33892 lines
1.0 MiB
Plaintext
33892 lines
1.0 MiB
Plaintext
# Copyright (C) YEAR THE PACKAGE'S COPYRIGHT HOLDER
|
||
# This file is distributed under the same license as the PACKAGE package.
|
||
#
|
||
# mbnoimi, 2013.
|
||
# Muhammad Bashir Al-Noimi <mbnoimi@gmail.com>, 2013.
|
||
# Munzir Taha (منذر طه) <munzirtaha@gmail.com>, 2014.
|
||
msgid ""
|
||
msgstr ""
|
||
"Project-Id-Version: gramps-4.0.4\n"
|
||
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
|
||
"POT-Creation-Date: 2014-04-17 16:43+0200\n"
|
||
"PO-Revision-Date: 2014-03-22 20:38+0300\n"
|
||
"Last-Translator: Munzir Taha (منذر طه) <munzirtaha@gmail.com>\n"
|
||
"Language-Team: Arabic <>\n"
|
||
"Language: en_US\n"
|
||
"MIME-Version: 1.0\n"
|
||
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
|
||
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
|
||
"X-Poedit-Language: Arabic\n"
|
||
"Plural-Forms: nplurals=1; plural=0;\n"
|
||
"X-Language: ar\n"
|
||
"X-Source-Language: C\n"
|
||
"X-Generator: Lokalize 1.5\n"
|
||
"X-Poedit-SourceCharset: utf-8\n"
|
||
|
||
#: ../data/gramps.appdata.xml.in.h:1
|
||
msgid ""
|
||
"Gramps is a genealogy program that is both intuitive for hobbyists and "
|
||
"feature-complete for professional genealogists."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../data/gramps.appdata.xml.in.h:2
|
||
msgid ""
|
||
"It gives you the ability to record the many details of the life of an "
|
||
"individual as well as the complex relationships between various people, "
|
||
"places and events."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../data/gramps.appdata.xml.in.h:3
|
||
msgid ""
|
||
"All of your research is kept organized, searchable and as precise as you "
|
||
"need it to be."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../data/gramps.desktop.in.h:1 ../gramps/gui/glade/displaystate.glade:7
|
||
msgid "Gramps"
|
||
msgstr "غرمبز"
|
||
|
||
#: ../data/gramps.desktop.in.h:2
|
||
msgid "Genealogy System"
|
||
msgstr "نظام الأنساب"
|
||
|
||
#: ../data/gramps.desktop.in.h:3
|
||
msgid "Gramps Genealogy System"
|
||
msgstr "غرمبز نظام الأنساب"
|
||
|
||
#: ../data/gramps.desktop.in.h:4
|
||
msgid ""
|
||
"Manage genealogical information, perform genealogical research and analysis"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../data/gramps.keys.in.h:1 ../data/gramps.xml.in.h:1
|
||
msgid "Gramps database"
|
||
msgstr "قاعدة بيانات غرمبز"
|
||
|
||
#: ../data/gramps.keys.in.h:2 ../data/gramps.xml.in.h:3
|
||
msgid "Gramps package"
|
||
msgstr "حزمة غرمبز"
|
||
|
||
#: ../data/gramps.keys.in.h:3 ../data/gramps.xml.in.h:4
|
||
msgid "Gramps XML database"
|
||
msgstr "قواعد بيانات غرمبز بصيغة XML"
|
||
|
||
#: ../data/gramps.keys.in.h:4 ../data/gramps.xml.in.h:2
|
||
#: ../gramps/plugins/export/export.gpr.py:71
|
||
#: ../gramps/plugins/importer/import.gpr.py:49
|
||
msgid "GEDCOM"
|
||
msgstr "GEDCOM"
|
||
|
||
#: ../data/gramps.keys.in.h:5 ../gramps/plugins/export/export.gpr.py:93
|
||
#: ../gramps/plugins/importer/import.gpr.py:68
|
||
msgid "GeneWeb"
|
||
msgstr "GeneWeb"
|
||
|
||
#: ../data/gramps.xml.in.h:5
|
||
msgid "GeneWeb source file"
|
||
msgstr "ملف مصدر GeneWeb"
|
||
|
||
#: ../data/tips.xml.in.h:1
|
||
msgid ""
|
||
"<b>Working with Dates</b><br/>A range of dates can be given by using the "
|
||
"format "between January 4, 2000 and March 20, 2003". You can also "
|
||
"indicate the level of confidence in a date and even choose between seven "
|
||
"different calendars. Try the button next to the date field in the Events "
|
||
"Editor."
|
||
msgstr ""
|
||
"<b>Working with Dates</b><br/>A range of dates can be given by using the "
|
||
"format "between January 4, 2000 and March 20, 2003". You can also "
|
||
"indicate the level of confidence in a date and even choose between seven "
|
||
"different calendars. Try the button next to the date field in the Events "
|
||
"Editor."
|
||
|
||
#: ../data/tips.xml.in.h:2
|
||
msgid ""
|
||
"<b>Editing Objects</b><br/>In most cases double clicking on a name, source, "
|
||
"place or media entry will bring up a window to allow you to edit the object. "
|
||
"Note that the result can be dependent on context. For example, in the Family "
|
||
"View clicking on a parent or child will bring up the Relationship Editor."
|
||
msgstr ""
|
||
"<b>Editing Objects</b><br/>In most cases double clicking on a name, source, "
|
||
"place or media entry will bring up a window to allow you to edit the object. "
|
||
"Note that the result can be dependent on context. For example, in the Family "
|
||
"View clicking on a parent or child will bring up the Relationship Editor."
|
||
|
||
#: ../data/tips.xml.in.h:3
|
||
msgid ""
|
||
"<b>Adding Images</b><br/>An image can be added to any gallery or the Media "
|
||
"View by dragging and dropping it from a file manager or a web browser. "
|
||
"Actually you can add any type of file like this, useful for scans of "
|
||
"documents and other digital sources."
|
||
msgstr ""
|
||
"<b>Adding Images</b><br/>An image can be added to any gallery or the Media "
|
||
"View by dragging and dropping it from a file manager or a web browser. "
|
||
"Actually you can add any type of file like this, useful for scans of "
|
||
"documents and other digital sources."
|
||
|
||
#: ../data/tips.xml.in.h:4
|
||
msgid ""
|
||
"<b>Ordering Children in a Family</b><br/>The birth order of children in a "
|
||
"family can be set by using drag and drop. This order is preserved even when "
|
||
"they do not have birth dates."
|
||
msgstr ""
|
||
"<b>Ordering Children in a Family</b><br/>The birth order of children in a "
|
||
"family can be set by using drag and drop. This order is preserved even when "
|
||
"they do not have birth dates."
|
||
|
||
#: ../data/tips.xml.in.h:5
|
||
msgid ""
|
||
"<b>Talk to Relatives Before It Is Too Late</b><br/>Your oldest relatives can "
|
||
"be your most important source of information. They usually know things about "
|
||
"the family that haven't been written down. They might tell you nuggets about "
|
||
"people that may one day lead to a new avenue of research. At the very least, "
|
||
"you will get to hear some great stories. Don't forget to record the "
|
||
"conversations!"
|
||
msgstr ""
|
||
"<b>Talk to Relatives Before It Is Too Late</b><br/>Your oldest relatives can "
|
||
"be your most important source of information. They usually know things about "
|
||
"the family that haven't been written down. They might tell you nuggets about "
|
||
"people that may one day lead to a new avenue of research. At the very least, "
|
||
"you will get to hear some great stories. Don't forget to record the "
|
||
"conversations!"
|
||
|
||
#: ../data/tips.xml.in.h:6
|
||
msgid ""
|
||
"<b>Filtering People</b><br/>In the People View, you can 'filter' individuals "
|
||
"based on many criteria. To define a new filter go to "Edit > Person "
|
||
"Filter Editor". There you can name your filter and add and combine "
|
||
"rules using the many preset rules. For example, you can define a filter to "
|
||
"find all adopted people in the family tree. People without a birth date "
|
||
"mentioned can also be filtered. To get the results save your filter and "
|
||
"select it at the bottom of the Filter Sidebar, then click Apply. If the "
|
||
"Filter Sidebar is not visible, select View > Filter."
|
||
msgstr ""
|
||
"<b>Filtering People</b><br/>In the People View, you can 'filter' individuals "
|
||
"based on many criteria. To define a new filter go to "Edit > Person "
|
||
"Filter Editor". There you can name your filter and add and combine "
|
||
"rules using the many preset rules. For example, you can define a filter to "
|
||
"find all adopted people in the family tree. People without a birth date "
|
||
"mentioned can also be filtered. To get the results save your filter and "
|
||
"select it at the bottom of the Filter Sidebar, then click Apply. If the "
|
||
"Filter Sidebar is not visible, select View > Filter."
|
||
|
||
#: ../data/tips.xml.in.h:7
|
||
msgid ""
|
||
"<b>Inverted Filtering</b><br/>Filters can easily be reversed by using the "
|
||
"'invert' option. For instance, by inverting the 'People with children' "
|
||
"filter you can select all people without children."
|
||
msgstr ""
|
||
"<b>Inverted Filtering</b><br/>Filters can easily be reversed by using the "
|
||
"'invert' option. For instance, by inverting the 'People with children' "
|
||
"filter you can select all people without children."
|
||
|
||
#: ../data/tips.xml.in.h:8
|
||
msgid ""
|
||
"<b>Locating People</b><br/>By default, each surname in the People View is "
|
||
"listed only once. By clicking on the arrow to the left of a name, the list "
|
||
"will expand to show all individuals with that last name. To locate any "
|
||
"Family Name from a long list, select a Family Name (not a person) and start "
|
||
"typing. The view will jump to the first Family Name matching the letters you "
|
||
"enter."
|
||
msgstr ""
|
||
"<b>Locating People</b><br/>By default, each surname in the People View is "
|
||
"listed only once. By clicking on the arrow to the left of a name, the list "
|
||
"will expand to show all individuals with that last name. To locate any "
|
||
"Family Name from a long list, select a Family Name (not a person) and start "
|
||
"typing. The view will jump to the first Family Name matching the letters you "
|
||
"enter."
|
||
|
||
#: ../data/tips.xml.in.h:9
|
||
msgid ""
|
||
"<b>The Family View</b><br/>The Family View is used to display a typical "
|
||
"family unit as two parents and their children."
|
||
msgstr ""
|
||
"<b>The Family View</b><br/>The Family View is used to display a typical "
|
||
"family unit as two parents and their children."
|
||
|
||
#: ../data/tips.xml.in.h:10
|
||
msgid ""
|
||
"<b>Changing the Active Person</b><br/>Changing the Active Person in views is "
|
||
"easy. In the Relationship view just click on anyone. In the Ancestry View "
|
||
"doubleclick on the person or right click to select any of their spouses, "
|
||
"siblings, children or parents."
|
||
msgstr ""
|
||
"<b>Changing the Active Person</b><br/>Changing the Active Person in views is "
|
||
"easy. In the Relationship view just click on anyone. In the Ancestry View "
|
||
"doubleclick on the person or right click to select any of their spouses, "
|
||
"siblings, children or parents."
|
||
|
||
#: ../data/tips.xml.in.h:11
|
||
msgid ""
|
||
"<b>Who Was Born When?</b><br/>Under "Tools > Analysis and "
|
||
"exploration > Compare Individual Events..." you can compare the data "
|
||
"of individuals in your database. This is useful, say, if you wish to list "
|
||
"the birth dates of everyone in your database. You can use a custom filter to "
|
||
"narrow the results."
|
||
msgstr ""
|
||
"<b>Who Was Born When?</b><br/>Under "Tools > Analysis and "
|
||
"exploration > Compare Individual Events..." you can compare the data "
|
||
"of individuals in your database. This is useful, say, if you wish to list "
|
||
"the birth dates of everyone in your database. You can use a custom filter to "
|
||
"narrow the results."
|
||
|
||
#: ../data/tips.xml.in.h:12
|
||
msgid ""
|
||
"<b>Gramps Tools</b><br/>Gramps comes with a rich set of tools. These allow "
|
||
"you to undertake operations such as checking the database for errors and "
|
||
"consistency. There are research and analysis tools such as event comparison, "
|
||
"finding duplicate people, interactive descendant browser, and many others. "
|
||
"All tools can be accessed through the "Tools" menu."
|
||
msgstr ""
|
||
"<b>Gramps Tools</b><br/>Gramps comes with a rich set of tools. These allow "
|
||
"you to undertake operations such as checking the database for errors and "
|
||
"consistency. There are research and analysis tools such as event comparison, "
|
||
"finding duplicate people, interactive descendant browser, and many others. "
|
||
"All tools can be accessed through the "Tools" menu."
|
||
|
||
#: ../data/tips.xml.in.h:13
|
||
msgid ""
|
||
"<b>Calculating Relationships</b><br/>To check if two people in the database "
|
||
"are related (by blood, not marriage) try the tool under "Tools > "
|
||
"Utilities > Relationship Calculator...". The exact relationship as "
|
||
"well as all common ancestors are reported."
|
||
msgstr ""
|
||
"<b>Calculating Relationships</b><br/>To check if two people in the database "
|
||
"are related (by blood, not marriage) try the tool under "Tools > "
|
||
"Utilities > Relationship Calculator...". The exact relationship as "
|
||
"well as all common ancestors are reported."
|
||
|
||
#: ../data/tips.xml.in.h:14
|
||
msgid ""
|
||
"<b>SoundEx can help with family research</b><br/>SoundEx solves a long "
|
||
"standing problem in genealogy, how to handle spelling variations. The "
|
||
"SoundEx utility takes a surname and generates a simplified form that is "
|
||
"equivalent for similar sounding names. Knowing the SoundEx Code for a "
|
||
"surname is very helpful for researching Census Data files (microfiche) at a "
|
||
"library or other research facility. To get the SoundEx codes for surnames in "
|
||
"your database, go to "Tools > Utilities > Generate SoundEx "
|
||
"Codes..."."
|
||
msgstr ""
|
||
"<b>SoundEx can help with family research</b><br/>SoundEx solves a long "
|
||
"standing problem in genealogy, how to handle spelling variations. The "
|
||
"SoundEx utility takes a surname and generates a simplified form that is "
|
||
"equivalent for similar sounding names. Knowing the SoundEx Code for a "
|
||
"surname is very helpful for researching Census Data files (microfiche) at a "
|
||
"library or other research facility. To get the SoundEx codes for surnames in "
|
||
"your database, go to "Tools > Utilities > Generate SoundEx "
|
||
"Codes..."."
|
||
|
||
#: ../data/tips.xml.in.h:15
|
||
msgid ""
|
||
"<b>Setting Your Preferences</b><br/>"Edit > Preferences..." "
|
||
"lets you modify a number of settings, such as the path to your media files, "
|
||
"and allows you to adjust many aspects of the Gramps presentation to your "
|
||
"needs. Each separate view can also be configured under "View > "
|
||
"Configure View...""
|
||
msgstr ""
|
||
"<b>Setting Your Preferences</b><br/>"Edit > Preferences..." "
|
||
"lets you modify a number of settings, such as the path to your media files, "
|
||
"and allows you to adjust many aspects of the Gramps presentation to your "
|
||
"needs. Each separate view can also be configured under "View > "
|
||
"Configure View...""
|
||
|
||
#: ../data/tips.xml.in.h:16
|
||
msgid ""
|
||
"<b>Gramps Reports</b><br/>Gramps offers a wide variety of reports. The "
|
||
"Graphical Reports and Graphs can present complex relationships easily and "
|
||
"the Text Reports are particularly useful if you want to send the results of "
|
||
"your family tree to members of the family via email. If you're ready to make "
|
||
"a website for your family tree then there's a report for that as well."
|
||
msgstr ""
|
||
"<b>Gramps Reports</b><br/>Gramps offers a wide variety of reports. The "
|
||
"Graphical Reports and Graphs can present complex relationships easily and "
|
||
"the Text Reports are particularly useful if you want to send the results of "
|
||
"your family tree to members of the family via email. If you're ready to make "
|
||
"a website for your family tree then there's a report for that as well."
|
||
|
||
#: ../data/tips.xml.in.h:17
|
||
msgid ""
|
||
"<b>Starting a New Family Tree</b><br/>A good way to start a new family tree "
|
||
"is to enter all the members of the family into the database using the Person "
|
||
"View (use "Edit > Add..." or click on the Add a new person "
|
||
"button from the People View). Then go to the Relationship View and create "
|
||
"relationships between people."
|
||
msgstr ""
|
||
"<b>Starting a New Family Tree</b><br/>A good way to start a new family tree "
|
||
"is to enter all the members of the family into the database using the Person "
|
||
"View (use "Edit > Add..." or click on the Add a new person "
|
||
"button from the People View). Then go to the Relationship View and create "
|
||
"relationships between people."
|
||
|
||
#: ../data/tips.xml.in.h:18
|
||
msgid ""
|
||
"<b>What's That For?</b><br/>Unsure what a button does? Simply hold the mouse "
|
||
"over a button and a tooltip will appear."
|
||
msgstr ""
|
||
"<b>What's That For?</b><br/>Unsure what a button does? Simply hold the mouse "
|
||
"over a button and a tooltip will appear."
|
||
|
||
#: ../data/tips.xml.in.h:19
|
||
msgid ""
|
||
"<b>Unsure of a Date?</b><br/>If you're unsure about the date an event "
|
||
"occurred, Gramps allows you to enter a wide range of date formats based on a "
|
||
"guess or an estimate. For instance, "about 1908" is a valid entry "
|
||
"for a birth date in Gramps. Click the Date button next to the date field and "
|
||
"see the Gramps Manual to learn more."
|
||
msgstr ""
|
||
"<b>Unsure of a Date?</b><br/>If you're unsure about the date an event "
|
||
"occurred, Gramps allows you to enter a wide range of date formats based on a "
|
||
"guess or an estimate. For instance, "about 1908" is a valid entry "
|
||
"for a birth date in Gramps. Click the Date button next to the date field and "
|
||
"see the Gramps Manual to learn more."
|
||
|
||
#: ../data/tips.xml.in.h:20
|
||
msgid ""
|
||
"<b>Duplicate Entries</b><br/>"Tools > Database Processing > Find "
|
||
"Possible Duplicate People..." allows you to locate (and merge) entries "
|
||
"of the same person entered more than once in the database."
|
||
msgstr ""
|
||
"<b>Duplicate Entries</b><br/>"Tools > Database Processing > Find "
|
||
"Possible Duplicate People..." allows you to locate (and merge) entries "
|
||
"of the same person entered more than once in the database."
|
||
|
||
#: ../data/tips.xml.in.h:21
|
||
msgid ""
|
||
"<b>Merging Entries</b><br/>The function "Edit > Compare and Merge..."
|
||
"" allows you to combine separately listed people into one. Select the "
|
||
"second entry by holding the Control key as you click. This is very useful "
|
||
"for combining two databases with overlapping people, or combining "
|
||
"erroneously entered differing names for one individual. This also works for "
|
||
"the Places, Sources and Repositories views."
|
||
msgstr ""
|
||
"<b>Merging Entries</b><br/>The function "Edit > Compare and Merge..."
|
||
"" allows you to combine separately listed people into one. Select the "
|
||
"second entry by holding the Control key as you click. This is very useful "
|
||
"for combining two databases with overlapping people, or combining "
|
||
"erroneously entered differing names for one individual. This also works for "
|
||
"the Places, Sources and Repositories views."
|
||
|
||
#: ../data/tips.xml.in.h:22
|
||
msgid ""
|
||
"<b>Organising the Views</b><br/>Many of the views can present your data as "
|
||
"either a hierarchical tree or as a simple list. Each view can also be "
|
||
"configured to the way you like it. Have a look to the right of the top "
|
||
"toolbar or under the "View" menu."
|
||
msgstr ""
|
||
"<b>Organising the Views</b><br/>Many of the views can present your data as "
|
||
"either a hierarchical tree or as a simple list. Each view can also be "
|
||
"configured to the way you like it. Have a look to the right of the top "
|
||
"toolbar or under the "View" menu."
|
||
|
||
#: ../data/tips.xml.in.h:23
|
||
msgid ""
|
||
"<b>Navigating Back and Forward</b><br/>Gramps maintains a list of previous "
|
||
"active objects such as People, Events and . You can move forward and "
|
||
"backward through the list using "Go > Forward" and "Go "
|
||
"> Back" or the arrow buttons."
|
||
msgstr ""
|
||
"<b>Navigating Back and Forward</b><br/>Gramps maintains a list of previous "
|
||
"active objects such as People, Events and . You can move forward and "
|
||
"backward through the list using "Go > Forward" and "Go "
|
||
"> Back" or the arrow buttons."
|
||
|
||
#: ../data/tips.xml.in.h:24
|
||
msgid ""
|
||
"<b>Keyboard Shortcuts</b><br/>Tired of having to take your hand off the "
|
||
"keyboard to use the mouse? Many functions in Gramps have keyboard shortcuts. "
|
||
"If one exists for a function it is displayed on the right side of the menu."
|
||
msgstr ""
|
||
"<b>Keyboard Shortcuts</b><br/>Tired of having to take your hand off the "
|
||
"keyboard to use the mouse? Many functions in Gramps have keyboard shortcuts. "
|
||
"If one exists for a function it is displayed on the right side of the menu."
|
||
|
||
#: ../data/tips.xml.in.h:25
|
||
msgid ""
|
||
"<b>Read the Manual</b><br/>Don't forget to read the Gramps manual, ""
|
||
"Help > User Manual". The developers have worked hard to make most "
|
||
"operations intuitive but the manual is full of information that will make "
|
||
"your time spent on genealogy more productive."
|
||
msgstr ""
|
||
"<b>Read the Manual</b><br/>Don't forget to read the Gramps manual, ""
|
||
"Help > User Manual". The developers have worked hard to make most "
|
||
"operations intuitive but the manual is full of information that will make "
|
||
"your time spent on genealogy more productive."
|
||
|
||
#: ../data/tips.xml.in.h:26
|
||
msgid ""
|
||
"<b>Adding Children</b><br/>To add children in Gramps there are two options. "
|
||
"You can find one of their parents in the Families View and open the family. "
|
||
"Then choose to create a new person or add an existing person. You can also "
|
||
"add children (or siblings) from inside the Family Editor."
|
||
msgstr ""
|
||
"<b>Adding Children</b><br/>To add children in Gramps there are two options. "
|
||
"You can find one of their parents in the Families View and open the family. "
|
||
"Then choose to create a new person or add an existing person. You can also "
|
||
"add children (or siblings) from inside the Family Editor."
|
||
|
||
#: ../data/tips.xml.in.h:27
|
||
msgid ""
|
||
"<b>Editing the Parent-Child Relationship</b><br/> You can edit the "
|
||
"relationship of a child to its parents by double clicking the child in the "
|
||
"Family Editor. Relationships can be any of Adopted, Birth, Foster, None, "
|
||
"Sponsored, Stepchild and Unknown."
|
||
msgstr ""
|
||
"<b>Editing the Parent-Child Relationship</b><br/> You can edit the "
|
||
"relationship of a child to its parents by double clicking the child in the "
|
||
"Family Editor. Relationships can be any of Adopted, Birth, Foster, None, "
|
||
"Sponsored, Stepchild and Unknown."
|
||
|
||
#: ../data/tips.xml.in.h:28
|
||
msgid ""
|
||
"<b>Show All Checkbutton</b><br/>When adding an existing person as a spouse, "
|
||
"the list of people shown is filtered to display only people who could "
|
||
"realistically fit the role (based on dates in the database). In case Gramps "
|
||
"is wrong in making this choice, you can override the filter by checking the "
|
||
"Show All checkbutton."
|
||
msgstr ""
|
||
"<b>Show All Checkbutton</b><br/>When adding an existing person as a spouse, "
|
||
"the list of people shown is filtered to display only people who could "
|
||
"realistically fit the role (based on dates in the database). In case Gramps "
|
||
"is wrong in making this choice, you can override the filter by checking the "
|
||
"Show All checkbutton."
|
||
|
||
#: ../data/tips.xml.in.h:29
|
||
msgid ""
|
||
"<b>Improving Gramps</b><br/>Users are encouraged to request enhancements to "
|
||
"Gramps. Requesting an enhancement can be done either through the gramps-"
|
||
"users or gramps-devel mailing lists, or by going to http://bugs.gramps-"
|
||
"project.org and creating a Feature Request. Filing a Feature Request is "
|
||
"preferred but it can be good to discuss your ideas on the email lists."
|
||
msgstr ""
|
||
"<b>Improving Gramps</b><br/>Users are encouraged to request enhancements to "
|
||
"Gramps. Requesting an enhancement can be done either through the gramps-"
|
||
"users or gramps-devel mailing lists, or by going to http://bugs.gramps-"
|
||
"project.org and creating a Feature Request. Filing a Feature Request is "
|
||
"preferred but it can be good to discuss your ideas on the email lists."
|
||
|
||
#: ../data/tips.xml.in.h:30
|
||
msgid ""
|
||
"<b>Gramps Mailing Lists</b><br/>Want answers to your questions about Gramps? "
|
||
"Check out the gramps-users email list. Many helpful people are on the list, "
|
||
"so you're likely to get an answer quickly. If you have questions related to "
|
||
"the development of Gramps, try the gramps-devel list. You can see the lists "
|
||
"by selecting "Help > Gramps Mailing Lists"."
|
||
msgstr ""
|
||
"<b>Gramps Mailing Lists</b><br/>Want answers to your questions about Gramps? "
|
||
"Check out the gramps-users email list. Many helpful people are on the list, "
|
||
"so you're likely to get an answer quickly. If you have questions related to "
|
||
"the development of Gramps, try the gramps-devel list. You can see the lists "
|
||
"by selecting "Help > Gramps Mailing Lists"."
|
||
|
||
#: ../data/tips.xml.in.h:31
|
||
msgid ""
|
||
"<b>Contributing to Gramps</b><br/>Want to help with Gramps but can't write "
|
||
"programs? Not a problem! A project as large as Gramps requires people with a "
|
||
"wide variety of skills. Contributions can be anything from writing "
|
||
"documentation to testing development versions and helping with the web site. "
|
||
"Start by subscribing to the Gramps developers mailing list, gramps-devel, "
|
||
"and introducing yourself. Subscription information can be found at ""
|
||
"Help > Gramps Mailing Lists""
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../data/tips.xml.in.h:32
|
||
msgid ""
|
||
"<b>So What's in a Name?</b><br/>The name Gramps was suggested to the "
|
||
"original developer, Don Allingham, by his father. It stands for "
|
||
"<i>Genealogical Research and Analysis Management Program System</i>. It is a "
|
||
"full-featured genealogy program letting you store, edit, and research "
|
||
"genealogical data. The Gramps database back end is so robust that some users "
|
||
"are managing genealogies containing hundreds of thousands of people."
|
||
msgstr ""
|
||
"<b>So What's in a Name?</b><br/>The name Gramps was suggested to the "
|
||
"original developer, Don Allingham, by his father. It stands for "
|
||
"<i>Genealogical Research and Analysis Management Program System</i>. It is a "
|
||
"full-featured genealogy program letting you store, edit, and research "
|
||
"genealogical data. The Gramps database back end is so robust that some users "
|
||
"are managing genealogies containing hundreds of thousands of people."
|
||
|
||
#: ../data/tips.xml.in.h:33
|
||
msgid ""
|
||
"<b>Bookmarking Individuals</b><br/>The Bookmarks menu is a convenient place "
|
||
"to store the names of frequently used individuals. Selecting a bookmark will "
|
||
"make that person the Active Person. To bookmark someone make them the Active "
|
||
"Person then go to "Bookmarks > Add Bookmark" or press Ctrl+D. "
|
||
"You can also bookmark most of the other objects."
|
||
msgstr ""
|
||
"<b>Bookmarking Individuals</b><br/>The Bookmarks menu is a convenient place "
|
||
"to store the names of frequently used individuals. Selecting a bookmark will "
|
||
"make that person the Active Person. To bookmark someone make them the Active "
|
||
"Person then go to "Bookmarks > Add Bookmark" or press Ctrl+D. "
|
||
"You can also bookmark most of the other objects."
|
||
|
||
#: ../data/tips.xml.in.h:34
|
||
msgid ""
|
||
"<b>Incorrect Dates</b><br/>Everyone occasionally enters dates with an "
|
||
"invalid format. Incorrect date formats will show up in Gramps with a reddish "
|
||
"background. You can fix the date using the Date Selection dialog which can "
|
||
"be opened by clicking on the date button. The format of the date is set "
|
||
"under "Edit > Preferences > Display"."
|
||
msgstr ""
|
||
"<b>Incorrect Dates</b><br/>Everyone occasionally enters dates with an "
|
||
"invalid format. Incorrect date formats will show up in Gramps with a reddish "
|
||
"background. You can fix the date using the Date Selection dialog which can "
|
||
"be opened by clicking on the date button. The format of the date is set "
|
||
"under "Edit > Preferences > Display"."
|
||
|
||
#: ../data/tips.xml.in.h:35
|
||
msgid ""
|
||
"<b>Listing Events</b><br/>Events are added using the editor opened with "
|
||
""Person > Edit Person > Events". There is a long list of "
|
||
"preset event types. You can add your own event types by typing in the text "
|
||
"field, they will be added to the available events, but not translated."
|
||
msgstr ""
|
||
"<b>Listing Events</b><br/>Events are added using the editor opened with "
|
||
""Person > Edit Person > Events". There is a long list of "
|
||
"preset event types. You can add your own event types by typing in the text "
|
||
"field, they will be added to the available events, but not translated."
|
||
|
||
#: ../data/tips.xml.in.h:36
|
||
msgid ""
|
||
"<b>Managing Names</b><br/>It is easy to manage people with several names in "
|
||
"Gramps. In the Person Editor select the Names tab. You can add names of "
|
||
"different types and set the prefered name by dragging it to the Prefered "
|
||
"Name section."
|
||
msgstr ""
|
||
"<b>Managing Names</b><br/>It is easy to manage people with several names in "
|
||
"Gramps. In the Person Editor select the Names tab. You can add names of "
|
||
"different types and set the prefered name by dragging it to the Prefered "
|
||
"Name section."
|
||
|
||
#: ../data/tips.xml.in.h:37
|
||
msgid ""
|
||
"<b>Ancestor View</b><br/>The Ancestry View displays a traditional pedigree "
|
||
"chart. Hold the mouse over an individual to see more information about them "
|
||
"or right click on an individual to access other family members and settings. "
|
||
"Play with the settings to see the different options."
|
||
msgstr ""
|
||
"<b>Ancestor View</b><br/>The Ancestry View displays a traditional pedigree "
|
||
"chart. Hold the mouse over an individual to see more information about them "
|
||
"or right click on an individual to access other family members and settings. "
|
||
"Play with the settings to see the different options."
|
||
|
||
#: ../data/tips.xml.in.h:38
|
||
msgid ""
|
||
"<b>Managing Sources</b><br/>The Sources View shows a list of all sources in "
|
||
"a single window. From here you can edit your sources, merge duplicates and "
|
||
"see which individuals reference each source. You can use filters to group "
|
||
"your sources."
|
||
msgstr ""
|
||
"<b>Managing Sources</b><br/>The Sources View shows a list of all sources in "
|
||
"a single window. From here you can edit your sources, merge duplicates and "
|
||
"see which individuals reference each source. You can use filters to group "
|
||
"your sources."
|
||
|
||
#: ../data/tips.xml.in.h:39
|
||
msgid ""
|
||
"<b>Managing Places</b><br/>The Places View shows a list of all places in the "
|
||
"database. The list can be sorted by a number of different criteria, such as "
|
||
"City, County or State."
|
||
msgstr ""
|
||
"<b>Managing Places</b><br/>The Places View shows a list of all places in the "
|
||
"database. The list can be sorted by a number of different criteria, such as "
|
||
"City, County or State."
|
||
|
||
#: ../data/tips.xml.in.h:40
|
||
msgid ""
|
||
"<b>Media View</b><br/>The Media View shows a list of all media entered in "
|
||
"the database. These can be graphic images, videos, sound clips, "
|
||
"spreadsheets, documents, and more."
|
||
msgstr ""
|
||
"<b>Media View</b><br/>The Media View shows a list of all media entered in "
|
||
"the database. These can be graphic images, videos, sound clips, "
|
||
"spreadsheets, documents, and more."
|
||
|
||
#: ../data/tips.xml.in.h:41
|
||
msgid ""
|
||
"<b>Filters</b><br/>Filters allow you to limit the people seen in the People "
|
||
"View. In addition to the many preset filters, Custom Filters can be created "
|
||
"limited only by your imagination. Custom filters are created from "Edit "
|
||
"> Person Filter Editor"."
|
||
msgstr ""
|
||
"<b>Filters</b><br/>Filters allow you to limit the people seen in the People "
|
||
"View. In addition to the many preset filters, Custom Filters can be created "
|
||
"limited only by your imagination. Custom filters are created from "Edit "
|
||
"> Person Filter Editor"."
|
||
|
||
#: ../data/tips.xml.in.h:42
|
||
msgid ""
|
||
"<b>The GEDCOM File Format</b><br/>Gramps allows you to import from, and "
|
||
"export to, the GEDCOM format. There is extensive support for the industry "
|
||
"standard GEDCOM version 5.5, so you can exchange Gramps information to and "
|
||
"from users of most other genealogy programs. Filters exist that make "
|
||
"importing and exporting GEDCOM files trivial."
|
||
msgstr ""
|
||
"<b>The GEDCOM File Format</b><br/>Gramps allows you to import from, and "
|
||
"export to, the GEDCOM format. There is extensive support for the industry "
|
||
"standard GEDCOM version 5.5, so you can exchange Gramps information to and "
|
||
"from users of most other genealogy programs. Filters exist that make "
|
||
"importing and exporting GEDCOM files trivial."
|
||
|
||
#: ../data/tips.xml.in.h:43
|
||
msgid ""
|
||
"<b>The Gramps XML Package</b><br/>You can export your Family Tree as a "
|
||
"Gramps XML Package. This is a compressed file containing your family tree "
|
||
"data and all the media files connected to the database (images for example). "
|
||
"This file is completely portable so is useful for backups or sharing with "
|
||
"other Gramps users. This format has the key advantage over GEDCOM that no "
|
||
"information is ever lost when exporting and importing."
|
||
msgstr ""
|
||
"<b>The Gramps XML Package</b><br/>You can export your Family Tree as a "
|
||
"Gramps XML Package. This is a compressed file containing your family tree "
|
||
"data and all the media files connected to the database (images for example). "
|
||
"This file is completely portable so is useful for backups or sharing with "
|
||
"other Gramps users. This format has the key advantage over GEDCOM that no "
|
||
"information is ever lost when exporting and importing."
|
||
|
||
#: ../data/tips.xml.in.h:44
|
||
msgid ""
|
||
"<b>Web Family Tree Format</b><br/>Gramps can export data to the Web Family "
|
||
"Tree (WFT) format. This format allows a family tree to be displayed online "
|
||
"using a single file, instead of many html files."
|
||
msgstr ""
|
||
"<b>Web Family Tree Format</b><br/>Gramps can export data to the Web Family "
|
||
"Tree (WFT) format. This format allows a family tree to be displayed online "
|
||
"using a single file, instead of many html files."
|
||
|
||
#: ../data/tips.xml.in.h:45
|
||
msgid ""
|
||
"<b>Making a Genealogy Website</b><br/>You can easily export your family tree "
|
||
"to a web page. Select the entire database, family lines or selected "
|
||
"individuals to a collection of web pages ready for upload to the World Wide "
|
||
"Web. The Gramps project provides free hosting of websites made with Gramps."
|
||
msgstr ""
|
||
"<b>Making a Genealogy Website</b><br/>You can easily export your family tree "
|
||
"to a web page. Select the entire database, family lines or selected "
|
||
"individuals to a collection of web pages ready for upload to the World Wide "
|
||
"Web. The Gramps project provides free hosting of websites made with Gramps."
|
||
|
||
#: ../data/tips.xml.in.h:46
|
||
msgid ""
|
||
"<b>Reporting Bugs in Gramps</b><br/>The best way to report a bug in Gramps "
|
||
"is to use the Gramps bug tracking system at http://bugs.gramps-project.org"
|
||
msgstr ""
|
||
"<b>Reporting Bugs in Gramps</b><br/>The best way to report a bug in Gramps "
|
||
"is to use the Gramps bug tracking system at http://bugs.gramps-project.org"
|
||
|
||
#: ../data/tips.xml.in.h:47
|
||
msgid ""
|
||
"<b>The Gramps Homepage</b><br/>The Gramps homepage is at http://gramps-"
|
||
"project.org/"
|
||
msgstr ""
|
||
"<b>The Gramps Homepage</b><br/>The Gramps homepage is at http://gramps-"
|
||
"project.org/"
|
||
|
||
#: ../data/tips.xml.in.h:48
|
||
msgid ""
|
||
"<b>Privacy in Gramps</b><br/>Gramps helps you to keep personal information "
|
||
"secure by allowing you to mark information as private. Data marked as "
|
||
"private can be excluded from reports and data exports. Look for the padlock "
|
||
"which toggles records between private and public."
|
||
msgstr ""
|
||
"<b>Privacy in Gramps</b><br/>Gramps helps you to keep personal information "
|
||
"secure by allowing you to mark information as private. Data marked as "
|
||
"private can be excluded from reports and data exports. Look for the padlock "
|
||
"which toggles records between private and public."
|
||
|
||
#: ../data/tips.xml.in.h:49
|
||
msgid ""
|
||
"<b>Keeping Good Records</b><br/>Be accurate when recording genealogical "
|
||
"information. Don't make assumptions while recording primary information; "
|
||
"write it exactly as you see it. Use bracketed comments to indicate your "
|
||
"additions, deletions or comments. Use of the Latin 'sic' is recommended to "
|
||
"confirm the accurate transcription of what appears to be an error in a "
|
||
"source."
|
||
msgstr ""
|
||
"<b>Keeping Good Records</b><br/>Be accurate when recording genealogical "
|
||
"information. Don't make assumptions while recording primary information; "
|
||
"write it exactly as you see it. Use bracketed comments to indicate your "
|
||
"additions, deletions or comments. Use of the Latin 'sic' is recommended to "
|
||
"confirm the accurate transcription of what appears to be an error in a "
|
||
"source."
|
||
|
||
#: ../data/tips.xml.in.h:50
|
||
msgid ""
|
||
"<b>Extra Reports and Tools</b><br/>Extra tools and reports can be added to "
|
||
"Gramps with the "Addon" system. See them under "Help > "
|
||
"Extra Reports/Tools". This is the best way for advanced users to "
|
||
"experiment and create new functionality."
|
||
msgstr ""
|
||
"<b>Extra Reports and Tools</b><br/>Extra tools and reports can be added to "
|
||
"Gramps with the "Addon" system. See them under "Help > "
|
||
"Extra Reports/Tools". This is the best way for advanced users to "
|
||
"experiment and create new functionality."
|
||
|
||
#: ../data/tips.xml.in.h:51
|
||
msgid ""
|
||
"<b>Book Reports</b><br/>The Book report under "Reports > Books > "
|
||
"Book Report...", allows you to collect a variety of reports into a "
|
||
"single document. This single report is easier to distribute than multiple "
|
||
"reports, especially when printed."
|
||
msgstr ""
|
||
"<b>Book Reports</b><br/>The Book report under "Reports > Books > "
|
||
"Book Report...", allows you to collect a variety of reports into a "
|
||
"single document. This single report is easier to distribute than multiple "
|
||
"reports, especially when printed."
|
||
|
||
#: ../data/tips.xml.in.h:52
|
||
msgid ""
|
||
"<b>Gramps Announcements</b><br/>Interested in getting notified when a new "
|
||
"version of Gramps is released? Join the Gramps-announce mailing list at "
|
||
""Help > Gramps Mailing Lists""
|
||
msgstr ""
|
||
"<b>Gramps Announcements</b><br/>Interested in getting notified when a new "
|
||
"version of Gramps is released? Join the Gramps-announce mailing list at "
|
||
""Help > Gramps Mailing Lists""
|
||
|
||
#: ../data/tips.xml.in.h:53
|
||
msgid ""
|
||
"<b>Record Your Sources</b><br/>Information collected about your family is "
|
||
"only as good as the source it came from. Take the time and trouble to record "
|
||
"all the details of where the information came from. Whenever possible get a "
|
||
"copy of original documents."
|
||
msgstr ""
|
||
"<b>Record Your Sources</b><br/>Information collected about your family is "
|
||
"only as good as the source it came from. Take the time and trouble to record "
|
||
"all the details of where the information came from. Whenever possible get a "
|
||
"copy of original documents."
|
||
|
||
#: ../data/tips.xml.in.h:54
|
||
msgid ""
|
||
"<b>Directing Your Research</b><br/>Go from what you know to what you do not. "
|
||
"Always record everything that is known before making conjectures. Often the "
|
||
"facts at hand suggest plenty of direction for more research. Don't waste "
|
||
"time looking through thousands of records hoping for a trail when you have "
|
||
"other unexplored leads."
|
||
msgstr ""
|
||
"<b>Directing Your Research</b><br/>Go from what you know to what you do not. "
|
||
"Always record everything that is known before making conjectures. Often the "
|
||
"facts at hand suggest plenty of direction for more research. Don't waste "
|
||
"time looking through thousands of records hoping for a trail when you have "
|
||
"other unexplored leads."
|
||
|
||
#: ../data/tips.xml.in.h:55
|
||
msgid ""
|
||
"<b>The 'How and Why' of Your Genealogy</b><br/> Genealogy isn't only about "
|
||
"dates and names. It is about people. Be descriptive. Include why things "
|
||
"happened, and how descendants might have been shaped by the events they went "
|
||
"through. Narratives go a long way in making your family history come alive."
|
||
msgstr ""
|
||
"<b>The 'How and Why' of Your Genealogy</b><br/> Genealogy isn't only about "
|
||
"dates and names. It is about people. Be descriptive. Include why things "
|
||
"happened, and how descendants might have been shaped by the events they went "
|
||
"through. Narratives go a long way in making your family history come alive."
|
||
|
||
#: ../data/tips.xml.in.h:56
|
||
msgid ""
|
||
"<b>Don't speak English?</b><br/>Volunteers have translated Gramps into more "
|
||
"than 20 languages. If Gramps supports your language and it is not being "
|
||
"displayed, set the default language in your operating system and restart "
|
||
"Gramps."
|
||
msgstr ""
|
||
"<b>Don't speak English?</b><br/>Volunteers have translated Gramps into more "
|
||
"than 20 languages. If Gramps supports your language and it is not being "
|
||
"displayed, set the default language in your operating system and restart "
|
||
"Gramps."
|
||
|
||
#: ../data/tips.xml.in.h:57
|
||
msgid ""
|
||
"<b>Gramps Translators</b><br/>Gramps has been designed so that new "
|
||
"translations can easily be added with little development effort. If you are "
|
||
"interested in participating please email gramps-devel@lists.sf.net"
|
||
msgstr ""
|
||
"<b>Gramps Translators</b><br/>Gramps has been designed so that new "
|
||
"translations can easily be added with little development effort. If you are "
|
||
"interested in participating please email gramps-devel@lists.sf.net"
|
||
|
||
#: ../data/tips.xml.in.h:58
|
||
msgid ""
|
||
"<b>Hello, привет or 喂</b><br/>Whatever script you use Gramps offers full "
|
||
"Unicode support. Characters for all languages are properly displayed."
|
||
msgstr ""
|
||
"<b>Hello, привет or 喂</b><br/>Whatever script you use Gramps offers full "
|
||
"Unicode support. Characters for all languages are properly displayed."
|
||
|
||
#: ../data/tips.xml.in.h:59
|
||
msgid ""
|
||
"<b>The Home Person</b><br/>Anyone can be chosen as the Home Person in "
|
||
"Gramps. Use "Edit > Set Home Person" in the Person View. The "
|
||
"home person is the person who is selected when the database is opened or "
|
||
"when the home button is pressed."
|
||
msgstr ""
|
||
"<b>The Home Person</b><br/>Anyone can be chosen as the Home Person in "
|
||
"Gramps. Use "Edit > Set Home Person" in the Person View. The "
|
||
"home person is the person who is selected when the database is opened or "
|
||
"when the home button is pressed."
|
||
|
||
#: ../data/tips.xml.in.h:60
|
||
msgid ""
|
||
"<b>The Gramps Code</b><br/>Gramps is written in a computer language called "
|
||
"Python using the GTK and GNOME libraries for the graphical interface. Gramps "
|
||
"is supported on any computer system where these programs have been ported. "
|
||
"Gramps is known to be run on Linux, BSD, Solaris, Windows and Mac OS X."
|
||
msgstr ""
|
||
"<b>The Gramps Code</b><br/>Gramps is written in a computer language called "
|
||
"Python using the GTK and GNOME libraries for the graphical interface. Gramps "
|
||
"is supported on any computer system where these programs have been ported. "
|
||
"Gramps is known to be run on Linux, BSD, Solaris, Windows and Mac OS X."
|
||
|
||
#: ../data/tips.xml.in.h:61
|
||
msgid ""
|
||
"<b>Open Source Software</b><br/>The Free/Libre and Open Source Software "
|
||
"(FLOSS) development model means Gramps can be extended by any programmer "
|
||
"since all of the source code is freely available under its license. So it's "
|
||
"not just about free beer, it's also about freedom to study and change the "
|
||
"tool. For more about Open Source software lookup the Free Software "
|
||
"Foundation and the Open Source Initiative."
|
||
msgstr ""
|
||
"<b>Open Source Software</b><br/>The Free/Libre and Open Source Software "
|
||
"(FLOSS) development model means Gramps can be extended by any programmer "
|
||
"since all of the source code is freely available under its license. So it's "
|
||
"not just about free beer, it's also about freedom to study and change the "
|
||
"tool. For more about Open Source software lookup the Free Software "
|
||
"Foundation and the Open Source Initiative."
|
||
|
||
#: ../data/tips.xml.in.h:62
|
||
msgid ""
|
||
"<b>The Gramps Software License</b><br/>You are free to use and share Gramps "
|
||
"with others. Gramps is freely distributable under the GNU General Public "
|
||
"License, see http://www.gnu.org/licenses/licenses.html#GPL to read about the "
|
||
"rights and restrictions of this license."
|
||
msgstr ""
|
||
"<b>The Gramps Software License</b><br/>You are free to use and share Gramps "
|
||
"with others. Gramps is freely distributable under the GNU General Public "
|
||
"License, see http://www.gnu.org/licenses/licenses.html#GPL to read about the "
|
||
"rights and restrictions of this license."
|
||
|
||
#: ../data/tips.xml.in.h:63
|
||
msgid ""
|
||
"<b>Gramps for Gnome or KDE?</b><br/>For Linux users Gramps works with "
|
||
"whichever desktop environment you prefer. As long as the required GTK "
|
||
"libraries are installed it will run fine."
|
||
msgstr ""
|
||
"<b>Gramps for Gnome or KDE?</b><br/>For Linux users Gramps works with "
|
||
"whichever desktop environment you prefer. As long as the required GTK "
|
||
"libraries are installed it will run fine."
|
||
|
||
#: ../gramps/cli/arghandler.py:226
|
||
#, fuzzy, python-format
|
||
msgid ""
|
||
"Error: Family Tree '%s' already exists.\n"
|
||
"The '-C' option cannot be used."
|
||
msgstr ""
|
||
"خطأ: شجرة العائلة '%s' موجودة مسبقاً.\n"
|
||
"الوسيطة '-C' لا يمكن استعمالها."
|
||
|
||
#: ../gramps/cli/arghandler.py:235
|
||
#, python-format
|
||
msgid ""
|
||
"Error: Input Family Tree \"%s\" does not exist.\n"
|
||
"If GEDCOM, Gramps-xml or grdb, use the -i option to import into a Family "
|
||
"Tree instead."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../gramps/cli/arghandler.py:251
|
||
#, python-format
|
||
msgid "Error: Import file %s not found."
|
||
msgstr "خطأ: الملف المستورد %s غير موجود."
|
||
|
||
#: ../gramps/cli/arghandler.py:269
|
||
#, python-format
|
||
msgid "Error: Unrecognized type: \"%(format)s\" for import file: %(filename)s"
|
||
msgstr "خطأ: نوع غير معروف: \"%(format)s\" لاستيراد الملف: %(filename)s "
|
||
|
||
#: ../gramps/cli/arghandler.py:292
|
||
#, python-format
|
||
msgid ""
|
||
"WARNING: Output file already exists!\n"
|
||
"WARNING: It will be overwritten:\n"
|
||
" %s"
|
||
msgstr ""
|
||
"تحذير: ملف الخرج موجود مسبقاً!\n"
|
||
"تحذير: سيتم استبدال:\n"
|
||
" %s"
|
||
|
||
#: ../gramps/cli/arghandler.py:295
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "OK to overwrite?"
|
||
msgstr "هل أنت متأكد من استبداله؟ (نعم/لا) "
|
||
|
||
#: ../gramps/cli/arghandler.py:296 ../gramps/cli/clidbman.py:218
|
||
msgid "no"
|
||
msgstr "لا"
|
||
|
||
#: ../gramps/cli/arghandler.py:296 ../gramps/cli/clidbman.py:216
|
||
msgid "yes"
|
||
msgstr "نعم"
|
||
|
||
#: ../gramps/cli/arghandler.py:298
|
||
#, python-format
|
||
msgid "Will overwrite the existing file: %s"
|
||
msgstr "سيتم استبدال الملف الموجود: %s"
|
||
|
||
#: ../gramps/cli/arghandler.py:318
|
||
#, python-format
|
||
msgid "ERROR: Unrecognized format for export file %s"
|
||
msgstr "خطأ: صيغة غير معروفة لتصدير الملف %s "
|
||
|
||
#: ../gramps/cli/arghandler.py:402
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "List of known Family Trees in your database path\n"
|
||
msgstr "قائمة أشجار العائلة بمسار قاعدة البيانات لديك\n"
|
||
|
||
#: ../gramps/cli/arghandler.py:407
|
||
#, python-format
|
||
msgid "%(full_DB_path)s with name \"%(f_t_name)s\""
|
||
msgstr "%(full_DB_path)s باسم \"%(f_t_name)s\""
|
||
|
||
#: ../gramps/cli/arghandler.py:412 ../gramps/cli/arghandler.py:423
|
||
msgid "Gramps Family Trees:"
|
||
msgstr "أشجار عائلة غرمبز:"
|
||
|
||
#. -------------------------------------------------------------------------
|
||
#.
|
||
#. constants
|
||
#.
|
||
#. -------------------------------------------------------------------------
|
||
#: ../gramps/cli/arghandler.py:415 ../gramps/cli/arghandler.py:416
|
||
#: ../gramps/cli/arghandler.py:425 ../gramps/cli/arghandler.py:432
|
||
#: ../gramps/cli/arghandler.py:433 ../gramps/cli/arghandler.py:435
|
||
#: ../gramps/cli/clidbman.py:74 ../gramps/cli/clidbman.py:221
|
||
#: ../gramps/gui/clipboard.py:953 ../gramps/gui/configure.py:1366
|
||
msgid "Family Tree"
|
||
msgstr "شجرة العائلة"
|
||
|
||
#: ../gramps/cli/arghandler.py:416
|
||
#, python-format
|
||
msgid "Family Tree \"%s\":"
|
||
msgstr "شجرة العائلة \"%s\":"
|
||
|
||
#: ../gramps/cli/arghandler.py:445
|
||
#, python-format
|
||
msgid "Performing action: %s."
|
||
msgstr "تنفيذ الحدث: %s."
|
||
|
||
#: ../gramps/cli/arghandler.py:447
|
||
#, python-format
|
||
msgid "Using options string: %s"
|
||
msgstr "استعمال سلسلة الخيارات: %s"
|
||
|
||
#: ../gramps/cli/arghandler.py:452
|
||
#, python-format
|
||
msgid "Exporting: file %(filename)s, format %(format)s."
|
||
msgstr "تصدير: ملف %(filename)s، بصيغة %(format)s."
|
||
|
||
#: ../gramps/cli/arghandler.py:459
|
||
msgid "Exiting."
|
||
msgstr "خروج."
|
||
|
||
#: ../gramps/cli/arghandler.py:463
|
||
msgid "Cleaning up."
|
||
msgstr "تنظيف."
|
||
|
||
#: ../gramps/cli/arghandler.py:494
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Created empty Family Tree successfully"
|
||
msgstr "تم إنشاء شجرة عائلة فارغة بنجاح"
|
||
|
||
#: ../gramps/cli/arghandler.py:497 ../gramps/cli/arghandler.py:522
|
||
msgid "Error opening the file."
|
||
msgstr "فشل بفتح الملف."
|
||
|
||
#: ../gramps/cli/arghandler.py:498 ../gramps/cli/arghandler.py:523
|
||
msgid "Exiting..."
|
||
msgstr "خروج..."
|
||
|
||
#: ../gramps/cli/arghandler.py:502
|
||
#, python-format
|
||
msgid "Importing: file %(filename)s, format %(format)s."
|
||
msgstr "استيراد: ملف %(filename)s، بصيغة %(format)s."
|
||
|
||
#: ../gramps/cli/arghandler.py:520
|
||
msgid "Opened successfully!"
|
||
msgstr "تم فتحه بنجاح!"
|
||
|
||
#: ../gramps/cli/arghandler.py:534
|
||
msgid "Database is locked, cannot open it!"
|
||
msgstr "قاعدة البيانات مقفلة و لا يمكن فتحها!"
|
||
|
||
#: ../gramps/cli/arghandler.py:535
|
||
#, python-format
|
||
msgid " Info: %s"
|
||
msgstr " معلومات: %s"
|
||
|
||
#: ../gramps/cli/arghandler.py:538
|
||
msgid "Database needs recovery, cannot open it!"
|
||
msgstr "قاعدة البيانات بحاجة لاسترداد و لا يمكن فتحها!"
|
||
|
||
#: ../gramps/cli/arghandler.py:595 ../gramps/cli/arghandler.py:643
|
||
#: ../gramps/cli/arghandler.py:690
|
||
msgid "Ignoring invalid options string."
|
||
msgstr "تجاهل السلسلة الخاطئة للخيارات."
|
||
|
||
#. name exists, but is not in the list of valid report names
|
||
#: ../gramps/cli/arghandler.py:619
|
||
msgid "Unknown report name."
|
||
msgstr "اسم تقرير مجهول."
|
||
|
||
#: ../gramps/cli/arghandler.py:621
|
||
#, python-format
|
||
msgid "Report name not given. Please use one of %(donottranslate)s=reportname"
|
||
msgstr ""
|
||
"لم يتم تزويد اسم تقرير. قم باختيار أحد هذه التقارير "
|
||
"%(donottranslate)s=reportname "
|
||
|
||
#: ../gramps/cli/arghandler.py:625 ../gramps/cli/arghandler.py:673
|
||
#: ../gramps/cli/arghandler.py:706
|
||
#, python-format
|
||
msgid ""
|
||
"%s\n"
|
||
" Available names are:"
|
||
msgstr ""
|
||
"%s\n"
|
||
" الأسماء المتوفرة هي:"
|
||
|
||
#: ../gramps/cli/arghandler.py:667
|
||
msgid "Unknown tool name."
|
||
msgstr "اسم أداة مجهولة."
|
||
|
||
#: ../gramps/cli/arghandler.py:669
|
||
#, python-format
|
||
msgid "Tool name not given. Please use one of %(donottranslate)s=toolname."
|
||
msgstr ""
|
||
"لم يتم تزويد اسم أداة. قم باختيار أحد هذه الأدوات "
|
||
"%(donottranslate)s=toolname. "
|
||
|
||
#: ../gramps/cli/arghandler.py:700
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Unknown book name."
|
||
msgstr "اسم أداة مجهولة."
|
||
|
||
#: ../gramps/cli/arghandler.py:702
|
||
#, fuzzy, python-format
|
||
msgid "Book name not given. Please use one of %(donottranslate)s=bookname."
|
||
msgstr ""
|
||
"لم يتم تزويد اسم أداة. قم باختيار أحد هذه الأدوات "
|
||
"%(donottranslate)s=toolname. "
|
||
|
||
#: ../gramps/cli/arghandler.py:711
|
||
#, python-format
|
||
msgid "Unknown action: %s."
|
||
msgstr "حدث مجهول: %s."
|
||
|
||
#: ../gramps/cli/argparser.py:54
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid ""
|
||
"\n"
|
||
"Usage: gramps.py [OPTION...]\n"
|
||
" --load-modules=MODULE1,MODULE2,... Dynamic modules to load\n"
|
||
"\n"
|
||
"Help options\n"
|
||
" -?, --help Show this help message\n"
|
||
" --usage Display brief usage message\n"
|
||
"\n"
|
||
"Application options\n"
|
||
" -O, --open=FAMILY_TREE Open Family Tree\n"
|
||
" -C, --create=FAMILY_TREE Create on open if new Family Tree\n"
|
||
" -i, --import=FILENAME Import file\n"
|
||
" -e, --export=FILENAME Export file\n"
|
||
" -f, --format=FORMAT Specify Family Tree format\n"
|
||
" -a, --action=ACTION Specify action\n"
|
||
" -p, --options=OPTIONS_STRING Specify options\n"
|
||
" -d, --debug=LOGGER_NAME Enable debug logs\n"
|
||
" -l List Family Trees\n"
|
||
" -L List Family Trees in Detail\n"
|
||
" -t List Family Trees, tab delimited\n"
|
||
" -u, --force-unlock Force unlock of Family Tree\n"
|
||
" -s, --show Show config settings\n"
|
||
" -c, --config=[config.setting[:value]] Set config setting(s) and start "
|
||
"Gramps\n"
|
||
" -y, --yes Don't ask to confirm dangerous "
|
||
"actions (non-GUI mode only)\n"
|
||
" -q, --quiet Suppress progress indication output "
|
||
"(non-GUI mode only)\n"
|
||
" -v, --version Show versions\n"
|
||
msgstr ""
|
||
"\n"
|
||
"Usage: gramps.py [OPTION...]\n"
|
||
" --load-modules=MODULE1,MODULE2,... Dynamic modules to load\n"
|
||
"\n"
|
||
"Help options\n"
|
||
" -?, --help Show this help message\n"
|
||
" --usage Display brief usage message\n"
|
||
"\n"
|
||
"Application options\n"
|
||
" -O, --open=FAMILY_TREE Open family tree\n"
|
||
" -C, --create=FAMILY_TREE Create on open if new family tree\n"
|
||
" -i, --import=FILENAME Import file\n"
|
||
" -e, --export=FILENAME Export file\n"
|
||
" -f, --format=FORMAT Specify family tree format\n"
|
||
" -a, --action=ACTION Specify action\n"
|
||
" -p, --options=OPTIONS_STRING Specify options\n"
|
||
" -d, --debug=LOGGER_NAME Enable debug logs\n"
|
||
" -l List Family Trees\n"
|
||
" -L List Family Trees in Detail\n"
|
||
" -t List Family Trees, tab delimited\n"
|
||
" -u, --force-unlock Force unlock of family tree\n"
|
||
" -s, --show Show config settings\n"
|
||
" -c, --config=[config.setting[:value]] Set config setting(s) and start "
|
||
"Gramps\n"
|
||
" -v, --version Show versions\n"
|
||
|
||
#: ../gramps/cli/argparser.py:82
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid ""
|
||
"\n"
|
||
"Example of usage of Gramps command line interface\n"
|
||
"\n"
|
||
"1. To import four databases (whose formats can be determined from their "
|
||
"names)\n"
|
||
"and then check the resulting database for errors, one may type:\n"
|
||
"gramps -i file1.ged -i file2.gpkg -i ~/db3.gramps -i file4.wft -a tool -p "
|
||
"name=check. \n"
|
||
"\n"
|
||
"2. To explicitly specify the formats in the above example, append filenames "
|
||
"with appropriate -f options:\n"
|
||
"gramps -i file1.ged -f gedcom -i file2.gpkg -f gramps-pkg -i ~/db3.gramps -f "
|
||
"gramps-xml -i file4.wft -f wft -a tool -p name=check. \n"
|
||
"\n"
|
||
"3. To record the database resulting from all imports, supply -e flag\n"
|
||
"(use -f if the filename does not allow Gramps to guess the format):\n"
|
||
"gramps -i file1.ged -i file2.gpkg -e ~/new-package -f gramps-pkg\n"
|
||
"\n"
|
||
"4. To save any error messages of the above example into files outfile and "
|
||
"errfile, run:\n"
|
||
"gramps -i file1.ged -i file2.dpkg -e ~/new-package -f gramps-pkg >outfile "
|
||
"2>errfile\n"
|
||
"\n"
|
||
"5. To import three databases and start interactive Gramps session with the "
|
||
"result:\n"
|
||
"gramps -i file1.ged -i file2.gpkg -i ~/db3.gramps\n"
|
||
"\n"
|
||
"6. To open a database and, based on that data, generate timeline report in "
|
||
"PDF format\n"
|
||
"putting the output into the my_timeline.pdf file:\n"
|
||
"gramps -O 'Family Tree 1' -a report -p name=timeline,off=pdf,of=my_timeline."
|
||
"pdf\n"
|
||
"\n"
|
||
"7. To generate a summary of a database:\n"
|
||
"gramps -O 'Family Tree 1' -a report -p name=summary\n"
|
||
"\n"
|
||
"8. Listing report options\n"
|
||
"Use the name=timeline,show=all to find out about all available options for "
|
||
"the timeline report.\n"
|
||
"To find out details of a particular option, use show=option_name , e.g. "
|
||
"name=timeline,show=off string.\n"
|
||
"To learn about available report names, use name=show string.\n"
|
||
"\n"
|
||
"9. To convert a Family Tree on the fly to a .gramps xml file:\n"
|
||
"gramps -O 'Family Tree 1' -e output.gramps -f gramps-xml\n"
|
||
"\n"
|
||
"10. To generate a web site into an other locale (in german):\n"
|
||
"LANGUAGE=de_DE; LANG=de_DE.UTF-8 gramps -O 'Family Tree 1' -a report -p "
|
||
"name=navwebpage,target=/../de\n"
|
||
"\n"
|
||
"11. Finally, to start normal interactive session type:\n"
|
||
"gramps\n"
|
||
"\n"
|
||
"Note: These examples are for bash shell.\n"
|
||
"Syntax may be different for other shells and for Windows.\n"
|
||
msgstr ""
|
||
"\n"
|
||
"Example of usage of Gramps command line interface\n"
|
||
"\n"
|
||
"1. To import four databases (whose formats can be determined from their "
|
||
"names)\n"
|
||
"and then check the resulting database for errors, one may type:\n"
|
||
"gramps -i file1.ged -i file2.gpkg -i ~/db3.gramps -i file4.wft -a tool -p "
|
||
"name=check. \n"
|
||
"\n"
|
||
"2. To explicitly specify the formats in the above example, append filenames "
|
||
"with appropriate -f options:\n"
|
||
"gramps -i file1.ged -f gedcom -i file2.gpkg -f gramps-pkg -i ~/db3.gramps -f "
|
||
"gramps-xml -i file4.wft -f wft -a tool -p name=check. \n"
|
||
"\n"
|
||
"3. To record the database resulting from all imports, supply -e flag\n"
|
||
"(use -f if the filename does not allow Gramps to guess the format):\n"
|
||
"gramps -i file1.ged -i file2.gpkg -e ~/new-package -f gramps-pkg\n"
|
||
"\n"
|
||
"4. To save any error messages of the above example into files outfile and "
|
||
"errfile, run:\n"
|
||
"gramps -i file1.ged -i file2.dpkg -e ~/new-package -f gramps-pkg >outfile "
|
||
"2>errfile\n"
|
||
"\n"
|
||
"5. To import three databases and start interactive Gramps session with the "
|
||
"result:\n"
|
||
"gramps -i file1.ged -i file2.gpkg -i ~/db3.gramps\n"
|
||
"\n"
|
||
"6. To open a database and, based on that data, generate timeline report in "
|
||
"PDF format\n"
|
||
"putting the output into the my_timeline.pdf file:\n"
|
||
"gramps -O 'Family Tree 1' -a report -p name=timeline,off=pdf,of=my_timeline."
|
||
"pdf\n"
|
||
"\n"
|
||
"7. To generate a summary of a database:\n"
|
||
"gramps -O 'Family Tree 1' -a report -p name=summary\n"
|
||
"\n"
|
||
"8. Listing report options\n"
|
||
"Use the name=timeline,show=all to find out about all available options for "
|
||
"the timeline report.\n"
|
||
"To find out details of a particular option, use show=option_name , e.g. "
|
||
"name=timeline,show=off string.\n"
|
||
"To learn about available report names, use name=show string.\n"
|
||
"\n"
|
||
"9. To convert a family tree on the fly to a .gramps xml file:\n"
|
||
"gramps -O 'Family Tree 1' -e output.gramps -f gramps-xml\n"
|
||
"\n"
|
||
"10. To generate a web site into an other locale (in german):\n"
|
||
"LANGUAGE=de_DE; LANG=de_DE.UTF-8 gramps -O 'Family Tree 1' -a report -p "
|
||
"name=navwebpage,target=/../de\n"
|
||
"\n"
|
||
"11. Finally, to start normal interactive session type:\n"
|
||
"gramps\n"
|
||
"\n"
|
||
"Note: These examples are for bash shell.\n"
|
||
"Syntax may be different for other shells and for Windows.\n"
|
||
|
||
#: ../gramps/cli/argparser.py:243 ../gramps/cli/argparser.py:382
|
||
msgid "Error parsing the arguments"
|
||
msgstr "فشل بتفسير الوسائط"
|
||
|
||
#: ../gramps/cli/argparser.py:245
|
||
#, python-format
|
||
msgid ""
|
||
"Error parsing the arguments: %s \n"
|
||
"Type gramps --help for an overview of commands, or read the manual pages."
|
||
msgstr ""
|
||
"فشل بنفسير الوسائط: %s\n"
|
||
"قم بتمرير الوسيطة --help لمعاينة الأوامر، أو قم بقراءة دليل الاستعمال."
|
||
|
||
#: ../gramps/cli/argparser.py:254
|
||
#, python-format
|
||
msgid "Trying to open: %s ..."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../gramps/cli/argparser.py:288
|
||
#, fuzzy, python-format
|
||
msgid "Unknown action: %s. Ignoring."
|
||
msgstr "حدث مجهول: %s."
|
||
|
||
#: ../gramps/cli/argparser.py:297
|
||
msgid "setup debugging"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../gramps/cli/argparser.py:308
|
||
#, python-format
|
||
msgid "Gramps config settings from %s:"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../gramps/cli/argparser.py:326
|
||
#, python-format
|
||
msgid "Current Gramps config setting: %(name)s:%(value)s"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#. does a user want the default config value?
|
||
#: ../gramps/cli/argparser.py:333
|
||
msgid "DEFAULT"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#. translators: indent "New" to match "Current"
|
||
#: ../gramps/cli/argparser.py:340
|
||
#, python-format
|
||
msgid " New Gramps config setting: %(name)s:%(value)s"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../gramps/cli/argparser.py:349
|
||
#, python-format
|
||
msgid "Gramps: no such config setting: '%s'"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../gramps/cli/argparser.py:383
|
||
#, python-format
|
||
msgid ""
|
||
"Error parsing the arguments: %s \n"
|
||
"To use in the command-line mode, supply at least one input file to process."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../gramps/cli/clidbman.py:87
|
||
#, fuzzy, python-format
|
||
msgid ""
|
||
"ERROR: %(title)s \n"
|
||
" %(message)s"
|
||
msgstr ""
|
||
"خطأ: %s \n"
|
||
" %s"
|
||
|
||
#: ../gramps/cli/clidbman.py:214
|
||
msgid "Number of people"
|
||
msgstr "عدد الأشخاص"
|
||
|
||
#: ../gramps/cli/clidbman.py:216 ../gramps/cli/clidbman.py:218
|
||
msgid "Locked?"
|
||
msgstr "مقفل؟"
|
||
|
||
#: ../gramps/cli/clidbman.py:219
|
||
msgid "Bsddb version"
|
||
msgstr "إصدار محرك قاعدة بيانات بيركلي"
|
||
|
||
#: ../gramps/cli/clidbman.py:220
|
||
msgid "Schema version"
|
||
msgstr "اصدار المخطط"
|
||
|
||
#: ../gramps/cli/clidbman.py:222
|
||
#: ../gramps/gui/editors/displaytabs/webembedlist.py:66
|
||
#: ../gramps/gui/filters/sidebar/_mediasidebarfilter.py:91
|
||
#: ../gramps/gui/glade/editmedia.glade:302
|
||
#: ../gramps/gui/glade/editmediaref.glade:735
|
||
#: ../gramps/plugins/view/mediaview.py:105
|
||
msgid "Path"
|
||
msgstr "مسار"
|
||
|
||
#: ../gramps/cli/clidbman.py:223 ../gramps/gui/dbman.py:304
|
||
msgid "Last accessed"
|
||
msgstr "آخر وصول"
|
||
|
||
#: ../gramps/cli/clidbman.py:280
|
||
#, python-format
|
||
msgid "Starting Import, %s"
|
||
msgstr "بدأ الاستيرا، %s"
|
||
|
||
#: ../gramps/cli/clidbman.py:286
|
||
msgid "Import finished..."
|
||
msgstr "انتهى الاستيراد..."
|
||
|
||
#. Create a new database
|
||
#: ../gramps/cli/clidbman.py:372 ../gramps/plugins/importer/importcsv.py:333
|
||
msgid "Importing data..."
|
||
msgstr "استيراد البيانات..."
|
||
|
||
#: ../gramps/cli/clidbman.py:418
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Could not rename Family Tree"
|
||
msgstr "غير قادر على إعادة تسمية شجرة العائلة"
|
||
|
||
#: ../gramps/cli/clidbman.py:453
|
||
#, python-format
|
||
msgid ""
|
||
"\n"
|
||
"ERROR: Wrong database path in Edit Menu->Preferences.\n"
|
||
"Open preferences and set correct database path.\n"
|
||
"\n"
|
||
"Details: Could not make database directory:\n"
|
||
" %s\n"
|
||
"\n"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../gramps/cli/clidbman.py:504 ../gramps/gui/configure.py:1271
|
||
msgid "Never"
|
||
msgstr "أبداً"
|
||
|
||
#. feature request 2356: avoid genitive form
|
||
#: ../gramps/cli/clidbman.py:520
|
||
#, python-format
|
||
msgid "Locked by %s"
|
||
msgstr "مُقفل بواسطة %s"
|
||
|
||
#. not all families have a spouse.
|
||
#: ../gramps/cli/clidbman.py:523 ../gramps/gen/lib/attrtype.py:62
|
||
#: ../gramps/gen/lib/childreftype.py:78 ../gramps/gen/lib/eventroletype.py:58
|
||
#: ../gramps/gen/lib/eventtype.py:165 ../gramps/gen/lib/familyreltype.py:52
|
||
#: ../gramps/gen/lib/grampstype.py:42 ../gramps/gen/lib/nameorigintype.py:79
|
||
#: ../gramps/gen/lib/nametype.py:52 ../gramps/gen/lib/notetype.py:78
|
||
#: ../gramps/gen/lib/placetype.py:67 ../gramps/gen/lib/repotype.py:58
|
||
#: ../gramps/gen/lib/srcattrtype.py:49 ../gramps/gen/lib/srcmediatype.py:62
|
||
#: ../gramps/gen/lib/urltype.py:53 ../gramps/gen/utils/lds.py:85
|
||
#: ../gramps/gen/utils/lds.py:91 ../gramps/gen/utils/unknown.py:119
|
||
#: ../gramps/gen/utils/unknown.py:121 ../gramps/gen/utils/unknown.py:125
|
||
#: ../gramps/gen/utils/unknown.py:131 ../gramps/gen/utils/unknown.py:136
|
||
#: ../gramps/gui/clipboard.py:187
|
||
#: ../gramps/gui/editors/displaytabs/personrefembedlist.py:124
|
||
#: ../gramps/gui/editors/editmedia.py:169
|
||
#: ../gramps/gui/editors/editmediaref.py:133
|
||
#: ../gramps/plugins/gramplet/persondetails.py:175
|
||
#: ../gramps/plugins/gramplet/persondetails.py:181
|
||
#: ../gramps/plugins/gramplet/persondetails.py:183
|
||
#: ../gramps/plugins/gramplet/persondetails.py:184
|
||
#: ../gramps/plugins/gramplet/relativegramplet.py:122
|
||
#: ../gramps/plugins/gramplet/relativegramplet.py:133
|
||
#: ../gramps/plugins/graph/gvfamilylines.py:166
|
||
#: ../gramps/plugins/graph/gvrelgraph.py:630
|
||
#: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:1999
|
||
#: ../gramps/plugins/lib/maps/geography.py:760
|
||
#: ../gramps/plugins/lib/maps/geography.py:767
|
||
#: ../gramps/plugins/lib/maps/geography.py:768
|
||
#: ../gramps/plugins/quickview/all_relations.py:277
|
||
#: ../gramps/plugins/quickview/all_relations.py:294
|
||
#: ../gramps/plugins/textreport/indivcomplete.py:583
|
||
#: ../gramps/plugins/tool/check.py:2119
|
||
#: ../gramps/plugins/tool/dumpgenderstats.py:67
|
||
#: ../gramps/plugins/view/geoclose.py:502
|
||
#: ../gramps/plugins/view/geofamclose.py:253
|
||
#: ../gramps/plugins/view/geofamclose.py:646
|
||
#: ../gramps/plugins/view/geofamily.py:430
|
||
#: ../gramps/plugins/view/geomoves.py:571
|
||
#: ../gramps/plugins/view/geoperson.py:456
|
||
#: ../gramps/plugins/view/relview.py:469
|
||
#: ../gramps/plugins/view/relview.py:1024
|
||
#: ../gramps/plugins/view/relview.py:1071
|
||
#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:399
|
||
#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:2360
|
||
#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:2516
|
||
msgid "Unknown"
|
||
msgstr "مجهول"
|
||
|
||
#: ../gramps/cli/grampscli.py:84
|
||
#, python-format
|
||
msgid "WARNING: %s"
|
||
msgstr "تحذير: %s"
|
||
|
||
#: ../gramps/cli/grampscli.py:91 ../gramps/cli/grampscli.py:236
|
||
#, python-format
|
||
msgid "ERROR: %s"
|
||
msgstr "خطأ: %s"
|
||
|
||
#: ../gramps/cli/grampscli.py:103 ../gramps/cli/user.py:188
|
||
#: ../gramps/gui/dialog.py:222
|
||
msgid "Low level database corruption detected"
|
||
msgstr "عُثِرَ على فشل منخفض المستوى بقاعدة البيانات"
|
||
|
||
#: ../gramps/cli/grampscli.py:105 ../gramps/cli/user.py:189
|
||
#: ../gramps/gui/dialog.py:223
|
||
msgid ""
|
||
"Gramps has detected a problem in the underlying Berkeley database. This can "
|
||
"be repaired from the Family Tree Manager. Select the database and click on "
|
||
"the Repair button"
|
||
msgstr ""
|
||
"عثر البرنامج على مشكلة بقاعدة بيانات بيركلي. بالإمكان حلّها بالنقر على زر "
|
||
"إصلاح الموجود ضمن إدارة أشجار العائلة. اختر قاعدة البيانات واضغط على زر إصلاح"
|
||
|
||
#: ../gramps/cli/grampscli.py:149 ../gramps/gui/dbloader.py:296
|
||
msgid "Read only database"
|
||
msgstr "قاعدة بيانات للقراءة فقط"
|
||
|
||
#: ../gramps/cli/grampscli.py:150 ../gramps/gui/dbloader.py:240
|
||
#: ../gramps/gui/dbloader.py:297
|
||
msgid "You do not have write access to the selected file."
|
||
msgstr "لا تملك سماحية الكتابة للملف المحدّد."
|
||
|
||
#: ../gramps/cli/grampscli.py:169 ../gramps/cli/grampscli.py:172
|
||
#: ../gramps/cli/grampscli.py:175 ../gramps/cli/grampscli.py:178
|
||
#: ../gramps/cli/grampscli.py:181 ../gramps/cli/grampscli.py:184
|
||
#: ../gramps/cli/grampscli.py:187 ../gramps/cli/grampscli.py:190
|
||
#: ../gramps/gui/dbloader.py:384 ../gramps/gui/dbloader.py:387
|
||
#: ../gramps/gui/dbloader.py:390 ../gramps/gui/dbloader.py:393
|
||
msgid "Cannot open database"
|
||
msgstr "غير قادر على فتح قاعدة البيانات"
|
||
|
||
#: ../gramps/cli/grampscli.py:194 ../gramps/gui/dbloader.py:199
|
||
#: ../gramps/gui/dbloader.py:397
|
||
#, python-format
|
||
msgid "Could not open file: %s"
|
||
msgstr "غير قادر على فتح الملف: %s"
|
||
|
||
# شك
|
||
#: ../gramps/cli/grampscli.py:248
|
||
msgid "Could not load a recent Family Tree."
|
||
msgstr "غير قادر على فتح شجرة العائلة الأخيرة."
|
||
|
||
#: ../gramps/cli/grampscli.py:249
|
||
msgid "Family Tree does not exist, as it has been deleted."
|
||
msgstr "شجرة العائلة غير موجودة، يبدو أنه قد تم حذفها."
|
||
|
||
#. already errors encountered. Show first one on terminal and exit
|
||
#: ../gramps/cli/grampscli.py:324
|
||
#, python-format
|
||
msgid "Error encountered: %s"
|
||
msgstr "مصادفة الخطأ: %s"
|
||
|
||
#: ../gramps/cli/grampscli.py:326 ../gramps/cli/grampscli.py:334
|
||
#, python-format
|
||
msgid " Details: %s"
|
||
msgstr " تفاصيل: %s"
|
||
|
||
#: ../gramps/cli/grampscli.py:331
|
||
#, python-format
|
||
msgid "Error encountered in argument parsing: %s"
|
||
msgstr "مصادفة خطأ بتفسير الوسيطة: %s"
|
||
|
||
#: ../gramps/cli/plug/__init__.py:170
|
||
msgid "ERROR: Please specify a person"
|
||
msgstr "خطأ: قم بتحديد شخص"
|
||
|
||
#: ../gramps/cli/plug/__init__.py:195
|
||
msgid "ERROR: Please specify a family"
|
||
msgstr "خطأ: قم بتحديد عائلة"
|
||
|
||
#: ../gramps/cli/plug/__init__.py:267
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "=filename"
|
||
msgstr "اسم الملف"
|
||
|
||
#: ../gramps/cli/plug/__init__.py:267
|
||
msgid "Output file name. MANDATORY"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
# شك
|
||
#: ../gramps/cli/plug/__init__.py:268
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "=format"
|
||
msgstr "صيغة"
|
||
|
||
#: ../gramps/cli/plug/__init__.py:268
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Output file format."
|
||
msgstr "صيغة الخرج"
|
||
|
||
# شك
|
||
#: ../gramps/cli/plug/__init__.py:269 ../gramps/cli/plug/__init__.py:270
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "=name"
|
||
msgstr "اسم العائلة"
|
||
|
||
#: ../gramps/cli/plug/__init__.py:269
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Style name."
|
||
msgstr "اسم القالب"
|
||
|
||
#: ../gramps/cli/plug/__init__.py:270
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Paper size name."
|
||
msgstr "اسم خاص"
|
||
|
||
#: ../gramps/cli/plug/__init__.py:271 ../gramps/cli/plug/__init__.py:272
|
||
#: ../gramps/cli/plug/__init__.py:274 ../gramps/cli/plug/__init__.py:276
|
||
#: ../gramps/cli/plug/__init__.py:278
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "=number"
|
||
msgstr "رقم"
|
||
|
||
#: ../gramps/cli/plug/__init__.py:271
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Paper orientation number."
|
||
msgstr "رقم التعريف"
|
||
|
||
#: ../gramps/cli/plug/__init__.py:272
|
||
msgid "Left paper margin"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../gramps/cli/plug/__init__.py:273 ../gramps/cli/plug/__init__.py:275
|
||
#: ../gramps/cli/plug/__init__.py:277 ../gramps/cli/plug/__init__.py:279
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Size in cm"
|
||
msgstr "حجم بالبايت"
|
||
|
||
#: ../gramps/cli/plug/__init__.py:274
|
||
msgid "Right paper margin"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../gramps/cli/plug/__init__.py:276
|
||
msgid "Top paper margin"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../gramps/cli/plug/__init__.py:278
|
||
msgid "Bottom paper margin"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../gramps/cli/plug/__init__.py:280
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "=css filename"
|
||
msgstr "تحديد اسم الملف"
|
||
|
||
#: ../gramps/cli/plug/__init__.py:280
|
||
msgid "CSS filename to use, html format only"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../gramps/cli/plug/__init__.py:423
|
||
#, python-format
|
||
msgid "Unknown option: %s"
|
||
msgstr "خيار مجهول: %s"
|
||
|
||
#: ../gramps/cli/plug/__init__.py:424 ../gramps/cli/plug/__init__.py:506
|
||
msgid " Valid options are:"
|
||
msgstr "...الخيارات الصالحة هي:"
|
||
|
||
#: ../gramps/cli/plug/__init__.py:427 ../gramps/cli/plug/__init__.py:509
|
||
#: ../gramps/cli/plug/__init__.py:586
|
||
#, python-format
|
||
msgid " Use '%(donottranslate)s' to see description and acceptable values"
|
||
msgstr " استعمل '%(donottranslate)s' لعرض الوصف و القيم المقبولة"
|
||
|
||
#: ../gramps/cli/plug/__init__.py:480
|
||
#, python-format
|
||
msgid ""
|
||
"Ignoring '%(notranslate1)s=%(notranslate2)s' and using '%(notranslate1)s="
|
||
"%(notranslate3)s'."
|
||
msgstr ""
|
||
"تجاهل '%(notranslate1)s=%(notranslate2)s' و استعمال '%(notranslate1)s="
|
||
"%(notranslate3)s'."
|
||
|
||
#: ../gramps/cli/plug/__init__.py:486
|
||
#, python-format
|
||
msgid "Use '%(notranslate)s' to see valid values."
|
||
msgstr "استعمل '%(notranslate)s' لرؤية القيم الصالحة."
|
||
|
||
#: ../gramps/cli/plug/__init__.py:505
|
||
#, python-format
|
||
msgid "Ignoring unknown option: %s"
|
||
msgstr "تجاهل الخيار المجهول: %s"
|
||
|
||
#: ../gramps/cli/plug/__init__.py:575
|
||
msgid " Available options:"
|
||
msgstr "...خيارت متوفرة:"
|
||
|
||
#: ../gramps/cli/plug/__init__.py:584
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "(no help available)"
|
||
msgstr "غير متوفر"
|
||
|
||
#: ../gramps/cli/plug/__init__.py:593
|
||
msgid " Available values are:"
|
||
msgstr " القيم المتاحة:"
|
||
|
||
#. there was a show option given, but the option is invalid
|
||
#: ../gramps/cli/plug/__init__.py:603
|
||
#, python-format
|
||
msgid ""
|
||
"option '%(optionname)s' not valid. Use '%(donottranslate)s' to see all valid "
|
||
"options."
|
||
msgstr ""
|
||
"الخيار '%(optionname)s' غير صالح. استعمل '%(donottranslate)s' لرؤية كل "
|
||
"الخيارات الصالحة."
|
||
|
||
#: ../gramps/cli/plug/__init__.py:617
|
||
msgid "Failed to write report. "
|
||
msgstr "فشل بكتابة التقرير."
|
||
|
||
#: ../gramps/gen/config.py:290
|
||
msgid "Imported %Y/%m/%d %H:%M:%S"
|
||
msgstr "تم الاستيراد في %Y/%m/%d %H:%M:%S"
|
||
|
||
#: ../gramps/gen/config.py:299
|
||
msgid "Missing Given Name"
|
||
msgstr "اسم مفقود"
|
||
|
||
#: ../gramps/gen/config.py:300
|
||
msgid "Missing Record"
|
||
msgstr "سجل مفقود"
|
||
|
||
#: ../gramps/gen/config.py:301
|
||
msgid "Missing Surname"
|
||
msgstr "اسم عائلة مفقود"
|
||
|
||
#: ../gramps/gen/config.py:308 ../gramps/gen/config.py:310
|
||
msgid "Living"
|
||
msgstr "على قيد الحياة"
|
||
|
||
#: ../gramps/gen/config.py:309
|
||
msgid "Private Record"
|
||
msgstr "سجل خاص"
|
||
|
||
#: ../gramps/gen/const.py:197
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid ""
|
||
"Gramps\n"
|
||
" (Genealogical Research and Analysis Management Programming System)\n"
|
||
"is a personal genealogy program."
|
||
msgstr "غرمبز - نظام لإدارة و تحليل الأنساب"
|
||
|
||
#: ../gramps/gen/const.py:219
|
||
msgid "TRANSLATORS: Translate this to your name in your native language"
|
||
msgstr ""
|
||
"ترجمة و تعريب:\n"
|
||
"محمد بشير النعيمي <mbnoimi@gmail.com>\n"
|
||
"\n"
|
||
"لصالح:\n"
|
||
"منتدى العلاقات العربية الدولية http://fairforum.org ومنذر طه (Munzir Taha)"
|
||
|
||
#: ../gramps/gen/const.py:230 ../gramps/gen/const.py:231
|
||
#: ../gramps/gen/lib/date.py:1827 ../gramps/gen/lib/date.py:1841
|
||
msgid "none"
|
||
msgstr "لا شيء"
|
||
|
||
#: ../gramps/gen/datehandler/__init__.py:73
|
||
#, python-format
|
||
msgid "Date parser for '%s' not available, using default"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../gramps/gen/datehandler/__init__.py:89
|
||
#, python-format
|
||
msgid "Date displayer for '%s' not available, using default"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#. format 0 - must always be ISO
|
||
#: ../gramps/gen/datehandler/_datedisplay.py:62
|
||
msgid "YYYY-MM-DD (ISO)"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#. format # 1 - must always be locale-preferred numerical format
|
||
#. such as YY.MM.DD, MM-DD-YY, or whatever your locale prefers.
|
||
#. This should be the format that is used under the locale by
|
||
#. strftime() for '%x'.
|
||
#. You may translate this string as "Numerical", "System preferred", or similar.
|
||
#: ../gramps/gen/datehandler/_datedisplay.py:69
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "date format|Numerical"
|
||
msgstr "صيغة التاريخ"
|
||
|
||
#. Full month name, day, year
|
||
#: ../gramps/gen/datehandler/_datedisplay.py:72
|
||
msgid "Month Day, Year"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#. Abbreviated month name, day, year
|
||
#: ../gramps/gen/datehandler/_datedisplay.py:75
|
||
msgid "MON DAY, YEAR"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#. Day, full month name, year
|
||
#: ../gramps/gen/datehandler/_datedisplay.py:78
|
||
msgid "Day Month Year"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#. Day, abbreviated month name, year
|
||
#: ../gramps/gen/datehandler/_datedisplay.py:81
|
||
msgid "DAY MON YEAR"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#. TRANSLATORS: see
|
||
#. http://gramps-project.org/wiki/index.php?title=Translating_Gramps#Translating_dates
|
||
#. to learn how to select proper inflection for your language.
|
||
#: ../gramps/gen/datehandler/_datedisplay.py:158
|
||
#: ../gramps/plugins/drawreport/calendarreport.py:228
|
||
msgid "{long_month} {year}"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#. first date in a span
|
||
#. You only need to translate this string if you translate one of the
|
||
#. inflect=_("...") with "from"
|
||
#: ../gramps/gen/datehandler/_datedisplay.py:164
|
||
msgid "from|{long_month} {year}"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#. second date in a span
|
||
#. You only need to translate this string if you translate one of the
|
||
#. inflect=_("...") with "to"
|
||
#: ../gramps/gen/datehandler/_datedisplay.py:170
|
||
msgid "to|{long_month} {year}"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#. first date in a range
|
||
#. You only need to translate this string if you translate one of the
|
||
#. inflect=_("...") with "between"
|
||
#: ../gramps/gen/datehandler/_datedisplay.py:176
|
||
msgid "between|{long_month} {year}"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#. second date in a range
|
||
#. You only need to translate this string if you translate one of the
|
||
#. inflect=_("...") with "and"
|
||
#: ../gramps/gen/datehandler/_datedisplay.py:182
|
||
msgid "and|{long_month} {year}"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#. You only need to translate this string if you translate one of the
|
||
#. inflect=_("...") with "before"
|
||
#: ../gramps/gen/datehandler/_datedisplay.py:187
|
||
msgid "before|{long_month} {year}"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#. You only need to translate this string if you translate one of the
|
||
#. inflect=_("...") with "after"
|
||
#: ../gramps/gen/datehandler/_datedisplay.py:192
|
||
msgid "after|{long_month} {year}"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#. You only need to translate this string if you translate one of the
|
||
#. inflect=_("...") with "about"
|
||
#: ../gramps/gen/datehandler/_datedisplay.py:197
|
||
msgid "about|{long_month} {year}"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../gramps/gen/datehandler/_datedisplay.py:204
|
||
msgid "{short_month} {year}"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#. first date in a span
|
||
#: ../gramps/gen/datehandler/_datedisplay.py:208
|
||
msgid "from|{short_month} {year}"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#. second date in a span
|
||
#: ../gramps/gen/datehandler/_datedisplay.py:212
|
||
msgid "to|{short_month} {year}"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#. first date in a range
|
||
#: ../gramps/gen/datehandler/_datedisplay.py:216
|
||
msgid "between|{short_month} {year}"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#. second date in a range
|
||
#: ../gramps/gen/datehandler/_datedisplay.py:220
|
||
msgid "and|{short_month} {year}"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../gramps/gen/datehandler/_datedisplay.py:223
|
||
msgid "before|{short_month} {year}"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../gramps/gen/datehandler/_datedisplay.py:226
|
||
msgid "after|{short_month} {year}"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../gramps/gen/datehandler/_datedisplay.py:229
|
||
msgid "about|{short_month} {year}"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#. If there is no special inflection for "from <Month>" in your
|
||
#. language, don't translate this string.
|
||
#. Otherwise, translate it to the ENGLISH!!! ENGLISH!!!
|
||
#. key appearing above in the FORMATS_... dict
|
||
#. that maps to the special inflected format string that you need to localize.
|
||
#: ../gramps/gen/datehandler/_datedisplay.py:339
|
||
msgid "from-date|"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#. If there is no special inflection for "to <Month>" in your
|
||
#. language, don't translate this string.
|
||
#. Otherwise, translate it to the ENGLISH!!! ENGLISH!!!
|
||
#. key appearing above in the FORMATS_... dict
|
||
#. that maps to the special inflected format string that you need to localize.
|
||
#: ../gramps/gen/datehandler/_datedisplay.py:346
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "to-date|"
|
||
msgstr "تاريخ"
|
||
|
||
#: ../gramps/gen/datehandler/_datedisplay.py:348
|
||
msgid "{date_quality}from {date_start} to {date_stop}{nonstd_calendar_and_ny}"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#. If there is no special inflection for "between <Month>" in your
|
||
#. language, don't translate this string.
|
||
#. Otherwise, translate it to the ENGLISH!!! ENGLISH!!!
|
||
#. key appearing above in the FORMATS_... dict
|
||
#. that maps to the special inflected format string that you need to localize.
|
||
#: ../gramps/gen/datehandler/_datedisplay.py:361
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "between-date|"
|
||
msgstr "بين"
|
||
|
||
#. If there is no special inflection for "and <Month>" in your
|
||
#. language, don't translate this string.
|
||
#. Otherwise, translate it to the ENGLISH!!! ENGLISH!!!
|
||
#. key appearing above in the FORMATS_... dict
|
||
#. that maps to the special inflected format string that you need to localize.
|
||
#: ../gramps/gen/datehandler/_datedisplay.py:368
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "and-date|"
|
||
msgstr "تاريخ"
|
||
|
||
#: ../gramps/gen/datehandler/_datedisplay.py:370
|
||
msgid ""
|
||
"{date_quality}between {date_start} and {date_stop}{nonstd_calendar_and_ny}"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#. If there is no special inflection for "before/after/around <Month>" in your
|
||
#. language, don't translate this string.
|
||
#. Otherwise, translate it to the ENGLISH!!! ENGLISH!!!
|
||
#. key appearing above in the FORMATS_... dict
|
||
#. that maps to the special inflected format string that you need to localize.
|
||
#. TODO are there languages for which the inflections for the different
|
||
#. modifiers are different?!
|
||
#: ../gramps/gen/datehandler/_datedisplay.py:385
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "before-date|"
|
||
msgstr "قبل"
|
||
|
||
#: ../gramps/gen/datehandler/_datedisplay.py:387
|
||
msgid "{date_quality}{noncompound_modifier}{date}{nonstd_calendar_and_ny}"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#. TRANSLATORS: see
|
||
#. http://gramps-project.org/wiki/index.php?title=Translating_Gramps#Translating_dates
|
||
#. to learn how to select proper inflection for your language.
|
||
#: ../gramps/gen/datehandler/_datedisplay.py:449
|
||
msgid "{long_month} {day:d}, {year}"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#. TRANSLATORS: see
|
||
#. http://gramps-project.org/wiki/index.php?title=Translating_Gramps#Translating_dates
|
||
#. to learn how to select proper inflection for your language.
|
||
#: ../gramps/gen/datehandler/_datedisplay.py:464
|
||
msgid "{short_month} {day:d}, {year}"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#. TRANSLATORS: see
|
||
#. http://gramps-project.org/wiki/index.php?title=Translating_Gramps#Translating_dates
|
||
#. to learn how to select proper inflection for your language.
|
||
#: ../gramps/gen/datehandler/_datedisplay.py:479
|
||
msgid "{day:d} {long_month} {year}"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#. TRANSLATORS: see
|
||
#. http://gramps-project.org/wiki/index.php?title=Translating_Gramps#Translating_dates
|
||
#. to learn how to select proper inflection for your language.
|
||
#: ../gramps/gen/datehandler/_datedisplay.py:495
|
||
msgid "{day:d} {short_month} {year}"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../gramps/gen/datehandler/_dateparser.py:402
|
||
msgid "today"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#. TRANSLATORS: see
|
||
#. http://gramps-project.org/wiki/index.php?title=Translating_Gramps#Translating_dates
|
||
#. to learn how to select proper inflection to be used in your localized
|
||
#. DateDisplayer code!
|
||
#: ../gramps/gen/datehandler/_datestrings.py:65
|
||
msgid "localized lexeme inflections||January"
|
||
msgstr "كانون الثاني"
|
||
|
||
#: ../gramps/gen/datehandler/_datestrings.py:66
|
||
msgid "localized lexeme inflections||February"
|
||
msgstr "شباط"
|
||
|
||
#: ../gramps/gen/datehandler/_datestrings.py:67
|
||
msgid "localized lexeme inflections||March"
|
||
msgstr "آذار"
|
||
|
||
#: ../gramps/gen/datehandler/_datestrings.py:68
|
||
msgid "localized lexeme inflections||April"
|
||
msgstr "نيسان"
|
||
|
||
#: ../gramps/gen/datehandler/_datestrings.py:69
|
||
msgid "localized lexeme inflections||May"
|
||
msgstr "أيار"
|
||
|
||
#: ../gramps/gen/datehandler/_datestrings.py:70
|
||
msgid "localized lexeme inflections||June"
|
||
msgstr "حزيران"
|
||
|
||
#: ../gramps/gen/datehandler/_datestrings.py:71
|
||
msgid "localized lexeme inflections||July"
|
||
msgstr "تموز"
|
||
|
||
#: ../gramps/gen/datehandler/_datestrings.py:72
|
||
msgid "localized lexeme inflections||August"
|
||
msgstr "آب"
|
||
|
||
#: ../gramps/gen/datehandler/_datestrings.py:73
|
||
msgid "localized lexeme inflections||September"
|
||
msgstr "أيلول"
|
||
|
||
#: ../gramps/gen/datehandler/_datestrings.py:74
|
||
msgid "localized lexeme inflections||October"
|
||
msgstr "تشرين الأول"
|
||
|
||
#: ../gramps/gen/datehandler/_datestrings.py:75
|
||
msgid "localized lexeme inflections||November"
|
||
msgstr "تشرين الثاني"
|
||
|
||
#: ../gramps/gen/datehandler/_datestrings.py:76
|
||
msgid "localized lexeme inflections||December"
|
||
msgstr "كانون الأول"
|
||
|
||
#. TRANSLATORS: see
|
||
#. http://gramps-project.org/wiki/index.php?title=Translating_Gramps#Translating_dates
|
||
#. to learn how to select proper inflection to be used in your localized
|
||
#. DateDisplayer code!
|
||
#: ../gramps/gen/datehandler/_datestrings.py:83
|
||
msgid "localized lexeme inflections - short month form||Jan"
|
||
msgstr "كانون2"
|
||
|
||
#: ../gramps/gen/datehandler/_datestrings.py:84
|
||
msgid "localized lexeme inflections - short month form||Feb"
|
||
msgstr "شباط"
|
||
|
||
#: ../gramps/gen/datehandler/_datestrings.py:85
|
||
msgid "localized lexeme inflections - short month form||Mar"
|
||
msgstr "آذار"
|
||
|
||
#: ../gramps/gen/datehandler/_datestrings.py:86
|
||
msgid "localized lexeme inflections - short month form||Apr"
|
||
msgstr "نيسان"
|
||
|
||
#: ../gramps/gen/datehandler/_datestrings.py:87
|
||
msgid "localized lexeme inflections - short month form||May"
|
||
msgstr "أيار"
|
||
|
||
#: ../gramps/gen/datehandler/_datestrings.py:88
|
||
msgid "localized lexeme inflections - short month form||Jun"
|
||
msgstr "حزيران"
|
||
|
||
#: ../gramps/gen/datehandler/_datestrings.py:89
|
||
msgid "localized lexeme inflections - short month form||Jul"
|
||
msgstr "تموز"
|
||
|
||
#: ../gramps/gen/datehandler/_datestrings.py:90
|
||
msgid "localized lexeme inflections - short month form||Aug"
|
||
msgstr "آب"
|
||
|
||
#: ../gramps/gen/datehandler/_datestrings.py:91
|
||
msgid "localized lexeme inflections - short month form||Sep"
|
||
msgstr "أيلول"
|
||
|
||
#: ../gramps/gen/datehandler/_datestrings.py:92
|
||
msgid "localized lexeme inflections - short month form||Oct"
|
||
msgstr "تشرين1"
|
||
|
||
#: ../gramps/gen/datehandler/_datestrings.py:93
|
||
msgid "localized lexeme inflections - short month form||Nov"
|
||
msgstr "تشرين2"
|
||
|
||
#: ../gramps/gen/datehandler/_datestrings.py:94
|
||
msgid "localized lexeme inflections - short month form||Dec"
|
||
msgstr "كانون1"
|
||
|
||
#. TRANSLATORS: see
|
||
#. http://gramps-project.org/wiki/index.php?title=Translating_Gramps#Translating_dates
|
||
#. to learn how to add proper alternatives to be recognized in your localized
|
||
#. DateParser code!
|
||
#: ../gramps/gen/datehandler/_datestrings.py:102
|
||
msgid "alternative month names for January||"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../gramps/gen/datehandler/_datestrings.py:103
|
||
msgid "alternative month names for February||"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../gramps/gen/datehandler/_datestrings.py:104
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "alternative month names for March||"
|
||
msgstr "أسماء أخرى"
|
||
|
||
#: ../gramps/gen/datehandler/_datestrings.py:105
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "alternative month names for April||"
|
||
msgstr "أسماء أخرى"
|
||
|
||
#: ../gramps/gen/datehandler/_datestrings.py:106
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "alternative month names for May||"
|
||
msgstr "أسماء أخرى"
|
||
|
||
#: ../gramps/gen/datehandler/_datestrings.py:107
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "alternative month names for June||"
|
||
msgstr "أسماء أخرى"
|
||
|
||
#: ../gramps/gen/datehandler/_datestrings.py:108
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "alternative month names for July||"
|
||
msgstr "أسماء أخرى"
|
||
|
||
#: ../gramps/gen/datehandler/_datestrings.py:109
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "alternative month names for August||"
|
||
msgstr "أسماء أخرى"
|
||
|
||
#: ../gramps/gen/datehandler/_datestrings.py:110
|
||
msgid "alternative month names for September||"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../gramps/gen/datehandler/_datestrings.py:111
|
||
msgid "alternative month names for October||"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../gramps/gen/datehandler/_datestrings.py:112
|
||
msgid "alternative month names for November||"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../gramps/gen/datehandler/_datestrings.py:113
|
||
msgid "alternative month names for December||"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#. Must appear in the order indexed by Date.CAL_... numeric constants
|
||
#: ../gramps/gen/datehandler/_datestrings.py:117 ../gramps/gen/lib/date.py:590
|
||
msgid "calendar|Gregorian"
|
||
msgstr "غريغوري"
|
||
|
||
#: ../gramps/gen/datehandler/_datestrings.py:118 ../gramps/gen/lib/date.py:591
|
||
msgid "calendar|Julian"
|
||
msgstr "يوليوسي"
|
||
|
||
#: ../gramps/gen/datehandler/_datestrings.py:119 ../gramps/gen/lib/date.py:592
|
||
msgid "calendar|Hebrew"
|
||
msgstr "عبري"
|
||
|
||
#: ../gramps/gen/datehandler/_datestrings.py:120 ../gramps/gen/lib/date.py:593
|
||
msgid "calendar|French Republican"
|
||
msgstr "فرنسي"
|
||
|
||
#: ../gramps/gen/datehandler/_datestrings.py:121 ../gramps/gen/lib/date.py:594
|
||
msgid "calendar|Persian"
|
||
msgstr "فارسي"
|
||
|
||
#: ../gramps/gen/datehandler/_datestrings.py:122 ../gramps/gen/lib/date.py:595
|
||
msgid "calendar|Islamic"
|
||
msgstr "إسلامي"
|
||
|
||
#: ../gramps/gen/datehandler/_datestrings.py:123 ../gramps/gen/lib/date.py:596
|
||
msgid "calendar|Swedish"
|
||
msgstr "سويدي"
|
||
|
||
#. TRANSLATORS: see
|
||
#. http://gramps-project.org/wiki/index.php?title=Translating_Gramps#Translating_dates
|
||
#. to learn how to select proper inflection to be used in your localized
|
||
#. DateDisplayer code!
