39301 lines
1.3 MiB
Plaintext
39301 lines
1.3 MiB
Plaintext
# Hungarian translation for Gramps
|
||
# $Id$
|
||
# This file is distributed under the same license as the Gramps package.
|
||
# Copyright (C) 2013 the Gramps Project
|
||
#
|
||
#
|
||
# Egyeki Gergely <egeri@elte.hu>, 2003, 2004.
|
||
# Arpad Horvath <horvath.arpad@szgti.bmf.hu>, 2006.
|
||
# Kolesár András <translation@kolesar.hu>, 2009.
|
||
# Lajos Nemeséri <nemeseril@gmail.com>, 2016.
|
||
# Nemeséri Lajos <nemeseril@gmail.com>,2011, 2012, 2013, 2014, 2015, 2016, 2017.
|
||
#
|
||
msgid ""
|
||
msgstr ""
|
||
"Project-Id-Version: GRAMPS 4.2.X\n"
|
||
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
|
||
"POT-Creation-Date: 2017-06-30 08:39+0300\n"
|
||
"PO-Revision-Date: 2017-07-02 11:43+0200\n"
|
||
"Last-Translator: Nemeséri Lajos <nemeseril@gmail.com>\n"
|
||
"Language-Team: magyar <>\n"
|
||
"Language: hu\n"
|
||
"MIME-Version: 1.0\n"
|
||
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
|
||
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
|
||
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
|
||
"X-Generator: Gtranslator 2.91.7\n"
|
||
|
||
#: ../data/gramps.appdata.xml.in.h:1
|
||
msgid ""
|
||
"Gramps is a genealogy program that is both intuitive for hobbyists and "
|
||
"feature-complete for professional genealogists."
|
||
msgstr ""
|
||
"A GRAMPS egy származástani program, amely ösztönösen használható hobbi "
|
||
"kutatóknak, ugyanakkor képességekben gazdag a professzionális "
|
||
"származáskutatók számára is."
|
||
|
||
#: ../data/gramps.appdata.xml.in.h:2
|
||
msgid ""
|
||
"It gives you the ability to record the many details of the life of an "
|
||
"individual as well as the complex relationships between various people, "
|
||
"places and events."
|
||
msgstr ""
|
||
"Személyek, helyek és események számos adatának, valamint ezek bonyolult "
|
||
"kapcsolatrendszerének rögzítését teszi lehetővé."
|
||
|
||
#: ../data/gramps.appdata.xml.in.h:3
|
||
msgid ""
|
||
"All of your research is kept organized, searchable and as precise as you "
|
||
"need it to be."
|
||
msgstr ""
|
||
"Minden kutatása szervezett, kereshető és olyan precíz lesz, ahogy annak "
|
||
"lennie kell."
|
||
|
||
#: ../data/gramps.desktop.in.h:1
|
||
msgid "Gramps"
|
||
msgstr "GRAMPS"
|
||
|
||
#: ../data/gramps.desktop.in.h:2
|
||
msgid "Genealogy System"
|
||
msgstr "Származástani Rendszer"
|
||
|
||
#: ../data/gramps.desktop.in.h:3
|
||
msgid "Gramps Genealogy System"
|
||
msgstr "GRAMPS Származástani Rendszer"
|
||
|
||
#: ../data/gramps.desktop.in.h:4
|
||
msgid ""
|
||
"Manage genealogical information, perform genealogical research and analysis"
|
||
msgstr ""
|
||
"Származástani információkat kezel, származástani kutatást és elemzést hajt "
|
||
"végre"
|
||
|
||
#: ../data/gramps.desktop.in.h:5
|
||
msgid "Genealogy;Family History;Research;Family Tree;GEDCOM;"
|
||
msgstr "Származáskutatás;Családtörténet;Kutatás;Családfa;GEDCOM;"
|
||
|
||
#: ../data/gramps.keys.in.h:1 ../data/gramps.xml.in.h:1
|
||
msgid "Gramps database"
|
||
msgstr "GRAMPS adatbázis"
|
||
|
||
#: ../data/gramps.keys.in.h:2 ../data/gramps.xml.in.h:3
|
||
msgid "Gramps package"
|
||
msgstr "GRAMPS csomag"
|
||
|
||
#: ../data/gramps.keys.in.h:3 ../data/gramps.xml.in.h:4
|
||
msgid "Gramps XML database"
|
||
msgstr "GRAMPS XML adatbázis"
|
||
|
||
#: ../data/gramps.keys.in.h:4 ../data/gramps.xml.in.h:2
|
||
#: ../gramps/plugins/export/export.gpr.py:76
|
||
#: ../gramps/plugins/importer/import.gpr.py:54
|
||
msgid "GEDCOM"
|
||
msgstr "GEDCOM"
|
||
|
||
#: ../data/gramps.keys.in.h:5 ../gramps/plugins/export/export.gpr.py:98
|
||
#: ../gramps/plugins/importer/import.gpr.py:73
|
||
msgid "GeneWeb"
|
||
msgstr "GeneWeb"
|
||
|
||
#: ../data/gramps.xml.in.h:5
|
||
msgid "GeneWeb source file"
|
||
msgstr "GeneWeb forrásfájl"
|
||
|
||
#: ../data/holidays.xml.in.h:1
|
||
msgid "Bulgaria"
|
||
msgstr "Bulgária"
|
||
|
||
#: ../data/holidays.xml.in.h:2
|
||
msgid "Canada"
|
||
msgstr "Kanada"
|
||
|
||
#: ../data/holidays.xml.in.h:3
|
||
msgid "Czech Republic"
|
||
msgstr "Cseh Köztársaság"
|
||
|
||
#: ../data/holidays.xml.in.h:4
|
||
msgid "Chile"
|
||
msgstr "Chile"
|
||
|
||
#: ../data/holidays.xml.in.h:5
|
||
msgid "China"
|
||
msgstr "Kína"
|
||
|
||
#: ../data/holidays.xml.in.h:6
|
||
msgid "Croatia"
|
||
msgstr "Horvátország"
|
||
|
||
#: ../data/holidays.xml.in.h:7
|
||
msgid "England"
|
||
msgstr "Anglia"
|
||
|
||
#: ../data/holidays.xml.in.h:8
|
||
msgid "Finland"
|
||
msgstr "Finnország"
|
||
|
||
#: ../data/holidays.xml.in.h:9
|
||
msgid "France"
|
||
msgstr "Franciaország"
|
||
|
||
#: ../data/holidays.xml.in.h:10
|
||
msgid "Germany"
|
||
msgstr "Németország"
|
||
|
||
#: ../data/holidays.xml.in.h:11
|
||
msgid "Japan"
|
||
msgstr "Japán"
|
||
|
||
#: ../data/holidays.xml.in.h:12
|
||
msgid "Slovakia"
|
||
msgstr "Szlovákia"
|
||
|
||
#. Make upper case of translaed country so string search works later
|
||
#: ../data/holidays.xml.in.h:13
|
||
#: ../gramps/plugins/mapservices/eniroswedenmap.py:47
|
||
msgid "Sweden"
|
||
msgstr "Svédország"
|
||
|
||
#: ../data/holidays.xml.in.h:14
|
||
msgid "United States of America"
|
||
msgstr "Amerikai Egyesült államok"
|
||
|
||
#: ../data/holidays.xml.in.h:15
|
||
msgid "Jewish Holidays"
|
||
msgstr "Zsidó ünnepek"
|
||
|
||
#: ../data/holidays.xml.in.h:16
|
||
msgid "Purim"
|
||
msgstr "Purim"
|
||
|
||
#: ../data/holidays.xml.in.h:17
|
||
msgid "Passover"
|
||
msgstr "Pészah"
|
||
|
||
#: ../data/holidays.xml.in.h:18
|
||
msgid "2 of Passover"
|
||
msgstr "Pészah 2"
|
||
|
||
#: ../data/holidays.xml.in.h:19
|
||
msgid "3 of Passover"
|
||
msgstr "Pészah 3"
|
||
|
||
#: ../data/holidays.xml.in.h:20
|
||
msgid "4 of Passover"
|
||
msgstr "Pészah 4"
|
||
|
||
#: ../data/holidays.xml.in.h:21
|
||
msgid "5 of Passover"
|
||
msgstr "Pészah 5"
|
||
|
||
#: ../data/holidays.xml.in.h:22
|
||
msgid "6 of Passover"
|
||
msgstr "Pészah 6"
|
||
|
||
#: ../data/holidays.xml.in.h:23
|
||
msgid "7 of Passover"
|
||
msgstr "Pészah 7"
|
||
|
||
#: ../data/holidays.xml.in.h:24
|
||
msgid "Shavuot"
|
||
msgstr "Sávuót"
|
||
|
||
#: ../data/holidays.xml.in.h:25
|
||
msgid "Rosh Ha'Shana"
|
||
msgstr "Rós hásáná"
|
||
|
||
#: ../data/holidays.xml.in.h:26
|
||
msgid "Rosh Ha'Shana 2"
|
||
msgstr "Rós hásáná 2"
|
||
|
||
#: ../data/holidays.xml.in.h:27
|
||
msgid "Yom Kippur"
|
||
msgstr "Jóm kippur"
|
||
|
||
#: ../data/holidays.xml.in.h:28
|
||
msgid "Sukot"
|
||
msgstr "Szukkót"
|
||
|
||
#: ../data/holidays.xml.in.h:29
|
||
msgid "2 of Sukot"
|
||
msgstr "Szukkót 2"
|
||
|
||
#: ../data/holidays.xml.in.h:30
|
||
msgid "3 of Sukot"
|
||
msgstr "Szukkót 3"
|
||
|
||
#: ../data/holidays.xml.in.h:31
|
||
msgid "4 of Sukot"
|
||
msgstr "Szukkót 4"
|
||
|
||
#: ../data/holidays.xml.in.h:32
|
||
msgid "5 of Sukot"
|
||
msgstr "Szukkót 5"
|
||
|
||
#: ../data/holidays.xml.in.h:33
|
||
msgid "6 of Sukot"
|
||
msgstr "Szukkót 6"
|
||
|
||
#: ../data/holidays.xml.in.h:34
|
||
msgid "7 of Sukot"
|
||
msgstr "Szukkót 7"
|
||
|
||
#: ../data/holidays.xml.in.h:35
|
||
msgid "Simhat Tora"
|
||
msgstr "Szimchat Tórá"
|
||
|
||
#: ../data/holidays.xml.in.h:36
|
||
msgid "Hanuka"
|
||
msgstr "Hanukka"
|
||
|
||
#: ../data/holidays.xml.in.h:37
|
||
msgid "2 of Hanuka"
|
||
msgstr "Hanukka 2"
|
||
|
||
#: ../data/holidays.xml.in.h:38
|
||
msgid "3 of Hanuka"
|
||
msgstr "Hanukka 3"
|
||
|
||
#: ../data/holidays.xml.in.h:39
|
||
msgid "4 of Hanuka"
|
||
msgstr "Hanukka 4"
|
||
|
||
#: ../data/holidays.xml.in.h:40
|
||
msgid "5 of Hanuka"
|
||
msgstr "Hanukka 5"
|
||
|
||
#: ../data/holidays.xml.in.h:41
|
||
msgid "6 of Hanuka"
|
||
msgstr "Hanukka 6"
|
||
|
||
#: ../data/holidays.xml.in.h:42
|
||
msgid "7 of Hanuka"
|
||
msgstr "Hanukka 7"
|
||
|
||
#: ../data/holidays.xml.in.h:43
|
||
msgid "8 of Hanuka"
|
||
msgstr "Hanukka 8"
|
||
|
||
#: ../data/holidays.xml.in.h:44
|
||
msgid "New Zealand"
|
||
msgstr "Új-Zéland"
|
||
|
||
#: ../data/holidays.xml.in.h:45
|
||
msgid "Ukraine"
|
||
msgstr "Ukrajna"
|
||
|
||
#: ../data/holidays.xml.in.h:46
|
||
msgid "Serbia"
|
||
msgstr "Szerbia"
|
||
|
||
#: ../data/holidays.xml.in.h:47
|
||
msgid "Serbia (Latin)"
|
||
msgstr "Szerbia (latin)"
|
||
|
||
#: ../data/tips.xml.in.h:1
|
||
msgid ""
|
||
"<b>Working with Dates</b><br/>A range of dates can be given by using the "
|
||
"format "between January 4, 2000 and March 20, 2003". You can also "
|
||
"indicate the level of confidence in a date and even choose between seven "
|
||
"different calendars. Try the button next to the date field in the Events "
|
||
"Editor."
|
||
msgstr ""
|
||
"<b>Munka a dátumokkal</b><br/>Megadhat dátum intervallumokat is a következő "
|
||
"formátumban: "2000 január 4 és 2003 március 20 között". Jelölheti "
|
||
"a dátum és esemény megbízhatóságát is, és hét különböző naptár közül "
|
||
"választhat. Próbálja ki a dátum mező melletti gombot az Esemény "
|
||
"szerkesztőben."
|
||
|
||
#: ../data/tips.xml.in.h:2
|
||
msgid ""
|
||
"<b>Editing Objects</b><br/>In most cases double clicking on a name, source, "
|
||
"place or media entry will bring up a window to allow you to edit the object. "
|
||
"Note that the result can be dependent on context. For example, in the Family "
|
||
"View clicking on a parent or child will bring up the Relationship Editor."
|
||
msgstr ""
|
||
"<b>Objektumok szerkesztése</b><br/>A legtöbb esetben a nevekre, forrásokra, "
|
||
"helyszínekre, médiára történő dupla kattintás egy ablakot nyit meg, ahol az "
|
||
"objektum szerkeszthető. Jegyezze meg, hogy az eredmény a helyzettől függ: "
|
||
"például a Család nézetben a szülőkre vagy a gyermekekre kattintás a "
|
||
"Kapcsolatszerkesztőt nyitja meg."
|
||
|
||
#: ../data/tips.xml.in.h:3
|
||
msgid ""
|
||
"<b>Adding Images</b><br/>An image can be added to any gallery or the Media "
|
||
"View by dragging and dropping it from a file manager or a web browser. "
|
||
"Actually you can add any type of file like this, useful for scans of "
|
||
"documents and other digital sources."
|
||
msgstr ""
|
||
"<b>Képek hozzáadása</b><br/>Képet bármely galériába vagy Média nézetben is "
|
||
"hozzá lehet adni úgy, hogy megfogja egy fájlkezelőben vagy böngészőben, és "
|
||
"beejti. Gyakorlatilag bármilyen típusú fájlt lehetséges így hozzáadni, ami "
|
||
"dokumentum szkennelés, vagy más digitális forrásból származik."
|
||
|
||
#: ../data/tips.xml.in.h:4
|
||
msgid ""
|
||
"<b>Ordering Children in a Family</b><br/>The birth order of children in a "
|
||
"family can be set by using drag and drop. This order is preserved even when "
|
||
"they do not have birth dates."
|
||
msgstr ""
|
||
"<b>Gyermekek rendezése egy családban</b><br/>A családban a gyermekek "
|
||
"születési sorrendje a 'fogd és vidd' módszerrel állítható. A sorrend még "
|
||
"akkor is így marad, ha a születési dátumok ismeretlenek."
|
||
|
||
#: ../data/tips.xml.in.h:5
|
||
msgid ""
|
||
"<b>Talk to Relatives Before It Is Too Late</b><br/>Your oldest relatives can "
|
||
"be your most important source of information. They usually know things about "
|
||
"the family that haven't been written down. They might tell you nuggets about "
|
||
"people that may one day lead to a new avenue of research. At the very least, "
|
||
"you will get to hear some great stories. Don't forget to record the "
|
||
"conversations!"
|
||
msgstr ""
|
||
"<b>Beszéljünk a rokonokkal, mielőtt túl késő lenne</b><br/> Az ön legidősebb "
|
||
"rokonai lehetnek a legfontosabb információforrásai. Gyakran tudnak olyan "
|
||
"dolgokat, amelyeket még senki sem írt le. Lehet, hogy olyan kincset fednek "
|
||
"fel emberekről, melyek egy nap teljesen új irányba terelik a kutatást. "
|
||
"Legrosszabb esetben is hallani fog pár remek történetet. Ne felejtse el "
|
||
"felvenni a beszélgetést!"
|
||
|
||
#: ../data/tips.xml.in.h:6
|
||
msgid ""
|
||
"<b>Filtering People</b><br/>In the People View, you can 'filter' individuals "
|
||
"based on many criteria. To define a new filter go to "Edit > Person "
|
||
"Filter Editor". There you can name your filter and add and combine "
|
||
"rules using the many preset rules. For example, you can define a filter to "
|
||
"find all adopted people in the family tree. People without a birth date "
|
||
"mentioned can also be filtered. To get the results save your filter and "
|
||
"select it at the bottom of the Filter Sidebar, then click Apply. If the "
|
||
"Filter Sidebar is not visible, select View > Filter."
|
||
msgstr ""
|
||
"<b>Emberek szűrése</b><br/>Az Emberek nézetben sokféle szempont alapján "
|
||
"tudja szűrni a személyeket. Új szűrő létrehozásához menjen a ""
|
||
"Szerkesztés > Személyszűrő szerkesztő" menüponthoz. Itt adhat nevet "
|
||
"a szűrőjének, hozzáadhat összetett szabályokat a számos előre beállított "
|
||
"szabályok közül választva. Például meghatározhat egy szűrőt, amivel "
|
||
"megkeresheti a családfa összes fogadott gyermekét. A születési dátum nélkül "
|
||
"megadott személyeket is kiszűrhetjük. Az eredmény eléréséhez mentse el "
|
||
"szűrőjét, válassza ki a Szűrő oldalsáv alján, majd kattintson az Alkalmaz "
|
||
"gombra. Ha a Szűrő oldalsávot nem látjuk, akkor jelöljük be a <b>Nézet > "
|
||
"Szűrő</b> menüpontot."
|
||
|
||
#: ../data/tips.xml.in.h:7
|
||
msgid ""
|
||
"<b>Inverted Filtering</b><br/>Filters can easily be reversed by using the "
|
||
"'invert' option. For instance, by inverting the 'People with children' "
|
||
"filter you can select all people without children."
|
||
msgstr ""
|
||
"<b>Ellentett szűrés</b><br/>A szűrőket könnyedén megfordíthatjuk az "
|
||
"'ellentett' opcióval. Például a 'Gyermekes emberek' szűrő ellentettjével a "
|
||
"gyermektelen embereket választhatjuk ki."
|
||
|
||
#: ../data/tips.xml.in.h:8
|
||
msgid ""
|
||
"<b>Locating People</b><br/>By default, each surname in the People View is "
|
||
"listed only once. By clicking on the arrow to the left of a name, the list "
|
||
"will expand to show all individuals with that last name. To locate any "
|
||
"Family Name from a long list, select a Family Name (not a person) and start "
|
||
"typing. The view will jump to the first Family Name matching the letters you "
|
||
"enter."
|
||
msgstr ""
|
||
"<b>Emberek megtalálása</b><br/>Alaphelyzetben az Emberek nézetben minden "
|
||
"vezetéknév egyszer szerepel. A név baloldalán található nyílra kattintva "
|
||
"tekinthetjük meg az összes személyt az adott családnévvel. Hosszú listában "
|
||
"családnév kereséséhez válassza a Családnevet (nem egy személyt) és kezdjen "
|
||
"el beírni. A lista a beírt betűnek megfelelő családnévre ugrik."
|
||
|
||
#: ../data/tips.xml.in.h:9
|
||
msgid ""
|
||
"<b>The Family View</b><br/>The Family View is used to display a typical "
|
||
"family unit as two parents and their children."
|
||
msgstr ""
|
||
"<b>A Család nézet</b><br/> A Család nézet a tipikus családi egységek "
|
||
"megmutatására szolgál, mint például két szülő és azok gyermekei."
|
||
|
||
#: ../data/tips.xml.in.h:10
|
||
msgid ""
|
||
"<b>Changing the Active Person</b><br/>Changing the Active Person in views is "
|
||
"easy. In the Relationship view just click on anyone. In the Ancestry View "
|
||
"doubleclick on the person or right click to select any of their spouses, "
|
||
"siblings, children or parents."
|
||
msgstr ""
|
||
"<b>Az aktív személy megváltoztatása</b><br/>A nézetekben az aktív személy "
|
||
"megváltoztatása nagyon könnyű. A Kapcsolat nézetben csak kattintson bárkire. "
|
||
"A Származás nézetben kattintson kétszer a személyre, vagy jobb kattintással "
|
||
"válasszon bárkit annak házastársai, testvérei, gyermekei, vagy szülei közül."
|
||
|
||
#: ../data/tips.xml.in.h:11
|
||
msgid ""
|
||
"<b>Who Was Born When?</b><br/>Under "Tools > Analysis and "
|
||
"exploration > Compare Individual Events..." you can compare the data "
|
||
"of individuals in your database. This is useful, say, if you wish to list "
|
||
"the birth dates of everyone in your database. You can use a custom filter to "
|
||
"narrow the results."
|
||
msgstr ""
|
||
"<b>Ki, mikor született?</b><br/>Az "Eszközök > Elemzés és kutatás "
|
||
"> Egyéni események összehasonlítása..." alatt összehasonlíthatja az "
|
||
"adatbázisban szereplő egyes személyek adatait. Ez hasznos, ha mondjuk "
|
||
"listázni szeretné mindenki születésnapját. Használhat egyéni szűrőket is az "
|
||
"eredmény szűkítésére."
|
||
|
||
#: ../data/tips.xml.in.h:12
|
||
msgid ""
|
||
"<b>Gramps Tools</b><br/>Gramps comes with a rich set of tools. These allow "
|
||
"you to undertake operations such as checking the database for errors and "
|
||
"consistency. There are research and analysis tools such as event comparison, "
|
||
"finding duplicate people, interactive descendant browser, and many others. "
|
||
"All tools can be accessed through the "Tools" menu."
|
||
msgstr ""
|
||
"<b>GRAMPS eszközök</b><br/>A GRAMPS gazdag eszköztárral rendelkezik. Ezek "
|
||
"lehetővé teszik önnek, hogy végrehajtson olyan műveleteket, mint az "
|
||
"adatbázis ellenőrzése (hibák és következetlenségek megtalálása), vagy "
|
||
"kutatási és vizsgálati eszközök, mint az események összehasonlítása, kétszer "
|
||
"szereplő személyek megtalálása, interaktív leszármazott-böngésző és még sok "
|
||
"más. Minden eszköz az "Eszközök" menüben érhető el."
|
||
|
||
#: ../data/tips.xml.in.h:13
|
||
msgid ""
|
||
"<b>Calculating Relationships</b><br/>To check if two people in the database "
|
||
"are related (by blood, not marriage) try the tool under "Tools > "
|
||
"Utilities > Relationship Calculator...". The exact relationship as "
|
||
"well as all common ancestors are reported."
|
||
msgstr ""
|
||
"<b>Kapcsolatok meghatározása</b><br/>Két ember lehetséges rokonságának (vér "
|
||
"szerinti, nem házassági) ellenőrzéséhez próbálja ki az "Eszközök > "
|
||
"Segédeszközök > Kapcsolat meghatározás..." alatti eszközt. Az eszköz "
|
||
"a pontos rokonsági fokot, valamint az összes közös őst megjeleníti."
|
||
|
||
#: ../data/tips.xml.in.h:14
|
||
msgid ""
|
||
"<b>SoundEx can help with family research</b><br/>SoundEx solves a long "
|
||
"standing problem in genealogy, how to handle spelling variations. The "
|
||
"SoundEx Gramplet takes a surname and generates a simplified form that is "
|
||
"equivalent for similar sounding names. Knowing the SoundEx Code for a "
|
||
"surname is very helpful for researching Census Data files (microfiche) at a "
|
||
"library or other research facility. To view the SoundEx codes for surnames "
|
||
"in your database, add the SoundEx Gramplet."
|
||
msgstr ""
|
||
"<b>A SoundEx segítheti önt a családfa-kutatásban</b><br/>A SoundEx a "
|
||
"genealógia régi problémáját oldja meg, nevezetesen egy név különböző "
|
||
"betűzéseinek kezelését. A SoundEx eszköz vesz egy vezetéknevet és készít egy "
|
||
"egyszerűsített formát, amely egyezik a hasonlóan hangzó nevekkel. A "
|
||
"vezetéknév SoundEx kódjának ismerete nagyon hasznos, ha könyvtárban, vagy "
|
||
"más kutatási helyen a népszámlálási adatokat kutatjuk. Az adatbázisában levő "
|
||
"vezetéknév SoundEx kódjának megtekintéséhez adja az alkalmazáshoz a SoundEx "
|
||
"grampletet."
|
||
|
||
#: ../data/tips.xml.in.h:15
|
||
msgid ""
|
||
"<b>Setting Your Preferences</b><br/>"Edit > Preferences..." "
|
||
"lets you modify a number of settings, such as the path to your media files, "
|
||
"and allows you to adjust many aspects of the Gramps presentation to your "
|
||
"needs. Each separate view can also be configured under "View > "
|
||
"Configure View...""
|
||
msgstr ""
|
||
"<b>Az ön beállításainak alkalmazása</b><br/>A "Szerkesztés > "
|
||
"Beállítások..." menüpont lehetővé teszi számos beállítás módosítását "
|
||
"(mint például a média fájlok útvonala), valamint megengedi az ön igényei "
|
||
"szerint finomítani a GRAMPS megjelenését. Minden külön nézet szintén "
|
||
"állítható itt: "Nézet > Nézet beállítása...""
|
||
|
||
#: ../data/tips.xml.in.h:16
|
||
msgid ""
|
||
"<b>Gramps Reports</b><br/>Gramps offers a wide variety of reports. The "
|
||
"Graphical Reports and Graphs can present complex relationships easily and "
|
||
"the Text Reports are particularly useful if you want to send the results of "
|
||
"your family tree to members of the family via email. If you're ready to make "
|
||
"a website for your family tree then there's a report for that as well."
|
||
msgstr ""
|
||
"<b>GRAMPS összesítők/jelentések</b><br/>A GRAMPS az összesítők tág "
|
||
"lehetőségét kínálja. A grafikus összesítők és grafikonok könnyen átláthatóan "
|
||
"ábrázolják a bonyolult kapcsolatokat; a szöveges összesítők különösen "
|
||
"fontosak, ha drótpostán (email) szeretné elküldeni családfájának eredményét "
|
||
"a családtagoknak. Ha szeretne családfa web-oldalt készíteni, akkor ez a "
|
||
"jelentés/összesítő erre is alkalmas."
|
||
|
||
#: ../data/tips.xml.in.h:17
|
||
msgid ""
|
||
"<b>Starting a New Family Tree</b><br/>A good way to start a new family tree "
|
||
"is to enter all the members of the family into the database using the Person "
|
||
"View (use "Edit > Add..." or click on the Add a new person "
|
||
"button from the People View). Then go to the Relationship View and create "
|
||
"relationships between people."
|
||
msgstr ""
|
||
"<b>Egy új családfa kezdése</b><br/>Jó módszer egy új családfa kezdéséhez, ha "
|
||
"az összes családtagot a Személy nézetben bevisszük az adatbázisba (használja "
|
||
"a "Szerkesztés > Hozzáadás..." menüt, vagy kattintson a Személy "
|
||
"nézet Új személy hozzáadása gombra). Ezután menjen át a Kapcsolat nézetbe, "
|
||
"és hozza létre a kapcsolatokat az emberek között."
|
||
|
||
#: ../data/tips.xml.in.h:18
|
||
msgid ""
|
||
"<b>What's That For?</b><br/>Unsure what a button does? Simply hold the mouse "
|
||
"over a button and a tooltip will appear."
|
||
msgstr ""
|
||
"<b>Mi ez?</b><br/>Bizonytalan benne, mit csinál egy gomb? Csak hagyja az "
|
||
"egeret felette, és egy rövid leírás fog megjelenni."
|
||
|
||
#: ../data/tips.xml.in.h:19
|
||
msgid ""
|
||
"<b>Unsure of a Date?</b><br/>If you're unsure about the date an event "
|
||
"occurred, Gramps allows you to enter a wide range of date formats based on a "
|
||
"guess or an estimate. For instance, "about 1908" is a valid entry "
|
||
"for a birth date in Gramps. Click the Date button next to the date field and "
|
||
"see the Gramps Manual to learn more."
|
||
msgstr ""
|
||
"<b>Bizonytalan a dátumban?</b><br/>Ha bizonytalan egy esemény dátumában, a "
|
||
"GRAMPS lehetővé teszi a feltételes, vagy becsült dátumok széleskörű "
|
||
"használatát. Például az "1908 körül" megengedett születési dátum a "
|
||
"GRAMPS-ban. Kattintson a dátum mező melletti Dátum gombra, további "
|
||
"információt pedig a GRAMPS kézikönyvben talál."
|
||
|
||
#: ../data/tips.xml.in.h:20
|
||
msgid ""
|
||
"<b>Duplicate Entries</b><br/>"Tools > Database Processing > Find "
|
||
"Possible Duplicate People..." allows you to locate (and merge) entries "
|
||
"of the same person entered more than once in the database."
|
||
msgstr ""
|
||
"<b>Kettőzött bejegyzések</b><br/>Az "Eszközök > Adatbázis "
|
||
"feldolgozás > Lehetséges kettőzött emberek keresése..." lehetővé "
|
||
"teszi önnek, hogy megkeresse (és egyesítse) az adatbázisban többször "
|
||
"szereplő személy bejegyzéseit."
|
||
|
||
#: ../data/tips.xml.in.h:21
|
||
msgid ""
|
||
"<b>Merging Entries</b><br/>The function "Edit > Compare and Merge..."
|
||
"" allows you to combine separately listed people into one. Select the "
|
||
"second entry by holding the Control key as you click. This is very useful "
|
||
"for combining two databases with overlapping people, or combining "
|
||
"erroneously entered differing names for one individual. This also works for "
|
||
"the Places, Sources and Repositories views."
|
||
msgstr ""
|
||
"<b>Bejegyzések összefűzése</b><br/>A "Szerkesztés > összehasonlítás "
|
||
"és összefűzés..." menü lehetőséget ad arra, hogy az adatbázisban külön "
|
||
"szereplő személyt egyesítse. A második bejegyzést a Ctrl gomb megnyomása "
|
||
"mellett kattintással jelölheti ki. Ez nagyon hasznos két egymást átfedő "
|
||
"adatbázis egyesítésekor, vagy hibásan, két különböző néven mentett egyén "
|
||
"egyesítésénél. A funkció a Helyek, Források és Tárolók nézetekben is működik."
|
||
|
||
#: ../data/tips.xml.in.h:22
|
||
msgid ""
|
||
"<b>Organising the Views</b><br/>Many of the views can present your data as "
|
||
"either a hierarchical tree or as a simple list. Each view can also be "
|
||
"configured to the way you like it. Have a look to the right of the top "
|
||
"toolbar or under the "View" menu."
|
||
msgstr ""
|
||
"<b>Nézetek szervezése</b><br/>A legtöbb nézet adatai listában, vagy "
|
||
"hierarchizált fában jelennek meg. Minden nézetet beállíthat kedve szerint "
|
||
"is. Tekintse meg a felső eszköztár jobb oldalát, vagy a "Nézet" "
|
||
"menüt."
|
||
|
||
#: ../data/tips.xml.in.h:23
|
||
msgid ""
|
||
"<b>Navigating Back and Forward</b><br/>Gramps maintains a list of previous "
|
||
"active objects such as People and Events. You can move forward and backward "
|
||
"through the list using "Go > Forward" and "Go > "
|
||
"Back" or the arrow buttons."
|
||
msgstr ""
|
||
"<b>Mozgás előre és vissza</b><br/>A GRAMPS megjegyzi az előző aktív emberek, "
|
||
"események listáját. Ön előre és hátra tud mozogni a listában az "Ugrás "
|
||
"> Előre" és az "Ugrás > Vissza" menüpontokkal, vagy a "
|
||
"nyíl gombokkal."
|
||
|
||
#: ../data/tips.xml.in.h:24
|
||
msgid ""
|
||
"<b>Keyboard Shortcuts</b><br/>Tired of having to take your hand off the "
|
||
"keyboard to use the mouse? Many functions in Gramps have keyboard shortcuts. "
|
||
"If one exists for a function it is displayed on the right side of the menu."
|
||
msgstr ""
|
||
"<b>Gyorsbillentyűk</b><br/>Fárasztja, hogy le kell vennie a kezét a "
|
||
"billentyűzetről, hogy az egeret használja? Rengeteg funkció elérhető a "
|
||
"GRAMPS-ban gyorsbillentyűkkel. Ha létezik ilyen, az látható a menü jobb "
|
||
"oldalán."
|
||
|
||
#: ../data/tips.xml.in.h:25
|
||
msgid ""
|
||
"<b>Read the Manual</b><br/>Don't forget to read the Gramps manual, ""
|
||
"Help > User Manual". The developers have worked hard to make most "
|
||
"operations intuitive but the manual is full of information that will make "
|
||
"your time spent on genealogy more productive."
|
||
msgstr ""
|
||
"<b>A kézikönyv olvasása</b><br/>Ne felejtse el a GRAMPS kézikönyvének "
|
||
"elolvasását (sajnos magyarul még nincs meg) a "Súgó > Felhasználói "
|
||
"kézikönyv" menüpontban. A programozók mindent megtettek, hogy minden "
|
||
"művelet egyértelmű legyen, de a kézikönyv tele van olyan tudnivalókkal, "
|
||
"amelyek sokkal hatékonyabbá teszik a származástannal töltött idejét."
|
||
|
||
#: ../data/tips.xml.in.h:26
|
||
msgid ""
|
||
"<b>Adding Children</b><br/>To add children in Gramps there are two options. "
|
||
"You can find one of their parents in the Families View and open the family. "
|
||
"Then choose to create a new person or add an existing person. You can also "
|
||
"add children (or siblings) from inside the Family Editor."
|
||
msgstr ""
|
||
"<b>Gyermekek hozzáadása</b><br/>Gyermekek hozzáadása a GRAPMS-ban két módon "
|
||
"lehetséges. Család nézetben találja meg szüleinek egyikét, majd nyissa meg a "
|
||
"családot. Ezután válassza az új személy létrehozását, vagy adjon hozzá egy "
|
||
"létező személyt. Gyermekeket (vagy testvéreket) a Családszerkesztőn belül is "
|
||
"hozzáadhat."
|
||
|
||
#: ../data/tips.xml.in.h:27
|
||
msgid ""
|
||
"<b>Editing the Parent-Child Relationship</b><br/> You can edit the "
|
||
"relationship of a child to its parents by double clicking the child in the "
|
||
"Family Editor. Relationships can be any of Adopted, Birth, Foster, None, "
|
||
"Sponsored, Stepchild and Unknown."
|
||
msgstr ""
|
||
"<b>Szülő-gyermek kapcsolat szerkesztése</b><br/>ön szerkesztheti a gyermek "
|
||
"kapcsolatát szüleihez, ha kétszer kattint a gyermekre a Család-"
|
||
"szerkesztőben. A kapcsolat az örökbefogadott, édes, nevelt, nincs, "
|
||
"támogatott, mostoha és ismeretlen közül bármelyik lehet."
|
||
|
||
#: ../data/tips.xml.in.h:28
|
||
msgid ""
|
||
"<b>Show All Checkbutton</b><br/>When adding an existing person as a spouse, "
|
||
"the list of people shown is filtered to display only people who could "
|
||
"realistically fit the role (based on dates in the database). In case Gramps "
|
||
"is wrong in making this choice, you can override the filter by checking the "
|
||
"Show All checkbutton."
|
||
msgstr ""
|
||
"<b>Minden lehetőség jelölőgomb mutatása</b><br/>Ha egy létező személyt ad "
|
||
"házastársként az adatbázishoz, akkor a megjelenő listában csak azok a "
|
||
"személyek jelennek meg, akik az adatbázis adatai szerint megfelelhetnek a "
|
||
"szerepnek. Ha a GRAMPS tévedne a választásban, ön felülbírálhatja a szűrőt a "
|
||
"'Minden mutatása' jelölőgomb megjelölésével."
|
||
|
||
#: ../data/tips.xml.in.h:29
|
||
msgid ""
|
||
"<b>Improving Gramps</b><br/>Users are encouraged to request enhancements to "
|
||
"Gramps. Requesting an enhancement can be done either through the gramps-"
|
||
"users or gramps-devel mailing lists, or by going to http://bugs.gramps-"
|
||
"project.org and creating a Feature Request. Filing a Feature Request is "
|
||
"preferred but it can be good to discuss your ideas on the email lists."
|
||
msgstr ""
|
||
"<b>A GRAMPS továbbfejlesztése</b><br/>A felhasználókat arra bátorítjuk, hogy "
|
||
"kérjenek fejlesztéseket a GRAMPS-hoz. Fejlesztés kérése lehetséges a GRAMPS-"
|
||
"felhasználók, vagy a GRAMPS-fejlesztők levelezési listáján, esetleg a http://"
|
||
"bugs.gramps-project.org címen egy Szolgáltatás Igénylése létrehozásával. A "
|
||
"Szolgáltatás igénylés kitöltése a leginkább javasolt, de az ötlet "
|
||
"megtárgyalására a levelező lista a jobb hely."
|
||
|
||
#: ../data/tips.xml.in.h:30
|
||
msgid ""
|
||
"<b>Gramps Mailing Lists</b><br/>Want answers to your questions about Gramps? "
|
||
"Check out the gramps-users email list. Many helpful people are on the list, "
|
||
"so you're likely to get an answer quickly. If you have questions related to "
|
||
"the development of Gramps, try the gramps-devel list. You can see the lists "
|
||
"by selecting "Help > Gramps Mailing Lists"."
|
||
msgstr ""
|
||
"<b>GRAMPS levelezőlisták</b><br/>Szeretne választ kapni a GRAMPS-szal "
|
||
"kapcsolatos kérdésére? Csatlakozzon a felhasználók gramps-user email "
|
||
"listájához. Sok segítőkész ember van a listán, így valószínűleg gyorsan "
|
||
"választ fog kapni. Ha a GRAMPS fejlesztésével kapcsolatban van kérdése, "
|
||
"akkor csatlakozzon a gramps-devel fejlesztői email listához. A listákat a "
|
||
""Súgó > GRAMPS levelezőlisták" alatt találja meg."
|
||
|
||
#: ../data/tips.xml.in.h:31
|
||
msgid ""
|
||
"<b>Contributing to Gramps</b><br/>Want to help with Gramps but can't write "
|
||
"programs? Not a problem! A project as large as Gramps requires people with a "
|
||
"wide variety of skills. Contributions can be anything from writing "
|
||
"documentation to testing development versions and helping with the web site. "
|
||
"Start by subscribing to the Gramps developers mailing list, gramps-devel, "
|
||
"and introducing yourself. Subscription information can be found at ""
|
||
"Help > Gramps Mailing Lists""
|
||
msgstr ""
|
||
"<b>Hozzájárulás a GRAMPS-hoz</b><br/>Szeretne segíteni a GRAMPS-nak, de nem "
|
||
"programozó? Ez nem probléma! A GRAMPS-hoz hasonló nagy projekteknek mindig "
|
||
"szüksége van különböző képességű emberekre. A hozzájárulás bármi lehet a "
|
||
"dokumentum írástól a különböző fejlesztői verziók tesztelésén át a "
|
||
"weboldalon át nyújtott segítségig. Kezdje a csatlakozással a fejlesztői "
|
||
"levelezőlistához (gramps-devel), és mutatkozzon be. A feliratkozási "
|
||
"információ megtalálható itt: "Súgó > GRAMPS levelezőlisták""
|
||
|
||
#: ../data/tips.xml.in.h:32
|
||
msgid ""
|
||
"<b>So What's in a Name?</b><br/>The name Gramps was suggested to the "
|
||
"original developer, Don Allingham, by his father. It stands for "
|
||
"<i>Genealogical Research and Analysis Management Program System</i>. It is a "
|
||
"full-featured genealogy program letting you store, edit, and research "
|
||
"genealogical data. The Gramps database back end is so robust that some users "
|
||
"are managing genealogies containing hundreds of thousands of people."
|
||
msgstr ""
|
||
"<b>Szóval: mi ez a név?</b><br/>A nevet az eredeti program fejlesztőjének, "
|
||
"Don Allingham-nek az édesapja javasolta. A GRAMPS a Származástani Kutatás és "
|
||
"Elemzés Kezelő Programrendszer angol rövidítése (<i>Genealogical Research "
|
||
"and Analysis Management Program System</i>). Ez egy számos funkcióval "
|
||
"ellátott származástani program, amely lehetőséget nyújt önnek, hogy tárolja, "
|
||
"szerkessze és kutassa származástani adatait. A GRAMPS adatbázis háttere "
|
||
"olyan robusztus, hogy néhány felhasználó több százezer személyt tartalmazó "
|
||
"családfát képes vele kezelni."
|
||
|
||
#: ../data/tips.xml.in.h:33
|
||
msgid ""
|
||
"<b>Bookmarking Individuals</b><br/>The Bookmarks menu is a convenient place "
|
||
"to store the names of frequently used individuals. Selecting a bookmark will "
|
||
"make that person the Active Person. To bookmark someone make them the Active "
|
||
"Person then go to "Bookmarks > Add Bookmark" or press Ctrl+D. "
|
||
"You can also bookmark most of the other objects."
|
||
msgstr ""
|
||
"<b>Személyek könyvjelzőzése</b><br/>A Könyvjelzők menü egy kényelmes hely a "
|
||
"gyakran használt személyek és azok nevének tárolására. Egy könyvjelzőt "
|
||
"kiválasztva ez a személy Aktív személyé válik. Könyvjelzőhöz adáshoz tegye a "
|
||
"személyt Aktív személlyé, majd menjen a "Könyvjelzők > Könyvjelző "
|
||
"hozzáadása" menüponthoz, vagy nyomja meg a Ctrl+D gombot. A legtöbb más "
|
||
"objektum is könyvjelzőzhető."
|
||
|
||
#: ../data/tips.xml.in.h:34
|
||
msgid ""
|
||
"<b>Incorrect Dates</b><br/>Everyone occasionally enters dates with an "
|
||
"invalid format. Incorrect date formats will show up in Gramps with a either "
|
||
"a reddish background or a red dot on the right edge of the field. You can "
|
||
"fix the date using the Date Selection dialog which can be opened by clicking "
|
||
"on the date button. The format of the date is set under "Edit > "
|
||
"Preferences > Display"."
|
||
msgstr ""
|
||
"<b>Helytelen dátumok</b><br/>Bárki bevihet véletlenül helytelen dátum "
|
||
"formátumot. A helytelen dátumok a GRAMPS-ban vöröses háttérrel, vagy a mező "
|
||
"jobb sarkában egy vörös ponttal jelennek meg. Javíthatja a hibát a Dátum "
|
||
"kiválasztás párbeszéd ablakban, amit a dátum gombra kattintva nyithat meg. A "
|
||
"dátum formátum beállítása a "Szerkesztés > Beállítások > "
|
||
"Megjelenítés" alatt lehetséges."
|
||
|
||
#: ../data/tips.xml.in.h:35
|
||
msgid ""
|
||
"<b>Listing Events</b><br/>Events are added using the editor opened with "
|
||
""Person > Edit Person > Events". There is a long list of "
|
||
"preset event types. You can add your own event types by typing in the text "
|
||
"field, they will be added to the available events, but not translated."
|
||
msgstr ""
|
||
"<b>Események listázása</b><br/>Eseményeket a "Személy > Személy "
|
||
"szerkesztése > Események" menüben elérhető szerkesztővel lehet "
|
||
"hozzáadni. Itt egy hosszú, előre beírt eseménytípus lista található. ön is "
|
||
"hozzáadhat eseménytípust a lehetséges események listájához a szövegmezőbe "
|
||
"írással, de ez nem lesz lefordítva."
|
||
|
||
#: ../data/tips.xml.in.h:36
|
||
msgid ""
|
||
"<b>Managing Names</b><br/>It is easy to manage people with several names in "
|
||
"Gramps. In the Person Editor select the Names tab. You can add names of "
|
||
"different types and set the preferred name by dragging it to the Preferred "
|
||
"Name section."
|
||
msgstr ""
|
||
"<b>Nevek kezelése</b><br/>A GRAMPS-ban egyszerű egyes személyek kezelése "
|
||
"több névvel. A Személy szerkesztőben válassza ki a Nevek fület. Különböző "
|
||
"típusú nevet adhat hozzá, beállíthatja az alapértelmezett nevet az "
|
||
"Alapértelmezett név szakaszba dobással."
|
||
|
||
#: ../data/tips.xml.in.h:37
|
||
msgid ""
|
||
"<b>Ancestor View</b><br/>The Ancestry View displays a traditional pedigree "
|
||
"chart. Hold the mouse over an individual to see more information about them "
|
||
"or right click on an individual to access other family members and settings. "
|
||
"Play with the settings to see the different options."
|
||
msgstr ""
|
||
"<b>Származás nézet</b><br/>A Származás nézet egy hagyományos családfa ábrát "
|
||
"rajzol ki. Tartsa az egérmutatót egy személy felett, akkor hamarosan bővebb "
|
||
"információk jelennek meg; jobb-kattintással pedig elérhetjük a személy más "
|
||
"családtagjait és beállításait. Játsszon a beállításokkal a különböző opciók "
|
||
"megtekintéséhez."
|
||
|
||
#: ../data/tips.xml.in.h:38
|
||
msgid ""
|
||
"<b>Managing Sources</b><br/>The Sources View shows a list of all sources in "
|
||
"a single window. From here you can edit your sources, merge duplicates and "
|
||
"see which individuals reference each source. You can use filters to group "
|
||
"your sources."
|
||
msgstr ""
|
||
"<b>Források kezelése</b><br/>A Források nézet az összes forrást egyetlen "
|
||
"ablakban listázza. Bármelyiken duplán kattintva a forrást szerkeszthetjük, a "
|
||
"kettőzéseket összefűzhetjük és megnézhetjük mely személyek hivatkoznak rá. "
|
||
"Használhat szűrőket is forrásainak csoportosításához."
|
||
|
||
#: ../data/tips.xml.in.h:39
|
||
msgid ""
|
||
"<b>Managing Places</b><br/>The Places View shows a list of all places in the "
|
||
"database. The list can be sorted by a number of different criteria, such as "
|
||
"City, County or State."
|
||
msgstr ""
|
||
"<b>Helyszínek kezelése</b><br/>A Helyszínek nézet mutatja az adatbázis "
|
||
"összes helyszínének listáját. A listát többféle szempontból lehet rendezni, "
|
||
"úgymint város, megye vagy állam."
|
||
|
||
#: ../data/tips.xml.in.h:40
|
||
msgid ""
|
||
"<b>Media View</b><br/>The Media View shows a list of all media entered in "
|
||
"the database. These can be graphic images, videos, sound clips, "
|
||
"spreadsheets, documents, and more."
|
||
msgstr ""
|
||
"<b>Média nézet</b><br/>A Média nézet az adatbázisba beillesztett összes "
|
||
"médiát megjeleníti. Ezek lehetnek képek, videók, hangfelvételek, táblázatok, "
|
||
"dokumentumok és más egyéb is."
|
||
|
||
#: ../data/tips.xml.in.h:41
|
||
msgid ""
|
||
"<b>Filters</b><br/>Filters allow you to limit the people seen in the People "
|
||
"View. In addition to the many preset filters, Custom Filters can be created "
|
||
"limited only by your imagination. Custom filters are created from "Edit "
|
||
"> Person Filter Editor"."
|
||
msgstr ""
|
||
"<b>Szűrők</b><br/>A szűrők lehetővé teszik önnek szűkíteni az Emberek "
|
||
"nézetben megjelenő emberek körét. Az előre elkészített szűrőkön túl olyan "
|
||
"további felhasználói szűrőket hozhat létre, amilyeneket csak akar. "
|
||
"Felhasználói szűrőket a "Szerkesztés > Személyszűrő szerkesztő" "
|
||
"alatt hozhat létre."
|
||
|
||
#: ../data/tips.xml.in.h:42
|
||
msgid ""
|
||
"<b>The GEDCOM File Format</b><br/>Gramps allows you to import from, and "
|
||
"export to, the GEDCOM format. There is extensive support for the industry "
|
||
"standard GEDCOM version 5.5, so you can exchange Gramps information to and "
|
||
"from users of most other genealogy programs. Filters exist that make "
|
||
"importing and exporting GEDCOM files trivial."
|
||
msgstr ""
|
||
"<b>A GEDCOM fájl formátum</b><br/> A GRAMPS lehetővé teszi önnek, hogy "
|
||
"importáljon és exportáljon a GEDCOM-formátum szerint. Kiterjedt támogatással "
|
||
"rendelkezik a GEDCOM 5.5-ös változata, mely ipari szabvány, így GRAMPS "
|
||
"információit ki tudja cserélni más származáskutató programok "
|
||
"felhasználóival. Az alkalmazott szűrők egyszerűvé teszik a GEDCOM fájlok "
|
||
"importálását és exportálását."
|
||
|
||
#: ../data/tips.xml.in.h:43
|
||
msgid ""
|
||
"<b>The Gramps XML Package</b><br/>You can export your Family Tree as a "
|
||
"Gramps XML Package. This is a compressed file containing your family tree "
|
||
"data and all the media files connected to the database (images for example). "
|
||
"This file is completely portable so is useful for backups or sharing with "
|
||
"other Gramps users. This format has the key advantage over GEDCOM that no "
|
||
"information is ever lost when exporting and importing."
|
||
msgstr ""
|
||
"<b>GRAMPS XML csomag</b><br/>Adatait GRAMPS XML csomagba exportálhatja. Ez "
|
||
"egy olyan tömörített fájl, ami tartalmazza a családfa adatait és minden "
|
||
"média fájlt, ami az adatbázishoz kapcsolódik (például képek). Ez a fájlt "
|
||
"teljesen hordozható, ezért ideális mentésekhez és a többi GRAMPS-"
|
||
"felhasználóval történő megosztáshoz. Előnye a GEDCOM-mal szemben, hogy soha "
|
||
"nem veszik el információ exportálás és importálás során."
|
||
|
||
#: ../data/tips.xml.in.h:44
|
||
msgid ""
|
||
"<b>Web Family Tree Format</b><br/>Gramps can export data to the Web Family "
|
||
"Tree (WFT) format. This format allows a family tree to be displayed online "
|
||
"using a single file, instead of many html files."
|
||
msgstr ""
|
||
"<b>Web Családfa Formátum</b><br/>A GRAMPS képes az adatok Web Családfa "
|
||
"Formátumba [Web Family Tree - (WFT)] exportálására. Ez a formátum sok HTML "
|
||
"fájl helyett egy fájl felhasználásával teszi lehetővé a családfa online "
|
||
"megjelenítését."
|
||
|
||
#: ../data/tips.xml.in.h:45
|
||
msgid ""
|
||
"<b>Making a Genealogy Website</b><br/>You can easily export your family tree "
|
||
"to a web page. Select the entire database, family lines or selected "
|
||
"individuals to a collection of web pages ready for upload to the World Wide "
|
||
"Web."
|
||
msgstr ""
|
||
"<b>Származástani honlap készítése</b><br/>Egyszerűen hozhat létre honlapot a "
|
||
"családfájából. Válassza ki az egész adatbázist, családvonalat vagy "
|
||
"személyeket egy Weben böngészhető honlap összeállításhoz, melyeket "
|
||
"feltölthet a Webre."
|
||
|
||
#: ../data/tips.xml.in.h:46
|
||
msgid ""
|
||
"<b>Reporting Bugs in Gramps</b><br/>The best way to report a bug in Gramps "
|
||
"is to use the Gramps bug tracking system at http://bugs.gramps-project.org"
|
||
msgstr ""
|
||
"<b>GRAMPS hibák bejelentése</b><br/>A legjobb út a GRAMPS hibáinak "
|
||
"bejelentésére a GRAMPS hibakövető rendszer használata itt: http://bugs."
|
||
"gramps-project.org"
|
||
|
||
#: ../data/tips.xml.in.h:47
|
||
msgid ""
|
||
"<b>The Gramps Homepage</b><br/>The Gramps homepage is at http://gramps-"
|
||
"project.org/"
|
||
msgstr ""
|
||
"<b>A GRAMPS honlapja</b><br/>A GRAMPS honlapja: http://gramps-project.org/"
|
||
|
||
#: ../data/tips.xml.in.h:48
|
||
msgid ""
|
||
"<b>Privacy in Gramps</b><br/>Gramps helps you to keep personal information "
|
||
"secure by allowing you to mark information as private. Data marked as "
|
||
"private can be excluded from reports and data exports. Look for the padlock "
|
||
"which toggles records between private and public."
|
||
msgstr ""
|
||
"<b>Bizalmasság a GRAMPS-ban</b><br/>A GRAMPS segítséget nyújt abban, hogy a "
|
||
"személyes információk biztonságban legyenek, ha bizalmasnak jelöli azokat. "
|
||
"Ezek az adatok nem jelennek meg a jelentésekben és az adatok exportálásakor. "
|
||
"Nézze a lakat jelet, ami megkülönbözteti a bizalmas adatokat a nyilvánostól."
|
||
|
||
#: ../data/tips.xml.in.h:49
|
||
msgid ""
|
||
"<b>Keeping Good Records</b><br/>Be accurate when recording genealogical "
|
||
"information. Don't make assumptions while recording primary information; "
|
||
"write it exactly as you see it. Use bracketed comments to indicate your "
|
||
"additions, deletions or comments. Use of the Latin 'sic' is recommended to "
|
||
"confirm the accurate transcription of what appears to be an error in a "
|
||
"source."
|
||
msgstr ""
|
||
"<b>Jó adatok megőrzése</b><br/>Legyen pontos származástani információk "
|
||
"rögzítésekor. Az elsődleges információk rögzítésekor ne feltételezzen; írja "
|
||
"le az adatot úgy, ahogy látja. Használjon szögletes zárójeles saját "
|
||
"megjegyzéseket, kiegészítéseket, vagy törléseket. Javasolt a latin 'sic' "
|
||
"használata megerősítendő a pontosan átmásolt szövegrészt, ami esetleg "
|
||
"hibának tűnik a forrásban."
|
||
|
||
#: ../data/tips.xml.in.h:50
|
||
msgid ""
|
||
"<b>Extra Reports and Tools</b><br/>Extra tools and reports can be added to "
|
||
"Gramps with the "Addon" system. See them under "Help > "
|
||
"Extra Reports/Tools". This is the best way for advanced users to "
|
||
"experiment and create new functionality."
|
||
msgstr ""
|
||
"<b>Extra összesítők és eszközök</b><br/>A GRAMPS-hoz extra eszközök és "
|
||
"összesítők/jelentések adhatóak a "Bővítmények" rendszerrel. Ezeket "
|
||
"a "Súgó > Extra összesítők/eszközök" alatt találja meg. A "
|
||
"gyakorlott felhasználók számára ez a legjobb módszer kísérletezni, vagy új "
|
||
"funkciókat létre hozni."
|
||
|
||
#: ../data/tips.xml.in.h:51
|
||
msgid ""
|
||
"<b>Book Reports</b><br/>The Book report under "Reports > Books > "
|
||
"Book Report...", allows you to collect a variety of reports into a "
|
||
"single document. This single report is easier to distribute than multiple "
|
||
"reports, especially when printed."
|
||
msgstr ""
|
||
"<b>összesítőkönyvek</b><br/>Az összesítőkönyv az "összesítők > "
|
||
"Könyvek > összesítőkönyv..." érhető el, és lehetővé önnek, hogy több "
|
||
"összesítőt egyetlen dokumentumba rendezzen. Egyetlen összesítőt könnyebb "
|
||
"kezelni, mint többet, különösen nyomtatáskor."
|
||
|
||
#: ../data/tips.xml.in.h:52
|
||
msgid ""
|
||
"<b>Gramps Announcements</b><br/>Interested in getting notified when a new "
|
||
"version of Gramps is released? Join the Gramps-announce mailing list at "
|
||
""Help > Gramps Mailing Lists""
|
||
msgstr ""
|
||
"<b>GRAMPS bejelentések</b><br/>Szeretné, ha tájékoztatnák a GRAMPS új "
|
||
"verzióinak kiadásáról? Csatlakozzon a gramps-announce levelezési listához, "
|
||
"amit itt talál meg: "Súgó > GRAMPS levelezőlisták""
|
||
|
||
#: ../data/tips.xml.in.h:53
|
||
msgid ""
|
||
"<b>Record Your Sources</b><br/>Information collected about your family is "
|
||
"only as good as the source it came from. Take the time and trouble to record "
|
||
"all the details of where the information came from. Whenever possible get a "
|
||
"copy of original documents."
|
||
msgstr ""
|
||
"<b>Rögzítse forrásait</b><br/>A családjáról gyűjtött információk csak "
|
||
"annyira jók, mint azok származási forrásai. Legyen mindig gondja és ideje "
|
||
"feljegyezni minden részletet arról, honnan származnak az információi. Amikor "
|
||
"csak lehetséges szerezzen egy másolatot az eredeti dokumentumokról."
|
||
|
||
#: ../data/tips.xml.in.h:54
|
||
msgid ""
|
||
"<b>Directing Your Research</b><br/>Go from what you know to what you do not. "
|
||
"Always record everything that is known before making conjectures. Often the "
|
||
"facts at hand suggest plenty of direction for more research. Don't waste "
|
||
"time looking through thousands of records hoping for a trail when you have "
|
||
"other unexplored leads."
|
||
msgstr ""
|
||
"<b>Kutatásainak irányítása</b><br/>Induljon ki abból, amit ismer, és amit "
|
||
"nem. Mindig rögzítsen mindent, ami ismert, mielőtt bármit feltételezne. A "
|
||
"kéznél levő tények gyakran rengeteg irányt sugallanak a további kutatáshoz. "
|
||
"Ne vesztegessen időt ezernyi adat átnézésére egy nyom reményében, ha vannak "
|
||
"még nem felfedezett irányok."
|
||
|
||
#: ../data/tips.xml.in.h:55
|
||
msgid ""
|
||
"<b>The 'How and Why' of Your Genealogy</b><br/> Genealogy isn't only about "
|
||
"dates and names. It is about people. Be descriptive. Include why things "
|
||
"happened, and how descendants might have been shaped by the events they went "
|
||
"through. Narratives go a long way in making your family history come alive."
|
||
msgstr ""
|
||
"<b>Az ön származástanának 'hogyan és miért'-je</b><br/>A származástan nem "
|
||
"csak a dátumokról és nevekről szól, hanem az emberekről. és leíró. Leírja "
|
||
"azt is, hogy miért és hogyan történtek a dolgok, hogyan hatottak az "
|
||
"emberekre az események, amiken keresztül mentek. A leírások jó lehetőséget "
|
||
"adnak arra, hogy a család története élővé váljon."
|
||
|
||
#: ../data/tips.xml.in.h:56
|
||
msgid ""
|
||
"<b>Don't speak English?</b><br/>Volunteers have translated Gramps into more "
|
||
"than 40 languages. If Gramps supports your language and it is not being "
|
||
"displayed, set the default language in your operating system and restart "
|
||
"Gramps."
|
||
msgstr ""
|
||
"<b>Nem beszélni angol?</b><br/>A GRAMPS az önkéntesek munkája nyomán több "
|
||
"mint 40 nyelven elérhető. Ha a GRAMPS támogatja az ön nyelvét, de nem azon "
|
||
"jelenik meg, akkor állítsa be a gépén a megfelelő nyelvet, majd indítsa újra "
|
||
"a GRAMPS-ot."
|
||
|
||
#: ../data/tips.xml.in.h:57
|
||
msgid ""
|
||
"<b>Gramps Translators</b><br/>Gramps has been designed so that new "
|
||
"translations can easily be added with little development effort. If you are "
|
||
"interested in participating please email gramps-devel@lists.sf.net"
|
||
msgstr ""
|
||
"<b>GRAMPS fordítók</b><br/>A GRAMPS úgy lett tervezve, hogy új fordításokat "
|
||
"kis fejlesztői erőfeszítéssel könnyen hozzá lehessen adni. Ha érdekli a "
|
||
"részvétel, kérjük küldjön levelet ide: gramps-devel@lists.sf.net"
|
||
|
||
#: ../data/tips.xml.in.h:58
|
||
msgid ""
|
||
"<b>Hello, привет or 喂</b><br/>Whatever script you use Gramps offers full "
|
||
"Unicode support. Characters for all languages are properly displayed."
|
||
msgstr ""
|
||
"<b>Hello, привет or 喂</b><br/>A GRAMPS teljes Unicode támogatást nyújt. "
|
||
"Ebben az összes nyelv karakterei helyesen jelennek."
|
||
|
||
#: ../data/tips.xml.in.h:59
|
||
msgid ""
|
||
"<b>The Home Person</b><br/>Anyone can be chosen as the Home Person in "
|
||
"Gramps. Use "Edit > Set Home Person" in the Person View. The "
|
||
"home person is the person who is selected when the database is opened or "
|
||
"when the home button is pressed."
|
||
msgstr ""
|
||
"<b>Kiinduló személy</b><br/>Bárkit kiinduló személynek választhatunk a "
|
||
"GRAMPS-ban. Használja a "Szerkesztés > Kiinduló személy "
|
||
"beállítása" menüpontot a Személy nézetben. A kiinduló személy az a "
|
||
"személy, aki az adatbázis megnyitásakor vagy a ház gomb megnyomásakor "
|
||
"kiválasztásra kerül."
|
||
|
||
#: ../data/tips.xml.in.h:60
|
||
msgid ""
|
||
"<b>The Gramps Code</b><br/>Gramps is written in a computer language called "
|
||
"Python using the GTK and GNOME libraries for the graphical interface. Gramps "
|
||
"is supported on any computer system where these programs have been ported. "
|
||
"Gramps is known to be run on Linux, BSD, Solaris, Windows and Mac OS X."
|
||
msgstr ""
|
||
"<b>A GRAMPS kódja</b><br/>A GRAMPS egy Python nevű programnyelven írt "
|
||
"program, mely a GTK és GNOME könyvtárakat használja grafikus interfészként. "
|
||
"A GRAMPS minden olyan számítógéprendszeren támogatott, amire ezeket a "
|
||
"könyvtárakat telepítették. A GRAMPS futtatható Linux, BSD, Solaris, Windows "
|
||
"és Mac OS X alatt is."
|
||
|
||
#: ../data/tips.xml.in.h:61
|
||
msgid ""
|
||
"<b>Open Source Software</b><br/>The Free/Libre and Open Source Software "
|
||
"(FLOSS) development model means Gramps can be extended by any programmer "
|
||
"since all of the source code is freely available under its license. So it's "
|
||
"not just about free beer, it's also about freedom to study and change the "
|
||
"tool. For more about Open Source software lookup the Free Software "
|
||
"Foundation and the Open Source Initiative."
|
||
msgstr ""
|
||
"<b>Nyílt forrású szoftverek/b><br/>A Szabad és nyílt forrású szoftver "
|
||
"(FLOSS) fejlesztési modell azt jelenti, hogy a GRAMPS-ot minden programozó "
|
||
"fejlesztheti, tanulmányozhatja, változtathatja, mivel a forráskód a licence "
|
||
"szerint szabadon elérhető. További információért keresse a Szabad Szoftver "
|
||
"Alapítványt és Nyílt Forrás Kezdeményezést."
|
||
|
||
#: ../data/tips.xml.in.h:62
|
||
msgid ""
|
||
"<b>The Gramps Software License</b><br/>You are free to use and share Gramps "
|
||
"with others. Gramps is freely distributable under the GNU General Public "
|
||
"License, see http://www.gnu.org/licenses/licenses.html#GPL to read about the "
|
||
"rights and restrictions of this license."
|
||
msgstr ""
|
||
"<b>GRAMPS szoftver licenc</b><br/>Ön szabadon használhatja és megoszthatja "
|
||
"másokkal a GRAMPS-ot. A GRAMPS szabadon terjeszthető a General Public "
|
||
"License jogai és korlátozásai mellett, a GPL a http://www.gnu.org/licenses/"
|
||
"licenses.html#GPL oldalon nézhető meg."
|
||
|
||
#: ../data/tips.xml.in.h:63
|
||
msgid ""
|
||
"<b>Gramps for Gnome or KDE?</b><br/>For Linux users Gramps works with "
|
||
"whichever desktop environment you prefer. As long as the required GTK "
|
||
"libraries are installed it will run fine."
|
||
msgstr ""
|
||
"<b>A GRAMPS Gnome-hoz, vagy KDE-hez?</b><br/>A Linux felhasználók bármely "
|
||
"általuk kedvelt asztali környezetben használhatják a GRAMPS-ot, amennyiben a "
|
||
"szükséges GTK könyvtárak telepítve vannak és megfelelően futnak."
|
||
|
||
#: ../gramps/cli/arghandler.py:226
|
||
#, python-format
|
||
msgid ""
|
||
"Error: Family Tree '%s' already exists.\n"
|
||
"The '-C' option cannot be used."
|
||
msgstr ""
|
||
"Hiba: A(z) '%s' Családfa már létezik.\n"
|
||
"A '-C' opció nem használható."
|
||
|
||
#: ../gramps/cli/arghandler.py:238
|
||
#, python-format
|
||
msgid ""
|
||
"Error: Input Family Tree \"%s\" does not exist.\n"
|
||
"If GEDCOM, Gramps-xml or grdb, use the -i option to import into a Family "
|
||
"Tree instead."
|
||
msgstr ""
|
||
"Hiba: A(z) \"%s\" Családfa bemenete nem létezik.\n"
|
||
"Ha ez GEDCOM, GRAMPS-xml, vagy grdb fájl, akkor a családfába importáláshoz "
|
||
"használja ehelyett az -i opciót."
|
||
|
||
#: ../gramps/cli/arghandler.py:252
|
||
#, python-format
|
||
msgid "Error: Import file %s not found."
|
||
msgstr "Hiba: A(z) %s import fájl nem található."
|
||
|
||
#: ../gramps/cli/arghandler.py:270
|
||
#, python-format
|
||
msgid "Error: Unrecognized type: \"%(format)s\" for import file: %(filename)s"
|
||
msgstr ""
|
||
"Hiba: Ismeretlen típus: \"%(format)s\" a(z) %(filename)s import fájlhoz"
|
||
|
||
#: ../gramps/cli/arghandler.py:290
|
||
#, python-format
|
||
msgid ""
|
||
"WARNING: Output file already exists!\n"
|
||
"WARNING: It will be overwritten:\n"
|
||
" %s"
|
||
msgstr ""
|
||
"FIGYELEM: A mentendő fájl már létezik!\n"
|
||
"FIGYELEM: Felülírásra kerül:\n"
|
||
" %s"
|
||
|
||
#: ../gramps/cli/arghandler.py:293
|
||
msgid "OK to overwrite?"
|
||
msgstr "Felülírhatom?"
|
||
|
||
#: ../gramps/cli/arghandler.py:294 ../gramps/cli/clidbman.py:438
|
||
msgid "no"
|
||
msgstr "nem"
|
||
|
||
#: ../gramps/cli/arghandler.py:294 ../gramps/cli/arghandler.py:295
|
||
#: ../gramps/cli/clidbman.py:438
|
||
msgid "yes"
|
||
msgstr "igen"
|
||
|
||
#: ../gramps/cli/arghandler.py:297
|
||
#, python-format
|
||
msgid "Will overwrite the existing file: %s"
|
||
msgstr "Létező fájl felülírása: %s"
|
||
|
||
#: ../gramps/cli/arghandler.py:317
|
||
#, python-format
|
||
msgid "ERROR: Unrecognized format for export file %s"
|
||
msgstr "HIBA: Nem felismerhető formátum a(z) %s fájl exportáláshoz"
|
||
|
||
#: ../gramps/cli/arghandler.py:402
|
||
msgid "List of known Family Trees in your database path\n"
|
||
msgstr "Ismert Családfák listája az ön adatbázis útvonalában\n"
|
||
|
||
#: ../gramps/cli/arghandler.py:410
|
||
#, python-format
|
||
msgid "%(full_DB_path)s with name \"%(f_t_name)s\""
|
||
msgstr "%(full_DB_path)s \"%(f_t_name)s\" névvel"
|
||
|
||
#: ../gramps/cli/arghandler.py:428 ../gramps/cli/clidbman.py:184
|
||
msgid "Gramps Family Trees:"
|
||
msgstr "GRAMPS családfa:"
|
||
|
||
#. We have to construct the line elements together, to avoid
|
||
#. insertion of blank spaces when print on the same line is used
|
||
#. -------------------------------------------------------------------------
|
||
#.
|
||
#. constants
|
||
#.
|
||
#. -------------------------------------------------------------------------
|
||
#: ../gramps/cli/arghandler.py:434 ../gramps/cli/arghandler.py:436
|
||
#: ../gramps/cli/arghandler.py:441 ../gramps/cli/arghandler.py:442
|
||
#: ../gramps/cli/arghandler.py:444 ../gramps/cli/clidbman.py:69
|
||
#: ../gramps/cli/clidbman.py:172 ../gramps/cli/clidbman.py:193
|
||
#: ../gramps/gui/clipboard.py:973 ../gramps/gui/configure.py:1504
|
||
msgid "Family Tree"
|
||
msgstr "Családfa"
|
||
|
||
#. translators: used in French+Russian, ignore otherwise
|
||
#: ../gramps/cli/arghandler.py:442 ../gramps/cli/arghandler.py:446
|
||
#: ../gramps/gen/plug/report/endnotes.py:199
|
||
#, python-format
|
||
msgid "\"%s\""
|
||
msgstr "\"%s\""
|
||
|
||
#: ../gramps/cli/arghandler.py:454
|
||
#, python-format
|
||
msgid "Performing action: %s."
|
||
msgstr "Művelet végrehajtása: %s."
|
||
|
||
#: ../gramps/cli/arghandler.py:458 ../gramps/gen/plug/report/stdoptions.py:284
|
||
#, python-format
|
||
msgid "Using options string: %s"
|
||
msgstr "Beállítások karakterlánc használata: %s"
|
||
|
||
#: ../gramps/cli/arghandler.py:464
|
||
#, python-format
|
||
msgid "Exporting: file %(filename)s, format %(format)s."
|
||
msgstr "Exportálás: %(filename)s fájl, %(format)s formátum."
|
||
|
||
#: ../gramps/cli/arghandler.py:475
|
||
msgid "Cleaning up."
|
||
msgstr "Tisztítás."
|
||
|
||
#: ../gramps/cli/arghandler.py:509
|
||
msgid "Created empty Family Tree successfully"
|
||
msgstr "Üres Családfa sikeresen létrehozva"
|
||
|
||
#: ../gramps/cli/arghandler.py:512 ../gramps/cli/arghandler.py:538
|
||
msgid "Error opening the file."
|
||
msgstr "Hiba fájlmegnyitáskor."
|
||
|
||
#: ../gramps/cli/arghandler.py:513 ../gramps/cli/arghandler.py:539
|
||
msgid "Exiting..."
|
||
msgstr "Kilépés..."
|
||
|
||
#: ../gramps/cli/arghandler.py:517
|
||
#, python-format
|
||
msgid "Importing: file %(filename)s, format %(format)s."
|
||
msgstr "Importálás: %(filename)s fájl, %(format)s formátum."
|
||
|
||
#: ../gramps/cli/arghandler.py:536
|
||
msgid "Opened successfully!"
|
||
msgstr "Sikeresen megnyitva!"
|
||
|
||
#: ../gramps/cli/arghandler.py:550
|
||
msgid "Database is locked, cannot open it!"
|
||
msgstr "Az adatbázis zárolt, nem tudom megnyitni!"
|
||
|
||
#: ../gramps/cli/arghandler.py:551
|
||
#, python-format
|
||
msgid " Info: %s"
|
||
msgstr " Információ: %s"
|
||
|
||
#: ../gramps/cli/arghandler.py:554
|
||
msgid "Database needs recovery, cannot open it!"
|
||
msgstr "Az adatbázist helyre kell állítani, nem tudom megnyitni!"
|
||
|
||
#: ../gramps/cli/arghandler.py:605 ../gramps/cli/arghandler.py:654
|
||
#: ../gramps/cli/arghandler.py:701
|
||
msgid "Ignoring invalid options string."
|
||
msgstr "Érvénytelen beállítási karakterlánc kihagyása."
|
||
|
||
#. name exists, but is not in the list of valid report names
|
||
#: ../gramps/cli/arghandler.py:629
|
||
msgid "Unknown report name."
|
||
msgstr "Ismeretlen összegző név."
|
||
|
||
#: ../gramps/cli/arghandler.py:631
|
||
#, python-format
|
||
msgid "Report name not given. Please use one of %(donottranslate)s=reportname"
|
||
msgstr ""
|
||
"Nincs összegzőnév megadva. Használja az egyiket "
|
||
"%(donottranslate)s=összegzőnév"
|
||
|
||
#: ../gramps/cli/arghandler.py:635 ../gramps/cli/arghandler.py:683
|
||
#: ../gramps/cli/arghandler.py:717
|
||
#, python-format
|
||
msgid ""
|
||
"%s\n"
|
||
" Available names are:"
|
||
msgstr ""
|
||
"%s\n"
|
||
" Elérhető nevek:"
|
||
|
||
#: ../gramps/cli/arghandler.py:677
|
||
msgid "Unknown tool name."
|
||
msgstr "Ismeretlen eszköznév."
|
||
|
||
#: ../gramps/cli/arghandler.py:679
|
||
#, python-format
|
||
msgid "Tool name not given. Please use one of %(donottranslate)s=toolname."
|
||
msgstr ""
|
||
"Nincs eszköznév megadva. Használja az egyiket %(donottranslate)s=eszköznév."
|
||
|
||
#: ../gramps/cli/arghandler.py:711
|
||
msgid "Unknown book name."
|
||
msgstr "Ismeretlen könyvnév."
|
||
|
||
#: ../gramps/cli/arghandler.py:713
|
||
#, python-format
|
||
msgid "Book name not given. Please use one of %(donottranslate)s=bookname."
|
||
msgstr ""
|
||
"Nincs könyvnév megadva. Használja az egyiket %(donottranslate)s=könyvnév."
|
||
|
||
#: ../gramps/cli/arghandler.py:722
|
||
#, python-format
|
||
msgid "Unknown action: %s."
|
||
msgstr "Ismeretlen művelet: %s."
|
||
|
||
#: ../gramps/cli/argparser.py:53
|
||
msgid ""
|
||
"\n"
|
||
"Usage: gramps.py [OPTION...]\n"
|
||
" --load-modules=MODULE1,MODULE2,... Dynamic modules to load\n"
|
||
"\n"
|
||
"Help options\n"
|
||
" -?, --help Show this help message\n"
|
||
" --usage Display brief usage message\n"
|
||
"\n"
|
||
"Application options\n"
|
||
" -O, --open=FAMILY_TREE Open Family Tree\n"
|
||
" -C, --create=FAMILY_TREE Create on open if new Family Tree\n"
|
||
" -i, --import=FILENAME Import file\n"
|
||
" -e, --export=FILENAME Export file\n"
|
||
" -r, --remove=FAMILY_TREE_PATTERN Remove matching Family Tree(s) (use "
|
||
"regular expressions)\n"
|
||
" -f, --format=FORMAT Specify Family Tree format\n"
|
||
" -a, --action=ACTION Specify action\n"
|
||
" -p, --options=OPTIONS_STRING Specify options\n"
|
||
" -d, --debug=LOGGER_NAME Enable debug logs\n"
|
||
" -l [FAMILY_TREE_PATTERN...] List Family Trees\n"
|
||
" -L [FAMILY_TREE_PATTERN...] List Family Trees in Detail\n"
|
||
" -t [FAMILY_TREE_PATTERN...] List Family Trees, tab delimited\n"
|
||
" -u, --force-unlock Force unlock of Family Tree\n"
|
||
" -s, --show Show config settings\n"
|
||
" -c, --config=[config.setting[:value]] Set config setting(s) and start "
|
||
"Gramps\n"
|
||
" -y, --yes Don't ask to confirm dangerous "
|
||
"actions (non-GUI mode only)\n"
|
||
" -q, --quiet Suppress progress indication output "
|
||
"(non-GUI mode only)\n"
|
||
" -v, --version Show versions\n"
|
||
msgstr ""
|
||
"\n"
|
||
"Használat: gramps.py [OPTION...]\n"
|
||
" --load-modules=MODULE1,MODULE2,... A betöltendő dinamikus modulok\n"
|
||
"\n"
|
||
"Súgó opciók\n"
|
||
" -?, --help Ennek a Súgóüzeneteknek a mutatása\n"
|
||
" --usage Rövid használati üzenetek mutatása\n"
|
||
"\n"
|
||
"Alkalmazás opciók\n"
|
||
" -O, --open=FAMILY_TREE Családfa megnyitása\n"
|
||
" -C, --create=FAMILY_TREE Ha új Családfa, annak létrehozása a "
|
||
"megnyitotton\n"
|
||
" -i, --import=FILENAME Fájl importálása\n"
|
||
" -e, --export=FILENAME Fájl exportálása\n"
|
||
" -r, --remove=FAMILY_TREE_PATTERN Az egyező Családfa(ák) eltávolítása "
|
||
"(reguláris kifejezések használatával)\n"
|
||
" -f, --format=FORMAT Családfa formátum meghatározása\n"
|
||
" -a, --action=ACTION Tevékenység meghatározása\n"
|
||
" -p, --options=OPTIONS_STRING Opciók meghatározása\n"
|
||
" -d, --debug=LOGGER_NAME Hibakereső logok bekapcsolása\n"
|
||
" -l [FAMILY_TREE_PATTERN...] Családfák listázása\n"
|
||
" -L [FAMILY_TREE_PATTERN...] Családfák részletes listázása\n"
|
||
" -t [FAMILY_TREE_PATTERN...] Családfák listázása tabulátor "
|
||
"korlátozással\n"
|
||
" -u, --force-unlock Családfa kényszerített feloldása\n"
|
||
" -s, --show Beállítások mutatása\n"
|
||
" -c, --config=[config.setting[:value]] Beállítás(ok) megadása és a GRAMPS "
|
||
"indítása\n"
|
||
" .y, --yes Ne kérdezzen rá a veszélyes "
|
||
"műveletekre (csak nem grafikus módban)\n"
|
||
" -q, --quiet A haladásjelző kimenet elrejtése "
|
||
"(csak nem grafikus módban)\n"
|
||
" -v, --version Verziók mutatása\n"
|
||
|
||
#: ../gramps/cli/argparser.py:82
|
||
msgid ""
|
||
"\n"
|
||
"Example of usage of Gramps command line interface\n"
|
||
"\n"
|
||
"1. To import four databases (whose formats can be determined from their "
|
||
"names)\n"
|
||
"and then check the resulting database for errors, one may type:\n"
|
||
"gramps -i file1.ged -i file2.gpkg -i ~/db3.gramps -i file4.wft -a tool -p "
|
||
"name=check.\n"
|
||
"\n"
|
||
"2. To explicitly specify the formats in the above example, append filenames "
|
||
"with appropriate -f options:\n"
|
||
"gramps -i file1.ged -f gedcom -i file2.gpkg -f gramps-pkg -i ~/db3.gramps -f "
|
||
"gramps-xml -i file4.wft -f wft -a tool -p name=check.\n"
|
||
"\n"
|
||
"3. To record the database resulting from all imports, supply -e flag\n"
|
||
"(use -f if the filename does not allow Gramps to guess the format):\n"
|
||
"gramps -i file1.ged -i file2.gpkg -e ~/new-package -f gramps-pkg\n"
|
||
"\n"
|
||
"4. To save any error messages of the above example into files outfile and "
|
||
"errfile, run:\n"
|
||
"gramps -i file1.ged -i file2.dpkg -e ~/new-package -f gramps-pkg >outfile "
|
||
"2>errfile\n"
|
||
"\n"
|
||
"5. To import three databases and start interactive Gramps session with the "
|
||
"result:\n"
|
||
"gramps -i file1.ged -i file2.gpkg -i ~/db3.gramps\n"
|
||
"\n"
|
||
"6. To open a database and, based on that data, generate timeline report in "
|
||
"PDF format\n"
|
||
"putting the output into the my_timeline.pdf file:\n"
|
||
"gramps -O 'Family Tree 1' -a report -p name=timeline,off=pdf,of=my_timeline."
|
||
"pdf\n"
|
||
"\n"
|
||
"7. To generate a summary of a database:\n"
|
||
"gramps -O 'Family Tree 1' -a report -p name=summary\n"
|
||
"\n"
|
||
"8. Listing report options\n"
|
||
"Use the name=timeline,show=all to find out about all available options for "
|
||
"the timeline report.\n"
|
||
"To find out details of a particular option, use show=option_name , e.g. "
|
||
"name=timeline,show=off string.\n"
|
||
"To learn about available report names, use name=show string.\n"
|
||
"\n"
|
||
"9. To convert a Family Tree on the fly to a .gramps xml file:\n"
|
||
"gramps -O 'Family Tree 1' -e output.gramps -f gramps-xml\n"
|
||
"\n"
|
||
"10. To generate a web site into an other locale (in german):\n"
|
||
"LANGUAGE=de_DE; LANG=de_DE.UTF-8 gramps -O 'Family Tree 1' -a report -p "
|
||
"name=navwebpage,target=/../de\n"
|
||
"\n"
|
||
"11. Finally, to start normal interactive session type:\n"
|
||
"gramps\n"
|
||
"\n"
|
||
"Note: These examples are for bash shell.\n"
|
||
"Syntax may be different for other shells and for Windows.\n"
|
||
msgstr ""
|
||
"\n"
|
||
"Példa a GRAMPS parancssori interfész használatához\n"
|
||
"\n"
|
||
"1. Négy adatbázis importálásához (melyek formátuma a nevükből "
|
||
"megállapítható),\n"
|
||
"majd az eredményül kapott adatbázis hibaellenőrzéséhez ezt írhatjuk:\n"
|
||
"gramps -i file1.ged -i file2.gpkg -i ~/db3.gramps -i file4.wft -a tool -p "
|
||
"name=check. \n"
|
||
"\n"
|
||
"2. A fenti példa formátumainak pontos meghatározásához a fájlnevekhez adjuk "
|
||
"hozzá a megfelelő -f opciókat:\n"
|
||
"gramps -i file1.ged -f gedcom -i file2.gpkg -f gramps-pkg -i ~/db3.gramps -f "
|
||
"gramps-xml -i file4.wft -f wft -a tool -p name=check. \n"
|
||
"\n"
|
||
"3. Az összes importálást eredményező adatbázis rögzítéséhez biztosítsuk az -"
|
||
"e címkét\n"
|
||
"(használjuk az -f-et, ha a fájlnévből a GRAMPS nem találhatja ki a "
|
||
"formátumot):\n"
|
||
"gramps -i file1.ged -i file2.gpkg -e ~/new-package -f gramps-pkg\n"
|
||
"\n"
|
||
"4. A fenti példa bármilyen hibaüzenetének mentéséhez (outfile és errfile "
|
||
"nevű fájlokba) futtassuk:\n"
|
||
"gramps -i file1.ged -i file2.dpkg -e ~/new-package -f gramps-pkg >outfile "
|
||
"2>errfile\n"
|
||
"\n"
|
||
"5. Három adatbázis importjához, majd az eredménnyel interaktív GRAMPS "
|
||
"munkamenetet indítani így lehet:\n"
|
||
"gramps -i file1.ged -i file2.gpkg -i ~/db3.gramps\n"
|
||
"\n"
|
||
"6. Adatbázis megnyitásához, majd ennek alapján PDF formátumú idővonal "
|
||
"összesítőt létrehozni,\n"
|
||
"a kimenő adatokat pedig a my_timeline.pdf fájlba rakni így lehet:\n"
|
||
"gramps -O 'Family Tree 1' -a report -p name=timeline,off=pdf,of=my_timeline."
|
||
"pdf\n"
|
||
"\n"
|
||
"7. Egy adatbázis összesítőt így lehet létrehozni:\n"
|
||
"gramps -O 'Family Tree 1' -a report -p name=summary\n"
|
||
"\n"
|
||
"8. Összesítő opciók listázása\n"
|
||
"Használja a name=timeline,show=all kifejezést az idővonal összesítő összes "
|
||
"opciójának megtalálásához.\n"
|
||
"Egy meghatározott opció részleteinek megtalálásához használja a "
|
||
"show=option_name kifejezést, pl. name=timeline,show=off.\n"
|
||
"Az elérhető összesítő nevek megismeréséhez használja a name=show "
|
||
"kifejezést.\n"
|
||
"\n"
|
||
"9. A családfa azonnali .gramps xml fájlba konvertálása:\n"
|
||
"gramps -O 'Family Tree 1' -e output.gramps -f gramps-xml\n"
|
||
"\n"
|
||
"10. Egy web-oldal generálása más helyszínre/helyre (itt németül):\n"
|
||
"LANGUAGE=de_DE; LANG=de_DE.UTF-8 gramps -O 'Family Tree 1' -a report -p "
|
||
"name=navwebpage,target=/../de\n"
|
||
"\n"
|
||
"11. Végül, egy normális interaktív munkamenet típus indítása:\n"
|
||
"gramps\n"
|
||
"\n"
|
||
"Megjegyzés: Ezek a példák bash shell-hez készültek.\n"
|
||
"A szintaktika különbözhet más shellek és a Windows esetén.\n"
|
||
|
||
#: ../gramps/cli/argparser.py:240 ../gramps/cli/argparser.py:394
|
||
msgid "Error parsing the arguments"
|
||
msgstr "Hiba a paraméterek feldolgozásakor"
|
||
|
||
#: ../gramps/cli/argparser.py:242
|
||
#, python-format
|
||
msgid ""
|
||
"Error parsing the arguments: %s \n"
|
||
"Type gramps --help for an overview of commands, or read the manual pages."
|
||
msgstr ""
|
||
"Hiba a paraméterek feldolgozásakor: %s \n"
|
||
"Írja be: gramps --help a parancsok megtekintéséhez, vagy a kézikönyv lapok "
|
||
"olvasásához."
|
||
|
||
#: ../gramps/cli/argparser.py:260
|
||
#, python-format
|
||
msgid "Trying to open: %s ..."
|
||
msgstr "Megnyitási kísérlet: %s ..."
|
||
|
||
#: ../gramps/cli/argparser.py:297
|
||
#, python-format
|
||
msgid "Unknown action: %s. Ignoring."
|
||
msgstr "Ismeretlen művelet: %s. Figyelmen kívül hagyás."
|
||
|
||
#: ../gramps/cli/argparser.py:307
|
||
msgid "setup debugging"
|
||
msgstr "hibakeresés beállítása"
|
||
|
||
#: ../gramps/cli/argparser.py:318
|
||
#, python-format
|
||
msgid "Gramps config settings from %s:"
|
||
msgstr "GRAMPS konfigurációs beállítások %s-ből:"
|
||
|
||
#: ../gramps/cli/argparser.py:335
|
||
#, python-format
|
||
msgid "Current Gramps config setting: %(name)s:%(value)s"
|
||
msgstr "A jelenlegi GRAMPS konfigurációs beállítások: %(name)s:%(value)s"
|
||
|
||
#. does a user want the default config value?
|
||
#: ../gramps/cli/argparser.py:342
|
||
msgid "DEFAULT"
|
||
msgstr "ALAPÉRTELMEZETT"
|
||
|
||
#. translators: indent "New" to match "Current"
|
||
#: ../gramps/cli/argparser.py:349
|
||
#, python-format
|
||
msgid " New Gramps config setting: %(name)s:%(value)s"
|
||
msgstr " Új GRAMPS konfigurációs beállítások: %(name)s:%(value)s"
|
||
|
||
#: ../gramps/cli/argparser.py:357
|
||
#, python-format
|
||
msgid "Gramps: no such config setting: '%s'"
|
||
msgstr "GRAMPS: nincs ilyen konfigurációs beállítás: '%s'"
|
||
|
||
#: ../gramps/cli/argparser.py:395
|
||
#, python-format
|
||
msgid ""
|
||
"Error parsing the arguments: %s \n"
|
||
"To use in the command-line mode, supply at least one input file to process."
|
||
msgstr ""
|
||
"Hiba a paraméterek feldolgozásakor: %s \n"
|
||
"Parancssoros mód használatához biztosítson legalább egy feldolgozandó fájlt."
|
||
|
||
#: ../gramps/cli/clidbman.py:82
|
||
#, python-format
|
||
msgid ""
|
||
"ERROR: %(title)s \n"
|
||
" %(message)s"
|
||
msgstr ""
|
||
"HIBA: %(title)s \n"
|
||
" %(message)s"
|
||
|
||
#: ../gramps/cli/clidbman.py:169 ../gramps/cli/clidbman.py:171
|
||
#: ../gramps/gui/clipboard.py:189 ../gramps/gui/clipboard.py:190
|
||
#: ../gramps/gui/plug/_windows.py:496
|
||
msgid "Unavailable"
|
||
msgstr "Elérhetetlen"
|
||
|
||
#: ../gramps/cli/clidbman.py:173 ../gramps/gen/lib/media.py:143
|
||
#: ../gramps/gui/editors/displaytabs/webembedlist.py:66
|
||
#: ../gramps/gui/filters/sidebar/_mediasidebarfilter.py:90
|
||
#: ../gramps/gui/glade/editmedia.glade:289
|
||
#: ../gramps/gui/glade/editmediaref.glade:670
|
||
#: ../gramps/plugins/view/mediaview.py:97
|
||
msgid "Path"
|
||
msgstr "Útvonal"
|
||
|
||
#: ../gramps/cli/clidbman.py:174 ../gramps/gen/plug/_pluginreg.py:90
|
||
msgid "Database"
|
||
msgstr "Adatbázis"
|
||
|
||
#: ../gramps/cli/clidbman.py:175 ../gramps/gui/dbman.py:401
|
||
msgid "Last accessed"
|
||
msgstr "Utoljára használt"
|
||
|
||
#: ../gramps/cli/clidbman.py:176
|
||
msgid "Locked?"
|
||
msgstr "Zárolt?"
|
||
|
||
#: ../gramps/cli/clidbman.py:193
|
||
#, python-format
|
||
msgid "Family Tree \"%s\":"
|
||
msgstr "\"%s\" családfa:"
|
||
|
||
#. translators: needed for French, ignore otherwise
|
||
#. translators: for French, else ignore
|
||
#. translators: needed for French, ignore otherwise
|
||
#: ../gramps/cli/clidbman.py:197 ../gramps/gen/plug/report/utils.py:160
|
||
#: ../gramps/gui/editors/editattribute.py:135
|
||
#: ../gramps/gui/editors/editname.py:310 ../gramps/gui/plug/_windows.py:685
|
||
#: ../gramps/gui/plug/_windows.py:1116
|
||
#: ../gramps/plugins/gramplet/whatsnext.py:493
|
||
#: ../gramps/plugins/textreport/detancestralreport.py:469
|
||
#: ../gramps/plugins/textreport/detdescendantreport.py:501
|
||
#: ../gramps/plugins/textreport/familygroup.py:138
|
||
#: ../gramps/plugins/textreport/familygroup.py:304
|
||
#: ../gramps/plugins/textreport/indivcomplete.py:911
|
||
#: ../gramps/plugins/textreport/indivcomplete.py:951
|
||
#: ../gramps/plugins/textreport/indivcomplete.py:1022
|
||
#: ../gramps/plugins/textreport/placereport.py:183
|
||
#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:1107
|
||
#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:2640
|
||
#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:2690
|
||
#, python-format
|
||
msgid "%(str1)s: %(str2)s"
|
||
msgstr "%(str1)s: %(str2)s"
|
||
|
||
#: ../gramps/cli/clidbman.py:283
|
||
#, python-format
|
||
msgid "Starting Import, %s"
|
||
msgstr "%s importálás kezdése"
|
||
|
||
#: ../gramps/cli/clidbman.py:289
|
||
msgid "Import finished..."
|
||
msgstr "Az importálás befejeződött..."
|
||
|
||
#. Create a new database
|
||
#: ../gramps/cli/clidbman.py:380 ../gramps/plugins/importer/importcsv.py:343
|
||
msgid "Importing data..."
|
||
msgstr "Adatok importálása..."
|
||
|
||
#: ../gramps/cli/clidbman.py:434
|
||
msgid "Remove family tree warning"
|
||
msgstr "A Családfa figyelmeztetés eltávolítása"
|
||
|
||
#: ../gramps/cli/clidbman.py:435
|
||
#, python-format
|
||
msgid ""
|
||
"Are you sure you want to remove the family tree named\n"
|
||
"\"%s\"?"
|
||
msgstr "Biztos benne, hogy a \"%s\" nevű Családfát el akarja távolítani?"
|
||
|
||
#: ../gramps/cli/clidbman.py:445 ../gramps/gui/dbman.py:728
|
||
msgid "Could not delete Family Tree"
|
||
msgstr "A Családfa nem törölhető"
|
||
|
||
#: ../gramps/cli/clidbman.py:459
|
||
msgid "Could not rename Family Tree"
|
||
msgstr "Nem tudom átnevezni a Családfát"
|
||
|
||
#: ../gramps/cli/clidbman.py:492
|
||
#, python-format
|
||
msgid ""
|
||
"\n"
|
||
"ERROR: Wrong database path in Edit Menu->Preferences.\n"
|
||
"Open preferences and set correct database path.\n"
|
||
"\n"
|
||
"Details: Could not make database directory:\n"
|
||
" %s\n"
|
||
"\n"
|
||
msgstr ""
|
||
"\n"
|
||
"HIBA: Hibás adatbázis útvonal a Szerkesztés menü->Beállítások-ban.\n"
|
||
"Nyissa meg a beállításokat és adja meg a helyes adatbázis útvonalat.\n"
|
||
"\n"
|
||
"Részletek: Az adatbázis könyvtár nem hozható létre:\n"
|
||
" %s\n"
|
||
"\n"
|
||
|
||
#: ../gramps/cli/clidbman.py:544 ../gramps/gui/configure.py:1366
|
||
#: ../gramps/gui/configure.py:1492
|
||
msgid "Never"
|
||
msgstr "Soha"
|
||
|
||
#. feature request 2356: avoid genitive form
|
||
#: ../gramps/cli/clidbman.py:560
|
||
#, python-format
|
||
msgid "Locked by %s"
|
||
msgstr "%s által zárolt"
|
||
|
||
#. allow deferred translation of attribute UI strings
|
||
#. Pro-Gen has a text field for the date.
|
||
#. It can be anything (it should be dd-mm-yyyy), but we have seen:
|
||
#. yyyy
|
||
#. mm-yyyy
|
||
#. before yyyy
|
||
#. dd=mm-yyyy (typo I guess)
|
||
#. 00-00-yyyy
|
||
#. oo-oo-yyyy
|
||
#. dd-mm-00 (does this mean we do not know about the year?)
|
||
#. This function tries to parse the text and create a proper Gramps Date()
|
||
#. object. If all else fails we create a MOD_TEXTONLY Date() object.
|
||
#: ../gramps/cli/clidbman.py:562 ../gramps/gen/lib/attrtype.py:62
|
||
#: ../gramps/gen/lib/childreftype.py:73 ../gramps/gen/lib/eventroletype.py:52
|
||
#: ../gramps/gen/lib/eventtype.py:162 ../gramps/gen/lib/familyreltype.py:47
|
||
#: ../gramps/gen/lib/grampstype.py:34 ../gramps/gen/lib/nameorigintype.py:73
|
||
#: ../gramps/gen/lib/nametype.py:46 ../gramps/gen/lib/notetype.py:73
|
||
#: ../gramps/gen/lib/placetype.py:63 ../gramps/gen/lib/repotype.py:52
|
||
#: ../gramps/gen/lib/srcattrtype.py:43 ../gramps/gen/lib/srcmediatype.py:56
|
||
#: ../gramps/gen/lib/urltype.py:47 ../gramps/gen/utils/lds.py:80
|
||
#: ../gramps/gen/utils/lds.py:86 ../gramps/gen/utils/unknown.py:119
|
||
#: ../gramps/gen/utils/unknown.py:121 ../gramps/gen/utils/unknown.py:125
|
||
#: ../gramps/gen/utils/unknown.py:131 ../gramps/gen/utils/unknown.py:136
|
||
#: ../gramps/gui/clipboard.py:186 ../gramps/gui/dbman.py:989
|
||
#: ../gramps/gui/editors/displaytabs/personrefembedlist.py:125
|
||
#: ../gramps/gui/editors/displaytabs/personrefembedlist.py:143
|
||
#: ../gramps/gui/editors/editmedia.py:178
|
||
#: ../gramps/gui/editors/editmediaref.py:143
|
||
#: ../gramps/plugins/db/bsddb/write.py:2289
|
||
#: ../gramps/plugins/gramplet/persondetails.py:208
|
||
#: ../gramps/plugins/gramplet/persondetails.py:214
|
||
#: ../gramps/plugins/gramplet/persondetails.py:216
|
||
#: ../gramps/plugins/gramplet/persondetails.py:217
|
||
#: ../gramps/plugins/gramplet/relativegramplet.py:124
|
||
#: ../gramps/plugins/gramplet/relativegramplet.py:135
|
||
#: ../gramps/plugins/graph/gvfamilylines.py:280
|
||
#: ../gramps/plugins/graph/gvhourglass.py:374
|
||
#: ../gramps/plugins/graph/gvrelgraph.py:888
|
||
#: ../gramps/plugins/importer/importprogen.py:985
|
||
#: ../gramps/plugins/lib/maps/geography.py:838
|
||
#: ../gramps/plugins/lib/maps/geography.py:848
|
||
#: ../gramps/plugins/lib/maps/geography.py:849
|
||
#: ../gramps/plugins/quickview/all_relations.py:277
|
||
#: ../gramps/plugins/quickview/all_relations.py:294
|
||
#: ../gramps/plugins/textreport/descendreport.py:321
|
||
#: ../gramps/plugins/textreport/detancestralreport.py:209
|
||
#: ../gramps/plugins/textreport/detancestralreport.py:293
|
||
#: ../gramps/plugins/textreport/detancestralreport.py:583
|
||
#: ../gramps/plugins/textreport/detancestralreport.py:585
|
||
#: ../gramps/plugins/textreport/detancestralreport.py:592
|
||
#: ../gramps/plugins/textreport/detancestralreport.py:594
|
||
#: ../gramps/plugins/textreport/detancestralreport.py:609
|
||
#: ../gramps/plugins/textreport/detancestralreport.py:664
|
||
#: ../gramps/plugins/textreport/detancestralreport.py:666
|
||
#: ../gramps/plugins/textreport/detancestralreport.py:673
|
||
#: ../gramps/plugins/textreport/detancestralreport.py:675
|
||
#: ../gramps/plugins/textreport/detancestralreport.py:733
|
||
#: ../gramps/plugins/textreport/detdescendantreport.py:333
|
||
#: ../gramps/plugins/textreport/detdescendantreport.py:431
|
||
#: ../gramps/plugins/textreport/detdescendantreport.py:607
|
||
#: ../gramps/plugins/textreport/detdescendantreport.py:647
|
||
#: ../gramps/plugins/textreport/detdescendantreport.py:649
|
||
#: ../gramps/plugins/textreport/detdescendantreport.py:656
|
||
#: ../gramps/plugins/textreport/detdescendantreport.py:658
|
||
#: ../gramps/plugins/textreport/detdescendantreport.py:686
|
||
#: ../gramps/plugins/textreport/detdescendantreport.py:831
|
||
#: ../gramps/plugins/textreport/indivcomplete.py:85
|
||
#: ../gramps/plugins/textreport/indivcomplete.py:934
|
||
#: ../gramps/plugins/tool/check.py:2332 ../gramps/plugins/tool/check.py:2358
|
||
#: ../gramps/plugins/tool/dumpgenderstats.py:74
|
||
#: ../gramps/plugins/tool/dumpgenderstats.py:97
|
||
#: ../gramps/plugins/tool/dumpgenderstats.py:100
|
||
#: ../gramps/plugins/view/geoclose.py:521
|
||
#: ../gramps/plugins/view/geofamclose.py:271
|
||
#: ../gramps/plugins/view/geofamclose.py:712
|
||
#: ../gramps/plugins/view/geofamily.py:465
|
||
#: ../gramps/plugins/view/geomoves.py:596
|
||
#: ../gramps/plugins/view/geoperson.py:475
|
||
#: ../gramps/plugins/view/geoplaces.py:526
|
||
#: ../gramps/plugins/view/relview.py:468 ../gramps/plugins/view/relview.py:1008
|
||
#: ../gramps/plugins/view/relview.py:1065
|
||
#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:2192
|
||
#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:2221
|
||
#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:2226
|
||
#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:2233
|
||
#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:2629
|
||
#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:2731
|
||
#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:2846
|
||
msgid "Unknown"
|
||
msgstr "Ismeretlen"
|
||
|
||
#: ../gramps/cli/grampscli.py:84
|
||
#, python-format
|
||
msgid "WARNING: %s"
|
||
msgstr "FIGYELMEZTETéS: %s"
|
||
|
||
#: ../gramps/cli/grampscli.py:91 ../gramps/cli/grampscli.py:250
|
||
#, python-format
|
||
msgid "ERROR: %s"
|
||
msgstr "HIBA: %s"
|
||
|
||
#: ../gramps/cli/grampscli.py:105 ../gramps/cli/user.py:200
|
||
#: ../gramps/gui/dialog.py:244
|
||
msgid "Low level database corruption detected"
|
||
msgstr "Alacsony szintű adatbázis hibát észleltem"
|
||
|
||
#: ../gramps/cli/grampscli.py:107 ../gramps/cli/user.py:201
|
||
#: ../gramps/gui/dialog.py:245
|
||
msgid ""
|
||
"Gramps has detected a problem in the underlying Berkeley database. This can "
|
||
"be repaired from the Family Tree Manager. Select the database and click on "
|
||
"the Repair button"
|
||
msgstr ""
|
||
"A GRAMPS az alap Berkeley adatbázisban hibát észlelt. Ez javítható a "
|
||
"Családfa Kezelőben. Válassza ki az adatbázist és kattintson a Javítás gombra"
|
||
|
||
#: ../gramps/cli/grampscli.py:152 ../gramps/gui/dbloader.py:164
|
||
msgid "Read only database"
|
||
msgstr "Csak olvasható adatbázis"
|
||
|
||
#: ../gramps/cli/grampscli.py:153 ../gramps/gui/dbloader.py:165
|
||
#: ../gramps/gui/dbloader.py:507
|
||
msgid "You do not have write access to the selected file."
|
||
msgstr "Nincs írási joga a kiválasztott fájlra."
|
||
|
||
#: ../gramps/cli/grampscli.py:179 ../gramps/cli/grampscli.py:182
|
||
#: ../gramps/cli/grampscli.py:185 ../gramps/cli/grampscli.py:188
|
||
#: ../gramps/cli/grampscli.py:191 ../gramps/cli/grampscli.py:194
|
||
#: ../gramps/cli/grampscli.py:197 ../gramps/cli/grampscli.py:200
|
||
#: ../gramps/cli/grampscli.py:203 ../gramps/gui/dbloader.py:268
|
||
#: ../gramps/gui/dbloader.py:271 ../gramps/gui/dbloader.py:274
|
||
#: ../gramps/gui/dbloader.py:277 ../gramps/gui/dbloader.py:280
|
||
msgid "Cannot open database"
|
||
msgstr "Az adatbázis nem megnyitható"
|
||
|
||
#: ../gramps/cli/grampscli.py:207 ../gramps/gui/dbloader.py:284
|
||
#: ../gramps/gui/dbloader.py:464
|
||
#, python-format
|
||
msgid "Could not open file: %s"
|
||
msgstr "Nem megnyitható fájl: %s"
|
||
|
||
#: ../gramps/cli/grampscli.py:263
|
||
msgid "Could not load a recent Family Tree."
|
||
msgstr "Létező családfa nem betölthető."
|
||
|
||
#: ../gramps/cli/grampscli.py:264
|
||
msgid "Family Tree does not exist, as it has been deleted."
|
||
msgstr "A családfa nem létezik, mivel törlésre került."
|
||
|
||
#: ../gramps/cli/grampscli.py:269
|
||
msgid "The database is locked."
|
||
msgstr "Az adatbázis lezárt."
|
||
|
||
#: ../gramps/cli/grampscli.py:270
|
||
msgid ""
|
||
"Use the --force-unlock option if you are sure that the database is not in "
|
||
"use."
|
||
msgstr ""
|
||
"Használja a --force-unlock változót, ha biztos az adatbázis használaton "
|
||
"kívüliségében."
|
||
|
||
#. already errors encountered. Show first one on terminal and exit
|
||
#: ../gramps/cli/grampscli.py:352
|
||
#, python-format
|
||
msgid "Error encountered: %s"
|
||
msgstr "Hibával találkoztam: %s"
|
||
|
||
#: ../gramps/cli/grampscli.py:354 ../gramps/cli/grampscli.py:362
|
||
#, python-format
|
||
msgid " Details: %s"
|
||
msgstr " Részletek: %s"
|
||
|
||
#: ../gramps/cli/grampscli.py:359
|
||
#, python-format
|
||
msgid "Error encountered in argument parsing: %s"
|
||
msgstr "Hibát észleltem a paraméter feldolgozásakor: %s"
|
||
|
||
#: ../gramps/cli/plug/__init__.py:170
|
||
msgid "ERROR: Please specify a person"
|
||
msgstr "HIBA: Kérem adjon meg egy személyt"
|
||
|
||
#: ../gramps/cli/plug/__init__.py:195
|
||
msgid "ERROR: Please specify a family"
|
||
msgstr "HIBA: Kérem adjon meg egy családot"
|
||
|
||
#: ../gramps/cli/plug/__init__.py:283
|
||
msgid "=filename"
|
||
msgstr "=fájlnév"
|
||
|
||
#: ../gramps/cli/plug/__init__.py:284
|
||
msgid "Output file name. MANDATORY"
|
||
msgstr "Kimeneti fájlnév. KÖTELEZŐ"
|
||
|
||
#: ../gramps/cli/plug/__init__.py:285
|
||
msgid "=format"
|
||
msgstr "=formátum"
|
||
|
||
#: ../gramps/cli/plug/__init__.py:285
|
||
msgid "Output file format."
|
||
msgstr "Kimeneti fájlformátum."
|
||
|
||
#: ../gramps/cli/plug/__init__.py:286 ../gramps/cli/plug/__init__.py:287
|
||
msgid "=name"
|
||
msgstr "=név"
|
||
|
||
#: ../gramps/cli/plug/__init__.py:286
|
||
msgid "Style name."
|
||
msgstr "Stílusnév."
|
||
|
||
#: ../gramps/cli/plug/__init__.py:287
|
||
msgid "Paper size name."
|
||
msgstr "Papírméret név."
|
||
|
||
#: ../gramps/cli/plug/__init__.py:288 ../gramps/cli/plug/__init__.py:289
|
||
#: ../gramps/cli/plug/__init__.py:291 ../gramps/cli/plug/__init__.py:293
|
||
#: ../gramps/cli/plug/__init__.py:295
|
||
msgid "=number"
|
||
msgstr "=szám"
|
||
|
||
#: ../gramps/cli/plug/__init__.py:288
|
||
msgid "Paper orientation number."
|
||
msgstr "Papírtájolás szám."
|
||
|
||
#: ../gramps/cli/plug/__init__.py:290
|
||
msgid "Left paper margin"
|
||
msgstr "Bal oldali margó"
|
||
|
||
#: ../gramps/cli/plug/__init__.py:290 ../gramps/cli/plug/__init__.py:292
|
||
#: ../gramps/cli/plug/__init__.py:294 ../gramps/cli/plug/__init__.py:296
|
||
msgid "Size in cm"
|
||
msgstr "Méret cm-ben"
|
||
|
||
#: ../gramps/cli/plug/__init__.py:292
|
||
msgid "Right paper margin"
|
||
msgstr "Jobb oldali margó"
|
||
|
||
#: ../gramps/cli/plug/__init__.py:294
|
||
msgid "Top paper margin"
|
||
msgstr "Oldal felső margó"
|
||
|
||
#: ../gramps/cli/plug/__init__.py:296
|
||
msgid "Bottom paper margin"
|
||
msgstr "Oldal alsó margó"
|
||
|
||
#: ../gramps/cli/plug/__init__.py:297
|
||
msgid "=css filename"
|
||
msgstr "=css fájlnév"
|
||
|
||
#: ../gramps/cli/plug/__init__.py:298
|
||
msgid "CSS filename to use, html format only"
|
||
msgstr "A használandó CSS fájlnév, csak html formátum"
|
||
|
||
#. translators: needed for French, Hebrew and Arabic
|
||
#: ../gramps/cli/plug/__init__.py:402
|
||
#, python-format
|
||
msgid "%(id)s:\t%(father)s, %(mother)s"
|
||
msgstr "%(id)s:\t%(father)s, %(mother)s"
|
||
|
||
#: ../gramps/cli/plug/__init__.py:447
|
||
#, python-format
|
||
msgid "Unknown option: %s"
|
||
msgstr "Ismeretlen beállítás: %s"
|
||
|
||
#: ../gramps/cli/plug/__init__.py:448 ../gramps/cli/plug/__init__.py:529
|
||
msgid " Valid options are:"
|
||
msgstr " Érvényes beállítások:"
|
||
|
||
#: ../gramps/cli/plug/__init__.py:451 ../gramps/cli/plug/__init__.py:532
|
||
#: ../gramps/cli/plug/__init__.py:612
|
||
#, python-format
|
||
msgid " Use '%(donottranslate)s' to see description and acceptable values"
|
||
msgstr ""
|
||
" A leírás és a használható értékek megtekintéséhez használja a(z) "
|
||
"'%(donottranslate)s'-t"
|
||
|
||
#: ../gramps/cli/plug/__init__.py:504
|
||
#, python-format
|
||
msgid ""
|
||
"Ignoring '%(notranslate1)s=%(notranslate2)s' and using '%(notranslate1)s="
|
||
"%(notranslate3)s'."
|
||
msgstr ""
|
||
"'%(notranslate1)s=%(notranslate2)s' mellőzése és '%(notranslate1)s="
|
||
"%(notranslate3)s' használata."
|
||
|
||
#: ../gramps/cli/plug/__init__.py:510
|
||
#, python-format
|
||
msgid "Use '%(notranslate)s' to see valid values."
|
||
msgstr ""
|
||
"Használja a(z) '%(notranslate)s'-t az érvényes értékek megtekintéséhez."
|
||
|
||
#: ../gramps/cli/plug/__init__.py:528
|
||
#: ../gramps/gen/plug/report/stdoptions.py:281
|
||
#, python-format
|
||
msgid "Ignoring unknown option: %s"
|
||
msgstr "Ismeretlen beállítás mellőzése: %s"
|
||
|
||
#: ../gramps/cli/plug/__init__.py:601
|
||
msgid " Available options:"
|
||
msgstr " Elérhető lehetőségek:"
|
||
|
||
#: ../gramps/cli/plug/__init__.py:610
|
||
msgid "(no help available)"
|
||
msgstr "(nincs hozzá súgó)"
|
||
|
||
#: ../gramps/cli/plug/__init__.py:618
|
||
msgid " Available values are:"
|
||
msgstr " Elérhető értékek:"
|
||
|
||
#. there was a show option given, but the option is invalid
|
||
#: ../gramps/cli/plug/__init__.py:629
|
||
#, python-format
|
||
msgid ""
|
||
"option '%(optionname)s' not valid. Use '%(donottranslate)s' to see all valid "
|
||
"options."
|
||
msgstr ""
|
||
"a(z) '%(optionname)s' nem érvényes: Használja a(z) '%(donottranslate)s'-t az "
|
||
"összes elérhető lehetőség megtekintéséhez."
|
||
|
||
#: ../gramps/cli/plug/__init__.py:646
|
||
msgid "Failed to write report. "
|
||
msgstr "Nem sikerült összesítőt írni. "
|
||
|
||
#: ../gramps/cli/plug/__init__.py:795
|
||
#, python-format
|
||
msgid "Failed to make '%s' report."
|
||
msgstr "Nem sikerült '%s' összesítőt írni."
|
||
|
||
#: ../gramps/cli/user.py:217 ../gramps/gui/dialog.py:230
|
||
msgid "Error detected in database"
|
||
msgstr "Hibát észleltem az adatbázisban"
|
||
|
||
#: ../gramps/cli/user.py:218 ../gramps/gui/dialog.py:231
|
||
#, python-format
|
||
msgid ""
|
||
"Gramps has detected an error in the database. This can usually be resolved "
|
||
"by running the \"Check and Repair Database\" tool.\n"
|
||
"\n"
|
||
"If this problem continues to exist after running this tool, please file a "
|
||
"bug report at %(gramps_bugtracker_url)s\n"
|
||
"\n"
|
||
msgstr ""
|
||
"A GRAMPS hibát észlelt az adatbázisban. Ez általában orvosolható az "
|
||
"\"Adatbázis ellenőrzése és javítása\" eszközzel.\n"
|
||
"\n"
|
||
"Ha a probléma továbbra is fennáll az eszköz futtatása után, kérem helyezzen "
|
||
"el egy hibajelentést a %(gramps_bugtracker_url)s címen.\n"
|
||
"\n"
|
||
|
||
#: ../gramps/gen/config.py:240
|
||
msgid "Imported %Y/%m/%d %H:%M:%S"
|
||
msgstr "Importált %Y/%m/%d %H:%M:%S"
|
||
|
||
#: ../gramps/gen/config.py:254
|
||
msgid "Missing Given Name"
|
||
msgstr "Hiányzó keresztnév"
|
||
|
||
#: ../gramps/gen/config.py:255
|
||
msgid "Missing Record"
|
||
msgstr "Hiányzó felvétel"
|
||
|
||
#: ../gramps/gen/config.py:256
|
||
msgid "Missing Surname"
|
||
msgstr "Hiányzó vezetéknév"
|
||
|
||
#: ../gramps/gen/config.py:263 ../gramps/gen/config.py:265
|
||
msgid "[Living]"
|
||
msgstr "[Élő]"
|
||
|
||
#: ../gramps/gen/config.py:264
|
||
msgid "Private Record"
|
||
msgstr "Bizalmas felvétel"
|
||
|
||
#. enable a simple CLI test to see if the datestrings exist
|
||
#. TRANSLATORS: see
|
||
#. http://gramps-project.org/wiki/index.php?title=Translating_Gramps#Translating_dates
|
||
#. to learn how to select proper inflection to be used in your localized
|
||
#. DateDisplayer code!
|
||
#: ../gramps/gen/config.py:304 ../gramps/gen/datehandler/_datestrings.py:79
|
||
msgid "localized lexeme inflections||January"
|
||
msgstr "január"
|
||
|
||
#: ../gramps/gen/const.py:220
|
||
msgid ""
|
||
"Gramps\n"
|
||
" (Genealogical Research and Analysis Management Programming System)\n"
|
||
"is a personal genealogy program."
|
||
msgstr ""
|
||
"GRAMPS\n"
|
||
" (Genealogical Research and Analysis Management Programming System)\n"
|
||
" = Származástani kutatás és elemzés kezelő programrendszer egy személyi "
|
||
"családfakutató program."
|
||
|
||
#: ../gramps/gen/const.py:250
|
||
msgid "surname|none"
|
||
msgstr "vezetéknév|nincs"
|
||
|
||
#: ../gramps/gen/const.py:251
|
||
msgid "given-name|none"
|
||
msgstr "utónév|nincs"
|
||
|
||
#: ../gramps/gen/const.py:255 ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:541
|
||
msgid ":"
|
||
msgstr ":"
|
||
|
||
#: ../gramps/gen/datehandler/__init__.py:83
|
||
#, python-format
|
||
msgid "Date parser for '%s' not available, using default"
|
||
msgstr ""
|
||
"Adat szintaktikai ellenőrző a(z) '%s'-hoz nem elérhető, az alapértelmezettet "
|
||
"használom"
|
||
|
||
#: ../gramps/gen/datehandler/__init__.py:100
|
||
#, python-format
|
||
msgid "Date displayer for '%s' not available, using default"
|
||
msgstr ""
|
||
"Adat ábrázoló a(z) '%s'-hez nem elérhető, az alapértelmezettet használom"
|
||
|
||
#. format 0 - must always be ISO
|
||
#: ../gramps/gen/datehandler/_datedisplay.py:70
|
||
msgid "YYYY-MM-DD (ISO)"
|
||
msgstr "ÉÉÉÉ-HH-NN (ISO)"
|
||
|
||
#. format # 1 - must always be locale-preferred numerical format
|
||
#. such as YY.MM.DD, MM-DD-YY, or whatever your locale prefers.
|
||
#. This should be the format that is used under the locale by
|
||
#. strftime() for '%x'.
|
||
#. You may translate this as "Numerical", "System preferred", or similar.
