Files
gramps/po/ar.po
T
Nick Hall e4c17f52b4 Remove old translation context separators
They are no longer required and translators sometimes include
them in translated strings by mistake.

This change also makes it possible to use the vertical bar
character in translatable strings.
2022-03-14 18:08:28 +00:00

40564 lines
1.2 MiB
Plaintext
Raw Blame History

This file contains ambiguous Unicode characters
This file contains Unicode characters that might be confused with other characters. If you think that this is intentional, you can safely ignore this warning. Use the Escape button to reveal them.
# Copyright (C) YEAR THE PACKAGE'S COPYRIGHT HOLDER
# This file is distributed under the same license as the PACKAGE package.
#
# mbnoimi, 2013.
# Muhammad Bashir Al-Noimi <mbnoimi@gmail.com>, 2013.
# Munzir Taha (منذر طه) <munzirtaha@gmail.com>, 2014.
# Nick Hall <nick-h@gramps-project.org>, 2021.
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: gramps-5.0.0\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2022-03-12 23:08+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2021-06-04 21:07+0000\n"
"Last-Translator: Nick Hall <nick-h@gramps-project.org>\n"
"Language-Team: Arabic <https://hosted.weblate.org/projects/gramps-project/"
"gramps/ar/>\n"
"Language: ar\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=1; plural=0;\n"
"X-Generator: Weblate 4.7-dev\n"
"X-Poedit-Language: Arabic\n"
"X-Language: ar\n"
"X-Source-Language: C\n"
"X-Poedit-SourceCharset: utf-8\n"
#: ../data/holidays.xml:3
msgid "Bulgaria"
msgstr "بلغاريا"
#: ../data/holidays.xml:52
msgid "Canada"
msgstr "كندا"
#: ../data/holidays.xml:84
#, fuzzy
#| msgid "Catalan"
msgid "Catalonia"
msgstr "الكاتالانية"
#: ../data/holidays.xml:101
msgid "Chile"
msgstr "تشيلي"
#: ../data/holidays.xml:124
msgid "China"
msgstr "الصّين"
#: ../data/holidays.xml:127
msgid "Croatia"
msgstr "كرواتيا"
#: ../data/holidays.xml:143
msgid "Czech Republic"
msgstr "جمهوريّة التّشيك"
#: ../data/holidays.xml:158
msgid "England"
msgstr "إنجلترا"
#: ../data/holidays.xml:188
msgid "Finland"
msgstr "فنلندا"
#: ../data/holidays.xml:282
msgid "France"
msgstr "فرنسا"
#: ../data/holidays.xml:318
msgid "Germany"
msgstr "ألمانيا"
#: ../data/holidays.xml:335
msgid "Japan"
msgstr "اليابان"
#: ../data/holidays.xml:358
msgid "Jewish Holidays"
msgstr "عُطَل يهودية"
#: ../data/holidays.xml:359
msgid "Purim"
msgstr "Purim"
#: ../data/holidays.xml:360
#, fuzzy
msgid "Passover"
msgstr "عيد الفصح"
#: ../data/holidays.xml:361
#, fuzzy
msgid "2 of Passover"
msgstr "عيد الفصح"
#: ../data/holidays.xml:362
#, fuzzy
msgid "3 of Passover"
msgstr "عيد الفصح"
#: ../data/holidays.xml:363
#, fuzzy
msgid "4 of Passover"
msgstr "عيد الفصح"
#: ../data/holidays.xml:364
#, fuzzy
msgid "5 of Passover"
msgstr "عيد الفصح"
#: ../data/holidays.xml:365
#, fuzzy
msgid "6 of Passover"
msgstr "عيد الفصح"
#: ../data/holidays.xml:366
#, fuzzy
msgid "7 of Passover"
msgstr "عيد الفصح"
#: ../data/holidays.xml:367
msgid "Shavuot"
msgstr ""
#: ../data/holidays.xml:368
msgid "Rosh Ha'Shana"
msgstr ""
#: ../data/holidays.xml:369
msgid "Rosh Ha'Shana 2"
msgstr ""
#: ../data/holidays.xml:370
msgid "Yom Kippur"
msgstr ""
#: ../data/holidays.xml:371
msgid "Sukot"
msgstr ""
#: ../data/holidays.xml:372
msgid "2 of Sukot"
msgstr ""
#: ../data/holidays.xml:373
msgid "3 of Sukot"
msgstr ""
#: ../data/holidays.xml:374
msgid "4 of Sukot"
msgstr ""
#: ../data/holidays.xml:375
msgid "5 of Sukot"
msgstr ""
#: ../data/holidays.xml:376
msgid "6 of Sukot"
msgstr ""
#: ../data/holidays.xml:377
msgid "7 of Sukot"
msgstr ""
#: ../data/holidays.xml:378
msgid "Simhat Tora"
msgstr ""
#: ../data/holidays.xml:379
msgid "Hanuka"
msgstr ""
#: ../data/holidays.xml:380
msgid "2 of Hanuka"
msgstr ""
#: ../data/holidays.xml:381
msgid "3 of Hanuka"
msgstr ""
#: ../data/holidays.xml:382
msgid "4 of Hanuka"
msgstr ""
#: ../data/holidays.xml:383
msgid "5 of Hanuka"
msgstr ""
#: ../data/holidays.xml:384
msgid "6 of Hanuka"
msgstr ""
#: ../data/holidays.xml:385
msgid "7 of Hanuka"
msgstr ""
#: ../data/holidays.xml:386
msgid "8 of Hanuka"
msgstr ""
#: ../data/holidays.xml:388
#, fuzzy
#| msgid "Italic"
msgid "Italy"
msgstr "مائل"
#: ../data/holidays.xml:402
msgid "New Zealand"
msgstr "نيوزيلاندا"
#: ../data/holidays.xml:418
msgid "Russia"
msgstr "روسيا"
#: ../data/holidays.xml:434
#, fuzzy
msgid "Serbia"
msgstr "فارسي"
#: ../data/holidays.xml:449
#, fuzzy
msgid "Serbia (Latin)"
msgstr "فارسي"
#: ../data/holidays.xml:464
#, fuzzy
msgid "Slovakia"
msgstr "السلوفاكية"
#: ../data/holidays.xml:481 ../gramps/plugins/mapservices/eniroswedenmap.py:47
msgid "Sweden"
msgstr "السّويد"
#: ../data/holidays.xml:508
#, fuzzy
#| msgid "Turkish"
msgid "Turkey"
msgstr "التركية"
#: ../data/holidays.xml:536
#, fuzzy
msgid "Ukraine"
msgstr "الأوكرانية"
#: ../data/holidays.xml:563
msgid "United States of America"
msgstr "الولايات المتّحدة الأميركيّة"
#: ../data/org.gramps_project.Gramps.appdata.xml.in:4
#: ../data/org.gramps_project.Gramps.desktop.in:3
msgid "Gramps"
msgstr "غرمبز"
#: ../data/org.gramps_project.Gramps.appdata.xml.in:5
#: ../data/org.gramps_project.Gramps.desktop.in:6
msgid ""
"Manage genealogical information, perform genealogical research and analysis"
msgstr ""
#: ../data/org.gramps_project.Gramps.appdata.xml.in:7
msgid ""
"Gramps is a genealogy program that is both intuitive for hobbyists and "
"feature-complete for professional genealogists."
msgstr ""
#: ../data/org.gramps_project.Gramps.appdata.xml.in:8
msgid ""
"It gives you the ability to record the many details of the life of an "
"individual as well as the complex relationships between various people, "
"places and events."
msgstr ""
#: ../data/org.gramps_project.Gramps.appdata.xml.in:9
msgid ""
"All of your research is kept organized, searchable and as precise as you "
"need it to be."
msgstr ""
#: ../data/org.gramps_project.Gramps.appdata.xml.in:12
#, fuzzy
msgid "Gramps Development Team"
msgstr "غرمبز نظام الأنساب"
#: ../data/org.gramps_project.Gramps.desktop.in:4
msgid "Genealogy System"
msgstr "نظام الأنساب"
#: ../data/org.gramps_project.Gramps.desktop.in:12
msgid "Genealogy;Family History;Research;Family Tree;GEDCOM;"
msgstr ""
#: ../data/org.gramps_project.Gramps.xml.in:6
msgid "Gramps database"
msgstr "قاعدة بيانات غرمبز"
#: ../data/org.gramps_project.Gramps.xml.in:10
#: ../gramps/plugins/export/export.gpr.py:76
#: ../gramps/plugins/importer/import.gpr.py:54
msgid "GEDCOM"
msgstr "GEDCOM"
#: ../data/org.gramps_project.Gramps.xml.in:20
msgid "Gramps package"
msgstr "حزمة غرمبز"
#: ../data/org.gramps_project.Gramps.xml.in:24
msgid "Gramps XML database"
msgstr "قواعد بيانات غرمبز بصيغة XML"
#: ../data/org.gramps_project.Gramps.xml.in:32
msgid "GeneWeb source file"
msgstr "ملف مصدر GeneWeb"
#: ../data/tips.xml:4
#, fuzzy
msgid ""
"<b>Working with Dates</b><br/>A range of dates can be given by using the "
"format \"between January 4, 2000 and March 20, 2003\". You can also indicate "
"the level of confidence in a date and even choose between seven different "
"calendars. Try the button next to the date field in the Events Editor."
msgstr ""
"<b>Working with Dates</b><br/>A range of dates can be given by using the "
"format &quot;between January 4, 2000 and March 20, 2003&quot;. You can also "
"indicate the level of confidence in a date and even choose between seven "
"different calendars. Try the button next to the date field in the Events "
"Editor."
#: ../data/tips.xml:6
msgid ""
"<b>Editing Objects</b><br/>In most cases double clicking on a name, source, "
"place or media entry will bring up a window to allow you to edit the object. "
"Note that the result can be dependent on context. For example, in the Family "
"View clicking on a parent or child will bring up the Relationship Editor."
msgstr ""
"<b>Editing Objects</b><br/>In most cases double clicking on a name, source, "
"place or media entry will bring up a window to allow you to edit the object. "
"Note that the result can be dependent on context. For example, in the Family "
"View clicking on a parent or child will bring up the Relationship Editor."
#: ../data/tips.xml:8
msgid ""
"<b>Adding Images</b><br/>An image can be added to any gallery or the Media "
"View by dragging and dropping it from a file manager or a web browser. "
"Actually you can add any type of file like this, useful for scans of "
"documents and other digital sources."
msgstr ""
"<b>Adding Images</b><br/>An image can be added to any gallery or the Media "
"View by dragging and dropping it from a file manager or a web browser. "
"Actually you can add any type of file like this, useful for scans of "
"documents and other digital sources."
#: ../data/tips.xml:10
msgid ""
"<b>Ordering Children in a Family</b><br/>The birth order of children in a "
"family can be set by using drag and drop. This order is preserved even when "
"they do not have birth dates."
msgstr ""
"<b>Ordering Children in a Family</b><br/>The birth order of children in a "
"family can be set by using drag and drop. This order is preserved even when "
"they do not have birth dates."
#: ../data/tips.xml:12
msgid ""
"<b>Talk to Relatives Before It Is Too Late</b><br/>Your oldest relatives can "
"be your most important source of information. They usually know things about "
"the family that haven't been written down. They might tell you nuggets about "
"people that may one day lead to a new avenue of research. At the very least, "
"you will get to hear some great stories. Don't forget to record the "
"conversations!"
msgstr ""
"<b>Talk to Relatives Before It Is Too Late</b><br/>Your oldest relatives can "
"be your most important source of information. They usually know things about "
"the family that haven't been written down. They might tell you nuggets about "
"people that may one day lead to a new avenue of research. At the very least, "
"you will get to hear some great stories. Don't forget to record the "
"conversations!"
#: ../data/tips.xml:14
#, fuzzy
msgid ""
"<b>Filtering People</b><br/>In the People View, you can 'filter' individuals "
"based on many criteria. To define a new filter go to \"Edit &gt; Person "
"Filter Editor\". There you can name your filter and add and combine rules "
"using the many preset rules. For example, you can define a filter to find "
"all adopted people in the family tree. People without a birth date mentioned "
"can also be filtered. To get the results save your filter. Then select this "
"filter in the Filter field on Sidebar, then click Find button. If the "
"Sidebar is not visible, select View &gt; Sidebar."
msgstr ""
"<b>Filtering People</b><br/>In the People View, you can 'filter' individuals "
"based on many criteria. To define a new filter go to &quot;Edit &gt; Person "
"Filter Editor&quot;. There you can name your filter and add and combine "
"rules using the many preset rules. For example, you can define a filter to "
"find all adopted people in the family tree. People without a birth date "
"mentioned can also be filtered. To get the results save your filter and "
"select it at the bottom of the Filter Sidebar, then click Apply. If the "
"Filter Sidebar is not visible, select View &gt; Filter."
#: ../data/tips.xml:16
#, fuzzy
#| msgid ""
#| "<b>Inverted Filtering</b><br/>Filters can easily be reversed by using the "
#| "'invert' option. For instance, by inverting the 'People with children' "
#| "filter you can select all people without children."
msgid ""
"<b>Inverted Filtering</b><br/>Filters can easily be reversed by using the "
"'invert' option \"Return values that do not match the filter rules\". For "
"instance, by inverting the 'People with children' filter you can select all "
"people without children."
msgstr ""
"<b>Inverted Filtering</b><br/>Filters can easily be reversed by using the "
"'invert' option. For instance, by inverting the 'People with children' "
"filter you can select all people without children."
#: ../data/tips.xml:18
msgid ""
"<b>Locating People</b><br/>By default, each surname in the People View is "
"listed only once. By clicking on the arrow to the left of a name, the list "
"will expand to show all individuals with that last name. To locate any "
"Family Name from a long list, select a Family Name (not a person) and start "
"typing. The view will jump to the first Family Name matching the letters you "
"enter."
msgstr ""
"<b>Locating People</b><br/>By default, each surname in the People View is "
"listed only once. By clicking on the arrow to the left of a name, the list "
"will expand to show all individuals with that last name. To locate any "
"Family Name from a long list, select a Family Name (not a person) and start "
"typing. The view will jump to the first Family Name matching the letters you "
"enter."
#: ../data/tips.xml:20
msgid ""
"<b>The Family View</b><br/>The Family View is used to display a typical "
"family unit as two parents and their children."
msgstr ""
"<b>The Family View</b><br/>The Family View is used to display a typical "
"family unit as two parents and their children."
#: ../data/tips.xml:22
msgid ""
"<b>Changing the Active Person</b><br/>Changing the Active Person in views is "
"easy. In the Relationship view just click on anyone. In the Ancestry View "
"doubleclick on the person or right click to select any of their spouses, "
"siblings, children or parents."
msgstr ""
"<b>Changing the Active Person</b><br/>Changing the Active Person in views is "
"easy. In the Relationship view just click on anyone. In the Ancestry View "
"doubleclick on the person or right click to select any of their spouses, "
"siblings, children or parents."
#: ../data/tips.xml:24
#, fuzzy
msgid ""
"<b>Who Was Born When?</b><br/>Under \"Tools &gt; Analysis and exploration "
"&gt; Compare Individual Events...\" you can compare the data of individuals "
"in your database. This is useful, say, if you wish to list the birth dates "
"of everyone in your database. You can use a custom filter to narrow the "
"results."
msgstr ""
"<b>Who Was Born When?</b><br/>Under &quot;Tools &gt; Analysis and "
"exploration &gt; Compare Individual Events...&quot; you can compare the data "
"of individuals in your database. This is useful, say, if you wish to list "
"the birth dates of everyone in your database. You can use a custom filter to "
"narrow the results."
#: ../data/tips.xml:26
#, fuzzy
msgid ""
"<b>Gramps Tools</b><br/>Gramps comes with a rich set of tools. These allow "
"you to undertake operations such as checking the database for errors and "
"consistency. There are research and analysis tools such as event comparison, "
"finding duplicate people, interactive descendant browser, and many others. "
"All tools can be accessed through the \"Tools\" menu."
msgstr ""
"<b>Gramps Tools</b><br/>Gramps comes with a rich set of tools. These allow "
"you to undertake operations such as checking the database for errors and "
"consistency. There are research and analysis tools such as event comparison, "
"finding duplicate people, interactive descendant browser, and many others. "
"All tools can be accessed through the &quot;Tools&quot; menu."
#: ../data/tips.xml:28
#, fuzzy
msgid ""
"<b>Calculating Relationships</b><br/>To check if two people in the database "
"are related (by blood, not marriage) try the tool under \"Tools &gt; "
"Utilities &gt; Relationship Calculator...\". The exact relationship as well "
"as all common ancestors are reported."
msgstr ""
"<b>Calculating Relationships</b><br/>To check if two people in the database "
"are related (by blood, not marriage) try the tool under &quot;Tools &gt; "
"Utilities &gt; Relationship Calculator...&quot;. The exact relationship as "
"well as all common ancestors are reported."
#: ../data/tips.xml:30
#, fuzzy
msgid ""
"<b>SoundEx can help with family research</b><br/>SoundEx solves a long "
"standing problem in genealogy, how to handle spelling variations. The "
"SoundEx Gramplet takes a surname and generates a simplified form that is "
"equivalent for similar sounding names. Knowing the SoundEx Code for a "
"surname is very helpful for researching Census Data files (microfiche) at a "
"library or other research facility. To view the SoundEx codes for surnames "
"in your database, add the SoundEx Gramplet."
msgstr ""
"<b>SoundEx can help with family research</b><br/>SoundEx solves a long "
"standing problem in genealogy, how to handle spelling variations. The "
"SoundEx utility takes a surname and generates a simplified form that is "
"equivalent for similar sounding names. Knowing the SoundEx Code for a "
"surname is very helpful for researching Census Data files (microfiche) at a "
"library or other research facility. To get the SoundEx codes for surnames in "
"your database, go to &quot;Tools &gt; Utilities &gt; Generate SoundEx "
"Codes...&quot;."
#: ../data/tips.xml:32
#, fuzzy
msgid ""
"<b>Setting Your Preferences</b><br/>\"Edit &gt; Preferences...\" lets you "
"modify a number of settings, such as the path to your media files, and "
"allows you to adjust many aspects of the Gramps presentation to your needs. "
"Each separate view can also be configured under \"View &gt; Configure View..."
"\"."
msgstr ""
"<b>Setting Your Preferences</b><br/>&quot;Edit &gt; Preferences...&quot; "
"lets you modify a number of settings, such as the path to your media files, "
"and allows you to adjust many aspects of the Gramps presentation to your "
"needs. Each separate view can also be configured under &quot;View &gt; "
"Configure View...&quot;"
#: ../data/tips.xml:34
msgid ""
"<b>Gramps Reports</b><br/>Gramps offers a wide variety of reports. The "
"Graphical Reports and Graphs can present complex relationships easily and "
"the Text Reports are particularly useful if you want to send the results of "
"your family tree to members of the family via email. If you're ready to make "
"a website for your family tree then there's a report for that as well."
msgstr ""
"<b>Gramps Reports</b><br/>Gramps offers a wide variety of reports. The "
"Graphical Reports and Graphs can present complex relationships easily and "
"the Text Reports are particularly useful if you want to send the results of "
"your family tree to members of the family via email. If you're ready to make "
"a website for your family tree then there's a report for that as well."
#: ../data/tips.xml:36
#, fuzzy
msgid ""
"<b>Starting a New Family Tree</b><br/>A good way to start a new family tree "
"is to enter all the members of the family into the database using the Person "
"View (use \"Edit &gt; Add...\" or click on the Add a new person button from "
"the People View). Then go to the Relationship View and create relationships "
"between people."
msgstr ""
"<b>Starting a New Family Tree</b><br/>A good way to start a new family tree "
"is to enter all the members of the family into the database using the Person "
"View (use &quot;Edit &gt; Add...&quot; or click on the Add a new person "
"button from the People View). Then go to the Relationship View and create "
"relationships between people."
#: ../data/tips.xml:38
msgid ""
"<b>What's That For?</b><br/>Unsure what a button does? Simply hold the mouse "
"over a button and a tooltip will appear."
msgstr ""
"<b>What's That For?</b><br/>Unsure what a button does? Simply hold the mouse "
"over a button and a tooltip will appear."
#: ../data/tips.xml:40
#, fuzzy
msgid ""
"<b>Unsure of a Date?</b><br/>If you're unsure about the date an event "
"occurred, Gramps allows you to enter a wide range of date formats based on a "
"guess or an estimate. For instance, \"about 1908\" is a valid entry for a "
"birth date in Gramps. Click the \"Invoke date editor\" button next to the "
"date field. See the Gramps Manual to learn more."
msgstr ""
"<b>Unsure of a Date?</b><br/>If you're unsure about the date an event "
"occurred, Gramps allows you to enter a wide range of date formats based on a "
"guess or an estimate. For instance, &quot;about 1908&quot; is a valid entry "
"for a birth date in Gramps. Click the Date button next to the date field and "
"see the Gramps Manual to learn more."
#: ../data/tips.xml:42
#, fuzzy
msgid ""
"<b>Duplicate Entries</b><br/>The tool \"Tools &gt; Family Tree Processing "
"&gt; Find Possible Duplicate People...\" allows you to locate (and merge) "
"entries of the same person entered more than once in the database."
msgstr ""
"<b>Duplicate Entries</b><br/>&quot;Tools &gt; Database Processing &gt; Find "
"Possible Duplicate People...&quot; allows you to locate (and merge) entries "
"of the same person entered more than once in the database."
#: ../data/tips.xml:44
#, fuzzy
msgid ""
"<b>Merging Entries</b><br/>The function \"Edit &gt; Merge...\" allows you to "
"combine separately listed people into one. Select the second entry by "
"holding the Control key as you click. This is very useful for combining two "
"databases with overlapping people, or combining erroneously entered "
"differing names for one individual. Merging is available in all list views "
"for all primary object types."
msgstr ""
"<b>Merging Entries</b><br/>The function &quot;Edit &gt; Compare and Merge..."
"&quot; allows you to combine separately listed people into one. Select the "
"second entry by holding the Control key as you click. This is very useful "
"for combining two databases with overlapping people, or combining "
"erroneously entered differing names for one individual. This also works for "
"the Places, Sources and Repositories views."
#: ../data/tips.xml:46
#, fuzzy
msgid ""
"<b>Organising the Views</b><br/>Many of the views can present your data as "
"either a hierarchical tree or as a simple list. Each view can also be "
"configured to the way you like it. Have a look to the right of the top "
"toolbar or under the \"View\" menu."
msgstr ""
"<b>Organising the Views</b><br/>Many of the views can present your data as "
"either a hierarchical tree or as a simple list. Each view can also be "
"configured to the way you like it. Have a look to the right of the top "
"toolbar or under the &quot;View&quot; menu."
#: ../data/tips.xml:48
#, fuzzy
msgid ""
"<b>Navigating Back and Forward</b><br/>Gramps maintains a list of previous "
"active objects such as People and Events. You can move forward and backward "
"through the list using \"Go &gt; Forward\" and \"Go &gt; Back\" or the arrow "
"buttons."
msgstr ""
"<b>Navigating Back and Forward</b><br/>Gramps maintains a list of previous "
"active objects such as People, Events and . You can move forward and "
"backward through the list using &quot;Go &gt; Forward&quot; and &quot;Go "
"&gt; Back&quot; or the arrow buttons."
#: ../data/tips.xml:50
msgid ""
"<b>Keyboard Shortcuts</b><br/>Tired of having to take your hand off the "
"keyboard to use the mouse? Many functions in Gramps have keyboard shortcuts. "
"If one exists for a function it is displayed on the right side of the menu."
msgstr ""
"<b>Keyboard Shortcuts</b><br/>Tired of having to take your hand off the "
"keyboard to use the mouse? Many functions in Gramps have keyboard shortcuts. "
"If one exists for a function it is displayed on the right side of the menu."
#: ../data/tips.xml:52
#, fuzzy
msgid ""
"<b>Read the Manual</b><br/>Don't forget to read the Gramps manual, \"Help "
"&gt; User Manual\". The developers have worked hard to make most operations "
"intuitive but the manual is full of information that will make your time "
"spent on genealogy more productive."
msgstr ""
"<b>Read the Manual</b><br/>Don't forget to read the Gramps manual, &quot;"
"Help &gt; User Manual&quot;. The developers have worked hard to make most "
"operations intuitive but the manual is full of information that will make "
"your time spent on genealogy more productive."
#: ../data/tips.xml:54
msgid ""
"<b>Adding Children</b><br/>To add children in Gramps there are two options. "
"You can find one of their parents in the Families View and open the family. "
"Then choose to create a new person or add an existing person. You can also "
"add children (or siblings) from inside the Family Editor."
msgstr ""
"<b>Adding Children</b><br/>To add children in Gramps there are two options. "
"You can find one of their parents in the Families View and open the family. "
"Then choose to create a new person or add an existing person. You can also "
"add children (or siblings) from inside the Family Editor."
#: ../data/tips.xml:56
msgid ""
"<b>Editing the Parent-Child Relationship</b><br/> You can edit the "
"relationship of a child to its parents by double clicking the child in the "
"Family Editor. Relationships can be any of Adopted, Birth, Foster, None, "
"Sponsored, Stepchild and Unknown."
msgstr ""
"<b>Editing the Parent-Child Relationship</b><br/> You can edit the "
"relationship of a child to its parents by double clicking the child in the "
"Family Editor. Relationships can be any of Adopted, Birth, Foster, None, "
"Sponsored, Stepchild and Unknown."
#: ../data/tips.xml:58
msgid ""
"<b>Show All Checkbutton</b><br/>When adding an existing person as a spouse, "
"the list of people shown is filtered to display only people who could "
"realistically fit the role (based on dates in the database). In case Gramps "
"is wrong in making this choice, you can override the filter by checking the "
"Show All checkbutton."
msgstr ""
"<b>Show All Checkbutton</b><br/>When adding an existing person as a spouse, "
"the list of people shown is filtered to display only people who could "
"realistically fit the role (based on dates in the database). In case Gramps "
"is wrong in making this choice, you can override the filter by checking the "
"Show All checkbutton."
#: ../data/tips.xml:60
msgid ""
"<b>Improving Gramps</b><br/>Users are encouraged to request enhancements to "
"Gramps. Requesting an enhancement can be done either through the gramps-"
"users or gramps-devel mailing lists, or by going to https://gramps-project."
"org/bugs/ and creating a Feature Request. Filing a Feature Request is "
"preferred but it can be good to discuss your ideas on the email lists."
msgstr ""
"<b>Improving Gramps</b><br/>Users are encouraged to request enhancements to "
"Gramps. Requesting an enhancement can be done either through the gramps-"
"users or gramps-devel mailing lists, or by going to https://gramps-project."
"org/bugs/ and creating a Feature Request. Filing a Feature Request is "
"preferred but it can be good to discuss your ideas on the email lists."
#: ../data/tips.xml:62
#, fuzzy
msgid ""
"<b>Gramps Mailing Lists</b><br/>Want answers to your questions about Gramps? "
"Check out the gramps-users email list. Many helpful people are on the list, "
"so you're likely to get an answer quickly. If you have questions related to "
"the development of Gramps, try the gramps-devel list. You can see the lists "
"by selecting \"Help &gt; Gramps Mailing Lists\"."
msgstr ""
"<b>Gramps Mailing Lists</b><br/>Want answers to your questions about Gramps? "
"Check out the gramps-users email list. Many helpful people are on the list, "
"so you're likely to get an answer quickly. If you have questions related to "
"the development of Gramps, try the gramps-devel list. You can see the lists "
"by selecting &quot;Help &gt; Gramps Mailing Lists&quot;."
#: ../data/tips.xml:64
msgid ""
"<b>Contributing to Gramps</b><br/>Want to help with Gramps but can't write "
"programs? Not a problem! A project as large as Gramps requires people with a "
"wide variety of skills. Contributions can be anything from writing "
"documentation to testing development versions and helping with the web site. "
"Start by subscribing to the Gramps developers mailing list, gramps-devel, "
"and introducing yourself. Subscription information can be found at \"Help "
"&gt; Gramps Mailing Lists\"."
msgstr ""
#: ../data/tips.xml:66
msgid ""
"<b>So What's in a Name?</b><br/>The name Gramps was suggested to the "
"original developer, Don Allingham, by his father. It stands for "
"<i>Genealogical Research and Analysis Management Program System</i>. It is a "
"full-featured genealogy program letting you store, edit, and research "
"genealogical data. The Gramps database back end is so robust that some users "
"are managing genealogies containing hundreds of thousands of people."
msgstr ""
"<b>So What's in a Name?</b><br/>The name Gramps was suggested to the "
"original developer, Don Allingham, by his father. It stands for "
"<i>Genealogical Research and Analysis Management Program System</i>. It is a "
"full-featured genealogy program letting you store, edit, and research "
"genealogical data. The Gramps database back end is so robust that some users "
"are managing genealogies containing hundreds of thousands of people."
#: ../data/tips.xml:68
#, fuzzy
msgid ""
"<b>Bookmarking Individuals</b><br/>The Bookmarks menu is a convenient place "
"to store the names of frequently used individuals. Selecting a bookmark will "
"make that person the Active Person. To bookmark someone make them the Active "
"Person then go to \"Bookmarks &gt; Add Bookmark\" or press Ctrl+D. You can "
"also bookmark most of the other objects."
msgstr ""
"<b>Bookmarking Individuals</b><br/>The Bookmarks menu is a convenient place "
"to store the names of frequently used individuals. Selecting a bookmark will "
"make that person the Active Person. To bookmark someone make them the Active "
"Person then go to &quot;Bookmarks &gt; Add Bookmark&quot; or press Ctrl+D. "
"You can also bookmark most of the other objects."
#: ../data/tips.xml:70
#, fuzzy
msgid ""
"<b>Incorrect Dates</b><br/>Everyone occasionally enters dates with an "
"invalid format. Incorrect date formats will show up in Gramps with a either "
"a reddish background or a red dot on the right edge of the field. You can "
"fix the date using the Date Selection dialog which can be opened by clicking "
"on the date button. The format of the date is set under \"Edit &gt; "
"Preferences &gt; Display\"."
msgstr ""
"<b>Incorrect Dates</b><br/>Everyone occasionally enters dates with an "
"invalid format. Incorrect date formats will show up in Gramps with a reddish "
"background. You can fix the date using the Date Selection dialog which can "
"be opened by clicking on the date button. The format of the date is set "
"under &quot;Edit &gt; Preferences &gt; Display&quot;."
#: ../data/tips.xml:72
#, fuzzy
msgid ""
"<b>Listing Events</b><br/>Events are added using the editor opened with "
"\"Person &gt; Edit Person &gt; Events\". There is a long list of preset "
"event types. You can add your own event types by typing in the text field, "
"they will be added to the available events, but not translated."
msgstr ""
"<b>Listing Events</b><br/>Events are added using the editor opened with "
"&quot;Person &gt; Edit Person &gt; Events&quot;. There is a long list of "
"preset event types. You can add your own event types by typing in the text "
"field, they will be added to the available events, but not translated."
#: ../data/tips.xml:74
#, fuzzy
msgid ""
"<b>Managing Names</b><br/>It is easy to manage people with several names in "
"Gramps. In the Person Editor select the Names tab. You can add names of "
"different types and set the preferred name by dragging it to the Preferred "
"Name section."
msgstr ""
"<b>Managing Names</b><br/>It is easy to manage people with several names in "
"Gramps. In the Person Editor select the Names tab. You can add names of "
"different types and set the prefered name by dragging it to the Prefered "
"Name section."
#: ../data/tips.xml:76
msgid ""
"<b>Ancestor View</b><br/>The Ancestry View displays a traditional pedigree "
"chart. Hold the mouse over an individual to see more information about them "
"or right click on an individual to access other family members and settings. "
"Play with the settings to see the different options."
msgstr ""
"<b>Ancestor View</b><br/>The Ancestry View displays a traditional pedigree "
"chart. Hold the mouse over an individual to see more information about them "
"or right click on an individual to access other family members and settings. "
"Play with the settings to see the different options."
#: ../data/tips.xml:78
msgid ""
"<b>Managing Sources</b><br/>The Sources View shows a list of all sources in "
"a single window. From here you can edit your sources, merge duplicates and "
"see which individuals reference each source. You can use filters to group "
"your sources."
msgstr ""
"<b>Managing Sources</b><br/>The Sources View shows a list of all sources in "
"a single window. From here you can edit your sources, merge duplicates and "
"see which individuals reference each source. You can use filters to group "
"your sources."
#: ../data/tips.xml:80
msgid ""
"<b>Managing Places</b><br/>The Places View shows a list of all places in the "
"database. The list can be sorted by a number of different criteria, such as "
"City, County or State."
msgstr ""
"<b>Managing Places</b><br/>The Places View shows a list of all places in the "
"database. The list can be sorted by a number of different criteria, such as "
"City, County or State."
#: ../data/tips.xml:82
msgid ""
"<b>Media View</b><br/>The Media View shows a list of all media entered in "
"the database. These can be graphic images, videos, sound clips, "
"spreadsheets, documents, and more."
msgstr ""
"<b>Media View</b><br/>The Media View shows a list of all media entered in "
"the database. These can be graphic images, videos, sound clips, "
"spreadsheets, documents, and more."
#: ../data/tips.xml:84
#, fuzzy
msgid ""
"<b>Filters</b><br/>Filters allow you to limit the people seen in the People "
"View. In addition to the many preset filters, Custom Filters can be created "
"limited only by your imagination. Custom filters are created from \"Edit "
"&gt; Person Filter Editor\"."
msgstr ""
"<b>Filters</b><br/>Filters allow you to limit the people seen in the People "
"View. In addition to the many preset filters, Custom Filters can be created "
"limited only by your imagination. Custom filters are created from &quot;Edit "
"&gt; Person Filter Editor&quot;."
#: ../data/tips.xml:86
msgid ""
"<b>The GEDCOM File Format</b><br/>Gramps allows you to import from, and "
"export to, the GEDCOM format. There is extensive support for the industry "
"standard GEDCOM version 5.5, so you can exchange Gramps information to and "
"from users of most other genealogy programs. Filters exist that make "
"importing and exporting GEDCOM files trivial."
msgstr ""
"<b>The GEDCOM File Format</b><br/>Gramps allows you to import from, and "
"export to, the GEDCOM format. There is extensive support for the industry "
"standard GEDCOM version 5.5, so you can exchange Gramps information to and "
"from users of most other genealogy programs. Filters exist that make "
"importing and exporting GEDCOM files trivial."
#: ../data/tips.xml:88
msgid ""
"<b>The Gramps XML Package</b><br/>You can export your Family Tree as a "
"Gramps XML Package. This is a compressed file containing your family tree "
"data and all the media files connected to the database (images for example). "
"This file is completely portable so is useful for backups or sharing with "
"other Gramps users. This format has the key advantage over GEDCOM that no "
"information is ever lost when exporting and importing."
msgstr ""
"<b>The Gramps XML Package</b><br/>You can export your Family Tree as a "
"Gramps XML Package. This is a compressed file containing your family tree "
"data and all the media files connected to the database (images for example). "
"This file is completely portable so is useful for backups or sharing with "
"other Gramps users. This format has the key advantage over GEDCOM that no "
"information is ever lost when exporting and importing."
#: ../data/tips.xml:90
msgid ""
"<b>Web Family Tree Format</b><br/>Gramps can export data to the Web Family "
"Tree (WFT) format. This format allows a family tree to be displayed online "
"using a single file, instead of many html files."
msgstr ""
"<b>Web Family Tree Format</b><br/>Gramps can export data to the Web Family "
"Tree (WFT) format. This format allows a family tree to be displayed online "
"using a single file, instead of many html files."
#: ../data/tips.xml:92
#, fuzzy
msgid ""
"<b>Making a Genealogy Website</b><br/>You can easily export your family tree "
"to a web page. Select the entire database, family lines or selected "
"individuals to a collection of web pages ready for upload to the World Wide "
"Web."
msgstr ""
"<b>Making a Genealogy Website</b><br/>You can easily export your family tree "
"to a web page. Select the entire database, family lines or selected "
"individuals to a collection of web pages ready for upload to the World Wide "
"Web. The Gramps project provides free hosting of websites made with Gramps."
#: ../data/tips.xml:94
#, fuzzy
#| msgid ""
#| "<b>Reporting Bugs in Gramps</b><br/>The best way to report a bug in "
#| "Gramps is to use the Gramps bug tracking system at https://gramps-project."
#| "org/bugs/"
msgid ""
"<b>Reporting Bugs in Gramps</b><br/>The best way to report a bug in Gramps "
"is to use the Gramps bug tracking system at https://gramps-project.org/bugs/."
msgstr ""
"<b>Reporting Bugs in Gramps</b><br/>The best way to report a bug in Gramps "
"is to use the Gramps bug tracking system at https://gramps-project.org/bugs/"
#: ../data/tips.xml:96
#, fuzzy
#| msgid ""
#| "<b>The Gramps Homepage</b><br/>The Gramps homepage is at http://gramps-"
#| "project.org/"
msgid ""
"<b>The Gramps Homepage</b><br/>The Gramps homepage is at http://gramps-"
"project.org/."
msgstr ""
"<b>The Gramps Homepage</b><br/>The Gramps homepage is at http://gramps-"
"project.org/"
#: ../data/tips.xml:98
msgid ""
"<b>Privacy in Gramps</b><br/>Gramps helps you to keep personal information "
"secure by allowing you to mark information as private. Data marked as "
"private can be excluded from reports and data exports. Look for the padlock "
"which toggles records between private and public."
msgstr ""
"<b>Privacy in Gramps</b><br/>Gramps helps you to keep personal information "
"secure by allowing you to mark information as private. Data marked as "
"private can be excluded from reports and data exports. Look for the padlock "
"which toggles records between private and public."
#: ../data/tips.xml:100
msgid ""
"<b>Keeping Good Records</b><br/>Be accurate when recording genealogical "
"information. Don't make assumptions while recording primary information; "
"write it exactly as you see it. Use bracketed comments to indicate your "
"additions, deletions or comments. Use of the Latin 'sic' is recommended to "
"confirm the accurate transcription of what appears to be an error in a "
"source."
msgstr ""
"<b>Keeping Good Records</b><br/>Be accurate when recording genealogical "
"information. Don't make assumptions while recording primary information; "
"write it exactly as you see it. Use bracketed comments to indicate your "
"additions, deletions or comments. Use of the Latin 'sic' is recommended to "
"confirm the accurate transcription of what appears to be an error in a "
"source."
#: ../data/tips.xml:102
#, fuzzy
msgid ""
"<b>Extra Reports and Tools</b><br/>Extra reports and tools can be added to "
"Gramps with the \"Addon\" system. See them under \"Help &gt; Extra Reports/"
"Tools\". This is the best way for advanced users to experiment and create "
"new functionality."
msgstr ""
"<b>Extra Reports and Tools</b><br/>Extra tools and reports can be added to "
"Gramps with the &quot;Addon&quot; system. See them under &quot;Help &gt; "
"Extra Reports/Tools&quot;. This is the best way for advanced users to "
"experiment and create new functionality."
#: ../data/tips.xml:104
#, fuzzy
msgid ""
"<b>Book Reports</b><br/>The Book report under \"Reports &gt; Books...\" "
"allows you to collect a variety of reports into a single document. This "
"single report is easier to distribute than multiple reports, especially when "
"printed."
msgstr ""
"<b>Book Reports</b><br/>The Book report under &quot;Reports &gt; Books &gt; "
"Book Report...&quot;, allows you to collect a variety of reports into a "
"single document. This single report is easier to distribute than multiple "
"reports, especially when printed."
#: ../data/tips.xml:106
#, fuzzy
msgid ""
"<b>Gramps Announcements</b><br/>Interested in getting notified when a new "
"version of Gramps is released? Join the Gramps-announce mailing list at "
"\"Help &gt; Gramps Mailing Lists\"."
msgstr ""
"<b>Gramps Announcements</b><br/>Interested in getting notified when a new "
"version of Gramps is released? Join the Gramps-announce mailing list at "
"&quot;Help &gt; Gramps Mailing Lists&quot;"
#: ../data/tips.xml:108
msgid ""
"<b>Record Your Sources</b><br/>Information collected about your family is "
"only as good as the source it came from. Take the time and trouble to record "
"all the details of where the information came from. Whenever possible get a "
"copy of original documents."
msgstr ""
"<b>Record Your Sources</b><br/>Information collected about your family is "
"only as good as the source it came from. Take the time and trouble to record "
"all the details of where the information came from. Whenever possible get a "
"copy of original documents."
#: ../data/tips.xml:110
msgid ""
"<b>Directing Your Research</b><br/>Go from what you know to what you do not. "
"Always record everything that is known before making conjectures. Often the "
"facts at hand suggest plenty of direction for more research. Don't waste "
"time looking through thousands of records hoping for a trail when you have "
"other unexplored leads."
msgstr ""
"<b>Directing Your Research</b><br/>Go from what you know to what you do not. "
"Always record everything that is known before making conjectures. Often the "
"facts at hand suggest plenty of direction for more research. Don't waste "
"time looking through thousands of records hoping for a trail when you have "
"other unexplored leads."