|
||
#: ../gramps/gen/datehandler/_datestrings.py:132
|
||
msgid "Hebrew month lexeme|Tishri"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../gramps/gen/datehandler/_datestrings.py:133
|
||
msgid "Hebrew month lexeme|Heshvan"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../gramps/gen/datehandler/_datestrings.py:134
|
||
msgid "Hebrew month lexeme|Kislev"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../gramps/gen/datehandler/_datestrings.py:135
|
||
msgid "Hebrew month lexeme|Tevet"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../gramps/gen/datehandler/_datestrings.py:136
|
||
msgid "Hebrew month lexeme|Shevat"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../gramps/gen/datehandler/_datestrings.py:137
|
||
msgid "Hebrew month lexeme|AdarI"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../gramps/gen/datehandler/_datestrings.py:138
|
||
msgid "Hebrew month lexeme|AdarII"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../gramps/gen/datehandler/_datestrings.py:139
|
||
msgid "Hebrew month lexeme|Nisan"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../gramps/gen/datehandler/_datestrings.py:140
|
||
msgid "Hebrew month lexeme|Iyyar"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../gramps/gen/datehandler/_datestrings.py:141
|
||
msgid "Hebrew month lexeme|Sivan"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../gramps/gen/datehandler/_datestrings.py:142
|
||
msgid "Hebrew month lexeme|Tammuz"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../gramps/gen/datehandler/_datestrings.py:143
|
||
msgid "Hebrew month lexeme|Av"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../gramps/gen/datehandler/_datestrings.py:144
|
||
msgid "Hebrew month lexeme|Elul"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#. TRANSLATORS: see
|
||
#. http://gramps-project.org/wiki/index.php?title=Translating_Gramps#Translating_dates
|
||
#. to learn how to select proper inflection to be used in your localized
|
||
#. DateDisplayer code!
|
||
#: ../gramps/gen/datehandler/_datestrings.py:153
|
||
msgid "French month lexeme|Vendémiaire"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../gramps/gen/datehandler/_datestrings.py:154
|
||
msgid "French month lexeme|Brumaire"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../gramps/gen/datehandler/_datestrings.py:155
|
||
msgid "French month lexeme|Frimaire"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../gramps/gen/datehandler/_datestrings.py:156
|
||
msgid "French month lexeme|Nivôse"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../gramps/gen/datehandler/_datestrings.py:157
|
||
msgid "French month lexeme|Pluviôse"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../gramps/gen/datehandler/_datestrings.py:158
|
||
msgid "French month lexeme|Ventôse"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../gramps/gen/datehandler/_datestrings.py:159
|
||
msgid "French month lexeme|Germinal"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../gramps/gen/datehandler/_datestrings.py:160
|
||
msgid "French month lexeme|Floréal"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../gramps/gen/datehandler/_datestrings.py:161
|
||
msgid "French month lexeme|Prairial"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../gramps/gen/datehandler/_datestrings.py:162
|
||
msgid "French month lexeme|Messidor"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../gramps/gen/datehandler/_datestrings.py:163
|
||
msgid "French month lexeme|Thermidor"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../gramps/gen/datehandler/_datestrings.py:164
|
||
msgid "French month lexeme|Fructidor"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../gramps/gen/datehandler/_datestrings.py:165
|
||
msgid "French month lexeme|Extra"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#. TRANSLATORS: see
|
||
#. http://gramps-project.org/wiki/index.php?title=Translating_Gramps#Translating_dates
|
||
#. to learn how to select proper inflection to be used in your localized
|
||
#. DateDisplayer code!
|
||
#: ../gramps/gen/datehandler/_datestrings.py:174
|
||
msgid "Islamic month lexeme|Muharram"
|
||
msgstr "محرّم"
|
||
|
||
#: ../gramps/gen/datehandler/_datestrings.py:175
|
||
msgid "Islamic month lexeme|Safar"
|
||
msgstr "صفر"
|
||
|
||
#: ../gramps/gen/datehandler/_datestrings.py:176
|
||
msgid "Islamic month lexeme|Rabi`al-Awwal"
|
||
msgstr "ربيع الأول"
|
||
|
||
#: ../gramps/gen/datehandler/_datestrings.py:177
|
||
msgid "Islamic month lexeme|Rabi`ath-Thani"
|
||
msgstr "ربيع الثاني"
|
||
|
||
#: ../gramps/gen/datehandler/_datestrings.py:178
|
||
msgid "Islamic month lexeme|Jumada l-Ula"
|
||
msgstr "جمادى الأولى"
|
||
|
||
#: ../gramps/gen/datehandler/_datestrings.py:179
|
||
msgid "Islamic month lexeme|Jumada t-Tania"
|
||
msgstr "جمادى الثانية"
|
||
|
||
#: ../gramps/gen/datehandler/_datestrings.py:180
|
||
msgid "Islamic month lexeme|Rajab"
|
||
msgstr "رجب"
|
||
|
||
#: ../gramps/gen/datehandler/_datestrings.py:181
|
||
msgid "Islamic month lexeme|Sha`ban"
|
||
msgstr "شعبان"
|
||
|
||
#: ../gramps/gen/datehandler/_datestrings.py:182
|
||
msgid "Islamic month lexeme|Ramadan"
|
||
msgstr "رمضان"
|
||
|
||
#: ../gramps/gen/datehandler/_datestrings.py:183
|
||
msgid "Islamic month lexeme|Shawwal"
|
||
msgstr "شوال"
|
||
|
||
#: ../gramps/gen/datehandler/_datestrings.py:184
|
||
msgid "Islamic month lexeme|Dhu l-Qa`da"
|
||
msgstr "ذو القعدة"
|
||
|
||
#: ../gramps/gen/datehandler/_datestrings.py:185
|
||
msgid "Islamic month lexeme|Dhu l-Hijja"
|
||
msgstr "ذو الحجة"
|
||
|
||
#. TRANSLATORS: see
|
||
#. http://gramps-project.org/wiki/index.php?title=Translating_Gramps#Translating_dates
|
||
#. to learn how to select proper inflection to be used in your localized
|
||
#. DateDisplayer code!
|
||
#: ../gramps/gen/datehandler/_datestrings.py:194
|
||
msgid "Persian month lexeme|Farvardin"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../gramps/gen/datehandler/_datestrings.py:195
|
||
msgid "Persian month lexeme|Ordibehesht"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../gramps/gen/datehandler/_datestrings.py:196
|
||
msgid "Persian month lexeme|Khordad"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../gramps/gen/datehandler/_datestrings.py:197
|
||
msgid "Persian month lexeme|Tir"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../gramps/gen/datehandler/_datestrings.py:198
|
||
msgid "Persian month lexeme|Mordad"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../gramps/gen/datehandler/_datestrings.py:199
|
||
msgid "Persian month lexeme|Shahrivar"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../gramps/gen/datehandler/_datestrings.py:200
|
||
msgid "Persian month lexeme|Mehr"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../gramps/gen/datehandler/_datestrings.py:201
|
||
msgid "Persian month lexeme|Aban"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../gramps/gen/datehandler/_datestrings.py:202
|
||
msgid "Persian month lexeme|Azar"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../gramps/gen/datehandler/_datestrings.py:203
|
||
msgid "Persian month lexeme|Dey"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../gramps/gen/datehandler/_datestrings.py:204
|
||
msgid "Persian month lexeme|Bahman"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../gramps/gen/datehandler/_datestrings.py:205
|
||
msgid "Persian month lexeme|Esfand"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../gramps/gen/datehandler/_datestrings.py:209
|
||
msgid "date modifier|before "
|
||
msgstr "قبل "
|
||
|
||
#: ../gramps/gen/datehandler/_datestrings.py:210
|
||
msgid "date modifier|after "
|
||
msgstr "بعد "
|
||
|
||
#: ../gramps/gen/datehandler/_datestrings.py:211
|
||
msgid "date modifier|about "
|
||
msgstr "حوالي "
|
||
|
||
#: ../gramps/gen/datehandler/_datestrings.py:215
|
||
msgid "date quality|estimated "
|
||
msgstr "متوقع "
|
||
|
||
#: ../gramps/gen/datehandler/_datestrings.py:216
|
||
msgid "date quality|calculated "
|
||
msgstr "محسوب "
|
||
|
||
#: ../gramps/gen/datehandler/_datestrings.py:222
|
||
msgid "Sunday"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../gramps/gen/datehandler/_datestrings.py:223
|
||
msgid "Monday"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../gramps/gen/datehandler/_datestrings.py:224
|
||
msgid "Tuesday"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../gramps/gen/datehandler/_datestrings.py:225
|
||
msgid "Wednesday"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../gramps/gen/datehandler/_datestrings.py:226
|
||
msgid "Thursday"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../gramps/gen/datehandler/_datestrings.py:227
|
||
msgid "Friday"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../gramps/gen/datehandler/_datestrings.py:228
|
||
msgid "Saturday"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../gramps/gen/db/base.py:1635
|
||
msgid "Add child to family"
|
||
msgstr "إضافة ابن للعائلة"
|
||
|
||
#: ../gramps/gen/db/base.py:1648 ../gramps/gen/db/base.py:1653
|
||
msgid "Remove child from family"
|
||
msgstr "إزالة ابن من العائلة"
|
||
|
||
#: ../gramps/gen/db/base.py:1728 ../gramps/gen/db/base.py:1732
|
||
msgid "Remove Family"
|
||
msgstr "إزالة عائلة"
|
||
|
||
#: ../gramps/gen/db/base.py:1773
|
||
msgid "Remove father from family"
|
||
msgstr "إزالة أب من العائلة"
|
||
|
||
#: ../gramps/gen/db/base.py:1775
|
||
msgid "Remove mother from family"
|
||
msgstr "إزالة أم من العائلة"
|
||
|
||
#: ../gramps/gen/db/exceptions.py:80
|
||
#, python-format
|
||
msgid ""
|
||
"The schema version is not supported by this version of Gramps.\n"
|
||
"\n"
|
||
"This Family Tree is schema version %(tree_vers)s, and this version of Gramps "
|
||
"supports versions %(min_vers)s to %(max_vers)s\n"
|
||
"\n"
|
||
"Please upgrade to the corresponding version or use XML for porting data "
|
||
"between different schema versions."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../gramps/gen/db/exceptions.py:102
|
||
#, python-format
|
||
msgid ""
|
||
"The Family Tree you are trying to load is in the Bsddb version "
|
||
"%(env_version)s format. This version of Gramps uses Bsddb version "
|
||
"%(bdb_version)s. So you are trying to load data created in a newer format "
|
||
"into an older program, and this is bound to fail.\n"
|
||
"\n"
|
||
"You should start your <b>newer</b> version of Gramps and <a href=\"http://"
|
||
"www.gramps-project.org/wiki/index.php?title=How_to_make_a_backup\">make a "
|
||
"backup</a> of your Family Tree. You can then import this backup into this "
|
||
"version of Gramps."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../gramps/gen/db/exceptions.py:127
|
||
#, python-format
|
||
msgid ""
|
||
"The Family Tree you are trying to load is in the Bsddb version "
|
||
"%(env_version)s format. This version of Gramps uses Bsddb version "
|
||
"%(bdb_version)s. So you are trying to load data created in a newer format "
|
||
"into an older program. In this particular case, the difference is very "
|
||
"small, so it may work.\n"
|
||
"\n"
|
||
"If you have not already made a backup of your Family Tree, then you should "
|
||
"start your <b>newer</b> version of Gramps and <a href=\"http://www.gramps-"
|
||
"project.org/wiki/index.php?title=How_to_make_a_backup\">make a backup</a> of "
|
||
"your Family Tree."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../gramps/gen/db/exceptions.py:151
|
||
#, python-format
|
||
msgid ""
|
||
"The Family Tree you are trying to load is in the Bsddb version "
|
||
"%(env_version)s format. This version of Gramps uses Bsddb version "
|
||
"%(bdb_version)s. Therefore you cannot load this Family Tree without "
|
||
"upgrading the Bsddb version of the Family Tree.\n"
|
||
"\n"
|
||
"Opening the Family Tree with this version of Gramps might irretrievably "
|
||
"corrupt your Family Tree. You are strongly advised to backup your Family "
|
||
"Tree.\n"
|
||
"\n"
|
||
"If you have not already made a backup of your Family Tree, then you should "
|
||
"start your <b>old</b> version of Gramps and <a href=\"http://www.gramps-"
|
||
"project.org/wiki/index.php?title=How_to_make_a_backup\">make a backup</a> of "
|
||
"your Family Tree."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../gramps/gen/db/exceptions.py:176
|
||
msgid ""
|
||
"Gramps has detected a problem in opening the 'environment' of the underlying "
|
||
"Berkeley database used to store this Family Tree. The most likely cause is "
|
||
"that the database was created with an old version of the Berkeley database "
|
||
"program, and you are now using a new version. It is quite likely that your "
|
||
"database has not been changed by Gramps.\n"
|
||
"If possible, you should revert to your old version of Gramps and its support "
|
||
"software; export your database to XML; close the database; then upgrade "
|
||
"again to this version of Gramps and import the XML file in an empty Family "
|
||
"Tree. Alternatively, it may be possible to use the Berkeley database "
|
||
"recovery tools."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../gramps/gen/db/exceptions.py:201
|
||
#, python-format
|
||
msgid ""
|
||
"The Family Tree you are trying to load is in the schema version "
|
||
"%(oldschema)s format. This version of Gramps uses schema version "
|
||
"%(newschema)s. Therefore you cannot load this Family Tree without upgrading "
|
||
"the schema version of the Family Tree.\n"
|
||
"\n"
|
||
"If you upgrade then you won't be able to use the previous version of Gramps, "
|
||
"even if you subsequently <a href=\"http://www.gramps-project.org/wiki/index."
|
||
"php?title=Gramps_4.0_Wiki_Manual_-"
|
||
"_Manage_Family_Trees#Backing_up_a_Family_Tree\">backup</a> or <a href="
|
||
"\"http://www.gramps-project.org/wiki/index.php?title=Gramps_4.0_Wiki_Manual_-"
|
||
"_Manage_Family_Trees#Export_into_Gramps_formats\">export</a> your upgraded "
|
||
"Family Tree.\n"
|
||
"\n"
|
||
"Upgrading is a difficult task which could irretrievably corrupt your Family "
|
||
"Tree if it is interrupted or fails.\n"
|
||
"\n"
|
||
"If you have not already made a backup of your Family Tree, then you should "
|
||
"start your <b>old</b> version of Gramps and <a href=\"http://www.gramps-"
|
||
"project.org/wiki/index.php?title=How_to_make_a_backup\">make a backup</a> of "
|
||
"your Family Tree."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../gramps/gen/db/exceptions.py:232
|
||
#, python-format
|
||
msgid ""
|
||
"The Family Tree you are trying to load was created with Python version "
|
||
"%(db_python_version)s. This version of Gramps uses Python version "
|
||
"%(current_python_version)s. So you are trying to load data created in a "
|
||
"newer format into an older program, and this is bound to fail.\n"
|
||
"\n"
|
||
"You should start your <b>newer</b> version of Gramps and <a href=\"http://"
|
||
"www.gramps-project.org/wiki/index.php?title=How_to_make_a_backup\">make a "
|
||
"backup</a> of your Family Tree. You can then import this backup into this "
|
||
"version of Gramps."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../gramps/gen/db/exceptions.py:257
|
||
#, python-format
|
||
msgid ""
|
||
"The Family Tree you are trying to load is in the Python version "
|
||
"%(db_python_version)s format. This version of Gramps uses Python version "
|
||
"%(current_python_version)s. Therefore you cannot load this Family Tree "
|
||
"without upgrading the Python version of the Family Tree.\n"
|
||
"\n"
|
||
"If you upgrade then you won't be able to use the previous version of Gramps, "
|
||
"even if you subsequently <a href=\"http://www.gramps-project.org/wiki/index."
|
||
"php?title=Gramps_4.0_Wiki_Manual_-"
|
||
"_Manage_Family_Trees#Backing_up_a_Family_Tree\">backup</a> or <a href="
|
||
"\"http://www.gramps-project.org/wiki/index.php?title=Gramps_4.0_Wiki_Manual_-"
|
||
"_Manage_Family_Trees#Export_into_Gramps_formats\">export</a> your upgraded "
|
||
"Family Tree.\n"
|
||
"\n"
|
||
"Upgrading is a difficult task which could irretrievably corrupt your Family "
|
||
"Tree if it is interrupted or fails.\n"
|
||
"\n"
|
||
"If you have not already made a backup of your Family Tree, then you should "
|
||
"start your <b>old</b> version of Gramps and <a href=\"http://www.gramps-"
|
||
"project.org/wiki/index.php?title=How_to_make_a_backup\">make a backup</a> of "
|
||
"your Family Tree."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../gramps/gen/db/undoredo.py:256 ../gramps/gen/db/undoredo.py:293
|
||
#: ../gramps/gen/db/write.py:2325
|
||
#, python-format
|
||
msgid "_Undo %s"
|
||
msgstr "_تراجع %s"
|
||
|
||
#: ../gramps/gen/db/undoredo.py:262 ../gramps/gen/db/undoredo.py:299
|
||
#, python-format
|
||
msgid "_Redo %s"
|
||
msgstr "إ_عادة %s"
|
||
|
||
#: ../gramps/gen/db/upgrade.py:334
|
||
#, python-format
|
||
msgid "%6d People upgraded with %6d citations in %6d secs\n"
|
||
msgstr "%6d شخص تم ترقيتهم مع %6d استشهاد خلال %6d ثانية\n"
|
||
|
||
#: ../gramps/gen/db/upgrade.py:335
|
||
#, python-format
|
||
msgid "%6d Families upgraded with %6d citations in %6d secs\n"
|
||
msgstr "%6d عائلة تم ترقيتهم مع %6d استشهاد خلال %6d ثانية\n"
|
||
|
||
#: ../gramps/gen/db/upgrade.py:336
|
||
#, python-format
|
||
msgid "%6d Events upgraded with %6d citations in %6d secs\n"
|
||
msgstr "%6d حدث تم ترقيته مع %6d استشهاد خلال %6d ثانية\n"
|
||
|
||
#: ../gramps/gen/db/upgrade.py:337
|
||
#, python-format
|
||
msgid "%6d Media Objects upgraded with %6d citations in %6d secs\n"
|
||
msgstr "%6d كائن وسائط تم ترقيته مع %6d استشهاد خلال %6d ثانية\n"
|
||
|
||
#: ../gramps/gen/db/upgrade.py:338
|
||
#, python-format
|
||
msgid "%6d Places upgraded with %6d citations in %6d secs\n"
|
||
msgstr "%6d مكان تم ترقيته مع %6d استشهاد خلال %6d ثانية\n"
|
||
|
||
#: ../gramps/gen/db/upgrade.py:339
|
||
#, python-format
|
||
msgid "%6d Repositories upgraded with %6d citations in %6d secs\n"
|
||
msgstr "%6d مستودع تم ترقيته مع %6d استشهاد خلال %6d ثانية\n"
|
||
|
||
#: ../gramps/gen/db/upgrade.py:340
|
||
#, fuzzy, python-format
|
||
msgid "%6d Sources upgraded with %6d citations in %6d secs\n"
|
||
msgstr "%6d مكان تم ترقيته مع %6d استشهاد خلال %6d ثانية\n"
|
||
|
||
#: ../gramps/gen/db/upgrade.py:723
|
||
msgid "Number of new objects upgraded:\n"
|
||
msgstr "عدد الكائنات الجديدة التي تم ترقيتها:\n"
|
||
|
||
#: ../gramps/gen/db/upgrade.py:729
|
||
msgid ""
|
||
"\n"
|
||
"\n"
|
||
"You may want to run\n"
|
||
"Tools -> Family Tree Processing -> Merge\n"
|
||
"in order to merge citations that contain similar\n"
|
||
"information"
|
||
msgstr ""
|
||
"\n"
|
||
"\n"
|
||
"من أجل دمج الاستشهادات التي\n"
|
||
"تحتوي على معلومات متشابهة أنت بحاجة لاستدعاء\n"
|
||
"أداوت -> معالجة شجرة العائلة -> دمج استشهادات"
|
||
|
||
#: ../gramps/gen/db/upgrade.py:733
|
||
msgid "Upgrade Statistics"
|
||
msgstr "إحصاءات الترقية"
|
||
|
||
#: ../gramps/gen/db/write.py:1307
|
||
#, python-format
|
||
msgid ""
|
||
"An attempt is made to save a reference key which is partly bytecode, this is "
|
||
"not allowed.\n"
|
||
"Key is %s"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#. Make a tuple of the functions and classes that we need for
|
||
#. each of the primary object tables.
|
||
#: ../gramps/gen/db/write.py:1379
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Rebuild reference map"
|
||
msgstr "إعادة بناء خرائط المرجع"
|
||
|
||
#: ../gramps/gen/db/write.py:2178
|
||
#, python-format
|
||
msgid ""
|
||
"A second transaction is started while there is still a transaction, \"%s\", "
|
||
"active in the database."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#. translators: needed for Arabic, ignore otherwise
|
||
#: ../gramps/gen/display/name.py:117
|
||
msgid ","
|
||
msgstr "،"
|
||
|
||
#: ../gramps/gen/display/name.py:340
|
||
msgid "Default format (defined by Gramps preferences)"
|
||
msgstr "تنسيق افتراضي (معرّف بواسطة تفضيلات غرمبز)"
|
||
|
||
#: ../gramps/gen/display/name.py:341
|
||
msgid "Surname, Given Suffix"
|
||
msgstr "اسم العائلة - الاسم - اللاحقة"
|
||
|
||
#: ../gramps/gen/display/name.py:342 ../gramps/gen/utils/keyword.py:55
|
||
#: ../gramps/gui/configure.py:637 ../gramps/gui/configure.py:639
|
||
#: ../gramps/gui/configure.py:644 ../gramps/gui/configure.py:646
|
||
#: ../gramps/gui/configure.py:648 ../gramps/gui/configure.py:649
|
||
#: ../gramps/gui/configure.py:650 ../gramps/gui/configure.py:651
|
||
#: ../gramps/gui/configure.py:653 ../gramps/gui/configure.py:654
|
||
#: ../gramps/gui/configure.py:655 ../gramps/gui/configure.py:656
|
||
#: ../gramps/gui/configure.py:657 ../gramps/gui/configure.py:658
|
||
#: ../gramps/plugins/export/exportcsv.py:364
|
||
#: ../gramps/plugins/importer/importcsv.py:182
|
||
msgid "Given"
|
||
msgstr "اسم"
|
||
|
||
#: ../gramps/gen/display/name.py:343
|
||
msgid "Given Surname Suffix"
|
||
msgstr "الاسم - اسم العائلة - اللاحقة"
|
||
|
||
# شك
|
||
#. primary name primconnector other, given pa/matronynic suffix, primprefix
|
||
#. translators, long string, have a look at Preferences dialog
|
||
#: ../gramps/gen/display/name.py:346
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Main Surnames, Given Patronymic Suffix Prefix"
|
||
msgstr "اسم العائلة، اسم اسم الأب لاحقة بادئة"
|
||
|
||
#. DEPRECATED FORMATS
|
||
#: ../gramps/gen/display/name.py:349
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Patronymic, Given"
|
||
msgstr "اسم الأب، اسم"
|
||
|
||
#: ../gramps/gen/display/name.py:578 ../gramps/gen/display/name.py:678
|
||
#: ../gramps/plugins/importer/importcsv.py:187
|
||
msgid "Person|title"
|
||
msgstr "عنوان"
|
||
|
||
#: ../gramps/gen/display/name.py:580 ../gramps/gen/display/name.py:680
|
||
#: ../gramps/plugins/importer/importcsv.py:183
|
||
msgid "given"
|
||
msgstr "اسم"
|
||
|
||
#: ../gramps/gen/display/name.py:582 ../gramps/gen/display/name.py:682
|
||
#: ../gramps/plugins/importer/importcsv.py:180
|
||
msgid "surname"
|
||
msgstr "اسم العائلة"
|
||
|
||
#: ../gramps/gen/display/name.py:584 ../gramps/gen/display/name.py:684
|
||
#: ../gramps/gui/editors/editperson.py:368
|
||
#: ../gramps/plugins/importer/importcsv.py:189
|
||
msgid "suffix"
|
||
msgstr "لاحقة"
|
||
|
||
#: ../gramps/gen/display/name.py:586 ../gramps/gen/display/name.py:686
|
||
msgid "Name|call"
|
||
msgstr "لقب"
|
||
|
||
#: ../gramps/gen/display/name.py:589 ../gramps/gen/display/name.py:688
|
||
msgid "Name|common"
|
||
msgstr "كنية"
|
||
|
||
#: ../gramps/gen/display/name.py:593 ../gramps/gen/display/name.py:691
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "initials"
|
||
msgstr "بادئة الاسم"
|
||
|
||
#: ../gramps/gen/display/name.py:596 ../gramps/gen/display/name.py:693
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Name|primary"
|
||
msgstr "أساسي"
|
||
|
||
#: ../gramps/gen/display/name.py:599 ../gramps/gen/display/name.py:695
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "primary[pre]"
|
||
msgstr "أساسي[باد]"
|
||
|
||
#: ../gramps/gen/display/name.py:602 ../gramps/gen/display/name.py:697
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "primary[sur]"
|
||
msgstr "أساسي[عائ]"
|
||
|
||
#: ../gramps/gen/display/name.py:605 ../gramps/gen/display/name.py:699
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "primary[con]"
|
||
msgstr "أساسي[باد]"
|
||
|
||
#: ../gramps/gen/display/name.py:607 ../gramps/gen/display/name.py:701
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "patronymic"
|
||
msgstr "اسم الأب"
|
||
|
||
#: ../gramps/gen/display/name.py:609 ../gramps/gen/display/name.py:703
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "patronymic[pre]"
|
||
msgstr "اسم الأب[باد]"
|
||
|
||
#: ../gramps/gen/display/name.py:611 ../gramps/gen/display/name.py:705
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "patronymic[sur]"
|
||
msgstr "أسم الأب أو الأسرة"
|
||
|
||
#: ../gramps/gen/display/name.py:613 ../gramps/gen/display/name.py:707
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "patronymic[con]"
|
||
msgstr "اسم الأب[باد]"
|
||
|
||
# شك
|
||
#: ../gramps/gen/display/name.py:615 ../gramps/gen/display/name.py:709
|
||
msgid "notpatronymic"
|
||
msgstr "ليس اسماً للأب"
|
||
|
||
# شك
|
||
#: ../gramps/gen/display/name.py:618 ../gramps/gen/display/name.py:711
|
||
msgid "Remaining names|rest"
|
||
msgstr "إيقاف"
|
||
|
||
#: ../gramps/gen/display/name.py:621 ../gramps/gen/display/name.py:713
|
||
#: ../gramps/gui/editors/editperson.py:389
|
||
#: ../gramps/plugins/importer/importcsv.py:188
|
||
msgid "prefix"
|
||
msgstr "بادئة"
|
||
|
||
#: ../gramps/gen/display/name.py:624 ../gramps/gen/display/name.py:715
|
||
msgid "rawsurnames"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../gramps/gen/display/name.py:626 ../gramps/gen/display/name.py:717
|
||
msgid "nickname"
|
||
msgstr "كنية"
|
||
|
||
#: ../gramps/gen/display/name.py:628 ../gramps/gen/display/name.py:719
|
||
msgid "familynick"
|
||
msgstr "لقب العائلة"
|
||
|
||
#: ../gramps/gen/display/name.py:1083
|
||
#, python-format
|
||
msgid "Wrong name format string %s"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../gramps/gen/display/name.py:1087
|
||
msgid "ERROR, Edit Name format in Preferences"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../gramps/gen/filters/_filterparser.py:118
|
||
#, python-format
|
||
msgid ""
|
||
"WARNING: Too many arguments in filter '%s'!\n"
|
||
"Trying to load with subset of arguments."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../gramps/gen/filters/_filterparser.py:126
|
||
#, python-format
|
||
msgid ""
|
||
"WARNING: Too few arguments in filter '%s'!\n"
|
||
" Trying to load anyway in the hope this will be upgraded."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../gramps/gen/filters/_filterparser.py:134
|
||
#, python-format
|
||
msgid "ERROR: filter %s could not be correctly loaded. Edit the filter!"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../gramps/gen/filters/rules/_changedsincebase.py:55
|
||
#: ../gramps/gen/filters/rules/_everything.py:45
|
||
#: ../gramps/gen/filters/rules/_hasattributebase.py:51
|
||
#: ../gramps/gen/filters/rules/_hasgallerybase.py:48
|
||
#: ../gramps/gen/filters/rules/_hasgrampsid.py:48
|
||
#: ../gramps/gen/filters/rules/_hasldsbase.py:51
|
||
#: ../gramps/gen/filters/rules/_hasnotebase.py:49
|
||
#: ../gramps/gen/filters/rules/_hasnoteregexbase.py:47
|
||
#: ../gramps/gen/filters/rules/_hasnotesubstrbase.py:46
|
||
#: ../gramps/gen/filters/rules/_hasreferencecountbase.py:45
|
||
#: ../gramps/gen/filters/rules/_hastagbase.py:52
|
||
#: ../gramps/gen/filters/rules/_hastextmatchingsubstringof.py:48
|
||
#: ../gramps/gen/filters/rules/_isprivate.py:42
|
||
#: ../gramps/gen/filters/rules/_ispublic.py:39
|
||
#: ../gramps/gen/filters/rules/_matcheseventfilterbase.py:54
|
||
#: ../gramps/gen/filters/rules/_matchesfilterbase.py:57
|
||
#: ../gramps/gen/filters/rules/_regexpidbase.py:52
|
||
#: ../gramps/gen/filters/rules/citation/_hascitation.py:52
|
||
#: ../gramps/gen/filters/rules/citation/_matchespagesubstringof.py:46
|
||
#: ../gramps/gen/filters/rules/citation/_matchesrepositoryfilter.py:50
|
||
#: ../gramps/gen/filters/rules/citation/_matchessourcefilter.py:52
|
||
#: ../gramps/gen/filters/rules/event/_hasdata.py:50
|
||
#: ../gramps/gen/filters/rules/event/_hasdayofweek.py:47
|
||
#: ../gramps/gen/filters/rules/event/_hastype.py:48
|
||
#: ../gramps/gen/filters/rules/event/_matchespersonfilter.py:54
|
||
#: ../gramps/gen/filters/rules/event/_matchesplacefilter.py:53
|
||
#: ../gramps/gen/filters/rules/family/_hasreltype.py:49
|
||
#: ../gramps/gen/filters/rules/family/_isbookmarked.py:45
|
||
#: ../gramps/gen/filters/rules/media/_hasmedia.py:53
|
||
#: ../gramps/gen/filters/rules/note/_hasnote.py:51
|
||
#: ../gramps/gen/filters/rules/note/_hastype.py:48
|
||
#: ../gramps/gen/filters/rules/note/_matchesregexpof.py:47
|
||
#: ../gramps/gen/filters/rules/note/_matchessubstringof.py:47
|
||
#: ../gramps/gen/filters/rules/person/_disconnected.py:45
|
||
#: ../gramps/gen/filters/rules/person/_everyone.py:45
|
||
#: ../gramps/gen/filters/rules/person/_hasaddress.py:51
|
||
#: ../gramps/gen/filters/rules/person/_hasalternatename.py:47
|
||
#: ../gramps/gen/filters/rules/person/_hasassociation.py:51
|
||
#: ../gramps/gen/filters/rules/person/_hasfamilyattribute.py:48
|
||
#: ../gramps/gen/filters/rules/person/_hasnameof.py:59
|
||
#: ../gramps/gen/filters/rules/person/_hasnameorigintype.py:49
|
||
#: ../gramps/gen/filters/rules/person/_hasnametype.py:49
|
||
#: ../gramps/gen/filters/rules/person/_hasnickname.py:47
|
||
#: ../gramps/gen/filters/rules/person/_hastextmatchingsubstringof.py:51
|
||
#: ../gramps/gen/filters/rules/person/_hasunknowngender.py:46
|
||
#: ../gramps/gen/filters/rules/person/_incompletenames.py:46
|
||
#: ../gramps/gen/filters/rules/person/_isbookmarked.py:46
|
||
#: ../gramps/gen/filters/rules/person/_isdefaultperson.py:45
|
||
#: ../gramps/gen/filters/rules/person/_isfemale.py:46
|
||
#: ../gramps/gen/filters/rules/person/_ismale.py:46
|
||
#: ../gramps/gen/filters/rules/person/_matcheseventfilter.py:55
|
||
#: ../gramps/gen/filters/rules/person/_matchidof.py:47
|
||
#: ../gramps/gen/filters/rules/person/_nobirthdate.py:44
|
||
#: ../gramps/gen/filters/rules/person/_nodeathdate.py:44
|
||
#: ../gramps/gen/filters/rules/person/_peopleprivate.py:44
|
||
#: ../gramps/gen/filters/rules/person/_peoplepublic.py:45
|
||
#: ../gramps/gen/filters/rules/person/_probablyalive.py:48
|
||
#: ../gramps/gen/filters/rules/person/_regexpname.py:49
|
||
#: ../gramps/gen/filters/rules/person/_searchname.py:48
|
||
#: ../gramps/gen/filters/rules/place/_hasplace.py:60
|
||
#: ../gramps/gen/filters/rules/place/_matcheseventfilter.py:53
|
||
#: ../gramps/gen/filters/rules/repository/_hasrepo.py:53
|
||
#: ../gramps/gen/filters/rules/repository/_matchesnamesubstringof.py:45
|
||
#: ../gramps/gen/filters/rules/source/_hasrepository.py:49
|
||
#: ../gramps/gen/filters/rules/source/_hasrepositorycallnumberref.py:47
|
||
#: ../gramps/gen/filters/rules/source/_matchesrepositoryfilter.py:47
|
||
#: ../gramps/gen/filters/rules/source/_matchestitlesubstringof.py:46
|
||
#: ../gramps/plugins/quickview/samesurnames.py:41
|
||
#: ../gramps/plugins/quickview/samesurnames.py:53
|
||
#: ../gramps/plugins/quickview/samesurnames.py:66
|
||
#: ../gramps/plugins/quickview/samesurnames.py:90
|
||
msgid "General filters"
|
||
msgstr "مُرشحات عامة"
|
||
|
||
#: ../gramps/gen/filters/rules/_changedsincebase.py:81
|
||
msgid "Wrong format of date-time"
|
||
msgstr "صيغة تاريخ-وقت خاطئة"
|
||
|
||
#: ../gramps/gen/filters/rules/_changedsincebase.py:82
|
||
#, python-format
|
||
msgid ""
|
||
"Only date-times in the iso format of yyyy-mm-dd hh:mm:ss, where the time "
|
||
"part is optional, are accepted. %s does not satisfy."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../gramps/gen/filters/rules/_hascitationbase.py:49
|
||
#: ../gramps/gen/filters/rules/citation/_hascitation.py:48
|
||
#: ../gramps/gen/filters/rules/event/_hascitation.py:48
|
||
#: ../gramps/gen/filters/rules/family/_hascitation.py:48
|
||
#: ../gramps/gen/filters/rules/media/_hascitation.py:47
|
||
#: ../gramps/gen/filters/rules/person/_hascitation.py:47
|
||
#: ../gramps/gen/filters/rules/place/_hascitation.py:48
|
||
#: ../gramps/gui/glade/mergecitation.glade:230
|
||
#: ../gramps/gui/glade/mergecitation.glade:249
|
||
msgid "Volume/Page:"
|
||
msgstr "مجلد/صفحة:"
|
||
|
||
#: ../gramps/gen/filters/rules/_hascitationbase.py:50
|
||
#: ../gramps/gen/filters/rules/citation/_hascitation.py:49
|
||
#: ../gramps/gen/filters/rules/event/_hascitation.py:49
|
||
#: ../gramps/gen/filters/rules/event/_hasdata.py:46
|
||
#: ../gramps/gen/filters/rules/family/_hascitation.py:49
|
||
#: ../gramps/gen/filters/rules/family/_hasevent.py:48
|
||
#: ../gramps/gen/filters/rules/media/_hascitation.py:48
|
||
#: ../gramps/gen/filters/rules/media/_hasmedia.py:49
|
||
#: ../gramps/gen/filters/rules/person/_hasbirth.py:47
|
||
#: ../gramps/gen/filters/rules/person/_hascitation.py:48
|
||
#: ../gramps/gen/filters/rules/person/_hasdeath.py:47
|
||
#: ../gramps/gen/filters/rules/person/_hasevent.py:49
|
||
#: ../gramps/gen/filters/rules/person/_hasfamilyevent.py:48
|
||
#: ../gramps/gen/filters/rules/place/_hascitation.py:49
|
||
#: ../gramps/gui/editors/filtereditor.py:583
|
||
#: ../gramps/gui/glade/editplaceref.glade:103
|
||
#: ../gramps/gui/glade/mergecitation.glade:271
|
||
#: ../gramps/gui/glade/mergecitation.glade:290
|
||
#: ../gramps/gui/glade/mergeevent.glade:259
|
||
#: ../gramps/gui/glade/mergeevent.glade:278
|
||
#: ../gramps/gui/glade/mergemedia.glade:300
|
||
#: ../gramps/gui/glade/mergemedia.glade:319
|
||
msgid "Date:"
|
||
msgstr "تاريخ:"
|
||
|
||
#: ../gramps/gen/filters/rules/_hascitationbase.py:51
|
||
#: ../gramps/gui/glade/mergecitation.glade:312
|
||
#: ../gramps/gui/glade/mergecitation.glade:331
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Confidence:"
|
||
msgstr "الثقة:"
|
||
|
||
#: ../gramps/gen/filters/rules/_hascitationbase.py:52
|
||
#: ../gramps/gen/filters/rules/citation/_hascitation.py:51
|
||
msgid "Citations matching parameters"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../gramps/gen/filters/rules/_hascitationbase.py:53
|
||
#: ../gramps/gen/filters/rules/citation/_hascitation.py:53
|
||
msgid "Matches citations with particular parameters"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../gramps/gen/filters/rules/_hascitationbase.py:54
|
||
#: ../gramps/gen/filters/rules/_hassourcebase.py:52
|
||
#: ../gramps/gen/filters/rules/_hassourcecountbase.py:49
|
||
#: ../gramps/gen/filters/rules/_hassourceofbase.py:47
|
||
#: ../gramps/gen/filters/rules/_matchessourceconfidencebase.py:50
|
||
#: ../gramps/gen/filters/rules/_matchessourcefilterbase.py:51
|
||
#: ../gramps/gen/filters/rules/event/_matchessourcefilter.py:52
|
||
#: ../gramps/gen/filters/rules/family/_hassourceof.py:47
|
||
#: ../gramps/gen/filters/rules/media/_hassourceof.py:47
|
||
#: ../gramps/gen/filters/rules/person/_hassourceof.py:47
|
||
#: ../gramps/gen/filters/rules/place/_hassourceof.py:47
|
||
msgid "Citation/source filters"
|
||
msgstr "مرشحات استشهاد/مصدر"
|
||
|
||
#: ../gramps/gen/filters/rules/_haseventbase.py:55
|
||
#: ../gramps/gen/filters/rules/person/_familywithincompleteevent.py:45
|
||
#: ../gramps/gen/filters/rules/person/_hasbirth.py:50
|
||
#: ../gramps/gen/filters/rules/person/_hasdeath.py:50
|
||
#: ../gramps/gen/filters/rules/person/_hasfamilyevent.py:53
|
||
#: ../gramps/gen/filters/rules/person/_iswitness.py:47
|
||
#: ../gramps/gen/filters/rules/person/_personwithincompleteevent.py:44
|
||
msgid "Event filters"
|
||
msgstr "مُرشحات حدث"
|
||
|
||
#: ../gramps/gen/filters/rules/_hasgallerybase.py:45
|
||
#: ../gramps/gen/filters/rules/_hasldsbase.py:48
|
||
#: ../gramps/gen/filters/rules/_hasnotebase.py:46
|
||
#: ../gramps/gen/filters/rules/_hassourcecountbase.py:45
|
||
#: ../gramps/gen/filters/rules/person/_hasaddress.py:48
|
||
#: ../gramps/gen/filters/rules/person/_hasassociation.py:48
|
||
#: ../gramps/gen/filters/rules/source/_hasrepository.py:46
|
||
#: ../gramps/gui/editors/filtereditor.py:518
|
||
msgid "Number must be:"
|
||
msgstr "يجب أن يكون العدد:"
|
||
|
||
#: ../gramps/gen/filters/rules/_hasgallerybase.py:45
|
||
#: ../gramps/gen/filters/rules/_hasldsbase.py:48
|
||
#: ../gramps/gen/filters/rules/_hasnotebase.py:46
|
||
#: ../gramps/gen/filters/rules/_hassourcecountbase.py:45
|
||
#: ../gramps/gen/filters/rules/person/_hasaddress.py:48
|
||
#: ../gramps/gen/filters/rules/person/_hasassociation.py:48
|
||
#: ../gramps/gen/filters/rules/source/_hasrepository.py:46
|
||
#: ../gramps/gui/editors/filtereditor.py:513
|
||
msgid "Number of instances:"
|
||
msgstr "عدد النسخ:"
|
||
|
||
#: ../gramps/gen/filters/rules/_hasgrampsid.py:45
|
||
#: ../gramps/gen/filters/rules/person/_deeprelationshippathbetween.py:121
|
||
#: ../gramps/gen/filters/rules/person/_hascommonancestorwith.py:45
|
||
#: ../gramps/gen/filters/rules/person/_isancestorof.py:44
|
||
#: ../gramps/gen/filters/rules/person/_isdescendantfamilyof.py:49
|
||
#: ../gramps/gen/filters/rules/person/_isdescendantof.py:45
|
||
#: ../gramps/gen/filters/rules/person/_isduplicatedancestorof.py:46
|
||
#: ../gramps/gen/filters/rules/person/_islessthannthgenerationancestorof.py:45
|
||
#: ../gramps/gen/filters/rules/person/_islessthannthgenerationdescendantof.py:45
|
||
#: ../gramps/gen/filters/rules/person/_ismorethannthgenerationancestorof.py:45
|
||
#: ../gramps/gen/filters/rules/person/_ismorethannthgenerationdescendantof.py:45
|
||
#: ../gramps/gen/filters/rules/person/_isrelatedwith.py:44
|
||
#: ../gramps/gen/filters/rules/person/_matchidof.py:44
|
||
#: ../gramps/gen/filters/rules/person/_relationshippathbetween.py:45
|
||
#: ../gramps/gui/editors/filtereditor.py:522
|
||
msgid "ID:"
|
||
msgstr "مُعرِّف:"
|
||
|
||
#: ../gramps/gen/filters/rules/_hasnoteregexbase.py:43
|
||
#: ../gramps/gen/filters/rules/_regexpidbase.py:48
|
||
#: ../gramps/gen/filters/rules/citation/_matchespagesubstringof.py:42
|
||
#: ../gramps/gen/filters/rules/note/_hasnote.py:46
|
||
#: ../gramps/gen/filters/rules/note/_matchesregexpof.py:43
|
||
#: ../gramps/gen/filters/rules/person/_regexpname.py:45
|
||
#: ../gramps/gen/filters/rules/repository/_matchesnamesubstringof.py:42
|
||
#: ../gramps/gen/filters/rules/source/_hasrepositorycallnumberref.py:43
|
||
#: ../gramps/gen/filters/rules/source/_matchestitlesubstringof.py:42
|
||
#: ../gramps/gui/glade/mergenote.glade:218
|
||
#: ../gramps/gui/glade/mergenote.glade:237
|
||
msgid "Text:"
|
||
msgstr "نص:"
|
||
|
||
# شك
|
||
#: ../gramps/gen/filters/rules/_hasnotesubstrbase.py:42
|
||
#: ../gramps/gen/filters/rules/note/_matchessubstringof.py:43
|
||
#: ../gramps/gen/filters/rules/person/_hastextmatchingsubstringof.py:46
|
||
#: ../gramps/gen/filters/rules/person/_searchname.py:45
|
||
#: ../gramps/plugins/quickview/samesurnames.py:50
|
||
#: ../gramps/plugins/quickview/samesurnames.py:63
|
||
msgid "Substring:"
|
||
msgstr "سلسلة نصية فرعية:"
|
||
|
||
#: ../gramps/gen/filters/rules/_hasreferencecountbase.py:42
|
||
#: ../gramps/gui/editors/filtereditor.py:516
|
||
msgid "Reference count must be:"
|
||
msgstr "يجب أن يكون عدد المرجع:"
|
||
|
||
#: ../gramps/gen/filters/rules/_hasreferencecountbase.py:42
|
||
#: ../gramps/gui/editors/filtereditor.py:512
|
||
msgid "Reference count:"
|
||
msgstr "عدد المراجع:"
|
||
|
||
#: ../gramps/gen/filters/rules/_hassourceofbase.py:45
|
||
#: ../gramps/gen/filters/rules/family/_hassourceof.py:45
|
||
#: ../gramps/gen/filters/rules/media/_hassourceof.py:45
|
||
#: ../gramps/gen/filters/rules/person/_hassourceof.py:45
|
||
#: ../gramps/gen/filters/rules/place/_hassourceof.py:45
|
||
#: ../gramps/gui/editors/filtereditor.py:525
|
||
msgid "Source ID:"
|
||
msgstr "معرّف المصدر:"
|
||
|
||
#: ../gramps/gen/filters/rules/_matchesfilterbase.py:54
|
||
#: ../gramps/gen/filters/rules/person/_deeprelationshippathbetween.py:121
|
||
#: ../gramps/gen/filters/rules/person/_hascommonancestorwithfiltermatch.py:47
|
||
#: ../gramps/gen/filters/rules/person/_isancestoroffiltermatch.py:46
|
||
#: ../gramps/gen/filters/rules/person/_ischildoffiltermatch.py:46
|
||
#: ../gramps/gen/filters/rules/person/_isdescendantfamilyoffiltermatch.py:46
|
||
#: ../gramps/gen/filters/rules/person/_isdescendantoffiltermatch.py:46
|
||
#: ../gramps/gen/filters/rules/person/_isparentoffiltermatch.py:46
|
||
#: ../gramps/gen/filters/rules/person/_issiblingoffiltermatch.py:45
|
||
#: ../gramps/gen/filters/rules/person/_isspouseoffiltermatch.py:46
|
||
#: ../gramps/gui/editors/filtereditor.py:527
|
||
msgid "Filter name:"
|
||
msgstr "إسم المرشّح:"
|
||
|
||
#: ../gramps/gen/filters/rules/_matchesfilterbase.py:67
|
||
#: ../gramps/gen/filters/rules/_matchesfilterbase.py:70
|
||
#, python-format
|
||
msgid "Can't find filter %s in the defined custom filters"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
# شك
|
||
#: ../gramps/gen/filters/rules/_matchessourcefilterbase.py:47
|
||
#: ../gramps/gen/filters/rules/citation/_matchessourcefilter.py:48
|
||
#: ../gramps/gen/filters/rules/event/_matchessourcefilter.py:48
|
||
#: ../gramps/gui/editors/filtereditor.py:535
|
||
msgid "Source filter name:"
|
||
msgstr "اسم مرشّح المصدر:"
|
||
|
||
#: ../gramps/gen/filters/rules/_rule.py:55
|
||
msgid "Miscellaneous filters"
|
||
msgstr "مُرشحات متفرقة"
|
||
|
||
#: ../gramps/gen/filters/rules/_rule.py:56 ../gramps/gui/glade/rule.glade:940
|
||
#: ../gramps/plugins/view/geoclose.py:513
|
||
#: ../gramps/plugins/view/geofamclose.py:657
|
||
#: ../gramps/plugins/view/geofamily.py:441
|
||
#: ../gramps/plugins/view/geomoves.py:583
|
||
#: ../gramps/plugins/view/geoperson.py:465
|
||
msgid "No description"
|
||
msgstr "بدون وصف"
|
||
|
||
#: ../gramps/gen/filters/rules/citation/_allcitations.py:45
|
||
msgid "Every citation"
|
||
msgstr "كل استشهاد"
|
||
|
||
#: ../gramps/gen/filters/rules/citation/_allcitations.py:46
|
||
msgid "Matches every citation in the database"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../gramps/gen/filters/rules/citation/_changedsince.py:45
|
||
#: ../gramps/gen/filters/rules/event/_changedsince.py:46
|
||
#: ../gramps/gen/filters/rules/family/_changedsince.py:46
|
||
#: ../gramps/gen/filters/rules/media/_changedsince.py:44
|
||
#: ../gramps/gen/filters/rules/note/_changedsince.py:46
|
||
#: ../gramps/gen/filters/rules/person/_changedsince.py:46
|
||
#: ../gramps/gen/filters/rules/place/_changedsince.py:46
|
||
#: ../gramps/gen/filters/rules/repository/_changedsince.py:46
|
||
#: ../gramps/gen/filters/rules/source/_changedsince.py:46
|
||
msgid "Changed after:"
|
||
msgstr "تم تعديله بعد: "
|
||
|
||
#: ../gramps/gen/filters/rules/citation/_changedsince.py:45
|
||
#: ../gramps/gen/filters/rules/event/_changedsince.py:46
|
||
#: ../gramps/gen/filters/rules/family/_changedsince.py:46
|
||
#: ../gramps/gen/filters/rules/media/_changedsince.py:44
|
||
#: ../gramps/gen/filters/rules/note/_changedsince.py:46
|
||
#: ../gramps/gen/filters/rules/person/_changedsince.py:46
|
||
#: ../gramps/gen/filters/rules/place/_changedsince.py:46
|
||
#: ../gramps/gen/filters/rules/repository/_changedsince.py:46
|
||
#: ../gramps/gen/filters/rules/source/_changedsince.py:46
|
||
msgid "but before:"
|
||
msgstr "لكن قبل:"
|
||
|
||
#: ../gramps/gen/filters/rules/citation/_changedsince.py:46
|
||
msgid "Citations changed after <date time>"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../gramps/gen/filters/rules/citation/_changedsince.py:47
|
||
msgid ""
|
||
"Matches citation records changed after a specified date-time (yyyy-mm-dd hh:"
|
||
"mm:ss) or in the range, if a second date-time is given."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../gramps/gen/filters/rules/citation/_citationprivate.py:43
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Citations marked private"
|
||
msgstr "أشخاص مشار إليهم كخاص"
|
||
|
||
#: ../gramps/gen/filters/rules/citation/_citationprivate.py:44
|
||
msgid "Matches citations that are indicated as private"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../gramps/gen/filters/rules/citation/_hascitation.py:50
|
||
#: ../gramps/gen/filters/rules/event/_hascitation.py:50
|
||
#: ../gramps/gen/filters/rules/event/_matchessourceconfidence.py:44
|
||
#: ../gramps/gen/filters/rules/family/_hascitation.py:50
|
||
#: ../gramps/gen/filters/rules/family/_matchessourceconfidence.py:43
|
||
#: ../gramps/gen/filters/rules/media/_hascitation.py:49
|
||
#: ../gramps/gen/filters/rules/media/_matchessourceconfidence.py:43
|
||
#: ../gramps/gen/filters/rules/person/_hascitation.py:49
|
||
#: ../gramps/gen/filters/rules/person/_matchessourceconfidence.py:43
|
||
#: ../gramps/gen/filters/rules/place/_hascitation.py:50
|
||
#: ../gramps/gen/filters/rules/place/_matchessourceconfidence.py:43
|
||
#: ../gramps/gui/editors/filtereditor.py:580
|
||
msgid "Confidence level:"
|
||
msgstr "مستوى الثقة:"
|
||
|
||
#: ../gramps/gen/filters/rules/citation/_hasgallery.py:45
|
||
msgid "Citations with <count> media"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../gramps/gen/filters/rules/citation/_hasgallery.py:46
|
||
msgid "Matches citations with a certain number of items in the gallery"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../gramps/gen/filters/rules/citation/_hasidof.py:45
|
||
msgid "Citation with <Id>"
|
||
msgstr "استشهاد بـ <معرّف>"
|
||
|
||
#: ../gramps/gen/filters/rules/citation/_hasidof.py:46
|
||
msgid "Matches a citation with a specified Gramps ID"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../gramps/gen/filters/rules/citation/_hasnote.py:46
|
||
msgid "Citations having <count> notes"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../gramps/gen/filters/rules/citation/_hasnote.py:47
|
||
msgid "Matches citations having a certain number of notes"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../gramps/gen/filters/rules/citation/_hasnotematchingsubstringof.py:43
|
||
msgid "Citations having notes containing <substring>"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../gramps/gen/filters/rules/citation/_hasnotematchingsubstringof.py:44
|
||
msgid "Matches citations whose notes contain text matching a substring"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../gramps/gen/filters/rules/citation/_hasnoteregexp.py:42
|
||
msgid "Citations having notes containing <text>"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../gramps/gen/filters/rules/citation/_hasnoteregexp.py:43
|
||
msgid ""
|
||
"Matches citations whose notes contain text matching a regular expression"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../gramps/gen/filters/rules/citation/_hasreferencecountof.py:43
|
||
msgid "Citations with a reference count of <count>"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../gramps/gen/filters/rules/citation/_hasreferencecountof.py:44
|
||
msgid "Matches citations with a certain reference count"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../gramps/gen/filters/rules/citation/_hassource.py:48
|
||
#: ../gramps/gen/filters/rules/media/_hasmedia.py:46
|
||
#: ../gramps/gui/glade/mergedata.glade:872
|
||
#: ../gramps/gui/glade/mergedata.glade:893
|
||
#: ../gramps/gui/glade/mergemedia.glade:218
|
||
#: ../gramps/gui/glade/mergemedia.glade:237
|
||
#: ../gramps/gui/glade/mergeplace.glade:208
|
||
#: ../gramps/gui/glade/mergeplace.glade:225
|
||
#: ../gramps/gui/glade/mergesource.glade:218
|
||
#: ../gramps/gui/glade/mergesource.glade:237
|
||
msgid "Title:"
|
||
msgstr "عنوان:"
|
||
|
||
#: ../gramps/gen/filters/rules/citation/_hassource.py:49
|
||
#: ../gramps/gui/glade/editcitation.glade:427
|
||
#: ../gramps/gui/glade/mergedata.glade:915
|
||
#: ../gramps/gui/glade/mergedata.glade:936
|
||
#: ../gramps/gui/glade/mergesource.glade:259
|
||
#: ../gramps/gui/glade/mergesource.glade:278
|
||
#: ../gramps/gui/glade/plugins.glade:185
|
||
msgid "Author:"
|
||
msgstr "مؤلّف:"
|
||
|
||
# شك
|
||
#: ../gramps/gen/filters/rules/citation/_hassource.py:50
|
||
#: ../gramps/gui/glade/mergedata.glade:958
|
||
#: ../gramps/gui/glade/mergedata.glade:979
|
||
#: ../gramps/gui/glade/mergesource.glade:300
|
||
#: ../gramps/gui/glade/mergesource.glade:319
|
||
msgid "Abbreviation:"
|
||
msgstr "اختصار:"
|
||
|
||
#: ../gramps/gen/filters/rules/citation/_hassource.py:51
|
||
#: ../gramps/gui/glade/mergedata.glade:1001
|
||
#: ../gramps/gui/glade/mergedata.glade:1022
|
||
#: ../gramps/gui/glade/mergesource.glade:341
|
||
#: ../gramps/gui/glade/mergesource.glade:360
|
||
msgid "Publication:"
|
||
msgstr "نشر:"
|
||
|
||
#: ../gramps/gen/filters/rules/citation/_hassource.py:52
|
||
msgid "Sources matching parameters"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../gramps/gen/filters/rules/citation/_hassource.py:53
|
||
msgid "Matches citations with a source of a particular value"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../gramps/gen/filters/rules/citation/_hassource.py:55
|
||
#: ../gramps/gen/filters/rules/citation/_hassourceidof.py:49
|
||
#: ../gramps/gen/filters/rules/citation/_hassourcenoteregexp.py:55
|
||
#: ../gramps/gen/filters/rules/citation/_regexpsourceidof.py:51
|
||
msgid "Source filters"
|
||
msgstr "مرشّح مصدر"
|
||
|
||
#: ../gramps/gen/filters/rules/citation/_hassourceidof.py:46
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Citation with Source <Id>"
|
||
msgstr "استشهاد بـ <معرّف>"
|
||
|
||
#: ../gramps/gen/filters/rules/citation/_hassourceidof.py:47
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Matches a citation with a source with a specified Gramps ID"
|
||
msgstr "العثور على كائنات بمعّرف غرمبز"
|
||
|
||
#: ../gramps/gen/filters/rules/citation/_hassourcenoteregexp.py:52
|
||
msgid "Citations having source notes containing <text>"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../gramps/gen/filters/rules/citation/_hassourcenoteregexp.py:53
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid ""
|
||
"Matches citations whose source notes contain a substring or match a regular "
|
||
"expression"
|
||
msgstr "العثور على كائنات تحتوي سجلاتها على نص"
|
||
|
||
#: ../gramps/gen/filters/rules/citation/_hastag.py:48
|
||
#: ../gramps/gen/filters/rules/event/_hastag.py:48
|
||
#: ../gramps/gen/filters/rules/family/_hastag.py:48
|
||
#: ../gramps/gen/filters/rules/media/_hastag.py:48
|
||
#: ../gramps/gen/filters/rules/note/_hastag.py:48
|
||
#: ../gramps/gen/filters/rules/person/_hastag.py:48
|
||
#: ../gramps/gen/filters/rules/place/_hastag.py:48
|
||
#: ../gramps/gen/filters/rules/repository/_hastag.py:48
|
||
#: ../gramps/gen/filters/rules/source/_hastag.py:48
|
||
#: ../gramps/gui/editors/filtereditor.py:576
|
||
msgid "Tag:"
|
||
msgstr "وسم:"
|
||
|
||
#: ../gramps/gen/filters/rules/citation/_hastag.py:49
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Citations with the <tag>"
|
||
msgstr "استشهاد بـ <معرّف>"
|
||
|
||
#: ../gramps/gen/filters/rules/citation/_hastag.py:50
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Matches citations with the particular tag"
|
||
msgstr "العثور على كائنات لها مصدر محدّد"
|
||
|
||
#: ../gramps/gen/filters/rules/citation/_matchesfilter.py:45
|
||
msgid "Citations matching the <filter>"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../gramps/gen/filters/rules/citation/_matchesfilter.py:46
|
||
msgid "Matches citations matched by the specified filter name"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../gramps/gen/filters/rules/citation/_matchespagesubstringof.py:43
|
||
msgid "Citations with Volume/Page containing <text>"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../gramps/gen/filters/rules/citation/_matchespagesubstringof.py:44
|
||
msgid "Matches citations whose Volume/Page contains a certain substring"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
# شك
|
||
#: ../gramps/gen/filters/rules/citation/_matchesrepositoryfilter.py:45
|
||
#: ../gramps/gen/filters/rules/source/_matchesrepositoryfilter.py:43
|
||
#: ../gramps/gui/editors/filtereditor.py:537
|
||
msgid "Repository filter name:"
|
||
msgstr "اسم مرشّح المستودع:"
|
||
|
||
#: ../gramps/gen/filters/rules/citation/_matchesrepositoryfilter.py:46
|
||
msgid ""
|
||
"Citations with a source with a repository reference matching the <repository "
|
||
"filter>"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../gramps/gen/filters/rules/citation/_matchesrepositoryfilter.py:48
|
||
msgid ""
|
||
"Matches citations with sources with a repository reference that match a "
|
||
"certain repository filter"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../gramps/gen/filters/rules/citation/_matchessourcefilter.py:49
|
||
msgid "Citations with source matching the <source filter>"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../gramps/gen/filters/rules/citation/_matchessourcefilter.py:50
|
||
msgid ""
|
||
"Matches citations with sources that match the specified source filter name"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../gramps/gen/filters/rules/citation/_regexpidof.py:48
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Citations with Id containing <text>"
|
||
msgstr "استشهاد بـ <معرّف>"
|
||
|
||
#: ../gramps/gen/filters/rules/citation/_regexpidof.py:49
|
||
msgid "Matches citations whose Gramps ID matches the regular expression"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../gramps/gen/filters/rules/citation/_regexpsourceidof.py:48
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Citations with Source Id containing <text>"
|
||
msgstr "كائنات بسجلات يحتوي على <نص>"
|
||
|
||
#: ../gramps/gen/filters/rules/citation/_regexpsourceidof.py:49
|
||
msgid ""
|
||
"Matches citations whose source has a Gramps ID that matches the regular "
|
||
"expression"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../gramps/gen/filters/rules/event/_allevents.py:44
|
||
msgid "Every event"
|
||
msgstr "كل حدث"
|
||
|
||
#: ../gramps/gen/filters/rules/event/_allevents.py:45
|
||
msgid "Matches every event in the database"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../gramps/gen/filters/rules/event/_changedsince.py:47
|
||
msgid "Events changed after <date time>"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../gramps/gen/filters/rules/event/_changedsince.py:48
|
||
msgid ""
|
||
"Matches event records changed after a specified date/time (yyyy-mm-dd hh:mm:"
|
||
"ss) or in the range, if a second date/time is given."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../gramps/gen/filters/rules/event/_eventprivate.py:42
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Events marked private"
|
||
msgstr "أشخاص مشار إليهم كخاص"
|
||
|
||
#: ../gramps/gen/filters/rules/event/_eventprivate.py:43
|
||
msgid "Matches events that are indicated as private"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../gramps/gen/filters/rules/event/_hasattribute.py:44
|
||
#: ../gramps/gui/editors/filtereditor.py:103
|
||
msgid "Event attribute:"
|
||
msgstr "ميزة حدث:"
|
||
|
||
#: ../gramps/gen/filters/rules/event/_hasattribute.py:44
|
||
#: ../gramps/gen/filters/rules/family/_hasattribute.py:44
|
||
#: ../gramps/gen/filters/rules/media/_hasattribute.py:44
|
||
#: ../gramps/gen/filters/rules/person/_hasattribute.py:44
|
||
#: ../gramps/gen/filters/rules/person/_hasfamilyattribute.py:44
|
||
msgid "Value:"
|
||
msgstr "قيمة:"
|
||
|
||
#: ../gramps/gen/filters/rules/event/_hasattribute.py:45
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Events with the attribute <attribute>"
|
||
msgstr "أشخاص مع أحداث غير منتهية"
|
||
|
||
#: ../gramps/gen/filters/rules/event/_hasattribute.py:46
|
||
msgid "Matches events with the event attribute of a particular value"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../gramps/gen/filters/rules/event/_hascitation.py:51
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Events with the <citation>"
|
||
msgstr "استبد~ال بـ"
|
||
|
||
#: ../gramps/gen/filters/rules/event/_hascitation.py:52
|
||
msgid "Matches events with a citation of a particular value"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../gramps/gen/filters/rules/event/_hasdata.py:46
|
||
#: ../gramps/gen/filters/rules/event/_hastype.py:45
|
||
#: ../gramps/gen/filters/rules/person/_iswitness.py:44
|
||
#: ../gramps/gui/editors/filtereditor.py:100
|
||
#: ../gramps/gui/editors/filtereditor.py:547
|
||
msgid "Event type:"
|
||
msgstr "نوع الحدث:"
|
||
|
||
#: ../gramps/gen/filters/rules/event/_hasdata.py:46
|
||
#: ../gramps/gen/filters/rules/family/_hasevent.py:49
|
||
#: ../gramps/gen/filters/rules/person/_hasbirth.py:47
|
||
#: ../gramps/gen/filters/rules/person/_hasdeath.py:47
|
||
#: ../gramps/gen/filters/rules/person/_hasevent.py:50
|
||
#: ../gramps/gen/filters/rules/person/_hasfamilyevent.py:49
|
||
#: ../gramps/gui/editors/filtereditor.py:510
|
||
#: ../gramps/gui/glade/editplaceref.glade:89
|
||
#: ../gramps/gui/glade/mergeevent.glade:300
|
||
#: ../gramps/gui/glade/mergeevent.glade:319
|
||
msgid "Place:"
|
||
msgstr "مكان:"
|
||
|
||
#: ../gramps/gen/filters/rules/event/_hasdata.py:47
|
||
#: ../gramps/gen/filters/rules/family/_hasevent.py:50
|
||
#: ../gramps/gen/filters/rules/person/_hasbirth.py:47
|
||
#: ../gramps/gen/filters/rules/person/_hasdeath.py:47
|
||
#: ../gramps/gen/filters/rules/person/_hasevent.py:51
|
||
#: ../gramps/gen/filters/rules/person/_hasfamilyevent.py:50
|
||
#: ../gramps/gui/glade/mergeevent.glade:341
|
||
#: ../gramps/gui/glade/mergeevent.glade:360
|
||
msgid "Description:"
|
||
msgstr "وصف:"
|
||
|
||
#: ../gramps/gen/filters/rules/event/_hasdata.py:48
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Events with <data>"
|
||
msgstr "أشخاص مع أحداث غير منتهية"
|
||
|
||
#: ../gramps/gen/filters/rules/event/_hasdata.py:49
|
||
msgid "Matches events with data of a particular value"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../gramps/gen/filters/rules/event/_hasdayofweek.py:44
|
||
#: ../gramps/gui/editors/filtereditor.py:585
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Day of Week:"
|
||
msgstr "أول يوم في الأسبوع"
|
||
|
||
#: ../gramps/gen/filters/rules/event/_hasdayofweek.py:45
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Events occurring on a particular day of the week"
|
||
msgstr "عرض الأحداث بيوم محدّد"
|
||
|
||
#: ../gramps/gen/filters/rules/event/_hasdayofweek.py:46
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Matches events occurring on a particular day of the week"
|
||
msgstr "عرض الأحداث بيوم محدّد"
|
||
|
||
#: ../gramps/gen/filters/rules/event/_hasgallery.py:45
|
||
msgid "Events with <count> media"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../gramps/gen/filters/rules/event/_hasgallery.py:46
|
||
msgid "Matches events with a certain number of items in the gallery"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../gramps/gen/filters/rules/event/_hasidof.py:44
|
||
msgid "Event with <Id>"
|
||
msgstr "حدث بـ <معرّف>"
|
||
|
||
#: ../gramps/gen/filters/rules/event/_hasidof.py:45
|
||
msgid "Matches an event with a specified Gramps ID"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../gramps/gen/filters/rules/event/_hasnote.py:45
|
||
msgid "Events having <count> notes"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../gramps/gen/filters/rules/event/_hasnote.py:46
|
||
msgid "Matches events having a certain number of notes"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../gramps/gen/filters/rules/event/_hasnotematchingsubstringof.py:42
|
||
msgid "Events having notes containing <substring>"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../gramps/gen/filters/rules/event/_hasnotematchingsubstringof.py:43
|
||
msgid "Matches events whose notes contain text matching a substring"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../gramps/gen/filters/rules/event/_hasnoteregexp.py:41
|
||
msgid "Events having notes containing <text>"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../gramps/gen/filters/rules/event/_hasnoteregexp.py:42
|
||
msgid "Matches events whose notes contain text matching a regular expression"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../gramps/gen/filters/rules/event/_hasreferencecountof.py:42
|
||
msgid "Events with a reference count of <count>"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../gramps/gen/filters/rules/event/_hasreferencecountof.py:43
|
||
msgid "Matches events with a certain reference count"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../gramps/gen/filters/rules/event/_hassourcecount.py:44
|
||
msgid "Events with <count> sources"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../gramps/gen/filters/rules/event/_hassourcecount.py:45
|
||
msgid "Matches events with a certain number of sources connected to it"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../gramps/gen/filters/rules/event/_hastag.py:49
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Events with the <tag>"
|
||
msgstr "استبد~ال بـ"
|
||
|
||
#: ../gramps/gen/filters/rules/event/_hastag.py:50
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Matches events with the particular tag"
|
||
msgstr "العثور على كائنات لها مصدر محدّد"
|
||
|
||
#: ../gramps/gen/filters/rules/event/_hastype.py:46
|
||
msgid "Events with the particular type"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../gramps/gen/filters/rules/event/_hastype.py:47
|
||
msgid "Matches events with the particular type "
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../gramps/gen/filters/rules/event/_matchesfilter.py:44
|
||
msgid "Events matching the <filter>"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../gramps/gen/filters/rules/event/_matchesfilter.py:45
|
||
msgid "Matches events matched by the specified filter name"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../gramps/gen/filters/rules/event/_matchespersonfilter.py:50
|
||
#: ../gramps/gui/editors/filtereditor.py:571
|
||
msgid "Include Family events:"
|
||
msgstr "تصمين أحداث العائلة:"
|
||
|
||
# شك
|
||
#. filters of another namespace, name may be same as caller!
|
||
#: ../gramps/gen/filters/rules/event/_matchespersonfilter.py:50
|
||
#: ../gramps/gui/editors/filtereditor.py:531
|
||
msgid "Person filter name:"
|
||
msgstr "اسم مرشّح الشخص:"
|
||
|
||
#: ../gramps/gen/filters/rules/event/_matchespersonfilter.py:51
|
||
msgid "Events of persons matching the <person filter>"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../gramps/gen/filters/rules/event/_matchespersonfilter.py:52
|
||
msgid "Matches events of persons matched by the specified person filter name"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
# شك
|
||
#: ../gramps/gen/filters/rules/event/_matchesplacefilter.py:49
|
||
#: ../gramps/gui/editors/filtereditor.py:539
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Place filter name:"
|
||
msgstr "اسم مرشّح المصدر:"
|
||
|
||
#: ../gramps/gen/filters/rules/event/_matchesplacefilter.py:50
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Events of places matching the <place filter>"
|
||
msgstr "أشخاص يطابقون <مرشّح>"
|
||
|
||
#: ../gramps/gen/filters/rules/event/_matchesplacefilter.py:51
|
||
msgid ""
|
||
"Matches events that occurred at places that match the specified place filter "
|
||
"name"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../gramps/gen/filters/rules/event/_matchessourceconfidence.py:45
|
||
msgid "Events with at least one direct source >= <confidence level>"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../gramps/gen/filters/rules/event/_matchessourceconfidence.py:46
|
||
msgid "Matches events with at least one direct source with confidence level(s)"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../gramps/gen/filters/rules/event/_matchessourcefilter.py:49
|
||
msgid "Events with source matching the <source filter>"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../gramps/gen/filters/rules/event/_matchessourcefilter.py:50
|
||
msgid "Matches events with sources that match the specified source filter name"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../gramps/gen/filters/rules/event/_regexpidof.py:47
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Events with Id containing <text>"
|
||
msgstr "كائنات بسجلات يحتوي على <نص>"
|
||
|
||
#: ../gramps/gen/filters/rules/event/_regexpidof.py:48
|
||
msgid "Matches events whose Gramps ID matches the regular expression"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
# شك
|
||
#: ../gramps/gen/filters/rules/family/_allfamilies.py:44
|
||
msgid "Every family"
|
||
msgstr "كل عائلة"
|
||
|
||
#: ../gramps/gen/filters/rules/family/_allfamilies.py:45
|
||
msgid "Matches every family in the database"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../gramps/gen/filters/rules/family/_changedsince.py:47
|
||
msgid "Families changed after <date time>"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../gramps/gen/filters/rules/family/_changedsince.py:48
|
||
msgid ""
|
||
"Matches family records changed after a specified date-time (yyyy-mm-dd hh:mm:"
|
||
"ss) or in the range, if a second date-time is given."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../gramps/gen/filters/rules/family/_childhasidof.py:45
|
||
#: ../gramps/gen/filters/rules/family/_fatherhasidof.py:45
|
||
#: ../gramps/gen/filters/rules/family/_motherhasidof.py:45
|
||
msgid "Person ID:"
|
||
msgstr "معرّف الشخص:"
|
||
|
||
#: ../gramps/gen/filters/rules/family/_childhasidof.py:46
|
||
msgid "Families having child with Id containing <text>"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../gramps/gen/filters/rules/family/_childhasidof.py:47
|
||
msgid "Matches families where child has a specified Gramps ID"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../gramps/gen/filters/rules/family/_childhasidof.py:49
|
||
#: ../gramps/gen/filters/rules/family/_childhasnameof.py:48
|
||
#: ../gramps/gen/filters/rules/family/_hastwins.py:47
|
||
#: ../gramps/gen/filters/rules/family/_regexpchildname.py:48
|
||
#: ../gramps/gen/filters/rules/family/_searchchildname.py:48
|
||
msgid "Child filters"
|
||
msgstr "مرشّح ابن"
|
||
|
||
#: ../gramps/gen/filters/rules/family/_childhasnameof.py:45
|
||
msgid "Families with child with the <name>"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../gramps/gen/filters/rules/family/_childhasnameof.py:46
|
||
msgid "Matches families where child has a specified (partial) name"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../gramps/gen/filters/rules/family/_familyprivate.py:42
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Families marked private"
|
||
msgstr "أشخاص مشار إليهم كخاص"
|
||
|
||
#: ../gramps/gen/filters/rules/family/_familyprivate.py:43
|
||
msgid "Matches families that are indicated as private"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../gramps/gen/filters/rules/family/_fatherhasidof.py:46
|
||
msgid "Families having father with Id containing <text>"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../gramps/gen/filters/rules/family/_fatherhasidof.py:47
|
||
msgid "Matches families whose father has a specified Gramps ID"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../gramps/gen/filters/rules/family/_fatherhasidof.py:49
|
||
#: ../gramps/gen/filters/rules/family/_fatherhasnameof.py:48
|
||
#: ../gramps/gen/filters/rules/family/_regexpfathername.py:48
|
||
#: ../gramps/gen/filters/rules/family/_searchfathername.py:48
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Father filters"
|
||
msgstr "فرز الأب"
|
||
|
||
#: ../gramps/gen/filters/rules/family/_fatherhasnameof.py:45
|
||
msgid "Families with father with the <name>"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../gramps/gen/filters/rules/family/_fatherhasnameof.py:46
|
||
#: ../gramps/gen/filters/rules/family/_searchfathername.py:46
|
||
msgid "Matches families whose father has a specified (partial) name"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../gramps/gen/filters/rules/family/_hasattribute.py:44
|
||
#: ../gramps/gen/filters/rules/person/_hasfamilyattribute.py:44
|
||
#: ../gramps/gui/editors/filtereditor.py:102
|
||
#: ../gramps/gui/editors/filtereditor.py:552
|
||
msgid "Family attribute:"
|
||
msgstr "ميزة عائلية:"
|
||
|
||
#: ../gramps/gen/filters/rules/family/_hasattribute.py:45
|
||
msgid "Families with the family <attribute>"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../gramps/gen/filters/rules/family/_hasattribute.py:46
|
||
msgid "Matches families with the family attribute of a particular value"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../gramps/gen/filters/rules/family/_hascitation.py:51
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Families with the <citation>"
|
||
msgstr "استبد~ال بـ"
|
||
|
||
#: ../gramps/gen/filters/rules/family/_hascitation.py:52
|
||
msgid "Matches families with a citation of a particular value"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../gramps/gen/filters/rules/family/_hasevent.py:47
|
||
#: ../gramps/gen/filters/rules/person/_hasfamilyevent.py:47
|
||
#: ../gramps/gui/editors/filtereditor.py:99
|
||
#: ../gramps/gui/editors/filtereditor.py:545
|
||
msgid "Family event:"
|
||
msgstr "حدث عائلة:"
|
||
|
||
# شك
|
||
#: ../gramps/gen/filters/rules/family/_hasevent.py:51
|
||
#: ../gramps/gui/editors/displaytabs/eventembedlist.py:82
|
||
#: ../gramps/gui/selectors/selectevent.py:61
|
||
#: ../gramps/plugins/gramplet/events.py:75
|
||
#: ../gramps/plugins/view/eventview.py:90
|
||
msgid "Main Participants"
|
||
msgstr "مشاركون رئيسيون"
|
||
|
||
#: ../gramps/gen/filters/rules/family/_hasevent.py:52
|
||
msgid "Families with the <event>"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../gramps/gen/filters/rules/family/_hasevent.py:53
|
||
msgid "Matches families with an event of a particular value"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../gramps/gen/filters/rules/family/_hasgallery.py:45
|
||
msgid "Families with <count> media"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../gramps/gen/filters/rules/family/_hasgallery.py:46
|
||
msgid "Matches families with a certain number of items in the gallery"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../gramps/gen/filters/rules/family/_hasidof.py:44
|
||
msgid "Family with <Id>"
|
||
msgstr "عائلة بـ <معرّف>"
|
||
|
||
#: ../gramps/gen/filters/rules/family/_hasidof.py:45
|
||
msgid "Matches a family with a specified Gramps ID"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../gramps/gen/filters/rules/family/_haslds.py:48
|
||
msgid "Families with <count> LDS events"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../gramps/gen/filters/rules/family/_haslds.py:49
|
||
msgid "Matches families with a certain number of LDS events"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../gramps/gen/filters/rules/family/_hasnote.py:45
|
||
msgid "Families having <count> notes"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../gramps/gen/filters/rules/family/_hasnote.py:46
|
||
msgid "Matches families having a certain number notes"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../gramps/gen/filters/rules/family/_hasnotematchingsubstringof.py:42
|
||
msgid "Families having notes containing <substring>"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../gramps/gen/filters/rules/family/_hasnotematchingsubstringof.py:43
|
||
msgid "Matches families whose notes contain text matching a substring"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../gramps/gen/filters/rules/family/_hasnoteregexp.py:41
|
||
msgid "Families having notes containing <text>"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../gramps/gen/filters/rules/family/_hasnoteregexp.py:42
|
||
msgid "Matches families whose notes contain text matching a regular expression"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../gramps/gen/filters/rules/family/_hasreferencecountof.py:42
|
||
msgid "Families with a reference count of <count>"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../gramps/gen/filters/rules/family/_hasreferencecountof.py:43
|
||
msgid "Matches family objects with a certain reference count"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../gramps/gen/filters/rules/family/_hasreltype.py:45
|
||
#: ../gramps/gen/filters/rules/person/_hasrelationship.py:46
|
||
#: ../gramps/gui/editors/filtereditor.py:105
|
||
#: ../gramps/gui/editors/filtereditor.py:556
|
||
msgid "Relationship type:"
|
||
msgstr "نوع القرابة:"
|
||
|
||
#: ../gramps/gen/filters/rules/family/_hasreltype.py:46
|
||
msgid "Families with the relationship type"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../gramps/gen/filters/rules/family/_hasreltype.py:47
|
||
msgid "Matches families with the relationship type of a particular value"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../gramps/gen/filters/rules/family/_hassourcecount.py:45
|
||
msgid "Families with <count> sources"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../gramps/gen/filters/rules/family/_hassourcecount.py:46
|
||
msgid "Matches families with a certain number of sources connected to it"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../gramps/gen/filters/rules/family/_hassourceof.py:46
|
||
msgid "Families with the <source>"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../gramps/gen/filters/rules/family/_hassourceof.py:48
|
||
msgid "Matches families who have a particular source"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../gramps/gen/filters/rules/family/_hastag.py:49
|
||
msgid "Families with the <tag>"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../gramps/gen/filters/rules/family/_hastag.py:50
|
||
msgid "Matches families with the particular tag"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../gramps/gen/filters/rules/family/_hastwins.py:45
|
||
msgid "Families with twins"
|
||
msgstr "العائلات ذات التوائم"
|
||
|
||
#: ../gramps/gen/filters/rules/family/_hastwins.py:46
|
||
msgid "Matches families with twins"
|
||
msgstr "العثور على العائلات التي لها توائم"
|
||
|
||
#: ../gramps/gen/filters/rules/family/_isbookmarked.py:44
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Bookmarked families"
|
||
msgstr "عدد العائلات"
|
||
|
||
#: ../gramps/gen/filters/rules/family/_isbookmarked.py:46
|
||
msgid "Matches the families on the bookmark list"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../gramps/gen/filters/rules/family/_matchesfilter.py:44
|
||
msgid "Families matching the <filter>"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../gramps/gen/filters/rules/family/_matchesfilter.py:45
|
||
msgid "Matches families matched by the specified filter name"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../gramps/gen/filters/rules/family/_matchessourceconfidence.py:44
|
||
msgid "Families with at least one direct source >= <confidence level>"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../gramps/gen/filters/rules/family/_matchessourceconfidence.py:45
|
||
msgid ""
|
||
"Matches families with at least one direct source with confidence level(s)"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../gramps/gen/filters/rules/family/_motherhasidof.py:46
|
||
msgid "Families having mother with Id containing <text>"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../gramps/gen/filters/rules/family/_motherhasidof.py:47
|
||
msgid "Matches families whose mother has a specified Gramps ID"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../gramps/gen/filters/rules/family/_motherhasidof.py:49
|
||
#: ../gramps/gen/filters/rules/family/_motherhasnameof.py:48
|
||
#: ../gramps/gen/filters/rules/family/_regexpmothername.py:48
|
||
#: ../gramps/gen/filters/rules/family/_searchmothername.py:48
|
||
msgid "Mother filters"
|
||
msgstr "مُرشحات الأم"
|
||
|
||
#: ../gramps/gen/filters/rules/family/_motherhasnameof.py:45
|
||
msgid "Families with mother with the <name>"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../gramps/gen/filters/rules/family/_motherhasnameof.py:46
|
||
#: ../gramps/gen/filters/rules/family/_searchmothername.py:46
|
||
msgid "Matches families whose mother has a specified (partial) name"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../gramps/gen/filters/rules/family/_regexpchildname.py:45
|
||
msgid "Families with child matching the <regex_name>"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../gramps/gen/filters/rules/family/_regexpchildname.py:46
|
||
msgid ""
|
||
"Matches families where some child has a name that matches a specified "
|
||
"regular expression"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../gramps/gen/filters/rules/family/_regexpfathername.py:45
|
||
msgid "Families with father matching the <regex_name>"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../gramps/gen/filters/rules/family/_regexpfathername.py:46
|
||
msgid ""
|
||
"Matches families whose father has a name matching a specified regular "
|
||
"expression"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../gramps/gen/filters/rules/family/_regexpidof.py:47
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Families with Id containing <text>"
|
||
msgstr "كائنات بسجلات يحتوي على <نص>"
|
||
|
||
#: ../gramps/gen/filters/rules/family/_regexpidof.py:48
|
||
msgid "Matches families whose Gramps ID matches the regular expression"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../gramps/gen/filters/rules/family/_regexpmothername.py:45
|
||
msgid "Families with mother matching the <regex_name>"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../gramps/gen/filters/rules/family/_regexpmothername.py:46
|
||
msgid ""
|
||
"Matches families whose mother has a name matching a specified regular "
|
||
"expression"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../gramps/gen/filters/rules/family/_searchchildname.py:45
|
||
msgid "Families with any child matching the <name>"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../gramps/gen/filters/rules/family/_searchchildname.py:46
|
||
msgid "Matches families where any child has a specified (partial) name"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../gramps/gen/filters/rules/family/_searchfathername.py:45
|
||
msgid "Families with father matching the <name>"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../gramps/gen/filters/rules/family/_searchmothername.py:45
|
||
msgid "Families with mother matching the <name>"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../gramps/gen/filters/rules/media/_allmedia.py:44
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Every media object"
|
||
msgstr "حدّد كائن الوسائط المتعدّدة"
|
||
|
||
#: ../gramps/gen/filters/rules/media/_allmedia.py:45
|
||
msgid "Matches every media object in the database"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../gramps/gen/filters/rules/media/_changedsince.py:45
|
||
msgid "Media objects changed after <date time>"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../gramps/gen/filters/rules/media/_changedsince.py:46
|
||
msgid ""
|
||
"Matches media objects changed after a specified date:time (yyyy-mm-dd hh:mm:"
|
||
"ss) or in the range, if a second date:time is given."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../gramps/gen/filters/rules/media/_hasattribute.py:44
|
||
#: ../gramps/gui/editors/filtereditor.py:104
|
||
#: ../gramps/gui/editors/filtereditor.py:554
|
||
msgid "Media attribute:"
|
||
msgstr "ميزة وسائط:"
|
||
|
||
#: ../gramps/gen/filters/rules/media/_hasattribute.py:45
|
||
msgid "Media objects with the attribute <attribute>"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../gramps/gen/filters/rules/media/_hasattribute.py:46
|
||
msgid "Matches media objects with the attribute of a particular value"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../gramps/gen/filters/rules/media/_hascitation.py:50
|
||
msgid "Media with the <citation>"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../gramps/gen/filters/rules/media/_hascitation.py:51
|
||
msgid "Matches media with a citation of a particular value"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../gramps/gen/filters/rules/media/_hasidof.py:44
|
||
msgid "Media object with <Id>"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../gramps/gen/filters/rules/media/_hasidof.py:45
|
||
msgid "Matches a media object with a specified Gramps ID"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../gramps/gen/filters/rules/media/_hasmedia.py:47
|
||
#: ../gramps/gen/filters/rules/repository/_hasrepo.py:47
|
||
#: ../gramps/gui/glade/editmediaref.glade:579
|
||
#: ../gramps/gui/glade/editplace.glade:326
|
||
#: ../gramps/gui/glade/mergeevent.glade:218
|
||
#: ../gramps/gui/glade/mergeevent.glade:237
|
||
#: ../gramps/gui/glade/mergenote.glade:259
|
||
#: ../gramps/gui/glade/mergenote.glade:278
|
||
#: ../gramps/gui/glade/mergeplace.glade:546
|
||
#: ../gramps/gui/glade/mergeplace.glade:565
|
||
#: ../gramps/gui/glade/mergerepository.glade:259
|
||
#: ../gramps/gui/glade/mergerepository.glade:278
|
||
msgid "Type:"
|
||
msgstr "نوع:"
|
||
|
||
#: ../gramps/gen/filters/rules/media/_hasmedia.py:48
|
||
#: ../gramps/gui/glade/mergemedia.glade:259
|
||
#: ../gramps/gui/glade/mergemedia.glade:278 ../gramps/gui/viewmanager.py:1236
|
||
msgid "Path:"
|
||
msgstr "مسار:"
|
||
|
||
#: ../gramps/gen/filters/rules/media/_hasmedia.py:51
|
||
msgid "Media objects matching parameters"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../gramps/gen/filters/rules/media/_hasmedia.py:52
|
||
msgid "Matches media objects with particular parameters"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../gramps/gen/filters/rules/media/_hasnotematchingsubstringof.py:42
|
||
msgid "Media objects having notes containing <substring>"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../gramps/gen/filters/rules/media/_hasnotematchingsubstringof.py:43
|
||
msgid "Matches media objects whose notes contain text matching a substring"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../gramps/gen/filters/rules/media/_hasnoteregexp.py:41
|
||
msgid "Media objects having notes containing <text>"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../gramps/gen/filters/rules/media/_hasnoteregexp.py:42
|
||
msgid ""
|
||
"Matches media objects whose notes contain text matching a regular expression"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../gramps/gen/filters/rules/media/_hasreferencecountof.py:42
|
||
msgid "Media objects with a reference count of <count>"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../gramps/gen/filters/rules/media/_hasreferencecountof.py:43
|
||
msgid "Matches media objects with a certain reference count"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../gramps/gen/filters/rules/media/_hassourcecount.py:45
|
||
msgid "Media with <count> sources"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../gramps/gen/filters/rules/media/_hassourcecount.py:46
|
||
msgid "Matches media with a certain number of sources connected to it"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../gramps/gen/filters/rules/media/_hassourceof.py:46
|
||
msgid "Media with the <source>"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../gramps/gen/filters/rules/media/_hassourceof.py:48
|
||
msgid "Matches media who have a particular source"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../gramps/gen/filters/rules/media/_hastag.py:49
|
||
msgid "Media objects with the <tag>"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../gramps/gen/filters/rules/media/_hastag.py:50
|
||
msgid "Matches media objects with the particular tag"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../gramps/gen/filters/rules/media/_matchesfilter.py:44
|
||
msgid "Media objects matching the <filter>"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../gramps/gen/filters/rules/media/_matchesfilter.py:45
|
||
msgid "Matches media objects matched by the specified filter name"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../gramps/gen/filters/rules/media/_matchessourceconfidence.py:44
|
||
msgid "Media with a direct source >= <confidence level>"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../gramps/gen/filters/rules/media/_matchessourceconfidence.py:45
|
||
msgid "Matches media with at least one direct source with confidence level(s)"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../gramps/gen/filters/rules/media/_mediaprivate.py:42
|
||
msgid "Media objects marked private"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../gramps/gen/filters/rules/media/_mediaprivate.py:43
|
||
msgid "Matches Media objects that are indicated as private"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../gramps/gen/filters/rules/media/_regexpidof.py:47
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Media objects with Id containing <text>"
|
||
msgstr "كائنات بسجلات يحتوي على <نص>"
|
||
|
||
#: ../gramps/gen/filters/rules/media/_regexpidof.py:48
|
||
msgid "Matches media objects whose Gramps ID matches the regular expression"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../gramps/gen/filters/rules/note/_allnotes.py:44
|
||
msgid "Every note"
|
||
msgstr "كل ملاحظة"
|
||
|
||
#: ../gramps/gen/filters/rules/note/_allnotes.py:45
|
||
msgid "Matches every note in the database"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../gramps/gen/filters/rules/note/_changedsince.py:47
|
||
msgid "Notes changed after <date time>"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../gramps/gen/filters/rules/note/_changedsince.py:48
|
||
msgid ""
|
||
"Matches note records changed after a specified date-time (yyyy-mm-dd hh:mm:"
|
||
"ss) or in the range, if a second date-time is given."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../gramps/gen/filters/rules/note/_hasidof.py:44
|
||
msgid "Note with <Id>"
|
||
msgstr "ملاحظة بـ <معرّف>"
|
||
|
||
#: ../gramps/gen/filters/rules/note/_hasidof.py:45
|
||
msgid "Matches a note with a specified Gramps ID"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../gramps/gen/filters/rules/note/_hasnote.py:47
|
||
#: ../gramps/gen/filters/rules/note/_hastype.py:45
|
||
#: ../gramps/gui/editors/filtereditor.py:106
|
||
#: ../gramps/gui/editors/filtereditor.py:558
|
||
msgid "Note type:"
|
||
msgstr "نوع الملاحظة:"
|
||
|
||
#: ../gramps/gen/filters/rules/note/_hasnote.py:49
|
||
msgid "Notes matching parameters"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../gramps/gen/filters/rules/note/_hasnote.py:50
|
||
msgid "Matches Notes with particular parameters"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../gramps/gen/filters/rules/note/_hasreferencecountof.py:42
|
||
msgid "Notes with a reference count of <count>"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../gramps/gen/filters/rules/note/_hasreferencecountof.py:43
|
||
msgid "Matches notes with a certain reference count"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../gramps/gen/filters/rules/note/_hastag.py:49
|
||
msgid "Notes with the <tag>"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../gramps/gen/filters/rules/note/_hastag.py:50
|
||
msgid "Matches notes with the particular tag"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../gramps/gen/filters/rules/note/_hastype.py:46
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Notes with the particular type"
|
||
msgstr "أشخاص بـ <اسم نوع>"
|
||
|
||
#: ../gramps/gen/filters/rules/note/_hastype.py:47
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Matches notes with the particular type "
|
||
msgstr "العثور على كائنات لها مصدر محدّد"
|
||
|
||
#: ../gramps/gen/filters/rules/note/_matchesfilter.py:44
|
||
msgid "Notes matching the <filter>"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../gramps/gen/filters/rules/note/_matchesfilter.py:45
|
||
msgid "Matches notes matched by the specified filter name"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../gramps/gen/filters/rules/note/_matchesregexpof.py:44
|
||
msgid "Notes containing <text>"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../gramps/gen/filters/rules/note/_matchesregexpof.py:45
|
||
msgid "Matches notes that contain a substring or match a regular expression"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../gramps/gen/filters/rules/note/_matchessubstringof.py:44
|
||
msgid "Notes containing <substring>"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../gramps/gen/filters/rules/note/_matchessubstringof.py:45
|
||
msgid "Matches notes that contain text which matches a substring"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../gramps/gen/filters/rules/note/_noteprivate.py:42
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Notes marked private"
|
||
msgstr "أشخاص مشار إليهم كخاص"
|
||
|
||
#: ../gramps/gen/filters/rules/note/_noteprivate.py:43
|
||
msgid "Matches notes that are indicated as private"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../gramps/gen/filters/rules/note/_regexpidof.py:47
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Notes with Id containing <text>"
|
||
msgstr "كائنات بسجلات يحتوي على <نص>"
|
||
|
||
#: ../gramps/gen/filters/rules/note/_regexpidof.py:48
|
||
msgid "Matches notes whose Gramps ID matches the regular expression"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../gramps/gen/filters/rules/person/_changedsince.py:47
|
||
msgid "Persons changed after <date time>"
|
||
msgstr "أشخاص تم تعديلهم بعد <تاريخ وقت>"
|
||
|
||
#: ../gramps/gen/filters/rules/person/_changedsince.py:48
|
||
msgid ""
|
||
"Matches person records changed after a specified date-time (yyyy-mm-dd hh:mm:"
|
||
"ss) or in the range, if a second date-time is given."
|
||
msgstr ""
|
||
"العثور على سجلات الأشخاص الذين تم تعديلهم بعد تاريخ-وقت محدد (yyyy-mm-dd hh:"
|
||
"mm:ss) أو ضمن مجال."
