators: If there is no special inflection for
|
||
#. "about <Month>" in your language, DON'T translate this.
|
||
#. Otherwise, translate to "about" in ENGLISH!!! ENGLISH!!!
|
||
#: ../gramps/gen/datehandler/_datedisplay.py:508
|
||
msgctxt "about-date"
|
||
msgid ""
|
||
msgstr "about"
|
||
|
||
#. Translators: If there is no special inflection for
|
||
#. "estimated <Month>" in your language, DON'T translate this.
|
||
#. Otherwise, translate to "estimated" in ENGLISH!!! ENGLISH!!!
|
||
#: ../gramps/gen/datehandler/_datedisplay.py:513
|
||
msgctxt "estimated-date"
|
||
msgid ""
|
||
msgstr "-"
|
||
|
||
#. Translators: If there is no special inflection for
|
||
#. "calculated <Month>" in your language, DON'T translate this.
|
||
#. Otherwise, translate to "calculated" in ENGLISH!!! ENGLISH!!!
|
||
#: ../gramps/gen/datehandler/_datedisplay.py:518
|
||
msgctxt "calculated-date"
|
||
msgid ""
|
||
msgstr "-"
|
||
|
||
#: ../gramps/gen/datehandler/_datedisplay.py:538
|
||
#, python-brace-format
|
||
msgid "{date_quality}{noncompound_modifier}{date}{nonstd_calendar_and_ny}"
|
||
msgstr "{date_quality}{noncompound_modifier}{date}{nonstd_calendar_and_ny}"
|
||
|
||
#. Translators: this month is ALREADY inflected: ignore it
|
||
#: ../gramps/gen/datehandler/_datedisplay.py:674
|
||
#, python-brace-format
|
||
msgid "{long_month} {day:d}, {year}"
|
||
msgstr "{long_month} {day:d}, {year}"
|
||
|
||
#. Translators: this month is ALREADY inflected: ignore it
|
||
#: ../gramps/gen/datehandler/_datedisplay.py:700
|
||
#, python-brace-format
|
||
msgid "{short_month} {day:d}, {year}"
|
||
msgstr "{short_month} {day:d}, {year}"
|
||
|
||
#. Translators: this month is ALREADY inflected: ignore it
|
||
#: ../gramps/gen/datehandler/_datedisplay.py:726
|
||
#, python-brace-format
|
||
msgid "{day:d} {long_month} {year}"
|
||
msgstr "{day:d} {long_month} {year}"
|
||
|
||
#. Translators: this month is ALREADY inflected: ignore it
|
||
#: ../gramps/gen/datehandler/_datedisplay.py:752
|
||
#, python-brace-format
|
||
msgid "{day:d} {short_month} {year}"
|
||
msgstr "{day:d} {short_month} {year}"
|
||
|
||
#: ../gramps/gen/datehandler/_dateparser.py:507
|
||
msgid "today"
|
||
msgstr "idag"
|
||
|
||
#: ../gramps/gen/datehandler/_datestrings.py:90
|
||
msgctxt "localized lexeme inflections"
|
||
msgid "February"
|
||
msgstr "Februari"
|
||
|
||
#: ../gramps/gen/datehandler/_datestrings.py:91
|
||
msgctxt "localized lexeme inflections"
|
||
msgid "March"
|
||
msgstr "Mars"
|
||
|
||
#: ../gramps/gen/datehandler/_datestrings.py:92
|
||
msgctxt "localized lexeme inflections"
|
||
msgid "April"
|
||
msgstr "April"
|
||
|
||
#: ../gramps/gen/datehandler/_datestrings.py:93
|
||
msgctxt "localized lexeme inflections"
|
||
msgid "May"
|
||
msgstr "Maj"
|
||
|
||
#: ../gramps/gen/datehandler/_datestrings.py:94
|
||
msgctxt "localized lexeme inflections"
|
||
msgid "June"
|
||
msgstr "Juni"
|
||
|
||
#: ../gramps/gen/datehandler/_datestrings.py:95
|
||
msgctxt "localized lexeme inflections"
|
||
msgid "July"
|
||
msgstr "Juli"
|
||
|
||
#: ../gramps/gen/datehandler/_datestrings.py:96
|
||
msgctxt "localized lexeme inflections"
|
||
msgid "August"
|
||
msgstr "Augusti"
|
||
|
||
#: ../gramps/gen/datehandler/_datestrings.py:97
|
||
msgctxt "localized lexeme inflections"
|
||
msgid "September"
|
||
msgstr "September"
|
||
|
||
#: ../gramps/gen/datehandler/_datestrings.py:98
|
||
msgctxt "localized lexeme inflections"
|
||
msgid "October"
|
||
msgstr "Oktober"
|
||
|
||
#: ../gramps/gen/datehandler/_datestrings.py:99
|
||
msgctxt "localized lexeme inflections"
|
||
msgid "November"
|
||
msgstr "November"
|
||
|
||
#: ../gramps/gen/datehandler/_datestrings.py:100
|
||
msgctxt "localized lexeme inflections"
|
||
msgid "December"
|
||
msgstr "December"
|
||
|
||
#. Translators: see
|
||
#. http://gramps-project.org/wiki/index.php?title=Translating_Gramps#Translating_dates
|
||
#. to learn how to select proper inflection to be used in your localized
|
||
#. DateDisplayer code!
|
||
#: ../gramps/gen/datehandler/_datestrings.py:108
|
||
msgctxt "localized lexeme inflections - short month form"
|
||
msgid "Jan"
|
||
msgstr "Jan"
|
||
|
||
#: ../gramps/gen/datehandler/_datestrings.py:109
|
||
msgctxt "localized lexeme inflections - short month form"
|
||
msgid "Feb"
|
||
msgstr "Feb"
|
||
|
||
#: ../gramps/gen/datehandler/_datestrings.py:110
|
||
msgctxt "localized lexeme inflections - short month form"
|
||
msgid "Mar"
|
||
msgstr "Mar"
|
||
|
||
#: ../gramps/gen/datehandler/_datestrings.py:111
|
||
msgctxt "localized lexeme inflections - short month form"
|
||
msgid "Apr"
|
||
msgstr "Apr"
|
||
|
||
#: ../gramps/gen/datehandler/_datestrings.py:112
|
||
msgctxt "localized lexeme inflections - short month form"
|
||
msgid "May"
|
||
msgstr "Maj"
|
||
|
||
#: ../gramps/gen/datehandler/_datestrings.py:113
|
||
msgctxt "localized lexeme inflections - short month form"
|
||
msgid "Jun"
|
||
msgstr "Jun"
|
||
|
||
#: ../gramps/gen/datehandler/_datestrings.py:114
|
||
msgctxt "localized lexeme inflections - short month form"
|
||
msgid "Jul"
|
||
msgstr "Jul"
|
||
|
||
#: ../gramps/gen/datehandler/_datestrings.py:115
|
||
msgctxt "localized lexeme inflections - short month form"
|
||
msgid "Aug"
|
||
msgstr "Aug"
|
||
|
||
#: ../gramps/gen/datehandler/_datestrings.py:116
|
||
msgctxt "localized lexeme inflections - short month form"
|
||
msgid "Sep"
|
||
msgstr "Sep"
|
||
|
||
#: ../gramps/gen/datehandler/_datestrings.py:117
|
||
msgctxt "localized lexeme inflections - short month form"
|
||
msgid "Oct"
|
||
msgstr "Okt"
|
||
|
||
#: ../gramps/gen/datehandler/_datestrings.py:118
|
||
msgctxt "localized lexeme inflections - short month form"
|
||
msgid "Nov"
|
||
msgstr "Nov"
|
||
|
||
#: ../gramps/gen/datehandler/_datestrings.py:119
|
||
msgctxt "localized lexeme inflections - short month form"
|
||
msgid "Dec"
|
||
msgstr "Dec"
|
||
|
||
#. Translators: see
|
||
#. http://gramps-project.org/wiki/index.php?title=Translating_Gramps#Translating_dates
|
||
#. to learn how to add proper alternatives to be recognized in your localized
|
||
#. DateParser code!
|
||
#: ../gramps/gen/datehandler/_datestrings.py:128
|
||
msgctxt "alternative month names for January"
|
||
msgid ""
|
||
msgstr "|"
|
||
|
||
#: ../gramps/gen/datehandler/_datestrings.py:129
|
||
msgctxt "alternative month names for February"
|
||
msgid ""
|
||
msgstr "|"
|
||
|
||
#: ../gramps/gen/datehandler/_datestrings.py:130
|
||
msgctxt "alternative month names for March"
|
||
msgid ""
|
||
msgstr "|"
|
||
|
||
#: ../gramps/gen/datehandler/_datestrings.py:131
|
||
msgctxt "alternative month names for April"
|
||
msgid ""
|
||
msgstr "|"
|
||
|
||
#: ../gramps/gen/datehandler/_datestrings.py:132
|
||
msgctxt "alternative month names for May"
|
||
msgid ""
|
||
msgstr "|"
|
||
|
||
#: ../gramps/gen/datehandler/_datestrings.py:133
|
||
msgctxt "alternative month names for June"
|
||
msgid ""
|
||
msgstr "|"
|
||
|
||
#: ../gramps/gen/datehandler/_datestrings.py:134
|
||
msgctxt "alternative month names for July"
|
||
msgid ""
|
||
msgstr "|"
|
||
|
||
#: ../gramps/gen/datehandler/_datestrings.py:135
|
||
msgctxt "alternative month names for August"
|
||
msgid ""
|
||
msgstr "|"
|
||
|
||
#: ../gramps/gen/datehandler/_datestrings.py:136
|
||
msgctxt "alternative month names for September"
|
||
msgid ""
|
||
msgstr "|"
|
||
|
||
#: ../gramps/gen/datehandler/_datestrings.py:137
|
||
msgctxt "alternative month names for October"
|
||
msgid ""
|
||
msgstr "|"
|
||
|
||
#: ../gramps/gen/datehandler/_datestrings.py:138
|
||
msgctxt "alternative month names for November"
|
||
msgid ""
|
||
msgstr "|"
|
||
|
||
#: ../gramps/gen/datehandler/_datestrings.py:139
|
||
msgctxt "alternative month names for December"
|
||
msgid ""
|
||
msgstr "|"
|
||
|
||
#: ../gramps/gen/datehandler/_datestrings.py:143 ../gramps/gen/lib/date.py:642
|
||
msgctxt "calendar"
|
||
msgid "Gregorian"
|
||
msgstr "Gregoriansk"
|
||
|
||
#: ../gramps/gen/datehandler/_datestrings.py:144 ../gramps/gen/lib/date.py:643
|
||
msgctxt "calendar"
|
||
msgid "Julian"
|
||
msgstr "Juliansk"
|
||
|
||
#: ../gramps/gen/datehandler/_datestrings.py:145 ../gramps/gen/lib/date.py:644
|
||
msgctxt "calendar"
|
||
msgid "Hebrew"
|
||
msgstr "Hebreisk"
|
||
|
||
#: ../gramps/gen/datehandler/_datestrings.py:146 ../gramps/gen/lib/date.py:645
|
||
msgctxt "calendar"
|
||
msgid "French Republican"
|
||
msgstr "Fransk republikansk"
|
||
|
||
#: ../gramps/gen/datehandler/_datestrings.py:147 ../gramps/gen/lib/date.py:646
|
||
msgctxt "calendar"
|
||
msgid "Persian"
|
||
msgstr "Persisk"
|
||
|
||
#: ../gramps/gen/datehandler/_datestrings.py:148 ../gramps/gen/lib/date.py:647
|
||
msgctxt "calendar"
|
||
msgid "Islamic"
|
||
msgstr "Islamsk"
|
||
|
||
#: ../gramps/gen/datehandler/_datestrings.py:149 ../gramps/gen/lib/date.py:648
|
||
msgctxt "calendar"
|
||
msgid "Swedish"
|
||
msgstr "Svensk"
|
||
|
||
#. Translators: see
|
||
#. http://gramps-project.org/wiki/index.php?title=Translating_Gramps#Translating_dates
|
||
#. to learn how to select proper inflection to be used in your localized
|
||
#. DateDisplayer code!
|
||
#: ../gramps/gen/datehandler/_datestrings.py:159
|
||
msgctxt "Hebrew month lexeme"
|
||
msgid "Tishri"
|
||
msgstr "Tishri"
|
||
|
||
#: ../gramps/gen/datehandler/_datestrings.py:160
|
||
msgctxt "Hebrew month lexeme"
|
||
msgid "Heshvan"
|
||
msgstr "Heshvan"
|
||
|
||
#: ../gramps/gen/datehandler/_datestrings.py:161
|
||
msgctxt "Hebrew month lexeme"
|
||
msgid "Kislev"
|
||
msgstr "Kislev"
|
||
|
||
#: ../gramps/gen/datehandler/_datestrings.py:162
|
||
msgctxt "Hebrew month lexeme"
|
||
msgid "Tevet"
|
||
msgstr "Tevet"
|
||
|
||
#: ../gramps/gen/datehandler/_datestrings.py:163
|
||
msgctxt "Hebrew month lexeme"
|
||
msgid "Shevat"
|
||
msgstr "Shevat"
|
||
|
||
#: ../gramps/gen/datehandler/_datestrings.py:164
|
||
msgctxt "Hebrew month lexeme"
|
||
msgid "AdarI"
|
||
msgstr "AdarI"
|
||
|
||
#: ../gramps/gen/datehandler/_datestrings.py:165
|
||
msgctxt "Hebrew month lexeme"
|
||
msgid "AdarII"
|
||
msgstr "AdarII"
|
||
|
||
#: ../gramps/gen/datehandler/_datestrings.py:166
|
||
msgctxt "Hebrew month lexeme"
|
||
msgid "Nisan"
|
||
msgstr "Nisan"
|
||
|
||
#: ../gramps/gen/datehandler/_datestrings.py:167
|
||
msgctxt "Hebrew month lexeme"
|
||
msgid "Iyyar"
|
||
msgstr "Iyyar"
|
||
|
||
#: ../gramps/gen/datehandler/_datestrings.py:168
|
||
msgctxt "Hebrew month lexeme"
|
||
msgid "Sivan"
|
||
msgstr "Sivan"
|
||
|
||
#: ../gramps/gen/datehandler/_datestrings.py:169
|
||
msgctxt "Hebrew month lexeme"
|
||
msgid "Tammuz"
|
||
msgstr "Tammuz"
|
||
|
||
#: ../gramps/gen/datehandler/_datestrings.py:170
|
||
msgctxt "Hebrew month lexeme"
|
||
msgid "Av"
|
||
msgstr "Av"
|
||
|
||
#: ../gramps/gen/datehandler/_datestrings.py:171
|
||
msgctxt "Hebrew month lexeme"
|
||
msgid "Elul"
|
||
msgstr "Elul"
|
||
|
||
#. Translators: see
|
||
#. http://gramps-project.org/wiki/index.php?title=Translating_Gramps#Translating_dates
|
||
#. to learn how to select proper inflection to be used in your localized
|
||
#. DateDisplayer code!
|
||
#: ../gramps/gen/datehandler/_datestrings.py:180
|
||
msgctxt "French month lexeme"
|
||
msgid "Vendémiaire"
|
||
msgstr "Vendémiaire"
|
||
|
||
#: ../gramps/gen/datehandler/_datestrings.py:181
|
||
msgctxt "French month lexeme"
|
||
msgid "Brumaire"
|
||
msgstr "Brumaire"
|
||
|
||
#: ../gramps/gen/datehandler/_datestrings.py:182
|
||
msgctxt "French month lexeme"
|
||
msgid "Frimaire"
|
||
msgstr "Frimaire"
|
||
|
||
#: ../gramps/gen/datehandler/_datestrings.py:183
|
||
msgctxt "French month lexeme"
|
||
msgid "Nivôse"
|
||
msgstr "Nivôse"
|
||
|
||
#: ../gramps/gen/datehandler/_datestrings.py:184
|
||
msgctxt "French month lexeme"
|
||
msgid "Pluviôse"
|
||
msgstr "Pluviôse"
|
||
|
||
#: ../gramps/gen/datehandler/_datestrings.py:185
|
||
msgctxt "French month lexeme"
|
||
msgid "Ventôse"
|
||
msgstr "Ventôse"
|
||
|
||
#: ../gramps/gen/datehandler/_datestrings.py:186
|
||
msgctxt "French month lexeme"
|
||
msgid "Germinal"
|
||
msgstr "Germinal"
|
||
|
||
#: ../gramps/gen/datehandler/_datestrings.py:187
|
||
msgctxt "French month lexeme"
|
||
msgid "Floréal"
|
||
msgstr "Floréal"
|
||
|
||
#: ../gramps/gen/datehandler/_datestrings.py:188
|
||
msgctxt "French month lexeme"
|
||
msgid "Prairial"
|
||
msgstr "Prairial"
|
||
|
||
#: ../gramps/gen/datehandler/_datestrings.py:189
|
||
msgctxt "French month lexeme"
|
||
msgid "Messidor"
|
||
msgstr "Messidor"
|
||
|
||
#: ../gramps/gen/datehandler/_datestrings.py:190
|
||
msgctxt "French month lexeme"
|
||
msgid "Thermidor"
|
||
msgstr "Thermidor"
|
||
|
||
#: ../gramps/gen/datehandler/_datestrings.py:191
|
||
msgctxt "French month lexeme"
|
||
msgid "Fructidor"
|
||
msgstr "Fructidor"
|
||
|
||
#: ../gramps/gen/datehandler/_datestrings.py:192
|
||
msgctxt "French month lexeme"
|
||
msgid "Extra"
|
||
msgstr "Extra"
|
||
|
||
#. Translators: see
|
||
#. http://gramps-project.org/wiki/index.php?title=Translating_Gramps#Translating_dates
|
||
#. to learn how to select proper inflection to be used in your localized
|
||
#. DateDisplayer code!
|
||
#: ../gramps/gen/datehandler/_datestrings.py:201
|
||
msgctxt "Islamic month lexeme"
|
||
msgid "Muharram"
|
||
msgstr "Muharram"
|
||
|
||
#: ../gramps/gen/datehandler/_datestrings.py:202
|
||
msgctxt "Islamic month lexeme"
|
||
msgid "Safar"
|
||
msgstr "Safar"
|
||
|
||
#: ../gramps/gen/datehandler/_datestrings.py:203
|
||
msgctxt "Islamic month lexeme"
|
||
msgid "Rabi`al-Awwal"
|
||
msgstr "Rabi`al-Awwal"
|
||
|
||
#: ../gramps/gen/datehandler/_datestrings.py:204
|
||
msgctxt "Islamic month lexeme"
|
||
msgid "Rabi`ath-Thani"
|
||
msgstr "Rabi`ath-Thani"
|
||
|
||
#: ../gramps/gen/datehandler/_datestrings.py:205
|
||
msgctxt "Islamic month lexeme"
|
||
msgid "Jumada l-Ula"
|
||
msgstr "Jumada l-Ula"
|
||
|
||
#: ../gramps/gen/datehandler/_datestrings.py:206
|
||
msgctxt "Islamic month lexeme"
|
||
msgid "Jumada t-Tania"
|
||
msgstr "Jumada t-Tania"
|
||
|
||
#: ../gramps/gen/datehandler/_datestrings.py:207
|
||
msgctxt "Islamic month lexeme"
|
||
msgid "Rajab"
|
||
msgstr "Rajab"
|
||
|
||
#: ../gramps/gen/datehandler/_datestrings.py:208
|
||
msgctxt "Islamic month lexeme"
|
||
msgid "Sha`ban"
|
||
msgstr "Sha`ban"
|
||
|
||
#: ../gramps/gen/datehandler/_datestrings.py:209
|
||
msgctxt "Islamic month lexeme"
|
||
msgid "Ramadan"
|
||
msgstr "Ramadan"
|
||
|
||
#: ../gramps/gen/datehandler/_datestrings.py:210
|
||
msgctxt "Islamic month lexeme"
|
||
msgid "Shawwal"
|
||
msgstr "Shawwal"
|
||
|
||
#: ../gramps/gen/datehandler/_datestrings.py:211
|
||
msgctxt "Islamic month lexeme"
|
||
msgid "Dhu l-Qa`da"
|
||
msgstr "Dhu l-Qa`da"
|
||
|
||
#: ../gramps/gen/datehandler/_datestrings.py:212
|
||
msgctxt "Islamic month lexeme"
|
||
msgid "Dhu l-Hijja"
|
||
msgstr "Dhu l-Hijja"
|
||
|
||
#. Translators: see
|
||
#. http://gramps-project.org/wiki/index.php?title=Translating_Gramps#Translating_dates
|
||
#. to learn how to select proper inflection to be used in your localized
|
||
#. DateDisplayer code!
|
||
#: ../gramps/gen/datehandler/_datestrings.py:221
|
||
msgctxt "Persian month lexeme"
|
||
msgid "Farvardin"
|
||
msgstr "Farvardin"
|
||
|
||
#: ../gramps/gen/datehandler/_datestrings.py:222
|
||
msgctxt "Persian month lexeme"
|
||
msgid "Ordibehesht"
|
||
msgstr "Ordibehesht"
|
||
|
||
#: ../gramps/gen/datehandler/_datestrings.py:223
|
||
msgctxt "Persian month lexeme"
|
||
msgid "Khordad"
|
||
msgstr "Khordad"
|
||
|
||
#: ../gramps/gen/datehandler/_datestrings.py:224
|
||
msgctxt "Persian month lexeme"
|
||
msgid "Tir"
|
||
msgstr "Tir"
|
||
|
||
#: ../gramps/gen/datehandler/_datestrings.py:225
|
||
msgctxt "Persian month lexeme"
|
||
msgid "Mordad"
|
||
msgstr "Mordad"
|
||
|
||
#: ../gramps/gen/datehandler/_datestrings.py:226
|
||
msgctxt "Persian month lexeme"
|
||
msgid "Shahrivar"
|
||
msgstr "Shahrivar"
|
||
|
||
#: ../gramps/gen/datehandler/_datestrings.py:227
|
||
msgctxt "Persian month lexeme"
|
||
msgid "Mehr"
|
||
msgstr "Mehr"
|
||
|
||
#: ../gramps/gen/datehandler/_datestrings.py:228
|
||
msgctxt "Persian month lexeme"
|
||
msgid "Aban"
|
||
msgstr "Aban"
|
||
|
||
#: ../gramps/gen/datehandler/_datestrings.py:229
|
||
msgctxt "Persian month lexeme"
|
||
msgid "Azar"
|
||
msgstr "Azar"
|
||
|
||
#: ../gramps/gen/datehandler/_datestrings.py:230
|
||
msgctxt "Persian month lexeme"
|
||
msgid "Dey"
|
||
msgstr "Dey"
|
||
|
||
#: ../gramps/gen/datehandler/_datestrings.py:231
|
||
msgctxt "Persian month lexeme"
|
||
msgid "Bahman"
|
||
msgstr "Bahman"
|
||
|
||
#: ../gramps/gen/datehandler/_datestrings.py:232
|
||
msgctxt "Persian month lexeme"
|
||
msgid "Esfand"
|
||
msgstr "Esfand"
|
||
|
||
#. Translators: if the modifier is after the date
|
||
#. put the space ahead of the word instead of after it
|
||
#: ../gramps/gen/datehandler/_datestrings.py:239
|
||
msgctxt "date modifier"
|
||
msgid "before "
|
||
msgstr "före "
|
||
|
||
#. Translators: if the modifier is after the date
|
||
#. put the space ahead of the word instead of after it
|
||
#: ../gramps/gen/datehandler/_datestrings.py:242
|
||
msgctxt "date modifier"
|
||
msgid "after "
|
||
msgstr "efter "
|
||
|
||
#. Translators: if the modifier is after the date
|
||
#. put the space ahead of the word instead of after it
|
||
#: ../gramps/gen/datehandler/_datestrings.py:245
|
||
msgctxt "date modifier"
|
||
msgid "about "
|
||
msgstr "c:a "
|
||
|
||
#. Translators: if the modifier is after the date
|
||
#. put the space ahead of the word instead of after it
|
||
#: ../gramps/gen/datehandler/_datestrings.py:251
|
||
msgctxt "date modifier"
|
||
msgid "from "
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#. Translators: if the modifier is after the date
|
||
#. put the space ahead of the word instead of after it
|
||
#: ../gramps/gen/datehandler/_datestrings.py:254
|
||
msgctxt "date modifier"
|
||
msgid "to "
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../gramps/gen/datehandler/_datestrings.py:259
|
||
msgctxt "date quality"
|
||
msgid "estimated "
|
||
msgstr "uppskattat "
|
||
|
||
#: ../gramps/gen/datehandler/_datestrings.py:260
|
||
msgctxt "date quality"
|
||
msgid "calculated "
|
||
msgstr "beräknat "
|
||
|
||
#: ../gramps/gen/datehandler/_datestrings.py:267
|
||
msgid "Sunday"
|
||
msgstr "Söndag"
|
||
|
||
#: ../gramps/gen/datehandler/_datestrings.py:268
|
||
msgid "Monday"
|
||
msgstr "Måndag"
|
||
|
||
#: ../gramps/gen/datehandler/_datestrings.py:269
|
||
msgid "Tuesday"
|
||
msgstr "Tisdag"
|
||
|
||
#: ../gramps/gen/datehandler/_datestrings.py:270
|
||
msgid "Wednesday"
|
||
msgstr "Onsdag"
|
||
|
||
#: ../gramps/gen/datehandler/_datestrings.py:271
|
||
msgid "Thursday"
|
||
msgstr "Torsdag"
|
||
|
||
#: ../gramps/gen/datehandler/_datestrings.py:272
|
||
msgid "Friday"
|
||
msgstr "Fredag"
|
||
|
||
#: ../gramps/gen/datehandler/_datestrings.py:273
|
||
msgid "Saturday"
|
||
msgstr "Lördag"
|
||
|
||
#: ../gramps/gen/datehandler/_datestrings.py:278
|
||
msgid "Sun"
|
||
msgstr "Sön"
|
||
|
||
#: ../gramps/gen/datehandler/_datestrings.py:279
|
||
msgid "Mon"
|
||
msgstr "Mån"
|
||
|
||
#: ../gramps/gen/datehandler/_datestrings.py:280
|
||
msgid "Tue"
|
||
msgstr "Tis"
|
||
|
||
#: ../gramps/gen/datehandler/_datestrings.py:281
|
||
msgid "Wed"
|
||
msgstr "Ons"
|
||
|
||
#: ../gramps/gen/datehandler/_datestrings.py:282
|
||
msgid "Thu"
|
||
msgstr "Tor"
|
||
|
||
#: ../gramps/gen/datehandler/_datestrings.py:283
|
||
msgid "Fri"
|
||
msgstr "Fre"
|
||
|
||
#: ../gramps/gen/datehandler/_datestrings.py:284
|
||
msgid "Sat"
|
||
msgstr "Lör"
|
||
|
||
#: ../gramps/gen/db/base.py:1816 ../gramps/gui/widgets/fanchart.py:2073
|
||
msgid "Add child to family"
|
||
msgstr "Lägg till barn till familjen"
|
||
|
||
#: ../gramps/gen/db/base.py:1830 ../gramps/gen/db/base.py:1836
|
||
msgid "Remove child from family"
|
||
msgstr "Ta bort barn från familj"
|
||
|
||
#: ../gramps/gen/db/base.py:1908 ../gramps/gen/db/base.py:1912
|
||
msgid "Remove Family"
|
||
msgstr "Ta bort familj"
|
||
|
||
#: ../gramps/gen/db/base.py:1952
|
||
msgid "Remove father from family"
|
||
msgstr "Ta bort fader från familj"
|
||
|
||
#: ../gramps/gen/db/base.py:1954
|
||
msgid "Remove mother from family"
|
||
msgstr "Ta bort moder från familj"
|
||
|
||
#: ../gramps/gen/db/exceptions.py:91
|
||
#, python-format
|
||
msgid ""
|
||
"The schema version is not supported by this version of Gramps.\n"
|
||
"\n"
|
||
"This Family Tree is schema version %(tree_vers)s, and this version of Gramps "
|
||
"supports versions %(min_vers)s to %(max_vers)s\n"
|
||
"\n"
|
||
"Please upgrade to the corresponding version or use XML for porting data "
|
||
"between different schema versions."
|
||
msgstr ""
|
||
"Schema-version stöds ej av denna version av Gramps.\n"
|
||
"\n"
|
||
"Detta släktträd har schema version %(tree_vers)s och denna version av Gramps "
|
||
"stöder versionerna %(min_vers)s till %(max_vers)s\n"
|
||
"\n"
|
||
"Uppgradera till motsvarande version eller använd XML för att flytta data "
|
||
"mellan skilda databasversioner."
|
||
|
||
#: ../gramps/gen/db/exceptions.py:114
|
||
#, python-format
|
||
msgid ""
|
||
"The Python version is not supported by this version of Gramps.\n"
|
||
"\n"
|
||
"This Family Tree is Python version %(tree_vers)s, and this version of Gramps "
|
||
"supports versions %(min_vers)s to %(max_vers)s\n"
|
||
"\n"
|
||
"Please upgrade to the corresponding version or use XML for porting data "
|
||
"between different Python versions."
|
||
msgstr ""
|
||
"Pythonversionen stöds ej av denna version av Gramps.\n"
|
||
"\n"
|
||
"Detta släktträd har Python-version %(tree_vers)s, och denna version av "
|
||
"Gramps stödjer versionerna %(min_vers)s till %(max_vers)s\n"
|
||
"\n"
|
||
"Uppgradera till motsvarande version eller använd XML för att flytta data "
|
||
"mellan skilda Pythonversioner."
|
||
|
||
#: ../gramps/gen/db/exceptions.py:137
|
||
#, python-format
|
||
msgid ""
|
||
"The Family Tree you are trying to load is in the schema version "
|
||
"%(oldschema)s format. This version of Gramps uses schema version "
|
||
"%(newschema)s. Therefore you cannot load this Family Tree without upgrading "
|
||
"the schema version of the Family Tree.\n"
|
||
"\n"
|
||
"If you upgrade then you won't be able to use the previous version of Gramps, "
|
||
"even if you subsequently %(wiki_manual_backup_html_start)sbackup%(html_end)s "
|
||
"or %(wiki_manual_export_html_start)sexport%(html_end)s your upgraded Family "
|
||
"Tree.\n"
|
||
"\n"
|
||
"Upgrading is a difficult task which could irretrievably corrupt your Family "
|
||
"Tree if it is interrupted or fails.\n"
|
||
"\n"
|
||
"If you have not already made a backup of your Family Tree, then you should "
|
||
"start your %(bold_start)sold%(bold_end)s version of Gramps and "
|
||
"%(wiki_backup_html_start)smake a backup%(html_end)s of your Family Tree."
|
||
msgstr ""
|
||
"Det släktträd du försöker ladda är med schema-versionen %(oldschema)s "
|
||
"format. Denna version av Gramps använder schema-versionen %(newschema)s "
|
||
"format. Därför kan du inte ladda detta släktträd utan att först uppgradera "
|
||
"schema-versionen av släktträdet.\n"
|
||
"\n"
|
||
"Om du uppgraderar, kan du inte använda föregående version av Gramps, även om "
|
||
"du följaktligen %(wiki_manual_backup_html_start)ssäkerhetskopierar"
|
||
"%(html_end)s eller %(wiki_manual_export_html_start)sexporterar%(html_end)s "
|
||
"ditt uppgraderade släktträd.\n"
|
||
"\n"
|
||
"Uppgradering är en svår uppgift, som oåterkalleligen kan förstöra ditt "
|
||
"släktträd, om den avbryts eller misslyckas.\n"
|
||
"\n"
|
||
"Om du inte redan gjort en säkerhetskopia av ditt släktträd, bör du starta "
|
||
"din %(bold_start)sgamla%(bold_end)s version av Gramps och "
|
||
"%(wiki_backup_html_start)sskapa en säkerhetskopia%(html_end)s av ditt "
|
||
"släktträd."
|
||
|
||
#: ../gramps/gen/db/exceptions.py:174
|
||
#, python-format
|
||
msgid ""
|
||
"Database connection failed.\n"
|
||
"\n"
|
||
"%(message)s\n"
|
||
"Please check your connection settings file:\n"
|
||
"%(settings_file)s"
|
||
msgstr ""
|
||
"Anslutning till databasen misslyckades.\n"
|
||
"\n"
|
||
"%(message)s\n"
|
||
"Kontrollera din anslutning till databasen:\n"
|
||
"%(settings_file)s"
|
||
|
||
#: ../gramps/gen/db/exceptions.py:191
|
||
#, python-format
|
||
msgid ""
|
||
"The Family Tree you are trying to load is in the %(dbtype)s database, which "
|
||
"is no longer supported.\n"
|
||
"Therefore you cannot load this Family Tree without upgrading.\n"
|
||
"\n"
|
||
"If you upgrade then you won't be able to use the previous version of Gramps, "
|
||
"even if you subsequently %(wiki_manual_backup_html_start)sbackup%(html_end)s "
|
||
"or %(wiki_manual_export_html_start)sexport%(html_end)s your upgraded Family "
|
||
"Tree.\n"
|
||
"\n"
|
||
"You are strongly advised to backup your Family Tree.\n"
|
||
"\n"
|
||
"If you have not already made a backup of your Family Tree, then you should "
|
||
"start your previous version of Gramps and %(wiki_backup_html_start)smake a "
|
||
"backup%(html_end)s of your Family Tree."
|
||
msgstr ""
|
||
"Det släktträd du försöker ladda är en %(dbtype)s-databas, som inte längre "
|
||
"stöds.\n"
|
||
"Därför kan du inte ladda det här släktträdet utan uppgradering\n"
|
||
"\n"
|
||
"Om du uppgraderar kommer du inte att kunna använda den tidigare versionen av "
|
||
"Gramps, även om du senare %(wiki_manual_backup_html_start)ssäkerhetskopierar"
|
||
"%(html_end)s eller %(wiki_manual_export_html_start)sexporterar%(html_end)s "
|
||
"ditt uppgraderade släktträd.\n"
|
||
"\n"
|
||
"Du är starkt rekommenderad att göra en säkerhetskopia av ditt släktträd.\n"
|
||
"\n"
|
||
"Om du inte redan gjort en säkerhetskopia av ditt släktträd, bör du starta "
|
||
"din tidigare version av Gramps och %(wiki_backup_html_start)sskapa en "
|
||
"säkerhetskopia%(html_end)s av ditt släktträd."
|
||
|
||
#: ../gramps/gen/db/generic.py:152 ../gramps/gen/db/generic.py:202
|
||
#: ../gramps/gen/db/generic.py:2024
|
||
#, python-format
|
||
msgid "_Undo %s"
|
||
msgstr "_Ångra %s"
|
||
|
||
#: ../gramps/gen/db/generic.py:157 ../gramps/gen/db/generic.py:208
|
||
#, python-format
|
||
msgid "_Redo %s"
|
||
msgstr "Åte_rställ %s"
|
||
|
||
#: ../gramps/gen/db/generic.py:2416
|
||
msgid "Number of people"
|
||
msgstr "Antal personer"
|
||
|
||
#: ../gramps/gen/db/generic.py:2417
|
||
#: ../gramps/plugins/gramplet/statsgramplet.py:177
|
||
#: ../gramps/plugins/webreport/statistics.py:136
|
||
#: ../gramps/plugins/webreport/statistics.py:204
|
||
msgid "Number of families"
|
||
msgstr "Antal familjer"
|
||
|
||
#: ../gramps/gen/db/generic.py:2418
|
||
#: ../gramps/plugins/webreport/statistics.py:164
|
||
#: ../gramps/plugins/webreport/statistics.py:216
|
||
msgid "Number of sources"
|
||
msgstr "Antal källor"
|
||
|
||
#: ../gramps/gen/db/generic.py:2419
|
||
#: ../gramps/plugins/webreport/statistics.py:168
|
||
#: ../gramps/plugins/webreport/statistics.py:219
|
||
msgid "Number of citations"
|
||
msgstr "Antal källhänvisningar"
|
||
|
||
#: ../gramps/gen/db/generic.py:2420
|
||
#: ../gramps/plugins/webreport/statistics.py:157
|
||
#: ../gramps/plugins/webreport/statistics.py:210
|
||
msgid "Number of events"
|
||
msgstr "Antal händelser"
|
||
|
||
#: ../gramps/gen/db/generic.py:2421
|
||
msgid "Number of media"
|
||
msgstr "Antal mediaobjekt"
|
||
|
||
#: ../gramps/gen/db/generic.py:2422
|
||
#: ../gramps/plugins/webreport/statistics.py:160
|
||
#: ../gramps/plugins/webreport/statistics.py:213
|
||
msgid "Number of places"
|
||
msgstr "Antal platser"
|
||
|
||
#: ../gramps/gen/db/generic.py:2423
|
||
#: ../gramps/plugins/webreport/statistics.py:172
|
||
#: ../gramps/plugins/webreport/statistics.py:222
|
||
msgid "Number of repositories"
|
||
msgstr "Antal arkivplatser"
|
||
|
||
#: ../gramps/gen/db/generic.py:2424
|
||
msgid "Number of notes"
|
||
msgstr "Antal notiser"
|
||
|
||
#: ../gramps/gen/db/generic.py:2425
|
||
msgid "Number of tags"
|
||
msgstr "Antal taggar"
|
||
|
||
#: ../gramps/gen/db/generic.py:2426
|
||
msgid "Schema version"
|
||
msgstr "Schema-version"
|
||
|
||
#: ../gramps/gen/db/upgrade.py:372
|
||
#, python-format
|
||
msgid ""
|
||
"%(n1)6d People upgraded with %(n2)6d citations in %(n3)6d secs\n"
|
||
msgstr ""
|
||
"%(n1)6d personer uppgraderade med %(n2)6d citeringar i %(n3)6d "
|
||
"sekunder\n"
|
||
|
||
#: ../gramps/gen/db/upgrade.py:374
|
||
#, python-format
|
||
msgid ""
|
||
"%(n1)6d Families upgraded with %(n2)6d citations in %(n3)6d secs\n"
|
||
msgstr ""
|
||
"%(n1)6d familjer uppgraderade med %(n2)6d citeringar i %(n3)6d "
|
||
"sekunder\n"
|
||
|
||
#: ../gramps/gen/db/upgrade.py:376
|
||
#, python-format
|
||
msgid ""
|
||
"%(n1)6d Events upgraded with %(n2)6d citations in %(n3)6d secs\n"
|
||
msgstr ""
|
||
"%(n1)6d händelser uppgraderade med %(n2)6d citeringar i %(n3)6d "
|
||
"sekunder\n"
|
||
|
||
#: ../gramps/gen/db/upgrade.py:378
|
||
#, python-format
|
||
msgid ""
|
||
"%(n1)6d Media Objects upgraded with %(n2)6d citations in %(n3)6d secs\n"
|
||
msgstr ""
|
||
"%(n1)6d mediaobjekt uppgraderade med %(n2)6d citeringar i %(n3)6d sekunder\n"
|
||
|
||
#: ../gramps/gen/db/upgrade.py:380
|
||
#, python-format
|
||
msgid ""
|
||
"%(n1)6d Places upgraded with %(n2)6d citations in %(n3)6d secs\n"
|
||
msgstr ""
|
||
"%(n1)6d platser uppgraderade med %(n2)6d citeringar i %(n3)6d "
|
||
"sekunder\n"
|
||
|
||
#: ../gramps/gen/db/upgrade.py:382
|
||
#, python-format
|
||
msgid ""
|
||
"%(n1)6d Repositories upgraded with %(n2)6d citations in %(n3)6d secs\n"
|
||
msgstr ""
|
||
"%(n1)6d arkivplatser uppgraderade med %(n2)6d citeringar i %(n3)6d "
|
||
"sekunder\n"
|
||
|
||
#: ../gramps/gen/db/upgrade.py:384
|
||
#, python-format
|
||
msgid ""
|
||
"%(n1)6d Sources upgraded with %(n2)6d citations in %(n3)6d secs\n"
|
||
msgstr ""
|
||
"%(n1)6d källor uppgraderade med %(n2)6d citeringar i %(n3)6d "
|
||
"sekunder\n"
|
||
|
||
#: ../gramps/gen/db/upgrade.py:724
|
||
msgid "Number of new objects upgraded:\n"
|
||
msgstr "Antal nya uppgraderade objekt:\n"
|
||
|
||
#: ../gramps/gen/db/upgrade.py:733
|
||
msgid ""
|
||
"\n"
|
||
"\n"
|
||
"You may want to run\n"
|
||
"Tools -> Family Tree Processing -> Merge\n"
|
||
"in order to merge citations that contain similar\n"
|
||
"information"
|
||
msgstr ""
|
||
"\n"
|
||
"\n"
|
||
"Du kanske vill köra\n"
|
||
"Verktyg -> Bearbetning av släktträd -> Slå samman\n"
|
||
"för att slå samman citeringar som innehåller liknande\n"
|
||
"information"
|
||
|
||
#: ../gramps/gen/db/upgrade.py:737
|
||
msgid "Upgrade Statistics"
|
||
msgstr "Uppgradera statistik"
|
||
|
||
#. Translators: needed for Arabic, ignore otherwise
|
||
#: ../gramps/gen/display/name.py:350 ../gramps/plugins/lib/libtreebase.py:707
|
||
msgid ","
|
||
msgstr ","
|
||
|
||
#: ../gramps/gen/display/name.py:353
|
||
msgid "Default format (defined by Gramps preferences)"
|
||
msgstr "Standardformat (definierat av Gramps inställningar)"
|
||
|
||
#: ../gramps/gen/display/name.py:355
|
||
msgid "Surname, Given Suffix"
|
||
msgstr "Efternamn, dopnamn suffix"
|
||
|
||
#: ../gramps/gen/display/name.py:357 ../gramps/gen/utils/keyword.py:55
|
||
#: ../gramps/gui/configure.py:871 ../gramps/gui/configure.py:873
|
||
#: ../gramps/gui/configure.py:878 ../gramps/gui/configure.py:880
|
||
#: ../gramps/gui/configure.py:882 ../gramps/gui/configure.py:883
|
||
#: ../gramps/gui/configure.py:884 ../gramps/gui/configure.py:885
|
||
#: ../gramps/gui/configure.py:887 ../gramps/gui/configure.py:888
|
||
#: ../gramps/gui/configure.py:889 ../gramps/gui/configure.py:890
|
||
#: ../gramps/gui/configure.py:891 ../gramps/gui/configure.py:892
|
||
#: ../gramps/plugins/export/exportcsv.py:360
|
||
#: ../gramps/plugins/importer/importcsv.py:166
|
||
msgid "Given"
|
||
msgstr "Förnamn"
|
||
|
||
#: ../gramps/gen/display/name.py:359
|
||
msgid "Given Surname Suffix"
|
||
msgstr "Förnamn efternamn suffix"
|
||
|
||
#. Translators: long string, have a look at Preferences dialog
|
||
#: ../gramps/gen/display/name.py:363
|
||
msgid "Main Surnames, Given Patronymic Suffix Prefix"
|
||
msgstr "Huvudefternamn, dopnamn patronymikon suffix prefix"
|
||
|
||
#: ../gramps/gen/display/name.py:366
|
||
msgid "Patronymic, Given"
|
||
msgstr "Patronymikon, Förnamn"
|
||
|
||
#: ../gramps/gen/display/name.py:578 ../gramps/gen/display/name.py:678
|
||
msgctxt "Person"
|
||
msgid "title"
|
||
msgstr "titel"
|
||
|
||
#: ../gramps/gen/display/name.py:580 ../gramps/gen/display/name.py:680
|
||
#: ../gramps/plugins/importer/importcsv.py:165
|
||
msgid "given"
|
||
msgstr "förnamn"
|
||
|
||
#: ../gramps/gen/display/name.py:582 ../gramps/gen/display/name.py:682
|
||
#: ../gramps/plugins/importer/importcsv.py:162
|
||
#: ../gramps/plugins/tool/removespaces.py:144
|
||
msgid "surname"
|
||
msgstr "efternamn"
|
||
|
||
#: ../gramps/gen/display/name.py:584 ../gramps/gen/display/name.py:684
|
||
#: ../gramps/gui/editors/editperson.py:380
|
||
#: ../gramps/plugins/importer/importcsv.py:171
|
||
msgid "suffix"
|
||
msgstr "suffix"
|
||
|
||
#: ../gramps/gen/display/name.py:586 ../gramps/gen/display/name.py:686
|
||
msgctxt "Name"
|
||
msgid "call"
|
||
msgstr "tilltalsnamn"
|
||
|
||
#: ../gramps/gen/display/name.py:589 ../gramps/gen/display/name.py:688
|
||
msgctxt "Name"
|
||
msgid "common"
|
||
msgstr "vanligt"
|
||
|
||
#: ../gramps/gen/display/name.py:593 ../gramps/gen/display/name.py:691
|
||
msgid "initials"
|
||
msgstr "initialer"
|
||
|
||
#: ../gramps/gen/display/name.py:596 ../gramps/gen/display/name.py:693
|
||
msgctxt "Name"
|
||
msgid "primary"
|
||
msgstr "huvudnamn"
|
||
|
||
#: ../gramps/gen/display/name.py:599 ../gramps/gen/display/name.py:695
|
||
msgid "primary[pre]"
|
||
msgstr "huvudnamn[pre]"
|
||
|
||
#: ../gramps/gen/display/name.py:602 ../gramps/gen/display/name.py:697
|
||
msgid "primary[sur]"
|
||
msgstr "huvudnamn[eft]"
|
||
|
||
#: ../gramps/gen/display/name.py:605 ../gramps/gen/display/name.py:699
|
||
msgid "primary[con]"
|
||
msgstr "huvudnamn[bnd]"
|
||
|
||
#: ../gramps/gen/display/name.py:607 ../gramps/gen/display/name.py:701
|
||
msgid "patronymic"
|
||
msgstr "patronymikon"
|
||
|
||
#: ../gramps/gen/display/name.py:609 ../gramps/gen/display/name.py:703
|
||
msgid "patronymic[pre]"
|
||
msgstr "patronymikon[pre]"
|
||
|
||
#: ../gramps/gen/display/name.py:611 ../gramps/gen/display/name.py:705
|
||
msgid "patronymic[sur]"
|
||
msgstr "patronymikon[eft]"
|
||
|
||
#: ../gramps/gen/display/name.py:613 ../gramps/gen/display/name.py:707
|
||
msgid "patronymic[con]"
|
||
msgstr "patronymikon[bnd]"
|
||
|
||
#: ../gramps/gen/display/name.py:615 ../gramps/gen/display/name.py:709
|
||
msgid "notpatronymic"
|
||
msgstr "ickepatronymikon"
|
||
|
||
#: ../gramps/gen/display/name.py:618 ../gramps/gen/display/name.py:711
|
||
msgctxt "Remaining names"
|
||
msgid "rest"
|
||
msgstr "restnamn"
|
||
|
||
#: ../gramps/gen/display/name.py:621 ../gramps/gen/display/name.py:713
|
||
#: ../gramps/gui/editors/editperson.py:401
|
||
#: ../gramps/plugins/importer/importcsv.py:170
|
||
msgid "prefix"
|
||
msgstr "prefix"
|
||
|
||
#: ../gramps/gen/display/name.py:624 ../gramps/gen/display/name.py:715
|
||
msgid "rawsurnames"
|
||
msgstr "totalefternamn"
|
||
|
||
#: ../gramps/gen/display/name.py:626 ../gramps/gen/display/name.py:717
|
||
msgid "nickname"
|
||
msgstr "smeknamn"
|
||
|
||
#: ../gramps/gen/display/name.py:628 ../gramps/gen/display/name.py:719
|
||
msgid "familynick"
|
||
msgstr "familjsmeknamn"
|
||
|
||
#: ../gramps/gen/display/name.py:1117
|
||
#, python-format
|
||
msgid "Wrong name format string %s"
|
||
msgstr "Felaktig sträng för namnformat %s"
|
||
|
||
#: ../gramps/gen/display/name.py:1121
|
||
msgid "ERROR, Edit Name format in Preferences"
|
||
msgstr "Fel: redigera namnformat i inställningar"
|
||
|
||
#: ../gramps/gen/display/place.py:73 ../gramps/gen/plug/utils.py:339
|
||
#, python-format
|
||
msgid "Error in '%s' file: cannot load."
|
||
msgstr "Fel i '%s'-fil: kan ej ladda."
|
||
|
||
#: ../gramps/gen/display/place.py:74 ../gramps/gen/plug/docgen/treedoc.py:63
|
||
msgid "Full"
|
||
msgstr "Full"
|
||
|
||
#: ../gramps/gen/filters/_filterparser.py:119
|
||
#, python-format
|
||
msgid ""
|
||
"WARNING: Too many arguments in filter '%s'!\n"
|
||
"Trying to load with subset of arguments."
|
||
msgstr ""
|
||
"VARNING: För många argument i filter '%s'!\n"
|
||
"Försök att ladda en delmängd av argumenten."
|
||
|
||
#: ../gramps/gen/filters/_filterparser.py:127
|
||
#, python-format
|
||
msgid ""
|
||
"WARNING: Too few arguments in filter '%s'!\n"
|
||
" Trying to load anyway in the hope this will be upgraded."
|
||
msgstr ""
|
||
"VARNING: För få argument i filter '%s'!\n"
|
||
" Försöker att ladda ändå i hopp om att detta kommer att uppgraderas."
|
||
|
||
#: ../gramps/gen/filters/_filterparser.py:135
|
||
#, python-format
|
||
msgid "ERROR: filter %s could not be correctly loaded. Edit the filter!"
|
||
msgstr "FEL: filter %s kunde inte laddas korrekt. Redigera filtret!"
|
||
|
||
#: ../gramps/gen/filters/_genericfilter.py:143
|
||
#: ../gramps/gen/filters/_genericfilter.py:174
|
||
msgid "Applying ..."
|
||
msgstr "Tillämpar..."
|
||
|
||
#: ../gramps/gen/filters/_genericfilter.py:143
|
||
#: ../gramps/gen/filters/_genericfilter.py:174
|
||
#: ../gramps/gui/editors/filtereditor.py:1121
|
||
#: ../gramps/plugins/drawreport/calendarreport.py:552
|
||
#: ../gramps/plugins/drawreport/statisticschart.py:1017
|
||
#: ../gramps/plugins/drawreport/timeline.py:416
|
||
#: ../gramps/plugins/gramplet/gramplet.gpr.py:1024
|
||
#: ../gramps/plugins/gramplet/gramplet.gpr.py:1038
|
||
#: ../gramps/plugins/gramplet/gramplet.gpr.py:1052
|
||
#: ../gramps/plugins/gramplet/gramplet.gpr.py:1066
|
||
#: ../gramps/plugins/gramplet/gramplet.gpr.py:1080
|
||
#: ../gramps/plugins/gramplet/gramplet.gpr.py:1094
|
||
#: ../gramps/plugins/gramplet/gramplet.gpr.py:1108
|
||
#: ../gramps/plugins/gramplet/gramplet.gpr.py:1122
|
||
#: ../gramps/plugins/gramplet/gramplet.gpr.py:1136
|
||
#: ../gramps/plugins/graph/gvrelgraph.py:811
|
||
#: ../gramps/plugins/quickview/quickview.gpr.py:130
|
||
#: ../gramps/plugins/textreport/birthdayreport.py:474
|
||
#: ../gramps/plugins/textreport/familygroup.py:712
|
||
#: ../gramps/plugins/textreport/indivcomplete.py:1070
|
||
#: ../gramps/plugins/textreport/recordsreport.py:217
|
||
#: ../gramps/plugins/tool/sortevents.py:168
|
||
#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:1984
|
||
#: ../gramps/plugins/webreport/webcal.py:1754
|
||
msgid "Filter"
|
||
msgstr "Filter"
|
||
|
||
#: ../gramps/gen/filters/rules/_changedsincebase.py:56
|
||
#: ../gramps/gen/filters/rules/_everything.py:45
|
||
#: ../gramps/gen/filters/rules/_hasattributebase.py:53
|
||
#: ../gramps/gen/filters/rules/_hasgallerybase.py:48
|
||
#: ../gramps/gen/filters/rules/_hasgrampsid.py:48
|
||
#: ../gramps/gen/filters/rules/_hasldsbase.py:51
|
||
#: ../gramps/gen/filters/rules/_hasnotebase.py:49
|
||
#: ../gramps/gen/filters/rules/_hasnoteregexbase.py:47
|
||
#: ../gramps/gen/filters/rules/_hasnotesubstrbase.py:46
|
||
#: ../gramps/gen/filters/rules/_hasreferencecountbase.py:45
|
||
#: ../gramps/gen/filters/rules/_hastagbase.py:52
|
||
#: ../gramps/gen/filters/rules/_hastextmatchingsubstringof.py:48
|
||
#: ../gramps/gen/filters/rules/_isprivate.py:42
|
||
#: ../gramps/gen/filters/rules/_ispublic.py:39
|
||
#: ../gramps/gen/filters/rules/_matcheseventfilterbase.py:54
|
||
#: ../gramps/gen/filters/rules/_matchesfilterbase.py:57
|
||
#: ../gramps/gen/filters/rules/_regexpidbase.py:52
|
||
#: ../gramps/gen/filters/rules/citation/_hascitation.py:52
|
||
#: ../gramps/gen/filters/rules/citation/_matchespagesubstringof.py:46
|
||
#: ../gramps/gen/filters/rules/citation/_matchesrepositoryfilter.py:50
|
||
#: ../gramps/gen/filters/rules/citation/_matchessourcefilter.py:52
|
||
#: ../gramps/gen/filters/rules/event/_hasdata.py:51
|
||
#: ../gramps/gen/filters/rules/event/_hasdayofweek.py:41
|
||
#: ../gramps/gen/filters/rules/event/_hastype.py:48
|
||
#: ../gramps/gen/filters/rules/event/_matchespersonfilter.py:54
|
||
#: ../gramps/gen/filters/rules/event/_matchesplacefilter.py:53
|
||
#: ../gramps/gen/filters/rules/family/_hasreltype.py:49
|
||
#: ../gramps/gen/filters/rules/family/_isancestorof.py:46
|
||
#: ../gramps/gen/filters/rules/family/_isbookmarked.py:45
|
||
#: ../gramps/gen/filters/rules/family/_isdescendantof.py:46
|
||
#: ../gramps/gen/filters/rules/media/_hasmedia.py:53
|
||
#: ../gramps/gen/filters/rules/note/_hasnote.py:51
|
||
#: ../gramps/gen/filters/rules/note/_hastype.py:48
|
||
#: ../gramps/gen/filters/rules/note/_matchesregexpof.py:47
|
||
#: ../gramps/gen/filters/rules/note/_matchessubstringof.py:47
|
||
#: ../gramps/gen/filters/rules/person/_disconnected.py:45
|
||
#: ../gramps/gen/filters/rules/person/_everyone.py:45
|
||
#: ../gramps/gen/filters/rules/person/_hasaddress.py:51
|
||
#: ../gramps/gen/filters/rules/person/_hasaddresstext.py:46
|
||
#: ../gramps/gen/filters/rules/person/_hasalternatename.py:47
|
||
#: ../gramps/gen/filters/rules/person/_hasassociation.py:51
|
||
#: ../gramps/gen/filters/rules/person/_hasfamilyattribute.py:48
|
||
#: ../gramps/gen/filters/rules/person/_hasnameof.py:59
|
||
#: ../gramps/gen/filters/rules/person/_hasnameorigintype.py:49
|
||
#: ../gramps/gen/filters/rules/person/_hasnametype.py:49
|
||
#: ../gramps/gen/filters/rules/person/_hasnickname.py:47
|
||
#: ../gramps/gen/filters/rules/person/_hasothergender.py:46
|
||
#: ../gramps/gen/filters/rules/person/_hassoundexname.py:46
|
||
#: ../gramps/gen/filters/rules/person/_hastextmatchingsubstringof.py:51
|
||
#: ../gramps/gen/filters/rules/person/_hasunknowngender.py:46
|
||
#: ../gramps/gen/filters/rules/person/_incompletenames.py:46
|
||
#: ../gramps/gen/filters/rules/person/_isbookmarked.py:46
|
||
#: ../gramps/gen/filters/rules/person/_isdefaultperson.py:45
|
||
#: ../gramps/gen/filters/rules/person/_isfemale.py:46
|
||
#: ../gramps/gen/filters/rules/person/_ismale.py:46
|
||
#: ../gramps/gen/filters/rules/person/_matchidof.py:47
|
||
#: ../gramps/gen/filters/rules/person/_nobirthdate.py:44
|
||
#: ../gramps/gen/filters/rules/person/_nodeathdate.py:44
|
||
#: ../gramps/gen/filters/rules/person/_peopleprivate.py:44
|
||
#: ../gramps/gen/filters/rules/person/_peoplepublic.py:45
|
||
#: ../gramps/gen/filters/rules/person/_probablyalive.py:47
|
||
#: ../gramps/gen/filters/rules/person/_regexpname.py:49
|
||
#: ../gramps/gen/filters/rules/person/_searchname.py:48
|
||
#: ../gramps/gen/filters/rules/place/_hasdata.py:54
|
||
#: ../gramps/gen/filters/rules/place/_hasplace.py:60
|
||
#: ../gramps/gen/filters/rules/place/_hastitle.py:51
|
||
#: ../gramps/gen/filters/rules/place/_isenclosedby.py:51
|
||
#: ../gramps/gen/filters/rules/place/_matcheseventfilter.py:53
|
||
#: ../gramps/gen/filters/rules/repository/_hasrepo.py:53
|
||
#: ../gramps/gen/filters/rules/repository/_matchesnamesubstringof.py:45
|
||
#: ../gramps/gen/filters/rules/source/_hasrepository.py:49
|
||
#: ../gramps/gen/filters/rules/source/_hasrepositorycallnumberref.py:47
|
||
#: ../gramps/gen/filters/rules/source/_matchesrepositoryfilter.py:47
|
||
#: ../gramps/gen/filters/rules/source/_matchestitlesubstringof.py:46
|
||
#: ../gramps/plugins/quickview/samesurnames.py:41
|
||
#: ../gramps/plugins/quickview/samesurnames.py:53
|
||
#: ../gramps/plugins/quickview/samesurnames.py:66
|
||
#: ../gramps/plugins/quickview/samesurnames.py:90
|
||
msgid "General filters"
|
||
msgstr "Allmänna filter"
|
||
|
||
#: ../gramps/gen/filters/rules/_changedsincebase.py:82
|
||
msgid "Wrong format of date-time"
|
||
msgstr "Fel format på datum-tid"
|
||
|
||
#: ../gramps/gen/filters/rules/_changedsincebase.py:83
|
||
#, python-format
|
||
msgid ""
|
||
"Only date-times in the iso format of yyyy-mm-dd hh:mm:ss, where the time "
|
||
"part is optional, are accepted. %s does not satisfy."
|
||
msgstr ""
|
||
"Endast datum-tid i ISO-format enligt yyyy-mm-dd hh:mm:ss, där tidsdelen är "
|
||
"valfri, godkännes. %s uppfyller ej detta."
|
||
|
||
#: ../gramps/gen/filters/rules/_hascitationbase.py:49
|
||
#: ../gramps/gen/filters/rules/citation/_hascitation.py:48
|
||
#: ../gramps/gen/filters/rules/event/_hascitation.py:48
|
||
#: ../gramps/gen/filters/rules/family/_hascitation.py:48
|
||
#: ../gramps/gen/filters/rules/media/_hascitation.py:47
|
||
#: ../gramps/gen/filters/rules/person/_hascitation.py:47
|
||
#: ../gramps/gen/filters/rules/place/_hascitation.py:48
|
||
#: ../gramps/gui/glade/mergecitation.glade:212
|
||
#: ../gramps/gui/glade/mergecitation.glade:228
|
||
msgid "Volume/Page:"
|
||
msgstr "Volym/sida:"
|
||
|
||
#: ../gramps/gen/filters/rules/_hascitationbase.py:50
|
||
#: ../gramps/gen/filters/rules/citation/_hascitation.py:49
|
||
#: ../gramps/gen/filters/rules/event/_hascitation.py:49
|
||
#: ../gramps/gen/filters/rules/event/_hasdata.py:47
|
||
#: ../gramps/gen/filters/rules/family/_hascitation.py:49
|
||
#: ../gramps/gen/filters/rules/family/_hasevent.py:48
|
||
#: ../gramps/gen/filters/rules/media/_hascitation.py:48
|
||
#: ../gramps/gen/filters/rules/media/_hasmedia.py:49
|
||
#: ../gramps/gen/filters/rules/person/_hasbirth.py:48
|
||
#: ../gramps/gen/filters/rules/person/_hascitation.py:48
|
||
#: ../gramps/gen/filters/rules/person/_hasdeath.py:48
|
||
#: ../gramps/gen/filters/rules/person/_hasevent.py:49
|
||
#: ../gramps/gen/filters/rules/person/_hasfamilyevent.py:49
|
||
#: ../gramps/gen/filters/rules/place/_hascitation.py:49
|
||
#: ../gramps/gui/editors/filtereditor.py:585
|
||
#: ../gramps/gui/glade/mergecitation.glade:245
|
||
#: ../gramps/gui/glade/mergecitation.glade:261
|
||
#: ../gramps/gui/glade/mergeevent.glade:245
|
||
#: ../gramps/gui/glade/mergeevent.glade:261
|
||
#: ../gramps/gui/glade/mergemedia.glade:278
|
||
#: ../gramps/gui/glade/mergemedia.glade:294
|
||
msgid "Date:"
|
||
msgstr "Datum:"
|
||
|
||
#: ../gramps/gen/filters/rules/_hascitationbase.py:51
|
||
#: ../gramps/gui/glade/mergecitation.glade:278
|
||
#: ../gramps/gui/glade/mergecitation.glade:294
|
||
msgid "Confidence:"
|
||
msgstr "Tillförlitlighet:"
|
||
|
||
#: ../gramps/gen/filters/rules/_hascitationbase.py:52
|
||
#: ../gramps/gen/filters/rules/citation/_hascitation.py:51
|
||
msgid "Citations matching parameters"
|
||
msgstr "Citeringar, som matchar parametrar"
|
||
|
||
#: ../gramps/gen/filters/rules/_hascitationbase.py:53
|
||
#: ../gramps/gen/filters/rules/citation/_hascitation.py:53
|
||
msgid "Matches citations with particular parameters"
|
||
msgstr "Matchar citeringar med vissa parametrar"
|
||
|
||
#: ../gramps/gen/filters/rules/_hascitationbase.py:54
|
||
#: ../gramps/gen/filters/rules/_hassourcebase.py:52
|
||
#: ../gramps/gen/filters/rules/_hassourcecountbase.py:49
|
||
#: ../gramps/gen/filters/rules/_hassourceofbase.py:47
|
||
#: ../gramps/gen/filters/rules/_matchessourceconfidencebase.py:50
|
||
#: ../gramps/gen/filters/rules/_matchessourcefilterbase.py:51
|
||
#: ../gramps/gen/filters/rules/event/_matchessourcefilter.py:52
|
||
#: ../gramps/gen/filters/rules/family/_hassourceof.py:47
|
||
#: ../gramps/gen/filters/rules/media/_hassourceof.py:47
|
||
#: ../gramps/gen/filters/rules/person/_hassourceof.py:47
|
||
#: ../gramps/gen/filters/rules/place/_hassourceof.py:47
|
||
msgid "Citation/source filters"
|
||
msgstr "Filter för citeringar/källor"
|
||
|
||
#: ../gramps/gen/filters/rules/_haseventbase.py:56
|
||
#: ../gramps/gen/filters/rules/person/_familywithincompleteevent.py:45
|
||
#: ../gramps/gen/filters/rules/person/_hasbirth.py:51
|
||
#: ../gramps/gen/filters/rules/person/_hasdeath.py:51
|
||
#: ../gramps/gen/filters/rules/person/_hasfamilyevent.py:54
|
||
#: ../gramps/gen/filters/rules/person/_iswitness.py:47
|
||
#: ../gramps/gen/filters/rules/person/_matcheseventfilter.py:55
|
||
#: ../gramps/gen/filters/rules/person/_personwithincompleteevent.py:44
|
||
msgid "Event filters"
|
||
msgstr "Händelsefilter"
|
||
|
||
#: ../gramps/gen/filters/rules/_hasgallerybase.py:45
|
||
#: ../gramps/gen/filters/rules/_hasldsbase.py:48
|
||
#: ../gramps/gen/filters/rules/_hasnotebase.py:46
|
||
#: ../gramps/gen/filters/rules/_hassourcecountbase.py:45
|
||
#: ../gramps/gen/filters/rules/person/_hasaddress.py:48
|
||
#: ../gramps/gen/filters/rules/person/_hasassociation.py:48
|
||
#: ../gramps/gen/filters/rules/source/_hasrepository.py:46
|
||
#: ../gramps/gui/editors/filtereditor.py:518
|
||
msgid "Number must be:"
|
||
msgstr "Antal måste vara:"
|
||
|
||
#: ../gramps/gen/filters/rules/_hasgallerybase.py:45
|
||
#: ../gramps/gen/filters/rules/_hasldsbase.py:48
|
||
#: ../gramps/gen/filters/rules/_hasnotebase.py:46
|
||
#: ../gramps/gen/filters/rules/_hassourcecountbase.py:45
|
||
#: ../gramps/gen/filters/rules/person/_hasaddress.py:48
|
||
#: ../gramps/gen/filters/rules/person/_hasassociation.py:48
|
||
#: ../gramps/gen/filters/rules/source/_hasrepository.py:46
|
||
#: ../gramps/gui/editors/filtereditor.py:513
|
||
msgid "Number of instances:"
|
||
msgstr "Antal fall:"
|
||
|
||
#: ../gramps/gen/filters/rules/_hasgrampsid.py:45
|
||
#: ../gramps/gen/filters/rules/family/_isancestorof.py:44
|
||
#: ../gramps/gen/filters/rules/family/_isdescendantof.py:44
|
||
#: ../gramps/gen/filters/rules/person/_deeprelationshippathbetween.py:132
|
||
#: ../gramps/gen/filters/rules/person/_hascommonancestorwith.py:45
|
||
#: ../gramps/gen/filters/rules/person/_isancestorof.py:44
|
||
#: ../gramps/gen/filters/rules/person/_isdescendantfamilyof.py:49
|
||
#: ../gramps/gen/filters/rules/person/_isdescendantof.py:45
|
||
#: ../gramps/gen/filters/rules/person/_isduplicatedancestorof.py:46
|
||
#: ../gramps/gen/filters/rules/person/_islessthannthgenerationancestorof.py:45
|
||
#: ../gramps/gen/filters/rules/person/_islessthannthgenerationdescendantof.py:45
|
||
#: ../gramps/gen/filters/rules/person/_ismorethannthgenerationancestorof.py:45
|
||
#: ../gramps/gen/filters/rules/person/_ismorethannthgenerationdescendantof.py:45
|
||
#: ../gramps/gen/filters/rules/person/_isrelatedwith.py:44
|
||
#: ../gramps/gen/filters/rules/person/_matchidof.py:44
|
||
#: ../gramps/gen/filters/rules/person/_relationshippathbetween.py:45
|
||
#: ../gramps/gen/filters/rules/place/_isenclosedby.py:48
|
||
#: ../gramps/gen/filters/rules/place/_withinarea.py:57
|
||
#: ../gramps/gui/editors/filtereditor.py:522
|
||
#: ../gramps/gui/glade/editplaceref.glade:245
|
||
msgid "ID:"
|
||
msgstr "ID:"
|
||
|
||
#: ../gramps/gen/filters/rules/_hasnoteregexbase.py:43
|
||
#: ../gramps/gen/filters/rules/_regexpidbase.py:48
|
||
#: ../gramps/gen/filters/rules/citation/_matchespagesubstringof.py:42
|
||
#: ../gramps/gen/filters/rules/note/_hasnote.py:46
|
||
#: ../gramps/gen/filters/rules/note/_matchesregexpof.py:43
|
||
#: ../gramps/gen/filters/rules/person/_hasaddresstext.py:42
|
||
#: ../gramps/gen/filters/rules/person/_regexpname.py:45
|
||
#: ../gramps/gen/filters/rules/repository/_matchesnamesubstringof.py:42
|
||
#: ../gramps/gen/filters/rules/source/_hasrepositorycallnumberref.py:43
|
||
#: ../gramps/gen/filters/rules/source/_matchestitlesubstringof.py:42
|
||
#: ../gramps/gui/glade/mergenote.glade:212
|
||
#: ../gramps/gui/glade/mergenote.glade:228
|
||
msgid "Text:"
|
||
msgstr "Text:"
|
||
|
||
#: ../gramps/gen/filters/rules/_hasnotesubstrbase.py:42
|
||
#: ../gramps/gen/filters/rules/note/_matchessubstringof.py:43
|
||
#: ../gramps/gen/filters/rules/person/_hastextmatchingsubstringof.py:46
|
||
#: ../gramps/gen/filters/rules/person/_searchname.py:45
|
||
#: ../gramps/plugins/quickview/samesurnames.py:50
|
||
#: ../gramps/plugins/quickview/samesurnames.py:63
|
||
msgid "Substring:"
|
||
msgstr "Delsträng:"
|
||
|
||
#: ../gramps/gen/filters/rules/_hasreferencecountbase.py:42
|
||
#: ../gramps/gui/editors/filtereditor.py:516
|
||
msgid "Reference count must be:"
|
||
msgstr "Referensräknare måste vara:"
|
||
|
||
#: ../gramps/gen/filters/rules/_hasreferencecountbase.py:42
|
||
#: ../gramps/gui/editors/filtereditor.py:512
|
||
msgid "Reference count:"
|
||
msgstr "Referensräknare:"
|
||
|
||
#: ../gramps/gen/filters/rules/_hassourceofbase.py:45
|
||
#: ../gramps/gen/filters/rules/family/_hassourceof.py:45
|
||
#: ../gramps/gen/filters/rules/media/_hassourceof.py:45
|
||
#: ../gramps/gen/filters/rules/person/_hassourceof.py:45
|
||
#: ../gramps/gen/filters/rules/place/_hassourceof.py:45
|
||
#: ../gramps/gui/editors/filtereditor.py:525
|
||
msgid "Source ID:"
|
||
msgstr "Käll-ID:"
|
||
|
||
#: ../gramps/gen/filters/rules/_matchesfilterbase.py:54
|
||
#: ../gramps/gen/filters/rules/person/_deeprelationshippathbetween.py:132
|
||
#: ../gramps/gen/filters/rules/person/_hascommonancestorwithfiltermatch.py:47
|
||
#: ../gramps/gen/filters/rules/person/_isancestoroffiltermatch.py:46
|
||
#: ../gramps/gen/filters/rules/person/_ischildoffiltermatch.py:46
|
||
#: ../gramps/gen/filters/rules/person/_isdescendantfamilyoffiltermatch.py:46
|
||
#: ../gramps/gen/filters/rules/person/_isdescendantoffiltermatch.py:46
|
||
#: ../gramps/gen/filters/rules/person/_isparentoffiltermatch.py:46
|
||
#: ../gramps/gen/filters/rules/person/_issiblingoffiltermatch.py:45
|
||
#: ../gramps/gen/filters/rules/person/_isspouseoffiltermatch.py:46
|
||
#: ../gramps/gui/editors/filtereditor.py:527
|
||
msgid "Filter name:"
|
||
msgstr "Namn på filter:"
|
||
|
||
#: ../gramps/gen/filters/rules/_matchesfilterbase.py:67
|
||
#: ../gramps/gen/filters/rules/_matchesfilterbase.py:70
|
||
#, python-format
|
||
msgid "Can't find filter %s in the defined custom filters"
|
||
msgstr "Kan ej hitta filtret %s bland de definierade användarfiltren"
|
||
|
||
#: ../gramps/gen/filters/rules/_matchessourcefilterbase.py:47
|
||
#: ../gramps/gen/filters/rules/citation/_matchessourcefilter.py:48
|
||
#: ../gramps/gen/filters/rules/event/_matchessourcefilter.py:48
|
||
#: ../gramps/gui/editors/filtereditor.py:537
|
||
msgid "Source filter name:"
|
||
msgstr "Källfilternamn:"
|
||
|
||
#: ../gramps/gen/filters/rules/_rule.py:55
|
||
msgid "Miscellaneous filters"
|
||
msgstr "Diverse filter"
|
||
|
||
#: ../gramps/gen/filters/rules/_rule.py:56 ../gramps/gui/glade/rule.glade:950
|
||
#: ../gramps/plugins/view/geoclose.py:621
|
||
#: ../gramps/plugins/view/geofamclose.py:805
|
||
#: ../gramps/plugins/view/geofamily.py:532
|
||
#: ../gramps/plugins/view/geomoves.py:693
|
||
#: ../gramps/plugins/view/geoperson.py:553
|
||
msgid "No description"
|
||
msgstr "Beskrivning saknas"
|
||
|
||
#: ../gramps/gen/filters/rules/_rule.py:94
|
||
msgid "The filter definition contains a loop."
|
||
msgstr "Filterdefinitionen innehåller en slinga."
|
||
|
||
#: ../gramps/gen/filters/rules/_rule.py:95
|
||
msgid "One rule references another which eventually references the first."
|
||
msgstr "En regel hänvisar en annan som så småningom hänvisar den första."
|
||
|
||
#: ../gramps/gen/filters/rules/citation/_allcitations.py:45
|
||
msgid "Every citation"
|
||
msgstr "Varje citering"
|
||
|
||
#: ../gramps/gen/filters/rules/citation/_allcitations.py:46
|
||
msgid "Matches every citation in the database"
|
||
msgstr "Matchar varje citering i databasen"
|
||
|
||
#: ../gramps/gen/filters/rules/citation/_changedsince.py:45
|
||
#: ../gramps/gen/filters/rules/event/_changedsince.py:46
|
||
#: ../gramps/gen/filters/rules/family/_changedsince.py:46
|
||
#: ../gramps/gen/filters/rules/media/_changedsince.py:44
|
||
#: ../gramps/gen/filters/rules/note/_changedsince.py:46
|
||
#: ../gramps/gen/filters/rules/person/_changedsince.py:46
|
||
#: ../gramps/gen/filters/rules/place/_changedsince.py:46
|
||
#: ../gramps/gen/filters/rules/repository/_changedsince.py:46
|
||
#: ../gramps/gen/filters/rules/source/_changedsince.py:46
|
||
msgid "Changed after:"
|
||
msgstr "Ändrat efter:"
|
||
|
||
#: ../gramps/gen/filters/rules/citation/_changedsince.py:45
|
||
#: ../gramps/gen/filters/rules/event/_changedsince.py:46
|
||
#: ../gramps/gen/filters/rules/family/_changedsince.py:46
|
||
#: ../gramps/gen/filters/rules/media/_changedsince.py:44
|
||
#: ../gramps/gen/filters/rules/note/_changedsince.py:46
|
||
#: ../gramps/gen/filters/rules/person/_changedsince.py:46
|
||
#: ../gramps/gen/filters/rules/place/_changedsince.py:46
|
||
#: ../gramps/gen/filters/rules/repository/_changedsince.py:46
|
||
#: ../gramps/gen/filters/rules/source/_changedsince.py:46
|
||
msgid "but before:"
|
||
msgstr "men före:"
|
||
|
||
#: ../gramps/gen/filters/rules/citation/_changedsince.py:46
|
||
msgid "Citations changed after <date time>"
|
||
msgstr "Citeringar ändrade efter <datum tid>"
|
||
|
||
#: ../gramps/gen/filters/rules/citation/_changedsince.py:47
|
||
msgid ""
|
||
"Matches citation records changed after a specified date-time (yyyy-mm-dd hh:"
|
||
"mm:ss) or in the range, if a second date-time is given."
|
||
msgstr ""
|
||
"Matchar citeringar ändrade efter en specificerad datum/tid (yyyy-mm-dd hh:mm:"
|
||
"ss) eller i intervall, om ett andra datum/tid givits."
|
||
|
||
#: ../gramps/gen/filters/rules/citation/_citationprivate.py:43
|
||
msgid "Citations marked private"
|
||
msgstr "Citeringar markerade som privata"
|
||
|
||
#: ../gramps/gen/filters/rules/citation/_citationprivate.py:44
|
||
msgid "Matches citations that are indicated as private"
|
||
msgstr "Matchar citeringar som indikerats som privata"
|
||
|
||
#: ../gramps/gen/filters/rules/citation/_hasattribute.py:46
|
||
msgid "Citation attribute:"
|
||
msgstr "Citeringsattribut:"
|
||
|
||
#: ../gramps/gen/filters/rules/citation/_hasattribute.py:46
|
||
#: ../gramps/gen/filters/rules/event/_hasattribute.py:44
|
||
#: ../gramps/gen/filters/rules/family/_hasattribute.py:44
|
||
#: ../gramps/gen/filters/rules/media/_hasattribute.py:44
|
||
#: ../gramps/gen/filters/rules/person/_hasattribute.py:44
|
||
#: ../gramps/gen/filters/rules/person/_hasfamilyattribute.py:44
|
||
#: ../gramps/gen/filters/rules/place/_withinarea.py:57
|
||
#: ../gramps/gen/filters/rules/repository/_hasattribute.py:46
|
||
#: ../gramps/gen/filters/rules/source/_hasattribute.py:46
|
||
msgid "Value:"
|
||
msgstr "Värde:"
|
||
|
||
#: ../gramps/gen/filters/rules/citation/_hasattribute.py:47
|
||
msgid "Citations with the attribute <attribute>"
|
||
msgstr "Citeringar med attributet <attribut>"
|
||
|
||
#: ../gramps/gen/filters/rules/citation/_hasattribute.py:48
|
||
msgid "Matches citations with the attribute of a particular value"
|
||
msgstr "Matchar citeringar där det angivna attributet har ett specifikt värde"
|
||
|
||
#: ../gramps/gen/filters/rules/citation/_hascitation.py:50
|
||
#: ../gramps/gen/filters/rules/event/_hascitation.py:50
|
||
#: ../gramps/gen/filters/rules/event/_matchessourceconfidence.py:44
|
||
#: ../gramps/gen/filters/rules/family/_hascitation.py:50
|
||
#: ../gramps/gen/filters/rules/family/_matchessourceconfidence.py:43
|
||
#: ../gramps/gen/filters/rules/media/_hascitation.py:49
|
||
#: ../gramps/gen/filters/rules/media/_matchessourceconfidence.py:43
|
||
#: ../gramps/gen/filters/rules/person/_hascitation.py:49
|
||
#: ../gramps/gen/filters/rules/person/_matchessourceconfidence.py:43
|
||
#: ../gramps/gen/filters/rules/place/_hascitation.py:50
|
||
#: ../gramps/gen/filters/rules/place/_matchessourceconfidence.py:43
|
||
#: ../gramps/gui/editors/filtereditor.py:582
|
||
msgid "Confidence level:"
|
||
msgstr "Konfidensnivå:"
|
||
|
||
#: ../gramps/gen/filters/rules/citation/_hasgallery.py:45
|
||
msgid "Citations with <count> media"
|
||
msgstr "Citeringar med <antal> media"
|
||
|
||
#: ../gramps/gen/filters/rules/citation/_hasgallery.py:46
|
||
msgid "Matches citations with a certain number of items in the gallery"
|
||
msgstr "Matchar citeringar som har ett visst antal mediaobjekt i galleriet"
|
||
|
||
#: ../gramps/gen/filters/rules/citation/_hasidof.py:45
|
||
msgid "Citation with <Id>"
|
||
msgstr "Citering med <Id>"
|
||
|
||
#: ../gramps/gen/filters/rules/citation/_hasidof.py:46
|
||
msgid "Matches a citation with a specified Gramps ID"
|
||
msgstr "Matchar en citering med ett angivet Gramps-ID"
|
||
|
||
#: ../gramps/gen/filters/rules/citation/_hasnote.py:46
|
||
msgid "Citations having <count> notes"
|
||
msgstr "Citeringar med <antal> notiser"
|
||
|
||
#: ../gramps/gen/filters/rules/citation/_hasnote.py:47
|
||
msgid "Matches citations having a certain number of notes"
|
||
msgstr "Matchar citeringar, som har ett visst antal notiser"
|
||
|
||
#: ../gramps/gen/filters/rules/citation/_hasnotematchingsubstringof.py:43
|
||
msgid "Citations having notes containing <substring>"
|
||
msgstr "Citeringar med notiser innehållande <delsträng>"
|
||
|
||
#: ../gramps/gen/filters/rules/citation/_hasnotematchingsubstringof.py:44
|
||
msgid "Matches citations whose notes contain text matching a substring"
|
||
msgstr ""
|
||
"Matchar citeringar vars notiser innehåller text som matchar en delsträng"
|
||
|
||
#: ../gramps/gen/filters/rules/citation/_hasnoteregexp.py:42
|
||
msgid "Citations having notes containing <text>"
|
||
msgstr "Citeringar med notiser innehållande <text>"
|
||
|
||
#: ../gramps/gen/filters/rules/citation/_hasnoteregexp.py:43
|
||
msgid ""
|
||
"Matches citations whose notes contain text matching a regular expression"
|
||
msgstr ""
|
||
"Matchar citeringar vars notiser innehåller text som matchar ett reguljärt "
|
||
"uttryck"
|
||
|
||
#: ../gramps/gen/filters/rules/citation/_hasreferencecountof.py:43
|
||
msgid "Citations with a reference count of <count>"
|
||
msgstr "Citeringar med en referensräknare på <antal>"
|
||
|
||
#: ../gramps/gen/filters/rules/citation/_hasreferencecountof.py:44
|
||
msgid "Matches citations with a certain reference count"
|
||
msgstr "Matchar citeringar med en viss referensräknare"
|
||
|
||
#: ../gramps/gen/filters/rules/citation/_hassource.py:48
|
||
#: ../gramps/gen/filters/rules/media/_hasmedia.py:46
|
||
#: ../gramps/gen/filters/rules/place/_hasplace.py:48
|
||
#: ../gramps/gen/filters/rules/place/_hastitle.py:48
|
||
#: ../gramps/gui/glade/editplaceref.glade:201
|
||
#: ../gramps/gui/glade/mergedata.glade:759
|
||
#: ../gramps/gui/glade/mergedata.glade:775
|
||
#: ../gramps/gui/glade/mergemedia.glade:212
|
||
#: ../gramps/gui/glade/mergemedia.glade:228
|
||
#: ../gramps/gui/glade/mergeplace.glade:205
|
||
#: ../gramps/gui/glade/mergeplace.glade:220
|
||
#: ../gramps/gui/glade/mergesource.glade:212
|
||
#: ../gramps/gui/glade/mergesource.glade:228
|
||
msgid "Title:"
|
||
msgstr "Titel:"
|
||
|
||
#: ../gramps/gen/filters/rules/citation/_hassource.py:49
|
||
#: ../gramps/gui/glade/editcitation.glade:395
|
||
#: ../gramps/gui/glade/mergedata.glade:792
|
||
#: ../gramps/gui/glade/mergedata.glade:808
|
||
#: ../gramps/gui/glade/mergesource.glade:245
|
||
#: ../gramps/gui/glade/mergesource.glade:261
|
||
#: ../gramps/gui/glade/plugins.glade:190
|
||
msgid "Author:"
|
||
msgstr "Författare:"
|
||
|
||
#: ../gramps/gen/filters/rules/citation/_hassource.py:50
|
||
#: ../gramps/gui/glade/mergedata.glade:825
|
||
#: ../gramps/gui/glade/mergedata.glade:841
|
||
#: ../gramps/gui/glade/mergesource.glade:278
|
||
#: ../gramps/gui/glade/mergesource.glade:294
|
||
msgid "Abbreviation:"
|
||
msgstr "Förkortning:"
|
||
|
||
#: ../gramps/gen/filters/rules/citation/_hassource.py:51
|
||
#: ../gramps/gui/glade/mergedata.glade:858
|
||
#: ../gramps/gui/glade/mergedata.glade:874
|
||
#: ../gramps/gui/glade/mergesource.glade:311
|
||
#: ../gramps/gui/glade/mergesource.glade:327
|
||
msgid "Publication:"
|
||
msgstr "Publicering:"
|
||
|
||
#: ../gramps/gen/filters/rules/citation/_hassource.py:52
|
||
msgid "Sources matching parameters"
|
||
msgstr "Källor som matchar parametrar"
|
||
|
||
#: ../gramps/gen/filters/rules/citation/_hassource.py:53
|
||
msgid "Matches citations with a source of a particular value"
|
||
msgstr "Matchar citeringar med en källa av ett visst värde"
|
||
|
||
#: ../gramps/gen/filters/rules/citation/_hassource.py:55
|
||
#: ../gramps/gen/filters/rules/citation/_hassourceidof.py:49
|
||
#: ../gramps/gen/filters/rules/citation/_hassourcenoteregexp.py:55
|
||
#: ../gramps/gen/filters/rules/citation/_regexpsourceidof.py:51
|
||
msgid "Source filters"
|
||
msgstr "Källfilter"
|
||
|
||
#: ../gramps/gen/filters/rules/citation/_hassourceidof.py:46
|
||
msgid "Citation with Source <Id>"
|
||
msgstr "Citering med käll<Id>"
|
||
|
||
#: ../gramps/gen/filters/rules/citation/_hassourceidof.py:47
|
||
msgid "Matches a citation with a source with a specified Gramps ID"
|
||
msgstr "Matchar en citering med en källa med ett angivet Gramps-ID"
|
||
|
||
#: ../gramps/gen/filters/rules/citation/_hassourcenoteregexp.py:52
|
||
msgid "Citations having source notes containing <text>"
|
||
msgstr "Citeringar med källnotiser innehållande <text>"
|
||
|
||
#: ../gramps/gen/filters/rules/citation/_hassourcenoteregexp.py:53
|
||
msgid ""
|
||
"Matches citations whose source notes contain a substring or match a regular "
|
||
"expression"
|
||
msgstr ""
|
||
"Matchar citeringar vars källnotiser innehåller en delsträng eller som "
|
||
"matchar ett reguljärt uttryck"
|
||
|
||
#: ../gramps/gen/filters/rules/citation/_hastag.py:48
|
||
#: ../gramps/gen/filters/rules/event/_hastag.py:48
|
||
#: ../gramps/gen/filters/rules/family/_hastag.py:48
|
||
#: ../gramps/gen/filters/rules/media/_hastag.py:48
|
||
#: ../gramps/gen/filters/rules/note/_hastag.py:48
|
||
#: ../gramps/gen/filters/rules/person/_hastag.py:48
|
||
#: ../gramps/gen/filters/rules/place/_hastag.py:48
|
||
#: ../gramps/gen/filters/rules/repository/_hastag.py:48
|
||
#: ../gramps/gen/filters/rules/source/_hastag.py:48
|
||
#: ../gramps/gui/editors/filtereditor.py:578
|
||
msgid "Tag:"
|
||
msgstr "Tagg:"
|
||
|
||
#: ../gramps/gen/filters/rules/citation/_hastag.py:49
|
||
msgid "Citations with the <tag>"
|
||
msgstr "Notiser med <tagg>"
|
||
|
||
#: ../gramps/gen/filters/rules/citation/_hastag.py:50
|
||
msgid "Matches citations with the particular tag"
|
||
msgstr "Matchar notiser med den särskilda taggen"
|
||
|
||
#: ../gramps/gen/filters/rules/citation/_matchesfilter.py:45
|
||
msgid "Citations matching the <filter>"
|
||
msgstr "Citeringar som matchar <filter>"
|
||
|
||
#: ../gramps/gen/filters/rules/citation/_matchesfilter.py:46
|
||
msgid "Matches citations matched by the specified filter name"
|
||
msgstr "Matchar den citering, som matchas av det angivna filtret"
|
||
|
||
#: ../gramps/gen/filters/rules/citation/_matchespagesubstringof.py:43
|
||
msgid "Citations with Volume/Page containing <text>"
|
||
msgstr "Citeringar med Volume/sida innehållande <text>"
|
||
|
||
#: ../gramps/gen/filters/rules/citation/_matchespagesubstringof.py:44
|
||
msgid "Matches citations whose Volume/Page contains a certain substring"
|
||
msgstr "Matchar citeringar vars Volym/sida innehåller angiven delsträng"
|
||
|
||
#: ../gramps/gen/filters/rules/citation/_matchesrepositoryfilter.py:45
|
||
#: ../gramps/gen/filters/rules/source/_matchesrepositoryfilter.py:43
|
||
#: ../gramps/gui/editors/filtereditor.py:539
|
||
msgid "Repository filter name:"
|
||
msgstr "Arkivplatsfilternamn:"
|
||
|
||
#: ../gramps/gen/filters/rules/citation/_matchesrepositoryfilter.py:46
|
||
msgid ""
|
||
"Citations with a source with a repository reference matching the <repository "
|
||
"filter>"
|
||
msgstr ""
|
||
"Citeringar med en källa med en arkivplatsreferens matchande "
|
||
"<arkivplatsfilter>"
|
||
|
||
#: ../gramps/gen/filters/rules/citation/_matchesrepositoryfilter.py:48
|
||
msgid ""
|
||
"Matches citations with sources with a repository reference that match a "
|
||
"certain repository filter"
|
||
msgstr ""
|
||
"Matchar citeringar med källor, som har en arkivplatsreferens, som matchar "
|
||
"ett givet arkivplatsfilter"
|
||
|
||
#: ../gramps/gen/filters/rules/citation/_matchessourcefilter.py:49
|
||
msgid "Citations with source matching the <source filter>"
|
||
msgstr "Citeringar med källa matchande <källfilter>"
|
||
|
||
#: ../gramps/gen/filters/rules/citation/_matchessourcefilter.py:50
|
||
msgid ""
|
||
"Matches citations with sources that match the specified source filter name"
|
||
msgstr "Matchar citeringar med källor som matchar det angivna källfilternamnet"
|
||
|
||
#: ../gramps/gen/filters/rules/citation/_regexpidof.py:48
|
||
msgid "Citations with Id containing <text>"
|
||
msgstr "Citeringar med Id innehållande <text>"
|
||
|
||
#: ../gramps/gen/filters/rules/citation/_regexpidof.py:49
|
||
msgid "Matches citations whose Gramps ID matches the regular expression"
|
||
msgstr "Matchar citeringar vars Gramps-ID matchar det reguljära uttrycket"
|
||
|
||
#: ../gramps/gen/filters/rules/citation/_regexpsourceidof.py:48
|
||
msgid "Citations with Source Id containing <text>"
|
||
msgstr "Citeringar med käll-Id innehållande <text>"
|
||
|
||
#: ../gramps/gen/filters/rules/citation/_regexpsourceidof.py:49
|
||
msgid ""
|
||
"Matches citations whose source has a Gramps ID that matches the regular "
|
||
"expression"
|
||
msgstr ""
|
||
"Matchar citeringar vars källa har ett Gramps-ID som matchar det reguljära "
|
||
"uttrycket"
|
||
|
||
#: ../gramps/gen/filters/rules/event/_allevents.py:44
|
||
msgid "Every event"
|
||
msgstr "Alla händelser"
|
||
|
||
#: ../gramps/gen/filters/rules/event/_allevents.py:45
|
||
msgid "Matches every event in the database"
|
||
msgstr "Matchar alla händelser i databasen"
|
||
|
||
#: ../gramps/gen/filters/rules/event/_changedsince.py:47
|
||
msgid "Events changed after <date time>"
|
||
msgstr "Händelser ändrade efter <datum tid>"
|
||
|
||
#: ../gramps/gen/filters/rules/event/_changedsince.py:48
|
||
msgid ""
|
||
"Matches event records changed after a specified date/time (yyyy-mm-dd hh:mm:"
|
||
"ss) or in the range, if a second date/time is given."
|
||
msgstr ""
|
||
"Matchar händelseposter ändrade efter en specificerad datum/tid (yyyy-mm-dd "
|
||
"hh:mm:ss) eller i intervall, om ett andra datum/tid givits."