#: ../data/tips.xml:112
msgid ""
"<b>The 'How and Why' of Your Genealogy</b><br/> Genealogy isn't only about "
"dates and names. It is about people. Be descriptive. Include why things "
"happened, and how descendants might have been shaped by the events they went "
"through. Narratives go a long way in making your family history come alive."
msgstr ""
"<b>The 'How and Why' of Your Genealogy</b><br/> Genealogy isn't only about "
"dates and names. It is about people. Be descriptive. Include why things "
"happened, and how descendants might have been shaped by the events they went "
"through. Narratives go a long way in making your family history come alive."
#: ../data/tips.xml:114
#, fuzzy
msgid ""
"<b>Don't speak English?</b><br/>Volunteers have translated Gramps into more "
"than 40 languages. If Gramps supports your language and it is not being "
"displayed, set the default language in your operating system and restart "
"Gramps."
msgstr ""
"<b>Don't speak English?</b><br/>Volunteers have translated Gramps into more "
"than 20 languages. If Gramps supports your language and it is not being "
"displayed, set the default language in your operating system and restart "
"Gramps."
#: ../data/tips.xml:116
#, fuzzy
#| msgid ""
#| "<b>Gramps Translators</b><br/>Gramps has been designed so that new "
#| "translations can easily be added with little development effort. If you "
#| "are interested in participating please email gramps-devel@lists.sf.net"
msgid ""
"<b>Gramps Translators</b><br/>Gramps has been designed so that new "
"translations can easily be added with little development effort. If you are "
"interested in participating please email gramps-devel@lists.sf.net."
msgstr ""
"<b>Gramps Translators</b><br/>Gramps has been designed so that new "
"translations can easily be added with little development effort. If you are "
"interested in participating please email gramps-devel@lists.sf.net"
#: ../data/tips.xml:118
msgid ""
"<b>Hello, привет or 喂</b><br/>Whatever script you use Gramps offers full "
"Unicode support. Characters for all languages are properly displayed."
msgstr ""
"<b>Hello, привет or 喂</b><br/>Whatever script you use Gramps offers full "
"Unicode support. Characters for all languages are properly displayed."
#: ../data/tips.xml:120
#, fuzzy
msgid ""
"<b>The Home Person</b><br/>Anyone can be chosen as the Home Person in "
"Gramps. Use \"Edit &gt; Set Home Person\" in the Person View. The home "
"person is the person who is selected when the database is opened or when the "
"home button is pressed."
msgstr ""
"<b>The Home Person</b><br/>Anyone can be chosen as the Home Person in "
"Gramps. Use &quot;Edit &gt; Set Home Person&quot; in the Person View. The "
"home person is the person who is selected when the database is opened or "
"when the home button is pressed."
#: ../data/tips.xml:122
msgid ""
"<b>The Gramps Code</b><br/>Gramps is written in a computer language called "
"Python using the GTK and GNOME libraries for the graphical interface. Gramps "
"is supported on any computer system where these programs have been ported. "
"Gramps is known to be run on Linux, BSD, Solaris, Windows and Mac OS X."
msgstr ""
"<b>The Gramps Code</b><br/>Gramps is written in a computer language called "
"Python using the GTK and GNOME libraries for the graphical interface. Gramps "
"is supported on any computer system where these programs have been ported. "
"Gramps is known to be run on Linux, BSD, Solaris, Windows and Mac OS X."
#: ../data/tips.xml:124
msgid ""
"<b>Open Source Software</b><br/>The Free/Libre and Open Source Software "
"(FLOSS) development model means Gramps can be extended by any programmer "
"since all of the source code is freely available under its license. So it's "
"not just about free beer, it's also about freedom to study and change the "
"tool. For more about Open Source software lookup the Free Software "
"Foundation and the Open Source Initiative."
msgstr ""
"<b>Open Source Software</b><br/>The Free/Libre and Open Source Software "
"(FLOSS) development model means Gramps can be extended by any programmer "
"since all of the source code is freely available under its license. So it's "
"not just about free beer, it's also about freedom to study and change the "
"tool. For more about Open Source software lookup the Free Software "
"Foundation and the Open Source Initiative."
#: ../data/tips.xml:126
msgid ""
"<b>The Gramps Software License</b><br/>You are free to use and share Gramps "
"with others. Gramps is freely distributable under the GNU General Public "
"License, see http://www.gnu.org/licenses/licenses.html#GPL to read about the "
"rights and restrictions of this license."
msgstr ""
"<b>The Gramps Software License</b><br/>You are free to use and share Gramps "
"with others. Gramps is freely distributable under the GNU General Public "
"License, see http://www.gnu.org/licenses/licenses.html#GPL to read about the "
"rights and restrictions of this license."
#: ../data/tips.xml:128
msgid ""
"<b>Gramps for Gnome or KDE?</b><br/>For Linux users Gramps works with "
"whichever desktop environment you prefer. As long as the required GTK "
"libraries are installed it will run fine."
msgstr ""
"<b>Gramps for Gnome or KDE?</b><br/>For Linux users Gramps works with "
"whichever desktop environment you prefer. As long as the required GTK "
"libraries are installed it will run fine."
#: ../gramps/cli/arghandler.py:229
#, python-format
msgid ""
"Error: Family Tree '%s' already exists.\n"
"The '-C' option cannot be used."
msgstr ""
"خطأ: شجرة العائلة '%s' موجودة مسبقاً.\n"
"الخيار '-C' لا يمكن استعماله."
#: ../gramps/cli/arghandler.py:241
#, python-format
msgid ""
"Error: Input Family Tree \"%s\" does not exist.\n"
"If GEDCOM, Gramps-xml or grdb, use the -i option to import into a Family "
"Tree instead."
msgstr ""
#: ../gramps/cli/arghandler.py:255
#, python-format
msgid "Error: Import file %s not found."
msgstr "خطأ: الملف المستورد %s غير موجود."
#: ../gramps/cli/arghandler.py:273
#, python-format
msgid "Error: Unrecognized type: \"%(format)s\" for import file: %(filename)s"
msgstr "خطأ: نوع غير معروف: \"%(format)s\" لاستيراد الملف: %(filename)s "
#: ../gramps/cli/arghandler.py:293
#, python-format
msgid ""
"WARNING: Output file already exists!\n"
"WARNING: It will be overwritten:\n"
" %s"
msgstr ""
"تحذير: ملف الخرج موجود مسبقاً!\n"
"تحذير: سيتم استبدال:\n"
" %s"
#: ../gramps/cli/arghandler.py:296
msgid "OK to overwrite?"
msgstr "هل ترغب باستبداله؟"
#: ../gramps/cli/arghandler.py:297 ../gramps/cli/clidbman.py:429
msgid "no"
msgstr "لا"
#: ../gramps/cli/arghandler.py:297 ../gramps/cli/arghandler.py:298
#: ../gramps/cli/clidbman.py:429
msgid "yes"
msgstr "نعم"
#: ../gramps/cli/arghandler.py:300
#, python-format
msgid "Will overwrite the existing file: %s"
msgstr "سيتم استبدال الملف الموجود: %s"
#: ../gramps/cli/arghandler.py:320
#, python-format
msgid "ERROR: Unrecognized format for export file %s"
msgstr "خطأ: صيغة غير معروفة لتصدير الملف %s "
#: ../gramps/cli/arghandler.py:386 ../gramps/gen/plug/utils.py:316
#, python-format
msgid "Error: cannot open '%s'"
msgstr "خطأ: غير قادر على فتح الملف '%s'"
#: ../gramps/cli/arghandler.py:405
msgid "List of known Family Trees in your database path\n"
msgstr "قائمة أشجار العائلة بمسار قاعدة البيانات لديك\n"
#: ../gramps/cli/arghandler.py:413
#, python-format
msgid "%(full_DB_path)s with name \"%(f_t_name)s\""
msgstr "%(full_DB_path)s باسم \"%(f_t_name)s\""
#: ../gramps/cli/arghandler.py:431 ../gramps/cli/clidbman.py:188
msgid "Gramps Family Trees:"
msgstr "أشجار عائلة غرمبز:"
#: ../gramps/cli/arghandler.py:437 ../gramps/cli/arghandler.py:439
#: ../gramps/cli/arghandler.py:444 ../gramps/cli/arghandler.py:445
#: ../gramps/cli/arghandler.py:447 ../gramps/cli/clidbman.py:69
#: ../gramps/cli/clidbman.py:169 ../gramps/cli/clidbman.py:197
#: ../gramps/gui/clipboard.py:925 ../gramps/gui/configure.py:1883
msgid "Family Tree"
msgstr "شجرة العائلة"
#. Translators: used in French+Russian, ignore otherwise
#: ../gramps/cli/arghandler.py:445 ../gramps/cli/arghandler.py:449
#, python-format
msgid "\"%s\""
msgstr ""
#: ../gramps/cli/arghandler.py:457
#, python-format
msgid "Performing action: %s."
msgstr "تنفيذ الحدث: %s."
#: ../gramps/cli/arghandler.py:461 ../gramps/gen/plug/report/stdoptions.py:302
#, python-format
msgid "Using options string: %s"
msgstr "استعمال سلسلة الخيارات: %s"
#: ../gramps/cli/arghandler.py:467
#, python-format
msgid "Exporting: file %(filename)s, format %(format)s."
msgstr "تصدير: ملف %(filename)s، بصيغة %(format)s."
#: ../gramps/cli/arghandler.py:478
msgid "Cleaning up."
msgstr "تنظيف."
#: ../gramps/cli/arghandler.py:514
msgid "Created empty Family Tree successfully"
msgstr "تم إنشاء شجرة عائلة فارغة بنجاح"
#: ../gramps/cli/arghandler.py:517 ../gramps/cli/arghandler.py:543
msgid "Error opening the file."
msgstr "فشل بفتح الملف."
#: ../gramps/cli/arghandler.py:518 ../gramps/cli/arghandler.py:544
msgid "Exiting..."
msgstr "خروج..."
#: ../gramps/cli/arghandler.py:522
#, python-format
msgid "Importing: file %(filename)s, format %(format)s."
msgstr "استيراد: ملف %(filename)s، بصيغة %(format)s."
#: ../gramps/cli/arghandler.py:541
msgid "Opened successfully!"
msgstr "تم فتحه بنجاح!"
#: ../gramps/cli/arghandler.py:555
msgid "Database is locked, cannot open it!"
msgstr "قاعدة البيانات مقفلة و لا يمكن فتحها!"
#: ../gramps/cli/arghandler.py:556
#, python-format
msgid " Info: %s"
msgstr " معلومات: %s"
#: ../gramps/cli/arghandler.py:559
msgid "Database needs recovery, cannot open it!"
msgstr "قاعدة البيانات بحاجة لاسترداد و لا يمكن فتحها!"
#: ../gramps/cli/arghandler.py:562
#, fuzzy
msgid "Database backend unavailable, cannot open it!"
msgstr "قاعدة البيانات مقفلة و لا يمكن فتحها!"
#: ../gramps/cli/arghandler.py:613 ../gramps/cli/arghandler.py:662
#: ../gramps/cli/arghandler.py:709
msgid "Ignoring invalid options string."
msgstr "تجاهل السلسلة الخاطئة للخيارات."
#: ../gramps/cli/arghandler.py:637
msgid "Unknown report name."
msgstr "اسم تقرير مجهول."
#: ../gramps/cli/arghandler.py:639
#, python-format
msgid "Report name not given. Please use one of %(donottranslate)s=reportname"
msgstr ""
"لم يتم تزويد اسم تقرير. قم باختيار أحد هذه التقارير "
"%(donottranslate)s=reportname "
#: ../gramps/cli/arghandler.py:643 ../gramps/cli/arghandler.py:691
#: ../gramps/cli/arghandler.py:725
#, python-format
msgid ""
"%s\n"
" Available names are:"
msgstr ""
"%s\n"
" الأسماء المتوفرة هي:"
#: ../gramps/cli/arghandler.py:685
msgid "Unknown tool name."
msgstr "اسم أداة مجهولة."
#: ../gramps/cli/arghandler.py:687
#, python-format
msgid "Tool name not given. Please use one of %(donottranslate)s=toolname."
msgstr ""
"لم يتم تزويد اسم أداة. قم باختيار أحد هذه الأدوات "
"%(donottranslate)s=toolname. "
#: ../gramps/cli/arghandler.py:719
msgid "Unknown book name."
msgstr "اسم كتاب مجهول."
#: ../gramps/cli/arghandler.py:721
#, python-format
msgid "Book name not given. Please use one of %(donottranslate)s=bookname."
msgstr ""
"لم يتم تزويد اسم كتاب. قم باختيار إحدى هذه %(donottranslate)s=bookname. "
#: ../gramps/cli/arghandler.py:730
#, python-format
msgid "Unknown action: %s."
msgstr "حدث مجهول: %s."
#: ../gramps/cli/argparser.py:56
#, fuzzy
msgid ""
"\n"
"Usage: gramps [OPTION...]\n"
" --load-modules=MODULE1,MODULE2,... Dynamic modules to load\n"
"\n"
"Help options\n"
" -?, --help Show this help message\n"
" --usage Display brief usage message\n"
"\n"
"Application options\n"
" -O, --open=FAMILY_TREE Open Family Tree\n"
" -U, --username=USERNAME Database username\n"
" -P, --password=PASSWORD Database password\n"
" -C, --create=FAMILY_TREE Create on open if new Family Tree\n"
" -i, --import=FILENAME Import file\n"
" -e, --export=FILENAME Export file\n"
" -r, --remove=FAMILY_TREE_PATTERN Remove matching Family Tree(s) (use "
"regular expressions)\n"
" -f, --format=FORMAT Specify Family Tree format\n"
" -a, --action=ACTION Specify action\n"
" -p, --options=OPTIONS_STRING Specify options\n"
" -d, --debug=LOGGER_NAME Enable debug logs\n"
" -l [FAMILY_TREE_PATTERN...] List Family Trees\n"
" -L [FAMILY_TREE_PATTERN...] List Family Trees in Detail\n"
" -t [FAMILY_TREE_PATTERN...] List Family Trees, tab delimited\n"
" -u, --force-unlock Force unlock of Family Tree\n"
" -s, --show Show config settings\n"
" -c, --config=[config.setting[:value]] Set config setting(s) and start "
"Gramps\n"
" -y, --yes Don't ask to confirm dangerous "
"actions (non-GUI mode only)\n"
" -q, --quiet Suppress progress indication output "
"(non-GUI mode only)\n"
" -v, --version Show versions\n"
" -S, --safe Start Gramps in 'Safe mode'\n"
" (temporarily use default "
"settings)\n"
" -D, --default=[APXFE] Reset settings to default;\n"
" A - addons are cleared\n"
" P - Preferences to default\n"
" X - Books are cleared, reports and tool settings to "
"default\n"
" F - filters are cleared\n"
" E - Everything is set to default or cleared\n"
msgstr ""
"\n"
"Usage: gramps.py [OPTION...]\n"
" --load-modules=MODULE1,MODULE2,... Dynamic modules to load\n"
"\n"
"Help options\n"
" -?, --help Show this help message\n"
" --usage Display brief usage message\n"
"\n"
"Application options\n"
" -O, --open=FAMILY_TREE Open Family Tree\n"
" -C, --create=FAMILY_TREE Create on open if new Family Tree\n"
" -i, --import=FILENAME Import file\n"
" -e, --export=FILENAME Export file\n"
" -f, --format=FORMAT Specify Family Tree format\n"
" -a, --action=ACTION Specify action\n"
" -p, --options=OPTIONS_STRING Specify options\n"
" -d, --debug=LOGGER_NAME Enable debug logs\n"
" -l List Family Trees\n"
" -L List Family Trees in Detail\n"
" -t List Family Trees, tab delimited\n"
" -u, --force-unlock Force unlock of Family Tree\n"
" -s, --show Show config settings\n"
" -c, --config=[config.setting[:value]] Set config setting(s) and start "
"Gramps\n"
" -y, --yes Don't ask to confirm dangerous "
"actions (non-GUI mode only)\n"
" -q, --quiet Suppress progress indication output "
"(non-GUI mode only)\n"
" -v, --version Show versions\n"
#: ../gramps/cli/argparser.py:95
#, fuzzy
msgid ""
"\n"
"Example of usage of Gramps command line interface\n"
"\n"
"1. To import four databases (whose formats can be determined from their "
"names)\n"
"and then check the resulting database for errors, one may type:\n"
"gramps -i file1.ged -i file2.gpkg -i ~/db3.gramps -i file4.wft -a tool -p "
"name=check.\n"
"\n"
"2. To explicitly specify the formats in the above example, append filenames "
"with appropriate -f options:\n"
"gramps -i file1.ged -f gedcom -i file2.gpkg -f gramps-pkg -i ~/db3.gramps -f "
"gramps-xml -i file4.wft -f wft -a tool -p name=check.\n"
"\n"
"3. To record the database resulting from all imports, supply -e flag\n"
"(use -f if the filename does not allow Gramps to guess the format):\n"
"gramps -i file1.ged -i file2.gpkg -e ~/new-package -f gramps-pkg\n"
"\n"
"4. To save any error messages of the above example into files outfile and "
"errfile, run:\n"
"gramps -i file1.ged -i file2.dpkg -e ~/new-package -f gramps-pkg >outfile "
"2>errfile\n"
"\n"
"5. To import three databases and start interactive Gramps session with the "
"result:\n"
"gramps -i file1.ged -i file2.gpkg -i ~/db3.gramps\n"
"\n"
"6. To open a database and, based on that data, generate timeline report in "
"PDF format\n"
"putting the output into the my_timeline.pdf file:\n"
"gramps -O 'Family Tree 1' -a report -p name=timeline,off=pdf,of=my_timeline."
"pdf\n"
"\n"
"7. To generate a summary of a database:\n"
"gramps -O 'Family Tree 1' -a report -p name=summary\n"
"\n"
"8. Listing report options\n"
"Use the name=timeline,show=all to find out about all available options for "
"the timeline report.\n"
"To find out details of a particular option, use show=option_name , e.g. "
"name=timeline,show=off string.\n"
"To learn about available report names, use name=show string.\n"
"\n"
"9. To convert a Family Tree on the fly to a .gramps xml file:\n"
"gramps -O 'Family Tree 1' -e output.gramps -f gramps-xml\n"
"\n"
"10. To generate a web site into an other locale (in german):\n"
"LANGUAGE=de_DE; LANG=de_DE.UTF-8 gramps -O 'Family Tree 1' -a report -p "
"name=navwebpage,target=/../de\n"
"\n"
"11. Finally, to start normal interactive session type:\n"
"gramps\n"
"\n"
"Note: These examples are for bash shell.\n"
"Syntax may be different for other shells and for Windows.\n"
msgstr ""
"\n"
"Example of usage of Gramps command line interface\n"
"\n"
"1. To import four databases (whose formats can be determined from their "
"names)\n"
"and then check the resulting database for errors, one may type:\n"
"gramps -i file1.ged -i file2.gpkg -i ~/db3.gramps -i file4.wft -a tool -p "
"name=check. \n"
"\n"
"2. To explicitly specify the formats in the above example, append filenames "
"with appropriate -f options:\n"
"gramps -i file1.ged -f gedcom -i file2.gpkg -f gramps-pkg -i ~/db3.gramps -f "
"gramps-xml -i file4.wft -f wft -a tool -p name=check. \n"
"\n"
"3. To record the database resulting from all imports, supply -e flag\n"
"(use -f if the filename does not allow Gramps to guess the format):\n"
"gramps -i file1.ged -i file2.gpkg -e ~/new-package -f gramps-pkg\n"
"\n"
"4. To save any error messages of the above example into files outfile and "
"errfile, run:\n"
"gramps -i file1.ged -i file2.dpkg -e ~/new-package -f gramps-pkg >outfile "
"2>errfile\n"
"\n"
"5. To import three databases and start interactive Gramps session with the "
"result:\n"
"gramps -i file1.ged -i file2.gpkg -i ~/db3.gramps\n"
"\n"
"6. To open a database and, based on that data, generate timeline report in "
"PDF format\n"
"putting the output into the my_timeline.pdf file:\n"
"gramps -O 'Family Tree 1' -a report -p name=timeline,off=pdf,of=my_timeline."
"pdf\n"
"\n"
"7. To generate a summary of a database:\n"
"gramps -O 'Family Tree 1' -a report -p name=summary\n"
"\n"
"8. Listing report options\n"
"Use the name=timeline,show=all to find out about all available options for "
"the timeline report.\n"
"To find out details of a particular option, use show=option_name , e.g. "
"name=timeline,show=off string.\n"
"To learn about available report names, use name=show string.\n"
"\n"
"9. To convert a family tree on the fly to a .gramps xml file:\n"
"gramps -O 'Family Tree 1' -e output.gramps -f gramps-xml\n"
"\n"
"10. To generate a web site into an other locale (in german):\n"
"LANGUAGE=de_DE; LANG=de_DE.UTF-8 gramps -O 'Family Tree 1' -a report -p "
"name=navwebpage,target=/../de\n"
"\n"
"11. Finally, to start normal interactive session type:\n"
"gramps\n"
"\n"
"Note: These examples are for bash shell.\n"
"Syntax may be different for other shells and for Windows.\n"
#: ../gramps/cli/argparser.py:267
#, python-format
msgid "Trying to open: %s ..."
msgstr ""
#: ../gramps/cli/argparser.py:309
#, python-format
msgid ""
"WARNING: %(strerr)s (errno=%(errno)s):\n"
"WARNING: %(name)s\n"
msgstr ""
#: ../gramps/cli/argparser.py:321
#, fuzzy, python-format
msgid "Unknown action: %s. Ignoring."
msgstr "حدث مجهول: %s."
#: ../gramps/cli/argparser.py:331
msgid "setup debugging"
msgstr ""
#: ../gramps/cli/argparser.py:343
#, python-format
msgid "Gramps config settings from %s:"
msgstr ""
#: ../gramps/cli/argparser.py:360
#, python-format
msgid "Current Gramps config setting: %(name)s:%(value)s"
msgstr ""
#: ../gramps/cli/argparser.py:367
msgid "DEFAULT"
msgstr ""
#. Translators: indent "New" to match "Current"
#: ../gramps/cli/argparser.py:374
#, python-format
msgid " New Gramps config setting: %(name)s:%(value)s"
msgstr ""
#: ../gramps/cli/argparser.py:382
#, python-format
msgid "Gramps: no such config setting: '%s'"
msgstr ""
#: ../gramps/cli/argparser.py:472
msgid "Error parsing the arguments"
msgstr "فشل بتفسير الوسائط"
#: ../gramps/cli/clidbman.py:72 ../gramps/cli/clidbman.py:166
#: ../gramps/cli/clidbman.py:168 ../gramps/gui/clipboard.py:188
#: ../gramps/gui/clipboard.py:189 ../gramps/gui/plug/_windows.py:494
msgid "Unavailable"
msgstr "غير متوفر"
#: ../gramps/cli/clidbman.py:83
#, fuzzy, python-format
msgid ""
"ERROR: %(title)s \n"
" %(message)s"
msgstr ""
"خطأ: %s \n"
" %s"
#: ../gramps/cli/clidbman.py:170 ../gramps/gen/lib/media.py:143
#: ../gramps/gen/lib/url.py:94
#: ../gramps/gui/editors/displaytabs/webembedlist.py:66
#: ../gramps/gui/filters/sidebar/_mediasidebarfilter.py:90
#: ../gramps/gui/glade/editmedia.glade:289
#: ../gramps/gui/glade/editmediaref.glade:670
#: ../gramps/plugins/view/mediaview.py:96
msgid "Path"
msgstr "مسار"
#: ../gramps/cli/clidbman.py:171 ../gramps/gen/plug/_pluginreg.py:91
#, fuzzy
msgid "Database"
msgstr "كل قاعدة البيانات"
#: ../gramps/cli/clidbman.py:172 ../gramps/gui/dbman.py:410
msgid "Last accessed"
msgstr "آخر وصول"
#: ../gramps/cli/clidbman.py:173
msgid "Locked?"
msgstr "مقفل؟"
#: ../gramps/cli/clidbman.py:197
#, python-format
msgid "Family Tree \"%s\":"
msgstr "شجرة العائلة \"%s\":"
#. Translators: needed for French, ignore otherwise
#. Translators: for French, else ignore
#. Translators: needed for French, ignore otherwise
#: ../gramps/cli/clidbman.py:201 ../gramps/gen/plug/report/utils.py:159
#: ../gramps/gui/editors/editattribute.py:135
#: ../gramps/gui/editors/editname.py:310 ../gramps/gui/plug/_windows.py:685
#: ../gramps/gui/plug/_windows.py:1121
#: ../gramps/plugins/gramplet/whatsnext.py:494
#: ../gramps/plugins/textreport/birthdayreport.py:187
#: ../gramps/plugins/textreport/birthdayreport.py:191
#: ../gramps/plugins/textreport/detancestralreport.py:475
#: ../gramps/plugins/textreport/detdescendantreport.py:505
#: ../gramps/plugins/textreport/familygroup.py:140
#: ../gramps/plugins/textreport/indivcomplete.py:923
#: ../gramps/plugins/textreport/indivcomplete.py:963
#: ../gramps/plugins/textreport/indivcomplete.py:1034
#: ../gramps/plugins/textreport/placereport.py:185
#: ../gramps/plugins/webreport/basepage.py:850
#: ../gramps/plugins/webreport/basepage.py:2591
#: ../gramps/plugins/webreport/basepage.py:2636
#, fuzzy, python-format
msgid "%(str1)s: %(str2)s"
msgstr "%(str1)s، %(str2)s"
#: ../gramps/cli/clidbman.py:274
#, python-format
msgid "Starting Import, %s"
msgstr "بدأ الاستيرا، %s"
#: ../gramps/cli/clidbman.py:280
msgid "Import finished..."
msgstr "انتهى الاستيراد..."
#: ../gramps/cli/clidbman.py:366 ../gramps/plugins/importer/importcsv.py:362
msgid "Importing data..."
msgstr "استيراد البيانات..."
#: ../gramps/cli/clidbman.py:425
#, fuzzy
msgid "Remove family tree warning"
msgstr "إزالة شجرة العائلة"
#: ../gramps/cli/clidbman.py:426
#, fuzzy, python-format
msgid ""
"Are you sure you want to remove the family tree named\n"
"\"%s\"?"
msgstr "هل أنت متأكد من أنك تريد ترقية شجرة العائلة هذه؟"
#: ../gramps/cli/clidbman.py:436 ../gramps/gui/dbman.py:738
#, fuzzy
msgid "Could not delete Family Tree"
msgstr "غير قادر على حذف شجرة العائلة"
#: ../gramps/cli/clidbman.py:450
msgid "Could not rename Family Tree"
msgstr "غير قادر على إعادة تسمية شجرة العائلة"
#: ../gramps/cli/clidbman.py:483
#, python-format
msgid ""
"\n"
"ERROR: Wrong database path in Edit Menu->Preferences.\n"
"Open preferences and set correct database path.\n"
"\n"
"Details: Could not make database directory:\n"
" %s\n"
"\n"
msgstr ""
#: ../gramps/cli/clidbman.py:535 ../gramps/gui/configure.py:1690
#: ../gramps/gui/configure.py:1849
msgid "Never"
msgstr "أبداً"
#: ../gramps/cli/clidbman.py:551
#, python-format
msgid "Locked by %s"
msgstr "مُقفل بواسطة %s"
#: ../gramps/cli/clidbman.py:553 ../gramps/gen/lib/attrtype.py:63
#: ../gramps/gen/lib/childreftype.py:73 ../gramps/gen/lib/eventroletype.py:53
#: ../gramps/gen/lib/eventtype.py:162 ../gramps/gen/lib/familyreltype.py:50
#: ../gramps/gen/lib/grampstype.py:34 ../gramps/gen/lib/nameorigintype.py:73
#: ../gramps/gen/lib/nametype.py:46 ../gramps/gen/lib/notetype.py:73
#: ../gramps/gen/lib/placetype.py:63 ../gramps/gen/lib/repotype.py:52
#: ../gramps/gen/lib/srcattrtype.py:43 ../gramps/gen/lib/srcmediatype.py:56
#: ../gramps/gen/lib/urltype.py:47 ../gramps/gen/utils/lds.py:80
#: ../gramps/gen/utils/lds.py:86 ../gramps/gen/utils/unknown.py:114
#: ../gramps/gen/utils/unknown.py:115 ../gramps/gen/utils/unknown.py:117
#: ../gramps/gen/utils/unknown.py:121 ../gramps/gen/utils/unknown.py:127
#: ../gramps/gen/utils/unknown.py:132 ../gramps/gui/clipboard.py:185
#: ../gramps/gui/editors/displaytabs/personrefembedlist.py:174
#: ../gramps/gui/editors/displaytabs/personrefembedlist.py:192
#: ../gramps/gui/editors/editmedia.py:178
#: ../gramps/gui/editors/editmediaref.py:146
#: ../gramps/plugins/gramplet/persondetails.py:214
#: ../gramps/plugins/gramplet/persondetails.py:220
#: ../gramps/plugins/gramplet/persondetails.py:222
#: ../gramps/plugins/gramplet/persondetails.py:223
#: ../gramps/plugins/gramplet/relativegramplet.py:126
#: ../gramps/plugins/gramplet/relativegramplet.py:137
#: ../gramps/plugins/graph/gvfamilylines.py:295
#: ../gramps/plugins/graph/gvhourglass.py:429
#: ../gramps/plugins/graph/gvrelgraph.py:952
#: ../gramps/plugins/importer/importcsv.py:389
#: ../gramps/plugins/importer/importcsv.py:905
#: ../gramps/plugins/lib/libprogen.py:1058
#: ../gramps/plugins/lib/maps/geography.py:829
#: ../gramps/plugins/lib/maps/geography.py:839
#: ../gramps/plugins/lib/maps/geography.py:840
#: ../gramps/plugins/quickview/all_relations.py:277
#: ../gramps/plugins/quickview/all_relations.py:294
#: ../gramps/plugins/textreport/descendreport.py:322
#: ../gramps/plugins/textreport/detancestralreport.py:213
#: ../gramps/plugins/textreport/detancestralreport.py:297
#: ../gramps/plugins/textreport/detancestralreport.py:589
#: ../gramps/plugins/textreport/detancestralreport.py:591
#: ../gramps/plugins/textreport/detancestralreport.py:598
#: ../gramps/plugins/textreport/detancestralreport.py:600
#: ../gramps/plugins/textreport/detancestralreport.py:615
#: ../gramps/plugins/textreport/detancestralreport.py:672
#: ../gramps/plugins/textreport/detancestralreport.py:674
#: ../gramps/plugins/textreport/detancestralreport.py:681
#: ../gramps/plugins/textreport/detancestralreport.py:683
#: ../gramps/plugins/textreport/detancestralreport.py:741
#: ../gramps/plugins/textreport/detdescendantreport.py:337
#: ../gramps/plugins/textreport/detdescendantreport.py:435
#: ../gramps/plugins/textreport/detdescendantreport.py:611
#: ../gramps/plugins/textreport/detdescendantreport.py:651
#: ../gramps/plugins/textreport/detdescendantreport.py:653
#: ../gramps/plugins/textreport/detdescendantreport.py:660
#: ../gramps/plugins/textreport/detdescendantreport.py:662
#: ../gramps/plugins/textreport/detdescendantreport.py:690
#: ../gramps/plugins/textreport/detdescendantreport.py:837
#: ../gramps/plugins/textreport/indivcomplete.py:85
#: ../gramps/plugins/textreport/indivcomplete.py:946
#: ../gramps/plugins/tool/check.py:2472 ../gramps/plugins/tool/check.py:2498
#: ../gramps/plugins/tool/dumpgenderstats.py:74
#: ../gramps/plugins/tool/dumpgenderstats.py:97
#: ../gramps/plugins/tool/dumpgenderstats.py:100
#: ../gramps/plugins/view/geoclose.py:609
#: ../gramps/plugins/view/geofamclose.py:358
#: ../gramps/plugins/view/geofamclose.py:793
#: ../gramps/plugins/view/geofamily.py:519
#: ../gramps/plugins/view/geomoves.py:680
#: ../gramps/plugins/view/geoperson.py:542
#: ../gramps/plugins/view/geoplaces.py:583
#: ../gramps/plugins/view/relview.py:595 ../gramps/plugins/view/relview.py:1173
#: ../gramps/plugins/view/relview.py:1228
#: ../gramps/plugins/webreport/basepage.py:2124
#: ../gramps/plugins/webreport/basepage.py:2154
#: ../gramps/plugins/webreport/basepage.py:2159
#: ../gramps/plugins/webreport/basepage.py:2166
#: ../gramps/plugins/webreport/basepage.py:2580
#: ../gramps/plugins/webreport/basepage.py:2753
msgid "Unknown"
msgstr "مجهول"
#: ../gramps/cli/grampscli.py:81
#, python-format
msgid "WARNING: %s"
msgstr "تحذير: %s"
#: ../gramps/cli/grampscli.py:88 ../gramps/cli/grampscli.py:224
#, python-format
msgid "ERROR: %s"
msgstr "خطأ: %s"
#: ../gramps/cli/grampscli.py:102 ../gramps/cli/user.py:200
#: ../gramps/gui/dialog.py:296
msgid "Low level database corruption detected"
msgstr "عُثِرَ على فشل منخفض المستوى بقاعدة البيانات"
#: ../gramps/cli/grampscli.py:104 ../gramps/cli/user.py:201
#: ../gramps/gui/dialog.py:297
#, fuzzy
msgid ""
"Gramps has detected a problem in the underlying database. This can sometimes "
"be repaired from the Family Tree Manager. Select the database and click on "
"the Repair button"
msgstr ""
"عثر البرنامج على مشكلة بقاعدة بيانات بيركلي. بالإمكان حلّها بالنقر على زر "
"إصلاح الموجود ضمن إدارة أشجار العائلة. اختر قاعدة البيانات واضغط على زر إصلاح"
#: ../gramps/cli/grampscli.py:149 ../gramps/gui/dbloader.py:161
msgid "Read only database"
msgstr "قاعدة بيانات للقراءة فقط"
#: ../gramps/cli/grampscli.py:150 ../gramps/gui/dbloader.py:162
#: ../gramps/gui/dbloader.py:484
msgid "You do not have write access to the selected file."
msgstr "لا تملك سماحية الكتابة للملف المحدّد."
#: ../gramps/cli/grampscli.py:177 ../gramps/gui/dbloader.py:222
#: ../gramps/gui/dbloader.py:225 ../gramps/gui/dbloader.py:228
msgid "Cannot open database"
msgstr "غير قادر على فتح قاعدة البيانات"
#: ../gramps/cli/grampscli.py:181 ../gramps/gui/dbloader.py:232
#: ../gramps/gui/dbloader.py:441
#, python-format
msgid "Could not open file: %s"
msgstr "غير قادر على فتح الملف: %s"
# شك
#: ../gramps/cli/grampscli.py:237
msgid "Could not load a recent Family Tree."
msgstr "غير قادر على فتح شجرة العائلة الأخيرة."
#: ../gramps/cli/grampscli.py:238
msgid "Family Tree does not exist, as it has been deleted."
msgstr "شجرة العائلة غير موجودة، يبدو أنه قد تم حذفها."
#: ../gramps/cli/grampscli.py:243
#, fuzzy
msgid "The database is locked."
msgstr "توسيط في هذا المكان"
#: ../gramps/cli/grampscli.py:244
msgid ""
"Use the --force-unlock option if you are sure that the database is not in "
"use."
msgstr ""
#: ../gramps/cli/grampscli.py:322
#, python-format
msgid "Error encountered: %s"
msgstr "مصادفة الخطأ: %s"
#: ../gramps/cli/grampscli.py:324 ../gramps/cli/grampscli.py:332
#, python-format
msgid " Details: %s"
msgstr " تفاصيل: %s"
#: ../gramps/cli/grampscli.py:329
#, python-format
msgid "Error encountered in argument parsing: %s"
msgstr "مصادفة خطأ بتفسير الوسيطة: %s"
#: ../gramps/cli/plug/__init__.py:171
msgid "ERROR: Please specify a person"
msgstr "خطأ: قم بتحديد شخص"
#: ../gramps/cli/plug/__init__.py:196
msgid "ERROR: Please specify a family"
msgstr "خطأ: قم بتحديد عائلة"
#: ../gramps/cli/plug/__init__.py:293
#, fuzzy
msgid "=filename"
msgstr "اسم الملف"
#: ../gramps/cli/plug/__init__.py:294
msgid "Output file name. MANDATORY"
msgstr ""
# شك
#: ../gramps/cli/plug/__init__.py:295
#, fuzzy
msgid "=format"
msgstr "صيغة"
#: ../gramps/cli/plug/__init__.py:295
msgid "Output file format."
msgstr "صيغة الملف."
# شك
#: ../gramps/cli/plug/__init__.py:296 ../gramps/cli/plug/__init__.py:297
#, fuzzy
msgid "=name"
msgstr "اسم العائلة"
#: ../gramps/cli/plug/__init__.py:296
msgid "Style name."
msgstr "اسم القالب."
#: ../gramps/cli/plug/__init__.py:297
msgid "Paper size name."
msgstr "اسم حجم الورق"
#: ../gramps/cli/plug/__init__.py:298 ../gramps/cli/plug/__init__.py:299
#: ../gramps/cli/plug/__init__.py:301 ../gramps/cli/plug/__init__.py:303
#: ../gramps/cli/plug/__init__.py:305
#, fuzzy
msgid "=number"
msgstr "رقم"
#: ../gramps/cli/plug/__init__.py:298
#, fuzzy
msgid "Paper orientation number."
msgstr "رقم التعريف"
#: ../gramps/cli/plug/__init__.py:300
msgid "Left paper margin"
msgstr ""
#: ../gramps/cli/plug/__init__.py:300 ../gramps/cli/plug/__init__.py:302
#: ../gramps/cli/plug/__init__.py:304 ../gramps/cli/plug/__init__.py:306
msgid "Size in cm"
msgstr "حجم بالسم"
#: ../gramps/cli/plug/__init__.py:302
msgid "Right paper margin"
msgstr ""
#: ../gramps/cli/plug/__init__.py:304
msgid "Top paper margin"
msgstr ""
#: ../gramps/cli/plug/__init__.py:306
msgid "Bottom paper margin"
msgstr ""
#: ../gramps/cli/plug/__init__.py:307
#, fuzzy
msgid "=css filename"
msgstr "تحديد اسم الملف"
#: ../gramps/cli/plug/__init__.py:308
msgid "CSS filename to use, html format only"
msgstr ""
#. Translators: needed for French, Hebrew and Arabic
#: ../gramps/cli/plug/__init__.py:416
#, fuzzy, python-format
msgid "%(id)s:\t%(father)s, %(mother)s"
msgstr "%(father)s و %(mother)s"
#: ../gramps/cli/plug/__init__.py:461
#, python-format
msgid "Unknown option: %s"
msgstr "خيار مجهول: %s"
#: ../gramps/cli/plug/__init__.py:462 ../gramps/cli/plug/__init__.py:552
msgid " Valid options are:"
msgstr "...الخيارات الصالحة هي:"
#. Translators: needed for Arabic, ignore otherwise
#: ../gramps/cli/plug/__init__.py:463 ../gramps/cli/plug/__init__.py:553
#: ../gramps/plugins/drawreport/descendtree.py:358
#: ../gramps/plugins/drawreport/fanchart.py:387
#: ../gramps/plugins/drawreport/fanchart.py:403
#: ../gramps/plugins/gramplet/persondetails.py:238
#: ../gramps/plugins/gramplet/whatsnext.py:371
#: ../gramps/plugins/gramplet/whatsnext.py:393
#: ../gramps/plugins/gramplet/whatsnext.py:441
#: ../gramps/plugins/gramplet/whatsnext.py:474
#: ../gramps/plugins/gramplet/whatsnext.py:496
#: ../gramps/plugins/graph/gvrelgraph.py:708
#: ../gramps/plugins/textreport/descendreport.py:270
#: ../gramps/plugins/textreport/descendreport.py:280
#: ../gramps/plugins/textreport/descendreport.py:286
#: ../gramps/plugins/textreport/placereport.py:195
msgid ", "
msgstr "، "
#: ../gramps/cli/plug/__init__.py:465 ../gramps/cli/plug/__init__.py:555
#: ../gramps/cli/plug/__init__.py:635
#, python-format
msgid " Use '%(donottranslate)s' to see description and acceptable values"
msgstr " استعمل '%(donottranslate)s' لعرض الوصف و القيم المقبولة"
#: ../gramps/cli/plug/__init__.py:527
#, python-format
msgid ""
"Ignoring '%(notranslate1)s=%(notranslate2)s' and using '%(notranslate1)s="
"%(notranslate3)s'."
msgstr ""
"تجاهل '%(notranslate1)s=%(notranslate2)s' و استعمال '%(notranslate1)s="
"%(notranslate3)s'."