|
||
|
||
# شك
|
||
#: ../gramps/gen/filters/rules/person/_deeprelationshippathbetween.py:48
|
||
msgid "Preparing sub-filter"
|
||
msgstr "تجهيز المرشّح الفرعي"
|
||
|
||
# شك
|
||
#: ../gramps/gen/filters/rules/person/_deeprelationshippathbetween.py:51
|
||
msgid "Retrieving all sub-filter matches"
|
||
msgstr "استرجاع كل المرشّحات الفرعية المطابقة"
|
||
|
||
#: ../gramps/gen/filters/rules/person/_deeprelationshippathbetween.py:122
|
||
msgid "Relationship path between <person> and people matching <filter>"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../gramps/gen/filters/rules/person/_deeprelationshippathbetween.py:123
|
||
#: ../gramps/gen/filters/rules/person/_isrelatedwith.py:46
|
||
#: ../gramps/gen/filters/rules/person/_relationshippathbetween.py:47
|
||
#: ../gramps/gen/filters/rules/person/_relationshippathbetweenbookmarks.py:52
|
||
msgid "Relationship filters"
|
||
msgstr "مُرشحات القرابة"
|
||
|
||
#: ../gramps/gen/filters/rules/person/_deeprelationshippathbetween.py:124
|
||
msgid ""
|
||
"Searches over the database starting from a specified person and returns "
|
||
"everyone between that person and a set of target people specified with a "
|
||
"filter. This produces a set of relationship paths (including by marriage) "
|
||
"between the specified person and the target people. Each path is not "
|
||
"necessarily the shortest path."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../gramps/gen/filters/rules/person/_deeprelationshippathbetween.py:136
|
||
msgid "Finding relationship paths"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../gramps/gen/filters/rules/person/_deeprelationshippathbetween.py:137
|
||
msgid "Evaluating people"
|
||
msgstr "تقييم الأشخاص"
|
||
|
||
#: ../gramps/gen/filters/rules/person/_disconnected.py:44
|
||
msgid "Disconnected people"
|
||
msgstr "أشخاص غير متصلين"
|
||
|
||
#: ../gramps/gen/filters/rules/person/_disconnected.py:46
|
||
msgid ""
|
||
"Matches people that have no family relationships to any other person in the "
|
||
"database"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../gramps/gen/filters/rules/person/_everyone.py:44
|
||
msgid "Everyone"
|
||
msgstr "كلّ شخص"
|
||
|
||
#: ../gramps/gen/filters/rules/person/_everyone.py:46
|
||
msgid "Matches everyone in the database"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../gramps/gen/filters/rules/person/_familywithincompleteevent.py:42
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Families with incomplete events"
|
||
msgstr "أشخاص مع أحداث غير منتهية"
|
||
|
||
#: ../gramps/gen/filters/rules/person/_familywithincompleteevent.py:43
|
||
msgid "Matches people with missing date or place in an event of the family"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../gramps/gen/filters/rules/person/_hasaddress.py:49
|
||
msgid "People with <count> addresses"
|
||
msgstr "أشخاص بـ <عدد> عنوان"
|
||
|
||
#: ../gramps/gen/filters/rules/person/_hasaddress.py:50
|
||
msgid "Matches people with a certain number of personal addresses"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../gramps/gen/filters/rules/person/_hasalternatename.py:45
|
||
msgid "People with an alternate name"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../gramps/gen/filters/rules/person/_hasalternatename.py:46
|
||
msgid "Matches people with an alternate name"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../gramps/gen/filters/rules/person/_hasassociation.py:49
|
||
msgid "People with <count> associations"
|
||
msgstr "أشخاص لديهم <عدد> علاقة"
|
||
|
||
#: ../gramps/gen/filters/rules/person/_hasassociation.py:50
|
||
msgid "Matches people with a certain number of associations"
|
||
msgstr "العثور على أشخص بعدد محدّد من الارتباطات"
|
||
|
||
#: ../gramps/gen/filters/rules/person/_hasattribute.py:44
|
||
#: ../gramps/gui/editors/filtereditor.py:101
|
||
#: ../gramps/gui/editors/filtereditor.py:550
|
||
msgid "Personal attribute:"
|
||
msgstr "ميزة شخصية:"
|
||
|
||
#: ../gramps/gen/filters/rules/person/_hasattribute.py:45
|
||
msgid "People with the personal <attribute>"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../gramps/gen/filters/rules/person/_hasattribute.py:46
|
||
msgid "Matches people with the personal attribute of a particular value"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../gramps/gen/filters/rules/person/_hasbirth.py:48
|
||
msgid "People with the <birth data>"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../gramps/gen/filters/rules/person/_hasbirth.py:49
|
||
msgid "Matches people with birth data of a particular value"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../gramps/gen/filters/rules/person/_hascitation.py:50
|
||
msgid "People with the <citation>"
|
||
msgstr "أشخاص بـ <استشهاد>"
|
||
|
||
#: ../gramps/gen/filters/rules/person/_hascitation.py:51
|
||
msgid "Matches people with a citation of a particular value"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../gramps/gen/filters/rules/person/_hascommonancestorwith.py:46
|
||
msgid "People with a common ancestor with <person>"
|
||
msgstr "أشخاص بسلف مشترك مع <person>"
|
||
|
||
#: ../gramps/gen/filters/rules/person/_hascommonancestorwith.py:47
|
||
#: ../gramps/gen/filters/rules/person/_hascommonancestorwithfiltermatch.py:51
|
||
#: ../gramps/gen/filters/rules/person/_isancestorof.py:46
|
||
#: ../gramps/gen/filters/rules/person/_isancestoroffiltermatch.py:48
|
||
#: ../gramps/gen/filters/rules/person/_isduplicatedancestorof.py:48
|
||
#: ../gramps/gen/filters/rules/person/_islessthannthgenerationancestorof.py:47
|
||
#: ../gramps/gen/filters/rules/person/_islessthannthgenerationancestorofbookmarked.py:54
|
||
#: ../gramps/gen/filters/rules/person/_islessthannthgenerationancestorofdefaultperson.py:49
|
||
#: ../gramps/gen/filters/rules/person/_ismorethannthgenerationancestorof.py:47
|
||
msgid "Ancestral filters"
|
||
msgstr "مُرشحات السلف"
|
||
|
||
#: ../gramps/gen/filters/rules/person/_hascommonancestorwith.py:48
|
||
msgid "Matches people that have a common ancestor with a specified person"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../gramps/gen/filters/rules/person/_hascommonancestorwithfiltermatch.py:48
|
||
msgid "People with a common ancestor with <filter> match"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../gramps/gen/filters/rules/person/_hascommonancestorwithfiltermatch.py:49
|
||
msgid ""
|
||
"Matches people that have a common ancestor with anybody matched by a filter"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../gramps/gen/filters/rules/person/_hasdeath.py:48
|
||
msgid "People with the <death data>"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../gramps/gen/filters/rules/person/_hasdeath.py:49
|
||
msgid "Matches people with death data of a particular value"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../gramps/gen/filters/rules/person/_hasevent.py:48
|
||
#: ../gramps/gui/editors/filtereditor.py:98
|
||
#: ../gramps/gui/editors/filtereditor.py:543
|
||
msgid "Personal event:"
|
||
msgstr "حدث شخصي:"
|
||
|
||
# شك
|
||
#: ../gramps/gen/filters/rules/person/_hasevent.py:52
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Main Participants:"
|
||
msgstr "مشاركون رئيسيون"
|
||
|
||
#: ../gramps/gen/filters/rules/person/_hasevent.py:53
|
||
#: ../gramps/gui/editors/filtereditor.py:574
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Primary Role:"
|
||
msgstr "مصدر أساسي"
|
||
|
||
#: ../gramps/gen/filters/rules/person/_hasevent.py:54
|
||
msgid "People with the personal <event>"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../gramps/gen/filters/rules/person/_hasevent.py:55
|
||
msgid "Matches people with a personal event of a particular value"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../gramps/gen/filters/rules/person/_hasfamilyattribute.py:45
|
||
msgid "People with the family <attribute>"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../gramps/gen/filters/rules/person/_hasfamilyattribute.py:46
|
||
msgid "Matches people with the family attribute of a particular value"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../gramps/gen/filters/rules/person/_hasfamilyevent.py:51
|
||
msgid "People with the family <event>"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../gramps/gen/filters/rules/person/_hasfamilyevent.py:52
|
||
msgid "Matches people with a family event of a particular value"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../gramps/gen/filters/rules/person/_hasgallery.py:42
|
||
msgid "People with <count> media"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../gramps/gen/filters/rules/person/_hasgallery.py:43
|
||
msgid "Matches people with a certain number of items in the gallery"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../gramps/gen/filters/rules/person/_hasidof.py:44
|
||
#: ../gramps/gen/filters/rules/person/_matchidof.py:45
|
||
msgid "Person with <Id>"
|
||
msgstr "شخص بـ <معرّف>"
|
||
|
||
#: ../gramps/gen/filters/rules/person/_hasidof.py:45
|
||
#: ../gramps/gen/filters/rules/person/_matchidof.py:46
|
||
msgid "Matches person with a specified Gramps ID"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../gramps/gen/filters/rules/person/_haslds.py:48
|
||
msgid "People with <count> LDS events"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../gramps/gen/filters/rules/person/_haslds.py:49
|
||
msgid "Matches people with a certain number of LDS events"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../gramps/gen/filters/rules/person/_hasnameof.py:46
|
||
msgid "Given name:"
|
||
msgstr "اسم:"
|
||
|
||
# شك
|
||
#: ../gramps/gen/filters/rules/person/_hasnameof.py:47
|
||
msgid "Full Family name:"
|
||
msgstr "اسم العائلة الكامل:"
|
||
|
||
#: ../gramps/gen/filters/rules/person/_hasnameof.py:48
|
||
msgid "person|Title:"
|
||
msgstr "عنوان:"
|
||
|
||
#: ../gramps/gen/filters/rules/person/_hasnameof.py:49
|
||
msgid "Suffix:"
|
||
msgstr "لاحقة:"
|
||
|
||
# شك
|
||
#: ../gramps/gen/filters/rules/person/_hasnameof.py:50
|
||
msgid "Call Name:"
|
||
msgstr "لقب:"
|
||
|
||
#: ../gramps/gen/filters/rules/person/_hasnameof.py:51
|
||
msgid "Nick Name:"
|
||
msgstr "كنية:"
|
||
|
||
#: ../gramps/gen/filters/rules/person/_hasnameof.py:52
|
||
msgid "Prefix:"
|
||
msgstr "بادئة:"
|
||
|
||
# شك
|
||
#: ../gramps/gen/filters/rules/person/_hasnameof.py:53
|
||
msgid "Single Surname:"
|
||
msgstr "اسم عائلة وحيد:"
|
||
|
||
# شك
|
||
#: ../gramps/gen/filters/rules/person/_hasnameof.py:54
|
||
#: ../gramps/gui/editors/displaytabs/surnametab.py:76
|
||
msgid "Connector"
|
||
msgstr "موصّل"
|
||
|
||
#: ../gramps/gen/filters/rules/person/_hasnameof.py:55
|
||
msgid "Patronymic:"
|
||
msgstr "اسم الأب:"
|
||
|
||
#: ../gramps/gen/filters/rules/person/_hasnameof.py:56
|
||
msgid "Family Nick Name:"
|
||
msgstr "لقب العائلة:"
|
||
|
||
#: ../gramps/gen/filters/rules/person/_hasnameof.py:57
|
||
msgid "People with the <name>"
|
||
msgstr "أشخاص بـ <اسم>"
|
||
|
||
#: ../gramps/gen/filters/rules/person/_hasnameof.py:58
|
||
#: ../gramps/gen/filters/rules/person/_searchname.py:47
|
||
msgid "Matches people with a specified (partial) name"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../gramps/gen/filters/rules/person/_hasnameorigintype.py:46
|
||
#: ../gramps/gui/editors/filtereditor.py:108
|
||
#: ../gramps/gui/editors/filtereditor.py:562
|
||
msgid "Surname origin type:"
|
||
msgstr "نوع أصل اسم العائلة:"
|
||
|
||
# شك
|
||
#: ../gramps/gen/filters/rules/person/_hasnameorigintype.py:47
|
||
msgid "People with the <Surname origin type>"
|
||
msgstr "أشخاص بـ <اسم عائلة أصل نوع>"
|
||
|
||
#: ../gramps/gen/filters/rules/person/_hasnameorigintype.py:48
|
||
msgid "Matches people with a surname origin"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../gramps/gen/filters/rules/person/_hasnametype.py:46
|
||
#: ../gramps/gui/editors/filtereditor.py:107
|
||
#: ../gramps/gui/editors/filtereditor.py:560
|
||
msgid "Name type:"
|
||
msgstr "نوع الاسم:"
|
||
|
||
#: ../gramps/gen/filters/rules/person/_hasnametype.py:47
|
||
msgid "People with the <Name type>"
|
||
msgstr "أشخاص بـ <اسم نوع>"
|
||
|
||
#: ../gramps/gen/filters/rules/person/_hasnametype.py:48
|
||
msgid "Matches people with a type of name"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../gramps/gen/filters/rules/person/_hasnickname.py:45
|
||
msgid "People with a nickname"
|
||
msgstr "أشخاص باسم عائلة"
|
||
|
||
#: ../gramps/gen/filters/rules/person/_hasnickname.py:46
|
||
msgid "Matches people with a nickname"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../gramps/gen/filters/rules/person/_hasnote.py:45
|
||
msgid "People having <count> notes"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../gramps/gen/filters/rules/person/_hasnote.py:46
|
||
msgid "Matches people having a certain number of notes"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../gramps/gen/filters/rules/person/_hasnotematchingsubstringof.py:42
|
||
msgid "People having notes containing <substring>"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../gramps/gen/filters/rules/person/_hasnotematchingsubstringof.py:43
|
||
msgid "Matches people whose notes contain text matching a substring"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../gramps/gen/filters/rules/person/_hasnoteregexp.py:41
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "People having notes containing <text>"
|
||
msgstr "أشخاص يطابقون <اسم>"
|
||
|
||
#: ../gramps/gen/filters/rules/person/_hasnoteregexp.py:42
|
||
msgid "Matches people whose notes contain text matching a regular expression"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../gramps/gen/filters/rules/person/_hasrelationship.py:45
|
||
msgid "Number of relationships:"
|
||
msgstr "عدد القرابات:"
|
||
|
||
#: ../gramps/gen/filters/rules/person/_hasrelationship.py:47
|
||
msgid "Number of children:"
|
||
msgstr "عدد الأبناء:"
|
||
|
||
#: ../gramps/gen/filters/rules/person/_hasrelationship.py:48
|
||
msgid "People with the <relationships>"
|
||
msgstr "أشخاص بـ <قرابات>"
|
||
|
||
#: ../gramps/gen/filters/rules/person/_hasrelationship.py:49
|
||
msgid "Matches people with a particular relationship"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../gramps/gen/filters/rules/person/_hasrelationship.py:50
|
||
#: ../gramps/gen/filters/rules/person/_havealtfamilies.py:45
|
||
#: ../gramps/gen/filters/rules/person/_havechildren.py:44
|
||
#: ../gramps/gen/filters/rules/person/_ischildoffiltermatch.py:48
|
||
#: ../gramps/gen/filters/rules/person/_isparentoffiltermatch.py:48
|
||
#: ../gramps/gen/filters/rules/person/_issiblingoffiltermatch.py:47
|
||
#: ../gramps/gen/filters/rules/person/_isspouseoffiltermatch.py:49
|
||
#: ../gramps/gen/filters/rules/person/_missingparent.py:47
|
||
#: ../gramps/gen/filters/rules/person/_multiplemarriages.py:44
|
||
#: ../gramps/gen/filters/rules/person/_nevermarried.py:44
|
||
msgid "Family filters"
|
||
msgstr "مُرشحات العائلة"
|
||
|
||
#: ../gramps/gen/filters/rules/person/_hassourcecount.py:45
|
||
msgid "People with <count> sources"
|
||
msgstr "أشخاص بـ <عدد> مصدر"
|
||
|
||
#: ../gramps/gen/filters/rules/person/_hassourcecount.py:46
|
||
msgid "Matches people with a certain number of sources connected to it"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../gramps/gen/filters/rules/person/_hassourceof.py:46
|
||
msgid "People with the <source>"
|
||
msgstr "أشخاص بـ <مصدر>"
|
||
|
||
#: ../gramps/gen/filters/rules/person/_hassourceof.py:48
|
||
msgid "Matches people who have a particular source"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../gramps/gen/filters/rules/person/_hastag.py:49
|
||
msgid "People with the <tag>"
|
||
msgstr "أشخاص بـ <وسم>"
|
||
|
||
#: ../gramps/gen/filters/rules/person/_hastag.py:50
|
||
msgid "Matches people with the particular tag"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../gramps/gen/filters/rules/person/_hastextmatchingsubstringof.py:47
|
||
#: ../gramps/gui/editors/filtereditor.py:567
|
||
msgid "Case sensitive:"
|
||
msgstr "تحسّس حالة الأحرف:"
|
||
|
||
#: ../gramps/gen/filters/rules/person/_hastextmatchingsubstringof.py:48
|
||
msgid "People with records containing <substring>"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../gramps/gen/filters/rules/person/_hastextmatchingsubstringof.py:49
|
||
msgid "Matches people whose records contain text matching a substring"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../gramps/gen/filters/rules/person/_hasunknowngender.py:45
|
||
msgid "People with unknown gender"
|
||
msgstr "أشخاص بجنس مجهول"
|
||
|
||
#: ../gramps/gen/filters/rules/person/_hasunknowngender.py:47
|
||
msgid "Matches all people with unknown gender"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../gramps/gen/filters/rules/person/_havealtfamilies.py:43
|
||
msgid "Adopted people"
|
||
msgstr "أشخاص متبنّون"
|
||
|
||
#: ../gramps/gen/filters/rules/person/_havealtfamilies.py:44
|
||
msgid "Matches people who were adopted"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../gramps/gen/filters/rules/person/_havechildren.py:42
|
||
msgid "People with children"
|
||
msgstr "أشخاص مع أبناء"
|
||
|
||
#: ../gramps/gen/filters/rules/person/_havechildren.py:43
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Matches people who have children"
|
||
msgstr "العثور على الأشخاص الذين لديهم أبناء"
|
||
|
||
#: ../gramps/gen/filters/rules/person/_incompletenames.py:44
|
||
msgid "People with incomplete names"
|
||
msgstr "أشخاص بأسماء غير مكتملة"
|
||
|
||
#: ../gramps/gen/filters/rules/person/_incompletenames.py:45
|
||
msgid "Matches people with firstname or lastname missing"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
# شك
|
||
#: ../gramps/gen/filters/rules/person/_isancestorof.py:44
|
||
#: ../gramps/gen/filters/rules/person/_isdescendantfamilyof.py:49
|
||
#: ../gramps/gen/filters/rules/person/_isdescendantof.py:45
|
||
#: ../gramps/gui/editors/filtereditor.py:565
|
||
msgid "Inclusive:"
|
||
msgstr "يشمل:"
|
||
|
||
#: ../gramps/gen/filters/rules/person/_isancestorof.py:45
|
||
msgid "Ancestors of <person>"
|
||
msgstr "سلف <شخص>"
|
||
|
||
#: ../gramps/gen/filters/rules/person/_isancestorof.py:47
|
||
msgid "Matches people that are ancestors of a specified person"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../gramps/gen/filters/rules/person/_isancestoroffiltermatch.py:47
|
||
msgid "Ancestors of <filter> match"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../gramps/gen/filters/rules/person/_isancestoroffiltermatch.py:49
|
||
msgid "Matches people that are ancestors of anybody matched by a filter"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../gramps/gen/filters/rules/person/_isbookmarked.py:45
|
||
msgid "Bookmarked people"
|
||
msgstr "أشخاص بإشارات مرجعية"
|
||
|
||
#: ../gramps/gen/filters/rules/person/_isbookmarked.py:47
|
||
msgid "Matches the people on the bookmark list"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../gramps/gen/filters/rules/person/_ischildoffiltermatch.py:47
|
||
msgid "Children of <filter> match"
|
||
msgstr "أبناء <filter> توافق"
|
||
|
||
#: ../gramps/gen/filters/rules/person/_ischildoffiltermatch.py:49
|
||
msgid "Matches children of anybody matched by a filter"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../gramps/gen/filters/rules/person/_isdefaultperson.py:44
|
||
msgid "Default person"
|
||
msgstr "شخص افتراضي"
|
||
|
||
#: ../gramps/gen/filters/rules/person/_isdefaultperson.py:46
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Matches the default person"
|
||
msgstr "إذهب للشخص الإفتراضي"
|
||
|
||
#: ../gramps/gen/filters/rules/person/_isdescendantfamilyof.py:50
|
||
msgid "Descendant family members of <person>"
|
||
msgstr "أعضاء أسرة ذرية <person>"
|
||
|
||
#: ../gramps/gen/filters/rules/person/_isdescendantfamilyof.py:51
|
||
#: ../gramps/gen/filters/rules/person/_isdescendantfamilyoffiltermatch.py:48
|
||
#: ../gramps/gen/filters/rules/person/_isdescendantof.py:47
|
||
#: ../gramps/gen/filters/rules/person/_isdescendantoffiltermatch.py:48
|
||
#: ../gramps/gen/filters/rules/person/_islessthannthgenerationdescendantof.py:48
|
||
#: ../gramps/gen/filters/rules/person/_ismorethannthgenerationdescendantof.py:47
|
||
msgid "Descendant filters"
|
||
msgstr "مُرشحات الذرية"
|
||
|
||
#: ../gramps/gen/filters/rules/person/_isdescendantfamilyof.py:52
|
||
msgid ""
|
||
"Matches people that are descendants or the spouse of a descendant of a "
|
||
"specified person"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../gramps/gen/filters/rules/person/_isdescendantfamilyoffiltermatch.py:47
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Descendant family members of <filter> match"
|
||
msgstr "عائلات من خَلَف %s"
|
||
|
||
#: ../gramps/gen/filters/rules/person/_isdescendantfamilyoffiltermatch.py:49
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid ""
|
||
"Matches people that are descendants or the spouse of anybody matched by a "
|
||
"filter"
|
||
msgstr "العثور على أخوة أي شخص تطابق المرشّح"
|
||
|
||
#: ../gramps/gen/filters/rules/person/_isdescendantof.py:46
|
||
msgid "Descendants of <person>"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../gramps/gen/filters/rules/person/_isdescendantof.py:48
|
||
msgid "Matches all descendants for the specified person"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../gramps/gen/filters/rules/person/_isdescendantoffiltermatch.py:47
|
||
msgid "Descendants of <filter> match"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../gramps/gen/filters/rules/person/_isdescendantoffiltermatch.py:49
|
||
msgid "Matches people that are descendants of anybody matched by a filter"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../gramps/gen/filters/rules/person/_isduplicatedancestorof.py:47
|
||
msgid "Duplicated ancestors of <person>"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../gramps/gen/filters/rules/person/_isduplicatedancestorof.py:49
|
||
msgid "Matches people that are ancestors twice or more of a specified person"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../gramps/gen/filters/rules/person/_isfemale.py:45
|
||
#: ../gramps/plugins/gramplet/statsgramplet.py:153
|
||
#: ../gramps/plugins/graph/gvfamilylines.py:162
|
||
#: ../gramps/plugins/graph/gvrelgraph.py:626
|
||
msgid "Females"
|
||
msgstr "إناث"
|
||
|
||
#: ../gramps/gen/filters/rules/person/_isfemale.py:47
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Matches all females"
|
||
msgstr "العثور على كل الإناث"
|
||
|
||
#: ../gramps/gen/filters/rules/person/_islessthannthgenerationancestorof.py:45
|
||
#: ../gramps/gen/filters/rules/person/_islessthannthgenerationancestorofbookmarked.py:51
|
||
#: ../gramps/gen/filters/rules/person/_islessthannthgenerationancestorofdefaultperson.py:46
|
||
#: ../gramps/gen/filters/rules/person/_islessthannthgenerationdescendantof.py:45
|
||
#: ../gramps/gen/filters/rules/person/_ismorethannthgenerationancestorof.py:45
|
||
#: ../gramps/gen/filters/rules/person/_ismorethannthgenerationdescendantof.py:45
|
||
#: ../gramps/gui/editors/filtereditor.py:520
|
||
msgid "Number of generations:"
|
||
msgstr "عدد الأجيال:"
|
||
|
||
#: ../gramps/gen/filters/rules/person/_islessthannthgenerationancestorof.py:46
|
||
msgid "Ancestors of <person> not more than <N> generations away"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../gramps/gen/filters/rules/person/_islessthannthgenerationancestorof.py:48
|
||
msgid ""
|
||
"Matches people that are ancestors of a specified person not more than N "
|
||
"generations away"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../gramps/gen/filters/rules/person/_islessthannthgenerationancestorofbookmarked.py:52
|
||
msgid "Ancestors of bookmarked people not more than <N> generations away"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../gramps/gen/filters/rules/person/_islessthannthgenerationancestorofbookmarked.py:55
|
||
msgid ""
|
||
"Matches ancestors of the people on the bookmark list not more than N "
|
||
"generations away"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../gramps/gen/filters/rules/person/_islessthannthgenerationancestorofdefaultperson.py:47
|
||
msgid "Ancestors of the default person not more than <N> generations away"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../gramps/gen/filters/rules/person/_islessthannthgenerationancestorofdefaultperson.py:50
|
||
msgid ""
|
||
"Matches ancestors of the default person not more than N generations away"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../gramps/gen/filters/rules/person/_islessthannthgenerationdescendantof.py:46
|
||
msgid "Descendants of <person> not more than <N> generations away"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../gramps/gen/filters/rules/person/_islessthannthgenerationdescendantof.py:49
|
||
msgid ""
|
||
"Matches people that are descendants of a specified person not more than N "
|
||
"generations away"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#. -------------------------
|
||
#: ../gramps/gen/filters/rules/person/_ismale.py:45
|
||
#: ../gramps/plugins/gramplet/statsgramplet.py:150
|
||
#: ../gramps/plugins/graph/gvfamilylines.py:158
|
||
#: ../gramps/plugins/graph/gvrelgraph.py:622
|
||
msgid "Males"
|
||
msgstr "ذكور"
|
||
|
||
#: ../gramps/gen/filters/rules/person/_ismale.py:47
|
||
msgid "Matches all males"
|
||
msgstr "إيجاد كل الذكور"
|
||
|
||
#: ../gramps/gen/filters/rules/person/_ismorethannthgenerationancestorof.py:46
|
||
msgid "Ancestors of <person> at least <N> generations away"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../gramps/gen/filters/rules/person/_ismorethannthgenerationancestorof.py:48
|
||
msgid ""
|
||
"Matches people that are ancestors of a specified person at least N "
|
||
"generations away"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../gramps/gen/filters/rules/person/_ismorethannthgenerationdescendantof.py:46
|
||
msgid "Descendants of <person> at least <N> generations away"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../gramps/gen/filters/rules/person/_ismorethannthgenerationdescendantof.py:48
|
||
msgid ""
|
||
"Matches people that are descendants of a specified person at least N "
|
||
"generations away"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../gramps/gen/filters/rules/person/_isparentoffiltermatch.py:47
|
||
msgid "Parents of <filter> match"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../gramps/gen/filters/rules/person/_isparentoffiltermatch.py:49
|
||
msgid "Matches parents of anybody matched by a filter"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../gramps/gen/filters/rules/person/_isrelatedwith.py:45
|
||
msgid "People related to <Person>"
|
||
msgstr "أشخاص على قرابة بـ <شخص>"
|
||
|
||
#: ../gramps/gen/filters/rules/person/_isrelatedwith.py:47
|
||
msgid "Matches people related to a specified person"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
# شك
|
||
#: ../gramps/gen/filters/rules/person/_issiblingoffiltermatch.py:46
|
||
msgid "Siblings of <filter> match"
|
||
msgstr "العثور على أخوة <مرشّح>"
|
||
|
||
#: ../gramps/gen/filters/rules/person/_issiblingoffiltermatch.py:48
|
||
msgid "Matches siblings of anybody matched by a filter"
|
||
msgstr "العثور على أخوة أي شخص تطابق المرشّح"
|
||
|
||
#: ../gramps/gen/filters/rules/person/_isspouseoffiltermatch.py:47
|
||
msgid "Spouses of <filter> match"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../gramps/gen/filters/rules/person/_isspouseoffiltermatch.py:48
|
||
msgid "Matches people married to anybody matching a filter"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
# شك
|
||
#: ../gramps/gen/filters/rules/person/_iswitness.py:45
|
||
msgid "Witnesses"
|
||
msgstr "شهود"
|
||
|
||
#: ../gramps/gen/filters/rules/person/_iswitness.py:46
|
||
msgid "Matches people who are witnesses in any event"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
# شك
|
||
#: ../gramps/gen/filters/rules/person/_matcheseventfilter.py:51
|
||
#: ../gramps/gen/filters/rules/place/_matcheseventfilter.py:49
|
||
#: ../gramps/gui/editors/filtereditor.py:533
|
||
msgid "Event filter name:"
|
||
msgstr "اسم مرشّح الحدث:"
|
||
|
||
#: ../gramps/gen/filters/rules/person/_matcheseventfilter.py:52
|
||
msgid "Persons with events matching the <event filter>"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../gramps/gen/filters/rules/person/_matcheseventfilter.py:53
|
||
msgid "Matches persons who have events that match a certain event filter"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../gramps/gen/filters/rules/person/_matchesfilter.py:44
|
||
msgid "People matching the <filter>"
|
||
msgstr "أشخاص يطابقون <مرشّح>"
|
||
|
||
#: ../gramps/gen/filters/rules/person/_matchesfilter.py:45
|
||
msgid "Matches people matched by the specified filter name"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../gramps/gen/filters/rules/person/_matchessourceconfidence.py:44
|
||
msgid "Persons with at least one direct source >= <confidence level>"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../gramps/gen/filters/rules/person/_matchessourceconfidence.py:45
|
||
msgid ""
|
||
"Matches persons with at least one direct source with confidence level(s)"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../gramps/gen/filters/rules/person/_missingparent.py:43
|
||
msgid "People missing parents"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../gramps/gen/filters/rules/person/_missingparent.py:44
|
||
msgid ""
|
||
"Matches people that are children in a family with less than two parents or "
|
||
"are not children in any family."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../gramps/gen/filters/rules/person/_multiplemarriages.py:42
|
||
msgid "People with multiple marriage records"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../gramps/gen/filters/rules/person/_multiplemarriages.py:43
|
||
msgid "Matches people who have more than one spouse"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../gramps/gen/filters/rules/person/_nevermarried.py:42
|
||
msgid "People with no marriage records"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../gramps/gen/filters/rules/person/_nevermarried.py:43
|
||
msgid "Matches people who have no spouse"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../gramps/gen/filters/rules/person/_nobirthdate.py:42
|
||
msgid "People without a known birth date"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../gramps/gen/filters/rules/person/_nobirthdate.py:43
|
||
msgid "Matches people without a known birthdate"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../gramps/gen/filters/rules/person/_nodeathdate.py:42
|
||
msgid "People without a known death date"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../gramps/gen/filters/rules/person/_nodeathdate.py:43
|
||
msgid "Matches people without a known deathdate"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../gramps/gen/filters/rules/person/_peopleprivate.py:42
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "People marked private"
|
||
msgstr "أشخاص مشار إليهم كخاص"
|
||
|
||
#: ../gramps/gen/filters/rules/person/_peopleprivate.py:43
|
||
msgid "Matches people that are indicated as private"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../gramps/gen/filters/rules/person/_peoplepublic.py:43
|
||
msgid "People not marked private"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../gramps/gen/filters/rules/person/_peoplepublic.py:44
|
||
msgid "Matches people that are not indicated as private"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../gramps/gen/filters/rules/person/_personwithincompleteevent.py:42
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "People with incomplete events"
|
||
msgstr "أشخاص مع أحداث غير منتهية"
|
||
|
||
#: ../gramps/gen/filters/rules/person/_personwithincompleteevent.py:43
|
||
msgid "Matches people with missing date or place in an event"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../gramps/gen/filters/rules/person/_probablyalive.py:45
|
||
msgid "On date:"
|
||
msgstr "بتاريخ:"
|
||
|
||
#: ../gramps/gen/filters/rules/person/_probablyalive.py:46
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "People probably alive"
|
||
msgstr "أشخاص من الممكن أنهم أحياء"
|
||
|
||
#: ../gramps/gen/filters/rules/person/_probablyalive.py:47
|
||
msgid "Matches people without indications of death that are not too old"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../gramps/gen/filters/rules/person/_regexpidof.py:46
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "People with Id containing <text>"
|
||
msgstr "أشخاص بـ <استشهاد>"
|
||
|
||
#: ../gramps/gen/filters/rules/person/_regexpidof.py:47
|
||
msgid "Matches people whose Gramps ID matches the regular expression"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
# شك
|
||
#: ../gramps/gen/filters/rules/person/_regexpname.py:46
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "People with a name matching <text>"
|
||
msgstr "أشخاص بـ <اسم عائلة أصل نوع>"
|
||
|
||
#: ../gramps/gen/filters/rules/person/_regexpname.py:47
|
||
msgid ""
|
||
"Matches people's names containing a substring or matching a regular "
|
||
"expression"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../gramps/gen/filters/rules/person/_relationshippathbetween.py:46
|
||
msgid "Relationship path between <persons>"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../gramps/gen/filters/rules/person/_relationshippathbetween.py:48
|
||
msgid ""
|
||
"Matches the ancestors of two persons back to a common ancestor, producing "
|
||
"the relationship path between two persons."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../gramps/gen/filters/rules/person/_relationshippathbetweenbookmarks.py:51
|
||
msgid "Relationship path between bookmarked persons"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../gramps/gen/filters/rules/person/_relationshippathbetweenbookmarks.py:53
|
||
msgid ""
|
||
"Matches the ancestors of bookmarked individuals back to common ancestors, "
|
||
"producing the relationship path(s) between bookmarked persons."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../gramps/gen/filters/rules/person/_searchname.py:46
|
||
msgid "People matching the <name>"
|
||
msgstr "أشخاص يطابقون <اسم>"
|
||
|
||
#: ../gramps/gen/filters/rules/place/_allplaces.py:44
|
||
msgid "Every place"
|
||
msgstr "كل مكان"
|
||
|
||
#: ../gramps/gen/filters/rules/place/_allplaces.py:45
|
||
msgid "Matches every place in the database"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../gramps/gen/filters/rules/place/_changedsince.py:47
|
||
msgid "Places changed after <date time>"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../gramps/gen/filters/rules/place/_changedsince.py:48
|
||
msgid ""
|
||
"Matches place records changed after a specified date-time (yyyy-mm-dd hh:mm:"
|
||
"ss) or in the range, if a second date-time is given."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../gramps/gen/filters/rules/place/_hascitation.py:51
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Place with the <citation>"
|
||
msgstr "استبد~ال بـ"
|
||
|
||
#: ../gramps/gen/filters/rules/place/_hascitation.py:52
|
||
msgid "Matches places with a citation of a particular value"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../gramps/gen/filters/rules/place/_hasgallery.py:45
|
||
msgid "Places with <count> media"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../gramps/gen/filters/rules/place/_hasgallery.py:46
|
||
msgid "Matches places with a certain number of items in the gallery"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../gramps/gen/filters/rules/place/_hasidof.py:44
|
||
msgid "Place with <Id>"
|
||
msgstr "مكان بـ <معرّف>"
|
||
|
||
#: ../gramps/gen/filters/rules/place/_hasidof.py:45
|
||
msgid "Matches a place with a specified Gramps ID"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../gramps/gen/filters/rules/place/_hasnolatorlon.py:48
|
||
msgid "Places with no latitude or longitude given"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../gramps/gen/filters/rules/place/_hasnolatorlon.py:49
|
||
msgid "Matches places with empty latitude or longitude"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../gramps/gen/filters/rules/place/_hasnolatorlon.py:50
|
||
#: ../gramps/gen/filters/rules/place/_inlatlonneighborhood.py:56
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Position filters"
|
||
msgstr "مُرشحات الصوت"
|
||
|
||
#: ../gramps/gen/filters/rules/place/_hasnote.py:45
|
||
msgid "Places having <count> notes"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../gramps/gen/filters/rules/place/_hasnote.py:46
|
||
msgid "Matches places having a certain number of notes"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../gramps/gen/filters/rules/place/_hasnotematchingsubstringof.py:42
|
||
msgid "Places having notes containing <substring>"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../gramps/gen/filters/rules/place/_hasnotematchingsubstringof.py:43
|
||
msgid "Matches places whose notes contain text matching a substring"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../gramps/gen/filters/rules/place/_hasnoteregexp.py:41
|
||
msgid "Places having notes containing <text>"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../gramps/gen/filters/rules/place/_hasnoteregexp.py:42
|
||
msgid "Matches places whose notes contain text matching a regular expression"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../gramps/gen/filters/rules/place/_hasplace.py:48
|
||
#: ../gramps/gui/editors/editplace.py:84
|
||
#: ../gramps/gui/glade/editplace.glade:312
|
||
#: ../gramps/gui/glade/mergeplace.glade:474
|
||
#: ../gramps/gui/glade/mergeplace.glade:493
|
||
#: ../gramps/gui/merge/mergeplace.py:54
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "place|Name:"
|
||
msgstr "اسم الم_كان:"
|
||
|
||
#: ../gramps/gen/filters/rules/place/_hasplace.py:49
|
||
msgid "Street:"
|
||
msgstr "شارع:"
|
||
|
||
#: ../gramps/gen/filters/rules/place/_hasplace.py:50
|
||
msgid "Locality:"
|
||
msgstr "ناحية:"
|
||
|
||
#: ../gramps/gen/filters/rules/place/_hasplace.py:51
|
||
msgid "City:"
|
||
msgstr "مدينة:"
|
||
|
||
#: ../gramps/gen/filters/rules/place/_hasplace.py:52
|
||
msgid "County:"
|
||
msgstr "مقاطعة:"
|
||
|
||
#: ../gramps/gen/filters/rules/place/_hasplace.py:53
|
||
msgid "State:"
|
||
msgstr "مقاطعة:"
|
||
|
||
#: ../gramps/gen/filters/rules/place/_hasplace.py:54
|
||
msgid "Country:"
|
||
msgstr "دولة:"
|
||
|
||
#: ../gramps/gen/filters/rules/place/_hasplace.py:55
|
||
msgid "ZIP/Postal Code:"
|
||
msgstr "رمز البريدي:"
|
||
|
||
#: ../gramps/gen/filters/rules/place/_hasplace.py:56
|
||
msgid "Church Parish:"
|
||
msgstr "أبرشية كنيسة:"
|
||
|
||
#: ../gramps/gen/filters/rules/place/_hasplace.py:58
|
||
msgid "Places matching parameters"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../gramps/gen/filters/rules/place/_hasplace.py:59
|
||
msgid "Matches places with particular parameters"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../gramps/gen/filters/rules/place/_hasreferencecountof.py:42
|
||
msgid "Places with a reference count of <count>"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../gramps/gen/filters/rules/place/_hasreferencecountof.py:43
|
||
msgid "Matches places with a certain reference count"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../gramps/gen/filters/rules/place/_hassourcecount.py:45
|
||
msgid "Place with <count> sources"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../gramps/gen/filters/rules/place/_hassourcecount.py:46
|
||
msgid "Matches places with a certain number of sources connected to it"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../gramps/gen/filters/rules/place/_hassourceof.py:46
|
||
msgid "Places with the <source>"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../gramps/gen/filters/rules/place/_hassourceof.py:48
|
||
msgid "Matches places who have a particular source"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../gramps/gen/filters/rules/place/_hastag.py:49
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Places with the <tag>"
|
||
msgstr "أشخاص بـ <وسم>"
|
||
|
||
#: ../gramps/gen/filters/rules/place/_hastag.py:50
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Matches places with the particular tag"
|
||
msgstr "العثور على كائنات لها مصدر محدّد"
|
||
|
||
#: ../gramps/gen/filters/rules/place/_inlatlonneighborhood.py:49
|
||
#: ../gramps/gui/glade/mergeplace.glade:245
|
||
#: ../gramps/gui/glade/mergeplace.glade:262
|
||
msgid "Latitude:"
|
||
msgstr "خط العرض:"
|
||
|
||
#: ../gramps/gen/filters/rules/place/_inlatlonneighborhood.py:49
|
||
#: ../gramps/gui/glade/mergeplace.glade:282
|
||
#: ../gramps/gui/glade/mergeplace.glade:299
|
||
msgid "Longitude:"
|
||
msgstr "خط الطول:"
|
||
|
||
# شك
|
||
#: ../gramps/gen/filters/rules/place/_inlatlonneighborhood.py:50
|
||
msgid "Rectangle height:"
|
||
msgstr "إرتفاع المستطيل:"
|
||
|
||
# شك
|
||
#: ../gramps/gen/filters/rules/place/_inlatlonneighborhood.py:50
|
||
msgid "Rectangle width:"
|
||
msgstr "عرض المستطيل:"
|
||
|
||
#: ../gramps/gen/filters/rules/place/_inlatlonneighborhood.py:51
|
||
msgid "Places in neighborhood of given position"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../gramps/gen/filters/rules/place/_inlatlonneighborhood.py:52
|
||
msgid ""
|
||
"Matches places with latitude or longitude positioned in a rectangle of given "
|
||
"height and width (in degrees), and with middlepoint the given latitude and "
|
||
"longitude."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../gramps/gen/filters/rules/place/_matcheseventfilter.py:50
|
||
msgid "Places of events matching the <event filter>"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../gramps/gen/filters/rules/place/_matcheseventfilter.py:51
|
||
msgid ""
|
||
"Matches places where events happened that match the specified event filter "
|
||
"name"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../gramps/gen/filters/rules/place/_matchesfilter.py:44
|
||
msgid "Places matching the <filter>"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../gramps/gen/filters/rules/place/_matchesfilter.py:45
|
||
msgid "Matches places matched by the specified filter name"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../gramps/gen/filters/rules/place/_matchessourceconfidence.py:44
|
||
msgid "Place with a direct source >= <confidence level>"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../gramps/gen/filters/rules/place/_matchessourceconfidence.py:45
|
||
msgid "Matches places with at least one direct source with confidence level(s)"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../gramps/gen/filters/rules/place/_placeprivate.py:42
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Places marked private"
|
||
msgstr "أشخاص مشار إليهم كخاص"
|
||
|
||
#: ../gramps/gen/filters/rules/place/_placeprivate.py:43
|
||
msgid "Matches places that are indicated as private"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../gramps/gen/filters/rules/place/_regexpidof.py:47
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Places with Id containing <text>"
|
||
msgstr "كائنات بسجلات يحتوي على <نص>"
|
||
|
||
#: ../gramps/gen/filters/rules/place/_regexpidof.py:48
|
||
msgid "Matches places whose Gramps ID matches the regular expression"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../gramps/gen/filters/rules/repository/_allrepos.py:44
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Every repository"
|
||
msgstr "مستودع جديد"
|
||
|
||
#: ../gramps/gen/filters/rules/repository/_allrepos.py:45
|
||
msgid "Matches every repository in the database"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../gramps/gen/filters/rules/repository/_changedsince.py:47
|
||
msgid "Repositories changed after <date time>"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../gramps/gen/filters/rules/repository/_changedsince.py:48
|
||
msgid ""
|
||
"Matches repository records changed after a specified date/time (yyyy-mm-dd "
|
||
"hh:mm:ss) or in the range, if a second date/time is given."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../gramps/gen/filters/rules/repository/_hasidof.py:44
|
||
msgid "Repository with <Id>"
|
||
msgstr "أشخاص بـ <معرّف>"
|
||
|
||
#: ../gramps/gen/filters/rules/repository/_hasidof.py:45
|
||
msgid "Matches a repository with a specified Gramps ID"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../gramps/gen/filters/rules/repository/_hasnotematchingsubstringof.py:42
|
||
msgid "Repositories having notes containing <substring>"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../gramps/gen/filters/rules/repository/_hasnotematchingsubstringof.py:43
|
||
msgid "Matches repositories whose notes contain text matching a substring"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../gramps/gen/filters/rules/repository/_hasnoteregexp.py:41
|
||
msgid "Repositories having notes containing <text>"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../gramps/gen/filters/rules/repository/_hasnoteregexp.py:42
|
||
msgid ""
|
||
"Matches repositories whose notes contain text matching a regular expression"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../gramps/gen/filters/rules/repository/_hasreferencecountof.py:42
|
||
msgid "Repositories with a reference count of <count>"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../gramps/gen/filters/rules/repository/_hasreferencecountof.py:43
|
||
msgid "Matches repositories with a certain reference count"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../gramps/gen/filters/rules/repository/_hasrepo.py:46
|
||
#: ../gramps/gui/glade/mergerepository.glade:218
|
||
#: ../gramps/gui/glade/mergerepository.glade:237
|
||
#: ../gramps/gui/merge/mergerepository.py:47
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "repo|Name:"
|
||
msgstr "اسم:"
|
||
|
||
#: ../gramps/gen/filters/rules/repository/_hasrepo.py:48
|
||
msgid "Address:"
|
||
msgstr "عنوان:"
|
||
|
||
#: ../gramps/gen/filters/rules/repository/_hasrepo.py:49
|
||
msgid "URL:"
|
||
msgstr "رابط ويب:"
|
||
|
||
#: ../gramps/gen/filters/rules/repository/_hasrepo.py:51
|
||
msgid "Repositories matching parameters"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../gramps/gen/filters/rules/repository/_hasrepo.py:52
|
||
msgid "Matches Repositories with particular parameters"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../gramps/gen/filters/rules/repository/_hastag.py:49
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Repositories with the <tag>"
|
||
msgstr "أشخاص بـ <وسم>"
|
||
|
||
#: ../gramps/gen/filters/rules/repository/_hastag.py:50
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Matches repositories with the particular tag"
|
||
msgstr "العثور على كائنات لها مصدر محدّد"
|
||
|
||
#: ../gramps/gen/filters/rules/repository/_matchesfilter.py:44
|
||
msgid "Repositories matching the <filter>"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../gramps/gen/filters/rules/repository/_matchesfilter.py:45
|
||
msgid "Matches repositories matched by the specified filter name"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../gramps/gen/filters/rules/repository/_matchesnamesubstringof.py:43
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Repositories with name containing <text>"
|
||
msgstr "كائنات بسجلات يحتوي على <نص>"
|
||
|
||
#: ../gramps/gen/filters/rules/repository/_matchesnamesubstringof.py:44
|
||
msgid "Matches repositories whose name contains a certain substring"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../gramps/gen/filters/rules/repository/_regexpidof.py:47
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Repositories with Id containing <text>"
|
||
msgstr "أشخاص بـ <معرّف>"
|
||
|
||
#: ../gramps/gen/filters/rules/repository/_regexpidof.py:48
|
||
msgid "Matches repositories whose Gramps ID matches the regular expression"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../gramps/gen/filters/rules/repository/_repoprivate.py:42
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Repositories marked private"
|
||
msgstr "أشخاص مشار إليهم كخاص"
|
||
|
||
#: ../gramps/gen/filters/rules/repository/_repoprivate.py:43
|
||
msgid "Matches repositories that are indicated as private"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../gramps/gen/filters/rules/source/_allsources.py:44
|
||
msgid "Every source"
|
||
msgstr "كل مصدر"
|
||
|
||
#: ../gramps/gen/filters/rules/source/_allsources.py:45
|
||
msgid "Matches every source in the database"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../gramps/gen/filters/rules/source/_changedsince.py:47
|
||
msgid "Sources changed after <date time>"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../gramps/gen/filters/rules/source/_changedsince.py:48
|
||
msgid ""
|
||
"Matches source records changed after a specified date-time (yyyy-mm-dd hh:mm:"
|
||
"ss) or in the range, if a second date-time is given."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../gramps/gen/filters/rules/source/_hasgallery.py:45
|
||
msgid "Sources with <count> media"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../gramps/gen/filters/rules/source/_hasgallery.py:46
|
||
msgid "Matches sources with a certain number of items in the gallery"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../gramps/gen/filters/rules/source/_hasidof.py:44
|
||
msgid "Source with <Id>"
|
||
msgstr "مصدر بـ <معرّف>"
|
||
|
||
#: ../gramps/gen/filters/rules/source/_hasidof.py:45
|
||
msgid "Matches a source with a specified Gramps ID"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../gramps/gen/filters/rules/source/_hasnote.py:45
|
||
msgid "Sources having <count> notes"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../gramps/gen/filters/rules/source/_hasnote.py:46
|
||
msgid "Matches sources having a certain number of notes"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../gramps/gen/filters/rules/source/_hasnotematchingsubstringof.py:42
|
||
msgid "Sources having notes containing <substring>"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../gramps/gen/filters/rules/source/_hasnotematchingsubstringof.py:43
|
||
msgid "Matches sources whose notes contain text matching a substring"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../gramps/gen/filters/rules/source/_hasnoteregexp.py:41
|
||
msgid "Sources having notes containing <text>"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../gramps/gen/filters/rules/source/_hasnoteregexp.py:42
|
||
msgid "Matches sources whose notes contain text matching a regular expression"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../gramps/gen/filters/rules/source/_hasreferencecountof.py:42
|
||
msgid "Sources with a reference count of <count>"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../gramps/gen/filters/rules/source/_hasreferencecountof.py:43
|
||
msgid "Matches sources with a certain reference count"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../gramps/gen/filters/rules/source/_hasrepository.py:47
|
||
msgid "Sources with <count> Repository references"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../gramps/gen/filters/rules/source/_hasrepository.py:48
|
||
msgid "Matches sources with a certain number of repository references"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../gramps/gen/filters/rules/source/_hasrepositorycallnumberref.py:44
|
||
msgid "Sources with repository reference containing <text> in \"Call Number\""
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../gramps/gen/filters/rules/source/_hasrepositorycallnumberref.py:45
|
||
msgid ""
|
||
"Matches sources with a repository reference\n"
|
||
"containing a substring in \"Call Number\""
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../gramps/gen/filters/rules/source/_hastag.py:49
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Sources with the <tag>"
|
||
msgstr "أشخاص بـ <وسم>"
|
||
|
||
#: ../gramps/gen/filters/rules/source/_hastag.py:50
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Matches sources with the particular tag"
|
||
msgstr "العثور على كائنات لها مصدر محدّد"
|
||
|
||
#: ../gramps/gen/filters/rules/source/_matchesfilter.py:44
|
||
msgid "Sources matching the <filter>"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../gramps/gen/filters/rules/source/_matchesfilter.py:45
|
||
msgid "Matches sources matched by the specified filter name"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../gramps/gen/filters/rules/source/_matchesrepositoryfilter.py:44
|
||
msgid "Sources with repository reference matching the <repository filter>"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../gramps/gen/filters/rules/source/_matchesrepositoryfilter.py:45
|
||
msgid ""
|
||
"Matches sources with a repository reference that match a certain\n"
|
||
"repository filter"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../gramps/gen/filters/rules/source/_matchestitlesubstringof.py:43
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Sources with title containing <text>"
|
||
msgstr "كائنات بسجلات يحتوي على <نص>"
|
||
|
||
#: ../gramps/gen/filters/rules/source/_matchestitlesubstringof.py:44
|
||
msgid "Matches sources whose title contains a certain substring"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../gramps/gen/filters/rules/source/_regexpidof.py:47
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Sources with Id containing <text>"
|
||
msgstr "كائنات بسجلات يحتوي على <نص>"
|
||
|
||
#: ../gramps/gen/filters/rules/source/_regexpidof.py:48
|
||
msgid "Matches sources whose Gramps ID matches the regular expression"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../gramps/gen/filters/rules/source/_sourceprivate.py:42
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Sources marked private"
|
||
msgstr "أشخاص مشار إليهم كخاص"
|
||
|
||
#: ../gramps/gen/filters/rules/source/_sourceprivate.py:43
|
||
msgid "Matches sources that are indicated as private"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#. only used in add_menu_options (so no _T_)
|
||
#: ../gramps/gen/lib/attrtype.py:63 ../gramps/gen/lib/childreftype.py:79
|
||
#: ../gramps/gen/lib/eventroletype.py:59 ../gramps/gen/lib/eventtype.py:166
|
||
#: ../gramps/gen/lib/familyreltype.py:53 ../gramps/gen/lib/markertype.py:58
|
||
#: ../gramps/gen/lib/nameorigintype.py:80 ../gramps/gen/lib/nametype.py:53
|
||
#: ../gramps/gen/lib/notetype.py:79 ../gramps/gen/lib/placetype.py:68
|
||
#: ../gramps/gen/lib/repotype.py:59 ../gramps/gen/lib/srcattrtype.py:50
|
||
#: ../gramps/gen/lib/srcmediatype.py:63 ../gramps/gen/lib/urltype.py:54
|
||
#: ../gramps/plugins/textreport/indivcomplete.py:72
|
||
msgid "Custom"
|
||
msgstr "مخصّص"
|
||
|
||
#: ../gramps/gen/lib/attrtype.py:64
|
||
msgid "Caste"
|
||
msgstr "طائفة"
|
||
|
||
#. 2 name (version)
|
||
#: ../gramps/gen/lib/attrtype.py:65
|
||
#: ../gramps/gui/editors/displaytabs/eventembedlist.py:75
|
||
#: ../gramps/gui/editors/displaytabs/webembedlist.py:67
|
||
#: ../gramps/gui/filters/sidebar/_eventsidebarfilter.py:100
|
||
#: ../gramps/gui/glade/rule.glade:922
|
||
#: ../gramps/gui/glade/styleeditor.glade:241
|
||
#: ../gramps/gui/plug/_windows.py:136 ../gramps/gui/plug/_windows.py:247
|
||
#: ../gramps/gui/plug/_windows.py:616 ../gramps/gui/plug/_windows.py:1105
|
||
#: ../gramps/gui/selectors/selectevent.py:64
|
||
#: ../gramps/plugins/gramplet/events.py:81
|
||
#: ../gramps/plugins/lib/libmetadata.py:98
|
||
#: ../gramps/plugins/textreport/placereport.py:188
|
||
#: ../gramps/plugins/textreport/placereport.py:263
|
||
#: ../gramps/plugins/textreport/tagreport.py:317
|
||
#: ../gramps/plugins/tool/sortevents.py:57
|
||
#: ../gramps/plugins/view/eventview.py:82
|
||
#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:377
|
||
#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:976
|
||
#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:1224
|
||
#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:2257
|
||
msgid "Description"
|
||
msgstr "وصف"
|
||
|
||
#: ../gramps/gen/lib/attrtype.py:66
|
||
msgid "Identification Number"
|
||
msgstr "رقم التعريف"
|
||
|
||
# شك
|
||
#: ../gramps/gen/lib/attrtype.py:67
|
||
msgid "National Origin"
|
||
msgstr "أصل القومية"
|
||
|
||
#: ../gramps/gen/lib/attrtype.py:68 ../gramps/plugins/lib/libpersonview.py:107
|
||
msgid "Number of Children"
|
||
msgstr "عدد الأبناء"
|
||
|
||
#: ../gramps/gen/lib/attrtype.py:69
|
||
msgid "Social Security Number"
|
||
msgstr "رقم الضمان الاجتماعي"
|
||
|
||
#: ../gramps/gen/lib/attrtype.py:70 ../gramps/gen/utils/keyword.py:72
|
||
#: ../gramps/gui/configure.py:640 ../gramps/gui/configure.py:642
|
||
#: ../gramps/gui/configure.py:647 ../gramps/gui/configure.py:654
|
||
#: ../gramps/plugins/tool/patchnames.py:425
|
||
msgid "Nickname"
|
||
msgstr "كنية"
|
||
|
||
# شك
|
||
#: ../gramps/gen/lib/attrtype.py:71
|
||
msgid "Cause"
|
||
msgstr "سبب"
|
||
|
||
#: ../gramps/gen/lib/attrtype.py:72
|
||
msgid "Agency"
|
||
msgstr "وكالة"
|
||
|
||
#: ../gramps/gen/lib/attrtype.py:73
|
||
#: ../gramps/gui/editors/displaytabs/eventembedlist.py:87
|
||
#: ../gramps/plugins/drawreport/statisticschart.py:359
|
||
#: ../gramps/plugins/gramplet/agestats.py:168
|
||
#: ../gramps/plugins/gramplet/events.py:78
|
||
#: ../gramps/plugins/quickview/ageondate.py:54
|
||
msgid "Age"
|
||
msgstr "عمر"
|
||
|
||
#: ../gramps/gen/lib/attrtype.py:74
|
||
msgid "Father's Age"
|
||
msgstr "عمر الأب"
|
||
|
||
#: ../gramps/gen/lib/attrtype.py:75
|
||
msgid "Mother's Age"
|
||
msgstr "عمر الأم"
|
||
|
||
# شك
|
||
#: ../gramps/gen/lib/attrtype.py:76 ../gramps/gen/lib/eventroletype.py:66
|
||
msgid "Witness"
|
||
msgstr "شاهد"
|
||
|
||
#: ../gramps/gen/lib/attrtype.py:77
|
||
msgid "Time"
|
||
msgstr "وقت"
|
||
|
||
#: ../gramps/gen/lib/childreftype.py:72 ../gramps/gui/configure.py:82
|
||
#: ../gramps/gui/filters/sidebar/_citationsidebarfilter.py:210
|
||
#: ../gramps/gui/filters/sidebar/_eventsidebarfilter.py:171
|
||
#: ../gramps/gui/filters/sidebar/_familysidebarfilter.py:200
|
||
#: ../gramps/gui/filters/sidebar/_mediasidebarfilter.py:156
|
||
#: ../gramps/gui/filters/sidebar/_notesidebarfilter.py:149
|
||
#: ../gramps/gui/filters/sidebar/_personsidebarfilter.py:246
|
||
#: ../gramps/gui/filters/sidebar/_placesidebarfilter.py:179
|
||
#: ../gramps/gui/filters/sidebar/_reposidebarfilter.py:166
|
||
#: ../gramps/gui/filters/sidebar/_sourcesidebarfilter.py:155
|
||
#: ../gramps/plugins/tool/check.py:2169
|
||
msgid "None"
|
||
msgstr "لا شيء"
|
||
|
||
#: ../gramps/gen/lib/childreftype.py:73 ../gramps/gen/lib/eventtype.py:168
|
||
#: ../gramps/gui/merge/mergeperson.py:184
|
||
#: ../gramps/plugins/gramplet/ancestor.py:66
|
||
#: ../gramps/plugins/gramplet/descendant.py:66
|
||
#: ../gramps/plugins/quickview/all_relations.py:270
|
||
#: ../gramps/plugins/quickview/lineage.py:93
|
||
#: ../gramps/plugins/textreport/familygroup.py:296
|
||
#: ../gramps/plugins/textreport/familygroup.py:488
|
||
#: ../gramps/plugins/textreport/familygroup.py:490
|
||
#: ../gramps/plugins/textreport/tagreport.py:134
|
||
#: ../gramps/plugins/view/relview.py:636
|
||
#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:371
|
||
#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:2898
|
||
#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:5214
|
||
msgid "Birth"
|
||
msgstr "ميلاد"
|
||
|
||
#: ../gramps/gen/lib/childreftype.py:74 ../gramps/gen/lib/eventtype.py:167
|
||
msgid "Adopted"
|
||
msgstr "تبنّي"
|
||
|
||
#: ../gramps/gen/lib/childreftype.py:75
|
||
msgid "Stepchild"
|
||
msgstr "ربيب"
|
||
|
||
#: ../gramps/gen/lib/childreftype.py:76
|
||
msgid "Sponsored"
|
||
msgstr "مكفول"
|
||
|
||
# شك
|
||
#: ../gramps/gen/lib/childreftype.py:77
|
||
msgid "Foster"
|
||
msgstr "تبنى"
|
||
|
||
#. trans_text is a defined keyword (see po/update_po.py, po/genpot.sh)
|
||
#. trans_text is a defined keyword (see po/update_po.py, po/genpot.sh)
|
||
#. to see "nearby" comments
|
||
#. -------------------------------------------------------------------------
|
||
#.
|
||
#. Short hand function to return either the person's name, or an empty
|
||
#. string if the person is None
|
||
#.
|
||
#. -------------------------------------------------------------------------
|
||
#: ../gramps/gen/lib/date.py:280 ../gramps/gen/lib/date.py:408
|
||
#: ../gramps/gen/mime/_pythonmime.py:48 ../gramps/gen/mime/_pythonmime.py:56
|
||
#: ../gramps/gen/mime/_winmime.py:62 ../gramps/gen/utils/db.py:522
|
||
#: ../gramps/gui/editors/editperson.py:331
|
||
#: ../gramps/gui/filters/sidebar/_personsidebarfilter.py:90
|
||
#: ../gramps/gui/merge/mergeperson.py:61
|
||
#: ../gramps/gui/views/treemodels/peoplemodel.py:97
|
||
#: ../gramps/plugins/textreport/detancestralreport.py:538
|
||
#: ../gramps/plugins/textreport/detancestralreport.py:545
|
||
#: ../gramps/plugins/textreport/detancestralreport.py:588
|
||
#: ../gramps/plugins/textreport/detancestralreport.py:595
|
||
#: ../gramps/plugins/textreport/detdescendantreport.py:580
|
||
#: ../gramps/plugins/textreport/detdescendantreport.py:587
|
||
#: ../gramps/plugins/textreport/indivcomplete.py:397
|
||
#: ../gramps/plugins/tool/dumpgenderstats.py:37
|
||
#: ../gramps/plugins/view/relview.py:674
|
||
#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:5377
|
||
msgid "unknown"
|
||
msgstr "مجهول"
|
||
|
||
#: ../gramps/gen/lib/date.py:287
|
||
#, python-format
|
||
msgid "less than %s years"
|
||
msgstr "أقل من %s سنة"
|
||
|
||
#: ../gramps/gen/lib/date.py:292 ../gramps/gen/lib/date.py:316
|
||
#: ../gramps/gen/lib/date.py:318 ../gramps/gen/lib/date.py:324
|
||
#: ../gramps/gen/lib/date.py:344
|
||
msgid "more than"
|
||
msgstr "أكبر من"
|
||
|
||
#: ../gramps/gen/lib/date.py:294 ../gramps/gen/lib/date.py:305
|
||
#: ../gramps/gen/lib/date.py:309 ../gramps/gen/lib/date.py:313
|
||
#: ../gramps/gen/lib/date.py:346
|
||
msgid "less than"
|
||
msgstr "أقل من"
|
||
|
||
#: ../gramps/gen/lib/date.py:296 ../gramps/gen/lib/date.py:327
|
||
#: ../gramps/gen/lib/date.py:333 ../gramps/gen/lib/date.py:335
|
||
#: ../gramps/gen/lib/date.py:348
|
||
msgid "age|about"
|
||
msgstr "حول"
|
||
|
||
#: ../gramps/gen/lib/date.py:301 ../gramps/gen/lib/date.py:341
|
||
#: ../gramps/gen/lib/date.py:356
|
||
msgid "between"
|
||
msgstr "بين"
|
||
|
||
#: ../gramps/gen/lib/date.py:302 ../gramps/gen/lib/date.py:342
|
||
#: ../gramps/gen/lib/date.py:357
|
||
#: ../gramps/plugins/quickview/all_relations.py:282
|
||
#: ../gramps/plugins/view/relview.py:1005
|
||
#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:1149
|
||
msgid "and"
|
||
msgstr "و"
|
||
|
||
# شك
|
||
#: ../gramps/gen/lib/date.py:311 ../gramps/gen/lib/date.py:331
|
||
msgid "less than about"
|
||
msgstr "حوالي أقل من"
|
||
|
||
#: ../gramps/gen/lib/date.py:322 ../gramps/gen/lib/date.py:329
|
||
msgid "more than about"
|
||
msgstr "حوالي أكثر من"
|
||
|
||
#. translators: leave all/any {...} untranslated
|
||
#: ../gramps/gen/lib/date.py:413
|
||
msgid "{number_of} year"
|
||
msgid_plural "{number_of} years"
|
||
msgstr[0] ""
|
||
|
||
#. translators: needed for Arabic, ignore otherwise
|
||
#. ok we have the children. Make a title off of them
|
||
#. translators: needed for Arabic, ignore otherwise
|
||
#: ../gramps/gen/lib/date.py:422 ../gramps/gen/lib/date.py:433
|
||
#: ../gramps/plugins/drawreport/descendtree.py:348
|
||
#: ../gramps/plugins/gramplet/persondetails.py:198
|
||
#: ../gramps/plugins/gramplet/whatsnext.py:370
|
||
#: ../gramps/plugins/gramplet/whatsnext.py:392
|
||
#: ../gramps/plugins/gramplet/whatsnext.py:442
|
||
#: ../gramps/plugins/gramplet/whatsnext.py:477
|
||
#: ../gramps/plugins/gramplet/whatsnext.py:498
|
||
msgid ", "
|
||
msgstr "، "
|
||
|
||
#. translators: leave all/any {...} untranslated
|
||
#: ../gramps/gen/lib/date.py:424
|
||
msgid "{number_of} month"
|
||
msgid_plural "{number_of} months"
|
||
msgstr[0] ""
|
||
|
||
#. translators: leave all/any {...} untranslated
|
||
#: ../gramps/gen/lib/date.py:435
|
||
msgid "{number_of} day"
|
||
msgid_plural "{number_of} days"
|
||
msgstr[0] ""
|
||
|
||
#: ../gramps/gen/lib/date.py:442
|
||
msgid "0 days"
|
||
msgstr "0 من الأيام"
|
||
|
||
# شك
|
||
#: ../gramps/gen/lib/date.py:1827
|
||
msgid "calculated"
|
||
msgstr "محسوب"
|
||
|
||
# شك
|
||
#: ../gramps/gen/lib/date.py:1827
|
||
msgid "estimated"
|
||
msgstr "متوقع"
|
||
|
||
#: ../gramps/gen/lib/date.py:1841 ../gramps/plugins/lib/libsubstkeyword.py:288
|
||
msgid "about"
|
||
msgstr "حول"
|
||
|
||
#: ../gramps/gen/lib/date.py:1841 ../gramps/plugins/lib/libsubstkeyword.py:287
|
||
msgid "after"
|
||
msgstr "بعد"
|
||
|
||
#: ../gramps/gen/lib/date.py:1841 ../gramps/plugins/lib/libsubstkeyword.py:287
|
||
msgid "before"
|
||
msgstr "قبل"
|
||
|
||
#: ../gramps/gen/lib/date.py:1842
|
||
msgid "range"
|
||
msgstr "نطاق"
|
||
|
||
#: ../gramps/gen/lib/date.py:1842
|
||
msgid "span"
|
||
msgstr "مدى"
|
||
|
||
#: ../gramps/gen/lib/date.py:1842
|
||
msgid "textonly"
|
||
msgstr "نص فقط"
|
||
|
||
#: ../gramps/gen/lib/eventroletype.py:60
|
||
msgid "Role|Primary"
|
||
msgstr "أساسي"
|
||
|
||
# شك
|
||
#: ../gramps/gen/lib/eventroletype.py:61
|
||
msgid "Clergy"
|
||
msgstr "رجل دين"
|
||
|
||
#: ../gramps/gen/lib/eventroletype.py:62
|
||
msgid "Celebrant"
|
||
msgstr "كاهن"
|
||
|
||
#: ../gramps/gen/lib/eventroletype.py:63
|
||
msgid "Aide"
|
||
msgstr "مساعد"
|
||
|
||
#: ../gramps/gen/lib/eventroletype.py:64
|
||
msgid "Bride"
|
||
msgstr "عروس"
|
||
|
||
#: ../gramps/gen/lib/eventroletype.py:65
|
||
msgid "Groom"
|
||
msgstr "عريس"
|
||
|
||
#: ../gramps/gen/lib/eventroletype.py:67
|
||
msgid "Role|Family"
|
||
msgstr "عائلة"
|
||
|
||
# شك
|
||
#: ../gramps/gen/lib/eventroletype.py:68
|
||
msgid "Informant"
|
||
msgstr "راوي"
|
||
|
||
#: ../gramps/gen/lib/eventtype.py:140
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Life Events"
|
||
msgstr "أحداث"
|
||
|
||
#. _FAMNAME = _("With %(namepartner)s (%(famid)s)")
|
||
#. 1
|
||
#. get the family events
|
||
#. show "> Family: ..." and nothing else
|
||
#. show "V Family: ..." and the rest
|
||
#: ../gramps/gen/lib/eventtype.py:142 ../gramps/gui/clipboard.py:756
|
||
#: ../gramps/gui/configure.py:531
|
||
#: ../gramps/gui/editors/displaytabs/eventembedlist.py:59
|
||
#: ../gramps/gui/editors/displaytabs/personeventembedlist.py:52
|
||
#: ../gramps/gui/editors/editfamily.py:500
|
||
#: ../gramps/gui/editors/editlink.py:81
|
||
#: ../gramps/gui/editors/filtereditor.py:289
|
||
#: ../gramps/gui/glade/editldsord.glade:267 ../gramps/gui/grampsgui.py:153
|
||
#: ../gramps/plugins/export/exportcsv.py:531
|
||
#: ../gramps/plugins/gramplet/quickviewgramplet.py:108
|
||
#: ../gramps/plugins/importer/importcsv.py:229
|
||
#: ../gramps/plugins/quickview/all_events.py:80
|
||
#: ../gramps/plugins/quickview/all_relations.py:270
|
||
#: ../gramps/plugins/quickview/filterbyname.py:140
|
||
#: ../gramps/plugins/quickview/filterbyname.py:215
|
||
#: ../gramps/plugins/quickview/quickview.gpr.py:198
|
||
#: ../gramps/plugins/quickview/references.py:86
|
||
#: ../gramps/plugins/view/relview.py:1347
|
||
#: ../gramps/plugins/view/relview.py:1372
|
||
#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:3104
|
||
msgid "Family"
|
||
msgstr "عائلة"
|
||
|
||
#: ../gramps/gen/lib/eventtype.py:145
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Religious"
|
||
msgstr "دين"
|
||
|
||
#: ../gramps/gen/lib/eventtype.py:148
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Vocational"
|
||
msgstr "موقع"
|
||
|
||
#: ../gramps/gen/lib/eventtype.py:150
|
||
msgid "Academic"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../gramps/gen/lib/eventtype.py:152
|
||
msgid "Travel"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../gramps/gen/lib/eventtype.py:154
|
||
msgid "Legal"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../gramps/gen/lib/eventtype.py:156 ../gramps/gen/lib/eventtype.py:198
|
||
#: ../gramps/plugins/gramplet/gramplet.gpr.py:429
|
||
#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:2759
|
||
#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:6725
|
||
msgid "Residence"
|
||
msgstr "مسكن"
|
||
|
||
#: ../gramps/gen/lib/eventtype.py:158 ../gramps/gui/glade/mergedata.glade:555
|
||
#: ../gramps/gui/glade/mergedata.glade:661
|
||
msgid "Other"
|
||
msgstr "آخر"
|
||
|
||
#: ../gramps/gen/lib/eventtype.py:169 ../gramps/gui/merge/mergeperson.py:188
|
||
#: ../gramps/plugins/textreport/familygroup.py:304
|
||
#: ../gramps/plugins/textreport/familygroup.py:494
|
||
#: ../gramps/plugins/textreport/familygroup.py:496
|
||
#: ../gramps/plugins/textreport/tagreport.py:140
|
||
#: ../gramps/plugins/view/relview.py:647 ../gramps/plugins/view/relview.py:672
|
||
#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:375
|
||
#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:2901
|
||
#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:5217
|
||
msgid "Death"
|
||
msgstr "ممات"
|
||
|
||
#: ../gramps/gen/lib/eventtype.py:170
|
||
msgid "Adult Christening"
|
||
msgstr "تعميد للبالغين"
|
||
|
||
#: ../gramps/gen/lib/eventtype.py:171 ../gramps/gen/lib/ldsord.py:94
|
||
msgid "Baptism"
|
||
msgstr "تعميد"
|
||
|
||
# شك
|
||
#: ../gramps/gen/lib/eventtype.py:172
|
||
msgid "Bar Mitzvah"
|
||
msgstr "بلوغ يهودي"
|
||
|
||
# شك
|
||
#: ../gramps/gen/lib/eventtype.py:173
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Bat Mitzvah"
|
||
msgstr "بلوغ يهودي"
|
||
|
||
# شك
|
||
#: ../gramps/gen/lib/eventtype.py:174
|
||
msgid "Blessing"
|
||
msgstr "مباركة"
|
||
|
||
#: ../gramps/gen/lib/eventtype.py:175
|
||
msgid "Burial"
|
||
msgstr "دفن"
|
||
|
||
#: ../gramps/gen/lib/eventtype.py:176
|
||
msgid "Cause Of Death"
|
||
msgstr "سبب الموت"
|
||
|
||
# شك
|
||
#: ../gramps/gen/lib/eventtype.py:177
|
||
msgid "Census"
|
||
msgstr "إحصاء سكاني"
|
||
|
||
#: ../gramps/gen/lib/eventtype.py:178
|
||
msgid "Christening"
|
||
msgstr "تعميد للأطفال"
|
||
|
||
#: ../gramps/gen/lib/eventtype.py:179 ../gramps/gen/lib/ldsord.py:96
|
||
msgid "Confirmation"
|
||
msgstr "سر الميرون"
|
||
|
||
#: ../gramps/gen/lib/eventtype.py:180
|
||
msgid "Cremation"
|
||
msgstr "حرق"
|
||
|
||
#: ../gramps/gen/lib/eventtype.py:181
|
||
msgid "Degree"
|
||
msgstr "شهادة"
|
||
|
||
#: ../gramps/gen/lib/eventtype.py:182
|
||
msgid "Education"
|
||
msgstr "تعليم"
|
||
|
||
#: ../gramps/gen/lib/eventtype.py:183
|
||
msgid "Elected"
|
||
msgstr "انتخاب"
|
||
|
||
#: ../gramps/gen/lib/eventtype.py:184
|
||
msgid "Emigration"
|
||
msgstr "نزوح"
|
||
|
||
#: ../gramps/gen/lib/eventtype.py:185
|
||
msgid "First Communion"
|
||
msgstr "أول قربانة"
|
||
|
||
#: ../gramps/gen/lib/eventtype.py:186
|
||
msgid "Immigration"
|
||
msgstr "هجرة"
|
||
|
||
#: ../gramps/gen/lib/eventtype.py:187
|
||
msgid "Graduation"
|
||
msgstr "تخّرج"
|
||
|
||
#: ../gramps/gen/lib/eventtype.py:188
|
||
msgid "Medical Information"
|
||
msgstr "معلومات طبية"
|
||
|
||
#: ../gramps/gen/lib/eventtype.py:189
|
||
msgid "Military Service"
|
||
msgstr "خدمة عسكرية"
|
||
|
||
#: ../gramps/gen/lib/eventtype.py:190
|
||
msgid "Naturalization"
|
||
msgstr "تجنيس"
|
||
|
||
#: ../gramps/gen/lib/eventtype.py:191
|
||
msgid "Nobility Title"
|
||
msgstr "لقب نبالة"
|
||
|
||
#: ../gramps/gen/lib/eventtype.py:192
|
||
#: ../gramps/plugins/lib/libpersonview.py:106
|
||
msgid "Number of Marriages"
|
||
msgstr "عدد الزيجات"
|
||
|
||
#: ../gramps/gen/lib/eventtype.py:193 ../gramps/gen/lib/nameorigintype.py:91
|
||
#: ../gramps/plugins/gramplet/persondetails.py:123
|
||
msgid "Occupation"
|
||
msgstr "إحتلال"
|
||
|
||
#: ../gramps/gen/lib/eventtype.py:194
|
||
msgid "Ordination"
|
||
msgstr "رسامة"
|
||
|
||
#: ../gramps/gen/lib/eventtype.py:195
|
||
msgid "Probate"
|
||
msgstr "إثبات صحة وصية"
|
||
|
||
#: ../gramps/gen/lib/eventtype.py:196
|
||
msgid "Property"
|
||
msgstr "مُلكية"
|
||
|
||
#: ../gramps/gen/lib/eventtype.py:197
|
||
#: ../gramps/plugins/gramplet/persondetails.py:125
|
||
msgid "Religion"
|
||
msgstr "دين"
|
||
|
||
#: ../gramps/gen/lib/eventtype.py:199
|
||
msgid "Retirement"
|
||
msgstr "تقاعد"
|
||
|
||
#: ../gramps/gen/lib/eventtype.py:200
|
||
msgid "Will"
|
||
msgstr "وصية"
|
||
|
||
#: ../gramps/gen/lib/eventtype.py:201 ../gramps/gui/merge/mergeperson.py:243
|
||
#: ../gramps/plugins/export/exportcsv.py:487
|
||
#: ../gramps/plugins/importer/importcsv.py:237
|
||
#: ../gramps/plugins/textreport/familygroup.py:387
|
||
#: ../gramps/plugins/textreport/familygroup.py:558
|
||
#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:3105
|
||
msgid "Marriage"
|
||
msgstr "زواج"
|
||
|
||
#: ../gramps/gen/lib/eventtype.py:202
|
||
msgid "Marriage Settlement"
|
||
msgstr "مكان زواج"
|
||
|
||
#: ../gramps/gen/lib/eventtype.py:203
|
||
msgid "Marriage License"
|
||
msgstr "شهادة زواج"
|
||
|
||
#: ../gramps/gen/lib/eventtype.py:204
|
||
msgid "Marriage Contract"
|
||
msgstr "عقد قران"
|
||
|
||
#: ../gramps/gen/lib/eventtype.py:205
|
||
msgid "Marriage Banns"
|
||
msgstr "إعلان زواج"
|
||
|
||
#: ../gramps/gen/lib/eventtype.py:206
|
||
msgid "Engagement"
|
||
msgstr "خطبة"
|
||
|
||
#: ../gramps/gen/lib/eventtype.py:207
|
||
#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:3106
|
||
msgid "Divorce"
|
||
msgstr "طلاق"
|
||
|
||
# شك
|
||
#: ../gramps/gen/lib/eventtype.py:208
|
||
msgid "Divorce Filing"
|
||
msgstr "تسجيل طلاق"
|
||
|
||
#: ../gramps/gen/lib/eventtype.py:209
|
||
msgid "Annulment"
|
||
msgstr "إبطال زواج"
|
||
|
||
#: ../gramps/gen/lib/eventtype.py:210
|
||
msgid "Alternate Marriage"
|
||
msgstr "زواج آخر"
|
||
|
||
#. cm2pt = ReportUtils.cm2pt
|
||
#. ------------------------------------------------------------------------
|
||
#.
|
||
#. Constants
|
||
#.
|
||
#. ------------------------------------------------------------------------
|
||
#: ../gramps/gen/lib/eventtype.py:218
|
||
#: ../gramps/plugins/drawreport/ancestortree.py:67
|
||
#: ../gramps/plugins/drawreport/descendtree.py:55
|
||
msgid "birth abbreviation|b."
|
||
msgstr "ميلاد."
|
||
|
||
#: ../gramps/gen/lib/eventtype.py:219
|
||
#: ../gramps/plugins/drawreport/ancestortree.py:68
|
||
#: ../gramps/plugins/drawreport/descendtree.py:56
|
||
msgid "death abbreviation|d."
|
||
msgstr "ممات."
|
||
|
||
#: ../gramps/gen/lib/eventtype.py:220
|
||
#: ../gramps/plugins/drawreport/ancestortree.py:69
|
||
#: ../gramps/plugins/drawreport/descendtree.py:57
|
||
msgid "marriage abbreviation|m."
|
||
msgstr "زواج."
|
||
|
||
# شك
|
||
#: ../gramps/gen/lib/eventtype.py:221
|
||
msgid "Unknown abbreviation|unkn."
|
||
msgstr "غير."
|
||
|
||
# شك
|
||
#: ../gramps/gen/lib/eventtype.py:222
|
||
msgid "Custom abbreviation|cust."
|
||
msgstr "مخص."
|
||
|
||
# شك
|
||
#: ../gramps/gen/lib/eventtype.py:223
|
||
msgid "Adopted abbreviation|adop."
|
||
msgstr "متبنّ."
|
||
|
||
# شك
|
||
#: ../gramps/gen/lib/eventtype.py:224
|
||
msgid "Adult Christening abbreviation|a.chr."
|
||
msgstr "تعميد للبالغين"
|
||
|
||
# شك
|
||
#: ../gramps/gen/lib/eventtype.py:225
|
||
msgid "Baptism abbreviation|bap."
|
||
msgstr "تعميد"
|
||
|
||
# شك
|
||
#: ../gramps/gen/lib/eventtype.py:226
|
||
msgid "Bar Mitzvah abbreviation|bar."
|
||
msgstr "بلوغ."
|
||
|
||
# شك
|
||
#: ../gramps/gen/lib/eventtype.py:227
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Bat Mitzvah abbreviation|bat."
|
||
msgstr "بلوغ."
|
||
|
||
# شك
|
||
#: ../gramps/gen/lib/eventtype.py:228
|
||
msgid "Blessing abbreviation|bles."
|
||
msgstr "مبار."
|
||
|
||
# شك
|
||
#: ../gramps/gen/lib/eventtype.py:229
|
||
msgid "Burial abbreviation|bur."
|
||
msgstr "دفن."
|
||
|
||
# شك
|
||
#: ../gramps/gen/lib/eventtype.py:230
|
||
msgid "Cause Of Death abbreviation|d.cau."
|
||
msgstr "س.دفن."
|
||
|
||
# شك
|
||
#: ../gramps/gen/lib/eventtype.py:231
|
||
msgid "Census abbreviation|cens."
|
||
msgstr "احصا."
|
||
|
||
#: ../gramps/gen/lib/eventtype.py:232
|
||
msgid "Christening abbreviation|chr."
|
||
msgstr "تعميد للأطفال."
|
||
|
||
#: ../gramps/gen/lib/eventtype.py:233
|
||
msgid "Confirmation abbreviation|conf."
|
||
msgstr "سر الميرون"
|
||
|
||
#: ../gramps/gen/lib/eventtype.py:234
|
||
msgid "Cremation abbreviation|crem."
|
||
msgstr "حرق"
|
||
|
||
#: ../gramps/gen/lib/eventtype.py:235
|
||
msgid "Degree abbreviation|deg."
|
||
msgstr "شهادة"
|
||
|
||
#: ../gramps/gen/lib/eventtype.py:236
|
||
msgid "Education abbreviation|edu."
|
||
msgstr "تعليم"
|
||
|
||
#: ../gramps/gen/lib/eventtype.py:237
|
||
msgid "Elected abbreviation|elec."
|
||
msgstr "انتخاب"
|
||
|
||
#: ../gramps/gen/lib/eventtype.py:238
|
||
msgid "Emigration abbreviation|em."
|
||
msgstr "نزوح"
|
||
|
||
# شك
|
||
#: ../gramps/gen/lib/eventtype.py:239
|
||
msgid "First Communion abbreviation|f.comm."
|
||
msgstr "أول سر الميرون"
|
||
|
||
#: ../gramps/gen/lib/eventtype.py:240
|
||
msgid "Immigration abbreviation|im."
|
||
msgstr "هجرة"
|
||
|
||
#: ../gramps/gen/lib/eventtype.py:241
|
||
msgid "Graduation abbreviation|grad."
|
||
msgstr "تخرّج"
|
||
|
||
#: ../gramps/gen/lib/eventtype.py:242
|
||
msgid "Medical Information abbreviation|medinf."
|
||
msgstr "معلومات طبية"
|
||
|
||
#: ../gramps/gen/lib/eventtype.py:243
|
||
msgid "Military Service abbreviation|milser."
|
||
msgstr "خدمة عسكرية"
|
||
|
||
#: ../gramps/gen/lib/eventtype.py:244
|
||
msgid "Naturalization abbreviation|nat."
|
||
msgstr "تجنيس"
|
||
|
||
#: ../gramps/gen/lib/eventtype.py:245
|
||
msgid "Nobility Title abbreviation|nob."
|
||
msgstr "نبالة"
|
||
|
||
#: ../gramps/gen/lib/eventtype.py:246
|
||
msgid "Number of Marriages abbreviation|n.o.mar."
|
||
msgstr "عدد الزيجات"
|
||
|
||
#: ../gramps/gen/lib/eventtype.py:247
|
||
msgid "Occupation abbreviation|occ."
|
||
msgstr "احتلال"
|
||
|
||
#: ../gramps/gen/lib/eventtype.py:248
|
||
msgid "Ordination abbreviation|ord."
|
||
msgstr "رسامة"
|
||
|
||
#: ../gramps/gen/lib/eventtype.py:249
|
||
msgid "Probate abbreviation|prob."
|
||
msgstr "إثبات صحة وصية"
|
||
|
||
#: ../gramps/gen/lib/eventtype.py:250
|
||
msgid "Property abbreviation|prop."
|
||
msgstr "مُلكية"
|
||
|
||
#: ../gramps/gen/lib/eventtype.py:251
|
||
msgid "Religion abbreviation|rel."
|
||
msgstr "دين"
|
||
|
||
#: ../gramps/gen/lib/eventtype.py:252
|
||
msgid "Residence abbreviation|res."
|
||
msgstr "مسكن"
|
||
|
||
#: ../gramps/gen/lib/eventtype.py:253
|
||
msgid "Retirement abbreviation|ret."
|
||
msgstr "تقاعد"
|
||
|
||
#: ../gramps/gen/lib/eventtype.py:254
|
||
msgid "Will abbreviation|will."
|
||
msgstr "وصية"
|
||
|
||
#: ../gramps/gen/lib/eventtype.py:255
|
||
msgid "Marriage Settlement abbreviation|m.set."
|
||
msgstr "مكان زواج"
|
||
|
||
#: ../gramps/gen/lib/eventtype.py:256
|
||
msgid "Marriage License abbreviation|m.lic."
|
||
msgstr "شهادة زواج"
|
||
|
||
#: ../gramps/gen/lib/eventtype.py:257
|
||
msgid "Marriage Contract abbreviation|m.con."
|
||
msgstr "عقد قران"
|
||
|
||
#: ../gramps/gen/lib/eventtype.py:258
|
||
msgid "Marriage Banns abbreviation|m.ban."
|
||
msgstr "إعلان زواج"
|
||
|
||
#: ../gramps/gen/lib/eventtype.py:259
|
||
msgid "Alternate Marriage abbreviation|alt.mar."
|
||
msgstr "زواج آخر"
|
||
|
||
#: ../gramps/gen/lib/eventtype.py:260
|
||
msgid "Engagement abbreviation|engd."
|
||
msgstr "خطبة"
|
||
|
||
#: ../gramps/gen/lib/eventtype.py:261
|
||
msgid "Divorce abbreviation|div."
|
||
msgstr "طلاق"
|
||
|
||
#: ../gramps/gen/lib/eventtype.py:262
|
||
msgid "Divorce Filing abbreviation|div.f."
|
||
msgstr "تسجيل طلاق"
|
||
|
||
#: ../gramps/gen/lib/eventtype.py:263
|
||
msgid "Annulment abbreviation|annul."
|
||
msgstr "إبطال زواج"
|
||
|
||
#: ../gramps/gen/lib/familyreltype.py:54
|
||
msgid "Civil Union"
|
||
msgstr "زواج مثلي"
|
||
|
||
#: ../gramps/gen/lib/familyreltype.py:55
|
||
msgid "Unmarried"
|
||
msgstr "بدون زواج"
|
||
|
||
#: ../gramps/gen/lib/familyreltype.py:56
|
||
msgid "Married"
|
||
msgstr "زواج"
|
||
|
||
#: ../gramps/gen/lib/ldsord.py:95
|
||
msgid "Endowment"
|
||
msgstr "هبة"
|
||
|
||
# شك
|
||
#: ../gramps/gen/lib/ldsord.py:97
|
||
msgid "Sealed to Parents"
|
||
msgstr "مغلق للأبوين"
|
||
|
||
# شك
|
||
#: ../gramps/gen/lib/ldsord.py:98
|
||
msgid "Sealed to Spouse"
|
||
msgstr "مغلق للزوج"
|
||
|
||
#: ../gramps/gen/lib/ldsord.py:102
|
||
msgid "<No Status>"
|
||
msgstr "<بدون حالة>"
|
||
|
||
#: ../gramps/gen/lib/ldsord.py:103
|
||
msgid "BIC"
|
||
msgstr "وُلد بموجب تعهّد"
|
||
|
||
# شك
|
||
#: ../gramps/gen/lib/ldsord.py:104
|
||
msgid "Canceled"
|
||
msgstr "تم إلغاؤه"
|
||
|
||
#. ----------------------------------
|
||
#: ../gramps/gen/lib/ldsord.py:105
|
||
#: ../gramps/gui/filters/sidebar/_familysidebarfilter.py:115
|
||
#: ../gramps/gui/glade/editchildref.glade:253
|
||
#: ../gramps/gui/merge/mergeperson.py:247
|
||
#: ../gramps/plugins/export/exportcsv.py:531
|
||
#: ../gramps/plugins/gramplet/children.py:83
|
||
#: ../gramps/plugins/gramplet/children.py:180
|
||
#: ../gramps/plugins/importer/importcsv.py:228
|
||
msgid "Child"
|
||
msgstr "ابن"
|
||
|
||
# شك
|
||
#: ../gramps/gen/lib/ldsord.py:106
|
||
msgid "Cleared"
|
||
msgstr "تم مسحه"
|
||
|
||
#: ../gramps/gen/lib/ldsord.py:107
|
||
msgid "Completed"
|
||
msgstr "إكتمل"
|
||
|
||
# شك
|
||
#: ../gramps/gen/lib/ldsord.py:108
|
||
msgid "DNS"
|
||
msgstr "DNS"
|
||
|
||
#: ../gramps/gen/lib/ldsord.py:109
|
||
msgid "Infant"
|
||
msgstr "رضيع"
|
||
|
||
#: ../gramps/gen/lib/ldsord.py:110
|
||
msgid "Pre-1970"
|
||
msgstr "قبل-1970"
|
||
|
||
# شك
|
||
#: ../gramps/gen/lib/ldsord.py:111
|
||
msgid "Qualified"
|
||
msgstr "مؤهّل"
|
||
|
||
#: ../gramps/gen/lib/ldsord.py:112
|
||
msgid "DNS/CAN"
|
||
msgstr "DNS/CAN"
|
||
|
||
#: ../gramps/gen/lib/ldsord.py:113
|
||
msgid "Stillborn"
|
||
msgstr "Stillborn"
|
||
|
||
#: ../gramps/gen/lib/ldsord.py:114
|
||
msgid "Submitted"
|
||
msgstr "Submitted"
|
||
|
||
#: ../gramps/gen/lib/ldsord.py:115
|
||
msgid "Uncleared"
|
||
msgstr "Uncleared"
|
||
|
||
#: ../gramps/gen/lib/markertype.py:59
|
||
#: ../gramps/gui/logger/_errorreportassistant.py:681
|
||
msgid "Complete"
|
||
msgstr "مُكتمل"
|
||
|
||
#: ../gramps/gen/lib/markertype.py:60 ../gramps/plugins/tool/notrelated.py:102
|
||
msgid "ToDo"
|
||
msgstr "قائمة مهام"
|
||
|
||
#. translators: needed for Arabic, ignore otherwise
|
||
#: ../gramps/gen/lib/name.py:467 ../gramps/gen/lib/name.py:482
|
||
#, python-format
|
||
msgid "%(surname)s, %(first)s %(suffix)s"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#. translators: needed for Arabic, ignore otherwise
|
||
#. translators: needed for Arabic, ignore otherwise
|
||
#. make sure it's translated, so it can be used below, in "combine"
|
||
#: ../gramps/gen/lib/name.py:471 ../gramps/gen/lib/name.py:486
|
||
#: ../gramps/gen/plug/report/utils.py:234
|
||
#: ../gramps/plugins/textreport/indivcomplete.py:168
|
||
#: ../gramps/plugins/textreport/indivcomplete.py:176
|
||
#, fuzzy, python-format
|
||
msgid "%(str1)s, %(str2)s"
|
||
msgstr "%(first)s %(second)s"
|
||
|
||
#. translators: needed for Arabic, ignore otherwise
|
||
#: ../gramps/gen/lib/name.py:499
|
||
#, fuzzy, python-format
|
||
msgid "%(first)s %(surname)s, %(suffix)s"
|
||
msgstr "%(father)s و %(mother)s (%(id)s)"
|
||
|
||
# شك
|
||
#: ../gramps/gen/lib/nameorigintype.py:82
|
||
msgid "Surname|Inherited"
|
||
msgstr "موروث"
|
||
|
||
#: ../gramps/gen/lib/nameorigintype.py:83
|
||
msgid "Surname|Given"
|
||
msgstr "اسم"
|
||
|
||
# شك
|
||
#: ../gramps/gen/lib/nameorigintype.py:84
|
||
msgid "Surname|Taken"
|
||
msgstr "مأخوذ"
|
||
|
||
#: ../gramps/gen/lib/nameorigintype.py:85 ../gramps/gen/utils/keyword.py:65
|
||
#: ../gramps/gui/configure.py:650
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Patronymic"
|
||
msgstr "اسم الأب"
|
||
|
||
# شك
|
||
#: ../gramps/gen/lib/nameorigintype.py:86
|
||
msgid "Matronymic"
|
||
msgstr "اسم منسوب للأم"
|
||
|
||
# شك
|
||
#: ../gramps/gen/lib/nameorigintype.py:87
|
||
msgid "Surname|Feudal"
|
||
msgstr "إقطاعي"
|
||
|
||
# شك
|
||
#: ../gramps/gen/lib/nameorigintype.py:88
|
||
msgid "Pseudonym"
|
||
msgstr "اسم مستعار"
|
||
|
||
#: ../gramps/gen/lib/nameorigintype.py:89
|
||
msgid "Patrilineal"
|
||
msgstr "من جهة الأب"
|
||
|
||
#: ../gramps/gen/lib/nameorigintype.py:90
|
||
msgid "Matrilineal"
|
||
msgstr "من جهة الأم"
|
||
|
||
#: ../gramps/gen/lib/nameorigintype.py:92 ../gramps/gui/clipboard.py:330
|
||
#: ../gramps/gui/plug/_windows.py:621
|
||
#: ../gramps/plugins/gramplet/placedetails.py:125
|
||
msgid "Location"
|
||
msgstr "موقع"
|
||
|
||
#: ../gramps/gen/lib/nametype.py:54
|
||
msgid "Also Known As"
|
||
msgstr "أيضاً معروف كـ"
|
||
|
||
#: ../gramps/gen/lib/nametype.py:55
|
||
msgid "Birth Name"
|
||
msgstr "اسم الميلاد"
|
||
|
||
#: ../gramps/gen/lib/nametype.py:56
|
||
msgid "Married Name"
|
||
msgstr "اسم الزواج"
|
||
|
||
#: ../gramps/gen/lib/notetype.py:80 ../gramps/gui/configure.py:1316
|
||
#: ../gramps/gui/editors/editeventref.py:78
|
||
#: ../gramps/gui/editors/editmediaref.py:97
|
||
#: ../gramps/gui/editors/editreporef.py:72
|
||
#: ../gramps/gui/glade/editeventref.glade:184
|
||
#: ../gramps/gui/glade/editeventref.glade:601
|
||
#: ../gramps/gui/glade/editmediaref.glade:373
|
||
#: ../gramps/gui/glade/editmediaref.glade:838
|
||
#: ../gramps/gui/glade/editname.glade:774
|
||
#: ../gramps/gui/glade/editperson.glade:429
|
||
#: ../gramps/gui/glade/editreporef.glade:230
|
||
#: ../gramps/gui/glade/editreporef.glade:461
|
||
#: ../gramps/plugins/tool/verify.glade:427
|
||
msgid "General"
|
||
msgstr "عامّ"
|
||
|
||
#: ../gramps/gen/lib/notetype.py:81
|
||
msgid "Research"
|
||
msgstr "بحث"
|
||
|
||
#: ../gramps/gen/lib/notetype.py:82
|
||
msgid "Transcript"
|
||
msgstr "نسخة"
|
||
|
||
# شك
|
||
#: ../gramps/gen/lib/notetype.py:83
|
||
msgid "Source text"
|
||
msgstr "نص المصدر"
|
||
|
||
#: ../gramps/gen/lib/notetype.py:84 ../gramps/gui/clipboard.py:497
|
||
#: ../gramps/gui/configure.py:537 ../gramps/gui/editors/editcitation.py:109
|
||
#: ../gramps/gui/editors/editcitation.py:115
|
||
#: ../gramps/gui/editors/filtereditor.py:296
|
||
#: ../gramps/gui/views/treemodels/citationtreemodel.py:170
|
||
#: ../gramps/plugins/gramplet/quickviewgramplet.py:114
|
||
#: ../gramps/plugins/quickview/quickview.gpr.py:204
|
||
#: ../gramps/plugins/quickview/references.py:89
|
||
msgid "Citation"
|
||
msgstr "استشهاد"
|
||
|
||
#: ../gramps/gen/lib/notetype.py:85 ../gramps/gen/plug/_pluginreg.py:79
|
||
#: ../gramps/gui/logger/_errorview.py:133
|
||
msgid "Report"
|
||
msgstr "تقرير"
|
||
|
||
#: ../gramps/gen/lib/notetype.py:86
|
||
msgid "Html code"
|
||
msgstr "رماز هتمل"
|
||
|
||
#: ../gramps/gen/lib/notetype.py:87
|
||
msgid "notetype|To Do"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../gramps/gen/lib/notetype.py:91
|
||
msgid "Person Note"
|
||
msgstr "ملاحظة شخص"
|
||
|
||
#: ../gramps/gen/lib/notetype.py:92
|
||
msgid "Name Note"
|
||
msgstr "ملاحظة اسم"
|
||
|
||
#: ../gramps/gen/lib/notetype.py:93
|
||
msgid "Attribute Note"
|
||
msgstr "ملاحظة ميزة"
|
||
|
||
#: ../gramps/gen/lib/notetype.py:94
|
||
msgid "Address Note"
|
||
msgstr "ملاحظة عنوان"
|
||
|
||
#: ../gramps/gen/lib/notetype.py:95
|
||
msgid "Association Note"
|
||
msgstr "ملاحظة علاقة"
|
||
|
||
#: ../gramps/gen/lib/notetype.py:96
|
||
msgid "LDS Note"
|
||
msgstr "ملاحظة كنسية"
|
||
|
||
#: ../gramps/gen/lib/notetype.py:97
|
||
#: ../gramps/gui/filters/sidebar/_familysidebarfilter.py:118
|
||
msgid "Family Note"
|
||
msgstr "ملاحظة عائلة"
|
||
|
||
#: ../gramps/gen/lib/notetype.py:98
|
||
msgid "Event Note"
|
||
msgstr "ملاحظة حدث"
|
||
|
||
#: ../gramps/gen/lib/notetype.py:99
|
||
msgid "Event Reference Note"
|
||
msgstr "ملاحظة مرجع حدث"
|
||
|
||
#: ../gramps/gen/lib/notetype.py:100
|
||
msgid "Source Note"
|
||
msgstr "ملاحظة مصدر"
|
||
|
||
#: ../gramps/gen/lib/notetype.py:101
|
||
msgid "Source Reference Note"
|
||
msgstr "ملاحظة مرجع مصدر"
|
||
|
||
#: ../gramps/gen/lib/notetype.py:102
|
||
msgid "Place Note"
|
||
msgstr "ملاحظة مكان"
|
||
|
||
#: ../gramps/gen/lib/notetype.py:103
|
||
msgid "Repository Note"
|
||
msgstr "ملاحظة مستودع"
|
||
|
||
#: ../gramps/gen/lib/notetype.py:104
|
||
msgid "Repository Reference Note"
|
||
msgstr "ملاحظة مرجع مستودع"
|
||
|
||
#: ../gramps/gen/lib/notetype.py:106
|
||
msgid "Media Note"
|
||
msgstr "ملاحظة وسائط"
|
||
|
||
#: ../gramps/gen/lib/notetype.py:107
|
||
msgid "Media Reference Note"
|
||
msgstr "ملاحظة مرجع وسائط"
|
||
|
||
#: ../gramps/gen/lib/notetype.py:108
|
||
msgid "Child Reference Note"
|
||
msgstr "ملاحظة مرجع ابن"
|
||
|
||
#: ../gramps/gen/lib/person.py:566
|
||
msgid "Merged Gramps ID"
|
||
msgstr "معرّف دمج غرمبز"
|
||
|
||
#: ../gramps/gen/lib/placetype.py:69 ../gramps/gui/configure.py:515
|
||
#: ../gramps/gui/editors/displaytabs/addrembedlist.py:76
|
||
#: ../gramps/gui/editors/displaytabs/locationembedlist.py:59
|
||
#: ../gramps/gui/filters/sidebar/_placesidebarfilter.py:101
|
||
#: ../gramps/gui/views/treemodels/placemodel.py:266
|
||
#: ../gramps/plugins/lib/maps/placeselection.py:144
|
||
#: ../gramps/plugins/tool/extractcity.py:392
|
||
#: ../gramps/plugins/view/repoview.py:93
|
||
#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:374
|
||
#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:3367
|
||
msgid "Country"
|
||
msgstr "دولة"
|
||
|
||
#: ../gramps/gen/lib/placetype.py:70
|
||
#: ../gramps/gui/editors/displaytabs/locationembedlist.py:58
|
||
#: ../gramps/gui/filters/sidebar/_placesidebarfilter.py:100
|
||
#: ../gramps/gui/views/treemodels/placemodel.py:266
|
||
#: ../gramps/plugins/lib/maps/placeselection.py:145
|
||
#: ../gramps/plugins/tool/extractcity.py:390
|
||
#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:3366
|
||
msgid "State"
|
||
msgstr "ولاية"
|
||
|
||
#: ../gramps/gen/lib/placetype.py:71
|
||
#: ../gramps/gui/editors/displaytabs/locationembedlist.py:57
|
||
#: ../gramps/gui/filters/sidebar/_placesidebarfilter.py:99
|
||
#: ../gramps/gui/views/treemodels/placemodel.py:266
|
||
#: ../gramps/plugins/lib/maps/placeselection.py:146
|
||
#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:373
|
||
msgid "County"
|
||
msgstr "مقاطعة"
|
||
|
||
#: ../gramps/gen/lib/placetype.py:72 ../gramps/gui/configure.py:513
|
||
#: ../gramps/gui/editors/displaytabs/addrembedlist.py:74
|
||
#: ../gramps/gui/editors/displaytabs/locationembedlist.py:56
|
||
#: ../gramps/gui/filters/sidebar/_placesidebarfilter.py:98
|
||
#: ../gramps/plugins/tool/extractcity.py:389
|
||
#: ../gramps/plugins/view/repoview.py:91
|
||
#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:372
|
||
msgid "City"
|
||
msgstr "مدينة"
|
||
|
||
#: ../gramps/gen/lib/placetype.py:73
|
||
msgid "Parish"
|
||
msgstr "دائرة"
|
||
|
||
#: ../gramps/gen/lib/placetype.py:74 ../gramps/gui/configure.py:512
|
||
#: ../gramps/gui/editors/displaytabs/addrembedlist.py:73
|
||
#: ../gramps/gui/editors/displaytabs/locationembedlist.py:55
|
||
#: ../gramps/gui/filters/sidebar/_placesidebarfilter.py:97
|
||
#: ../gramps/plugins/view/repoview.py:90
|
||
#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:381
|
||
#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:1410
|
||
msgid "Locality"
|
||
msgstr "ناحية"
|
||
|
||
#: ../gramps/gen/lib/placetype.py:75
|
||
#: ../gramps/gui/editors/displaytabs/addrembedlist.py:72
|
||
#: ../gramps/gui/editors/displaytabs/locationembedlist.py:54
|
||
#: ../gramps/gui/filters/sidebar/_placesidebarfilter.py:96
|
||
#: ../gramps/plugins/view/repoview.py:89
|
||
#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:394
|
||
msgid "Street"
|
||
msgstr "شارع"
|
||
|
||
#: ../gramps/gen/lib/placetype.py:76
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Province"
|
||
msgstr "ولاية/ محافظة"
|
||
|
||
#: ../gramps/gen/lib/placetype.py:77
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Region"
|
||
msgstr "دين"
|
||
|
||
#: ../gramps/gen/lib/placetype.py:78
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Department"
|
||
msgstr "تقاعد"
|
||
|
||
#: ../gramps/gen/lib/placetype.py:79
|
||
msgid "Neighborhood"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../gramps/gen/lib/placetype.py:80
|
||
msgid "District"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../gramps/gen/lib/placetype.py:81
|
||
msgid "Borough"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../gramps/gen/lib/placetype.py:82
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Municipality"
|
||
msgstr "ناحية"
|
||
|
||
#: ../gramps/gen/lib/placetype.py:83
|
||
msgid "Town"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../gramps/gen/lib/placetype.py:84
|
||
msgid "Village"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../gramps/gen/lib/placetype.py:85
|
||
msgid "Hamlet"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../gramps/gen/lib/placetype.py:86
|
||
msgid "Farm"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../gramps/gen/lib/placetype.py:87
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Building"
|
||
msgstr "بناء عرض"
|
||
|
||
#: ../gramps/gen/lib/repotype.py:60
|
||
msgid "Library"
|
||
msgstr "مكتبة"
|
||
|
||
#: ../gramps/gen/lib/repotype.py:61
|
||
msgid "Cemetery"
|
||
msgstr "مقبرة"
|
||
|
||
#: ../gramps/gen/lib/repotype.py:62
|
||
msgid "Church"
|
||
msgstr "كنيسة"
|
||
|
||
#: ../gramps/gen/lib/repotype.py:63
|
||
msgid "Archive"
|
||
msgstr "أرشيف"
|
||
|
||
#: ../gramps/gen/lib/repotype.py:64
|
||
msgid "Album"
|
||
msgstr "ألبوم"
|
||
|
||
#: ../gramps/gen/lib/repotype.py:65
|
||
msgid "Web site"
|
||
msgstr "موقع إنترنت"
|
||
|
||
#: ../gramps/gen/lib/repotype.py:66
|
||
msgid "Bookstore"
|
||
msgstr "محل بيع كتب"
|
||
|
||
#: ../gramps/gen/lib/repotype.py:67
|
||
msgid "Collection"
|
||
msgstr "مجموعة"
|
||
|
||
# شك
|
||
#: ../gramps/gen/lib/repotype.py:68
|
||
msgid "Safe"
|
||
msgstr "آمن"
|
||
|
||
#: ../gramps/gen/lib/srcmediatype.py:64
|
||
msgid "Audio"
|
||
msgstr "صوت"
|
||
|
||
#: ../gramps/gen/lib/srcmediatype.py:65 ../gramps/gui/glade/book.glade:132
|
||
#: ../gramps/gui/plug/report/_bookdialog.py:372
|
||
#: ../gramps/gui/plug/report/_bookdialog.py:907
|
||
#: ../gramps/gui/plug/report/_bookdialog.py:939
|
||
msgid "Book"
|
||
msgstr "كتاب"
|
||
|
||
#: ../gramps/gen/lib/srcmediatype.py:66
|
||
msgid "Card"
|
||
msgstr "بطاقة"
|
||
|
||
#: ../gramps/gen/lib/srcmediatype.py:67
|
||
msgid "Electronic"
|
||
msgstr "ألكتروني"
|
||
|
||
#: ../gramps/gen/lib/srcmediatype.py:68
|
||
msgid "Fiche"
|
||
msgstr "شريحة صور"
|
||
|
||
#: ../gramps/gen/lib/srcmediatype.py:69
|
||
msgid "Film"
|
||
msgstr "فلم"
|
||
|
||
#: ../gramps/gen/lib/srcmediatype.py:70
|
||
msgid "Magazine"
|
||
msgstr "مجلة"
|
||
|
||
#: ../gramps/gen/lib/srcmediatype.py:71
|
||
msgid "Manuscript"
|
||
msgstr "مخطوطة"
|
||
|
||
#: ../gramps/gen/lib/srcmediatype.py:72
|
||
msgid "Map"
|
||
msgstr "خريطة"
|
||
|
||
#: ../gramps/gen/lib/srcmediatype.py:73
|
||
msgid "Newspaper"
|
||
msgstr "صحيفة"
|
||
|
||
#: ../gramps/gen/lib/srcmediatype.py:74
|
||
msgid "Photo"
|
||
msgstr "صورة"
|
||
|
||
#: ../gramps/gen/lib/srcmediatype.py:75
|
||
msgid "Tombstone"
|
||
msgstr "شاهدة قبر"
|
||
|
||
#: ../gramps/gen/lib/srcmediatype.py:76
|
||
msgid "Video"
|
||
msgstr "فيديو"
|
||
|
||
#: ../gramps/gen/lib/styledtexttagtype.py:64
|
||
#: ../gramps/gui/widgets/styledtexteditor.py:473
|
||
msgid "Bold"
|
||
msgstr "عريض"
|
||
|
||
#: ../gramps/gen/lib/styledtexttagtype.py:65
|
||
#: ../gramps/gui/widgets/styledtexteditor.py:471
|
||
msgid "Italic"
|
||
msgstr "مائل"
|
||
|
||
#: ../gramps/gen/lib/styledtexttagtype.py:66
|
||
#: ../gramps/gui/widgets/styledtexteditor.py:475
|
||
msgid "Underline"
|
||
msgstr "تسطير"
|
||
|
||
#: ../gramps/gen/lib/styledtexttagtype.py:67
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Fontface"
|
||
msgstr "خط"
|
||
|
||
#: ../gramps/gen/lib/styledtexttagtype.py:68
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Fontsize"
|
||
msgstr "حجم الخط"
|
||
|
||
#: ../gramps/gen/lib/styledtexttagtype.py:69
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Fontcolor"
|
||
msgstr "لون الخط"
|
||
|
||
#: ../gramps/gen/lib/styledtexttagtype.py:70
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Highlight"
|
||
msgstr "مرتفع"
|
||
|
||
#: ../gramps/gen/lib/styledtexttagtype.py:71
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Superscript"
|
||
msgstr "نسخة"
|
||
|
||
#: ../gramps/gen/lib/styledtexttagtype.py:72
|
||
#: ../gramps/gui/glade/editlink.glade:169
|
||
#: ../gramps/gui/widgets/styledtextbuffer.py:566
|
||
#: ../gramps/gui/widgets/styledtextbuffer.py:603
|
||
#: ../gramps/gui/widgets/styledtexteditor.py:487
|
||
msgid "Link"
|
||
msgstr "رابط"
|
||
|
||
#: ../gramps/gen/lib/surnamebase.py:219 ../gramps/gen/lib/surnamebase.py:225
|
||
#: ../gramps/gen/lib/surnamebase.py:228
|
||
#, python-format
|
||
msgid "%(first)s %(second)s"
|
||
msgstr "%(first)s %(second)s"
|
||
|
||
#: ../gramps/gen/lib/urltype.py:55
|
||
msgid "E-mail"
|
||
msgstr "بريد إلكتروني"
|
||
|
||
#: ../gramps/gen/lib/urltype.py:56
|
||
msgid "Web Home"
|
||
msgstr "رابط الصفحة الرئيسية"
|
||
|
||
#: ../gramps/gen/lib/urltype.py:57
|
||
msgid "Web Search"
|
||
msgstr "رابط البحث"
|
||
|
||
#: ../gramps/gen/lib/urltype.py:58
|
||
msgid "FTP"
|
||
msgstr "برتوكول نقل الملفات"
|
||
|
||
#: ../gramps/gen/merge/mergecitationquery.py:61
|
||
msgid "Merge Citation"
|
||
msgstr "دمج استشهاد"
|
||
|
||
#: ../gramps/gen/merge/mergeeventquery.py:59
|
||
msgid "Merge Event Objects"
|
||
msgstr "دمج كائنات الحدث"
|
||
|
||
#: ../gramps/gen/merge/mergefamilyquery.py:90
|
||
msgid "A parent should be a father or mother."