|
||
|
||
#: ../gramps/gen/filters/rules/event/_eventprivate.py:42
|
||
msgid "Events marked private"
|
||
msgstr "Händelser markerade som privata"
|
||
|
||
#: ../gramps/gen/filters/rules/event/_eventprivate.py:43
|
||
msgid "Matches events that are indicated as private"
|
||
msgstr "Matchar händelser som indikerats som privata"
|
||
|
||
#: ../gramps/gen/filters/rules/event/_hasattribute.py:44
|
||
#: ../gramps/gui/editors/filtereditor.py:107
|
||
#: ../gramps/gui/editors/filtereditor.py:552
|
||
msgid "Event attribute:"
|
||
msgstr "Händelseattribut:"
|
||
|
||
#: ../gramps/gen/filters/rules/event/_hasattribute.py:45
|
||
msgid "Events with the attribute <attribute>"
|
||
msgstr "Händelser med attributet <attribut>"
|
||
|
||
#: ../gramps/gen/filters/rules/event/_hasattribute.py:46
|
||
msgid "Matches events with the event attribute of a particular value"
|
||
msgstr "Matchar händelser där det angivna attributet har ett specifikt värde"
|
||
|
||
#: ../gramps/gen/filters/rules/event/_hascitation.py:51
|
||
msgid "Events with the <citation>"
|
||
msgstr "Händelser med <citering>"
|
||
|
||
#: ../gramps/gen/filters/rules/event/_hascitation.py:52
|
||
msgid "Matches events with a citation of a particular value"
|
||
msgstr "Matchar händelser med en citering av ett visst värde"
|
||
|
||
#: ../gramps/gen/filters/rules/event/_hasdata.py:47
|
||
#: ../gramps/gen/filters/rules/event/_hastype.py:45
|
||
#: ../gramps/gen/filters/rules/person/_iswitness.py:44
|
||
#: ../gramps/gui/editors/filtereditor.py:104
|
||
#: ../gramps/gui/editors/filtereditor.py:545
|
||
msgid "Event type:"
|
||
msgstr "Händelsetyp:"
|
||
|
||
#: ../gramps/gen/filters/rules/event/_hasdata.py:47
|
||
#: ../gramps/gen/filters/rules/family/_hasevent.py:49
|
||
#: ../gramps/gen/filters/rules/person/_hasbirth.py:48
|
||
#: ../gramps/gen/filters/rules/person/_hasdeath.py:48
|
||
#: ../gramps/gen/filters/rules/person/_hasevent.py:50
|
||
#: ../gramps/gen/filters/rules/person/_hasfamilyevent.py:50
|
||
#: ../gramps/gui/editors/filtereditor.py:510
|
||
#: ../gramps/gui/glade/mergeevent.glade:278
|
||
#: ../gramps/gui/glade/mergeevent.glade:294
|
||
msgid "Place:"
|
||
msgstr "Plats:"
|
||
|
||
#: ../gramps/gen/filters/rules/event/_hasdata.py:48
|
||
#: ../gramps/gen/filters/rules/family/_hasevent.py:50
|
||
#: ../gramps/gen/filters/rules/person/_hasbirth.py:48
|
||
#: ../gramps/gen/filters/rules/person/_hasdeath.py:48
|
||
#: ../gramps/gen/filters/rules/person/_hasevent.py:51
|
||
#: ../gramps/gen/filters/rules/person/_hasfamilyevent.py:51
|
||
#: ../gramps/gui/glade/mergeevent.glade:311
|
||
#: ../gramps/gui/glade/mergeevent.glade:327
|
||
msgid "Description:"
|
||
msgstr "Beskrivning:"
|
||
|
||
#: ../gramps/gen/filters/rules/event/_hasdata.py:49
|
||
msgid "Events with <data>"
|
||
msgstr "Händelser med <data>"
|
||
|
||
#: ../gramps/gen/filters/rules/event/_hasdata.py:50
|
||
msgid "Matches events with data of a particular value"
|
||
msgstr "Matchar händelser med data av ett visst värde"
|
||
|
||
#: ../gramps/gen/filters/rules/event/_hasdayofweek.py:38
|
||
#: ../gramps/gui/editors/filtereditor.py:587
|
||
msgid "Day of Week:"
|
||
msgstr "Veckodag:"
|
||
|
||
#: ../gramps/gen/filters/rules/event/_hasdayofweek.py:39
|
||
msgid "Events occurring on a particular day of the week"
|
||
msgstr "Händelser på en speciell veckodag"
|
||
|
||
#: ../gramps/gen/filters/rules/event/_hasdayofweek.py:40
|
||
msgid "Matches events occurring on a particular day of the week"
|
||
msgstr "Matchar händelser på en speciell veckodag"
|
||
|
||
#: ../gramps/gen/filters/rules/event/_hasgallery.py:45
|
||
msgid "Events with <count> media"
|
||
msgstr "Händelser med <antal> media"
|
||
|
||
#: ../gramps/gen/filters/rules/event/_hasgallery.py:46
|
||
msgid "Matches events with a certain number of items in the gallery"
|
||
msgstr "Matchar händelser som har ett visst antal mediaobjekt i galleriet"
|
||
|
||
#: ../gramps/gen/filters/rules/event/_hasidof.py:44
|
||
msgid "Event with <Id>"
|
||
msgstr "Händelser med <Id>"
|
||
|
||
#: ../gramps/gen/filters/rules/event/_hasidof.py:45
|
||
msgid "Matches an event with a specified Gramps ID"
|
||
msgstr "Matchar en händelse med ett angivet Gramps-ID"
|
||
|
||
#: ../gramps/gen/filters/rules/event/_hasnote.py:45
|
||
msgid "Events having <count> notes"
|
||
msgstr "Händelser med <antal> notiser"
|
||
|
||
#: ../gramps/gen/filters/rules/event/_hasnote.py:46
|
||
msgid "Matches events having a certain number of notes"
|
||
msgstr "Matchar händelser, som har ett visst antal notiser"
|
||
|
||
#: ../gramps/gen/filters/rules/event/_hasnotematchingsubstringof.py:42
|
||
msgid "Events having notes containing <substring>"
|
||
msgstr "Händelser med notiser innehållande <delsträng>"
|
||
|
||
#: ../gramps/gen/filters/rules/event/_hasnotematchingsubstringof.py:43
|
||
msgid "Matches events whose notes contain text matching a substring"
|
||
msgstr ""
|
||
"Matchar händelser vars notiser innehåller text som matchar en delsträng"
|
||
|
||
#: ../gramps/gen/filters/rules/event/_hasnoteregexp.py:41
|
||
msgid "Events having notes containing <text>"
|
||
msgstr "Händelser med notiser innehållande <text>"
|
||
|
||
#: ../gramps/gen/filters/rules/event/_hasnoteregexp.py:42
|
||
msgid "Matches events whose notes contain text matching a regular expression"
|
||
msgstr ""
|
||
"Matchar händelser vars notiser innehåller text som matchar ett reguljärt "
|
||
"uttryck"
|
||
|
||
#: ../gramps/gen/filters/rules/event/_hasreferencecountof.py:42
|
||
msgid "Events with a reference count of <count>"
|
||
msgstr "Händelser med en referensräknare på <antal>"
|
||
|
||
#: ../gramps/gen/filters/rules/event/_hasreferencecountof.py:43
|
||
msgid "Matches events with a certain reference count"
|
||
msgstr "Matchar händelser med en viss referensräknare"
|
||
|
||
#: ../gramps/gen/filters/rules/event/_hassourcecount.py:44
|
||
msgid "Events with <count> sources"
|
||
msgstr "Händelser med <antal> källor"
|
||
|
||
#: ../gramps/gen/filters/rules/event/_hassourcecount.py:45
|
||
msgid "Matches events with a certain number of sources connected to it"
|
||
msgstr "Matchar händelser med en viss antal källor kopplade till sig"
|
||
|
||
#: ../gramps/gen/filters/rules/event/_hastag.py:49
|
||
msgid "Events with the <tag>"
|
||
msgstr "Notiser med <tagg>"
|
||
|
||
#: ../gramps/gen/filters/rules/event/_hastag.py:50
|
||
msgid "Matches events with the particular tag"
|
||
msgstr "Matchar notiser med den särskilda taggen"
|
||
|
||
#: ../gramps/gen/filters/rules/event/_hastype.py:46
|
||
msgid "Events with the particular type"
|
||
msgstr "Händelser av den särskilda typen"
|
||
|
||
#: ../gramps/gen/filters/rules/event/_hastype.py:47
|
||
msgid "Matches events with the particular type "
|
||
msgstr "Matchar händelser av den särskilda typen "
|
||
|
||
#: ../gramps/gen/filters/rules/event/_matchesfilter.py:44
|
||
msgid "Events matching the <filter>"
|
||
msgstr "Händelser som matchar <filter>"
|
||
|
||
#: ../gramps/gen/filters/rules/event/_matchesfilter.py:45
|
||
msgid "Matches events matched by the specified filter name"
|
||
msgstr "Matchar händelser, som matchas av det angivna filtret"
|
||
|
||
#: ../gramps/gen/filters/rules/event/_matchespersonfilter.py:50
|
||
#: ../gramps/gui/editors/filtereditor.py:574
|
||
msgid "Include Family events:"
|
||
msgstr "Ta med familjehändelser:"
|
||
|
||
#: ../gramps/gen/filters/rules/event/_matchespersonfilter.py:50
|
||
#: ../gramps/gui/editors/filtereditor.py:531
|
||
msgid "Person filter name:"
|
||
msgstr "Personfilternamn:"
|
||
|
||
#: ../gramps/gen/filters/rules/event/_matchespersonfilter.py:51
|
||
msgid "Events of persons matching the <person filter>"
|
||
msgstr "Händelser för personer matchande <personfilter>"
|
||
|
||
#: ../gramps/gen/filters/rules/event/_matchespersonfilter.py:52
|
||
msgid "Matches events of persons matched by the specified person filter name"
|
||
msgstr "Matchar händelser, som matchas av det angivna personfilternamnet"
|
||
|
||
#: ../gramps/gen/filters/rules/event/_matchesplacefilter.py:49
|
||
#: ../gramps/gui/editors/filtereditor.py:541
|
||
msgid "Place filter name:"
|
||
msgstr "Platsfilternamn:"
|
||
|
||
#: ../gramps/gen/filters/rules/event/_matchesplacefilter.py:50
|
||
msgid "Events of places matching the <place filter>"
|
||
msgstr "Händelser för platser matchande <platsfilter>"
|
||
|
||
#: ../gramps/gen/filters/rules/event/_matchesplacefilter.py:51
|
||
msgid ""
|
||
"Matches events that occurred at places that match the specified place filter "
|
||
"name"
|
||
msgstr ""
|
||
"Matchar händelser som skedde vid platser, som matchar det angivna "
|
||
"platsfilternamnet"
|
||
|
||
#: ../gramps/gen/filters/rules/event/_matchessourceconfidence.py:45
|
||
msgid "Events with at least one direct source >= <confidence level>"
|
||
msgstr "Händelser med minst en direkt källa >= <konfidensnivå>"
|
||
|
||
#: ../gramps/gen/filters/rules/event/_matchessourceconfidence.py:46
|
||
msgid "Matches events with at least one direct source with confidence level(s)"
|
||
msgstr "Matchar händelser med minst en direkt källa med konfidensnivå(er)"
|
||
|
||
#: ../gramps/gen/filters/rules/event/_matchessourcefilter.py:49
|
||
msgid "Events with source matching the <source filter>"
|
||
msgstr "Händelser med källa matchande <källfilter>"
|
||
|
||
#: ../gramps/gen/filters/rules/event/_matchessourcefilter.py:50
|
||
msgid "Matches events with sources that match the specified source filter name"
|
||
msgstr "Matchar händelser med källor som matchar det angivna källfilternamnet"
|
||
|
||
#: ../gramps/gen/filters/rules/event/_regexpidof.py:47
|
||
msgid "Events with Id containing <text>"
|
||
msgstr "Händelser med Id innehållande <text>"
|
||
|
||
#: ../gramps/gen/filters/rules/event/_regexpidof.py:48
|
||
msgid "Matches events whose Gramps ID matches the regular expression"
|
||
msgstr "Matchar händelser vars Gramps-ID matchar det reguljära uttrycket"
|
||
|
||
#: ../gramps/gen/filters/rules/family/_allfamilies.py:44
|
||
#: ../gramps/gen/plug/report/utils.py:377
|
||
msgid "Every family"
|
||
msgstr "Alla familjer"
|
||
|
||
#: ../gramps/gen/filters/rules/family/_allfamilies.py:45
|
||
msgid "Matches every family in the database"
|
||
msgstr "Matchar varje familj i databasen"
|
||
|
||
#: ../gramps/gen/filters/rules/family/_changedsince.py:47
|
||
msgid "Families changed after <date time>"
|
||
msgstr "Familjer ändrade efter <datum tid>"
|
||
|
||
#: ../gramps/gen/filters/rules/family/_changedsince.py:48
|
||
msgid ""
|
||
"Matches family records changed after a specified date-time (yyyy-mm-dd hh:mm:"
|
||
"ss) or in the range, if a second date-time is given."
|
||
msgstr ""
|
||
"Matchar familjeposter ändrade efter en specificerad datum/tid (yyyy-mm-dd hh:"
|
||
"mm:ss) eller i intervall, om ett andra datum/tid givits."
|
||
|
||
#: ../gramps/gen/filters/rules/family/_childhasidof.py:45
|
||
#: ../gramps/gen/filters/rules/family/_fatherhasidof.py:45
|
||
#: ../gramps/gen/filters/rules/family/_motherhasidof.py:45
|
||
msgid "Person ID:"
|
||
msgstr "Person-id:"
|
||
|
||
#: ../gramps/gen/filters/rules/family/_childhasidof.py:46
|
||
msgid "Families having child with Id containing <text>"
|
||
msgstr "Familjer med barn med Id innehållande <text>"
|
||
|
||
#: ../gramps/gen/filters/rules/family/_childhasidof.py:47
|
||
msgid "Matches families where child has a specified Gramps ID"
|
||
msgstr "Matchar familjer där barn har ett angivet Gramps-ID"
|
||
|
||
#: ../gramps/gen/filters/rules/family/_childhasidof.py:49
|
||
#: ../gramps/gen/filters/rules/family/_childhasnameof.py:48
|
||
#: ../gramps/gen/filters/rules/family/_hastwins.py:47
|
||
#: ../gramps/gen/filters/rules/family/_regexpchildname.py:48
|
||
#: ../gramps/gen/filters/rules/family/_searchchildname.py:48
|
||
msgid "Child filters"
|
||
msgstr "Barnfilter"
|
||
|
||
#: ../gramps/gen/filters/rules/family/_childhasnameof.py:45
|
||
msgid "Families with child with the <name>"
|
||
msgstr "Familjer med barn med namnet <namn>"
|
||
|
||
#: ../gramps/gen/filters/rules/family/_childhasnameof.py:46
|
||
msgid "Matches families where child has a specified (partial) name"
|
||
msgstr "Matchar familjer där barn har ett angivet (del)namn"
|
||
|
||
#: ../gramps/gen/filters/rules/family/_familyprivate.py:42
|
||
msgid "Families marked private"
|
||
msgstr "Familjer markerade som privata"
|
||
|
||
#: ../gramps/gen/filters/rules/family/_familyprivate.py:43
|
||
msgid "Matches families that are indicated as private"
|
||
msgstr "Matchar familjer som indikerats som privata"
|
||
|
||
#: ../gramps/gen/filters/rules/family/_fatherhasidof.py:46
|
||
msgid "Families having father with Id containing <text>"
|
||
msgstr "Familjer med far med Id innehållande <text>"
|
||
|
||
#: ../gramps/gen/filters/rules/family/_fatherhasidof.py:47
|
||
msgid "Matches families whose father has a specified Gramps ID"
|
||
msgstr "Matchar familjer vars far har ett angivet Gramps-ID"
|
||
|
||
#: ../gramps/gen/filters/rules/family/_fatherhasidof.py:49
|
||
#: ../gramps/gen/filters/rules/family/_fatherhasnameof.py:48
|
||
#: ../gramps/gen/filters/rules/family/_regexpfathername.py:48
|
||
#: ../gramps/gen/filters/rules/family/_searchfathername.py:48
|
||
msgid "Father filters"
|
||
msgstr "Faderfilter"
|
||
|
||
#: ../gramps/gen/filters/rules/family/_fatherhasnameof.py:45
|
||
msgid "Families with father with the <name>"
|
||
msgstr "Familjer vars far har namnet <namn>"
|
||
|
||
#: ../gramps/gen/filters/rules/family/_fatherhasnameof.py:46
|
||
#: ../gramps/gen/filters/rules/family/_searchfathername.py:46
|
||
msgid "Matches families whose father has a specified (partial) name"
|
||
msgstr "Matchar familjer vars far har ett angivet (del)namn"
|
||
|
||
#: ../gramps/gen/filters/rules/family/_hasattribute.py:44
|
||
#: ../gramps/gen/filters/rules/person/_hasfamilyattribute.py:44
|
||
#: ../gramps/gui/editors/filtereditor.py:106
|
||
#: ../gramps/gui/editors/filtereditor.py:550
|
||
msgid "Family attribute:"
|
||
msgstr "Familjeattribut:"
|
||
|
||
#: ../gramps/gen/filters/rules/family/_hasattribute.py:45
|
||
msgid "Families with the family <attribute>"
|
||
msgstr "Familjer med familje<attribut>"
|
||
|
||
#: ../gramps/gen/filters/rules/family/_hasattribute.py:46
|
||
msgid "Matches families with the family attribute of a particular value"
|
||
msgstr "Matchar familjer som har familjeattribut med ett visst värde"
|
||
|
||
#: ../gramps/gen/filters/rules/family/_hascitation.py:51
|
||
msgid "Families with the <citation>"
|
||
msgstr "Familj med <citering>"
|
||
|
||
#: ../gramps/gen/filters/rules/family/_hascitation.py:52
|
||
msgid "Matches families with a citation of a particular value"
|
||
msgstr "Matchar familjer som har en citering med ett visst värde"
|
||
|
||
#: ../gramps/gen/filters/rules/family/_hasevent.py:47
|
||
#: ../gramps/gen/filters/rules/person/_hasfamilyevent.py:48
|
||
#: ../gramps/gui/editors/filtereditor.py:103
|
||
#: ../gramps/gui/editors/filtereditor.py:546
|
||
msgid "Family event:"
|
||
msgstr "Familjehändelse:"
|
||
|
||
#: ../gramps/gen/filters/rules/family/_hasevent.py:51
|
||
#: ../gramps/gui/editors/displaytabs/eventembedlist.py:83
|
||
#: ../gramps/gui/selectors/selectevent.py:67
|
||
#: ../gramps/plugins/gramplet/events.py:95
|
||
#: ../gramps/plugins/view/eventview.py:85
|
||
msgid "Main Participants"
|
||
msgstr "Huvuddeltagare"
|
||
|
||
#: ../gramps/gen/filters/rules/family/_hasevent.py:52
|
||
msgid "Families with the <event>"
|
||
msgstr "Familjer med <händelse>"
|
||
|
||
#: ../gramps/gen/filters/rules/family/_hasevent.py:53
|
||
msgid "Matches families with an event of a particular value"
|
||
msgstr "Matchar familjer som har en händelse med ett visst värde"
|
||
|
||
#: ../gramps/gen/filters/rules/family/_hasgallery.py:45
|
||
msgid "Families with <count> media"
|
||
msgstr "Familjer med <antal> media"
|
||
|
||
#: ../gramps/gen/filters/rules/family/_hasgallery.py:46
|
||
msgid "Matches families with a certain number of items in the gallery"
|
||
msgstr "Matchar familjer som har ett visst antal mediaobjekt i galleriet"
|
||
|
||
#: ../gramps/gen/filters/rules/family/_hasidof.py:44
|
||
msgid "Family with <Id>"
|
||
msgstr "Familj med <Id>"
|
||
|
||
#: ../gramps/gen/filters/rules/family/_hasidof.py:45
|
||
msgid "Matches a family with a specified Gramps ID"
|
||
msgstr "Matchar en familj med ett angivet Gramps-ID"
|
||
|
||
#: ../gramps/gen/filters/rules/family/_haslds.py:48
|
||
msgid "Families with <count> LDS events"
|
||
msgstr "Familjer med <antal> SDH-händelser"
|
||
|
||
#: ../gramps/gen/filters/rules/family/_haslds.py:49
|
||
msgid "Matches families with a certain number of LDS events"
|
||
msgstr "Matchar familjer med ett visst antal SDH-händelser"
|
||
|
||
#: ../gramps/gen/filters/rules/family/_hasnote.py:45
|
||
msgid "Families having <count> notes"
|
||
msgstr "Familjer med <antal> notiser"
|
||
|
||
#: ../gramps/gen/filters/rules/family/_hasnote.py:46
|
||
msgid "Matches families having a certain number notes"
|
||
msgstr "Matchar familjer som har ett visst antal notiser"
|
||
|
||
#: ../gramps/gen/filters/rules/family/_hasnotematchingsubstringof.py:42
|
||
msgid "Families having notes containing <substring>"
|
||
msgstr "Familjer med notiser innehållande <delsträng>"
|
||
|
||
#: ../gramps/gen/filters/rules/family/_hasnotematchingsubstringof.py:43
|
||
msgid "Matches families whose notes contain text matching a substring"
|
||
msgstr "Matchar familjer vars notiser innehåller text som matchar delsträng"
|
||
|
||
#: ../gramps/gen/filters/rules/family/_hasnoteregexp.py:41
|
||
msgid "Families having notes containing <text>"
|
||
msgstr "Familjer med notiser innehållande <text>"
|
||
|
||
#: ../gramps/gen/filters/rules/family/_hasnoteregexp.py:42
|
||
msgid "Matches families whose notes contain text matching a regular expression"
|
||
msgstr ""
|
||
"Matchar familjer vars notiser innehåller text som matchar ett reguljärt "
|
||
"uttryck"
|
||
|
||
#: ../gramps/gen/filters/rules/family/_hasreferencecountof.py:42
|
||
msgid "Families with a reference count of <count>"
|
||
msgstr "Familjer med en referensräknare på <antal>"
|
||
|
||
#: ../gramps/gen/filters/rules/family/_hasreferencecountof.py:43
|
||
msgid "Matches family objects with a certain reference count"
|
||
msgstr "Matchar familjer med ett visst antal referenser"
|
||
|
||
#: ../gramps/gen/filters/rules/family/_hasreltype.py:45
|
||
#: ../gramps/gen/filters/rules/person/_hasrelationship.py:46
|
||
#: ../gramps/gui/editors/filtereditor.py:109
|
||
#: ../gramps/gui/editors/filtereditor.py:556
|
||
msgid "Relationship type:"
|
||
msgstr "Typ av relation:"
|
||
|
||
#: ../gramps/gen/filters/rules/family/_hasreltype.py:46
|
||
msgid "Families with the relationship type"
|
||
msgstr "Familjer med släktskapstypen"
|
||
|
||
#: ../gramps/gen/filters/rules/family/_hasreltype.py:47
|
||
msgid "Matches families with the relationship type of a particular value"
|
||
msgstr "Matchar familjer med en släktskapstyp av ett visst värde"
|
||
|
||
#: ../gramps/gen/filters/rules/family/_hassourcecount.py:45
|
||
msgid "Families with <count> sources"
|
||
msgstr "Familjer med <antal> källor"
|
||
|
||
#: ../gramps/gen/filters/rules/family/_hassourcecount.py:46
|
||
msgid "Matches families with a certain number of sources connected to it"
|
||
msgstr "Matchar familjer med ett visst antal källor kopplade till sig"
|
||
|
||
#: ../gramps/gen/filters/rules/family/_hassourceof.py:46
|
||
msgid "Families with the <source>"
|
||
msgstr "Familjer med <källa>"
|
||
|
||
#: ../gramps/gen/filters/rules/family/_hassourceof.py:48
|
||
msgid "Matches families who have a particular source"
|
||
msgstr "Matchar familjer som har en viss källa"
|
||
|
||
#: ../gramps/gen/filters/rules/family/_hastag.py:49
|
||
msgid "Families with the <tag>"
|
||
msgstr "Familjer med <taggen>"
|
||
|
||
#: ../gramps/gen/filters/rules/family/_hastag.py:50
|
||
msgid "Matches families with the particular tag"
|
||
msgstr "Matchar familjer med den särskilda taggen"
|
||
|
||
#: ../gramps/gen/filters/rules/family/_hastwins.py:45
|
||
msgid "Families with twins"
|
||
msgstr "Familjer med tvillingar"
|
||
|
||
#: ../gramps/gen/filters/rules/family/_hastwins.py:46
|
||
msgid "Matches families with twins"
|
||
msgstr "Matchar familjer med tvillingar"
|
||
|
||
#: ../gramps/gen/filters/rules/family/_isancestorof.py:44
|
||
#: ../gramps/gen/filters/rules/family/_isdescendantof.py:44
|
||
#: ../gramps/gen/filters/rules/person/_isancestorof.py:44
|
||
#: ../gramps/gen/filters/rules/person/_isdescendantfamilyof.py:49
|
||
#: ../gramps/gen/filters/rules/person/_isdescendantof.py:45
|
||
#: ../gramps/gen/filters/rules/place/_isenclosedby.py:48
|
||
#: ../gramps/gui/editors/filtereditor.py:568
|
||
msgid "Inclusive:"
|
||
msgstr "Inkluderande:"
|
||
|
||
#: ../gramps/gen/filters/rules/family/_isancestorof.py:45
|
||
msgid "Ancestor families of <family>"
|
||
msgstr "Anor för <familj>"
|
||
|
||
#: ../gramps/gen/filters/rules/family/_isancestorof.py:47
|
||
msgid "Matches ancestor families of the specified family"
|
||
msgstr "Matchar förfaderfamiljer för den angivna familjen"
|
||
|
||
#: ../gramps/gen/filters/rules/family/_isbookmarked.py:44
|
||
msgid "Bookmarked families"
|
||
msgstr "Bokmärkta familjer"
|
||
|
||
#: ../gramps/gen/filters/rules/family/_isbookmarked.py:46
|
||
msgid "Matches the families on the bookmark list"
|
||
msgstr "Matchar familjerna i bokmärkeslistan"
|
||
|
||
#: ../gramps/gen/filters/rules/family/_isdescendantof.py:45
|
||
msgid "Descendant families of <family>"
|
||
msgstr "Ättlingafamiljer för <familj>"
|
||
|
||
#: ../gramps/gen/filters/rules/family/_isdescendantof.py:47
|
||
msgid "Matches descendant families of the specified family"
|
||
msgstr "Matchar ättlingafamiljer för den angivna familjen"
|
||
|
||
#: ../gramps/gen/filters/rules/family/_matchesfilter.py:44
|
||
msgid "Families matching the <filter>"
|
||
msgstr "Familjer som matchar <filter>"
|
||
|
||
#: ../gramps/gen/filters/rules/family/_matchesfilter.py:45
|
||
msgid "Matches families matched by the specified filter name"
|
||
msgstr "Matchar familjer, som matchas av det angivna filtret"
|
||
|
||
#: ../gramps/gen/filters/rules/family/_matchessourceconfidence.py:44
|
||
msgid "Families with at least one direct source >= <confidence level>"
|
||
msgstr "Familjer med minst en direkt källa >= <konfidensnivå>"
|
||
|
||
#: ../gramps/gen/filters/rules/family/_matchessourceconfidence.py:45
|
||
msgid ""
|
||
"Matches families with at least one direct source with confidence level(s)"
|
||
msgstr "Matchar familjer med minst en direkt källa med konfidensnivå(er)"
|
||
|
||
#: ../gramps/gen/filters/rules/family/_motherhasidof.py:46
|
||
msgid "Families having mother with Id containing <text>"
|
||
msgstr "Familjer med mor med Id innehållande <text>"
|
||
|
||
#: ../gramps/gen/filters/rules/family/_motherhasidof.py:47
|
||
msgid "Matches families whose mother has a specified Gramps ID"
|
||
msgstr "Matchar familjer vars mor har ett angivet Gramps-ID"
|
||
|
||
#: ../gramps/gen/filters/rules/family/_motherhasidof.py:49
|
||
#: ../gramps/gen/filters/rules/family/_motherhasnameof.py:48
|
||
#: ../gramps/gen/filters/rules/family/_regexpmothername.py:48
|
||
#: ../gramps/gen/filters/rules/family/_searchmothername.py:48
|
||
msgid "Mother filters"
|
||
msgstr "Moderfilter"
|
||
|
||
#: ../gramps/gen/filters/rules/family/_motherhasnameof.py:45
|
||
msgid "Families with mother with the <name>"
|
||
msgstr "Familjer vars mor har namnet <namn>"
|
||
|
||
#: ../gramps/gen/filters/rules/family/_motherhasnameof.py:46
|
||
#: ../gramps/gen/filters/rules/family/_searchmothername.py:46
|
||
msgid "Matches families whose mother has a specified (partial) name"
|
||
msgstr "Matchar familjer vars mor har ett angivet (del)namn"
|
||
|
||
#: ../gramps/gen/filters/rules/family/_regexpchildname.py:45
|
||
msgid "Families with child matching the <regex_name>"
|
||
msgstr "Familjer med något barn som matchar <reguljärt uttryck för namn>"
|
||
|
||
#: ../gramps/gen/filters/rules/family/_regexpchildname.py:46
|
||
msgid ""
|
||
"Matches families where some child has a name that matches a specified "
|
||
"regular expression"
|
||
msgstr ""
|
||
"Matchar familjer med något barn som har ett namn som matchar ett angivet "
|
||
"reguljärt uttryck"
|
||
|
||
#: ../gramps/gen/filters/rules/family/_regexpfathername.py:45
|
||
msgid "Families with father matching the <regex_name>"
|
||
msgstr "Familjer med far som matchar <reguljärt uttryck för namn>"
|
||
|
||
#: ../gramps/gen/filters/rules/family/_regexpfathername.py:46
|
||
msgid ""
|
||
"Matches families whose father has a name matching a specified regular "
|
||
"expression"
|
||
msgstr ""
|
||
"Matchar familjer vars far har ett namn som matchar ett angivet reguljärt "
|
||
"uttryck"
|
||
|
||
#: ../gramps/gen/filters/rules/family/_regexpidof.py:47
|
||
msgid "Families with Id containing <text>"
|
||
msgstr "Familjer med Id innehållande <text>"
|
||
|
||
#: ../gramps/gen/filters/rules/family/_regexpidof.py:48
|
||
msgid "Matches families whose Gramps ID matches the regular expression"
|
||
msgstr "Matchar familjer vars Gramps-ID matchar det reguljära uttrycket"
|
||
|
||
#: ../gramps/gen/filters/rules/family/_regexpmothername.py:45
|
||
msgid "Families with mother matching the <regex_name>"
|
||
msgstr "Familjer med mor som matchar <reguljärt uttryck för namn>"
|
||
|
||
#: ../gramps/gen/filters/rules/family/_regexpmothername.py:46
|
||
msgid ""
|
||
"Matches families whose mother has a name matching a specified regular "
|
||
"expression"
|
||
msgstr ""
|
||
"Matchar familjer vars mor har ett namn som matchar ett angivet reguljärt "
|
||
"uttryck"
|
||
|
||
#: ../gramps/gen/filters/rules/family/_searchchildname.py:45
|
||
msgid "Families with any child matching the <name>"
|
||
msgstr "Familjer med något barn som matchar <namn>"
|
||
|
||
#: ../gramps/gen/filters/rules/family/_searchchildname.py:46
|
||
msgid "Matches families where any child has a specified (partial) name"
|
||
msgstr "Matchar familjer där något barn har ett angivet (del)namn"
|
||
|
||
#: ../gramps/gen/filters/rules/family/_searchfathername.py:45
|
||
msgid "Families with father matching the <name>"
|
||
msgstr "Familjer med far som matchar <namn>"
|
||
|
||
#: ../gramps/gen/filters/rules/family/_searchmothername.py:45
|
||
msgid "Families with mother matching the <name>"
|
||
msgstr "Familjer med mor som matchar <namn>"
|
||
|
||
#: ../gramps/gen/filters/rules/media/_allmedia.py:44
|
||
msgid "Every media object"
|
||
msgstr "Alla mediaobjekt"
|
||
|
||
#: ../gramps/gen/filters/rules/media/_allmedia.py:45
|
||
msgid "Matches every media object in the database"
|
||
msgstr "Matchar alla mediaobjekt i databasen"
|
||
|
||
#: ../gramps/gen/filters/rules/media/_changedsince.py:45
|
||
msgid "Media objects changed after <date time>"
|
||
msgstr "Mediaobjekt ändrade efter <datum tid>"
|
||
|
||
#: ../gramps/gen/filters/rules/media/_changedsince.py:46
|
||
msgid ""
|
||
"Matches media objects changed after a specified date:time (yyyy-mm-dd hh:mm:"
|
||
"ss) or in the range, if a second date:time is given."
|
||
msgstr ""
|
||
"Matchar mediaobjekt ändrade efter en specificerad datum/tid (yyyy-mm-dd hh:"
|
||
"mm:ss) eller i intervall, om ett andra datum/tid givits."
|
||
|
||
#: ../gramps/gen/filters/rules/media/_hasattribute.py:44
|
||
#: ../gramps/gui/editors/filtereditor.py:108
|
||
#: ../gramps/gui/editors/filtereditor.py:554
|
||
msgid "Media attribute:"
|
||
msgstr "Mediaattribut:"
|
||
|
||
#: ../gramps/gen/filters/rules/media/_hasattribute.py:45
|
||
msgid "Media objects with the attribute <attribute>"
|
||
msgstr "Mediaobjekt med attributet <attribut>"
|
||
|
||
#: ../gramps/gen/filters/rules/media/_hasattribute.py:46
|
||
msgid "Matches media objects with the attribute of a particular value"
|
||
msgstr "Matchar mediaobjekt där det angivna attributet har ett specifikt värde"
|
||
|
||
#: ../gramps/gen/filters/rules/media/_hascitation.py:50
|
||
msgid "Media with the <citation>"
|
||
msgstr "Media med <citering>"
|
||
|
||
#: ../gramps/gen/filters/rules/media/_hascitation.py:51
|
||
msgid "Matches media with a citation of a particular value"
|
||
msgstr "Matchar media som har en citering med ett visst värde"
|
||
|
||
#: ../gramps/gen/filters/rules/media/_hasidof.py:44
|
||
msgid "Media object with <Id>"
|
||
msgstr "Mediaobjekt med <Id>"
|
||
|
||
#: ../gramps/gen/filters/rules/media/_hasidof.py:45
|
||
msgid "Matches a media object with a specified Gramps ID"
|
||
msgstr "Matchar mediaobjekt med ett angivet Gramps-ID"
|
||
|
||
#: ../gramps/gen/filters/rules/media/_hasmedia.py:47
|
||
#: ../gramps/gen/filters/rules/repository/_hasrepo.py:47
|
||
#: ../gramps/gui/glade/editmediaref.glade:521
|
||
#: ../gramps/gui/glade/editplace.glade:369
|
||
#: ../gramps/gui/glade/editplaceref.glade:318
|
||
#: ../gramps/gui/glade/mergeevent.glade:212
|
||
#: ../gramps/gui/glade/mergeevent.glade:228
|
||
#: ../gramps/gui/glade/mergenote.glade:245
|
||
#: ../gramps/gui/glade/mergenote.glade:261
|
||
#: ../gramps/gui/glade/mergeplace.glade:485
|
||
#: ../gramps/gui/glade/mergeplace.glade:502
|
||
#: ../gramps/gui/glade/mergerepository.glade:245
|
||
#: ../gramps/gui/glade/mergerepository.glade:261
|
||
msgid "Type:"
|
||
msgstr "Typ:"
|
||
|
||
#: ../gramps/gen/filters/rules/media/_hasmedia.py:48
|
||
#: ../gramps/gui/glade/mergemedia.glade:245
|
||
#: ../gramps/gui/glade/mergemedia.glade:261 ../gramps/gui/viewmanager.py:1669
|
||
msgid "Path:"
|
||
msgstr "Sökväg:"
|
||
|
||
#: ../gramps/gen/filters/rules/media/_hasmedia.py:51
|
||
msgid "Media objects matching parameters"
|
||
msgstr "Mediaobjekt som matchar parametrar"
|
||
|
||
#: ../gramps/gen/filters/rules/media/_hasmedia.py:52
|
||
msgid "Matches media objects with particular parameters"
|
||
msgstr "Matchar mediaobjekt med vissa parametrar"
|
||
|
||
#: ../gramps/gen/filters/rules/media/_hasnotematchingsubstringof.py:42
|
||
msgid "Media objects having notes containing <substring>"
|
||
msgstr "Mediaobjekt med notiser innehållande <delsträng>"
|
||
|
||
#: ../gramps/gen/filters/rules/media/_hasnotematchingsubstringof.py:43
|
||
msgid "Matches media objects whose notes contain text matching a substring"
|
||
msgstr ""
|
||
"Matchar mediaobjekt vars notiser innehåller text som matchar en delsträng"
|
||
|
||
#: ../gramps/gen/filters/rules/media/_hasnoteregexp.py:41
|
||
msgid "Media objects having notes containing <text>"
|
||
msgstr "Mediaobjekt med notiser innehållande <text>"
|
||
|
||
#: ../gramps/gen/filters/rules/media/_hasnoteregexp.py:42
|
||
msgid ""
|
||
"Matches media objects whose notes contain text matching a regular expression"
|
||
msgstr ""
|
||
"Matchar mediaobjekt vars notiser innehåller text som matchar ett reguljärt "
|
||
"uttryck"
|
||
|
||
#: ../gramps/gen/filters/rules/media/_hasreferencecountof.py:42
|
||
msgid "Media objects with a reference count of <count>"
|
||
msgstr "Mediaobjekt med en referensräknare på <antal>"
|
||
|
||
#: ../gramps/gen/filters/rules/media/_hasreferencecountof.py:43
|
||
msgid "Matches media objects with a certain reference count"
|
||
msgstr "Matchar mediaobjekt med en viss referensräknare"
|
||
|
||
#: ../gramps/gen/filters/rules/media/_hassourcecount.py:45
|
||
msgid "Media with <count> sources"
|
||
msgstr "Media med <antal> källor"
|
||
|
||
#: ../gramps/gen/filters/rules/media/_hassourcecount.py:46
|
||
msgid "Matches media with a certain number of sources connected to it"
|
||
msgstr "Matchar media med ett visst antal källor kopplade till sig"
|
||
|
||
#: ../gramps/gen/filters/rules/media/_hassourceof.py:46
|
||
msgid "Media with the <source>"
|
||
msgstr "Media med <källa>"
|
||
|
||
#: ../gramps/gen/filters/rules/media/_hassourceof.py:48
|
||
msgid "Matches media who have a particular source"
|
||
msgstr "Matchar media som har en viss källa"
|
||
|
||
#: ../gramps/gen/filters/rules/media/_hastag.py:49
|
||
msgid "Media objects with the <tag>"
|
||
msgstr "Mediaobjekt med <taggen>"
|
||
|
||
#: ../gramps/gen/filters/rules/media/_hastag.py:50
|
||
msgid "Matches media objects with the particular tag"
|
||
msgstr "Matchar mediaobjekt med den särskilda taggen"
|
||
|
||
#: ../gramps/gen/filters/rules/media/_matchesfilter.py:44
|
||
msgid "Media objects matching the <filter>"
|
||
msgstr "Mediaobjekt som matchar <filter>"
|
||
|
||
#: ../gramps/gen/filters/rules/media/_matchesfilter.py:45
|
||
msgid "Matches media objects matched by the specified filter name"
|
||
msgstr "Matchar mediaobjekt som matchar det angivna filtret"
|
||
|
||
#: ../gramps/gen/filters/rules/media/_matchessourceconfidence.py:44
|
||
msgid "Media with a direct source >= <confidence level>"
|
||
msgstr "Media med minst en direkt källa >= <konfidensnivå>"
|
||
|
||
#: ../gramps/gen/filters/rules/media/_matchessourceconfidence.py:45
|
||
msgid "Matches media with at least one direct source with confidence level(s)"
|
||
msgstr "Matchar media med minst en direkt källa med konfidensnivå(er)"
|
||
|
||
#: ../gramps/gen/filters/rules/media/_mediaprivate.py:42
|
||
msgid "Media objects marked private"
|
||
msgstr "Mediaobjekt markerade som privata"
|
||
|
||
#: ../gramps/gen/filters/rules/media/_mediaprivate.py:43
|
||
msgid "Matches Media objects that are indicated as private"
|
||
msgstr "Matchar mediaobjekt som indikerats som privata"
|
||
|
||
#: ../gramps/gen/filters/rules/media/_regexpidof.py:47
|
||
msgid "Media objects with Id containing <text>"
|
||
msgstr "Mediaobjekt med Id innehållande <text>"
|
||
|
||
#: ../gramps/gen/filters/rules/media/_regexpidof.py:48
|
||
msgid "Matches media objects whose Gramps ID matches the regular expression"
|
||
msgstr "Matchar mediaobjekt vars Gramps-ID matchar det reguljära uttrycket"
|
||
|
||
#: ../gramps/gen/filters/rules/note/_allnotes.py:44
|
||
msgid "Every note"
|
||
msgstr "Varje notis"
|
||
|
||
#: ../gramps/gen/filters/rules/note/_allnotes.py:45
|
||
msgid "Matches every note in the database"
|
||
msgstr "Matchar alla notiser i databasen"
|
||
|
||
#: ../gramps/gen/filters/rules/note/_changedsince.py:47
|
||
msgid "Notes changed after <date time>"
|
||
msgstr "Notiser ändrade efter <datum tid>"
|
||
|
||
#: ../gramps/gen/filters/rules/note/_changedsince.py:48
|
||
msgid ""
|
||
"Matches note records changed after a specified date-time (yyyy-mm-dd hh:mm:"
|
||
"ss) or in the range, if a second date-time is given."
|
||
msgstr ""
|
||
"Matchar notiser ändrade efter en specificerad datum/tid (yyyy-mm-dd hh:mm:"
|
||
"ss) eller i intervall, om ett andra datum/tid givits."
|
||
|
||
#: ../gramps/gen/filters/rules/note/_hasidof.py:44
|
||
msgid "Note with <Id>"
|
||
msgstr "Notis med <Id>"
|
||
|
||
#: ../gramps/gen/filters/rules/note/_hasidof.py:45
|
||
msgid "Matches a note with a specified Gramps ID"
|
||
msgstr "Matchar en notis med ett angivet Gramps-ID"
|
||
|
||
#: ../gramps/gen/filters/rules/note/_hasnote.py:47
|
||
#: ../gramps/gen/filters/rules/note/_hastype.py:45
|
||
#: ../gramps/gui/editors/filtereditor.py:110
|
||
#: ../gramps/gui/editors/filtereditor.py:558
|
||
msgid "Note type:"
|
||
msgstr "Notistyp:"
|
||
|
||
#: ../gramps/gen/filters/rules/note/_hasnote.py:49
|
||
msgid "Notes matching parameters"
|
||
msgstr "Notiser som matchar parametrar"
|
||
|
||
#: ../gramps/gen/filters/rules/note/_hasnote.py:50
|
||
msgid "Matches Notes with particular parameters"
|
||
msgstr "Matchar notiser med vissa parametrar"
|
||
|
||
#: ../gramps/gen/filters/rules/note/_hasreferencecountof.py:42
|
||
msgid "Notes with a reference count of <count>"
|
||
msgstr "Notiser med en referensräknare på <antal>"
|
||
|
||
#: ../gramps/gen/filters/rules/note/_hasreferencecountof.py:43
|
||
msgid "Matches notes with a certain reference count"
|
||
msgstr "Matchar notiser med en viss referensräknare"
|
||
|
||
#: ../gramps/gen/filters/rules/note/_hastag.py:49
|
||
msgid "Notes with the <tag>"
|
||
msgstr "Notiser med <taggen>"
|
||
|
||
#: ../gramps/gen/filters/rules/note/_hastag.py:50
|
||
msgid "Matches notes with the particular tag"
|
||
msgstr "Matchar notiser med den särskilda taggen"
|
||
|
||
#: ../gramps/gen/filters/rules/note/_hastype.py:46
|
||
msgid "Notes with the particular type"
|
||
msgstr "Notiser av den särskilda typen"
|
||
|
||
#: ../gramps/gen/filters/rules/note/_hastype.py:47
|
||
msgid "Matches notes with the particular type "
|
||
msgstr "Matchar notiser av den särskilda typen "
|
||
|
||
#: ../gramps/gen/filters/rules/note/_matchesfilter.py:44
|
||
msgid "Notes matching the <filter>"
|
||
msgstr "Notiser som matchar <filter>"
|
||
|
||
#: ../gramps/gen/filters/rules/note/_matchesfilter.py:45
|
||
msgid "Matches notes matched by the specified filter name"
|
||
msgstr "Matchar notiser som matchas av det angivna filtret"
|
||
|
||
#: ../gramps/gen/filters/rules/note/_matchesregexpof.py:44
|
||
msgid "Notes containing <text>"
|
||
msgstr "Notiser innehållande <text>"
|
||
|
||
#: ../gramps/gen/filters/rules/note/_matchesregexpof.py:45
|
||
msgid "Matches notes that contain a substring or match a regular expression"
|
||
msgstr ""
|
||
"Matchar notiser som innehåller en deltext eller matchar ett reguljärt uttryck"
|
||
|
||
#: ../gramps/gen/filters/rules/note/_matchessubstringof.py:44
|
||
msgid "Notes containing <substring>"
|
||
msgstr "Notiser innehållande <delsträng>"
|
||
|
||
#: ../gramps/gen/filters/rules/note/_matchessubstringof.py:45
|
||
msgid "Matches notes that contain text which matches a substring"
|
||
msgstr "Matchar notiser som innehåller text som matchar en delsträng"
|
||
|
||
#: ../gramps/gen/filters/rules/note/_noteprivate.py:42
|
||
msgid "Notes marked private"
|
||
msgstr "Notiser markerade som privata"
|
||
|
||
#: ../gramps/gen/filters/rules/note/_noteprivate.py:43
|
||
msgid "Matches notes that are indicated as private"
|
||
msgstr "Matchar notiser som indikerats som privata"
|
||
|
||
#: ../gramps/gen/filters/rules/note/_regexpidof.py:47
|
||
msgid "Notes with Id containing <text>"
|
||
msgstr "Notiser med Id innehållande <text>"
|
||
|
||
#: ../gramps/gen/filters/rules/note/_regexpidof.py:48
|
||
msgid "Matches notes whose Gramps ID matches the regular expression"
|
||
msgstr "Matchar notiser vars Gramps-ID matchar det reguljära uttrycket"
|
||
|
||
#: ../gramps/gen/filters/rules/person/_changedsince.py:47
|
||
msgid "Persons changed after <date time>"
|
||
msgstr "Personer ändrade efter <datum tid>"
|
||
|
||
#: ../gramps/gen/filters/rules/person/_changedsince.py:48
|
||
msgid ""
|
||
"Matches person records changed after a specified date-time (yyyy-mm-dd hh:mm:"
|
||
"ss) or in the range, if a second date-time is given."
|
||
msgstr ""
|
||
"Matchar personposter ändrade efter en specificerad datum/tid (yyyy-mm-dd hh:"
|
||
"mm:ss) eller i intervall, om ett andra datum/tid givits."
|
||
|
||
#: ../gramps/gen/filters/rules/person/_deeprelationshippathbetween.py:133
|
||
msgid "Relationship path between <person> and people matching <filter>"
|
||
msgstr "Släktskapsväg mellan <person> och folk matchande <filter>"
|
||
|
||
#: ../gramps/gen/filters/rules/person/_deeprelationshippathbetween.py:134
|
||
#: ../gramps/gen/filters/rules/person/_isrelatedwith.py:46
|
||
#: ../gramps/gen/filters/rules/person/_relationshippathbetween.py:47
|
||
#: ../gramps/gen/filters/rules/person/_relationshippathbetweenbookmarks.py:52
|
||
msgid "Relationship filters"
|
||
msgstr "Släktskapsfilter"
|
||
|
||
#: ../gramps/gen/filters/rules/person/_deeprelationshippathbetween.py:135
|
||
msgid ""
|
||
"Searches over the database starting from a specified person and returns "
|
||
"everyone between that person and a set of target people specified with a "
|
||
"filter. This produces a set of relationship paths (including by marriage) "
|
||
"between the specified person and the target people. Each path is not "
|
||
"necessarily the shortest path."
|
||
msgstr ""
|
||
"Letar igenom hela databasen med början från en bestämd person och visar alla "
|
||
"mellan den personen och en uppsättning målpersoner, beskrivna av ett filter. "
|
||
"Detta åstadkommer en mängd av släktskapsvägar (inklusive giften) mellan den "
|
||
"valda personen och målpersonerna. Varje väg är nödvändigtvis inte den "
|
||
"kortaste vägen."
|
||
|
||
#: ../gramps/gen/filters/rules/person/_deeprelationshippathbetween.py:152
|
||
#: ../gramps/gen/filters/rules/person/_deeprelationshippathbetween.py:164
|
||
msgid "Finding relationship paths"
|
||
msgstr "Letar släktskapsvägar"
|
||
|
||
#: ../gramps/gen/filters/rules/person/_deeprelationshippathbetween.py:153
|
||
#: ../gramps/gen/filters/rules/person/_hascommonancestorwithfiltermatch.py:69
|
||
#: ../gramps/gen/filters/rules/person/_isancestoroffiltermatch.py:67
|
||
#: ../gramps/gen/filters/rules/person/_ischildoffiltermatch.py:58
|
||
#: ../gramps/gen/filters/rules/person/_isdescendantfamilyoffiltermatch.py:60
|
||
#: ../gramps/gen/filters/rules/person/_isdescendantoffiltermatch.py:67
|
||
#: ../gramps/gen/filters/rules/person/_isparentoffiltermatch.py:58
|
||
#: ../gramps/gen/filters/rules/person/_issiblingoffiltermatch.py:57
|
||
msgid "Retrieving all sub-filter matches"
|
||
msgstr "Hämtar alla matchningar med underordnat filter"
|
||
|
||
#: ../gramps/gen/filters/rules/person/_deeprelationshippathbetween.py:165
|
||
msgid "Evaluating people"
|
||
msgstr "Utvärderar personer"
|
||
|
||
#: ../gramps/gen/filters/rules/person/_disconnected.py:44
|
||
msgid "Disconnected people"
|
||
msgstr "Isolerade personer"
|
||
|
||
#: ../gramps/gen/filters/rules/person/_disconnected.py:46
|
||
msgid ""
|
||
"Matches people that have no family relationships to any other person in the "
|
||
"database"
|
||
msgstr ""
|
||
"Matchar personer som inte har någon släktrelation med någon annan person i "
|
||
"databasen"
|
||
|
||
#: ../gramps/gen/filters/rules/person/_everyone.py:44
|
||
#: ../gramps/gen/plug/_pluginreg.py:71
|
||
msgid "Everyone"
|
||
msgstr "Alla"
|
||
|
||
#: ../gramps/gen/filters/rules/person/_everyone.py:46
|
||
msgid "Matches everyone in the database"
|
||
msgstr "Matchar alla i databasen"
|
||
|
||
#: ../gramps/gen/filters/rules/person/_familywithincompleteevent.py:42
|
||
msgid "Families with incomplete events"
|
||
msgstr "Familjer med ofullständiga händelser"
|
||
|
||
#: ../gramps/gen/filters/rules/person/_familywithincompleteevent.py:43
|
||
msgid "Matches people with missing date or place in an event of the family"
|
||
msgstr "Matchar personer med saknat datum eller plats i en händelse i familjen"
|
||
|
||
#: ../gramps/gen/filters/rules/person/_hasaddress.py:49
|
||
msgid "People with <count> addresses"
|
||
msgstr "Personer med <antal> adresser"
|
||
|
||
#: ../gramps/gen/filters/rules/person/_hasaddress.py:50
|
||
msgid "Matches people with a certain number of personal addresses"
|
||
msgstr "Matchar personer med ett visst antal egna adresser"
|
||
|
||
#: ../gramps/gen/filters/rules/person/_hasaddresstext.py:43
|
||
msgid "People with an address containing <text>"
|
||
msgstr "Personer med adress innehållande <text>"
|
||
|
||
#: ../gramps/gen/filters/rules/person/_hasaddresstext.py:44
|
||
msgid "Matches people with a personal address containing the given text"
|
||
msgstr "Matchar personer som har en personlig adress med ett visst värde"
|
||
|
||
#: ../gramps/gen/filters/rules/person/_hasalternatename.py:45
|
||
msgid "People with an alternate name"
|
||
msgstr "Personer med ett alternativt namn"
|
||
|
||
#: ../gramps/gen/filters/rules/person/_hasalternatename.py:46
|
||
msgid "Matches people with an alternate name"
|
||
msgstr "Matchar personer med ett alternativt namn"
|
||
|
||
#: ../gramps/gen/filters/rules/person/_hasassociation.py:49
|
||
msgid "People with <count> associations"
|
||
msgstr "Personer med <antal> relationer"
|
||
|
||
#: ../gramps/gen/filters/rules/person/_hasassociation.py:50
|
||
msgid "Matches people with a certain number of associations"
|
||
msgstr "Matchar personer med ett visst antal relationer"
|
||
|
||
#: ../gramps/gen/filters/rules/person/_hasattribute.py:44
|
||
#: ../gramps/gui/editors/filtereditor.py:105
|
||
#: ../gramps/gui/editors/filtereditor.py:548
|
||
msgid "Personal attribute:"
|
||
msgstr "Personattribut:"
|
||
|
||
#: ../gramps/gen/filters/rules/person/_hasattribute.py:45
|
||
msgid "People with the personal <attribute>"
|
||
msgstr "Personer med personligt <attribut>"
|
||
|
||
#: ../gramps/gen/filters/rules/person/_hasattribute.py:46
|
||
msgid "Matches people with the personal attribute of a particular value"
|
||
msgstr "Matchar personer som har ett personligt attribut med ett visst värde"
|
||
|
||
#: ../gramps/gen/filters/rules/person/_hasbirth.py:49
|
||
msgid "People with the <birth data>"
|
||
msgstr "Personer med <födelsedatum>"
|
||
|
||
#: ../gramps/gen/filters/rules/person/_hasbirth.py:50
|
||
msgid "Matches people with birth data of a particular value"
|
||
msgstr "Matchar personer som har födelsedata med ett visst värde"
|
||
|
||
#: ../gramps/gen/filters/rules/person/_hascitation.py:50
|
||
msgid "People with the <citation>"
|
||
msgstr "Personer med <citering>"
|
||
|
||
#: ../gramps/gen/filters/rules/person/_hascitation.py:51
|
||
msgid "Matches people with a citation of a particular value"
|
||
msgstr "Matchar personer med en citering av visst värde"
|
||
|
||
#: ../gramps/gen/filters/rules/person/_hascommonancestorwith.py:46
|
||
msgid "People with a common ancestor with <person>"
|
||
msgstr "Personer med ana gemensam med <person>"
|
||
|
||
#: ../gramps/gen/filters/rules/person/_hascommonancestorwith.py:47
|
||
#: ../gramps/gen/filters/rules/person/_hascommonancestorwithfiltermatch.py:51
|
||
#: ../gramps/gen/filters/rules/person/_isancestorof.py:46
|
||
#: ../gramps/gen/filters/rules/person/_isancestoroffiltermatch.py:48
|
||
#: ../gramps/gen/filters/rules/person/_isduplicatedancestorof.py:48
|
||
#: ../gramps/gen/filters/rules/person/_islessthannthgenerationancestorof.py:47
|
||
#: ../gramps/gen/filters/rules/person/_islessthannthgenerationancestorofbookmarked.py:54
|
||
#: ../gramps/gen/filters/rules/person/_islessthannthgenerationancestorofdefaultperson.py:49
|
||
#: ../gramps/gen/filters/rules/person/_ismorethannthgenerationancestorof.py:47
|
||
msgid "Ancestral filters"
|
||
msgstr "Anfilter"
|
||
|
||
#: ../gramps/gen/filters/rules/person/_hascommonancestorwith.py:48
|
||
msgid "Matches people that have a common ancestor with a specified person"
|
||
msgstr "Matchar personer som har en ana gemensam med en angiven person"
|
||
|
||
#: ../gramps/gen/filters/rules/person/_hascommonancestorwithfiltermatch.py:48
|
||
msgid "People with a common ancestor with <filter> match"
|
||
msgstr "Personer med en ana gemensam med <filter>träff"
|
||
|
||
#: ../gramps/gen/filters/rules/person/_hascommonancestorwithfiltermatch.py:49
|
||
msgid ""
|
||
"Matches people that have a common ancestor with anybody matched by a filter"
|
||
msgstr ""
|
||
"Matchar personer som har en ana gemensam med någon som matchas av ett filter"
|
||
|
||
#: ../gramps/gen/filters/rules/person/_hasdeath.py:49
|
||
msgid "People with the <death data>"
|
||
msgstr "Personer med <dödsdatum>"
|
||
|
||
#: ../gramps/gen/filters/rules/person/_hasdeath.py:50
|
||
msgid "Matches people with death data of a particular value"
|
||
msgstr "Matchar personer som har dödsdata med ett visst värde"
|
||
|
||
#: ../gramps/gen/filters/rules/person/_hasevent.py:48
|
||
#: ../gramps/gui/editors/filtereditor.py:102
|
||
#: ../gramps/gui/editors/filtereditor.py:545
|
||
msgid "Personal event:"
|
||
msgstr "Personlig händelse:"
|
||
|
||
#: ../gramps/gen/filters/rules/person/_hasevent.py:52
|
||
msgid "Main Participants:"
|
||
msgstr "Huvuddeltagare:"
|
||
|
||
#: ../gramps/gen/filters/rules/person/_hasevent.py:53
|
||
#: ../gramps/gui/editors/filtereditor.py:576
|
||
msgid "Primary Role:"
|
||
msgstr "Primär roll:"
|
||
|
||
#: ../gramps/gen/filters/rules/person/_hasevent.py:54
|
||
msgid "People with the personal <event>"
|
||
msgstr "Personer med den personliga <händelsen>"
|
||
|
||
#: ../gramps/gen/filters/rules/person/_hasevent.py:55
|
||
msgid "Matches people with a personal event of a particular value"
|
||
msgstr "Matchar personer som har en personlig händelse med ett visst värde"
|
||
|
||
#: ../gramps/gen/filters/rules/person/_hasfamilyattribute.py:45
|
||
msgid "People with the family <attribute>"
|
||
msgstr "Personer med familje<attribut>"
|
||
|
||
#: ../gramps/gen/filters/rules/person/_hasfamilyattribute.py:46
|
||
msgid "Matches people with the family attribute of a particular value"
|
||
msgstr "Matchar personer som har familjeattribut med ett visst värde"
|
||
|
||
#: ../gramps/gen/filters/rules/person/_hasfamilyevent.py:52
|
||
msgid "People with the family <event>"
|
||
msgstr "Personer med familje<händelsen>"
|
||
|
||
#: ../gramps/gen/filters/rules/person/_hasfamilyevent.py:53
|
||
msgid "Matches people with a family event of a particular value"
|
||
msgstr "Matchar personer med en familjehändelse med ett visst värde"
|
||
|
||
#: ../gramps/gen/filters/rules/person/_hasgallery.py:42
|
||
msgid "People with <count> media"
|
||
msgstr "Personer med <antal> media"
|
||
|
||
#: ../gramps/gen/filters/rules/person/_hasgallery.py:43
|
||
msgid "Matches people with a certain number of items in the gallery"
|
||
msgstr "Matchar personer som har ett visst antal mediaobjekt i galleriet"
|
||
|
||
#: ../gramps/gen/filters/rules/person/_hasidof.py:44
|
||
#: ../gramps/gen/filters/rules/person/_matchidof.py:45
|
||
msgid "Person with <Id>"
|
||
msgstr "Person med <Id>"
|
||
|
||
#: ../gramps/gen/filters/rules/person/_hasidof.py:45
|
||
#: ../gramps/gen/filters/rules/person/_matchidof.py:46
|
||
msgid "Matches person with a specified Gramps ID"
|
||
msgstr "Matchar person med ett angivet Gramps-ID"
|
||
|
||
#: ../gramps/gen/filters/rules/person/_haslds.py:48
|
||
msgid "People with <count> LDS events"
|
||
msgstr "Personer med <antal> SDH-händelser"
|
||
|
||
#: ../gramps/gen/filters/rules/person/_haslds.py:49
|
||
msgid "Matches people with a certain number of LDS events"
|
||
msgstr "Matchar personer med ett visst antal SDH-händelser"
|
||
|
||
#: ../gramps/gen/filters/rules/person/_hasnameof.py:46
|
||
msgid "Given name:"
|
||
msgstr "Förnamn:"
|
||
|
||
#: ../gramps/gen/filters/rules/person/_hasnameof.py:47
|
||
msgid "Full Family name:"
|
||
msgstr "Komplett efternamn:"
|
||
|
||
#: ../gramps/gen/filters/rules/person/_hasnameof.py:48
|
||
msgctxt "person"
|
||
msgid "Title:"
|
||
msgstr "Titel:"
|
||
|
||
#: ../gramps/gen/filters/rules/person/_hasnameof.py:49
|
||
msgid "Suffix:"
|
||
msgstr "Suffix:"
|
||
|
||
#: ../gramps/gen/filters/rules/person/_hasnameof.py:50
|
||
msgid "Call Name:"
|
||
msgstr "Tilltalsnamn:"
|
||
|
||
#: ../gramps/gen/filters/rules/person/_hasnameof.py:51
|
||
msgid "Nick Name:"
|
||
msgstr "Smeknamn:"
|
||
|
||
#: ../gramps/gen/filters/rules/person/_hasnameof.py:52
|
||
msgid "Prefix:"
|
||
msgstr "Prefix:"
|
||
|
||
#: ../gramps/gen/filters/rules/person/_hasnameof.py:53
|
||
msgid "Single Surname:"
|
||
msgstr "Enkelt efternamn:"
|
||
|
||
#: ../gramps/gen/filters/rules/person/_hasnameof.py:54
|
||
#: ../gramps/gen/lib/surname.py:98
|
||
#: ../gramps/gui/editors/displaytabs/surnametab.py:79
|
||
msgid "Connector"
|
||
msgstr "Bindeord"
|
||
|
||
#: ../gramps/gen/filters/rules/person/_hasnameof.py:55
|
||
msgid "Patronymic:"
|
||
msgstr "Patronymikon:"
|
||
|
||
#: ../gramps/gen/filters/rules/person/_hasnameof.py:56
|
||
msgid "Family Nick Name:"
|
||
msgstr "Familjesmeknamn:"
|
||
|
||
#: ../gramps/gen/filters/rules/person/_hasnameof.py:57
|
||
msgid "People with the <name>"
|
||
msgstr "Personer med <namn>"
|
||
|
||
#: ../gramps/gen/filters/rules/person/_hasnameof.py:58
|
||
#: ../gramps/gen/filters/rules/person/_searchname.py:47
|
||
msgid "Matches people with a specified (partial) name"
|
||
msgstr "Matchar personer som har ett angivet (del)namn"
|
||
|
||
#: ../gramps/gen/filters/rules/person/_hasnameorigintype.py:46
|
||
#: ../gramps/gui/editors/filtereditor.py:112
|
||
#: ../gramps/gui/editors/filtereditor.py:562
|
||
msgid "Surname origin type:"
|
||
msgstr "Ursprunglig efternamnstyp:"
|
||
|
||
#: ../gramps/gen/filters/rules/person/_hasnameorigintype.py:47
|
||
msgid "People with the <Surname origin type>"
|
||
msgstr "Personer med <Efternamnsursprung>"
|
||
|
||
#: ../gramps/gen/filters/rules/person/_hasnameorigintype.py:48
|
||
msgid "Matches people with a surname origin"
|
||
msgstr "Matchar personer med ett efternamnursprung"
|
||
|
||
#: ../gramps/gen/filters/rules/person/_hasnametype.py:46
|
||
#: ../gramps/gui/editors/filtereditor.py:111
|
||
#: ../gramps/gui/editors/filtereditor.py:560
|
||
msgid "Name type:"
|
||
msgstr "Namntyp:"
|
||
|
||
#: ../gramps/gen/filters/rules/person/_hasnametype.py:47
|
||
msgid "People with the <Name type>"
|
||
msgstr "Personer med <Namntyp>"
|
||
|
||
#: ../gramps/gen/filters/rules/person/_hasnametype.py:48
|
||
msgid "Matches people with a type of name"
|
||
msgstr "Matchar personer med en typ av namn"
|
||
|
||
#: ../gramps/gen/filters/rules/person/_hasnickname.py:45
|
||
msgid "People with a nickname"
|
||
msgstr "Personer med ett smeknamn"
|
||
|
||
#: ../gramps/gen/filters/rules/person/_hasnickname.py:46
|
||
msgid "Matches people with a nickname"
|
||
msgstr "Matchar personer med ett smeknamn"
|
||
|
||
#: ../gramps/gen/filters/rules/person/_hasnote.py:45
|
||
msgid "People having <count> notes"
|
||
msgstr "Personer med <antal> notiser"
|
||
|
||
#: ../gramps/gen/filters/rules/person/_hasnote.py:46
|
||
msgid "Matches people having a certain number of notes"
|
||
msgstr "Matchar personer som har ett visst antal notiser"
|
||
|
||
#: ../gramps/gen/filters/rules/person/_hasnotematchingsubstringof.py:42
|
||
msgid "People having notes containing <substring>"
|
||
msgstr "Personer med notiser innehållande <delsträng>"
|
||
|
||
#: ../gramps/gen/filters/rules/person/_hasnotematchingsubstringof.py:43
|
||
msgid "Matches people whose notes contain text matching a substring"
|
||
msgstr "Matchar personer vars notiser innehåller angiven text"
|
||
|
||
#: ../gramps/gen/filters/rules/person/_hasnoteregexp.py:41
|
||
msgid "People having notes containing <text>"
|
||
msgstr "Personer med notiser innehållande <text>"
|
||
|
||
#: ../gramps/gen/filters/rules/person/_hasnoteregexp.py:42
|
||
msgid "Matches people whose notes contain text matching a regular expression"
|
||
msgstr "Matchar personer vars notiser innehåller angivet reguljärt uttryck"
|
||
|
||
#: ../gramps/gen/filters/rules/person/_hasothergender.py:45
|
||
#, fuzzy
|
||
#| msgid "People with an alternate name"
|
||
msgid "People who are neither male nor female"
|
||
msgstr "Personer med ett alternativt namn"
|
||
|
||
#: ../gramps/gen/filters/rules/person/_hasothergender.py:47
|
||
#, fuzzy
|
||
#| msgid "Matches all people with unknown gender"
|
||
msgid "Matches all people with other gender"
|
||
msgstr "Matchar alla personer med okänt kön"
|
||
|
||
#: ../gramps/gen/filters/rules/person/_hasrelationship.py:45
|
||
msgid "Number of relationships:"
|
||
msgstr "Antal relationer:"
|
||
|
||
#: ../gramps/gen/filters/rules/person/_hasrelationship.py:47
|
||
msgid "Number of children:"
|
||
msgstr "Antal barn:"
|
||
|
||
#: ../gramps/gen/filters/rules/person/_hasrelationship.py:48
|
||
msgid "People with the <relationships>"
|
||
msgstr "Personer med <släktskapen/relationen>"
|
||
|
||
#: ../gramps/gen/filters/rules/person/_hasrelationship.py:49
|
||
msgid "Matches people with a particular relationship"
|
||
msgstr "Matchar personer med en viss släktskap/relation"
|
||
|
||
#: ../gramps/gen/filters/rules/person/_hasrelationship.py:50
|
||
#: ../gramps/gen/filters/rules/person/_havealtfamilies.py:45
|
||
#: ../gramps/gen/filters/rules/person/_havechildren.py:48
|
||
#: ../gramps/gen/filters/rules/person/_ischildoffiltermatch.py:48
|
||
#: ../gramps/gen/filters/rules/person/_isparentoffiltermatch.py:48
|
||
#: ../gramps/gen/filters/rules/person/_issiblingoffiltermatch.py:47
|
||
#: ../gramps/gen/filters/rules/person/_isspouseoffiltermatch.py:49
|
||
#: ../gramps/gen/filters/rules/person/_missingparent.py:47
|
||
#: ../gramps/gen/filters/rules/person/_multiplemarriages.py:44
|
||
#: ../gramps/gen/filters/rules/person/_nevermarried.py:44
|
||
msgid "Family filters"
|
||
msgstr "Släktfilter"
|
||
|
||
#: ../gramps/gen/filters/rules/person/_hassoundexname.py:41
|
||
#: ../gramps/gui/glade/editfamily.glade:118
|
||
#: ../gramps/gui/glade/editfamily.glade:372
|
||
#: ../gramps/gui/glade/editplaceformat.glade:200
|
||
#: ../gramps/gui/glade/editplacename.glade:183
|
||
#: ../gramps/gui/glade/editplaceref.glade:215
|
||
#: ../gramps/gui/glade/mergeperson.glade:222
|
||
#: ../gramps/gui/glade/mergeperson.glade:238
|
||
#: ../gramps/gui/glade/mergeplace.glade:425
|
||
#: ../gramps/gui/glade/mergeplace.glade:442
|
||
#: ../gramps/plugins/gramplet/soundgen.py:65
|
||
msgid "Name:"
|
||
msgstr "Namn:"
|
||
|
||
#: ../gramps/gen/filters/rules/person/_hassoundexname.py:42
|
||
msgid "Soundex match of People with the <name>"
|
||
msgstr "Soundex-sökning som matchar personer med <namn>"
|
||
|
||
#: ../gramps/gen/filters/rules/person/_hassoundexname.py:43
|
||
msgid ""
|
||
"Soundex Match of people with a specified name. First name, Surname, Call "
|
||
"name, and Nickname are searched in primary and alternate names."
|
||
msgstr ""
|
||
"Soundex-sökning av personer med ett angivet namn. Förnamn, efternamn, "
|
||
"tilltalsnamn, och smeknamn söks igenom som huvudnamn och alternativa namn."
|
||
|
||
#: ../gramps/gen/filters/rules/person/_hassourcecount.py:45
|
||
msgid "People with <count> sources"
|
||
msgstr "Personer med <antal> källor"
|
||
|
||
#: ../gramps/gen/filters/rules/person/_hassourcecount.py:46
|
||
msgid "Matches people with a certain number of sources connected to it"
|
||
msgstr "Matchar personer med ett visst antal källor kopplade till sig"
|
||
|
||
#: ../gramps/gen/filters/rules/person/_hassourceof.py:46
|
||
msgid "People with the <source>"
|
||
msgstr "Personer med <källa>"
|
||
|
||
#: ../gramps/gen/filters/rules/person/_hassourceof.py:48
|
||
msgid "Matches people who have a particular source"
|
||
msgstr "Matchar personer som har en viss källa"
|
||
|
||
#: ../gramps/gen/filters/rules/person/_hastag.py:49
|
||
msgid "People with the <tag>"
|
||
msgstr "Personer med <taggen>"
|
||
|
||
#: ../gramps/gen/filters/rules/person/_hastag.py:50
|
||
msgid "Matches people with the particular tag"
|
||
msgstr "Matchar personer med den särskilda taggen"
|
||
|
||
#: ../gramps/gen/filters/rules/person/_hastextmatchingsubstringof.py:47
|
||
#: ../gramps/gui/editors/filtereditor.py:570
|
||
msgid "Case sensitive:"
|
||
msgstr "Skiftkänslig:"
|
||
|
||
#: ../gramps/gen/filters/rules/person/_hastextmatchingsubstringof.py:48
|
||
msgid "People with records containing <substring>"
|
||
msgstr "Matchar personer vars poster innehåller <delsträng>"
|
||
|
||
#: ../gramps/gen/filters/rules/person/_hastextmatchingsubstringof.py:49
|
||
msgid "Matches people whose records contain text matching a substring"
|
||
msgstr "Matchar personer vars poster innehåller text som matchar en delsträng"
|
||
|
||
#: ../gramps/gen/filters/rules/person/_hasunknowngender.py:45
|
||
msgid "People with unknown gender"
|
||
msgstr "Personer med okänt kön"
|
||
|
||
#: ../gramps/gen/filters/rules/person/_hasunknowngender.py:47
|
||
msgid "Matches all people with unknown gender"
|
||
msgstr "Matchar alla personer med okänt kön"
|
||
|
||
#: ../gramps/gen/filters/rules/person/_havealtfamilies.py:43
|
||
msgid "Adopted people"
|
||
msgstr "Adopterade personer"
|
||
|
||
#: ../gramps/gen/filters/rules/person/_havealtfamilies.py:44
|
||
msgid "Matches people who were adopted"
|
||
msgstr "Matchar personer som adopterats"
|
||
|
||
#: ../gramps/gen/filters/rules/person/_havechildren.py:46
|
||
msgid "People with children"
|
||
msgstr "Personer med barn"
|
||
|
||
#: ../gramps/gen/filters/rules/person/_havechildren.py:47
|
||
msgid "Matches people who have children"
|
||
msgstr "Matchar personer som har barn"
|
||
|
||
#: ../gramps/gen/filters/rules/person/_incompletenames.py:44
|
||
msgid "People with incomplete names"
|
||
msgstr "Personer med ofullständiga namn"
|
||
|
||
#: ../gramps/gen/filters/rules/person/_incompletenames.py:45
|
||
msgid "Matches people with firstname or lastname missing"
|
||
msgstr "Matchar personer utan förnamn eller efternamn"
|
||
|
||
#: ../gramps/gen/filters/rules/person/_isancestorof.py:45
|
||
msgid "Ancestors of <person>"
|
||
msgstr "Anor till <person>"
|
||
|
||
#: ../gramps/gen/filters/rules/person/_isancestorof.py:47
|
||
msgid "Matches people that are ancestors of a specified person"
|
||
msgstr "Matchar personer som är anor till en angiven person"
|
||
|
||
#: ../gramps/gen/filters/rules/person/_isancestoroffiltermatch.py:47
|
||
msgid "Ancestors of <filter> match"
|
||
msgstr "Anor till <filter> träff"
|
||
|
||
#: ../gramps/gen/filters/rules/person/_isancestoroffiltermatch.py:49
|
||
msgid "Matches people that are ancestors of anybody matched by a filter"
|
||
msgstr "Matchar personer som är anor till någon som matchas av ett filter"
|
||
|
||
#: ../gramps/gen/filters/rules/person/_isbookmarked.py:45
|
||
msgid "Bookmarked people"
|
||
msgstr "Bokmärkta personer"
|
||
|
||
#: ../gramps/gen/filters/rules/person/_isbookmarked.py:47
|
||
msgid "Matches the people on the bookmark list"
|
||
msgstr "Matchar personerna i bokmärkeslistan"
|
||
|
||
#: ../gramps/gen/filters/rules/person/_ischildoffiltermatch.py:47
|
||
msgid "Children of <filter> match"
|
||
msgstr "Barn till <filter>träff"
|
||
|
||
#: ../gramps/gen/filters/rules/person/_ischildoffiltermatch.py:49
|
||
msgid "Matches children of anybody matched by a filter"
|
||
msgstr "Matchar barn till någon som matchas av ett filter"
|
||
|
||
#: ../gramps/gen/filters/rules/person/_isdefaultperson.py:44
|
||
msgid "Home Person"
|
||
msgstr "Standardperson"
|
||
|
||
#: ../gramps/gen/filters/rules/person/_isdefaultperson.py:46
|
||
msgid "Matches the Home Person"
|
||
msgstr "Matchar standardpersonen"
|
||
|
||
#: ../gramps/gen/filters/rules/person/_isdescendantfamilyof.py:50
|
||
msgid "Descendant family members of <person>"
|
||
msgstr "Ättlingafamiljemedlemmar till <person>"
|
||
|
||
#: ../gramps/gen/filters/rules/person/_isdescendantfamilyof.py:51
|
||
#: ../gramps/gen/filters/rules/person/_isdescendantfamilyoffiltermatch.py:48
|
||
#: ../gramps/gen/filters/rules/person/_isdescendantof.py:47
|
||
#: ../gramps/gen/filters/rules/person/_isdescendantoffiltermatch.py:48
|
||
#: ../gramps/gen/filters/rules/person/_islessthannthgenerationdescendantof.py:48
|
||
#: ../gramps/gen/filters/rules/person/_ismorethannthgenerationdescendantof.py:47
|
||
msgid "Descendant filters"
|
||
msgstr "Ättlingafilter"
|
||
|
||
#: ../gramps/gen/filters/rules/person/_isdescendantfamilyof.py:52
|
||
msgid ""
|
||
"Matches people that are descendants or the spouse of a descendant of a "
|
||
"specified person"
|
||
msgstr ""
|
||
"Matchar personer som är ättlingar eller maka/make till en ättling till en "
|
||
"angiven person"
|
||
|
||
#: ../gramps/gen/filters/rules/person/_isdescendantfamilyoffiltermatch.py:47
|
||
msgid "Descendant family members of <filter> match"
|
||
msgstr "Ättlingafamiljemedlemmar till <filter>-matchning"
|
||
|
||
#: ../gramps/gen/filters/rules/person/_isdescendantfamilyoffiltermatch.py:49
|
||
msgid ""
|
||
"Matches people that are descendants or the spouse of anybody matched by a "
|
||
"filter"
|
||
msgstr ""
|
||
"Matchar personer som är ättlingar eller maka/make till någon som matchas av "
|
||
"ett filter"
|
||
|
||
#: ../gramps/gen/filters/rules/person/_isdescendantof.py:46
|
||
msgid "Descendants of <person>"
|
||
msgstr "Ättlingar till <person>"
|
||
|
||
#: ../gramps/gen/filters/rules/person/_isdescendantof.py:48
|
||
msgid "Matches all descendants for the specified person"
|
||
msgstr "Matchar alla ättlingar för den angivna personen"
|
||
|
||
#: ../gramps/gen/filters/rules/person/_isdescendantoffiltermatch.py:47
|
||
msgid "Descendants of <filter> match"
|
||
msgstr "Ättlingar till <filter>-träff"
|
||
|
||
#: ../gramps/gen/filters/rules/person/_isdescendantoffiltermatch.py:49
|
||
msgid "Matches people that are descendants of anybody matched by a filter"
|
||
msgstr "Matchar personer som är ättlingar till någon som matchas av ett filter"
|
||
|
||
#: ../gramps/gen/filters/rules/person/_isduplicatedancestorof.py:47
|
||
msgid "Duplicated ancestors of <person>"
|
||
msgstr "Dubbla förfäder till <person>"
|
||
|
||
#: ../gramps/gen/filters/rules/person/_isduplicatedancestorof.py:49
|
||
msgid "Matches people that are ancestors twice or more of a specified person"
|
||
msgstr ""
|
||
"Matchar personer som är dubbla förfäder eller mer till en angiven person"
|
||
|
||
#: ../gramps/gen/filters/rules/person/_isfemale.py:45
|
||
#: ../gramps/plugins/gramplet/statsgramplet.py:152
|
||
#: ../gramps/plugins/graph/gvfamilylines.py:291
|
||
#: ../gramps/plugins/graph/gvhourglass.py:430
|
||
#: ../gramps/plugins/graph/gvrelgraph.py:954
|
||
#: ../gramps/plugins/webreport/statistics.py:127
|
||
#: ../gramps/plugins/webreport/statistics.py:195
|
||
msgid "Females"
|
||
msgstr "Kvinnor"
|
||
|
||
#: ../gramps/gen/filters/rules/person/_isfemale.py:47
|
||
msgid "Matches all females"
|
||
msgstr "Matchar alla kvinnor"
|
||
|
||
#: ../gramps/gen/filters/rules/person/_islessthannthgenerationancestorof.py:45
|
||
#: ../gramps/gen/filters/rules/person/_islessthannthgenerationancestorofbookmarked.py:51
|
||
#: ../gramps/gen/filters/rules/person/_islessthannthgenerationancestorofdefaultperson.py:46
|
||
#: ../gramps/gen/filters/rules/person/_islessthannthgenerationdescendantof.py:45
|
||
#: ../gramps/gen/filters/rules/person/_ismorethannthgenerationancestorof.py:45
|
||
#: ../gramps/gen/filters/rules/person/_ismorethannthgenerationdescendantof.py:45
|
||
#: ../gramps/gui/editors/filtereditor.py:520
|
||
msgid "Number of generations:"
|
||
msgstr "Antal generationer:"
|
||
|
||
#: ../gramps/gen/filters/rules/person/_islessthannthgenerationancestorof.py:46
|
||
msgid "Ancestors of <person> not more than <N> generations away"
|
||
msgstr "Anor till <person> inte mer än <N> generationer bort"
|
||
|
||
#: ../gramps/gen/filters/rules/person/_islessthannthgenerationancestorof.py:48
|
||
msgid ""
|
||
"Matches people that are ancestors of a specified person not more than N "
|
||
"generations away"
|
||
msgstr ""
|
||
"Matchar personer som är anor till en angiven person högst N generationer bort"
|
||
|
||
#: ../gramps/gen/filters/rules/person/_islessthannthgenerationancestorofbookmarked.py:52
|
||
msgid "Ancestors of bookmarked people not more than <N> generations away"
|
||
msgstr "Anor till personer med bokmärken inte mer än <N> generationer bort"
|
||
|
||
#: ../gramps/gen/filters/rules/person/_islessthannthgenerationancestorofbookmarked.py:55
|
||
msgid ""
|
||
"Matches ancestors of the people on the bookmark list not more than N "
|
||
"generations away"
|
||
msgstr "Matchar anor till personer i bokmärkeslistan högst N generationer bort"
|
||
|
||
#: ../gramps/gen/filters/rules/person/_islessthannthgenerationancestorofdefaultperson.py:47
|
||
msgid "Ancestors of the Home Person not more than <N> generations away"
|
||
msgstr "Anor till förvald person inte mer än <N> generationer bort"
|
||
|
||
#: ../gramps/gen/filters/rules/person/_islessthannthgenerationancestorofdefaultperson.py:50
|
||
msgid "Matches ancestors of the Home Person not more than N generations away"
|
||
msgstr "Matchar anor till förvald person högst N generationer bort"
|
||
|
||
#: ../gramps/gen/filters/rules/person/_islessthannthgenerationdescendantof.py:46
|
||
msgid "Descendants of <person> not more than <N> generations away"
|
||
msgstr "Ättlingar till <person> inte mer än <N> generationer bort"
|
||
|
||
#: ../gramps/gen/filters/rules/person/_islessthannthgenerationdescendantof.py:49
|
||
msgid ""
|
||
"Matches people that are descendants of a specified person not more than N "
|
||
"generations away"
|
||
msgstr ""
|
||
"Matchar personer som är ättlingar till en angiven person högst N "
|
||
"generationer bort"
|
||
|
||
#: ../gramps/gen/filters/rules/person/_ismale.py:45
|
||
#: ../gramps/plugins/gramplet/statsgramplet.py:149
|
||
#: ../gramps/plugins/graph/gvfamilylines.py:287
|
||
#: ../gramps/plugins/graph/gvhourglass.py:426
|
||
#: ../gramps/plugins/graph/gvrelgraph.py:950
|
||
#: ../gramps/plugins/webreport/statistics.py:125
|
||
#: ../gramps/plugins/webreport/statistics.py:193
|
||
msgid "Males"
|
||
msgstr "Män"
|
||
|
||
#: ../gramps/gen/filters/rules/person/_ismale.py:47
|
||
msgid "Matches all males"
|
||
msgstr "Matchar alla män"
|
||
|
||
#: ../gramps/gen/filters/rules/person/_ismorethannthgenerationancestorof.py:46
|
||
msgid "Ancestors of <person> at least <N> generations away"
|
||
msgstr "Anor till <person> minst <N> generationer bort"
|
||
|
||
#: ../gramps/gen/filters/rules/person/_ismorethannthgenerationancestorof.py:48
|
||
msgid ""
|
||
"Matches people that are ancestors of a specified person at least N "
|
||
"generations away"
|
||
msgstr ""
|
||
"Matchar personer som är anor till en angiven person minst N generationer bort"
|
||
|
||
#: ../gramps/gen/filters/rules/person/_ismorethannthgenerationdescendantof.py:46
|
||
msgid "Descendants of <person> at least <N> generations away"
|
||
msgstr "Ättlingar till <person> minst <N> generationer bort"
|
||
|
||
#: ../gramps/gen/filters/rules/person/_ismorethannthgenerationdescendantof.py:48
|
||
msgid ""
|
||
"Matches people that are descendants of a specified person at least N "
|
||
"generations away"
|
||
msgstr ""
|
||
"Matchar personer som är ättlingar till en angiven person minst N "
|
||
"generationer bort"
|
||
|
||
#: ../gramps/gen/filters/rules/person/_isparentoffiltermatch.py:47
|
||
msgid "Parents of <filter> match"
|
||
msgstr "Föräldrar till <filter>träff"
|
||
|
||
#: ../gramps/gen/filters/rules/person/_isparentoffiltermatch.py:49
|
||
msgid "Matches parents of anybody matched by a filter"
|
||
msgstr "Matchar föräldrarna till någon som matchas av ett filter"
|
||
|
||
#: ../gramps/gen/filters/rules/person/_isrelatedwith.py:45
|
||
msgid "People related to <Person>"
|
||
msgstr "Personer besläktad med <Person>"
|
||
|
||
#: ../gramps/gen/filters/rules/person/_isrelatedwith.py:47
|
||
msgid "Matches people related to a specified person"
|
||
msgstr "Matchar personer som är besläktade med en angiven person"
|
||
|
||
#: ../gramps/gen/filters/rules/person/_issiblingoffiltermatch.py:46
|
||
msgid "Siblings of <filter> match"
|
||
msgstr "Syskon till <filter>träff"
|
||
|
||
#: ../gramps/gen/filters/rules/person/_issiblingoffiltermatch.py:48
|
||
msgid "Matches siblings of anybody matched by a filter"
|
||
msgstr "Matchar syskon till någon som matchas av ett filter"
|
||
|
||
#: ../gramps/gen/filters/rules/person/_isspouseoffiltermatch.py:47
|
||
msgid "Spouses of <filter> match"
|
||
msgstr "Makar till <filter>träff"
|
||
|
||
#: ../gramps/gen/filters/rules/person/_isspouseoffiltermatch.py:48
|
||
msgid "Matches people married to anybody matching a filter"
|
||
msgstr "Matchar personer som är gifta med någon som matchar ett filter"
|
||
|
||
#: ../gramps/gen/filters/rules/person/_iswitness.py:45
|
||
msgid "Witnesses"
|
||
msgstr "Vittnen"
|
||
|
||
#: ../gramps/gen/filters/rules/person/_iswitness.py:46
|
||
msgid "Matches people who are witnesses in any event"
|
||
msgstr "Matchar personer som är vittnen till en händelse"
|
||
|
||
#: ../gramps/gen/filters/rules/person/_matcheseventfilter.py:51
|
||
#: ../gramps/gen/filters/rules/place/_matcheseventfilter.py:49
|
||
#: ../gramps/gui/editors/filtereditor.py:535
|
||
msgid "Event filter name:"
|
||
msgstr "Händelsefilternamn:"
|
||
|
||
#: ../gramps/gen/filters/rules/person/_matcheseventfilter.py:52
|
||
msgid "Persons with events matching the <event filter>"
|
||
msgstr "Personer med händelser matchande <händelsefilter>"
|
||
|
||
#: ../gramps/gen/filters/rules/person/_matcheseventfilter.py:53
|
||
msgid "Matches persons who have events that match a certain event filter"
|
||
msgstr ""
|
||
"Matchar personer som har händelser som matchar ett givet händelsefilter"
|
||
|
||
#: ../gramps/gen/filters/rules/person/_matchesfilter.py:44
|
||
msgid "People matching the <filter>"
|
||
msgstr "Personer som matchar <filter>"
|
||
|
||
#: ../gramps/gen/filters/rules/person/_matchesfilter.py:45
|
||
msgid "Matches people matched by the specified filter name"
|
||
msgstr "Matchar personer som matchas av det angivna filtret"
|
||
|
||
#: ../gramps/gen/filters/rules/person/_matchessourceconfidence.py:44
|
||
msgid "Persons with at least one direct source >= <confidence level>"
|
||
msgstr "Personer med minst en direkt källa >= <konfidensnivå>"
|
||
|
||
#: ../gramps/gen/filters/rules/person/_matchessourceconfidence.py:45
|
||
msgid ""
|
||
"Matches persons with at least one direct source with confidence level(s)"
|
||
msgstr "Matchar personer med minst en direkt källa med konfidensnivå(er)"
|
||
|
||
#: ../gramps/gen/filters/rules/person/_missingparent.py:43
|
||
msgid "People missing parents"
|
||
msgstr "Personer som saknar föräldrar"
|
||
|
||
#: ../gramps/gen/filters/rules/person/_missingparent.py:44
|
||
msgid ""
|
||
"Matches people that are children in a family with less than two parents or "
|
||
"are not children in any family."
|
||
msgstr ""
|
||
"Matchar personer som är barn i en familj med mindre än två föräldrar eller "
|
||
"som inte är barn i någon familj."
|
||
|
||
#: ../gramps/gen/filters/rules/person/_multiplemarriages.py:42
|
||
msgid "People with multiple marriage records"
|
||
msgstr "Personer med flera giften"
|
||
|
||
#: ../gramps/gen/filters/rules/person/_multiplemarriages.py:43
|
||
msgid "Matches people who have more than one spouse"
|
||
msgstr "Matchar personer som har fler än en maka/make"
|
||
|
||
#: ../gramps/gen/filters/rules/person/_nevermarried.py:42
|
||
msgid "People with no marriage records"
|
||
msgstr "Personer utan giften"
|
||
|
||
#: ../gramps/gen/filters/rules/person/_nevermarried.py:43
|
||
msgid "Matches people who have no spouse"
|
||
msgstr "Matchar personer som inte har någon maka/make"
|
||
|
||
#: ../gramps/gen/filters/rules/person/_nobirthdate.py:42
|
||
msgid "People without a known birth date"
|
||
msgstr "Personer utan känt födelsedatum"
|
||
|
||
#: ../gramps/gen/filters/rules/person/_nobirthdate.py:43
|
||
msgid "Matches people without a known birthdate"
|
||
msgstr "Matchar personer utan känt födelsedatum"
|
||
|
||
#: ../gramps/gen/filters/rules/person/_nodeathdate.py:42
|
||
msgid "People without a known death date"
|
||
msgstr "Personer utan känt dödsdatum"
|
||
|
||
#: ../gramps/gen/filters/rules/person/_nodeathdate.py:43
|
||
msgid "Matches people without a known deathdate"
|
||
msgstr "Matchar personer utan känt dödsdatum"
|
||
|
||
#: ../gramps/gen/filters/rules/person/_peopleprivate.py:42
|
||
msgid "People marked private"
|
||
msgstr "Personer märkta som privata"
|
||
|
||
#: ../gramps/gen/filters/rules/person/_peopleprivate.py:43
|
||
msgid "Matches people that are indicated as private"
|
||
msgstr "Matchar personer som indikerats som privata"
|
||
|
||
#: ../gramps/gen/filters/rules/person/_peoplepublic.py:43
|
||
msgid "People not marked private"
|
||
msgstr "Personer ej märkta som privata"
|
||
|
||
#: ../gramps/gen/filters/rules/person/_peoplepublic.py:44
|
||
msgid "Matches people that are not indicated as private"
|
||
msgstr "Matchar personer som ej indikerats som privata"
|
||
|
||
#: ../gramps/gen/filters/rules/person/_personwithincompleteevent.py:42
|
||
msgid "People with incomplete events"
|
||
msgstr "Personer med ofullständiga händelser"
|
||
|
||
#: ../gramps/gen/filters/rules/person/_personwithincompleteevent.py:43
|
||
msgid "Matches people with missing date or place in an event"
|
||
msgstr "Matchar personer med saknat datum eller plats i en händelse"
|
||
|
||
#: ../gramps/gen/filters/rules/person/_probablyalive.py:44
|
||
msgid "On date:"
|
||
msgstr "För datum:"
|
||
|
||
#: ../gramps/gen/filters/rules/person/_probablyalive.py:45
|
||
msgid "People probably alive"
|
||
msgstr "Personer som troligen lever"
|
||
|
||
#: ../gramps/gen/filters/rules/person/_probablyalive.py:46
|
||
msgid "Matches people without indications of death that are not too old"
|
||
msgstr "Matchar personer utan indikationer på död som inte är för gamla"
|
||
|
||
#: ../gramps/gen/filters/rules/person/_regexpidof.py:46
|
||
msgid "People with Id containing <text>"
|
||
msgstr "Personer med Id innehållande <text>"
|
||
|
||
#: ../gramps/gen/filters/rules/person/_regexpidof.py:47
|
||
msgid "Matches people whose Gramps ID matches the regular expression"
|
||
msgstr "Matchar personer vars Gramps-ID matchar det reguljära uttrycket"
|
||
|
||
#: ../gramps/gen/filters/rules/person/_regexpname.py:46
|
||
msgid "People with a name matching <text>"
|
||
msgstr "Personer med ett namn matchande <text>"
|
||
|
||
#: ../gramps/gen/filters/rules/person/_regexpname.py:47
|
||
msgid ""
|
||
"Matches people's names containing a substring or matching a regular "
|
||
"expression"
|
||
msgstr ""
|
||
"Matchar personers namn innehållande en delsträng eller matchar ett reguljärt "
|
||
"uttryck"
|
||
|
||
#: ../gramps/gen/filters/rules/person/_relationshippathbetween.py:46
|
||
msgid "Relationship path between <persons>"
|
||
msgstr "Släktskapsväg mellan <personer>"
|
||
|
||
#: ../gramps/gen/filters/rules/person/_relationshippathbetween.py:48
|
||
msgid ""
|
||
"Matches the ancestors of two persons back to a common ancestor, producing "
|
||
"the relationship path between two persons."
|
||
msgstr ""
|
||
"Matchar anorna för två personer tillbaka till en gemensam ana och redovisar "
|
||
"på så vis släktskapsvägen mellan två personer."
|
||
|
||
#: ../gramps/gen/filters/rules/person/_relationshippathbetweenbookmarks.py:51
|
||
msgid "Relationship path between bookmarked persons"
|
||
msgstr "Släktskapsväg mellan personer med bokmärken"
|
||
|
||
#: ../gramps/gen/filters/rules/person/_relationshippathbetweenbookmarks.py:53
|
||
msgid ""
|
||
"Matches the ancestors of bookmarked individuals back to common ancestors, "
|
||
"producing the relationship path(s) between bookmarked persons."
|
||
msgstr ""
|
||
"Matchar anorna för personer med bokmärken tillbaka till gemensamma anor och "
|
||
"redovisar på så vis släktskapsvägen(arna) mellan bokmärkta personer."
|
||
|
||
#: ../gramps/gen/filters/rules/person/_searchname.py:46
|
||
msgid "People matching the <name>"
|
||
msgstr "Personer som matchar <namn>"
|
||
|
||
#: ../gramps/gen/filters/rules/place/_allplaces.py:44
|
||
msgid "Every place"
|
||
msgstr "Alla platser"
|
||
|
||
#: ../gramps/gen/filters/rules/place/_allplaces.py:45
|
||
msgid "Matches every place in the database"
|
||
msgstr "Matchar alla platser i databasen"
|
||
|
||
#: ../gramps/gen/filters/rules/place/_changedsince.py:47
|
||
msgid "Places changed after <date time>"
|
||
msgstr "Platser ändrade efter <datum tid>"
|
||
|
||
#: ../gramps/gen/filters/rules/place/_changedsince.py:48
|
||
msgid ""
|
||
"Matches place records changed after a specified date-time (yyyy-mm-dd hh:mm:"
|
||
"ss) or in the range, if a second date-time is given."