|
||
#: ../gramps/gen/datehandler/_datedisplay.py:77
|
||
msgid "date format|Numerical"
|
||
msgstr "Numerikus"
|
||
|
||
#. Full month name, day, year
|
||
#: ../gramps/gen/datehandler/_datedisplay.py:80
|
||
msgid "Month Day, Year"
|
||
msgstr "Hónap Nap, Év"
|
||
|
||
#. Abbreviated month name, day, year
|
||
#: ../gramps/gen/datehandler/_datedisplay.py:83
|
||
msgid "MON DAY, YEAR"
|
||
msgstr "HÓ NAP, ÉV"
|
||
|
||
#. Day, full month name, year
|
||
#: ../gramps/gen/datehandler/_datedisplay.py:86
|
||
msgid "Day Month Year"
|
||
msgstr "Nap Hónap Év"
|
||
|
||
#. Day, abbreviated month name, year
|
||
#: ../gramps/gen/datehandler/_datedisplay.py:89
|
||
msgid "DAY MON YEAR"
|
||
msgstr "NAP HÓ ÉV"
|
||
|
||
#. TRANSLATORS: see
|
||
#. http://gramps-project.org/wiki/index.php?title=Translating_Gramps#Translating_dates
|
||
#. to learn how to select proper inflection for your language.
|
||
#: ../gramps/gen/datehandler/_datedisplay.py:181
|
||
#: ../gramps/plugins/drawreport/calendarreport.py:233
|
||
#, python-brace-format
|
||
msgid "{long_month} {year}"
|
||
msgstr "{long_month} {year}"
|
||
|
||
#. first date in a span
|
||
#. If "from <Month>" needs a special inflection in your
|
||
#. language, translate this to "{long_month.f[X]} {year}"
|
||
#. (where X is one of the month-name inflections you defined)
|
||
#. else leave it untranslated
|
||
#: ../gramps/gen/datehandler/_datedisplay.py:189
|
||
#, python-brace-format
|
||
msgid "from|{long_month} {year}"
|
||
msgstr "{year} {long_month}tó(ő)l"
|
||
|
||
#. second date in a span
|
||
#. If "to <Month>" needs a special inflection in your
|
||
#. language, translate this to "{long_month.f[X]} {year}"
|
||
#. (where X is one of the month-name inflections you defined)
|
||
#. else leave it untranslated
|
||
#: ../gramps/gen/datehandler/_datedisplay.py:197
|
||
#, python-brace-format
|
||
msgid "to|{long_month} {year}"
|
||
msgstr "{year} {long_month}ig"
|
||
|
||
#. first date in a range
|
||
#. If "between <Month>" needs a special inflection in your
|
||
#. language, translate this to "{long_month.f[X]} {year}"
|
||
#. (where X is one of the month-name inflections you defined)
|
||
#. else leave it untranslated
|
||
#: ../gramps/gen/datehandler/_datedisplay.py:205
|
||
#, python-brace-format
|
||
msgid "between|{long_month} {year}"
|
||
msgstr "{year} {long_month} között"
|
||
|
||
#. second date in a range
|
||
#. If "and <Month>" needs a special inflection in your
|
||
#. language, translate this to "{long_month.f[X]} {year}"
|
||
#. (where X is one of the month-name inflections you defined)
|
||
#. else leave it untranslated
|
||
#: ../gramps/gen/datehandler/_datedisplay.py:213
|
||
#, python-brace-format
|
||
msgid "and|{long_month} {year}"
|
||
msgstr "{year} {long_month} és"
|
||
|
||
#. If "before <Month>" needs a special inflection in your
|
||
#. language, translate this to "{long_month.f[X]} {year}"
|
||
#. (where X is one of the month-name inflections you defined)
|
||
#. else leave it untranslated
|
||
#: ../gramps/gen/datehandler/_datedisplay.py:220
|
||
#, python-brace-format
|
||
msgid "before|{long_month} {year}"
|
||
msgstr "{year} {long_month} előtt"
|
||
|
||
#. If "after <Month>" needs a special inflection in your
|
||
#. language, translate this to "{long_month.f[X]} {year}"
|
||
#. (where X is one of the month-name inflections you defined)
|
||
#. else leave it untranslated
|
||
#: ../gramps/gen/datehandler/_datedisplay.py:227
|
||
#, python-brace-format
|
||
msgid "after|{long_month} {year}"
|
||
msgstr "{year} {long_month} után"
|
||
|
||
#. If "about <Month>" needs a special inflection in your
|
||
#. language, translate this to "{long_month.f[X]} {year}"
|
||
#. (where X is one of the month-name inflections you defined)
|
||
#. else leave it untranslated
|
||
#: ../gramps/gen/datehandler/_datedisplay.py:234
|
||
#, python-brace-format
|
||
msgid "about|{long_month} {year}"
|
||
msgstr "{year} {long_month} körül"
|
||
|
||
#. If "estimated <Month>" needs a special inflection in your
|
||
#. language, translate this to "{long_month.f[X]} {year}"
|
||
#. (where X is one of the month-name inflections you defined)
|
||
#. else leave it untranslated
|
||
#: ../gramps/gen/datehandler/_datedisplay.py:241
|
||
#, python-brace-format
|
||
msgid "estimated|{long_month} {year}"
|
||
msgstr "körülbelül {year} {long_month}"
|
||
|
||
#. If "calculated <Month>" needs a special inflection in your
|
||
#. language, translate this to "{long_month.f[X]} {year}"
|
||
#. (where X is one of the month-name inflections you defined)
|
||
#. else leave it untranslated
|
||
#: ../gramps/gen/datehandler/_datedisplay.py:248
|
||
#, python-brace-format
|
||
msgid "calculated|{long_month} {year}"
|
||
msgstr "számított {year} {long_month}"
|
||
|
||
#: ../gramps/gen/datehandler/_datedisplay.py:253
|
||
#, python-brace-format
|
||
msgid "{short_month} {year}"
|
||
msgstr "{year} {short_month}"
|
||
|
||
#. first date in a span
|
||
#. If "from <Month>" needs a special inflection in your
|
||
#. language, translate this to "{short_month.f[X]} {year}"
|
||
#. (where X is one of the month-name inflections you defined)
|
||
#. else leave it untranslated
|
||
#: ../gramps/gen/datehandler/_datedisplay.py:261
|
||
#, python-brace-format
|
||
msgid "from|{short_month} {year}"
|
||
msgstr "{year} {short_month}-tó(ő)l"
|
||
|
||
#. second date in a span
|
||
#. If "to <Month>" needs a special inflection in your
|
||
#. language, translate this to "{short_month.f[X]} {year}"
|
||
#. (where X is one of the month-name inflections you defined)
|
||
#. else leave it untranslated
|
||
#: ../gramps/gen/datehandler/_datedisplay.py:269
|
||
#, python-brace-format
|
||
msgid "to|{short_month} {year}"
|
||
msgstr "{year} {short_month}-ig"
|
||
|
||
#. first date in a range
|
||
#. If "between <Month>" needs a special inflection in your
|
||
#. language, translate this to "{short_month.f[X]} {year}"
|
||
#. (where X is one of the month-name inflections you defined)
|
||
#. else leave it untranslated
|
||
#: ../gramps/gen/datehandler/_datedisplay.py:277
|
||
#, python-brace-format
|
||
msgid "between|{short_month} {year}"
|
||
msgstr "{year} {short_month} között"
|
||
|
||
#. second date in a range
|
||
#. If "and <Month>" needs a special inflection in your
|
||
#. language, translate this to "{short_month.f[X]} {year}"
|
||
#. (where X is one of the month-name inflections you defined)
|
||
#. else leave it untranslated
|
||
#: ../gramps/gen/datehandler/_datedisplay.py:285
|
||
#, python-brace-format
|
||
msgid "and|{short_month} {year}"
|
||
msgstr "{year} {short_month} és"
|
||
|
||
#. If "before <Month>" needs a special inflection in your
|
||
#. language, translate this to "{short_month.f[X]} {year}"
|
||
#. (where X is one of the month-name inflections you defined)
|
||
#. else leave it untranslated
|
||
#: ../gramps/gen/datehandler/_datedisplay.py:292
|
||
#, python-brace-format
|
||
msgid "before|{short_month} {year}"
|
||
msgstr "{year} {short_month} előtt"
|
||
|
||
#. If "after <Month>" needs a special inflection in your
|
||
#. language, translate this to "{short_month.f[X]} {year}"
|
||
#. (where X is one of the month-name inflections you defined)
|
||
#. else leave it untranslated
|
||
#: ../gramps/gen/datehandler/_datedisplay.py:299
|
||
#, python-brace-format
|
||
msgid "after|{short_month} {year}"
|
||
msgstr "{year} {short_month} után"
|
||
|
||
#. If "about <Month>" needs a special inflection in your
|
||
#. language, translate this to "{short_month.f[X]} {year}"
|
||
#. (where X is one of the month-name inflections you defined)
|
||
#. else leave it untranslated
|
||
#: ../gramps/gen/datehandler/_datedisplay.py:306
|
||
#, python-brace-format
|
||
msgid "about|{short_month} {year}"
|
||
msgstr "{year} {short_month} körül"
|
||
|
||
#. If "estimated <Month>" needs a special inflection in your
|
||
#. language, translate this to "{short_month.f[X]} {year}"
|
||
#. (where X is one of the month-name inflections you defined)
|
||
#. else leave it untranslated
|
||
#: ../gramps/gen/datehandler/_datedisplay.py:313
|
||
#, python-brace-format
|
||
msgid "estimated|{short_month} {year}"
|
||
msgstr "körülbelül {year} {short_month}"
|
||
|
||
#. If "calculated <Month>" needs a special inflection in your
|
||
#. language, translate this to "{short_month.f[X]} {year}"
|
||
#. (where X is one of the month-name inflections you defined)
|
||
#. else leave it untranslated
|
||
#: ../gramps/gen/datehandler/_datedisplay.py:320
|
||
#, python-brace-format
|
||
msgid "calculated|{short_month} {year}"
|
||
msgstr "számított {year} {short_month}"
|
||
|
||
#. If there is no special inflection for "from <Month>"
|
||
#. in your language, DON'T translate this string. Otherwise,
|
||
#. "translate" this to "from" in ENGLISH!!! ENGLISH!!!
|
||
#: ../gramps/gen/datehandler/_datedisplay.py:426
|
||
msgid "from-date|"
|
||
msgstr "from"
|
||
|
||
#. If there is no special inflection for "to <Month>"
|
||
#. in your language, DON'T translate this string. Otherwise,
|
||
#. "translate" this to "to" in ENGLISH!!! ENGLISH!!!
|
||
#: ../gramps/gen/datehandler/_datedisplay.py:431
|
||
msgid "to-date|"
|
||
msgstr "to"
|
||
|
||
#: ../gramps/gen/datehandler/_datedisplay.py:432
|
||
#, python-brace-format
|
||
msgid "{date_quality}from {date_start} to {date_stop}{nonstd_calendar_and_ny}"
|
||
msgstr ""
|
||
"{date_quality}{date_start}-tó(ő)l {date_stop}-ig{nonstd_calendar_and_ny}"
|
||
|
||
#. If there is no special inflection for "between <Month>"
|
||
#. in your language, DON'T translate this string. Otherwise,
|
||
#. "translate" this to "between" in ENGLISH!!! ENGLISH!!!
|
||
#: ../gramps/gen/datehandler/_datedisplay.py:451
|
||
msgid "between-date|"
|
||
msgstr "between"
|
||
|
||
#. If there is no special inflection for "and <Month>"
|
||
#. in your language, DON'T translate this string. Otherwise,
|
||
#. "translate" this to "and" in ENGLISH!!! ENGLISH!!!
|
||
#: ../gramps/gen/datehandler/_datedisplay.py:456
|
||
msgid "and-date|"
|
||
msgstr "and"
|
||
|
||
#: ../gramps/gen/datehandler/_datedisplay.py:457
|
||
#, python-brace-format
|
||
msgid ""
|
||
"{date_quality}between {date_start} and {date_stop}{nonstd_calendar_and_ny}"
|
||
msgstr ""
|
||
"{date_quality}{date_start} és {date_stop} között{nonstd_calendar_and_ny}"
|
||
|
||
#. If there is no special inflection for "before <Month>"
|
||
#. in your language, DON'T translate this string. Otherwise,
|
||
#. "translate" this to "before" in ENGLISH!!! ENGLISH!!!
|
||
#: ../gramps/gen/datehandler/_datedisplay.py:490
|
||
msgid "before-date|"
|
||
msgstr "before"
|
||
|
||
#. If there is no special inflection for "after <Month>"
|
||
#. in your language, DON'T translate this string. Otherwise,
|
||
#. "translate" this to "after" in ENGLISH!!! ENGLISH!!!
|
||
#: ../gramps/gen/datehandler/_datedisplay.py:495
|
||
msgid "after-date|"
|
||
msgstr "after"
|
||
|
||
#. If there is no special inflection for "about <Month>"
|
||
#. in your language, DON'T translate this string. Otherwise,
|
||
#. "translate" this to "about" in ENGLISH!!! ENGLISH!!!
|
||
#: ../gramps/gen/datehandler/_datedisplay.py:500
|
||
msgid "about-date|"
|
||
msgstr "about"
|
||
|
||
#. If there is no special inflection for "estimated <Month>"
|
||
#. in your language, DON'T translate this string. Otherwise,
|
||
#. "translate" this to "estimated" in ENGLISH!!! ENGLISH!!!
|
||
#: ../gramps/gen/datehandler/_datedisplay.py:505
|
||
msgid "estimated-date|"
|
||
msgstr "estimated"
|
||
|
||
#. If there is no special inflection for "calculated <Month>"
|
||
#. in your language, DON'T translate this string. Otherwise,
|
||
#. "translate" this to "calculated" in ENGLISH!!! ENGLISH!!!
|
||
#: ../gramps/gen/datehandler/_datedisplay.py:510
|
||
msgid "calculated-date|"
|
||
msgstr "calculated"
|
||
|
||
#: ../gramps/gen/datehandler/_datedisplay.py:529
|
||
#, python-brace-format
|
||
msgid "{date_quality}{noncompound_modifier}{date}{nonstd_calendar_and_ny}"
|
||
msgstr "{date_quality}{noncompound_modifier}{date}{nonstd_calendar_and_ny}"
|
||
|
||
#. TRANSLATORS: this month is ALREADY inflected: ignore it
|
||
#: ../gramps/gen/datehandler/_datedisplay.py:635
|
||
#, python-brace-format
|
||
msgid "{long_month} {day:d}, {year}"
|
||
msgstr "{year} {long_month} {day:d}"
|
||
|
||
#. TRANSLATORS: this month is ALREADY inflected: ignore it
|
||
#: ../gramps/gen/datehandler/_datedisplay.py:661
|
||
#, python-brace-format
|
||
msgid "{short_month} {day:d}, {year}"
|
||
msgstr "{year} {short_month} {day:d}"
|
||
|
||
#. TRANSLATORS: this month is ALREADY inflected: ignore it
|
||
#: ../gramps/gen/datehandler/_datedisplay.py:687
|
||
#, python-brace-format
|
||
msgid "{day:d} {long_month} {year}"
|
||
msgstr "{year} {long_month} {day:d}"
|
||
|
||
#. TRANSLATORS: this month is ALREADY inflected: ignore it
|
||
#: ../gramps/gen/datehandler/_datedisplay.py:713
|
||
#, python-brace-format
|
||
msgid "{day:d} {short_month} {year}"
|
||
msgstr "{year} {short_month} {day:d}"
|
||
|
||
#: ../gramps/gen/datehandler/_dateparser.py:421
|
||
msgid "today"
|
||
msgstr "ma"
|
||
|
||
#: ../gramps/gen/datehandler/_datestrings.py:80
|
||
msgid "localized lexeme inflections||February"
|
||
msgstr "február"
|
||
|
||
#: ../gramps/gen/datehandler/_datestrings.py:81
|
||
msgid "localized lexeme inflections||March"
|
||
msgstr "március"
|
||
|
||
#: ../gramps/gen/datehandler/_datestrings.py:82
|
||
msgid "localized lexeme inflections||April"
|
||
msgstr "április"
|
||
|
||
#: ../gramps/gen/datehandler/_datestrings.py:83
|
||
msgid "localized lexeme inflections||May"
|
||
msgstr "május"
|
||
|
||
#: ../gramps/gen/datehandler/_datestrings.py:84
|
||
msgid "localized lexeme inflections||June"
|
||
msgstr "június"
|
||
|
||
#: ../gramps/gen/datehandler/_datestrings.py:85
|
||
msgid "localized lexeme inflections||July"
|
||
msgstr "július"
|
||
|
||
#: ../gramps/gen/datehandler/_datestrings.py:86
|
||
msgid "localized lexeme inflections||August"
|
||
msgstr "augusztus"
|
||
|
||
#: ../gramps/gen/datehandler/_datestrings.py:87
|
||
msgid "localized lexeme inflections||September"
|
||
msgstr "szeptember"
|
||
|
||
#: ../gramps/gen/datehandler/_datestrings.py:88
|
||
msgid "localized lexeme inflections||October"
|
||
msgstr "október"
|
||
|
||
#: ../gramps/gen/datehandler/_datestrings.py:89
|
||
msgid "localized lexeme inflections||November"
|
||
msgstr "november"
|
||
|
||
#: ../gramps/gen/datehandler/_datestrings.py:90
|
||
msgid "localized lexeme inflections||December"
|
||
msgstr "december"
|
||
|
||
#. TRANSLATORS: see
|
||
#. http://gramps-project.org/wiki/index.php?title=Translating_Gramps#Translating_dates
|
||
#. to learn how to select proper inflection to be used in your localized
|
||
#. DateDisplayer code!
|
||
#: ../gramps/gen/datehandler/_datestrings.py:97
|
||
msgid "localized lexeme inflections - short month form||Jan"
|
||
msgstr "jan"
|
||
|
||
#: ../gramps/gen/datehandler/_datestrings.py:98
|
||
msgid "localized lexeme inflections - short month form||Feb"
|
||
msgstr "feb"
|
||
|
||
#: ../gramps/gen/datehandler/_datestrings.py:99
|
||
msgid "localized lexeme inflections - short month form||Mar"
|
||
msgstr "márc"
|
||
|
||
#: ../gramps/gen/datehandler/_datestrings.py:100
|
||
msgid "localized lexeme inflections - short month form||Apr"
|
||
msgstr "ápr"
|
||
|
||
#: ../gramps/gen/datehandler/_datestrings.py:101
|
||
msgid "localized lexeme inflections - short month form||May"
|
||
msgstr "máj"
|
||
|
||
#: ../gramps/gen/datehandler/_datestrings.py:102
|
||
msgid "localized lexeme inflections - short month form||Jun"
|
||
msgstr "jún"
|
||
|
||
#: ../gramps/gen/datehandler/_datestrings.py:103
|
||
msgid "localized lexeme inflections - short month form||Jul"
|
||
msgstr "júl"
|
||
|
||
#: ../gramps/gen/datehandler/_datestrings.py:104
|
||
msgid "localized lexeme inflections - short month form||Aug"
|
||
msgstr "aug"
|
||
|
||
#: ../gramps/gen/datehandler/_datestrings.py:105
|
||
msgid "localized lexeme inflections - short month form||Sep"
|
||
msgstr "szept"
|
||
|
||
#: ../gramps/gen/datehandler/_datestrings.py:106
|
||
msgid "localized lexeme inflections - short month form||Oct"
|
||
msgstr "okt"
|
||
|
||
#: ../gramps/gen/datehandler/_datestrings.py:107
|
||
msgid "localized lexeme inflections - short month form||Nov"
|
||
msgstr "nov"
|
||
|
||
#: ../gramps/gen/datehandler/_datestrings.py:108
|
||
msgid "localized lexeme inflections - short month form||Dec"
|
||
msgstr "dec"
|
||
|
||
#. TRANSLATORS: see
|
||
#. http://gramps-project.org/wiki/index.php?title=Translating_Gramps#Translating_dates
|
||
#. to learn how to add proper alternatives to be recognized in your localized
|
||
#. DateParser code!
|
||
#: ../gramps/gen/datehandler/_datestrings.py:116
|
||
msgid "alternative month names for January||"
|
||
msgstr "Boldogasszony hava"
|
||
|
||
#: ../gramps/gen/datehandler/_datestrings.py:117
|
||
msgid "alternative month names for February||"
|
||
msgstr "Böjtelő hava"
|
||
|
||
#: ../gramps/gen/datehandler/_datestrings.py:118
|
||
msgid "alternative month names for March||"
|
||
msgstr "Böjtmás hava"
|
||
|
||
#: ../gramps/gen/datehandler/_datestrings.py:119
|
||
msgid "alternative month names for April||"
|
||
msgstr "Szent György hava"
|
||
|
||
#: ../gramps/gen/datehandler/_datestrings.py:120
|
||
msgid "alternative month names for May||"
|
||
msgstr "Pünkösd hava"
|
||
|
||
#: ../gramps/gen/datehandler/_datestrings.py:121
|
||
msgid "alternative month names for June||"
|
||
msgstr "Szent Iván hava"
|
||
|
||
#: ../gramps/gen/datehandler/_datestrings.py:122
|
||
msgid "alternative month names for July||"
|
||
msgstr "Szent Jakab hava"
|
||
|
||
#: ../gramps/gen/datehandler/_datestrings.py:123
|
||
msgid "alternative month names for August||"
|
||
msgstr "Kisasszony hava"
|
||
|
||
#: ../gramps/gen/datehandler/_datestrings.py:124
|
||
msgid "alternative month names for September||"
|
||
msgstr "Szent Mihály hava"
|
||
|
||
#: ../gramps/gen/datehandler/_datestrings.py:125
|
||
msgid "alternative month names for October||"
|
||
msgstr "Mindszent hava"
|
||
|
||
#: ../gramps/gen/datehandler/_datestrings.py:126
|
||
msgid "alternative month names for November||"
|
||
msgstr "Szent András hava"
|
||
|
||
#: ../gramps/gen/datehandler/_datestrings.py:127
|
||
msgid "alternative month names for December||"
|
||
msgstr "Karácsony hava"
|
||
|
||
#. Must appear in the order indexed by Date.CAL_... numeric constants
|
||
#: ../gramps/gen/datehandler/_datestrings.py:131 ../gramps/gen/lib/date.py:609
|
||
msgid "calendar|Gregorian"
|
||
msgstr "Gergely"
|
||
|
||
#: ../gramps/gen/datehandler/_datestrings.py:132 ../gramps/gen/lib/date.py:610
|
||
msgid "calendar|Julian"
|
||
msgstr "Julián"
|
||
|
||
#: ../gramps/gen/datehandler/_datestrings.py:133 ../gramps/gen/lib/date.py:611
|
||
msgid "calendar|Hebrew"
|
||
msgstr "héber"
|
||
|
||
#: ../gramps/gen/datehandler/_datestrings.py:134 ../gramps/gen/lib/date.py:612
|
||
msgid "calendar|French Republican"
|
||
msgstr "francia köztársasági"
|
||
|
||
#: ../gramps/gen/datehandler/_datestrings.py:135 ../gramps/gen/lib/date.py:613
|
||
msgid "calendar|Persian"
|
||
msgstr "perzsa"
|
||
|
||
#: ../gramps/gen/datehandler/_datestrings.py:136 ../gramps/gen/lib/date.py:614
|
||
msgid "calendar|Islamic"
|
||
msgstr "iszlám"
|
||
|
||
#: ../gramps/gen/datehandler/_datestrings.py:137 ../gramps/gen/lib/date.py:615
|
||
msgid "calendar|Swedish"
|
||
msgstr "svéd"
|
||
|
||
#. TRANSLATORS: see
|
||
#. http://gramps-project.org/wiki/index.php?title=Translating_Gramps#Translating_dates
|
||
#. to learn how to select proper inflection to be used in your localized
|
||
#. DateDisplayer code!
|
||
#: ../gramps/gen/datehandler/_datestrings.py:146
|
||
msgid "Hebrew month lexeme|Tishri"
|
||
msgstr "tisrí"
|
||
|
||
#: ../gramps/gen/datehandler/_datestrings.py:147
|
||
msgid "Hebrew month lexeme|Heshvan"
|
||
msgstr "hesván"
|
||
|
||
#: ../gramps/gen/datehandler/_datestrings.py:148
|
||
msgid "Hebrew month lexeme|Kislev"
|
||
msgstr "kiszlév"
|
||
|
||
#: ../gramps/gen/datehandler/_datestrings.py:149
|
||
msgid "Hebrew month lexeme|Tevet"
|
||
msgstr "tévét"
|
||
|
||
#: ../gramps/gen/datehandler/_datestrings.py:150
|
||
msgid "Hebrew month lexeme|Shevat"
|
||
msgstr "svát"
|
||
|
||
#: ../gramps/gen/datehandler/_datestrings.py:151
|
||
msgid "Hebrew month lexeme|AdarI"
|
||
msgstr "ádár risón"
|
||
|
||
#: ../gramps/gen/datehandler/_datestrings.py:152
|
||
msgid "Hebrew month lexeme|AdarII"
|
||
msgstr "ádár séni"
|
||
|
||
#: ../gramps/gen/datehandler/_datestrings.py:153
|
||
msgid "Hebrew month lexeme|Nisan"
|
||
msgstr "niszán"
|
||
|
||
#: ../gramps/gen/datehandler/_datestrings.py:154
|
||
msgid "Hebrew month lexeme|Iyyar"
|
||
msgstr "ijjár"
|
||
|
||
#: ../gramps/gen/datehandler/_datestrings.py:155
|
||
msgid "Hebrew month lexeme|Sivan"
|
||
msgstr "sziván"
|
||
|
||
#: ../gramps/gen/datehandler/_datestrings.py:156
|
||
msgid "Hebrew month lexeme|Tammuz"
|
||
msgstr "tammuz"
|
||
|
||
#: ../gramps/gen/datehandler/_datestrings.py:157
|
||
msgid "Hebrew month lexeme|Av"
|
||
msgstr "áv"
|
||
|
||
#: ../gramps/gen/datehandler/_datestrings.py:158
|
||
msgid "Hebrew month lexeme|Elul"
|
||
msgstr "elúl"
|
||
|
||
#. TRANSLATORS: see
|
||
#. http://gramps-project.org/wiki/index.php?title=Translating_Gramps#Translating_dates
|
||
#. to learn how to select proper inflection to be used in your localized
|
||
#. DateDisplayer code!
|
||
#: ../gramps/gen/datehandler/_datestrings.py:167
|
||
msgid "French month lexeme|Vendémiaire"
|
||
msgstr "Vendémiaire"
|
||
|
||
#: ../gramps/gen/datehandler/_datestrings.py:168
|
||
msgid "French month lexeme|Brumaire"
|
||
msgstr "Brumaire"
|
||
|
||
#: ../gramps/gen/datehandler/_datestrings.py:169
|
||
msgid "French month lexeme|Frimaire"
|
||
msgstr "Frimaire"
|
||
|
||
#: ../gramps/gen/datehandler/_datestrings.py:170
|
||
msgid "French month lexeme|Nivôse"
|
||
msgstr "Nivôse"
|
||
|
||
#: ../gramps/gen/datehandler/_datestrings.py:171
|
||
msgid "French month lexeme|Pluviôse"
|
||
msgstr "Pluviôse"
|
||
|
||
#: ../gramps/gen/datehandler/_datestrings.py:172
|
||
msgid "French month lexeme|Ventôse"
|
||
msgstr "Ventôse"
|
||
|
||
#: ../gramps/gen/datehandler/_datestrings.py:173
|
||
msgid "French month lexeme|Germinal"
|
||
msgstr "Germinal"
|
||
|
||
#: ../gramps/gen/datehandler/_datestrings.py:174
|
||
msgid "French month lexeme|Floréal"
|
||
msgstr "Floréal"
|
||
|
||
#: ../gramps/gen/datehandler/_datestrings.py:175
|
||
msgid "French month lexeme|Prairial"
|
||
msgstr "Prairial"
|
||
|
||
#: ../gramps/gen/datehandler/_datestrings.py:176
|
||
msgid "French month lexeme|Messidor"
|
||
msgstr "Messidor"
|
||
|
||
#: ../gramps/gen/datehandler/_datestrings.py:177
|
||
msgid "French month lexeme|Thermidor"
|
||
msgstr "Thermidor"
|
||
|
||
#: ../gramps/gen/datehandler/_datestrings.py:178
|
||
msgid "French month lexeme|Fructidor"
|
||
msgstr "Fructidor"
|
||
|
||
#: ../gramps/gen/datehandler/_datestrings.py:179
|
||
msgid "French month lexeme|Extra"
|
||
msgstr "Extra"
|
||
|
||
#. TRANSLATORS: see
|
||
#. http://gramps-project.org/wiki/index.php?title=Translating_Gramps#Translating_dates
|
||
#. to learn how to select proper inflection to be used in your localized
|
||
#. DateDisplayer code!
|
||
#: ../gramps/gen/datehandler/_datestrings.py:188
|
||
msgid "Islamic month lexeme|Muharram"
|
||
msgstr "Muharram"
|
||
|
||
#: ../gramps/gen/datehandler/_datestrings.py:189
|
||
msgid "Islamic month lexeme|Safar"
|
||
msgstr "Szafar"
|
||
|
||
#: ../gramps/gen/datehandler/_datestrings.py:190
|
||
msgid "Islamic month lexeme|Rabi`al-Awwal"
|
||
msgstr "Rabí al-Avval"
|
||
|
||
#: ../gramps/gen/datehandler/_datestrings.py:191
|
||
msgid "Islamic month lexeme|Rabi`ath-Thani"
|
||
msgstr "Rabí asz-Száni"
|
||
|
||
#: ../gramps/gen/datehandler/_datestrings.py:192
|
||
msgid "Islamic month lexeme|Jumada l-Ula"
|
||
msgstr "Dzsumáda l-Úla"
|
||
|
||
#: ../gramps/gen/datehandler/_datestrings.py:193
|
||
msgid "Islamic month lexeme|Jumada t-Tania"
|
||
msgstr "Dzsumáda l-Áhir"
|
||
|
||
#: ../gramps/gen/datehandler/_datestrings.py:194
|
||
msgid "Islamic month lexeme|Rajab"
|
||
msgstr "Radzsab"
|
||
|
||
#: ../gramps/gen/datehandler/_datestrings.py:195
|
||
msgid "Islamic month lexeme|Sha`ban"
|
||
msgstr "Saabán"
|
||
|
||
#: ../gramps/gen/datehandler/_datestrings.py:196
|
||
msgid "Islamic month lexeme|Ramadan"
|
||
msgstr "Ramadán"
|
||
|
||
#: ../gramps/gen/datehandler/_datestrings.py:197
|
||
msgid "Islamic month lexeme|Shawwal"
|
||
msgstr "Savvál"
|
||
|
||
#: ../gramps/gen/datehandler/_datestrings.py:198
|
||
msgid "Islamic month lexeme|Dhu l-Qa`da"
|
||
msgstr "Dzu l-Kaada"
|
||
|
||
#: ../gramps/gen/datehandler/_datestrings.py:199
|
||
msgid "Islamic month lexeme|Dhu l-Hijja"
|
||
msgstr "Dzu l-Hiddzsat"
|
||
|
||
#. TRANSLATORS: see
|
||
#. http://gramps-project.org/wiki/index.php?title=Translating_Gramps#Translating_dates
|
||
#. to learn how to select proper inflection to be used in your localized
|
||
#. DateDisplayer code!
|
||
#: ../gramps/gen/datehandler/_datestrings.py:208
|
||
msgid "Persian month lexeme|Farvardin"
|
||
msgstr "farvardin"
|
||
|
||
#: ../gramps/gen/datehandler/_datestrings.py:209
|
||
msgid "Persian month lexeme|Ordibehesht"
|
||
msgstr "ordibehesht"
|
||
|
||
#: ../gramps/gen/datehandler/_datestrings.py:210
|
||
msgid "Persian month lexeme|Khordad"
|
||
msgstr "khordad"
|
||
|
||
#: ../gramps/gen/datehandler/_datestrings.py:211
|
||
msgid "Persian month lexeme|Tir"
|
||
msgstr "tir"
|
||
|
||
#: ../gramps/gen/datehandler/_datestrings.py:212
|
||
msgid "Persian month lexeme|Mordad"
|
||
msgstr "mordad"
|
||
|
||
#: ../gramps/gen/datehandler/_datestrings.py:213
|
||
msgid "Persian month lexeme|Shahrivar"
|
||
msgstr "shahrival"
|
||
|
||
#: ../gramps/gen/datehandler/_datestrings.py:214
|
||
msgid "Persian month lexeme|Mehr"
|
||
msgstr "mehr"
|
||
|
||
#: ../gramps/gen/datehandler/_datestrings.py:215
|
||
msgid "Persian month lexeme|Aban"
|
||
msgstr "aban"
|
||
|
||
#: ../gramps/gen/datehandler/_datestrings.py:216
|
||
msgid "Persian month lexeme|Azar"
|
||
msgstr "azar"
|
||
|
||
#: ../gramps/gen/datehandler/_datestrings.py:217
|
||
msgid "Persian month lexeme|Dey"
|
||
msgstr "dey"
|
||
|
||
#: ../gramps/gen/datehandler/_datestrings.py:218
|
||
msgid "Persian month lexeme|Bahman"
|
||
msgstr "bahman"
|
||
|
||
#: ../gramps/gen/datehandler/_datestrings.py:219
|
||
msgid "Persian month lexeme|Esfand"
|
||
msgstr "esfand"
|
||
|
||
#. TRANSLATORS: if the modifier is after the date
|
||
#. put the space ahead of the word instead of after it
|
||
#: ../gramps/gen/datehandler/_datestrings.py:225
|
||
msgid "date modifier|before "
|
||
msgstr " előtt"
|
||
|
||
#. TRANSLATORS: if the modifier is after the date
|
||
#. put the space ahead of the word instead of after it
|
||
#: ../gramps/gen/datehandler/_datestrings.py:228
|
||
msgid "date modifier|after "
|
||
msgstr " után"
|
||
|
||
#. TRANSLATORS: if the modifier is after the date
|
||
#. put the space ahead of the word instead of after it
|
||
#: ../gramps/gen/datehandler/_datestrings.py:231
|
||
msgid "date modifier|about "
|
||
msgstr " körül"
|
||
|
||
#: ../gramps/gen/datehandler/_datestrings.py:235
|
||
msgid "date quality|estimated "
|
||
msgstr "körülbelül "
|
||
|
||
#: ../gramps/gen/datehandler/_datestrings.py:236
|
||
msgid "date quality|calculated "
|
||
msgstr "számított "
|
||
|
||
#: ../gramps/gen/datehandler/_datestrings.py:242
|
||
msgid "Sunday"
|
||
msgstr "vasárnap"
|
||
|
||
#: ../gramps/gen/datehandler/_datestrings.py:243
|
||
msgid "Monday"
|
||
msgstr "hétfő"
|
||
|
||
#: ../gramps/gen/datehandler/_datestrings.py:244
|
||
msgid "Tuesday"
|
||
msgstr "kedd"
|
||
|
||
#: ../gramps/gen/datehandler/_datestrings.py:245
|
||
msgid "Wednesday"
|
||
msgstr "szerda"
|
||
|
||
#: ../gramps/gen/datehandler/_datestrings.py:246
|
||
msgid "Thursday"
|
||
msgstr "csütörtök"
|
||
|
||
#: ../gramps/gen/datehandler/_datestrings.py:247
|
||
msgid "Friday"
|
||
msgstr "péntek"
|
||
|
||
#: ../gramps/gen/datehandler/_datestrings.py:248
|
||
msgid "Saturday"
|
||
msgstr "szombat"
|
||
|
||
#. Icelandic needs them
|
||
#: ../gramps/gen/datehandler/_datestrings.py:252
|
||
msgid "Sun"
|
||
msgstr "V"
|
||
|
||
#: ../gramps/gen/datehandler/_datestrings.py:253
|
||
msgid "Mon"
|
||
msgstr "H"
|
||
|
||
#: ../gramps/gen/datehandler/_datestrings.py:254
|
||
msgid "Tue"
|
||
msgstr "K"
|
||
|
||
#: ../gramps/gen/datehandler/_datestrings.py:255
|
||
msgid "Wed"
|
||
msgstr "Sze"
|
||
|
||
#: ../gramps/gen/datehandler/_datestrings.py:256
|
||
msgid "Thu"
|
||
msgstr "Cs"
|
||
|
||
#: ../gramps/gen/datehandler/_datestrings.py:257
|
||
msgid "Fri"
|
||
msgstr "P"
|
||
|
||
#: ../gramps/gen/datehandler/_datestrings.py:258
|
||
msgid "Sat"
|
||
msgstr "Szo"
|
||
|
||
#: ../gramps/gen/db/base.py:1775 ../gramps/gui/widgets/fanchart.py:1761
|
||
msgid "Add child to family"
|
||
msgstr "Gyermek családhoz adása"
|
||
|
||
#: ../gramps/gen/db/base.py:1789 ../gramps/gen/db/base.py:1795
|
||
msgid "Remove child from family"
|
||
msgstr "Gyermek eltávolítása a családból"
|
||
|
||
#: ../gramps/gen/db/base.py:1871 ../gramps/gen/db/base.py:1875
|
||
msgid "Remove Family"
|
||
msgstr "Család eltávolítása"
|
||
|
||
#: ../gramps/gen/db/base.py:1917
|
||
msgid "Remove father from family"
|
||
msgstr "Apa eltávolítása a családból"
|
||
|
||
#: ../gramps/gen/db/base.py:1919
|
||
msgid "Remove mother from family"
|
||
msgstr "Anya eltávolítása a családból"
|
||
|
||
#: ../gramps/gen/db/exceptions.py:91
|
||
#, python-format
|
||
msgid ""
|
||
"The schema version is not supported by this version of Gramps.\n"
|
||
"\n"
|
||
"This Family Tree is schema version %(tree_vers)s, and this version of Gramps "
|
||
"supports versions %(min_vers)s to %(max_vers)s\n"
|
||
"\n"
|
||
"Please upgrade to the corresponding version or use XML for porting data "
|
||
"between different schema versions."
|
||
msgstr ""
|
||
"A séma verziója nem támogatott a GRAMPS most futó változatával.\n"
|
||
"\n"
|
||
"Ez a Családfa %(tree_vers)s séma változatú, de ez a GRAMPS a(z) %(min_vers)s-"
|
||
"től a %(max_vers)s változatokat támogatja\n"
|
||
"\n"
|
||
"Kérem frissítsen a megfelelő változatra, vagy használjon XML-t az adatok "
|
||
"portolására a különböző verziójú sémák között."
|
||
|
||
#: ../gramps/gen/db/exceptions.py:114
|
||
#, python-format
|
||
msgid ""
|
||
"The Python version is not supported by this version of Gramps.\n"
|
||
"\n"
|
||
"This Family Tree is Python version %(tree_vers)s, and this version of Gramps "
|
||
"supports versions %(min_vers)s to %(max_vers)s\n"
|
||
"\n"
|
||
"Please upgrade to the corresponding version or use XML for porting data "
|
||
"between different Python versions."
|
||
msgstr ""
|
||
"A Python verziója nem támogatott a GRAMPS most futó változatával.\n"
|
||
"\n"
|
||
"Ez a Családfa %(tree_vers)s Python változatú, de ez a GRAMPS a(z) "
|
||
"%(min_vers)s-től a %(max_vers)s változatokat támogatja\n"
|
||
"\n"
|
||
"Kérem frissítsen a megfelelő változatra, vagy használjon XML-t az adatok "
|
||
"portolására a különböző Python verziók között."
|
||
|
||
#: ../gramps/gen/db/exceptions.py:136
|
||
#, python-format
|
||
msgid ""
|
||
"The Family Tree you are trying to load is in the Bsddb version "
|
||
"%(env_version)s format. This version of Gramps uses Bsddb version "
|
||
"%(bdb_version)s. So you are trying to load data created in a newer format "
|
||
"into an older program, and this is bound to fail.\n"
|
||
"\n"
|
||
"You should start your %(bold_start)snewer%(bold_end)s version of Gramps and "
|
||
"%(wiki_backup_html_start)smake a backup%(html_end)s of your Family Tree. You "
|
||
"can then import this backup into this version of Gramps."
|
||
msgstr ""
|
||
"A betölteni kívánt Családfa Bsddb adatbázis formátum változata "
|
||
"%(env_version)s. A jelenleg használt GRAMPS Bsddb adatbázis formátum "
|
||
"változata: %(bdb_version)s. Tehát újabb formátumban készült adatbázist "
|
||
"próbál betölteni egy régebbi programba, ami hibát okozhat.\n"
|
||
"\n"
|
||
"El kell indítania a GRAMPS %(bold_start)sújabb<%(bold_end)s változatát, majd "
|
||
"Családfájáról a %(wiki_backup_html_start)skészítsen mentést%(html_end)s. Ezt "
|
||
"a mentést később importálhatja ebbe a GRAMPS változatba."
|
||
|
||
#: ../gramps/gen/db/exceptions.py:166
|
||
#, python-format
|
||
msgid ""
|
||
"The Family Tree you are trying to load is in the Bsddb version "
|
||
"%(env_version)s format. This version of Gramps uses Bsddb version "
|
||
"%(bdb_version)s. So you are trying to load data created in a newer format "
|
||
"into an older program. In this particular case, the difference is very "
|
||
"small, so it may work.\n"
|
||
"\n"
|
||
"If you have not already made a backup of your Family Tree, then you should "
|
||
"start your %(bold_start)snewer%(bold_end)s version of Gramps and "
|
||
"%(wiki_backup_html_start)smake a backup%(html_end)s of your Family Tree."
|
||
msgstr ""
|
||
"A betölteni kívánt Családfa Bsddb adatbázis formátum verziószáma "
|
||
"%(env_version)s. A jelenleg használt GRAMPS Bsddb adatbázis formátum "
|
||
"változata: %(bdb_version)s. Tehát újabb formátumban készült adatbázist "
|
||
"próbál betölteni egy régebbi programba. Ebben az esetben a különbség kicsi, "
|
||
"tehát az adatbázis működhet.\n"
|
||
"\n"
|
||
"Ha még nem készített mentést a Családfájáról, akkor indítsa el a GRAMPS "
|
||
"%(bold_start)sújabb<%(bold_end)s változatát, és Családfájáról a "
|
||
"%(wiki_backup_html_start)skészítsen mentést%(html_end)s."
|
||
|
||
#: ../gramps/gen/db/exceptions.py:195
|
||
#, python-format
|
||
msgid ""
|
||
"The Family Tree you are trying to load is in the Bsddb version "
|
||
"%(env_version)s format. This version of Gramps uses Bsddb version "
|
||
"%(bdb_version)s. Therefore you cannot load this Family Tree without "
|
||
"upgrading the Bsddb version of the Family Tree.\n"
|
||
"\n"
|
||
"Opening the Family Tree with this version of Gramps might irretrievably "
|
||
"corrupt your Family Tree. You are strongly advised to backup your Family "
|
||
"Tree.\n"
|
||
"\n"
|
||
"If you have not already made a backup of your Family Tree, then you should "
|
||
"start your %(bold_start)sold%(bold_end)s version of Gramps and "
|
||
"%(wiki_backup_html_start)smake a backup%(html_end)s of your Family Tree."
|
||
msgstr ""
|
||
"A megnyitni kívánt Családfa Bsddb formátuma %(env_version)s verziójú. A "
|
||
"most futó GRAMPS Bsddb %(bdb_version)s verziót használ. Ezért a Családfa "
|
||
"Bsddb verziójának frissítése nélkül nem tudja betölteni a Családfát.\n"
|
||
"\n"
|
||
"A GRAMPS jelenlegi változatával megnyitva a Családfát, az "
|
||
"helyrehozhatatlanul sérülhet. Erősen ajánlott a Családfa mentése.\n"
|
||
"\n"
|
||
"Ha még nem készített mentést Családfájáról, akkor indítsa el a GRAMPS "
|
||
"%(bold_start)srégi%(bold_end)s változatát, és a Családfáról a "
|
||
"%(wiki_backup_html_start)skészítsen mentést%(html_end)s."
|
||
|
||
#: ../gramps/gen/db/exceptions.py:225
|
||
msgid ""
|
||
"Gramps has detected a problem in opening the 'environment' of the underlying "
|
||
"Berkeley database used to store this Family Tree. The most likely cause is "
|
||
"that the database was created with an old version of the Berkeley database "
|
||
"program, and you are now using a new version. It is quite likely that your "
|
||
"database has not been changed by Gramps.\n"
|
||
"If possible, you should revert to your old version of Gramps and its support "
|
||
"software; export your database to XML; close the database; then upgrade "
|
||
"again to this version of Gramps and import the XML file in an empty Family "
|
||
"Tree. Alternatively, it may be possible to use the Berkeley database "
|
||
"recovery tools."
|
||
msgstr ""
|
||
"A GRAMPS problémát észlelt a családfa tárolásához használt alapvető Berkeley "
|
||
"adatbázis 'környezet' változójának megnyitásakor. Ennek legvalószínűbb oka, "
|
||
"hogy az adatbázis a Berkeley adatbázis program egy korábbi változatával lett "
|
||
"létrehozva, ön pedig most egy újabb verziót használ. Nagyon valószínű, hogy "
|
||
"az ön adatbázisát a GRAMPS nem változtatta meg.\n"
|
||
"Ha lehetséges, térjen vissza a GRAMPS és annak támogató szoftvereinek "
|
||
"korábbi változatához; adatbázisát exportálja XML fájlba; zárja be az "
|
||
"adatbázist; majd frissítse a GRAMPS-ot és importálja az XML fájlt egy üres "
|
||
"családfába. Vagylagosan használhatja a Berkeley adatbázis helyreállító "
|
||
"eszközét is."
|
||
|
||
#: ../gramps/gen/db/exceptions.py:252
|
||
#, python-format
|
||
msgid ""
|
||
"The Family Tree you are trying to load is in the schema version "
|
||
"%(oldschema)s format. This version of Gramps uses schema version "
|
||
"%(newschema)s. Therefore you cannot load this Family Tree without upgrading "
|
||
"the schema version of the Family Tree.\n"
|
||
"\n"
|
||
"If you upgrade then you won't be able to use the previous version of Gramps, "
|
||
"even if you subsequently %(wiki_manual_backup_html_start)sbackup%(html_end)s "
|
||
"or %(wiki_manual_export_html_start)sexport%(html_end)s your upgraded Family "
|
||
"Tree.\n"
|
||
"\n"
|
||
"Upgrading is a difficult task which could irretrievably corrupt your Family "
|
||
"Tree if it is interrupted or fails.\n"
|
||
"\n"
|
||
"If you have not already made a backup of your Family Tree, then you should "
|
||
"start your %(bold_start)sold%(bold_end)s version of Gramps and "
|
||
"%(wiki_backup_html_start)smake a backup%(html_end)s of your Family Tree."
|
||
msgstr ""
|
||
"A betölteni kívánt Családfa formátum sémája %(oldschema)s változatú. A "
|
||
"jelenleg használt GRAMPS formátum séma változata: %(newschema)s. Ezért ezt a "
|
||
"Családfát a Családfa séma frissítése nélkül nem tudja betölteni.\n"
|
||
"\n"
|
||
"Ha frissített, akkor nem lesz képes használni a GRAMPS előző változatát, még "
|
||
"akkor sem, ha a %(wiki_manual_backup_html_start)s szerint mentette"
|
||
"%(html_end)s, vagy %(wiki_manual_export_html_start)sexportálta%(html_end)s a "
|
||
"frissített Családfát.\n"
|
||
"\n"
|
||
"A frissítés egy nehéz feladat, ami hiba, vagy megszakadás esetén "
|
||
"visszavonhatatlanul tönkreteheti Családfáját.\n"
|
||
"\n"
|
||
"Ha még nem készített mentést a Családfáról, akkor indítsa el a GRAMPS "
|
||
"%(bold_start)srégi%(bold_end)s változatát, a Családfáról "
|
||
"%(wiki_backup_html_start)skészítsen mentést%(html_end)s."
|
||
|
||
#: ../gramps/gen/db/exceptions.py:290
|
||
#, python-format
|
||
msgid ""
|
||
"The Family Tree you are trying to load was created with Python version "
|
||
"%(db_python_version)s. This version of Gramps uses Python version "
|
||
"%(current_python_version)s. So you are trying to load data created in a "
|
||
"newer format into an older program, and this is bound to fail.\n"
|
||
"\n"
|
||
"You should start your %(bold_start)snewer%(bold_end)s version of Gramps and "
|
||
"%(wiki_backup_html_start)smake a backup%(html_end)s of your Family Tree. You "
|
||
"can then import this backup into this version of Gramps."
|
||
msgstr ""
|
||
"A betölteni kívánt Családfa létrehozása a Python %(db_python_version)s "
|
||
"verziójával történt. A most futó GRAMPS a Python %(current_python_version)s "
|
||
"változatát használja. Tehát olyan adatot kíván betölteni, ami egy régebbi "
|
||
"változatú programba újabb formában létrehozott adat. Ez hibát okozhat.\n"
|
||
"\n"
|
||
"Indítsa el a GRAMPS %(bold_start)sújabb%(bold_end)s változatát és a "
|
||
"Családfájáról %(wiki_backup_html_start)skészítsen mentést%(html_end)s. Ezt "
|
||
"követően a másolatot importáljhatja a GRAMPS mostani változatába."
|
||
|
||
#: ../gramps/gen/db/exceptions.py:320
|
||
#, python-format
|
||
msgid ""
|
||
"The Family Tree you are trying to load is in the Python version "
|
||
"%(db_python_version)s format. This version of Gramps uses Python version "
|
||
"%(current_python_version)s. Therefore you cannot load this Family Tree "
|
||
"without upgrading the Python version of the Family Tree.\n"
|
||
"\n"
|
||
"If you upgrade then you won't be able to use the previous version of Gramps, "
|
||
"even if you subsequently %(wiki_manual_backup_html_start)sbackup%(html_end)s "
|
||
"or %(wiki_manual_export_html_start)sexport%(html_end)s your upgraded Family "
|
||
"Tree.\n"
|
||
"\n"
|
||
"Upgrading is a difficult task which could irretrievably corrupt your Family "
|
||
"Tree if it is interrupted or fails.\n"
|
||
"\n"
|
||
"If you have not already made a backup of your Family Tree, then you should "
|
||
"start your %(bold_start)sold%(bold_end)s version of Gramps and "
|
||
"%(wiki_backup_html_start)smake a backup%(html_end)s of your Family Tree."
|
||
msgstr ""
|
||
"A betölteni kívánt Családfa létrehozása a Python %(db_python_version)s "
|
||
"verziójával történt. A most futó GRAMPS a Python %(current_python_version)s "
|
||
"változatát használja. Ezért ezt a Családfát nem tudja betölteni a Családfa "
|
||
"Python verziójának frissítése nélkül.\n"
|
||
"\n"
|
||
"Ha frissített, akkor nem lesz képes használni a GRAMPS előző változatát, még "
|
||
"akkor sem, ha %(wiki_manual_backup_html_start)smentette%(html_end)s, vagy "
|
||
"%(wiki_manual_export_html_start)sexportálta%(html_end)s a frissített "
|
||
"Családfát.\n"
|
||
"\n"
|
||
"A frissítés egy nehéz feladat, ami hiba, vagy megszakadás esetén "
|
||
"visszavonhatatlanul tönkreteheti Családfáját.\n"
|
||
"\n"
|
||
"Ha még nem készített mentést a Családfáról, akkor indítsa el a GRAMPS "
|
||
"%(bold_start)srégi%(bold_end)s változatát, a Családfájáról "
|
||
"%(wiki_backup_html_start)skészítsen mentést%(html_end)s."
|
||
|
||
#: ../gramps/gen/db/generic.py:162 ../gramps/gen/db/generic.py:214
|
||
#: ../gramps/gen/db/generic.py:2050 ../gramps/plugins/db/bsddb/undoredo.py:253
|
||
#: ../gramps/plugins/db/bsddb/undoredo.py:297
|
||
#: ../gramps/plugins/db/bsddb/write.py:2131
|
||
#, python-format
|
||
msgid "_Undo %s"
|
||
msgstr "%s _visszavonása"
|
||
|
||
#: ../gramps/gen/db/generic.py:167 ../gramps/gen/db/generic.py:220
|
||
#: ../gramps/plugins/db/bsddb/undoredo.py:259
|
||
#: ../gramps/plugins/db/bsddb/undoredo.py:303
|
||
#, python-format
|
||
msgid "_Redo %s"
|
||
msgstr "%s _ismétlése"
|
||
|
||
#: ../gramps/gen/db/generic.py:2442 ../gramps/plugins/db/bsddb/read.py:2001
|
||
#: ../gramps/plugins/db/bsddb/write.py:2292
|
||
msgid "Number of people"
|
||
msgstr "Emberek száma"
|
||
|
||
#: ../gramps/gen/db/generic.py:2443 ../gramps/plugins/db/bsddb/read.py:2002
|
||
#: ../gramps/plugins/db/bsddb/write.py:2293
|
||
#: ../gramps/plugins/gramplet/statsgramplet.py:117
|
||
#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:8224
|
||
#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:8291
|
||
msgid "Number of families"
|
||
msgstr "Családok száma"
|
||
|
||
#: ../gramps/gen/db/generic.py:2444 ../gramps/plugins/db/bsddb/read.py:2003
|
||
#: ../gramps/plugins/db/bsddb/write.py:2294
|
||
#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:8252
|
||
#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:8303
|
||
msgid "Number of sources"
|
||
msgstr "Források száma"
|
||
|
||
#: ../gramps/gen/db/generic.py:2445 ../gramps/plugins/db/bsddb/read.py:2004
|
||
#: ../gramps/plugins/db/bsddb/write.py:2295
|
||
#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:8256
|
||
#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:8306
|
||
msgid "Number of citations"
|
||
msgstr "Idézetek száma"
|
||
|
||
#: ../gramps/gen/db/generic.py:2446 ../gramps/plugins/db/bsddb/read.py:2005
|
||
#: ../gramps/plugins/db/bsddb/write.py:2296
|
||
#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:8245
|
||
#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:8297
|
||
msgid "Number of events"
|
||
msgstr "Események száma"
|
||
|
||
#: ../gramps/gen/db/generic.py:2447 ../gramps/plugins/db/bsddb/read.py:2006
|
||
#: ../gramps/plugins/db/bsddb/write.py:2297
|
||
msgid "Number of media"
|
||
msgstr "Médiumok száma"
|
||
|
||
#: ../gramps/gen/db/generic.py:2448 ../gramps/plugins/db/bsddb/read.py:2007
|
||
#: ../gramps/plugins/db/bsddb/write.py:2298
|
||
#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:8248
|
||
#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:8300
|
||
msgid "Number of places"
|
||
msgstr "Helyek száma"
|
||
|
||
#: ../gramps/gen/db/generic.py:2449 ../gramps/plugins/db/bsddb/read.py:2008
|
||
#: ../gramps/plugins/db/bsddb/write.py:2299
|
||
#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:8260
|
||
#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:8309
|
||
msgid "Number of repositories"
|
||
msgstr "Tárolók száma"
|
||
|
||
#: ../gramps/gen/db/generic.py:2450 ../gramps/plugins/db/bsddb/read.py:2009
|
||
#: ../gramps/plugins/db/bsddb/write.py:2300
|
||
msgid "Number of notes"
|
||
msgstr "Megjegyzések száma"
|
||
|
||
#: ../gramps/gen/db/generic.py:2451 ../gramps/plugins/db/bsddb/read.py:2010
|
||
#: ../gramps/plugins/db/bsddb/write.py:2301
|
||
msgid "Number of tags"
|
||
msgstr "Címek száma"
|
||
|
||
#: ../gramps/gen/db/generic.py:2452 ../gramps/plugins/db/bsddb/write.py:2302
|
||
msgid "Data version"
|
||
msgstr "Adat változat"
|
||
|
||
#. translators: needed for Arabic, ignore otherwise
|
||
#. need for spacing on the french translation
|
||
#. translators: needed for Arabic, ignore otherwise
|
||
#: ../gramps/gen/display/name.py:349
|
||
#: ../gramps/gui/views/treemodels/placemodel.py:131
|
||
#: ../gramps/plugins/lib/libtreebase.py:707
|
||
msgid ","
|
||
msgstr ","
|
||
|
||
#: ../gramps/gen/display/name.py:352
|
||
msgid "Default format (defined by Gramps preferences)"
|
||
msgstr "Alapértelmezett formátum (a GRAMPS beállításai szerint)"
|
||
|
||
#: ../gramps/gen/display/name.py:354
|
||
msgid "Surname, Given Suffix"
|
||
msgstr "Vezetéknév, adott utótag"
|
||
|
||
#: ../gramps/gen/display/name.py:356 ../gramps/gen/utils/keyword.py:55
|
||
#: ../gramps/gui/configure.py:646 ../gramps/gui/configure.py:648
|
||
#: ../gramps/gui/configure.py:653 ../gramps/gui/configure.py:655
|
||
#: ../gramps/gui/configure.py:657 ../gramps/gui/configure.py:658
|
||
#: ../gramps/gui/configure.py:659 ../gramps/gui/configure.py:660
|
||
#: ../gramps/gui/configure.py:662 ../gramps/gui/configure.py:663
|
||
#: ../gramps/gui/configure.py:664 ../gramps/gui/configure.py:665
|
||
#: ../gramps/gui/configure.py:666 ../gramps/gui/configure.py:667
|
||
#: ../gramps/plugins/export/exportcsv.py:354
|
||
#: ../gramps/plugins/importer/importcsv.py:162
|
||
msgid "Given"
|
||
msgstr "Keresztnév"
|
||
|
||
#: ../gramps/gen/display/name.py:358
|
||
msgid "Given Surname Suffix"
|
||
msgstr "Adott vezetéknév utótag"
|
||
|
||
#. primary name primconnector other, given pa/matronynic suffix, primprefix
|
||
#. translators: long string, have a look at Preferences dialog
|
||
#: ../gramps/gen/display/name.py:362
|
||
msgid "Main Surnames, Given Patronymic Suffix Prefix"
|
||
msgstr "Fő vezetéknév, adott apai név, utótag, előtag"
|
||
|
||
#. DEPRECATED FORMATS
|
||
#: ../gramps/gen/display/name.py:365
|
||
msgid "Patronymic, Given"
|
||
msgstr "Apai név, adott"
|
||
|
||
#: ../gramps/gen/display/name.py:597 ../gramps/gen/display/name.py:697
|
||
msgid "Person|title"
|
||
msgstr "cím"
|
||
|
||
#: ../gramps/gen/display/name.py:599 ../gramps/gen/display/name.py:699
|
||
#: ../gramps/plugins/importer/importcsv.py:161
|
||
msgid "given"
|
||
msgstr "adott"
|
||
|
||
#: ../gramps/gen/display/name.py:601 ../gramps/gen/display/name.py:701
|
||
#: ../gramps/plugins/importer/importcsv.py:158
|
||
msgid "surname"
|
||
msgstr "vezetéknév"
|
||
|
||
#: ../gramps/gen/display/name.py:603 ../gramps/gen/display/name.py:703
|
||
#: ../gramps/gui/editors/editperson.py:388
|
||
#: ../gramps/plugins/importer/importcsv.py:167
|
||
msgid "suffix"
|
||
msgstr "utótag"
|
||
|
||
#: ../gramps/gen/display/name.py:605 ../gramps/gen/display/name.py:705
|
||
msgid "Name|call"
|
||
msgstr "hívó"
|
||
|
||
#: ../gramps/gen/display/name.py:608 ../gramps/gen/display/name.py:707
|
||
msgid "Name|common"
|
||
msgstr "közös"
|
||
|
||
#: ../gramps/gen/display/name.py:612 ../gramps/gen/display/name.py:710
|
||
msgid "initials"
|
||
msgstr "iniciálék"
|
||
|
||
#: ../gramps/gen/display/name.py:615 ../gramps/gen/display/name.py:712
|
||
msgid "Name|primary"
|
||
msgstr "elsődleges"
|
||
|
||
#: ../gramps/gen/display/name.py:618 ../gramps/gen/display/name.py:714
|
||
msgid "primary[pre]"
|
||
msgstr "elsődleges[pre]"
|
||
|
||
#: ../gramps/gen/display/name.py:621 ../gramps/gen/display/name.py:716
|
||
msgid "primary[sur]"
|
||
msgstr "elsődleges[sur]"
|
||
|
||
#: ../gramps/gen/display/name.py:624 ../gramps/gen/display/name.py:718
|
||
msgid "primary[con]"
|
||
msgstr "elsődleges[con]"
|
||
|
||
#: ../gramps/gen/display/name.py:626 ../gramps/gen/display/name.py:720
|
||
msgid "patronymic"
|
||
msgstr "apai név"
|
||
|
||
#: ../gramps/gen/display/name.py:628 ../gramps/gen/display/name.py:722
|
||
msgid "patronymic[pre]"
|
||
msgstr "apai név[pre]"
|
||
|
||
#: ../gramps/gen/display/name.py:630 ../gramps/gen/display/name.py:724
|
||
msgid "patronymic[sur]"
|
||
msgstr "apai név[sur]"
|
||
|
||
#: ../gramps/gen/display/name.py:632 ../gramps/gen/display/name.py:726
|
||
msgid "patronymic[con]"
|
||
msgstr "apai név[con]"
|
||
|
||
#: ../gramps/gen/display/name.py:634 ../gramps/gen/display/name.py:728
|
||
msgid "notpatronymic"
|
||
msgstr "nem apai név"
|
||
|
||
#: ../gramps/gen/display/name.py:637 ../gramps/gen/display/name.py:730
|
||
msgid "Remaining names|rest"
|
||
msgstr "a többi"
|
||
|
||
#: ../gramps/gen/display/name.py:640 ../gramps/gen/display/name.py:732
|
||
#: ../gramps/gui/editors/editperson.py:409
|
||
#: ../gramps/plugins/importer/importcsv.py:166
|
||
msgid "prefix"
|
||
msgstr "előtag"
|
||
|
||
#: ../gramps/gen/display/name.py:643 ../gramps/gen/display/name.py:734
|
||
msgid "rawsurnames"
|
||
msgstr "nyers vezetéknév"
|
||
|
||
#: ../gramps/gen/display/name.py:645 ../gramps/gen/display/name.py:736
|
||
msgid "nickname"
|
||
msgstr "becenév"
|
||
|
||
#: ../gramps/gen/display/name.py:647 ../gramps/gen/display/name.py:738
|
||
msgid "familynick"
|
||
msgstr "családi becenév"
|
||
|
||
#: ../gramps/gen/display/name.py:1117
|
||
#, python-format
|
||
msgid "Wrong name format string %s"
|
||
msgstr "Rossz névformátum karakterlánc: %s"
|
||
|
||
#: ../gramps/gen/display/name.py:1121
|
||
msgid "ERROR, Edit Name format in Preferences"
|
||
msgstr "HIBA, szerkessze a Név-formátumot a Beállítások-ban"
|
||
|
||
#: ../gramps/gen/filters/_filterparser.py:116
|
||
#, python-format
|
||
msgid ""
|
||
"WARNING: Too many arguments in filter '%s'!\n"
|
||
"Trying to load with subset of arguments."
|
||
msgstr ""
|
||
"FIGYELEM: túl sok argumentum van a(z) '%s' szűrőben!\n"
|
||
"Beolvasás próbája az argumentumok egy részével."
|
||
|
||
#: ../gramps/gen/filters/_filterparser.py:124
|
||
#, python-format
|
||
msgid ""
|
||
"WARNING: Too few arguments in filter '%s'!\n"
|
||
" Trying to load anyway in the hope this will be upgraded."
|
||
msgstr ""
|
||
"FIGYELEM: túl kevés argumentum van a(z) '%s' szűrőben!\n"
|
||
" Beolvasás próbája a pótlás reményében."
|
||
|
||
#: ../gramps/gen/filters/_filterparser.py:132
|
||
#, python-format
|
||
msgid "ERROR: filter %s could not be correctly loaded. Edit the filter!"
|
||
msgstr "HIBA: a(z) %s szűrő nem beolvasható. Szerkessze a szűrőt!"
|
||
|
||
#: ../gramps/gen/filters/_genericfilter.py:139
|
||
#: ../gramps/gen/filters/_genericfilter.py:169
|
||
msgid "Applying ..."
|
||
msgstr "Alkalmazás ..."
|
||
|
||
#. #########################
|
||
#. ###############################
|
||
#. #########################
|
||
#. ###############################
|
||
#: ../gramps/gen/filters/_genericfilter.py:139
|
||
#: ../gramps/gen/filters/_genericfilter.py:169
|
||
#: ../gramps/gui/editors/filtereditor.py:1105
|
||
#: ../gramps/plugins/drawreport/calendarreport.py:470
|
||
#: ../gramps/plugins/drawreport/statisticschart.py:990
|
||
#: ../gramps/plugins/drawreport/timeline.py:415
|
||
#: ../gramps/plugins/gramplet/gramplet.gpr.py:1009
|
||
#: ../gramps/plugins/gramplet/gramplet.gpr.py:1023
|
||
#: ../gramps/plugins/gramplet/gramplet.gpr.py:1037
|
||
#: ../gramps/plugins/gramplet/gramplet.gpr.py:1051
|
||
#: ../gramps/plugins/gramplet/gramplet.gpr.py:1065
|
||
#: ../gramps/plugins/gramplet/gramplet.gpr.py:1079
|
||
#: ../gramps/plugins/gramplet/gramplet.gpr.py:1093
|
||
#: ../gramps/plugins/gramplet/gramplet.gpr.py:1107
|
||
#: ../gramps/plugins/gramplet/gramplet.gpr.py:1121
|
||
#: ../gramps/plugins/graph/gvrelgraph.py:752
|
||
#: ../gramps/plugins/quickview/quickview.gpr.py:130
|
||
#: ../gramps/plugins/textreport/birthdayreport.py:411
|
||
#: ../gramps/plugins/textreport/familygroup.py:711
|
||
#: ../gramps/plugins/textreport/indivcomplete.py:1056
|
||
#: ../gramps/plugins/textreport/recordsreport.py:217
|
||
#: ../gramps/plugins/tool/sortevents.py:167
|
||
#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:9765
|
||
#: ../gramps/plugins/webreport/webcal.py:1623
|
||
msgid "Filter"
|
||
msgstr "Szűrő"
|
||
|
||
#: ../gramps/gen/filters/rules/_changedsincebase.py:56
|
||
#: ../gramps/gen/filters/rules/_everything.py:45
|
||
#: ../gramps/gen/filters/rules/_hasattributebase.py:51
|
||
#: ../gramps/gen/filters/rules/_hasgallerybase.py:48
|
||
#: ../gramps/gen/filters/rules/_hasgrampsid.py:48
|
||
#: ../gramps/gen/filters/rules/_hasldsbase.py:51
|
||
#: ../gramps/gen/filters/rules/_hasnotebase.py:49
|
||
#: ../gramps/gen/filters/rules/_hasnoteregexbase.py:47
|
||
#: ../gramps/gen/filters/rules/_hasnotesubstrbase.py:46
|
||
#: ../gramps/gen/filters/rules/_hasreferencecountbase.py:45
|
||
#: ../gramps/gen/filters/rules/_hastagbase.py:52
|
||
#: ../gramps/gen/filters/rules/_hastextmatchingsubstringof.py:48
|
||
#: ../gramps/gen/filters/rules/_isprivate.py:42
|
||
#: ../gramps/gen/filters/rules/_ispublic.py:39
|
||
#: ../gramps/gen/filters/rules/_matcheseventfilterbase.py:54
|
||
#: ../gramps/gen/filters/rules/_matchesfilterbase.py:57
|
||
#: ../gramps/gen/filters/rules/_regexpidbase.py:52
|
||
#: ../gramps/gen/filters/rules/citation/_hascitation.py:52
|
||
#: ../gramps/gen/filters/rules/citation/_matchespagesubstringof.py:46
|
||
#: ../gramps/gen/filters/rules/citation/_matchesrepositoryfilter.py:50
|
||
#: ../gramps/gen/filters/rules/citation/_matchessourcefilter.py:52
|
||
#: ../gramps/gen/filters/rules/event/_hasdata.py:51
|
||
#: ../gramps/gen/filters/rules/event/_hasdayofweek.py:41
|
||
#: ../gramps/gen/filters/rules/event/_hastype.py:48
|
||
#: ../gramps/gen/filters/rules/event/_matchespersonfilter.py:54
|
||
#: ../gramps/gen/filters/rules/event/_matchesplacefilter.py:53
|
||
#: ../gramps/gen/filters/rules/family/_hasreltype.py:49
|
||
#: ../gramps/gen/filters/rules/family/_isancestorof.py:46
|
||
#: ../gramps/gen/filters/rules/family/_isbookmarked.py:45
|
||
#: ../gramps/gen/filters/rules/family/_isdescendantof.py:46
|
||
#: ../gramps/gen/filters/rules/media/_hasmedia.py:53
|
||
#: ../gramps/gen/filters/rules/note/_hasnote.py:51
|
||
#: ../gramps/gen/filters/rules/note/_hastype.py:48
|
||
#: ../gramps/gen/filters/rules/note/_matchesregexpof.py:47
|
||
#: ../gramps/gen/filters/rules/note/_matchessubstringof.py:47
|
||
#: ../gramps/gen/filters/rules/person/_disconnected.py:45
|
||
#: ../gramps/gen/filters/rules/person/_everyone.py:45
|
||
#: ../gramps/gen/filters/rules/person/_hasaddress.py:51
|
||
#: ../gramps/gen/filters/rules/person/_hasalternatename.py:47
|
||
#: ../gramps/gen/filters/rules/person/_hasassociation.py:51
|
||
#: ../gramps/gen/filters/rules/person/_hasfamilyattribute.py:48
|
||
#: ../gramps/gen/filters/rules/person/_hasnameof.py:59
|
||
#: ../gramps/gen/filters/rules/person/_hasnameorigintype.py:49
|
||
#: ../gramps/gen/filters/rules/person/_hasnametype.py:49
|
||
#: ../gramps/gen/filters/rules/person/_hasnickname.py:47
|
||
#: ../gramps/gen/filters/rules/person/_hassoundexname.py:46
|
||
#: ../gramps/gen/filters/rules/person/_hastextmatchingsubstringof.py:51
|
||
#: ../gramps/gen/filters/rules/person/_hasunknowngender.py:46
|
||
#: ../gramps/gen/filters/rules/person/_incompletenames.py:46
|
||
#: ../gramps/gen/filters/rules/person/_isbookmarked.py:46
|
||
#: ../gramps/gen/filters/rules/person/_isdefaultperson.py:45
|
||
#: ../gramps/gen/filters/rules/person/_isfemale.py:46
|
||
#: ../gramps/gen/filters/rules/person/_ismale.py:46
|
||
#: ../gramps/gen/filters/rules/person/_matcheseventfilter.py:55
|
||
#: ../gramps/gen/filters/rules/person/_matchidof.py:47
|
||
#: ../gramps/gen/filters/rules/person/_nobirthdate.py:44
|
||
#: ../gramps/gen/filters/rules/person/_nodeathdate.py:44
|
||
#: ../gramps/gen/filters/rules/person/_peopleprivate.py:44
|
||
#: ../gramps/gen/filters/rules/person/_peoplepublic.py:45
|
||
#: ../gramps/gen/filters/rules/person/_probablyalive.py:47
|
||
#: ../gramps/gen/filters/rules/person/_regexpname.py:49
|
||
#: ../gramps/gen/filters/rules/person/_searchname.py:48
|
||
#: ../gramps/gen/filters/rules/place/_hasdata.py:54
|
||
#: ../gramps/gen/filters/rules/place/_hasplace.py:60
|
||
#: ../gramps/gen/filters/rules/place/_hastitle.py:51
|
||
#: ../gramps/gen/filters/rules/place/_isenclosedby.py:51
|
||
#: ../gramps/gen/filters/rules/place/_matcheseventfilter.py:53
|
||
#: ../gramps/gen/filters/rules/repository/_hasrepo.py:53
|
||
#: ../gramps/gen/filters/rules/repository/_matchesnamesubstringof.py:45
|
||
#: ../gramps/gen/filters/rules/source/_hasrepository.py:49
|
||
#: ../gramps/gen/filters/rules/source/_hasrepositorycallnumberref.py:47
|
||
#: ../gramps/gen/filters/rules/source/_matchesrepositoryfilter.py:47
|
||
#: ../gramps/gen/filters/rules/source/_matchestitlesubstringof.py:46
|
||
#: ../gramps/plugins/quickview/samesurnames.py:41
|
||
#: ../gramps/plugins/quickview/samesurnames.py:53
|
||
#: ../gramps/plugins/quickview/samesurnames.py:66
|
||
#: ../gramps/plugins/quickview/samesurnames.py:90
|
||
msgid "General filters"
|
||
msgstr "Általános szűrők"
|
||
|
||
#: ../gramps/gen/filters/rules/_changedsincebase.py:82
|
||
msgid "Wrong format of date-time"
|
||
msgstr "Rossz dátum-idő formátum"
|
||
|
||
#: ../gramps/gen/filters/rules/_changedsincebase.py:83
|
||
#, python-format
|
||
msgid ""
|
||
"Only date-times in the iso format of yyyy-mm-dd hh:mm:ss, where the time "
|
||
"part is optional, are accepted. %s does not satisfy."
|
||
msgstr ""
|
||
"Csak az ISO éééé-hh-nn óó:pp:ss dátum-idő formátum - ahol az idő rész csak "
|
||
"opcionális - használható. A(z) %s nem megfelelő."
|
||
|
||
#: ../gramps/gen/filters/rules/_hascitationbase.py:49
|
||
#: ../gramps/gen/filters/rules/citation/_hascitation.py:48
|
||
#: ../gramps/gen/filters/rules/event/_hascitation.py:48
|
||
#: ../gramps/gen/filters/rules/family/_hascitation.py:48
|
||
#: ../gramps/gen/filters/rules/media/_hascitation.py:47
|
||
#: ../gramps/gen/filters/rules/person/_hascitation.py:47
|
||
#: ../gramps/gen/filters/rules/place/_hascitation.py:48
|
||
#: ../gramps/gui/glade/mergecitation.glade:212
|
||
#: ../gramps/gui/glade/mergecitation.glade:228
|
||
msgid "Volume/Page:"
|
||
msgstr "Kötet/Oldal:"
|
||
|
||
#: ../gramps/gen/filters/rules/_hascitationbase.py:50
|
||
#: ../gramps/gen/filters/rules/citation/_hascitation.py:49
|
||
#: ../gramps/gen/filters/rules/event/_hascitation.py:49
|
||
#: ../gramps/gen/filters/rules/event/_hasdata.py:47
|
||
#: ../gramps/gen/filters/rules/family/_hascitation.py:49
|
||
#: ../gramps/gen/filters/rules/family/_hasevent.py:48
|
||
#: ../gramps/gen/filters/rules/media/_hascitation.py:48
|
||
#: ../gramps/gen/filters/rules/media/_hasmedia.py:49
|
||
#: ../gramps/gen/filters/rules/person/_hasbirth.py:48
|
||
#: ../gramps/gen/filters/rules/person/_hascitation.py:48
|
||
#: ../gramps/gen/filters/rules/person/_hasdeath.py:48
|
||
#: ../gramps/gen/filters/rules/person/_hasevent.py:49
|
||
#: ../gramps/gen/filters/rules/person/_hasfamilyevent.py:49
|
||
#: ../gramps/gen/filters/rules/place/_hascitation.py:49
|
||
#: ../gramps/gui/editors/filtereditor.py:578
|
||
#: ../gramps/gui/glade/mergecitation.glade:245
|
||
#: ../gramps/gui/glade/mergecitation.glade:261
|
||
#: ../gramps/gui/glade/mergeevent.glade:245
|
||
#: ../gramps/gui/glade/mergeevent.glade:261
|
||
#: ../gramps/gui/glade/mergemedia.glade:278
|
||
#: ../gramps/gui/glade/mergemedia.glade:294
|
||
msgid "Date:"
|
||
msgstr "Dátum:"
|
||
|
||
#: ../gramps/gen/filters/rules/_hascitationbase.py:51
|
||
#: ../gramps/gui/glade/mergecitation.glade:278
|
||
#: ../gramps/gui/glade/mergecitation.glade:294
|
||
msgid "Confidence:"
|
||
msgstr "Megbízhatóság:"
|
||
|
||
#: ../gramps/gen/filters/rules/_hascitationbase.py:52
|
||
#: ../gramps/gen/filters/rules/citation/_hascitation.py:51
|
||
msgid "Citations matching parameters"
|
||
msgstr "Paramétereknek megfelelő jegyzetek"
|
||
|
||
#: ../gramps/gen/filters/rules/_hascitationbase.py:53
|
||
#: ../gramps/gen/filters/rules/citation/_hascitation.py:53
|
||
msgid "Matches citations with particular parameters"
|
||
msgstr "Meghatározott paramétereknek megfelelő jegyzetek"
|
||
|
||
#: ../gramps/gen/filters/rules/_hascitationbase.py:54
|
||
#: ../gramps/gen/filters/rules/_hassourcebase.py:52
|
||
#: ../gramps/gen/filters/rules/_hassourcecountbase.py:49
|
||
#: ../gramps/gen/filters/rules/_hassourceofbase.py:47
|
||
#: ../gramps/gen/filters/rules/_matchessourceconfidencebase.py:50
|
||
#: ../gramps/gen/filters/rules/_matchessourcefilterbase.py:51
|
||
#: ../gramps/gen/filters/rules/event/_matchessourcefilter.py:52
|
||
#: ../gramps/gen/filters/rules/family/_hassourceof.py:47
|
||
#: ../gramps/gen/filters/rules/media/_hassourceof.py:47
|
||
#: ../gramps/gen/filters/rules/person/_hassourceof.py:47
|
||
#: ../gramps/gen/filters/rules/place/_hassourceof.py:47
|
||
msgid "Citation/source filters"
|
||
msgstr "Idézet/forrás szűrők"
|
||
|
||
#: ../gramps/gen/filters/rules/_haseventbase.py:56
|
||
#: ../gramps/gen/filters/rules/person/_familywithincompleteevent.py:45
|
||
#: ../gramps/gen/filters/rules/person/_hasbirth.py:51
|
||
#: ../gramps/gen/filters/rules/person/_hasdeath.py:51
|
||
#: ../gramps/gen/filters/rules/person/_hasfamilyevent.py:54
|
||
#: ../gramps/gen/filters/rules/person/_iswitness.py:47
|
||
#: ../gramps/gen/filters/rules/person/_personwithincompleteevent.py:44
|
||
msgid "Event filters"
|
||
msgstr "Eseményszűrők"
|
||
|
||
#: ../gramps/gen/filters/rules/_hasgallerybase.py:45
|
||
#: ../gramps/gen/filters/rules/_hasldsbase.py:48
|
||
#: ../gramps/gen/filters/rules/_hasnotebase.py:46
|
||
#: ../gramps/gen/filters/rules/_hassourcecountbase.py:45
|
||
#: ../gramps/gen/filters/rules/person/_hasaddress.py:48
|
||
#: ../gramps/gen/filters/rules/person/_hasassociation.py:48
|
||
#: ../gramps/gen/filters/rules/source/_hasrepository.py:46
|
||
#: ../gramps/gui/editors/filtereditor.py:513
|
||
msgid "Number must be:"
|
||
msgstr "Ilyen szám kell:"
|
||
|
||
#: ../gramps/gen/filters/rules/_hasgallerybase.py:45
|
||
#: ../gramps/gen/filters/rules/_hasldsbase.py:48
|
||
#: ../gramps/gen/filters/rules/_hasnotebase.py:46
|
||
#: ../gramps/gen/filters/rules/_hassourcecountbase.py:45
|
||
#: ../gramps/gen/filters/rules/person/_hasaddress.py:48
|
||
#: ../gramps/gen/filters/rules/person/_hasassociation.py:48
|
||
#: ../gramps/gen/filters/rules/source/_hasrepository.py:46
|
||
#: ../gramps/gui/editors/filtereditor.py:508
|
||
msgid "Number of instances:"
|
||
msgstr "Példák száma:"
|
||
|
||
#: ../gramps/gen/filters/rules/_hasgrampsid.py:45
|
||
#: ../gramps/gen/filters/rules/family/_isancestorof.py:44
|
||
#: ../gramps/gen/filters/rules/family/_isdescendantof.py:44
|
||
#: ../gramps/gen/filters/rules/person/_deeprelationshippathbetween.py:130
|
||
#: ../gramps/gen/filters/rules/person/_hascommonancestorwith.py:45
|
||
#: ../gramps/gen/filters/rules/person/_isancestorof.py:44
|
||
#: ../gramps/gen/filters/rules/person/_isdescendantfamilyof.py:49
|
||
#: ../gramps/gen/filters/rules/person/_isdescendantof.py:45
|
||
#: ../gramps/gen/filters/rules/person/_isduplicatedancestorof.py:46
|
||
#: ../gramps/gen/filters/rules/person/_islessthannthgenerationancestorof.py:45
|
||
#: ../gramps/gen/filters/rules/person/_islessthannthgenerationdescendantof.py:45
|
||
#: ../gramps/gen/filters/rules/person/_ismorethannthgenerationancestorof.py:45
|
||
#: ../gramps/gen/filters/rules/person/_ismorethannthgenerationdescendantof.py:45
|
||
#: ../gramps/gen/filters/rules/person/_isrelatedwith.py:44
|
||
#: ../gramps/gen/filters/rules/person/_matchidof.py:44
|
||
#: ../gramps/gen/filters/rules/person/_relationshippathbetween.py:45
|
||
#: ../gramps/gen/filters/rules/place/_isenclosedby.py:48
|
||
#: ../gramps/gen/filters/rules/place/_withinarea.py:50
|
||
#: ../gramps/gui/editors/filtereditor.py:517
|
||
#: ../gramps/gui/glade/editplaceref.glade:244
|
||
msgid "ID:"
|
||
msgstr "Azonosító:"
|
||
|
||
#: ../gramps/gen/filters/rules/_hasnoteregexbase.py:43
|
||
#: ../gramps/gen/filters/rules/_regexpidbase.py:48
|
||
#: ../gramps/gen/filters/rules/citation/_matchespagesubstringof.py:42
|
||
#: ../gramps/gen/filters/rules/note/_hasnote.py:46
|
||
#: ../gramps/gen/filters/rules/note/_matchesregexpof.py:43
|
||
#: ../gramps/gen/filters/rules/person/_regexpname.py:45
|
||
#: ../gramps/gen/filters/rules/repository/_matchesnamesubstringof.py:42
|
||
#: ../gramps/gen/filters/rules/source/_hasrepositorycallnumberref.py:43
|
||
#: ../gramps/gen/filters/rules/source/_matchestitlesubstringof.py:42
|
||
#: ../gramps/gui/glade/mergenote.glade:212
|
||
#: ../gramps/gui/glade/mergenote.glade:228
|
||
msgid "Text:"
|
||
msgstr "Szöveg:"
|
||
|
||
#: ../gramps/gen/filters/rules/_hasnotesubstrbase.py:42
|
||
#: ../gramps/gen/filters/rules/note/_matchessubstringof.py:43
|
||
#: ../gramps/gen/filters/rules/person/_hastextmatchingsubstringof.py:46
|
||
#: ../gramps/gen/filters/rules/person/_searchname.py:45
|
||
#: ../gramps/plugins/quickview/samesurnames.py:50
|
||
#: ../gramps/plugins/quickview/samesurnames.py:63
|
||
msgid "Substring:"
|
||
msgstr "Karakterláncrész:"
|
||
|
||
#: ../gramps/gen/filters/rules/_hasreferencecountbase.py:42
|
||
#: ../gramps/gui/editors/filtereditor.py:511
|
||
msgid "Reference count must be:"
|
||
msgstr "Ilyen hivatkozási szám kell:"
|
||
|
||
#: ../gramps/gen/filters/rules/_hasreferencecountbase.py:42
|
||
#: ../gramps/gui/editors/filtereditor.py:507
|
||
msgid "Reference count:"
|
||
msgstr "Hivatkozás szám:"
|
||
|
||
#: ../gramps/gen/filters/rules/_hassourceofbase.py:45
|
||
#: ../gramps/gen/filters/rules/family/_hassourceof.py:45
|
||
#: ../gramps/gen/filters/rules/media/_hassourceof.py:45
|
||
#: ../gramps/gen/filters/rules/person/_hassourceof.py:45
|
||
#: ../gramps/gen/filters/rules/place/_hassourceof.py:45
|
||
#: ../gramps/gui/editors/filtereditor.py:520
|
||
msgid "Source ID:"
|
||
msgstr "Forrás azonosító:"
|
||
|
||
#: ../gramps/gen/filters/rules/_matchesfilterbase.py:54
|
||
#: ../gramps/gen/filters/rules/person/_deeprelationshippathbetween.py:130
|
||
#: ../gramps/gen/filters/rules/person/_hascommonancestorwithfiltermatch.py:47
|
||
#: ../gramps/gen/filters/rules/person/_isancestoroffiltermatch.py:46
|
||
#: ../gramps/gen/filters/rules/person/_ischildoffiltermatch.py:46
|
||
#: ../gramps/gen/filters/rules/person/_isdescendantfamilyoffiltermatch.py:46
|
||
#: ../gramps/gen/filters/rules/person/_isdescendantoffiltermatch.py:46
|
||
#: ../gramps/gen/filters/rules/person/_isparentoffiltermatch.py:46
|
||
#: ../gramps/gen/filters/rules/person/_issiblingoffiltermatch.py:45
|
||
#: ../gramps/gen/filters/rules/person/_isspouseoffiltermatch.py:46
|
||
#: ../gramps/gui/editors/filtereditor.py:522
|
||
msgid "Filter name:"
|
||
msgstr "Szűrőnév:"
|
||
|
||
#: ../gramps/gen/filters/rules/_matchesfilterbase.py:67
|
||
#: ../gramps/gen/filters/rules/_matchesfilterbase.py:70
|
||
#, python-format
|
||
msgid "Can't find filter %s in the defined custom filters"
|
||
msgstr "A(z) %s szűrő nem található a meghatározott felhasználói szűrők között"
|
||
|
||
#: ../gramps/gen/filters/rules/_matchessourcefilterbase.py:47
|
||
#: ../gramps/gen/filters/rules/citation/_matchessourcefilter.py:48
|
||
#: ../gramps/gen/filters/rules/event/_matchessourcefilter.py:48
|
||
#: ../gramps/gui/editors/filtereditor.py:530
|
||
msgid "Source filter name:"
|
||
msgstr "Forrás szűrő neve:"
|
||
|
||
#: ../gramps/gen/filters/rules/_rule.py:53
|
||
msgid "Miscellaneous filters"
|
||
msgstr "Vegyes szűrők"
|
||
|
||
#: ../gramps/gen/filters/rules/_rule.py:54 ../gramps/gui/glade/rule.glade:950
|
||
#: ../gramps/plugins/view/geoclose.py:533
|
||
#: ../gramps/plugins/view/geofamclose.py:724
|
||
#: ../gramps/plugins/view/geofamily.py:478
|
||
#: ../gramps/plugins/view/geomoves.py:609
|
||
#: ../gramps/plugins/view/geoperson.py:486
|
||
msgid "No description"
|
||
msgstr "Nincs leírás"
|
||
|
||
#: ../gramps/gen/filters/rules/citation/_allcitations.py:45
|
||
msgid "Every citation"
|
||
msgstr "Minden idézet"
|
||
|
||
#: ../gramps/gen/filters/rules/citation/_allcitations.py:46
|
||
msgid "Matches every citation in the database"
|
||
msgstr "Minden idézetnek megfelel az adatbázisban"
|
||
|
||
#: ../gramps/gen/filters/rules/citation/_changedsince.py:45
|
||
#: ../gramps/gen/filters/rules/event/_changedsince.py:46
|
||
#: ../gramps/gen/filters/rules/family/_changedsince.py:46
|
||
#: ../gramps/gen/filters/rules/media/_changedsince.py:44
|
||
#: ../gramps/gen/filters/rules/note/_changedsince.py:46
|
||
#: ../gramps/gen/filters/rules/person/_changedsince.py:46
|
||
#: ../gramps/gen/filters/rules/place/_changedsince.py:46
|
||
#: ../gramps/gen/filters/rules/repository/_changedsince.py:46
|
||
#: ../gramps/gen/filters/rules/source/_changedsince.py:46
|
||
msgid "Changed after:"
|
||
msgstr "Változtatás ez után:"
|
||
|
||
#: ../gramps/gen/filters/rules/citation/_changedsince.py:45
|
||
#: ../gramps/gen/filters/rules/event/_changedsince.py:46
|
||
#: ../gramps/gen/filters/rules/family/_changedsince.py:46
|
||
#: ../gramps/gen/filters/rules/media/_changedsince.py:44
|
||
#: ../gramps/gen/filters/rules/note/_changedsince.py:46
|
||
#: ../gramps/gen/filters/rules/person/_changedsince.py:46
|
||
#: ../gramps/gen/filters/rules/place/_changedsince.py:46
|
||
#: ../gramps/gen/filters/rules/repository/_changedsince.py:46
|
||
#: ../gramps/gen/filters/rules/source/_changedsince.py:46
|
||
msgid "but before:"
|
||
msgstr "de előbb, mint:"
|
||
|
||
#: ../gramps/gen/filters/rules/citation/_changedsince.py:46
|
||
msgid "Citations changed after <date time>"
|
||
msgstr "Idézetek változtak <date time> után"
|
||
|
||
#: ../gramps/gen/filters/rules/citation/_changedsince.py:47
|
||
msgid ""
|
||
"Matches citation records changed after a specified date-time (yyyy-mm-dd hh:"
|
||
"mm:ss) or in the range, if a second date-time is given."
|
||
msgstr ""
|
||
"Idézetek találatai, melyek egy meghatározott dátum-idő (éééé-hh-nn óó:pp:"
|
||
"ss), vagy időintervallum - ha a második dátum-idő adott - után változtak."
|
||
|
||
#: ../gramps/gen/filters/rules/citation/_citationprivate.py:43
|
||
msgid "Citations marked private"
|
||
msgstr "Bizalmasnak jelölt idézetek"
|
||
|
||
#: ../gramps/gen/filters/rules/citation/_citationprivate.py:44
|
||
msgid "Matches citations that are indicated as private"
|
||
msgstr "Bizalmasnak jelölt idézet találatok"
|
||
|
||
#: ../gramps/gen/filters/rules/citation/_hascitation.py:50
|
||
#: ../gramps/gen/filters/rules/event/_hascitation.py:50
|
||
#: ../gramps/gen/filters/rules/event/_matchessourceconfidence.py:44
|
||
#: ../gramps/gen/filters/rules/family/_hascitation.py:50
|
||
#: ../gramps/gen/filters/rules/family/_matchessourceconfidence.py:43
|
||
#: ../gramps/gen/filters/rules/media/_hascitation.py:49
|
||
#: ../gramps/gen/filters/rules/media/_matchessourceconfidence.py:43
|
||
#: ../gramps/gen/filters/rules/person/_hascitation.py:49
|
||
#: ../gramps/gen/filters/rules/person/_matchessourceconfidence.py:43
|
||
#: ../gramps/gen/filters/rules/place/_hascitation.py:50
|
||
#: ../gramps/gen/filters/rules/place/_matchessourceconfidence.py:43
|
||
#: ../gramps/gui/editors/filtereditor.py:575
|
||
msgid "Confidence level:"
|
||
msgstr "Megbízhatósági szint:"
|
||
|
||
#: ../gramps/gen/filters/rules/citation/_hasgallery.py:45
|
||
msgid "Citations with <count> media"
|
||
msgstr "Idézetek <count> médiával"
|
||
|
||
#: ../gramps/gen/filters/rules/citation/_hasgallery.py:46
|
||
msgid "Matches citations with a certain number of items in the gallery"
|
||
msgstr "A galériában bizonyos számú elemmel rendelkező idézetek"
|
||
|
||
#: ../gramps/gen/filters/rules/citation/_hasidof.py:45
|
||
msgid "Citation with <Id>"
|
||
msgstr "Idézet ezzel: <Id>"
|
||
|
||
#: ../gramps/gen/filters/rules/citation/_hasidof.py:46
|
||
msgid "Matches a citation with a specified Gramps ID"
|
||
msgstr "Meghatározott GRAMPS azonosítóval rendelkező idézet"
|
||
|
||
#: ../gramps/gen/filters/rules/citation/_hasnote.py:46
|
||
msgid "Citations having <count> notes"
|
||
msgstr "<count> jegyzettel rendelkező idézetek"
|
||
|
||
#: ../gramps/gen/filters/rules/citation/_hasnote.py:47
|
||
msgid "Matches citations having a certain number of notes"
|
||
msgstr "Bizonyos számú jegyzettel rendelkező idézetek"
|
||
|
||
#: ../gramps/gen/filters/rules/citation/_hasnotematchingsubstringof.py:43
|
||
msgid "Citations having notes containing <substring>"
|
||
msgstr "<substring> karakterláncot tartalmazó idézetekkel ellátott családok"
|
||
|
||
#: ../gramps/gen/filters/rules/citation/_hasnotematchingsubstringof.py:44
|
||
msgid "Matches citations whose notes contain text matching a substring"
|
||
msgstr ""
|
||
"Karakterláncrésszel egyező szöveget tartalmazó jegyzeteknek megfelelő "
|
||
"idézetek"
|
||
|
||
#: ../gramps/gen/filters/rules/citation/_hasnoteregexp.py:42
|
||
msgid "Citations having notes containing <text>"
|
||
msgstr "Idézetek <text> karakterláncot tartalmazó jegyzetekkel"
|
||
|
||
#: ../gramps/gen/filters/rules/citation/_hasnoteregexp.py:43
|
||
msgid ""
|
||
"Matches citations whose notes contain text matching a regular expression"
|
||
msgstr ""
|
||
"Reguláris kifejezéssel egyező szöveget tartalmazó jegyzeteknek megfelelő "
|
||
"idézetek"
|
||
|
||
#: ../gramps/gen/filters/rules/citation/_hasreferencecountof.py:43
|
||
msgid "Citations with a reference count of <count>"
|
||
msgstr "<count> hivatkozási számú idézetek"
|
||
|
||
#: ../gramps/gen/filters/rules/citation/_hasreferencecountof.py:44
|
||
msgid "Matches citations with a certain reference count"
|
||
msgstr "Megadott hivatkozási számnak megfelelő idézet találatok"
|
||
|
||
#: ../gramps/gen/filters/rules/citation/_hassource.py:48
|
||
#: ../gramps/gen/filters/rules/media/_hasmedia.py:46
|
||
#: ../gramps/gen/filters/rules/place/_hasplace.py:48
|
||
#: ../gramps/gen/filters/rules/place/_hastitle.py:48
|
||
#: ../gramps/gui/glade/editplaceref.glade:200
|
||
#: ../gramps/gui/glade/mergedata.glade:759
|
||
#: ../gramps/gui/glade/mergedata.glade:775
|
||
#: ../gramps/gui/glade/mergemedia.glade:212
|
||
#: ../gramps/gui/glade/mergemedia.glade:228
|
||
#: ../gramps/gui/glade/mergeplace.glade:205
|
||
#: ../gramps/gui/glade/mergeplace.glade:220
|
||
#: ../gramps/gui/glade/mergesource.glade:212
|
||
#: ../gramps/gui/glade/mergesource.glade:228
|
||
msgid "Title:"
|
||
msgstr "Cím:"
|
||
|
||
#: ../gramps/gen/filters/rules/citation/_hassource.py:49
|
||
#: ../gramps/gui/glade/editcitation.glade:395
|
||
#: ../gramps/gui/glade/mergedata.glade:792
|
||
#: ../gramps/gui/glade/mergedata.glade:808
|
||
#: ../gramps/gui/glade/mergesource.glade:245
|
||
#: ../gramps/gui/glade/mergesource.glade:261
|
||
#: ../gramps/gui/glade/plugins.glade:190
|
||
msgid "Author:"
|
||
msgstr "Szerző:"
|
||
|
||
#: ../gramps/gen/filters/rules/citation/_hassource.py:50
|
||
#: ../gramps/gui/glade/mergedata.glade:825
|
||
#: ../gramps/gui/glade/mergedata.glade:841
|
||
#: ../gramps/gui/glade/mergesource.glade:278
|
||
#: ../gramps/gui/glade/mergesource.glade:294
|
||
msgid "Abbreviation:"
|
||
msgstr "Rövidítés:"
|
||
|
||
#: ../gramps/gen/filters/rules/citation/_hassource.py:51
|
||
#: ../gramps/gui/glade/mergedata.glade:858
|
||
#: ../gramps/gui/glade/mergedata.glade:874
|
||
#: ../gramps/gui/glade/mergesource.glade:311
|
||
#: ../gramps/gui/glade/mergesource.glade:327
|
||
msgid "Publication:"
|
||
msgstr "Kiadvány:"
|
||
|
||
#: ../gramps/gen/filters/rules/citation/_hassource.py:52
|
||
msgid "Sources matching parameters"
|
||
msgstr "Paramétereknek megfelelő források"
|
||
|
||
#: ../gramps/gen/filters/rules/citation/_hassource.py:53
|
||
msgid "Matches citations with a source of a particular value"
|
||
msgstr "Meghatározott értékű forrásoknak megfelelő idézetek"
|
||
|
||
#: ../gramps/gen/filters/rules/citation/_hassource.py:55
|
||
#: ../gramps/gen/filters/rules/citation/_hassourceidof.py:49
|
||
#: ../gramps/gen/filters/rules/citation/_hassourcenoteregexp.py:55
|
||
#: ../gramps/gen/filters/rules/citation/_regexpsourceidof.py:51
|
||
msgid "Source filters"
|
||
msgstr "Forrásszűrők"
|
||
|
||
#: ../gramps/gen/filters/rules/citation/_hassourceidof.py:46
|
||
msgid "Citation with Source <Id>"
|
||
msgstr "Idézet <Id> forrással"
|
||
|
||
#: ../gramps/gen/filters/rules/citation/_hassourceidof.py:47
|
||
msgid "Matches a citation with a source with a specified Gramps ID"
|
||
msgstr ""
|
||
"Idézet egyezése egy meghatározott GRAMPS azonosítóval rendelkező forrással"
|
||
|
||
#: ../gramps/gen/filters/rules/citation/_hassourcenoteregexp.py:52
|
||
msgid "Citations having source notes containing <text>"
|
||
msgstr "Idézetek <text> szöveget tartalmazó forrás jegyzetekkel"
|
||
|
||
#: ../gramps/gen/filters/rules/citation/_hassourcenoteregexp.py:53
|
||
msgid ""
|
||
"Matches citations whose source notes contain a substring or match a regular "
|
||
"expression"
|
||
msgstr ""
|
||
"Reguláris kifejezéssel, vagy karakterlánccal egyező szövegű forrás "
|
||
"jegyzetnek megfelelő idézetek"
|
||
|
||
#: ../gramps/gen/filters/rules/citation/_hastag.py:48
|
||
#: ../gramps/gen/filters/rules/event/_hastag.py:48
|
||
#: ../gramps/gen/filters/rules/family/_hastag.py:48
|
||
#: ../gramps/gen/filters/rules/media/_hastag.py:48
|
||
#: ../gramps/gen/filters/rules/note/_hastag.py:48
|
||
#: ../gramps/gen/filters/rules/person/_hastag.py:48
|
||
#: ../gramps/gen/filters/rules/place/_hastag.py:48
|
||
#: ../gramps/gen/filters/rules/repository/_hastag.py:48
|
||
#: ../gramps/gen/filters/rules/source/_hastag.py:48
|
||
#: ../gramps/gui/editors/filtereditor.py:571
|
||
msgid "Tag:"
|
||
msgstr "Címke:"
|
||
|
||
#: ../gramps/gen/filters/rules/citation/_hastag.py:49
|
||
msgid "Citations with the <tag>"
|
||
msgstr "<tag> címkéjű jegyzetek"
|
||
|
||
#: ../gramps/gen/filters/rules/citation/_hastag.py:50
|
||
msgid "Matches citations with the particular tag"
|
||
msgstr "Sajátos címkének megfelelő jegyzetek"
|
||
|
||
#: ../gramps/gen/filters/rules/citation/_matchesfilter.py:45
|
||
msgid "Citations matching the <filter>"
|
||
msgstr "<filter> szűrőnek megfelelő idézetek"
|
||
|
||
#: ../gramps/gen/filters/rules/citation/_matchesfilter.py:46
|
||
msgid "Matches citations matched by the specified filter name"
|
||
msgstr "Meghatározott szűrőnévnek megfelelő idézetek"
|
||
|
||
#: ../gramps/gen/filters/rules/citation/_matchespagesubstringof.py:43
|
||
msgid "Citations with Volume/Page containing <text>"
|
||
msgstr "<text> szöveget tartalmazó idézetek kötettel/oldallal"
|
||
|
||
#: ../gramps/gen/filters/rules/citation/_matchespagesubstringof.py:44
|
||
msgid "Matches citations whose Volume/Page contains a certain substring"
|
||
msgstr ""
|
||
"Meghatározott karakterláncrészt tartalmazó idézetek kötet/oldal egyezése"
|
||
|
||
#: ../gramps/gen/filters/rules/citation/_matchesrepositoryfilter.py:45
|
||
#: ../gramps/gen/filters/rules/source/_matchesrepositoryfilter.py:43
|
||
#: ../gramps/gui/editors/filtereditor.py:532
|
||
msgid "Repository filter name:"
|
||
msgstr "Tároló szűrő neve:"
|
||
|
||
#: ../gramps/gen/filters/rules/citation/_matchesrepositoryfilter.py:46
|
||
msgid ""
|
||
"Citations with a source with a repository reference matching the <repository "
|
||
"filter>"
|
||
msgstr ""
|
||
"<repository filter> szűrőnek megfelelő tároló hivatkozású források idézet "
|
||
"találatai"
|
||
|
||
#: ../gramps/gen/filters/rules/citation/_matchesrepositoryfilter.py:48
|
||
msgid ""
|
||
"Matches citations with sources with a repository reference that match a "
|
||
"certain repository filter"
|
||
msgstr ""
|
||
"Bizonyos tároló szűrővel egyező tároló hivatkozású források idézet találatai"
|
||
|
||
#: ../gramps/gen/filters/rules/citation/_matchessourcefilter.py:49
|
||
msgid "Citations with source matching the <source filter>"
|
||
msgstr "<source filter> szűrővel egyező forrású idézetek"
|
||
|
||
#: ../gramps/gen/filters/rules/citation/_matchessourcefilter.py:50
|
||
msgid ""
|
||
"Matches citations with sources that match the specified source filter name"
|
||
msgstr "Meghatározott forrásszűrő névvel egyező forrásoknak megfelelő idézetek"
|
||
|
||
#: ../gramps/gen/filters/rules/citation/_regexpidof.py:48
|
||
msgid "Citations with Id containing <text>"
|
||
msgstr "<text> szöveget tartalmazó, azonosítóval ellátott idézetek"
|
||
|
||
#: ../gramps/gen/filters/rules/citation/_regexpidof.py:49
|
||
msgid "Matches citations whose Gramps ID matches the regular expression"
|
||
msgstr "Reguláris kifejezéssel egyező GRAMPS azonosítónak megfelelő idézetek"
|
||
|
||
#: ../gramps/gen/filters/rules/citation/_regexpsourceidof.py:48
|
||
msgid "Citations with Source Id containing <text>"
|
||
msgstr "<text> szöveget tartalmazó, forrás azonosítóval ellátott idézetek"
|
||
|
||
#: ../gramps/gen/filters/rules/citation/_regexpsourceidof.py:49
|
||
msgid ""
|
||
"Matches citations whose source has a Gramps ID that matches the regular "
|
||
"expression"
|
||
msgstr ""
|
||
"Reguláris kifejezéssel egyező, forrás GRAMPS azonosítóval rendelkező idézetek"
|
||
|
||
#: ../gramps/gen/filters/rules/event/_allevents.py:44
|
||
msgid "Every event"
|
||
msgstr "Minden esemény"
|
||
|
||
#: ../gramps/gen/filters/rules/event/_allevents.py:45
|
||
msgid "Matches every event in the database"
|
||
msgstr "Minden esemény egyezik az adatbázisban"
|
||
|
||
#: ../gramps/gen/filters/rules/event/_changedsince.py:47
|
||
msgid "Events changed after <date time>"
|
||
msgstr "Események változtak <date time> után"
|
||
|
||
#: ../gramps/gen/filters/rules/event/_changedsince.py:48
|
||
msgid ""
|
||
"Matches event records changed after a specified date/time (yyyy-mm-dd hh:mm:"
|
||
"ss) or in the range, if a second date/time is given."
|
||
msgstr ""
|
||
"Találatok esemény mezőkre, ha megadott második dátum-idő esetén azok "
|
||
"változtak a meghatározott dátum-idő (éééé-hh-nn óó-pp-ss) után, vagy "
|
||
"időintervallumban."
|
||
|
||
#: ../gramps/gen/filters/rules/event/_eventprivate.py:42
|
||
msgid "Events marked private"
|
||
msgstr "Bizalmasnak jelölt események"
|
||
|
||
#: ../gramps/gen/filters/rules/event/_eventprivate.py:43
|
||
msgid "Matches events that are indicated as private"
|
||
msgstr "Bizalmas jelölésnek megfelelő események"
|
||
|
||
#: ../gramps/gen/filters/rules/event/_hasattribute.py:44
|
||
#: ../gramps/gui/editors/filtereditor.py:106
|
||
#: ../gramps/gui/editors/filtereditor.py:545
|
||
msgid "Event attribute:"
|
||
msgstr "Esemény jellemző:"
|
||
|
||
#: ../gramps/gen/filters/rules/event/_hasattribute.py:44
|
||
#: ../gramps/gen/filters/rules/family/_hasattribute.py:44
|
||
#: ../gramps/gen/filters/rules/media/_hasattribute.py:44
|
||
#: ../gramps/gen/filters/rules/person/_hasattribute.py:44
|
||
#: ../gramps/gen/filters/rules/person/_hasfamilyattribute.py:44
|
||
#: ../gramps/gen/filters/rules/place/_withinarea.py:50
|
||
msgid "Value:"
|
||
msgstr "Érték:"
|
||
|
||
#: ../gramps/gen/filters/rules/event/_hasattribute.py:45
|
||
msgid "Events with the attribute <attribute>"
|
||
msgstr "<attribute> jellemzőjű események"
|
||
|
||
#: ../gramps/gen/filters/rules/event/_hasattribute.py:46
|
||
msgid "Matches events with the event attribute of a particular value"
|
||
msgstr "Meghatározott értékű eseményjellemzőnek megfelelő események"
|
||
|
||
#: ../gramps/gen/filters/rules/event/_hascitation.py:51
|
||
msgid "Events with the <citation>"
|
||
msgstr "Események <citation>-al"
|
||
|
||
#: ../gramps/gen/filters/rules/event/_hascitation.py:52
|
||
msgid "Matches events with a citation of a particular value"
|
||
msgstr "Meghatározott értékű idézetnek megfelelő események"
|
||
|
||
#: ../gramps/gen/filters/rules/event/_hasdata.py:47
|
||
#: ../gramps/gen/filters/rules/event/_hastype.py:45
|
||
#: ../gramps/gen/filters/rules/person/_iswitness.py:44
|
||
#: ../gramps/gui/editors/filtereditor.py:103
|
||
#: ../gramps/gui/editors/filtereditor.py:538
|
||
msgid "Event type:"
|
||
msgstr "Esemény típus:"
|
||
|
||
#: ../gramps/gen/filters/rules/event/_hasdata.py:47
|
||
#: ../gramps/gen/filters/rules/family/_hasevent.py:49
|
||
#: ../gramps/gen/filters/rules/person/_hasbirth.py:48
|
||
#: ../gramps/gen/filters/rules/person/_hasdeath.py:48
|
||
#: ../gramps/gen/filters/rules/person/_hasevent.py:50
|
||
#: ../gramps/gen/filters/rules/person/_hasfamilyevent.py:50
|
||
#: ../gramps/gui/editors/filtereditor.py:505
|
||
#: ../gramps/gui/glade/mergeevent.glade:278
|
||
#: ../gramps/gui/glade/mergeevent.glade:294
|
||
msgid "Place:"
|
||
msgstr "Hely:"
|
||
|
||
#: ../gramps/gen/filters/rules/event/_hasdata.py:48
|
||
#: ../gramps/gen/filters/rules/family/_hasevent.py:50
|
||
#: ../gramps/gen/filters/rules/person/_hasbirth.py:48
|
||
#: ../gramps/gen/filters/rules/person/_hasdeath.py:48
|
||
#: ../gramps/gen/filters/rules/person/_hasevent.py:51
|
||
#: ../gramps/gen/filters/rules/person/_hasfamilyevent.py:51
|
||
#: ../gramps/gui/glade/mergeevent.glade:311
|
||
#: ../gramps/gui/glade/mergeevent.glade:327
|
||
msgid "Description:"
|
||
msgstr "Leírás:"
|
||
|
||
#: ../gramps/gen/filters/rules/event/_hasdata.py:49
|
||
msgid "Events with <data>"
|
||
msgstr "Események <data>-al"
|
||
|
||
#: ../gramps/gen/filters/rules/event/_hasdata.py:50
|
||
msgid "Matches events with data of a particular value"
|
||
msgstr "Meghatározott értékű adatnak megfelelő események"
|
||
|
||
#: ../gramps/gen/filters/rules/event/_hasdayofweek.py:38
|
||
#: ../gramps/gui/editors/filtereditor.py:580
|
||
msgid "Day of Week:"
|
||
msgstr "A hét napja:"
|
||
|
||
#: ../gramps/gen/filters/rules/event/_hasdayofweek.py:39
|
||
msgid "Events occurring on a particular day of the week"
|
||
msgstr "A hét meghatározott napjának eseményei"
|
||
|
||
#: ../gramps/gen/filters/rules/event/_hasdayofweek.py:40
|
||
msgid "Matches events occurring on a particular day of the week"
|
||
msgstr "A hét meghatározott napjának megfelelő események"
|
||
|
||
#: ../gramps/gen/filters/rules/event/_hasgallery.py:45
|
||
msgid "Events with <count> media"
|
||
msgstr "Események <count> médiával"
|
||
|
||
#: ../gramps/gen/filters/rules/event/_hasgallery.py:46
|
||
msgid "Matches events with a certain number of items in the gallery"
|
||
msgstr "A galériában bizonyos számú elemmel rendelkező események"
|
||
|
||
#: ../gramps/gen/filters/rules/event/_hasidof.py:44
|
||
msgid "Event with <Id>"
|
||
msgstr "<Id> azonosítójú esemény"
|
||
|
||
#: ../gramps/gen/filters/rules/event/_hasidof.py:45
|
||
msgid "Matches an event with a specified Gramps ID"
|
||
msgstr "Meghatározott GRAMPS azonosítónak megfelelő esemény"
|
||
|
||
#: ../gramps/gen/filters/rules/event/_hasnote.py:45
|
||
msgid "Events having <count> notes"
|
||
msgstr "<count> jegyzettel rendelkező események"
|
||
|
||
#: ../gramps/gen/filters/rules/event/_hasnote.py:46
|
||
msgid "Matches events having a certain number of notes"
|
||
msgstr "Bizonyos számú jegyzettel rendelkező események"
|
||
|
||
#: ../gramps/gen/filters/rules/event/_hasnotematchingsubstringof.py:42
|
||
msgid "Events having notes containing <substring>"
|
||
msgstr "<substring> karakterláncot tartalmazó jegyzetekkel ellátott események"
|
||
|
||
#: ../gramps/gen/filters/rules/event/_hasnotematchingsubstringof.py:43
|
||
msgid "Matches events whose notes contain text matching a substring"
|
||
msgstr ""
|
||
"Karakterláncrésszel egyező szöveget tartalmazó jegyzeteknek megfelelő "
|
||
"események"
|
||
|
||
#: ../gramps/gen/filters/rules/event/_hasnoteregexp.py:41
|
||
msgid "Events having notes containing <text>"
|
||
msgstr "<text> szövegű jegyzetekkel ellátott események"
|
||
|
||
#: ../gramps/gen/filters/rules/event/_hasnoteregexp.py:42
|
||
msgid "Matches events whose notes contain text matching a regular expression"
|
||
msgstr ""
|
||
"Reguláris kifejezéssel egyező szöveget tartalmazó jegyzeteknek megfelelő "
|
||
"események"
|
||
|
||
#: ../gramps/gen/filters/rules/event/_hasreferencecountof.py:42
|
||
msgid "Events with a reference count of <count>"
|
||
msgstr "<count> hivatkozási számú események"
|
||
|
||
#: ../gramps/gen/filters/rules/event/_hasreferencecountof.py:43
|
||
msgid "Matches events with a certain reference count"
|
||
msgstr "Bizonyos hivatkozási számnak megfelelő események"
|
||
|
||
#: ../gramps/gen/filters/rules/event/_hassourcecount.py:44
|
||
msgid "Events with <count> sources"
|
||
msgstr "Események <count> forrással"
|
||
|
||
#: ../gramps/gen/filters/rules/event/_hassourcecount.py:45
|
||
msgid "Matches events with a certain number of sources connected to it"
|
||
msgstr "Események bizonyos számú hozzákapcsolt forrással"
|
||
|
||
#: ../gramps/gen/filters/rules/event/_hastag.py:49
|
||
msgid "Events with the <tag>"
|
||
msgstr "<tag> címkéjű események"
|
||
|
||
#: ../gramps/gen/filters/rules/event/_hastag.py:50
|
||
msgid "Matches events with the particular tag"
|
||
msgstr "Meghatározott címkének megfelelő események"
|
||
|
||
#: ../gramps/gen/filters/rules/event/_hastype.py:46
|
||
msgid "Events with the particular type"
|
||
msgstr "Események pontos típussal"
|
||
|
||
#: ../gramps/gen/filters/rules/event/_hastype.py:47
|
||
msgid "Matches events with the particular type "
|
||
msgstr "Pontos típusnak megfelelő események "
|
||
|
||
#: ../gramps/gen/filters/rules/event/_matchesfilter.py:44
|
||
msgid "Events matching the <filter>"
|
||
msgstr "<filter> szűrőnek megfelelő események"
|
||
|
||
#: ../gramps/gen/filters/rules/event/_matchesfilter.py:45
|
||
msgid "Matches events matched by the specified filter name"
|
||
msgstr "Meghatározott szűrőnévnek megfelelő események"
|
||
|
||
#: ../gramps/gen/filters/rules/event/_matchespersonfilter.py:50
|
||
#: ../gramps/gui/editors/filtereditor.py:567
|
||
msgid "Include Family events:"
|
||
msgstr "Családi eseményekkel együtt:"
|
||
|
||
#. filters of another namespace, name may be same as caller!
|
||
#: ../gramps/gen/filters/rules/event/_matchespersonfilter.py:50
|
||
#: ../gramps/gui/editors/filtereditor.py:526
|
||
msgid "Person filter name:"
|
||
msgstr "Személyszűrő neve:"
|
||
|
||
#: ../gramps/gen/filters/rules/event/_matchespersonfilter.py:51
|
||
msgid "Events of persons matching the <person filter>"
|
||
msgstr "<person filter> szűrővel egyező személyek eseményei"
|
||
|
||
#: ../gramps/gen/filters/rules/event/_matchespersonfilter.py:52
|
||
msgid "Matches events of persons matched by the specified person filter name"
|
||
msgstr ""
|
||
"Meghatározott személyszűrő névvel egyező személynek megfelelő események"
|
||
|
||
#: ../gramps/gen/filters/rules/event/_matchesplacefilter.py:49
|
||
#: ../gramps/gui/editors/filtereditor.py:534
|
||
msgid "Place filter name:"
|
||
msgstr "Hely szűrő neve:"
|
||
|
||
#: ../gramps/gen/filters/rules/event/_matchesplacefilter.py:50
|
||
msgid "Events of places matching the <place filter>"
|
||
msgstr "<place filter> szűrővel egyező helyek eseményei"
|
||
|
||
#: ../gramps/gen/filters/rules/event/_matchesplacefilter.py:51
|
||
msgid ""
|
||
"Matches events that occurred at places that match the specified place filter "
|
||
"name"
|
||
msgstr "Meghatározott hely-szűrő névvel egyező helyekhez tartozó események"
|
||
|
||
#: ../gramps/gen/filters/rules/event/_matchessourceconfidence.py:45
|
||
msgid "Events with at least one direct source >= <confidence level>"
|
||
msgstr ""
|
||
"Események legalább egy >= <confidence level> megbízhatóságú direkt forrással"
|
||
|
||
#: ../gramps/gen/filters/rules/event/_matchessourceconfidence.py:46
|
||
msgid "Matches events with at least one direct source with confidence level(s)"
|
||
msgstr ""
|
||
"Események legalább egy, (s) megbízhatósági szintnek megfelelő direkt "
|
||
"forrással"
|
||
|
||
#: ../gramps/gen/filters/rules/event/_matchessourcefilter.py:49
|
||
msgid "Events with source matching the <source filter>"
|
||
msgstr "<source filter> szűrővel egyező forrású események"
|
||
|
||
#: ../gramps/gen/filters/rules/event/_matchessourcefilter.py:50
|
||
msgid "Matches events with sources that match the specified source filter name"
|
||
msgstr ""
|
||
"Meghatározott forrás szűrő névvel egyező forrásoknak megfelelő események"
|
||
|
||
#: ../gramps/gen/filters/rules/event/_regexpidof.py:47
|
||
msgid "Events with Id containing <text>"
|
||
msgstr "Események <text> szöveget tartalmazó azonosítóval"
|
||
|
||
#: ../gramps/gen/filters/rules/event/_regexpidof.py:48
|
||
msgid "Matches events whose Gramps ID matches the regular expression"
|
||
msgstr "Reguláris kifejezéssel egyező GRAMPS azonosítónak megfelelő események"
|
||
|
||
#: ../gramps/gen/filters/rules/family/_allfamilies.py:44
|
||
#: ../gramps/gen/plug/report/utils.py:378
|
||
msgid "Every family"
|
||
msgstr "Minden család"
|
||
|
||
#: ../gramps/gen/filters/rules/family/_allfamilies.py:45
|
||
msgid "Matches every family in the database"
|
||
msgstr "Minden család egyezik az adatbázisban"
|
||
|
||
#: ../gramps/gen/filters/rules/family/_changedsince.py:47
|
||
msgid "Families changed after <date time>"
|
||
msgstr "Családok változtak <date time> után"
|
||
|
||
#: ../gramps/gen/filters/rules/family/_changedsince.py:48
|
||
msgid ""
|
||
"Matches family records changed after a specified date-time (yyyy-mm-dd hh:mm:"
|
||
"ss) or in the range, if a second date-time is given."