|
||
msgstr "يجب أن يكون أباً أو أمّاً."
|
||
|
||
#: ../gramps/gen/merge/mergefamilyquery.py:103
|
||
#: ../gramps/gen/merge/mergefamilyquery.py:114
|
||
#: ../gramps/gen/merge/mergepersonquery.py:54
|
||
msgid ""
|
||
"A parent and child cannot be merged. To merge these people, you must first "
|
||
"break the relationship between them."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../gramps/gen/merge/mergefamilyquery.py:135
|
||
msgid "Merge Family"
|
||
msgstr "دمج عائلة"
|
||
|
||
#: ../gramps/gen/merge/mergemediaquery.py:59
|
||
#: ../gramps/gui/merge/mergemedia.py:67
|
||
msgid "Merge Media Objects"
|
||
msgstr "دمج كائنات الوسائط"
|
||
|
||
#: ../gramps/gen/merge/mergenotequery.py:58
|
||
#: ../gramps/gui/merge/mergenote.py:67
|
||
msgid "Merge Notes"
|
||
msgstr "دمج ملاحظات"
|
||
|
||
#: ../gramps/gen/merge/mergepersonquery.py:51
|
||
msgid ""
|
||
"Spouses cannot be merged. To merge these people, you must first break the "
|
||
"relationship between them."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../gramps/gen/merge/mergepersonquery.py:117
|
||
msgid "Merge Person"
|
||
msgstr "دمج شخص"
|
||
|
||
#: ../gramps/gen/merge/mergepersonquery.py:156
|
||
msgid ""
|
||
"A person with multiple relations with the same spouse is about to be merged. "
|
||
"This is beyond the capabilities of the merge routine. The merge is aborted."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../gramps/gen/merge/mergepersonquery.py:167
|
||
msgid "Multiple families get merged. This is unusual, the merge is aborted."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../gramps/gen/merge/mergeplacequery.py:60
|
||
#: ../gramps/gui/merge/mergeplace.py:76
|
||
msgid "Merge Places"
|
||
msgstr "دمج أماكن"
|
||
|
||
#: ../gramps/gen/merge/mergerepositoryquery.py:59
|
||
#: ../gramps/gui/merge/mergerepository.py:68
|
||
msgid "Merge Repositories"
|
||
msgstr "دمج مستودعات"
|
||
|
||
#: ../gramps/gen/merge/mergesourcequery.py:62
|
||
msgid "Merge Source"
|
||
msgstr "دمج مصدر"
|
||
|
||
#: ../gramps/gen/plug/_gramplet.py:349
|
||
#, python-format
|
||
msgid "Gramplet %s caused an error"
|
||
msgstr "قام شريط المعلومات %s بخطأ"
|
||
|
||
#. -------------------------------------------------------------------------
|
||
#.
|
||
#. Constants
|
||
#.
|
||
#. -------------------------------------------------------------------------
|
||
#: ../gramps/gen/plug/_manager.py:63
|
||
msgid "No description was provided"
|
||
msgstr "لم يتم تقديم أي وصف"
|
||
|
||
#: ../gramps/gen/plug/_options.py:391
|
||
#, python-format
|
||
msgid ""
|
||
"Option '%(opt_name)s' is present in %(file)s\n"
|
||
" but is not known to the module. Ignoring..."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../gramps/gen/plug/_pluginreg.py:61
|
||
msgid "Stable"
|
||
msgstr "مستقر"
|
||
|
||
#: ../gramps/gen/plug/_pluginreg.py:61
|
||
msgid "Unstable"
|
||
msgstr "غير مستقر"
|
||
|
||
#: ../gramps/gen/plug/_pluginreg.py:80
|
||
msgid "Quickreport"
|
||
msgstr "تقرير سريع"
|
||
|
||
#: ../gramps/gen/plug/_pluginreg.py:81
|
||
msgid "Tool"
|
||
msgstr "أداة"
|
||
|
||
#: ../gramps/gen/plug/_pluginreg.py:82
|
||
msgid "Importer"
|
||
msgstr "مستورد"
|
||
|
||
#: ../gramps/gen/plug/_pluginreg.py:83
|
||
msgid "Exporter"
|
||
msgstr "مصدّر"
|
||
|
||
#: ../gramps/gen/plug/_pluginreg.py:84
|
||
msgid "Doc creator"
|
||
msgstr "منشئ المستند"
|
||
|
||
#: ../gramps/gen/plug/_pluginreg.py:85
|
||
msgid "Plugin lib"
|
||
msgstr "مكتبة الإضافة"
|
||
|
||
#: ../gramps/gen/plug/_pluginreg.py:86
|
||
msgid "Map service"
|
||
msgstr "خدمة الخرائط"
|
||
|
||
#: ../gramps/gen/plug/_pluginreg.py:87
|
||
msgid "Gramps View"
|
||
msgstr "عرض غرمبز"
|
||
|
||
#: ../gramps/gen/plug/_pluginreg.py:88 ../gramps/gui/grampsgui.py:177
|
||
#: ../gramps/plugins/view/relview.py:148
|
||
#: ../gramps/plugins/view/view.gpr.py:108
|
||
#: ../gramps/plugins/view/view.gpr.py:116
|
||
msgid "Relationships"
|
||
msgstr "قرابات"
|
||
|
||
#: ../gramps/gen/plug/_pluginreg.py:89 ../gramps/gen/plug/_pluginreg.py:415
|
||
#: ../gramps/gui/glade/grampletpane.glade:156
|
||
#: ../gramps/gui/widgets/grampletbar.py:610
|
||
#: ../gramps/gui/widgets/grampletpane.py:233
|
||
#: ../gramps/gui/widgets/grampletpane.py:959
|
||
msgid "Gramplet"
|
||
msgstr "شريط معلومات"
|
||
|
||
#: ../gramps/gen/plug/_pluginreg.py:90
|
||
msgid "Sidebar"
|
||
msgstr "شريط جانبي"
|
||
|
||
#. add miscellaneous column
|
||
#: ../gramps/gen/plug/_pluginreg.py:503
|
||
#: ../gramps/plugins/gramplet/faqgramplet.py:61
|
||
#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:1917
|
||
msgid "Miscellaneous"
|
||
msgstr "متفرّقات"
|
||
|
||
#: ../gramps/gen/plug/_pluginreg.py:1114
|
||
#, python-format
|
||
msgid ""
|
||
"WARNING: Plugin %(plugin_name)s has no translation for any of your "
|
||
"configured languages, using US English instead"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../gramps/gen/plug/_pluginreg.py:1126 ../gramps/gen/plug/_pluginreg.py:1131
|
||
#, python-format
|
||
msgid "ERROR: Failed reading plugin registration %(filename)s"
|
||
msgstr "خطأ: فشل بقراءة تسجيل الإضافة %(filename)s"
|
||
|
||
#: ../gramps/gen/plug/_pluginreg.py:1145
|
||
#, python-format
|
||
msgid ""
|
||
"ERROR: Plugin file %(filename)s has a version of \"%(gramps_target_version)s"
|
||
"\" which is invalid for Gramps \"%(gramps_version)s\"."
|
||
msgstr ""
|
||
"خطأ: ملف الإضافة %(filename)s خاص بالإصدار \"%(gramps_target_version)s\" "
|
||
"الذي لا يمكن استعماله ضمن غرمبز \"%(gramps_version)s\"."
|
||
|
||
#: ../gramps/gen/plug/_pluginreg.py:1166
|
||
#, python-format
|
||
msgid "ERROR: Wrong python file %(filename)s in register file %(regfile)s"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../gramps/gen/plug/_pluginreg.py:1174
|
||
#, python-format
|
||
msgid ""
|
||
"ERROR: Python file %(filename)s in register file %(regfile)s does not exist"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
# شك
|
||
#: ../gramps/gen/plug/docbackend/docbackend.py:145
|
||
msgid "Close file first"
|
||
msgstr "قم بإغلاق الملف أولاً"
|
||
|
||
#: ../gramps/gen/plug/docbackend/docbackend.py:155
|
||
msgid "No filename given"
|
||
msgstr "لم يتم إعطاء اسم الملف"
|
||
|
||
#: ../gramps/gen/plug/docbackend/docbackend.py:157
|
||
#, python-format
|
||
msgid "File %s already open, close it first."
|
||
msgstr "قم بإغلاق الملف %s لأنه مفتوح حالياً."
|
||
|
||
#. Export shouldn't bring Gramps down.
|
||
#: ../gramps/gen/plug/docbackend/docbackend.py:163
|
||
#: ../gramps/gen/plug/docbackend/docbackend.py:166
|
||
#: ../gramps/gen/utils/docgen/odstab.py:341
|
||
#: ../gramps/gen/utils/docgen/odstab.py:343
|
||
#: ../gramps/gen/utils/docgen/odstab.py:403
|
||
#: ../gramps/gen/utils/docgen/odstab.py:406
|
||
#: ../gramps/gen/utils/docgen/odstab.py:426
|
||
#: ../gramps/gen/utils/docgen/odstab.py:430
|
||
#: ../gramps/gen/utils/docgen/odstab.py:461
|
||
#: ../gramps/gen/utils/docgen/odstab.py:465
|
||
#: ../gramps/gen/utils/docgen/odstab.py:477
|
||
#: ../gramps/gen/utils/docgen/odstab.py:481
|
||
#: ../gramps/gen/utils/docgen/odstab.py:500
|
||
#: ../gramps/gen/utils/docgen/odstab.py:504
|
||
#: ../gramps/plugins/docgen/asciidoc.py:162
|
||
#: ../gramps/plugins/docgen/cairodoc.py:104
|
||
#: ../gramps/plugins/docgen/cairodoc.py:107
|
||
#: ../gramps/plugins/docgen/odfdoc.py:1203
|
||
#: ../gramps/plugins/docgen/odfdoc.py:1206
|
||
#: ../gramps/plugins/docgen/rtfdoc.py:94 ../gramps/plugins/docgen/rtfdoc.py:97
|
||
#: ../gramps/plugins/docgen/svgdrawdoc.py:92
|
||
#: ../gramps/plugins/docgen/svgdrawdoc.py:94
|
||
#: ../gramps/plugins/export/exportcsv.py:312
|
||
#: ../gramps/plugins/export/exportcsv.py:316
|
||
#: ../gramps/plugins/export/exportgedcom.py:1471
|
||
#: ../gramps/plugins/export/exportgeneweb.py:94
|
||
#: ../gramps/plugins/export/exportgeneweb.py:98
|
||
#: ../gramps/plugins/export/exportvcalendar.py:100
|
||
#: ../gramps/plugins/export/exportvcalendar.py:104
|
||
#: ../gramps/plugins/export/exportvcard.py:71
|
||
#: ../gramps/plugins/export/exportvcard.py:75
|
||
#: ../gramps/plugins/lib/libhtmlbackend.py:246
|
||
#: ../gramps/plugins/lib/libhtmlbackend.py:250
|
||
#: ../gramps/plugins/lib/libhtmlbackend.py:256
|
||
#: ../gramps/plugins/lib/libhtmlbackend.py:260
|
||
#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:6999
|
||
#, python-format
|
||
msgid "Could not create %s"
|
||
msgstr "غير قادر على إنشاء %s"
|
||
|
||
#. -------------------------------------------------------------------------------
|
||
#.
|
||
#. Private Constants
|
||
#.
|
||
#. -------------------------------------------------------------------------------
|
||
#: ../gramps/gen/plug/docgen/graphdoc.py:69
|
||
#: ../gramps/gen/plug/report/stdoptions.py:49
|
||
#: ../gramps/gen/plug/report/stdoptions.py:62
|
||
msgid "Default"
|
||
msgstr "إفتراضي"
|
||
|
||
#: ../gramps/gen/plug/docgen/graphdoc.py:70
|
||
msgid "PostScript / Helvetica"
|
||
msgstr "PostScript / Helvetica"
|
||
|
||
#: ../gramps/gen/plug/docgen/graphdoc.py:71
|
||
msgid "TrueType / FreeSans"
|
||
msgstr "TrueType / FreeSans"
|
||
|
||
#: ../gramps/gen/plug/docgen/graphdoc.py:73
|
||
#: ../gramps/plugins/view/pedigreeview.py:2024
|
||
msgid "Vertical (↓)"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../gramps/gen/plug/docgen/graphdoc.py:74
|
||
#: ../gramps/plugins/view/pedigreeview.py:2025
|
||
msgid "Vertical (↑)"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../gramps/gen/plug/docgen/graphdoc.py:75
|
||
#: ../gramps/plugins/view/pedigreeview.py:2026
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Horizontal (→)"
|
||
msgstr "يسار إلى اليمين (أفقيًا)"
|
||
|
||
#: ../gramps/gen/plug/docgen/graphdoc.py:76
|
||
#: ../gramps/plugins/view/pedigreeview.py:2027
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Horizontal (←)"
|
||
msgstr "يسار إلى اليمين (أفقيًا)"
|
||
|
||
#: ../gramps/gen/plug/docgen/graphdoc.py:78
|
||
msgid "Bottom, left"
|
||
msgstr "أسفل، يسار"
|
||
|
||
#: ../gramps/gen/plug/docgen/graphdoc.py:79
|
||
msgid "Bottom, right"
|
||
msgstr "أسفل، يمين"
|
||
|
||
#: ../gramps/gen/plug/docgen/graphdoc.py:80
|
||
msgid "Top, left"
|
||
msgstr "أعلى، يسار"
|
||
|
||
#: ../gramps/gen/plug/docgen/graphdoc.py:81
|
||
msgid "Top, Right"
|
||
msgstr "أعلى، يمين"
|
||
|
||
#: ../gramps/gen/plug/docgen/graphdoc.py:82
|
||
msgid "Right, bottom"
|
||
msgstr "يمين، أسفل"
|
||
|
||
#: ../gramps/gen/plug/docgen/graphdoc.py:83
|
||
msgid "Right, top"
|
||
msgstr "يمين، أعلى"
|
||
|
||
#: ../gramps/gen/plug/docgen/graphdoc.py:84
|
||
msgid "Left, bottom"
|
||
msgstr "يسار، أسفل"
|
||
|
||
#: ../gramps/gen/plug/docgen/graphdoc.py:85
|
||
msgid "Left, top"
|
||
msgstr "يسار، أعلى"
|
||
|
||
#: ../gramps/gen/plug/docgen/graphdoc.py:87
|
||
msgid "Compress to minimal size"
|
||
msgstr "ضغط لأصغر حجم"
|
||
|
||
#: ../gramps/gen/plug/docgen/graphdoc.py:88
|
||
msgid "Fill the given area"
|
||
msgstr "ملئ المنطقة المعطاة"
|
||
|
||
# شك
|
||
#: ../gramps/gen/plug/docgen/graphdoc.py:89
|
||
msgid "Expand uniformly"
|
||
msgstr "توسيع بشكل موحّد"
|
||
|
||
#: ../gramps/gen/plug/docgen/graphdoc.py:91
|
||
msgid "Top"
|
||
msgstr "أعلى"
|
||
|
||
#: ../gramps/gen/plug/docgen/graphdoc.py:92
|
||
msgid "Bottom"
|
||
msgstr "أسفل"
|
||
|
||
#. ###############################
|
||
#: ../gramps/gen/plug/docgen/graphdoc.py:136
|
||
msgid "GraphViz Layout"
|
||
msgstr "تخطيط GraphViz"
|
||
|
||
#. ###############################
|
||
#: ../gramps/gen/plug/docgen/graphdoc.py:138
|
||
#: ../gramps/gui/widgets/styledtexteditor.py:496
|
||
msgid "Font family"
|
||
msgstr "عائلة الخط"
|
||
|
||
#: ../gramps/gen/plug/docgen/graphdoc.py:141
|
||
msgid ""
|
||
"Choose the font family. If international characters don't show, use FreeSans "
|
||
"font. FreeSans is available from: http://www.nongnu.org/freefont/"
|
||
msgstr ""
|
||
"اختر اسم الخط. في حال عدم ظهور المحارف بالشكل الصحيح اسنعمل الخط FreeSans "
|
||
"المتوفر للتحميل من: http://www.nongnu.org/freefont"
|
||
|
||
#: ../gramps/gen/plug/docgen/graphdoc.py:147
|
||
#: ../gramps/gui/widgets/styledtexteditor.py:508
|
||
msgid "Font size"
|
||
msgstr "حجم الخط"
|
||
|
||
#: ../gramps/gen/plug/docgen/graphdoc.py:148
|
||
msgid "The font size, in points."
|
||
msgstr "حجم الخط بالنقاط."
|
||
|
||
#: ../gramps/gen/plug/docgen/graphdoc.py:151
|
||
msgid "Graph Direction"
|
||
msgstr "اتجاه الرسم البياني"
|
||
|
||
# شك
|
||
#: ../gramps/gen/plug/docgen/graphdoc.py:154
|
||
msgid "Whether graph goes from top to bottom or left to right."
|
||
msgstr "فيما إذا الرسم البياني سيتجه من الأعلى للأسفل أو من اليسار لليمين"
|
||
|
||
#: ../gramps/gen/plug/docgen/graphdoc.py:158
|
||
msgid "Number of Horizontal Pages"
|
||
msgstr "عدد الصفحات الأفقية"
|
||
|
||
#: ../gramps/gen/plug/docgen/graphdoc.py:159
|
||
msgid ""
|
||
"GraphViz can create very large graphs by spreading the graph across a "
|
||
"rectangular array of pages. This controls the number pages in the array "
|
||
"horizontally. Only valid for dot and pdf via Ghostscript."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../gramps/gen/plug/docgen/graphdoc.py:166
|
||
msgid "Number of Vertical Pages"
|
||
msgstr "عدد الصفحات العمودية"
|
||
|
||
#: ../gramps/gen/plug/docgen/graphdoc.py:167
|
||
msgid ""
|
||
"GraphViz can create very large graphs by spreading the graph across a "
|
||
"rectangular array of pages. This controls the number pages in the array "
|
||
"vertically. Only valid for dot and pdf via Ghostscript."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../gramps/gen/plug/docgen/graphdoc.py:174
|
||
msgid "Paging Direction"
|
||
msgstr "اتجاه الصفحة"
|
||
|
||
#: ../gramps/gen/plug/docgen/graphdoc.py:177
|
||
msgid ""
|
||
"The order in which the graph pages are output. This option only applies if "
|
||
"the horizontal pages or vertical pages are greater than 1."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#. ###############################
|
||
#: ../gramps/gen/plug/docgen/graphdoc.py:195
|
||
msgid "GraphViz Options"
|
||
msgstr "خيارات GraphViz"
|
||
|
||
#. ###############################
|
||
#: ../gramps/gen/plug/docgen/graphdoc.py:198
|
||
msgid "Aspect ratio"
|
||
msgstr "نسبة الأبعاد"
|
||
|
||
#: ../gramps/gen/plug/docgen/graphdoc.py:201
|
||
msgid ""
|
||
"Affects node spacing and scaling of the graph.\n"
|
||
"If the graph is smaller than the print area:\n"
|
||
" Compress will not change the node spacing. \n"
|
||
" Fill will increase the node spacing to fit the print area in both width "
|
||
"and height.\n"
|
||
" Expand will increase the node spacing uniformly to preserve the aspect "
|
||
"ratio.\n"
|
||
"If the graph is larger than the print area:\n"
|
||
" Compress will shrink the graph to achieve tight packing at the expense of "
|
||
"symmetry.\n"
|
||
" Fill will shrink the graph to fit the print area after first increasing "
|
||
"the node spacing.\n"
|
||
" Expand will shrink the graph uniformly to fit the print area."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../gramps/gen/plug/docgen/graphdoc.py:217
|
||
msgid "DPI"
|
||
msgstr "نقطة بالبوصة"
|
||
|
||
#: ../gramps/gen/plug/docgen/graphdoc.py:218
|
||
msgid ""
|
||
"Dots per inch. When creating images such as .gif or .png files for the web, "
|
||
"try numbers such as 100 or 300 DPI. PostScript and PDF files always use 72 "
|
||
"DPI."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../gramps/gen/plug/docgen/graphdoc.py:225
|
||
msgid "Node spacing"
|
||
msgstr "مباعدة العقدة"
|
||
|
||
#: ../gramps/gen/plug/docgen/graphdoc.py:226
|
||
msgid ""
|
||
"The minimum amount of free space, in inches, between individual nodes. For "
|
||
"vertical graphs, this corresponds to spacing between columns. For "
|
||
"horizontal graphs, this corresponds to spacing between rows."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../gramps/gen/plug/docgen/graphdoc.py:233
|
||
msgid "Rank spacing"
|
||
msgstr "مباعدة الطبقة"
|
||
|
||
#: ../gramps/gen/plug/docgen/graphdoc.py:234
|
||
msgid ""
|
||
"The minimum amount of free space, in inches, between ranks. For vertical "
|
||
"graphs, this corresponds to spacing between rows. For horizontal graphs, "
|
||
"this corresponds to spacing between columns."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
# شك
|
||
#: ../gramps/gen/plug/docgen/graphdoc.py:241
|
||
msgid "Use subgraphs"
|
||
msgstr "استعمال الرسوم البيانية الفرعية"
|
||
|
||
#: ../gramps/gen/plug/docgen/graphdoc.py:242
|
||
msgid ""
|
||
"Subgraphs can help GraphViz position spouses together, but with non-trivial "
|
||
"graphs will result in longer lines and larger graphs."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#. ###############################
|
||
#. 3
|
||
#: ../gramps/gen/plug/docgen/graphdoc.py:249 ../gramps/gui/clipboard.py:401
|
||
#: ../gramps/gui/configure.py:545 ../gramps/gui/editors/editlink.py:83
|
||
#: ../gramps/gui/editors/editmedia.py:89
|
||
#: ../gramps/gui/editors/editmedia.py:172
|
||
#: ../gramps/gui/editors/editmediaref.py:136
|
||
#: ../gramps/gui/editors/filtereditor.py:295
|
||
#: ../gramps/gui/filters/sidebar/_eventsidebarfilter.py:105
|
||
#: ../gramps/gui/filters/sidebar/_mediasidebarfilter.py:93
|
||
#: ../gramps/gui/filters/sidebar/_personsidebarfilter.py:135
|
||
#: ../gramps/gui/filters/sidebar/_placesidebarfilter.py:104
|
||
#: ../gramps/gui/filters/sidebar/_reposidebarfilter.py:103
|
||
#: ../gramps/gui/filters/sidebar/_sourcesidebarfilter.py:92
|
||
#: ../gramps/gui/glade/editnote.glade:370
|
||
#: ../gramps/gui/views/treemodels/mediamodel.py:133
|
||
#: ../gramps/plugins/drawreport/ancestortree.py:1050
|
||
#: ../gramps/plugins/drawreport/descendtree.py:1662
|
||
#: ../gramps/plugins/export/exportcsv.py:371
|
||
#: ../gramps/plugins/export/exportcsv.py:488
|
||
#: ../gramps/plugins/gramplet/quickviewgramplet.py:110
|
||
#: ../gramps/plugins/importer/importcsv.py:192
|
||
#: ../gramps/plugins/quickview/filterbyname.py:200
|
||
#: ../gramps/plugins/quickview/filterbyname.py:251
|
||
#: ../gramps/plugins/quickview/quickview.gpr.py:203
|
||
#: ../gramps/plugins/quickview/references.py:94
|
||
#: ../gramps/plugins/textreport/familygroup.py:346
|
||
msgid "Note"
|
||
msgstr "ملاحظة"
|
||
|
||
# شك
|
||
#. ###############################
|
||
#: ../gramps/gen/plug/docgen/graphdoc.py:252
|
||
msgid "Note to add to the graph"
|
||
msgstr "إضافة ملاحظة للرسم البياني"
|
||
|
||
#: ../gramps/gen/plug/docgen/graphdoc.py:254
|
||
msgid "This text will be added to the graph."
|
||
msgstr "سيتم إضافة هذا النص للرسم البياني"
|
||
|
||
#: ../gramps/gen/plug/docgen/graphdoc.py:257
|
||
msgid "Note location"
|
||
msgstr "ملاحظة موقع"
|
||
|
||
#: ../gramps/gen/plug/docgen/graphdoc.py:260
|
||
msgid "Whether note will appear on top or bottom of the page."
|
||
msgstr "فيما إذا الملاحظة ستظهر أعلى أو أسفل الصفحة."
|
||
|
||
#: ../gramps/gen/plug/docgen/graphdoc.py:264
|
||
msgid "Note size"
|
||
msgstr "حجم الملاحظة"
|
||
|
||
#: ../gramps/gen/plug/docgen/graphdoc.py:265
|
||
msgid "The size of note text, in points."
|
||
msgstr "حجم نص الملاحظة، بالنقاط."
|
||
|
||
#: ../gramps/gen/plug/docgen/graphdoc.py:984
|
||
msgid "PDF (Ghostscript)"
|
||
msgstr "PDF (Ghostscript)"
|
||
|
||
#: ../gramps/gen/plug/docgen/graphdoc.py:990
|
||
msgid "PDF (Graphviz)"
|
||
msgstr "PDF (Graphviz)"
|
||
|
||
#: ../gramps/gen/plug/docgen/graphdoc.py:996
|
||
#: ../gramps/plugins/docgen/docgen.gpr.py:156
|
||
msgid "PostScript"
|
||
msgstr "PostScript"
|
||
|
||
#: ../gramps/gen/plug/docgen/graphdoc.py:1002
|
||
msgid "Structured Vector Graphics (SVG)"
|
||
msgstr "رسوم متجهة قابلة للتمديد (SVG)"
|
||
|
||
#: ../gramps/gen/plug/docgen/graphdoc.py:1008
|
||
msgid "Compressed Structured Vector Graphs (SVGZ)"
|
||
msgstr "رسوم متجهة مضغوطة قابلة للتمديد (SVGZ)"
|
||
|
||
#: ../gramps/gen/plug/docgen/graphdoc.py:1014
|
||
msgid "JPEG image"
|
||
msgstr "صورة JPEG"
|
||
|
||
#: ../gramps/gen/plug/docgen/graphdoc.py:1020
|
||
msgid "GIF image"
|
||
msgstr "صورة GIF"
|
||
|
||
#: ../gramps/gen/plug/docgen/graphdoc.py:1026
|
||
msgid "PNG image"
|
||
msgstr "صورة PNG"
|
||
|
||
#: ../gramps/gen/plug/docgen/graphdoc.py:1032
|
||
msgid "Graphviz File"
|
||
msgstr "ملف Graphviz"
|
||
|
||
#: ../gramps/gen/plug/docgen/paperstyle.py:78
|
||
msgid "paper size|Letter"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../gramps/gen/plug/docgen/paperstyle.py:80
|
||
msgid "paper size|Legal"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../gramps/gen/plug/docgen/paperstyle.py:82
|
||
msgid "Custom Size"
|
||
msgstr "قياس مخصّص"
|
||
|
||
#: ../gramps/gen/plug/menu/_enumeratedlist.py:124
|
||
#, python-format
|
||
msgid "Value '%(val)s' not found for option '%(opt)s'"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#. ------------------------------------------------------------------------
|
||
#.
|
||
#. Private Constants
|
||
#.
|
||
#. ------------------------------------------------------------------------
|
||
#: ../gramps/gen/plug/report/_book.py:74 ../gramps/gui/plug/_dialogs.py:59
|
||
#: ../gramps/gui/plug/report/_bookdialog.py:87
|
||
#: ../gramps/gui/viewmanager.py:118
|
||
msgid "Unsupported"
|
||
msgstr "غير مدعوم"
|
||
|
||
#: ../gramps/gen/plug/report/_constants.py:45
|
||
msgid "Text Reports"
|
||
msgstr "تقارير نصية"
|
||
|
||
#: ../gramps/gen/plug/report/_constants.py:46
|
||
msgid "Graphical Reports"
|
||
msgstr "تقارير رسومية"
|
||
|
||
#: ../gramps/gen/plug/report/_constants.py:47
|
||
msgid "Code Generators"
|
||
msgstr "مولدات الرماز"
|
||
|
||
# شك
|
||
#: ../gramps/gen/plug/report/_constants.py:48
|
||
msgid "Web Pages"
|
||
msgstr "صفحات ويب"
|
||
|
||
#: ../gramps/gen/plug/report/_constants.py:49
|
||
msgid "Books"
|
||
msgstr "كتب"
|
||
|
||
# شك
|
||
#: ../gramps/gen/plug/report/_constants.py:50
|
||
msgid "Graphs"
|
||
msgstr "رسوم بيانية"
|
||
|
||
#: ../gramps/gen/plug/report/_constants.py:53 ../gramps/gui/clipboard.py:628
|
||
#: ../gramps/gui/clipboard.py:633 ../gramps/gui/configure.py:1126
|
||
#: ../gramps/gui/filters/sidebar/_notesidebarfilter.py:96
|
||
#: ../gramps/plugins/textreport/custombooktext.py:125
|
||
#: ../gramps/plugins/textreport/tagreport.py:397
|
||
msgid "Text"
|
||
msgstr "نص"
|
||
|
||
#: ../gramps/gen/plug/report/_constants.py:54
|
||
msgid "Graphics"
|
||
msgstr "رسوم"
|
||
|
||
#: ../gramps/gen/plug/report/endnotes.py:49
|
||
#: ../gramps/plugins/textreport/ancestorreport.py:344
|
||
#: ../gramps/plugins/textreport/detancestralreport.py:847
|
||
#: ../gramps/plugins/textreport/detdescendantreport.py:1041
|
||
msgid "The style used for the generation header."
|
||
msgstr "القالب المستعمل بتوليد الترويسة."
|
||
|
||
#: ../gramps/gen/plug/report/endnotes.py:56
|
||
msgid "The basic style used for the endnotes source display."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../gramps/gen/plug/report/endnotes.py:63
|
||
msgid "The basic style used for the endnotes notes display."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../gramps/gen/plug/report/endnotes.py:70
|
||
msgid "The basic style used for the endnotes reference display."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../gramps/gen/plug/report/endnotes.py:77
|
||
msgid "The basic style used for the endnotes reference notes display."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
# شك
|
||
#: ../gramps/gen/plug/report/endnotes.py:133
|
||
msgid "Endnotes"
|
||
msgstr "تعليقات ختامية"
|
||
|
||
#: ../gramps/gen/plug/report/stdoptions.py:47
|
||
msgid "Translation"
|
||
msgstr "ترجمة"
|
||
|
||
#: ../gramps/gen/plug/report/stdoptions.py:53
|
||
msgid "The translation to be used for the report."
|
||
msgstr "الترجمة التي ستستعمل بالتقرير."
|
||
|
||
# شك
|
||
#. label for the combo
|
||
#: ../gramps/gen/plug/report/stdoptions.py:61 ../gramps/gui/configure.py:970
|
||
#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:8024
|
||
#: ../gramps/plugins/webreport/webcal.py:1356
|
||
msgid "Name format"
|
||
msgstr "اسم الصيغة"
|
||
|
||
#: ../gramps/gen/plug/report/stdoptions.py:66
|
||
#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:8028
|
||
#: ../gramps/plugins/webreport/webcal.py:1360
|
||
msgid "Select the format to display names"
|
||
msgstr "اختر صيغة عرض الأسماء"
|
||
|
||
#: ../gramps/gen/plug/report/utils.py:142
|
||
#: ../gramps/plugins/textreport/indivcomplete.py:600
|
||
#: ../gramps/plugins/textreport/simplebooktitle.py:104
|
||
#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:1958
|
||
#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:2143
|
||
#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:2197
|
||
#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:2203
|
||
msgid "Could not add photo to page"
|
||
msgstr "غير قادر على إضافة الصورة للصفحة"
|
||
|
||
#: ../gramps/gen/plug/report/utils.py:143 ../gramps/gui/utils.py:417
|
||
#: ../gramps/plugins/textreport/indivcomplete.py:601
|
||
msgid "File does not exist"
|
||
msgstr "الملف غير موجود"
|
||
|
||
#. Do this in case of command line options query (show=filter)
|
||
#: ../gramps/gen/plug/report/utils.py:259
|
||
msgid "PERSON"
|
||
msgstr "شخص"
|
||
|
||
#: ../gramps/gen/plug/report/utils.py:268
|
||
#: ../gramps/gui/plug/report/_bookdialog.py:152
|
||
#: ../gramps/plugins/tool/eventcmp.py:157
|
||
msgid "Entire Database"
|
||
msgstr "كل قاعدة البيانات"
|
||
|
||
#. feature request 2356: avoid genitive form
|
||
#: ../gramps/gen/plug/report/utils.py:273
|
||
#: ../gramps/gui/plug/export/_exportoptions.py:432
|
||
#: ../gramps/plugins/textreport/descendreport.py:375
|
||
#, python-format
|
||
msgid "Descendants of %s"
|
||
msgstr "ذريّة %s"
|
||
|
||
#. feature request 2356: avoid genitive form
|
||
#: ../gramps/gen/plug/report/utils.py:278
|
||
#: ../gramps/gui/plug/export/_exportoptions.py:437
|
||
#, python-format
|
||
msgid "Descendant Families of %s"
|
||
msgstr "عائلات من خَلَف %s"
|
||
|
||
#. feature request 2356: avoid genitive form
|
||
#: ../gramps/gen/plug/report/utils.py:283
|
||
#: ../gramps/gui/plug/export/_exportoptions.py:442
|
||
#, python-format
|
||
msgid "Ancestors of %s"
|
||
msgstr "سلف %s"
|
||
|
||
#: ../gramps/gen/plug/report/utils.py:287
|
||
#: ../gramps/gui/plug/export/_exportoptions.py:446
|
||
#, python-format
|
||
msgid "People with common ancestor with %s"
|
||
msgstr "أشخاص بسلف مشترك مع %s"
|
||
|
||
#: ../gramps/gen/plug/utils.py:236
|
||
msgid "Updated"
|
||
msgstr "محدّث"
|
||
|
||
#: ../gramps/gen/plug/utils.py:248
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "updates|New"
|
||
msgstr "تحديث"
|
||
|
||
#: ../gramps/gen/plug/utils.py:281 ../gramps/gen/plug/utils.py:288
|
||
#, python-format
|
||
msgid "Unable to open '%s'"
|
||
msgstr "غير قادر على فتح الملف '%s'"
|
||
|
||
#: ../gramps/gen/plug/utils.py:298
|
||
#, python-format
|
||
msgid "Error in reading '%s'"
|
||
msgstr "فشل بقراءة '%s'"
|
||
|
||
#: ../gramps/gen/plug/utils.py:309
|
||
#, python-format
|
||
msgid "Error: cannot open '%s'"
|
||
msgstr "خطأ: غير قادر على فتح الملف '%s'"
|
||
|
||
#: ../gramps/gen/plug/utils.py:313
|
||
#, python-format
|
||
msgid "Error: unknown file type: '%s'"
|
||
msgstr "خطأ: نوع ملف مجهول: '%s'"
|
||
|
||
#: ../gramps/gen/plug/utils.py:319
|
||
#, python-format
|
||
msgid "Examining '%s'..."
|
||
msgstr "فحص '%s'..."
|
||
|
||
#: ../gramps/gen/plug/utils.py:332
|
||
#, python-format
|
||
msgid "Error in '%s' file: cannot load."
|
||
msgstr "خطأ بالملف '%s': لا يمكن تحميله."
|
||
|
||
#: ../gramps/gen/plug/utils.py:346
|
||
#, python-format
|
||
msgid "'%s' is for this version of Gramps."
|
||
msgstr "'%s' لهذا الإصدار من غرمبز."
|
||
|
||
#: ../gramps/gen/plug/utils.py:350
|
||
#, python-format
|
||
msgid "'%s' is NOT for this version of Gramps."
|
||
msgstr "'%s' ليس لهذا الإصدار من غرمبز"
|
||
|
||
#: ../gramps/gen/plug/utils.py:351
|
||
#, python-format
|
||
msgid "It is for version %(v1)d.%(v2)d"
|
||
msgstr "مخصّص للإصدار %(v1)d.%(v2)d"
|
||
|
||
#: ../gramps/gen/plug/utils.py:361
|
||
#, python-format
|
||
msgid "Error: missing gramps_target_version in '%s'..."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../gramps/gen/plug/utils.py:366
|
||
#, python-format
|
||
msgid "Installing '%s'..."
|
||
msgstr "تنصيب '%s'..."
|
||
|
||
#: ../gramps/gen/plug/utils.py:372
|
||
#, python-format
|
||
msgid "Registered '%s'"
|
||
msgstr "مُسجّل '%s'"
|
||
|
||
#: ../gramps/gen/proxy/private.py:917
|
||
#: ../gramps/gui/editors/displaytabs/addrembedlist.py:77
|
||
#: ../gramps/gui/editors/displaytabs/attrembedlist.py:64
|
||
#: ../gramps/gui/editors/displaytabs/citationembedlist.py:85
|
||
#: ../gramps/gui/editors/displaytabs/eventembedlist.py:89
|
||
#: ../gramps/gui/editors/displaytabs/familyldsembedlist.py:56
|
||
#: ../gramps/gui/editors/displaytabs/ldsembedlist.py:66
|
||
#: ../gramps/gui/editors/displaytabs/nameembedlist.py:80
|
||
#: ../gramps/gui/editors/displaytabs/notetab.py:79
|
||
#: ../gramps/gui/editors/displaytabs/personrefembedlist.py:66
|
||
#: ../gramps/gui/editors/displaytabs/repoembedlist.py:70
|
||
#: ../gramps/gui/editors/displaytabs/srcattrembedlist.py:65
|
||
#: ../gramps/gui/editors/displaytabs/webembedlist.py:68
|
||
#: ../gramps/gui/editors/editfamily.py:134
|
||
#: ../gramps/gui/glade/editaddress.glade:327
|
||
#: ../gramps/gui/glade/editattribute.glade:147
|
||
#: ../gramps/gui/glade/editchildref.glade:183
|
||
#: ../gramps/gui/glade/editcitation.glade:353
|
||
#: ../gramps/gui/glade/editevent.glade:354
|
||
#: ../gramps/gui/glade/editeventref.glade:136
|
||
#: ../gramps/gui/glade/editeventref.glade:438
|
||
#: ../gramps/gui/glade/editldsord.glade:387
|
||
#: ../gramps/gui/glade/editmedia.glade:353
|
||
#: ../gramps/gui/glade/editmediaref.glade:316
|
||
#: ../gramps/gui/glade/editmediaref.glade:686
|
||
#: ../gramps/gui/glade/editname.glade:154
|
||
#: ../gramps/gui/glade/editnote.glade:241
|
||
#: ../gramps/gui/glade/editperson.glade:453
|
||
#: ../gramps/gui/glade/editpersonref.glade:152
|
||
#: ../gramps/gui/glade/editplace.glade:266
|
||
#: ../gramps/gui/glade/editreporef.glade:186
|
||
#: ../gramps/gui/glade/editreporef.glade:401
|
||
#: ../gramps/gui/glade/editrepository.glade:199
|
||
#: ../gramps/gui/glade/editsource.glade:295
|
||
#: ../gramps/gui/glade/editurl.glade:152 ../gramps/gui/grampsgui.py:188
|
||
#: ../gramps/plugins/lib/libpersonview.py:109
|
||
#: ../gramps/plugins/lib/libplaceview.py:97
|
||
#: ../gramps/plugins/view/citationlistview.py:102
|
||
#: ../gramps/plugins/view/citationtreeview.py:97
|
||
#: ../gramps/plugins/view/eventview.py:87
|
||
#: ../gramps/plugins/view/familyview.py:84
|
||
#: ../gramps/plugins/view/mediaview.py:107
|
||
#: ../gramps/plugins/view/noteview.py:82
|
||
#: ../gramps/plugins/view/placetreeview.py:74
|
||
#: ../gramps/plugins/view/repoview.py:97
|
||
#: ../gramps/plugins/view/sourceview.py:87
|
||
msgid "Private"
|
||
msgstr "خاص"
|
||
|
||
#: ../gramps/gen/relationship.py:829
|
||
#: ../gramps/plugins/view/pedigreeview.py:1505
|
||
msgid "Relationship loop detected"
|
||
msgstr "عُثِر على حلقة قرابة"
|
||
|
||
#: ../gramps/gen/relationship.py:886
|
||
#, fuzzy, python-format
|
||
msgid ""
|
||
"Family Tree reaches back more than the maximum %d generations searched.\n"
|
||
"It is possible that relationships have been missed"
|
||
msgstr ""
|
||
"وصلت شجرة العائلة بالبحث حتى %d جيل.\n"
|
||
"هنالك احتمال بأن تلك القرابات مفقودة"
|
||
|
||
#: ../gramps/gen/relationship.py:959
|
||
msgid "Relationship loop detected:"
|
||
msgstr "عُثِر على حلقة قرابة:"
|
||
|
||
# شك
|
||
#: ../gramps/gen/relationship.py:960
|
||
#, python-format
|
||
msgid "Person %(person)s connects to himself via %(relation)s"
|
||
msgstr "شخص %(person)s يتصل بنفسه من خلال %(relation)s "
|
||
|
||
#: ../gramps/gen/relationship.py:1236
|
||
msgid "undefined"
|
||
msgstr "غير معرف"
|
||
|
||
#: ../gramps/gen/relationship.py:1737
|
||
#: ../gramps/plugins/importer/importcsv.py:236
|
||
msgid "husband"
|
||
msgstr "زوج"
|
||
|
||
#: ../gramps/gen/relationship.py:1739
|
||
#: ../gramps/plugins/importer/importcsv.py:232
|
||
msgid "wife"
|
||
msgstr "زوجة"
|
||
|
||
#: ../gramps/gen/relationship.py:1741
|
||
msgid "gender unknown|spouse"
|
||
msgstr "زوج"
|
||
|
||
#: ../gramps/gen/relationship.py:1744
|
||
msgid "ex-husband"
|
||
msgstr "زوج سابق"
|
||
|
||
#: ../gramps/gen/relationship.py:1746
|
||
msgid "ex-wife"
|
||
msgstr "زوجة سابقة"
|
||
|
||
#: ../gramps/gen/relationship.py:1748
|
||
msgid "gender unknown|ex-spouse"
|
||
msgstr "زوج سابق(ـة)"
|
||
|
||
#: ../gramps/gen/relationship.py:1751
|
||
msgid "unmarried|husband"
|
||
msgstr "زوج"
|
||
|
||
#: ../gramps/gen/relationship.py:1753
|
||
msgid "unmarried|wife"
|
||
msgstr "زوجة"
|
||
|
||
#: ../gramps/gen/relationship.py:1755
|
||
msgid "gender unknown,unmarried|spouse"
|
||
msgstr "زوج"
|
||
|
||
#: ../gramps/gen/relationship.py:1758
|
||
msgid "unmarried|ex-husband"
|
||
msgstr "زوج سابق"
|
||
|
||
#: ../gramps/gen/relationship.py:1760
|
||
msgid "unmarried|ex-wife"
|
||
msgstr "زوجة سابقة"
|
||
|
||
#: ../gramps/gen/relationship.py:1762
|
||
msgid "gender unknown,unmarried|ex-spouse"
|
||
msgstr "زوج سابق(ـة)"
|
||
|
||
#: ../gramps/gen/relationship.py:1765
|
||
msgid "male,civil union|partner"
|
||
msgstr "شريك"
|
||
|
||
#: ../gramps/gen/relationship.py:1767
|
||
msgid "female,civil union|partner"
|
||
msgstr "شريكة"
|
||
|
||
#: ../gramps/gen/relationship.py:1769
|
||
msgid "gender unknown,civil union|partner"
|
||
msgstr "شريك"
|
||
|
||
#: ../gramps/gen/relationship.py:1772
|
||
msgid "male,civil union|former partner"
|
||
msgstr "شريك سابق"
|
||
|
||
#: ../gramps/gen/relationship.py:1774
|
||
msgid "female,civil union|former partner"
|
||
msgstr "شريكة سابقة"
|
||
|
||
#: ../gramps/gen/relationship.py:1776
|
||
msgid "gender unknown,civil union|former partner"
|
||
msgstr "شريك سابق"
|
||
|
||
#: ../gramps/gen/relationship.py:1779
|
||
msgid "male,unknown relation|partner"
|
||
msgstr "شريك"
|
||
|
||
#: ../gramps/gen/relationship.py:1781
|
||
msgid "female,unknown relation|partner"
|
||
msgstr "شريكة"
|
||
|
||
#: ../gramps/gen/relationship.py:1783
|
||
msgid "gender unknown,unknown relation|partner"
|
||
msgstr "شريك"
|
||
|
||
#: ../gramps/gen/relationship.py:1788
|
||
msgid "male,unknown relation|former partner"
|
||
msgstr "شريك سابق"
|
||
|
||
#: ../gramps/gen/relationship.py:1790
|
||
msgid "female,unknown relation|former partner"
|
||
msgstr "شريكة سابقة"
|
||
|
||
#: ../gramps/gen/relationship.py:1792
|
||
msgid "gender unknown,unknown relation|former partner"
|
||
msgstr "شريك سابق"
|
||
|
||
#: ../gramps/gen/relationship.py:1886
|
||
#, python-format
|
||
msgid ""
|
||
"Family relationship translator not available for language '%s'. Using "
|
||
"'english' instead."
|
||
msgstr ""
|
||
"مترجم القرابات العائلية غير متوفر للعة '%s'. يتم استعمال 'الانكليزية' بدلاً "
|
||
"عنه."
|
||
|
||
#: ../gramps/gen/utils/alive.py:146
|
||
#: ../gramps/plugins/importer/importcsv.py:218
|
||
msgid "death date"
|
||
msgstr "تاريخ الممات"
|
||
|
||
#: ../gramps/gen/utils/alive.py:151
|
||
#: ../gramps/plugins/importer/importcsv.py:196
|
||
msgid "birth date"
|
||
msgstr "تاريخ الميلاد"
|
||
|
||
#: ../gramps/gen/utils/alive.py:184
|
||
msgid "sibling birth date"
|
||
msgstr "تاريخ ميلاد أخ(ـت)"
|
||
|
||
#: ../gramps/gen/utils/alive.py:196
|
||
msgid "sibling death date"
|
||
msgstr "تاريخ ممات الأخ(ـت)"
|
||
|
||
#: ../gramps/gen/utils/alive.py:210
|
||
msgid "sibling birth-related date"
|
||
msgstr "تاريخ مرتبط بميلاد الأخ(ـت)"
|
||
|
||
#: ../gramps/gen/utils/alive.py:221
|
||
msgid "sibling death-related date"
|
||
msgstr "تاريخ مرتبط بممات الأخ(ـت)"
|
||
|
||
#: ../gramps/gen/utils/alive.py:236 ../gramps/gen/utils/alive.py:247
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "a spouse's birth-related date, "
|
||
msgstr "تاريخ مرتبط بمولد السلف"
|
||
|
||
#: ../gramps/gen/utils/alive.py:240 ../gramps/gen/utils/alive.py:251
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "a spouse's death-related date, "
|
||
msgstr "تاريخ مرتبط بممات السلف"
|
||
|
||
#: ../gramps/gen/utils/alive.py:269
|
||
msgid "event with spouse"
|
||
msgstr "حدث مع زوج"
|
||
|
||
#: ../gramps/gen/utils/alive.py:293
|
||
msgid "descendant birth date"
|
||
msgstr "تاريخ مولد الذّرّيّة"
|
||
|
||
#: ../gramps/gen/utils/alive.py:302
|
||
msgid "descendant death date"
|
||
msgstr "تاريخ ممات الذّرّيّة"
|
||
|
||
#: ../gramps/gen/utils/alive.py:318
|
||
msgid "descendant birth-related date"
|
||
msgstr "تاريخ مرتبط بمولد الذّرّيّة"
|
||
|
||
#: ../gramps/gen/utils/alive.py:326
|
||
msgid "descendant death-related date"
|
||
msgstr "تاريخ مرتبط بممات الذّرّيّة"
|
||
|
||
#: ../gramps/gen/utils/alive.py:339
|
||
#, python-format
|
||
msgid "Database error: loop in %s's descendants"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../gramps/gen/utils/alive.py:365 ../gramps/gen/utils/alive.py:411
|
||
msgid "ancestor birth date"
|
||
msgstr "تاريخ مولد السلف"
|
||
|
||
#: ../gramps/gen/utils/alive.py:375 ../gramps/gen/utils/alive.py:421
|
||
msgid "ancestor death date"
|
||
msgstr "تاريخ ممات السلف"
|
||
|
||
#: ../gramps/gen/utils/alive.py:386 ../gramps/gen/utils/alive.py:432
|
||
msgid "ancestor birth-related date"
|
||
msgstr "تاريخ مرتبط بمولد السلف"
|
||
|
||
#: ../gramps/gen/utils/alive.py:394 ../gramps/gen/utils/alive.py:440
|
||
msgid "ancestor death-related date"
|
||
msgstr "تاريخ مرتبط بممات السلف"
|
||
|
||
#: ../gramps/gen/utils/alive.py:455
|
||
#, fuzzy, python-format
|
||
msgid "Database error: loop in %s's ancestors"
|
||
msgstr "خطأ قاعدة بيانات: %s تم تعريفه كسلف له/لها"
|
||
|
||
#. no evidence, must consider alive
|
||
#: ../gramps/gen/utils/alive.py:502
|
||
msgid "no evidence"
|
||
msgstr "بدون دليل"
|
||
|
||
#: ../gramps/gen/utils/cast.py:50
|
||
msgid "True"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../gramps/gen/utils/cast.py:50
|
||
msgid "true"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../gramps/gen/utils/db.py:286 ../gramps/gen/utils/db.py:305
|
||
#, python-format
|
||
msgid "%s, ..."
|
||
msgstr "%s، ..."
|
||
|
||
#: ../gramps/gen/utils/db.py:532 ../gramps/plugins/lib/librecords.py:240
|
||
#, python-format
|
||
msgid "%(father)s and %(mother)s"
|
||
msgstr "%(father)s و %(mother)s"
|
||
|
||
#: ../gramps/gen/utils/grampslocale.py:70
|
||
msgid "Arabic"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../gramps/gen/utils/grampslocale.py:71
|
||
msgid "Bulgarian"
|
||
msgstr "البلغارية"
|
||
|
||
#: ../gramps/gen/utils/grampslocale.py:72
|
||
msgid "Breton"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#. Windows has no translation for Breton
|
||
#: ../gramps/gen/utils/grampslocale.py:73
|
||
msgid "Catalan"
|
||
msgstr "الكاتالانية"
|
||
|
||
#: ../gramps/gen/utils/grampslocale.py:74
|
||
msgid "Czech"
|
||
msgstr "التشيكية"
|
||
|
||
#: ../gramps/gen/utils/grampslocale.py:75
|
||
msgid "Danish"
|
||
msgstr "الدنماركية"
|
||
|
||
#: ../gramps/gen/utils/grampslocale.py:76
|
||
msgid "German"
|
||
msgstr "الألمانية"
|
||
|
||
#: ../gramps/gen/utils/grampslocale.py:77
|
||
msgid "Greek"
|
||
msgstr "اليونانية"
|
||
|
||
#: ../gramps/gen/utils/grampslocale.py:78
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "English (USA)"
|
||
msgstr "الإنجليزية"
|
||
|
||
#: ../gramps/gen/utils/grampslocale.py:79
|
||
msgid "English"
|
||
msgstr "الإنجليزية"
|
||
|
||
#: ../gramps/gen/utils/grampslocale.py:80
|
||
msgid "Esperanto"
|
||
msgstr "الإسبرانتو"
|
||
|
||
#. Windows has no translation for Esperanto
|
||
#: ../gramps/gen/utils/grampslocale.py:81
|
||
msgid "Spanish"
|
||
msgstr "الأسبانية"
|
||
|
||
#: ../gramps/gen/utils/grampslocale.py:82
|
||
msgid "Finnish"
|
||
msgstr "الفنلندية"
|
||
|
||
#: ../gramps/gen/utils/grampslocale.py:83
|
||
msgid "French"
|
||
msgstr "الفرنسية"
|
||
|
||
#: ../gramps/gen/utils/grampslocale.py:84
|
||
msgid "Gaelic"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#. Windows has no translation for Gaelic
|
||
#: ../gramps/gen/utils/grampslocale.py:85
|
||
msgid "Hebrew"
|
||
msgstr "العبرية"
|
||
|
||
#: ../gramps/gen/utils/grampslocale.py:86
|
||
msgid "Croatian"
|
||
msgstr "الكرواتية"
|
||
|
||
#: ../gramps/gen/utils/grampslocale.py:87
|
||
msgid "Hungarian"
|
||
msgstr "الهنغارية (المجرية)"
|
||
|
||
#: ../gramps/gen/utils/grampslocale.py:88
|
||
msgid "Italian"
|
||
msgstr "الإيطالية"
|
||
|
||
#: ../gramps/gen/utils/grampslocale.py:89
|
||
msgid "Japanese"
|
||
msgstr "اليابانية"
|
||
|
||
#: ../gramps/gen/utils/grampslocale.py:90
|
||
msgid "Lithuanian"
|
||
msgstr "الليتوانية"
|
||
|
||
#: ../gramps/gen/utils/grampslocale.py:91
|
||
msgid "Macedonian"
|
||
msgstr "المقدونية"
|
||
|
||
#. Windows has no translation for Macedonian
|
||
#: ../gramps/gen/utils/grampslocale.py:92
|
||
msgid "Norwegian Bokmal"
|
||
msgstr "النرويجية (BokmÃ¥l)"
|
||
|
||
#: ../gramps/gen/utils/grampslocale.py:93
|
||
msgid "Dutch"
|
||
msgstr "الهولندية"
|
||
|
||
#: ../gramps/gen/utils/grampslocale.py:94
|
||
msgid "Norwegian Nynorsk"
|
||
msgstr "النرويجية"
|
||
|
||
#: ../gramps/gen/utils/grampslocale.py:95
|
||
msgid "Polish"
|
||
msgstr "البولندية"
|
||
|
||
#: ../gramps/gen/utils/grampslocale.py:96
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Portuguese (Brazil)"
|
||
msgstr "البرتغالية"
|
||
|
||
#: ../gramps/gen/utils/grampslocale.py:97
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Portuguese (Portugal)"
|
||
msgstr "البرتغالية"
|
||
|
||
#: ../gramps/gen/utils/grampslocale.py:98
|
||
msgid "Romanian"
|
||
msgstr "الرومانية"
|
||
|
||
#: ../gramps/gen/utils/grampslocale.py:99
|
||
msgid "Russian"
|
||
msgstr "الروسية"
|
||
|
||
#: ../gramps/gen/utils/grampslocale.py:100
|
||
msgid "Slovak"
|
||
msgstr "السلوفاكية"
|
||
|
||
#: ../gramps/gen/utils/grampslocale.py:101
|
||
msgid "Slovenian"
|
||
msgstr "السلوفينية"
|
||
|
||
#: ../gramps/gen/utils/grampslocale.py:102
|
||
msgid "Albanian"
|
||
msgstr "الألبانية"
|
||
|
||
#. Gramps's Serbian translation is not yet ready
|
||
#: ../gramps/gen/utils/grampslocale.py:104
|
||
msgid "Swedish"
|
||
msgstr "السويدية"
|
||
|
||
#: ../gramps/gen/utils/grampslocale.py:105
|
||
msgid "Turkish"
|
||
msgstr "التركية"
|
||
|
||
#: ../gramps/gen/utils/grampslocale.py:106
|
||
msgid "Ukrainian"
|
||
msgstr "الأوكرانية"
|
||
|
||
#: ../gramps/gen/utils/grampslocale.py:107
|
||
msgid "Vietnamese"
|
||
msgstr "الفييتنامية"
|
||
|
||
#: ../gramps/gen/utils/grampslocale.py:108
|
||
msgid "Chinese Simplified"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../gramps/gen/utils/grampslocale.py:837
|
||
msgid "the person"
|
||
msgstr "الشخص"
|
||
|
||
#: ../gramps/gen/utils/grampslocale.py:839
|
||
msgid "the family"
|
||
msgstr "العائلة"
|
||
|
||
#: ../gramps/gen/utils/grampslocale.py:841
|
||
msgid "the place"
|
||
msgstr "المكان"
|
||
|
||
#: ../gramps/gen/utils/grampslocale.py:843
|
||
msgid "the event"
|
||
msgstr "الحدث"
|
||
|
||
#: ../gramps/gen/utils/grampslocale.py:845
|
||
msgid "the repository"
|
||
msgstr "المستودع"
|
||
|
||
#: ../gramps/gen/utils/grampslocale.py:847
|
||
msgid "the note"
|
||
msgstr "الملاحظة"
|
||
|
||
#: ../gramps/gen/utils/grampslocale.py:849
|
||
msgid "the media"
|
||
msgstr "الوساط"
|
||
|
||
#: ../gramps/gen/utils/grampslocale.py:851
|
||
msgid "the source"
|
||
msgstr "المصدر"
|
||
|
||
#: ../gramps/gen/utils/grampslocale.py:853
|
||
msgid "the filter"
|
||
msgstr "المُرشّح"
|
||
|
||
#: ../gramps/gen/utils/grampslocale.py:855
|
||
msgid "See details"
|
||
msgstr "شاهد التفاصيل"
|
||
|
||
#: ../gramps/gen/utils/image.py:123
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid ""
|
||
"WARNING: PIL module not loaded. Image cropping in report files will be "
|
||
"impaired."
|
||
msgstr ""
|
||
"WARNING: pyexiv2 module not loaded. Image metadata functionality will not "
|
||
"be available."
|
||
|
||
#: ../gramps/gen/utils/keyword.py:54
|
||
msgid "Person|TITLE"
|
||
msgstr "عنوان"
|
||
|
||
#: ../gramps/gen/utils/keyword.py:54 ../gramps/plugins/export/exportcsv.py:366
|
||
#: ../gramps/plugins/importer/importcsv.py:187
|
||
#: ../gramps/plugins/tool/patchnames.py:435
|
||
msgid "Person|Title"
|
||
msgstr "عنوان"
|
||
|
||
#: ../gramps/gen/utils/keyword.py:55
|
||
msgid "GIVEN"
|
||
msgstr "اسم"
|
||
|
||
#: ../gramps/gen/utils/keyword.py:56 ../gramps/gui/configure.py:644
|
||
#: ../gramps/gui/configure.py:651 ../gramps/gui/configure.py:653
|
||
#: ../gramps/gui/configure.py:654 ../gramps/gui/configure.py:655
|
||
#: ../gramps/gui/configure.py:656 ../gramps/gui/configure.py:657
|
||
msgid "SURNAME"
|
||
msgstr "اسم العائلة"
|
||
|
||
# شك
|
||
#. show surname and first name
|
||
#: ../gramps/gen/utils/keyword.py:56 ../gramps/gui/clipboard.py:612
|
||
#: ../gramps/gui/configure.py:637 ../gramps/gui/configure.py:639
|
||
#: ../gramps/gui/configure.py:641 ../gramps/gui/configure.py:643
|
||
#: ../gramps/gui/configure.py:646 ../gramps/gui/configure.py:647
|
||
#: ../gramps/gui/configure.py:648 ../gramps/gui/configure.py:649
|
||
#: ../gramps/gui/editors/displaytabs/surnametab.py:75
|
||
#: ../gramps/gui/plug/_guioptions.py:90 ../gramps/gui/plug/_guioptions.py:1455
|
||
#: ../gramps/plugins/drawreport/statisticschart.py:327
|
||
#: ../gramps/plugins/export/exportcsv.py:364
|
||
#: ../gramps/plugins/importer/importcsv.py:179
|
||
#: ../gramps/plugins/quickview/filterbyname.py:329
|
||
#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:2870
|
||
#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:3949
|
||
#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:5210
|
||
msgid "Surname"
|
||
msgstr "اسم العائلة"
|
||
|
||
#: ../gramps/gen/utils/keyword.py:57
|
||
msgid "Name|CALL"
|
||
msgstr "لقب"
|
||
|
||
#: ../gramps/gen/utils/keyword.py:57
|
||
msgid "Name|Call"
|
||
msgstr "لقب"
|
||
|
||
#: ../gramps/gen/utils/keyword.py:58
|
||
msgid "Name|COMMON"
|
||
msgstr "كنية"
|
||
|
||
#: ../gramps/gen/utils/keyword.py:58 ../gramps/gui/configure.py:641
|
||
#: ../gramps/gui/configure.py:643 ../gramps/gui/configure.py:646
|
||
#: ../gramps/gui/configure.py:647 ../gramps/gui/configure.py:653
|
||
msgid "Name|Common"
|
||
msgstr "كنية"
|
||
|
||
#: ../gramps/gen/utils/keyword.py:59
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "INITIALS"
|
||
msgstr "بادئة الاسم"
|
||
|
||
# شك
|
||
#: ../gramps/gen/utils/keyword.py:59
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Initials"
|
||
msgstr "بادئة الاسم"
|
||
|
||
#: ../gramps/gen/utils/keyword.py:60
|
||
msgid "SUFFIX"
|
||
msgstr "لاحقة"
|
||
|
||
#: ../gramps/gen/utils/keyword.py:60 ../gramps/gui/configure.py:637
|
||
#: ../gramps/gui/configure.py:639 ../gramps/gui/configure.py:641
|
||
#: ../gramps/gui/configure.py:643 ../gramps/gui/configure.py:644
|
||
#: ../gramps/gui/configure.py:649 ../gramps/gui/configure.py:651
|
||
#: ../gramps/gui/configure.py:656 ../gramps/gui/configure.py:658
|
||
#: ../gramps/gui/glade/editperson.glade:232
|
||
#: ../gramps/plugins/export/exportcsv.py:365
|
||
#: ../gramps/plugins/importer/importcsv.py:189
|
||
msgid "Suffix"
|
||
msgstr "لاحقة"
|
||
|
||
# شك
|
||
#. name, sort, width, modelcol
|
||
#: ../gramps/gen/utils/keyword.py:61
|
||
#: ../gramps/gui/editors/displaytabs/surnametab.py:79
|
||
msgid "Name|Primary"
|
||
msgstr "أساسي"
|
||
|
||
#: ../gramps/gen/utils/keyword.py:61
|
||
msgid "PRIMARY"
|
||
msgstr "أساسي"
|
||
|
||
#: ../gramps/gen/utils/keyword.py:62
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "PRIMARY[PRE]"
|
||
msgstr "أساسي"
|
||
|
||
#: ../gramps/gen/utils/keyword.py:62
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Primary[pre]"
|
||
msgstr "أساسي"
|
||
|
||
#: ../gramps/gen/utils/keyword.py:63
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "PRIMARY[SUR]"
|
||
msgstr "أساسي[عائ]"
|
||
|
||
#: ../gramps/gen/utils/keyword.py:63
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Primary[sur]"
|
||
msgstr "أساسي[عائ]"
|
||
|
||
# شك
|
||
#: ../gramps/gen/utils/keyword.py:64
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "PRIMARY[CON]"
|
||
msgstr "أساسي[باد]"
|
||
|
||
# شك
|
||
#: ../gramps/gen/utils/keyword.py:64
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Primary[con]"
|
||
msgstr "أساسي[باد]"
|
||
|
||
#: ../gramps/gen/utils/keyword.py:65
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "PATRONYMIC"
|
||
msgstr "اسم الأب"
|
||
|
||
#: ../gramps/gen/utils/keyword.py:66
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "PATRONYMIC[PRE]"
|
||
msgstr "اسم العائلة[باد]"
|
||
|
||
#: ../gramps/gen/utils/keyword.py:66
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Patronymic[pre]"
|
||
msgstr "اسم العائلة[باد]"
|
||
|
||
#: ../gramps/gen/utils/keyword.py:67
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "PATRONYMIC[SUR]"
|
||
msgstr "اسم العائلة[عائ]"
|
||
|
||
#: ../gramps/gen/utils/keyword.py:67
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Patronymic[sur]"
|
||
msgstr "اسم العائلة[عائ]"
|
||
|
||
#: ../gramps/gen/utils/keyword.py:68
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "PATRONYMIC[CON]"
|
||
msgstr "اسم الأب[باد]"
|
||
|
||
#: ../gramps/gen/utils/keyword.py:68
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Patronymic[con]"
|
||
msgstr "اسم الأب[باد]"
|
||
|
||
#: ../gramps/gen/utils/keyword.py:69
|
||
msgid "RAWSURNAMES"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../gramps/gen/utils/keyword.py:69 ../gramps/gui/configure.py:658
|
||
msgid "Rawsurnames"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
# شك
|
||
#: ../gramps/gen/utils/keyword.py:70
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "NOTPATRONYMIC"
|
||
msgstr "ليس اسماً للأب"
|
||
|
||
# شك
|
||
#: ../gramps/gen/utils/keyword.py:70
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Notpatronymic"
|
||
msgstr "ليس اسماً للأب"
|
||
|
||
#: ../gramps/gen/utils/keyword.py:71
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "PREFIX"
|
||
msgstr "بادئة"
|
||
|
||
#: ../gramps/gen/utils/keyword.py:71
|
||
#: ../gramps/gui/editors/displaytabs/surnametab.py:74
|
||
#: ../gramps/gui/glade/editperson.glade:549
|
||
#: ../gramps/plugins/export/exportcsv.py:365
|
||
#: ../gramps/plugins/importer/importcsv.py:188
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Prefix"
|
||
msgstr "بادئة"
|
||
|
||
#: ../gramps/gen/utils/keyword.py:72
|
||
msgid "NICKNAME"
|
||
msgstr "كنية"
|
||
|
||
#: ../gramps/gen/utils/keyword.py:73
|
||
msgid "FAMILYNICK"
|
||
msgstr "كنية العائلة"
|
||
|
||
#: ../gramps/gen/utils/keyword.py:73
|
||
msgid "Familynick"
|
||
msgstr "كنية العائلة"
|
||
|
||
# شك
|
||
#: ../gramps/gen/utils/place.py:51
|
||
#, python-format
|
||
msgid "%(north_latitude)s N"
|
||
msgstr "%(north_latitude)s شمال"
|
||
|
||
# شك
|
||
#: ../gramps/gen/utils/place.py:52
|
||
#, python-format
|
||
msgid "%(south_latitude)s S"
|
||
msgstr "%(south_latitude)s جنوب"
|
||
|
||
#: ../gramps/gen/utils/place.py:53
|
||
#, python-format
|
||
msgid "%(east_longitude)s E"
|
||
msgstr "%(east_longitude)s شرق"
|
||
|
||
#: ../gramps/gen/utils/place.py:54
|
||
#, python-format
|
||
msgid "%(west_longitude)s W"
|
||
msgstr "%(west_longitude)s غرب"
|
||
|
||
#: ../gramps/gen/utils/string.py:46 ../gramps/gui/editors/editperson.py:330
|
||
#: ../gramps/gui/filters/sidebar/_personsidebarfilter.py:90
|
||
#: ../gramps/gui/merge/mergeperson.py:61
|
||
#: ../gramps/gui/views/treemodels/peoplemodel.py:97
|
||
#: ../gramps/plugins/tool/dumpgenderstats.py:37
|
||
#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:5375
|
||
msgid "male"
|
||
msgstr "ذكر"
|
||
|
||
#: ../gramps/gen/utils/string.py:47 ../gramps/gui/editors/editperson.py:329
|
||
#: ../gramps/gui/filters/sidebar/_personsidebarfilter.py:90
|
||
#: ../gramps/gui/merge/mergeperson.py:61
|
||
#: ../gramps/gui/views/treemodels/peoplemodel.py:97
|
||
#: ../gramps/plugins/tool/dumpgenderstats.py:37
|
||
#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:5376
|
||
msgid "female"
|
||
msgstr "أنثى"
|
||
|
||
#: ../gramps/gen/utils/string.py:48
|
||
msgid "gender|unknown"
|
||
msgstr "مجهول"
|
||
|
||
#: ../gramps/gen/utils/string.py:52
|
||
msgid "Invalid"
|
||
msgstr "غير صالح"
|
||
|
||
#: ../gramps/gen/utils/string.py:55 ../gramps/gui/editors/editcitation.py:204
|
||
msgid "Very High"
|
||
msgstr "مرتفع جداً"
|
||
|
||
#: ../gramps/gen/utils/string.py:56 ../gramps/gui/editors/editcitation.py:203
|
||
#: ../gramps/plugins/tool/finddupes.py:62
|
||
msgid "High"
|
||
msgstr "مرتفع"
|
||
|
||
#: ../gramps/gen/utils/string.py:57 ../gramps/gui/editors/editcitation.py:202
|
||
msgid "Normal"
|
||
msgstr "عادي"
|
||
|
||
#: ../gramps/gen/utils/string.py:58 ../gramps/gui/editors/editcitation.py:201
|
||
#: ../gramps/plugins/tool/finddupes.py:60
|
||
msgid "Low"
|
||
msgstr "منخض"
|
||
|
||
#: ../gramps/gen/utils/string.py:59 ../gramps/gui/editors/editcitation.py:200
|
||
msgid "Very Low"
|
||
msgstr "منخفص جداً"
|
||
|
||
#: ../gramps/gen/utils/string.py:65
|
||
msgid "A legal or common-law relationship between a husband and wife"
|
||
msgstr "علاقة ما بين الرجل و المرأة"
|
||
|
||
#: ../gramps/gen/utils/string.py:67
|
||
msgid "No legal or common-law relationship between man and woman"
|
||
msgstr "لا توجد علاقة ما بين الرجل و المرأة"
|
||
|
||
#: ../gramps/gen/utils/string.py:69
|
||
msgid "An established relationship between members of the same sex"
|
||
msgstr "علاقة ما بين فردين من نفس الجنس"
|
||
|
||
#: ../gramps/gen/utils/string.py:71
|
||
msgid "Unknown relationship between a man and woman"
|
||
msgstr "قرابة مجهولة بين رجل و إمرأة"
|
||
|
||
#: ../gramps/gen/utils/string.py:73
|
||
msgid "An unspecified relationship between a man and woman"
|
||
msgstr "علاقة غير محدّدة ما بين الرجل و المرأة"
|
||
|
||
#: ../gramps/gen/utils/string.py:77
|
||
msgid ""
|
||
"The data can only be recovered by Undo operation or by quitting with "
|
||
"abandoning changes."
|
||
msgstr ""
|
||
"بالإمكان استرجاع البيانات بواسطة أمر تراجع أو أمر تجاهل التغييرات ثم الخروج."
|
||
|
||
#: ../gramps/gen/utils/unknown.py:139
|
||
msgid "Unknown, created to replace a missing note object."
|
||
msgstr "مجهول، تم إنشاؤه لاستبدال كائن ملاحظة مفقود."
|
||
|
||
#. primitive static variable
|
||
#: ../gramps/gen/utils/unknown.py:149
|
||
#, python-format
|
||
msgid "Unknown, was missing %(time)s (%(count)d)"
|
||
msgstr "مجهول، مفقود %(time)s (%(count)d)"
|
||
|
||
#: ../gramps/gen/utils/unknown.py:168
|
||
#, python-format
|
||
msgid "Objects referenced by this note were missing in a file imported on %s."
|
||
msgstr ""
|
||
"الكائنات المشار إليها من قبل هذه الملاحظة غير موجودة بالملف الذي تم استيراده "
|
||
"في %s."
|
||
|
||
#: ../gramps/grampsapp.py:137
|
||
#, fuzzy, python-format
|
||
msgid ""
|
||
"Your Python version does not meet the requirements. At least python %(v1)d."
|
||
"%(v2)d.%(v3)d is needed to start Gramps.\n"
|
||
"\n"
|
||
"Gramps will terminate now."
|
||
msgstr ""
|
||
"اصدارة بايثون غير متوافقة مع متطلبات التشغيل. حتى تكون قادراً على تشغيل غرمبز "
|
||
"أنت بحاجة للإصدارة %d.%d.%d على الأقل.\n"
|
||
"\n"
|
||
"سيتم إنهاء غرمبز الآن."
|
||
|
||
#: ../gramps/grampsapp.py:151
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid ""
|
||
"\n"
|
||
"You don't have the python bsddb3 package installed. This package is needed "
|
||
"to start Gramps.\n"
|
||
"\n"
|
||
"Gramps will terminate now."
|
||
msgstr ""
|
||
"اصدارة بايثون غير متوافقة مع متطلبات التشغيل. حتى تكون قادراً على تشغيل غرمبز "
|
||
"أنت بحاجة للإصدارة %d.%d.%d على الأقل.\n"
|
||
"\n"
|
||
"سيتم إنهاء غرمبز الآن."
|
||
|
||
#: ../gramps/grampsapp.py:377 ../gramps/grampsapp.py:384
|
||
#: ../gramps/grampsapp.py:432
|
||
msgid "Configuration error:"
|
||
msgstr "خطأ في الإعداد:"
|
||
|
||
#: ../gramps/grampsapp.py:381
|
||
msgid "Error reading configuration"
|
||
msgstr "خطأ بقراءة الاعداد"
|
||
|
||
#: ../gramps/grampsapp.py:385
|
||
#, python-format
|
||
msgid ""
|
||
"A definition for the MIME-type %s could not be found \n"
|
||
"\n"
|
||
" Possibly the installation of Gramps was incomplete. Make sure the MIME-"
|
||
"types of Gramps are properly installed."
|
||
msgstr ""
|
||
"غير قادر على العثور على تعريف نوع MIME %s \n"
|
||
"\n"
|
||
" هنالك احتمال بأن يكون تنصيب غرمبز غير متكمل. تأكد من تنصيب غرمبز بشكل صحيح."
|
||
|
||
#. -------------------------------------------------------------------------
|
||
#.
|
||
#. Constants
|
||
#.
|
||
#. -------------------------------------------------------------------------
|
||
#: ../gramps/gui/aboutdialog.py:76
|
||
msgid "==== Authors ====\n"
|
||
msgstr "==== مؤلفون ====\n"
|
||
|
||
#: ../gramps/gui/aboutdialog.py:77
|
||
msgid ""
|
||
"\n"
|
||
"==== Contributors ====\n"
|
||
msgstr ""
|
||
"\n"
|
||
"==== مساهمون ====\n"
|
||
|
||
#: ../gramps/gui/aboutdialog.py:96
|
||
msgid ""
|
||
"Much of Gramps' artwork is either from\n"
|
||
"the Tango Project or derived from the Tango\n"
|
||
"Project. This artwork is released under the\n"
|
||
"Creative Commons Attribution-ShareAlike 2.5\n"
|
||
"license."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../gramps/gui/aboutdialog.py:111
|
||
msgid "Gramps Homepage"
|
||
msgstr "الصفحة الرئيسية لغرمبز"
|
||
|
||
#: ../gramps/gui/clipboard.py:72
|
||
msgid "manual|Using_the_Clipboard"
|
||
msgstr "manual|Using_the_Clipboard"
|
||
|
||
#: ../gramps/gui/clipboard.py:190 ../gramps/gui/clipboard.py:191
|
||
#: ../gramps/gui/plug/_windows.py:492
|
||
msgid "Unavailable"
|
||
msgstr "غير متوفر"
|
||
|
||
#: ../gramps/gui/clipboard.py:310 ../gramps/gui/configure.py:511
|
||
#: ../gramps/gui/editors/editaddress.py:155
|
||
#: ../gramps/gui/filters/sidebar/_reposidebarfilter.py:101
|
||
#: ../gramps/gui/grampsgui.py:143
|
||
#: ../gramps/plugins/gramplet/repositorydetails.py:122
|
||
#: ../gramps/plugins/textreport/familygroup.py:328
|
||
#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:6724
|
||
msgid "Address"
|
||
msgstr "عنوان"
|
||
|
||
#. 0 this order range above
|
||
#: ../gramps/gui/clipboard.py:347 ../gramps/gui/configure.py:541
|
||
#: ../gramps/gui/editors/editlink.py:80
|
||
#: ../gramps/gui/editors/filtereditor.py:290
|
||
#: ../gramps/gui/filters/sidebar/_personsidebarfilter.py:134
|
||
#: ../gramps/plugins/gramplet/quickviewgramplet.py:107
|
||
#: ../gramps/plugins/quickview/filterbyname.py:150
|
||
#: ../gramps/plugins/quickview/filterbyname.py:221
|
||
#: ../gramps/plugins/quickview/quickview.gpr.py:199
|
||
#: ../gramps/plugins/quickview/references.py:87
|
||
#: ../gramps/plugins/textreport/placereport.py:394
|
||
#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:378
|
||
#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:973
|
||
msgid "Event"
|
||
msgstr "حدث"
|
||
|
||
#. 5
|
||
#: ../gramps/gui/clipboard.py:374 ../gramps/gui/configure.py:533
|
||
#: ../gramps/gui/editors/displaytabs/eventembedlist.py:80
|
||
#: ../gramps/gui/editors/displaytabs/familyldsembedlist.py:55
|
||
#: ../gramps/gui/editors/displaytabs/ldsembedlist.py:65
|
||
#: ../gramps/gui/editors/editlink.py:85
|
||
#: ../gramps/gui/editors/filtereditor.py:291
|
||
#: ../gramps/gui/filters/sidebar/_eventsidebarfilter.py:104
|
||
#: ../gramps/gui/glade/editevent.glade:263
|
||
#: ../gramps/gui/plug/_guioptions.py:1306
|
||
#: ../gramps/gui/selectors/selectevent.py:63
|
||
#: ../gramps/gui/views/treemodels/placemodel.py:266
|
||
#: ../gramps/plugins/export/exportcsv.py:488
|
||
#: ../gramps/plugins/gramplet/events.py:80
|
||
#: ../gramps/plugins/gramplet/personresidence.py:49
|
||
#: ../gramps/plugins/gramplet/quickviewgramplet.py:111
|
||
#: ../gramps/plugins/importer/importcsv.py:239
|
||
#: ../gramps/plugins/quickview/filterbyname.py:160
|
||
#: ../gramps/plugins/quickview/filterbyname.py:227
|
||
#: ../gramps/plugins/quickview/onthisday.py:80
|
||
#: ../gramps/plugins/quickview/onthisday.py:81
|
||
#: ../gramps/plugins/quickview/onthisday.py:82
|
||
#: ../gramps/plugins/quickview/quickview.gpr.py:201
|
||
#: ../gramps/plugins/quickview/references.py:92
|
||
#: ../gramps/plugins/textreport/tagreport.py:311
|
||
#: ../gramps/plugins/tool/sortevents.py:58
|
||
#: ../gramps/plugins/view/eventview.py:86
|
||
#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:387
|
||
#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:975
|
||
#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:1223
|
||
#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:1253
|
||
msgid "Place"
|
||
msgstr "مكان"
|
||
|
||
#: ../gramps/gui/clipboard.py:434
|
||
#: ../gramps/gui/filters/sidebar/_familysidebarfilter.py:117
|
||
msgid "Family Event"
|
||
msgstr "حدث عائلة"
|
||
|
||
#: ../gramps/gui/clipboard.py:450
|
||
msgid "Url"
|
||
msgstr "رابط ويب"
|
||
|
||
#: ../gramps/gui/clipboard.py:466 ../gramps/gui/editors/editattribute.py:126
|
||
#: ../gramps/gui/grampsgui.py:144
|
||
msgid "Attribute"
|
||
msgstr "ميزة"
|
||
|
||
#: ../gramps/gui/clipboard.py:481
|
||
msgid "Family Attribute"
|
||
msgstr "ميزة العائلة"
|
||
|
||
#: ../gramps/gui/clipboard.py:512
|
||
msgid "not available|NA"
|
||
msgstr "غير متوفر"
|
||
|
||
#: ../gramps/gui/clipboard.py:521
|
||
#, python-format
|
||
msgid "Volume/Page: %(pag)s -- %(sourcetext)s"
|
||
msgstr "مجلد/صفحة: %(pag)s -- %(sourcetext)s"
|
||
|
||
# شك
|
||
#: ../gramps/gui/clipboard.py:542
|
||
msgid "Repository ref"
|
||
msgstr "مرجع المستودع"
|
||
|
||
#: ../gramps/gui/clipboard.py:560
|
||
msgid "Event ref"
|
||
msgstr "مرجع الحدث"
|
||
|
||
#: ../gramps/gui/clipboard.py:578
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Place ref"
|
||
msgstr "عرض شجرة الأماكن"
|
||
|
||
#. 1 new gramplet
|
||
#. Priority
|
||
#. Handle
|
||
#. Add column with object name
|
||
#: ../gramps/gui/clipboard.py:596 ../gramps/gui/configure.py:510
|
||
#: ../gramps/gui/editors/displaytabs/backreflist.py:61
|
||
#: ../gramps/gui/editors/displaytabs/nameembedlist.py:73
|
||
#: ../gramps/gui/editors/displaytabs/personrefembedlist.py:63
|
||
#: ../gramps/gui/editors/displaytabs/placerefembedlist.py:56
|
||
#: ../gramps/gui/editors/editfamily.py:123
|
||
#: ../gramps/gui/editors/editname.py:307
|
||
#: ../gramps/gui/editors/filtereditor.py:802
|
||
#: ../gramps/gui/editors/filtereditor.py:955
|
||
#: ../gramps/gui/filters/sidebar/_personsidebarfilter.py:127
|
||
#: ../gramps/gui/filters/sidebar/_reposidebarfilter.py:99
|
||
#: ../gramps/gui/plug/_guioptions.py:1129 ../gramps/gui/plug/_windows.py:132
|
||
#: ../gramps/gui/plug/_windows.py:1104
|
||
#: ../gramps/gui/plug/report/_bookdialog.py:421
|
||
#: ../gramps/gui/selectors/selectperson.py:74
|
||
#: ../gramps/gui/selectors/selectplace.py:61
|
||
#: ../gramps/gui/views/bookmarks.py:222 ../gramps/gui/views/tags.py:387
|
||
#: ../gramps/gui/views/treemodels/peoplemodel.py:591
|
||
#: ../gramps/plugins/gramplet/ancestor.py:65
|
||
#: ../gramps/plugins/gramplet/backlinks.py:45
|
||
#: ../gramps/plugins/gramplet/descendant.py:65
|
||
#: ../gramps/plugins/lib/libpersonview.py:97
|
||
#: ../gramps/plugins/lib/libplaceview.py:90
|
||
#: ../gramps/plugins/quickview/filterbyname.py:281
|
||
#: ../gramps/plugins/textreport/indivcomplete.py:570
|
||
#: ../gramps/plugins/textreport/tagreport.py:128
|
||
#: ../gramps/plugins/tool/dumpgenderstats.py:64
|
||
#: ../gramps/plugins/tool/notrelated.py:124
|
||
#: ../gramps/plugins/tool/removeunused.py:202
|
||
#: ../gramps/plugins/tool/verify.py:536
|
||
#: ../gramps/plugins/view/placetreeview.py:67
|
||
#: ../gramps/plugins/view/repoview.py:85
|
||
#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:6412
|
||
msgid "Name"
|
||
msgstr "اسم"
|
||
|
||
#. 2
|
||
#. add media column
|
||
#: ../gramps/gui/clipboard.py:644 ../gramps/gui/editors/editlink.py:82
|
||
#: ../gramps/gui/editors/filtereditor.py:293 ../gramps/gui/grampsgui.py:168
|
||
#: ../gramps/plugins/gramplet/quickviewgramplet.py:109
|
||
#: ../gramps/plugins/quickview/filterbyname.py:109
|
||
#: ../gramps/plugins/quickview/filterbyname.py:190
|
||
#: ../gramps/plugins/quickview/filterbyname.py:245
|
||
#: ../gramps/plugins/quickview/filterbyname.py:373
|
||
#: ../gramps/plugins/quickview/quickview.gpr.py:202
|
||
#: ../gramps/plugins/quickview/references.py:93
|
||
#: ../gramps/plugins/textreport/tagreport.py:444
|
||
#: ../gramps/plugins/view/mediaview.py:137
|
||
#: ../gramps/plugins/view/view.gpr.py:78 ../gramps/plugins/view/view.gpr.py:86
|
||
#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:1760
|
||
#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:1818
|
||
#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:1876
|
||
#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:1914
|
||
#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:2174
|
||
#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:4389
|
||
#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:4511
|
||
msgid "Media"
|
||
msgstr "وسائط"
|
||
|
||
#: ../gramps/gui/clipboard.py:671
|
||
msgid "Media ref"
|
||
msgstr "مرجع الوساط"
|
||
|
||
#: ../gramps/gui/clipboard.py:689
|
||
msgid "Person ref"
|
||
msgstr "مرجع الشخص"
|
||
|
||
#: ../gramps/gui/clipboard.py:707
|
||
msgid "Child ref"
|
||
msgstr "مرجع الابن"
|
||
|
||
# شك
|
||
#: ../gramps/gui/clipboard.py:716
|
||
#, python-format
|
||
msgid "%(frel)s %(mrel)s"
|
||
msgstr "%(frel)s %(mrel)s"
|
||
|
||
#. 4
|
||
#. ------------------------------------------------------------------------
|
||
#.
|
||
#. References
|
||
#.
|
||
#. ------------------------------------------------------------------------
|
||
#. functions for the actual quickreports
|
||
#: ../gramps/gui/clipboard.py:728 ../gramps/gui/configure.py:529
|
||
#: ../gramps/gui/editors/editlink.py:84
|
||
#: ../gramps/gui/editors/filtereditor.py:288
|
||
#: ../gramps/gui/glade/editpersonref.glade:206 ../gramps/gui/grampsgui.py:175
|
||
#: ../gramps/plugins/export/exportcsv.py:364
|
||
#: ../gramps/plugins/gramplet/quickviewgramplet.py:106
|
||
#: ../gramps/plugins/importer/importcsv.py:226
|
||
#: ../gramps/plugins/quickview/ageondate.py:54
|
||
#: ../gramps/plugins/quickview/attributematch.py:34
|
||
#: ../gramps/plugins/quickview/filterbyname.py:129
|
||
#: ../gramps/plugins/quickview/filterbyname.py:209
|
||
#: ../gramps/plugins/quickview/filterbyname.py:257
|
||
#: ../gramps/plugins/quickview/filterbyname.py:265
|
||
#: ../gramps/plugins/quickview/filterbyname.py:273
|
||
#: ../gramps/plugins/quickview/filterbyname.py:301
|
||
#: ../gramps/plugins/quickview/filterbyname.py:314
|
||
#: ../gramps/plugins/quickview/filterbyname.py:340
|
||
#: ../gramps/plugins/quickview/filterbyname.py:348
|
||
#: ../gramps/plugins/quickview/filterbyname.py:384
|
||
#: ../gramps/plugins/quickview/quickview.gpr.py:197
|
||
#: ../gramps/plugins/quickview/references.py:85
|
||
#: ../gramps/plugins/quickview/samesurnames.py:115
|
||
#: ../gramps/plugins/quickview/samesurnames.py:160
|
||
#: ../gramps/plugins/textreport/placereport.py:188
|
||
#: ../gramps/plugins/textreport/placereport.py:262
|
||
#: ../gramps/plugins/textreport/placereport.py:395
|
||
#: ../gramps/plugins/tool/eventcmp.py:251
|
||
#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:388
|
||
#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:3103
|
||
#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:3655
|
||
#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:5993
|
||
msgid "Person"
|
||
msgstr "شخص"
|
||
|
||
#. 7
|
||
#: ../gramps/gui/clipboard.py:785 ../gramps/gui/configure.py:535
|
||
#: ../gramps/gui/editors/displaytabs/nameembedlist.py:78
|
||
#: ../gramps/gui/editors/editlink.py:87 ../gramps/gui/editors/editsource.py:76
|
||
#: ../gramps/gui/editors/filtereditor.py:292
|
||
#: ../gramps/gui/views/treemodels/citationtreemodel.py:170
|
||
#: ../gramps/plugins/export/exportcsv.py:488
|
||
#: ../gramps/plugins/gramplet/quickviewgramplet.py:113
|
||
#: ../gramps/plugins/importer/importcsv.py:191
|
||
#: ../gramps/plugins/quickview/filterbyname.py:170
|
||
#: ../gramps/plugins/quickview/filterbyname.py:233
|
||
#: ../gramps/plugins/quickview/quickview.gpr.py:200
|
||
#: ../gramps/plugins/quickview/references.py:88
|
||
#: ../gramps/plugins/quickview/reporef.py:62
|
||
msgid "Source"
|
||
msgstr "مصدر"
|
||
|
||
#. 6
|
||
#: ../gramps/gui/clipboard.py:812 ../gramps/gui/configure.py:543
|
||
#: ../gramps/gui/editors/editlink.py:86
|
||
#: ../gramps/gui/editors/editrepository.py:67
|
||
#: ../gramps/gui/editors/editrepository.py:69
|
||
#: ../gramps/gui/editors/filtereditor.py:294
|
||
#: ../gramps/plugins/gramplet/quickviewgramplet.py:112
|
||
#: ../gramps/plugins/quickview/filterbyname.py:180
|
||
#: ../gramps/plugins/quickview/filterbyname.py:239
|
||
msgid "Repository"
|
||
msgstr "مستودع"
|
||
|
||
#. Create the tree columns
|
||
#. 0 selected?
|
||
#: ../gramps/gui/clipboard.py:944
|
||
#: ../gramps/gui/editors/displaytabs/attrembedlist.py:62
|
||
#: ../gramps/gui/editors/displaytabs/backreflist.py:59
|
||
#: ../gramps/gui/editors/displaytabs/eventembedlist.py:76
|
||
#: ../gramps/gui/editors/displaytabs/familyldsembedlist.py:51
|
||
#: ../gramps/gui/editors/displaytabs/ldsembedlist.py:61
|
||
#: ../gramps/gui/editors/displaytabs/nameembedlist.py:74
|
||
#: ../gramps/gui/editors/displaytabs/notetab.py:77
|
||
#: ../gramps/gui/editors/displaytabs/placerefembedlist.py:57
|
||
#: ../gramps/gui/editors/displaytabs/repoembedlist.py:69
|
||
#: ../gramps/gui/editors/displaytabs/srcattrembedlist.py:63
|
||
#: ../gramps/gui/editors/displaytabs/webembedlist.py:65
|
||
#: ../gramps/gui/filters/sidebar/_eventsidebarfilter.py:101
|
||
#: ../gramps/gui/filters/sidebar/_mediasidebarfilter.py:90
|
||
#: ../gramps/gui/filters/sidebar/_notesidebarfilter.py:97
|
||
#: ../gramps/gui/filters/sidebar/_reposidebarfilter.py:100
|
||
#: ../gramps/gui/merge/mergeperson.py:239 ../gramps/gui/plug/_windows.py:125
|
||
#: ../gramps/gui/plug/_windows.py:243 ../gramps/gui/plug/_windows.py:1103
|
||
#: ../gramps/gui/plug/report/_bookdialog.py:422
|
||
#: ../gramps/gui/plug/report/_bookdialog.py:426
|
||
#: ../gramps/gui/selectors/selectevent.py:60
|
||
#: ../gramps/gui/selectors/selectnote.py:67
|
||
#: ../gramps/gui/selectors/selectobject.py:72
|
||
#: ../gramps/gui/selectors/selectplace.py:63
|
||
#: ../gramps/plugins/gramplet/backlinks.py:44
|
||
#: ../gramps/plugins/gramplet/events.py:74
|
||
#: ../gramps/plugins/lib/libplaceview.py:93
|
||
#: ../gramps/plugins/quickview/filterbyname.py:301
|
||
#: ../gramps/plugins/quickview/linkreferences.py:45
|
||
#: ../gramps/plugins/quickview/onthisday.py:80
|
||
#: ../gramps/plugins/quickview/onthisday.py:81
|
||
#: ../gramps/plugins/quickview/onthisday.py:82
|
||
#: ../gramps/plugins/quickview/references.py:70
|
||
#: ../gramps/plugins/quickview/siblings.py:48
|
||
#: ../gramps/plugins/textreport/tagreport.py:391
|
||
#: ../gramps/plugins/textreport/tagreport.py:467
|
||
#: ../gramps/plugins/tool/patchnames.py:398
|
||
#: ../gramps/plugins/tool/sortevents.py:55
|
||
#: ../gramps/plugins/view/eventview.py:84
|
||
#: ../gramps/plugins/view/mediaview.py:104
|
||
#: ../gramps/plugins/view/noteview.py:81
|
||
#: ../gramps/plugins/view/placetreeview.py:70
|
||
#: ../gramps/plugins/view/repoview.py:87
|
||
#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:395
|
||
#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:1250
|
||
#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:1557
|
||
#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:2256
|
||
#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:2727
|
||
#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:3652
|
||
#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:6652
|
||
msgid "Type"
|
||
msgstr "نوع"
|
||
|
||
#: ../gramps/gui/clipboard.py:947
|
||
#: ../gramps/gui/editors/displaytabs/citationembedlist.py:81
|
||
#: ../gramps/gui/editors/displaytabs/repoembedlist.py:67
|
||
#: ../gramps/gui/filters/sidebar/_mediasidebarfilter.py:89
|
||
#: ../gramps/gui/filters/sidebar/_sourcesidebarfilter.py:88
|
||
#: ../gramps/gui/selectors/selectobject.py:70
|
||
#: ../gramps/gui/selectors/selectplace.py:64
|
||
#: ../gramps/gui/selectors/selectrepository.py:60
|
||
#: ../gramps/gui/selectors/selectsource.py:60
|
||
#: ../gramps/gui/widgets/grampletpane.py:1550
|
||
#: ../gramps/plugins/gramplet/persondetails.py:124
|
||
#: ../gramps/plugins/lib/libplaceview.py:92
|
||
#: ../gramps/plugins/textreport/tagreport.py:461
|
||
#: ../gramps/plugins/view/mediaview.py:102
|
||
#: ../gramps/plugins/view/placetreeview.py:69
|
||
#: ../gramps/plugins/view/sourceview.py:82
|
||
#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:2726
|
||
msgid "Title"
|
||
msgstr "عنوان"
|
||
|
||
#: ../gramps/gui/clipboard.py:950
|
||
#: ../gramps/gui/editors/displaytabs/attrembedlist.py:63
|
||
#: ../gramps/gui/editors/displaytabs/srcattrembedlist.py:64
|
||
#: ../gramps/plugins/gramplet/attributes.py:46
|
||
#: ../gramps/plugins/lib/libmetadata.py:171
|
||
#: ../gramps/plugins/tool/patchnames.py:401
|
||
#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:397
|
||
#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:1309
|
||
#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:1558
|
||
msgid "Value"
|
||
msgstr "قيمة"
|
||
|
||
#: ../gramps/gui/clipboard.py:1372 ../gramps/gui/clipboard.py:1378
|
||
#: ../gramps/gui/clipboard.py:1416 ../gramps/gui/clipboard.py:1460
|
||
#: ../gramps/gui/glade/clipboard.glade:7
|
||
msgid "Clipboard"
|
||
msgstr "حافظة"
|
||
|
||
#: ../gramps/gui/clipboard.py:1502 ../gramps/gui/plug/quick/_quicktable.py:130
|
||
#, python-format
|
||
msgid "the object|See %s details"
|
||
msgstr "شاهد تفاصيل %s"
|
||
|
||
# شك
|
||
#. ---------------------------
|
||
#: ../gramps/gui/clipboard.py:1508 ../gramps/gui/plug/quick/_quicktable.py:140
|
||
#, python-format
|
||
msgid "the object|Make %s active"
|
||
msgstr "قم يتنشيط %s"
|
||
|
||
# شك
|
||
#: ../gramps/gui/clipboard.py:1524
|
||
#, python-format
|
||
msgid "the object|Create Filter from %s selected..."
|
||
msgstr "قم بإنشاء مرشح من %s محدّد..."
|
||
|
||
# شك
|
||
#: ../gramps/gui/columnorder.py:89
|
||
#, python-format
|
||
msgid "Tree View: first column \"%s\" cannot be changed"
|
||
msgstr "شجرة: لا يمكن تغيير العمود الأول \"%s\""
|
||
|
||
#: ../gramps/gui/columnorder.py:95
|
||
msgid "Drag and drop the columns to change the order"
|
||
msgstr "لتغيير الترتيب قم بالنقر و السحب على الأعمدة"
|
||
|
||
#. #################
|
||
#: ../gramps/gui/columnorder.py:128 ../gramps/gui/configure.py:1100
|
||
#: ../gramps/plugins/drawreport/ancestortree.py:932
|
||
#: ../gramps/plugins/drawreport/descendtree.py:1523
|
||
msgid "Display"
|
||
msgstr "عرض"
|
||
|
||
#: ../gramps/gui/columnorder.py:132
|
||
msgid "Column Name"
|
||
msgstr "اسم العمود"
|
||
|
||
#: ../gramps/gui/configure.py:81
|
||
msgid "Father's surname"
|
||
msgstr "اسم عائلة الأب"
|
||
|
||
# شك
|
||
#: ../gramps/gui/configure.py:83
|
||
msgid "Combination of mother's and father's surname"
|
||
msgstr "تركيب اسم عائلة الأم و الأب"
|
||
|
||
# شك
|
||
#: ../gramps/gui/configure.py:84
|
||
msgid "Icelandic style"
|
||
msgstr "قالب آيسلندي"
|
||
|
||
#: ../gramps/gui/configure.py:106 ../gramps/gui/configure.py:108
|
||
msgid "Display Name Editor"
|
||
msgstr "عرض محرر الاسم"
|
||
|
||
#: ../gramps/gui/configure.py:110
|
||
msgid ""
|
||
"The following keywords are replaced with the appropriate name parts:\n"
|
||
"<tt> \n"
|
||
" <b>Given</b> - given name (first name) <b>Surname</b> - surnames "
|
||
"(with prefix and connectors)\n"
|
||
" <b>Title</b> - title (Dr., Mrs.) <b>Suffix</b> - suffix "
|
||
"(Jr., Sr.)\n"
|
||
" <b>Call</b> - call name <b>Nickname</b> - nick "
|
||
"name\n"
|
||
" <b>Initials</b> - first letters of Given <b>Common</b> - nick "
|
||
"name, otherwise first of Given\n"
|
||
" <b>Primary, Primary[pre] or [sur] or [con]</b>- full primary surname, "
|
||
"prefix, surname only, connector \n"
|
||
" <b>Patronymic, or [pre] or [sur] or [con]</b> - full pa/matronymic "
|
||
"surname, prefix, surname only, connector \n"
|
||
" <b>Familynick</b> - family nick name <b>Prefix</b> - all "
|
||
"prefixes (von, de) \n"
|
||
" <b>Rest</b> - non primary surnames <b>Notpatronymic</b>- all "
|
||
"surnames, except pa/matronymic & primary\n"
|
||
" <b>Rawsurnames</b>- surnames (no prefixes and connectors)\n"
|
||
"\n"
|
||
"</tt>\n"
|
||
"UPPERCASE keyword forces uppercase. Extra parentheses, commas are removed. "
|
||
"Other text appears literally.\n"
|
||
"\n"
|
||
"<b>Example</b>: 'Dr. Edwin Jose von der Smith and Weston Wilson Sr (\"Ed\") "
|
||
"- Underhills'\n"
|
||
" <i>Edwin Jose</i> is given name, <i>von der</i> is the prefix, "
|
||
"<i>Smith</i> and <i>Weston</i> surnames, \n"
|
||
" <i>and</i> a connector, <i>Wilson</i> patronymic surname, <i>Dr.</i> "
|
||
"title, <i>Sr</i> suffix, <i>Ed</i> nick name, \n"
|
||
" <i>Underhills</i> family nick name, <i>Jose</i> callname.\n"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../gramps/gui/configure.py:141
|
||
msgid " Name Editor"
|
||
msgstr " محرر الاسم"
|
||
|
||
#: ../gramps/gui/configure.py:141 ../gramps/gui/configure.py:159
|
||
#: ../gramps/gui/configure.py:1458 ../gramps/gui/views/pageview.py:610
|
||
msgid "Preferences"
|
||
msgstr "تفضيلات"
|
||
|
||
# شك
|
||
#: ../gramps/gui/configure.py:235 ../gramps/gui/configure.py:240
|
||
#: ../gramps/gui/configure.py:796
|
||
msgid "Invalid or incomplete format definition."
|
||
msgstr "تعريف صيغة غير مكتملة أو خاطئة."