|
||
msgstr ""
|
||
"Matchar platsposter ändrade efter en specificerad datum/tid (yyyy-mm-dd hh:"
|
||
"mm:ss) eller i intervall, om ett andra datum/tid givits."
|
||
|
||
#: ../gramps/gen/filters/rules/place/_hascitation.py:51
|
||
msgid "Place with the <citation>"
|
||
msgstr "Plats med <citering>"
|
||
|
||
#: ../gramps/gen/filters/rules/place/_hascitation.py:52
|
||
msgid "Matches places with a citation of a particular value"
|
||
msgstr "Matchar platser med en citering av visst värde"
|
||
|
||
#: ../gramps/gen/filters/rules/place/_hasdata.py:48
|
||
#: ../gramps/gui/editors/editplace.py:91
|
||
#: ../gramps/gui/glade/editplace.glade:357 ../gramps/gui/merge/mergeplace.py:55
|
||
#: ../gramps/plugins/tool/removespaces.py:238
|
||
msgctxt "place"
|
||
msgid "Name:"
|
||
msgstr "Platsnamn:"
|
||
|
||
#: ../gramps/gen/filters/rules/place/_hasdata.py:49
|
||
#: ../gramps/gui/editors/filtereditor.py:113
|
||
#: ../gramps/gui/editors/filtereditor.py:564
|
||
msgid "Place type:"
|
||
msgstr "Platstyp:"
|
||
|
||
#: ../gramps/gen/filters/rules/place/_hasdata.py:50
|
||
#: ../gramps/gui/glade/editplace.glade:282
|
||
#: ../gramps/gui/glade/editplaceref.glade:511
|
||
#: ../gramps/gui/glade/mergeplace.glade:545
|
||
#: ../gramps/gui/glade/mergeplace.glade:562
|
||
msgid "Code:"
|
||
msgstr "Kod:"
|
||
|
||
#: ../gramps/gen/filters/rules/place/_hasdata.py:52
|
||
#: ../gramps/gen/filters/rules/place/_hasplace.py:58
|
||
msgid "Places matching parameters"
|
||
msgstr "Platser matchande parametrar"
|
||
|
||
#: ../gramps/gen/filters/rules/place/_hasdata.py:53
|
||
#: ../gramps/gen/filters/rules/place/_hasplace.py:59
|
||
msgid "Matches places with particular parameters"
|
||
msgstr "Matchar platser med vissa parametrar"
|
||
|
||
#: ../gramps/gen/filters/rules/place/_hasgallery.py:45
|
||
msgid "Places with <count> media"
|
||
msgstr "Platser med <antal> media"
|
||
|
||
#: ../gramps/gen/filters/rules/place/_hasgallery.py:46
|
||
msgid "Matches places with a certain number of items in the gallery"
|
||
msgstr "Matchar platser som har ett visst antal mediaobjekt i galleriet"
|
||
|
||
#: ../gramps/gen/filters/rules/place/_hasidof.py:44
|
||
msgid "Place with <Id>"
|
||
msgstr "Platser med <id>"
|
||
|
||
#: ../gramps/gen/filters/rules/place/_hasidof.py:45
|
||
msgid "Matches a place with a specified Gramps ID"
|
||
msgstr "Matchar en plats med ett angivet Gramps-ID"
|
||
|
||
#: ../gramps/gen/filters/rules/place/_hasnolatorlon.py:48
|
||
msgid "Places with no latitude or longitude given"
|
||
msgstr "Platser utan latitud eller longitud angivet"
|
||
|
||
#: ../gramps/gen/filters/rules/place/_hasnolatorlon.py:49
|
||
msgid "Matches places with empty latitude or longitude"
|
||
msgstr "Matchar platser där latitud eller longitud har ett tomt värde"
|
||
|
||
#: ../gramps/gen/filters/rules/place/_hasnolatorlon.py:50
|
||
#: ../gramps/gen/filters/rules/place/_inlatlonneighborhood.py:56
|
||
#: ../gramps/gen/filters/rules/place/_withinarea.py:60
|
||
msgid "Position filters"
|
||
msgstr "Positionsfilter"
|
||
|
||
#: ../gramps/gen/filters/rules/place/_hasnote.py:45
|
||
msgid "Places having <count> notes"
|
||
msgstr "Platser med <antal> notiser"
|
||
|
||
#: ../gramps/gen/filters/rules/place/_hasnote.py:46
|
||
msgid "Matches places having a certain number of notes"
|
||
msgstr "Matchar platser som har ett visst antal notiser"
|
||
|
||
#: ../gramps/gen/filters/rules/place/_hasnotematchingsubstringof.py:42
|
||
msgid "Places having notes containing <substring>"
|
||
msgstr "Platser med notiser innehållande <delsträng>"
|
||
|
||
#: ../gramps/gen/filters/rules/place/_hasnotematchingsubstringof.py:43
|
||
msgid "Matches places whose notes contain text matching a substring"
|
||
msgstr "Matchar platser vars notiser innehåller angiven text"
|
||
|
||
#: ../gramps/gen/filters/rules/place/_hasnoteregexp.py:41
|
||
msgid "Places having notes containing <text>"
|
||
msgstr "Platser med notiser innehållande <text>"
|
||
|
||
#: ../gramps/gen/filters/rules/place/_hasnoteregexp.py:42
|
||
msgid "Matches places whose notes contain text matching a regular expression"
|
||
msgstr "Matchar platser vars notiser innehåller angivet reguljärt uttryck"
|
||
|
||
#: ../gramps/gen/filters/rules/place/_hasplace.py:49
|
||
msgid "Street:"
|
||
msgstr "Gatuadress:"
|
||
|
||
#: ../gramps/gen/filters/rules/place/_hasplace.py:50
|
||
msgid "Locality:"
|
||
msgstr "Trakt/ort:"
|
||
|
||
#: ../gramps/gen/filters/rules/place/_hasplace.py:51
|
||
msgid "City:"
|
||
msgstr "Kommun/Stad:"
|
||
|
||
#: ../gramps/gen/filters/rules/place/_hasplace.py:52
|
||
msgid "County:"
|
||
msgstr "Län:"
|
||
|
||
#: ../gramps/gen/filters/rules/place/_hasplace.py:53
|
||
msgid "State:"
|
||
msgstr "Delstat:"
|
||
|
||
#: ../gramps/gen/filters/rules/place/_hasplace.py:54
|
||
msgid "Country:"
|
||
msgstr "Land:"
|
||
|
||
#: ../gramps/gen/filters/rules/place/_hasplace.py:55
|
||
msgid "ZIP/Postal Code:"
|
||
msgstr "Postnummer:"
|
||
|
||
#: ../gramps/gen/filters/rules/place/_hasplace.py:56
|
||
msgid "Church Parish:"
|
||
msgstr "Församling:"
|
||
|
||
#: ../gramps/gen/filters/rules/place/_hasreferencecountof.py:42
|
||
msgid "Places with a reference count of <count>"
|
||
msgstr "Platser med en referensräknare på <antal>"
|
||
|
||
#: ../gramps/gen/filters/rules/place/_hasreferencecountof.py:43
|
||
msgid "Matches places with a certain reference count"
|
||
msgstr "Matchar platser med en viss referensräknare"
|
||
|
||
#: ../gramps/gen/filters/rules/place/_hassourcecount.py:45
|
||
msgid "Place with <count> sources"
|
||
msgstr "Plats med <antal> källor"
|
||
|
||
#: ../gramps/gen/filters/rules/place/_hassourcecount.py:46
|
||
msgid "Matches places with a certain number of sources connected to it"
|
||
msgstr "Matchar platser med ett visst antal källor kopplade till sig"
|
||
|
||
#: ../gramps/gen/filters/rules/place/_hassourceof.py:46
|
||
msgid "Places with the <source>"
|
||
msgstr "Platser med <källan>"
|
||
|
||
#: ../gramps/gen/filters/rules/place/_hassourceof.py:48
|
||
msgid "Matches places who have a particular source"
|
||
msgstr "Matchar platser som har en viss källa"
|
||
|
||
#: ../gramps/gen/filters/rules/place/_hastag.py:49
|
||
msgid "Places with the <tag>"
|
||
msgstr "Platser med <taggen>"
|
||
|
||
#: ../gramps/gen/filters/rules/place/_hastag.py:50
|
||
msgid "Matches places with the particular tag"
|
||
msgstr "Matchar platser med den särskilda taggen"
|
||
|
||
#: ../gramps/gen/filters/rules/place/_hastitle.py:49
|
||
msgid "Places matching a title"
|
||
msgstr "Platser som matchar en titel"
|
||
|
||
#: ../gramps/gen/filters/rules/place/_hastitle.py:50
|
||
msgid "Matches places with a particular title"
|
||
msgstr "Matchar platser med en särskild titel"
|
||
|
||
#: ../gramps/gen/filters/rules/place/_inlatlonneighborhood.py:49
|
||
#: ../gramps/gui/glade/editplaceref.glade:259
|
||
#: ../gramps/gui/glade/mergeplace.glade:236
|
||
#: ../gramps/gui/glade/mergeplace.glade:251
|
||
#: ../gramps/plugins/tool/removespaces.py:245
|
||
msgid "Latitude:"
|
||
msgstr "Latitud:"
|
||
|
||
#: ../gramps/gen/filters/rules/place/_inlatlonneighborhood.py:49
|
||
#: ../gramps/gui/glade/editplaceref.glade:332
|
||
#: ../gramps/gui/glade/mergeplace.glade:267
|
||
#: ../gramps/gui/glade/mergeplace.glade:282
|
||
#: ../gramps/plugins/tool/removespaces.py:255
|
||
msgid "Longitude:"
|
||
msgstr "Longitud:"
|
||
|
||
#: ../gramps/gen/filters/rules/place/_inlatlonneighborhood.py:50
|
||
msgid "Rectangle height:"
|
||
msgstr "Rektangelhöjd:"
|
||
|
||
#: ../gramps/gen/filters/rules/place/_inlatlonneighborhood.py:50
|
||
msgid "Rectangle width:"
|
||
msgstr "Rektangelbredd:"
|
||
|
||
#: ../gramps/gen/filters/rules/place/_inlatlonneighborhood.py:51
|
||
msgid "Places in neighborhood of given position"
|
||
msgstr "Platser i närheten av en given position"
|
||
|
||
#: ../gramps/gen/filters/rules/place/_inlatlonneighborhood.py:52
|
||
msgid ""
|
||
"Matches places with latitude or longitude positioned in a rectangle of given "
|
||
"height and width (in degrees), and with middlepoint the given latitude and "
|
||
"longitude."
|
||
msgstr ""
|
||
"Matchar platser med latitud- eller longitudposition i en rektangel med given "
|
||
"höjd och bredd (i grader) och med mittpunkt enligt den angivna latituden och "
|
||
"longituden."
|
||
|
||
#: ../gramps/gen/filters/rules/place/_isenclosedby.py:49
|
||
msgid "Places enclosed by another place"
|
||
msgstr "Platser omgivna av annan plats"
|
||
|
||
#: ../gramps/gen/filters/rules/place/_isenclosedby.py:50
|
||
msgid "Matches a place enclosed by a particular place"
|
||
msgstr "Matchar en plats omgiven av en särskild plats"
|
||
|
||
#: ../gramps/gen/filters/rules/place/_matcheseventfilter.py:50
|
||
msgid "Places of events matching the <event filter>"
|
||
msgstr "Platser med händelser matchande <händelsefilter>"
|
||
|
||
#: ../gramps/gen/filters/rules/place/_matcheseventfilter.py:51
|
||
msgid ""
|
||
"Matches places where events happened that match the specified event filter "
|
||
"name"
|
||
msgstr ""
|
||
"Matchar platser där händelser inträffade som matchas av det angivna "
|
||
"händelsefilternamnet"
|
||
|
||
#: ../gramps/gen/filters/rules/place/_matchesfilter.py:44
|
||
msgid "Places matching the <filter>"
|
||
msgstr "Platser som matchar <filter>"
|
||
|
||
#: ../gramps/gen/filters/rules/place/_matchesfilter.py:45
|
||
msgid "Matches places matched by the specified filter name"
|
||
msgstr "Matchar platser som matchas av det angivna filtret"
|
||
|
||
#: ../gramps/gen/filters/rules/place/_matchessourceconfidence.py:44
|
||
msgid "Place with a direct source >= <confidence level>"
|
||
msgstr "Plats med en direkt källa >= <konfidensnivå>"
|
||
|
||
#: ../gramps/gen/filters/rules/place/_matchessourceconfidence.py:45
|
||
msgid "Matches places with at least one direct source with confidence level(s)"
|
||
msgstr "Matchar platser med minst en direkt källa med konfidensnivå(er)"
|
||
|
||
#: ../gramps/gen/filters/rules/place/_placeprivate.py:42
|
||
msgid "Places marked private"
|
||
msgstr "Platser markerade som privata"
|
||
|
||
#: ../gramps/gen/filters/rules/place/_placeprivate.py:43
|
||
msgid "Matches places that are indicated as private"
|
||
msgstr "Matchar platser som indikerats som privata"
|
||
|
||
#: ../gramps/gen/filters/rules/place/_regexpidof.py:47
|
||
msgid "Places with Id containing <text>"
|
||
msgstr "Platser med Id innehållande <text>"
|
||
|
||
#: ../gramps/gen/filters/rules/place/_regexpidof.py:48
|
||
msgid "Matches places whose Gramps ID matches the regular expression"
|
||
msgstr "Matchar platser vars Gramps-ID matchar det reguljära uttrycket"
|
||
|
||
#: ../gramps/gen/filters/rules/place/_withinarea.py:57
|
||
#: ../gramps/gui/editors/filtereditor.py:591
|
||
msgid "Units:"
|
||
msgstr "Enheter:"
|
||
|
||
#: ../gramps/gen/filters/rules/place/_withinarea.py:58
|
||
msgid "Places within an area"
|
||
msgstr "Platser inom ett område"
|
||
|
||
#: ../gramps/gen/filters/rules/place/_withinarea.py:59
|
||
msgid "Matches places within a given distance of another place"
|
||
msgstr "Matchar platser inom ett givet avstånd från en annan plats"
|
||
|
||
#: ../gramps/gen/filters/rules/place/_withinarea.py:83
|
||
msgid "Cannot use the filter 'within area'"
|
||
msgstr "Kan inte använda filtret 'inom området'"
|
||
|
||
#: ../gramps/gen/filters/rules/place/_withinarea.py:84
|
||
msgid ""
|
||
"The place you selected contains bad coordinates. Please, run the tool 'clean "
|
||
"input data'"
|
||
msgstr ""
|
||
"Platsen som valdes innehåller dåliga koordinater. Var vänlig kör verktyget "
|
||
"'ren indata'"
|
||
|
||
#: ../gramps/gen/filters/rules/repository/_allrepos.py:44
|
||
msgid "Every repository"
|
||
msgstr "Alla arkivplatser"
|
||
|
||
#: ../gramps/gen/filters/rules/repository/_allrepos.py:45
|
||
msgid "Matches every repository in the database"
|
||
msgstr "Matchar alla arkivplatser i databasen"
|
||
|
||
#: ../gramps/gen/filters/rules/repository/_changedsince.py:47
|
||
msgid "Repositories changed after <date time>"
|
||
msgstr "Arkivplatser ändrade efter <datum tid>"
|
||
|
||
#: ../gramps/gen/filters/rules/repository/_changedsince.py:48
|
||
msgid ""
|
||
"Matches repository records changed after a specified date/time (yyyy-mm-dd "
|
||
"hh:mm:ss) or in the range, if a second date/time is given."
|
||
msgstr ""
|
||
"Matchar arkivplatsposter ändrade efter en specificerad datum/tid (yyyy-mm-dd "
|
||
"hh:mm:ss) eller i intervall, om ett andra datum/tid givits."
|
||
|
||
#: ../gramps/gen/filters/rules/repository/_hasattribute.py:46
|
||
msgid "Repository attribute:"
|
||
msgstr "Arkivplatsattribut:"
|
||
|
||
#: ../gramps/gen/filters/rules/repository/_hasattribute.py:47
|
||
msgid "Repositories with the attribute <attribute>"
|
||
msgstr "Arkivplatser med attributet <attribut>"
|
||
|
||
#: ../gramps/gen/filters/rules/repository/_hasattribute.py:48
|
||
msgid "Matches repositories with the attribute of a particular value"
|
||
msgstr ""
|
||
"Matchar arkivplatser där det angivna attributet har ett specifikt värde"
|
||
|
||
#: ../gramps/gen/filters/rules/repository/_hasidof.py:44
|
||
msgid "Repository with <Id>"
|
||
msgstr "Arkivplats med <id>"
|
||
|
||
#: ../gramps/gen/filters/rules/repository/_hasidof.py:45
|
||
msgid "Matches a repository with a specified Gramps ID"
|
||
msgstr "Matchar en arkivplats med ett angivet Gramps-ID"
|
||
|
||
#: ../gramps/gen/filters/rules/repository/_hasnotematchingsubstringof.py:42
|
||
msgid "Repositories having notes containing <substring>"
|
||
msgstr "Arkivplatser med notiser innehållande <delsträng>"
|
||
|
||
#: ../gramps/gen/filters/rules/repository/_hasnotematchingsubstringof.py:43
|
||
msgid "Matches repositories whose notes contain text matching a substring"
|
||
msgstr "Matchar arkivplatser vars notiser innehåller angiven delsträng"
|
||
|
||
#: ../gramps/gen/filters/rules/repository/_hasnoteregexp.py:41
|
||
msgid "Repositories having notes containing <text>"
|
||
msgstr "Arkivplatser med notiser innehållande <text>"
|
||
|
||
#: ../gramps/gen/filters/rules/repository/_hasnoteregexp.py:42
|
||
msgid ""
|
||
"Matches repositories whose notes contain text matching a regular expression"
|
||
msgstr "Matchar arkivplatser vars notiser matchar ett reguljärt uttryck"
|
||
|
||
#: ../gramps/gen/filters/rules/repository/_hasreferencecountof.py:42
|
||
msgid "Repositories with a reference count of <count>"
|
||
msgstr "Arkivplatser med en referensräknare på <antal>"
|
||
|
||
#: ../gramps/gen/filters/rules/repository/_hasreferencecountof.py:43
|
||
msgid "Matches repositories with a certain reference count"
|
||
msgstr "Matchar arkivplatser med en viss referensräknare"
|
||
|
||
#: ../gramps/gen/filters/rules/repository/_hasrepo.py:46
|
||
#: ../gramps/gui/glade/mergerepository.glade:212
|
||
#: ../gramps/gui/glade/mergerepository.glade:228
|
||
#: ../gramps/gui/merge/mergerepository.py:46
|
||
msgctxt "repo"
|
||
msgid "Name:"
|
||
msgstr "Namn:"
|
||
|
||
#: ../gramps/gen/filters/rules/repository/_hasrepo.py:48
|
||
msgid "Address:"
|
||
msgstr "Adress:"
|
||
|
||
#: ../gramps/gen/filters/rules/repository/_hasrepo.py:49
|
||
msgid "URL:"
|
||
msgstr "URL:"
|
||
|
||
#: ../gramps/gen/filters/rules/repository/_hasrepo.py:51
|
||
msgid "Repositories matching parameters"
|
||
msgstr "Arkivplatser som matchar parametrar"
|
||
|
||
#: ../gramps/gen/filters/rules/repository/_hasrepo.py:52
|
||
msgid "Matches Repositories with particular parameters"
|
||
msgstr "Matchar arkivplatser med vissa parametrar"
|
||
|
||
#: ../gramps/gen/filters/rules/repository/_hastag.py:49
|
||
msgid "Repositories with the <tag>"
|
||
msgstr "Arkivplatser med <taggen>"
|
||
|
||
#: ../gramps/gen/filters/rules/repository/_hastag.py:50
|
||
msgid "Matches repositories with the particular tag"
|
||
msgstr "Matchar arkivplatser med den särskilda taggen"
|
||
|
||
#: ../gramps/gen/filters/rules/repository/_matchesfilter.py:44
|
||
msgid "Repositories matching the <filter>"
|
||
msgstr "Arkivplatser som matchar <filter>"
|
||
|
||
#: ../gramps/gen/filters/rules/repository/_matchesfilter.py:45
|
||
msgid "Matches repositories matched by the specified filter name"
|
||
msgstr "Matchar arkivplatser som matchar det angivna filtret"
|
||
|
||
#: ../gramps/gen/filters/rules/repository/_matchesnamesubstringof.py:43
|
||
msgid "Repositories with name containing <text>"
|
||
msgstr "Arkivplatser med namn innehållande <text>"
|
||
|
||
#: ../gramps/gen/filters/rules/repository/_matchesnamesubstringof.py:44
|
||
msgid "Matches repositories whose name contains a certain substring"
|
||
msgstr "Matchar arkivplatser vars namn innehåller angiven delsträng"
|
||
|
||
#: ../gramps/gen/filters/rules/repository/_regexpidof.py:47
|
||
msgid "Repositories with Id containing <text>"
|
||
msgstr "Arkivplatser med en Id innehållande <text>"
|
||
|
||
#: ../gramps/gen/filters/rules/repository/_regexpidof.py:48
|
||
msgid "Matches repositories whose Gramps ID matches the regular expression"
|
||
msgstr "Matchar arkivplatser vars Gramps-ID matchar det reguljära uttrycket"
|
||
|
||
#: ../gramps/gen/filters/rules/repository/_repoprivate.py:42
|
||
msgid "Repositories marked private"
|
||
msgstr "Arkivplatser markerade som privata"
|
||
|
||
#: ../gramps/gen/filters/rules/repository/_repoprivate.py:43
|
||
msgid "Matches repositories that are indicated as private"
|
||
msgstr "Matchar arkivplatser som indikerats som privata"
|
||
|
||
#: ../gramps/gen/filters/rules/source/_allsources.py:44
|
||
msgid "Every source"
|
||
msgstr "Alla källor"
|
||
|
||
#: ../gramps/gen/filters/rules/source/_allsources.py:45
|
||
msgid "Matches every source in the database"
|
||
msgstr "Matchar alla källor i databasen"
|
||
|
||
#: ../gramps/gen/filters/rules/source/_changedsince.py:47
|
||
msgid "Sources changed after <date time>"
|
||
msgstr "Källor ändrade efter <datum tid>"
|
||
|
||
#: ../gramps/gen/filters/rules/source/_changedsince.py:48
|
||
msgid ""
|
||
"Matches source records changed after a specified date-time (yyyy-mm-dd hh:mm:"
|
||
"ss) or in the range, if a second date-time is given."
|
||
msgstr ""
|
||
"Matchar källposter ändrade efter en specificerad datum/tid (yyyy-mm-dd hh:mm:"
|
||
"ss) eller i intervall, om ett andra datum/tid givits."
|
||
|
||
#: ../gramps/gen/filters/rules/source/_hasattribute.py:46
|
||
msgid "Source attribute:"
|
||
msgstr "Källattribut:"
|
||
|
||
#: ../gramps/gen/filters/rules/source/_hasattribute.py:47
|
||
msgid "Sources with the attribute <attribute>"
|
||
msgstr "Källor med attributet <attribut>"
|
||
|
||
#: ../gramps/gen/filters/rules/source/_hasattribute.py:48
|
||
msgid "Matches sources with the attribute of a particular value"
|
||
msgstr "Matchar källor där det angivna attributet har ett specifikt värde"
|
||
|
||
#: ../gramps/gen/filters/rules/source/_hasgallery.py:45
|
||
msgid "Sources with <count> media"
|
||
msgstr "Källor med <antal> media"
|
||
|
||
#: ../gramps/gen/filters/rules/source/_hasgallery.py:46
|
||
msgid "Matches sources with a certain number of items in the gallery"
|
||
msgstr "Matchar källor som har ett visst antal mediaobjekt i galleriet"
|
||
|
||
#: ../gramps/gen/filters/rules/source/_hasidof.py:44
|
||
msgid "Source with <Id>"
|
||
msgstr "Källor med <Id>"
|
||
|
||
#: ../gramps/gen/filters/rules/source/_hasidof.py:45
|
||
msgid "Matches a source with a specified Gramps ID"
|
||
msgstr "Matchar en källa med ett angivet Gramps-ID"
|
||
|
||
#: ../gramps/gen/filters/rules/source/_hasnote.py:45
|
||
msgid "Sources having <count> notes"
|
||
msgstr "Källor med <antal> notiser"
|
||
|
||
#: ../gramps/gen/filters/rules/source/_hasnote.py:46
|
||
msgid "Matches sources having a certain number of notes"
|
||
msgstr "Matchar källor som har ett visst antal notiser"
|
||
|
||
#: ../gramps/gen/filters/rules/source/_hasnotematchingsubstringof.py:42
|
||
msgid "Sources having notes containing <substring>"
|
||
msgstr "Källor med notiser innehållande <delsträng>"
|
||
|
||
#: ../gramps/gen/filters/rules/source/_hasnotematchingsubstringof.py:43
|
||
msgid "Matches sources whose notes contain text matching a substring"
|
||
msgstr "Matchar källor vars notiser innehåller angiven delsträng"
|
||
|
||
#: ../gramps/gen/filters/rules/source/_hasnoteregexp.py:41
|
||
msgid "Sources having notes containing <text>"
|
||
msgstr "Källor med notiser innehållande <text>"
|
||
|
||
#: ../gramps/gen/filters/rules/source/_hasnoteregexp.py:42
|
||
msgid "Matches sources whose notes contain text matching a regular expression"
|
||
msgstr "Matchar källor vars notiser innehåller angivet reguljärt uttryck"
|
||
|
||
#: ../gramps/gen/filters/rules/source/_hasreferencecountof.py:42
|
||
msgid "Sources with a reference count of <count>"
|
||
msgstr "Källor med en referensräknare på <antal>"
|
||
|
||
#: ../gramps/gen/filters/rules/source/_hasreferencecountof.py:43
|
||
msgid "Matches sources with a certain reference count"
|
||
msgstr "Matchar källor med en viss referensräknare"
|
||
|
||
#: ../gramps/gen/filters/rules/source/_hasrepository.py:47
|
||
msgid "Sources with <count> Repository references"
|
||
msgstr "Källor med <antal> arkivplatsreferenser"
|
||
|
||
#: ../gramps/gen/filters/rules/source/_hasrepository.py:48
|
||
msgid "Matches sources with a certain number of repository references"
|
||
msgstr "Matchar källor med ett visst antal arkivplatsreferenser"
|
||
|
||
#: ../gramps/gen/filters/rules/source/_hasrepositorycallnumberref.py:44
|
||
msgid "Sources with repository reference containing <text> in \"Call Number\""
|
||
msgstr "Källor med arkivplatsreferens innehållande <text> i \"Referensnummer\""
|
||
|
||
#: ../gramps/gen/filters/rules/source/_hasrepositorycallnumberref.py:45
|
||
msgid ""
|
||
"Matches sources with a repository reference\n"
|
||
"containing a substring in \"Call Number\""
|
||
msgstr ""
|
||
"Matchar källor vars arkivplatsreferens\n"
|
||
"innehåller en delsträng i \"Referensnummer\""
|
||
|
||
#: ../gramps/gen/filters/rules/source/_hastag.py:49
|
||
msgid "Sources with the <tag>"
|
||
msgstr "Källor med <taggen>"
|
||
|
||
#: ../gramps/gen/filters/rules/source/_hastag.py:50
|
||
msgid "Matches sources with the particular tag"
|
||
msgstr "Matchar källor med den särskilda taggen"
|
||
|
||
#: ../gramps/gen/filters/rules/source/_matchesfilter.py:44
|
||
msgid "Sources matching the <filter>"
|
||
msgstr "Källor som matchar <filter>"
|
||
|
||
#: ../gramps/gen/filters/rules/source/_matchesfilter.py:45
|
||
msgid "Matches sources matched by the specified filter name"
|
||
msgstr "Matchar källor som matchar det angivna filtret"
|
||
|
||
#: ../gramps/gen/filters/rules/source/_matchesrepositoryfilter.py:44
|
||
msgid "Sources with repository reference matching the <repository filter>"
|
||
msgstr "Källor med arkivplatsreferens matchande <arkivplatsfilter>"
|
||
|
||
#: ../gramps/gen/filters/rules/source/_matchesrepositoryfilter.py:45
|
||
msgid ""
|
||
"Matches sources with a repository reference that match a certain\n"
|
||
"repository filter"
|
||
msgstr ""
|
||
"Matchar källor med en arkivplatsreferens som matchar ett givet\n"
|
||
" arkivplatsfilter"
|
||
|
||
#: ../gramps/gen/filters/rules/source/_matchestitlesubstringof.py:43
|
||
msgid "Sources with title containing <text>"
|
||
msgstr "Källor med titel innehållande <delsträng>"
|
||
|
||
#: ../gramps/gen/filters/rules/source/_matchestitlesubstringof.py:44
|
||
msgid "Matches sources whose title contains a certain substring"
|
||
msgstr "Matchar källor vars titel innehåller angiven delsträng"
|
||
|
||
#: ../gramps/gen/filters/rules/source/_regexpidof.py:47
|
||
msgid "Sources with Id containing <text>"
|
||
msgstr "Källor med Id innehållande <text>"
|
||
|
||
#: ../gramps/gen/filters/rules/source/_regexpidof.py:48
|
||
msgid "Matches sources whose Gramps ID matches the regular expression"
|
||
msgstr "Matchar källor vars Gramps-ID matchar det reguljära uttrycket"
|
||
|
||
#: ../gramps/gen/filters/rules/source/_sourceprivate.py:42
|
||
msgid "Sources marked private"
|
||
msgstr "Källor markerade som privata"
|
||
|
||
#: ../gramps/gen/filters/rules/source/_sourceprivate.py:43
|
||
msgid "Matches sources that are indicated as private"
|
||
msgstr "Matchar källor som indikerats som privata"
|
||
|
||
#: ../gramps/gen/lib/address.py:97 ../gramps/gui/clipboard.py:298
|
||
#: ../gramps/gui/configure.py:608 ../gramps/gui/editors/editaddress.py:167
|
||
#: ../gramps/gui/filters/sidebar/_reposidebarfilter.py:106
|
||
#: ../gramps/plugins/gramplet/repositorydetails.py:138
|
||
#: ../gramps/plugins/lib/libgedcom.py:6111
|
||
#: ../gramps/plugins/lib/libgedcom.py:6280
|
||
#: ../gramps/plugins/textreport/familygroup.py:348
|
||
#: ../gramps/plugins/webreport/addressbooklist.py:114
|
||
msgid "Address"
|
||
msgstr "Adress"
|
||
|
||
#: ../gramps/gen/lib/address.py:101 ../gramps/gen/lib/attribute.py:240
|
||
#: ../gramps/gen/lib/childref.py:109 ../gramps/gen/lib/citation.py:133
|
||
#: ../gramps/gen/lib/event.py:173 ../gramps/gen/lib/eventref.py:99
|
||
#: ../gramps/gen/lib/family.py:190 ../gramps/gen/lib/ldsord.py:194
|
||
#: ../gramps/gen/lib/media.py:169 ../gramps/gen/lib/mediaref.py:90
|
||
#: ../gramps/gen/lib/name.py:147 ../gramps/gen/lib/note.py:128
|
||
#: ../gramps/gen/lib/person.py:235 ../gramps/gen/lib/personref.py:102
|
||
#: ../gramps/gen/lib/place.py:182 ../gramps/gen/lib/repo.py:114
|
||
#: ../gramps/gen/lib/reporef.py:110 ../gramps/gen/lib/src.py:133
|
||
#: ../gramps/gen/lib/srcattribute.py:74 ../gramps/gen/lib/url.py:92
|
||
#: ../gramps/gen/proxy/private.py:831
|
||
#: ../gramps/gui/editors/displaytabs/addrembedlist.py:80
|
||
#: ../gramps/gui/editors/displaytabs/attrembedlist.py:65
|
||
#: ../gramps/gui/editors/displaytabs/citationembedlist.py:87
|
||
#: ../gramps/gui/editors/displaytabs/eventembedlist.py:90
|
||
#: ../gramps/gui/editors/displaytabs/familyldsembedlist.py:57
|
||
#: ../gramps/gui/editors/displaytabs/ldsembedlist.py:67
|
||
#: ../gramps/gui/editors/displaytabs/nameembedlist.py:80
|
||
#: ../gramps/gui/editors/displaytabs/notetab.py:79
|
||
#: ../gramps/gui/editors/displaytabs/personrefembedlist.py:70
|
||
#: ../gramps/gui/editors/displaytabs/repoembedlist.py:70
|
||
#: ../gramps/gui/editors/displaytabs/srcattrembedlist.py:65
|
||
#: ../gramps/gui/editors/displaytabs/webembedlist.py:68
|
||
#: ../gramps/gui/editors/editfamily.py:137
|
||
#: ../gramps/gui/glade/editaddress.glade:297
|
||
#: ../gramps/gui/glade/editattribute.glade:153
|
||
#: ../gramps/gui/glade/editchildref.glade:180
|
||
#: ../gramps/gui/glade/editcitation.glade:345
|
||
#: ../gramps/gui/glade/editevent.glade:355
|
||
#: ../gramps/gui/glade/editeventref.glade:149
|
||
#: ../gramps/gui/glade/editeventref.glade:420
|
||
#: ../gramps/gui/glade/editldsord.glade:381
|
||
#: ../gramps/gui/glade/editmedia.glade:332
|
||
#: ../gramps/gui/glade/editmediaref.glade:301
|
||
#: ../gramps/gui/glade/editmediaref.glade:623
|
||
#: ../gramps/gui/glade/editname.glade:155
|
||
#: ../gramps/gui/glade/editnote.glade:233
|
||
#: ../gramps/gui/glade/editperson.glade:417
|
||
#: ../gramps/gui/glade/editpersonref.glade:213
|
||
#: ../gramps/gui/glade/editplace.glade:331
|
||
#: ../gramps/gui/glade/editplaceref.glade:432
|
||
#: ../gramps/gui/glade/editreporef.glade:195
|
||
#: ../gramps/gui/glade/editreporef.glade:404
|
||
#: ../gramps/gui/glade/editrepository.glade:212
|
||
#: ../gramps/gui/glade/editsource.glade:295
|
||
#: ../gramps/gui/glade/editurl.glade:156
|
||
#: ../gramps/plugins/importer/importprogen.glade:108
|
||
#: ../gramps/plugins/importer/importprogen.glade:244
|
||
#: ../gramps/plugins/lib/libpersonview.py:108
|
||
#: ../gramps/plugins/lib/libplaceview.py:92
|
||
#: ../gramps/plugins/view/citationlistview.py:101
|
||
#: ../gramps/plugins/view/citationtreeview.py:96
|
||
#: ../gramps/plugins/view/eventview.py:82
|
||
#: ../gramps/plugins/view/familyview.py:84
|
||
#: ../gramps/plugins/view/mediaview.py:98 ../gramps/plugins/view/noteview.py:81
|
||
#: ../gramps/plugins/view/repoview.py:97
|
||
#: ../gramps/plugins/view/sourceview.py:87
|
||
msgid "Private"
|
||
msgstr "Privat"
|
||
|
||
#: ../gramps/gen/lib/address.py:103 ../gramps/gen/lib/attribute.py:242
|
||
#: ../gramps/gen/lib/childref.py:113 ../gramps/gen/lib/event.py:155
|
||
#: ../gramps/gen/lib/family.py:178 ../gramps/gen/lib/ldsord.py:174
|
||
#: ../gramps/gen/lib/media.py:156 ../gramps/gen/lib/mediaref.py:92
|
||
#: ../gramps/gen/lib/name.py:151 ../gramps/gen/lib/person.py:223
|
||
#: ../gramps/gen/lib/personref.py:104 ../gramps/gen/lib/place.py:170
|
||
#: ../gramps/plugins/gramplet/gramplet.gpr.py:800
|
||
#: ../gramps/plugins/gramplet/gramplet.gpr.py:814
|
||
#: ../gramps/plugins/gramplet/gramplet.gpr.py:828
|
||
#: ../gramps/plugins/gramplet/gramplet.gpr.py:842
|
||
#: ../gramps/plugins/gramplet/gramplet.gpr.py:856
|
||
#: ../gramps/plugins/importer/importxml.py:357
|
||
#: ../gramps/plugins/textreport/tagreport.py:810
|
||
#: ../gramps/plugins/view/view.gpr.py:283
|
||
#: ../gramps/plugins/view/view.gpr.py:291
|
||
msgid "Citations"
|
||
msgstr "Citeringar"
|
||
|
||
#: ../gramps/gen/lib/address.py:107 ../gramps/gen/lib/attribute.py:248
|
||
#: ../gramps/gen/lib/childref.py:117 ../gramps/gen/lib/citation.py:119
|
||
#: ../gramps/gen/lib/event.py:159 ../gramps/gen/lib/eventref.py:103
|
||
#: ../gramps/gen/lib/family.py:182 ../gramps/gen/lib/ldsord.py:178
|
||
#: ../gramps/gen/lib/media.py:159 ../gramps/gen/lib/mediaref.py:96
|
||
#: ../gramps/gen/lib/name.py:155 ../gramps/gen/lib/person.py:227
|
||
#: ../gramps/gen/lib/personref.py:108 ../gramps/gen/lib/place.py:174
|
||
#: ../gramps/gen/lib/repo.py:100 ../gramps/gen/lib/reporef.py:100
|
||
#: ../gramps/gen/lib/src.py:114 ../gramps/plugins/gramplet/gramplet.gpr.py:674
|
||
#: ../gramps/plugins/gramplet/gramplet.gpr.py:688
|
||
#: ../gramps/plugins/gramplet/gramplet.gpr.py:702
|
||
#: ../gramps/plugins/gramplet/gramplet.gpr.py:716
|
||
#: ../gramps/plugins/gramplet/gramplet.gpr.py:730
|
||
#: ../gramps/plugins/gramplet/gramplet.gpr.py:744
|
||
#: ../gramps/plugins/gramplet/gramplet.gpr.py:758
|
||
#: ../gramps/plugins/gramplet/gramplet.gpr.py:772
|
||
#: ../gramps/plugins/gramplet/gramplet.gpr.py:778
|
||
#: ../gramps/plugins/gramplet/gramplet.gpr.py:786
|
||
#: ../gramps/plugins/importer/importxml.py:355
|
||
#: ../gramps/plugins/quickview/filterbyname.py:114
|
||
#: ../gramps/plugins/quickview/filterbyname.py:139
|
||
#: ../gramps/plugins/textreport/indivcomplete.py:272
|
||
#: ../gramps/plugins/textreport/tagreport.py:489
|
||
#: ../gramps/plugins/view/noteview.py:109 ../gramps/plugins/view/view.gpr.py:97
|
||
#: ../gramps/plugins/view/view.gpr.py:105
|
||
#: ../gramps/plugins/webreport/basepage.py:1382
|
||
#: ../gramps/plugins/webreport/basepage.py:2463
|
||
#: ../gramps/plugins/webreport/person.py:1453
|
||
#: ../gramps/plugins/webreport/updates.py:148
|
||
msgid "Notes"
|
||
msgstr "Notiser"
|
||
|
||
#: ../gramps/gen/lib/address.py:111 ../gramps/gen/lib/citation.py:106
|
||
#: ../gramps/gen/lib/date.py:760 ../gramps/gen/lib/event.py:146
|
||
#: ../gramps/gen/lib/ldsord.py:182 ../gramps/gen/lib/media.py:163
|
||
#: ../gramps/gen/lib/name.py:157 ../gramps/gen/lib/placename.py:101
|
||
#: ../gramps/gen/lib/placeref.py:94
|
||
#: ../gramps/gui/editors/displaytabs/addrembedlist.py:71
|
||
#: ../gramps/gui/editors/displaytabs/citationembedlist.py:82
|
||
#: ../gramps/gui/editors/displaytabs/eventembedlist.py:80
|
||
#: ../gramps/gui/editors/displaytabs/familyldsembedlist.py:52
|
||
#: ../gramps/gui/editors/displaytabs/ldsembedlist.py:62
|
||
#: ../gramps/gui/editors/displaytabs/placenameembedlist.py:64
|
||
#: ../gramps/gui/editors/displaytabs/placerefembedlist.py:63
|
||
#: ../gramps/gui/filters/sidebar/_citationsidebarfilter.py:113
|
||
#: ../gramps/gui/filters/sidebar/_eventsidebarfilter.py:107
|
||
#: ../gramps/gui/filters/sidebar/_mediasidebarfilter.py:91
|
||
#: ../gramps/gui/glade/editaddress.glade:322
|
||
#: ../gramps/gui/glade/editaddress.glade:332
|
||
#: ../gramps/gui/glade/editcitation.glade:115
|
||
#: ../gramps/gui/glade/editcitation.glade:122
|
||
#: ../gramps/gui/glade/editdate.glade:324
|
||
#: ../gramps/gui/glade/editevent.glade:138
|
||
#: ../gramps/gui/glade/editevent.glade:148
|
||
#: ../gramps/gui/glade/editeventref.glade:378
|
||
#: ../gramps/gui/glade/editeventref.glade:388
|
||
#: ../gramps/gui/glade/editldsord.glade:155
|
||
#: ../gramps/gui/glade/editldsord.glade:165
|
||
#: ../gramps/gui/glade/editmedia.glade:244
|
||
#: ../gramps/gui/glade/editmedia.glade:254
|
||
#: ../gramps/gui/glade/editmediaref.glade:582
|
||
#: ../gramps/gui/glade/editmediaref.glade:592
|
||
#: ../gramps/gui/glade/editname.glade:571
|
||
#: ../gramps/gui/glade/editname.glade:581
|
||
#: ../gramps/gui/glade/editplacename.glade:132
|
||
#: ../gramps/gui/glade/editplacename.glade:142
|
||
#: ../gramps/gui/selectors/selectevent.py:68
|
||
#: ../gramps/plugins/export/exportcsv.py:294
|
||
#: ../gramps/plugins/export/exportcsv.py:474
|
||
#: ../gramps/plugins/gramplet/ageondategramplet.py:66
|
||
#: ../gramps/plugins/gramplet/backlinks.py:60
|
||
#: ../gramps/plugins/gramplet/coordinates.py:91
|
||
#: ../gramps/plugins/gramplet/events.py:90
|
||
#: ../gramps/plugins/gramplet/locations.py:87
|
||
#: ../gramps/plugins/gramplet/personresidence.py:60
|
||
#: ../gramps/plugins/importer/importcsv.py:239
|
||
#: ../gramps/plugins/importer/importprogen.glade:458
|
||
#: ../gramps/plugins/importer/importprogen.glade:496
|
||
#: ../gramps/plugins/importer/importprogen.glade:503
|
||
#: ../gramps/plugins/importer/importprogen.glade:1145
|
||
#: ../gramps/plugins/quickview/onthisday.py:80
|
||
#: ../gramps/plugins/quickview/onthisday.py:81
|
||
#: ../gramps/plugins/quickview/onthisday.py:82
|
||
#: ../gramps/plugins/textreport/indivcomplete.py:509
|
||
#: ../gramps/plugins/textreport/indivcomplete.py:708
|
||
#: ../gramps/plugins/textreport/placereport.py:225
|
||
#: ../gramps/plugins/textreport/placereport.py:303
|
||
#: ../gramps/plugins/textreport/tagreport.py:353
|
||
#: ../gramps/plugins/textreport/tagreport.py:588
|
||
#: ../gramps/plugins/textreport/tagreport.py:833
|
||
#: ../gramps/plugins/tool/sortevents.py:54
|
||
#: ../gramps/plugins/view/citationlistview.py:99
|
||
#: ../gramps/plugins/view/citationtreeview.py:94
|
||
#: ../gramps/plugins/view/eventview.py:80
|
||
#: ../gramps/plugins/view/mediaview.py:97
|
||
#: ../gramps/plugins/webreport/basepage.py:777
|
||
#: ../gramps/plugins/webreport/basepage.py:1025
|
||
#: ../gramps/plugins/webreport/basepage.py:1062
|
||
#: ../gramps/plugins/webreport/basepage.py:1236
|
||
#: ../gramps/plugins/webreport/basepage.py:2668
|
||
#: ../gramps/plugins/webreport/event.py:296
|
||
#: ../gramps/plugins/webreport/media.py:240
|
||
#: ../gramps/plugins/webreport/media.py:593
|
||
#: ../gramps/plugins/webreport/person.py:990
|
||
msgid "Date"
|
||
msgstr "Datum"
|
||
|
||
#: ../gramps/gen/lib/address.py:113 ../gramps/gen/lib/location.py:91
|
||
#: ../gramps/gen/lib/placetype.py:71
|
||
#: ../gramps/gui/editors/displaytabs/addrembedlist.py:72
|
||
#: ../gramps/gui/editors/displaytabs/locationembedlist.py:54
|
||
#: ../gramps/plugins/view/geoplaces.py:589
|
||
#: ../gramps/plugins/view/repoview.py:89
|
||
#: ../gramps/plugins/webreport/basepage.py:1237
|
||
#: ../gramps/plugins/webreport/basepage.py:3004
|
||
#: ../gramps/plugins/webreport/basepage.py:3071
|
||
msgid "Street"
|
||
msgstr "Gatuadress"
|
||
|
||
#: ../gramps/gen/lib/address.py:115 ../gramps/gen/lib/location.py:93
|
||
#: ../gramps/gen/lib/placetype.py:70 ../gramps/gui/configure.py:611
|
||
#: ../gramps/gui/editors/displaytabs/addrembedlist.py:73
|
||
#: ../gramps/gui/editors/displaytabs/locationembedlist.py:55
|
||
#: ../gramps/plugins/view/geoplaces.py:587
|
||
#: ../gramps/plugins/view/repoview.py:90
|
||
#: ../gramps/plugins/webreport/basepage.py:1238
|
||
#: ../gramps/plugins/webreport/basepage.py:3005
|
||
#: ../gramps/plugins/webreport/basepage.py:3072
|
||
msgid "Locality"
|
||
msgstr "Trakt/ort"
|
||
|
||
#: ../gramps/gen/lib/address.py:117 ../gramps/gen/lib/location.py:95
|
||
#: ../gramps/gen/lib/placetype.py:68 ../gramps/gui/configure.py:614
|
||
#: ../gramps/gui/editors/displaytabs/addrembedlist.py:74
|
||
#: ../gramps/gui/editors/displaytabs/locationembedlist.py:56
|
||
#: ../gramps/plugins/view/geoplaces.py:621
|
||
#: ../gramps/plugins/view/repoview.py:91
|
||
#: ../gramps/plugins/webreport/basepage.py:1239
|
||
#: ../gramps/plugins/webreport/basepage.py:3006
|
||
#: ../gramps/plugins/webreport/basepage.py:3073
|
||
msgid "City"
|
||
msgstr "Ort"
|
||
|
||
#: ../gramps/gen/lib/address.py:119 ../gramps/gen/lib/location.py:97
|
||
#: ../gramps/gen/lib/placetype.py:67
|
||
#: ../gramps/gui/editors/displaytabs/locationembedlist.py:57
|
||
#: ../gramps/gui/views/treemodels/placemodel.py:314
|
||
#: ../gramps/plugins/lib/maps/placeselection.py:148
|
||
#: ../gramps/plugins/view/geoplaces.py:609
|
||
#: ../gramps/plugins/webreport/basepage.py:1241
|
||
#: ../gramps/plugins/webreport/basepage.py:3009
|
||
#: ../gramps/plugins/webreport/basepage.py:3075
|
||
msgid "County"
|
||
msgstr "Län"
|
||
|
||
#: ../gramps/gen/lib/address.py:121 ../gramps/gen/lib/location.py:99
|
||
#: ../gramps/gen/lib/placetype.py:66
|
||
#: ../gramps/gui/editors/displaytabs/locationembedlist.py:58
|
||
#: ../gramps/gui/views/treemodels/placemodel.py:314
|
||
#: ../gramps/plugins/lib/maps/placeselection.py:147
|
||
#: ../gramps/plugins/view/geoplaces.py:607
|
||
msgid "State"
|
||
msgstr "Delstat"
|
||
|
||
#: ../gramps/gen/lib/address.py:123 ../gramps/gen/lib/location.py:101
|
||
#: ../gramps/gen/lib/placetype.py:65 ../gramps/gui/configure.py:620
|
||
#: ../gramps/gui/editors/displaytabs/addrembedlist.py:76
|
||
#: ../gramps/gui/editors/displaytabs/locationembedlist.py:59
|
||
#: ../gramps/gui/views/treemodels/placemodel.py:314
|
||
#: ../gramps/plugins/lib/maps/placeselection.py:146
|
||
#: ../gramps/plugins/view/geoplaces.py:605
|
||
#: ../gramps/plugins/view/repoview.py:93
|
||
#: ../gramps/plugins/webreport/basepage.py:1243
|
||
#: ../gramps/plugins/webreport/basepage.py:3014
|
||
#: ../gramps/plugins/webreport/basepage.py:3078
|
||
#: ../gramps/plugins/webreport/place.py:295
|
||
#: ../gramps/plugins/webreport/place.py:307
|
||
msgid "Country"
|
||
msgstr "Land"
|
||
|
||
#: ../gramps/gen/lib/address.py:125 ../gramps/gen/lib/location.py:103
|
||
#: ../gramps/plugins/webreport/basepage.py:1242
|
||
#: ../gramps/plugins/webreport/basepage.py:3012
|
||
#: ../gramps/plugins/webreport/basepage.py:3077
|
||
msgid "Postal Code"
|
||
msgstr "Postnummer"
|
||
|
||
#: ../gramps/gen/lib/address.py:127 ../gramps/gen/lib/location.py:105
|
||
#: ../gramps/gui/configure.py:626
|
||
#: ../gramps/gui/editors/displaytabs/addrembedlist.py:78
|
||
#: ../gramps/plugins/export/exportgedcom.py:789
|
||
#: ../gramps/plugins/export/exportgedcom.py:1168
|
||
#: ../gramps/plugins/gramplet/repositorydetails.py:126
|
||
#: ../gramps/plugins/lib/libgedcom.py:4587
|
||
#: ../gramps/plugins/lib/libgedcom.py:6377
|
||
#: ../gramps/plugins/webreport/basepage.py:1244
|
||
msgid "Phone"
|
||
msgstr "Telefon"
|
||
|
||
#: ../gramps/gen/lib/attribute.py:236 ../gramps/gen/lib/srcattribute.py:70
|
||
#: ../gramps/gui/clipboard.py:435 ../gramps/gui/editors/editattribute.py:135
|
||
msgid "Attribute"
|
||
msgstr "Attribut"
|
||
|
||
#: ../gramps/gen/lib/attribute.py:251 ../gramps/gen/lib/srcattribute.py:77
|
||
#: ../gramps/gen/lib/styledtexttag.py:106 ../gramps/gui/clipboard.py:922
|
||
#: ../gramps/gui/dbman.py:126
|
||
#: ../gramps/gui/editors/displaytabs/attrembedlist.py:63
|
||
#: ../gramps/gui/editors/displaytabs/srcattrembedlist.py:64
|
||
#: ../gramps/plugins/gramplet/attributes.py:57
|
||
#: ../gramps/plugins/lib/libmetadata.py:223
|
||
#: ../gramps/plugins/tool/patchnames.py:410
|
||
#: ../gramps/plugins/webreport/basepage.py:1131
|
||
#: ../gramps/plugins/webreport/basepage.py:1381
|
||
msgid "Value"
|
||
msgstr "Värde"
|
||
|
||
#: ../gramps/gen/lib/attrtype.py:64 ../gramps/gen/lib/childreftype.py:74
|
||
#: ../gramps/gen/lib/eventroletype.py:54 ../gramps/gen/lib/eventtype.py:165
|
||
#: ../gramps/gen/lib/familyreltype.py:51 ../gramps/gen/lib/markertype.py:52
|
||
#: ../gramps/gen/lib/nameorigintype.py:74 ../gramps/gen/lib/nametype.py:47
|
||
#: ../gramps/gen/lib/notetype.py:74 ../gramps/gen/lib/placetype.py:64
|
||
#: ../gramps/gen/lib/repotype.py:53 ../gramps/gen/lib/srcattrtype.py:44
|
||
#: ../gramps/gen/lib/srcmediatype.py:57 ../gramps/gen/lib/urltype.py:48
|
||
#: ../gramps/gui/autocomp.py:179 ../gramps/gui/csvdialect.py:96
|
||
#: ../gramps/gui/csvdialect.py:128 ../gramps/gui/csvdialect.py:153
|
||
#: ../gramps/plugins/export/exportcsv.py:262
|
||
#: ../gramps/plugins/importer/importcsv.py:275
|
||
#: ../gramps/plugins/textreport/indivcomplete.py:74
|
||
#: ../gramps/plugins/view/geoplaces.py:585
|
||
msgid "Custom"
|
||
msgstr "Anpassad"
|
||
|
||
#: ../gramps/gen/lib/attrtype.py:65
|
||
msgid "Caste"
|
||
msgstr "Kast"
|
||
|
||
#: ../gramps/gen/lib/attrtype.py:66 ../gramps/gen/lib/event.py:148
|
||
#: ../gramps/gen/lib/media.py:147 ../gramps/gen/lib/url.py:96
|
||
#: ../gramps/gui/editors/displaytabs/eventembedlist.py:75
|
||
#: ../gramps/gui/editors/displaytabs/webembedlist.py:67
|
||
#: ../gramps/gui/filters/sidebar/_eventsidebarfilter.py:104
|
||
#: ../gramps/gui/glade/rule.glade:931 ../gramps/gui/glade/styleeditor.glade:278
|
||
#: ../gramps/gui/plug/_windows.py:134 ../gramps/gui/plug/_windows.py:243
|
||
#: ../gramps/gui/plug/_windows.py:620 ../gramps/gui/plug/_windows.py:1110
|
||
#: ../gramps/gui/selectors/selectevent.py:70
|
||
#: ../gramps/plugins/gramplet/coordinates.py:90
|
||
#: ../gramps/plugins/gramplet/events.py:89
|
||
#: ../gramps/plugins/textreport/placereport.py:226
|
||
#: ../gramps/plugins/textreport/placereport.py:303
|
||
#: ../gramps/plugins/tool/sortevents.py:57
|
||
#: ../gramps/plugins/view/eventview.py:77
|
||
#: ../gramps/plugins/webreport/basepage.py:779
|
||
#: ../gramps/plugins/webreport/basepage.py:1028
|
||
#: ../gramps/plugins/webreport/basepage.py:2538
|
||
#: ../gramps/plugins/webreport/basepage.py:3284
|
||
#: ../gramps/plugins/webreport/download.py:127
|
||
msgid "Description"
|
||
msgstr "Beskrivning"
|
||
|
||
#: ../gramps/gen/lib/attrtype.py:67
|
||
msgid "Identification Number"
|
||
msgstr "Identifikationsnummer"
|
||
|
||
#: ../gramps/gen/lib/attrtype.py:68
|
||
msgid "National Origin"
|
||
msgstr "Ursprungsland"
|
||
|
||
#: ../gramps/gen/lib/attrtype.py:69 ../gramps/plugins/lib/libpersonview.py:106
|
||
msgid "Number of Children"
|
||
msgstr "Antal barn"
|
||
|
||
#: ../gramps/gen/lib/attrtype.py:70
|
||
msgid "Social Security Number"
|
||
msgstr "Personnummer"
|
||
|
||
#: ../gramps/gen/lib/attrtype.py:71 ../gramps/gen/utils/keyword.py:72
|
||
#: ../gramps/gui/configure.py:874 ../gramps/gui/configure.py:876
|
||
#: ../gramps/gui/configure.py:881 ../gramps/gui/configure.py:888
|
||
#: ../gramps/plugins/tool/patchnames.py:435
|
||
msgid "Nickname"
|
||
msgstr "Smeknamn"
|
||
|
||
#: ../gramps/gen/lib/attrtype.py:72
|
||
msgid "Cause"
|
||
msgstr "Orsak"
|
||
|
||
#: ../gramps/gen/lib/attrtype.py:73
|
||
msgid "Agency"
|
||
msgstr "Byrå"
|
||
|
||
#: ../gramps/gen/lib/attrtype.py:74
|
||
#: ../gramps/gui/editors/displaytabs/eventembedlist.py:88
|
||
#: ../gramps/plugins/drawreport/statisticschart.py:378
|
||
#: ../gramps/plugins/gramplet/agestats.py:156
|
||
#: ../gramps/plugins/gramplet/events.py:92
|
||
#: ../gramps/plugins/quickview/ageondate.py:54
|
||
msgid "Age"
|
||
msgstr "Ålder"
|
||
|
||
#: ../gramps/gen/lib/attrtype.py:75
|
||
msgid "Father's Age"
|
||
msgstr "Faderns ålder"
|
||
|
||
#: ../gramps/gen/lib/attrtype.py:76
|
||
msgid "Mother's Age"
|
||
msgstr "Moderns ålder"
|
||
|
||
#: ../gramps/gen/lib/attrtype.py:77 ../gramps/gen/lib/eventroletype.py:61
|
||
msgid "Witness"
|
||
msgstr "Vittne"
|
||
|
||
#: ../gramps/gen/lib/attrtype.py:78
|
||
msgid "Time"
|
||
msgstr "Tidpunkt"
|
||
|
||
#: ../gramps/gen/lib/attrtype.py:79 ../gramps/gen/lib/eventtype.py:192
|
||
#: ../gramps/gen/lib/nameorigintype.py:85
|
||
#: ../gramps/gen/plug/docgen/treedoc.py:466
|
||
#: ../gramps/plugins/gramplet/persondetails.py:164
|
||
msgid "Occupation"
|
||
msgstr "Yrke"
|
||
|
||
#: ../gramps/gen/lib/childref.py:105 ../gramps/gui/editors/editchildref.py:190
|
||
msgid "Child Reference"
|
||
msgstr "Barnreferens"
|
||
|
||
#: ../gramps/gen/lib/childref.py:120 ../gramps/gen/lib/citation.py:102
|
||
#: ../gramps/gen/lib/event.py:141 ../gramps/gen/lib/family.py:150
|
||
#: ../gramps/gen/lib/media.py:139 ../gramps/gen/lib/mediaref.py:103
|
||
#: ../gramps/gen/lib/note.py:114 ../gramps/gen/lib/person.py:179
|
||
#: ../gramps/gen/lib/personref.py:112 ../gramps/gen/lib/place.py:139
|
||
#: ../gramps/gen/lib/placeref.py:91 ../gramps/gen/lib/repo.py:91
|
||
#: ../gramps/gen/lib/reporef.py:104 ../gramps/gen/lib/src.py:102
|
||
#: ../gramps/gen/lib/tag.py:120
|
||
msgid "Handle"
|
||
msgstr "Hantera"
|
||
|
||
#: ../gramps/gen/lib/childreftype.py:67 ../gramps/gen/plug/docgen/treedoc.py:75
|
||
#: ../gramps/gui/configure.py:88
|
||
#: ../gramps/gui/filters/sidebar/_citationsidebarfilter.py:201
|
||
#: ../gramps/gui/filters/sidebar/_eventsidebarfilter.py:175
|
||
#: ../gramps/gui/filters/sidebar/_familysidebarfilter.py:236
|
||
#: ../gramps/gui/filters/sidebar/_mediasidebarfilter.py:155
|
||
#: ../gramps/gui/filters/sidebar/_notesidebarfilter.py:154
|
||
#: ../gramps/gui/filters/sidebar/_personsidebarfilter.py:260
|
||
#: ../gramps/gui/filters/sidebar/_placesidebarfilter.py:191
|
||
#: ../gramps/gui/filters/sidebar/_reposidebarfilter.py:171
|
||
#: ../gramps/gui/filters/sidebar/_sourcesidebarfilter.py:154
|
||
#: ../gramps/gui/glade/editplaceformat.glade:185
|
||
#: ../gramps/plugins/graph/gvfamilylines.py:83
|
||
#: ../gramps/plugins/tool/check.py:2526
|
||
msgid "None"
|
||
msgstr "Inget"
|
||
|
||
#: ../gramps/gen/lib/childreftype.py:68
|
||
msgctxt "relationship"
|
||
msgid "Birth"
|
||
msgstr "Födelse"
|
||
|
||
#: ../gramps/gen/lib/childreftype.py:69
|
||
msgctxt "relationship"
|
||
msgid "Adopted"
|
||
msgstr "Adopterad"
|
||
|
||
#: ../gramps/gen/lib/childreftype.py:70
|
||
msgid "Stepchild"
|
||
msgstr "Styvbarn"
|
||
|
||
#: ../gramps/gen/lib/childreftype.py:71
|
||
msgid "Sponsored"
|
||
msgstr "Fadderbarn"
|
||
|
||
#: ../gramps/gen/lib/childreftype.py:72
|
||
msgid "Foster"
|
||
msgstr "Fosterbarn"
|
||
|
||
#: ../gramps/gen/lib/citation.py:97 ../gramps/gen/lib/notetype.py:79
|
||
#: ../gramps/gui/clipboard.py:468 ../gramps/gui/configure.py:665
|
||
#: ../gramps/gui/editors/editcitation.py:119
|
||
#: ../gramps/gui/editors/editcitation.py:125
|
||
#: ../gramps/gui/editors/editlink.py:100
|
||
#: ../gramps/gui/editors/filtereditor.py:302
|
||
#: ../gramps/gui/views/treemodels/citationtreemodel.py:170
|
||
#: ../gramps/plugins/gramplet/quickviewgramplet.py:116
|
||
#: ../gramps/plugins/importer/importprogen.glade:209
|
||
#: ../gramps/plugins/importer/importprogen.glade:739
|
||
#: ../gramps/plugins/importer/importxml.py:328
|
||
#: ../gramps/plugins/lib/libprogen.py:936
|
||
#: ../gramps/plugins/quickview/quickview.gpr.py:209
|
||
#: ../gramps/plugins/quickview/references.py:89
|
||
#: ../gramps/plugins/tool/reorderids.glade:823
|
||
#: ../gramps/plugins/webreport/updates.py:247
|
||
msgid "Citation"
|
||
msgstr "Citat"
|
||
|
||
#: ../gramps/gen/lib/citation.py:104 ../gramps/gen/lib/event.py:143
|
||
#: ../gramps/gen/lib/family.py:152 ../gramps/gen/lib/media.py:141
|
||
#: ../gramps/gen/lib/note.py:116 ../gramps/gen/lib/person.py:181
|
||
#: ../gramps/gen/lib/place.py:141 ../gramps/gen/lib/repo.py:93
|
||
#: ../gramps/gen/lib/src.py:104 ../gramps/gen/plug/report/stdoptions.py:357
|
||
#: ../gramps/plugins/importer/importcsv.py:210
|
||
#: ../gramps/plugins/quickview/filterbyname.py:156
|
||
#: ../gramps/plugins/quickview/filterbyname.py:167
|
||
#: ../gramps/plugins/quickview/filterbyname.py:177
|
||
#: ../gramps/plugins/quickview/filterbyname.py:187
|
||
#: ../gramps/plugins/quickview/filterbyname.py:197
|
||
#: ../gramps/plugins/quickview/filterbyname.py:207
|
||
#: ../gramps/plugins/quickview/filterbyname.py:217
|
||
#: ../gramps/plugins/quickview/filterbyname.py:227
|
||
#: ../gramps/plugins/quickview/filterbyname.py:236
|
||
#: ../gramps/plugins/quickview/filterbyname.py:242
|
||
#: ../gramps/plugins/quickview/filterbyname.py:248
|
||
#: ../gramps/plugins/quickview/filterbyname.py:254
|
||
#: ../gramps/plugins/quickview/filterbyname.py:260
|
||
#: ../gramps/plugins/quickview/filterbyname.py:266
|
||
#: ../gramps/plugins/quickview/filterbyname.py:272
|
||
#: ../gramps/plugins/quickview/filterbyname.py:278
|
||
#: ../gramps/plugins/tool/findloop.py:112
|
||
#: ../gramps/plugins/tool/findloop.py:116
|
||
#: ../gramps/plugins/webreport/basepage.py:2957
|
||
#: ../gramps/plugins/webreport/event.py:297
|
||
#: ../gramps/plugins/webreport/event.py:442
|
||
#: ../gramps/plugins/webreport/media.py:570
|
||
#: ../gramps/plugins/webreport/person.py:1685
|
||
#: ../gramps/plugins/webreport/repository.py:256
|
||
#: ../gramps/plugins/webreport/source.py:279
|
||
msgid "Gramps ID"
|
||
msgstr "Gramps-ID"
|
||
|
||
#: ../gramps/gen/lib/citation.py:108
|
||
#: ../gramps/gui/editors/displaytabs/citationembedlist.py:85
|
||
#: ../gramps/plugins/importer/importprogen.glade:295
|
||
#: ../gramps/plugins/webreport/basepage.py:2670
|
||
msgid "Page"
|
||
msgstr "Sida"
|
||
|
||
#: ../gramps/gen/lib/citation.py:112
|
||
#: ../gramps/plugins/importer/importprogen.glade:261
|
||
#: ../gramps/plugins/view/citationlistview.py:100
|
||
#: ../gramps/plugins/view/citationtreeview.py:95
|
||
#: ../gramps/plugins/webreport/basepage.py:2671
|
||
msgid "Confidence"
|
||
msgstr "Tillförlitlighet"
|
||
|
||
#: ../gramps/gen/lib/citation.py:115 ../gramps/gen/lib/src.py:97
|
||
#: ../gramps/gui/clipboard.py:770 ../gramps/gui/configure.py:662
|
||
#: ../gramps/gui/editors/displaytabs/addrembedlist.py:79
|
||
#: ../gramps/gui/editors/displaytabs/attrembedlist.py:64
|
||
#: ../gramps/gui/editors/displaytabs/eventembedlist.py:91
|
||
#: ../gramps/gui/editors/displaytabs/familyldsembedlist.py:56
|
||
#: ../gramps/gui/editors/displaytabs/ldsembedlist.py:66
|
||
#: ../gramps/gui/editors/displaytabs/nameembedlist.py:78
|
||
#: ../gramps/gui/editors/displaytabs/personrefembedlist.py:69
|
||
#: ../gramps/gui/editors/editfamily.py:136 ../gramps/gui/editors/editlink.py:99
|
||
#: ../gramps/gui/editors/editsource.py:86
|
||
#: ../gramps/gui/editors/filtereditor.py:298
|
||
#: ../gramps/gui/views/treemodels/citationtreemodel.py:170
|
||
#: ../gramps/plugins/export/exportcsv.py:474
|
||
#: ../gramps/plugins/gramplet/quickviewgramplet.py:115
|
||
#: ../gramps/plugins/importer/importcsv.py:173
|
||
#: ../gramps/plugins/importer/importprogen.glade:52
|
||
#: ../gramps/plugins/importer/importprogen.glade:724
|
||
#: ../gramps/plugins/importer/importxml.py:322
|
||
#: ../gramps/plugins/lib/libprogen.py:883
|
||
#: ../gramps/plugins/quickview/filterbyname.py:197
|
||
#: ../gramps/plugins/quickview/filterbyname.py:260
|
||
#: ../gramps/plugins/quickview/quickview.gpr.py:205
|
||
#: ../gramps/plugins/quickview/references.py:88
|
||
#: ../gramps/plugins/quickview/reporef.py:62
|
||
#: ../gramps/plugins/textreport/tagreport.py:729
|
||
#: ../gramps/plugins/textreport/tagreport.py:839
|
||
#: ../gramps/plugins/tool/reorderids.glade:811
|
||
msgid "Source"
|
||
msgstr "Källa"
|
||
|
||
#: ../gramps/gen/lib/citation.py:122 ../gramps/gen/lib/event.py:162
|
||
#: ../gramps/gen/lib/family.py:168 ../gramps/gen/lib/media.py:134
|
||
#: ../gramps/gen/lib/person.py:207 ../gramps/gen/lib/place.py:166
|
||
#: ../gramps/gen/lib/src.py:117 ../gramps/gui/clipboard.py:645
|
||
#: ../gramps/gui/editors/editlink.py:94
|
||
#: ../gramps/gui/editors/filtereditor.py:299
|
||
#: ../gramps/plugins/gramplet/quickviewgramplet.py:111
|
||
#: ../gramps/plugins/quickview/filterbyname.py:111
|
||
#: ../gramps/plugins/quickview/filterbyname.py:136
|
||
#: ../gramps/plugins/quickview/filterbyname.py:217
|
||
#: ../gramps/plugins/quickview/filterbyname.py:272
|
||
#: ../gramps/plugins/quickview/filterbyname.py:408
|
||
#: ../gramps/plugins/quickview/quickview.gpr.py:207
|
||
#: ../gramps/plugins/quickview/references.py:93
|
||
#: ../gramps/plugins/textreport/tagreport.py:559
|
||
#: ../gramps/plugins/tool/reorderids.glade:848
|
||
#: ../gramps/plugins/view/mediaview.py:128
|
||
#: ../gramps/plugins/view/view.gpr.py:82 ../gramps/plugins/view/view.gpr.py:90
|
||
#: ../gramps/plugins/webreport/basepage.py:1748
|
||
#: ../gramps/plugins/webreport/basepage.py:1817
|
||
#: ../gramps/plugins/webreport/basepage.py:1936
|
||
#: ../gramps/plugins/webreport/basepage.py:1983
|
||
#: ../gramps/plugins/webreport/basepage.py:2294
|
||
#: ../gramps/plugins/webreport/media.py:206
|
||
#: ../gramps/plugins/webreport/media.py:389
|
||
#: ../gramps/plugins/webreport/updates.py:142
|
||
msgid "Media"
|
||
msgstr "Media"
|
||
|
||
#: ../gramps/gen/lib/citation.py:125 ../gramps/gen/lib/src.py:124
|
||
#: ../gramps/plugins/gramplet/gramplet.gpr.py:638
|
||
msgid "Source Attributes"
|
||
msgstr "Källattribut"
|
||
|
||
#: ../gramps/gen/lib/citation.py:127 ../gramps/gen/lib/event.py:167
|
||
#: ../gramps/gen/lib/family.py:184 ../gramps/gen/lib/media.py:161
|
||
#: ../gramps/gen/lib/note.py:122 ../gramps/gen/lib/person.py:229
|
||
#: ../gramps/gen/lib/place.py:176 ../gramps/gen/lib/repo.py:108
|
||
#: ../gramps/gen/lib/src.py:121 ../gramps/gen/lib/tag.py:130
|
||
msgid "Last changed"
|
||
msgstr "Senast ändrad"
|
||
|
||
#: ../gramps/gen/lib/citation.py:131 ../gramps/gen/lib/event.py:171
|
||
#: ../gramps/gen/lib/family.py:188 ../gramps/gen/lib/media.py:167
|
||
#: ../gramps/gen/lib/note.py:126 ../gramps/gen/lib/person.py:233
|
||
#: ../gramps/gen/lib/place.py:180 ../gramps/gen/lib/repo.py:112
|
||
#: ../gramps/gen/lib/src.py:131 ../gramps/gen/plug/report/stdoptions.py:333
|
||
#: ../gramps/gui/glade/editfamily.glade:773
|
||
#: ../gramps/gui/glade/editmedia.glade:396
|
||
#: ../gramps/gui/glade/editmediaref.glade:726
|
||
#: ../gramps/gui/glade/editnote.glade:284
|
||
#: ../gramps/gui/glade/editperson.glade:683
|
||
#: ../gramps/gui/selectors/selectnote.py:74
|
||
#: ../gramps/plugins/importer/importprogen.glade:527
|
||
#: ../gramps/plugins/importer/importxml.py:356
|
||
#: ../gramps/plugins/lib/libpersonview.py:109
|
||
#: ../gramps/plugins/lib/libplaceview.py:93
|
||
#: ../gramps/plugins/textreport/indivcomplete.py:551
|
||
#: ../gramps/plugins/tool/notrelated.py:129
|
||
#: ../gramps/plugins/view/citationlistview.py:102
|
||
#: ../gramps/plugins/view/citationtreeview.py:97
|
||
#: ../gramps/plugins/view/eventview.py:83
|
||
#: ../gramps/plugins/view/familyview.py:85
|
||
#: ../gramps/plugins/view/mediaview.py:99 ../gramps/plugins/view/noteview.py:82
|
||
#: ../gramps/plugins/view/repoview.py:98
|
||
#: ../gramps/plugins/view/sourceview.py:88
|
||
#: ../gramps/plugins/webreport/basepage.py:3092
|
||
#: ../gramps/plugins/webreport/event.py:469
|
||
#: ../gramps/plugins/webreport/family.py:431
|
||
#: ../gramps/plugins/webreport/media.py:605
|
||
#: ../gramps/plugins/webreport/person.py:1772
|
||
#: ../gramps/plugins/webreport/repository.py:276
|
||
#: ../gramps/plugins/webreport/source.py:297
|
||
msgid "Tags"
|
||
msgstr "Taggar"
|
||
|
||
#: ../gramps/gen/lib/date.py:306 ../gramps/gen/lib/date.py:344
|
||
#: ../gramps/gen/lib/date.py:350 ../gramps/gen/lib/date.py:352
|
||
#: ../gramps/gen/lib/date.py:372
|
||
msgctxt "age"
|
||
msgid "about"
|
||
msgstr "omkring"
|
||
|
||
#: ../gramps/gen/lib/date.py:455 ../gramps/gen/lib/date.py:462
|
||
#, python-brace-format
|
||
msgid "{number_of} year"
|
||
msgid_plural "{number_of} years"
|
||
msgstr[0] "{number_of} år"
|
||
msgstr[1] "{number_of} år"
|
||
|
||
#: ../gramps/gen/lib/date.py:471
|
||
#, python-brace-format
|
||
msgid "{number_of} month"
|
||
msgid_plural "{number_of} months"
|
||
msgstr[0] "{number_of} månad"
|
||
msgstr[1] "{number_of} månader"
|
||
|
||
#: ../gramps/gen/lib/date.py:482
|
||
#, python-brace-format
|
||
msgid "{number_of} day"
|
||
msgid_plural "{number_of} days"
|
||
msgstr[0] "{number_of} dag"
|
||
msgstr[1] "{number_of} dagar"
|
||
|
||
#: ../gramps/gen/lib/date.py:763
|
||
#: ../gramps/plugins/drawreport/drawplugins.gpr.py:75
|
||
#: ../gramps/plugins/gramplet/gramplet.gpr.py:75
|
||
#: ../gramps/plugins/gramplet/gramplet.gpr.py:81
|
||
#: ../gramps/plugins/webreport/calendar.py:128
|
||
#: ../gramps/plugins/webreport/calendar.py:173
|
||
msgid "Calendar"
|
||
msgstr "Kalender"
|
||
|
||
#: ../gramps/gen/lib/date.py:764
|
||
msgid "Modifier"
|
||
msgstr "Ändrat av"
|
||
|
||
#: ../gramps/gen/lib/date.py:765
|
||
msgid "Quality"
|
||
msgstr "Kvalitet"
|
||
|
||
#: ../gramps/gen/lib/date.py:768 ../gramps/gui/editors/filtereditor.py:836
|
||
#: ../gramps/gui/glade/rule.glade:967
|
||
msgid "Values"
|
||
msgstr "Värden"
|
||
|
||
#: ../gramps/gen/lib/date.py:771 ../gramps/gen/lib/placename.py:99
|
||
#: ../gramps/gen/lib/styledtext.py:322
|
||
#: ../gramps/gen/plug/report/_constants.py:54 ../gramps/gui/clipboard.py:622
|
||
#: ../gramps/gui/clipboard.py:630 ../gramps/gui/configure.py:1487
|
||
#: ../gramps/gui/filters/sidebar/_notesidebarfilter.py:101
|
||
#: ../gramps/plugins/importer/importprogen.glade:403
|
||
#: ../gramps/plugins/importer/importprogen.glade:1107
|
||
#: ../gramps/plugins/textreport/custombooktext.py:132
|
||
#: ../gramps/plugins/textreport/tagreport.py:512
|
||
msgid "Text"
|
||
msgstr "Text"
|
||
|
||
#: ../gramps/gen/lib/date.py:772
|
||
msgid "Sort value"
|
||
msgstr "Sorteringsvärde"
|
||
|
||
#: ../gramps/gen/lib/date.py:773
|
||
msgid "New year begins"
|
||
msgstr "Nytt år börjar"
|
||
|
||
#: ../gramps/gen/lib/date.py:1973
|
||
msgid "calculated"
|
||
msgstr "beräknad"
|
||
|
||
#: ../gramps/gen/lib/date.py:1973
|
||
msgid "estimated"
|
||
msgstr "uppskattad"
|
||
|
||
#: ../gramps/gen/lib/date.py:1973
|
||
msgctxt "date-quality"
|
||
msgid "none"
|
||
msgstr "ingen"
|
||
|
||
#: ../gramps/gen/lib/date.py:1997
|
||
msgctxt "date-modifier"
|
||
msgid "none"
|
||
msgstr "ingen"
|
||
|
||
#: ../gramps/gen/lib/date.py:1998 ../gramps/plugins/webreport/basepage.py:3359
|
||
msgid "before"
|
||
msgstr "före"
|
||
|
||
#: ../gramps/gen/lib/date.py:1999 ../gramps/plugins/lib/libprogen.py:1841
|
||
#: ../gramps/plugins/webreport/basepage.py:3357
|
||
msgid "after"
|
||
msgstr "efter"
|
||
|
||
#: ../gramps/gen/lib/date.py:2000 ../gramps/plugins/webreport/basepage.py:3361
|
||
msgid "about"
|
||
msgstr "omkring"
|
||
|
||
#: ../gramps/gen/lib/date.py:2001
|
||
msgid "range"
|
||
msgstr "intervall"
|
||
|
||
#: ../gramps/gen/lib/date.py:2002
|
||
msgid "from"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../gramps/gen/lib/date.py:2003
|
||
#, fuzzy
|
||
#| msgid "Stop"
|
||
msgid "to"
|
||
msgstr "Stopp"
|
||
|
||
#: ../gramps/gen/lib/date.py:2004
|
||
msgid "span"
|
||
msgstr "tidspann"
|
||
|
||
#: ../gramps/gen/lib/date.py:2005
|
||
msgid "textonly"
|
||
msgstr "endast text"
|
||
|
||
#: ../gramps/gen/lib/event.py:136 ../gramps/gen/lib/eventref.py:109
|
||
#: ../gramps/gui/clipboard.py:335 ../gramps/gui/configure.py:671
|
||
#: ../gramps/gui/editors/editlink.py:92
|
||
#: ../gramps/gui/editors/filtereditor.py:296
|
||
#: ../gramps/gui/filters/sidebar/_personsidebarfilter.py:139
|
||
#: ../gramps/plugins/gramplet/quickviewgramplet.py:109
|
||
#: ../gramps/plugins/importer/importprogen.glade:696
|
||
#: ../gramps/plugins/importer/importxml.py:323
|
||
#: ../gramps/plugins/quickview/filterbyname.py:177
|
||
#: ../gramps/plugins/quickview/filterbyname.py:248
|
||
#: ../gramps/plugins/quickview/quickview.gpr.py:204
|
||
#: ../gramps/plugins/quickview/references.py:87
|
||
#: ../gramps/plugins/textreport/placereport.py:458
|
||
#: ../gramps/plugins/tool/reorderids.glade:787
|
||
#: ../gramps/plugins/webreport/basepage.py:776
|
||
msgid "Event"
|
||
msgstr "Händelse"
|
||
|
||
#: ../gramps/gen/lib/event.py:151 ../gramps/gen/lib/ldsord.py:186
|
||
#: ../gramps/gen/lib/place.py:134 ../gramps/gui/clipboard.py:355
|
||
#: ../gramps/gui/configure.py:659
|
||
#: ../gramps/gui/editors/displaytabs/eventembedlist.py:81
|
||
#: ../gramps/gui/editors/displaytabs/familyldsembedlist.py:55
|
||
#: ../gramps/gui/editors/displaytabs/ldsembedlist.py:65
|
||
#: ../gramps/gui/editors/editlink.py:97
|
||
#: ../gramps/gui/editors/filtereditor.py:297
|
||
#: ../gramps/gui/filters/sidebar/_eventsidebarfilter.py:108
|
||
#: ../gramps/gui/glade/editevent.glade:270
|
||
#: ../gramps/gui/plug/_guioptions.py:1355
|
||
#: ../gramps/gui/selectors/selectevent.py:69
|
||
#: ../gramps/gui/views/treemodels/placemodel.py:314
|
||
#: ../gramps/plugins/export/exportcsv.py:292
|
||
#: ../gramps/plugins/export/exportcsv.py:474
|
||
#: ../gramps/plugins/gramplet/coordinates.py:93
|
||
#: ../gramps/plugins/gramplet/events.py:94
|
||
#: ../gramps/plugins/gramplet/personresidence.py:61
|
||
#: ../gramps/plugins/gramplet/quickviewgramplet.py:113
|
||
#: ../gramps/plugins/importer/importcsv.py:240
|
||
#: ../gramps/plugins/importer/importprogen.glade:710
|
||
#: ../gramps/plugins/importer/importxml.py:325
|
||
#: ../gramps/plugins/quickview/filterbyname.py:187
|
||
#: ../gramps/plugins/quickview/filterbyname.py:254
|
||
#: ../gramps/plugins/quickview/onthisday.py:80
|
||
#: ../gramps/plugins/quickview/onthisday.py:81
|
||
#: ../gramps/plugins/quickview/onthisday.py:82
|
||
#: ../gramps/plugins/quickview/quickview.gpr.py:206
|
||
#: ../gramps/plugins/quickview/references.py:92
|
||
#: ../gramps/plugins/textreport/indivcomplete.py:512
|
||
#: ../gramps/plugins/textreport/indivcomplete.py:711
|
||
#: ../gramps/plugins/tool/removespaces.py:182
|
||
#: ../gramps/plugins/tool/reorderids.glade:799
|
||
#: ../gramps/plugins/tool/sortevents.py:58
|
||
#: ../gramps/plugins/view/eventview.py:81
|
||
#: ../gramps/plugins/webreport/basepage.py:778
|
||
#: ../gramps/plugins/webreport/basepage.py:1027
|
||
#: ../gramps/plugins/webreport/basepage.py:1064
|
||
msgid "Place"
|
||
msgstr "Plats"
|
||
|
||
#: ../gramps/gen/lib/event.py:165 ../gramps/gen/lib/eventref.py:106
|
||
#: ../gramps/gen/lib/family.py:171 ../gramps/gen/lib/media.py:152
|
||
#: ../gramps/gen/lib/mediaref.py:100 ../gramps/gen/lib/person.py:213
|
||
#: ../gramps/plugins/gramplet/gramplet.gpr.py:590
|
||
#: ../gramps/plugins/gramplet/gramplet.gpr.py:604
|
||
#: ../gramps/plugins/gramplet/gramplet.gpr.py:618
|
||
#: ../gramps/plugins/gramplet/gramplet.gpr.py:632
|
||
#: ../gramps/plugins/gramplet/gramplet.gpr.py:646
|
||
#: ../gramps/plugins/gramplet/gramplet.gpr.py:660
|
||
#: ../gramps/plugins/textreport/indivcomplete.py:474
|
||
#: ../gramps/plugins/textreport/indivcomplete.py:694
|
||
#: ../gramps/plugins/webreport/basepage.py:525
|
||
#: ../gramps/plugins/webreport/basepage.py:1118
|
||
#: ../gramps/plugins/webreport/basepage.py:1359
|
||
#: ../gramps/plugins/webreport/basepage.py:1364
|
||
msgid "Attributes"
|
||
msgstr "Attribut"
|
||
|
||
#: ../gramps/gen/lib/eventref.py:95
|
||
msgid "Event reference"
|
||
msgstr "Händelsereferens"
|
||
|
||
#: ../gramps/gen/lib/eventroletype.py:55
|
||
msgctxt "Role"
|
||
msgid "Primary"
|
||
msgstr "Primär"
|
||
|
||
#: ../gramps/gen/lib/eventroletype.py:56
|
||
msgid "Clergy"
|
||
msgstr "Prästerskap"
|
||
|
||
#: ../gramps/gen/lib/eventroletype.py:57
|
||
msgid "Celebrant"
|
||
msgstr "Officiant"
|
||
|
||
#: ../gramps/gen/lib/eventroletype.py:58
|
||
msgid "Aide"
|
||
msgstr "Medhjälpare"
|
||
|
||
#: ../gramps/gen/lib/eventroletype.py:59
|
||
msgid "Bride"
|
||
msgstr "Brud"
|
||
|
||
#: ../gramps/gen/lib/eventroletype.py:60
|
||
msgid "Groom"
|
||
msgstr "Brudgum"
|
||
|
||
#: ../gramps/gen/lib/eventroletype.py:62
|
||
msgctxt "Role"
|
||
msgid "Family"
|
||
msgstr "Familj"
|
||
|
||
#: ../gramps/gen/lib/eventroletype.py:63
|
||
msgid "Informant"
|
||
msgstr "Sagesman"
|
||
|
||
#: ../gramps/gen/lib/eventroletype.py:64
|
||
msgid "Godparent"
|
||
msgstr "Fadder"
|
||
|
||
#: ../gramps/gen/lib/eventtype.py:139
|
||
msgid "Life Events"
|
||
msgstr "Livshändelser"
|
||
|
||
#: ../gramps/gen/lib/eventtype.py:141 ../gramps/gen/lib/family.py:145
|
||
#: ../gramps/gen/lib/ldsord.py:188 ../gramps/gui/clipboard.py:748
|
||
#: ../gramps/gui/configure.py:656
|
||
#: ../gramps/gui/editors/displaytabs/eventembedlist.py:59
|
||
#: ../gramps/gui/editors/displaytabs/personeventembedlist.py:52
|
||
#: ../gramps/gui/editors/editfamily.py:562 ../gramps/gui/editors/editlink.py:93
|
||
#: ../gramps/gui/editors/filtereditor.py:295
|
||
#: ../gramps/gui/glade/editldsord.glade:267
|
||
#: ../gramps/plugins/export/exportcsv.py:514
|
||
#: ../gramps/plugins/gramplet/quickviewgramplet.py:110
|
||
#: ../gramps/plugins/importer/importcsv.py:230
|
||
#: ../gramps/plugins/importer/importprogen.glade:682
|
||
#: ../gramps/plugins/importer/importprogen.glade:1256
|
||
#: ../gramps/plugins/importer/importprogen.glade:1345
|
||
#: ../gramps/plugins/importer/importxml.py:321
|
||
#: ../gramps/plugins/quickview/all_events.py:83
|
||
#: ../gramps/plugins/quickview/all_relations.py:270
|
||
#: ../gramps/plugins/quickview/filterbyname.py:167
|
||
#: ../gramps/plugins/quickview/filterbyname.py:242
|
||
#: ../gramps/plugins/quickview/quickview.gpr.py:203
|
||
#: ../gramps/plugins/quickview/references.py:86
|
||
#: ../gramps/plugins/textreport/recordsreport.py:271
|
||
#: ../gramps/plugins/tool/reorderids.glade:774
|
||
#: ../gramps/plugins/view/relview.py:1552
|
||
#: ../gramps/plugins/view/relview.py:1575
|
||
#: ../gramps/plugins/webreport/family.py:299
|
||
#: ../gramps/plugins/webreport/updates.py:211
|
||
msgid "Family"
|
||
msgstr "Familj"
|
||
|
||
#: ../gramps/gen/lib/eventtype.py:144
|
||
msgid "Religious"
|
||
msgstr "Religiös"
|
||
|
||
#: ../gramps/gen/lib/eventtype.py:147
|
||
msgid "Vocational"
|
||
msgstr "Yrke"
|
||
|
||
#: ../gramps/gen/lib/eventtype.py:149
|
||
msgid "Academic"
|
||
msgstr "Akademisk"
|
||
|
||
#: ../gramps/gen/lib/eventtype.py:151
|
||
msgid "Travel"
|
||
msgstr "Resor"
|
||
|
||
#: ../gramps/gen/lib/eventtype.py:153
|
||
msgid "Legal"
|
||
msgstr "Legal"
|
||
|
||
#: ../gramps/gen/lib/eventtype.py:155 ../gramps/gen/lib/eventtype.py:197
|
||
#: ../gramps/plugins/gramplet/gramplet.gpr.py:464
|
||
#: ../gramps/plugins/lib/libprogen.py:1829
|
||
#: ../gramps/plugins/lib/libprogen.py:1832
|
||
#: ../gramps/plugins/webreport/addressbooklist.py:115
|
||
#: ../gramps/plugins/webreport/basepage.py:3261
|
||
msgid "Residence"
|
||
msgstr "Bosatt"
|
||
|
||
#: ../gramps/gen/lib/eventtype.py:157 ../gramps/gui/glade/mergedata.glade:523
|
||
#: ../gramps/gui/glade/mergedata.glade:610
|
||
#: ../gramps/plugins/drawreport/statisticschart.py:318
|
||
#: ../gramps/plugins/drawreport/statisticschart.py:424
|
||
#: ../gramps/plugins/drawreport/statisticschart.py:801
|
||
#: ../gramps/plugins/graph/gvfamilylines.py:295
|
||
#: ../gramps/plugins/graph/gvhourglass.py:434
|
||
#: ../gramps/plugins/graph/gvrelgraph.py:958
|
||
#: ../gramps/plugins/lib/maps/placeselection.py:149
|
||
#: ../gramps/plugins/lib/maps/placeselection.py:200
|
||
#: ../gramps/plugins/textreport/indivcomplete.py:946
|
||
msgid "Other"
|
||
msgstr "Annat"
|
||
|
||
#: ../gramps/gen/lib/eventtype.py:166
|
||
msgid "Adopted"
|
||
msgstr "Adopterad"
|
||
|
||
#: ../gramps/gen/lib/eventtype.py:167 ../gramps/gen/utils/symbols.py:93
|
||
#: ../gramps/gui/configure.py:2327 ../gramps/gui/merge/mergeperson.py:189
|
||
#: ../gramps/plugins/export/exportvcalendar.py:150
|
||
#: ../gramps/plugins/gramplet/ancestor.py:65
|
||
#: ../gramps/plugins/gramplet/descendant.py:63
|
||
#: ../gramps/plugins/importer/importprogen.glade:1472
|
||
#: ../gramps/plugins/quickview/all_relations.py:270
|
||
#: ../gramps/plugins/quickview/lineage.py:93
|
||
#: ../gramps/plugins/textreport/familygroup.py:316
|
||
#: ../gramps/plugins/textreport/familygroup.py:526
|
||
#: ../gramps/plugins/textreport/familygroup.py:528
|
||
#: ../gramps/plugins/textreport/tagreport.py:170
|
||
#: ../gramps/plugins/webreport/person.py:381
|
||
#: ../gramps/plugins/webreport/surname.py:142
|
||
msgid "Birth"
|
||
msgstr "Födelse"
|
||
|
||
#: ../gramps/gen/lib/eventtype.py:168 ../gramps/gui/configure.py:2333
|
||
#: ../gramps/gui/merge/mergeperson.py:194
|
||
#: ../gramps/plugins/export/exportvcalendar.py:159
|
||
#: ../gramps/plugins/importer/importprogen.glade:1491
|
||
#: ../gramps/plugins/textreport/familygroup.py:324
|
||
#: ../gramps/plugins/textreport/familygroup.py:532
|
||
#: ../gramps/plugins/textreport/familygroup.py:534
|
||
#: ../gramps/plugins/textreport/tagreport.py:176
|
||
#: ../gramps/plugins/webreport/person.py:385
|
||
#: ../gramps/plugins/webreport/surname.py:146
|
||
msgid "Death"
|
||
msgstr "Död"
|
||
|
||
#: ../gramps/gen/lib/eventtype.py:169
|
||
msgid "Adult Christening"
|
||
msgstr "Vuxendop"
|
||
|
||
#: ../gramps/gen/lib/eventtype.py:170 ../gramps/gen/lib/ldsord.py:95
|
||
#: ../gramps/gui/configure.py:2328
|
||
msgid "Baptism"
|
||
msgstr "Dop"
|
||
|
||
#: ../gramps/gen/lib/eventtype.py:171
|
||
msgid "Bar Mitzvah"
|
||
msgstr "Bar mitzva"
|
||
|
||
#: ../gramps/gen/lib/eventtype.py:172
|
||
msgid "Bat Mitzvah"
|
||
msgstr "Bat mitzva"
|
||
|
||
#: ../gramps/gen/lib/eventtype.py:173
|
||
msgid "Blessing"
|
||
msgstr "Välsignelse"
|
||
|
||
#: ../gramps/gen/lib/eventtype.py:174
|
||
msgid "Burial"
|
||
msgstr "Begravning"
|
||
|
||
#: ../gramps/gen/lib/eventtype.py:175
|
||
msgid "Cause Of Death"
|
||
msgstr "Dödsorsak"
|
||
|
||
#: ../gramps/gen/lib/eventtype.py:176
|
||
msgid "Census"
|
||
msgstr "Folkräkning"
|
||
|
||
#: ../gramps/gen/lib/eventtype.py:177
|
||
msgid "Christening"
|
||
msgstr "Barndop"
|
||
|
||
#: ../gramps/gen/lib/eventtype.py:178 ../gramps/gen/lib/ldsord.py:97
|
||
msgid "Confirmation"
|
||
msgstr "Konfirmation"
|
||
|
||
#: ../gramps/gen/lib/eventtype.py:179
|
||
msgid "Cremation"
|
||
msgstr "Kremering"
|
||
|
||
#: ../gramps/gen/lib/eventtype.py:180
|
||
msgid "Degree"
|
||
msgstr "Examen - utbildningsnivå"
|
||
|
||
#: ../gramps/gen/lib/eventtype.py:181
|
||
msgid "Education"
|
||
msgstr "Utbildning"
|
||
|
||
#: ../gramps/gen/lib/eventtype.py:182
|
||
msgid "Elected"
|
||
msgstr "Vald"
|
||
|
||
#: ../gramps/gen/lib/eventtype.py:183
|
||
msgid "Emigration"
|
||
msgstr "Utvandring"
|
||
|
||
#: ../gramps/gen/lib/eventtype.py:184
|
||
msgid "First Communion"
|
||
msgstr "Första nattvarden"
|
||
|
||
#: ../gramps/gen/lib/eventtype.py:185
|
||
msgid "Immigration"
|
||
msgstr "Invandring"
|
||
|
||
#: ../gramps/gen/lib/eventtype.py:186
|
||
msgid "Graduation"
|
||
msgstr "Examen"
|
||
|
||
#: ../gramps/gen/lib/eventtype.py:187
|
||
msgid "Medical Information"
|
||
msgstr "Medicinsk information"
|
||
|
||
#: ../gramps/gen/lib/eventtype.py:188
|
||
msgid "Military Service"
|
||
msgstr "Militärtjänst"
|
||
|
||
#: ../gramps/gen/lib/eventtype.py:189
|
||
msgid "Naturalization"
|
||
msgstr "Nytt medborgarskap"
|
||
|
||
#: ../gramps/gen/lib/eventtype.py:190
|
||
msgid "Nobility Title"
|
||
msgstr "Adelstitel"
|
||
|
||
#: ../gramps/gen/lib/eventtype.py:191
|
||
#: ../gramps/plugins/lib/libpersonview.py:105
|
||
msgid "Number of Marriages"
|
||
msgstr "Antal äktenskap"
|
||
|
||
#: ../gramps/gen/lib/eventtype.py:193
|
||
msgid "Ordination"
|
||
msgstr "Prästvigsel"
|
||
|
||
#: ../gramps/gen/lib/eventtype.py:194
|
||
msgid "Probate"
|
||
msgstr "Bouppteckning"
|
||
|
||
#: ../gramps/gen/lib/eventtype.py:195
|
||
msgid "Property"
|
||
msgstr "Egendom"
|
||
|
||
#: ../gramps/gen/lib/eventtype.py:196
|
||
#: ../gramps/plugins/gramplet/persondetails.py:166
|
||
msgid "Religion"
|
||
msgstr "Religion"
|
||
|
||
#: ../gramps/gen/lib/eventtype.py:198
|
||
msgid "Retirement"
|
||
msgstr "Pensionering"
|
||
|
||
#: ../gramps/gen/lib/eventtype.py:199
|
||
msgid "Will"
|
||
msgstr "Testamente"
|
||
|
||
#: ../gramps/gen/lib/eventtype.py:200 ../gramps/gen/plug/docgen/treedoc.py:159
|
||
#: ../gramps/gen/utils/symbols.py:97 ../gramps/gui/configure.py:2330
|
||
#: ../gramps/gui/merge/mergeperson.py:258
|
||
#: ../gramps/plugins/export/exportcsv.py:473
|
||
#: ../gramps/plugins/export/exportvcalendar.py:138
|
||
#: ../gramps/plugins/importer/importcsv.py:238
|
||
#: ../gramps/plugins/textreport/familygroup.py:411
|
||
#: ../gramps/plugins/textreport/familygroup.py:604
|
||
#: ../gramps/plugins/webreport/family.py:300
|
||
msgid "Marriage"
|
||
msgstr "Giftermål"
|
||
|
||
#: ../gramps/gen/lib/eventtype.py:201
|
||
msgid "Marriage Settlement"
|
||
msgstr "Äktenskapsförord"
|
||
|
||
#: ../gramps/gen/lib/eventtype.py:202
|
||
msgid "Marriage License"
|
||
msgstr "Äktenskapslicens"
|
||
|
||
#: ../gramps/gen/lib/eventtype.py:203
|
||
msgid "Marriage Contract"
|
||
msgstr "Äktenskapskontrakt"
|
||
|
||
#: ../gramps/gen/lib/eventtype.py:204
|
||
msgid "Marriage Banns"
|
||
msgstr "Lysning"
|
||
|
||
#: ../gramps/gen/lib/eventtype.py:205
|
||
msgid "Engagement"
|
||
msgstr "Förlovning"
|
||
|
||
#: ../gramps/gen/lib/eventtype.py:206 ../gramps/gen/utils/symbols.py:98
|
||
#: ../gramps/gui/configure.py:2332 ../gramps/plugins/webreport/family.py:301
|
||
msgid "Divorce"
|
||
msgstr "Skilsmässa"
|
||
|
||
#: ../gramps/gen/lib/eventtype.py:207
|
||
msgid "Divorce Filing"
|
||
msgstr "Begäran om skilsmässa"
|
||
|
||
#: ../gramps/gen/lib/eventtype.py:208
|
||
msgid "Annulment"
|
||
msgstr "Upphävande"
|
||
|
||
#: ../gramps/gen/lib/eventtype.py:209
|
||
msgid "Alternate Marriage"
|
||
msgstr "Alternativt giftermål"
|
||
|
||
#: ../gramps/gen/lib/eventtype.py:210
|
||
#, fuzzy
|
||
#| msgid "Stillborn"
|
||
msgid "Stillbirth"
|
||
msgstr "Dödfödd"
|
||
|
||
#: ../gramps/gen/lib/eventtype.py:214
|
||
#: ../gramps/plugins/drawreport/ancestortree.py:60
|
||
#: ../gramps/plugins/drawreport/descendtree.py:57
|
||
msgctxt "birth abbreviation"
|
||
msgid "b."