#: ../gramps/cli/plug/__init__.py:533
#, python-format
msgid "Use '%(notranslate)s' to see valid values."
msgstr "استعمل '%(notranslate)s' لرؤية القيم الصالحة."
#: ../gramps/cli/plug/__init__.py:551
#: ../gramps/gen/plug/report/stdoptions.py:299
#, python-format
msgid "Ignoring unknown option: %s"
msgstr "تجاهل الخيار المجهول: %s"
#: ../gramps/cli/plug/__init__.py:624
msgid " Available options:"
msgstr "...خيارت متوفرة:"
#: ../gramps/cli/plug/__init__.py:633
#, fuzzy
msgid "(no help available)"
msgstr "غير متوفر"
#: ../gramps/cli/plug/__init__.py:641
msgid " Available values are:"
msgstr " القيم المتاحة:"
#: ../gramps/cli/plug/__init__.py:652
#, python-format
msgid ""
"option '%(optionname)s' not valid. Use '%(donottranslate)s' to see all valid "
"options."
msgstr ""
"الخيار '%(optionname)s' غير صالح. استعمل '%(donottranslate)s' لرؤية كل "
"الخيارات الصالحة."
#: ../gramps/cli/plug/__init__.py:669
msgid "Failed to write report. "
msgstr "فشل بكتابة التقرير."
#: ../gramps/cli/plug/__init__.py:818
#, fuzzy, python-format
msgid "Failed to make '%s' report."
msgstr "فشل بكتابة التقرير."
#: ../gramps/cli/user.py:217 ../gramps/gui/dialog.py:282
msgid "Error detected in database"
msgstr "عُثِرَ على على خطأ بقاعدة البيانات"
#: ../gramps/cli/user.py:218 ../gramps/gui/dialog.py:283
#, fuzzy, python-format
msgid ""
"Gramps has detected an error in the database. This can usually be resolved "
"by running the \"Check and Repair Database\" tool.\n"
"\n"
"If this problem continues to exist after running this tool, please file a "
"bug report at %(gramps_bugtracker_url)s\n"
"\n"
msgstr ""
"عثر غرمبز على خطأ بقاعدة البيانات. عادة يمكن إصلاح هذه المشكلة بواسطة أداة "
"\"فحص و إصلاح قاعدة البيانات\".\n"
"\n"
"إن استمرت هذه المشكلة بعد تشغيل أداة الإصلاح بإمكانك الإبلاغ عنها من خلال "
"https://gramps-project.org/bugs/\n"
"\n"
#: ../gramps/gen/config.py:247
msgid "Imported %Y/%m/%d %H:%M:%S"
msgstr "تم الاستيراد في %Y/%m/%d %H:%M:%S"
#: ../gramps/gen/config.py:258
msgid "Missing Given Name"
msgstr "اسم مفقود"
#: ../gramps/gen/config.py:259
msgid "Missing Record"
msgstr "سجل مفقود"
#: ../gramps/gen/config.py:260
msgid "Missing Surname"
msgstr "اسم عائلة مفقود"
#: ../gramps/gen/config.py:267 ../gramps/gen/config.py:269
#, fuzzy
msgid "[Living]"
msgstr "على قيد الحياة"
#: ../gramps/gen/config.py:268
msgid "Private Record"
msgstr "سجل خاص"
#. Translators: see
#. http://gramps-project.org/wiki/index.php?title=Translating_Gramps#Translating_dates
#. to learn how to select proper inflection to be used in your localized
#. DateDisplayer code!
#: ../gramps/gen/config.py:329 ../gramps/gen/datehandler/_datestrings.py:79
msgctxt "localized lexeme inflections"
msgid "January"
msgstr "كانون الثاني"
#: ../gramps/gen/const.py:228
#, fuzzy
msgid ""
"Gramps\n"
" (Genealogical Research and Analysis Management Programming System)\n"
"is a personal genealogy program."
msgstr "غرمبز - نظام لإدارة و تحليل الأنساب"
#: ../gramps/gen/const.py:258
#, fuzzy
msgctxt "surname"
msgid "none"
msgstr "اسم العائلة مجهول"
#: ../gramps/gen/const.py:259
#, fuzzy
msgctxt "given-name"
msgid "none"
msgstr "اسم"
#: ../gramps/gen/const.py:263 ../gramps/plugins/gramplet/todo.py:202
#: ../gramps/plugins/webreport/basepage.py:200
#: ../gramps/plugins/webreport/family.py:368
#: ../gramps/plugins/webreport/person.py:713
#: ../gramps/plugins/webreport/person.py:715
msgid ":"
msgstr ":"
#: ../gramps/gen/datehandler/__init__.py:88
#, python-format
msgid "Date parser for '%s' not available, using default"
msgstr ""
#: ../gramps/gen/datehandler/__init__.py:105
#, python-format
msgid "Date displayer for '%s' not available, using default"
msgstr ""
#. Translators: Numeric year, month, day
#: ../gramps/gen/datehandler/_datedisplay.py:71
msgid "YYYY-MM-DD (ISO)"
msgstr ""
#. Translators: You may translate this as "Numerical",
#. "System preferred", or similar.
#: ../gramps/gen/datehandler/_datedisplay.py:79
#, fuzzy
msgctxt "date format"
msgid "Numerical"
msgstr "صيغة التاريخ"
#. Translators: Full month name, day, year
#: ../gramps/gen/datehandler/_datedisplay.py:82
msgid "Month Day, Year"
msgstr ""
#. Translators: Abbreviated month name, day, year
#: ../gramps/gen/datehandler/_datedisplay.py:85
msgid "MON DAY, YEAR"
msgstr ""
#. Translators: Day, full month name, year
#: ../gramps/gen/datehandler/_datedisplay.py:88
msgid "Day Month Year"
msgstr ""
#. Translators: Day, abbreviated month name, year
#: ../gramps/gen/datehandler/_datedisplay.py:91
msgid "DAY MON YEAR"
msgstr ""
#: ../gramps/gen/datehandler/_datedisplay.py:183
#, python-brace-format
msgid "{long_month} {year}"
msgstr ""
#. Translators: If "from <Month>" needs a special inflection
#. in your language, translate to "{long_month.f[X]} {year}"
#. (where X is one of the month-name inflections you defined)
#. else leave it untranslated
#: ../gramps/gen/datehandler/_datedisplay.py:191
#, python-brace-format
msgctxt "from"
msgid "{long_month} {year}"
msgstr ""
#. Translators: If "to <Month>" needs a special inflection
#. in your language, translate to "{long_month.f[X]} {year}"
#. (where X is one of the month-name inflections you defined)
#. else leave it untranslated
#: ../gramps/gen/datehandler/_datedisplay.py:199
#, python-brace-format
msgctxt "to"
msgid "{long_month} {year}"
msgstr ""
#. Translators: If "between <Month>" needs a special inflection
#. in your language, translate to "{long_month.f[X]} {year}"
#. (where X is one of the month-name inflections you defined)
#. else leave it untranslated
#: ../gramps/gen/datehandler/_datedisplay.py:207
#, python-brace-format
msgctxt "between"
msgid "{long_month} {year}"
msgstr ""
#. Translators: If "and <Month>" needs a special inflection
#. in your language, translate to "{long_month.f[X]} {year}"
#. (where X is one of the month-name inflections you defined)
#. else leave it untranslated
#: ../gramps/gen/datehandler/_datedisplay.py:215
#, python-brace-format
msgctxt "and"
msgid "{long_month} {year}"
msgstr ""
#. Translators: If "before <Month>" needs a special inflection
#. in your language, translate to "{long_month.f[X]} {year}"
#. (where X is one of the month-name inflections you defined)
#. else leave it untranslated
#: ../gramps/gen/datehandler/_datedisplay.py:222
#, python-brace-format
msgctxt "before"
msgid "{long_month} {year}"
msgstr ""
#. Translators: If "after <Month>" needs a special inflection
#. in your language, translate to "{long_month.f[X]} {year}"
#. (where X is one of the month-name inflections you defined)
#. else leave it untranslated
#: ../gramps/gen/datehandler/_datedisplay.py:229
#, python-brace-format
msgctxt "after"
msgid "{long_month} {year}"
msgstr ""
#. Translators: If "about <Month>" needs a special inflection
#. in your language, translate to "{long_month.f[X]} {year}"
#. (where X is one of the month-name inflections you defined)
#. else leave it untranslated
#: ../gramps/gen/datehandler/_datedisplay.py:236
#, python-brace-format
msgctxt "about"
msgid "{long_month} {year}"
msgstr ""
#. Translators: If "estimated <Month>" needs a special inflection
#. in your language, translate to "{long_month.f[X]} {year}"
#. (where X is one of the month-name inflections you defined)
#. else leave it untranslated
#: ../gramps/gen/datehandler/_datedisplay.py:243
#, python-brace-format
msgctxt "estimated"
msgid "{long_month} {year}"
msgstr ""
#. Translators: If "calculated <Month>" needs a special inflection
#. in your language, translate to "{long_month.f[X]} {year}"
#. (where X is one of the month-name inflections you defined)
#. else leave it untranslated
#: ../gramps/gen/datehandler/_datedisplay.py:250
#, python-brace-format
msgctxt "calculated"
msgid "{long_month} {year}"
msgstr ""
#: ../gramps/gen/datehandler/_datedisplay.py:255
#, python-brace-format
msgid "{short_month} {year}"
msgstr ""
#. Translators: If "from <Month>" needs a special inflection
#. in your language, translate to "{short_month.f[X]} {year}"
#. (where X is one of the month-name inflections you defined)
#. else leave it untranslated
#: ../gramps/gen/datehandler/_datedisplay.py:263
#, python-brace-format
msgctxt "from"
msgid "{short_month} {year}"
msgstr ""
#. Translators: If "to <Month>" needs a special inflection
#. in your language, translate to "{short_month.f[X]} {year}"
#. (where X is one of the month-name inflections you defined)
#. else leave it untranslated
#: ../gramps/gen/datehandler/_datedisplay.py:271
#, python-brace-format
msgctxt "to"
msgid "{short_month} {year}"
msgstr ""
#. Translators: If "between <Month>" needs a special inflection
#. in your language, translate to "{short_month.f[X]} {year}"
#. (where X is one of the month-name inflections you defined)
#. else leave it untranslated
#: ../gramps/gen/datehandler/_datedisplay.py:279
#, python-brace-format
msgctxt "between"
msgid "{short_month} {year}"
msgstr ""
#. Translators: If "and <Month>" needs a special inflection
#. in your language, translate to "{short_month.f[X]} {year}"
#. (where X is one of the month-name inflections you defined)
#. else leave it untranslated
#: ../gramps/gen/datehandler/_datedisplay.py:287
#, python-brace-format
msgctxt "and"
msgid "{short_month} {year}"
msgstr ""
#. Translators: If "before <Month>" needs a special inflection
#. in your language, translate to "{short_month.f[X]} {year}"
#. (where X is one of the month-name inflections you defined)
#. else leave it untranslated
#: ../gramps/gen/datehandler/_datedisplay.py:294
#, python-brace-format
msgctxt "before"
msgid "{short_month} {year}"
msgstr ""
#. Translators: If "after <Month>" needs a special inflection
#. in your language, translate to "{short_month.f[X]} {year}"
#. (where X is one of the month-name inflections you defined)
#. else leave it untranslated
#: ../gramps/gen/datehandler/_datedisplay.py:301
#, python-brace-format
msgctxt "after"
msgid "{short_month} {year}"
msgstr ""
#. Translators: If "about <Month>" needs a special inflection
#. in your language, translate to "{short_month.f[X]} {year}"
#. (where X is one of the month-name inflections you defined)
#. else leave it untranslated
#: ../gramps/gen/datehandler/_datedisplay.py:308
#, python-brace-format
msgctxt "about"
msgid "{short_month} {year}"
msgstr ""
#. Translators: If "estimated <Month>" needs a special inflection
#. in your language, translate to "{short_month.f[X]} {year}"
#. (where X is one of the month-name inflections you defined)
#. else leave it untranslated
#: ../gramps/gen/datehandler/_datedisplay.py:315
#, python-brace-format
msgctxt "estimated"
msgid "{short_month} {year}"
msgstr ""
#. Translators: If "calculated <Month>" needs a special inflection
#. in your language, translate to "{short_month.f[X]} {year}"
#. (where X is one of the month-name inflections you defined)
#. else leave it untranslated
#: ../gramps/gen/datehandler/_datedisplay.py:322
#, python-brace-format
msgctxt "calculated"
msgid "{short_month} {year}"
msgstr ""
#. Translators: If there is no special inflection for
#. "from <Month>" in your language, DON'T translate this.
#. Otherwise, translate to "from" in ENGLISH!!! ENGLISH!!!
#: ../gramps/gen/datehandler/_datedisplay.py:432
msgctxt "from-date"
msgid ""
msgstr ""
#. Translators: If there is no special inflection for
#. "to <Month>" in your language, DON'T translate this.
#. Otherwise, translate to "to" in ENGLISH!!! ENGLISH!!!
#: ../gramps/gen/datehandler/_datedisplay.py:437
#, fuzzy
msgctxt "to-date"
msgid ""
msgstr "تاريخ"
#: ../gramps/gen/datehandler/_datedisplay.py:438
#, python-brace-format
msgid "{date_quality}from {date_start} to {date_stop}{nonstd_calendar_and_ny}"
msgstr ""
#. Translators: If there is no special inflection for
#. "between <Month>" in your language, DON'T translate this.
#. Otherwise, translate to "between" in ENGLISH!!! ENGLISH!!!
#: ../gramps/gen/datehandler/_datedisplay.py:457
#, fuzzy
msgctxt "between-date"
msgid ""
msgstr "بين"
#. Translators: If there is no special inflection for
#. "and <Month>" in your language, DON'T translate this.
#. Otherwise, translate to "and" in ENGLISH!!! ENGLISH!!!
#: ../gramps/gen/datehandler/_datedisplay.py:462
#, fuzzy
msgctxt "and-date"
msgid ""
msgstr "تاريخ"
#: ../gramps/gen/datehandler/_datedisplay.py:463
#, python-brace-format
msgid ""
"{date_quality}between {date_start} and {date_stop}{nonstd_calendar_and_ny}"
msgstr ""
#. Translators: If there is no special inflection for
#. "before <Month>" in your language, DON'T translate this.
#. Otherwise, translate to "before" in ENGLISH!!! ENGLISH!!!
#: ../gramps/gen/datehandler/_datedisplay.py:496
#, fuzzy
msgctxt "before-date"
msgid ""
msgstr "قبل"
#. Translators: If there is no special inflection for
#. "after <Month>" in your language, DON'T translate this.
#. Otherwise, translate to "after" in ENGLISH!!! ENGLISH!!!
#: ../gramps/gen/datehandler/_datedisplay.py:501
#, fuzzy
msgctxt "after-date"
msgid ""
msgstr "تاريخ"
#. Translators: If there is no special inflection for
#. "about <Month>" in your language, DON'T translate this.
#. Otherwise, translate to "about" in ENGLISH!!! ENGLISH!!!
#: ../gramps/gen/datehandler/_datedisplay.py:506
#, fuzzy
msgctxt "about-date"
msgid ""
msgstr "تاريخ"
# شك
#. Translators: If there is no special inflection for
#. "estimated <Month>" in your language, DON'T translate this.
#. Otherwise, translate to "estimated" in ENGLISH!!! ENGLISH!!!
#: ../gramps/gen/datehandler/_datedisplay.py:511
#, fuzzy
msgctxt "estimated-date"
msgid ""
msgstr "متوقع"
# شك
#. Translators: If there is no special inflection for
#. "calculated <Month>" in your language, DON'T translate this.
#. Otherwise, translate to "calculated" in ENGLISH!!! ENGLISH!!!
#: ../gramps/gen/datehandler/_datedisplay.py:516
#, fuzzy
msgctxt "calculated-date"
msgid ""
msgstr "محسوب"
#: ../gramps/gen/datehandler/_datedisplay.py:535
#, python-brace-format
msgid "{date_quality}{noncompound_modifier}{date}{nonstd_calendar_and_ny}"
msgstr "{date_quality}{noncompound_modifier}{date}{nonstd_calendar_and_ny}"
#. Translators: this month is ALREADY inflected: ignore it
#: ../gramps/gen/datehandler/_datedisplay.py:654
#, python-brace-format
msgid "{long_month} {day:d}, {year}"
msgstr ""
#. Translators: this month is ALREADY inflected: ignore it
#: ../gramps/gen/datehandler/_datedisplay.py:680
#, python-brace-format
msgid "{short_month} {day:d}, {year}"
msgstr ""
#. Translators: this month is ALREADY inflected: ignore it
#: ../gramps/gen/datehandler/_datedisplay.py:706
#, python-brace-format
msgid "{day:d} {long_month} {year}"
msgstr ""
#. Translators: this month is ALREADY inflected: ignore it
#: ../gramps/gen/datehandler/_datedisplay.py:732
#, python-brace-format
msgid "{day:d} {short_month} {year}"
msgstr ""
#: ../gramps/gen/datehandler/_dateparser.py:422
msgid "today"
msgstr ""
#: ../gramps/gen/datehandler/_datestrings.py:80
msgctxt "localized lexeme inflections"
msgid "February"
msgstr "شباط"
#: ../gramps/gen/datehandler/_datestrings.py:81
msgctxt "localized lexeme inflections"
msgid "March"
msgstr "آذار"
#: ../gramps/gen/datehandler/_datestrings.py:82
msgctxt "localized lexeme inflections"
msgid "April"
msgstr "نيسان"
#: ../gramps/gen/datehandler/_datestrings.py:83
msgctxt "localized lexeme inflections"
msgid "May"
msgstr "أيار"
#: ../gramps/gen/datehandler/_datestrings.py:84
msgctxt "localized lexeme inflections"
msgid "June"
msgstr "حزيران"
#: ../gramps/gen/datehandler/_datestrings.py:85
msgctxt "localized lexeme inflections"
msgid "July"
msgstr "تموز"
#: ../gramps/gen/datehandler/_datestrings.py:86
msgctxt "localized lexeme inflections"
msgid "August"
msgstr "آب"
#: ../gramps/gen/datehandler/_datestrings.py:87
msgctxt "localized lexeme inflections"
msgid "September"
msgstr "أيلول"
#: ../gramps/gen/datehandler/_datestrings.py:88
msgctxt "localized lexeme inflections"
msgid "October"
msgstr "تشرين الأول"
#: ../gramps/gen/datehandler/_datestrings.py:89
msgctxt "localized lexeme inflections"
msgid "November"
msgstr "تشرين الثاني"
#: ../gramps/gen/datehandler/_datestrings.py:90
msgctxt "localized lexeme inflections"
msgid "December"
msgstr "كانون الأول"
#. Translators: see
#. http://gramps-project.org/wiki/index.php?title=Translating_Gramps#Translating_dates
#. to learn how to select proper inflection to be used in your localized
#. DateDisplayer code!
#: ../gramps/gen/datehandler/_datestrings.py:97
msgctxt "localized lexeme inflections - short month form"
msgid "Jan"
msgstr "كانون2"
#: ../gramps/gen/datehandler/_datestrings.py:98
msgctxt "localized lexeme inflections - short month form"
msgid "Feb"
msgstr "شباط"
#: ../gramps/gen/datehandler/_datestrings.py:99
msgctxt "localized lexeme inflections - short month form"
msgid "Mar"
msgstr "آذار"
#: ../gramps/gen/datehandler/_datestrings.py:100
msgctxt "localized lexeme inflections - short month form"
msgid "Apr"
msgstr "نيسان"
#: ../gramps/gen/datehandler/_datestrings.py:101
msgctxt "localized lexeme inflections - short month form"
msgid "May"
msgstr "أيار"
#: ../gramps/gen/datehandler/_datestrings.py:102
msgctxt "localized lexeme inflections - short month form"
msgid "Jun"
msgstr "حزيران"
#: ../gramps/gen/datehandler/_datestrings.py:103
msgctxt "localized lexeme inflections - short month form"
msgid "Jul"
msgstr "تموز"
#: ../gramps/gen/datehandler/_datestrings.py:104
msgctxt "localized lexeme inflections - short month form"
msgid "Aug"
msgstr "آب"
#: ../gramps/gen/datehandler/_datestrings.py:105
msgctxt "localized lexeme inflections - short month form"
msgid "Sep"
msgstr "أيلول"
#: ../gramps/gen/datehandler/_datestrings.py:106
msgctxt "localized lexeme inflections - short month form"
msgid "Oct"
msgstr "تشرين1"
#: ../gramps/gen/datehandler/_datestrings.py:107
msgctxt "localized lexeme inflections - short month form"
msgid "Nov"
msgstr "تشرين2"
#: ../gramps/gen/datehandler/_datestrings.py:108
msgctxt "localized lexeme inflections - short month form"
msgid "Dec"
msgstr "كانون1"
#. Translators: see
#. http://gramps-project.org/wiki/index.php?title=Translating_Gramps#Translating_dates
#. to learn how to add proper alternatives to be recognized in your localized
#. DateParser code!
#: ../gramps/gen/datehandler/_datestrings.py:116
msgctxt "alternative month names for January"
msgid ""
msgstr ""
#: ../gramps/gen/datehandler/_datestrings.py:117
msgctxt "alternative month names for February"
msgid ""
msgstr ""
#: ../gramps/gen/datehandler/_datestrings.py:118
#, fuzzy
msgctxt "alternative month names for March"
msgid ""
msgstr "أسماء أخرى"
#: ../gramps/gen/datehandler/_datestrings.py:119
#, fuzzy
msgctxt "alternative month names for April"
msgid ""
msgstr "أسماء أخرى"
#: ../gramps/gen/datehandler/_datestrings.py:120
#, fuzzy
msgctxt "alternative month names for May"
msgid ""
msgstr "أسماء أخرى"
#: ../gramps/gen/datehandler/_datestrings.py:121
#, fuzzy
msgctxt "alternative month names for June"
msgid ""
msgstr "أسماء أخرى"
#: ../gramps/gen/datehandler/_datestrings.py:122
#, fuzzy
msgctxt "alternative month names for July"
msgid ""
msgstr "أسماء أخرى"
#: ../gramps/gen/datehandler/_datestrings.py:123
#, fuzzy
msgctxt "alternative month names for August"
msgid ""
msgstr "أسماء أخرى"
#: ../gramps/gen/datehandler/_datestrings.py:124
msgctxt "alternative month names for September"
msgid ""
msgstr ""
#: ../gramps/gen/datehandler/_datestrings.py:125
msgctxt "alternative month names for October"
msgid ""
msgstr ""
#: ../gramps/gen/datehandler/_datestrings.py:126
msgctxt "alternative month names for November"
msgid ""
msgstr ""
#: ../gramps/gen/datehandler/_datestrings.py:127
msgctxt "alternative month names for December"
msgid ""
msgstr ""
#: ../gramps/gen/datehandler/_datestrings.py:131 ../gramps/gen/lib/date.py:609
msgctxt "calendar"
msgid "Gregorian"
msgstr "غريغوري"
#: ../gramps/gen/datehandler/_datestrings.py:132 ../gramps/gen/lib/date.py:610
msgctxt "calendar"
msgid "Julian"
msgstr "يوليوسي"
#: ../gramps/gen/datehandler/_datestrings.py:133 ../gramps/gen/lib/date.py:611
msgctxt "calendar"
msgid "Hebrew"
msgstr "عبري"
#: ../gramps/gen/datehandler/_datestrings.py:134 ../gramps/gen/lib/date.py:612
msgctxt "calendar"
msgid "French Republican"
msgstr "فرنسي"
#: ../gramps/gen/datehandler/_datestrings.py:135 ../gramps/gen/lib/date.py:613
msgctxt "calendar"
msgid "Persian"
msgstr "فارسي"
#: ../gramps/gen/datehandler/_datestrings.py:136 ../gramps/gen/lib/date.py:614
msgctxt "calendar"
msgid "Islamic"
msgstr "إسلامي"
#: ../gramps/gen/datehandler/_datestrings.py:137 ../gramps/gen/lib/date.py:615
msgctxt "calendar"
msgid "Swedish"
msgstr "سويدي"
#. Translators: see
#. http://gramps-project.org/wiki/index.php?title=Translating_Gramps#Translating_dates
#. to learn how to select proper inflection to be used in your localized
#. DateDisplayer code!
#: ../gramps/gen/datehandler/_datestrings.py:146
msgctxt "Hebrew month lexeme"
msgid "Tishri"
msgstr ""
#: ../gramps/gen/datehandler/_datestrings.py:147
msgctxt "Hebrew month lexeme"
msgid "Heshvan"
msgstr ""
#: ../gramps/gen/datehandler/_datestrings.py:148
msgctxt "Hebrew month lexeme"
msgid "Kislev"
msgstr ""
#: ../gramps/gen/datehandler/_datestrings.py:149
msgctxt "Hebrew month lexeme"
msgid "Tevet"
msgstr ""
#: ../gramps/gen/datehandler/_datestrings.py:150
msgctxt "Hebrew month lexeme"
msgid "Shevat"
msgstr ""
#: ../gramps/gen/datehandler/_datestrings.py:151
msgctxt "Hebrew month lexeme"
msgid "AdarI"
msgstr ""
#: ../gramps/gen/datehandler/_datestrings.py:152
msgctxt "Hebrew month lexeme"
msgid "AdarII"
msgstr ""
#: ../gramps/gen/datehandler/_datestrings.py:153
msgctxt "Hebrew month lexeme"
msgid "Nisan"
msgstr ""
#: ../gramps/gen/datehandler/_datestrings.py:154
msgctxt "Hebrew month lexeme"
msgid "Iyyar"
msgstr ""
#: ../gramps/gen/datehandler/_datestrings.py:155
msgctxt "Hebrew month lexeme"
msgid "Sivan"
msgstr ""
#: ../gramps/gen/datehandler/_datestrings.py:156
msgctxt "Hebrew month lexeme"
msgid "Tammuz"
msgstr ""
#: ../gramps/gen/datehandler/_datestrings.py:157
msgctxt "Hebrew month lexeme"
msgid "Av"
msgstr ""
#: ../gramps/gen/datehandler/_datestrings.py:158
msgctxt "Hebrew month lexeme"
msgid "Elul"
msgstr ""
#. Translators: see
#. http://gramps-project.org/wiki/index.php?title=Translating_Gramps#Translating_dates
#. to learn how to select proper inflection to be used in your localized
#. DateDisplayer code!
#: ../gramps/gen/datehandler/_datestrings.py:167
msgctxt "French month lexeme"
msgid "Vendémiaire"
msgstr ""
#: ../gramps/gen/datehandler/_datestrings.py:168
msgctxt "French month lexeme"
msgid "Brumaire"
msgstr ""
#: ../gramps/gen/datehandler/_datestrings.py:169
msgctxt "French month lexeme"
msgid "Frimaire"
msgstr ""
#: ../gramps/gen/datehandler/_datestrings.py:170
msgctxt "French month lexeme"
msgid "Nivôse"
msgstr ""
#: ../gramps/gen/datehandler/_datestrings.py:171
msgctxt "French month lexeme"
msgid "Pluviôse"
msgstr ""
#: ../gramps/gen/datehandler/_datestrings.py:172
msgctxt "French month lexeme"
msgid "Ventôse"
msgstr ""
#: ../gramps/gen/datehandler/_datestrings.py:173
msgctxt "French month lexeme"
msgid "Germinal"
msgstr ""
#: ../gramps/gen/datehandler/_datestrings.py:174
msgctxt "French month lexeme"
msgid "Floréal"
msgstr ""
#: ../gramps/gen/datehandler/_datestrings.py:175
msgctxt "French month lexeme"
msgid "Prairial"
msgstr ""
#: ../gramps/gen/datehandler/_datestrings.py:176
msgctxt "French month lexeme"
msgid "Messidor"
msgstr ""
#: ../gramps/gen/datehandler/_datestrings.py:177
msgctxt "French month lexeme"
msgid "Thermidor"
msgstr ""
#: ../gramps/gen/datehandler/_datestrings.py:178
msgctxt "French month lexeme"
msgid "Fructidor"
msgstr ""
#: ../gramps/gen/datehandler/_datestrings.py:179
msgctxt "French month lexeme"
msgid "Extra"
msgstr ""
#. Translators: see
#. http://gramps-project.org/wiki/index.php?title=Translating_Gramps#Translating_dates
#. to learn how to select proper inflection to be used in your localized
#. DateDisplayer code!
#: ../gramps/gen/datehandler/_datestrings.py:188
msgctxt "Islamic month lexeme"
msgid "Muharram"
msgstr "محرّم"
#: ../gramps/gen/datehandler/_datestrings.py:189
msgctxt "Islamic month lexeme"
msgid "Safar"
msgstr "صفر"
#: ../gramps/gen/datehandler/_datestrings.py:190
msgctxt "Islamic month lexeme"
msgid "Rabi`al-Awwal"
msgstr "ربيع الأول"
#: ../gramps/gen/datehandler/_datestrings.py:191
msgctxt "Islamic month lexeme"
msgid "Rabi`ath-Thani"
msgstr "ربيع الثاني"
#: ../gramps/gen/datehandler/_datestrings.py:192
msgctxt "Islamic month lexeme"
msgid "Jumada l-Ula"
msgstr "جمادى الأولى"
#: ../gramps/gen/datehandler/_datestrings.py:193
msgctxt "Islamic month lexeme"
msgid "Jumada t-Tania"
msgstr "جمادى الثانية"
#: ../gramps/gen/datehandler/_datestrings.py:194
msgctxt "Islamic month lexeme"
msgid "Rajab"
msgstr "رجب"
#: ../gramps/gen/datehandler/_datestrings.py:195
msgctxt "Islamic month lexeme"
msgid "Sha`ban"
msgstr "شعبان"
#: ../gramps/gen/datehandler/_datestrings.py:196
msgctxt "Islamic month lexeme"
msgid "Ramadan"
msgstr "رمضان"
#: ../gramps/gen/datehandler/_datestrings.py:197
msgctxt "Islamic month lexeme"
msgid "Shawwal"
msgstr "شوال"
#: ../gramps/gen/datehandler/_datestrings.py:198
msgctxt "Islamic month lexeme"
msgid "Dhu l-Qa`da"
msgstr "ذو القعدة"
#: ../gramps/gen/datehandler/_datestrings.py:199
msgctxt "Islamic month lexeme"
msgid "Dhu l-Hijja"
msgstr "ذو الحجة"
#. Translators: see
#. http://gramps-project.org/wiki/index.php?title=Translating_Gramps#Translating_dates
#. to learn how to select proper inflection to be used in your localized
#. DateDisplayer code!
#: ../gramps/gen/datehandler/_datestrings.py:208
msgctxt "Persian month lexeme"
msgid "Farvardin"
msgstr ""
#: ../gramps/gen/datehandler/_datestrings.py:209
msgctxt "Persian month lexeme"
msgid "Ordibehesht"
msgstr ""
#: ../gramps/gen/datehandler/_datestrings.py:210
msgctxt "Persian month lexeme"
msgid "Khordad"
msgstr ""
#: ../gramps/gen/datehandler/_datestrings.py:211
msgctxt "Persian month lexeme"
msgid "Tir"
msgstr ""
#: ../gramps/gen/datehandler/_datestrings.py:212
msgctxt "Persian month lexeme"
msgid "Mordad"
msgstr ""
#: ../gramps/gen/datehandler/_datestrings.py:213
msgctxt "Persian month lexeme"
msgid "Shahrivar"
msgstr ""
#: ../gramps/gen/datehandler/_datestrings.py:214
msgctxt "Persian month lexeme"
msgid "Mehr"
msgstr ""
#: ../gramps/gen/datehandler/_datestrings.py:215
msgctxt "Persian month lexeme"
msgid "Aban"
msgstr ""
#: ../gramps/gen/datehandler/_datestrings.py:216
msgctxt "Persian month lexeme"
msgid "Azar"
msgstr ""
#: ../gramps/gen/datehandler/_datestrings.py:217
msgctxt "Persian month lexeme"
msgid "Dey"
msgstr ""
#: ../gramps/gen/datehandler/_datestrings.py:218
msgctxt "Persian month lexeme"
msgid "Bahman"
msgstr ""
#: ../gramps/gen/datehandler/_datestrings.py:219
msgctxt "Persian month lexeme"
msgid "Esfand"
msgstr ""
#. Translators: if the modifier is after the date
#. put the space ahead of the word instead of after it
#: ../gramps/gen/datehandler/_datestrings.py:225
msgctxt "date modifier"
msgid "before "
msgstr "قبل "
#. Translators: if the modifier is after the date
#. put the space ahead of the word instead of after it
#: ../gramps/gen/datehandler/_datestrings.py:228
msgctxt "date modifier"
msgid "after "
msgstr "بعد "
#. Translators: if the modifier is after the date
#. put the space ahead of the word instead of after it
#: ../gramps/gen/datehandler/_datestrings.py:231
msgctxt "date modifier"
msgid "about "
msgstr "حوالي "
#: ../gramps/gen/datehandler/_datestrings.py:235
msgctxt "date quality"
msgid "estimated "
msgstr "متوقع "
#: ../gramps/gen/datehandler/_datestrings.py:236
msgctxt "date quality"
msgid "calculated "
msgstr "محسوب "
#: ../gramps/gen/datehandler/_datestrings.py:242
msgid "Sunday"
msgstr ""
#: ../gramps/gen/datehandler/_datestrings.py:243
msgid "Monday"
msgstr ""
#: ../gramps/gen/datehandler/_datestrings.py:244
msgid "Tuesday"
msgstr ""
#: ../gramps/gen/datehandler/_datestrings.py:245
msgid "Wednesday"
msgstr ""
#: ../gramps/gen/datehandler/_datestrings.py:246
msgid "Thursday"
msgstr ""
#: ../gramps/gen/datehandler/_datestrings.py:247
msgid "Friday"
msgstr ""
#: ../gramps/gen/datehandler/_datestrings.py:248
msgid "Saturday"
msgstr ""
#: ../gramps/gen/datehandler/_datestrings.py:252
#, fuzzy
msgid "Sun"
msgstr "تشغيل"
#: ../gramps/gen/datehandler/_datestrings.py:253
#, fuzzy
msgid "Mon"
msgstr "رجال"
#: ../gramps/gen/datehandler/_datestrings.py:254
msgid "Tue"
msgstr ""
#: ../gramps/gen/datehandler/_datestrings.py:255
#, fuzzy
msgid "Wed"
msgstr "زواج"
#: ../gramps/gen/datehandler/_datestrings.py:256
msgid "Thu"
msgstr ""
#: ../gramps/gen/datehandler/_datestrings.py:257
#, fuzzy
msgid "Fri"
msgstr "فارسي"
#: ../gramps/gen/datehandler/_datestrings.py:258
#, fuzzy
msgid "Sat"
msgstr "ولاية"
#: ../gramps/gen/db/base.py:1816 ../gramps/gui/widgets/fanchart.py:2071
msgid "Add child to family"
msgstr "إضافة ابن للعائلة"
#: ../gramps/gen/db/base.py:1830 ../gramps/gen/db/base.py:1836
msgid "Remove child from family"
msgstr "إزالة ابن من العائلة"
#: ../gramps/gen/db/base.py:1908 ../gramps/gen/db/base.py:1912
msgid "Remove Family"
msgstr "إزالة عائلة"
#: ../gramps/gen/db/base.py:1952
msgid "Remove father from family"
msgstr "إزالة أب من العائلة"
#: ../gramps/gen/db/base.py:1954
msgid "Remove mother from family"
msgstr "إزالة أم من العائلة"
#: ../gramps/gen/db/exceptions.py:91
#, python-format
msgid ""
"The schema version is not supported by this version of Gramps.\n"
"\n"
"This Family Tree is schema version %(tree_vers)s, and this version of Gramps "
"supports versions %(min_vers)s to %(max_vers)s\n"
"\n"
"Please upgrade to the corresponding version or use XML for porting data "
"between different schema versions."
msgstr ""
#: ../gramps/gen/db/exceptions.py:114
#, python-format
msgid ""
"The Python version is not supported by this version of Gramps.\n"
"\n"
"This Family Tree is Python version %(tree_vers)s, and this version of Gramps "
"supports versions %(min_vers)s to %(max_vers)s\n"
"\n"
"Please upgrade to the corresponding version or use XML for porting data "
"between different Python versions."
msgstr ""
#: ../gramps/gen/db/exceptions.py:137
#, python-format
msgid ""
"The Family Tree you are trying to load is in the schema version "
"%(oldschema)s format. This version of Gramps uses schema version "
"%(newschema)s. Therefore you cannot load this Family Tree without upgrading "
"the schema version of the Family Tree.\n"
"\n"
"If you upgrade then you won't be able to use the previous version of Gramps, "
"even if you subsequently %(wiki_manual_backup_html_start)sbackup%(html_end)s "
"or %(wiki_manual_export_html_start)sexport%(html_end)s your upgraded Family "
"Tree.\n"
"\n"
"Upgrading is a difficult task which could irretrievably corrupt your Family "
"Tree if it is interrupted or fails.\n"
"\n"
"If you have not already made a backup of your Family Tree, then you should "
"start your %(bold_start)sold%(bold_end)s version of Gramps and "
"%(wiki_backup_html_start)smake a backup%(html_end)s of your Family Tree."
msgstr ""
#: ../gramps/gen/db/exceptions.py:174
#, python-format
msgid ""
"Database connection failed.\n"
"\n"
"%(message)s\n"
"Please check your connection settings file:\n"
"%(settings_file)s"
msgstr ""
#: ../gramps/gen/db/exceptions.py:191
#, python-format
msgid ""
"The Family Tree you are trying to load is in the %(dbtype)s database, which "
"is no longer supported.\n"
"Therefore you cannot load this Family Tree without upgrading.\n"
"\n"
"If you upgrade then you won't be able to use the previous version of Gramps, "
"even if you subsequently %(wiki_manual_backup_html_start)sbackup%(html_end)s "
"or %(wiki_manual_export_html_start)sexport%(html_end)s your upgraded Family "
"Tree.\n"
"\n"
"You are strongly advised to backup your Family Tree.\n"
"\n"
"If you have not already made a backup of your Family Tree, then you should "
"start your previous version of Gramps and %(wiki_backup_html_start)smake a "
"backup%(html_end)s of your Family Tree."