|
||
|
||
#: ../gramps/gui/configure.py:508
|
||
msgid ""
|
||
"Enter your information so people can contact you when you distribute your "
|
||
"Family Tree"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../gramps/gui/configure.py:514
|
||
#: ../gramps/gui/editors/displaytabs/addrembedlist.py:75
|
||
#: ../gramps/plugins/view/repoview.py:92
|
||
msgid "State/County"
|
||
msgstr "ولاية/مقاطعة"
|
||
|
||
#: ../gramps/gui/configure.py:516 ../gramps/plugins/tool/extractcity.py:391
|
||
#: ../gramps/plugins/view/repoview.py:94
|
||
msgid "ZIP/Postal Code"
|
||
msgstr "رمز البريدي"
|
||
|
||
#: ../gramps/gui/configure.py:517
|
||
#: ../gramps/plugins/gramplet/repositorydetails.py:110
|
||
#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:389
|
||
msgid "Phone"
|
||
msgstr "هاتف"
|
||
|
||
#: ../gramps/gui/configure.py:518 ../gramps/gui/plug/_windows.py:619
|
||
#: ../gramps/plugins/view/repoview.py:95
|
||
msgid "Email"
|
||
msgstr "بريد إلكتروني"
|
||
|
||
#: ../gramps/gui/configure.py:519
|
||
msgid "Researcher"
|
||
msgstr "باحث"
|
||
|
||
#: ../gramps/gui/configure.py:539 ../gramps/gui/editors/editperson.py:625
|
||
#: ../gramps/gui/widgets/photo.py:87
|
||
msgid "Media Object"
|
||
msgstr "كائن وسائط"
|
||
|
||
#: ../gramps/gui/configure.py:547
|
||
msgid "ID Formats"
|
||
msgstr "تنسيقات المعرّف"
|
||
|
||
#: ../gramps/gui/configure.py:554
|
||
msgid "Set the colors used for boxes in the graphical views"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../gramps/gui/configure.py:556
|
||
msgid "Gender Male Alive"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../gramps/gui/configure.py:558
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Border Male Alive"
|
||
msgstr "إعادة ترتيب العائلات"
|
||
|
||
#: ../gramps/gui/configure.py:560
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Gender Male Death"
|
||
msgstr "العمر عند الممات"
|
||
|
||
#: ../gramps/gui/configure.py:562
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Border Male Death"
|
||
msgstr "العمر عند الممات"
|
||
|
||
#: ../gramps/gui/configure.py:564
|
||
msgid "Gender Female Alive"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../gramps/gui/configure.py:566
|
||
msgid "Border Female Alive"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../gramps/gui/configure.py:568
|
||
msgid "Gender Female Death"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../gramps/gui/configure.py:570
|
||
msgid "Border Female Death"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#. # self.add_color(table, _('Gender Other Alive'), 5,
|
||
#. # 'preferences.color-gender-other-alive')
|
||
#. # self.add_color(table, _('Border Other Alive'), 6,
|
||
#. # 'preferences.bordercolor-gender-other-alive')
|
||
#. # self.add_color(table, _('Gender Other Death'), 7,
|
||
#. # 'preferences.color-gender-other-death')
|
||
#. # self.add_color(table, _('Border Other Death'), 8,
|
||
#. # 'preferences.bordercolor-gender-other-death')
|
||
#: ../gramps/gui/configure.py:580
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Gender Unknown Alive"
|
||
msgstr "جنس مجهول"
|
||
|
||
#: ../gramps/gui/configure.py:582
|
||
msgid "Border Unknown Alive"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../gramps/gui/configure.py:584
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Gender Unknown Death"
|
||
msgstr "جنس مجهول"
|
||
|
||
#: ../gramps/gui/configure.py:586
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Border Unknown Death"
|
||
msgstr "أب مجهول"
|
||
|
||
#: ../gramps/gui/configure.py:588
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Colors"
|
||
msgstr "لون"
|
||
|
||
# شك
|
||
#: ../gramps/gui/configure.py:596
|
||
msgid "Suppress warning when adding parents to a child."
|
||
msgstr "إخفاء التحذير لدى إضافة أبوين للابن."
|
||
|
||
# شك
|
||
#: ../gramps/gui/configure.py:600
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Suppress warning when canceling with changed data."
|
||
msgstr "إخفاء التحذير لدى الإلغاء مع تعديل البيانات."
|
||
|
||
#: ../gramps/gui/configure.py:604
|
||
msgid "Suppress warning about missing researcher when exporting to GEDCOM."
|
||
msgstr "إخفاء التحذير في حالة فقدان الباحث عند التصدير لصيغة GEDCOM."
|
||
|
||
#: ../gramps/gui/configure.py:609
|
||
msgid "Show plugin status dialog on plugin load error."
|
||
msgstr "عرض نافذة حالة الإضافة في حال فشل تحميل الإضافة."
|
||
|
||
#: ../gramps/gui/configure.py:612
|
||
msgid "Warnings"
|
||
msgstr "تحذيرات"
|
||
|
||
#: ../gramps/gui/configure.py:638 ../gramps/gui/configure.py:652
|
||
msgid "Common"
|
||
msgstr "شائع"
|
||
|
||
#: ../gramps/gui/configure.py:645 ../gramps/plugins/export/exportcsv.py:365
|
||
#: ../gramps/plugins/importer/importcsv.py:185
|
||
msgid "Call"
|
||
msgstr "لقب"
|
||
|
||
# شك
|
||
#: ../gramps/gui/configure.py:650
|
||
msgid "NotPatronymic"
|
||
msgstr "ليس اسماً للأب"
|
||
|
||
#: ../gramps/gui/configure.py:727
|
||
msgid "Enter to save, Esc to cancel editing"
|
||
msgstr "زر Enter للحفظ و Esc لإلغاء التحرير"
|
||
|
||
#: ../gramps/gui/configure.py:774
|
||
msgid "This format exists already."
|
||
msgstr "هذه الصيغة موجودة مسبقاً."
|
||
|
||
# شك
|
||
#: ../gramps/gui/configure.py:813
|
||
msgid "Format"
|
||
msgstr "صيغة"
|
||
|
||
#: ../gramps/gui/configure.py:823
|
||
msgid "Example"
|
||
msgstr "مثال"
|
||
|
||
#: ../gramps/gui/configure.py:974
|
||
#: ../gramps/gui/editors/displaytabs/buttontab.py:72
|
||
#: ../gramps/gui/glade/editfamily.glade:281
|
||
#: ../gramps/gui/glade/editfamily.glade:609
|
||
#: ../gramps/gui/glade/editlink.glade:242
|
||
#: ../gramps/gui/glade/editperson.glade:617
|
||
#: ../gramps/gui/glade/editperson.glade:852 ../gramps/gui/glade/rule.glade:483
|
||
#: ../gramps/gui/glade/styleeditor.glade:1418
|
||
#: ../gramps/gui/plug/_windows.py:154 ../gramps/gui/plug/_windows.py:210
|
||
#: ../gramps/gui/plug/report/_bookdialog.py:666
|
||
msgid "Edit"
|
||
msgstr "تحرير"
|
||
|
||
#: ../gramps/gui/configure.py:984
|
||
msgid "Consider single pa/matronymic as surname"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../gramps/gui/configure.py:998
|
||
msgid "Date format"
|
||
msgstr "صيغة التاريخ"
|
||
|
||
#: ../gramps/gui/configure.py:1006
|
||
msgid "Years"
|
||
msgstr "سنوات"
|
||
|
||
#: ../gramps/gui/configure.py:1007
|
||
msgid "Years, Months"
|
||
msgstr "سنوات، أشهر"
|
||
|
||
#: ../gramps/gui/configure.py:1008
|
||
msgid "Years, Months, Days"
|
||
msgstr "سنوات، أشهر، أيام"
|
||
|
||
#: ../gramps/gui/configure.py:1020
|
||
msgid "Age display precision (requires restart)"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../gramps/gui/configure.py:1033
|
||
msgid "Calendar on reports"
|
||
msgstr "تقويم على التقارير"
|
||
|
||
#: ../gramps/gui/configure.py:1046
|
||
msgid "Surname guessing"
|
||
msgstr "تخمين اسم العائلة"
|
||
|
||
#: ../gramps/gui/configure.py:1059
|
||
msgid "Default family relationship"
|
||
msgstr "قرابة العائلة الافتراضية"
|
||
|
||
#: ../gramps/gui/configure.py:1066
|
||
msgid "Height multiple surname box (pixels)"
|
||
msgstr "إرتفاع قسم الأسماء المتعدّدة للعائلة (بكسل)"
|
||
|
||
#: ../gramps/gui/configure.py:1073
|
||
msgid "Active person's name and ID"
|
||
msgstr "اسم الشخص النشط و معرّفه"
|
||
|
||
#: ../gramps/gui/configure.py:1074
|
||
msgid "Relationship to home person"
|
||
msgstr "قرابة الشخص الرئيسي"
|
||
|
||
#: ../gramps/gui/configure.py:1083
|
||
msgid "Status bar"
|
||
msgstr "شريط الحالة"
|
||
|
||
#: ../gramps/gui/configure.py:1090
|
||
msgid "Show text in sidebar buttons (requires restart)"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../gramps/gui/configure.py:1096
|
||
msgid "Show close button in gramplet bar tabs"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../gramps/gui/configure.py:1108
|
||
msgid "Missing surname"
|
||
msgstr "اسم العائلة مفقود"
|
||
|
||
#: ../gramps/gui/configure.py:1111
|
||
msgid "Missing given name"
|
||
msgstr "الاسم مفقود"
|
||
|
||
#: ../gramps/gui/configure.py:1114
|
||
msgid "Missing record"
|
||
msgstr "سجل مفقود"
|
||
|
||
#: ../gramps/gui/configure.py:1117
|
||
msgid "Private surname"
|
||
msgstr "اسم عائلة خاص"
|
||
|
||
#: ../gramps/gui/configure.py:1120
|
||
msgid "Private given name"
|
||
msgstr "اسم خاص"
|
||
|
||
#: ../gramps/gui/configure.py:1123
|
||
msgid "Private record"
|
||
msgstr "سجل خاص"
|
||
|
||
#: ../gramps/gui/configure.py:1159
|
||
msgid "Change is not immediate"
|
||
msgstr "التغيير لا يطبّق بشكل آني"
|
||
|
||
#: ../gramps/gui/configure.py:1160
|
||
msgid ""
|
||
"Changing the data format will not take effect until the next time Gramps is "
|
||
"started."
|
||
msgstr "تغيير صيغة البيانات لن يُطبّق ختى يتم إعادة تشغيل غرمبز."
|
||
|
||
#: ../gramps/gui/configure.py:1173
|
||
msgid "Date about range"
|
||
msgstr "مجال تاريخ حوالي"
|
||
|
||
#: ../gramps/gui/configure.py:1176
|
||
msgid "Date after range"
|
||
msgstr "مجال تاريخ بعد"
|
||
|
||
#: ../gramps/gui/configure.py:1179
|
||
msgid "Date before range"
|
||
msgstr "مجال تاريخ قبل"
|
||
|
||
#: ../gramps/gui/configure.py:1182
|
||
msgid "Maximum age probably alive"
|
||
msgstr "أكبر عمر يتوقع أن يكون على قيد الحياة"
|
||
|
||
#: ../gramps/gui/configure.py:1185
|
||
msgid "Maximum sibling age difference"
|
||
msgstr "أكبر اختلاق بعمر الأخ(ـت)"
|
||
|
||
#: ../gramps/gui/configure.py:1188
|
||
msgid "Minimum years between generations"
|
||
msgstr "أقل عدد من السنوات بين الأجيال"
|
||
|
||
#: ../gramps/gui/configure.py:1191
|
||
msgid "Average years between generations"
|
||
msgstr "متوسط عدد السنوات بين الأجيال"
|
||
|
||
# شك
|
||
#: ../gramps/gui/configure.py:1194
|
||
msgid "Markup for invalid date format"
|
||
msgstr "تمييز في حالة صيغة التاريخ الخاطئة"
|
||
|
||
#: ../gramps/gui/configure.py:1197
|
||
#, python-format
|
||
msgid ""
|
||
"Convenience markups are:\n"
|
||
"<b><b>Bold</b></b>\n"
|
||
"<big><big>Makes font relatively larger</big></big>\n"
|
||
"<i><i>Italic</i></i>\n"
|
||
"<s><s>Strikethrough</s></s>\n"
|
||
"<sub><sub>Subscript</sub></sub>\n"
|
||
"<sup><sup>Superscript</sup></sup>\n"
|
||
"<small><small>Makes font relatively smaller</small></small>\n"
|
||
"<tt><tt>Monospace font</tt></tt>\n"
|
||
"<u><u>Underline</u></u>\n"
|
||
"\n"
|
||
"For example: <u><b>%s</b></u>\n"
|
||
"will display <u><b>Underlined bold date</b></u>.\n"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../gramps/gui/configure.py:1211
|
||
msgid "Dates"
|
||
msgstr "تواريخ"
|
||
|
||
#: ../gramps/gui/configure.py:1221
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Add default source on GEDCOM import"
|
||
msgstr "إضافة مصدر افتراضي عند الاستيراد"
|
||
|
||
#: ../gramps/gui/configure.py:1225
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Add tag on import"
|
||
msgstr "إضافة مصدر افتراضي عند الاستيراد"
|
||
|
||
#: ../gramps/gui/configure.py:1236
|
||
msgid "Enable spelling checker"
|
||
msgstr "تمكين المدقق الإملائي"
|
||
|
||
#: ../gramps/gui/configure.py:1240
|
||
msgid ""
|
||
"GtkSpell not loaded. Spell checking will not be available.\n"
|
||
"To build it for Gramps see http://www.gramps-project.org/wiki/index.php?"
|
||
"title=GEPS_029:_GTK3-GObject_introspection_Conversion#Spell_Check_Install"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../gramps/gui/configure.py:1248
|
||
msgid "Display Tip of the Day"
|
||
msgstr "عرض تلميحة اليوم"
|
||
|
||
#: ../gramps/gui/configure.py:1253
|
||
msgid "Remember last view displayed"
|
||
msgstr "تذكّر آخر حالة للنوافذ"
|
||
|
||
#: ../gramps/gui/configure.py:1258
|
||
msgid "Max generations for relationships"
|
||
msgstr "أكبر عدد من الأجيال للقرابات"
|
||
|
||
#: ../gramps/gui/configure.py:1264
|
||
msgid "Base path for relative media paths"
|
||
msgstr "المسار الأساسي لمسارات الوسائط"
|
||
|
||
#: ../gramps/gui/configure.py:1272
|
||
msgid "Once a month"
|
||
msgstr "مرة بالشهر"
|
||
|
||
#: ../gramps/gui/configure.py:1273
|
||
msgid "Once a week"
|
||
msgstr "مرة بالأسبوع"
|
||
|
||
#: ../gramps/gui/configure.py:1274
|
||
msgid "Once a day"
|
||
msgstr "مرة باليوم"
|
||
|
||
#: ../gramps/gui/configure.py:1275
|
||
msgid "Always"
|
||
msgstr "دائماً"
|
||
|
||
#: ../gramps/gui/configure.py:1280
|
||
msgid "Check for updates"
|
||
msgstr "بحث عن تحديثات"
|
||
|
||
#: ../gramps/gui/configure.py:1286
|
||
msgid "Updated addons only"
|
||
msgstr "الإضافات المحدّثة فقط"
|
||
|
||
#: ../gramps/gui/configure.py:1287
|
||
msgid "New addons only"
|
||
msgstr "الإضافات الجديدة فقط"
|
||
|
||
#: ../gramps/gui/configure.py:1288
|
||
msgid "New and updated addons"
|
||
msgstr "الإضافات المحدّثة و الجديدة"
|
||
|
||
#: ../gramps/gui/configure.py:1298
|
||
msgid "What to check"
|
||
msgstr "ما الذي يراد البحث عنه"
|
||
|
||
#: ../gramps/gui/configure.py:1303
|
||
msgid "Where to check"
|
||
msgstr "مكان البحث"
|
||
|
||
#: ../gramps/gui/configure.py:1307
|
||
msgid "Do not ask about previously notified addons"
|
||
msgstr "لا تسألن عن التنبيهات السابقة"
|
||
|
||
#: ../gramps/gui/configure.py:1312
|
||
msgid "Check now"
|
||
msgstr "بحث الآن"
|
||
|
||
#: ../gramps/gui/configure.py:1322
|
||
msgid "Checking Addons Failed"
|
||
msgstr "فشل بفحص الإضافات"
|
||
|
||
#: ../gramps/gui/configure.py:1323
|
||
msgid "The addon repository appears to be unavailable. Please try again later."
|
||
msgstr "مستودع الإضافات غير متوفر. قم بالمحالة لاحقاً."
|
||
|
||
#: ../gramps/gui/configure.py:1335
|
||
msgid "There are no available addons of this type"
|
||
msgstr "لا توجد إضافات متوفرة من هذا النوع"
|
||
|
||
#: ../gramps/gui/configure.py:1336
|
||
#, python-format
|
||
msgid "Checked for '%s'"
|
||
msgstr "بحث من أجل '%s'"
|
||
|
||
#: ../gramps/gui/configure.py:1337
|
||
msgid "' and '"
|
||
msgstr "' و '"
|
||
|
||
#. List of translated strings used here
|
||
#. Dead code for l10n
|
||
#: ../gramps/gui/configure.py:1342
|
||
msgid "new"
|
||
msgstr "جديد"
|
||
|
||
#: ../gramps/gui/configure.py:1342
|
||
msgid "update"
|
||
msgstr "تحديث"
|
||
|
||
#: ../gramps/gui/configure.py:1355
|
||
msgid "Family Tree Database path"
|
||
msgstr "مسار قاعدة بيانات شجرة العائلة"
|
||
|
||
#: ../gramps/gui/configure.py:1363
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Automatically load last Family Tree"
|
||
msgstr "فتح آخر شجرة عائلة تلقائياً"
|
||
|
||
#: ../gramps/gui/configure.py:1376
|
||
msgid "Select media directory"
|
||
msgstr "تحديد مجلد الوسائط"
|
||
|
||
#: ../gramps/gui/configure.py:1400
|
||
msgid "Select database directory"
|
||
msgstr "تحديد مجلد قاعدة البيانات"
|
||
|
||
#: ../gramps/gui/dbloader.py:126 ../gramps/gui/plug/tool.py:108
|
||
msgid "Undo history warning"
|
||
msgstr "تحذير محفوظات التراجع"
|
||
|
||
#: ../gramps/gui/dbloader.py:127
|
||
msgid ""
|
||
"Proceeding with import will erase the undo history for this session. In "
|
||
"particular, you will not be able to revert the import or any changes made "
|
||
"prior to it.\n"
|
||
"\n"
|
||
"If you think you may want to revert the import, please stop here and backup "
|
||
"your database."
|
||
msgstr ""
|
||
"متابعة الاستيراد ستقوم بمسح كل محفوظات التراجع لهذه الجلسة. كذلك لن تكون "
|
||
"قادراً على التراجع عن عملية الاستيراد أو أية تعديلات سابقة قمت بها.\n"
|
||
"\n"
|
||
"إن كنت تعتقد أنك بحاجة للتراجع، توقف هنا ثم أنشئ نسخة احتياطية لقاعدة "
|
||
"بياناتك."
|
||
|
||
#: ../gramps/gui/dbloader.py:132
|
||
msgid "_Proceed with import"
|
||
msgstr "_إستمرار بعملية الإستيراد"
|
||
|
||
#: ../gramps/gui/dbloader.py:132 ../gramps/gui/plug/tool.py:115
|
||
msgid "_Stop"
|
||
msgstr "إ_يقاف"
|
||
|
||
#: ../gramps/gui/dbloader.py:139
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Gramps: Import Family Tree"
|
||
msgstr "شجرة عائلة من نوع غرمبز XML"
|
||
|
||
#: ../gramps/gui/dbloader.py:144 ../gramps/gui/grampsgui.py:201
|
||
msgid "Import"
|
||
msgstr "استيراد"
|
||
|
||
#: ../gramps/gui/dbloader.py:200
|
||
#, python-format
|
||
msgid ""
|
||
"File type \"%s\" is unknown to Gramps.\n"
|
||
"\n"
|
||
"Valid types are: Gramps database, Gramps XML, Gramps package, GEDCOM, and "
|
||
"others."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../gramps/gui/dbloader.py:223 ../gramps/gui/dbloader.py:229
|
||
msgid "Cannot open file"
|
||
msgstr "غير قادر على فتح الملف"
|
||
|
||
#: ../gramps/gui/dbloader.py:224
|
||
msgid "The selected file is a directory, not a file.\n"
|
||
msgstr "الملف المحدّد عبارة عن مجلد و ليس بملف.\n"
|
||
|
||
#: ../gramps/gui/dbloader.py:230
|
||
msgid "You do not have read access to the selected file."
|
||
msgstr "لا تملك سماحية القراءة للملف المحدّد."
|
||
|
||
#: ../gramps/gui/dbloader.py:239
|
||
msgid "Cannot create file"
|
||
msgstr "غير قادر على إنشاء الملف"
|
||
|
||
#: ../gramps/gui/dbloader.py:260
|
||
#, python-format
|
||
msgid "Could not import file: %s"
|
||
msgstr "غير قادر على استيراد الملف: %s"
|
||
|
||
#: ../gramps/gui/dbloader.py:261
|
||
msgid ""
|
||
"This file incorrectly identifies its character set, so it cannot be "
|
||
"accurately imported. Please fix the encoding, and import again"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../gramps/gui/dbloader.py:326 ../gramps/gui/dbloader.py:340
|
||
#: ../gramps/gui/dbloader.py:368
|
||
msgid "Are you sure you want to upgrade this Family Tree?"
|
||
msgstr "هل أنت متأكد من أنك تريد ترقية شجرة العائلة هذه؟"
|
||
|
||
#: ../gramps/gui/dbloader.py:329 ../gramps/gui/dbloader.py:371
|
||
msgid ""
|
||
"I have made a backup,\n"
|
||
"please upgrade my Family Tree"
|
||
msgstr ""
|
||
"تم أنشاء نسخة احتياطية.\n"
|
||
"قم بالبدء بترقية شجرة العائلة"
|
||
|
||
#: ../gramps/gui/dbloader.py:331 ../gramps/gui/dbloader.py:345
|
||
#: ../gramps/gui/dbloader.py:359 ../gramps/gui/dbloader.py:373
|
||
#: ../gramps/gui/plug/report/_bookdialog.py:294
|
||
#: ../gramps/gui/plug/report/_bookdialog.py:735
|
||
#: ../gramps/gui/viewmanager.py:791 ../gramps/plugins/view/familyview.py:237
|
||
msgid "Cancel"
|
||
msgstr "إلغاء الأمر"
|
||
|
||
#: ../gramps/gui/dbloader.py:343
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid ""
|
||
"I have made a backup,\n"
|
||
"please upgrade my tree"
|
||
msgstr ""
|
||
"تم أنشاء نسخة احتياطية.\n"
|
||
"قم بالبدء بترقية شجرة العائلة"
|
||
|
||
#: ../gramps/gui/dbloader.py:354
|
||
msgid "Are you sure you want to downgrade this Family Tree?"
|
||
msgstr "هل أنت متأكد من أنك تريد ترقية شجرة العائلة هذه؟"
|
||
|
||
#: ../gramps/gui/dbloader.py:357
|
||
msgid ""
|
||
"I have made a backup,\n"
|
||
"please downgrade my Family Tree"
|
||
msgstr ""
|
||
"تم أنشاء نسخة احتياطية.\n"
|
||
"قم بالبدء بالتراجع عن ترقية شجرة العائلة"
|
||
|
||
#: ../gramps/gui/dbloader.py:438
|
||
msgid "All files"
|
||
msgstr "كل الملفات"
|
||
|
||
#: ../gramps/gui/dbloader.py:479
|
||
msgid "Automatically detected"
|
||
msgstr "إكتشاف تلقائي"
|
||
|
||
#: ../gramps/gui/dbloader.py:488
|
||
msgid "Select file _type:"
|
||
msgstr "تحديد _نوع الملف:"
|
||
|
||
#: ../gramps/gui/dbman.py:111 ../gramps/gui/glade/dbman.glade:392
|
||
msgid "_Archive"
|
||
msgstr "أ_رشيف"
|
||
|
||
#: ../gramps/gui/dbman.py:111
|
||
msgid "_Extract"
|
||
msgstr "ا_ستخراج"
|
||
|
||
#: ../gramps/gui/dbman.py:285
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Family Tree name"
|
||
msgstr "اسم شجرة العائلة"
|
||
|
||
#. icon_column = Gtk.TreeViewColumn(_('Status'), render,
|
||
#. stock_id=STOCK_COL)
|
||
#: ../gramps/gui/dbman.py:298
|
||
#: ../gramps/gui/editors/displaytabs/familyldsembedlist.py:53
|
||
#: ../gramps/gui/editors/displaytabs/ldsembedlist.py:63
|
||
#: ../gramps/gui/plug/_windows.py:129 ../gramps/gui/plug/_windows.py:187
|
||
#: ../gramps/plugins/importer/importgedcom.glade:512
|
||
#: ../gramps/plugins/quickview/ageondate.py:54
|
||
#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:392
|
||
#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:1254
|
||
msgid "Status"
|
||
msgstr "حالة"
|
||
|
||
#: ../gramps/gui/dbman.py:388
|
||
#, python-format
|
||
msgid "Break the lock on the '%s' database?"
|
||
msgstr "هل تريد كسر قفل قاعدة البيانات '%s'؟"
|
||
|
||
#: ../gramps/gui/dbman.py:389
|
||
msgid ""
|
||
"Gramps believes that someone else is actively editing this database. You "
|
||
"cannot edit this database while it is locked. If no one is editing the "
|
||
"database you may safely break the lock. However, if someone else is editing "
|
||
"the database and you break the lock, you may corrupt the database."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../gramps/gui/dbman.py:395
|
||
msgid "Break lock"
|
||
msgstr "كسر القفل"
|
||
|
||
#: ../gramps/gui/dbman.py:479
|
||
msgid "Rename failed"
|
||
msgstr "فشلت إعادة التسمية"
|
||
|
||
#: ../gramps/gui/dbman.py:480
|
||
#, python-format
|
||
msgid ""
|
||
"An attempt to rename a version failed with the following message:\n"
|
||
"\n"
|
||
"%s"
|
||
msgstr ""
|
||
"محاولة إعادة تسمية الإصدار فشلت:\n"
|
||
"\n"
|
||
"%s"
|
||
|
||
#: ../gramps/gui/dbman.py:498
|
||
msgid "Could not rename the Family Tree."
|
||
msgstr "غير قادر على إعادة تسمية شجرة العائلة."
|
||
|
||
#: ../gramps/gui/dbman.py:499
|
||
msgid "Family Tree already exists, choose a unique name."
|
||
msgstr "شجرة العائلة موجودة مسبقاً، قم باختيار اسم آخر."
|
||
|
||
#: ../gramps/gui/dbman.py:541
|
||
msgid "Extracting archive..."
|
||
msgstr "استخراج الأرشيف..."
|
||
|
||
#: ../gramps/gui/dbman.py:546
|
||
msgid "Importing archive..."
|
||
msgstr "استيراد الأرشيف..."
|
||
|
||
#: ../gramps/gui/dbman.py:562
|
||
#, fuzzy, python-format
|
||
msgid "Remove the '%s' Family Tree?"
|
||
msgstr "هل تريد إزالة شجرة العائلة '%s'؟"
|
||
|
||
#: ../gramps/gui/dbman.py:563
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Removing this Family Tree will permanently destroy the data."
|
||
msgstr "بإزالة شجرة العائلة هذه سيتم تدمير كل البيانات بشكل نهائي."
|
||
|
||
#: ../gramps/gui/dbman.py:564
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Remove Family Tree"
|
||
msgstr "إزالة شجرة العائلة"
|
||
|
||
# شك
|
||
#: ../gramps/gui/dbman.py:570
|
||
#, python-format
|
||
msgid "Remove the '%(revision)s' version of '%(database)s'"
|
||
msgstr "إزالة '%(revision)s' إصدار من '%(database)s'"
|
||
|
||
#: ../gramps/gui/dbman.py:574
|
||
msgid ""
|
||
"Removing this version will prevent you from extracting it in the future."
|
||
msgstr "إزالة هذا الإصدار ستمنعك من استخراجه بالمستقبل."
|
||
|
||
#: ../gramps/gui/dbman.py:576
|
||
msgid "Remove version"
|
||
msgstr "اصدار الإزالة"
|
||
|
||
#: ../gramps/gui/dbman.py:606
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Could not delete Family Tree"
|
||
msgstr "غير قادر على حذف شجرة العائلة"
|
||
|
||
#: ../gramps/gui/dbman.py:631
|
||
msgid "Deletion failed"
|
||
msgstr "فشل بالحذف"
|
||
|
||
#: ../gramps/gui/dbman.py:632
|
||
#, python-format
|
||
msgid ""
|
||
"An attempt to delete a version failed with the following message:\n"
|
||
"\n"
|
||
"%s"
|
||
msgstr ""
|
||
"محاولة حذف الإصدار فشلت:\n"
|
||
"\n"
|
||
"%s"
|
||
|
||
#: ../gramps/gui/dbman.py:657
|
||
#, fuzzy, python-format
|
||
msgid "%s (copy, %s)"
|
||
msgstr "%s %s، %s"
|
||
|
||
#: ../gramps/gui/dbman.py:679
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Repair Family Tree?"
|
||
msgstr "هل تريد إصلاح شجرة العائلة؟"
|
||
|
||
#: ../gramps/gui/dbman.py:681
|
||
#, python-format
|
||
msgid ""
|
||
"If you click <b>Proceed</b>, Gramps will attempt to recover your Family Tree "
|
||
"from the last good backup. There are several ways this can cause unwanted "
|
||
"effects, so <b>backup</b> the Family Tree first.\n"
|
||
"The Family Tree you have selected is stored in %s.\n"
|
||
"\n"
|
||
"Before doing a repair, verify that the Family Tree can really no longer be "
|
||
"opened, as the database back-end can recover from some errors "
|
||
"automatically.\n"
|
||
"\n"
|
||
"<b>Details:</b> Repairing a Family Tree actually uses the last backup of the "
|
||
"Family Tree, which Gramps stored on last use. If you have worked for several "
|
||
"hours/days without closing Gramps, then all this information will be lost! "
|
||
"If the repair fails, then the original Family Tree will be lost forever, "
|
||
"hence a backup is needed. If the repair fails, or too much information is "
|
||
"lost, you can fix the original Family Tree manually. For details, see the "
|
||
"webpage\n"
|
||
"http://gramps-project.org/wiki/index.php?"
|
||
"title=Recover_corrupted_family_tree\n"
|
||
"Before doing a repair, try to open the Family Tree in the normal manner. "
|
||
"Several errors that trigger the repair button can be fixed automatically. If "
|
||
"this is the case, you can disable the repair button by removing the file "
|
||
"<i>need_recover</i> in the Family Tree directory."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../gramps/gui/dbman.py:700
|
||
msgid "Proceed, I have taken a backup"
|
||
msgstr "تابع، تم أخذ نسخة احتياطية"
|
||
|
||
#: ../gramps/gui/dbman.py:701
|
||
msgid "Stop"
|
||
msgstr "إيقاف"
|
||
|
||
#: ../gramps/gui/dbman.py:724
|
||
msgid "Rebuilding database from backup files"
|
||
msgstr "إعادة بناء قاعدة البيانات بالاعتماد على ملفات النسخ الاحتياطي"
|
||
|
||
#: ../gramps/gui/dbman.py:729
|
||
msgid "Error restoring backup data"
|
||
msgstr "خطأ باستعادة بيانات النسخ الاحتياطي"
|
||
|
||
#: ../gramps/gui/dbman.py:764
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Could not create Family Tree"
|
||
msgstr "غير قادر على إنشاء شجرة العائلة"
|
||
|
||
#: ../gramps/gui/dbman.py:881
|
||
msgid "Retrieve failed"
|
||
msgstr "فشل بالاسترجاع"
|
||
|
||
#: ../gramps/gui/dbman.py:882
|
||
#, python-format
|
||
msgid ""
|
||
"An attempt to retrieve the data failed with the following message:\n"
|
||
"\n"
|
||
"%s"
|
||
msgstr ""
|
||
"محاولة استرجاع الإصدار فشلت:\n"
|
||
"\n"
|
||
"%s"
|
||
|
||
#: ../gramps/gui/dbman.py:922 ../gramps/gui/dbman.py:950
|
||
msgid "Archiving failed"
|
||
msgstr "فشل بالأرشفة"
|
||
|
||
#: ../gramps/gui/dbman.py:923
|
||
#, python-format
|
||
msgid ""
|
||
"An attempt to create the archive failed with the following message:\n"
|
||
"\n"
|
||
"%s"
|
||
msgstr ""
|
||
"محاولة إنشاء أرشيف فشلت:\n"
|
||
"\n"
|
||
"%s"
|
||
|
||
#: ../gramps/gui/dbman.py:928
|
||
msgid "Creating data to be archived..."
|
||
msgstr "إنشاء البيانات ليتم أرشفتها..."
|
||
|
||
#: ../gramps/gui/dbman.py:937
|
||
msgid "Saving archive..."
|
||
msgstr "حفظ الأرشيف..."
|
||
|
||
#: ../gramps/gui/dbman.py:951
|
||
#, python-format
|
||
msgid ""
|
||
"An attempt to archive the data failed with the following message:\n"
|
||
"\n"
|
||
"%s"
|
||
msgstr ""
|
||
"محاولة أرشفة البيانات فشلت:\n"
|
||
"\n"
|
||
"%s"
|
||
|
||
#: ../gramps/gui/dialog.py:207
|
||
msgid "Error detected in database"
|
||
msgstr "عُثِرَ على على خطأ بقاعدة البيانات"
|
||
|
||
#: ../gramps/gui/dialog.py:208
|
||
msgid ""
|
||
"Gramps has detected an error in the database. This can usually be resolved "
|
||
"by running the \"Check and Repair Database\" tool.\n"
|
||
"\n"
|
||
"If this problem continues to exist after running this tool, please file a "
|
||
"bug report at http://bugs.gramps-project.org\n"
|
||
"\n"
|
||
msgstr ""
|
||
"عثر غرمبز على خطأ بقاعدة البيانات. عادة يمكن إصلاح هذه المشكلة بواسطة أداة "
|
||
"\"فحص و إصلاح قاعدة البيانات\".\n"
|
||
"\n"
|
||
"إن استمرت هذه المشكلة بعد تشغيل أداة الإصلاح بإمكانك الإبلاغ عنها من خلال "
|
||
"http://bugs.gramps-project.org\n"
|
||
"\n"
|
||
|
||
#: ../gramps/gui/dialog.py:344 ../gramps/gui/utils.py:303
|
||
msgid "Attempt to force closing the dialog"
|
||
msgstr "المحاولة جارية لإغلاق صندوق الحوار"
|
||
|
||
#: ../gramps/gui/dialog.py:345
|
||
msgid ""
|
||
"Please do not force closing this important dialog.\n"
|
||
"Instead select one of the available options"
|
||
msgstr ""
|
||
"يرجى عدم أجبار إغلاق هذه النافذة.\n"
|
||
"بإمكانك اختيار أياً من الخيارات المتوفرة"
|
||
|
||
#: ../gramps/gui/displaystate.py:384
|
||
#: ../gramps/plugins/gramplet/persondetails.py:133
|
||
msgid "No active person"
|
||
msgstr "لا يوجد شخص نشط"
|
||
|
||
#: ../gramps/gui/displaystate.py:385
|
||
msgid "No active family"
|
||
msgstr "لا توجد عائلة نشطة"
|
||
|
||
#: ../gramps/gui/displaystate.py:386
|
||
msgid "No active event"
|
||
msgstr "لا يوجد حدث نشط"
|
||
|
||
#: ../gramps/gui/displaystate.py:387
|
||
msgid "No active place"
|
||
msgstr "لا يوجد مكان نشط"
|
||
|
||
#: ../gramps/gui/displaystate.py:388
|
||
msgid "No active source"
|
||
msgstr "لا يوجد مصدر نشط"
|
||
|
||
#: ../gramps/gui/displaystate.py:389
|
||
msgid "No active citation"
|
||
msgstr "لا يوجد استشهاد نشط"
|
||
|
||
#: ../gramps/gui/displaystate.py:390
|
||
msgid "No active repository"
|
||
msgstr "لا يوجد مستودع نشط"
|
||
|
||
#: ../gramps/gui/displaystate.py:391
|
||
msgid "No active media"
|
||
msgstr "لا نوجد وسائط نشطة"
|
||
|
||
#: ../gramps/gui/displaystate.py:392
|
||
msgid "No active note"
|
||
msgstr "لا نوجد ملاحظة نشطة"
|
||
|
||
#: ../gramps/gui/editors/addmedia.py:96
|
||
msgid "Select a media object"
|
||
msgstr "تحديد كائن الوسائط"
|
||
|
||
#: ../gramps/gui/editors/addmedia.py:138
|
||
msgid "Select media object"
|
||
msgstr "تحديد كائن الوسائط"
|
||
|
||
#: ../gramps/gui/editors/addmedia.py:148
|
||
msgid "Import failed"
|
||
msgstr "فشل بالاستيراد"
|
||
|
||
#: ../gramps/gui/editors/addmedia.py:149
|
||
msgid "The filename supplied could not be found."
|
||
msgstr "اسم الملف المعطى غير موجود."
|
||
|
||
#: ../gramps/gui/editors/addmedia.py:159
|
||
#, python-format
|
||
msgid "Cannot import %s"
|
||
msgstr "غير قادر على إستيراد %s"
|
||
|
||
#: ../gramps/gui/editors/addmedia.py:160
|
||
#, python-format
|
||
msgid ""
|
||
"Directory specified in preferences: Base path for relative media paths: %s "
|
||
"does not exist. Change preferences or do not use relative path when importing"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../gramps/gui/editors/addmedia.py:223
|
||
#, python-format
|
||
msgid "Cannot display %s"
|
||
msgstr "غير قادر على عرض %s"
|
||
|
||
#: ../gramps/gui/editors/addmedia.py:224
|
||
msgid ""
|
||
"Gramps is not able to display the image file. This may be caused by a "
|
||
"corrupt file."
|
||
msgstr "غرمبز غير قادر على عرض ملف الصورة. قد يكون الملف معطوباً."
|
||
|
||
#: ../gramps/gui/editors/displaytabs/addrembedlist.py:61
|
||
msgid "Create and add a new address"
|
||
msgstr "إنشاء و إضافة عنوان جديد"
|
||
|
||
#: ../gramps/gui/editors/displaytabs/addrembedlist.py:62
|
||
msgid "Remove the existing address"
|
||
msgstr "إزالة العنوان الموجود"
|
||
|
||
#: ../gramps/gui/editors/displaytabs/addrembedlist.py:63
|
||
msgid "Edit the selected address"
|
||
msgstr "تحرير العنوان المحدّد"
|
||
|
||
#: ../gramps/gui/editors/displaytabs/addrembedlist.py:64
|
||
msgid "Move the selected address upwards"
|
||
msgstr "تحريك العنوان المحدّد للأعلى"
|
||
|
||
#: ../gramps/gui/editors/displaytabs/addrembedlist.py:65
|
||
msgid "Move the selected address downwards"
|
||
msgstr "تحريك العنوان المحدّد للأسفل"
|
||
|
||
#: ../gramps/gui/editors/displaytabs/addrembedlist.py:71
|
||
#: ../gramps/gui/editors/displaytabs/eventembedlist.py:79
|
||
#: ../gramps/gui/editors/displaytabs/familyldsembedlist.py:52
|
||
#: ../gramps/gui/editors/displaytabs/ldsembedlist.py:62
|
||
#: ../gramps/gui/editors/displaytabs/placerefembedlist.py:58
|
||
#: ../gramps/gui/filters/sidebar/_eventsidebarfilter.py:103
|
||
#: ../gramps/gui/filters/sidebar/_mediasidebarfilter.py:92
|
||
#: ../gramps/gui/glade/editaddress.glade:367
|
||
#: ../gramps/gui/glade/editaddress.glade:377
|
||
#: ../gramps/gui/glade/editcitation.glade:120
|
||
#: ../gramps/gui/glade/editcitation.glade:130
|
||
#: ../gramps/gui/glade/editdate.glade:347
|
||
#: ../gramps/gui/glade/editevent.glade:136
|
||
#: ../gramps/gui/glade/editevent.glade:148
|
||
#: ../gramps/gui/glade/editeventref.glade:403
|
||
#: ../gramps/gui/glade/editeventref.glade:413
|
||
#: ../gramps/gui/glade/editldsord.glade:151
|
||
#: ../gramps/gui/glade/editldsord.glade:161
|
||
#: ../gramps/gui/glade/editmedia.glade:263
|
||
#: ../gramps/gui/glade/editmedia.glade:273
|
||
#: ../gramps/gui/glade/editmediaref.glade:653
|
||
#: ../gramps/gui/glade/editmediaref.glade:663
|
||
#: ../gramps/gui/glade/editname.glade:642
|
||
#: ../gramps/gui/glade/editname.glade:652
|
||
#: ../gramps/gui/glade/editplaceref.glade:138
|
||
#: ../gramps/gui/glade/editplaceref.glade:150 ../gramps/gui/grampsgui.py:150
|
||
#: ../gramps/gui/selectors/selectevent.py:62
|
||
#: ../gramps/plugins/export/exportcsv.py:488
|
||
#: ../gramps/plugins/gramplet/ageondategramplet.py:72
|
||
#: ../gramps/plugins/gramplet/events.py:76
|
||
#: ../gramps/plugins/gramplet/personresidence.py:48
|
||
#: ../gramps/plugins/importer/importcsv.py:238
|
||
#: ../gramps/plugins/quickview/onthisday.py:80
|
||
#: ../gramps/plugins/quickview/onthisday.py:81
|
||
#: ../gramps/plugins/quickview/onthisday.py:82
|
||
#: ../gramps/plugins/textreport/placereport.py:187
|
||
#: ../gramps/plugins/textreport/placereport.py:263
|
||
#: ../gramps/plugins/textreport/tagreport.py:305
|
||
#: ../gramps/plugins/textreport/tagreport.py:473
|
||
#: ../gramps/plugins/tool/sortevents.py:54
|
||
#: ../gramps/plugins/view/citationlistview.py:100
|
||
#: ../gramps/plugins/view/citationtreeview.py:95
|
||
#: ../gramps/plugins/view/eventview.py:85
|
||
#: ../gramps/plugins/view/mediaview.py:106
|
||
#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:376
|
||
#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:974
|
||
#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:1222
|
||
#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:1251
|
||
#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:2366
|
||
#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:3653
|
||
#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:4418
|
||
#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:5762
|
||
msgid "Date"
|
||
msgstr "تاريخ"
|
||
|
||
#: ../gramps/gui/editors/displaytabs/addrembedlist.py:82
|
||
msgid "_Addresses"
|
||
msgstr "ع_ناوين"
|
||
|
||
#: ../gramps/gui/editors/displaytabs/altnameembedlist.py:51
|
||
#: ../gramps/gui/filters/sidebar/_placesidebarfilter.py:95
|
||
msgid "Place Name"
|
||
msgstr "اسم المكان"
|
||
|
||
#: ../gramps/gui/editors/displaytabs/altnameembedlist.py:57
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Alternative Names"
|
||
msgstr "أسماء أخرى"
|
||
|
||
#: ../gramps/gui/editors/displaytabs/attrembedlist.py:52
|
||
#: ../gramps/gui/editors/displaytabs/srcattrembedlist.py:53
|
||
msgid "Create and add a new attribute"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../gramps/gui/editors/displaytabs/attrembedlist.py:53
|
||
#: ../gramps/gui/editors/displaytabs/srcattrembedlist.py:54
|
||
msgid "Remove the existing attribute"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../gramps/gui/editors/displaytabs/attrembedlist.py:54
|
||
#: ../gramps/gui/editors/displaytabs/srcattrembedlist.py:55
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Edit the selected attribute"
|
||
msgstr "تحرير العائلة المحدّدة"
|
||
|
||
#: ../gramps/gui/editors/displaytabs/attrembedlist.py:55
|
||
#: ../gramps/gui/editors/displaytabs/srcattrembedlist.py:56
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Move the selected attribute upwards"
|
||
msgstr "حرّك المهمّة المنتقاة لأعلى"
|
||
|
||
#: ../gramps/gui/editors/displaytabs/attrembedlist.py:56
|
||
#: ../gramps/gui/editors/displaytabs/srcattrembedlist.py:57
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Move the selected attribute downwards"
|
||
msgstr "حرّك المهمّة المنتقاة لأسفل"
|
||
|
||
#: ../gramps/gui/editors/displaytabs/attrembedlist.py:75
|
||
#: ../gramps/gui/editors/displaytabs/srcattrembedlist.py:76
|
||
msgid "_Attributes"
|
||
msgstr "م_يزات"
|
||
|
||
#. Add column with object gramps_id
|
||
#. GRAMPS ID
|
||
#: ../gramps/gui/editors/displaytabs/backreflist.py:60
|
||
#: ../gramps/gui/editors/displaytabs/citationembedlist.py:84
|
||
#: ../gramps/gui/editors/displaytabs/eventembedlist.py:78
|
||
#: ../gramps/gui/editors/displaytabs/personrefembedlist.py:64
|
||
#: ../gramps/gui/editors/displaytabs/placerefembedlist.py:55
|
||
#: ../gramps/gui/editors/displaytabs/repoembedlist.py:66
|
||
#: ../gramps/gui/editors/editfamily.py:122
|
||
#: ../gramps/gui/editors/filtereditor.py:958
|
||
#: ../gramps/gui/filters/sidebar/_eventsidebarfilter.py:99
|
||
#: ../gramps/gui/filters/sidebar/_familysidebarfilter.py:112
|
||
#: ../gramps/gui/filters/sidebar/_mediasidebarfilter.py:88
|
||
#: ../gramps/gui/filters/sidebar/_notesidebarfilter.py:95
|
||
#: ../gramps/gui/filters/sidebar/_personsidebarfilter.py:128
|
||
#: ../gramps/gui/filters/sidebar/_placesidebarfilter.py:94
|
||
#: ../gramps/gui/filters/sidebar/_reposidebarfilter.py:98
|
||
#: ../gramps/gui/filters/sidebar/_sourcesidebarfilter.py:87
|
||
#: ../gramps/gui/merge/mergeperson.py:178
|
||
#: ../gramps/gui/plug/_guioptions.py:1130
|
||
#: ../gramps/gui/plug/_guioptions.py:1307
|
||
#: ../gramps/gui/selectors/selectcitation.py:66
|
||
#: ../gramps/gui/selectors/selectevent.py:65
|
||
#: ../gramps/gui/selectors/selectfamily.py:60
|
||
#: ../gramps/gui/selectors/selectnote.py:66
|
||
#: ../gramps/gui/selectors/selectobject.py:71
|
||
#: ../gramps/gui/selectors/selectperson.py:75
|
||
#: ../gramps/gui/selectors/selectplace.py:62
|
||
#: ../gramps/gui/selectors/selectrepository.py:61
|
||
#: ../gramps/gui/selectors/selectsource.py:62
|
||
#: ../gramps/gui/views/bookmarks.py:222
|
||
#: ../gramps/gui/views/navigationview.py:354
|
||
#: ../gramps/plugins/lib/libpersonview.py:98
|
||
#: ../gramps/plugins/lib/libplaceview.py:91
|
||
#: ../gramps/plugins/tool/eventcmp.py:251
|
||
#: ../gramps/plugins/tool/notrelated.py:125
|
||
#: ../gramps/plugins/tool/patchnames.py:395
|
||
#: ../gramps/plugins/tool/removeunused.py:196
|
||
#: ../gramps/plugins/tool/sortevents.py:56
|
||
#: ../gramps/plugins/tool/verify.py:529
|
||
#: ../gramps/plugins/view/citationlistview.py:99
|
||
#: ../gramps/plugins/view/citationtreeview.py:94
|
||
#: ../gramps/plugins/view/eventview.py:83
|
||
#: ../gramps/plugins/view/familyview.py:79
|
||
#: ../gramps/plugins/view/mediaview.py:103
|
||
#: ../gramps/plugins/view/noteview.py:80
|
||
#: ../gramps/plugins/view/placetreeview.py:68
|
||
#: ../gramps/plugins/view/relview.py:626 ../gramps/plugins/view/repoview.py:86
|
||
#: ../gramps/plugins/view/sourceview.py:83
|
||
msgid "ID"
|
||
msgstr "مُعرِّف"
|
||
|
||
#: ../gramps/gui/editors/displaytabs/backreflist.py:67
|
||
msgid "_References"
|
||
msgstr "م_راجع"
|
||
|
||
#: ../gramps/gui/editors/displaytabs/backreflist.py:99
|
||
msgid "Edit reference"
|
||
msgstr "تحرير مرجع"
|
||
|
||
#: ../gramps/gui/editors/displaytabs/backrefmodel.py:51
|
||
#, python-format
|
||
msgid "%(part1)s - %(part2)s"
|
||
msgstr "%(part1)s - %(part2)s"
|
||
|
||
#: ../gramps/gui/editors/displaytabs/buttontab.py:70
|
||
#: ../gramps/gui/glade/editfamily.glade:216
|
||
#: ../gramps/gui/glade/editfamily.glade:226
|
||
#: ../gramps/gui/glade/editfamily.glade:512
|
||
#: ../gramps/gui/glade/editfamily.glade:522
|
||
#: ../gramps/gui/glade/editperson.glade:406
|
||
#: ../gramps/gui/glade/editperson.glade:862 ../gramps/gui/glade/rule.glade:448
|
||
#: ../gramps/gui/glade/rule.glade:459
|
||
#: ../gramps/gui/glade/styleeditor.glade:1385
|
||
#: ../gramps/gui/glade/styleeditor.glade:1396
|
||
#: ../gramps/plugins/view/relview.py:419
|
||
msgid "Add"
|
||
msgstr "إضافة"
|
||
|
||
#: ../gramps/gui/editors/displaytabs/buttontab.py:71
|
||
#: ../gramps/gui/glade/editfamily.glade:248
|
||
#: ../gramps/gui/glade/editfamily.glade:258
|
||
#: ../gramps/gui/glade/editfamily.glade:576
|
||
#: ../gramps/gui/glade/editfamily.glade:586
|
||
#: ../gramps/gui/glade/grampletpane.glade:98
|
||
#: ../gramps/gui/glade/grampletpane.glade:108
|
||
#: ../gramps/gui/glade/rule.glade:518 ../gramps/gui/glade/rule.glade:529
|
||
#: ../gramps/gui/glade/styleeditor.glade:1451
|
||
#: ../gramps/gui/glade/styleeditor.glade:1462
|
||
msgid "Remove"
|
||
msgstr "إزالة"
|
||
|
||
#: ../gramps/gui/editors/displaytabs/buttontab.py:73
|
||
#: ../gramps/gui/editors/displaytabs/embeddedlist.py:156
|
||
#: ../gramps/gui/editors/displaytabs/gallerytab.py:138
|
||
#: ../gramps/plugins/view/relview.py:423
|
||
msgid "Share"
|
||
msgstr "مشاركة"
|
||
|
||
#: ../gramps/gui/editors/displaytabs/buttontab.py:74
|
||
msgid "Jump To"
|
||
msgstr "قفز إلى"
|
||
|
||
#: ../gramps/gui/editors/displaytabs/buttontab.py:75
|
||
msgid "Move Up"
|
||
msgstr "تحريك لأعلى"
|
||
|
||
#: ../gramps/gui/editors/displaytabs/buttontab.py:76
|
||
msgid "Move Down"
|
||
msgstr "تحريك لأسفل"
|
||
|
||
#: ../gramps/gui/editors/displaytabs/citationembedlist.py:70
|
||
msgid "Create and add a new citation and new source"
|
||
msgstr "إنشاء و إضافة استشهاد و مصدر جديدان"
|
||
|
||
#: ../gramps/gui/editors/displaytabs/citationembedlist.py:71
|
||
msgid "Remove the existing citation"
|
||
msgstr "إزالة الاستشهاد الموجود"
|
||
|
||
#: ../gramps/gui/editors/displaytabs/citationembedlist.py:72
|
||
#: ../gramps/plugins/view/citationlistview.py:127
|
||
msgid "Edit the selected citation"
|
||
msgstr "تحرير الاستشهاد المحدّد"
|
||
|
||
#: ../gramps/gui/editors/displaytabs/citationembedlist.py:73
|
||
msgid "Add an existing citation or source"
|
||
msgstr "إضافة مصدر أو استشهاد موجود"
|
||
|
||
#: ../gramps/gui/editors/displaytabs/citationembedlist.py:74
|
||
msgid "Move the selected citation upwards"
|
||
msgstr "تحريك الاستشهاد المحدّد للأعلى"
|
||
|
||
#: ../gramps/gui/editors/displaytabs/citationembedlist.py:75
|
||
msgid "Move the selected citation downwards"
|
||
msgstr "تحريك الاستشهاد المحدّد للأسفل"
|
||
|
||
#: ../gramps/gui/editors/displaytabs/citationembedlist.py:82
|
||
#: ../gramps/gui/filters/sidebar/_sourcesidebarfilter.py:89
|
||
#: ../gramps/gui/selectors/selectsource.py:61
|
||
#: ../gramps/plugins/gramplet/citations.py:67
|
||
#: ../gramps/plugins/view/sourceview.py:84
|
||
#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:4281
|
||
msgid "Author"
|
||
msgstr "مؤلف"
|
||
|
||
#: ../gramps/gui/editors/displaytabs/citationembedlist.py:83
|
||
#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:2367
|
||
msgid "Page"
|
||
msgstr "صفحة"
|
||
|
||
#: ../gramps/gui/editors/displaytabs/citationembedlist.py:92
|
||
msgid "_Source Citations"
|
||
msgstr "_مصادر استشهاد"
|
||
|
||
#: ../gramps/gui/editors/displaytabs/citationembedlist.py:172
|
||
#: ../gramps/gui/editors/displaytabs/citationembedlist.py:182
|
||
#: ../gramps/gui/editors/displaytabs/citationembedlist.py:255
|
||
#: ../gramps/gui/editors/displaytabs/citationembedlist.py:275
|
||
#: ../gramps/gui/editors/displaytabs/eventembedlist.py:265
|
||
#: ../gramps/gui/editors/displaytabs/gallerytab.py:345
|
||
#: ../gramps/plugins/view/citationtreeview.py:429
|
||
#: ../gramps/plugins/view/citationtreeview.py:484
|
||
msgid "Cannot share this reference"
|
||
msgstr "غير قادر على مشاركة هذا المرجع"
|
||
|
||
#: ../gramps/gui/editors/displaytabs/citationembedlist.py:191
|
||
#: ../gramps/plugins/view/citationtreeview.py:491
|
||
msgid ""
|
||
"This citation cannot be created at this time. Either the associated Source "
|
||
"object is already being edited, or another citation associated with the same "
|
||
"source is being edited.\n"
|
||
"\n"
|
||
"To edit this citation, you need to close the object."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#. The parent may not be birth father in ths family, because it
|
||
#. may be a step family. However, it will be odd to display the
|
||
#. parent as anything other than "Father"
|
||
#: ../gramps/gui/editors/displaytabs/eventembedlist.py:60
|
||
#: ../gramps/gui/filters/sidebar/_familysidebarfilter.py:113
|
||
#: ../gramps/gui/glade/editfamily.glade:183
|
||
#: ../gramps/gui/merge/mergeperson.py:220
|
||
#: ../gramps/gui/selectors/selectfamily.py:61
|
||
#: ../gramps/gui/widgets/reorderfam.py:83
|
||
#: ../gramps/plugins/gramplet/persondetails.py:186
|
||
#: ../gramps/plugins/importer/importcsv.py:234
|
||
#: ../gramps/plugins/quickview/all_relations.py:300
|
||
#: ../gramps/plugins/textreport/familygroup.py:213
|
||
#: ../gramps/plugins/textreport/familygroup.py:224
|
||
#: ../gramps/plugins/textreport/indivcomplete.py:284
|
||
#: ../gramps/plugins/textreport/indivcomplete.py:286
|
||
#: ../gramps/plugins/textreport/indivcomplete.py:572
|
||
#: ../gramps/plugins/textreport/tagreport.py:215
|
||
#: ../gramps/plugins/view/familyview.py:80
|
||
#: ../gramps/plugins/view/relview.py:909
|
||
#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:6310
|
||
msgid "Father"
|
||
msgstr "أب"
|
||
|
||
#. ----------------------------------
|
||
#: ../gramps/gui/editors/displaytabs/eventembedlist.py:61
|
||
#: ../gramps/gui/filters/sidebar/_familysidebarfilter.py:114
|
||
#: ../gramps/gui/glade/editfamily.glade:480
|
||
#: ../gramps/gui/merge/mergeperson.py:222
|
||
#: ../gramps/gui/selectors/selectfamily.py:62
|
||
#: ../gramps/gui/widgets/reorderfam.py:84
|
||
#: ../gramps/plugins/gramplet/persondetails.py:187
|
||
#: ../gramps/plugins/importer/importcsv.py:231
|
||
#: ../gramps/plugins/quickview/all_relations.py:297
|
||
#: ../gramps/plugins/textreport/familygroup.py:230
|
||
#: ../gramps/plugins/textreport/familygroup.py:241
|
||
#: ../gramps/plugins/textreport/indivcomplete.py:293
|
||
#: ../gramps/plugins/textreport/indivcomplete.py:295
|
||
#: ../gramps/plugins/textreport/indivcomplete.py:573
|
||
#: ../gramps/plugins/textreport/tagreport.py:221
|
||
#: ../gramps/plugins/view/familyview.py:81
|
||
#: ../gramps/plugins/view/relview.py:910
|
||
#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:6324
|
||
msgid "Mother"
|
||
msgstr "أم"
|
||
|
||
#: ../gramps/gui/editors/displaytabs/eventembedlist.py:64
|
||
msgid "Add a new family event"
|
||
msgstr "إضافة حدث عائلي جديد"
|
||
|
||
#: ../gramps/gui/editors/displaytabs/eventembedlist.py:65
|
||
msgid "Remove the selected family event"
|
||
msgstr "حذف حدث العائلة المحدّد"
|
||
|
||
#: ../gramps/gui/editors/displaytabs/eventembedlist.py:66
|
||
msgid "Edit the selected family event or edit person"
|
||
msgstr "تحرير حدث العائلة المحدّدة أو تحرير الشخص"
|
||
|
||
#: ../gramps/gui/editors/displaytabs/eventembedlist.py:67
|
||
#: ../gramps/gui/editors/displaytabs/personeventembedlist.py:59
|
||
msgid "Share an existing event"
|
||
msgstr "مشاركة حدث موجود"
|
||
|
||
#: ../gramps/gui/editors/displaytabs/eventembedlist.py:68
|
||
msgid "Move the selected event upwards"
|
||
msgstr "تحريك الحدث المحدّد للأعلى"
|
||
|
||
#: ../gramps/gui/editors/displaytabs/eventembedlist.py:69
|
||
msgid "Move the selected event downwards"
|
||
msgstr "تحريك الحدث المحدّد للأسفل"
|
||
|
||
#: ../gramps/gui/editors/displaytabs/eventembedlist.py:81
|
||
#: ../gramps/plugins/gramplet/events.py:82
|
||
msgid "Role"
|
||
msgstr "شرط"
|
||
|
||
#: ../gramps/gui/editors/displaytabs/eventembedlist.py:97
|
||
msgid "_Events"
|
||
msgstr "أ_حداث"
|
||
|
||
#: ../gramps/gui/editors/displaytabs/eventembedlist.py:245
|
||
#: ../gramps/gui/editors/displaytabs/eventembedlist.py:344
|
||
msgid ""
|
||
"This event reference cannot be edited at this time. Either the associated "
|
||
"event is already being edited or another event reference that is associated "
|
||
"with the same event is being edited.\n"
|
||
"\n"
|
||
"To edit this event reference, you need to close the event."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../gramps/gui/editors/displaytabs/eventembedlist.py:278
|
||
#: ../gramps/gui/editors/displaytabs/eventembedlist.py:343
|
||
#: ../gramps/gui/editors/displaytabs/gallerytab.py:365
|
||
#: ../gramps/gui/editors/displaytabs/repoembedlist.py:168
|
||
msgid "Cannot edit this reference"
|
||
msgstr "غير قادر على تحرير هذا المرجع"
|
||
|
||
#: ../gramps/gui/editors/displaytabs/eventembedlist.py:320
|
||
msgid "Cannot change Person"
|
||
msgstr "غير قادر على تحرير الشخص"
|
||
|
||
#: ../gramps/gui/editors/displaytabs/eventembedlist.py:321
|
||
msgid "You cannot change Person events in the Family Editor"
|
||
msgstr "لا يمكنك تغيير أحداث الشخص ضمن محرّر العائلة"
|
||
|
||
#: ../gramps/gui/editors/displaytabs/eventrefmodel.py:70
|
||
#: ../gramps/gui/editors/displaytabs/namemodel.py:66
|
||
#, python-format
|
||
msgid "%(groupname)s - %(groupnumber)d"
|
||
msgstr "%(groupname)s - %(groupnumber)d"
|
||
|
||
#: ../gramps/gui/editors/displaytabs/familyldsembedlist.py:54
|
||
#: ../gramps/gui/editors/displaytabs/ldsembedlist.py:64
|
||
#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:396
|
||
#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:1252
|
||
msgid "Temple"
|
||
msgstr "معبد"
|
||
|
||
#: ../gramps/gui/editors/displaytabs/gallerytab.py:94
|
||
msgid "_Gallery"
|
||
msgstr "م_عرض"
|
||
|
||
#: ../gramps/gui/editors/displaytabs/gallerytab.py:148
|
||
#: ../gramps/gui/editors/editperson.py:628 ../gramps/gui/grampsgui.py:189
|
||
#: ../gramps/gui/grampsgui.py:190 ../gramps/plugins/view/mediaview.py:221
|
||
msgid "View"
|
||
msgstr "عرض"
|
||
|
||
#: ../gramps/gui/editors/displaytabs/gallerytab.py:156
|
||
#: ../gramps/plugins/view/mediaview.py:225
|
||
msgid "Open Containing _Folder"
|
||
msgstr "فتح ال_مجلد الحاوي"
|
||
|
||
# شك
|
||
#: ../gramps/gui/editors/displaytabs/gallerytab.py:164
|
||
#: ../gramps/gui/widgets/photo.py:88
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Make Active Media"
|
||
msgstr "تخصيص كشخص حالي"
|
||
|
||
#: ../gramps/gui/editors/displaytabs/gallerytab.py:271
|
||
#: ../gramps/gui/editors/editperson.py:935
|
||
msgid "Non existing media found in the Gallery"
|
||
msgstr "لا توجد وسائط ضمن المعرض"
|
||
|
||
#: ../gramps/gui/editors/displaytabs/gallerytab.py:320
|
||
msgid ""
|
||
"This media reference cannot be edited at this time. Either the associated "
|
||
"media object is already being edited or another media reference that is "
|
||
"associated with the same media object is being edited.\n"
|
||
"\n"
|
||
"To edit this media reference, you need to close the media object."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../gramps/gui/editors/displaytabs/gallerytab.py:542
|
||
#: ../gramps/plugins/view/mediaview.py:207
|
||
msgid "Drag Media Object"
|
||
msgstr "سحب كائن الوسائط"
|
||
|
||
#: ../gramps/gui/editors/displaytabs/ldsembedlist.py:51
|
||
msgid "Create and add a new LDS ordinance"
|
||
msgstr "Create and add a new LDS ordinance"
|
||
|
||
#: ../gramps/gui/editors/displaytabs/ldsembedlist.py:52
|
||
msgid "Remove the existing LDS ordinance"
|
||
msgstr "Remove the existing LDS ordinance"
|
||
|
||
#: ../gramps/gui/editors/displaytabs/ldsembedlist.py:53
|
||
msgid "Edit the selected LDS ordinance"
|
||
msgstr "Edit the selected LDS ordinance"
|
||
|
||
#: ../gramps/gui/editors/displaytabs/ldsembedlist.py:54
|
||
msgid "Move the selected LDS ordinance upwards"
|
||
msgstr "Move the selected LDS ordinance upwards"
|
||
|
||
#: ../gramps/gui/editors/displaytabs/ldsembedlist.py:55
|
||
msgid "Move the selected LDS ordinance downwards"
|
||
msgstr "Move the selected LDS ordinance downwards"
|
||
|
||
#: ../gramps/gui/editors/displaytabs/ldsembedlist.py:71
|
||
msgid "_LDS"
|
||
msgstr "_كنيسة"
|
||
|
||
# شك
|
||
#: ../gramps/gui/editors/displaytabs/locationembedlist.py:65
|
||
msgid "Alternate _Locations"
|
||
msgstr "مواقع أخرى"
|
||
|
||
#: ../gramps/gui/editors/displaytabs/nameembedlist.py:63
|
||
msgid "Create and add a new name"
|
||
msgstr "إنشاء و إضافة اسم جديد"
|
||
|
||
#: ../gramps/gui/editors/displaytabs/nameembedlist.py:64
|
||
msgid "Remove the existing name"
|
||
msgstr "إزالة الاسم الموجود"
|
||
|
||
#: ../gramps/gui/editors/displaytabs/nameembedlist.py:65
|
||
msgid "Edit the selected name"
|
||
msgstr "تحرير الاسم المحدّد"
|
||
|
||
#: ../gramps/gui/editors/displaytabs/nameembedlist.py:66
|
||
msgid "Move the selected name upwards"
|
||
msgstr "تحريك الاسم المحدّد للأعلى"
|
||
|
||
#: ../gramps/gui/editors/displaytabs/nameembedlist.py:67
|
||
msgid "Move the selected name downwards"
|
||
msgstr "تحريك الاسم المحدّد للأسفل"
|
||
|
||
#: ../gramps/gui/editors/displaytabs/nameembedlist.py:77
|
||
#: ../gramps/gui/views/treemodels/peoplemodel.py:591
|
||
msgid "Group As"
|
||
msgstr "تجميع حسب"
|
||
|
||
#: ../gramps/gui/editors/displaytabs/nameembedlist.py:79
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Notes Preview"
|
||
msgstr "معاينة ملاحظة"
|
||
|
||
#: ../gramps/gui/editors/displaytabs/nameembedlist.py:90
|
||
msgid "_Names"
|
||
msgstr "_أسماء"
|
||
|
||
#: ../gramps/gui/editors/displaytabs/nameembedlist.py:125
|
||
msgid "Set as default name"
|
||
msgstr "تخصيص كاسم إفتراضي"
|
||
|
||
#. -------------------------------------------------------------------------
|
||
#.
|
||
#. NameModel
|
||
#.
|
||
#. -------------------------------------------------------------------------
|
||
#: ../gramps/gui/editors/displaytabs/namemodel.py:56
|
||
#: ../gramps/gui/plug/_guioptions.py:1211 ../gramps/gui/views/listview.py:547
|
||
#: ../gramps/gui/views/tags.py:478
|
||
#: ../gramps/plugins/quickview/all_relations.py:306
|
||
msgid "Yes"
|
||
msgstr "نعم"
|
||
|
||
#: ../gramps/gui/editors/displaytabs/namemodel.py:57
|
||
#: ../gramps/gui/plug/_guioptions.py:1210 ../gramps/gui/views/listview.py:546
|
||
#: ../gramps/gui/views/tags.py:479
|
||
#: ../gramps/plugins/quickview/all_relations.py:310
|
||
msgid "No"
|
||
msgstr "لا"
|
||
|
||
#: ../gramps/gui/editors/displaytabs/namemodel.py:62
|
||
msgid "Preferred name"
|
||
msgstr "اسم مفضّل"
|
||
|
||
#: ../gramps/gui/editors/displaytabs/namemodel.py:64
|
||
msgid "Alternative names"
|
||
msgstr "أسماء أخرى"
|
||
|
||
#: ../gramps/gui/editors/displaytabs/notetab.py:66
|
||
msgid "Create and add a new note"
|
||
msgstr "إنشاء و إضافة ملاحظة جديدة"
|
||
|
||
#: ../gramps/gui/editors/displaytabs/notetab.py:67
|
||
msgid "Remove the existing note"
|
||
msgstr "إزالة الملاحظة الموجودة"
|
||
|
||
#: ../gramps/gui/editors/displaytabs/notetab.py:68
|
||
#: ../gramps/plugins/view/noteview.py:94
|
||
msgid "Edit the selected note"
|
||
msgstr "تحرير الملاحظة المحدّدة"
|
||
|
||
#: ../gramps/gui/editors/displaytabs/notetab.py:69
|
||
msgid "Add an existing note"
|
||
msgstr "إضافة ملاحظة موجودة"
|
||
|
||
#: ../gramps/gui/editors/displaytabs/notetab.py:70
|
||
msgid "Move the selected note upwards"
|
||
msgstr "تحريك الملاحظة المحدّدة للأعلى"
|
||
|
||
#: ../gramps/gui/editors/displaytabs/notetab.py:71
|
||
msgid "Move the selected note downwards"
|
||
msgstr "تحريك الملاحظة المحدّدة للأسفل"
|
||
|
||
#: ../gramps/gui/editors/displaytabs/notetab.py:78
|
||
#: ../gramps/gui/glade/addmedia.glade:135
|
||
#: ../gramps/gui/glade/editmedia.glade:205
|
||
#: ../gramps/gui/glade/editmediaref.glade:202
|
||
#: ../gramps/gui/glade/editmediaref.glade:561
|
||
#: ../gramps/gui/selectors/selectnote.py:65
|
||
#: ../gramps/plugins/gramplet/gramplet.gpr.py:376
|
||
#: ../gramps/plugins/view/noteview.py:79
|
||
msgid "Preview"
|
||
msgstr "معاينة"
|
||
|
||
#: ../gramps/gui/editors/displaytabs/notetab.py:88
|
||
msgid "_Notes"
|
||
msgstr "_ملاحظات"
|
||
|
||
#. add personal column
|
||
#: ../gramps/gui/editors/displaytabs/personeventembedlist.py:50
|
||
#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:1905
|
||
msgid "Personal"
|
||
msgstr "شخصي"
|
||
|
||
#: ../gramps/gui/editors/displaytabs/personeventembedlist.py:53
|
||
msgid "<Unknown>"
|
||
msgstr "<مجهول>"
|
||
|
||
#: ../gramps/gui/editors/displaytabs/personeventembedlist.py:56
|
||
msgid "Add a new personal event"
|
||
msgstr "إضافة حدث شخصي جديد"
|
||
|
||
#: ../gramps/gui/editors/displaytabs/personeventembedlist.py:57
|
||
msgid "Remove the selected personal event"
|
||
msgstr "حذف الحدث الشخصي المحدّد"
|
||
|
||
#: ../gramps/gui/editors/displaytabs/personeventembedlist.py:58
|
||
msgid "Edit the selected personal event or edit family"
|
||
msgstr "تحرير الحدث الالشخصي المحدّدة أو تحرير العائلة"
|
||
|
||
#: ../gramps/gui/editors/displaytabs/personeventembedlist.py:60
|
||
msgid "Move the selected event upwards or change family order"
|
||
msgstr "تحريك الحدث المحدّد للأعلى أو تغيير ترتيب العائلة"
|
||
|
||
#: ../gramps/gui/editors/displaytabs/personeventembedlist.py:61
|
||
msgid "Move the selected event downwards or change family order"
|
||
msgstr "تحريك الحدث المحدّد للأسفل أو تغيير ترتيب العائلة"
|
||
|
||
#: ../gramps/gui/editors/displaytabs/personeventembedlist.py:128
|
||
msgid "Cannot change Family"
|
||
msgstr "غير قادر على تغيير العائلة"
|
||
|
||
#: ../gramps/gui/editors/displaytabs/personeventembedlist.py:129
|
||
msgid "You cannot change Family events in the Person Editor"
|
||
msgstr "لا يمكنك تغيير أحداث العائلة ضمن محرّر الشخص"
|
||
|
||
#: ../gramps/gui/editors/displaytabs/personrefembedlist.py:53
|
||
msgid "Create and add a new association"
|
||
msgstr "إنشاء و إضافة علاقة جديدة"
|
||
|
||
#: ../gramps/gui/editors/displaytabs/personrefembedlist.py:54
|
||
msgid "Remove the existing association"
|
||
msgstr "إزالة العلاقة الموجودة"
|
||
|
||
#: ../gramps/gui/editors/displaytabs/personrefembedlist.py:55
|
||
msgid "Edit the selected association"
|
||
msgstr "تحرير العلاقة المحدّدة"
|
||
|
||
#: ../gramps/gui/editors/displaytabs/personrefembedlist.py:56
|
||
msgid "Move the selected association upwards"
|
||
msgstr "تحريك العلاقة المحدّدة للأعلى"
|
||
|
||
#: ../gramps/gui/editors/displaytabs/personrefembedlist.py:57
|
||
msgid "Move the selected association downwards"
|
||
msgstr "تحريك العلاقة المحدّدة للأسفل"
|
||
|
||
#: ../gramps/gui/editors/displaytabs/personrefembedlist.py:65
|
||
msgid "Association"
|
||
msgstr "علاقة"
|
||
|
||
#: ../gramps/gui/editors/displaytabs/personrefembedlist.py:72
|
||
msgid "_Associations"
|
||
msgstr "_علاقات"
|
||
|
||
#: ../gramps/gui/editors/displaytabs/personrefembedlist.py:89
|
||
msgid "Godfather"
|
||
msgstr "عرّاب"
|
||
|
||
#: ../gramps/gui/editors/displaytabs/placerefembedlist.py:66
|
||
msgid "Enclosed By"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../gramps/gui/editors/displaytabs/repoembedlist.py:55
|
||
msgid "Create and add a new repository"
|
||
msgstr "إنشاء و إضافة مستودع جديد"
|
||
|
||
#: ../gramps/gui/editors/displaytabs/repoembedlist.py:56
|
||
msgid "Remove the existing repository"
|
||
msgstr "إزالة المستودع الموجود"
|
||
|
||
#: ../gramps/gui/editors/displaytabs/repoembedlist.py:57
|
||
#: ../gramps/plugins/view/repoview.py:113
|
||
msgid "Edit the selected repository"
|
||
msgstr "تحرير المستودع المحدّد"
|
||
|
||
#: ../gramps/gui/editors/displaytabs/repoembedlist.py:58
|
||
msgid "Add an existing repository"
|
||
msgstr "إضافة مستودع موجود"
|
||
|
||
#: ../gramps/gui/editors/displaytabs/repoembedlist.py:59
|
||
msgid "Move the selected repository upwards"
|
||
msgstr "تحريك المستودع المحدّد للأعلى"
|
||
|
||
#: ../gramps/gui/editors/displaytabs/repoembedlist.py:60
|
||
msgid "Move the selected repository downwards"
|
||
msgstr "تحريك المستودع المحدّد للأسفل"
|
||
|
||
#: ../gramps/gui/editors/displaytabs/repoembedlist.py:68
|
||
msgid "Call Number"
|
||
msgstr "رقم الاتصال"
|
||
|
||
#: ../gramps/gui/editors/displaytabs/repoembedlist.py:76
|
||
msgid "_Repositories"
|
||
msgstr "_مستودعات"
|
||
|
||
#: ../gramps/gui/editors/displaytabs/repoembedlist.py:169
|
||
msgid ""
|
||
"This repository reference cannot be edited at this time. Either the "
|
||
"associated repository is already being edited or another repository "
|
||
"reference that is associated with the same repository is being edited.\n"
|
||
"\n"
|
||
"To edit this repository reference, you need to close the repository."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../gramps/gui/editors/displaytabs/surnametab.py:64
|
||
msgid "Create and add a new surname"
|
||
msgstr "إنشاء و إضافة اسم عائلة جديد"
|
||
|
||
#: ../gramps/gui/editors/displaytabs/surnametab.py:65
|
||
msgid "Remove the selected surname"
|
||
msgstr "إزالة اسم العائلة المحدّد"
|
||
|
||
#: ../gramps/gui/editors/displaytabs/surnametab.py:66
|
||
msgid "Edit the selected surname"
|
||
msgstr "تحرير اسم العائلة المحدّد"
|
||
|
||
#: ../gramps/gui/editors/displaytabs/surnametab.py:67
|
||
msgid "Move the selected surname upwards"
|
||
msgstr "تحريك اسم العائلة المحدّد للأعلى"
|
||
|
||
#: ../gramps/gui/editors/displaytabs/surnametab.py:68
|
||
msgid "Move the selected surname downwards"
|
||
msgstr "تحريك اسم العائلة المحدّد للأسفل"
|
||
|
||
# شك
|
||
#: ../gramps/gui/editors/displaytabs/surnametab.py:78
|
||
msgid "Origin"
|
||
msgstr "أصل"
|
||
|
||
#: ../gramps/gui/editors/displaytabs/surnametab.py:82
|
||
msgid "<b>Multiple Surnames</b>"
|
||
msgstr "<b>أسماء متعدّدة للعائلة</b>"
|
||
|
||
#: ../gramps/gui/editors/displaytabs/surnametab.py:89
|
||
msgid "Family Surnames"
|
||
msgstr "أسماء العائلة"
|
||
|
||
#: ../gramps/gui/editors/displaytabs/webembedlist.py:54
|
||
msgid "Create and add a new web address"
|
||
msgstr "إنشاء و إضافة عنوان ويب جديد"
|
||
|
||
#: ../gramps/gui/editors/displaytabs/webembedlist.py:55
|
||
msgid "Remove the existing web address"
|
||
msgstr "إزالة عنوان الويب الموجود"
|
||
|
||
#: ../gramps/gui/editors/displaytabs/webembedlist.py:56
|
||
msgid "Edit the selected web address"
|
||
msgstr "تحرير عنوان الويب المحدّد"
|
||
|
||
#: ../gramps/gui/editors/displaytabs/webembedlist.py:57
|
||
msgid "Move the selected web address upwards"
|
||
msgstr "تحريك عنوان الويب المحدّد للأعلى"
|
||
|
||
#: ../gramps/gui/editors/displaytabs/webembedlist.py:58
|
||
msgid "Move the selected web address downwards"
|
||
msgstr "تحريك عنوان الويب المحدّد للأسفل"
|
||
|
||
#: ../gramps/gui/editors/displaytabs/webembedlist.py:59
|
||
msgid "Jump to the selected web address"
|
||
msgstr "انتقال لعنوان الويب المحدّد"
|
||
|
||
#: ../gramps/gui/editors/displaytabs/webembedlist.py:73
|
||
msgid "_Internet"
|
||
msgstr "إنت_رنت"
|
||
|
||
#: ../gramps/gui/editors/editaddress.py:82
|
||
#: ../gramps/gui/editors/editaddress.py:155
|
||
msgid "Address Editor"
|
||
msgstr "محرر عنوان"
|
||
|
||
#: ../gramps/gui/editors/editattribute.py:86
|
||
#: ../gramps/gui/editors/editattribute.py:127
|
||
msgid "Attribute Editor"
|
||
msgstr "محرر ميزة"
|
||
|
||
#: ../gramps/gui/editors/editattribute.py:121
|
||
#: ../gramps/gui/editors/editattribute.py:125
|
||
msgid "New Attribute"
|
||
msgstr "ميزة جديدة"
|
||
|
||
#: ../gramps/gui/editors/editattribute.py:139
|
||
msgid "Cannot save attribute"
|
||
msgstr "غير قادر على حفظ الميزة"
|
||
|
||
#: ../gramps/gui/editors/editattribute.py:140
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "The attribute type cannot be empty"
|
||
msgstr "لا يمكن ترك وصف نوع المبيعات فارغاً "
|
||
|
||
#: ../gramps/gui/editors/editchildref.py:96
|
||
#: ../gramps/gui/editors/editchildref.py:169
|
||
msgid "Child Reference Editor"
|
||
msgstr "محرر مرجع الابن"
|
||
|
||
# شك
|
||
#: ../gramps/gui/editors/editchildref.py:169
|
||
msgid "Child Reference"
|
||
msgstr "مرجع الابن"
|
||
|
||
#: ../gramps/gui/editors/editcitation.py:118
|
||
#: ../gramps/gui/editors/editcitation.py:124
|
||
msgid "New Citation"
|
||
msgstr "استشهاد جديد"
|
||
|
||
#: ../gramps/gui/editors/editcitation.py:267
|
||
msgid "Edit Citation"
|
||
msgstr "تحرير الاستشهاد"
|
||
|
||
#: ../gramps/gui/editors/editcitation.py:275
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "No source selected"
|
||
msgstr "لم يتم تحديد شرط"
|
||
|
||
#: ../gramps/gui/editors/editcitation.py:276
|
||
msgid ""
|
||
"A source is anything (personal testimony, video recording, photograph, "
|
||
"newspaper column, gravestone...) from which information can be derived. To "
|
||
"create a citation, first select the required source, and then record the "
|
||
"location of the information referenced within the source in the 'Volume/"
|
||
"Page' field."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../gramps/gui/editors/editcitation.py:290
|
||
msgid "Cannot save citation. ID already exists."
|
||
msgstr "غير قادر على حفظ الاستشهاد. المعرّف موجود مسبقاً."
|
||
|
||
#: ../gramps/gui/editors/editcitation.py:291
|
||
#, python-format
|
||
msgid ""
|
||
"You have attempted to use the existing Gramps ID with value %(gramps_id)s. "
|
||
"This value is already used by '%(prim_object)s'. Please enter a different ID "
|
||
"or leave blank to get the next available ID value."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../gramps/gui/editors/editcitation.py:303
|
||
#, python-format
|
||
msgid "Add Citation (%s)"
|
||
msgstr "إضافة استشهاد (%s)"
|
||
|
||
#: ../gramps/gui/editors/editcitation.py:309
|
||
#, python-format
|
||
msgid "Edit Citation (%s)"
|
||
msgstr "تحرير الاستشهاد (%s)"
|
||
|
||
#: ../gramps/gui/editors/editcitation.py:344
|
||
#, python-format
|
||
msgid "Delete Citation (%s)"
|
||
msgstr "حذف استشهاد (%s)"
|
||
|
||
#: ../gramps/gui/editors/editdate.py:78 ../gramps/gui/editors/editdate.py:87
|
||
msgid "Regular"
|
||
msgstr "منتظم"
|
||
|
||
#: ../gramps/gui/editors/editdate.py:79
|
||
msgid "Before"
|
||
msgstr "قبل"
|
||
|
||
#: ../gramps/gui/editors/editdate.py:80
|
||
msgid "After"
|
||
msgstr "بعد"
|
||
|
||
#: ../gramps/gui/editors/editdate.py:81
|
||
msgid "About"
|
||
msgstr "حول"
|
||
|
||
#: ../gramps/gui/editors/editdate.py:82
|
||
msgid "Range"
|
||
msgstr "نطاق"
|
||
|
||
#: ../gramps/gui/editors/editdate.py:83
|
||
msgid "Span"
|
||
msgstr "مدى"
|
||
|
||
#: ../gramps/gui/editors/editdate.py:84
|
||
msgid "Text only"
|
||
msgstr "نص فقط"
|
||
|
||
#: ../gramps/gui/editors/editdate.py:88
|
||
msgid "Estimated"
|
||
msgstr "متوقع"
|
||
|
||
#: ../gramps/gui/editors/editdate.py:89
|
||
msgid "Calculated"
|
||
msgstr "محسوب"
|
||
|
||
# شك
|
||
#: ../gramps/gui/editors/editdate.py:101
|
||
msgid "manual|Editing_Dates"
|
||
msgstr "manual|Editing_Dates"
|
||
|
||
#: ../gramps/gui/editors/editdate.py:128 ../gramps/gui/editors/editdate.py:280
|
||
msgid "Date selection"
|
||
msgstr "تحديد التاريخ"
|
||
|
||
#: ../gramps/gui/editors/editdate.py:270
|
||
msgid "Correct the date or switch from `{cur_mode}' to `{text_mode}'"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../gramps/gui/editors/editevent.py:63
|
||
msgid "manual|Editing_Information_About_Events"
|
||
msgstr "manual|Editing_Information_About_Events"
|
||
|
||
#: ../gramps/gui/editors/editevent.py:97
|
||
#: ../gramps/gui/editors/editeventref.py:239
|
||
#, python-format
|
||
msgid "Event: %s"
|
||
msgstr "حدث: %s"
|
||
|
||
#: ../gramps/gui/editors/editevent.py:99
|
||
#: ../gramps/gui/editors/editeventref.py:241
|
||
msgid "New Event"
|
||
msgstr "حدث جديد"
|
||
|
||
#: ../gramps/gui/editors/editevent.py:229
|
||
#: ../gramps/plugins/view/geoclose.py:525
|
||
#: ../gramps/plugins/view/geoevents.py:323
|
||
#: ../gramps/plugins/view/geoevents.py:357
|
||
#: ../gramps/plugins/view/geofamclose.py:668
|
||
#: ../gramps/plugins/view/geofamily.py:398
|
||
#: ../gramps/plugins/view/geomoves.py:594
|
||
#: ../gramps/plugins/view/geoperson.py:416
|
||
#: ../gramps/plugins/view/geoperson.py:437
|
||
#: ../gramps/plugins/view/geoperson.py:476
|
||
msgid "Edit Event"
|
||
msgstr "تحرير حدث"
|
||
|
||
#: ../gramps/gui/editors/editevent.py:237
|
||
#: ../gramps/gui/editors/editevent.py:260
|
||
msgid "Cannot save event"
|
||
msgstr "غير قادر على حفظ الحدث"
|
||
|
||
#: ../gramps/gui/editors/editevent.py:238
|
||
msgid "No data exists for this event. Please enter data or cancel the edit."
|
||
msgstr "لا توجد بيانات لهذا الحدث. قم بإدخال البيانات أو تراجع عن التحرير."
|
||
|
||
#: ../gramps/gui/editors/editevent.py:247
|
||
msgid "Cannot save event. ID already exists."
|
||
msgstr "غير قادر على حفظ الحدث. المعرّف موجود مسبقاً."
|
||
|
||
#: ../gramps/gui/editors/editevent.py:248
|
||
#: ../gramps/gui/editors/editmedia.py:288
|
||
#: ../gramps/gui/editors/editperson.py:821
|
||
#: ../gramps/gui/editors/editplace.py:278
|
||
#: ../gramps/gui/editors/editrepository.py:179
|
||
#: ../gramps/gui/editors/editsource.py:199
|
||
#, python-format
|
||
msgid ""
|
||
"You have attempted to use the existing Gramps ID with value %(id)s. This "
|
||
"value is already used by '%(prim_object)s'. Please enter a different ID or "
|
||
"leave blank to get the next available ID value."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../gramps/gui/editors/editevent.py:261
|
||
msgid "The event type cannot be empty"
|
||
msgstr "لا يمكن ترك نوع الحدث فارغاً"
|
||
|
||
#: ../gramps/gui/editors/editevent.py:266
|
||
#, python-format
|
||
msgid "Add Event (%s)"
|
||
msgstr "إضافة حدث (%s)"
|
||
|
||
#: ../gramps/gui/editors/editevent.py:272
|
||
#, python-format
|
||
msgid "Edit Event (%s)"
|
||
msgstr "تحرير حدث (%s)"
|
||
|
||
#: ../gramps/gui/editors/editevent.py:342
|
||
#, python-format
|
||
msgid "Delete Event (%s)"
|
||
msgstr "حذف حدث (%s)"
|
||
|
||
#: ../gramps/gui/editors/editeventref.py:67
|
||
#: ../gramps/gui/editors/editeventref.py:242
|
||
msgid "Event Reference Editor"
|
||
msgstr "محرر مرجع حدث"
|
||
|
||
#: ../gramps/gui/editors/editeventref.py:84
|
||
#: ../gramps/gui/editors/editmediaref.py:105
|
||
#: ../gramps/gui/editors/editname.py:131
|
||
#: ../gramps/gui/editors/editreporef.py:78
|
||
msgid "_General"
|
||
msgstr "_عامّ"
|
||
|
||
#: ../gramps/gui/editors/editeventref.py:247
|
||
msgid "Modify Event"
|
||
msgstr "تعديل حدث"
|
||
|
||
#: ../gramps/gui/editors/editeventref.py:250
|
||
msgid "Add Event"
|
||
msgstr "إضافة حدث"
|
||
|
||
#: ../gramps/gui/editors/editfamily.py:111
|
||
msgid "Create a new person and add the child to the family"
|
||
msgstr "إنشاء شخص جديد و إضافة ابن للعائلة"
|
||
|
||
#: ../gramps/gui/editors/editfamily.py:112
|
||
msgid "Remove the child from the family"
|
||
msgstr "إزالة ابن من العائلة"
|
||
|
||
#: ../gramps/gui/editors/editfamily.py:113
|
||
msgid "Edit the child reference"
|
||
msgstr "تحرير مرجع الابن"
|
||
|
||
#: ../gramps/gui/editors/editfamily.py:114
|
||
msgid "Add an existing person as a child of the family"
|
||
msgstr "إضافة الشخص الحالي كابن للعائلة"
|
||
|
||
#: ../gramps/gui/editors/editfamily.py:115
|
||
msgid "Move the child up in the children list"
|
||
msgstr "تحريك الابن للأعلى ضمن قائمة الأبناء"
|
||
|
||
#: ../gramps/gui/editors/editfamily.py:116
|
||
msgid "Move the child down in the children list"
|
||
msgstr "تحريك الابن للأسفل ضمن قائمة الأبناء"
|
||
|
||
#: ../gramps/gui/editors/editfamily.py:121
|
||
msgid "#"
|
||
msgstr "#"
|
||
|
||
#: ../gramps/gui/editors/editfamily.py:124
|
||
#: ../gramps/gui/filters/sidebar/_personsidebarfilter.py:129
|
||
#: ../gramps/gui/merge/mergeperson.py:180
|
||
#: ../gramps/gui/selectors/selectperson.py:76
|
||
#: ../gramps/plugins/drawreport/statisticschart.py:331
|
||
#: ../gramps/plugins/export/exportcsv.py:366
|
||
#: ../gramps/plugins/importer/importcsv.py:190
|
||
#: ../gramps/plugins/lib/libpersonview.py:99
|
||
#: ../gramps/plugins/quickview/siblings.py:48
|
||
#: ../gramps/plugins/textreport/indivcomplete.py:571
|
||
#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:6204
|
||
msgid "Gender"
|
||
msgstr "جنس"
|
||
|
||
#: ../gramps/gui/editors/editfamily.py:125
|
||
msgid "Paternal"
|
||
msgstr "من جهة الأب"
|
||
|
||
#: ../gramps/gui/editors/editfamily.py:126
|
||
msgid "Maternal"
|
||
msgstr "من جهة الأم"
|
||
|
||
#: ../gramps/gui/editors/editfamily.py:127
|
||
#: ../gramps/gui/selectors/selectperson.py:77
|
||
#: ../gramps/plugins/gramplet/children.py:84
|
||
#: ../gramps/plugins/gramplet/children.py:181
|
||
#: ../gramps/plugins/lib/libpersonview.py:100
|
||
#: ../gramps/plugins/quickview/filterbyname.py:129
|
||
#: ../gramps/plugins/quickview/filterbyname.py:209
|
||
#: ../gramps/plugins/quickview/filterbyname.py:257
|
||
#: ../gramps/plugins/quickview/filterbyname.py:265
|
||
#: ../gramps/plugins/quickview/filterbyname.py:273
|
||
#: ../gramps/plugins/quickview/filterbyname.py:281
|
||
#: ../gramps/plugins/quickview/filterbyname.py:314
|
||
#: ../gramps/plugins/quickview/filterbyname.py:384
|
||
#: ../gramps/plugins/quickview/lineage.py:61
|
||
#: ../gramps/plugins/quickview/samesurnames.py:115
|
||
#: ../gramps/plugins/quickview/samesurnames.py:160
|
||
#: ../gramps/plugins/quickview/siblings.py:48
|
||
msgid "Birth Date"
|
||
msgstr "تاريخ الميلاد"
|
||
|
||
#: ../gramps/gui/editors/editfamily.py:128
|
||
#: ../gramps/gui/selectors/selectperson.py:79
|
||
#: ../gramps/plugins/gramplet/children.py:86
|
||
#: ../gramps/plugins/gramplet/children.py:183
|
||
#: ../gramps/plugins/lib/libpersonview.py:102
|
||
#: ../gramps/plugins/quickview/lineage.py:61
|
||
#: ../gramps/plugins/quickview/lineage.py:93
|
||
msgid "Death Date"
|
||
msgstr "تاريخ الممات"
|
||
|
||
#: ../gramps/gui/editors/editfamily.py:129
|
||
#: ../gramps/gui/selectors/selectperson.py:78
|
||
#: ../gramps/plugins/lib/libpersonview.py:101
|
||
msgid "Birth Place"
|
||
msgstr "مكان الميلاد"
|
||
|
||
#: ../gramps/gui/editors/editfamily.py:130
|
||
#: ../gramps/gui/selectors/selectperson.py:80
|
||
#: ../gramps/plugins/lib/libpersonview.py:103
|
||
msgid "Death Place"
|
||
msgstr "مكان الممات"
|
||
|
||
#: ../gramps/gui/editors/editfamily.py:142
|
||
msgid "Chil_dren"
|
||
msgstr "أ_بناء"
|
||
|
||
#: ../gramps/gui/editors/editfamily.py:147
|
||
msgid "Edit child"
|
||
msgstr "تحرير ابن"
|
||
|
||
#: ../gramps/gui/editors/editfamily.py:150
|
||
msgid "Add an existing child"
|
||
msgstr "إضافة ابن موجود"
|
||
|
||
#: ../gramps/gui/editors/editfamily.py:152
|
||
msgid "Edit relationship"
|
||
msgstr "تحرير قرابة"
|
||
|
||
#: ../gramps/gui/editors/editfamily.py:220
|
||
#: ../gramps/gui/editors/editfamily.py:235
|
||
#: ../gramps/plugins/view/relview.py:1555
|
||
msgid "Select Child"
|
||
msgstr "تحديد ابن"
|
||
|
||
#: ../gramps/gui/editors/editfamily.py:368
|
||
msgid "Adding parents to a person"
|
||
msgstr "إضافة أبوين للشخص"
|
||
|
||
#: ../gramps/gui/editors/editfamily.py:369
|
||
msgid ""
|
||
"It is possible to accidentally create multiple families with the same "
|
||
"parents. To help avoid this problem, only the buttons to select parents are "
|
||
"available when you create a new family. The remaining fields will become "
|
||
"available after you attempt to select a parent."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../gramps/gui/editors/editfamily.py:463
|
||
msgid "Family has changed"
|
||
msgstr "تم تغيير العائلة"
|
||
|
||
#: ../gramps/gui/editors/editfamily.py:464
|
||
#, python-format
|
||
msgid ""
|
||
"The %(object)s you are editing has changed outside this editor. This can be "
|
||
"due to a change in one of the main views, for example a source used here is "
|
||
"deleted in the source view.\n"
|
||
"To make sure the information shown is still correct, the data shown has been "
|
||
"updated. Some edits you have made may have been lost."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../gramps/gui/editors/editfamily.py:469
|
||
#: ../gramps/plugins/importer/importcsv.py:229
|
||
#: ../gramps/plugins/view/familyview.py:236
|
||
msgid "family"
|
||
msgstr "عائلة"
|
||
|
||
#: ../gramps/gui/editors/editfamily.py:499
|
||
#: ../gramps/gui/editors/editfamily.py:502
|
||
msgid "New Family"
|
||
msgstr "عائلة جديدة"
|
||
|
||
#: ../gramps/gui/editors/editfamily.py:506
|
||
#: ../gramps/gui/editors/editfamily.py:1083
|
||
#: ../gramps/plugins/view/geofamily.py:390
|
||
msgid "Edit Family"
|
||
msgstr "تحرير العائلة"
|
||
|
||
#: ../gramps/gui/editors/editfamily.py:539
|
||
msgid "Select a person as the mother"
|
||
msgstr "تحديد شخص كأم"
|
||
|
||
#: ../gramps/gui/editors/editfamily.py:540
|
||
msgid "Add a new person as the mother"
|
||
msgstr "إضافة شخص جديد كأم"
|
||
|
||
#: ../gramps/gui/editors/editfamily.py:541
|
||
msgid "Remove the person as the mother"
|
||
msgstr "إزالة شخص كأم"
|
||
|
||
#: ../gramps/gui/editors/editfamily.py:554
|
||
msgid "Select a person as the father"
|
||
msgstr "تحديد شخص كأب"
|
||
|
||
#: ../gramps/gui/editors/editfamily.py:555
|
||
msgid "Add a new person as the father"
|
||
msgstr "إضافة شخص جديد كأب"
|
||
|
||
#: ../gramps/gui/editors/editfamily.py:556
|
||
msgid "Remove the person as the father"
|
||
msgstr "إزالة شخص كأب"
|
||
|
||
#: ../gramps/gui/editors/editfamily.py:789
|
||
msgid "Select Mother"
|
||
msgstr "تحديد أم"
|
||
|
||
#: ../gramps/gui/editors/editfamily.py:834
|
||
msgid "Select Father"
|
||
msgstr "تحديد أب"
|
||
|
||
#: ../gramps/gui/editors/editfamily.py:858
|
||
msgid "Duplicate Family"
|
||
msgstr "عائلة متكررة"
|
||
|
||
#: ../gramps/gui/editors/editfamily.py:859
|
||
msgid ""
|
||
"A family with these parents already exists in the database. If you save, you "
|
||
"will create a duplicate family. It is recommended that you cancel the "
|
||
"editing of this window, and select the existing family"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../gramps/gui/editors/editfamily.py:907
|
||
#: ../gramps/plugins/view/relview.py:608
|
||
#: ../gramps/plugins/view/relview.py:1018
|
||
#: ../gramps/plugins/view/relview.py:1066
|
||
#: ../gramps/plugins/view/relview.py:1147
|
||
#: ../gramps/plugins/view/relview.py:1253
|
||
#, python-format
|
||
msgid "Edit %s"
|
||
msgstr "تحرير %s"
|
||
|
||
#: ../gramps/gui/editors/editfamily.py:1015
|
||
msgid "A father cannot be his own child"
|
||
msgstr "لا يمكن للأب أن يكون ابناً لنفسه"
|
||
|
||
#: ../gramps/gui/editors/editfamily.py:1016
|
||
#, python-format
|
||
msgid "%s is listed as both the father and child of the family."
|
||
msgstr "تم إدراج %s كأب و ابن بالعائلة."
|
||
|
||
#: ../gramps/gui/editors/editfamily.py:1025
|
||
msgid "A mother cannot be her own child"
|
||
msgstr "لا يمكن للأم أن تكون بنتاً لنفسها"
|
||
|
||
#: ../gramps/gui/editors/editfamily.py:1026
|
||
#, python-format
|
||
msgid "%s is listed as both the mother and child of the family."
|
||
msgstr "تم إدراج %s كأم و ابن بالعائلة."
|
||
|
||
#: ../gramps/gui/editors/editfamily.py:1033
|
||
msgid "Cannot save family"
|
||
msgstr "غير قادر على حفظ العائلة"
|
||
|
||
#: ../gramps/gui/editors/editfamily.py:1034
|
||
msgid "No data exists for this family. Please enter data or cancel the edit."
|
||
msgstr "لا توجد بيانات لهذه العائلة. قم بإدخال البيانات أو تراجع عن التحرير."
|
||
|
||
#: ../gramps/gui/editors/editfamily.py:1041
|
||
msgid "Cannot save family. ID already exists."
|
||
msgstr "غير قادر على حفظ العائلة. المعرّف موجود مسبقاً."
|
||
|
||
#: ../gramps/gui/editors/editfamily.py:1042
|
||
#: ../gramps/gui/editors/editnote.py:311
|
||
#, python-format
|
||
msgid ""
|
||
"You have attempted to use the existing Gramps ID with value %(id)s. This "
|
||
"value is already used. Please enter a different ID or leave blank to get the "
|
||
"next available ID value."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../gramps/gui/editors/editfamily.py:1057
|
||
msgid "Add Family"
|
||
msgstr "إضافة عائلة"
|
||
|
||
#: ../gramps/gui/editors/editldsord.py:150
|
||
#: ../gramps/gui/editors/editldsord.py:304
|
||
#: ../gramps/gui/editors/editldsord.py:341
|
||
#: ../gramps/gui/editors/editldsord.py:426
|
||
msgid "LDS Ordinance Editor"
|
||
msgstr "محرر الطقس الديني للكنيسة"
|
||
|
||
#: ../gramps/gui/editors/editldsord.py:277
|
||
#, python-format
|
||
msgid "%(father)s and %(mother)s [%(gramps_id)s]"
|
||
msgstr "%(father)s و %(mother)s [%(gramps_id)s]"
|
||
|
||
#: ../gramps/gui/editors/editldsord.py:283
|
||
#, python-format
|
||
msgid "%(father)s [%(gramps_id)s]"
|
||
msgstr "%(father)s [%(gramps_id)s]"
|
||
|
||
#: ../gramps/gui/editors/editldsord.py:288
|
||
#, python-format
|
||
msgid "%(mother)s [%(gramps_id)s]"
|
||
msgstr "%(mother)s [%(gramps_id)s]"
|
||
|
||
#: ../gramps/gui/editors/editldsord.py:303
|
||
#: ../gramps/gui/editors/editldsord.py:425
|
||
#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:781
|
||
msgid "LDS Ordinance"
|
||
msgstr "طقس ديني بالكنيسة"
|
||
|
||
#: ../gramps/gui/editors/editlink.py:76 ../gramps/gui/editors/editlink.py:221
|
||
msgid "Link Editor"
|
||
msgstr "محرر الرابط"
|
||
|
||
#: ../gramps/gui/editors/editlink.py:79
|
||
msgid "Internet Address"
|
||
msgstr "عنوان إنترنت"
|
||
|
||
#: ../gramps/gui/editors/editlocation.py:50
|
||
msgid "Location Editor"
|
||
msgstr "محرر الموقع"
|
||
|
||
#: ../gramps/gui/editors/editmedia.py:90
|
||
#: ../gramps/gui/editors/editmediaref.py:397
|
||
#, python-format
|
||
msgid "Media: %s"
|
||
msgstr "وسائط: %s"
|
||
|
||
#: ../gramps/gui/editors/editmedia.py:92
|
||
#: ../gramps/gui/editors/editmediaref.py:399
|
||
msgid "New Media"
|
||
msgstr "وسائط جديدة"
|
||
|
||
#: ../gramps/gui/editors/editmedia.py:232
|
||
msgid "Edit Media Object"
|
||
msgstr "تحرير كائن الوسائط"
|
||
|
||
#: ../gramps/gui/editors/editmedia.py:277
|
||
msgid "Cannot save media object"
|
||
msgstr "غير قادر على حفظ كائن الوسائط"
|
||
|
||
#: ../gramps/gui/editors/editmedia.py:278
|
||
msgid ""
|
||
"No data exists for this media object. Please enter data or cancel the edit."