|
||
msgstr "f."
|
||
|
||
#: ../gramps/gen/lib/eventtype.py:215
|
||
#: ../gramps/plugins/drawreport/ancestortree.py:61
|
||
#: ../gramps/plugins/drawreport/descendtree.py:58
|
||
msgctxt "death abbreviation"
|
||
msgid "d."
|
||
msgstr "d."
|
||
|
||
#: ../gramps/gen/lib/eventtype.py:216
|
||
#: ../gramps/plugins/drawreport/ancestortree.py:62
|
||
#: ../gramps/plugins/drawreport/descendtree.py:59
|
||
msgctxt "marriage abbreviation"
|
||
msgid "m."
|
||
msgstr "g."
|
||
|
||
#: ../gramps/gen/lib/eventtype.py:217
|
||
msgctxt "Unknown abbreviation"
|
||
msgid "unkn."
|
||
msgstr "okänd"
|
||
|
||
#: ../gramps/gen/lib/eventtype.py:218
|
||
msgctxt "Custom abbreviation"
|
||
msgid "cust."
|
||
msgstr "anp."
|
||
|
||
#: ../gramps/gen/lib/eventtype.py:219
|
||
msgctxt "Adopted abbreviation"
|
||
msgid "adop."
|
||
msgstr "adop."
|
||
|
||
#: ../gramps/gen/lib/eventtype.py:220
|
||
msgctxt "Adult Christening abbreviation"
|
||
msgid "a.chr."
|
||
msgstr "V.dop"
|
||
|
||
#: ../gramps/gen/lib/eventtype.py:221
|
||
msgctxt "Baptism abbreviation"
|
||
msgid "bap."
|
||
msgstr "dop"
|
||
|
||
#: ../gramps/gen/lib/eventtype.py:222
|
||
msgctxt "Bar Mitzvah abbreviation"
|
||
msgid "bar."
|
||
msgstr "bar."
|
||
|
||
#: ../gramps/gen/lib/eventtype.py:223
|
||
msgctxt "Bat Mitzvah abbreviation"
|
||
msgid "bat."
|
||
msgstr "bas."
|
||
|
||
#: ../gramps/gen/lib/eventtype.py:224
|
||
msgctxt "Blessing abbreviation"
|
||
msgid "bles."
|
||
msgstr "väls."
|
||
|
||
#: ../gramps/gen/lib/eventtype.py:225
|
||
msgctxt "Burial abbreviation"
|
||
msgid "bur."
|
||
msgstr "begr."
|
||
|
||
#: ../gramps/gen/lib/eventtype.py:226
|
||
msgctxt "Cause Of Death abbreviation"
|
||
msgid "d.cau."
|
||
msgstr "dö.ors."
|
||
|
||
#: ../gramps/gen/lib/eventtype.py:227
|
||
msgctxt "Census abbreviation"
|
||
msgid "cens."
|
||
msgstr "folkr."
|
||
|
||
#: ../gramps/gen/lib/eventtype.py:228
|
||
msgctxt "Christening abbreviation"
|
||
msgid "chr."
|
||
msgstr "dop"
|
||
|
||
#: ../gramps/gen/lib/eventtype.py:229
|
||
msgctxt "Confirmation abbreviation"
|
||
msgid "conf."
|
||
msgstr "konf."
|
||
|
||
#: ../gramps/gen/lib/eventtype.py:230
|
||
msgctxt "Cremation abbreviation"
|
||
msgid "crem."
|
||
msgstr "krem."
|
||
|
||
#: ../gramps/gen/lib/eventtype.py:231
|
||
msgctxt "Degree abbreviation"
|
||
msgid "deg."
|
||
msgstr "grad"
|
||
|
||
#: ../gramps/gen/lib/eventtype.py:232
|
||
msgctxt "Education abbreviation"
|
||
msgid "edu."
|
||
msgstr "utb."
|
||
|
||
#: ../gramps/gen/lib/eventtype.py:233
|
||
msgctxt "Elected abbreviation"
|
||
msgid "elec."
|
||
msgstr "vald"
|
||
|
||
#: ../gramps/gen/lib/eventtype.py:234
|
||
msgctxt "Emigration abbreviation"
|
||
msgid "em."
|
||
msgstr "utv."
|
||
|
||
#: ../gramps/gen/lib/eventtype.py:235
|
||
msgctxt "First Communion abbreviation"
|
||
msgid "f.comm."
|
||
msgstr "1.nattv."
|
||
|
||
#: ../gramps/gen/lib/eventtype.py:236
|
||
msgctxt "Immigration abbreviation"
|
||
msgid "im."
|
||
msgstr "inv."
|
||
|
||
#: ../gramps/gen/lib/eventtype.py:237
|
||
msgctxt "Graduation abbreviation"
|
||
msgid "grad."
|
||
msgstr "exam."
|
||
|
||
#: ../gramps/gen/lib/eventtype.py:238
|
||
msgctxt "Medical Information abbreviation"
|
||
msgid "medinf."
|
||
msgstr "medinf."
|
||
|
||
#: ../gramps/gen/lib/eventtype.py:239
|
||
msgctxt "Military Service abbreviation"
|
||
msgid "milser."
|
||
msgstr "mil.tj."
|
||
|
||
#: ../gramps/gen/lib/eventtype.py:240
|
||
msgctxt "Naturalization abbreviation"
|
||
msgid "nat."
|
||
msgstr "medb."
|
||
|
||
#: ../gramps/gen/lib/eventtype.py:241
|
||
msgctxt "Nobility Title abbreviation"
|
||
msgid "nob."
|
||
msgstr "adel"
|
||
|
||
#: ../gramps/gen/lib/eventtype.py:242
|
||
msgctxt "Number of Marriages abbreviation"
|
||
msgid "n.o.mar."
|
||
msgstr "a. giften"
|
||
|
||
#: ../gramps/gen/lib/eventtype.py:243
|
||
msgctxt "Occupation abbreviation"
|
||
msgid "occ."
|
||
msgstr "yrke"
|
||
|
||
#: ../gramps/gen/lib/eventtype.py:244
|
||
msgctxt "Ordination abbreviation"
|
||
msgid "ord."
|
||
msgstr "ordi."
|
||
|
||
#: ../gramps/gen/lib/eventtype.py:245
|
||
msgctxt "Probate abbreviation"
|
||
msgid "prob."
|
||
msgstr "lysn."
|
||
|
||
#: ../gramps/gen/lib/eventtype.py:246
|
||
msgctxt "Property abbreviation"
|
||
msgid "prop."
|
||
msgstr "egend."
|
||
|
||
#: ../gramps/gen/lib/eventtype.py:247
|
||
msgctxt "Religion abbreviation"
|
||
msgid "rel."
|
||
msgstr "rel."
|
||
|
||
#: ../gramps/gen/lib/eventtype.py:248
|
||
msgctxt "Residence abbreviation"
|
||
msgid "res."
|
||
msgstr "bost."
|
||
|
||
#: ../gramps/gen/lib/eventtype.py:249
|
||
msgctxt "Retirement abbreviation"
|
||
msgid "ret."
|
||
msgstr "pens."
|
||
|
||
#: ../gramps/gen/lib/eventtype.py:250
|
||
msgctxt "Will abbreviation"
|
||
msgid "will."
|
||
msgstr "testa."
|
||
|
||
#: ../gramps/gen/lib/eventtype.py:251
|
||
msgctxt "Marriage Settlement abbreviation"
|
||
msgid "m.set."
|
||
msgstr "äkt.föro."
|
||
|
||
#: ../gramps/gen/lib/eventtype.py:252
|
||
msgctxt "Marriage License abbreviation"
|
||
msgid "m.lic."
|
||
msgstr "lysning"
|
||
|
||
#: ../gramps/gen/lib/eventtype.py:253
|
||
msgctxt "Marriage Contract abbreviation"
|
||
msgid "m.con."
|
||
msgstr "äkt.föro."
|
||
|
||
#: ../gramps/gen/lib/eventtype.py:254
|
||
msgctxt "Marriage Banns abbreviation"
|
||
msgid "m.ban."
|
||
msgstr "lysning"
|
||
|
||
#: ../gramps/gen/lib/eventtype.py:255
|
||
msgctxt "Alternate Marriage abbreviation"
|
||
msgid "alt.mar."
|
||
msgstr "a.gift."
|
||
|
||
#: ../gramps/gen/lib/eventtype.py:256
|
||
msgctxt "Engagement abbreviation"
|
||
msgid "engd."
|
||
msgstr "förl."
|
||
|
||
#: ../gramps/gen/lib/eventtype.py:257
|
||
msgctxt "Divorce abbreviation"
|
||
msgid "div."
|
||
msgstr "skillsm."
|
||
|
||
#: ../gramps/gen/lib/eventtype.py:258
|
||
msgctxt "Divorce Filing abbreviation"
|
||
msgid "div.f."
|
||
msgstr "ans.skilsm."
|
||
|
||
#: ../gramps/gen/lib/eventtype.py:259
|
||
msgctxt "Annulment abbreviation"
|
||
msgid "annul."
|
||
msgstr "avbr."
|
||
|
||
#: ../gramps/gen/lib/eventtype.py:260
|
||
#, fuzzy
|
||
#| msgctxt "Will abbreviation"
|
||
#| msgid "will."
|
||
msgctxt "Stillbirth abbreviation"
|
||
msgid "still."
|
||
msgstr "testa."
|
||
|
||
#: ../gramps/gen/lib/family.py:155
|
||
#: ../gramps/gui/editors/displaytabs/eventembedlist.py:60
|
||
#: ../gramps/gui/filters/sidebar/_familysidebarfilter.py:122
|
||
#: ../gramps/gui/glade/editfamily.glade:192
|
||
#: ../gramps/gui/merge/mergeperson.py:231
|
||
#: ../gramps/gui/selectors/selectfamily.py:67
|
||
#: ../gramps/gui/widgets/reorderfam.py:96
|
||
#: ../gramps/plugins/gramplet/persondetails.py:225
|
||
#: ../gramps/plugins/importer/importcsv.py:235
|
||
#: ../gramps/plugins/quickview/all_relations.py:300
|
||
#: ../gramps/plugins/textreport/familygroup.py:232
|
||
#: ../gramps/plugins/textreport/familygroup.py:243
|
||
#: ../gramps/plugins/textreport/indivcomplete.py:331
|
||
#: ../gramps/plugins/textreport/indivcomplete.py:333
|
||
#: ../gramps/plugins/textreport/indivcomplete.py:935
|
||
#: ../gramps/plugins/textreport/tagreport.py:252
|
||
#: ../gramps/plugins/view/familyview.py:80
|
||
#: ../gramps/plugins/view/relview.py:1066
|
||
#: ../gramps/plugins/webreport/person.py:1904
|
||
msgid "Father"
|
||
msgstr "Far"
|
||
|
||
#: ../gramps/gen/lib/family.py:158
|
||
#: ../gramps/gui/editors/displaytabs/eventembedlist.py:61
|
||
#: ../gramps/gui/filters/sidebar/_familysidebarfilter.py:123
|
||
#: ../gramps/gui/glade/editfamily.glade:470
|
||
#: ../gramps/gui/merge/mergeperson.py:234
|
||
#: ../gramps/gui/selectors/selectfamily.py:68
|
||
#: ../gramps/gui/widgets/reorderfam.py:97
|
||
#: ../gramps/plugins/gramplet/persondetails.py:226
|
||
#: ../gramps/plugins/importer/importcsv.py:232
|
||
#: ../gramps/plugins/quickview/all_relations.py:297
|
||
#: ../gramps/plugins/textreport/familygroup.py:249
|
||
#: ../gramps/plugins/textreport/familygroup.py:260
|
||
#: ../gramps/plugins/textreport/indivcomplete.py:340
|
||
#: ../gramps/plugins/textreport/indivcomplete.py:342
|
||
#: ../gramps/plugins/textreport/indivcomplete.py:936
|
||
#: ../gramps/plugins/textreport/tagreport.py:258
|
||
#: ../gramps/plugins/view/familyview.py:81
|
||
#: ../gramps/plugins/view/relview.py:1067
|
||
#: ../gramps/plugins/webreport/person.py:1917
|
||
msgid "Mother"
|
||
msgstr "Mor"
|
||
|
||
#: ../gramps/gen/lib/family.py:161 ../gramps/gui/widgets/fanchart.py:1953
|
||
#: ../gramps/plugins/gramplet/gramplet.gpr.py:870
|
||
#: ../gramps/plugins/gramplet/gramplet.gpr.py:884
|
||
#: ../gramps/plugins/textreport/familygroup.py:644
|
||
#: ../gramps/plugins/textreport/indivcomplete.py:680
|
||
#: ../gramps/plugins/view/pedigreeview.py:1852
|
||
#: ../gramps/plugins/view/relview.py:1593
|
||
#: ../gramps/plugins/webreport/basepage.py:457
|
||
msgid "Children"
|
||
msgstr "Barn"
|
||
|
||
#: ../gramps/gen/lib/family.py:165 ../gramps/gui/merge/mergeperson.py:206
|
||
#: ../gramps/plugins/gramplet/gramplet.gpr.py:478
|
||
#: ../gramps/plugins/gramplet/gramplet.gpr.py:492
|
||
#: ../gramps/plugins/importer/importxml.py:351
|
||
#: ../gramps/plugins/quickview/filterbyname.py:99
|
||
#: ../gramps/plugins/quickview/filterbyname.py:124
|
||
#: ../gramps/plugins/textreport/tagreport.py:324
|
||
#: ../gramps/plugins/view/eventview.py:121
|
||
#: ../gramps/plugins/view/view.gpr.py:37 ../gramps/plugins/view/view.gpr.py:45
|
||
#: ../gramps/plugins/webreport/basepage.py:1744
|
||
#: ../gramps/plugins/webreport/basepage.py:1814
|
||
#: ../gramps/plugins/webreport/basepage.py:1926
|
||
#: ../gramps/plugins/webreport/event.py:247
|
||
#: ../gramps/plugins/webreport/event.py:405
|
||
#: ../gramps/plugins/webreport/person.py:1799
|
||
#: ../gramps/plugins/webreport/updates.py:112
|
||
msgid "Events"
|
||
msgstr "Händelser"
|
||
|
||
#: ../gramps/gen/lib/family.py:174 ../gramps/gen/lib/person.py:219
|
||
msgid "LDS ordinances"
|
||
msgstr "SDH-ceremoni"
|
||
|
||
#: ../gramps/gen/lib/familyreltype.py:47
|
||
msgid "Married"
|
||
msgstr "Gift"
|
||
|
||
#: ../gramps/gen/lib/familyreltype.py:48
|
||
msgid "Unmarried"
|
||
msgstr "Ogift"
|
||
|
||
#: ../gramps/gen/lib/familyreltype.py:49
|
||
msgid "Civil Union"
|
||
msgstr "Registrerat partnerskap"
|
||
|
||
#: ../gramps/gen/lib/grampstype.py:221 ../gramps/gen/lib/grampstype.py:225
|
||
#: ../gramps/gen/lib/ldsord.py:184 ../gramps/gui/clipboard.py:916
|
||
#: ../gramps/gui/editors/displaytabs/attrembedlist.py:62
|
||
#: ../gramps/gui/editors/displaytabs/backreflist.py:59
|
||
#: ../gramps/gui/editors/displaytabs/eventembedlist.py:77
|
||
#: ../gramps/gui/editors/displaytabs/familyldsembedlist.py:51
|
||
#: ../gramps/gui/editors/displaytabs/ldsembedlist.py:61
|
||
#: ../gramps/gui/editors/displaytabs/nameembedlist.py:74
|
||
#: ../gramps/gui/editors/displaytabs/notetab.py:77
|
||
#: ../gramps/gui/editors/displaytabs/placerefembedlist.py:62
|
||
#: ../gramps/gui/editors/displaytabs/repoembedlist.py:69
|
||
#: ../gramps/gui/editors/displaytabs/srcattrembedlist.py:63
|
||
#: ../gramps/gui/editors/displaytabs/webembedlist.py:65
|
||
#: ../gramps/gui/filters/sidebar/_eventsidebarfilter.py:105
|
||
#: ../gramps/gui/filters/sidebar/_mediasidebarfilter.py:89
|
||
#: ../gramps/gui/filters/sidebar/_notesidebarfilter.py:102
|
||
#: ../gramps/gui/filters/sidebar/_placesidebarfilter.py:109
|
||
#: ../gramps/gui/filters/sidebar/_reposidebarfilter.py:105
|
||
#: ../gramps/gui/merge/mergeperson.py:253 ../gramps/gui/plug/_windows.py:123
|
||
#: ../gramps/gui/plug/_windows.py:239 ../gramps/gui/plug/_windows.py:1108
|
||
#: ../gramps/gui/plug/report/_bookdialog.py:384
|
||
#: ../gramps/gui/plug/report/_bookdialog.py:388
|
||
#: ../gramps/gui/selectors/selectevent.py:66
|
||
#: ../gramps/gui/selectors/selectnote.py:73
|
||
#: ../gramps/gui/selectors/selectobject.py:79
|
||
#: ../gramps/gui/selectors/selectplace.py:69
|
||
#: ../gramps/plugins/export/exportcsv.py:293
|
||
#: ../gramps/plugins/gramplet/backlinks.py:58
|
||
#: ../gramps/plugins/gramplet/coordinates.py:89
|
||
#: ../gramps/plugins/gramplet/events.py:88
|
||
#: ../gramps/plugins/gramplet/locations.py:86
|
||
#: ../gramps/plugins/gramplet/placedetails.py:127
|
||
#: ../gramps/plugins/importer/importcsv.py:243
|
||
#: ../gramps/plugins/lib/libplaceview.py:88
|
||
#: ../gramps/plugins/quickview/filterbyname.py:336
|
||
#: ../gramps/plugins/quickview/linkreferences.py:45
|
||
#: ../gramps/plugins/quickview/onthisday.py:80
|
||
#: ../gramps/plugins/quickview/onthisday.py:81
|
||
#: ../gramps/plugins/quickview/onthisday.py:82
|
||
#: ../gramps/plugins/quickview/references.py:70
|
||
#: ../gramps/plugins/quickview/siblings.py:48
|
||
#: ../gramps/plugins/textreport/indivcomplete.py:508
|
||
#: ../gramps/plugins/textreport/indivcomplete.py:707
|
||
#: ../gramps/plugins/textreport/tagreport.py:341
|
||
#: ../gramps/plugins/textreport/tagreport.py:436
|
||
#: ../gramps/plugins/textreport/tagreport.py:506
|
||
#: ../gramps/plugins/textreport/tagreport.py:582
|
||
#: ../gramps/plugins/textreport/tagreport.py:666
|
||
#: ../gramps/plugins/tool/patchnames.py:407
|
||
#: ../gramps/plugins/tool/sortevents.py:55
|
||
#: ../gramps/plugins/view/eventview.py:79
|
||
#: ../gramps/plugins/view/mediaview.py:95 ../gramps/plugins/view/noteview.py:80
|
||
#: ../gramps/plugins/view/repoview.py:87
|
||
#: ../gramps/plugins/webreport/basepage.py:1061
|
||
#: ../gramps/plugins/webreport/basepage.py:1380
|
||
#: ../gramps/plugins/webreport/basepage.py:2537
|
||
#: ../gramps/plugins/webreport/basepage.py:3218
|
||
#: ../gramps/plugins/webreport/event.py:295
|
||
#: ../gramps/plugins/webreport/repository.py:171
|
||
#: ../gramps/plugins/webreport/repository.py:264
|
||
msgid "Type"
|
||
msgstr "Typ"
|
||
|
||
#: ../gramps/gen/lib/ldsord.py:96
|
||
msgid "Endowment"
|
||
msgstr "Donation"
|
||
|
||
#: ../gramps/gen/lib/ldsord.py:98
|
||
msgid "Sealed to Parents"
|
||
msgstr "Beseglad till föräldrarna"
|
||
|
||
#: ../gramps/gen/lib/ldsord.py:99
|
||
msgid "Sealed to Spouse"
|
||
msgstr "Beseglad till make/maka"
|
||
|
||
#: ../gramps/gen/lib/ldsord.py:103
|
||
msgid "<No Status>"
|
||
msgstr "<Ingen status>"
|
||
|
||
#: ../gramps/gen/lib/ldsord.py:104
|
||
msgid "Born in Covenant"
|
||
msgstr "Born in Covenant"
|
||
|
||
#: ../gramps/gen/lib/ldsord.py:105
|
||
msgid "Canceled"
|
||
msgstr "Avbruten"
|
||
|
||
#: ../gramps/gen/lib/ldsord.py:106
|
||
#: ../gramps/gui/filters/sidebar/_familysidebarfilter.py:124
|
||
#: ../gramps/gui/glade/editchildref.glade:250
|
||
#: ../gramps/gui/merge/mergeperson.py:261
|
||
#: ../gramps/plugins/export/exportcsv.py:514
|
||
#: ../gramps/plugins/gramplet/children.py:93
|
||
#: ../gramps/plugins/gramplet/children.py:192
|
||
#: ../gramps/plugins/importer/importcsv.py:229
|
||
#: ../gramps/plugins/importer/importprogen.glade:1275
|
||
#: ../gramps/plugins/tool/findloop.py:118
|
||
msgid "Child"
|
||
msgstr "Barn"
|
||
|
||
#: ../gramps/gen/lib/ldsord.py:107
|
||
msgid "Cleared"
|
||
msgstr "Godkänd"
|
||
|
||
#: ../gramps/gen/lib/ldsord.py:108
|
||
msgid "Completed"
|
||
msgstr "Färdigt"
|
||
|
||
#: ../gramps/gen/lib/ldsord.py:109
|
||
msgid "Do not seal"
|
||
msgstr "Försegla inte"
|
||
|
||
#: ../gramps/gen/lib/ldsord.py:110
|
||
msgid "Infant"
|
||
msgstr "Spädbarn"
|
||
|
||
#: ../gramps/gen/lib/ldsord.py:111
|
||
msgid "Pre-1970"
|
||
msgstr "Före 1970"
|
||
|
||
#: ../gramps/gen/lib/ldsord.py:112
|
||
msgid "Qualified"
|
||
msgstr "Kvalificerad"
|
||
|
||
#: ../gramps/gen/lib/ldsord.py:113
|
||
msgid "Do not seal/Cancel"
|
||
msgstr "Försegla inte/Avbryt"
|
||
|
||
#: ../gramps/gen/lib/ldsord.py:114
|
||
msgid "Stillborn"
|
||
msgstr "Dödfödd"
|
||
|
||
#: ../gramps/gen/lib/ldsord.py:115
|
||
msgid "Submitted"
|
||
msgstr "Skickad"
|
||
|
||
#: ../gramps/gen/lib/ldsord.py:116
|
||
msgid "Uncleared"
|
||
msgstr "Ej godkänd"
|
||
|
||
#: ../gramps/gen/lib/ldsord.py:170 ../gramps/gui/editors/editldsord.py:314
|
||
#: ../gramps/gui/editors/editldsord.py:442
|
||
#: ../gramps/plugins/textreport/indivcomplete.py:501
|
||
#: ../gramps/plugins/textreport/indivcomplete.py:706
|
||
#: ../gramps/plugins/webreport/basepage.py:512
|
||
msgid "LDS Ordinance"
|
||
msgstr "SDH-ceremoni"
|
||
|
||
#: ../gramps/gen/lib/ldsord.py:190
|
||
#: ../gramps/gui/editors/displaytabs/familyldsembedlist.py:54
|
||
#: ../gramps/gui/editors/displaytabs/ldsembedlist.py:64
|
||
#: ../gramps/plugins/textreport/indivcomplete.py:511
|
||
#: ../gramps/plugins/textreport/indivcomplete.py:710
|
||
#: ../gramps/plugins/webreport/basepage.py:1063
|
||
msgid "Temple"
|
||
msgstr "Tempel"
|
||
|
||
#: ../gramps/gen/lib/ldsord.py:192 ../gramps/gui/dbman.py:394
|
||
#: ../gramps/gui/editors/displaytabs/familyldsembedlist.py:53
|
||
#: ../gramps/gui/editors/displaytabs/ldsembedlist.py:63
|
||
#: ../gramps/gui/plug/_windows.py:127 ../gramps/gui/plug/_windows.py:184
|
||
#: ../gramps/plugins/quickview/ageondate.py:54
|
||
#: ../gramps/plugins/textreport/indivcomplete.py:510
|
||
#: ../gramps/plugins/textreport/indivcomplete.py:709
|
||
#: ../gramps/plugins/textreport/notelinkreport.py:95
|
||
#: ../gramps/plugins/webreport/basepage.py:1065
|
||
msgid "Status"
|
||
msgstr "Status"
|
||
|
||
#: ../gramps/gen/lib/location.py:87 ../gramps/gen/lib/nameorigintype.py:86
|
||
#: ../gramps/gui/clipboard.py:318 ../gramps/gui/plug/_windows.py:625
|
||
msgid "Location"
|
||
msgstr "Plats"
|
||
|
||
#: ../gramps/gen/lib/location.py:107 ../gramps/gen/lib/placetype.py:69
|
||
#: ../gramps/plugins/view/geoplaces.py:619
|
||
msgid "Parish"
|
||
msgstr "Församling"
|
||
|
||
#: ../gramps/gen/lib/markertype.py:53
|
||
#: ../gramps/gui/logger/_errorreportassistant.py:704
|
||
msgid "Complete"
|
||
msgstr "Fullständig"
|
||
|
||
#: ../gramps/gen/lib/markertype.py:54 ../gramps/plugins/tool/notrelated.py:103
|
||
msgid "ToDo"
|
||
msgstr "Att göra"
|
||
|
||
#: ../gramps/gen/lib/media.py:145
|
||
msgid "MIME"
|
||
msgstr "Mimetyp"
|
||
|
||
#: ../gramps/gen/lib/media.py:149
|
||
msgid "Checksum"
|
||
msgstr "Checksum"
|
||
|
||
#: ../gramps/gen/lib/mediaref.py:86 ../gramps/gui/clipboard.py:665
|
||
msgid "Media ref"
|
||
msgstr "Mediareferens"
|
||
|
||
#: ../gramps/gen/lib/mediaref.py:110 ../gramps/gen/lib/placetype.py:73
|
||
#: ../gramps/plugins/view/geoplaces.py:613
|
||
msgid "Region"
|
||
msgstr "Region"
|
||
|
||
#: ../gramps/gen/lib/name.py:143 ../gramps/gen/lib/repo.py:96
|
||
#: ../gramps/gen/lib/tag.py:122 ../gramps/gui/clipboard.py:571
|
||
#: ../gramps/gui/configure.py:605
|
||
#: ../gramps/gui/editors/displaytabs/backreflist.py:61
|
||
#: ../gramps/gui/editors/displaytabs/nameembedlist.py:73
|
||
#: ../gramps/gui/editors/displaytabs/personrefembedlist.py:66
|
||
#: ../gramps/gui/editors/displaytabs/placenameembedlist.py:63
|
||
#: ../gramps/gui/editors/displaytabs/placerefembedlist.py:61
|
||
#: ../gramps/gui/editors/editfamily.py:125
|
||
#: ../gramps/gui/editors/editname.py:310
|
||
#: ../gramps/gui/editors/filtereditor.py:836
|
||
#: ../gramps/gui/editors/filtereditor.py:991
|
||
#: ../gramps/gui/filters/sidebar/_personsidebarfilter.py:132
|
||
#: ../gramps/gui/filters/sidebar/_placesidebarfilter.py:108
|
||
#: ../gramps/gui/filters/sidebar/_reposidebarfilter.py:104
|
||
#: ../gramps/gui/plug/_guioptions.py:1177 ../gramps/gui/plug/_windows.py:130
|
||
#: ../gramps/gui/plug/_windows.py:1109
|
||
#: ../gramps/gui/plug/report/_bookdialog.py:383
|
||
#: ../gramps/gui/selectors/selectperson.py:90
|
||
#: ../gramps/gui/selectors/selectplace.py:67
|
||
#: ../gramps/gui/views/bookmarks.py:281 ../gramps/gui/views/tags.py:469
|
||
#: ../gramps/gui/views/treemodels/peoplemodel.py:612
|
||
#: ../gramps/plugins/export/exportcsv.py:292
|
||
#: ../gramps/plugins/gramplet/ancestor.py:64
|
||
#: ../gramps/plugins/gramplet/backlinks.py:59
|
||
#: ../gramps/plugins/gramplet/descendant.py:62
|
||
#: ../gramps/plugins/gramplet/locations.py:85
|
||
#: ../gramps/plugins/gramplet/placedetails.py:126
|
||
#: ../gramps/plugins/importer/importcsv.py:242
|
||
#: ../gramps/plugins/lib/libpersonview.py:96
|
||
#: ../gramps/plugins/lib/libplaceview.py:85
|
||
#: ../gramps/plugins/quickview/filterbyname.py:316
|
||
#: ../gramps/plugins/textreport/indivcomplete.py:933
|
||
#: ../gramps/plugins/textreport/tagreport.py:164
|
||
#: ../gramps/plugins/textreport/tagreport.py:430
|
||
#: ../gramps/plugins/textreport/tagreport.py:660
|
||
#: ../gramps/plugins/tool/dumpgenderstats.py:71
|
||
#: ../gramps/plugins/tool/dumpgenderstats.py:93
|
||
#: ../gramps/plugins/tool/dumpgenderstats.py:94
|
||
#: ../gramps/plugins/tool/dumpgenderstats.py:95
|
||
#: ../gramps/plugins/tool/dumpgenderstats.py:99
|
||
#: ../gramps/plugins/tool/notrelated.py:126
|
||
#: ../gramps/plugins/tool/removeunused.py:205
|
||
#: ../gramps/plugins/tool/verify.py:582 ../gramps/plugins/view/repoview.py:85
|
||
#: ../gramps/plugins/webreport/basepage.py:474
|
||
#: ../gramps/plugins/webreport/person.py:377
|
||
#: ../gramps/plugins/webreport/person.py:2129
|
||
#: ../gramps/plugins/webreport/surname.py:138
|
||
msgid "Name"
|
||
msgstr "Namn"
|
||
|
||
#: ../gramps/gen/lib/name.py:159 ../gramps/plugins/importer/importcsv.py:166
|
||
msgid "Given name"
|
||
msgstr "Förnamn"
|
||
|
||
#: ../gramps/gen/lib/name.py:162 ../gramps/plugins/webreport/basepage.py:1742
|
||
#: ../gramps/plugins/webreport/basepage.py:1794
|
||
#: ../gramps/plugins/webreport/basepage.py:1797
|
||
#: ../gramps/plugins/webreport/basepage.py:1918
|
||
#: ../gramps/plugins/webreport/person.py:197
|
||
#: ../gramps/plugins/webreport/surnamelist.py:98
|
||
#: ../gramps/plugins/webreport/surnamelist.py:167
|
||
msgid "Surnames"
|
||
msgstr "Efternamn"
|
||
|
||
#: ../gramps/gen/lib/name.py:164 ../gramps/gen/utils/keyword.py:60
|
||
#: ../gramps/gui/configure.py:871 ../gramps/gui/configure.py:873
|
||
#: ../gramps/gui/configure.py:875 ../gramps/gui/configure.py:877
|
||
#: ../gramps/gui/configure.py:878 ../gramps/gui/configure.py:883
|
||
#: ../gramps/gui/configure.py:885 ../gramps/gui/configure.py:890
|
||
#: ../gramps/gui/configure.py:892 ../gramps/gui/glade/editperson.glade:229
|
||
#: ../gramps/plugins/export/exportcsv.py:361
|
||
#: ../gramps/plugins/importer/importcsv.py:171
|
||
msgid "Suffix"
|
||
msgstr "Suffix"
|
||
|
||
#: ../gramps/gen/lib/name.py:166 ../gramps/gen/lib/place.py:143
|
||
#: ../gramps/gen/lib/src.py:106 ../gramps/gui/clipboard.py:919
|
||
#: ../gramps/gui/editors/displaytabs/citationembedlist.py:80
|
||
#: ../gramps/gui/editors/displaytabs/repoembedlist.py:67
|
||
#: ../gramps/gui/filters/sidebar/_citationsidebarfilter.py:105
|
||
#: ../gramps/gui/filters/sidebar/_mediasidebarfilter.py:88
|
||
#: ../gramps/gui/filters/sidebar/_sourcesidebarfilter.py:87
|
||
#: ../gramps/gui/selectors/selectobject.py:77
|
||
#: ../gramps/gui/selectors/selectplace.py:70
|
||
#: ../gramps/gui/selectors/selectrepository.py:66
|
||
#: ../gramps/gui/selectors/selectsource.py:66
|
||
#: ../gramps/gui/widgets/grampletpane.py:1608
|
||
#: ../gramps/plugins/export/exportcsv.py:292
|
||
#: ../gramps/plugins/gramplet/persondetails.py:165
|
||
#: ../gramps/plugins/importer/importprogen.glade:140
|
||
#: ../gramps/plugins/lib/libplaceview.py:87
|
||
#: ../gramps/plugins/textreport/simplebooktitle.py:136
|
||
#: ../gramps/plugins/textreport/tagreport.py:424
|
||
#: ../gramps/plugins/textreport/tagreport.py:576
|
||
#: ../gramps/plugins/textreport/tagreport.py:746
|
||
#: ../gramps/plugins/view/mediaview.py:93
|
||
#: ../gramps/plugins/view/sourceview.py:82
|
||
#: ../gramps/plugins/webreport/basepage.py:3216
|
||
msgid "Title"
|
||
msgstr "Titel"
|
||
|
||
#: ../gramps/gen/lib/name.py:169 ../gramps/plugins/webreport/person.py:375
|
||
msgid "Group as"
|
||
msgstr "Gruppera som"
|
||
|
||
#: ../gramps/gen/lib/name.py:171
|
||
msgid "Sort as"
|
||
msgstr "Sortera efter"
|
||
|
||
#: ../gramps/gen/lib/name.py:173
|
||
msgid "Display as"
|
||
msgstr "Visa som"
|
||
|
||
#: ../gramps/gen/lib/name.py:175 ../gramps/plugins/importer/importcsv.py:167
|
||
msgid "Call name"
|
||
msgstr "Tilltalsnamn"
|
||
|
||
#: ../gramps/gen/lib/name.py:177
|
||
msgid "Nick name"
|
||
msgstr "Smeknamn"
|
||
|
||
#: ../gramps/gen/lib/name.py:179
|
||
msgid "Family nick name"
|
||
msgstr "Familjesmeknamn"
|
||
|
||
#. Translators: needed for Arabic, ignore otherwise
|
||
#: ../gramps/gen/lib/name.py:461 ../gramps/gen/lib/name.py:476
|
||
#, python-format
|
||
msgid "%(surname)s, %(first)s %(suffix)s"
|
||
msgstr "%(surname)s, %(first)s %(suffix)s"
|
||
|
||
#. Translators: needed for Arabic, ignore otherwise
|
||
#. Translators: needed for Arabic, ignore otherwise
|
||
#. make sure it's translated, so it can be used below, in "combine"
|
||
#. Translators: needed for Arabic, ignore otherwise
|
||
#: ../gramps/gen/lib/name.py:465 ../gramps/gen/lib/name.py:480
|
||
#: ../gramps/gen/plug/report/utils.py:256
|
||
#: ../gramps/plugins/graph/gvfamilylines.py:504
|
||
#: ../gramps/plugins/textreport/detancestralreport.py:454
|
||
#: ../gramps/plugins/textreport/detdescendantreport.py:487
|
||
#: ../gramps/plugins/textreport/indivcomplete.py:204
|
||
#: ../gramps/plugins/textreport/indivcomplete.py:212
|
||
#: ../gramps/plugins/textreport/indivcomplete.py:1026
|
||
#, python-format
|
||
msgid "%(str1)s, %(str2)s"
|
||
msgstr "%(str1)s, %(str2)s"
|
||
|
||
#. Translators: needed for Arabic, ignore otherwise
|
||
#: ../gramps/gen/lib/name.py:493
|
||
#, python-format
|
||
msgid "%(first)s %(surname)s, %(suffix)s"
|
||
msgstr "%(first)s %(surname)s, %(suffix)s"
|
||
|
||
#: ../gramps/gen/lib/nameorigintype.py:76
|
||
msgctxt "Surname"
|
||
msgid "Inherited"
|
||
msgstr "Ärvt"
|
||
|
||
#: ../gramps/gen/lib/nameorigintype.py:77
|
||
msgctxt "Surname"
|
||
msgid "Given"
|
||
msgstr "Tilldelat efternamn (soldatnamn t. ex.)"
|
||
|
||
#: ../gramps/gen/lib/nameorigintype.py:78
|
||
msgctxt "Surname"
|
||
msgid "Taken"
|
||
msgstr "Taget efternamn"
|
||
|
||
#: ../gramps/gen/lib/nameorigintype.py:79 ../gramps/gen/utils/keyword.py:65
|
||
#: ../gramps/gui/configure.py:884
|
||
msgid "Patronymic"
|
||
msgstr "Patronymikon"
|
||
|
||
#: ../gramps/gen/lib/nameorigintype.py:80
|
||
msgid "Matronymic"
|
||
msgstr "Matronymikon"
|
||
|
||
#: ../gramps/gen/lib/nameorigintype.py:81
|
||
msgctxt "Surname"
|
||
msgid "Feudal"
|
||
msgstr "Fedoalt efternamn"
|
||
|
||
#: ../gramps/gen/lib/nameorigintype.py:82
|
||
msgid "Pseudonym"
|
||
msgstr "Pseudonym"
|
||
|
||
#: ../gramps/gen/lib/nameorigintype.py:83
|
||
msgid "Patrilineal"
|
||
msgstr "Patrilinjär"
|
||
|
||
#: ../gramps/gen/lib/nameorigintype.py:84
|
||
msgid "Matrilineal"
|
||
msgstr "Matrilinjär"
|
||
|
||
#: ../gramps/gen/lib/nametype.py:48
|
||
msgid "Also Known As"
|
||
msgstr "Alias"
|
||
|
||
#: ../gramps/gen/lib/nametype.py:49
|
||
msgid "Birth Name"
|
||
msgstr "Namn vid födseln"
|
||
|
||
#: ../gramps/gen/lib/nametype.py:50
|
||
msgid "Married Name"
|
||
msgstr "Namn som gift"
|
||
|
||
#: ../gramps/gen/lib/note.py:109 ../gramps/gen/plug/docgen/graphdoc.py:262
|
||
#: ../gramps/gen/plug/docgen/treedoc.py:208 ../gramps/gui/clipboard.py:375
|
||
#: ../gramps/gui/configure.py:677 ../gramps/gui/editors/editlink.py:95
|
||
#: ../gramps/gui/editors/editmedia.py:98 ../gramps/gui/editors/editmedia.py:181
|
||
#: ../gramps/gui/editors/editmediaref.py:149
|
||
#: ../gramps/gui/editors/filtereditor.py:301
|
||
#: ../gramps/gui/filters/sidebar/_citationsidebarfilter.py:109
|
||
#: ../gramps/gui/filters/sidebar/_citationsidebarfilter.py:115
|
||
#: ../gramps/gui/filters/sidebar/_eventsidebarfilter.py:109
|
||
#: ../gramps/gui/filters/sidebar/_mediasidebarfilter.py:92
|
||
#: ../gramps/gui/filters/sidebar/_personsidebarfilter.py:140
|
||
#: ../gramps/gui/filters/sidebar/_placesidebarfilter.py:113
|
||
#: ../gramps/gui/filters/sidebar/_reposidebarfilter.py:108
|
||
#: ../gramps/gui/filters/sidebar/_sourcesidebarfilter.py:91
|
||
#: ../gramps/gui/glade/editnote.glade:326
|
||
#: ../gramps/gui/views/treemodels/mediamodel.py:117
|
||
#: ../gramps/plugins/drawreport/ancestortree.py:1011
|
||
#: ../gramps/plugins/drawreport/descendtree.py:1707
|
||
#: ../gramps/plugins/export/exportcsv.py:367
|
||
#: ../gramps/plugins/export/exportcsv.py:474
|
||
#: ../gramps/plugins/gramplet/quickviewgramplet.py:112
|
||
#: ../gramps/plugins/importer/importcsv.py:174
|
||
#: ../gramps/plugins/importer/importprogen.glade:753
|
||
#: ../gramps/plugins/importer/importxml.py:327
|
||
#: ../gramps/plugins/quickview/filterbyname.py:227
|
||
#: ../gramps/plugins/quickview/filterbyname.py:278
|
||
#: ../gramps/plugins/quickview/quickview.gpr.py:208
|
||
#: ../gramps/plugins/quickview/references.py:94
|
||
#: ../gramps/plugins/textreport/familygroup.py:366
|
||
#: ../gramps/plugins/textreport/familygroup.py:428
|
||
#: ../gramps/plugins/tool/reorderids.glade:860
|
||
#: ../gramps/plugins/webreport/basepage.py:754
|
||
#: ../gramps/plugins/webreport/basepage.py:2490
|
||
msgid "Note"
|
||
msgstr "Notis"
|
||
|
||
#: ../gramps/gen/lib/note.py:119 ../gramps/gui/configure.py:1050
|
||
#: ../gramps/gui/editors/editplaceformat.py:72
|
||
#: ../gramps/plugins/tool/reorderids.glade:1447
|
||
msgid "Format"
|
||
msgstr "Format"
|
||
|
||
#: ../gramps/gen/lib/notetype.py:75 ../gramps/gui/configure.py:1767
|
||
#: ../gramps/gui/editors/editeventref.py:90
|
||
#: ../gramps/gui/editors/editmediaref.py:110
|
||
#: ../gramps/gui/editors/editplaceref.py:72
|
||
#: ../gramps/gui/editors/editreporef.py:72
|
||
#: ../gramps/gui/glade/editeventref.glade:183
|
||
#: ../gramps/gui/glade/editeventref.glade:601
|
||
#: ../gramps/gui/glade/editmediaref.glade:342
|
||
#: ../gramps/gui/glade/editmediaref.glade:756
|
||
#: ../gramps/gui/glade/editname.glade:671
|
||
#: ../gramps/gui/glade/editperson.glade:382
|
||
#: ../gramps/gui/glade/editplaceref.glade:161
|
||
#: ../gramps/gui/glade/editplaceref.glade:665
|
||
#: ../gramps/gui/glade/editreporef.glade:225
|
||
#: ../gramps/gui/glade/editreporef.glade:445
|
||
#: ../gramps/plugins/tool/verify.glade:406
|
||
msgid "General"
|
||
msgstr "Allmänt"
|
||
|
||
#: ../gramps/gen/lib/notetype.py:76
|
||
msgid "Research"
|
||
msgstr "Forskning"
|
||
|
||
#: ../gramps/gen/lib/notetype.py:77
|
||
msgid "Transcript"
|
||
msgstr "Avskrift"
|
||
|
||
#: ../gramps/gen/lib/notetype.py:78
|
||
msgid "Source text"
|
||
msgstr "Källtext"
|
||
|
||
#: ../gramps/gen/lib/notetype.py:80 ../gramps/gen/plug/_pluginreg.py:96
|
||
#: ../gramps/gui/logger/_errorview.py:174
|
||
msgid "Report"
|
||
msgstr "Rapport"
|
||
|
||
#: ../gramps/gen/lib/notetype.py:81
|
||
msgid "Html code"
|
||
msgstr "Html-kod"
|
||
|
||
#: ../gramps/gen/lib/notetype.py:82
|
||
msgctxt "notetype"
|
||
msgid "To Do"
|
||
msgstr "Att-göra notis"
|
||
|
||
#: ../gramps/gen/lib/notetype.py:83
|
||
msgctxt "notetype"
|
||
msgid "Link"
|
||
msgstr "Länk"
|
||
|
||
#: ../gramps/gen/lib/notetype.py:87
|
||
msgid "Person Note"
|
||
msgstr "Personnotis"
|
||
|
||
#: ../gramps/gen/lib/notetype.py:88
|
||
msgid "Name Note"
|
||
msgstr "Namnnotis"
|
||
|
||
#: ../gramps/gen/lib/notetype.py:89
|
||
msgid "Attribute Note"
|
||
msgstr "Attributnotis"
|
||
|
||
#: ../gramps/gen/lib/notetype.py:90
|
||
msgid "Address Note"
|
||
msgstr "Adressnotis"
|
||
|
||
#: ../gramps/gen/lib/notetype.py:91
|
||
msgid "Association Note"
|
||
msgstr "Släktskapsnotis"
|
||
|
||
#: ../gramps/gen/lib/notetype.py:92
|
||
msgid "LDS Note"
|
||
msgstr "SDH-notis"
|
||
|
||
#: ../gramps/gen/lib/notetype.py:93
|
||
#: ../gramps/gui/filters/sidebar/_familysidebarfilter.py:127
|
||
msgid "Family Note"
|
||
msgstr "Familjenotis"
|
||
|
||
#: ../gramps/gen/lib/notetype.py:94
|
||
msgid "Event Note"
|
||
msgstr "Händelsenotis"
|
||
|
||
#: ../gramps/gen/lib/notetype.py:95
|
||
msgid "Event Reference Note"
|
||
msgstr "Händelsereferensnotis"
|
||
|
||
#: ../gramps/gen/lib/notetype.py:96
|
||
msgid "Source Note"
|
||
msgstr "Källnotis"
|
||
|
||
#: ../gramps/gen/lib/notetype.py:97
|
||
msgid "Source Reference Note"
|
||
msgstr "Källreferensnotis"
|
||
|
||
#: ../gramps/gen/lib/notetype.py:98
|
||
msgid "Place Note"
|
||
msgstr "Platsnotis"
|
||
|
||
#: ../gramps/gen/lib/notetype.py:99
|
||
msgid "Repository Note"
|
||
msgstr "Arkivplatsnotis"
|
||
|
||
#: ../gramps/gen/lib/notetype.py:100
|
||
msgid "Repository Reference Note"
|
||
msgstr "Arkivplatsreferensnotis"
|
||
|
||
#: ../gramps/gen/lib/notetype.py:101
|
||
msgid "Media Note"
|
||
msgstr "Medianotis"
|
||
|
||
#: ../gramps/gen/lib/notetype.py:102
|
||
msgid "Media Reference Note"
|
||
msgstr "Mediareferensnotis"
|
||
|
||
#: ../gramps/gen/lib/notetype.py:103
|
||
msgid "Child Reference Note"
|
||
msgstr "Barnreferensnotis"
|
||
|
||
#: ../gramps/gen/lib/person.py:174 ../gramps/gui/clipboard.py:728
|
||
#: ../gramps/gui/configure.py:653 ../gramps/gui/editors/editlink.py:96
|
||
#: ../gramps/gui/editors/filtereditor.py:294
|
||
#: ../gramps/gui/glade/editpersonref.glade:181
|
||
#: ../gramps/gui/glade/editpersonref.glade:247
|
||
#: ../gramps/plugins/export/exportcsv.py:360
|
||
#: ../gramps/plugins/gramplet/quickviewgramplet.py:108
|
||
#: ../gramps/plugins/importer/importcsv.py:212
|
||
#: ../gramps/plugins/importer/importprogen.glade:667
|
||
#: ../gramps/plugins/importer/importprogen.glade:1237
|
||
#: ../gramps/plugins/importer/importprogen.glade:1326
|
||
#: ../gramps/plugins/quickview/ageondate.py:54
|
||
#: ../gramps/plugins/quickview/attributematch.py:34
|
||
#: ../gramps/plugins/quickview/filterbyname.py:156
|
||
#: ../gramps/plugins/quickview/filterbyname.py:236
|
||
#: ../gramps/plugins/quickview/filterbyname.py:284
|
||
#: ../gramps/plugins/quickview/filterbyname.py:292
|
||
#: ../gramps/plugins/quickview/filterbyname.py:300
|
||
#: ../gramps/plugins/quickview/filterbyname.py:308
|
||
#: ../gramps/plugins/quickview/filterbyname.py:336
|
||
#: ../gramps/plugins/quickview/filterbyname.py:349
|
||
#: ../gramps/plugins/quickview/filterbyname.py:375
|
||
#: ../gramps/plugins/quickview/filterbyname.py:383
|
||
#: ../gramps/plugins/quickview/filterbyname.py:419
|
||
#: ../gramps/plugins/quickview/quickview.gpr.py:202
|
||
#: ../gramps/plugins/quickview/references.py:85
|
||
#: ../gramps/plugins/quickview/samesurnames.py:115
|
||
#: ../gramps/plugins/quickview/samesurnames.py:160
|
||
#: ../gramps/plugins/textreport/placereport.py:226
|
||
#: ../gramps/plugins/textreport/placereport.py:302
|
||
#: ../gramps/plugins/textreport/placereport.py:458
|
||
#: ../gramps/plugins/tool/eventcmp.py:254
|
||
#: ../gramps/plugins/tool/removespaces.py:132
|
||
#: ../gramps/plugins/tool/reorderids.glade:761
|
||
#: ../gramps/plugins/webreport/event.py:299
|
||
#: ../gramps/plugins/webreport/family.py:298
|
||
#: ../gramps/plugins/webreport/person.py:1451
|
||
msgid "Person"
|
||
msgstr "Person"
|
||
|
||
#: ../gramps/gen/lib/person.py:185 ../gramps/gui/editors/editfamily.py:126
|
||
#: ../gramps/gui/filters/sidebar/_personsidebarfilter.py:134
|
||
#: ../gramps/gui/merge/mergeperson.py:184
|
||
#: ../gramps/gui/selectors/selectperson.py:92
|
||
#: ../gramps/plugins/drawreport/statisticschart.py:345
|
||
#: ../gramps/plugins/export/exportcsv.py:362
|
||
#: ../gramps/plugins/importer/importcsv.py:172
|
||
#: ../gramps/plugins/lib/libpersonview.py:98
|
||
#: ../gramps/plugins/quickview/siblings.py:48
|
||
#: ../gramps/plugins/textreport/indivcomplete.py:934
|
||
#: ../gramps/plugins/webreport/person.py:1696
|
||
msgid "Gender"
|
||
msgstr "Kön"
|
||
|
||
#: ../gramps/gen/lib/person.py:189
|
||
msgid "Alternate names"
|
||
msgstr "Alternativa namn"
|
||
|
||
#: ../gramps/gen/lib/person.py:191
|
||
msgid "Death reference index"
|
||
msgstr "Dödsreferensindex"
|
||
|
||
#: ../gramps/gen/lib/person.py:193
|
||
msgid "Birth reference index"
|
||
msgstr "Födelsereferensindex"
|
||
|
||
#: ../gramps/gen/lib/person.py:196
|
||
msgid "Event references"
|
||
msgstr "Händelsereferenser"
|
||
|
||
#: ../gramps/gen/lib/person.py:200 ../gramps/plugins/graph/gvfamilylines.py:305
|
||
#: ../gramps/plugins/graph/gvhourglass.py:444
|
||
#: ../gramps/plugins/graph/gvrelgraph.py:969
|
||
#: ../gramps/plugins/importer/importxml.py:349
|
||
#: ../gramps/plugins/quickview/filterbyname.py:96
|
||
#: ../gramps/plugins/quickview/filterbyname.py:121
|
||
#: ../gramps/plugins/textreport/indivcomplete.py:643
|
||
#: ../gramps/plugins/textreport/tagreport.py:235
|
||
#: ../gramps/plugins/tool/verify.glade:753
|
||
#: ../gramps/plugins/view/familyview.py:116
|
||
#: ../gramps/plugins/view/view.gpr.py:52 ../gramps/plugins/view/view.gpr.py:60
|
||
#: ../gramps/plugins/webreport/basepage.py:348
|
||
#: ../gramps/plugins/webreport/basepage.py:396
|
||
#: ../gramps/plugins/webreport/basepage.py:1743
|
||
#: ../gramps/plugins/webreport/basepage.py:1802
|
||
#: ../gramps/plugins/webreport/basepage.py:1919
|
||
#: ../gramps/plugins/webreport/family.py:229
|
||
#: ../gramps/plugins/webreport/updates.py:105
|
||
msgid "Families"
|
||
msgstr "Familjer"
|
||
|
||
#: ../gramps/gen/lib/person.py:204
|
||
msgid "Parent families"
|
||
msgstr "Föräldrafamiljer"
|
||
|
||
#: ../gramps/gen/lib/person.py:210 ../gramps/gen/lib/repo.py:103
|
||
#: ../gramps/gui/merge/mergeperson.py:268
|
||
#: ../gramps/plugins/textreport/indivcomplete.py:422
|
||
#: ../gramps/plugins/webreport/basepage.py:1191
|
||
msgid "Addresses"
|
||
msgstr "Adresser"
|
||
|
||
#: ../gramps/gen/lib/person.py:216
|
||
msgid "Urls"
|
||
msgstr "Urls"
|
||
|
||
#: ../gramps/gen/lib/person.py:238
|
||
msgid "Person references"
|
||
msgstr "Personreferenser"
|
||
|
||
#: ../gramps/gen/lib/person.py:538
|
||
msgid "Merged Gramps ID"
|
||
msgstr "Sammanslagna Gramps-ID"
|
||
|
||
#: ../gramps/gen/lib/personref.py:98 ../gramps/gui/clipboard.py:685
|
||
msgid "Person ref"
|
||
msgstr "Personreferens"
|
||
|
||
#: ../gramps/gen/lib/personref.py:115
|
||
#: ../gramps/gui/editors/displaytabs/personrefembedlist.py:68
|
||
msgid "Association"
|
||
msgstr "Släktskap"
|
||
|
||
#: ../gramps/gen/lib/place.py:145 ../gramps/plugins/export/exportcsv.py:293
|
||
#: ../gramps/plugins/gramplet/coordinates.py:96
|
||
#: ../gramps/plugins/gramplet/placedetails.py:137
|
||
#: ../gramps/plugins/lib/libplaceview.py:91
|
||
#: ../gramps/plugins/webreport/basepage.py:2996
|
||
#: ../gramps/plugins/webreport/place.py:297
|
||
msgid "Longitude"
|
||
msgstr "Longitud"
|
||
|
||
#: ../gramps/gen/lib/place.py:147 ../gramps/plugins/export/exportcsv.py:293
|
||
#: ../gramps/plugins/gramplet/coordinates.py:95
|
||
#: ../gramps/plugins/gramplet/placedetails.py:135
|
||
#: ../gramps/plugins/lib/libplaceview.py:90
|
||
#: ../gramps/plugins/webreport/basepage.py:2977
|
||
#: ../gramps/plugins/webreport/place.py:296
|
||
msgid "Latitude"
|
||
msgstr "Latitud"
|
||
|
||
#: ../gramps/gen/lib/place.py:150 ../gramps/plugins/importer/importxml.py:353
|
||
#: ../gramps/plugins/quickview/filterbyname.py:102
|
||
#: ../gramps/plugins/quickview/filterbyname.py:127
|
||
#: ../gramps/plugins/textreport/tagreport.py:407
|
||
#: ../gramps/plugins/view/view.gpr.py:221
|
||
#: ../gramps/plugins/view/view.gpr.py:229
|
||
#: ../gramps/plugins/view/view.gpr.py:244
|
||
#: ../gramps/plugins/webreport/basepage.py:1745
|
||
#: ../gramps/plugins/webreport/basepage.py:1811
|
||
#: ../gramps/plugins/webreport/basepage.py:1927
|
||
#: ../gramps/plugins/webreport/place.py:242
|
||
#: ../gramps/plugins/webreport/place.py:399
|
||
#: ../gramps/plugins/webreport/updates.py:119
|
||
msgid "Places"
|
||
msgstr "Platser"
|
||
|
||
#: ../gramps/gen/lib/place.py:154 ../gramps/gui/merge/mergeperson.py:199
|
||
#: ../gramps/plugins/textreport/indivcomplete.py:393
|
||
#: ../gramps/plugins/webreport/basepage.py:3041
|
||
msgid "Alternate Names"
|
||
msgstr "Alternativa namn"
|
||
|
||
#: ../gramps/gen/lib/place.py:157
|
||
#: ../gramps/gui/filters/sidebar/_placesidebarfilter.py:110
|
||
#: ../gramps/plugins/export/exportcsv.py:294
|
||
#: ../gramps/plugins/importer/importcsv.py:246
|
||
#: ../gramps/plugins/lib/libplaceview.py:89
|
||
msgid "Code"
|
||
msgstr "Kod"
|
||
|
||
#: ../gramps/gen/lib/place.py:160 ../gramps/plugins/webreport/basepage.py:3065
|
||
msgid "Alternate Locations"
|
||
msgstr "Alternativa platser"
|
||
|
||
#: ../gramps/gen/lib/place.py:163 ../gramps/gen/lib/repo.py:106
|
||
msgid "URLs"
|
||
msgstr "URLs"
|
||
|
||
#: ../gramps/gen/lib/placename.py:95 ../gramps/gui/clipboard.py:588
|
||
#: ../gramps/gui/editors/editplacename.py:134
|
||
msgid "Place Name"
|
||
msgstr "Ortsnamn"
|
||
|
||
#: ../gramps/gen/lib/placename.py:103
|
||
#: ../gramps/gui/editors/displaytabs/placenameembedlist.py:65
|
||
#: ../gramps/plugins/webreport/basepage.py:1857
|
||
#: ../gramps/plugins/webreport/basepage.py:3043
|
||
msgid "Language"
|
||
msgstr "Språk"
|
||
|
||
#: ../gramps/gen/lib/placeref.py:87 ../gramps/gui/clipboard.py:552
|
||
msgid "Place ref"
|
||
msgstr "Platsref"
|
||
|
||
#: ../gramps/gen/lib/placetype.py:72 ../gramps/plugins/view/geoplaces.py:611
|
||
#: ../gramps/plugins/webreport/basepage.py:3013
|
||
msgid "Province"
|
||
msgstr "Landskap/provins"
|
||
|
||
#: ../gramps/gen/lib/placetype.py:74 ../gramps/plugins/view/geoplaces.py:615
|
||
msgid "Department"
|
||
msgstr "Departement"
|
||
|
||
#: ../gramps/gen/lib/placetype.py:75 ../gramps/plugins/view/geoplaces.py:591
|
||
msgid "Neighborhood"
|
||
msgstr "Grannskap"
|
||
|
||
#: ../gramps/gen/lib/placetype.py:76 ../gramps/plugins/view/geoplaces.py:617
|
||
msgid "District"
|
||
msgstr "Distrikt"
|
||
|
||
#: ../gramps/gen/lib/placetype.py:77 ../gramps/plugins/view/geoplaces.py:593
|
||
msgid "Borough"
|
||
msgstr "Kommun"
|
||
|
||
#: ../gramps/gen/lib/placetype.py:78 ../gramps/plugins/view/geoplaces.py:625
|
||
msgid "Municipality"
|
||
msgstr "Kommun/Stad"
|
||
|
||
#: ../gramps/gen/lib/placetype.py:79 ../gramps/plugins/view/geoplaces.py:623
|
||
msgid "Town"
|
||
msgstr "Stad"
|
||
|
||
#: ../gramps/gen/lib/placetype.py:80 ../gramps/plugins/view/geoplaces.py:595
|
||
msgid "Village"
|
||
msgstr "Samhälle"
|
||
|
||
#: ../gramps/gen/lib/placetype.py:81 ../gramps/plugins/view/geoplaces.py:597
|
||
msgid "Hamlet"
|
||
msgstr "By"
|
||
|
||
#: ../gramps/gen/lib/placetype.py:82 ../gramps/plugins/view/geoplaces.py:599
|
||
msgid "Farm"
|
||
msgstr "Gård"
|
||
|
||
#: ../gramps/gen/lib/placetype.py:83 ../gramps/plugins/view/geoplaces.py:601
|
||
msgid "Building"
|
||
msgstr "Byggnad"
|
||
|
||
#: ../gramps/gen/lib/placetype.py:84 ../gramps/plugins/gramplet/leak.py:95
|
||
#: ../gramps/plugins/view/geoplaces.py:603
|
||
#: ../gramps/plugins/webreport/basepage.py:3214
|
||
#: ../gramps/plugins/webreport/source.py:169
|
||
msgid "Number"
|
||
msgstr "Antal"
|
||
|
||
#: ../gramps/gen/lib/repo.py:86 ../gramps/gui/clipboard.py:790
|
||
#: ../gramps/gui/configure.py:674 ../gramps/gui/editors/editlink.py:98
|
||
#: ../gramps/gui/editors/editrepository.py:77
|
||
#: ../gramps/gui/editors/editrepository.py:79
|
||
#: ../gramps/gui/editors/filtereditor.py:300
|
||
#: ../gramps/plugins/gramplet/quickviewgramplet.py:114
|
||
#: ../gramps/plugins/importer/importxml.py:326
|
||
#: ../gramps/plugins/quickview/filterbyname.py:207
|
||
#: ../gramps/plugins/quickview/filterbyname.py:266
|
||
#: ../gramps/plugins/tool/reorderids.glade:835
|
||
msgid "Repository"
|
||
msgstr "Arkivplats"
|
||
|
||
#: ../gramps/gen/lib/reporef.py:96 ../gramps/gui/clipboard.py:514
|
||
msgid "Repository ref"
|
||
msgstr "Arkivplatsreferens"
|
||
|
||
#: ../gramps/gen/lib/reporef.py:107
|
||
#: ../gramps/gui/editors/displaytabs/repoembedlist.py:68
|
||
msgid "Call Number"
|
||
msgstr "Referensnummer"
|
||
|
||
#: ../gramps/gen/lib/repotype.py:54
|
||
msgid "Library"
|
||
msgstr "Bibliotek"
|
||
|
||
#: ../gramps/gen/lib/repotype.py:55
|
||
msgid "Cemetery"
|
||
msgstr "Kyrkogård"
|
||
|
||
#: ../gramps/gen/lib/repotype.py:56
|
||
msgid "Church"
|
||
msgstr "Kyrka"
|
||
|
||
#: ../gramps/gen/lib/repotype.py:57
|
||
msgid "Archive"
|
||
msgstr "Arkiv"
|
||
|
||
#: ../gramps/gen/lib/repotype.py:58
|
||
msgid "Album"
|
||
msgstr "Album"
|
||
|
||
#: ../gramps/gen/lib/repotype.py:59
|
||
msgid "Web site"
|
||
msgstr "Webbplats"
|
||
|
||
#: ../gramps/gen/lib/repotype.py:60
|
||
msgid "Bookstore"
|
||
msgstr "Bokhandel"
|
||
|
||
#: ../gramps/gen/lib/repotype.py:61
|
||
msgid "Collection"
|
||
msgstr "Samling"
|
||
|
||
#: ../gramps/gen/lib/repotype.py:62
|
||
msgid "Safe"
|
||
msgstr "Kassaskåp"
|
||
|
||
#: ../gramps/gen/lib/src.py:108
|
||
#: ../gramps/gui/editors/displaytabs/citationembedlist.py:81
|
||
#: ../gramps/gui/filters/sidebar/_citationsidebarfilter.py:106
|
||
#: ../gramps/gui/filters/sidebar/_sourcesidebarfilter.py:88
|
||
#: ../gramps/gui/selectors/selectsource.py:68
|
||
#: ../gramps/plugins/gramplet/citations.py:89
|
||
#: ../gramps/plugins/textreport/tagreport.py:752
|
||
#: ../gramps/plugins/view/sourceview.py:84
|
||
#: ../gramps/plugins/webreport/source.py:170
|
||
#: ../gramps/plugins/webreport/source.py:280
|
||
msgid "Author"
|
||
msgstr "Författare"
|
||
|
||
#: ../gramps/gen/lib/src.py:110
|
||
msgid "Publication info"
|
||
msgstr "Publiceringsinformation"
|
||
|
||
#: ../gramps/gen/lib/src.py:119
|
||
#: ../gramps/gui/filters/sidebar/_citationsidebarfilter.py:107
|
||
#: ../gramps/gui/filters/sidebar/_sourcesidebarfilter.py:89
|
||
#: ../gramps/gui/selectors/selectcitation.py:72
|
||
#: ../gramps/gui/selectors/selectsource.py:67
|
||
#: ../gramps/plugins/view/sourceview.py:85
|
||
#: ../gramps/plugins/webreport/source.py:281
|
||
msgid "Abbreviation"
|
||
msgstr "Förkortning"
|
||
|
||
#: ../gramps/gen/lib/src.py:127 ../gramps/plugins/importer/importxml.py:354
|
||
#: ../gramps/plugins/quickview/filterbyname.py:108
|
||
#: ../gramps/plugins/quickview/filterbyname.py:133
|
||
#: ../gramps/plugins/textreport/tagreport.py:643
|
||
#: ../gramps/plugins/view/repoview.py:129
|
||
#: ../gramps/plugins/view/view.gpr.py:252
|
||
#: ../gramps/plugins/view/view.gpr.py:260
|
||
#: ../gramps/plugins/webreport/basepage.py:1747
|
||
#: ../gramps/plugins/webreport/basepage.py:1808
|
||
#: ../gramps/plugins/webreport/basepage.py:1929
|
||
#: ../gramps/plugins/webreport/basepage.py:3205
|
||
#: ../gramps/plugins/webreport/repository.py:146
|
||
#: ../gramps/plugins/webreport/repository.py:235
|
||
#: ../gramps/plugins/webreport/updates.py:133
|
||
msgid "Repositories"
|
||
msgstr "Arkivplatser"
|
||
|
||
#: ../gramps/gen/lib/srcmediatype.py:58
|
||
msgid "Audio"
|
||
msgstr "Ljud"
|
||
|
||
#: ../gramps/gen/lib/srcmediatype.py:59 ../gramps/gui/glade/book.glade:7
|
||
msgid "Book"
|
||
msgstr "Bok"
|
||
|
||
#: ../gramps/gen/lib/srcmediatype.py:60
|
||
msgid "Card"
|
||
msgstr "Kort"
|
||
|
||
#: ../gramps/gen/lib/srcmediatype.py:61
|
||
msgid "Electronic"
|
||
msgstr "Elektronisk"
|
||
|
||
#: ../gramps/gen/lib/srcmediatype.py:62
|
||
msgid "Fiche"
|
||
msgstr "Mikrokort"
|
||
|
||
#: ../gramps/gen/lib/srcmediatype.py:63
|
||
msgid "Film"
|
||
msgstr "Film"
|
||
|
||
#: ../gramps/gen/lib/srcmediatype.py:64
|
||
msgid "Magazine"
|
||
msgstr "Tidskrift"
|
||
|
||
#: ../gramps/gen/lib/srcmediatype.py:65
|
||
msgid "Manuscript"
|
||
msgstr "Manuskript"
|
||
|
||
#: ../gramps/gen/lib/srcmediatype.py:66
|
||
msgid "Map"
|
||
msgstr "Karta"
|
||
|
||
#: ../gramps/gen/lib/srcmediatype.py:67
|
||
msgid "Newspaper"
|
||
msgstr "Dagstidning"
|
||
|
||
#: ../gramps/gen/lib/srcmediatype.py:68
|
||
msgid "Photo"
|
||
msgstr "Fotografi"
|
||
|
||
#: ../gramps/gen/lib/srcmediatype.py:69
|
||
msgid "Tombstone"
|
||
msgstr "Gravsten"
|
||
|
||
#: ../gramps/gen/lib/srcmediatype.py:70
|
||
msgid "Video"
|
||
msgstr "Video"
|
||
|
||
#: ../gramps/gen/lib/styledtext.py:318
|
||
msgid "Styled Text"
|
||
msgstr "Formaterad text"
|
||
|
||
#: ../gramps/gen/lib/styledtext.py:325
|
||
msgid "Styled Text Tags"
|
||
msgstr "Formaterade texttaggar"
|
||
|
||
#: ../gramps/gen/lib/styledtexttag.py:101 ../gramps/gen/lib/tag.py:115
|
||
#: ../gramps/gui/editors/edittaglist.py:109
|
||
#: ../gramps/gui/filters/sidebar/_citationsidebarfilter.py:116
|
||
#: ../gramps/gui/filters/sidebar/_eventsidebarfilter.py:110
|
||
#: ../gramps/gui/filters/sidebar/_familysidebarfilter.py:128
|
||
#: ../gramps/gui/filters/sidebar/_mediasidebarfilter.py:93
|
||
#: ../gramps/gui/filters/sidebar/_notesidebarfilter.py:103
|
||
#: ../gramps/gui/filters/sidebar/_personsidebarfilter.py:141
|
||
#: ../gramps/gui/filters/sidebar/_placesidebarfilter.py:114
|
||
#: ../gramps/gui/filters/sidebar/_reposidebarfilter.py:109
|
||
#: ../gramps/gui/filters/sidebar/_sourcesidebarfilter.py:92
|
||
#: ../gramps/plugins/textreport/tagreport.py:910
|
||
#: ../gramps/plugins/textreport/tagreport.py:914
|
||
msgid "Tag"
|
||
msgstr "Tagg"
|
||
|
||
#: ../gramps/gen/lib/styledtexttag.py:112
|
||
msgid "Ranges"
|
||
msgstr "Intervall"
|
||
|
||
#: ../gramps/gen/lib/styledtexttagtype.py:63
|
||
msgid "Bold"
|
||
msgstr "Fetstil"
|
||
|
||
#: ../gramps/gen/lib/styledtexttagtype.py:64
|
||
msgid "Italic"
|
||
msgstr "Kursiv"
|
||
|
||
#: ../gramps/gen/lib/styledtexttagtype.py:65
|
||
msgid "Underline"
|
||
msgstr "Understruken"
|
||
|
||
#: ../gramps/gen/lib/styledtexttagtype.py:66
|
||
msgid "Fontface"
|
||
msgstr "Typsnitt"
|
||
|
||
#: ../gramps/gen/lib/styledtexttagtype.py:67
|
||
msgid "Fontsize"
|
||
msgstr "Typsnittsstorlek"
|
||
|
||
#: ../gramps/gen/lib/styledtexttagtype.py:68
|
||
msgid "Fontcolor"
|
||
msgstr "Typsnittsfärg"
|
||
|
||
#: ../gramps/gen/lib/styledtexttagtype.py:69
|
||
msgid "Highlight"
|
||
msgstr "Markering"
|
||
|
||
#: ../gramps/gen/lib/styledtexttagtype.py:70
|
||
msgid "Superscript"
|
||
msgstr "Superskrift"
|
||
|
||
#: ../gramps/gen/lib/styledtexttagtype.py:71
|
||
#: ../gramps/gui/glade/editlink.glade:171
|
||
#: ../gramps/gui/widgets/styledtextbuffer.py:579
|
||
#: ../gramps/gui/widgets/styledtextbuffer.py:619
|
||
msgid "Link"
|
||
msgstr "Länk"
|
||
|
||
#: ../gramps/gen/lib/styledtexttagtype.py:72
|
||
msgid "Strikethrough"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../gramps/gen/lib/styledtexttagtype.py:73
|
||
#, fuzzy
|
||
#| msgid "Superscript"
|
||
msgid "Subscript"
|
||
msgstr "Superskrift"
|
||
|
||
#: ../gramps/gen/lib/surname.py:87 ../gramps/gen/lib/surname.py:91
|
||
#: ../gramps/gen/utils/keyword.py:56 ../gramps/gui/clipboard.py:605
|
||
#: ../gramps/gui/configure.py:871 ../gramps/gui/configure.py:873
|
||
#: ../gramps/gui/configure.py:875 ../gramps/gui/configure.py:877
|
||
#: ../gramps/gui/configure.py:880 ../gramps/gui/configure.py:881
|
||
#: ../gramps/gui/configure.py:882 ../gramps/gui/configure.py:883
|
||
#: ../gramps/gui/editors/displaytabs/surnametab.py:78
|
||
#: ../gramps/gui/plug/_guioptions.py:89 ../gramps/gui/plug/_guioptions.py:1509
|
||
#: ../gramps/plugins/drawreport/statisticschart.py:341
|
||
#: ../gramps/plugins/export/exportcsv.py:360
|
||
#: ../gramps/plugins/importer/importcsv.py:163
|
||
#: ../gramps/plugins/quickview/filterbyname.py:364
|
||
#: ../gramps/plugins/webreport/surname.py:99
|
||
#: ../gramps/plugins/webreport/surnamelist.py:166
|
||
msgid "Surname"
|
||
msgstr "Efternamn"
|
||
|
||
#: ../gramps/gen/lib/surname.py:93 ../gramps/gen/utils/keyword.py:71
|
||
#: ../gramps/gui/editors/displaytabs/surnametab.py:77
|
||
#: ../gramps/gui/glade/editperson.glade:470
|
||
#: ../gramps/plugins/export/exportcsv.py:361
|
||
#: ../gramps/plugins/importer/importcsv.py:170
|
||
msgid "Prefix"
|
||
msgstr "Prefix"
|
||
|
||
#: ../gramps/gen/lib/surname.py:95
|
||
msgid "Primary"
|
||
msgstr "Primär"
|
||
|
||
#: ../gramps/gen/lib/surnamebase.py:187 ../gramps/gen/lib/surnamebase.py:193
|
||
#: ../gramps/gen/lib/surnamebase.py:196
|
||
#, python-format
|
||
msgid "%(first)s %(second)s"
|
||
msgstr "%(first)s %(second)s"
|
||
|
||
#: ../gramps/gen/lib/tag.py:125 ../gramps/gen/plug/docgen/treedoc.py:177
|
||
#: ../gramps/gui/glade/styleeditor.glade:400
|
||
#: ../gramps/gui/glade/styleeditor.glade:1449
|
||
#: ../gramps/gui/plug/_guioptions.py:1510 ../gramps/gui/views/tags.py:470
|
||
msgid "Color"
|
||
msgstr "Färg"
|
||
|
||
#: ../gramps/gen/lib/tag.py:128
|
||
msgid "Priority"
|
||
msgstr "Prioritet"
|
||
|
||
#: ../gramps/gen/lib/url.py:88 ../gramps/gui/clipboard.py:418
|
||
msgid "Url"
|
||
msgstr "Url"
|
||
|
||
#: ../gramps/gen/lib/urltype.py:49
|
||
msgid "E-mail"
|
||
msgstr "E-post"
|
||
|
||
#: ../gramps/gen/lib/urltype.py:50
|
||
msgid "Web Home"
|
||
msgstr "Hemsida"
|
||
|
||
#: ../gramps/gen/lib/urltype.py:51
|
||
msgid "Web Search"
|
||
msgstr "Webbsök"
|
||
|
||
#: ../gramps/gen/lib/urltype.py:52
|
||
msgid "FTP"
|
||
msgstr "FTP"
|
||
|
||
#: ../gramps/gen/merge/diff.py:106
|
||
msgid "Family Tree Differences"
|
||
msgstr "Släktträdsskillnader"
|
||
|
||
#: ../gramps/gen/merge/diff.py:107
|
||
msgid "Searching..."
|
||
msgstr "Letar..."
|
||
|
||
#: ../gramps/gen/merge/mergecitationquery.py:61
|
||
msgid "Merge Citation"
|
||
msgstr "Slå samman citering"
|
||
|
||
#: ../gramps/gen/merge/mergeeventquery.py:59
|
||
msgid "Merge Event Objects"
|
||
msgstr "Slå samman händelser"
|
||
|
||
#: ../gramps/gen/merge/mergefamilyquery.py:90
|
||
msgid "A parent should be a father or mother."
|
||
msgstr "En förälder borde vara far eller mor."
|
||
|
||
#: ../gramps/gen/merge/mergefamilyquery.py:103
|
||
#: ../gramps/gen/merge/mergefamilyquery.py:114
|
||
#: ../gramps/gen/merge/mergepersonquery.py:55
|
||
#: ../gramps/gen/merge/test/merge_ref_test.py:2042
|
||
#: ../gramps/gen/merge/test/merge_ref_test.py:2066
|
||
#: ../gramps/gen/merge/test/merge_ref_test.py:2090
|
||
msgid ""
|
||
"A parent and child cannot be merged. To merge these people, you must first "
|
||
"break the relationship between them."
|
||
msgstr ""
|
||
"En förälder och ett barn kan inte slås samman. För att slå samman dessa "
|
||
"personer, måste du först bryta släktskapet mellan dem."
|
||
|
||
#: ../gramps/gen/merge/mergefamilyquery.py:135
|
||
msgid "Merge Family"
|
||
msgstr "Slå samman familj"
|
||
|
||
#: ../gramps/gen/merge/mergemediaquery.py:59
|
||
#: ../gramps/gui/merge/mergemedia.py:66
|
||
msgid "Merge Media Objects"
|
||
msgstr "Slå samman mediaobjekt"
|
||
|
||
#: ../gramps/gen/merge/mergenotequery.py:58 ../gramps/gui/merge/mergenote.py:66
|
||
msgid "Merge Notes"
|
||
msgstr "Slå samman notiser"
|
||
|
||
#: ../gramps/gen/merge/mergepersonquery.py:51
|
||
msgid ""
|
||
"Spouses cannot be merged. To merge these people, you must first break the "
|
||
"relationship between them."
|
||
msgstr ""
|
||
"Makar kan inte slås ihop. För att slå ihop dessa personer, måste du först "
|
||
"bryta relationen mellan dem."
|
||
|
||
#: ../gramps/gen/merge/mergepersonquery.py:121
|
||
msgid "Merge Person"
|
||
msgstr "Slå samman person"
|
||
|
||
#: ../gramps/gen/merge/mergeplacequery.py:60
|
||
#: ../gramps/gui/merge/mergeplace.py:78
|
||
msgid "Merge Places"
|
||
msgstr "Slå samman platser"
|
||
|
||
#: ../gramps/gen/merge/mergerepositoryquery.py:59
|
||
#: ../gramps/gui/merge/mergerepository.py:67
|
||
msgid "Merge Repositories"
|
||
msgstr "Slå samman arkivplatser"
|
||
|
||
#: ../gramps/gen/merge/mergesourcequery.py:61
|
||
msgid "Merge Source"
|
||
msgstr "Slå samman källor"
|
||
|
||
#: ../gramps/gen/mime/_pythonmime.py:50 ../gramps/gen/mime/_pythonmime.py:58
|
||
#: ../gramps/gen/mime/_winmime.py:57 ../gramps/gen/utils/db.py:517
|
||
#: ../gramps/gui/merge/mergeperson.py:64
|
||
#: ../gramps/gui/views/treemodels/peoplemodel.py:98
|
||
#: ../gramps/plugins/lib/libgedcom.py:5907
|
||
#: ../gramps/plugins/lib/libgedcom.py:7227
|
||
#: ../gramps/plugins/textreport/indivcomplete.py:665
|
||
#: ../gramps/plugins/tool/dumpgenderstats.py:46
|
||
#: ../gramps/plugins/view/relview.py:789
|
||
#: ../gramps/plugins/webreport/person.py:485
|
||
msgid "unknown"
|
||
msgstr "okänd"
|
||
|
||
#: ../gramps/gen/plug/_gramplet.py:347
|
||
#, python-format
|
||
msgid "Gramplet %s caused an error"
|
||
msgstr "Gramplet %s orsakade ett fel"
|
||
|
||
#: ../gramps/gen/plug/_manager.py:62
|
||
msgid "No description was provided"
|
||
msgstr "Det finns ingen beskrivning"
|
||
|
||
#: ../gramps/gen/plug/_options.py:386
|
||
#: ../gramps/plugins/textreport/recordsreport.py:162
|
||
#, python-format
|
||
msgid ""
|
||
"Option '%(opt_name)s' is present in %(file)s\n"
|
||
" but is not known to the module. Ignoring..."
|
||
msgstr ""
|
||
"Valet '%(opt_name)s' finns i %(file)s\n"
|
||
" men är okänt för modulen. Ignorerar..."
|
||
|
||
#: ../gramps/gen/plug/_pluginreg.py:61
|
||
msgid "Unstable"
|
||
msgstr "Instabil"
|
||
|
||
#: ../gramps/gen/plug/_pluginreg.py:62
|
||
msgid "Experimental"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../gramps/gen/plug/_pluginreg.py:63
|
||
msgid "Beta"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../gramps/gen/plug/_pluginreg.py:64
|
||
msgid "Stable"
|
||
msgstr "Stabil"
|
||
|
||
#: ../gramps/gen/plug/_pluginreg.py:72
|
||
msgid "Developer"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../gramps/gen/plug/_pluginreg.py:73
|
||
msgid "Expert"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../gramps/gen/plug/_pluginreg.py:97
|
||
msgid "Quickreport"
|
||
msgstr "Snabbrapport"
|
||
|
||
#: ../gramps/gen/plug/_pluginreg.py:98
|
||
msgid "Tool"
|
||
msgstr "Verktyg"
|
||
|
||
#: ../gramps/gen/plug/_pluginreg.py:99
|
||
msgid "Importer"
|
||
msgstr "Importör"
|
||
|
||
#: ../gramps/gen/plug/_pluginreg.py:100
|
||
msgid "Exporter"
|
||
msgstr "Exportör"
|
||
|
||
#: ../gramps/gen/plug/_pluginreg.py:101
|
||
msgid "Doc creator"
|
||
msgstr "Dokumentskapare"
|
||
|
||
#: ../gramps/gen/plug/_pluginreg.py:102
|
||
msgid "Plugin lib"
|
||
msgstr "Insticksmodulbibliotek"
|
||
|
||
#: ../gramps/gen/plug/_pluginreg.py:103
|
||
msgid "Map service"
|
||
msgstr "Karttjänst"
|
||
|
||
#: ../gramps/gen/plug/_pluginreg.py:104
|
||
msgid "Gramps View"
|
||
msgstr "Grampsvy"
|
||
|
||
#: ../gramps/gen/plug/_pluginreg.py:105 ../gramps/plugins/view/relview.py:131
|
||
#: ../gramps/plugins/view/view.gpr.py:112
|
||
#: ../gramps/plugins/view/view.gpr.py:120
|
||
msgid "Relationships"
|
||
msgstr "Släktskap"
|
||
|
||
#: ../gramps/gen/plug/_pluginreg.py:106 ../gramps/gen/plug/_pluginreg.py:480
|
||
#: ../gramps/gui/glade/grampletpane.glade:156
|
||
#: ../gramps/gui/widgets/grampletbar.py:660
|
||
#: ../gramps/gui/widgets/grampletpane.py:228
|
||
#: ../gramps/gui/widgets/grampletpane.py:987
|
||
msgid "Gramplet"
|
||
msgstr "Gramplet"
|
||
|
||
#: ../gramps/gen/plug/_pluginreg.py:107
|
||
msgid "Sidebar"
|
||
msgstr "Sidopanel"
|
||
|
||
#: ../gramps/gen/plug/_pluginreg.py:109
|
||
msgid "Rule"
|
||
msgstr "Regel"
|
||
|
||
#: ../gramps/gen/plug/_pluginreg.py:110
|
||
#, fuzzy
|
||
#| msgid "Thumbnail"
|
||
msgid "Thumbnailer"
|
||
msgstr "Minatyrbild"
|
||
|
||
#: ../gramps/gen/plug/_pluginreg.py:583
|
||
#: ../gramps/plugins/gramplet/faqgramplet.py:135
|
||
#: ../gramps/plugins/importer/importprogen.glade:1306
|
||
#: ../gramps/plugins/webreport/basepage.py:1986
|
||
#: ../gramps/plugins/webreport/statistics.py:156
|
||
#: ../gramps/plugins/webreport/statistics.py:209
|
||
msgid "Miscellaneous"
|
||
msgstr "Diverse"
|
||
|
||
#: ../gramps/gen/plug/_pluginreg.py:1294 ../gramps/gen/plug/_pluginreg.py:1320
|
||
#: ../gramps/gen/plug/_pluginreg.py:1325
|
||
#, python-format
|
||
msgid "ERROR: Failed reading plugin registration %(filename)s"
|
||
msgstr ""
|
||
"FEL: Misslyckades med att läsa registrering för instickmodul %(filename)s"
|
||
|
||
#: ../gramps/gen/plug/_pluginreg.py:1303
|
||
#, python-format
|
||
msgid ""
|
||
"WARNING: Plugin %(plugin_name)s has no translation for any of your "
|
||
"configured languages, using US English instead"
|
||
msgstr ""
|
||
"VARNING: Insticksmodulen %(plugin_name)s har ingen översättning för något av "
|
||
"dina konfigurerade språk, använder engelska i stället"
|
||
|
||
#: ../gramps/gen/plug/_pluginreg.py:1340
|
||
#, python-format
|
||
msgctxt "gramps_version"
|
||
msgid ""
|
||
"ERROR: Plugin file %(filename)s has a version of \"%(gramps_target_version)s"
|
||
"\" which is invalid for Gramps \"%(gramps_version)s\"."
|
||
msgstr ""
|
||
"FEL: Insticksprogram-filen %(filename)s är av version "
|
||
"\"%(gramps_target_version)s\" vilket ej gäller för Gramps "
|
||
"\"%(gramps_version)s\"."
|
||
|
||
#: ../gramps/gen/plug/_pluginreg.py:1361
|
||
#, python-format
|
||
msgid "ERROR: Wrong python file %(filename)s in register file %(regfile)s"
|
||
msgstr "FEL: Felaktig python-fil %(filename)s i registerfil %(regfile)s"
|
||
|
||
#: ../gramps/gen/plug/_pluginreg.py:1369
|
||
#, python-format
|
||
msgid ""
|
||
"ERROR: Python file %(filename)s in register file %(regfile)s does not exist"
|
||
msgstr "FEL: Python-fil %(filename)s i registerfil %(regfile)s saknas"
|
||
|
||
#: ../gramps/gen/plug/docbackend/docbackend.py:129
|
||
msgid "Close file first"
|
||
msgstr "Stäng filen först"
|
||
|
||
#: ../gramps/gen/plug/docbackend/docbackend.py:139
|
||
msgid "No filename given"
|
||
msgstr "Inget filnamn angivet"
|
||
|
||
#: ../gramps/gen/plug/docbackend/docbackend.py:141
|
||
#, python-format
|
||
msgid "File %s already open, close it first."
|
||
msgstr "Filen %s är redan öppnad, stäng den först."