msgstr ""
#: ../gramps/gen/db/generic.py:152 ../gramps/gen/db/generic.py:202
#: ../gramps/gen/db/generic.py:2024
#, python-format
msgid "_Undo %s"
msgstr "_تراجع %s"
#: ../gramps/gen/db/generic.py:157 ../gramps/gen/db/generic.py:208
#, python-format
msgid "_Redo %s"
msgstr "إ_عادة %s"
#: ../gramps/gen/db/generic.py:2416
msgid "Number of people"
msgstr "عدد الأشخاص"
#: ../gramps/gen/db/generic.py:2417
#: ../gramps/plugins/gramplet/statsgramplet.py:170
#: ../gramps/plugins/webreport/statistics.py:133
#: ../gramps/plugins/webreport/statistics.py:198
msgid "Number of families"
msgstr "عدد العائلات"
#: ../gramps/gen/db/generic.py:2418
#: ../gramps/plugins/webreport/statistics.py:161
#: ../gramps/plugins/webreport/statistics.py:210
#, fuzzy
msgid "Number of sources"
msgstr "عدد أسماء العائلات"
#: ../gramps/gen/db/generic.py:2419
#: ../gramps/plugins/webreport/statistics.py:165
#: ../gramps/plugins/webreport/statistics.py:213
#, fuzzy
msgid "Number of citations"
msgstr "عدد الأجيال:"
#: ../gramps/gen/db/generic.py:2420
#: ../gramps/plugins/webreport/statistics.py:154
#: ../gramps/plugins/webreport/statistics.py:204
#, fuzzy
msgid "Number of events"
msgstr "عدد الزيجات"
#: ../gramps/gen/db/generic.py:2421
#, fuzzy
msgid "Number of media"
msgstr "عدد العائلات"
#: ../gramps/gen/db/generic.py:2422
#: ../gramps/plugins/webreport/statistics.py:157
#: ../gramps/plugins/webreport/statistics.py:207
#, fuzzy
msgid "Number of places"
msgstr "عدد الأشخاص"
#: ../gramps/gen/db/generic.py:2423
#: ../gramps/plugins/webreport/statistics.py:169
#: ../gramps/plugins/webreport/statistics.py:216
#, fuzzy
msgid "Number of repositories"
msgstr "بحث عن مستودعات"
#: ../gramps/gen/db/generic.py:2424
#, fuzzy
msgid "Number of notes"
msgstr "عدد الزيجات"
#: ../gramps/gen/db/generic.py:2425
#, fuzzy
msgid "Number of tags"
msgstr "عدد الزيجات"
#: ../gramps/gen/db/generic.py:2426
#, fuzzy
msgid "Schema version"
msgstr "اصدار الإزالة"
#: ../gramps/gen/db/upgrade.py:372
#, fuzzy, python-format
msgid ""
"%(n1)6d People upgraded with %(n2)6d citations in %(n3)6d secs\n"
msgstr "%6d شخص تم ترقيتهم مع %6d استشهاد خلال %6d ثانية\n"
#: ../gramps/gen/db/upgrade.py:374
#, fuzzy, python-format
msgid ""
"%(n1)6d Families upgraded with %(n2)6d citations in %(n3)6d secs\n"
msgstr "%6d عائلة تم ترقيتهم مع %6d استشهاد خلال %6d ثانية\n"
#: ../gramps/gen/db/upgrade.py:376
#, fuzzy, python-format
msgid ""
"%(n1)6d Events upgraded with %(n2)6d citations in %(n3)6d secs\n"
msgstr "%6d حدث تم ترقيته مع %6d استشهاد خلال %6d ثانية\n"
#: ../gramps/gen/db/upgrade.py:378
#, fuzzy, python-format
msgid ""
"%(n1)6d Media Objects upgraded with %(n2)6d citations in %(n3)6d secs\n"
msgstr "%6d كائن وسائط تم ترقيته مع %6d استشهاد خلال %6d ثانية\n"
#: ../gramps/gen/db/upgrade.py:380
#, fuzzy, python-format
msgid ""
"%(n1)6d Places upgraded with %(n2)6d citations in %(n3)6d secs\n"
msgstr "%6d مكان تم ترقيته مع %6d استشهاد خلال %6d ثانية\n"
#: ../gramps/gen/db/upgrade.py:382
#, fuzzy, python-format
msgid ""
"%(n1)6d Repositories upgraded with %(n2)6d citations in %(n3)6d secs\n"
msgstr "%6d مستودع تم ترقيته مع %6d استشهاد خلال %6d ثانية\n"
#: ../gramps/gen/db/upgrade.py:384
#, fuzzy, python-format
msgid ""
"%(n1)6d Sources upgraded with %(n2)6d citations in %(n3)6d secs\n"
msgstr "%6d مكان تم ترقيته مع %6d استشهاد خلال %6d ثانية\n"
#: ../gramps/gen/db/upgrade.py:724
msgid "Number of new objects upgraded:\n"
msgstr "عدد الكائنات الجديدة التي تم ترقيتها:\n"
#: ../gramps/gen/db/upgrade.py:733
msgid ""
"\n"
"\n"
"You may want to run\n"
"Tools -> Family Tree Processing -> Merge\n"
"in order to merge citations that contain similar\n"
"information"
msgstr ""
"\n"
"\n"
"من أجل دمج الاستشهادات التي\n"
"تحتوي على معلومات متشابهة أنت بحاجة لاستدعاء\n"
"أداوت -> معالجة شجرة العائلة -> دمج استشهادات"
#: ../gramps/gen/db/upgrade.py:737
msgid "Upgrade Statistics"
msgstr "إحصاءات الترقية"
#. Translators: needed for Arabic, ignore otherwise
#: ../gramps/gen/display/name.py:350 ../gramps/plugins/lib/libtreebase.py:707
msgid ","
msgstr "،"
#: ../gramps/gen/display/name.py:353
msgid "Default format (defined by Gramps preferences)"
msgstr "تنسيق افتراضي (معرّف بواسطة تفضيلات غرمبز)"
#: ../gramps/gen/display/name.py:355
msgid "Surname, Given Suffix"
msgstr "اسم العائلة - الاسم - اللاحقة"
#: ../gramps/gen/display/name.py:357 ../gramps/gen/utils/keyword.py:55
#: ../gramps/gui/configure.py:864 ../gramps/gui/configure.py:866
#: ../gramps/gui/configure.py:871 ../gramps/gui/configure.py:873
#: ../gramps/gui/configure.py:875 ../gramps/gui/configure.py:876
#: ../gramps/gui/configure.py:877 ../gramps/gui/configure.py:878
#: ../gramps/gui/configure.py:880 ../gramps/gui/configure.py:881
#: ../gramps/gui/configure.py:882 ../gramps/gui/configure.py:883
#: ../gramps/gui/configure.py:884 ../gramps/gui/configure.py:885
#: ../gramps/plugins/export/exportcsv.py:354
#: ../gramps/plugins/importer/importcsv.py:166
msgid "Given"
msgstr "اسم"
#: ../gramps/gen/display/name.py:359
msgid "Given Surname Suffix"
msgstr "الاسم - اسم العائلة - اللاحقة"
# شك
#. Translators: long string, have a look at Preferences dialog
#: ../gramps/gen/display/name.py:363
#, fuzzy
msgid "Main Surnames, Given Patronymic Suffix Prefix"
msgstr "اسم العائلة، اسم اسم الأب لاحقة بادئة"
#: ../gramps/gen/display/name.py:366
#, fuzzy
msgid "Patronymic, Given"
msgstr "اسم الأب، اسم"
#: ../gramps/gen/display/name.py:578 ../gramps/gen/display/name.py:678
msgctxt "Person"
msgid "title"
msgstr "عنوان"
#: ../gramps/gen/display/name.py:580 ../gramps/gen/display/name.py:680
#: ../gramps/plugins/importer/importcsv.py:165
msgid "given"
msgstr "اسم"
#: ../gramps/gen/display/name.py:582 ../gramps/gen/display/name.py:682
#: ../gramps/plugins/importer/importcsv.py:162
#: ../gramps/plugins/tool/removespaces.py:144
msgid "surname"
msgstr "اسم العائلة"
#: ../gramps/gen/display/name.py:584 ../gramps/gen/display/name.py:684
#: ../gramps/gui/editors/editperson.py:379
#: ../gramps/plugins/importer/importcsv.py:171
msgid "suffix"
msgstr "لاحقة"
#: ../gramps/gen/display/name.py:586 ../gramps/gen/display/name.py:686
msgctxt "Name"
msgid "call"
msgstr "لقب"
#: ../gramps/gen/display/name.py:589 ../gramps/gen/display/name.py:688
msgctxt "Name"
msgid "common"
msgstr "كنية"
#: ../gramps/gen/display/name.py:593 ../gramps/gen/display/name.py:691
#, fuzzy
msgid "initials"
msgstr "بادئة الاسم"
#: ../gramps/gen/display/name.py:596 ../gramps/gen/display/name.py:693
#, fuzzy
msgctxt "Name"
msgid "primary"
msgstr "أساسي"
#: ../gramps/gen/display/name.py:599 ../gramps/gen/display/name.py:695
#, fuzzy
msgid "primary[pre]"
msgstr "أساسي[باد]"
#: ../gramps/gen/display/name.py:602 ../gramps/gen/display/name.py:697
#, fuzzy
msgid "primary[sur]"
msgstr "أساسي[عائ]"
#: ../gramps/gen/display/name.py:605 ../gramps/gen/display/name.py:699
#, fuzzy
msgid "primary[con]"
msgstr "أساسي[باد]"
#: ../gramps/gen/display/name.py:607 ../gramps/gen/display/name.py:701
#, fuzzy
msgid "patronymic"
msgstr "اسم الأب"
#: ../gramps/gen/display/name.py:609 ../gramps/gen/display/name.py:703
#, fuzzy
msgid "patronymic[pre]"
msgstr "اسم الأب[باد]"
#: ../gramps/gen/display/name.py:611 ../gramps/gen/display/name.py:705
#, fuzzy
msgid "patronymic[sur]"
msgstr "أسم الأب أو الأسرة"
#: ../gramps/gen/display/name.py:613 ../gramps/gen/display/name.py:707
#, fuzzy
msgid "patronymic[con]"
msgstr "اسم الأب[باد]"
# شك
#: ../gramps/gen/display/name.py:615 ../gramps/gen/display/name.py:709
msgid "notpatronymic"
msgstr "ليس اسماً للأب"
# شك
#: ../gramps/gen/display/name.py:618 ../gramps/gen/display/name.py:711
msgctxt "Remaining names"
msgid "rest"
msgstr "إيقاف"
#: ../gramps/gen/display/name.py:621 ../gramps/gen/display/name.py:713
#: ../gramps/gui/editors/editperson.py:400
#: ../gramps/plugins/importer/importcsv.py:170
msgid "prefix"
msgstr "بادئة"
#: ../gramps/gen/display/name.py:624 ../gramps/gen/display/name.py:715
msgid "rawsurnames"
msgstr ""
#: ../gramps/gen/display/name.py:626 ../gramps/gen/display/name.py:717
msgid "nickname"
msgstr "كنية"
#: ../gramps/gen/display/name.py:628 ../gramps/gen/display/name.py:719
msgid "familynick"
msgstr "لقب العائلة"
#: ../gramps/gen/display/name.py:1117
#, python-format
msgid "Wrong name format string %s"
msgstr ""
#: ../gramps/gen/display/name.py:1121
msgid "ERROR, Edit Name format in Preferences"
msgstr ""
#: ../gramps/gen/display/place.py:73 ../gramps/gen/plug/utils.py:339
#, python-format
msgid "Error in '%s' file: cannot load."
msgstr "خطأ بالملف '%s': لا يمكن تحميله."
#: ../gramps/gen/display/place.py:74 ../gramps/gen/plug/docgen/treedoc.py:63
#, fuzzy
msgid "Full"
msgstr "الاسم الكامل"
#: ../gramps/gen/filters/_filterparser.py:119
#, python-format
msgid ""
"WARNING: Too many arguments in filter '%s'!\n"
"Trying to load with subset of arguments."
msgstr ""
#: ../gramps/gen/filters/_filterparser.py:127
#, python-format
msgid ""
"WARNING: Too few arguments in filter '%s'!\n"
" Trying to load anyway in the hope this will be upgraded."
msgstr ""
#: ../gramps/gen/filters/_filterparser.py:135
#, python-format
msgid "ERROR: filter %s could not be correctly loaded. Edit the filter!"
msgstr ""
#: ../gramps/gen/filters/_genericfilter.py:143
#: ../gramps/gen/filters/_genericfilter.py:174
#, fuzzy
msgid "Applying ..."
msgstr "تطبيق المرشّح..."
#: ../gramps/gen/filters/_genericfilter.py:143
#: ../gramps/gen/filters/_genericfilter.py:174
#: ../gramps/gui/editors/filtereditor.py:1121
#: ../gramps/plugins/drawreport/calendarreport.py:467
#: ../gramps/plugins/drawreport/statisticschart.py:1012
#: ../gramps/plugins/drawreport/timeline.py:416
#: ../gramps/plugins/gramplet/gramplet.gpr.py:1024
#: ../gramps/plugins/gramplet/gramplet.gpr.py:1038
#: ../gramps/plugins/gramplet/gramplet.gpr.py:1052
#: ../gramps/plugins/gramplet/gramplet.gpr.py:1066
#: ../gramps/plugins/gramplet/gramplet.gpr.py:1080
#: ../gramps/plugins/gramplet/gramplet.gpr.py:1094
#: ../gramps/plugins/gramplet/gramplet.gpr.py:1108
#: ../gramps/plugins/gramplet/gramplet.gpr.py:1122
#: ../gramps/plugins/gramplet/gramplet.gpr.py:1136
#: ../gramps/plugins/graph/gvrelgraph.py:805
#: ../gramps/plugins/quickview/quickview.gpr.py:130
#: ../gramps/plugins/textreport/birthdayreport.py:474
#: ../gramps/plugins/textreport/familygroup.py:710
#: ../gramps/plugins/textreport/indivcomplete.py:1068
#: ../gramps/plugins/textreport/recordsreport.py:217
#: ../gramps/plugins/tool/sortevents.py:168
#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:1969
#: ../gramps/plugins/webreport/webcal.py:1754
msgid "Filter"
msgstr "مُرشّح"
#: ../gramps/gen/filters/rules/_changedsincebase.py:56
#: ../gramps/gen/filters/rules/_everything.py:45
#: ../gramps/gen/filters/rules/_hasattributebase.py:53
#: ../gramps/gen/filters/rules/_hasgallerybase.py:48
#: ../gramps/gen/filters/rules/_hasgrampsid.py:48
#: ../gramps/gen/filters/rules/_hasldsbase.py:51
#: ../gramps/gen/filters/rules/_hasnotebase.py:49
#: ../gramps/gen/filters/rules/_hasnoteregexbase.py:47
#: ../gramps/gen/filters/rules/_hasnotesubstrbase.py:46
#: ../gramps/gen/filters/rules/_hasreferencecountbase.py:45
#: ../gramps/gen/filters/rules/_hastagbase.py:52
#: ../gramps/gen/filters/rules/_hastextmatchingsubstringof.py:48
#: ../gramps/gen/filters/rules/_isprivate.py:42
#: ../gramps/gen/filters/rules/_ispublic.py:39
#: ../gramps/gen/filters/rules/_matcheseventfilterbase.py:54
#: ../gramps/gen/filters/rules/_matchesfilterbase.py:57
#: ../gramps/gen/filters/rules/_regexpidbase.py:52
#: ../gramps/gen/filters/rules/citation/_hascitation.py:52
#: ../gramps/gen/filters/rules/citation/_matchespagesubstringof.py:46
#: ../gramps/gen/filters/rules/citation/_matchesrepositoryfilter.py:50
#: ../gramps/gen/filters/rules/citation/_matchessourcefilter.py:52
#: ../gramps/gen/filters/rules/event/_hasdata.py:51
#: ../gramps/gen/filters/rules/event/_hasdayofweek.py:41
#: ../gramps/gen/filters/rules/event/_hastype.py:48
#: ../gramps/gen/filters/rules/event/_matchespersonfilter.py:54
#: ../gramps/gen/filters/rules/event/_matchesplacefilter.py:53
#: ../gramps/gen/filters/rules/family/_hasreltype.py:49
#: ../gramps/gen/filters/rules/family/_isancestorof.py:46
#: ../gramps/gen/filters/rules/family/_isbookmarked.py:45
#: ../gramps/gen/filters/rules/family/_isdescendantof.py:46
#: ../gramps/gen/filters/rules/media/_hasmedia.py:53
#: ../gramps/gen/filters/rules/note/_hasnote.py:51
#: ../gramps/gen/filters/rules/note/_hastype.py:48
#: ../gramps/gen/filters/rules/note/_matchesregexpof.py:47
#: ../gramps/gen/filters/rules/note/_matchessubstringof.py:47
#: ../gramps/gen/filters/rules/person/_disconnected.py:45
#: ../gramps/gen/filters/rules/person/_everyone.py:45
#: ../gramps/gen/filters/rules/person/_hasaddress.py:51
#: ../gramps/gen/filters/rules/person/_hasaddresstext.py:46
#: ../gramps/gen/filters/rules/person/_hasalternatename.py:47
#: ../gramps/gen/filters/rules/person/_hasassociation.py:51
#: ../gramps/gen/filters/rules/person/_hasfamilyattribute.py:48
#: ../gramps/gen/filters/rules/person/_hasnameof.py:59
#: ../gramps/gen/filters/rules/person/_hasnameorigintype.py:49
#: ../gramps/gen/filters/rules/person/_hasnametype.py:49
#: ../gramps/gen/filters/rules/person/_hasnickname.py:47
#: ../gramps/gen/filters/rules/person/_hassoundexname.py:46
#: ../gramps/gen/filters/rules/person/_hastextmatchingsubstringof.py:51
#: ../gramps/gen/filters/rules/person/_hasunknowngender.py:46
#: ../gramps/gen/filters/rules/person/_incompletenames.py:46
#: ../gramps/gen/filters/rules/person/_isbookmarked.py:46
#: ../gramps/gen/filters/rules/person/_isdefaultperson.py:45
#: ../gramps/gen/filters/rules/person/_isfemale.py:46
#: ../gramps/gen/filters/rules/person/_ismale.py:46
#: ../gramps/gen/filters/rules/person/_matchidof.py:47
#: ../gramps/gen/filters/rules/person/_nobirthdate.py:44
#: ../gramps/gen/filters/rules/person/_nodeathdate.py:44
#: ../gramps/gen/filters/rules/person/_peopleprivate.py:44
#: ../gramps/gen/filters/rules/person/_peoplepublic.py:45
#: ../gramps/gen/filters/rules/person/_probablyalive.py:47
#: ../gramps/gen/filters/rules/person/_regexpname.py:49
#: ../gramps/gen/filters/rules/person/_searchname.py:48
#: ../gramps/gen/filters/rules/place/_hasdata.py:54
#: ../gramps/gen/filters/rules/place/_hasplace.py:60
#: ../gramps/gen/filters/rules/place/_hastitle.py:51
#: ../gramps/gen/filters/rules/place/_isenclosedby.py:51
#: ../gramps/gen/filters/rules/place/_matcheseventfilter.py:53
#: ../gramps/gen/filters/rules/repository/_hasrepo.py:53
#: ../gramps/gen/filters/rules/repository/_matchesnamesubstringof.py:45
#: ../gramps/gen/filters/rules/source/_hasrepository.py:49
#: ../gramps/gen/filters/rules/source/_hasrepositorycallnumberref.py:47
#: ../gramps/gen/filters/rules/source/_matchesrepositoryfilter.py:47
#: ../gramps/gen/filters/rules/source/_matchestitlesubstringof.py:46
#: ../gramps/plugins/quickview/samesurnames.py:41
#: ../gramps/plugins/quickview/samesurnames.py:53
#: ../gramps/plugins/quickview/samesurnames.py:66
#: ../gramps/plugins/quickview/samesurnames.py:90
msgid "General filters"
msgstr "مُرشحات عامة"
#: ../gramps/gen/filters/rules/_changedsincebase.py:82
msgid "Wrong format of date-time"
msgstr "صيغة تاريخ-وقت خاطئة"
#: ../gramps/gen/filters/rules/_changedsincebase.py:83
#, python-format
msgid ""
"Only date-times in the iso format of yyyy-mm-dd hh:mm:ss, where the time "
"part is optional, are accepted. %s does not satisfy."
msgstr ""
#: ../gramps/gen/filters/rules/_hascitationbase.py:49
#: ../gramps/gen/filters/rules/citation/_hascitation.py:48
#: ../gramps/gen/filters/rules/event/_hascitation.py:48
#: ../gramps/gen/filters/rules/family/_hascitation.py:48
#: ../gramps/gen/filters/rules/media/_hascitation.py:47
#: ../gramps/gen/filters/rules/person/_hascitation.py:47
#: ../gramps/gen/filters/rules/place/_hascitation.py:48
#: ../gramps/gui/glade/mergecitation.glade:212
#: ../gramps/gui/glade/mergecitation.glade:228
msgid "Volume/Page:"
msgstr "مجلد/صفحة:"
#: ../gramps/gen/filters/rules/_hascitationbase.py:50
#: ../gramps/gen/filters/rules/citation/_hascitation.py:49
#: ../gramps/gen/filters/rules/event/_hascitation.py:49
#: ../gramps/gen/filters/rules/event/_hasdata.py:47
#: ../gramps/gen/filters/rules/family/_hascitation.py:49
#: ../gramps/gen/filters/rules/family/_hasevent.py:48
#: ../gramps/gen/filters/rules/media/_hascitation.py:48
#: ../gramps/gen/filters/rules/media/_hasmedia.py:49
#: ../gramps/gen/filters/rules/person/_hasbirth.py:48
#: ../gramps/gen/filters/rules/person/_hascitation.py:48
#: ../gramps/gen/filters/rules/person/_hasdeath.py:48
#: ../gramps/gen/filters/rules/person/_hasevent.py:49
#: ../gramps/gen/filters/rules/person/_hasfamilyevent.py:49
#: ../gramps/gen/filters/rules/place/_hascitation.py:49
#: ../gramps/gui/editors/filtereditor.py:585
#: ../gramps/gui/glade/mergecitation.glade:245
#: ../gramps/gui/glade/mergecitation.glade:261
#: ../gramps/gui/glade/mergeevent.glade:245
#: ../gramps/gui/glade/mergeevent.glade:261
#: ../gramps/gui/glade/mergemedia.glade:278
#: ../gramps/gui/glade/mergemedia.glade:294
msgid "Date:"
msgstr "تاريخ:"
#: ../gramps/gen/filters/rules/_hascitationbase.py:51
#: ../gramps/gui/glade/mergecitation.glade:278
#: ../gramps/gui/glade/mergecitation.glade:294
#, fuzzy
msgid "Confidence:"
msgstr "الثقة:"
#: ../gramps/gen/filters/rules/_hascitationbase.py:52
#: ../gramps/gen/filters/rules/citation/_hascitation.py:51
msgid "Citations matching parameters"
msgstr ""
#: ../gramps/gen/filters/rules/_hascitationbase.py:53
#: ../gramps/gen/filters/rules/citation/_hascitation.py:53
msgid "Matches citations with particular parameters"
msgstr ""
#: ../gramps/gen/filters/rules/_hascitationbase.py:54
#: ../gramps/gen/filters/rules/_hassourcebase.py:52
#: ../gramps/gen/filters/rules/_hassourcecountbase.py:49
#: ../gramps/gen/filters/rules/_hassourceofbase.py:47
#: ../gramps/gen/filters/rules/_matchessourceconfidencebase.py:50
#: ../gramps/gen/filters/rules/_matchessourcefilterbase.py:51
#: ../gramps/gen/filters/rules/event/_matchessourcefilter.py:52
#: ../gramps/gen/filters/rules/family/_hassourceof.py:47
#: ../gramps/gen/filters/rules/media/_hassourceof.py:47
#: ../gramps/gen/filters/rules/person/_hassourceof.py:47
#: ../gramps/gen/filters/rules/place/_hassourceof.py:47
msgid "Citation/source filters"
msgstr "مرشحات استشهاد/مصدر"
#: ../gramps/gen/filters/rules/_haseventbase.py:56
#: ../gramps/gen/filters/rules/person/_familywithincompleteevent.py:45
#: ../gramps/gen/filters/rules/person/_hasbirth.py:51
#: ../gramps/gen/filters/rules/person/_hasdeath.py:51
#: ../gramps/gen/filters/rules/person/_hasfamilyevent.py:54
#: ../gramps/gen/filters/rules/person/_iswitness.py:47
#: ../gramps/gen/filters/rules/person/_matcheseventfilter.py:55
#: ../gramps/gen/filters/rules/person/_personwithincompleteevent.py:44
msgid "Event filters"
msgstr "مُرشحات حدث"
#: ../gramps/gen/filters/rules/_hasgallerybase.py:45
#: ../gramps/gen/filters/rules/_hasldsbase.py:48
#: ../gramps/gen/filters/rules/_hasnotebase.py:46
#: ../gramps/gen/filters/rules/_hassourcecountbase.py:45
#: ../gramps/gen/filters/rules/person/_hasaddress.py:48
#: ../gramps/gen/filters/rules/person/_hasassociation.py:48
#: ../gramps/gen/filters/rules/source/_hasrepository.py:46
#: ../gramps/gui/editors/filtereditor.py:518
msgid "Number must be:"
msgstr "يجب أن يكون العدد:"
#: ../gramps/gen/filters/rules/_hasgallerybase.py:45
#: ../gramps/gen/filters/rules/_hasldsbase.py:48
#: ../gramps/gen/filters/rules/_hasnotebase.py:46
#: ../gramps/gen/filters/rules/_hassourcecountbase.py:45
#: ../gramps/gen/filters/rules/person/_hasaddress.py:48
#: ../gramps/gen/filters/rules/person/_hasassociation.py:48
#: ../gramps/gen/filters/rules/source/_hasrepository.py:46
#: ../gramps/gui/editors/filtereditor.py:513
msgid "Number of instances:"
msgstr "عدد النسخ:"
#: ../gramps/gen/filters/rules/_hasgrampsid.py:45
#: ../gramps/gen/filters/rules/family/_isancestorof.py:44
#: ../gramps/gen/filters/rules/family/_isdescendantof.py:44
#: ../gramps/gen/filters/rules/person/_deeprelationshippathbetween.py:132
#: ../gramps/gen/filters/rules/person/_hascommonancestorwith.py:45
#: ../gramps/gen/filters/rules/person/_isancestorof.py:44
#: ../gramps/gen/filters/rules/person/_isdescendantfamilyof.py:49
#: ../gramps/gen/filters/rules/person/_isdescendantof.py:45
#: ../gramps/gen/filters/rules/person/_isduplicatedancestorof.py:46
#: ../gramps/gen/filters/rules/person/_islessthannthgenerationancestorof.py:45
#: ../gramps/gen/filters/rules/person/_islessthannthgenerationdescendantof.py:45
#: ../gramps/gen/filters/rules/person/_ismorethannthgenerationancestorof.py:45
#: ../gramps/gen/filters/rules/person/_ismorethannthgenerationdescendantof.py:45
#: ../gramps/gen/filters/rules/person/_isrelatedwith.py:44
#: ../gramps/gen/filters/rules/person/_matchidof.py:44
#: ../gramps/gen/filters/rules/person/_relationshippathbetween.py:45
#: ../gramps/gen/filters/rules/place/_isenclosedby.py:48
#: ../gramps/gen/filters/rules/place/_withinarea.py:57
#: ../gramps/gui/editors/filtereditor.py:522
#: ../gramps/gui/glade/editplaceref.glade:245
msgid "ID:"
msgstr "مُعرِّف:"
#: ../gramps/gen/filters/rules/_hasnoteregexbase.py:43
#: ../gramps/gen/filters/rules/_regexpidbase.py:48
#: ../gramps/gen/filters/rules/citation/_matchespagesubstringof.py:42
#: ../gramps/gen/filters/rules/note/_hasnote.py:46
#: ../gramps/gen/filters/rules/note/_matchesregexpof.py:43
#: ../gramps/gen/filters/rules/person/_hasaddresstext.py:42
#: ../gramps/gen/filters/rules/person/_regexpname.py:45
#: ../gramps/gen/filters/rules/repository/_matchesnamesubstringof.py:42
#: ../gramps/gen/filters/rules/source/_hasrepositorycallnumberref.py:43
#: ../gramps/gen/filters/rules/source/_matchestitlesubstringof.py:42
#: ../gramps/gui/glade/mergenote.glade:212
#: ../gramps/gui/glade/mergenote.glade:228
msgid "Text:"
msgstr "نص:"
# شك
#: ../gramps/gen/filters/rules/_hasnotesubstrbase.py:42
#: ../gramps/gen/filters/rules/note/_matchessubstringof.py:43
#: ../gramps/gen/filters/rules/person/_hastextmatchingsubstringof.py:46
#: ../gramps/gen/filters/rules/person/_searchname.py:45
#: ../gramps/plugins/quickview/samesurnames.py:50
#: ../gramps/plugins/quickview/samesurnames.py:63
msgid "Substring:"
msgstr "سلسلة نصية فرعية:"
#: ../gramps/gen/filters/rules/_hasreferencecountbase.py:42
#: ../gramps/gui/editors/filtereditor.py:516
msgid "Reference count must be:"
msgstr "يجب أن يكون عدد المرجع:"
#: ../gramps/gen/filters/rules/_hasreferencecountbase.py:42
#: ../gramps/gui/editors/filtereditor.py:512
msgid "Reference count:"
msgstr "عدد المراجع:"
#: ../gramps/gen/filters/rules/_hassourceofbase.py:45
#: ../gramps/gen/filters/rules/family/_hassourceof.py:45
#: ../gramps/gen/filters/rules/media/_hassourceof.py:45
#: ../gramps/gen/filters/rules/person/_hassourceof.py:45
#: ../gramps/gen/filters/rules/place/_hassourceof.py:45
#: ../gramps/gui/editors/filtereditor.py:525
msgid "Source ID:"
msgstr "معرّف المصدر:"
#: ../gramps/gen/filters/rules/_matchesfilterbase.py:54
#: ../gramps/gen/filters/rules/person/_deeprelationshippathbetween.py:132
#: ../gramps/gen/filters/rules/person/_hascommonancestorwithfiltermatch.py:47
#: ../gramps/gen/filters/rules/person/_isancestoroffiltermatch.py:46
#: ../gramps/gen/filters/rules/person/_ischildoffiltermatch.py:46
#: ../gramps/gen/filters/rules/person/_isdescendantfamilyoffiltermatch.py:46
#: ../gramps/gen/filters/rules/person/_isdescendantoffiltermatch.py:46
#: ../gramps/gen/filters/rules/person/_isparentoffiltermatch.py:46
#: ../gramps/gen/filters/rules/person/_issiblingoffiltermatch.py:45
#: ../gramps/gen/filters/rules/person/_isspouseoffiltermatch.py:46
#: ../gramps/gui/editors/filtereditor.py:527
msgid "Filter name:"
msgstr "إسم المرشّح:"
#: ../gramps/gen/filters/rules/_matchesfilterbase.py:67
#: ../gramps/gen/filters/rules/_matchesfilterbase.py:70
#, python-format
msgid "Can't find filter %s in the defined custom filters"
msgstr ""
# شك
#: ../gramps/gen/filters/rules/_matchessourcefilterbase.py:47
#: ../gramps/gen/filters/rules/citation/_matchessourcefilter.py:48
#: ../gramps/gen/filters/rules/event/_matchessourcefilter.py:48
#: ../gramps/gui/editors/filtereditor.py:537
msgid "Source filter name:"
msgstr "اسم مرشّح المصدر:"
#: ../gramps/gen/filters/rules/_rule.py:55
msgid "Miscellaneous filters"
msgstr "مُرشحات متفرقة"
#: ../gramps/gen/filters/rules/_rule.py:56 ../gramps/gui/glade/rule.glade:950
#: ../gramps/plugins/view/geoclose.py:621
#: ../gramps/plugins/view/geofamclose.py:805
#: ../gramps/plugins/view/geofamily.py:532
#: ../gramps/plugins/view/geomoves.py:693
#: ../gramps/plugins/view/geoperson.py:553
msgid "No description"
msgstr "بدون وصف"
#: ../gramps/gen/filters/rules/_rule.py:94
msgid "The filter definition contains a loop."
msgstr ""
#: ../gramps/gen/filters/rules/_rule.py:95
msgid "One rule references another which eventually references the first."
msgstr ""
#: ../gramps/gen/filters/rules/citation/_allcitations.py:45
msgid "Every citation"
msgstr "كل استشهاد"
#: ../gramps/gen/filters/rules/citation/_allcitations.py:46
msgid "Matches every citation in the database"
msgstr ""
#: ../gramps/gen/filters/rules/citation/_changedsince.py:45
#: ../gramps/gen/filters/rules/event/_changedsince.py:46
#: ../gramps/gen/filters/rules/family/_changedsince.py:46
#: ../gramps/gen/filters/rules/media/_changedsince.py:44
#: ../gramps/gen/filters/rules/note/_changedsince.py:46
#: ../gramps/gen/filters/rules/person/_changedsince.py:46
#: ../gramps/gen/filters/rules/place/_changedsince.py:46
#: ../gramps/gen/filters/rules/repository/_changedsince.py:46
#: ../gramps/gen/filters/rules/source/_changedsince.py:46
msgid "Changed after:"
msgstr "تم تعديله بعد: "
#: ../gramps/gen/filters/rules/citation/_changedsince.py:45
#: ../gramps/gen/filters/rules/event/_changedsince.py:46
#: ../gramps/gen/filters/rules/family/_changedsince.py:46
#: ../gramps/gen/filters/rules/media/_changedsince.py:44
#: ../gramps/gen/filters/rules/note/_changedsince.py:46
#: ../gramps/gen/filters/rules/person/_changedsince.py:46
#: ../gramps/gen/filters/rules/place/_changedsince.py:46
#: ../gramps/gen/filters/rules/repository/_changedsince.py:46
#: ../gramps/gen/filters/rules/source/_changedsince.py:46
msgid "but before:"
msgstr "لكن قبل:"
#: ../gramps/gen/filters/rules/citation/_changedsince.py:46
msgid "Citations changed after <date time>"
msgstr ""
#: ../gramps/gen/filters/rules/citation/_changedsince.py:47
msgid ""
"Matches citation records changed after a specified date-time (yyyy-mm-dd hh:"
"mm:ss) or in the range, if a second date-time is given."
msgstr ""
#: ../gramps/gen/filters/rules/citation/_citationprivate.py:43
#, fuzzy
msgid "Citations marked private"
msgstr "أشخاص مشار إليهم كخاص"
#: ../gramps/gen/filters/rules/citation/_citationprivate.py:44
msgid "Matches citations that are indicated as private"
msgstr ""
#: ../gramps/gen/filters/rules/citation/_hasattribute.py:46
#, fuzzy
msgid "Citation attribute:"
msgstr "خصائص الصفحة"
#: ../gramps/gen/filters/rules/citation/_hasattribute.py:46
#: ../gramps/gen/filters/rules/event/_hasattribute.py:44
#: ../gramps/gen/filters/rules/family/_hasattribute.py:44
#: ../gramps/gen/filters/rules/media/_hasattribute.py:44
#: ../gramps/gen/filters/rules/person/_hasattribute.py:44
#: ../gramps/gen/filters/rules/person/_hasfamilyattribute.py:44
#: ../gramps/gen/filters/rules/place/_withinarea.py:57
#: ../gramps/gen/filters/rules/repository/_hasattribute.py:46
#: ../gramps/gen/filters/rules/source/_hasattribute.py:46
msgid "Value:"
msgstr "قيمة:"
#: ../gramps/gen/filters/rules/citation/_hasattribute.py:47
#, fuzzy
msgid "Citations with the attribute <attribute>"
msgstr "أشخاص مع أحداث غير منتهية"
#: ../gramps/gen/filters/rules/citation/_hasattribute.py:48
#, fuzzy
msgid "Matches citations with the attribute of a particular value"
msgstr "العثور على كائنات لها مصدر محدّد"
#: ../gramps/gen/filters/rules/citation/_hascitation.py:50
#: ../gramps/gen/filters/rules/event/_hascitation.py:50
#: ../gramps/gen/filters/rules/event/_matchessourceconfidence.py:44
#: ../gramps/gen/filters/rules/family/_hascitation.py:50
#: ../gramps/gen/filters/rules/family/_matchessourceconfidence.py:43
#: ../gramps/gen/filters/rules/media/_hascitation.py:49
#: ../gramps/gen/filters/rules/media/_matchessourceconfidence.py:43
#: ../gramps/gen/filters/rules/person/_hascitation.py:49
#: ../gramps/gen/filters/rules/person/_matchessourceconfidence.py:43
#: ../gramps/gen/filters/rules/place/_hascitation.py:50
#: ../gramps/gen/filters/rules/place/_matchessourceconfidence.py:43
#: ../gramps/gui/editors/filtereditor.py:582
msgid "Confidence level:"
msgstr "مستوى الثقة:"
#: ../gramps/gen/filters/rules/citation/_hasgallery.py:45
msgid "Citations with <count> media"
msgstr ""
#: ../gramps/gen/filters/rules/citation/_hasgallery.py:46
msgid "Matches citations with a certain number of items in the gallery"
msgstr ""
#: ../gramps/gen/filters/rules/citation/_hasidof.py:45
msgid "Citation with <Id>"
msgstr "استشهاد بـ <معرّف>"
#: ../gramps/gen/filters/rules/citation/_hasidof.py:46
msgid "Matches a citation with a specified Gramps ID"
msgstr ""
#: ../gramps/gen/filters/rules/citation/_hasnote.py:46
msgid "Citations having <count> notes"
msgstr ""
#: ../gramps/gen/filters/rules/citation/_hasnote.py:47
msgid "Matches citations having a certain number of notes"
msgstr ""
#: ../gramps/gen/filters/rules/citation/_hasnotematchingsubstringof.py:43
msgid "Citations having notes containing <substring>"
msgstr ""
#: ../gramps/gen/filters/rules/citation/_hasnotematchingsubstringof.py:44
msgid "Matches citations whose notes contain text matching a substring"
msgstr ""
#: ../gramps/gen/filters/rules/citation/_hasnoteregexp.py:42
msgid "Citations having notes containing <text>"
msgstr ""
#: ../gramps/gen/filters/rules/citation/_hasnoteregexp.py:43
msgid ""
"Matches citations whose notes contain text matching a regular expression"
msgstr ""
#: ../gramps/gen/filters/rules/citation/_hasreferencecountof.py:43
msgid "Citations with a reference count of <count>"
msgstr ""
#: ../gramps/gen/filters/rules/citation/_hasreferencecountof.py:44
msgid "Matches citations with a certain reference count"
msgstr ""
#: ../gramps/gen/filters/rules/citation/_hassource.py:48
#: ../gramps/gen/filters/rules/media/_hasmedia.py:46
#: ../gramps/gen/filters/rules/place/_hasplace.py:48
#: ../gramps/gen/filters/rules/place/_hastitle.py:48
#: ../gramps/gui/glade/editplaceref.glade:201
#: ../gramps/gui/glade/mergedata.glade:759
#: ../gramps/gui/glade/mergedata.glade:775
#: ../gramps/gui/glade/mergemedia.glade:212
#: ../gramps/gui/glade/mergemedia.glade:228
#: ../gramps/gui/glade/mergeplace.glade:205
#: ../gramps/gui/glade/mergeplace.glade:220
#: ../gramps/gui/glade/mergesource.glade:212
#: ../gramps/gui/glade/mergesource.glade:228
msgid "Title:"
msgstr "عنوان:"
#: ../gramps/gen/filters/rules/citation/_hassource.py:49
#: ../gramps/gui/glade/editcitation.glade:395
#: ../gramps/gui/glade/mergedata.glade:792
#: ../gramps/gui/glade/mergedata.glade:808
#: ../gramps/gui/glade/mergesource.glade:245
#: ../gramps/gui/glade/mergesource.glade:261
#: ../gramps/gui/glade/plugins.glade:190
msgid "Author:"
msgstr "مؤلّف:"
# شك
#: ../gramps/gen/filters/rules/citation/_hassource.py:50
#: ../gramps/gui/glade/mergedata.glade:825
#: ../gramps/gui/glade/mergedata.glade:841
#: ../gramps/gui/glade/mergesource.glade:278
#: ../gramps/gui/glade/mergesource.glade:294
msgid "Abbreviation:"
msgstr "اختصار:"
#: ../gramps/gen/filters/rules/citation/_hassource.py:51
#: ../gramps/gui/glade/mergedata.glade:858
#: ../gramps/gui/glade/mergedata.glade:874
#: ../gramps/gui/glade/mergesource.glade:311
#: ../gramps/gui/glade/mergesource.glade:327
msgid "Publication:"
msgstr "نشر:"
#: ../gramps/gen/filters/rules/citation/_hassource.py:52
msgid "Sources matching parameters"
msgstr ""
#: ../gramps/gen/filters/rules/citation/_hassource.py:53
msgid "Matches citations with a source of a particular value"
msgstr ""
#: ../gramps/gen/filters/rules/citation/_hassource.py:55
#: ../gramps/gen/filters/rules/citation/_hassourceidof.py:49
#: ../gramps/gen/filters/rules/citation/_hassourcenoteregexp.py:55
#: ../gramps/gen/filters/rules/citation/_regexpsourceidof.py:51
msgid "Source filters"
msgstr "مرشّح مصدر"
#: ../gramps/gen/filters/rules/citation/_hassourceidof.py:46
#, fuzzy
msgid "Citation with Source <Id>"
msgstr "استشهاد بـ <معرّف>"
#: ../gramps/gen/filters/rules/citation/_hassourceidof.py:47
#, fuzzy
msgid "Matches a citation with a source with a specified Gramps ID"
msgstr "العثور على كائنات بمعّرف غرمبز"
#: ../gramps/gen/filters/rules/citation/_hassourcenoteregexp.py:52
msgid "Citations having source notes containing <text>"
msgstr ""
#: ../gramps/gen/filters/rules/citation/_hassourcenoteregexp.py:53
#, fuzzy
msgid ""
"Matches citations whose source notes contain a substring or match a regular "
"expression"
msgstr "العثور على كائنات تحتوي سجلاتها على نص"
#: ../gramps/gen/filters/rules/citation/_hastag.py:48
#: ../gramps/gen/filters/rules/event/_hastag.py:48
#: ../gramps/gen/filters/rules/family/_hastag.py:48
#: ../gramps/gen/filters/rules/media/_hastag.py:48
#: ../gramps/gen/filters/rules/note/_hastag.py:48
#: ../gramps/gen/filters/rules/person/_hastag.py:48
#: ../gramps/gen/filters/rules/place/_hastag.py:48
#: ../gramps/gen/filters/rules/repository/_hastag.py:48
#: ../gramps/gen/filters/rules/source/_hastag.py:48
#: ../gramps/gui/editors/filtereditor.py:578
msgid "Tag:"
msgstr "وسم:"
#: ../gramps/gen/filters/rules/citation/_hastag.py:49
#, fuzzy
msgid "Citations with the <tag>"
msgstr "استشهاد بـ <معرّف>"
#: ../gramps/gen/filters/rules/citation/_hastag.py:50
#, fuzzy
msgid "Matches citations with the particular tag"
msgstr "العثور على كائنات لها مصدر محدّد"
#: ../gramps/gen/filters/rules/citation/_matchesfilter.py:45
msgid "Citations matching the <filter>"
msgstr ""
#: ../gramps/gen/filters/rules/citation/_matchesfilter.py:46
msgid "Matches citations matched by the specified filter name"
msgstr ""
#: ../gramps/gen/filters/rules/citation/_matchespagesubstringof.py:43
msgid "Citations with Volume/Page containing <text>"
msgstr ""
#: ../gramps/gen/filters/rules/citation/_matchespagesubstringof.py:44
msgid "Matches citations whose Volume/Page contains a certain substring"
msgstr ""
# شك
#: ../gramps/gen/filters/rules/citation/_matchesrepositoryfilter.py:45
#: ../gramps/gen/filters/rules/source/_matchesrepositoryfilter.py:43
#: ../gramps/gui/editors/filtereditor.py:539
msgid "Repository filter name:"
msgstr "اسم مرشّح المستودع:"
#: ../gramps/gen/filters/rules/citation/_matchesrepositoryfilter.py:46
msgid ""
"Citations with a source with a repository reference matching the <repository "
"filter>"
msgstr ""
#: ../gramps/gen/filters/rules/citation/_matchesrepositoryfilter.py:48
msgid ""
"Matches citations with sources with a repository reference that match a "
"certain repository filter"
msgstr ""
#: ../gramps/gen/filters/rules/citation/_matchessourcefilter.py:49
msgid "Citations with source matching the <source filter>"
msgstr ""
#: ../gramps/gen/filters/rules/citation/_matchessourcefilter.py:50
msgid ""
"Matches citations with sources that match the specified source filter name"
msgstr ""
#: ../gramps/gen/filters/rules/citation/_regexpidof.py:48
#, fuzzy
msgid "Citations with Id containing <text>"
msgstr "استشهاد بـ <معرّف>"
#: ../gramps/gen/filters/rules/citation/_regexpidof.py:49
msgid "Matches citations whose Gramps ID matches the regular expression"
msgstr ""
#: ../gramps/gen/filters/rules/citation/_regexpsourceidof.py:48
#, fuzzy
msgid "Citations with Source Id containing <text>"
msgstr "كائنات بسجلات يحتوي على <نص>"
#: ../gramps/gen/filters/rules/citation/_regexpsourceidof.py:49
msgid ""
"Matches citations whose source has a Gramps ID that matches the regular "
"expression"
msgstr ""
#: ../gramps/gen/filters/rules/event/_allevents.py:44
msgid "Every event"
msgstr "كل حدث"
#: ../gramps/gen/filters/rules/event/_allevents.py:45
msgid "Matches every event in the database"
msgstr ""
#: ../gramps/gen/filters/rules/event/_changedsince.py:47
msgid "Events changed after <date time>"
msgstr ""
#: ../gramps/gen/filters/rules/event/_changedsince.py:48
msgid ""
"Matches event records changed after a specified date/time (yyyy-mm-dd hh:mm:"
"ss) or in the range, if a second date/time is given."