|
||
msgstr ""
|
||
"لا توجد بيانات لكائن الوسائط هذا. قم بإدخال البيانات أو تراجع عن التحرير."
|
||
|
||
#: ../gramps/gui/editors/editmedia.py:287
|
||
msgid "Cannot save media object. ID already exists."
|
||
msgstr "غير قادر على حفظ كائن الوسائط. المعرّف موجود مسبقاً."
|
||
|
||
#: ../gramps/gui/editors/editmedia.py:305
|
||
msgid "There is no media matching the current path value!"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../gramps/gui/editors/editmedia.py:306
|
||
#, python-format
|
||
msgid ""
|
||
"You have attempted to use the path with value '%(path)s'. This path does not "
|
||
"exist! Please enter a different path"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../gramps/gui/editors/editmedia.py:319
|
||
#: ../gramps/gui/editors/editmediaref.py:508
|
||
#, python-format
|
||
msgid "Add Media Object (%s)"
|
||
msgstr "إضافة كائن الوسائط (%s)"
|
||
|
||
#: ../gramps/gui/editors/editmedia.py:324
|
||
#: ../gramps/gui/editors/editmediaref.py:504
|
||
#, python-format
|
||
msgid "Edit Media Object (%s)"
|
||
msgstr "تحرير كائن الوسائط (%s)"
|
||
|
||
#: ../gramps/gui/editors/editmedia.py:361
|
||
msgid "Remove Media Object"
|
||
msgstr "حذف كائن الوسائط"
|
||
|
||
#: ../gramps/gui/editors/editmediaref.py:86
|
||
#: ../gramps/gui/editors/editmediaref.py:400
|
||
msgid "Media Reference Editor"
|
||
msgstr "محرر مرجع وسائط"
|
||
|
||
#: ../gramps/gui/editors/editmediaref.py:88
|
||
#: ../gramps/gui/editors/editmediaref.py:89
|
||
#: ../gramps/gui/glade/editmediaref.glade:135
|
||
#: ../gramps/gui/glade/editmediaref.glade:279
|
||
msgid "Y coordinate|Y"
|
||
msgstr "س"
|
||
|
||
#: ../gramps/gui/editors/editname.py:118 ../gramps/gui/editors/editname.py:310
|
||
msgid "Name Editor"
|
||
msgstr "محرر الاسم"
|
||
|
||
#: ../gramps/gui/editors/editname.py:158
|
||
msgid "Gramps_4.1_Wiki_Manual_-_Entering_and_editing_data:_detailed_-_part_3"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../gramps/gui/editors/editname.py:159
|
||
msgid "manpage section id|Name_Editor"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../gramps/gui/editors/editname.py:171
|
||
#: ../gramps/gui/editors/editperson.py:307
|
||
msgid "Call name must be the given name that is normally used."
|
||
msgstr "اللقب عادة هو الاسم الذي ينادى به الشخص في الحياة اليومية."
|
||
|
||
#: ../gramps/gui/editors/editname.py:309
|
||
msgid "New Name"
|
||
msgstr "اسم جديد"
|
||
|
||
# شك
|
||
#: ../gramps/gui/editors/editname.py:376
|
||
msgid "Break global name grouping?"
|
||
msgstr "هل تريد كسر تجميع الاسم؟"
|
||
|
||
#: ../gramps/gui/editors/editname.py:377
|
||
#, python-format
|
||
msgid ""
|
||
"All people with the name of %(surname)s will no longer be grouped with the "
|
||
"name of %(group_name)s."
|
||
msgstr ""
|
||
"جميع الأشخاص الذين يحملون الاسم %(surname)s لن يتم تجميعهم تحت الاسم "
|
||
"%(group_name)s."
|
||
|
||
#: ../gramps/gui/editors/editname.py:381
|
||
msgid "Continue"
|
||
msgstr "متابعة"
|
||
|
||
#: ../gramps/gui/editors/editname.py:382
|
||
msgid "Return to Name Editor"
|
||
msgstr "عودة لمحرر الاسم"
|
||
|
||
#: ../gramps/gui/editors/editname.py:407
|
||
msgid "Group all people with the same name?"
|
||
msgstr "هل تريد تجميع كل الأشخاص بنفس الاسم؟"
|
||
|
||
#: ../gramps/gui/editors/editname.py:408
|
||
#, fuzzy, python-format
|
||
msgid ""
|
||
"You have the choice of grouping all people with the name of %(surname)s with "
|
||
"the name of %(group_name)s, or just mapping this particular name."
|
||
msgstr ""
|
||
"لديك إمكانية تجميع كل الأشخاص الذين يحملون الاسم %(surname)s with the name "
|
||
"of %(group_name)s, or just mapping this particular name."
|
||
|
||
#: ../gramps/gui/editors/editname.py:413
|
||
msgid "Group all"
|
||
msgstr "تجميع الكل"
|
||
|
||
#: ../gramps/gui/editors/editname.py:414
|
||
msgid "Group this name only"
|
||
msgstr "تجميع حسب هذا الاسم فقط"
|
||
|
||
#: ../gramps/gui/editors/editnote.py:140
|
||
#, python-format
|
||
msgid "Note: %(id)s - %(context)s"
|
||
msgstr "ملاحظة: %(id)s - %(context)s"
|
||
|
||
#: ../gramps/gui/editors/editnote.py:145
|
||
#, python-format
|
||
msgid "Note: %s"
|
||
msgstr "ملاحظة: %s"
|
||
|
||
#: ../gramps/gui/editors/editnote.py:148
|
||
#, python-format
|
||
msgid "New Note - %(context)s"
|
||
msgstr "ملاحظة جديدة - %(context)s"
|
||
|
||
#: ../gramps/gui/editors/editnote.py:152
|
||
msgid "New Note"
|
||
msgstr "ملاحظة عائلة"
|
||
|
||
#: ../gramps/gui/editors/editnote.py:181
|
||
msgid "_Note"
|
||
msgstr "م_لاحظة"
|
||
|
||
#: ../gramps/gui/editors/editnote.py:283 ../gramps/gui/editors/editnote.py:328
|
||
#: ../gramps/gui/editors/objectentries.py:427
|
||
msgid "Edit Note"
|
||
msgstr "تحرير ملاحظة"
|
||
|
||
#: ../gramps/gui/editors/editnote.py:302
|
||
msgid "Cannot save note"
|
||
msgstr "غير قادر على حفظ الملاحظة"
|
||
|
||
#: ../gramps/gui/editors/editnote.py:303
|
||
msgid "No data exists for this note. Please enter data or cancel the edit."
|
||
msgstr "لا توجد بيانات لهذه الملاحظة. قم بإدخال البيانات أو تراجع عن التحرير."
|
||
|
||
#: ../gramps/gui/editors/editnote.py:310
|
||
msgid "Cannot save note. ID already exists."
|
||
msgstr "غير قادر على حفظ الملاحظة. المعرّف موجود مسبقاً."
|
||
|
||
#: ../gramps/gui/editors/editnote.py:323
|
||
msgid "Add Note"
|
||
msgstr "إضافة ملاحظة"
|
||
|
||
#: ../gramps/gui/editors/editnote.py:343
|
||
#, python-format
|
||
msgid "Delete Note (%s)"
|
||
msgstr "حذف ملاحظة (%s)"
|
||
|
||
#: ../gramps/gui/editors/editperson.py:152
|
||
#, python-format
|
||
msgid "Person: %(name)s"
|
||
msgstr "شخص: %(name)s"
|
||
|
||
#: ../gramps/gui/editors/editperson.py:156
|
||
#, python-format
|
||
msgid "New Person: %(name)s"
|
||
msgstr "شخص جديد: %(name)s"
|
||
|
||
#: ../gramps/gui/editors/editperson.py:158
|
||
msgid "New Person"
|
||
msgstr "شخص جديد"
|
||
|
||
#: ../gramps/gui/editors/editperson.py:236
|
||
msgid "Gramps_4.1_Wiki_Manual_-_Entering_and_editing_data:_detailed_-_part_1"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../gramps/gui/editors/editperson.py:237
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "manpage section id|Editing_information_about_people"
|
||
msgstr "manual|Editing_Information_About_Events"
|
||
|
||
#: ../gramps/gui/editors/editperson.py:585
|
||
#: ../gramps/plugins/view/geofamily.py:394
|
||
msgid "Edit Person"
|
||
msgstr "تحرير شخص"
|
||
|
||
#: ../gramps/gui/editors/editperson.py:630
|
||
msgid "Edit Object Properties"
|
||
msgstr "تحرير خصائص الكائن"
|
||
|
||
# شك
|
||
#: ../gramps/gui/editors/editperson.py:669
|
||
msgid "Make Active Person"
|
||
msgstr "تخصيص كشخص حالي"
|
||
|
||
#: ../gramps/gui/editors/editperson.py:673
|
||
msgid "Make Home Person"
|
||
msgstr "تخصيص كشخص رئيسي"
|
||
|
||
#: ../gramps/gui/editors/editperson.py:784
|
||
msgid "Problem changing the gender"
|
||
msgstr "مشكلة بتغيير الجنس"
|
||
|
||
#: ../gramps/gui/editors/editperson.py:785
|
||
msgid ""
|
||
"Changing the gender caused problems with marriage information.\n"
|
||
"Please check the person's marriages."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../gramps/gui/editors/editperson.py:796
|
||
msgid "Cannot save person"
|
||
msgstr "غير قادر على حفظ الشخص"
|
||
|
||
#: ../gramps/gui/editors/editperson.py:797
|
||
msgid "No data exists for this person. Please enter data or cancel the edit."
|
||
msgstr "لا توجد بيانات لهذا الشخص. قم بإدخال البيانات أو تراجع عن التحرير."
|
||
|
||
#: ../gramps/gui/editors/editperson.py:820
|
||
msgid "Cannot save person. ID already exists."
|
||
msgstr "غير قادر على حفظ الشخص. المعرّف موجود مسبقاً."
|
||
|
||
#: ../gramps/gui/editors/editperson.py:838
|
||
#, python-format
|
||
msgid "Add Person (%s)"
|
||
msgstr "إضافة شخص (%s)"
|
||
|
||
#: ../gramps/gui/editors/editperson.py:844
|
||
#, python-format
|
||
msgid "Edit Person (%s)"
|
||
msgstr "تحرير شخص (%s)"
|
||
|
||
#: ../gramps/gui/editors/editperson.py:1071
|
||
msgid "Unknown gender specified"
|
||
msgstr "تم تخصيص جنس مجهول"
|
||
|
||
#: ../gramps/gui/editors/editperson.py:1073
|
||
msgid ""
|
||
"The gender of the person is currently unknown. Usually, this is a mistake. "
|
||
"Please specify the gender."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../gramps/gui/editors/editperson.py:1076
|
||
msgid "_Male"
|
||
msgstr "_ذكر"
|
||
|
||
#: ../gramps/gui/editors/editperson.py:1077
|
||
msgid "_Female"
|
||
msgstr "_أنثى"
|
||
|
||
#: ../gramps/gui/editors/editperson.py:1078
|
||
msgid "_Unknown"
|
||
msgstr "_مجهول"
|
||
|
||
#: ../gramps/gui/editors/editpersonref.py:83
|
||
#: ../gramps/gui/editors/editpersonref.py:161
|
||
msgid "Person Reference Editor"
|
||
msgstr "محرر مرجع شخص"
|
||
|
||
#: ../gramps/gui/editors/editpersonref.py:161
|
||
msgid "Person Reference"
|
||
msgstr "مرجع الشخص"
|
||
|
||
#: ../gramps/gui/editors/editpersonref.py:178
|
||
msgid "No person selected"
|
||
msgstr "لم يتم تحديد شخص"
|
||
|
||
#: ../gramps/gui/editors/editpersonref.py:179
|
||
msgid "You must either select a person or Cancel the edit"
|
||
msgstr "ينبغي عليك تحديد شخص أو تراجع عن التحرير"
|
||
|
||
#: ../gramps/gui/editors/editplace.py:89
|
||
#, python-format
|
||
msgid "Place: %s"
|
||
msgstr "مكان: %s"
|
||
|
||
#: ../gramps/gui/editors/editplace.py:91
|
||
msgid "New Place"
|
||
msgstr "مكان جديد"
|
||
|
||
#: ../gramps/gui/editors/editplace.py:160
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Invalid latitude (syntax: 18\\u00b09'"
|
||
msgstr "خط العرض غير صالح (مثال: 18°9'"
|
||
|
||
#: ../gramps/gui/editors/editplace.py:161
|
||
msgid "48.21\"S, -18.2412 or -18:9:48.21)"
|
||
msgstr "48.21\"S، -18.2412 أو -18:9:48.21)"
|
||
|
||
#: ../gramps/gui/editors/editplace.py:163
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Invalid longitude (syntax: 18\\u00b09'"
|
||
msgstr "خط الطول غير صالح (مثال: 18°9'"
|
||
|
||
#: ../gramps/gui/editors/editplace.py:164
|
||
msgid "48.21\"E, -18.2412 or -18:9:48.21)"
|
||
msgstr "48.21\"E، -18.2412 او -18:9:48.21)"
|
||
|
||
#: ../gramps/gui/editors/editplace.py:175
|
||
#: ../gramps/plugins/lib/maps/geography.py:813
|
||
#: ../gramps/plugins/view/geoplaces.py:321
|
||
#: ../gramps/plugins/view/geoplaces.py:347
|
||
msgid "Edit Place"
|
||
msgstr "تحرير المكان"
|
||
|
||
#: ../gramps/gui/editors/editplace.py:253
|
||
msgid "Cannot save place"
|
||
msgstr "غير قادر على حفظ المكان"
|
||
|
||
#: ../gramps/gui/editors/editplace.py:254
|
||
msgid "No data exists for this place. Please enter data or cancel the edit."
|
||
msgstr "لا توجد بيانات لهذا المكان. قم بإدخال البيانات أو تراجع عن التحرير."
|
||
|
||
#: ../gramps/gui/editors/editplace.py:260
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Cannot save location. Title not entered."
|
||
msgstr "غير قادر على حفظ الاستشهاد. المعرّف موجود مسبقاً."
|
||
|
||
#: ../gramps/gui/editors/editplace.py:261
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "You must enter a title before saving."
|
||
msgstr "يجب عليك إنشاء وسم قبل تشغيل هذا التقرير."
|
||
|
||
#: ../gramps/gui/editors/editplace.py:267
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Cannot save location. Name not entered."
|
||
msgstr "غير قادر على حفظ الاستشهاد. المعرّف موجود مسبقاً."
|
||
|
||
#: ../gramps/gui/editors/editplace.py:268
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "You must enter a name before saving."
|
||
msgstr "يجب عليك إنشاء وسم قبل تشغيل هذا التقرير."
|
||
|
||
#: ../gramps/gui/editors/editplace.py:277
|
||
msgid "Cannot save place. ID already exists."
|
||
msgstr "غير قادر على حفظ المكان. المعرّف موجود مسبقاً."
|
||
|
||
#: ../gramps/gui/editors/editplace.py:290
|
||
#, python-format
|
||
msgid "Add Place (%s)"
|
||
msgstr "إضافة المكان (%s)"
|
||
|
||
#: ../gramps/gui/editors/editplace.py:295
|
||
#, python-format
|
||
msgid "Edit Place (%s)"
|
||
msgstr "تحرير المكان (%s)"
|
||
|
||
#: ../gramps/gui/editors/editplace.py:319
|
||
#, python-format
|
||
msgid "Delete Place (%s)"
|
||
msgstr "حذف المكان (%s)"
|
||
|
||
#: ../gramps/gui/editors/editplacename.py:68
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Place Name Editor"
|
||
msgstr " محرر الاسم"
|
||
|
||
#: ../gramps/gui/editors/editplacename.py:71
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Place Name:"
|
||
msgstr "اسم الم_كان:"
|
||
|
||
#: ../gramps/gui/editors/editplacename.py:94
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Cannot save place name"
|
||
msgstr "غير قادر على حفظ المكان"
|
||
|
||
#: ../gramps/gui/editors/editplacename.py:95
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "The place name cannot be empty"
|
||
msgstr "اسم الوسم لا يسمح بأن يكون فارغاً"
|
||
|
||
#: ../gramps/gui/editors/editplaceref.py:53
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Place Reference Editor"
|
||
msgstr "محرر مرجع شخص"
|
||
|
||
#: ../gramps/gui/editors/editplaceref.py:68
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Top level place"
|
||
msgstr "عرض كل الأماكن"
|
||
|
||
#: ../gramps/gui/editors/editprimary.py:233
|
||
msgid "Save Changes?"
|
||
msgstr "هل تريد حفظ التعديلات؟"
|
||
|
||
#: ../gramps/gui/editors/editprimary.py:234
|
||
msgid "If you close without saving, the changes you have made will be lost"
|
||
msgstr "إن قمت بالإغلاق دون الحفظ ستفقد جميع التعديلات التي أدخلتها"
|
||
|
||
#: ../gramps/gui/editors/editreporef.py:62
|
||
msgid "Repository Reference Editor"
|
||
msgstr "محرر مرجع مستودع"
|
||
|
||
#: ../gramps/gui/editors/editreporef.py:185
|
||
#, python-format
|
||
msgid "Repository: %s"
|
||
msgstr "مستودع: %s"
|
||
|
||
#: ../gramps/gui/editors/editreporef.py:187
|
||
#: ../gramps/gui/editors/editrepository.py:71
|
||
msgid "New Repository"
|
||
msgstr "مستودع جديد"
|
||
|
||
#: ../gramps/gui/editors/editreporef.py:188
|
||
msgid "Repo Reference Editor"
|
||
msgstr "محرر مرجع مستودع"
|
||
|
||
#: ../gramps/gui/editors/editreporef.py:193
|
||
msgid "Modify Repository"
|
||
msgstr "تحرير مستودع"
|
||
|
||
#: ../gramps/gui/editors/editreporef.py:196
|
||
msgid "Add Repository"
|
||
msgstr "إضافة مستودع"
|
||
|
||
#: ../gramps/gui/editors/editrepository.py:84
|
||
msgid "Edit Repository"
|
||
msgstr "تحرير مستودع"
|
||
|
||
#: ../gramps/gui/editors/editrepository.py:168
|
||
msgid "Cannot save repository"
|
||
msgstr "غير قادر على حفظ المستودع"
|
||
|
||
#: ../gramps/gui/editors/editrepository.py:169
|
||
msgid ""
|
||
"No data exists for this repository. Please enter data or cancel the edit."
|
||
msgstr "لا توجد بيانات لهذا المستودع. قم بإدخال البيانات أو تراجع عن التحرير."
|
||
|
||
#: ../gramps/gui/editors/editrepository.py:178
|
||
msgid "Cannot save repository. ID already exists."
|
||
msgstr "غير قادر على حفظ المستودع. المعرّف موجود مسبقاً."
|
||
|
||
#: ../gramps/gui/editors/editrepository.py:191
|
||
#, python-format
|
||
msgid "Add Repository (%s)"
|
||
msgstr "إضافة المستودع (%s)"
|
||
|
||
#: ../gramps/gui/editors/editrepository.py:196
|
||
#, python-format
|
||
msgid "Edit Repository (%s)"
|
||
msgstr "تحرير المستودع (%s)"
|
||
|
||
#: ../gramps/gui/editors/editrepository.py:209
|
||
#, python-format
|
||
msgid "Delete Repository (%s)"
|
||
msgstr "حذف المستودع (%s)"
|
||
|
||
#: ../gramps/gui/editors/editsource.py:78
|
||
msgid "New Source"
|
||
msgstr "مصدر جديد"
|
||
|
||
#: ../gramps/gui/editors/editsource.py:183
|
||
msgid "Edit Source"
|
||
msgstr "تحرير مصدر"
|
||
|
||
#: ../gramps/gui/editors/editsource.py:188
|
||
msgid "Cannot save source"
|
||
msgstr "غير قادر على حفظ المصدر"
|
||
|
||
#: ../gramps/gui/editors/editsource.py:189
|
||
msgid "No data exists for this source. Please enter data or cancel the edit."
|
||
msgstr "لا توجد بيانات لهذا المصدر. قم بإدخال البيانات أو تراجع عن التحرير."
|
||
|
||
#: ../gramps/gui/editors/editsource.py:198
|
||
msgid "Cannot save source. ID already exists."
|
||
msgstr "غير قادر على حفظ المصدر. المعرّف موجود مسبقاً."
|
||
|
||
#: ../gramps/gui/editors/editsource.py:211
|
||
#, python-format
|
||
msgid "Add Source (%s)"
|
||
msgstr "إضافة مصدر (%s)"
|
||
|
||
#: ../gramps/gui/editors/editsource.py:216
|
||
#, python-format
|
||
msgid "Edit Source (%s)"
|
||
msgstr "تحرير مصدر (%s)"
|
||
|
||
#: ../gramps/gui/editors/editsource.py:231
|
||
#, python-format
|
||
msgid "Delete Source (%s)"
|
||
msgstr "حذف المصدر (%s)"
|
||
|
||
#: ../gramps/gui/editors/edittaglist.py:49 ../gramps/gui/views/tags.py:86
|
||
msgid "manual|Tags"
|
||
msgstr "manual|Tags"
|
||
|
||
#: ../gramps/gui/editors/edittaglist.py:69
|
||
#: ../gramps/gui/editors/edittaglist.py:127
|
||
msgid "Tag selection"
|
||
msgstr "تحديد الوسم"
|
||
|
||
# شك
|
||
#. pylint: disable-msg=E1101
|
||
#: ../gramps/gui/editors/edittaglist.py:100
|
||
#: ../gramps/gui/views/bookmarks.py:209 ../gramps/gui/views/tags.py:372
|
||
#: ../gramps/gui/views/tags.py:584 ../gramps/gui/views/tags.py:598
|
||
#, python-format
|
||
msgid "%(title)s - Gramps"
|
||
msgstr "%(title)s - غرمبز"
|
||
|
||
#: ../gramps/gui/editors/edittaglist.py:100
|
||
msgid "Edit Tags"
|
||
msgstr "تحرير الوسوم"
|
||
|
||
#: ../gramps/gui/editors/edittaglist.py:108
|
||
#: ../gramps/gui/filters/sidebar/_citationsidebarfilter.py:117
|
||
#: ../gramps/gui/filters/sidebar/_eventsidebarfilter.py:106
|
||
#: ../gramps/gui/filters/sidebar/_familysidebarfilter.py:119
|
||
#: ../gramps/gui/filters/sidebar/_mediasidebarfilter.py:94
|
||
#: ../gramps/gui/filters/sidebar/_notesidebarfilter.py:98
|
||
#: ../gramps/gui/filters/sidebar/_personsidebarfilter.py:136
|
||
#: ../gramps/gui/filters/sidebar/_placesidebarfilter.py:105
|
||
#: ../gramps/gui/filters/sidebar/_reposidebarfilter.py:104
|
||
#: ../gramps/gui/filters/sidebar/_sourcesidebarfilter.py:93
|
||
#: ../gramps/gui/grampsgui.py:182 ../gramps/gui/views/tags.py:220
|
||
#: ../gramps/gui/views/tags.py:225
|
||
#: ../gramps/plugins/textreport/tagreport.py:539
|
||
#: ../gramps/plugins/textreport/tagreport.py:543
|
||
msgid "Tag"
|
||
msgstr "وسم"
|
||
|
||
#: ../gramps/gui/editors/editurl.py:60 ../gramps/gui/editors/editurl.py:90
|
||
msgid "Internet Address Editor"
|
||
msgstr "محرر عنوان الانترنت"
|
||
|
||
#: ../gramps/gui/editors/filtereditor.py:86
|
||
msgid "Person Filters"
|
||
msgstr "مُرشحات الشخص"
|
||
|
||
#: ../gramps/gui/editors/filtereditor.py:87
|
||
msgid "Family Filters"
|
||
msgstr "مُرشحات العائلة"
|
||
|
||
#: ../gramps/gui/editors/filtereditor.py:88
|
||
msgid "Event Filters"
|
||
msgstr "مُرشحات الحدث"
|
||
|
||
#: ../gramps/gui/editors/filtereditor.py:89
|
||
msgid "Place Filters"
|
||
msgstr "مُرشحات المكان"
|
||
|
||
#: ../gramps/gui/editors/filtereditor.py:90
|
||
msgid "Source Filters"
|
||
msgstr "مُرشحات المصدر"
|
||
|
||
#: ../gramps/gui/editors/filtereditor.py:91
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Media Filters"
|
||
msgstr "مرشّح وسائط"
|
||
|
||
#: ../gramps/gui/editors/filtereditor.py:92
|
||
msgid "Repository Filters"
|
||
msgstr "مُرشحات المستودع"
|
||
|
||
#: ../gramps/gui/editors/filtereditor.py:93
|
||
msgid "Note Filters"
|
||
msgstr "مُرشحات الملاحظة"
|
||
|
||
#: ../gramps/gui/editors/filtereditor.py:94
|
||
msgid "Citation Filters"
|
||
msgstr "مُرشحات الاستشهاد"
|
||
|
||
#: ../gramps/gui/editors/filtereditor.py:246
|
||
msgid "equal to"
|
||
msgstr "يساوي لـ"
|
||
|
||
#: ../gramps/gui/editors/filtereditor.py:246
|
||
msgid "greater than"
|
||
msgstr "أكبر من"
|
||
|
||
# شك
|
||
#: ../gramps/gui/editors/filtereditor.py:246
|
||
msgid "lesser than"
|
||
msgstr "أقل من"
|
||
|
||
#: ../gramps/gui/editors/filtereditor.py:284
|
||
msgid "Not a valid ID"
|
||
msgstr "معرّف غير صالح"
|
||
|
||
#: ../gramps/gui/editors/filtereditor.py:313
|
||
msgid "Select..."
|
||
msgstr "تحديد..."
|
||
|
||
#: ../gramps/gui/editors/filtereditor.py:318
|
||
#, python-format
|
||
msgid "Select %s from a list"
|
||
msgstr "تحديد %s من القائمة"
|
||
|
||
#: ../gramps/gui/editors/filtereditor.py:385
|
||
msgid "Give or select a source ID, leave empty to find objects with no source."
|
||
msgstr ""
|
||
"أدخل أو قم بتحديد معرّف لمصدر أو اتركه فارغاً لايجاد الكائنات بدون مصادر."
|
||
|
||
# شك
|
||
#: ../gramps/gui/editors/filtereditor.py:566
|
||
msgid "Include original person"
|
||
msgstr "تضمين الشخص الأصلي"
|
||
|
||
#: ../gramps/gui/editors/filtereditor.py:568
|
||
msgid "Use exact case of letters"
|
||
msgstr "استعمال حالة الأحرف بالضبط"
|
||
|
||
#: ../gramps/gui/editors/filtereditor.py:569
|
||
msgid "Regular-Expression matching:"
|
||
msgstr "مطابقة التعابير المنتظمة:"
|
||
|
||
#: ../gramps/gui/editors/filtereditor.py:570
|
||
msgid "Use regular expression"
|
||
msgstr "استعمال تعبير منتظم"
|
||
|
||
#: ../gramps/gui/editors/filtereditor.py:572
|
||
msgid "Also family events where person is wife/husband"
|
||
msgstr "أيضاً أحداث العائلة التي التي يكون بها الشخص زوج"
|
||
|
||
#: ../gramps/gui/editors/filtereditor.py:575
|
||
msgid "Only include primary participants"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../gramps/gui/editors/filtereditor.py:598
|
||
#: ../gramps/gui/filters/sidebar/_citationsidebarfilter.py:79
|
||
#: ../gramps/gui/filters/sidebar/_eventsidebarfilter.py:76
|
||
#: ../gramps/gui/filters/sidebar/_familysidebarfilter.py:88
|
||
#: ../gramps/gui/filters/sidebar/_mediasidebarfilter.py:67
|
||
#: ../gramps/gui/filters/sidebar/_notesidebarfilter.py:72
|
||
#: ../gramps/gui/filters/sidebar/_personsidebarfilter.py:93
|
||
#: ../gramps/gui/filters/sidebar/_placesidebarfilter.py:74
|
||
#: ../gramps/gui/filters/sidebar/_reposidebarfilter.py:75
|
||
#: ../gramps/gui/filters/sidebar/_sourcesidebarfilter.py:66
|
||
msgid "Use regular expressions"
|
||
msgstr "استعمال التعابير المنتظمة"
|
||
|
||
#: ../gramps/gui/editors/filtereditor.py:599
|
||
msgid ""
|
||
"Interpret the contents of string fields as regular expressions.\n"
|
||
"A decimal point will match any character. A question mark will match zero or "
|
||
"one occurences of the previous character or group. An asterisk will match "
|
||
"zero or more occurences. A plus sign will match one or more occurences. Use "
|
||
"parentheses to group expressions. Specify alternatives using a vertical bar. "
|
||
"A caret will match the start of a line. A dollar sign will match the end of "
|
||
"a line."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../gramps/gui/editors/filtereditor.py:627
|
||
msgid "Rule Name"
|
||
msgstr "اسم الشرط"
|
||
|
||
#: ../gramps/gui/editors/filtereditor.py:744
|
||
#: ../gramps/gui/editors/filtereditor.py:755
|
||
#: ../gramps/gui/glade/rule.glade:907
|
||
msgid "No rule selected"
|
||
msgstr "لم يتم تحديد شرط"
|
||
|
||
#: ../gramps/gui/editors/filtereditor.py:798
|
||
msgid "Define filter"
|
||
msgstr "تعريف مرشّح"
|
||
|
||
#: ../gramps/gui/editors/filtereditor.py:802
|
||
#: ../gramps/gui/glade/rule.glade:955
|
||
msgid "Values"
|
||
msgstr "قيم"
|
||
|
||
#: ../gramps/gui/editors/filtereditor.py:900
|
||
msgid "Add Rule"
|
||
msgstr "إضافة شرط"
|
||
|
||
#: ../gramps/gui/editors/filtereditor.py:912
|
||
msgid "Edit Rule"
|
||
msgstr "تحرير شرط"
|
||
|
||
#: ../gramps/gui/editors/filtereditor.py:947
|
||
msgid "Filter Test"
|
||
msgstr "إختبار مرشّح"
|
||
|
||
#: ../gramps/gui/editors/filtereditor.py:1085
|
||
msgid "Comment"
|
||
msgstr "تعليق"
|
||
|
||
#. ###############################
|
||
#: ../gramps/gui/editors/filtereditor.py:1085
|
||
#: ../gramps/plugins/drawreport/calendarreport.py:469
|
||
#: ../gramps/plugins/drawreport/statisticschart.py:941
|
||
#: ../gramps/plugins/drawreport/timeline.py:409
|
||
#: ../gramps/plugins/gramplet/gramplet.gpr.py:947
|
||
#: ../gramps/plugins/gramplet/gramplet.gpr.py:961
|
||
#: ../gramps/plugins/gramplet/gramplet.gpr.py:975
|
||
#: ../gramps/plugins/gramplet/gramplet.gpr.py:989
|
||
#: ../gramps/plugins/gramplet/gramplet.gpr.py:1003
|
||
#: ../gramps/plugins/gramplet/gramplet.gpr.py:1017
|
||
#: ../gramps/plugins/gramplet/gramplet.gpr.py:1031
|
||
#: ../gramps/plugins/gramplet/gramplet.gpr.py:1045
|
||
#: ../gramps/plugins/gramplet/gramplet.gpr.py:1059
|
||
#: ../gramps/plugins/graph/gvrelgraph.py:531
|
||
#: ../gramps/plugins/quickview/quickview.gpr.py:125
|
||
#: ../gramps/plugins/textreport/birthdayreport.py:419
|
||
#: ../gramps/plugins/textreport/indivcomplete.py:654
|
||
#: ../gramps/plugins/textreport/recordsreport.py:170
|
||
#: ../gramps/plugins/tool/sortevents.py:166
|
||
#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:8002
|
||
#: ../gramps/plugins/webreport/webcal.py:1334
|
||
msgid "Filter"
|
||
msgstr "مُرشّح"
|
||
|
||
#: ../gramps/gui/editors/filtereditor.py:1093
|
||
msgid "Custom Filter Editor"
|
||
msgstr "محرر مرشّح مخصّص"
|
||
|
||
#: ../gramps/gui/editors/filtereditor.py:1159
|
||
msgid "Delete Filter?"
|
||
msgstr "هل تريد حذف المرشّح؟"
|
||
|
||
#: ../gramps/gui/editors/filtereditor.py:1160
|
||
msgid ""
|
||
"This filter is currently being used as the base for other filters. "
|
||
"Deletingthis filter will result in removing all other filters that depend on "
|
||
"it."
|
||
msgstr ""
|
||
"يستعمل هذا المرشّح من قبل مرشحات أخرى. حذفه سيؤدي لحذف كل المرشحات التي تعتمد "
|
||
"عليه."
|
||
|
||
#: ../gramps/gui/editors/filtereditor.py:1164
|
||
msgid "Delete Filter"
|
||
msgstr "حذف مرشّح"
|
||
|
||
#: ../gramps/gui/editors/objectentries.py:263
|
||
msgid "To select a place, use drag-and-drop or use the buttons"
|
||
msgstr "لتحديد مكان، قم بالنقر و السحب أو استعمل الأزرار"
|
||
|
||
#: ../gramps/gui/editors/objectentries.py:265
|
||
msgid "No place given, click button to select one"
|
||
msgstr "لم يتم تحديد أي مكان، انقر على الزر لتحديد مكان ما"
|
||
|
||
#: ../gramps/gui/editors/objectentries.py:266
|
||
msgid "Edit place"
|
||
msgstr "تحرير مكان"
|
||
|
||
#: ../gramps/gui/editors/objectentries.py:267
|
||
msgid "Select an existing place"
|
||
msgstr "قم بتحديد مكان موجود"
|
||
|
||
#: ../gramps/gui/editors/objectentries.py:268
|
||
#: ../gramps/plugins/lib/libplaceview.py:108
|
||
msgid "Add a new place"
|
||
msgstr "إضافة مكان جديد"
|
||
|
||
#: ../gramps/gui/editors/objectentries.py:269
|
||
msgid "Remove place"
|
||
msgstr "حذف مكان"
|
||
|
||
#: ../gramps/gui/editors/objectentries.py:316
|
||
msgid "First add a source using the buttons"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../gramps/gui/editors/objectentries.py:317
|
||
msgid "First add a source using the button"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../gramps/gui/editors/objectentries.py:318
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Edit source"
|
||
msgstr "تحرير مصدر"
|
||
|
||
#: ../gramps/gui/editors/objectentries.py:319
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Select an existing source"
|
||
msgstr "قم بتحديد ملاحظة موجودة"
|
||
|
||
#: ../gramps/gui/editors/objectentries.py:320
|
||
#: ../gramps/plugins/view/citationlistview.py:125
|
||
#: ../gramps/plugins/view/citationtreeview.py:122
|
||
#: ../gramps/plugins/view/sourceview.py:98
|
||
msgid "Add a new source"
|
||
msgstr "إضافة مصدر جديد"
|
||
|
||
#: ../gramps/gui/editors/objectentries.py:321
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Remove source"
|
||
msgstr "حذف ملاحظة"
|
||
|
||
#: ../gramps/gui/editors/objectentries.py:370
|
||
msgid "To select a media object, use drag-and-drop or use the buttons"
|
||
msgstr "لتحديد كائن وسائط قم بالنقر و السحب أو استعمل الأزرار"
|
||
|
||
#: ../gramps/gui/editors/objectentries.py:372
|
||
#: ../gramps/gui/plug/_guioptions.py:1069
|
||
msgid "No image given, click button to select one"
|
||
msgstr "لم يتم تحديد أي صورة، انقر على الزر لتحديد صورة ما"
|
||
|
||
#: ../gramps/gui/editors/objectentries.py:373
|
||
msgid "Edit media object"
|
||
msgstr "تحرير كائن الوسائط"
|
||
|
||
# شك
|
||
#: ../gramps/gui/editors/objectentries.py:374
|
||
#: ../gramps/gui/plug/_guioptions.py:1047
|
||
msgid "Select an existing media object"
|
||
msgstr "قم بتحديد كائن وسائط موجود"
|
||
|
||
#: ../gramps/gui/editors/objectentries.py:375
|
||
#: ../gramps/plugins/view/mediaview.py:120
|
||
msgid "Add a new media object"
|
||
msgstr "إضافة كائن وسائط جديد"
|
||
|
||
#: ../gramps/gui/editors/objectentries.py:376
|
||
msgid "Remove media object"
|
||
msgstr "حذف كائن وسائط"
|
||
|
||
#: ../gramps/gui/editors/objectentries.py:424
|
||
msgid "To select a note, use drag-and-drop or use the buttons"
|
||
msgstr "لتحديد ملاحظة، قم بالنقر و السحب أو استعمل الأزرار"
|
||
|
||
#: ../gramps/gui/editors/objectentries.py:426
|
||
#: ../gramps/gui/plug/_guioptions.py:968
|
||
msgid "No note given, click button to select one"
|
||
msgstr "لم يتم تحديد أي ملاحظة، انقر على الزر لتحديد ملاحظة ما"
|
||
|
||
#: ../gramps/gui/editors/objectentries.py:428
|
||
#: ../gramps/gui/plug/_guioptions.py:943
|
||
msgid "Select an existing note"
|
||
msgstr "قم بتحديد ملاحظة موجودة"
|
||
|
||
#: ../gramps/gui/editors/objectentries.py:429
|
||
#: ../gramps/plugins/view/noteview.py:93
|
||
msgid "Add a new note"
|
||
msgstr "إضافة ملاحظة جديدة"
|
||
|
||
#: ../gramps/gui/editors/objectentries.py:430
|
||
msgid "Remove note"
|
||
msgstr "حذف ملاحظة"
|
||
|
||
#: ../gramps/gui/filters/_searchbar.py:108
|
||
#, python-format
|
||
msgid "%s is"
|
||
msgstr "حصراً %s"
|
||
|
||
#: ../gramps/gui/filters/_searchbar.py:110
|
||
#, python-format
|
||
msgid "%s contains"
|
||
msgstr "يحتوي %s"
|
||
|
||
#: ../gramps/gui/filters/_searchbar.py:114
|
||
#, python-format
|
||
msgid "%s is not"
|
||
msgstr "ليس %s"
|
||
|
||
#: ../gramps/gui/filters/_searchbar.py:116
|
||
#, python-format
|
||
msgid "%s does not contain"
|
||
msgstr "لا يحتوي على %s"
|
||
|
||
#: ../gramps/gui/filters/_searchbar.py:167
|
||
#: ../gramps/gui/views/listview.py:1139 ../gramps/gui/views/listview.py:1159
|
||
msgid "Updating display..."
|
||
msgstr "تحديث العرض..."
|
||
|
||
#: ../gramps/gui/filters/sidebar/_citationsidebarfilter.py:106
|
||
#: ../gramps/plugins/view/citationlistview.py:106
|
||
msgid "Source: ID"
|
||
msgstr "مصدر: معرّف"
|
||
|
||
#: ../gramps/gui/filters/sidebar/_citationsidebarfilter.py:107
|
||
#: ../gramps/plugins/view/citationlistview.py:105
|
||
msgid "Source: Title"
|
||
msgstr "مصدر: عنوان"
|
||
|
||
#: ../gramps/gui/filters/sidebar/_citationsidebarfilter.py:108
|
||
#: ../gramps/plugins/view/citationlistview.py:107
|
||
#: ../gramps/plugins/view/citationtreeview.py:100
|
||
msgid "Source: Author"
|
||
msgstr "مصدر: مؤلف"
|
||
|
||
#: ../gramps/gui/filters/sidebar/_citationsidebarfilter.py:109
|
||
#: ../gramps/plugins/view/citationlistview.py:108
|
||
#: ../gramps/plugins/view/citationtreeview.py:101
|
||
msgid "Source: Abbreviation"
|
||
msgstr "مصدر: اختصار"
|
||
|
||
#: ../gramps/gui/filters/sidebar/_citationsidebarfilter.py:110
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Source: Publication"
|
||
msgstr "مصدر: اختصار"
|
||
|
||
#: ../gramps/gui/filters/sidebar/_citationsidebarfilter.py:111
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Source: Note"
|
||
msgstr "ملاحظة مصدر"
|
||
|
||
#: ../gramps/gui/filters/sidebar/_citationsidebarfilter.py:112
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Citation: ID"
|
||
msgstr "استشهاد"
|
||
|
||
#: ../gramps/gui/filters/sidebar/_citationsidebarfilter.py:113
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Citation: Volume/Page"
|
||
msgstr "مجلد/صفحة"
|
||
|
||
#: ../gramps/gui/filters/sidebar/_citationsidebarfilter.py:114
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Citation: Date"
|
||
msgstr "ملاحظات استشهاد"
|
||
|
||
#: ../gramps/gui/filters/sidebar/_citationsidebarfilter.py:115
|
||
msgid "Citation: Minimum Confidence|Min. Conf."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../gramps/gui/filters/sidebar/_citationsidebarfilter.py:116
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Citation: Note"
|
||
msgstr "ملاحظات استشهاد"
|
||
|
||
#: ../gramps/gui/filters/sidebar/_citationsidebarfilter.py:118
|
||
#: ../gramps/gui/filters/sidebar/_eventsidebarfilter.py:107
|
||
#: ../gramps/gui/filters/sidebar/_familysidebarfilter.py:120
|
||
#: ../gramps/gui/filters/sidebar/_mediasidebarfilter.py:95
|
||
#: ../gramps/gui/filters/sidebar/_notesidebarfilter.py:99
|
||
#: ../gramps/gui/filters/sidebar/_personsidebarfilter.py:137
|
||
#: ../gramps/gui/filters/sidebar/_placesidebarfilter.py:106
|
||
#: ../gramps/gui/filters/sidebar/_reposidebarfilter.py:105
|
||
#: ../gramps/gui/filters/sidebar/_sourcesidebarfilter.py:94
|
||
msgid "Custom filter"
|
||
msgstr "مرشّح مخصّص"
|
||
|
||
#: ../gramps/gui/filters/sidebar/_eventsidebarfilter.py:102
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Participants"
|
||
msgstr "المشاركون"
|
||
|
||
#: ../gramps/gui/filters/sidebar/_familysidebarfilter.py:116
|
||
#: ../gramps/gui/widgets/reorderfam.py:90
|
||
#: ../gramps/plugins/textreport/tagreport.py:227
|
||
#: ../gramps/plugins/view/familyview.py:82
|
||
#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:5994
|
||
msgid "Relationship"
|
||
msgstr "قرابة"
|
||
|
||
#: ../gramps/gui/filters/sidebar/_personsidebarfilter.py:90
|
||
msgid "any"
|
||
msgstr "أيّ"
|
||
|
||
#: ../gramps/gui/filters/sidebar/_personsidebarfilter.py:130
|
||
#: ../gramps/plugins/export/exportcsv.py:367
|
||
#: ../gramps/plugins/importer/importcsv.py:195
|
||
msgid "Birth date"
|
||
msgstr "تاريخ الميلاد"
|
||
|
||
#: ../gramps/gui/filters/sidebar/_personsidebarfilter.py:131
|
||
#: ../gramps/gui/filters/sidebar/_personsidebarfilter.py:133
|
||
#, fuzzy, python-format
|
||
msgid "example: \"%(msg1)s\" or \"%(msg2)s\""
|
||
msgstr "مثال: \"%s\" أو \"%s\""
|
||
|
||
#: ../gramps/gui/filters/sidebar/_personsidebarfilter.py:132
|
||
#: ../gramps/plugins/export/exportcsv.py:369
|
||
#: ../gramps/plugins/importer/importcsv.py:217
|
||
msgid "Death date"
|
||
msgstr "تاريخ الممات"
|
||
|
||
#: ../gramps/gui/filters/sidebar/_placesidebarfilter.py:102
|
||
msgid "ZIP/Postal code"
|
||
msgstr "رمز البريدي"
|
||
|
||
#: ../gramps/gui/filters/sidebar/_placesidebarfilter.py:103
|
||
msgid "Church parish"
|
||
msgstr "أبرشية كنيسة"
|
||
|
||
#: ../gramps/gui/filters/sidebar/_reposidebarfilter.py:102
|
||
#: ../gramps/gui/grampsgui.py:203
|
||
msgid "URL"
|
||
msgstr "رابط"
|
||
|
||
#: ../gramps/gui/filters/sidebar/_sidebarfilter.py:79
|
||
msgid "Reset"
|
||
msgstr "إستعادة"
|
||
|
||
# شك
|
||
#: ../gramps/gui/filters/sidebar/_sourcesidebarfilter.py:90
|
||
#: ../gramps/plugins/view/sourceview.py:85
|
||
#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:4282
|
||
msgid "Abbreviation"
|
||
msgstr "اختصار"
|
||
|
||
#: ../gramps/gui/filters/sidebar/_sourcesidebarfilter.py:91
|
||
msgid "Publication"
|
||
msgstr "نشر"
|
||
|
||
#: ../gramps/gui/glade/addmedia.glade:126
|
||
#: ../gramps/gui/glade/editperson.glade:290
|
||
#: ../gramps/gui/glade/editperson.glade:310
|
||
#: ../gramps/plugins/lib/libmetadata.py:99
|
||
#: ../gramps/plugins/textreport/simplebooktitle.py:146
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Image"
|
||
msgstr "الصورة"
|
||
|
||
#: ../gramps/gui/glade/addmedia.glade:173
|
||
#: ../gramps/gui/glade/editmedia.glade:116
|
||
#: ../gramps/gui/glade/editmediaref.glade:461
|
||
#: ../gramps/gui/glade/editplace.glade:91
|
||
#: ../gramps/gui/glade/editsource.glade:95
|
||
msgid "_Title:"
|
||
msgstr "_عنوان:"
|
||
|
||
#: ../gramps/gui/glade/addmedia.glade:197
|
||
msgid "Convert to a relative path"
|
||
msgstr "تحويل لمسار نسبي"
|
||
|
||
#: ../gramps/gui/glade/baseselector.glade:104
|
||
msgid "Show all"
|
||
msgstr "عرض الكل"
|
||
|
||
#: ../gramps/gui/glade/book.glade:171
|
||
msgid "Book _name:"
|
||
msgstr "_اسم الكتاب:"
|
||
|
||
#: ../gramps/gui/glade/book.glade:210
|
||
msgid "Clear the book"
|
||
msgstr "مسح الكتاب"
|
||
|
||
#: ../gramps/gui/glade/book.glade:232
|
||
msgid "Save current set of configured selections"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../gramps/gui/glade/book.glade:255
|
||
msgid "Open previously created book"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../gramps/gui/glade/book.glade:277
|
||
msgid "Manage previously created books"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../gramps/gui/glade/book.glade:437
|
||
msgid "Add an item to the book"
|
||
msgstr "إضافة بند للكتاب"
|
||
|
||
#: ../gramps/gui/glade/book.glade:460
|
||
msgid "Remove currently selected item from the book"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../gramps/gui/glade/book.glade:482
|
||
msgid "Move current selection one step up in the book"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../gramps/gui/glade/book.glade:504
|
||
msgid "Move current selection one step down in the book"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../gramps/gui/glade/book.glade:526
|
||
msgid "Configure currently selected item"
|
||
msgstr "إعداد البند المحدّد حالياً"
|
||
|
||
#: ../gramps/gui/glade/clipboard.glade:41
|
||
msgid "Clear _All"
|
||
msgstr "مسح ال_كل"
|
||
|
||
#: ../gramps/gui/glade/configure.glade:79
|
||
msgid "Format _name:"
|
||
msgstr "ا_سم الصيغة:"
|
||
|
||
#: ../gramps/gui/glade/configure.glade:94
|
||
msgid "Format _definition:"
|
||
msgstr "_تعريف الصيغة:"
|
||
|
||
#: ../gramps/gui/glade/configure.glade:143
|
||
msgid ""
|
||
"The following conventions are used:\n"
|
||
"<tt> <b>%f</b> - Given Name <b>%F</b> - GIVEN NAME\n"
|
||
" <b>%l</b> - Surname <b>%L</b> - SURNAME\n"
|
||
" <b>%t</b> - Title <b>%T</b> - TITLE\n"
|
||
" <b>%p</b> - Prefix <b>%P</b> - PREFIX\n"
|
||
" <b>%s</b> - Suffix <b>%S</b> - SUFFIX\n"
|
||
" <b>%c</b> - Call name <b>%C</b> - CALL NAME\n"
|
||
" <b>%y</b> - Patronymic <b>%Y</b> - PATRONYMIC</tt>"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../gramps/gui/glade/configure.glade:158
|
||
msgid "Format definition details"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../gramps/gui/glade/configure.glade:174
|
||
msgid "Example:"
|
||
msgstr "مثال:"
|
||
|
||
#: ../gramps/gui/glade/dbman.glade:6
|
||
msgid "Revision comment - Gramps"
|
||
msgstr "تعليق الإصدار - غرمبز"
|
||
|
||
#: ../gramps/gui/glade/dbman.glade:62
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Version description"
|
||
msgstr "<b>وصف الإصدار</b>"
|
||
|
||
#: ../gramps/gui/glade/dbman.glade:104
|
||
msgid "Family Trees - Gramps"
|
||
msgstr "أشجار العائلة - غرمبز"
|
||
|
||
#: ../gramps/gui/glade/dbman.glade:155
|
||
msgid "_Close Window"
|
||
msgstr "_إغلاق النافذة"
|
||
|
||
#: ../gramps/gui/glade/dbman.glade:210
|
||
msgid "_Load Family Tree"
|
||
msgstr "_فتح شجرة العائلة"
|
||
|
||
#: ../gramps/gui/glade/dbman.glade:358
|
||
msgid "_Rename"
|
||
msgstr "إعادة _تسمية"
|
||
|
||
#: ../gramps/gui/glade/dbman.glade:375
|
||
msgid "Re_pair"
|
||
msgstr "إ_صلاح"
|
||
|
||
#: ../gramps/gui/glade/dialog.glade:86
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Do not show this dialog again"
|
||
msgstr "لا تظهر هذه الرسالة مرة أخرى"
|
||
|
||
#: ../gramps/gui/glade/dialog.glade:273
|
||
msgid "Remove object and all references to it from the database"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../gramps/gui/glade/dialog.glade:301
|
||
msgid "_Remove Object"
|
||
msgstr "_إزالة الكائن"
|
||
|
||
#: ../gramps/gui/glade/dialog.glade:323
|
||
msgid "_Keep Reference"
|
||
msgstr "إ_حتفاظ بالمرجع"
|
||
|
||
#: ../gramps/gui/glade/dialog.glade:328
|
||
msgid "Keep reference to the missing file"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../gramps/gui/glade/dialog.glade:345
|
||
msgid "Select replacement for the missing file"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../gramps/gui/glade/dialog.glade:373
|
||
msgid "_Select File"
|
||
msgstr "_تحديد ملف"
|
||
|
||
#: ../gramps/gui/glade/dialog.glade:472
|
||
msgid "_Use this selection for all missing media files"
|
||
msgstr "ا_ستعمال هذا التحديد لكل ملفات الوسائط المفقودة"
|
||
|
||
#: ../gramps/gui/glade/dialog.glade:476
|
||
msgid ""
|
||
"If you check this button, all the missing media files will be automatically "
|
||
"treated according to the currently selected option. No further dialogs will "
|
||
"be presented for any missing media files."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../gramps/gui/glade/dialog.glade:667 ../gramps/gui/glade/dialog.glade:681
|
||
#: ../gramps/gui/glade/dialog.glade:841
|
||
msgid "label"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../gramps/gui/glade/dialog.glade:769
|
||
msgid "Close _without saving"
|
||
msgstr "إغلاق _دون حفظ"
|
||
|
||
#: ../gramps/gui/glade/dialog.glade:886
|
||
msgid "Do not ask again"
|
||
msgstr "لا تسألني مرة ثانية"
|
||
|
||
#: ../gramps/gui/glade/editaddress.glade:41
|
||
#: ../gramps/gui/glade/editchildref.glade:46
|
||
#: ../gramps/gui/glade/editevent.glade:45
|
||
#: ../gramps/gui/glade/editfamily.glade:48
|
||
#: ../gramps/gui/glade/editldsord.glade:47
|
||
#: ../gramps/gui/glade/editlink.glade:46 ../gramps/gui/glade/editname.glade:47
|
||
#: ../gramps/gui/glade/editperson.glade:49
|
||
#: ../gramps/gui/glade/editpersonref.glade:44
|
||
#: ../gramps/gui/glade/editreporef.glade:48
|
||
#: ../gramps/gui/glade/editrepository.glade:45
|
||
#: ../gramps/gui/glade/editsource.glade:43
|
||
#: ../gramps/gui/glade/editurl.glade:45
|
||
msgid "Accept changes and close window"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../gramps/gui/glade/editaddress.glade:100
|
||
#: ../gramps/gui/glade/editcitation.glade:97
|
||
#: ../gramps/gui/glade/editevent.glade:110
|
||
#: ../gramps/gui/glade/editeventref.glade:253
|
||
#: ../gramps/gui/glade/editldsord.glade:106
|
||
#: ../gramps/gui/glade/editmedia.glade:132
|
||
#: ../gramps/gui/glade/editmediaref.glade:612
|
||
msgid "_Date:"
|
||
msgstr "_تاريخ:"
|
||
|
||
#: ../gramps/gui/glade/editaddress.glade:115
|
||
msgid "St_reet:"
|
||
msgstr "_شارع:"
|
||
|
||
#: ../gramps/gui/glade/editaddress.glade:132
|
||
#: ../gramps/gui/glade/editlocation.glade:95
|
||
msgid "C_ity:"
|
||
msgstr "_مدينة:"
|
||
|
||
#: ../gramps/gui/glade/editaddress.glade:148
|
||
msgid "The town or city of the address"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../gramps/gui/glade/editaddress.glade:164
|
||
#: ../gramps/plugins/tool/ownereditor.glade:172
|
||
msgid "_State/County:"
|
||
msgstr "_ولاية/مقاطعة:"
|
||
|
||
#: ../gramps/gui/glade/editaddress.glade:183
|
||
#: ../gramps/gui/glade/editlocation.glade:274
|
||
msgid "_ZIP/Postal code:"
|
||
msgstr "_رمز بريدي:"
|
||
|
||
#: ../gramps/gui/glade/editaddress.glade:199
|
||
msgid "Postal code"
|
||
msgstr "رمز بريدي"
|
||
|
||
#: ../gramps/gui/glade/editaddress.glade:215
|
||
#: ../gramps/gui/glade/editlocation.glade:242
|
||
msgid "Cou_ntry:"
|
||
msgstr "_دولة:"
|
||
|
||
#: ../gramps/gui/glade/editaddress.glade:234
|
||
#: ../gramps/gui/glade/editlocation.glade:306
|
||
msgid "Phon_e:"
|
||
msgstr "_هاتف:"
|
||
|
||
#: ../gramps/gui/glade/editaddress.glade:251
|
||
msgid "Phone number linked to the address."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../gramps/gui/glade/editaddress.glade:266
|
||
msgid ""
|
||
"The state or county of the address in case a mail address must contain this."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../gramps/gui/glade/editaddress.glade:281
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Country of the address"
|
||
msgstr "عنوان IP"
|
||
|
||
#: ../gramps/gui/glade/editaddress.glade:296
|
||
msgid ""
|
||
"Mail address. \n"
|
||
"\n"
|
||
"Note: Use Residence Event for genealogical address data."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../gramps/gui/glade/editaddress.glade:337
|
||
#: ../gramps/gui/glade/editattribute.glade:157
|
||
#: ../gramps/gui/glade/editchildref.glade:193
|
||
#: ../gramps/gui/glade/editcitation.glade:363
|
||
#: ../gramps/gui/glade/editevent.glade:364
|
||
#: ../gramps/gui/glade/editeventref.glade:146
|
||
#: ../gramps/gui/glade/editeventref.glade:448
|
||
#: ../gramps/gui/glade/editfamily.glade:553
|
||
#: ../gramps/gui/glade/editldsord.glade:397
|
||
#: ../gramps/gui/glade/editmedia.glade:363
|
||
#: ../gramps/gui/glade/editmediaref.glade:326
|
||
#: ../gramps/gui/glade/editmediaref.glade:696
|
||
#: ../gramps/gui/glade/editname.glade:164
|
||
#: ../gramps/gui/glade/editnote.glade:251
|
||
#: ../gramps/gui/glade/editperson.glade:464
|
||
#: ../gramps/gui/glade/editpersonref.glade:162
|
||
#: ../gramps/gui/glade/editplace.glade:276
|
||
#: ../gramps/gui/glade/editreporef.glade:196
|
||
#: ../gramps/gui/glade/editreporef.glade:411
|
||
#: ../gramps/gui/glade/editrepository.glade:209
|
||
#: ../gramps/gui/glade/editsource.glade:305
|
||
#: ../gramps/gui/glade/editurl.glade:162
|
||
#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:8168
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Privacy"
|
||
msgstr "خصوصية"
|
||
|
||
#: ../gramps/gui/glade/editaddress.glade:359
|
||
#: ../gramps/gui/glade/editcitation.glade:115
|
||
#: ../gramps/gui/glade/editevent.glade:128
|
||
#: ../gramps/gui/glade/editeventref.glade:394
|
||
#: ../gramps/gui/glade/editldsord.glade:142
|
||
#: ../gramps/gui/glade/editmedia.glade:254
|
||
#: ../gramps/gui/glade/editmediaref.glade:645
|
||
#: ../gramps/gui/glade/editname.glade:633
|
||
#: ../gramps/gui/glade/editplaceref.glade:133
|
||
msgid "Invoke date editor"
|
||
msgstr "إستدعاء محرّر التاريخ"
|
||
|
||
#: ../gramps/gui/glade/editaddress.glade:394
|
||
msgid "Date at which the address is valid."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../gramps/gui/glade/editaddress.glade:408
|
||
#: ../gramps/gui/glade/editlocation.glade:351
|
||
#: ../gramps/plugins/tool/ownereditor.glade:362
|
||
msgid "_Locality:"
|
||
msgstr "_ناحية:"
|
||
|
||
#: ../gramps/gui/glade/editaddress.glade:423
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "The locality of the address"
|
||
msgstr "عنوان IP"
|
||
|
||
#: ../gramps/gui/glade/editattribute.glade:94
|
||
msgid "_Attribute:"
|
||
msgstr "_ميزة:"
|
||
|
||
#: ../gramps/gui/glade/editattribute.glade:109
|
||
msgid "_Value:"
|
||
msgstr "_قيمة:"
|
||
|
||
#: ../gramps/gui/glade/editattribute.glade:125
|
||
msgid "The value of the attribute. Eg. 1.8, Sunny, or Blue eyes."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../gramps/gui/glade/editattribute.glade:175
|
||
msgid ""
|
||
"The name of an attribute you want to use. For example: Height (for a "
|
||
"person), Weather on this Day (for an event), ... \n"
|
||
"Use this to store snippets of information you collect and want to correctly "
|
||
"link to sources. Attributes can be used for people, families, events and "
|
||
"media.\n"
|
||
" \n"
|
||
"Note: several predefined attributes refer to values present in the GEDCOM "
|
||
"standard."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../gramps/gui/glade/editchildref.glade:102
|
||
msgid "Relationship to _Mother:"
|
||
msgstr "قرابة بالأ_م:"
|
||
|
||
#: ../gramps/gui/glade/editchildref.glade:140
|
||
msgid "Relationship to _Father:"
|
||
msgstr "قرابة بالأ_ب:"
|
||
|
||
#: ../gramps/gui/glade/editchildref.glade:214
|
||
msgid "Name Child:"
|
||
msgstr "اسم الابن:"
|
||
|
||
#: ../gramps/gui/glade/editchildref.glade:244
|
||
msgid "Open person editor of this child"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
# شك
|
||
#: ../gramps/gui/glade/editchildref.glade:263
|
||
#: ../gramps/gui/glade/editfamily.glade:291
|
||
#: ../gramps/gui/glade/editfamily.glade:619 ../gramps/gui/glade/rule.glade:494
|
||
#: ../gramps/gui/glade/styleeditor.glade:1429
|
||
msgid "Edition"
|
||
msgstr "تعديل"
|
||
|
||
#: ../gramps/gui/glade/editcitation.glade:149
|
||
msgid ""
|
||
"Specific location within the information referenced. For a published work, "
|
||
"this could include the volume of a multi-volume work and the page number(s). "
|
||
"For a periodical, it could include volume, issue, and page numbers. For a "
|
||
"newspaper, it could include a column number and page number. For an "
|
||
"unpublished source, this could be a sheet number, page number, frame number, "
|
||
"etc. A census record might have a line number or dwelling and family numbers "
|
||
"in addition to the page number. "
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../gramps/gui/glade/editcitation.glade:167
|
||
msgid "_Volume/Page:"
|
||
msgstr "_مجلد/صفحة:"
|
||
|
||
#: ../gramps/gui/glade/editcitation.glade:184
|
||
msgid "Con_fidence:"
|
||
msgstr "_ثقة:"
|
||
|
||
#: ../gramps/gui/glade/editcitation.glade:200
|
||
msgid ""
|
||
"The date of the entry in the source you are referencing, e.g. the date a "
|
||
"house was visited during a census, or the date an entry was made in a birth "
|
||
"log/registry. "
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../gramps/gui/glade/editcitation.glade:222
|
||
msgid ""
|
||
"Conveys the submitter's quantitative evaluation of the credibility of a "
|
||
"piece of information, based upon its supporting evidence. It is not intended "
|
||
"to eliminate the receiver's need to evaluate the evidence for themselves.\n"
|
||
"Very Low =Unreliable evidence or estimated data\n"
|
||
"Low =Questionable reliability of evidence (interviews, census, oral "
|
||
"genealogies, or potential for bias for example, an autobiography)\n"
|
||
"High =Secondary evidence, data officially recorded sometime after event\n"
|
||
"Very High =Direct and primary evidence used, or by dominance of the evidence "
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../gramps/gui/glade/editcitation.glade:246
|
||
#: ../gramps/gui/glade/editevent.glade:320
|
||
#: ../gramps/gui/glade/editeventref.glade:305
|
||
#: ../gramps/gui/glade/editfamily.glade:697
|
||
#: ../gramps/gui/glade/editmedia.glade:97
|
||
#: ../gramps/gui/glade/editmediaref.glade:444
|
||
#: ../gramps/gui/glade/editnote.glade:178
|
||
#: ../gramps/gui/glade/editperson.glade:724
|
||
#: ../gramps/gui/glade/editplace.glade:155
|
||
#: ../gramps/gui/glade/editreporef.glade:359
|
||
#: ../gramps/gui/glade/editrepository.glade:164
|
||
#: ../gramps/gui/glade/editsource.glade:272
|
||
msgid "_ID:"
|
||
msgstr "_معرّف:"
|
||
|
||
#: ../gramps/gui/glade/editcitation.glade:260
|
||
msgid "A unique ID to identify the citation"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../gramps/gui/glade/editcitation.glade:286
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Source:"
|
||
msgstr "مصدر"
|
||
|
||
#: ../gramps/gui/glade/editcitation.glade:383
|
||
#: ../gramps/gui/glade/editevent.glade:404
|
||
#: ../gramps/gui/glade/editplace.glade:377
|
||
#: ../gramps/gui/glade/editrepository.glade:236
|
||
#: ../gramps/gui/glade/editsource.glade:236
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Tags:"
|
||
msgstr "_وسوم:"
|
||
|
||
#: ../gramps/gui/glade/editdate.glade:134
|
||
msgid "Calenda_r:"
|
||
msgstr "_تقويم:"
|
||
|
||
#: ../gramps/gui/glade/editdate.glade:190
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Dua_l dated"
|
||
msgstr "طويل الأجل"
|
||
|
||
#: ../gramps/gui/glade/editdate.glade:195
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Old Style/New Style"
|
||
msgstr "إنشاء نمط جديد"
|
||
|
||
# شك
|
||
#: ../gramps/gui/glade/editdate.glade:212
|
||
msgid "Ne_w year begins: "
|
||
msgstr "العام ال_جديد يبدأ: "
|
||
|
||
#: ../gramps/gui/glade/editdate.glade:226
|
||
msgid "Month-Day of first day of new year (e.g., \"1-1\", \"3-1\", \"3-25\")"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../gramps/gui/glade/editdate.glade:275
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Q_uality"
|
||
msgstr "<b>_نوعية</b>"
|
||
|
||
#: ../gramps/gui/glade/editdate.glade:311
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "_Type"
|
||
msgstr "_نوع:"
|
||
|
||
#: ../gramps/gui/glade/editdate.glade:364
|
||
msgid "_Day"
|
||
msgstr "_يوم"
|
||
|
||
#: ../gramps/gui/glade/editdate.glade:381
|
||
msgid "_Month"
|
||
msgstr "_شهر"
|
||
|
||
#: ../gramps/gui/glade/editdate.glade:398
|
||
msgid "_Year"
|
||
msgstr "_سنة"
|
||
|
||
#: ../gramps/gui/glade/editdate.glade:465
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Second date"
|
||
msgstr "<b>تاريخ ثاني</b>"
|
||
|
||
#: ../gramps/gui/glade/editdate.glade:483
|
||
msgid "D_ay"
|
||
msgstr "ي_وم"
|
||
|
||
#: ../gramps/gui/glade/editdate.glade:500
|
||
msgid "Mo_nth"
|
||
msgstr "ش_هر"
|
||
|
||
#: ../gramps/gui/glade/editdate.glade:517
|
||
msgid "Y_ear"
|
||
msgstr "س_نة"
|
||
|
||
#: ../gramps/gui/glade/editdate.glade:594
|
||
msgid "Te_xt comment:"
|
||
msgstr "تعليق ن_صي:"
|
||
|
||
#: ../gramps/gui/glade/editevent.glade:27
|
||
msgid "Close window without changes"
|
||
msgstr "إغلاق النافذة دون حفظ التغييرات"
|
||
|
||
#: ../gramps/gui/glade/editevent.glade:95
|
||
#: ../gramps/gui/glade/editeventref.glade:238
|
||
msgid "_Event type:"
|
||
msgstr "نوع ال_حدث:"
|
||
|
||
#: ../gramps/gui/glade/editevent.glade:144
|
||
#: ../gramps/gui/glade/editplaceref.glade:146
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Show Date Editor"
|
||
msgstr "إستدعاء محرّر التاريخ"
|
||
|
||
#: ../gramps/gui/glade/editevent.glade:166
|
||
#: ../gramps/gui/glade/editeventref.glade:270
|
||
msgid "De_scription:"
|
||
msgstr "_وصف:"
|
||
|
||
#: ../gramps/gui/glade/editevent.glade:182
|
||
msgid ""
|
||
"Description of the event. Leave empty if you want to autogenerate this with "
|
||
"the tool 'Extract Event Description'."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../gramps/gui/glade/editevent.glade:199
|
||
#: ../gramps/gui/glade/editeventref.glade:288
|
||
#: ../gramps/gui/glade/editldsord.glade:123
|
||
msgid "_Place:"
|
||
msgstr "م_كان:"
|
||
|
||
#: ../gramps/gui/glade/editevent.glade:273
|
||
#: ../gramps/gui/glade/editfamily.glade:193
|
||
#: ../gramps/gui/glade/editfamily.glade:490
|
||
#: ../gramps/gui/glade/editldsord.glade:277
|
||
#: ../gramps/gui/glade/editlink.glade:179
|
||
#: ../gramps/gui/glade/editpersonref.glade:216
|
||
msgid "Selector"
|
||
msgstr "مُحدّد"
|
||
|
||
#: ../gramps/gui/glade/editevent.glade:299
|
||
msgid "What type of event this is. Eg 'Burial', 'Graduation', ... ."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../gramps/gui/glade/editevent.glade:336
|
||
msgid ""
|
||
"Date of the event. This can be an exact date, a range (from ... to, "
|
||
"between, ...), or an inexact date (about, ...)."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../gramps/gui/glade/editevent.glade:389
|
||
#: ../gramps/gui/glade/editeventref.glade:487
|
||
msgid "A unique ID to identify the event"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../gramps/gui/glade/editeventref.glade:83
|
||
#: ../gramps/gui/glade/editreporef.glade:94
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Reference information"
|
||
msgstr "<b>معلومات المرجع</b>"
|
||
|
||
#: ../gramps/gui/glade/editeventref.glade:115
|
||
msgid "_Role:"
|
||
msgstr "_شرط:"
|
||
|
||
#: ../gramps/gui/glade/editeventref.glade:538
|
||
msgid ""
|
||
"<b>Note:</b> Any changes in the shared event information will be reflected "
|
||
"in the event itself, for all participants in the event."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../gramps/gui/glade/editeventref.glade:624
|
||
#: ../gramps/gui/glade/editreporef.glade:476
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Shared information"
|
||
msgstr "<b>معلومات مشتركة</b>"
|
||
|
||
#: ../gramps/gui/glade/editfamily.glade:27
|
||
#: ../gramps/gui/glade/editname.glade:27
|
||
#: ../gramps/gui/glade/editperson.glade:30
|
||
#: ../gramps/gui/glade/editreporef.glade:27
|
||
#: ../gramps/gui/glade/editrepository.glade:26
|
||
#: ../gramps/gui/glade/editsource.glade:25
|
||
msgid "Abandon changes and close window"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../gramps/gui/glade/editfamily.glade:113
|
||
#: ../gramps/gui/glade/editfamily.glade:380
|
||
#: ../gramps/gui/glade/mergeperson.glade:229
|
||
#: ../gramps/gui/glade/mergeperson.glade:248
|
||
#: ../gramps/plugins/gramplet/soundgen.py:66
|
||
msgid "Name:"
|
||
msgstr "اسم:"
|
||
|
||
#: ../gramps/gui/glade/editfamily.glade:128
|
||
#: ../gramps/gui/glade/editfamily.glade:395
|
||
msgid "Birth:"
|
||
msgstr "ميلاد:"
|
||
|
||
#: ../gramps/gui/glade/editfamily.glade:143
|
||
#: ../gramps/gui/glade/editfamily.glade:410
|
||
msgid "Death:"
|
||
msgstr "ممات:"
|
||
|
||
#: ../gramps/gui/glade/editfamily.glade:162
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Father/partner1"
|
||
msgstr "فرز الأب"
|
||
|
||
#: ../gramps/gui/glade/editfamily.glade:459
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Mother/partner2"
|
||
msgstr "مُرشحات الأم"
|
||
|
||
#: ../gramps/gui/glade/editfamily.glade:542
|
||
#: ../gramps/gui/glade/editreporef.glade:180
|
||
#: ../gramps/gui/glade/editreporef.glade:396
|
||
#: ../gramps/gui/glade/editrepository.glade:194
|
||
#: ../gramps/gui/glade/editsource.glade:289
|
||
#: ../gramps/gui/glade/editsource.glade:290
|
||
msgid "Indicates if the record is private"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../gramps/gui/glade/editfamily.glade:681
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Relationship Information"
|
||
msgstr "<b>معلومات القرابة</b>"
|
||
|
||
#: ../gramps/gui/glade/editfamily.glade:713
|
||
msgid "A unique ID for the family"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../gramps/gui/glade/editfamily.glade:730
|
||
#: ../gramps/gui/glade/editname.glade:100
|
||
#: ../gramps/gui/glade/editnote.glade:139
|
||
#: ../gramps/gui/glade/editperson.glade:331
|
||
#: ../gramps/gui/glade/editreporef.glade:285
|
||
#: ../gramps/gui/glade/editrepository.glade:110
|
||
#: ../gramps/gui/glade/editurl.glade:132
|
||
msgid "_Type:"
|
||
msgstr "_نوع:"
|
||
|
||
#: ../gramps/gui/glade/editfamily.glade:748
|
||
msgid ""
|
||
"The relationship type, eg 'Married' or 'Unmarried'. Use Events for more "
|
||
"details."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../gramps/gui/glade/editfamily.glade:770
|
||
#: ../gramps/gui/glade/editmedia.glade:398
|
||
#: ../gramps/gui/glade/editmediaref.glade:780
|
||
#: ../gramps/gui/glade/editnote.glade:270
|
||
#: ../gramps/gui/glade/editperson.glade:756
|
||
msgid "_Tags:"
|
||
msgstr "_وسوم:"
|
||
|
||
#: ../gramps/gui/glade/editfamily.glade:803
|
||
#: ../gramps/gui/widgets/monitoredwidgets.py:847
|
||
msgid "Edit the tag list"
|
||
msgstr "تحرير قائمة الوسوم"
|
||
|
||
#: ../gramps/gui/glade/editfamily.glade:810
|
||
#: ../gramps/gui/glade/editmedia.glade:438
|
||
#: ../gramps/gui/glade/editmediaref.glade:816
|
||
#: ../gramps/gui/glade/editnote.glade:308
|
||
#: ../gramps/gui/glade/editperson.glade:790
|
||
#: ../gramps/gui/selectors/selectnote.py:68
|
||
#: ../gramps/plugins/lib/libpersonview.py:110
|
||
#: ../gramps/plugins/lib/libplaceview.py:98
|
||
#: ../gramps/plugins/tool/notrelated.py:127
|
||
#: ../gramps/plugins/view/citationlistview.py:103
|
||
#: ../gramps/plugins/view/citationtreeview.py:98
|
||
#: ../gramps/plugins/view/eventview.py:88
|
||
#: ../gramps/plugins/view/familyview.py:85
|
||
#: ../gramps/plugins/view/mediaview.py:108
|
||
#: ../gramps/plugins/view/noteview.py:83
|
||
#: ../gramps/plugins/view/placetreeview.py:75
|
||
#: ../gramps/plugins/view/repoview.py:98
|
||
#: ../gramps/plugins/view/sourceview.py:88
|
||
msgid "Tags"
|
||
msgstr "وسوم"
|
||
|
||
#: ../gramps/gui/glade/editldsord.glade:181
|
||
msgid "Ordinance:"
|
||
msgstr "رسامة:"
|
||
|
||
#: ../gramps/gui/glade/editldsord.glade:193
|
||
msgid "LDS _Temple:"
|
||
msgstr "معبد كنسي:"
|
||
|
||
#: ../gramps/gui/glade/editldsord.glade:229
|
||
msgid "_Family:"
|
||
msgstr "_عائلة:"
|
||
|
||
#: ../gramps/gui/glade/editldsord.glade:297
|
||
msgid "_Status:"
|
||
msgstr "_حالة:"
|
||
|
||
#: ../gramps/gui/glade/editlink.glade:99
|
||
msgid "Gramps item:"
|
||
msgstr "بند غرمبز:"
|
||
|
||
#: ../gramps/gui/glade/editlink.glade:115
|
||
msgid "Internet Address:"
|
||
msgstr "عنوان الإنترنت:"
|
||
|
||
#: ../gramps/gui/glade/editlink.glade:132
|
||
msgid "_Link Type:"
|
||
msgstr "_نوع الرابط:"
|
||
|
||
#: ../gramps/gui/glade/editlink.glade:227
|
||
msgid "New"
|
||
msgstr "جديد"
|
||
|
||
#: ../gramps/gui/glade/editlocation.glade:111
|
||
msgid "The town or city where the place is."
|
||
msgstr "المدينة أو البلدة التي يقع بها المكان."
|
||
|
||
#: ../gramps/gui/glade/editlocation.glade:127
|
||
msgid "S_treet:"
|
||
msgstr "_شارع:"
|
||
|
||
#: ../gramps/gui/glade/editlocation.glade:142
|
||
msgid "Ch_urch parish:"
|
||
msgstr "أبرشية _كنيسة:"
|
||
|
||
#: ../gramps/gui/glade/editlocation.glade:160
|
||
msgid ""
|
||
"Lowest clergical division of this place. Typically used for church sources "
|
||
"that only mention the parish."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../gramps/gui/glade/editlocation.glade:176
|
||
msgid "Co_unty:"
|
||
msgstr "م_قاطعة:"
|
||
|
||
#: ../gramps/gui/glade/editlocation.glade:192
|
||
msgid "Third level of place division. Eg., in the USA a county."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../gramps/gui/glade/editlocation.glade:208
|
||
msgid "_State:"
|
||
msgstr "_ولاية:"
|
||
|
||
#: ../gramps/gui/glade/editlocation.glade:226
|
||
msgid ""
|
||
"Second level of place division, eg., in the USA a state, in Germany a "
|
||
"Bundesland."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../gramps/gui/glade/editlocation.glade:258
|
||
msgid "The country where the place is."
|
||
msgstr "اليلد الذي يوجد به المكان."
|
||
|
||
#: ../gramps/gui/glade/editlocation.glade:337
|
||
msgid "Lowest level of a place division: eg the street name."
|
||
msgstr "أصغر مستوى لتحديد المكان: مثل اسم الشارع، اسم الجادة."
|
||
|
||
#: ../gramps/gui/glade/editlocation.glade:366
|
||
msgid "A district within, or a settlement near to, a town or city."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../gramps/gui/glade/editmedia.glade:150
|
||
#: ../gramps/gui/glade/editmediaref.glade:425
|
||
msgid "_Path:"
|
||
msgstr "_مسار:"
|
||
|
||
#: ../gramps/gui/glade/editmedia.glade:194
|
||
msgid "Image preview"
|
||
msgstr "معاينة الصورة"
|
||
|
||
#: ../gramps/gui/glade/editmedia.glade:222
|
||
msgid ""
|
||
"Path of the media object on your computer.\n"
|
||
"Gramps does not store the media internally, it only stores the path! Set the "
|
||
"'Relative Path' in the Preferences to avoid retyping the common base "
|
||
"directory where all your media is stored. The 'Media Manager' tool can help "
|
||
"managing paths of a collection of media objects. "
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../gramps/gui/glade/editmedia.glade:238
|
||
#: ../gramps/gui/glade/editmediaref.glade:479
|
||
msgid "Descriptive title for this media object."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../gramps/gui/glade/editmedia.glade:294
|
||
msgid "Open File Browser to select a media file on your computer."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../gramps/gui/glade/editmedia.glade:312
|
||
#: ../gramps/gui/glade/editmediaref.glade:745
|
||
msgid "Folder"
|
||
msgstr "مجلد"
|
||
|
||
#: ../gramps/gui/glade/editmedia.glade:331
|
||
msgid "A unique ID to identify the Media object."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../gramps/gui/glade/editmedia.glade:382
|
||
msgid ""
|
||
"A date associated with the media, eg., for a picture the date it is taken."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../gramps/gui/glade/editmediaref.glade:117
|
||
msgid "_Corner 2: X"
|
||
msgstr "_زاوية 2: X"
|
||
|
||
#: ../gramps/gui/glade/editmediaref.glade:152
|
||
#: ../gramps/gui/glade/editmediaref.glade:172
|
||
#: ../gramps/gui/glade/editmediaref.glade:258
|
||
msgid ""
|
||
"If media is an image, select the specific part of the image you want to "
|
||
"reference.\n"
|
||
"You can use the mouse on the picture to select a region, or use these "
|
||
"spinbuttons to set the top left, and bottom right corner of the referenced "
|
||
"region. Point (0,0) is the top left corner of the picture, and (100,100) the "
|
||
"bottom right corner."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../gramps/gui/glade/editmediaref.glade:192
|
||
msgid ""
|
||
"Referenced region of the image media object.\n"
|
||
"Select a region with clicking and holding the mouse button on the top left "
|
||
"corner of the region you want, dragging the mouse to the bottom right corner "
|
||
"of the region, and then releasing the mouse button."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../gramps/gui/glade/editmediaref.glade:218
|
||
msgid "_Corner 1: X"
|
||
msgstr "_زاوية 1: X"
|
||
|
||
#: ../gramps/gui/glade/editmediaref.glade:235
|
||
msgid ""
|
||
"If media is an image, select the specific part of the image you want to "
|
||
"reference.\n"
|
||
"You can use the mouse on the picture to select a region, or use these "
|
||
"spinbuttons to set the top left, and bottom right corner of the referenced "
|
||
"region. Point (0,0) is the top left corner of the picture, and (100,100) the "
|
||
"bottom right corner.\n"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../gramps/gui/glade/editmediaref.glade:515
|
||
msgid ""
|
||
"<b>Note:</b> Any changes in the shared media object information will be "
|
||
"reflected in the media object itself."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../gramps/gui/glade/editmediaref.glade:546
|
||
msgid "Double click image to view in an external viewer"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../gramps/gui/glade/editmediaref.glade:595
|
||
msgid "Type of media object as indicated by the computer, eg Image, Video, ..."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../gramps/gui/glade/editmediaref.glade:728
|
||
msgid "Select a file"
|
||
msgstr "قم بتحديد ملف"
|
||
|
||
#: ../gramps/gui/glade/editmediaref.glade:853
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Shared Information"
|
||
msgstr "<b>معلومات مشارَكة</b>"
|
||
|
||
#: ../gramps/gui/glade/editname.glade:116
|
||
#: ../gramps/gui/glade/editperson.glade:351
|
||
msgid ""
|
||
"An identification of what type of Name this is, eg. Birth Name, Married Name."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../gramps/gui/glade/editname.glade:209
|
||
#: ../gramps/gui/glade/editperson.glade:111
|
||
msgid "_Given:"
|
||
msgstr "ا_سم:"
|
||
|
||
#: ../gramps/gui/glade/editname.glade:224
|
||
#: ../gramps/gui/glade/editperson.glade:190
|
||
msgid "T_itle:"
|
||
msgstr "_عنوان:"
|
||
|
||
#: ../gramps/gui/glade/editname.glade:240
|
||
msgid "Suffi_x:"
|
||
msgstr "لا_حقة:"
|
||
|
||
#: ../gramps/gui/glade/editname.glade:258
|
||
msgid "C_all Name:"
|
||
msgstr "_لقب:"
|
||
|
||
#: ../gramps/gui/glade/editname.glade:275
|
||
#: ../gramps/gui/glade/editperson.glade:132
|
||
msgid "The person's given names"
|
||
msgstr "أسماء الشخص"
|
||
|
||
#: ../gramps/gui/glade/editname.glade:289
|
||
msgid "_Nick Name:"
|
||
msgstr "_كنية:"
|
||
|
||
#: ../gramps/gui/glade/editname.glade:306
|
||
#: ../gramps/gui/glade/editperson.glade:171
|
||
msgid ""
|
||
"Part of the Given name that is the normally used name. If background is red, "
|
||
"call name is not part of Given name and will not be printed underlined in "
|
||
"some reports."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../gramps/gui/glade/editname.glade:318
|
||
#: ../gramps/gui/glade/editperson.glade:209
|
||
msgid "A title used to refer to the person, such as 'Dr.' or 'Rev.'"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../gramps/gui/glade/editname.glade:332
|
||
#: ../gramps/gui/glade/editperson.glade:228
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "An optional suffix to the name, such as \"Jr.\" or \"III\""
|
||
msgstr "إسم العائلة بشكل عام قد يكون إسم العشيرة أو القبيلة"
|
||
|
||
#: ../gramps/gui/glade/editname.glade:346
|
||
#: ../gramps/gui/glade/editperson.glade:269
|
||
msgid ""
|
||
"A descriptive name given in place of or in addition to the official given "
|
||
"name."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../gramps/gui/glade/editname.glade:365
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Given Name(s) "
|
||
msgstr "اللقب الشخصي"
|
||
|
||
#: ../gramps/gui/glade/editname.glade:420
|
||
msgid "_Family Nick Name:"
|
||
msgstr "اسم ل_قب العائلة:"
|
||
|
||
#: ../gramps/gui/glade/editname.glade:434
|
||
msgid ""
|
||
"A non official name given to a family to distinguish them of people with the "
|
||
"same family name. Often referred to as eg. Farm name."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../gramps/gui/glade/editname.glade:462
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Family Names "
|
||
msgstr "ملاحظات عائلة"
|
||
|
||
#: ../gramps/gui/glade/editname.glade:516
|
||
msgid "G_roup as:"
|
||
msgstr "ت_جميع حسب:"
|
||
|
||
#: ../gramps/gui/glade/editname.glade:532
|
||
msgid "_Sort as:"
|
||
msgstr "ت_رتيب حسب:"
|
||
|
||
#: ../gramps/gui/glade/editname.glade:550
|
||
msgid "_Display as:"
|
||
msgstr "_عرض كـ:"
|
||
|
||
#: ../gramps/gui/glade/editname.glade:567
|
||
msgid ""
|
||
"People are displayed according to the name format given in the Preferences "
|
||
"(the default).\n"
|
||
"Here you can make sure this person is displayed according to a custom name "
|
||
"format (extra formats can be set in the Preferences)."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../gramps/gui/glade/editname.glade:590
|
||
msgid "Dat_e:"
|
||
msgstr "_تاريخ:"
|
||
|
||
#: ../gramps/gui/glade/editname.glade:608
|
||
msgid ""
|
||
"People are sorted according to the name format given in the Preferences (the "
|
||
"default).\n"
|
||
"Here you can make sure this person is sorted according to a custom name "
|
||
"format (extra formats can be set in the Preferences)."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../gramps/gui/glade/editname.glade:677
|
||
msgid ""
|
||
"The Person Tree view groups people under the primary surname. You can "
|
||
"override this by setting here a group value. \n"
|
||
"You will be asked if you want to group this person only, or all people with "
|
||
"this specific primary surname."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../gramps/gui/glade/editname.glade:690
|
||
msgid "O_verride"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../gramps/gui/glade/editname.glade:718
|
||
msgid ""
|
||
"A Date associated with this name. Eg. for a Married Name, date the name is "
|
||
"first used or marriage date."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
# شك
|
||
#: ../gramps/gui/glade/editnote.glade:102
|
||
msgid "Styled Text Editor"
|
||
msgstr "محرر نص متقدّم"
|
||
|
||
#: ../gramps/gui/glade/editnote.glade:156
|
||
msgid "A type to classify the note."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../gramps/gui/glade/editnote.glade:193
|
||
msgid "A unique ID to identify the note."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
# شك
|
||
#: ../gramps/gui/glade/editnote.glade:206
|
||
msgid "_Preformatted"
|
||
msgstr "إ_عادة تنسيق"
|
||
|
||
#: ../gramps/gui/glade/editnote.glade:214
|
||
msgid ""
|
||
"When active the whitespace in your note will be respected in reports. Use "
|
||
"this to add formatting layout with spaces, eg a table. \n"
|
||
"When not checked, notes are automatically cleaned in the reports, which will "
|
||
"improve the report layout.\n"
|
||
"Use monospace font to keep preformatting."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../gramps/gui/glade/editperson.glade:152
|
||
msgid "C_all:"
|
||
msgstr "ل_قب:"
|
||
|
||
#: ../gramps/gui/glade/editperson.glade:251
|
||
msgid "_Nick:"
|
||
msgstr "_كنية:"
|
||
|
||
#: ../gramps/gui/glade/editperson.glade:374
|
||
msgid "Click on a table cell to edit."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../gramps/gui/glade/editperson.glade:398
|
||
msgid ""
|
||
"Use Multiple Surnames\n"
|
||
"Indicate that the surname consists of different parts. Every surname has its "
|
||
"own prefix and a possible connector to the next surname. Eg., the surname "
|
||
"Ramón y Cajal can be stored as Ramón, which is inherited from the father, "
|
||
"the connector y, and Cajal, which is inherited from the mother."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../gramps/gui/glade/editperson.glade:446
|
||
msgid "Set person as private data"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../gramps/gui/glade/editperson.glade:497
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Preferred Name"
|
||
msgstr "اسم مفضّل"
|
||
|
||
#: ../gramps/gui/glade/editperson.glade:529
|
||
msgid "_Surname:"
|
||
msgstr "ا_سم العائلة:"
|
||
|
||
#: ../gramps/gui/glade/editperson.glade:545
|
||
msgid ""
|
||
"An optional prefix for the family that is not used in sorting, such as \"de"
|
||
"\" or \"van\"."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../gramps/gui/glade/editperson.glade:564
|
||
msgid ""
|
||
"Part of a person's name indicating the family to which the person belongs"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../gramps/gui/glade/editperson.glade:611
|
||
msgid "Go to Name Editor to add more information about this name"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../gramps/gui/glade/editperson.glade:641
|
||
msgid "O_rigin:"
|
||
msgstr "أصل:"
|
||
|
||
#: ../gramps/gui/glade/editperson.glade:656
|
||
msgid ""
|
||
"The origin of this family name for this family, eg 'Inherited' or "
|
||
"'Patronymic'."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../gramps/gui/glade/editperson.glade:692
|
||
msgid "G_ender:"
|
||
msgstr "_جنس:"
|
||
|
||
#: ../gramps/gui/glade/editperson.glade:740
|
||
msgid "A unique ID for the person."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../gramps/gui/glade/editpersonref.glade:97
|
||
msgid "_Person:"
|
||
msgstr "_شخص:"
|
||
|
||
#: ../gramps/gui/glade/editpersonref.glade:112
|
||
msgid "_Association:"
|
||
msgstr "_علاقة:"
|
||
|
||
#: ../gramps/gui/glade/editpersonref.glade:128
|
||
msgid ""
|
||
"Description of the association, eg. Godfather, Friend, ...\n"
|
||
"\n"
|
||
"Note: Use Events instead for relations connected to specific time frames or "
|
||
"occasions. Events can be shared between people, each indicating their role "
|
||
"in the event."
|
||
msgstr ""
|
||
"وصف العلاقة مثال: صديق، زميل عمل، ...\n"
|
||
"\n"
|
||
"ملاحظة: قم باستعمال الأحداث من أجل العلاقات التي ترتبط بالإطار الزمني لأن "
|
||
"الأحداث تسمح بمشاركتها بين الأشخاص وفق شروط الحدث."
|
||
|
||
#: ../gramps/gui/glade/editpersonref.glade:182
|
||
msgid ""
|
||
"Use the select button to choose a person that has an association to the "
|
||
"edited person."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
# شك
|
||
#: ../gramps/gui/glade/editpersonref.glade:198
|
||
msgid "Select a person that has an association to the edited person."
|
||
msgstr "قم بتحديد شخص لديه علاقة مع الشخص المحرّر."
|
||
|
||
#: ../gramps/gui/glade/editplace.glade:106
|
||
msgid "L_atitude:"
|
||
msgstr "خط ال_عرض:"
|
||
|
||
#: ../gramps/gui/glade/editplace.glade:123
|
||
msgid "_Longitude:"
|
||
msgstr "خ_ط الطول:"
|
||
|
||
#: ../gramps/gui/glade/editplace.glade:141
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Full title of this place."
|
||
msgstr "توسيط في هذا المكان"
|
||
|
||
#: ../gramps/gui/glade/editplace.glade:170
|
||
msgid ""
|
||
"Latitude (position above the Equator) of the place in decimal or degree "
|
||
"notation. \n"
|
||
"Eg, valid values are 12.0154, 50°52′21.92″N, N50°52′21.92″ or 50:52:21.92\n"
|
||
"You can set these values via the Geography View by searching the place, or "
|
||
"via a map service in the place view."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../gramps/gui/glade/editplace.glade:187
|
||
msgid ""
|
||
"Longitude (position relative to the Prime, or Greenwich, Meridian) of the "
|
||
"place in decimal or degree notation. \n"
|
||
"Eg, valid values are -124.3647, 124°52′21.92″E, E124°52′21.92″ or "
|
||
"124:52:21.92\n"
|
||
"You can set these values via the Geography View by searching the place, or "
|
||
"via a map service in the place view."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../gramps/gui/glade/editplace.glade:210
|
||
msgid "A unique ID to identify the place"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../gramps/gui/glade/editplace.glade:225
|
||
#: ../gramps/gui/glade/mergeplace.glade:618
|
||
#: ../gramps/gui/glade/mergeplace.glade:637
|
||
msgid "Code:"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../gramps/gui/glade/editplace.glade:238
|
||
msgid "Code associated with this place. Eg Country Code or Postal Code."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../gramps/gui/glade/editplace.glade:341
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "The name of this place."
|
||
msgstr "توسيط في هذا المكان"
|
||
|
||
#: ../gramps/gui/glade/editplace.glade:356
|
||
msgid "What type of place this is. Eg 'Country', 'City', ... ."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../gramps/gui/glade/editplaceref.glade:115
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "..."
|
||
msgstr "%s، ..."
|
||
|
||
#: ../gramps/gui/glade/editplaceref.glade:182
|
||
msgid "Date range for which the link is valid."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../gramps/gui/glade/editreporef.glade:126
|
||
msgid "_Media Type:"
|
||
msgstr "نوع _وسائط:"
|
||
|
||
#: ../gramps/gui/glade/editreporef.glade:141
|
||
msgid "Call n_umber:"
|
||
msgstr "_رقم الاتصال:"
|
||
|
||
#: ../gramps/gui/glade/editreporef.glade:157
|
||
msgid "On what type of media this source is available in the repository."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../gramps/gui/glade/editreporef.glade:213
|
||
msgid "Id number of the source in the repository."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../gramps/gui/glade/editreporef.glade:270
|
||
#: ../gramps/gui/glade/editrepository.glade:95
|
||
#: ../gramps/gui/glade/rule.glade:651
|
||
#: ../gramps/plugins/tool/ownereditor.glade:126
|
||
msgid "_Name:"
|
||
msgstr "_اسم:"
|
||
|
||
#: ../gramps/gui/glade/editreporef.glade:301
|
||
#: ../gramps/gui/glade/editrepository.glade:126
|
||
msgid "Name of the repository (where sources are stored)."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../gramps/gui/glade/editreporef.glade:335
|
||
msgid ""
|
||
"<b>Note:</b> Any changes in the shared repository information will be "
|
||
"reflected in the repository itself, for all items that reference the "
|
||
"repository."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../gramps/gui/glade/editreporef.glade:379
|
||
#: ../gramps/gui/glade/editrepository.glade:178
|
||
msgid "A unique ID to identify the repository."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../gramps/gui/glade/editreporef.glade:437
|
||
#: ../gramps/gui/glade/editrepository.glade:144
|
||
msgid "Type of repository, eg., 'Library', 'Album', ..."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../gramps/gui/glade/editsource.glade:110
|
||
msgid "_Author:"
|
||
msgstr "_مؤلّف:"
|
||
|
||
#: ../gramps/gui/glade/editsource.glade:127
|
||
msgid "Title of the source."
|
||
msgstr "عنوان المصدر."
|
||
|
||
#: ../gramps/gui/glade/editsource.glade:139
|
||
msgid "Authors of the source."
|
||
msgstr "مؤلفوا المصدر."
|
||
|
||
#: ../gramps/gui/glade/editsource.glade:154
|
||
msgid "_Pub. info.:"
|
||
msgstr "معلومات ال_نشر :"
|
||
|
||
#: ../gramps/gui/glade/editsource.glade:170
|
||
msgid ""
|
||
"Publication Information, such as city and year of publication, name of "
|
||
"publisher, ..."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../gramps/gui/glade/editsource.glade:184
|
||
msgid ""
|
||
"Provide a short title used for sorting, filing, and retrieving source "
|
||
"records."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../gramps/gui/glade/editsource.glade:199
|
||
msgid "A_bbreviation:"
|
||
msgstr "ا_ختصار:"
|
||
|
||
#: ../gramps/gui/glade/editsource.glade:221
|
||
msgid "A unique ID to identify the source"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../gramps/gui/glade/editurl.glade:98
|
||
msgid "_Web address:"
|
||
msgstr "_عنوان الإنترنت:"
|
||
|
||
#: ../gramps/gui/glade/editurl.glade:115
|
||
msgid "_Description:"
|
||
msgstr "_وصف:"
|
||
|
||
#: ../gramps/gui/glade/editurl.glade:179
|
||
msgid "Type of internet address, eg. E-mail, Web Page, ..."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../gramps/gui/glade/editurl.glade:199
|
||
msgid ""
|
||
"The internet address as needed to navigate to it, eg. http://gramps-project."
|
||
"org"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../gramps/gui/glade/editurl.glade:218
|
||
msgid "Open the web address in the default browser."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../gramps/gui/glade/editurl.glade:235
|
||
msgid "A descriptive caption of the Internet location you are storing."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../gramps/gui/glade/grampletpane.glade:60
|
||
msgid "Drag to move; click to detach"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../gramps/gui/glade/grampletpane.glade:64
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Detach"
|
||
msgstr "إفصل"
|
||
|
||
#: ../gramps/gui/glade/grampletpane.glade:74
|
||
msgid "Config"
|
||
msgstr "إعداد"
|
||
|
||
#: ../gramps/gui/glade/grampletpane.glade:94
|
||
msgid "Click to expand/collapse"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../gramps/gui/glade/grampletpane.glade:128
|
||
msgid "Click to delete gramplet from view"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../gramps/gui/glade/grampletpane.glade:132
|
||
msgid "Delete"
|
||
msgstr "حذف"
|
||
|
||
#: ../gramps/gui/glade/grampletpane.glade:142
|
||
msgid "Close"
|
||
msgstr "إغلاق"
|
||
|
||
#: ../gramps/gui/glade/mergecitation.glade:99
|
||
msgid ""
|
||
"Select the citation that will provide the\n"
|
||
"primary data for the merged citation."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../gramps/gui/glade/mergecitation.glade:202
|
||
#: ../gramps/gui/glade/mergedata.glade:838
|
||
#: ../gramps/gui/glade/mergesource.glade:190
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Source 1"
|
||
msgstr "مصدر"
|
||
|
||
#: ../gramps/gui/glade/mergecitation.glade:216
|
||
#: ../gramps/gui/glade/mergedata.glade:856
|
||
#: ../gramps/gui/glade/mergesource.glade:204
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Source 2"
|
||
msgstr "مصدر"
|
||
|
||
#: ../gramps/gui/glade/mergecitation.glade:353
|
||
#: ../gramps/gui/glade/mergecitation.glade:372
|
||
#: ../gramps/gui/glade/mergedata.glade:1044
|
||
#: ../gramps/gui/glade/mergedata.glade:1065
|
||
#: ../gramps/gui/glade/mergeevent.glade:382
|
||
#: ../gramps/gui/glade/mergeevent.glade:401
|
||
#: ../gramps/gui/glade/mergefamily.glade:344
|
||
#: ../gramps/gui/glade/mergefamily.glade:363
|
||
#: ../gramps/gui/glade/mergemedia.glade:341
|
||
#: ../gramps/gui/glade/mergemedia.glade:360
|
||
#: ../gramps/gui/glade/mergenote.glade:341
|
||
#: ../gramps/gui/glade/mergenote.glade:360
|
||
#: ../gramps/gui/glade/mergeperson.glade:311
|
||
#: ../gramps/gui/glade/mergeperson.glade:330
|
||
#: ../gramps/gui/glade/mergeplace.glade:319
|
||
#: ../gramps/gui/glade/mergeplace.glade:336
|
||
#: ../gramps/gui/glade/mergerepository.glade:300
|
||
#: ../gramps/gui/glade/mergerepository.glade:319
|
||
#: ../gramps/gui/glade/mergesource.glade:382
|
||
#: ../gramps/gui/glade/mergesource.glade:401
|
||
msgid "Gramps ID:"
|
||
msgstr "معرّف غرمبز:"
|
||
|
||
#: ../gramps/gui/glade/mergecitation.glade:521
|
||
msgid "Notes, media objects and data-items of both citations will be combined."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../gramps/gui/glade/mergecitation.glade:537
|
||
#: ../gramps/gui/glade/mergeevent.glade:594
|
||
#: ../gramps/gui/glade/mergefamily.glade:528
|
||
#: ../gramps/gui/glade/mergemedia.glade:525
|
||
#: ../gramps/gui/glade/mergenote.glade:538
|
||
#: ../gramps/gui/glade/mergeperson.glade:468
|
||
#: ../gramps/gui/glade/mergeplace.glade:714
|
||
#: ../gramps/gui/glade/mergerepository.glade:456
|
||
#: ../gramps/gui/glade/mergesource.glade:594
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Detailed Selection"
|
||
msgstr "إلتقاط محدد"
|
||
|
||
#: ../gramps/gui/glade/mergedata.glade:41
|
||
msgid "Merge and _edit"
|
||
msgstr "دمج و _تحرير"
|
||
|
||
#: ../gramps/gui/glade/mergedata.glade:60
|
||
msgid "_Merge and close"
|
||
msgstr "_دمج و إغلاق"
|
||
|
||
#. name, click?, width, toggle
|
||
#: ../gramps/gui/glade/mergedata.glade:169
|
||
#: ../gramps/gui/glade/mergedata.glade:190 ../gramps/gui/grampsgui.py:187
|
||
#: ../gramps/gui/plug/_windows.py:1098
|
||
#: ../gramps/plugins/tool/changenames.py:194
|
||
#: ../gramps/plugins/tool/extractcity.py:553
|
||
#: ../gramps/plugins/tool/patchnames.py:392
|
||
msgid "Select"
|
||
msgstr "تحديد"
|
||
|
||
#: ../gramps/gui/glade/mergedata.glade:328
|
||
msgid ""
|
||
"Select the person that will provide the primary data for the merged person."
|
||
msgstr "قم بتحديد الشخص الذي سيزوّد البيانات الرئيسية للشخص الذي سيتم دمجه."