|
||
|
||
#: ../gramps/gen/plug/docbackend/docbackend.py:147
|
||
#: ../gramps/gen/plug/docbackend/docbackend.py:150
|
||
#: ../gramps/gen/utils/docgen/odstab.py:340
|
||
#: ../gramps/gen/utils/docgen/odstab.py:342
|
||
#: ../gramps/gen/utils/docgen/odstab.py:402
|
||
#: ../gramps/gen/utils/docgen/odstab.py:405
|
||
#: ../gramps/gen/utils/docgen/odstab.py:425
|
||
#: ../gramps/gen/utils/docgen/odstab.py:428
|
||
#: ../gramps/gen/utils/docgen/odstab.py:459
|
||
#: ../gramps/gen/utils/docgen/odstab.py:462
|
||
#: ../gramps/gen/utils/docgen/odstab.py:474
|
||
#: ../gramps/gen/utils/docgen/odstab.py:477
|
||
#: ../gramps/gen/utils/docgen/odstab.py:496
|
||
#: ../gramps/gen/utils/docgen/odstab.py:499
|
||
#: ../gramps/plugins/docgen/asciidoc.py:177
|
||
#: ../gramps/plugins/docgen/cairodoc.py:200
|
||
#: ../gramps/plugins/docgen/cairodoc.py:203
|
||
#: ../gramps/plugins/docgen/odfdoc.py:1154
|
||
#: ../gramps/plugins/docgen/odfdoc.py:1157
|
||
#: ../gramps/plugins/docgen/rtfdoc.py:93 ../gramps/plugins/docgen/rtfdoc.py:96
|
||
#: ../gramps/plugins/docgen/svgdrawdoc.py:89
|
||
#: ../gramps/plugins/docgen/svgdrawdoc.py:91
|
||
#: ../gramps/plugins/export/exportcsv.py:267
|
||
#: ../gramps/plugins/export/exportcsv.py:271
|
||
#: ../gramps/plugins/export/exportftree.py:136
|
||
#: ../gramps/plugins/export/exportgedcom.py:1613
|
||
#: ../gramps/plugins/export/exportgeneweb.py:112
|
||
#: ../gramps/plugins/export/exportgeneweb.py:116
|
||
#: ../gramps/plugins/export/exportvcalendar.py:124
|
||
#: ../gramps/plugins/export/exportvcalendar.py:128
|
||
#: ../gramps/plugins/export/exportvcard.py:73
|
||
#: ../gramps/plugins/export/exportvcard.py:77
|
||
#: ../gramps/plugins/lib/libhtmlbackend.py:249
|
||
#: ../gramps/plugins/lib/libhtmlbackend.py:253
|
||
#: ../gramps/plugins/lib/libhtmlbackend.py:259
|
||
#: ../gramps/plugins/lib/libhtmlbackend.py:263
|
||
#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:361
|
||
#, python-format
|
||
msgid "Could not create %s"
|
||
msgstr "Kunde inte skapa %s"
|
||
|
||
#: ../gramps/gen/plug/docgen/graphdoc.py:68
|
||
#: ../gramps/gen/plug/docgen/treedoc.py:70
|
||
#: ../gramps/gen/plug/docgen/treedoc.py:76
|
||
#: ../gramps/gen/plug/report/stdoptions.py:61
|
||
#: ../gramps/gen/plug/report/stdoptions.py:77
|
||
#: ../gramps/gen/plug/report/stdoptions.py:91
|
||
#: ../gramps/gen/plug/report/stdoptions.py:374
|
||
#: ../gramps/plugins/importer/importprogen.glade:380
|
||
#: ../gramps/plugins/webreport/webcal.py:492
|
||
msgid "Default"
|
||
msgstr "Standard"
|
||
|
||
#: ../gramps/gen/plug/docgen/graphdoc.py:69
|
||
msgid "PostScript / Helvetica"
|
||
msgstr "PostScript / Helvetica"
|
||
|
||
#: ../gramps/gen/plug/docgen/graphdoc.py:70
|
||
msgid "TrueType / FreeSans"
|
||
msgstr "TrueType / FreeSans"
|
||
|
||
#: ../gramps/gen/plug/docgen/graphdoc.py:72
|
||
#: ../gramps/plugins/view/pedigreeview.py:2142
|
||
msgid "Vertical (↓)"
|
||
msgstr "Vertikal (↓)"
|
||
|
||
#: ../gramps/gen/plug/docgen/graphdoc.py:73
|
||
#: ../gramps/plugins/view/pedigreeview.py:2143
|
||
msgid "Vertical (↑)"
|
||
msgstr "Vertikal (↑)"
|
||
|
||
#: ../gramps/gen/plug/docgen/graphdoc.py:74
|
||
#: ../gramps/plugins/view/pedigreeview.py:2144
|
||
msgid "Horizontal (→)"
|
||
msgstr "Horisontell (→)"
|
||
|
||
#: ../gramps/gen/plug/docgen/graphdoc.py:75
|
||
#: ../gramps/plugins/view/pedigreeview.py:2145
|
||
msgid "Horizontal (←)"
|
||
msgstr "Horisontell (←)"
|
||
|
||
#: ../gramps/gen/plug/docgen/graphdoc.py:82
|
||
msgid "Bottom, left"
|
||
msgstr "Nederkant, vänster"
|
||
|
||
#: ../gramps/gen/plug/docgen/graphdoc.py:83
|
||
msgid "Bottom, right"
|
||
msgstr "Nederkant, höger"
|
||
|
||
#: ../gramps/gen/plug/docgen/graphdoc.py:84
|
||
msgid "Top, left"
|
||
msgstr "Överkant, vänster"
|
||
|
||
#: ../gramps/gen/plug/docgen/graphdoc.py:85
|
||
msgid "Top, Right"
|
||
msgstr "Överkant, höger"
|
||
|
||
#: ../gramps/gen/plug/docgen/graphdoc.py:86
|
||
msgid "Right, bottom"
|
||
msgstr "Höger, nederkant"
|
||
|
||
#: ../gramps/gen/plug/docgen/graphdoc.py:87
|
||
msgid "Right, top"
|
||
msgstr "Höger, överkant"
|
||
|
||
#: ../gramps/gen/plug/docgen/graphdoc.py:88
|
||
msgid "Left, bottom"
|
||
msgstr "Vänster, nederkant"
|
||
|
||
#: ../gramps/gen/plug/docgen/graphdoc.py:89
|
||
msgid "Left, top"
|
||
msgstr "Vänster, överkant"
|
||
|
||
#: ../gramps/gen/plug/docgen/graphdoc.py:91
|
||
msgid "Compress to minimal size"
|
||
msgstr "Packa till minsta storlek"
|
||
|
||
#: ../gramps/gen/plug/docgen/graphdoc.py:92
|
||
msgid "Fill the given area"
|
||
msgstr "Fyll givet område"
|
||
|
||
#: ../gramps/gen/plug/docgen/graphdoc.py:93
|
||
msgid "Expand uniformly"
|
||
msgstr "Expandera likformigt"
|
||
|
||
#: ../gramps/gen/plug/docgen/graphdoc.py:95
|
||
#: ../gramps/gen/plug/docgen/treedoc.py:89
|
||
#: ../gramps/gui/glade/styleeditor.glade:1359
|
||
msgid "Top"
|
||
msgstr "Överkant"
|
||
|
||
#: ../gramps/gen/plug/docgen/graphdoc.py:96
|
||
#: ../gramps/gen/plug/docgen/treedoc.py:90
|
||
#: ../gramps/gui/glade/styleeditor.glade:1374
|
||
msgid "Bottom"
|
||
msgstr "Nederkant"
|
||
|
||
#: ../gramps/gen/plug/docgen/graphdoc.py:98
|
||
msgid "Straight"
|
||
msgstr "Rakt"
|
||
|
||
#: ../gramps/gen/plug/docgen/graphdoc.py:99
|
||
msgid "Curved"
|
||
msgstr "Krökt"
|
||
|
||
#: ../gramps/gen/plug/docgen/graphdoc.py:100
|
||
msgid "Orthogonal"
|
||
msgstr "Vinkelrät"
|
||
|
||
#: ../gramps/gen/plug/docgen/graphdoc.py:145
|
||
msgid "Graphviz Layout"
|
||
msgstr "Graphviz-layout"
|
||
|
||
#: ../gramps/gen/plug/docgen/graphdoc.py:147
|
||
msgid "Font family"
|
||
msgstr "Teckensnittsfamilj"
|
||
|
||
#: ../gramps/gen/plug/docgen/graphdoc.py:150
|
||
msgid ""
|
||
"Choose the font family. If international characters don't show, use FreeSans "
|
||
"font. FreeSans is available from: http://www.nongnu.org/freefont/"
|
||
msgstr ""
|
||
"Välj teckensnittsfamilj. Om internationella tecken inte visas, så använd "
|
||
"FreeSans-teckensnitt. FreeSans finns tillgänglig från: http://www.nongnu.org/"
|
||
"freefont/"
|
||
|
||
#: ../gramps/gen/plug/docgen/graphdoc.py:156
|
||
msgid "Font size"
|
||
msgstr "Typsnittsstorlek"
|
||
|
||
#: ../gramps/gen/plug/docgen/graphdoc.py:157
|
||
msgid "The font size, in points."
|
||
msgstr "Teckenstorleken i punkter."
|
||
|
||
#: ../gramps/gen/plug/docgen/graphdoc.py:160
|
||
msgid "Graph Direction"
|
||
msgstr "Riktning för diagram"
|
||
|
||
#: ../gramps/gen/plug/docgen/graphdoc.py:163
|
||
msgid "Whether graph goes from top to bottom or left to right."
|
||
msgstr ""
|
||
"Huruvida diagrammet går uppifrån och ned eller från vänster till höger."
|
||
|
||
#: ../gramps/gen/plug/docgen/graphdoc.py:167
|
||
msgid "Number of Horizontal Pages"
|
||
msgstr "Antal sidor i horisontalled"
|
||
|
||
#: ../gramps/gen/plug/docgen/graphdoc.py:168
|
||
msgid ""
|
||
"Graphviz can create very large graphs by spreading the graph across a "
|
||
"rectangular array of pages. This controls the number pages in the array "
|
||
"horizontally. Only valid for dot and pdf via Ghostscript."
|
||
msgstr ""
|
||
"Graphviz kan skapa mycket stora diagram genom att sprida ut grafen över ett "
|
||
"rektangulärt fält av sidor. Detta kontrollerar antalet sidor i fältet "
|
||
"horisontellt. Endast giltigt för dot och pdf via Ghostscript."
|
||
|
||
#: ../gramps/gen/plug/docgen/graphdoc.py:175
|
||
msgid "Number of Vertical Pages"
|
||
msgstr "Antal sidor i vertikalled"
|
||
|
||
#: ../gramps/gen/plug/docgen/graphdoc.py:176
|
||
msgid ""
|
||
"Graphviz can create very large graphs by spreading the graph across a "
|
||
"rectangular array of pages. This controls the number pages in the array "
|
||
"vertically. Only valid for dot and pdf via Ghostscript."
|
||
msgstr ""
|
||
"Graphviz kan skapa mycket stora diagram genom att sprida ut grafen över ett "
|
||
"rektangulärt fält av sidor. Detta kontrollerar antalet sidor i fältet i "
|
||
"vertikalled. Endast giltigt för dot och pdf via Ghostscript."
|
||
|
||
#: ../gramps/gen/plug/docgen/graphdoc.py:183
|
||
msgid "Paging Direction"
|
||
msgstr "Sidriktning"
|
||
|
||
#: ../gramps/gen/plug/docgen/graphdoc.py:186
|
||
msgid ""
|
||
"The order in which the graph pages are output. This option only applies if "
|
||
"the horizontal pages or vertical pages are greater than 1."
|
||
msgstr ""
|
||
"Den ordning i vilket diagramsidor matas ut. Detta val är tillämpligt om "
|
||
"antal horisontella eller vertikala sidor är större än 1."
|
||
|
||
#: ../gramps/gen/plug/docgen/graphdoc.py:191
|
||
msgid "Connecting lines"
|
||
msgstr "Förbinder linjer"
|
||
|
||
#: ../gramps/gen/plug/docgen/graphdoc.py:194
|
||
msgid "How the lines between objects will be drawn."
|
||
msgstr "Hur linjerna mellan objekt kommer att ritas."
|
||
|
||
#: ../gramps/gen/plug/docgen/graphdoc.py:197
|
||
msgid "Alternate line attachment"
|
||
msgstr "Alternativ radkoppling"
|
||
|
||
#: ../gramps/gen/plug/docgen/graphdoc.py:198
|
||
msgid "Whether lines attach to nodes differently"
|
||
msgstr "Huruvida rader kopplas till noder på olika sätt"
|
||
|
||
#: ../gramps/gen/plug/docgen/graphdoc.py:214
|
||
msgid "Graphviz Options"
|
||
msgstr "Graphviz-alternativ"
|
||
|
||
#: ../gramps/gen/plug/docgen/graphdoc.py:217
|
||
msgid "Aspect ratio"
|
||
msgstr "Aspektförhållande"
|
||
|
||
#: ../gramps/gen/plug/docgen/graphdoc.py:221
|
||
msgid ""
|
||
"Affects node spacing and scaling of the graph.\n"
|
||
"If the graph is smaller than the print area:\n"
|
||
" Compress will not change the node spacing. \n"
|
||
" Fill will increase the node spacing to fit the print area in both width "
|
||
"and height.\n"
|
||
" Expand will increase the node spacing uniformly to preserve the aspect "
|
||
"ratio.\n"
|
||
"If the graph is larger than the print area:\n"
|
||
" Compress will shrink the graph to achieve tight packing at the expense of "
|
||
"symmetry.\n"
|
||
" Fill will shrink the graph to fit the print area after first increasing "
|
||
"the node spacing.\n"
|
||
" Expand will shrink the graph uniformly to fit the print area."
|
||
msgstr ""
|
||
"Påverkar nodavstånd och skalning av diagrammet.\n"
|
||
"Om diagrammet är mindre utskriftsytan:\n"
|
||
" Packning kommer ej att ändra nodavståndet. \n"
|
||
" Ifyllning kommer att öka nodavståndet för att passa utskriftsytan på både "
|
||
"bredd och höjd.\n"
|
||
" Expandera kommer att öka nodavståndet likformigt för att bevara "
|
||
"aspektförhållandet.\n"
|
||
"Om diagrammet är större än utskriftsytan:\n"
|
||
" Packning kommer att krympa diagrammet för att åstadkomma en tätare "
|
||
"packning på bekostnad av symmetri.\n"
|
||
" Ifyllning kommer att krympa diagrammet för att passa utskriftsytan genom "
|
||
"att först öka nodavståndet.\n"
|
||
" Expandera kommer att krympa diagrammet likformigt för att passa "
|
||
"utskriftsytan."
|
||
|
||
#: ../gramps/gen/plug/docgen/graphdoc.py:237
|
||
msgid "DPI"
|
||
msgstr "DPI"
|
||
|
||
#: ../gramps/gen/plug/docgen/graphdoc.py:238
|
||
msgid ""
|
||
"Dots per inch. When creating images such as .gif or .png files for the web, "
|
||
"try numbers such as 100 or 300 DPI. PostScript and PDF files always use 72 "
|
||
"DPI."
|
||
msgstr ""
|
||
"Punkter per tum. När bilder, som .gif- eller .png-filer skapas för Internet, "
|
||
"försök med tal som 100 eller 300 DPI. För PostScript- eller PDF-filer använd "
|
||
"alltid 72 DPI."
|
||
|
||
#: ../gramps/gen/plug/docgen/graphdoc.py:245
|
||
msgid "Node spacing"
|
||
msgstr "Nodavstånd"
|
||
|
||
#: ../gramps/gen/plug/docgen/graphdoc.py:246
|
||
msgid ""
|
||
"The minimum amount of free space, in inches, between individual nodes. For "
|
||
"vertical graphs, this corresponds to spacing between columns. For "
|
||
"horizontal graphs, this corresponds to spacing between rows."
|
||
msgstr ""
|
||
"Det minsta fria utrymme, i tum, mellan individuella noder. För vertikala "
|
||
"diagram motsvarar detta avståndet mellan kolumner. För horisontella diagram "
|
||
"motsvarar detta avståndet mellan rader."
|
||
|
||
#: ../gramps/gen/plug/docgen/graphdoc.py:253
|
||
msgid "Rank spacing"
|
||
msgstr "Rangordningsavstånd"
|
||
|
||
#: ../gramps/gen/plug/docgen/graphdoc.py:254
|
||
msgid ""
|
||
"The minimum amount of free space, in inches, between ranks. For vertical "
|
||
"graphs, this corresponds to spacing between rows. For horizontal graphs, "
|
||
"this corresponds to spacing between columns."
|
||
msgstr ""
|
||
"Det minsta fria utrymmet, i tum, mellan nivåer. För vertikala diagram "
|
||
"motsvarar detta avståndet mellan rader. För horisontella diagram motsvarar "
|
||
"detta avståndet mellan kolumner."
|
||
|
||
#: ../gramps/gen/plug/docgen/graphdoc.py:265
|
||
msgid "Note to add to the graph"
|
||
msgstr "Notis att lägga till grafen"
|
||
|
||
#: ../gramps/gen/plug/docgen/graphdoc.py:267
|
||
msgid "This text will be added to the graph."
|
||
msgstr "Den här texten läggs till grafen."
|
||
|
||
#: ../gramps/gen/plug/docgen/graphdoc.py:270
|
||
#: ../gramps/gen/plug/docgen/treedoc.py:215
|
||
msgid "Note location"
|
||
msgstr "Placering av notis"
|
||
|
||
#: ../gramps/gen/plug/docgen/graphdoc.py:273
|
||
#: ../gramps/gen/plug/docgen/treedoc.py:218
|
||
msgid "Whether note will appear on top or bottom of the page."
|
||
msgstr "Huruvida notis kommer att placeras i sidans över- eller underkant."
|
||
|
||
#: ../gramps/gen/plug/docgen/graphdoc.py:277
|
||
#: ../gramps/gen/plug/docgen/treedoc.py:222
|
||
msgid "Note size"
|
||
msgstr "Notisstorlek"
|
||
|
||
#: ../gramps/gen/plug/docgen/graphdoc.py:278
|
||
msgid "The size of note text, in points."
|
||
msgstr "Storlek på notis, i punkter."
|
||
|
||
#: ../gramps/gen/plug/docgen/graphdoc.py:1069
|
||
msgid "PDF (Ghostscript)"
|
||
msgstr "PDF (Ghostscript)"
|
||
|
||
#: ../gramps/gen/plug/docgen/graphdoc.py:1075
|
||
msgid "PDF (Graphviz)"
|
||
msgstr "PDF (Graphviz)"
|
||
|
||
#: ../gramps/gen/plug/docgen/graphdoc.py:1081
|
||
#: ../gramps/plugins/docgen/docgen.gpr.py:161
|
||
msgid "PostScript"
|
||
msgstr "PostScript"
|
||
|
||
#: ../gramps/gen/plug/docgen/graphdoc.py:1087
|
||
msgid "Structured Vector Graphics (SVG)"
|
||
msgstr "Structured Vector Graphics (SVG)"
|
||
|
||
#: ../gramps/gen/plug/docgen/graphdoc.py:1093
|
||
msgid "Compressed Structured Vector Graphs (SVGZ)"
|
||
msgstr "Compressed Structured Vector Graphs (SVGZ)"
|
||
|
||
#: ../gramps/gen/plug/docgen/graphdoc.py:1099
|
||
msgid "JPEG image"
|
||
msgstr "JPEG-bild"
|
||
|
||
#: ../gramps/gen/plug/docgen/graphdoc.py:1105
|
||
msgid "GIF image"
|
||
msgstr "GIF-bild"
|
||
|
||
#: ../gramps/gen/plug/docgen/graphdoc.py:1111
|
||
msgid "PNG image"
|
||
msgstr "PNG-bild"
|
||
|
||
#: ../gramps/gen/plug/docgen/graphdoc.py:1117
|
||
msgid "Graphviz File"
|
||
msgstr "Graphviz-fil"
|
||
|
||
#: ../gramps/gen/plug/docgen/paperstyle.py:78
|
||
msgctxt "paper size"
|
||
msgid "Letter"
|
||
msgstr "Letter"
|
||
|
||
#: ../gramps/gen/plug/docgen/paperstyle.py:80
|
||
msgctxt "paper size"
|
||
msgid "Legal"
|
||
msgstr "Legal"
|
||
|
||
#: ../gramps/gen/plug/docgen/paperstyle.py:82
|
||
msgid "Custom Size"
|
||
msgstr "Anpassad storlek"
|
||
|
||
#: ../gramps/gen/plug/docgen/treedoc.py:64
|
||
#: ../gramps/plugins/tool/finddupes.py:61
|
||
msgid "Medium"
|
||
msgstr "Medel"
|
||
|
||
#: ../gramps/gen/plug/docgen/treedoc.py:65
|
||
msgid "Short"
|
||
msgstr "Kort"
|
||
|
||
#: ../gramps/gen/plug/docgen/treedoc.py:67
|
||
msgid "Given Nickname Surname"
|
||
msgstr "Förnamn Smeknamn Efternamn"
|
||
|
||
#: ../gramps/gen/plug/docgen/treedoc.py:68
|
||
msgid "Surname Given Nickname"
|
||
msgstr "Efternamn Förnamn Smeknamn"
|
||
|
||
#: ../gramps/gen/plug/docgen/treedoc.py:71
|
||
msgid "Above"
|
||
msgstr "Över"
|
||
|
||
#: ../gramps/gen/plug/docgen/treedoc.py:72
|
||
msgid "Below"
|
||
msgstr "Under"
|
||
|
||
#: ../gramps/gen/plug/docgen/treedoc.py:73
|
||
msgid "Not shown"
|
||
msgstr "Visas inte"
|
||
|
||
#: ../gramps/gen/plug/docgen/treedoc.py:77 ../gramps/gui/configure.py:100
|
||
#: ../gramps/gui/configure.py:167 ../gramps/gui/configure.py:2174
|
||
#: ../gramps/gui/displaystate.py:419 ../gramps/gui/views/pageview.py:601
|
||
msgid "Preferences"
|
||
msgstr "Inställningar"
|
||
|
||
#: ../gramps/gen/plug/docgen/treedoc.py:79
|
||
msgid "Down (↓)"
|
||
msgstr "Ned (↓)"
|
||
|
||
#: ../gramps/gen/plug/docgen/treedoc.py:80
|
||
msgid "Up (↑)"
|
||
msgstr "Upp (↑)"
|
||
|
||
#: ../gramps/gen/plug/docgen/treedoc.py:81
|
||
msgid "Right (→)"
|
||
msgstr "Höger (→)"
|
||
|
||
#: ../gramps/gen/plug/docgen/treedoc.py:82
|
||
msgid "Left (←)"
|
||
msgstr "Vänster (←)"
|
||
|
||
#: ../gramps/gen/plug/docgen/treedoc.py:84
|
||
msgid "Perpendicular"
|
||
msgstr "Vinkelrätt"
|
||
|
||
#: ../gramps/gen/plug/docgen/treedoc.py:85
|
||
msgid "Rounded"
|
||
msgstr "Avrundad"
|
||
|
||
#: ../gramps/gen/plug/docgen/treedoc.py:86
|
||
msgid "Swing"
|
||
msgstr "Swing"
|
||
|
||
#: ../gramps/gen/plug/docgen/treedoc.py:87
|
||
msgid "Mesh"
|
||
msgstr "Mesh"
|
||
|
||
#: ../gramps/gen/plug/docgen/treedoc.py:92
|
||
msgid "Tiny"
|
||
msgstr "Mycket liten"
|
||
|
||
#: ../gramps/gen/plug/docgen/treedoc.py:93
|
||
msgid "Script"
|
||
msgstr "Script"
|
||
|
||
#: ../gramps/gen/plug/docgen/treedoc.py:94
|
||
msgid "Footnote"
|
||
msgstr "Fotnot"
|
||
|
||
#: ../gramps/gen/plug/docgen/treedoc.py:95
|
||
msgid "Small"
|
||
msgstr "Liten"
|
||
|
||
#: ../gramps/gen/plug/docgen/treedoc.py:96 ../gramps/gen/utils/string.py:58
|
||
#: ../gramps/gui/editors/editcitation.py:214
|
||
#: ../gramps/plugins/graph/gvfamilylines.py:270
|
||
#: ../gramps/plugins/graph/gvrelgraph.py:985
|
||
#: ../gramps/plugins/importer/importprogen.py:488
|
||
msgid "Normal"
|
||
msgstr "Normal"
|
||
|
||
#: ../gramps/gen/plug/docgen/treedoc.py:97
|
||
#: ../gramps/plugins/graph/gvfamilylines.py:271
|
||
msgid "Large"
|
||
msgstr "Stor"
|
||
|
||
#: ../gramps/gen/plug/docgen/treedoc.py:98
|
||
msgid "Very large"
|
||
msgstr "Mycket stor"
|
||
|
||
#: ../gramps/gen/plug/docgen/treedoc.py:99
|
||
msgid "Extra large"
|
||
msgstr "Extra stor"
|
||
|
||
#: ../gramps/gen/plug/docgen/treedoc.py:100
|
||
msgid "Huge"
|
||
msgstr "Enorm"
|
||
|
||
#: ../gramps/gen/plug/docgen/treedoc.py:101
|
||
msgid "Extra huge"
|
||
msgstr "Extra stor"
|
||
|
||
#: ../gramps/gen/plug/docgen/treedoc.py:144
|
||
msgid "Node Options"
|
||
msgstr "Nodalternativ"
|
||
|
||
#: ../gramps/gen/plug/docgen/treedoc.py:147
|
||
msgid "Node detail"
|
||
msgstr "Noddetaljer"
|
||
|
||
#: ../gramps/gen/plug/docgen/treedoc.py:150
|
||
msgid "Detail of information to be shown in a node."
|
||
msgstr "Detaljerad information som ska visas i en nod."
|
||
|
||
#: ../gramps/gen/plug/docgen/treedoc.py:153
|
||
msgid "Name Format"
|
||
msgstr "Namnformat"
|
||
|
||
#: ../gramps/gen/plug/docgen/treedoc.py:156
|
||
#: ../gramps/gen/plug/report/stdoptions.py:95
|
||
#: ../gramps/plugins/webreport/webcal.py:1807
|
||
msgid "Select the format to display names"
|
||
msgstr "Välj format vid namnvisning"
|
||
|
||
#: ../gramps/gen/plug/docgen/treedoc.py:162
|
||
msgid "Position of marriage information."
|
||
msgstr "Positionen för vigselinformationen."
|
||
|
||
#: ../gramps/gen/plug/docgen/treedoc.py:165
|
||
msgid "Node size"
|
||
msgstr "Nodstorlek"
|
||
|
||
#: ../gramps/gen/plug/docgen/treedoc.py:166
|
||
msgid ""
|
||
"One dimension of a node, in mm. If the timeflow is up or down then this is "
|
||
"the width, otherwise it is the height."
|
||
msgstr ""
|
||
"En storlek av en nod, i mm. Om tidsflödet är upp eller ned är detta bredden, "
|
||
"annars är det höjden."
|
||
|
||
#: ../gramps/gen/plug/docgen/treedoc.py:171
|
||
msgid "Level size"
|
||
msgstr "Nivåstorlek"
|
||
|
||
#: ../gramps/gen/plug/docgen/treedoc.py:172
|
||
msgid ""
|
||
"One dimension of a node, in mm. If the timeflow is up or down then this is "
|
||
"the height, otherwise it is the width."
|
||
msgstr ""
|
||
"En storlek av en nod, i mm. Om tidsflödet är upp eller ned är detta höjden, "
|
||
"annars är det bredden."
|
||
|
||
#: ../gramps/gen/plug/docgen/treedoc.py:180
|
||
msgid "Node color."
|
||
msgstr "Nodfärg."
|
||
|
||
#: ../gramps/gen/plug/docgen/treedoc.py:184
|
||
#: ../gramps/plugins/drawreport/ancestortree.py:818
|
||
#: ../gramps/plugins/drawreport/descendtree.py:1533
|
||
msgid "Tree Options"
|
||
msgstr "Trädalternativ"
|
||
|
||
#: ../gramps/gen/plug/docgen/treedoc.py:187
|
||
msgid "Timeflow"
|
||
msgstr "Tidsflöde"
|
||
|
||
#: ../gramps/gen/plug/docgen/treedoc.py:190
|
||
msgid "Direction that the graph will grow over time."
|
||
msgstr "Riktningen som ett diagram kommer växa med tiden."
|
||
|
||
#: ../gramps/gen/plug/docgen/treedoc.py:193
|
||
msgid "Edge style"
|
||
msgstr "Kantstil"
|
||
|
||
#: ../gramps/gen/plug/docgen/treedoc.py:196
|
||
msgid "Style of the edges between nodes."
|
||
msgstr "Stilen på kanterna mellan noder."
|
||
|
||
#: ../gramps/gen/plug/docgen/treedoc.py:199
|
||
msgid "Level distance"
|
||
msgstr "Nivåavstånd"
|
||
|
||
#: ../gramps/gen/plug/docgen/treedoc.py:200
|
||
msgid ""
|
||
"The minimum amount of free space, in mm, between levels. For vertical "
|
||
"graphs, this corresponds to spacing between rows. For horizontal graphs, "
|
||
"this corresponds to spacing between columns."
|
||
msgstr ""
|
||
"Det minsta fria utrymmet, i mm, mellan nivåer. För vertikala diagram "
|
||
"motsvarar detta avståndet mellan rader. För horisontella diagram motsvarar "
|
||
"detta avståndet mellan kolumner."
|
||
|
||
#: ../gramps/gen/plug/docgen/treedoc.py:211
|
||
msgid "Note to add to the tree"
|
||
msgstr "Notis att lägga till trädet"
|
||
|
||
#: ../gramps/gen/plug/docgen/treedoc.py:212
|
||
msgid "This text will be added to the tree."
|
||
msgstr "Den här texten läggs till trädet."
|
||
|
||
#: ../gramps/gen/plug/docgen/treedoc.py:225
|
||
msgid "The size of note text."
|
||
msgstr "Storleken på notistexten."
|
||
|
||
#: ../gramps/gen/plug/docgen/treedoc.py:708
|
||
msgid "PDF"
|
||
msgstr "PDF"
|
||
|
||
#: ../gramps/gen/plug/docgen/treedoc.py:714
|
||
msgid "Graph File for genealogytree"
|
||
msgstr "Diagramfilen för släktträd"
|
||
|
||
#: ../gramps/gen/plug/docgen/treedoc.py:719
|
||
msgid "LaTeX File"
|
||
msgstr "LaTeX-fil"
|
||
|
||
#: ../gramps/gen/plug/menu/_enumeratedlist.py:145
|
||
#, python-format
|
||
msgid "Value '%(val)s' not found for option '%(opt)s'"
|
||
msgstr "Värde '%(val)s' ej hittat för valet '%(opt)s'"
|
||
|
||
#: ../gramps/gen/plug/menu/_enumeratedlist.py:147
|
||
#: ../gramps/gen/plug/report/stdoptions.py:301
|
||
msgid "Valid values: "
|
||
msgstr "Giltiga värden: "
|
||
|
||
#: ../gramps/gen/plug/report/_book.py:71 ../gramps/gui/plug/_dialogs.py:59
|
||
#: ../gramps/gui/plug/report/_bookdialog.py:86 ../gramps/gui/viewmanager.py:113
|
||
msgid "Unsupported"
|
||
msgstr "Ej stödd"
|
||
|
||
#: ../gramps/gen/plug/report/_constants.py:45
|
||
msgid "Text Reports"
|
||
msgstr "Textrapporter"
|
||
|
||
#: ../gramps/gen/plug/report/_constants.py:46
|
||
msgid "Graphical Reports"
|
||
msgstr "Grafiska rapporter"
|
||
|
||
#: ../gramps/gen/plug/report/_constants.py:47
|
||
msgid "Code Generators"
|
||
msgstr "Kodskapare"
|
||
|
||
#: ../gramps/gen/plug/report/_constants.py:48
|
||
msgid "Web Pages"
|
||
msgstr "Webbsidor"
|
||
|
||
#: ../gramps/gen/plug/report/_constants.py:49
|
||
#: ../gramps/gui/plug/report/_bookdialog.py:91
|
||
msgid "Books"
|
||
msgstr "Böcker"
|
||
|
||
#: ../gramps/gen/plug/report/_constants.py:50
|
||
msgid "Graphs"
|
||
msgstr "Diagram"
|
||
|
||
#: ../gramps/gen/plug/report/_constants.py:51
|
||
msgid "Trees"
|
||
msgstr "Träd"
|
||
|
||
#: ../gramps/gen/plug/report/_constants.py:55
|
||
msgid "Graphics"
|
||
msgstr "Grafik"
|
||
|
||
#: ../gramps/gen/plug/report/endnotes.py:61
|
||
#: ../gramps/plugins/textreport/ancestorreport.py:376
|
||
#: ../gramps/plugins/textreport/detancestralreport.py:990
|
||
#: ../gramps/plugins/textreport/detdescendantreport.py:1193
|
||
#: ../gramps/plugins/textreport/endoflinereport.py:326
|
||
msgid "The style used for the generation header."
|
||
msgstr "Mall som används för generationsrubriken."
|
||
|
||
#: ../gramps/gen/plug/report/endnotes.py:68
|
||
msgid "The basic style used for the endnotes source display."
|
||
msgstr ""
|
||
"Den grundläggande mall, som används vid visning av slutnoterna för källor."
|
||
|
||
#: ../gramps/gen/plug/report/endnotes.py:76
|
||
msgid "The basic style used for the endnotes notes display."
|
||
msgstr ""
|
||
"Den grundläggande mall, som används vid visning av slutnoternas notiser."
|
||
|
||
#: ../gramps/gen/plug/report/endnotes.py:84
|
||
msgid "The basic style used for the endnotes reference display."
|
||
msgstr ""
|
||
"Den grundläggande mall, som används vid visning av slutnoterna för "
|
||
"referenser."
|
||
|
||
#: ../gramps/gen/plug/report/endnotes.py:92
|
||
msgid "The basic style used for the endnotes reference notes display."
|
||
msgstr ""
|
||
"Den grundläggande mall, som används vid visning av slutnoterna för "
|
||
"referensnotiser."
|
||
|
||
#: ../gramps/gen/plug/report/stdoptions.py:59
|
||
msgid "Translation"
|
||
msgstr "Översättning"
|
||
|
||
#: ../gramps/gen/plug/report/stdoptions.py:65
|
||
msgid "The translation to be used for the report."
|
||
msgstr "Översättning för rapporten."
|
||
|
||
#: ../gramps/gen/plug/report/stdoptions.py:81
|
||
msgid "The additional translation to be used for the report."
|
||
msgstr "Den extra översättning som ska användas för rapporten."
|
||
|
||
#: ../gramps/gen/plug/report/stdoptions.py:90 ../gramps/gui/configure.py:1290
|
||
#: ../gramps/plugins/webreport/webcal.py:1803
|
||
msgid "Name format"
|
||
msgstr "Namnformat"
|
||
|
||
#: ../gramps/gen/plug/report/stdoptions.py:123
|
||
msgid "Include data marked private"
|
||
msgstr "Ta med data markerade som privata"
|
||
|
||
#: ../gramps/gen/plug/report/stdoptions.py:124
|
||
msgid "Whether to include private data"
|
||
msgstr "Huruvida ta med privata objekt"
|
||
|
||
#: ../gramps/gen/plug/report/stdoptions.py:189
|
||
msgid "Living People"
|
||
msgstr "Levande personer"
|
||
|
||
#: ../gramps/gen/plug/report/stdoptions.py:191
|
||
msgctxt "'living people'"
|
||
msgid "Included, and all data"
|
||
msgstr "Medtagna, och all data"
|
||
|
||
#: ../gramps/gen/plug/report/stdoptions.py:195
|
||
msgctxt "'living people'"
|
||
msgid "Full names, but data removed"
|
||
msgstr "Hela namn, men data borttaget"
|
||
|
||
#: ../gramps/gen/plug/report/stdoptions.py:197
|
||
msgctxt "'living people'"
|
||
msgid "Given names replaced, and data removed"
|
||
msgstr "Förnamn utbytta, och data borttaget"
|
||
|
||
#: ../gramps/gen/plug/report/stdoptions.py:199
|
||
msgctxt "'living people'"
|
||
msgid "Complete names replaced, and data removed"
|
||
msgstr "Hela namn utbytta, och data borttaget"
|
||
|
||
#: ../gramps/gen/plug/report/stdoptions.py:202
|
||
msgctxt "'living people'"
|
||
msgid "Not included"
|
||
msgstr "Ej medtagna"
|
||
|
||
#: ../gramps/gen/plug/report/stdoptions.py:204
|
||
msgid "How to handle living people"
|
||
msgstr "Hur hantera nu levande personer"
|
||
|
||
#: ../gramps/gen/plug/report/stdoptions.py:207
|
||
msgid "Years from death to consider living"
|
||
msgstr "År från död att ses som levande"
|
||
|
||
#: ../gramps/gen/plug/report/stdoptions.py:210
|
||
msgid "Whether to restrict data on recently-dead people"
|
||
msgstr "Huruvida begränsa data för nyligen döda personer"
|
||
|
||
#: ../gramps/gen/plug/report/stdoptions.py:275
|
||
msgid "Date format"
|
||
msgstr "Datumformat"
|
||
|
||
#: ../gramps/gen/plug/report/stdoptions.py:278
|
||
msgid "The format and language for dates, with examples"
|
||
msgstr "Formatet och språket för datum, med exempel"
|
||
|
||
#: ../gramps/gen/plug/report/stdoptions.py:334
|
||
#: ../gramps/gen/plug/report/stdoptions.py:358
|
||
msgid "Do not include"
|
||
msgstr "Ta ej med"
|
||
|
||
#: ../gramps/gen/plug/report/stdoptions.py:335
|
||
#: ../gramps/gen/plug/report/stdoptions.py:364
|
||
#: ../gramps/gui/viewmanager.py:1728
|
||
#: ../gramps/plugins/graph/gvfamilylines.py:226
|
||
#: ../gramps/plugins/graph/gvrelgraph.py:869
|
||
#: ../gramps/plugins/textreport/detancestralreport.py:900
|
||
#: ../gramps/plugins/textreport/detdescendantreport.py:1085
|
||
#: ../gramps/plugins/textreport/familygroup.py:750
|
||
#: ../gramps/plugins/textreport/indivcomplete.py:1115
|
||
#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:2391
|
||
msgid "Include"
|
||
msgstr "Ta med"
|
||
|
||
#: ../gramps/gen/plug/report/stdoptions.py:336
|
||
msgid "Whether to include tags"
|
||
msgstr "Huruvida ta med taggar"
|
||
|
||
#: ../gramps/gen/plug/report/stdoptions.py:360
|
||
msgid "Share an existing line"
|
||
msgstr "Dela en existerande linje"
|
||
|
||
#: ../gramps/gen/plug/report/stdoptions.py:361
|
||
msgid "On a line of its own"
|
||
msgstr "På sin egna linje"
|
||
|
||
#: ../gramps/gen/plug/report/stdoptions.py:362
|
||
msgid "Whether (and where) to include Gramps IDs"
|
||
msgstr "Huruvida och var ta med Gramps ID"
|
||
|
||
#: ../gramps/gen/plug/report/stdoptions.py:365
|
||
msgid "Whether to include Gramps IDs"
|
||
msgstr "Huruvida ta med Gramps ID"
|
||
|
||
#: ../gramps/gen/plug/report/stdoptions.py:373
|
||
msgid "Place format"
|
||
msgstr "Platsformat"
|
||
|
||
#: ../gramps/gen/plug/report/stdoptions.py:377
|
||
msgid "Select the format to display places"
|
||
msgstr "Välj format för platsvisning"
|
||
|
||
#: ../gramps/gen/plug/report/stdoptions.py:386 ../gramps/gui/configure.py:1246
|
||
#, fuzzy
|
||
#| msgid "Date format"
|
||
msgid "Coordinates format"
|
||
msgstr "Datumformat"
|
||
|
||
#: ../gramps/gen/plug/report/stdoptions.py:389
|
||
#, fuzzy
|
||
#| msgid "Select the format to display names"
|
||
msgid "Select the format to display coordinates"
|
||
msgstr "Välj format vid namnvisning"
|
||
|
||
#: ../gramps/gen/plug/report/utils.py:157
|
||
#: ../gramps/plugins/textreport/indivcomplete.py:925
|
||
msgid "File does not exist"
|
||
msgstr "Filen finns inte"
|
||
|
||
#: ../gramps/gen/plug/report/utils.py:158
|
||
#: ../gramps/plugins/textreport/indivcomplete.py:921
|
||
#: ../gramps/plugins/textreport/simplebooktitle.py:106
|
||
#: ../gramps/plugins/webreport/basepage.py:2090
|
||
#: ../gramps/plugins/webreport/basepage.py:2325
|
||
#: ../gramps/plugins/webreport/basepage.py:2333
|
||
#: ../gramps/plugins/webreport/basepage.py:2356
|
||
#: ../gramps/plugins/webreport/basepage.py:2402
|
||
msgid "Could not add photo to page"
|
||
msgstr "Kunde inte lägga foto till sidan"
|
||
|
||
#: ../gramps/gen/plug/report/utils.py:288
|
||
msgid "PERSON"
|
||
msgstr "PERSON"
|
||
|
||
#: ../gramps/gen/plug/report/utils.py:296
|
||
#: ../gramps/plugins/textreport/notelinkreport.py:164
|
||
#: ../gramps/plugins/textreport/summary.py:372
|
||
#: ../gramps/plugins/tool/eventcmp.py:158
|
||
msgid "Entire Database"
|
||
msgstr "Hela databasen"
|
||
|
||
#: ../gramps/gen/plug/report/utils.py:300
|
||
#: ../gramps/gui/plug/export/_exportoptions.py:460
|
||
#: ../gramps/plugins/textreport/descendreport.py:488
|
||
#, python-format
|
||
msgid "Descendants of %s"
|
||
msgstr "Ättlingar till %s"
|
||
|
||
#: ../gramps/gen/plug/report/utils.py:304
|
||
#: ../gramps/gen/plug/report/utils.py:381
|
||
#: ../gramps/gui/plug/export/_exportoptions.py:465
|
||
#, python-format
|
||
msgid "Descendant Families of %s"
|
||
msgstr "Ättlingafamiljer till %s"
|
||
|
||
#: ../gramps/gen/plug/report/utils.py:308
|
||
#: ../gramps/gui/plug/export/_exportoptions.py:470
|
||
#, python-format
|
||
msgid "Ancestors of %s"
|
||
msgstr "Anor till %s"
|
||
|
||
#: ../gramps/gen/plug/report/utils.py:311
|
||
#: ../gramps/gui/plug/export/_exportoptions.py:474
|
||
#, python-format
|
||
msgid "People with common ancestor with %s"
|
||
msgstr "Personer med ana gemensam med %s"
|
||
|
||
#: ../gramps/gen/plug/report/utils.py:353 ../gramps/gui/plug/_guioptions.py:898
|
||
msgid "unknown father"
|
||
msgstr "okänd far"
|
||
|
||
#: ../gramps/gen/plug/report/utils.py:359 ../gramps/gui/plug/_guioptions.py:904
|
||
msgid "unknown mother"
|
||
msgstr "okänd mor"
|
||
|
||
#: ../gramps/gen/plug/report/utils.py:361 ../gramps/gui/plug/_guioptions.py:906
|
||
#, python-format
|
||
msgid "%(father_name)s and %(mother_name)s (%(family_id)s)"
|
||
msgstr "%(father_name)s och %(mother_name)s (%(family_id)s)"
|
||
|
||
#: ../gramps/gen/plug/report/utils.py:368
|
||
msgid "FAMILY"
|
||
msgstr "FAMILJ"
|
||
|
||
#: ../gramps/gen/plug/report/utils.py:385
|
||
#, python-format
|
||
msgid "Ancestor Families of %s"
|
||
msgstr "Anfamiljer för %s"
|
||
|
||
#: ../gramps/gen/plug/utils.py:249
|
||
msgid "Updated"
|
||
msgstr "Uppdaterade"
|
||
|
||
#: ../gramps/gen/plug/utils.py:261
|
||
msgctxt "updates"
|
||
msgid "New"
|
||
msgstr "Ny"
|
||
|
||
#: ../gramps/gen/plug/utils.py:291 ../gramps/gen/plug/utils.py:298
|
||
#, python-format
|
||
msgid "Unable to open '%s'"
|
||
msgstr "Kan inte öppna '%s'"
|
||
|
||
#: ../gramps/gen/plug/utils.py:305
|
||
#, python-format
|
||
msgid "Error in reading '%s'"
|
||
msgstr "Fel vid läsning av '%s'"
|
||
|
||
#: ../gramps/gen/plug/utils.py:320
|
||
#, python-format
|
||
msgid "Error: unknown file type: '%s'"
|
||
msgstr "Fel: okänd filtyp: '%s'"
|
||
|
||
#: ../gramps/gen/plug/utils.py:326
|
||
#, python-format
|
||
msgid "Examining '%s'..."
|
||
msgstr "Undersöker '%s'..."
|
||
|
||
#: ../gramps/gen/plug/utils.py:353
|
||
#, python-format
|
||
msgid "'%s' is for this version of Gramps."
|
||
msgstr "'%s' är för denna version av Gramps."
|
||
|
||
#: ../gramps/gen/plug/utils.py:357
|
||
#, python-format
|
||
msgid "'%s' is NOT for this version of Gramps."
|
||
msgstr "'%s' är EJ för denna version av Gramps."
|
||
|
||
#: ../gramps/gen/plug/utils.py:358
|
||
#, python-format
|
||
msgid "It is for version %(v1)d.%(v2)d"
|
||
msgstr "Den är för version %(v1)d.%(v2)d"
|
||
|
||
#: ../gramps/gen/plug/utils.py:368
|
||
#, python-format
|
||
msgid "Error: missing gramps_target_version in '%s'..."
|
||
msgstr "Fel: saknar gramps_target_version i '%s'..."
|
||
|
||
#: ../gramps/gen/plug/utils.py:380
|
||
#, python-format
|
||
msgid "Installing '%s'..."
|
||
msgstr "Installerar '%s'..."
|
||
|
||
#: ../gramps/gen/plug/utils.py:385
|
||
#, python-format
|
||
msgid "Registered '%s'"
|
||
msgstr "Registrerade '%s'"
|
||
|
||
#: ../gramps/gen/recentfiles.py:184
|
||
#, python-brace-format
|
||
msgid "Unable to save list of recent DBs file {fname}: {error}"
|
||
msgstr "Kan ej spara lista med nyligen använd DBs-fil {fname}: {error}"
|
||
|
||
#: ../gramps/gen/recentfiles.py:243
|
||
#, python-brace-format
|
||
msgid "Unable to open list of recent DBs file {fname}: {error}"
|
||
msgstr "Kan ej öppna lista med nyligen använd DBs-fil {fname}: {error}"
|
||
|
||
#: ../gramps/gen/recentfiles.py:247
|
||
#, python-brace-format
|
||
msgid ""
|
||
"Error parsing list of recent DBs from file {fname}: {error}.\n"
|
||
"This might indicate a damage to your files.\n"
|
||
"If you're sure there is no problem with other files, delete it, and restart "
|
||
"Gramps."
|
||
msgstr ""
|
||
"Fel vid tolkning av lista med nyligen använd DBs från fil {fname}: {error}.\n"
|
||
"Detta kan indikera en skada på dina filer.\n"
|
||
"Om du är säker på att det inte är några problem med andra filer, ta bort den "
|
||
"och starta om Gramps."
|
||
|
||
#: ../gramps/gen/relationship.py:1273
|
||
#: ../gramps/plugins/view/pedigreeview.py:1611
|
||
msgid "Relationship loop detected"
|
||
msgstr "Släktskapsslinga upptäckt"
|
||
|
||
#: ../gramps/gen/relationship.py:1332
|
||
#, python-format
|
||
msgid ""
|
||
"Family Tree reaches back more than the maximum %d generations searched.\n"
|
||
"It is possible that relationships have been missed"
|
||
msgstr ""
|
||
"Släktträd når bakåt längre än det maximalt antal av %d generationer, som "
|
||
"genomsökts.\n"
|
||
"Det är möjligt att släktskap har missats"
|
||
|
||
#: ../gramps/gen/relationship.py:1406
|
||
msgid "Relationship loop detected:"
|
||
msgstr "Släktskapsslinga upptäckt:"
|
||
|
||
#: ../gramps/gen/relationship.py:1407
|
||
#, python-format
|
||
msgid "Person %(person)s connects to himself via %(relation)s"
|
||
msgstr "Person %(person)s länkar till sig själv via %(relation)s"
|
||
|
||
#: ../gramps/gen/relationship.py:1685
|
||
msgid "undefined"
|
||
msgstr "odefinierad"
|
||
|
||
#: ../gramps/gen/relationship.py:2174
|
||
msgctxt "gender unknown"
|
||
msgid "spouse"
|
||
msgstr "make/maka"
|
||
|
||
#: ../gramps/gen/relationship.py:2181
|
||
msgctxt "gender unknown"
|
||
msgid "ex-spouse"
|
||
msgstr "ex-make/maka"
|
||
|
||
#: ../gramps/gen/relationship.py:2184
|
||
msgctxt "male,unmarried"
|
||
msgid "partner"
|
||
msgstr "sambo"
|
||
|
||
#: ../gramps/gen/relationship.py:2186
|
||
msgctxt "female,unmarried"
|
||
msgid "partner"
|
||
msgstr "sambo"
|
||
|
||
#: ../gramps/gen/relationship.py:2188
|
||
msgctxt "gender unknown,unmarried"
|
||
msgid "partner"
|
||
msgstr "sambo"
|
||
|
||
#: ../gramps/gen/relationship.py:2191
|
||
msgctxt "male,unmarried"
|
||
msgid "ex-partner"
|
||
msgstr "ex-make"
|
||
|
||
#: ../gramps/gen/relationship.py:2193
|
||
msgctxt "female,unmarried"
|
||
msgid "ex-partner"
|
||
msgstr "ex-maka"
|
||
|
||
#: ../gramps/gen/relationship.py:2195
|
||
msgctxt "gender unknown,unmarried"
|
||
msgid "ex-partner"
|
||
msgstr "ex-sambo"
|
||
|
||
#: ../gramps/gen/relationship.py:2198
|
||
msgctxt "male,civil union"
|
||
msgid "partner"
|
||
msgstr "partner"
|
||
|
||
#: ../gramps/gen/relationship.py:2200
|
||
msgctxt "female,civil union"
|
||
msgid "partner"
|
||
msgstr "partner"
|
||
|
||
#: ../gramps/gen/relationship.py:2202
|
||
msgctxt "gender unknown,civil union"
|
||
msgid "partner"
|
||
msgstr "partner"
|
||
|
||
#: ../gramps/gen/relationship.py:2205
|
||
msgctxt "male,civil union"
|
||
msgid "former partner"
|
||
msgstr "ex-partner"
|
||
|
||
#: ../gramps/gen/relationship.py:2207
|
||
msgctxt "female,civil union"
|
||
msgid "former partner"
|
||
msgstr "ex-partner"
|
||
|
||
#: ../gramps/gen/relationship.py:2209
|
||
msgctxt "gender unknown,civil union"
|
||
msgid "former partner"
|
||
msgstr "ex-partner"
|
||
|
||
#: ../gramps/gen/relationship.py:2212
|
||
msgctxt "male,unknown relation"
|
||
msgid "partner"
|
||
msgstr "partner"
|
||
|
||
#: ../gramps/gen/relationship.py:2214
|
||
msgctxt "female,unknown relation"
|
||
msgid "partner"
|
||
msgstr "partner"
|
||
|
||
#: ../gramps/gen/relationship.py:2216
|
||
msgctxt "gender unknown,unknown relation"
|
||
msgid "partner"
|
||
msgstr "partner"
|
||
|
||
#: ../gramps/gen/relationship.py:2221
|
||
msgctxt "male,unknown relation"
|
||
msgid "former partner"
|
||
msgstr "ex-partner"
|
||
|
||
#: ../gramps/gen/relationship.py:2223
|
||
msgctxt "female,unknown relation"
|
||
msgid "former partner"
|
||
msgstr "ex-partner"
|
||
|
||
#: ../gramps/gen/relationship.py:2225
|
||
msgctxt "gender unknown,unknown relation"
|
||
msgid "former partner"
|
||
msgstr "ex-partner"
|
||
|
||
#: ../gramps/gen/relationship.py:2318
|
||
#, python-format
|
||
msgid ""
|
||
"Family relationship translator not available for language '%s'. Using "
|
||
"'english' instead."
|
||
msgstr "Släktskapsnamn finns ej för språket '%s'. Använd engelska in stället."
|
||
|
||
#: ../gramps/gen/utils/alive.py:147 ../gramps/plugins/importer/importcsv.py:205
|
||
msgid "death date"
|
||
msgstr "dödsdatum"
|
||
|
||
#: ../gramps/gen/utils/alive.py:152 ../gramps/plugins/importer/importcsv.py:181
|
||
msgid "birth date"
|
||
msgstr "födelsedatum"
|
||
|
||
#: ../gramps/gen/utils/alive.py:185
|
||
msgid "sibling birth date"
|
||
msgstr "syskons födelsedatum"
|
||
|
||
#: ../gramps/gen/utils/alive.py:197
|
||
msgid "sibling death date"
|
||
msgstr "syskons dödsdatum"
|
||
|
||
#: ../gramps/gen/utils/alive.py:211
|
||
msgid "sibling birth-related date"
|
||
msgstr "syskons födelserelaterat datum"
|
||
|
||
#: ../gramps/gen/utils/alive.py:222
|
||
msgid "sibling death-related date"
|
||
msgstr "syskons dödsrelaterat datum"
|
||
|
||
#: ../gramps/gen/utils/alive.py:237 ../gramps/gen/utils/alive.py:248
|
||
msgid "a spouse's birth-related date, "
|
||
msgstr "en make/makas födelserelaterat datum "
|
||
|
||
#: ../gramps/gen/utils/alive.py:241 ../gramps/gen/utils/alive.py:252
|
||
msgid "a spouse's death-related date, "
|
||
msgstr "en make/makas dödsrelaterat datum, "
|
||
|
||
#: ../gramps/gen/utils/alive.py:270
|
||
msgid "event with spouse"
|
||
msgstr "händelse med make/maka"
|
||
|
||
#: ../gramps/gen/utils/alive.py:297
|
||
msgid "descendant birth date"
|
||
msgstr "ättlings födelsedatum"
|
||
|
||
#: ../gramps/gen/utils/alive.py:306
|
||
msgid "descendant death date"
|
||
msgstr "ättlings dödsdatum"
|
||
|
||
#: ../gramps/gen/utils/alive.py:322
|
||
msgid "descendant birth-related date"
|
||
msgstr "ättlings födelserelaterat datum"
|
||
|
||
#: ../gramps/gen/utils/alive.py:330
|
||
msgid "descendant death-related date"
|
||
msgstr "ättlings dödsrelaterat datum"
|
||
|
||
#: ../gramps/gen/utils/alive.py:343
|
||
#, python-format
|
||
msgid "Database error: loop in %s's descendants"
|
||
msgstr "Databasfel: slinga i %s's ättlingar"
|
||
|
||
#: ../gramps/gen/utils/alive.py:372 ../gramps/gen/utils/alive.py:418
|
||
msgid "ancestor birth date"
|
||
msgstr "förfäders födelsedatum"
|
||
|
||
#: ../gramps/gen/utils/alive.py:382 ../gramps/gen/utils/alive.py:428
|
||
msgid "ancestor death date"
|
||
msgstr "förfäders dödsdatum"
|
||
|
||
#: ../gramps/gen/utils/alive.py:393 ../gramps/gen/utils/alive.py:439
|
||
msgid "ancestor birth-related date"
|
||
msgstr "förfäders födelserelaterat datum"
|
||
|
||
#: ../gramps/gen/utils/alive.py:401 ../gramps/gen/utils/alive.py:447
|
||
msgid "ancestor death-related date"
|
||
msgstr "förfäders dödsrelaterat datum"
|
||
|
||
#: ../gramps/gen/utils/alive.py:462
|
||
#, python-format
|
||
msgid "Database error: loop in %s's ancestors"
|
||
msgstr "Databasfel: slinga i %s's anor"
|
||
|
||
#: ../gramps/gen/utils/alive.py:509
|
||
msgid "no evidence"
|
||
msgstr "inget bevis"
|
||
|
||
#: ../gramps/gen/utils/cast.py:46
|
||
msgid "True"
|
||
msgstr "Sant"
|
||
|
||
#: ../gramps/gen/utils/cast.py:46
|
||
msgid "true"
|
||
msgstr "sant"
|
||
|
||
#: ../gramps/gen/utils/configmanager.py:259
|
||
#, python-format
|
||
msgid ""
|
||
"WARNING: could not parse file:\n"
|
||
"%(file)s\n"
|
||
"because %(error)s -- recreating it\n"
|
||
msgstr ""
|
||
"VARNING: kunde inte tolka filen:\n"
|
||
"%(file)s\n"
|
||
"på grund av %(error)s -- återskapar den\n"
|
||
|
||
#: ../gramps/gen/utils/db.py:288 ../gramps/gen/utils/db.py:307
|
||
#, python-format
|
||
msgid "%s, ..."
|
||
msgstr "%s, ..."
|
||
|
||
#: ../gramps/gen/utils/db.py:531
|
||
#, python-format
|
||
msgid "%(father)s and %(mother)s"
|
||
msgstr "%(father)s och %(mother)s"
|
||
|
||
#: ../gramps/gen/utils/grampslocale.py:71
|
||
msgid "Arabic"
|
||
msgstr "Arabiska"
|
||
|
||
#: ../gramps/gen/utils/grampslocale.py:72
|
||
msgid "Bulgarian"
|
||
msgstr "Bulgariska"
|
||
|
||
#: ../gramps/gen/utils/grampslocale.py:73
|
||
msgid "Breton"
|
||
msgstr "Bretonska"
|
||
|
||
#: ../gramps/gen/utils/grampslocale.py:74
|
||
msgid "Catalan"
|
||
msgstr "Katalanska"
|
||
|
||
#: ../gramps/gen/utils/grampslocale.py:75
|
||
msgid "Czech"
|
||
msgstr "Tjeckiska"
|
||
|
||
#: ../gramps/gen/utils/grampslocale.py:76
|
||
msgid "Danish"
|
||
msgstr "Danska"
|
||
|
||
#: ../gramps/gen/utils/grampslocale.py:77
|
||
msgid "German"
|
||
msgstr "Tyska"
|
||
|
||
#: ../gramps/gen/utils/grampslocale.py:78
|
||
msgid "German (Austria)"
|
||
msgstr "Tyska (Österrike)"
|
||
|
||
#: ../gramps/gen/utils/grampslocale.py:79
|
||
msgid "Greek"
|
||
msgstr "Grekiska"
|
||
|
||
#: ../gramps/gen/utils/grampslocale.py:80
|
||
msgid "English (USA)"
|
||
msgstr "Engelska (USA)"
|
||
|
||
#: ../gramps/gen/utils/grampslocale.py:81
|
||
msgid "English"
|
||
msgstr "Engelska"
|
||
|
||
#: ../gramps/gen/utils/grampslocale.py:82
|
||
msgid "Esperanto"
|
||
msgstr "Esperanto"
|
||
|
||
#: ../gramps/gen/utils/grampslocale.py:83
|
||
msgid "Spanish"
|
||
msgstr "Spanska"
|
||
|
||
#: ../gramps/gen/utils/grampslocale.py:84
|
||
msgid "Finnish"
|
||
msgstr "Finska"
|
||
|
||
#: ../gramps/gen/utils/grampslocale.py:85
|
||
msgid "French"
|
||
msgstr "Franska"
|
||
|
||
#: ../gramps/gen/utils/grampslocale.py:86
|
||
msgid "Gaelic"
|
||
msgstr "Manx Gaeliska"
|
||
|
||
#: ../gramps/gen/utils/grampslocale.py:87
|
||
msgid "Hebrew"
|
||
msgstr "Hebreiska"
|
||
|
||
#: ../gramps/gen/utils/grampslocale.py:88
|
||
msgid "Croatian"
|
||
msgstr "Kroatiska"
|
||
|
||
#: ../gramps/gen/utils/grampslocale.py:89
|
||
msgid "Hungarian"
|
||
msgstr "Ungerska"
|
||
|
||
#: ../gramps/gen/utils/grampslocale.py:90
|
||
msgid "Indonesian"
|
||
msgstr "Indonesiska"
|
||
|
||
#: ../gramps/gen/utils/grampslocale.py:91
|
||
msgid "Icelandic"
|
||
msgstr "Isländska"
|
||
|
||
#: ../gramps/gen/utils/grampslocale.py:92
|
||
msgid "Italian"
|
||
msgstr "Italienska"
|
||
|
||
#: ../gramps/gen/utils/grampslocale.py:93
|
||
msgid "Japanese"
|
||
msgstr "Japanska"
|
||
|
||
#: ../gramps/gen/utils/grampslocale.py:94
|
||
msgid "Lithuanian"
|
||
msgstr "Litauiska"
|
||
|
||
#: ../gramps/gen/utils/grampslocale.py:95
|
||
msgid "Macedonian"
|
||
msgstr "Makedonska"
|
||
|
||
#: ../gramps/gen/utils/grampslocale.py:96
|
||
msgid "Norwegian Bokmal"
|
||
msgstr "Norska Bokmål"
|
||
|
||
#: ../gramps/gen/utils/grampslocale.py:97
|
||
msgid "Dutch"
|
||
msgstr "Holländska"
|
||
|
||
#: ../gramps/gen/utils/grampslocale.py:98
|
||
msgid "Norwegian Nynorsk"
|
||
msgstr "Nynorska"
|
||
|
||
#: ../gramps/gen/utils/grampslocale.py:99
|
||
msgid "Polish"
|
||
msgstr "Polska"
|
||
|
||
#: ../gramps/gen/utils/grampslocale.py:100
|
||
msgid "Portuguese (Brazil)"
|
||
msgstr "Portugisiska (Brasilien)"
|
||
|
||
#: ../gramps/gen/utils/grampslocale.py:101
|
||
msgid "Portuguese (Portugal)"
|
||
msgstr "Portugisiska (Portugal)"
|
||
|
||
#: ../gramps/gen/utils/grampslocale.py:102
|
||
msgid "Romanian"
|
||
msgstr "Rumänska"
|
||
|
||
#: ../gramps/gen/utils/grampslocale.py:103
|
||
msgid "Russian"
|
||
msgstr "Ryska"
|
||
|
||
#: ../gramps/gen/utils/grampslocale.py:104
|
||
msgid "Slovak"
|
||
msgstr "Slovakiska"
|
||
|
||
#: ../gramps/gen/utils/grampslocale.py:105
|
||
msgid "Slovenian"
|
||
msgstr "Slovenska"
|
||
|
||
#: ../gramps/gen/utils/grampslocale.py:106
|
||
msgid "Albanian"
|
||
msgstr "Albanska"
|
||
|
||
#: ../gramps/gen/utils/grampslocale.py:107
|
||
msgid "Serbian"
|
||
msgstr "Serbiska"
|
||
|
||
#: ../gramps/gen/utils/grampslocale.py:108
|
||
msgid "Swedish"
|
||
msgstr "Svenska"
|
||
|
||
#: ../gramps/gen/utils/grampslocale.py:109
|
||
msgid "Tamil"
|
||
msgstr "Tamilska"
|
||
|
||
#: ../gramps/gen/utils/grampslocale.py:110
|
||
msgid "Turkish"
|
||
msgstr "Turkiska"
|
||
|
||
#: ../gramps/gen/utils/grampslocale.py:111
|
||
msgid "Ukrainian"
|
||
msgstr "Ukrainska"
|
||
|
||
#: ../gramps/gen/utils/grampslocale.py:112
|
||
msgid "Vietnamese"
|
||
msgstr "Vietnamesiska"
|
||
|
||
#: ../gramps/gen/utils/grampslocale.py:113
|
||
msgid "Chinese (Simplified)"
|
||
msgstr "Förenklad kinesiska"
|
||
|
||
#: ../gramps/gen/utils/grampslocale.py:114
|
||
msgid "Chinese (Hong Kong)"
|
||
msgstr "Hong Kong-kinesiska"
|
||
|
||
#: ../gramps/gen/utils/grampslocale.py:115
|
||
msgid "Chinese (Traditional)"
|
||
msgstr "Traditionell kinesiska"
|
||
|
||
#: ../gramps/gen/utils/grampslocale.py:900
|
||
msgid "the person"
|
||
msgstr "personen"
|
||
|
||
#: ../gramps/gen/utils/grampslocale.py:902
|
||
msgid "the family"
|
||
msgstr "familjen"
|
||
|
||
#: ../gramps/gen/utils/grampslocale.py:904
|
||
msgid "the place"
|
||
msgstr "platsen"
|
||
|
||
#: ../gramps/gen/utils/grampslocale.py:906
|
||
msgid "the event"
|
||
msgstr "händelsen"
|
||
|
||
#: ../gramps/gen/utils/grampslocale.py:908
|
||
msgid "the repository"
|
||
msgstr "arkivplatsen"
|
||
|
||
#: ../gramps/gen/utils/grampslocale.py:910
|
||
msgid "the note"
|
||
msgstr "notisen"
|
||
|
||
#: ../gramps/gen/utils/grampslocale.py:912
|
||
msgid "the media"
|
||
msgstr "mediat"
|
||
|
||
#: ../gramps/gen/utils/grampslocale.py:914
|
||
msgid "the source"
|
||
msgstr "källan"
|
||
|
||
#: ../gramps/gen/utils/grampslocale.py:916
|
||
msgid "the filter"
|
||
msgstr "filtret"
|
||
|
||
#: ../gramps/gen/utils/grampslocale.py:918
|
||
msgid "the citation"
|
||
msgstr "citeringen"
|
||
|
||
#: ../gramps/gen/utils/grampslocale.py:920
|
||
msgid "See details"
|
||
msgstr "Se detaljer"
|
||
|
||
#: ../gramps/gen/utils/image.py:123
|
||
msgid ""
|
||
"WARNING: PIL module not loaded. Image cropping in report files will be "
|
||
"impaired."
|
||
msgstr ""
|
||
"VARNING: PIL modul ej laddad. Bildbeskärning i rapportfiler kommer inte att "
|
||
"fungera."
|
||
|
||
#: ../gramps/gen/utils/keyword.py:54
|
||
msgctxt "Person"
|
||
msgid "TITLE"
|
||
msgstr "TITEL"
|
||
|
||
#: ../gramps/gen/utils/keyword.py:54 ../gramps/plugins/export/exportcsv.py:362
|
||
#: ../gramps/plugins/tool/patchnames.py:446
|
||
msgctxt "Person"
|
||
msgid "Title"
|
||
msgstr "Titel"
|
||
|
||
#: ../gramps/gen/utils/keyword.py:55
|
||
msgid "GIVEN"
|
||
msgstr "FÖRNAMN"
|
||
|
||
#: ../gramps/gen/utils/keyword.py:56 ../gramps/gui/configure.py:878
|
||
#: ../gramps/gui/configure.py:885 ../gramps/gui/configure.py:887
|
||
#: ../gramps/gui/configure.py:888 ../gramps/gui/configure.py:889
|
||
#: ../gramps/gui/configure.py:890 ../gramps/gui/configure.py:891
|
||
msgid "SURNAME"
|
||
msgstr "EFTERNAMN"
|
||
|
||
#: ../gramps/gen/utils/keyword.py:57
|
||
msgctxt "Name"
|
||
msgid "CALL"
|
||
msgstr "TILLTALSNAMN"
|
||
|
||
#: ../gramps/gen/utils/keyword.py:57
|
||
msgctxt "Name"
|
||
msgid "Call"
|
||
msgstr "Tilltalsnamn"
|
||
|
||
#: ../gramps/gen/utils/keyword.py:58
|
||
msgctxt "Name"
|
||
msgid "COMMON"
|
||
msgstr "VANLIGT"
|
||
|
||
#: ../gramps/gen/utils/keyword.py:58 ../gramps/gui/configure.py:872
|
||
#: ../gramps/gui/configure.py:875 ../gramps/gui/configure.py:877
|
||
#: ../gramps/gui/configure.py:880 ../gramps/gui/configure.py:881
|
||
#: ../gramps/gui/configure.py:886 ../gramps/gui/configure.py:887
|
||
msgctxt "Name"
|
||
msgid "Common"
|
||
msgstr "Vanligt"
|
||
|
||
#: ../gramps/gen/utils/keyword.py:59
|
||
msgid "INITIALS"
|
||
msgstr "INITIALER"
|
||
|
||
#: ../gramps/gen/utils/keyword.py:59
|
||
msgid "Initials"
|
||
msgstr "Initialer"
|
||
|
||
#: ../gramps/gen/utils/keyword.py:60
|
||
msgid "SUFFIX"
|
||
msgstr "SUFFIX"
|
||
|
||
#: ../gramps/gen/utils/keyword.py:61
|
||
msgid "PRIMARY"
|
||
msgstr "HUVUDNAMN"
|
||
|
||
#: ../gramps/gen/utils/keyword.py:61
|
||
#: ../gramps/gui/editors/displaytabs/surnametab.py:82
|
||
msgctxt "Name"
|
||
msgid "Primary"
|
||
msgstr "Huvudnamn"
|
||
|
||
#: ../gramps/gen/utils/keyword.py:62
|
||
msgid "PRIMARY[PRE]"
|
||
msgstr "HUVUDNAMN[PRE]"
|
||
|
||
#: ../gramps/gen/utils/keyword.py:62
|
||
msgid "Primary[pre]"
|
||
msgstr "Huvudnamn[pre]"
|
||
|
||
#: ../gramps/gen/utils/keyword.py:63
|
||
msgid "PRIMARY[SUR]"
|
||
msgstr "HUVUDNAMN[EFT]"
|
||
|
||
#: ../gramps/gen/utils/keyword.py:63
|
||
msgid "Primary[sur]"
|
||
msgstr "Huvudnamn[eft]"
|
||
|
||
#: ../gramps/gen/utils/keyword.py:64
|
||
msgid "PRIMARY[CON]"
|
||
msgstr "HUVUDNAMN[BND]"
|
||
|
||
#: ../gramps/gen/utils/keyword.py:64
|
||
msgid "Primary[con]"
|
||
msgstr "Huvudnamn[bnd]"
|
||
|
||
#: ../gramps/gen/utils/keyword.py:65
|
||
msgid "PATRONYMIC"
|
||
msgstr "PATRONYMIKON"
|
||
|
||
#: ../gramps/gen/utils/keyword.py:66
|
||
msgid "PATRONYMIC[PRE]"
|
||
msgstr "PATRONYMIKON[PRE]"
|
||
|
||
#: ../gramps/gen/utils/keyword.py:66
|
||
msgid "Patronymic[pre]"
|
||
msgstr "Patronymikon[pre]"
|
||
|
||
#: ../gramps/gen/utils/keyword.py:67
|
||
msgid "PATRONYMIC[SUR]"
|
||
msgstr "PATRONYMIKON[EFT]"
|
||
|
||
#: ../gramps/gen/utils/keyword.py:67
|
||
msgid "Patronymic[sur]"
|
||
msgstr "Patronymikon[eft]"
|
||
|
||
#: ../gramps/gen/utils/keyword.py:68
|
||
msgid "PATRONYMIC[CON]"
|
||
msgstr "PATRONYMIKON[BND]"
|
||
|
||
#: ../gramps/gen/utils/keyword.py:68
|
||
msgid "Patronymic[con]"
|
||
msgstr "Patronymikon[bnd]"
|
||
|
||
#: ../gramps/gen/utils/keyword.py:69
|
||
msgid "RAWSURNAMES"
|
||
msgstr "TOTALEFTERNAMN"
|
||
|
||
#: ../gramps/gen/utils/keyword.py:69 ../gramps/gui/configure.py:892
|
||
msgid "Rawsurnames"
|
||
msgstr "Totalefternamn"
|
||
|
||
#: ../gramps/gen/utils/keyword.py:70
|
||
msgid "NOTPATRONYMIC"
|
||
msgstr "ICKEPATRONYMIKON"
|
||
|
||
#: ../gramps/gen/utils/keyword.py:70
|
||
msgid "Notpatronymic"
|
||
msgstr "Ickepatronymikon"
|
||
|
||
#: ../gramps/gen/utils/keyword.py:71
|
||
msgid "PREFIX"
|
||
msgstr "PREFIX"
|
||
|
||
#: ../gramps/gen/utils/keyword.py:72
|
||
msgid "NICKNAME"
|
||
msgstr "SMEKNAMN"
|
||
|
||
#: ../gramps/gen/utils/keyword.py:73
|
||
msgid "FAMILYNICK"
|
||
msgstr "FAMILJESMEKNAMN"
|
||
|
||
#: ../gramps/gen/utils/keyword.py:73
|
||
msgid "Familynick"
|
||
msgstr "Familjesmeknamn"
|
||
|
||
#: ../gramps/gen/utils/place.py:49
|
||
#, python-format
|
||
msgid "%(north_latitude)s N"
|
||
msgstr "%(north_latitude)s N"
|
||
|
||
#: ../gramps/gen/utils/place.py:50
|
||
#, python-format
|
||
msgid "%(south_latitude)s S"
|
||
msgstr "%(south_latitude)s S"
|
||
|
||
#: ../gramps/gen/utils/place.py:51
|
||
#, python-format
|
||
msgid "%(east_longitude)s E"
|
||
msgstr "%(east_longitude)s E"
|
||
|
||
#: ../gramps/gen/utils/place.py:52
|
||
#, python-format
|
||
msgid "%(west_longitude)s W"
|
||
msgstr "%(west_longitude)s W"
|
||
|
||
#: ../gramps/gen/utils/place.py:80
|
||
msgid "DEG"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../gramps/gen/utils/place.py:83
|
||
msgid "DEG-:"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../gramps/gen/utils/place.py:86
|
||
msgid "D.D4"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../gramps/gen/utils/place.py:89
|
||
msgid "D.D8"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../gramps/gen/utils/place.py:92
|
||
msgid "RT90"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../gramps/gen/utils/string.py:46 ../gramps/gui/editors/editperson.py:341
|
||
#: ../gramps/gui/filters/sidebar/_personsidebarfilter.py:94
|
||
#: ../gramps/gui/merge/mergeperson.py:64
|
||
#: ../gramps/gui/views/treemodels/peoplemodel.py:98
|
||
#: ../gramps/plugins/tool/dumpgenderstats.py:46
|
||
#: ../gramps/plugins/webreport/person.py:482
|
||
msgid "male"
|
||
msgstr "man"
|
||
|
||
#: ../gramps/gen/utils/string.py:47 ../gramps/gui/editors/editperson.py:340
|
||
#: ../gramps/gui/filters/sidebar/_personsidebarfilter.py:94
|
||
#: ../gramps/gui/merge/mergeperson.py:64
|
||
#: ../gramps/gui/views/treemodels/peoplemodel.py:98
|
||
#: ../gramps/plugins/tool/dumpgenderstats.py:46
|
||
#: ../gramps/plugins/webreport/person.py:483
|
||
msgid "female"
|
||
msgstr "kvinna"
|
||
|
||
#: ../gramps/gen/utils/string.py:48 ../gramps/gui/editors/editperson.py:342
|
||
#: ../gramps/gui/filters/sidebar/_personsidebarfilter.py:95
|
||
msgctxt "gender"
|
||
msgid "unknown"
|
||
msgstr "okänt"
|
||
|
||
#: ../gramps/gen/utils/string.py:49 ../gramps/gui/editors/editperson.py:343
|
||
#: ../gramps/gui/filters/sidebar/_personsidebarfilter.py:94
|
||
#, fuzzy
|
||
#| msgid "Mother"
|
||
msgctxt "gender"
|
||
msgid "other"
|
||
msgstr "Mor"
|
||
|
||
#: ../gramps/gen/utils/string.py:53
|
||
msgid "Invalid"
|
||
msgstr "Ogiltig"
|
||
|
||
#: ../gramps/gen/utils/string.py:56 ../gramps/gui/editors/editcitation.py:216
|
||
#: ../gramps/plugins/importer/importprogen.py:490
|
||
msgid "Very High"
|
||
msgstr "Mycket hög"
|
||
|
||
#: ../gramps/gen/utils/string.py:57 ../gramps/gui/editors/editcitation.py:215
|
||
#: ../gramps/plugins/importer/importprogen.py:489
|
||
#: ../gramps/plugins/tool/finddupes.py:62
|
||
msgid "High"
|
||
msgstr "Hög"
|
||
|
||
#: ../gramps/gen/utils/string.py:59 ../gramps/gui/editors/editcitation.py:213
|
||
#: ../gramps/plugins/importer/importprogen.py:487
|
||
#: ../gramps/plugins/tool/finddupes.py:60
|
||
msgid "Low"
|
||
msgstr "Låg"
|
||
|
||
#: ../gramps/gen/utils/string.py:60 ../gramps/gui/editors/editcitation.py:212
|
||
#: ../gramps/plugins/importer/importprogen.py:486
|
||
msgid "Very Low"
|
||
msgstr "Mycket låg"
|
||
|
||
#: ../gramps/gen/utils/string.py:66
|
||
msgid "A legal or common-law relationship between a husband and wife"
|
||
msgstr "Ett registrerat eller samboförhållande mellan man och kvinna"
|
||
|
||
#: ../gramps/gen/utils/string.py:68
|
||
msgid "No legal or common-law relationship between man and woman"
|
||
msgstr ""
|
||
"Inget äktenskap eller registrerat samboförhållande mellan man och kvinna"
|
||
|
||
#: ../gramps/gen/utils/string.py:70
|
||
msgid "An established relationship between members of the same sex"
|
||
msgstr "Ett samboförhållande mellan två personer av samma kön"
|
||
|
||
#: ../gramps/gen/utils/string.py:72
|
||
msgid "Unknown relationship between a man and woman"
|
||
msgstr "Okänd relation mellan man och kvinna"
|
||
|
||
#: ../gramps/gen/utils/string.py:74
|
||
msgid "An unspecified relationship between a man and woman"
|
||
msgstr "Ett ospecificerat förhållande mellan en man och en kvinna"
|
||
|
||
#: ../gramps/gen/utils/string.py:78
|
||
msgid ""
|
||
"The data can only be recovered by Undo operation or by quitting with "
|
||
"abandoning changes."
|
||
msgstr ""
|
||
"Data kan endast återhämtas genom operationen 'Redigera->Ångra' eller genom "
|
||
"att avsluta med 'Avbryt'."
|
||
|
||
#: ../gramps/gen/utils/symbols.py:83
|
||
#: ../gramps/plugins/graph/gvfamilylines.py:84
|
||
#: ../gramps/plugins/textreport/indivcomplete.py:944
|
||
#: ../gramps/plugins/tool/dumpgenderstats.py:73
|
||
#: ../gramps/plugins/tool/dumpgenderstats.py:97
|
||
#: ../gramps/plugins/tool/dumpgenderstats.py:99
|
||
msgid "Female"
|
||
msgstr "Kvinna"
|
||
|
||
#: ../gramps/gen/utils/symbols.py:84
|
||
#: ../gramps/plugins/graph/gvfamilylines.py:85
|
||
#: ../gramps/plugins/textreport/indivcomplete.py:942
|
||
#: ../gramps/plugins/tool/dumpgenderstats.py:72
|
||
#: ../gramps/plugins/tool/dumpgenderstats.py:96
|
||
#: ../gramps/plugins/tool/dumpgenderstats.py:99
|
||
msgid "Male"
|
||
msgstr "Man"
|
||
|
||
#: ../gramps/gen/utils/symbols.py:85
|
||
msgid "Asexuality, sexless, genderless"
|
||
msgstr "Asexualitet, könlöshet"
|
||
|
||
#: ../gramps/gen/utils/symbols.py:86
|
||
msgid "Transgender, hermaphrodite (in entomology)"
|
||
msgstr "Transgender (i entomologi)"
|
||
|
||
#: ../gramps/gen/utils/symbols.py:87
|
||
msgid "Lesbianism"
|
||
msgstr "Lesbiskhet"
|
||
|
||
#: ../gramps/gen/utils/symbols.py:88
|
||
msgid "Male homosexuality"
|
||
msgstr "Manlig homosexualitet"
|
||
|
||
#: ../gramps/gen/utils/symbols.py:89
|
||
msgid "Heterosexuality"
|
||
msgstr "Heterosexualitet"
|
||
|
||
#: ../gramps/gen/utils/symbols.py:90
|
||
msgid "Transgender"
|
||
msgstr "Transgender"
|
||
|
||
#: ../gramps/gen/utils/symbols.py:91
|
||
msgid "Neuter"
|
||
msgstr "Steriliserad"
|
||
|
||
#: ../gramps/gen/utils/symbols.py:92
|
||
msgid "Illegitimate"
|
||
msgstr "Illegitim"
|
||
|
||
#: ../gramps/gen/utils/symbols.py:94
|
||
msgid "Baptism/Christening"
|
||
msgstr "Vuxendop"
|
||
|
||
#: ../gramps/gen/utils/symbols.py:96 ../gramps/gui/configure.py:2329
|
||
msgid "Engaged"
|
||
msgstr "Förlovad"
|
||
|
||
#: ../gramps/gen/utils/symbols.py:99
|
||
msgid "Unmarried partnership"
|
||
msgstr "Samboförhållande"
|
||
|
||
#: ../gramps/gen/utils/symbols.py:101 ../gramps/gui/configure.py:2335
|
||
msgid "Buried"
|
||
msgstr "Begravd"
|
||
|
||
#: ../gramps/gen/utils/symbols.py:102 ../gramps/gui/configure.py:2336
|
||
msgid "Cremated/Funeral urn"
|
||
msgstr "Kremerad/begravningsurna"
|
||
|
||
#: ../gramps/gen/utils/symbols.py:104
|
||
msgid "Killed in action"
|
||
msgstr "Dödad i strid"
|
||
|
||
#: ../gramps/gen/utils/symbols.py:105
|
||
msgid "Extinct"
|
||
msgstr "Utdöd"
|
||
|
||
#: ../gramps/gen/utils/symbols.py:109
|
||
msgid "Nothing"
|
||
msgstr "Ingenting"
|
||
|
||
#: ../gramps/gen/utils/symbols.py:111
|
||
msgid "Skull and crossbones"
|
||
msgstr "Dödskalle och benknotor"
|
||
|
||
#: ../gramps/gen/utils/symbols.py:113
|
||
msgid "Ankh"
|
||
msgstr "Ankh"
|
||
|
||
#: ../gramps/gen/utils/symbols.py:115
|
||
msgid "Orthodox cross"
|
||
msgstr "Ortodoxt kors"
|
||
|
||
#: ../gramps/gen/utils/symbols.py:117
|
||
msgid "Chi rho"
|
||
msgstr "Chi rho"
|
||
|
||
#: ../gramps/gen/utils/symbols.py:119
|
||
msgid "Cross of Lorraine"
|
||
msgstr "Lothringenkors"
|
||
|
||
#: ../gramps/gen/utils/symbols.py:121
|
||
msgid "Cross of Jerusalem"
|
||
msgstr "Jerusalemkors"
|
||
|
||
#: ../gramps/gen/utils/symbols.py:123
|
||
msgid "Star and crescent"
|
||
msgstr "Stjärna och halvmåne"
|
||
|
||
#: ../gramps/gen/utils/symbols.py:125
|
||
msgid "West Syriac cross"
|
||
msgstr "Västsyriskt kors"
|
||
|
||
#: ../gramps/gen/utils/symbols.py:127
|
||
msgid "East Syriac cross"
|
||
msgstr "Östsyriskt kors"
|
||
|
||
#: ../gramps/gen/utils/symbols.py:129
|
||
msgid "Heavy Greek cross"
|
||
msgstr "Kraftigt grekiskt kors"
|
||
|
||
#: ../gramps/gen/utils/symbols.py:131
|
||
msgid "Latin cross"
|
||
msgstr "Latinskt kors"
|
||
|
||
#: ../gramps/gen/utils/symbols.py:133
|
||
msgid "Shadowed White Latin cross"
|
||
msgstr "Skuggat vitt latinskt kors"
|
||
|
||
#: ../gramps/gen/utils/symbols.py:135
|
||
msgid "Maltese cross"
|
||
msgstr "Maltesiskt kors"
|
||
|
||
#: ../gramps/gen/utils/symbols.py:137
|
||
msgid "Star of David"
|
||
msgstr "Davidsstjärna"
|
||
|
||
#: ../gramps/gen/utils/symbols.py:139
|
||
msgid "Dead"
|
||
msgstr "Död"
|
||
|
||
#: ../gramps/gen/utils/unknown.py:135
|
||
msgid "Unknown, created to replace a missing note object."
|
||
msgstr "Okänd, skapad för ersätta ett saknat notisobjekt."
|
||
|
||
#: ../gramps/gen/utils/unknown.py:145
|
||
#, python-format
|
||
msgid "Unknown, was missing %(time)s (%(count)d)"
|
||
msgstr "Okänd. saknade %(time)s (%(count)d)"
|
||
|
||
#: ../gramps/gen/utils/unknown.py:164
|
||
#, python-format
|
||
msgid "Objects referenced by this note were missing in a file imported on %s."
|
||
msgstr ""
|
||
"Objekt, som hänvisats till från denna notis, saknades i en fil, importerad "
|
||
"som %s."
|
||
|
||
#: ../gramps/grampsapp.py:189
|
||
#, python-format
|
||
msgid ""
|
||
"Your Python version does not meet the requirements. At least Python %(v1)d."
|
||
"%(v2)d.%(v3)d is needed to start Gramps.\n"
|
||
"\n"
|
||
"Gramps will terminate now."
|
||
msgstr ""
|
||
"Din Python-version möter inte kraven. Åtminstone Python %(v1)d.%(v2)d.%(v3)d "
|
||
"behövs för att starta Gramps.\n"
|
||
"\n"
|
||
"Gramps kommer att avslutas nu."
|
||
|
||
#: ../gramps/grampsapp.py:277 ../gramps/grampsapp.py:323
|
||
#: ../gramps/grampsapp.py:345 ../gramps/grampsapp.py:361
|
||
#: ../gramps/grampsapp.py:376 ../gramps/grampsapp.py:388
|
||
#: ../gramps/grampsapp.py:397 ../gramps/grampsapp.py:399
|
||
#: ../gramps/grampsapp.py:433 ../gramps/grampsapp.py:440
|
||
#, fuzzy
|
||
#| msgid "Not found"
|
||
msgid "not found"
|
||
msgstr "Inte funnen"
|
||
|
||
#: ../gramps/grampsapp.py:326
|
||
msgid "can't found it because exiv2 not installed"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../gramps/grampsapp.py:359
|
||
msgid "Installed but does not supply version"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../gramps/grampsapp.py:420
|
||
#, fuzzy
|
||
#| msgid "Unstable"
|
||
msgid "installed"
|
||
msgstr "Instabil"
|
||
|
||
#: ../gramps/grampsapp.py:586 ../gramps/grampsapp.py:593
|
||
#: ../gramps/grampsapp.py:646
|
||
msgid "Configuration error:"
|
||
msgstr "Fel på inställningsparametrar:"
|
||
|
||
#: ../gramps/grampsapp.py:590
|
||
msgid "Could not read configuration"
|
||
msgstr "Kunde inte läsa inställningarna"
|
||
|
||
#: ../gramps/grampsapp.py:594
|
||
#, python-format
|
||
msgid ""
|
||
"A definition for the media type %s could not be found \n"
|
||
"\n"
|
||
" Possibly the installation of Gramps was incomplete. Make sure something to "
|
||
"handle the media types of Gramps is installed."
|
||
msgstr ""
|
||
"En definition för media-typen %s kunde inte hittas\n"
|
||
"\n"
|
||
" Eventuellt var inte installationen av Gramps fullständig. Säkerställ att "
|
||
"något som hanterar media-typerna för Gramps är korrekt installerade."
|
||
|
||
#: ../gramps/gui/aboutdialog.py:101
|
||
msgid ""
|
||
"Much of Gramps' artwork is either from\n"
|
||
"the Tango Project or derived from the Tango\n"
|
||
"Project. This artwork is released under the\n"
|
||
"Creative Commons Attribution-ShareAlike 2.5\n"
|
||
"license."
|
||
msgstr ""
|
||
"Mycket av Gramps' artistiska arbete kommer\n"
|
||
"antingen från Tango-Projektet eller härstammar\n"
|
||
"från det. Detta artistiska arbete utges under \n"
|
||
"Create Commons Attribution-ShareAlike 2.5\n"
|
||
"licens."
|
||
|
||
#: ../gramps/gui/aboutdialog.py:115
|
||
msgid "Gramps Homepage"
|
||
msgstr "Gramps hemsida"
|
||
|
||
#: ../gramps/gui/aboutdialog.py:121
|
||
msgid "Contributions by"
|
||
msgstr "Bidrag av"
|
||
|
||
#. Translators: Translate this to your name in your native language
|
||
#: ../gramps/gui/aboutdialog.py:124
|
||
msgid "translator-credits"
|
||
msgstr "Pär Ekholm"
|
||
|
||
#: ../gramps/gui/aboutdialog.py:135
|
||
#, python-format
|
||
msgid "Distribution: %s"
|
||
msgstr "Distribution: %s"
|
||
|
||
#: ../gramps/gui/aboutdialog.py:146
|
||
#, python-format
|
||
msgid "OS: %s"
|
||
msgstr "OS: %s"
|
||
|
||
#: ../gramps/gui/clipboard.py:70
|
||
msgctxt "manual"
|
||
msgid "Using_the_Clipboard"
|
||
msgstr "Använda_urklipp"
|
||
|
||
#: ../gramps/gui/clipboard.py:401
|
||
#: ../gramps/gui/filters/sidebar/_familysidebarfilter.py:126
|
||
msgid "Family Event"
|
||
msgstr "Familjehändelse"
|
||
|
||
#: ../gramps/gui/clipboard.py:451
|
||
msgid "Family Attribute"
|
||
msgstr "Familjeattribut"
|
||
|
||
#: ../gramps/gui/clipboard.py:484
|
||
msgctxt "not available"
|
||
msgid "NA"
|
||
msgstr "Otillgänglig"
|
||
|
||
#: ../gramps/gui/clipboard.py:493
|
||
#, python-format
|
||
msgid "Volume/Page: %(pag)s -- %(sourcetext)s"
|
||
msgstr "Volym/sida: %(pag)s -- %(sourcetext)s"
|
||
|
||
#: ../gramps/gui/clipboard.py:533
|
||
msgid "Event ref"
|
||
msgstr "Händelsereferens"
|
||
|
||
#: ../gramps/gui/clipboard.py:705
|
||
msgid "Child ref"
|
||
msgstr "Barnreferens"
|
||
|
||
#: ../gramps/gui/clipboard.py:715
|
||
#, python-format
|
||
msgid "%(frel)s %(mrel)s"
|
||
msgstr "%(frel)s %(mrel)s"
|
||
|
||
#: ../gramps/gui/clipboard.py:1374 ../gramps/gui/clipboard.py:1380
|
||
#: ../gramps/gui/clipboard.py:1418 ../gramps/gui/clipboard.py:1463
|
||
#: ../gramps/gui/glade/clipboard.glade:7
|
||
msgid "Clipboard"
|
||
msgstr "Urklipp"
|
||
|
||
#: ../gramps/gui/clipboard.py:1510 ../gramps/gui/plug/quick/_quicktable.py:141
|
||
#, python-format
|
||
msgctxt "the object"
|
||
msgid "See %s details"
|
||
msgstr "Se %sdetaljer"
|
||
|
||
#: ../gramps/gui/clipboard.py:1519 ../gramps/gui/plug/quick/_quicktable.py:149
|
||
#, python-format
|
||
msgctxt "the object"
|
||
msgid "Make %s active"
|
||
msgstr "Gör %s aktiv"
|
||
|
||
#: ../gramps/gui/clipboard.py:1541
|
||
#, python-format
|
||
msgctxt "the object"
|
||
msgid "Create Filter from %s selected..."
|
||
msgstr "Skapa filter från %s valda..."