|
||
msgstr ""
|
||
"Egyezés jelzés, ha megadott második dátum-idő esetén család mezők változtak "
|
||
"egy meghatározott dátum-idő (éééé-hh-nn óó-pp-ss) után, vagy "
|
||
"időintervallumban."
|
||
|
||
#: ../gramps/gen/filters/rules/family/_childhasidof.py:45
|
||
#: ../gramps/gen/filters/rules/family/_fatherhasidof.py:45
|
||
#: ../gramps/gen/filters/rules/family/_motherhasidof.py:45
|
||
msgid "Person ID:"
|
||
msgstr "Személy azonosító:"
|
||
|
||
#: ../gramps/gen/filters/rules/family/_childhasidof.py:46
|
||
msgid "Families having child with Id containing <text>"
|
||
msgstr "Családok <text> szöveget tartalmazó azonosítójú gyerekkel"
|
||
|
||
#: ../gramps/gen/filters/rules/family/_childhasidof.py:47
|
||
msgid "Matches families where child has a specified Gramps ID"
|
||
msgstr "Családok, ahol a gyermeknek meghatározott GRAMPS azonosítója van"
|
||
|
||
#: ../gramps/gen/filters/rules/family/_childhasidof.py:49
|
||
#: ../gramps/gen/filters/rules/family/_childhasnameof.py:48
|
||
#: ../gramps/gen/filters/rules/family/_hastwins.py:47
|
||
#: ../gramps/gen/filters/rules/family/_regexpchildname.py:48
|
||
#: ../gramps/gen/filters/rules/family/_searchchildname.py:48
|
||
msgid "Child filters"
|
||
msgstr "Gyermek szűrő"
|
||
|
||
#: ../gramps/gen/filters/rules/family/_childhasnameof.py:45
|
||
msgid "Families with child with the <name>"
|
||
msgstr "Családok, ahol a gyermek <name> nevű"
|
||
|
||
#: ../gramps/gen/filters/rules/family/_childhasnameof.py:46
|
||
msgid "Matches families where child has a specified (partial) name"
|
||
msgstr "Családok, ahol a gyermeknek megszabott (részleges) neve van"
|
||
|
||
#: ../gramps/gen/filters/rules/family/_familyprivate.py:42
|
||
msgid "Families marked private"
|
||
msgstr "Bizalmas jelölésű családok"
|
||
|
||
#: ../gramps/gen/filters/rules/family/_familyprivate.py:43
|
||
msgid "Matches families that are indicated as private"
|
||
msgstr "Bizalmas jelölésnek megfelelő családok"
|
||
|
||
#: ../gramps/gen/filters/rules/family/_fatherhasidof.py:46
|
||
msgid "Families having father with Id containing <text>"
|
||
msgstr "Családok <text> szöveget tartalmazó azonosítójú apával"
|
||
|
||
#: ../gramps/gen/filters/rules/family/_fatherhasidof.py:47
|
||
msgid "Matches families whose father has a specified Gramps ID"
|
||
msgstr "Családok, ahol az apának meghatározott GRAMPS azonosítója van"
|
||
|
||
#: ../gramps/gen/filters/rules/family/_fatherhasidof.py:49
|
||
#: ../gramps/gen/filters/rules/family/_fatherhasnameof.py:48
|
||
#: ../gramps/gen/filters/rules/family/_regexpfathername.py:48
|
||
#: ../gramps/gen/filters/rules/family/_searchfathername.py:48
|
||
msgid "Father filters"
|
||
msgstr "Apa szűrők"
|
||
|
||
#: ../gramps/gen/filters/rules/family/_fatherhasnameof.py:45
|
||
msgid "Families with father with the <name>"
|
||
msgstr "Családok, ahol az apa <name> nevű"
|
||
|
||
#: ../gramps/gen/filters/rules/family/_fatherhasnameof.py:46
|
||
#: ../gramps/gen/filters/rules/family/_searchfathername.py:46
|
||
msgid "Matches families whose father has a specified (partial) name"
|
||
msgstr "Családok, ahol az apának megszabott (részleges) neve van"
|
||
|
||
#: ../gramps/gen/filters/rules/family/_hasattribute.py:44
|
||
#: ../gramps/gen/filters/rules/person/_hasfamilyattribute.py:44
|
||
#: ../gramps/gui/editors/filtereditor.py:105
|
||
#: ../gramps/gui/editors/filtereditor.py:543
|
||
msgid "Family attribute:"
|
||
msgstr "Család jellemző:"
|
||
|
||
#: ../gramps/gen/filters/rules/family/_hasattribute.py:45
|
||
msgid "Families with the family <attribute>"
|
||
msgstr "Családok <attribute> családjellemzővel"
|
||
|
||
#: ../gramps/gen/filters/rules/family/_hasattribute.py:46
|
||
msgid "Matches families with the family attribute of a particular value"
|
||
msgstr "Pontos értékű családjellemzőnek megfelelő családok"
|
||
|
||
#: ../gramps/gen/filters/rules/family/_hascitation.py:51
|
||
msgid "Families with the <citation>"
|
||
msgstr "<citation> jelű családok"
|
||
|
||
#: ../gramps/gen/filters/rules/family/_hascitation.py:52
|
||
msgid "Matches families with a citation of a particular value"
|
||
msgstr "Család találatok meghatározott értékű idézettel"
|
||
|
||
#: ../gramps/gen/filters/rules/family/_hasevent.py:47
|
||
#: ../gramps/gen/filters/rules/person/_hasfamilyevent.py:48
|
||
#: ../gramps/gui/editors/filtereditor.py:102
|
||
#: ../gramps/gui/editors/filtereditor.py:539
|
||
msgid "Family event:"
|
||
msgstr "Családi esemény:"
|
||
|
||
#: ../gramps/gen/filters/rules/family/_hasevent.py:51
|
||
#: ../gramps/gui/editors/displaytabs/eventembedlist.py:83
|
||
#: ../gramps/gui/selectors/selectevent.py:70
|
||
#: ../gramps/plugins/gramplet/events.py:92
|
||
#: ../gramps/plugins/view/eventview.py:90
|
||
msgid "Main Participants"
|
||
msgstr "Fő résztvevők"
|
||
|
||
#: ../gramps/gen/filters/rules/family/_hasevent.py:52
|
||
msgid "Families with the <event>"
|
||
msgstr "Családok <event> eseménnyel"
|
||
|
||
#: ../gramps/gen/filters/rules/family/_hasevent.py:53
|
||
msgid "Matches families with an event of a particular value"
|
||
msgstr "Családok pontos értékű eseménnyel"
|
||
|
||
#: ../gramps/gen/filters/rules/family/_hasgallery.py:45
|
||
msgid "Families with <count> media"
|
||
msgstr "Családok <count> médiával"
|
||
|
||
#: ../gramps/gen/filters/rules/family/_hasgallery.py:46
|
||
msgid "Matches families with a certain number of items in the gallery"
|
||
msgstr "A galériában bizonyos számú elemmel rendelkező családok"
|
||
|
||
#: ../gramps/gen/filters/rules/family/_hasidof.py:44
|
||
msgid "Family with <Id>"
|
||
msgstr "<Id> azonosítójú család"
|
||
|
||
#: ../gramps/gen/filters/rules/family/_hasidof.py:45
|
||
msgid "Matches a family with a specified Gramps ID"
|
||
msgstr "Meghatározott GRAMPS azonosítóval rendelkező családok"
|
||
|
||
#: ../gramps/gen/filters/rules/family/_haslds.py:48
|
||
msgid "Families with <count> LDS events"
|
||
msgstr "Családok <count> mormon egyházi eseménnyel"
|
||
|
||
#: ../gramps/gen/filters/rules/family/_haslds.py:49
|
||
msgid "Matches families with a certain number of LDS events"
|
||
msgstr "Családok bizonyos számú mormon egyházi eseménnyel"
|
||
|
||
#: ../gramps/gen/filters/rules/family/_hasnote.py:45
|
||
msgid "Families having <count> notes"
|
||
msgstr "<count> jegyzettel rendelkező családok"
|
||
|
||
#: ../gramps/gen/filters/rules/family/_hasnote.py:46
|
||
msgid "Matches families having a certain number notes"
|
||
msgstr "Bizonyos számú jegyzettel rendelkező családok"
|
||
|
||
#: ../gramps/gen/filters/rules/family/_hasnotematchingsubstringof.py:42
|
||
msgid "Families having notes containing <substring>"
|
||
msgstr "<substring> karakterláncot tartalmazó jegyzetekkel ellátott családok"
|
||
|
||
#: ../gramps/gen/filters/rules/family/_hasnotematchingsubstringof.py:43
|
||
msgid "Matches families whose notes contain text matching a substring"
|
||
msgstr ""
|
||
"Karakterláncrésszel egyező szöveget tartalmazó jegyzeteknek megfelelő "
|
||
"családok"
|
||
|
||
#: ../gramps/gen/filters/rules/family/_hasnoteregexp.py:41
|
||
msgid "Families having notes containing <text>"
|
||
msgstr "Családok <text> szöveget tartalmazó azonosítójú jegyzetekkel"
|
||
|
||
#: ../gramps/gen/filters/rules/family/_hasnoteregexp.py:42
|
||
msgid "Matches families whose notes contain text matching a regular expression"
|
||
msgstr ""
|
||
"Reguláris kifejezéssel egyező szöveget tartalmazó jegyzeteknek megfelelő "
|
||
"családok"
|
||
|
||
#: ../gramps/gen/filters/rules/family/_hasreferencecountof.py:42
|
||
msgid "Families with a reference count of <count>"
|
||
msgstr "<count> hivatkozási számú családok"
|
||
|
||
#: ../gramps/gen/filters/rules/family/_hasreferencecountof.py:43
|
||
msgid "Matches family objects with a certain reference count"
|
||
msgstr "Bizonyos hivatkozási számnak megfelelő család objektumok"
|
||
|
||
#: ../gramps/gen/filters/rules/family/_hasreltype.py:45
|
||
#: ../gramps/gen/filters/rules/person/_hasrelationship.py:46
|
||
#: ../gramps/gui/editors/filtereditor.py:108
|
||
#: ../gramps/gui/editors/filtereditor.py:549
|
||
msgid "Relationship type:"
|
||
msgstr "Kapcsolat típus:"
|
||
|
||
#: ../gramps/gen/filters/rules/family/_hasreltype.py:46
|
||
msgid "Families with the relationship type"
|
||
msgstr "Családok kapcsolat típussal"
|
||
|
||
#: ../gramps/gen/filters/rules/family/_hasreltype.py:47
|
||
msgid "Matches families with the relationship type of a particular value"
|
||
msgstr "Családok pontos értékű kapcsolat típussal"
|
||
|
||
#: ../gramps/gen/filters/rules/family/_hassourcecount.py:45
|
||
msgid "Families with <count> sources"
|
||
msgstr "Családok <count> forrással"
|
||
|
||
#: ../gramps/gen/filters/rules/family/_hassourcecount.py:46
|
||
msgid "Matches families with a certain number of sources connected to it"
|
||
msgstr "Családok bizonyos számú hozzákapcsolt forrással"
|
||
|
||
#: ../gramps/gen/filters/rules/family/_hassourceof.py:46
|
||
msgid "Families with the <source>"
|
||
msgstr "Családok <source> forrással"
|
||
|
||
#: ../gramps/gen/filters/rules/family/_hassourceof.py:48
|
||
msgid "Matches families who have a particular source"
|
||
msgstr "Meghatározott forrással rendelkező családok"
|
||
|
||
#: ../gramps/gen/filters/rules/family/_hastag.py:49
|
||
msgid "Families with the <tag>"
|
||
msgstr "<tag> címkéjű családok"
|
||
|
||
#: ../gramps/gen/filters/rules/family/_hastag.py:50
|
||
msgid "Matches families with the particular tag"
|
||
msgstr "Meghatározott címkéjű családok"
|
||
|
||
#: ../gramps/gen/filters/rules/family/_hastwins.py:45
|
||
msgid "Families with twins"
|
||
msgstr "Családok ikrekkel"
|
||
|
||
#: ../gramps/gen/filters/rules/family/_hastwins.py:46
|
||
msgid "Matches families with twins"
|
||
msgstr "Ikrekkel rendelkező családok"
|
||
|
||
#: ../gramps/gen/filters/rules/family/_isancestorof.py:44
|
||
#: ../gramps/gen/filters/rules/family/_isdescendantof.py:44
|
||
#: ../gramps/gen/filters/rules/person/_isancestorof.py:44
|
||
#: ../gramps/gen/filters/rules/person/_isdescendantfamilyof.py:49
|
||
#: ../gramps/gen/filters/rules/person/_isdescendantof.py:45
|
||
#: ../gramps/gen/filters/rules/place/_isenclosedby.py:48
|
||
#: ../gramps/gui/editors/filtereditor.py:561
|
||
msgid "Inclusive:"
|
||
msgstr "Bezárólag:"
|
||
|
||
#: ../gramps/gen/filters/rules/family/_isancestorof.py:45
|
||
msgid "Ancestor families of <family>"
|
||
msgstr "A <family> családok őse"
|
||
|
||
#: ../gramps/gen/filters/rules/family/_isancestorof.py:47
|
||
msgid "Matches ancestor families of the specified family"
|
||
msgstr "A meghatározott családnak megfelelő ős-családok"
|
||
|
||
#: ../gramps/gen/filters/rules/family/_isbookmarked.py:44
|
||
msgid "Bookmarked families"
|
||
msgstr "Könyvjelzőzött családok"
|
||
|
||
#: ../gramps/gen/filters/rules/family/_isbookmarked.py:46
|
||
msgid "Matches the families on the bookmark list"
|
||
msgstr "Könyvjelző listán levő családok"
|
||
|
||
#: ../gramps/gen/filters/rules/family/_isdescendantof.py:45
|
||
msgid "Descendant families of <family>"
|
||
msgstr "A <family> család leszármazott családjai"
|
||
|
||
#: ../gramps/gen/filters/rules/family/_isdescendantof.py:47
|
||
msgid "Matches descendant families of the specified family"
|
||
msgstr "A meghatározott családnak megfelelő leszármazott családok"
|
||
|
||
#: ../gramps/gen/filters/rules/family/_matchesfilter.py:44
|
||
msgid "Families matching the <filter>"
|
||
msgstr "<filter> szűrőnek megfelelő családok"
|
||
|
||
#: ../gramps/gen/filters/rules/family/_matchesfilter.py:45
|
||
msgid "Matches families matched by the specified filter name"
|
||
msgstr "Meghatározott szűrőnévnek megfelelő családok"
|
||
|
||
#: ../gramps/gen/filters/rules/family/_matchessourceconfidence.py:44
|
||
msgid "Families with at least one direct source >= <confidence level>"
|
||
msgstr ""
|
||
"Családok legalább egy >= <confidence level> megbízhatóságú direkt forrással"
|
||
|
||
#: ../gramps/gen/filters/rules/family/_matchessourceconfidence.py:45
|
||
msgid ""
|
||
"Matches families with at least one direct source with confidence level(s)"
|
||
msgstr ""
|
||
"Családok legalább egy, (s) megbízhatósági szintnek megfelelő direkt forrással"
|
||
|
||
#: ../gramps/gen/filters/rules/family/_motherhasidof.py:46
|
||
msgid "Families having mother with Id containing <text>"
|
||
msgstr "Családok <text> szöveget tartalmazó azonosítójú anyával"
|
||
|
||
#: ../gramps/gen/filters/rules/family/_motherhasidof.py:47
|
||
msgid "Matches families whose mother has a specified Gramps ID"
|
||
msgstr "Családok, ahol az anyának meghatározott GRAMPS azonosítója van"
|
||
|
||
#: ../gramps/gen/filters/rules/family/_motherhasidof.py:49
|
||
#: ../gramps/gen/filters/rules/family/_motherhasnameof.py:48
|
||
#: ../gramps/gen/filters/rules/family/_regexpmothername.py:48
|
||
#: ../gramps/gen/filters/rules/family/_searchmothername.py:48
|
||
msgid "Mother filters"
|
||
msgstr "Anya szűrők"
|
||
|
||
#: ../gramps/gen/filters/rules/family/_motherhasnameof.py:45
|
||
msgid "Families with mother with the <name>"
|
||
msgstr "Családok, ahol az anya <name> nevű"
|
||
|
||
#: ../gramps/gen/filters/rules/family/_motherhasnameof.py:46
|
||
#: ../gramps/gen/filters/rules/family/_searchmothername.py:46
|
||
msgid "Matches families whose mother has a specified (partial) name"
|
||
msgstr "Családok, ahol az anyának megszabott (részleges) neve van"
|
||
|
||
#: ../gramps/gen/filters/rules/family/_regexpchildname.py:45
|
||
msgid "Families with child matching the <regex_name>"
|
||
msgstr "Családok <regex_name> névnek megfelelő gyermekkel"
|
||
|
||
#: ../gramps/gen/filters/rules/family/_regexpchildname.py:46
|
||
msgid ""
|
||
"Matches families where some child has a name that matches a specified "
|
||
"regular expression"
|
||
msgstr ""
|
||
"Családok, ahol valamelyik gyermek neve egyezik egy meghatározott reguláris "
|
||
"kifejezéssel"
|
||
|
||
#: ../gramps/gen/filters/rules/family/_regexpfathername.py:45
|
||
msgid "Families with father matching the <regex_name>"
|
||
msgstr "Családok <regex_name> névnek megfelelő apával"
|
||
|
||
#: ../gramps/gen/filters/rules/family/_regexpfathername.py:46
|
||
msgid ""
|
||
"Matches families whose father has a name matching a specified regular "
|
||
"expression"
|
||
msgstr ""
|
||
"Családok, ahol az apa neve egyezik egy meghatározott reguláris kifejezéssel"
|
||
|
||
#: ../gramps/gen/filters/rules/family/_regexpidof.py:47
|
||
msgid "Families with Id containing <text>"
|
||
msgstr "Családok <text> szöveget tartalmazó azonosítóval"
|
||
|
||
#: ../gramps/gen/filters/rules/family/_regexpidof.py:48
|
||
msgid "Matches families whose Gramps ID matches the regular expression"
|
||
msgstr "Reguláris kifejezéssel egyező GRAMPS azonosítónak megfelelő családok"
|
||
|
||
#: ../gramps/gen/filters/rules/family/_regexpmothername.py:45
|
||
msgid "Families with mother matching the <regex_name>"
|
||
msgstr "Családok <regex_name> névnek megfelelő anyával"
|
||
|
||
#: ../gramps/gen/filters/rules/family/_regexpmothername.py:46
|
||
msgid ""
|
||
"Matches families whose mother has a name matching a specified regular "
|
||
"expression"
|
||
msgstr ""
|
||
"Családok, ahol az anya neve egyezik egy meghatározott reguláris kifejezéssel"
|
||
|
||
#: ../gramps/gen/filters/rules/family/_searchchildname.py:45
|
||
msgid "Families with any child matching the <name>"
|
||
msgstr "Családok, ahol bármely gyermek <name> nevű"
|
||
|
||
#: ../gramps/gen/filters/rules/family/_searchchildname.py:46
|
||
msgid "Matches families where any child has a specified (partial) name"
|
||
msgstr "Családok, ahol bármely gyermeknek megszabott (részleges) neve van"
|
||
|
||
#: ../gramps/gen/filters/rules/family/_searchfathername.py:45
|
||
msgid "Families with father matching the <name>"
|
||
msgstr "Családok <name> névnek megfelelő apával"
|
||
|
||
#: ../gramps/gen/filters/rules/family/_searchmothername.py:45
|
||
msgid "Families with mother matching the <name>"
|
||
msgstr "Családok <name> névnek megfelelő anyával"
|
||
|
||
#: ../gramps/gen/filters/rules/media/_allmedia.py:44
|
||
msgid "Every media object"
|
||
msgstr "Minden média objektum"
|
||
|
||
#: ../gramps/gen/filters/rules/media/_allmedia.py:45
|
||
msgid "Matches every media object in the database"
|
||
msgstr "Minden média objektum egyezik az adatbázisban"
|
||
|
||
#: ../gramps/gen/filters/rules/media/_changedsince.py:45
|
||
msgid "Media objects changed after <date time>"
|
||
msgstr "<date time> után változott média objektumok"
|
||
|
||
#: ../gramps/gen/filters/rules/media/_changedsince.py:46
|
||
msgid ""
|
||
"Matches media objects changed after a specified date:time (yyyy-mm-dd hh:mm:"
|
||
"ss) or in the range, if a second date:time is given."
|
||
msgstr ""
|
||
"Egyező média objektumok, melyek a bevitt második dátum-idő esetén változtak "
|
||
"a meghatározott dátum-idő (éééé-hh-nn óó-pp-ss) után, vagy azok "
|
||
"intervallumában."
|
||
|
||
#: ../gramps/gen/filters/rules/media/_hasattribute.py:44
|
||
#: ../gramps/gui/editors/filtereditor.py:107
|
||
#: ../gramps/gui/editors/filtereditor.py:547
|
||
msgid "Media attribute:"
|
||
msgstr "Média jellemző:"
|
||
|
||
#: ../gramps/gen/filters/rules/media/_hasattribute.py:45
|
||
msgid "Media objects with the attribute <attribute>"
|
||
msgstr "<attribute> jellemzőjű média objektumok"
|
||
|
||
#: ../gramps/gen/filters/rules/media/_hasattribute.py:46
|
||
msgid "Matches media objects with the attribute of a particular value"
|
||
msgstr "Meghatározott értékű jellemzővel egyező média objektumok"
|
||
|
||
#: ../gramps/gen/filters/rules/media/_hascitation.py:50
|
||
msgid "Media with the <citation>"
|
||
msgstr "Média <citation>-al"
|
||
|
||
#: ../gramps/gen/filters/rules/media/_hascitation.py:51
|
||
msgid "Matches media with a citation of a particular value"
|
||
msgstr "Média találatok meghatározott értékű idézettel"
|
||
|
||
#: ../gramps/gen/filters/rules/media/_hasidof.py:44
|
||
msgid "Media object with <Id>"
|
||
msgstr "<Id> azonosítójú média objektum"
|
||
|
||
#: ../gramps/gen/filters/rules/media/_hasidof.py:45
|
||
msgid "Matches a media object with a specified Gramps ID"
|
||
msgstr "Meghatározott GRAMPS azonosítójú média objektum egyezése"
|
||
|
||
#: ../gramps/gen/filters/rules/media/_hasmedia.py:47
|
||
#: ../gramps/gen/filters/rules/repository/_hasrepo.py:47
|
||
#: ../gramps/gui/glade/editmediaref.glade:521
|
||
#: ../gramps/gui/glade/editplace.glade:366
|
||
#: ../gramps/gui/glade/editplaceref.glade:317
|
||
#: ../gramps/gui/glade/mergeevent.glade:212
|
||
#: ../gramps/gui/glade/mergeevent.glade:228
|
||
#: ../gramps/gui/glade/mergenote.glade:245
|
||
#: ../gramps/gui/glade/mergenote.glade:261
|
||
#: ../gramps/gui/glade/mergeplace.glade:485
|
||
#: ../gramps/gui/glade/mergeplace.glade:502
|
||
#: ../gramps/gui/glade/mergerepository.glade:245
|
||
#: ../gramps/gui/glade/mergerepository.glade:261
|
||
msgid "Type:"
|
||
msgstr "Típus:"
|
||
|
||
#: ../gramps/gen/filters/rules/media/_hasmedia.py:48
|
||
#: ../gramps/gui/glade/mergemedia.glade:245
|
||
#: ../gramps/gui/glade/mergemedia.glade:261 ../gramps/gui/viewmanager.py:1829
|
||
msgid "Path:"
|
||
msgstr "Útvonal:"
|
||
|
||
#: ../gramps/gen/filters/rules/media/_hasmedia.py:51
|
||
msgid "Media objects matching parameters"
|
||
msgstr "Jellemzőkkel egyező média objektumok"
|
||
|
||
#: ../gramps/gen/filters/rules/media/_hasmedia.py:52
|
||
msgid "Matches media objects with particular parameters"
|
||
msgstr "Meghatározott paramétereknek megfelelő média objektumok"
|
||
|
||
#: ../gramps/gen/filters/rules/media/_hasnotematchingsubstringof.py:42
|
||
msgid "Media objects having notes containing <substring>"
|
||
msgstr ""
|
||
"<substring> karakterláncot tartalmazó jegyzetekkel ellátott média objektumok"
|
||
|
||
#: ../gramps/gen/filters/rules/media/_hasnotematchingsubstringof.py:43
|
||
msgid "Matches media objects whose notes contain text matching a substring"
|
||
msgstr ""
|
||
"Karakterláncrésszel egyező szöveget tartalmazó jegyzeteknek megfelelő média "
|
||
"objektumok"
|
||
|
||
#: ../gramps/gen/filters/rules/media/_hasnoteregexp.py:41
|
||
msgid "Media objects having notes containing <text>"
|
||
msgstr "Média objektumok <text> szöveget tartalmazó jegyzetekkel"
|
||
|
||
#: ../gramps/gen/filters/rules/media/_hasnoteregexp.py:42
|
||
msgid ""
|
||
"Matches media objects whose notes contain text matching a regular expression"
|
||
msgstr ""
|
||
"Reguláris kifejezéssel egyező szöveget tartalmazó jegyzeteknek megfelelő "
|
||
"média objektumok"
|
||
|
||
#: ../gramps/gen/filters/rules/media/_hasreferencecountof.py:42
|
||
msgid "Media objects with a reference count of <count>"
|
||
msgstr "<count> hivatkozási számú média objektumok"
|
||
|
||
#: ../gramps/gen/filters/rules/media/_hasreferencecountof.py:43
|
||
msgid "Matches media objects with a certain reference count"
|
||
msgstr "Bizonyos hivatkozási számú média objektumok egyezése"
|
||
|
||
#: ../gramps/gen/filters/rules/media/_hassourcecount.py:45
|
||
msgid "Media with <count> sources"
|
||
msgstr "Média <count> forrással"
|
||
|
||
#: ../gramps/gen/filters/rules/media/_hassourcecount.py:46
|
||
msgid "Matches media with a certain number of sources connected to it"
|
||
msgstr "Média bizonyos számú hozzákapcsolt forrással"
|
||
|
||
#: ../gramps/gen/filters/rules/media/_hassourceof.py:46
|
||
msgid "Media with the <source>"
|
||
msgstr "Média ezzel: <source>"
|
||
|
||
#: ../gramps/gen/filters/rules/media/_hassourceof.py:48
|
||
msgid "Matches media who have a particular source"
|
||
msgstr "Meghatározott forrással rendelkező média"
|
||
|
||
#: ../gramps/gen/filters/rules/media/_hastag.py:49
|
||
msgid "Media objects with the <tag>"
|
||
msgstr "<tag> címkéjű média objektumok"
|
||
|
||
#: ../gramps/gen/filters/rules/media/_hastag.py:50
|
||
msgid "Matches media objects with the particular tag"
|
||
msgstr "Meghatározott címkének megfelelő média objektumok"
|
||
|
||
#: ../gramps/gen/filters/rules/media/_matchesfilter.py:44
|
||
msgid "Media objects matching the <filter>"
|
||
msgstr "<filter> szűrőnek megfelelő média objektumok"
|
||
|
||
#: ../gramps/gen/filters/rules/media/_matchesfilter.py:45
|
||
msgid "Matches media objects matched by the specified filter name"
|
||
msgstr "Meghatározott szűrőnévnek megfelelő média objektumok"
|
||
|
||
#: ../gramps/gen/filters/rules/media/_matchessourceconfidence.py:44
|
||
msgid "Media with a direct source >= <confidence level>"
|
||
msgstr "Média >= <confidence level> megbízhatóságú direkt forrással"
|
||
|
||
#: ../gramps/gen/filters/rules/media/_matchessourceconfidence.py:45
|
||
msgid "Matches media with at least one direct source with confidence level(s)"
|
||
msgstr ""
|
||
"Média legalább egy (s) megbízhatósági szintnek megfelelő direkt forrással"
|
||
|
||
#: ../gramps/gen/filters/rules/media/_mediaprivate.py:42
|
||
msgid "Media objects marked private"
|
||
msgstr "Bizalmasnak jelölt média objektumok"
|
||
|
||
#: ../gramps/gen/filters/rules/media/_mediaprivate.py:43
|
||
msgid "Matches Media objects that are indicated as private"
|
||
msgstr "Bizalmas jelölésnek megfelelő média objektumok"
|
||
|
||
#: ../gramps/gen/filters/rules/media/_regexpidof.py:47
|
||
msgid "Media objects with Id containing <text>"
|
||
msgstr "Média objektumok <text> szöveget tartalmazó azonosítóval"
|
||
|
||
#: ../gramps/gen/filters/rules/media/_regexpidof.py:48
|
||
msgid "Matches media objects whose Gramps ID matches the regular expression"
|
||
msgstr ""
|
||
"Média objektumok egyezése, melyek GRAMPS azonosítója egyezik egy szokásos "
|
||
"kifejezéssel"
|
||
|
||
#: ../gramps/gen/filters/rules/note/_allnotes.py:44
|
||
msgid "Every note"
|
||
msgstr "Minden bejegyzés"
|
||
|
||
#: ../gramps/gen/filters/rules/note/_allnotes.py:45
|
||
msgid "Matches every note in the database"
|
||
msgstr "Minden bejegyzés egyezik az adatbázisban"
|
||
|
||
#: ../gramps/gen/filters/rules/note/_changedsince.py:47
|
||
msgid "Notes changed after <date time>"
|
||
msgstr "Jegyzetek változtak <date time> után"
|
||
|
||
#: ../gramps/gen/filters/rules/note/_changedsince.py:48
|
||
msgid ""
|
||
"Matches note records changed after a specified date-time (yyyy-mm-dd hh:mm:"
|
||
"ss) or in the range, if a second date-time is given."
|
||
msgstr ""
|
||
"Egyező jegyzet mezők, melyek a bevitt második dátum-idő esetén változtak a "
|
||
"meghatározott dátum-idő (éééé-hh-nn óó-pp-ss) után, vagy azok "
|
||
"intervallumában."
|
||
|
||
#: ../gramps/gen/filters/rules/note/_hasidof.py:44
|
||
msgid "Note with <Id>"
|
||
msgstr "Jegyzet <Id> azonosítóval"
|
||
|
||
#: ../gramps/gen/filters/rules/note/_hasidof.py:45
|
||
msgid "Matches a note with a specified Gramps ID"
|
||
msgstr "Meghatározott GRAMPS azonosítójú jegyzettel egyezés"
|
||
|
||
#: ../gramps/gen/filters/rules/note/_hasnote.py:47
|
||
#: ../gramps/gen/filters/rules/note/_hastype.py:45
|
||
#: ../gramps/gui/editors/filtereditor.py:109
|
||
#: ../gramps/gui/editors/filtereditor.py:551
|
||
msgid "Note type:"
|
||
msgstr "Jegyzet típus:"
|
||
|
||
#: ../gramps/gen/filters/rules/note/_hasnote.py:49
|
||
msgid "Notes matching parameters"
|
||
msgstr "Paramétereknek megfelelő jegyzetek"
|
||
|
||
#: ../gramps/gen/filters/rules/note/_hasnote.py:50
|
||
msgid "Matches Notes with particular parameters"
|
||
msgstr "Meghatározott paramétereknek megfelelő jegyzetek"
|
||
|
||
#: ../gramps/gen/filters/rules/note/_hasreferencecountof.py:42
|
||
msgid "Notes with a reference count of <count>"
|
||
msgstr "<count> hivatkozási számú jegyzetek"
|
||
|
||
#: ../gramps/gen/filters/rules/note/_hasreferencecountof.py:43
|
||
msgid "Matches notes with a certain reference count"
|
||
msgstr "Megadott hivatkozási számú jegyzeteknek megfelelés"
|
||
|
||
#: ../gramps/gen/filters/rules/note/_hastag.py:49
|
||
msgid "Notes with the <tag>"
|
||
msgstr "Jegyzetek <tag>-va(e)l"
|
||
|
||
#: ../gramps/gen/filters/rules/note/_hastag.py:50
|
||
msgid "Matches notes with the particular tag"
|
||
msgstr "Meghatározott címkének megfelelő jegyzetek"
|
||
|
||
#: ../gramps/gen/filters/rules/note/_hastype.py:46
|
||
msgid "Notes with the particular type"
|
||
msgstr "Jegyzetek meghatározott típussal"
|
||
|
||
#: ../gramps/gen/filters/rules/note/_hastype.py:47
|
||
msgid "Matches notes with the particular type "
|
||
msgstr "Meghatározott típusnak megfelelő jegyzetek "
|
||
|
||
#: ../gramps/gen/filters/rules/note/_matchesfilter.py:44
|
||
msgid "Notes matching the <filter>"
|
||
msgstr "<filter> szűrőnek megfelelő jegyzetek"
|
||
|
||
#: ../gramps/gen/filters/rules/note/_matchesfilter.py:45
|
||
msgid "Matches notes matched by the specified filter name"
|
||
msgstr "Meghatározott szűrőnévnek megfelelő jegyzetek"
|
||
|
||
#: ../gramps/gen/filters/rules/note/_matchesregexpof.py:44
|
||
msgid "Notes containing <text>"
|
||
msgstr "Jegyzetek <text> tartalommal"
|
||
|
||
#: ../gramps/gen/filters/rules/note/_matchesregexpof.py:45
|
||
msgid "Matches notes that contain a substring or match a regular expression"
|
||
msgstr ""
|
||
"Reguláris kifejezéssel, vagy karakterlánccal egyező szövegnek megfelelő "
|
||
"jegyzetek"
|
||
|
||
#: ../gramps/gen/filters/rules/note/_matchessubstringof.py:44
|
||
msgid "Notes containing <substring>"
|
||
msgstr "Jegyzetek <substring> tartalommal"
|
||
|
||
#: ../gramps/gen/filters/rules/note/_matchessubstringof.py:45
|
||
msgid "Matches notes that contain text which matches a substring"
|
||
msgstr "Karakterláncrésszel egyező szövegnek megfelelő jegyzetek"
|
||
|
||
#: ../gramps/gen/filters/rules/note/_noteprivate.py:42
|
||
msgid "Notes marked private"
|
||
msgstr "Bizalmasnak jelölt jegyzetek"
|
||
|
||
#: ../gramps/gen/filters/rules/note/_noteprivate.py:43
|
||
msgid "Matches notes that are indicated as private"
|
||
msgstr "Bizalmas jelölésnek megfelelő jegyzetek"
|
||
|
||
#: ../gramps/gen/filters/rules/note/_regexpidof.py:47
|
||
msgid "Notes with Id containing <text>"
|
||
msgstr "Jegyzetek <text> tartalmú azonosítóval"
|
||
|
||
#: ../gramps/gen/filters/rules/note/_regexpidof.py:48
|
||
msgid "Matches notes whose Gramps ID matches the regular expression"
|
||
msgstr "Reguláris kifejezéssel egyező GRAMPS azonosítónak megfelelő jegyzetek"
|
||
|
||
#: ../gramps/gen/filters/rules/person/_changedsince.py:47
|
||
msgid "Persons changed after <date time>"
|
||
msgstr "Személyek változása <date time> után"
|
||
|
||
#: ../gramps/gen/filters/rules/person/_changedsince.py:48
|
||
msgid ""
|
||
"Matches person records changed after a specified date-time (yyyy-mm-dd hh:mm:"
|
||
"ss) or in the range, if a second date-time is given."
|
||
msgstr ""
|
||
"Személy adatok találatai, melyek egy meghatározott dátum-idő (éééé-hh-nn óó:"
|
||
"pp:ss), vagy időintervallum - ha a második dátum-idő adott - után változtak."
|
||
|
||
#: ../gramps/gen/filters/rules/person/_deeprelationshippathbetween.py:51
|
||
#: ../gramps/gen/filters/rules/person/_deeprelationshippathbetween.py:147
|
||
msgid "Finding relationship paths"
|
||
msgstr "Kapcsolati útvonalak keresése"
|
||
|
||
#: ../gramps/gen/filters/rules/person/_deeprelationshippathbetween.py:52
|
||
#: ../gramps/gen/filters/rules/person/_hascommonancestorwithfiltermatch.py:69
|
||
#: ../gramps/gen/filters/rules/person/_isancestoroffiltermatch.py:67
|
||
#: ../gramps/gen/filters/rules/person/_ischildoffiltermatch.py:58
|
||
#: ../gramps/gen/filters/rules/person/_isdescendantfamilyoffiltermatch.py:60
|
||
#: ../gramps/gen/filters/rules/person/_isdescendantoffiltermatch.py:67
|
||
#: ../gramps/gen/filters/rules/person/_isparentoffiltermatch.py:58
|
||
#: ../gramps/gen/filters/rules/person/_issiblingoffiltermatch.py:57
|
||
msgid "Retrieving all sub-filter matches"
|
||
msgstr "Az összes al-szűrő találat helyreállítása"
|
||
|
||
#: ../gramps/gen/filters/rules/person/_deeprelationshippathbetween.py:131
|
||
msgid "Relationship path between <person> and people matching <filter>"
|
||
msgstr "Kapcsolati útvonal <person> és a <filter> személy-találatok között"
|
||
|
||
#: ../gramps/gen/filters/rules/person/_deeprelationshippathbetween.py:132
|
||
#: ../gramps/gen/filters/rules/person/_isrelatedwith.py:46
|
||
#: ../gramps/gen/filters/rules/person/_relationshippathbetween.py:47
|
||
#: ../gramps/gen/filters/rules/person/_relationshippathbetweenbookmarks.py:52
|
||
msgid "Relationship filters"
|
||
msgstr "Kapcsolatszűrők"
|
||
|
||
#: ../gramps/gen/filters/rules/person/_deeprelationshippathbetween.py:133
|
||
msgid ""
|
||
"Searches over the database starting from a specified person and returns "
|
||
"everyone between that person and a set of target people specified with a "
|
||
"filter. This produces a set of relationship paths (including by marriage) "
|
||
"between the specified person and the target people. Each path is not "
|
||
"necessarily the shortest path."
|
||
msgstr ""
|
||
"Meghatározott személytől keres az adatbázisban, majd mindenkivel visszatér, "
|
||
"aki a szűrőben meghatározott célszemélyek és az adott személy közti "
|
||
"feltételeknek megfelel. Ez kapcsolati útvonalakat (házasságit is) hoz létre "
|
||
"a meghatározott és a célszemélyek között. Az összes útvonal nem "
|
||
"szükségképpen a legrövidebb."
|
||
|
||
#: ../gramps/gen/filters/rules/person/_deeprelationshippathbetween.py:148
|
||
msgid "Evaluating people"
|
||
msgstr "Emberek értékelése"
|
||
|
||
#: ../gramps/gen/filters/rules/person/_disconnected.py:44
|
||
msgid "Disconnected people"
|
||
msgstr "Nem kapcsolt emberek"
|
||
|
||
#: ../gramps/gen/filters/rules/person/_disconnected.py:46
|
||
msgid ""
|
||
"Matches people that have no family relationships to any other person in the "
|
||
"database"
|
||
msgstr ""
|
||
"Olyan emberek találatai, akiknek nincs családi kapcsolata az adatbázis "
|
||
"egyetlen más személyével sem"
|
||
|
||
#: ../gramps/gen/filters/rules/person/_everyone.py:44
|
||
msgid "Everyone"
|
||
msgstr "Mindenki"
|
||
|
||
#: ../gramps/gen/filters/rules/person/_everyone.py:46
|
||
msgid "Matches everyone in the database"
|
||
msgstr "Mindenki megfelel az adatbázisban"
|
||
|
||
#: ../gramps/gen/filters/rules/person/_familywithincompleteevent.py:42
|
||
msgid "Families with incomplete events"
|
||
msgstr "Hiányos eseményű családok"
|
||
|
||
#: ../gramps/gen/filters/rules/person/_familywithincompleteevent.py:43
|
||
msgid "Matches people with missing date or place in an event of the family"
|
||
msgstr "Találatok hiányzó családi eseménydátumú, vagy eseményhelyű emberekre"
|
||
|
||
#: ../gramps/gen/filters/rules/person/_hasaddress.py:49
|
||
msgid "People with <count> addresses"
|
||
msgstr "Emberek <count> címmel"
|
||
|
||
#: ../gramps/gen/filters/rules/person/_hasaddress.py:50
|
||
msgid "Matches people with a certain number of personal addresses"
|
||
msgstr "Egy meghatározott számú személyes címnek megfelelő emberek"
|
||
|
||
#: ../gramps/gen/filters/rules/person/_hasalternatename.py:45
|
||
msgid "People with an alternate name"
|
||
msgstr "Emberek alternatív névvel"
|
||
|
||
#: ../gramps/gen/filters/rules/person/_hasalternatename.py:46
|
||
msgid "Matches people with an alternate name"
|
||
msgstr "Egy alternatív névnek megfelelő emberek"
|
||
|
||
#: ../gramps/gen/filters/rules/person/_hasassociation.py:49
|
||
msgid "People with <count> associations"
|
||
msgstr "Emberek <count> társítással"
|
||
|
||
#: ../gramps/gen/filters/rules/person/_hasassociation.py:50
|
||
msgid "Matches people with a certain number of associations"
|
||
msgstr "Egy meghatározott számú társításnak megfelelő emberek"
|
||
|
||
#: ../gramps/gen/filters/rules/person/_hasattribute.py:44
|
||
#: ../gramps/gui/editors/filtereditor.py:104
|
||
#: ../gramps/gui/editors/filtereditor.py:541
|
||
msgid "Personal attribute:"
|
||
msgstr "Személyes jellemző:"
|
||
|
||
#: ../gramps/gen/filters/rules/person/_hasattribute.py:45
|
||
msgid "People with the personal <attribute>"
|
||
msgstr "Emberek ezzel: személyes <attribute>"
|
||
|
||
#: ../gramps/gen/filters/rules/person/_hasattribute.py:46
|
||
msgid "Matches people with the personal attribute of a particular value"
|
||
msgstr "Egy meghatározott értékű személyes jellemzőnek megfelelő emberek"
|
||
|
||
#: ../gramps/gen/filters/rules/person/_hasbirth.py:49
|
||
msgid "People with the <birth data>"
|
||
msgstr "Emberek ezzel: <birth data>"
|
||
|
||
#: ../gramps/gen/filters/rules/person/_hasbirth.py:50
|
||
msgid "Matches people with birth data of a particular value"
|
||
msgstr "Egy meghatározott értékű születési adatnak megfelelő emberek"
|
||
|
||
#: ../gramps/gen/filters/rules/person/_hascitation.py:50
|
||
msgid "People with the <citation>"
|
||
msgstr "Emberek ezzel: <citation>"
|
||
|
||
#: ../gramps/gen/filters/rules/person/_hascitation.py:51
|
||
msgid "Matches people with a citation of a particular value"
|
||
msgstr "Egy meghatározott értékű idézetnek megfelelő emberek"
|
||
|
||
#: ../gramps/gen/filters/rules/person/_hascommonancestorwith.py:46
|
||
msgid "People with a common ancestor with <person>"
|
||
msgstr "Emberek közös őse vele: <person>"
|
||
|
||
#: ../gramps/gen/filters/rules/person/_hascommonancestorwith.py:47
|
||
#: ../gramps/gen/filters/rules/person/_hascommonancestorwithfiltermatch.py:51
|
||
#: ../gramps/gen/filters/rules/person/_isancestorof.py:46
|
||
#: ../gramps/gen/filters/rules/person/_isancestoroffiltermatch.py:48
|
||
#: ../gramps/gen/filters/rules/person/_isduplicatedancestorof.py:48
|
||
#: ../gramps/gen/filters/rules/person/_islessthannthgenerationancestorof.py:47
|
||
#: ../gramps/gen/filters/rules/person/_islessthannthgenerationancestorofbookmarked.py:54
|
||
#: ../gramps/gen/filters/rules/person/_islessthannthgenerationancestorofdefaultperson.py:49
|
||
#: ../gramps/gen/filters/rules/person/_ismorethannthgenerationancestorof.py:47
|
||
msgid "Ancestral filters"
|
||
msgstr "Ős-szűrő"
|
||
|
||
#: ../gramps/gen/filters/rules/person/_hascommonancestorwith.py:48
|
||
msgid "Matches people that have a common ancestor with a specified person"
|
||
msgstr ""
|
||
"Olyan emberek találatai, akiknek közös az őse egy meghatározott személy"
|
||
|
||
#: ../gramps/gen/filters/rules/person/_hascommonancestorwithfiltermatch.py:48
|
||
msgid "People with a common ancestor with <filter> match"
|
||
msgstr "A <filter> találatnak megfelelő közös ősű emberek"
|
||
|
||
#: ../gramps/gen/filters/rules/person/_hascommonancestorwithfiltermatch.py:49
|
||
msgid ""
|
||
"Matches people that have a common ancestor with anybody matched by a filter"
|
||
msgstr ""
|
||
"Olyan emberek találatai, akiknek közös őse bárkinek megfelel a szűrő "
|
||
"feltételében"
|
||
|
||
#: ../gramps/gen/filters/rules/person/_hasdeath.py:49
|
||
msgid "People with the <death data>"
|
||
msgstr "Emberek ezzel: <death data>"
|
||
|
||
#: ../gramps/gen/filters/rules/person/_hasdeath.py:50
|
||
msgid "Matches people with death data of a particular value"
|
||
msgstr "Egy meghatározott értékű halálozási adatnak megfelelő emberek"
|
||
|
||
#: ../gramps/gen/filters/rules/person/_hasevent.py:48
|
||
#: ../gramps/gui/editors/filtereditor.py:101
|
||
#: ../gramps/gui/editors/filtereditor.py:538
|
||
msgid "Personal event:"
|
||
msgstr "Személyes esemény:"
|
||
|
||
#: ../gramps/gen/filters/rules/person/_hasevent.py:52
|
||
msgid "Main Participants:"
|
||
msgstr "Fő résztvevők:"
|
||
|
||
#: ../gramps/gen/filters/rules/person/_hasevent.py:53
|
||
#: ../gramps/gui/editors/filtereditor.py:569
|
||
msgid "Primary Role:"
|
||
msgstr "Elsődleges szerep:"
|
||
|
||
#: ../gramps/gen/filters/rules/person/_hasevent.py:54
|
||
msgid "People with the personal <event>"
|
||
msgstr "Emberek ezzel: személyes <event>"
|
||
|
||
#: ../gramps/gen/filters/rules/person/_hasevent.py:55
|
||
msgid "Matches people with a personal event of a particular value"
|
||
msgstr "Egy meghatározott értékű személyes eseménynek megfelelő emberek"
|
||
|
||
#: ../gramps/gen/filters/rules/person/_hasfamilyattribute.py:45
|
||
msgid "People with the family <attribute>"
|
||
msgstr "Emberek ezzel: családi <attribute>"
|
||
|
||
#: ../gramps/gen/filters/rules/person/_hasfamilyattribute.py:46
|
||
msgid "Matches people with the family attribute of a particular value"
|
||
msgstr "Egy meghatározott értékű családi jellemzőnek megfelelő emberek"
|
||
|
||
#: ../gramps/gen/filters/rules/person/_hasfamilyevent.py:52
|
||
msgid "People with the family <event>"
|
||
msgstr "Emberek ezzel: családi <event>"
|
||
|
||
#: ../gramps/gen/filters/rules/person/_hasfamilyevent.py:53
|
||
msgid "Matches people with a family event of a particular value"
|
||
msgstr "Egy meghatározott értékű családi eseménynek megfelelő emberek"
|
||
|
||
#: ../gramps/gen/filters/rules/person/_hasgallery.py:42
|
||
msgid "People with <count> media"
|
||
msgstr "Emberek <count> médiával"
|
||
|
||
#: ../gramps/gen/filters/rules/person/_hasgallery.py:43
|
||
msgid "Matches people with a certain number of items in the gallery"
|
||
msgstr "A galériában meghatározott számú elemmel rendelkező emberek"
|
||
|
||
#: ../gramps/gen/filters/rules/person/_hasidof.py:44
|
||
#: ../gramps/gen/filters/rules/person/_matchidof.py:45
|
||
msgid "Person with <Id>"
|
||
msgstr "Személy ezzel: <Id>"
|
||
|
||
#: ../gramps/gen/filters/rules/person/_hasidof.py:45
|
||
#: ../gramps/gen/filters/rules/person/_matchidof.py:46
|
||
msgid "Matches person with a specified Gramps ID"
|
||
msgstr "Személy találatok meghatározott GRAMPS-azonosítóval"
|
||
|
||
#: ../gramps/gen/filters/rules/person/_haslds.py:48
|
||
msgid "People with <count> LDS events"
|
||
msgstr "Emberek <count> mormon eseménnyel"
|
||
|
||
#: ../gramps/gen/filters/rules/person/_haslds.py:49
|
||
msgid "Matches people with a certain number of LDS events"
|
||
msgstr "Meghatározott számú mormon eseménnyel rendelkező emberek"
|
||
|
||
#: ../gramps/gen/filters/rules/person/_hasnameof.py:46
|
||
msgid "Given name:"
|
||
msgstr "Utónév:"
|
||
|
||
#: ../gramps/gen/filters/rules/person/_hasnameof.py:47
|
||
msgid "Full Family name:"
|
||
msgstr "Teljes családi név:"
|
||
|
||
#: ../gramps/gen/filters/rules/person/_hasnameof.py:48
|
||
msgid "person|Title:"
|
||
msgstr "Cím:"
|
||
|
||
#: ../gramps/gen/filters/rules/person/_hasnameof.py:49
|
||
msgid "Suffix:"
|
||
msgstr "Utótag:"
|
||
|
||
#: ../gramps/gen/filters/rules/person/_hasnameof.py:50
|
||
msgid "Call Name:"
|
||
msgstr "Hívónév:"
|
||
|
||
#: ../gramps/gen/filters/rules/person/_hasnameof.py:51
|
||
msgid "Nick Name:"
|
||
msgstr "Becenév:"
|
||
|
||
#: ../gramps/gen/filters/rules/person/_hasnameof.py:52
|
||
msgid "Prefix:"
|
||
msgstr "Előtag:"
|
||
|
||
#: ../gramps/gen/filters/rules/person/_hasnameof.py:53
|
||
msgid "Single Surname:"
|
||
msgstr "Egyszerű vezetéknév:"
|
||
|
||
#: ../gramps/gen/filters/rules/person/_hasnameof.py:54
|
||
#: ../gramps/gen/lib/surname.py:98
|
||
#: ../gramps/gui/editors/displaytabs/surnametab.py:75
|
||
msgid "Connector"
|
||
msgstr "Összekötő"
|
||
|
||
#: ../gramps/gen/filters/rules/person/_hasnameof.py:55
|
||
msgid "Patronymic:"
|
||
msgstr "Apai név:"
|
||
|
||
#: ../gramps/gen/filters/rules/person/_hasnameof.py:56
|
||
msgid "Family Nick Name:"
|
||
msgstr "Családi becenév:"
|
||
|
||
#: ../gramps/gen/filters/rules/person/_hasnameof.py:57
|
||
msgid "People with the <name>"
|
||
msgstr "Emberek ezzel: <name>"
|
||
|
||
#: ../gramps/gen/filters/rules/person/_hasnameof.py:58
|
||
#: ../gramps/gen/filters/rules/person/_searchname.py:47
|
||
msgid "Matches people with a specified (partial) name"
|
||
msgstr "Meghatározott (részleges) névvel rendelkező emberek"
|
||
|
||
#: ../gramps/gen/filters/rules/person/_hasnameorigintype.py:46
|
||
#: ../gramps/gui/editors/filtereditor.py:111
|
||
#: ../gramps/gui/editors/filtereditor.py:555
|
||
msgid "Surname origin type:"
|
||
msgstr "Vezetéknév eredeti típusa:"
|
||
|
||
#: ../gramps/gen/filters/rules/person/_hasnameorigintype.py:47
|
||
msgid "People with the <Surname origin type>"
|
||
msgstr "Emberek ezzel: <Surname origin type>"
|
||
|
||
#: ../gramps/gen/filters/rules/person/_hasnameorigintype.py:48
|
||
msgid "Matches people with a surname origin"
|
||
msgstr "Eredeti vezetéknévnek megfelelő emberek"
|
||
|
||
#: ../gramps/gen/filters/rules/person/_hasnametype.py:46
|
||
#: ../gramps/gui/editors/filtereditor.py:110
|
||
#: ../gramps/gui/editors/filtereditor.py:553
|
||
msgid "Name type:"
|
||
msgstr "Név típus:"
|
||
|
||
#: ../gramps/gen/filters/rules/person/_hasnametype.py:47
|
||
msgid "People with the <Name type>"
|
||
msgstr "Emberek ezzel: <Name type>"
|
||
|
||
#: ../gramps/gen/filters/rules/person/_hasnametype.py:48
|
||
msgid "Matches people with a type of name"
|
||
msgstr "Egy névtípusnak megfelelő emberek"
|
||
|
||
#: ../gramps/gen/filters/rules/person/_hasnickname.py:45
|
||
msgid "People with a nickname"
|
||
msgstr "Emberek becenévvel"
|
||
|
||
#: ../gramps/gen/filters/rules/person/_hasnickname.py:46
|
||
msgid "Matches people with a nickname"
|
||
msgstr "Egy becenévnek megfelelő emberek"
|
||
|
||
#: ../gramps/gen/filters/rules/person/_hasnote.py:45
|
||
msgid "People having <count> notes"
|
||
msgstr "Emberek <count> jegyzettel"
|
||
|
||
#: ../gramps/gen/filters/rules/person/_hasnote.py:46
|
||
msgid "Matches people having a certain number of notes"
|
||
msgstr "Meghatározott számú jegyzettel rendelkező emberek"
|
||
|
||
#: ../gramps/gen/filters/rules/person/_hasnotematchingsubstringof.py:42
|
||
msgid "People having notes containing <substring>"
|
||
msgstr "Emberek <substring> tartalmú jegyzettel"
|
||
|
||
#: ../gramps/gen/filters/rules/person/_hasnotematchingsubstringof.py:43
|
||
msgid "Matches people whose notes contain text matching a substring"
|
||
msgstr "Emberek, akiknek jegyzetében egy karakterláncrésszel egyező szöveg van"
|
||
|
||
#: ../gramps/gen/filters/rules/person/_hasnoteregexp.py:41
|
||
msgid "People having notes containing <text>"
|
||
msgstr "Személyek <text> tartalmú jegyzetekkel"
|
||
|
||
#: ../gramps/gen/filters/rules/person/_hasnoteregexp.py:42
|
||
msgid "Matches people whose notes contain text matching a regular expression"
|
||
msgstr ""
|
||
"Emberek, akiknek jegyzetében egy szabványos kifejezéssel egyező szöveg van"
|
||
|
||
#: ../gramps/gen/filters/rules/person/_hasrelationship.py:45
|
||
msgid "Number of relationships:"
|
||
msgstr "Kapcsolatok száma:"
|
||
|
||
#: ../gramps/gen/filters/rules/person/_hasrelationship.py:47
|
||
msgid "Number of children:"
|
||
msgstr "Gyermekek száma:"
|
||
|
||
#: ../gramps/gen/filters/rules/person/_hasrelationship.py:48
|
||
msgid "People with the <relationships>"
|
||
msgstr "Emberek ezzel: <relationships>"
|
||
|
||
#: ../gramps/gen/filters/rules/person/_hasrelationship.py:49
|
||
msgid "Matches people with a particular relationship"
|
||
msgstr "Egy meghatározott kapcsolatnak megfelelő emberek"
|
||
|
||
#: ../gramps/gen/filters/rules/person/_hasrelationship.py:50
|
||
#: ../gramps/gen/filters/rules/person/_havealtfamilies.py:45
|
||
#: ../gramps/gen/filters/rules/person/_havechildren.py:44
|
||
#: ../gramps/gen/filters/rules/person/_ischildoffiltermatch.py:48
|
||
#: ../gramps/gen/filters/rules/person/_isparentoffiltermatch.py:48
|
||
#: ../gramps/gen/filters/rules/person/_issiblingoffiltermatch.py:47
|
||
#: ../gramps/gen/filters/rules/person/_isspouseoffiltermatch.py:49
|
||
#: ../gramps/gen/filters/rules/person/_missingparent.py:47
|
||
#: ../gramps/gen/filters/rules/person/_multiplemarriages.py:44
|
||
#: ../gramps/gen/filters/rules/person/_nevermarried.py:44
|
||
msgid "Family filters"
|
||
msgstr "Családszűrők"
|
||
|
||
#: ../gramps/gen/filters/rules/person/_hassoundexname.py:41
|
||
#: ../gramps/gen/filters/rules/place/_hasdata.py:48
|
||
#: ../gramps/gui/glade/editfamily.glade:118
|
||
#: ../gramps/gui/glade/editfamily.glade:372
|
||
#: ../gramps/gui/glade/editplacename.glade:183
|
||
#: ../gramps/gui/glade/editplaceref.glade:214
|
||
#: ../gramps/gui/glade/mergeperson.glade:222
|
||
#: ../gramps/gui/glade/mergeperson.glade:238
|
||
#: ../gramps/gui/glade/mergeplace.glade:425
|
||
#: ../gramps/gui/glade/mergeplace.glade:442
|
||
#: ../gramps/plugins/gramplet/soundgen.py:65
|
||
msgid "Name:"
|
||
msgstr "Név:"
|
||
|
||
#: ../gramps/gen/filters/rules/person/_hassoundexname.py:42
|
||
msgid "Soundex match of People with the <name>"
|
||
msgstr "Soundex ember találat <name>-ra(re)"
|
||
|
||
#: ../gramps/gen/filters/rules/person/_hassoundexname.py:43
|
||
msgid ""
|
||
"Soundex Match of people with a specified name. First name, Surname, Call "
|
||
"name, and Nickname are searched in primary and alternate names."
|
||
msgstr ""
|
||
"Soundex személy találat meghatározott névre. Az elsődleges és alternatív "
|
||
"nevek között keresztnévre, családnévre és becenévre történik keresés."
|
||
|
||
#: ../gramps/gen/filters/rules/person/_hassourcecount.py:45
|
||
msgid "People with <count> sources"
|
||
msgstr "Emberek <count> forrással"
|
||
|
||
#: ../gramps/gen/filters/rules/person/_hassourcecount.py:46
|
||
msgid "Matches people with a certain number of sources connected to it"
|
||
msgstr "Meghatározott számú forráskapcsolattal rendelkező emberek"
|
||
|
||
#: ../gramps/gen/filters/rules/person/_hassourceof.py:46
|
||
msgid "People with the <source>"
|
||
msgstr "Emberek ezzel: <source>"
|
||
|
||
#: ../gramps/gen/filters/rules/person/_hassourceof.py:48
|
||
msgid "Matches people who have a particular source"
|
||
msgstr "Meghatározott forrással rendelkező emberek"
|
||
|
||
#: ../gramps/gen/filters/rules/person/_hastag.py:49
|
||
msgid "People with the <tag>"
|
||
msgstr "Emberek ezzel: <tag>"
|
||
|
||
#: ../gramps/gen/filters/rules/person/_hastag.py:50
|
||
msgid "Matches people with the particular tag"
|
||
msgstr "Meghatározott címkével rendelkező emberek"
|
||
|
||
#: ../gramps/gen/filters/rules/person/_hastextmatchingsubstringof.py:47
|
||
#: ../gramps/gui/editors/filtereditor.py:563
|
||
msgid "Case sensitive:"
|
||
msgstr "Nagybetű érzékeny:"
|
||
|
||
#: ../gramps/gen/filters/rules/person/_hastextmatchingsubstringof.py:48
|
||
msgid "People with records containing <substring>"
|
||
msgstr "Emberek <substring> adattartalommal"
|
||
|
||
#: ../gramps/gen/filters/rules/person/_hastextmatchingsubstringof.py:49
|
||
msgid "Matches people whose records contain text matching a substring"
|
||
msgstr "Emberek, akiknek adataiban egy karakterláncrésszel egyező szöveg van"
|
||
|
||
#: ../gramps/gen/filters/rules/person/_hasunknowngender.py:45
|
||
msgid "People with unknown gender"
|
||
msgstr "Emberek ismeretlen nemmel"
|
||
|
||
#: ../gramps/gen/filters/rules/person/_hasunknowngender.py:47
|
||
msgid "Matches all people with unknown gender"
|
||
msgstr "Minden, ismeretlen nemmel rendelkező ember"
|
||
|
||
#: ../gramps/gen/filters/rules/person/_havealtfamilies.py:43
|
||
msgid "Adopted people"
|
||
msgstr "Örökbefogadott emberek"
|
||
|
||
#: ../gramps/gen/filters/rules/person/_havealtfamilies.py:44
|
||
msgid "Matches people who were adopted"
|
||
msgstr "Örökbefogadott emberek találatai"
|
||
|
||
#: ../gramps/gen/filters/rules/person/_havechildren.py:42
|
||
msgid "People with children"
|
||
msgstr "Emberek gyermekekkel"
|
||
|
||
#: ../gramps/gen/filters/rules/person/_havechildren.py:43
|
||
msgid "Matches people who have children"
|
||
msgstr "Gyermekekkel rendelkező emberek"
|
||
|
||
#: ../gramps/gen/filters/rules/person/_incompletenames.py:44
|
||
msgid "People with incomplete names"
|
||
msgstr "Hiányos nevű emberek"
|
||
|
||
#: ../gramps/gen/filters/rules/person/_incompletenames.py:45
|
||
msgid "Matches people with firstname or lastname missing"
|
||
msgstr "Emberek hiányzó vezeték-, vagy utónévvel"
|
||
|
||
#: ../gramps/gen/filters/rules/person/_isancestorof.py:45
|
||
msgid "Ancestors of <person>"
|
||
msgstr "<person> ősei"
|
||
|
||
#: ../gramps/gen/filters/rules/person/_isancestorof.py:47
|
||
msgid "Matches people that are ancestors of a specified person"
|
||
msgstr "Emberek, akik egy meghatározott személy ősei"
|
||
|
||
#: ../gramps/gen/filters/rules/person/_isancestoroffiltermatch.py:47
|
||
msgid "Ancestors of <filter> match"
|
||
msgstr "A <filter> találatnak megfelelő ősök"
|
||
|
||
#: ../gramps/gen/filters/rules/person/_isancestoroffiltermatch.py:49
|
||
msgid "Matches people that are ancestors of anybody matched by a filter"
|
||
msgstr ""
|
||
"Emberek találatai, akik ősei bárkinek, aki megfelel a szűrő feltételeinek"
|
||
|
||
#: ../gramps/gen/filters/rules/person/_isbookmarked.py:45
|
||
msgid "Bookmarked people"
|
||
msgstr "Könyvjelzőzött emberek"
|
||
|
||
#: ../gramps/gen/filters/rules/person/_isbookmarked.py:47
|
||
msgid "Matches the people on the bookmark list"
|
||
msgstr "A könyvjelzőlistának megfelelő emberek"
|
||
|
||
#: ../gramps/gen/filters/rules/person/_ischildoffiltermatch.py:47
|
||
msgid "Children of <filter> match"
|
||
msgstr "A <filter> szűrőnek megfelelő gyermekek"
|
||
|
||
#: ../gramps/gen/filters/rules/person/_ischildoffiltermatch.py:49
|
||
msgid "Matches children of anybody matched by a filter"
|
||
msgstr "A szűrőnek megfelelő bármely gyermek"
|
||
|
||
#: ../gramps/gen/filters/rules/person/_isdefaultperson.py:44
|
||
msgid "Default person"
|
||
msgstr "Alapértelmezett személy"
|
||
|
||
#: ../gramps/gen/filters/rules/person/_isdefaultperson.py:46
|
||
msgid "Matches the default person"
|
||
msgstr "Az alapértelmezettnek megfelelő személy"
|
||
|
||
#: ../gramps/gen/filters/rules/person/_isdescendantfamilyof.py:50
|
||
msgid "Descendant family members of <person>"
|
||
msgstr "<person> leszármazott családtagjai"
|
||
|
||
#: ../gramps/gen/filters/rules/person/_isdescendantfamilyof.py:51
|
||
#: ../gramps/gen/filters/rules/person/_isdescendantfamilyoffiltermatch.py:48
|
||
#: ../gramps/gen/filters/rules/person/_isdescendantof.py:47
|
||
#: ../gramps/gen/filters/rules/person/_isdescendantoffiltermatch.py:48
|
||
#: ../gramps/gen/filters/rules/person/_islessthannthgenerationdescendantof.py:48
|
||
#: ../gramps/gen/filters/rules/person/_ismorethannthgenerationdescendantof.py:47
|
||
msgid "Descendant filters"
|
||
msgstr "Leszármazott-szűrő"
|
||
|
||
#: ../gramps/gen/filters/rules/person/_isdescendantfamilyof.py:52
|
||
msgid ""
|
||
"Matches people that are descendants or the spouse of a descendant of a "
|
||
"specified person"
|
||
msgstr ""
|
||
"Egy meghatározott személy leszármazottjának, vagy leszármazott házastársának "
|
||
"megfelelő emberek"
|
||
|
||
#: ../gramps/gen/filters/rules/person/_isdescendantfamilyoffiltermatch.py:47
|
||
msgid "Descendant family members of <filter> match"
|
||
msgstr "<filter> -nek megfelelő leszármazott családtagok"
|
||
|
||
#: ../gramps/gen/filters/rules/person/_isdescendantfamilyoffiltermatch.py:49
|
||
msgid ""
|
||
"Matches people that are descendants or the spouse of anybody matched by a "
|
||
"filter"
|
||
msgstr ""
|
||
"Emberek találatai, akik leszármazottai, vagy házastársai bárkinek, aki "
|
||
"megfelel a szűrő feltételeinek"
|
||
|
||
#: ../gramps/gen/filters/rules/person/_isdescendantof.py:46
|
||
msgid "Descendants of <person>"
|
||
msgstr "<person> leszármazottai"
|
||
|
||
#: ../gramps/gen/filters/rules/person/_isdescendantof.py:48
|
||
msgid "Matches all descendants for the specified person"
|
||
msgstr "Emberek, akik egy meghatározott személy összes leszármazottjai"
|
||
|
||
#: ../gramps/gen/filters/rules/person/_isdescendantoffiltermatch.py:47
|
||
msgid "Descendants of <filter> match"
|
||
msgstr "A <filter> szűrőnek megfelelő leszármazottak"
|
||
|
||
#: ../gramps/gen/filters/rules/person/_isdescendantoffiltermatch.py:49
|
||
msgid "Matches people that are descendants of anybody matched by a filter"
|
||
msgstr ""
|
||
"Emberek találatai, akik leszármazottai bárkinek, aki megfelel a szűrő "
|
||
"feltételeinek"
|
||
|
||
#: ../gramps/gen/filters/rules/person/_isduplicatedancestorof.py:47
|
||
msgid "Duplicated ancestors of <person>"
|
||
msgstr "<person> kettőzött ősei"
|
||
|
||
#: ../gramps/gen/filters/rules/person/_isduplicatedancestorof.py:49
|
||
msgid "Matches people that are ancestors twice or more of a specified person"
|
||
msgstr ""
|
||
"Emberek, akik egy meghatározott személynek kétszeres, vagy többszörös ősei"
|
||
|
||
#: ../gramps/gen/filters/rules/person/_isfemale.py:45
|
||
#: ../gramps/plugins/gramplet/statsgramplet.py:108
|
||
#: ../gramps/plugins/graph/gvfamilylines.py:276
|
||
#: ../gramps/plugins/graph/gvhourglass.py:370
|
||
#: ../gramps/plugins/graph/gvrelgraph.py:884
|
||
#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:8217
|
||
#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:8284
|
||
msgid "Females"
|
||
msgstr "Nők"
|
||
|
||
#: ../gramps/gen/filters/rules/person/_isfemale.py:47
|
||
msgid "Matches all females"
|
||
msgstr "Minden nő találat"
|
||
|
||
#: ../gramps/gen/filters/rules/person/_islessthannthgenerationancestorof.py:45
|
||
#: ../gramps/gen/filters/rules/person/_islessthannthgenerationancestorofbookmarked.py:51
|
||
#: ../gramps/gen/filters/rules/person/_islessthannthgenerationancestorofdefaultperson.py:46
|
||
#: ../gramps/gen/filters/rules/person/_islessthannthgenerationdescendantof.py:45
|
||
#: ../gramps/gen/filters/rules/person/_ismorethannthgenerationancestorof.py:45
|
||
#: ../gramps/gen/filters/rules/person/_ismorethannthgenerationdescendantof.py:45
|
||
#: ../gramps/gui/editors/filtereditor.py:515
|
||
msgid "Number of generations:"
|
||
msgstr "A generációk száma:"
|
||
|
||
#: ../gramps/gen/filters/rules/person/_islessthannthgenerationancestorof.py:46
|
||
msgid "Ancestors of <person> not more than <N> generations away"
|
||
msgstr "<person> ősei, akik nem több, mint <N> generációval távoliabbak"
|
||
|
||
#: ../gramps/gen/filters/rules/person/_islessthannthgenerationancestorof.py:48
|
||
msgid ""
|
||
"Matches people that are ancestors of a specified person not more than N "
|
||
"generations away"
|
||
msgstr "Meghatározott személy ősei, akik N-nél nem távolibb generációjúak"
|
||
|
||
#: ../gramps/gen/filters/rules/person/_islessthannthgenerationancestorofbookmarked.py:52
|
||
msgid "Ancestors of bookmarked people not more than <N> generations away"
|
||
msgstr ""
|
||
"Könyvjelzőzött emberek ősei, akik nem több, mint <N> generációval távoliabbak"
|
||
|
||
#: ../gramps/gen/filters/rules/person/_islessthannthgenerationancestorofbookmarked.py:55
|
||
msgid ""
|
||
"Matches ancestors of the people on the bookmark list not more than N "
|
||
"generations away"
|
||
msgstr "Könyvjelzőlistás emberek ősei, akik N-nél nem távolibb generációjúak"
|
||
|
||
#: ../gramps/gen/filters/rules/person/_islessthannthgenerationancestorofdefaultperson.py:47
|
||
msgid "Ancestors of the default person not more than <N> generations away"
|
||
msgstr ""
|
||
"Alapértelmezett emberek ősei, akik nem több, mint <N> generációval "
|
||
"távoliabbak"
|
||
|
||
#: ../gramps/gen/filters/rules/person/_islessthannthgenerationancestorofdefaultperson.py:50
|
||
msgid ""
|
||
"Matches ancestors of the default person not more than N generations away"
|
||
msgstr "Alapértelmezett emberek ősei, akik N-nél nem távolibb generációjúak"
|
||
|
||
#: ../gramps/gen/filters/rules/person/_islessthannthgenerationdescendantof.py:46
|
||
msgid "Descendants of <person> not more than <N> generations away"
|
||
msgstr ""
|
||
"<person> leszármazottai, akik nem több, mint <N> generációval távoliabbak"
|
||
|
||
#: ../gramps/gen/filters/rules/person/_islessthannthgenerationdescendantof.py:49
|
||
msgid ""
|
||
"Matches people that are descendants of a specified person not more than N "
|
||
"generations away"
|
||
msgstr ""
|
||
"Meghatározott személy leszármazottai, akik N-nél nem távolibb generációjúak"
|
||
|
||
#. -------------------------
|
||
#. ###############################
|
||
#: ../gramps/gen/filters/rules/person/_ismale.py:45
|
||
#: ../gramps/plugins/gramplet/statsgramplet.py:105
|
||
#: ../gramps/plugins/graph/gvfamilylines.py:272
|
||
#: ../gramps/plugins/graph/gvhourglass.py:366
|
||
#: ../gramps/plugins/graph/gvrelgraph.py:880
|
||
#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:8215
|
||
#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:8282
|
||
msgid "Males"
|
||
msgstr "Férfiak"
|
||
|
||
#: ../gramps/gen/filters/rules/person/_ismale.py:47
|
||
msgid "Matches all males"
|
||
msgstr "Minden férfi találat"
|
||
|
||
#: ../gramps/gen/filters/rules/person/_ismorethannthgenerationancestorof.py:46
|
||
msgid "Ancestors of <person> at least <N> generations away"
|
||
msgstr "<person> ősei, akik legalább <N> generációval távoliabbak"
|
||
|
||
#: ../gramps/gen/filters/rules/person/_ismorethannthgenerationancestorof.py:48
|
||
msgid ""
|
||
"Matches people that are ancestors of a specified person at least N "
|
||
"generations away"
|
||
msgstr ""
|
||
"Meghatározott személy leszármazottai, akik N-nél nem távolibb generációjúak"
|
||
|
||
#: ../gramps/gen/filters/rules/person/_ismorethannthgenerationdescendantof.py:46
|
||
msgid "Descendants of <person> at least <N> generations away"
|
||
msgstr "<person> leszármazottai, akik legalább <N> generációval távoliabbak"
|
||
|
||
#: ../gramps/gen/filters/rules/person/_ismorethannthgenerationdescendantof.py:48
|
||
msgid ""
|
||
"Matches people that are descendants of a specified person at least N "
|
||
"generations away"
|
||
msgstr ""
|
||
"Meghatározott személy leszármazottai, akik legalább N generációval távolibbak"
|
||
|
||
#: ../gramps/gen/filters/rules/person/_isparentoffiltermatch.py:47
|
||
msgid "Parents of <filter> match"
|
||
msgstr "<filter> szűrőnek megfelelő szülők"
|
||
|
||
#: ../gramps/gen/filters/rules/person/_isparentoffiltermatch.py:49
|
||
msgid "Matches parents of anybody matched by a filter"
|
||
msgstr "Bárki szülő találatai, akik megfelelnek a szűrő feltételeinek"
|
||
|
||
#: ../gramps/gen/filters/rules/person/_isrelatedwith.py:45
|
||
msgid "People related to <Person>"
|
||
msgstr "<Person>-hoz köthető emberek"
|
||
|
||
#: ../gramps/gen/filters/rules/person/_isrelatedwith.py:47
|
||
msgid "Matches people related to a specified person"
|
||
msgstr "Emberek, akik egy meghatározott személyhez köthetőek"
|
||
|
||
#: ../gramps/gen/filters/rules/person/_issiblingoffiltermatch.py:46
|
||
msgid "Siblings of <filter> match"
|
||
msgstr "<filter> szűrőnek megfelelő testvérek"
|
||
|
||
#: ../gramps/gen/filters/rules/person/_issiblingoffiltermatch.py:48
|
||
msgid "Matches siblings of anybody matched by a filter"
|
||
msgstr "Bárki testvér találatai, aki megfelel a szűrő feltételeinek"
|
||
|
||
#: ../gramps/gen/filters/rules/person/_isspouseoffiltermatch.py:47
|
||
msgid "Spouses of <filter> match"
|
||
msgstr "<filter> szűrőnek megfelelő házastársak"
|
||
|
||
#: ../gramps/gen/filters/rules/person/_isspouseoffiltermatch.py:48
|
||
msgid "Matches people married to anybody matching a filter"
|
||
msgstr "Emberek, akik bárkivel házasodtak a szűrő feltételeinek megfelelően"
|
||
|
||
#: ../gramps/gen/filters/rules/person/_iswitness.py:45
|
||
msgid "Witnesses"
|
||
msgstr "Tanúk"
|
||
|
||
#: ../gramps/gen/filters/rules/person/_iswitness.py:46
|
||
msgid "Matches people who are witnesses in any event"
|
||
msgstr "Emberek találatai, akik egy esemény tanúi"
|
||
|
||
#: ../gramps/gen/filters/rules/person/_matcheseventfilter.py:51
|
||
#: ../gramps/gen/filters/rules/place/_matcheseventfilter.py:49
|
||
#: ../gramps/gui/editors/filtereditor.py:528
|
||
msgid "Event filter name:"
|
||
msgstr "Esemény szűrő neve:"
|
||
|
||
#: ../gramps/gen/filters/rules/person/_matcheseventfilter.py:52
|
||
msgid "Persons with events matching the <event filter>"
|
||
msgstr "<event filter> eseményszűrőnek megfelelő emberek"
|
||
|
||
#: ../gramps/gen/filters/rules/person/_matcheseventfilter.py:53
|
||
msgid "Matches persons who have events that match a certain event filter"
|
||
msgstr "Meghatározott eseményszűrő eseményeknek megfelelő emberek"
|
||
|
||
#: ../gramps/gen/filters/rules/person/_matchesfilter.py:44
|
||
msgid "People matching the <filter>"
|
||
msgstr "<filter> szűrőnek megfelelő emberek"
|
||
|
||
#: ../gramps/gen/filters/rules/person/_matchesfilter.py:45
|
||
msgid "Matches people matched by the specified filter name"
|
||
msgstr "Meghatározott szűrőnévnek megfelelő emberek találatai"
|
||
|
||
#: ../gramps/gen/filters/rules/person/_matchessourceconfidence.py:44
|
||
msgid "Persons with at least one direct source >= <confidence level>"
|
||
msgstr ""
|
||
"Legalább egy, >= <confidence level> szintű direkt forrással rendelkező "
|
||
"emberek"
|
||
|
||
#: ../gramps/gen/filters/rules/person/_matchessourceconfidence.py:45
|
||
msgid ""
|
||
"Matches persons with at least one direct source with confidence level(s)"
|
||
msgstr ""
|
||
"Legalább egy direkt forrás (s) megbízhatósági szinttel rendelkező emberek "
|
||
"találatai"
|
||
|
||
#: ../gramps/gen/filters/rules/person/_missingparent.py:43
|
||
msgid "People missing parents"
|
||
msgstr "Szüleiket vesztett emberek"
|
||
|
||
#: ../gramps/gen/filters/rules/person/_missingparent.py:44
|
||
msgid ""
|
||
"Matches people that are children in a family with less than two parents or "
|
||
"are not children in any family."
|
||
msgstr ""
|
||
"Emberek, akik gyermekek egy kevesebb, mint két szülős családban, vagy nem "
|
||
"gyermekei egy családnak sem."
|
||
|
||
#: ../gramps/gen/filters/rules/person/_multiplemarriages.py:42
|
||
msgid "People with multiple marriage records"
|
||
msgstr "Emberek több házassági bejegyzéssel"
|
||
|
||
#: ../gramps/gen/filters/rules/person/_multiplemarriages.py:43
|
||
msgid "Matches people who have more than one spouse"
|
||
msgstr "Több mint egy feleséggel rendelkező emberek találatai"
|
||
|
||
#: ../gramps/gen/filters/rules/person/_nevermarried.py:42
|
||
msgid "People with no marriage records"
|
||
msgstr "Emberek házasság bejegyzés nélkül"
|
||
|
||
#: ../gramps/gen/filters/rules/person/_nevermarried.py:43
|
||
msgid "Matches people who have no spouse"
|
||
msgstr "Házastárs nélküli emberek találatai"
|
||
|
||
#: ../gramps/gen/filters/rules/person/_nobirthdate.py:42
|
||
msgid "People without a known birth date"
|
||
msgstr "Emberek ismert születési dátum nélkül"
|
||
|
||
#: ../gramps/gen/filters/rules/person/_nobirthdate.py:43
|
||
msgid "Matches people without a known birthdate"
|
||
msgstr "Nem ismert születési dátummal rendelkező emberek"
|
||
|
||
#: ../gramps/gen/filters/rules/person/_nodeathdate.py:42
|
||
msgid "People without a known death date"
|
||
msgstr "Emberek ismert halálozási dátum nélkül"
|
||
|
||
#: ../gramps/gen/filters/rules/person/_nodeathdate.py:43
|
||
msgid "Matches people without a known deathdate"
|
||
msgstr "Nem ismert halálozási dátummal rendelkező emberek"
|
||
|
||
#: ../gramps/gen/filters/rules/person/_peopleprivate.py:42
|
||
msgid "People marked private"
|
||
msgstr "Bizalmas jelölésű emberek"
|
||
|
||
#: ../gramps/gen/filters/rules/person/_peopleprivate.py:43
|
||
msgid "Matches people that are indicated as private"
|
||
msgstr "Bizalmas jelölésnek megfelelő emberek"
|
||
|
||
#: ../gramps/gen/filters/rules/person/_peoplepublic.py:43
|
||
msgid "People not marked private"
|
||
msgstr "Bizalmasnak nem jelölt emberek"
|
||
|
||
#: ../gramps/gen/filters/rules/person/_peoplepublic.py:44
|
||
msgid "Matches people that are not indicated as private"
|
||
msgstr "Nem bizalmasnak jelölt emberek találatai"
|
||
|
||
#: ../gramps/gen/filters/rules/person/_personwithincompleteevent.py:42
|
||
msgid "People with incomplete events"
|
||
msgstr "Emberek hiányos eseményekkel"
|
||
|
||
#: ../gramps/gen/filters/rules/person/_personwithincompleteevent.py:43
|
||
msgid "Matches people with missing date or place in an event"
|
||
msgstr "Emberek hiányzó dátummal, vagy hellyel valamelyik eseményüknél"
|
||
|
||
#: ../gramps/gen/filters/rules/person/_probablyalive.py:44
|
||
msgid "On date:"
|
||
msgstr "Ekkor:"
|
||
|
||
#: ../gramps/gen/filters/rules/person/_probablyalive.py:45
|
||
msgid "People probably alive"
|
||
msgstr "Feltehetően élő emberek"
|
||
|
||
#: ../gramps/gen/filters/rules/person/_probablyalive.py:46
|
||
msgid "Matches people without indications of death that are not too old"
|
||
msgstr "Emberek, akiknek a halálára nem utal semmi, és nem túl idősek"
|
||
|
||
#: ../gramps/gen/filters/rules/person/_regexpidof.py:46
|
||
msgid "People with Id containing <text>"
|
||
msgstr "Emberek <text> tartalmú azonosítóval"
|
||
|
||
#: ../gramps/gen/filters/rules/person/_regexpidof.py:47
|
||
msgid "Matches people whose Gramps ID matches the regular expression"
|
||
msgstr "Reguláris kifejezéssel egyező GRAMPS azonosítónak megfelelő emberek"
|
||
|
||
#: ../gramps/gen/filters/rules/person/_regexpname.py:46
|
||
msgid "People with a name matching <text>"
|
||
msgstr "Emberek <text> szöveggel egyező névvel"
|
||
|
||
#: ../gramps/gen/filters/rules/person/_regexpname.py:47
|
||
msgid ""
|
||
"Matches people's names containing a substring or matching a regular "
|
||
"expression"
|
||
msgstr ""
|
||
"Megfelelő emberek, akiknek neve karakterláncot, vagy egy szabványos "
|
||
"kifejezést tartalmaz"
|
||
|
||
#: ../gramps/gen/filters/rules/person/_relationshippathbetween.py:46
|
||
msgid "Relationship path between <persons>"
|
||
msgstr "Kapcsolat útvonal <persons> között"
|
||
|
||
#: ../gramps/gen/filters/rules/person/_relationshippathbetween.py:48
|
||
msgid ""
|
||
"Matches the ancestors of two persons back to a common ancestor, producing "
|
||
"the relationship path between two persons."
|
||
msgstr ""
|
||
"Két személy őseinek vizsgálata egy közös ősig; létrehozva a kapcsolati "
|
||
"útvonalat a két személy között."
|
||
|
||
#: ../gramps/gen/filters/rules/person/_relationshippathbetweenbookmarks.py:51
|
||
msgid "Relationship path between bookmarked persons"
|
||
msgstr "A könyvjelzőzött személyek közötti kapcsolat útvonal"
|
||
|
||
#: ../gramps/gen/filters/rules/person/_relationshippathbetweenbookmarks.py:53
|
||
msgid ""
|
||
"Matches the ancestors of bookmarked individuals back to common ancestors, "
|
||
"producing the relationship path(s) between bookmarked persons."
|
||
msgstr ""
|
||
"Két könyvjelzőzött egyén őseinek vizsgálata a közös ősökig; létrehozva a "
|
||
"kapcsolat útvonala(ka)t a két könyvjelzőzött személy között."
|
||
|
||
#: ../gramps/gen/filters/rules/person/_searchname.py:46
|
||
msgid "People matching the <name>"
|
||
msgstr "<name> névnek megfelelő emberek"
|
||
|
||
#: ../gramps/gen/filters/rules/place/_allplaces.py:44
|
||
msgid "Every place"
|
||
msgstr "Minden hely"
|
||
|
||
#: ../gramps/gen/filters/rules/place/_allplaces.py:45
|
||
msgid "Matches every place in the database"
|
||
msgstr "Minden hely egyezik az adatbázisban"
|
||
|
||
#: ../gramps/gen/filters/rules/place/_changedsince.py:47
|
||
msgid "Places changed after <date time>"
|
||
msgstr "Helyek változtak <date time> után"
|
||
|
||
#: ../gramps/gen/filters/rules/place/_changedsince.py:48
|
||
msgid ""
|
||
"Matches place records changed after a specified date-time (yyyy-mm-dd hh:mm:"
|
||
"ss) or in the range, if a second date-time is given."
|
||
msgstr ""
|
||
"Találatok hely mezőkre megadott második dátum-idő esetén, melyek változtak a "
|
||
"meghatározott dátum-idő (éééé-hh-nn óó-pp-ss) után, vagy időintervallumban."
|
||
|
||
#: ../gramps/gen/filters/rules/place/_hascitation.py:51
|
||
msgid "Place with the <citation>"
|
||
msgstr "Helyszínek ezzel: <citation>"
|
||
|
||
#: ../gramps/gen/filters/rules/place/_hascitation.py:52
|
||
msgid "Matches places with a citation of a particular value"
|
||
msgstr "Egy meghatározott értékű idézetnek megfelelő helyszínek"
|
||
|
||
#: ../gramps/gen/filters/rules/place/_hasdata.py:49
|
||
#: ../gramps/gui/editors/filtereditor.py:112
|
||
#: ../gramps/gui/editors/filtereditor.py:557
|
||
msgid "Place type:"
|
||
msgstr "Hely típus:"
|
||
|
||
#: ../gramps/gen/filters/rules/place/_hasdata.py:50
|
||
#: ../gramps/gui/glade/editplace.glade:279
|
||
#: ../gramps/gui/glade/editplaceref.glade:510
|
||
#: ../gramps/gui/glade/mergeplace.glade:545
|
||
#: ../gramps/gui/glade/mergeplace.glade:562
|
||
msgid "Code:"
|
||
msgstr "Kód:"
|
||
|
||
#: ../gramps/gen/filters/rules/place/_hasdata.py:52
|
||
#: ../gramps/gen/filters/rules/place/_hasplace.py:58
|
||
msgid "Places matching parameters"
|
||
msgstr "Paramétereknek megfelelő helyek"
|
||
|
||
#: ../gramps/gen/filters/rules/place/_hasdata.py:53
|
||
#: ../gramps/gen/filters/rules/place/_hasplace.py:59
|
||
msgid "Matches places with particular parameters"
|
||
msgstr "Meghatározott paramétereknek megfelelő helyek"
|
||
|
||
#: ../gramps/gen/filters/rules/place/_hasgallery.py:45
|
||
msgid "Places with <count> media"
|
||
msgstr "Helyek <count> médiával"
|
||
|
||
#: ../gramps/gen/filters/rules/place/_hasgallery.py:46
|
||
msgid "Matches places with a certain number of items in the gallery"
|
||
msgstr "A galériában bizonyos számú elemmel rendelkező helyek"
|
||
|
||
#: ../gramps/gen/filters/rules/place/_hasidof.py:44
|
||
msgid "Place with <Id>"
|
||
msgstr "<Id> azonosítójú hely"
|
||
|
||
#: ../gramps/gen/filters/rules/place/_hasidof.py:45
|
||
msgid "Matches a place with a specified Gramps ID"
|
||
msgstr "Meghatározott GRAMPS azonosítónak megfelelő hely"
|
||
|
||
#: ../gramps/gen/filters/rules/place/_hasnolatorlon.py:48
|
||
msgid "Places with no latitude or longitude given"
|
||
msgstr "Helyek nem megadott szélességi-, vagy hosszúsági fokkal"
|
||
|
||
#: ../gramps/gen/filters/rules/place/_hasnolatorlon.py:49
|
||
msgid "Matches places with empty latitude or longitude"
|
||
msgstr "üres szélességi-, vagy hosszúsági fokú helyek"
|
||
|
||
#: ../gramps/gen/filters/rules/place/_hasnolatorlon.py:50
|
||
#: ../gramps/gen/filters/rules/place/_inlatlonneighborhood.py:56
|
||
#: ../gramps/gen/filters/rules/place/_withinarea.py:53
|
||
msgid "Position filters"
|
||
msgstr "Helyzet szűrők"
|
||
|
||
#: ../gramps/gen/filters/rules/place/_hasnote.py:45
|
||
msgid "Places having <count> notes"
|
||
msgstr "<count> jegyzettel rendelkező helyek"
|
||
|
||
#: ../gramps/gen/filters/rules/place/_hasnote.py:46
|
||
msgid "Matches places having a certain number of notes"
|
||
msgstr "Bizonyos számú jegyzettel rendelkező helyek"
|
||
|
||
#: ../gramps/gen/filters/rules/place/_hasnotematchingsubstringof.py:42
|
||
msgid "Places having notes containing <substring>"
|
||
msgstr "<substring> karakterláncot tartalmazó jegyzetekkel ellátott helyek"
|
||
|
||
#: ../gramps/gen/filters/rules/place/_hasnotematchingsubstringof.py:43
|
||
msgid "Matches places whose notes contain text matching a substring"
|
||
msgstr ""
|
||
"Karakterláncrésszel egyező szöveget tartalmazó jegyzeteknek megfelelő helyek"
|
||
|
||
#: ../gramps/gen/filters/rules/place/_hasnoteregexp.py:41
|
||
msgid "Places having notes containing <text>"
|
||
msgstr "Helyek <text> szöveget tartalmazó idézetekkel"
|
||
|
||
#: ../gramps/gen/filters/rules/place/_hasnoteregexp.py:42
|
||
msgid "Matches places whose notes contain text matching a regular expression"
|
||
msgstr ""
|
||
"Reguláris kifejezéssel egyező szöveget tartalmazó jegyzeteknek megfelelő "
|
||
"helyek"
|
||
|
||
#: ../gramps/gen/filters/rules/place/_hasplace.py:49
|
||
msgid "Street:"
|
||
msgstr "Utca:"
|
||
|
||
#: ../gramps/gen/filters/rules/place/_hasplace.py:50
|
||
msgid "Locality:"
|
||
msgstr "Helyszín:"
|
||
|
||
#: ../gramps/gen/filters/rules/place/_hasplace.py:51
|
||
msgid "City:"
|
||
msgstr "Város:"
|
||
|
||
#: ../gramps/gen/filters/rules/place/_hasplace.py:52
|
||
msgid "County:"
|
||
msgstr "Megye:"
|
||
|
||
#: ../gramps/gen/filters/rules/place/_hasplace.py:53
|
||
msgid "State:"
|
||
msgstr "Állam:"
|
||
|
||
#: ../gramps/gen/filters/rules/place/_hasplace.py:54
|
||
msgid "Country:"
|
||
msgstr "Ország:"
|
||
|
||
#: ../gramps/gen/filters/rules/place/_hasplace.py:55
|
||
msgid "ZIP/Postal Code:"
|
||
msgstr "Irányítószám:"
|
||
|
||
#: ../gramps/gen/filters/rules/place/_hasplace.py:56
|
||
msgid "Church Parish:"
|
||
msgstr "Egyházmegye:"
|
||
|
||
#: ../gramps/gen/filters/rules/place/_hasreferencecountof.py:42
|
||
msgid "Places with a reference count of <count>"
|
||
msgstr "<count> hivatkozási számú helyek"
|
||
|
||
#: ../gramps/gen/filters/rules/place/_hasreferencecountof.py:43
|
||
msgid "Matches places with a certain reference count"
|
||
msgstr "Bizonyos hivatkozási számnak megfelelő helyek"
|
||
|
||
#: ../gramps/gen/filters/rules/place/_hassourcecount.py:45
|
||
msgid "Place with <count> sources"
|
||
msgstr "Helyek <count> forrással"
|
||
|
||
#: ../gramps/gen/filters/rules/place/_hassourcecount.py:46
|
||
msgid "Matches places with a certain number of sources connected to it"
|
||
msgstr "Meghatározott számú forráskapcsolattal rendelkező helyszínek"
|
||
|
||
#: ../gramps/gen/filters/rules/place/_hassourceof.py:46
|
||
msgid "Places with the <source>"
|
||
msgstr "Helyszínek ezzel: <source>"
|
||
|
||
#: ../gramps/gen/filters/rules/place/_hassourceof.py:48
|
||
msgid "Matches places who have a particular source"
|
||
msgstr "Meghatározott forrással rendelkező helyszínek"
|
||
|
||
#: ../gramps/gen/filters/rules/place/_hastag.py:49
|
||
msgid "Places with the <tag>"
|
||
msgstr "<tag> címkéjű helyek"
|
||
|
||
#: ../gramps/gen/filters/rules/place/_hastag.py:50
|
||
msgid "Matches places with the particular tag"
|
||
msgstr "A meghatározott címkével rendelkező helyek"
|
||
|
||
#: ../gramps/gen/filters/rules/place/_hastitle.py:49
|
||
msgid "Places matching a title"
|
||
msgstr "A címnek megfelelő helyek"
|
||
|
||
#: ../gramps/gen/filters/rules/place/_hastitle.py:50
|
||
msgid "Matches places with a particular title"
|
||
msgstr "A meghatározott címnek megfelelő helyek"
|
||
|
||
#: ../gramps/gen/filters/rules/place/_inlatlonneighborhood.py:49
|
||
#: ../gramps/gui/glade/editplaceref.glade:258
|
||
#: ../gramps/gui/glade/mergeplace.glade:236
|
||
#: ../gramps/gui/glade/mergeplace.glade:251
|
||
msgid "Latitude:"
|
||
msgstr "Szélességi fok:"
|
||
|
||
#: ../gramps/gen/filters/rules/place/_inlatlonneighborhood.py:49
|
||
#: ../gramps/gui/glade/editplaceref.glade:331
|
||
#: ../gramps/gui/glade/mergeplace.glade:267
|
||
#: ../gramps/gui/glade/mergeplace.glade:282
|
||
msgid "Longitude:"
|
||
msgstr "Hosszúsági fok:"
|
||
|
||
#: ../gramps/gen/filters/rules/place/_inlatlonneighborhood.py:50
|
||
msgid "Rectangle height:"
|
||
msgstr "Téglalap magassága:"
|
||
|
||
#: ../gramps/gen/filters/rules/place/_inlatlonneighborhood.py:50
|
||
msgid "Rectangle width:"
|
||
msgstr "Téglalap szélessége:"
|
||
|
||
#: ../gramps/gen/filters/rules/place/_inlatlonneighborhood.py:51
|
||
msgid "Places in neighborhood of given position"
|
||
msgstr "Adott helyzet szomszédságában levő helyek"
|
||
|
||
#: ../gramps/gen/filters/rules/place/_inlatlonneighborhood.py:52
|
||
msgid ""
|
||
"Matches places with latitude or longitude positioned in a rectangle of given "
|
||
"height and width (in degrees), and with middlepoint the given latitude and "
|
||
"longitude."
|
||
msgstr ""
|
||
"Olyan szélességi-, vagy hosszúsági foknak megfelelő helyek egy téglalapban, "
|
||
"aminek adott a magassága és szélessége (fokokban), és adott a közepe "
|
||
"hosszúsági- és szélességi fokban."
|
||
|
||
#: ../gramps/gen/filters/rules/place/_isenclosedby.py:49
|
||
msgid "Places enclosed by another place"
|
||
msgstr "Más hely által mellékelt helyek"
|
||
|
||
#: ../gramps/gen/filters/rules/place/_isenclosedby.py:50
|
||
msgid "Matches a place enclosed by a particular place"
|
||
msgstr "A meghatározott helynek mellékelt megfelelő helyek"
|
||
|
||
#: ../gramps/gen/filters/rules/place/_matcheseventfilter.py:50
|
||
msgid "Places of events matching the <event filter>"
|
||
msgstr "<event filter> szűrőnek megfelelő események helyei"
|
||
|
||
#: ../gramps/gen/filters/rules/place/_matcheseventfilter.py:51
|
||
msgid ""
|
||
"Matches places where events happened that match the specified event filter "
|
||
"name"
|
||
msgstr ""
|
||
"Meghatározott eseményszűrő nevével egyező eseményeknek megfelelő helyek"
|
||
|
||
#: ../gramps/gen/filters/rules/place/_matchesfilter.py:44
|
||
msgid "Places matching the <filter>"
|
||
msgstr "<filter> szűrőnek megfelelő helyek"
|
||
|
||
#: ../gramps/gen/filters/rules/place/_matchesfilter.py:45
|
||
msgid "Matches places matched by the specified filter name"
|
||
msgstr "Meghatározott szűrőnévnek megfelelő helyek"
|
||
|
||
#: ../gramps/gen/filters/rules/place/_matchessourceconfidence.py:44
|
||
msgid "Place with a direct source >= <confidence level>"
|
||
msgstr ">= <confidence level> szintű direkt forrással rendelkező helyek"
|
||
|
||
#: ../gramps/gen/filters/rules/place/_matchessourceconfidence.py:45
|
||
msgid "Matches places with at least one direct source with confidence level(s)"
|
||
msgstr ""
|
||
"Legalább egy (s) megbízhatósági szintű direkt forrással rendelkező helyek "
|
||
"találatai"
|
||
|
||
#: ../gramps/gen/filters/rules/place/_placeprivate.py:42
|
||
msgid "Places marked private"
|
||
msgstr "Bizalmasnak jelölt helyek"
|
||
|
||
#: ../gramps/gen/filters/rules/place/_placeprivate.py:43
|
||
msgid "Matches places that are indicated as private"
|
||
msgstr "Bizalmas jelölésnek megfelelő helyek"
|
||
|
||
#: ../gramps/gen/filters/rules/place/_regexpidof.py:47
|
||
msgid "Places with Id containing <text>"
|
||
msgstr "Helyek <text> szöveget tartalmazó azonosítóval"
|
||
|
||
#: ../gramps/gen/filters/rules/place/_regexpidof.py:48
|
||
msgid "Matches places whose Gramps ID matches the regular expression"
|
||
msgstr "Reguláris kifejezéssel egyező GRAMPS azonosítónak megfelelő helyek"
|
||
|
||
#: ../gramps/gen/filters/rules/place/_withinarea.py:50
|
||
#: ../gramps/gui/editors/filtereditor.py:584
|
||
msgid "Units:"
|
||
msgstr "Egységek:"
|
||
|
||
#: ../gramps/gen/filters/rules/place/_withinarea.py:51
|
||
msgid "Places within an area"
|
||
msgstr "Helyek egy körzetben"
|
||
|
||
#: ../gramps/gen/filters/rules/place/_withinarea.py:52
|
||
msgid "Matches places within a given distance of another place"
|
||
msgstr ""
|
||
"Egy helyhez viszonyított meghatározott távolságon belül levő helyszínek"
|
||
|
||
#: ../gramps/gen/filters/rules/repository/_allrepos.py:44
|
||
msgid "Every repository"
|
||
msgstr "Minden tároló"
|
||
|
||
#: ../gramps/gen/filters/rules/repository/_allrepos.py:45
|
||
msgid "Matches every repository in the database"
|
||
msgstr "Minden tároló egyezik az adatbázisban"
|
||
|
||
#: ../gramps/gen/filters/rules/repository/_changedsince.py:47
|
||
msgid "Repositories changed after <date time>"
|
||
msgstr "Tárolók változtak <date time> után"
|
||
|
||
#: ../gramps/gen/filters/rules/repository/_changedsince.py:48
|
||
msgid ""
|
||
"Matches repository records changed after a specified date/time (yyyy-mm-dd "
|
||
"hh:mm:ss) or in the range, if a second date/time is given."
|
||
msgstr ""
|
||
"Egyező tároló mezők, melyek a bevitt második dátum-idő esetén változtak a "
|
||
"meghatározott dátum-idő (éééé-hh-nn óó-pp-ss) után, vagy azok "
|
||
"intervallumában."
|
||
|
||
#: ../gramps/gen/filters/rules/repository/_hasidof.py:44
|
||
msgid "Repository with <Id>"
|
||
msgstr "<Id> azonosítójú tároló"
|
||
|
||
#: ../gramps/gen/filters/rules/repository/_hasidof.py:45
|
||
msgid "Matches a repository with a specified Gramps ID"
|
||
msgstr "Tároló egyezés meghatározott GRAMPS azonosítóval"
|
||
|
||
#: ../gramps/gen/filters/rules/repository/_hasnotematchingsubstringof.py:42
|
||
msgid "Repositories having notes containing <substring>"
|
||
msgstr "<substring> karakterláncot tartalmazó jegyzetekkel ellátott tárolók"
|
||
|
||
#: ../gramps/gen/filters/rules/repository/_hasnotematchingsubstringof.py:43
|
||
msgid "Matches repositories whose notes contain text matching a substring"
|
||
msgstr ""
|
||
"Karakterláncrésszel egyező szöveget tartalmazó jegyzeteknek megfelelő tárolók"
|
||
|
||
#: ../gramps/gen/filters/rules/repository/_hasnoteregexp.py:41
|
||
msgid "Repositories having notes containing <text>"
|
||
msgstr "Tárolók <text> szöveget tartalmazó azonosítójú jegyzettel"
|
||
|
||
#: ../gramps/gen/filters/rules/repository/_hasnoteregexp.py:42
|
||
msgid ""
|
||
"Matches repositories whose notes contain text matching a regular expression"
|
||
msgstr ""
|
||
"Reguláris kifejezéssel egyező szöveget tartalmazó jegyzeteknek megfelelő "
|
||
"tárolók"
|
||
|
||
#: ../gramps/gen/filters/rules/repository/_hasreferencecountof.py:42
|
||
msgid "Repositories with a reference count of <count>"
|
||
msgstr "<count> hivatkozási számú tárolók"
|
||
|
||
#: ../gramps/gen/filters/rules/repository/_hasreferencecountof.py:43
|
||
msgid "Matches repositories with a certain reference count"
|
||
msgstr "Bizonyos hivatkozási számmal egyező tárolók"
|
||
|
||
#: ../gramps/gen/filters/rules/repository/_hasrepo.py:46
|
||
#: ../gramps/gui/glade/mergerepository.glade:212
|
||
#: ../gramps/gui/glade/mergerepository.glade:228
|
||
#: ../gramps/gui/merge/mergerepository.py:46
|
||
msgid "repo|Name:"
|
||
msgstr "Tárolónév:"
|
||
|
||
#: ../gramps/gen/filters/rules/repository/_hasrepo.py:48
|
||
msgid "Address:"
|
||
msgstr "Lakcím:"
|
||
|
||
#: ../gramps/gen/filters/rules/repository/_hasrepo.py:49
|
||
msgid "URL:"
|
||
msgstr "URL:"
|
||
|
||
#: ../gramps/gen/filters/rules/repository/_hasrepo.py:51
|
||
msgid "Repositories matching parameters"
|
||
msgstr "Paramétereknek megfelelő tárolók"
|
||
|
||
#: ../gramps/gen/filters/rules/repository/_hasrepo.py:52
|
||
msgid "Matches Repositories with particular parameters"
|
||
msgstr "Meghatározott paramétereknek megfelelő tárolók"
|
||
|
||
#: ../gramps/gen/filters/rules/repository/_hastag.py:49
|
||
msgid "Repositories with the <tag>"
|
||
msgstr "<tag> címkéjű tárolók"
|
||
|
||
#: ../gramps/gen/filters/rules/repository/_hastag.py:50
|
||
msgid "Matches repositories with the particular tag"
|
||
msgstr "Meghatározott címkének megfelelő tárolók"
|
||
|
||
#: ../gramps/gen/filters/rules/repository/_matchesfilter.py:44
|
||
msgid "Repositories matching the <filter>"
|
||
msgstr "<filter> szűrőnek megfelelő tárolók"
|
||
|
||
#: ../gramps/gen/filters/rules/repository/_matchesfilter.py:45
|
||
msgid "Matches repositories matched by the specified filter name"
|
||
msgstr "Meghatározott szűrőnévnek megfelelő tárolók"
|
||
|
||
#: ../gramps/gen/filters/rules/repository/_matchesnamesubstringof.py:43
|
||
msgid "Repositories with name containing <text>"
|
||
msgstr "<text> szöveget tartalmazó tárolónevek"
|
||
|
||
#: ../gramps/gen/filters/rules/repository/_matchesnamesubstringof.py:44
|
||
msgid "Matches repositories whose name contains a certain substring"
|
||
msgstr "Meghatározott karakterláncrészt tartalmazó nevű tárolók egyezése"
|
||
|
||
#: ../gramps/gen/filters/rules/repository/_regexpidof.py:47
|
||
msgid "Repositories with Id containing <text>"
|
||
msgstr "Tárolók <text> szöveget tartalmazó azonosítóval"
|
||
|
||
#: ../gramps/gen/filters/rules/repository/_regexpidof.py:48
|
||
msgid "Matches repositories whose Gramps ID matches the regular expression"
|
||
msgstr ""
|
||
"Egyezés olyan tárolókkal, melyek GRAMPS azonosítója egyezik a reguláris "
|
||
"kifejezéssel"
|
||
|
||
#: ../gramps/gen/filters/rules/repository/_repoprivate.py:42
|
||
msgid "Repositories marked private"
|
||
msgstr "Bizalmasnak jelölt tárolók"
|
||
|
||
#: ../gramps/gen/filters/rules/repository/_repoprivate.py:43
|
||
msgid "Matches repositories that are indicated as private"
|
||
msgstr "Bizalmas jelölésnek megfelelő tárolók"
|
||
|
||
#: ../gramps/gen/filters/rules/source/_allsources.py:44
|
||
msgid "Every source"
|
||
msgstr "Minden forrás"
|
||
|
||
#: ../gramps/gen/filters/rules/source/_allsources.py:45
|
||
msgid "Matches every source in the database"
|
||
msgstr "Minden forrás egyezik az adatbázisban"
|
||
|
||
#: ../gramps/gen/filters/rules/source/_changedsince.py:47
|
||
msgid "Sources changed after <date time>"
|
||
msgstr "Források változtak <date time> után"
|
||
|
||
#: ../gramps/gen/filters/rules/source/_changedsince.py:48
|
||
msgid ""
|
||
"Matches source records changed after a specified date-time (yyyy-mm-dd hh:mm:"
|
||
"ss) or in the range, if a second date-time is given."
|
||
msgstr ""
|
||
"Találatok megadott második dátum-idő esetén forrás mezőkre, melyek változtak "
|
||
"a meghatározott dátum-idő (éééé-hh-nn óó-pp-ss) után, vagy időintervallumban."