|
||
|
||
#: ../gramps/gui/glade/mergedata.glade:604
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Title selection"
|
||
msgstr "تحديد المرشّح"
|
||
|
||
#: ../gramps/gui/glade/mergedata.glade:617
|
||
#: ../gramps/gui/glade/mergeplace.glade:180
|
||
msgid "Place 1"
|
||
msgstr "مكان 1"
|
||
|
||
#: ../gramps/gui/glade/mergedata.glade:639
|
||
#: ../gramps/gui/glade/mergeplace.glade:194
|
||
msgid "Place 2"
|
||
msgstr "مكان 2"
|
||
|
||
#: ../gramps/gui/glade/mergeevent.glade:99
|
||
msgid ""
|
||
"Select the event that will provide the\n"
|
||
"primary data for the merged event."
|
||
msgstr ""
|
||
"قم بتحديد الحدث الذي سيزوّد البيانات الرئيسية\n"
|
||
"للحدث الذي سيتم دمجه."
|
||
|
||
#: ../gramps/gui/glade/mergeevent.glade:190
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Event 1"
|
||
msgstr "حدث"
|
||
|
||
#: ../gramps/gui/glade/mergeevent.glade:204
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Event 2"
|
||
msgstr "حدث"
|
||
|
||
#: ../gramps/gui/glade/mergeevent.glade:578
|
||
msgid ""
|
||
"Attributes, notes, sources and media objects of both events will be combined."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../gramps/gui/glade/mergefamily.glade:100
|
||
msgid ""
|
||
"Select the family that will provide the\n"
|
||
"primary data for the merged family."
|
||
msgstr ""
|
||
"قم بتحديد العائلة التي ستزوّد البيانات الرئيسية\n"
|
||
"للعائلة التي سيتم دمجها."
|
||
|
||
#: ../gramps/gui/glade/mergefamily.glade:193
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Family 1"
|
||
msgstr "عائلة"
|
||
|
||
#: ../gramps/gui/glade/mergefamily.glade:207
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Family 2"
|
||
msgstr "عائلة"
|
||
|
||
#: ../gramps/gui/glade/mergefamily.glade:221
|
||
#: ../gramps/gui/glade/mergefamily.glade:240
|
||
msgid "Father:"
|
||
msgstr "أب"
|
||
|
||
#: ../gramps/gui/glade/mergefamily.glade:262
|
||
#: ../gramps/gui/glade/mergefamily.glade:281
|
||
msgid "Mother:"
|
||
msgstr "أم:"
|
||
|
||
#: ../gramps/gui/glade/mergefamily.glade:303
|
||
#: ../gramps/gui/glade/mergefamily.glade:322
|
||
msgid "Relationship:"
|
||
msgstr "قرابة:"
|
||
|
||
#: ../gramps/gui/glade/mergefamily.glade:512
|
||
msgid ""
|
||
"Events, lds_ord, media objects, attributes, notes, sources and tags of both "
|
||
"families will be combined."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../gramps/gui/glade/mergemedia.glade:99
|
||
msgid ""
|
||
"Select the object that will provide the\n"
|
||
"primary data for the merged object."
|
||
msgstr ""
|
||
"قم بتحديد الكائن الذي سيزوّد البيانات الرئيسية\n"
|
||
"للكائن الذي سيتم دمجه."
|
||
|
||
#: ../gramps/gui/glade/mergemedia.glade:190
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Object 1"
|
||
msgstr "كائن"
|
||
|
||
#: ../gramps/gui/glade/mergemedia.glade:204
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Object 2"
|
||
msgstr "كائن"
|
||
|
||
#: ../gramps/gui/glade/mergemedia.glade:509
|
||
msgid "Attributes, sources, notes and tags of both objects will be combined."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../gramps/gui/glade/mergenote.glade:99
|
||
msgid ""
|
||
"Select the note that will provide the\n"
|
||
"primary data for the merged note."
|
||
msgstr ""
|
||
"قم بتحديد الملاحظة التي ستزوّد البيانات الرئيسية\n"
|
||
"للملاحظة التي سيتم دمجها."
|
||
|
||
#: ../gramps/gui/glade/mergenote.glade:190
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Note 1"
|
||
msgstr "ملاحظة"
|
||
|
||
#: ../gramps/gui/glade/mergenote.glade:204
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Note 2"
|
||
msgstr "ملاحظة"
|
||
|
||
#: ../gramps/gui/glade/mergenote.glade:300
|
||
#: ../gramps/gui/glade/mergenote.glade:319
|
||
#: ../gramps/gui/views/listview.py:1005
|
||
msgid "Format:"
|
||
msgstr "صيغة:"
|
||
|
||
#: ../gramps/gui/glade/mergeperson.glade:105
|
||
msgid ""
|
||
"Select the person that will provide the\n"
|
||
"primary data for the merged person."
|
||
msgstr ""
|
||
"قم بتحديد الشخص الذي سيزوّد البيانات الرئيسية\n"
|
||
"للشخص الذي سيتم دمجه."
|
||
|
||
#: ../gramps/gui/glade/mergeperson.glade:201
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Person 1"
|
||
msgstr "شخص"
|
||
|
||
#: ../gramps/gui/glade/mergeperson.glade:215
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Person 2"
|
||
msgstr "شخص"
|
||
|
||
#: ../gramps/gui/glade/mergeperson.glade:270
|
||
#: ../gramps/gui/glade/mergeperson.glade:289
|
||
msgid "Gender:"
|
||
msgstr "جنس:"
|
||
|
||
#: ../gramps/gui/glade/mergeperson.glade:452
|
||
msgid ""
|
||
"Events, media objects, addresses, attributes, urls, notes, sources and tags "
|
||
"of both persons will be combined."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../gramps/gui/glade/mergeperson.glade:539
|
||
msgid "Context Information"
|
||
msgstr "معلومات السياق"
|
||
|
||
#: ../gramps/gui/glade/mergeplace.glade:93
|
||
msgid ""
|
||
"Select the place that will provide the\n"
|
||
"primary data for the merged place."
|
||
msgstr ""
|
||
"قم بتحديد المكان الذي سيزوّد البيانات الرئيسية\n"
|
||
"للمكان الذي سيتم دمجه."
|
||
|
||
#: ../gramps/gui/glade/mergeplace.glade:698
|
||
msgid ""
|
||
"Alternate locations, sources, urls, media objects and notes of both places "
|
||
"will be combined."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../gramps/gui/glade/mergerepository.glade:99
|
||
msgid ""
|
||
"Select the repository that will provide the\n"
|
||
"primary data for the merged repository."
|
||
msgstr ""
|
||
"قم بتحديد المستودع الذي سيزوّد البيانات الرئيسية\n"
|
||
"للمستودع الذي سيتم دمجه."
|
||
|
||
#: ../gramps/gui/glade/mergerepository.glade:190
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Repository 1"
|
||
msgstr "مستودع"
|
||
|
||
#: ../gramps/gui/glade/mergerepository.glade:204
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Repository 2"
|
||
msgstr "مستودع"
|
||
|
||
#: ../gramps/gui/glade/mergerepository.glade:440
|
||
msgid "Addresses, urls and notes of both repositories will be combined."
|
||
msgstr "سيتم دمج روابط الويب و ملاحظات و عناوين المستودعات."
|
||
|
||
#: ../gramps/gui/glade/mergesource.glade:99
|
||
msgid ""
|
||
"Select the source that will provide the\n"
|
||
"primary data for the merged source."
|
||
msgstr ""
|
||
"قم بتحديد المصدر الذي سيزوّد البيانات الرئيسية\n"
|
||
"للمصدر الذي سيتم دمجه."
|
||
|
||
#: ../gramps/gui/glade/mergesource.glade:578
|
||
msgid ""
|
||
"Notes, media objects, data-items and repository references of both sources "
|
||
"will be combined."
|
||
msgstr ""
|
||
"سيتم دمج ملاحظات و كائنات الوسائط و بنود البيانات و مراجع المستودع لجميع "
|
||
"المصادر."
|
||
|
||
#: ../gramps/gui/glade/papermenu.glade:6
|
||
msgid "Paper Settings"
|
||
msgstr "إعدادات الورق"
|
||
|
||
#: ../gramps/gui/glade/papermenu.glade:25
|
||
msgid "Paper format"
|
||
msgstr "تنسيق الورق"
|
||
|
||
#: ../gramps/gui/glade/papermenu.glade:58
|
||
msgid "Size:"
|
||
msgstr "قياس:"
|
||
|
||
#: ../gramps/gui/glade/papermenu.glade:70
|
||
msgid "_Width:"
|
||
msgstr "_عرض:"
|
||
|
||
#: ../gramps/gui/glade/papermenu.glade:86
|
||
msgid "_Height:"
|
||
msgstr "_ارتفاع:"
|
||
|
||
#: ../gramps/gui/glade/papermenu.glade:102
|
||
msgid "Orientation:"
|
||
msgstr "اتجاه:"
|
||
|
||
#: ../gramps/gui/glade/papermenu.glade:131
|
||
#: ../gramps/gui/glade/papermenu.glade:148
|
||
#: ../gramps/gui/glade/papermenu.glade:295
|
||
#: ../gramps/gui/glade/papermenu.glade:310
|
||
#: ../gramps/gui/glade/papermenu.glade:327
|
||
#: ../gramps/gui/glade/papermenu.glade:402
|
||
#: ../gramps/gui/glade/styleeditor.glade:747
|
||
#: ../gramps/gui/glade/styleeditor.glade:764
|
||
#: ../gramps/gui/glade/styleeditor.glade:781
|
||
#: ../gramps/gui/glade/styleeditor.glade:895
|
||
#: ../gramps/gui/glade/styleeditor.glade:912
|
||
#: ../gramps/gui/glade/styleeditor.glade:1134
|
||
#: ../gramps/gui/plug/report/_papermenu.py:211
|
||
msgid "cm"
|
||
msgstr "سم"
|
||
|
||
#: ../gramps/gui/glade/papermenu.glade:206
|
||
msgid "Margins"
|
||
msgstr "هوامش"
|
||
|
||
#: ../gramps/gui/glade/papermenu.glade:233
|
||
msgid "_Left:"
|
||
msgstr "_يسار:"
|
||
|
||
#: ../gramps/gui/glade/papermenu.glade:247
|
||
msgid "_Right:"
|
||
msgstr "_يمين:"
|
||
|
||
#: ../gramps/gui/glade/papermenu.glade:263
|
||
msgid "_Top:"
|
||
msgstr "_أعلى:"
|
||
|
||
#: ../gramps/gui/glade/papermenu.glade:279
|
||
msgid "_Bottom:"
|
||
msgstr "_أسفل:"
|
||
|
||
#: ../gramps/gui/glade/papermenu.glade:439
|
||
msgid "Metric"
|
||
msgstr "متري"
|
||
|
||
#: ../gramps/gui/glade/plugins.glade:45
|
||
msgid "Perform selected action"
|
||
msgstr "تنفيذ الحدث المحدّد"
|
||
|
||
#: ../gramps/gui/glade/plugins.glade:50
|
||
#: ../gramps/plugins/gramplet/ageondategramplet.py:74
|
||
msgid "Run"
|
||
msgstr "تشغيل"
|
||
|
||
# شك
|
||
#: ../gramps/gui/glade/plugins.glade:136 ../gramps/gui/plug/_dialogs.py:284
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Select a report from those available on the left."
|
||
msgstr "تحديد تقرير من القائمة اليمنى."
|
||
|
||
#: ../gramps/gui/glade/plugins.glade:157
|
||
msgid "Status:"
|
||
msgstr "حالة:"
|
||
|
||
#: ../gramps/gui/glade/plugins.glade:201
|
||
msgid "Author's email:"
|
||
msgstr "بريد إلكتروني للمؤلف:"
|
||
|
||
# شك
|
||
#: ../gramps/gui/glade/reorder.glade:90
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Parent relationships"
|
||
msgstr "<b>قرابات الأهل</b>"
|
||
|
||
#: ../gramps/gui/glade/reorder.glade:113
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Move parent up"
|
||
msgstr "حرّك المهمّة لأ_على"
|
||
|
||
#: ../gramps/gui/glade/reorder.glade:123 ../gramps/gui/glade/reorder.glade:265
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Arrow top"
|
||
msgstr "القمة 40"
|
||
|
||
#: ../gramps/gui/glade/reorder.glade:144
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Move parent down"
|
||
msgstr "حرّك المهمة لأسفل"
|
||
|
||
#: ../gramps/gui/glade/reorder.glade:154 ../gramps/gui/glade/reorder.glade:296
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Arrow bottom"
|
||
msgstr "أسفل يسار"
|
||
|
||
#: ../gramps/gui/glade/reorder.glade:206
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Family relationships"
|
||
msgstr "<b>قرابات العائلة</b>"
|
||
|
||
#: ../gramps/gui/glade/reorder.glade:255
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Move family up"
|
||
msgstr "حرّك المهمّة لأ_على"
|
||
|
||
#: ../gramps/gui/glade/reorder.glade:286
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Move family down"
|
||
msgstr "حرّك المهمة لأسفل"
|
||
|
||
#: ../gramps/gui/glade/rule.glade:122
|
||
msgid "Add a new filter"
|
||
msgstr "إضافة مرشح جديد"
|
||
|
||
#: ../gramps/gui/glade/rule.glade:147
|
||
msgid "Edit the selected filter"
|
||
msgstr "تحرير المرشح المحدّد"
|
||
|
||
#: ../gramps/gui/glade/rule.glade:172
|
||
msgid "Clone the selected filter"
|
||
msgstr "استنساخ المرشح المحدّد"
|
||
|
||
#: ../gramps/gui/glade/rule.glade:195
|
||
msgid "Test the selected filter"
|
||
msgstr "اختبار المرشح المحدّد"
|
||
|
||
#: ../gramps/gui/glade/rule.glade:220
|
||
msgid "Delete the selected filter"
|
||
msgstr "حذف المرشح المحدّد"
|
||
|
||
#: ../gramps/gui/glade/rule.glade:260
|
||
msgid "Note: changes take effect only after this window is closed"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../gramps/gui/glade/rule.glade:444
|
||
msgid "Add another rule to the filter"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../gramps/gui/glade/rule.glade:479
|
||
msgid "Edit the selected rule"
|
||
msgstr "تحرير الشرط المحدّد"
|
||
|
||
#: ../gramps/gui/glade/rule.glade:514
|
||
msgid "Delete the selected rule"
|
||
msgstr "حذف الشرط المحدّد"
|
||
|
||
#. ---------------------
|
||
#: ../gramps/gui/glade/rule.glade:559
|
||
#: ../gramps/gui/glade/styleeditor.glade:426
|
||
#: ../gramps/plugins/graph/gvfamilylines.py:220
|
||
#: ../gramps/plugins/graph/gvhourglass.py:270
|
||
#: ../gramps/plugins/tool/finddupes.glade:142
|
||
#: ../gramps/plugins/tool/mergecitations.glade:148
|
||
#: ../gramps/plugins/tool/sortevents.py:82
|
||
msgid "Options"
|
||
msgstr "خيارات"
|
||
|
||
#: ../gramps/gui/glade/rule.glade:577
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Rule list"
|
||
msgstr "<b>قائمة الشروط</b>"
|
||
|
||
#: ../gramps/gui/glade/rule.glade:595
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Definition"
|
||
msgstr "وجهة"
|
||
|
||
#: ../gramps/gui/glade/rule.glade:611
|
||
msgid "Co_mment:"
|
||
msgstr "ت_عليق:"
|
||
|
||
#: ../gramps/gui/glade/rule.glade:666
|
||
msgid "Return values that do no_t match the filter rules"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../gramps/gui/glade/rule.glade:890
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Selected Rule"
|
||
msgstr "<b>الشرط المحدّد</b>"
|
||
|
||
#: ../gramps/gui/glade/styleeditor.glade:132
|
||
msgid "Style n_ame:"
|
||
msgstr "ا_سم القالب:"
|
||
|
||
#: ../gramps/gui/glade/styleeditor.glade:151
|
||
msgid "Style name"
|
||
msgstr "اسم القالب"
|
||
|
||
#: ../gramps/gui/glade/styleeditor.glade:290
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Type face"
|
||
msgstr "<b>عائلة الخط</b>"
|
||
|
||
# شك
|
||
#: ../gramps/gui/glade/styleeditor.glade:304
|
||
msgid "_Roman (Times, serif)"
|
||
msgstr "_Roman (Times, serif)"
|
||
|
||
# شك
|
||
#: ../gramps/gui/glade/styleeditor.glade:325
|
||
msgid "_Swiss (Arial, Helvetica, sans-serif)"
|
||
msgstr "_Swiss (Arial, Helvetica, sans-serif)"
|
||
|
||
#. #################
|
||
#: ../gramps/gui/glade/styleeditor.glade:351
|
||
#: ../gramps/plugins/drawreport/ancestortree.py:970
|
||
#: ../gramps/plugins/drawreport/descendtree.py:1576
|
||
msgid "Size"
|
||
msgstr "قياس"
|
||
|
||
#: ../gramps/gui/glade/styleeditor.glade:387
|
||
#: ../gramps/gui/plug/report/_styleeditor.py:214
|
||
msgid "point size|pt"
|
||
msgstr "نقطة"
|
||
|
||
#: ../gramps/gui/glade/styleeditor.glade:405
|
||
#: ../gramps/gui/plug/_guioptions.py:1456 ../gramps/gui/views/tags.py:388
|
||
msgid "Color"
|
||
msgstr "لون"
|
||
|
||
#: ../gramps/gui/glade/styleeditor.glade:442
|
||
msgid "_Bold"
|
||
msgstr "_عريض"
|
||
|
||
#: ../gramps/gui/glade/styleeditor.glade:463
|
||
msgid "_Italic"
|
||
msgstr "_مائل"
|
||
|
||
#: ../gramps/gui/glade/styleeditor.glade:484
|
||
msgid "_Underline"
|
||
msgstr "م_سطّر"
|
||
|
||
#: ../gramps/gui/glade/styleeditor.glade:545
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Font options"
|
||
msgstr "<b>خيارات الخط</b>"
|
||
|
||
#: ../gramps/gui/glade/styleeditor.glade:599
|
||
msgid "_Left"
|
||
msgstr "_يسار"
|
||
|
||
#: ../gramps/gui/glade/styleeditor.glade:620
|
||
msgid "_Right"
|
||
msgstr "ي_مين"
|
||
|
||
#: ../gramps/gui/glade/styleeditor.glade:642
|
||
msgid "J_ustify"
|
||
msgstr "م_ضبوط"
|
||
|
||
#: ../gramps/gui/glade/styleeditor.glade:664
|
||
msgid "Cen_ter"
|
||
msgstr "تو_سيط"
|
||
|
||
#: ../gramps/gui/glade/styleeditor.glade:691
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Alignment"
|
||
msgstr "<b>محاذاة</b>"
|
||
|
||
#: ../gramps/gui/glade/styleeditor.glade:709
|
||
#: ../gramps/plugins/drawreport/fanchart.py:665
|
||
msgid "Background color"
|
||
msgstr "لون الخلفية"
|
||
|
||
#: ../gramps/gui/glade/styleeditor.glade:728
|
||
msgid "First li_ne:"
|
||
msgstr "_سطر أول:"
|
||
|
||
#: ../gramps/gui/glade/styleeditor.glade:798
|
||
msgid "R_ight:"
|
||
msgstr "يمي_ن:"
|
||
|
||
#: ../gramps/gui/glade/styleeditor.glade:817
|
||
msgid "L_eft:"
|
||
msgstr "يس_ار:"
|
||
|
||
#: ../gramps/gui/glade/styleeditor.glade:838
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Spacing"
|
||
msgstr "<b>مباعدة</b>"
|
||
|
||
#: ../gramps/gui/glade/styleeditor.glade:857
|
||
msgid "Abo_ve:"
|
||
msgstr "_فوق:"
|
||
|
||
#: ../gramps/gui/glade/styleeditor.glade:876
|
||
msgid "Belo_w:"
|
||
msgstr "_تحت:"
|
||
|
||
#: ../gramps/gui/glade/styleeditor.glade:931
|
||
#: ../gramps/plugins/drawreport/calendarreport.py:614
|
||
msgid "Borders"
|
||
msgstr "حدود"
|
||
|
||
#: ../gramps/gui/glade/styleeditor.glade:1032
|
||
msgid "Le_ft"
|
||
msgstr "يس_ار"
|
||
|
||
#: ../gramps/gui/glade/styleeditor.glade:1053
|
||
msgid "Righ_t"
|
||
msgstr "يمي_ن"
|
||
|
||
#: ../gramps/gui/glade/styleeditor.glade:1074
|
||
msgid "_Top"
|
||
msgstr "_أعلى"
|
||
|
||
#: ../gramps/gui/glade/styleeditor.glade:1098
|
||
msgid "_Padding:"
|
||
msgstr "_بطانة:"
|
||
|
||
#: ../gramps/gui/glade/styleeditor.glade:1148
|
||
msgid "_Bottom"
|
||
msgstr "أس_فل"
|
||
|
||
# شك.. راجع أوفيس
|
||
#: ../gramps/gui/glade/styleeditor.glade:1188
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Indentation"
|
||
msgstr "<b>مسافة</b>"
|
||
|
||
#: ../gramps/gui/glade/styleeditor.glade:1227
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Paragraph options"
|
||
msgstr "<b>خيارات الفقرة</b>"
|
||
|
||
#: ../gramps/gui/glade/styleeditor.glade:1381
|
||
msgid "Add a new style"
|
||
msgstr "إضافة قالب جديد"
|
||
|
||
#: ../gramps/gui/glade/styleeditor.glade:1414
|
||
msgid "Edit the selected style"
|
||
msgstr "تحرير القالب المحدّد"
|
||
|
||
#: ../gramps/gui/glade/styleeditor.glade:1447
|
||
msgid "Delete the selected style"
|
||
msgstr "حذف القالب المحدّد"
|
||
|
||
#: ../gramps/gui/glade/tipofday.glade:22
|
||
msgid "_Display on startup"
|
||
msgstr "ع_رض عند بدء التشغيل"
|
||
|
||
#: ../gramps/gui/glade/updateaddons.glade:42
|
||
msgid "Install Selected _Addons"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../gramps/gui/glade/updateaddons.glade:73
|
||
#: ../gramps/gui/plug/_windows.py:1075
|
||
msgid "Available Gramps Updates for Addons"
|
||
msgstr "تحديثات متوفرة لإضافات غرميز"
|
||
|
||
#: ../gramps/gui/glade/updateaddons.glade:90
|
||
msgid ""
|
||
"Gramps comes with a core set of plugins which provide all of the necessary "
|
||
"features. However, you can extend this functionality with additional Addons. "
|
||
"These addons provide reports, listings, views, gramplets, and more. Here you "
|
||
"can select among the available extra addons, they will be retrieved from the "
|
||
"internet off of the Gramps website, and installed locally on your computer. "
|
||
"If you close this dialog now, you can install addons later from the menu "
|
||
"under Edit -> Preferences."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../gramps/gui/glade/updateaddons.glade:106
|
||
msgid "_Select All"
|
||
msgstr "_تحديد الكل"
|
||
|
||
#: ../gramps/gui/glade/updateaddons.glade:122
|
||
msgid "Select _None"
|
||
msgstr "_بدون تحديد"
|
||
|
||
#: ../gramps/gui/grampsgui.py:59
|
||
msgid ""
|
||
"Your version of gi (gnome-instrospection) seems to be too old. You need a "
|
||
"version which has the function 'require_version' to start Gramps"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../gramps/gui/grampsgui.py:73
|
||
#, fuzzy, python-format
|
||
msgid ""
|
||
"Your pygobject version does not meet the requirements.\n"
|
||
"At least pygobject %(major)d.%(feature)d.%(minor)d is needed to start Gramps "
|
||
"with a GUI.\n"
|
||
"\n"
|
||
"Gramps will terminate now."
|
||
msgstr ""
|
||
"اصدارة بايثون غير متوافقة مع متطلبات التشغيل. حتى تكون قادراً على تشغيل غرمبز "
|
||
"أنت بحاجة للإصدارة %d.%d.%d على الأقل.\n"
|
||
"\n"
|
||
"سيتم إنهاء غرمبز الآن."
|
||
|
||
#: ../gramps/gui/grampsgui.py:89
|
||
msgid ""
|
||
"Gdk, Gtk or Pango typelib not installed.\n"
|
||
"Install Gnome Introspection, and pygobject version 3.3.2 or later.\n"
|
||
"Install then instrospection data for Gdk, Gtk and Pango\n"
|
||
"\n"
|
||
"Gramps will terminate now."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../gramps/gui/grampsgui.py:99
|
||
msgid ""
|
||
"\n"
|
||
"cairo python support not installed. Install cairo for your version of "
|
||
"python\n"
|
||
"\n"
|
||
"Gramps will terminate now."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../gramps/gui/grampsgui.py:142
|
||
msgid "Family Trees"
|
||
msgstr "أشجار عائلة"
|
||
|
||
#. ('gramps-bookmark', _('Bookmarks'), Gdk.ModifierType.CONTROL_MASK, 0, ''),
|
||
#. ('gramps-bookmark-delete', _('Delete bookmark'), Gdk.ModifierType.CONTROL_MASK, 0, ''),
|
||
#: ../gramps/gui/grampsgui.py:147
|
||
msgid "_Add bookmark"
|
||
msgstr "إضافة _علامة"
|
||
|
||
#: ../gramps/gui/grampsgui.py:148 ../gramps/gui/views/bookmarks.py:209
|
||
#: ../gramps/gui/views/bookmarks.py:216
|
||
#: ../gramps/gui/views/navigationview.py:273
|
||
msgid "Organize Bookmarks"
|
||
msgstr "تنظيم العلامات"
|
||
|
||
#: ../gramps/gui/grampsgui.py:149
|
||
msgid "Configure"
|
||
msgstr "إعداد"
|
||
|
||
#: ../gramps/gui/grampsgui.py:151
|
||
msgid "Edit Date"
|
||
msgstr "تحرير تاريخ"
|
||
|
||
#: ../gramps/gui/grampsgui.py:152 ../gramps/gui/merge/mergeperson.py:200
|
||
#: ../gramps/plugins/gramplet/gramplet.gpr.py:443
|
||
#: ../gramps/plugins/gramplet/gramplet.gpr.py:457
|
||
#: ../gramps/plugins/quickview/filterbyname.py:97
|
||
#: ../gramps/plugins/textreport/tagreport.py:288
|
||
#: ../gramps/plugins/view/eventview.py:119
|
||
#: ../gramps/plugins/view/view.gpr.py:33 ../gramps/plugins/view/view.gpr.py:41
|
||
#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:1756
|
||
#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:1815
|
||
#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:1867
|
||
#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:3620
|
||
#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:3808
|
||
#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:6247
|
||
msgid "Events"
|
||
msgstr "أحداث"
|
||
|
||
#: ../gramps/gui/grampsgui.py:154
|
||
#: ../gramps/plugins/drawreport/drawplugins.gpr.py:168
|
||
#: ../gramps/plugins/gramplet/gramplet.gpr.py:116
|
||
#: ../gramps/plugins/gramplet/gramplet.gpr.py:125
|
||
#: ../gramps/plugins/view/fanchartview.py:71
|
||
#: ../gramps/plugins/view/view.gpr.py:139
|
||
msgid "Fan Chart"
|
||
msgstr "تخطيط المروحة"
|
||
|
||
#: ../gramps/gui/grampsgui.py:155
|
||
#: ../gramps/plugins/gramplet/gramplet.gpr.py:133
|
||
#: ../gramps/plugins/view/fanchartdescview.py:72
|
||
msgid "Descendant Fan Chart"
|
||
msgstr "تخطيط الذّرّيّة المروحي"
|
||
|
||
#: ../gramps/gui/grampsgui.py:156
|
||
msgid "Font"
|
||
msgstr "خط"
|
||
|
||
#: ../gramps/gui/grampsgui.py:157
|
||
#: ../gramps/gui/widgets/styledtexteditor.py:483
|
||
msgid "Font Color"
|
||
msgstr "لون الخط"
|
||
|
||
#: ../gramps/gui/grampsgui.py:158
|
||
msgid "Font Background Color"
|
||
msgstr "لون خلفية الخط"
|
||
|
||
#: ../gramps/gui/grampsgui.py:159
|
||
msgid "Gramplets"
|
||
msgstr "معلومات"
|
||
|
||
#: ../gramps/gui/grampsgui.py:160 ../gramps/gui/grampsgui.py:161
|
||
#: ../gramps/gui/grampsgui.py:162 ../gramps/plugins/view/geography.gpr.py:84
|
||
#: ../gramps/plugins/view/geography.gpr.py:101
|
||
#: ../gramps/plugins/view/geography.gpr.py:120
|
||
#: ../gramps/plugins/view/geography.gpr.py:138
|
||
#: ../gramps/plugins/view/geography.gpr.py:156
|
||
#: ../gramps/plugins/view/geography.gpr.py:172
|
||
#: ../gramps/plugins/view/geography.gpr.py:189
|
||
msgid "Geography"
|
||
msgstr "جغرافية"
|
||
|
||
#: ../gramps/gui/grampsgui.py:163 ../gramps/plugins/view/geoperson.py:169
|
||
msgid "GeoPerson"
|
||
msgstr "شخص"
|
||
|
||
#: ../gramps/gui/grampsgui.py:164 ../gramps/plugins/view/geofamily.py:139
|
||
msgid "GeoFamily"
|
||
msgstr "عائلة"
|
||
|
||
#: ../gramps/gui/grampsgui.py:165 ../gramps/plugins/view/geoevents.py:140
|
||
msgid "GeoEvents"
|
||
msgstr "أحداث"
|
||
|
||
#: ../gramps/gui/grampsgui.py:166 ../gramps/plugins/view/geoplaces.py:140
|
||
msgid "GeoPlaces"
|
||
msgstr "أماكن"
|
||
|
||
#: ../gramps/gui/grampsgui.py:167
|
||
msgid "Public"
|
||
msgstr "عام"
|
||
|
||
#: ../gramps/gui/grampsgui.py:169
|
||
msgid "Merge"
|
||
msgstr "دمج"
|
||
|
||
#: ../gramps/gui/grampsgui.py:170
|
||
#: ../gramps/plugins/gramplet/gramplet.gpr.py:611
|
||
#: ../gramps/plugins/gramplet/gramplet.gpr.py:625
|
||
#: ../gramps/plugins/gramplet/gramplet.gpr.py:639
|
||
#: ../gramps/plugins/gramplet/gramplet.gpr.py:653
|
||
#: ../gramps/plugins/gramplet/gramplet.gpr.py:667
|
||
#: ../gramps/plugins/gramplet/gramplet.gpr.py:681
|
||
#: ../gramps/plugins/gramplet/gramplet.gpr.py:695
|
||
#: ../gramps/plugins/gramplet/gramplet.gpr.py:709
|
||
#: ../gramps/plugins/quickview/filterbyname.py:112
|
||
#: ../gramps/plugins/textreport/indivcomplete.py:226
|
||
#: ../gramps/plugins/textreport/tagreport.py:374
|
||
#: ../gramps/plugins/view/noteview.py:110
|
||
#: ../gramps/plugins/view/view.gpr.py:93
|
||
#: ../gramps/plugins/view/view.gpr.py:101
|
||
#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:383
|
||
#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:977
|
||
#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:1559
|
||
msgid "Notes"
|
||
msgstr "ملاحظات"
|
||
|
||
#. Go over parents and build their menu
|
||
#. don't show rest
|
||
#: ../gramps/gui/grampsgui.py:171 ../gramps/gui/merge/mergeperson.py:215
|
||
#: ../gramps/plugins/quickview/all_relations.py:305
|
||
#: ../gramps/plugins/tool/notrelated.py:126
|
||
#: ../gramps/plugins/view/pedigreeview.py:1783
|
||
#: ../gramps/plugins/view/relview.py:533 ../gramps/plugins/view/relview.py:871
|
||
#: ../gramps/plugins/view/relview.py:908
|
||
#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:384
|
||
#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:2907
|
||
#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:5223
|
||
#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:6396
|
||
msgid "Parents"
|
||
msgstr "والدان"
|
||
|
||
#: ../gramps/gui/grampsgui.py:172
|
||
msgid "Add Parents"
|
||
msgstr "إضافة والدين"
|
||
|
||
#: ../gramps/gui/grampsgui.py:173
|
||
msgid "Select Parents"
|
||
msgstr "تحرير الوالدين"
|
||
|
||
#: ../gramps/gui/grampsgui.py:174
|
||
#: ../gramps/plugins/gramplet/gramplet.gpr.py:177
|
||
#: ../gramps/plugins/gramplet/gramplet.gpr.py:183
|
||
#: ../gramps/plugins/view/pedigreeview.py:522
|
||
#: ../gramps/plugins/view/view.gpr.py:123
|
||
#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:6080
|
||
msgid "Pedigree"
|
||
msgstr "نَسَب"
|
||
|
||
#: ../gramps/gui/grampsgui.py:176
|
||
#: ../gramps/plugins/quickview/filterbyname.py:100
|
||
#: ../gramps/plugins/view/view.gpr.py:203
|
||
#: ../gramps/plugins/view/view.gpr.py:211
|
||
#: ../gramps/plugins/view/view.gpr.py:227
|
||
#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:1757
|
||
#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:1812
|
||
#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:1868
|
||
#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:3332
|
||
#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:3452
|
||
msgid "Places"
|
||
msgstr "أماكن"
|
||
|
||
#: ../gramps/gui/grampsgui.py:178
|
||
msgid "Reports"
|
||
msgstr "تقارير"
|
||
|
||
#: ../gramps/gui/grampsgui.py:179
|
||
#: ../gramps/plugins/quickview/filterbyname.py:106
|
||
#: ../gramps/plugins/view/repoview.py:129
|
||
#: ../gramps/plugins/view/view.gpr.py:234
|
||
#: ../gramps/plugins/view/view.gpr.py:242
|
||
#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:1759
|
||
#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:1870
|
||
#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:2716
|
||
#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:6563
|
||
#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:6628
|
||
msgid "Repositories"
|
||
msgstr "مستودعات"
|
||
|
||
#: ../gramps/gui/grampsgui.py:180
|
||
#: ../gramps/plugins/quickview/filterbyname.py:103
|
||
#: ../gramps/plugins/view/sourceview.py:115
|
||
#: ../gramps/plugins/view/view.gpr.py:249
|
||
#: ../gramps/plugins/view/view.gpr.py:257
|
||
#: ../gramps/plugins/view/view.gpr.py:288
|
||
#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:391
|
||
#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:978
|
||
#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:1255
|
||
#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:1560
|
||
#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:1758
|
||
#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:1809
|
||
#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:1869
|
||
#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:4169
|
||
#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:4252
|
||
msgid "Sources"
|
||
msgstr "مصادر"
|
||
|
||
#: ../gramps/gui/grampsgui.py:181
|
||
msgid "Add Spouse"
|
||
msgstr "إضافة زوج"
|
||
|
||
#: ../gramps/gui/grampsgui.py:183 ../gramps/gui/views/tags.py:583
|
||
msgid "New Tag"
|
||
msgstr "وسم جديد"
|
||
|
||
#: ../gramps/gui/grampsgui.py:184
|
||
msgid "Tools"
|
||
msgstr "أدوات"
|
||
|
||
#: ../gramps/gui/grampsgui.py:185
|
||
msgid "Grouped List"
|
||
msgstr "قائمة مجمّعة"
|
||
|
||
#: ../gramps/gui/grampsgui.py:186
|
||
msgid "List"
|
||
msgstr "قائمة"
|
||
|
||
#: ../gramps/gui/grampsgui.py:191
|
||
msgid "Zoom In"
|
||
msgstr "تكبير"
|
||
|
||
#: ../gramps/gui/grampsgui.py:192
|
||
msgid "Zoom Out"
|
||
msgstr "تصغير"
|
||
|
||
#: ../gramps/gui/grampsgui.py:193
|
||
msgid "Fit Width"
|
||
msgstr "ملاءمة للعرض"
|
||
|
||
#: ../gramps/gui/grampsgui.py:194
|
||
msgid "Fit Page"
|
||
msgstr "ملاءمة للصفحة"
|
||
|
||
#: ../gramps/gui/grampsgui.py:195
|
||
#: ../gramps/plugins/gramplet/gramplet.gpr.py:723
|
||
#: ../gramps/plugins/gramplet/gramplet.gpr.py:737
|
||
#: ../gramps/plugins/gramplet/gramplet.gpr.py:751
|
||
#: ../gramps/plugins/gramplet/gramplet.gpr.py:765
|
||
#: ../gramps/plugins/gramplet/gramplet.gpr.py:779
|
||
#: ../gramps/plugins/view/view.gpr.py:265
|
||
#: ../gramps/plugins/view/view.gpr.py:273
|
||
msgid "Citations"
|
||
msgstr "استشهادات"
|
||
|
||
#: ../gramps/gui/grampsgui.py:200
|
||
msgid "Export"
|
||
msgstr "تصدير"
|
||
|
||
#: ../gramps/gui/grampsgui.py:202 ../gramps/gui/undohistory.py:63
|
||
msgid "Undo History"
|
||
msgstr "محفوظات التراجع"
|
||
|
||
#: ../gramps/gui/grampsgui.py:215
|
||
msgid "Danger: This is unstable code!"
|
||
msgstr "خطر: هذا الرماز غير مستقر!"
|
||
|
||
#: ../gramps/gui/grampsgui.py:216
|
||
msgid ""
|
||
"This Gramps 4.1-trunk is a development release. This version is not meant "
|
||
"for normal usage. Use at your own risk.\n"
|
||
"\n"
|
||
"This version may:\n"
|
||
"1) Work differently than you expect.\n"
|
||
"2) Fail to run at all.\n"
|
||
"3) Crash often.\n"
|
||
"4) Corrupt your data.\n"
|
||
"5) Save data in a format that is incompatible with the official release.\n"
|
||
"\n"
|
||
"<b>BACKUP</b> your existing databases before opening them with this version, "
|
||
"and make sure to export your data to XML every now and then."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../gramps/gui/grampsgui.py:265
|
||
msgid "Gramps detected an incomplete GTK installation"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../gramps/gui/grampsgui.py:266
|
||
#, python-format
|
||
msgid ""
|
||
"GTK translations for the current language (%s) are missing.\n"
|
||
"<b>Gramps</b> will proceed nevertheless.\n"
|
||
"The GUI will likely be broken as a result, especially for RTL languages!\n"
|
||
"\n"
|
||
"See the Gramps README documentation for installation prerequisites,\n"
|
||
"typically located in /usr/share/doc/gramps."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../gramps/gui/grampsgui.py:305
|
||
msgid "Error parsing arguments"
|
||
msgstr "خطأ بتفسير الوسائط"
|
||
|
||
#: ../gramps/gui/grampsgui.py:354 ../gramps/gui/grampsgui.py:392
|
||
msgid ""
|
||
"\n"
|
||
"Gramps failed to start. Please report a bug about this.\n"
|
||
"This could be because of an error in a (third party) View on startup.\n"
|
||
"To use another view, don't load a Family Tree, change view, and then load "
|
||
"your Family Tree.\n"
|
||
"You can also change manually the startup view in the gramps.ini file \n"
|
||
"by changing the last-view parameter.\n"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
# شك
|
||
#: ../gramps/gui/logger/_errorreportassistant.py:79
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Error Report Assistant"
|
||
msgstr "تصدير المساعد"
|
||
|
||
#: ../gramps/gui/logger/_errorreportassistant.py:234
|
||
msgid "Report a bug"
|
||
msgstr "إبلاغ عن ثغرة"
|
||
|
||
#: ../gramps/gui/logger/_errorreportassistant.py:241
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid ""
|
||
"This is the Bug Reporting Assistant. It will help you to make a bug report "
|
||
"to the Gramps developers that will be as detailed as possible.\n"
|
||
"\n"
|
||
"The assistant will ask you a few questions and will gather some information "
|
||
"about the error that has occured and the operating environment. At the end "
|
||
"of the assistant you will be asked to file a bug report on the Gramps bug "
|
||
"tracking system. The assistant will place the bug report on the clip board "
|
||
"so that you can paste it into the form on the bug tracking website and "
|
||
"review exactly what information you want to include."
|
||
msgstr "\\"
|
||
|
||
#: ../gramps/gui/logger/_errorreportassistant.py:258
|
||
msgid ""
|
||
"If you can see that there is any personal information included in the error "
|
||
"please remove it."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../gramps/gui/logger/_errorreportassistant.py:302
|
||
#: ../gramps/gui/logger/_errorreportassistant.py:330
|
||
msgid "Error Details"
|
||
msgstr "تفاصيل الخطأ"
|
||
|
||
#: ../gramps/gui/logger/_errorreportassistant.py:307
|
||
msgid ""
|
||
"This is the detailed Gramps error information, don't worry if you do not "
|
||
"understand it. You will have the opportunity to add further detail about the "
|
||
"error in the following pages of the assistant."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../gramps/gui/logger/_errorreportassistant.py:337
|
||
msgid ""
|
||
"Please check the information below and correct anything that you know to be "
|
||
"wrong or remove anything that you would rather not have included in the bug "
|
||
"report."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../gramps/gui/logger/_errorreportassistant.py:383
|
||
#: ../gramps/gui/logger/_errorreportassistant.py:409
|
||
msgid "System Information"
|
||
msgstr "ملعومات النظام"
|
||
|
||
#: ../gramps/gui/logger/_errorreportassistant.py:388
|
||
msgid ""
|
||
"This is the information about your system that will help the developers to "
|
||
"fix the bug."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../gramps/gui/logger/_errorreportassistant.py:416
|
||
msgid ""
|
||
"Please provide as much information as you can about what you were doing when "
|
||
"the error occured."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../gramps/gui/logger/_errorreportassistant.py:456
|
||
#: ../gramps/gui/logger/_errorreportassistant.py:481
|
||
msgid "Further Information"
|
||
msgstr "معلومات إضافية"
|
||
|
||
#: ../gramps/gui/logger/_errorreportassistant.py:461
|
||
msgid ""
|
||
"This is your opportunity to describe what you were doing when the error "
|
||
"occured."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../gramps/gui/logger/_errorreportassistant.py:488
|
||
msgid ""
|
||
"Please check that the information is correct, do not worry if you don't "
|
||
"understand the detail of the error information. Just make sure that it does "
|
||
"not contain anything that you do not want to be sent to the developers."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../gramps/gui/logger/_errorreportassistant.py:521
|
||
#: ../gramps/gui/logger/_errorreportassistant.py:548
|
||
msgid "Bug Report Summary"
|
||
msgstr "ملخص تقرير الثغرة"
|
||
|
||
#: ../gramps/gui/logger/_errorreportassistant.py:526
|
||
msgid ""
|
||
"This is the completed bug report. The next page of the assistant will help "
|
||
"you to file a bug on the Gramps bug tracking system website."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../gramps/gui/logger/_errorreportassistant.py:557
|
||
msgid ""
|
||
"Use the two buttons below to first copy the bug report to the clipboard and "
|
||
"then open a webbrowser to file a bug report at "
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../gramps/gui/logger/_errorreportassistant.py:566
|
||
msgid ""
|
||
"Use this button to start a web browser and file a bug report on the Gramps "
|
||
"bug tracking system."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../gramps/gui/logger/_errorreportassistant.py:591
|
||
msgid ""
|
||
"Use this button to copy the bug report onto the clipboard. Then go to the "
|
||
"bug tracking website by using the button below, paste the report and click "
|
||
"submit report"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../gramps/gui/logger/_errorreportassistant.py:630
|
||
#: ../gramps/gui/logger/_errorreportassistant.py:657
|
||
msgid "Send Bug Report"
|
||
msgstr "إرسال تقرير الثغرة"
|
||
|
||
#: ../gramps/gui/logger/_errorreportassistant.py:635
|
||
msgid ""
|
||
"This is the final step. Use the buttons on this page to start a web browser "
|
||
"and file a bug report on the Gramps bug tracking system."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../gramps/gui/logger/_errorreportassistant.py:664
|
||
msgid ""
|
||
"Gramps is an Open Source project. Its success depends on its users. User "
|
||
"feedback is important. Thank you for taking the time to submit a bug report."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../gramps/gui/logger/_errorview.py:45
|
||
msgid "manual|General"
|
||
msgstr "manual|General"
|
||
|
||
#: ../gramps/gui/logger/_errorview.py:83
|
||
msgid "Error Report"
|
||
msgstr "تقرير خاطئ"
|
||
|
||
#: ../gramps/gui/logger/_errorview.py:93
|
||
msgid "Gramps has experienced an unexpected error"
|
||
msgstr "واجه غرمبز خطأ غير متوقع"
|
||
|
||
#: ../gramps/gui/logger/_errorview.py:102
|
||
msgid ""
|
||
"Your data will be safe but it would be advisable to restart Gramps "
|
||
"immediately. If you would like to report the problem to the Gramps team "
|
||
"please click Report and the Error Reporting Wizard will help you to make a "
|
||
"bug report."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../gramps/gui/logger/_errorview.py:111
|
||
#: ../gramps/gui/logger/_errorview.py:125
|
||
msgid "Error Detail"
|
||
msgstr "تفاصيل الخطأ"
|
||
|
||
# شك
|
||
#: ../gramps/gui/makefilter.py:41
|
||
#, python-format
|
||
msgid "Filter %s from Clipboard"
|
||
msgstr "ترشيح %s من الحافظة"
|
||
|
||
#: ../gramps/gui/makefilter.py:46
|
||
#, fuzzy, python-format
|
||
msgid "Created on %(year)4d/%(month)02d/%(day)02d"
|
||
msgstr "أنشئ في %4d/%02d/%02d"
|
||
|
||
#: ../gramps/gui/merge/mergecitation.py:47
|
||
msgid "manual|Merge_Citations"
|
||
msgstr "manual|Merge_Citations"
|
||
|
||
#: ../gramps/gui/merge/mergecitation.py:69
|
||
#: ../gramps/plugins/tool/tools.gpr.py:460
|
||
msgid "Merge Citations"
|
||
msgstr "دمج استشهادات"
|
||
|
||
#: ../gramps/gui/merge/mergeevent.py:46
|
||
msgid "manual|Merge_Events"
|
||
msgstr "manual|Merge_Events"
|
||
|
||
#: ../gramps/gui/merge/mergeevent.py:68
|
||
msgid "Merge Events"
|
||
msgstr "دمج أحداث"
|
||
|
||
#: ../gramps/gui/merge/mergefamily.py:47
|
||
msgid "manual|Merge_Families"
|
||
msgstr "manual|Merge_Families"
|
||
|
||
#: ../gramps/gui/merge/mergefamily.py:69
|
||
msgid "Merge Families"
|
||
msgstr "دمج عائلات"
|
||
|
||
#: ../gramps/gui/merge/mergefamily.py:222
|
||
#: ../gramps/gui/merge/mergeperson.py:337
|
||
#: ../gramps/plugins/lib/libpersonview.py:393
|
||
msgid "Cannot merge people"
|
||
msgstr "غير قادر على دمج الأشخاص"
|
||
|
||
#: ../gramps/gui/merge/mergemedia.py:45
|
||
msgid "manual|Merge_Media_Objects"
|
||
msgstr "manual|Merge_Media_Objects"
|
||
|
||
#: ../gramps/gui/merge/mergenote.py:45
|
||
msgid "manual|Merge_Notes"
|
||
msgstr "manual|Merge_Notes"
|
||
|
||
#: ../gramps/gui/merge/mergenote.py:94
|
||
msgid "flowed"
|
||
msgstr "ممتد"
|
||
|
||
#: ../gramps/gui/merge/mergenote.py:94
|
||
msgid "preformatted"
|
||
msgstr "منسّق"
|
||
|
||
#: ../gramps/gui/merge/mergeperson.py:58
|
||
msgid "manual|Merge_People"
|
||
msgstr "manual|Merge_People"
|
||
|
||
#: ../gramps/gui/merge/mergeperson.py:89
|
||
msgid "Merge People"
|
||
msgstr "دمج أشخاص"
|
||
|
||
#: ../gramps/gui/merge/mergeperson.py:193
|
||
#: ../gramps/plugins/textreport/indivcomplete.py:320
|
||
msgid "Alternate Names"
|
||
msgstr "أسماء أخرى"
|
||
|
||
#: ../gramps/gui/merge/mergeperson.py:218
|
||
#: ../gramps/gui/merge/mergeperson.py:232
|
||
msgid "Family ID"
|
||
msgstr "معرّف العائلة"
|
||
|
||
#: ../gramps/gui/merge/mergeperson.py:224
|
||
msgid "No parents found"
|
||
msgstr "لم يُعْثَر على أبوين"
|
||
|
||
#. Go over spouses and build their menu
|
||
#: ../gramps/gui/merge/mergeperson.py:226
|
||
#: ../gramps/plugins/textreport/kinshipreport.py:128
|
||
#: ../gramps/plugins/view/pedigreeview.py:1663
|
||
msgid "Spouses"
|
||
msgstr "أزواج"
|
||
|
||
#: ../gramps/gui/merge/mergeperson.py:236
|
||
#: ../gramps/gui/selectors/selectperson.py:81
|
||
#: ../gramps/gui/widgets/reorderfam.py:89
|
||
#: ../gramps/plugins/gramplet/children.py:88
|
||
#: ../gramps/plugins/lib/libpersonview.py:104
|
||
#: ../gramps/plugins/textreport/familygroup.py:530
|
||
#: ../gramps/plugins/view/relview.py:1375
|
||
msgid "Spouse"
|
||
msgstr "زوج"
|
||
|
||
#: ../gramps/gui/merge/mergeperson.py:250
|
||
msgid "No spouses or children found"
|
||
msgstr "لم يُعْثَر على أزواج أو أبناء"
|
||
|
||
#: ../gramps/gui/merge/mergeperson.py:254
|
||
#: ../gramps/plugins/textreport/indivcomplete.py:350
|
||
#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:1364
|
||
msgid "Addresses"
|
||
msgstr "عناوين"
|
||
|
||
#: ../gramps/gui/merge/mergeplace.py:52
|
||
msgid "manual|Merge_Places"
|
||
msgstr "manual|Merge_Places"
|
||
|
||
#: ../gramps/gui/merge/mergerepository.py:45
|
||
msgid "manual|Merge_Repositories"
|
||
msgstr "manual|Merge_Repositories"
|
||
|
||
#: ../gramps/gui/merge/mergesource.py:46
|
||
msgid "manual|Merge_Sources"
|
||
msgstr "manual|Merge_Sources"
|
||
|
||
#: ../gramps/gui/merge/mergesource.py:68
|
||
msgid "Merge Sources"
|
||
msgstr "دمج مصادر"
|
||
|
||
#: ../gramps/gui/plug/_dialogs.py:123
|
||
msgid "_Apply"
|
||
msgstr "_تطبيق"
|
||
|
||
#: ../gramps/gui/plug/_dialogs.py:283
|
||
msgid "Report Selection"
|
||
msgstr "تحديد التقرير"
|
||
|
||
#: ../gramps/gui/plug/_dialogs.py:285
|
||
msgid "Generate selected report"
|
||
msgstr "توليد التقرير المحدّد"
|
||
|
||
#: ../gramps/gui/plug/_dialogs.py:285
|
||
msgid "_Generate"
|
||
msgstr "إ_نشاء"
|
||
|
||
#: ../gramps/gui/plug/_dialogs.py:314
|
||
msgid "Tool Selection"
|
||
msgstr "تحديد الأداة"
|
||
|
||
#: ../gramps/gui/plug/_dialogs.py:315
|
||
msgid "Select a tool from those available on the left."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../gramps/gui/plug/_dialogs.py:316 ../gramps/plugins/tool/verify.glade:145
|
||
msgid "_Run"
|
||
msgstr "_تشغيل"
|
||
|
||
#: ../gramps/gui/plug/_dialogs.py:317
|
||
msgid "Run selected tool"
|
||
msgstr "تشغيل الأداة المحدّدة"
|
||
|
||
#: ../gramps/gui/plug/_guioptions.py:84
|
||
msgid "Select surname"
|
||
msgstr "تحديد اسم العائلة"
|
||
|
||
# شك
|
||
#: ../gramps/gui/plug/_guioptions.py:91
|
||
#: ../gramps/plugins/quickview/filterbyname.py:329
|
||
msgid "Count"
|
||
msgstr "عدد"
|
||
|
||
#. we could use database.get_surname_list(), but if we do that
|
||
#. all we get is a list of names without a count...therefore
|
||
#. we'll traverse the entire database ourself and build up a
|
||
#. list that we can use
|
||
#. for name in database.get_surname_list():
|
||
#. self.__model.append([name, 0])
|
||
#. build up the list of surnames, keeping track of the count for each
|
||
#. name (this can be a lengthy process, so by passing in the
|
||
#. dictionary we can be certain we only do this once)
|
||
#: ../gramps/gui/plug/_guioptions.py:118
|
||
msgid "Finding Surnames"
|
||
msgstr "بحث عن أسماء العائلات"
|
||
|
||
#: ../gramps/gui/plug/_guioptions.py:119
|
||
msgid "Finding surnames"
|
||
msgstr "بحث عن أسماء العائلات"
|
||
|
||
#: ../gramps/gui/plug/_guioptions.py:643
|
||
msgid "Select a different person"
|
||
msgstr "تحديد شخص آخر"
|
||
|
||
#: ../gramps/gui/plug/_guioptions.py:670
|
||
msgid "Select a person for the report"
|
||
msgstr "تحديد شخص للتقرير"
|
||
|
||
#: ../gramps/gui/plug/_guioptions.py:751
|
||
msgid "Select a different family"
|
||
msgstr "تحديد عائلة أخرى"
|
||
|
||
#: ../gramps/gui/plug/_guioptions.py:852
|
||
#: ../gramps/gui/plug/report/_bookdialog.py:177
|
||
msgid "unknown father"
|
||
msgstr "أب مجهول"
|
||
|
||
#: ../gramps/gui/plug/_guioptions.py:858
|
||
#: ../gramps/gui/plug/report/_bookdialog.py:183
|
||
msgid "unknown mother"
|
||
msgstr "أم مجهولة"
|
||
|
||
#: ../gramps/gui/plug/_guioptions.py:860
|
||
#, fuzzy, python-format
|
||
msgid "%(father_name)s and %(mother_name)s (%(family_id)s)"
|
||
msgstr "%(father)s و %(mother)s (%(id)s)"
|
||
|
||
#: ../gramps/gui/plug/_guioptions.py:1206
|
||
#, python-format
|
||
msgid "Also include %s?"
|
||
msgstr "هل تريد تضمين %s؟"
|
||
|
||
#: ../gramps/gui/plug/_guioptions.py:1208
|
||
#: ../gramps/gui/selectors/selectperson.py:67
|
||
msgid "Select Person"
|
||
msgstr "تحديد شخص"
|
||
|
||
#: ../gramps/gui/plug/_guioptions.py:1524
|
||
#, fuzzy, python-format
|
||
msgid "Select color for %s"
|
||
msgstr "تحديد لون الخط"
|
||
|
||
#: ../gramps/gui/plug/_guioptions.py:1684
|
||
#: ../gramps/gui/plug/report/_reportdialog.py:456
|
||
msgid "Save As"
|
||
msgstr "حفظ باسم"
|
||
|
||
#: ../gramps/gui/plug/_guioptions.py:1764
|
||
#: ../gramps/gui/plug/report/_reportdialog.py:325
|
||
msgid "Style Editor"
|
||
msgstr "محرر القالب"
|
||
|
||
#: ../gramps/gui/plug/_windows.py:92
|
||
msgid "Hidden"
|
||
msgstr "مخفي"
|
||
|
||
#: ../gramps/gui/plug/_windows.py:94
|
||
msgid "Visible"
|
||
msgstr "مرئي"
|
||
|
||
#: ../gramps/gui/plug/_windows.py:99
|
||
msgid "Plugin Manager"
|
||
msgstr "مدير الإضافات"
|
||
|
||
#: ../gramps/gui/plug/_windows.py:146 ../gramps/gui/plug/_windows.py:201
|
||
msgid "Info"
|
||
msgstr "معلومات"
|
||
|
||
#. id_col
|
||
#: ../gramps/gui/plug/_windows.py:149 ../gramps/gui/plug/_windows.py:204
|
||
msgid "Hide/Unhide"
|
||
msgstr "إخفاء/إظهار"
|
||
|
||
# شك
|
||
#. id_col
|
||
#: ../gramps/gui/plug/_windows.py:157 ../gramps/gui/plug/_windows.py:213
|
||
msgid "Load"
|
||
msgstr "فتح"
|
||
|
||
#: ../gramps/gui/plug/_windows.py:163
|
||
msgid "Registered Plugins"
|
||
msgstr "إضافات مسجّلة"
|
||
|
||
#: ../gramps/gui/plug/_windows.py:177
|
||
msgid "Loaded"
|
||
msgstr "محمّلة"
|
||
|
||
#: ../gramps/gui/plug/_windows.py:182
|
||
msgid "File"
|
||
msgstr "ملف"
|
||
|
||
#: ../gramps/gui/plug/_windows.py:191
|
||
msgid "Message"
|
||
msgstr "رسالة"
|
||
|
||
#: ../gramps/gui/plug/_windows.py:219
|
||
msgid "Loaded Plugins"
|
||
msgstr "إضافات محملة"
|
||
|
||
#. self.addon_list.connect('button-press-event', self.button_press)
|
||
#: ../gramps/gui/plug/_windows.py:239
|
||
msgid "Addon Name"
|
||
msgstr "اسم الاضافة"
|
||
|
||
#: ../gramps/gui/plug/_windows.py:254
|
||
msgid "Path to Addon:"
|
||
msgstr "مسار الإضافة:"
|
||
|
||
#: ../gramps/gui/plug/_windows.py:274
|
||
msgid "Install Addon"
|
||
msgstr "تنصيب إضافة"
|
||
|
||
#: ../gramps/gui/plug/_windows.py:277
|
||
msgid "Install All Addons"
|
||
msgstr "تنصيب كل الإضافات"
|
||
|
||
#: ../gramps/gui/plug/_windows.py:280
|
||
msgid "Refresh Addon List"
|
||
msgstr "تحديث قائمة الإضافات"
|
||
|
||
#. Only show the "Reload" button when in debug mode
|
||
#. (without -O on the command line)
|
||
#: ../gramps/gui/plug/_windows.py:293
|
||
msgid "Reload"
|
||
msgstr "إعادة تحميل"
|
||
|
||
#: ../gramps/gui/plug/_windows.py:319
|
||
msgid "Refreshing Addon List"
|
||
msgstr "جاري تحديث قائمة الإضافات"
|
||
|
||
#: ../gramps/gui/plug/_windows.py:320 ../gramps/gui/plug/_windows.py:325
|
||
#: ../gramps/gui/plug/_windows.py:415
|
||
msgid "Reading gramps-project.org..."
|
||
msgstr "قراءة من gramps-project.org..."
|
||
|
||
#: ../gramps/gui/plug/_windows.py:343
|
||
msgid "Checking addon..."
|
||
msgstr "فحص الإضافة..."
|
||
|
||
#: ../gramps/gui/plug/_windows.py:351
|
||
msgid "Unknown Help URL"
|
||
msgstr "رابط مساعدة مجهول"
|
||
|
||
#: ../gramps/gui/plug/_windows.py:362
|
||
msgid "Unknown URL"
|
||
msgstr "رابط مجهول"
|
||
|
||
#: ../gramps/gui/plug/_windows.py:397
|
||
msgid "Install all Addons"
|
||
msgstr "تنصيب كل الإضافات"
|
||
|
||
#: ../gramps/gui/plug/_windows.py:397
|
||
msgid "Installing..."
|
||
msgstr "تنصيب..."
|
||
|
||
#: ../gramps/gui/plug/_windows.py:414
|
||
msgid "Installing Addon"
|
||
msgstr "تنصيب الإضافة"
|
||
|
||
#: ../gramps/gui/plug/_windows.py:435
|
||
msgid "Load Addon"
|
||
msgstr "تحميل الإضافة"
|
||
|
||
#: ../gramps/gui/plug/_windows.py:496
|
||
msgid "Fail"
|
||
msgstr "فشل"
|
||
|
||
#: ../gramps/gui/plug/_windows.py:511 ../gramps/gui/widgets/grampletbar.py:532
|
||
msgid "OK"
|
||
msgstr "موافق"
|
||
|
||
#: ../gramps/gui/plug/_windows.py:615
|
||
msgid "Plugin name"
|
||
msgstr "اسم الإضافة"
|
||
|
||
#: ../gramps/gui/plug/_windows.py:617
|
||
msgid "Version"
|
||
msgstr "إصدار"
|
||
|
||
#: ../gramps/gui/plug/_windows.py:618
|
||
msgid "Authors"
|
||
msgstr "مؤلّفون"
|
||
|
||
#. Save Frame
|
||
#: ../gramps/gui/plug/_windows.py:620
|
||
#: ../gramps/gui/plug/report/_reportdialog.py:475
|
||
msgid "Filename"
|
||
msgstr "اسم الملف"
|
||
|
||
#: ../gramps/gui/plug/_windows.py:623
|
||
msgid "Detailed Info"
|
||
msgstr "معلومات مفصّلة"
|
||
|
||
#: ../gramps/gui/plug/_windows.py:680
|
||
msgid "Plugin Error"
|
||
msgstr "خطأ في الإضافة"
|
||
|
||
#: ../gramps/gui/plug/_windows.py:1044
|
||
#: ../gramps/plugins/tool/ownereditor.py:162
|
||
msgid "Main window"
|
||
msgstr "نافذة رئيسية"
|
||
|
||
#: ../gramps/gui/plug/_windows.py:1115
|
||
#, python-format
|
||
msgid "%(adjective)s: %(addon)s"
|
||
msgstr "%(adjective)s: %(addon)s"
|
||
|
||
#: ../gramps/gui/plug/_windows.py:1173
|
||
msgid "Downloading and installing selected addons..."
|
||
msgstr "تحميل و تنصيب الإضافات المحدّدة..."
|
||
|
||
#: ../gramps/gui/plug/_windows.py:1204 ../gramps/gui/plug/_windows.py:1212
|
||
msgid "Done downloading and installing addons"
|
||
msgstr "إنتهاء تحميل و تنصيب الإضافات"
|
||
|
||
# شك
|
||
#. translators: leave all/any {...} untranslated
|
||
#: ../gramps/gui/plug/_windows.py:1206
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "{number_of} addon was installed."
|
||
msgid_plural "{number_of} addons were installed."
|
||
msgstr[0] "تم تنصيب %d من الإضافات."
|
||
|
||
#: ../gramps/gui/plug/_windows.py:1209
|
||
msgid "You need to restart Gramps to see new views."
|
||
msgstr "أنت بحاجة لإعادة تشغيل غرمبز من أجل رؤية التغييرات."
|
||
|
||
#: ../gramps/gui/plug/_windows.py:1213
|
||
msgid "No addons were installed."
|
||
msgstr "لم يتم تنصيب أية إضافات."
|
||
|
||
# شك
|
||
#. set up ManagedWindow
|
||
#: ../gramps/gui/plug/export/_exportassistant.py:118
|
||
msgid "Export Assistant"
|
||
msgstr "تصدير المساعد"
|
||
|
||
#: ../gramps/gui/plug/export/_exportassistant.py:177
|
||
msgid "Saving your data"
|
||
msgstr "حفظ بياناتك"
|
||
|
||
#: ../gramps/gui/plug/export/_exportassistant.py:223
|
||
msgid "Choose the output format"
|
||
msgstr "اختيار صيفة الخرج"
|
||
|
||
#: ../gramps/gui/plug/export/_exportassistant.py:237
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Export options"
|
||
msgstr "خيارات تصدير GEDCOM"
|
||
|
||
#: ../gramps/gui/plug/export/_exportassistant.py:306
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Select save file"
|
||
msgstr "قم بتحديد ملف"
|
||
|
||
# شك
|
||
#: ../gramps/gui/plug/export/_exportassistant.py:350
|
||
#: ../gramps/plugins/tool/mediamanager.py:106
|
||
msgid "Final confirmation"
|
||
msgstr "تأكيد نهائي"
|
||
|
||
#: ../gramps/gui/plug/export/_exportassistant.py:366
|
||
msgid "Please wait while your data is selected and exported"
|
||
msgstr "يرجى الانتظار لحين تحديد و تصدير بياناتك"
|
||
|
||
#: ../gramps/gui/plug/export/_exportassistant.py:378
|
||
msgid "Summary"
|
||
msgstr "ملخّص"
|
||
|
||
# شك
|
||
#: ../gramps/gui/plug/export/_exportassistant.py:445
|
||
#, python-format
|
||
msgid ""
|
||
"The data will be exported as follows:\n"
|
||
"\n"
|
||
"Format:\t%s\n"
|
||
"\n"
|
||
"Press Apply to proceed, Back to revisit your options, or Cancel to abort"
|
||
msgstr ""
|
||
"سيتم تصدير البيانات كما يلي:\n"
|
||
"\n"
|
||
"صيغة:\t%s\n"
|
||
"\n"
|
||
"قم بالنقر على طبق من أجل الاستمرار، أو خبق للعودة للخيارات السابقة أو ألغ "
|
||
"لاجهاض العملية"
|
||
|
||
#: ../gramps/gui/plug/export/_exportassistant.py:458
|
||
#, fuzzy, python-format
|
||
msgid ""
|
||
"The data will be saved as follows:\n"
|
||
"\n"
|
||
"Format:\t%(format)s\n"
|
||
"Name:\t%(name)s\n"
|
||
"Folder:\t%(folder)s\n"
|
||
"\n"
|
||
"Press Apply to proceed, Go Back to revisit your options, or Cancel to abort"
|
||
msgstr ""
|
||
"البيانات سيتم حفظها كما يلي:\n"
|
||
"\n"
|
||
"صيغة:\t%s\n"
|
||
"اسم: \t%s\n"
|
||
"مجلد:\t%s\n"
|
||
"\n"
|
||
"قم بالنقر على طبق من أجل الاستمرار، أو خبق للعودة للخيارات السابقة أو ألغ "
|
||
"لاجهاض العملية"
|
||
|
||
#: ../gramps/gui/plug/export/_exportassistant.py:468
|
||
msgid ""
|
||
"The selected file and folder to save to cannot be created or found.\n"
|
||
"\n"
|
||
"Press Back to return and select a valid filename."
|
||
msgstr ""
|
||
"غير قادر على العثور أو إنشاء الملف و المجلد اللذان سيتم حفظهما.\n"
|
||
"\n"
|
||
"قم بالنقر على خلف للعودة قم قم بتحديد اسم ملف صالح."
|
||
|
||
#: ../gramps/gui/plug/export/_exportassistant.py:494
|
||
msgid "Your data has been saved"
|
||
msgstr "تم حفظ بياناتك"
|
||
|
||
#: ../gramps/gui/plug/export/_exportassistant.py:496
|
||
msgid ""
|
||
"The copy of your data has been successfully saved. You may press Close "
|
||
"button now to continue.\n"
|
||
"\n"
|
||
"Note: the database currently opened in your Gramps window is NOT the file "
|
||
"you have just saved. Future editing of the currently opened database will "
|
||
"not alter the copy you have just made. "
|
||
msgstr "تم حفظ نسخة من بياناتك. بإمكانك النقر على زر إغلاق الآن للمتابعة."
|
||
|
||
#. add test, what is dir
|
||
#: ../gramps/gui/plug/export/_exportassistant.py:504
|
||
#, python-format
|
||
msgid "Filename: %s"
|
||
msgstr "اسم الملف: %s"
|
||
|
||
#: ../gramps/gui/plug/export/_exportassistant.py:506
|
||
msgid "Saving failed"
|
||
msgstr "فشل عملية الحفظ"
|
||
|
||
#: ../gramps/gui/plug/export/_exportassistant.py:508
|
||
msgid ""
|
||
"There was an error while saving your data. You may try starting the export "
|
||
"again.\n"
|
||
"\n"
|
||
"Note: your currently opened database is safe. It was only a copy of your "
|
||
"data that failed to save."
|
||
msgstr "حدث خطأ أثناء حفظ بياناتك. بإمكانك محاولة التصدير مجدداً."
|
||
|
||
#: ../gramps/gui/plug/export/_exportassistant.py:529
|
||
msgid ""
|
||
"Under normal circumstances, Gramps does not require you to directly save "
|
||
"your changes. All changes you make are immediately saved to the database.\n"
|
||
"\n"
|
||
"This process will help you save a copy of your data in any of the several "
|
||
"formats supported by Gramps. This can be used to make a copy of your data, "
|
||
"backup your data, or convert it to a format that will allow you to transfer "
|
||
"it to a different program.\n"
|
||
"\n"
|
||
"If you change your mind during this process, you can safely press the Cancel "
|
||
"button at any time and your present database will still be intact."
|
||
msgstr ""
|
||
"في الظروف الطبيعية غرمبز لا يحتاج لحفظ تعديلاتك مباشرة. جميع التعديلات التي "
|
||
"تقوم بها تحفظ مباشرة لقاعدة البيانات.\n"
|
||
"\n"
|
||
"تقوم هذه العملية بحفظ نسخة من بياناتك بعدّة صيغ مدعومة في غرمبز حيث تستعمل "
|
||
"هذه الغملية لعمل نسخة احتياطية من بياناتك أو لتحويل بياناتك لصيغة تتوافق مع "
|
||
"برامج أخرى,"
|
||
|
||
#: ../gramps/gui/plug/export/_exportassistant.py:599
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Error exporting your Family Tree"
|
||
msgstr "فشل بفتح الملف"
|
||
|
||
#: ../gramps/gui/plug/export/_exportoptions.py:55
|
||
msgid "Selecting Preview Data"
|
||
msgstr "تحديد بيانات المعاينة"
|
||
|
||
#: ../gramps/gui/plug/export/_exportoptions.py:55
|
||
#: ../gramps/gui/plug/export/_exportoptions.py:57
|
||
msgid "Selecting..."
|
||
msgstr "تحديد..."
|
||
|
||
#: ../gramps/gui/plug/export/_exportoptions.py:146
|
||
msgid "Unfiltered Family Tree:"
|
||
msgstr "شجرة عائلة لم يتم ترشيحها:"
|
||
|
||
#. translators: leave all/any {...} untranslated
|
||
#: ../gramps/gui/plug/export/_exportoptions.py:149
|
||
#: ../gramps/gui/plug/export/_exportoptions.py:255
|
||
#: ../gramps/gui/plug/export/_exportoptions.py:554
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "{number_of} Person"
|
||
msgid_plural "{number_of} People"
|
||
msgstr[0] "عدد عمليات الدمج التي تمت"
|
||
|
||
#: ../gramps/gui/plug/export/_exportoptions.py:152
|
||
msgid "Click to see preview of unfiltered data"
|
||
msgstr "انقر لمعاينة البيانات الغير مرشحة"
|
||
|
||
#: ../gramps/gui/plug/export/_exportoptions.py:164
|
||
msgid "_Do not include records marked private"
|
||
msgstr "_لا تقم بتضمين السجلات التي تم الاشارة إليها كخاص"
|
||
|
||
#: ../gramps/gui/plug/export/_exportoptions.py:179
|
||
#: ../gramps/gui/plug/export/_exportoptions.py:367
|
||
msgid "Change order"
|
||
msgstr "تغيير الترتيب"
|
||
|
||
#: ../gramps/gui/plug/export/_exportoptions.py:184
|
||
msgid "Calculate Previews"
|
||
msgstr "حساب المعاينات"
|
||
|
||
#: ../gramps/gui/plug/export/_exportoptions.py:264
|
||
msgid "_Person Filter"
|
||
msgstr "_مرشّح شخص"
|
||
|
||
#: ../gramps/gui/plug/export/_exportoptions.py:276
|
||
msgid "Click to see preview after person filter"
|
||
msgstr "انقر لمعاينة البيانات بعد ترشيح الشخص"
|
||
|
||
#: ../gramps/gui/plug/export/_exportoptions.py:281
|
||
msgid "_Note Filter"
|
||
msgstr "_مرشّح ملاحظة"
|
||
|
||
#: ../gramps/gui/plug/export/_exportoptions.py:293
|
||
msgid "Click to see preview after note filter"
|
||
msgstr "انقر لمعاينة البيانات بعد ترشيح الملاحظة"
|
||
|
||
#. Frame 3:
|
||
#: ../gramps/gui/plug/export/_exportoptions.py:296
|
||
msgid "Privacy Filter"
|
||
msgstr "مرشّح الخصوصية"
|
||
|
||
#: ../gramps/gui/plug/export/_exportoptions.py:302
|
||
msgid "Click to see preview after privacy filter"
|
||
msgstr "انقر لمعاينة البيانات بعد ترشيح الخصوصية"
|
||
|
||
#. Frame 4:
|
||
#: ../gramps/gui/plug/export/_exportoptions.py:305
|
||
msgid "Living Filter"
|
||
msgstr "مرشّح الأحياء"
|
||
|
||
#: ../gramps/gui/plug/export/_exportoptions.py:312
|
||
msgid "Click to see preview after living filter"
|
||
msgstr "انقر لمعاينة البيانات بعد ترشيح الأحياء"
|
||
|
||
#: ../gramps/gui/plug/export/_exportoptions.py:316
|
||
msgid "Reference Filter"
|
||
msgstr "مرشّح المرجع"
|
||
|
||
#: ../gramps/gui/plug/export/_exportoptions.py:322
|
||
msgid "Click to see preview after reference filter"
|
||
msgstr "انقر لمعاينة البيانات بعد ترشيح المرجع"
|
||
|
||
#: ../gramps/gui/plug/export/_exportoptions.py:374
|
||
msgid "Hide order"
|
||
msgstr "اخفاء الترتيب"
|
||
|
||
#: ../gramps/gui/plug/export/_exportoptions.py:569
|
||
msgid "Filtering private data"
|
||
msgstr "ترشيح البيانات الخاصة"
|
||
|
||
#: ../gramps/gui/plug/export/_exportoptions.py:578
|
||
msgid "Filtering living persons"
|
||
msgstr "ترشيح الأشخاص الأحياء"
|
||
|
||
#: ../gramps/gui/plug/export/_exportoptions.py:594
|
||
msgid "Applying selected person filter"
|
||
msgstr "تطبيق مرشح الشخص المحدّد"
|
||
|
||
#: ../gramps/gui/plug/export/_exportoptions.py:604
|
||
msgid "Applying selected note filter"
|
||
msgstr "تطبيق مرشح الملاحظة المحدّدة"
|
||
|
||
#: ../gramps/gui/plug/export/_exportoptions.py:613
|
||
msgid "Filtering referenced records"
|
||
msgstr "ترشيح سجلات المرجع"
|
||
|
||
#: ../gramps/gui/plug/export/_exportoptions.py:654
|
||
msgid "Cannot edit a system filter"
|
||
msgstr "غير قادر على تحرير مرشح النظام"
|
||
|
||
#: ../gramps/gui/plug/export/_exportoptions.py:655
|
||
msgid "Please select a different filter to edit"
|
||
msgstr "قم بتحديد مرشح خاص من أجل تحريره"
|
||
|
||
#: ../gramps/gui/plug/export/_exportoptions.py:684
|
||
#: ../gramps/gui/plug/export/_exportoptions.py:709
|
||
msgid "Include all selected people"
|
||
msgstr "تضمين كل الأشخاص المحدّدين"
|
||
|
||
#: ../gramps/gui/plug/export/_exportoptions.py:698
|
||
msgid "Include all selected notes"
|
||
msgstr "تضمين كل الملاحظات المحدّدة"
|
||
|
||
#: ../gramps/gui/plug/export/_exportoptions.py:710
|
||
msgid "Replace given names of living people"
|
||
msgstr "استبدال أسماء الأشخاص الأحياء"
|
||
|
||
#: ../gramps/gui/plug/export/_exportoptions.py:711
|
||
msgid "Do not include living people"
|
||
msgstr "لا تقم بتضمين الأشخاص الأحياء"
|
||
|
||
#: ../gramps/gui/plug/export/_exportoptions.py:719
|
||
msgid "Include all selected records"
|
||
msgstr "تضمين كل السجلات المحدّدة"
|
||
|
||
#: ../gramps/gui/plug/export/_exportoptions.py:720
|
||
msgid "Do not include records not linked to a selected person"
|
||
msgstr "لا تقم بتضمين السجلات الغير مرتبطة بشخص محدد"
|
||
|
||
#: ../gramps/gui/plug/quick/_quickreports.py:101
|
||
msgid "Web Connect"
|
||
msgstr "إتصال ويب"
|
||
|
||
#: ../gramps/gui/plug/quick/_quickreports.py:146
|
||
#: ../gramps/gui/plug/quick/_textbufdoc.py:75
|
||
#: ../gramps/gui/plug/quick/_textbufdoc.py:155
|
||
#: ../gramps/gui/plug/quick/_textbufdoc.py:157
|
||
#: ../gramps/plugins/gramplet/gramplet.gpr.py:194
|
||
#: ../gramps/plugins/gramplet/gramplet.gpr.py:201
|
||
#: ../gramps/plugins/lib/libpersonview.py:347
|
||
#: ../gramps/plugins/lib/libplaceview.py:158
|
||
#: ../gramps/plugins/view/citationlistview.py:182
|
||
#: ../gramps/plugins/view/citationtreeview.py:290
|
||
#: ../gramps/plugins/view/eventview.py:214
|
||
#: ../gramps/plugins/view/familyview.py:209
|
||
#: ../gramps/plugins/view/mediaview.py:229
|
||
#: ../gramps/plugins/view/noteview.py:201
|
||
#: ../gramps/plugins/view/repoview.py:153
|
||
#: ../gramps/plugins/view/sourceview.py:138
|
||
msgid "Quick View"
|
||
msgstr "عرض سريع"
|
||
|
||
#: ../gramps/gui/plug/quick/_quicktable.py:153
|
||
msgid "See data not in Filter"
|
||
msgstr "عرض البيانات الغير موجودة بالمرشّح"
|
||
|
||
#: ../gramps/gui/plug/report/_bookdialog.py:185
|
||
#, python-format
|
||
msgid "%(father)s and %(mother)s (%(id)s)"
|
||
msgstr "%(father)s و %(mother)s (%(id)s)"
|
||
|
||
#: ../gramps/gui/plug/report/_bookdialog.py:221
|
||
msgid "Available Books"
|
||
msgstr "كتب متوفرة"
|
||
|
||
#: ../gramps/gui/plug/report/_bookdialog.py:291
|
||
msgid "Discard Unsaved Changes"
|
||
msgstr "تخطي التعديلات الغير محفوظة"
|
||
|
||
#: ../gramps/gui/plug/report/_bookdialog.py:292
|
||
msgid "You have made changes which have not been saved."
|
||
msgstr "لديك مجموعة من التعديلات التي لم يتم حفظها."
|
||
|
||
#: ../gramps/gui/plug/report/_bookdialog.py:293
|
||
#: ../gramps/gui/plug/report/_bookdialog.py:734
|
||
msgid "Proceed"
|
||
msgstr "متابعة"
|
||
|
||
#: ../gramps/gui/plug/report/_bookdialog.py:350
|
||
msgid "Name of the book. MANDATORY"
|
||
msgstr "اسم الكتاب. إجباري"
|
||
|
||
#: ../gramps/gui/plug/report/_bookdialog.py:410
|
||
msgid "New Book"
|
||
msgstr "كتاب جديد"
|
||
|
||
#: ../gramps/gui/plug/report/_bookdialog.py:413
|
||
msgid "_Available items"
|
||
msgstr "بنود م_توفرة"
|
||
|
||
#: ../gramps/gui/plug/report/_bookdialog.py:417
|
||
msgid "Current _book"
|
||
msgstr "ال_كتاب الحالي"
|
||
|
||
#: ../gramps/gui/plug/report/_bookdialog.py:425
|
||
#: ../gramps/plugins/drawreport/statisticschart.py:301
|
||
msgid "Item name"
|
||
msgstr "اسم البند"
|
||
|
||
#: ../gramps/gui/plug/report/_bookdialog.py:428
|
||
msgid "Subject"
|
||
msgstr "موضوع"
|
||
|
||
#: ../gramps/gui/plug/report/_bookdialog.py:440
|
||
msgid "Book selection list"
|
||
msgstr "قائمة تحديد كتاب"
|
||
|
||
#: ../gramps/gui/plug/report/_bookdialog.py:494
|
||
msgid "Different database"
|
||
msgstr "قاعدة بيانات مختلفة"
|
||
|
||
#: ../gramps/gui/plug/report/_bookdialog.py:495
|
||
#, python-format
|
||
msgid ""
|
||
"This book was created with the references to database %s.\n"
|
||
"\n"
|
||
" This makes references to the central person saved in the book invalid.\n"
|
||
"\n"
|
||
"Therefore, the central person for each item is being set to the active "
|
||
"person of the currently opened database."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../gramps/gui/plug/report/_bookdialog.py:596
|
||
msgid "No selected book item"
|
||
msgstr "لم يتم تحديد أي بند"
|
||
|
||
# شك
|
||
#: ../gramps/gui/plug/report/_bookdialog.py:597
|
||
msgid "Please select a book item to configure."
|
||
msgstr "قم بتحديد بند من أجل الإعداد."
|
||
|
||
#: ../gramps/gui/plug/report/_bookdialog.py:660
|
||
msgid "Setup"
|
||
msgstr "إعداد"
|
||
|
||
#: ../gramps/gui/plug/report/_bookdialog.py:670
|
||
msgid "Book Menu"
|
||
msgstr "قائمة الكتاب"
|
||
|
||
#: ../gramps/gui/plug/report/_bookdialog.py:693
|
||
msgid "Available Items Menu"
|
||
msgstr "قائمة البنود المتوفرة"
|
||
|
||
#: ../gramps/gui/plug/report/_bookdialog.py:711
|
||
msgid "No items"
|
||
msgstr "لا توجد بنود"
|
||
|
||
#: ../gramps/gui/plug/report/_bookdialog.py:711
|
||
msgid "This book has no items."
|
||
msgstr "لا يحتوي هذا الكتاب على أية بنود."
|
||
|
||
#: ../gramps/gui/plug/report/_bookdialog.py:722
|
||
msgid "No book name"
|
||
msgstr "لا يوجد اسم للكتاب"
|
||
|
||
#: ../gramps/gui/plug/report/_bookdialog.py:723
|
||
msgid ""
|
||
"You are about to save away a book with no name.\n"
|
||
"\n"
|
||
"Please give it a name before saving it away."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../gramps/gui/plug/report/_bookdialog.py:730
|
||
msgid "Book name already exists"
|
||
msgstr "اسم الكتاب موجود مسبقاً"
|
||
|
||
#: ../gramps/gui/plug/report/_bookdialog.py:731
|
||
msgid "You are about to save away a book with a name which already exists."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../gramps/gui/plug/report/_bookdialog.py:942
|
||
msgid "Gramps Book"
|
||
msgstr "كتاب غرمبز"
|
||
|
||
#: ../gramps/gui/plug/report/_docreportdialog.py:128
|
||
#: ../gramps/gui/plug/report/_graphvizreportdialog.py:178
|
||
msgid "Paper Options"
|
||
msgstr "خيارت الورق"
|
||
|
||
#: ../gramps/gui/plug/report/_docreportdialog.py:133
|
||
msgid "HTML Options"
|
||
msgstr "خيارت هتمل"
|
||
|
||
#: ../gramps/gui/plug/report/_docreportdialog.py:170
|
||
#: ../gramps/gui/plug/report/_graphvizreportdialog.py:150
|
||
msgid "Output Format"
|
||
msgstr "صيغة الخرج"
|
||
|
||
# شك
|
||
#: ../gramps/gui/plug/report/_docreportdialog.py:177
|
||
#: ../gramps/gui/plug/report/_graphvizreportdialog.py:157
|
||
msgid "Open with default viewer"
|
||
msgstr "فتح بالعارض الافتراضي"
|
||
|
||
#: ../gramps/gui/plug/report/_docreportdialog.py:217
|
||
msgid "CSS file"
|
||
msgstr "ملف CSS"
|
||
|
||
#: ../gramps/gui/plug/report/_papermenu.py:107
|
||
msgid "Portrait"
|
||
msgstr "بالطول"
|
||
|
||
#: ../gramps/gui/plug/report/_papermenu.py:108
|
||
msgid "Landscape"
|
||
msgstr "بالعرض"
|
||
|
||
#: ../gramps/gui/plug/report/_papermenu.py:215
|
||
msgid "inch|in."
|
||
msgstr "بوصة"
|
||
|
||
#: ../gramps/gui/plug/report/_reportdialog.py:142
|
||
msgid "Configuration"
|
||
msgstr "إعداد"
|
||
|
||
# شك
|
||
#. Styles Frame
|
||
#: ../gramps/gui/plug/report/_reportdialog.py:321
|
||
#: ../gramps/gui/plug/report/_styleeditor.py:100
|
||
msgid "Style"
|
||
msgstr "قالب"
|
||
|
||
#. #########################
|
||
#. ###############################
|
||
#. Report Options
|
||
#. #########################
|
||
#. ###############################
|
||
#: ../gramps/gui/plug/report/_reportdialog.py:364
|
||
#: ../gramps/plugins/drawreport/calendarreport.py:460
|
||
#: ../gramps/plugins/drawreport/fanchart.py:646
|
||
#: ../gramps/plugins/drawreport/statisticschart.py:937
|
||
#: ../gramps/plugins/drawreport/timeline.py:407
|
||
#: ../gramps/plugins/graph/gvrelgraph.py:527
|
||
#: ../gramps/plugins/textreport/ancestorreport.py:267
|
||
#: ../gramps/plugins/textreport/birthdayreport.py:412
|
||
#: ../gramps/plugins/textreport/descendreport.py:399
|
||
#: ../gramps/plugins/textreport/detancestralreport.py:718
|
||
#: ../gramps/plugins/textreport/detdescendantreport.py:881
|
||
#: ../gramps/plugins/textreport/endoflinereport.py:256
|
||
#: ../gramps/plugins/textreport/familygroup.py:638
|
||
#: ../gramps/plugins/textreport/indivcomplete.py:651
|
||
#: ../gramps/plugins/textreport/kinshipreport.py:341
|
||
#: ../gramps/plugins/textreport/numberofancestorsreport.py:198
|
||
#: ../gramps/plugins/textreport/placereport.py:374
|
||
#: ../gramps/plugins/textreport/recordsreport.py:168
|
||
#: ../gramps/plugins/textreport/simplebooktitle.py:128
|
||
#: ../gramps/plugins/textreport/summary.py:275
|
||
#: ../gramps/plugins/textreport/tagreport.py:531
|
||
#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:7977
|
||
#: ../gramps/plugins/webreport/webcal.py:1319
|
||
msgid "Report Options"
|
||
msgstr "خيارات التقرير"
|
||
|
||
#. need any labels at top:
|
||
#: ../gramps/gui/plug/report/_reportdialog.py:460
|
||
msgid "Document Options"
|
||
msgstr "خيارات المستند"
|
||
|
||
#: ../gramps/gui/plug/report/_reportdialog.py:507
|
||
#: ../gramps/gui/plug/report/_reportdialog.py:532
|
||
msgid "Permission problem"
|
||
msgstr "مشكلة بالسماحيات"
|
||
|
||
#: ../gramps/gui/plug/report/_reportdialog.py:508
|
||
#, python-format
|
||
msgid ""
|
||
"You do not have permission to write under the directory %s\n"
|
||
"\n"
|
||
"Please select another directory or correct the permissions."
|
||
msgstr ""
|
||
"لا تملك سماحية الكتابة ضمن المجلد %s\n"
|
||
"\n"
|
||
"قم بتحديد مجلد آخر أو صحّح السماحيات."
|
||
|
||
#: ../gramps/gui/plug/report/_reportdialog.py:517
|
||
msgid "File already exists"
|
||
msgstr "الملف موجود مسبقاً"
|
||
|
||
#: ../gramps/gui/plug/report/_reportdialog.py:518
|
||
msgid ""
|
||
"You can choose to either overwrite the file, or change the selected filename."
|
||
msgstr "بإمكانك اختيار استبدال الملف أو تغيير اسم الملف المحدّد."
|
||
|
||
#: ../gramps/gui/plug/report/_reportdialog.py:520
|
||
msgid "_Overwrite"
|
||
msgstr "إ_ستبدال"
|
||
|
||
#: ../gramps/gui/plug/report/_reportdialog.py:521
|
||
msgid "_Change filename"
|
||
msgstr "_تغيير اسم الملف"
|
||
|
||
#: ../gramps/gui/plug/report/_reportdialog.py:533
|
||
#, python-format
|
||
msgid ""
|
||
"You do not have permission to create %s\n"
|
||
"\n"
|
||
"Please select another path or correct the permissions."
|
||
msgstr ""
|
||
"لا تملك سماحية إنشاء %s\n"
|
||
"\n"
|
||
"قم بتحديد مسار آخر أو صحّح السماحيات."
|
||
|
||
#: ../gramps/gui/plug/report/_reportdialog.py:663
|
||
#: ../gramps/gui/plug/tool.py:136 ../gramps/plugins/tool/relcalc.py:149
|
||
msgid "Active person has not been set"
|
||
msgstr "لم يتم تخصيص شخص نشط"
|
||
|
||
#: ../gramps/gui/plug/report/_reportdialog.py:664
|
||
msgid "You must select an active person for this report to work properly."
|
||
msgstr "يجب عليك تحديد شخص نشط لكي يعمل هذا التقرير بشكل صحيح."
|
||
|
||
# شك
|
||
#: ../gramps/gui/plug/report/_reportdialog.py:715
|
||
#: ../gramps/gui/plug/report/_reportdialog.py:720
|
||
msgid "Report could not be created"
|
||
msgstr "غير قادر على إنشاء التقرير"
|
||
|
||
#: ../gramps/gui/plug/report/_stylecombobox.py:68
|
||
#: ../gramps/gui/plug/report/_stylecombobox.py:87
|
||
#: ../gramps/gui/plug/report/_styleeditor.py:114
|
||
#: ../gramps/gui/plug/report/_styleeditor.py:156
|
||
#: ../gramps/gui/plug/report/_styleeditor.py:167 gtklist.h:1
|
||
msgid "default"
|
||
msgstr "إفتراضي"
|
||
|
||
#: ../gramps/gui/plug/report/_styleeditor.py:87
|
||
msgid "Document Styles"
|
||
msgstr "قوالب المستند"
|
||
|
||
# شك
|
||
#: ../gramps/gui/plug/report/_styleeditor.py:127
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "New Style"
|
||
msgstr "قالب"
|
||
|
||
#: ../gramps/gui/plug/report/_styleeditor.py:138
|
||
msgid "Error saving stylesheet"
|
||
msgstr "فشل بحفظ CSS"
|
||
|
||
#: ../gramps/gui/plug/report/_styleeditor.py:213
|
||
msgid "Style editor"
|
||
msgstr "محرر القالب"
|
||
|
||
#: ../gramps/gui/plug/report/_styleeditor.py:216
|
||
msgid "Paragraph"
|
||
msgstr "فقرة"
|
||
|
||
#: ../gramps/gui/plug/report/_styleeditor.py:252
|
||
msgid "No description available"
|
||
msgstr "لا يوجد وصف"
|
||
|
||
#: ../gramps/gui/plug/tool.py:57
|
||
msgid "Debug"
|
||
msgstr "تنقيح"
|
||
|
||
#: ../gramps/gui/plug/tool.py:58
|
||
msgid "Analysis and Exploration"
|
||
msgstr "تحليل و إستكشاف"
|
||
|
||
#: ../gramps/gui/plug/tool.py:59
|
||
msgid "Family Tree Processing"
|
||
msgstr "معالجة شجرة العائلة"
|
||
|
||
#: ../gramps/gui/plug/tool.py:60
|
||
msgid "Family Tree Repair"
|
||
msgstr "إصلاح شجرة العائلة"
|
||
|
||
#: ../gramps/gui/plug/tool.py:61
|
||
msgid "Revision Control"
|
||
msgstr "مدير الإصدارات"
|
||
|
||
#: ../gramps/gui/plug/tool.py:62
|
||
msgid "Utilities"
|
||
msgstr "خدمات"
|
||
|
||
#: ../gramps/gui/plug/tool.py:109
|
||
msgid ""
|
||
"Proceeding with this tool will erase the undo history for this session. In "
|
||
"particular, you will not be able to revert the changes made by this tool or "
|
||
"any changes made prior to it.\n"
|
||
"\n"
|
||
"If you think you may want to revert running this tool, please stop here and "
|
||
"backup your database."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
# شك
|
||
#: ../gramps/gui/plug/tool.py:115
|
||
msgid "_Proceed with the tool"
|
||
msgstr "إستمرار بالأداة"
|
||
|
||
#: ../gramps/gui/plug/tool.py:137 ../gramps/plugins/tool/relcalc.py:150
|
||
msgid "You must select an active person for this tool to work properly."
|
||
msgstr "يجب عليك تحديد شخص نشط لكي تعمل هذه الأداة بشكل صحيح."
|
||
|
||
#: ../gramps/gui/selectors/selectcitation.py:58
|
||
msgid "Select Source or Citation"
|
||
msgstr "قم بتحديد مصدر أو استشهاد"
|
||
|
||
#: ../gramps/gui/selectors/selectcitation.py:65
|
||
#: ../gramps/plugins/view/citationtreeview.py:93
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Source: Title or Citation: Volume/Page"
|
||
msgstr "مصدر أو استشهاد"
|
||
|
||
#: ../gramps/gui/selectors/selectcitation.py:67
|
||
#: ../gramps/gui/selectors/selectevent.py:66
|
||
#: ../gramps/gui/selectors/selectfamily.py:63
|
||
#: ../gramps/gui/selectors/selectnote.py:69
|
||
#: ../gramps/gui/selectors/selectobject.py:73
|
||
#: ../gramps/gui/selectors/selectperson.py:82
|
||
#: ../gramps/gui/selectors/selectplace.py:65
|
||
#: ../gramps/gui/selectors/selectrepository.py:62
|
||
#: ../gramps/gui/selectors/selectsource.py:63
|
||
msgid "Last Change"
|
||
msgstr "آخر تعديل"
|
||
|
||
#: ../gramps/gui/selectors/selectevent.py:53
|
||
msgid "Select Event"
|
||
msgstr "تحديد حدث"
|
||
|
||
#: ../gramps/gui/selectors/selectfamily.py:53
|
||
msgid "Select Family"
|
||
msgstr "تحديد عائلة"
|
||
|
||
#: ../gramps/gui/selectors/selectnote.py:58
|
||
msgid "Select Note"
|
||
msgstr "تحديد ملاحظة"
|
||
|
||
#: ../gramps/gui/selectors/selectobject.py:60
|
||
msgid "Select Media Object"
|
||
msgstr "تحديد كائن وسائط"
|
||
|
||
#: ../gramps/gui/selectors/selectplace.py:54
|
||
msgid "Select Place"
|
||
msgstr "تحديد مكان"
|
||
|
||
#: ../gramps/gui/selectors/selectrepository.py:53
|
||
msgid "Select Repository"
|
||
msgstr "تحديد مستودع"
|
||
|
||
#: ../gramps/gui/selectors/selectsource.py:53
|
||
msgid "Select Source"
|
||
msgstr "تحديد مصدر"
|
||
|
||
#: ../gramps/gui/spell.py:88
|
||
msgid "Off"
|
||
msgstr "تعطيل"
|
||
|
||
#: ../gramps/gui/spell.py:91
|
||
msgid "On"
|
||
msgstr "تشغيل "
|
||
|
||
#: ../gramps/gui/spell.py:145
|
||
msgid ""
|
||
"You have no installed dictionaries. Either install one or disable spell "
|
||
"checking"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../gramps/gui/spell.py:147
|
||
#, python-format
|
||
msgid "Spelling checker initialization failed: %s"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../gramps/gui/tipofday.py:68 ../gramps/gui/tipofday.py:69
|
||
#: ../gramps/gui/tipofday.py:120 ../gramps/gui/viewmanager.py:509
|
||
msgid "Tip of the Day"
|
||
msgstr "تلميحة اليوم"
|
||
|
||
#: ../gramps/gui/tipofday.py:87
|
||
msgid "Failed to display tip of the day"
|
||
msgstr "فشل بإظهار تلميحة اليوم"
|
||
|
||
#: ../gramps/gui/tipofday.py:88
|
||
#, python-format
|
||
msgid ""
|
||
"Unable to read the tips from external file.\n"
|
||
"\n"
|
||
"%s"
|
||
msgstr ""
|
||
"غير قادر على قراءة التلميحات من ملف خارجي.\n"
|
||
"\n"
|
||
"%s"
|
||
|
||
#. self.tree.append_column(
|
||
#. Gtk.TreeViewColumn(_('Original time'), self.renderer,
|
||
#. text=0, foreground=2, background=3))
|
||
#. self.tree.append_column(
|
||
#. Gtk.TreeViewColumn(_('Action'), self.renderer,
|
||
#. text=1, foreground=2, background=3))
|
||
#: ../gramps/gui/undohistory.py:102
|
||
msgid "Original time"
|
||
msgstr "وقت أصلي"
|
||
|
||
#: ../gramps/gui/undohistory.py:105
|
||
msgid "Action"
|
||
msgstr "حدث"
|
||
|
||
# شك
|
||
#: ../gramps/gui/undohistory.py:182
|
||
msgid "Delete confirmation"
|
||
msgstr "تأكيد الحذف"
|
||
|
||
#: ../gramps/gui/undohistory.py:183
|
||
msgid "Are you sure you want to clear the Undo history?"
|
||
msgstr "هل أنت متأكد من رغبتك بمسح محفوظات التراجع؟"
|
||
|
||
#: ../gramps/gui/undohistory.py:184 ../gramps/plugins/gramplet/eval.py:84
|
||
msgid "Clear"
|
||
msgstr "مسح"
|
||
|
||
#: ../gramps/gui/undohistory.py:220
|
||
msgid "Database opened"
|
||
msgstr "تم فتح قاعدة بيانات"
|
||
|
||
#: ../gramps/gui/undohistory.py:222
|
||
msgid "History cleared"
|
||
msgstr "تم مسح المحفوظات"
|
||
|
||
#: ../gramps/gui/utils.py:224
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Canceling..."
|
||
msgstr "إلغاء الأمر..."
|
||
|
||
#: ../gramps/gui/utils.py:304
|
||
msgid "Please do not force closing this important dialog."
|
||
msgstr "يرجى عدم إجبار هذه النافذة على الإغلاق لأهميتها."
|
||
|
||
#: ../gramps/gui/utils.py:367
|
||
msgid "The external program failed to launch or experienced an error"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../gramps/gui/utils.py:377
|
||
msgid "Error from external program"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../gramps/gui/utils.py:594
|
||
msgid ""
|
||
"Cannot open new citation editor at this time. Either the citation is already "
|
||
"being edited, or the associated source is already being edited, and opening "
|
||
"a citation editor (which also allows the source to be edited), would create "
|
||
"ambiguity by opening two editors on the same source. \n"
|
||
"\n"
|
||
"To edit the citation, close the source editor and open an editor for the "
|
||
"citation alone"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../gramps/gui/utils.py:607
|
||
msgid "Cannot open new citation editor"
|
||
msgstr "غير قادر على فتح محرر جديد للاستشهاد"
|
||
|
||
#: ../gramps/gui/viewmanager.py:463
|
||
msgid "Connect to a recent database"
|
||
msgstr "اتصال بآخر قاعدة بيانات"
|
||
|
||
#: ../gramps/gui/viewmanager.py:481
|
||
msgid "_Family Trees"
|
||
msgstr "أشجار _عائلة"
|
||
|
||
#: ../gramps/gui/viewmanager.py:482
|
||
msgid "_Manage Family Trees..."
|
||
msgstr "_إدارة أشجار العائلة..."
|
||
|
||
#: ../gramps/gui/viewmanager.py:483
|
||
msgid "Manage databases"
|
||
msgstr "إدارة قواعد بيانات"
|
||
|
||
#: ../gramps/gui/viewmanager.py:484
|
||
msgid "Open _Recent"
|
||
msgstr "فتح الأ_خير"
|
||
|
||
#: ../gramps/gui/viewmanager.py:485
|
||
msgid "Open an existing database"
|
||
msgstr "فتح قاعدة بيانات موجودة"
|
||
|
||
#: ../gramps/gui/viewmanager.py:486
|
||
msgid "_Quit"
|
||
msgstr "_خروج"
|
||
|
||
#: ../gramps/gui/viewmanager.py:488
|
||
msgid "_View"
|
||
msgstr "_عرض"
|
||
|
||
#: ../gramps/gui/viewmanager.py:489
|
||
msgid "_Edit"
|
||
msgstr "ت_حرير"
|
||
|
||
#: ../gramps/gui/viewmanager.py:490
|
||
msgid "_Preferences..."
|
||
msgstr "تفضيلات..."
|
||
|
||
#: ../gramps/gui/viewmanager.py:492
|
||
msgid "_Help"
|
||
msgstr "_مساعدة"
|
||
|
||
#: ../gramps/gui/viewmanager.py:493
|
||
msgid "Gramps _Home Page"
|
||
msgstr "_غرمبز على الإنترنت"
|
||
|
||
#: ../gramps/gui/viewmanager.py:495
|
||
msgid "Gramps _Mailing Lists"
|
||
msgstr "ال_قائمة البريدية لغرمبز"
|
||
|
||
#: ../gramps/gui/viewmanager.py:497
|
||
msgid "_Report a Bug"
|
||
msgstr "إبلاغ عن _ثغرة"
|
||
|
||
#: ../gramps/gui/viewmanager.py:499
|
||
msgid "_Extra Reports/Tools"
|
||
msgstr "تقارير/أداوت إ_ضافية"
|
||
|
||
#: ../gramps/gui/viewmanager.py:501
|
||
msgid "_About"
|
||
msgstr "_حول"
|
||
|
||
# شك
|
||
#: ../gramps/gui/viewmanager.py:503
|
||
msgid "_Plugin Manager"
|
||
msgstr "مدير الإ_ضافات"
|
||
|
||
#: ../gramps/gui/viewmanager.py:505
|
||
msgid "_FAQ"
|
||
msgstr "أسئ_لة شائعة"
|
||
|
||
# شك
|
||
#: ../gramps/gui/viewmanager.py:506
|
||
msgid "_Key Bindings"
|
||
msgstr "اختصارات المفاتيح"
|
||
|
||
#: ../gramps/gui/viewmanager.py:507
|
||
msgid "_User Manual"
|
||
msgstr "_دليل المستخدم"
|
||
|
||
#: ../gramps/gui/viewmanager.py:514
|
||
msgid "_Export..."