|
||
|
||
#: ../gramps/gui/columnorder.py:89
|
||
#, python-format
|
||
msgid "Tree View: first column \"%s\" cannot be changed"
|
||
msgstr "Trädvy: första kolumnen \"%s\" kan ej ändras"
|
||
|
||
#: ../gramps/gui/columnorder.py:95
|
||
msgid "Drag and drop the columns to change the order"
|
||
msgstr "Drag och släpp kolumner för att ändra ordning"
|
||
|
||
#: ../gramps/gui/columnorder.py:107 ../gramps/gui/configure.py:2070
|
||
#: ../gramps/gui/configure.py:2094 ../gramps/gui/configure.py:2120
|
||
#: ../gramps/gui/plug/_dialogs.py:130 ../gramps/gui/viewmanager.py:1799
|
||
#: ../gramps/plugins/lib/maps/geography.py:1017
|
||
#: ../gramps/plugins/lib/maps/geography.py:1380
|
||
msgid "_Apply"
|
||
msgstr "_Tillämpa"
|
||
|
||
#: ../gramps/gui/columnorder.py:128
|
||
#: ../gramps/plugins/drawreport/ancestortree.py:945
|
||
#: ../gramps/plugins/drawreport/descendtree.py:1658
|
||
#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:2125
|
||
msgid "Display"
|
||
msgstr "Visa"
|
||
|
||
#: ../gramps/gui/columnorder.py:132
|
||
msgid "Column Name"
|
||
msgstr "Kolumnnamn"
|
||
|
||
#: ../gramps/gui/configure.py:87
|
||
msgid "Father's surname"
|
||
msgstr "Faderns efternamn"
|
||
|
||
#: ../gramps/gui/configure.py:89
|
||
msgid "Combination of mother's and father's surname"
|
||
msgstr "Kombination av moderns och faderns efternamn"
|
||
|
||
#: ../gramps/gui/configure.py:90
|
||
msgid "Icelandic style"
|
||
msgstr "Isländska patronymikon"
|
||
|
||
#: ../gramps/gui/configure.py:115 ../gramps/gui/configure.py:116
|
||
msgid "Display Name Editor"
|
||
msgstr "Redigerare för namnvisning"
|
||
|
||
#: ../gramps/gui/configure.py:117 ../gramps/gui/configure.py:190
|
||
#: ../gramps/gui/dialog.py:262 ../gramps/gui/dialog.py:308
|
||
#: ../gramps/gui/dialog.py:334 ../gramps/gui/glade/book.glade:466
|
||
#: ../gramps/gui/glade/book.glade:556 ../gramps/gui/glade/clipboard.glade:71
|
||
#: ../gramps/gui/glade/dialog.glade:20 ../gramps/gui/glade/dialog.glade:141
|
||
#: ../gramps/gui/glade/displaystate.glade:23
|
||
#: ../gramps/gui/glade/editplaceformat.glade:23
|
||
#: ../gramps/gui/glade/plugins.glade:22 ../gramps/gui/glade/rule.glade:24
|
||
#: ../gramps/gui/glade/rule.glade:1024 ../gramps/gui/glade/tipofday.glade:117
|
||
#: ../gramps/gui/glade/updateaddons.glade:25 ../gramps/gui/plug/_windows.py:105
|
||
#: ../gramps/gui/plug/_windows.py:691 ../gramps/gui/plug/_windows.py:747
|
||
#: ../gramps/gui/plug/quick/_textbufdoc.py:60 ../gramps/gui/undohistory.py:90
|
||
#: ../gramps/gui/viewmanager.py:1663 ../gramps/gui/views/bookmarks.py:298
|
||
#: ../gramps/gui/views/tags.py:491 ../gramps/gui/widgets/grampletbar.py:667
|
||
#: ../gramps/gui/widgets/grampletpane.py:239
|
||
#: ../gramps/plugins/lib/maps/placeselection.py:117
|
||
#: ../gramps/plugins/tool/dumpgenderstats.py:85
|
||
msgid "_Close"
|
||
msgstr "_Stäng"
|
||
|
||
#: ../gramps/gui/configure.py:120
|
||
msgid ""
|
||
"The following keywords are replaced with the appropriate name parts:<tt>\n"
|
||
" <b>Given</b> - given name (first name) <b>Surname</b> - surnames "
|
||
"(with prefix and connectors)\n"
|
||
" <b>Title</b> - title (Dr., Mrs.) <b>Suffix</b> - suffix "
|
||
"(Jr., Sr.)\n"
|
||
" <b>Call</b> - call name <b>Nickname</b> - nick name\n"
|
||
" <b>Initials</b>- first letters of given <b>Common</b> - nick name, "
|
||
"call, or first of given\n"
|
||
" <b>Prefix</b> - all prefixes (von, de)\n"
|
||
"Surnames:\n"
|
||
" <b>Rest</b> - non primary surnames <b>Notpatronymic</b>- all "
|
||
"surnames, except pa/matronymic & primary\n"
|
||
" <b>Familynick</b>- family nick name <b>Rawsurnames</b> - surnames "
|
||
"(no prefixes and connectors)\n"
|
||
" <b>Primary, Primary[pre] or [sur] or [con]</b>- full primary surname, "
|
||
"prefix, surname only, connector\n"
|
||
" <b>Patronymic, or [pre] or [sur] or [con]</b> - full pa/matronymic "
|
||
"surname, prefix, surname only, connector\n"
|
||
"</tt>\n"
|
||
"UPPERCASE keyword forces uppercase. Extra parentheses, commas are removed. "
|
||
"Other text appears literally.\n"
|
||
"\n"
|
||
"<b>Example</b>: Dr. Edwin Jose von der Smith and Weston Wilson Sr (\"Ed\") - "
|
||
"Underhills\n"
|
||
" <i>Edwin Jose</i>: Given, <i>von der</i>: Prefix, <i>Smith</i> and "
|
||
"<i>Weston</i>: Primary, <i>and</i>: [con], <i>Wilson</i>: Patronymic,\n"
|
||
" <i>Dr.</i>: Title, <i>Sr</i>: Suffix, <i>Ed</i>: Nickname, "
|
||
"<i>Underhills</i>: Familynick, <i>Jose</i>: Call.\n"
|
||
msgstr ""
|
||
"Följande nyckelord kommer att ersättas av passande namndelar:<tt>\n"
|
||
" <b>Förnamn</b> - förnamn <b>Efternamn</b> - efternamn (med prefix "
|
||
"och bindeord)\n"
|
||
" <b>Titel</b> - titel (Dr., Fru) <b>Suffix</b> - suffix (Jr., "
|
||
"Sr.)\n"
|
||
" <b>Tilltalsnamn</b> - tilltalsnamn <b>Smeknamn</b> - "
|
||
"smeknamn\n"
|
||
" <b>Initialer</b>- första bokstäver i förnamn <b>Vanligt</b> - "
|
||
"smeknamn, annars första i dopnamn\n"
|
||
" <b>Prefix</b> - alla prefix (von, de)\n"
|
||
"Efternamn:\n"
|
||
" <b>Resten</b> - inga huvudnamn <b>Inga patronymikon</b>- alla "
|
||
"efternamn, utom pa/matronymikon & huvudnamn\n"
|
||
" <b>Familjesmeknamn</b>- familjesmeknamn <b>Totalefternamn</b> - "
|
||
"efternamn (inga prefix eller bindeord)\n"
|
||
" <b>Huvudnamn, Huvudnamn[pre] eller [eft] eller [bnd]</b>- hela huvudnamn, "
|
||
"prefix, endast efternamn, bindeord\n"
|
||
" <b>Patronymikon, eller [pre] eller [eft] eller [bnd]</b> - hela pa/"
|
||
"matronymikon, prefix, endast efternamn, bindeord\n"
|
||
"</tt>\n"
|
||
"Använd samma nyckelord med STORA BOKSTÄVER för att få stora bokstäver, "
|
||
"Parenteser och komman tas bort. Annan text visas som den är.\n"
|
||
"\n"
|
||
"<b>Exempel</b>: Dr. Edwin Jose von der Smith and Weston Wilson Sr (\"Ed\") - "
|
||
"Underhills\n"
|
||
" <i>Edwin Jose</i>:är dopnamn, <i>von der</i>: är prefixet, <i>Smith</i> "
|
||
"och <i>Weston</i>: huvudefternamn, <i>och</i>: ett bindeord, <i>Wilson</i>: "
|
||
"är ett patronymiskt efternamn,\n"
|
||
" <i>Dr.</i>: är titel, <i>Sr</i>: är suffix, <i>Ed</i>: smeknamn, "
|
||
"<i>Underhills</i>: är familjesmeknamn, <i>Jose</i>: är tilltalsnamn.\n"
|
||
|
||
#: ../gramps/gui/configure.py:149
|
||
msgid " Name Editor"
|
||
msgstr " Redigerare för namn"
|
||
|
||
#: ../gramps/gui/configure.py:243 ../gramps/gui/configure.py:249
|
||
#: ../gramps/gui/configure.py:1034
|
||
msgid "Invalid or incomplete format definition."
|
||
msgstr "Ogiltig eller ofullständig formatdefinition."
|
||
|
||
#. Translators: needed for French, ignore otherwise
|
||
#: ../gramps/gui/configure.py:387 ../gramps/gui/configure.py:414
|
||
#: ../gramps/gui/configure.py:436 ../gramps/gui/configure.py:452
|
||
#: ../gramps/gui/configure.py:483 ../gramps/gui/configure.py:520
|
||
#: ../gramps/gui/configure.py:542 ../gramps/gui/configure.py:709
|
||
#: ../gramps/gui/configure.py:1222 ../gramps/gui/configure.py:1246
|
||
#: ../gramps/gui/configure.py:1290 ../gramps/gui/configure.py:1325
|
||
#: ../gramps/gui/configure.py:1347 ../gramps/gui/configure.py:1367
|
||
#: ../gramps/gui/configure.py:1380 ../gramps/gui/configure.py:1398
|
||
#: ../gramps/gui/configure.py:1417 ../gramps/gui/configure.py:1430
|
||
#: ../gramps/gui/configure.py:1796 ../gramps/gui/configure.py:1814
|
||
#: ../gramps/gui/configure.py:1896 ../gramps/gui/configure.py:1954
|
||
#: ../gramps/gui/views/navigationview.py:344
|
||
#: ../gramps/plugins/gramplet/sessionloggramplet.py:90
|
||
#, python-format
|
||
msgid "%s: "
|
||
msgstr "%s: "
|
||
|
||
#: ../gramps/gui/configure.py:578 ../gramps/gui/editors/edittaglist.py:118
|
||
#: ../gramps/gui/glade/addmedia.glade:55
|
||
#: ../gramps/gui/glade/baseselector.glade:56 ../gramps/gui/glade/book.glade:498
|
||
#: ../gramps/gui/glade/clipboard.glade:21 ../gramps/gui/glade/dbman.glade:150
|
||
#: ../gramps/gui/glade/editaddress.glade:55
|
||
#: ../gramps/gui/glade/editattribute.glade:54
|
||
#: ../gramps/gui/glade/editchildref.glade:58
|
||
#: ../gramps/gui/glade/editcitation.glade:27
|
||
#: ../gramps/gui/glade/editdate.glade:53 ../gramps/gui/glade/editevent.glade:58
|
||
#: ../gramps/gui/glade/editeventref.glade:22
|
||
#: ../gramps/gui/glade/editfamily.glade:60
|
||
#: ../gramps/gui/glade/editldsord.glade:75
|
||
#: ../gramps/gui/glade/editlink.glade:58
|
||
#: ../gramps/gui/glade/editlocation.glade:54
|
||
#: ../gramps/gui/glade/editmedia.glade:55
|
||
#: ../gramps/gui/glade/editmediaref.glade:75
|
||
#: ../gramps/gui/glade/editname.glade:59 ../gramps/gui/glade/editnote.glade:53
|
||
#: ../gramps/gui/glade/editperson.glade:82
|
||
#: ../gramps/gui/glade/editpersonref.glade:57
|
||
#: ../gramps/gui/glade/editplace.glade:54
|
||
#: ../gramps/gui/glade/editplacename.glade:55
|
||
#: ../gramps/gui/glade/editplaceref.glade:22
|
||
#: ../gramps/gui/glade/editreporef.glade:61
|
||
#: ../gramps/gui/glade/editrepository.glade:59
|
||
#: ../gramps/gui/glade/editsource.glade:58 ../gramps/gui/glade/editurl.glade:57
|
||
#: ../gramps/gui/glade/mergecitation.glade:53
|
||
#: ../gramps/gui/glade/mergedata.glade:77
|
||
#: ../gramps/gui/glade/mergedata.glade:278
|
||
#: ../gramps/gui/glade/mergedata.glade:468
|
||
#: ../gramps/gui/glade/mergedata.glade:698
|
||
#: ../gramps/gui/glade/mergeevent.glade:53
|
||
#: ../gramps/gui/glade/mergefamily.glade:53
|
||
#: ../gramps/gui/glade/mergemedia.glade:53
|
||
#: ../gramps/gui/glade/mergenote.glade:53
|
||
#: ../gramps/gui/glade/mergeperson.glade:53
|
||
#: ../gramps/gui/glade/mergeplace.glade:51
|
||
#: ../gramps/gui/glade/mergerepository.glade:53
|
||
#: ../gramps/gui/glade/mergesource.glade:53
|
||
#: ../gramps/gui/glade/reorder.glade:54 ../gramps/gui/glade/rule.glade:41
|
||
#: ../gramps/gui/glade/rule.glade:351 ../gramps/gui/glade/rule.glade:781
|
||
#: ../gramps/gui/logger/_errorview.py:175
|
||
#: ../gramps/gui/plug/report/_reportdialog.py:159
|
||
#: ../gramps/gui/undohistory.py:82 ../gramps/gui/views/bookmarks.py:299
|
||
#: ../gramps/gui/views/tags.py:492 ../gramps/gui/views/tags.py:706
|
||
#: ../gramps/gui/widgets/grampletbar.py:672
|
||
#: ../gramps/gui/widgets/grampletpane.py:244
|
||
#: ../gramps/plugins/importer/importprogen.glade:1749
|
||
#: ../gramps/plugins/tool/testcasegenerator.py:329
|
||
msgid "_Help"
|
||
msgstr "_Hjälp"
|
||
|
||
#: ../gramps/gui/configure.py:600 ../gramps/gui/configure.py:639
|
||
msgid "Researcher"
|
||
msgstr "Forskare"
|
||
|
||
#: ../gramps/gui/configure.py:617
|
||
#: ../gramps/gui/editors/displaytabs/addrembedlist.py:75
|
||
#: ../gramps/plugins/view/repoview.py:92
|
||
msgid "State/County"
|
||
msgstr "Delstat/Län"
|
||
|
||
#: ../gramps/gui/configure.py:623 ../gramps/plugins/view/repoview.py:94
|
||
msgid "ZIP/Postal Code"
|
||
msgstr "Postnummer"
|
||
|
||
#: ../gramps/gui/configure.py:629 ../gramps/gui/plug/_windows.py:623
|
||
#: ../gramps/plugins/view/repoview.py:95
|
||
msgid "Email"
|
||
msgstr "E-post"
|
||
|
||
#: ../gramps/gui/configure.py:634
|
||
msgid ""
|
||
"Enter information about yourself so people can contact you when you "
|
||
"distribute your Family Tree."
|
||
msgstr ""
|
||
"Skriv in information om dig själv, så personer kan ta kontakt med dig, när "
|
||
"du delar ditt släktträd."
|
||
|
||
#: ../gramps/gui/configure.py:648 ../gramps/gui/configure.py:688
|
||
msgid "ID Formats"
|
||
msgstr "ID-format"
|
||
|
||
#: ../gramps/gui/configure.py:668 ../gramps/plugins/importer/importxml.py:324
|
||
msgid "Media Object"
|
||
msgstr "Mediaobjekt"
|
||
|
||
#: ../gramps/gui/configure.py:681
|
||
#, python-format
|
||
msgid ""
|
||
"Default Gramps ID formats containing a letter prefix followed by a numerical "
|
||
"string. \"I%04d\" creates IDs from I0000 to I9999. Large databases may need "
|
||
"larger IDs. \"I%06d\" creates IDs from I000000 to I999999.\n"
|
||
msgstr ""
|
||
"Standard Gramps-ID format som innehåller ett bokstavsprefix som följs av en "
|
||
"numerisk sträng. \"I%04d\" skapar IDn från I0000 till I9999. Stora databaser "
|
||
"kan behöva större IDn. \"I%06d\" skapar IDn från I000000 till I999999.\n"
|
||
|
||
#: ../gramps/gui/configure.py:697
|
||
msgid "Colors used for boxes in the graphical views"
|
||
msgstr "Färger att användas till rutor i de grafiska vyerna"
|
||
|
||
#: ../gramps/gui/configure.py:703
|
||
msgid "Light colors"
|
||
msgstr "Ljusa färger"
|
||
|
||
#: ../gramps/gui/configure.py:704
|
||
msgid "Dark colors"
|
||
msgstr "Mörka färger"
|
||
|
||
#: ../gramps/gui/configure.py:709
|
||
msgid "Color scheme"
|
||
msgstr "Färgschema"
|
||
|
||
#: ../gramps/gui/configure.py:713 ../gramps/gui/configure.py:2345
|
||
msgid "Restore to defaults"
|
||
msgstr "Återställ till standard"
|
||
|
||
#: ../gramps/gui/configure.py:715
|
||
msgid "Restore colors for current theme to default."
|
||
msgstr "Återställ färger för nuvarande tema till standard."
|
||
|
||
#: ../gramps/gui/configure.py:721
|
||
msgid "Colors for Male persons"
|
||
msgstr "Färg för manspersoner"
|
||
|
||
#: ../gramps/gui/configure.py:722
|
||
msgid "Colors for Female persons"
|
||
msgstr "Färger för kvinnor"
|
||
|
||
#: ../gramps/gui/configure.py:723
|
||
msgid "Colors for people who are neither male nor female"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../gramps/gui/configure.py:724
|
||
msgid "Colors for Unknown persons"
|
||
msgstr "Färger för okända personer"
|
||
|
||
#: ../gramps/gui/configure.py:725
|
||
msgid "Colors for Family nodes"
|
||
msgstr "Färger för familjenoder"
|
||
|
||
#: ../gramps/gui/configure.py:726
|
||
msgid "Other colors"
|
||
msgstr "Andra färger"
|
||
|
||
#: ../gramps/gui/configure.py:728
|
||
msgid "Background for Alive"
|
||
msgstr "Bakgrundsfärg för levande"
|
||
|
||
#: ../gramps/gui/configure.py:729
|
||
msgid "Background for Dead"
|
||
msgstr "Bakgrundsfärg för döda"
|
||
|
||
#: ../gramps/gui/configure.py:730
|
||
msgid "Border for Alive"
|
||
msgstr "Kantfärg för levande"
|
||
|
||
#: ../gramps/gui/configure.py:731
|
||
msgid "Border for Dead"
|
||
msgstr "Kantfärg för döda"
|
||
|
||
#: ../gramps/gui/configure.py:756
|
||
msgid "Default background"
|
||
msgstr "Standardbakgrundsfärg"
|
||
|
||
#: ../gramps/gui/configure.py:757
|
||
msgid "Background for Married"
|
||
msgstr "Bakgrundsfärg för gifta"
|
||
|
||
#: ../gramps/gui/configure.py:758
|
||
msgid "Background for Unmarried"
|
||
msgstr "Bakgrundsfärg för ogifta"
|
||
|
||
#: ../gramps/gui/configure.py:760
|
||
msgid "Background for Civil union"
|
||
msgstr "Bakgrundsfärg för registrerat partnerskap"
|
||
|
||
#: ../gramps/gui/configure.py:762
|
||
msgid "Background for Unknown"
|
||
msgstr "Bakgrundsfärg för okända"
|
||
|
||
#: ../gramps/gui/configure.py:763
|
||
msgid "Background for Divorced"
|
||
msgstr "Bakgrundsfärg för skilda"
|
||
|
||
#: ../gramps/gui/configure.py:764
|
||
msgid "Default border"
|
||
msgstr "Standardkantfärg"
|
||
|
||
#: ../gramps/gui/configure.py:765
|
||
msgid "Border for Divorced"
|
||
msgstr "Kantfärg för skilda"
|
||
|
||
#: ../gramps/gui/configure.py:768
|
||
msgid "Background for Home Person"
|
||
msgstr "Bakgrundsfärg för hemperson"
|
||
|
||
#: ../gramps/gui/configure.py:788 ../gramps/gui/configure.py:2342
|
||
#, python-format
|
||
msgid "<b>%s</b>"
|
||
msgstr "<b>%s</b>"
|
||
|
||
#: ../gramps/gui/configure.py:801
|
||
msgid "Colors"
|
||
msgstr "Färger"
|
||
|
||
#: ../gramps/gui/configure.py:821
|
||
msgid "Warnings and Error dialogs"
|
||
msgstr "Varningar och feldialoger"
|
||
|
||
#: ../gramps/gui/configure.py:827
|
||
msgid "Suppress warning when adding parents to a child"
|
||
msgstr "Varna inte när föräldrar läggs till ett barn"
|
||
|
||
#: ../gramps/gui/configure.py:831
|
||
msgid "Suppress warning when canceling with changed data"
|
||
msgstr "Varna inte när dialogfönster med osparad information stängs"
|
||
|
||
#: ../gramps/gui/configure.py:835
|
||
msgid "Suppress warning about missing researcher when exporting to GEDCOM"
|
||
msgstr "Varna inte om saknad forskare vid export till GEDCOM"
|
||
|
||
#: ../gramps/gui/configure.py:840
|
||
msgid "Show plugin status dialog on plugin load error"
|
||
msgstr "Visa statusfönster vid problem att ladda insticksmoduler"
|
||
|
||
#: ../gramps/gui/configure.py:843
|
||
msgid "Warnings"
|
||
msgstr "Varningar"
|
||
|
||
#: ../gramps/gui/configure.py:879 ../gramps/plugins/export/exportcsv.py:361
|
||
#: ../gramps/plugins/importer/importcsv.py:168
|
||
msgid "Call"
|
||
msgstr "Tilltalsnamn"
|
||
|
||
#: ../gramps/gui/configure.py:884
|
||
msgid "NotPatronymic"
|
||
msgstr "IckePatronymikon"
|
||
|
||
#: ../gramps/gui/configure.py:962
|
||
msgid "Enter to save, Esc to cancel editing"
|
||
msgstr "Retur för att spara, Esc för att avbryta redigering"
|
||
|
||
#: ../gramps/gui/configure.py:1011
|
||
msgid "This format exists already."
|
||
msgstr "Detta format finns redan."
|
||
|
||
#: ../gramps/gui/configure.py:1060
|
||
msgid "Example"
|
||
msgstr "Exempel"
|
||
|
||
#: ../gramps/gui/configure.py:1081
|
||
#: ../gramps/gui/editors/displaytabs/embeddedlist.py:147
|
||
#: ../gramps/gui/editors/displaytabs/embeddedlist.py:154
|
||
#: ../gramps/gui/editors/displaytabs/eventembedlist.py:316
|
||
#: ../gramps/gui/editors/displaytabs/gallerytab.py:129
|
||
#: ../gramps/gui/editors/displaytabs/nameembedlist.py:122
|
||
#: ../gramps/gui/editors/displaytabs/nameembedlist.py:129
|
||
#: ../gramps/gui/editors/displaytabs/webembedlist.py:115
|
||
#: ../gramps/gui/editors/editfamily.py:196
|
||
#: ../gramps/gui/plug/report/_bookdialog.py:665 ../gramps/gui/views/tags.py:483
|
||
#: ../gramps/gui/widgets/fanchart.py:2024
|
||
#: ../gramps/gui/widgets/fanchart.py:2066
|
||
#: ../gramps/plugins/view/pedigreeview.py:1726
|
||
msgid "_Add"
|
||
msgstr "_Lägg till"
|
||
|
||
#: ../gramps/gui/configure.py:1084
|
||
#: ../gramps/gui/editors/displaytabs/embeddedlist.py:149
|
||
#: ../gramps/gui/editors/displaytabs/embeddedlist.py:155
|
||
#: ../gramps/gui/editors/displaytabs/eventembedlist.py:317
|
||
#: ../gramps/gui/editors/displaytabs/gallerytab.py:131
|
||
#: ../gramps/gui/editors/displaytabs/nameembedlist.py:123
|
||
#: ../gramps/gui/editors/displaytabs/nameembedlist.py:130
|
||
#: ../gramps/gui/editors/displaytabs/webembedlist.py:116
|
||
#: ../gramps/gui/glade/editlink.glade:222
|
||
#: ../gramps/gui/plug/report/_bookdialog.py:639 ../gramps/gui/views/tags.py:484
|
||
#: ../gramps/gui/widgets/fanchart.py:1813
|
||
#: ../gramps/plugins/view/pedigreeview.py:1761
|
||
#: ../gramps/plugins/view/pedigreeview.py:1989
|
||
msgid "_Edit"
|
||
msgstr "R_edigera"
|
||
|
||
#: ../gramps/gui/configure.py:1088
|
||
#: ../gramps/gui/editors/displaytabs/embeddedlist.py:150
|
||
#: ../gramps/gui/editors/displaytabs/embeddedlist.py:156
|
||
#: ../gramps/gui/editors/displaytabs/gallerytab.py:132
|
||
#: ../gramps/gui/editors/displaytabs/nameembedlist.py:124
|
||
#: ../gramps/gui/editors/displaytabs/webembedlist.py:117
|
||
#: ../gramps/gui/editors/editfamily.py:199
|
||
#: ../gramps/gui/plug/report/_bookdialog.py:634
|
||
#: ../gramps/gui/views/bookmarks.py:294 ../gramps/gui/views/tags.py:485
|
||
msgid "_Remove"
|
||
msgstr "_Ta bort"
|
||
|
||
#: ../gramps/gui/configure.py:1203
|
||
msgid "Display Options"
|
||
msgstr "Visningsalternativ"
|
||
|
||
#: ../gramps/gui/configure.py:1219 ../gramps/gui/configure.py:1294
|
||
#: ../gramps/gui/editors/displaytabs/buttontab.py:71
|
||
#: ../gramps/gui/glade/editfamily.glade:286
|
||
#: ../gramps/gui/glade/editfamily.glade:594
|
||
#: ../gramps/gui/glade/editperson.glade:12
|
||
#: ../gramps/gui/glade/editperson.glade:516 ../gramps/gui/glade/rule.glade:463
|
||
#: ../gramps/gui/glade/styleeditor.glade:1903
|
||
#: ../gramps/gui/plug/_windows.py:152 ../gramps/gui/plug/_windows.py:207
|
||
#: ../gramps/plugins/gramplet/ancestor.py:112
|
||
#: ../gramps/plugins/gramplet/descendant.py:110
|
||
msgid "Edit"
|
||
msgstr "Redigera"
|
||
|
||
#: ../gramps/gui/configure.py:1222
|
||
msgid "Automate Place format"
|
||
msgstr "Automatisera platsformat"
|
||
|
||
#: ../gramps/gui/configure.py:1225
|
||
msgid "Enables automatic place title generation using specified format."
|
||
msgstr "Tillåt automatiskt skapande av platstitel med specificerat format."
|
||
|
||
#: ../gramps/gui/configure.py:1303
|
||
msgid "Custom name display options are unique to each family tree."
|
||
msgstr "Anpassade namnvisningsalternativ är unika för varje släktträd."
|
||
|
||
#: ../gramps/gui/configure.py:1311
|
||
msgid "Consider single pa/matronymic as surname"
|
||
msgstr "Överväg enkelt patro/matronymikon som efternamn"
|
||
|
||
#: ../gramps/gui/configure.py:1325
|
||
msgid "Date format *"
|
||
msgstr "Datumformat *"
|
||
|
||
#: ../gramps/gui/configure.py:1333
|
||
msgid "Years"
|
||
msgstr "År"
|
||
|
||
#: ../gramps/gui/configure.py:1334
|
||
msgid "Years, Months"
|
||
msgstr "År, månader"
|
||
|
||
#: ../gramps/gui/configure.py:1335
|
||
msgid "Years, Months, Days"
|
||
msgstr "År, månader, dagar"
|
||
|
||
#: ../gramps/gui/configure.py:1348
|
||
msgid "Age display precision *"
|
||
msgstr "Precision vid visning av ålder *"
|
||
|
||
#: ../gramps/gui/configure.py:1355
|
||
#, fuzzy
|
||
#| msgid "Display references for a %s"
|
||
msgid "Display ages for events after death *"
|
||
msgstr "Visa referenser för en %s"
|
||
|
||
#: ../gramps/gui/configure.py:1367
|
||
msgid "Calendar on reports"
|
||
msgstr "Kalender för rapporter"
|
||
|
||
#: ../gramps/gui/configure.py:1380
|
||
msgid "Calendar on input"
|
||
msgstr "Kalender för inmatning"
|
||
|
||
#: ../gramps/gui/configure.py:1387
|
||
msgid "Active person's name and ID"
|
||
msgstr "Aktiv persons namn och ID"
|
||
|
||
#: ../gramps/gui/configure.py:1388
|
||
#: ../gramps/plugins/textreport/indivcomplete.py:372
|
||
msgid "Relationship to home person"
|
||
msgstr "Släktskap till hemperson"
|
||
|
||
#: ../gramps/gui/configure.py:1398
|
||
msgid "Status bar"
|
||
msgstr "Statusrad"
|
||
|
||
#: ../gramps/gui/configure.py:1404
|
||
msgid ""
|
||
"\n"
|
||
"Input Options"
|
||
msgstr ""
|
||
"\n"
|
||
"Inmatningsalternativ"
|
||
|
||
#: ../gramps/gui/configure.py:1417
|
||
msgid "Surname guessing"
|
||
msgstr "Gissar efternamn"
|
||
|
||
#: ../gramps/gui/configure.py:1430
|
||
msgid "Default family relationship"
|
||
msgstr "Standardfamiljesläktskap"
|
||
|
||
#: ../gramps/gui/configure.py:1436
|
||
msgid "Hide LDS tab in person and family editors"
|
||
msgstr "Dölj SDH-flik i person och familjeredigerare"
|
||
|
||
#: ../gramps/gui/configure.py:1441 ../gramps/gui/configure.py:1763
|
||
msgid "* Requires Restart"
|
||
msgstr "* Kräver omstart"
|
||
|
||
#: ../gramps/gui/configure.py:1445
|
||
msgid "Data"
|
||
msgstr "Data"
|
||
|
||
#: ../gramps/gui/configure.py:1462
|
||
msgid "Conditional Text Replacements"
|
||
msgstr "Villkorliga textersättningar"
|
||
|
||
#: ../gramps/gui/configure.py:1467
|
||
msgid "Missing surname"
|
||
msgstr "Saknat efternamn"
|
||
|
||
#: ../gramps/gui/configure.py:1470
|
||
msgid "Missing given name"
|
||
msgstr "Saknat förnamn"
|
||
|
||
#: ../gramps/gui/configure.py:1473
|
||
msgid "Missing record"
|
||
msgstr "Saknad post"
|
||
|
||
#: ../gramps/gui/configure.py:1476
|
||
msgid "Private surname"
|
||
msgstr "Privat efternamn"
|
||
|
||
#: ../gramps/gui/configure.py:1480
|
||
msgid "Private given name"
|
||
msgstr "Privat förnamn"
|
||
|
||
#: ../gramps/gui/configure.py:1484
|
||
msgid "Private record"
|
||
msgstr "Privat post"
|
||
|
||
#: ../gramps/gui/configure.py:1553
|
||
msgid "Change is not immediate"
|
||
msgstr "Ändringen är inte omedelbar"
|
||
|
||
#: ../gramps/gui/configure.py:1554
|
||
msgid ""
|
||
"Changing the date format will not take effect until the next time Gramps is "
|
||
"started."
|
||
msgstr "Ändring av datumformat blir effektivt först när Gramps har startat om."
|
||
|
||
#: ../gramps/gui/configure.py:1585
|
||
msgid "Calculation limits"
|
||
msgstr "Beräkningsgränser"
|
||
|
||
#: ../gramps/gui/configure.py:1591
|
||
msgid "Date 'about' year range: (date ± #)"
|
||
msgstr "Ungefärligt datum årsintervall: (datum ± #)"
|
||
|
||
#: ../gramps/gui/configure.py:1595
|
||
msgid "Date 'after' year range: (date + #)"
|
||
msgstr "Datum 'efter' årsintervall: (datum + #)"
|
||
|
||
#: ../gramps/gui/configure.py:1599
|
||
msgid "Date 'before' year range: (date - #)"
|
||
msgstr "Datum 'före' årsintervall: (datum - #)"
|
||
|
||
#: ../gramps/gui/configure.py:1603
|
||
msgid "Maximum age probably alive"
|
||
msgstr "Maximal ålder för personer som troligen lever"
|
||
|
||
#: ../gramps/gui/configure.py:1607
|
||
msgid "Maximum sibling age difference"
|
||
msgstr "Maximal åldersskillnad mellan syskon"
|
||
|
||
#: ../gramps/gui/configure.py:1611
|
||
msgid "Minimum years between generations"
|
||
msgstr "Minst antal år mellan generationer"
|
||
|
||
#: ../gramps/gui/configure.py:1615
|
||
msgid "Average years between generations"
|
||
msgstr "Antal år i medel mellan generationer"
|
||
|
||
#: ../gramps/gui/configure.py:1619
|
||
msgid "Max generations for relationships"
|
||
msgstr "Största antal generationer för släktskap"
|
||
|
||
#: ../gramps/gui/configure.py:1623
|
||
msgid "Limits"
|
||
msgstr "Gränser"
|
||
|
||
#: ../gramps/gui/configure.py:1632
|
||
msgid "Environment Settings"
|
||
msgstr "Miljöinställningar"
|
||
|
||
#: ../gramps/gui/configure.py:1637
|
||
msgid "Display Tip of the Day"
|
||
msgstr "Visa dagens tips"
|
||
|
||
#: ../gramps/gui/configure.py:1639
|
||
msgid "Show useful information about using Gramps on startup."
|
||
msgstr "Visa användbar information för att använda Gramps vid uppstart."
|
||
|
||
#: ../gramps/gui/configure.py:1642
|
||
msgid "Remember last Family Tree"
|
||
msgstr "Kom ihåg det senaste släktträdet"
|
||
|
||
#: ../gramps/gui/configure.py:1644
|
||
msgid ""
|
||
"Don't open dialog to choose family tree to load on startup, just load last "
|
||
"used."
|
||
msgstr ""
|
||
"Öppna inte dialog för att välja släktträd att öppnas vid uppstart, öppna "
|
||
"bara det senast använda."
|
||
|
||
#: ../gramps/gui/configure.py:1648
|
||
msgid "Remember last view displayed"
|
||
msgstr "Kom ihåg senaste visade vy"
|
||
|
||
#: ../gramps/gui/configure.py:1650
|
||
msgid "Remember last view displayed and open it next time."
|
||
msgstr "Kom ihåg senast visade vy och öppna den nästa gång."
|
||
|
||
#: ../gramps/gui/configure.py:1653
|
||
msgid "Enable spell checker"
|
||
msgstr "Aktivera stavningskontroll"
|
||
|
||
#: ../gramps/gui/configure.py:1655
|
||
msgid "Enable the spelling checker for notes."
|
||
msgstr "Aktivera stavningskontroll för notiser."
|
||
|
||
#: ../gramps/gui/configure.py:1664
|
||
#, python-format
|
||
msgid ""
|
||
"GtkSpell not loaded. Spell checking will not be available.\n"
|
||
"To build it for Gramps see %(gramps_wiki_build_spell_url)s"
|
||
msgstr ""
|
||
"GtkSpell ej laddat. Stavningskontroll kommer ej att vara tillgängligt.\n"
|
||
"För att åstadkomma det för Gramps se %(gramps_wiki_build_spell_url)s"
|
||
|
||
#: ../gramps/gui/configure.py:1672
|
||
msgid "Show text label beside Navigator buttons *"
|
||
msgstr "Visa textetiketter bredvid navigeringsknappar *"
|
||
|
||
#: ../gramps/gui/configure.py:1674
|
||
msgid ""
|
||
"Show or hide text beside Navigator buttons (People, Families, Events...).\n"
|
||
"Requires Gramps restart to apply."
|
||
msgstr ""
|
||
"Visa eller dölj text vid sidan av Navigationsknappar (Personer, Familjer, "
|
||
"Händelser...).\n"
|
||
"Kräver omstart av Gramps."
|
||
|
||
#: ../gramps/gui/configure.py:1681
|
||
msgid "Show Clipboard icon on toolbar"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../gramps/gui/configure.py:1683
|
||
msgid "Show or hide the Clipboard icon on the toolbar."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../gramps/gui/configure.py:1689
|
||
msgid "Show Reports icon on toolbar"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../gramps/gui/configure.py:1691
|
||
msgid "Show or hide the Reports icon on the toolbar."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../gramps/gui/configure.py:1697
|
||
msgid "Show Tools icon on toolbar"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../gramps/gui/configure.py:1699
|
||
msgid "Show or hide the Tools icon on the toolbar."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../gramps/gui/configure.py:1705
|
||
msgid "Show Plugins icon on toolbar"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../gramps/gui/configure.py:1707
|
||
msgid "Show or hide the Plugins icon on the toolbar."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../gramps/gui/configure.py:1713
|
||
msgid "Show Preferences icon on toolbar"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../gramps/gui/configure.py:1715
|
||
msgid "Show or hide the Preferences icon on the toolbar."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../gramps/gui/configure.py:1721
|
||
msgid "Show close button in gramplet bar tabs"
|
||
msgstr "Visa stängningsknapp i gramplet-flikar"
|
||
|
||
#: ../gramps/gui/configure.py:1724
|
||
msgid "Show close button to simplify removing gramplets from bars."
|
||
msgstr "Visa stängningsknapp för att förenkla stängning av gramplets."
|
||
|
||
#: ../gramps/gui/configure.py:1730
|
||
msgid "Markup for invalid date format"
|
||
msgstr "Markering för ogiltigt datumformat"
|
||
|
||
#: ../gramps/gui/configure.py:1735
|
||
#, python-format
|
||
msgid ""
|
||
"Convenience markups are:\n"
|
||
"<b><b>Bold</b></b>\n"
|
||
"<big><big>Makes font relatively larger</big></big>\n"
|
||
"<i><i>Italic</i></i>\n"
|
||
"<s><s>Strikethrough</s></s>\n"
|
||
"<sub><sub>Subscript</sub></sub>\n"
|
||
"<sup><sup>Superscript</sup></sup>\n"
|
||
"<small><small>Makes font relatively smaller</small></small>\n"
|
||
"<tt><tt>Monospace font</tt></tt>\n"
|
||
"<u><u>Underline</u></u>\n"
|
||
"\n"
|
||
"For example: <u><b>%s</b></u>\n"
|
||
"will display <u><b>Underlined bold date</b></u>.\n"
|
||
msgstr ""
|
||
"Passande markeringar är:\n"
|
||
"<b><b>Fetstil</b></b>\n"
|
||
"<big><big>Gör typsnitt relativt större</big></big>\n"
|
||
"<i><i>kursivt</i></i>\n"
|
||
"<s><s>Genomstreck</s></s>\n"
|
||
"<sub><sub>Subskrift</sub></sub>\n"
|
||
"<sup><sup>Superskrift</sup></sup>\n"
|
||
"<small><small>Gör typsnitt relativt mindre</small></small>\n"
|
||
"<tt><tt>Monospace font</tt></tt>\n"
|
||
"<u><u>Understrykning</u></u>\n"
|
||
"\n"
|
||
"Exempel: <u><b>%s</b></u>\n"
|
||
"kommer att visa <u><b>Datum i fetstil, understruken</b></u>.\n"
|
||
|
||
#: ../gramps/gui/configure.py:1753
|
||
msgid "Multiple surname box height"
|
||
msgstr "Höjd på ruta för flera efternamn"
|
||
|
||
#: ../gramps/gui/configure.py:1757
|
||
msgid ""
|
||
"Enter height in pixels. When multiple surnames are entered, these names "
|
||
"display in a box. This setting sets the size of this box."
|
||
msgstr ""
|
||
"Ange höjd i pixlar. När flera efternamn skrivs in visas dessa namn i en "
|
||
"ruta. Den här inställningen anger storleken på denna ruta."
|
||
|
||
#: ../gramps/gui/configure.py:1777
|
||
msgid ""
|
||
"Configuration settings to have Gramps check for new or updated third party "
|
||
"Addons and Plugins. The Plugin Manager has the complete list of installed "
|
||
"Addons and Plugins and their activation status.\n"
|
||
msgstr ""
|
||
"Konfigurationsinställningar för att få Gramps att söka efter nya eller "
|
||
"uppdaterade tillägg och insticksmoduler från tredje part. "
|
||
"Insticksmodulhanteraren har den kompletta listan över installerade tillägg "
|
||
"och insticksmoduler och deras aktiveringsstatus.\n"
|
||
|
||
#: ../gramps/gui/configure.py:1788
|
||
msgid "Once a month"
|
||
msgstr "En gång i månaden"
|
||
|
||
#: ../gramps/gui/configure.py:1789
|
||
msgid "Once a week"
|
||
msgstr "En gång i veckan"
|
||
|
||
#: ../gramps/gui/configure.py:1790
|
||
msgid "Once a day"
|
||
msgstr "Dagligen"
|
||
|
||
#: ../gramps/gui/configure.py:1791
|
||
msgid "Always"
|
||
msgstr "Alltid"
|
||
|
||
#: ../gramps/gui/configure.py:1796
|
||
msgid "Check for addon updates"
|
||
msgstr "Kontrollera om det finns uppdateringar för tillägg"
|
||
|
||
#: ../gramps/gui/configure.py:1802
|
||
msgid "Updated addons only"
|
||
msgstr "Endast uppdaterade tillägg"
|
||
|
||
#: ../gramps/gui/configure.py:1803
|
||
msgid "New addons only"
|
||
msgstr "Endast nya tillägg"
|
||
|
||
#: ../gramps/gui/configure.py:1804
|
||
msgid "New and updated addons"
|
||
msgstr "Nya och uppdaterade tillägg"
|
||
|
||
#: ../gramps/gui/configure.py:1814
|
||
msgid "What to check"
|
||
msgstr "Vad skall kontrolleras"
|
||
|
||
#: ../gramps/gui/configure.py:1819
|
||
msgid "Where to check"
|
||
msgstr "Var kontroll skall göras"
|
||
|
||
#: ../gramps/gui/configure.py:1824
|
||
msgid "Do not ask about previously notified addons"
|
||
msgstr "Fråga ej om tidigare notifierade tillägg"
|
||
|
||
#: ../gramps/gui/configure.py:1829
|
||
msgid "Check for updated addons now"
|
||
msgstr "Kontrollera uppdaterade tillägg nu"
|
||
|
||
#: ../gramps/gui/configure.py:1835
|
||
msgid "Addons"
|
||
msgstr "Tillägg"
|
||
|
||
#: ../gramps/gui/configure.py:1841
|
||
msgid "Checking Addons Failed"
|
||
msgstr "Kontroll av tillägg misslyckades"
|
||
|
||
#: ../gramps/gui/configure.py:1842
|
||
msgid "The addon repository appears to be unavailable. Please try again later."
|
||
msgstr "Arkivplatsen med tillägg verkar vara otillgänglig. Försök senare."
|
||
|
||
#: ../gramps/gui/configure.py:1855
|
||
msgid "There are no available addons of this type"
|
||
msgstr "Det finns inga tillgängliga tillägg av denna typ"
|
||
|
||
#: ../gramps/gui/configure.py:1856
|
||
#, python-format
|
||
msgid "Checked for '%s'"
|
||
msgstr "Kontrollerade om '%s'"
|
||
|
||
#: ../gramps/gui/configure.py:1857
|
||
msgid "' and '"
|
||
msgstr "'och'"
|
||
|
||
#: ../gramps/gui/configure.py:1862
|
||
msgid "new"
|
||
msgstr "ny"
|
||
|
||
#: ../gramps/gui/configure.py:1862
|
||
msgid "update"
|
||
msgstr "uppdatera"
|
||
|
||
#: ../gramps/gui/configure.py:1891
|
||
msgid "Database Setting"
|
||
msgstr "Databasinställning"
|
||
|
||
#: ../gramps/gui/configure.py:1896
|
||
msgid "Database backend"
|
||
msgstr "Databashanterare"
|
||
|
||
#: ../gramps/gui/configure.py:1903
|
||
msgid ""
|
||
"\n"
|
||
"Database Location"
|
||
msgstr ""
|
||
"\n"
|
||
"Databasens plats"
|
||
|
||
#: ../gramps/gui/configure.py:1909
|
||
msgid "Host"
|
||
msgstr "Värd"
|
||
|
||
#: ../gramps/gui/configure.py:1914
|
||
msgid "Port"
|
||
msgstr "Port"
|
||
|
||
#: ../gramps/gui/configure.py:1922
|
||
msgid "Database path"
|
||
msgstr "Sökväg till databas"
|
||
|
||
#: ../gramps/gui/configure.py:1928
|
||
msgid ""
|
||
"\n"
|
||
"Backup Management"
|
||
msgstr ""
|
||
"\n"
|
||
"Hantering av säkerhetskopiering"
|
||
|
||
#: ../gramps/gui/configure.py:1934
|
||
msgid "Backup path"
|
||
msgstr "Sökväg till säkerhetskopia"
|
||
|
||
#: ../gramps/gui/configure.py:1939
|
||
msgid "Backup on exit"
|
||
msgstr "Gör säkerhetskopiering vid avslut"
|
||
|
||
#: ../gramps/gui/configure.py:1941
|
||
msgid "Backup Your family tree on exit to Backup path specified above."
|
||
msgstr "Säkerhetskopiera ditt släktträd vid nedstängning till sökvägen ovan."
|
||
|
||
#: ../gramps/gui/configure.py:1947
|
||
msgid "Every 15 minutes"
|
||
msgstr "Var 15:e minut"
|
||
|
||
#: ../gramps/gui/configure.py:1948
|
||
msgid "Every 30 minutes"
|
||
msgstr "Varje halvtimme"
|
||
|
||
#: ../gramps/gui/configure.py:1949
|
||
msgid "Every hour"
|
||
msgstr "Varje timme"
|
||
|
||
#: ../gramps/gui/configure.py:1954
|
||
msgid "Autobackup"
|
||
msgstr "Automatisk säkerhetskopiering"
|
||
|
||
#: ../gramps/gui/configure.py:1960
|
||
msgid ""
|
||
"\n"
|
||
"Family Tree's Media path"
|
||
msgstr ""
|
||
"\n"
|
||
"Mediasökväg för Släktträd"
|
||
|
||
#: ../gramps/gui/configure.py:1967
|
||
msgid "Base media path"
|
||
msgstr "Mediasökväg"
|
||
|
||
#: ../gramps/gui/configure.py:1973
|
||
msgid ""
|
||
"The base relative media path is specific to the active family tree. It is "
|
||
"not a global setting. Each family tree is able to have a unique relative "
|
||
"media path that is stored with the database."
|
||
msgstr ""
|
||
"Den relativa mediasökvägen är specifik för det aktiva släktträdet. Det är "
|
||
"inte en global inställning. Varje släktträd kan ha en unik relativ "
|
||
"mediasökväg som lagras med databasen."
|
||
|
||
#: ../gramps/gui/configure.py:1989
|
||
msgid "Tag Records"
|
||
msgstr "Taggposter"
|
||
|
||
#: ../gramps/gui/configure.py:2009
|
||
msgid "Add tag on import"
|
||
msgstr "Lägg till tagg vid import"
|
||
|
||
#: ../gramps/gui/configure.py:2012
|
||
msgid ""
|
||
"Specified tag will be added to all records on import.\n"
|
||
"Clear to set default value."
|
||
msgstr ""
|
||
"Specificerad tagg kommer att läggas till alla poster vid import.\n"
|
||
"Rensa för att ange standardvärde."
|
||
|
||
#: ../gramps/gui/configure.py:2018
|
||
msgid ""
|
||
"\n"
|
||
"Source GEDCOM import"
|
||
msgstr ""
|
||
"\n"
|
||
"Källa GEDCOM-import"
|
||
|
||
#: ../gramps/gui/configure.py:2023
|
||
msgid "Add default source on GEDCOM import"
|
||
msgstr "Lägg till standardkälla vid GEDCOM-import"
|
||
|
||
#: ../gramps/gui/configure.py:2026 ../gramps/gui/dbloader.py:380
|
||
msgid "Import"
|
||
msgstr "Importera"
|
||
|
||
#: ../gramps/gui/configure.py:2065
|
||
msgid "Select media directory"
|
||
msgstr "Välj en mediamapp"
|
||
|
||
#: ../gramps/gui/configure.py:2068 ../gramps/gui/configure.py:2093
|
||
#: ../gramps/gui/configure.py:2118 ../gramps/gui/dbloader.py:345
|
||
#: ../gramps/gui/dbloader.py:379 ../gramps/gui/editors/edittaglist.py:119
|
||
#: ../gramps/gui/glade/addmedia.glade:22
|
||
#: ../gramps/gui/glade/baseselector.glade:24
|
||
#: ../gramps/gui/glade/configure.glade:23 ../gramps/gui/glade/dialog.glade:417
|
||
#: ../gramps/gui/glade/dialog.glade:714 ../gramps/gui/glade/dialog.glade:856
|
||
#: ../gramps/gui/glade/editaddress.glade:21
|
||
#: ../gramps/gui/glade/editattribute.glade:21
|
||
#: ../gramps/gui/glade/editchildref.glade:22
|
||
#: ../gramps/gui/glade/editcitation.glade:42
|
||
#: ../gramps/gui/glade/editdate.glade:69 ../gramps/gui/glade/editevent.glade:21
|
||
#: ../gramps/gui/glade/editeventref.glade:38
|
||
#: ../gramps/gui/glade/editfamily.glade:21
|
||
#: ../gramps/gui/glade/editldsord.glade:39
|
||
#: ../gramps/gui/glade/editlink.glade:22
|
||
#: ../gramps/gui/glade/editlocation.glade:21
|
||
#: ../gramps/gui/glade/editmedia.glade:22
|
||
#: ../gramps/gui/glade/editmediaref.glade:44
|
||
#: ../gramps/gui/glade/editname.glade:21 ../gramps/gui/glade/editnote.glade:21
|
||
#: ../gramps/gui/glade/editperson.glade:45
|
||
#: ../gramps/gui/glade/editpersonref.glade:21
|
||
#: ../gramps/gui/glade/editplace.glade:23
|
||
#: ../gramps/gui/glade/editplacename.glade:21
|
||
#: ../gramps/gui/glade/editplaceref.glade:39
|
||
#: ../gramps/gui/glade/editreporef.glade:22
|
||
#: ../gramps/gui/glade/editrepository.glade:22
|
||
#: ../gramps/gui/glade/editsource.glade:23 ../gramps/gui/glade/editurl.glade:21
|
||
#: ../gramps/gui/glade/mergecitation.glade:21
|
||
#: ../gramps/gui/glade/mergedata.glade:25
|
||
#: ../gramps/gui/glade/mergedata.glade:246
|
||
#: ../gramps/gui/glade/mergedata.glade:434
|
||
#: ../gramps/gui/glade/mergedata.glade:666
|
||
#: ../gramps/gui/glade/mergeevent.glade:21
|
||
#: ../gramps/gui/glade/mergefamily.glade:21
|
||
#: ../gramps/gui/glade/mergemedia.glade:21
|
||
#: ../gramps/gui/glade/mergenote.glade:21
|
||
#: ../gramps/gui/glade/mergeperson.glade:21
|
||
#: ../gramps/gui/glade/mergeplace.glade:21
|
||
#: ../gramps/gui/glade/mergerepository.glade:21
|
||
#: ../gramps/gui/glade/mergesource.glade:21
|
||
#: ../gramps/gui/glade/reorder.glade:22 ../gramps/gui/glade/rule.glade:316
|
||
#: ../gramps/gui/glade/rule.glade:747 ../gramps/gui/glade/styleeditor.glade:86
|
||
#: ../gramps/gui/glade/styleeditor.glade:1737
|
||
#: ../gramps/gui/logger/_errorview.py:173 ../gramps/gui/plug/_guioptions.py:81
|
||
#: ../gramps/gui/plug/_guioptions.py:1745 ../gramps/gui/plug/_windows.py:440
|
||
#: ../gramps/gui/plug/report/_fileentry.py:64
|
||
#: ../gramps/gui/plug/report/_reportdialog.py:162 ../gramps/gui/utils.py:180
|
||
#: ../gramps/gui/viewmanager.py:1798 ../gramps/gui/views/listview.py:1147
|
||
#: ../gramps/gui/views/navigationview.py:349 ../gramps/gui/views/tags.py:707
|
||
#: ../gramps/gui/widgets/progressdialog.py:437
|
||
#: ../gramps/plugins/importer/importprogen.glade:1714
|
||
#: ../gramps/plugins/lib/maps/geography.py:1016
|
||
#: ../gramps/plugins/lib/maps/geography.py:1379
|
||
#: ../gramps/plugins/tool/check.py:777 ../gramps/plugins/tool/eventcmp.py:400
|
||
#: ../gramps/plugins/tool/populatesources.py:90
|
||
#: ../gramps/plugins/tool/testcasegenerator.py:327
|
||
msgid "_Cancel"
|
||
msgstr "_Avbryt"
|
||
|
||
#: ../gramps/gui/configure.py:2090
|
||
msgid "Select database directory"
|
||
msgstr "Välj en databasmapp"
|
||
|
||
#: ../gramps/gui/configure.py:2115 ../gramps/gui/viewmanager.py:1795
|
||
msgid "Select backup directory"
|
||
msgstr "Välj mapp för säkerhetskopia"
|
||
|
||
#: ../gramps/gui/configure.py:2185
|
||
msgid ""
|
||
"If checked, use the standard genealogic symbols (death symbol is user "
|
||
"selectable).\n"
|
||
"If not checked, you can use the lower panel to customize the symbols "
|
||
"yourself."
|
||
msgstr ""
|
||
"Om markerad, använd de vanliga genealogiska symbolerna (dödssymbolen kan "
|
||
"väljas av användaren).\n"
|
||
"Om det inte är markerat kan du använda den nedre panelen för att anpassa "
|
||
"symbolerna själv."
|
||
|
||
#: ../gramps/gui/configure.py:2191
|
||
msgid ""
|
||
"This can be useful if you want to add phonetic in a note to show how to "
|
||
"pronounce a name or if you mix multiple languages like greek and russian."
|
||
msgstr ""
|
||
"Det här kan vara användbart om du vill lägga till ljud i en notis för att "
|
||
"visa uttalet av ett namn eller om du kombinerar flera språk som grekiska och "
|
||
"ryska."
|
||
|
||
#: ../gramps/gui/configure.py:2195
|
||
msgid "Use symbols"
|
||
msgstr "Använd symboler"
|
||
|
||
#: ../gramps/gui/configure.py:2205
|
||
msgid "Select default death symbol"
|
||
msgstr "Välj standard dödsymbol"
|
||
|
||
#: ../gramps/gui/configure.py:2213
|
||
msgid "Genealogical Symbols"
|
||
msgstr "Genealogiska symboler"
|
||
|
||
#: ../gramps/gui/configure.py:2245 ../gramps/gui/glade/editfamily.glade:144
|
||
#: ../gramps/gui/glade/editfamily.glade:398
|
||
msgid "Death:"
|
||
msgstr "Död:"
|
||
|
||
#: ../gramps/gui/configure.py:2331
|
||
#: ../gramps/plugins/quickview/all_relations.py:286
|
||
#: ../gramps/plugins/webreport/basepage.py:2768
|
||
#: ../gramps/plugins/webreport/basepage.py:2770
|
||
#: ../gramps/plugins/webreport/person.py:389
|
||
#: ../gramps/plugins/webreport/surname.py:150
|
||
msgid "Partner"
|
||
msgstr "Partner"
|
||
|
||
#: ../gramps/gui/configure.py:2334
|
||
msgid "Killed"
|
||
msgstr "Dödad"
|
||
|
||
#: ../gramps/gui/configure.py:2338
|
||
msgid "Default genealogy symbols replacement"
|
||
msgstr "Standardersättning av släktforskningssymboler"
|
||
|
||
#: ../gramps/gui/configure.py:2350
|
||
msgid ""
|
||
"You can set any text you want for this field.\n"
|
||
"You can drag and drop a symbol from the symbol list above.\n"
|
||
"It will be visible only if your font contains this glyph."
|
||
msgstr ""
|
||
"Du kan ställa in vilken text du vill för detta fält.\n"
|
||
"Du kan dra och släppa en symbol från symbollistan ovan.\n"
|
||
"Det kommer bara att vara synligt om ditt teckensnitt innehåller denna glyf."
|
||
|
||
#: ../gramps/gui/csvdialect.py:63
|
||
#, fuzzy
|
||
#| msgid "Tag"
|
||
msgctxt "character"
|
||
msgid "Tab"
|
||
msgstr "Tagg"
|
||
|
||
#: ../gramps/gui/csvdialect.py:81
|
||
#, fuzzy
|
||
#| msgid "Check your installation."
|
||
msgid "Choose your dialect"
|
||
msgstr "Undersök din installation."
|
||
|
||
#: ../gramps/gui/csvdialect.py:83
|
||
msgid ""
|
||
"Changes are immediate.\n"
|
||
"This is used when exporting views in CSV format."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../gramps/gui/csvdialect.py:111
|
||
msgid "Delimiter:"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../gramps/gui/dbloader.py:116 ../gramps/gui/plug/tool.py:109
|
||
msgid "Undo history warning"
|
||
msgstr "Varning vid ångrahistorik"
|
||
|
||
#: ../gramps/gui/dbloader.py:117
|
||
msgid ""
|
||
"Proceeding with import will erase the undo history for this session. In "
|
||
"particular, you will not be able to revert the import or any changes made "
|
||
"prior to it.\n"
|
||
"\n"
|
||
"If you think you may want to revert the import, please stop here and backup "
|
||
"your database."
|
||
msgstr ""
|
||
"Att importera en databas kommer att radera nuvarande ångrahistorik. Det går "
|
||
"inte att ångra importen eller tidigare ändringar.\n"
|
||
"\n"
|
||
"Om du vill ha möjlighet att ångra importen, måste du avbryta nu och "
|
||
"säkerhetskopiera databasen."
|
||
|
||
#: ../gramps/gui/dbloader.py:122
|
||
msgid "_Proceed with import"
|
||
msgstr "_Fortsätt importera"
|
||
|
||
#: ../gramps/gui/dbloader.py:122 ../gramps/gui/plug/tool.py:116
|
||
msgid "_Stop"
|
||
msgstr "_Stopp"
|
||
|
||
#: ../gramps/gui/dbloader.py:207
|
||
msgid "Are you sure you want to upgrade this Family Tree?"
|
||
msgstr "Är du säker på att du vill uppgradera detta släktträd?"
|
||
|
||
#: ../gramps/gui/dbloader.py:210
|
||
msgid ""
|
||
"I have made a backup,\n"
|
||
"please upgrade my Family Tree"
|
||
msgstr ""
|
||
"Jag har gjort en säkerhetskopia\n"
|
||
"uppgradera mitt släktträd"
|
||
|
||
#: ../gramps/gui/dbloader.py:212 ../gramps/gui/glade/dialog.glade:701
|
||
#: ../gramps/gui/plug/report/_bookdialog.py:250
|
||
#: ../gramps/gui/plug/report/_bookdialog.py:751
|
||
#: ../gramps/gui/viewmanager.py:630
|
||
msgid "Cancel"
|
||
msgstr "Avbryt"
|
||
|
||
#: ../gramps/gui/dbloader.py:253
|
||
msgid "All files"
|
||
msgstr "Alla filer"
|
||
|
||
#: ../gramps/gui/dbloader.py:301
|
||
msgid "Automatically detected"
|
||
msgstr "Avgörs automatiskt"
|
||
|
||
#: ../gramps/gui/dbloader.py:310
|
||
msgid "Select file _type:"
|
||
msgstr "Välj fil_typ:"
|
||
|
||
#: ../gramps/gui/dbloader.py:324 ../gramps/gui/dbloader.py:346
|
||
msgid "Login"
|
||
msgstr "Logga in"
|
||
|
||
#: ../gramps/gui/dbloader.py:332
|
||
msgid "Username: "
|
||
msgstr "Användarnamn: "
|
||
|
||
#: ../gramps/gui/dbloader.py:337
|
||
msgid "Password: "
|
||
msgstr "Lösenord: "
|
||
|
||
#: ../gramps/gui/dbloader.py:369
|
||
msgid "Import Family Tree"
|
||
msgstr "Importera släktträd"
|
||
|
||
#: ../gramps/gui/dbloader.py:387
|
||
msgid "All supported files"
|
||
msgstr "Alla filer som stöds"
|
||
|
||
#: ../gramps/gui/dbloader.py:442
|
||
#, python-format
|
||
msgid ""
|
||
"File type \"%s\" is unknown to Gramps.\n"
|
||
"\n"
|
||
"Valid types are: Gramps database, Gramps XML, Gramps package, GEDCOM, and "
|
||
"others."
|
||
msgstr ""
|
||
"Filtypen \"%s\" är okänd för Gramps.\n"
|
||
"\n"
|
||
"Giltiga typer är: Gramps-databas, Gramps-XML, Gramps-paket och GEDCOM samt "
|
||
"andra."
|
||
|
||
#: ../gramps/gui/dbloader.py:465 ../gramps/gui/dbloader.py:472
|
||
#: ../gramps/plugins/webreport/download.py:173
|
||
msgid "Cannot open file"
|
||
msgstr "Kan inte öppna fil"
|
||
|
||
#: ../gramps/gui/dbloader.py:466
|
||
msgid "The selected file is a directory, not a file.\n"
|
||
msgstr "Den valda filen är en katalog, inte en fil.\n"
|
||
|
||
#: ../gramps/gui/dbloader.py:473
|
||
msgid "You do not have read access to the selected file."
|
||
msgstr "Du har inte läsåtkomst till den valda filen."
|
||
|
||
#: ../gramps/gui/dbloader.py:483
|
||
msgid "Cannot create file"
|
||
msgstr "Kan inte skapa fil"
|
||
|
||
#: ../gramps/gui/dbloader.py:506
|
||
#, python-format
|
||
msgid "Could not import file: %s"
|
||
msgstr "Kunde inte importera fil: %s"
|
||
|
||
#: ../gramps/gui/dbloader.py:507
|
||
msgid ""
|
||
"This file incorrectly identifies its character set, so it cannot be "
|
||
"accurately imported. Please fix the encoding, and import again"
|
||
msgstr ""
|
||
"Denna fil identifierar sin teckenuppsättning felaktigt, så den kan ej "
|
||
"importeras korrekt. Justera teckenkodningen och importera igen"
|
||
|
||
#: ../gramps/gui/dbman.py:97
|
||
#, python-format
|
||
msgid "%s_-_Manage_Family_Trees"
|
||
msgstr "%s_-_Hantera_släktträd"
|
||
|
||
#: ../gramps/gui/dbman.py:98
|
||
msgid "Family_Trees_manager_window"
|
||
msgstr "Släktträd_hanterings_fönster"
|
||
|
||
#: ../gramps/gui/dbman.py:112 ../gramps/gui/glade/dbman.glade:346
|
||
msgid "_Archive"
|
||
msgstr "_Arkivera"
|
||
|
||
#: ../gramps/gui/dbman.py:112
|
||
msgid "_Extract"
|
||
msgstr "_Extrahera"
|
||
|
||
#: ../gramps/gui/dbman.py:119 ../gramps/gui/dbman.py:140
|
||
msgid "Database Information"
|
||
msgstr "Databasinformation"
|
||
|
||
#: ../gramps/gui/dbman.py:121 ../gramps/gui/editors/edittaglist.py:120
|
||
#: ../gramps/gui/glade/addmedia.glade:38
|
||
#: ../gramps/gui/glade/baseselector.glade:40 ../gramps/gui/glade/book.glade:482
|
||
#: ../gramps/gui/glade/book.glade:572 ../gramps/gui/glade/configure.glade:39
|
||
#: ../gramps/gui/glade/dbman.glade:24 ../gramps/gui/glade/editaddress.glade:36
|
||
#: ../gramps/gui/glade/editattribute.glade:37
|
||
#: ../gramps/gui/glade/editchildref.glade:38
|
||
#: ../gramps/gui/glade/editcitation.glade:57
|
||
#: ../gramps/gui/glade/editdate.glade:85 ../gramps/gui/glade/editevent.glade:40
|
||
#: ../gramps/gui/glade/editeventref.glade:54
|
||
#: ../gramps/gui/glade/editfamily.glade:40
|
||
#: ../gramps/gui/glade/editldsord.glade:55
|
||
#: ../gramps/gui/glade/editlink.glade:38
|
||
#: ../gramps/gui/glade/editlocation.glade:37
|
||
#: ../gramps/gui/glade/editmedia.glade:38
|
||
#: ../gramps/gui/glade/editmediaref.glade:59
|
||
#: ../gramps/gui/glade/editname.glade:40 ../gramps/gui/glade/editnote.glade:37
|
||
#: ../gramps/gui/glade/editperson.glade:64
|
||
#: ../gramps/gui/glade/editpersonref.glade:37
|
||
#: ../gramps/gui/glade/editplace.glade:38
|
||
#: ../gramps/gui/glade/editplacename.glade:36
|
||
#: ../gramps/gui/glade/editplaceref.glade:55
|
||
#: ../gramps/gui/glade/editreporef.glade:41
|
||
#: ../gramps/gui/glade/editrepository.glade:40
|
||
#: ../gramps/gui/glade/editsource.glade:40 ../gramps/gui/glade/editurl.glade:37
|
||
#: ../gramps/gui/glade/mergecitation.glade:37
|
||
#: ../gramps/gui/glade/mergedata.glade:262
|
||
#: ../gramps/gui/glade/mergedata.glade:451
|
||
#: ../gramps/gui/glade/mergedata.glade:682
|
||
#: ../gramps/gui/glade/mergeevent.glade:37
|
||
#: ../gramps/gui/glade/mergefamily.glade:37
|
||
#: ../gramps/gui/glade/mergemedia.glade:37
|
||
#: ../gramps/gui/glade/mergenote.glade:37
|
||
#: ../gramps/gui/glade/mergeperson.glade:37
|
||
#: ../gramps/gui/glade/mergeplace.glade:36
|
||
#: ../gramps/gui/glade/mergerepository.glade:37
|
||
#: ../gramps/gui/glade/mergesource.glade:37
|
||
#: ../gramps/gui/glade/reorder.glade:38 ../gramps/gui/glade/rule.glade:333
|
||
#: ../gramps/gui/glade/rule.glade:764 ../gramps/gui/glade/styleeditor.glade:103
|
||
#: ../gramps/gui/glade/styleeditor.glade:1754
|
||
#: ../gramps/gui/plug/_guioptions.py:82
|
||
#: ../gramps/gui/plug/report/_reportdialog.py:166 ../gramps/gui/utils.py:194
|
||
#: ../gramps/gui/viewmanager.py:1665 ../gramps/gui/views/tags.py:708
|
||
#: ../gramps/plugins/tool/check.py:778 ../gramps/plugins/tool/patchnames.py:118
|
||
#: ../gramps/plugins/tool/populatesources.py:91
|
||
#: ../gramps/plugins/tool/testcasegenerator.py:328
|
||
msgid "_OK"
|
||
msgstr "_OK"
|
||
|
||
#: ../gramps/gui/dbman.py:125
|
||
msgid "Setting"
|
||
msgstr "Inställning"
|
||
|
||
#: ../gramps/gui/dbman.py:200
|
||
msgid "Family Trees"
|
||
msgstr "Släktträd"
|
||
|
||
#: ../gramps/gui/dbman.py:381
|
||
msgid "Family Tree name"
|
||
msgstr "Släktträdsnamn"
|
||
|
||
#: ../gramps/gui/dbman.py:401
|
||
msgid "Database Type"
|
||
msgstr "Databastyp"
|
||
|
||
#: ../gramps/gui/dbman.py:508
|
||
#, python-format
|
||
msgid "Break the lock on the '%s' database?"
|
||
msgstr "Bryta låset på '%s'-databasen?"
|
||
|
||
#: ../gramps/gui/dbman.py:509
|
||
msgid ""
|
||
"Gramps believes that someone else is actively editing this database. You "
|
||
"cannot edit this database while it is locked. If no one is editing the "
|
||
"database you may safely break the lock. However, if someone else is editing "
|
||
"the database and you break the lock, you may corrupt the database."
|
||
msgstr ""
|
||
"Det verkar som om någon annan aktivt redigerar denna databas. Du kan inte "
|
||
"redigera denna databas, medan den är låst. Om ingen annan håller på att "
|
||
"redigera databasen kan du utan risk bryta låset. Men om någon annan "
|
||
"redigerar databasen och du bryter låset kan databasen förstöras."
|
||
|
||
#: ../gramps/gui/dbman.py:515
|
||
msgid "Break lock"
|
||
msgstr "Bryt låsning"
|
||
|
||
#: ../gramps/gui/dbman.py:607
|
||
msgid "Rename failed"
|
||
msgstr "Omdöpning misslyckades"
|
||
|
||
#: ../gramps/gui/dbman.py:608
|
||
#, python-format
|
||
msgid ""
|
||
"An attempt to rename a version failed with the following message:\n"
|
||
"\n"
|
||
"%s"
|
||
msgstr ""
|
||
"Ett försök att döpa om en version misslyckades med följande felmeddelande:\n"
|
||
"\n"
|
||
"%s"
|
||
|
||
#: ../gramps/gui/dbman.py:626
|
||
msgid "Could not rename the Family Tree."
|
||
msgstr "Kunde inte döpa om släktträdet."
|
||
|
||
#: ../gramps/gui/dbman.py:627
|
||
msgid "Family Tree already exists, choose a unique name."
|
||
msgstr "Släktträdet finns redan, välj ett unikt namn."
|
||
|
||
#: ../gramps/gui/dbman.py:674
|
||
msgid "Extracting archive..."
|
||
msgstr "Extraherar arkiv..."
|
||
|
||
#: ../gramps/gui/dbman.py:679
|
||
msgid "Importing archive..."
|
||
msgstr "Importerar arkiv..."
|
||
|
||
#: ../gramps/gui/dbman.py:695
|
||
#, python-format
|
||
msgid "Remove the '%s' Family Tree?"
|
||
msgstr "Tag bort släktträdet '%s'?"
|
||
|
||
#: ../gramps/gui/dbman.py:696
|
||
msgid "Removing this Family Tree will permanently destroy the data."
|
||
msgstr "Genom att ta bort detta släktträd, förstörs data oåterkalleligen."
|
||
|
||
#: ../gramps/gui/dbman.py:698
|
||
msgid "Remove Family Tree"
|
||
msgstr "Ta bort släktträd"
|
||
|
||
#: ../gramps/gui/dbman.py:703
|
||
#, python-format
|
||
msgid "Remove the '%(revision)s' version of '%(database)s'"
|
||
msgstr "Tag bort '%(revision)s'-versionen av '%(database)s'"
|
||
|
||
#: ../gramps/gui/dbman.py:707
|
||
msgid ""
|
||
"Removing this version will prevent you from extracting it in the future."
|
||
msgstr "Genom att ta bort denna version kan du senare inte extrahera den."
|
||
|
||
#: ../gramps/gui/dbman.py:709
|
||
msgid "Remove version"
|
||
msgstr "Tag bort version"
|
||
|
||
#: ../gramps/gui/dbman.py:764
|
||
msgid "Deletion failed"
|
||
msgstr "Borttagandet misslyckades"
|
||
|
||
#: ../gramps/gui/dbman.py:765
|
||
#, python-format
|
||
msgid ""
|
||
"An attempt to delete a version failed with the following message:\n"
|
||
"\n"
|
||
"%s"
|
||
msgstr ""
|
||
"Ett försök att radera en version misslyckades med följande felmeddelande:\n"
|
||
"\n"
|
||
"%s"
|
||
|
||
#: ../gramps/gui/dbman.py:783
|
||
#, python-format
|
||
msgid "Convert the '%s' database?"
|
||
msgstr "Konvertera databasen '%s'?"
|
||
|
||
#: ../gramps/gui/dbman.py:784
|
||
#, python-format
|
||
msgid ""
|
||
"Do you wish to convert this family tree into a %(database_type)s database?"
|
||
msgstr "Vill du konvertera detta släktträd till en %(database_type)s databas?"
|
||
|
||
#: ../gramps/gui/dbman.py:786
|
||
msgid "Convert"
|
||
msgstr "Konvertera"
|
||
|
||
#: ../gramps/gui/dbman.py:796
|
||
#, python-format
|
||
msgid "Opening the '%s' database"
|
||
msgstr "Öppnar '%s'-databasen"
|
||
|
||
#: ../gramps/gui/dbman.py:797
|
||
msgid "An attempt to convert the database failed. Perhaps it needs updating."
|
||
msgstr ""
|
||
"Ett försök att konvertera databasen misslyckades. Kanske den behöver "
|
||
"uppdateras."
|
||
|
||
#: ../gramps/gui/dbman.py:808 ../gramps/gui/dbman.py:834
|
||
#, python-format
|
||
msgid "Converting the '%s' database"
|
||
msgstr "Konverterar '%s'-databasen"
|
||
|
||
#: ../gramps/gui/dbman.py:809
|
||
msgid "An attempt to export the database failed."
|
||
msgstr "Ett försök att exportera databasen misslyckades."
|
||
|
||
#: ../gramps/gui/dbman.py:813
|
||
msgid "Converting data..."
|
||
msgstr "Konverterar data..."
|
||
|
||
#: ../gramps/gui/dbman.py:818 ../gramps/gui/dbman.py:821
|
||
#, python-format
|
||
msgid "(Converted #%d)"
|
||
msgstr "(Konverterad #%d)"
|
||
|
||
#: ../gramps/gui/dbman.py:835
|
||
msgid "An attempt to import into the database failed."
|
||
msgstr "Ett försök att importera till databasen misslyckades."
|
||
|
||
#: ../gramps/gui/dbman.py:892
|
||
msgid "Repair Family Tree?"
|
||
msgstr "Reparera släktträd?"
|
||
|
||
#: ../gramps/gui/dbman.py:893
|
||
#, python-format
|
||
msgid ""
|
||
"If you click %(bold_start)sProceed%(bold_end)s, Gramps will attempt to "
|
||
"recover your Family Tree from the last good backup. There are several ways "
|
||
"this can cause unwanted effects, so %(bold_start)sbackup%(bold_end)s the "
|
||
"Family Tree first.\n"
|
||
"The Family Tree you have selected is stored in %(dirname)s.\n"
|
||
"\n"
|
||
"Before doing a repair, verify that the Family Tree can really no longer be "
|
||
"opened, as the database back-end can recover from some errors "
|
||
"automatically.\n"
|
||
"\n"
|
||
"%(bold_start)sDetails:%(bold_end)s Repairing a Family Tree actually uses the "
|
||
"last backup of the Family Tree, which Gramps stored on last use. If you have "
|
||
"worked for several hours/days without closing Gramps, then all this "
|
||
"information will be lost! If the repair fails, then the original Family Tree "
|
||
"will be lost forever, hence a backup is needed. If the repair fails, or too "
|
||
"much information is lost, you can fix the original Family Tree manually. For "
|
||
"details, see the webpage\n"
|
||
"%(gramps_wiki_recover_url)s\n"
|
||
"Before doing a repair, try to open the Family Tree in the normal manner. "
|
||
"Several errors that trigger the repair button can be fixed automatically. If "
|
||
"this is the case, you can disable the repair button by removing the file "
|
||
"%(recover_file)s in the Family Tree directory."
|
||
msgstr ""
|
||
"Om du klickar på %(bold_start)sFortsätt%(bold_end)s, Kommer Gramps att "
|
||
"försöka återskapa ditt släktträd från senaste godkända backup. Det finns "
|
||
"flera möjligheter, att detta kan skapa oönskade effekter, så "
|
||
"%(bold_start)ssäkerhetskopiera%(bold_end)s släktträdet först.\n"
|
||
"Det släktträd du har valt är sparat i %(dirname)s.\n"
|
||
"\n"
|
||
"Innan reparationen utförs, kontrollera att släktträdet verkligen inte kan "
|
||
"öppnas längre, då databashanteraren kan återställa vissa fel automatiskt.\n"
|
||
"\n"
|
||
"%(bold_start)sDetaljer:%(bold_end)s Vid reparation av ett släktträd "
|
||
"utnyttjas den senaste säkerhetskopieringen av släktträdet, vilken Gramps "
|
||
"sparade vid senaste användningen. Om du arbetat flera timmar/dagar utan att "
|
||
"stänga Gramps, kommer all denna information att förloras! Om reparationen "
|
||
"misslyckas, är det ursprungliga släktträdet förlorat för alltid, därför är "
|
||
"en säkerhetskopiering nödvändig. Om reparationen misslyckas eller alltför "
|
||
"mycket data förlorats, kan du ordna till det ursprungliga släktträdet "
|
||
"manuellt. För detaljer hänvisas till hemsidan\n"
|
||
"%(gramps_wiki_recover_url)s\n"
|
||
"Innan en reparation görs, så försök att öppna släktträdet på vanligt sätt. "
|
||
"Åtskilliga fel, som triggar reparationsknappen, kan lösas automatiskt. Om så "
|
||
"är fallet, kan du inaktivera reparationsknappen genom att ta bort filen "
|
||
"%(recover_file)s i släktträdsmappen."
|
||
|
||
#: ../gramps/gui/dbman.py:924
|
||
msgid "Proceed, I have taken a backup"
|
||
msgstr "Fortsätt, har säkerhetskopierat"
|
||
|
||
#: ../gramps/gui/dbman.py:925
|
||
msgid "Stop"
|
||
msgstr "Stopp"
|
||
|
||
#: ../gramps/gui/dbman.py:944
|
||
msgid "Rebuilding database from backup files"
|
||
msgstr "Bygger om databasen från säkerhetskopia"
|
||
|
||
#: ../gramps/gui/dbman.py:949
|
||
msgid "Error restoring backup data"
|
||
msgstr "Fel vid återhämtning av säkerhetskopiedata"
|
||
|
||
#: ../gramps/gui/dbman.py:988
|
||
msgid "Could not create Family Tree"
|
||
msgstr "Kunde inte skapa släktträd"
|
||
|
||
#: ../gramps/gui/dbman.py:1109
|
||
msgid "Retrieve failed"
|
||
msgstr "Återläsning misslyckades"
|
||
|
||
#: ../gramps/gui/dbman.py:1110
|
||
#, python-format
|
||
msgid ""
|
||
"An attempt to retrieve the data failed with the following message:\n"
|
||
"\n"
|
||
"%s"
|
||
msgstr ""
|
||
"Ett försök att hämta informationen misslyckades med följande felmeddelande:\n"
|
||
"\n"
|
||
"%s"
|
||
|
||
#: ../gramps/gui/dbman.py:1149 ../gramps/gui/dbman.py:1175
|
||
msgid "Archiving failed"
|
||
msgstr "Misslyckades att arkivera"
|
||
|
||
#: ../gramps/gui/dbman.py:1150
|
||
#, python-format
|
||
msgid ""
|
||
"An attempt to create the archive failed with the following message:\n"
|
||
"\n"
|
||
"%s"
|
||
msgstr ""
|
||
"Ett försök att skapa arkivet misslyckades med följande felmeddelande:\n"
|
||
"\n"
|
||
"%s"
|
||
|
||
#: ../gramps/gui/dbman.py:1155
|
||
msgid "Creating data to be archived..."
|
||
msgstr "Skapar data för arkivering..."
|
||
|
||
#: ../gramps/gui/dbman.py:1164
|
||
msgid "Saving archive..."
|
||
msgstr "Sparar arkiv..."
|
||
|
||
#: ../gramps/gui/dbman.py:1176
|
||
#, python-format
|
||
msgid ""
|
||
"An attempt to archive the data failed with the following message:\n"
|
||
"\n"
|
||
"%s"
|
||
msgstr ""
|
||
"Ett försök att arkivera informationen misslyckades med följande "
|
||
"felmeddelande:\n"
|
||
"\n"
|
||
"%s"
|
||
|
||
#: ../gramps/gui/dialog.py:460 ../gramps/gui/dialog.py:560
|
||
#: ../gramps/gui/utils.py:309
|
||
msgid "Attempt to force closing the dialog"
|
||
msgstr "Försök att tvinga att stänga dialogen"
|
||
|
||
#: ../gramps/gui/dialog.py:461 ../gramps/gui/dialog.py:561
|
||
msgid ""
|
||
"Please do not force closing this important dialog.\n"
|
||
"Instead select one of the available options"
|
||
msgstr ""
|
||
"Försök inte att tvinga stänga den här viktiga dialogrutan.\n"
|
||
"Välj i stället någon av de tillgängliga alternativen"
|
||
|
||
#: ../gramps/gui/displaystate.py:282
|
||
msgid "Cannot load database"
|
||
msgstr "Kan inte ladda in databasen"
|
||
|
||
#: ../gramps/gui/displaystate.py:402
|
||
msgid "Open the Clipboard dialog"
|
||
msgstr "Öppna urklippsdialogen"
|
||
|
||
#: ../gramps/gui/displaystate.py:403
|
||
msgid "Clip_board"
|
||
msgstr "_Urklipp"
|
||
|
||
#: ../gramps/gui/displaystate.py:406
|
||
msgid "Open the reports dialog"
|
||
msgstr "Öppna rapportdialogen"
|
||
|
||
#: ../gramps/gui/displaystate.py:407
|
||
msgid "Reports"
|
||
msgstr "Rapporter"
|
||
|
||
#: ../gramps/gui/displaystate.py:410
|
||
msgid "Open the tools dialog"
|
||
msgstr "Öppna verktygsdialogen"
|
||
|
||
#: ../gramps/gui/displaystate.py:411
|
||
msgid "Tools"
|
||
msgstr "Verktyg"
|
||
|
||
#: ../gramps/gui/displaystate.py:414
|
||
#, fuzzy
|
||
#| msgid "Plugin Manager"
|
||
msgid "Open Plugin Manager"
|
||
msgstr "Insticksmodulshanterare"
|
||
|
||
#: ../gramps/gui/displaystate.py:415
|
||
#, fuzzy
|
||
#| msgid "Plugin lib"
|
||
msgid "Plugins"
|
||
msgstr "Insticksmodulbibliotek"
|
||
|
||
#: ../gramps/gui/displaystate.py:418
|
||
#, fuzzy
|
||
#| msgid "Preferences"
|
||
msgid "Open Preferences"
|
||
msgstr "Inställningar"
|
||
|
||
#: ../gramps/gui/displaystate.py:438
|
||
#: ../gramps/plugins/gramplet/persondetails.py:174
|
||
msgid "No active person"
|
||
msgstr "Ingen aktiv person"
|
||
|
||
#: ../gramps/gui/displaystate.py:439
|
||
msgid "No active family"
|
||
msgstr "Ingen aktiv familj"
|
||
|
||
#: ../gramps/gui/displaystate.py:440
|
||
msgid "No active event"
|
||
msgstr "Ingen aktiv händelse"
|
||
|
||
#: ../gramps/gui/displaystate.py:441
|
||
msgid "No active place"
|
||
msgstr "Ingen aktiv plats"
|
||
|
||
#: ../gramps/gui/displaystate.py:442
|
||
msgid "No active source"
|
||
msgstr "Ingen aktiv källa"
|
||
|
||
#: ../gramps/gui/displaystate.py:443
|
||
msgid "No active citation"
|
||
msgstr "Ingen aktivt citering"
|
||
|
||
#: ../gramps/gui/displaystate.py:444
|
||
msgid "No active repository"
|
||
msgstr "Ingen aktiv arkivplats"
|
||
|
||
#: ../gramps/gui/displaystate.py:445
|
||
msgid "No active media"
|
||
msgstr "Inget aktivt media"
|
||
|
||
#: ../gramps/gui/displaystate.py:446
|
||
msgid "No active note"
|
||
msgstr "Ingen aktiv notis"
|
||
|
||
#: ../gramps/gui/displaystate.py:723 ../gramps/plugins/gramplet/todo.py:200
|
||
msgid "No active object"
|
||
msgstr "Inget aktivt objekt"
|
||
|
||
#: ../gramps/gui/displaystate.py:759
|
||
msgid "Danger: This is unstable code!"
|
||
msgstr "Varning: Detta är instabil kod!"
|
||
|
||
#: ../gramps/gui/displaystate.py:760
|
||
#, python-format
|
||
msgid "This Gramps ('%s') is a development release.\n"
|
||
msgstr "Denna Gramps ('%s') är en utvecklingsversion.\n"
|
||
|
||
#: ../gramps/gui/displaystate.py:762
|
||
#, python-format
|
||
msgid ""
|
||
"This version is not meant for normal usage. Use at your own risk.\n"
|
||
"\n"
|
||
"This version may:\n"
|
||
"1) Work differently than you expect.\n"
|
||
"2) Fail to run at all.\n"
|
||
"3) Crash often.\n"
|
||
"4) Corrupt your data.\n"
|
||
"5) Save data in a format that is incompatible with the official release.\n"
|
||
"\n"
|
||
"%(bold_start)sBACKUP%(bold_end)s your existing databases before opening them "
|
||
"with this version, and make sure to export your data to XML every now and "
|
||
"then."
|
||
msgstr ""
|
||
"Denna version är ej avsedd för normal användning. Används på egen risk.\n"
|
||
"\n"
|
||
"Denna version kan:\n"
|
||
"1) Arbeta på annat sätt än förväntat.\n"
|
||
"2) Går inte alls att köra.\n"
|
||
"3) Kraschar ofta.\n"
|
||
"4) Förstör dina data.\n"
|
||
"5) Spara data i ett inkompatibelt format jämfört med officiell utgåva.\n"
|
||
"\n"
|
||
"%(bold_start)sSÄKERHETSKOPIERA%(bold_end)s dina befintliga databaser innan "
|
||
"du öppnar dem med denna version och säkerställ att du exporterar dina data "
|
||
"till XML lite då och då."
|
||
|
||
#: ../gramps/gui/editors/addmedia.py:70
|
||
msgctxt "manual"
|
||
msgid "Select_a_media_selector"
|
||
msgstr "Välj_en_mediaväljare"
|
||
|
||
#: ../gramps/gui/editors/addmedia.py:104
|
||
msgid "Select a media object"
|
||
msgstr "Välj ett mediaobjekt"
|
||
|
||
#: ../gramps/gui/editors/addmedia.py:148
|
||
msgid "Select media object"
|
||
msgstr "Välj mediaobjekt"
|
||
|
||
#: ../gramps/gui/editors/addmedia.py:158
|
||
msgid "Import failed"
|
||
msgstr "Import misslyckades"
|
||
|
||
#: ../gramps/gui/editors/addmedia.py:159
|
||
msgid "The filename supplied could not be found."
|
||
msgstr "Den angivna filen kunde inte hittas."
|
||
|
||
#: ../gramps/gui/editors/addmedia.py:169
|
||
#, python-format
|
||
msgid "Cannot import %s"
|
||
msgstr "Kan inte importera %s"
|
||
|
||
#: ../gramps/gui/editors/addmedia.py:170
|
||
#, python-format
|
||
msgid ""
|
||
"Directory specified in preferences: Base path for relative media paths: %s "
|
||
"does not exist. Change preferences or do not use relative path when importing"
|
||
msgstr ""
|
||
"Katalog specificerad i inställningar: Bassökväg för relativa mediasökvägar: "
|
||
"%s saknas. Ändra inställningar eller använd inte relativ sökväg vid import"
|
||
|
||
#: ../gramps/gui/editors/addmedia.py:235
|
||
#, python-format
|
||
msgid "Cannot display %s"
|
||
msgstr "Kan inte visa %s"
|
||
|
||
#: ../gramps/gui/editors/addmedia.py:236
|
||
msgid ""
|
||
"Gramps is not able to display the image file. This may be caused by a "
|
||
"corrupt file."
|
||
msgstr ""
|
||
"Gramps kan inte visa bildfilen. Detta kan ha orsakats av en trasig fil."
|
||
|
||
#: ../gramps/gui/editors/displaytabs/addrembedlist.py:61
|
||
msgid "Create and add a new address"
|
||
msgstr "Skapa och lägg till en ny adress"
|
||
|
||
#: ../gramps/gui/editors/displaytabs/addrembedlist.py:62
|
||
msgid "Remove the existing address"
|
||
msgstr "Ta bort den befintliga adressen"
|
||
|
||
#: ../gramps/gui/editors/displaytabs/addrembedlist.py:63
|
||
msgid "Edit the selected address"
|
||
msgstr "Redigera den valda adressen"
|
||
|
||
#: ../gramps/gui/editors/displaytabs/addrembedlist.py:64
|
||
msgid "Move the selected address upwards"
|
||
msgstr "Flytta den valda adressen uppåt"
|
||
|
||
#: ../gramps/gui/editors/displaytabs/addrembedlist.py:65
|
||
msgid "Move the selected address downwards"
|
||
msgstr "Flytta den valda adressen neråt"
|
||
|
||
#: ../gramps/gui/editors/displaytabs/addrembedlist.py:77
|
||
msgid "Postal"
|
||
msgstr "Post"
|
||
|
||
#: ../gramps/gui/editors/displaytabs/addrembedlist.py:85
|
||
msgid "_Addresses"
|
||
msgstr "A_dresser"
|
||
|
||
#: ../gramps/gui/editors/displaytabs/attrembedlist.py:52
|
||
#: ../gramps/gui/editors/displaytabs/srcattrembedlist.py:53
|
||
msgid "Create and add a new attribute"
|
||
msgstr "Skapa och lägg till ett nytt attribut"
|
||
|
||
#: ../gramps/gui/editors/displaytabs/attrembedlist.py:53
|
||
#: ../gramps/gui/editors/displaytabs/srcattrembedlist.py:54
|
||
msgid "Remove the existing attribute"
|
||
msgstr "Ta bort det befintliga attributet"
|
||
|
||
#: ../gramps/gui/editors/displaytabs/attrembedlist.py:54
|
||
#: ../gramps/gui/editors/displaytabs/srcattrembedlist.py:55
|
||
msgid "Edit the selected attribute"
|
||
msgstr "Redigera det valda attributet"
|
||
|
||
#: ../gramps/gui/editors/displaytabs/attrembedlist.py:55
|
||
#: ../gramps/gui/editors/displaytabs/srcattrembedlist.py:56
|
||
msgid "Move the selected attribute upwards"
|
||
msgstr "Flytta det valda attributet uppåt"
|
||
|
||
#: ../gramps/gui/editors/displaytabs/attrembedlist.py:56
|
||
#: ../gramps/gui/editors/displaytabs/srcattrembedlist.py:57
|
||
msgid "Move the selected attribute downwards"
|
||
msgstr "Flytta det valda attributet neråt"
|
||
|
||
#: ../gramps/gui/editors/displaytabs/attrembedlist.py:76
|
||
#: ../gramps/gui/editors/displaytabs/srcattrembedlist.py:76
|
||
msgid "_Attributes"
|
||
msgstr "Attrib_ut"
|
||
|
||
#: ../gramps/gui/editors/displaytabs/backreflist.py:60
|
||
#: ../gramps/gui/editors/displaytabs/citationembedlist.py:86
|
||
#: ../gramps/gui/editors/displaytabs/eventembedlist.py:79
|
||
#: ../gramps/gui/editors/displaytabs/personrefembedlist.py:67
|
||
#: ../gramps/gui/editors/displaytabs/placerefembedlist.py:60
|
||
#: ../gramps/gui/editors/displaytabs/repoembedlist.py:66
|
||
#: ../gramps/gui/editors/editfamily.py:124
|
||
#: ../gramps/gui/editors/filtereditor.py:994
|
||
#: ../gramps/gui/filters/sidebar/_citationsidebarfilter.py:104
|
||
#: ../gramps/gui/filters/sidebar/_citationsidebarfilter.py:111
|
||
#: ../gramps/gui/filters/sidebar/_eventsidebarfilter.py:103
|
||
#: ../gramps/gui/filters/sidebar/_familysidebarfilter.py:121
|
||
#: ../gramps/gui/filters/sidebar/_mediasidebarfilter.py:87
|
||
#: ../gramps/gui/filters/sidebar/_notesidebarfilter.py:100
|
||
#: ../gramps/gui/filters/sidebar/_personsidebarfilter.py:133
|
||
#: ../gramps/gui/filters/sidebar/_placesidebarfilter.py:107
|
||
#: ../gramps/gui/filters/sidebar/_reposidebarfilter.py:103
|
||
#: ../gramps/gui/filters/sidebar/_sourcesidebarfilter.py:86
|
||
#: ../gramps/gui/merge/mergeperson.py:182
|
||
#: ../gramps/gui/plug/_guioptions.py:1178
|
||
#: ../gramps/gui/plug/_guioptions.py:1356
|
||
#: ../gramps/gui/selectors/selectcitation.py:73
|
||
#: ../gramps/gui/selectors/selectevent.py:71
|
||
#: ../gramps/gui/selectors/selectfamily.py:66
|
||
#: ../gramps/gui/selectors/selectnote.py:72
|
||
#: ../gramps/gui/selectors/selectobject.py:78
|
||
#: ../gramps/gui/selectors/selectperson.py:91
|
||
#: ../gramps/gui/selectors/selectplace.py:68
|
||
#: ../gramps/gui/selectors/selectrepository.py:67
|
||
#: ../gramps/gui/selectors/selectsource.py:69
|
||
#: ../gramps/gui/views/bookmarks.py:281
|
||
#: ../gramps/gui/views/navigationview.py:344
|
||
#: ../gramps/plugins/gramplet/locations.py:88
|
||
#: ../gramps/plugins/lib/libpersonview.py:97
|
||
#: ../gramps/plugins/lib/libplaceview.py:86
|
||
#: ../gramps/plugins/tool/eventcmp.py:254
|
||
#: ../gramps/plugins/tool/notrelated.py:127
|
||
#: ../gramps/plugins/tool/patchnames.py:404
|
||
#: ../gramps/plugins/tool/removeunused.py:199
|
||
#: ../gramps/plugins/tool/sortevents.py:56 ../gramps/plugins/tool/verify.py:575
|
||
#: ../gramps/plugins/view/citationlistview.py:98
|
||
#: ../gramps/plugins/view/citationtreeview.py:93
|
||
#: ../gramps/plugins/view/eventview.py:78
|
||
#: ../gramps/plugins/view/familyview.py:79
|
||
#: ../gramps/plugins/view/mediaview.py:94 ../gramps/plugins/view/noteview.py:79
|
||
#: ../gramps/plugins/view/relview.py:729 ../gramps/plugins/view/repoview.py:86
|
||
#: ../gramps/plugins/view/sourceview.py:83
|
||
msgid "ID"
|
||
msgstr "ID"
|
||
|
||
#: ../gramps/gui/editors/displaytabs/backreflist.py:67
|
||
msgid "_References"
|
||
msgstr "_Referenser"
|
||
|
||
#: ../gramps/gui/editors/displaytabs/backreflist.py:107
|
||
msgid "Edit reference"
|
||
msgstr "Redigera referens"
|
||
|
||
#: ../gramps/gui/editors/displaytabs/backrefmodel.py:50
|
||
#, python-format
|
||
msgid "%(part1)s - %(part2)s"
|
||
msgstr "%(part1)s - %(part2)s"
|
||
|
||
#: ../gramps/gui/editors/displaytabs/buttontab.py:69
|
||
#: ../gramps/gui/glade/editfamily.glade:217
|
||
#: ../gramps/gui/glade/editfamily.glade:224
|
||
#: ../gramps/gui/glade/editfamily.glade:494
|
||
#: ../gramps/gui/glade/editfamily.glade:501
|
||
#: ../gramps/gui/glade/editperson.glade:22
|
||
#: ../gramps/gui/glade/editperson.glade:361
|
||
#: ../gramps/gui/glade/editplaceformat.glade:72
|
||
#: ../gramps/gui/glade/rule.glade:422 ../gramps/gui/glade/rule.glade:429
|
||
#: ../gramps/gui/glade/styleeditor.glade:1864
|
||
#: ../gramps/gui/glade/styleeditor.glade:1871
|
||
msgid "Add"
|
||
msgstr "Lägg till"
|
||
|
||
#: ../gramps/gui/editors/displaytabs/buttontab.py:70
|
||
#: ../gramps/gui/glade/editfamily.glade:248
|
||
#: ../gramps/gui/glade/editfamily.glade:255
|
||
#: ../gramps/gui/glade/editfamily.glade:556
|
||
#: ../gramps/gui/glade/editfamily.glade:563
|
||
#: ../gramps/gui/glade/editplaceformat.glade:85
|
||
#: ../gramps/gui/glade/grampletpane.glade:104
|
||
#: ../gramps/gui/glade/grampletpane.glade:111
|
||
#: ../gramps/gui/glade/rule.glade:490 ../gramps/gui/glade/rule.glade:497
|
||
#: ../gramps/gui/glade/styleeditor.glade:1928
|
||
#: ../gramps/gui/glade/styleeditor.glade:1935
|
||
msgid "Remove"
|
||
msgstr "Ta bort"
|
||
|
||
#: ../gramps/gui/editors/displaytabs/buttontab.py:72
|
||
#: ../gramps/gui/editors/displaytabs/embeddedlist.py:148
|
||
#: ../gramps/gui/editors/displaytabs/gallerytab.py:130
|
||
msgid "Share"
|
||
msgstr "Dela"
|
||
|
||
#: ../gramps/gui/editors/displaytabs/buttontab.py:73
|
||
msgid "Jump To"
|
||
msgstr "Gå till"
|
||
|
||
#: ../gramps/gui/editors/displaytabs/buttontab.py:74
|
||
msgid "Move Up"
|
||
msgstr "Flytta upp"
|
||
|
||
#: ../gramps/gui/editors/displaytabs/buttontab.py:75
|
||
msgid "Move Down"
|
||
msgstr "Flytta ner"
|
||
|
||
#: ../gramps/gui/editors/displaytabs/buttontab.py:76
|
||
msgid "Move Left"
|
||
msgstr "Flytta vänster"
|
||
|
||
#: ../gramps/gui/editors/displaytabs/buttontab.py:77
|
||
msgid "Move right"
|
||
msgstr "Flytta höger"
|
||
|
||
#: ../gramps/gui/editors/displaytabs/citationembedlist.py:69
|
||
msgid "Create and add a new citation and new source"
|
||
msgstr "Skapa och lägg till en ny citering och en ny källa"
|
||
|
||
#: ../gramps/gui/editors/displaytabs/citationembedlist.py:70
|
||
msgid "Remove the existing citation"
|
||
msgstr "Ta bort den befintliga citeringen"
|
||
|
||
#: ../gramps/gui/editors/displaytabs/citationembedlist.py:71
|
||
#: ../gramps/plugins/view/citationlistview.py:126
|
||
msgid "Edit the selected citation"
|
||
msgstr "Redigera den valda citeringen"
|
||
|
||
#: ../gramps/gui/editors/displaytabs/citationembedlist.py:72
|
||
msgid "Add an existing citation or source"
|
||
msgstr "Lägg till en existerande citering eller källa"
|
||
|
||
#: ../gramps/gui/editors/displaytabs/citationembedlist.py:73
|
||
msgid "Move the selected citation upwards"
|
||
msgstr "Flytta den valda citeringen uppåt"
|
||
|
||
#: ../gramps/gui/editors/displaytabs/citationembedlist.py:74
|
||
msgid "Move the selected citation downwards"
|
||
msgstr "Flytta den valda citeringen neråt"
|
||
|
||
#: ../gramps/gui/editors/displaytabs/citationembedlist.py:83
|
||
#: ../gramps/plugins/gramplet/citations.py:90
|
||
msgid "Publisher"
|
||
msgstr "Utgivare"
|
||
|
||
#: ../gramps/gui/editors/displaytabs/citationembedlist.py:84
|
||
#: ../gramps/plugins/gramplet/citations.py:88
|
||
msgid "Confidence Level"
|
||
msgstr "Konfidensnivå"
|
||
|
||
#: ../gramps/gui/editors/displaytabs/citationembedlist.py:88
|
||
msgid "Sorted date"
|
||
msgstr "Sorterat datum"
|
||
|
||
#: ../gramps/gui/editors/displaytabs/citationembedlist.py:95
|
||
msgid "_Source Citations"
|
||
msgstr "_Källciteringar"
|
||
|
||
#: ../gramps/gui/editors/displaytabs/citationembedlist.py:175
|
||
#: ../gramps/gui/editors/displaytabs/citationembedlist.py:186
|
||
#: ../gramps/gui/editors/displaytabs/citationembedlist.py:260
|
||
#: ../gramps/gui/editors/displaytabs/citationembedlist.py:281
|
||
#: ../gramps/gui/editors/displaytabs/eventembedlist.py:269
|
||
#: ../gramps/gui/editors/displaytabs/gallerytab.py:334
|
||
#: ../gramps/plugins/view/citationtreeview.py:593
|
||
#: ../gramps/plugins/view/citationtreeview.py:614
|
||
msgid "Cannot share this reference"
|
||
msgstr "Kan inte dela denna referens"
|
||
|
||
#: ../gramps/gui/editors/displaytabs/citationembedlist.py:196
|
||
#: ../gramps/plugins/view/citationtreeview.py:622
|
||
msgid ""
|
||
"This citation cannot be created at this time. Either the associated Source "
|
||
"object is already being edited, or another citation associated with the same "
|
||
"source is being edited.\n"
|
||
"\n"
|
||
"To edit this citation, you need to close the object."