|
||
|
||
#: ../gramps/gen/filters/rules/source/_hasgallery.py:45
|
||
msgid "Sources with <count> media"
|
||
msgstr "Források <count> médiával"
|
||
|
||
#: ../gramps/gen/filters/rules/source/_hasgallery.py:46
|
||
msgid "Matches sources with a certain number of items in the gallery"
|
||
msgstr "A galériában bizonyos számú elemmel rendelkező források"
|
||
|
||
#: ../gramps/gen/filters/rules/source/_hasidof.py:44
|
||
msgid "Source with <Id>"
|
||
msgstr "<Id> azonosítójú forrás"
|
||
|
||
#: ../gramps/gen/filters/rules/source/_hasidof.py:45
|
||
msgid "Matches a source with a specified Gramps ID"
|
||
msgstr "Meghatározott GRAMPS azonosítóval rendelkező források"
|
||
|
||
#: ../gramps/gen/filters/rules/source/_hasnote.py:45
|
||
msgid "Sources having <count> notes"
|
||
msgstr "<count> jegyzettel rendelkező források"
|
||
|
||
#: ../gramps/gen/filters/rules/source/_hasnote.py:46
|
||
msgid "Matches sources having a certain number of notes"
|
||
msgstr "Bizonyos számú jegyzettel rendelkező források"
|
||
|
||
#: ../gramps/gen/filters/rules/source/_hasnotematchingsubstringof.py:42
|
||
msgid "Sources having notes containing <substring>"
|
||
msgstr "<substring> karakterláncot tartalmazó jegyzetekkel ellátott források"
|
||
|
||
#: ../gramps/gen/filters/rules/source/_hasnotematchingsubstringof.py:43
|
||
msgid "Matches sources whose notes contain text matching a substring"
|
||
msgstr ""
|
||
"Karakterláncrésszel egyező szöveget tartalmazó jegyzeteknek megfelelő "
|
||
"források"
|
||
|
||
#: ../gramps/gen/filters/rules/source/_hasnoteregexp.py:41
|
||
msgid "Sources having notes containing <text>"
|
||
msgstr "Források <text> szöveget tartalmazó jegyzetekkel"
|
||
|
||
#: ../gramps/gen/filters/rules/source/_hasnoteregexp.py:42
|
||
msgid "Matches sources whose notes contain text matching a regular expression"
|
||
msgstr ""
|
||
"Reguláris kifejezéssel egyező szöveget tartalmazó jegyzeteknek megfelelő "
|
||
"tárolók"
|
||
|
||
#: ../gramps/gen/filters/rules/source/_hasreferencecountof.py:42
|
||
msgid "Sources with a reference count of <count>"
|
||
msgstr "<count> hivatkozási számú források"
|
||
|
||
#: ../gramps/gen/filters/rules/source/_hasreferencecountof.py:43
|
||
msgid "Matches sources with a certain reference count"
|
||
msgstr "Bizonyos hivatkozási számnak megfelelő források"
|
||
|
||
#: ../gramps/gen/filters/rules/source/_hasrepository.py:47
|
||
msgid "Sources with <count> Repository references"
|
||
msgstr "<count> tároló hivatkozású források"
|
||
|
||
#: ../gramps/gen/filters/rules/source/_hasrepository.py:48
|
||
msgid "Matches sources with a certain number of repository references"
|
||
msgstr "Bizonyos tároló hivatkozási számnak megfelelő források"
|
||
|
||
#: ../gramps/gen/filters/rules/source/_hasrepositorycallnumberref.py:44
|
||
msgid "Sources with repository reference containing <text> in \"Call Number\""
|
||
msgstr ""
|
||
"A \"Hívó szám\"-ban <text> szöveget tartalmazó tároló hivatkozású források"
|
||
|
||
#: ../gramps/gen/filters/rules/source/_hasrepositorycallnumberref.py:45
|
||
msgid ""
|
||
"Matches sources with a repository reference\n"
|
||
"containing a substring in \"Call Number\""
|
||
msgstr ""
|
||
"A \"Hívó szám\"-ban karakterláncrészt tartalmazó\n"
|
||
"tároló hivatkozásnak megfelelő források"
|
||
|
||
#: ../gramps/gen/filters/rules/source/_hastag.py:49
|
||
msgid "Sources with the <tag>"
|
||
msgstr "<tag> címkéjű források"
|
||
|
||
#: ../gramps/gen/filters/rules/source/_hastag.py:50
|
||
msgid "Matches sources with the particular tag"
|
||
msgstr "Meghatározott címkének megfelelő források"
|
||
|
||
#: ../gramps/gen/filters/rules/source/_matchesfilter.py:44
|
||
msgid "Sources matching the <filter>"
|
||
msgstr "<filter> szűrőnek megfelelő források"
|
||
|
||
#: ../gramps/gen/filters/rules/source/_matchesfilter.py:45
|
||
msgid "Matches sources matched by the specified filter name"
|
||
msgstr "Meghatározott szűrőnévnek megfelelő források"
|
||
|
||
#: ../gramps/gen/filters/rules/source/_matchesrepositoryfilter.py:44
|
||
msgid "Sources with repository reference matching the <repository filter>"
|
||
msgstr "<repository filter> szűrőnek megfelelő tároló hivatkozású források"
|
||
|
||
#: ../gramps/gen/filters/rules/source/_matchesrepositoryfilter.py:45
|
||
msgid ""
|
||
"Matches sources with a repository reference that match a certain\n"
|
||
"repository filter"
|
||
msgstr ""
|
||
"Bizonyos tároló szűrővel egyező tároló hivatkozású\n"
|
||
"források egyezése"
|
||
|
||
#: ../gramps/gen/filters/rules/source/_matchestitlesubstringof.py:43
|
||
msgid "Sources with title containing <text>"
|
||
msgstr "<text> szöveget tartalmazó című források"
|
||
|
||
#: ../gramps/gen/filters/rules/source/_matchestitlesubstringof.py:44
|
||
msgid "Matches sources whose title contains a certain substring"
|
||
msgstr "Meghatározott karakterláncrészt tartalmazó című források egyezése"
|
||
|
||
#: ../gramps/gen/filters/rules/source/_regexpidof.py:47
|
||
msgid "Sources with Id containing <text>"
|
||
msgstr "Források <text> szöveget tartalmazó azonosítóval"
|
||
|
||
#: ../gramps/gen/filters/rules/source/_regexpidof.py:48
|
||
msgid "Matches sources whose Gramps ID matches the regular expression"
|
||
msgstr ""
|
||
"Egyezés olyan forrásokkal, melyek GRAMPS azonosítója egyezik a reguláris "
|
||
"kifejezéssel"
|
||
|
||
#: ../gramps/gen/filters/rules/source/_sourceprivate.py:42
|
||
msgid "Sources marked private"
|
||
msgstr "Bizalmasnak jelölt források"
|
||
|
||
#: ../gramps/gen/filters/rules/source/_sourceprivate.py:43
|
||
msgid "Matches sources that are indicated as private"
|
||
msgstr "Bizalmas jelölésnek megfelelő források"
|
||
|
||
#: ../gramps/gen/lib/attrtype.py:63 ../gramps/gen/lib/childreftype.py:74
|
||
#: ../gramps/gen/lib/eventroletype.py:53 ../gramps/gen/lib/eventtype.py:163
|
||
#: ../gramps/gen/lib/familyreltype.py:48 ../gramps/gen/lib/markertype.py:52
|
||
#: ../gramps/gen/lib/nameorigintype.py:74 ../gramps/gen/lib/nametype.py:47
|
||
#: ../gramps/gen/lib/notetype.py:74 ../gramps/gen/lib/placetype.py:64
|
||
#: ../gramps/gen/lib/repotype.py:53 ../gramps/gen/lib/srcattrtype.py:44
|
||
#: ../gramps/gen/lib/srcmediatype.py:57 ../gramps/gen/lib/urltype.py:48
|
||
#: ../gramps/gui/autocomp.py:179
|
||
#: ../gramps/plugins/textreport/indivcomplete.py:74
|
||
#: ../gramps/plugins/view/geoplaces.py:529
|
||
msgid "Custom"
|
||
msgstr "Egyéni"
|
||
|
||
#: ../gramps/gen/lib/attrtype.py:64
|
||
msgid "Caste"
|
||
msgstr "Kaszt"
|
||
|
||
#. 2 name (version)
|
||
#: ../gramps/gen/lib/attrtype.py:65 ../gramps/gen/lib/event.py:148
|
||
#: ../gramps/gen/lib/media.py:147
|
||
#: ../gramps/gui/editors/displaytabs/eventembedlist.py:75
|
||
#: ../gramps/gui/editors/displaytabs/webembedlist.py:67
|
||
#: ../gramps/gui/filters/sidebar/_eventsidebarfilter.py:104
|
||
#: ../gramps/gui/glade/rule.glade:931 ../gramps/gui/glade/styleeditor.glade:262
|
||
#: ../gramps/gui/plug/_windows.py:134 ../gramps/gui/plug/_windows.py:243
|
||
#: ../gramps/gui/plug/_windows.py:620 ../gramps/gui/plug/_windows.py:1105
|
||
#: ../gramps/gui/selectors/selectevent.py:73
|
||
#: ../gramps/plugins/gramplet/coordinates.py:90
|
||
#: ../gramps/plugins/gramplet/events.py:86
|
||
#: ../gramps/plugins/lib/libmetadata.py:100
|
||
#: ../gramps/plugins/textreport/placereport.py:224
|
||
#: ../gramps/plugins/textreport/placereport.py:301
|
||
#: ../gramps/plugins/tool/sortevents.py:57
|
||
#: ../gramps/plugins/view/eventview.py:82
|
||
#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:1043
|
||
#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:1325
|
||
#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:2504
|
||
#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:3165
|
||
#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:5927
|
||
msgid "Description"
|
||
msgstr "Leírás"
|
||
|
||
#: ../gramps/gen/lib/attrtype.py:66
|
||
msgid "Identification Number"
|
||
msgstr "Azonosító szám"
|
||
|
||
#: ../gramps/gen/lib/attrtype.py:67
|
||
msgid "National Origin"
|
||
msgstr "Nemzeti eredet"
|
||
|
||
#: ../gramps/gen/lib/attrtype.py:68 ../gramps/plugins/lib/libpersonview.py:108
|
||
msgid "Number of Children"
|
||
msgstr "Gyermekek száma"
|
||
|
||
#: ../gramps/gen/lib/attrtype.py:69
|
||
msgid "Social Security Number"
|
||
msgstr "Társadalombiztosítási szám"
|
||
|
||
#: ../gramps/gen/lib/attrtype.py:70 ../gramps/gen/utils/keyword.py:72
|
||
#: ../gramps/gui/configure.py:649 ../gramps/gui/configure.py:651
|
||
#: ../gramps/gui/configure.py:656 ../gramps/gui/configure.py:663
|
||
#: ../gramps/plugins/tool/patchnames.py:435
|
||
msgid "Nickname"
|
||
msgstr "Becenév"
|
||
|
||
#: ../gramps/gen/lib/attrtype.py:71
|
||
msgid "Cause"
|
||
msgstr "Ügy"
|
||
|
||
#: ../gramps/gen/lib/attrtype.py:72
|
||
msgid "Agency"
|
||
msgstr "Ügynökség"
|
||
|
||
#: ../gramps/gen/lib/attrtype.py:73
|
||
#: ../gramps/gui/editors/displaytabs/eventembedlist.py:88
|
||
#: ../gramps/plugins/drawreport/statisticschart.py:371
|
||
#: ../gramps/plugins/gramplet/agestats.py:179
|
||
#: ../gramps/plugins/gramplet/events.py:89
|
||
#: ../gramps/plugins/quickview/ageondate.py:54
|
||
msgid "Age"
|
||
msgstr "Kor"
|
||
|
||
#: ../gramps/gen/lib/attrtype.py:74
|
||
msgid "Father's Age"
|
||
msgstr "Édesapa kora"
|
||
|
||
#: ../gramps/gen/lib/attrtype.py:75
|
||
msgid "Mother's Age"
|
||
msgstr "Édesanya kora"
|
||
|
||
#: ../gramps/gen/lib/attrtype.py:76 ../gramps/gen/lib/eventroletype.py:60
|
||
msgid "Witness"
|
||
msgstr "Tanú"
|
||
|
||
#: ../gramps/gen/lib/attrtype.py:77
|
||
msgid "Time"
|
||
msgstr "Idő"
|
||
|
||
#: ../gramps/gen/lib/childreftype.py:67 ../gramps/gui/configure.py:81
|
||
#: ../gramps/gui/filters/sidebar/_citationsidebarfilter.py:201
|
||
#: ../gramps/gui/filters/sidebar/_eventsidebarfilter.py:175
|
||
#: ../gramps/gui/filters/sidebar/_familysidebarfilter.py:201
|
||
#: ../gramps/gui/filters/sidebar/_mediasidebarfilter.py:155
|
||
#: ../gramps/gui/filters/sidebar/_notesidebarfilter.py:154
|
||
#: ../gramps/gui/filters/sidebar/_personsidebarfilter.py:245
|
||
#: ../gramps/gui/filters/sidebar/_placesidebarfilter.py:191
|
||
#: ../gramps/gui/filters/sidebar/_reposidebarfilter.py:171
|
||
#: ../gramps/gui/filters/sidebar/_sourcesidebarfilter.py:154
|
||
#: ../gramps/plugins/tool/check.py:2386
|
||
msgid "None"
|
||
msgstr "Nincs"
|
||
|
||
#: ../gramps/gen/lib/childreftype.py:68 ../gramps/gen/lib/eventtype.py:165
|
||
#: ../gramps/gui/merge/mergeperson.py:189
|
||
#: ../gramps/plugins/gramplet/ancestor.py:64
|
||
#: ../gramps/plugins/gramplet/descendant.py:63
|
||
#: ../gramps/plugins/quickview/all_relations.py:270
|
||
#: ../gramps/plugins/quickview/lineage.py:93
|
||
#: ../gramps/plugins/textreport/familygroup.py:318
|
||
#: ../gramps/plugins/textreport/familygroup.py:526
|
||
#: ../gramps/plugins/textreport/familygroup.py:528
|
||
#: ../gramps/plugins/textreport/tagreport.py:168
|
||
#: ../gramps/plugins/view/relview.py:612
|
||
#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:3314
|
||
#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:6194
|
||
msgid "Birth"
|
||
msgstr "Születés"
|
||
|
||
#: ../gramps/gen/lib/childreftype.py:69 ../gramps/gen/lib/eventtype.py:164
|
||
msgid "Adopted"
|
||
msgstr "Örökbefogadott"
|
||
|
||
#: ../gramps/gen/lib/childreftype.py:70
|
||
msgid "Stepchild"
|
||
msgstr "Mostohagyermek"
|
||
|
||
#: ../gramps/gen/lib/childreftype.py:71
|
||
msgid "Sponsored"
|
||
msgstr "Befogadott"
|
||
|
||
#: ../gramps/gen/lib/childreftype.py:72
|
||
msgid "Foster"
|
||
msgstr "Nevelt"
|
||
|
||
#. 8
|
||
#: ../gramps/gen/lib/citation.py:97 ../gramps/gen/lib/notetype.py:79
|
||
#: ../gramps/gui/clipboard.py:493 ../gramps/gui/configure.py:543
|
||
#: ../gramps/gui/editors/editcitation.py:119
|
||
#: ../gramps/gui/editors/editcitation.py:125
|
||
#: ../gramps/gui/editors/editlink.py:100
|
||
#: ../gramps/gui/editors/filtereditor.py:301 ../gramps/gui/viewmanager.py:613
|
||
#: ../gramps/gui/views/treemodels/citationtreemodel.py:170
|
||
#: ../gramps/plugins/gramplet/quickviewgramplet.py:115
|
||
#: ../gramps/plugins/quickview/quickview.gpr.py:209
|
||
#: ../gramps/plugins/quickview/references.py:89
|
||
#: ../gramps/plugins/tool/reorderids.glade:714
|
||
msgid "Citation"
|
||
msgstr "Idézet"
|
||
|
||
#: ../gramps/gen/lib/citation.py:102 ../gramps/gen/lib/event.py:141
|
||
#: ../gramps/gen/lib/family.py:150 ../gramps/gen/lib/media.py:139
|
||
#: ../gramps/gen/lib/person.py:178 ../gramps/gen/lib/place.py:139
|
||
#: ../gramps/gen/lib/repo.py:91 ../gramps/gen/lib/src.py:102
|
||
#: ../gramps/gen/lib/tag.py:120
|
||
msgid "Handle"
|
||
msgstr "Kezelés"
|
||
|
||
#: ../gramps/gen/lib/citation.py:104 ../gramps/gen/lib/event.py:143
|
||
#: ../gramps/gen/lib/family.py:152 ../gramps/gen/lib/media.py:141
|
||
#: ../gramps/gen/lib/note.py:116 ../gramps/gen/lib/person.py:180
|
||
#: ../gramps/gen/lib/place.py:141 ../gramps/gen/lib/repo.py:93
|
||
#: ../gramps/gen/lib/src.py:104 ../gramps/gen/plug/report/stdoptions.py:320
|
||
#: ../gramps/plugins/importer/importcsv.py:206
|
||
#: ../gramps/plugins/quickview/filterbyname.py:154
|
||
#: ../gramps/plugins/quickview/filterbyname.py:165
|
||
#: ../gramps/plugins/quickview/filterbyname.py:175
|
||
#: ../gramps/plugins/quickview/filterbyname.py:185
|
||
#: ../gramps/plugins/quickview/filterbyname.py:195
|
||
#: ../gramps/plugins/quickview/filterbyname.py:205
|
||
#: ../gramps/plugins/quickview/filterbyname.py:215
|
||
#: ../gramps/plugins/quickview/filterbyname.py:225
|
||
#: ../gramps/plugins/quickview/filterbyname.py:234
|
||
#: ../gramps/plugins/quickview/filterbyname.py:240
|
||
#: ../gramps/plugins/quickview/filterbyname.py:246
|
||
#: ../gramps/plugins/quickview/filterbyname.py:252
|
||
#: ../gramps/plugins/quickview/filterbyname.py:258
|
||
#: ../gramps/plugins/quickview/filterbyname.py:264
|
||
#: ../gramps/plugins/quickview/filterbyname.py:270
|
||
#: ../gramps/plugins/quickview/filterbyname.py:276
|
||
#: ../gramps/plugins/tool/findloop.py:103
|
||
#: ../gramps/plugins/tool/findloop.py:107
|
||
#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:2971
|
||
#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:4269
|
||
#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:4480
|
||
#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:5028
|
||
#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:5529
|
||
#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:7373
|
||
#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:7948
|
||
msgid "Gramps ID"
|
||
msgstr "GRAMPS azonosító"
|
||
|
||
#. wrap it all up and return to its callers
|
||
#. position 0 = translatable label, position 1 = column class
|
||
#. position 2 = data
|
||
#: ../gramps/gen/lib/citation.py:106 ../gramps/gen/lib/event.py:146
|
||
#: ../gramps/gen/lib/media.py:163 ../gramps/gen/lib/name.py:157
|
||
#: ../gramps/gui/editors/displaytabs/addrembedlist.py:71
|
||
#: ../gramps/gui/editors/displaytabs/eventembedlist.py:80
|
||
#: ../gramps/gui/editors/displaytabs/familyldsembedlist.py:52
|
||
#: ../gramps/gui/editors/displaytabs/ldsembedlist.py:62
|
||
#: ../gramps/gui/editors/displaytabs/placenameembedlist.py:64
|
||
#: ../gramps/gui/editors/displaytabs/placerefembedlist.py:61
|
||
#: ../gramps/gui/filters/sidebar/_citationsidebarfilter.py:113
|
||
#: ../gramps/gui/filters/sidebar/_eventsidebarfilter.py:107
|
||
#: ../gramps/gui/filters/sidebar/_mediasidebarfilter.py:91
|
||
#: ../gramps/gui/glade/editaddress.glade:322
|
||
#: ../gramps/gui/glade/editaddress.glade:332
|
||
#: ../gramps/gui/glade/editcitation.glade:115
|
||
#: ../gramps/gui/glade/editcitation.glade:122
|
||
#: ../gramps/gui/glade/editdate.glade:324
|
||
#: ../gramps/gui/glade/editevent.glade:138
|
||
#: ../gramps/gui/glade/editevent.glade:148
|
||
#: ../gramps/gui/glade/editeventref.glade:378
|
||
#: ../gramps/gui/glade/editeventref.glade:388
|
||
#: ../gramps/gui/glade/editldsord.glade:155
|
||
#: ../gramps/gui/glade/editldsord.glade:165
|
||
#: ../gramps/gui/glade/editmedia.glade:244
|
||
#: ../gramps/gui/glade/editmedia.glade:254
|
||
#: ../gramps/gui/glade/editmediaref.glade:582
|
||
#: ../gramps/gui/glade/editmediaref.glade:592
|
||
#: ../gramps/gui/glade/editname.glade:571
|
||
#: ../gramps/gui/glade/editname.glade:581
|
||
#: ../gramps/gui/glade/editplacename.glade:132
|
||
#: ../gramps/gui/glade/editplacename.glade:142
|
||
#: ../gramps/gui/selectors/selectevent.py:71
|
||
#: ../gramps/plugins/export/exportcsv.py:288
|
||
#: ../gramps/plugins/export/exportcsv.py:466
|
||
#: ../gramps/plugins/gramplet/ageondategramplet.py:66
|
||
#: ../gramps/plugins/gramplet/coordinates.py:91
|
||
#: ../gramps/plugins/gramplet/events.py:87
|
||
#: ../gramps/plugins/gramplet/locations.py:87
|
||
#: ../gramps/plugins/gramplet/personresidence.py:60
|
||
#: ../gramps/plugins/importer/importcsv.py:220
|
||
#: ../gramps/plugins/quickview/onthisday.py:80
|
||
#: ../gramps/plugins/quickview/onthisday.py:81
|
||
#: ../gramps/plugins/quickview/onthisday.py:82
|
||
#: ../gramps/plugins/textreport/indivcomplete.py:505
|
||
#: ../gramps/plugins/textreport/indivcomplete.py:703
|
||
#: ../gramps/plugins/textreport/placereport.py:223
|
||
#: ../gramps/plugins/textreport/placereport.py:301
|
||
#: ../gramps/plugins/textreport/tagreport.py:351
|
||
#: ../gramps/plugins/textreport/tagreport.py:584
|
||
#: ../gramps/plugins/textreport/tagreport.py:827
|
||
#: ../gramps/plugins/tool/sortevents.py:54
|
||
#: ../gramps/plugins/view/citationlistview.py:100
|
||
#: ../gramps/plugins/view/citationtreeview.py:95
|
||
#: ../gramps/plugins/view/eventview.py:85
|
||
#: ../gramps/plugins/view/mediaview.py:98
|
||
#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:1041
|
||
#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:1322
|
||
#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:1352
|
||
#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:1519
|
||
#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:2634
|
||
#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:4268
|
||
#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:5187
|
||
#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:5552
|
||
#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:6849
|
||
msgid "Date"
|
||
msgstr "Dátum"
|
||
|
||
#: ../gramps/gen/lib/citation.py:108
|
||
#: ../gramps/gui/editors/displaytabs/citationembedlist.py:82
|
||
#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:2636
|
||
msgid "Page"
|
||
msgstr "Oldal"
|
||
|
||
#: ../gramps/gen/lib/citation.py:112
|
||
#: ../gramps/plugins/view/citationlistview.py:101
|
||
#: ../gramps/plugins/view/citationtreeview.py:96
|
||
#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:2637
|
||
msgid "Confidence"
|
||
msgstr "Megbízhatóság"
|
||
|
||
#. 7
|
||
#: ../gramps/gen/lib/citation.py:115 ../gramps/gen/lib/src.py:97
|
||
#: ../gramps/gui/clipboard.py:803 ../gramps/gui/configure.py:541
|
||
#: ../gramps/gui/editors/displaytabs/nameembedlist.py:78
|
||
#: ../gramps/gui/editors/editlink.py:99 ../gramps/gui/editors/editsource.py:86
|
||
#: ../gramps/gui/editors/filtereditor.py:297 ../gramps/gui/viewmanager.py:611
|
||
#: ../gramps/gui/views/treemodels/citationtreemodel.py:170
|
||
#: ../gramps/plugins/export/exportcsv.py:466
|
||
#: ../gramps/plugins/gramplet/quickviewgramplet.py:114
|
||
#: ../gramps/plugins/importer/importcsv.py:169
|
||
#: ../gramps/plugins/importer/importprogen.py:872
|
||
#: ../gramps/plugins/quickview/filterbyname.py:195
|
||
#: ../gramps/plugins/quickview/filterbyname.py:258
|
||
#: ../gramps/plugins/quickview/quickview.gpr.py:205
|
||
#: ../gramps/plugins/quickview/references.py:88
|
||
#: ../gramps/plugins/quickview/reporef.py:62
|
||
#: ../gramps/plugins/textreport/tagreport.py:724
|
||
#: ../gramps/plugins/textreport/tagreport.py:833
|
||
#: ../gramps/plugins/tool/reorderids.glade:700
|
||
msgid "Source"
|
||
msgstr "Forrás"
|
||
|
||
#: ../gramps/gen/lib/citation.py:119 ../gramps/gen/lib/event.py:159
|
||
#: ../gramps/gen/lib/eventref.py:103 ../gramps/gen/lib/family.py:182
|
||
#: ../gramps/gen/lib/media.py:159 ../gramps/gen/lib/name.py:155
|
||
#: ../gramps/gen/lib/person.py:226 ../gramps/gen/lib/place.py:174
|
||
#: ../gramps/gen/lib/repo.py:100 ../gramps/gen/lib/src.py:114
|
||
#: ../gramps/plugins/gramplet/gramplet.gpr.py:673
|
||
#: ../gramps/plugins/gramplet/gramplet.gpr.py:687
|
||
#: ../gramps/plugins/gramplet/gramplet.gpr.py:701
|
||
#: ../gramps/plugins/gramplet/gramplet.gpr.py:715
|
||
#: ../gramps/plugins/gramplet/gramplet.gpr.py:729
|
||
#: ../gramps/plugins/gramplet/gramplet.gpr.py:743
|
||
#: ../gramps/plugins/gramplet/gramplet.gpr.py:757
|
||
#: ../gramps/plugins/gramplet/gramplet.gpr.py:771
|
||
#: ../gramps/plugins/quickview/filterbyname.py:112
|
||
#: ../gramps/plugins/quickview/filterbyname.py:137
|
||
#: ../gramps/plugins/textreport/indivcomplete.py:268
|
||
#: ../gramps/plugins/textreport/tagreport.py:486
|
||
#: ../gramps/plugins/view/noteview.py:110 ../gramps/plugins/view/view.gpr.py:97
|
||
#: ../gramps/plugins/view/view.gpr.py:105
|
||
#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:1044
|
||
#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:1679
|
||
#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:7146
|
||
msgid "Notes"
|
||
msgstr "Jegyzetek"
|
||
|
||
#. 2
|
||
#. add media column
|
||
#: ../gramps/gen/lib/citation.py:122 ../gramps/gen/lib/event.py:162
|
||
#: ../gramps/gen/lib/event.py:165 ../gramps/gen/lib/family.py:168
|
||
#: ../gramps/gen/lib/media.py:134 ../gramps/gen/lib/person.py:206
|
||
#: ../gramps/gen/lib/place.py:166 ../gramps/gen/lib/src.py:117
|
||
#: ../gramps/gui/clipboard.py:662 ../gramps/gui/editors/editlink.py:94
|
||
#: ../gramps/gui/editors/filtereditor.py:298 ../gramps/gui/viewmanager.py:617
|
||
#: ../gramps/plugins/gramplet/quickviewgramplet.py:110
|
||
#: ../gramps/plugins/quickview/filterbyname.py:109
|
||
#: ../gramps/plugins/quickview/filterbyname.py:134
|
||
#: ../gramps/plugins/quickview/filterbyname.py:215
|
||
#: ../gramps/plugins/quickview/filterbyname.py:270
|
||
#: ../gramps/plugins/quickview/filterbyname.py:398
|
||
#: ../gramps/plugins/quickview/quickview.gpr.py:207
|
||
#: ../gramps/plugins/quickview/references.py:93
|
||
#: ../gramps/plugins/textreport/tagreport.py:555
|
||
#: ../gramps/plugins/tool/reorderids.glade:743
|
||
#: ../gramps/plugins/view/mediaview.py:129
|
||
#: ../gramps/plugins/view/view.gpr.py:82 ../gramps/plugins/view/view.gpr.py:90
|
||
#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:1925
|
||
#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:1991
|
||
#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:2060
|
||
#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:2107
|
||
#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:2407
|
||
#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:5154
|
||
#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:5349
|
||
msgid "Media"
|
||
msgstr "Média"
|
||
|
||
#: ../gramps/gen/lib/citation.py:125 ../gramps/gen/lib/src.py:124
|
||
#: ../gramps/plugins/gramplet/gramplet.gpr.py:637
|
||
msgid "Source Attributes"
|
||
msgstr "Forrás jellemzők"
|
||
|
||
#: ../gramps/gen/lib/citation.py:127 ../gramps/gen/lib/event.py:167
|
||
#: ../gramps/gen/lib/family.py:184 ../gramps/gen/lib/media.py:161
|
||
#: ../gramps/gen/lib/note.py:122 ../gramps/gen/lib/person.py:228
|
||
#: ../gramps/gen/lib/place.py:176 ../gramps/gen/lib/repo.py:108
|
||
#: ../gramps/gen/lib/src.py:121 ../gramps/gen/lib/tag.py:130
|
||
msgid "Last changed"
|
||
msgstr "Utoljára változott"
|
||
|
||
#: ../gramps/gen/lib/citation.py:131 ../gramps/gen/lib/event.py:171
|
||
#: ../gramps/gen/lib/family.py:188 ../gramps/gen/lib/media.py:167
|
||
#: ../gramps/gen/lib/note.py:126 ../gramps/gen/lib/person.py:232
|
||
#: ../gramps/gen/lib/place.py:180 ../gramps/gen/lib/repo.py:112
|
||
#: ../gramps/gen/lib/src.py:131 ../gramps/gui/glade/editfamily.glade:773
|
||
#: ../gramps/gui/glade/editmedia.glade:396
|
||
#: ../gramps/gui/glade/editmediaref.glade:726
|
||
#: ../gramps/gui/glade/editnote.glade:284
|
||
#: ../gramps/gui/glade/editperson.glade:683
|
||
#: ../gramps/gui/selectors/selectnote.py:77
|
||
#: ../gramps/plugins/lib/libpersonview.py:111
|
||
#: ../gramps/plugins/lib/libplaceview.py:92
|
||
#: ../gramps/plugins/textreport/indivcomplete.py:546
|
||
#: ../gramps/plugins/tool/notrelated.py:129
|
||
#: ../gramps/plugins/view/citationlistview.py:103
|
||
#: ../gramps/plugins/view/citationtreeview.py:98
|
||
#: ../gramps/plugins/view/eventview.py:88
|
||
#: ../gramps/plugins/view/familyview.py:85
|
||
#: ../gramps/plugins/view/mediaview.py:100
|
||
#: ../gramps/plugins/view/noteview.py:83 ../gramps/plugins/view/repoview.py:98
|
||
#: ../gramps/plugins/view/sourceview.py:88
|
||
msgid "Tags"
|
||
msgstr "Címkék"
|
||
|
||
#: ../gramps/gen/lib/citation.py:133 ../gramps/gen/lib/event.py:173
|
||
#: ../gramps/gen/lib/eventref.py:99 ../gramps/gen/lib/family.py:190
|
||
#: ../gramps/gen/lib/media.py:169 ../gramps/gen/lib/name.py:147
|
||
#: ../gramps/gen/lib/note.py:128 ../gramps/gen/lib/person.py:234
|
||
#: ../gramps/gen/lib/place.py:182 ../gramps/gen/lib/repo.py:114
|
||
#: ../gramps/gen/lib/src.py:133 ../gramps/gen/proxy/private.py:830
|
||
#: ../gramps/gui/editors/displaytabs/addrembedlist.py:77
|
||
#: ../gramps/gui/editors/displaytabs/attrembedlist.py:64
|
||
#: ../gramps/gui/editors/displaytabs/citationembedlist.py:84
|
||
#: ../gramps/gui/editors/displaytabs/eventembedlist.py:90
|
||
#: ../gramps/gui/editors/displaytabs/familyldsembedlist.py:56
|
||
#: ../gramps/gui/editors/displaytabs/ldsembedlist.py:66
|
||
#: ../gramps/gui/editors/displaytabs/nameembedlist.py:80
|
||
#: ../gramps/gui/editors/displaytabs/notetab.py:79
|
||
#: ../gramps/gui/editors/displaytabs/personrefembedlist.py:67
|
||
#: ../gramps/gui/editors/displaytabs/repoembedlist.py:70
|
||
#: ../gramps/gui/editors/displaytabs/srcattrembedlist.py:65
|
||
#: ../gramps/gui/editors/displaytabs/webembedlist.py:68
|
||
#: ../gramps/gui/editors/editfamily.py:134
|
||
#: ../gramps/gui/glade/editaddress.glade:297
|
||
#: ../gramps/gui/glade/editattribute.glade:153
|
||
#: ../gramps/gui/glade/editchildref.glade:180
|
||
#: ../gramps/gui/glade/editcitation.glade:345
|
||
#: ../gramps/gui/glade/editevent.glade:355
|
||
#: ../gramps/gui/glade/editeventref.glade:149
|
||
#: ../gramps/gui/glade/editeventref.glade:420
|
||
#: ../gramps/gui/glade/editldsord.glade:381
|
||
#: ../gramps/gui/glade/editmedia.glade:332
|
||
#: ../gramps/gui/glade/editmediaref.glade:301
|
||
#: ../gramps/gui/glade/editmediaref.glade:623
|
||
#: ../gramps/gui/glade/editname.glade:155
|
||
#: ../gramps/gui/glade/editnote.glade:233
|
||
#: ../gramps/gui/glade/editperson.glade:417
|
||
#: ../gramps/gui/glade/editpersonref.glade:158
|
||
#: ../gramps/gui/glade/editplace.glade:328
|
||
#: ../gramps/gui/glade/editplaceref.glade:431
|
||
#: ../gramps/gui/glade/editreporef.glade:195
|
||
#: ../gramps/gui/glade/editreporef.glade:404
|
||
#: ../gramps/gui/glade/editrepository.glade:212
|
||
#: ../gramps/gui/glade/editsource.glade:295
|
||
#: ../gramps/gui/glade/editurl.glade:156
|
||
#: ../gramps/plugins/lib/libpersonview.py:110
|
||
#: ../gramps/plugins/lib/libplaceview.py:91
|
||
#: ../gramps/plugins/view/citationlistview.py:102
|
||
#: ../gramps/plugins/view/citationtreeview.py:97
|
||
#: ../gramps/plugins/view/eventview.py:87
|
||
#: ../gramps/plugins/view/familyview.py:84
|
||
#: ../gramps/plugins/view/mediaview.py:99 ../gramps/plugins/view/noteview.py:82
|
||
#: ../gramps/plugins/view/repoview.py:97
|
||
#: ../gramps/plugins/view/sourceview.py:87
|
||
msgid "Private"
|
||
msgstr "Bizalmas"
|
||
|
||
#. -------------------------------------------------------------------------
|
||
#.
|
||
#. Short hand function to return either the person's name, or an empty
|
||
#. string if the person is None
|
||
#.
|
||
#. -------------------------------------------------------------------------
|
||
#: ../gramps/gen/lib/date.py:274 ../gramps/gen/lib/date.py:422
|
||
#: ../gramps/gen/mime/_pythonmime.py:48 ../gramps/gen/mime/_pythonmime.py:56
|
||
#: ../gramps/gen/mime/_winmime.py:57 ../gramps/gen/utils/db.py:523
|
||
#: ../gramps/gui/editors/editperson.py:351
|
||
#: ../gramps/gui/filters/sidebar/_personsidebarfilter.py:89
|
||
#: ../gramps/gui/merge/mergeperson.py:64
|
||
#: ../gramps/gui/views/treemodels/peoplemodel.py:97
|
||
#: ../gramps/plugins/textreport/indivcomplete.py:660
|
||
#: ../gramps/plugins/tool/dumpgenderstats.py:46
|
||
#: ../gramps/plugins/view/relview.py:648
|
||
#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:6393
|
||
msgid "unknown"
|
||
msgstr "ismeretlen"
|
||
|
||
#: ../gramps/gen/lib/date.py:281
|
||
#, python-format
|
||
msgid "greater than %s years"
|
||
msgstr "több mint %s év"
|
||
|
||
#: ../gramps/gen/lib/date.py:286 ../gramps/gen/lib/date.py:314
|
||
#: ../gramps/gen/lib/date.py:316 ../gramps/gen/lib/date.py:322
|
||
#: ../gramps/gen/lib/date.py:346
|
||
msgid "more than"
|
||
msgstr "több mint"
|
||
|
||
#: ../gramps/gen/lib/date.py:288 ../gramps/gen/lib/date.py:303
|
||
#: ../gramps/gen/lib/date.py:307 ../gramps/gen/lib/date.py:311
|
||
#: ../gramps/gen/lib/date.py:348 ../gramps/gui/editors/filtereditor.py:251
|
||
msgid "less than"
|
||
msgstr "kevesebb mint"
|
||
|
||
#: ../gramps/gen/lib/date.py:290 ../gramps/gen/lib/date.py:325
|
||
#: ../gramps/gen/lib/date.py:331 ../gramps/gen/lib/date.py:333
|
||
#: ../gramps/gen/lib/date.py:350
|
||
msgid "age|about"
|
||
msgstr "nagyjából"
|
||
|
||
#: ../gramps/gen/lib/date.py:295 ../gramps/gen/lib/date.py:339
|
||
#: ../gramps/gen/lib/date.py:358
|
||
msgid "between"
|
||
msgstr "között"
|
||
|
||
#: ../gramps/gen/lib/date.py:298 ../gramps/gen/lib/date.py:342
|
||
#: ../gramps/gen/lib/date.py:360 ../gramps/gui/merge/mergefamily.py:155
|
||
#: ../gramps/plugins/quickview/all_relations.py:282
|
||
#: ../gramps/plugins/view/relview.py:988
|
||
#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:1240
|
||
msgid "and"
|
||
msgstr "és"
|
||
|
||
#: ../gramps/gen/lib/date.py:309 ../gramps/gen/lib/date.py:329
|
||
msgid "less than about"
|
||
msgstr "nagyjából kevesebb mint"
|
||
|
||
#: ../gramps/gen/lib/date.py:320 ../gramps/gen/lib/date.py:327
|
||
msgid "more than about"
|
||
msgstr "nagyjából több mint"
|
||
|
||
#. translators: leave all/any {...} untranslated
|
||
#. round up years
|
||
#. translators: leave all/any {...} untranslated
|
||
#: ../gramps/gen/lib/date.py:427 ../gramps/gen/lib/date.py:434
|
||
#, python-brace-format
|
||
msgid "{number_of} year"
|
||
msgid_plural "{number_of} years"
|
||
msgstr[0] "{number_of} év"
|
||
msgstr[1] "{number_of} év"
|
||
|
||
#. translators: needed for Arabic, ignore otherwise
|
||
#. ok we have the children. Make a title off of them
|
||
#. translators: needed for Arabic, ignore otherwise
|
||
#: ../gramps/gen/lib/date.py:441 ../gramps/gen/lib/date.py:452
|
||
#: ../gramps/gen/plug/report/endnotes.py:118
|
||
#: ../gramps/gen/plug/report/endnotes.py:197
|
||
#: ../gramps/gen/plug/report/endnotes.py:204
|
||
#: ../gramps/gen/plug/report/endnotes.py:210
|
||
#: ../gramps/plugins/drawreport/descendtree.py:352
|
||
#: ../gramps/plugins/gramplet/persondetails.py:231
|
||
#: ../gramps/plugins/gramplet/whatsnext.py:370
|
||
#: ../gramps/plugins/gramplet/whatsnext.py:392
|
||
#: ../gramps/plugins/gramplet/whatsnext.py:440
|
||
#: ../gramps/plugins/gramplet/whatsnext.py:473
|
||
#: ../gramps/plugins/gramplet/whatsnext.py:495
|
||
#: ../gramps/plugins/textreport/placereport.py:193
|
||
msgid ", "
|
||
msgstr ", "
|
||
|
||
#. translators: leave all/any {...} untranslated
|
||
#: ../gramps/gen/lib/date.py:443
|
||
#, python-brace-format
|
||
msgid "{number_of} month"
|
||
msgid_plural "{number_of} months"
|
||
msgstr[0] "{number_of} hónap"
|
||
msgstr[1] "{number_of} hónap"
|
||
|
||
#. translators: leave all/any {...} untranslated
|
||
#: ../gramps/gen/lib/date.py:454
|
||
#, python-brace-format
|
||
msgid "{number_of} day"
|
||
msgid_plural "{number_of} days"
|
||
msgstr[0] "{number_of} nap"
|
||
msgstr[1] "{number_of} nap"
|
||
|
||
#: ../gramps/gen/lib/date.py:461
|
||
msgid "0 days"
|
||
msgstr "0 nap"
|
||
|
||
#: ../gramps/gen/lib/date.py:1848
|
||
msgid "date-quality|none"
|
||
msgstr "dátum-minőség|nincs"
|
||
|
||
#: ../gramps/gen/lib/date.py:1849
|
||
msgid "calculated"
|
||
msgstr "számított"
|
||
|
||
#: ../gramps/gen/lib/date.py:1849
|
||
msgid "estimated"
|
||
msgstr "becsült"
|
||
|
||
#: ../gramps/gen/lib/date.py:1863
|
||
msgid "date-modifier|none"
|
||
msgstr "dátum-módosító|nincs"
|
||
|
||
#: ../gramps/gen/lib/date.py:1864 ../gramps/plugins/lib/libsubstkeyword.py:314
|
||
msgid "about"
|
||
msgstr "nagyjából"
|
||
|
||
#: ../gramps/gen/lib/date.py:1864
|
||
#: ../gramps/plugins/importer/importprogen.py:1721
|
||
#: ../gramps/plugins/lib/libsubstkeyword.py:313
|
||
msgid "after"
|
||
msgstr "később mint"
|
||
|
||
#: ../gramps/gen/lib/date.py:1864 ../gramps/plugins/lib/libsubstkeyword.py:313
|
||
msgid "before"
|
||
msgstr "korábban mint"
|
||
|
||
#: ../gramps/gen/lib/date.py:1865
|
||
msgid "range"
|
||
msgstr "tartomány"
|
||
|
||
#: ../gramps/gen/lib/date.py:1865
|
||
msgid "span"
|
||
msgstr "időtartam"
|
||
|
||
#: ../gramps/gen/lib/date.py:1865
|
||
msgid "textonly"
|
||
msgstr "csak szöveg"
|
||
|
||
#. 0 this order range above
|
||
#: ../gramps/gen/lib/event.py:136 ../gramps/gen/lib/eventref.py:109
|
||
#: ../gramps/gui/clipboard.py:343 ../gramps/gui/configure.py:547
|
||
#: ../gramps/gui/editors/editlink.py:92
|
||
#: ../gramps/gui/editors/filtereditor.py:295
|
||
#: ../gramps/gui/filters/sidebar/_personsidebarfilter.py:133
|
||
#: ../gramps/gui/viewmanager.py:607
|
||
#: ../gramps/plugins/gramplet/quickviewgramplet.py:108
|
||
#: ../gramps/plugins/quickview/filterbyname.py:175
|
||
#: ../gramps/plugins/quickview/filterbyname.py:246
|
||
#: ../gramps/plugins/quickview/quickview.gpr.py:204
|
||
#: ../gramps/plugins/quickview/references.py:87
|
||
#: ../gramps/plugins/textreport/placereport.py:454
|
||
#: ../gramps/plugins/tool/reorderids.glade:672
|
||
#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:1040
|
||
msgid "Event"
|
||
msgstr "Esemény"
|
||
|
||
#. 5
|
||
#: ../gramps/gen/lib/event.py:151 ../gramps/gen/lib/place.py:134
|
||
#: ../gramps/gui/clipboard.py:370 ../gramps/gui/configure.py:539
|
||
#: ../gramps/gui/editors/displaytabs/eventembedlist.py:81
|
||
#: ../gramps/gui/editors/displaytabs/familyldsembedlist.py:55
|
||
#: ../gramps/gui/editors/displaytabs/ldsembedlist.py:65
|
||
#: ../gramps/gui/editors/editlink.py:97
|
||
#: ../gramps/gui/editors/filtereditor.py:296
|
||
#: ../gramps/gui/filters/sidebar/_eventsidebarfilter.py:108
|
||
#: ../gramps/gui/glade/editevent.glade:270
|
||
#: ../gramps/gui/plug/_guioptions.py:1348
|
||
#: ../gramps/gui/selectors/selectevent.py:72 ../gramps/gui/viewmanager.py:609
|
||
#: ../gramps/gui/views/treemodels/placemodel.py:284
|
||
#: ../gramps/plugins/export/exportcsv.py:286
|
||
#: ../gramps/plugins/export/exportcsv.py:466
|
||
#: ../gramps/plugins/gramplet/coordinates.py:93
|
||
#: ../gramps/plugins/gramplet/events.py:91
|
||
#: ../gramps/plugins/gramplet/personresidence.py:61
|
||
#: ../gramps/plugins/gramplet/quickviewgramplet.py:112
|
||
#: ../gramps/plugins/importer/importcsv.py:221
|
||
#: ../gramps/plugins/quickview/filterbyname.py:185
|
||
#: ../gramps/plugins/quickview/filterbyname.py:252
|
||
#: ../gramps/plugins/quickview/onthisday.py:80
|
||
#: ../gramps/plugins/quickview/onthisday.py:81
|
||
#: ../gramps/plugins/quickview/onthisday.py:82
|
||
#: ../gramps/plugins/quickview/quickview.gpr.py:206
|
||
#: ../gramps/plugins/quickview/references.py:92
|
||
#: ../gramps/plugins/textreport/indivcomplete.py:508
|
||
#: ../gramps/plugins/textreport/indivcomplete.py:706
|
||
#: ../gramps/plugins/tool/reorderids.glade:686
|
||
#: ../gramps/plugins/tool/sortevents.py:58
|
||
#: ../gramps/plugins/view/eventview.py:86
|
||
#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:1042
|
||
#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:1324
|
||
#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:1354
|
||
msgid "Place"
|
||
msgstr "Hely"
|
||
|
||
#: ../gramps/gen/lib/event.py:155 ../gramps/gen/lib/family.py:178
|
||
#: ../gramps/gen/lib/media.py:156 ../gramps/gen/lib/name.py:151
|
||
#: ../gramps/gen/lib/person.py:222 ../gramps/gen/lib/place.py:170
|
||
#: ../gramps/plugins/gramplet/gramplet.gpr.py:785
|
||
#: ../gramps/plugins/gramplet/gramplet.gpr.py:799
|
||
#: ../gramps/plugins/gramplet/gramplet.gpr.py:813
|
||
#: ../gramps/plugins/gramplet/gramplet.gpr.py:827
|
||
#: ../gramps/plugins/gramplet/gramplet.gpr.py:841
|
||
#: ../gramps/plugins/textreport/tagreport.py:804
|
||
#: ../gramps/plugins/view/view.gpr.py:283
|
||
#: ../gramps/plugins/view/view.gpr.py:291
|
||
msgid "Citations"
|
||
msgstr "Idézetek"
|
||
|
||
#: ../gramps/gen/lib/eventref.py:95
|
||
msgid "Event reference"
|
||
msgstr "Esemény hivatkozás"
|
||
|
||
#: ../gramps/gen/lib/eventref.py:106 ../gramps/gen/lib/family.py:171
|
||
#: ../gramps/gen/lib/media.py:152 ../gramps/gen/lib/person.py:212
|
||
#: ../gramps/plugins/gramplet/gramplet.gpr.py:589
|
||
#: ../gramps/plugins/gramplet/gramplet.gpr.py:603
|
||
#: ../gramps/plugins/gramplet/gramplet.gpr.py:617
|
||
#: ../gramps/plugins/gramplet/gramplet.gpr.py:631
|
||
#: ../gramps/plugins/gramplet/gramplet.gpr.py:645
|
||
#: ../gramps/plugins/gramplet/gramplet.gpr.py:659
|
||
#: ../gramps/plugins/textreport/indivcomplete.py:470
|
||
#: ../gramps/plugins/textreport/indivcomplete.py:689
|
||
#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:832
|
||
#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:1406
|
||
#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:1662
|
||
msgid "Attributes"
|
||
msgstr "Tulajdonságok"
|
||
|
||
#: ../gramps/gen/lib/eventroletype.py:54
|
||
msgid "Role|Primary"
|
||
msgstr "Elsődleges"
|
||
|
||
#: ../gramps/gen/lib/eventroletype.py:55
|
||
msgid "Clergy"
|
||
msgstr "Papság"
|
||
|
||
#: ../gramps/gen/lib/eventroletype.py:56
|
||
msgid "Celebrant"
|
||
msgstr "Szertartásvezető"
|
||
|
||
#: ../gramps/gen/lib/eventroletype.py:57
|
||
msgid "Aide"
|
||
msgstr "Segítő"
|
||
|
||
#: ../gramps/gen/lib/eventroletype.py:58
|
||
msgid "Bride"
|
||
msgstr "Menyasszony"
|
||
|
||
#: ../gramps/gen/lib/eventroletype.py:59
|
||
msgid "Groom"
|
||
msgstr "Vőlegény"
|
||
|
||
#: ../gramps/gen/lib/eventroletype.py:61
|
||
msgid "Role|Family"
|
||
msgstr "Család"
|
||
|
||
#: ../gramps/gen/lib/eventroletype.py:62
|
||
msgid "Informant"
|
||
msgstr "Adatközlő"
|
||
|
||
#: ../gramps/gen/lib/eventtype.py:137
|
||
msgid "Life Events"
|
||
msgstr "Élet események"
|
||
|
||
#. _FAMNAME = _("With %(namepartner)s (%(famid)s)")
|
||
#. 1
|
||
#. get the family events
|
||
#: ../gramps/gen/lib/eventtype.py:139 ../gramps/gen/lib/family.py:145
|
||
#: ../gramps/gui/clipboard.py:774 ../gramps/gui/configure.py:537
|
||
#: ../gramps/gui/editors/displaytabs/eventembedlist.py:59
|
||
#: ../gramps/gui/editors/displaytabs/personeventembedlist.py:52
|
||
#: ../gramps/gui/editors/editfamily.py:499 ../gramps/gui/editors/editlink.py:93
|
||
#: ../gramps/gui/editors/filtereditor.py:294
|
||
#: ../gramps/gui/glade/editldsord.glade:267 ../gramps/gui/viewmanager.py:605
|
||
#: ../gramps/plugins/export/exportcsv.py:506
|
||
#: ../gramps/plugins/gramplet/quickviewgramplet.py:109
|
||
#: ../gramps/plugins/importer/importcsv.py:211
|
||
#: ../gramps/plugins/quickview/all_events.py:83
|
||
#: ../gramps/plugins/quickview/all_relations.py:270
|
||
#: ../gramps/plugins/quickview/filterbyname.py:165
|
||
#: ../gramps/plugins/quickview/filterbyname.py:240
|
||
#: ../gramps/plugins/quickview/quickview.gpr.py:203
|
||
#: ../gramps/plugins/quickview/references.py:86
|
||
#: ../gramps/plugins/textreport/recordsreport.py:271
|
||
#: ../gramps/plugins/tool/reorderids.glade:657
|
||
#: ../gramps/plugins/view/relview.py:1378
|
||
#: ../gramps/plugins/view/relview.py:1402
|
||
#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:3571
|
||
msgid "Family"
|
||
msgstr "Család"
|
||
|
||
#: ../gramps/gen/lib/eventtype.py:142
|
||
msgid "Religious"
|
||
msgstr "Vallása"
|
||
|
||
#: ../gramps/gen/lib/eventtype.py:145
|
||
msgid "Vocational"
|
||
msgstr "Hivatása"
|
||
|
||
#: ../gramps/gen/lib/eventtype.py:147
|
||
msgid "Academic"
|
||
msgstr "Felsőfokú"
|
||
|
||
#: ../gramps/gen/lib/eventtype.py:149
|
||
msgid "Travel"
|
||
msgstr "Utazás"
|
||
|
||
#: ../gramps/gen/lib/eventtype.py:151
|
||
msgid "Legal"
|
||
msgstr "Törvényes"
|
||
|
||
#: ../gramps/gen/lib/eventtype.py:153 ../gramps/gen/lib/eventtype.py:195
|
||
#: ../gramps/plugins/gramplet/gramplet.gpr.py:463
|
||
#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:3143
|
||
#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:8045
|
||
msgid "Residence"
|
||
msgstr "Lakóhely"
|
||
|
||
#: ../gramps/gen/lib/eventtype.py:155 ../gramps/gui/glade/mergedata.glade:523
|
||
#: ../gramps/gui/glade/mergedata.glade:610
|
||
#: ../gramps/plugins/lib/maps/placeselection.py:135
|
||
#: ../gramps/plugins/lib/maps/placeselection.py:186
|
||
msgid "Other"
|
||
msgstr "Egyéb"
|
||
|
||
#: ../gramps/gen/lib/eventtype.py:166 ../gramps/gui/merge/mergeperson.py:194
|
||
#: ../gramps/plugins/textreport/familygroup.py:326
|
||
#: ../gramps/plugins/textreport/familygroup.py:532
|
||
#: ../gramps/plugins/textreport/familygroup.py:534
|
||
#: ../gramps/plugins/textreport/tagreport.py:174
|
||
#: ../gramps/plugins/view/relview.py:621 ../gramps/plugins/view/relview.py:646
|
||
#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:3318
|
||
#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:6198
|
||
msgid "Death"
|
||
msgstr "Halál"
|
||
|
||
#: ../gramps/gen/lib/eventtype.py:167
|
||
msgid "Adult Christening"
|
||
msgstr "Felnőtt keresztelő"
|
||
|
||
#: ../gramps/gen/lib/eventtype.py:168 ../gramps/gen/lib/ldsord.py:95
|
||
msgid "Baptism"
|
||
msgstr "Keresztség"
|
||
|
||
#: ../gramps/gen/lib/eventtype.py:169
|
||
msgid "Bar Mitzvah"
|
||
msgstr "Bar Mitzvah"
|
||
|
||
#: ../gramps/gen/lib/eventtype.py:170
|
||
msgid "Bat Mitzvah"
|
||
msgstr "Bat Mitzvah"
|
||
|
||
#: ../gramps/gen/lib/eventtype.py:171
|
||
msgid "Blessing"
|
||
msgstr "Áldás"
|
||
|
||
#: ../gramps/gen/lib/eventtype.py:172
|
||
msgid "Burial"
|
||
msgstr "Temetés"
|
||
|
||
#: ../gramps/gen/lib/eventtype.py:173
|
||
msgid "Cause Of Death"
|
||
msgstr "Halál oka"
|
||
|
||
#: ../gramps/gen/lib/eventtype.py:174
|
||
msgid "Census"
|
||
msgstr "Népszámlálás"
|
||
|
||
#: ../gramps/gen/lib/eventtype.py:175
|
||
msgid "Christening"
|
||
msgstr "Keresztelő"
|
||
|
||
#: ../gramps/gen/lib/eventtype.py:176 ../gramps/gen/lib/ldsord.py:97
|
||
msgid "Confirmation"
|
||
msgstr "Bérmálás/konfirmáció"
|
||
|
||
#: ../gramps/gen/lib/eventtype.py:177
|
||
msgid "Cremation"
|
||
msgstr "Hamvasztás"
|
||
|
||
#: ../gramps/gen/lib/eventtype.py:178
|
||
msgid "Degree"
|
||
msgstr "Képzettség"
|
||
|
||
#: ../gramps/gen/lib/eventtype.py:179
|
||
msgid "Education"
|
||
msgstr "Tanulmányok"
|
||
|
||
#: ../gramps/gen/lib/eventtype.py:180
|
||
msgid "Elected"
|
||
msgstr "Megválasztott"
|
||
|
||
#: ../gramps/gen/lib/eventtype.py:181
|
||
msgid "Emigration"
|
||
msgstr "Emigráció"
|
||
|
||
#: ../gramps/gen/lib/eventtype.py:182
|
||
msgid "First Communion"
|
||
msgstr "Első áldozás/úrvacsora"
|
||
|
||
#: ../gramps/gen/lib/eventtype.py:183
|
||
msgid "Immigration"
|
||
msgstr "Bevándorlás"
|
||
|
||
#: ../gramps/gen/lib/eventtype.py:184
|
||
msgid "Graduation"
|
||
msgstr "Diploma"
|
||
|
||
#: ../gramps/gen/lib/eventtype.py:185
|
||
msgid "Medical Information"
|
||
msgstr "Orvosi információk"
|
||
|
||
#: ../gramps/gen/lib/eventtype.py:186
|
||
msgid "Military Service"
|
||
msgstr "Katonai szolgálat"
|
||
|
||
#: ../gramps/gen/lib/eventtype.py:187
|
||
msgid "Naturalization"
|
||
msgstr "Állampolgárságot nyer"
|
||
|
||
#: ../gramps/gen/lib/eventtype.py:188
|
||
msgid "Nobility Title"
|
||
msgstr "Nemesi cím"
|
||
|
||
#: ../gramps/gen/lib/eventtype.py:189
|
||
#: ../gramps/plugins/lib/libpersonview.py:107
|
||
msgid "Number of Marriages"
|
||
msgstr "Házasságok száma"
|
||
|
||
#: ../gramps/gen/lib/eventtype.py:190 ../gramps/gen/lib/nameorigintype.py:85
|
||
#: ../gramps/plugins/gramplet/persondetails.py:159
|
||
msgid "Occupation"
|
||
msgstr "Foglalkozása"
|
||
|
||
#: ../gramps/gen/lib/eventtype.py:191
|
||
msgid "Ordination"
|
||
msgstr "Felszentelés"
|
||
|
||
#: ../gramps/gen/lib/eventtype.py:192
|
||
msgid "Probate"
|
||
msgstr "Hagyatéki eljárás"
|
||
|
||
#: ../gramps/gen/lib/eventtype.py:193
|
||
msgid "Property"
|
||
msgstr "Tulajdon"
|
||
|
||
#: ../gramps/gen/lib/eventtype.py:194
|
||
#: ../gramps/plugins/gramplet/persondetails.py:161
|
||
msgid "Religion"
|
||
msgstr "Vallás"
|
||
|
||
#: ../gramps/gen/lib/eventtype.py:196
|
||
msgid "Retirement"
|
||
msgstr "Nyugdíjazás"
|
||
|
||
#: ../gramps/gen/lib/eventtype.py:197
|
||
msgid "Will"
|
||
msgstr "Végrendelet"
|
||
|
||
#: ../gramps/gen/lib/eventtype.py:198 ../gramps/gui/merge/mergeperson.py:258
|
||
#: ../gramps/plugins/export/exportcsv.py:465
|
||
#: ../gramps/plugins/importer/importcsv.py:219
|
||
#: ../gramps/plugins/textreport/familygroup.py:404
|
||
#: ../gramps/plugins/textreport/familygroup.py:413
|
||
#: ../gramps/plugins/textreport/familygroup.py:604
|
||
#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:3572
|
||
msgid "Marriage"
|
||
msgstr "Házasság"
|
||
|
||
#: ../gramps/gen/lib/eventtype.py:199
|
||
msgid "Marriage Settlement"
|
||
msgstr "Házassági hozomány"
|
||
|
||
#: ../gramps/gen/lib/eventtype.py:200
|
||
msgid "Marriage License"
|
||
msgstr "Házassági engedély"
|
||
|
||
#: ../gramps/gen/lib/eventtype.py:201
|
||
msgid "Marriage Contract"
|
||
msgstr "Házassági szerződés"
|
||
|
||
#: ../gramps/gen/lib/eventtype.py:202
|
||
msgid "Marriage Banns"
|
||
msgstr "Házasság kihírdetése"
|
||
|
||
#: ../gramps/gen/lib/eventtype.py:203
|
||
msgid "Engagement"
|
||
msgstr "Eljegyzés"
|
||
|
||
#: ../gramps/gen/lib/eventtype.py:204
|
||
#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:3573
|
||
msgid "Divorce"
|
||
msgstr "Válás"
|
||
|
||
#: ../gramps/gen/lib/eventtype.py:205
|
||
msgid "Divorce Filing"
|
||
msgstr "Válási kérelem"
|
||
|
||
#: ../gramps/gen/lib/eventtype.py:206
|
||
msgid "Annulment"
|
||
msgstr "Érvénytelenítés"
|
||
|
||
#: ../gramps/gen/lib/eventtype.py:207
|
||
msgid "Alternate Marriage"
|
||
msgstr "Alternatív házasság"
|
||
|
||
#. cm2pt = utils.cm2pt
|
||
#. ------------------------------------------------------------------------
|
||
#.
|
||
#. Constants
|
||
#.
|
||
#. ------------------------------------------------------------------------
|
||
#: ../gramps/gen/lib/eventtype.py:211
|
||
#: ../gramps/plugins/drawreport/ancestortree.py:61
|
||
#: ../gramps/plugins/drawreport/descendtree.py:57
|
||
msgid "birth abbreviation|b."
|
||
msgstr "szül."
|
||
|
||
#: ../gramps/gen/lib/eventtype.py:212
|
||
#: ../gramps/plugins/drawreport/ancestortree.py:62
|
||
#: ../gramps/plugins/drawreport/descendtree.py:58
|
||
msgid "death abbreviation|d."
|
||
msgstr "megh."
|
||
|
||
#: ../gramps/gen/lib/eventtype.py:213
|
||
#: ../gramps/plugins/drawreport/ancestortree.py:63
|
||
#: ../gramps/plugins/drawreport/descendtree.py:59
|
||
msgid "marriage abbreviation|m."
|
||
msgstr "esk."
|
||
|
||
#: ../gramps/gen/lib/eventtype.py:214
|
||
msgid "Unknown abbreviation|unkn."
|
||
msgstr "nemism."
|
||
|
||
#: ../gramps/gen/lib/eventtype.py:215
|
||
msgid "Custom abbreviation|cust."
|
||
msgstr "szok."
|
||
|
||
#: ../gramps/gen/lib/eventtype.py:216
|
||
msgid "Adopted abbreviation|adop."
|
||
msgstr "örökbef."
|
||
|
||
#: ../gramps/gen/lib/eventtype.py:217
|
||
msgid "Adult Christening abbreviation|a.chr."
|
||
msgstr "feln.kereszt."
|
||
|
||
#: ../gramps/gen/lib/eventtype.py:218
|
||
msgid "Baptism abbreviation|bap."
|
||
msgstr "kereszts."
|
||
|
||
#: ../gramps/gen/lib/eventtype.py:219
|
||
msgid "Bar Mitzvah abbreviation|bar."
|
||
msgstr "bar m."
|
||
|
||
#: ../gramps/gen/lib/eventtype.py:220
|
||
msgid "Bat Mitzvah abbreviation|bat."
|
||
msgstr "bas m."
|
||
|
||
#: ../gramps/gen/lib/eventtype.py:221
|
||
msgid "Blessing abbreviation|bles."
|
||
msgstr "áld."
|
||
|
||
#: ../gramps/gen/lib/eventtype.py:222
|
||
msgid "Burial abbreviation|bur."
|
||
msgstr "eltem."
|
||
|
||
#: ../gramps/gen/lib/eventtype.py:223
|
||
msgid "Cause Of Death abbreviation|d.cau."
|
||
msgstr "hal.ok."
|
||
|
||
#: ../gramps/gen/lib/eventtype.py:224
|
||
msgid "Census abbreviation|cens."
|
||
msgstr "népsz."
|
||
|
||
#: ../gramps/gen/lib/eventtype.py:225
|
||
msgid "Christening abbreviation|chr."
|
||
msgstr "kereszt."
|
||
|
||
#: ../gramps/gen/lib/eventtype.py:226
|
||
msgid "Confirmation abbreviation|conf."
|
||
msgstr "konf."
|
||
|
||
#: ../gramps/gen/lib/eventtype.py:227
|
||
msgid "Cremation abbreviation|crem."
|
||
msgstr "hamv."
|
||
|
||
#: ../gramps/gen/lib/eventtype.py:228
|
||
msgid "Degree abbreviation|deg."
|
||
msgstr "képz."
|
||
|
||
#: ../gramps/gen/lib/eventtype.py:229
|
||
msgid "Education abbreviation|edu."
|
||
msgstr "tan."
|
||
|
||
#: ../gramps/gen/lib/eventtype.py:230
|
||
msgid "Elected abbreviation|elec."
|
||
msgstr "megv."
|
||
|
||
#: ../gramps/gen/lib/eventtype.py:231
|
||
msgid "Emigration abbreviation|em."
|
||
msgstr "emig."
|
||
|
||
#: ../gramps/gen/lib/eventtype.py:232
|
||
msgid "First Communion abbreviation|f.comm."
|
||
msgstr "elsőáld."
|
||
|
||
#: ../gramps/gen/lib/eventtype.py:233
|
||
msgid "Immigration abbreviation|im."
|
||
msgstr "bev."
|
||
|
||
#: ../gramps/gen/lib/eventtype.py:234
|
||
msgid "Graduation abbreviation|grad."
|
||
msgstr "dipl."
|
||
|
||
#: ../gramps/gen/lib/eventtype.py:235
|
||
msgid "Medical Information abbreviation|medinf."
|
||
msgstr "orv.inf."
|
||
|
||
#: ../gramps/gen/lib/eventtype.py:236
|
||
msgid "Military Service abbreviation|milser."
|
||
msgstr "kat.szolg."
|
||
|
||
#: ../gramps/gen/lib/eventtype.py:237
|
||
msgid "Naturalization abbreviation|nat."
|
||
msgstr "áll.polg."
|
||
|
||
#: ../gramps/gen/lib/eventtype.py:238
|
||
msgid "Nobility Title abbreviation|nob."
|
||
msgstr "nemesic."
|
||
|
||
#: ../gramps/gen/lib/eventtype.py:239
|
||
msgid "Number of Marriages abbreviation|n.o.mar."
|
||
msgstr "hság.sz."
|
||
|
||
#: ../gramps/gen/lib/eventtype.py:240
|
||
msgid "Occupation abbreviation|occ."
|
||
msgstr "fogl."
|
||
|
||
#: ../gramps/gen/lib/eventtype.py:241
|
||
msgid "Ordination abbreviation|ord."
|
||
msgstr "felszent."
|
||
|
||
#: ../gramps/gen/lib/eventtype.py:242
|
||
msgid "Probate abbreviation|prob."
|
||
msgstr "hagy.elj."
|
||
|
||
#: ../gramps/gen/lib/eventtype.py:243
|
||
msgid "Property abbreviation|prop."
|
||
msgstr "tul."
|
||
|
||
#: ../gramps/gen/lib/eventtype.py:244
|
||
msgid "Religion abbreviation|rel."
|
||
msgstr "vall."
|
||
|
||
#: ../gramps/gen/lib/eventtype.py:245
|
||
msgid "Residence abbreviation|res."
|
||
msgstr "lakh."
|
||
|
||
#: ../gramps/gen/lib/eventtype.py:246
|
||
msgid "Retirement abbreviation|ret."
|
||
msgstr "nyugd."
|
||
|
||
#: ../gramps/gen/lib/eventtype.py:247
|
||
msgid "Will abbreviation|will."
|
||
msgstr "végr."
|
||
|
||
#: ../gramps/gen/lib/eventtype.py:248
|
||
msgid "Marriage Settlement abbreviation|m.set."
|
||
msgstr "hozom."
|
||
|
||
#: ../gramps/gen/lib/eventtype.py:249
|
||
msgid "Marriage License abbreviation|m.lic."
|
||
msgstr "ház.eng."
|
||
|
||
#: ../gramps/gen/lib/eventtype.py:250
|
||
msgid "Marriage Contract abbreviation|m.con."
|
||
msgstr "ház.szerz."
|
||
|
||
#: ../gramps/gen/lib/eventtype.py:251
|
||
msgid "Marriage Banns abbreviation|m.ban."
|
||
msgstr "ház.kihírd."
|
||
|
||
#: ../gramps/gen/lib/eventtype.py:252
|
||
msgid "Alternate Marriage abbreviation|alt.mar."
|
||
msgstr "alt.házas."
|
||
|
||
#: ../gramps/gen/lib/eventtype.py:253
|
||
msgid "Engagement abbreviation|engd."
|
||
msgstr "eljegyz."
|
||
|
||
#: ../gramps/gen/lib/eventtype.py:254
|
||
msgid "Divorce abbreviation|div."
|
||
msgstr "vál."
|
||
|
||
#: ../gramps/gen/lib/eventtype.py:255
|
||
msgid "Divorce Filing abbreviation|div.f."
|
||
msgstr "vál.kérel."
|
||
|
||
#: ../gramps/gen/lib/eventtype.py:256
|
||
msgid "Annulment abbreviation|annul."
|
||
msgstr "megsem."
|
||
|
||
#. The parent may not be birth father in ths family, because it
|
||
#. may be a step family. However, it will be odd to display the
|
||
#. parent as anything other than "Father"
|
||
#: ../gramps/gen/lib/family.py:155
|
||
#: ../gramps/gui/editors/displaytabs/eventembedlist.py:60
|
||
#: ../gramps/gui/filters/sidebar/_familysidebarfilter.py:114
|
||
#: ../gramps/gui/glade/editfamily.glade:192
|
||
#: ../gramps/gui/merge/mergeperson.py:231
|
||
#: ../gramps/gui/selectors/selectfamily.py:70
|
||
#: ../gramps/gui/widgets/reorderfam.py:84
|
||
#: ../gramps/plugins/gramplet/persondetails.py:219
|
||
#: ../gramps/plugins/importer/importcsv.py:216
|
||
#: ../gramps/plugins/quickview/all_relations.py:300
|
||
#: ../gramps/plugins/textreport/familygroup.py:230
|
||
#: ../gramps/plugins/textreport/familygroup.py:241
|
||
#: ../gramps/plugins/textreport/indivcomplete.py:327
|
||
#: ../gramps/plugins/textreport/indivcomplete.py:329
|
||
#: ../gramps/plugins/textreport/indivcomplete.py:923
|
||
#: ../gramps/plugins/textreport/tagreport.py:250
|
||
#: ../gramps/plugins/view/familyview.py:80
|
||
#: ../gramps/plugins/view/relview.py:899
|
||
#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:7535
|
||
msgid "Father"
|
||
msgstr "Apa"
|
||
|
||
#: ../gramps/gen/lib/family.py:158
|
||
#: ../gramps/gui/editors/displaytabs/eventembedlist.py:61
|
||
#: ../gramps/gui/filters/sidebar/_familysidebarfilter.py:115
|
||
#: ../gramps/gui/glade/editfamily.glade:470
|
||
#: ../gramps/gui/merge/mergeperson.py:234
|
||
#: ../gramps/gui/selectors/selectfamily.py:71
|
||
#: ../gramps/gui/widgets/reorderfam.py:85
|
||
#: ../gramps/plugins/gramplet/persondetails.py:220
|
||
#: ../gramps/plugins/importer/importcsv.py:213
|
||
#: ../gramps/plugins/quickview/all_relations.py:297
|
||
#: ../gramps/plugins/textreport/familygroup.py:247
|
||
#: ../gramps/plugins/textreport/familygroup.py:258
|
||
#: ../gramps/plugins/textreport/indivcomplete.py:336
|
||
#: ../gramps/plugins/textreport/indivcomplete.py:338
|
||
#: ../gramps/plugins/textreport/indivcomplete.py:924
|
||
#: ../gramps/plugins/textreport/tagreport.py:256
|
||
#: ../gramps/plugins/view/familyview.py:81
|
||
#: ../gramps/plugins/view/relview.py:900
|
||
#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:7549
|
||
msgid "Mother"
|
||
msgstr "Anya"
|
||
|
||
#. Go over children and build their menu
|
||
#: ../gramps/gen/lib/family.py:161 ../gramps/gui/widgets/fanchart.py:1644
|
||
#: ../gramps/plugins/gramplet/gramplet.gpr.py:855
|
||
#: ../gramps/plugins/gramplet/gramplet.gpr.py:869
|
||
#: ../gramps/plugins/textreport/familygroup.py:644
|
||
#: ../gramps/plugins/textreport/indivcomplete.py:675
|
||
#: ../gramps/plugins/view/pedigreeview.py:1753
|
||
#: ../gramps/plugins/view/relview.py:1420
|
||
#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:763
|
||
msgid "Children"
|
||
msgstr "Gyermekek"
|
||
|
||
#: ../gramps/gen/lib/family.py:165 ../gramps/gui/merge/mergeperson.py:206
|
||
#: ../gramps/plugins/gramplet/gramplet.gpr.py:477
|
||
#: ../gramps/plugins/gramplet/gramplet.gpr.py:491
|
||
#: ../gramps/plugins/quickview/filterbyname.py:97
|
||
#: ../gramps/plugins/quickview/filterbyname.py:122
|
||
#: ../gramps/plugins/textreport/tagreport.py:322
|
||
#: ../gramps/plugins/view/eventview.py:119
|
||
#: ../gramps/plugins/view/view.gpr.py:37 ../gramps/plugins/view/view.gpr.py:45
|
||
#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:1921
|
||
#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:1988
|
||
#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:2050
|
||
#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:4233
|
||
#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:4456
|
||
#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:7432
|
||
msgid "Events"
|
||
msgstr "Események"
|
||
|
||
#: ../gramps/gen/lib/family.py:174 ../gramps/gen/lib/person.py:218
|
||
msgid "LDS ordinances"
|
||
msgstr "Mormon rend(szer)"
|
||
|
||
#: ../gramps/gen/lib/familyreltype.py:49
|
||
msgid "Civil Union"
|
||
msgstr "Élettársi kapcsolat"
|
||
|
||
#: ../gramps/gen/lib/familyreltype.py:50
|
||
msgid "Unmarried"
|
||
msgstr "Nőtlen/hajadon"
|
||
|
||
#: ../gramps/gen/lib/familyreltype.py:51
|
||
#: ../gramps/plugins/webreport/webcal.py:2032
|
||
msgid "Married"
|
||
msgstr "Házas"
|
||
|
||
#. Create the tree columns
|
||
#. 0 selected?
|
||
#: ../gramps/gen/lib/grampstype.py:221 ../gramps/gen/lib/grampstype.py:225
|
||
#: ../gramps/gui/clipboard.py:964
|
||
#: ../gramps/gui/editors/displaytabs/attrembedlist.py:62
|
||
#: ../gramps/gui/editors/displaytabs/backreflist.py:59
|
||
#: ../gramps/gui/editors/displaytabs/eventembedlist.py:77
|
||
#: ../gramps/gui/editors/displaytabs/familyldsembedlist.py:51
|
||
#: ../gramps/gui/editors/displaytabs/ldsembedlist.py:61
|
||
#: ../gramps/gui/editors/displaytabs/nameembedlist.py:74
|
||
#: ../gramps/gui/editors/displaytabs/notetab.py:77
|
||
#: ../gramps/gui/editors/displaytabs/placerefembedlist.py:60
|
||
#: ../gramps/gui/editors/displaytabs/repoembedlist.py:69
|
||
#: ../gramps/gui/editors/displaytabs/srcattrembedlist.py:63
|
||
#: ../gramps/gui/editors/displaytabs/webembedlist.py:65
|
||
#: ../gramps/gui/filters/sidebar/_eventsidebarfilter.py:105
|
||
#: ../gramps/gui/filters/sidebar/_mediasidebarfilter.py:89
|
||
#: ../gramps/gui/filters/sidebar/_notesidebarfilter.py:102
|
||
#: ../gramps/gui/filters/sidebar/_placesidebarfilter.py:109
|
||
#: ../gramps/gui/filters/sidebar/_reposidebarfilter.py:105
|
||
#: ../gramps/gui/merge/mergeperson.py:253 ../gramps/gui/plug/_windows.py:123
|
||
#: ../gramps/gui/plug/_windows.py:239 ../gramps/gui/plug/_windows.py:1103
|
||
#: ../gramps/gui/plug/report/_bookdialog.py:374
|
||
#: ../gramps/gui/plug/report/_bookdialog.py:378
|
||
#: ../gramps/gui/selectors/selectevent.py:69
|
||
#: ../gramps/gui/selectors/selectnote.py:76
|
||
#: ../gramps/gui/selectors/selectobject.py:82
|
||
#: ../gramps/gui/selectors/selectplace.py:72
|
||
#: ../gramps/plugins/export/exportcsv.py:287
|
||
#: ../gramps/plugins/gramplet/backlinks.py:55
|
||
#: ../gramps/plugins/gramplet/coordinates.py:89
|
||
#: ../gramps/plugins/gramplet/events.py:85
|
||
#: ../gramps/plugins/gramplet/locations.py:86
|
||
#: ../gramps/plugins/gramplet/placedetails.py:123
|
||
#: ../gramps/plugins/importer/importcsv.py:224
|
||
#: ../gramps/plugins/lib/libplaceview.py:87
|
||
#: ../gramps/plugins/quickview/filterbyname.py:326
|
||
#: ../gramps/plugins/quickview/linkreferences.py:45
|
||
#: ../gramps/plugins/quickview/onthisday.py:80
|
||
#: ../gramps/plugins/quickview/onthisday.py:81
|
||
#: ../gramps/plugins/quickview/onthisday.py:82
|
||
#: ../gramps/plugins/quickview/references.py:70
|
||
#: ../gramps/plugins/quickview/siblings.py:48
|
||
#: ../gramps/plugins/textreport/indivcomplete.py:504
|
||
#: ../gramps/plugins/textreport/indivcomplete.py:702
|
||
#: ../gramps/plugins/textreport/tagreport.py:339
|
||
#: ../gramps/plugins/textreport/tagreport.py:434
|
||
#: ../gramps/plugins/textreport/tagreport.py:503
|
||
#: ../gramps/plugins/textreport/tagreport.py:578
|
||
#: ../gramps/plugins/textreport/tagreport.py:662
|
||
#: ../gramps/plugins/tool/patchnames.py:407
|
||
#: ../gramps/plugins/tool/sortevents.py:55
|
||
#: ../gramps/plugins/view/eventview.py:84
|
||
#: ../gramps/plugins/view/mediaview.py:96 ../gramps/plugins/view/noteview.py:81
|
||
#: ../gramps/plugins/view/repoview.py:87
|
||
#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:1351
|
||
#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:1677
|
||
#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:2503
|
||
#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:3100
|
||
#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:4267
|
||
#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:7868
|
||
#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:7956
|
||
msgid "Type"
|
||
msgstr "Típus"
|
||
|
||
#: ../gramps/gen/lib/ldsord.py:96
|
||
msgid "Endowment"
|
||
msgstr "Felruházás"
|
||
|
||
#: ../gramps/gen/lib/ldsord.py:98
|
||
msgid "Sealed to Parents"
|
||
msgstr "Szülőkhöz kötött"
|
||
|
||
#: ../gramps/gen/lib/ldsord.py:99
|
||
msgid "Sealed to Spouse"
|
||
msgstr "Házastárshoz kötött"
|
||
|
||
#: ../gramps/gen/lib/ldsord.py:103
|
||
msgid "<No Status>"
|
||
msgstr "<Nincs állapot>"
|
||
|
||
#: ../gramps/gen/lib/ldsord.py:104
|
||
msgid "Born in Covenant"
|
||
msgstr "Esküben született"
|
||
|
||
#: ../gramps/gen/lib/ldsord.py:105
|
||
msgid "Canceled"
|
||
msgstr "Megszakított"
|
||
|
||
#: ../gramps/gen/lib/ldsord.py:106
|
||
#: ../gramps/gui/filters/sidebar/_familysidebarfilter.py:116
|
||
#: ../gramps/gui/glade/editchildref.glade:250
|
||
#: ../gramps/gui/merge/mergeperson.py:261
|
||
#: ../gramps/plugins/export/exportcsv.py:506
|
||
#: ../gramps/plugins/gramplet/children.py:93
|
||
#: ../gramps/plugins/gramplet/children.py:192
|
||
#: ../gramps/plugins/importer/importcsv.py:210
|
||
msgid "Child"
|
||
msgstr "Gyermek"
|
||
|
||
#: ../gramps/gen/lib/ldsord.py:107
|
||
msgid "Cleared"
|
||
msgstr "Törölt"
|
||
|
||
#: ../gramps/gen/lib/ldsord.py:108
|
||
msgid "Completed"
|
||
msgstr "Befejezett"
|
||
|
||
#: ../gramps/gen/lib/ldsord.py:109
|
||
msgid "Do not seal"
|
||
msgstr "Ne zárja le"
|
||
|
||
#: ../gramps/gen/lib/ldsord.py:110
|
||
msgid "Infant"
|
||
msgstr "Csecsemő"
|
||
|
||
#: ../gramps/gen/lib/ldsord.py:111
|
||
msgid "Pre-1970"
|
||
msgstr "1970 előtti"
|
||
|
||
#: ../gramps/gen/lib/ldsord.py:112
|
||
msgid "Qualified"
|
||
msgstr "Minősített"
|
||
|
||
#: ../gramps/gen/lib/ldsord.py:113
|
||
msgid "Do not seal/Cancel"
|
||
msgstr "Ne zárja le/Megszakítás"
|
||
|
||
#: ../gramps/gen/lib/ldsord.py:114
|
||
msgid "Stillborn"
|
||
msgstr "Halva született"
|
||
|
||
#: ../gramps/gen/lib/ldsord.py:115
|
||
msgid "Submitted"
|
||
msgstr "Alávetett"
|
||
|
||
#: ../gramps/gen/lib/ldsord.py:116
|
||
msgid "Uncleared"
|
||
msgstr "Tisztázatlan"
|
||
|
||
#: ../gramps/gen/lib/markertype.py:53
|
||
#: ../gramps/gui/logger/_errorreportassistant.py:696
|
||
msgid "Complete"
|
||
msgstr "Teljes"
|
||
|
||
#: ../gramps/gen/lib/markertype.py:54 ../gramps/plugins/tool/notrelated.py:103
|
||
msgid "ToDo"
|
||
msgstr "Tennivaló"
|
||
|
||
#: ../gramps/gen/lib/media.py:145
|
||
msgid "MIME"
|
||
msgstr "MIME"
|
||
|
||
#: ../gramps/gen/lib/media.py:149
|
||
msgid "Checksum"
|
||
msgstr "Ellenőrző összeg"
|
||
|
||
#. 1 new gramplet
|
||
#. Priority
|
||
#. Handle
|
||
#. Add column with object name
|
||
#: ../gramps/gen/lib/name.py:143 ../gramps/gen/lib/repo.py:96
|
||
#: ../gramps/gen/lib/tag.py:122 ../gramps/gui/clipboard.py:592
|
||
#: ../gramps/gui/configure.py:516
|
||
#: ../gramps/gui/editors/displaytabs/backreflist.py:61
|
||
#: ../gramps/gui/editors/displaytabs/nameembedlist.py:73
|
||
#: ../gramps/gui/editors/displaytabs/personrefembedlist.py:64
|
||
#: ../gramps/gui/editors/displaytabs/placenameembedlist.py:63
|
||
#: ../gramps/gui/editors/displaytabs/placerefembedlist.py:59
|
||
#: ../gramps/gui/editors/editfamily.py:123
|
||
#: ../gramps/gui/editors/editname.py:310
|
||
#: ../gramps/gui/editors/filtereditor.py:820
|
||
#: ../gramps/gui/editors/filtereditor.py:975
|
||
#: ../gramps/gui/filters/sidebar/_personsidebarfilter.py:126
|
||
#: ../gramps/gui/filters/sidebar/_placesidebarfilter.py:108
|
||
#: ../gramps/gui/filters/sidebar/_reposidebarfilter.py:104
|
||
#: ../gramps/gui/plug/_guioptions.py:1170 ../gramps/gui/plug/_windows.py:130
|
||
#: ../gramps/gui/plug/_windows.py:1104
|
||
#: ../gramps/gui/plug/report/_bookdialog.py:373
|
||
#: ../gramps/gui/selectors/selectperson.py:93
|
||
#: ../gramps/gui/selectors/selectplace.py:70
|
||
#: ../gramps/gui/views/bookmarks.py:270 ../gramps/gui/views/tags.py:408
|
||
#: ../gramps/gui/views/treemodels/peoplemodel.py:610
|
||
#: ../gramps/plugins/export/exportcsv.py:286
|
||
#: ../gramps/plugins/gramplet/ancestor.py:63
|
||
#: ../gramps/plugins/gramplet/backlinks.py:56
|
||
#: ../gramps/plugins/gramplet/descendant.py:62
|
||
#: ../gramps/plugins/gramplet/locations.py:85
|
||
#: ../gramps/plugins/gramplet/placedetails.py:122
|
||
#: ../gramps/plugins/importer/importcsv.py:223
|
||
#: ../gramps/plugins/lib/libpersonview.py:98
|
||
#: ../gramps/plugins/lib/libplaceview.py:84
|
||
#: ../gramps/plugins/quickview/filterbyname.py:306
|
||
#: ../gramps/plugins/textreport/indivcomplete.py:921
|
||
#: ../gramps/plugins/textreport/tagreport.py:162
|
||
#: ../gramps/plugins/textreport/tagreport.py:428
|
||
#: ../gramps/plugins/textreport/tagreport.py:656
|
||
#: ../gramps/plugins/tool/dumpgenderstats.py:71
|
||
#: ../gramps/plugins/tool/dumpgenderstats.py:93
|
||
#: ../gramps/plugins/tool/dumpgenderstats.py:94
|
||
#: ../gramps/plugins/tool/dumpgenderstats.py:95
|
||
#: ../gramps/plugins/tool/dumpgenderstats.py:99
|
||
#: ../gramps/plugins/tool/notrelated.py:126
|
||
#: ../gramps/plugins/tool/removeunused.py:201
|
||
#: ../gramps/plugins/tool/verify.py:578 ../gramps/plugins/view/repoview.py:85
|
||
#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:779
|
||
#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:7695
|
||
msgid "Name"
|
||
msgstr "Név"
|
||
|
||
#: ../gramps/gen/lib/name.py:159 ../gramps/plugins/importer/importcsv.py:162
|
||
msgid "Given name"
|
||
msgstr "Utónév"
|
||
|
||
#: ../gramps/gen/lib/name.py:162
|
||
#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:1919
|
||
#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:1971
|
||
#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:1974
|
||
#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:2042
|
||
#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:4572
|
||
#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:4622
|
||
#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:6255
|
||
msgid "Surnames"
|
||
msgstr "Vezetéknevek"
|
||
|
||
#: ../gramps/gen/lib/name.py:164 ../gramps/gen/utils/keyword.py:60
|
||
#: ../gramps/gui/configure.py:646 ../gramps/gui/configure.py:648
|
||
#: ../gramps/gui/configure.py:650 ../gramps/gui/configure.py:652
|
||
#: ../gramps/gui/configure.py:653 ../gramps/gui/configure.py:658
|
||
#: ../gramps/gui/configure.py:660 ../gramps/gui/configure.py:665
|
||
#: ../gramps/gui/configure.py:667 ../gramps/gui/glade/editperson.glade:229
|
||
#: ../gramps/plugins/export/exportcsv.py:355
|
||
#: ../gramps/plugins/importer/importcsv.py:167
|
||
msgid "Suffix"
|
||
msgstr "Utótag"
|
||
|
||
#: ../gramps/gen/lib/name.py:166 ../gramps/gen/lib/place.py:143
|
||
#: ../gramps/gen/lib/src.py:106 ../gramps/gui/clipboard.py:967
|
||
#: ../gramps/gui/editors/displaytabs/citationembedlist.py:80
|
||
#: ../gramps/gui/editors/displaytabs/repoembedlist.py:67
|
||
#: ../gramps/gui/filters/sidebar/_citationsidebarfilter.py:105
|
||
#: ../gramps/gui/filters/sidebar/_mediasidebarfilter.py:88
|
||
#: ../gramps/gui/filters/sidebar/_sourcesidebarfilter.py:87
|
||
#: ../gramps/gui/selectors/selectobject.py:80
|
||
#: ../gramps/gui/selectors/selectplace.py:73
|
||
#: ../gramps/gui/selectors/selectrepository.py:69
|
||
#: ../gramps/gui/selectors/selectsource.py:69
|
||
#: ../gramps/gui/widgets/grampletpane.py:1571
|
||
#: ../gramps/plugins/export/exportcsv.py:286
|
||
#: ../gramps/plugins/gramplet/persondetails.py:160
|
||
#: ../gramps/plugins/lib/libplaceview.py:86
|
||
#: ../gramps/plugins/textreport/tagreport.py:422
|
||
#: ../gramps/plugins/textreport/tagreport.py:572
|
||
#: ../gramps/plugins/textreport/tagreport.py:741
|
||
#: ../gramps/plugins/view/mediaview.py:94
|
||
#: ../gramps/plugins/view/sourceview.py:82
|
||
#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:3098
|
||
msgid "Title"
|
||
msgstr "Cím"
|
||
|
||
#: ../gramps/gen/lib/name.py:169
|
||
msgid "Group as"
|
||
msgstr "Csoportosítás mint"
|
||
|
||
#: ../gramps/gen/lib/name.py:171
|
||
msgid "Sort as"
|
||
msgstr "Rendezés alapja"
|
||
|
||
#: ../gramps/gen/lib/name.py:173
|
||
msgid "Display as"
|
||
msgstr "Megjelenítés mint"
|
||
|
||
#: ../gramps/gen/lib/name.py:175 ../gramps/plugins/importer/importcsv.py:163
|
||
msgid "Call name"
|
||
msgstr "Hívó név"
|
||
|
||
#: ../gramps/gen/lib/name.py:177
|
||
msgid "Nick name"
|
||
msgstr "Becenév"
|
||
|
||
#: ../gramps/gen/lib/name.py:179
|
||
msgid "Family nick name"
|
||
msgstr "Családi becenév"
|
||
|
||
#. translators: needed for Arabic, ignore otherwise
|
||
#: ../gramps/gen/lib/name.py:461 ../gramps/gen/lib/name.py:476
|
||
#, python-format
|
||
msgid "%(surname)s, %(first)s %(suffix)s"
|
||
msgstr "%(surname)s, %(first)s %(suffix)s"
|
||
|
||
#. translators: needed for Arabic, ignore otherwise
|
||
#. translators: needed for Arabic, ignore othewise
|
||
#. translators: needed for Arabic, ignore otherwise
|
||
#. translators: needed for Arabic, ignore otherwise
|
||
#. make sure it's translated, so it can be used below, in "combine"
|
||
#. translators: needed for Arabic, ignore otherwise
|
||
#: ../gramps/gen/lib/name.py:465 ../gramps/gen/lib/name.py:480
|
||
#: ../gramps/gen/plug/report/utils.py:257
|
||
#: ../gramps/plugins/graph/gvfamilylines.py:483
|
||
#: ../gramps/plugins/textreport/detancestralreport.py:448
|
||
#: ../gramps/plugins/textreport/detdescendantreport.py:483
|
||
#: ../gramps/plugins/textreport/indivcomplete.py:200
|
||
#: ../gramps/plugins/textreport/indivcomplete.py:208
|
||
#: ../gramps/plugins/textreport/indivcomplete.py:1012
|
||
#, python-format
|
||
msgid "%(str1)s, %(str2)s"
|
||
msgstr "%(str1)s, %(str2)s"
|
||
|
||
#. translators: needed for Arabic, ignore otherwise
|
||
#: ../gramps/gen/lib/name.py:493
|
||
#, python-format
|
||
msgid "%(first)s %(surname)s, %(suffix)s"
|
||
msgstr "%(first)s %(surname)s, %(suffix)s"
|
||
|
||
#: ../gramps/gen/lib/nameorigintype.py:76
|
||
msgid "Surname|Inherited"
|
||
msgstr "Származtatott"
|
||
|
||
#: ../gramps/gen/lib/nameorigintype.py:77
|
||
msgid "Surname|Given"
|
||
msgstr "Adott"
|
||
|
||
#: ../gramps/gen/lib/nameorigintype.py:78
|
||
msgid "Surname|Taken"
|
||
msgstr "Felvett"
|
||
|
||
#: ../gramps/gen/lib/nameorigintype.py:79 ../gramps/gen/utils/keyword.py:65
|
||
#: ../gramps/gui/configure.py:659
|
||
msgid "Patronymic"
|
||
msgstr "Apai név"
|
||
|
||
#: ../gramps/gen/lib/nameorigintype.py:80
|
||
msgid "Matronymic"
|
||
msgstr "Anyai név"
|
||
|
||
#: ../gramps/gen/lib/nameorigintype.py:81
|
||
msgid "Surname|Feudal"
|
||
msgstr "Hűbéri"
|
||
|
||
#: ../gramps/gen/lib/nameorigintype.py:82
|
||
msgid "Pseudonym"
|
||
msgstr "Álnév"
|
||
|
||
#: ../gramps/gen/lib/nameorigintype.py:83
|
||
msgid "Patrilineal"
|
||
msgstr "Apaági"
|
||
|
||
#: ../gramps/gen/lib/nameorigintype.py:84
|
||
msgid "Matrilineal"
|
||
msgstr "Anyaági"
|
||
|
||
#: ../gramps/gen/lib/nameorigintype.py:86 ../gramps/gui/clipboard.py:326
|
||
#: ../gramps/gui/plug/_windows.py:625
|
||
msgid "Location"
|
||
msgstr "Helyszín"
|
||
|
||
#: ../gramps/gen/lib/nametype.py:48
|
||
msgid "Also Known As"
|
||
msgstr "Ismert még mint"
|
||
|
||
#: ../gramps/gen/lib/nametype.py:49
|
||
msgid "Birth Name"
|
||
msgstr "Születési név"
|
||
|
||
#: ../gramps/gen/lib/nametype.py:50
|
||
msgid "Married Name"
|
||
msgstr "Házassági név"
|
||
|
||
#. ###############################
|
||
#. 3
|
||
#: ../gramps/gen/lib/note.py:109 ../gramps/gen/plug/docgen/graphdoc.py:255
|
||
#: ../gramps/gui/clipboard.py:397 ../gramps/gui/configure.py:551
|
||
#: ../gramps/gui/editors/editlink.py:95 ../gramps/gui/editors/editmedia.py:98
|
||
#: ../gramps/gui/editors/editmedia.py:181
|
||
#: ../gramps/gui/editors/editmediaref.py:146
|
||
#: ../gramps/gui/editors/filtereditor.py:300
|
||
#: ../gramps/gui/filters/sidebar/_citationsidebarfilter.py:109
|
||
#: ../gramps/gui/filters/sidebar/_citationsidebarfilter.py:115
|
||
#: ../gramps/gui/filters/sidebar/_eventsidebarfilter.py:109
|
||
#: ../gramps/gui/filters/sidebar/_mediasidebarfilter.py:92
|
||
#: ../gramps/gui/filters/sidebar/_personsidebarfilter.py:134
|
||
#: ../gramps/gui/filters/sidebar/_placesidebarfilter.py:113
|
||
#: ../gramps/gui/filters/sidebar/_reposidebarfilter.py:108
|
||
#: ../gramps/gui/filters/sidebar/_sourcesidebarfilter.py:91
|
||
#: ../gramps/gui/glade/editnote.glade:326 ../gramps/gui/viewmanager.py:619
|
||
#: ../gramps/gui/views/treemodels/mediamodel.py:117
|
||
#: ../gramps/plugins/drawreport/ancestortree.py:974
|
||
#: ../gramps/plugins/drawreport/descendtree.py:1694
|
||
#: ../gramps/plugins/export/exportcsv.py:361
|
||
#: ../gramps/plugins/export/exportcsv.py:466
|
||
#: ../gramps/plugins/gramplet/quickviewgramplet.py:111
|
||
#: ../gramps/plugins/importer/importcsv.py:170
|
||
#: ../gramps/plugins/quickview/filterbyname.py:225
|
||
#: ../gramps/plugins/quickview/filterbyname.py:276
|
||
#: ../gramps/plugins/quickview/quickview.gpr.py:208
|
||
#: ../gramps/plugins/quickview/references.py:94
|
||
#: ../gramps/plugins/textreport/familygroup.py:368
|
||
#: ../gramps/plugins/textreport/familygroup.py:430
|
||
#: ../gramps/plugins/tool/reorderids.glade:757
|
||
msgid "Note"
|
||
msgstr "Megjegyzés"
|
||
|
||
#: ../gramps/gen/lib/note.py:119 ../gramps/gui/configure.py:822
|
||
#: ../gramps/plugins/tool/reorderids.glade:1415
|
||
msgid "Format"
|
||
msgstr "Formátum"
|
||
|
||
#: ../gramps/gen/lib/notetype.py:75 ../gramps/gui/configure.py:1411
|
||
#: ../gramps/gui/editors/editeventref.py:89
|
||
#: ../gramps/gui/editors/editmediaref.py:107
|
||
#: ../gramps/gui/editors/editplaceref.py:71
|
||
#: ../gramps/gui/editors/editreporef.py:71
|
||
#: ../gramps/gui/glade/editeventref.glade:183
|
||
#: ../gramps/gui/glade/editeventref.glade:601
|
||
#: ../gramps/gui/glade/editmediaref.glade:342
|
||
#: ../gramps/gui/glade/editmediaref.glade:756
|
||
#: ../gramps/gui/glade/editname.glade:671
|
||
#: ../gramps/gui/glade/editperson.glade:382
|
||
#: ../gramps/gui/glade/editplaceref.glade:160
|
||
#: ../gramps/gui/glade/editplaceref.glade:664
|
||
#: ../gramps/gui/glade/editreporef.glade:225
|
||
#: ../gramps/gui/glade/editreporef.glade:445
|
||
#: ../gramps/plugins/tool/verify.glade:406
|
||
msgid "General"
|
||
msgstr "Általános"
|
||
|
||
#: ../gramps/gen/lib/notetype.py:76
|
||
msgid "Research"
|
||
msgstr "Kutatás"
|
||
|
||
#: ../gramps/gen/lib/notetype.py:77
|
||
msgid "Transcript"
|
||
msgstr "Másolat"
|
||
|
||
#: ../gramps/gen/lib/notetype.py:78
|
||
msgid "Source text"
|
||
msgstr "Forrás szöveg"
|
||
|
||
#: ../gramps/gen/lib/notetype.py:80 ../gramps/gen/plug/_pluginreg.py:78
|
||
#: ../gramps/gui/logger/_errorview.py:174
|
||
msgid "Report"
|
||
msgstr "összesítés"
|
||
|
||
#: ../gramps/gen/lib/notetype.py:81
|
||
msgid "Html code"
|
||
msgstr "HTML kód"
|
||
|
||
#: ../gramps/gen/lib/notetype.py:82
|
||
msgid "notetype|To Do"
|
||
msgstr "Tennivaló"
|
||
|
||
#: ../gramps/gen/lib/notetype.py:83
|
||
msgid "notetype|Link"
|
||
msgstr "Link"
|
||
|
||
#: ../gramps/gen/lib/notetype.py:87
|
||
msgid "Person Note"
|
||
msgstr "Személy jegyzet"
|
||
|
||
#: ../gramps/gen/lib/notetype.py:88
|
||
msgid "Name Note"
|
||
msgstr "Név jegyzet"
|
||
|
||
#: ../gramps/gen/lib/notetype.py:89
|
||
msgid "Attribute Note"
|
||
msgstr "Jellemző jegyzet"
|
||
|
||
#: ../gramps/gen/lib/notetype.py:90
|
||
msgid "Address Note"
|
||
msgstr "Lakcím jegyzet"
|
||
|
||
#: ../gramps/gen/lib/notetype.py:91
|
||
msgid "Association Note"
|
||
msgstr "Társítás jegyzet"
|
||
|
||
#: ../gramps/gen/lib/notetype.py:92
|
||
msgid "LDS Note"
|
||
msgstr "Mormon jegyzet"
|
||
|
||
#: ../gramps/gen/lib/notetype.py:93
|
||
#: ../gramps/gui/filters/sidebar/_familysidebarfilter.py:119
|
||
msgid "Family Note"
|
||
msgstr "Család jegyzet"
|
||
|
||
#: ../gramps/gen/lib/notetype.py:94
|
||
msgid "Event Note"
|
||
msgstr "Esemény jegyzet"
|
||
|
||
#: ../gramps/gen/lib/notetype.py:95
|
||
msgid "Event Reference Note"
|
||
msgstr "Esemény hivatkozás jegyzet"
|
||
|
||
#: ../gramps/gen/lib/notetype.py:96
|
||
msgid "Source Note"
|
||
msgstr "Forrás jegyzet"
|
||
|
||
#: ../gramps/gen/lib/notetype.py:97
|
||
msgid "Source Reference Note"
|
||
msgstr "Forrás hivatkozás jegyzet"
|
||
|
||
#: ../gramps/gen/lib/notetype.py:98
|
||
msgid "Place Note"
|
||
msgstr "Hely jegyzet"
|
||
|
||
#: ../gramps/gen/lib/notetype.py:99
|
||
msgid "Repository Note"
|
||
msgstr "Tároló jegyzet"
|
||
|
||
#: ../gramps/gen/lib/notetype.py:100
|
||
msgid "Repository Reference Note"
|
||
msgstr "Tároló hivatkozás jegyzet"
|
||
|
||
#: ../gramps/gen/lib/notetype.py:101
|
||
msgid "Media Note"
|
||
msgstr "Média jegyzet"
|
||
|
||
#: ../gramps/gen/lib/notetype.py:102
|
||
msgid "Media Reference Note"
|
||
msgstr "Média hivatkozás jegyzet"
|
||
|
||
#: ../gramps/gen/lib/notetype.py:103
|
||
msgid "Child Reference Note"
|
||
msgstr "Gyermek hivatkozás jegyzet"
|
||
|
||
#. 4
|
||
#. ------------------------------------------------------------------------
|
||
#.
|
||
#. References
|
||
#.
|
||
#. ------------------------------------------------------------------------
|
||
#. functions for the actual quickreports
|
||
#: ../gramps/gen/lib/person.py:173 ../gramps/gui/clipboard.py:746
|
||
#: ../gramps/gui/configure.py:535 ../gramps/gui/editors/editlink.py:96
|
||
#: ../gramps/gui/editors/filtereditor.py:293
|
||
#: ../gramps/gui/glade/editpersonref.glade:211 ../gramps/gui/viewmanager.py:603
|
||
#: ../gramps/plugins/export/exportcsv.py:354
|
||
#: ../gramps/plugins/gramplet/quickviewgramplet.py:107
|
||
#: ../gramps/plugins/importer/importcsv.py:208
|
||
#: ../gramps/plugins/quickview/ageondate.py:54
|
||
#: ../gramps/plugins/quickview/attributematch.py:34
|
||
#: ../gramps/plugins/quickview/filterbyname.py:154
|
||
#: ../gramps/plugins/quickview/filterbyname.py:234
|
||
#: ../gramps/plugins/quickview/filterbyname.py:282
|
||
#: ../gramps/plugins/quickview/filterbyname.py:290
|
||
#: ../gramps/plugins/quickview/filterbyname.py:298
|
||
#: ../gramps/plugins/quickview/filterbyname.py:326
|
||
#: ../gramps/plugins/quickview/filterbyname.py:339
|
||
#: ../gramps/plugins/quickview/filterbyname.py:365
|
||
#: ../gramps/plugins/quickview/filterbyname.py:373
|
||
#: ../gramps/plugins/quickview/filterbyname.py:409
|
||
#: ../gramps/plugins/quickview/quickview.gpr.py:202
|
||
#: ../gramps/plugins/quickview/references.py:85
|
||
#: ../gramps/plugins/quickview/samesurnames.py:115
|
||
#: ../gramps/plugins/quickview/samesurnames.py:160
|
||
#: ../gramps/plugins/textreport/placereport.py:224
|
||
#: ../gramps/plugins/textreport/placereport.py:300
|
||
#: ../gramps/plugins/textreport/placereport.py:454
|
||
#: ../gramps/plugins/tool/eventcmp.py:253
|
||
#: ../gramps/plugins/tool/reorderids.glade:642
|
||
#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:3570
|
||
#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:4270
|
||
#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:7144
|
||
msgid "Person"
|
||
msgstr "Személy"
|
||
|
||
#: ../gramps/gen/lib/person.py:184 ../gramps/gui/editors/editfamily.py:124
|
||
#: ../gramps/gui/filters/sidebar/_personsidebarfilter.py:128
|
||
#: ../gramps/gui/merge/mergeperson.py:184
|
||
#: ../gramps/gui/selectors/selectperson.py:95
|
||
#: ../gramps/plugins/drawreport/statisticschart.py:338
|
||
#: ../gramps/plugins/export/exportcsv.py:356
|
||
#: ../gramps/plugins/importer/importcsv.py:168
|
||
#: ../gramps/plugins/lib/libpersonview.py:100
|
||
#: ../gramps/plugins/quickview/siblings.py:48
|
||
#: ../gramps/plugins/textreport/indivcomplete.py:922
|
||
#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:7384
|
||
msgid "Gender"
|
||
msgstr "Nem"
|
||
|
||
#: ../gramps/gen/lib/person.py:188
|
||
msgid "Alternate names"
|
||
msgstr "Alternatív nevek"
|
||
|
||
#: ../gramps/gen/lib/person.py:190
|
||
msgid "Death reference index"
|
||
msgstr "Halálozási hivatkozás index"
|
||
|
||
#: ../gramps/gen/lib/person.py:192
|
||
msgid "Birth reference index"
|
||
msgstr "Születési hivatkozás index"
|
||
|
||
#: ../gramps/gen/lib/person.py:195
|
||
msgid "Event references"
|
||
msgstr "Esemény hivatkozások"
|
||
|
||
#: ../gramps/gen/lib/person.py:199 ../gramps/plugins/graph/gvfamilylines.py:285
|
||
#: ../gramps/plugins/graph/gvhourglass.py:379
|
||
#: ../gramps/plugins/graph/gvrelgraph.py:894
|
||
#: ../gramps/plugins/quickview/filterbyname.py:94
|
||
#: ../gramps/plugins/quickview/filterbyname.py:119
|
||
#: ../gramps/plugins/textreport/indivcomplete.py:638
|
||
#: ../gramps/plugins/textreport/tagreport.py:233
|
||
#: ../gramps/plugins/tool/verify.glade:753
|
||
#: ../gramps/plugins/view/familyview.py:114
|
||
#: ../gramps/plugins/view/view.gpr.py:52 ../gramps/plugins/view/view.gpr.py:60
|
||
#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:657
|
||
#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:705
|
||
#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:1920
|
||
#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:1979
|
||
#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:2043
|
||
#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:3514
|
||
msgid "Families"
|
||
msgstr "Családok"
|
||
|
||
#: ../gramps/gen/lib/person.py:203
|
||
msgid "Parent families"
|
||
msgstr "Kiinduló/gyökér családok"
|
||
|
||
#: ../gramps/gen/lib/person.py:209 ../gramps/gen/lib/repo.py:103
|
||
#: ../gramps/gui/merge/mergeperson.py:268
|
||
#: ../gramps/plugins/textreport/indivcomplete.py:418
|
||
#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:1475
|
||
msgid "Addresses"
|
||
msgstr "Lakcímek"
|
||
|
||
#: ../gramps/gen/lib/person.py:215
|
||
msgid "Urls"
|
||
msgstr "Url-ek"
|
||
|
||
#: ../gramps/gen/lib/person.py:237
|
||
msgid "Person references"
|
||
msgstr "Személy hivatkozások"
|
||
|
||
#: ../gramps/gen/lib/person.py:537
|
||
msgid "Merged Gramps ID"
|
||
msgstr "Összefűzött GRAPMS-azonosítók"
|
||
|
||
#: ../gramps/gen/lib/place.py:145 ../gramps/plugins/export/exportcsv.py:287
|
||
#: ../gramps/plugins/gramplet/coordinates.py:96
|
||
#: ../gramps/plugins/gramplet/placedetails.py:133
|
||
#: ../gramps/plugins/lib/libplaceview.py:90
|
||
#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:2988
|
||
#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:3891
|
||
msgid "Longitude"
|
||
msgstr "Hosszúság"
|
||
|
||
#: ../gramps/gen/lib/place.py:147 ../gramps/plugins/export/exportcsv.py:287
|
||
#: ../gramps/plugins/gramplet/coordinates.py:95
|
||
#: ../gramps/plugins/gramplet/placedetails.py:131
|
||
#: ../gramps/plugins/lib/libplaceview.py:89
|
||
#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:2980
|
||
#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:3890
|
||
msgid "Latitude"
|
||
msgstr "Szélesség"
|
||
|
||
#: ../gramps/gen/lib/place.py:150 ../gramps/gui/configure.py:1164
|
||
#: ../gramps/plugins/quickview/filterbyname.py:100
|
||
#: ../gramps/plugins/quickview/filterbyname.py:125
|
||
#: ../gramps/plugins/textreport/tagreport.py:405
|
||
#: ../gramps/plugins/view/view.gpr.py:221
|
||
#: ../gramps/plugins/view/view.gpr.py:229
|
||
#: ../gramps/plugins/view/view.gpr.py:244
|
||
#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:1922
|
||
#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:1985
|
||
#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:2051
|
||
#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:3849
|
||
#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:4002
|
||
msgid "Places"
|
||
msgstr "Helyek"
|
||
|
||
#: ../gramps/gen/lib/place.py:154 ../gramps/gui/merge/mergeperson.py:199
|
||
#: ../gramps/plugins/textreport/indivcomplete.py:389
|
||
msgid "Alternate Names"
|
||
msgstr "Alternatív nevek"
|
||
|
||
#: ../gramps/gen/lib/place.py:157
|
||
#: ../gramps/gui/filters/sidebar/_placesidebarfilter.py:110
|
||
#: ../gramps/plugins/export/exportcsv.py:288
|
||
#: ../gramps/plugins/importer/importcsv.py:227
|
||
#: ../gramps/plugins/lib/libplaceview.py:88
|
||
msgid "Code"
|
||
msgstr "Kód"
|
||
|
||
#: ../gramps/gen/lib/place.py:160
|
||
#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:3015
|
||
msgid "Alternate Locations"
|
||
msgstr "Alternatív helyszínek"
|
||
|
||
#: ../gramps/gen/lib/place.py:163 ../gramps/gen/lib/repo.py:106
|
||
msgid "URLs"
|
||
msgstr "URL-ek"
|
||
|
||
#: ../gramps/gen/lib/placetype.py:65 ../gramps/gui/configure.py:521
|
||
#: ../gramps/gui/editors/displaytabs/addrembedlist.py:76
|
||
#: ../gramps/gui/editors/displaytabs/locationembedlist.py:59
|
||
#: ../gramps/gui/views/treemodels/placemodel.py:284
|
||
#: ../gramps/plugins/lib/maps/placeselection.py:132
|
||
#: ../gramps/plugins/view/geoplaces.py:559
|
||
#: ../gramps/plugins/view/repoview.py:93
|
||
#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:1526
|
||
#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:3003
|
||
#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:3029
|
||
#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:3889
|
||
msgid "Country"
|
||
msgstr "Ország"
|
||
|
||
#: ../gramps/gen/lib/placetype.py:66
|
||
#: ../gramps/gui/editors/displaytabs/locationembedlist.py:58
|
||
#: ../gramps/gui/views/treemodels/placemodel.py:284
|
||
#: ../gramps/plugins/lib/maps/placeselection.py:133
|
||
#: ../gramps/plugins/view/geoplaces.py:562
|
||
msgid "State"
|
||
msgstr "Állam"
|
||
|
||
#: ../gramps/gen/lib/placetype.py:67
|
||
#: ../gramps/gui/editors/displaytabs/locationembedlist.py:57
|
||
#: ../gramps/gui/views/treemodels/placemodel.py:284
|
||
#: ../gramps/plugins/lib/maps/placeselection.py:134
|
||
#: ../gramps/plugins/view/geoplaces.py:565
|
||
#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:1524
|
||
#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:3000
|
||
#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:3026
|
||
msgid "County"
|
||
msgstr "Megye"
|
||
|
||
#: ../gramps/gen/lib/placetype.py:68 ../gramps/gui/configure.py:519
|
||
#: ../gramps/gui/editors/displaytabs/addrembedlist.py:74
|
||
#: ../gramps/gui/editors/displaytabs/locationembedlist.py:56
|
||
#: ../gramps/plugins/view/geoplaces.py:583
|
||
#: ../gramps/plugins/view/repoview.py:91
|
||
#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:1522
|
||
#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:2998
|
||
#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:3024
|
||
msgid "City"
|
||
msgstr "Város"
|
||
|
||
#: ../gramps/gen/lib/placetype.py:69 ../gramps/plugins/view/geoplaces.py:580
|
||
msgid "Parish"
|
||
msgstr "Egyházközség"
|
||
|
||
#: ../gramps/gen/lib/placetype.py:70 ../gramps/gui/configure.py:518
|
||
#: ../gramps/gui/editors/displaytabs/addrembedlist.py:73
|
||
#: ../gramps/gui/editors/displaytabs/locationembedlist.py:55
|
||
#: ../gramps/plugins/view/geoplaces.py:532
|
||
#: ../gramps/plugins/view/repoview.py:90
|
||
#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:1521
|
||
#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:2997
|
||
#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:3023
|
||
msgid "Locality"
|
||
msgstr "Helyszín"
|
||
|
||
#: ../gramps/gen/lib/placetype.py:71
|
||
#: ../gramps/gui/editors/displaytabs/addrembedlist.py:72
|
||
#: ../gramps/gui/editors/displaytabs/locationembedlist.py:54
|
||
#: ../gramps/plugins/view/geoplaces.py:535
|
||
#: ../gramps/plugins/view/repoview.py:89
|
||
#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:1520
|
||
#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:2996
|
||
#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:3022
|
||
msgid "Street"
|
||
msgstr "Utca"
|
||
|
||
#: ../gramps/gen/lib/placetype.py:72 ../gramps/plugins/view/geoplaces.py:568
|
||
msgid "Province"
|
||
msgstr "Tartomány"
|
||
|
||
#: ../gramps/gen/lib/placetype.py:73 ../gramps/plugins/view/geoplaces.py:571
|
||
msgid "Region"
|
||
msgstr "Régió"
|
||
|
||
#: ../gramps/gen/lib/placetype.py:74 ../gramps/plugins/view/geoplaces.py:574
|
||
msgid "Department"
|
||
msgstr "Osztály"
|
||
|
||
#: ../gramps/gen/lib/placetype.py:75 ../gramps/plugins/view/geoplaces.py:538
|
||
msgid "Neighborhood"
|
||
msgstr "Szomszédság"
|
||
|
||
#: ../gramps/gen/lib/placetype.py:76 ../gramps/plugins/view/geoplaces.py:577
|
||
msgid "District"
|
||
msgstr "Kerület"
|
||
|
||
#: ../gramps/gen/lib/placetype.py:77 ../gramps/plugins/view/geoplaces.py:541
|
||
msgid "Borough"
|
||
msgstr "Város"
|
||
|
||
#: ../gramps/gen/lib/placetype.py:78 ../gramps/plugins/view/geoplaces.py:589
|
||
msgid "Municipality"
|
||
msgstr "Törvényhatóság"
|
||
|
||
#: ../gramps/gen/lib/placetype.py:79 ../gramps/plugins/view/geoplaces.py:586
|
||
msgid "Town"
|
||
msgstr "Város"
|
||
|
||
#: ../gramps/gen/lib/placetype.py:80 ../gramps/plugins/view/geoplaces.py:544
|
||
msgid "Village"
|
||
msgstr "Falu"
|
||
|
||
#: ../gramps/gen/lib/placetype.py:81 ../gramps/plugins/view/geoplaces.py:547
|
||
msgid "Hamlet"
|
||
msgstr "Falucska"
|
||
|
||
#: ../gramps/gen/lib/placetype.py:82 ../gramps/plugins/view/geoplaces.py:550
|
||
msgid "Farm"
|
||
msgstr "Gazdaság"
|
||
|
||
#: ../gramps/gen/lib/placetype.py:83 ../gramps/plugins/view/geoplaces.py:553
|
||
msgid "Building"
|
||
msgstr "Épület"
|
||
|
||
#: ../gramps/gen/lib/placetype.py:84 ../gramps/plugins/gramplet/leak.py:89
|
||
#: ../gramps/plugins/view/geoplaces.py:556
|
||
#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:3096
|
||
#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:4931
|
||
msgid "Number"
|
||
msgstr "Szám"
|
||
|
||
#. 6
|
||
#: ../gramps/gen/lib/repo.py:86 ../gramps/gui/clipboard.py:830
|
||
#: ../gramps/gui/configure.py:549 ../gramps/gui/editors/editlink.py:98
|
||
#: ../gramps/gui/editors/editrepository.py:77
|
||
#: ../gramps/gui/editors/editrepository.py:79
|
||
#: ../gramps/gui/editors/filtereditor.py:299 ../gramps/gui/viewmanager.py:615
|
||
#: ../gramps/plugins/gramplet/quickviewgramplet.py:113
|
||
#: ../gramps/plugins/quickview/filterbyname.py:205
|
||
#: ../gramps/plugins/quickview/filterbyname.py:264
|
||
#: ../gramps/plugins/tool/reorderids.glade:728
|
||
msgid "Repository"
|
||
msgstr "Tároló"
|
||
|
||
#: ../gramps/gen/lib/repotype.py:54
|
||
msgid "Library"
|
||
msgstr "Könyvtár"
|
||
|
||
#: ../gramps/gen/lib/repotype.py:55
|
||
msgid "Cemetery"
|
||
msgstr "Temető"
|
||
|
||
#: ../gramps/gen/lib/repotype.py:56
|
||
msgid "Church"
|
||
msgstr "Egyház"
|
||
|
||
#: ../gramps/gen/lib/repotype.py:57
|
||
msgid "Archive"
|
||
msgstr "Archívum"
|
||
|
||
#: ../gramps/gen/lib/repotype.py:58
|
||
msgid "Album"
|
||
msgstr "Album"
|
||
|
||
#: ../gramps/gen/lib/repotype.py:59
|
||
msgid "Web site"
|
||
msgstr "Web-oldal"
|
||
|
||
#: ../gramps/gen/lib/repotype.py:60
|
||
msgid "Bookstore"
|
||
msgstr "Könyvesbolt"
|
||
|
||
#: ../gramps/gen/lib/repotype.py:61
|
||
msgid "Collection"
|
||
msgstr "Gyűjtemény"
|
||
|
||
#: ../gramps/gen/lib/repotype.py:62
|
||
msgid "Safe"
|
||
msgstr "Széf"
|
||
|
||
#: ../gramps/gen/lib/src.py:108
|
||
#: ../gramps/gui/editors/displaytabs/citationembedlist.py:81
|
||
#: ../gramps/gui/filters/sidebar/_citationsidebarfilter.py:106
|
||
#: ../gramps/gui/filters/sidebar/_sourcesidebarfilter.py:88
|
||
#: ../gramps/gui/selectors/selectsource.py:70
|
||
#: ../gramps/plugins/gramplet/citations.py:84
|
||
#: ../gramps/plugins/textreport/tagreport.py:747
|
||
#: ../gramps/plugins/view/sourceview.py:84
|
||
#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:4932
|
||
#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:5029
|
||
msgid "Author"
|
||
msgstr "Szerző"
|
||
|
||
#: ../gramps/gen/lib/src.py:110
|
||
msgid "Publication info"
|
||
msgstr "Kiadás információ"
|
||
|
||
#: ../gramps/gen/lib/src.py:119
|
||
#: ../gramps/gui/filters/sidebar/_citationsidebarfilter.py:107
|
||
#: ../gramps/gui/filters/sidebar/_sourcesidebarfilter.py:89
|
||
#: ../gramps/plugins/view/sourceview.py:85
|
||
#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:5030
|
||
msgid "Abbreviation"
|
||
msgstr "Rövidítés"
|
||
|
||
#: ../gramps/gen/lib/src.py:127 ../gramps/plugins/quickview/filterbyname.py:106
|
||
#: ../gramps/plugins/quickview/filterbyname.py:131
|
||
#: ../gramps/plugins/textreport/tagreport.py:639
|
||
#: ../gramps/plugins/view/repoview.py:129
|
||
#: ../gramps/plugins/view/view.gpr.py:252
|
||
#: ../gramps/plugins/view/view.gpr.py:260
|
||
#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:1924
|
||
#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:2053
|
||
#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:3087
|
||
#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:7844
|
||
#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:7929
|
||
msgid "Repositories"
|
||
msgstr "Tárolók"
|
||
|
||
#: ../gramps/gen/lib/srcmediatype.py:58
|
||
msgid "Audio"
|
||
msgstr "Audió"
|
||
|
||
#: ../gramps/gen/lib/srcmediatype.py:59 ../gramps/gui/glade/book.glade:7
|
||
msgid "Book"
|
||
msgstr "Könyv"
|
||
|
||
#: ../gramps/gen/lib/srcmediatype.py:60
|
||
msgid "Card"
|
||
msgstr "Kártya"
|
||
|
||
#: ../gramps/gen/lib/srcmediatype.py:61
|
||
msgid "Electronic"
|
||
msgstr "Elektronikus"
|
||
|
||
#: ../gramps/gen/lib/srcmediatype.py:62
|
||
msgid "Fiche"
|
||
msgstr "Mikrofilm"
|
||
|
||
#: ../gramps/gen/lib/srcmediatype.py:63
|
||
msgid "Film"
|
||
msgstr "Film"
|
||
|
||
#: ../gramps/gen/lib/srcmediatype.py:64
|
||
msgid "Magazine"
|
||
msgstr "Magazin"
|
||
|
||
#: ../gramps/gen/lib/srcmediatype.py:65
|
||
msgid "Manuscript"
|
||
msgstr "Kézirat"
|
||
|
||
#: ../gramps/gen/lib/srcmediatype.py:66
|
||
msgid "Map"
|
||
msgstr "Térkép"
|
||
|
||
#: ../gramps/gen/lib/srcmediatype.py:67
|
||
msgid "Newspaper"
|
||
msgstr "Újság"
|
||
|
||
#: ../gramps/gen/lib/srcmediatype.py:68
|
||
msgid "Photo"
|
||
msgstr "Fotó"
|
||
|
||
#: ../gramps/gen/lib/srcmediatype.py:69
|
||
msgid "Tombstone"
|
||
msgstr "Sírkő"
|
||
|
||
#: ../gramps/gen/lib/srcmediatype.py:70
|
||
msgid "Video"
|
||
msgstr "Videó"
|
||
|
||
#: ../gramps/gen/lib/styledtext.py:304
|
||
msgid "Styled Text"
|
||
msgstr "Formázott Szöveg"
|
||
|
||
#: ../gramps/gen/lib/styledtext.py:308
|
||
#: ../gramps/gen/plug/report/_constants.py:53 ../gramps/gui/clipboard.py:640
|
||
#: ../gramps/gui/clipboard.py:648 ../gramps/gui/configure.py:1200
|
||
#: ../gramps/gui/filters/sidebar/_notesidebarfilter.py:101
|
||
#: ../gramps/plugins/textreport/custombooktext.py:132
|
||
#: ../gramps/plugins/textreport/tagreport.py:509
|
||
msgid "Text"
|
||
msgstr "Szöveg"
|
||
|
||
#: ../gramps/gen/lib/styledtext.py:311
|
||
msgid "Styled Text Tags"
|
||
msgstr "Formázott Szöveg Fül"
|
||
|
||
#: ../gramps/gen/lib/styledtexttagtype.py:61
|
||
#: ../gramps/gui/widgets/styledtexteditor.py:458
|
||
msgid "Bold"
|
||
msgstr "Félkövér"
|
||
|
||
#: ../gramps/gen/lib/styledtexttagtype.py:62
|
||
#: ../gramps/gui/widgets/styledtexteditor.py:456
|
||
msgid "Italic"
|
||
msgstr "Dölt"
|
||
|
||
#: ../gramps/gen/lib/styledtexttagtype.py:63
|
||
#: ../gramps/gui/widgets/styledtexteditor.py:460
|
||
msgid "Underline"
|
||
msgstr "Aláhúzott"
|
||
|
||
#: ../gramps/gen/lib/styledtexttagtype.py:64
|
||
msgid "Fontface"
|
||
msgstr "Betű"
|
||
|
||
#: ../gramps/gen/lib/styledtexttagtype.py:65
|
||
msgid "Fontsize"
|
||
msgstr "Betű méret"
|
||
|
||
#: ../gramps/gen/lib/styledtexttagtype.py:66
|
||
msgid "Fontcolor"
|
||
msgstr "Betű szín"
|
||
|
||
#: ../gramps/gen/lib/styledtexttagtype.py:67
|
||
msgid "Highlight"
|
||
msgstr "Kiemelés"
|
||
|
||
#: ../gramps/gen/lib/styledtexttagtype.py:68
|
||
msgid "Superscript"
|
||
msgstr "Felsőjel/hatvány"
|
||
|
||
#: ../gramps/gen/lib/styledtexttagtype.py:69
|
||
#: ../gramps/gui/glade/editlink.glade:171
|
||
#: ../gramps/gui/widgets/styledtextbuffer.py:565
|
||
#: ../gramps/gui/widgets/styledtextbuffer.py:605
|
||
#: ../gramps/gui/widgets/styledtexteditor.py:472
|
||
#: ../gramps/gui/widgets/styledtexteditor.py:473
|
||
msgid "Link"
|
||
msgstr "Hivatkozás"
|
||
|
||
#. show surname and first name
|
||
#: ../gramps/gen/lib/surname.py:87 ../gramps/gen/lib/surname.py:91
|
||
#: ../gramps/gen/utils/keyword.py:56 ../gramps/gui/clipboard.py:624
|
||
#: ../gramps/gui/configure.py:646 ../gramps/gui/configure.py:648
|
||
#: ../gramps/gui/configure.py:650 ../gramps/gui/configure.py:652
|
||
#: ../gramps/gui/configure.py:655 ../gramps/gui/configure.py:656
|
||
#: ../gramps/gui/configure.py:657 ../gramps/gui/configure.py:658
|
||
#: ../gramps/gui/editors/displaytabs/surnametab.py:74
|
||
#: ../gramps/gui/plug/_guioptions.py:87 ../gramps/gui/plug/_guioptions.py:1502
|
||
#: ../gramps/plugins/drawreport/statisticschart.py:334
|
||
#: ../gramps/plugins/export/exportcsv.py:354
|
||
#: ../gramps/plugins/importer/importcsv.py:159
|
||
#: ../gramps/plugins/quickview/filterbyname.py:354
|
||
#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:3282
|
||
#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:4621
|
||
#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:6188
|
||
msgid "Surname"
|
||
msgstr "Vezetéknév"
|
||
|
||
#: ../gramps/gen/lib/surname.py:93 ../gramps/gen/utils/keyword.py:71
|
||
#: ../gramps/gui/editors/displaytabs/surnametab.py:73
|
||
#: ../gramps/gui/glade/editperson.glade:470
|
||
#: ../gramps/plugins/export/exportcsv.py:355
|
||
#: ../gramps/plugins/importer/importcsv.py:166
|
||
msgid "Prefix"
|
||
msgstr "Előtag"
|
||
|
||
#: ../gramps/gen/lib/surname.py:95
|
||
msgid "Primary"
|
||
msgstr "Elsődleges"
|
||
|
||
#: ../gramps/gen/lib/surnamebase.py:187 ../gramps/gen/lib/surnamebase.py:193
|
||
#: ../gramps/gen/lib/surnamebase.py:196
|
||
#, python-format
|
||
msgid "%(first)s %(second)s"
|
||
msgstr "%(first)s %(second)s"
|
||
|
||
#: ../gramps/gen/lib/tag.py:115 ../gramps/gui/editors/edittaglist.py:109
|
||
#: ../gramps/gui/filters/sidebar/_citationsidebarfilter.py:116
|
||
#: ../gramps/gui/filters/sidebar/_eventsidebarfilter.py:110
|
||
#: ../gramps/gui/filters/sidebar/_familysidebarfilter.py:120
|
||
#: ../gramps/gui/filters/sidebar/_mediasidebarfilter.py:93
|
||
#: ../gramps/gui/filters/sidebar/_notesidebarfilter.py:103
|
||
#: ../gramps/gui/filters/sidebar/_personsidebarfilter.py:135
|
||
#: ../gramps/gui/filters/sidebar/_placesidebarfilter.py:114
|
||
#: ../gramps/gui/filters/sidebar/_reposidebarfilter.py:109
|
||
#: ../gramps/gui/filters/sidebar/_sourcesidebarfilter.py:92
|
||
#: ../gramps/gui/views/tags.py:226 ../gramps/gui/views/tags.py:231
|
||
#: ../gramps/plugins/textreport/tagreport.py:904
|
||
#: ../gramps/plugins/textreport/tagreport.py:908
|
||
msgid "Tag"
|
||
msgstr "Címke"
|
||
|
||
#: ../gramps/gen/lib/tag.py:125 ../gramps/gui/glade/styleeditor.glade:384
|
||
#: ../gramps/gui/glade/styleeditor.glade:1433
|
||
#: ../gramps/gui/plug/_guioptions.py:1503 ../gramps/gui/views/tags.py:409
|
||
msgid "Color"
|
||
msgstr "Szín"
|
||
|
||
#: ../gramps/gen/lib/tag.py:128
|
||
msgid "Priority"
|
||
msgstr "Fontosság"
|
||
|
||
#: ../gramps/gen/lib/urltype.py:49
|
||
msgid "E-mail"
|
||
msgstr "E-mail"
|
||
|
||
#: ../gramps/gen/lib/urltype.py:50
|
||
msgid "Web Home"
|
||
msgstr "Web honlap"
|
||
|
||
#: ../gramps/gen/lib/urltype.py:51
|
||
msgid "Web Search"
|
||
msgstr "Web keresés"
|
||
|
||
#: ../gramps/gen/lib/urltype.py:52
|
||
msgid "FTP"
|
||
msgstr "FTP"
|
||
|
||
#: ../gramps/gen/merge/diff.py:106
|
||
msgid "Family Tree Differences"
|
||
msgstr "Családfa különbségek"
|
||
|
||
#: ../gramps/gen/merge/diff.py:107
|
||
msgid "Searching..."