|
||
msgstr "ت_صدير..."
|
||
|
||
#: ../gramps/gui/viewmanager.py:516
|
||
msgid "Make Backup..."
|
||
msgstr "إنشاء نسخة أحتياطية..."
|
||
|
||
#: ../gramps/gui/viewmanager.py:517
|
||
msgid "Make a Gramps XML backup of the database"
|
||
msgstr "إنشاء نسخة احتياطية بتنسيق غرمبز XML لقاعدة البيانات"
|
||
|
||
#: ../gramps/gui/viewmanager.py:519
|
||
msgid "_Abandon Changes and Quit"
|
||
msgstr "_تجاهل التغييرات ثم الخروج"
|
||
|
||
#: ../gramps/gui/viewmanager.py:520 ../gramps/gui/viewmanager.py:523
|
||
msgid "_Reports"
|
||
msgstr "_تقارير"
|
||
|
||
#: ../gramps/gui/viewmanager.py:521
|
||
msgid "Open the reports dialog"
|
||
msgstr "فتح نافذة التقارير"
|
||
|
||
#: ../gramps/gui/viewmanager.py:522
|
||
msgid "_Go"
|
||
msgstr "_تنقّل"
|
||
|
||
#: ../gramps/gui/viewmanager.py:524
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Books..."
|
||
msgstr "كتب"
|
||
|
||
#: ../gramps/gui/viewmanager.py:525
|
||
msgid "_Windows"
|
||
msgstr "_نوافذ"
|
||
|
||
#: ../gramps/gui/viewmanager.py:562
|
||
msgid "Clip_board"
|
||
msgstr "_حافظة"
|
||
|
||
#: ../gramps/gui/viewmanager.py:563
|
||
msgid "Open the Clipboard dialog"
|
||
msgstr "فتح نافذة الحافظة"
|
||
|
||
#: ../gramps/gui/viewmanager.py:564
|
||
msgid "_Import..."
|
||
msgstr "ا_ستيراد..."
|
||
|
||
#: ../gramps/gui/viewmanager.py:566 ../gramps/gui/viewmanager.py:569
|
||
msgid "_Tools"
|
||
msgstr "_أدوات"
|
||
|
||
#: ../gramps/gui/viewmanager.py:567
|
||
msgid "Open the tools dialog"
|
||
msgstr "فتح نافذة الأدوات"
|
||
|
||
#: ../gramps/gui/viewmanager.py:568
|
||
msgid "_Bookmarks"
|
||
msgstr "_علامات"
|
||
|
||
#: ../gramps/gui/viewmanager.py:570
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "_Configure..."
|
||
msgstr "إ_عداد العرض..."
|
||
|
||
#: ../gramps/gui/viewmanager.py:571
|
||
msgid "Configure the active view"
|
||
msgstr "اعداد العرض النشط"
|
||
|
||
# شك
|
||
#: ../gramps/gui/viewmanager.py:576
|
||
msgid "_Navigator"
|
||
msgstr "مستعرض"
|
||
|
||
#: ../gramps/gui/viewmanager.py:578
|
||
msgid "_Toolbar"
|
||
msgstr "_شريط الأدوات"
|
||
|
||
#: ../gramps/gui/viewmanager.py:580
|
||
msgid "F_ull Screen"
|
||
msgstr "ملء الشا_شة"
|
||
|
||
#: ../gramps/gui/viewmanager.py:585 ../gramps/gui/viewmanager.py:1174
|
||
msgid "_Undo"
|
||
msgstr "_تراجع"
|
||
|
||
#: ../gramps/gui/viewmanager.py:590 ../gramps/gui/viewmanager.py:1191
|
||
msgid "_Redo"
|
||
msgstr "إ_عادة"
|
||
|
||
#: ../gramps/gui/viewmanager.py:596
|
||
msgid "Undo History..."
|
||
msgstr "محفوظات التراجع..."
|
||
|
||
#: ../gramps/gui/viewmanager.py:619
|
||
#, python-format
|
||
msgid "Key %s is not bound"
|
||
msgstr "لم يتم ربط المفتاح %s"
|
||
|
||
#. load plugins
|
||
#: ../gramps/gui/viewmanager.py:720
|
||
msgid "Loading plugins..."
|
||
msgstr "تحميل الإضافات..."
|
||
|
||
#: ../gramps/gui/viewmanager.py:727 ../gramps/gui/viewmanager.py:742
|
||
msgid "Ready"
|
||
msgstr "جاهز"
|
||
|
||
#. registering plugins
|
||
#: ../gramps/gui/viewmanager.py:735
|
||
msgid "Registering plugins..."
|
||
msgstr "تسجيل الإضافات..."
|
||
|
||
#: ../gramps/gui/viewmanager.py:772
|
||
msgid "Autobackup..."
|
||
msgstr "نسخ احتياطي تلقائي..."
|
||
|
||
#: ../gramps/gui/viewmanager.py:776
|
||
msgid "Error saving backup data"
|
||
msgstr "خطأ بحفظ بيانات النسخ الاحتياطي"
|
||
|
||
#: ../gramps/gui/viewmanager.py:787
|
||
msgid "Abort changes?"
|
||
msgstr "هل تريد إحباط التعديلات؟"
|
||
|
||
#: ../gramps/gui/viewmanager.py:788
|
||
msgid ""
|
||
"Aborting changes will return the database to the state it was before you "
|
||
"started this editing session."
|
||
msgstr ""
|
||
"تجاهل التغييرات سيُعيد قاعدة البيانات للحالة التي كانت عليها قبل البدء "
|
||
"بالتحرير."
|
||
|
||
#: ../gramps/gui/viewmanager.py:790
|
||
msgid "Abort changes"
|
||
msgstr "إحباط التعديلات"
|
||
|
||
#: ../gramps/gui/viewmanager.py:800
|
||
msgid "Cannot abandon session's changes"
|
||
msgstr "غير قادر على تجاهل التغييرات"
|
||
|
||
#: ../gramps/gui/viewmanager.py:801
|
||
msgid ""
|
||
"Changes cannot be completely abandoned because the number of changes made in "
|
||
"the session exceeded the limit."
|
||
msgstr ""
|
||
"لا يمكن التراجع عن كل التعديلات التي أجريت بسبب تجاوز عددها للرقم المسموح به."
|
||
|
||
#: ../gramps/gui/viewmanager.py:955
|
||
msgid "View failed to load. Check error output."
|
||
msgstr "فشل بتحميل العرض. راجع خرج الخطأ."
|
||
|
||
#: ../gramps/gui/viewmanager.py:1094
|
||
msgid "Import Statistics"
|
||
msgstr "استيراد الإحصاءات"
|
||
|
||
#: ../gramps/gui/viewmanager.py:1143
|
||
msgid "Read Only"
|
||
msgstr "للقراءة فقط"
|
||
|
||
#: ../gramps/gui/viewmanager.py:1226
|
||
msgid "Gramps XML Backup"
|
||
msgstr "نسخ احتياطي بصيغة ملفات غرمبز XML"
|
||
|
||
#: ../gramps/gui/viewmanager.py:1256
|
||
#: ../gramps/plugins/importer/importgedcom.glade:286
|
||
msgid "File:"
|
||
msgstr "ملف:"
|
||
|
||
#: ../gramps/gui/viewmanager.py:1288
|
||
msgid "Media:"
|
||
msgstr "وسائط:"
|
||
|
||
#. #################
|
||
#. What to include
|
||
#. #########################
|
||
#: ../gramps/gui/viewmanager.py:1293
|
||
#: ../gramps/plugins/drawreport/ancestortree.py:1021
|
||
#: ../gramps/plugins/drawreport/descendtree.py:1627
|
||
#: ../gramps/plugins/textreport/detancestralreport.py:780
|
||
#: ../gramps/plugins/textreport/detdescendantreport.py:953
|
||
#: ../gramps/plugins/textreport/detdescendantreport.py:954
|
||
#: ../gramps/plugins/textreport/familygroup.py:656
|
||
#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:8184
|
||
msgid "Include"
|
||
msgstr "تضمين"
|
||
|
||
#: ../gramps/gui/viewmanager.py:1294
|
||
#: ../gramps/plugins/gramplet/statsgramplet.py:199
|
||
msgid "Megabyte|MB"
|
||
msgstr "ميغابايت"
|
||
|
||
#: ../gramps/gui/viewmanager.py:1295
|
||
#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:8178
|
||
msgid "Exclude"
|
||
msgstr "استثناء"
|
||
|
||
#: ../gramps/gui/viewmanager.py:1310
|
||
msgid "Backup file already exists! Overwrite?"
|
||
msgstr "ملف النسخ الاحتياطي موجود مسبقاً! هل تريد استبداله؟"
|
||
|
||
#: ../gramps/gui/viewmanager.py:1311
|
||
#, python-format
|
||
msgid "The file '%s' exists."
|
||
msgstr "الملف '%s' موجود مسبقاً."
|
||
|
||
#: ../gramps/gui/viewmanager.py:1312
|
||
msgid "Proceed and overwrite"
|
||
msgstr "متابعة و استبدال"
|
||
|
||
#: ../gramps/gui/viewmanager.py:1313
|
||
msgid "Cancel the backup"
|
||
msgstr "إلغاء أمر النسخ الاحتياطي"
|
||
|
||
#: ../gramps/gui/viewmanager.py:1320
|
||
msgid "Making backup..."
|
||
msgstr "إنشاء نسخة أحتياطية..."
|
||
|
||
#: ../gramps/gui/viewmanager.py:1333
|
||
#, python-format
|
||
msgid "Backup saved to '%s'"
|
||
msgstr "تم حفظ النسخة الاحتياطية إلى '%s'"
|
||
|
||
#: ../gramps/gui/viewmanager.py:1336
|
||
msgid "Backup aborted"
|
||
msgstr "إحباط النسخ الاحتياطي"
|
||
|
||
#: ../gramps/gui/viewmanager.py:1345
|
||
msgid "Select backup directory"
|
||
msgstr "تحديد مجلد النسخ الاحتياطي"
|
||
|
||
#: ../gramps/gui/viewmanager.py:1605
|
||
msgid "Failed Loading Plugin"
|
||
msgstr "فشل بتحميل الإضافة"
|
||
|
||
#: ../gramps/gui/viewmanager.py:1606
|
||
#, python-format
|
||
msgid ""
|
||
"The plugin %(name)s did not load and reported an error.\n"
|
||
"\n"
|
||
"%(error_msg)s\n"
|
||
"\n"
|
||
"If you are unable to fix the fault yourself then you can submit a bug at "
|
||
"http://bugs.gramps-project.org or contact the plugin author "
|
||
"(%(firstauthoremail)s).\n"
|
||
"\n"
|
||
"If you do not want Gramps to try and load this plugin again, you can hide it "
|
||
"by using the Plugin Manager on the Help menu."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../gramps/gui/viewmanager.py:1660
|
||
msgid "Failed Loading View"
|
||
msgstr "فشل بتحميل العرض"
|
||
|
||
#: ../gramps/gui/viewmanager.py:1661
|
||
#, python-format
|
||
msgid ""
|
||
"The view %(name)s did not load and reported an error.\n"
|
||
"\n"
|
||
"%(error_msg)s\n"
|
||
"\n"
|
||
"If you are unable to fix the fault yourself then you can submit a bug at "
|
||
"http://bugs.gramps-project.org or contact the view author "
|
||
"(%(firstauthoremail)s).\n"
|
||
"\n"
|
||
"If you do not want Gramps to try and load this view again, you can hide it "
|
||
"by using the Plugin Manager on the Help menu."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../gramps/gui/views/bookmarks.py:68
|
||
msgid "manual|Bookmarks"
|
||
msgstr "manual|Bookmarks"
|
||
|
||
#: ../gramps/gui/views/bookmarks.py:411
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Cannot bookmark this reference"
|
||
msgstr "غير قادر على مشاركة هذا المرجع"
|
||
|
||
#: ../gramps/gui/views/listview.py:212
|
||
#: ../gramps/plugins/lib/libpersonview.py:354
|
||
msgid "_Add..."
|
||
msgstr "إ_ضافة..."
|
||
|
||
#: ../gramps/gui/views/listview.py:214
|
||
#: ../gramps/plugins/lib/libpersonview.py:356
|
||
msgid "_Remove"
|
||
msgstr "إ_زالة"
|
||
|
||
#: ../gramps/gui/views/listview.py:216
|
||
#: ../gramps/plugins/lib/libpersonview.py:358
|
||
msgid "_Merge..."
|
||
msgstr "_دمج..."
|
||
|
||
#: ../gramps/gui/views/listview.py:218
|
||
#: ../gramps/plugins/lib/libpersonview.py:360
|
||
msgid "Export View..."
|
||
msgstr "تصدير العرض..."
|
||
|
||
#: ../gramps/gui/views/listview.py:224
|
||
#: ../gramps/plugins/lib/libpersonview.py:345
|
||
msgid "action|_Edit..."
|
||
msgstr "_تحرير..."
|
||
|
||
#: ../gramps/gui/views/listview.py:440
|
||
msgid "Active object not visible"
|
||
msgstr "كائن الأمر مخفي"
|
||
|
||
#: ../gramps/gui/views/listview.py:451
|
||
#: ../gramps/gui/views/navigationview.py:254
|
||
#: ../gramps/plugins/lib/maps/geography.py:184
|
||
#: ../gramps/plugins/view/familyview.py:220
|
||
msgid "Could Not Set a Bookmark"
|
||
msgstr "غير قادر على إضافة علامة"
|
||
|
||
#: ../gramps/gui/views/listview.py:452
|
||
msgid "A bookmark could not be set because nothing was selected."
|
||
msgstr "غير قادر على إضافة علامة بسبب عدم تحديد أي شيء."
|
||
|
||
#: ../gramps/gui/views/listview.py:543
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Confirm every deletion?"
|
||
msgstr "سر الميرون"
|
||
|
||
#: ../gramps/gui/views/listview.py:544
|
||
msgid ""
|
||
"More than one item has been selected for deletion. Ask before deleting each "
|
||
"one?"
|
||
msgstr ""
|
||
"لقد تم تحديد أكثر من بند ليتم حذفهم. هل تريد إظهار رسالة تأكيد الحذف لكل بند؟"
|
||
|
||
#: ../gramps/gui/views/listview.py:557
|
||
msgid ""
|
||
"This item is currently being used. Deleting it will remove it from the "
|
||
"database and from all other items that reference it."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../gramps/gui/views/listview.py:561
|
||
#: ../gramps/plugins/view/familyview.py:234
|
||
msgid "Deleting item will remove it from the database."
|
||
msgstr "حذف البند سيؤدي لإزالته من قاعدة البيانات."
|
||
|
||
#: ../gramps/gui/views/listview.py:568
|
||
#: ../gramps/plugins/lib/libpersonview.py:296
|
||
#: ../gramps/plugins/view/familyview.py:236
|
||
#, python-format
|
||
msgid "Delete %s?"
|
||
msgstr "هل تريد حذف %s؟"
|
||
|
||
#: ../gramps/gui/views/listview.py:569
|
||
#: ../gramps/plugins/view/familyview.py:237
|
||
msgid "_Delete Item"
|
||
msgstr "_حذف البند"
|
||
|
||
# شك
|
||
#: ../gramps/gui/views/listview.py:610
|
||
msgid "Column clicked, sorting..."
|
||
msgstr "تم النقر على العمود، جاري الترتيب..."
|
||
|
||
#: ../gramps/gui/views/listview.py:997
|
||
msgid "Export View as Spreadsheet"
|
||
msgstr "تصدير العرض كجدول بيانات"
|
||
|
||
#: ../gramps/gui/views/listview.py:1010
|
||
msgid "CSV"
|
||
msgstr "CSV"
|
||
|
||
#: ../gramps/gui/views/listview.py:1011
|
||
msgid "OpenDocument Spreadsheet"
|
||
msgstr "جدول بيانات OpenDocument"
|
||
|
||
#: ../gramps/gui/views/listview.py:1207
|
||
msgid "Columns"
|
||
msgstr "أعمدة"
|
||
|
||
#: ../gramps/gui/views/navigationview.py:250
|
||
#, python-format
|
||
msgid "%s has been bookmarked"
|
||
msgstr "تم وضع %s كعلامة"
|
||
|
||
#: ../gramps/gui/views/navigationview.py:255
|
||
#: ../gramps/plugins/lib/maps/geography.py:185
|
||
#: ../gramps/plugins/view/familyview.py:221
|
||
msgid "A bookmark could not be set because no one was selected."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../gramps/gui/views/navigationview.py:270
|
||
msgid "_Add Bookmark"
|
||
msgstr "إضافة _علامة"
|
||
|
||
#: ../gramps/gui/views/navigationview.py:273
|
||
#, python-format
|
||
msgid "%(title)s..."
|
||
msgstr "%(title)s..."
|
||
|
||
#: ../gramps/gui/views/navigationview.py:290
|
||
#: ../gramps/plugins/view/htmlrenderer.py:497
|
||
msgid "_Forward"
|
||
msgstr "أ_مام"
|
||
|
||
#: ../gramps/gui/views/navigationview.py:291
|
||
msgid "Go to the next object in the history"
|
||
msgstr "ذهاب للكائن التالي ضمن المحفوظات"
|
||
|
||
#: ../gramps/gui/views/navigationview.py:298
|
||
#: ../gramps/plugins/view/htmlrenderer.py:489
|
||
msgid "_Back"
|
||
msgstr "_سابق"
|
||
|
||
#: ../gramps/gui/views/navigationview.py:299
|
||
msgid "Go to the previous object in the history"
|
||
msgstr "انتقال للكائن السابق من المحفوظات"
|
||
|
||
#: ../gramps/gui/views/navigationview.py:303
|
||
msgid "_Home"
|
||
msgstr "ال_رئيسية"
|
||
|
||
#: ../gramps/gui/views/navigationview.py:305
|
||
msgid "Go to the default person"
|
||
msgstr "انتقال للشخص الافتراضي"
|
||
|
||
#: ../gramps/gui/views/navigationview.py:309
|
||
msgid "Set _Home Person"
|
||
msgstr "تخصيص كشخص _رئيسي"
|
||
|
||
#: ../gramps/gui/views/navigationview.py:334
|
||
msgid "No Home Person"
|
||
msgstr "لا يوجد شخص رئيسي"
|
||
|
||
#: ../gramps/gui/views/navigationview.py:335
|
||
msgid ""
|
||
"You need to set a 'default person' to go to. Select the People View, select "
|
||
"the person you want as 'Home Person', then confirm your choice via the menu "
|
||
"Edit ->Set Home Person."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
# شك
|
||
#: ../gramps/gui/views/navigationview.py:345
|
||
#: ../gramps/gui/views/navigationview.py:348
|
||
msgid "Jump to by Gramps ID"
|
||
msgstr "انتقال حسب معرّف غرمبز"
|
||
|
||
#: ../gramps/gui/views/navigationview.py:372
|
||
#, python-format
|
||
msgid "Error: %s is not a valid Gramps ID"
|
||
msgstr "خطأ: %s معرّف غير صالح لغرمبز"
|
||
|
||
#: ../gramps/gui/views/pageview.py:408
|
||
msgid "_Sidebar"
|
||
msgstr "_شريط جانبي"
|
||
|
||
#: ../gramps/gui/views/pageview.py:411
|
||
msgid "_Bottombar"
|
||
msgstr "_شريط سفلي"
|
||
|
||
#: ../gramps/gui/views/pageview.py:581
|
||
#, python-format
|
||
msgid "Configure %(cat)s - %(view)s"
|
||
msgstr "إعداد %(cat)s - %(view)s"
|
||
|
||
#: ../gramps/gui/views/pageview.py:598
|
||
#, python-format
|
||
msgid "%(cat)s - %(view)s"
|
||
msgstr "%(cat)s - %(view)s"
|
||
|
||
#: ../gramps/gui/views/pageview.py:617
|
||
#, python-format
|
||
msgid "Configure %s View"
|
||
msgstr "إعداد %s View"
|
||
|
||
#. top widget at the top
|
||
#: ../gramps/gui/views/pageview.py:631
|
||
#, python-format
|
||
msgid "View %(name)s: %(msg)s"
|
||
msgstr "عرض %(name)s: %(msg)s"
|
||
|
||
#: ../gramps/gui/views/tags.py:221
|
||
msgid "New Tag..."
|
||
msgstr "وسم جديد..."
|
||
|
||
#: ../gramps/gui/views/tags.py:223
|
||
msgid "Organize Tags..."
|
||
msgstr "تنظيم الوسوم..."
|
||
|
||
#: ../gramps/gui/views/tags.py:226
|
||
msgid "Tag selected rows"
|
||
msgstr "أسطر الوسم المحدّد"
|
||
|
||
#: ../gramps/gui/views/tags.py:268
|
||
msgid "Adding Tags"
|
||
msgstr "إضافة وسوم"
|
||
|
||
#: ../gramps/gui/views/tags.py:273
|
||
#, python-format
|
||
msgid "Tag Selection (%s)"
|
||
msgstr "تحديد الوسوم (%s)"
|
||
|
||
#: ../gramps/gui/views/tags.py:327
|
||
msgid "Change Tag Priority"
|
||
msgstr "تعديل أولوية الوسم"
|
||
|
||
#: ../gramps/gui/views/tags.py:372 ../gramps/gui/views/tags.py:379
|
||
msgid "Organize Tags"
|
||
msgstr "تنظيم الوسوم"
|
||
|
||
#: ../gramps/gui/views/tags.py:475
|
||
#, python-format
|
||
msgid "Remove tag '%s'?"
|
||
msgstr "هل تريد إزالة الوسم '%s'؟"
|
||
|
||
#: ../gramps/gui/views/tags.py:476
|
||
msgid ""
|
||
"The tag definition will be removed. The tag will be also removed from all "
|
||
"objects in the database."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../gramps/gui/views/tags.py:507
|
||
msgid "Removing Tags"
|
||
msgstr "إزالة وسوم"
|
||
|
||
#: ../gramps/gui/views/tags.py:512
|
||
#, python-format
|
||
msgid "Delete Tag (%s)"
|
||
msgstr "حدف وسم (%s)"
|
||
|
||
#: ../gramps/gui/views/tags.py:560
|
||
msgid "Cannot save tag"
|
||
msgstr "غير قادر على حفظ الوسم"
|
||
|
||
#: ../gramps/gui/views/tags.py:561
|
||
msgid "The tag name cannot be empty"
|
||
msgstr "اسم الوسم لا يسمح بأن يكون فارغاً"
|
||
|
||
#: ../gramps/gui/views/tags.py:565
|
||
#, python-format
|
||
msgid "Add Tag (%s)"
|
||
msgstr "إضافة وسم (%s)"
|
||
|
||
#: ../gramps/gui/views/tags.py:571
|
||
#, python-format
|
||
msgid "Edit Tag (%s)"
|
||
msgstr "تحرير وسم (%s)"
|
||
|
||
#: ../gramps/gui/views/tags.py:581
|
||
#, python-format
|
||
msgid "Tag: %s"
|
||
msgstr "وسم: %s"
|
||
|
||
#: ../gramps/gui/views/tags.py:593
|
||
msgid "Tag Name:"
|
||
msgstr "اسم الوسم:"
|
||
|
||
#: ../gramps/gui/views/tags.py:598
|
||
msgid "Pick a Color"
|
||
msgstr "اختر لوناً"
|
||
|
||
#: ../gramps/gui/views/treemodels/placemodel.py:129
|
||
#: ../gramps/gui/views/treemodels/placemodel.py:137
|
||
#: ../gramps/gui/views/treemodels/placemodel.py:145
|
||
#: ../gramps/gui/views/treemodels/placemodel.py:153
|
||
msgid "Error in format"
|
||
msgstr "خطأ بالصيغة"
|
||
|
||
#: ../gramps/gui/views/treemodels/treebasemodel.py:551
|
||
#: ../gramps/gui/views/treemodels/treebasemodel.py:602
|
||
msgid "Building View"
|
||
msgstr "بناء عرض"
|
||
|
||
#: ../gramps/gui/views/treemodels/treebasemodel.py:605
|
||
msgid "Obtaining all rows"
|
||
msgstr "الحصول على كل الصفوف"
|
||
|
||
#: ../gramps/gui/views/treemodels/treebasemodel.py:626
|
||
msgid "Applying filter"
|
||
msgstr "تطبيق المرشّح"
|
||
|
||
#: ../gramps/gui/views/treemodels/treebasemodel.py:636
|
||
msgid "Constructing column data"
|
||
msgstr "إنشاء عمود بيانات"
|
||
|
||
#: ../gramps/gui/widgets/buttons.py:174
|
||
msgid "Record is private"
|
||
msgstr "سجل خاص"
|
||
|
||
#: ../gramps/gui/widgets/buttons.py:179
|
||
msgid "Record is public"
|
||
msgstr "سجل عام"
|
||
|
||
#: ../gramps/gui/widgets/expandcollapsearrow.py:86
|
||
msgid "Expand this section"
|
||
msgstr "توسيع هذا القسم"
|
||
|
||
#: ../gramps/gui/widgets/expandcollapsearrow.py:90
|
||
msgid "Collapse this section"
|
||
msgstr "طي هذا القسم"
|
||
|
||
#: ../gramps/gui/widgets/grampletbar.py:191
|
||
#: ../gramps/gui/widgets/grampletpane.py:1169
|
||
msgid "Unnamed Gramplet"
|
||
msgstr "شريط معلومات غير مسمّى"
|
||
|
||
#: ../gramps/gui/widgets/grampletbar.py:344
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Gramplet Bar"
|
||
msgstr "شريط غرمبز"
|
||
|
||
#: ../gramps/gui/widgets/grampletbar.py:346
|
||
msgid ""
|
||
"Select the down arrow on the right corner for adding, removing or restoring "
|
||
"gramplets."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../gramps/gui/widgets/grampletbar.py:471
|
||
#: ../gramps/plugins/view/dashboardview.py:94
|
||
msgid "Add a gramplet"
|
||
msgstr "إضافة شريط معلومات"
|
||
|
||
#: ../gramps/gui/widgets/grampletbar.py:481
|
||
msgid "Remove a gramplet"
|
||
msgstr "إزالة شريط معلومات"
|
||
|
||
#: ../gramps/gui/widgets/grampletbar.py:491
|
||
msgid "Restore default gramplets"
|
||
msgstr "استعادة الأشرطة الافتراضية"
|
||
|
||
#: ../gramps/gui/widgets/grampletbar.py:529
|
||
msgid "Restore to defaults?"
|
||
msgstr "هل تريد استعادة الافتراضيات؟"
|
||
|
||
#: ../gramps/gui/widgets/grampletbar.py:530
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid ""
|
||
"The gramplet bar will be restored to contain its default gramplets. This "
|
||
"action cannot be undone."
|
||
msgstr ""
|
||
"سيتم استعادة شريط غرمبز لحالته الافتراضية. تنفيذ هذا الاجراء لا يمكن "
|
||
"التراجع عنه."
|
||
|
||
#. default tooltip
|
||
#: ../gramps/gui/widgets/grampletpane.py:791
|
||
msgid "Drag Properties Button to move and click it for setup"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#. build the GUI:
|
||
#: ../gramps/gui/widgets/grampletpane.py:987
|
||
msgid "Right click to add gramplets"
|
||
msgstr "لإضافة أشرطة المعلومات انقر بالزر الأيمن للفأرة"
|
||
|
||
#: ../gramps/gui/widgets/grampletpane.py:1034
|
||
msgid "Untitled Gramplet"
|
||
msgstr "شريط معلومات غير مسمّى"
|
||
|
||
#: ../gramps/gui/widgets/grampletpane.py:1522
|
||
msgid "Number of Columns"
|
||
msgstr "عدد الأعمدة"
|
||
|
||
#: ../gramps/gui/widgets/grampletpane.py:1527
|
||
msgid "Gramplet Layout"
|
||
msgstr "تخطيط شريط المعلومات"
|
||
|
||
#: ../gramps/gui/widgets/grampletpane.py:1557
|
||
msgid "Use maximum height available"
|
||
msgstr "استعمال أكبر ارتفاع متوفّر"
|
||
|
||
# شك
|
||
#: ../gramps/gui/widgets/grampletpane.py:1563
|
||
msgid "Height if not maximized"
|
||
msgstr "الارتفاع في حالة عدم التكبير"
|
||
|
||
# شك
|
||
#: ../gramps/gui/widgets/grampletpane.py:1570
|
||
msgid "Detached width"
|
||
msgstr "عرض منفصل"
|
||
|
||
#: ../gramps/gui/widgets/grampletpane.py:1577
|
||
msgid "Detached height"
|
||
msgstr "ارتفاع منفصل"
|
||
|
||
#: ../gramps/gui/widgets/labels.py:121
|
||
msgid ""
|
||
"Click to make this person active\n"
|
||
"Right click to display the edit menu\n"
|
||
"Click Edit icon (enable in configuration dialog) to edit"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../gramps/gui/widgets/monitoredwidgets.py:657
|
||
msgid "Bad Date"
|
||
msgstr "تاريخ خاطئ"
|
||
|
||
#: ../gramps/gui/widgets/monitoredwidgets.py:660
|
||
msgid "Date more than one year in the future"
|
||
msgstr "تاريخ لأكثر من عام واحد بالمستقبل"
|
||
|
||
#: ../gramps/gui/widgets/photo.py:57
|
||
msgid ""
|
||
"Double-click on the picture to view it in the default image viewer "
|
||
"application."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../gramps/gui/widgets/progressdialog.py:299
|
||
msgid "Progress Information"
|
||
msgstr "معلومات التقدّم"
|
||
|
||
#: ../gramps/gui/widgets/reorderfam.py:79
|
||
msgid "Reorder Relationships"
|
||
msgstr "إعادة ترتيب القرابات"
|
||
|
||
#: ../gramps/gui/widgets/reorderfam.py:167
|
||
#, python-format
|
||
msgid "Reorder Relationships: %s"
|
||
msgstr "إعادة ترتيب القرابات: %s"
|
||
|
||
#. spell checker submenu
|
||
#: ../gramps/gui/widgets/styledtexteditor.py:388
|
||
msgid "Spellcheck"
|
||
msgstr "تدقيق املائي"
|
||
|
||
#: ../gramps/gui/widgets/styledtexteditor.py:393
|
||
msgid "Search selection on web"
|
||
msgstr "بحث عن المحدّد على الويب"
|
||
|
||
#: ../gramps/gui/widgets/styledtexteditor.py:404
|
||
msgid "_Send Mail To..."
|
||
msgstr "إ_رسال رسالة لـ..."
|
||
|
||
#: ../gramps/gui/widgets/styledtexteditor.py:405
|
||
msgid "Copy _E-mail Address"
|
||
msgstr "نسخ عنوان ال_بريد الإلكتروني"
|
||
|
||
#: ../gramps/gui/widgets/styledtexteditor.py:407
|
||
msgid "_Open Link"
|
||
msgstr "_فتح الرابط"
|
||
|
||
#: ../gramps/gui/widgets/styledtexteditor.py:408
|
||
msgid "Copy _Link Address"
|
||
msgstr "نسخ عنوان _رابط الويب"
|
||
|
||
#: ../gramps/gui/widgets/styledtexteditor.py:411
|
||
msgid "_Edit Link"
|
||
msgstr "تح_رير الرابط"
|
||
|
||
#: ../gramps/gui/widgets/styledtexteditor.py:485
|
||
msgid "Background Color"
|
||
msgstr "لون الخلفية"
|
||
|
||
#: ../gramps/gui/widgets/styledtexteditor.py:489
|
||
msgid "Clear Markup"
|
||
msgstr "إعادة تنسيق"
|
||
|
||
#: ../gramps/gui/widgets/styledtexteditor.py:529
|
||
#: ../gramps/gui/widgets/styledtexteditor.py:530
|
||
msgid "Undo"
|
||
msgstr "تراجع"
|
||
|
||
#: ../gramps/gui/widgets/styledtexteditor.py:533
|
||
msgid "Redo"
|
||
msgstr "إعادة"
|
||
|
||
#: ../gramps/gui/widgets/styledtexteditor.py:656
|
||
msgid "Select font color"
|
||
msgstr "تحديد لون الخط"
|
||
|
||
#: ../gramps/gui/widgets/styledtexteditor.py:658
|
||
msgid "Select background color"
|
||
msgstr "تحديد لون الخلفية"
|
||
|
||
#: ../gramps/gui/widgets/validatedmaskedentry.py:1308
|
||
#, python-format
|
||
msgid "'%s' is not a valid value for this field"
|
||
msgstr "'%s' قيمة غير صالحة لهذا الحقل"
|
||
|
||
#: ../gramps/gui/widgets/validatedmaskedentry.py:1368
|
||
msgid "This field is mandatory"
|
||
msgstr "هذا الحقل ضروري"
|
||
|
||
#. used on AgeOnDateGramplet
|
||
#: ../gramps/gui/widgets/validatedmaskedentry.py:1417
|
||
#, python-format
|
||
msgid "'%s' is not a valid date value"
|
||
msgstr "'%s' قيمة تاريخ غير صالحة"
|
||
|
||
#. internal name: don't translate
|
||
#: ../gramps/plugins/docgen/asciidoc.py:444
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Characters per line"
|
||
msgstr "مجموعة أحرف"
|
||
|
||
#: ../gramps/plugins/docgen/asciidoc.py:445
|
||
msgid "The number of characters per line"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../gramps/plugins/docgen/cairodoc.py:236
|
||
#: ../gramps/plugins/docgen/odfdoc.py:1634
|
||
msgid "Contents"
|
||
msgstr "محتويات"
|
||
|
||
#: ../gramps/plugins/docgen/cairodoc.py:269
|
||
#: ../gramps/plugins/docgen/odfdoc.py:1673
|
||
msgid "Index"
|
||
msgstr "فهرس"
|
||
|
||
#: ../gramps/plugins/docgen/docgen.gpr.py:29
|
||
msgid "Plain Text"
|
||
msgstr "نص بسيط"
|
||
|
||
#: ../gramps/plugins/docgen/docgen.gpr.py:30
|
||
msgid "Generates documents in plain text format (.txt)."
|
||
msgstr "توليد مستندات بنص بسيط (.txt)."
|
||
|
||
#: ../gramps/plugins/docgen/docgen.gpr.py:50
|
||
msgid "Print..."
|
||
msgstr "طباعة..."
|
||
|
||
#: ../gramps/plugins/docgen/docgen.gpr.py:51
|
||
msgid "Generates documents and prints them directly."
|
||
msgstr "توليد المستندات مع طباعتهم مباشرة."
|
||
|
||
#: ../gramps/plugins/docgen/docgen.gpr.py:71
|
||
msgid "HTML"
|
||
msgstr "هتمل"
|
||
|
||
#: ../gramps/plugins/docgen/docgen.gpr.py:72
|
||
msgid "Generates documents in HTML format."
|
||
msgstr "توليد مستندات بتنسيق هتمل (.HTML)."
|
||
|
||
#: ../gramps/plugins/docgen/docgen.gpr.py:92
|
||
msgid "LaTeX"
|
||
msgstr "LaTeX"
|
||
|
||
#: ../gramps/plugins/docgen/docgen.gpr.py:93
|
||
msgid "Generates documents in LaTeX format."
|
||
msgstr "توليد مستندات بتنسيق LaTeX."
|
||
|
||
#: ../gramps/plugins/docgen/docgen.gpr.py:113
|
||
msgid "OpenDocument Text"
|
||
msgstr "نص أوبن دكيومنت"
|
||
|
||
#: ../gramps/plugins/docgen/docgen.gpr.py:114
|
||
msgid "Generates documents in OpenDocument Text format (.odt)."
|
||
msgstr "توليد مستندات بتنسيق أوبن دكيومنت (.odt)."
|
||
|
||
#: ../gramps/plugins/docgen/docgen.gpr.py:135
|
||
msgid "PDF document"
|
||
msgstr "مستند PDF"
|
||
|
||
#: ../gramps/plugins/docgen/docgen.gpr.py:136
|
||
msgid "Generates documents in PDF format (.pdf)."
|
||
msgstr "توليد مستندات بتنسيق بي دي إف (.pdf)."
|
||
|
||
#: ../gramps/plugins/docgen/docgen.gpr.py:157
|
||
msgid "Generates documents in PostScript format (.ps)."
|
||
msgstr "توليد مستندات بتنسيق بوست سكريبت (.ps)."
|
||
|
||
#: ../gramps/plugins/docgen/docgen.gpr.py:177
|
||
msgid "RTF document"
|
||
msgstr "مستند RTF"
|
||
|
||
#: ../gramps/plugins/docgen/docgen.gpr.py:178
|
||
msgid "Generates documents in Rich Text format (.rtf)."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../gramps/plugins/docgen/docgen.gpr.py:198
|
||
msgid "SVG document"
|
||
msgstr "مستند SVG"
|
||
|
||
#: ../gramps/plugins/docgen/docgen.gpr.py:199
|
||
msgid "Generates documents in Scalable Vector Graphics format (.svg)."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../gramps/plugins/docgen/gtkprint.glade:6
|
||
msgid "Print Preview"
|
||
msgstr "معاينة قبل الطباعة"
|
||
|
||
#: ../gramps/plugins/docgen/gtkprint.glade:26
|
||
msgid "Closes print preview window"
|
||
msgstr "إغلاق نافذة المعاينة قبل الطباعة"
|
||
|
||
#: ../gramps/plugins/docgen/gtkprint.glade:41
|
||
msgid "Prints the current file"
|
||
msgstr "طباعة الملف الحالي"
|
||
|
||
#: ../gramps/plugins/docgen/gtkprint.glade:66
|
||
msgid "Shows the first page"
|
||
msgstr "عرض أول صفحة"
|
||
|
||
#: ../gramps/plugins/docgen/gtkprint.glade:83
|
||
msgid "Shows previous page"
|
||
msgstr "عرض الصفحة السابقة"
|
||
|
||
#: ../gramps/plugins/docgen/gtkprint.glade:100
|
||
msgid "Shows the next page"
|
||
msgstr "عرض الصفحة التالية"
|
||
|
||
#: ../gramps/plugins/docgen/gtkprint.glade:117
|
||
msgid "Shows the last page"
|
||
msgstr "عرض الصفحة الأخيرة"
|
||
|
||
#: ../gramps/plugins/docgen/gtkprint.glade:195
|
||
msgid "Zooms to fit the page width"
|
||
msgstr "تكبير حتى احتواء عرض الصفحة"
|
||
|
||
#: ../gramps/plugins/docgen/gtkprint.glade:210
|
||
msgid "Zooms to fit the whole page"
|
||
msgstr "تكبير حتى احتواء كل الصفحة"
|
||
|
||
#: ../gramps/plugins/docgen/gtkprint.glade:225
|
||
msgid "Zooms the page in"
|
||
msgstr "تكبير عرض الصفحة"
|
||
|
||
#: ../gramps/plugins/docgen/gtkprint.glade:240
|
||
msgid "Zooms the page out"
|
||
msgstr "تصغير عرض الصفحة"
|
||
|
||
#: ../gramps/plugins/docgen/gtkprint.py:482
|
||
#, python-format
|
||
msgid "of %d"
|
||
msgstr "من %d"
|
||
|
||
#: ../gramps/plugins/docgen/htmldoc.py:274
|
||
#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:7930
|
||
#: ../gramps/plugins/webreport/webcal.py:247
|
||
msgid "Possible destination error"
|
||
msgstr "خطأ محتمل بالوجهة"
|
||
|
||
#: ../gramps/plugins/docgen/htmldoc.py:275
|
||
#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:7931
|
||
#: ../gramps/plugins/webreport/webcal.py:248
|
||
msgid ""
|
||
"You appear to have set your target directory to a directory used for data "
|
||
"storage. This could create problems with file management. It is recommended "
|
||
"that you consider using a different directory to store your generated web "
|
||
"pages."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../gramps/plugins/docgen/htmldoc.py:554
|
||
#, python-format
|
||
msgid "Could not create jpeg version of image %(name)s"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../gramps/plugins/docgen/latexdoc.py:57
|
||
msgid ""
|
||
"PIL (Python Imaging Library) not loaded. Production of jpg images from non-"
|
||
"jpg images in LaTex documents will not be available. Use your package "
|
||
"manager to install python-imaging"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../gramps/plugins/docgen/odfdoc.py:1230
|
||
#, python-format
|
||
msgid "Could not open %s"
|
||
msgstr "غير قادر على فتح %s"
|
||
|
||
#. internal name: don't translate
|
||
#: ../gramps/plugins/docgen/svgdrawdoc.py:341
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "SVG background color"
|
||
msgstr "تحديد لون الخلفية"
|
||
|
||
#: ../gramps/plugins/docgen/svgdrawdoc.py:343
|
||
msgid "transparent background"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../gramps/plugins/docgen/svgdrawdoc.py:344
|
||
#: ../gramps/plugins/drawreport/fanchart.py:666
|
||
msgid "white"
|
||
msgstr "أبيض"
|
||
|
||
#: ../gramps/plugins/docgen/svgdrawdoc.py:345
|
||
msgid "black"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../gramps/plugins/docgen/svgdrawdoc.py:346
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "red"
|
||
msgstr "زواج"
|
||
|
||
#: ../gramps/plugins/docgen/svgdrawdoc.py:347
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "green"
|
||
msgstr "شهادة"
|
||
|
||
#: ../gramps/plugins/docgen/svgdrawdoc.py:348
|
||
msgid "blue"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../gramps/plugins/docgen/svgdrawdoc.py:349
|
||
msgid "cyan"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../gramps/plugins/docgen/svgdrawdoc.py:350
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "magenta"
|
||
msgstr "الصورة"
|
||
|
||
#: ../gramps/plugins/docgen/svgdrawdoc.py:351
|
||
msgid "yellow"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../gramps/plugins/docgen/svgdrawdoc.py:352
|
||
msgid "The color, if any, of the SVG background"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#. we want no text, but need a text for the TOC in a book!
|
||
#: ../gramps/plugins/drawreport/ancestortree.py:133
|
||
msgid "Ancestor Graph"
|
||
msgstr "رسم السلف"
|
||
|
||
#. feature request 2356: avoid genitive form
|
||
#: ../gramps/plugins/drawreport/ancestortree.py:149
|
||
#, python-format
|
||
msgid "Ancestor Graph for %s"
|
||
msgstr "رسم سلف %s"
|
||
|
||
#: ../gramps/plugins/drawreport/ancestortree.py:710
|
||
#: ../gramps/plugins/drawreport/ancestortree.py:797
|
||
#: ../gramps/plugins/drawreport/drawplugins.gpr.py:46
|
||
msgid "Ancestor Tree"
|
||
msgstr "شجرة السلف"
|
||
|
||
#: ../gramps/plugins/drawreport/ancestortree.py:711
|
||
msgid "Making the Tree..."
|
||
msgstr "صنع الشجرة..."
|
||
|
||
#: ../gramps/plugins/drawreport/ancestortree.py:798
|
||
msgid "Printing the Tree..."
|
||
msgstr "طباعة الشجرة..."
|
||
|
||
#. #################
|
||
#: ../gramps/plugins/drawreport/ancestortree.py:887
|
||
#: ../gramps/plugins/drawreport/descendtree.py:1486
|
||
msgid "Tree Options"
|
||
msgstr "خيارت الشجرة"
|
||
|
||
# شك
|
||
#: ../gramps/plugins/drawreport/ancestortree.py:889
|
||
#: ../gramps/plugins/drawreport/calendarreport.py:474
|
||
#: ../gramps/plugins/drawreport/fanchart.py:648
|
||
#: ../gramps/plugins/graph/gvhourglass.py:272
|
||
#: ../gramps/plugins/graph/gvrelgraph.py:537
|
||
#: ../gramps/plugins/textreport/ancestorreport.py:269
|
||
#: ../gramps/plugins/textreport/birthdayreport.py:424
|
||
#: ../gramps/plugins/textreport/descendreport.py:401
|
||
#: ../gramps/plugins/textreport/detancestralreport.py:721
|
||
#: ../gramps/plugins/textreport/detdescendantreport.py:884
|
||
#: ../gramps/plugins/textreport/endoflinereport.py:258
|
||
#: ../gramps/plugins/textreport/kinshipreport.py:343
|
||
#: ../gramps/plugins/textreport/numberofancestorsreport.py:200
|
||
msgid "Center Person"
|
||
msgstr "شخص رئيسي"
|
||
|
||
# شك
|
||
#: ../gramps/plugins/drawreport/ancestortree.py:890
|
||
msgid "The center person for the tree"
|
||
msgstr "الشخص الرئيسي بالشجرة"
|
||
|
||
#: ../gramps/plugins/drawreport/ancestortree.py:893
|
||
#: ../gramps/plugins/drawreport/descendtree.py:1506
|
||
#: ../gramps/plugins/drawreport/fanchart.py:652
|
||
#: ../gramps/plugins/textreport/ancestorreport.py:275
|
||
#: ../gramps/plugins/textreport/descendreport.py:415
|
||
#: ../gramps/plugins/textreport/detancestralreport.py:727
|
||
#: ../gramps/plugins/textreport/detdescendantreport.py:899
|
||
msgid "Generations"
|
||
msgstr "أجيال"
|
||
|
||
#: ../gramps/plugins/drawreport/ancestortree.py:894
|
||
#: ../gramps/plugins/drawreport/descendtree.py:1507
|
||
msgid "The number of generations to include in the tree"
|
||
msgstr "عدد الأجيال الذين سيتم تضمينهم بالشجرة"
|
||
|
||
#: ../gramps/plugins/drawreport/ancestortree.py:898
|
||
msgid ""
|
||
"Display unknown\n"
|
||
"generations"
|
||
msgstr ""
|
||
"عرض الأجيال\n"
|
||
"المجهولة"
|
||
|
||
#: ../gramps/plugins/drawreport/ancestortree.py:900
|
||
msgid "The number of generations of empty boxes that will be displayed"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../gramps/plugins/drawreport/ancestortree.py:907
|
||
#: ../gramps/plugins/drawreport/descendtree.py:1515
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Compress tree"
|
||
msgstr "_ضغط الشجرة"
|
||
|
||
#: ../gramps/plugins/drawreport/ancestortree.py:908
|
||
msgid ""
|
||
"Whether to remove any extra blank spaces set aside for people that are "
|
||
"unknown"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#. better to 'Show siblings of\nthe center person
|
||
#. Spouse_disp = EnumeratedListOption(_("Show spouses of\nthe center "
|
||
#. "person"), 0)
|
||
#. Spouse_disp.add_item( 0, _("No. Do not show Spouses"))
|
||
#. Spouse_disp.add_item( 1, _("Yes, and use the Main Display Format"))
|
||
#. Spouse_disp.add_item( 2, _("Yes, and use the Secondary "
|
||
#. "Display Format"))
|
||
#. Spouse_disp.set_help(_("Show spouses of the center person?"))
|
||
#. menu.add_option(category_name, "Spouse_disp", Spouse_disp)
|
||
#: ../gramps/plugins/drawreport/ancestortree.py:922
|
||
msgid ""
|
||
"Center person uses\n"
|
||
"which format"
|
||
msgstr ""
|
||
"الصيغة التي سيستعملها\n"
|
||
"الشخص الرئيسي"
|
||
|
||
#: ../gramps/plugins/drawreport/ancestortree.py:924
|
||
msgid "Use Fathers Display format"
|
||
msgstr "استعمال صيغة عرض الأب"
|
||
|
||
#: ../gramps/plugins/drawreport/ancestortree.py:925
|
||
msgid "Use Mothers display format"
|
||
msgstr "استعمال صيغة عرض الأم"
|
||
|
||
#: ../gramps/plugins/drawreport/ancestortree.py:926
|
||
msgid "Which Display format to use the center person"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../gramps/plugins/drawreport/ancestortree.py:934
|
||
msgid ""
|
||
"Father\n"
|
||
"Display Format"
|
||
msgstr ""
|
||
"صيغة عرض\n"
|
||
"الأب"
|
||
|
||
#: ../gramps/plugins/drawreport/ancestortree.py:938
|
||
msgid "Display format for the fathers box."
|
||
msgstr "صيغة عرض الآباء."
|
||
|
||
#. Will add when libsubstkeyword supports it.
|
||
#. missing = EnumeratedListOption(_("Replace missing\nplaces\\dates #. with"), 0)
|
||
#. missing.add_item( 0, _("Does not display anything"))
|
||
#. missing.add_item( 1, _("Displays '_____'"))
|
||
#. missing.set_help(_("What will print when information is not known"))
|
||
#. menu.add_option(category_name, "miss_val", missing)
|
||
#. category_name = _("Secondary")
|
||
#: ../gramps/plugins/drawreport/ancestortree.py:951
|
||
msgid ""
|
||
"Mother\n"
|
||
"Display Format"
|
||
msgstr ""
|
||
"صيغة عرض\n"
|
||
"الأم"
|
||
|
||
#: ../gramps/plugins/drawreport/ancestortree.py:957
|
||
msgid "Display format for the mothers box."
|
||
msgstr "صيغة عرض الأمهات."
|
||
|
||
#: ../gramps/plugins/drawreport/ancestortree.py:960
|
||
#: ../gramps/plugins/drawreport/descendtree.py:1557
|
||
msgid "Include Marriage box"
|
||
msgstr "تضمين قسم الزواج"
|
||
|
||
#: ../gramps/plugins/drawreport/ancestortree.py:962
|
||
#: ../gramps/plugins/drawreport/descendtree.py:1559
|
||
msgid "Whether to include a separate marital box in the report"
|
||
msgstr "هل سيتم تصمين قسم الزواج بشكل منفصل بالتقرير"
|
||
|
||
#: ../gramps/plugins/drawreport/ancestortree.py:965
|
||
#: ../gramps/plugins/drawreport/descendtree.py:1562
|
||
msgid ""
|
||
"Marriage\n"
|
||
"Display Format"
|
||
msgstr ""
|
||
"صيغة عرض\n"
|
||
"الزواج"
|
||
|
||
#: ../gramps/plugins/drawreport/ancestortree.py:966
|
||
#: ../gramps/plugins/drawreport/descendtree.py:1563
|
||
msgid "Display format for the marital box."
|
||
msgstr "صيغة عرض الزواج."
|
||
|
||
#: ../gramps/plugins/drawreport/ancestortree.py:972
|
||
#: ../gramps/plugins/drawreport/descendtree.py:1578
|
||
msgid "Scale tree to fit"
|
||
msgstr "ملائمة عرض الشجرة"
|
||
|
||
#: ../gramps/plugins/drawreport/ancestortree.py:973
|
||
#: ../gramps/plugins/drawreport/descendtree.py:1579
|
||
msgid "Do not scale tree"
|
||
msgstr "شجرة بدون ملائَمة"
|
||
|
||
#: ../gramps/plugins/drawreport/ancestortree.py:974
|
||
#: ../gramps/plugins/drawreport/descendtree.py:1580
|
||
msgid "Scale tree to fit page width only"
|
||
msgstr "ملائمة الشجرة لعرض الصفحة فقط"
|
||
|
||
#: ../gramps/plugins/drawreport/ancestortree.py:975
|
||
#: ../gramps/plugins/drawreport/descendtree.py:1581
|
||
msgid "Scale tree to fit the size of the page"
|
||
msgstr "ملائمة الشجرة لقياس الصفحة"
|
||
|
||
#: ../gramps/plugins/drawreport/ancestortree.py:977
|
||
#: ../gramps/plugins/drawreport/descendtree.py:1583
|
||
msgid "Whether to scale the tree to fit a specific paper size"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../gramps/plugins/drawreport/ancestortree.py:983
|
||
#: ../gramps/plugins/drawreport/descendtree.py:1589
|
||
msgid ""
|
||
"Resize Page to Fit Tree size\n"
|
||
"\n"
|
||
"Note: Overrides options in the 'Paper Option' tab"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../gramps/plugins/drawreport/ancestortree.py:989
|
||
#: ../gramps/plugins/drawreport/descendtree.py:1595
|
||
msgid ""
|
||
"Whether to resize the page to fit the size \n"
|
||
"of the tree. Note: the page will have a \n"
|
||
"non standard size.\n"
|
||
"\n"
|
||
"With this option selected, the following will happen:\n"
|
||
"\n"
|
||
"With the 'Do not scale tree' option the page\n"
|
||
" is resized to the height/width of the tree\n"
|
||
"\n"
|
||
"With 'Scale tree to fit page width only' the height of\n"
|
||
" the page is resized to the height of the tree\n"
|
||
"\n"
|
||
"With 'Scale tree to fit the size of the page' the page\n"
|
||
" is resized to remove any gap in either height or width"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../gramps/plugins/drawreport/ancestortree.py:1009
|
||
#: ../gramps/plugins/drawreport/descendtree.py:1615
|
||
msgid "inter-box Y scale factor"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../gramps/plugins/drawreport/ancestortree.py:1011
|
||
#: ../gramps/plugins/drawreport/descendtree.py:1617
|
||
msgid "Make the inter-box Y bigger or smaller"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../gramps/plugins/drawreport/ancestortree.py:1014
|
||
#: ../gramps/plugins/drawreport/descendtree.py:1620
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "box shadow scale factor"
|
||
msgstr "شجرة بدون ملائَمة"
|
||
|
||
#. down to 0
|
||
#: ../gramps/plugins/drawreport/ancestortree.py:1016
|
||
#: ../gramps/plugins/drawreport/descendtree.py:1622
|
||
msgid "Make the box shadow bigger or smaller"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../gramps/plugins/drawreport/ancestortree.py:1023
|
||
#: ../gramps/plugins/drawreport/descendtree.py:1629
|
||
msgid "Report Title"
|
||
msgstr "عنوان التقرير"
|
||
|
||
#: ../gramps/plugins/drawreport/ancestortree.py:1024
|
||
#: ../gramps/plugins/drawreport/descendtree.py:1630
|
||
#: ../gramps/plugins/drawreport/descendtree.py:1685
|
||
msgid "Do not include a title"
|
||
msgstr "لا تقم بتضمين العنوان"
|
||
|
||
#: ../gramps/plugins/drawreport/ancestortree.py:1025
|
||
msgid "Include Report Title"
|
||
msgstr "تضمين عنوان التقرير"
|
||
|
||
#: ../gramps/plugins/drawreport/ancestortree.py:1026
|
||
#: ../gramps/plugins/drawreport/descendtree.py:1638
|
||
msgid "Choose a title for the report"
|
||
msgstr "اختر عنواناً للتقرير"
|
||
|
||
#: ../gramps/plugins/drawreport/ancestortree.py:1029
|
||
#: ../gramps/plugins/drawreport/descendtree.py:1642
|
||
msgid "Include a border"
|
||
msgstr "تضمين الحدود"
|
||
|
||
#: ../gramps/plugins/drawreport/ancestortree.py:1030
|
||
#: ../gramps/plugins/drawreport/descendtree.py:1643
|
||
msgid "Whether to make a border around the report."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../gramps/plugins/drawreport/ancestortree.py:1033
|
||
#: ../gramps/plugins/drawreport/descendtree.py:1646
|
||
msgid "Include Page Numbers"
|
||
msgstr "تضمين أرقام الصفحات"
|
||
|
||
#: ../gramps/plugins/drawreport/ancestortree.py:1034
|
||
msgid "Whether to print page numbers on each page."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../gramps/plugins/drawreport/ancestortree.py:1037
|
||
#: ../gramps/plugins/drawreport/descendtree.py:1650
|
||
msgid "Include Blank Pages"
|
||
msgstr "تضمين الصفحات الفارغة"
|
||
|
||
#: ../gramps/plugins/drawreport/ancestortree.py:1038
|
||
#: ../gramps/plugins/drawreport/descendtree.py:1651
|
||
msgid "Whether to include pages that are blank."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#. category_name = _("Notes")
|
||
#: ../gramps/plugins/drawreport/ancestortree.py:1045
|
||
#: ../gramps/plugins/drawreport/descendtree.py:1656
|
||
msgid "Include a note"
|
||
msgstr "تضمين الملاحظة"
|
||
|
||
#: ../gramps/plugins/drawreport/ancestortree.py:1046
|
||
#: ../gramps/plugins/drawreport/descendtree.py:1658
|
||
msgid "Whether to include a note on the report."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../gramps/plugins/drawreport/ancestortree.py:1051
|
||
#: ../gramps/plugins/drawreport/descendtree.py:1663
|
||
msgid ""
|
||
"Add a note\n"
|
||
"\n"
|
||
"$T inserts today's date"
|
||
msgstr ""
|
||
"إضافة ملاحظة\n"
|
||
"\n"
|
||
"$T من أجل إدارج تاريخ اليوم"
|
||
|
||
#: ../gramps/plugins/drawreport/ancestortree.py:1056
|
||
#: ../gramps/plugins/drawreport/descendtree.py:1668
|
||
msgid "Note Location"
|
||
msgstr "ملاحظة موقع"
|
||
|
||
#: ../gramps/plugins/drawreport/ancestortree.py:1059
|
||
#: ../gramps/plugins/drawreport/descendtree.py:1671
|
||
msgid "Where to place the note."
|
||
msgstr "مكان الملاحظة"
|
||
|
||
#: ../gramps/plugins/drawreport/ancestortree.py:1074
|
||
msgid "No generations of empty boxes for unknown ancestors"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../gramps/plugins/drawreport/ancestortree.py:1077
|
||
msgid "One Generation of empty boxes for unknown ancestors"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../gramps/plugins/drawreport/ancestortree.py:1081
|
||
msgid " Generations of empty boxes for unknown ancestors"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../gramps/plugins/drawreport/ancestortree.py:1099
|
||
#: ../gramps/plugins/drawreport/descendtree.py:1719
|
||
#: ../gramps/plugins/textreport/ancestorreport.py:354
|
||
#: ../gramps/plugins/textreport/detancestralreport.py:883
|
||
#: ../gramps/plugins/textreport/detdescendantreport.py:1077
|
||
#: ../gramps/plugins/textreport/endoflinereport.py:297
|
||
#: ../gramps/plugins/textreport/endoflinereport.py:315
|
||
#: ../gramps/plugins/textreport/familygroup.py:737
|
||
#: ../gramps/plugins/textreport/indivcomplete.py:774
|
||
#: ../gramps/plugins/textreport/kinshipreport.py:401
|
||
#: ../gramps/plugins/textreport/numberofancestorsreport.py:227
|
||
#: ../gramps/plugins/textreport/recordsreport.py:267
|
||
#: ../gramps/plugins/textreport/summary.py:310
|
||
#: ../gramps/plugins/textreport/tagreport.py:585
|
||
msgid "The basic style used for the text display."
|
||
msgstr "القالب الأساسي المستعمل بالنّص."
|
||
|
||
#: ../gramps/plugins/drawreport/ancestortree.py:1109
|
||
#: ../gramps/plugins/drawreport/descendtree.py:1741
|
||
#: ../gramps/plugins/textreport/familygroup.py:749
|
||
#: ../gramps/plugins/textreport/tagreport.py:603
|
||
msgid "The basic style used for the note display."
|
||
msgstr "القالب الأساسي المستعمل بالملاحظة."
|
||
|
||
#: ../gramps/plugins/drawreport/ancestortree.py:1119
|
||
#: ../gramps/plugins/drawreport/descendtree.py:1709
|
||
msgid "The basic style used for the title display."
|
||
msgstr "القالب الأساسي المستعمل بالعنوان."
|
||
|
||
#. _T_ is a gramps-defined keyword -- see po/update_po.py and po/genpot.sh
|
||
#: ../gramps/plugins/drawreport/calendarreport.py:75
|
||
msgid "My Calendar"
|
||
msgstr "تقويمي"
|
||
|
||
#: ../gramps/plugins/drawreport/calendarreport.py:76
|
||
#: ../gramps/plugins/textreport/birthdayreport.py:69
|
||
msgid "Produced with Gramps"
|
||
msgstr "أنشئ بواسطة غرمبز"
|
||
|
||
#: ../gramps/plugins/drawreport/calendarreport.py:109
|
||
#: ../gramps/plugins/drawreport/descendtree.py:678
|
||
#: ../gramps/plugins/drawreport/fanchart.py:181
|
||
#: ../gramps/plugins/graph/gvhourglass.py:104
|
||
#: ../gramps/plugins/textreport/ancestorreport.py:103
|
||
#: ../gramps/plugins/textreport/birthdayreport.py:111
|
||
#: ../gramps/plugins/textreport/descendreport.py:340
|
||
#: ../gramps/plugins/textreport/detancestralreport.py:137
|
||
#: ../gramps/plugins/textreport/detdescendantreport.py:155
|
||
#: ../gramps/plugins/textreport/endoflinereport.py:79
|
||
#: ../gramps/plugins/textreport/kinshipreport.py:93
|
||
#: ../gramps/plugins/textreport/numberofancestorsreport.py:81
|
||
#, python-format
|
||
msgid "Person %s is not in the Database"
|
||
msgstr "الشخص %s غير موجود بقاعدة البيانات"
|
||
|
||
#. generate the report:
|
||
#. to see "nearby" comments
|
||
#: ../gramps/plugins/drawreport/calendarreport.py:194
|
||
#: ../gramps/plugins/drawreport/calendarreport.py:220
|
||
#: ../gramps/plugins/drawreport/calendarreport.py:310
|
||
#: ../gramps/plugins/drawreport/calendarreport.py:317
|
||
msgid "Calendar Report"
|
||
msgstr "تقرير التقويم"
|
||
|
||
#: ../gramps/plugins/drawreport/calendarreport.py:195
|
||
#: ../gramps/plugins/textreport/birthdayreport.py:221
|
||
msgid "Formatting months..."
|
||
msgstr "صيفة الأشهر..."
|
||
|
||
#: ../gramps/plugins/drawreport/calendarreport.py:311
|
||
#: ../gramps/plugins/textreport/birthdayreport.py:260
|
||
#: ../gramps/plugins/webreport/webcal.py:1085
|
||
msgid "Applying Filter..."
|
||
msgstr "تطبيق المرشّح..."
|
||
|
||
#: ../gramps/plugins/drawreport/calendarreport.py:318
|
||
#: ../gramps/plugins/textreport/birthdayreport.py:270
|
||
#: ../gramps/plugins/webreport/webcal.py:1090
|
||
msgid "Reading database..."
|
||
msgstr "قراءة قاعدة البيانات..."
|
||
|
||
# شك
|
||
#: ../gramps/plugins/drawreport/calendarreport.py:363
|
||
#, fuzzy, python-format
|
||
msgid "%(person)s, birth"
|
||
msgstr "%(person)s، ميلاد%(relation)s"
|
||
|
||
#. translators: leave all/any {...} untranslated
|
||
#: ../gramps/plugins/drawreport/calendarreport.py:367
|
||
msgid "{person}, {age}"
|
||
msgid_plural "{person}, {age}"
|
||
msgstr[0] ""
|
||
|
||
# شك
|
||
#: ../gramps/plugins/drawreport/calendarreport.py:423
|
||
#: ../gramps/plugins/textreport/birthdayreport.py:380
|
||
#, python-format
|
||
msgid ""
|
||
"%(spouse)s and\n"
|
||
" %(person)s, wedding"
|
||
msgstr ""
|
||
"%(spouse)s و\n"
|
||
" %(person)s, زواج"
|
||
|
||
#. translators: leave all/any {...} untranslated
|
||
#: ../gramps/plugins/drawreport/calendarreport.py:429
|
||
#: ../gramps/plugins/textreport/birthdayreport.py:385
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid ""
|
||
"{spouse} and\n"
|
||
" {person}, {nyears}"
|
||
msgid_plural ""
|
||
"{spouse} and\n"
|
||
" {person}, {nyears}"
|
||
msgstr[0] ""
|
||
"%(spouse)s و\n"
|
||
" %(person)s، %(nyears)d"
|
||
|
||
# شك
|
||
#. #########################
|
||
#: ../gramps/plugins/drawreport/calendarreport.py:464
|
||
#: ../gramps/plugins/drawreport/calendarreport.py:466
|
||
msgid "Year of calendar"
|
||
msgstr "سنة التقويم"
|
||
|
||
#: ../gramps/plugins/drawreport/calendarreport.py:471
|
||
#: ../gramps/plugins/webreport/webcal.py:1336
|
||
msgid "Select filter to restrict people that appear on calendar"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../gramps/plugins/drawreport/calendarreport.py:475
|
||
#: ../gramps/plugins/drawreport/fanchart.py:649
|
||
#: ../gramps/plugins/graph/gvrelgraph.py:538
|
||
#: ../gramps/plugins/textreport/ancestorreport.py:270
|
||
#: ../gramps/plugins/textreport/birthdayreport.py:425
|
||
#: ../gramps/plugins/textreport/descendreport.py:402
|
||
#: ../gramps/plugins/textreport/detancestralreport.py:722
|
||
#: ../gramps/plugins/textreport/detdescendantreport.py:885
|
||
#: ../gramps/plugins/textreport/endoflinereport.py:259
|
||
#: ../gramps/plugins/textreport/kinshipreport.py:344
|
||
#: ../gramps/plugins/textreport/numberofancestorsreport.py:201
|
||
msgid "The center person for the report"
|
||
msgstr "الشخص الرئيسي بالتقرير"
|
||
|
||
#: ../gramps/plugins/drawreport/calendarreport.py:483
|
||
#: ../gramps/plugins/textreport/birthdayreport.py:433
|
||
#: ../gramps/plugins/webreport/webcal.py:1412
|
||
msgid "Country for holidays"
|
||
msgstr "عُطل الدولة"
|
||
|
||
#: ../gramps/plugins/drawreport/calendarreport.py:494
|
||
#: ../gramps/plugins/textreport/birthdayreport.py:444
|
||
msgid "Select the country to see associated holidays"
|
||
msgstr "قم بتحديد الدولة لرؤية العطل الخاصة بها"
|
||
|
||
#. Default selection ????
|
||
#: ../gramps/plugins/drawreport/calendarreport.py:497
|
||
#: ../gramps/plugins/textreport/birthdayreport.py:447
|
||
#: ../gramps/plugins/webreport/webcal.py:1437
|
||
msgid "First day of week"
|
||
msgstr "أول يوم في الأسبوع"
|
||
|
||
#: ../gramps/plugins/drawreport/calendarreport.py:502
|
||
#: ../gramps/plugins/webreport/webcal.py:1440
|
||
msgid "Select the first day of the week for the calendar"
|
||
msgstr "قم بتحديد اليوم الأول من الأسبوع للتقويم"
|
||
|
||
#: ../gramps/plugins/drawreport/calendarreport.py:505
|
||
#: ../gramps/plugins/textreport/birthdayreport.py:455
|
||
#: ../gramps/plugins/webreport/webcal.py:1427
|
||
msgid "Birthday surname"
|
||
msgstr "اسم العائلة عند الميلاد"
|
||
|
||
# شك
|
||
#: ../gramps/plugins/drawreport/calendarreport.py:506
|
||
#: ../gramps/plugins/textreport/birthdayreport.py:456
|
||
#: ../gramps/plugins/webreport/webcal.py:1428
|
||
msgid "Wives use husband's surname (from first family listed)"
|
||
msgstr "زوجات يستعمل أسماء عائلات أزواجهن (من أول عائلة مدرجة)"
|
||
|
||
# شك
|
||
#: ../gramps/plugins/drawreport/calendarreport.py:507
|
||
#: ../gramps/plugins/textreport/birthdayreport.py:457
|
||
#: ../gramps/plugins/webreport/webcal.py:1430
|
||
msgid "Wives use husband's surname (from last family listed)"
|
||
msgstr "زوجات يستعمل أسماء عائلات أزواجهن (من العائلة السابقة المدرجة)"
|
||
|
||
#: ../gramps/plugins/drawreport/calendarreport.py:508
|
||
#: ../gramps/plugins/textreport/birthdayreport.py:458
|
||
#: ../gramps/plugins/webreport/webcal.py:1432
|
||
msgid "Wives use their own surname"
|
||
msgstr "زوجات يستعملن أسماء عائلاتهم"
|
||
|
||
#: ../gramps/plugins/drawreport/calendarreport.py:509
|
||
#: ../gramps/plugins/textreport/birthdayreport.py:459
|
||
#: ../gramps/plugins/webreport/webcal.py:1433
|
||
msgid "Select married women's displayed surname"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../gramps/plugins/drawreport/calendarreport.py:512
|
||
#: ../gramps/plugins/textreport/birthdayreport.py:462
|
||
#: ../gramps/plugins/webreport/webcal.py:1450
|
||
msgid "Include only living people"
|
||
msgstr "تضمين الأشخاص الأحياء فقط"
|
||
|
||
#: ../gramps/plugins/drawreport/calendarreport.py:513
|
||
#: ../gramps/plugins/webreport/webcal.py:1451
|
||
msgid "Include only living people in the calendar"
|
||
msgstr "تضمين الأشخاص الأحياء ضمن التقويم"
|
||
|
||
# شك
|
||
#: ../gramps/plugins/drawreport/calendarreport.py:516
|
||
#: ../gramps/plugins/textreport/birthdayreport.py:466
|
||
#: ../gramps/plugins/webreport/webcal.py:1454
|
||
msgid "Include birthdays"
|
||
msgstr "تضمين أعياد الميلاد"
|
||
|
||
#: ../gramps/plugins/drawreport/calendarreport.py:517
|
||
#: ../gramps/plugins/webreport/webcal.py:1455
|
||
msgid "Include birthdays in the calendar"
|
||
msgstr "تضمين أعياد الميلاد بالتقويم"
|
||
|
||
# شك
|
||
#: ../gramps/plugins/drawreport/calendarreport.py:520
|
||
#: ../gramps/plugins/textreport/birthdayreport.py:470
|
||
#: ../gramps/plugins/webreport/webcal.py:1458
|
||
msgid "Include anniversaries"
|
||
msgstr "تضمين الذكريات السنوية"
|
||
|
||
#: ../gramps/plugins/drawreport/calendarreport.py:521
|
||
#: ../gramps/plugins/webreport/webcal.py:1459
|
||
msgid "Include anniversaries in the calendar"
|
||
msgstr "تضمين الذكريات السنوية بالتقويم"
|
||
|
||
#: ../gramps/plugins/drawreport/calendarreport.py:526
|
||
#: ../gramps/plugins/drawreport/calendarreport.py:527
|
||
#: ../gramps/plugins/textreport/birthdayreport.py:481
|
||
msgid "Text Options"
|
||
msgstr "خصائص النص"
|
||
|
||
#: ../gramps/plugins/drawreport/calendarreport.py:529
|
||
#: ../gramps/plugins/textreport/birthdayreport.py:487
|
||
msgid "Text Area 1"
|
||
msgstr "مساحة نص 1"
|
||
|
||
#: ../gramps/plugins/drawreport/calendarreport.py:530
|
||
msgid "First line of text at bottom of calendar"
|
||
msgstr "أول سطر نص بأسفل التقويم"
|
||
|
||
#: ../gramps/plugins/drawreport/calendarreport.py:533
|
||
#: ../gramps/plugins/textreport/birthdayreport.py:491
|
||
msgid "Text Area 2"
|
||
msgstr "مساحة نص 2"
|
||
|
||
#: ../gramps/plugins/drawreport/calendarreport.py:534
|
||
msgid "Second line of text at bottom of calendar"
|
||
msgstr "ثاني سطر نص بأسفل التقويم"
|
||
|
||
#: ../gramps/plugins/drawreport/calendarreport.py:537
|
||
#: ../gramps/plugins/textreport/birthdayreport.py:495
|
||
msgid "Text Area 3"
|
||
msgstr "مساحة نص 3"
|
||
|
||
#: ../gramps/plugins/drawreport/calendarreport.py:538
|
||
msgid "Third line of text at bottom of calendar"
|
||
msgstr "ثالث سطر نص بأسفل التقويم"
|
||
|
||
#: ../gramps/plugins/drawreport/calendarreport.py:592
|
||
msgid "Title text and background color"
|
||
msgstr "عنوان النص و لون الخلفية"
|
||
|
||
#: ../gramps/plugins/drawreport/calendarreport.py:596
|
||
msgid "Calendar day numbers"
|
||
msgstr "أرقام أيام التقويم"
|
||
|
||
# شك
|
||
#: ../gramps/plugins/drawreport/calendarreport.py:599
|
||
msgid "Daily text display"
|
||
msgstr "عرض النص اليومي"
|
||
|
||
# شك
|
||
#: ../gramps/plugins/drawreport/calendarreport.py:601
|
||
msgid "Holiday text display"
|
||
msgstr "عرض نص العطلة"
|
||
|
||
#: ../gramps/plugins/drawreport/calendarreport.py:604
|
||
msgid "Days of the week text"
|
||
msgstr "نص أيام الأسبوع"
|
||
|
||
#: ../gramps/plugins/drawreport/calendarreport.py:608
|
||
#: ../gramps/plugins/textreport/birthdayreport.py:560
|
||
msgid "Text at bottom, line 1"
|
||
msgstr "نص بالأسفل، سطر 1"
|
||
|
||
#: ../gramps/plugins/drawreport/calendarreport.py:610
|
||
#: ../gramps/plugins/textreport/birthdayreport.py:562
|
||
msgid "Text at bottom, line 2"
|
||
msgstr "نص بالأسفل، سطر 2"
|
||
|
||
#: ../gramps/plugins/drawreport/calendarreport.py:612
|
||
#: ../gramps/plugins/textreport/birthdayreport.py:564
|
||
msgid "Text at bottom, line 3"
|
||
msgstr "نص بالأسفل، سطر 3"
|
||
|
||
#: ../gramps/plugins/drawreport/descendtree.py:154
|
||
#, python-format
|
||
msgid "Descendant Chart for %(person)s and %(father1)s, %(mother1)s"
|
||
msgstr "تخطيط ذّرّيّة %(person)s و %(father1)s، %(mother1)s"
|
||
|
||
#. Should be 2 items in names list
|
||
#: ../gramps/plugins/drawreport/descendtree.py:161
|
||
#, python-format
|
||
msgid "Descendant Chart for %(person)s, %(father1)s and %(mother1)s"
|
||
msgstr "تخطيط ذّرّيّة %(person)s، %(father1)s و %(mother1)s"
|
||
|
||
#. Should be 2 items in both names and names2 lists
|
||
#: ../gramps/plugins/drawreport/descendtree.py:168
|
||
#, python-format
|
||
msgid ""
|
||
"Descendant Chart for %(father1)s, %(father2)s and %(mother1)s, %(mother2)s"
|
||
msgstr "تخطيط ذّرّيّة %(father1)s، %(father2)s و %(mother1)s، %(mother2)s"
|
||
|
||
#: ../gramps/plugins/drawreport/descendtree.py:177
|
||
#, python-format
|
||
msgid "Descendant Chart for %(person)s"
|
||
msgstr "الرسم البياني لذّرّيّة %(person)s"
|
||
|
||
#. Should be two items in names list
|
||
#: ../gramps/plugins/drawreport/descendtree.py:180
|
||
#, python-format
|
||
msgid "Descendant Chart for %(father)s and %(mother)s"
|
||
msgstr "الرسم البياني لذّرّيّة %(father)s و %(mother)s"
|
||
|
||
#. we want no text, but need a text for the TOC in a book!
|
||
#: ../gramps/plugins/drawreport/descendtree.py:209
|
||
msgid "Descendant Graph"
|
||
msgstr "رسم ذّرّيّة"
|
||
|
||
#: ../gramps/plugins/drawreport/descendtree.py:322
|
||
#, python-format
|
||
msgid "Family Chart for %(person)s"
|
||
msgstr "الرسم البياني لعائلة %(person)s"
|
||
|
||
#: ../gramps/plugins/drawreport/descendtree.py:325
|
||
#, python-format
|
||
msgid "Family Chart for %(father1)s and %(mother1)s"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#. FIXME it should be reformatted, but that would mean new translations
|
||
#: ../gramps/plugins/drawreport/descendtree.py:351
|
||
msgid "Cousin Chart for "
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../gramps/plugins/drawreport/descendtree.py:746
|
||
#, python-format
|
||
msgid "Family %s is not in the Database"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#. if self.name == "familial_descend_tree":
|
||
#: ../gramps/plugins/drawreport/descendtree.py:1489
|
||
#: ../gramps/plugins/drawreport/descendtree.py:1493
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Report for"
|
||
msgstr "للإزالة"
|
||
|
||
#: ../gramps/plugins/drawreport/descendtree.py:1490
|
||
msgid "The main person for the report"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../gramps/plugins/drawreport/descendtree.py:1494
|
||
msgid "The main family for the report"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../gramps/plugins/drawreport/descendtree.py:1498
|
||
msgid "Start with the parent(s) of the selected first"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../gramps/plugins/drawreport/descendtree.py:1501
|
||
msgid "Will show the parents, brother and sisters of the selected person."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../gramps/plugins/drawreport/descendtree.py:1510
|
||
msgid "Level of Spouses"
|
||
msgstr "مستوى الأزواج"
|
||
|
||
#: ../gramps/plugins/drawreport/descendtree.py:1511
|
||
msgid "0=no Spouses, 1=include Spouses, 2=include Spouses of the spouse, etc"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../gramps/plugins/drawreport/descendtree.py:1516
|
||
msgid "Whether to move people up, where possible, resulting in a smaller tree"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../gramps/plugins/drawreport/descendtree.py:1525
|
||
msgid ""
|
||
"Descendant\n"
|
||
"Display Format"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../gramps/plugins/drawreport/descendtree.py:1529
|
||
msgid "Display format for a descendant."
|
||
msgstr "تنسيق عرض الذّرّيّة"
|
||
|
||
#: ../gramps/plugins/drawreport/descendtree.py:1532
|
||
msgid "Bold direct descendants"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../gramps/plugins/drawreport/descendtree.py:1534
|
||
msgid ""
|
||
"Whether to bold those people that are direct (not step or half) descendants."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#. bug 4767
|
||
#. diffspouse = BooleanOption(
|
||
#. _("Use separate display format for spouses"),
|
||
#. True)
|
||
#. diffspouse.set_help(_("Whether spouses can have a different format."))
|
||
#. menu.add_option(category_name, "diffspouse", diffspouse)
|
||
#: ../gramps/plugins/drawreport/descendtree.py:1546
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Indent Spouses"
|
||
msgstr "أزِح المهمّة"
|
||
|
||
#: ../gramps/plugins/drawreport/descendtree.py:1547
|
||
msgid "Whether to indent the spouses in the tree."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../gramps/plugins/drawreport/descendtree.py:1550
|
||
msgid ""
|
||
"Spousal\n"
|
||
"Display Format"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../gramps/plugins/drawreport/descendtree.py:1554
|
||
msgid "Display format for a spouse."
|
||
msgstr "تنسيق عرض زوج."
|
||
|
||
#. #################
|
||
#: ../gramps/plugins/drawreport/descendtree.py:1567
|
||
msgid "Replace"
|
||
msgstr "استبدال"
|
||
|
||
#: ../gramps/plugins/drawreport/descendtree.py:1570
|
||
msgid ""
|
||
"Replace Display Format:\n"
|
||
"'Replace this'/' with this'"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../gramps/plugins/drawreport/descendtree.py:1572
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid ""
|
||
"i.e.\n"
|
||
"United States of America/U.S.A"
|
||
msgstr "الولايات المتّحدة الأميركيّة"
|
||
|
||
#: ../gramps/plugins/drawreport/descendtree.py:1631
|
||
#: ../gramps/plugins/drawreport/descendtree.py:1686
|
||
msgid "Descendant Chart for [selected person(s)]"
|
||
msgstr "تخطيط ذّرّيّة [الأشخاص المختارون]"
|
||
|
||
#: ../gramps/plugins/drawreport/descendtree.py:1634
|
||
#: ../gramps/plugins/drawreport/descendtree.py:1690
|
||
msgid "Family Chart for [names of chosen family]"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../gramps/plugins/drawreport/descendtree.py:1637
|
||
#: ../gramps/plugins/drawreport/descendtree.py:1694
|
||
msgid "Cousin Chart for [names of children]"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../gramps/plugins/drawreport/descendtree.py:1647
|
||
msgid "Whether to include page numbers on each page."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../gramps/plugins/drawreport/descendtree.py:1731
|
||
msgid "The bold style used for the text display."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../gramps/plugins/drawreport/drawplugins.gpr.py:30
|
||
msgid "Ancestor Chart"
|
||
msgstr "تخطيط السلف"
|
||
|
||
#: ../gramps/plugins/drawreport/drawplugins.gpr.py:31
|
||
msgid "Produces a graphical ancestral chart"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../gramps/plugins/drawreport/drawplugins.gpr.py:47
|
||
msgid "Produces a graphical ancestral tree"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../gramps/plugins/drawreport/drawplugins.gpr.py:68
|
||
#: ../gramps/plugins/gramplet/gramplet.gpr.py:69
|
||
#: ../gramps/plugins/gramplet/gramplet.gpr.py:75
|
||
msgid "Calendar"
|
||
msgstr "تقويم"
|
||
|
||
#: ../gramps/plugins/drawreport/drawplugins.gpr.py:69
|
||
msgid "Produces a graphical calendar"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../gramps/plugins/drawreport/drawplugins.gpr.py:90
|
||
msgid "Descendant Chart"
|
||
msgstr "تخطيط الذرية"
|
||
|
||
#: ../gramps/plugins/drawreport/drawplugins.gpr.py:91
|
||
msgid "Produces a graphical descendant chart"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../gramps/plugins/drawreport/drawplugins.gpr.py:106
|
||
msgid "Descendant Tree"
|
||
msgstr "شجرة الذّرّيّة"
|
||
|
||
#: ../gramps/plugins/drawreport/drawplugins.gpr.py:107
|
||
msgid "Produces a graphical descendant tree"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../gramps/plugins/drawreport/drawplugins.gpr.py:128
|
||
msgid "Family Descendant Chart"
|
||
msgstr "تخطيط ذّرّيّة أسرة"
|
||
|
||
#: ../gramps/plugins/drawreport/drawplugins.gpr.py:129
|
||
msgid "Produces a graphical descendant chart around a family"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../gramps/plugins/drawreport/drawplugins.gpr.py:145
|
||
msgid "Family Descendant Tree"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../gramps/plugins/drawreport/drawplugins.gpr.py:146
|
||
msgid "Produces a graphical descendant tree around a family"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../gramps/plugins/drawreport/drawplugins.gpr.py:169
|
||
msgid "Produces fan charts"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#. extract requested items from the database and count them
|
||
#: ../gramps/plugins/drawreport/drawplugins.gpr.py:190
|
||
#: ../gramps/plugins/drawreport/statisticschart.py:756
|
||
#: ../gramps/plugins/drawreport/statisticschart.py:764
|
||
#: ../gramps/plugins/drawreport/statisticschart.py:808
|
||
#: ../gramps/plugins/drawreport/statisticschart.py:809
|
||
msgid "Statistics Charts"
|
||
msgstr "رسم بياني للإحصائيات"
|
||
|
||
#: ../gramps/plugins/drawreport/drawplugins.gpr.py:191
|
||
msgid "Produces statistical bar and pie charts of the people in the database"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#. feature request 2356: avoid genitive form
|
||
#: ../gramps/plugins/drawreport/drawplugins.gpr.py:214
|
||
#: ../gramps/plugins/drawreport/timeline.py:267
|
||
msgid "Timeline Chart"
|
||
msgstr "تخطيط زمني"
|
||
|
||
#: ../gramps/plugins/drawreport/drawplugins.gpr.py:215
|
||
msgid "Produces a timeline chart."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#. choose one line or two lines translation according to the width
|
||
#: ../gramps/plugins/drawreport/fanchart.py:247
|
||
#, python-format
|
||
msgid "%(generations)d Generation Fan Chart for %(person)s"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../gramps/plugins/drawreport/fanchart.py:260
|
||
#, python-format
|
||
msgid ""
|
||
"%(generations)d Generation Fan Chart for\n"
|
||
"%(person)s"
|
||
msgstr ""
|
||
"%(generations)d التخطيط المروحي لأجيال\n"
|
||
"%(person)s"
|
||
|
||
#: ../gramps/plugins/drawreport/fanchart.py:653
|
||
#: ../gramps/plugins/textreport/ancestorreport.py:276
|
||
#: ../gramps/plugins/textreport/descendreport.py:416
|
||
#: ../gramps/plugins/textreport/detancestralreport.py:728
|
||
#: ../gramps/plugins/textreport/detdescendantreport.py:901
|
||
msgid "The number of generations to include in the report"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../gramps/plugins/drawreport/fanchart.py:657
|
||
msgid "Type of graph"
|
||
msgstr "نوع الرسم"
|
||
|
||
#: ../gramps/plugins/drawreport/fanchart.py:658
|
||
msgid "full circle"
|
||
msgstr "دائرة كاملة"
|
||
|
||
#: ../gramps/plugins/drawreport/fanchart.py:659
|
||
msgid "half circle"
|
||
msgstr "نصف دائرة"
|
||
|
||
#: ../gramps/plugins/drawreport/fanchart.py:660
|
||
msgid "quarter circle"
|
||
msgstr "ربع دائرة"
|
||
|
||
#: ../gramps/plugins/drawreport/fanchart.py:661
|
||
msgid "The form of the graph: full circle, half circle, or quarter circle."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
# شك
|
||
#: ../gramps/plugins/drawreport/fanchart.py:667
|
||
msgid "generation dependent"
|
||
msgstr "الجيل التابع"
|
||
|
||
#: ../gramps/plugins/drawreport/fanchart.py:668
|
||
msgid "Background color is either white or generation dependent"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../gramps/plugins/drawreport/fanchart.py:672
|
||
msgid "Orientation of radial texts"
|
||
msgstr "اتجاه النصوص الشعاعية"
|
||
|
||
#: ../gramps/plugins/drawreport/fanchart.py:674
|
||
msgid "upright"
|
||
msgstr "عمودي"
|
||
|
||
#: ../gramps/plugins/drawreport/fanchart.py:675
|
||
msgid "roundabout"
|
||
msgstr "ملتو"
|
||
|
||
#: ../gramps/plugins/drawreport/fanchart.py:676
|
||
msgid "Print radial texts upright or roundabout"
|
||
msgstr "طبعاة النصوص الشعاعية بشكل ملتوي أو عمودي"
|
||
|
||
#: ../gramps/plugins/drawreport/fanchart.py:678
|
||
msgid "Draw empty boxes"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../gramps/plugins/drawreport/fanchart.py:679
|
||
msgid "Draw the background although there is no information"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../gramps/plugins/drawreport/fanchart.py:683
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Use one font style for all generations"
|
||
msgstr "نقر مزدوج لرؤية كل الأجيال"
|
||
|
||
#: ../gramps/plugins/drawreport/fanchart.py:685
|
||
msgid ""
|
||
"You can customize font and color for each generation in the style editor"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../gramps/plugins/drawreport/fanchart.py:715
|
||
#: ../gramps/plugins/textreport/alphabeticalindex.py:96
|
||
#: ../gramps/plugins/textreport/tableofcontents.py:96
|
||
msgid "The style used for the title."
|
||
msgstr "القالب المستعمل بالعنوان."
|
||
|
||
#: ../gramps/plugins/drawreport/fanchart.py:724
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "The basic style used for the default text display."
|
||
msgstr "القالب الأساسي المستعمل بالنّص."
|
||
|
||
#: ../gramps/plugins/drawreport/fanchart.py:734
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "The style used for the text display of generation "
|
||
msgstr "القالب الأساسي المستعمل بالنّص."
|
||
|
||
# شك
|
||
#: ../gramps/plugins/drawreport/statisticschart.py:300
|
||
msgid "Item count"
|
||
msgstr "عدد البند"
|
||
|
||
#: ../gramps/plugins/drawreport/statisticschart.py:304
|
||
msgid "Both"
|
||
msgstr "كلاهما"
|
||
|
||
#: ../gramps/plugins/drawreport/statisticschart.py:305
|
||
#: ../gramps/plugins/drawreport/statisticschart.py:400
|
||
#: ../gramps/plugins/drawreport/statisticschart.py:737
|
||
#: ../gramps/plugins/tool/verify.glade:674
|
||
msgid "Men"
|
||
msgstr "رجال"
|
||
|
||
#: ../gramps/plugins/drawreport/statisticschart.py:306
|
||
#: ../gramps/plugins/drawreport/statisticschart.py:402
|
||
#: ../gramps/plugins/drawreport/statisticschart.py:739
|
||
#: ../gramps/plugins/tool/verify.glade:550
|
||
msgid "Women"
|
||
msgstr "إناث"
|
||
|
||
#: ../gramps/plugins/drawreport/statisticschart.py:325
|
||
msgid "person|Title"
|
||
msgstr "عنوان"
|
||
|
||
#: ../gramps/plugins/drawreport/statisticschart.py:329
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Forename"
|
||
msgstr "الاسم الاول"
|
||
|
||
#: ../gramps/plugins/drawreport/statisticschart.py:333
|
||
msgid "Birth year"
|
||
msgstr "تاريخ الميلاد"
|
||
|
||
#: ../gramps/plugins/drawreport/statisticschart.py:335
|
||
msgid "Death year"
|
||
msgstr "تاريخ الممات"
|
||
|
||
#: ../gramps/plugins/drawreport/statisticschart.py:337
|
||
msgid "Birth month"
|
||
msgstr "شهر الميلاد"
|
||
|
||
#: ../gramps/plugins/drawreport/statisticschart.py:339
|
||
msgid "Death month"
|
||
msgstr "شهر الممات"
|
||
|
||
#: ../gramps/plugins/drawreport/statisticschart.py:341
|
||
#: ../gramps/plugins/export/exportcsv.py:367
|
||
#: ../gramps/plugins/importer/importcsv.py:193
|
||
msgid "Birth place"
|
||
msgstr "مكان الميلاد"
|
||
|
||
#: ../gramps/plugins/drawreport/statisticschart.py:343
|
||
#: ../gramps/plugins/export/exportcsv.py:369
|
||
#: ../gramps/plugins/importer/importcsv.py:215
|
||
msgid "Death place"
|
||
msgstr "مكان الممات"
|
||
|
||
#: ../gramps/plugins/drawreport/statisticschart.py:345
|
||
msgid "Marriage place"
|
||
msgstr "مكان الزواج"
|
||
|
||
#: ../gramps/plugins/drawreport/statisticschart.py:347
|
||
msgid "Number of relationships"
|
||
msgstr "عدد القرابات"
|
||
|
||
#: ../gramps/plugins/drawreport/statisticschart.py:349
|
||
msgid "Age when first child born"
|
||
msgstr "العمر عند ميلاد أول ابن"
|
||
|
||
#: ../gramps/plugins/drawreport/statisticschart.py:351
|
||
msgid "Age when last child born"
|
||
msgstr "العمر عند ميلاد آخر ابن"
|
||
|
||
#: ../gramps/plugins/drawreport/statisticschart.py:353
|
||
msgid "Number of children"
|
||
msgstr "عدد الأبناء"
|
||
|
||
#: ../gramps/plugins/drawreport/statisticschart.py:355
|
||
msgid "Age at marriage"
|
||
msgstr "العمر عند الزواج"
|
||
|
||
#: ../gramps/plugins/drawreport/statisticschart.py:357
|
||
msgid "Age at death"
|
||
msgstr "العمر عند الممات"
|
||
|
||
#: ../gramps/plugins/drawreport/statisticschart.py:361
|
||
msgid "Event type"
|
||
msgstr "نوع الحدث"
|
||
|
||
# شك
|
||
#: ../gramps/plugins/drawreport/statisticschart.py:375
|
||
msgid "(Preferred) title missing"
|
||
msgstr "(مفضّل) عنوان مفقود"
|
||
|
||
#: ../gramps/plugins/drawreport/statisticschart.py:384
|
||
msgid "(Preferred) forename missing"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
# شك
|
||
#: ../gramps/plugins/drawreport/statisticschart.py:393
|
||
msgid "(Preferred) surname missing"
|
||
msgstr "(مفضّل) اسم العائلة مفقود"
|
||
|
||
#: ../gramps/plugins/drawreport/statisticschart.py:403
|
||
msgid "Gender unknown"
|
||
msgstr "جنس مجهول"
|
||
|
||
#. inadequate information
|
||
#: ../gramps/plugins/drawreport/statisticschart.py:412
|
||
#: ../gramps/plugins/drawreport/statisticschart.py:421
|
||
#: ../gramps/plugins/drawreport/statisticschart.py:525
|
||
msgid "Date(s) missing"
|
||
msgstr "تاريخ مفقود"
|
||
|
||
#: ../gramps/plugins/drawreport/statisticschart.py:430
|
||
#: ../gramps/plugins/drawreport/statisticschart.py:444
|
||
msgid "Place missing"
|
||
msgstr "مكان مفقود"
|
||
|
||
#: ../gramps/plugins/drawreport/statisticschart.py:452
|
||
msgid "Already dead"
|
||
msgstr "ميت بالأصل"
|
||
|
||
#: ../gramps/plugins/drawreport/statisticschart.py:459
|
||
msgid "Still alive"
|
||
msgstr "لا يزال على قيد الحياة"
|
||
|
||
#: ../gramps/plugins/drawreport/statisticschart.py:467
|
||
#: ../gramps/plugins/drawreport/statisticschart.py:479
|
||
msgid "Events missing"
|
||
msgstr "أحداث مفقودة"
|
||
|
||
#: ../gramps/plugins/drawreport/statisticschart.py:487
|
||
#: ../gramps/plugins/drawreport/statisticschart.py:495
|
||
msgid "Children missing"
|
||
msgstr "أبناء مفقودون"
|
||
|
||
#: ../gramps/plugins/drawreport/statisticschart.py:514
|
||
msgid "Birth missing"
|
||
msgstr "ميلاد مفقود"
|
||
|
||
#: ../gramps/plugins/drawreport/statisticschart.py:615
|
||
msgid "Personal information missing"
|
||
msgstr "معلومات شخصية مفقودة"
|
||
|
||
#: ../gramps/plugins/drawreport/statisticschart.py:757
|
||
msgid "Collecting data..."
|
||
msgstr "جمع البيانات..."
|
||
|
||
#: ../gramps/plugins/drawreport/statisticschart.py:765
|
||
msgid "Sorting data..."
|
||
msgstr "ترتيب البيانات..."
|
||
|
||
# شك
|
||
#: ../gramps/plugins/drawreport/statisticschart.py:775
|
||
#, python-format
|
||
msgid "%(genders)s born %(year_from)04d-%(year_to)04d: %(chart_title)s"
|
||
msgstr "%(genders)s وُلد %(year_from)04d-%(year_to)04d: %(chart_title)s"
|
||
|
||
#: ../gramps/plugins/drawreport/statisticschart.py:779
|
||
#, python-format
|
||
msgid "Persons born %(year_from)04d-%(year_to)04d: %(chart_title)s"
|
||
msgstr "أشخاص وُلدوا %(year_from)04d-%(year_to)04d: %(chart_title)s"
|
||
|
||
#: ../gramps/plugins/drawreport/statisticschart.py:810
|
||
msgid "Saving charts..."
|
||
msgstr "حفظ المخطّطات..."
|
||
|
||
#: ../gramps/plugins/drawreport/statisticschart.py:861
|
||
#: ../gramps/plugins/drawreport/statisticschart.py:896
|
||
#, python-format
|
||
msgid "%s (persons):"
|
||
msgstr "%s (شخص):"
|
||
|
||
#: ../gramps/plugins/drawreport/statisticschart.py:943
|
||
#: ../gramps/plugins/textreport/recordsreport.py:172
|
||
msgid "Determines what people are included in the report."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../gramps/plugins/drawreport/statisticschart.py:947
|
||
#: ../gramps/plugins/drawreport/timeline.py:415
|
||
#: ../gramps/plugins/textreport/indivcomplete.py:660
|
||
#: ../gramps/plugins/textreport/recordsreport.py:176
|
||
#: ../gramps/plugins/tool/sortevents.py:171
|
||
#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:8008
|
||
#: ../gramps/plugins/webreport/webcal.py:1340
|
||
msgid "Filter Person"
|
||
msgstr "ترشيح شخص"
|
||
|
||
#: ../gramps/plugins/drawreport/statisticschart.py:948
|
||
#: ../gramps/plugins/textreport/indivcomplete.py:661
|
||
msgid "The center person for the filter."
|
||
msgstr "الشخص الرئيسي بالمرشّح."
|
||
|
||
#: ../gramps/plugins/drawreport/statisticschart.py:954
|
||
msgid "Sort chart items by"
|
||
msgstr "ترتيب بنود التخطيط حسب"
|
||
|
||
#: ../gramps/plugins/drawreport/statisticschart.py:959
|
||
msgid "Select how the statistical data is sorted."
|
||
msgstr "تحديد طريقة ترتيب البيانات الاحصائية."
|
||
|
||
#: ../gramps/plugins/drawreport/statisticschart.py:962
|
||
msgid "Sort in reverse order"
|
||
msgstr "ترتيب عكسي"
|
||
|
||
#: ../gramps/plugins/drawreport/statisticschart.py:963
|
||
msgid "Check to reverse the sorting order."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../gramps/plugins/drawreport/statisticschart.py:967
|
||
msgid "People Born After"
|
||
msgstr "أشخاص وُلدوا بعد"
|
||
|
||
#: ../gramps/plugins/drawreport/statisticschart.py:969
|
||
msgid "Birth year from which to include people."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../gramps/plugins/drawreport/statisticschart.py:972
|
||
msgid "People Born Before"
|
||
msgstr "أشخاص وُلدوا قبل"
|
||
|
||
#: ../gramps/plugins/drawreport/statisticschart.py:974
|
||
msgid "Birth year until which to include people"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../gramps/plugins/drawreport/statisticschart.py:977
|
||
msgid "Include people without known birth years"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../gramps/plugins/drawreport/statisticschart.py:979
|
||
msgid "Whether to include people without known birth years."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
# شك
|
||
#: ../gramps/plugins/drawreport/statisticschart.py:983
|
||
msgid "Genders included"
|
||
msgstr "تم تضمين الجنس"
|
||
|
||
#: ../gramps/plugins/drawreport/statisticschart.py:988
|
||
msgid "Select which genders are included into statistics."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../gramps/plugins/drawreport/statisticschart.py:992
|
||
msgid "Max. items for a pie"
|
||
msgstr "أكبر عدد بنود بالفطيرة"
|
||
|
||
#: ../gramps/plugins/drawreport/statisticschart.py:993
|
||
msgid ""
|
||
"With fewer items pie chart and legend will be used instead of a bar chart."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../gramps/plugins/drawreport/statisticschart.py:1009
|
||
msgid "Charts 1"
|
||
msgstr "رسم بياني 1"
|
||
|
||
#: ../gramps/plugins/drawreport/statisticschart.py:1011
|
||
msgid "Charts 2"
|
||
msgstr "رسم بياني 2"
|
||
|
||
#: ../gramps/plugins/drawreport/statisticschart.py:1013
|
||
msgid "Include charts with indicated data."
|
||
msgstr "تضمين الرسوم البيانية مع بياناتها المرفقة."
|
||
|
||
#: ../gramps/plugins/drawreport/statisticschart.py:1053
|
||
msgid "The style used for the items and values."
|
||
msgstr "القالب المستعمل بالبنود و القيم."
|
||
|
||
#: ../gramps/plugins/drawreport/statisticschart.py:1062
|
||
#: ../gramps/plugins/drawreport/timeline.py:482
|
||
#: ../gramps/plugins/textreport/ancestorreport.py:331
|
||
#: ../gramps/plugins/textreport/descendreport.py:446
|
||
#: ../gramps/plugins/textreport/detancestralreport.py:837
|
||
#: ../gramps/plugins/textreport/detdescendantreport.py:1031
|
||
#: ../gramps/plugins/textreport/endoflinereport.py:279
|
||
#: ../gramps/plugins/textreport/familygroup.py:728
|
||
#: ../gramps/plugins/textreport/indivcomplete.py:742
|
||
#: ../gramps/plugins/textreport/kinshipreport.py:383
|
||
#: ../gramps/plugins/textreport/numberofancestorsreport.py:220
|
||
#: ../gramps/plugins/textreport/simplebooktitle.py:164
|
||
#: ../gramps/plugins/textreport/summary.py:291
|
||
#: ../gramps/plugins/textreport/tagreport.py:565
|
||
msgid "The style used for the title of the page."
|
||
msgstr "القالب المستعمل بعنوان الصفحة."
|
||
|
||
#: ../gramps/plugins/drawreport/timeline.py:72
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "sorted by|Birth Date"
|
||
msgstr "تاريخ الميلاد"
|
||
|
||
#: ../gramps/plugins/drawreport/timeline.py:73
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "sorted by|Name"
|
||
msgstr "مرتب حسب %s"
|
||
|
||
#. Apply the filter
|
||
#. Sort the people as requested
|
||
#: ../gramps/plugins/drawreport/timeline.py:124
|
||
#: ../gramps/plugins/drawreport/timeline.py:150
|
||
#: ../gramps/plugins/drawreport/timeline.py:161
|
||
#: ../gramps/plugins/drawreport/timeline.py:341
|
||
msgid "Timeline"
|
||
msgstr "خط زمني"
|
||
|
||
#: ../gramps/plugins/drawreport/timeline.py:125
|
||
msgid "Applying filter..."
|
||
msgstr "تطبيق المرشّح..."
|
||
|
||
#: ../gramps/plugins/drawreport/timeline.py:150
|
||
msgid "Sorting dates..."
|
||
msgstr "ترتيب التواريخ..."
|
||
|
||
#: ../gramps/plugins/drawreport/timeline.py:162
|
||
msgid "Calculating timeline..."
|
||
msgstr "حساب الجدول الزمني..."
|
||