msgstr ""
#: ../gramps/gen/filters/rules/event/_eventprivate.py:42
#, fuzzy
msgid "Events marked private"
msgstr "أشخاص مشار إليهم كخاص"
#: ../gramps/gen/filters/rules/event/_eventprivate.py:43
msgid "Matches events that are indicated as private"
msgstr ""
#: ../gramps/gen/filters/rules/event/_hasattribute.py:44
#: ../gramps/gui/editors/filtereditor.py:107
#: ../gramps/gui/editors/filtereditor.py:552
msgid "Event attribute:"
msgstr "ميزة حدث:"
#: ../gramps/gen/filters/rules/event/_hasattribute.py:45
#, fuzzy
msgid "Events with the attribute <attribute>"
msgstr "أشخاص مع أحداث غير منتهية"
#: ../gramps/gen/filters/rules/event/_hasattribute.py:46
msgid "Matches events with the event attribute of a particular value"
msgstr ""
#: ../gramps/gen/filters/rules/event/_hascitation.py:51
#, fuzzy
msgid "Events with the <citation>"
msgstr "استبد~ال بـ"
#: ../gramps/gen/filters/rules/event/_hascitation.py:52
msgid "Matches events with a citation of a particular value"
msgstr ""
#: ../gramps/gen/filters/rules/event/_hasdata.py:47
#: ../gramps/gen/filters/rules/event/_hastype.py:45
#: ../gramps/gen/filters/rules/person/_iswitness.py:44
#: ../gramps/gui/editors/filtereditor.py:104
#: ../gramps/gui/editors/filtereditor.py:545
msgid "Event type:"
msgstr "نوع الحدث:"
#: ../gramps/gen/filters/rules/event/_hasdata.py:47
#: ../gramps/gen/filters/rules/family/_hasevent.py:49
#: ../gramps/gen/filters/rules/person/_hasbirth.py:48
#: ../gramps/gen/filters/rules/person/_hasdeath.py:48
#: ../gramps/gen/filters/rules/person/_hasevent.py:50
#: ../gramps/gen/filters/rules/person/_hasfamilyevent.py:50
#: ../gramps/gui/editors/filtereditor.py:510
#: ../gramps/gui/glade/mergeevent.glade:278
#: ../gramps/gui/glade/mergeevent.glade:294
msgid "Place:"
msgstr "مكان:"
#: ../gramps/gen/filters/rules/event/_hasdata.py:48
#: ../gramps/gen/filters/rules/family/_hasevent.py:50
#: ../gramps/gen/filters/rules/person/_hasbirth.py:48
#: ../gramps/gen/filters/rules/person/_hasdeath.py:48
#: ../gramps/gen/filters/rules/person/_hasevent.py:51
#: ../gramps/gen/filters/rules/person/_hasfamilyevent.py:51
#: ../gramps/gui/glade/mergeevent.glade:311
#: ../gramps/gui/glade/mergeevent.glade:327
msgid "Description:"
msgstr "وصف:"
#: ../gramps/gen/filters/rules/event/_hasdata.py:49
#, fuzzy
msgid "Events with <data>"
msgstr "أشخاص مع أحداث غير منتهية"
#: ../gramps/gen/filters/rules/event/_hasdata.py:50
msgid "Matches events with data of a particular value"
msgstr ""
#: ../gramps/gen/filters/rules/event/_hasdayofweek.py:38
#: ../gramps/gui/editors/filtereditor.py:587
#, fuzzy
msgid "Day of Week:"
msgstr "أول يوم في الأسبوع"
#: ../gramps/gen/filters/rules/event/_hasdayofweek.py:39
#, fuzzy
msgid "Events occurring on a particular day of the week"
msgstr "عرض الأحداث بيوم محدّد"
#: ../gramps/gen/filters/rules/event/_hasdayofweek.py:40
#, fuzzy
msgid "Matches events occurring on a particular day of the week"
msgstr "عرض الأحداث بيوم محدّد"
#: ../gramps/gen/filters/rules/event/_hasgallery.py:45
msgid "Events with <count> media"
msgstr ""
#: ../gramps/gen/filters/rules/event/_hasgallery.py:46
msgid "Matches events with a certain number of items in the gallery"
msgstr ""
#: ../gramps/gen/filters/rules/event/_hasidof.py:44
msgid "Event with <Id>"
msgstr "حدث بـ <معرّف>"
#: ../gramps/gen/filters/rules/event/_hasidof.py:45
msgid "Matches an event with a specified Gramps ID"
msgstr ""
#: ../gramps/gen/filters/rules/event/_hasnote.py:45
msgid "Events having <count> notes"
msgstr ""
#: ../gramps/gen/filters/rules/event/_hasnote.py:46
msgid "Matches events having a certain number of notes"
msgstr ""
#: ../gramps/gen/filters/rules/event/_hasnotematchingsubstringof.py:42
msgid "Events having notes containing <substring>"
msgstr ""
#: ../gramps/gen/filters/rules/event/_hasnotematchingsubstringof.py:43
msgid "Matches events whose notes contain text matching a substring"
msgstr ""
#: ../gramps/gen/filters/rules/event/_hasnoteregexp.py:41
msgid "Events having notes containing <text>"
msgstr ""
#: ../gramps/gen/filters/rules/event/_hasnoteregexp.py:42
msgid "Matches events whose notes contain text matching a regular expression"
msgstr ""
#: ../gramps/gen/filters/rules/event/_hasreferencecountof.py:42
msgid "Events with a reference count of <count>"
msgstr ""
#: ../gramps/gen/filters/rules/event/_hasreferencecountof.py:43
msgid "Matches events with a certain reference count"
msgstr ""
#: ../gramps/gen/filters/rules/event/_hassourcecount.py:44
msgid "Events with <count> sources"
msgstr ""
#: ../gramps/gen/filters/rules/event/_hassourcecount.py:45
msgid "Matches events with a certain number of sources connected to it"
msgstr ""
#: ../gramps/gen/filters/rules/event/_hastag.py:49
#, fuzzy
msgid "Events with the <tag>"
msgstr "استبد~ال بـ"
#: ../gramps/gen/filters/rules/event/_hastag.py:50
#, fuzzy
msgid "Matches events with the particular tag"
msgstr "العثور على كائنات لها مصدر محدّد"
#: ../gramps/gen/filters/rules/event/_hastype.py:46
msgid "Events with the particular type"
msgstr ""
#: ../gramps/gen/filters/rules/event/_hastype.py:47
msgid "Matches events with the particular type "
msgstr ""
#: ../gramps/gen/filters/rules/event/_matchesfilter.py:44
msgid "Events matching the <filter>"
msgstr ""
#: ../gramps/gen/filters/rules/event/_matchesfilter.py:45
msgid "Matches events matched by the specified filter name"
msgstr ""
#: ../gramps/gen/filters/rules/event/_matchespersonfilter.py:50
#: ../gramps/gui/editors/filtereditor.py:574
msgid "Include Family events:"
msgstr "تصمين أحداث العائلة:"
# شك
#: ../gramps/gen/filters/rules/event/_matchespersonfilter.py:50
#: ../gramps/gui/editors/filtereditor.py:531
msgid "Person filter name:"
msgstr "اسم مرشّح الشخص:"
#: ../gramps/gen/filters/rules/event/_matchespersonfilter.py:51
msgid "Events of persons matching the <person filter>"
msgstr ""
#: ../gramps/gen/filters/rules/event/_matchespersonfilter.py:52
msgid "Matches events of persons matched by the specified person filter name"
msgstr ""
# شك
#: ../gramps/gen/filters/rules/event/_matchesplacefilter.py:49
#: ../gramps/gui/editors/filtereditor.py:541
#, fuzzy
msgid "Place filter name:"
msgstr "اسم مرشّح المصدر:"
#: ../gramps/gen/filters/rules/event/_matchesplacefilter.py:50
#, fuzzy
msgid "Events of places matching the <place filter>"
msgstr "أشخاص يطابقون <مرشّح>"
#: ../gramps/gen/filters/rules/event/_matchesplacefilter.py:51
msgid ""
"Matches events that occurred at places that match the specified place filter "
"name"
msgstr ""
#: ../gramps/gen/filters/rules/event/_matchessourceconfidence.py:45
msgid "Events with at least one direct source >= <confidence level>"
msgstr ""
#: ../gramps/gen/filters/rules/event/_matchessourceconfidence.py:46
msgid "Matches events with at least one direct source with confidence level(s)"
msgstr ""
#: ../gramps/gen/filters/rules/event/_matchessourcefilter.py:49
msgid "Events with source matching the <source filter>"
msgstr ""
#: ../gramps/gen/filters/rules/event/_matchessourcefilter.py:50
msgid "Matches events with sources that match the specified source filter name"
msgstr ""
#: ../gramps/gen/filters/rules/event/_regexpidof.py:47
#, fuzzy
msgid "Events with Id containing <text>"
msgstr "كائنات بسجلات يحتوي على <نص>"
#: ../gramps/gen/filters/rules/event/_regexpidof.py:48
msgid "Matches events whose Gramps ID matches the regular expression"
msgstr ""
# شك
#: ../gramps/gen/filters/rules/family/_allfamilies.py:44
#: ../gramps/gen/plug/report/utils.py:377
msgid "Every family"
msgstr "كل عائلة"
#: ../gramps/gen/filters/rules/family/_allfamilies.py:45
msgid "Matches every family in the database"
msgstr ""
#: ../gramps/gen/filters/rules/family/_changedsince.py:47
msgid "Families changed after <date time>"
msgstr ""
#: ../gramps/gen/filters/rules/family/_changedsince.py:48
msgid ""
"Matches family records changed after a specified date-time (yyyy-mm-dd hh:mm:"
"ss) or in the range, if a second date-time is given."
msgstr ""
#: ../gramps/gen/filters/rules/family/_childhasidof.py:45
#: ../gramps/gen/filters/rules/family/_fatherhasidof.py:45
#: ../gramps/gen/filters/rules/family/_motherhasidof.py:45
msgid "Person ID:"
msgstr "معرّف الشخص:"
#: ../gramps/gen/filters/rules/family/_childhasidof.py:46
msgid "Families having child with Id containing <text>"
msgstr ""
#: ../gramps/gen/filters/rules/family/_childhasidof.py:47
msgid "Matches families where child has a specified Gramps ID"
msgstr ""
#: ../gramps/gen/filters/rules/family/_childhasidof.py:49
#: ../gramps/gen/filters/rules/family/_childhasnameof.py:48
#: ../gramps/gen/filters/rules/family/_hastwins.py:47
#: ../gramps/gen/filters/rules/family/_regexpchildname.py:48
#: ../gramps/gen/filters/rules/family/_searchchildname.py:48
msgid "Child filters"
msgstr "مرشّح ابن"
#: ../gramps/gen/filters/rules/family/_childhasnameof.py:45
msgid "Families with child with the <name>"
msgstr ""
#: ../gramps/gen/filters/rules/family/_childhasnameof.py:46
msgid "Matches families where child has a specified (partial) name"
msgstr ""
#: ../gramps/gen/filters/rules/family/_familyprivate.py:42
#, fuzzy
msgid "Families marked private"
msgstr "أشخاص مشار إليهم كخاص"
#: ../gramps/gen/filters/rules/family/_familyprivate.py:43
msgid "Matches families that are indicated as private"
msgstr ""
#: ../gramps/gen/filters/rules/family/_fatherhasidof.py:46
msgid "Families having father with Id containing <text>"
msgstr ""
#: ../gramps/gen/filters/rules/family/_fatherhasidof.py:47
msgid "Matches families whose father has a specified Gramps ID"
msgstr ""
#: ../gramps/gen/filters/rules/family/_fatherhasidof.py:49
#: ../gramps/gen/filters/rules/family/_fatherhasnameof.py:48
#: ../gramps/gen/filters/rules/family/_regexpfathername.py:48
#: ../gramps/gen/filters/rules/family/_searchfathername.py:48
#, fuzzy
msgid "Father filters"
msgstr "فرز الأب"
#: ../gramps/gen/filters/rules/family/_fatherhasnameof.py:45
msgid "Families with father with the <name>"
msgstr ""
#: ../gramps/gen/filters/rules/family/_fatherhasnameof.py:46
#: ../gramps/gen/filters/rules/family/_searchfathername.py:46
msgid "Matches families whose father has a specified (partial) name"
msgstr ""
#: ../gramps/gen/filters/rules/family/_hasattribute.py:44
#: ../gramps/gen/filters/rules/person/_hasfamilyattribute.py:44
#: ../gramps/gui/editors/filtereditor.py:106
#: ../gramps/gui/editors/filtereditor.py:550
msgid "Family attribute:"
msgstr "ميزة عائلية:"
#: ../gramps/gen/filters/rules/family/_hasattribute.py:45
msgid "Families with the family <attribute>"
msgstr ""
#: ../gramps/gen/filters/rules/family/_hasattribute.py:46
msgid "Matches families with the family attribute of a particular value"
msgstr ""
#: ../gramps/gen/filters/rules/family/_hascitation.py:51
#, fuzzy
msgid "Families with the <citation>"
msgstr "استبد~ال بـ"
#: ../gramps/gen/filters/rules/family/_hascitation.py:52
msgid "Matches families with a citation of a particular value"
msgstr ""
#: ../gramps/gen/filters/rules/family/_hasevent.py:47
#: ../gramps/gen/filters/rules/person/_hasfamilyevent.py:48
#: ../gramps/gui/editors/filtereditor.py:103
#: ../gramps/gui/editors/filtereditor.py:546
msgid "Family event:"
msgstr "حدث عائلة:"
# شك
#: ../gramps/gen/filters/rules/family/_hasevent.py:51
#: ../gramps/gui/editors/displaytabs/eventembedlist.py:83
#: ../gramps/gui/selectors/selectevent.py:67
#: ../gramps/plugins/gramplet/events.py:95
#: ../gramps/plugins/view/eventview.py:85
msgid "Main Participants"
msgstr "مشاركون رئيسيون"
#: ../gramps/gen/filters/rules/family/_hasevent.py:52
msgid "Families with the <event>"
msgstr ""
#: ../gramps/gen/filters/rules/family/_hasevent.py:53
msgid "Matches families with an event of a particular value"
msgstr ""
#: ../gramps/gen/filters/rules/family/_hasgallery.py:45
msgid "Families with <count> media"
msgstr ""
#: ../gramps/gen/filters/rules/family/_hasgallery.py:46
msgid "Matches families with a certain number of items in the gallery"
msgstr ""
#: ../gramps/gen/filters/rules/family/_hasidof.py:44
msgid "Family with <Id>"
msgstr "عائلة بـ <معرّف>"
#: ../gramps/gen/filters/rules/family/_hasidof.py:45
msgid "Matches a family with a specified Gramps ID"
msgstr ""
#: ../gramps/gen/filters/rules/family/_haslds.py:48
msgid "Families with <count> LDS events"
msgstr ""
#: ../gramps/gen/filters/rules/family/_haslds.py:49
msgid "Matches families with a certain number of LDS events"
msgstr ""
#: ../gramps/gen/filters/rules/family/_hasnote.py:45
msgid "Families having <count> notes"
msgstr ""
#: ../gramps/gen/filters/rules/family/_hasnote.py:46
msgid "Matches families having a certain number notes"
msgstr ""
#: ../gramps/gen/filters/rules/family/_hasnotematchingsubstringof.py:42
msgid "Families having notes containing <substring>"
msgstr ""
#: ../gramps/gen/filters/rules/family/_hasnotematchingsubstringof.py:43
msgid "Matches families whose notes contain text matching a substring"
msgstr ""
#: ../gramps/gen/filters/rules/family/_hasnoteregexp.py:41
msgid "Families having notes containing <text>"
msgstr ""
#: ../gramps/gen/filters/rules/family/_hasnoteregexp.py:42
msgid "Matches families whose notes contain text matching a regular expression"
msgstr ""
#: ../gramps/gen/filters/rules/family/_hasreferencecountof.py:42
msgid "Families with a reference count of <count>"
msgstr ""
#: ../gramps/gen/filters/rules/family/_hasreferencecountof.py:43
msgid "Matches family objects with a certain reference count"
msgstr ""
#: ../gramps/gen/filters/rules/family/_hasreltype.py:45
#: ../gramps/gen/filters/rules/person/_hasrelationship.py:46
#: ../gramps/gui/editors/filtereditor.py:109
#: ../gramps/gui/editors/filtereditor.py:556
msgid "Relationship type:"
msgstr "نوع القرابة:"
#: ../gramps/gen/filters/rules/family/_hasreltype.py:46
msgid "Families with the relationship type"
msgstr ""
#: ../gramps/gen/filters/rules/family/_hasreltype.py:47
msgid "Matches families with the relationship type of a particular value"
msgstr ""
#: ../gramps/gen/filters/rules/family/_hassourcecount.py:45
msgid "Families with <count> sources"
msgstr ""
#: ../gramps/gen/filters/rules/family/_hassourcecount.py:46
msgid "Matches families with a certain number of sources connected to it"
msgstr ""
#: ../gramps/gen/filters/rules/family/_hassourceof.py:46
msgid "Families with the <source>"
msgstr ""
#: ../gramps/gen/filters/rules/family/_hassourceof.py:48
msgid "Matches families who have a particular source"
msgstr ""
#: ../gramps/gen/filters/rules/family/_hastag.py:49
msgid "Families with the <tag>"
msgstr ""
#: ../gramps/gen/filters/rules/family/_hastag.py:50
msgid "Matches families with the particular tag"
msgstr ""
#: ../gramps/gen/filters/rules/family/_hastwins.py:45
msgid "Families with twins"
msgstr "العائلات ذات التوائم"
#: ../gramps/gen/filters/rules/family/_hastwins.py:46
msgid "Matches families with twins"
msgstr "العثور على العائلات التي لها توائم"
# شك
#: ../gramps/gen/filters/rules/family/_isancestorof.py:44
#: ../gramps/gen/filters/rules/family/_isdescendantof.py:44
#: ../gramps/gen/filters/rules/person/_isancestorof.py:44
#: ../gramps/gen/filters/rules/person/_isdescendantfamilyof.py:49
#: ../gramps/gen/filters/rules/person/_isdescendantof.py:45
#: ../gramps/gen/filters/rules/place/_isenclosedby.py:48
#: ../gramps/gui/editors/filtereditor.py:568
msgid "Inclusive:"
msgstr "يشمل:"
#: ../gramps/gen/filters/rules/family/_isancestorof.py:45
#, fuzzy
msgid "Ancestor families of <family>"
msgstr "سلف <شخص>"
#: ../gramps/gen/filters/rules/family/_isancestorof.py:47
msgid "Matches ancestor families of the specified family"
msgstr ""
#: ../gramps/gen/filters/rules/family/_isbookmarked.py:44
#, fuzzy
msgid "Bookmarked families"
msgstr "عدد العائلات"
#: ../gramps/gen/filters/rules/family/_isbookmarked.py:46
msgid "Matches the families on the bookmark list"
msgstr ""
#: ../gramps/gen/filters/rules/family/_isdescendantof.py:45
#, fuzzy
msgid "Descendant families of <family>"
msgstr "عائلات من خَلَف %s"
#: ../gramps/gen/filters/rules/family/_isdescendantof.py:47
msgid "Matches descendant families of the specified family"
msgstr ""
#: ../gramps/gen/filters/rules/family/_matchesfilter.py:44
msgid "Families matching the <filter>"
msgstr ""
#: ../gramps/gen/filters/rules/family/_matchesfilter.py:45
msgid "Matches families matched by the specified filter name"
msgstr ""
#: ../gramps/gen/filters/rules/family/_matchessourceconfidence.py:44
msgid "Families with at least one direct source >= <confidence level>"
msgstr ""
#: ../gramps/gen/filters/rules/family/_matchessourceconfidence.py:45
msgid ""
"Matches families with at least one direct source with confidence level(s)"
msgstr ""
#: ../gramps/gen/filters/rules/family/_motherhasidof.py:46
msgid "Families having mother with Id containing <text>"
msgstr ""
#: ../gramps/gen/filters/rules/family/_motherhasidof.py:47
msgid "Matches families whose mother has a specified Gramps ID"
msgstr ""
#: ../gramps/gen/filters/rules/family/_motherhasidof.py:49
#: ../gramps/gen/filters/rules/family/_motherhasnameof.py:48
#: ../gramps/gen/filters/rules/family/_regexpmothername.py:48
#: ../gramps/gen/filters/rules/family/_searchmothername.py:48
msgid "Mother filters"
msgstr "مُرشحات الأم"
#: ../gramps/gen/filters/rules/family/_motherhasnameof.py:45
msgid "Families with mother with the <name>"
msgstr ""
#: ../gramps/gen/filters/rules/family/_motherhasnameof.py:46
#: ../gramps/gen/filters/rules/family/_searchmothername.py:46
msgid "Matches families whose mother has a specified (partial) name"
msgstr ""
#: ../gramps/gen/filters/rules/family/_regexpchildname.py:45
msgid "Families with child matching the <regex_name>"
msgstr ""
#: ../gramps/gen/filters/rules/family/_regexpchildname.py:46
msgid ""
"Matches families where some child has a name that matches a specified "
"regular expression"
msgstr ""
#: ../gramps/gen/filters/rules/family/_regexpfathername.py:45
msgid "Families with father matching the <regex_name>"
msgstr ""
#: ../gramps/gen/filters/rules/family/_regexpfathername.py:46
msgid ""
"Matches families whose father has a name matching a specified regular "
"expression"
msgstr ""
#: ../gramps/gen/filters/rules/family/_regexpidof.py:47
#, fuzzy
msgid "Families with Id containing <text>"
msgstr "كائنات بسجلات يحتوي على <نص>"
#: ../gramps/gen/filters/rules/family/_regexpidof.py:48
msgid "Matches families whose Gramps ID matches the regular expression"
msgstr ""
#: ../gramps/gen/filters/rules/family/_regexpmothername.py:45
msgid "Families with mother matching the <regex_name>"
msgstr ""
#: ../gramps/gen/filters/rules/family/_regexpmothername.py:46
msgid ""
"Matches families whose mother has a name matching a specified regular "
"expression"
msgstr ""
#: ../gramps/gen/filters/rules/family/_searchchildname.py:45
msgid "Families with any child matching the <name>"
msgstr ""
#: ../gramps/gen/filters/rules/family/_searchchildname.py:46
msgid "Matches families where any child has a specified (partial) name"
msgstr ""
#: ../gramps/gen/filters/rules/family/_searchfathername.py:45
msgid "Families with father matching the <name>"
msgstr ""
#: ../gramps/gen/filters/rules/family/_searchmothername.py:45
msgid "Families with mother matching the <name>"
msgstr ""
#: ../gramps/gen/filters/rules/media/_allmedia.py:44
#, fuzzy
msgid "Every media object"
msgstr "حدّد كائن الوسائط المتعدّدة"
#: ../gramps/gen/filters/rules/media/_allmedia.py:45
msgid "Matches every media object in the database"
msgstr ""
#: ../gramps/gen/filters/rules/media/_changedsince.py:45
msgid "Media objects changed after <date time>"
msgstr ""
#: ../gramps/gen/filters/rules/media/_changedsince.py:46
msgid ""
"Matches media objects changed after a specified date:time (yyyy-mm-dd hh:mm:"
"ss) or in the range, if a second date:time is given."
msgstr ""
#: ../gramps/gen/filters/rules/media/_hasattribute.py:44
#: ../gramps/gui/editors/filtereditor.py:108
#: ../gramps/gui/editors/filtereditor.py:554
msgid "Media attribute:"
msgstr "ميزة وسائط:"
#: ../gramps/gen/filters/rules/media/_hasattribute.py:45
msgid "Media objects with the attribute <attribute>"
msgstr ""
#: ../gramps/gen/filters/rules/media/_hasattribute.py:46
msgid "Matches media objects with the attribute of a particular value"
msgstr ""
#: ../gramps/gen/filters/rules/media/_hascitation.py:50
msgid "Media with the <citation>"
msgstr ""
#: ../gramps/gen/filters/rules/media/_hascitation.py:51
msgid "Matches media with a citation of a particular value"
msgstr ""
#: ../gramps/gen/filters/rules/media/_hasidof.py:44
msgid "Media object with <Id>"
msgstr ""
#: ../gramps/gen/filters/rules/media/_hasidof.py:45
msgid "Matches a media object with a specified Gramps ID"
msgstr ""
#: ../gramps/gen/filters/rules/media/_hasmedia.py:47
#: ../gramps/gen/filters/rules/repository/_hasrepo.py:47
#: ../gramps/gui/glade/editmediaref.glade:521
#: ../gramps/gui/glade/editplace.glade:369
#: ../gramps/gui/glade/editplaceref.glade:318
#: ../gramps/gui/glade/mergeevent.glade:212
#: ../gramps/gui/glade/mergeevent.glade:228
#: ../gramps/gui/glade/mergenote.glade:245
#: ../gramps/gui/glade/mergenote.glade:261
#: ../gramps/gui/glade/mergeplace.glade:485
#: ../gramps/gui/glade/mergeplace.glade:502
#: ../gramps/gui/glade/mergerepository.glade:245
#: ../gramps/gui/glade/mergerepository.glade:261
msgid "Type:"
msgstr "نوع:"
#: ../gramps/gen/filters/rules/media/_hasmedia.py:48
#: ../gramps/gui/glade/mergemedia.glade:245
#: ../gramps/gui/glade/mergemedia.glade:261 ../gramps/gui/viewmanager.py:1657
msgid "Path:"
msgstr "مسار:"
#: ../gramps/gen/filters/rules/media/_hasmedia.py:51
msgid "Media objects matching parameters"
msgstr ""
#: ../gramps/gen/filters/rules/media/_hasmedia.py:52
msgid "Matches media objects with particular parameters"
msgstr ""
#: ../gramps/gen/filters/rules/media/_hasnotematchingsubstringof.py:42
msgid "Media objects having notes containing <substring>"
msgstr ""
#: ../gramps/gen/filters/rules/media/_hasnotematchingsubstringof.py:43
msgid "Matches media objects whose notes contain text matching a substring"
msgstr ""
#: ../gramps/gen/filters/rules/media/_hasnoteregexp.py:41
msgid "Media objects having notes containing <text>"
msgstr ""
#: ../gramps/gen/filters/rules/media/_hasnoteregexp.py:42
msgid ""
"Matches media objects whose notes contain text matching a regular expression"
msgstr ""
#: ../gramps/gen/filters/rules/media/_hasreferencecountof.py:42
msgid "Media objects with a reference count of <count>"
msgstr ""
#: ../gramps/gen/filters/rules/media/_hasreferencecountof.py:43
msgid "Matches media objects with a certain reference count"
msgstr ""
#: ../gramps/gen/filters/rules/media/_hassourcecount.py:45
msgid "Media with <count> sources"
msgstr ""
#: ../gramps/gen/filters/rules/media/_hassourcecount.py:46
msgid "Matches media with a certain number of sources connected to it"
msgstr ""
#: ../gramps/gen/filters/rules/media/_hassourceof.py:46
msgid "Media with the <source>"
msgstr ""
#: ../gramps/gen/filters/rules/media/_hassourceof.py:48
msgid "Matches media who have a particular source"
msgstr ""
#: ../gramps/gen/filters/rules/media/_hastag.py:49
msgid "Media objects with the <tag>"
msgstr ""
#: ../gramps/gen/filters/rules/media/_hastag.py:50
msgid "Matches media objects with the particular tag"
msgstr ""
#: ../gramps/gen/filters/rules/media/_matchesfilter.py:44
msgid "Media objects matching the <filter>"
msgstr ""
#: ../gramps/gen/filters/rules/media/_matchesfilter.py:45
msgid "Matches media objects matched by the specified filter name"
msgstr ""
#: ../gramps/gen/filters/rules/media/_matchessourceconfidence.py:44
msgid "Media with a direct source >= <confidence level>"
msgstr ""
#: ../gramps/gen/filters/rules/media/_matchessourceconfidence.py:45
msgid "Matches media with at least one direct source with confidence level(s)"
msgstr ""
#: ../gramps/gen/filters/rules/media/_mediaprivate.py:42
msgid "Media objects marked private"
msgstr ""
#: ../gramps/gen/filters/rules/media/_mediaprivate.py:43
msgid "Matches Media objects that are indicated as private"
msgstr ""
#: ../gramps/gen/filters/rules/media/_regexpidof.py:47
#, fuzzy
msgid "Media objects with Id containing <text>"
msgstr "كائنات بسجلات يحتوي على <نص>"
#: ../gramps/gen/filters/rules/media/_regexpidof.py:48
msgid "Matches media objects whose Gramps ID matches the regular expression"
msgstr ""
#: ../gramps/gen/filters/rules/note/_allnotes.py:44
msgid "Every note"
msgstr "كل ملاحظة"
#: ../gramps/gen/filters/rules/note/_allnotes.py:45
msgid "Matches every note in the database"
msgstr ""
#: ../gramps/gen/filters/rules/note/_changedsince.py:47
msgid "Notes changed after <date time>"
msgstr ""
#: ../gramps/gen/filters/rules/note/_changedsince.py:48
msgid ""
"Matches note records changed after a specified date-time (yyyy-mm-dd hh:mm:"
"ss) or in the range, if a second date-time is given."
msgstr ""
#: ../gramps/gen/filters/rules/note/_hasidof.py:44
msgid "Note with <Id>"
msgstr "ملاحظة بـ <معرّف>"
#: ../gramps/gen/filters/rules/note/_hasidof.py:45
msgid "Matches a note with a specified Gramps ID"
msgstr ""
#: ../gramps/gen/filters/rules/note/_hasnote.py:47
#: ../gramps/gen/filters/rules/note/_hastype.py:45
#: ../gramps/gui/editors/filtereditor.py:110
#: ../gramps/gui/editors/filtereditor.py:558
msgid "Note type:"
msgstr "نوع الملاحظة:"
#: ../gramps/gen/filters/rules/note/_hasnote.py:49
msgid "Notes matching parameters"
msgstr ""
#: ../gramps/gen/filters/rules/note/_hasnote.py:50
msgid "Matches Notes with particular parameters"
msgstr ""
#: ../gramps/gen/filters/rules/note/_hasreferencecountof.py:42
msgid "Notes with a reference count of <count>"
msgstr ""
#: ../gramps/gen/filters/rules/note/_hasreferencecountof.py:43
msgid "Matches notes with a certain reference count"
msgstr ""
#: ../gramps/gen/filters/rules/note/_hastag.py:49
msgid "Notes with the <tag>"
msgstr ""
#: ../gramps/gen/filters/rules/note/_hastag.py:50
msgid "Matches notes with the particular tag"
msgstr ""
#: ../gramps/gen/filters/rules/note/_hastype.py:46
#, fuzzy
msgid "Notes with the particular type"
msgstr "أشخاص بـ <اسم نوع>"
#: ../gramps/gen/filters/rules/note/_hastype.py:47
#, fuzzy
msgid "Matches notes with the particular type "
msgstr "العثور على كائنات لها مصدر محدّد"
#: ../gramps/gen/filters/rules/note/_matchesfilter.py:44
msgid "Notes matching the <filter>"
msgstr ""
#: ../gramps/gen/filters/rules/note/_matchesfilter.py:45
msgid "Matches notes matched by the specified filter name"
msgstr ""
#: ../gramps/gen/filters/rules/note/_matchesregexpof.py:44
msgid "Notes containing <text>"
msgstr ""
#: ../gramps/gen/filters/rules/note/_matchesregexpof.py:45
msgid "Matches notes that contain a substring or match a regular expression"
msgstr ""
#: ../gramps/gen/filters/rules/note/_matchessubstringof.py:44
msgid "Notes containing <substring>"
msgstr ""
#: ../gramps/gen/filters/rules/note/_matchessubstringof.py:45
msgid "Matches notes that contain text which matches a substring"
msgstr ""
#: ../gramps/gen/filters/rules/note/_noteprivate.py:42
#, fuzzy
msgid "Notes marked private"
msgstr "أشخاص مشار إليهم كخاص"
#: ../gramps/gen/filters/rules/note/_noteprivate.py:43
msgid "Matches notes that are indicated as private"
msgstr ""
#: ../gramps/gen/filters/rules/note/_regexpidof.py:47
#, fuzzy
msgid "Notes with Id containing <text>"
msgstr "كائنات بسجلات يحتوي على <نص>"
#: ../gramps/gen/filters/rules/note/_regexpidof.py:48
msgid "Matches notes whose Gramps ID matches the regular expression"
msgstr ""
#: ../gramps/gen/filters/rules/person/_changedsince.py:47
msgid "Persons changed after <date time>"
msgstr "أشخاص تم تعديلهم بعد <تاريخ وقت>"
#: ../gramps/gen/filters/rules/person/_changedsince.py:48
msgid ""
"Matches person records changed after a specified date-time (yyyy-mm-dd hh:mm:"
"ss) or in the range, if a second date-time is given."
msgstr ""
"العثور على سجلات الأشخاص الذين تم تعديلهم بعد تاريخ-وقت محدد (yyyy-mm-dd hh:"
"mm:ss) أو ضمن مجال."