|
||
msgstr "Keresés..."
|
||
|
||
#: ../gramps/gen/merge/mergecitationquery.py:61
|
||
msgid "Merge Citation"
|
||
msgstr "Idézet összefűzése"
|
||
|
||
#: ../gramps/gen/merge/mergeeventquery.py:59
|
||
msgid "Merge Event Objects"
|
||
msgstr "Esemény objektumok összefűzése"
|
||
|
||
#: ../gramps/gen/merge/mergefamilyquery.py:90
|
||
msgid "A parent should be a father or mother."
|
||
msgstr "Egy szülőnek apának, vagy anyának kell lennie."
|
||
|
||
#: ../gramps/gen/merge/mergefamilyquery.py:103
|
||
#: ../gramps/gen/merge/mergefamilyquery.py:114
|
||
#: ../gramps/gen/merge/mergepersonquery.py:54
|
||
#: ../gramps/gen/merge/test/merge_ref_test.py:1899
|
||
#: ../gramps/gen/merge/test/merge_ref_test.py:1923
|
||
#: ../gramps/gen/merge/test/merge_ref_test.py:1947
|
||
msgid ""
|
||
"A parent and child cannot be merged. To merge these people, you must first "
|
||
"break the relationship between them."
|
||
msgstr ""
|
||
"Szülő és gyermek nem fűzhető össze. összefűzésükhöz először meg kell "
|
||
"szűntetni a kapcsolatot közöttük."
|
||
|
||
#: ../gramps/gen/merge/mergefamilyquery.py:135
|
||
msgid "Merge Family"
|
||
msgstr "Család összefűzése"
|
||
|
||
#: ../gramps/gen/merge/mergemediaquery.py:59
|
||
#: ../gramps/gui/merge/mergemedia.py:66
|
||
msgid "Merge Media Objects"
|
||
msgstr "Média objektumok összefűzése"
|
||
|
||
#: ../gramps/gen/merge/mergenotequery.py:58 ../gramps/gui/merge/mergenote.py:66
|
||
msgid "Merge Notes"
|
||
msgstr "Jegyzetek összefűzése"
|
||
|
||
#: ../gramps/gen/merge/mergepersonquery.py:51
|
||
msgid ""
|
||
"Spouses cannot be merged. To merge these people, you must first break the "
|
||
"relationship between them."
|
||
msgstr ""
|
||
"Házastársak nem fűzhetőek össze. összefűzésükhöz először meg kell szűntetni "
|
||
"a kapcsolatot közöttük."
|
||
|
||
#: ../gramps/gen/merge/mergepersonquery.py:118
|
||
msgid "Merge Person"
|
||
msgstr "Személy összefűzése"
|
||
|
||
#: ../gramps/gen/merge/mergeplacequery.py:60
|
||
#: ../gramps/gui/merge/mergeplace.py:78
|
||
msgid "Merge Places"
|
||
msgstr "Helyek összefűzése"
|
||
|
||
#: ../gramps/gen/merge/mergerepositoryquery.py:59
|
||
#: ../gramps/gui/merge/mergerepository.py:67
|
||
msgid "Merge Repositories"
|
||
msgstr "Tárolók összefűzése"
|
||
|
||
#: ../gramps/gen/merge/mergesourcequery.py:62
|
||
msgid "Merge Source"
|
||
msgstr "Források összefűzése"
|
||
|
||
#: ../gramps/gen/plug/_gramplet.py:343
|
||
#, python-format
|
||
msgid "Gramplet %s caused an error"
|
||
msgstr "A(z) %s gramplet hibát okozott"
|
||
|
||
#. -------------------------------------------------------------------------
|
||
#.
|
||
#. Constants
|
||
#.
|
||
#. -------------------------------------------------------------------------
|
||
#: ../gramps/gen/plug/_manager.py:61
|
||
msgid "No description was provided"
|
||
msgstr "Nincs leírása"
|
||
|
||
#: ../gramps/gen/plug/_options.py:386
|
||
#: ../gramps/plugins/textreport/recordsreport.py:162
|
||
#, python-format
|
||
msgid ""
|
||
"Option '%(opt_name)s' is present in %(file)s\n"
|
||
" but is not known to the module. Ignoring..."
|
||
msgstr ""
|
||
"A(z) '%(opt_name)s' opció jelen van a %(file)s-ban,\n"
|
||
" de ez a modulnak ismeretlen. Kihagyom..."
|
||
|
||
#: ../gramps/gen/plug/_pluginreg.py:59
|
||
msgid "Stable"
|
||
msgstr "Biztos"
|
||
|
||
#: ../gramps/gen/plug/_pluginreg.py:59
|
||
msgid "Unstable"
|
||
msgstr "Bizonytalan"
|
||
|
||
#: ../gramps/gen/plug/_pluginreg.py:79
|
||
msgid "Quickreport"
|
||
msgstr "Gyorsjelentés"
|
||
|
||
#: ../gramps/gen/plug/_pluginreg.py:80
|
||
msgid "Tool"
|
||
msgstr "Eszköz"
|
||
|
||
#: ../gramps/gen/plug/_pluginreg.py:81
|
||
msgid "Importer"
|
||
msgstr "Importáló"
|
||
|
||
#: ../gramps/gen/plug/_pluginreg.py:82
|
||
msgid "Exporter"
|
||
msgstr "Exportáló"
|
||
|
||
#: ../gramps/gen/plug/_pluginreg.py:83
|
||
msgid "Doc creator"
|
||
msgstr "Irat szerző"
|
||
|
||
#: ../gramps/gen/plug/_pluginreg.py:84
|
||
msgid "Plugin lib"
|
||
msgstr "Beépülő könyvtár"
|
||
|
||
#: ../gramps/gen/plug/_pluginreg.py:85
|
||
msgid "Map service"
|
||
msgstr "Térkép szolgáltatás"
|
||
|
||
#: ../gramps/gen/plug/_pluginreg.py:86
|
||
msgid "Gramps View"
|
||
msgstr "GRAMPS nézet"
|
||
|
||
#: ../gramps/gen/plug/_pluginreg.py:87 ../gramps/plugins/view/relview.py:136
|
||
#: ../gramps/plugins/view/view.gpr.py:112
|
||
#: ../gramps/plugins/view/view.gpr.py:120
|
||
msgid "Relationships"
|
||
msgstr "Kapcsolatok"
|
||
|
||
#: ../gramps/gen/plug/_pluginreg.py:88 ../gramps/gen/plug/_pluginreg.py:423
|
||
#: ../gramps/gui/glade/grampletpane.glade:156
|
||
#: ../gramps/gui/widgets/grampletbar.py:627
|
||
#: ../gramps/gui/widgets/grampletpane.py:225
|
||
#: ../gramps/gui/widgets/grampletpane.py:980
|
||
msgid "Gramplet"
|
||
msgstr "Gramplet"
|
||
|
||
#: ../gramps/gen/plug/_pluginreg.py:89
|
||
msgid "Sidebar"
|
||
msgstr "Oldalsáv"
|
||
|
||
#. add miscellaneous column
|
||
#: ../gramps/gen/plug/_pluginreg.py:514
|
||
#: ../gramps/plugins/gramplet/faqgramplet.py:135
|
||
#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:2110
|
||
#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:8244
|
||
#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:8296
|
||
msgid "Miscellaneous"
|
||
msgstr "Egyebek"
|
||
|
||
#: ../gramps/gen/plug/_pluginreg.py:1142 ../gramps/gen/plug/_pluginreg.py:1168
|
||
#: ../gramps/gen/plug/_pluginreg.py:1173
|
||
#, python-format
|
||
msgid "ERROR: Failed reading plugin registration %(filename)s"
|
||
msgstr "HIBA: %(filename)s beépülő regisztrációs olvasási hiba"
|
||
|
||
#: ../gramps/gen/plug/_pluginreg.py:1151
|
||
#, python-format
|
||
msgid ""
|
||
"WARNING: Plugin %(plugin_name)s has no translation for any of your "
|
||
"configured languages, using US English instead"
|
||
msgstr ""
|
||
"FIGYELEM: A %(plugin_name)s beépülőnek nincs a beállított nyelveken "
|
||
"fordítása, ezért helyette az angolt (USA) használom"
|
||
|
||
#: ../gramps/gen/plug/_pluginreg.py:1188
|
||
#, python-format
|
||
msgid ""
|
||
"ERROR: Plugin file %(filename)s has a version of \"%(gramps_target_version)s"
|
||
"\" which is invalid for Gramps \"%(gramps_version)s\"."
|
||
msgstr ""
|
||
"HIBA: A %(filename)s beépülő fájl verziója \"%(gramps_target_version)s\", "
|
||
"ami érvénytelen a GRAMPS \"%(gramps_version)s\"-hoz."
|
||
|
||
#: ../gramps/gen/plug/_pluginreg.py:1209
|
||
#, python-format
|
||
msgid "ERROR: Wrong python file %(filename)s in register file %(regfile)s"
|
||
msgstr "HIBA: Rossz %(filename)s python fájl a %(regfile)s regiszter fájlban"
|
||
|
||
#: ../gramps/gen/plug/_pluginreg.py:1217
|
||
#, python-format
|
||
msgid ""
|
||
"ERROR: Python file %(filename)s in register file %(regfile)s does not exist"
|
||
msgstr ""
|
||
"HIBA: A %(filename)s python fájl a %(regfile)s regiszter fájlban nem létezik"
|
||
|
||
#: ../gramps/gen/plug/docbackend/docbackend.py:129
|
||
msgid "Close file first"
|
||
msgstr "Először zárja be a fájlt"
|
||
|
||
#: ../gramps/gen/plug/docbackend/docbackend.py:139
|
||
msgid "No filename given"
|
||
msgstr "Hiányzó fájlnév"
|
||
|
||
#: ../gramps/gen/plug/docbackend/docbackend.py:141
|
||
#, python-format
|
||
msgid "File %s already open, close it first."
|
||
msgstr "A %s fájl már nyitva van, először zárja be."
|
||
|
||
#. Export shouldn't bring Gramps down.
|
||
#: ../gramps/gen/plug/docbackend/docbackend.py:147
|
||
#: ../gramps/gen/plug/docbackend/docbackend.py:150
|
||
#: ../gramps/gen/utils/docgen/odstab.py:340
|
||
#: ../gramps/gen/utils/docgen/odstab.py:342
|
||
#: ../gramps/gen/utils/docgen/odstab.py:402
|
||
#: ../gramps/gen/utils/docgen/odstab.py:405
|
||
#: ../gramps/gen/utils/docgen/odstab.py:425
|
||
#: ../gramps/gen/utils/docgen/odstab.py:428
|
||
#: ../gramps/gen/utils/docgen/odstab.py:459
|
||
#: ../gramps/gen/utils/docgen/odstab.py:462
|
||
#: ../gramps/gen/utils/docgen/odstab.py:474
|
||
#: ../gramps/gen/utils/docgen/odstab.py:477
|
||
#: ../gramps/gen/utils/docgen/odstab.py:496
|
||
#: ../gramps/gen/utils/docgen/odstab.py:499
|
||
#: ../gramps/plugins/docgen/asciidoc.py:177
|
||
#: ../gramps/plugins/docgen/cairodoc.py:190
|
||
#: ../gramps/plugins/docgen/cairodoc.py:193
|
||
#: ../gramps/plugins/docgen/odfdoc.py:1154
|
||
#: ../gramps/plugins/docgen/odfdoc.py:1157
|
||
#: ../gramps/plugins/docgen/rtfdoc.py:93 ../gramps/plugins/docgen/rtfdoc.py:96
|
||
#: ../gramps/plugins/docgen/svgdrawdoc.py:89
|
||
#: ../gramps/plugins/docgen/svgdrawdoc.py:91
|
||
#: ../gramps/plugins/export/exportcsv.py:261
|
||
#: ../gramps/plugins/export/exportcsv.py:265
|
||
#: ../gramps/plugins/export/exportgedcom.py:1552
|
||
#: ../gramps/plugins/export/exportgeneweb.py:108
|
||
#: ../gramps/plugins/export/exportgeneweb.py:112
|
||
#: ../gramps/plugins/export/exportvcalendar.py:119
|
||
#: ../gramps/plugins/export/exportvcalendar.py:123
|
||
#: ../gramps/plugins/export/exportvcard.py:71
|
||
#: ../gramps/plugins/export/exportvcard.py:75
|
||
#: ../gramps/plugins/lib/libhtmlbackend.py:249
|
||
#: ../gramps/plugins/lib/libhtmlbackend.py:253
|
||
#: ../gramps/plugins/lib/libhtmlbackend.py:259
|
||
#: ../gramps/plugins/lib/libhtmlbackend.py:263
|
||
#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:8535
|
||
#, python-format
|
||
msgid "Could not create %s"
|
||
msgstr "Nem létrehozható %s"
|
||
|
||
#. -------------------------------------------------------------------------------
|
||
#.
|
||
#. Private Constants
|
||
#.
|
||
#. -------------------------------------------------------------------------------
|
||
#: ../gramps/gen/plug/docgen/graphdoc.py:65
|
||
#: ../gramps/gen/plug/report/stdoptions.py:59
|
||
#: ../gramps/gen/plug/report/stdoptions.py:73
|
||
#: ../gramps/gen/plug/report/stdoptions.py:243
|
||
#: ../gramps/gen/plug/report/stdoptions.py:247
|
||
msgid "Default"
|
||
msgstr "Alapértelmezett"
|
||
|
||
#: ../gramps/gen/plug/docgen/graphdoc.py:66
|
||
msgid "PostScript / Helvetica"
|
||
msgstr "PostScript / Helvetica"
|
||
|
||
#: ../gramps/gen/plug/docgen/graphdoc.py:67
|
||
msgid "TrueType / FreeSans"
|
||
msgstr "TrueType / FreeSans"
|
||
|
||
#: ../gramps/gen/plug/docgen/graphdoc.py:69
|
||
#: ../gramps/plugins/view/pedigreeview.py:2043
|
||
msgid "Vertical (↓)"
|
||
msgstr "Függőleges (↓)"
|
||
|
||
#: ../gramps/gen/plug/docgen/graphdoc.py:70
|
||
#: ../gramps/plugins/view/pedigreeview.py:2044
|
||
msgid "Vertical (↑)"
|
||
msgstr "Függőleges (↑)"
|
||
|
||
#: ../gramps/gen/plug/docgen/graphdoc.py:71
|
||
#: ../gramps/plugins/view/pedigreeview.py:2045
|
||
msgid "Horizontal (→)"
|
||
msgstr "Vízszintes (→)"
|
||
|
||
#: ../gramps/gen/plug/docgen/graphdoc.py:72
|
||
#: ../gramps/plugins/view/pedigreeview.py:2046
|
||
msgid "Horizontal (←)"
|
||
msgstr "Vízszintes (←)"
|
||
|
||
#: ../gramps/gen/plug/docgen/graphdoc.py:74
|
||
msgid "Bottom, left"
|
||
msgstr "Alul, baloldalt"
|
||
|
||
#: ../gramps/gen/plug/docgen/graphdoc.py:75
|
||
msgid "Bottom, right"
|
||
msgstr "Alul, jobboldalt"
|
||
|
||
#: ../gramps/gen/plug/docgen/graphdoc.py:76
|
||
msgid "Top, left"
|
||
msgstr "Felül, baloldalt"
|
||
|
||
#: ../gramps/gen/plug/docgen/graphdoc.py:77
|
||
msgid "Top, Right"
|
||
msgstr "Felül, jobboldalt"
|
||
|
||
#: ../gramps/gen/plug/docgen/graphdoc.py:78
|
||
msgid "Right, bottom"
|
||
msgstr "Jobbra, alul"
|
||
|
||
#: ../gramps/gen/plug/docgen/graphdoc.py:79
|
||
msgid "Right, top"
|
||
msgstr "Jobbra, felül"
|
||
|
||
#: ../gramps/gen/plug/docgen/graphdoc.py:80
|
||
msgid "Left, bottom"
|
||
msgstr "Balra, lent"
|
||
|
||
#: ../gramps/gen/plug/docgen/graphdoc.py:81
|
||
msgid "Left, top"
|
||
msgstr "Balra, fent"
|
||
|
||
#: ../gramps/gen/plug/docgen/graphdoc.py:83
|
||
msgid "Compress to minimal size"
|
||
msgstr "Nyomja össze a legkisebb méretre"
|
||
|
||
#: ../gramps/gen/plug/docgen/graphdoc.py:84
|
||
msgid "Fill the given area"
|
||
msgstr "Töltse ki az adott területet"
|
||
|
||
#: ../gramps/gen/plug/docgen/graphdoc.py:85
|
||
msgid "Expand uniformly"
|
||
msgstr "Egyenletesen kiterjeszt"
|
||
|
||
#: ../gramps/gen/plug/docgen/graphdoc.py:87
|
||
#: ../gramps/gui/glade/styleeditor.glade:1343
|
||
msgid "Top"
|
||
msgstr "Felül"
|
||
|
||
#: ../gramps/gen/plug/docgen/graphdoc.py:88
|
||
#: ../gramps/gui/glade/styleeditor.glade:1358
|
||
msgid "Bottom"
|
||
msgstr "Alul"
|
||
|
||
#: ../gramps/gen/plug/docgen/graphdoc.py:90
|
||
msgid "Straight"
|
||
msgstr "Egyenes"
|
||
|
||
#: ../gramps/gen/plug/docgen/graphdoc.py:91
|
||
msgid "Curved"
|
||
msgstr "Göbített"
|
||
|
||
#: ../gramps/gen/plug/docgen/graphdoc.py:92
|
||
msgid "Orthogonal"
|
||
msgstr "Merőleges"
|
||
|
||
#. ###############################
|
||
#: ../gramps/gen/plug/docgen/graphdoc.py:136
|
||
msgid "Graphviz Layout"
|
||
msgstr "Graphviz Réteg"
|
||
|
||
#. ###############################
|
||
#: ../gramps/gen/plug/docgen/graphdoc.py:138
|
||
#: ../gramps/gui/widgets/styledtexteditor.py:482
|
||
msgid "Font family"
|
||
msgstr "Betű család"
|
||
|
||
#: ../gramps/gen/plug/docgen/graphdoc.py:141
|
||
msgid ""
|
||
"Choose the font family. If international characters don't show, use FreeSans "
|
||
"font. FreeSans is available from: http://www.nongnu.org/freefont/"
|
||
msgstr ""
|
||
"Válasszon betűcsaládot. Ha nem látszanak a nemzetközi karakterek, akkor "
|
||
"használja a FreeSans betűt. A FreeSans elérhető itt: http://www.nongnu.org/"
|
||
"freefont/"
|
||
|
||
#: ../gramps/gen/plug/docgen/graphdoc.py:147
|
||
#: ../gramps/gui/widgets/styledtexteditor.py:494
|
||
msgid "Font size"
|
||
msgstr "Betű méret"
|
||
|
||
#: ../gramps/gen/plug/docgen/graphdoc.py:148
|
||
msgid "The font size, in points."
|
||
msgstr "A betűméret, pontokban."
|
||
|
||
#: ../gramps/gen/plug/docgen/graphdoc.py:151
|
||
msgid "Graph Direction"
|
||
msgstr "Diagram irány"
|
||
|
||
#: ../gramps/gen/plug/docgen/graphdoc.py:154
|
||
msgid "Whether graph goes from top to bottom or left to right."
|
||
msgstr "A diagram felülről lefelé, vagy balról jobbra menjen-e."
|
||
|
||
#: ../gramps/gen/plug/docgen/graphdoc.py:158
|
||
msgid "Number of Horizontal Pages"
|
||
msgstr "A fekvő oldalak száma"
|
||
|
||
#: ../gramps/gen/plug/docgen/graphdoc.py:159
|
||
msgid ""
|
||
"Graphviz can create very large graphs by spreading the graph across a "
|
||
"rectangular array of pages. This controls the number pages in the array "
|
||
"horizontally. Only valid for dot and pdf via Ghostscript."
|
||
msgstr ""
|
||
"A Graphviz nagyon nagy grafikonokat is képes létrehozni derékszögű rácson a "
|
||
"lapok szétosztásával. Ez ellenőrzés alatt tudja tartani a lapok számát "
|
||
"vízszintesen. Ghostscripten keresztül csak .dot és .pdf állományokra "
|
||
"érvényes."
|
||
|
||
#: ../gramps/gen/plug/docgen/graphdoc.py:166
|
||
msgid "Number of Vertical Pages"
|
||
msgstr "Függőleges lapok száma"
|
||
|
||
#: ../gramps/gen/plug/docgen/graphdoc.py:167
|
||
msgid ""
|
||
"Graphviz can create very large graphs by spreading the graph across a "
|
||
"rectangular array of pages. This controls the number pages in the array "
|
||
"vertically. Only valid for dot and pdf via Ghostscript."
|
||
msgstr ""
|
||
"A GraphViz nagyon nagy grafikonokat is képes létrehozni derékszögű rácson a "
|
||
"lapok szétosztásával. Ez ellenőrzés alatt tudja tartani a lapok számát "
|
||
"függőlegesen. Ghostscripten keresztül csak .dot és .pdf állományokra "
|
||
"érvényes."
|
||
|
||
#: ../gramps/gen/plug/docgen/graphdoc.py:174
|
||
msgid "Paging Direction"
|
||
msgstr "Lapozás iránya"
|
||
|
||
#: ../gramps/gen/plug/docgen/graphdoc.py:177
|
||
msgid ""
|
||
"The order in which the graph pages are output. This option only applies if "
|
||
"the horizontal pages or vertical pages are greater than 1."
|
||
msgstr ""
|
||
"A kimeneti grafikon lapjainak sorrendje. Csak akkor érvényes, ha a lapok "
|
||
"száma vízszintesen, vagy függőlegesen nagyobb mint 1."
|
||
|
||
#: ../gramps/gen/plug/docgen/graphdoc.py:182
|
||
msgid "Connecting lines"
|
||
msgstr "Vonalak összekötése"
|
||
|
||
#: ../gramps/gen/plug/docgen/graphdoc.py:185
|
||
msgid "How the lines between objects will be drawn."
|
||
msgstr "Ahogyan az objektumok közötti vonalak rajzolásra kerülnek."
|
||
|
||
#. ###############################
|
||
#: ../gramps/gen/plug/docgen/graphdoc.py:201
|
||
msgid "Graphviz Options"
|
||
msgstr "Graphviz Feltételek"
|
||
|
||
#. ###############################
|
||
#: ../gramps/gen/plug/docgen/graphdoc.py:204
|
||
msgid "Aspect ratio"
|
||
msgstr "Méretarány"
|
||
|
||
#: ../gramps/gen/plug/docgen/graphdoc.py:207
|
||
msgid ""
|
||
"Affects node spacing and scaling of the graph.\n"
|
||
"If the graph is smaller than the print area:\n"
|
||
" Compress will not change the node spacing. \n"
|
||
" Fill will increase the node spacing to fit the print area in both width "
|
||
"and height.\n"
|
||
" Expand will increase the node spacing uniformly to preserve the aspect "
|
||
"ratio.\n"
|
||
"If the graph is larger than the print area:\n"
|
||
" Compress will shrink the graph to achieve tight packing at the expense of "
|
||
"symmetry.\n"
|
||
" Fill will shrink the graph to fit the print area after first increasing "
|
||
"the node spacing.\n"
|
||
" Expand will shrink the graph uniformly to fit the print area."
|
||
msgstr ""
|
||
"Hatással van a grafikon csomópont közére és léptékére.\n"
|
||
"Ha a grafikon kisebb, mint a nyomtatandó terület:\n"
|
||
" Az összenyomás nem változtatja meg a csomópont közöket.\n"
|
||
" A kitöltés megnöveli a csomópont közöket, hogy kitöltse a területet "
|
||
"vízszintesen és függőlegesen.\n"
|
||
" A kiterjesztés egyenletesen megnöveli a csomópont közöket, hogy az arányt "
|
||
"megőrizze.\n"
|
||
"Ha a grafikon nagyobb, mint a nyomtatandó terület:\n"
|
||
" Az összenyomás beszorítja a grafikont a nyomtatási területre a szimmetria "
|
||
"terhére.\n"
|
||
" A kitöltés beszorítja a grafikont a nyomtatási területre, miután először "
|
||
"megnöveli a csomópont közöket.\n"
|
||
" A kiterjesztés a grafikont egyenletesen illeszti be a nyomtatási területre."
|
||
|
||
#: ../gramps/gen/plug/docgen/graphdoc.py:223
|
||
msgid "DPI"
|
||
msgstr "DPI - pont/hüvelyk"
|
||
|
||
#: ../gramps/gen/plug/docgen/graphdoc.py:224
|
||
msgid ""
|
||
"Dots per inch. When creating images such as .gif or .png files for the web, "
|
||
"try numbers such as 100 or 300 DPI. PostScript and PDF files always use 72 "
|
||
"DPI."
|
||
msgstr ""
|
||
"Pontok száma hüvelykenként. Ha például a webre .gif, vagy .png képet hoz "
|
||
"létre, próbáljon 100, vagy 300 DPI-t használni. A PostScript és PDF fájlok "
|
||
"mindig 72 DPI-t használnak."
|
||
|
||
#: ../gramps/gen/plug/docgen/graphdoc.py:231
|
||
msgid "Node spacing"
|
||
msgstr "Csomópont köz"
|
||
|
||
#: ../gramps/gen/plug/docgen/graphdoc.py:232
|
||
msgid ""
|
||
"The minimum amount of free space, in inches, between individual nodes. For "
|
||
"vertical graphs, this corresponds to spacing between columns. For "
|
||
"horizontal graphs, this corresponds to spacing between rows."
|
||
msgstr ""
|
||
"A szabad hely minimális mérete hüvelykben az egyes csomópontok között. "
|
||
"Függőleges grafikonoknál ez az oszlopok, vízszintes grafikonoknál pedig a "
|
||
"sorok közötti távolságra vonatkozik."
|
||
|
||
#: ../gramps/gen/plug/docgen/graphdoc.py:239
|
||
msgid "Rank spacing"
|
||
msgstr "érték köz"
|
||
|
||
#: ../gramps/gen/plug/docgen/graphdoc.py:240
|
||
msgid ""
|
||
"The minimum amount of free space, in inches, between ranks. For vertical "
|
||
"graphs, this corresponds to spacing between rows. For horizontal graphs, "
|
||
"this corresponds to spacing between columns."
|
||
msgstr ""
|
||
"A szabad hely minimális mérete hüvelykben az egyes értékek között. "
|
||
"Függőleges grafikonoknál ez a sorok, vízszintes grafikonoknál pedig az "
|
||
"oszlopok közötti távolságra vonatkozik."
|
||
|
||
#: ../gramps/gen/plug/docgen/graphdoc.py:247
|
||
msgid "Use subgraphs"
|
||
msgstr "Al-grafikonok használata"
|
||
|
||
#: ../gramps/gen/plug/docgen/graphdoc.py:248
|
||
msgid ""
|
||
"Subgraphs can help Graphviz position spouses together, but with non-trivial "
|
||
"graphs will result in longer lines and larger graphs."
|
||
msgstr ""
|
||
"Az al-grafikonok segíthetnek a házastársak Graphviz közös elhelyezésében, de "
|
||
"nem szokványos grafikonnál ez hosszabb vonalakat és nagyobb grafikonokat "
|
||
"eredményezhet."
|
||
|
||
#. ###############################
|
||
#: ../gramps/gen/plug/docgen/graphdoc.py:258
|
||
msgid "Note to add to the graph"
|
||
msgstr "Grafikonhoz jegyzet adása"
|
||
|
||
#: ../gramps/gen/plug/docgen/graphdoc.py:260
|
||
msgid "This text will be added to the graph."
|
||
msgstr "Ez a szöveg a grafikonba kerül."
|
||
|
||
#: ../gramps/gen/plug/docgen/graphdoc.py:263
|
||
msgid "Note location"
|
||
msgstr "A jegyzet helye"
|
||
|
||
#: ../gramps/gen/plug/docgen/graphdoc.py:266
|
||
msgid "Whether note will appear on top or bottom of the page."
|
||
msgstr "Az oldal tetején, vagy az alján jelenjen-e meg a jegyzet."
|
||
|
||
#: ../gramps/gen/plug/docgen/graphdoc.py:270
|
||
msgid "Note size"
|
||
msgstr "A jegyzet mérete"
|
||
|
||
#: ../gramps/gen/plug/docgen/graphdoc.py:271
|
||
msgid "The size of note text, in points."
|
||
msgstr "A jegyzetszöveg mérete pontokban."
|
||
|
||
#: ../gramps/gen/plug/docgen/graphdoc.py:962
|
||
msgid "PDF (Ghostscript)"
|
||
msgstr "PDF (Ghostscript)"
|
||
|
||
#: ../gramps/gen/plug/docgen/graphdoc.py:968
|
||
msgid "PDF (Graphviz)"
|
||
msgstr "PDF (Graphviz)"
|
||
|
||
#: ../gramps/gen/plug/docgen/graphdoc.py:974
|
||
#: ../gramps/plugins/docgen/docgen.gpr.py:161
|
||
msgid "PostScript"
|
||
msgstr "PostScript"
|
||
|
||
#: ../gramps/gen/plug/docgen/graphdoc.py:980
|
||
msgid "Structured Vector Graphics (SVG)"
|
||
msgstr "Strukturált vektorgrafika (SVG)"
|
||
|
||
#: ../gramps/gen/plug/docgen/graphdoc.py:986
|
||
msgid "Compressed Structured Vector Graphs (SVGZ)"
|
||
msgstr "Tömörített strukturált vektorgrafika (SVGZ)"
|
||
|
||
#: ../gramps/gen/plug/docgen/graphdoc.py:992
|
||
msgid "JPEG image"
|
||
msgstr "JPEG kép"
|
||
|
||
#: ../gramps/gen/plug/docgen/graphdoc.py:998
|
||
msgid "GIF image"
|
||
msgstr "GIF kép"
|
||
|
||
#: ../gramps/gen/plug/docgen/graphdoc.py:1004
|
||
msgid "PNG image"
|
||
msgstr "PNG kép"
|
||
|
||
#: ../gramps/gen/plug/docgen/graphdoc.py:1010
|
||
msgid "Graphviz File"
|
||
msgstr "Graphviz fájl"
|
||
|
||
#: ../gramps/gen/plug/docgen/paperstyle.py:78
|
||
msgid "paper size|Letter"
|
||
msgstr "US Letter"
|
||
|
||
#: ../gramps/gen/plug/docgen/paperstyle.py:80
|
||
msgid "paper size|Legal"
|
||
msgstr "US Legal"
|
||
|
||
#: ../gramps/gen/plug/docgen/paperstyle.py:82
|
||
msgid "Custom Size"
|
||
msgstr "Egyéni méret"
|
||
|
||
#: ../gramps/gen/plug/menu/_enumeratedlist.py:142
|
||
#, python-format
|
||
msgid "Value '%(val)s' not found for option '%(opt)s'"
|
||
msgstr "A(z) '%(val)s' érték nem található a(z) '%(opt)s' opcióra"
|
||
|
||
#: ../gramps/gen/plug/menu/_enumeratedlist.py:144
|
||
#: ../gramps/gen/plug/report/stdoptions.py:282
|
||
msgid "Valid values: "
|
||
msgstr "Érvényes értékek: "
|
||
|
||
#. ------------------------------------------------------------------------
|
||
#.
|
||
#. Private Constants
|
||
#.
|
||
#. ------------------------------------------------------------------------
|
||
#: ../gramps/gen/plug/report/_book.py:71 ../gramps/gui/plug/_dialogs.py:59
|
||
#: ../gramps/gui/plug/report/_bookdialog.py:84 ../gramps/gui/viewmanager.py:120
|
||
msgid "Unsupported"
|
||
msgstr "Nem támogatott"
|
||
|
||
#: ../gramps/gen/plug/report/_constants.py:45
|
||
msgid "Text Reports"
|
||
msgstr "Szöveges jelentések"
|
||
|
||
#: ../gramps/gen/plug/report/_constants.py:46
|
||
msgid "Graphical Reports"
|
||
msgstr "Grafikus jelentések"
|
||
|
||
#: ../gramps/gen/plug/report/_constants.py:47
|
||
msgid "Code Generators"
|
||
msgstr "Kód generátorok"
|
||
|
||
#: ../gramps/gen/plug/report/_constants.py:48
|
||
msgid "Web Pages"
|
||
msgstr "Web oldalak"
|
||
|
||
#: ../gramps/gen/plug/report/_constants.py:49
|
||
msgid "Books"
|
||
msgstr "Könyvek"
|
||
|
||
#: ../gramps/gen/plug/report/_constants.py:50
|
||
msgid "Graphs"
|
||
msgstr "Grafikonok"
|
||
|
||
#: ../gramps/gen/plug/report/_constants.py:54
|
||
msgid "Graphics"
|
||
msgstr "Ábrák"
|
||
|
||
#: ../gramps/gen/plug/report/endnotes.py:61
|
||
#: ../gramps/plugins/textreport/ancestorreport.py:376
|
||
#: ../gramps/plugins/textreport/detancestralreport.py:978
|
||
#: ../gramps/plugins/textreport/detdescendantreport.py:1183
|
||
#: ../gramps/plugins/textreport/endoflinereport.py:326
|
||
msgid "The style used for the generation header."
|
||
msgstr "A fejléc generálásához használt stílus."
|
||
|
||
#: ../gramps/gen/plug/report/endnotes.py:68
|
||
msgid "The basic style used for the endnotes source display."
|
||
msgstr "A végjegyzet forrás megjelenítéséhez használt alapstílus."
|
||
|
||
#: ../gramps/gen/plug/report/endnotes.py:76
|
||
msgid "The basic style used for the endnotes notes display."
|
||
msgstr "A végjegyzet jegyzetek megjelenítéséhez használt alapstílus."
|
||
|
||
#: ../gramps/gen/plug/report/endnotes.py:84
|
||
msgid "The basic style used for the endnotes reference display."
|
||
msgstr "A végjegyzet hivatkozás megjelenítéséhez használt alapstílus."
|
||
|
||
#: ../gramps/gen/plug/report/endnotes.py:92
|
||
msgid "The basic style used for the endnotes reference notes display."
|
||
msgstr ""
|
||
"A végjegyzet hivatkozott jegyzeteinek megjelenítéséhez használt alapstílus."
|
||
|
||
#: ../gramps/gen/plug/report/endnotes.py:156
|
||
msgid "Endnotes"
|
||
msgstr "Végjegyzetek"
|
||
|
||
#. translators: needed for French, ignore otherwise
|
||
#. Styles Frame
|
||
#. translators: needed for French, ignore otherwise
|
||
#. Save Frame
|
||
#. translators: needed for French, ignore otherwise
|
||
#. Gramps ID
|
||
#. don't show rest
|
||
#. show "> Family: ..." and nothing else
|
||
#. show "V Family: ..." and the rest
|
||
#: ../gramps/gen/plug/report/endnotes.py:175
|
||
#: ../gramps/gui/editors/editfamily.py:945
|
||
#: ../gramps/gui/editors/editfamily.py:952
|
||
#: ../gramps/gui/plug/report/_docreportdialog.py:186
|
||
#: ../gramps/gui/plug/report/_docreportdialog.py:237
|
||
#: ../gramps/gui/plug/report/_graphvizreportdialog.py:150
|
||
#: ../gramps/gui/plug/report/_reportdialog.py:323
|
||
#: ../gramps/gui/plug/report/_reportdialog.py:376
|
||
#: ../gramps/gui/plug/report/_reportdialog.py:400
|
||
#: ../gramps/gui/plug/report/_reportdialog.py:471
|
||
#: ../gramps/gui/plug/report/_reportdialog.py:619
|
||
#: ../gramps/plugins/gramplet/statsgramplet.py:105
|
||
#: ../gramps/plugins/gramplet/statsgramplet.py:108
|
||
#: ../gramps/plugins/gramplet/statsgramplet.py:111
|
||
#: ../gramps/plugins/gramplet/statsgramplet.py:117
|
||
#: ../gramps/plugins/gramplet/statsgramplet.py:122
|
||
#: ../gramps/plugins/gramplet/statsgramplet.py:128
|
||
#: ../gramps/plugins/gramplet/statsgramplet.py:132
|
||
#: ../gramps/plugins/gramplet/statsgramplet.py:137
|
||
#: ../gramps/plugins/gramplet/statsgramplet.py:141
|
||
#: ../gramps/plugins/textreport/familygroup.py:408
|
||
#: ../gramps/plugins/textreport/indivcomplete.py:919
|
||
#: ../gramps/plugins/textreport/indivcomplete.py:921
|
||
#: ../gramps/plugins/textreport/indivcomplete.py:922
|
||
#: ../gramps/plugins/textreport/indivcomplete.py:923
|
||
#: ../gramps/plugins/textreport/indivcomplete.py:924
|
||
#: ../gramps/plugins/view/relview.py:538 ../gramps/plugins/view/relview.py:602
|
||
#: ../gramps/plugins/view/relview.py:614 ../gramps/plugins/view/relview.py:631
|
||
#: ../gramps/plugins/view/relview.py:641 ../gramps/plugins/view/relview.py:646
|
||
#: ../gramps/plugins/view/relview.py:654 ../gramps/plugins/view/relview.py:862
|
||
#: ../gramps/plugins/view/relview.py:898 ../gramps/plugins/view/relview.py:1378
|
||
#: ../gramps/plugins/view/relview.py:1402
|
||
#, python-format
|
||
msgid "%s:"
|
||
msgstr "%s:"
|
||
|
||
#: ../gramps/gen/plug/report/stdoptions.py:57
|
||
msgid "Translation"
|
||
msgstr "Fordítás"
|
||
|
||
#: ../gramps/gen/plug/report/stdoptions.py:63
|
||
msgid "The translation to be used for the report."
|
||
msgstr "Az összegzőhöz használandó fordítás."
|
||
|
||
#: ../gramps/gen/plug/report/stdoptions.py:72 ../gramps/gui/configure.py:981
|
||
#: ../gramps/plugins/webreport/webcal.py:1672
|
||
msgid "Name format"
|
||
msgstr "Név formátum"
|
||
|
||
#: ../gramps/gen/plug/report/stdoptions.py:77
|
||
#: ../gramps/plugins/webreport/webcal.py:1676
|
||
msgid "Select the format to display names"
|
||
msgstr "Válasszon névmegjelenítés formátumot"
|
||
|
||
#: ../gramps/gen/plug/report/stdoptions.py:105
|
||
msgid "Include data marked private"
|
||
msgstr "Bizalmasnak jelölt adatokkal"
|
||
|
||
#: ../gramps/gen/plug/report/stdoptions.py:106
|
||
msgid "Whether to include private data"
|
||
msgstr "Legyenek-e bizalmas adatok benne"
|
||
|
||
#: ../gramps/gen/plug/report/stdoptions.py:171
|
||
msgid "Living People"
|
||
msgstr "Élő emberek"
|
||
|
||
#: ../gramps/gen/plug/report/stdoptions.py:173
|
||
msgid "'living people'|Included, and all data"
|
||
msgstr "'living people'|Beleértve, és minden adat"
|
||
|
||
#: ../gramps/gen/plug/report/stdoptions.py:177
|
||
msgid "'living people'|Full names, but data removed"
|
||
msgstr "'living people'|Teljes nevek, de az adatok eltávolítva"
|
||
|
||
#: ../gramps/gen/plug/report/stdoptions.py:179
|
||
msgid "'living people'|Given names replaced, and data removed"
|
||
msgstr "'living people'|Vezetéknevek helyettesítve és az adatok eltávolítva"
|
||
|
||
#: ../gramps/gen/plug/report/stdoptions.py:181
|
||
msgid "'living people'|Complete names replaced, and data removed"
|
||
msgstr "'living people'|Teljes nevek helyettesítve, és az adatok eltávolítva"
|
||
|
||
#: ../gramps/gen/plug/report/stdoptions.py:183
|
||
msgid "'living people'|Not included"
|
||
msgstr "'living people'|Nincs benne"
|
||
|
||
#. for deferred translation
|
||
#: ../gramps/gen/plug/report/stdoptions.py:185
|
||
msgid "How to handle living people"
|
||
msgstr "Hogyan kezelje az élő embereket"
|
||
|
||
#: ../gramps/gen/plug/report/stdoptions.py:188
|
||
msgid "Years from death to consider living"
|
||
msgstr "Évek száma a halálozástól az élőnek gondoltig"
|
||
|
||
#: ../gramps/gen/plug/report/stdoptions.py:191
|
||
msgid "Whether to restrict data on recently-dead people"
|
||
msgstr "Legyen-e adat szűrés a jelenleg halottakra"
|
||
|
||
#: ../gramps/gen/plug/report/stdoptions.py:256 ../gramps/gui/configure.py:1009
|
||
msgid "Date format"
|
||
msgstr "Dátum formátum"
|
||
|
||
#: ../gramps/gen/plug/report/stdoptions.py:259
|
||
msgid "The format and language for dates, with examples"
|
||
msgstr "Dátumok formátuma és nyelve, példákkal"
|
||
|
||
#: ../gramps/gen/plug/report/stdoptions.py:321
|
||
msgid "Do not include"
|
||
msgstr "Ne legyen benne"
|
||
|
||
#: ../gramps/gen/plug/report/stdoptions.py:323
|
||
msgid "Share an existing line"
|
||
msgstr "Egy létező vonal megosztása"
|
||
|
||
#: ../gramps/gen/plug/report/stdoptions.py:324
|
||
msgid "On a line of its own"
|
||
msgstr "Egy vonalon saját magával"
|
||
|
||
#: ../gramps/gen/plug/report/stdoptions.py:325
|
||
msgid "Whether (and where) to include Gramps IDs"
|
||
msgstr "Legyen-e (és hol) GRAMPS Azonosító a nevek mellett"
|
||
|
||
#. --------------------
|
||
#. ###############################
|
||
#. What to include
|
||
#. #########################
|
||
#. ###############################
|
||
#: ../gramps/gen/plug/report/stdoptions.py:327
|
||
#: ../gramps/gui/viewmanager.py:1888
|
||
#: ../gramps/plugins/graph/gvfamilylines.py:211
|
||
#: ../gramps/plugins/graph/gvrelgraph.py:804
|
||
#: ../gramps/plugins/textreport/detancestralreport.py:888
|
||
#: ../gramps/plugins/textreport/detdescendantreport.py:1075
|
||
#: ../gramps/plugins/textreport/familygroup.py:747
|
||
#: ../gramps/plugins/textreport/indivcomplete.py:1094
|
||
#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:10064
|
||
msgid "Include"
|
||
msgstr "Beleértve"
|
||
|
||
#: ../gramps/gen/plug/report/stdoptions.py:328
|
||
msgid "Whether to include Gramps IDs"
|
||
msgstr "Legyenek-e GRAMPS Azonosítók benne"
|
||
|
||
#: ../gramps/gen/plug/report/utils.py:158
|
||
#: ../gramps/plugins/textreport/indivcomplete.py:913
|
||
msgid "File does not exist"
|
||
msgstr "Nem létező fájl"
|
||
|
||
#: ../gramps/gen/plug/report/utils.py:159
|
||
#: ../gramps/plugins/textreport/indivcomplete.py:909
|
||
#: ../gramps/plugins/textreport/simplebooktitle.py:106
|
||
#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:2153
|
||
#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:2368
|
||
#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:2433
|
||
#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:2441
|
||
msgid "Could not add photo to page"
|
||
msgstr "Nem tud fotót adni az oldalhoz"
|
||
|
||
#. Do this in case of command line options query (show=filter)
|
||
#: ../gramps/gen/plug/report/utils.py:289
|
||
msgid "PERSON"
|
||
msgstr "SZEMÉLY"
|
||
|
||
#: ../gramps/gen/plug/report/utils.py:297
|
||
#: ../gramps/plugins/textreport/notelinkreport.py:164
|
||
#: ../gramps/plugins/textreport/summary.py:280
|
||
#: ../gramps/plugins/tool/eventcmp.py:157
|
||
msgid "Entire Database"
|
||
msgstr "Teljes adatbázis"
|
||
|
||
#. feature request 2356: avoid genitive form
|
||
#: ../gramps/gen/plug/report/utils.py:301
|
||
#: ../gramps/gui/plug/export/_exportoptions.py:452
|
||
#: ../gramps/plugins/textreport/descendreport.py:485
|
||
#, python-format
|
||
msgid "Descendants of %s"
|
||
msgstr "%s leszármazottai"
|
||
|
||
#. feature request 2356: avoid genitive form
|
||
#: ../gramps/gen/plug/report/utils.py:305
|
||
#: ../gramps/gen/plug/report/utils.py:382
|
||
#: ../gramps/gui/plug/export/_exportoptions.py:457
|
||
#, python-format
|
||
msgid "Descendant Families of %s"
|
||
msgstr "%s leszármazott családjai"
|
||
|
||
#. feature request 2356: avoid genitive form
|
||
#: ../gramps/gen/plug/report/utils.py:309
|
||
#: ../gramps/gui/plug/export/_exportoptions.py:462
|
||
#, python-format
|
||
msgid "Ancestors of %s"
|
||
msgstr "%s ősei"
|
||
|
||
#: ../gramps/gen/plug/report/utils.py:312
|
||
#: ../gramps/gui/plug/export/_exportoptions.py:466
|
||
#, python-format
|
||
msgid "People with common ancestor with %s"
|
||
msgstr "Közös őssel rendelkezők %s személlyel"
|
||
|
||
#: ../gramps/gen/plug/report/utils.py:354 ../gramps/gui/plug/_guioptions.py:891
|
||
msgid "unknown father"
|
||
msgstr "ismeretlen apa"
|
||
|
||
#: ../gramps/gen/plug/report/utils.py:360 ../gramps/gui/plug/_guioptions.py:897
|
||
msgid "unknown mother"
|
||
msgstr "ismeretlen anya"
|
||
|
||
#: ../gramps/gen/plug/report/utils.py:362 ../gramps/gui/plug/_guioptions.py:899
|
||
#, python-format
|
||
msgid "%(father_name)s and %(mother_name)s (%(family_id)s)"
|
||
msgstr "%(father_name)s és %(mother_name)s (%(family_id)s)"
|
||
|
||
#. Do this in case of command line options query (show=filter)
|
||
#: ../gramps/gen/plug/report/utils.py:369
|
||
msgid "FAMILY"
|
||
msgstr "CSALÁD"
|
||
|
||
#. feature request 2356: avoid genitive form
|
||
#: ../gramps/gen/plug/report/utils.py:386
|
||
#, python-format
|
||
msgid "Ancestor Families of %s"
|
||
msgstr "%s család őse"
|
||
|
||
#: ../gramps/gen/plug/utils.py:250
|
||
msgid "Updated"
|
||
msgstr "Frissített"
|
||
|
||
#: ../gramps/gen/plug/utils.py:262
|
||
msgid "updates|New"
|
||
msgstr "Új"
|
||
|
||
#: ../gramps/gen/plug/utils.py:291 ../gramps/gen/plug/utils.py:298
|
||
#, python-format
|
||
msgid "Unable to open '%s'"
|
||
msgstr "'%s' nem megnyitható"
|
||
|
||
#: ../gramps/gen/plug/utils.py:305
|
||
#, python-format
|
||
msgid "Error in reading '%s'"
|
||
msgstr "'%s' olvasási hiba"
|
||
|
||
#: ../gramps/gen/plug/utils.py:316
|
||
#, python-format
|
||
msgid "Error: cannot open '%s'"
|
||
msgstr "Hiba: '%s' nem megnyitható"
|
||
|
||
#: ../gramps/gen/plug/utils.py:320
|
||
#, python-format
|
||
msgid "Error: unknown file type: '%s'"
|
||
msgstr "Hiba: ismeretlen fájltípus: '%s'"
|
||
|
||
#: ../gramps/gen/plug/utils.py:326
|
||
#, python-format
|
||
msgid "Examining '%s'..."
|
||
msgstr "'%s' vizsgálata ..."
|
||
|
||
#: ../gramps/gen/plug/utils.py:339
|
||
#, python-format
|
||
msgid "Error in '%s' file: cannot load."
|
||
msgstr "Hiba a(z) %s fájlban: nem betölthető."
|
||
|
||
#: ../gramps/gen/plug/utils.py:353
|
||
#, python-format
|
||
msgid "'%s' is for this version of Gramps."
|
||
msgstr "'%s' ehhez a GRAMPS változathoz való."
|
||
|
||
#: ../gramps/gen/plug/utils.py:357
|
||
#, python-format
|
||
msgid "'%s' is NOT for this version of Gramps."
|
||
msgstr "'%s' NEM ehhez a GRAMPS változathoz való."
|
||
|
||
#: ../gramps/gen/plug/utils.py:358
|
||
#, python-format
|
||
msgid "It is for version %(v1)d.%(v2)d"
|
||
msgstr "Ez a(z) %(v1)d.%(v2)d változathoz van"
|
||
|
||
#: ../gramps/gen/plug/utils.py:368
|
||
#, python-format
|
||
msgid "Error: missing gramps_target_version in '%s'..."
|
||
msgstr "Hiba: hiányzó gramps_target_version a(z) '%s'-nál..."
|
||
|
||
#: ../gramps/gen/plug/utils.py:380
|
||
#, python-format
|
||
msgid "Installing '%s'..."
|
||
msgstr "'%s' telepítése..."
|
||
|
||
#: ../gramps/gen/plug/utils.py:385
|
||
#, python-format
|
||
msgid "Registered '%s'"
|
||
msgstr "Regisztrált '%s'"
|
||
|
||
#: ../gramps/gen/recentfiles.py:204
|
||
#, python-brace-format
|
||
msgid "Unable to save list of recent DBs file {fname}: {error}"
|
||
msgstr "A jelenlegi {fname} adatbázis fájl nem menthető: {error}"
|
||
|
||
#: ../gramps/gen/recentfiles.py:265
|
||
#, python-brace-format
|
||
msgid "Unable to open list of recent DBs file {fname}: {error}"
|
||
msgstr "A jelenlegi {fname} adatbázis lista nem megnyitható: {error}"
|
||
|
||
#: ../gramps/gen/recentfiles.py:269
|
||
#, python-brace-format
|
||
msgid ""
|
||
"Error parsing list of recent DBs from file {fname}: {error}.\n"
|
||
"This might indicate a damage to your files.\n"
|
||
"If you're sure there is no problem with other files, delete it, and restart "
|
||
"Gramps."
|
||
msgstr ""
|
||
"Hiba a jelenlegi {fname} fájlból elemzett listánál: {error}.\n"
|
||
"Ez a fájlok sérülésére utalhat.\n"
|
||
"Ha biztos abban, hogy nincs probléma más fájlokkal, akkor törölje ezt, majd "
|
||
"indítsa újra a GRAMPS-ot."
|
||
|
||
#: ../gramps/gen/relationship.py:1273
|
||
#: ../gramps/plugins/view/pedigreeview.py:1530
|
||
msgid "Relationship loop detected"
|
||
msgstr "Körkapcsolatot észleltem"
|
||
|
||
#: ../gramps/gen/relationship.py:1332
|
||
#, python-format
|
||
msgid ""
|
||
"Family Tree reaches back more than the maximum %d generations searched.\n"
|
||
"It is possible that relationships have been missed"
|
||
msgstr ""
|
||
"A Családfa visszamenőleg több generációt ért el, mint a keresett %d "
|
||
"maximuma.\n"
|
||
"Lehetséges, hogy valahol rokonság jelölés maradt el"
|
||
|
||
#: ../gramps/gen/relationship.py:1406
|
||
msgid "Relationship loop detected:"
|
||
msgstr "Körkapcsolatot észleltem:"
|
||
|
||
#: ../gramps/gen/relationship.py:1407
|
||
#, python-format
|
||
msgid "Person %(person)s connects to himself via %(relation)s"
|
||
msgstr "%(person)s önmagához kapcsolódik %(relation)s -n keresztül"
|
||
|
||
#: ../gramps/gen/relationship.py:1685
|
||
msgid "undefined"
|
||
msgstr "meghatározatlan"
|
||
|
||
#: ../gramps/gen/relationship.py:2170
|
||
#: ../gramps/plugins/importer/importcsv.py:217
|
||
msgid "husband"
|
||
msgstr "férj"
|
||
|
||
#: ../gramps/gen/relationship.py:2172
|
||
#: ../gramps/plugins/importer/importcsv.py:214
|
||
msgid "wife"
|
||
msgstr "feleség"
|
||
|
||
#: ../gramps/gen/relationship.py:2174
|
||
msgid "gender unknown|spouse"
|
||
msgstr "házastárs"
|
||
|
||
#: ../gramps/gen/relationship.py:2177
|
||
msgid "ex-husband"
|
||
msgstr "volt férj"
|
||
|
||
#: ../gramps/gen/relationship.py:2179
|
||
msgid "ex-wife"
|
||
msgstr "volt feleség"
|
||
|
||
#: ../gramps/gen/relationship.py:2181
|
||
msgid "gender unknown|ex-spouse"
|
||
msgstr "volt házastárs"
|
||
|
||
#: ../gramps/gen/relationship.py:2184
|
||
msgid "unmarried|husband"
|
||
msgstr "férj"
|
||
|
||
#: ../gramps/gen/relationship.py:2186
|
||
msgid "unmarried|wife"
|
||
msgstr "feleség"
|
||
|
||
#: ../gramps/gen/relationship.py:2188
|
||
msgid "gender unknown,unmarried|spouse"
|
||
msgstr "házastárs"
|
||
|
||
#: ../gramps/gen/relationship.py:2191
|
||
msgid "unmarried|ex-husband"
|
||
msgstr "volt férj"
|
||
|
||
#: ../gramps/gen/relationship.py:2193
|
||
msgid "unmarried|ex-wife"
|
||
msgstr "volt feleség"
|
||
|
||
#: ../gramps/gen/relationship.py:2195
|
||
msgid "gender unknown,unmarried|ex-spouse"
|
||
msgstr "volt házastárs"
|
||
|
||
#: ../gramps/gen/relationship.py:2198
|
||
msgid "male,civil union|partner"
|
||
msgstr "társ"
|
||
|
||
#: ../gramps/gen/relationship.py:2200
|
||
msgid "female,civil union|partner"
|
||
msgstr "társ"
|
||
|
||
#: ../gramps/gen/relationship.py:2202
|
||
msgid "gender unknown,civil union|partner"
|
||
msgstr "társ"
|
||
|
||
#: ../gramps/gen/relationship.py:2205
|
||
msgid "male,civil union|former partner"
|
||
msgstr "korábbi társ"
|
||
|
||
#: ../gramps/gen/relationship.py:2207
|
||
msgid "female,civil union|former partner"
|
||
msgstr "korábbi társ"
|
||
|
||
#: ../gramps/gen/relationship.py:2209
|
||
msgid "gender unknown,civil union|former partner"
|
||
msgstr "korábbi társ"
|
||
|
||
#: ../gramps/gen/relationship.py:2212
|
||
msgid "male,unknown relation|partner"
|
||
msgstr "társ"
|
||
|
||
#: ../gramps/gen/relationship.py:2214
|
||
msgid "female,unknown relation|partner"
|
||
msgstr "társ"
|
||
|
||
#: ../gramps/gen/relationship.py:2216
|
||
msgid "gender unknown,unknown relation|partner"
|
||
msgstr "társ"
|
||
|
||
#: ../gramps/gen/relationship.py:2221
|
||
msgid "male,unknown relation|former partner"
|
||
msgstr "korábbi társ"
|
||
|
||
#: ../gramps/gen/relationship.py:2223
|
||
msgid "female,unknown relation|former partner"
|
||
msgstr "korábbi társ"
|
||
|
||
#: ../gramps/gen/relationship.py:2225
|
||
msgid "gender unknown,unknown relation|former partner"
|
||
msgstr "korábbi társ"
|
||
|
||
#: ../gramps/gen/relationship.py:2318
|
||
#, python-format
|
||
msgid ""
|
||
"Family relationship translator not available for language '%s'. Using "
|
||
"'english' instead."
|
||
msgstr ""
|
||
"Családi rokonság fordító nem elérhető a(z) '%s' nyelvhez. Helyette az "
|
||
"'angol' lesz."
|
||
|
||
#: ../gramps/gen/utils/alive.py:145 ../gramps/plugins/importer/importcsv.py:201
|
||
msgid "death date"
|
||
msgstr "halálozási dátum"
|
||
|
||
#: ../gramps/gen/utils/alive.py:150 ../gramps/plugins/importer/importcsv.py:177
|
||
msgid "birth date"
|
||
msgstr "születési dátum"
|
||
|
||
#: ../gramps/gen/utils/alive.py:183
|
||
msgid "sibling birth date"
|
||
msgstr "testvér születési dátuma"
|
||
|
||
#: ../gramps/gen/utils/alive.py:195
|
||
msgid "sibling death date"
|
||
msgstr "testvér halálozási dátuma"
|
||
|
||
#: ../gramps/gen/utils/alive.py:209
|
||
msgid "sibling birth-related date"
|
||
msgstr "testvér születéséhez kapcsolódó dátum"
|
||
|
||
#: ../gramps/gen/utils/alive.py:220
|
||
msgid "sibling death-related date"
|
||
msgstr "testvér halálához kapcsolódó dátum"
|
||
|
||
#: ../gramps/gen/utils/alive.py:235 ../gramps/gen/utils/alive.py:246
|
||
msgid "a spouse's birth-related date, "
|
||
msgstr "egy házastárs születéséhez kapcsolódó dátum, "
|
||
|
||
#: ../gramps/gen/utils/alive.py:239 ../gramps/gen/utils/alive.py:250
|
||
msgid "a spouse's death-related date, "
|
||
msgstr "egy házastárs halálához kapcsolódó dátum, "
|
||
|
||
#: ../gramps/gen/utils/alive.py:268
|
||
msgid "event with spouse"
|
||
msgstr "esemény házastárssal"
|
||
|
||
#: ../gramps/gen/utils/alive.py:295
|
||
msgid "descendant birth date"
|
||
msgstr "leszármazott születési dátuma"
|
||
|
||
#: ../gramps/gen/utils/alive.py:304
|
||
msgid "descendant death date"
|
||
msgstr "leszármazott halálozási dátuma"
|
||
|
||
#: ../gramps/gen/utils/alive.py:320
|
||
msgid "descendant birth-related date"
|
||
msgstr "leszármazott születéséhez kapcsolódó dátum"
|
||
|
||
#: ../gramps/gen/utils/alive.py:328
|
||
msgid "descendant death-related date"
|
||
msgstr "leszármazott halálához kapcsolódó dátum"
|
||
|
||
#: ../gramps/gen/utils/alive.py:341
|
||
#, python-format
|
||
msgid "Database error: loop in %s's descendants"
|
||
msgstr "Adatbázis hiba: visszacsatolás %s leszármazottaiban"
|
||
|
||
#: ../gramps/gen/utils/alive.py:370 ../gramps/gen/utils/alive.py:416
|
||
msgid "ancestor birth date"
|
||
msgstr "ős születési dátuma"
|
||
|
||
#: ../gramps/gen/utils/alive.py:380 ../gramps/gen/utils/alive.py:426
|
||
msgid "ancestor death date"
|
||
msgstr "ős halálozási dátuma"
|
||
|
||
#: ../gramps/gen/utils/alive.py:391 ../gramps/gen/utils/alive.py:437
|
||
msgid "ancestor birth-related date"
|
||
msgstr "ős születéséhez kapcsolódó dátum"
|
||
|
||
#: ../gramps/gen/utils/alive.py:399 ../gramps/gen/utils/alive.py:445
|
||
msgid "ancestor death-related date"
|
||
msgstr "ős halálához kapcsolódó dátum"
|
||
|
||
#: ../gramps/gen/utils/alive.py:460
|
||
#, python-format
|
||
msgid "Database error: loop in %s's ancestors"
|
||
msgstr "Adatbázis hiba: visszacsatolás %s őseiben"
|
||
|
||
#. no evidence, must consider alive
|
||
#: ../gramps/gen/utils/alive.py:507
|
||
msgid "no evidence"
|
||
msgstr "nincs bizonyíték"
|
||
|
||
#: ../gramps/gen/utils/cast.py:46
|
||
msgid "True"
|
||
msgstr "Igaz"
|
||
|
||
#: ../gramps/gen/utils/cast.py:46
|
||
msgid "true"
|
||
msgstr "igaz"
|
||
|
||
#: ../gramps/gen/utils/configmanager.py:259
|
||
#, python-format
|
||
msgid ""
|
||
"WARNING: could not parse file:\n"
|
||
"%(file)s\n"
|
||
"because %(error)s -- recreating it\n"
|
||
msgstr ""
|
||
"FIGYELEM: nem elemezhető fájl:\n"
|
||
"%(file)s\n"
|
||
"mert a(z) %(error)s hiba újra létrehozza azt\n"
|
||
|
||
#: ../gramps/gen/utils/db.py:294 ../gramps/gen/utils/db.py:313
|
||
#, python-format
|
||
msgid "%s, ..."
|
||
msgstr "%s, ..."
|
||
|
||
#: ../gramps/gen/utils/db.py:537 ../gramps/plugins/lib/librecords.py:317
|
||
#, python-format
|
||
msgid "%(father)s and %(mother)s"
|
||
msgstr "%(father)s és %(mother)s"
|
||
|
||
#: ../gramps/gen/utils/grampslocale.py:71
|
||
msgid "Arabic"
|
||
msgstr "Arab"
|
||
|
||
#: ../gramps/gen/utils/grampslocale.py:72
|
||
msgid "Bulgarian"
|
||
msgstr "Bolgár"
|
||
|
||
#: ../gramps/gen/utils/grampslocale.py:73
|
||
msgid "Breton"
|
||
msgstr "Breton"
|
||
|
||
#. Windows has no translation for Breton
|
||
#: ../gramps/gen/utils/grampslocale.py:74
|
||
msgid "Catalan"
|
||
msgstr "Katalán"
|
||
|
||
#: ../gramps/gen/utils/grampslocale.py:75
|
||
msgid "Czech"
|
||
msgstr "Cseh"
|
||
|
||
#: ../gramps/gen/utils/grampslocale.py:76
|
||
msgid "Danish"
|
||
msgstr "Dán"
|
||
|
||
#: ../gramps/gen/utils/grampslocale.py:77
|
||
msgid "German"
|
||
msgstr "Német"
|
||
|
||
#: ../gramps/gen/utils/grampslocale.py:78
|
||
msgid "Greek"
|
||
msgstr "Görög"
|
||
|
||
#: ../gramps/gen/utils/grampslocale.py:79
|
||
msgid "English (USA)"
|
||
msgstr "Angol (USA)"
|
||
|
||
#: ../gramps/gen/utils/grampslocale.py:80
|
||
msgid "English"
|
||
msgstr "Angol"
|
||
|
||
#: ../gramps/gen/utils/grampslocale.py:81
|
||
msgid "Esperanto"
|
||
msgstr "Eszperantó"
|
||
|
||
#. Windows has no translation for Esperanto
|
||
#: ../gramps/gen/utils/grampslocale.py:82
|
||
msgid "Spanish"
|
||
msgstr "Spanyol"
|
||
|
||
#: ../gramps/gen/utils/grampslocale.py:83
|
||
msgid "Finnish"
|
||
msgstr "Finn"
|
||
|
||
#: ../gramps/gen/utils/grampslocale.py:84
|
||
msgid "French"
|
||
msgstr "Francia"
|
||
|
||
#: ../gramps/gen/utils/grampslocale.py:85
|
||
msgid "Gaelic"
|
||
msgstr "Kelta"
|
||
|
||
#. Windows has no translation for Gaelic
|
||
#: ../gramps/gen/utils/grampslocale.py:86
|
||
msgid "Hebrew"
|
||
msgstr "Héber"
|
||
|
||
#: ../gramps/gen/utils/grampslocale.py:87
|
||
msgid "Croatian"
|
||
msgstr "Horvát"
|
||
|
||
#: ../gramps/gen/utils/grampslocale.py:88
|
||
msgid "Hungarian"
|
||
msgstr "Magyar"
|
||
|
||
#: ../gramps/gen/utils/grampslocale.py:89
|
||
msgid "Icelandic"
|
||
msgstr "Izlandi"
|
||
|
||
#: ../gramps/gen/utils/grampslocale.py:90
|
||
msgid "Italian"
|
||
msgstr "Olasz"
|
||
|
||
#: ../gramps/gen/utils/grampslocale.py:91
|
||
msgid "Japanese"
|
||
msgstr "Japán"
|
||
|
||
#: ../gramps/gen/utils/grampslocale.py:92
|
||
msgid "Lithuanian"
|
||
msgstr "Litván"
|
||
|
||
#: ../gramps/gen/utils/grampslocale.py:93
|
||
msgid "Macedonian"
|
||
msgstr "Macedón"
|
||
|
||
#. Windows has no translation for Macedonian
|
||
#: ../gramps/gen/utils/grampslocale.py:94
|
||
msgid "Norwegian Bokmal"
|
||
msgstr "Bokmal norvég"
|
||
|
||
#: ../gramps/gen/utils/grampslocale.py:95
|
||
msgid "Dutch"
|
||
msgstr "Holland"
|
||
|
||
#: ../gramps/gen/utils/grampslocale.py:96
|
||
msgid "Norwegian Nynorsk"
|
||
msgstr "Nynorsk norvég"
|
||
|
||
#: ../gramps/gen/utils/grampslocale.py:97
|
||
msgid "Polish"
|
||
msgstr "Lengyel"
|
||
|
||
#: ../gramps/gen/utils/grampslocale.py:98
|
||
msgid "Portuguese (Brazil)"
|
||
msgstr "Portugál (Brazília)"
|
||
|
||
#: ../gramps/gen/utils/grampslocale.py:99
|
||
msgid "Portuguese (Portugal)"
|
||
msgstr "Portugál (Portugália)"
|
||
|
||
#: ../gramps/gen/utils/grampslocale.py:100
|
||
msgid "Romanian"
|
||
msgstr "Román"
|
||
|
||
#: ../gramps/gen/utils/grampslocale.py:101
|
||
msgid "Russian"
|
||
msgstr "Orosz"
|
||
|
||
#: ../gramps/gen/utils/grampslocale.py:102
|
||
msgid "Slovak"
|
||
msgstr "Szlovák"
|
||
|
||
#: ../gramps/gen/utils/grampslocale.py:103
|
||
msgid "Slovenian"
|
||
msgstr "Szlovén"
|
||
|
||
#: ../gramps/gen/utils/grampslocale.py:104
|
||
msgid "Albanian"
|
||
msgstr "Albán"
|
||
|
||
#: ../gramps/gen/utils/grampslocale.py:105
|
||
msgid "Serbian"
|
||
msgstr "Szerb"
|
||
|
||
#: ../gramps/gen/utils/grampslocale.py:106
|
||
msgid "Swedish"
|
||
msgstr "Svéd"
|
||
|
||
#: ../gramps/gen/utils/grampslocale.py:107
|
||
msgid "Tamil"
|
||
msgstr "Tamil"
|
||
|
||
#. Windows has no codepage for Tamil
|
||
#: ../gramps/gen/utils/grampslocale.py:108
|
||
msgid "Turkish"
|
||
msgstr "Török"
|
||
|
||
#: ../gramps/gen/utils/grampslocale.py:109
|
||
msgid "Ukrainian"
|
||
msgstr "Ukrán"
|
||
|
||
#: ../gramps/gen/utils/grampslocale.py:110
|
||
msgid "Vietnamese"
|
||
msgstr "Vietnami"
|
||
|
||
#: ../gramps/gen/utils/grampslocale.py:111
|
||
msgid "Chinese (Simplified)"
|
||
msgstr "Kínai (egyszerűsített)"
|
||
|
||
#: ../gramps/gen/utils/grampslocale.py:112
|
||
msgid "Chinese (Hong Kong)"
|
||
msgstr "Kínai (Hong Kong)"
|
||
|
||
#: ../gramps/gen/utils/grampslocale.py:113
|
||
msgid "Chinese (Traditional)"
|
||
msgstr "Kínai (egyszerűsített)"
|
||
|
||
#: ../gramps/gen/utils/grampslocale.py:896
|
||
msgid "the person"
|
||
msgstr "a személy"
|
||
|
||
#: ../gramps/gen/utils/grampslocale.py:898
|
||
msgid "the family"
|
||
msgstr "a család"
|
||
|
||
#: ../gramps/gen/utils/grampslocale.py:900
|
||
msgid "the place"
|
||
msgstr "a hely"
|
||
|
||
#: ../gramps/gen/utils/grampslocale.py:902
|
||
msgid "the event"
|
||
msgstr "az esemény"
|
||
|
||
#: ../gramps/gen/utils/grampslocale.py:904
|
||
msgid "the repository"
|
||
msgstr "a tároló"
|
||
|
||
#: ../gramps/gen/utils/grampslocale.py:906
|
||
msgid "the note"
|
||
msgstr "a feljegyzés"
|
||
|
||
#: ../gramps/gen/utils/grampslocale.py:908
|
||
msgid "the media"
|
||
msgstr "a média"
|
||
|
||
#: ../gramps/gen/utils/grampslocale.py:910
|
||
msgid "the source"
|
||
msgstr "a forrás"
|
||
|
||
#: ../gramps/gen/utils/grampslocale.py:912
|
||
msgid "the filter"
|
||
msgstr "a szűrő"
|
||
|
||
#: ../gramps/gen/utils/grampslocale.py:914
|
||
msgid "the citation"
|
||
msgstr "az idézet"
|
||
|
||
#: ../gramps/gen/utils/grampslocale.py:916
|
||
msgid "See details"
|
||
msgstr "Részletek"
|
||
|
||
#: ../gramps/gen/utils/image.py:123
|
||
msgid ""
|
||
"WARNING: PIL module not loaded. Image cropping in report files will be "
|
||
"impaired."
|
||
msgstr ""
|
||
"FIGYELEM: a PIL modul nincs betöltve. A jelentésekben a kép kivágása "
|
||
"hiányos lesz."
|
||
|
||
#: ../gramps/gen/utils/keyword.py:54
|
||
msgid "Person|TITLE"
|
||
msgstr "CÍM"
|
||
|
||
#: ../gramps/gen/utils/keyword.py:54 ../gramps/plugins/export/exportcsv.py:356
|
||
#: ../gramps/plugins/tool/patchnames.py:446
|
||
msgid "Person|Title"
|
||
msgstr "Cím"
|
||
|
||
#: ../gramps/gen/utils/keyword.py:55
|
||
msgid "GIVEN"
|
||
msgstr "KERESZTNÉV"
|
||
|
||
#: ../gramps/gen/utils/keyword.py:56 ../gramps/gui/configure.py:653
|
||
#: ../gramps/gui/configure.py:660 ../gramps/gui/configure.py:662
|
||
#: ../gramps/gui/configure.py:663 ../gramps/gui/configure.py:664
|
||
#: ../gramps/gui/configure.py:665 ../gramps/gui/configure.py:666
|
||
msgid "SURNAME"
|
||
msgstr "VEZETÉKNÉV"
|
||
|
||
#: ../gramps/gen/utils/keyword.py:57
|
||
msgid "Name|CALL"
|
||
msgstr "HÍVÓ"
|
||
|
||
#: ../gramps/gen/utils/keyword.py:57
|
||
msgid "Name|Call"
|
||
msgstr "Hívó"
|
||
|
||
#: ../gramps/gen/utils/keyword.py:58
|
||
msgid "Name|COMMON"
|
||
msgstr "KÖZÖS"
|
||
|
||
#: ../gramps/gen/utils/keyword.py:58 ../gramps/gui/configure.py:650
|
||
#: ../gramps/gui/configure.py:652 ../gramps/gui/configure.py:655
|
||
#: ../gramps/gui/configure.py:656 ../gramps/gui/configure.py:662
|
||
msgid "Name|Common"
|
||
msgstr "Közös"
|
||
|
||
#: ../gramps/gen/utils/keyword.py:59
|
||
msgid "INITIALS"
|
||
msgstr "INICIÁLÉK"
|
||
|
||
#: ../gramps/gen/utils/keyword.py:59
|
||
msgid "Initials"
|
||
msgstr "Iniciálék"
|
||
|
||
#: ../gramps/gen/utils/keyword.py:60
|
||
msgid "SUFFIX"
|
||
msgstr "UTÓTAG"
|
||
|
||
#. name, sort, width, modelcol
|
||
#: ../gramps/gen/utils/keyword.py:61
|
||
#: ../gramps/gui/editors/displaytabs/surnametab.py:78
|
||
msgid "Name|Primary"
|
||
msgstr "Elsődleges"
|
||
|
||
#: ../gramps/gen/utils/keyword.py:61
|
||
msgid "PRIMARY"
|
||
msgstr "ELSŐDLEGES"
|
||
|
||
#: ../gramps/gen/utils/keyword.py:62
|
||
msgid "PRIMARY[PRE]"
|
||
msgstr "ELSŐDLEGES[PRE]"
|
||
|
||
#: ../gramps/gen/utils/keyword.py:62
|
||
msgid "Primary[pre]"
|
||
msgstr "Elsődleges[pre]"
|
||
|
||
#: ../gramps/gen/utils/keyword.py:63
|
||
msgid "PRIMARY[SUR]"
|
||
msgstr "ELSŐDLEGES[SUR]"
|
||
|
||
#: ../gramps/gen/utils/keyword.py:63
|
||
msgid "Primary[sur]"
|
||
msgstr "Elsődleges[sur]"
|
||
|
||
#: ../gramps/gen/utils/keyword.py:64
|
||
msgid "PRIMARY[CON]"
|
||
msgstr "ELSŐDLEGES[CON]"
|
||
|
||
#: ../gramps/gen/utils/keyword.py:64
|
||
msgid "Primary[con]"
|
||
msgstr "Elsődleges[con]"
|
||
|
||
#: ../gramps/gen/utils/keyword.py:65
|
||
msgid "PATRONYMIC"
|
||
msgstr "APAI NÉV"
|
||
|
||
#: ../gramps/gen/utils/keyword.py:66
|
||
msgid "PATRONYMIC[PRE]"
|
||
msgstr "APAI NÉV[PRE]"
|
||
|
||
#: ../gramps/gen/utils/keyword.py:66
|
||
msgid "Patronymic[pre]"
|
||
msgstr "Apai név[pre]"
|
||
|
||
#: ../gramps/gen/utils/keyword.py:67
|
||
msgid "PATRONYMIC[SUR]"
|
||
msgstr "APAI NÉV[SUR]"
|
||
|
||
#: ../gramps/gen/utils/keyword.py:67
|
||
msgid "Patronymic[sur]"
|
||
msgstr "Apai név[sur]"
|
||
|
||
#: ../gramps/gen/utils/keyword.py:68
|
||
msgid "PATRONYMIC[CON]"
|
||
msgstr "APAI NÉV[CON]"
|
||
|
||
#: ../gramps/gen/utils/keyword.py:68
|
||
msgid "Patronymic[con]"
|
||
msgstr "Apai név[con]"
|
||
|
||
#: ../gramps/gen/utils/keyword.py:69
|
||
msgid "RAWSURNAMES"
|
||
msgstr "NYERS VEZETÉKNEVEK"
|
||
|
||
#: ../gramps/gen/utils/keyword.py:69 ../gramps/gui/configure.py:667
|
||
msgid "Rawsurnames"
|
||
msgstr "Nyers vezetéknevek"
|
||
|
||
#: ../gramps/gen/utils/keyword.py:70
|
||
msgid "NOTPATRONYMIC"
|
||
msgstr "NEM APAI NÉV"
|
||
|
||
#: ../gramps/gen/utils/keyword.py:70
|
||
msgid "Notpatronymic"
|
||
msgstr "Nem apai név"
|
||
|
||
#: ../gramps/gen/utils/keyword.py:71
|
||
msgid "PREFIX"
|
||
msgstr "ELŐTAG"
|
||
|
||
#: ../gramps/gen/utils/keyword.py:72
|
||
msgid "NICKNAME"
|
||
msgstr "BECENÉV"
|
||
|
||
#: ../gramps/gen/utils/keyword.py:73
|
||
msgid "FAMILYNICK"
|
||
msgstr "CSALÁDI BECENÉV"
|
||
|
||
#: ../gramps/gen/utils/keyword.py:73
|
||
msgid "Familynick"
|
||
msgstr "Családi becenév"
|
||
|
||
#: ../gramps/gen/utils/place.py:49
|
||
#, python-format
|
||
msgid "%(north_latitude)s N"
|
||
msgstr "%(north_latitude)s é"
|
||
|
||
#: ../gramps/gen/utils/place.py:50
|
||
#, python-format
|
||
msgid "%(south_latitude)s S"
|
||
msgstr "%(south_latitude)s D"
|
||
|
||
#: ../gramps/gen/utils/place.py:51
|
||
#, python-format
|
||
msgid "%(east_longitude)s E"
|
||
msgstr "%(east_longitude)s K"
|
||
|
||
#: ../gramps/gen/utils/place.py:52
|
||
#, python-format
|
||
msgid "%(west_longitude)s W"
|
||
msgstr "%(west_longitude)s NY"
|
||
|
||
#: ../gramps/gen/utils/string.py:46 ../gramps/gui/editors/editperson.py:350
|
||
#: ../gramps/gui/filters/sidebar/_personsidebarfilter.py:89
|
||
#: ../gramps/gui/merge/mergeperson.py:64
|
||
#: ../gramps/gui/views/treemodels/peoplemodel.py:97
|
||
#: ../gramps/plugins/tool/dumpgenderstats.py:46
|
||
#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:6391
|
||
msgid "male"
|
||
msgstr "férfi"
|
||
|
||
#: ../gramps/gen/utils/string.py:47 ../gramps/gui/editors/editperson.py:349
|
||
#: ../gramps/gui/filters/sidebar/_personsidebarfilter.py:89
|
||
#: ../gramps/gui/merge/mergeperson.py:64
|
||
#: ../gramps/gui/views/treemodels/peoplemodel.py:97
|
||
#: ../gramps/plugins/tool/dumpgenderstats.py:46
|
||
#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:6392
|
||
msgid "female"
|
||
msgstr "nő"
|
||
|
||
#: ../gramps/gen/utils/string.py:48
|
||
msgid "gender|unknown"
|
||
msgstr "ismeretlen"
|
||
|
||
#: ../gramps/gen/utils/string.py:52
|
||
msgid "Invalid"
|
||
msgstr "Rokkant"
|
||
|
||
#: ../gramps/gen/utils/string.py:55 ../gramps/gui/editors/editcitation.py:214
|
||
msgid "Very High"
|
||
msgstr "Nagyon magas"
|
||
|
||
#: ../gramps/gen/utils/string.py:56 ../gramps/gui/editors/editcitation.py:213
|
||
#: ../gramps/plugins/tool/finddupes.py:62
|
||
msgid "High"
|
||
msgstr "Magas"
|
||
|
||
#: ../gramps/gen/utils/string.py:57 ../gramps/gui/editors/editcitation.py:212
|
||
#: ../gramps/plugins/graph/gvfamilylines.py:255
|
||
msgid "Normal"
|
||
msgstr "Átlagos"
|
||
|
||
#: ../gramps/gen/utils/string.py:58 ../gramps/gui/editors/editcitation.py:211
|
||
#: ../gramps/plugins/tool/finddupes.py:60
|
||
msgid "Low"
|
||
msgstr "Alacsony"
|
||
|
||
#: ../gramps/gen/utils/string.py:59 ../gramps/gui/editors/editcitation.py:210
|
||
msgid "Very Low"
|
||
msgstr "Nagyon alacsony"
|
||
|
||
#: ../gramps/gen/utils/string.py:65
|
||
msgid "A legal or common-law relationship between a husband and wife"
|
||
msgstr "Jogi, vagy élettársi viszony egy férj és egy feleség között"
|
||
|
||
#: ../gramps/gen/utils/string.py:67
|
||
msgid "No legal or common-law relationship between man and woman"
|
||
msgstr "Nincs jogi, vagy élettársi viszony férfiak és nők között"
|
||
|
||
#: ../gramps/gen/utils/string.py:69
|
||
msgid "An established relationship between members of the same sex"
|
||
msgstr "Azonos neműek között létrehozott viszony"
|
||
|
||
#: ../gramps/gen/utils/string.py:71
|
||
msgid "Unknown relationship between a man and woman"
|
||
msgstr "Ismeretlen viszony férfiak és nők között"
|
||
|
||
#: ../gramps/gen/utils/string.py:73
|
||
msgid "An unspecified relationship between a man and woman"
|
||
msgstr "Meghatározatlan viszony férfiak és nők között"
|
||
|
||
#: ../gramps/gen/utils/string.py:77
|
||
msgid ""
|
||
"The data can only be recovered by Undo operation or by quitting with "
|
||
"abandoning changes."
|
||
msgstr ""
|
||
"Az adatok visszaállítása csak a Visszavonás művelettel, vagy a változások "
|
||
"elvetésével kilépve lehetséges."
|
||
|
||
#: ../gramps/gen/utils/unknown.py:139
|
||
msgid "Unknown, created to replace a missing note object."
|
||
msgstr "Ismeretlen, hiányzó feljegyzés objektum helyettesítésére létrehozva."
|
||
|
||
#. primitive static variable
|
||
#: ../gramps/gen/utils/unknown.py:149
|
||
#, python-format
|
||
msgid "Unknown, was missing %(time)s (%(count)d)"
|
||
msgstr "Ismeretlen, hiányzó %(time)s (%(count)d)"
|
||
|
||
#: ../gramps/gen/utils/unknown.py:168
|
||
#, python-format
|
||
msgid "Objects referenced by this note were missing in a file imported on %s."
|
||
msgstr ""
|
||
"A(z) %s importált fájlból a hivatkozott feljegyzés szerinti objektumok "
|
||
"hiányoztak."
|
||
|
||
#: ../gramps/grampsapp.py:158
|
||
#, python-format
|
||
msgid ""
|
||
"Your Python version does not meet the requirements. At least python %(v1)d."
|
||
"%(v2)d.%(v3)d is needed to start Gramps.\n"
|
||
"\n"
|
||
"Gramps will terminate now."
|
||
msgstr ""
|
||
"A Ön Python verziója nem felel meg a követelménynek. Legalább %(v1)d.%(v2)d."
|
||
"%(v3)d verziójú Python szükséges a GRAMPS indításához.\n"
|
||
"\n"
|
||
"A GRAMPS most leáll."
|
||
|
||
#: ../gramps/grampsapp.py:415 ../gramps/grampsapp.py:422
|
||
#: ../gramps/grampsapp.py:466
|
||
msgid "Configuration error:"
|
||
msgstr "Konfigurációs hiba:"
|
||
|
||
#: ../gramps/grampsapp.py:419
|
||
msgid "Error reading configuration"
|
||
msgstr "Konfiguráció olvasási hiba"
|
||
|
||
#: ../gramps/grampsapp.py:423
|
||
#, python-format
|
||
msgid ""
|
||
"A definition for the MIME-type %s could not be found \n"
|
||
"\n"
|
||
" Possibly the installation of Gramps was incomplete. Make sure the MIME-"
|
||
"types of Gramps are properly installed."
|
||
msgstr ""
|
||
"A(z) %s MIME-típus definíciója nem található\n"
|
||
"\n"
|
||
"Talán a GRAMPS telepítése nem volt teljes. Bizonyosodjon meg arról, hogy a "
|
||
"GRAMPS MIME-típusai helyesen lettek telepítve."
|
||
|
||
#: ../gramps/gui/aboutdialog.py:96
|
||
msgid ""
|
||
"Much of Gramps' artwork is either from\n"
|
||
"the Tango Project or derived from the Tango\n"
|
||
"Project. This artwork is released under the\n"
|
||
"Creative Commons Attribution-ShareAlike 2.5\n"
|
||
"license."
|
||
msgstr ""
|
||
"A legtöbb GRAMPS illusztráció a Tango\n"
|
||
"Projekté, vagy abból származik.\n"
|
||
"Az illusztrációk kiadása Creative\n"
|
||
"Commons Attribution-ShareAlike 2.5\n"
|
||
"licencű."
|
||
|
||
#: ../gramps/gui/aboutdialog.py:110
|
||
msgid "Gramps Homepage"
|
||
msgstr "GRAMPS honlap"
|
||
|
||
#: ../gramps/gui/aboutdialog.py:116
|
||
msgid "Contributions by"
|
||
msgstr "Hozzájárultak"
|
||
|
||
#. TRANSLATORS: Translate this to your name in your native language
|
||
#: ../gramps/gui/aboutdialog.py:119
|
||
msgid "translator-credits"
|
||
msgstr "fordító hitelességek"
|
||
|
||
#: ../gramps/gui/aboutdialog.py:130
|
||
#, python-format
|
||
msgid "Distribution: %s"
|
||
msgstr "Elosztás: %s"
|
||
|
||
#: ../gramps/gui/aboutdialog.py:145
|
||
#, python-format
|
||
msgid "LANG: %s\n"
|
||
msgstr "NYELV: %s\n"
|
||
|
||
#: ../gramps/gui/aboutdialog.py:146
|
||
#, python-format
|
||
msgid "OS: %s"
|
||
msgstr "Op.Rendsz.: %s"
|
||
|
||
#: ../gramps/gui/clipboard.py:71
|
||
msgid "manual|Using_the_Clipboard"
|
||
msgstr "A_Vágólap használata"
|
||
|
||
#. We encounter a PLAC, having previously encountered an ADDR
|
||
#: ../gramps/gui/clipboard.py:306 ../gramps/gui/configure.py:517
|
||
#: ../gramps/gui/editors/editaddress.py:167
|
||
#: ../gramps/gui/filters/sidebar/_reposidebarfilter.py:106
|
||
#: ../gramps/plugins/gramplet/repositorydetails.py:133
|
||
#: ../gramps/plugins/lib/libgedcom.py:5443
|
||
#: ../gramps/plugins/lib/libgedcom.py:5609
|
||
#: ../gramps/plugins/textreport/familygroup.py:350
|
||
#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:8044
|
||
msgid "Address"
|
||
msgstr "Lakcím"
|
||
|
||
#: ../gramps/gui/clipboard.py:430
|
||
#: ../gramps/gui/filters/sidebar/_familysidebarfilter.py:118
|
||
msgid "Family Event"
|
||
msgstr "Családi esemény"
|
||
|
||
#: ../gramps/gui/clipboard.py:446
|
||
msgid "Url"
|
||
msgstr "URL"
|
||
|
||
#: ../gramps/gui/clipboard.py:462 ../gramps/gui/editors/editattribute.py:135
|
||
msgid "Attribute"
|
||
msgstr "Jellemző"
|
||
|
||
#: ../gramps/gui/clipboard.py:477
|
||
msgid "Family Attribute"
|
||
msgstr "Családjellemző"
|
||
|
||
#: ../gramps/gui/clipboard.py:508
|
||
msgid "not available|NA"
|
||
msgstr "NA"
|
||
|
||
#: ../gramps/gui/clipboard.py:517
|
||
#, python-format
|
||
msgid "Volume/Page: %(pag)s -- %(sourcetext)s"
|
||
msgstr "Kötet/Oldal: %(pag)s -- %(sourcetext)s"
|
||
|
||
#: ../gramps/gui/clipboard.py:538
|
||
msgid "Repository ref"
|
||
msgstr "Tároló hivatkozás"
|
||
|
||
#: ../gramps/gui/clipboard.py:556
|
||
msgid "Event ref"
|
||
msgstr "Esemény hivatkozás"
|
||
|
||
#: ../gramps/gui/clipboard.py:574
|
||
msgid "Place ref"
|
||
msgstr "Helyszín hivatkozás"
|
||
|
||
#: ../gramps/gui/clipboard.py:608 ../gramps/gui/editors/editplacename.py:134
|
||
msgid "Place Name"
|
||
msgstr "Helynév"
|
||
|
||
#: ../gramps/gui/clipboard.py:689
|
||
msgid "Media ref"
|
||
msgstr "Média hivatkozás"
|
||
|
||
#: ../gramps/gui/clipboard.py:707
|
||
msgid "Person ref"
|
||
msgstr "Személy hivatkozás"
|
||
|
||
#: ../gramps/gui/clipboard.py:725
|
||
msgid "Child ref"
|
||
msgstr "Gyermek hivatkozás"
|
||
|
||
#: ../gramps/gui/clipboard.py:734
|
||
#, python-format
|
||
msgid "%(frel)s %(mrel)s"
|
||
msgstr "%(frel)s %(mrel)s"
|
||
|
||
#: ../gramps/gui/clipboard.py:970 ../gramps/gui/dbman.py:126
|
||
#: ../gramps/gui/editors/displaytabs/attrembedlist.py:63
|
||
#: ../gramps/gui/editors/displaytabs/srcattrembedlist.py:64
|
||
#: ../gramps/plugins/gramplet/attributes.py:57
|
||
#: ../gramps/plugins/lib/libmetadata.py:173
|
||
#: ../gramps/plugins/tool/patchnames.py:410
|
||
#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:1417
|
||
#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:1678
|
||
msgid "Value"
|
||
msgstr "Érték"
|
||
|
||
#: ../gramps/gui/clipboard.py:1425 ../gramps/gui/clipboard.py:1431
|
||
#: ../gramps/gui/clipboard.py:1469 ../gramps/gui/clipboard.py:1513
|
||
#: ../gramps/gui/glade/clipboard.glade:7
|
||
msgid "Clipboard"
|
||
msgstr "Vágólap"
|
||
|
||
#. Now add more items to popup menu, if available
|
||
#. See details (edit, etc):
|
||
#: ../gramps/gui/clipboard.py:1557 ../gramps/gui/plug/quick/_quicktable.py:141
|
||
#, python-format
|
||
msgid "the object|See %s details"
|
||
msgstr "Lásd %s részleteit"
|
||
|
||
#. ---------------------------
|
||
#: ../gramps/gui/clipboard.py:1563 ../gramps/gui/plug/quick/_quicktable.py:149
|
||
#, python-format
|
||
msgid "the object|Make %s active"
|
||
msgstr "Tegye %s-t aktívvá"
|
||
|
||
#: ../gramps/gui/clipboard.py:1579
|
||
#, python-format
|
||
msgid "the object|Create Filter from %s selected..."
|
||
msgstr "Szűrő létrehozása a kiválasztott %s-bó(ő)l..."
|
||
|
||
#: ../gramps/gui/columnorder.py:89
|
||
#, python-format
|
||
msgid "Tree View: first column \"%s\" cannot be changed"
|
||
msgstr "Fa nézet: a(z) \"%s\" első oszlop nem változtatható"
|
||
|
||
#: ../gramps/gui/columnorder.py:95
|
||
msgid "Drag and drop the columns to change the order"
|
||
msgstr "Húzd és ejtsd az oszlopokat a sorrend változtatásához"
|
||
|
||
#: ../gramps/gui/columnorder.py:107 ../gramps/gui/configure.py:1545
|
||
#: ../gramps/gui/configure.py:1567 ../gramps/gui/configure.py:1590
|
||
#: ../gramps/gui/plug/_dialogs.py:130 ../gramps/gui/viewmanager.py:1959
|
||
#: ../gramps/plugins/lib/maps/geography.py:1009
|
||
#: ../gramps/plugins/lib/maps/geography.py:1263
|
||
msgid "_Apply"
|
||
msgstr "_Alkalmaz"
|
||
|
||
#. #################
|
||
#: ../gramps/gui/columnorder.py:128 ../gramps/gui/configure.py:1111
|
||
#: ../gramps/plugins/drawreport/ancestortree.py:909
|
||
#: ../gramps/plugins/drawreport/descendtree.py:1645
|
||
#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:9861
|
||
msgid "Display"
|
||
msgstr "Megjelenítés"
|
||
|
||
#: ../gramps/gui/columnorder.py:132
|
||
msgid "Column Name"
|
||
msgstr "Oszlopnév"
|
||
|
||
#: ../gramps/gui/configure.py:80
|
||
msgid "Father's surname"
|
||
msgstr "Az apa vezetékneve"
|
||
|
||
#: ../gramps/gui/configure.py:82
|
||
msgid "Combination of mother's and father's surname"
|
||
msgstr "Az anya és az apa vezetéknevének kombinációja"
|
||
|
||
#: ../gramps/gui/configure.py:83
|
||
msgid "Icelandic style"
|
||
msgstr "Izlandi stílus"
|
||
|
||
#: ../gramps/gui/configure.py:105 ../gramps/gui/configure.py:106
|
||
msgid "Display Name Editor"
|
||
msgstr "Névszerkesztő mutatása"
|
||
|
||
#. self.window.connect('response', self.close)
|
||
#: ../gramps/gui/configure.py:107 ../gramps/gui/configure.py:181
|
||
#: ../gramps/gui/glade/book.glade:466 ../gramps/gui/glade/book.glade:539
|
||
#: ../gramps/gui/glade/clipboard.glade:71 ../gramps/gui/glade/dialog.glade:20
|
||
#: ../gramps/gui/glade/dialog.glade:141
|
||
#: ../gramps/gui/glade/displaystate.glade:23
|
||
#: ../gramps/gui/glade/plugins.glade:22 ../gramps/gui/glade/rule.glade:24
|
||
#: ../gramps/gui/glade/rule.glade:1024 ../gramps/gui/glade/tipofday.glade:117
|
||
#: ../gramps/gui/glade/updateaddons.glade:25 ../gramps/gui/plug/_windows.py:105
|
||
#: ../gramps/gui/plug/_windows.py:691 ../gramps/gui/plug/_windows.py:747
|
||
#: ../gramps/gui/plug/quick/_textbufdoc.py:60 ../gramps/gui/undohistory.py:90
|
||
#: ../gramps/gui/viewmanager.py:539 ../gramps/gui/viewmanager.py:1823
|
||
#: ../gramps/gui/views/bookmarks.py:287 ../gramps/gui/views/tags.py:430
|
||
#: ../gramps/gui/widgets/grampletbar.py:635
|
||
#: ../gramps/gui/widgets/grampletpane.py:237
|
||
#: ../gramps/plugins/lib/maps/placeselection.py:108
|
||
#: ../gramps/plugins/tool/dumpgenderstats.py:85
|
||
msgid "_Close"
|
||
msgstr "_Bezárás"
|
||
|
||
#: ../gramps/gui/configure.py:110
|
||
msgid ""
|
||
"The following keywords are replaced with the appropriate name parts:<tt>\n"
|
||
" <b>Given</b> - given name (first name) <b>Surname</b> - surnames "
|
||
"(with prefix and connectors)\n"
|
||
" <b>Title</b> - title (Dr., Mrs.) <b>Suffix</b> - suffix "
|
||
"(Jr., Sr.)\n"
|
||
" <b>Call</b> - call name <b>Nickname</b> - nick name\n"
|
||
" <b>Initials</b>- first letters of given <b>Common</b> - nick name, "
|
||
"call, or first of given\n"
|
||
" <b>Prefix</b> - all prefixes (von, de)\n"
|
||
"Surnames:\n"
|
||
" <b>Rest</b> - non primary surnames <b>Notpatronymic</b>- all "
|
||
"surnames, except pa/matronymic & primary\n"
|
||
" <b>Familynick</b>- family nick name <b>Rawsurnames</b> - surnames "
|
||
"(no prefixes and connectors)\n"
|
||
" <b>Primary, Primary[pre] or [sur] or [con]</b>- full primary surname, "
|
||
"prefix, surname only, connector\n"
|
||
" <b>Patronymic, or [pre] or [sur] or [con]</b> - full pa/matronymic "
|
||
"surname, prefix, surname only, connector\n"
|
||
"</tt>\n"
|
||
"UPPERCASE keyword forces uppercase. Extra parentheses, commas are removed. "
|
||
"Other text appears literally.\n"
|
||
"\n"
|
||
"<b>Example</b>: Dr. Edwin Jose von der Smith and Weston Wilson Sr (\"Ed\") - "
|
||
"Underhills\n"
|
||
" <i>Edwin Jose</i>: Given, <i>von der</i>: Prefix, <i>Smith</i> and "
|
||
"<i>Weston</i>: Primary, <i>and</i>: [con], <i>Wilson</i>: Patronymic,\n"
|
||
" <i>Dr.</i>: Title, <i>Sr</i>: Suffix, <i>Ed</i>: Nickname, "
|
||
"<i>Underhills</i>: Familynick, <i>Jose</i>: Call.\n"
|
||
msgstr ""
|
||
"Az alábbi kulcsszavak kerülnek helyettesítésre a megfelelő név részekkel:\n"
|
||
"<tt> \n"
|
||
" <b>Given</b> - keresztnév <b>Surname</b> - "
|
||
"vezetéknév (előtaggal és összekötőkkel)\n"
|
||
" <b>Title</b> - cím (Dr., Phd.) <b>Suffix</b> - utótag "
|
||
"(Ifj., Id.)\n"
|
||
" <b>Call</b> - hívó név <b>Nickname</b> - becenév\n"
|
||
" <b>Initials</b> - keresztnév első betűi <b>Common</b> - becenév, "
|
||
"egyébként első keresztnév\n"
|
||
" <b>Prefix</b> - minden előtag (von, de)\n"
|
||
"Vezetéknevek:\n"
|
||
" <b>Rest</b> - nem elsődleges vezetéknevek <b>Notpatronymic</b>- "
|
||
"minden vezetéknév, kivéve az apai/anyait & elsődleges\n"
|
||
" <b>Familynick</b> - családi becenév <b>Rawsurnames</b>- "
|
||
"vezetéknevek (nincsenek előtagok és összekötők)\n"
|
||
" <b>Primary, Primary[pre] vagy [sur] vagy [con]</b>- teljes elsődleges "
|
||
"vezetéknév, előtag, csak vezetéknév,összekötő \n"
|
||
" <b>Patronymic, vagy [pre] vagy [sur] vagy [con]</b> - teljes apai/anyai "
|
||
"vezetéknév, előtag, csak vezetéknév, összekötő\n"
|
||
"</tt>\n"
|
||
"A NAGYBETŰS kulcsszavak kényszerítik a nagybetűt. Az extra zárójelek, "
|
||
"vesszők kihagyásra kerülnek. A többi szöveg szó szerint jelenik meg.\n"
|
||
"\n"
|
||
"<b>Példa</b>: 'Dr. Edwin Jose von der Smith and Weston Wilson Sr (\"Ed\") - "
|
||
"Underhills'\n"
|
||
" <i>Edwin Jose</i> keresztnév, <i>von der</i> előtag, <i>Smith</i> és "
|
||
"<i>Weston</i> vezetéknevek, \n"
|
||
" <i>and</i> egy összekötő, <i>Wilson</i> apai vezetéknév, <i>Dr.</i> "
|
||
"cím, <i>Sr</i> utótag, <i>Ed</i> becenév, \n"
|
||
" <i>Underhills</i> családi bece/gúnynév, <i>Jose</i> hívó név.\n"
|
||
|
||
#: ../gramps/gui/configure.py:138
|
||
msgid " Name Editor"
|
||
msgstr " Névszerkesztő"
|
||
|
||
#: ../gramps/gui/configure.py:156 ../gramps/gui/configure.py:1645
|
||
#: ../gramps/gui/views/pageview.py:590
|
||
msgid "Preferences"
|
||
msgstr "Beállítások"
|
||
|
||
#: ../gramps/gui/configure.py:232 ../gramps/gui/configure.py:238
|
||
#: ../gramps/gui/configure.py:805
|
||
msgid "Invalid or incomplete format definition."
|
||
msgstr "Hibás, vagy nem teljes formátum meghatározás."
|
||
|
||
#. label for the combo
|
||
#. translators: needed for French, ignore otherwise
|
||
#: ../gramps/gui/configure.py:330 ../gramps/gui/configure.py:354
|
||
#: ../gramps/gui/configure.py:375 ../gramps/gui/configure.py:388
|
||
#: ../gramps/gui/configure.py:413 ../gramps/gui/configure.py:450
|
||
#: ../gramps/gui/configure.py:472 ../gramps/gui/configure.py:981
|
||
#: ../gramps/gui/configure.py:1009 ../gramps/gui/configure.py:1030
|
||
#: ../gramps/gui/configure.py:1044 ../gramps/gui/configure.py:1057
|
||
#: ../gramps/gui/configure.py:1070 ../gramps/gui/configure.py:1094
|
||
#: ../gramps/gui/configure.py:1151 ../gramps/gui/configure.py:1375
|
||
#: ../gramps/gui/configure.py:1393 ../gramps/gui/configure.py:1456
|
||
#: ../gramps/gui/configure.py:1500 ../gramps/gui/views/navigationview.py:357
|
||
#: ../gramps/plugins/gramplet/sessionloggramplet.py:84
|
||
#, python-format
|
||
msgid "%s: "
|
||
msgstr "%s: "
|
||
|
||
#: ../gramps/gui/configure.py:513
|
||
msgid ""
|
||
"Enter your information so people can contact you when you distribute your "
|
||
"Family Tree"
|
||
msgstr ""
|
||
"Vigye be adatait, így fel tudják venni Önnel a kapcsolatot, amikor "
|
||
"közzéteszi a Családfáját"
|
||
|
||
#: ../gramps/gui/configure.py:520
|
||
#: ../gramps/gui/editors/displaytabs/addrembedlist.py:75
|
||
#: ../gramps/plugins/view/repoview.py:92
|
||
msgid "State/County"
|
||
msgstr "Állam/Tartomány"
|
||
|
||
#: ../gramps/gui/configure.py:522 ../gramps/plugins/view/repoview.py:94
|
||
msgid "ZIP/Postal Code"
|
||
msgstr "Irányítószám"
|
||
|
||
#: ../gramps/gui/configure.py:523 ../gramps/plugins/export/exportgedcom.py:788
|
||
#: ../gramps/plugins/export/exportgedcom.py:1156
|
||
#: ../gramps/plugins/gramplet/repositorydetails.py:121
|
||
#: ../gramps/plugins/lib/libgedcom.py:3982
|
||
#: ../gramps/plugins/lib/libgedcom.py:5706
|
||
#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:1527
|
||
msgid "Phone"
|
||
msgstr "Telefon"
|
||
|
||
#: ../gramps/gui/configure.py:524 ../gramps/gui/plug/_windows.py:623
|
||
#: ../gramps/plugins/view/repoview.py:95
|
||
msgid "Email"
|
||
msgstr "E-mail"
|
||
|
||
#: ../gramps/gui/configure.py:525
|
||
msgid "Researcher"
|
||
msgstr "Kutató"
|
||
|
||
#: ../gramps/gui/configure.py:545 ../gramps/gui/editors/editperson.py:646
|
||
#: ../gramps/gui/widgets/photo.py:86
|
||
msgid "Media Object"
|
||
msgstr "Média objektum"
|
||
|
||
#: ../gramps/gui/configure.py:553
|
||
msgid "ID Formats"
|
||
msgstr "Azonosító formátumok"
|
||
|
||
#: ../gramps/gui/configure.py:563
|
||
msgid "Set the colors used for boxes in the graphical views"
|
||
msgstr "Állítsa be grafikus nézetekhez a dobozok színeit"
|
||
|
||
#: ../gramps/gui/configure.py:565
|
||
msgid "Gender Male Alive"
|
||
msgstr "Élő férfi"
|
||
|
||
#: ../gramps/gui/configure.py:567
|
||
msgid "Border Male Alive"
|
||
msgstr "Élő férfi határa"
|
||
|
||
#: ../gramps/gui/configure.py:569
|
||
msgid "Gender Male Death"
|
||
msgstr "Halott férfi"
|
||
|
||
#: ../gramps/gui/configure.py:571
|
||
msgid "Border Male Death"
|
||
msgstr "Halott férfi határa"
|
||
|
||
#: ../gramps/gui/configure.py:573
|
||
msgid "Gender Female Alive"
|
||
msgstr "Élő nő"
|
||
|
||
#: ../gramps/gui/configure.py:575
|
||
msgid "Border Female Alive"
|
||
msgstr "Élő nő határa"
|
||
|
||
#: ../gramps/gui/configure.py:577
|
||
msgid "Gender Female Death"
|
||
msgstr "Halott nő"
|
||
|
||
#: ../gramps/gui/configure.py:579
|
||
msgid "Border Female Death"
|
||
msgstr "Halott nő határa"
|
||
|
||
#. # self.add_color(grid, _('Gender Other Alive'), 5,
|
||
#. # 'preferences.color-gender-other-alive')
|
||
#. # self.add_color(grid, _('Border Other Alive'), 6,
|
||
#. # 'preferences.bordercolor-gender-other-alive')
|
||
#. # self.add_color(grid, _('Gender Other Death'), 7,
|
||
#. # 'preferences.color-gender-other-death')
|
||
#. # self.add_color(grid, _('Border Other Death'), 8,
|
||
#. # 'preferences.bordercolor-gender-other-death')
|
||
#: ../gramps/gui/configure.py:589
|
||
msgid "Gender Unknown Alive"
|
||
msgstr "Élő ismeretlen nemű"
|
||
|
||
#: ../gramps/gui/configure.py:591
|
||
msgid "Border Unknown Alive"
|
||
msgstr "Élő ismeretlen határa"
|
||
|
||
#: ../gramps/gui/configure.py:593
|
||
msgid "Gender Unknown Death"
|
||
msgstr "Ismeretlen nemű halott"
|
||
|
||
#: ../gramps/gui/configure.py:595
|
||
msgid "Border Unknown Death"
|
||
msgstr "Ismeretlen halott határa"
|
||
|
||
#: ../gramps/gui/configure.py:597
|
||
msgid "Colors"
|
||
msgstr "Színek"
|
||
|
||
#: ../gramps/gui/configure.py:605
|
||
msgid "Suppress warning when adding parents to a child."
|
||
msgstr "Figyelmeztetés elnyomása, ha gyermekhez adunk szülőket."
|
||
|
||
#: ../gramps/gui/configure.py:609
|
||
msgid "Suppress warning when canceling with changed data."
|
||
msgstr "Figyelmeztetés elnyomása, ha változtatott adatokkal szakítunk meg."
|
||
|
||
#: ../gramps/gui/configure.py:613
|
||
msgid "Suppress warning about missing researcher when exporting to GEDCOM."
|
||
msgstr ""
|
||
"Figyelmeztetés elnyomása hiányzó kutató esetén, amikor GEDCOM-ba exportálunk."
|
||
|
||
#: ../gramps/gui/configure.py:618
|
||
msgid "Show plugin status dialog on plugin load error."
|
||
msgstr "Beépülő állapot párbeszéd ablak, vagy beépülő betöltés hiba mutatása."
|
||
|
||
#: ../gramps/gui/configure.py:621
|
||
msgid "Warnings"
|
||
msgstr "Figyelmeztetések"
|
||
|
||
#: ../gramps/gui/configure.py:647 ../gramps/gui/configure.py:661
|
||
msgid "Common"
|
||
msgstr "Közös"
|
||
|
||
#: ../gramps/gui/configure.py:654 ../gramps/plugins/export/exportcsv.py:355
|
||
#: ../gramps/plugins/importer/importcsv.py:164
|
||
msgid "Call"
|
||
msgstr "Hívó"
|
||
|
||
#: ../gramps/gui/configure.py:659
|
||
msgid "NotPatronymic"
|
||
msgstr "Nem apai név"
|
||
|
||
#: ../gramps/gui/configure.py:736
|
||
msgid "Enter to save, Esc to cancel editing"
|
||
msgstr "Üssön Enter-t mentéshez, Esc-t a szerkesztés megszakításához"
|
||
|
||
#: ../gramps/gui/configure.py:783
|
||
msgid "This format exists already."
|
||
msgstr "Ez a formátum már létezik."
|
||
|
||
#: ../gramps/gui/configure.py:832
|
||
msgid "Example"
|
||
msgstr "Példa"
|
||
|
||
#. show an add button
|
||
#. we now construct an add menu
|
||
#: ../gramps/gui/configure.py:852
|
||
#: ../gramps/gui/editors/displaytabs/embeddedlist.py:146
|
||
#: ../gramps/gui/editors/displaytabs/embeddedlist.py:153
|
||
#: ../gramps/gui/editors/displaytabs/eventembedlist.py:314
|
||
#: ../gramps/gui/editors/displaytabs/gallerytab.py:127
|
||
#: ../gramps/gui/editors/displaytabs/nameembedlist.py:122
|
||
#: ../gramps/gui/editors/displaytabs/nameembedlist.py:129
|
||
#: ../gramps/gui/editors/displaytabs/webembedlist.py:115
|
||
#: ../gramps/gui/editors/editfamily.py:148
|
||
#: ../gramps/gui/plug/report/_bookdialog.py:653
|
||
#: ../gramps/gui/viewmanager.py:601 ../gramps/gui/views/tags.py:422
|
||
#: ../gramps/gui/widgets/fanchart.py:1712
|
||
#: ../gramps/gui/widgets/fanchart.py:1754
|
||
#: ../gramps/plugins/view/pedigreeview.py:1627
|
||
msgid "_Add"
|
||
msgstr "_Hozzáadás"
|
||
|
||
#: ../gramps/gui/configure.py:855
|
||
#: ../gramps/gui/editors/displaytabs/embeddedlist.py:148
|
||
#: ../gramps/gui/editors/displaytabs/embeddedlist.py:154
|
||
#: ../gramps/gui/editors/displaytabs/eventembedlist.py:315
|
||
#: ../gramps/gui/editors/displaytabs/gallerytab.py:129
|
||
#: ../gramps/gui/editors/displaytabs/nameembedlist.py:123
|
||
#: ../gramps/gui/editors/displaytabs/nameembedlist.py:130
|
||
#: ../gramps/gui/editors/displaytabs/webembedlist.py:116
|
||
#: ../gramps/gui/glade/editlink.glade:222
|
||
#: ../gramps/gui/plug/report/_bookdialog.py:627
|
||
#: ../gramps/gui/viewmanager.py:514 ../gramps/gui/views/tags.py:423
|
||
#: ../gramps/gui/widgets/fanchart.py:1511
|
||
#: ../gramps/plugins/view/pedigreeview.py:1662
|
||
#: ../gramps/plugins/view/pedigreeview.py:1890
|
||
msgid "_Edit"
|
||
msgstr "_Szerkesztés"
|
||
|
||
#: ../gramps/gui/configure.py:859
|
||
#: ../gramps/gui/editors/displaytabs/embeddedlist.py:149
|
||
#: ../gramps/gui/editors/displaytabs/embeddedlist.py:155
|
||
#: ../gramps/gui/editors/displaytabs/gallerytab.py:130
|
||
#: ../gramps/gui/editors/displaytabs/nameembedlist.py:124
|
||
#: ../gramps/gui/editors/displaytabs/webembedlist.py:117
|
||
#: ../gramps/gui/editors/editfamily.py:151
|
||
#: ../gramps/gui/plug/report/_bookdialog.py:622
|
||
#: ../gramps/gui/views/bookmarks.py:283 ../gramps/gui/views/tags.py:424
|
||
msgid "_Remove"
|
||
msgstr "_Eltávolítás"
|
||
|
||
#: ../gramps/gui/configure.py:985
|
||
#: ../gramps/gui/editors/displaytabs/buttontab.py:70
|
||
#: ../gramps/gui/glade/editfamily.glade:286
|
||
#: ../gramps/gui/glade/editfamily.glade:594
|
||
#: ../gramps/gui/glade/editperson.glade:12
|
||
#: ../gramps/gui/glade/editperson.glade:516 ../gramps/gui/glade/rule.glade:463
|
||
#: ../gramps/gui/glade/styleeditor.glade:1871
|
||
#: ../gramps/gui/plug/_windows.py:152 ../gramps/gui/plug/_windows.py:207
|
||
#: ../gramps/plugins/gramplet/coordinates.py:142
|
||
#: ../gramps/plugins/gramplet/descendant.py:110
|
||
msgid "Edit"
|
||
msgstr "Szerkesztés"
|
||
|
||
#: ../gramps/gui/configure.py:995
|
||
msgid "Consider single pa/matronymic as surname"
|
||
msgstr "Tekintse az apai/anyai nevet vezetéknévnek"
|
||
|
||
#: ../gramps/gui/configure.py:1017
|
||
msgid "Years"
|
||
msgstr "Évek"
|
||
|
||
#: ../gramps/gui/configure.py:1018
|
||
msgid "Years, Months"
|
||
msgstr "Évek, Hónapok"
|
||
|
||
#: ../gramps/gui/configure.py:1019
|
||
msgid "Years, Months, Days"
|
||
msgstr "Évek, Hónapok, Napok"
|
||
|
||
#: ../gramps/gui/configure.py:1031
|
||
msgid "Age display precision (requires restart)"
|
||
msgstr "Kort szabatosan mutat (újraindítást igényel)"
|
||
|
||
#: ../gramps/gui/configure.py:1044
|
||
msgid "Calendar on reports"
|
||
msgstr "Naptár a jelentéseken"
|
||
|
||
#: ../gramps/gui/configure.py:1057
|
||
msgid "Surname guessing"
|
||
msgstr "Becsült vezetéknév"
|
||
|
||
#: ../gramps/gui/configure.py:1070
|
||
msgid "Default family relationship"
|
||
msgstr "Alapértelmezett családi kapcsolat"
|
||
|
||
#: ../gramps/gui/configure.py:1077
|
||
msgid "Height multiple surname box (pixels)"
|
||
msgstr "Többszörös vezetéknév doboz magassága (pixelben)"
|
||
|
||
#: ../gramps/gui/configure.py:1084
|
||
msgid "Active person's name and ID"
|
||
msgstr "Aktív személy neve és azonosítója"
|
||
|
||
#: ../gramps/gui/configure.py:1085
|
||
#: ../gramps/plugins/textreport/indivcomplete.py:368
|
||
msgid "Relationship to home person"
|
||
msgstr "Kapcsolat a kiinduló személyhez"
|
||
|
||
#: ../gramps/gui/configure.py:1094
|
||
msgid "Status bar"
|
||
msgstr "Állapotsor"
|
||
|
||
#: ../gramps/gui/configure.py:1101
|
||
msgid "Show text label beside Navigator buttons (requires restart)"
|
||
msgstr "Feliratok mutatása az oldalsáv gombok mellett (újraindítást igényel)"
|
||
|
||
#: ../gramps/gui/configure.py:1107
|
||
msgid "Show close button in gramplet bar tabs"
|
||
msgstr "Mutassa a bezáró gombot a gramplet sáv füleken"
|
||
|
||
#: ../gramps/gui/configure.py:1120
|
||
msgid "Enable automatic place title generation"
|
||
msgstr "Az automatikus helynév létrehozás bekapcsolása"
|
||
|
||
#: ../gramps/gui/configure.py:1132
|
||
msgid "Suppress comma after house number"
|
||
msgstr "A házszám utáni vessző letitása"
|
||
|
||
#: ../gramps/gui/configure.py:1137
|
||
msgid "Reverse display order"
|
||
msgstr "Fordított sorrendű ábrázolás"
|
||
|
||
#: ../gramps/gui/configure.py:1144
|
||
msgid "Full place name"
|
||
msgstr "Teljes helynév"
|
||
|
||
#: ../gramps/gui/configure.py:1145
|
||
msgid "-> Hamlet/Village/Town/City"
|
||
msgstr "-> Falucska/Község/Város/Nagyváros"
|
||
|
||
#: ../gramps/gui/configure.py:1146
|
||
msgid "Hamlet/Village/Town/City ->"
|
||
msgstr "Falucska/Község/Város/Nagyváros ->"
|
||
|
||
#: ../gramps/gui/configure.py:1151
|
||
msgid "Restrict"
|
||
msgstr "Korlátoz"
|
||
|
||
#: ../gramps/gui/configure.py:1157
|
||
#: ../gramps/gui/editors/displaytabs/placenameembedlist.py:65
|
||
msgid "Language"
|
||
msgstr "Nyelv"
|
||
|
||
#: ../gramps/gui/configure.py:1180
|
||
msgid "Missing surname"
|
||
msgstr "Hiányzó vezetéknév"
|
||
|
||
#: ../gramps/gui/configure.py:1183
|
||
msgid "Missing given name"
|
||
msgstr "Hiányzó keresztnév"
|
||
|
||
#: ../gramps/gui/configure.py:1186
|
||
msgid "Missing record"
|
||
msgstr "Hiányzó okmány"
|
||
|
||
#: ../gramps/gui/configure.py:1189
|
||
msgid "Private surname"
|
||
msgstr "Bizalmas vezetéknév"
|
||
|
||
#: ../gramps/gui/configure.py:1193
|
||
msgid "Private given name"
|
||
msgstr "Bizalmas keresztnév"
|
||
|
||
#: ../gramps/gui/configure.py:1197
|
||
msgid "Private record"
|
||
msgstr "Bizalmas okmány"
|
||
|
||
#: ../gramps/gui/configure.py:1237
|
||
msgid "Change is not immediate"
|
||
msgstr "A változás nem azonnali"
|
||
|
||
#: ../gramps/gui/configure.py:1238
|
||
msgid ""
|
||
"Changing the date format will not take effect until the next time Gramps is "
|
||
"started."