|
||
msgstr ""
|
||
"Den här citeringen kan inte skapas just nu. Antingen redigeras den "
|
||
"associerade källan eller en annan citering associerad med samma källa.\n"
|
||
"\n"
|
||
"För att redigera den här citeringen, måste du stänga det objektet."
|
||
|
||
#: ../gramps/gui/editors/displaytabs/eventembedlist.py:64
|
||
msgid "Add a new family event"
|
||
msgstr "Lägg till en ny familjehändelse"
|
||
|
||
#: ../gramps/gui/editors/displaytabs/eventembedlist.py:65
|
||
msgid "Remove the selected family event"
|
||
msgstr "Ta bort den valda familjehändelsen"
|
||
|
||
#: ../gramps/gui/editors/displaytabs/eventembedlist.py:66
|
||
msgid "Edit the selected family event or edit person"
|
||
msgstr "Redigera den valda familjehändelsen eller redigera person"
|
||
|
||
#: ../gramps/gui/editors/displaytabs/eventembedlist.py:67
|
||
#: ../gramps/gui/editors/displaytabs/personeventembedlist.py:59
|
||
msgid "Share an existing event"
|
||
msgstr "Dela en existerande händelse"
|
||
|
||
#: ../gramps/gui/editors/displaytabs/eventembedlist.py:68
|
||
msgid "Move the selected event upwards"
|
||
msgstr "Flytta den valda händelsen uppåt"
|
||
|
||
#: ../gramps/gui/editors/displaytabs/eventembedlist.py:69
|
||
msgid "Move the selected event downwards"
|
||
msgstr "Flytta den valda händelsen neråt"
|
||
|
||
#: ../gramps/gui/editors/displaytabs/eventembedlist.py:82
|
||
#: ../gramps/plugins/gramplet/events.py:96
|
||
msgid "Role"
|
||
msgstr "Roll"
|
||
|
||
#: ../gramps/gui/editors/displaytabs/eventembedlist.py:99
|
||
msgid "_Events"
|
||
msgstr "H_ändelser"
|
||
|
||
#: ../gramps/gui/editors/displaytabs/eventembedlist.py:249
|
||
#: ../gramps/gui/editors/displaytabs/eventembedlist.py:350
|
||
msgid ""
|
||
"This event reference cannot be edited at this time. Either the associated "
|
||
"event is already being edited or another event reference that is associated "
|
||
"with the same event is being edited.\n"
|
||
"\n"
|
||
"To edit this event reference, you need to close the event."
|
||
msgstr ""
|
||
"Den här händelsereferensen kan inte redigeras just nu. Antingen redigeras "
|
||
"den associerade händelsen eller en annan referens till denna i ett annat "
|
||
"fönster.\n"
|
||
"\n"
|
||
"För att redigera den här händelsereferensen, måste du stänga det fönstret."
|
||
|
||
#: ../gramps/gui/editors/displaytabs/eventembedlist.py:283
|
||
#: ../gramps/gui/editors/displaytabs/eventembedlist.py:349
|
||
#: ../gramps/gui/editors/displaytabs/gallerytab.py:355
|
||
#: ../gramps/gui/editors/displaytabs/repoembedlist.py:168
|
||
#: ../gramps/plugins/drawreport/ancestortree.py:1139
|
||
#: ../gramps/plugins/drawreport/descendtree.py:1816
|
||
msgid "Cannot edit this reference"
|
||
msgstr "Kan inte redigera denna referens"
|
||
|
||
#: ../gramps/gui/editors/displaytabs/eventembedlist.py:326
|
||
msgid "Cannot change Person"
|
||
msgstr "Kan inte ändra person"
|
||
|
||
#: ../gramps/gui/editors/displaytabs/eventembedlist.py:327
|
||
msgid "You cannot change Person events in the Family Editor"
|
||
msgstr "Du kan inte ändra personhändelser i familjeredigeraren"
|
||
|
||
#: ../gramps/gui/editors/displaytabs/eventrefmodel.py:73
|
||
#: ../gramps/gui/editors/displaytabs/namemodel.py:66
|
||
#, python-format
|
||
msgid "%(groupname)s - %(groupnumber)d"
|
||
msgstr "%(groupname)s - %(groupnumber)d"
|
||
|
||
#: ../gramps/gui/editors/displaytabs/gallerytab.py:84
|
||
msgid "_Gallery"
|
||
msgstr "_Galleri"
|
||
|
||
#. Translators: _View means "to look at this"
|
||
#: ../gramps/gui/editors/displaytabs/gallerytab.py:142
|
||
msgctxt "verb:look at this"
|
||
msgid "_View"
|
||
msgstr "_View"
|
||
|
||
#: ../gramps/gui/editors/displaytabs/gallerytab.py:147
|
||
msgid "Open Containing _Folder"
|
||
msgstr "Öppnar innehålls_mapp"
|
||
|
||
#: ../gramps/gui/editors/displaytabs/gallerytab.py:155
|
||
msgid "_Make Active Media"
|
||
msgstr "_Gör aktivt media"
|
||
|
||
#: ../gramps/gui/editors/displaytabs/gallerytab.py:259
|
||
#: ../gramps/gui/editors/editperson.py:971
|
||
#: ../gramps/plugins/textreport/indivcomplete.py:604
|
||
msgid "Non existing media found in the Gallery"
|
||
msgstr "Inget befintligt media funnet i galleriet"
|
||
|
||
#: ../gramps/gui/editors/displaytabs/gallerytab.py:309
|
||
msgid ""
|
||
"This media reference cannot be edited at this time. Either the associated "
|
||
"media object is already being edited or another media reference that is "
|
||
"associated with the same media object is being edited.\n"
|
||
"\n"
|
||
"To edit this media reference, you need to close the media object."
|
||
msgstr ""
|
||
"Den här mediareferensen kan inte redigeras just nu. Antingen redigeras det "
|
||
"associerade mediaobjektet eller en annan referens till samma mediaobjekt.\n"
|
||
"\n"
|
||
"För att redigera den här mediareferensen, måste du stänga det fönstret."
|
||
|
||
#: ../gramps/gui/editors/displaytabs/gallerytab.py:578
|
||
#: ../gramps/plugins/view/mediaview.py:194
|
||
msgid "Drag Media Object"
|
||
msgstr "Dra mediaobjekt"
|
||
|
||
#: ../gramps/gui/editors/displaytabs/ldsembedlist.py:51
|
||
msgid "Create and add a new LDS ordinance"
|
||
msgstr "Skapa och lägg till en ny SDH-ceremoni"
|
||
|
||
#: ../gramps/gui/editors/displaytabs/ldsembedlist.py:52
|
||
msgid "Remove the existing LDS ordinance"
|
||
msgstr "Ta bort den befintliga SDH-ceremonin"
|
||
|
||
#: ../gramps/gui/editors/displaytabs/ldsembedlist.py:53
|
||
msgid "Edit the selected LDS ordinance"
|
||
msgstr "Redigera den valda SDH-ceremonin"
|
||
|
||
#: ../gramps/gui/editors/displaytabs/ldsembedlist.py:54
|
||
msgid "Move the selected LDS ordinance upwards"
|
||
msgstr "Flytta den valda SDH-ceremonin uppåt"
|
||
|
||
#: ../gramps/gui/editors/displaytabs/ldsembedlist.py:55
|
||
msgid "Move the selected LDS ordinance downwards"
|
||
msgstr "Flytta den valda SDH-ceremonin neråt"
|
||
|
||
#: ../gramps/gui/editors/displaytabs/ldsembedlist.py:72
|
||
msgid "_LDS"
|
||
msgstr "_SDH (Mormonkyrkan)"
|
||
|
||
#: ../gramps/gui/editors/displaytabs/locationembedlist.py:65
|
||
msgid "Alternate _Locations"
|
||
msgstr "Alternati_va platser"
|
||
|
||
#: ../gramps/gui/editors/displaytabs/nameembedlist.py:63
|
||
msgid "Create and add a new name"
|
||
msgstr "Skapa och lägg till ett nytt namn"
|
||
|
||
#: ../gramps/gui/editors/displaytabs/nameembedlist.py:64
|
||
msgid "Remove the existing name"
|
||
msgstr "Ta bort det befintliga namnet"
|
||
|
||
#: ../gramps/gui/editors/displaytabs/nameembedlist.py:65
|
||
msgid "Edit the selected name"
|
||
msgstr "Redigera det valda namnet"
|
||
|
||
#: ../gramps/gui/editors/displaytabs/nameembedlist.py:66
|
||
msgid "Move the selected name upwards"
|
||
msgstr "Flytta det valda namnet uppåt"
|
||
|
||
#: ../gramps/gui/editors/displaytabs/nameembedlist.py:67
|
||
msgid "Move the selected name downwards"
|
||
msgstr "Flytta det valda namnet neråt"
|
||
|
||
#: ../gramps/gui/editors/displaytabs/nameembedlist.py:77
|
||
#: ../gramps/gui/views/treemodels/peoplemodel.py:612
|
||
msgid "Group As"
|
||
msgstr "Gruppera som"
|
||
|
||
#: ../gramps/gui/editors/displaytabs/nameembedlist.py:79
|
||
msgid "Notes Preview"
|
||
msgstr "Förhandsgranskning av notis"
|
||
|
||
#: ../gramps/gui/editors/displaytabs/nameembedlist.py:90
|
||
msgid "_Names"
|
||
msgstr "_Namn"
|
||
|
||
#: ../gramps/gui/editors/displaytabs/nameembedlist.py:125
|
||
msgid "Set as default name"
|
||
msgstr "Ange som standardnamn"
|
||
|
||
#: ../gramps/gui/editors/displaytabs/namemodel.py:56
|
||
#: ../gramps/gui/plug/_guioptions.py:1259 ../gramps/gui/viewmanager.py:1050
|
||
#: ../gramps/gui/views/tags.py:557
|
||
#: ../gramps/plugins/quickview/all_relations.py:306
|
||
msgid "Yes"
|
||
msgstr "Ja"
|
||
|
||
#: ../gramps/gui/editors/displaytabs/namemodel.py:57
|
||
#: ../gramps/gui/plug/_guioptions.py:1258 ../gramps/gui/viewmanager.py:1050
|
||
#: ../gramps/gui/views/tags.py:558
|
||
#: ../gramps/plugins/quickview/all_relations.py:310
|
||
msgid "No"
|
||
msgstr "Nej"
|
||
|
||
#: ../gramps/gui/editors/displaytabs/namemodel.py:62
|
||
msgid "Preferred name"
|
||
msgstr "Förstahandsnamn"
|
||
|
||
#: ../gramps/gui/editors/displaytabs/namemodel.py:64
|
||
msgid "Alternative names"
|
||
msgstr "Alternativa namn"
|
||
|
||
#: ../gramps/gui/editors/displaytabs/notetab.py:66
|
||
msgid "Create and add a new note"
|
||
msgstr "Skapa och lägg till en ny notis"
|
||
|
||
#: ../gramps/gui/editors/displaytabs/notetab.py:67
|
||
msgid "Remove the existing note"
|
||
msgstr "Ta bort den befintliga notisen"
|
||
|
||
#: ../gramps/gui/editors/displaytabs/notetab.py:68
|
||
#: ../gramps/plugins/view/noteview.py:93
|
||
msgid "Edit the selected note"
|
||
msgstr "Redigera den valda notisen"
|
||
|
||
#: ../gramps/gui/editors/displaytabs/notetab.py:69
|
||
msgid "Add an existing note"
|
||
msgstr "Lägg till en befintlig notis"
|
||
|
||
#: ../gramps/gui/editors/displaytabs/notetab.py:70
|
||
msgid "Move the selected note upwards"
|
||
msgstr "Flytta den valda notisen uppåt"
|
||
|
||
#: ../gramps/gui/editors/displaytabs/notetab.py:71
|
||
msgid "Move the selected note downwards"
|
||
msgstr "Flytta den valda notisen neråt"
|
||
|
||
#: ../gramps/gui/editors/displaytabs/notetab.py:78
|
||
#: ../gramps/gui/glade/addmedia.glade:136
|
||
#: ../gramps/gui/glade/editmedia.glade:188
|
||
#: ../gramps/gui/glade/editmediaref.glade:190
|
||
#: ../gramps/gui/glade/editmediaref.glade:503
|
||
#: ../gramps/gui/selectors/selectnote.py:71
|
||
#: ../gramps/plugins/view/noteview.py:78
|
||
msgid "Preview"
|
||
msgstr "Förhandsgranskning"
|
||
|
||
#: ../gramps/gui/editors/displaytabs/notetab.py:88
|
||
msgid "_Notes"
|
||
msgstr "_Notiser"
|
||
|
||
#: ../gramps/gui/editors/displaytabs/personeventembedlist.py:50
|
||
#: ../gramps/plugins/webreport/basepage.py:1972
|
||
msgid "Personal"
|
||
msgstr "Personlig"
|
||
|
||
#: ../gramps/gui/editors/displaytabs/personeventembedlist.py:53
|
||
msgid "<Unknown>"
|
||
msgstr "<Okänd>"
|
||
|
||
#: ../gramps/gui/editors/displaytabs/personeventembedlist.py:56
|
||
msgid "Add a new personal event"
|
||
msgstr "Lägg till en ny personhändelse"
|
||
|
||
#: ../gramps/gui/editors/displaytabs/personeventembedlist.py:57
|
||
msgid "Remove the selected personal event"
|
||
msgstr "Ta bort den valda personhändelsen"
|
||
|
||
#: ../gramps/gui/editors/displaytabs/personeventembedlist.py:58
|
||
msgid "Edit the selected personal event or edit family"
|
||
msgstr "Redigera den valda familjehändelsen eller redigera familj"
|
||
|
||
#: ../gramps/gui/editors/displaytabs/personeventembedlist.py:60
|
||
msgid "Move the selected event upwards or change family order"
|
||
msgstr "Flytta den valda händelsen uppåt eller ändra familjeordning"
|
||
|
||
#: ../gramps/gui/editors/displaytabs/personeventembedlist.py:61
|
||
msgid "Move the selected event downwards or change family order"
|
||
msgstr "Flytta den valda händelsen neråt eller ändra familjeordning"
|
||
|
||
#: ../gramps/gui/editors/displaytabs/personeventembedlist.py:134
|
||
msgid "Cannot change Family"
|
||
msgstr "Kan inte ändra familj"
|
||
|
||
#: ../gramps/gui/editors/displaytabs/personeventembedlist.py:135
|
||
msgid "You cannot change Family events in the Person Editor"
|
||
msgstr "Du kan inte ändra familjehändelser i personredigeraren"
|
||
|
||
#: ../gramps/gui/editors/displaytabs/personrefembedlist.py:56
|
||
msgid "Create and add a new association"
|
||
msgstr "Skapa och lägg till ett nytt släktskap"
|
||
|
||
#: ../gramps/gui/editors/displaytabs/personrefembedlist.py:57
|
||
msgid "Remove the existing association"
|
||
msgstr "Ta bort det befintliga släktskapet"
|
||
|
||
#: ../gramps/gui/editors/displaytabs/personrefembedlist.py:58
|
||
msgid "Edit the selected association"
|
||
msgstr "Redigera det valda släktskapet"
|
||
|
||
#: ../gramps/gui/editors/displaytabs/personrefembedlist.py:59
|
||
msgid "Move the selected association upwards"
|
||
msgstr "Flytta det valda släktskapet uppåt"
|
||
|
||
#: ../gramps/gui/editors/displaytabs/personrefembedlist.py:60
|
||
msgid "Move the selected association downwards"
|
||
msgstr "Flytta det valda släktskapet neråt"
|
||
|
||
#: ../gramps/gui/editors/displaytabs/personrefembedlist.py:77
|
||
msgid "_Associations"
|
||
msgstr "_Släktskap"
|
||
|
||
#: ../gramps/gui/editors/displaytabs/personrefembedlist.py:139
|
||
#: ../gramps/plugins/lib/libprogen.py:1469
|
||
msgid "Godfather"
|
||
msgstr "Fadder"
|
||
|
||
#: ../gramps/gui/editors/displaytabs/placenameembedlist.py:53
|
||
msgid "Create and add a new place name"
|
||
msgstr "Skapa och lägg till ett nytt platsnamn"
|
||
|
||
#: ../gramps/gui/editors/displaytabs/placenameembedlist.py:54
|
||
msgid "Remove the existing place name"
|
||
msgstr "Ta bort det befintliga platsnamnet"
|
||
|
||
#: ../gramps/gui/editors/displaytabs/placenameembedlist.py:55
|
||
msgid "Edit the selected place name"
|
||
msgstr "Redigera det valda platsnamnet"
|
||
|
||
#: ../gramps/gui/editors/displaytabs/placenameembedlist.py:56
|
||
msgid "Move the selected place name upwards"
|
||
msgstr "Flytta det valda platsnamnet uppåt"
|
||
|
||
#: ../gramps/gui/editors/displaytabs/placenameembedlist.py:57
|
||
msgid "Move the selected place name downwards"
|
||
msgstr "Flytta det valda platsnamnet neråt"
|
||
|
||
#: ../gramps/gui/editors/displaytabs/placenameembedlist.py:71
|
||
#: ../gramps/plugins/gramplet/placedetails.py:147
|
||
msgid "Alternative Names"
|
||
msgstr "Alternativa namn"
|
||
|
||
#: ../gramps/gui/editors/displaytabs/placerefembedlist.py:72
|
||
#: ../gramps/gui/filters/sidebar/_placesidebarfilter.py:111
|
||
#: ../gramps/plugins/gramplet/gramplet.gpr.py:1317
|
||
#: ../gramps/plugins/webreport/basepage.py:3102
|
||
msgid "Enclosed By"
|
||
msgstr "Omgivet av"
|
||
|
||
#: ../gramps/gui/editors/displaytabs/placerefembedlist.py:189
|
||
msgid "Place cycle detected"
|
||
msgstr "Platser i ring upptäckt"
|
||
|
||
#: ../gramps/gui/editors/displaytabs/placerefembedlist.py:190
|
||
msgid "The place you are adding is already enclosed by this place"
|
||
msgstr "Den plats du lägger till är redan omgiven av denna plats"
|
||
|
||
#: ../gramps/gui/editors/displaytabs/repoembedlist.py:55
|
||
msgid "Create and add a new repository"
|
||
msgstr "Skapa och lägg till en ny arkivplats"
|
||
|
||
#: ../gramps/gui/editors/displaytabs/repoembedlist.py:56
|
||
msgid "Remove the existing repository"
|
||
msgstr "Ta bort den existerande arkivplatsen"
|
||
|
||
#: ../gramps/gui/editors/displaytabs/repoembedlist.py:57
|
||
#: ../gramps/plugins/view/repoview.py:113
|
||
msgid "Edit the selected repository"
|
||
msgstr "Redigera den valda arkivplatsen"
|
||
|
||
#: ../gramps/gui/editors/displaytabs/repoembedlist.py:58
|
||
msgid "Add an existing repository"
|
||
msgstr "Lägg till en existerande arkivplats"
|
||
|
||
#: ../gramps/gui/editors/displaytabs/repoembedlist.py:59
|
||
msgid "Move the selected repository upwards"
|
||
msgstr "Flytta den valda arkivplatsen uppåt"
|
||
|
||
#: ../gramps/gui/editors/displaytabs/repoembedlist.py:60
|
||
msgid "Move the selected repository downwards"
|
||
msgstr "Flytta den valda arkivplatsen neråt"
|
||
|
||
#: ../gramps/gui/editors/displaytabs/repoembedlist.py:76
|
||
msgid "_Repositories"
|
||
msgstr "Ar_kivplatser"
|
||
|
||
#: ../gramps/gui/editors/displaytabs/repoembedlist.py:169
|
||
msgid ""
|
||
"This repository reference cannot be edited at this time. Either the "
|
||
"associated repository is already being edited or another repository "
|
||
"reference that is associated with the same repository is being edited.\n"
|
||
"\n"
|
||
"To edit this repository reference, you need to close the repository."
|
||
msgstr ""
|
||
"Den här arkivplatsreferensen kan inte redigeras just nu. Antingen redigeras "
|
||
"den associerade arkivplatsen eller en annan referens till denna i ett annat "
|
||
"fönster.\n"
|
||
"\n"
|
||
"För att redigera den här arkivplatsreferensen, måste du stänga det fönstret."
|
||
|
||
#: ../gramps/gui/editors/displaytabs/surnametab.py:67
|
||
msgid "Create and add a new surname"
|
||
msgstr "Skapa och lägg till ett nytt efternamn"
|
||
|
||
#: ../gramps/gui/editors/displaytabs/surnametab.py:68
|
||
msgid "Remove the selected surname"
|
||
msgstr "Ta bort det valda efternamnet"
|
||
|
||
#: ../gramps/gui/editors/displaytabs/surnametab.py:69
|
||
msgid "Edit the selected surname"
|
||
msgstr "Redigera det valda efternamnet"
|
||
|
||
#: ../gramps/gui/editors/displaytabs/surnametab.py:70
|
||
msgid "Move the selected surname upwards"
|
||
msgstr "Flytta det valda efternamnet uppåt"
|
||
|
||
#: ../gramps/gui/editors/displaytabs/surnametab.py:71
|
||
msgid "Move the selected surname downwards"
|
||
msgstr "Flytta det valda efternamnet neråt"
|
||
|
||
#: ../gramps/gui/editors/displaytabs/surnametab.py:81
|
||
#: ../gramps/plugins/lib/libgedcom.py:751
|
||
msgid "Origin"
|
||
msgstr "Ursprung"
|
||
|
||
#: ../gramps/gui/editors/displaytabs/surnametab.py:85
|
||
msgid "Multiple Surnames"
|
||
msgstr "Flera efternamn"
|
||
|
||
#: ../gramps/gui/editors/displaytabs/surnametab.py:92
|
||
msgid "Family Surnames"
|
||
msgstr "Familjeefternamn"
|
||
|
||
#: ../gramps/gui/editors/displaytabs/webembedlist.py:54
|
||
msgid "Create and add a new web address"
|
||
msgstr "Skapa och lägg till en ny webbadress"
|
||
|
||
#: ../gramps/gui/editors/displaytabs/webembedlist.py:55
|
||
msgid "Remove the existing web address"
|
||
msgstr "Ta bort den befintliga webbadressen"
|
||
|
||
#: ../gramps/gui/editors/displaytabs/webembedlist.py:56
|
||
msgid "Edit the selected web address"
|
||
msgstr "Redigera den valda webbadressen"
|
||
|
||
#: ../gramps/gui/editors/displaytabs/webembedlist.py:57
|
||
msgid "Move the selected web address upwards"
|
||
msgstr "Flytta den valda webbadressen uppåt"
|
||
|
||
#: ../gramps/gui/editors/displaytabs/webembedlist.py:58
|
||
msgid "Move the selected web address downwards"
|
||
msgstr "Flytta den valda webbadressen neråt"
|
||
|
||
#: ../gramps/gui/editors/displaytabs/webembedlist.py:59
|
||
msgid "Jump to the selected web address"
|
||
msgstr "Hoppa till den valda webbadressen"
|
||
|
||
#: ../gramps/gui/editors/displaytabs/webembedlist.py:73
|
||
msgid "_Internet"
|
||
msgstr "_Internet"
|
||
|
||
#: ../gramps/gui/editors/displaytabs/webembedlist.py:118
|
||
#: ../gramps/gui/glade/editurl.glade:200
|
||
#: ../gramps/gui/views/navigationview.py:350
|
||
msgid "_Jump to"
|
||
msgstr "_Gå till"
|
||
|
||
#: ../gramps/gui/editors/editaddress.py:65
|
||
msgctxt "manual"
|
||
msgid "Address_Editor_dialog"
|
||
msgstr "Adressredigeraredialog"
|
||
|
||
#: ../gramps/gui/editors/editaddress.py:92
|
||
#: ../gramps/gui/editors/editaddress.py:167
|
||
msgid "Address Editor"
|
||
msgstr "Adressredigerare"
|
||
|
||
#: ../gramps/gui/editors/editattribute.py:62
|
||
msgctxt "manual"
|
||
msgid "Attribute_Editor_dialog"
|
||
msgstr "Attributredigeraredialog"
|
||
|
||
#: ../gramps/gui/editors/editattribute.py:94
|
||
#: ../gramps/gui/editors/editattribute.py:137
|
||
msgid "Attribute Editor"
|
||
msgstr "Attributredigerare"
|
||
|
||
#: ../gramps/gui/editors/editattribute.py:130
|
||
#: ../gramps/gui/editors/editattribute.py:134
|
||
msgid "New Attribute"
|
||
msgstr "Nytt attribut"
|
||
|
||
#: ../gramps/gui/editors/editattribute.py:149
|
||
msgid "Cannot save attribute"
|
||
msgstr "Kan inte spara attribut"
|
||
|
||
#: ../gramps/gui/editors/editattribute.py:150
|
||
msgid "The attribute type cannot be empty"
|
||
msgstr "Attributtypen kan inte vara tom"
|
||
|
||
#: ../gramps/gui/editors/editchildref.py:66
|
||
msgctxt "manual"
|
||
msgid "Child_Reference_Editor"
|
||
msgstr "Barnreferensredigerare"
|
||
|
||
#: ../gramps/gui/editors/editchildref.py:99
|
||
#: ../gramps/gui/editors/editchildref.py:190
|
||
msgid "Child Reference Editor"
|
||
msgstr "Redigera barnreferens"
|
||
|
||
#: ../gramps/gui/editors/editcitation.py:69
|
||
msgctxt "manual"
|
||
msgid "New_Citation_dialog"
|
||
msgstr "Dialogruta_för_ny_citering"
|
||
|
||
#: ../gramps/gui/editors/editcitation.py:128
|
||
#: ../gramps/gui/editors/editcitation.py:134
|
||
msgid "New Citation"
|
||
msgstr "Ny citering"
|
||
|
||
#: ../gramps/gui/editors/editcitation.py:299
|
||
msgid "Edit Citation"
|
||
msgstr "Redigera citering"
|
||
|
||
#: ../gramps/gui/editors/editcitation.py:307
|
||
msgid "No source selected"
|
||
msgstr "Ingen källa vald"
|
||
|
||
#: ../gramps/gui/editors/editcitation.py:308
|
||
msgid ""
|
||
"A source is anything (personal testimony, video recording, photograph, "
|
||
"newspaper column, gravestone...) from which information can be derived. To "
|
||
"create a citation, first select the required source, and then record the "
|
||
"location of the information referenced within the source in the 'Volume/"
|
||
"Page' field."
|
||
msgstr ""
|
||
"En källa kan vara vad som helst (personligt minne, videoinspelning, foto, "
|
||
"tidningsartikel, gravsten...) från vilket information kan hämtas. För att "
|
||
"skapa en citering väljer man först den begärda källan och sedan uppgift om "
|
||
"platsen för informationen inom källan i Volym/sida-fältet."
|
||
|
||
#: ../gramps/gui/editors/editcitation.py:322
|
||
msgid "Cannot save citation. ID already exists."
|
||
msgstr "Kan inte spara citering. ID finns redan."
|
||
|
||
#: ../gramps/gui/editors/editcitation.py:323
|
||
#: ../gramps/gui/editors/editevent.py:251
|
||
#: ../gramps/gui/editors/editmedia.py:300
|
||
#: ../gramps/gui/editors/editperson.py:856
|
||
#: ../gramps/gui/editors/editplace.py:357
|
||
#: ../gramps/gui/editors/editreference.py:288
|
||
#: ../gramps/gui/editors/editrepository.py:189
|
||
#: ../gramps/gui/editors/editsource.py:210
|
||
#, python-format
|
||
msgid ""
|
||
"You have attempted to use the existing Gramps ID with value %(id)s. This "
|
||
"value is already used by '%(prim_object)s'. Please enter a different ID or "
|
||
"leave blank to get the next available ID value."
|
||
msgstr ""
|
||
"Du har försökt att använda ett befintligt Gramps-ID med värdet %(id)s. Detta "
|
||
"värde används redan av '%(prim_object)s'. Skriv in ett annat ID eller lämna "
|
||
"tomt för att få nästa tillgängliga ID-värde."
|
||
|
||
#: ../gramps/gui/editors/editcitation.py:333
|
||
#, python-format
|
||
msgid "Add Citation (%s)"
|
||
msgstr "Lägg till citering (%s)"
|
||
|
||
#: ../gramps/gui/editors/editcitation.py:338
|
||
#, python-format
|
||
msgid "Edit Citation (%s)"
|
||
msgstr "Redigera citering (%s)"
|
||
|
||
#: ../gramps/gui/editors/editdate.py:77 ../gramps/gui/editors/editdate.py:89
|
||
msgid "Regular"
|
||
msgstr "Vanlig"
|
||
|
||
#: ../gramps/gui/editors/editdate.py:78
|
||
msgid "Before"
|
||
msgstr "Före"
|
||
|
||
#: ../gramps/gui/editors/editdate.py:79
|
||
msgid "After"
|
||
msgstr "Efter"
|
||
|
||
#: ../gramps/gui/editors/editdate.py:80
|
||
msgid "About"
|
||
msgstr "Omkring"
|
||
|
||
#: ../gramps/gui/editors/editdate.py:81
|
||
msgid "Range"
|
||
msgstr "Intervall"
|
||
|
||
#: ../gramps/gui/editors/editdate.py:82
|
||
msgid "From"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../gramps/gui/editors/editdate.py:83
|
||
#, fuzzy
|
||
#| msgid "Top"
|
||
msgid "To"
|
||
msgstr "Överkant"
|
||
|
||
#: ../gramps/gui/editors/editdate.py:84
|
||
msgid "Span"
|
||
msgstr "Tidspann"
|
||
|
||
#: ../gramps/gui/editors/editdate.py:85
|
||
msgid "Text only"
|
||
msgstr "Endast text"
|
||
|
||
#: ../gramps/gui/editors/editdate.py:90
|
||
msgid "Estimated"
|
||
msgstr "Uppskattad"
|
||
|
||
#: ../gramps/gui/editors/editdate.py:91
|
||
msgid "Calculated"
|
||
msgstr "Beräknad"
|
||
|
||
#: ../gramps/gui/editors/editdate.py:105
|
||
msgctxt "manual"
|
||
msgid "Editing_dates"
|
||
msgstr "Datumredigerare"
|
||
|
||
#: ../gramps/gui/editors/editdate.py:130 ../gramps/gui/editors/editdate.py:296
|
||
msgid "Date selection"
|
||
msgstr "Datumval"
|
||
|
||
#: ../gramps/gui/editors/editdate.py:287
|
||
#, python-brace-format
|
||
msgid "Correct the date or switch from `{cur_mode}' to `{text_mode}'"
|
||
msgstr "Korrigera datumet eller byt från `{cur_mode}' till `{text_mode}'"
|
||
|
||
#: ../gramps/gui/editors/editevent.py:64
|
||
msgctxt "manual"
|
||
msgid "New_Event_dialog"
|
||
msgstr "Dialogruta_för_ny_händelse"
|
||
|
||
#: ../gramps/gui/editors/editevent.py:98
|
||
#: ../gramps/gui/editors/editeventref.py:265
|
||
#, python-format
|
||
msgid "Event: %s"
|
||
msgstr "Händelse: %s"
|
||
|
||
#: ../gramps/gui/editors/editevent.py:100
|
||
#: ../gramps/gui/editors/editeventref.py:267
|
||
msgid "New Event"
|
||
msgstr "Ny händelse"
|
||
|
||
#: ../gramps/gui/editors/editevent.py:230
|
||
#: ../gramps/plugins/view/geoclose.py:632
|
||
#: ../gramps/plugins/view/geoevents.py:398
|
||
#: ../gramps/plugins/view/geoevents.py:431
|
||
#: ../gramps/plugins/view/geofamclose.py:815
|
||
#: ../gramps/plugins/view/geofamily.py:485
|
||
#: ../gramps/plugins/view/geomoves.py:703
|
||
#: ../gramps/plugins/view/geoperson.py:503
|
||
#: ../gramps/plugins/view/geoperson.py:523
|
||
#: ../gramps/plugins/view/geoperson.py:563
|
||
msgid "Edit Event"
|
||
msgstr "Redigera händelse"
|
||
|
||
#: ../gramps/gui/editors/editevent.py:239
|
||
#: ../gramps/gui/editors/editevent.py:263
|
||
msgid "Cannot save event"
|
||
msgstr "Kan inte spara händelse"
|
||
|
||
#: ../gramps/gui/editors/editevent.py:240
|
||
msgid "No data exists for this event. Please enter data or cancel the edit."
|
||
msgstr ""
|
||
"Inga uppgifter finns för denna händelse. Ange sådana eller avbryt redigering."
|
||
|
||
#: ../gramps/gui/editors/editevent.py:250
|
||
#: ../gramps/gui/editors/editreference.py:277
|
||
msgid "Cannot save event. ID already exists."
|
||
msgstr "Kan inte spara händelse. ID finns redan."
|
||
|
||
#: ../gramps/gui/editors/editevent.py:264
|
||
msgid "The event type cannot be empty"
|
||
msgstr "Händelsetypen kan inte vara tom"
|
||
|
||
#: ../gramps/gui/editors/editevent.py:270
|
||
#, python-format
|
||
msgid "Add Event (%s)"
|
||
msgstr "Lägg till händelse (%s)"
|
||
|
||
#: ../gramps/gui/editors/editevent.py:275
|
||
#, python-format
|
||
msgid "Edit Event (%s)"
|
||
msgstr "Redigera händelse (%s)"
|
||
|
||
#: ../gramps/gui/editors/editeventref.py:57
|
||
msgctxt "manual"
|
||
msgid "Event_Reference_Editor_dialog"
|
||
msgstr "Händelsereferensredigerardialog"
|
||
|
||
#: ../gramps/gui/editors/editeventref.py:77
|
||
#: ../gramps/gui/editors/editeventref.py:268
|
||
msgid "Event Reference Editor"
|
||
msgstr "Händelsereferensredigerare"
|
||
|
||
#: ../gramps/gui/editors/editeventref.py:96
|
||
#: ../gramps/gui/editors/editmediaref.py:118
|
||
#: ../gramps/gui/editors/editname.py:134
|
||
#: ../gramps/gui/editors/editplaceref.py:78
|
||
#: ../gramps/gui/editors/editreporef.py:78
|
||
msgid "_General"
|
||
msgstr "All_mänt"
|
||
|
||
#: ../gramps/gui/editors/editeventref.py:275
|
||
msgid "Modify Event"
|
||
msgstr "Ändra händelse"
|
||
|
||
#: ../gramps/gui/editors/editeventref.py:280
|
||
msgid "Add Event"
|
||
msgstr "Lägg till händelse"
|
||
|
||
#: ../gramps/gui/editors/editfamily.py:92
|
||
msgctxt "manual"
|
||
msgid "Family_Editor_dialog"
|
||
msgstr "Familjeredigeraredialog"
|
||
|
||
#: ../gramps/gui/editors/editfamily.py:113
|
||
msgid "Create a new person and add the child to the family"
|
||
msgstr "Skapa en ny person och lägg till som barn i familjen"
|
||
|
||
#: ../gramps/gui/editors/editfamily.py:114
|
||
msgid "Remove the child from the family"
|
||
msgstr "Ta bort barnet från familjen"
|
||
|
||
#: ../gramps/gui/editors/editfamily.py:115
|
||
msgid "Edit the child reference"
|
||
msgstr "Redigera barnreferens"
|
||
|
||
#: ../gramps/gui/editors/editfamily.py:116
|
||
msgid "Add an existing person as a child of the family"
|
||
msgstr "Lägg till en existerande person som barn i familjen"
|
||
|
||
#: ../gramps/gui/editors/editfamily.py:117
|
||
msgid "Move the child up in the children list"
|
||
msgstr "Flytta barnet upp i barnlistan"
|
||
|
||
#: ../gramps/gui/editors/editfamily.py:118
|
||
msgid "Move the child down in the children list"
|
||
msgstr "Flytta barnet neråt i barnlistan"
|
||
|
||
#: ../gramps/gui/editors/editfamily.py:123
|
||
msgid "#"
|
||
msgstr "#"
|
||
|
||
#: ../gramps/gui/editors/editfamily.py:127
|
||
msgid "Paternal"
|
||
msgstr "Fäderne"
|
||
|
||
#: ../gramps/gui/editors/editfamily.py:128
|
||
msgid "Maternal"
|
||
msgstr "Möderne"
|
||
|
||
#: ../gramps/gui/editors/editfamily.py:129
|
||
#: ../gramps/gui/selectors/selectperson.py:93
|
||
#: ../gramps/plugins/gramplet/children.py:94
|
||
#: ../gramps/plugins/gramplet/children.py:193
|
||
#: ../gramps/plugins/lib/libpersonview.py:99
|
||
#: ../gramps/plugins/quickview/filterbyname.py:156
|
||
#: ../gramps/plugins/quickview/filterbyname.py:236
|
||
#: ../gramps/plugins/quickview/filterbyname.py:284
|
||
#: ../gramps/plugins/quickview/filterbyname.py:292
|
||
#: ../gramps/plugins/quickview/filterbyname.py:300
|
||
#: ../gramps/plugins/quickview/filterbyname.py:308
|
||
#: ../gramps/plugins/quickview/filterbyname.py:316
|
||
#: ../gramps/plugins/quickview/filterbyname.py:349
|
||
#: ../gramps/plugins/quickview/filterbyname.py:419
|
||
#: ../gramps/plugins/quickview/lineage.py:61
|
||
#: ../gramps/plugins/quickview/samesurnames.py:115
|
||
#: ../gramps/plugins/quickview/samesurnames.py:160
|
||
#: ../gramps/plugins/quickview/siblings.py:48
|
||
#: ../gramps/plugins/webreport/basepage.py:475
|
||
msgid "Birth Date"
|
||
msgstr "Födelsedatum"
|
||
|
||
#: ../gramps/gui/editors/editfamily.py:130
|
||
#: ../gramps/gui/selectors/selectperson.py:95
|
||
#: ../gramps/plugins/gramplet/children.py:96
|
||
#: ../gramps/plugins/gramplet/children.py:195
|
||
#: ../gramps/plugins/lib/libpersonview.py:101
|
||
#: ../gramps/plugins/quickview/lineage.py:61
|
||
#: ../gramps/plugins/quickview/lineage.py:93
|
||
#: ../gramps/plugins/webreport/basepage.py:476
|
||
msgid "Death Date"
|
||
msgstr "Dödsdatum"
|
||
|
||
#: ../gramps/gui/editors/editfamily.py:131
|
||
#: ../gramps/gui/selectors/selectperson.py:94
|
||
#: ../gramps/plugins/lib/libpersonview.py:100
|
||
msgid "Birth Place"
|
||
msgstr "Födelseort"
|
||
|
||
#: ../gramps/gui/editors/editfamily.py:132
|
||
#: ../gramps/gui/selectors/selectperson.py:96
|
||
#: ../gramps/plugins/lib/libpersonview.py:102
|
||
msgid "Death Place"
|
||
msgstr "Dödsort"
|
||
|
||
#: ../gramps/gui/editors/editfamily.py:146
|
||
msgid "Chil_dren"
|
||
msgstr "_Barn"
|
||
|
||
#: ../gramps/gui/editors/editfamily.py:195
|
||
msgid "Edit child"
|
||
msgstr "Redigera barn"
|
||
|
||
#: ../gramps/gui/editors/editfamily.py:197
|
||
msgid "Add an existing child"
|
||
msgstr "Lägg till ett befintligt barn"
|
||
|
||
#: ../gramps/gui/editors/editfamily.py:198
|
||
msgid "Edit relationship"
|
||
msgstr "Redigera släktskap"
|
||
|
||
#: ../gramps/gui/editors/editfamily.py:268
|
||
#: ../gramps/gui/editors/editfamily.py:283
|
||
#: ../gramps/gui/selectors/selectperson.py:67
|
||
#: ../gramps/plugins/view/relview.py:1750
|
||
msgid "Select Child"
|
||
msgstr "Välj barn"
|
||
|
||
#: ../gramps/gui/editors/editfamily.py:418
|
||
msgid "Adding parents to a person"
|
||
msgstr "Lägger föräldrar till en person"
|
||
|
||
#: ../gramps/gui/editors/editfamily.py:419
|
||
msgid ""
|
||
"It is possible to accidentally create multiple families with the same "
|
||
"parents. To help avoid this problem, only the buttons to select parents are "
|
||
"available when you create a new family. The remaining fields will become "
|
||
"available after you attempt to select a parent."
|
||
msgstr ""
|
||
"Det är möjligt att oavsiktligt skapa flera familjer med samma föräldrar. För "
|
||
"att förhindra det här problemet är bara knapparna för att välja föräldrar "
|
||
"aktiva när du skapar en ny familj. Övriga fält kommer att bli tillgängliga "
|
||
"så snart du valt en förälder."
|
||
|
||
#: ../gramps/gui/editors/editfamily.py:524
|
||
msgid "Family has changed"
|
||
msgstr "Familj har ändrats"
|
||
|
||
#: ../gramps/gui/editors/editfamily.py:525
|
||
#, python-format
|
||
msgid ""
|
||
"The %(object)s you are editing has changed outside this editor. This can be "
|
||
"due to a change in one of the main views, for example a source used here is "
|
||
"deleted in the source view.\n"
|
||
"To make sure the information shown is still correct, the data shown has been "
|
||
"updated. Some edits you have made may have been lost."
|
||
msgstr ""
|
||
"Det %(object)s du redigerar har ändrats utanför denna redigerare. Detta kan "
|
||
"bero på ändringar in en av huvudvyerna. T. ex. en källa som använd här har "
|
||
"tagits bort i källvyn.\n"
|
||
"För att säkerställa att informationen fortfarande är rätt har visade data "
|
||
"uppdaterats. Några redigeringar du gjort kan ha gått förlorade."
|
||
|
||
#: ../gramps/gui/editors/editfamily.py:530
|
||
#: ../gramps/plugins/importer/importcsv.py:230
|
||
#: ../gramps/plugins/view/familyview.py:380
|
||
msgid "family"
|
||
msgstr "familj"
|
||
|
||
#: ../gramps/gui/editors/editfamily.py:561
|
||
#: ../gramps/gui/editors/editfamily.py:564
|
||
msgid "New Family"
|
||
msgstr "Ny familj"
|
||
|
||
#: ../gramps/gui/editors/editfamily.py:568
|
||
#: ../gramps/gui/editors/editfamily.py:1186
|
||
#: ../gramps/plugins/view/geofamily.py:477
|
||
msgid "Edit Family"
|
||
msgstr "Redigera familj"
|
||
|
||
#: ../gramps/gui/editors/editfamily.py:599
|
||
msgid "Select a person as the mother"
|
||
msgstr "Välj en person som mor"
|
||
|
||
#: ../gramps/gui/editors/editfamily.py:600
|
||
msgid "Add a new person as the mother"
|
||
msgstr "Lägg till en ny person som mor"
|
||
|
||
#: ../gramps/gui/editors/editfamily.py:601
|
||
msgid "Remove the person as the mother"
|
||
msgstr "Ta bort personen som mor"
|
||
|
||
#: ../gramps/gui/editors/editfamily.py:614
|
||
msgid "Select a person as the father"
|
||
msgstr "Välj en person som far"
|
||
|
||
#: ../gramps/gui/editors/editfamily.py:615
|
||
msgid "Add a new person as the father"
|
||
msgstr "Lägg till en ny person som far"
|
||
|
||
#: ../gramps/gui/editors/editfamily.py:616
|
||
msgid "Remove the person as the father"
|
||
msgstr "Ta bort personen som far"
|
||
|
||
#: ../gramps/gui/editors/editfamily.py:886
|
||
#: ../gramps/gui/selectors/selectperson.py:65
|
||
msgid "Select Mother"
|
||
msgstr "Välj mor"
|
||
|
||
#: ../gramps/gui/editors/editfamily.py:931
|
||
#: ../gramps/gui/selectors/selectperson.py:63
|
||
msgid "Select Father"
|
||
msgstr "Välj far"
|
||
|
||
#: ../gramps/gui/editors/editfamily.py:955
|
||
msgid "Duplicate Family"
|
||
msgstr "Dubblerad familj"
|
||
|
||
#: ../gramps/gui/editors/editfamily.py:956
|
||
msgid ""
|
||
"A family with these parents already exists in the database. If you save, you "
|
||
"will create a duplicate family. It is recommended that you cancel the "
|
||
"editing of this window, and select the existing family"
|
||
msgstr ""
|
||
"En familj med dessa föräldrar finns redan i databasen. Om du sparar kommer "
|
||
"du att skapa en dubblett av familjen. Rekommendationen är att avbryta "
|
||
"redigeringen i det här fönstret och väljer den existerande familjen"
|
||
|
||
#. Translators: needed for French, ignore otherwise
|
||
#: ../gramps/gui/editors/editfamily.py:997
|
||
#: ../gramps/gui/editors/editfamily.py:1004
|
||
#: ../gramps/gui/plug/report/_docreportdialog.py:186
|
||
#: ../gramps/gui/plug/report/_docreportdialog.py:237
|
||
#: ../gramps/gui/plug/report/_graphreportdialog.py:154
|
||
#: ../gramps/gui/plug/report/_reportdialog.py:324
|
||
#: ../gramps/gui/plug/report/_reportdialog.py:377
|
||
#: ../gramps/gui/plug/report/_reportdialog.py:401
|
||
#: ../gramps/gui/plug/report/_reportdialog.py:472
|
||
#: ../gramps/gui/plug/report/_reportdialog.py:623
|
||
#: ../gramps/plugins/gramplet/statsgramplet.py:149
|
||
#: ../gramps/plugins/gramplet/statsgramplet.py:152
|
||
#: ../gramps/plugins/gramplet/statsgramplet.py:155
|
||
#: ../gramps/plugins/gramplet/statsgramplet.py:159
|
||
#: ../gramps/plugins/gramplet/statsgramplet.py:163
|
||
#: ../gramps/plugins/gramplet/statsgramplet.py:167
|
||
#: ../gramps/plugins/gramplet/statsgramplet.py:171
|
||
#: ../gramps/plugins/gramplet/statsgramplet.py:177
|
||
#: ../gramps/plugins/gramplet/statsgramplet.py:182
|
||
#: ../gramps/plugins/gramplet/statsgramplet.py:188
|
||
#: ../gramps/plugins/gramplet/statsgramplet.py:192
|
||
#: ../gramps/plugins/gramplet/statsgramplet.py:196
|
||
#: ../gramps/plugins/gramplet/statsgramplet.py:201
|
||
#: ../gramps/plugins/gramplet/statsgramplet.py:205
|
||
#: ../gramps/plugins/importer/importxml.py:362
|
||
#: ../gramps/plugins/textreport/indivcomplete.py:931
|
||
#: ../gramps/plugins/textreport/indivcomplete.py:933
|
||
#: ../gramps/plugins/textreport/indivcomplete.py:934
|
||
#: ../gramps/plugins/textreport/indivcomplete.py:935
|
||
#: ../gramps/plugins/textreport/indivcomplete.py:936
|
||
#: ../gramps/plugins/view/relview.py:665 ../gramps/plugins/view/relview.py:729
|
||
#: ../gramps/plugins/view/relview.py:782 ../gramps/plugins/view/relview.py:1030
|
||
#: ../gramps/plugins/view/relview.py:1065
|
||
#: ../gramps/plugins/view/relview.py:1552
|
||
#: ../gramps/plugins/view/relview.py:1575
|
||
#, python-format
|
||
msgid "%s:"
|
||
msgstr "%s:"
|
||
|
||
#: ../gramps/gui/editors/editfamily.py:1006
|
||
#, python-format
|
||
msgid "Edit %s"
|
||
msgstr "Redigera %s"
|
||
|
||
#: ../gramps/gui/editors/editfamily.py:1115
|
||
msgid "A father cannot be his own child"
|
||
msgstr "En far kan inte vara barn till sig själv"
|
||
|
||
#: ../gramps/gui/editors/editfamily.py:1116
|
||
#, python-format
|
||
msgid "%s is listed as both the father and child of the family."
|
||
msgstr "%s är listad som både far och barn i familjen."
|
||
|
||
#: ../gramps/gui/editors/editfamily.py:1126
|
||
msgid "A mother cannot be her own child"
|
||
msgstr "En mor kan inte vara barn till sig själv"
|
||
|
||
#: ../gramps/gui/editors/editfamily.py:1127
|
||
#, python-format
|
||
msgid "%s is listed as both the mother and child of the family."
|
||
msgstr "%s är listad som både mor och barn i familjen."
|
||
|
||
#: ../gramps/gui/editors/editfamily.py:1135
|
||
msgid "Cannot save family"
|
||
msgstr "Kan inte spara familj"
|
||
|
||
#: ../gramps/gui/editors/editfamily.py:1136
|
||
msgid "No data exists for this family. Please enter data or cancel the edit."
|
||
msgstr ""
|
||
"Inga uppgifter finns för den här familjen. Ange sådana eller avbryt "
|
||
"redigeringen."
|
||
|
||
#: ../gramps/gui/editors/editfamily.py:1144
|
||
msgid "Cannot save family. ID already exists."
|
||
msgstr "Kan inte spara familj. ID finns redan."
|
||
|
||
#: ../gramps/gui/editors/editfamily.py:1145
|
||
#: ../gramps/gui/editors/editnote.py:328
|
||
#: ../gramps/gui/editors/editreference.py:295
|
||
#, python-format
|
||
msgid ""
|
||
"You have attempted to use the existing Gramps ID with value %(id)s. This "
|
||
"value is already used. Please enter a different ID or leave blank to get the "
|
||
"next available ID value."
|
||
msgstr ""
|
||
"Du har försökt använda ett befintligt Gramps-ID med värdet %(id)s. Det här "
|
||
"värdet används redan. Skriv in ett annat ID eller lämna tomt så fås nästa "
|
||
"tillgängliga ID-värde."
|
||
|
||
#: ../gramps/gui/editors/editfamily.py:1160
|
||
msgid "Add Family"
|
||
msgstr "Lägg till familj"
|
||
|
||
#: ../gramps/gui/editors/editldsord.py:67
|
||
msgctxt "manual"
|
||
msgid "LDS_Ordinance_Editor"
|
||
msgstr "Redigera_SDH-ceremoni"
|
||
|
||
#: ../gramps/gui/editors/editldsord.py:158
|
||
#: ../gramps/gui/editors/editldsord.py:315
|
||
#: ../gramps/gui/editors/editldsord.py:352
|
||
#: ../gramps/gui/editors/editldsord.py:443
|
||
msgid "LDS Ordinance Editor"
|
||
msgstr "Redigera SDH-ceremoni"
|
||
|
||
#: ../gramps/gui/editors/editldsord.py:288
|
||
#, python-format
|
||
msgid "%(father)s and %(mother)s [%(gramps_id)s]"
|
||
msgstr "%(father)s och %(mother)s [%(gramps_id)s]"
|
||
|
||
#: ../gramps/gui/editors/editldsord.py:294
|
||
#, python-format
|
||
msgid "%(father)s [%(gramps_id)s]"
|
||
msgstr "%(father)s [%(gramps_id)s]"
|
||
|
||
#: ../gramps/gui/editors/editldsord.py:299
|
||
#, python-format
|
||
msgid "%(mother)s [%(gramps_id)s]"
|
||
msgstr "%(mother)s [%(gramps_id)s]"
|
||
|
||
#: ../gramps/gui/editors/editlink.py:49
|
||
msgctxt "manual"
|
||
msgid "Link_Editor"
|
||
msgstr "Länkredigerare"
|
||
|
||
#: ../gramps/gui/editors/editlink.py:87 ../gramps/gui/editors/editlink.py:250
|
||
msgid "Link Editor"
|
||
msgstr "Länkredigerare"
|
||
|
||
#: ../gramps/gui/editors/editlink.py:91
|
||
msgid "Internet Address"
|
||
msgstr "Internetadress"
|
||
|
||
#: ../gramps/gui/editors/editlocation.py:48
|
||
msgid "Location Editor"
|
||
msgstr "Redigera plats"
|
||
|
||
#: ../gramps/gui/editors/editmedia.py:68
|
||
msgctxt "manual"
|
||
msgid "New_Media_dialog"
|
||
msgstr "Dialogruta_för_nytt_media"
|
||
|
||
#: ../gramps/gui/editors/editmedia.py:99
|
||
#: ../gramps/gui/editors/editmediaref.py:412
|
||
#, python-format
|
||
msgid "Media: %s"
|
||
msgstr "Media: %s"
|
||
|
||
#: ../gramps/gui/editors/editmedia.py:101
|
||
#: ../gramps/gui/editors/editmediaref.py:414
|
||
msgid "New Media"
|
||
msgstr "Nytt media"
|
||
|
||
#: ../gramps/gui/editors/editmedia.py:241
|
||
msgid "Edit Media Object"
|
||
msgstr "Redigera mediaobjekt"
|
||
|
||
#: ../gramps/gui/editors/editmedia.py:288
|
||
msgid "Cannot save media object"
|
||
msgstr "Kan inte spara mediaobjekt"
|
||
|
||
#: ../gramps/gui/editors/editmedia.py:289
|
||
msgid ""
|
||
"No data exists for this media object. Please enter data or cancel the edit."
|
||
msgstr ""
|
||
"Inga uppgifter finns för detta mediaobjekt. Ange sådana eller avbryt "
|
||
"redigeringen."
|
||
|
||
#: ../gramps/gui/editors/editmedia.py:299
|
||
#: ../gramps/gui/editors/editreference.py:280
|
||
msgid "Cannot save media object. ID already exists."
|
||
msgstr "Kan ej spara mediaobjekt. ID finns redan."
|
||
|
||
#: ../gramps/gui/editors/editmedia.py:314
|
||
msgid "There is no media matching the current path value!"
|
||
msgstr "Det finns inget media som matchar värdet på den aktuella sökvägen!"
|
||
|
||
#: ../gramps/gui/editors/editmedia.py:315
|
||
#, python-format
|
||
msgid ""
|
||
"You have attempted to use the path with value '%(path)s'. This path does not "
|
||
"exist! Please enter a different path"
|
||
msgstr ""
|
||
"Du har försökt använda sökvägen med värdet '%(path)s'. Denna sökväg saknas! "
|
||
"Mata in en annan sökväg"
|
||
|
||
#: ../gramps/gui/editors/editmedia.py:326
|
||
#: ../gramps/gui/editors/editmediaref.py:532
|
||
#, python-format
|
||
msgid "Add Media Object (%s)"
|
||
msgstr "Lägg till mediaobjekt (%s)"
|
||
|
||
#: ../gramps/gui/editors/editmedia.py:332
|
||
#: ../gramps/gui/editors/editmediaref.py:526
|
||
#, python-format
|
||
msgid "Edit Media Object (%s)"
|
||
msgstr "Redigera mediaobjekt (%s)"
|
||
|
||
#: ../gramps/gui/editors/editmediaref.py:72
|
||
msgctxt "manual"
|
||
msgid "Media_Reference_Editor_dialog"
|
||
msgstr "Mediareferensredigerardialog"
|
||
|
||
#: ../gramps/gui/editors/editmediaref.py:96
|
||
#: ../gramps/gui/editors/editmediaref.py:415
|
||
msgid "Media Reference Editor"
|
||
msgstr "Mediareferensredigerare"
|
||
|
||
#: ../gramps/gui/editors/editmediaref.py:100
|
||
#: ../gramps/gui/editors/editmediaref.py:101
|
||
#: ../gramps/gui/glade/editmediaref.glade:133
|
||
#: ../gramps/gui/glade/editmediaref.glade:257
|
||
msgctxt "Y coordinate"
|
||
msgid "Y"
|
||
msgstr "Y"
|
||
|
||
#: ../gramps/gui/editors/editname.py:120 ../gramps/gui/editors/editname.py:314
|
||
msgid "Name Editor"
|
||
msgstr "Namnredigerare"
|
||
|
||
#: ../gramps/gui/editors/editname.py:162
|
||
msgctxt "manual"
|
||
msgid "Name_Editor"
|
||
msgstr "Namnredigerare"
|
||
|
||
#: ../gramps/gui/editors/editname.py:174
|
||
#: ../gramps/gui/editors/editperson.py:318
|
||
msgid "Call name must be the given name that is normally used."
|
||
msgstr "Tilltalsnamnet måste vara det normalt använda dopnamnet."
|
||
|
||
#: ../gramps/gui/editors/editname.py:313
|
||
msgid "New Name"
|
||
msgstr "Nytt namn"
|
||
|
||
#: ../gramps/gui/editors/editname.py:381
|
||
msgid "Break global name grouping?"
|
||
msgstr "Bryta global namngruppering?"
|
||
|
||
#: ../gramps/gui/editors/editname.py:382
|
||
#, python-format
|
||
msgid ""
|
||
"All people with the name of %(surname)s will no longer be grouped with the "
|
||
"name of %(group_name)s."
|
||
msgstr ""
|
||
"Alla personer med namnet %(surname)s kommer inte längre att grupperas med "
|
||
"namn hos %(group_name)s."
|
||
|
||
#: ../gramps/gui/editors/editname.py:386
|
||
msgid "Continue"
|
||
msgstr "Fortsätt"
|
||
|
||
#: ../gramps/gui/editors/editname.py:387
|
||
msgid "Return to Name Editor"
|
||
msgstr "Åter till namnredigerare"
|
||
|
||
#: ../gramps/gui/editors/editname.py:413
|
||
msgid "Group all people with the same name?"
|
||
msgstr "Gruppera alla personer med samma namn?"
|
||
|
||
#: ../gramps/gui/editors/editname.py:414
|
||
#, python-format
|
||
msgid ""
|
||
"You have the choice of grouping all people with the name of %(surname)s with "
|
||
"the name of %(group_name)s, or just mapping this particular name."
|
||
msgstr ""
|
||
"Du kan välja mellan att gruppera alla personer med namnet %(surname)s med "
|
||
"namnet %(group_name)s eller att bara mappa just detta namn."
|
||
|
||
#: ../gramps/gui/editors/editname.py:419
|
||
msgid "Group all"
|
||
msgstr "Gruppera alla"
|
||
|
||
#: ../gramps/gui/editors/editname.py:420
|
||
msgid "Group this name only"
|
||
msgstr "Gruppera endast detta namn"
|
||
|
||
#: ../gramps/gui/editors/editnote.py:67
|
||
msgctxt "manual"
|
||
msgid "Editing_information_about_notes"
|
||
msgstr "Redigera_information_om_notiser"
|
||
|
||
#: ../gramps/gui/editors/editnote.py:150
|
||
#, python-format
|
||
msgid "Note: %(id)s - %(context)s"
|
||
msgstr "Notis: %(id)s - %(context)s"
|
||
|
||
#: ../gramps/gui/editors/editnote.py:155
|
||
#: ../gramps/plugins/webreport/basepage.py:747
|
||
#: ../gramps/plugins/webreport/basepage.py:750
|
||
#: ../gramps/plugins/webreport/basepage.py:2483
|
||
#: ../gramps/plugins/webreport/basepage.py:2486
|
||
#, python-format
|
||
msgid "Note: %s"
|
||
msgstr "Notis: %s"
|
||
|
||
#: ../gramps/gui/editors/editnote.py:158
|
||
#, python-format
|
||
msgid "New Note - %(context)s"
|
||
msgstr "Ny notis - %(context)s"
|
||
|
||
#: ../gramps/gui/editors/editnote.py:162
|
||
msgid "New Note"
|
||
msgstr "Ny notis"
|
||
|
||
#: ../gramps/gui/editors/editnote.py:188
|
||
msgid "_Note"
|
||
msgstr "_Notis"
|
||
|
||
#: ../gramps/gui/editors/editnote.py:294 ../gramps/gui/editors/editnote.py:343
|
||
#: ../gramps/gui/editors/objectentries.py:486
|
||
msgid "Edit Note"
|
||
msgstr "Redigera notis"
|
||
|
||
#: ../gramps/gui/editors/editnote.py:318
|
||
msgid "Cannot save note"
|
||
msgstr "Kan inte spara notis"
|
||
|
||
#: ../gramps/gui/editors/editnote.py:319
|
||
msgid "No data exists for this note. Please enter data or cancel the edit."
|
||
msgstr ""
|
||
"Inga uppgifter finns för denna notis. Ange sådana eller avbryt redigeringen."
|
||
|
||
#: ../gramps/gui/editors/editnote.py:327
|
||
msgid "Cannot save note. ID already exists."
|
||
msgstr "Kan ej spara notis. ID finns redan."
|
||
|
||
#: ../gramps/gui/editors/editnote.py:338
|
||
msgid "Add Note"
|
||
msgstr "Lägg till notis"
|
||
|
||
#: ../gramps/gui/editors/editperson.py:157
|
||
#, python-format
|
||
msgid "Person: %(name)s"
|
||
msgstr "Person: %(name)s"
|
||
|
||
#: ../gramps/gui/editors/editperson.py:161
|
||
#, python-format
|
||
msgid "New Person: %(name)s"
|
||
msgstr "Ny person: %(name)s"
|
||
|
||
#: ../gramps/gui/editors/editperson.py:163
|
||
msgid "New Person"
|
||
msgstr "Ny person"
|
||
|
||
#: ../gramps/gui/editors/editperson.py:242
|
||
msgctxt "manual"
|
||
msgid "Editing_information_about_people"
|
||
msgstr "Redigera_information_om_personer"
|
||
|
||
#: ../gramps/gui/editors/editperson.py:612
|
||
#: ../gramps/plugins/view/geofamily.py:481
|
||
msgid "Edit Person"
|
||
msgstr "Redigera person"
|
||
|
||
#: ../gramps/gui/editors/editperson.py:655
|
||
msgid "View"
|
||
msgstr "Visa"
|
||
|
||
#: ../gramps/gui/editors/editperson.py:657
|
||
msgid "Edit Object Properties"
|
||
msgstr "Redigera egenskaper för objekt"
|
||
|
||
#: ../gramps/gui/editors/editperson.py:818
|
||
msgid "Problem changing the gender"
|
||
msgstr "Problem vid ändring av kön"
|
||
|
||
#: ../gramps/gui/editors/editperson.py:819
|
||
msgid ""
|
||
"Changing the gender caused problems with marriage information.\n"
|
||
"Please check the person's marriages."
|
||
msgstr ""
|
||
"Ändring av kön skapade problem med giftermålsinformationen.\n"
|
||
"Kontrollera personens giftermål."
|
||
|
||
#: ../gramps/gui/editors/editperson.py:830
|
||
msgid "Cannot save person"
|
||
msgstr "Kan inte spara person"
|
||
|
||
#: ../gramps/gui/editors/editperson.py:831
|
||
msgid "No data exists for this person. Please enter data or cancel the edit."
|
||
msgstr ""
|
||
"Inga uppgifter finns för den här personen. Ange sådana eller avbryt "
|
||
"redigeringen."
|
||
|
||
#: ../gramps/gui/editors/editperson.py:855
|
||
msgid "Cannot save person. ID already exists."
|
||
msgstr "Kan inte spara person. ID finns redan."
|
||
|
||
#: ../gramps/gui/editors/editperson.py:870
|
||
#, python-format
|
||
msgid "Add Person (%s)"
|
||
msgstr "Lägg till person (%s)"
|
||
|
||
#: ../gramps/gui/editors/editperson.py:876
|
||
#: ../gramps/plugins/view/relview.py:709 ../gramps/plugins/view/relview.py:1167
|
||
#: ../gramps/plugins/view/relview.py:1222
|
||
#: ../gramps/plugins/view/relview.py:1337
|
||
#: ../gramps/plugins/view/relview.py:1456
|
||
#, python-format
|
||
msgid "Edit Person (%s)"
|
||
msgstr "Redigera person (%s)"
|
||
|
||
#: ../gramps/gui/editors/editperson.py:1107
|
||
msgid "Unknown gender specified"
|
||
msgstr "Okänt kön angivet"
|
||
|
||
#: ../gramps/gui/editors/editperson.py:1109
|
||
msgid ""
|
||
"The gender of the person is currently unknown. Usually, this is a mistake. "
|
||
"Please specify the gender."
|
||
msgstr ""
|
||
"Personens kön är för närvarande okänt. Detta är förmodligen ett misstag. Var "
|
||
"vänlig ange kön."
|
||
|
||
#: ../gramps/gui/editors/editperson.py:1112
|
||
msgid "_Male"
|
||
msgstr "_Man"
|
||
|
||
#: ../gramps/gui/editors/editperson.py:1113
|
||
msgid "_Female"
|
||
msgstr "_Kvinna"
|
||
|
||
#: ../gramps/gui/editors/editperson.py:1114
|
||
#, fuzzy
|
||
#| msgid "Other"
|
||
msgid "_Other"
|
||
msgstr "Annat"
|
||
|
||
#: ../gramps/gui/editors/editperson.py:1115
|
||
msgid "_Unknown"
|
||
msgstr "_Okänd"
|
||
|
||
#: ../gramps/gui/editors/editpersonref.py:67
|
||
msgctxt "manual"
|
||
msgid "Person_Reference_Editor"
|
||
msgstr "Personreferensredigerare"
|
||
|
||
#: ../gramps/gui/editors/editpersonref.py:93
|
||
#: ../gramps/gui/editors/editpersonref.py:168
|
||
msgid "Person Reference Editor"
|
||
msgstr "Redigera personreferenser"
|
||
|
||
#: ../gramps/gui/editors/editpersonref.py:168
|
||
msgid "Person Reference"
|
||
msgstr "Personreferens"
|
||
|
||
#: ../gramps/gui/editors/editpersonref.py:185
|
||
msgid "No person selected"
|
||
msgstr "Ingen person vald"
|
||
|
||
#: ../gramps/gui/editors/editpersonref.py:186
|
||
msgid "You must either select a person or Cancel the edit"
|
||
msgstr "Du måste antingen välja en person eller avbryta redigeringen"
|
||
|
||
#: ../gramps/gui/editors/editplace.py:69
|
||
msgctxt "manual"
|
||
msgid "Place_Editor_dialog"
|
||
msgstr "Platsredigerardialog"
|
||
|
||
#: ../gramps/gui/editors/editplace.py:96
|
||
#: ../gramps/gui/editors/editplaceref.py:97
|
||
#, python-format
|
||
msgid "Place: %s"
|
||
msgstr "Plats: %s"
|
||
|
||
#: ../gramps/gui/editors/editplace.py:98
|
||
#: ../gramps/gui/editors/editplaceref.py:99
|
||
msgid "New Place"
|
||
msgstr "Ny plats"
|
||
|
||
#. Translators: translate the "S" too (and the "or" of course)
|
||
#: ../gramps/gui/editors/editplace.py:240
|
||
#: ../gramps/gui/editors/editplaceref.py:208
|
||
#: ../gramps/plugins/webreport/basepage.py:2971
|
||
msgid ""
|
||
"Invalid latitude\n"
|
||
"(syntax: 18\\u00b09'48.21\"S, -18.2412 or -18:9:48.21)"
|
||
msgstr ""
|
||
"Ogiltig latitud\n"
|
||
"(syntax: 18\\u00b09'48.21\"S, -18.2412 eller -18:9:48.21)"
|
||
|
||
#. Translators: translate the "E" too (and the "or" of course)
|
||
#: ../gramps/gui/editors/editplace.py:245
|
||
#: ../gramps/gui/editors/editplaceref.py:213
|
||
#: ../gramps/plugins/webreport/basepage.py:2990
|
||
msgid ""
|
||
"Invalid longitude\n"
|
||
"(syntax: 18\\u00b09'48.21\"E, -18.2412 or -18:9:48.21)"
|
||
msgstr ""
|
||
"Ogiltig longitud\n"
|
||
"(syntax: 18\\u00b09'48.21\"S, -18.2412 eller -18:9:48.21)"
|
||
|
||
#: ../gramps/gui/editors/editplace.py:256
|
||
#: ../gramps/plugins/lib/maps/geography.py:911
|
||
#: ../gramps/plugins/view/geoplaces.py:495
|
||
#: ../gramps/plugins/view/geoplaces.py:520
|
||
msgid "Edit Place"
|
||
msgstr "Redigera plats"
|
||
|
||
#: ../gramps/gui/editors/editplace.py:346
|
||
#: ../gramps/gui/editors/editplaceref.py:316
|
||
msgid "Cannot save place. Name not entered."
|
||
msgstr "Kan inte spara plats. Namn ej inmatat."
|
||
|
||
#: ../gramps/gui/editors/editplace.py:347
|
||
#: ../gramps/gui/editors/editplaceref.py:317
|
||
msgid "You must enter a name before saving."
|
||
msgstr "Du måste skriva in ett namn innan du sparar."
|
||
|
||
#: ../gramps/gui/editors/editplace.py:356
|
||
msgid "Cannot save place. ID already exists."
|
||
msgstr "Kan inte spara plats. ID finns redan."
|
||
|
||
#: ../gramps/gui/editors/editplace.py:368
|
||
#, python-format
|
||
msgid "Add Place (%s)"
|
||
msgstr "Lägg till plats (%s)"
|
||
|
||
#: ../gramps/gui/editors/editplace.py:373
|
||
#, python-format
|
||
msgid "Edit Place (%s)"
|
||
msgstr "Redigera plats (%s)"
|
||
|
||
#: ../gramps/gui/editors/editplaceformat.py:49
|
||
msgid "Place Format Editor"
|
||
msgstr "Platsformatsredigerare"
|
||
|
||
#: ../gramps/gui/editors/editplaceformat.py:137
|
||
msgid "New"
|
||
msgstr "Ny"
|
||
|
||
#: ../gramps/gui/editors/editplacename.py:49
|
||
msgctxt "manual"
|
||
msgid "Place_Name_Editor_dialog"
|
||
msgstr "Platsnamnsredigerardialog"
|
||
|
||
#: ../gramps/gui/editors/editplacename.py:101
|
||
#: ../gramps/gui/editors/editplacename.py:134
|
||
msgid "Place Name Editor"
|
||
msgstr "Redigerare för platsnamn"
|
||
|
||
#: ../gramps/gui/editors/editplacename.py:125
|
||
msgid "Invalid ISO code"
|
||
msgstr "Ogiltig ISO-kod"
|
||
|
||
#: ../gramps/gui/editors/editplacename.py:138
|
||
msgid "Cannot save place name"
|
||
msgstr "Kan inte spara platsnamn"
|
||
|
||
#: ../gramps/gui/editors/editplacename.py:139
|
||
msgid "The place name cannot be empty"
|
||
msgstr "Platsnamnet kan inte vara tomt"
|
||
|
||
#: ../gramps/gui/editors/editplaceref.py:59
|
||
#: ../gramps/gui/editors/editplaceref.py:100
|
||
msgid "Place Reference Editor"
|
||
msgstr "Redigerare för platsnamn"
|
||
|
||
#: ../gramps/gui/editors/editplaceref.py:325
|
||
msgid "Modify Place"
|
||
msgstr "Redigera plats"
|
||
|
||
#: ../gramps/gui/editors/editplaceref.py:330
|
||
msgid "Add Place"
|
||
msgstr "Lägg till plats"
|
||
|
||
#: ../gramps/gui/editors/editprimary.py:244
|
||
msgid "Save Changes?"
|
||
msgstr "Spara ändringar?"
|
||
|
||
#: ../gramps/gui/editors/editprimary.py:245
|
||
msgid "If you close without saving, the changes you have made will be lost"
|
||
msgstr ""
|
||
"Om du stänger utan att spara, så kommer de ändringar du gjort att förloras"
|
||
|
||
#: ../gramps/gui/editors/editreference.py:283
|
||
#: ../gramps/gui/editors/editrepository.py:188
|
||
msgid "Cannot save repository. ID already exists."
|
||
msgstr "Kan inte spara arkivplats. ID finns redan."
|
||
|
||
#: ../gramps/gui/editors/editreference.py:286
|
||
msgid "Cannot save item. ID already exists."
|
||
msgstr "Kan ej spara. ID finns redan."
|
||
|
||
#: ../gramps/gui/editors/editreporef.py:61
|
||
msgid "Repository Reference Editor"
|
||
msgstr "Redigera arkivplatsreferenser"
|
||
|
||
#: ../gramps/gui/editors/editreporef.py:185
|
||
#, python-format
|
||
msgid "Repository: %s"
|
||
msgstr "Arkivplats: %s"
|
||
|
||
#: ../gramps/gui/editors/editreporef.py:187
|
||
#: ../gramps/gui/editors/editrepository.py:81
|
||
msgid "New Repository"
|
||
msgstr "Ny arkivplats"
|
||
|
||
#: ../gramps/gui/editors/editreporef.py:188
|
||
msgid "Repo Reference Editor"
|
||
msgstr "Redigera arkivplatsreferens"
|
||
|
||
#: ../gramps/gui/editors/editreporef.py:195
|
||
msgid "Modify Repository"
|
||
msgstr "Ändra arkivplats"
|
||
|
||
#: ../gramps/gui/editors/editreporef.py:200
|
||
msgid "Add Repository"
|
||
msgstr "Lägg till arkivplats"
|
||
|
||
#: ../gramps/gui/editors/editrepository.py:60
|
||
msgctxt "manual"
|
||
msgid "New_Repository_dialog"
|
||
msgstr "Dialog_för_ny_arkivplats"
|
||
|
||
#: ../gramps/gui/editors/editrepository.py:92
|
||
msgid "Edit Repository"
|
||
msgstr "Redigera arkivplats"
|
||
|
||
#: ../gramps/gui/editors/editrepository.py:177
|
||
msgid "Cannot save repository"
|
||
msgstr "Kan inte spara arkivplats"
|
||
|
||
#: ../gramps/gui/editors/editrepository.py:178
|
||
msgid ""
|
||
"No data exists for this repository. Please enter data or cancel the edit."
|
||
msgstr ""
|
||
"Inga uppgifter finns för den här arkivplatsen. Ange sådana eller avbryt "
|
||
"redigeringen."
|
||
|
||
#: ../gramps/gui/editors/editrepository.py:199
|
||
#, python-format
|
||
msgid "Add Repository (%s)"
|
||
msgstr "Lägg till arkivplats (%s)"
|
||
|
||
#: ../gramps/gui/editors/editrepository.py:204
|
||
#, python-format
|
||
msgid "Edit Repository (%s)"
|
||
msgstr "Redigera arkivplats (%s)"
|
||
|
||
#: ../gramps/gui/editors/editsource.py:64
|
||
msgctxt "manual"
|
||
msgid "New_Source_dialog"
|
||
msgstr "Dialogruta_för_ny_källa"
|
||
|
||
#: ../gramps/gui/editors/editsource.py:88
|
||
msgid "New Source"
|
||
msgstr "Ny källa"
|
||
|
||
#: ../gramps/gui/editors/editsource.py:193
|
||
msgid "Edit Source"
|
||
msgstr "Redigera källa"
|
||
|
||
#: ../gramps/gui/editors/editsource.py:198
|
||
msgid "Cannot save source"
|
||
msgstr "Kan inte spara källa"
|
||
|
||
#: ../gramps/gui/editors/editsource.py:199
|
||
msgid "No data exists for this source. Please enter data or cancel the edit."
|
||
msgstr ""
|
||
"Inga uppgifter finns för den här källan. Ange sådana eller avbryt "
|
||
"redigeringen."
|
||
|
||
#: ../gramps/gui/editors/editsource.py:209
|
||
msgid "Cannot save source. ID already exists."
|
||
msgstr "Kan inte spara källa. ID finns redan."
|
||
|
||
#: ../gramps/gui/editors/editsource.py:220
|
||
#, python-format
|
||
msgid "Add Source (%s)"
|
||
msgstr "Lägg till källa (%s)"
|
||
|
||
#: ../gramps/gui/editors/editsource.py:225
|
||
#, python-format
|
||
msgid "Edit Source (%s)"
|
||
msgstr "Redigera källa (%s)"
|
||
|
||
#: ../gramps/gui/editors/edittaglist.py:48
|
||
msgctxt "manual"
|
||
msgid "Tag_selection_dialog"
|
||
msgstr "Taggvalsdialog"
|
||
|
||
#: ../gramps/gui/editors/edittaglist.py:70
|
||
#: ../gramps/gui/editors/edittaglist.py:127
|
||
msgid "Tag selection"
|
||
msgstr "Taggval"
|
||
|
||
#: ../gramps/gui/editors/editurl.py:47
|
||
msgctxt "manual"
|
||
msgid "Internet_Address_Editor"
|
||
msgstr "Internetadressredigerare"
|
||
|
||
#: ../gramps/gui/editors/editurl.py:68 ../gramps/gui/editors/editurl.py:103
|
||
msgid "Internet Address Editor"
|
||
msgstr "Internetadressredigerare"
|
||
|
||
#: ../gramps/gui/editors/filtereditor.py:84
|
||
msgctxt "manual"
|
||
msgid "Add_Rule_dialog"
|
||
msgstr "Dialogruta_för_lägg_till_regel"
|
||
|
||
#: ../gramps/gui/editors/filtereditor.py:85
|
||
msgctxt "manual"
|
||
msgid "Define_Filter_dialog"
|
||
msgstr "Dialogruta_för_att_definiera_filter"
|
||
|
||
#: ../gramps/gui/editors/filtereditor.py:86
|
||
msgctxt "manual"
|
||
msgid "Custom_Filters"
|
||
msgstr "Anpassade_filter"
|
||
|
||
#: ../gramps/gui/editors/filtereditor.py:90
|
||
msgid "Person Filters"
|
||
msgstr "Personfilter"
|
||
|
||
#: ../gramps/gui/editors/filtereditor.py:91
|
||
msgid "Family Filters"
|
||
msgstr "Familjefilter"
|
||
|
||
#: ../gramps/gui/editors/filtereditor.py:92
|
||
msgid "Event Filters"
|
||
msgstr "Händelsefilter"
|
||
|
||
#: ../gramps/gui/editors/filtereditor.py:93
|
||
msgid "Place Filters"
|
||
msgstr "Platsfilter"
|
||
|
||
#: ../gramps/gui/editors/filtereditor.py:94
|
||
msgid "Source Filters"
|
||
msgstr "Källfilter"
|
||
|
||
#: ../gramps/gui/editors/filtereditor.py:95
|
||
msgid "Media Filters"
|
||
msgstr "Mediafilter"
|
||
|
||
#: ../gramps/gui/editors/filtereditor.py:96
|
||
msgid "Repository Filters"
|
||
msgstr "Arkivplatsfilter"
|
||
|
||
#: ../gramps/gui/editors/filtereditor.py:97
|
||
msgid "Note Filters"
|
||
msgstr "Notisfilter"
|
||
|
||
#: ../gramps/gui/editors/filtereditor.py:98
|
||
msgid "Citation Filters"
|
||
msgstr "Citeringsfilter"
|
||
|
||
#: ../gramps/gui/editors/filtereditor.py:252
|
||
msgid "equal to"
|
||
msgstr "lika med"
|
||
|
||
#: ../gramps/gui/editors/filtereditor.py:252
|
||
msgid "greater than"
|
||
msgstr "större än"
|
||
|
||
#: ../gramps/gui/editors/filtereditor.py:252
|
||
msgid "less than"
|
||
msgstr "mindre än"
|
||
|
||
#: ../gramps/gui/editors/filtereditor.py:290
|
||
msgid "Not a valid ID"
|
||
msgstr "Ogiltigt ID"
|
||
|
||
#: ../gramps/gui/editors/filtereditor.py:319
|
||
msgid "Select..."
|
||
msgstr "Välj..."
|
||
|
||
#: ../gramps/gui/editors/filtereditor.py:324
|
||
#, python-format
|
||
msgid "Select %s from a list"
|
||
msgstr "Välj %s från lista"
|
||
|
||
#: ../gramps/gui/editors/filtereditor.py:391
|
||
msgid "Give or select a source ID, leave empty to find objects with no source."
|
||
msgstr ""
|
||
"Ange eller välj en käll-ID, lämna tomt så hittas alla objekt utan källa."
|
||
|
||
#: ../gramps/gui/editors/filtereditor.py:533
|
||
msgid "Family filter name:"
|
||
msgstr "Släktfilternamn:"
|
||
|
||
#: ../gramps/gui/editors/filtereditor.py:569
|
||
msgid "Include selected Gramps ID"
|
||
msgstr "Ta med valda Gramps ID"
|
||
|
||
#: ../gramps/gui/editors/filtereditor.py:571
|
||
msgid "Use exact case of letters"
|
||
msgstr "Använd exakt skiftläge för bokstäver"
|
||
|
||
#: ../gramps/gui/editors/filtereditor.py:572
|
||
msgid "Regular-Expression matching:"
|
||
msgstr "Reguljärt uttryck som matchar:"
|
||
|
||
#: ../gramps/gui/editors/filtereditor.py:573
|
||
msgid "Use regular expression"
|
||
msgstr "Använd reguljärt uttryck"
|
||
|
||
#: ../gramps/gui/editors/filtereditor.py:575
|
||
msgid "Also family events where person is spouse"
|
||
msgstr "Även familjehändelser där person är maka/make"
|
||
|
||
#: ../gramps/gui/editors/filtereditor.py:577
|
||
msgid "Only include primary participants"
|
||
msgstr "Ta bara med primära deltagare"
|
||
|
||
#: ../gramps/gui/editors/filtereditor.py:593
|
||
#: ../gramps/gui/widgets/placewithin.py:73
|
||
msgid "degrees"
|
||
msgstr "grader"
|
||
|
||
#: ../gramps/gui/editors/filtereditor.py:593
|
||
#: ../gramps/gui/widgets/placewithin.py:73
|
||
msgid "kilometers"
|
||
msgstr "kilometer"
|
||
|
||
#: ../gramps/gui/editors/filtereditor.py:593
|
||
#: ../gramps/gui/widgets/placewithin.py:73
|
||
msgid "miles"
|
||
msgstr "mil"
|
||
|
||
#: ../gramps/gui/editors/filtereditor.py:607
|
||
#: ../gramps/gui/filters/sidebar/_citationsidebarfilter.py:76
|
||
#: ../gramps/gui/filters/sidebar/_eventsidebarfilter.py:80
|
||
#: ../gramps/gui/filters/sidebar/_familysidebarfilter.py:97
|
||
#: ../gramps/gui/filters/sidebar/_mediasidebarfilter.py:66
|
||
#: ../gramps/gui/filters/sidebar/_notesidebarfilter.py:77
|
||
#: ../gramps/gui/filters/sidebar/_personsidebarfilter.py:98
|
||
#: ../gramps/gui/filters/sidebar/_placesidebarfilter.py:87
|
||
#: ../gramps/gui/filters/sidebar/_reposidebarfilter.py:80
|
||
#: ../gramps/gui/filters/sidebar/_sourcesidebarfilter.py:65
|
||
msgid "Use regular expressions"
|
||
msgstr "Använd reguljära uttryck"
|
||
|
||
#: ../gramps/gui/editors/filtereditor.py:608
|
||
msgid ""
|
||
"Interpret the contents of string fields as regular expressions:\n"
|
||
".\tA decimal point will match any character.\n"
|
||
"?\tA question mark will match zero or one occurences of the previous "
|
||
"character or group.\n"
|
||
"*\tAn asterisk will match zero or more occurences.\n"
|
||
"+\tA plus sign will match one or more occurences.\n"
|
||
"()\tUse parentheses to group expressions.\n"
|
||
"|\tSpecify alternatives using a vertical bar.\n"
|
||
"^\tA caret will match the start of a line.\n"
|
||
"$\tA dollar sign will match the end of a line."
|
||
msgstr ""
|
||
"Tolka innehållet i ett strängfält som ett reguljärt uttryck:\n"
|
||
".\tEn punkt kommer att matcha alla tecken.\n"
|
||
"?\tEtt frågetecken kommer att matcha noll eller en förekomst av föregående "
|
||
"tecken eller grupp.\n"
|
||
"*\tEn asterisk kommer att matcha noll eller flera förekomster.\n"
|
||
"+\tEtt plustecken kommer att matcha en eller flera förekomster.\n"
|
||
"()\tAnvänd parenteser för att gruppera uttryck.\n"
|
||
"|\tSpecificera alternativ genom att använda ett vertikalt streck.\n"
|
||
"^\tEtt \"^\" kommer att matcha början på en rad.\n"
|
||
"$\tEtt dollartecken kommer att matcha slutet på en rad."
|
||
|
||
#: ../gramps/gui/editors/filtereditor.py:637
|
||
msgid "Rule Name"
|
||
msgstr "Namn på regel"
|
||
|
||
#: ../gramps/gui/editors/filtereditor.py:774
|
||
#: ../gramps/gui/editors/filtereditor.py:778 ../gramps/gui/glade/rule.glade:914
|
||
msgid "No rule selected"
|
||
msgstr "Ingen regel vald"
|
||
|
||
#: ../gramps/gui/editors/filtereditor.py:831
|
||
msgid "Define filter"
|
||
msgstr "Definiera filter"
|
||
|
||
#: ../gramps/gui/editors/filtereditor.py:935
|
||
msgid "Add Rule"
|
||
msgstr "Lägg till regel"
|
||
|
||
#: ../gramps/gui/editors/filtereditor.py:947
|
||
msgid "Edit Rule"
|
||
msgstr "Redigera regel"
|
||
|
||
#: ../gramps/gui/editors/filtereditor.py:982
|
||
msgid "Filter Test"
|
||
msgstr "Filtertest"
|
||
|
||
#: ../gramps/gui/editors/filtereditor.py:1121
|
||
msgid "Comment"
|
||
msgstr "Kommentar"
|
||
|
||
#: ../gramps/gui/editors/filtereditor.py:1129
|
||
msgid "Custom Filter Editor"
|
||
msgstr "Redigerare för anpassade filter"
|
||
|
||
#: ../gramps/gui/editors/filtereditor.py:1201
|
||
msgid "Delete Filter?"
|
||
msgstr "Radera filter?"
|
||
|
||
#: ../gramps/gui/editors/filtereditor.py:1202
|
||
msgid ""
|
||
"This filter is currently being used as the base for other filters. Deleting "
|
||
"this filter will result in removing all other filters that depend on it."
|
||
msgstr ""
|
||
"Detta filter används nu som bas för andra filter. Genom att ta bort detta "
|
||
"filter kommer alla filter som beror på detta att tas bort."