#: ../gramps/gen/filters/rules/person/_deeprelationshippathbetween.py:133
msgid "Relationship path between <person> and people matching <filter>"
msgstr ""
#: ../gramps/gen/filters/rules/person/_deeprelationshippathbetween.py:134
#: ../gramps/gen/filters/rules/person/_isrelatedwith.py:46
#: ../gramps/gen/filters/rules/person/_relationshippathbetween.py:47
#: ../gramps/gen/filters/rules/person/_relationshippathbetweenbookmarks.py:52
msgid "Relationship filters"
msgstr "مُرشحات القرابة"
#: ../gramps/gen/filters/rules/person/_deeprelationshippathbetween.py:135
msgid ""
"Searches over the database starting from a specified person and returns "
"everyone between that person and a set of target people specified with a "
"filter. This produces a set of relationship paths (including by marriage) "
"between the specified person and the target people. Each path is not "
"necessarily the shortest path."
msgstr ""
#: ../gramps/gen/filters/rules/person/_deeprelationshippathbetween.py:152
#: ../gramps/gen/filters/rules/person/_deeprelationshippathbetween.py:164
msgid "Finding relationship paths"
msgstr ""
# شك
#: ../gramps/gen/filters/rules/person/_deeprelationshippathbetween.py:153
#: ../gramps/gen/filters/rules/person/_hascommonancestorwithfiltermatch.py:69
#: ../gramps/gen/filters/rules/person/_isancestoroffiltermatch.py:67
#: ../gramps/gen/filters/rules/person/_ischildoffiltermatch.py:58
#: ../gramps/gen/filters/rules/person/_isdescendantfamilyoffiltermatch.py:60
#: ../gramps/gen/filters/rules/person/_isdescendantoffiltermatch.py:67
#: ../gramps/gen/filters/rules/person/_isparentoffiltermatch.py:58
#: ../gramps/gen/filters/rules/person/_issiblingoffiltermatch.py:57
msgid "Retrieving all sub-filter matches"
msgstr "استرجاع كل المرشّحات الفرعية المطابقة"
#: ../gramps/gen/filters/rules/person/_deeprelationshippathbetween.py:165
msgid "Evaluating people"
msgstr "تقييم الأشخاص"
#: ../gramps/gen/filters/rules/person/_disconnected.py:44
msgid "Disconnected people"
msgstr "أشخاص غير متصلين"
#: ../gramps/gen/filters/rules/person/_disconnected.py:46
msgid ""
"Matches people that have no family relationships to any other person in the "
"database"
msgstr ""
#: ../gramps/gen/filters/rules/person/_everyone.py:44
msgid "Everyone"
msgstr "كلّ شخص"
#: ../gramps/gen/filters/rules/person/_everyone.py:46
msgid "Matches everyone in the database"
msgstr ""
#: ../gramps/gen/filters/rules/person/_familywithincompleteevent.py:42
#, fuzzy
msgid "Families with incomplete events"
msgstr "أشخاص مع أحداث غير منتهية"
#: ../gramps/gen/filters/rules/person/_familywithincompleteevent.py:43
msgid "Matches people with missing date or place in an event of the family"
msgstr ""
#: ../gramps/gen/filters/rules/person/_hasaddress.py:49
msgid "People with <count> addresses"
msgstr "أشخاص بـ <عدد> عنوان"
#: ../gramps/gen/filters/rules/person/_hasaddress.py:50
msgid "Matches people with a certain number of personal addresses"
msgstr ""
#: ../gramps/gen/filters/rules/person/_hasaddresstext.py:43
#, fuzzy
msgid "People with an address containing <text>"
msgstr "أشخاص بـ <استشهاد>"
#: ../gramps/gen/filters/rules/person/_hasaddresstext.py:44
#, fuzzy
msgid "Matches people with a personal address containing the given text"
msgstr "العثور على أشخاص بنفس الاسم"
#: ../gramps/gen/filters/rules/person/_hasalternatename.py:45
msgid "People with an alternate name"
msgstr ""
#: ../gramps/gen/filters/rules/person/_hasalternatename.py:46
msgid "Matches people with an alternate name"
msgstr ""
#: ../gramps/gen/filters/rules/person/_hasassociation.py:49
msgid "People with <count> associations"
msgstr "أشخاص لديهم <عدد> علاقة"
#: ../gramps/gen/filters/rules/person/_hasassociation.py:50
msgid "Matches people with a certain number of associations"
msgstr "العثور على أشخص بعدد محدّد من الارتباطات"
#: ../gramps/gen/filters/rules/person/_hasattribute.py:44
#: ../gramps/gui/editors/filtereditor.py:105
#: ../gramps/gui/editors/filtereditor.py:548
msgid "Personal attribute:"
msgstr "ميزة شخصية:"
#: ../gramps/gen/filters/rules/person/_hasattribute.py:45
msgid "People with the personal <attribute>"
msgstr ""
#: ../gramps/gen/filters/rules/person/_hasattribute.py:46
msgid "Matches people with the personal attribute of a particular value"
msgstr ""
#: ../gramps/gen/filters/rules/person/_hasbirth.py:49
msgid "People with the <birth data>"
msgstr ""
#: ../gramps/gen/filters/rules/person/_hasbirth.py:50
msgid "Matches people with birth data of a particular value"
msgstr ""
#: ../gramps/gen/filters/rules/person/_hascitation.py:50
msgid "People with the <citation>"
msgstr "أشخاص بـ <استشهاد>"
#: ../gramps/gen/filters/rules/person/_hascitation.py:51
msgid "Matches people with a citation of a particular value"
msgstr ""
#: ../gramps/gen/filters/rules/person/_hascommonancestorwith.py:46
msgid "People with a common ancestor with <person>"
msgstr "أشخاص بسلف مشترك مع <person>"
#: ../gramps/gen/filters/rules/person/_hascommonancestorwith.py:47
#: ../gramps/gen/filters/rules/person/_hascommonancestorwithfiltermatch.py:51
#: ../gramps/gen/filters/rules/person/_isancestorof.py:46
#: ../gramps/gen/filters/rules/person/_isancestoroffiltermatch.py:48
#: ../gramps/gen/filters/rules/person/_isduplicatedancestorof.py:48
#: ../gramps/gen/filters/rules/person/_islessthannthgenerationancestorof.py:47
#: ../gramps/gen/filters/rules/person/_islessthannthgenerationancestorofbookmarked.py:54
#: ../gramps/gen/filters/rules/person/_islessthannthgenerationancestorofdefaultperson.py:49
#: ../gramps/gen/filters/rules/person/_ismorethannthgenerationancestorof.py:47
msgid "Ancestral filters"
msgstr "مُرشحات السلف"
#: ../gramps/gen/filters/rules/person/_hascommonancestorwith.py:48
msgid "Matches people that have a common ancestor with a specified person"
msgstr ""
#: ../gramps/gen/filters/rules/person/_hascommonancestorwithfiltermatch.py:48
msgid "People with a common ancestor with <filter> match"
msgstr ""
#: ../gramps/gen/filters/rules/person/_hascommonancestorwithfiltermatch.py:49
msgid ""
"Matches people that have a common ancestor with anybody matched by a filter"
msgstr ""
#: ../gramps/gen/filters/rules/person/_hasdeath.py:49
msgid "People with the <death data>"
msgstr ""
#: ../gramps/gen/filters/rules/person/_hasdeath.py:50
msgid "Matches people with death data of a particular value"
msgstr ""
#: ../gramps/gen/filters/rules/person/_hasevent.py:48
#: ../gramps/gui/editors/filtereditor.py:102
#: ../gramps/gui/editors/filtereditor.py:545
msgid "Personal event:"
msgstr "حدث شخصي:"
# شك
#: ../gramps/gen/filters/rules/person/_hasevent.py:52
#, fuzzy
msgid "Main Participants:"
msgstr "مشاركون رئيسيون"
#: ../gramps/gen/filters/rules/person/_hasevent.py:53
#: ../gramps/gui/editors/filtereditor.py:576
#, fuzzy
msgid "Primary Role:"
msgstr "مصدر أساسي"
#: ../gramps/gen/filters/rules/person/_hasevent.py:54
msgid "People with the personal <event>"
msgstr ""
#: ../gramps/gen/filters/rules/person/_hasevent.py:55
msgid "Matches people with a personal event of a particular value"
msgstr ""
#: ../gramps/gen/filters/rules/person/_hasfamilyattribute.py:45
msgid "People with the family <attribute>"
msgstr ""
#: ../gramps/gen/filters/rules/person/_hasfamilyattribute.py:46
msgid "Matches people with the family attribute of a particular value"
msgstr ""
#: ../gramps/gen/filters/rules/person/_hasfamilyevent.py:52
msgid "People with the family <event>"
msgstr ""
#: ../gramps/gen/filters/rules/person/_hasfamilyevent.py:53
msgid "Matches people with a family event of a particular value"
msgstr ""
#: ../gramps/gen/filters/rules/person/_hasgallery.py:42
msgid "People with <count> media"
msgstr ""
#: ../gramps/gen/filters/rules/person/_hasgallery.py:43
msgid "Matches people with a certain number of items in the gallery"
msgstr ""
#: ../gramps/gen/filters/rules/person/_hasidof.py:44
#: ../gramps/gen/filters/rules/person/_matchidof.py:45
msgid "Person with <Id>"
msgstr "شخص بـ <معرّف>"
#: ../gramps/gen/filters/rules/person/_hasidof.py:45
#: ../gramps/gen/filters/rules/person/_matchidof.py:46
msgid "Matches person with a specified Gramps ID"
msgstr ""
#: ../gramps/gen/filters/rules/person/_haslds.py:48
msgid "People with <count> LDS events"
msgstr ""
#: ../gramps/gen/filters/rules/person/_haslds.py:49
msgid "Matches people with a certain number of LDS events"
msgstr ""
#: ../gramps/gen/filters/rules/person/_hasnameof.py:46
msgid "Given name:"
msgstr "اسم:"
# شك
#: ../gramps/gen/filters/rules/person/_hasnameof.py:47
msgid "Full Family name:"
msgstr "اسم العائلة الكامل:"
#: ../gramps/gen/filters/rules/person/_hasnameof.py:48
msgctxt "person"
msgid "Title:"
msgstr "عنوان:"
#: ../gramps/gen/filters/rules/person/_hasnameof.py:49
msgid "Suffix:"
msgstr "لاحقة:"
# شك
#: ../gramps/gen/filters/rules/person/_hasnameof.py:50
msgid "Call Name:"
msgstr "لقب:"
#: ../gramps/gen/filters/rules/person/_hasnameof.py:51
msgid "Nick Name:"
msgstr "كنية:"
#: ../gramps/gen/filters/rules/person/_hasnameof.py:52
msgid "Prefix:"
msgstr "بادئة:"
# شك
#: ../gramps/gen/filters/rules/person/_hasnameof.py:53
msgid "Single Surname:"
msgstr "اسم عائلة وحيد:"
# شك
#: ../gramps/gen/filters/rules/person/_hasnameof.py:54
#: ../gramps/gen/lib/surname.py:98
#: ../gramps/gui/editors/displaytabs/surnametab.py:79
msgid "Connector"
msgstr "موصّل"
#: ../gramps/gen/filters/rules/person/_hasnameof.py:55
msgid "Patronymic:"
msgstr "اسم الأب:"
#: ../gramps/gen/filters/rules/person/_hasnameof.py:56
msgid "Family Nick Name:"
msgstr "لقب العائلة:"
#: ../gramps/gen/filters/rules/person/_hasnameof.py:57
msgid "People with the <name>"
msgstr "أشخاص بـ <اسم>"
#: ../gramps/gen/filters/rules/person/_hasnameof.py:58
#: ../gramps/gen/filters/rules/person/_searchname.py:47
msgid "Matches people with a specified (partial) name"
msgstr ""
#: ../gramps/gen/filters/rules/person/_hasnameorigintype.py:46
#: ../gramps/gui/editors/filtereditor.py:112
#: ../gramps/gui/editors/filtereditor.py:562
msgid "Surname origin type:"
msgstr "نوع أصل اسم العائلة:"
# شك
#: ../gramps/gen/filters/rules/person/_hasnameorigintype.py:47
msgid "People with the <Surname origin type>"
msgstr "أشخاص بـ <اسم عائلة أصل نوع>"
#: ../gramps/gen/filters/rules/person/_hasnameorigintype.py:48
msgid "Matches people with a surname origin"
msgstr ""
#: ../gramps/gen/filters/rules/person/_hasnametype.py:46
#: ../gramps/gui/editors/filtereditor.py:111
#: ../gramps/gui/editors/filtereditor.py:560
msgid "Name type:"
msgstr "نوع الاسم:"
#: ../gramps/gen/filters/rules/person/_hasnametype.py:47
msgid "People with the <Name type>"
msgstr "أشخاص بـ <اسم نوع>"
#: ../gramps/gen/filters/rules/person/_hasnametype.py:48
msgid "Matches people with a type of name"
msgstr ""
#: ../gramps/gen/filters/rules/person/_hasnickname.py:45
msgid "People with a nickname"
msgstr "أشخاص باسم عائلة"
#: ../gramps/gen/filters/rules/person/_hasnickname.py:46
msgid "Matches people with a nickname"
msgstr ""
#: ../gramps/gen/filters/rules/person/_hasnote.py:45
msgid "People having <count> notes"
msgstr ""
#: ../gramps/gen/filters/rules/person/_hasnote.py:46
msgid "Matches people having a certain number of notes"
msgstr ""
#: ../gramps/gen/filters/rules/person/_hasnotematchingsubstringof.py:42
msgid "People having notes containing <substring>"
msgstr ""
#: ../gramps/gen/filters/rules/person/_hasnotematchingsubstringof.py:43
msgid "Matches people whose notes contain text matching a substring"
msgstr ""
#: ../gramps/gen/filters/rules/person/_hasnoteregexp.py:41
#, fuzzy
msgid "People having notes containing <text>"
msgstr "أشخاص يطابقون <اسم>"
#: ../gramps/gen/filters/rules/person/_hasnoteregexp.py:42
msgid "Matches people whose notes contain text matching a regular expression"
msgstr ""
#: ../gramps/gen/filters/rules/person/_hasrelationship.py:45
msgid "Number of relationships:"
msgstr "عدد القرابات:"
#: ../gramps/gen/filters/rules/person/_hasrelationship.py:47
msgid "Number of children:"
msgstr "عدد الأبناء:"
#: ../gramps/gen/filters/rules/person/_hasrelationship.py:48
msgid "People with the <relationships>"
msgstr "أشخاص بـ <قرابات>"
#: ../gramps/gen/filters/rules/person/_hasrelationship.py:49
msgid "Matches people with a particular relationship"
msgstr ""
#: ../gramps/gen/filters/rules/person/_hasrelationship.py:50
#: ../gramps/gen/filters/rules/person/_havealtfamilies.py:45
#: ../gramps/gen/filters/rules/person/_havechildren.py:48
#: ../gramps/gen/filters/rules/person/_ischildoffiltermatch.py:48
#: ../gramps/gen/filters/rules/person/_isparentoffiltermatch.py:48
#: ../gramps/gen/filters/rules/person/_issiblingoffiltermatch.py:47
#: ../gramps/gen/filters/rules/person/_isspouseoffiltermatch.py:49
#: ../gramps/gen/filters/rules/person/_missingparent.py:47
#: ../gramps/gen/filters/rules/person/_multiplemarriages.py:44
#: ../gramps/gen/filters/rules/person/_nevermarried.py:44
msgid "Family filters"
msgstr "مُرشحات العائلة"
#: ../gramps/gen/filters/rules/person/_hassoundexname.py:41
#: ../gramps/gen/filters/rules/place/_hasdata.py:48
#: ../gramps/gui/glade/editfamily.glade:118
#: ../gramps/gui/glade/editfamily.glade:372
#: ../gramps/gui/glade/editplaceformat.glade:200
#: ../gramps/gui/glade/editplacename.glade:183
#: ../gramps/gui/glade/editplaceref.glade:215
#: ../gramps/gui/glade/mergeperson.glade:222
#: ../gramps/gui/glade/mergeperson.glade:238
#: ../gramps/gui/glade/mergeplace.glade:425
#: ../gramps/gui/glade/mergeplace.glade:442
#: ../gramps/plugins/gramplet/soundgen.py:65
#: ../gramps/plugins/tool/removespaces.py:238
msgid "Name:"
msgstr "اسم:"
#: ../gramps/gen/filters/rules/person/_hassoundexname.py:42
#, fuzzy
msgid "Soundex match of People with the <name>"
msgstr "أشخاص بـ <اسم>"
#: ../gramps/gen/filters/rules/person/_hassoundexname.py:43
msgid ""
"Soundex Match of people with a specified name. First name, Surname, Call "
"name, and Nickname are searched in primary and alternate names."
msgstr ""
#: ../gramps/gen/filters/rules/person/_hassourcecount.py:45
msgid "People with <count> sources"
msgstr "أشخاص بـ <عدد> مصدر"
#: ../gramps/gen/filters/rules/person/_hassourcecount.py:46
msgid "Matches people with a certain number of sources connected to it"
msgstr ""
#: ../gramps/gen/filters/rules/person/_hassourceof.py:46
msgid "People with the <source>"
msgstr "أشخاص بـ <مصدر>"
#: ../gramps/gen/filters/rules/person/_hassourceof.py:48
msgid "Matches people who have a particular source"
msgstr ""
#: ../gramps/gen/filters/rules/person/_hastag.py:49
msgid "People with the <tag>"
msgstr "أشخاص بـ <وسم>"
#: ../gramps/gen/filters/rules/person/_hastag.py:50
msgid "Matches people with the particular tag"
msgstr ""
#: ../gramps/gen/filters/rules/person/_hastextmatchingsubstringof.py:47
#: ../gramps/gui/editors/filtereditor.py:570
msgid "Case sensitive:"
msgstr "تحسّس حالة الأحرف:"
#: ../gramps/gen/filters/rules/person/_hastextmatchingsubstringof.py:48
msgid "People with records containing <substring>"
msgstr ""
#: ../gramps/gen/filters/rules/person/_hastextmatchingsubstringof.py:49
msgid "Matches people whose records contain text matching a substring"
msgstr ""
#: ../gramps/gen/filters/rules/person/_hasunknowngender.py:45
msgid "People with unknown gender"
msgstr "أشخاص بجنس مجهول"
#: ../gramps/gen/filters/rules/person/_hasunknowngender.py:47
msgid "Matches all people with unknown gender"
msgstr ""
#: ../gramps/gen/filters/rules/person/_havealtfamilies.py:43
msgid "Adopted people"
msgstr "أشخاص متبنّون"
#: ../gramps/gen/filters/rules/person/_havealtfamilies.py:44
msgid "Matches people who were adopted"
msgstr ""
#: ../gramps/gen/filters/rules/person/_havechildren.py:46
msgid "People with children"
msgstr "أشخاص مع أبناء"
#: ../gramps/gen/filters/rules/person/_havechildren.py:47
#, fuzzy
msgid "Matches people who have children"
msgstr "العثور على الأشخاص الذين لديهم أبناء"
#: ../gramps/gen/filters/rules/person/_incompletenames.py:44
msgid "People with incomplete names"
msgstr "أشخاص بأسماء غير مكتملة"
#: ../gramps/gen/filters/rules/person/_incompletenames.py:45
msgid "Matches people with firstname or lastname missing"
msgstr ""
#: ../gramps/gen/filters/rules/person/_isancestorof.py:45
msgid "Ancestors of <person>"
msgstr "سلف <شخص>"
#: ../gramps/gen/filters/rules/person/_isancestorof.py:47
msgid "Matches people that are ancestors of a specified person"
msgstr ""
#: ../gramps/gen/filters/rules/person/_isancestoroffiltermatch.py:47
msgid "Ancestors of <filter> match"
msgstr ""
#: ../gramps/gen/filters/rules/person/_isancestoroffiltermatch.py:49
msgid "Matches people that are ancestors of anybody matched by a filter"
msgstr ""
#: ../gramps/gen/filters/rules/person/_isbookmarked.py:45
msgid "Bookmarked people"
msgstr "أشخاص بإشارات مرجعية"
#: ../gramps/gen/filters/rules/person/_isbookmarked.py:47
msgid "Matches the people on the bookmark list"
msgstr ""
#: ../gramps/gen/filters/rules/person/_ischildoffiltermatch.py:47
msgid "Children of <filter> match"
msgstr "أبناء <filter> توافق"
#: ../gramps/gen/filters/rules/person/_ischildoffiltermatch.py:49
msgid "Matches children of anybody matched by a filter"
msgstr ""
#: ../gramps/gen/filters/rules/person/_isdefaultperson.py:44
msgid "Home Person"
msgstr "شخص افتراضي"
#: ../gramps/gen/filters/rules/person/_isdefaultperson.py:46
#, fuzzy
msgid "Matches the Home Person"
msgstr "إذهب للشخص الإفتراضي"
#: ../gramps/gen/filters/rules/person/_isdescendantfamilyof.py:50
msgid "Descendant family members of <person>"
msgstr "أعضاء أسرة ذرية <person>"
#: ../gramps/gen/filters/rules/person/_isdescendantfamilyof.py:51
#: ../gramps/gen/filters/rules/person/_isdescendantfamilyoffiltermatch.py:48
#: ../gramps/gen/filters/rules/person/_isdescendantof.py:47
#: ../gramps/gen/filters/rules/person/_isdescendantoffiltermatch.py:48
#: ../gramps/gen/filters/rules/person/_islessthannthgenerationdescendantof.py:48
#: ../gramps/gen/filters/rules/person/_ismorethannthgenerationdescendantof.py:47
msgid "Descendant filters"
msgstr "مُرشحات الذرية"
#: ../gramps/gen/filters/rules/person/_isdescendantfamilyof.py:52
msgid ""
"Matches people that are descendants or the spouse of a descendant of a "
"specified person"
msgstr ""
#: ../gramps/gen/filters/rules/person/_isdescendantfamilyoffiltermatch.py:47
#, fuzzy
msgid "Descendant family members of <filter> match"
msgstr "عائلات من خَلَف %s"
#: ../gramps/gen/filters/rules/person/_isdescendantfamilyoffiltermatch.py:49
#, fuzzy
msgid ""
"Matches people that are descendants or the spouse of anybody matched by a "
"filter"
msgstr "العثور على أخوة أي شخص تطابق المرشّح"
#: ../gramps/gen/filters/rules/person/_isdescendantof.py:46
msgid "Descendants of <person>"
msgstr ""
#: ../gramps/gen/filters/rules/person/_isdescendantof.py:48
msgid "Matches all descendants for the specified person"
msgstr ""
#: ../gramps/gen/filters/rules/person/_isdescendantoffiltermatch.py:47
msgid "Descendants of <filter> match"
msgstr ""
#: ../gramps/gen/filters/rules/person/_isdescendantoffiltermatch.py:49
msgid "Matches people that are descendants of anybody matched by a filter"
msgstr ""
#: ../gramps/gen/filters/rules/person/_isduplicatedancestorof.py:47
msgid "Duplicated ancestors of <person>"
msgstr ""
#: ../gramps/gen/filters/rules/person/_isduplicatedancestorof.py:49
msgid "Matches people that are ancestors twice or more of a specified person"
msgstr ""
#: ../gramps/gen/filters/rules/person/_isfemale.py:45
#: ../gramps/plugins/gramplet/statsgramplet.py:149
#: ../gramps/plugins/graph/gvfamilylines.py:291
#: ../gramps/plugins/graph/gvhourglass.py:425
#: ../gramps/plugins/graph/gvrelgraph.py:948
#: ../gramps/plugins/webreport/statistics.py:126
#: ../gramps/plugins/webreport/statistics.py:191
msgid "Females"
msgstr "إناث"
#: ../gramps/gen/filters/rules/person/_isfemale.py:47
#, fuzzy
msgid "Matches all females"
msgstr "العثور على كل الإناث"
#: ../gramps/gen/filters/rules/person/_islessthannthgenerationancestorof.py:45
#: ../gramps/gen/filters/rules/person/_islessthannthgenerationancestorofbookmarked.py:51
#: ../gramps/gen/filters/rules/person/_islessthannthgenerationancestorofdefaultperson.py:46
#: ../gramps/gen/filters/rules/person/_islessthannthgenerationdescendantof.py:45
#: ../gramps/gen/filters/rules/person/_ismorethannthgenerationancestorof.py:45
#: ../gramps/gen/filters/rules/person/_ismorethannthgenerationdescendantof.py:45
#: ../gramps/gui/editors/filtereditor.py:520
msgid "Number of generations:"
msgstr "عدد الأجيال:"
#: ../gramps/gen/filters/rules/person/_islessthannthgenerationancestorof.py:46
msgid "Ancestors of <person> not more than <N> generations away"
msgstr ""
#: ../gramps/gen/filters/rules/person/_islessthannthgenerationancestorof.py:48
msgid ""
"Matches people that are ancestors of a specified person not more than N "
"generations away"
msgstr ""
#: ../gramps/gen/filters/rules/person/_islessthannthgenerationancestorofbookmarked.py:52
msgid "Ancestors of bookmarked people not more than <N> generations away"
msgstr ""
#: ../gramps/gen/filters/rules/person/_islessthannthgenerationancestorofbookmarked.py:55
msgid ""
"Matches ancestors of the people on the bookmark list not more than N "
"generations away"
msgstr ""
#: ../gramps/gen/filters/rules/person/_islessthannthgenerationancestorofdefaultperson.py:47
msgid "Ancestors of the Home Person not more than <N> generations away"
msgstr ""
#: ../gramps/gen/filters/rules/person/_islessthannthgenerationancestorofdefaultperson.py:50
msgid "Matches ancestors of the Home Person not more than N generations away"
msgstr ""
#: ../gramps/gen/filters/rules/person/_islessthannthgenerationdescendantof.py:46
msgid "Descendants of <person> not more than <N> generations away"
msgstr ""
#: ../gramps/gen/filters/rules/person/_islessthannthgenerationdescendantof.py:49
msgid ""
"Matches people that are descendants of a specified person not more than N "
"generations away"
msgstr ""
#: ../gramps/gen/filters/rules/person/_ismale.py:45
#: ../gramps/plugins/gramplet/statsgramplet.py:146
#: ../gramps/plugins/graph/gvfamilylines.py:287
#: ../gramps/plugins/graph/gvhourglass.py:421
#: ../gramps/plugins/graph/gvrelgraph.py:944
#: ../gramps/plugins/webreport/statistics.py:124
#: ../gramps/plugins/webreport/statistics.py:189
msgid "Males"
msgstr "ذكور"
#: ../gramps/gen/filters/rules/person/_ismale.py:47
msgid "Matches all males"
msgstr "إيجاد كل الذكور"
#: ../gramps/gen/filters/rules/person/_ismorethannthgenerationancestorof.py:46
msgid "Ancestors of <person> at least <N> generations away"
msgstr ""
#: ../gramps/gen/filters/rules/person/_ismorethannthgenerationancestorof.py:48
msgid ""
"Matches people that are ancestors of a specified person at least N "
"generations away"
msgstr ""
#: ../gramps/gen/filters/rules/person/_ismorethannthgenerationdescendantof.py:46
msgid "Descendants of <person> at least <N> generations away"
msgstr ""
#: ../gramps/gen/filters/rules/person/_ismorethannthgenerationdescendantof.py:48
msgid ""
"Matches people that are descendants of a specified person at least N "
"generations away"
msgstr ""
#: ../gramps/gen/filters/rules/person/_isparentoffiltermatch.py:47
msgid "Parents of <filter> match"
msgstr ""
#: ../gramps/gen/filters/rules/person/_isparentoffiltermatch.py:49
msgid "Matches parents of anybody matched by a filter"
msgstr ""
#: ../gramps/gen/filters/rules/person/_isrelatedwith.py:45
msgid "People related to <Person>"
msgstr "أشخاص على قرابة بـ <شخص>"
#: ../gramps/gen/filters/rules/person/_isrelatedwith.py:47
msgid "Matches people related to a specified person"
msgstr ""
# شك
#: ../gramps/gen/filters/rules/person/_issiblingoffiltermatch.py:46
msgid "Siblings of <filter> match"
msgstr "العثور على أخوة <مرشّح>"
#: ../gramps/gen/filters/rules/person/_issiblingoffiltermatch.py:48
msgid "Matches siblings of anybody matched by a filter"
msgstr "العثور على أخوة أي شخص تطابق المرشّح"
#: ../gramps/gen/filters/rules/person/_isspouseoffiltermatch.py:47
msgid "Spouses of <filter> match"
msgstr ""
#: ../gramps/gen/filters/rules/person/_isspouseoffiltermatch.py:48
msgid "Matches people married to anybody matching a filter"
msgstr ""
# شك
#: ../gramps/gen/filters/rules/person/_iswitness.py:45
msgid "Witnesses"
msgstr "شهود"
#: ../gramps/gen/filters/rules/person/_iswitness.py:46
msgid "Matches people who are witnesses in any event"
msgstr ""
# شك
#: ../gramps/gen/filters/rules/person/_matcheseventfilter.py:51
#: ../gramps/gen/filters/rules/place/_matcheseventfilter.py:49
#: ../gramps/gui/editors/filtereditor.py:535
msgid "Event filter name:"
msgstr "اسم مرشّح الحدث:"
#: ../gramps/gen/filters/rules/person/_matcheseventfilter.py:52
msgid "Persons with events matching the <event filter>"
msgstr ""
#: ../gramps/gen/filters/rules/person/_matcheseventfilter.py:53
msgid "Matches persons who have events that match a certain event filter"
msgstr ""
#: ../gramps/gen/filters/rules/person/_matchesfilter.py:44
msgid "People matching the <filter>"
msgstr "أشخاص يطابقون <مرشّح>"
#: ../gramps/gen/filters/rules/person/_matchesfilter.py:45
msgid "Matches people matched by the specified filter name"
msgstr ""
#: ../gramps/gen/filters/rules/person/_matchessourceconfidence.py:44
msgid "Persons with at least one direct source >= <confidence level>"
msgstr ""
#: ../gramps/gen/filters/rules/person/_matchessourceconfidence.py:45
msgid ""
"Matches persons with at least one direct source with confidence level(s)"
msgstr ""
#: ../gramps/gen/filters/rules/person/_missingparent.py:43
msgid "People missing parents"
msgstr ""
#: ../gramps/gen/filters/rules/person/_missingparent.py:44
msgid ""
"Matches people that are children in a family with less than two parents or "
"are not children in any family."
msgstr ""
#: ../gramps/gen/filters/rules/person/_multiplemarriages.py:42
msgid "People with multiple marriage records"
msgstr ""
#: ../gramps/gen/filters/rules/person/_multiplemarriages.py:43
msgid "Matches people who have more than one spouse"
msgstr ""
#: ../gramps/gen/filters/rules/person/_nevermarried.py:42
msgid "People with no marriage records"
msgstr ""
#: ../gramps/gen/filters/rules/person/_nevermarried.py:43
msgid "Matches people who have no spouse"
msgstr ""
#: ../gramps/gen/filters/rules/person/_nobirthdate.py:42
msgid "People without a known birth date"
msgstr ""
#: ../gramps/gen/filters/rules/person/_nobirthdate.py:43
msgid "Matches people without a known birthdate"
msgstr ""
#: ../gramps/gen/filters/rules/person/_nodeathdate.py:42
msgid "People without a known death date"
msgstr ""
#: ../gramps/gen/filters/rules/person/_nodeathdate.py:43
msgid "Matches people without a known deathdate"
msgstr ""
#: ../gramps/gen/filters/rules/person/_peopleprivate.py:42
#, fuzzy
msgid "People marked private"
msgstr "أشخاص مشار إليهم كخاص"
#: ../gramps/gen/filters/rules/person/_peopleprivate.py:43
msgid "Matches people that are indicated as private"
msgstr ""
#: ../gramps/gen/filters/rules/person/_peoplepublic.py:43
msgid "People not marked private"
msgstr ""
#: ../gramps/gen/filters/rules/person/_peoplepublic.py:44
msgid "Matches people that are not indicated as private"
msgstr ""
#: ../gramps/gen/filters/rules/person/_personwithincompleteevent.py:42
#, fuzzy
msgid "People with incomplete events"
msgstr "أشخاص مع أحداث غير منتهية"
#: ../gramps/gen/filters/rules/person/_personwithincompleteevent.py:43
msgid "Matches people with missing date or place in an event"
msgstr ""
#: ../gramps/gen/filters/rules/person/_probablyalive.py:44
msgid "On date:"
msgstr "بتاريخ:"
#: ../gramps/gen/filters/rules/person/_probablyalive.py:45
#, fuzzy
msgid "People probably alive"
msgstr "أشخاص من الممكن أنهم أحياء"
#: ../gramps/gen/filters/rules/person/_probablyalive.py:46
msgid "Matches people without indications of death that are not too old"
msgstr ""
#: ../gramps/gen/filters/rules/person/_regexpidof.py:46
#, fuzzy
msgid "People with Id containing <text>"
msgstr "أشخاص بـ <استشهاد>"
#: ../gramps/gen/filters/rules/person/_regexpidof.py:47
msgid "Matches people whose Gramps ID matches the regular expression"
msgstr ""
# شك
#: ../gramps/gen/filters/rules/person/_regexpname.py:46
#, fuzzy
msgid "People with a name matching <text>"
msgstr "أشخاص بـ <اسم عائلة أصل نوع>"
#: ../gramps/gen/filters/rules/person/_regexpname.py:47
msgid ""
"Matches people's names containing a substring or matching a regular "
"expression"
msgstr ""
#: ../gramps/gen/filters/rules/person/_relationshippathbetween.py:46
msgid "Relationship path between <persons>"
msgstr ""
#: ../gramps/gen/filters/rules/person/_relationshippathbetween.py:48
msgid ""
"Matches the ancestors of two persons back to a common ancestor, producing "
"the relationship path between two persons."
msgstr ""
#: ../gramps/gen/filters/rules/person/_relationshippathbetweenbookmarks.py:51
msgid "Relationship path between bookmarked persons"
msgstr ""
#: ../gramps/gen/filters/rules/person/_relationshippathbetweenbookmarks.py:53
msgid ""
"Matches the ancestors of bookmarked individuals back to common ancestors, "
"producing the relationship path(s) between bookmarked persons."
msgstr ""
#: ../gramps/gen/filters/rules/person/_searchname.py:46
msgid "People matching the <name>"
msgstr "أشخاص يطابقون <اسم>"
#: ../gramps/gen/filters/rules/place/_allplaces.py:44
msgid "Every place"
msgstr "كل مكان"
#: ../gramps/gen/filters/rules/place/_allplaces.py:45
msgid "Matches every place in the database"
msgstr ""
#: ../gramps/gen/filters/rules/place/_changedsince.py:47
msgid "Places changed after <date time>"
msgstr ""
#: ../gramps/gen/filters/rules/place/_changedsince.py:48
msgid ""
"Matches place records changed after a specified date-time (yyyy-mm-dd hh:mm:"
"ss) or in the range, if a second date-time is given."
msgstr ""
#: ../gramps/gen/filters/rules/place/_hascitation.py:51
#, fuzzy
msgid "Place with the <citation>"
msgstr "استبد~ال بـ"
#: ../gramps/gen/filters/rules/place/_hascitation.py:52
msgid "Matches places with a citation of a particular value"
msgstr ""
#: ../gramps/gen/filters/rules/place/_hasdata.py:49
#: ../gramps/gui/editors/filtereditor.py:113
#: ../gramps/gui/editors/filtereditor.py:564
#, fuzzy
msgid "Place type:"
msgstr "نوع الاسم:"
#: ../gramps/gen/filters/rules/place/_hasdata.py:50
#: ../gramps/gui/glade/editplace.glade:282
#: ../gramps/gui/glade/editplaceref.glade:511
#: ../gramps/gui/glade/mergeplace.glade:545
#: ../gramps/gui/glade/mergeplace.glade:562
msgid "Code:"
msgstr ""
#: ../gramps/gen/filters/rules/place/_hasdata.py:52
#: ../gramps/gen/filters/rules/place/_hasplace.py:58
msgid "Places matching parameters"
msgstr ""
#: ../gramps/gen/filters/rules/place/_hasdata.py:53
#: ../gramps/gen/filters/rules/place/_hasplace.py:59
msgid "Matches places with particular parameters"
msgstr ""
#: ../gramps/gen/filters/rules/place/_hasgallery.py:45
msgid "Places with <count> media"
msgstr ""
#: ../gramps/gen/filters/rules/place/_hasgallery.py:46
msgid "Matches places with a certain number of items in the gallery"
msgstr ""
#: ../gramps/gen/filters/rules/place/_hasidof.py:44
msgid "Place with <Id>"
msgstr "مكان بـ <معرّف>"
#: ../gramps/gen/filters/rules/place/_hasidof.py:45
msgid "Matches a place with a specified Gramps ID"
msgstr ""
#: ../gramps/gen/filters/rules/place/_hasnolatorlon.py:48
msgid "Places with no latitude or longitude given"
msgstr ""
#: ../gramps/gen/filters/rules/place/_hasnolatorlon.py:49
msgid "Matches places with empty latitude or longitude"
msgstr ""
#: ../gramps/gen/filters/rules/place/_hasnolatorlon.py:50
#: ../gramps/gen/filters/rules/place/_inlatlonneighborhood.py:56
#: ../gramps/gen/filters/rules/place/_withinarea.py:60
#, fuzzy
msgid "Position filters"
msgstr "مُرشحات الصوت"
#: ../gramps/gen/filters/rules/place/_hasnote.py:45
msgid "Places having <count> notes"
msgstr ""
#: ../gramps/gen/filters/rules/place/_hasnote.py:46
msgid "Matches places having a certain number of notes"
msgstr ""
#: ../gramps/gen/filters/rules/place/_hasnotematchingsubstringof.py:42
msgid "Places having notes containing <substring>"
msgstr ""
#: ../gramps/gen/filters/rules/place/_hasnotematchingsubstringof.py:43
msgid "Matches places whose notes contain text matching a substring"
msgstr ""
#: ../gramps/gen/filters/rules/place/_hasnoteregexp.py:41
msgid "Places having notes containing <text>"
msgstr ""
#: ../gramps/gen/filters/rules/place/_hasnoteregexp.py:42
msgid "Matches places whose notes contain text matching a regular expression"
msgstr ""
#: ../gramps/gen/filters/rules/place/_hasplace.py:49
msgid "Street:"
msgstr "شارع:"
#: ../gramps/gen/filters/rules/place/_hasplace.py:50
msgid "Locality:"
msgstr "ناحية:"
#: ../gramps/gen/filters/rules/place/_hasplace.py:51
msgid "City:"
msgstr "مدينة:"
#: ../gramps/gen/filters/rules/place/_hasplace.py:52
msgid "County:"
msgstr "مقاطعة:"
#: ../gramps/gen/filters/rules/place/_hasplace.py:53
msgid "State:"
msgstr "مقاطعة:"
#: ../gramps/gen/filters/rules/place/_hasplace.py:54
msgid "Country:"
msgstr "دولة:"
#: ../gramps/gen/filters/rules/place/_hasplace.py:55
msgid "ZIP/Postal Code:"
msgstr "رمز البريدي:"
#: ../gramps/gen/filters/rules/place/_hasplace.py:56
msgid "Church Parish:"
msgstr "أبرشية كنيسة:"
#: ../gramps/gen/filters/rules/place/_hasreferencecountof.py:42
msgid "Places with a reference count of <count>"
msgstr ""
#: ../gramps/gen/filters/rules/place/_hasreferencecountof.py:43
msgid "Matches places with a certain reference count"
msgstr ""
#: ../gramps/gen/filters/rules/place/_hassourcecount.py:45
msgid "Place with <count> sources"
msgstr ""
#: ../gramps/gen/filters/rules/place/_hassourcecount.py:46
msgid "Matches places with a certain number of sources connected to it"
msgstr ""
#: ../gramps/gen/filters/rules/place/_hassourceof.py:46
msgid "Places with the <source>"
msgstr ""
#: ../gramps/gen/filters/rules/place/_hassourceof.py:48
msgid "Matches places who have a particular source"
msgstr ""
#: ../gramps/gen/filters/rules/place/_hastag.py:49
#, fuzzy
msgid "Places with the <tag>"
msgstr "أشخاص بـ <وسم>"
#: ../gramps/gen/filters/rules/place/_hastag.py:50
#, fuzzy
msgid "Matches places with the particular tag"
msgstr "العثور على كائنات لها مصدر محدّد"
#: ../gramps/gen/filters/rules/place/_hastitle.py:49
#, fuzzy
msgid "Places matching a title"
msgstr "أشخاص يطابقون <مرشّح>"
#: ../gramps/gen/filters/rules/place/_hastitle.py:50
#, fuzzy
msgid "Matches places with a particular title"
msgstr "العثور على كائنات لها مصدر محدّد"
#: ../gramps/gen/filters/rules/place/_inlatlonneighborhood.py:49
#: ../gramps/gui/glade/editplaceref.glade:259
#: ../gramps/gui/glade/mergeplace.glade:236
#: ../gramps/gui/glade/mergeplace.glade:251
#: ../gramps/plugins/tool/removespaces.py:245
msgid "Latitude:"
msgstr "خط العرض:"
#: ../gramps/gen/filters/rules/place/_inlatlonneighborhood.py:49
#: ../gramps/gui/glade/editplaceref.glade:332
#: ../gramps/gui/glade/mergeplace.glade:267
#: ../gramps/gui/glade/mergeplace.glade:282
#: ../gramps/plugins/tool/removespaces.py:255
msgid "Longitude:"
msgstr "خط الطول:"
# شك
#: ../gramps/gen/filters/rules/place/_inlatlonneighborhood.py:50
msgid "Rectangle height:"
msgstr "إرتفاع المستطيل:"
# شك
#: ../gramps/gen/filters/rules/place/_inlatlonneighborhood.py:50
msgid "Rectangle width:"
msgstr "عرض المستطيل:"
#: ../gramps/gen/filters/rules/place/_inlatlonneighborhood.py:51
msgid "Places in neighborhood of given position"
msgstr ""
#: ../gramps/gen/filters/rules/place/_inlatlonneighborhood.py:52
msgid ""
"Matches places with latitude or longitude positioned in a rectangle of given "
"height and width (in degrees), and with middlepoint the given latitude and "
"longitude."
msgstr ""
#: ../gramps/gen/filters/rules/place/_isenclosedby.py:49
msgid "Places enclosed by another place"
msgstr ""
#: ../gramps/gen/filters/rules/place/_isenclosedby.py:50
#, fuzzy
msgid "Matches a place enclosed by a particular place"
msgstr "العثور على كائنات لها مصدر محدّد"
#: ../gramps/gen/filters/rules/place/_matcheseventfilter.py:50
msgid "Places of events matching the <event filter>"
msgstr ""
#: ../gramps/gen/filters/rules/place/_matcheseventfilter.py:51
msgid ""
"Matches places where events happened that match the specified event filter "
"name"
msgstr ""
#: ../gramps/gen/filters/rules/place/_matchesfilter.py:44
msgid "Places matching the <filter>"
msgstr ""
#: ../gramps/gen/filters/rules/place/_matchesfilter.py:45
msgid "Matches places matched by the specified filter name"
msgstr ""
#: ../gramps/gen/filters/rules/place/_matchessourceconfidence.py:44
msgid "Place with a direct source >= <confidence level>"
msgstr ""
#: ../gramps/gen/filters/rules/place/_matchessourceconfidence.py:45
msgid "Matches places with at least one direct source with confidence level(s)"
msgstr ""
#: ../gramps/gen/filters/rules/place/_placeprivate.py:42
#, fuzzy
msgid "Places marked private"
msgstr "أشخاص مشار إليهم كخاص"
#: ../gramps/gen/filters/rules/place/_placeprivate.py:43
msgid "Matches places that are indicated as private"
msgstr ""
#: ../gramps/gen/filters/rules/place/_regexpidof.py:47
#, fuzzy
msgid "Places with Id containing <text>"
msgstr "كائنات بسجلات يحتوي على <نص>"
#: ../gramps/gen/filters/rules/place/_regexpidof.py:48
msgid "Matches places whose Gramps ID matches the regular expression"
msgstr ""
#: ../gramps/gen/filters/rules/place/_withinarea.py:57
#: ../gramps/gui/editors/filtereditor.py:591
msgid "Units:"
msgstr ""
#: ../gramps/gen/filters/rules/place/_withinarea.py:58
#, fuzzy
msgid "Places within an area"
msgstr "أشخاص يطابقون <مرشّح>"
#: ../gramps/gen/filters/rules/place/_withinarea.py:59
#, fuzzy
msgid "Matches places within a given distance of another place"
msgstr "العثور على كائنات لها مصدر محدّد"
#: ../gramps/gen/filters/rules/place/_withinarea.py:83
msgid "Cannot use the filter 'within area'"
msgstr ""
#: ../gramps/gen/filters/rules/place/_withinarea.py:84
msgid ""
"The place you selected contains bad coordinates. Please, run the tool 'clean "
"input data'"
msgstr ""
#: ../gramps/gen/filters/rules/repository/_allrepos.py:44
#, fuzzy
msgid "Every repository"
msgstr "مستودع جديد"
#: ../gramps/gen/filters/rules/repository/_allrepos.py:45
msgid "Matches every repository in the database"
msgstr ""
#: ../gramps/gen/filters/rules/repository/_changedsince.py:47
msgid "Repositories changed after <date time>"
msgstr ""
#: ../gramps/gen/filters/rules/repository/_changedsince.py:48
msgid ""
"Matches repository records changed after a specified date/time (yyyy-mm-dd "
"hh:mm:ss) or in the range, if a second date/time is given."