|
||
msgstr ""
|
||
"A dátum formátum megváltoztatása nem lép életbe a GRAMPS újraindításáig."
|
||
|
||
#: ../gramps/gui/configure.py:1257
|
||
msgid "Date about range"
|
||
msgstr "Dátum a tartomány körül"
|
||
|
||
#: ../gramps/gui/configure.py:1260
|
||
msgid "Date after range"
|
||
msgstr "Dátum a tartomány után"
|
||
|
||
#: ../gramps/gui/configure.py:1263
|
||
msgid "Date before range"
|
||
msgstr "Dátum a tartomány előtt"
|
||
|
||
#: ../gramps/gui/configure.py:1266
|
||
msgid "Maximum age probably alive"
|
||
msgstr "A valószínűleg élő legidősebbje"
|
||
|
||
#: ../gramps/gui/configure.py:1269
|
||
msgid "Maximum sibling age difference"
|
||
msgstr "A legnagyobb korkülönbség testvérek között"
|
||
|
||
#: ../gramps/gui/configure.py:1272
|
||
msgid "Minimum years between generations"
|
||
msgstr "A legtöbb év generációk között"
|
||
|
||
#: ../gramps/gui/configure.py:1275
|
||
msgid "Average years between generations"
|
||
msgstr "Generációk közötti évek átlaga"
|
||
|
||
#: ../gramps/gui/configure.py:1278
|
||
msgid "Markup for invalid date format"
|
||
msgstr "Hibás dátumformátum jelölése"
|
||
|
||
#: ../gramps/gui/configure.py:1281
|
||
#, python-format
|
||
msgid ""
|
||
"Convenience markups are:\n"
|
||
"<b><b>Bold</b></b>\n"
|
||
"<big><big>Makes font relatively larger</big></big>\n"
|
||
"<i><i>Italic</i></i>\n"
|
||
"<s><s>Strikethrough</s></s>\n"
|
||
"<sub><sub>Subscript</sub></sub>\n"
|
||
"<sup><sup>Superscript</sup></sup>\n"
|
||
"<small><small>Makes font relatively smaller</small></small>\n"
|
||
"<tt><tt>Monospace font</tt></tt>\n"
|
||
"<u><u>Underline</u></u>\n"
|
||
"\n"
|
||
"For example: <u><b>%s</b></u>\n"
|
||
"will display <u><b>Underlined bold date</b></u>.\n"
|
||
msgstr ""
|
||
"Kényelmi kulcsok:\n"
|
||
"<b><b>Félkövér</b></b>\n"
|
||
"<big><big>A betűket relatív nagyobbítja</big></big>\n"
|
||
"<i><i>Dőlt</i></i>\n"
|
||
"<s><s>Áthúzott</s></s>\n"
|
||
"<sub><sub>Alsó index</sub></sub>\n"
|
||
"<sup><sup>Felső index</sup></sup>\n"
|
||
"<small><small>A betűket relatív kisebbíti</small></small>\n"
|
||
"<tt><tt>Állandó betűszélesség</tt></tt>\n"
|
||
"<u><u>Aláhúzott</u></u>\n"
|
||
"\n"
|
||
"Például: <u><b>%s</b></u>\n"
|
||
" <u><b>aláhúzott félkövér dátum</b></u>ot fog mutatni.\n"
|
||
|
||
#: ../gramps/gui/configure.py:1295
|
||
msgid "Dates"
|
||
msgstr "Dátumok"
|
||
|
||
#: ../gramps/gui/configure.py:1306
|
||
msgid "Use alternate Font handler for GUI and Reports (requires restart)"
|
||
msgstr ""
|
||
"Váltakozó Betűkészlet-kezelő használata GUI-hoz és Összesítőkhöz "
|
||
"(újraindítást igényel)"
|
||
|
||
#: ../gramps/gui/configure.py:1312
|
||
msgid "Add default source on GEDCOM import"
|
||
msgstr "Alapértelmezett forrás hozzáadása a GEDCOM importhoz"
|
||
|
||
#: ../gramps/gui/configure.py:1316
|
||
msgid "Add tag on import"
|
||
msgstr "Címke hozzáadása az importhoz"
|
||
|
||
#: ../gramps/gui/configure.py:1327
|
||
msgid "Enable spelling checker"
|
||
msgstr "Helyesírás-ellenőrző bekapcsolása"
|
||
|
||
#: ../gramps/gui/configure.py:1336
|
||
#, python-format
|
||
msgid ""
|
||
"GtkSpell not loaded. Spell checking will not be available.\n"
|
||
"To build it for Gramps see %(gramps_wiki_build_spell_url)s"
|
||
msgstr ""
|
||
"A GtkSpell nincs betöltve. Helyesírás ellenőrzés nem lehetséges.\n"
|
||
"Felépítését a GRAMPS-hoz lásd: %(gramps_wiki_build_spell_url)s"
|
||
|
||
#: ../gramps/gui/configure.py:1343
|
||
msgid "Display Tip of the Day"
|
||
msgstr "A nap tippjének mutatása"
|
||
|
||
#: ../gramps/gui/configure.py:1348
|
||
msgid "Remember last view displayed"
|
||
msgstr "Emlékezzen az utolsó nézetre"
|
||
|
||
#: ../gramps/gui/configure.py:1353
|
||
msgid "Max generations for relationships"
|
||
msgstr "Kapcsolatok legnagyobb generációja"
|
||
|
||
#: ../gramps/gui/configure.py:1359
|
||
msgid "Base path for relative media paths"
|
||
msgstr "Relatív média útvonalak alap útvonala"
|
||
|
||
#: ../gramps/gui/configure.py:1367
|
||
msgid "Once a month"
|
||
msgstr "Egyszer egy hónapban"
|
||
|
||
#: ../gramps/gui/configure.py:1368
|
||
msgid "Once a week"
|
||
msgstr "Egyszer egy héten"
|
||
|
||
#: ../gramps/gui/configure.py:1369
|
||
msgid "Once a day"
|
||
msgstr "Egyszer egy nap"
|
||
|
||
#: ../gramps/gui/configure.py:1370
|
||
msgid "Always"
|
||
msgstr "Mindig"
|
||
|
||
#: ../gramps/gui/configure.py:1375
|
||
msgid "Check for addon updates"
|
||
msgstr "Frissített bővítmények keresése"
|
||
|
||
#: ../gramps/gui/configure.py:1381
|
||
msgid "Updated addons only"
|
||
msgstr "Csak a frissített bővítményeket"
|
||
|
||
#: ../gramps/gui/configure.py:1382
|
||
msgid "New addons only"
|
||
msgstr "Csak az új bővítményeket"
|
||
|
||
#: ../gramps/gui/configure.py:1383
|
||
msgid "New and updated addons"
|
||
msgstr "Új és frissített bővítmények"
|
||
|
||
#: ../gramps/gui/configure.py:1393
|
||
msgid "What to check"
|
||
msgstr "Mit ellenőrizzen"
|
||
|
||
#: ../gramps/gui/configure.py:1398
|
||
msgid "Where to check"
|
||
msgstr "Hol ellenőrizzen"
|
||
|
||
#: ../gramps/gui/configure.py:1402
|
||
msgid "Do not ask about previously notified addons"
|
||
msgstr "Ne kérdezzen a korábban értesített bővítményekről"
|
||
|
||
#: ../gramps/gui/configure.py:1407
|
||
msgid "Check for updated addons now"
|
||
msgstr "Frissített bővítmények keresése most"
|
||
|
||
#: ../gramps/gui/configure.py:1417
|
||
msgid "Checking Addons Failed"
|
||
msgstr "A Beépülők ellenőrzése meghiúsult"
|
||
|
||
#: ../gramps/gui/configure.py:1418
|
||
msgid "The addon repository appears to be unavailable. Please try again later."
|
||
msgstr "A beépülő tároló úgy tűnik nem elérhető. Kérem próbálja meg később."
|
||
|
||
#: ../gramps/gui/configure.py:1431
|
||
msgid "There are no available addons of this type"
|
||
msgstr "Nincsenek ilyen típusú elérhető bővítmények"
|
||
|
||
#: ../gramps/gui/configure.py:1432
|
||
#, python-format
|
||
msgid "Checked for '%s'"
|
||
msgstr "Ellenőrzött '%s'-re"
|
||
|
||
#: ../gramps/gui/configure.py:1433
|
||
msgid "' and '"
|
||
msgstr "' és '"
|
||
|
||
#. List of translated strings used here
|
||
#. Dead code for l10n
|
||
#: ../gramps/gui/configure.py:1438
|
||
msgid "new"
|
||
msgstr "új"
|
||
|
||
#: ../gramps/gui/configure.py:1438
|
||
msgid "update"
|
||
msgstr "frissítés"
|
||
|
||
#: ../gramps/gui/configure.py:1456
|
||
msgid "Database backend"
|
||
msgstr "Adatbázis háttér"
|
||
|
||
#: ../gramps/gui/configure.py:1464
|
||
msgid "Family Tree Database path"
|
||
msgstr "Családfa adatbázis útvonal"
|
||
|
||
#: ../gramps/gui/configure.py:1473
|
||
msgid "Automatically load last Family Tree"
|
||
msgstr "Automatikusan töltse be a legutóbbi Családfát"
|
||
|
||
#: ../gramps/gui/configure.py:1479
|
||
msgid "Backup path"
|
||
msgstr "Mentés útvonal"
|
||
|
||
#: ../gramps/gui/configure.py:1486
|
||
msgid "Backup on exit"
|
||
msgstr "Mentés kilépéskor"
|
||
|
||
#: ../gramps/gui/configure.py:1493
|
||
msgid "Every 15 minutes"
|
||
msgstr "Minden 15 perc"
|
||
|
||
#: ../gramps/gui/configure.py:1494
|
||
msgid "Every 30 minutes"
|
||
msgstr "Minden 30 perc"
|
||
|
||
#: ../gramps/gui/configure.py:1495
|
||
msgid "Every hour"
|
||
msgstr "Minden óra"
|
||
|
||
#: ../gramps/gui/configure.py:1500
|
||
msgid "Autobackup"
|
||
msgstr "Automentés"
|
||
|
||
#: ../gramps/gui/configure.py:1540
|
||
msgid "Select media directory"
|
||
msgstr "A média könyvtár kiválasztása"
|
||
|
||
#: ../gramps/gui/configure.py:1543 ../gramps/gui/configure.py:1566
|
||
#: ../gramps/gui/configure.py:1588 ../gramps/gui/dbloader.py:401
|
||
#: ../gramps/gui/editors/edittaglist.py:119
|
||
#: ../gramps/gui/glade/addmedia.glade:22
|
||
#: ../gramps/gui/glade/baseselector.glade:24
|
||
#: ../gramps/gui/glade/configure.glade:23 ../gramps/gui/glade/dialog.glade:417
|
||
#: ../gramps/gui/glade/dialog.glade:701 ../gramps/gui/glade/dialog.glade:842
|
||
#: ../gramps/gui/glade/editaddress.glade:21
|
||
#: ../gramps/gui/glade/editattribute.glade:21
|
||
#: ../gramps/gui/glade/editchildref.glade:22
|
||
#: ../gramps/gui/glade/editcitation.glade:42
|
||
#: ../gramps/gui/glade/editdate.glade:69 ../gramps/gui/glade/editevent.glade:21
|
||
#: ../gramps/gui/glade/editeventref.glade:38
|
||
#: ../gramps/gui/glade/editfamily.glade:21
|
||
#: ../gramps/gui/glade/editldsord.glade:39
|
||
#: ../gramps/gui/glade/editlink.glade:22
|
||
#: ../gramps/gui/glade/editlocation.glade:21
|
||
#: ../gramps/gui/glade/editmedia.glade:22
|
||
#: ../gramps/gui/glade/editmediaref.glade:44
|
||
#: ../gramps/gui/glade/editname.glade:21 ../gramps/gui/glade/editnote.glade:21
|
||
#: ../gramps/gui/glade/editperson.glade:45
|
||
#: ../gramps/gui/glade/editpersonref.glade:21
|
||
#: ../gramps/gui/glade/editplace.glade:21
|
||
#: ../gramps/gui/glade/editplacename.glade:21
|
||
#: ../gramps/gui/glade/editplaceref.glade:38
|
||
#: ../gramps/gui/glade/editreporef.glade:22
|
||
#: ../gramps/gui/glade/editrepository.glade:22
|
||
#: ../gramps/gui/glade/editsource.glade:23 ../gramps/gui/glade/editurl.glade:21
|
||
#: ../gramps/gui/glade/mergecitation.glade:21
|
||
#: ../gramps/gui/glade/mergedata.glade:25
|
||
#: ../gramps/gui/glade/mergedata.glade:246
|
||
#: ../gramps/gui/glade/mergedata.glade:434
|
||
#: ../gramps/gui/glade/mergedata.glade:666
|
||
#: ../gramps/gui/glade/mergeevent.glade:21
|
||
#: ../gramps/gui/glade/mergefamily.glade:21
|
||
#: ../gramps/gui/glade/mergemedia.glade:21
|
||
#: ../gramps/gui/glade/mergenote.glade:21
|
||
#: ../gramps/gui/glade/mergeperson.glade:21
|
||
#: ../gramps/gui/glade/mergeplace.glade:21
|
||
#: ../gramps/gui/glade/mergerepository.glade:21
|
||
#: ../gramps/gui/glade/mergesource.glade:21
|
||
#: ../gramps/gui/glade/reorder.glade:22 ../gramps/gui/glade/rule.glade:316
|
||
#: ../gramps/gui/glade/rule.glade:747 ../gramps/gui/glade/styleeditor.glade:86
|
||
#: ../gramps/gui/glade/styleeditor.glade:1721
|
||
#: ../gramps/gui/logger/_errorview.py:173 ../gramps/gui/plug/_guioptions.py:78
|
||
#: ../gramps/gui/plug/_guioptions.py:1738 ../gramps/gui/plug/_windows.py:440
|
||
#: ../gramps/gui/plug/report/_fileentry.py:64
|
||
#: ../gramps/gui/plug/report/_reportdialog.py:161 ../gramps/gui/utils.py:178
|
||
#: ../gramps/gui/viewmanager.py:1957 ../gramps/gui/views/listview.py:1022
|
||
#: ../gramps/gui/views/navigationview.py:362 ../gramps/gui/views/tags.py:645
|
||
#: ../gramps/gui/widgets/progressdialog.py:437
|
||
#: ../gramps/plugins/lib/maps/geography.py:1008
|
||
#: ../gramps/plugins/lib/maps/geography.py:1261
|
||
#: ../gramps/plugins/tool/check.py:763 ../gramps/plugins/tool/eventcmp.py:398
|
||
#: ../gramps/plugins/tool/populatesources.py:90
|
||
#: ../gramps/plugins/tool/testcasegenerator.py:327
|
||
msgid "_Cancel"
|
||
msgstr "Még_se"
|
||
|
||
#: ../gramps/gui/configure.py:1563
|
||
msgid "Select database directory"
|
||
msgstr "Adatbázis könyvtár kiválasztása"
|
||
|
||
#: ../gramps/gui/configure.py:1585 ../gramps/gui/viewmanager.py:1954
|
||
msgid "Select backup directory"
|
||
msgstr "Válassza ki a mentési könyvtárat"
|
||
|
||
#: ../gramps/gui/dbloader.py:119 ../gramps/gui/plug/tool.py:109
|
||
msgid "Undo history warning"
|
||
msgstr "A figyelmeztetés történet visszavonása"
|
||
|
||
#: ../gramps/gui/dbloader.py:120
|
||
msgid ""
|
||
"Proceeding with import will erase the undo history for this session. In "
|
||
"particular, you will not be able to revert the import or any changes made "
|
||
"prior to it.\n"
|
||
"\n"
|
||
"If you think you may want to revert the import, please stop here and backup "
|
||
"your database."
|
||
msgstr ""
|
||
"Az import végrehajtása törölni fogja a jelenlegi munkamenet visszaállítás "
|
||
"történetét. Főleg, nem tudja visszavonni az importot, vagy bármit, amit ez "
|
||
"előtt tett.\n"
|
||
"\n"
|
||
"Ha úgy gondolja, lehetséges lesz az import visszavonása, inkább álljon meg, "
|
||
"és mentse az adatbázisát."
|
||
|
||
#: ../gramps/gui/dbloader.py:125
|
||
msgid "_Proceed with import"
|
||
msgstr "Im_portálás folytatása"
|
||
|
||
#: ../gramps/gui/dbloader.py:125 ../gramps/gui/plug/tool.py:116
|
||
msgid "_Stop"
|
||
msgstr "Á_llj"
|
||
|
||
#: ../gramps/gui/dbloader.py:206 ../gramps/gui/dbloader.py:221
|
||
#: ../gramps/gui/dbloader.py:251
|
||
msgid "Are you sure you want to upgrade this Family Tree?"
|
||
msgstr "Biztos benne, hogy a Családfát frissíteni akarja?"
|
||
|
||
#: ../gramps/gui/dbloader.py:209 ../gramps/gui/dbloader.py:224
|
||
#: ../gramps/gui/dbloader.py:254
|
||
msgid ""
|
||
"I have made a backup,\n"
|
||
"please upgrade my Family Tree"
|
||
msgstr ""
|
||
"A Backup elkészült,\n"
|
||
"kérem, frissítse a Családfátmat"
|
||
|
||
#: ../gramps/gui/dbloader.py:211 ../gramps/gui/dbloader.py:226
|
||
#: ../gramps/gui/dbloader.py:241 ../gramps/gui/dbloader.py:256
|
||
#: ../gramps/gui/plug/report/_bookdialog.py:243
|
||
#: ../gramps/gui/plug/report/_bookdialog.py:739
|
||
#: ../gramps/gui/viewmanager.py:841
|
||
msgid "Cancel"
|
||
msgstr "Mégse"
|
||
|
||
#: ../gramps/gui/dbloader.py:236
|
||
msgid "Are you sure you want to downgrade this Family Tree?"
|
||
msgstr "Biztos benne, hogy a Családfát visszafrissíteni akarja?"
|
||
|
||
#: ../gramps/gui/dbloader.py:239
|
||
msgid ""
|
||
"I have made a backup,\n"
|
||
"please downgrade my Family Tree"
|
||
msgstr ""
|
||
"A Backup elkészült,\n"
|
||
"kérem, frissítse vissza a Családfámat"
|
||
|
||
#: ../gramps/gui/dbloader.py:325
|
||
msgid "All files"
|
||
msgstr "Az összes fájl"
|
||
|
||
#: ../gramps/gui/dbloader.py:366
|
||
msgid "Automatically detected"
|
||
msgstr "Automatikusan felismerve"
|
||
|
||
#: ../gramps/gui/dbloader.py:375
|
||
msgid "Select file _type:"
|
||
msgstr "Válasszon fájl _típust:"
|
||
|
||
#: ../gramps/gui/dbloader.py:391
|
||
msgid "Import Family Tree"
|
||
msgstr "Családfa importálása"
|
||
|
||
#: ../gramps/gui/dbloader.py:402
|
||
msgid "Import"
|
||
msgstr "Import"
|
||
|
||
#: ../gramps/gui/dbloader.py:465
|
||
#, python-format
|
||
msgid ""
|
||
"File type \"%s\" is unknown to Gramps.\n"
|
||
"\n"
|
||
"Valid types are: Gramps database, Gramps XML, Gramps package, GEDCOM, and "
|
||
"others."
|
||
msgstr ""
|
||
"A GRAMPS számára \"%s\" ismeretlen fájltípus.\n"
|
||
"\n"
|
||
"Érvényes típusok: GRAMPS adatbázis, GRAMPS XML, GRAMPS csomag, GEDCOM és "
|
||
"mások."
|
||
|
||
#: ../gramps/gui/dbloader.py:488 ../gramps/gui/dbloader.py:495
|
||
msgid "Cannot open file"
|
||
msgstr "Nem megnyitható fájl"
|
||
|
||
#: ../gramps/gui/dbloader.py:489
|
||
msgid "The selected file is a directory, not a file.\n"
|
||
msgstr "A kiválasztott fájl nem fájl, hanem könyvtár\n"
|
||
|
||
#: ../gramps/gui/dbloader.py:496
|
||
msgid "You do not have read access to the selected file."
|
||
msgstr "Nincs olvasási joga a kiválasztott fájlra."
|
||
|
||
#: ../gramps/gui/dbloader.py:506
|
||
msgid "Cannot create file"
|
||
msgstr "A fájl nem hozható létre"
|
||
|
||
#: ../gramps/gui/dbloader.py:531
|
||
#, python-format
|
||
msgid "Could not import file: %s"
|
||
msgstr "A fájl nem importálható: %s"
|
||
|
||
#: ../gramps/gui/dbloader.py:532
|
||
msgid ""
|
||
"This file incorrectly identifies its character set, so it cannot be "
|
||
"accurately imported. Please fix the encoding, and import again"
|
||
msgstr ""
|
||
"A fájl helytelenül határozza meg a betűkészletét, ezért nem lehet pontosan "
|
||
"importálni. Adja meg a kódlapot, és importáljon újra"
|
||
|
||
#: ../gramps/gui/dbman.py:97
|
||
#, python-format
|
||
msgid "%s_-_Manage_Family_Trees"
|
||
msgstr "%s_-_Családfák_Kezelése..."
|
||
|
||
#: ../gramps/gui/dbman.py:98
|
||
msgid "Family_Trees_manager_window"
|
||
msgstr "_Családfa_kezelő_ablak"
|
||
|
||
#: ../gramps/gui/dbman.py:112 ../gramps/gui/glade/dbman.glade:345
|
||
msgid "_Archive"
|
||
msgstr "_Archív"
|
||
|
||
#: ../gramps/gui/dbman.py:112
|
||
msgid "_Extract"
|
||
msgstr "_Kibontás"
|
||
|
||
#: ../gramps/gui/dbman.py:119 ../gramps/gui/dbman.py:140
|
||
msgid "Database Information"
|
||
msgstr "Adatbázis információ"
|
||
|
||
#: ../gramps/gui/dbman.py:121 ../gramps/gui/editors/edittaglist.py:120
|
||
#: ../gramps/gui/glade/addmedia.glade:38
|
||
#: ../gramps/gui/glade/baseselector.glade:40 ../gramps/gui/glade/book.glade:482
|
||
#: ../gramps/gui/glade/book.glade:555 ../gramps/gui/glade/configure.glade:39
|
||
#: ../gramps/gui/glade/dbman.glade:24 ../gramps/gui/glade/editaddress.glade:36
|
||
#: ../gramps/gui/glade/editattribute.glade:37
|
||
#: ../gramps/gui/glade/editchildref.glade:38
|
||
#: ../gramps/gui/glade/editcitation.glade:57
|
||
#: ../gramps/gui/glade/editdate.glade:85 ../gramps/gui/glade/editevent.glade:40
|
||
#: ../gramps/gui/glade/editeventref.glade:54
|
||
#: ../gramps/gui/glade/editfamily.glade:40
|
||
#: ../gramps/gui/glade/editldsord.glade:55
|
||
#: ../gramps/gui/glade/editlink.glade:38
|
||
#: ../gramps/gui/glade/editlocation.glade:37
|
||
#: ../gramps/gui/glade/editmedia.glade:38
|
||
#: ../gramps/gui/glade/editmediaref.glade:59
|
||
#: ../gramps/gui/glade/editname.glade:40 ../gramps/gui/glade/editnote.glade:37
|
||
#: ../gramps/gui/glade/editperson.glade:64
|
||
#: ../gramps/gui/glade/editpersonref.glade:37
|
||
#: ../gramps/gui/glade/editplace.glade:36
|
||
#: ../gramps/gui/glade/editplacename.glade:36
|
||
#: ../gramps/gui/glade/editplaceref.glade:54
|
||
#: ../gramps/gui/glade/editreporef.glade:41
|
||
#: ../gramps/gui/glade/editrepository.glade:40
|
||
#: ../gramps/gui/glade/editsource.glade:40 ../gramps/gui/glade/editurl.glade:37
|
||
#: ../gramps/gui/glade/mergecitation.glade:37
|
||
#: ../gramps/gui/glade/mergedata.glade:262
|
||
#: ../gramps/gui/glade/mergedata.glade:451
|
||
#: ../gramps/gui/glade/mergedata.glade:682
|
||
#: ../gramps/gui/glade/mergeevent.glade:37
|
||
#: ../gramps/gui/glade/mergefamily.glade:37
|
||
#: ../gramps/gui/glade/mergemedia.glade:37
|
||
#: ../gramps/gui/glade/mergenote.glade:37
|
||
#: ../gramps/gui/glade/mergeperson.glade:37
|
||
#: ../gramps/gui/glade/mergeplace.glade:36
|
||
#: ../gramps/gui/glade/mergerepository.glade:37
|
||
#: ../gramps/gui/glade/mergesource.glade:37
|
||
#: ../gramps/gui/glade/reorder.glade:38 ../gramps/gui/glade/rule.glade:333
|
||
#: ../gramps/gui/glade/rule.glade:764 ../gramps/gui/glade/styleeditor.glade:103
|
||
#: ../gramps/gui/glade/styleeditor.glade:1738
|
||
#: ../gramps/gui/plug/_guioptions.py:79
|
||
#: ../gramps/gui/plug/report/_reportdialog.py:165 ../gramps/gui/utils.py:192
|
||
#: ../gramps/gui/viewmanager.py:1825 ../gramps/gui/views/tags.py:646
|
||
#: ../gramps/plugins/tool/check.py:764 ../gramps/plugins/tool/patchnames.py:118
|
||
#: ../gramps/plugins/tool/populatesources.py:91
|
||
#: ../gramps/plugins/tool/testcasegenerator.py:328
|
||
msgid "_OK"
|
||
msgstr "_Rendben"
|
||
|
||
#: ../gramps/gui/dbman.py:125
|
||
msgid "Setting"
|
||
msgstr "Beállítások"
|
||
|
||
#: ../gramps/gui/dbman.py:200
|
||
msgid "Family Trees"
|
||
msgstr "Családfák"
|
||
|
||
#: ../gramps/gui/dbman.py:372
|
||
msgid "Family Tree name"
|
||
msgstr "Családfa név"
|
||
|
||
#. icon_column = Gtk.TreeViewColumn(_('Status'), render,
|
||
#. icon_name=ICON_COL)
|
||
#: ../gramps/gui/dbman.py:385
|
||
#: ../gramps/gui/editors/displaytabs/familyldsembedlist.py:53
|
||
#: ../gramps/gui/editors/displaytabs/ldsembedlist.py:63
|
||
#: ../gramps/gui/plug/_windows.py:127 ../gramps/gui/plug/_windows.py:184
|
||
#: ../gramps/plugins/quickview/ageondate.py:54
|
||
#: ../gramps/plugins/textreport/indivcomplete.py:506
|
||
#: ../gramps/plugins/textreport/indivcomplete.py:704
|
||
#: ../gramps/plugins/textreport/notelinkreport.py:95
|
||
#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:1355
|
||
msgid "Status"
|
||
msgstr "Állapot"
|
||
|
||
#: ../gramps/gui/dbman.py:392
|
||
msgid "Database Type"
|
||
msgstr "Adatbázis típus"
|
||
|
||
#: ../gramps/gui/dbman.py:500
|
||
#, python-format
|
||
msgid "Break the lock on the '%s' database?"
|
||
msgstr "Oldjuk fel a zárolást a(z) '%s' adatbázison?"
|
||
|
||
#: ../gramps/gui/dbman.py:501
|
||
msgid ""
|
||
"Gramps believes that someone else is actively editing this database. You "
|
||
"cannot edit this database while it is locked. If no one is editing the "
|
||
"database you may safely break the lock. However, if someone else is editing "
|
||
"the database and you break the lock, you may corrupt the database."
|
||
msgstr ""
|
||
"A GRAMPS szerint valaki más aktívan szerkeszti ezt az adatbázist. Nem tudja "
|
||
"szerkeszteni ezt az adatbázist, amíg az zárolt. Ha senki sem szerkeszti az "
|
||
"adatbázist, akkor nyugodtan feloldhatja a zárolást. Ugyanakkor, ha valaki "
|
||
"dolgozik az adatbázissal és ön feloldja a zárolást, az adatbázis megsérülhet."
|
||
|
||
#: ../gramps/gui/dbman.py:507
|
||
msgid "Break lock"
|
||
msgstr "Feloldás"
|
||
|
||
#: ../gramps/gui/dbman.py:599
|
||
msgid "Rename failed"
|
||
msgstr "Sikertelen átnevezés"
|
||
|
||
#: ../gramps/gui/dbman.py:600
|
||
#, python-format
|
||
msgid ""
|
||
"An attempt to rename a version failed with the following message:\n"
|
||
"\n"
|
||
"%s"
|
||
msgstr ""
|
||
"A verzió átnevezési kísérlete meghiúsult a következő üzenettel:\n"
|
||
"\n"
|
||
"%s"
|
||
|
||
#: ../gramps/gui/dbman.py:618
|
||
msgid "Could not rename the Family Tree."
|
||
msgstr "A családfát nem lehet átnevezni."
|
||
|
||
#: ../gramps/gui/dbman.py:619
|
||
msgid "Family Tree already exists, choose a unique name."
|
||
msgstr "Ez a családfa már létezik, válasszon új egyedi nevet."
|
||
|
||
#: ../gramps/gui/dbman.py:664
|
||
msgid "Extracting archive..."
|
||
msgstr "Archív kibontása..."
|
||
|
||
#: ../gramps/gui/dbman.py:669
|
||
msgid "Importing archive..."
|
||
msgstr "Archív importálása..."
|
||
|
||
#: ../gramps/gui/dbman.py:685
|
||
#, python-format
|
||
msgid "Remove the '%s' Family Tree?"
|
||
msgstr "Eltávolítja a(z) '%s' Családfát?"
|
||
|
||
#: ../gramps/gui/dbman.py:686
|
||
msgid "Removing this Family Tree will permanently destroy the data."
|
||
msgstr "A Családfa eltávolítása örökre megsemmisíti az adatokat."
|
||
|
||
#: ../gramps/gui/dbman.py:688
|
||
msgid "Remove Family Tree"
|
||
msgstr "A Családfa eltávolítása"
|
||
|
||
#: ../gramps/gui/dbman.py:693
|
||
#, python-format
|
||
msgid "Remove the '%(revision)s' version of '%(database)s'"
|
||
msgstr "A(z) '%(database)s' '%(revision)s' verziójának eltávolítása"
|
||
|
||
#: ../gramps/gui/dbman.py:697
|
||
msgid ""
|
||
"Removing this version will prevent you from extracting it in the future."
|
||
msgstr "A változat eltávolításával megelőzi a fájl kicsomagolását a jövőben."
|
||
|
||
#: ../gramps/gui/dbman.py:699
|
||
msgid "Remove version"
|
||
msgstr "A változat eltávolítása"
|
||
|
||
#: ../gramps/gui/dbman.py:754
|
||
msgid "Deletion failed"
|
||
msgstr "Sikertelen törlés"
|
||
|
||
#: ../gramps/gui/dbman.py:755
|
||
#, python-format
|
||
msgid ""
|
||
"An attempt to delete a version failed with the following message:\n"
|
||
"\n"
|
||
"%s"
|
||
msgstr ""
|
||
"A verzió törlési kísérlete meghiúsult a következő üzenettel:\n"
|
||
"\n"
|
||
"%s"
|
||
|
||
#: ../gramps/gui/dbman.py:772
|
||
#, python-format
|
||
msgid "Convert the '%s' database?"
|
||
msgstr "Alakítsuk át a(z) '%s' adatbázist?"
|
||
|
||
#: ../gramps/gui/dbman.py:773
|
||
msgid "You wish to convert this database into the new DB-API format?"
|
||
msgstr "Kívánja ezt az adatbázist az új, DB-API formátumba átalakítani?"
|
||
|
||
#: ../gramps/gui/dbman.py:774
|
||
msgid "Convert"
|
||
msgstr "Átalakítás"
|
||
|
||
#: ../gramps/gui/dbman.py:784
|
||
#, python-format
|
||
msgid "Opening the '%s' database"
|
||
msgstr "A(z) '%s' adatbázis megnyitása"
|
||
|
||
#: ../gramps/gui/dbman.py:785
|
||
msgid "An attempt to convert the database failed. Perhaps it needs updating."
|
||
msgstr ""
|
||
"Az adatbázis átalakítási kísérlete meghiúsult. Valószínűleg frissíteni kell."
|
||
|
||
#: ../gramps/gui/dbman.py:796 ../gramps/gui/dbman.py:821
|
||
#, python-format
|
||
msgid "Converting the '%s' database"
|
||
msgstr "A(z) '%s' adatbázis átalakítása"
|
||
|
||
#: ../gramps/gui/dbman.py:797
|
||
msgid "An attempt to export the database failed."
|
||
msgstr "Az adatbázis exportálási kísérlete meghiúsult."
|
||
|
||
#: ../gramps/gui/dbman.py:801
|
||
msgid "Converting data..."
|
||
msgstr "Adatátalakítás..."
|
||
|
||
#: ../gramps/gui/dbman.py:806 ../gramps/gui/dbman.py:809
|
||
#, python-format
|
||
msgid "(Converted #%d)"
|
||
msgstr "(Átalakítva #%d)"
|
||
|
||
#: ../gramps/gui/dbman.py:822
|
||
msgid "An attempt to import into the database failed."
|
||
msgstr "Az adatbázis importálási kísérlete meghiúsult."
|
||
|
||
#: ../gramps/gui/dbman.py:879
|
||
msgid "Repair Family Tree?"
|
||
msgstr "Javítja a Családfát?"
|
||
|
||
#: ../gramps/gui/dbman.py:880
|
||
#, python-format
|
||
msgid ""
|
||
"If you click %(bold_start)sProceed%(bold_end)s, Gramps will attempt to "
|
||
"recover your Family Tree from the last good backup. There are several ways "
|
||
"this can cause unwanted effects, so %(bold_start)sbackup%(bold_end)s the "
|
||
"Family Tree first.\n"
|
||
"The Family Tree you have selected is stored in %(dirname)s.\n"
|
||
"\n"
|
||
"Before doing a repair, verify that the Family Tree can really no longer be "
|
||
"opened, as the database back-end can recover from some errors "
|
||
"automatically.\n"
|
||
"\n"
|
||
"%(bold_start)sDetails:%(bold_end)s Repairing a Family Tree actually uses the "
|
||
"last backup of the Family Tree, which Gramps stored on last use. If you have "
|
||
"worked for several hours/days without closing Gramps, then all this "
|
||
"information will be lost! If the repair fails, then the original Family Tree "
|
||
"will be lost forever, hence a backup is needed. If the repair fails, or too "
|
||
"much information is lost, you can fix the original Family Tree manually. For "
|
||
"details, see the webpage\n"
|
||
"%(gramps_wiki_recover_url)s\n"
|
||
"Before doing a repair, try to open the Family Tree in the normal manner. "
|
||
"Several errors that trigger the repair button can be fixed automatically. If "
|
||
"this is the case, you can disable the repair button by removing the file "
|
||
"%(recover_file)s in the Family Tree directory."
|
||
msgstr ""
|
||
"Ha kattint a %(bold_start)sFolytatás%(bold_end)s gombra, a GRAMPS megkísérli "
|
||
"egy korábbi jó mentésből visszaállítani a Családfát. Ez több, nem kívánt "
|
||
"eredménnyel járhat, ezért ajánlott először a Családfáról tartalék "
|
||
"%(bold_start)smentést%(bold_end)s>készíteni.\n"
|
||
"A kiválasztott Családfa tárolási helye: %(dirname)s.\n"
|
||
"\n"
|
||
"Mielőtt javítana, ellenőrizze, hogy a Családfa valóban nem nyitható meg "
|
||
"többé, mivel az adatbázis back-end a javításkor néhány hibát automatikusan "
|
||
"javít.\n"
|
||
"\n"
|
||
"%(bold_start)sRészletek:%(bold_end)s A gyakorlatban a Családfa helyreállítás "
|
||
"során a GRAMPS az utolsó használatkor mentett Családfát fogja használni. Ha "
|
||
"több órán/napon keresztül dolgozott a GRAMPS bezárása nélkül, akkor az "
|
||
"összes bevitt információ el fog veszni! Ha a visszaállítás nem sikerül, az "
|
||
"eredeti Családfa örökre elvész, mivel ahhoz szükséges egy mentett fa. Ha a "
|
||
"visszaállítás nem sikerül, vagy túl sok információ veszne el, akkor az "
|
||
"eredeti Családfa manuális javítása segíthet. Részletekért nézze meg a "
|
||
"következő honlapot:\n"
|
||
"%(gramps_wiki_recover_url)s\n"
|
||
"Mielőtt javítana, próbálja meg megnyitni a Családfát hagyományos módon. "
|
||
"Ezzel számos hiba, ami a javítás gombot aktívvá teszi, automatikusan "
|
||
"megoldódhat. Ha erről van szó, kikapcsolhatja a javítás gombot a "
|
||
"%(recover_file)s fájl törlésével a Családfa könyvtárában."
|
||
|
||
#: ../gramps/gui/dbman.py:911
|
||
msgid "Proceed, I have taken a backup"
|
||
msgstr "Folytassa, van biztonsági mentésem"
|
||
|
||
#: ../gramps/gui/dbman.py:912
|
||
msgid "Stop"
|
||
msgstr "Állj"
|
||
|
||
#: ../gramps/gui/dbman.py:935
|
||
msgid "Rebuilding database from backup files"
|
||
msgstr "Az adatbázis újraépítése biztonsági fájlból"
|
||
|
||
#: ../gramps/gui/dbman.py:940
|
||
msgid "Error restoring backup data"
|
||
msgstr "Hiba a mentett adatok helyreállításakor"
|
||
|
||
#: ../gramps/gui/dbman.py:979
|
||
msgid "Could not create Family Tree"
|
||
msgstr "A Családfa nem hozható létre"
|
||
|
||
#: ../gramps/gui/dbman.py:1107
|
||
msgid "Retrieve failed"
|
||
msgstr "Sikertelen helyreállítás"
|
||
|
||
#: ../gramps/gui/dbman.py:1108
|
||
#, python-format
|
||
msgid ""
|
||
"An attempt to retrieve the data failed with the following message:\n"
|
||
"\n"
|
||
"%s"
|
||
msgstr ""
|
||
"Az adatok helyreállítási kísérlete meghiúsult a következő üzenettel:\n"
|
||
"\n"
|
||
"%s"
|
||
|
||
#: ../gramps/gui/dbman.py:1147 ../gramps/gui/dbman.py:1173
|
||
msgid "Archiving failed"
|
||
msgstr "Sikertelen archiválás"
|
||
|
||
#: ../gramps/gui/dbman.py:1148
|
||
#, python-format
|
||
msgid ""
|
||
"An attempt to create the archive failed with the following message:\n"
|
||
"\n"
|
||
"%s"
|
||
msgstr ""
|
||
"Az archív létrehozási kísérlete meghiúsult a következő üzenettel:\n"
|
||
"\n"
|
||
"%s"
|
||
|
||
#: ../gramps/gui/dbman.py:1153
|
||
msgid "Creating data to be archived..."
|
||
msgstr "Az archiválandó adatok létrehozása..."
|
||
|
||
#: ../gramps/gui/dbman.py:1162
|
||
msgid "Saving archive..."
|
||
msgstr "Archívum mentése..."
|
||
|
||
#: ../gramps/gui/dbman.py:1174
|
||
#, python-format
|
||
msgid ""
|
||
"An attempt to archive the data failed with the following message:\n"
|
||
"\n"
|
||
"%s"
|
||
msgstr ""
|
||
"Az adatok archiválási kísérlete meghiúsult a következő üzenettel:\n"
|
||
"\n"
|
||
"%s"
|
||
|
||
#: ../gramps/gui/dialog.py:383 ../gramps/gui/dialog.py:461
|
||
#: ../gramps/gui/utils.py:307
|
||
msgid "Attempt to force closing the dialog"
|
||
msgstr "Kísérlet a párbeszédablak erőltetett bezárására"
|
||
|
||
#: ../gramps/gui/dialog.py:384 ../gramps/gui/dialog.py:462
|
||
msgid ""
|
||
"Please do not force closing this important dialog.\n"
|
||
"Instead select one of the available options"
|
||
msgstr ""
|
||
"Kérem ne erőltesse e fontos párbeszédablak bezárását.\n"
|
||
"Ehelyett válaszon egy elérhető lehetőséget"
|
||
|
||
#: ../gramps/gui/displaystate.py:382
|
||
#: ../gramps/plugins/gramplet/persondetails.py:169
|
||
msgid "No active person"
|
||
msgstr "Nincs aktív személy"
|
||
|
||
#: ../gramps/gui/displaystate.py:383
|
||
msgid "No active family"
|
||
msgstr "Nincs aktív család"
|
||
|
||
#: ../gramps/gui/displaystate.py:384
|
||
msgid "No active event"
|
||
msgstr "Nincs aktív esemény"
|
||
|
||
#: ../gramps/gui/displaystate.py:385
|
||
msgid "No active place"
|
||
msgstr "Nincs aktív hely"
|
||
|
||
#: ../gramps/gui/displaystate.py:386
|
||
msgid "No active source"
|
||
msgstr "Nincs aktív forrás"
|
||
|
||
#: ../gramps/gui/displaystate.py:387
|
||
msgid "No active citation"
|
||
msgstr "Nincs aktív idézet"
|
||
|
||
#: ../gramps/gui/displaystate.py:388
|
||
msgid "No active repository"
|
||
msgstr "Nincs aktív tároló"
|
||
|
||
#: ../gramps/gui/displaystate.py:389
|
||
msgid "No active media"
|
||
msgstr "Nincs aktív média"
|
||
|
||
#: ../gramps/gui/displaystate.py:390
|
||
msgid "No active note"
|
||
msgstr "Nincs aktív jegyzet"
|
||
|
||
#: ../gramps/gui/displaystate.py:621
|
||
msgid "No active object"
|
||
msgstr "Nincs aktív objektum"
|
||
|
||
#: ../gramps/gui/editors/addmedia.py:70
|
||
msgid "manual|Select_a_media_selector"
|
||
msgstr "manual|Média_választó_kijelölése"
|
||
|
||
#: ../gramps/gui/editors/addmedia.py:104
|
||
msgid "Select a media object"
|
||
msgstr "Válasszon egy média objektumot"
|
||
|
||
#: ../gramps/gui/editors/addmedia.py:148
|
||
msgid "Select media object"
|
||
msgstr "Média objektum kiválasztása"
|
||
|
||
#: ../gramps/gui/editors/addmedia.py:158
|
||
msgid "Import failed"
|
||
msgstr "Sikertelen importálás"
|
||
|
||
#: ../gramps/gui/editors/addmedia.py:159
|
||
msgid "The filename supplied could not be found."
|
||
msgstr "A biztosított fájlnév nem található."
|
||
|
||
#: ../gramps/gui/editors/addmedia.py:169
|
||
#, python-format
|
||
msgid "Cannot import %s"
|
||
msgstr "%s nem importálható"
|
||
|
||
#: ../gramps/gui/editors/addmedia.py:170
|
||
#, python-format
|
||
msgid ""
|
||
"Directory specified in preferences: Base path for relative media paths: %s "
|
||
"does not exist. Change preferences or do not use relative path when importing"
|
||
msgstr ""
|
||
"A beállításokban megadott könyvtár: Alap útvonal a relatív média útvonalhoz: "
|
||
"%s nem létezik. Változtassa meg a beállításokat, vagy ne használjon relatív "
|
||
"útvonalat importáláshoz"
|
||
|
||
#: ../gramps/gui/editors/addmedia.py:238
|
||
#, python-format
|
||
msgid "Cannot display %s"
|
||
msgstr "%s nem ábrázolható"
|
||
|
||
#: ../gramps/gui/editors/addmedia.py:239
|
||
msgid ""
|
||
"Gramps is not able to display the image file. This may be caused by a "
|
||
"corrupt file."
|
||
msgstr ""
|
||
"A GRAMPS nem képes a képfájlt megjeleníteni. Ennek oka egy fájlsérülés lehet."
|
||
|
||
#: ../gramps/gui/editors/displaytabs/addrembedlist.py:61
|
||
msgid "Create and add a new address"
|
||
msgstr "Új lakcím létrehozása és hozzáadása"
|
||
|
||
#: ../gramps/gui/editors/displaytabs/addrembedlist.py:62
|
||
msgid "Remove the existing address"
|
||
msgstr "Létező lakcím eltávolítása"
|
||
|
||
#: ../gramps/gui/editors/displaytabs/addrembedlist.py:63
|
||
msgid "Edit the selected address"
|
||
msgstr "Kiválasztott lakcím szerkesztése"
|
||
|
||
#: ../gramps/gui/editors/displaytabs/addrembedlist.py:64
|
||
msgid "Move the selected address upwards"
|
||
msgstr "A kiválasztott lakcím mozgatása felfelé"
|
||
|
||
#: ../gramps/gui/editors/displaytabs/addrembedlist.py:65
|
||
msgid "Move the selected address downwards"
|
||
msgstr "A kiválasztott lakcím mozgatása lefelé"
|
||
|
||
#: ../gramps/gui/editors/displaytabs/addrembedlist.py:82
|
||
msgid "_Addresses"
|
||
msgstr "_Lakcímek"
|
||
|
||
#: ../gramps/gui/editors/displaytabs/attrembedlist.py:52
|
||
#: ../gramps/gui/editors/displaytabs/srcattrembedlist.py:53
|
||
msgid "Create and add a new attribute"
|
||
msgstr "Új tulajdonság létrehozása és hozzáadása"
|
||
|
||
#: ../gramps/gui/editors/displaytabs/attrembedlist.py:53
|
||
#: ../gramps/gui/editors/displaytabs/srcattrembedlist.py:54
|
||
msgid "Remove the existing attribute"
|
||
msgstr "Létező tulajdonság eltávolítása"
|
||
|
||
#: ../gramps/gui/editors/displaytabs/attrembedlist.py:54
|
||
#: ../gramps/gui/editors/displaytabs/srcattrembedlist.py:55
|
||
msgid "Edit the selected attribute"
|
||
msgstr "Kiválasztott tulajdonság szerkesztése"
|
||
|
||
#: ../gramps/gui/editors/displaytabs/attrembedlist.py:55
|
||
#: ../gramps/gui/editors/displaytabs/srcattrembedlist.py:56
|
||
msgid "Move the selected attribute upwards"
|
||
msgstr "A kiválasztott tulajdonság mozgatása felfelé"
|
||
|
||
#: ../gramps/gui/editors/displaytabs/attrembedlist.py:56
|
||
#: ../gramps/gui/editors/displaytabs/srcattrembedlist.py:57
|
||
msgid "Move the selected attribute downwards"
|
||
msgstr "A kiválasztott tulajdonság mozgatása lefelé"
|
||
|
||
#: ../gramps/gui/editors/displaytabs/attrembedlist.py:75
|
||
#: ../gramps/gui/editors/displaytabs/srcattrembedlist.py:76
|
||
msgid "_Attributes"
|
||
msgstr "_Tulajdonságok"
|
||
|
||
#. Add column with object gramps_id
|
||
#: ../gramps/gui/editors/displaytabs/backreflist.py:60
|
||
#: ../gramps/gui/editors/displaytabs/citationembedlist.py:83
|
||
#: ../gramps/gui/editors/displaytabs/eventembedlist.py:79
|
||
#: ../gramps/gui/editors/displaytabs/personrefembedlist.py:65
|
||
#: ../gramps/gui/editors/displaytabs/placerefembedlist.py:58
|
||
#: ../gramps/gui/editors/displaytabs/repoembedlist.py:66
|
||
#: ../gramps/gui/editors/editfamily.py:122
|
||
#: ../gramps/gui/editors/filtereditor.py:978
|
||
#: ../gramps/gui/filters/sidebar/_citationsidebarfilter.py:104
|
||
#: ../gramps/gui/filters/sidebar/_citationsidebarfilter.py:111
|
||
#: ../gramps/gui/filters/sidebar/_eventsidebarfilter.py:103
|
||
#: ../gramps/gui/filters/sidebar/_familysidebarfilter.py:113
|
||
#: ../gramps/gui/filters/sidebar/_mediasidebarfilter.py:87
|
||
#: ../gramps/gui/filters/sidebar/_notesidebarfilter.py:100
|
||
#: ../gramps/gui/filters/sidebar/_personsidebarfilter.py:127
|
||
#: ../gramps/gui/filters/sidebar/_placesidebarfilter.py:107
|
||
#: ../gramps/gui/filters/sidebar/_reposidebarfilter.py:103
|
||
#: ../gramps/gui/filters/sidebar/_sourcesidebarfilter.py:86
|
||
#: ../gramps/gui/merge/mergeperson.py:182
|
||
#: ../gramps/gui/plug/_guioptions.py:1171
|
||
#: ../gramps/gui/plug/_guioptions.py:1349
|
||
#: ../gramps/gui/selectors/selectcitation.py:75
|
||
#: ../gramps/gui/selectors/selectevent.py:74
|
||
#: ../gramps/gui/selectors/selectfamily.py:69
|
||
#: ../gramps/gui/selectors/selectnote.py:75
|
||
#: ../gramps/gui/selectors/selectobject.py:81
|
||
#: ../gramps/gui/selectors/selectperson.py:94
|
||
#: ../gramps/gui/selectors/selectplace.py:71
|
||
#: ../gramps/gui/selectors/selectrepository.py:70
|
||
#: ../gramps/gui/selectors/selectsource.py:71
|
||
#: ../gramps/gui/views/bookmarks.py:270
|
||
#: ../gramps/gui/views/navigationview.py:357
|
||
#: ../gramps/plugins/gramplet/locations.py:88
|
||
#: ../gramps/plugins/lib/libpersonview.py:99
|
||
#: ../gramps/plugins/lib/libplaceview.py:85
|
||
#: ../gramps/plugins/tool/eventcmp.py:253
|
||
#: ../gramps/plugins/tool/notrelated.py:127
|
||
#: ../gramps/plugins/tool/patchnames.py:404
|
||
#: ../gramps/plugins/tool/removeunused.py:195
|
||
#: ../gramps/plugins/tool/sortevents.py:56 ../gramps/plugins/tool/verify.py:571
|
||
#: ../gramps/plugins/view/citationlistview.py:99
|
||
#: ../gramps/plugins/view/citationtreeview.py:94
|
||
#: ../gramps/plugins/view/eventview.py:83
|
||
#: ../gramps/plugins/view/familyview.py:79
|
||
#: ../gramps/plugins/view/mediaview.py:95 ../gramps/plugins/view/noteview.py:80
|
||
#: ../gramps/plugins/view/relview.py:602 ../gramps/plugins/view/repoview.py:86
|
||
#: ../gramps/plugins/view/sourceview.py:83
|
||
msgid "ID"
|
||
msgstr "Azonosító"
|
||
|
||
#: ../gramps/gui/editors/displaytabs/backreflist.py:67
|
||
msgid "_References"
|
||
msgstr "_Hivatkozások"
|
||
|
||
#: ../gramps/gui/editors/displaytabs/backreflist.py:99
|
||
msgid "Edit reference"
|
||
msgstr "Hivatkozás szerkesztése"
|
||
|
||
#: ../gramps/gui/editors/displaytabs/backrefmodel.py:50
|
||
#, python-format
|
||
msgid "%(part1)s - %(part2)s"
|
||
msgstr "%(part1)s - %(part2)s"
|
||
|
||
#: ../gramps/gui/editors/displaytabs/buttontab.py:68
|
||
#: ../gramps/gui/glade/editfamily.glade:217
|
||
#: ../gramps/gui/glade/editfamily.glade:224
|
||
#: ../gramps/gui/glade/editfamily.glade:494
|
||
#: ../gramps/gui/glade/editfamily.glade:501
|
||
#: ../gramps/gui/glade/editperson.glade:22
|
||
#: ../gramps/gui/glade/editperson.glade:361 ../gramps/gui/glade/rule.glade:422
|
||
#: ../gramps/gui/glade/rule.glade:429
|
||
#: ../gramps/gui/glade/styleeditor.glade:1832
|
||
#: ../gramps/gui/glade/styleeditor.glade:1839
|
||
#: ../gramps/plugins/view/relview.py:418
|
||
msgid "Add"
|
||
msgstr "Hozzáad"
|
||
|
||
#: ../gramps/gui/editors/displaytabs/buttontab.py:69
|
||
#: ../gramps/gui/glade/editfamily.glade:248
|
||
#: ../gramps/gui/glade/editfamily.glade:255
|
||
#: ../gramps/gui/glade/editfamily.glade:556
|
||
#: ../gramps/gui/glade/editfamily.glade:563
|
||
#: ../gramps/gui/glade/grampletpane.glade:104
|
||
#: ../gramps/gui/glade/grampletpane.glade:111
|
||
#: ../gramps/gui/glade/rule.glade:490 ../gramps/gui/glade/rule.glade:497
|
||
#: ../gramps/gui/glade/styleeditor.glade:1896
|
||
#: ../gramps/gui/glade/styleeditor.glade:1903
|
||
msgid "Remove"
|
||
msgstr "Eltávolít"
|
||
|
||
#: ../gramps/gui/editors/displaytabs/buttontab.py:71
|
||
#: ../gramps/gui/editors/displaytabs/embeddedlist.py:147
|
||
#: ../gramps/gui/editors/displaytabs/gallerytab.py:128
|
||
#: ../gramps/plugins/view/relview.py:422
|
||
msgid "Share"
|
||
msgstr "Megoszt"
|
||
|
||
#: ../gramps/gui/editors/displaytabs/buttontab.py:72
|
||
msgid "Jump To"
|
||
msgstr "Ugrás"
|
||
|
||
#: ../gramps/gui/editors/displaytabs/buttontab.py:73
|
||
msgid "Move Up"
|
||
msgstr "Mozgatás felfelé"
|
||
|
||
#: ../gramps/gui/editors/displaytabs/buttontab.py:74
|
||
msgid "Move Down"
|
||
msgstr "Mozgatás lefelé"
|
||
|
||
#: ../gramps/gui/editors/displaytabs/citationembedlist.py:69
|
||
msgid "Create and add a new citation and new source"
|
||
msgstr "Új forrás és idézet létrehozása és hozzáadása"
|
||
|
||
#: ../gramps/gui/editors/displaytabs/citationembedlist.py:70
|
||
msgid "Remove the existing citation"
|
||
msgstr "Létező idézet eltávolítása"
|
||
|
||
#: ../gramps/gui/editors/displaytabs/citationembedlist.py:71
|
||
#: ../gramps/plugins/view/citationlistview.py:127
|
||
msgid "Edit the selected citation"
|
||
msgstr "Kiválasztott idézet szerkesztése"
|
||
|
||
#: ../gramps/gui/editors/displaytabs/citationembedlist.py:72
|
||
msgid "Add an existing citation or source"
|
||
msgstr "Létező forrás, vagy idézet hozzáadása"
|
||
|
||
#: ../gramps/gui/editors/displaytabs/citationembedlist.py:73
|
||
msgid "Move the selected citation upwards"
|
||
msgstr "A kiválasztott idézet mozgatása felfelé"
|
||
|
||
#: ../gramps/gui/editors/displaytabs/citationembedlist.py:74
|
||
msgid "Move the selected citation downwards"
|
||
msgstr "A kiválasztott idézet mozgatása lefelé"
|
||
|
||
#: ../gramps/gui/editors/displaytabs/citationembedlist.py:91
|
||
msgid "_Source Citations"
|
||
msgstr "_Idézetek forrása"
|
||
|
||
#: ../gramps/gui/editors/displaytabs/citationembedlist.py:171
|
||
#: ../gramps/gui/editors/displaytabs/citationembedlist.py:182
|
||
#: ../gramps/gui/editors/displaytabs/citationembedlist.py:256
|
||
#: ../gramps/gui/editors/displaytabs/citationembedlist.py:277
|
||
#: ../gramps/gui/editors/displaytabs/eventembedlist.py:267
|
||
#: ../gramps/gui/editors/displaytabs/gallerytab.py:332
|
||
#: ../gramps/plugins/view/citationtreeview.py:454
|
||
#: ../gramps/plugins/view/citationtreeview.py:497
|
||
msgid "Cannot share this reference"
|
||
msgstr "A hivatkozás nem megosztható"
|
||
|
||
#: ../gramps/gui/editors/displaytabs/citationembedlist.py:192
|
||
#: ../gramps/plugins/view/citationtreeview.py:505
|
||
msgid ""
|
||
"This citation cannot be created at this time. Either the associated Source "
|
||
"object is already being edited, or another citation associated with the same "
|
||
"source is being edited.\n"
|
||
"\n"
|
||
"To edit this citation, you need to close the object."
|
||
msgstr ""
|
||
"Ez az idézet jelenleg nem hozható létre. A társított forrás objektum már "
|
||
"szerkesztés alatt van, vagy egy másik idézet - ami ugyanezzel a forrással "
|
||
"társított - van szerkesztés alatt.\n"
|
||
"\n"
|
||
"Az idézet szerkesztéséhez be kell zárnia az objektumot."
|
||
|
||
#: ../gramps/gui/editors/displaytabs/eventembedlist.py:64
|
||
msgid "Add a new family event"
|
||
msgstr "Új családi esemény hozzáadása"
|
||
|
||
#: ../gramps/gui/editors/displaytabs/eventembedlist.py:65
|
||
msgid "Remove the selected family event"
|
||
msgstr "Kiválasztott családi esemény eltávolítása"
|
||
|
||
#: ../gramps/gui/editors/displaytabs/eventembedlist.py:66
|
||
msgid "Edit the selected family event or edit person"
|
||
msgstr "Kiválasztott családi esemény, vagy személy szerkesztése"
|
||
|
||
#: ../gramps/gui/editors/displaytabs/eventembedlist.py:67
|
||
#: ../gramps/gui/editors/displaytabs/personeventembedlist.py:59
|
||
msgid "Share an existing event"
|
||
msgstr "Egy létező esemény megosztása"
|
||
|
||
#: ../gramps/gui/editors/displaytabs/eventembedlist.py:68
|
||
msgid "Move the selected event upwards"
|
||
msgstr "A kiválasztott esemény mozgatása felfelé"
|
||
|
||
#: ../gramps/gui/editors/displaytabs/eventembedlist.py:69
|
||
msgid "Move the selected event downwards"
|
||
msgstr "A kiválasztott esemény mozgatása lefelé"
|
||
|
||
#: ../gramps/gui/editors/displaytabs/eventembedlist.py:82
|
||
#: ../gramps/plugins/gramplet/events.py:93
|
||
msgid "Role"
|
||
msgstr "Szerep"
|
||
|
||
#: ../gramps/gui/editors/displaytabs/eventembedlist.py:98
|
||
msgid "_Events"
|
||
msgstr "_Események"
|
||
|
||
#: ../gramps/gui/editors/displaytabs/eventembedlist.py:247
|
||
#: ../gramps/gui/editors/displaytabs/eventembedlist.py:348
|
||
msgid ""
|
||
"This event reference cannot be edited at this time. Either the associated "
|
||
"event is already being edited or another event reference that is associated "
|
||
"with the same event is being edited.\n"
|
||
"\n"
|
||
"To edit this event reference, you need to close the event."
|
||
msgstr ""
|
||
"Ez az eseményhivatkozás jelenleg nem szerkeszthető. Vagy a társított esemény "
|
||
"már szerkesztés alatt van, vagy egy másik eseményhivatkozás - ami ugyanezzel "
|
||
"az eseménnyel társított - van szerkesztés alatt.\n"
|
||
"\n"
|
||
"Az eseményhivatkozás szerkesztéséhez be kell zárnia az eseményt."
|
||
|
||
#: ../gramps/gui/editors/displaytabs/eventembedlist.py:281
|
||
#: ../gramps/gui/editors/displaytabs/eventembedlist.py:347
|
||
#: ../gramps/gui/editors/displaytabs/gallerytab.py:353
|
||
#: ../gramps/gui/editors/displaytabs/repoembedlist.py:168
|
||
#: ../gramps/plugins/drawreport/ancestortree.py:1095
|
||
#: ../gramps/plugins/drawreport/descendtree.py:1803
|
||
msgid "Cannot edit this reference"
|
||
msgstr "A hivatkozás nem szerkeszthető"
|
||
|
||
#: ../gramps/gui/editors/displaytabs/eventembedlist.py:324
|
||
msgid "Cannot change Person"
|
||
msgstr "A személy nem változtatható"
|
||
|
||
#: ../gramps/gui/editors/displaytabs/eventembedlist.py:325
|
||
msgid "You cannot change Person events in the Family Editor"
|
||
msgstr "Nem változtathatja meg a személy eseményeket a Család szerkesztőben"
|
||
|
||
#: ../gramps/gui/editors/displaytabs/eventrefmodel.py:71
|
||
#: ../gramps/gui/editors/displaytabs/namemodel.py:66
|
||
#, python-format
|
||
msgid "%(groupname)s - %(groupnumber)d"
|
||
msgstr "%(groupname)s - %(groupnumber)d"
|
||
|
||
#: ../gramps/gui/editors/displaytabs/familyldsembedlist.py:54
|
||
#: ../gramps/gui/editors/displaytabs/ldsembedlist.py:64
|
||
#: ../gramps/plugins/textreport/indivcomplete.py:507
|
||
#: ../gramps/plugins/textreport/indivcomplete.py:705
|
||
#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:1353
|
||
msgid "Temple"
|
||
msgstr "Templom"
|
||
|
||
#: ../gramps/gui/editors/displaytabs/gallerytab.py:84
|
||
msgid "_Gallery"
|
||
msgstr "_Galéria"
|
||
|
||
#. Translators: _View means "to look at this"
|
||
#: ../gramps/gui/editors/displaytabs/gallerytab.py:140
|
||
msgid "verb:look at this|_View"
|
||
msgstr "ige:lásd|_View"
|
||
|
||
#: ../gramps/gui/editors/displaytabs/gallerytab.py:145
|
||
#: ../gramps/plugins/view/mediaview.py:215
|
||
msgid "Open Containing _Folder"
|
||
msgstr "A tartalmazó _mappa megnyitása"
|
||
|
||
#: ../gramps/gui/editors/displaytabs/gallerytab.py:153
|
||
msgid "_Make Active Media"
|
||
msgstr "Legyen aktív a _média"
|
||
|
||
#: ../gramps/gui/editors/displaytabs/gallerytab.py:257
|
||
#: ../gramps/gui/editors/editperson.py:960
|
||
#: ../gramps/plugins/textreport/indivcomplete.py:599
|
||
msgid "Non existing media found in the Gallery"
|
||
msgstr "A galériában nem létező média található"
|
||
|
||
#: ../gramps/gui/editors/displaytabs/gallerytab.py:307
|
||
msgid ""
|
||
"This media reference cannot be edited at this time. Either the associated "
|
||
"media object is already being edited or another media reference that is "
|
||
"associated with the same media object is being edited.\n"
|
||
"\n"
|
||
"To edit this media reference, you need to close the media object."
|
||
msgstr ""
|
||
"Ez a médiahivatkozás jelenleg nem szerkeszthető. Vagy a társított média "
|
||
"objektum már szerkesztés alatt van, vagy egy másik médiahivatkozás - ami "
|
||
"ugyanezzel a média objektummal társított - van szerkesztés alatt.\n"
|
||
"\n"
|
||
"A médiahivatkozás szerkesztéséhez be kell zárnia a média objektumot."
|
||
|
||
#: ../gramps/gui/editors/displaytabs/gallerytab.py:540
|
||
#: ../gramps/plugins/view/mediaview.py:197
|
||
msgid "Drag Media Object"
|
||
msgstr "A médiaobjektum megfogása"
|
||
|
||
#: ../gramps/gui/editors/displaytabs/ldsembedlist.py:51
|
||
msgid "Create and add a new LDS ordinance"
|
||
msgstr "Új mormon rend létrehozása és hozzáadása"
|
||
|
||
#: ../gramps/gui/editors/displaytabs/ldsembedlist.py:52
|
||
msgid "Remove the existing LDS ordinance"
|
||
msgstr "Létező mormon rend eltávolítása"
|
||
|
||
#: ../gramps/gui/editors/displaytabs/ldsembedlist.py:53
|
||
msgid "Edit the selected LDS ordinance"
|
||
msgstr "Kiválasztott mormon rend szerkesztése"
|
||
|
||
#: ../gramps/gui/editors/displaytabs/ldsembedlist.py:54
|
||
msgid "Move the selected LDS ordinance upwards"
|
||
msgstr "A kiválasztott mormon rend mozgatása felfelé"
|
||
|
||
#: ../gramps/gui/editors/displaytabs/ldsembedlist.py:55
|
||
msgid "Move the selected LDS ordinance downwards"
|
||
msgstr "A kiválasztott mormon rend mozgatása lefelé"
|
||
|
||
#: ../gramps/gui/editors/displaytabs/ldsembedlist.py:71
|
||
msgid "_LDS"
|
||
msgstr "_Mormon"
|
||
|
||
#: ../gramps/gui/editors/displaytabs/locationembedlist.py:65
|
||
msgid "Alternate _Locations"
|
||
msgstr "Alternatív _helyszínek"
|
||
|
||
#: ../gramps/gui/editors/displaytabs/nameembedlist.py:63
|
||
msgid "Create and add a new name"
|
||
msgstr "Új név létrehozása és hozzáadása"
|
||
|
||
#: ../gramps/gui/editors/displaytabs/nameembedlist.py:64
|
||
msgid "Remove the existing name"
|
||
msgstr "Létező név eltávolítása"
|
||
|
||
#: ../gramps/gui/editors/displaytabs/nameembedlist.py:65
|
||
msgid "Edit the selected name"
|
||
msgstr "Létező név szerkesztése"
|
||
|
||
#: ../gramps/gui/editors/displaytabs/nameembedlist.py:66
|
||
msgid "Move the selected name upwards"
|
||
msgstr "A kiválasztott név mozgatása felfelé"
|
||
|
||
#: ../gramps/gui/editors/displaytabs/nameembedlist.py:67
|
||
msgid "Move the selected name downwards"
|
||
msgstr "A kiválasztott név mozgatása lefelé"
|
||
|
||
#: ../gramps/gui/editors/displaytabs/nameembedlist.py:77
|
||
#: ../gramps/gui/views/treemodels/peoplemodel.py:610
|
||
msgid "Group As"
|
||
msgstr "Csoportosítás mint"
|
||
|
||
#: ../gramps/gui/editors/displaytabs/nameembedlist.py:79
|
||
msgid "Notes Preview"
|
||
msgstr "Jegyzet előnézet"
|
||
|
||
#: ../gramps/gui/editors/displaytabs/nameembedlist.py:90
|
||
msgid "_Names"
|
||
msgstr "_Nevek"
|
||
|
||
#: ../gramps/gui/editors/displaytabs/nameembedlist.py:125
|
||
msgid "Set as default name"
|
||
msgstr "Alapértelmezett névként beállít"
|
||
|
||
#. -------------------------------------------------------------------------
|
||
#.
|
||
#. NameModel
|
||
#.
|
||
#. -------------------------------------------------------------------------
|
||
#: ../gramps/gui/editors/displaytabs/namemodel.py:56
|
||
#: ../gramps/gui/plug/_guioptions.py:1252 ../gramps/gui/views/tags.py:496
|
||
#: ../gramps/plugins/quickview/all_relations.py:306
|
||
msgid "Yes"
|
||
msgstr "Igen"
|
||
|
||
#: ../gramps/gui/editors/displaytabs/namemodel.py:57
|
||
#: ../gramps/gui/plug/_guioptions.py:1251 ../gramps/gui/views/tags.py:497
|
||
#: ../gramps/plugins/quickview/all_relations.py:310
|
||
msgid "No"
|
||
msgstr "Nem"
|
||
|
||
#: ../gramps/gui/editors/displaytabs/namemodel.py:62
|
||
msgid "Preferred name"
|
||
msgstr "Alapértelmezett név"
|
||
|
||
#: ../gramps/gui/editors/displaytabs/namemodel.py:64
|
||
msgid "Alternative names"
|
||
msgstr "Alternatív nevek"
|
||
|
||
#: ../gramps/gui/editors/displaytabs/notetab.py:66
|
||
msgid "Create and add a new note"
|
||
msgstr "Új jegyzet létrehozása és hozzáadása"
|
||
|
||
#: ../gramps/gui/editors/displaytabs/notetab.py:67
|
||
msgid "Remove the existing note"
|
||
msgstr "Létező jegyzet eltávolítása"
|
||
|
||
#: ../gramps/gui/editors/displaytabs/notetab.py:68
|
||
#: ../gramps/plugins/view/noteview.py:94
|
||
msgid "Edit the selected note"
|
||
msgstr "A kiválasztott jegyzet szerkesztése"
|
||
|
||
#: ../gramps/gui/editors/displaytabs/notetab.py:69
|
||
msgid "Add an existing note"
|
||
msgstr "Létező jegyzet hozzáadása"
|
||
|
||
#: ../gramps/gui/editors/displaytabs/notetab.py:70
|
||
msgid "Move the selected note upwards"
|
||
msgstr "A kiválasztott jegyzet mozgatása felfelé"
|
||
|
||
#: ../gramps/gui/editors/displaytabs/notetab.py:71
|
||
msgid "Move the selected note downwards"
|
||
msgstr "A kiválasztott jegyzet mozgatása lefelé"
|
||
|
||
#: ../gramps/gui/editors/displaytabs/notetab.py:78
|
||
#: ../gramps/gui/glade/addmedia.glade:136
|
||
#: ../gramps/gui/glade/editmedia.glade:188
|
||
#: ../gramps/gui/glade/editmediaref.glade:190
|
||
#: ../gramps/gui/glade/editmediaref.glade:503
|
||
#: ../gramps/gui/selectors/selectnote.py:74
|
||
#: ../gramps/plugins/view/noteview.py:79
|
||
msgid "Preview"
|
||
msgstr "Előnézet"
|
||
|
||
#: ../gramps/gui/editors/displaytabs/notetab.py:88
|
||
msgid "_Notes"
|
||
msgstr "_Jegyzetek"
|
||
|
||
#. add personal column
|
||
#: ../gramps/gui/editors/displaytabs/personeventembedlist.py:50
|
||
#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:2096
|
||
msgid "Personal"
|
||
msgstr "Személyes"
|
||
|
||
#: ../gramps/gui/editors/displaytabs/personeventembedlist.py:53
|
||
msgid "<Unknown>"
|
||
msgstr "<Ismeretlen>"
|
||
|
||
#: ../gramps/gui/editors/displaytabs/personeventembedlist.py:56
|
||
msgid "Add a new personal event"
|
||
msgstr "Egy új személyes esemény hozzáadása"
|
||
|
||
#: ../gramps/gui/editors/displaytabs/personeventembedlist.py:57
|
||
msgid "Remove the selected personal event"
|
||
msgstr "A kiválasztott személyes esemény eltávolítása"
|
||
|
||
#: ../gramps/gui/editors/displaytabs/personeventembedlist.py:58
|
||
msgid "Edit the selected personal event or edit family"
|
||
msgstr "Kiválasztott személyes esemény, vagy család szerkesztése"
|
||
|
||
#: ../gramps/gui/editors/displaytabs/personeventembedlist.py:60
|
||
msgid "Move the selected event upwards or change family order"
|
||
msgstr ""
|
||
"Kiválasztott személyes esemény mozgatása felfelé, vagy család sorrendjének "
|
||
"változtatása"
|
||
|
||
#: ../gramps/gui/editors/displaytabs/personeventembedlist.py:61
|
||
msgid "Move the selected event downwards or change family order"
|
||
msgstr ""
|
||
"Kiválasztott személyes esemény mozgatása lefelé, vagy család sorrendjének "
|
||
"változtatása"
|
||
|
||
#: ../gramps/gui/editors/displaytabs/personeventembedlist.py:130
|
||
msgid "Cannot change Family"
|
||
msgstr "Nem változtatható család"
|
||
|
||
#: ../gramps/gui/editors/displaytabs/personeventembedlist.py:131
|
||
msgid "You cannot change Family events in the Person Editor"
|
||
msgstr "Nem változtathatja meg a családi eseményeket a Személy szerkesztőben"
|
||
|
||
#: ../gramps/gui/editors/displaytabs/personrefembedlist.py:54
|
||
msgid "Create and add a new association"
|
||
msgstr "Új társítás létrehozása és hozzáadása"
|
||
|
||
#: ../gramps/gui/editors/displaytabs/personrefembedlist.py:55
|
||
msgid "Remove the existing association"
|
||
msgstr "Létező társítás eltávolítása"
|
||
|
||
#: ../gramps/gui/editors/displaytabs/personrefembedlist.py:56
|
||
msgid "Edit the selected association"
|
||
msgstr "Kiválasztott társítás szerkesztése"
|
||
|
||
#: ../gramps/gui/editors/displaytabs/personrefembedlist.py:57
|
||
msgid "Move the selected association upwards"
|
||
msgstr "A kiválasztott társítás mozgatása felfelé"
|
||
|
||
#: ../gramps/gui/editors/displaytabs/personrefembedlist.py:58
|
||
msgid "Move the selected association downwards"
|
||
msgstr "A kiválasztott társítás mozgatása lefelé"
|
||
|
||
#: ../gramps/gui/editors/displaytabs/personrefembedlist.py:66
|
||
msgid "Association"
|
||
msgstr "Társítás"
|
||
|
||
#: ../gramps/gui/editors/displaytabs/personrefembedlist.py:73
|
||
msgid "_Associations"
|
||
msgstr "_Társítások"
|
||
|
||
#: ../gramps/gui/editors/displaytabs/personrefembedlist.py:90
|
||
#: ../gramps/plugins/importer/importprogen.py:1387
|
||
msgid "Godfather"
|
||
msgstr "Keresztapa"
|
||
|
||
#: ../gramps/gui/editors/displaytabs/placenameembedlist.py:53
|
||
msgid "Create and add a new place name"
|
||
msgstr "Új helynév létrehozása és hozzáadása"
|
||
|
||
#: ../gramps/gui/editors/displaytabs/placenameembedlist.py:54
|
||
msgid "Remove the existing place name"
|
||
msgstr "Létező helynév eltávolítása"
|
||
|
||
#: ../gramps/gui/editors/displaytabs/placenameembedlist.py:55
|
||
msgid "Edit the selected place name"
|
||
msgstr "Kiválasztott helynév szerkesztése"
|
||
|
||
#: ../gramps/gui/editors/displaytabs/placenameembedlist.py:56
|
||
msgid "Move the selected place name upwards"
|
||
msgstr "A kiválasztott helynév mozgatása felfelé"
|
||
|
||
#: ../gramps/gui/editors/displaytabs/placenameembedlist.py:57
|
||
msgid "Move the selected place name downwards"
|
||
msgstr "A kiválasztott helynév mozgatása lefelé"
|
||
|
||
#: ../gramps/gui/editors/displaytabs/placenameembedlist.py:71
|
||
#: ../gramps/plugins/gramplet/placedetails.py:143
|
||
msgid "Alternative Names"
|
||
msgstr "Választható nevek"
|
||
|
||
#: ../gramps/gui/editors/displaytabs/placerefembedlist.py:69
|
||
#: ../gramps/gui/filters/sidebar/_placesidebarfilter.py:111
|
||
#: ../gramps/plugins/gramplet/gramplet.gpr.py:1302
|
||
msgid "Enclosed By"
|
||
msgstr "által mellékelve"
|
||
|
||
#: ../gramps/gui/editors/displaytabs/placerefembedlist.py:141
|
||
msgid "Place cycle detected"
|
||
msgstr "Feltárt helység ciklus"
|
||
|
||
#: ../gramps/gui/editors/displaytabs/placerefembedlist.py:142
|
||
msgid "The place you are adding is already enclosed by this place"
|
||
msgstr "A hely, amit most hozzáad a hely által már mellékelve van"
|
||
|
||
#: ../gramps/gui/editors/displaytabs/repoembedlist.py:55
|
||
msgid "Create and add a new repository"
|
||
msgstr "Új tároló létrehozása és hozzáadása"
|
||
|
||
#: ../gramps/gui/editors/displaytabs/repoembedlist.py:56
|
||
msgid "Remove the existing repository"
|
||
msgstr "Létező tároló eltávolítása"
|
||
|
||
#: ../gramps/gui/editors/displaytabs/repoembedlist.py:57
|
||
#: ../gramps/plugins/view/repoview.py:113
|
||
msgid "Edit the selected repository"
|
||
msgstr "Kiválasztott tároló szerkesztése"
|
||
|
||
#: ../gramps/gui/editors/displaytabs/repoembedlist.py:58
|
||
msgid "Add an existing repository"
|
||
msgstr "Létező tároló hozzáadása"
|
||
|
||
#: ../gramps/gui/editors/displaytabs/repoembedlist.py:59
|
||
msgid "Move the selected repository upwards"
|
||
msgstr "A kiválasztott tároló mozgatása felfelé"
|
||
|
||
#: ../gramps/gui/editors/displaytabs/repoembedlist.py:60
|
||
msgid "Move the selected repository downwards"
|
||
msgstr "A kiválasztott tároló mozgatása lefelé"
|
||
|
||
#: ../gramps/gui/editors/displaytabs/repoembedlist.py:68
|
||
msgid "Call Number"
|
||
msgstr "Hívószám"
|
||
|
||
#: ../gramps/gui/editors/displaytabs/repoembedlist.py:76
|
||
msgid "_Repositories"
|
||
msgstr "_Tárolók"
|
||
|
||
#: ../gramps/gui/editors/displaytabs/repoembedlist.py:169
|
||
msgid ""
|
||
"This repository reference cannot be edited at this time. Either the "
|
||
"associated repository is already being edited or another repository "
|
||
"reference that is associated with the same repository is being edited.\n"
|
||
"\n"
|
||
"To edit this repository reference, you need to close the repository."
|
||
msgstr ""
|
||
"Ez a tárolóhivatkozás jelenleg nem szerkeszthető. Vagy a társított tároló "
|
||
"már szerkesztés alatt van, vagy egy másik tárolóhivatkozás - ami ugyanezzel "
|
||
"a tárolóval társított - van szerkesztés alatt.\n"
|
||
"\n"
|
||
"A tárolóhivatkozás szerkesztéséhez be kell zárnia a tárolót."
|
||
|
||
#: ../gramps/gui/editors/displaytabs/surnametab.py:63
|
||
msgid "Create and add a new surname"
|
||
msgstr "Új vezetéknév létrehozása és hozzáadása"
|
||
|
||
#: ../gramps/gui/editors/displaytabs/surnametab.py:64
|
||
msgid "Remove the selected surname"
|
||
msgstr "Kiválasztott vezetéknév eltávolítása"
|
||
|
||
#: ../gramps/gui/editors/displaytabs/surnametab.py:65
|
||
msgid "Edit the selected surname"
|
||
msgstr "Kiválasztott vezetéknév szerkesztése"
|
||
|
||
#: ../gramps/gui/editors/displaytabs/surnametab.py:66
|
||
msgid "Move the selected surname upwards"
|
||
msgstr "A kiválasztott vezetéknév mozgatása felfelé"
|
||
|
||
#: ../gramps/gui/editors/displaytabs/surnametab.py:67
|
||
msgid "Move the selected surname downwards"
|
||
msgstr "A kiválasztott vezetéknév mozgatása lefelé"
|
||
|
||
#: ../gramps/gui/editors/displaytabs/surnametab.py:77
|
||
#: ../gramps/plugins/lib/libgedcom.py:620
|
||
msgid "Origin"
|
||
msgstr "Eredet"
|
||
|
||
#: ../gramps/gui/editors/displaytabs/surnametab.py:81
|
||
msgid "Multiple Surnames"
|
||
msgstr "Többszörös vezetéknevek"
|
||
|
||
#: ../gramps/gui/editors/displaytabs/surnametab.py:88
|
||
msgid "Family Surnames"
|
||
msgstr "Családi vezetéknevek"
|
||
|
||
#: ../gramps/gui/editors/displaytabs/webembedlist.py:54
|
||
msgid "Create and add a new web address"
|
||
msgstr "Új web-cím létrehozása és hozzáadása"
|
||
|
||
#: ../gramps/gui/editors/displaytabs/webembedlist.py:55
|
||
msgid "Remove the existing web address"
|
||
msgstr "Létező web-cím eltávolítása"
|
||
|
||
#: ../gramps/gui/editors/displaytabs/webembedlist.py:56
|
||
msgid "Edit the selected web address"
|
||
msgstr "Kiválasztott web-cím szerkesztése"
|
||
|
||
#: ../gramps/gui/editors/displaytabs/webembedlist.py:57
|
||
msgid "Move the selected web address upwards"
|
||
msgstr "A kiválasztott web-cím mozgatása felfelé"
|
||
|
||
#: ../gramps/gui/editors/displaytabs/webembedlist.py:58
|
||
msgid "Move the selected web address downwards"
|
||
msgstr "A kiválasztott web-cím mozgatása lefelé"
|
||
|
||
#: ../gramps/gui/editors/displaytabs/webembedlist.py:59
|
||
msgid "Jump to the selected web address"
|
||
msgstr "A kiválasztott web-címre ugrás"
|
||
|
||
#: ../gramps/gui/editors/displaytabs/webembedlist.py:73
|
||
msgid "_Internet"
|
||
msgstr "_Internet"
|
||
|
||
#: ../gramps/gui/editors/displaytabs/webembedlist.py:118
|
||
#: ../gramps/gui/glade/editurl.glade:200
|
||
#: ../gramps/gui/views/navigationview.py:363
|
||
msgid "_Jump to"
|
||
msgstr "_Ugrás"
|
||
|
||
#: ../gramps/gui/editors/editaddress.py:65
|
||
msgid "manual|Address_Editor_dialog"
|
||
msgstr "manual|Lakcím_szerkesztő_párbeszéd_ablak"
|
||
|
||
#: ../gramps/gui/editors/editaddress.py:92
|
||
#: ../gramps/gui/editors/editaddress.py:167
|
||
msgid "Address Editor"
|
||
msgstr "Lakcím szerkesztő"
|
||
|
||
#: ../gramps/gui/editors/editattribute.py:62
|
||
msgid "manual|Attribute_Editor_dialog"
|
||
msgstr "manual|Jellemző_szerkesztő_párbeszéd_ablak"
|
||
|
||
#: ../gramps/gui/editors/editattribute.py:94
|
||
#: ../gramps/gui/editors/editattribute.py:137
|
||
msgid "Attribute Editor"
|
||
msgstr "Jellemző szerkesztő"
|
||
|
||
#: ../gramps/gui/editors/editattribute.py:130
|
||
#: ../gramps/gui/editors/editattribute.py:134
|
||
msgid "New Attribute"
|
||
msgstr "Új jellemző"
|
||
|
||
#: ../gramps/gui/editors/editattribute.py:149
|
||
msgid "Cannot save attribute"
|
||
msgstr "A jellemző nem menthető"
|
||
|
||
#: ../gramps/gui/editors/editattribute.py:150
|
||
msgid "The attribute type cannot be empty"
|
||
msgstr "A jellemző típus nem lehet üres"
|
||
|
||
#: ../gramps/gui/editors/editchildref.py:66
|
||
msgid "manual|Child_Reference_Editor"
|
||
msgstr "manual|Gyermek_hivatkozás_szerkesztő"
|
||
|
||
#: ../gramps/gui/editors/editchildref.py:99
|
||
#: ../gramps/gui/editors/editchildref.py:195
|
||
msgid "Child Reference Editor"
|
||
msgstr "Gyermek hivatkozás szerkesztő"
|
||
|
||
#: ../gramps/gui/editors/editchildref.py:195
|
||
msgid "Child Reference"
|
||
msgstr "Gyermek hivatkozás"
|
||
|
||
#: ../gramps/gui/editors/editcitation.py:69
|
||
msgid "manual|New_Citation_dialog"
|
||
msgstr "manual|Új_Idézetek_párbeszéd_ablak"
|
||
|
||
#: ../gramps/gui/editors/editcitation.py:128
|
||
#: ../gramps/gui/editors/editcitation.py:134
|
||
msgid "New Citation"
|
||
msgstr "Új idézet"
|
||
|
||
#: ../gramps/gui/editors/editcitation.py:277
|
||
msgid "Edit Citation"
|
||
msgstr "Idézet szerkesztése"
|
||
|
||
#: ../gramps/gui/editors/editcitation.py:285
|
||
msgid "No source selected"
|
||
msgstr "Nincs forrás kiválasztva"
|
||
|
||
#: ../gramps/gui/editors/editcitation.py:286
|
||
msgid ""
|
||
"A source is anything (personal testimony, video recording, photograph, "
|
||
"newspaper column, gravestone...) from which information can be derived. To "
|
||
"create a citation, first select the required source, and then record the "
|
||
"location of the information referenced within the source in the 'Volume/"
|
||
"Page' field."
|
||
msgstr ""
|
||
"A forrás bármi (személyes végrendelet, videó felvétel, fénykép, újság "
|
||
"kivágás, sírkő...), ahonnan információ nyerhető. Idézet létrehozásához "
|
||
"először válassza ki a forrást, majd a forrás 'Kötet/Oldal' mezőjében "
|
||
"rögzítse a hivatkozott információ helyét."
|
||
|
||
#: ../gramps/gui/editors/editcitation.py:300
|
||
msgid "Cannot save citation. ID already exists."
|
||
msgstr "Az idézet nem menthető. Az azonosító már létezik."
|
||
|
||
#: ../gramps/gui/editors/editcitation.py:301
|
||
#: ../gramps/gui/editors/editevent.py:249
|
||
#: ../gramps/gui/editors/editmedia.py:298
|
||
#: ../gramps/gui/editors/editperson.py:846
|
||
#: ../gramps/gui/editors/editplace.py:314
|
||
#: ../gramps/gui/editors/editreference.py:287
|
||
#: ../gramps/gui/editors/editrepository.py:189
|
||
#: ../gramps/gui/editors/editsource.py:210
|
||
#, python-format
|
||
msgid ""
|
||
"You have attempted to use the existing Gramps ID with value %(id)s. This "
|
||
"value is already used by '%(prim_object)s'. Please enter a different ID or "
|
||
"leave blank to get the next available ID value."
|
||
msgstr ""
|
||
"Ön egy már létező GRAMPS %(id)s értékű azonosítót próbál használni. Ezt az "
|
||
"értéket már használja a(z) '%(prim_object)s'. Kérem vigyen be más "
|
||
"azonosítót, vagy hagyja üresen a helyet a következő lehetséges azonosító "
|
||
"értékhez."
|
||
|
||
#: ../gramps/gui/editors/editcitation.py:311
|
||
#, python-format
|
||
msgid "Add Citation (%s)"
|
||
msgstr "(%s) idézet hozzáadása"
|
||
|
||
#: ../gramps/gui/editors/editcitation.py:316
|
||
#, python-format
|
||
msgid "Edit Citation (%s)"
|
||
msgstr "(%s) idézet szerkesztése"
|
||
|
||
#: ../gramps/gui/editors/editcitation.py:354
|
||
#, python-format
|
||
msgid "Delete Citation (%s)"
|
||
msgstr "(%s) idézet eltávolítása"
|
||
|
||
#: ../gramps/gui/editors/editdate.py:76 ../gramps/gui/editors/editdate.py:85
|
||
msgid "Regular"
|
||
msgstr "Szabályos"
|
||
|
||
#: ../gramps/gui/editors/editdate.py:77
|
||
msgid "Before"
|
||
msgstr "Korábban mint"
|
||
|
||
#: ../gramps/gui/editors/editdate.py:78
|
||
msgid "After"
|
||
msgstr "Később mint"
|
||
|
||
#: ../gramps/gui/editors/editdate.py:79
|
||
msgid "About"
|
||
msgstr "Nagyjából"
|
||
|
||
#: ../gramps/gui/editors/editdate.py:80
|
||
msgid "Range"
|
||
msgstr "Tartományban"
|
||
|
||
#: ../gramps/gui/editors/editdate.py:81
|
||
msgid "Span"
|
||
msgstr "Időtartam"
|
||
|
||
#: ../gramps/gui/editors/editdate.py:82
|
||
msgid "Text only"
|
||
msgstr "Csak szöveg"
|
||
|
||
#: ../gramps/gui/editors/editdate.py:86
|
||
msgid "Estimated"
|
||
msgstr "Körülbelül"
|
||
|
||
#: ../gramps/gui/editors/editdate.py:87
|
||
msgid "Calculated"
|
||
msgstr "Számított"
|
||
|
||
#: ../gramps/gui/editors/editdate.py:99
|
||
msgid "manual|Editing_dates"
|
||
msgstr "manual|Dátumok_szerkesztése"
|
||
|
||
#: ../gramps/gui/editors/editdate.py:126 ../gramps/gui/editors/editdate.py:279
|
||
msgid "Date selection"
|
||
msgstr "Dátum kiválasztás"
|
||
|
||
#: ../gramps/gui/editors/editdate.py:269
|
||
#, python-brace-format
|
||
msgid "Correct the date or switch from `{cur_mode}' to `{text_mode}'"
|
||
msgstr ""
|
||
"Javítsa a dátumot, vagy kapcsoljon `{cur_mode}' módról `{text_mode}' módra"
|
||
|
||
#: ../gramps/gui/editors/editevent.py:64
|
||
msgid "manual|New_Event_dialog"
|
||
msgstr "manual|Új_Esemény_párbeszéd_ablak"
|
||
|
||
#: ../gramps/gui/editors/editevent.py:98
|
||
#: ../gramps/gui/editors/editeventref.py:261
|
||
#, python-format
|
||
msgid "Event: %s"
|
||
msgstr "Esemény: %s"
|
||
|
||
#: ../gramps/gui/editors/editevent.py:100
|
||
#: ../gramps/gui/editors/editeventref.py:263
|
||
msgid "New Event"
|
||
msgstr "Új esemény"
|
||
|
||
#: ../gramps/gui/editors/editevent.py:228
|
||
#: ../gramps/plugins/view/geoclose.py:545
|
||
#: ../gramps/plugins/view/geoevents.py:341
|
||
#: ../gramps/plugins/view/geoevents.py:375
|
||
#: ../gramps/plugins/view/geofamclose.py:735
|
||
#: ../gramps/plugins/view/geofamily.py:430
|
||
#: ../gramps/plugins/view/geomoves.py:620
|
||
#: ../gramps/plugins/view/geoperson.py:435
|
||
#: ../gramps/plugins/view/geoperson.py:456
|
||
#: ../gramps/plugins/view/geoperson.py:497
|
||
msgid "Edit Event"
|
||
msgstr "Esemény szerkesztése"
|
||
|
||
#: ../gramps/gui/editors/editevent.py:237
|
||
#: ../gramps/gui/editors/editevent.py:261
|
||
msgid "Cannot save event"
|
||
msgstr "Az esemény nem menthető"
|
||
|
||
#: ../gramps/gui/editors/editevent.py:238
|
||
msgid "No data exists for this event. Please enter data or cancel the edit."
|
||
msgstr ""
|
||
"Az eseményhez nincs adat. Kérem vigyen be adatot, vagy szakítsa meg a "
|
||
"szerkesztést."
|
||
|
||
#: ../gramps/gui/editors/editevent.py:248
|
||
#: ../gramps/gui/editors/editreference.py:276
|
||
msgid "Cannot save event. ID already exists."
|
||
msgstr "Az esemény nem menthető. Az azonosító már létezik."
|
||
|
||
#: ../gramps/gui/editors/editevent.py:262
|
||
msgid "The event type cannot be empty"
|
||
msgstr "Az esemény típus nem lehet üres"
|
||
|
||
#: ../gramps/gui/editors/editevent.py:268
|
||
#, python-format
|
||
msgid "Add Event (%s)"
|
||
msgstr "(%s) esemény hozzáadása"
|
||
|
||
#: ../gramps/gui/editors/editevent.py:273
|
||
#, python-format
|
||
msgid "Edit Event (%s)"
|
||
msgstr "(%s) esemény szerkesztése"
|
||
|
||
#: ../gramps/gui/editors/editevent.py:318
|
||
#, python-format
|
||
msgid "Delete Event (%s)"
|
||
msgstr "(%s) esemény törlése"
|
||
|
||
#: ../gramps/gui/editors/editeventref.py:57
|
||
msgid "manual|Event_Reference_Editor_dialog"
|
||
msgstr "manual|Esemény_hivatkozás_szerkesztő_párbeszéd_ablak"
|
||
|
||
#: ../gramps/gui/editors/editeventref.py:76
|
||
#: ../gramps/gui/editors/editeventref.py:264
|
||
msgid "Event Reference Editor"
|
||
msgstr "Esemény hivatkozás szerkesztő"
|
||
|
||
#: ../gramps/gui/editors/editeventref.py:95
|
||
#: ../gramps/gui/editors/editmediaref.py:115
|
||
#: ../gramps/gui/editors/editname.py:134
|
||
#: ../gramps/gui/editors/editplaceref.py:77
|
||
#: ../gramps/gui/editors/editreporef.py:77
|
||
msgid "_General"
|
||
msgstr "Á_ltalános"
|
||
|
||
#: ../gramps/gui/editors/editeventref.py:269
|
||
msgid "Modify Event"
|
||
msgstr "Esemény módosítás"
|
||
|
||
#: ../gramps/gui/editors/editeventref.py:274
|
||
msgid "Add Event"
|
||
msgstr "Esemény hozzáadása"
|
||
|
||
#: ../gramps/gui/editors/editfamily.py:91
|
||
msgid "manual|Family_Editor_dialog"
|
||
msgstr "manual|Család_szerkesztő_párbeszéd_ablak"
|
||
|
||
#: ../gramps/gui/editors/editfamily.py:111
|
||
msgid "Create a new person and add the child to the family"
|
||
msgstr "Egy új személy létrehozása és gyermek hozzáadása a családhoz"
|
||
|
||
#: ../gramps/gui/editors/editfamily.py:112
|
||
msgid "Remove the child from the family"
|
||
msgstr "Gyermek eltávolítása a családból"
|
||
|
||
#: ../gramps/gui/editors/editfamily.py:113
|
||
msgid "Edit the child reference"
|
||
msgstr "Gyermek hivatkozás szerkesztése"
|
||
|
||
#: ../gramps/gui/editors/editfamily.py:114
|
||
msgid "Add an existing person as a child of the family"
|
||
msgstr "Létező személy hozzáadása gyermekként a családhoz"
|
||
|
||
#: ../gramps/gui/editors/editfamily.py:115
|
||
msgid "Move the child up in the children list"
|
||
msgstr "A gyermek mozgatása a gyermeklistán felfelé"
|
||
|
||
#: ../gramps/gui/editors/editfamily.py:116
|
||
msgid "Move the child down in the children list"
|
||
msgstr "A gyermek mozgatása a gyermeklistán lefelé"
|
||
|
||
#: ../gramps/gui/editors/editfamily.py:121
|
||
msgid "#"
|
||
msgstr "#"
|
||
|
||
#: ../gramps/gui/editors/editfamily.py:125
|
||
msgid "Paternal"
|
||
msgstr "Apai"
|
||
|
||
#: ../gramps/gui/editors/editfamily.py:126
|
||
msgid "Maternal"
|
||
msgstr "Anyai"
|
||
|
||
#: ../gramps/gui/editors/editfamily.py:127
|
||
#: ../gramps/gui/selectors/selectperson.py:96
|
||
#: ../gramps/plugins/gramplet/children.py:94
|
||
#: ../gramps/plugins/gramplet/children.py:193
|
||
#: ../gramps/plugins/lib/libpersonview.py:101
|
||
#: ../gramps/plugins/quickview/filterbyname.py:154
|
||
#: ../gramps/plugins/quickview/filterbyname.py:234
|
||
#: ../gramps/plugins/quickview/filterbyname.py:282
|
||
#: ../gramps/plugins/quickview/filterbyname.py:290
|
||
#: ../gramps/plugins/quickview/filterbyname.py:298
|
||
#: ../gramps/plugins/quickview/filterbyname.py:306
|
||
#: ../gramps/plugins/quickview/filterbyname.py:339
|
||
#: ../gramps/plugins/quickview/filterbyname.py:409
|
||
#: ../gramps/plugins/quickview/lineage.py:61
|
||
#: ../gramps/plugins/quickview/samesurnames.py:115
|
||
#: ../gramps/plugins/quickview/samesurnames.py:160
|
||
#: ../gramps/plugins/quickview/siblings.py:48
|
||
#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:780
|
||
msgid "Birth Date"
|
||
msgstr "Születési dátum"
|
||
|
||
#: ../gramps/gui/editors/editfamily.py:128
|
||
#: ../gramps/gui/selectors/selectperson.py:98
|
||
#: ../gramps/plugins/gramplet/children.py:96
|
||
#: ../gramps/plugins/gramplet/children.py:195
|
||
#: ../gramps/plugins/lib/libpersonview.py:103
|
||
#: ../gramps/plugins/quickview/lineage.py:61
|
||
#: ../gramps/plugins/quickview/lineage.py:93
|
||
#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:781
|
||
msgid "Death Date"
|
||
msgstr "Halálozási dátum"
|
||
|
||
#: ../gramps/gui/editors/editfamily.py:129
|
||
#: ../gramps/gui/selectors/selectperson.py:97
|
||
#: ../gramps/plugins/lib/libpersonview.py:102
|
||
msgid "Birth Place"
|
||
msgstr "Születési hely"
|
||
|
||
#: ../gramps/gui/editors/editfamily.py:130
|
||
#: ../gramps/gui/selectors/selectperson.py:99
|
||
#: ../gramps/plugins/lib/libpersonview.py:104
|
||
msgid "Death Place"
|
||
msgstr "Halálozási hely"
|
||
|
||
#: ../gramps/gui/editors/editfamily.py:142
|
||
msgid "Chil_dren"
|
||
msgstr "Gyerme_kek"
|
||
|
||
#: ../gramps/gui/editors/editfamily.py:147
|
||
msgid "Edit child"
|
||
msgstr "Gyermek szerkesztése"
|
||
|
||
#: ../gramps/gui/editors/editfamily.py:149
|
||
msgid "Add an existing child"
|
||
msgstr "Egy létező gyermek hozzáadása"
|
||
|
||
#: ../gramps/gui/editors/editfamily.py:150
|
||
msgid "Edit relationship"
|
||
msgstr "Kapcsolat szerkesztése"
|
||
|
||
#: ../gramps/gui/editors/editfamily.py:217
|
||
#: ../gramps/gui/editors/editfamily.py:232
|
||
#: ../gramps/plugins/view/relview.py:1580
|
||
msgid "Select Child"
|
||
msgstr "Gyermek kiválasztása"
|
||
|
||
#: ../gramps/gui/editors/editfamily.py:365
|
||
msgid "Adding parents to a person"
|
||
msgstr "Szülők hozzáadása egy személyhez"
|
||
|
||
#: ../gramps/gui/editors/editfamily.py:366
|
||
msgid ""
|
||
"It is possible to accidentally create multiple families with the same "
|
||
"parents. To help avoid this problem, only the buttons to select parents are "
|
||
"available when you create a new family. The remaining fields will become "
|
||
"available after you attempt to select a parent."
|
||
msgstr ""
|
||
"Lehetséges véletlenül több családot létrehozni azonos szülőkkel. Hogy "
|
||
"elkerüljük ezt a problémát, csak a szülők kiválasztása gomb elérhető egy új "
|
||
"család létrehozásakor. A további mezők csak egy szülő kiválasztása után "
|
||
"lesznek elérhetőek."
|
||
|
||
#: ../gramps/gui/editors/editfamily.py:461
|
||
msgid "Family has changed"
|
||
msgstr "Család változott"
|
||
|
||
#: ../gramps/gui/editors/editfamily.py:462
|
||
#, python-format
|
||
msgid ""
|
||
"The %(object)s you are editing has changed outside this editor. This can be "
|
||
"due to a change in one of the main views, for example a source used here is "
|
||
"deleted in the source view.\n"
|
||
"To make sure the information shown is still correct, the data shown has been "
|
||
"updated. Some edits you have made may have been lost."
|
||
msgstr ""
|
||
"A ön által szerkesztett %(object)s a szerkesztőn kívül megváltozott. Ez egy "
|
||
"fő nézetbeni változás miatt lehetséges, pl. egy itt használt forrás a forrás "
|
||
"nézetben törölve lett.\n"
|
||
"A mutatott információ hibátlansága biztosításához az itt mutatott adat "
|
||
"frissítve lett. Néhány korábbi szerkesztése elveszhetett."
|
||
|
||
#: ../gramps/gui/editors/editfamily.py:467
|
||
#: ../gramps/plugins/importer/importcsv.py:211
|
||
#: ../gramps/plugins/view/familyview.py:260
|
||
msgid "family"
|
||
msgstr "család"
|
||
|
||
#: ../gramps/gui/editors/editfamily.py:498
|
||
#: ../gramps/gui/editors/editfamily.py:501
|
||
msgid "New Family"
|
||
msgstr "Új család"
|
||
|
||
#: ../gramps/gui/editors/editfamily.py:505
|
||
#: ../gramps/gui/editors/editfamily.py:1134
|
||
#: ../gramps/plugins/view/geofamily.py:422
|
||
msgid "Edit Family"
|
||
msgstr "Család szerkesztése"
|
||
|
||
#: ../gramps/gui/editors/editfamily.py:536
|
||
msgid "Select a person as the mother"
|
||
msgstr "Egy személy kiválasztása anyaként"
|
||
|
||
#: ../gramps/gui/editors/editfamily.py:537
|
||
msgid "Add a new person as the mother"
|
||
msgstr "Egy új személy hozzáadása anyaként"
|
||
|
||
#: ../gramps/gui/editors/editfamily.py:538
|
||
msgid "Remove the person as the mother"
|
||
msgstr "Egy személy eltávolítása mint anya"
|
||
|
||
#: ../gramps/gui/editors/editfamily.py:551
|
||
msgid "Select a person as the father"
|
||
msgstr "Egy személy kiválasztása apaként"
|
||
|
||
#: ../gramps/gui/editors/editfamily.py:552
|
||
msgid "Add a new person as the father"
|
||
msgstr "Egy új személy hozzáadása apaként"
|
||
|
||
#: ../gramps/gui/editors/editfamily.py:553
|
||
msgid "Remove the person as the father"
|
||
msgstr "Egy személy eltávolítása mint apa"
|
||
|
||
#: ../gramps/gui/editors/editfamily.py:834
|
||
msgid "Select Mother"
|
||
msgstr "Anya kiválasztása"
|
||
|
||
#: ../gramps/gui/editors/editfamily.py:879
|
||
msgid "Select Father"
|
||
msgstr "Apa kiválasztása"
|
||
|
||
#: ../gramps/gui/editors/editfamily.py:903
|
||
msgid "Duplicate Family"
|
||
msgstr "Család megkettőzése"
|
||
|
||
#: ../gramps/gui/editors/editfamily.py:904
|
||
msgid ""
|
||
"A family with these parents already exists in the database. If you save, you "
|
||
"will create a duplicate family. It is recommended that you cancel the "
|
||
"editing of this window, and select the existing family"
|
||
msgstr ""
|
||
"Egy család ezekkel a szülőkkel már létezik az adatbázisban. Ha elmenti, egy "
|
||
"megkettőzött családot fog létrehozni. Javasolt a szerkesztés megszakítása "
|
||
"ebben az ablakban és válassza a létező családot"
|
||
|
||
#: ../gramps/gui/editors/editfamily.py:954
|
||
#, python-format
|
||
msgid "Edit %s"
|
||
msgstr "%s szerkesztése"
|
||
|
||
#: ../gramps/gui/editors/editfamily.py:1063
|
||
msgid "A father cannot be his own child"
|
||
msgstr "Apa nem lehet a saját gyermeke"
|
||
|
||
#: ../gramps/gui/editors/editfamily.py:1064
|
||
#, python-format
|
||
msgid "%s is listed as both the father and child of the family."
|
||
msgstr "%s apaként és gyermekként is szerepel a családban."
|
||
|
||
#: ../gramps/gui/editors/editfamily.py:1074
|
||
msgid "A mother cannot be her own child"
|
||
msgstr "Anya nem lehet a saját gyermeke"
|
||
|
||
#: ../gramps/gui/editors/editfamily.py:1075
|
||
#, python-format
|
||
msgid "%s is listed as both the mother and child of the family."
|
||
msgstr "%s anyaként és gyermekként is szerepel a családban."
|
||
|
||
#: ../gramps/gui/editors/editfamily.py:1083
|
||
msgid "Cannot save family"
|
||
msgstr "Nem menthető család"
|
||
|
||
#: ../gramps/gui/editors/editfamily.py:1084
|
||
msgid "No data exists for this family. Please enter data or cancel the edit."
|
||
msgstr ""
|
||
"Nincs adat erről a családról. Adjon meg adatot, vagy szakítsa meg a "
|
||
"szerkesztést."
|
||
|
||
#: ../gramps/gui/editors/editfamily.py:1092
|
||
msgid "Cannot save family. ID already exists."
|
||
msgstr "A család nem menthető. Az azonosító már létezik."
|
||
|
||
#: ../gramps/gui/editors/editfamily.py:1093
|
||
#: ../gramps/gui/editors/editnote.py:327
|
||
#: ../gramps/gui/editors/editreference.py:294
|
||
#, python-format
|
||
msgid ""
|
||
"You have attempted to use the existing Gramps ID with value %(id)s. This "
|
||
"value is already used. Please enter a different ID or leave blank to get the "
|
||
"next available ID value."
|
||
msgstr ""
|
||
"Ön egy már létező GRAMPS %(id)s értékű azonosítót próbál használni. Ezt az "
|
||
"érték már használt. Kérem vigyen be más azonosítót, vagy hagyja üresen a "
|
||
"helyet a következő lehetséges azonosító értékhez."
|
||
|
||
#: ../gramps/gui/editors/editfamily.py:1108
|
||
msgid "Add Family"
|
||
msgstr "Család hozzáadása"
|
||
|
||
#: ../gramps/gui/editors/editldsord.py:67
|
||
msgid "manual|LDS_Ordinance_Editor"
|
||
msgstr "manual|Mormon_rend_szerkesztő"
|
||
|
||
#: ../gramps/gui/editors/editldsord.py:158
|
||
#: ../gramps/gui/editors/editldsord.py:315
|
||
#: ../gramps/gui/editors/editldsord.py:352
|
||
#: ../gramps/gui/editors/editldsord.py:443
|
||
msgid "LDS Ordinance Editor"
|
||
msgstr "Mormon rend szerkesztő"
|
||
|
||
#: ../gramps/gui/editors/editldsord.py:288
|
||
#, python-format
|
||
msgid "%(father)s and %(mother)s [%(gramps_id)s]"
|
||
msgstr "%(father)s és %(mother)s [%(gramps_id)s]"
|
||
|
||
#: ../gramps/gui/editors/editldsord.py:294
|
||
#, python-format
|
||
msgid "%(father)s [%(gramps_id)s]"
|
||
msgstr "%(father)s [%(gramps_id)s]"
|
||
|
||
#: ../gramps/gui/editors/editldsord.py:299
|
||
#, python-format
|
||
msgid "%(mother)s [%(gramps_id)s]"
|
||
msgstr "%(mother)s [%(gramps_id)s]"
|
||
|
||
#: ../gramps/gui/editors/editldsord.py:314
|
||
#: ../gramps/gui/editors/editldsord.py:442
|
||
#: ../gramps/plugins/textreport/indivcomplete.py:497
|
||
#: ../gramps/plugins/textreport/indivcomplete.py:701
|
||
#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:820
|
||
msgid "LDS Ordinance"
|
||
msgstr "Mormon rend"
|
||
|
||
#: ../gramps/gui/editors/editlink.py:49
|
||
msgid "manual|Link_Editor"
|
||
msgstr "manual|Hivatkozás_szerkesztő"
|
||
|
||
#: ../gramps/gui/editors/editlink.py:87 ../gramps/gui/editors/editlink.py:237
|
||
msgid "Link Editor"
|
||
msgstr "Hivatkozás szerkesztő"
|
||
|
||
#: ../gramps/gui/editors/editlink.py:91
|
||
msgid "Internet Address"
|
||
msgstr "Internet cím"
|
||
|
||
#: ../gramps/gui/editors/editlocation.py:48
|
||
msgid "Location Editor"
|
||
msgstr "Helyszín szerkesztő"
|
||
|
||
#: ../gramps/gui/editors/editmedia.py:68
|
||
msgid "manual|New_Media_dialog"
|
||
msgstr "manual|Új_Média_párbeszéd_ablak"
|
||
|
||
#: ../gramps/gui/editors/editmedia.py:99
|
||
#: ../gramps/gui/editors/editmediaref.py:409
|
||
#, python-format
|
||
msgid "Media: %s"
|
||
msgstr "Média: %s"
|
||
|
||
#: ../gramps/gui/editors/editmedia.py:101
|
||
#: ../gramps/gui/editors/editmediaref.py:411
|
||
msgid "New Media"
|
||
msgstr "Új média"
|
||
|
||
#: ../gramps/gui/editors/editmedia.py:241
|
||
msgid "Edit Media Object"
|
||
msgstr "Média objektum szerkesztése"
|
||
|
||
#: ../gramps/gui/editors/editmedia.py:286
|
||
msgid "Cannot save media object"
|
||
msgstr "Nem menthető média objektum"
|
||
|
||
#: ../gramps/gui/editors/editmedia.py:287
|
||
msgid ""
|
||
"No data exists for this media object. Please enter data or cancel the edit."
|
||
msgstr ""
|
||
"Nincs adat erről a média objektumról. Adjon meg adatot, vagy szakítsa meg a "
|
||
"szerkesztést."
|
||
|
||
#: ../gramps/gui/editors/editmedia.py:297
|
||
#: ../gramps/gui/editors/editreference.py:279
|
||
msgid "Cannot save media object. ID already exists."
|
||
msgstr "A média objektum nem menthető. Az azonosító már létezik."
|
||
|
||
#: ../gramps/gui/editors/editmedia.py:312
|
||
msgid "There is no media matching the current path value!"
|
||
msgstr "Nincs a jelenlegi útvonal értéknek megfelelő média!"
|
||
|
||
#: ../gramps/gui/editors/editmedia.py:313
|
||
#, python-format
|
||
msgid ""
|
||
"You have attempted to use the path with value '%(path)s'. This path does not "
|
||
"exist! Please enter a different path"
|
||
msgstr ""
|
||
"Ön egy '%(path)s' útvonalat próbál használni. Ez az útvonal nem létezik! "
|
||
"Kérem vigyen be más útvonalat"
|
||
|
||
#: ../gramps/gui/editors/editmedia.py:324
|
||
#: ../gramps/gui/editors/editmediaref.py:526
|
||
#, python-format
|
||
msgid "Add Media Object (%s)"
|
||
msgstr "(%s) média objektum hozzáadása"
|
||
|
||
#: ../gramps/gui/editors/editmedia.py:329
|
||
#: ../gramps/gui/editors/editmediaref.py:520
|
||
#, python-format
|
||
msgid "Edit Media Object (%s)"
|
||
msgstr "(%s) média objektum szerkesztése"
|
||
|
||
#: ../gramps/gui/editors/editmedia.py:369
|
||
msgid "Remove Media Object"
|
||
msgstr "Média objektum eltávolítása"
|
||
|
||
#: ../gramps/gui/editors/editmediaref.py:71
|
||
msgid "manual|Media_Reference_Editor_dialog"
|
||
msgstr "manual|Média_hivatkozás_szerkesztő_párbeszéd_ablak"
|
||
|
||
#: ../gramps/gui/editors/editmediaref.py:93
|
||
#: ../gramps/gui/editors/editmediaref.py:412
|
||
msgid "Media Reference Editor"
|
||
msgstr "Média hivatkozás szerkesztő"
|
||
|
||
#: ../gramps/gui/editors/editmediaref.py:97
|
||
#: ../gramps/gui/editors/editmediaref.py:98
|
||
#: ../gramps/gui/glade/editmediaref.glade:133
|
||
#: ../gramps/gui/glade/editmediaref.glade:257
|
||
msgid "Y coordinate|Y"
|
||
msgstr "Y koordináta"
|
||
|
||
#: ../gramps/gui/editors/editname.py:120 ../gramps/gui/editors/editname.py:314
|
||
msgid "Name Editor"
|
||
msgstr "Névszerkesztő"
|
||
|
||
#: ../gramps/gui/editors/editname.py:162
|
||
msgid "manual|Name_Editor"
|
||
msgstr "manual|_Névszerkesztő"
|
||
|
||
#: ../gramps/gui/editors/editname.py:174
|
||
#: ../gramps/gui/editors/editperson.py:327
|
||
msgid "Call name must be the given name that is normally used."
|
||
msgstr "A hívó névnek az általában használt keresztnévnek kell lennie."
|
||
|
||
#: ../gramps/gui/editors/editname.py:313
|
||
msgid "New Name"
|
||
msgstr "Új név"
|
||
|
||
#: ../gramps/gui/editors/editname.py:380
|
||
msgid "Break global name grouping?"
|
||
msgstr "Megszakítsam a név csoportosítást?"
|
||
|
||
#: ../gramps/gui/editors/editname.py:381
|
||
#, python-format
|
||
msgid ""
|
||
"All people with the name of %(surname)s will no longer be grouped with the "
|
||
"name of %(group_name)s."
|
||
msgstr ""
|
||
"Minden ember %(surname)s névvel nem lesz többé %(group_name)s név szerint "
|
||
"csoportosítva."
|
||
|
||
#: ../gramps/gui/editors/editname.py:385
|
||
msgid "Continue"
|
||
msgstr "Folytatás"
|
||
|
||
#: ../gramps/gui/editors/editname.py:386
|
||
msgid "Return to Name Editor"
|
||
msgstr "Visszatérés a névszerkesztőhöz"
|
||
|
||
#: ../gramps/gui/editors/editname.py:412
|
||
msgid "Group all people with the same name?"
|
||
msgstr "Minden embert azonos névvel csoportosítsunk?"
|
||
|
||
#: ../gramps/gui/editors/editname.py:413
|
||
#, python-format
|
||
msgid ""
|
||
"You have the choice of grouping all people with the name of %(surname)s with "
|
||
"the name of %(group_name)s, or just mapping this particular name."