|
||
|
||
#: ../gramps/gui/editors/filtereditor.py:1206
|
||
msgid "Delete Filter"
|
||
msgstr "Radera filter"
|
||
|
||
#: ../gramps/gui/editors/objectentries.py:293
|
||
#, fuzzy
|
||
#| msgid "To select a place, use drag-and-drop or use the buttons"
|
||
msgid "To select a person, use drag-and-drop or use the buttons"
|
||
msgstr "Använd dra-och-släpp eller knapparna för att välja en plats"
|
||
|
||
#: ../gramps/gui/editors/objectentries.py:295
|
||
#, fuzzy
|
||
#| msgid "No place given, click button to select one"
|
||
msgid "No person given, click button to select one"
|
||
msgstr "Ingen plats angiven, klicka på knappen för att välja en"
|
||
|
||
#: ../gramps/gui/editors/objectentries.py:296
|
||
#, fuzzy
|
||
#| msgid "Edit Person"
|
||
msgid "Edit person"
|
||
msgstr "Redigera person"
|
||
|
||
#: ../gramps/gui/editors/objectentries.py:297
|
||
#, fuzzy
|
||
#| msgid "Select an existing place"
|
||
msgid "Select an existing person"
|
||
msgstr "Välj en existerande plats"
|
||
|
||
#: ../gramps/gui/editors/objectentries.py:298
|
||
#: ../gramps/plugins/lib/libpersonview.py:122
|
||
msgid "Add a new person"
|
||
msgstr "Lägg till en ny person"
|
||
|
||
#: ../gramps/gui/editors/objectentries.py:299
|
||
#, fuzzy
|
||
#| msgid "Remove version"
|
||
msgid "Remove person"
|
||
msgstr "Tag bort version"
|
||
|
||
#: ../gramps/gui/editors/objectentries.py:340
|
||
msgid "To select a place, use drag-and-drop or use the buttons"
|
||
msgstr "Använd dra-och-släpp eller knapparna för att välja en plats"
|
||
|
||
#: ../gramps/gui/editors/objectentries.py:342
|
||
msgid "No place given, click button to select one"
|
||
msgstr "Ingen plats angiven, klicka på knappen för att välja en"
|
||
|
||
#: ../gramps/gui/editors/objectentries.py:343
|
||
msgid "Edit place"
|
||
msgstr "Redigera plats"
|
||
|
||
#: ../gramps/gui/editors/objectentries.py:344
|
||
msgid "Select an existing place"
|
||
msgstr "Välj en existerande plats"
|
||
|
||
#: ../gramps/gui/editors/objectentries.py:345
|
||
#: ../gramps/plugins/lib/libplaceview.py:103
|
||
msgid "Add a new place"
|
||
msgstr "Lägg till en ny plats"
|
||
|
||
#: ../gramps/gui/editors/objectentries.py:346
|
||
msgid "Remove place"
|
||
msgstr "Tag bort plats"
|
||
|
||
#: ../gramps/gui/editors/objectentries.py:390
|
||
msgid "To select a source, use drag-and-drop or use the buttons"
|
||
msgstr "Använd dra-och-släpp eller knapparna för att välja en källa"
|
||
|
||
#: ../gramps/gui/editors/objectentries.py:392
|
||
msgid "First add a source using the button"
|
||
msgstr "Lägg först till en källa genom att använda knappen"
|
||
|
||
#: ../gramps/gui/editors/objectentries.py:393
|
||
msgid "Edit source"
|
||
msgstr "Redigera källa"
|
||
|
||
#: ../gramps/gui/editors/objectentries.py:394
|
||
msgid "Select an existing source"
|
||
msgstr "Välj en befintlig källa"
|
||
|
||
#: ../gramps/gui/editors/objectentries.py:395
|
||
#: ../gramps/plugins/view/citationlistview.py:124
|
||
#: ../gramps/plugins/view/citationtreeview.py:121
|
||
#: ../gramps/plugins/view/sourceview.py:98
|
||
msgid "Add a new source"
|
||
msgstr "Lägg till ny källa"
|
||
|
||
#: ../gramps/gui/editors/objectentries.py:396
|
||
msgid "Remove source"
|
||
msgstr "Tag bort källa"
|
||
|
||
#: ../gramps/gui/editors/objectentries.py:436
|
||
msgid "To select a media object, use drag-and-drop or use the buttons"
|
||
msgstr "Använd dra-och-släpp eller knapparna för att välja ett mediaobjekt"
|
||
|
||
#: ../gramps/gui/editors/objectentries.py:438
|
||
#: ../gramps/gui/plug/_guioptions.py:1117
|
||
msgid "No image given, click button to select one"
|
||
msgstr "Ingen bild angiven, klicka på knappen för att välja en"
|
||
|
||
#: ../gramps/gui/editors/objectentries.py:439
|
||
msgid "Edit media object"
|
||
msgstr "Redigera mediaobjekt"
|
||
|
||
#: ../gramps/gui/editors/objectentries.py:440
|
||
#: ../gramps/gui/plug/_guioptions.py:1095
|
||
msgid "Select an existing media object"
|
||
msgstr "Välj ett befintligt mediaobjekt"
|
||
|
||
#: ../gramps/gui/editors/objectentries.py:441
|
||
#: ../gramps/plugins/view/mediaview.py:111
|
||
msgid "Add a new media object"
|
||
msgstr "Lägg till nytt mediaobjekt"
|
||
|
||
#: ../gramps/gui/editors/objectentries.py:442
|
||
msgid "Remove media object"
|
||
msgstr "Ta bort mediaobjekt"
|
||
|
||
#: ../gramps/gui/editors/objectentries.py:483
|
||
msgid "To select a note, use drag-and-drop or use the buttons"
|
||
msgstr "Använd dra-och-släpp eller knapparna för att välja en notis"
|
||
|
||
#: ../gramps/gui/editors/objectentries.py:485
|
||
#: ../gramps/gui/plug/_guioptions.py:1015
|
||
msgid "No note given, click button to select one"
|
||
msgstr "Ingen notis angiven, klicka på knappen för att välja en"
|
||
|
||
#: ../gramps/gui/editors/objectentries.py:487
|
||
#: ../gramps/gui/plug/_guioptions.py:990
|
||
msgid "Select an existing note"
|
||
msgstr "Välj en befintlig notis"
|
||
|
||
#: ../gramps/gui/editors/objectentries.py:488
|
||
#: ../gramps/plugins/view/noteview.py:92
|
||
msgid "Add a new note"
|
||
msgstr "Lägg till ny notis"
|
||
|
||
#: ../gramps/gui/editors/objectentries.py:489
|
||
msgid "Remove note"
|
||
msgstr "Tag bort notis"
|
||
|
||
#: ../gramps/gui/filters/_searchbar.py:56
|
||
#: ../gramps/gui/filters/sidebar/_sidebarfilter.py:57
|
||
msgid "_Find"
|
||
msgstr "_Leta"
|
||
|
||
#: ../gramps/gui/filters/_searchbar.py:57
|
||
#: ../gramps/gui/glade/clipboard.glade:54 ../gramps/gui/undohistory.py:88
|
||
msgid "_Clear"
|
||
msgstr "_Rensa"
|
||
|
||
#: ../gramps/gui/filters/_searchbar.py:107
|
||
#, python-format
|
||
msgid "%s is"
|
||
msgstr "%s är"
|
||
|
||
#: ../gramps/gui/filters/_searchbar.py:109
|
||
#, python-format
|
||
msgid "%s contains"
|
||
msgstr "%s innehåller"
|
||
|
||
#: ../gramps/gui/filters/_searchbar.py:113
|
||
#, python-format
|
||
msgid "%s is not"
|
||
msgstr "%s är inte"
|
||
|
||
#: ../gramps/gui/filters/_searchbar.py:115
|
||
#, python-format
|
||
msgid "%s does not contain"
|
||
msgstr "%s innehåller inte"
|
||
|
||
#: ../gramps/gui/filters/_searchbar.py:168 ../gramps/gui/views/listview.py:1275
|
||
#: ../gramps/gui/views/listview.py:1295 ../gramps/plugins/gramplet/leak.py:196
|
||
#: ../gramps/plugins/gramplet/leak.py:203
|
||
msgid "Updating display..."
|
||
msgstr "Uppdaterar visning..."
|
||
|
||
#: ../gramps/gui/filters/sidebar/_citationsidebarfilter.py:103
|
||
#: ../gramps/gui/glade/editcitation.glade:263
|
||
msgid "Source:"
|
||
msgstr "Källa:"
|
||
|
||
#: ../gramps/gui/filters/sidebar/_citationsidebarfilter.py:108
|
||
#: ../gramps/gui/filters/sidebar/_sourcesidebarfilter.py:90
|
||
msgid "Publication"
|
||
msgstr "Publikation"
|
||
|
||
#: ../gramps/gui/filters/sidebar/_citationsidebarfilter.py:110
|
||
msgid "Citation:"
|
||
msgstr "Citering:"
|
||
|
||
#: ../gramps/gui/filters/sidebar/_citationsidebarfilter.py:112
|
||
#: ../gramps/plugins/gramplet/citations.py:87
|
||
#: ../gramps/plugins/textreport/tagreport.py:827
|
||
#: ../gramps/plugins/view/citationlistview.py:97
|
||
msgid "Volume/Page"
|
||
msgstr "Volym/sida"
|
||
|
||
#: ../gramps/gui/filters/sidebar/_citationsidebarfilter.py:114
|
||
msgctxt "Citation: Minimum Confidence"
|
||
msgid "Min. Conf."
|
||
msgstr "Min. Konf."
|
||
|
||
#: ../gramps/gui/filters/sidebar/_citationsidebarfilter.py:117
|
||
#: ../gramps/gui/filters/sidebar/_eventsidebarfilter.py:111
|
||
#: ../gramps/gui/filters/sidebar/_familysidebarfilter.py:129
|
||
#: ../gramps/gui/filters/sidebar/_mediasidebarfilter.py:94
|
||
#: ../gramps/gui/filters/sidebar/_notesidebarfilter.py:104
|
||
#: ../gramps/gui/filters/sidebar/_personsidebarfilter.py:142
|
||
#: ../gramps/gui/filters/sidebar/_placesidebarfilter.py:115
|
||
#: ../gramps/gui/filters/sidebar/_reposidebarfilter.py:110
|
||
#: ../gramps/gui/filters/sidebar/_sourcesidebarfilter.py:93
|
||
msgid "Custom filter"
|
||
msgstr "Anpassat filter"
|
||
|
||
#: ../gramps/gui/filters/sidebar/_eventsidebarfilter.py:106
|
||
#: ../gramps/plugins/textreport/tagreport.py:347
|
||
msgid "Participants"
|
||
msgstr "Deltagare"
|
||
|
||
#: ../gramps/gui/filters/sidebar/_familysidebarfilter.py:125
|
||
#: ../gramps/gui/widgets/reorderfam.py:103
|
||
#: ../gramps/plugins/textreport/tagreport.py:264
|
||
#: ../gramps/plugins/view/familyview.py:82
|
||
#: ../gramps/plugins/webreport/person.py:1452
|
||
msgid "Relationship"
|
||
msgstr "Släktskap"
|
||
|
||
#: ../gramps/gui/filters/sidebar/_personsidebarfilter.py:94
|
||
msgid "any"
|
||
msgstr "alla"
|
||
|
||
#: ../gramps/gui/filters/sidebar/_personsidebarfilter.py:135
|
||
#: ../gramps/plugins/export/exportcsv.py:363
|
||
#: ../gramps/plugins/webreport/person.py:1753
|
||
#: ../gramps/plugins/webreport/person.py:2130
|
||
msgid "Birth date"
|
||
msgstr "Födelsedatum"
|
||
|
||
#: ../gramps/gui/filters/sidebar/_personsidebarfilter.py:136
|
||
#: ../gramps/gui/filters/sidebar/_personsidebarfilter.py:138
|
||
#, python-format
|
||
msgid "example: \"%(msg1)s\" or \"%(msg2)s\""
|
||
msgstr "exempel: \"%(msg1)s\" eller \"%(msg2)s\""
|
||
|
||
#: ../gramps/gui/filters/sidebar/_personsidebarfilter.py:137
|
||
#: ../gramps/plugins/export/exportcsv.py:365
|
||
#: ../gramps/plugins/webreport/person.py:1761
|
||
#: ../gramps/plugins/webreport/person.py:2131
|
||
msgid "Death date"
|
||
msgstr "Dödsdatum"
|
||
|
||
#: ../gramps/gui/filters/sidebar/_placesidebarfilter.py:112
|
||
msgid "Within"
|
||
msgstr "Inom"
|
||
|
||
#: ../gramps/gui/filters/sidebar/_reposidebarfilter.py:107
|
||
msgid "URL"
|
||
msgstr "URL"
|
||
|
||
#: ../gramps/gui/filters/sidebar/_sidebarfilter.py:59
|
||
msgid "This updates the view with the current filter parameters."
|
||
msgstr "Detta uppdaterar vyn med nuvarande filterparametrar."
|
||
|
||
#: ../gramps/gui/filters/sidebar/_sidebarfilter.py:62
|
||
msgid ""
|
||
"This resets the filter parameters to empty state. The 'Find' button should "
|
||
"be used to actually update the view to its defaults."
|
||
msgstr ""
|
||
"Detta återställer filterparametrarna. Hitta-knappen bör användas för att "
|
||
"verkligen uppdatera visningen till standard."
|
||
|
||
#: ../gramps/gui/filters/sidebar/_sidebarfilter.py:85
|
||
msgid "Reset"
|
||
msgstr "Återställ"
|
||
|
||
#: ../gramps/gui/glade/addmedia.glade:127
|
||
#: ../gramps/gui/glade/editperson.glade:292
|
||
#: ../gramps/gui/glade/editperson.glade:300
|
||
#: ../gramps/plugins/textreport/simplebooktitle.py:152
|
||
msgid "Image"
|
||
msgstr "Bild"
|
||
|
||
#: ../gramps/gui/glade/addmedia.glade:167
|
||
#: ../gramps/gui/glade/editmedia.glade:111
|
||
#: ../gramps/gui/glade/editmediaref.glade:409
|
||
#: ../gramps/gui/glade/editplace.glade:93
|
||
#: ../gramps/gui/glade/editsource.glade:97
|
||
msgid "_Title:"
|
||
msgstr "_Titel:"
|
||
|
||
#: ../gramps/gui/glade/addmedia.glade:191
|
||
msgid "Convert to a relative path"
|
||
msgstr "Konvertera till relativ sökväg"
|
||
|
||
#: ../gramps/gui/glade/baseselector.glade:121
|
||
msgid "Show all"
|
||
msgstr "Visa alla"
|
||
|
||
#: ../gramps/gui/glade/baseselector.glade:141
|
||
#: ../gramps/gui/views/treemodels/treebasemodel.py:535
|
||
#: ../gramps/gui/views/treemodels/treebasemodel.py:580
|
||
msgid "Loading items..."
|
||
msgstr "Laddar detaljer..."
|
||
|
||
#: ../gramps/gui/glade/book.glade:51
|
||
msgid "Book _name:"
|
||
msgstr "Bok_namn:"
|
||
|
||
#: ../gramps/gui/glade/book.glade:90
|
||
#: ../gramps/gui/plug/report/_bookdialog.py:636
|
||
msgid "Clear the book"
|
||
msgstr "Rensa boken"
|
||
|
||
#: ../gramps/gui/glade/book.glade:112
|
||
msgid "Save current set of configured selections"
|
||
msgstr "Spara aktuell uppsättning av inställda val"
|
||
|
||
#: ../gramps/gui/glade/book.glade:135
|
||
msgid "Open previously created book"
|
||
msgstr "Öppna tidigare skapad bok"
|
||
|
||
#: ../gramps/gui/glade/book.glade:157
|
||
msgid "Manage previously created books"
|
||
msgstr "Hantera tidigare skapade böcker"
|
||
|
||
#: ../gramps/gui/glade/book.glade:327
|
||
msgid "Add an item to the book"
|
||
msgstr "Lägg till ett objekt till boken"
|
||
|
||
#: ../gramps/gui/glade/book.glade:350
|
||
msgid "Remove currently selected item from the book"
|
||
msgstr "Ta bort det objekt som för tillfället är valt från boken"
|
||
|
||
#: ../gramps/gui/glade/book.glade:372
|
||
msgid "Move current selection one step up in the book"
|
||
msgstr "Flytta aktuell markering ett steg uppåt i boken"
|
||
|
||
#: ../gramps/gui/glade/book.glade:394
|
||
msgid "Move current selection one step down in the book"
|
||
msgstr "Flytta aktuell markering ett steg ned i boken"
|
||
|
||
#: ../gramps/gui/glade/book.glade:416
|
||
msgid "Configure currently selected item"
|
||
msgstr "Ställ in det objekt som för tillfället är valt"
|
||
|
||
#: ../gramps/gui/glade/book.glade:540 ../gramps/gui/glade/dbman.glade:266
|
||
#: ../gramps/gui/views/listview.py:562
|
||
msgid "_Delete"
|
||
msgstr "_Radera"
|
||
|
||
#: ../gramps/gui/glade/clipboard.glade:38
|
||
msgid "Clear _All"
|
||
msgstr "Töm _allt"
|
||
|
||
#: ../gramps/gui/glade/configure.glade:78
|
||
msgid "Format _name:"
|
||
msgstr "Format_namn:"
|
||
|
||
#: ../gramps/gui/glade/configure.glade:93
|
||
msgid "Format _definition:"
|
||
msgstr "Format_definition:"
|
||
|
||
#: ../gramps/gui/glade/configure.glade:140
|
||
msgid ""
|
||
"The following conventions are used:\n"
|
||
"<tt> <b>%f</b> - Given Name <b>%F</b> - GIVEN NAME\n"
|
||
" <b>%l</b> - Surname <b>%L</b> - SURNAME\n"
|
||
" <b>%t</b> - Title <b>%T</b> - TITLE\n"
|
||
" <b>%p</b> - Prefix <b>%P</b> - PREFIX\n"
|
||
" <b>%s</b> - Suffix <b>%S</b> - SUFFIX\n"
|
||
" <b>%c</b> - Call name <b>%C</b> - CALL NAME\n"
|
||
" <b>%y</b> - Patronymic <b>%Y</b> - PATRONYMIC</tt>"
|
||
msgstr ""
|
||
"Följande konventioner används:\n"
|
||
"<tt> <b>%f</b> - Förnamn <b>%F</b> - FÖRNAMN\n"
|
||
" <b>%l</b> - Efternamn <b>%L</b> - EFTERNAMN\n"
|
||
" <b>%t</b> - Titel <b>%T</b> - TITEL\n"
|
||
" <b>%p</b> - Prefix <b>%P</b> - PREFIX\n"
|
||
" <b>%s</b> - Suffix <b>%S</b> - SUFFIX\n"
|
||
" <b>%c</b> - Tilltalsnamn <b>%C</b> - TILLTALSNAMN\n"
|
||
" <b>%y</b> - Patronymikon <b>%Y</b> - PATRONYMIKON</tt>"
|
||
|
||
#: ../gramps/gui/glade/configure.glade:155
|
||
msgid "Format definition details"
|
||
msgstr "Detaljer för formatdefinition"
|
||
|
||
#: ../gramps/gui/glade/configure.glade:169
|
||
msgid "Example:"
|
||
msgstr "Exempel:"
|
||
|
||
#: ../gramps/gui/glade/dbman.glade:7
|
||
msgid "Revision comment - Gramps"
|
||
msgstr "Revisionskommentar - Gramps"
|
||
|
||
#: ../gramps/gui/glade/dbman.glade:58
|
||
msgid "Version description"
|
||
msgstr "Versionsbeskrivning"
|
||
|
||
#: ../gramps/gui/glade/dbman.glade:103
|
||
msgid "Family Trees - Gramps"
|
||
msgstr "Släktträd - Gramps"
|
||
|
||
#: ../gramps/gui/glade/dbman.glade:118
|
||
msgid "_Close Window"
|
||
msgstr "_Stäng fönster"
|
||
|
||
#: ../gramps/gui/glade/dbman.glade:134
|
||
msgid "_Load Family Tree"
|
||
msgstr "_Ladda släktträd"
|
||
|
||
#: ../gramps/gui/glade/dbman.glade:235 ../gramps/gui/glade/editlink.glade:208
|
||
msgid "_New"
|
||
msgstr "_Ny"
|
||
|
||
#: ../gramps/gui/glade/dbman.glade:251
|
||
msgid "_Info"
|
||
msgstr "_Info"
|
||
|
||
#: ../gramps/gui/glade/dbman.glade:282
|
||
msgid "_Rename"
|
||
msgstr "_Döp om"
|
||
|
||
#: ../gramps/gui/glade/dbman.glade:298
|
||
#: ../gramps/gui/glade/grampletpane.glade:137
|
||
msgid "Close"
|
||
msgstr "Stäng"
|
||
|
||
#: ../gramps/gui/glade/dbman.glade:314
|
||
msgid "Con_vert"
|
||
msgstr "Kon_vertera"
|
||
|
||
#: ../gramps/gui/glade/dbman.glade:330
|
||
msgid "Re_pair"
|
||
msgstr "_Reparera"
|
||
|
||
#: ../gramps/gui/glade/dialog.glade:78
|
||
msgid "Do not show this dialog again"
|
||
msgstr "Visa inte denna dialog igen"
|
||
|
||
#: ../gramps/gui/glade/dialog.glade:254
|
||
msgid "_Remove Object"
|
||
msgstr "_Ta bort objekt"
|
||
|
||
#: ../gramps/gui/glade/dialog.glade:259
|
||
msgid "Remove object and all references to it from the database"
|
||
msgstr "Ta bort objekt och alla referenser till det från databasen"
|
||
|
||
#: ../gramps/gui/glade/dialog.glade:270
|
||
msgid "_Keep Reference"
|
||
msgstr "_Behåll referens"
|
||
|
||
#: ../gramps/gui/glade/dialog.glade:275
|
||
msgid "Keep reference to the missing file"
|
||
msgstr "Behåll referens till den saknade filen"
|
||
|
||
#: ../gramps/gui/glade/dialog.glade:286
|
||
msgid "_Select File"
|
||
msgstr "_Välj fil"
|
||
|
||
#: ../gramps/gui/glade/dialog.glade:293
|
||
msgid "Select replacement for the missing file"
|
||
msgstr "Välj ersättning för den saknade filen"
|
||
|
||
#: ../gramps/gui/glade/dialog.glade:366
|
||
msgid "_Use this selection for all missing media files"
|
||
msgstr "_Använd detta val för alla saknade mediafiler"
|
||
|
||
#: ../gramps/gui/glade/dialog.glade:370
|
||
msgid ""
|
||
"If you check this button, all the missing media files will be automatically "
|
||
"treated according to the currently selected option. No further dialogs will "
|
||
"be presented for any missing media files."
|
||
msgstr ""
|
||
"Om du markerar denna knapp, så kommer alla saknade mediafiler att "
|
||
"automatiskt behandlas enligt det för tillfället valda alternativet. Inga "
|
||
"ytterligare dialoger kommer att presenteras för saknade mediafiler."
|
||
|
||
#: ../gramps/gui/glade/dialog.glade:422
|
||
msgid "Cancel the rest of the operations"
|
||
msgstr "Avbryt resterande del av jobben"
|
||
|
||
#: ../gramps/gui/glade/dialog.glade:433 ../gramps/gui/views/listview.py:667
|
||
#: ../gramps/plugins/tool/reorderids.glade:21
|
||
msgid "_No"
|
||
msgstr "_Nej"
|
||
|
||
#: ../gramps/gui/glade/dialog.glade:438
|
||
#: ../gramps/plugins/tool/reorderids.glade:26
|
||
msgid "Do not apply the operation to this item"
|
||
msgstr "Tillämpa inte jobbet på detta"
|
||
|
||
#: ../gramps/gui/glade/dialog.glade:449 ../gramps/gui/views/listview.py:667
|
||
#: ../gramps/plugins/tool/reorderids.glade:37
|
||
msgid "_Yes"
|
||
msgstr "_Ja"
|
||
|
||
#: ../gramps/gui/glade/dialog.glade:456
|
||
#: ../gramps/plugins/tool/reorderids.glade:44
|
||
msgid "Apply the operation to this item"
|
||
msgstr "Tillämpa jobbet på detta"
|
||
|
||
#: ../gramps/gui/glade/dialog.glade:529
|
||
#: ../gramps/plugins/tool/reorderids.glade:117
|
||
msgid "_Use this answer for the rest of the items"
|
||
msgstr "_Använd detta svar för resterande poster"
|
||
|
||
#: ../gramps/gui/glade/dialog.glade:533
|
||
#: ../gramps/plugins/tool/reorderids.glade:121
|
||
msgid ""
|
||
"If you check this button, your next answer will apply to the rest of the "
|
||
"selected items"
|
||
msgstr ""
|
||
"Om du markerar denna knapp, kommer nästa svar att tillämpas på resterande "
|
||
"valda poster"
|
||
|
||
#: ../gramps/gui/glade/dialog.glade:776 ../gramps/gui/glade/dialog.glade:793
|
||
#: ../gramps/gui/glade/dialog.glade:906
|
||
#: ../gramps/plugins/tool/removespaces.glade:115
|
||
#: ../gramps/plugins/tool/removespaces.glade:172
|
||
msgid "label"
|
||
msgstr "etikett"
|
||
|
||
#: ../gramps/gui/glade/dialog.glade:841
|
||
msgid "Close _without saving"
|
||
msgstr "Stäng _utan att spara"
|
||
|
||
#: ../gramps/gui/glade/dialog.glade:873
|
||
#: ../gramps/gui/plug/report/_bookdialog.py:637
|
||
#: ../gramps/gui/views/listview.py:1148
|
||
#: ../gramps/gui/widgets/grampletpane.py:590
|
||
#: ../gramps/plugins/tool/eventcmp.py:401
|
||
msgid "_Save"
|
||
msgstr "_Spara"
|
||
|
||
#: ../gramps/gui/glade/dialog.glade:946
|
||
msgid "Do not ask again"
|
||
msgstr "Fråga inte igen"
|
||
|
||
#: ../gramps/gui/glade/displaystate.glade:7
|
||
msgid "Gramps Warnings"
|
||
msgstr "Gramps-varningar"
|
||
|
||
#: ../gramps/gui/glade/editaddress.glade:44
|
||
#: ../gramps/gui/glade/editchildref.glade:47
|
||
#: ../gramps/gui/glade/editevent.glade:47
|
||
#: ../gramps/gui/glade/editfamily.glade:49
|
||
#: ../gramps/gui/glade/editldsord.glade:64
|
||
#: ../gramps/gui/glade/editlink.glade:47 ../gramps/gui/glade/editname.glade:48
|
||
#: ../gramps/gui/glade/editperson.glade:70
|
||
#: ../gramps/gui/glade/editpersonref.glade:46
|
||
#: ../gramps/gui/glade/editplacename.glade:44
|
||
#: ../gramps/gui/glade/editreporef.glade:50
|
||
#: ../gramps/gui/glade/editrepository.glade:48
|
||
#: ../gramps/gui/glade/editsource.glade:46 ../gramps/gui/glade/editurl.glade:46
|
||
msgid "Accept changes and close window"
|
||
msgstr "Spara ändringar och stäng fönster"
|
||
|
||
#: ../gramps/gui/glade/editaddress.glade:93
|
||
#: ../gramps/gui/glade/editcitation.glade:90
|
||
#: ../gramps/gui/glade/editevent.glade:111
|
||
#: ../gramps/gui/glade/editeventref.glade:238
|
||
#: ../gramps/gui/glade/editldsord.glade:114
|
||
#: ../gramps/gui/glade/editmedia.glade:125
|
||
#: ../gramps/gui/glade/editmediaref.glade:546
|
||
#: ../gramps/gui/glade/editplacename.glade:93
|
||
#: ../gramps/gui/glade/editplaceref.glade:118
|
||
msgid "_Date:"
|
||
msgstr "_Datum:"
|
||
|
||
#: ../gramps/gui/glade/editaddress.glade:108
|
||
msgid "St_reet:"
|
||
msgstr "_Gatuadress:"
|
||
|
||
#: ../gramps/gui/glade/editaddress.glade:123
|
||
#: ../gramps/gui/glade/editlocation.glade:93
|
||
msgid "C_ity:"
|
||
msgstr "_Stad/Kommun:"
|
||
|
||
#: ../gramps/gui/glade/editaddress.glade:137
|
||
msgid "The town or city of the address"
|
||
msgstr "Kommun eller stad för adressen"
|
||
|
||
#: ../gramps/gui/glade/editaddress.glade:151
|
||
#: ../gramps/plugins/tool/ownereditor.glade:192
|
||
msgid "_State/County:"
|
||
msgstr "_Delstat/Län:"
|
||
|
||
#: ../gramps/gui/glade/editaddress.glade:166
|
||
#: ../gramps/gui/glade/editlocation.glade:248
|
||
msgid "_ZIP/Postal code:"
|
||
msgstr "_Postnummer:"
|
||
|
||
#: ../gramps/gui/glade/editaddress.glade:180
|
||
msgid "Postal code"
|
||
msgstr "Postnummer"
|
||
|
||
#: ../gramps/gui/glade/editaddress.glade:194
|
||
#: ../gramps/gui/glade/editlocation.glade:220
|
||
msgid "Cou_ntry:"
|
||
msgstr "La_nd:"
|
||
|
||
#: ../gramps/gui/glade/editaddress.glade:209
|
||
#: ../gramps/gui/glade/editlocation.glade:274
|
||
msgid "Phon_e:"
|
||
msgstr "_Telefon:"
|
||
|
||
#: ../gramps/gui/glade/editaddress.glade:222
|
||
msgid "Phone number linked to the address."
|
||
msgstr "Telefonnummer kopplat till denna adress."
|
||
|
||
#: ../gramps/gui/glade/editaddress.glade:236
|
||
msgid ""
|
||
"The state or county of the address in case a mail address must contain this."
|
||
msgstr ""
|
||
"Delstat, län eller motsvarande i adressen i de fall detta krävs för korrekt "
|
||
"postadress."
|
||
|
||
#: ../gramps/gui/glade/editaddress.glade:250
|
||
msgid "Country of the address"
|
||
msgstr "Land för adressen"
|
||
|
||
#: ../gramps/gui/glade/editaddress.glade:264
|
||
msgid ""
|
||
"Mail address. \n"
|
||
"\n"
|
||
"Note: Use Residence Event for genealogical address data."
|
||
msgstr ""
|
||
"Postadress.\n"
|
||
"\n"
|
||
"OBS: Använd boendehändelse för släktforskningsadressuppgifter."
|
||
|
||
#: ../gramps/gui/glade/editaddress.glade:290
|
||
#: ../gramps/gui/glade/editattribute.glade:146
|
||
#: ../gramps/gui/glade/editchildref.glade:173
|
||
#: ../gramps/gui/glade/editcitation.glade:338
|
||
#: ../gramps/gui/glade/editevent.glade:348
|
||
#: ../gramps/gui/glade/editeventref.glade:142
|
||
#: ../gramps/gui/glade/editeventref.glade:413
|
||
#: ../gramps/gui/glade/editfamily.glade:528
|
||
#: ../gramps/gui/glade/editldsord.glade:374
|
||
#: ../gramps/gui/glade/editmedia.glade:325
|
||
#: ../gramps/gui/glade/editmediaref.glade:294
|
||
#: ../gramps/gui/glade/editmediaref.glade:616
|
||
#: ../gramps/gui/glade/editname.glade:148
|
||
#: ../gramps/gui/glade/editnote.glade:226
|
||
#: ../gramps/gui/glade/editperson.glade:410
|
||
#: ../gramps/gui/glade/editpersonref.glade:206
|
||
#: ../gramps/gui/glade/editplace.glade:324
|
||
#: ../gramps/gui/glade/editplaceref.glade:425
|
||
#: ../gramps/gui/glade/editreporef.glade:188
|
||
#: ../gramps/gui/glade/editreporef.glade:397
|
||
#: ../gramps/gui/glade/editrepository.glade:205
|
||
#: ../gramps/gui/glade/editsource.glade:288
|
||
#: ../gramps/gui/glade/editurl.glade:149
|
||
#: ../gramps/plugins/importer/importprogen.glade:101
|
||
#: ../gramps/plugins/importer/importprogen.glade:237
|
||
msgid "Privacy"
|
||
msgstr "Skyddade data"
|
||
|
||
#: ../gramps/gui/glade/editaddress.glade:313
|
||
#: ../gramps/gui/glade/editcitation.glade:106
|
||
#: ../gramps/gui/glade/editevent.glade:127
|
||
#: ../gramps/gui/glade/editeventref.glade:369
|
||
#: ../gramps/gui/glade/editldsord.glade:146
|
||
#: ../gramps/gui/glade/editmedia.glade:235
|
||
#: ../gramps/gui/glade/editmediaref.glade:573
|
||
#: ../gramps/gui/glade/editname.glade:562
|
||
#: ../gramps/gui/glade/editplacename.glade:123
|
||
#: ../gramps/plugins/importer/importprogen.glade:486
|
||
msgid "Invoke date editor"
|
||
msgstr "Starta datumredigerare"
|
||
|
||
#: ../gramps/gui/glade/editaddress.glade:346
|
||
msgid "Date at which the address is valid."
|
||
msgstr "Det datum vid vilket adressen är giltig."
|
||
|
||
#: ../gramps/gui/glade/editaddress.glade:361
|
||
#: ../gramps/gui/glade/editlocation.glade:314
|
||
#: ../gramps/plugins/tool/ownereditor.glade:358
|
||
msgid "_Locality:"
|
||
msgstr "_Omgivning:"
|
||
|
||
#: ../gramps/gui/glade/editaddress.glade:374
|
||
msgid "The locality of the address"
|
||
msgstr "Omgivningen för adressen"
|
||
|
||
#: ../gramps/gui/glade/editattribute.glade:93
|
||
msgid "_Attribute:"
|
||
msgstr "Attri_but:"
|
||
|
||
#: ../gramps/gui/glade/editattribute.glade:108
|
||
msgid "_Value:"
|
||
msgstr "_Värde:"
|
||
|
||
#: ../gramps/gui/glade/editattribute.glade:122
|
||
msgid "The value of the attribute. Eg. 1.8, Sunny, or Blue eyes."
|
||
msgstr "Värdet på ett attribut. T. ex. 1.8, Soligt eller blå ögon."
|
||
|
||
#: ../gramps/gui/glade/editattribute.glade:167
|
||
msgid ""
|
||
"The name of an attribute you want to use. For example: Height (for a "
|
||
"person), Weather on this Day (for an event), ... \n"
|
||
"Use this to store snippets of information you collect and want to correctly "
|
||
"link to sources. Attributes can be used for people, families, events and "
|
||
"media.\n"
|
||
" \n"
|
||
"Note: several predefined attributes refer to values present in the GEDCOM "
|
||
"standard."
|
||
msgstr ""
|
||
"Namn på ett attribut du vill använda. Till exempel: Längd (för en person), "
|
||
"väder denna dag (för en händelse), ...\n"
|
||
"Använd detta till att spara kortfattad information du insamlat och vill ha "
|
||
"rätt länkat till källor. Attribut kan användas för personer, familjer, "
|
||
"händelser och media.\n"
|
||
"\n"
|
||
"OBS: Åtskilliga fördefinierade attribut finns ty dessa är definierade i "
|
||
"GEDCOM-standarden."
|
||
|
||
#: ../gramps/gui/glade/editchildref.glade:97
|
||
msgid "Relationship to _Mother:"
|
||
msgstr "Släktskap till _moder:"
|
||
|
||
#: ../gramps/gui/glade/editchildref.glade:130
|
||
msgid "Relationship to _Father:"
|
||
msgstr "Släktskap till _fader:"
|
||
|
||
#: ../gramps/gui/glade/editchildref.glade:195
|
||
msgid "Name Child:"
|
||
msgstr "Namn på barn:"
|
||
|
||
#: ../gramps/gui/glade/editchildref.glade:230
|
||
msgid "Open person editor of this child"
|
||
msgstr "Öppna personredigerare för detta barn"
|
||
|
||
#: ../gramps/gui/glade/editchildref.glade:240
|
||
#: ../gramps/gui/glade/editfamily.glade:279
|
||
#: ../gramps/gui/glade/editfamily.glade:587 ../gramps/gui/glade/rule.glade:456
|
||
#: ../gramps/gui/glade/styleeditor.glade:1896
|
||
msgid "Edition"
|
||
msgstr "Utgåva"
|
||
|
||
#: ../gramps/gui/glade/editcitation.glade:136
|
||
msgid ""
|
||
"Specific location within the information referenced. For a published work, "
|
||
"this could include the volume of a multi-volume work and the page number(s). "
|
||
"For a periodical, it could include volume, issue, and page numbers. For a "
|
||
"newspaper, it could include a column number and page number. For an "
|
||
"unpublished source, this could be a sheet number, page number, frame number, "
|
||
"etc. A census record might have a line number or dwelling and family numbers "
|
||
"in addition to the page number. "
|
||
msgstr ""
|
||
"Särskild plats inom den refererade informationen. För publicerade verk kan "
|
||
"detta innehålla volymen i ett flervolyms verk samt sidnummer. För "
|
||
"tidskrifter kan det innehålla volym, utgåva och sidnummer. För en tidning "
|
||
"kan det innehålla kolumnnummer och sidonummer. För en opublicerad källa kan "
|
||
"det vara bladnummer, sidnummer etc. En folkräkning kan ha radnummer eller "
|
||
"boplats och familjenummer utöver sidnummer. "
|
||
|
||
#: ../gramps/gui/glade/editcitation.glade:152
|
||
msgid "_Volume/Page:"
|
||
msgstr "_Volym/sida:"
|
||
|
||
#: ../gramps/gui/glade/editcitation.glade:167
|
||
msgid "Con_fidence:"
|
||
msgstr "Tillf_örlitlighet:"
|
||
|
||
#: ../gramps/gui/glade/editcitation.glade:181
|
||
msgid ""
|
||
"The date of the entry in the source you are referencing, e.g. the date a "
|
||
"house was visited during a census, or the date an entry was made in a birth "
|
||
"log/registry."
|
||
msgstr ""
|
||
"Datumet för inmatningen i källan du refererar till, t. ex. datumet då ett "
|
||
"hus besöktes under en folkräkning eller datumet en inmatning gjorts i en "
|
||
"födelsebok eller liknande."
|
||
|
||
#: ../gramps/gui/glade/editcitation.glade:201
|
||
msgid ""
|
||
"Conveys the submitter's quantitative evaluation of the credibility of a "
|
||
"piece of information, based upon its supporting evidence. It is not intended "
|
||
"to eliminate the receiver's need to evaluate the evidence for themselves.\n"
|
||
"-Very Low =Unreliable evidence or estimated data.\n"
|
||
"-Low =Questionable reliability of evidence (interviews, census, oral "
|
||
"genealogies, or potential for bias for example, an autobiography).\n"
|
||
"-High =Secondary evidence, data officially recorded sometime after event.\n"
|
||
"-Very High =Direct and primary evidence used, or by dominance of the "
|
||
"evidence."
|
||
msgstr ""
|
||
"Överför uppgiftlämnares kvantitativa utvärdering av tillförlitligheten hos "
|
||
"ett stycke information, grundat på stödjande källor. Det är ej avsett för "
|
||
"att eliminera mottagarens behov att utvärdera källorna själva.\n"
|
||
"Mycket låg =Otillförlitliga källor eller uppskattade data\n"
|
||
"Låg =Ifrågasatt tillförlitlighet hos källor (intervjuer, folkräkning, "
|
||
"muntliga uppgifter eller möjlighet till påverkan från t. ex en "
|
||
"självbiografi).\n"
|
||
"Hög =Sekundär källa, informationen är officiellt upprättad förhållandevis "
|
||
"kort tid efter händelsen.\n"
|
||
"Mycket hög =Direkt eller primär källa använd, eller som följer av händelsens "
|
||
"själva natur."
|
||
|
||
#: ../gramps/gui/glade/editcitation.glade:226
|
||
#: ../gramps/gui/glade/editevent.glade:312
|
||
#: ../gramps/gui/glade/editeventref.glade:285
|
||
#: ../gramps/gui/glade/editfamily.glade:670
|
||
#: ../gramps/gui/glade/editmedia.glade:96
|
||
#: ../gramps/gui/glade/editmediaref.glade:394
|
||
#: ../gramps/gui/glade/editnote.glade:166
|
||
#: ../gramps/gui/glade/editperson.glade:617
|
||
#: ../gramps/gui/glade/editplace.glade:166
|
||
#: ../gramps/gui/glade/editreporef.glade:352
|
||
#: ../gramps/gui/glade/editrepository.glade:165
|
||
#: ../gramps/gui/glade/editsource.glade:263
|
||
msgid "_ID:"
|
||
msgstr "_ID:"
|
||
|
||
#: ../gramps/gui/glade/editcitation.glade:240
|
||
msgid "A unique ID to identify the citation"
|
||
msgstr "Ett unikt ID för att identifiera citeringen"
|
||
|
||
#: ../gramps/gui/glade/editcitation.glade:360
|
||
#: ../gramps/gui/glade/editevent.glade:390
|
||
#: ../gramps/gui/glade/editeventref.glade:465
|
||
#: ../gramps/gui/glade/editplace.glade:400
|
||
#: ../gramps/gui/glade/editplaceref.glade:545
|
||
#: ../gramps/gui/glade/editrepository.glade:234
|
||
#: ../gramps/gui/glade/editsource.glade:229
|
||
msgid "Tags:"
|
||
msgstr "Taggar:"
|
||
|
||
#: ../gramps/gui/glade/editdate.glade:140
|
||
msgid "Calenda_r:"
|
||
msgstr "Kalende_r:"
|
||
|
||
#: ../gramps/gui/glade/editdate.glade:195
|
||
msgid "Dua_l dated"
|
||
msgstr "Dubbe_ldatum"
|
||
|
||
#: ../gramps/gui/glade/editdate.glade:200
|
||
msgid "Old Style/New Style"
|
||
msgstr "Gammal stil/Ny stil"
|
||
|
||
#: ../gramps/gui/glade/editdate.glade:216
|
||
msgid "Ne_w year begins: "
|
||
msgstr "N_ytt år börjar: "
|
||
|
||
#: ../gramps/gui/glade/editdate.glade:231
|
||
msgid "Month-Day of first day of new year (e.g., \"1-1\", \"3-1\", \"3-25\")"
|
||
msgstr "Månad-dag för årets första dag (t. ex. \"1-1\", \"3-1\", \"3-25\")"
|
||
|
||
#: ../gramps/gui/glade/editdate.glade:261
|
||
msgid "Q_uality"
|
||
msgstr "K_valitet"
|
||
|
||
#: ../gramps/gui/glade/editdate.glade:293
|
||
msgid "_Type"
|
||
msgstr "_Typ"
|
||
|
||
#: ../gramps/gui/glade/editdate.glade:338
|
||
msgid "_Day"
|
||
msgstr "_Dag"
|
||
|
||
#: ../gramps/gui/glade/editdate.glade:351
|
||
msgid "_Month"
|
||
msgstr "Må_nad"
|
||
|
||
#: ../gramps/gui/glade/editdate.glade:364
|
||
msgid "_Year"
|
||
msgstr "_År"
|
||
|
||
#: ../gramps/gui/glade/editdate.glade:420
|
||
msgid "Second date"
|
||
msgstr "Andra datum"
|
||
|
||
#: ../gramps/gui/glade/editdate.glade:434
|
||
msgid "D_ay"
|
||
msgstr "_Dag"
|
||
|
||
#: ../gramps/gui/glade/editdate.glade:447
|
||
msgid "Mo_nth"
|
||
msgstr "M_ånad"
|
||
|
||
#: ../gramps/gui/glade/editdate.glade:460
|
||
msgid "Y_ear"
|
||
msgstr "Å_r"
|
||
|
||
#: ../gramps/gui/glade/editdate.glade:562
|
||
msgid "Te_xt comment:"
|
||
msgstr "Te_xtkommentar:"
|
||
|
||
#: ../gramps/gui/glade/editevent.glade:29
|
||
msgid "Close window without changes"
|
||
msgstr "Stäng fönster utan att spara ändringar"
|
||
|
||
#: ../gramps/gui/glade/editevent.glade:96
|
||
#: ../gramps/gui/glade/editeventref.glade:223
|
||
msgid "_Event type:"
|
||
msgstr "H_ändelsetyp:"
|
||
|
||
#: ../gramps/gui/glade/editevent.glade:134
|
||
msgid "Show Date Editor"
|
||
msgstr "Visa redigerare för datum"
|
||
|
||
#: ../gramps/gui/glade/editevent.glade:163
|
||
#: ../gramps/gui/glade/editeventref.glade:253
|
||
msgid "De_scription:"
|
||
msgstr "_Beskrivning:"
|
||
|
||
#: ../gramps/gui/glade/editevent.glade:177
|
||
msgid ""
|
||
"Description of the event. Leave empty if you want to autogenerate this with "
|
||
"the tool 'Extract Event Description'."
|
||
msgstr ""
|
||
"Beskrivning av händelsen. Lämnas tomt om du vill automatiskt skapa detta med "
|
||
"verktyget 'Ta fram händelsebeskrivning'."
|
||
|
||
#: ../gramps/gui/glade/editevent.glade:194
|
||
#: ../gramps/gui/glade/editeventref.glade:270
|
||
#: ../gramps/gui/glade/editldsord.glade:129
|
||
msgid "_Place:"
|
||
msgstr "_Plats:"
|
||
|
||
#: ../gramps/gui/glade/editevent.glade:260
|
||
#: ../gramps/gui/glade/editfamily.glade:185
|
||
#: ../gramps/gui/glade/editfamily.glade:463
|
||
#: ../gramps/gui/glade/editldsord.glade:257
|
||
#: ../gramps/gui/glade/editlink.glade:164
|
||
#: ../gramps/gui/glade/editpersonref.glade:171
|
||
#: ../gramps/gui/glade/editpersonref.glade:237
|
||
msgid "Selector"
|
||
msgstr "Väljare"
|
||
|
||
#: ../gramps/gui/glade/editevent.glade:292
|
||
msgid "What type of event this is. Eg 'Burial', 'Graduation', ... ."
|
||
msgstr "Typ av händelse. T. ex. 'Begravning', 'Examen', ... ."
|
||
|
||
#: ../gramps/gui/glade/editevent.glade:326
|
||
msgid ""
|
||
"Date of the event. This can be an exact date, a range (from ... to, "
|
||
"between, ...), or an inexact date (about, ...)."
|
||
msgstr ""
|
||
"Händelsens datum. Detta kan vara ett exakt datum, en tidsperiod (från ... "
|
||
"till, mellan, ...) eller ett inexakt datum (omkring, ...)."
|
||
|
||
#: ../gramps/gui/glade/editevent.glade:375
|
||
#: ../gramps/gui/glade/editeventref.glade:451
|
||
msgid "A unique ID to identify the event"
|
||
msgstr "Ett unikt ID för identifikation av händelsen"
|
||
|
||
#: ../gramps/gui/glade/editeventref.glade:85
|
||
#: ../gramps/gui/glade/editplaceref.glade:86
|
||
#: ../gramps/gui/glade/editreporef.glade:97
|
||
msgid "Reference information"
|
||
msgstr "Referensinformation"
|
||
|
||
#: ../gramps/gui/glade/editeventref.glade:117
|
||
msgid "_Role:"
|
||
msgstr "_Roll:"
|
||
|
||
#: ../gramps/gui/glade/editeventref.glade:538
|
||
msgid ""
|
||
"<b>Note:</b> Any changes in the shared event information will be reflected "
|
||
"in the event itself, for all participants in the event."
|
||
msgstr ""
|
||
"<b>Observera:</b> Alla förändringar i en delad händelse kommer att "
|
||
"återspeglas i händelsen själv och därmed händelsens alla deltagare."
|
||
|
||
#: ../gramps/gui/glade/editeventref.glade:624
|
||
#: ../gramps/gui/glade/editplaceref.glade:694
|
||
#: ../gramps/gui/glade/editreporef.glade:460
|
||
msgid "Shared information"
|
||
msgstr "Delad information"
|
||
|
||
#: ../gramps/gui/glade/editfamily.glade:29
|
||
#: ../gramps/gui/glade/editname.glade:29
|
||
#: ../gramps/gui/glade/editperson.glade:51
|
||
#: ../gramps/gui/glade/editreporef.glade:30
|
||
#: ../gramps/gui/glade/editrepository.glade:29
|
||
#: ../gramps/gui/glade/editsource.glade:28
|
||
msgid "Abandon changes and close window"
|
||
msgstr "Avbryt ändringar och stäng fönster"
|
||
|
||
#: ../gramps/gui/glade/editfamily.glade:131
|
||
#: ../gramps/gui/glade/editfamily.glade:385
|
||
msgid "Birth:"
|
||
msgstr "Födelse:"
|
||
|
||
#: ../gramps/gui/glade/editfamily.glade:160
|
||
msgid "Father/partner1"
|
||
msgstr "Fader/partner1"
|
||
|
||
#: ../gramps/gui/glade/editfamily.glade:438
|
||
msgid "Mother/partner2"
|
||
msgstr "Moder/partner2"
|
||
|
||
#: ../gramps/gui/glade/editfamily.glade:519
|
||
#: ../gramps/gui/glade/editreporef.glade:179
|
||
#: ../gramps/gui/glade/editreporef.glade:388
|
||
#: ../gramps/gui/glade/editrepository.glade:196
|
||
#: ../gramps/gui/glade/editsource.glade:278
|
||
#: ../gramps/gui/glade/editsource.glade:279
|
||
msgid "Indicates if the record is private"
|
||
msgstr "Indikerar om posten är privat"
|
||
|
||
#: ../gramps/gui/glade/editfamily.glade:653
|
||
msgid "Relationship Information"
|
||
msgstr "Släktskapsinformation"
|
||
|
||
#: ../gramps/gui/glade/editfamily.glade:683
|
||
msgid "A unique ID for the family"
|
||
msgstr "Ett unikt ID för familjen"
|
||
|
||
#: ../gramps/gui/glade/editfamily.glade:698
|
||
#: ../gramps/gui/glade/editname.glade:102
|
||
#: ../gramps/gui/glade/editnote.glade:133
|
||
#: ../gramps/gui/glade/editperson.glade:727
|
||
#: ../gramps/gui/glade/editreporef.glade:279
|
||
#: ../gramps/gui/glade/editrepository.glade:112
|
||
#: ../gramps/gui/glade/editurl.glade:126
|
||
msgid "_Type:"
|
||
msgstr "_Typ:"
|
||
|
||
#: ../gramps/gui/glade/editfamily.glade:712
|
||
msgid ""
|
||
"The relationship type, eg 'Married' or 'Unmarried'. Use Events for more "
|
||
"details."
|
||
msgstr ""
|
||
"Släktskapstyp t. ex. 'Gift' eller 'Ogift'. Använd händelser för fler "
|
||
"detaljuppgifter."
|
||
|
||
#: ../gramps/gui/glade/editfamily.glade:733
|
||
#: ../gramps/gui/glade/editmedia.glade:360
|
||
#: ../gramps/gui/glade/editmediaref.glade:696
|
||
#: ../gramps/gui/glade/editnote.glade:248
|
||
#: ../gramps/gui/glade/editperson.glade:650
|
||
msgid "_Tags:"
|
||
msgstr "_Taggar:"
|
||
|
||
#: ../gramps/gui/glade/editfamily.glade:764
|
||
#: ../gramps/gui/widgets/monitoredwidgets.py:819
|
||
msgid "Edit the tag list"
|
||
msgstr "Redigera tagglistan"
|
||
|
||
#: ../gramps/gui/glade/editldsord.glade:180
|
||
msgid "Ordinance:"
|
||
msgstr "Ceremoni:"
|
||
|
||
#: ../gramps/gui/glade/editldsord.glade:192
|
||
msgid "LDS _Temple:"
|
||
msgstr "SDH-_tempel:"
|
||
|
||
#: ../gramps/gui/glade/editldsord.glade:223
|
||
msgid "_Family:"
|
||
msgstr "_Familj:"
|
||
|
||
#: ../gramps/gui/glade/editldsord.glade:248
|
||
#: ../gramps/gui/selectors/selectfamily.py:59
|
||
msgid "Select Family"
|
||
msgstr "Välj familj"
|
||
|
||
#: ../gramps/gui/glade/editldsord.glade:282
|
||
msgid "_Status:"
|
||
msgstr "_Status:"
|
||
|
||
#: ../gramps/gui/glade/editlink.glade:97
|
||
msgid "Gramps item:"
|
||
msgstr "Grampsdel:"
|
||
|
||
#: ../gramps/gui/glade/editlink.glade:111
|
||
msgid "Internet Address:"
|
||
msgstr "Internetadress:"
|
||
|
||
#: ../gramps/gui/glade/editlink.glade:126
|
||
msgid "_Link Type:"
|
||
msgstr "_Länktyp:"
|
||
|
||
#: ../gramps/gui/glade/editlocation.glade:107
|
||
msgid "The town or city where the place is."
|
||
msgstr "Den kommun eller stad där platsen ligger."
|
||
|
||
#: ../gramps/gui/glade/editlocation.glade:121
|
||
msgid "S_treet:"
|
||
msgstr "_Gatuadress:"
|
||
|
||
#: ../gramps/gui/glade/editlocation.glade:136
|
||
msgid "Ch_urch parish:"
|
||
msgstr "_Församling:"
|
||
|
||
#: ../gramps/gui/glade/editlocation.glade:150
|
||
msgid ""
|
||
"Lowest clergical division of this place. Typically used for church sources "
|
||
"that only mention the parish."
|
||
msgstr ""
|
||
"Understa kyrkliga indelningen av denna plats. Används typiskt för "
|
||
"kyrkokällor, som bara nämner församlingen."
|
||
|
||
#: ../gramps/gui/glade/editlocation.glade:164
|
||
msgid "Co_unty:"
|
||
msgstr "L_än:"
|
||
|
||
#: ../gramps/gui/glade/editlocation.glade:178
|
||
msgid "Third level of place division. Eg., in the USA a county."
|
||
msgstr ""
|
||
"Tredje indelningsnivån för platser. T. ex. i USA är det 'county', i Sverige "
|
||
"är det län."
|
||
|
||
#: ../gramps/gui/glade/editlocation.glade:192
|
||
msgid "_State:"
|
||
msgstr "_Delstat:"
|
||
|
||
#: ../gramps/gui/glade/editlocation.glade:206
|
||
msgid ""
|
||
"Second level of place division, eg., in the USA a state, in Germany a "
|
||
"Bundesland."
|
||
msgstr ""
|
||
"Andra indelningsnivån för platser. T. ex. i USA en delstat, i Sverige ett "
|
||
"Län."
|
||
|
||
#: ../gramps/gui/glade/editlocation.glade:234
|
||
msgid "The country where the place is."
|
||
msgstr "Det land där platsen ligger."
|
||
|
||
#: ../gramps/gui/glade/editlocation.glade:299
|
||
msgid "Lowest level of a place division: eg the street name."
|
||
msgstr "Understa nivån för en platsindelning: t. ex. gatunamn."
|
||
|
||
#: ../gramps/gui/glade/editlocation.glade:327
|
||
msgid "A district within, or a settlement near to, a town or city."
|
||
msgstr "Ett område inom eller en bebyggelse nära en kommun eller stad."
|
||
|
||
#: ../gramps/gui/glade/editmedia.glade:139
|
||
#: ../gramps/gui/glade/editmediaref.glade:379
|
||
msgid "_Path:"
|
||
msgstr "_Sökväg:"
|
||
|
||
#: ../gramps/gui/glade/editmedia.glade:177
|
||
msgid "Image preview"
|
||
msgstr "Förhandsgranskning av bild"
|
||
|
||
#: ../gramps/gui/glade/editmedia.glade:205
|
||
msgid ""
|
||
"Path of the media object on your computer.\n"
|
||
"Gramps does not store the media internally, it only stores the path! Set the "
|
||
"'Relative Path' in the Preferences to avoid retyping the common base "
|
||
"directory where all your media is stored. The 'Media Manager' tool can help "
|
||
"managing paths of a collection of media objects."
|
||
msgstr ""
|
||
"Sökväg för mediaobjekt på din dator.\n"
|
||
"Gramps sparar inte media internt utan bara sökvägar! Ange 'Relativ sökväg' i "
|
||
"Inställningar så undviker du att skriva om den gemensamma mappen där alla "
|
||
"dina media är lagrade. Verktyget 'Mediahanteraren' kan hjälpa dig att "
|
||
"justera sökvägar för en samling mediaobjekt."
|
||
|
||
#: ../gramps/gui/glade/editmedia.glade:219
|
||
#: ../gramps/gui/glade/editmediaref.glade:423
|
||
msgid "Descriptive title for this media object."
|
||
msgstr "Beskrivande titel till detta mediaobjekt."
|
||
|
||
#: ../gramps/gui/glade/editmedia.glade:270
|
||
msgid "Open File Browser to select a media file on your computer."
|
||
msgstr "Öppna filbläddraren för att välja en mediafil på din dator."
|
||
|
||
#: ../gramps/gui/glade/editmedia.glade:279
|
||
#: ../gramps/gui/glade/editmediaref.glade:660
|
||
msgid "Folder"
|
||
msgstr "Mapp"
|
||
|
||
#: ../gramps/gui/glade/editmedia.glade:302
|
||
msgid "A unique ID to identify the Media object."
|
||
msgstr "Ett unikt ID för att identifiera mediaobjektet."
|
||
|
||
#: ../gramps/gui/glade/editmedia.glade:346
|
||
msgid ""
|
||
"A date associated with the media, eg., for a picture the date it is taken."
|
||
msgstr "Ett datum kopplat till media, t. ex. datum då en bild är tagen."
|
||
|
||
#: ../gramps/gui/glade/editmediaref.glade:119
|
||
msgid "_Corner 2: X"
|
||
msgstr "_Hörn 2: X"
|
||
|
||
#: ../gramps/gui/glade/editmediaref.glade:146
|
||
#: ../gramps/gui/glade/editmediaref.glade:162
|
||
#: ../gramps/gui/glade/editmediaref.glade:240
|
||
msgid ""
|
||
"If media is an image, select the specific part of the image you want to "
|
||
"reference.\n"
|
||
"You can use the mouse on the picture to select a region, or use these "
|
||
"spinbuttons to set the top left, and bottom right corner of the referenced "
|
||
"region. Point (0,0) is the top left corner of the picture, and (100,100) the "
|
||
"bottom right corner."
|
||
msgstr ""
|
||
"Om media är en bild, välj den bilddel du vill referera till.\n"
|
||
"Du kan använda musen i bilden för att välja ett område eller använda "
|
||
"rullknapparna för att ställa in översta vänstra hörnet och nedersta högra i "
|
||
"referensområdet. Punkten (0,0) är bildens övre vänstra hörn och (100,100) "
|
||
"det nedre högra."
|
||
|
||
#: ../gramps/gui/glade/editmediaref.glade:178
|
||
msgid ""
|
||
"Referenced region of the image media object.\n"
|
||
"Select a region with clicking and holding the mouse button on the top left "
|
||
"corner of the region you want, dragging the mouse to the bottom right corner "
|
||
"of the region, and then releasing the mouse button."
|
||
msgstr ""
|
||
"Refererat område i ett bildmediaobjekt.\n"
|
||
"Välj ett område genom att klicka och hålla ner musknappen på det övre "
|
||
"vänstra hörnet i det område du önskar drag sedan musen till nedre högra "
|
||
"hörnet i området och släpp musknappen."
|
||
|
||
#: ../gramps/gui/glade/editmediaref.glade:208
|
||
msgid "_Corner 1: X"
|
||
msgstr "_Hörn 1: X"
|
||
|
||
#: ../gramps/gui/glade/editmediaref.glade:221
|
||
msgid ""
|
||
"If media is an image, select the specific part of the image you want to "
|
||
"reference.\n"
|
||
"You can use the mouse on the picture to select a region, or use these "
|
||
"spinbuttons to set the top left, and bottom right corner of the referenced "
|
||
"region. Point (0,0) is the top left corner of the picture, and (100,100) the "
|
||
"bottom right corner.\n"
|
||
msgstr ""
|
||
"Om media är en bild, välj den bilddel du vill referera till.\n"
|
||
"Du kan använda musen i bilden för att välja ett område eller använda "
|
||
"rullknapparna för att ställa in översta vänstra hörnet och nedersta högra i "
|
||
"referensområdet. Punkten (0,0) är bildens övre vänstra hörn och (100,100) "
|
||
"det nedre högra.\n"
|
||
|
||
#: ../gramps/gui/glade/editmediaref.glade:459
|
||
msgid ""
|
||
"<b>Note:</b> Any changes in the shared media object information will be "
|
||
"reflected in the media object itself."
|
||
msgstr ""
|
||
"<b>Observera:</b> Alla förändringar i det delade mediaobjektets information "
|
||
"kommer att återspeglas i mediaobjektet självt."
|
||
|
||
#: ../gramps/gui/glade/editmediaref.glade:488
|
||
msgid "Double click image to view in an external viewer"
|
||
msgstr "Dubbelklicka på bilden för att visa den i ett visningsprogram"
|
||
|
||
#: ../gramps/gui/glade/editmediaref.glade:533
|
||
msgid "Type of media object as indicated by the computer, eg Image, Video, ..."
|
||
msgstr "Typ av mediaobjekt, visat av datorn. t. ex. bild, video..."
|
||
|
||
#: ../gramps/gui/glade/editmediaref.glade:650
|
||
msgid "Select a file"
|
||
msgstr "Välj fil"
|
||
|
||
#: ../gramps/gui/glade/editmediaref.glade:771
|
||
msgid "Shared Information"
|
||
msgstr "Delad information"
|
||
|
||
#: ../gramps/gui/glade/editname.glade:118
|
||
#: ../gramps/gui/glade/editperson.glade:316
|
||
msgid ""
|
||
"An identification of what type of Name this is, eg. Birth Name, Married Name."
|
||
msgstr ""
|
||
"En identifikation av vad sorts namn det är, t. ex. namn vid födsel, namn som "
|
||
"gift."
|
||
|
||
#: ../gramps/gui/glade/editname.glade:192
|
||
#: ../gramps/gui/glade/editperson.glade:134
|
||
msgid "_Given:"
|
||
msgstr "_Förnamn:"
|
||
|
||
#: ../gramps/gui/glade/editname.glade:207
|
||
#: ../gramps/gui/glade/editperson.glade:197
|
||
msgid "T_itle:"
|
||
msgstr "T_itel:"
|
||
|
||
#: ../gramps/gui/glade/editname.glade:221
|
||
msgid "Suffi_x:"
|
||
msgstr "Suffi_x:"
|
||
|
||
#: ../gramps/gui/glade/editname.glade:235
|
||
msgid "C_all Name:"
|
||
msgstr "Tillt_alsnamn:"
|
||
|
||
#: ../gramps/gui/glade/editname.glade:250
|
||
#: ../gramps/gui/glade/editperson.glade:150
|
||
msgid "The person's given names"
|
||
msgstr "Personens förnamn"
|
||
|
||
#: ../gramps/gui/glade/editname.glade:265
|
||
msgid "_Nick Name:"
|
||
msgstr "_Smeknamn:"
|
||
|
||
#: ../gramps/gui/glade/editname.glade:278
|
||
#: ../gramps/gui/glade/editperson.glade:179
|
||
msgid ""
|
||
"Part of the Given name that is the normally used name. If background is red, "
|
||
"call name is not part of Given name and will not be printed underlined in "
|
||
"some reports."
|
||
msgstr ""
|
||
"Del av förnamn som är det normalt använda. Om bakgrunden är röd visar detta "
|
||
"att tilltalsnamnet inte är del av förnamnet och kommer ej att skrivas "
|
||
"understruket i vissa rapporter."
|
||
|
||
#: ../gramps/gui/glade/editname.glade:291
|
||
#: ../gramps/gui/glade/editperson.glade:211
|
||
msgid "A title used to refer to the person, such as 'Dr.' or 'Rev.'"
|
||
msgstr "En titel för personen i fråga, såsom 'Doktor', 'Sömmerska'"
|
||
|
||
#: ../gramps/gui/glade/editname.glade:304
|
||
#: ../gramps/gui/glade/editperson.glade:225
|
||
msgid "An optional suffix to the name, such as \"Jr.\" or \"III\""
|
||
msgstr "Ett valfritt suffix till namnet som \"Jr.\", \"III\" eller \"d. ä.\""
|
||
|
||
#: ../gramps/gui/glade/editname.glade:317
|
||
#: ../gramps/gui/glade/editperson.glade:259
|
||
msgid ""
|
||
"A descriptive name given in place of or in addition to the official given "
|
||
"name."
|
||
msgstr ""
|
||
"Ett beskrivande namn satt i stället för eller som tillägg till det "
|
||
"officiella förnamnet."
|
||
|
||
#: ../gramps/gui/glade/editname.glade:333
|
||
msgid "Given Name(s)"
|
||
msgstr "Förnamn"
|
||
|
||
#: ../gramps/gui/glade/editname.glade:384
|
||
msgid "_Family Nick Name:"
|
||
msgstr "_Familjesmeknamn:"
|
||
|
||
#: ../gramps/gui/glade/editname.glade:398
|
||
msgid ""
|
||
"A non official name given to a family to distinguish them of people with the "
|
||
"same family name. Often referred to as eg. Farm name."
|
||
msgstr ""
|
||
"Ett icke officiellt namn givet till familjen för att skilja dem från andra "
|
||
"med samma namn Ofta refererat t. ex. till ett gårdsnamn."
|
||
|
||
#: ../gramps/gui/glade/editname.glade:424
|
||
msgid "Family Names "
|
||
msgstr "Familjenamn "
|
||
|
||
#: ../gramps/gui/glade/editname.glade:462
|
||
msgid "G_roup as:"
|
||
msgstr "G_ruppera som:"
|
||
|
||
#: ../gramps/gui/glade/editname.glade:476
|
||
msgid "_Sort as:"
|
||
msgstr "_Sortera som:"
|
||
|
||
#: ../gramps/gui/glade/editname.glade:490
|
||
msgid "_Display as:"
|
||
msgstr "_Visa som:"
|
||
|
||
#: ../gramps/gui/glade/editname.glade:503
|
||
msgid ""
|
||
"People are displayed according to the name format given in the Preferences "
|
||
"(the default).\n"
|
||
"Here you can make sure this person is displayed according to a custom name "
|
||
"format (extra formats can be set in the Preferences)."
|
||
msgstr ""
|
||
"Personer visas enligt det namnformat som ställts in i Inställningar "
|
||
"(standard).\n"
|
||
"Här kan du säkerställa att denna person visas enligt ett anpassat format "
|
||
"(extra format kan ställas in i Inställningar)."
|
||
|
||
#: ../gramps/gui/glade/editname.glade:524
|
||
msgid "Dat_e:"
|
||
msgstr "_Datum:"
|
||
|
||
#: ../gramps/gui/glade/editname.glade:538
|
||
msgid ""
|
||
"People are sorted according to the name format given in the Preferences (the "
|
||
"default).\n"
|
||
"Here you can make sure this person is sorted according to a custom name "
|
||
"format (extra formats can be set in the Preferences)."
|
||
msgstr ""
|
||
"Personer sorteras enligt det namnformat, som ställts in i Inställningar "
|
||
"(standard).\n"
|
||
"Här kan du säkerställa att denna person sorteras enligt ett anpassat format "
|
||
"(extra format kan ställas in i Inställningar)."
|
||
|
||
#: ../gramps/gui/glade/editname.glade:601
|
||
msgid ""
|
||
"The Person Tree view groups people under the primary surname. You can "
|
||
"override this by setting here a group value. \n"
|
||
"You will be asked if you want to group this person only, or all people with "
|
||
"this specific primary surname."
|
||
msgstr ""
|
||
"Den trädlika personvyn grupperar personer under deras primära efternamn. Du "
|
||
"kan köra över detta genom att här sätta ett gruppvärde.\n"
|
||
"Du kommer att tillfrågas om du vill att grupperingen skall gälla bara denna "
|
||
"person eller alla personer med detta särskilda efternamn."
|
||
|
||
#: ../gramps/gui/glade/editname.glade:615
|
||
msgid "O_verride"
|
||
msgstr "_Åsidosätt"
|
||
|
||
#: ../gramps/gui/glade/editname.glade:641
|
||
msgid ""
|
||
"A Date associated with this name. Eg. for a Married Name, date the name is "
|
||
"first used or marriage date."
|
||
msgstr ""
|
||
"Ett datum kopplat till detta namn. T. ex. för ett namn som gift, datum för "
|
||
"första användning eller giftermåls datum."
|
||
|
||
#: ../gramps/gui/glade/editnote.glade:101
|
||
msgid "Styled Text Editor"
|
||
msgstr "Mallredigerare"
|
||
|
||
#: ../gramps/gui/glade/editnote.glade:146
|
||
msgid "A type to classify the note."
|
||
msgstr "En typ för att klassificera notisen."
|
||
|
||
#: ../gramps/gui/glade/editnote.glade:179
|
||
msgid "A unique ID to identify the note."
|
||
msgstr "Ett unikt ID för att identifiera notisen."
|
||
|
||
#: ../gramps/gui/glade/editnote.glade:190
|
||
msgid "_Preformatted"
|
||
msgstr "_Förformaterad"
|
||
|
||
#: ../gramps/gui/glade/editnote.glade:198
|
||
msgid ""
|
||
"When active the whitespace in your note will be respected in reports. Use "
|
||
"this to add formatting layout with spaces, eg a table. \n"
|
||
"When not checked, notes are automatically cleaned in the reports, which will "
|
||
"improve the report layout.\n"
|
||
"Use monospace font to keep preformatting."
|
||
msgstr ""
|
||
"Vid aktiverad kommer mellanslag i din notis att bevaras i rapporter. Använd "
|
||
"detta för att formatera utseendet med mellanslag t. ex. i tabeller.\n"
|
||
"Om ej aktiverad, kommer notiserna att automatiskt rensas i rapporter, vilket "
|
||
"förbättrar rapportutseendet.\n"
|
||
"Använd typsnitt med fast bredd vid förformatering."
|
||
|
||
#: ../gramps/gui/glade/editperson.glade:165
|
||
msgid "C_all:"
|
||
msgstr "Tilltalsn_amn:"
|
||
|
||
#: ../gramps/gui/glade/editperson.glade:245
|
||
msgid "_Nick:"
|
||
msgstr "_Smeknamn:"
|
||
|
||
#: ../gramps/gui/glade/editperson.glade:335
|
||
msgid "Click on a table cell to edit."
|
||
msgstr "Klicka på en tabellcell för att redigera."
|
||
|
||
#: ../gramps/gui/glade/editperson.glade:355
|
||
msgid ""
|
||
"Use Multiple Surnames\n"
|
||
"Indicate that the surname consists of different parts. Every surname has its "
|
||
"own prefix and a possible connector to the next surname. Eg., the surname "
|
||
"Ramón y Cajal can be stored as Ramón, which is inherited from the father, "
|
||
"the connector y, and Cajal, which is inherited from the mother."
|
||
msgstr ""
|
||
"Använd flera efternamn\n"
|
||
"Visar att efternamnet består av skilda delar. Varje efternamn har sitt eget "
|
||
"prefix och ett möjligt bindeord till nästa efternamn. T. ex. Efternamnet "
|
||
"Ramón y Cajal kan lagras som Ramón, vilket ärvts från fadern, bindeordet y, "
|
||
"och Cajal, vilket ärvts från modern."
|
||
|
||
#: ../gramps/gui/glade/editperson.glade:399
|
||
msgid "Set person as private data"
|
||
msgstr "Markera person som privata data"
|
||
|
||
#: ../gramps/gui/glade/editperson.glade:450
|
||
msgid "_Surname:"
|
||
msgstr "_Efternamn:"
|
||
|
||
#: ../gramps/gui/glade/editperson.glade:466
|
||
msgid ""
|
||
"An optional prefix for the family that is not used in sorting, such as \"de"
|
||
"\" or \"van\"."
|
||
msgstr ""
|
||
"Ett valbart prefix till familjenamnet som ej används för sortering, som \"af"
|
||
"\" eller \"von\"."
|
||
|
||
#: ../gramps/gui/glade/editperson.glade:485
|
||
msgid ""
|
||
"Part of a person's name indicating the family to which the person belongs"
|
||
msgstr "Del av en persons namn som visar till vilken familj personen hör"
|
||
|
||
#: ../gramps/gui/glade/editperson.glade:511
|
||
msgid "Go to Name Editor to add more information about this name"
|
||
msgstr ""
|
||
"Gå till namnredigeraren för att lägga till ytterligare information om detta "
|
||
"namn"
|
||
|
||
#: ../gramps/gui/glade/editperson.glade:536
|
||
msgid "O_rigin:"
|
||
msgstr "_Ursprung:"
|
||
|
||
#: ../gramps/gui/glade/editperson.glade:551
|
||
msgid ""
|
||
"The origin of this family name for this family, eg 'Inherited' or "
|
||
"'Patronymic'."
|
||
msgstr "Ursprunget till detta familjenamn, t. ex. 'Ärvt' eller 'Patronymikon'."
|
||
|
||
#: ../gramps/gui/glade/editperson.glade:585
|
||
msgid "G_ender:"
|
||
msgstr "_Kön:"
|
||
|
||
#: ../gramps/gui/glade/editperson.glade:633
|
||
msgid "A unique ID for the person."
|
||
msgstr "Ett unikt ID för personen."
|
||
|
||
#: ../gramps/gui/glade/editperson.glade:708
|
||
msgid "Preferred Name"
|
||
msgstr "Förstahandsnamn"
|
||
|
||
#: ../gramps/gui/glade/editpersonref.glade:97
|
||
msgid "_Person:"
|
||
msgstr "_Person:"
|
||
|
||
#: ../gramps/gui/glade/editpersonref.glade:112
|
||
msgid "_Association:"
|
||
msgstr "_Relation:"
|
||
|
||
#: ../gramps/gui/glade/editpersonref.glade:126
|
||
msgid ""
|
||
"Description of the association, eg. Godfather, Friend, ...\n"
|
||
"\n"
|
||
"Note: Use Events instead for relations connected to specific time frames or "
|
||
"occasions. Events can be shared between people, each indicating their role "
|
||
"in the event."
|
||
msgstr ""
|
||
"Beskrivning på koppling, t.ex. gudfader, vän, ...\n"
|
||
"\n"
|
||
"OBS: Använd i stället händelser för släktskap till särskilda tidsepoker "
|
||
"eller tillfällen. Händelser kan delas mellan personer, var och en visande "
|
||
"deras roll i händelsen."
|
||
|
||
#: ../gramps/gui/glade/editpersonref.glade:146
|
||
msgid ""
|
||
"Use the select button to choose a person that has an association to the "
|
||
"edited person."
|
||
msgstr ""
|
||
"Använd valknappen till att välja en person som har en koppling till den "
|
||
"redigerade personen."
|
||
|
||
#: ../gramps/gui/glade/editpersonref.glade:163
|
||
#: ../gramps/gui/glade/editpersonref.glade:229
|
||
msgid "Select a person that has an association to the edited person."
|
||
msgstr "Välj en person som har en koppling till den redigerade personen."
|
||
|
||
#: ../gramps/gui/glade/editplace.glade:108
|
||
#: ../gramps/gui/glade/editplaceref.glade:229
|
||
msgid ""
|
||
"Either use the two fields below to enter coordinates (latitude and "
|
||
"longitude),"
|
||
msgstr ""
|
||
"Använd antingen de två fälten nedan för att ange koordinater (latitud och "
|
||
"longitud),"
|
||
|
||
#: ../gramps/gui/glade/editplace.glade:122
|
||
msgid "L_atitude:"
|
||
msgstr "_Latitud:"
|
||
|
||
#: ../gramps/gui/glade/editplace.glade:137
|
||
msgid "_Longitude:"
|
||
msgstr "Longit_ud:"
|
||
|
||
#: ../gramps/gui/glade/editplace.glade:151
|
||
#: ../gramps/gui/glade/editplaceref.glade:446
|
||
msgid "Full title of this place."
|
||
msgstr "Komplett namn på denna plats."
|
||
|
||
#: ../gramps/gui/glade/editplace.glade:179
|
||
#: ../gramps/gui/glade/editplaceref.glade:460
|
||
msgid ""
|
||
"Latitude (position above the Equator) of the place in decimal or degree "
|
||
"notation.\n"
|
||
"Eg, valid values are 12.0154, 50°52′21.92″N, N50°52′21.92″ or 50:52:21.92\n"
|
||
"You can set these values via the Geography View by searching the place, or "
|
||
"via a map service in the place view."
|
||
msgstr ""
|
||
"Latitud (position relativt ekvatorn) för platsen som decimal- eller "
|
||
"gradnotation.\n"
|
||
"Giltiga värden är t. ex. 12.0154, 50°52′21.92″N, N50°52′21.92″ or "
|
||
"50:52:21.92\n"
|
||
"Du kan bestämma dessa värden via Geografivyn genom att söka efter platsen "
|
||
"eller via en karttjänst i platsvyn."
|
||
|
||
#: ../gramps/gui/glade/editplace.glade:194
|
||
#: ../gramps/gui/glade/editplaceref.glade:475
|
||
msgid ""
|
||
"Longitude (position relative to the Prime, or Greenwich, Meridian) of the "
|
||
"place in decimal or degree notation.\n"
|
||
"Eg, valid values are -124.3647, 124°52′21.92″E, E124°52′21.92″ or "
|
||
"124:52:21.92\n"
|
||
"You can set these values via the Geography View by searching the place, or "
|
||
"via a map service in the place view."
|
||
msgstr ""
|
||
"Longitud (position relativt Greenwichmeridianen) för platsen som decimal- "
|
||
"eller i gradnotation.\n"
|
||
"Giltiga värden är t. ex. -124.3647, 124°52′21.92″E, E124°52′21.92″ eller "
|
||
"124:52:21.92\n"
|
||
"Du kan bestämma dessa värden via Geografivyn genom att söka efter platsen "
|
||
"eller via en karttjänst i platsvyn."
|
||
|
||
#: ../gramps/gui/glade/editplace.glade:215
|
||
#: ../gramps/gui/glade/editplaceref.glade:351
|
||
msgid ""
|
||
"or use copy/paste from your favorite map provider (format : latitude,"
|
||
"longitude) in the following field:"
|
||
msgstr ""
|
||
"eller använd kopiera/klistra in från din favoritkarttjänst (format : latitud,"
|
||
"longitud) i följande fält:"
|
||
|
||
#: ../gramps/gui/glade/editplace.glade:240
|
||
#: ../gramps/gui/glade/editplaceref.glade:376
|
||
msgid "Field used to paste info from a web page like Google, OpenStreetMap..."
|
||
msgstr ""
|
||
"Fält som används för att klistra in information från en webbsida som Google, "
|
||
"OpenStreetMap ..."
|
||
|
||
#: ../gramps/gui/glade/editplace.glade:267
|
||
#: ../gramps/gui/glade/editplaceref.glade:496
|
||
msgid "A unique ID to identify the place"
|
||
msgstr "Ett unikt ID, som identifierar platsen"
|
||
|
||
#: ../gramps/gui/glade/editplace.glade:295
|
||
#: ../gramps/gui/glade/editplaceref.glade:524
|
||
msgid "Code associated with this place. Eg Country Code or Postal Code."
|
||
msgstr "Kod kopplad till denna plats. T. ex. landskod eller postnummer."
|
||
|
||
#: ../gramps/gui/glade/editplace.glade:380
|
||
#: ../gramps/gui/glade/editplaceref.glade:397
|
||
msgid "What type of place this is. Eg 'Country', 'City', ..."
|
||
msgstr "Platsens typ, t. ex. land, stad, ..."
|
||
|
||
#: ../gramps/gui/glade/editplace.glade:443
|
||
#: ../gramps/gui/glade/editplaceref.glade:599
|
||
msgid "The name of this place."
|
||
msgstr "Namnet på denna plats."
|
||
|
||
#: ../gramps/gui/glade/editplace.glade:458
|
||
#: ../gramps/gui/glade/editplaceref.glade:618
|
||
msgid "Invoke place name editor."
|
||
msgstr "Starta platsnamnsredigerare."
|
||
|
||
#: ../gramps/gui/glade/editplaceformat.glade:124
|
||
msgid "Levels:"
|
||
msgstr "Nivåer:"
|
||
|
||
#: ../gramps/gui/glade/editplaceformat.glade:136
|
||
msgid "Street format:"
|
||
msgstr "Gatuadressformat:"
|
||
|
||
#: ../gramps/gui/glade/editplaceformat.glade:148
|
||
#: ../gramps/gui/glade/editplacename.glade:108
|
||
msgid "Language:"
|
||
msgstr "Språk:"
|
||
|
||
#: ../gramps/gui/glade/editplaceformat.glade:168
|
||
msgid "Reverse display order"
|
||
msgstr "Omvänd visningsordning"
|
||
|
||
#: ../gramps/gui/glade/editplaceformat.glade:186
|
||
msgid "Number Street"
|
||
msgstr "Gatunummer"
|
||
|
||
#: ../gramps/gui/glade/editplaceformat.glade:187
|
||
msgid "Street Number"
|
||
msgstr "Gatunummer"
|
||
|
||
#: ../gramps/gui/glade/editplacename.glade:156
|
||
#: ../gramps/plugins/webreport/basepage.py:3039
|
||
msgid "Date range in which the name is valid."
|
||
msgstr "Det datumintervall i vilket namnet är giltigt."
|
||
|
||
#: ../gramps/gui/glade/editplacename.glade:169
|
||
msgid "The name of the place."
|
||
msgstr "Namnet på platsen."
|
||
|
||
#: ../gramps/gui/glade/editplacename.glade:196
|
||
msgid ""
|
||
"Language in which the name is written. Valid values are two character ISO "
|
||
"codes. For example: en, fr, de, nl ..."
|
||
msgstr ""
|
||
"Det språk namnet är skrivet. Godkända värden är två tecken ISO-koder. T. ex. "
|
||
"sv, en, fr, de ..."
|
||
|
||
#: ../gramps/gui/glade/editplaceref.glade:295
|
||
msgid ""
|
||
"<b>Note:</b> Any changes in the enclosing place information will be "
|
||
"reflected in the place itself, for places that it encloses."
|
||
msgstr ""
|
||
"<b>Observera:</b> Alla förändringar i den omgivande platsinformationen "
|
||
"kommer att återspeglas i platsen själv och därmed för alla platser som den "
|
||
"omger."
|
||
|
||
#: ../gramps/gui/glade/editreporef.glade:127
|
||
msgid "_Media Type:"
|
||
msgstr "_Mediatyp:"
|
||
|
||
#: ../gramps/gui/glade/editreporef.glade:142
|
||
msgid "Call n_umber:"
|
||
msgstr "_Referensnummer:"
|
||
|
||
#: ../gramps/gui/glade/editreporef.glade:156
|
||
msgid "On what type of media this source is available in the repository."
|
||
msgstr "På vilket slags media denna källa är tillgänglig på arkivplatsen."
|
||
|
||
#: ../gramps/gui/glade/editreporef.glade:209
|
||
msgid "Id number of the source in the repository."
|
||
msgstr "ID-nummer på källan på arkivplatsen."
|
||
|
||
#: ../gramps/gui/glade/editreporef.glade:264
|
||
#: ../gramps/gui/glade/editrepository.glade:97
|
||
#: ../gramps/gui/glade/rule.glade:656
|
||
#: ../gramps/plugins/tool/ownereditor.glade:150
|
||
msgid "_Name:"
|
||
msgstr "_Namn:"
|
||
|
||
#: ../gramps/gui/glade/editreporef.glade:293
|
||
#: ../gramps/gui/glade/editrepository.glade:126
|
||
msgid "Name of the repository (where sources are stored)."
|
||
msgstr "Namn på arkivplats (där källor lagras)."
|
||
|
||
#: ../gramps/gui/glade/editreporef.glade:329
|
||
msgid ""
|
||
"<b>Note:</b> Any changes in the shared repository information will be "
|
||
"reflected in the repository itself, for all items that reference the "
|
||
"repository."
|
||
msgstr ""
|
||
"<b>Observera:</b> Alla ändringar i en delad arkivplats kommer att "
|
||
"återspeglas i arkivplatsen själv och därmed alla poster som refererar till "
|
||
"den."
|
||
|
||
#: ../gramps/gui/glade/editreporef.glade:370
|
||
#: ../gramps/gui/glade/editrepository.glade:179
|
||
msgid "A unique ID to identify the repository."
|
||
msgstr "Ett unikt ID som identifierar arkivplatsen."
|
||
|
||
#: ../gramps/gui/glade/editreporef.glade:424
|
||
#: ../gramps/gui/glade/editrepository.glade:144
|
||
msgid "Type of repository, eg., 'Library', 'Album', ..."
|
||
msgstr "Typ av arkivplats t.ex. 'Biblotek', 'Album', 'Landsarkiv', ..."
|
||
|
||
#: ../gramps/gui/glade/editsource.glade:112
|
||
msgid "_Author:"
|
||
msgstr "_Författare:"
|
||
|
||
#: ../gramps/gui/glade/editsource.glade:127
|
||
msgid "Title of the source."
|
||
msgstr "Källans titel."
|
||
|
||
#: ../gramps/gui/glade/editsource.glade:140
|
||
msgid "Authors of the source."
|
||
msgstr "Källans författare."
|
||
|
||
#: ../gramps/gui/glade/editsource.glade:154
|
||
msgid "_Pub. info.:"
|
||
msgstr "_Pub. info.:"
|
||
|
||
#: ../gramps/gui/glade/editsource.glade:168
|
||
msgid ""
|
||
"Publication Information, such as city and year of publication, name of "
|
||
"publisher, ..."
|
||
msgstr ""
|
||
"Publiceringsinformation som stad och år för publicering samt namn på "
|
||
"utgivare, ..."
|
||
|
||
#: ../gramps/gui/glade/editsource.glade:181
|
||
msgid ""
|
||
"Provide a short title used for sorting, filing, and retrieving source "
|
||
"records."
|
||
msgstr ""
|
||
"Lämna en kort titel som används vid sortering, lagring och återhämtning av "
|
||
"källposter."
|
||
|
||
#: ../gramps/gui/glade/editsource.glade:194
|
||
msgid "A_bbreviation:"
|
||
msgstr "För_kortning:"
|
||
|
||
#: ../gramps/gui/glade/editsource.glade:214
|
||
msgid "A unique ID to identify the source"
|
||
msgstr "Ett unikt ID som identifierar källan"
|
||
|
||
#: ../gramps/gui/glade/editurl.glade:96
|
||
msgid "_Web address:"
|
||
msgstr "_Webbadress:"
|
||
|
||
#: ../gramps/gui/glade/editurl.glade:111
|
||
msgid "_Description:"
|
||
msgstr "_Beskrivning:"
|
||
|
||
#: ../gramps/gui/glade/editurl.glade:170
|
||
msgid "Type of internet address, eg. E-mail, Web Page, ..."
|
||
msgstr "Typ av internet-adress, t. ex. e-post, hemsida, ..."
|
||
|
||
#: ../gramps/gui/glade/editurl.glade:189
|
||
msgid ""
|
||
"The internet address as needed to navigate to it, eg. http://gramps-project."
|
||
"org"
|
||
msgstr ""
|
||
"Den internetadress som behövs för att navigera till den, t. ex. http://"
|
||
"gramps-project.org"
|
||
|
||
#: ../gramps/gui/glade/editurl.glade:205
|
||
msgid "Open the web address in the default browser."
|
||
msgstr "Öppna webbadressen med standardwebbläsaren."
|
||
|
||
#: ../gramps/gui/glade/editurl.glade:217
|
||
msgid "A descriptive caption of the Internet location you are storing."
|
||
msgstr "En beskrivning av den internetplats du vill spara."
|
||
|
||
#: ../gramps/gui/glade/grampletpane.glade:63
|
||
msgid "Drag to move; click to detach"
|
||
msgstr "Dra för att flytta; klicka för att koppla loss"
|
||
|
||
#: ../gramps/gui/glade/grampletpane.glade:71
|
||
msgid "Config"
|
||
msgstr "Ställ in"
|
||
|
||
#: ../gramps/gui/glade/grampletpane.glade:78
|
||
msgid "Detach"
|
||
msgstr "Frikoppla"
|
||
|
||
#: ../gramps/gui/glade/grampletpane.glade:96
|
||
msgid "Click to expand/collapse"
|
||
msgstr "Klicka för att expandera/implodera"
|
||
|
||
#: ../gramps/gui/glade/grampletpane.glade:129
|
||
msgid "Click to delete gramplet from view"
|
||
msgstr "Klicka för att radera Gramplet"
|
||
|
||
#: ../gramps/gui/glade/grampletpane.glade:144
|
||
#: ../gramps/gui/views/listview.py:592
|
||
msgid "Delete"
|
||
msgstr "Radera"
|
||
|
||
#: ../gramps/gui/glade/mergecitation.glade:97
|
||
msgid ""
|
||
"Select the citation that will provide the\n"
|
||
"primary data for the merged citation."
|
||
msgstr ""
|
||
"Välj den citering som kommer att tillhandahålla\n"
|
||
"primärdata för den sammanslagna citeringen."
|
||
|
||
#: ../gramps/gui/glade/mergecitation.glade:186
|
||
#: ../gramps/gui/glade/mergedata.glade:732
|
||
#: ../gramps/gui/glade/mergesource.glade:186
|
||
msgid "Source 1"
|
||
msgstr "Källa 1"
|
||
|
||
#: ../gramps/gui/glade/mergecitation.glade:200
|
||
#: ../gramps/gui/glade/mergedata.glade:747
|
||
#: ../gramps/gui/glade/mergesource.glade:200
|
||
msgid "Source 2"
|
||
msgstr "Källa 2"
|
||
|
||
#: ../gramps/gui/glade/mergecitation.glade:311
|
||
#: ../gramps/gui/glade/mergecitation.glade:327
|
||
#: ../gramps/gui/glade/mergedata.glade:891
|
||
#: ../gramps/gui/glade/mergedata.glade:907
|
||
#: ../gramps/gui/glade/mergeevent.glade:344
|
||
#: ../gramps/gui/glade/mergeevent.glade:360
|
||
#: ../gramps/gui/glade/mergefamily.glade:286
|
||
#: ../gramps/gui/glade/mergefamily.glade:302
|
||
#: ../gramps/gui/glade/mergemedia.glade:311
|
||
#: ../gramps/gui/glade/mergemedia.glade:327
|
||
#: ../gramps/gui/glade/mergenote.glade:311
|
||
#: ../gramps/gui/glade/mergenote.glade:327
|
||
#: ../gramps/gui/glade/mergeperson.glade:288
|
||
#: ../gramps/gui/glade/mergeperson.glade:304
|
||
#: ../gramps/gui/glade/mergeplace.glade:298
|
||
#: ../gramps/gui/glade/mergeplace.glade:313
|
||
#: ../gramps/gui/glade/mergerepository.glade:278
|
||
#: ../gramps/gui/glade/mergerepository.glade:294
|
||
#: ../gramps/gui/glade/mergesource.glade:344
|
||
#: ../gramps/gui/glade/mergesource.glade:360
|
||
msgid "Gramps ID:"
|
||
msgstr "Gramps-ID:"
|
||
|
||
#: ../gramps/gui/glade/mergecitation.glade:455
|
||
msgid "Notes, media objects and data-items of both citations will be combined."
|
||
msgstr ""
|
||
"Notiser, mediaobjekt och dataposter för bägge citeringarna kommer att "
|
||
"kombineras."
|
||
|
||
#: ../gramps/gui/glade/mergecitation.glade:471
|
||
#: ../gramps/gui/glade/mergeevent.glade:528
|
||
#: ../gramps/gui/glade/mergefamily.glade:474
|
||
#: ../gramps/gui/glade/mergemedia.glade:471
|
||
#: ../gramps/gui/glade/mergenote.glade:486
|
||
#: ../gramps/gui/glade/mergeperson.glade:425
|
||
#: ../gramps/gui/glade/mergeplace.glade:635
|
||
#: ../gramps/gui/glade/mergerepository.glade:414
|
||
#: ../gramps/gui/glade/mergesource.glade:528
|
||
msgid "Detailed Selection"
|
||
msgstr "Detaljurval"
|
||
|
||
#: ../gramps/gui/glade/mergedata.glade:42
|
||
msgid "Merge and _edit"
|
||
msgstr "Slå samman och _redigera"
|
||
|
||
#: ../gramps/gui/glade/mergedata.glade:60
|
||
msgid "_Merge and close"
|
||
msgstr "_Slå samman och stäng"
|
||
|
||
#: ../gramps/gui/glade/mergedata.glade:173
|
||
#: ../gramps/gui/glade/mergedata.glade:189 ../gramps/gui/plug/_windows.py:1103
|
||
#: ../gramps/plugins/tool/changenames.py:196
|
||
#: ../gramps/plugins/tool/patchnames.py:401
|
||
msgid "Select"
|
||
msgstr "Välj"
|
||
|
||
#: ../gramps/gui/glade/mergedata.glade:322
|
||
msgid ""
|
||
"Select the person that will provide the primary data for the merged person."
|
||
msgstr ""
|
||
"Välj den person som kommer att tillhandahålla primärdata för den "
|
||
"sammanslagna personen."
|
||
|
||
#: ../gramps/gui/glade/mergedata.glade:564
|
||
msgid "Title selection"
|
||
msgstr "Titelval"
|
||
|
||
#: ../gramps/gui/glade/mergedata.glade:576
|
||
#: ../gramps/gui/glade/mergeplace.glade:179
|
||
msgid "Place 1"
|
||
msgstr "Plats 1"
|
||
|
||
#: ../gramps/gui/glade/mergedata.glade:593
|
||
#: ../gramps/gui/glade/mergeplace.glade:193
|
||
msgid "Place 2"
|
||
msgstr "Plats 2"
|
||
|
||
#: ../gramps/gui/glade/mergeevent.glade:97
|
||
msgid ""
|
||
"Select the event that will provide the\n"
|
||
"primary data for the merged event."
|
||
msgstr ""
|
||
"Välj den händelse som kommer att tillhandahålla\n"
|
||
" primärdata för den sammanslagna händelsen."
|
||
|
||
#: ../gramps/gui/glade/mergeevent.glade:186
|
||
msgid "Event 1"
|
||
msgstr "Händelse 1"
|
||
|
||
#: ../gramps/gui/glade/mergeevent.glade:200
|
||
msgid "Event 2"
|
||
msgstr "Händelse 2"
|
||
|
||
#: ../gramps/gui/glade/mergeevent.glade:512
|
||
msgid ""
|
||
"Attributes, notes, sources and media objects of both events will be combined."
|
||
msgstr ""
|
||
"Attribut, notiser, källor och mediaobjekt för bägge händelserna kommer att "
|
||
"kombineras."
|
||
|
||
#: ../gramps/gui/glade/mergefamily.glade:98
|
||
msgid ""
|
||
"Select the family that will provide the\n"
|
||
"primary data for the merged family."
|
||
msgstr ""
|
||
"Välj den familj som kommer att tillhandahålla\n"
|
||
"primärdata för den sammanslagna familjen."
|
||
|
||
#: ../gramps/gui/glade/mergefamily.glade:187
|
||
#: ../gramps/gui/glade/mergefamily.glade:203
|
||
msgid "Father:"
|
||
msgstr "Far:"
|
||
|
||
#: ../gramps/gui/glade/mergefamily.glade:220
|
||
#: ../gramps/gui/glade/mergefamily.glade:236
|
||
msgid "Mother:"
|
||
msgstr "Mor:"
|
||
|
||
#: ../gramps/gui/glade/mergefamily.glade:253
|
||
#: ../gramps/gui/glade/mergefamily.glade:269
|
||
msgid "Relationship:"
|
||
msgstr "Släktskap:"
|
||
|
||
#: ../gramps/gui/glade/mergefamily.glade:417
|
||
msgid "Family 1"
|
||
msgstr "Familj 1"
|
||
|
||
#: ../gramps/gui/glade/mergefamily.glade:431
|
||
msgid "Family 2"
|
||
msgstr "Familj 2"
|
||
|
||
#: ../gramps/gui/glade/mergefamily.glade:458
|
||
msgid ""
|
||
"Events, lds_ord, media objects, attributes, notes, sources and tags of both "
|
||
"families will be combined."
|
||
msgstr ""
|
||
"Händelser, sdh_ord, mediaobjekt, attribut, notiser, källor samt taggar för "
|
||
"bägge familjer kommer att kombineras."
|
||
| < |