msgstr ""
# شك
#: ../gramps/gen/filters/rules/repository/_hasattribute.py:46
#, fuzzy
msgid "Repository attribute:"
msgstr "مرجع المستودع"
#: ../gramps/gen/filters/rules/repository/_hasattribute.py:47
#, fuzzy
msgid "Repositories with the attribute <attribute>"
msgstr "أشخاص مع أحداث غير منتهية"
#: ../gramps/gen/filters/rules/repository/_hasattribute.py:48
#, fuzzy
msgid "Matches repositories with the attribute of a particular value"
msgstr "العثور على كائنات لها مصدر محدّد"
#: ../gramps/gen/filters/rules/repository/_hasidof.py:44
msgid "Repository with <Id>"
msgstr "أشخاص بـ <معرّف>"
#: ../gramps/gen/filters/rules/repository/_hasidof.py:45
msgid "Matches a repository with a specified Gramps ID"
msgstr ""
#: ../gramps/gen/filters/rules/repository/_hasnotematchingsubstringof.py:42
msgid "Repositories having notes containing <substring>"
msgstr ""
#: ../gramps/gen/filters/rules/repository/_hasnotematchingsubstringof.py:43
msgid "Matches repositories whose notes contain text matching a substring"
msgstr ""
#: ../gramps/gen/filters/rules/repository/_hasnoteregexp.py:41
msgid "Repositories having notes containing <text>"
msgstr ""
#: ../gramps/gen/filters/rules/repository/_hasnoteregexp.py:42
msgid ""
"Matches repositories whose notes contain text matching a regular expression"
msgstr ""
#: ../gramps/gen/filters/rules/repository/_hasreferencecountof.py:42
msgid "Repositories with a reference count of <count>"
msgstr ""
#: ../gramps/gen/filters/rules/repository/_hasreferencecountof.py:43
msgid "Matches repositories with a certain reference count"
msgstr ""
#: ../gramps/gen/filters/rules/repository/_hasrepo.py:46
#: ../gramps/gui/glade/mergerepository.glade:212
#: ../gramps/gui/glade/mergerepository.glade:228
#: ../gramps/gui/merge/mergerepository.py:46
#, fuzzy
msgctxt "repo"
msgid "Name:"
msgstr "اسم:"
#: ../gramps/gen/filters/rules/repository/_hasrepo.py:48
msgid "Address:"
msgstr "عنوان:"
#: ../gramps/gen/filters/rules/repository/_hasrepo.py:49
msgid "URL:"
msgstr "رابط ويب:"
#: ../gramps/gen/filters/rules/repository/_hasrepo.py:51
msgid "Repositories matching parameters"
msgstr ""
#: ../gramps/gen/filters/rules/repository/_hasrepo.py:52
msgid "Matches Repositories with particular parameters"
msgstr ""
#: ../gramps/gen/filters/rules/repository/_hastag.py:49
#, fuzzy
msgid "Repositories with the <tag>"
msgstr "أشخاص بـ <وسم>"
#: ../gramps/gen/filters/rules/repository/_hastag.py:50
#, fuzzy
msgid "Matches repositories with the particular tag"
msgstr "العثور على كائنات لها مصدر محدّد"
#: ../gramps/gen/filters/rules/repository/_matchesfilter.py:44
msgid "Repositories matching the <filter>"
msgstr ""
#: ../gramps/gen/filters/rules/repository/_matchesfilter.py:45
msgid "Matches repositories matched by the specified filter name"
msgstr ""
#: ../gramps/gen/filters/rules/repository/_matchesnamesubstringof.py:43
#, fuzzy
msgid "Repositories with name containing <text>"
msgstr "كائنات بسجلات يحتوي على <نص>"
#: ../gramps/gen/filters/rules/repository/_matchesnamesubstringof.py:44
msgid "Matches repositories whose name contains a certain substring"
msgstr ""
#: ../gramps/gen/filters/rules/repository/_regexpidof.py:47
#, fuzzy
msgid "Repositories with Id containing <text>"
msgstr "أشخاص بـ <معرّف>"
#: ../gramps/gen/filters/rules/repository/_regexpidof.py:48
msgid "Matches repositories whose Gramps ID matches the regular expression"
msgstr ""
#: ../gramps/gen/filters/rules/repository/_repoprivate.py:42
#, fuzzy
msgid "Repositories marked private"
msgstr "أشخاص مشار إليهم كخاص"
#: ../gramps/gen/filters/rules/repository/_repoprivate.py:43
msgid "Matches repositories that are indicated as private"
msgstr ""
#: ../gramps/gen/filters/rules/source/_allsources.py:44
msgid "Every source"
msgstr "كل مصدر"
#: ../gramps/gen/filters/rules/source/_allsources.py:45
msgid "Matches every source in the database"
msgstr ""
#: ../gramps/gen/filters/rules/source/_changedsince.py:47
msgid "Sources changed after <date time>"
msgstr ""
#: ../gramps/gen/filters/rules/source/_changedsince.py:48
msgid ""
"Matches source records changed after a specified date-time (yyyy-mm-dd hh:mm:"
"ss) or in the range, if a second date-time is given."
msgstr ""
#: ../gramps/gen/filters/rules/source/_hasattribute.py:46
#, fuzzy
msgid "Source attribute:"
msgstr "خصائص الصفحة"
#: ../gramps/gen/filters/rules/source/_hasattribute.py:47
#, fuzzy
msgid "Sources with the attribute <attribute>"
msgstr "أشخاص مع أحداث غير منتهية"
#: ../gramps/gen/filters/rules/source/_hasattribute.py:48
#, fuzzy
msgid "Matches sources with the attribute of a particular value"
msgstr "العثور على كائنات لها مصدر محدّد"
#: ../gramps/gen/filters/rules/source/_hasgallery.py:45
msgid "Sources with <count> media"
msgstr ""
#: ../gramps/gen/filters/rules/source/_hasgallery.py:46
msgid "Matches sources with a certain number of items in the gallery"
msgstr ""
#: ../gramps/gen/filters/rules/source/_hasidof.py:44
msgid "Source with <Id>"
msgstr "مصدر بـ <معرّف>"
#: ../gramps/gen/filters/rules/source/_hasidof.py:45
msgid "Matches a source with a specified Gramps ID"
msgstr ""
#: ../gramps/gen/filters/rules/source/_hasnote.py:45
msgid "Sources having <count> notes"
msgstr ""
#: ../gramps/gen/filters/rules/source/_hasnote.py:46
msgid "Matches sources having a certain number of notes"
msgstr ""
#: ../gramps/gen/filters/rules/source/_hasnotematchingsubstringof.py:42
msgid "Sources having notes containing <substring>"
msgstr ""
#: ../gramps/gen/filters/rules/source/_hasnotematchingsubstringof.py:43
msgid "Matches sources whose notes contain text matching a substring"
msgstr ""
#: ../gramps/gen/filters/rules/source/_hasnoteregexp.py:41
msgid "Sources having notes containing <text>"
msgstr ""
#: ../gramps/gen/filters/rules/source/_hasnoteregexp.py:42
msgid "Matches sources whose notes contain text matching a regular expression"
msgstr ""
#: ../gramps/gen/filters/rules/source/_hasreferencecountof.py:42
msgid "Sources with a reference count of <count>"
msgstr ""
#: ../gramps/gen/filters/rules/source/_hasreferencecountof.py:43
msgid "Matches sources with a certain reference count"
msgstr ""
#: ../gramps/gen/filters/rules/source/_hasrepository.py:47
msgid "Sources with <count> Repository references"
msgstr ""
#: ../gramps/gen/filters/rules/source/_hasrepository.py:48
msgid "Matches sources with a certain number of repository references"
msgstr ""
#: ../gramps/gen/filters/rules/source/_hasrepositorycallnumberref.py:44
msgid "Sources with repository reference containing <text> in \"Call Number\""
msgstr ""
#: ../gramps/gen/filters/rules/source/_hasrepositorycallnumberref.py:45
msgid ""
"Matches sources with a repository reference\n"
"containing a substring in \"Call Number\""
msgstr ""
#: ../gramps/gen/filters/rules/source/_hastag.py:49
#, fuzzy
msgid "Sources with the <tag>"
msgstr "أشخاص بـ <وسم>"
#: ../gramps/gen/filters/rules/source/_hastag.py:50
#, fuzzy
msgid "Matches sources with the particular tag"
msgstr "العثور على كائنات لها مصدر محدّد"
#: ../gramps/gen/filters/rules/source/_matchesfilter.py:44
msgid "Sources matching the <filter>"
msgstr ""
#: ../gramps/gen/filters/rules/source/_matchesfilter.py:45
msgid "Matches sources matched by the specified filter name"
msgstr ""
#: ../gramps/gen/filters/rules/source/_matchesrepositoryfilter.py:44
msgid "Sources with repository reference matching the <repository filter>"
msgstr ""
#: ../gramps/gen/filters/rules/source/_matchesrepositoryfilter.py:45
msgid ""
"Matches sources with a repository reference that match a certain\n"
"repository filter"
msgstr ""
#: ../gramps/gen/filters/rules/source/_matchestitlesubstringof.py:43
#, fuzzy
msgid "Sources with title containing <text>"
msgstr "كائنات بسجلات يحتوي على <نص>"
#: ../gramps/gen/filters/rules/source/_matchestitlesubstringof.py:44
msgid "Matches sources whose title contains a certain substring"
msgstr ""
#: ../gramps/gen/filters/rules/source/_regexpidof.py:47
#, fuzzy
msgid "Sources with Id containing <text>"
msgstr "كائنات بسجلات يحتوي على <نص>"
#: ../gramps/gen/filters/rules/source/_regexpidof.py:48
msgid "Matches sources whose Gramps ID matches the regular expression"
msgstr ""
#: ../gramps/gen/filters/rules/source/_sourceprivate.py:42
#, fuzzy
msgid "Sources marked private"
msgstr "أشخاص مشار إليهم كخاص"
#: ../gramps/gen/filters/rules/source/_sourceprivate.py:43
msgid "Matches sources that are indicated as private"
msgstr ""
#: ../gramps/gen/lib/address.py:97 ../gramps/gui/clipboard.py:298
#: ../gramps/gui/configure.py:607 ../gramps/gui/editors/editaddress.py:167
#: ../gramps/gui/filters/sidebar/_reposidebarfilter.py:106
#: ../gramps/plugins/gramplet/repositorydetails.py:138
#: ../gramps/plugins/lib/libgedcom.py:5660
#: ../gramps/plugins/lib/libgedcom.py:5827
#: ../gramps/plugins/textreport/familygroup.py:348
#: ../gramps/plugins/webreport/addressbooklist.py:114
msgid "Address"
msgstr "عنوان"
#: ../gramps/gen/lib/address.py:101 ../gramps/gen/lib/attribute.py:240
#: ../gramps/gen/lib/childref.py:109 ../gramps/gen/lib/citation.py:133
#: ../gramps/gen/lib/event.py:173 ../gramps/gen/lib/eventref.py:99
#: ../gramps/gen/lib/family.py:190 ../gramps/gen/lib/ldsord.py:194
#: ../gramps/gen/lib/media.py:169 ../gramps/gen/lib/mediaref.py:90
#: ../gramps/gen/lib/name.py:147 ../gramps/gen/lib/note.py:128
#: ../gramps/gen/lib/person.py:234 ../gramps/gen/lib/personref.py:102
#: ../gramps/gen/lib/place.py:182 ../gramps/gen/lib/repo.py:114
#: ../gramps/gen/lib/reporef.py:110 ../gramps/gen/lib/src.py:133
#: ../gramps/gen/lib/srcattribute.py:74 ../gramps/gen/lib/url.py:92
#: ../gramps/gen/proxy/private.py:831
#: ../gramps/gui/editors/displaytabs/addrembedlist.py:80
#: ../gramps/gui/editors/displaytabs/attrembedlist.py:65
#: ../gramps/gui/editors/displaytabs/citationembedlist.py:87
#: ../gramps/gui/editors/displaytabs/eventembedlist.py:90
#: ../gramps/gui/editors/displaytabs/familyldsembedlist.py:57
#: ../gramps/gui/editors/displaytabs/ldsembedlist.py:67
#: ../gramps/gui/editors/displaytabs/nameembedlist.py:80
#: ../gramps/gui/editors/displaytabs/notetab.py:79
#: ../gramps/gui/editors/displaytabs/personrefembedlist.py:70
#: ../gramps/gui/editors/displaytabs/repoembedlist.py:70
#: ../gramps/gui/editors/displaytabs/srcattrembedlist.py:65
#: ../gramps/gui/editors/displaytabs/webembedlist.py:68
#: ../gramps/gui/editors/editfamily.py:137
#: ../gramps/gui/glade/editaddress.glade:297
#: ../gramps/gui/glade/editattribute.glade:153
#: ../gramps/gui/glade/editchildref.glade:180
#: ../gramps/gui/glade/editcitation.glade:345
#: ../gramps/gui/glade/editevent.glade:355
#: ../gramps/gui/glade/editeventref.glade:149
#: ../gramps/gui/glade/editeventref.glade:420
#: ../gramps/gui/glade/editldsord.glade:381
#: ../gramps/gui/glade/editmedia.glade:332
#: ../gramps/gui/glade/editmediaref.glade:301
#: ../gramps/gui/glade/editmediaref.glade:623
#: ../gramps/gui/glade/editname.glade:155
#: ../gramps/gui/glade/editnote.glade:233
#: ../gramps/gui/glade/editperson.glade:417
#: ../gramps/gui/glade/editpersonref.glade:158
#: ../gramps/gui/glade/editplace.glade:331
#: ../gramps/gui/glade/editplaceref.glade:432
#: ../gramps/gui/glade/editreporef.glade:195
#: ../gramps/gui/glade/editreporef.glade:404
#: ../gramps/gui/glade/editrepository.glade:212
#: ../gramps/gui/glade/editsource.glade:295
#: ../gramps/gui/glade/editurl.glade:156
#: ../gramps/plugins/importer/importprogen.glade:108
#: ../gramps/plugins/importer/importprogen.glade:244
#: ../gramps/plugins/lib/libpersonview.py:108
#: ../gramps/plugins/lib/libplaceview.py:92
#: ../gramps/plugins/view/citationlistview.py:101
#: ../gramps/plugins/view/citationtreeview.py:96
#: ../gramps/plugins/view/eventview.py:82
#: ../gramps/plugins/view/familyview.py:84
#: ../gramps/plugins/view/mediaview.py:98 ../gramps/plugins/view/noteview.py:81
#: ../gramps/plugins/view/repoview.py:97
#: ../gramps/plugins/view/sourceview.py:87
msgid "Private"
msgstr "خاص"
#: ../gramps/gen/lib/address.py:103 ../gramps/gen/lib/attribute.py:242
#: ../gramps/gen/lib/childref.py:113 ../gramps/gen/lib/event.py:155
#: ../gramps/gen/lib/family.py:178 ../gramps/gen/lib/ldsord.py:174
#: ../gramps/gen/lib/media.py:156 ../gramps/gen/lib/mediaref.py:92
#: ../gramps/gen/lib/name.py:151 ../gramps/gen/lib/person.py:222
#: ../gramps/gen/lib/personref.py:104 ../gramps/gen/lib/place.py:170
#: ../gramps/plugins/gramplet/gramplet.gpr.py:800
#: ../gramps/plugins/gramplet/gramplet.gpr.py:814
#: ../gramps/plugins/gramplet/gramplet.gpr.py:828
#: ../gramps/plugins/gramplet/gramplet.gpr.py:842
#: ../gramps/plugins/gramplet/gramplet.gpr.py:856
#: ../gramps/plugins/importer/importxml.py:281
#: ../gramps/plugins/textreport/tagreport.py:810
#: ../gramps/plugins/view/view.gpr.py:283
#: ../gramps/plugins/view/view.gpr.py:291
msgid "Citations"
msgstr "استشهادات"
#: ../gramps/gen/lib/address.py:107 ../gramps/gen/lib/attribute.py:248
#: ../gramps/gen/lib/childref.py:117 ../gramps/gen/lib/citation.py:119
#: ../gramps/gen/lib/event.py:159 ../gramps/gen/lib/eventref.py:103
#: ../gramps/gen/lib/family.py:182 ../gramps/gen/lib/ldsord.py:178
#: ../gramps/gen/lib/media.py:159 ../gramps/gen/lib/mediaref.py:96
#: ../gramps/gen/lib/name.py:155 ../gramps/gen/lib/person.py:226
#: ../gramps/gen/lib/personref.py:108 ../gramps/gen/lib/place.py:174
#: ../gramps/gen/lib/repo.py:100 ../gramps/gen/lib/reporef.py:100
#: ../gramps/gen/lib/src.py:114 ../gramps/plugins/gramplet/gramplet.gpr.py:674
#: ../gramps/plugins/gramplet/gramplet.gpr.py:688
#: ../gramps/plugins/gramplet/gramplet.gpr.py:702
#: ../gramps/plugins/gramplet/gramplet.gpr.py:716
#: ../gramps/plugins/gramplet/gramplet.gpr.py:730
#: ../gramps/plugins/gramplet/gramplet.gpr.py:744
#: ../gramps/plugins/gramplet/gramplet.gpr.py:758
#: ../gramps/plugins/gramplet/gramplet.gpr.py:772
#: ../gramps/plugins/gramplet/gramplet.gpr.py:778
#: ../gramps/plugins/gramplet/gramplet.gpr.py:786
#: ../gramps/plugins/importer/importxml.py:279
#: ../gramps/plugins/quickview/filterbyname.py:112
#: ../gramps/plugins/quickview/filterbyname.py:137
#: ../gramps/plugins/textreport/indivcomplete.py:272
#: ../gramps/plugins/textreport/tagreport.py:489
#: ../gramps/plugins/view/noteview.py:109 ../gramps/plugins/view/view.gpr.py:97
#: ../gramps/plugins/view/view.gpr.py:105
#: ../gramps/plugins/webreport/basepage.py:1381
#: ../gramps/plugins/webreport/basepage.py:2380
#: ../gramps/plugins/webreport/person.py:1394
#: ../gramps/plugins/webreport/updates.py:148
msgid "Notes"
msgstr "ملاحظات"
#: ../gramps/gen/lib/address.py:111 ../gramps/gen/lib/citation.py:106
#: ../gramps/gen/lib/date.py:706 ../gramps/gen/lib/event.py:146
#: ../gramps/gen/lib/ldsord.py:182 ../gramps/gen/lib/media.py:163
#: ../gramps/gen/lib/name.py:157 ../gramps/gen/lib/placename.py:101
#: ../gramps/gen/lib/placeref.py:94
#: ../gramps/gui/editors/displaytabs/addrembedlist.py:71
#: ../gramps/gui/editors/displaytabs/citationembedlist.py:82
#: ../gramps/gui/editors/displaytabs/eventembedlist.py:80
#: ../gramps/gui/editors/displaytabs/familyldsembedlist.py:52
#: ../gramps/gui/editors/displaytabs/ldsembedlist.py:62
#: ../gramps/gui/editors/displaytabs/placenameembedlist.py:64
#: ../gramps/gui/editors/displaytabs/placerefembedlist.py:63
#: ../gramps/gui/filters/sidebar/_citationsidebarfilter.py:113
#: ../gramps/gui/filters/sidebar/_eventsidebarfilter.py:107
#: ../gramps/gui/filters/sidebar/_mediasidebarfilter.py:91
#: ../gramps/gui/glade/editaddress.glade:322
#: ../gramps/gui/glade/editaddress.glade:332
#: ../gramps/gui/glade/editcitation.glade:115
#: ../gramps/gui/glade/editcitation.glade:122
#: ../gramps/gui/glade/editdate.glade:324
#: ../gramps/gui/glade/editevent.glade:138
#: ../gramps/gui/glade/editevent.glade:148
#: ../gramps/gui/glade/editeventref.glade:378
#: ../gramps/gui/glade/editeventref.glade:388
#: ../gramps/gui/glade/editldsord.glade:155
#: ../gramps/gui/glade/editldsord.glade:165
#: ../gramps/gui/glade/editmedia.glade:244
#: ../gramps/gui/glade/editmedia.glade:254
#: ../gramps/gui/glade/editmediaref.glade:582
#: ../gramps/gui/glade/editmediaref.glade:592
#: ../gramps/gui/glade/editname.glade:571
#: ../gramps/gui/glade/editname.glade:581
#: ../gramps/gui/glade/editplacename.glade:132
#: ../gramps/gui/glade/editplacename.glade:142
#: ../gramps/gui/selectors/selectevent.py:68
#: ../gramps/plugins/export/exportcsv.py:288
#: ../gramps/plugins/export/exportcsv.py:466
#: ../gramps/plugins/gramplet/ageondategramplet.py:66
#: ../gramps/plugins/gramplet/backlinks.py:60
#: ../gramps/plugins/gramplet/coordinates.py:91
#: ../gramps/plugins/gramplet/events.py:90
#: ../gramps/plugins/gramplet/locations.py:87
#: ../gramps/plugins/gramplet/personresidence.py:60
#: ../gramps/plugins/importer/importcsv.py:239
#: ../gramps/plugins/importer/importprogen.glade:458
#: ../gramps/plugins/importer/importprogen.glade:496
#: ../gramps/plugins/importer/importprogen.glade:503
#: ../gramps/plugins/importer/importprogen.glade:1145
#: ../gramps/plugins/quickview/onthisday.py:80
#: ../gramps/plugins/quickview/onthisday.py:81
#: ../gramps/plugins/quickview/onthisday.py:82
#: ../gramps/plugins/textreport/indivcomplete.py:509
#: ../gramps/plugins/textreport/indivcomplete.py:708
#: ../gramps/plugins/textreport/placereport.py:225
#: ../gramps/plugins/textreport/placereport.py:303
#: ../gramps/plugins/textreport/tagreport.py:353
#: ../gramps/plugins/textreport/tagreport.py:588
#: ../gramps/plugins/textreport/tagreport.py:833
#: ../gramps/plugins/tool/sortevents.py:54
#: ../gramps/plugins/view/citationlistview.py:99
#: ../gramps/plugins/view/citationtreeview.py:94
#: ../gramps/plugins/view/eventview.py:80
#: ../gramps/plugins/view/mediaview.py:97
#: ../gramps/plugins/webreport/basepage.py:777
#: ../gramps/plugins/webreport/basepage.py:1024
#: ../gramps/plugins/webreport/basepage.py:1061
#: ../gramps/plugins/webreport/basepage.py:1235
#: ../gramps/plugins/webreport/basepage.py:2585
#: ../gramps/plugins/webreport/event.py:184
#: ../gramps/plugins/webreport/media.py:240
#: ../gramps/plugins/webreport/media.py:587
#: ../gramps/plugins/webreport/person.py:933
msgid "Date"
msgstr "تاريخ"
#: ../gramps/gen/lib/address.py:113 ../gramps/gen/lib/location.py:91
#: ../gramps/gen/lib/placetype.py:71
#: ../gramps/gui/editors/displaytabs/addrembedlist.py:72
#: ../gramps/gui/editors/displaytabs/locationembedlist.py:54
#: ../gramps/plugins/view/geoplaces.py:589
#: ../gramps/plugins/view/repoview.py:89
#: ../gramps/plugins/webreport/basepage.py:1236
#: ../gramps/plugins/webreport/basepage.py:2899
#: ../gramps/plugins/webreport/basepage.py:2966
msgid "Street"
msgstr "شارع"
#: ../gramps/gen/lib/address.py:115 ../gramps/gen/lib/location.py:93
#: ../gramps/gen/lib/placetype.py:70 ../gramps/gui/configure.py:610
#: ../gramps/gui/editors/displaytabs/addrembedlist.py:73
#: ../gramps/gui/editors/displaytabs/locationembedlist.py:55
#: ../gramps/plugins/view/geoplaces.py:587
#: ../gramps/plugins/view/repoview.py:90
#: ../gramps/plugins/webreport/basepage.py:1237
#: ../gramps/plugins/webreport/basepage.py:2900
#: ../gramps/plugins/webreport/basepage.py:2967
msgid "Locality"
msgstr "ناحية"
#: ../gramps/gen/lib/address.py:117 ../gramps/gen/lib/location.py:95
#: ../gramps/gen/lib/placetype.py:68 ../gramps/gui/configure.py:613
#: ../gramps/gui/editors/displaytabs/addrembedlist.py:74
#: ../gramps/gui/editors/displaytabs/locationembedlist.py:56
#: ../gramps/plugins/view/geoplaces.py:621
#: ../gramps/plugins/view/repoview.py:91
#: ../gramps/plugins/webreport/basepage.py:1238
#: ../gramps/plugins/webreport/basepage.py:2901
#: ../gramps/plugins/webreport/basepage.py:2968
msgid "City"
msgstr "مدينة"
#: ../gramps/gen/lib/address.py:119 ../gramps/gen/lib/location.py:97
#: ../gramps/gen/lib/placetype.py:67
#: ../gramps/gui/editors/displaytabs/locationembedlist.py:57
#: ../gramps/gui/views/treemodels/placemodel.py:312
#: ../gramps/plugins/lib/maps/placeselection.py:148
#: ../gramps/plugins/view/geoplaces.py:609
#: ../gramps/plugins/webreport/basepage.py:1240
#: ../gramps/plugins/webreport/basepage.py:2904
#: ../gramps/plugins/webreport/basepage.py:2970
msgid "County"
msgstr "مقاطعة"
#: ../gramps/gen/lib/address.py:121 ../gramps/gen/lib/location.py:99
#: ../gramps/gen/lib/placetype.py:66
#: ../gramps/gui/editors/displaytabs/locationembedlist.py:58
#: ../gramps/gui/views/treemodels/placemodel.py:312
#: ../gramps/plugins/lib/maps/placeselection.py:147
#: ../gramps/plugins/view/geoplaces.py:607
msgid "State"
msgstr "ولاية"
#: ../gramps/gen/lib/address.py:123 ../gramps/gen/lib/location.py:101
#: ../gramps/gen/lib/placetype.py:65 ../gramps/gui/configure.py:619
#: ../gramps/gui/editors/displaytabs/addrembedlist.py:76
#: ../gramps/gui/editors/displaytabs/locationembedlist.py:59
#: ../gramps/gui/views/treemodels/placemodel.py:312
#: ../gramps/plugins/lib/maps/placeselection.py:146
#: ../gramps/plugins/view/geoplaces.py:605
#: ../gramps/plugins/view/repoview.py:93
#: ../gramps/plugins/webreport/basepage.py:1242
#: ../gramps/plugins/webreport/basepage.py:2909
#: ../gramps/plugins/webreport/basepage.py:2973
#: ../gramps/plugins/webreport/place.py:221
#: ../gramps/plugins/webreport/place.py:233
msgid "Country"
msgstr "دولة"
#: ../gramps/gen/lib/address.py:125 ../gramps/gen/lib/location.py:103
#: ../gramps/plugins/webreport/basepage.py:1241
#: ../gramps/plugins/webreport/basepage.py:2907
#: ../gramps/plugins/webreport/basepage.py:2972
msgid "Postal Code"
msgstr "رمز بريدي"
#: ../gramps/gen/lib/address.py:127 ../gramps/gen/lib/location.py:105
#: ../gramps/gui/configure.py:625
#: ../gramps/gui/editors/displaytabs/addrembedlist.py:78
#: ../gramps/plugins/export/exportgedcom.py:788
#: ../gramps/plugins/export/exportgedcom.py:1167
#: ../gramps/plugins/gramplet/repositorydetails.py:126
#: ../gramps/plugins/lib/libgedcom.py:4147
#: ../gramps/plugins/lib/libgedcom.py:5924
#: ../gramps/plugins/webreport/basepage.py:1243
msgid "Phone"
msgstr "هاتف"
#: ../gramps/gen/lib/attribute.py:236 ../gramps/gen/lib/srcattribute.py:70
#: ../gramps/gui/clipboard.py:435 ../gramps/gui/editors/editattribute.py:135
msgid "Attribute"
msgstr "ميزة"
#: ../gramps/gen/lib/attribute.py:251 ../gramps/gen/lib/srcattribute.py:77
#: ../gramps/gen/lib/styledtexttag.py:106 ../gramps/gui/clipboard.py:922
#: ../gramps/gui/dbman.py:126
#: ../gramps/gui/editors/displaytabs/attrembedlist.py:63
#: ../gramps/gui/editors/displaytabs/srcattrembedlist.py:64
#: ../gramps/plugins/gramplet/attributes.py:57
#: ../gramps/plugins/lib/libmetadata.py:173
#: ../gramps/plugins/tool/patchnames.py:410
#: ../gramps/plugins/webreport/basepage.py:1130
#: ../gramps/plugins/webreport/basepage.py:1380
msgid "Value"
msgstr "قيمة"
#: ../gramps/gen/lib/attrtype.py:64 ../gramps/gen/lib/childreftype.py:74
#: ../gramps/gen/lib/eventroletype.py:54 ../gramps/gen/lib/eventtype.py:163
#: ../gramps/gen/lib/familyreltype.py:51 ../gramps/gen/lib/markertype.py:52
#: ../gramps/gen/lib/nameorigintype.py:74 ../gramps/gen/lib/nametype.py:47
#: ../gramps/gen/lib/notetype.py:74 ../gramps/gen/lib/placetype.py:64
#: ../gramps/gen/lib/repotype.py:53 ../gramps/gen/lib/srcattrtype.py:44
#: ../gramps/gen/lib/srcmediatype.py:57 ../gramps/gen/lib/urltype.py:48
#: ../gramps/gui/autocomp.py:179
#: ../gramps/plugins/textreport/indivcomplete.py:74
#: ../gramps/plugins/view/geoplaces.py:585
msgid "Custom"
msgstr "مخصّص"
#: ../gramps/gen/lib/attrtype.py:65
msgid "Caste"
msgstr "طائفة"
#: ../gramps/gen/lib/attrtype.py:66 ../gramps/gen/lib/event.py:148
#: ../gramps/gen/lib/media.py:147 ../gramps/gen/lib/url.py:96
#: ../gramps/gui/editors/displaytabs/eventembedlist.py:75
#: ../gramps/gui/editors/displaytabs/webembedlist.py:67
#: ../gramps/gui/filters/sidebar/_eventsidebarfilter.py:104
#: ../gramps/gui/glade/rule.glade:931 ../gramps/gui/glade/styleeditor.glade:278
#: ../gramps/gui/plug/_windows.py:134 ../gramps/gui/plug/_windows.py:243
#: ../gramps/gui/plug/_windows.py:620 ../gramps/gui/plug/_windows.py:1110
#: ../gramps/gui/selectors/selectevent.py:70
#: ../gramps/plugins/gramplet/coordinates.py:90
#: ../gramps/plugins/gramplet/events.py:89
#: ../gramps/plugins/lib/libmetadata.py:100
#: ../gramps/plugins/textreport/placereport.py:226
#: ../gramps/plugins/textreport/placereport.py:303
#: ../gramps/plugins/tool/sortevents.py:57
#: ../gramps/plugins/view/eventview.py:77
#: ../gramps/plugins/webreport/basepage.py:779
#: ../gramps/plugins/webreport/basepage.py:1027
#: ../gramps/plugins/webreport/basepage.py:2455
#: ../gramps/plugins/webreport/basepage.py:3179
#: ../gramps/plugins/webreport/download.py:127
msgid "Description"
msgstr "وصف"
#: ../gramps/gen/lib/attrtype.py:67
msgid "Identification Number"
msgstr "رقم التعريف"
# شك
#: ../gramps/gen/lib/attrtype.py:68
msgid "National Origin"
msgstr "أصل القومية"
#: ../gramps/gen/lib/attrtype.py:69 ../gramps/plugins/lib/libpersonview.py:106
msgid "Number of Children"
msgstr "عدد الأبناء"
#: ../gramps/gen/lib/attrtype.py:70
msgid "Social Security Number"
msgstr "رقم الضمان الاجتماعي"
#: ../gramps/gen/lib/attrtype.py:71 ../gramps/gen/utils/keyword.py:72
#: ../gramps/gui/configure.py:867 ../gramps/gui/configure.py:869
#: ../gramps/gui/configure.py:874 ../gramps/gui/configure.py:881
#: ../gramps/plugins/tool/patchnames.py:435
msgid "Nickname"
msgstr "كنية"
# شك
#: ../gramps/gen/lib/attrtype.py:72
msgid "Cause"
msgstr "سبب"
#: ../gramps/gen/lib/attrtype.py:73
msgid "Agency"
msgstr "وكالة"
#: ../gramps/gen/lib/attrtype.py:74
#: ../gramps/gui/editors/displaytabs/eventembedlist.py:88
#: ../gramps/plugins/drawreport/statisticschart.py:377
#: ../gramps/plugins/gramplet/agestats.py:156
#: ../gramps/plugins/gramplet/events.py:92
#: ../gramps/plugins/quickview/ageondate.py:54
msgid "Age"
msgstr "عمر"
#: ../gramps/gen/lib/attrtype.py:75
msgid "Father's Age"
msgstr "عمر الأب"
#: ../gramps/gen/lib/attrtype.py:76
msgid "Mother's Age"
msgstr "عمر الأم"
# شك
#: ../gramps/gen/lib/attrtype.py:77 ../gramps/gen/lib/eventroletype.py:61
msgid "Witness"
msgstr "شاهد"
#: ../gramps/gen/lib/attrtype.py:78
msgid "Time"
msgstr "وقت"
#: ../gramps/gen/lib/attrtype.py:79 ../gramps/gen/lib/eventtype.py:190
#: ../gramps/gen/lib/nameorigintype.py:85
#: ../gramps/gen/plug/docgen/treedoc.py:466
#: ../gramps/plugins/gramplet/persondetails.py:164
msgid "Occupation"
msgstr "إحتلال"
# شك
#: ../gramps/gen/lib/childref.py:105 ../gramps/gui/editors/editchildref.py:190
msgid "Child Reference"
msgstr "مرجع الابن"
#: ../gramps/gen/lib/childref.py:120 ../gramps/gen/lib/citation.py:102
#: ../gramps/gen/lib/event.py:141 ../gramps/gen/lib/family.py:150
#: ../gramps/gen/lib/media.py:139 ../gramps/gen/lib/mediaref.py:103
#: ../gramps/gen/lib/note.py:114 ../gramps/gen/lib/person.py:178
#: ../gramps/gen/lib/personref.py:112 ../gramps/gen/lib/place.py:139
#: ../gramps/gen/lib/placeref.py:91 ../gramps/gen/lib/repo.py:91
#: ../gramps/gen/lib/reporef.py:104 ../gramps/gen/lib/src.py:102
#: ../gramps/gen/lib/tag.py:120
msgid "Handle"
msgstr ""
#: ../gramps/gen/lib/childreftype.py:67 ../gramps/gen/plug/docgen/treedoc.py:75
#: ../gramps/gui/configure.py:87
#: ../gramps/gui/filters/sidebar/_citationsidebarfilter.py:201
#: ../gramps/gui/filters/sidebar/_eventsidebarfilter.py:175
#: ../gramps/gui/filters/sidebar/_familysidebarfilter.py:236
#: ../gramps/gui/filters/sidebar/_mediasidebarfilter.py:155
#: ../gramps/gui/filters/sidebar/_notesidebarfilter.py:154
#: ../gramps/gui/filters/sidebar/_personsidebarfilter.py:257
#: ../gramps/gui/filters/sidebar/_placesidebarfilter.py:191
#: ../gramps/gui/filters/sidebar/_reposidebarfilter.py:171
#: ../gramps/gui/filters/sidebar/_sourcesidebarfilter.py:154
#: ../gramps/gui/glade/editplaceformat.glade:185
#: ../gramps/plugins/graph/gvfamilylines.py:83
#: ../gramps/plugins/tool/check.py:2526
msgid "None"
msgstr "لا شيء"
#: ../gramps/gen/lib/childreftype.py:68 ../gramps/gen/lib/eventtype.py:165
#: ../gramps/gen/utils/symbols.py:93 ../gramps/gui/configure.py:2230
#: ../gramps/gui/merge/mergeperson.py:189
#: ../gramps/plugins/export/exportvcalendar.py:151
#: ../gramps/plugins/gramplet/ancestor.py:65
#: ../gramps/plugins/gramplet/descendant.py:63
#: ../gramps/plugins/importer/importprogen.glade:1472
#: ../gramps/plugins/quickview/all_relations.py:270
#: ../gramps/plugins/quickview/lineage.py:93
#: ../gramps/plugins/textreport/familygroup.py:316
#: ../gramps/plugins/textreport/familygroup.py:524
#: ../gramps/plugins/textreport/familygroup.py:526
#: ../gramps/plugins/textreport/tagreport.py:170
#: ../gramps/plugins/webreport/person.py:231
#: ../gramps/plugins/webreport/surname.py:142
msgid "Birth"
msgstr "ميلاد"
#: ../gramps/gen/lib/childreftype.py:69 ../gramps/gen/lib/eventtype.py:164
msgid "Adopted"
msgstr "تبنّي"
#: ../gramps/gen/lib/childreftype.py:70
msgid "Stepchild"
msgstr "ربيب"
#: ../gramps/gen/lib/childreftype.py:71
msgid "Sponsored"
msgstr "مكفول"
# شك
#: ../gramps/gen/lib/childreftype.py:72
msgid "Foster"
msgstr "تبنى"
#: ../gramps/gen/lib/citation.py:97 ../gramps/gen/lib/notetype.py:79
#: ../gramps/gui/clipboard.py:468 ../gramps/gui/configure.py:664
#: ../gramps/gui/editors/editcitation.py:119
#: ../gramps/gui/editors/editcitation.py:125
#: ../gramps/gui/editors/editlink.py:100
#: ../gramps/gui/editors/filtereditor.py:302 ../gramps/gui/grampsgui.py:56
#: ../gramps/gui/views/treemodels/citationtreemodel.py:170
#: ../gramps/plugins/gramplet/quickviewgramplet.py:116
#: ../gramps/plugins/importer/importprogen.glade:209
#: ../gramps/plugins/importer/importprogen.glade:739
#: ../gramps/plugins/importer/importxml.py:252
#: ../gramps/plugins/lib/libprogen.py:936
#: ../gramps/plugins/quickview/quickview.gpr.py:209
#: ../gramps/plugins/quickview/references.py:89
#: ../gramps/plugins/tool/reorderids.glade:823
#: ../gramps/plugins/webreport/updates.py:247
msgid "Citation"
msgstr "استشهاد"
#: ../gramps/gen/lib/citation.py:104 ../gramps/gen/lib/event.py:143
#: ../gramps/gen/lib/family.py:152 ../gramps/gen/lib/media.py:141
#: ../gramps/gen/lib/note.py:116 ../gramps/gen/lib/person.py:180
#: ../gramps/gen/lib/place.py:141 ../gramps/gen/lib/repo.py:93
#: ../gramps/gen/lib/src.py:104 ../gramps/gen/plug/report/stdoptions.py:356
#: ../gramps/plugins/importer/importcsv.py:210
#: ../gramps/plugins/quickview/filterbyname.py:154
#: ../gramps/plugins/quickview/filterbyname.py:165
#: ../gramps/plugins/quickview/filterbyname.py:175
#: ../gramps/plugins/quickview/filterbyname.py:185
#: ../gramps/plugins/quickview/filterbyname.py:195
#: ../gramps/plugins/quickview/filterbyname.py:205
#: ../gramps/plugins/quickview/filterbyname.py:215
#: ../gramps/plugins/quickview/filterbyname.py:225
#: ../gramps/plugins/quickview/filterbyname.py:234
#: ../gramps/plugins/quickview/filterbyname.py:240
#: ../gramps/plugins/quickview/filterbyname.py:246
#: ../gramps/plugins/quickview/filterbyname.py:252