|
||
msgstr ""
|
||
"Válaszhat, hogy minden %(surname)s nevű embert a %(group_name)s csoportba "
|
||
"csoportosít, vagy csak ezt az egy nevet."
|
||
|
||
#: ../gramps/gui/editors/editname.py:418
|
||
msgid "Group all"
|
||
msgstr "Mindet csoportosít"
|
||
|
||
#: ../gramps/gui/editors/editname.py:419
|
||
msgid "Group this name only"
|
||
msgstr "Csak ezt a nevet csoportosítsa"
|
||
|
||
#: ../gramps/gui/editors/editnote.py:67
|
||
msgid "manual|Editing_information_about_notes"
|
||
msgstr "manual|Információ_szerkesztés_eseményekről"
|
||
|
||
#: ../gramps/gui/editors/editnote.py:150
|
||
#, python-format
|
||
msgid "Note: %(id)s - %(context)s"
|
||
msgstr "Jegyzet: %(id)s - %(context)s"
|
||
|
||
#: ../gramps/gui/editors/editnote.py:155
|
||
#, python-format
|
||
msgid "Note: %s"
|
||
msgstr "Jegyzet: %s"
|
||
|
||
#: ../gramps/gui/editors/editnote.py:158
|
||
#, python-format
|
||
msgid "New Note - %(context)s"
|
||
msgstr "Új jegyzet - %(context)s"
|
||
|
||
#: ../gramps/gui/editors/editnote.py:162
|
||
msgid "New Note"
|
||
msgstr "Új jegyzet"
|
||
|
||
#: ../gramps/gui/editors/editnote.py:189
|
||
msgid "_Note"
|
||
msgstr "_Jegyzet"
|
||
|
||
#: ../gramps/gui/editors/editnote.py:293 ../gramps/gui/editors/editnote.py:342
|
||
#: ../gramps/gui/editors/objectentries.py:436
|
||
msgid "Edit Note"
|
||
msgstr "Jegyzet szerkesztése"
|
||
|
||
#: ../gramps/gui/editors/editnote.py:317
|
||
msgid "Cannot save note"
|
||
msgstr "Nem menthető jegyzet"
|
||
|
||
#: ../gramps/gui/editors/editnote.py:318
|
||
msgid "No data exists for this note. Please enter data or cancel the edit."
|
||
msgstr ""
|
||
"Nincs adat erről a jegyzetről. Adjon meg adatot, vagy szakítsa meg a "
|
||
"szerkesztést."
|
||
|
||
#: ../gramps/gui/editors/editnote.py:326
|
||
msgid "Cannot save note. ID already exists."
|
||
msgstr "A jegyzet nem menthető. Az azonosító már létezik."
|
||
|
||
#: ../gramps/gui/editors/editnote.py:337
|
||
msgid "Add Note"
|
||
msgstr "Jegyzet hozzáadása"
|
||
|
||
#: ../gramps/gui/editors/editnote.py:360
|
||
#, python-format
|
||
msgid "Delete Note (%s)"
|
||
msgstr "(%s) jegyzet törlése"
|
||
|
||
#: ../gramps/gui/editors/editperson.py:157
|
||
#, python-format
|
||
msgid "Person: %(name)s"
|
||
msgstr "Személy: %(name)s"
|
||
|
||
#: ../gramps/gui/editors/editperson.py:161
|
||
#, python-format
|
||
msgid "New Person: %(name)s"
|
||
msgstr "Új személy: %(name)s"
|
||
|
||
#: ../gramps/gui/editors/editperson.py:163
|
||
msgid "New Person"
|
||
msgstr "Új személy"
|
||
|
||
#: ../gramps/gui/editors/editperson.py:245
|
||
msgid "manual|Editing_information_about_people"
|
||
msgstr "manual|Információ_szerkesztés_emberekről"
|
||
|
||
#: ../gramps/gui/editors/editperson.py:606
|
||
#: ../gramps/plugins/view/geofamily.py:426
|
||
msgid "Edit Person"
|
||
msgstr "Személy szerkesztése"
|
||
|
||
#: ../gramps/gui/editors/editperson.py:649
|
||
#: ../gramps/plugins/view/mediaview.py:211
|
||
msgid "View"
|
||
msgstr "Nézet"
|
||
|
||
#: ../gramps/gui/editors/editperson.py:651
|
||
msgid "Edit Object Properties"
|
||
msgstr "Objektum tulajdonságok szerkesztése"
|
||
|
||
#: ../gramps/gui/editors/editperson.py:690
|
||
msgid "Make Active Person"
|
||
msgstr "Legyen aktív személy"
|
||
|
||
#: ../gramps/gui/editors/editperson.py:694
|
||
msgid "Make Home Person"
|
||
msgstr "Legyen kiinduló személy"
|
||
|
||
#: ../gramps/gui/editors/editperson.py:808
|
||
msgid "Problem changing the gender"
|
||
msgstr "Probléma a nem megváltoztatásakor"
|
||
|
||
#: ../gramps/gui/editors/editperson.py:809
|
||
msgid ""
|
||
"Changing the gender caused problems with marriage information.\n"
|
||
"Please check the person's marriages."
|
||
msgstr ""
|
||
"A nem megváltoztatása problémát okozott a házassági információban.\n"
|
||
"Kérem ellenőrizze a személy házasságait."
|
||
|
||
#: ../gramps/gui/editors/editperson.py:820
|
||
msgid "Cannot save person"
|
||
msgstr "Nem menthető személy"
|
||
|
||
#: ../gramps/gui/editors/editperson.py:821
|
||
msgid "No data exists for this person. Please enter data or cancel the edit."
|
||
msgstr ""
|
||
"Nincs adat erről a személyről. Adjon meg adatot, vagy szakítsa meg a "
|
||
"szerkesztést."
|
||
|
||
#: ../gramps/gui/editors/editperson.py:845
|
||
msgid "Cannot save person. ID already exists."
|
||
msgstr "A személy nem menthető. Az azonosító már létezik."
|
||
|
||
#: ../gramps/gui/editors/editperson.py:860
|
||
#, python-format
|
||
msgid "Add Person (%s)"
|
||
msgstr "(%s) személy hozzáadása"
|
||
|
||
#: ../gramps/gui/editors/editperson.py:866
|
||
#: ../gramps/plugins/view/relview.py:580 ../gramps/plugins/view/relview.py:1002
|
||
#: ../gramps/plugins/view/relview.py:1059
|
||
#: ../gramps/plugins/view/relview.py:1183
|
||
#: ../gramps/plugins/view/relview.py:1288
|
||
#, python-format
|
||
msgid "Edit Person (%s)"
|
||
msgstr "(%s) személy szerkesztése"
|
||
|
||
#: ../gramps/gui/editors/editperson.py:1097
|
||
msgid "Unknown gender specified"
|
||
msgstr "Ismeretlen nem megadása"
|
||
|
||
#: ../gramps/gui/editors/editperson.py:1099
|
||
msgid ""
|
||
"The gender of the person is currently unknown. Usually, this is a mistake. "
|
||
"Please specify the gender."
|
||
msgstr ""
|
||
"A személy neme jelenleg ismeretlen. általában ez tévedés. Válassza ki a "
|
||
"személy nemét."
|
||
|
||
#: ../gramps/gui/editors/editperson.py:1102
|
||
msgid "_Male"
|
||
msgstr "_Férfi"
|
||
|
||
#: ../gramps/gui/editors/editperson.py:1103
|
||
msgid "_Female"
|
||
msgstr "_Nő"
|
||
|
||
#: ../gramps/gui/editors/editperson.py:1104
|
||
msgid "_Unknown"
|
||
msgstr "_Ismeretlen"
|
||
|
||
#: ../gramps/gui/editors/editpersonref.py:67
|
||
msgid "manual|Person_Reference_Editor"
|
||
msgstr "manual|Személy_hivatkozás_szerkesztő"
|
||
|
||
#: ../gramps/gui/editors/editpersonref.py:93
|
||
#: ../gramps/gui/editors/editpersonref.py:222
|
||
msgid "Person Reference Editor"
|
||
msgstr "Személy hivatkozás szerkesztő"
|
||
|
||
#: ../gramps/gui/editors/editpersonref.py:222
|
||
msgid "Person Reference"
|
||
msgstr "Személy hivatkozás"
|
||
|
||
#: ../gramps/gui/editors/editpersonref.py:239
|
||
msgid "No person selected"
|
||
msgstr "Nincs kiválasztott személy"
|
||
|
||
#: ../gramps/gui/editors/editpersonref.py:240
|
||
msgid "You must either select a person or Cancel the edit"
|
||
msgstr "Válasszon személyt, vagy szakítsa meg a szerkesztést"
|
||
|
||
#: ../gramps/gui/editors/editplace.py:69
|
||
msgid "manual|Place_Editor_dialog"
|
||
msgstr "manual|Hely_Szerkesztő_párbeszéd_ablak"
|
||
|
||
#: ../gramps/gui/editors/editplace.py:91
|
||
#: ../gramps/gui/glade/editplace.glade:354 ../gramps/gui/merge/mergeplace.py:55
|
||
msgid "place|Name:"
|
||
msgstr "Hely név:"
|
||
|
||
#: ../gramps/gui/editors/editplace.py:96
|
||
#: ../gramps/gui/editors/editplaceref.py:96
|
||
#, python-format
|
||
msgid "Place: %s"
|
||
msgstr "Hely: %s"
|
||
|
||
#: ../gramps/gui/editors/editplace.py:98
|
||
#: ../gramps/gui/editors/editplaceref.py:98
|
||
msgid "New Place"
|
||
msgstr "Új hely"
|
||
|
||
#: ../gramps/gui/editors/editplace.py:199
|
||
#: ../gramps/gui/editors/editplaceref.py:192
|
||
msgid "Invalid latitude (syntax: 18\\u00b09'"
|
||
msgstr "Érvénytelen szélességi fok (szintaktika: 18\\u00b09'"
|
||
|
||
#: ../gramps/gui/editors/editplace.py:200
|
||
#: ../gramps/gui/editors/editplaceref.py:193
|
||
msgid "48.21\"S, -18.2412 or -18:9:48.21)"
|
||
msgstr "48.21\"D, -18.2412 vagy -18:9:48.21)"
|
||
|
||
#: ../gramps/gui/editors/editplace.py:202
|
||
#: ../gramps/gui/editors/editplaceref.py:195
|
||
msgid "Invalid longitude (syntax: 18\\u00b09'"
|
||
msgstr "Érvénytelen hosszúsági fok (szintaktika: 18\\u00b09'"
|
||
|
||
#: ../gramps/gui/editors/editplace.py:203
|
||
#: ../gramps/gui/editors/editplaceref.py:196
|
||
msgid "48.21\"E, -18.2412 or -18:9:48.21)"
|
||
msgstr "48.21\"K, -18.2412 vagy -18:9:48.21)"
|
||
|
||
#: ../gramps/gui/editors/editplace.py:213
|
||
#: ../gramps/plugins/lib/maps/geography.py:922
|
||
#: ../gramps/plugins/view/geoplaces.py:430
|
||
#: ../gramps/plugins/view/geoplaces.py:456
|
||
msgid "Edit Place"
|
||
msgstr "Hely szerkesztése"
|
||
|
||
#: ../gramps/gui/editors/editplace.py:303
|
||
#: ../gramps/gui/editors/editplaceref.py:298
|
||
msgid "Cannot save place. Name not entered."
|
||
msgstr "A hely nem menthető. Nincs neve."
|
||
|
||
#: ../gramps/gui/editors/editplace.py:304
|
||
#: ../gramps/gui/editors/editplaceref.py:299
|
||
msgid "You must enter a name before saving."
|
||
msgstr "Nevet feltétlenül meg kell adni mentés előtt."
|
||
|
||
#: ../gramps/gui/editors/editplace.py:313
|
||
msgid "Cannot save place. ID already exists."
|
||
msgstr "A hely nem menthető. Az azonosító már létezik."
|
||
|
||
#: ../gramps/gui/editors/editplace.py:325
|
||
#, python-format
|
||
msgid "Add Place (%s)"
|
||
msgstr "(%s) hely hozzáadása"
|
||
|
||
#: ../gramps/gui/editors/editplace.py:330
|
||
#, python-format
|
||
msgid "Edit Place (%s)"
|
||
msgstr "(%s) hely szerkesztése"
|
||
|
||
#: ../gramps/gui/editors/editplace.py:358
|
||
#, python-format
|
||
msgid "Delete Place (%s)"
|
||
msgstr "(%s) hely törlése"
|
||
|
||
#: ../gramps/gui/editors/editplacename.py:49
|
||
msgid "manual|Place_Name_Editor_dialog"
|
||
msgstr "manual|Hely-név_szerkesztő_párbeszéd_ablak"
|
||
|
||
#: ../gramps/gui/editors/editplacename.py:101
|
||
#: ../gramps/gui/editors/editplacename.py:134
|
||
msgid "Place Name Editor"
|
||
msgstr "Hely-név szerkesztő"
|
||
|
||
#: ../gramps/gui/editors/editplacename.py:125
|
||
msgid "Invalid ISO code"
|
||
msgstr "Szabálytalan ISO kód"
|
||
|
||
#: ../gramps/gui/editors/editplacename.py:138
|
||
msgid "Cannot save place name"
|
||
msgstr "Nem menthető helynév"
|
||
|
||
#: ../gramps/gui/editors/editplacename.py:139
|
||
msgid "The place name cannot be empty"
|
||
msgstr "A hely neve nem lehet üres"
|
||
|
||
#: ../gramps/gui/editors/editplaceref.py:58
|
||
#: ../gramps/gui/editors/editplaceref.py:99
|
||
msgid "Place Reference Editor"
|
||
msgstr "Hely hivatkozás szerkesztő"
|
||
|
||
#: ../gramps/gui/editors/editplaceref.py:305
|
||
msgid "Modify Place"
|
||
msgstr "Hely módosítása"
|
||
|
||
#: ../gramps/gui/editors/editplaceref.py:310
|
||
msgid "Add Place"
|
||
msgstr "Hely hozzáadása"
|
||
|
||
#: ../gramps/gui/editors/editprimary.py:238
|
||
msgid "Save Changes?"
|
||
msgstr "Változások mentése?"
|
||
|
||
#: ../gramps/gui/editors/editprimary.py:239
|
||
msgid "If you close without saving, the changes you have made will be lost"
|
||
msgstr "Ha mentés nélkül zárja be, akkor a változtatások elvesznek"
|
||
|
||
#: ../gramps/gui/editors/editreference.py:282
|
||
#: ../gramps/gui/editors/editrepository.py:188
|
||
msgid "Cannot save repository. ID already exists."
|
||
msgstr "A tároló nem menthető. Az azonosító már létezik."
|
||
|
||
#: ../gramps/gui/editors/editreference.py:285
|
||
msgid "Cannot save item. ID already exists."
|
||
msgstr "Az adat nem menthető. Az azonosító már létezik."
|
||
|
||
#: ../gramps/gui/editors/editreporef.py:60
|
||
msgid "Repository Reference Editor"
|
||
msgstr "Tároló hivatkozás szerkesztő"
|
||
|
||
#: ../gramps/gui/editors/editreporef.py:184
|
||
#, python-format
|
||
msgid "Repository: %s"
|
||
msgstr "Tároló: %s"
|
||
|
||
#: ../gramps/gui/editors/editreporef.py:186
|
||
#: ../gramps/gui/editors/editrepository.py:81
|
||
msgid "New Repository"
|
||
msgstr "Új tároló"
|
||
|
||
#: ../gramps/gui/editors/editreporef.py:187
|
||
msgid "Repo Reference Editor"
|
||
msgstr "Repo hivatkozás szerkesztő"
|
||
|
||
#: ../gramps/gui/editors/editreporef.py:192
|
||
msgid "Modify Repository"
|
||
msgstr "Tároló változtatása"
|
||
|
||
#: ../gramps/gui/editors/editreporef.py:197
|
||
msgid "Add Repository"
|
||
msgstr "Tároló hozzáadása"
|
||
|
||
#: ../gramps/gui/editors/editrepository.py:60
|
||
msgid "manual|New_Repositories_dialog"
|
||
msgstr "manual|Új_Tárolók_párbeszéd_ablak"
|
||
|
||
#: ../gramps/gui/editors/editrepository.py:92
|
||
msgid "Edit Repository"
|
||
msgstr "Tároló szerkesztése"
|
||
|
||
#: ../gramps/gui/editors/editrepository.py:177
|
||
msgid "Cannot save repository"
|
||
msgstr "Nem menthető tároló"
|
||
|
||
#: ../gramps/gui/editors/editrepository.py:178
|
||
msgid ""
|
||
"No data exists for this repository. Please enter data or cancel the edit."
|
||
msgstr ""
|
||
"Nincs adat erről a tárolóról. Adjon meg adatot, vagy szakítsa meg a "
|
||
"szerkesztést."
|
||
|
||
#: ../gramps/gui/editors/editrepository.py:199
|
||
#, python-format
|
||
msgid "Add Repository (%s)"
|
||
msgstr "(%s) tároló hozzáadása"
|
||
|
||
#: ../gramps/gui/editors/editrepository.py:204
|
||
#, python-format
|
||
msgid "Edit Repository (%s)"
|
||
msgstr "(%s) tároló szerkesztése"
|
||
|
||
#: ../gramps/gui/editors/editrepository.py:220
|
||
#, python-format
|
||
msgid "Delete Repository (%s)"
|
||
msgstr "(%s) tároló törlése"
|
||
|
||
#: ../gramps/gui/editors/editsource.py:64
|
||
msgid "manual|New_Source_dialog"
|
||
msgstr "manual|Új_Forrás_párbeszéd_ablak"
|
||
|
||
#: ../gramps/gui/editors/editsource.py:88
|
||
msgid "New Source"
|
||
msgstr "Új forrás"
|
||
|
||
#: ../gramps/gui/editors/editsource.py:193
|
||
msgid "Edit Source"
|
||
msgstr "Forrás szerkesztése"
|
||
|
||
#: ../gramps/gui/editors/editsource.py:198
|
||
msgid "Cannot save source"
|
||
msgstr "Nem menthető forrás"
|
||
|
||
#: ../gramps/gui/editors/editsource.py:199
|
||
msgid "No data exists for this source. Please enter data or cancel the edit."
|
||
msgstr ""
|
||
"Nincs adat erről a forrásról. Adjon meg adatot, vagy szakítsa meg a "
|
||
"szerkesztést."
|
||
|
||
#: ../gramps/gui/editors/editsource.py:209
|
||
msgid "Cannot save source. ID already exists."
|
||
msgstr "A forrás nem menthető. Az azonosító már létezik."
|
||
|
||
#: ../gramps/gui/editors/editsource.py:220
|
||
#, python-format
|
||
msgid "Add Source (%s)"
|
||
msgstr "(%s) forrás hozzáadása"
|
||
|
||
#: ../gramps/gui/editors/editsource.py:225
|
||
#, python-format
|
||
msgid "Edit Source (%s)"
|
||
msgstr "(%s) forrás szerkesztése"
|
||
|
||
#: ../gramps/gui/editors/editsource.py:243
|
||
#, python-format
|
||
msgid "Delete Source (%s)"
|
||
msgstr "(%s) forrás törlése"
|
||
|
||
#: ../gramps/gui/editors/edittaglist.py:48
|
||
msgid "manual|Tag_selection_dialog"
|
||
msgstr "manual|Címke_kiválasztó_párbeszéd_ablak"
|
||
|
||
#: ../gramps/gui/editors/edittaglist.py:70
|
||
#: ../gramps/gui/editors/edittaglist.py:127
|
||
msgid "Tag selection"
|
||
msgstr "Címke kiválasztása"
|
||
|
||
#: ../gramps/gui/editors/edittaglist.py:118
|
||
#: ../gramps/gui/glade/addmedia.glade:55
|
||
#: ../gramps/gui/glade/baseselector.glade:56
|
||
#: ../gramps/gui/glade/clipboard.glade:21 ../gramps/gui/glade/dbman.glade:150
|
||
#: ../gramps/gui/glade/editaddress.glade:55
|
||
#: ../gramps/gui/glade/editattribute.glade:54
|
||
#: ../gramps/gui/glade/editchildref.glade:58
|
||
#: ../gramps/gui/glade/editcitation.glade:27
|
||
#: ../gramps/gui/glade/editdate.glade:53 ../gramps/gui/glade/editevent.glade:58
|
||
#: ../gramps/gui/glade/editeventref.glade:22
|
||
#: ../gramps/gui/glade/editfamily.glade:60
|
||
#: ../gramps/gui/glade/editldsord.glade:75
|
||
#: ../gramps/gui/glade/editlink.glade:58
|
||
#: ../gramps/gui/glade/editlocation.glade:54
|
||
#: ../gramps/gui/glade/editmedia.glade:55
|
||
#: ../gramps/gui/glade/editmediaref.glade:75
|
||
#: ../gramps/gui/glade/editname.glade:59 ../gramps/gui/glade/editnote.glade:53
|
||
#: ../gramps/gui/glade/editperson.glade:82
|
||
#: ../gramps/gui/glade/editpersonref.glade:57
|
||
#: ../gramps/gui/glade/editplace.glade:52
|
||
#: ../gramps/gui/glade/editplacename.glade:55
|
||
#: ../gramps/gui/glade/editplaceref.glade:22
|
||
#: ../gramps/gui/glade/editreporef.glade:61
|
||
#: ../gramps/gui/glade/editrepository.glade:59
|
||
#: ../gramps/gui/glade/editsource.glade:58 ../gramps/gui/glade/editurl.glade:57
|
||
#: ../gramps/gui/glade/mergecitation.glade:53
|
||
#: ../gramps/gui/glade/mergedata.glade:77
|
||
#: ../gramps/gui/glade/mergedata.glade:278
|
||
#: ../gramps/gui/glade/mergedata.glade:468
|
||
#: ../gramps/gui/glade/mergedata.glade:698
|
||
#: ../gramps/gui/glade/mergeevent.glade:53
|
||
#: ../gramps/gui/glade/mergefamily.glade:53
|
||
#: ../gramps/gui/glade/mergemedia.glade:53
|
||
#: ../gramps/gui/glade/mergenote.glade:53
|
||
#: ../gramps/gui/glade/mergeperson.glade:53
|
||
#: ../gramps/gui/glade/mergeplace.glade:51
|
||
#: ../gramps/gui/glade/mergerepository.glade:53
|
||
#: ../gramps/gui/glade/mergesource.glade:53
|
||
#: ../gramps/gui/glade/reorder.glade:54 ../gramps/gui/glade/rule.glade:41
|
||
#: ../gramps/gui/glade/rule.glade:351 ../gramps/gui/glade/rule.glade:781
|
||
#: ../gramps/gui/logger/_errorview.py:175
|
||
#: ../gramps/gui/plug/report/_reportdialog.py:158
|
||
#: ../gramps/gui/undohistory.py:82 ../gramps/gui/viewmanager.py:517
|
||
#: ../gramps/gui/views/bookmarks.py:288 ../gramps/gui/views/tags.py:431
|
||
#: ../gramps/gui/views/tags.py:644 ../gramps/gui/widgets/grampletbar.py:641
|
||
#: ../gramps/gui/widgets/grampletpane.py:242
|
||
#: ../gramps/plugins/tool/testcasegenerator.py:329
|
||
msgid "_Help"
|
||
msgstr "_Súgó"
|
||
|
||
#: ../gramps/gui/editors/editurl.py:47
|
||
msgid "manual|Internet_Address_Editor"
|
||
msgstr "manual|Internet_cím_szerkesztő"
|
||
|
||
#: ../gramps/gui/editors/editurl.py:68 ../gramps/gui/editors/editurl.py:103
|
||
msgid "Internet Address Editor"
|
||
msgstr "Internet hozzáférés szerkesztő"
|
||
|
||
#: ../gramps/gui/editors/filtereditor.py:83
|
||
msgid "manual|Add_Rule_dialog"
|
||
msgstr "manual|Szabály_hozzáadás_párbeszéd_ablak"
|
||
|
||
#: ../gramps/gui/editors/filtereditor.py:84
|
||
msgid "manual|Define_Filter_dialog"
|
||
msgstr "manual|Szűrő_meghatározás_párbeszéd_ablak"
|
||
|
||
#: ../gramps/gui/editors/filtereditor.py:85
|
||
msgid "manual|Custom_Filters"
|
||
msgstr "manual|Egyéni_szűrők"
|
||
|
||
#: ../gramps/gui/editors/filtereditor.py:89
|
||
msgid "Person Filters"
|
||
msgstr "Személyszűrők"
|
||
|
||
#: ../gramps/gui/editors/filtereditor.py:90
|
||
msgid "Family Filters"
|
||
msgstr "Család szűrők"
|
||
|
||
#: ../gramps/gui/editors/filtereditor.py:91
|
||
msgid "Event Filters"
|
||
msgstr "Esemény szűrők"
|
||
|
||
#: ../gramps/gui/editors/filtereditor.py:92
|
||
msgid "Place Filters"
|
||
msgstr "Hely szűrők"
|
||
|
||
#: ../gramps/gui/editors/filtereditor.py:93
|
||
msgid "Source Filters"
|
||
msgstr "Forrás szűrők"
|
||
|
||
#: ../gramps/gui/editors/filtereditor.py:94
|
||
msgid "Media Filters"
|
||
msgstr "Médiaszűrők"
|
||
|
||
#: ../gramps/gui/editors/filtereditor.py:95
|
||
msgid "Repository Filters"
|
||
msgstr "Tároló szűrők"
|
||
|
||
#: ../gramps/gui/editors/filtereditor.py:96
|
||
msgid "Note Filters"
|
||
msgstr "Jegyzet szűrők"
|
||
|
||
#: ../gramps/gui/editors/filtereditor.py:97
|
||
msgid "Citation Filters"
|
||
msgstr "Idézet szűrők"
|
||
|
||
#: ../gramps/gui/editors/filtereditor.py:251
|
||
msgid "equal to"
|
||
msgstr "egyenlő"
|
||
|
||
#: ../gramps/gui/editors/filtereditor.py:251
|
||
msgid "greater than"
|
||
msgstr "nagyobb mint"
|
||
|
||
#: ../gramps/gui/editors/filtereditor.py:289
|
||
msgid "Not a valid ID"
|
||
msgstr "Nem érvényes azonosító"
|
||
|
||
#: ../gramps/gui/editors/filtereditor.py:318
|
||
msgid "Select..."
|
||
msgstr "Kiválasztás..."
|
||
|
||
#: ../gramps/gui/editors/filtereditor.py:323
|
||
#, python-format
|
||
msgid "Select %s from a list"
|
||
msgstr "%s kiválasztása listáról"
|
||
|
||
#: ../gramps/gui/editors/filtereditor.py:390
|
||
msgid "Give or select a source ID, leave empty to find objects with no source."
|
||
msgstr ""
|
||
"Adja meg, vagy válassza ki a forrás azonosítót, hagyja üresen a mezőt forrás "
|
||
"nélküli objektumok keresésekor."
|
||
|
||
#: ../gramps/gui/editors/filtereditor.py:562
|
||
msgid "Include selected Gramps ID"
|
||
msgstr "A kiválasztott GRAMPS Azonosítókkal együtt"
|
||
|
||
#: ../gramps/gui/editors/filtereditor.py:564
|
||
msgid "Use exact case of letters"
|
||
msgstr "Használjon pontos kis/nagy betűket"
|
||
|
||
#: ../gramps/gui/editors/filtereditor.py:565
|
||
msgid "Regular-Expression matching:"
|
||
msgstr "Reguláris kifejezésnek megfelelőek:"
|
||
|
||
#: ../gramps/gui/editors/filtereditor.py:566
|
||
msgid "Use regular expression"
|
||
msgstr "Használjon reguláris kifejezést"
|
||
|
||
#: ../gramps/gui/editors/filtereditor.py:568
|
||
msgid "Also family events where person is spouse"
|
||
msgstr "Családi eseményeket szintén, ahol a személy házastárs"
|
||
|
||
#: ../gramps/gui/editors/filtereditor.py:570
|
||
msgid "Only include primary participants"
|
||
msgstr "Csak elsődleges résztvevőkkel"
|
||
|
||
#: ../gramps/gui/editors/filtereditor.py:586
|
||
#: ../gramps/gui/widgets/placewithin.py:73
|
||
msgid "degrees"
|
||
msgstr "fok"
|
||
|
||
#: ../gramps/gui/editors/filtereditor.py:586
|
||
#: ../gramps/gui/widgets/placewithin.py:73
|
||
msgid "kilometers"
|
||
msgstr "kilométer"
|
||
|
||
#: ../gramps/gui/editors/filtereditor.py:586
|
||
#: ../gramps/gui/widgets/placewithin.py:73
|
||
msgid "miles"
|
||
msgstr "mérföld"
|
||
|
||
#: ../gramps/gui/editors/filtereditor.py:597
|
||
#: ../gramps/gui/filters/sidebar/_citationsidebarfilter.py:76
|
||
#: ../gramps/gui/filters/sidebar/_eventsidebarfilter.py:80
|
||
#: ../gramps/gui/filters/sidebar/_familysidebarfilter.py:89
|
||
#: ../gramps/gui/filters/sidebar/_mediasidebarfilter.py:66
|
||
#: ../gramps/gui/filters/sidebar/_notesidebarfilter.py:77
|
||
#: ../gramps/gui/filters/sidebar/_personsidebarfilter.py:92
|
||
#: ../gramps/gui/filters/sidebar/_placesidebarfilter.py:87
|
||
#: ../gramps/gui/filters/sidebar/_reposidebarfilter.py:80
|
||
#: ../gramps/gui/filters/sidebar/_sourcesidebarfilter.py:65
|
||
msgid "Use regular expressions"
|
||
msgstr "Reguláris kifejezések használata"
|
||
|
||
#: ../gramps/gui/editors/filtereditor.py:598
|
||
msgid ""
|
||
"Interpret the contents of string fields as regular expressions.\n"
|
||
"A decimal point will match any character. A question mark will match zero or "
|
||
"one occurences of the previous character or group. An asterisk will match "
|
||
"zero or more occurences. A plus sign will match one or more occurences. Use "
|
||
"parentheses to group expressions. Specify alternatives using a vertical bar. "
|
||
"A caret will match the start of a line. A dollar sign will match the end of "
|
||
"a line."
|
||
msgstr ""
|
||
"A szövegmező tartalmát reguláris kifejezésként értelmezi.\n"
|
||
"A tizedespont egy karaktert jelöl. A kérdőjel nullát, vagy az előző karakter/"
|
||
"csoport előfordulását jelöli. A csillag nulla, vagy több előfordulást jelöl. "
|
||
"A plusz jel egy, vagy több előfordulást jelöl. Használjon zárójeleket a "
|
||
"kifejezések csoportosításához. Választási lehetőségeket egy függőleges-jel "
|
||
"jelöli. A hiányjel (^) egy sor kezdetét jelöli. A dollárjel a sor végét "
|
||
"jelöli."
|
||
|
||
#: ../gramps/gui/editors/filtereditor.py:627
|
||
msgid "Rule Name"
|
||
msgstr "Szabály neve"
|
||
|
||
#: ../gramps/gui/editors/filtereditor.py:758
|
||
#: ../gramps/gui/editors/filtereditor.py:762 ../gramps/gui/glade/rule.glade:914
|
||
msgid "No rule selected"
|
||
msgstr "Nincs szabály kiválasztva"
|
||
|
||
#: ../gramps/gui/editors/filtereditor.py:815
|
||
msgid "Define filter"
|
||
msgstr "Szűrő meghatározása"
|
||
|
||
#: ../gramps/gui/editors/filtereditor.py:820 ../gramps/gui/glade/rule.glade:967
|
||
msgid "Values"
|
||
msgstr "Értékek"
|
||
|
||
#: ../gramps/gui/editors/filtereditor.py:919
|
||
msgid "Add Rule"
|
||
msgstr "Szabály hozzáadása"
|
||
|
||
#: ../gramps/gui/editors/filtereditor.py:931
|
||
msgid "Edit Rule"
|
||
msgstr "Szabály szerkesztése"
|
||
|
||
#: ../gramps/gui/editors/filtereditor.py:966
|
||
msgid "Filter Test"
|
||
msgstr "Szűrő tesztelése"
|
||
|
||
#: ../gramps/gui/editors/filtereditor.py:1105
|
||
msgid "Comment"
|
||
msgstr "Megjegyzés"
|
||
|
||
#: ../gramps/gui/editors/filtereditor.py:1113
|
||
msgid "Custom Filter Editor"
|
||
msgstr "Egyéni szűrő szerkesztő"
|
||
|
||
#: ../gramps/gui/editors/filtereditor.py:1185
|
||
msgid "Delete Filter?"
|
||
msgstr "A szűrő törlése?"
|
||
|
||
#: ../gramps/gui/editors/filtereditor.py:1186
|
||
msgid ""
|
||
"This filter is currently being used as the base for other filters. Deleting "
|
||
"this filter will result in removing all other filters that depend on it."
|
||
msgstr ""
|
||
"Ez a szűrő használatban van és alapja más szűrőknek. A szűrő törlése minden "
|
||
"más tőle függő szűrőt is eltávolít."
|
||
|
||
#: ../gramps/gui/editors/filtereditor.py:1190
|
||
msgid "Delete Filter"
|
||
msgstr "A szűrő törlése"
|
||
|
||
#: ../gramps/gui/editors/objectentries.py:294
|
||
msgid "To select a place, use drag-and-drop or use the buttons"
|
||
msgstr ""
|
||
"Hely kiválasztásához használja a fogd-és-ejtsd módszert, vagy a gombokat"
|
||
|
||
#: ../gramps/gui/editors/objectentries.py:296
|
||
msgid "No place given, click button to select one"
|
||
msgstr "Nincs megadva hely, kattintson a gombon egynek a kiválasztásához"
|
||
|
||
#: ../gramps/gui/editors/objectentries.py:297
|
||
msgid "Edit place"
|
||
msgstr "Hely szerkesztése"
|
||
|
||
#: ../gramps/gui/editors/objectentries.py:298
|
||
msgid "Select an existing place"
|
||
msgstr "Egy létező hely kiválasztása"
|
||
|
||
#: ../gramps/gui/editors/objectentries.py:299
|
||
#: ../gramps/plugins/lib/libplaceview.py:102
|
||
msgid "Add a new place"
|
||
msgstr "Új hely hozzáadása"
|
||
|
||
#: ../gramps/gui/editors/objectentries.py:300
|
||
msgid "Remove place"
|
||
msgstr "Hely eltávolítása"
|
||
|
||
#: ../gramps/gui/editors/objectentries.py:341
|
||
msgid "To select a source, use drag-and-drop or use the buttons"
|
||
msgstr ""
|
||
"Forrás kiválasztásához használja a fogd-és-ejtsd módszert, vagy a gombokat"
|
||
|
||
#: ../gramps/gui/editors/objectentries.py:343
|
||
msgid "First add a source using the button"
|
||
msgstr "Először adjon hozzá forrást a gombbal"
|
||
|
||
#: ../gramps/gui/editors/objectentries.py:344
|
||
msgid "Edit source"
|
||
msgstr "Forrás szerkesztése"
|
||
|
||
#: ../gramps/gui/editors/objectentries.py:345
|
||
msgid "Select an existing source"
|
||
msgstr "Egy létező forrás kiválasztása"
|
||
|
||
#: ../gramps/gui/editors/objectentries.py:346
|
||
#: ../gramps/plugins/view/citationlistview.py:125
|
||
#: ../gramps/plugins/view/citationtreeview.py:122
|
||
#: ../gramps/plugins/view/sourceview.py:98
|
||
msgid "Add a new source"
|
||
msgstr "Új forrás hozzáadása"
|
||
|
||
#: ../gramps/gui/editors/objectentries.py:347
|
||
msgid "Remove source"
|
||
msgstr "Forrás eltávolítása"
|
||
|
||
#: ../gramps/gui/editors/objectentries.py:387
|
||
msgid "To select a media object, use drag-and-drop or use the buttons"
|
||
msgstr ""
|
||
"Média objektum kiválasztásához használja a fogd-és-ejtsd módszert, vagy a "
|
||
"gombokat"
|
||
|
||
#: ../gramps/gui/editors/objectentries.py:389
|
||
#: ../gramps/gui/plug/_guioptions.py:1110
|
||
msgid "No image given, click button to select one"
|
||
msgstr "Nincs megadva kép, kattintson a gombon egynek a kiválasztásához"
|
||
|
||
#: ../gramps/gui/editors/objectentries.py:390
|
||
msgid "Edit media object"
|
||
msgstr "Média objektum szerkesztése"
|
||
|
||
#: ../gramps/gui/editors/objectentries.py:391
|
||
#: ../gramps/gui/plug/_guioptions.py:1088
|
||
msgid "Select an existing media object"
|
||
msgstr "Egy létező média objektum kiválasztása"
|
||
|
||
#: ../gramps/gui/editors/objectentries.py:392
|
||
#: ../gramps/plugins/view/mediaview.py:112
|
||
msgid "Add a new media object"
|
||
msgstr "Új média objektum hozzáadása"
|
||
|
||
#: ../gramps/gui/editors/objectentries.py:393
|
||
msgid "Remove media object"
|
||
msgstr "Média objektum eltávolítása"
|
||
|
||
#: ../gramps/gui/editors/objectentries.py:433
|
||
msgid "To select a note, use drag-and-drop or use the buttons"
|
||
msgstr ""
|
||
"Jegyzet kiválasztásához használja a fogd-és-ejtsd módszert, vagy a gombokat"
|
||
|
||
#: ../gramps/gui/editors/objectentries.py:435
|
||
#: ../gramps/gui/plug/_guioptions.py:1008
|
||
msgid "No note given, click button to select one"
|
||
msgstr "Nincs megadva jegyzet, kattintson a gombon egynek a kiválasztásához"
|
||
|
||
#: ../gramps/gui/editors/objectentries.py:437
|
||
#: ../gramps/gui/plug/_guioptions.py:983
|
||
msgid "Select an existing note"
|
||
msgstr "Egy létező jegyzet kiválasztása"
|
||
|
||
#: ../gramps/gui/editors/objectentries.py:438
|
||
#: ../gramps/plugins/view/noteview.py:93
|
||
msgid "Add a new note"
|
||
msgstr "Új jegyzet hozzáadása"
|
||
|
||
#: ../gramps/gui/editors/objectentries.py:439
|
||
msgid "Remove note"
|
||
msgstr "Jegyzet eltávolítása"
|
||
|
||
#: ../gramps/gui/filters/_searchbar.py:56
|
||
#: ../gramps/gui/filters/sidebar/_sidebarfilter.py:59
|
||
msgid "_Find"
|
||
msgstr "_Keresés"
|
||
|
||
#: ../gramps/gui/filters/_searchbar.py:57
|
||
#: ../gramps/gui/glade/clipboard.glade:54 ../gramps/gui/undohistory.py:88
|
||
msgid "_Clear"
|
||
msgstr "_Törlés"
|
||
|
||
#: ../gramps/gui/filters/_searchbar.py:107
|
||
#, python-format
|
||
msgid "%s is"
|
||
msgstr "a(z) %s"
|
||
|
||
#: ../gramps/gui/filters/_searchbar.py:109
|
||
#, python-format
|
||
msgid "%s contains"
|
||
msgstr "%s tartalmazza"
|
||
|
||
#: ../gramps/gui/filters/_searchbar.py:113
|
||
#, python-format
|
||
msgid "%s is not"
|
||
msgstr "%s nem"
|
||
|
||
#: ../gramps/gui/filters/_searchbar.py:115
|
||
#, python-format
|
||
msgid "%s does not contain"
|
||
msgstr "%s nem tartalmazza"
|
||
|
||
#: ../gramps/gui/filters/_searchbar.py:168 ../gramps/gui/views/listview.py:1153
|
||
#: ../gramps/gui/views/listview.py:1173
|
||
msgid "Updating display..."
|
||
msgstr "Képernyő frissítése..."
|
||
|
||
#: ../gramps/gui/filters/sidebar/_citationsidebarfilter.py:103
|
||
#: ../gramps/gui/glade/editcitation.glade:263
|
||
msgid "Source:"
|
||
msgstr "Forrás:"
|
||
|
||
#: ../gramps/gui/filters/sidebar/_citationsidebarfilter.py:108
|
||
#: ../gramps/gui/filters/sidebar/_sourcesidebarfilter.py:90
|
||
msgid "Publication"
|
||
msgstr "Kiadnány"
|
||
|
||
#: ../gramps/gui/filters/sidebar/_citationsidebarfilter.py:110
|
||
msgid "Citation:"
|
||
msgstr "Idézet:"
|
||
|
||
#: ../gramps/gui/filters/sidebar/_citationsidebarfilter.py:112
|
||
#: ../gramps/plugins/textreport/tagreport.py:821
|
||
#: ../gramps/plugins/view/citationlistview.py:98
|
||
msgid "Volume/Page"
|
||
msgstr "Kötet/Oldal"
|
||
|
||
#: ../gramps/gui/filters/sidebar/_citationsidebarfilter.py:114
|
||
msgid "Citation: Minimum Confidence|Min. Conf."
|
||
msgstr "Min. Megb."
|
||
|
||
#: ../gramps/gui/filters/sidebar/_citationsidebarfilter.py:117
|
||
#: ../gramps/gui/filters/sidebar/_eventsidebarfilter.py:111
|
||
#: ../gramps/gui/filters/sidebar/_familysidebarfilter.py:121
|
||
#: ../gramps/gui/filters/sidebar/_mediasidebarfilter.py:94
|
||
#: ../gramps/gui/filters/sidebar/_notesidebarfilter.py:104
|
||
#: ../gramps/gui/filters/sidebar/_personsidebarfilter.py:136
|
||
#: ../gramps/gui/filters/sidebar/_placesidebarfilter.py:115
|
||
#: ../gramps/gui/filters/sidebar/_reposidebarfilter.py:110
|
||
#: ../gramps/gui/filters/sidebar/_sourcesidebarfilter.py:93
|
||
msgid "Custom filter"
|
||
msgstr "Egyéni szűrő"
|
||
|
||
#: ../gramps/gui/filters/sidebar/_eventsidebarfilter.py:106
|
||
#: ../gramps/plugins/textreport/tagreport.py:345
|
||
msgid "Participants"
|
||
msgstr "Résztvevők"
|
||
|
||
#: ../gramps/gui/filters/sidebar/_familysidebarfilter.py:117
|
||
#: ../gramps/gui/widgets/reorderfam.py:91
|
||
#: ../gramps/plugins/textreport/tagreport.py:262
|
||
#: ../gramps/plugins/view/familyview.py:82
|
||
#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:7145
|
||
msgid "Relationship"
|
||
msgstr "Rokonság"
|
||
|
||
#: ../gramps/gui/filters/sidebar/_personsidebarfilter.py:89
|
||
msgid "any"
|
||
msgstr "mind"
|
||
|
||
#: ../gramps/gui/filters/sidebar/_personsidebarfilter.py:129
|
||
#: ../gramps/plugins/export/exportcsv.py:357
|
||
#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:7696
|
||
msgid "Birth date"
|
||
msgstr "Születési dátum"
|
||
|
||
#: ../gramps/gui/filters/sidebar/_personsidebarfilter.py:130
|
||
#: ../gramps/gui/filters/sidebar/_personsidebarfilter.py:132
|
||
#, python-format
|
||
msgid "example: \"%(msg1)s\" or \"%(msg2)s\""
|
||
msgstr "példa: \"%(msg1)s\", vagy \"%(msg2)s\""
|
||
|
||
#: ../gramps/gui/filters/sidebar/_personsidebarfilter.py:131
|
||
#: ../gramps/plugins/export/exportcsv.py:359
|
||
#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:7697
|
||
msgid "Death date"
|
||
msgstr "Halálozás dátuma"
|
||
|
||
#: ../gramps/gui/filters/sidebar/_placesidebarfilter.py:112
|
||
msgid "Within"
|
||
msgstr "Belül"
|
||
|
||
#: ../gramps/gui/filters/sidebar/_reposidebarfilter.py:107
|
||
msgid "URL"
|
||
msgstr "URL"
|
||
|
||
#: ../gramps/gui/filters/sidebar/_sidebarfilter.py:81
|
||
msgid "Reset"
|
||
msgstr "Visszaállítás"
|
||
|
||
#: ../gramps/gui/glade/addmedia.glade:127
|
||
#: ../gramps/gui/glade/editperson.glade:292
|
||
#: ../gramps/gui/glade/editperson.glade:300
|
||
#: ../gramps/plugins/lib/libmetadata.py:101
|
||
#: ../gramps/plugins/textreport/simplebooktitle.py:152
|
||
msgid "Image"
|
||
msgstr "Kép"
|
||
|
||
#: ../gramps/gui/glade/addmedia.glade:167
|
||
#: ../gramps/gui/glade/editmedia.glade:111
|
||
#: ../gramps/gui/glade/editmediaref.glade:409
|
||
#: ../gramps/gui/glade/editplace.glade:90
|
||
#: ../gramps/gui/glade/editsource.glade:97
|
||
msgid "_Title:"
|
||
msgstr "_Cím:"
|
||
|
||
#: ../gramps/gui/glade/addmedia.glade:191
|
||
msgid "Convert to a relative path"
|
||
msgstr "Relatív útvonallá alakítás"
|
||
|
||
#: ../gramps/gui/glade/baseselector.glade:120
|
||
msgid "Show all"
|
||
msgstr "Mindent megmutat"
|
||
|
||
#: ../gramps/gui/glade/book.glade:51
|
||
msgid "Book _name:"
|
||
msgstr "_Könyvnév:"
|
||
|
||
#: ../gramps/gui/glade/book.glade:90
|
||
#: ../gramps/gui/plug/report/_bookdialog.py:624
|
||
msgid "Clear the book"
|
||
msgstr "A könyv kitakarítása"
|
||
|
||
#: ../gramps/gui/glade/book.glade:112
|
||
msgid "Save current set of configured selections"
|
||
msgstr "A jelenleg beállított kiválasztások mentése"
|
||
|
||
#: ../gramps/gui/glade/book.glade:135
|
||
msgid "Open previously created book"
|
||
msgstr "Korábban létrehozott könyv megnyitása"
|
||
|
||
#: ../gramps/gui/glade/book.glade:157
|
||
msgid "Manage previously created books"
|
||
msgstr "Korábban létrehozott könyvek kezelése"
|
||
|
||
#: ../gramps/gui/glade/book.glade:327
|
||
msgid "Add an item to the book"
|
||
msgstr "Új elem hozzáadása a könyvhöz"
|
||
|
||
#: ../gramps/gui/glade/book.glade:350
|
||
msgid "Remove currently selected item from the book"
|
||
msgstr "A jelenleg kiválasztott elem eltávolítása a könyvből"
|
||
|
||
#: ../gramps/gui/glade/book.glade:372
|
||
msgid "Move current selection one step up in the book"
|
||
msgstr "A kiválasztás egy lépéssel feljebb vitele a könyvben"
|
||
|
||
#: ../gramps/gui/glade/book.glade:394
|
||
msgid "Move current selection one step down in the book"
|
||
msgstr "A kiválasztás egy lépéssel lejjebb vitele a könyvben"
|
||
|
||
#: ../gramps/gui/glade/book.glade:416
|
||
msgid "Configure currently selected item"
|
||
msgstr "A kiválasztott elem beállítása"
|
||
|
||
#: ../gramps/gui/glade/book.glade:523 ../gramps/gui/glade/dbman.glade:265
|
||
#: ../gramps/gui/views/listview.py:212
|
||
#: ../gramps/plugins/lib/libpersonview.py:391
|
||
msgid "_Delete"
|
||
msgstr "_Törlés"
|
||
|
||
#: ../gramps/gui/glade/clipboard.glade:38
|
||
msgid "Clear _All"
|
||
msgstr "Mindent _töröl"
|
||
|
||
#: ../gramps/gui/glade/configure.glade:78
|
||
msgid "Format _name:"
|
||
msgstr "Formátum_név:"
|
||
|
||
#: ../gramps/gui/glade/configure.glade:93
|
||
msgid "Format _definition:"
|
||
msgstr "Formá_tum meghatározás:"
|
||
|
||
#: ../gramps/gui/glade/configure.glade:140
|
||
msgid ""
|
||
"The following conventions are used:\n"
|
||
"<tt> <b>%f</b> - Given Name <b>%F</b> - GIVEN NAME\n"
|
||
" <b>%l</b> - Surname <b>%L</b> - SURNAME\n"
|
||
" <b>%t</b> - Title <b>%T</b> - TITLE\n"
|
||
" <b>%p</b> - Prefix <b>%P</b> - PREFIX\n"
|
||
" <b>%s</b> - Suffix <b>%S</b> - SUFFIX\n"
|
||
" <b>%c</b> - Call name <b>%C</b> - CALL NAME\n"
|
||
" <b>%y</b> - Patronymic <b>%Y</b> - PATRONYMIC</tt>"
|
||
msgstr ""
|
||
"A következő szabályokat használjuk:\n"
|
||
"<tt> <b>%f</b> - Keresztnév <b>%F</b> - KERESZTNÉV\n"
|
||
" <b>%l</b> - Vezetéknév <b>%L</b> - VEZETÉKNÉV\n"
|
||
" <b>%t</b> - Cím <b>%T</b> - CÍM\n"
|
||
" <b>%p</b> - Előtag <b>%P</b> - ELŐTAG\n"
|
||
" <b>%s</b> - Utótag <b>%S</b> - UTÓTAG\n"
|
||
" <b>%c</b> - Hívó név <b>%C</b> - HÍVÓ NÉV\n"
|
||
" <b>%y</b> - Apai név <b>%Y</b> - APAI NÉV</tt>"
|
||
|
||
#: ../gramps/gui/glade/configure.glade:155
|
||
msgid "Format definition details"
|
||
msgstr "Formátumdefiníció részletei"
|
||
|
||
#: ../gramps/gui/glade/configure.glade:169
|
||
msgid "Example:"
|
||
msgstr "Példa:"
|
||
|
||
#: ../gramps/gui/glade/dbman.glade:7
|
||
msgid "Revision comment - Gramps"
|
||
msgstr "Javító megjegyzés - GRAMPS"
|
||
|
||
#: ../gramps/gui/glade/dbman.glade:58
|
||
msgid "Version description"
|
||
msgstr "Verzió leírás"
|
||
|
||
#: ../gramps/gui/glade/dbman.glade:103
|
||
msgid "Family Trees - Gramps"
|
||
msgstr "Családfák - GRAMPS"
|
||
|
||
#: ../gramps/gui/glade/dbman.glade:118
|
||
msgid "_Close Window"
|
||
msgstr "_Ablak bezárása"
|
||
|
||
#: ../gramps/gui/glade/dbman.glade:134
|
||
msgid "_Load Family Tree"
|
||
msgstr "Családfa _betöltése"
|
||
|
||
#: ../gramps/gui/glade/dbman.glade:234 ../gramps/gui/glade/editlink.glade:208
|
||
msgid "_New"
|
||
msgstr "_Új"
|
||
|
||
#: ../gramps/gui/glade/dbman.glade:250
|
||
msgid "_Info"
|
||
msgstr "_Információ"
|
||
|
||
#: ../gramps/gui/glade/dbman.glade:281
|
||
msgid "_Rename"
|
||
msgstr "_Átnevezés"
|
||
|
||
#: ../gramps/gui/glade/dbman.glade:297
|
||
#: ../gramps/gui/glade/grampletpane.glade:137
|
||
msgid "Close"
|
||
msgstr "Bezárás"
|
||
|
||
#: ../gramps/gui/glade/dbman.glade:313
|
||
msgid "Con_vert"
|
||
msgstr "Át_alakítás"
|
||
|
||
#: ../gramps/gui/glade/dbman.glade:329
|
||
msgid "Re_pair"
|
||
msgstr "Ja_vítás"
|
||
|
||
#: ../gramps/gui/glade/dialog.glade:78
|
||
msgid "Do not show this dialog again"
|
||
msgstr "Ne mutassa ismét ezt a párbeszédablakot"
|
||
|
||
#: ../gramps/gui/glade/dialog.glade:254
|
||
msgid "_Remove Object"
|
||
msgstr "_Objektum törlése"
|
||
|
||
#: ../gramps/gui/glade/dialog.glade:259
|
||
msgid "Remove object and all references to it from the database"
|
||
msgstr "Objektum és minden hivatkozás eltávolítása az adatbázisból"
|
||
|
||
#: ../gramps/gui/glade/dialog.glade:270
|
||
msgid "_Keep Reference"
|
||
msgstr "_Hivatkozás megtartása"
|
||
|
||
#: ../gramps/gui/glade/dialog.glade:275
|
||
msgid "Keep reference to the missing file"
|
||
msgstr "Hivatkozások megtartása az elveszett fájlhoz"
|
||
|
||
#: ../gramps/gui/glade/dialog.glade:286
|
||
msgid "_Select File"
|
||
msgstr "Fájl _kiválasztása"
|
||
|
||
#: ../gramps/gui/glade/dialog.glade:293
|
||
msgid "Select replacement for the missing file"
|
||
msgstr "Válassza a helyettesítést az elveszett fájlra"
|
||
|
||
#: ../gramps/gui/glade/dialog.glade:366
|
||
msgid "_Use this selection for all missing media files"
|
||
msgstr "E kije_lölés alkalmazása minden elveszett média fájlra"
|
||
|
||
#: ../gramps/gui/glade/dialog.glade:370
|
||
msgid ""
|
||
"If you check this button, all the missing media files will be automatically "
|
||
"treated according to the currently selected option. No further dialogs will "
|
||
"be presented for any missing media files."
|
||
msgstr ""
|
||
"Ha bejelöli ezt a gombot, akkor minden elveszett média fájl automatikusan a "
|
||
"jelenleg kiválasztott módon lesz kezelve. További hibaüzenet nem fog "
|
||
"megjelenni egyik elveszett média fájlnál sem."
|
||
|
||
#: ../gramps/gui/glade/dialog.glade:422
|
||
msgid "Cancel the rest of the operations"
|
||
msgstr "A hátralévő műveletek megszakítása"
|
||
|
||
#: ../gramps/gui/glade/dialog.glade:433
|
||
msgid "_No"
|
||
msgstr "_Nem"
|
||
|
||
#: ../gramps/gui/glade/dialog.glade:438
|
||
msgid "Do not apply the operation to this item"
|
||
msgstr "Ne alkalmazza a műveletet ehhez az elemhez"
|
||
|
||
#: ../gramps/gui/glade/dialog.glade:449
|
||
msgid "_Yes"
|
||
msgstr "_Igen"
|
||
|
||
#: ../gramps/gui/glade/dialog.glade:456
|
||
msgid "Apply the operation to this item"
|
||
msgstr "A művelet alkalmazása az elemhez"
|
||
|
||
#: ../gramps/gui/glade/dialog.glade:529
|
||
msgid "_Use this answer for the rest of the items"
|
||
msgstr "Az adatok további részéhez _használja ezt a választ"
|
||
|
||
#: ../gramps/gui/glade/dialog.glade:533
|
||
msgid ""
|
||
"If you check this button, your next answer will apply to the rest of the "
|
||
"selected items"
|
||
msgstr ""
|
||
"Ha a gombot bejelöli, a következő válasza minden hátralevő kijelölt elemre "
|
||
"alkalmazva lesz"
|
||
|
||
#: ../gramps/gui/glade/dialog.glade:763 ../gramps/gui/glade/dialog.glade:780
|
||
#: ../gramps/gui/glade/dialog.glade:892
|
||
msgid "label"
|
||
msgstr "címke"
|
||
|
||
#: ../gramps/gui/glade/dialog.glade:827
|
||
msgid "Close _without saving"
|
||
msgstr "Bezárás _mentés nélkül"
|
||
|
||
#. widget
|
||
#: ../gramps/gui/glade/dialog.glade:859
|
||
#: ../gramps/gui/plug/report/_bookdialog.py:625
|
||
#: ../gramps/gui/views/listview.py:1023
|
||
#: ../gramps/gui/widgets/grampletpane.py:587
|
||
#: ../gramps/plugins/tool/eventcmp.py:400
|
||
msgid "_Save"
|
||
msgstr "Menté_s"
|
||
|
||
#: ../gramps/gui/glade/dialog.glade:932
|
||
msgid "Do not ask again"
|
||
msgstr "Ne kérdezze mégegyszer"
|
||
|
||
#: ../gramps/gui/glade/displaystate.glade:7
|
||
msgid "Gramps Warnings"
|
||
msgstr "GRAMPS figyelmeztetések"
|
||
|
||
#: ../gramps/gui/glade/editaddress.glade:44
|
||
#: ../gramps/gui/glade/editchildref.glade:47
|
||
#: ../gramps/gui/glade/editevent.glade:47
|
||
#: ../gramps/gui/glade/editfamily.glade:49
|
||
#: ../gramps/gui/glade/editldsord.glade:64
|
||
#: ../gramps/gui/glade/editlink.glade:47 ../gramps/gui/glade/editname.glade:48
|
||
#: ../gramps/gui/glade/editperson.glade:70
|
||
#: ../gramps/gui/glade/editpersonref.glade:46
|
||
#: ../gramps/gui/glade/editplacename.glade:44
|
||
#: ../gramps/gui/glade/editreporef.glade:50
|
||
#: ../gramps/gui/glade/editrepository.glade:48
|
||
#: ../gramps/gui/glade/editsource.glade:46 ../gramps/gui/glade/editurl.glade:46
|
||
msgid "Accept changes and close window"
|
||
msgstr "A változások jóváhagyása és az ablak bezárása"
|
||
|
||
#: ../gramps/gui/glade/editaddress.glade:93
|
||
#: ../gramps/gui/glade/editcitation.glade:90
|
||
#: ../gramps/gui/glade/editevent.glade:111
|
||
#: ../gramps/gui/glade/editeventref.glade:238
|
||
#: ../gramps/gui/glade/editldsord.glade:114
|
||
#: ../gramps/gui/glade/editmedia.glade:125
|
||
#: ../gramps/gui/glade/editmediaref.glade:546
|
||
#: ../gramps/gui/glade/editplacename.glade:93
|
||
#: ../gramps/gui/glade/editplaceref.glade:117
|
||
msgid "_Date:"
|
||
msgstr "_Dátum:"
|
||
|
||
#: ../gramps/gui/glade/editaddress.glade:108
|
||
msgid "St_reet:"
|
||
msgstr "Ut_ca:"
|
||
|
||
#: ../gramps/gui/glade/editaddress.glade:123
|
||
#: ../gramps/gui/glade/editlocation.glade:93
|
||
msgid "C_ity:"
|
||
msgstr "_Város:"
|
||
|
||
#: ../gramps/gui/glade/editaddress.glade:137
|
||
msgid "The town or city of the address"
|
||
msgstr "A lakcím városa"
|
||
|
||
#: ../gramps/gui/glade/editaddress.glade:151
|
||
#: ../gramps/plugins/tool/ownereditor.glade:192
|
||
msgid "_State/County:"
|
||
msgstr "_Állam/Megye:"
|
||
|
||
#: ../gramps/gui/glade/editaddress.glade:166
|
||
#: ../gramps/gui/glade/editlocation.glade:248
|
||
msgid "_ZIP/Postal code:"
|
||
msgstr "_Irányítószám:"
|
||
|
||
#: ../gramps/gui/glade/editaddress.glade:180
|
||
msgid "Postal code"
|
||
msgstr "Irányítószám"
|
||
|
||
#: ../gramps/gui/glade/editaddress.glade:194
|
||
#: ../gramps/gui/glade/editlocation.glade:220
|
||
msgid "Cou_ntry:"
|
||
msgstr "_Ország:"
|
||
|
||
#: ../gramps/gui/glade/editaddress.glade:209
|
||
#: ../gramps/gui/glade/editlocation.glade:274
|
||
msgid "Phon_e:"
|
||
msgstr "T_elefon:"
|
||
|
||
#: ../gramps/gui/glade/editaddress.glade:222
|
||
msgid "Phone number linked to the address."
|
||
msgstr "A lakcímhez kapcsolódó telefonszám."
|
||
|
||
#: ../gramps/gui/glade/editaddress.glade:236
|
||
msgid ""
|
||
"The state or county of the address in case a mail address must contain this."
|
||
msgstr "A lakcím állama, vagy megyéje, ha a levélcímnek azt tartalmaznia kell."
|
||
|
||
#: ../gramps/gui/glade/editaddress.glade:250
|
||
msgid "Country of the address"
|
||
msgstr "A lakcím országa"
|
||
|
||
#: ../gramps/gui/glade/editaddress.glade:264
|
||
msgid ""
|
||
"Mail address. \n"
|
||
"\n"
|
||
"Note: Use Residence Event for genealogical address data."
|
||
msgstr ""
|
||
"Levél cím.\n"
|
||
"\n"
|
||
"Figyelem: használjon Lakóhely eseményt származástani címadathoz."
|
||
|
||
#: ../gramps/gui/glade/editaddress.glade:290
|
||
#: ../gramps/gui/glade/editattribute.glade:146
|
||
#: ../gramps/gui/glade/editchildref.glade:173
|
||
#: ../gramps/gui/glade/editcitation.glade:338
|
||
#: ../gramps/gui/glade/editevent.glade:348
|
||
#: ../gramps/gui/glade/editeventref.glade:142
|
||
#: ../gramps/gui/glade/editeventref.glade:413
|
||
#: ../gramps/gui/glade/editfamily.glade:528
|
||
#: ../gramps/gui/glade/editldsord.glade:374
|
||
#: ../gramps/gui/glade/editmedia.glade:325
|
||
#: ../gramps/gui/glade/editmediaref.glade:294
|
||
#: ../gramps/gui/glade/editmediaref.glade:616
|
||
#: ../gramps/gui/glade/editname.glade:148
|
||
#: ../gramps/gui/glade/editnote.glade:226
|
||
#: ../gramps/gui/glade/editperson.glade:410
|
||
#: ../gramps/gui/glade/editpersonref.glade:151
|
||
#: ../gramps/gui/glade/editplace.glade:321
|
||
#: ../gramps/gui/glade/editplaceref.glade:424
|
||
#: ../gramps/gui/glade/editreporef.glade:188
|
||
#: ../gramps/gui/glade/editreporef.glade:397
|
||
#: ../gramps/gui/glade/editrepository.glade:205
|
||
#: ../gramps/gui/glade/editsource.glade:288
|
||
#: ../gramps/gui/glade/editurl.glade:149
|
||
msgid "Privacy"
|
||
msgstr "Bizalmasság"
|
||
|
||
#: ../gramps/gui/glade/editaddress.glade:313
|
||
#: ../gramps/gui/glade/editcitation.glade:106
|
||
#: ../gramps/gui/glade/editevent.glade:127
|
||
#: ../gramps/gui/glade/editeventref.glade:369
|
||
#: ../gramps/gui/glade/editldsord.glade:146
|
||
#: ../gramps/gui/glade/editmedia.glade:235
|
||
#: ../gramps/gui/glade/editmediaref.glade:573
|
||
#: ../gramps/gui/glade/editname.glade:562
|
||
#: ../gramps/gui/glade/editplacename.glade:123
|
||
msgid "Invoke date editor"
|
||
msgstr "Meghívott dátumszerkesztő"
|
||
|
||
#: ../gramps/gui/glade/editaddress.glade:346
|
||
msgid "Date at which the address is valid."
|
||
msgstr "Dátum, amikor a lakcím érvényes."
|
||
|
||
#: ../gramps/gui/glade/editaddress.glade:361
|
||
#: ../gramps/gui/glade/editlocation.glade:314
|
||
#: ../gramps/plugins/tool/ownereditor.glade:358
|
||
msgid "_Locality:"
|
||
msgstr "_Helyszín:"
|
||
|
||
#: ../gramps/gui/glade/editaddress.glade:374
|
||
msgid "The locality of the address"
|
||
msgstr "A lakcím hely(ség)e"
|
||
|
||
#: ../gramps/gui/glade/editattribute.glade:93
|
||
msgid "_Attribute:"
|
||
msgstr "_Tulajdonság:"
|
||
|
||
#: ../gramps/gui/glade/editattribute.glade:108
|
||
msgid "_Value:"
|
||
msgstr "_Érték:"
|
||
|
||
#: ../gramps/gui/glade/editattribute.glade:122
|
||
msgid "The value of the attribute. Eg. 1.8, Sunny, or Blue eyes."
|
||
msgstr "A tulajdonság értéke. Pl. 1,8, napos, vagy kék szemek."
|
||
|
||
#: ../gramps/gui/glade/editattribute.glade:167
|
||
msgid ""
|
||
"The name of an attribute you want to use. For example: Height (for a "
|
||
"person), Weather on this Day (for an event), ... \n"
|
||
"Use this to store snippets of information you collect and want to correctly "
|
||
"link to sources. Attributes can be used for people, families, events and "
|
||
"media.\n"
|
||
" \n"
|
||
"Note: several predefined attributes refer to values present in the GEDCOM "
|
||
"standard."
|
||
msgstr ""
|
||
"Egy tulajdonság neve, amit használni szeretne. Például: magasság "
|
||
"(személynél), nap időjárása (eseménynél), ...\n"
|
||
"Használja összegyűjtött információ töredékek mentésére, és helyesen akar "
|
||
"hivatkozni a forrásra. A tulajdonságokat használhatja emberekre, családokra, "
|
||
"eseményekre és médiára.\n"
|
||
"\n"
|
||
"Figyelem: sok előre meghatározott tulajdonság a GEDCOM szabvány értékeinek "
|
||
"felel meg."
|
||
|
||
#: ../gramps/gui/glade/editchildref.glade:97
|
||
msgid "Relationship to _Mother:"
|
||
msgstr "Kapcsolat az édes_anyához:"
|
||
|
||
#: ../gramps/gui/glade/editchildref.glade:130
|
||
msgid "Relationship to _Father:"
|
||
msgstr "Kapcsolat az _édesapához:"
|
||
|
||
#: ../gramps/gui/glade/editchildref.glade:195
|
||
msgid "Name Child:"
|
||
msgstr "A gyermek neve:"
|
||
|
||
#: ../gramps/gui/glade/editchildref.glade:230
|
||
msgid "Open person editor of this child"
|
||
msgstr "A gyermek személyszerkesztőjének megnyitása"
|
||
|
||
#: ../gramps/gui/glade/editchildref.glade:240
|
||
#: ../gramps/gui/glade/editfamily.glade:279
|
||
#: ../gramps/gui/glade/editfamily.glade:587 ../gramps/gui/glade/rule.glade:456
|
||
#: ../gramps/gui/glade/styleeditor.glade:1864
|
||
msgid "Edition"
|
||
msgstr "Kiadás"
|
||
|
||
#: ../gramps/gui/glade/editcitation.glade:136
|
||
msgid ""
|
||
"Specific location within the information referenced. For a published work, "
|
||
"this could include the volume of a multi-volume work and the page number(s). "
|
||
"For a periodical, it could include volume, issue, and page numbers. For a "
|
||
"newspaper, it could include a column number and page number. For an "
|
||
"unpublished source, this could be a sheet number, page number, frame number, "
|
||
"etc. A census record might have a line number or dwelling and family numbers "
|
||
"in addition to the page number. "
|
||
msgstr ""
|
||
"Speciális hely a hivatkozott információban. Egy kiadott munkánál ez "
|
||
"tartalmazhatja egy többkötetes munka egy kötetét és az oldalszámo(ka)t. "
|
||
"Folyóiratnál ez tartalmazhatja az évfolyamot, a számot és oldalszámokat. "
|
||
"Újságnál ez lehet egy hasábszám és oldalszám. Kiadatlan forrásnál ez lehet "
|
||
"lapszám, oldalszám, keretszám, stb. A népszámlálási adatlap tartalmazhat egy "
|
||
"sorszámot, vagy tartózkodási helyszámot és családszámot az oldalszám "
|
||
"mellett. "
|
||
|
||
#: ../gramps/gui/glade/editcitation.glade:152
|
||
msgid "_Volume/Page:"
|
||
msgstr "_Kötet/Oldal:"
|
||
|
||
#: ../gramps/gui/glade/editcitation.glade:167
|
||
msgid "Con_fidence:"
|
||
msgstr "Megbíz_hatóság:"
|
||
|
||
#: ../gramps/gui/glade/editcitation.glade:181
|
||
msgid ""
|
||
"The date of the entry in the source you are referencing, e.g. the date a "
|
||
"house was visited during a census, or the date an entry was made in a birth "
|
||
"log/registry. "
|
||
msgstr ""
|
||
"Az ön által hivatkozott dátum, pl. a ház felmérési dátuma népszámláláskor, "
|
||
"vagy egy belépési dátum bekerült a forrás születési log/nyilvántartásba. "
|
||
|
||
#: ../gramps/gui/glade/editcitation.glade:201
|
||
msgid ""
|
||
"Conveys the submitter's quantitative evaluation of the credibility of a "
|
||
"piece of information, based upon its supporting evidence. It is not intended "
|
||
"to eliminate the receiver's need to evaluate the evidence for themselves.\n"
|
||
"Very Low =Unreliable evidence or estimated data\n"
|
||
"Low =Questionable reliability of evidence (interviews, census, oral "
|
||
"genealogies, or potential for bias for example, an autobiography)\n"
|
||
"High =Secondary evidence, data officially recorded sometime after event\n"
|
||
"Very High =Direct and primary evidence used, or by dominance of the evidence "
|
||
msgstr ""
|
||
"Az előterjesztő információdarabjának hitelességét mutatja a támogató "
|
||
"bizonyíték alapján végzett minőségellenőrzést követően. Ez nem csökkenti a "
|
||
"befogadó kötelességét magának a bizonyítéknak az ellenőrzésében.\n"
|
||
"Nagyon alacsony =Megbízhatatlan bizonyíték, vagy feltételezett adat\n"
|
||
"Alacsony =A bizonyíték (riport, népszámlálás, szóbeli származástan, vagy "
|
||
"potenciálisan elfogult, például egy önéletrajz) kérdéses megbízhatóságú\n"
|
||
"Magas =Másodlagos bizonyíték, az adatokat hivatalosan néha az esemény után "
|
||
"rögzítették\n"
|
||
"Nagyon magas =Közvetlen és elsődleges bizonyíték ismert, vagy a bizonyíték "
|
||
"túlsúlya alapján "
|
||
|
||
#: ../gramps/gui/glade/editcitation.glade:226
|
||
#: ../gramps/gui/glade/editevent.glade:312
|
||
#: ../gramps/gui/glade/editeventref.glade:285
|
||
#: ../gramps/gui/glade/editfamily.glade:670
|
||
#: ../gramps/gui/glade/editmedia.glade:96
|
||
#: ../gramps/gui/glade/editmediaref.glade:394
|
||
#: ../gramps/gui/glade/editnote.glade:166
|
||
#: ../gramps/gui/glade/editperson.glade:617
|
||
#: ../gramps/gui/glade/editplace.glade:163
|
||
#: ../gramps/gui/glade/editreporef.glade:352
|
||
#: ../gramps/gui/glade/editrepository.glade:165
|
||
#: ../gramps/gui/glade/editsource.glade:263
|
||
msgid "_ID:"
|
||
msgstr "_Azonosító:"
|
||
|
||
#: ../gramps/gui/glade/editcitation.glade:240
|
||
msgid "A unique ID to identify the citation"
|
||
msgstr "Egyedi azonosító az idézet azonosításához"
|
||
|
||
#: ../gramps/gui/glade/editcitation.glade:360
|
||
#: ../gramps/gui/glade/editevent.glade:390
|
||
#: ../gramps/gui/glade/editeventref.glade:465
|
||
#: ../gramps/gui/glade/editplace.glade:397
|
||
#: ../gramps/gui/glade/editplaceref.glade:544
|
||
#: ../gramps/gui/glade/editrepository.glade:234
|
||
#: ../gramps/gui/glade/editsource.glade:229
|
||
msgid "Tags:"
|
||
msgstr "Címkék:"
|
||
|
||
#: ../gramps/gui/glade/editdate.glade:140
|
||
msgid "Calenda_r:"
|
||
msgstr "Naptá_r:"
|
||
|
||
#: ../gramps/gui/glade/editdate.glade:195
|
||
msgid "Dua_l dated"
|
||
msgstr "Kettős dátu_mú"
|
||
|
||
#: ../gramps/gui/glade/editdate.glade:200
|
||
msgid "Old Style/New Style"
|
||
msgstr "Régi stílus/Új stílus"
|
||
|
||
#: ../gramps/gui/glade/editdate.glade:216
|
||
msgid "Ne_w year begins: "
|
||
msgstr "Új év _kezdődik: "
|
||
|
||
#: ../gramps/gui/glade/editdate.glade:231
|
||
msgid "Month-Day of first day of new year (e.g., \"1-1\", \"3-1\", \"3-25\")"
|
||
msgstr "Az új év első napja: hónap-nap (pl. \"1-1\", \"3-1\", \"3-25\")"
|
||
|
||
#: ../gramps/gui/glade/editdate.glade:261
|
||
msgid "Q_uality"
|
||
msgstr "_Minőség"
|
||
|
||
#: ../gramps/gui/glade/editdate.glade:293
|
||
msgid "_Type"
|
||
msgstr "_Típus"
|
||
|
||
#: ../gramps/gui/glade/editdate.glade:338
|
||
msgid "_Day"
|
||
msgstr "_Nap"
|
||
|
||
#: ../gramps/gui/glade/editdate.glade:351
|
||
msgid "_Month"
|
||
msgstr "_Hónap"
|
||
|
||
#: ../gramps/gui/glade/editdate.glade:364
|
||
msgid "_Year"
|
||
msgstr "_Év"
|
||
|
||
#: ../gramps/gui/glade/editdate.glade:420
|
||
msgid "Second date"
|
||
msgstr "Második dátum"
|
||
|
||
#: ../gramps/gui/glade/editdate.glade:434
|
||
msgid "D_ay"
|
||
msgstr "N_ap"
|
||
|
||
#: ../gramps/gui/glade/editdate.glade:447
|
||
msgid "Mo_nth"
|
||
msgstr "Hóna_p"
|
||
|
||
#: ../gramps/gui/glade/editdate.glade:460
|
||
msgid "Y_ear"
|
||
msgstr "É_v"
|
||
|
||
#: ../gramps/gui/glade/editdate.glade:562
|
||
msgid "Te_xt comment:"
|
||
msgstr "Szöveges _megjegyzés:"
|
||
|
||
#: ../gramps/gui/glade/editevent.glade:29
|
||
msgid "Close window without changes"
|
||
msgstr "Ablak bezárása mentés nélkül"
|
||
|
||
#: ../gramps/gui/glade/editevent.glade:96
|
||
#: ../gramps/gui/glade/editeventref.glade:223
|
||
msgid "_Event type:"
|
||
msgstr "_Esemény típus:"
|
||
|
||
#: ../gramps/gui/glade/editevent.glade:134
|
||
msgid "Show Date Editor"
|
||
msgstr "A Dátumszerkesztő mutatása"
|
||
|
||
#: ../gramps/gui/glade/editevent.glade:163
|
||
#: ../gramps/gui/glade/editeventref.glade:253
|
||
msgid "De_scription:"
|
||
msgstr "Leírá_s:"
|
||
|
||
#: ../gramps/gui/glade/editevent.glade:177
|
||
msgid ""
|
||
"Description of the event. Leave empty if you want to autogenerate this with "
|
||
"the tool 'Extract Event Description'."
|
||
msgstr ""
|
||
"Az esemény leírása. Hagyja üresen, ha az 'Esemény kivonat leírás' eszközt "
|
||
"kívánja használni generáláshoz."
|
||
|
||
#: ../gramps/gui/glade/editevent.glade:194
|
||
#: ../gramps/gui/glade/editeventref.glade:270
|
||
#: ../gramps/gui/glade/editldsord.glade:129
|
||
msgid "_Place:"
|
||
msgstr "_Hely:"
|
||
|
||
#: ../gramps/gui/glade/editevent.glade:260
|
||
#: ../gramps/gui/glade/editfamily.glade:185
|
||
#: ../gramps/gui/glade/editfamily.glade:463
|
||
#: ../gramps/gui/glade/editldsord.glade:257
|
||
#: ../gramps/gui/glade/editlink.glade:164
|
||
#: ../gramps/gui/glade/editpersonref.glade:201
|
||
msgid "Selector"
|
||
msgstr "Választó"
|
||
|
||
#: ../gramps/gui/glade/editevent.glade:292
|
||
msgid "What type of event this is. Eg 'Burial', 'Graduation', ... ."
|
||
msgstr "Milyen típusú esemény ez. Pl. 'Temetés', 'Avatás', ..."
|
||
|
||
#: ../gramps/gui/glade/editevent.glade:326
|
||
msgid ""
|
||
"Date of the event. This can be an exact date, a range (from ... to, "
|
||
"between, ...), or an inexact date (about, ...)."
|
||
msgstr ""
|
||
"Az esemény dátuma. Ez lehet pontos dátum, egy intervallum (-tól ... -ig, "
|
||
"között, ...), vagy pontatlan dátum (körül, ...)."
|
||
|
||
#: ../gramps/gui/glade/editevent.glade:375
|
||
#: ../gramps/gui/glade/editeventref.glade:451
|
||
msgid "A unique ID to identify the event"
|
||
msgstr "Egyedi azonosító az esemény azonosításához"
|
||
|
||
#: ../gramps/gui/glade/editeventref.glade:85
|
||
#: ../gramps/gui/glade/editplaceref.glade:85
|
||
#: ../gramps/gui/glade/editreporef.glade:97
|
||
msgid "Reference information"
|
||
msgstr "Forrásinformáció"
|
||
|
||
#: ../gramps/gui/glade/editeventref.glade:117
|
||
msgid "_Role:"
|
||
msgstr "Sze_rep:"
|
||
|
||
#: ../gramps/gui/glade/editeventref.glade:538
|
||
msgid ""
|
||
"<b>Note:</b> Any changes in the shared event information will be reflected "
|
||
"in the event itself, for all participants in the event."
|
||
msgstr ""
|
||
"<b>Figyelem:</b> Bármilyen változtatás a megosztott esemény információban "
|
||
"hatással lesz az eseményre magára, az esemény minden résztvevőjére."
|
||
|
||
#: ../gramps/gui/glade/editeventref.glade:624
|
||
#: ../gramps/gui/glade/editplaceref.glade:693
|
||
#: ../gramps/gui/glade/editreporef.glade:460
|
||
msgid "Shared information"
|
||
msgstr "Megosztott információ"
|
||
|
||
#: ../gramps/gui/glade/editfamily.glade:29
|
||
#: ../gramps/gui/glade/editname.glade:29
|
||
#: ../gramps/gui/glade/editperson.glade:51
|
||
#: ../gramps/gui/glade/editreporef.glade:30
|
||
#: ../gramps/gui/glade/editrepository.glade:29
|
||
#: ../gramps/gui/glade/editsource.glade:28
|
||
msgid "Abandon changes and close window"
|
||
msgstr "A változások elvetése és az ablak bezárása"
|
||
|
||
#: ../gramps/gui/glade/editfamily.glade:131
|
||
#: ../gramps/gui/glade/editfamily.glade:385
|
||
msgid "Birth:"
|
||
msgstr "Születés:"
|
||
|
||
#: ../gramps/gui/glade/editfamily.glade:144
|
||
#: ../gramps/gui/glade/editfamily.glade:398
|
||
msgid "Death:"
|
||
msgstr "Halál:"
|
||
|
||
#: ../gramps/gui/glade/editfamily.glade:160
|
||
msgid "Father/partner1"
|
||
msgstr "Apa/1. partner"
|
||
|
||
#: ../gramps/gui/glade/editfamily.glade:438
|
||
msgid "Mother/partner2"
|
||
msgstr "Anya/2. partner"
|
||
|
||
#: ../gramps/gui/glade/editfamily.glade:519
|
||
#: ../gramps/gui/glade/editreporef.glade:179
|
||
#: ../gramps/gui/glade/editreporef.glade:388
|
||
#: ../gramps/gui/glade/editrepository.glade:196
|
||
#: ../gramps/gui/glade/editsource.glade:278
|
||
#: ../gramps/gui/glade/editsource.glade:279
|
||
msgid "Indicates if the record is private"
|
||
msgstr "Jelöli, ha a felvétel bizalmas"
|
||
|
||
#: ../gramps/gui/glade/editfamily.glade:653
|
||
msgid "Relationship Information"
|
||
msgstr "Kapcsolatinformáció"
|
||
|
||
#: ../gramps/gui/glade/editfamily.glade:683
|
||
msgid "A unique ID for the family"
|
||
msgstr "A család egyedi azonosítója"
|
||
|
||
#: ../gramps/gui/glade/editfamily.glade:698
|
||
#: ../gramps/gui/glade/editname.glade:102
|
||
#: ../gramps/gui/glade/editnote.glade:133
|
||
#: ../gramps/gui/glade/editperson.glade:727
|
||
#: ../gramps/gui/glade/editreporef.glade:279
|
||
#: ../gramps/gui/glade/editrepository.glade:112
|
||
#: ../gramps/gui/glade/editurl.glade:126
|
||
msgid "_Type:"
|
||
msgstr "_Típus:"
|
||
|
||
#: ../gramps/gui/glade/editfamily.glade:712
|
||
msgid ""
|
||
"The relationship type, eg 'Married' or 'Unmarried'. Use Events for more "
|
||
"details."
|
||
msgstr ""
|
||
"A kapcsolat típusa, pl. 'Házas', vagy 'Nőtlen/hajadon'. Használja az "
|
||
"Eseményeket további részletekért."
|
||
|
||
#: ../gramps/gui/glade/editfamily.glade:733
|
||
#: ../gramps/gui/glade/editmedia.glade:360
|
||
#: ../gramps/gui/glade/editmediaref.glade:696
|
||
#: ../gramps/gui/glade/editnote.glade:248
|
||
#: ../gramps/gui/glade/editperson.glade:650
|
||
msgid "_Tags:"
|
||
msgstr "_Címkék:"
|
||
|
||
#: ../gramps/gui/glade/editfamily.glade:764
|
||
#: ../gramps/gui/widgets/monitoredwidgets.py:842
|
||
msgid "Edit the tag list"
|
||
msgstr "A címke lista szerkesztése"
|
||
|
||
#: ../gramps/gui/glade/editldsord.glade:180
|
||
msgid "Ordinance:"
|
||
msgstr "Rend:"
|
||
|
||
#: ../gramps/gui/glade/editldsord.glade:192
|
||
msgid "LDS _Temple:"
|
||
msgstr "UNSZ _Templom:"
|
||
|
||
#: ../gramps/gui/glade/editldsord.glade:223
|
||
msgid "_Family:"
|
||
msgstr "_Család:"
|
||
|
||
#: ../gramps/gui/glade/editldsord.glade:248
|
||
#: ../gramps/gui/selectors/selectfamily.py:62
|
||
msgid "Select Family"
|
||
msgstr "Család kiválasztása"
|
||
|
||
#: ../gramps/gui/glade/editldsord.glade:282
|
||
msgid "_Status:"
|
||
msgstr "_Állapot:"
|
||
|
||
#: ../gramps/gui/glade/editlink.glade:97
|
||
msgid "Gramps item:"
|
||
msgstr "GRAMPS adat:"
|
||
|
||
#: ../gramps/gui/glade/editlink.glade:111
|
||
msgid "Internet Address:"
|
||
msgstr "Internet cím:"
|
||
|
||
#: ../gramps/gui/glade/editlink.glade:126
|
||
msgid "_Link Type:"
|
||
msgstr "_Hivatkozás típus:"
|
||
|
||
#: ../gramps/gui/glade/editlocation.glade:107
|
||
msgid "The town or city where the place is."
|
||
msgstr "A város, ahol a hely van."
|
||
|
||
#: ../gramps/gui/glade/editlocation.glade:121
|
||
msgid "S_treet:"
|
||
msgstr "_Utca:"
|
||
|
||
#: ../gramps/gui/glade/editlocation.glade:136
|
||
msgid "Ch_urch parish:"
|
||
msgstr "Egyház_megye:"
|
||
|
||
#: ../gramps/gui/glade/editlocation.glade:150
|
||
msgid ""
|
||
"Lowest clergical division of this place. Typically used for church sources "
|
||
"that only mention the parish."
|
||
msgstr ""
|
||
"A hely legalacsonyabb vallási felosztása. Tipikusan egyházi forrásokra "
|
||
"használják, ami csak az egyházközséget említi."
|
||
|
||
#: ../gramps/gui/glade/editlocation.glade:164
|
||
msgid "Co_unty:"
|
||
msgstr "Meg_ye:"
|
||
|
||
#: ../gramps/gui/glade/editlocation.glade:178
|
||
msgid "Third level of place division. Eg., in the USA a county."
|
||
msgstr "A hely felosztásának harmadik szintje. Pl. megye az USA-ban."
|
||
|
||
#: ../gramps/gui/glade/editlocation.glade:192
|
||
msgid "_State:"
|
||
msgstr "_Állam:"
|
||
|
||
#: ../gramps/gui/glade/editlocation.glade:206
|
||
msgid ""
|
||
"Second level of place division, eg., in the USA a state, in Germany a "
|
||
"Bundesland."
|
||
msgstr ""
|
||
"A hely felosztásának második szintje. Pl. állam az USA-ban, vagy Bundesland "
|
||
"Németországban."
|
||
|
||
#: ../gramps/gui/glade/editlocation.glade:234
|
||
msgid "The country where the place is."
|
||
msgstr "Az ország, ahol a hely van."
|
||
|
||
#: ../gramps/gui/glade/editlocation.glade:299
|
||
msgid "Lowest level of a place division: eg the street name."
|
||
msgstr "A hely felosztásának legalacsonyabb szintje: pl. egy utcanév."
|
||
|
||
#: ../gramps/gui/glade/editlocation.glade:327
|
||
msgid "A district within, or a settlement near to, a town or city."
|
||
msgstr "Egy város kerülete, vagy ahhoz közeli település."
|
||
|
||
#: ../gramps/gui/glade/editmedia.glade:139
|
||
#: ../gramps/gui/glade/editmediaref.glade:379
|
||
msgid "_Path:"
|
||
msgstr "_Útvonal:"
|
||
|
||
#: ../gramps/gui/glade/editmedia.glade:177
|
||
msgid "Image preview"
|
||
msgstr "Kép előnézet"
|
||
|
||
#: ../gramps/gui/glade/editmedia.glade:205
|
||
msgid ""
|
||
"Path of the media object on your computer.\n"
|
||
"Gramps does not store the media internally, it only stores the path! Set the "
|
||
"'Relative Path' in the Preferences to avoid retyping the common base "
|
||
"directory where all your media is stored. The 'Media Manager' tool can help "
|
||
"managing paths of a collection of media objects. "
|
||
msgstr ""
|
||
"A média objektum útvonala az ön számítógépén.\n"
|
||
"A GRAMPS nem tárolja a média objektumokat, csak azok útvonalát! Állítsa be a "
|
||
"'Relatív útvonal'-at a Beállítások menüben, hogy elkerülje a média "
|
||
"alapkönyvtár útvonalának állandó beírását. A 'Média kezelő' eszköz segíthet "
|
||
"a média objektum kollekciók útvonalainak kezelésében. "
|
||
|
||
#: ../gramps/gui/glade/editmedia.glade:219
|
||
#: ../gramps/gui/glade/editmediaref.glade:423
|
||
msgid "Descriptive title for this media object."
|
||
msgstr "Leíró cím erre a média objektumra."
|
||
|
||
#: ../gramps/gui/glade/editmedia.glade:270
|
||
msgid "Open File Browser to select a media file on your computer."
|
||
msgstr "Fájlböngésző megnyitása média fájl kiválasztásához."
|
||
|
||
#: ../gramps/gui/glade/editmedia.glade:279
|
||
#: ../gramps/gui/glade/editmediaref.glade:660
|
||
msgid "Folder"
|
||
msgstr "Mappa"
|
||
|
||
#: ../gramps/gui/glade/editmedia.glade:302
|
||
msgid "A unique ID to identify the Media object."
|
||
msgstr "Egyedi azonosító egy média objektum azonosításához."
|
||
|
||
#: ../gramps/gui/glade/editmedia.glade:346
|
||
msgid ""
|
||
"A date associated with the media, eg., for a picture the date it is taken."
|
||
msgstr "Egy médiához kapcsolódó dátum, pl. a fénykép készítési ideje."
|
||
|
||
#: ../gramps/gui/glade/editmediaref.glade:119
|
||
msgid "_Corner 2: X"
|
||
msgstr "2. _sarok: X"
|
||
|
||
#: ../gramps/gui/glade/editmediaref.glade:146
|
||
#: ../gramps/gui/glade/editmediaref.glade:162
|
||
#: ../gramps/gui/glade/editmediaref.glade:240
|
||
msgid ""
|
||
"If media is an image, select the specific part of the image you want to "
|
||
"reference.\n"
|
||
"You can use the mouse on the picture to select a region, or use these "
|
||
"spinbuttons to set the top left, and bottom right corner of the referenced "
|
||
"region. Point (0,0) is the top left corner of the picture, and (100,100) the "
|
||
"bottom right corner."
|
||
msgstr ""
|
||
"Ha a média egy kép, kiválaszthatja annak egy részletét, amire hivatkozni "
|
||
"szeretne.\n"
|
||
"Használhatja erre az egeret, vagy használhatja ezeket a léptető gombokat a "
|
||
"terület bal felső és a jobb alsó sarkának kijelöléséhez. A képen a (0,0) a "
|
||
"bal felső, a (100,100) a jobb alsó sarok."
|
||
|
||
#: ../gramps/gui/glade/editmediaref.glade:178
|
||
msgid ""
|
||
"Referenced region of the image media object.\n"
|
||
"Select a region with clicking and holding the mouse button on the top left "
|
||
"corner of the region you want, dragging the mouse to the bottom right corner "
|
||
"of the region, and then releasing the mouse button."
|
||
msgstr ""
|
||
"A kép média objektum hivatkozott területe.\n"
|
||
"A terület kiválasztása: vigye a kívánt terület bal felső sarkába az egér "
|
||
"mutatót, kattintson, majd lenyomott gombbal vigye az egér mutatót a terület "
|
||
"jobb alsó sarkába. Engedje fel az egér gombját."
|
||
|
||
#: ../gramps/gui/glade/editmediaref.glade:208
|
||
msgid "_Corner 1: X"
|
||
msgstr "1. _sarok: X"
|
||
|
||
#: ../gramps/gui/glade/editmediaref.glade:221
|
||
msgid ""
|
||
"If media is an image, select the specific part of the image you want to "
|
||
"reference.\n"
|
||
"You can use the mouse on the picture to select a region, or use these "
|
||
"spinbuttons to set the top left, and bottom right corner of the referenced "
|
||
"region. Point (0,0) is the top left corner of the picture, and (100,100) the "
|
||
"bottom right corner.\n"
|
||
msgstr ""
|
||
"Ha a média egy kép, kiválaszthatja annak egy részletét, amire hivatkozni "
|
||
"szeretne.\n"
|
||
"Használhatja erre az egeret, vagy használhatja ezeket a léptető gombokat a "
|
||
"terület bal felső és a jobb alsó sarkának kijelöléséhez. A képen a (0,0) a "
|
||
"bal felső, a (100,100) a jobb alsó sarok.\n"
|
||
|
||
#: ../gramps/gui/glade/editmediaref.glade:459
|
||
msgid ""
|
||
"<b>Note:</b> Any changes in the shared media object information will be "
|
||
"reflected in the media object itself."
|
||
msgstr ""
|
||
"<b>Figyelem:</b> Bármilyen változtatás a megosztott média objektum "
|
||
"információban hatással lesz a média objektumra magára."
|
||
|
||
#: ../gramps/gui/glade/editmediaref.glade:488
|
||
msgid "Double click image to view in an external viewer"
|
||
msgstr "Kattintson kétszer a képre külső nézőke használatához"
|
||
|
||
#: ../gramps/gui/glade/editmediaref.glade:533
|
||
msgid "Type of media object as indicated by the computer, eg Image, Video, ..."
|
||
msgstr ""
|
||
"Média objektum típusa, ahogy azt a számítógép mutatja, pl. kép, videó ..."
|
||
|
||
#: ../gramps/gui/glade/editmediaref.glade:650
|
||
msgid "Select a file"
|
||
msgstr "Fájl kiválasztása"
|
||
|
||
#: ../gramps/gui/glade/editmediaref.glade:771
|
||
msgid "Shared Information"
|
||
msgstr "Megosztott információ"
|
||
|
||
#: ../gramps/gui/glade/editname.glade:118
|
||
#: ../gramps/gui/glade/editperson.glade:316
|
||
msgid ""
|
||
"An identification of what type of Name this is, eg. Birth Name, Married Name."
|
||
msgstr "Azonosító, milyen típusú a név; pl. születési név, házassági név."
|
||
|
||
#: ../gramps/gui/glade/editname.glade:192
|
||
#: ../gramps/gui/glade/editperson.glade:134
|
||
msgid "_Given:"
|
||
msgstr "_Keresztnév:"
|
||
|
||
#: ../gramps/gui/glade/editname.glade:207
|
||
#: ../gramps/gui/glade/editperson.glade:197
|
||
msgid "T_itle:"
|
||
msgstr "Cí_m:"
|
||
|
||
#: ../gramps/gui/glade/editname.glade:221
|
||
msgid "Suffi_x:"
|
||
msgstr "_Utótag:"
|
||
|
||
#: ../gramps/gui/glade/editname.glade:235
|
||
msgid "C_all Name:"
|
||
msgstr "Hí_vó név:"
|
||
|
||
#: ../gramps/gui/glade/editname.glade:250
|
||
#: ../gramps/gui/glade/editperson.glade:150
|
||
msgid "The person's given names"
|
||
msgstr "A személy keresztnevei"
|
||
|
||
#: ../gramps/gui/glade/editname.glade:265
|
||
msgid "_Nick Name:"
|
||
msgstr "_Becenév:"
|
||
|
||
#: ../gramps/gui/glade/editname.glade:278
|
||
#: ../gramps/gui/glade/editperson.glade:179
|
||
msgid ""
|
||
"Part of the Given name that is the normally used name. If background is red, "
|
||
"call name is not part of Given name and will not be printed underlined in "
|
||
"some reports."
|
||
msgstr ""
|
||
"A keresztnév része, ami általában a használt név. Ha a háttér vörös, akkor a "
|
||
"hívó név nem része a keresztnévnek és egyes összesítőkben nem aláhúzva "
|
||
"jelenik meg."
|
||
|
||
#: ../gramps/gui/glade/editname.glade:291
|
||
#: ../gramps/gui/glade/editperson.glade:211
|
||
msgid "A title used to refer to the person, such as 'Dr.' or 'Rev.'"
|
||
msgstr "A személyre hivatkozó cím, mint a 'Dr.', vagy 'tisztelendő'"
|
||
|
||
#: ../gramps/gui/glade/editname.glade:304
|
||
#: ../gramps/gui/glade/editperson.glade:225
|
||
msgid "An optional suffix to the name, such as \"Jr.\" or \"III\""
|
||
msgstr "Egy nem kötelező név utótag, mint az \"Ifj.\", vagy \"III.\""
|
||
|
||
#: ../gramps/gui/glade/editname.glade:317
|
||
#: ../gramps/gui/glade/editperson.glade:259
|
||
msgid ""
|
||
"A descriptive name given in place of or in addition to the official given "
|
||
"name."
|
||
msgstr "Helyben adott leíró név, vagy kiegészítés a hivatalos keresztnévhez."
|
||
|
||
#: ../gramps/gui/glade/editname.glade:333
|
||
msgid "Given Name(s) "
|
||
msgstr "Utónév(ek) "
|
||
|
||
#: ../gramps/gui/glade/editname.glade:384
|
||
msgid "_Family Nick Name:"
|
||
msgstr "_Családi becenév:"
|
||
|
||
#: ../gramps/gui/glade/editname.glade:398
|
||
msgid ""
|
||
"A non official name given to a family to distinguish them of people with the "
|
||
"same family name. Often referred to as eg. Farm name."
|
||
msgstr ""
|
||
"Egy nem hivatalos nevet adtak a családnak, hogy megkülönböztessék a hasonló "
|
||
"nevű, más család tagjaitól. Ez gyakran pl. a farm nevére utal."
|
||
|
||
#: ../gramps/gui/glade/editname.glade:424
|
||
msgid "Family Names "
|
||
msgstr "Családi nevek "
|
||
|
||
#: ../gramps/gui/glade/editname.glade:462
|
||
msgid "G_roup as:"
|
||
msgstr "Csopo_rtosítás mint:"
|
||
|
||
#: ../gramps/gui/glade/editname.glade:476
|
||
msgid "_Sort as:"
|
||
msgstr "_Rendezés alapja:"
|
||
|
||
#: ../gramps/gui/glade/editname.glade:490
|
||
msgid "_Display as:"
|
||
msgstr "_Megjelenítés mint:"
|
||
|
||
#: ../gramps/gui/glade/editname.glade:503
|
||
msgid ""
|
||
"People are displayed according to the name format given in the Preferences "
|
||
"(the default).\n"
|
||
"Here you can make sure this person is displayed according to a custom name "
|
||
"format (extra formats can be set in the Preferences)."
|
||
msgstr ""
|
||
"Az emberek a Beállításokban megadott (alapértelmezett) névformátum szerint "
|
||
"válogatottak.\n"
|
||
"Itt bizonyosodhat meg arról, ez a személy az egyéni névformátum szerint "
|
||
"válogatott-e (az extra névformátumokat a Beállításokban állíthatja)."
|
||
|
||
#: ../gramps/gui/glade/editname.glade:524
|
||
msgid "Dat_e:"
|
||
msgstr "_Dátum:"
|
||
|
||
#: ../gramps/gui/glade/editname.glade:538
|
||
msgid ""
|
||
"People are sorted according to the name format given in the Preferences (the "
|
||
"default).\n"
|
||
"Here you can make sure this person is sorted according to a custom name "
|
||
"format (extra formats can be set in the Preferences)."
|
||
msgstr ""
|
||
"Az emberek a Beállításokban megadott (alapértelmezett) névformátum szerint "
|
||
"válogatottak.\n"
|
||
"Itt bizonyosodhat meg arról, ez a személy az egyéni névformátum szerint "
|
||
"válogatott-e (az extra névformátumokat a Beállításokban állíthatja)."
|
||
|
||
#: ../gramps/gui/glade/editname.glade:601
|
||
msgid ""
|
||
"The Person Tree view groups people under the primary surname. You can "
|
||
"override this by setting here a group value. \n"
|
||
"You will be asked if you want to group this person only, or all people with "
|
||
"this specific primary surname."
|
||
msgstr ""
|
||
"A Személyfa nézet az embereket az elsődleges vezetéknév szerint "
|
||
"csoportosítja. Ezt felülbírálhatja itt a csoport érték beállításával.\n"
|
||
"Kérdezni fogják, vajon csak ezt a személyt, vagy minden ilyen meghatározott "
|
||
"elsődleges vezetéknévvel rendelkező embert csoportosítani kíván-e."
|
||
|
||
#: ../gramps/gui/glade/editname.glade:615
|
||
msgid "O_verride"
|
||
msgstr "_Felülbírálás"
|
||
|
||
#: ../gramps/gui/glade/editname.glade:641
|
||
msgid ""
|
||
"A Date associated with this name. Eg. for a Married Name, date the name is "
|
||
"first used or marriage date."
|
||
msgstr ""
|
||
"Egy dátum, ami kapcsolatos ezzel a névvel. Pl. egy házassági névnél a "
|
||
"dátumot, vagy a házasságkötés dátumát használják elsődlegesen névként."
|
||
|
||
#: ../gramps/gui/glade/editnote.glade:101
|
||
msgid "Styled Text Editor"
|
||
msgstr "Stílusos szövegszerkesztő"
|
||
|
||
#: ../gramps/gui/glade/editnote.glade:146
|
||
msgid "A type to classify the note."
|
||
msgstr "Típus a jegyzet osztályozásához."
|
||
|
||
#: ../gramps/gui/glade/editnote.glade:179
|
||
msgid "A unique ID to identify the note."
|
||
msgstr "Egyedi azonosító a jegyzet azonosításához."
|
||
|
||
#: ../gramps/gui/glade/editnote.glade:190
|
||
msgid "_Preformatted"
|
||
msgstr "_Előformázott"
|
||
|
||
#: ../gramps/gui/glade/editnote.glade:198
|
||
msgid ""
|
||
"When active the whitespace in your note will be respected in reports. Use "
|
||
"this to add formatting layout with spaces, eg a table. \n"
|
||
"When not checked, notes are automatically cleaned in the reports, which will "
|
||
"improve the report layout.\n"
|
||
"Use monospace font to keep preformatting."
|
||
msgstr ""
|
||
"Ha az üres karakter aktív a jegyzetében, arra figyelemmel lesz az összesítő "
|
||
"is. Akkor használja, ha szóközökkel szeretne formázni pl. táblázatot.\n"
|
||
"Ha nincs bejelölve, az összesítőkben a jegyzetek automatikusan tisztításra "
|
||
"kerülnek, ami javítja a jelentés kinézetét.\n"
|
||
"Használjon rögzített szélességű betűt az előformázás megtartásához."
|
||
|
||
#: ../gramps/gui/glade/editperson.glade:165
|
||
msgid "C_all:"
|
||
msgstr "Hí_vás:"
|
||
|
||
#: ../gramps/gui/glade/editperson.glade:245
|
||
msgid "_Nick:"
|
||
msgstr "_Becenév:"
|
||
|
||
#: ../gramps/gui/glade/editperson.glade:335
|
||
msgid "Click on a table cell to edit."
|
||
msgstr "Szerkesztéshez kattintson a táblázat cellájába."
|
||
|
||
#: ../gramps/gui/glade/editperson.glade:355
|
||
msgid ""
|
||
"Use Multiple Surnames\n"
|
||
"Indicate that the surname consists of different parts. Every surname has its "
|
||
"own prefix and a possible connector to the next surname. Eg., the surname "
|
||
"Ramón y Cajal can be stored as Ramón, which is inherited from the father, "
|
||
"the connector y, and Cajal, which is inherited from the mother."
|
||
msgstr ""
|
||
"Használjon többszörös vezetéknevet\n"
|
||
"Jelzi, ha a vezetéknév több részből áll. Minden vezetéknévnek saját előtagja "
|
||
"van és lehetséges összekötni a következő vezetéknévvel. Pl. a Ramón y Cajal "
|
||
"vezetéknevet tárolhatjuk, mint Ramón, ami az apától jön, az összekötő az y, "
|
||
"majd Cajal, ami az anyától jön."
|
||
|
||
#: ../gramps/gui/glade/editperson.glade:399
|
||
msgid "Set person as private data"
|
||
msgstr "Személy beállítása, mint bizalmas adat"
|
||
|
||
#: ../gramps/gui/glade/editperson.glade:450
|
||
msgid "_Surname:"
|
||
msgstr "_Vezetéknév:"
|
||
|
||
#: ../gramps/gui/glade/editperson.glade:466
|
||
msgid ""
|
||
"An optional prefix for the family that is not used in sorting, such as \"de"
|
||
"\" or \"van\"."
|
||
msgstr ""
|
||
"Egy nem kötelező előtag a családhoz, ami nem használt a listázásban, mint a "
|
||
"\"de\" (Funes), vagy \"van\" (Damme)."
|
||
|
||
#: ../gramps/gui/glade/editperson.glade:485
|
||
msgid ""
|
||
"Part of a person's name indicating the family to which the person belongs"
|
||
msgstr "A személy nevének része, ami egy családhoz tartozását jelzi"
|
||
|
||
#: ../gramps/gui/glade/editperson.glade:511
|
||
msgid "Go to Name Editor to add more information about this name"
|
||
msgstr "A névhez további információ adásához ugorjon a Név szerkesztőhöz"
|
||
|
||
#: ../gramps/gui/glade/editperson.glade:536
|
||
msgid "O_rigin:"
|
||
msgstr "E_redet:"
|
||
|
||
#: ../gramps/gui/glade/editperson.glade:551
|
||
msgid ""
|
||
"The origin of this family name for this family, eg 'Inherited' or "
|
||
"'Patronymic'."
|
||
msgstr "A család családnevének eredete, pl. 'Származtatott', vagy 'Apai név'."
|
||
|
||
#: ../gramps/gui/glade/editperson.glade:585
|
||
msgid "G_ender:"
|
||
msgstr "N_em:"
|
||
|
||
#: ../gramps/gui/glade/editperson.glade:633
|
||
msgid "A unique ID for the person."
|
||
msgstr "Egy személy egyedi azonosítója."
|
||
|
||
#: ../gramps/gui/glade/editperson.glade:708
|
||
msgid "Preferred Name"
|
||
msgstr "Előnyben részesített név"
|
||
|
||
#: ../gramps/gui/glade/editpersonref.glade:96
|
||
msgid "_Person:"
|
||
msgstr "_Személy:"
|
||
|
||
#: ../gramps/gui/glade/editpersonref.glade:111
|
||
msgid "_Association:"
|
||
msgstr "_Kapcsolat:"
|
||
|
||
#: ../gramps/gui/glade/editpersonref.glade:125
|
||
msgid ""
|
||
"Description of the association, eg. Godfather, Friend, ...\n"
|
||
"\n"
|
||
"Note: Use Events instead for relations connected to specific time frames or "
|
||
"occasions. Events can be shared between people, each indicating their role "
|
||
"in the event."
|
||
msgstr ""
|
||
"A kapcsolat leírása, pl. keresztapa, barát, ...\n"
|
||
"\n"
|
||
"Figyelem: használja az Eseményeket ahelyett, hogy a kapcsolathoz speciális "
|
||
"időkeretet, vagy alkalmat kapcsolna. Eseményeket megoszthat emberek között, "
|
||
"akik mindegyikénél jelezheti azok szerepét az eseményben."
|
||
|
||
#: ../gramps/gui/glade/editpersonref.glade:176
|
||
msgid ""
|
||
"Use the select button to choose a person that has an association to the "
|
||
"edited person."
|
||
msgstr ""
|
||
"Használja a kiválasztó gombot egy személy kiválasztásához, aki a "
|
||
"szerkesztett személlyel kapcsolattal bír."
|
||
|
||
#: ../gramps/gui/glade/editpersonref.glade:193
|
||
msgid "Select a person that has an association to the edited person."
|
||
msgstr ""
|
||
"Válasszon egy személyt, aki a szerkesztett személlyel kapcsolattal bír."
|
||
|
||
#: ../gramps/gui/glade/editplace.glade:105
|
||
#: ../gramps/gui/glade/editplaceref.glade:228
|
||
msgid ""
|
||
"Either use the two fields below to enter coordinates(latitude and longitude),"
|
||
msgstr ""
|
||
"A lenti két mezőt használja koordináták (szélesség és hosszúság) bevitelére,"
|
||
|
||
#: ../gramps/gui/glade/editplace.glade:119
|
||
msgid "L_atitude:"
|
||
msgstr "Szé_lességi fok:"
|
||
|
||
#: ../gramps/gui/glade/editplace.glade:134
|
||
msgid "_Longitude:"
|
||
msgstr "Hoss_zúság:"
|
||
|
||
#: ../gramps/gui/glade/editplace.glade:148
|
||
#: ../gramps/gui/glade/editplaceref.glade:445
|
||
msgid "Full title of this place."
|
||
msgstr "A hely teljes neve."
|
||
|
||
#: ../gramps/gui/glade/editplace.glade:176
|
||
#: ../gramps/gui/glade/editplaceref.glade:459
|
||
msgid ""
|
||
"Latitude (position above the Equator) of the place in decimal or degree "
|
||
"notation. \n"
|
||
"Eg, valid values are 12.0154, 50°52′21.92″N, N50°52′21.92″ or 50:52:21.92\n"
|
||
"You can set these values via the Geography View by searching the place, or "
|
||
"via a map service in the place view."
|
||
msgstr ""
|
||
"A hely szélességi foka (helyzet az Egyenlítőhöz) decimálisan, vagy fokban.\n"
|
||
"Pl. helyes értékek: 12.0154, 50°52′21.92″N, N50°52′21.92″ or 50:52:21.92\n"
|
||
"Beállíthatja az értékeket a Földrajzi nézetben a helyre kereséssel, vagy a "
|
||
"Hely nézet térkép szolgáltatásán keresztül."
|
||
|
||
#: ../gramps/gui/glade/editplace.glade:191
|
||
#: ../gramps/gui/glade/editplaceref.glade:474
|
||
msgid ""
|
||
"Longitude (position relative to the Prime, or Greenwich, Meridian) of the "
|
||
"place in decimal or degree notation. \n"
|
||
"Eg, valid values are -124.3647, 124°52′21.92″E, E124°52′21.92″ or "
|
||
"124:52:21.92\n"
|
||
"You can set these values via the Geography View by searching the place, or "
|
||
"via a map service in the place view."
|
||
msgstr ""
|
||
"A hely hosszúsági foka (relatív helyzet Greenwich-hez, délkörhöz) "
|
||
"decimálisan, vagy fokban megadva.\n"
|
||
"Pl. helyes értékek: -124.3647, 124°52′21.92″E, E124°52′21.92″, vagy "
|
||
"124:52:21.92\n"
|
||
"Beállíthatja az értékeket a Földrajzi nézetben a helyre kereséssel, vagy a "
|
||
"Hely nézet térkép szolgáltatásán keresztül."
|
||
|
||
#: ../gramps/gui/glade/editplace.glade:212
|
||
#: ../gramps/gui/glade/editplaceref.glade:350
|
||
msgid ""
|
||
"or use copy/paste from your favorite map provider (format : latitude,"
|
||
"longitude) in the following field:"
|
||
msgstr ""
|
||
"vagy használja a másolás/beillesztést kedvenc térkép szolgáltatásából "
|
||
"(formátum: szélesség, hosszúság) a következő mezőbe:"
|
||
|
||
#: ../gramps/gui/glade/editplace.glade:237
|
||
#: ../gramps/gui/glade/editplaceref.glade:375
|
||
msgid ""
|
||
"Field used to paste info from a web page like google, openstreetmap, ... "
|
||
msgstr ""
|
||
"Mező pl. a google, openstreetmap oldalakról származó információ "
|
||
"beillesztéséhez ... "
|
||
|
||
#: ../gramps/gui/glade/editplace.glade:264
|
||
#: ../gramps/gui/glade/editplaceref.glade:495
|
||
msgid "A unique ID to identify the place"
|
||
msgstr "Egyedi azonosító a hely azonosításához"
|
||
|
||
#: ../gramps/gui/glade/editplace.glade:292
|
||
#: ../gramps/gui/glade/editplaceref.glade:523
|
||
msgid "Code associated with this place. Eg Country Code or Postal Code."
|
||
msgstr "A helyhez tartozó kód. Pl. országkód, vagy irányítószám."
|
||
|
||
#: ../gramps/gui/glade/editplace.glade:377
|
||
#: ../gramps/gui/glade/editplaceref.glade:396
|
||
msgid "What type of place this is. Eg 'Country', 'City', ... ."
|
||
msgstr "Milyen típusú esemény ez. Pl. 'Ország', 'Város', ... ."
|
||
|
||
#: ../gramps/gui/glade/editplace.glade:440
|
||
#: ../gramps/gui/glade/editplaceref.glade:598
|
||
msgid "The name of this place."
|
||
msgstr "A hely neve."
|
||
|
||
#: ../gramps/gui/glade/editplace.glade:455
|
||
#: ../gramps/gui/glade/editplaceref.glade:617
|
||
msgid "Invoke place name editor."
|
||
msgstr "A helynév szerkesztő segítségül hívása."
|
||
|
||
#: ../gramps/gui/glade/editplacename.glade:108
|
||
msgid "Language:"
|
||
msgstr "Nyelv:"
|
||
|
||
#: ../gramps/gui/glade/editplacename.glade:156
|
||
msgid "Date range in which the name is valid."
|
||
msgstr "Dátum intervallum, amikor a név érvényes."
|
||
|
||
#: ../gramps/gui/glade/editplacename.glade:169
|
||
msgid "The name of the place."
|
||
msgstr "A hely neve."
|
||
|
||
#: ../gramps/gui/glade/editplacename.glade:196
|
||
msgid ""
|
||
"Language in which the name is written. Valid values are two character ISO "
|
||
"codes. For example: en, fr, de, nl ..."
|
||
msgstr ""
|
||
"A név írásának nyelve. Érvényes kód a két karakteres ISO kód. Pl.: en, .fr, "
|
||
"de, hu, nl ..."
|
||
|
||
#: ../gramps/gui/glade/editplaceref.glade:294
|
||
msgid ""
|
||
"<b>Note:</b> Any changes in the enclosing place information will be "
|
||
"reflected in the place itself, for places that it encloses."
|
||
msgstr ""
|
||
"<b>Figyelem:</b> Bármilyen változtatás a mellékelt helyben hatással lesz a "
|
||
"helyre magára, minden helyre, ami kapcsolódik hozzá."
|
||
|
||
#: ../gramps/gui/glade/editreporef.glade:127
|
||
msgid "_Media Type:"
|
||
msgstr "_Médiatípus:"
|
||
|
||
#: ../gramps/gui/glade/editreporef.glade:142
|
||
msgid "Call n_umber:"
|
||
msgstr "Hívószá_m:"
|
||
|
||
#: ../gramps/gui/glade/editreporef.glade:156
|
||
msgid "On what type of media this source is available in the repository."
|
||
msgstr "A tárolóban milyen típusú média érhető el ehhez a forráshoz."
|
||
|
||
#: ../gramps/gui/glade/editreporef.glade:209
|
||
msgid "Id number of the source in the repository."
|
||
msgstr "A forrás azonosító száma a tárolóban."
|
||
|
||
#: ../gramps/gui/glade/editreporef.glade:264
|
||
#: ../gramps/gui/glade/editrepository.glade:97
|
||
#: ../gramps/gui/glade/rule.glade:656
|
||
#: ../gramps/plugins/tool/ownereditor.glade:150
|
||
msgid "_Name:"
|
||
msgstr "_Név:"
|
||
|
||
#: ../gramps/gui/glade/editreporef.glade:293
|
||
#: ../gramps/gui/glade/editrepository.glade:126
|
||
msgid "Name of the repository (where sources are stored)."
|
||
msgstr "A tároló neve (ahol a források vannak tárolva)."
|
||
|
||
#: ../gramps/gui/glade/editreporef.glade:329
|
||
msgid ""
|
||
"<b>Note:</b> Any changes in the shared repository information will be "
|
||
"reflected in the repository itself, for all items that reference the "
|
||
"repository."
|
||
msgstr ""
|
||
"<b>Figyelem:</b> Bármilyen változtatás a megosztott információ forrásban "
|
||
"hatással lesz a forrásra magára, minden elemre, ami hivatkozik a forrásra."
|
||
|
||
#: ../gramps/gui/glade/editreporef.glade:370
|
||
#: ../gramps/gui/glade/editrepository.glade:179
|
||
msgid "A unique ID to identify the repository."
|
||
msgstr "Egyedi azonosító a tároló azonosításához."
|
||
|
||
#: ../gramps/gui/glade/editreporef.glade:424
|
||
#: ../gramps/gui/glade/editrepository.glade:144
|
||
msgid "Type of repository, eg., 'Library', 'Album', ..."
|
||
msgstr "A tároló típusa, pl. 'Könyvtár', 'Album', ..."
|
||
|
||
#: ../gramps/gui/glade/editsource.glade:112
|
||
msgid "_Author:"
|
||
msgstr "_Szerző:"
|
||
|
||
#: ../gramps/gui/glade/editsource.glade:127
|
||
msgid "Title of the source."
|
||
msgstr "A forrás címe."
|
||
|
||
#: ../gramps/gui/glade/editsource.glade:140
|
||
msgid "Authors of the source."
|
||
msgstr "A forrás szerzői."
|
||
|
||
#: ../gramps/gui/glade/editsource.glade:154
|
||
msgid "_Pub. info.:"
|
||
msgstr "_Kiadás info.:"
|
||
|
||
#: ../gramps/gui/glade/editsource.glade:168
|
||
msgid ""
|
||
"Publication Information, such as city and year of publication, name of "
|
||
"publisher, ..."
|
||
msgstr "Kiadási információ, mint a kiadás helye és éve, a kiadó neve, ..."
|
||
|
||
#: ../gramps/gui/glade/editsource.glade:181
|
||
msgid ""
|
||
"Provide a short title used for sorting, filing, and retrieving source "
|
||
"records."
|
||
msgstr ""
|
||
"Adjon meg egy rövid címet, amit besoroláshoz, iktatáshoz és forrás mezők "
|
||
"kinyeréséhez használhat."
|
||
|
||
#: ../gramps/gui/glade/editsource.glade:194
|
||
msgid "A_bbreviation:"
|
||
msgstr "_Rövidítés:"
|
||
|
||
#: ../gramps/gui/glade/editsource.glade:214
|
||
msgid "A unique ID to identify the source"
|
||
msgstr "Egyedi azonosító a forrás azonosításához"
|
||
|
||
#: ../gramps/gui/glade/editurl.glade:96
|
||
msgid "_Web address:"
|
||
msgstr "_Web cím:"
|
||
|
||
#: ../gramps/gui/glade/editurl.glade:111
|
||
msgid "_Description:"
|
||
msgstr "_Leírás:"
|
||
|
||
#: ../gramps/gui/glade/editurl.glade:170
|
||
msgid "Type of internet address, eg. E-mail, Web Page, ..."
|
||
msgstr "Az internet cím típusa, pl. e-mail, web-oldal, ..."
|
||
|
||
#: ../gramps/gui/glade/editurl.glade:189
|
||
msgid ""
|
||
"The internet address as needed to navigate to it, eg. http://gramps-project."
|
||
"org"
|
||
msgstr ""
|
||
"Internet cím, ahogy az a böngészéshez kell, pl. http://gramps-project.org"
|
||
|
||
#: ../gramps/gui/glade/editurl.glade:205
|
||
msgid "Open the web address in the default browser."
|
||
msgstr "Web-cím megnyitása az alapértelmezett böngészőben."
|
||
|
||
#: ../gramps/gui/glade/editurl.glade:217
|
||
msgid "A descriptive caption of the Internet location you are storing."
|
||
msgstr "Az internet hely leírása, amit tárolni kíván."
|
||
|
||
#: ../gramps/gui/glade/grampletpane.glade:63
|
||
msgid "Drag to move; click to detach"
|
||
msgstr "Fogja meg mozgatáshoz; kattintson letételhez"
|
||
|
||
#: ../gramps/gui/glade/grampletpane.glade:71
|
||
msgid "Config"
|
||
msgstr "Beállítás"
|
||
|
||
#: ../gramps/gui/glade/grampletpane.glade:78
|
||
msgid "Detach"
|
||
msgstr "Elkülönítés"
|
||
|
||
#: ../gramps/gui/glade/grampletpane.glade:96
|
||
msgid "Click to expand/collapse"
|
||
msgstr "Kattintson a kibővítéshez/összeomláshoz"
|
||
|
||
#: ../gramps/gui/glade/grampletpane.glade:129
|
||
msgid "Click to delete gramplet from view"
|
||
msgstr "Kattintson a nézet grampletjének törléséhez"
|
||
|
||
#: ../gramps/gui/glade/grampletpane.glade:144
|
||
msgid "Delete"
|
||
msgstr "Törlés"
|
||
|
||
#: ../gramps/gui/glade/mergecitation.glade:97
|
||
msgid ""
|
||
"Select the citation that will provide the\n"
|
||
"primary data for the merged citation."
|
||
msgstr ""
|
||
"Válassza ki az idézetet, ami az összefűzött\n"
|
||
"idézet elsődleges adatait fogja adni."
|
||
|
||
#: ../gramps/gui/glade/mergecitation.glade:186
|
||
#: ../gramps/gui/glade/mergedata.glade:732
|
||
#: ../gramps/gui/glade/mergesource.glade:186
|
||
msgid "Source 1"
|
||
msgstr "Forrás 1"
|
||
|
||
#: ../gramps/gui/glade/mergecitation.glade:200
|
||
#: ../gramps/gui/glade/mergedata.glade:747
|
||
#: ../gramps/gui/glade/mergesource.glade:200
|
||
msgid "Source 2"
|
||
msgstr "Forrás 2"
|
||
|
||
#: ../gramps/gui/glade/mergecitation.glade:311
|
||
#: ../gramps/gui/glade/mergecitation.glade:327
|
||
#: ../gramps/gui/glade/mergedata.glade:891
|
||
#: ../gramps/gui/glade/mergedata.glade:907
|
||
#: ../gramps/gui/glade/mergeevent.glade:344
|
||
#: ../gramps/gui/glade/mergeevent.glade:360
|
||
#: ../gramps/gui/glade/mergefamily.glade:286
|
||
#: ../gramps/gui/glade/mergefamily.glade:302
|
||
#: ../gramps/gui/glade/mergemedia.glade:311
|
||
#: ../gramps/gui/glade/mergemedia.glade:327
|
||
#: ../gramps/gui/glade/mergenote.glade:311
|
||
#: ../gramps/gui/glade/mergenote.glade:327
|
||
#: ../gramps/gui/glade/mergeperson.glade:288
|
||
#: ../gramps/gui/glade/mergeperson.glade:304
|
||
#: ../gramps/gui/glade/mergeplace.glade:298
|
||
#: ../gramps/gui/glade/mergeplace.glade:313
|
||
#: ../gramps/gui/glade/mergerepository.glade:278
|
||
#: ../gramps/gui/glade/mergerepository.glade:294
|
||
#: ../gramps/gui/glade/mergesource.glade:344
|
||
#: ../gramps/gui/glade/mergesource.glade:360
|
||
msgid "Gramps ID:"
|
||
msgstr "GRAMPS azonosító:"
|
||
|
||
#: ../gramps/gui/glade/mergecitation.glade:455
|
||
msgid "Notes, media objects and data-items of both citations will be combined."
|
||
msgstr ""
|
||
"Mindkét idézet jegyzetei, média objektumai, adat-elemei kombinálva lesznek."
|
||
|
||
#: ../gramps/gui/glade/mergecitation.glade:471
|
||
#: ../gramps/gui/glade/mergeevent.glade:528
|
||
#: ../gramps/gui/glade/mergefamily.glade:474
|
||
#: ../gramps/gui/glade/mergemedia.glade:471
|
||
#: ../gramps/gui/glade/mergenote.glade:486
|
||
#: ../gramps/gui/glade/mergeperson.glade:425
|
||
#: ../gramps/gui/glade/mergeplace.glade:635
|
||
#: ../gramps/gui/glade/mergerepository.glade:414
|
||
#: ../gramps/gui/glade/mergesource.glade:528
|
||
msgid "Detailed Selection"
|
||
msgstr "Részletes kiválasztás"
|
||
|
||
#: ../gramps/gui/glade/mergedata.glade:42
|
||
msgid "Merge and _edit"
|
||
msgstr "Összevonás és _szerkesztés"
|
||
|
||
#: ../gramps/gui/glade/mergedata.glade:60
|
||
msgid "_Merge and close"
|
||
msgstr "_Összevonás és bezárás"
|
||
|
||
#. name, click?, width, toggle
|
||
#: ../gramps/gui/glade/mergedata.glade:173
|
||
#: ../gramps/gui/glade/mergedata.glade:189 ../gramps/gui/plug/_windows.py:1098
|
||
#: ../gramps/plugins/tool/changenames.py:196
|
||
#: ../gramps/plugins/tool/patchnames.py:401
|
||
msgid "Select"
|
||
msgstr "Kiválasztás"
|
||
|
||
#: ../gramps/gui/glade/mergedata.glade:322
|
||
msgid ""
|
||
"Select the person that will provide the primary data for the merged person."
|
||
msgstr ""
|
||
"Válassza ki azt a személyt, aki az egyesített személy elsődleges adatait "
|
||
"adja."
|
||
|
||
#: ../gramps/gui/glade/mergedata.glade:564
|
||
msgid "Title selection"
|
||
msgstr "Cím kiválasztása"
|
||
|
||
#: ../gramps/gui/glade/mergedata.glade:576
|
||
#: ../gramps/gui/glade/mergeplace.glade:179
|
||
msgid "Place 1"
|
||
msgstr "1. hely"
|
||
|
||
#: ../gramps/gui/glade/mergedata.glade:593
|
||
#: ../gramps/gui/glade/mergeplace.glade:193
|
||
msgid "Place 2"
|
||
msgstr "2. hely"
|
||
|
||
#: ../gramps/gui/glade/mergeevent.glade:97
|
||
msgid ""
|
||
"Select the event that will provide the\n"
|
||
"primary data for the merged event."
|
||
msgstr ""
|
||
"Válassza ki az eseményt, ami az összefűzött\n"
|
||
"esemény elsődleges adatait fogja adni."
|
||
|
||
#: ../gramps/gui/glade/mergeevent.glade:186
|
||
msgid "Event 1"
|
||
msgstr "Esemény 1"
|
||
|
||
#: ../gramps/gui/glade/mergeevent.glade:200
|
||
msgid "Event 2"
|
||
msgstr "Esemény 2"
|
||
|
||
#: ../gramps/gui/glade/mergeevent.glade:512
|
||
msgid ""
|
||
"Attributes, notes, sources and media objects of both events will be combined."
|
||
msgstr ""
|
||
"Mindkét esemény tulajdonságai, jegyzetei, forrásai és média objektumai "
|
||
"kombinálva lesznek."
|
||
|
||
#: ../gramps/gui/glade/mergefamily.glade:98
|
||
msgid ""
|
||
"Select the family that will provide the\n"
|
||
"primary data for the merged family."
|
||
msgstr ""
|
||
"Válassza ki a családot, ami az összefűzött\n"
|
||
"család elsődleges adatait fogja adni."
|
||
|
||
#: ../gramps/gui/glade/mergefamily.glade:187
|
||
#: ../gramps/gui/glade/mergefamily.glade:203
|
||
msgid "Father:"
|
||
msgstr "Apa:"
|
||
|
||
#: ../gramps/gui/glade/mergefamily.glade:220
|
||
#: ../gramps/gui/glade/mergefamily.glade:236
|
||
msgid "Mother:"
|
||
msgstr "Anya:"
|
||
|
||
#: ../gramps/gui/glade/mergefamily.glade:253
|
||
#: ../gramps/gui/glade/mergefamily.glade:269
|
||
msgid "Relationship:"
|
||
msgstr "Kapcsolat:"
|
||
|
||
#: ../gramps/gui/glade/mergefamily.glade:417
|
||
msgid "Family 1"
|
||
msgstr "Család 1"
|
||
|
||
#: ../gramps/gui/glade/mergefamily.glade:431
|
||
msgid "Family 2"
|
||
msgstr "Család 2"
|
||
|
||
#: ../gramps/gui/glade/mergefamily.glade:458
|
||
msgid ""
|
||
"Events, lds_ord, media objects, attributes, notes, sources and tags of both "
|
||
"families will be combined."
|
||
msgstr ""
|
||
"Mindkét család eseményei, lds_ord-jai, tulajdonságai, jegyzetei, forrásai és "
|
||
"címkéi kombinálva lesznek."
|
||
|
||
#: ../gramps/gui/glade/mergemedia.glade:97
|
||
msgid ""
|
||
"Select the object that will provide the\n"
|
||
"primary data for the merged object."
|
||
msgstr ""
|
||
"Válassza ki az objektumot, ami az összefűzött\n"
|
||
"objektum elsődleges adatait fogja adni."
|
||
|
||
#: ../gramps/gui/glade/mergemedia.glade:186
|
||
msgid "Object 1"
|
||
msgstr "Objektum 1"
|
||
|
||
#: ../gramps/gui/glade/mergemedia.glade:200
|
||
msgid "Object 2"
|
||
msgstr "Objektum 2"
|
||
|
||
#: ../gramps/gui/glade/mergemedia.glade:455
|
||
msgid "Attributes, sources, notes and tags of both objects will be combined."
|
||
msgstr ""
|
||
"Mindkét objektum tulajdonságai, jegyzetei és címkéi kombinálva lesznek."
|
||
|
||
#: ../gramps/gui/glade/mergenote.glade:97
|
||
msgid ""
|
||
"Select the note that will provide the\n"
|
||
"primary data for the merged note."
|
||
msgstr ""
|
||
"Válassza ki a jegyzetet, ami az összefűzött\n"
|
||
"jegyzet elsődleges adatait fogja adni."
|
||
|
||
#: ../gramps/gui/glade/mergenote.glade:186
|
||
msgid "Note 1"
|
||
msgstr "Jegyzet 1"
|
||
|
||
#: ../gramps/gui/glade/mergenote.glade:200
|
||
msgid "Note 2"
|
||
msgstr "Jegyzet 2"
|
||
|
||
#: ../gramps/gui/glade/mergenote.glade:278
|
||
#: ../gramps/gui/glade/mergenote.glade:294 ../gramps/gui/views/listview.py:1027
|
||
msgid "Format:"
|
||
msgstr "Formátum:"
|
||
|
||
#: ../gramps/gui/glade/mergeperson.glade:102
|
||
msgid ""
|
||
"Select the person that will provide the\n"
|
||
"primary data for the merged person."
|
||
msgstr ""
|
||
"Válassza ki a személyt, aki az összefűzött\n"
|
||
"személy elsődleges adatait fogja adni."
|
||
|
||
#: ../gramps/gui/glade/mergeperson.glade:196
|
||
#: ../gramps/plugins/textreport/recordsreport.py:268
|
||
msgid "Person 1"
|
||
msgstr "Személy 1"
|
||
|
||
#: ../gramps/gui/glade/mergeperson.glade:210
|
||
#: ../gramps/plugins/textreport/recordsreport.py:266
|
||
msgid "Person 2"
|
||
msgstr "Személy 2"
|
||
|
||
#: ../gramps/gui/glade/mergeperson.glade:255
|
||
#: ../gramps/gui/glade/mergeperson.glade:271
|
||
msgid "Gender:"
|
||
msgstr "Neme:"
|
||
|
||
#: ../gramps/gui/glade/mergeperson.glade:409
|
||
msgid ""
|
||
"Events, media objects, addresses, attributes, urls, notes, sources and tags "
|
||
"of both persons will be combined."
|
||
msgstr ""
|
||
"Mindkét személy eseményei, média objektumai, lakcímei, tulajdonságai, URL-"
|
||
"jei, jegyzetei, forrásai és címkéi összevonásra kerülnek."
|
||
|
||
#: ../gramps/gui/glade/mergeperson.glade:500
|
||
msgid "Context Information"
|
||
msgstr "Információ összefüggés"
|
||
|
||
#: ../gramps/gui/glade/mergeplace.glade:94
|
||
msgid ""
|
||
"Select the place that will provide the\n"
|
||
"primary data for the merged place."
|
||
msgstr ""
|
||
"Válassza ki a helyet, ami az összefűzött\n"
|
||
"hely elsődleges adatait fogja adni."
|
||
|
||
#: ../gramps/gui/glade/mergeplace.glade:619
|
||
msgid ""
|
||
"Alternative names, sources, urls, media objects and notes of both places "
|
||
"will be combined."
|
||
msgstr ""
|
||
"Alternatív nevek, források, URL-ek, média objektumok és jegyzetek mindkét "
|
||
"helyre kombinálva lesznek."
|
||
|
||
#: ../gramps/gui/glade/mergerepository.glade:97
|
||
msgid ""
|
||
"Select the repository that will provide the\n"
|
||
"primary data for the merged repository."
|
||
msgstr ""
|
||
"Válassza ki a tárolót, ami az összefűzött\n"
|
||
"tároló elsődleges adatait fogja adni."
|
||
|
||
#: ../gramps/gui/glade/mergerepository.glade:186
|
||
msgid "Repository 1"
|
||
msgstr "Tároló 1"
|
||
|
||
#: ../gramps/gui/glade/mergerepository.glade:200
|
||
msgid "Repository 2"
|
||
msgstr "Tároló 2"
|
||
|
||
#: ../gramps/gui/glade/mergerepository.glade:398
|
||
msgid "Addresses, urls and notes of both repositories will be combined."
|
||
msgstr "Mindkét tároló címei, URL-jei és jegyzetei kombinálva lesznek."
|
||
|
||
#: ../gramps/gui/glade/mergesource.glade:97
|
||
msgid ""
|
||
"Select the source that will provide the\n"
|
||
"primary data for the merged source."
|
||
msgstr ""
|
||
"Válassza ki a forrást, ami az összefűzött\n"
|
||
"forrás elsődleges adatait fogja adni."
|
||
|
||
#: ../gramps/gui/glade/mergesource.glade:512
|
||
msgid ""
|
||
"Notes, media objects, data-items and repository references of both sources "
|
||
"will be combined."
|
||
msgstr ""
|
||
"Mindkét forrás jegyzetei, média objektumai, adat-elemei és tároló "
|
||
"hivatkozásai lesznek kombinálva."
|
||
|
||
#: ../gramps/gui/glade/papermenu.glade:8
|
||
msgid "Paper Settings"
|
||
msgstr "Papír tulajdonságai"
|
||
|
||
#: ../gramps/gui/glade/papermenu.glade:25
|
||
msgid "Paper format"
|
||
msgstr "Papírméret"
|
||
|
||
#: ../gramps/gui/glade/papermenu.glade:46
|
||
msgid "Size:"
|
||
msgstr "Méret:"
|
||
|
||
#: ../gramps/gui/glade/papermenu.glade:58
|
||
msgid "_Width:"
|
||
msgstr "_Szélesség:"
|
||
|
||
#: ../gramps/gui/glade/papermenu.glade:72
|
||
msgid "_Height:"
|
||
msgstr "_Magasság:"
|
||
|
||
#: ../gramps/gui/glade/papermenu.glade:86
|
||
msgid "Orientation:"
|
||
msgstr "Elrendezés:"
|
||
|
||
#: ../gramps/gui/glade/papermenu.glade:111
|
||
#: ../gramps/gui/glade/papermenu.glade:124
|
||
#: ../gramps/gui/glade/papermenu.glade:258
|
||
#: ../gramps/gui/glade/papermenu.glade:271
|
||
#: ../gramps/gui/glade/papermenu.glade:284
|
||
#: ../gramps/gui/glade/papermenu.glade:345
|
||
#: ../gramps/gui/glade/styleeditor.glade:602
|
||
#: ../gramps/gui/glade/styleeditor.glade:615
|
||
#: ../gramps/gui/glade/styleeditor.glade:628
|
||
#: ../gramps/gui/glade/styleeditor.glade:724
|
||
#: ../gramps/gui/glade/styleeditor.glade:737
|
||
#: ../gramps/gui/glade/styleeditor.glade:869
|
||
#: ../gramps/gui/glade/styleeditor.glade:1298
|
||
#: ../gramps/gui/glade/styleeditor.glade:1644
|
||
#: ../gramps/gui/plug/report/_papermenu.py:211
|
||
msgid "cm"
|
||
msgstr "cm"
|
||
|
||
#: ../gramps/gui/glade/papermenu.glade:181
|
||
msgid "Margins"
|
||
msgstr "Margók"
|
||
|
||
#: ../gramps/gui/glade/papermenu.glade:202
|
||
msgid "_Left:"
|
||
msgstr "_Bal:"
|
||
|
||
#: ../gramps/gui/glade/papermenu.glade:216
|
||
msgid "_Right:"
|
||
msgstr "_Jobb:"
|
||
|
||
#: ../gramps/gui/glade/papermenu.glade:230
|
||
msgid "_Top:"
|
||
msgstr "_Fent:"
|
||
|
||
#: ../gramps/gui/glade/papermenu.glade:244
|
||
msgid "_Bottom:"
|
||
msgstr "_Lent:"
|
||
|
||
#: ../gramps/gui/glade/papermenu.glade:377
|
||
msgid "Metric"
|
||
msgstr "Metrikus"
|
||
|
||
#: ../gramps/gui/glade/plugins.glade:44
|
||
msgid "Perform selected action"
|
||
msgstr "A kiválasztott művelet végrehajtása"
|
||
|
||
#: ../gramps/gui/glade/plugins.glade:49
|
||
#: ../gramps/plugins/gramplet/ageondategramplet.py:68
|
||
msgid "Run"
|
||
msgstr "Futtatás"
|
||
|
||
#: ../gramps/gui/glade/plugins.glade:139 ../gramps/gui/plug/_dialogs.py:291
|
||
msgid "Select a report from those available on the left."
|
||
msgstr "Válasszon összesítőt a bal oldalon elérhetőkből."
|
||
|
||
#: ../gramps/gui/glade/plugins.glade:160
|
||
msgid "Status:"
|
||
msgstr "állapot:"
|
||
|
||
#: ../gramps/gui/glade/plugins.glade:206
|
||
msgid "Author's email:"
|
||
msgstr "A szerző email címe:"
|
||
|
||
#: ../gramps/gui/glade/reorder.glade:87
|
||
msgid "Parent relationships"
|
||
msgstr "Eredeti kapcsolatok"
|
||
|
||
#: ../gramps/gui/glade/reorder.glade:117 ../gramps/gui/glade/reorder.glade:260
|
||
msgid "Arrow top"
|
||
msgstr "Nyíl fent"
|
||
|
||
#: ../gramps/gui/glade/reorder.glade:124
|
||
msgid "Move parent up"
|
||
msgstr "Szülő mozgatása felfelé"
|
||
|
||
#: ../gramps/gui/glade/reorder.glade:147 ../gramps/gui/glade/reorder.glade:290
|
||
msgid "Arrow bottom"
|
||
msgstr "Nyíl alul"
|
||
|
||
#: ../gramps/gui/glade/reorder.glade:154
|
||
msgid "Move parent down"
|
||
msgstr "Szülő mozgatása lefelé"
|
||
|
||
#: ../gramps/gui/glade/reorder.glade:205
|
||
msgid "Family relationships"
|
||
msgstr "Család kapcsolatok"
|
||
|
||
#: ../gramps/gui/glade/reorder.glade:267
|
||
msgid "Move family up"
|
||
msgstr "Család mozgatása felfelé"
|
||
|
||
#: ../gramps/gui/glade/reorder.glade:297
|
||
msgid "Move family down"
|
||
msgstr "Család mozgatása lefelé"
|
||
|
||
#: ../gramps/gui/glade/rule.glade:122
|
||
msgid "Add a new filter"
|
||
msgstr "Új szűrő hozzáadása"
|
||
|
||
#: ../gramps/gui/glade/rule.glade:146
|
||
msgid "Edit the selected filter"
|
||
msgstr "A kiválasztott szűrő szerkesztése"
|
||
|
||
#: ../gramps/gui/glade/rule.glade:170
|
||
msgid "Clone the selected filter"
|
||
msgstr "A kiválasztott szűrő klónozása"
|
||
|
||
#: ../gramps/gui/glade/rule.glade:192
|
||
msgid "Test the selected filter"
|
||
msgstr "A kiválasztott szűrő tesztelése"
|
||
|
||
#: ../gramps/gui/glade/rule.glade:216
|
||
msgid "Delete the selected filter"
|
||
msgstr "A kiválasztott szűrő törlése"
|
||
|
||
#: ../gramps/gui/glade/rule.glade:256
|
||
msgid "Note: changes take effect only after this window is closed"
|
||
msgstr "Figyelem: a változások csak az ablak bezárása után lépnek érvénybe"
|
||
|
||
#: ../gramps/gui/glade/rule.glade:288 gtklist.h:6
|
||
msgid "All rules must apply"
|
||
msgstr "Minden szabályt alkalmazni kell"
|
||
|
||
#: ../gramps/gui/glade/rule.glade:291 gtklist.h:7
|
||
msgid "At least one rule must apply"
|
||
msgstr "Legalább egy szabályt alkalmazni kell"
|
||
|
||
#: ../gramps/gui/glade/rule.glade:294 gtklist.h:8
|
||
msgid "Exactly one rule must apply"
|
||
msgstr "Csak egy szabály alkalmazható"
|
||
|
||
#: ../gramps/gui/glade/rule.glade:413
|
||
msgid "Add another rule to the filter"
|
||
msgstr "Másik szabály hozzáadása a szűrőhöz"
|
||
|
||
#: ../gramps/gui/glade/rule.glade:447
|
||
msgid "Edit the selected rule"
|
||
msgstr "A kiválasztott szabály szerkesztése"
|
||
|
||
#: ../gramps/gui/glade/rule.glade:481
|
||
msgid "Delete the selected rule"
|
||
msgstr "A kiválasztott szabály törlése"
|
||
|
||
#: ../gramps/gui/glade/rule.glade:521 ../gramps/gui/glade/styleeditor.glade:403
|
||
#: ../gramps/plugins/tool/finddupes.glade:132
|
||
#: ../gramps/plugins/tool/mergecitations.glade:132
|
||
#: ../gramps/plugins/tool/sortevents.py:82
|
||
msgid "Options"
|
||
msgstr "Lehetőségek"
|
||
|
||
#: ../gramps/gui/glade/rule.glade:536
|
||
msgid "Rule list"
|
||
msgstr "Szabálylista"
|
||
|
||
#: ../gramps/gui/glade/rule.glade:551
|
||
msgid "Definition"
|
||
msgstr "Meghatározás"
|
||
|
||
#: ../gramps/gui/glade/rule.glade:568
|
||
msgid "Co_mment:"
|
||
msgstr "_Megjegyzés:"
|
||
|
||
#: ../gramps/gui/glade/rule.glade:603
|
||
msgid "Return values that do no_t match the filter rules"
|
||
msgstr "A szűrőfeltételekkel nem egyező értékek visszaadása"
|
||
|
||
#: ../gramps/gui/glade/rule.glade:895
|
||
msgid "Selected Rule"
|
||
msgstr "Kiválasztott szabály"
|
||
|
||
#: ../gramps/gui/glade/styleeditor.glade:158
|
||
msgid "Style sheet n_ame:"
|
||
msgstr "Stíluslap _név:"
|
||
|
||
#: ../gramps/gui/glade/styleeditor.glade:177
|
||
msgid "Style name"
|
||
msgstr "Stílusnév"
|
||
|
||
#: ../gramps/gui/glade/styleeditor.glade:286
|
||
msgid "Type face"
|
||
msgstr "Betűkép"
|
||
|
||
#: ../gramps/gui/glade/styleeditor.glade:299
|
||
msgid "_Roman (Times, serif)"
|
||
msgstr "_Roman (Times, serif)"
|
||
|
||
#: ../gramps/gui/glade/styleeditor.glade:316
|
||
msgid "_Swiss (Arial, Helvetica, sans-serif)"
|
||
msgstr "_Swiss (Arial, Helvetica, sans-serif)"
|
||
|
||
#: ../gramps/gui/glade/styleeditor.glade:339
|
||
msgid "Size"
|
||
msgstr "Méret"
|
||
|
||
#: ../gramps/gui/glade/styleeditor.glade:369
|
||
#: ../gramps/gui/plug/report/_styleeditor.py:257
|
||
msgid "point size|pt"
|
||
msgstr "pont"
|
||
|
||
#: ../gramps/gui/glade/styleeditor.glade:416
|
||
msgid "_Bold"
|
||
msgstr "_Félkövér"
|
||
|
||
#: ../gramps/gui/glade/styleeditor.glade:433
|
||
msgid "_Italic"
|
||
msgstr "_Dölt"
|
||
|
||
#: ../gramps/gui/glade/styleeditor.glade:450
|
||
msgid "_Underline"
|
||
msgstr "_Aláhúzott"
|
||
|
||
#: ../gramps/gui/glade/styleeditor.glade:526
|
||
msgid "Font options"
|
||
msgstr "Betűkészletek"
|
||
|
||
#: ../gramps/gui/glade/styleeditor.glade:551
|
||
msgid "Alignment"
|
||
msgstr "Elrendezés"
|
||
|
||
#: ../gramps/gui/glade/styleeditor.glade:570
|
||
#: ../gramps/plugins/drawreport/fanchart.py:704
|
||
msgid "Background color"
|
||
msgstr "Háttérszín"
|
||
|
||
#: ../gramps/gui/glade/styleeditor.glade:587
|
||
msgid "First li_ne:"
|
||
msgstr "_Első sor:"
|
||
|
||
#: ../gramps/gui/glade/styleeditor.glade:642
|
||
msgid "R_ight:"
|
||
msgstr "_Jobb:"
|
||
|
||
#: ../gramps/gui/glade/styleeditor.glade:658
|
||
msgid "L_eft:"
|
||
msgstr "_Bal:"
|
||
|
||
#: ../gramps/gui/glade/styleeditor.glade:676
|
||
msgid "Spacing"
|
||
msgstr "Sorköz"
|
||
|
||
#: ../gramps/gui/glade/styleeditor.glade:693
|
||
msgid "Abo_ve:"
|
||
msgstr "_Felette:"
|
||
|
||
#: ../gramps/gui/glade/styleeditor.glade:709
|
||
msgid "Belo_w:"
|
||
msgstr "_Alatta:"
|
||
|
||
#: ../gramps/gui/glade/styleeditor.glade:753
|
||
#: ../gramps/gui/glade/styleeditor.glade:1256
|
||
#: ../gramps/plugins/drawreport/calendarreport.py:653
|
||
msgid "Borders"
|
||
msgstr "Szegélyek"
|
||
|
||
#: ../gramps/gui/glade/styleeditor.glade:840
|
||
msgid "_Padding:"
|
||
msgstr "_Kitöltés:"
|
||
|
||
#: ../gramps/gui/glade/styleeditor.glade:894
|
||
msgid "Indentation"
|
||
msgstr "Behúzás"
|
||
|
||
#: ../gramps/gui/glade/styleeditor.glade:924
|
||
msgid "_Left"
|
||
msgstr "_Bal"
|
||
|
||
#: ../gramps/gui/glade/styleeditor.glade:942
|
||
msgid "_Right"
|
||
msgstr "_Jobb"
|
||
|
||
#: ../gramps/gui/glade/styleeditor.glade:960
|
||
msgid "J_ustify"
|
||
msgstr "_Sorkizárt"
|
||
|
||
#: ../gramps/gui/glade/styleeditor.glade:978
|
||
msgid "Cen_ter"
|
||
msgstr "_Középre"
|
||
|
||
#: ../gramps/gui/glade/styleeditor.glade:1008
|
||
msgid "Le_ft"
|
||
msgstr "Ba_l"
|
||
|
||
#: ../gramps/gui/glade/styleeditor.glade:1026
|
||
msgid "Righ_t"
|
||
msgstr "Job_b"
|
||
|
||
#: ../gramps/gui/glade/styleeditor.glade:1043
|
||
msgid "_Top"
|
||
msgstr "_Fent"
|
||
|
||
#: ../gramps/gui/glade/styleeditor.glade:1060
|
||
msgid "_Bottom"
|
||
msgstr "_Lent"
|
||
|
||
#: ../gramps/gui/glade/styleeditor.glade:1124
|
||
msgid "Paragraph options"
|
||
msgstr "Bekezdés beállítások"
|
||
|
||
#: ../gramps/gui/glade/styleeditor.glade:1146
|
||
msgid "Width"
|
||
msgstr "Szélesség"
|
||
|
||
#: ../gramps/gui/glade/styleeditor.glade:1161
|
||
msgid "Column widths"
|
||
msgstr "Oszlop szélességek"
|
||
|
||
#: ../gramps/gui/glade/styleeditor.glade:1205
|
||
msgid "%"
|
||
msgstr "%"
|
||
|
||
#: ../gramps/gui/glade/styleeditor.glade:1231
|
||
msgid "Table options"
|
||
msgstr "Táblázat beállítások"
|
||
|
||
#: ../gramps/gui/glade/styleeditor.glade:1287
|
||
msgid "Padding:"
|
||
msgstr "Kitöltés:"
|
||
|
||
#: ../gramps/gui/glade/styleeditor.glade:1312
|
||
msgid "Left"
|
||
msgstr "Bal"
|
||
|
||
#: ../gramps/gui/glade/styleeditor.glade:1328
|
||
msgid "Right"
|
||
msgstr "Jobb"
|
||
|
||
#: ../gramps/gui/glade/styleeditor.glade:1387
|
||
msgid "Cell options"
|
||
msgstr "Cella beállítások"
|
||
|
||
#: ../gramps/gui/glade/styleeditor.glade:1412
|
||
msgid "Line"
|
||
msgstr "Vonal"
|
||
|
||
#: ../gramps/gui/glade/styleeditor.glade:1452
|
||
msgid "Style:"
|
||
msgstr "Stílus:"
|
||
|
||
#: ../gramps/gui/glade/styleeditor.glade:1465
|
||
msgid "Width:"
|
||
msgstr "Szélesség:"
|
||
|
||
#: ../gramps/gui/glade/styleeditor.glade:1478
|
||
msgid "Line:"
|
||
msgstr "Vonaltípus:"
|
||
|
||
#: ../gramps/gui/glade/styleeditor.glade:1491
|
||
msgid "Fill:"
|
||
msgstr "Kitöltés:"
|
||
|
||
#: ../gramps/gui/glade/styleeditor.glade:1506
|
||
msgid "Shadow"
|
||
msgstr "Árnyék"
|
||
|
||
#: ../gramps/gui/glade/styleeditor.glade:1582
|
||
msgid "pt"
|
||
msgstr "pont"
|
||
|
||
#: ../gramps/gui/glade/styleeditor.glade:1605
|
||
msgid "Spacing:"
|
||
msgstr "Sorköz:"
|
||
|
||
#: ../gramps/gui/glade/styleeditor.glade:1627
|
||
msgid "Draw shadow"
|
||
msgstr "Árnyék rajzolása"
|
||
|
||
#: ../gramps/gui/glade/styleeditor.glade:1669
|
||
msgid "Draw options"
|
||
msgstr "Rajzolási beállítások"
|
||
|
||
#: ../gramps/gui/glade/styleeditor.glade:1823
|
||
msgid "Add a new style"
|
||
msgstr "Új stílus hozzáadása"
|
||
|
||
#: ../gramps/gui/glade/styleeditor.glade:1855
|
||
msgid "Edit the selected style"
|
||
msgstr "A kiválasztott stílus szerkesztése"
|
||
|
||
#: ../gramps/gui/glade/styleeditor.glade:1887
|
||
msgid "Delete the selected style"
|
||
msgstr "A kiválasztott stílus törlése"
|
||
|
||
#: ../gramps/gui/glade/tipofday.glade:25
|
||
msgid "_Display on startup"
|
||
msgstr "_Megjelenítés induláskor"
|
||
|
||
#: ../gramps/gui/glade/tipofday.glade:102
|
||
#: ../gramps/gui/views/navigationview.py:293
|
||
msgid "_Forward"
|
||
msgstr "_Előre"
|
||
|
||
#: ../gramps/gui/glade/updateaddons.glade:41
|
||
msgid "Install Selected _Addons"
|
||
msgstr "Kiválasztott _bővítmények telepítése"
|
||
|
||
#: ../gramps/gui/glade/updateaddons.glade:72
|
||
#: ../gramps/gui/plug/_windows.py:1078
|
||
msgid "Available Gramps Updates for Addons"
|
||
msgstr "Elérhető GRAMPS bővítmény frissítések"
|
||
|
||
#: ../gramps/gui/glade/updateaddons.glade:89
|
||
msgid ""
|
||
"Gramps comes with a core set of plugins which provide all of the necessary "
|
||
"features. However, you can extend this functionality with additional Addons. "
|
||
"These addons provide reports, listings, views, gramplets, and more. Here you "
|
||
"can select among the available extra addons, they will be retrieved from the "
|
||
"internet off of the Gramps website, and installed locally on your computer. "
|
||
"If you close this dialog now, you can install addons later from the menu "
|
||
"under Edit -> Preferences."
|
||
msgstr ""
|
||
"A GRAMPS minden szükséges képesség biztosítására tartalmaz egy alap beépülő "
|
||
"program készletet. Ugyanakkor ön kiterjesztheti ezeket a képességeket "
|
||
"további bővítményekkel. Ezek a bővítmények összesítőket, lajstromozásokat, "
|
||
"nézeteket, grampleteket és sok más egyebet biztosítanak.Itt választhat az "
|
||
"elérhető bővítményekből, ezek a GRAMPS honlapjáról kerülnek letöltésre, majd "
|
||
"telepítve lesznek az ön számítógépére. Ha most bezárja ezt a párbeszéd "
|
||
"ablakot, akkor később is telepíthet bővítményeket a Szerkesztés -> "
|
||
"Beállítások menüpont alól."
|
||
|
||
#: ../gramps/gui/glade/updateaddons.glade:105
|
||
msgid "_Select All"
|
||
msgstr "_Mindent kijelöl"
|
||
|
||
#: ../gramps/gui/glade/updateaddons.glade:120
|
||
msgid "Select _None"
|
||
msgstr "Egyik _sem"
|
||
|
||
#: ../gramps/gui/grampsgui.py:60
|
||
msgid ""
|
||
"Your version of gi (gnome-introspection) seems to be too old. You need a "
|
||
"version which has the function 'require_version' to start Gramps"
|
||
msgstr ""
|
||
"A gi (gnome-instrospection) verziója túl régi. A GRAMPS indításához olyan "
|
||
"változatra van szüksége, mely a 'require_version' funkcióval rendelkezik"
|
||
|
||
#: ../gramps/gui/grampsgui.py:74
|
||
#, python-format
|
||
msgid ""
|
||
"Your pygobject version does not meet the requirements.\n"
|
||
"At least pygobject %(major)d.%(feature)d.%(minor)d is needed to start Gramps "
|
||
"with a GUI.\n"
|
||
"\n"
|
||
"Gramps will terminate now."
|
||
msgstr ""
|
||
"Az Ön pygobject verziója nem felel meg a követelménynek.\n"
|
||
"Legalább %(major)d.%(feature)d.%(minor)d verziójú pygobject szükséges a "
|
||
"GRAMPS GUI indításához.\n"
|
||
"\n"
|
||
"A GRAMPS most leáll."
|
||
|
||
#: ../gramps/gui/grampsgui.py:92
|
||
msgid ""
|
||
"Gdk, Gtk, Pango or PangoCairo typelib not installed.\n"
|
||
"Install Gnome Introspection, and pygobject version 3.12 or later.\n"
|
||
"Then install introspection data for Gdk, Gtk, Pango and PangoCairo\n"
|
||
"\n"
|
||
"Gramps will terminate now."
|
||
msgstr ""
|
||
"Nincs telepítve a Gdk, Gtk, Pango vagy PangoCairo típuskönyvtár.\n"
|
||
"Telepítse a Gnome Instrospection-t, és a pygobject 3.12, vagy frissebb "
|
||
"változatát.\n"
|
||
"Ezután telepítse az instrospection adatokat a Gdk, Gtk, Pango és PangoCairo "
|
||
"számára.\n"
|
||
"\n"
|
||
"A GRAMPS most leáll."
|
||
|
||
#: ../gramps/gui/grampsgui.py:103
|
||
#, python-format
|
||
msgid ""
|
||
"Your Gtk version does not meet the requirements.\n"
|
||
"At least %(major)d.%(minor)d is needed to start Gramps with a GUI.\n"
|
||
"\n"
|
||
"Gramps will terminate now."
|
||
msgstr ""
|
||
"Az Ön Gtk verziója nem felel meg a követelménynek.\n"
|
||
"Legalább %(major)d.%(minor)d verziójú szükséges a GRAMPS GUI indításához.\n"
|
||
"\n"
|
||
"A GRAMPS most leáll."
|
||
|
||
#: ../gramps/gui/grampsgui.py:114
|
||
msgid ""
|
||
"\n"
|
||
"cairo python support not installed. Install cairo for your version of "
|
||
"python\n"
|
||
"\n"
|
||
"Gramps will terminate now."
|
||
msgstr ""
|
||
"\n"
|
||
"A cairo Python támogatás nincs telepítve. Telepítse a Python verziónak "
|
||
"megfelelő cairo-t\n"
|
||
"\n"
|
||
"A GRAMPS most leáll."
|
||
|
||
#: ../gramps/gui/grampsgui.py:145
|
||
msgid "Danger: This is unstable code!"
|
||
msgstr "Veszély: ez nem stabil kód!"
|
||
|
||
#: ../gramps/gui/grampsgui.py:146
|
||
#, python-format
|
||
msgid "This Gramps ('%s') is a development release.\n"
|
||
msgstr "Ez a GRAMPS ('%s') egy fejlesztői változat.\n"
|
||
|
||
#: ../gramps/gui/grampsgui.py:148
|
||
#, python-format
|
||
msgid ""
|
||
"This version is not meant for normal usage. Use at your own risk.\n"
|
||
"\n"
|
||
"This version may:\n"
|
||
"1) Work differently than you expect.\n"
|
||
"2) Fail to run at all.\n"
|
||
"3) Crash often.\n"
|
||
"4) Corrupt your data.\n"
|
||
"5) Save data in a format that is incompatible with the official release.\n"
|
||
"\n"
|
||
"%(bold_start)sBACKUP%(bold_end)s your existing databases before opening them "
|
||
"with this version, and make sure to export your data to XML every now and "
|
||
"then."
|
||
msgstr ""
|
||
"Ez a változat nem javasolt normál használatra, csak saját felelősségére "
|
||
"használja.\n"
|
||
"\n"
|
||
"Ez a változat lehet, hogy:\n"
|
||
"1) Másképpen működik, mint várja.\n"
|
||
"2) Egyáltalán el sem indul.\n"
|
||
"3) Gyakran összeomlik.\n"
|
||
"4) Elrontja az adatait.\n"
|
||
"5) Olyan formátumban menti az adatait, ami nem kompatibilis a hivatalos "
|
||
"kiadással.\n"
|
||
"\n"
|
||
"Mielőtt használja ezt változatot, adatbázisáról készítsen "
|
||
"%(bold_start)sBIZTONSÁGI MENTÉST%(bold_end)s, valamint minden mostani és "
|
||
"későbbi alkalomkor exportálja adatait XML formátumba."
|
||
|
||
#: ../gramps/gui/grampsgui.py:178
|
||
msgid "Gramps detected an incomplete GTK installation"
|
||
msgstr "A GRAMPS befejezetlen GTK telepítést észlelt"
|
||
|
||
#: ../gramps/gui/grampsgui.py:180
|
||
#, python-format
|
||
msgid ""
|
||
"GTK translations for the current language (%(language)s) are missing.\n"
|
||
"%(bold_start)sGramps%(bold_end)s will proceed nevertheless.\n"
|
||
"The GUI will likely be broken as a result, especially for RTL languages!\n"
|
||
"\n"
|
||
"See the Gramps README documentation for installation prerequisites,\n"
|
||
"typically located in /usr/share/doc/gramps.\n"
|
||
msgstr ""
|
||
"A beállított (%(language)s) nyelvre nincs GTK fordítás.\n"
|
||
"Ennek ellenére a %(bold_start)sGRAMPS%(bold_end)s működni fog.\n"
|
||
"Ennek eredményeként a GUI valószínűleg összeomlik, különösen az RTL "
|
||
"nyelvekre!\n"
|
||
"\n"
|
||
"A telepítési előfeltételekhez nézze meg a GRAMPS OLVASSEL dokumentációt, "
|
||
"ami\n"
|
||
"általában a /usr/share/doc/gramps helyen található.\n"
|
||
|
||
#: ../gramps/gui/grampsgui.py:297
|
||
msgid "Error parsing arguments"
|
||
msgstr "Hiba a paraméterek feldolgozásakor"
|
||
|
||
#: ../gramps/gui/grampsgui.py:347 ../gramps/gui/grampsgui.py:386
|
||
msgid ""
|
||
"\n"
|
||
"Gramps failed to start. Please report a bug about this.\n"
|
||
"This could be because of an error in a (third party) View on startup.\n"
|
||
"To use another view, don't load a Family Tree, change view, and then load "
|
||
"your Family Tree.\n"
|
||
"You can also change manually the startup view in the gramps.ini file \n"
|
||
"by changing the last-view parameter.\n"
|
||
msgstr ""
|
||
"\n"
|
||
"A GRAMPS nem indult el. Kérem, jelentse a hibát.\n"
|
||
"Induláskor ez egy más által kiadott Nézet hibája miatt is lehetséges.\n"
|
||
"Más nézet használatához ne töltse be a Családfát, változtasson nézetet, majd "
|
||
"ezt követően töltse be újra a Családfát.\n"
|
||
"A gramps.ini fájlban manuálisan is megváltoztathatja az induló nézetet a \n"
|
||
"last-view paraméter változtatásával.\n"
|
||
|
||
#: ../gramps/gui/grampsgui.py:365
|
||
msgid "Gramps terminated because of no DISPLAY"
|
||
msgstr "DISPLAY hiánya miatt a GRAMPS leállt"
|
||
|
||
#: ../gramps/gui/logger/_errorreportassistant.py:95
|
||
msgid "Error Report Assistant"
|
||
msgstr "Hiba jelentés varázsló"
|
||
|
||
#: ../gramps/gui/logger/_errorreportassistant.py:262
|
||
msgid "Report a bug"
|
||
msgstr "Jelentsen egy hibát"
|
||
|
||
#: ../gramps/gui/logger/_errorreportassistant.py:269
|
||
msgid ""
|
||
"This is the Bug Reporting Assistant. It will help you to make a bug report "
|
||
"to the Gramps developers that will be as detailed as possible.\n"
|
||
"\n"
|
||
"The assistant will ask you a few questions and will gather some information "
|
||
"about the error that has occurred and the operating environment. At the end "
|
||
"of the assistant you will be asked to file a bug report on the Gramps bug "
|
||
"tracking system. The assistant will place the bug report on the clip board "
|
||
"so that you can paste it into the form on the bug tracking website and "
|
||
"review exactly what information you want to include."
|
||
msgstr ""
|
||
"Ez a Hibajelentő varázsló. Segíteni fog önnek a GRAMPS fejlesztőknek szóló, "
|
||
"lehető legrészletesebb hibajelentés összeállításában.\n"
|
||
"\n"
|
||
"A varázsló néhány kérdést tesz fel önnek, majd a keletkezett hibára és a "
|
||
"működési környezetre vonatkozó adatokat fog összegyűjteni.A varázsló a végén "
|
||
"megkéri önt a jelentés GRAMPS hibakövető rendszerébe juttatására. A varázsló "
|
||
"a hibajelentést a vágólapra helyezi, amit ön beilleszthet a hibakövető "
|
||
"weboldal űrlapjába, és átnézheti a beküldésre tervezett információt."
|
||
|
||
#: ../gramps/gui/logger/_errorreportassistant.py:286
|
||
msgid ""
|
||
"If you can see that there is any personal information included in the error "
|
||
"please remove it."
|
||
msgstr ""
|
||
"Ha bármilyen személyes információ látható a hibában, kérjük távolítsa azt el."
|
||
|
||
#: ../gramps/gui/logger/_errorreportassistant.py:330
|
||
#: ../gramps/gui/logger/_errorreportassistant.py:358
|
||
msgid "Error Details"
|
||
msgstr "Hiba részletek"
|
||
|
||
#: ../gramps/gui/logger/_errorreportassistant.py:335
|
||
msgid ""
|
||
"This is the detailed Gramps error information, don't worry if you do not "
|
||
"understand it. You will have the opportunity to add further detail about the "
|
||
"error in the following pages of the assistant."
|
||
msgstr ""
|
||
"Ez a GRAMPS részletes hiba információja, nem baj, ha nem érti. A hibáról "
|
||
"lehetősége lesz további részleteket hozzáadni a varázsló következő oldalain."
|
||
|
||
#: ../gramps/gui/logger/_errorreportassistant.py:365
|
||
msgid ""
|
||
"Please check the information below and correct anything that you know to be "
|
||
"wrong or remove anything that you would rather not have included in the bug "
|
||
"report."
|
||
msgstr ""
|
||
"Kérem, ellenőrizze az alábbi információt és javítson mindent, amiről tudja, "
|
||
"hogy hibás; vagy távolítson el mindent, amit nem szeretne a hibajelentésben "
|
||
"látni."
|
||
|
||
#: ../gramps/gui/logger/_errorreportassistant.py:410
|
||
#: ../gramps/gui/logger/_errorreportassistant.py:436
|
||
msgid "System Information"
|
||
msgstr "Rendszerinformáció"
|
||
|
||
#: ../gramps/gui/logger/_errorreportassistant.py:415
|
||
msgid ""
|
||
"This is the information about your system that will help the developers to "
|
||
"fix the bug."
|
||
msgstr ""
|
||
"Ez információ az ön rendszeréről, ami segíti a fejlesztőket a hiba "
|
||
"kijavításában."
|
||
|
||
#: ../gramps/gui/logger/_errorreportassistant.py:443
|
||
msgid ""
|
||
"Please provide as much information as you can about what you were doing when "
|
||
"the error occurred."
|
||
msgstr ""
|
||
"Kérem adjon annyi információt a hiba keletkezése idején végzett "
|
||
"tevékenységéről, amennyit csak tud."
|
||
|
||
#: ../gramps/gui/logger/_errorreportassistant.py:482
|
||
#: ../gramps/gui/logger/_errorreportassistant.py:507
|
||
msgid "Further Information"
|
||
msgstr "További információ"
|
||
|
||
#: ../gramps/gui/logger/_errorreportassistant.py:487
|
||
msgid ""
|
||
"This is your opportunity to describe what you were doing when the error "
|
||
"occurred."
|
||
msgstr ""
|
||
"Most lehetősége van leírni, milyen műveleteket végzett, amikor a hiba "
|
||
"keletkezett."
|
||
|
||
#: ../gramps/gui/logger/_errorreportassistant.py:514
|
||
msgid ""
|
||
"Please check that the information is correct, do not worry if you don't "
|
||
"understand the detail of the error information. Just make sure that it does "
|
||
"not contain anything that you do not want to be sent to the developers."
|
||
msgstr ""
|
||
"Kérem ellenőrizze az információ helyességét. Nem baj, ha nem érti a "
|
||
"hibainformáció részleteit. Arról győződjön meg, hogy semmi olyan nincs a "
|
||
"fejlesztőknek küldendő információban, amit nem akar beküldeni."
|
||
|
||
#: ../gramps/gui/logger/_errorreportassistant.py:546
|
||
#: ../gramps/gui/logger/_errorreportassistant.py:573
|
||
msgid "Bug Report Summary"
|
||
msgstr "Hibajelentés összegzés"
|
||
|
||
#: ../gramps/gui/logger/_errorreportassistant.py:551
|
||
msgid ""
|
||
"This is the completed bug report. The next page of the assistant will help "
|
||
"you to file a bug on the Gramps bug tracking system website."
|
||
msgstr ""
|
||
"Ez a teljes hibajelentés. A varázsló következő oldala segíteni fog Önnek "
|
||
"beküldeni a hibát a GRAMPS hibakövető web-rendszerébe."
|
||
|
||
#: ../gramps/gui/logger/_errorreportassistant.py:582
|
||
msgid ""
|
||
"Use the two buttons below to first copy the bug report to the clipboard and "
|
||
"then open a webbrowser to file a bug report at "
|
||
msgstr ""
|
||
"Használja az alul levő két gombot a hibajelentés vágólapra másolásához, majd "
|
||
"a böngésző megnyitásához a hibajelentés beküldéséhez ide: "
|
||
|
||
#: ../gramps/gui/logger/_errorreportassistant.py:591
|
||
msgid ""
|
||
"Use this button to start a web browser and file a bug report on the Gramps "
|
||
"bug tracking system."
|
||
msgstr ""
|
||
"Használja ezt a gombot a böngésző indításához és a hibajelentésnek a GRAMPS "
|
||
"hibakövető rendszerébe juttatásához."
|
||
|
||
#: ../gramps/gui/logger/_errorreportassistant.py:613
|
||
msgid ""
|
||
"Use this button to copy the bug report onto the clipboard. Then go to the "
|
||
"bug tracking website by using the button below, paste the report and click "
|
||
"submit report"
|
||
msgstr ""
|
||
"Használja ezt a gombot a hibajelentés vágólapra másolásához. Ezután menjen a "
|
||
"hibakövető web-oldalra az alább levő gomb segítségével és illessze be a "
|
||
"jelentést"
|
||
|
||
#: ../gramps/gui/logger/_errorreportassistant.py:645
|
||
#: ../gramps/gui/logger/_errorreportassistant.py:672
|
||
msgid "Send Bug Report"
|
||
msgstr "Hibajelentés küldése"
|
||
|
||
#: ../gramps/gui/logger/_errorreportassistant.py:650
|
||
msgid ""
|
||
"This is the final step. Use the buttons on this page to start a web browser "
|
||
"and file a bug report on the Gramps bug tracking system."
|
||
msgstr ""
|
||
"Ez az utolsó lépés. Használja az oldal gombjait a böngésző indításához és a "
|
||
"hibajelentésnek a GRAMPS hibakövető rendszerébe juttatásához."
|
||
|
||
#: ../gramps/gui/logger/_errorreportassistant.py:679
|
||
msgid ""
|
||
"Gramps is an Open Source project. Its success depends on its users. User "
|
||
"feedback is important. Thank you for taking the time to submit a bug report."
|
||
msgstr ""
|
||
"A GRAMPS egy Open Source projekt. Sikere a felhasználóktól függ, akik "
|
||
"visszacsatolása fontos. Köszönjük, hogy időt szakít egy hibabejelentésre."
|
||
|
||
#: ../gramps/gui/logger/_errorview.py:46
|
||
msgid "manual|Error_Report"
|
||
msgstr "manual|Hibajelentés"
|
||
|
||
#: ../gramps/gui/logger/_errorview.py:107
|
||
msgid "Error Report"
|
||
msgstr "Hibajelentés"
|
||
|
||
#: ../gramps/gui/logger/_errorview.py:134
|
||
msgid "Gramps has experienced an unexpected error"
|
||
msgstr "A GRAMPS egy nem várt hibába ütközött"
|
||
|
||
#: ../gramps/gui/logger/_errorview.py:143
|
||
msgid ""
|
||
"Your data will be safe but it would be advisable to restart Gramps "
|
||
"immediately. If you would like to report the problem to the Gramps team "
|
||
"please click Report and the Error Reporting Wizard will help you to make a "
|
||
"bug report."
|
||
msgstr ""
|
||
"Adatai biztonságban vannak, de tanácsos a GRAMPS-ot azonnal újraindítani. Ha "
|
||
"jelenteni szeretné a problémát a GRAMPS csapatnak, kérem kattintson a "
|
||
"Jelentés-re és a Hibajelentő varázsló segíteni fog önnek annak "
|
||
"elkészítésében."
|
||
|
||
#: ../gramps/gui/logger/_errorview.py:152
|
||
#: ../gramps/gui/logger/_errorview.py:167
|
||
msgid "Error Detail"
|
||
msgstr "Hiba részletek"
|
||
|
||
#: ../gramps/gui/makefilter.py:41
|
||
#, python-format
|
||
msgid "Filter %s from Clipboard"
|
||
msgstr "%s szűrése a Vágólapról"
|
||
|
||
#: ../gramps/gui/makefilter.py:46
|
||
#, python-format
|
||
msgid "Created on %(year)4d/%(month)02d/%(day)02d"
|
||
msgstr "Létrehozva: %(year)4d/%(month)02d/%(day)02d"
|
||
|
||
#: ../gramps/gui/merge/mergecitation.py:46
|
||
msgid "manual|Merge_Citations"
|
||
msgstr "Idézetek ö_sszefűzése"
|
||
|
||
#: ../gramps/gui/merge/mergecitation.py:68
|
||
#: ../gramps/plugins/tool/tools.gpr.py:442
|
||
msgid "Merge Citations"
|
||
msgstr "Idézetek összefűzése"
|
||
|
||
#: ../gramps/gui/merge/mergeevent.py:45
|
||
msgid "manual|Merge_Events"
|
||
msgstr "Események_összefűzése"
|
||
|
||
#: ../gramps/gui/merge/mergeevent.py:67
|
||
msgid "Merge Events"
|
||
msgstr "Események összefűzése"
|
||
|
||
#: ../gramps/gui/merge/mergefamily.py:46
|
||
msgid "manual|Merge_Families"
|
||
msgstr "Családok_összefűzése"
|
||
|
||
#: ../gramps/gui/merge/mergefamily.py:68
|
||
msgid "Merge Families"
|
||
msgstr "Családok összefűzése"
|
||
|
||
#: ../gramps/gui/merge/mergefamily.py:227
|
||
#: ../gramps/gui/merge/mergeperson.py:350
|
||
#: ../gramps/plugins/lib/libpersonview.py:427
|
||
msgid "Cannot merge people"
|
||
msgstr "Nem összefűzhető emberek"
|
||
|
||
#: ../gramps/gui/merge/mergemedia.py:44
|
||
msgid "manual|Merge_Media_Objects"
|
||
msgstr "Média_objektumok_összefűzése"
|
||
|
||
#: ../gramps/gui/merge/mergenote.py:44
|
||
msgid "manual|Merge_Notes"
|
||
msgstr "Jegyzetek_összefűzése"
|
||
|
||
#: ../gramps/gui/merge/mergenote.py:94
|
||
msgid "flowed"
|
||
msgstr "folyamatos"
|
||
|
||
#: ../gramps/gui/merge/mergenote.py:94
|
||
msgid "preformatted"
|
||
msgstr "előformázott"
|
||
|
||
#: ../gramps/gui/merge/mergeperson.py:58
|
||
msgid "manual|Merge_People"
|
||
msgstr "Emberek_összefűzése"
|
||
|
||
#. translators: needed for French, ignore otherwise
|
||
#: ../gramps/gui/merge/mergeperson.py:62
|
||
#, python-format
|
||
msgid "%(key)s:\t%(value)s"
|
||
msgstr "%(key)s:\t%(value)s"
|
||
|
||
#: ../gramps/gui/merge/mergeperson.py:92
|
||
msgid "Merge People"
|
||
msgstr "Emberek összefűzése"
|
||
|
||
#. Go over parents and build their menu
|
||
#: ../gramps/gui/merge/mergeperson.py:224
|
||
#: ../gramps/gui/widgets/fanchart.py:1679
|
||
#: ../gramps/plugins/quickview/all_relations.py:305
|
||
#: ../gramps/plugins/tool/notrelated.py:128
|
||
#: ../gramps/plugins/view/pedigreeview.py:1790
|
||
#: ../gramps/plugins/view/relview.py:538 ../gramps/plugins/view/relview.py:862
|
||
#: ../gramps/plugins/view/relview.py:898
|
||
#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:3327
|
||
#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:6207
|
||
#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:7679
|
||
msgid "Parents"
|
||
msgstr "Szülők"
|
||
|
||
#: ../gramps/gui/merge/mergeperson.py:228
|
||
#: ../gramps/gui/merge/mergeperson.py:245
|
||
#: ../gramps/plugins/tool/findloop.py:111
|
||
msgid "Family ID"
|
||
msgstr "Család azonosító"
|
||
|
||
#: ../gramps/gui/merge/mergeperson.py:236
|
||
msgid "No parents found"
|
||
msgstr "Nincsenek szülők"
|
||
|
||
#. Go over spouses and build their menu
|
||
#: ../gramps/gui/merge/mergeperson.py:238
|
||
#: ../gramps/gui/widgets/fanchart.py:1551
|
||
#: ../gramps/plugins/textreport/kinshipreport.py:133
|
||
#: ../gramps/plugins/view/pedigreeview.py:1677
|
||
msgid "Spouses"
|
||
msgstr "Házastársak"
|
||
|
||
#: ../gramps/gui/merge/mergeperson.py:249
|
||
#: ../gramps/gui/selectors/selectperson.py:100
|
||
#: ../gramps/gui/widgets/reorderfam.py:90
|
||
#: ../gramps/plugins/gramplet/children.py:98
|
||
#: ../gramps/plugins/lib/libpersonview.py:105
|
||
#: ../gramps/plugins/textreport/familygroup.py:568
|
||
#: ../gramps/plugins/view/relview.py:1405
|
||
msgid "Spouse"
|
||
msgstr "Házastárs"
|
||
|
||
#: ../gramps/gui/merge/mergeperson.py:264
|
||
msgid "No spouses or children found"
|
||
msgstr "Nincsenek házastársak, vagy gyermekek"
|
||
|
||
#. Add column with the warning text
|
||
#: ../gramps/gui/merge/mergeperson.py:343 ../gramps/plugins/tool/verify.py:564
|
||
msgid "Warning"
|
||
msgstr "Figyelmeztetés"
|
||
|
||
#: ../gramps/gui/merge/mergeperson.py:344
|
||
msgid ""
|
||
"The persons have been merged.\n"
|
||
"However, the families for this merge were too complex to automatically "
|
||
"handle. We recommend that you go to Relationships view and see if "
|
||
"additional manual merging of families is necessary."
|
||
msgstr ""
|
||
"A személyek összevonásra kerültek.\n"
|
||
"Ugyanakkor az összevonásra jelölt családok automatikus kezelése túl "
|
||
"bonyolult volt. Ajánljuk, hogy válassza a Kapcsolatok nézetet ellenőrzendő, "
|
||
"szükséges-e manuális beavatkozás az összevonásban."
|
||
|
||
#: ../gramps/gui/merge/mergeplace.py:53
|
||
msgid "manual|Merge_Places"
|
||
msgstr "Helyek_összefűzése"
|
||
|
||
#: ../gramps/gui/merge/mergerepository.py:44
|
||
msgid "manual|Merge_Repositories"
|
||
msgstr "Tárolók_összefűzése"
|
||
|
||
#: ../gramps/gui/merge/mergesource.py:45
|
||
msgid "manual|Merge_Sources"
|
||
msgstr "Források_összefűzése"
|
||
|
||
#: ../gramps/gui/merge/mergesource.py:67
|
||
msgid "Merge Sources"
|
||
msgstr "Források összefűzése"
|
||
|
||
#: ../gramps/gui/plug/_dialogs.py:290
|
||
msgid "Report Selection"
|
||
msgstr "Összesítő kiválasztás"
|
||
|
||
#: ../gramps/gui/plug/_dialogs.py:292
|
||
msgid "Generate selected report"
|
||
msgstr "Kiválasztott összesítő létrehozása"
|
||
|
||
#: ../gramps/gui/plug/_dialogs.py:292
|
||
msgid "_Generate"
|
||
msgstr "_Létrehozás"
|
||
|
||
#: ../gramps/gui/plug/_dialogs.py:321
|
||
msgid "Tool Selection"
|
||
msgstr "Eszköz kiválasztás"
|
||
|
||
#: ../gramps/gui/plug/_dialogs.py:322
|
||
msgid "Select a tool from those available on the left."
|
||
msgstr "Válasszon eszközt a bal oldalon elérhetőkből."
|
||
|
||
#: ../gramps/gui/plug/_dialogs.py:323 ../gramps/plugins/tool/verify.glade:144
|
||
msgid "_Run"
|
||
msgstr "_Futtatás"
|
||
|
||
#: ../gramps/gui/plug/_dialogs.py:324
|
||
msgid "Run selected tool"
|
||
msgstr "Kiválasztott eszköz futtatása"
|
||
|
||
#: ../gramps/gui/plug/_guioptions.py:81 ../gramps/gui/plug/_guioptions.py:162
|
||
msgid "Select surname"
|
||
msgstr "Vezetéknév választása"
|
||
|
||
#: ../gramps/gui/plug/_guioptions.py:88
|
||
#: ../gramps/plugins/quickview/filterbyname.py:354
|
||
msgid "Count"
|
||
msgstr "Számolás"
|
||
|
||
#: ../gramps/gui/plug/_guioptions.py:117
|
||
msgid "Finding Surnames"
|
||
msgstr "Vezetéknév keresés"
|
||
|
||
#: ../gramps/gui/plug/_guioptions.py:118
|
||
msgid "Finding surnames"
|
||
msgstr "Vezetéknév keresés"
|
||
|
||
#: ../gramps/gui/plug/_guioptions.py:680
|
||
msgid "Select a different person"
|
||
msgstr "Válasszon egy másik személyt"
|
||
|
||
#: ../gramps/gui/plug/_guioptions.py:707
|
||
msgid "Select a person for the report"
|
||
msgstr "Válasszon egy személyt az összesítőből"
|
||
|
||
#: ../gramps/gui/plug/_guioptions.py:790
|
||
msgid "Select a different family"
|
||
msgstr "Válasszon egy másik családot"
|
||
|
||
#: ../gramps/gui/plug/_guioptions.py:1247
|
||
#, python-format
|
||
msgid "Also include %s?"
|
||
msgstr "%s-t is bezárólag?"
|
||
|
||
#: ../gramps/gui/plug/_guioptions.py:1249
|
||
#: ../gramps/gui/selectors/selectperson.py:86
|
||
msgid "Select Person"
|
||
msgstr "Személy kiválasztása"
|
||
|
||
#: ../gramps/gui/plug/_guioptions.py:1573
|
||
#, python-format
|
||
msgid "Select color for %s"
|
||
msgstr "Szín kiválasztása ehhez: %s"
|
||
|
||
#: ../gramps/gui/plug/_guioptions.py:1736
|
||
#: ../gramps/gui/plug/report/_reportdialog.py:451
|
||
msgid "Save As"
|
||
msgstr "Mentés másként"
|
||
|
||
#: ../gramps/gui/plug/_guioptions.py:1740 ../gramps/gui/plug/_windows.py:442
|
||
#: ../gramps/gui/plug/report/_bookdialog.py:626
|
||
#: ../gramps/gui/plug/report/_fileentry.py:66
|
||
msgid "_Open"
|
||
msgstr "_Megnyitás"
|
||
|
||
#: ../gramps/gui/plug/_guioptions.py:1817
|
||
#: ../gramps/gui/plug/report/_reportdialog.py:328
|
||
msgid "Style Editor"
|
||
msgstr "Stílusszerkesztő"
|
||
|
||
#: ../gramps/gui/plug/_windows.py:90
|
||
msgid "Hidden"
|
||
msgstr "Rejtett"
|
||
|
||
#: ../gramps/gui/plug/_windows.py:92
|
||
msgid "Visible"
|
||
msgstr "Látható"
|
||
|
||
#: ../gramps/gui/plug/_windows.py:97
|
||
msgid "Plugin Manager"
|
||
msgstr "Beépülő kezelő"
|
||
|
||
#: ../gramps/gui/plug/_windows.py:144 ../gramps/gui/plug/_windows.py:198
|
||
msgid "Info"
|
||
msgstr "Információ"
|
||
|
||
#. id_col
|
||
#: ../gramps/gui/plug/_windows.py:147 ../gramps/gui/plug/_windows.py:201
|
||
msgid "Hide/Unhide"
|
||
msgstr "Elrejtés/Mutatás"
|
||
|
||
#. id_col
|
||
#: ../gramps/gui/plug/_windows.py:155 ../gramps/gui/plug/_windows.py:210
|
||
msgid "Load"
|
||
msgstr "Betöltés"
|
||
|
||
#: ../gramps/gui/plug/_windows.py:161
|
||
msgid "Registered Plugins"
|
||
msgstr "Regisztrált beépülők"
|
||
|
||
#: ../gramps/gui/plug/_windows.py:174
|
||
msgid "Loaded"
|
||
msgstr "Betöltött"
|
||
|
||
#: ../gramps/gui/plug/_windows.py:179
|
||
msgid "File"
|
||
msgstr "Fájl"
|
||
|
||
#: ../gramps/gui/plug/_windows.py:188
|
||
msgid "Message"
|
||
msgstr "Üzenet"
|
||
|
||
#: ../gramps/gui/plug/_windows.py:216
|
||
msgid "Loaded Plugins"
|
||
msgstr "Betöltött beépülők"
|
||
|
||
#. self.addon_list.connect('button-press-event', self.button_press)
|
||
#: ../gramps/gui/plug/_windows.py:235
|
||
msgid "Addon Name"
|
||
msgstr "Beépülő név"
|
||
|
||
#: ../gramps/gui/plug/_windows.py:250
|
||
msgid "Path to Addon:"
|
||
msgstr "Útvonal a beépülőhöz:"
|
||
|
||
#: ../gramps/gui/plug/_windows.py:270
|
||
msgid "Install Addon"
|
||
msgstr "Beépülő telepítése"
|
||
|
||
#: ../gramps/gui/plug/_windows.py:273
|
||
msgid "Install All Addons"
|
||
msgstr "Összes beépülő telepítése"
|
||
|
||
#: ../gramps/gui/plug/_windows.py:276
|
||
msgid "Refresh Addon List"
|
||
msgstr "Frissítse a beépülő listát"
|
||
|
||
#. Only show the "Reload" button when in debug mode
|
||
#. (without -O on the command line)
|
||
#: ../gramps/gui/plug/_windows.py:289
|
||
msgid "Reload"
|
||
msgstr "Újratöltés"
|
||
|
||
#: ../gramps/gui/plug/_windows.py:316
|
||
msgid "Refreshing Addon List"
|
||
msgstr "Beépülő lista frissítése"
|
||
|
||
#: ../gramps/gui/plug/_windows.py:318 ../gramps/gui/plug/_windows.py:323
|
||
#: ../gramps/gui/plug/_windows.py:418
|
||
msgid "Reading gramps-project.org..."
|
||
msgstr "gramps-project.org beolvasása..."
|
||
|
||
#: ../gramps/gui/plug/_windows.py:341
|
||
msgid "Checking addon..."
|
||
msgstr "Beépülő ellenőrzése..."
|
||
|
||
#: ../gramps/gui/plug/_windows.py:349
|
||
msgid "Unknown Help URL"
|
||
msgstr "Ismeretlen súgó URL"
|
||
|
||
#: ../gramps/gui/plug/_windows.py:360
|
||
msgid "Unknown URL"
|
||
msgstr "Ismeretlen URL"
|
||
|
||
#: ../gramps/gui/plug/_windows.py:396
|
||
msgid "Install all Addons"
|
||
msgstr "Összes beépülő telepítése"
|
||
|
||
#: ../gramps/gui/plug/_windows.py:396
|
||
msgid "Installing..."
|
||
msgstr "Telepítés..."
|
||
|
||
#: ../gramps/gui/plug/_windows.py:416
|
||
msgid "Installing Addon"
|
||
msgstr "Beépülő telepítés"
|
||
|
||
#: ../gramps/gui/plug/_windows.py:438
|
||
msgid "Load Addon"
|
||
msgstr "Beépülő betöltése"
|
||
|
||
#: ../gramps/gui/plug/_windows.py:500
|
||
#: ../gramps/plugins/tool/dateparserdisplaytest.py:188
|
||
msgid "Fail"
|
||
msgstr "Sikertelen"
|
||
|
||
#: ../gramps/gui/plug/_windows.py:515 ../gramps/gui/widgets/grampletbar.py:548
|
||
msgid "OK"
|
||
msgstr "Rendben"
|
||
|
||
#: ../gramps/gui/plug/_windows.py:619
|
||
msgid "Plugin name"
|
||
msgstr "Beépülő név"
|
||
|
||
#: ../gramps/gui/plug/_windows.py:621
|
||
msgid "Version"
|
||
msgstr "Verzió"
|
||
|
||
#: ../gramps/gui/plug/_windows.py:622
|
||
msgid "Authors"
|
||
msgstr "Szerzők"
|
||
|
||
#: ../gramps/gui/plug/_windows.py:624
|
||
#: ../gramps/gui/plug/report/_reportdialog.py:471
|
||
msgid "Filename"
|
||
msgstr "Fájlnév"
|
||
|
||
#: ../gramps/gui/plug/_windows.py:627
|
||
msgid "Detailed Info"
|
||
msgstr "Részletes információ"
|
||
|
||
#: ../gramps/gui/plug/_windows.py:686
|
||
msgid "Plugin Error"
|
||
msgstr "Beépülő hiba"
|
||
|
||
#: ../gramps/gui/plug/_windows.py:751
|
||
msgid "_Execute"
|
||
msgstr "Vé_grehajtani"
|
||
|
||
#: ../gramps/gui/plug/_windows.py:1047
|
||
#: ../gramps/plugins/tool/ownereditor.py:164
|
||
#: ../gramps/plugins/tool/reorderids.py:203
|
||
msgid "Main window"
|
||
msgstr "Fő ablak"
|
||
|
||
#: ../gramps/gui/plug/_windows.py:1175
|
||
msgid "Downloading and installing selected addons..."
|
||
msgstr "A kiválasztott bővítmények letöltése és telepítése..."
|
||
|
||
#: ../gramps/gui/plug/_windows.py:1210
|
||
msgid "Installation Errors"
|
||
msgstr "Telepítési hibák"
|
||
|
||
#: ../gramps/gui/plug/_windows.py:1211
|
||
msgid "The following addons had errors: "
|
||
msgstr "A következő kiegészítők hibásak: "
|
||
|
||
#: ../gramps/gui/plug/_windows.py:1216 ../gramps/gui/plug/_windows.py:1224
|
||
msgid "Done downloading and installing addons"
|
||
msgstr "A bővítmények letöltése és telepítése végrehajtva"
|
||
|
||
#. translators: leave all/any {...} untranslated
|
||
#: ../gramps/gui/plug/_windows.py:1218
|
||
#, python-brace-format
|
||
msgid "{number_of} addon was installed."
|
||
msgid_plural "{number_of} addons were installed."
|
||
msgstr[0] "{number_of} bővítmény volt telepítve."
|
||
msgstr[1] "{number_of} bővítmény volt telepítve."
|
||
|
||
#: ../gramps/gui/plug/_windows.py:1221
|
||
msgid "If you have installed a 'Gramps View', you will need to restart Gramps."
|
||
msgstr ""
|
||
"Ha telepítette a 'GRAMPS nézet'-et, akkor a GRAMPS-ot újra kell indítania."
|
||
|
||
#: ../gramps/gui/plug/_windows.py:1225
|
||
msgid "No addons were installed."
|
||
msgstr "Bővítmények nem voltak telepítve."
|
||
|
||
#. set up ManagedWindow
|
||
#: ../gramps/gui/plug/export/_exportassistant.py:119
|
||
msgid "Export Assistant"
|
||
msgstr "Export varázsló"
|
||
|
||
#: ../gramps/gui/plug/export/_exportassistant.py:181
|
||
msgid "Saving your data"
|
||
msgstr "Adatainak mentése"
|
||
|
||
#: ../gramps/gui/plug/export/_exportassistant.py:227
|
||
msgid "Choose the output format"
|
||
msgstr "Válasszon kimeneti formátumot"
|
||
|
||
#: ../gramps/gui/plug/export/_exportassistant.py:241
|
||
msgid "Export options"
|
||
msgstr "Export lehetőségek"
|
||
|
||
#: ../gramps/gui/plug/export/_exportassistant.py:313
|
||
msgid "Select save file"
|
||
msgstr "Fájl mentés kiválasztása"
|
||
|
||
#: ../gramps/gui/plug/export/_exportassistant.py:359
|
||
#: ../gramps/plugins/tool/mediamanager.py:105
|
||
msgid "Final confirmation"
|
||
msgstr "Végső megerősítés"
|
||
|
||
#: ../gramps/gui/plug/export/_exportassistant.py:384
|
||
msgid "Summary"
|
||
msgstr "összegzés"
|
||
|
||
#: ../gramps/gui/plug/export/_exportassistant.py:452
|
||
#, python-format
|
||
msgid ""
|
||
"The data will be exported as follows:\n"
|
||
"\n"
|
||
"Format:\t%s\n"
|
||
"\n"
|
||
"Press Apply to proceed, Back to revisit your options, or Cancel to abort"
|
||
msgstr ""
|
||
"Az adatok így kerülnek exportálásra:\n"
|
||
"\n"
|
||
"Formátum:\t%s\n"
|
||
"\n"
|
||
"Végrehajtáshoz az Alkalmaz-gombot, a beállítások változtatásához a Vissza-"
|
||
"gombot, vagy megszakításhoz a Mégsem-gombot nyomja meg"
|
||
|
||
#: ../gramps/gui/plug/export/_exportassistant.py:465
|
||
#, python-format
|
||
msgid ""
|
||
"The data will be saved as follows:\n"
|
||
"\n"
|
||
"Format:\t%(format)s\n"
|
||
"Name:\t%(name)s\n"
|
||
"Folder:\t%(folder)s\n"
|
||
"\n"
|
||
"Press Apply to proceed, Go Back to revisit your options, or Cancel to abort"
|
||
msgstr ""
|
||
"Az adatok így mentődnek:\n"
|
||
"\n"
|
||
"Formátum:\t%(format)s\n"
|
||
"Név:\t%(name)s\n"
|
||
"Mappa:\t%(folder)s\n"
|
||
"\n"
|
||
"Végrehajtáshoz az Alkalmaz-gombot, a beállítások változtatásához a Vissza-"
|
||
"gombot, vagy megszakításhoz a Mégsem-gombot nyomja meg"
|
||
|
||
#: ../gramps/gui/plug/export/_exportassistant.py:475
|
||
msgid ""
|
||
"The selected file and folder to save to cannot be created or found.\n"
|
||
"\n"
|
||
"Press Back to return and select a valid filename."
|
||
msgstr ""
|
||
"A mentéshez kiválasztott fájlt és az azt tartalmazó mappát nem lehet "
|
||
"létrehozni, vagy megtalálni.\n"
|
||
"\n"
|
||
"Visszatéréshez nyomja meg a Vissza-gombot és válasszon egy érvényes "
|
||
"fájlnevet."
|
||
|
||
#: ../gramps/gui/plug/export/_exportassistant.py:502
|
||
msgid "Your data has been saved"
|
||
msgstr "Adatai mentésre kerültek"
|
||
|
||
#: ../gramps/gui/plug/export/_exportassistant.py:504
|
||
msgid ""
|
||
"The copy of your data has been successfully saved. You may press Close "
|
||
"button now to continue.\n"
|
||
"\n"
|
||
"Note: the database currently opened in your Gramps window is NOT the file "
|
||
"you have just saved. Future editing of the currently opened database will "
|
||
"not alter the copy you have just made. "
|
||
msgstr ""
|
||
"Adatainak másolatát sikeresen elmentettem. Folytatáshoz megnyomhatja a "
|
||
"Bezárás-gombot.\n"
|
||
"\n"
|
||
"Figyelem: az adatbázis, amely nyitva van a GRAMPS ablakban NEM az a fájl, "
|
||
"amit éppen most mentett. A következő szerkesztések a jelenleg megnyitott "
|
||
"adatbázisban nem fogják megváltoztatni a másolatot, amit az előbb készített. "
|
||
|
||
#. add test, what is dir
|
||
#: ../gramps/gui/plug/export/_exportassistant.py:512
|
||
#, python-format
|
||
msgid "Filename: %s"
|
||
msgstr "Fájlnév: %s"
|
||
|
||
#: ../gramps/gui/plug/export/_exportassistant.py:514
|
||
msgid "Saving failed"
|
||
msgstr "Sikertelen mentés"
|
||
|
||
#: ../gramps/gui/plug/export/_exportassistant.py:516
|
||
msgid ""
|
||
"There was an error while saving your data. You may try starting the export "
|
||
"again.\n"
|
||
"\n"
|
||
"Note: your currently opened database is safe. It was only a copy of your "
|
||
"data that failed to save."
|
||
msgstr ""
|
||
"Hiba történt adatainak mentése közben. Megpróbálhatja újraindítani az "
|
||
"exportálást.\n"
|
||
"\n"
|
||
"Figyelem: az ön nyitva levő adatbázisa biztonságban van, csupán az adatok a "
|
||
"másolatát nem sikerült menteni."
|
||
|
||
#: ../gramps/gui/plug/export/_exportassistant.py:532
|
||
msgid ""
|
||
"Under normal circumstances, Gramps does not require you to directly save "
|
||
"your changes. All changes you make are immediately saved to the database.\n"
|
||
"\n"
|
||
"This process will help you save a copy of your data in any of the several "
|
||
"formats supported by Gramps. This can be used to make a copy of your data, "
|
||
"backup your data, or convert it to a format that will allow you to transfer "
|
||
"it to a different program.\n"
|
||
"\n"
|
||
"If you change your mind during this process, you can safely press the Cancel "
|
||
"button at any time and your present database will still be intact."
|
||
msgstr ""
|
||
"Szokásos esetben nincs szükség az adatok közvetlen mentésére a GRAMPS-ban. "
|
||
"Minden változtatása azonnal bekerül az adatbázisba. \n"
|
||
"\n"
|
||
"Ez az eljárás segíteni fog önnek, hogy adatainak másolatát elmentse a GRAMPS "
|
||
"által támogatott formátumok egyikébe. így adatairól másolatot vagy mentést "
|
||
"készíthet, vagy átalakíthatja olyan formátumba, amely alkalmassá teszi más "
|
||
"programban történő felhasználásra.\n"
|
||
"\n"
|
||
"Ha meggondolja magát a folyamat alatt, bármikor nyugodtan megnyomhatja a "
|
||
"Megszakítás gombot és a jelenlegi adatbázis változatlan marad."
|
||
|
||
#: ../gramps/gui/plug/export/_exportassistant.py:602
|
||
msgid "Error exporting your Family Tree"
|
||
msgstr "Hiba történt a Családfa exportjánál"
|
||
|
||
#: ../gramps/gui/plug/export/_exportassistant.py:610
|
||
#: ../gramps/gui/plug/export/_exportassistant.py:644
|
||
msgid "Please wait while your data is selected and exported"
|
||
msgstr "Kérem várjon, amíg adatai kiválasztásra és exportálásra kerülnek"
|
||
|
||
#: ../gramps/gui/plug/export/_exportoptions.py:68
|
||
msgid "Selecting Preview Data"
|
||
msgstr "Adatelőnézet kiválasztása"
|
||
|
||
#: ../gramps/gui/plug/export/_exportoptions.py:69
|
||
#: ../gramps/gui/plug/export/_exportoptions.py:72
|
||
msgid "Selecting..."
|
||
msgstr "Kiválasztás..."
|
||
|
||
#: ../gramps/gui/plug/export/_exportoptions.py:163
|
||
msgid "Unfiltered Family Tree:"
|
||
msgstr "Szűretlen családfa:"
|
||
|
||
#. translators: leave all/any {...} untranslated
|
||
#: ../gramps/gui/plug/export/_exportoptions.py:167
|
||
#: ../gramps/gui/plug/export/_exportoptions.py:274
|
||
#: ../gramps/gui/plug/export/_exportoptions.py:574
|
||
#, python-brace-format
|
||
msgid "{number_of} Person"
|
||
msgid_plural "{number_of} People"
|
||
msgstr[0] "{number_of} ember"
|
||
msgstr[1] "{number_of} ember"
|
||
|
||
#: ../gramps/gui/plug/export/_exportoptions.py:170
|
||
msgid "Click to see preview of unfiltered data"
|
||
msgstr "Kattintson a szűretlen adatok előnézetéhez"
|
||
|
||
#: ../gramps/gui/plug/export/_exportoptions.py:182
|
||
msgid "_Do not include records marked private"
|
||
msgstr "_Személyes mezők kihagyása"
|
||
|
||
#: ../gramps/gui/plug/export/_exportoptions.py:197
|
||
#: ../gramps/gui/plug/export/_exportoptions.py:389
|
||
msgid "Change order"
|
||
msgstr "Sorrend változtatása"
|
||
|
||
#: ../gramps/gui/plug/export/_exportoptions.py:202
|
||
msgid "Calculate Previews"
|
||
msgstr "Előnézetek számítása"
|
||
|
||
#: ../gramps/gui/plug/export/_exportoptions.py:283
|
||
msgid "_Person Filter"
|
||
msgstr "_Személyszűrő"
|
||
|
||
#: ../gramps/gui/plug/export/_exportoptions.py:296
|
||
msgid "Click to see preview after person filter"
|
||
msgstr "Kattintson a személyszűrő alkalmazása utáni előnézethez"
|
||
|
||
#: ../gramps/gui/plug/export/_exportoptions.py:301
|
||
msgid "_Note Filter"
|
||
msgstr "_Megjegyzés szűrő"
|
||
|
||
#: ../gramps/gui/plug/export/_exportoptions.py:314
|
||
msgid "Click to see preview after note filter"
|
||
msgstr "Kattintson a megjegyzés szűrő alkalmazása utáni előnézethez"
|
||
|
||
#. Frame 3:
|
||
#: ../gramps/gui/plug/export/_exportoptions.py:317
|
||
msgid "Privacy Filter"
|
||
msgstr "Adatvédelmi szűrő"
|
||
|
||
#: ../gramps/gui/plug/export/_exportoptions.py:324
|
||
msgid "Click to see preview after privacy filter"
|
||
msgstr "Kattintson az adatvédelmi szűrő alkalmazása utáni előnézethez"
|
||
|
||
#. Frame 4:
|
||
#: ../gramps/gui/plug/export/_exportoptions.py:327
|
||
msgid "Living Filter"
|
||
msgstr "Élőszűrő"
|
||
|
||
#: ../gramps/gui/plug/export/_exportoptions.py:335
|
||
msgid "Click to see preview after living filter"
|
||
msgstr "Kattintson az élőszűrő alkalmazása utáni előnézethez"
|
||
|
||
#: ../gramps/gui/plug/export/_exportoptions.py:339
|
||
msgid "Reference Filter"
|
||
msgstr "Hivatkozás-szűrő"
|
||
|
||
#: ../gramps/gui/plug/export/_exportoptions.py:346
|
||
msgid "Click to see preview after reference filter"
|
||
msgstr "Kattintson a hivatkozás-szűrő alkalmazása utáni előnézethez"
|
||
|
||
#: ../gramps/gui/plug/export/_exportoptions.py:396
|
||
msgid "Hide order"
|
||
msgstr "Sorrend elrejtése"
|
||
|
||
#: ../gramps/gui/plug/export/_exportoptions.py:589
|
||
msgid "Filtering private data"
|
||
msgstr "Személyes adatok szűrése"
|
||
|
||
#: ../gramps/gui/plug/export/_exportoptions.py:598
|
||
msgid "Filtering living persons"
|
||
msgstr "Élő személyek szűrése"
|
||
|
||
#: ../gramps/gui/plug/export/_exportoptions.py:615
|
||
msgid "Applying selected person filter"
|
||
msgstr "A kiválasztott személyszűrő alkalmazása"
|
||
|
||
#: ../gramps/gui/plug/export/_exportoptions.py:625
|
||
msgid "Applying selected note filter"
|
||
msgstr "A kiválasztott megjegyzés szűrő alkalmazása"
|
||
|
||
#: ../gramps/gui/plug/export/_exportoptions.py:634
|
||
msgid "Filtering referenced records"
|
||
msgstr "A hivatkozott mezők szűrése"
|
||
|
||
#: ../gramps/gui/plug/export/_exportoptions.py:675
|
||
msgid "Cannot edit a system filter"
|
||
msgstr "Nem tudja szerkeszteni a rendszer szűrőt"
|
||
|
||
#: ../gramps/gui/plug/export/_exportoptions.py:676
|
||
msgid "Please select a different filter to edit"
|
||
msgstr "Szerkesztéshez kérem válasszon másik szűrőt"
|
||
|
||
#: ../gramps/gui/plug/export/_exportoptions.py:706
|
||
#: ../gramps/gui/plug/export/_exportoptions.py:730
|
||
msgid "Include all selected people"
|
||
msgstr "Minden kiválasztott emberrel bezárólag"
|
||
|
||
#: ../gramps/gui/plug/export/_exportoptions.py:720
|
||
msgid "Include all selected notes"
|
||
msgstr "Minden kiválasztott jegyzettel bezárólag"
|
||
|
||
#: ../gramps/gui/plug/export/_exportoptions.py:731
|
||
msgid "Replace given names of living people"
|
||
msgstr "Élő emberek keresztnevének cseréje"
|
||
|
||
#: ../gramps/gui/plug/export/_exportoptions.py:732
|
||
msgid "Replace complete name of living people"
|
||
msgstr "Élő emberek teljes nevének cseréje"
|
||
|
||
#: ../gramps/gui/plug/export/_exportoptions.py:733
|
||
msgid "Do not include living people"
|
||
msgstr "Élő emberek kizárása"
|
||
|
||
#: ../gramps/gui/plug/export/_exportoptions.py:742
|
||
msgid "Include all selected records"
|
||
msgstr "Minden kiválasztott feljegyzéssel bezárólag"
|
||
|
||
#: ../gramps/gui/plug/export/_exportoptions.py:743
|
||
msgid "Do not include records not linked to a selected person"
|
||
msgstr "A kiválasztott személyre nem hivatkozó feljegyzések kizárásával"
|
||
|
||
#: ../gramps/gui/plug/export/_exportoptions.py:764
|
||
msgid "Use Compression"
|
||
msgstr "Használjon kompressziót"
|
||
|
||
#: ../gramps/gui/plug/quick/_quickreports.py:94
|
||
msgid "Web Connect"
|
||
msgstr "Web kapcsolat"
|
||
|
||
#: ../gramps/gui/plug/quick/_quickreports.py:139
|
||
#: ../gramps/gui/plug/quick/_textbufdoc.py:74
|
||
#: ../gramps/gui/plug/quick/_textbufdoc.py:154
|
||
#: ../gramps/gui/plug/quick/_textbufdoc.py:156
|
||
#: ../gramps/plugins/gramplet/gramplet.gpr.py:216
|
||
#: ../gramps/plugins/gramplet/gramplet.gpr.py:223
|
||
#: ../gramps/plugins/lib/libpersonview.py:382
|
||
#: ../gramps/plugins/lib/libplaceview.py:152
|
||
#: ../gramps/plugins/view/citationlistview.py:182
|
||
#: ../gramps/plugins/view/citationtreeview.py:316
|
||
#: ../gramps/plugins/view/eventview.py:214
|
||
#: ../gramps/plugins/view/familyview.py:209
|
||
#: ../gramps/plugins/view/mediaview.py:219
|
||
#: ../gramps/plugins/view/noteview.py:201
|
||
#: ../gramps/plugins/view/repoview.py:153
|
||
#: ../gramps/plugins/view/sourceview.py:138
|
||
msgid "Quick View"
|
||
msgstr "Gyorsnézet"
|
||
|
||
#: ../gramps/gui/plug/quick/_quicktable.py:134
|
||
#: ../gramps/plugins/gramplet/descendant.py:113
|
||
msgid "Copy all"
|
||
msgstr "Minden másolása"
|
||
|
||
#: ../gramps/gui/plug/quick/_quicktable.py:161
|
||
msgid "See data not in Filter"
|
||
msgstr "Szűrőben nem levő adatok megtekintése"
|
||
|
||
#: ../gramps/gui/plug/report/_bookdialog.py:166
|
||
msgid "Available Books"
|
||
msgstr "Elérhető könyvek"
|
||
|
||
#: ../gramps/gui/plug/report/_bookdialog.py:240
|
||
msgid "Discard Unsaved Changes"
|
||
msgstr "Nem mentett változások elvetése"
|
||
|
||
#: ../gramps/gui/plug/report/_bookdialog.py:241
|
||
msgid "You have made changes which have not been saved."
|
||
msgstr "Vannak változások, amiket nem mentett."
|
||
|
||
#: ../gramps/gui/plug/report/_bookdialog.py:242
|
||
#: ../gramps/gui/plug/report/_bookdialog.py:738
|
||
msgid "Proceed"
|
||
msgstr "Tovább"
|
||
|
||
#: ../gramps/gui/plug/report/_bookdialog.py:301
|
||
msgid "Name of the book. MANDATORY"
|
||
msgstr "A könyv neve. KÖTELEZŐ"
|
||
|
||
#: ../gramps/gui/plug/report/_bookdialog.py:323
|
||
msgid "Manage Books"
|
||
msgstr "Könyvek kezelése"
|
||
|
||
#: ../gramps/gui/plug/report/_bookdialog.py:362
|
||
msgid "New Book"
|
||
msgstr "Új könyv"
|
||
|
||
#: ../gramps/gui/plug/report/_bookdialog.py:365
|
||
msgid "_Available items"
|
||
msgstr "_Elérhető elemek"
|
||
|
||
#: ../gramps/gui/plug/report/_bookdialog.py:369
|
||
msgid "Current _book"
|
||
msgstr "Jelenlegi _könyv"
|
||
|
||
#: ../gramps/gui/plug/report/_bookdialog.py:377
|
||
#: ../gramps/plugins/drawreport/statisticschart.py:307
|
||
msgid "Item name"
|
||
msgstr "Elem neve"
|
||
|
||
#: ../gramps/gui/plug/report/_bookdialog.py:380
|
||
msgid "Subject"
|
||
msgstr "Tárgy"
|
||
|
||
#: ../gramps/gui/plug/report/_bookdialog.py:394
|
||
msgid "Book selection list"
|
||
msgstr "Könyvválasztó lista"
|
||
|
||
#: ../gramps/gui/plug/report/_bookdialog.py:446
|
||
msgid "Different database"
|
||
msgstr "Más adatbázis"
|
||
|
||
#: ../gramps/gui/plug/report/_bookdialog.py:447
|
||
#, python-format
|
||
msgid ""
|
||
"This book was created with the references to database %s.\n"
|
||
"\n"
|
||
" This makes references to the central person saved in the book invalid.\n"
|
||
"\n"
|
||
"Therefore, the central person for each item is being set to the active "
|
||
"person of the currently opened database."
|
||
msgstr ""
|
||
"A könyv a(z) %s adatbázis hivatkozásaiból készült.\n"
|
||
"\n"
|
||
" Ez hibássá teszi a könyvben mentett központi személyre vonatkozó "
|
||
"hivatkozásokat.\n"
|
||
"\n"
|
||
"Ezért minden elem központi személye a jelenleg megnyitott adatbázis aktív "
|
||
"személyéhez lesz állítva."
|
||
|
||
#: ../gramps/gui/plug/report/_bookdialog.py:553
|
||
msgid "No selected book item"
|
||
msgstr "Nincs kiválasztott könyv elem"
|
||
|
||
#: ../gramps/gui/plug/report/_bookdialog.py:554
|
||
msgid "Please select a book item to configure."
|
||
msgstr "Konfiguráláshoz kérem válasszon egy könyv elemet."
|
||
|
||
#: ../gramps/gui/plug/report/_bookdialog.py:619
|
||
#: ../gramps/gui/views/bookmarks.py:281 ../gramps/gui/views/tags.py:420
|
||
msgid "_Up"
|
||
msgstr "_Fel"
|
||
|
||
#: ../gramps/gui/plug/report/_bookdialog.py:620
|
||
#: ../gramps/gui/views/bookmarks.py:282 ../gramps/gui/views/tags.py:421
|
||
msgid "_Down"
|
||
msgstr "_Le"
|
||
|
||
#: ../gramps/gui/plug/report/_bookdialog.py:621
|
||
msgid "Setup"
|
||
msgstr "Beállítás"
|
||
|
||
#: ../gramps/gui/plug/report/_bookdialog.py:710
|
||
#: ../gramps/gui/plug/report/_bookdialog.py:721
|
||
msgid "No items"
|
||
msgstr "Nincsenek elemek"
|
||
|
||
#: ../gramps/gui/plug/report/_bookdialog.py:711
|
||
#: ../gramps/gui/plug/report/_bookdialog.py:722
|
||
msgid "This book has no items."
|
||
msgstr "A könyvben nincsenek elemek."
|
||
|
||
#: ../gramps/gui/plug/report/_bookdialog.py:728
|
||
msgid "No book name"
|
||
msgstr "Nincs könyv név"
|
||
|
||
#: ../gramps/gui/plug/report/_bookdialog.py:729
|
||
msgid ""
|
||
"You are about to save away a book with no name.\n"
|
||
"\n"
|
||
"Please give it a name before saving it away."
|
||
msgstr ""
|
||
"Ön most egy könyvet mentene név nélkül.\n"
|
||
"\n"
|
||
"Kérem adjon egy nevet mentés előtt."
|
||
|
||
#: ../gramps/gui/plug/report/_bookdialog.py:735
|
||
msgid "Book name already exists"
|
||
msgstr "A könyvnév már létezik"
|
||
|
||
#: ../gramps/gui/plug/report/_bookdialog.py:736
|
||
msgid "You are about to save away a book with a name which already exists."
|
||
msgstr "Olyan nevű könyvet mentene, amilyen név már létezik."
|
||
|
||
#: ../gramps/gui/plug/report/_bookdialog.py:926
|
||
msgid "Generate Book"
|
||
msgstr "Könyv létrehozása"
|
||
|
||
#: ../gramps/gui/plug/report/_bookdialog.py:969
|
||
msgid "Gramps Book"
|
||
msgstr "GRAMPS könyv"
|
||
|
||
#: ../gramps/gui/plug/report/_docreportdialog.py:143
|
||
#: ../gramps/gui/plug/report/_graphvizreportdialog.py:181
|
||
msgid "Paper Options"
|
||
msgstr "Papír tulajdonságai"
|
||
|
||
#: ../gramps/gui/plug/report/_docreportdialog.py:149
|
||
msgid "HTML Options"
|
||
msgstr "HTML tulajdonságai"
|
||
|
||
#: ../gramps/gui/plug/report/_docreportdialog.py:186
|
||
#: ../gramps/gui/plug/report/_graphvizreportdialog.py:150
|
||
msgid "Output Format"
|
||
msgstr "Kimeneti formátum"
|
||
|
||
#: ../gramps/gui/plug/report/_docreportdialog.py:194
|
||
#: ../gramps/gui/plug/report/_graphvizreportdialog.py:158
|
||
msgid "Open with default viewer"
|
||
msgstr "Nyissa meg az alapértelmezett nézőkével"
|
||
|
||
#: ../gramps/gui/plug/report/_docreportdialog.py:237
|
||
msgid "CSS file"
|
||
msgstr "CSS fájl"
|
||
|
||
#: ../gramps/gui/plug/report/_papermenu.py:106
|
||
msgid "Portrait"
|
||
msgstr "Álló"
|
||
|
||
#: ../gramps/gui/plug/report/_papermenu.py:107
|
||
msgid "Landscape"
|
||
msgstr "Fekvő"
|
||
|
||
#: ../gramps/gui/plug/report/_papermenu.py:215
|
||
msgid "inch|in."
|
||
msgstr "hüv."
|
||
|
||
#: ../gramps/gui/plug/report/_reportdialog.py:142
|
||
msgid "Configuration"
|
||
msgstr "Beállítás"
|
||
|
||
#: ../gramps/gui/plug/report/_reportdialog.py:323
|
||
#: ../gramps/gui/plug/report/_styleeditor.py:108
|
||
#: ../gramps/gui/plug/report/_styleeditor.py:259
|
||
msgid "Style"
|
||
msgstr "Stílus"
|
||
|
||
#. better to 'Show siblings of\nthe center person
|
||
#. Spouse_disp = EnumeratedListOption(_("Show spouses of\nthe center "
|
||
#. "person"), 0)
|
||
#. Spouse_disp.add_item(0, _("No. Do not show Spouses"))
|
||
#. Spouse_disp.add_item(1, _("Yes, and use the Main Display Format"))
|
||
#. Spouse_disp.add_item(2, _("Yes, and use the Secondary "
|
||
#. "Display Format"))
|
||
#. Spouse_disp.set_help(_("Show spouses of the center person?"))
|
||
#. menu.add_option(category_name, "Spouse_disp", Spouse_disp)
|
||
#. #################
|
||
#. #########################
|
||
#. #################
|
||
#. ###############################
|
||
#. ---------------------
|
||
#. ###############################
|
||
#. Report Options
|
||
#. #########################
|
||
#. ###############################
|
||
#: ../gramps/gui/plug/report/_reportdialog.py:365
|
||
#: ../gramps/plugins/drawreport/ancestortree.py:835
|
||
#: ../gramps/plugins/drawreport/calendarreport.py:466
|
||
#: ../gramps/plugins/drawreport/descendtree.py:1566
|
||
#: ../gramps/plugins/drawreport/fanchart.py:685
|
||
#: ../gramps/plugins/drawreport/statisticschart.py:986
|
||
#: ../gramps/plugins/drawreport/timeline.py:413
|
||
#: ../gramps/plugins/graph/gvfamilylines.py:115
|
||
#: ../gramps/plugins/graph/gvhourglass.py:313
|
||
#: ../gramps/plugins/graph/gvrelgraph.py:748
|
||
#: ../gramps/plugins/textreport/alphabeticalindex.py:93
|
||
#: ../gramps/plugins/textreport/ancestorreport.py:288
|
||
#: ../gramps/plugins/textreport/birthdayreport.py:409
|
||
#: ../gramps/plugins/textreport/descendreport.py:517
|
||
#: ../gramps/plugins/textreport/detancestralreport.py:818
|
||
#: ../gramps/plugins/textreport/detdescendantreport.py:995
|
||
#: ../gramps/plugins/textreport/endoflinereport.py:270
|
||
#: ../gramps/plugins/textreport/familygroup.py:707
|
||
#: ../gramps/plugins/textreport/indivcomplete.py:1053
|
||
#: ../gramps/plugins/textreport/kinshipreport.py:356
|
||
#: ../gramps/plugins/textreport/numberofancestorsreport.py:202
|
||
#: ../gramps/plugins/textreport/placereport.py:435
|
||
#: ../gramps/plugins/textreport/recordsreport.py:215
|
||
#: ../gramps/plugins/textreport/simplebooktitle.py:134
|
||
#: ../gramps/plugins/textreport/summary.py:286
|
||
#: ../gramps/plugins/textreport/tableofcontents.py:92
|
||
#: ../gramps/plugins/textreport/tagreport.py:896
|
||
#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:9739
|
||
#: ../gramps/plugins/webreport/webcal.py:1608
|
||
msgid "Report Options"
|
||
msgstr "Összesítő lehetőségek"
|
||
|
||
#. need any labels at top:
|
||
#: ../gramps/gui/plug/report/_reportdialog.py:456
|
||
msgid "Document Options"
|
||
msgstr "Dokumentum opciók"
|
||
|
||
#: ../gramps/gui/plug/report/_reportdialog.py:502
|
||
#: ../gramps/gui/plug/report/_reportdialog.py:529
|
||
msgid "Permission problem"
|
||
msgstr "Jogosultsági probléma"
|
||
|
||
#: ../gramps/gui/plug/report/_reportdialog.py:503
|
||
#, python-format
|
||
msgid ""
|
||
"You do not have permission to write under the directory %s\n"
|
||
"\n"
|
||
"Please select another directory or correct the permissions."
|
||
msgstr ""
|
||
"Nem jogosult írásra a könyvtárban: %s\n"
|
||
"\n"
|
||
"Válasszon másik könyvtárat, vagy javítsa a jogosultságot."
|
||
|
||
#: ../gramps/gui/plug/report/_reportdialog.py:512
|
||
msgid "File already exists"
|
||
msgstr "A fájl már létezik"
|
||
|
||
#: ../gramps/gui/plug/report/_reportdialog.py:513
|
||
msgid ""
|
||
"You can choose to either overwrite the file, or change the selected filename."
|
||
msgstr ""
|
||
"Választhatja a fájl felülírását, vagy a kiválasztott fájlnév változtatását."
|
||
|
||
#: ../gramps/gui/plug/report/_reportdialog.py:515
|
||
msgid "_Overwrite"
|
||
msgstr "_Felülírás"
|
||
|
||
#: ../gramps/gui/plug/report/_reportdialog.py:516
|
||
msgid "_Change filename"
|
||
msgstr "Fájlnév _változtatása"
|
||
|
||
#: ../gramps/gui/plug/report/_reportdialog.py:530
|
||
#, python-format
|
||
msgid ""
|
||
"You do not have permission to create %s\n"
|
||
"\n"
|
||
"Please select another path or correct the permissions."
|
||
msgstr ""
|
||
"Nem jogosult létrehozni: %s\n"
|
||
"\n"
|
||
"Válasszon másik útvonalat, vagy javítsa a jogosultságot."
|
||
|
||
#: ../gramps/gui/plug/report/_reportdialog.py:537
|
||
#: ../gramps/plugins/export/exportxml.py:146
|
||
msgid "No directory"
|
||
msgstr "Nincs könyvtár"
|
||
|
||
#: ../gramps/gui/plug/report/_reportdialog.py:538
|
||
#: ../gramps/plugins/export/exportxml.py:147
|
||
#, python-format
|
||
msgid ""
|
||
"There is no directory %s.\n"
|
||
"\n"
|
||
"Please select another directory or create it."
|
||
msgstr ""
|
||
"%s könyvtár hiányzik.\n"
|
||
"\n"
|
||
"Válasszon másik könyvtárat, vagy hozzon létre egyet."
|
||
|
||
#: ../gramps/gui/plug/report/_reportdialog.py:664
|
||
#: ../gramps/gui/plug/tool.py:136 ../gramps/plugins/tool/relcalc.py:150
|
||
msgid "Active person has not been set"
|
||
msgstr "Aktív személy nincs beállítva"
|
||
|
||
#: ../gramps/gui/plug/report/_reportdialog.py:665
|
||
msgid "You must select an active person for this report to work properly."
|
||
msgstr "Az összesítő helyes működéséhez aktív személyt kell kiválasztania."
|
||
|
||
#: ../gramps/gui/plug/report/_reportdialog.py:717
|
||
#: ../gramps/gui/plug/report/_reportdialog.py:724
|
||
msgid "Report could not be created"
|
||
msgstr "Az összesítő nem létrehozható"
|
||
|
||
#: ../gramps/gui/plug/report/_stylecombobox.py:66
|
||
#: ../gramps/gui/plug/report/_stylecombobox.py:85
|
||
#: ../gramps/gui/plug/report/_styleeditor.py:127
|
||
#: ../gramps/gui/plug/report/_styleeditor.py:171
|
||
#: ../gramps/gui/plug/report/_styleeditor.py:184
|
||
#: ../gramps/plugins/importer/importgedcom.glade:12 gtklist.h:1
|
||
msgid "default"
|
||
msgstr "alapérték"
|
||
|
||
#: ../gramps/gui/plug/report/_styleeditor.py:92
|
||
#: ../gramps/gui/plug/report/_styleeditor.py:118
|
||
msgid "Document Styles"
|
||
msgstr "Dokumentum stílusok"
|
||
|
||
#: ../gramps/gui/plug/report/_styleeditor.py:140
|
||
msgid "New Style"
|
||
msgstr "Új stílus"
|
||
|
||
#: ../gramps/gui/plug/report/_styleeditor.py:150
|
||
msgid "Error saving stylesheet"
|
||
msgstr "Hiba a stíluslap mentésekor"
|
||
|
||
#. How to handle missing information
|
||
#: ../gramps/gui/plug/report/_styleeditor.py:166
|
||
#: ../gramps/gui/plug/report/_styleeditor.py:180
|
||
#: ../gramps/plugins/textreport/detancestralreport.py:948
|
||
#: ../gramps/plugins/textreport/detdescendantreport.py:1151
|
||
msgid "Missing information"
|
||
msgstr "Hiányzó információ"
|
||
|
||
#: ../gramps/gui/plug/report/_styleeditor.py:166
|
||
#: ../gramps/gui/plug/report/_styleeditor.py:180
|
||
msgid "Select a style"
|
||
msgstr "Stílus kiválasztása"
|
||
|
||
#: ../gramps/gui/plug/report/_styleeditor.py:226
|
||
#: ../gramps/gui/plug/report/_styleeditor.py:298
|
||
msgid "Style editor"
|
||
msgstr "Stílus szerkesztő"
|
||
|
||
#: ../gramps/gui/plug/report/_styleeditor.py:341
|
||
#: ../gramps/gui/plug/report/_styleeditor.py:369
|
||
#: ../gramps/gui/plug/report/_styleeditor.py:387
|
||
#: ../gramps/gui/plug/report/_styleeditor.py:420
|
||
msgid "No description available"
|
||
msgstr "Nincs elérhető leírás"
|
||
|
||
#: ../gramps/gui/plug/report/_styleeditor.py:344
|
||
#, python-format
|
||
msgid "(Embedded style '%s' must be edited separately)"
|
||
msgstr "(A beépített '%s' stílust külön kell szerkeszteni)"
|
||
|
||
#: ../gramps/gui/plug/report/_styleeditor.py:397
|
||
#, python-format
|
||
msgid "Column %d:"
|
||
msgstr "Oszlop %d:"
|
||
|
||
#: ../gramps/gui/plug/tool.py:55
|
||
msgid "Debug"
|
||
msgstr "Hibakeresés"
|
||
|
||
#: ../gramps/gui/plug/tool.py:56
|
||
msgid "Analysis and Exploration"
|
||
msgstr "Elemzés és kutatás"
|
||
|
||
#: ../gramps/gui/plug/tool.py:57
|
||
msgid "Family Tree Processing"
|
||
msgstr "Családfa feldolgozása"
|
||
|
||
#: ../gramps/gui/plug/tool.py:58
|
||
msgid "Family Tree Repair"
|
||
msgstr "Családfa javítása"
|
||
|
||
#: ../gramps/gui/plug/tool.py:59
|
||
msgid "Revision Control"
|
||
msgstr "Verziókövetés"
|
||
|
||
#: ../gramps/gui/plug/tool.py:60
|
||
msgid "Utilities"
|
||
msgstr "Segédeszközök"
|
||
|
||
#: ../gramps/gui/plug/tool.py:110
|
||
msgid ""
|
||
"Proceeding with this tool will erase the undo history for this session. In "
|
||
"particular, you will not be able to revert the changes made by this tool or "
|
||
"any changes made prior to it.\n"
|
||
"\n"
|
||
"If you think you may want to revert running this tool, please stop here and "
|
||
"backup your database."
|
||
msgstr ""
|
||
"Az eszköz használata a munkamenet visszaállítás történetét törölni fogja. "
|
||
"Nem lesz majd képes az eszköz által végzett változtatások, vagy az eszköz "
|
||
"használata előtti változások visszaállítására.\n"
|
||
"\n"
|
||
"Ha úgy gondolja, itt megállhat, és készíthet egy biztonsági mentést az "
|
||
"adatbázisáról."
|
||
|
||
#: ../gramps/gui/plug/tool.py:116
|
||
msgid "_Proceed with the tool"
|
||
msgstr "_Folytassa az eszközzel"
|
||
|
||
#: ../gramps/gui/plug/tool.py:137 ../gramps/plugins/tool/relcalc.py:151
|
||
msgid "You must select an active person for this tool to work properly."
|
||
msgstr "Az eszköz helyes működéséhez aktív személyt kell kiválasztania."
|
||
|
||
#: ../gramps/gui/selectors/selectcitation.py:51
|
||
msgid "manual|Select_Source_or_Citation_selector"
|
||
msgstr "manual|Forrás_vagy_idézet_kiválasztó"
|
||
|
||
#: ../gramps/gui/selectors/selectcitation.py:67
|
||
msgid "Select Source or Citation"
|
||
msgstr "Forrás, vagy idézet kiválasztása"
|
||
|
||
#: ../gramps/gui/selectors/selectcitation.py:74
|
||
#: ../gramps/plugins/view/citationtreeview.py:93
|
||
msgid "Source: Title or Citation: Volume/Page"
|
||
msgstr "Forrás: Cím vagy Idézet: Kötet/Oldal"
|
||
|
||
#: ../gramps/gui/selectors/selectcitation.py:76
|
||
#: ../gramps/gui/selectors/selectevent.py:75
|
||
#: ../gramps/gui/selectors/selectfamily.py:72
|
||
#: ../gramps/gui/selectors/selectnote.py:78
|
||
#: ../gramps/gui/selectors/selectobject.py:83
|
||
#: ../gramps/gui/selectors/selectperson.py:101
|
||
#: ../gramps/gui/selectors/selectplace.py:74
|
||
#: ../gramps/gui/selectors/selectrepository.py:71
|
||
#: ../gramps/gui/selectors/selectsource.py:72
|
||
msgid "Last Change"
|
||
msgstr "Utolsó változás"
|
||
|
||
#: ../gramps/gui/selectors/selectevent.py:46
|
||
msgid "manual|Select_Event_selector"
|
||
msgstr "manual|Esemény_választó_kiválasztása"
|
||
|
||
#: ../gramps/gui/selectors/selectevent.py:62
|
||
msgid "Select Event"
|
||
msgstr "Esemény kiválasztása"
|
||
|
||
#: ../gramps/gui/selectors/selectfamily.py:46
|
||
msgid "manual|Select_Family_selector"
|
||
msgstr "manual|Család_választó_kiválasztása"
|
||
|
||
#: ../gramps/gui/selectors/selectnote.py:49
|
||
msgid "manual|Select_Note_selector"
|
||
msgstr "manual|Jegyzet_választó_kiválasztása"
|
||
|
||
#: ../gramps/gui/selectors/selectnote.py:67
|
||
msgid "Select Note"
|
||
msgstr "Jegyzet kiválasztása"
|
||
|
||
#: ../gramps/gui/selectors/selectobject.py:60
|
||
msgid "manual|Select_Media_Object_selector"
|
||
msgstr "manual|Média_objektum_választó_kiválasztása"
|
||
|
||
#: ../gramps/gui/selectors/selectobject.py:70
|
||
msgid "Select Media Object"
|
||
msgstr "Média objektum kiválasztása"
|
||
|
||
#: ../gramps/gui/selectors/selectperson.py:54
|
||
msgid "manual|Select_Child_selector"
|
||
msgstr "manual|Gyermek_választó_kiválasztása"
|
||
|
||
#: ../gramps/gui/selectors/selectperson.py:56
|
||
msgid "manual|Select_Father_selector"
|
||
msgstr "manual|Apa_választó_kiválasztása"
|
||
|
||
#: ../gramps/gui/selectors/selectperson.py:58
|
||
msgid "manual|Select_Mother_selector"
|
||
msgstr "manual|Anya_választó_kiválasztása"
|
||
|
||
#: ../gramps/gui/selectors/selectplace.py:47
|
||
msgid "manual|Select_Place_selector"
|
||
msgstr "manual|Hely_választó_kiválasztása"
|
||
|
||
#: ../gramps/gui/selectors/selectplace.py:63
|
||
msgid "Select Place"
|
||
msgstr "Hely kiválasztása"
|
||
|
||
#: ../gramps/gui/selectors/selectrepository.py:46
|
||
msgid "manual|Repositories"
|
||
msgstr "manual|Tárolók"
|
||
|
||
#: ../gramps/gui/selectors/selectrepository.py:62
|
||
msgid "Select Repository"
|
||
msgstr "Tároló kiválasztása"
|
||
|
||
#. -------------------------------------------------------------------------
|
||
#.
|
||
#. Constants
|
||
#.
|
||
#. -------------------------------------------------------------------------
|
||
#. FIXME
|
||
#: ../gramps/gui/selectors/selectsource.py:46
|
||
msgid "manual|xxxx"
|
||
msgstr "manual|xxxx"
|
||
|
||
#: ../gramps/gui/selectors/selectsource.py:62
|
||
msgid "Select Source"
|
||
msgstr "Forrás kiválasztása"
|
||
|
||
#: ../gramps/gui/spell.py:92
|
||
msgid "Off"
|
||
msgstr "Ki"
|
||
|
||
#: ../gramps/gui/spell.py:95
|
||
msgid "On"
|
||
msgstr "Be"
|
||
|
||
#: ../gramps/gui/spell.py:149
|
||
msgid ""
|
||
"You have no installed dictionaries. Either install one or disable spell "
|
||
"checking"
|
||
msgstr ""
|
||
"Nincs telepített szótár. Telepítsen egyet, vagy kapcsolja ki a helyesírás "
|
||
"ellenőrzőt"
|
||
|
||
#: ../gramps/gui/spell.py:153
|
||
#, python-format
|
||
msgid "Spelling checker initialization failed: %s"
|
||
msgstr "A helyesírás ellenőrző nem indult el: %s"
|
||
|
||
#: ../gramps/gui/tipofday.py:67 ../gramps/gui/tipofday.py:68
|
||
#: ../gramps/gui/tipofday.py:121 ../gramps/gui/viewmanager.py:534
|
||
msgid "Tip of the Day"
|
||
msgstr "A nap tippje"
|
||
|
||
#: ../gramps/gui/tipofday.py:87
|
||
msgid "Failed to display tip of the day"
|
||
msgstr "Nem sikerült a nap tippjét megjeleníteni"
|
||
|
||
#: ../gramps/gui/tipofday.py:88
|
||
#, python-format
|
||
msgid ""
|
||
"Unable to read the tips from external file.\n"
|
||
"\n"
|
||
"%s"
|
||
msgstr ""
|
||
"A tippek olvasási hibája külső fájlból.\n"
|
||
"\n"
|
||
"%s"
|
||
|
||
#: ../gramps/gui/undohistory.py:57
|
||
msgid "11"
|
||
msgstr "11"
|
||
|
||
#: ../gramps/gui/undohistory.py:73
|
||
msgid "Undo History"
|
||
msgstr "Történet visszavonása"
|
||
|
||
#: ../gramps/gui/undohistory.py:84 ../gramps/gui/viewmanager.py:643
|
||
#: ../gramps/gui/viewmanager.py:1289
|
||
msgid "_Undo"
|
||
msgstr "Viss_zavonás"
|
||
|
||
#: ../gramps/gui/undohistory.py:86 ../gramps/gui/viewmanager.py:648
|
||
#: ../gramps/gui/viewmanager.py:1306
|
||
msgid "_Redo"
|
||
msgstr "I_smétlés"
|
||
|
||
#. self.tree.append_column(
|
||
#. Gtk.TreeViewColumn(_('Original time'), self.renderer,
|
||
#. text=0, foreground=2, background=3))
|
||
#. self.tree.append_column(
|
||
#. Gtk.TreeViewColumn(_('Action'), self.renderer,
|
||
#. text=1, foreground=2, background=3))
|
||
#: ../gramps/gui/undohistory.py:113
|
||
msgid "Original time"
|
||
msgstr "Eredeti idő"
|
||
|
||
#: ../gramps/gui/undohistory.py:116
|
||
msgid "Action"
|
||
msgstr "Tevékenység"
|
||
|
||
#: ../gramps/gui/undohistory.py:196
|
||
msgid "Delete confirmation"
|
||
msgstr "Megerősítés törlése"
|
||
|
||
#: ../gramps/gui/undohistory.py:197
|
||
msgid "Are you sure you want to clear the Undo history?"
|
||
msgstr "Biztos benne, hogy a Visszavonás történetet törölni akarja?"
|
||
|
||
#: ../gramps/gui/undohistory.py:198 ../gramps/plugins/gramplet/eval.py:80
|
||
msgid "Clear"
|
||
msgstr "Törlés"
|
||
|
||
#: ../gramps/gui/undohistory.py:234
|
||
msgid "Database opened"
|
||
msgstr "Az ad |