#: ../gramps/plugins/quickview/filterbyname.py:258
#: ../gramps/plugins/quickview/filterbyname.py:264
#: ../gramps/plugins/quickview/filterbyname.py:270
#: ../gramps/plugins/quickview/filterbyname.py:276
#: ../gramps/plugins/tool/findloop.py:112
#: ../gramps/plugins/tool/findloop.py:116
#: ../gramps/plugins/webreport/basepage.py:2874
#: ../gramps/plugins/webreport/event.py:185
#: ../gramps/plugins/webreport/event.py:405
#: ../gramps/plugins/webreport/media.py:564
#: ../gramps/plugins/webreport/person.py:1626
#: ../gramps/plugins/webreport/repository.py:256
#: ../gramps/plugins/webreport/source.py:268
msgid "Gramps ID"
msgstr "معرّف غرمبز"
#: ../gramps/gen/lib/citation.py:108
#: ../gramps/gui/editors/displaytabs/citationembedlist.py:85
#: ../gramps/plugins/importer/importprogen.glade:295
#: ../gramps/plugins/webreport/basepage.py:2587
msgid "Page"
msgstr "صفحة"
#: ../gramps/gen/lib/citation.py:112
#: ../gramps/plugins/importer/importprogen.glade:261
#: ../gramps/plugins/view/citationlistview.py:100
#: ../gramps/plugins/view/citationtreeview.py:95
#: ../gramps/plugins/webreport/basepage.py:2588
msgid "Confidence"
msgstr "ثقة"
#: ../gramps/gen/lib/citation.py:115 ../gramps/gen/lib/src.py:97
#: ../gramps/gui/clipboard.py:770 ../gramps/gui/configure.py:661
#: ../gramps/gui/editors/displaytabs/addrembedlist.py:79
#: ../gramps/gui/editors/displaytabs/attrembedlist.py:64
#: ../gramps/gui/editors/displaytabs/eventembedlist.py:91
#: ../gramps/gui/editors/displaytabs/familyldsembedlist.py:56
#: ../gramps/gui/editors/displaytabs/ldsembedlist.py:66
#: ../gramps/gui/editors/displaytabs/nameembedlist.py:78
#: ../gramps/gui/editors/displaytabs/personrefembedlist.py:69
#: ../gramps/gui/editors/editfamily.py:136 ../gramps/gui/editors/editlink.py:99
#: ../gramps/gui/editors/editsource.py:86
#: ../gramps/gui/editors/filtereditor.py:298 ../gramps/gui/grampsgui.py:56
#: ../gramps/gui/views/treemodels/citationtreemodel.py:170
#: ../gramps/plugins/export/exportcsv.py:466
#: ../gramps/plugins/gramplet/quickviewgramplet.py:115
#: ../gramps/plugins/importer/importcsv.py:173
#: ../gramps/plugins/importer/importprogen.glade:52
#: ../gramps/plugins/importer/importprogen.glade:724
#: ../gramps/plugins/importer/importxml.py:246
#: ../gramps/plugins/lib/libprogen.py:883
#: ../gramps/plugins/quickview/filterbyname.py:195
#: ../gramps/plugins/quickview/filterbyname.py:258
#: ../gramps/plugins/quickview/quickview.gpr.py:205
#: ../gramps/plugins/quickview/references.py:88
#: ../gramps/plugins/quickview/reporef.py:62
#: ../gramps/plugins/textreport/tagreport.py:729
#: ../gramps/plugins/textreport/tagreport.py:839
#: ../gramps/plugins/tool/reorderids.glade:811
msgid "Source"
msgstr "مصدر"
#: ../gramps/gen/lib/citation.py:122 ../gramps/gen/lib/event.py:162
#: ../gramps/gen/lib/event.py:165 ../gramps/gen/lib/family.py:168
#: ../gramps/gen/lib/media.py:134 ../gramps/gen/lib/person.py:206
#: ../gramps/gen/lib/place.py:166 ../gramps/gen/lib/src.py:117
#: ../gramps/gui/clipboard.py:645 ../gramps/gui/editors/editlink.py:94
#: ../gramps/gui/editors/filtereditor.py:299 ../gramps/gui/grampsgui.py:56
#: ../gramps/plugins/gramplet/quickviewgramplet.py:111
#: ../gramps/plugins/quickview/filterbyname.py:109
#: ../gramps/plugins/quickview/filterbyname.py:134
#: ../gramps/plugins/quickview/filterbyname.py:215
#: ../gramps/plugins/quickview/filterbyname.py:270
#: ../gramps/plugins/quickview/filterbyname.py:398
#: ../gramps/plugins/quickview/quickview.gpr.py:207
#: ../gramps/plugins/quickview/references.py:93
#: ../gramps/plugins/textreport/tagreport.py:559
#: ../gramps/plugins/tool/reorderids.glade:848
#: ../gramps/plugins/view/mediaview.py:128
#: ../gramps/plugins/view/view.gpr.py:82 ../gramps/plugins/view/view.gpr.py:90
#: ../gramps/plugins/webreport/basepage.py:1743
#: ../gramps/plugins/webreport/basepage.py:1812
#: ../gramps/plugins/webreport/basepage.py:1931
#: ../gramps/plugins/webreport/basepage.py:1978
#: ../gramps/plugins/webreport/basepage.py:2285
#: ../gramps/plugins/webreport/media.py:206
#: ../gramps/plugins/webreport/media.py:389
#: ../gramps/plugins/webreport/updates.py:142
msgid "Media"
msgstr "وسائط"
#: ../gramps/gen/lib/citation.py:125 ../gramps/gen/lib/src.py:124
#: ../gramps/plugins/gramplet/gramplet.gpr.py:638
#, fuzzy
msgid "Source Attributes"
msgstr "خصائص الصفحة"
#: ../gramps/gen/lib/citation.py:127 ../gramps/gen/lib/event.py:167
#: ../gramps/gen/lib/family.py:184 ../gramps/gen/lib/media.py:161
#: ../gramps/gen/lib/note.py:122 ../gramps/gen/lib/person.py:228
#: ../gramps/gen/lib/place.py:176 ../gramps/gen/lib/repo.py:108
#: ../gramps/gen/lib/src.py:121 ../gramps/gen/lib/tag.py:130
#, fuzzy
msgid "Last changed"
msgstr "المستودعات تغيرت"
#: ../gramps/gen/lib/citation.py:131 ../gramps/gen/lib/event.py:171
#: ../gramps/gen/lib/family.py:188 ../gramps/gen/lib/media.py:167
#: ../gramps/gen/lib/note.py:126 ../gramps/gen/lib/person.py:232
#: ../gramps/gen/lib/place.py:180 ../gramps/gen/lib/repo.py:112
#: ../gramps/gen/lib/src.py:131 ../gramps/gen/plug/report/stdoptions.py:332
#: ../gramps/gui/glade/editfamily.glade:773
#: ../gramps/gui/glade/editmedia.glade:396
#: ../gramps/gui/glade/editmediaref.glade:726
#: ../gramps/gui/glade/editnote.glade:284
#: ../gramps/gui/glade/editperson.glade:683
#: ../gramps/gui/selectors/selectnote.py:74
#: ../gramps/plugins/importer/importprogen.glade:527
#: ../gramps/plugins/importer/importxml.py:280
#: ../gramps/plugins/lib/libpersonview.py:109
#: ../gramps/plugins/lib/libplaceview.py:93
#: ../gramps/plugins/textreport/indivcomplete.py:551
#: ../gramps/plugins/tool/notrelated.py:129
#: ../gramps/plugins/view/citationlistview.py:102
#: ../gramps/plugins/view/citationtreeview.py:97
#: ../gramps/plugins/view/eventview.py:83
#: ../gramps/plugins/view/familyview.py:85
#: ../gramps/plugins/view/mediaview.py:99 ../gramps/plugins/view/noteview.py:82
#: ../gramps/plugins/view/repoview.py:98
#: ../gramps/plugins/view/sourceview.py:88
#: ../gramps/plugins/webreport/basepage.py:2987
#: ../gramps/plugins/webreport/event.py:432
#: ../gramps/plugins/webreport/family.py:368
#: ../gramps/plugins/webreport/media.py:599
#: ../gramps/plugins/webreport/person.py:1713
#: ../gramps/plugins/webreport/repository.py:276
#: ../gramps/plugins/webreport/source.py:286
msgid "Tags"
msgstr "وسوم"
#: ../gramps/gen/lib/date.py:290 ../gramps/gen/lib/date.py:325
#: ../gramps/gen/lib/date.py:331 ../gramps/gen/lib/date.py:333
#: ../gramps/gen/lib/date.py:350
msgctxt "age"
msgid "about"
msgstr "حول"
#. Translators: leave all/any {...} untranslated
#: ../gramps/gen/lib/date.py:427 ../gramps/gen/lib/date.py:434
#, python-brace-format
msgid "{number_of} year"
msgid_plural "{number_of} years"
msgstr[0] "{number_of} من السنوات"
#. Translators: leave all/any {...} untranslated
#: ../gramps/gen/lib/date.py:443
#, python-brace-format
msgid "{number_of} month"
msgid_plural "{number_of} months"
msgstr[0] "{number_of} من الأشهر"
#. Translators: leave all/any {...} untranslated
#: ../gramps/gen/lib/date.py:454
#, python-brace-format
msgid "{number_of} day"
msgid_plural "{number_of} days"
msgstr[0] "{number_of} من الأيام"
#: ../gramps/gen/lib/date.py:710
#: ../gramps/plugins/drawreport/drawplugins.gpr.py:75
#: ../gramps/plugins/gramplet/gramplet.gpr.py:75
#: ../gramps/plugins/gramplet/gramplet.gpr.py:81
msgid "Calendar"
msgstr "تقويم"
#: ../gramps/gen/lib/date.py:712
#, fuzzy
msgid "Modifier"
msgstr "آخر تعديل"
#: ../gramps/gen/lib/date.py:714
#, fuzzy
msgid "Quality"
msgstr "<b>_نوعية</b>"
#: ../gramps/gen/lib/date.py:716 ../gramps/gui/editors/filtereditor.py:836
#: ../gramps/gui/glade/rule.glade:967
msgid "Values"
msgstr "قيم"
#: ../gramps/gen/lib/date.py:719 ../gramps/gen/lib/placename.py:99
#: ../gramps/gen/lib/styledtext.py:322
#: ../gramps/gen/plug/report/_constants.py:54 ../gramps/gui/clipboard.py:622
#: ../gramps/gui/clipboard.py:630 ../gramps/gui/configure.py:1430
#: ../gramps/gui/filters/sidebar/_notesidebarfilter.py:101
#: ../gramps/plugins/importer/importprogen.glade:403
#: ../gramps/plugins/importer/importprogen.glade:1107
#: ../gramps/plugins/textreport/custombooktext.py:132
#: ../gramps/plugins/textreport/tagreport.py:512
msgid "Text"
msgstr "نص"
#: ../gramps/gen/lib/date.py:721
#, fuzzy
msgid "Sort value"
msgstr "ت_رتيب حسب:"
# شك
#: ../gramps/gen/lib/date.py:723
#, fuzzy
msgid "New year begins"
msgstr "العام ال_جديد يبدأ: "
#: ../gramps/gen/lib/date.py:1856
#, fuzzy
msgctxt "date-quality"
msgid "none"
msgstr "متوقع "
# شك
#: ../gramps/gen/lib/date.py:1857
msgid "calculated"
msgstr "محسوب"
# شك
#: ../gramps/gen/lib/date.py:1857
msgid "estimated"
msgstr "متوقع"
#: ../gramps/gen/lib/date.py:1871
#, fuzzy
msgctxt "date-modifier"
msgid "none"
msgstr "قبل "
#: ../gramps/gen/lib/date.py:1872 ../gramps/plugins/webreport/basepage.py:3248
msgid "about"
msgstr "حول"
#: ../gramps/gen/lib/date.py:1872 ../gramps/plugins/lib/libprogen.py:1841
#: ../gramps/plugins/webreport/basepage.py:3244
msgid "after"
msgstr "بعد"
#: ../gramps/gen/lib/date.py:1872 ../gramps/plugins/webreport/basepage.py:3246
msgid "before"
msgstr "قبل"
#: ../gramps/gen/lib/date.py:1873
msgid "range"
msgstr "نطاق"
#: ../gramps/gen/lib/date.py:1873
msgid "span"
msgstr "مدى"
#: ../gramps/gen/lib/date.py:1873
msgid "textonly"
msgstr "نص فقط"
#: ../gramps/gen/lib/event.py:136 ../gramps/gen/lib/eventref.py:109
#: ../gramps/gui/clipboard.py:335 ../gramps/gui/configure.py:670
#: ../gramps/gui/editors/editlink.py:92
#: ../gramps/gui/editors/filtereditor.py:296
#: ../gramps/gui/filters/sidebar/_personsidebarfilter.py:138
#: ../gramps/gui/grampsgui.py:56
#: ../gramps/plugins/gramplet/quickviewgramplet.py:109
#: ../gramps/plugins/importer/importprogen.glade:696
#: ../gramps/plugins/importer/importxml.py:247
#: ../gramps/plugins/quickview/filterbyname.py:175
#: ../gramps/plugins/quickview/filterbyname.py:246
#: ../gramps/plugins/quickview/quickview.gpr.py:204
#: ../gramps/plugins/quickview/references.py:87
#: ../gramps/plugins/textreport/placereport.py:458
#: ../gramps/plugins/tool/reorderids.glade:787
#: ../gramps/plugins/webreport/basepage.py:776
msgid "Event"
msgstr "حدث"
#: ../gramps/gen/lib/event.py:151 ../gramps/gen/lib/ldsord.py:186
#: ../gramps/gen/lib/place.py:134 ../gramps/gui/clipboard.py:355
#: ../gramps/gui/configure.py:658
#: ../gramps/gui/editors/displaytabs/eventembedlist.py:81
#: ../gramps/gui/editors/displaytabs/familyldsembedlist.py:55
#: ../gramps/gui/editors/displaytabs/ldsembedlist.py:65
#: ../gramps/gui/editors/editlink.py:97
#: ../gramps/gui/editors/filtereditor.py:297
#: ../gramps/gui/filters/sidebar/_eventsidebarfilter.py:108
#: ../gramps/gui/glade/editevent.glade:270 ../gramps/gui/grampsgui.py:56
#: ../gramps/gui/plug/_guioptions.py:1355
#: ../gramps/gui/selectors/selectevent.py:69
#: ../gramps/gui/views/treemodels/placemodel.py:312
#: ../gramps/plugins/export/exportcsv.py:286
#: ../gramps/plugins/export/exportcsv.py:466
#: ../gramps/plugins/gramplet/coordinates.py:93
#: ../gramps/plugins/gramplet/events.py:94
#: ../gramps/plugins/gramplet/personresidence.py:61
#: ../gramps/plugins/gramplet/quickviewgramplet.py:113
#: ../gramps/plugins/importer/importcsv.py:240
#: ../gramps/plugins/importer/importprogen.glade:710
#: ../gramps/plugins/importer/importxml.py:249
#: ../gramps/plugins/quickview/filterbyname.py:185
#: ../gramps/plugins/quickview/filterbyname.py:252
#: ../gramps/plugins/quickview/onthisday.py:80
#: ../gramps/plugins/quickview/onthisday.py:81
#: ../gramps/plugins/quickview/onthisday.py:82
#: ../gramps/plugins/quickview/quickview.gpr.py:206
#: ../gramps/plugins/quickview/references.py:92
#: ../gramps/plugins/textreport/indivcomplete.py:512
#: ../gramps/plugins/textreport/indivcomplete.py:711
#: ../gramps/plugins/tool/removespaces.py:182
#: ../gramps/plugins/tool/reorderids.glade:799
#: ../gramps/plugins/tool/sortevents.py:58
#: ../gramps/plugins/view/eventview.py:81
#: ../gramps/plugins/webreport/basepage.py:778
#: ../gramps/plugins/webreport/basepage.py:1026
#: ../gramps/plugins/webreport/basepage.py:1063
msgid "Place"
msgstr "مكان"
#: ../gramps/gen/lib/eventref.py:95
#, fuzzy
msgid "Event reference"
msgstr "تحرير مرجع"
#: ../gramps/gen/lib/eventref.py:106 ../gramps/gen/lib/family.py:171
#: ../gramps/gen/lib/media.py:152 ../gramps/gen/lib/mediaref.py:100
#: ../gramps/gen/lib/person.py:212
#: ../gramps/plugins/gramplet/gramplet.gpr.py:590
#: ../gramps/plugins/gramplet/gramplet.gpr.py:604
#: ../gramps/plugins/gramplet/gramplet.gpr.py:618
#: ../gramps/plugins/gramplet/gramplet.gpr.py:632
#: ../gramps/plugins/gramplet/gramplet.gpr.py:646
#: ../gramps/plugins/gramplet/gramplet.gpr.py:660
#: ../gramps/plugins/textreport/indivcomplete.py:474
#: ../gramps/plugins/textreport/indivcomplete.py:694
#: ../gramps/plugins/webreport/basepage.py:525
#: ../gramps/plugins/webreport/basepage.py:1117
#: ../gramps/plugins/webreport/basepage.py:1358
#: ../gramps/plugins/webreport/basepage.py:1363
msgid "Attributes"
msgstr "ميزات"
#: ../gramps/gen/lib/eventroletype.py:55
msgctxt "Role"
msgid "Primary"
msgstr "أساسي"
# شك
#: ../gramps/gen/lib/eventroletype.py:56
msgid "Clergy"
msgstr "رجل دين"
#: ../gramps/gen/lib/eventroletype.py:57
msgid "Celebrant"
msgstr "كاهن"
#: ../gramps/gen/lib/eventroletype.py:58
msgid "Aide"
msgstr "مساعد"
#: ../gramps/gen/lib/eventroletype.py:59
msgid "Bride"
msgstr "عروس"
#: ../gramps/gen/lib/eventroletype.py:60
msgid "Groom"
msgstr "عريس"
#: ../gramps/gen/lib/eventroletype.py:62
msgctxt "Role"
msgid "Family"
msgstr "عائلة"
# شك
#: ../gramps/gen/lib/eventroletype.py:63
msgid "Informant"
msgstr "راوي"
# شك
#: ../gramps/gen/lib/eventroletype.py:64
#, fuzzy
#| msgid "parent2"
msgid "Godparent"
msgstr "والد2"
#: ../gramps/gen/lib/eventtype.py:137
#, fuzzy
msgid "Life Events"
msgstr "أحداث"
#: ../gramps/gen/lib/eventtype.py:139 ../gramps/gen/lib/family.py:145
#: ../gramps/gen/lib/ldsord.py:188 ../gramps/gui/clipboard.py:748
#: ../gramps/gui/configure.py:655
#: ../gramps/gui/editors/displaytabs/eventembedlist.py:59
#: ../gramps/gui/editors/displaytabs/personeventembedlist.py:52
#: ../gramps/gui/editors/editfamily.py:562 ../gramps/gui/editors/editlink.py:93
#: ../gramps/gui/editors/filtereditor.py:295
#: ../gramps/gui/glade/editldsord.glade:267 ../gramps/gui/grampsgui.py:56
#: ../gramps/plugins/export/exportcsv.py:506
#: ../gramps/plugins/gramplet/quickviewgramplet.py:110
#: ../gramps/plugins/importer/importcsv.py:230
#: ../gramps/plugins/importer/importprogen.glade:682
#: ../gramps/plugins/importer/importprogen.glade:1256
#: ../gramps/plugins/importer/importprogen.glade:1345
#: ../gramps/plugins/importer/importxml.py:245
#: ../gramps/plugins/quickview/all_events.py:83
#: ../gramps/plugins/quickview/all_relations.py:270
#: ../gramps/plugins/quickview/filterbyname.py:165
#: ../gramps/plugins/quickview/filterbyname.py:240
#: ../gramps/plugins/quickview/quickview.gpr.py:203
#: ../gramps/plugins/quickview/references.py:86
#: ../gramps/plugins/textreport/recordsreport.py:271
#: ../gramps/plugins/tool/reorderids.glade:774
#: ../gramps/plugins/view/relview.py:1552
#: ../gramps/plugins/view/relview.py:1575
#: ../gramps/plugins/webreport/family.py:196
#: ../gramps/plugins/webreport/updates.py:211
msgid "Family"
msgstr "عائلة"
#: ../gramps/gen/lib/eventtype.py:142
#, fuzzy
msgid "Religious"
msgstr "دين"
#: ../gramps/gen/lib/eventtype.py:145
#, fuzzy
msgid "Vocational"
msgstr "موقع"
#: ../gramps/gen/lib/eventtype.py:147
msgid "Academic"
msgstr ""
#: ../gramps/gen/lib/eventtype.py:149
msgid "Travel"
msgstr ""
#: ../gramps/gen/lib/eventtype.py:151
msgid "Legal"
msgstr ""
#: ../gramps/gen/lib/eventtype.py:153 ../gramps/gen/lib/eventtype.py:195
#: ../gramps/plugins/gramplet/gramplet.gpr.py:464
#: ../gramps/plugins/lib/libprogen.py:1829
#: ../gramps/plugins/lib/libprogen.py:1832
#: ../gramps/plugins/webreport/addressbooklist.py:115
#: ../gramps/plugins/webreport/basepage.py:3156
msgid "Residence"
msgstr "مسكن"
#: ../gramps/gen/lib/eventtype.py:155 ../gramps/gui/glade/mergedata.glade:523
#: ../gramps/gui/glade/mergedata.glade:610
#: ../gramps/plugins/lib/maps/placeselection.py:149
#: ../gramps/plugins/lib/maps/placeselection.py:200
msgid "Other"
msgstr "آخر"
#: ../gramps/gen/lib/eventtype.py:166 ../gramps/gui/configure.py:2236
#: ../gramps/gui/merge/mergeperson.py:194
#: ../gramps/plugins/export/exportvcalendar.py:160
#: ../gramps/plugins/importer/importprogen.glade:1491
#: ../gramps/plugins/textreport/familygroup.py:324
#: ../gramps/plugins/textreport/familygroup.py:530
#: ../gramps/plugins/textreport/familygroup.py:532
#: ../gramps/plugins/textreport/tagreport.py:176
#: ../gramps/plugins/webreport/person.py:235
#: ../gramps/plugins/webreport/surname.py:146
msgid "Death"
msgstr "ممات"
#: ../gramps/gen/lib/eventtype.py:167
msgid "Adult Christening"
msgstr "تعميد للبالغين"
#: ../gramps/gen/lib/eventtype.py:168 ../gramps/gen/lib/ldsord.py:95
#: ../gramps/gui/configure.py:2231
msgid "Baptism"
msgstr "تعميد"
# شك
#: ../gramps/gen/lib/eventtype.py:169
msgid "Bar Mitzvah"
msgstr "بلوغ يهودي"
# شك
#: ../gramps/gen/lib/eventtype.py:170
#, fuzzy
msgid "Bat Mitzvah"
msgstr "بلوغ يهودي"
# شك
#: ../gramps/gen/lib/eventtype.py:171
msgid "Blessing"
msgstr "مباركة"
#: ../gramps/gen/lib/eventtype.py:172
msgid "Burial"
msgstr "دفن"
#: ../gramps/gen/lib/eventtype.py:173
msgid "Cause Of Death"
msgstr "سبب الموت"
# شك
#: ../gramps/gen/lib/eventtype.py:174
msgid "Census"
msgstr "إحصاء سكاني"
#: ../gramps/gen/lib/eventtype.py:175
msgid "Christening"
msgstr "تعميد للأطفال"
#: ../gramps/gen/lib/eventtype.py:176 ../gramps/gen/lib/ldsord.py:97
msgid "Confirmation"
msgstr "سر الميرون"
#: ../gramps/gen/lib/eventtype.py:177
msgid "Cremation"
msgstr "حرق"
#: ../gramps/gen/lib/eventtype.py:178
msgid "Degree"
msgstr "شهادة"
#: ../gramps/gen/lib/eventtype.py:179
msgid "Education"
msgstr "تعليم"
#: ../gramps/gen/lib/eventtype.py:180
msgid "Elected"
msgstr "انتخاب"
#: ../gramps/gen/lib/eventtype.py:181
msgid "Emigration"
msgstr "نزوح"
#: ../gramps/gen/lib/eventtype.py:182
msgid "First Communion"
msgstr "أول قربانة"
#: ../gramps/gen/lib/eventtype.py:183
msgid "Immigration"
msgstr "هجرة"
#: ../gramps/gen/lib/eventtype.py:184
msgid "Graduation"
msgstr "تخّرج"
#: ../gramps/gen/lib/eventtype.py:185
msgid "Medical Information"
msgstr "معلومات طبية"
#: ../gramps/gen/lib/eventtype.py:186
msgid "Military Service"
msgstr "خدمة عسكرية"
#: ../gramps/gen/lib/eventtype.py:187
msgid "Naturalization"
msgstr "تجنيس"
#: ../gramps/gen/lib/eventtype.py:188
msgid "Nobility Title"
msgstr "لقب نبالة"
#: ../gramps/gen/lib/eventtype.py:189
#: ../gramps/plugins/lib/libpersonview.py:105
msgid "Number of Marriages"
msgstr "عدد الزيجات"
#: ../gramps/gen/lib/eventtype.py:191
msgid "Ordination"
msgstr "رسامة"
#: ../gramps/gen/lib/eventtype.py:192
msgid "Probate"
msgstr "إثبات صحة وصية"
#: ../gramps/gen/lib/eventtype.py:193
msgid "Property"
msgstr "مُلكية"
#: ../gramps/gen/lib/eventtype.py:194
#: ../gramps/plugins/gramplet/persondetails.py:166
msgid "Religion"
msgstr "دين"
#: ../gramps/gen/lib/eventtype.py:196
msgid "Retirement"
msgstr "تقاعد"
#: ../gramps/gen/lib/eventtype.py:197
msgid "Will"
msgstr "وصية"
#: ../gramps/gen/lib/eventtype.py:198 ../gramps/gen/plug/docgen/treedoc.py:159
#: ../gramps/gen/utils/symbols.py:97 ../gramps/gui/configure.py:2233
#: ../gramps/gui/merge/mergeperson.py:258
#: ../gramps/plugins/export/exportcsv.py:465
#: ../gramps/plugins/export/exportvcalendar.py:138
#: ../gramps/plugins/importer/importcsv.py:238
#: ../gramps/plugins/textreport/familygroup.py:411
#: ../gramps/plugins/textreport/familygroup.py:602
#: ../gramps/plugins/webreport/family.py:197
msgid "Marriage"
msgstr "زواج"
#: ../gramps/gen/lib/eventtype.py:199
msgid "Marriage Settlement"
msgstr "مكان زواج"
#: ../gramps/gen/lib/eventtype.py:200
msgid "Marriage License"
msgstr "شهادة زواج"
#: ../gramps/gen/lib/eventtype.py:201
msgid "Marriage Contract"
msgstr "عقد قران"
#: ../gramps/gen/lib/eventtype.py:202
msgid "Marriage Banns"
msgstr "إعلان زواج"
#: ../gramps/gen/lib/eventtype.py:203
msgid "Engagement"
msgstr "خطبة"
#: ../gramps/gen/lib/eventtype.py:204 ../gramps/gen/utils/symbols.py:98
#: ../gramps/gui/configure.py:2235 ../gramps/plugins/webreport/family.py:198
msgid "Divorce"
msgstr "طلاق"
# شك
#: ../gramps/gen/lib/eventtype.py:205
msgid "Divorce Filing"
msgstr "تسجيل طلاق"
#: ../gramps/gen/lib/eventtype.py:206
msgid "Annulment"
msgstr "إبطال زواج"
#: ../gramps/gen/lib/eventtype.py:207
msgid "Alternate Marriage"
msgstr "زواج آخر"
#: ../gramps/gen/lib/eventtype.py:211
#: ../gramps/plugins/drawreport/ancestortree.py:60
#: ../gramps/plugins/drawreport/descendtree.py:57
msgctxt "birth abbreviation"
msgid "b."
msgstr "ميلاد."
#: ../gramps/gen/lib/eventtype.py:212
#: ../gramps/plugins/drawreport/ancestortree.py:61
#: ../gramps/plugins/drawreport/descendtree.py:58
msgctxt "death abbreviation"
msgid "d."
msgstr "ممات."
#: ../gramps/gen/lib/eventtype.py:213
#: ../gramps/plugins/drawreport/ancestortree.py:62
#: ../gramps/plugins/drawreport/descendtree.py:59
msgctxt "marriage abbreviation"
msgid "m."
msgstr "زواج."
# شك
#: ../gramps/gen/lib/eventtype.py:214
msgctxt "Unknown abbreviation"
msgid "unkn."
msgstr "غير."
# شك
#: ../gramps/gen/lib/eventtype.py:215
msgctxt "Custom abbreviation"
msgid "cust."
msgstr "مخص."
# شك
#: ../gramps/gen/lib/eventtype.py:216
msgctxt "Adopted abbreviation"
msgid "adop."
msgstr "متبنّ."
# شك
#: ../gramps/gen/lib/eventtype.py:217
msgctxt "Adult Christening abbreviation"
msgid "a.chr."
msgstr "تعميد للبالغين"
# شك
#: ../gramps/gen/lib/eventtype.py:218
msgctxt "Baptism abbreviation"
msgid "bap."
msgstr "تعميد"
# شك
#: ../gramps/gen/lib/eventtype.py:219
msgctxt "Bar Mitzvah abbreviation"
msgid "bar."
msgstr "بلوغ."
# شك
#: ../gramps/gen/lib/eventtype.py:220
#, fuzzy
msgctxt "Bat Mitzvah abbreviation"
msgid "bat."
msgstr "بلوغ."
# شك
#: ../gramps/gen/lib/eventtype.py:221
msgctxt "Blessing abbreviation"
msgid "bles."
msgstr "مبار."
# شك
#: ../gramps/gen/lib/eventtype.py:222
msgctxt "Burial abbreviation"
msgid "bur."
msgstr "دفن."
# شك
#: ../gramps/gen/lib/eventtype.py:223
msgctxt "Cause Of Death abbreviation"
msgid "d.cau."
msgstr "س.دفن."
# شك
#: ../gramps/gen/lib/eventtype.py:224
msgctxt "Census abbreviation"
msgid "cens."
msgstr "احصا."
#: ../gramps/gen/lib/eventtype.py:225
msgctxt "Christening abbreviation"
msgid "chr."
msgstr "تعميد للأطفال."
#: ../gramps/gen/lib/eventtype.py:226
msgctxt "Confirmation abbreviation"
msgid "conf."
msgstr "سر الميرون"
#: ../gramps/gen/lib/eventtype.py:227
msgctxt "Cremation abbreviation"
msgid "crem."
msgstr "حرق"
#: ../gramps/gen/lib/eventtype.py:228
msgctxt "Degree abbreviation"
msgid "deg."
msgstr "شهادة"
#: ../gramps/gen/lib/eventtype.py:229
msgctxt "Education abbreviation"
msgid "edu."
msgstr "تعليم"
#: ../gramps/gen/lib/eventtype.py:230
msgctxt "Elected abbreviation"
msgid "elec."
msgstr "انتخاب"
#: ../gramps/gen/lib/eventtype.py:231
msgctxt "Emigration abbreviation"
msgid "em."
msgstr "نزوح"
# شك
#: ../gramps/gen/lib/eventtype.py:232
msgctxt "First Communion abbreviation"
msgid "f.comm."
msgstr "أول سر الميرون"
#: ../gramps/gen/lib/eventtype.py:233
msgctxt "Immigration abbreviation"
msgid "im."
msgstr "هجرة"
#: ../gramps/gen/lib/eventtype.py:234
msgctxt "Graduation abbreviation"
msgid "grad."
msgstr "تخرّج"
#: ../gramps/gen/lib/eventtype.py:235
msgctxt "Medical Information abbreviation"
msgid "medinf."
msgstr "معلومات طبية"
#: ../gramps/gen/lib/eventtype.py:236
msgctxt "Military Service abbreviation"
msgid "milser."
msgstr "خدمة عسكرية"
#: ../gramps/gen/lib/eventtype.py:237
msgctxt "Naturalization abbreviation"
msgid "nat."
msgstr "تجنيس"
#: ../gramps/gen/lib/eventtype.py:238
msgctxt "Nobility Title abbreviation"
msgid "nob."
msgstr "نبالة"
#: ../gramps/gen/lib/eventtype.py:239
msgctxt "Number of Marriages abbreviation"
msgid "n.o.mar."
msgstr "عدد الزيجات"
#: ../gramps/gen/lib/eventtype.py:240
msgctxt "Occupation abbreviation"
msgid "occ."
msgstr "احتلال"
#: ../gramps/gen/lib/eventtype.py:241
msgctxt "Ordination abbreviation"
msgid "ord."
msgstr "رسامة"
#: ../gramps/gen/lib/eventtype.py:242
msgctxt "Probate abbreviation"
msgid "prob."
msgstr "إثبات صحة وصية"
#: ../gramps/gen/lib/eventtype.py:243
msgctxt "Property abbreviation"
msgid "prop."
msgstr "مُلكية"
#: ../gramps/gen/lib/eventtype.py:244
msgctxt "Religion abbreviation"
msgid "rel."
msgstr "دين"
#: ../gramps/gen/lib/eventtype.py:245
msgctxt "Residence abbreviation"
msgid "res."
msgstr "مسكن"
#: ../gramps/gen/lib/eventtype.py:246
msgctxt "Retirement abbreviation"
msgid "ret."
msgstr "تقاعد"
#: ../gramps/gen/lib/eventtype.py:247
msgctxt "Will abbreviation"
msgid "will."
msgstr "وصية"
#: ../gramps/gen/lib/eventtype.py:248
msgctxt "Marriage Settlement abbreviation"
msgid "m.set."
msgstr "مكان زواج"
#: ../gramps/gen/lib/eventtype.py:249
msgctxt "Marriage License abbreviation"
msgid "m.lic."
msgstr "شهادة زواج"
#: ../gramps/gen/lib/eventtype.py:250
msgctxt "Marriage Contract abbreviation"
msgid "m.con."
msgstr "عقد قران"
#: ../gramps/gen/lib/eventtype.py:251
msgctxt "Marriage Banns abbreviation"
msgid "m.ban."
msgstr "إعلان زواج"
#: ../gramps/gen/lib/eventtype.py:252
msgctxt "Alternate Marriage abbreviation"
msgid "alt.mar."
msgstr "زواج آخر"
#: ../gramps/gen/lib/eventtype.py:253
msgctxt "Engagement abbreviation"
msgid "engd."
msgstr "خطبة"
#: ../gramps/gen/lib/eventtype.py:254
msgctxt "Divorce abbreviation"
msgid "div."
msgstr "طلاق"
#: ../gramps/gen/lib/eventtype.py:255
msgctxt "Divorce Filing abbreviation"
msgid "div.f."
msgstr "تسجيل طلاق"
#: ../gramps/gen/lib/eventtype.py:256
msgctxt "Annulment abbreviation"
msgid "annul."
msgstr "إبطال زواج"
#: ../gramps/gen/lib/family.py:155
#: ../gramps/gui/editors/displaytabs/eventembedlist.py:60
#: ../gramps/gui/filters/sidebar/_familysidebarfilter.py:122
#: ../gramps/gui/glade/editfamily.glade:192
#: ../gramps/gui/merge/mergeperson.py:231
#: ../gramps/gui/selectors/selectfamily.py:67
#: ../gramps/gui/widgets/reorderfam.py:96
#: ../gramps/plugins/gramplet/persondetails.py:225
#: ../gramps/plugins/importer/importcsv.py:235
#: ../gramps/plugins/quickview/all_relations.py:300
#: ../gramps/plugins/textreport/familygroup.py:232
#: ../gramps/plugins/textreport/familygroup.py:243
#: ../gramps/plugins/textreport/indivcomplete.py:331
#: ../gramps/plugins/textreport/indivcomplete.py:333
#: ../gramps/plugins/textreport/indivcomplete.py:935
#: ../gramps/plugins/textreport/tagreport.py:252
#: ../gramps/plugins/view/familyview.py:80
#: ../gramps/plugins/view/relview.py:1066
#: ../gramps/plugins/webreport/person.py:1845
msgid "Father"
msgstr "أب"
#: ../gramps/gen/lib/family.py:158
#: ../gramps/gui/editors/displaytabs/eventembedlist.py:61
#: ../gramps/gui/filters/sidebar/_familysidebarfilter.py:123
#: ../gramps/gui/glade/editfamily.glade:470
#: ../gramps/gui/merge/mergeperson.py:234
#: ../gramps/gui/selectors/selectfamily.py:68
#: ../gramps/gui/widgets/reorderfam.py:97
#: ../gramps/plugins/gramplet/persondetails.py:226
#: ../gramps/plugins/importer/importcsv.py:232
#: ../gramps/plugins/quickview/all_relations.py:297
#: ../gramps/plugins/textreport/familygroup.py:249
#: ../gramps/plugins/textreport/familygroup.py:260
#: ../gramps/plugins/textreport/indivcomplete.py:340
#: ../gramps/plugins/textreport/indivcomplete.py:342
#: ../gramps/plugins/textreport/indivcomplete.py:936
#: ../gramps/plugins/textreport/tagreport.py:258
#: ../gramps/plugins/view/familyview.py:81
#: ../gramps/plugins/view/relview.py:1067
#: ../gramps/plugins/webreport/person.py:1858
msgid "Mother"
msgstr "أم"
#: ../gramps/gen/lib/family.py:161 ../gramps/gui/widgets/fanchart.py:1951
#: ../gramps/plugins/gramplet/gramplet.gpr.py:870
#: ../gramps/plugins/gramplet/gramplet.gpr.py:884
#: ../gramps/plugins/textreport/familygroup.py:642
#: ../gramps/plugins/textreport/indivcomplete.py:680
#: ../gramps/plugins/view/pedigreeview.py:1852
#: ../gramps/plugins/view/relview.py:1593
#: ../gramps/plugins/webreport/basepage.py:457
msgid "Children"
msgstr "أبناء"
#: ../gramps/gen/lib/family.py:165 ../gramps/gui/merge/mergeperson.py:206
#: ../gramps/plugins/gramplet/gramplet.gpr.py:478
#: ../gramps/plugins/gramplet/gramplet.gpr.py:492
#: ../gramps/plugins/importer/importxml.py:275
#: ../gramps/plugins/quickview/filterbyname.py:97
#: ../gramps/plugins/quickview/filterbyname.py:122
#: ../gramps/plugins/textreport/tagreport.py:324
#: ../gramps/plugins/view/eventview.py:121
#: ../gramps/plugins/view/view.gpr.py:37 ../gramps/plugins/view/view.gpr.py:45
#: ../gramps/plugins/webreport/basepage.py:1739
#: ../gramps/plugins/webreport/basepage.py:1809
#: ../gramps/plugins/webreport/basepage.py:1921
#: ../gramps/plugins/webreport/event.py:148
#: ../gramps/plugins/webreport/event.py:380
#: ../gramps/plugins/webreport/person.py:1740
#: ../gramps/plugins/webreport/updates.py:112
msgid "Events"
msgstr "أحداث"
#: ../gramps/gen/lib/family.py:174 ../gramps/gen/lib/person.py:218
#, fuzzy
msgid "LDS ordinances"
msgstr "طقس ديني بالكنيسة"
#: ../gramps/gen/lib/familyreltype.py:47
msgid "Married"
msgstr "زواج"
#: ../gramps/gen/lib/familyreltype.py:48
msgid "Unmarried"
msgstr "بدون زواج"
#: ../gramps/gen/lib/familyreltype.py:49
msgid "Civil Union"
msgstr "زواج مثلي"
#: ../gramps/gen/lib/grampstype.py:221 ../gramps/gen/lib/grampstype.py:225
#: ../gramps/gen/lib/ldsord.py:184 ../gramps/gui/clipboard.py:916
#: ../gramps/gui/editors/displaytabs/attrembedlist.py:62
#: ../gramps/gui/editors/displaytabs/backreflist.py:59
#: ../gramps/gui/editors/displaytabs/eventembedlist.py:77
#: ../gramps/gui/editors/displaytabs/familyldsembedlist.py:51
#: ../gramps/gui/editors/displaytabs/ldsembedlist.py:61
#: ../gramps/gui/editors/displaytabs/nameembedlist.py:74
#: ../gramps/gui/editors/displaytabs/notetab.py:77
#: ../gramps/gui/editors/displaytabs/placerefembedlist.py:62
#: ../gramps/gui/editors/displaytabs/repoembedlist.py:69
#: ../gramps/gui/editors/displaytabs/srcattrembedlist.py:63
#: ../gramps/gui/editors/displaytabs/webembedlist.py:65
#: ../gramps/gui/filters/sidebar/_eventsidebarfilter.py:105
#: ../gramps/gui/filters/sidebar/_mediasidebarfilter.py:89
#: ../gramps/gui/filters/sidebar/_notesidebarfilter.py:102
#: ../gramps/gui/filters/sidebar/_placesidebarfilter.py:109
#: ../gramps/gui/filters/sidebar/_reposidebarfilter.py:105
#: ../gramps/gui/merge/mergeperson.py:253 ../gramps/gui/plug/_windows.py:123
#: ../gramps/gui/plug/_windows.py:239 ../gramps/gui/plug/_windows.py:1108
#: ../gramps/gui/plug/report/_bookdialog.py:384
#: ../gramps/gui/plug/report/_bookdialog.py:388
#: ../gramps/gui/selectors/selectevent.py:66
#: ../gramps/gui/selectors/selectnote.py:73
#: ../gramps/gui/selectors/selectobject.py:79
#: ../gramps/gui/selectors/selectplace.py:69
#: ../gramps/plugins/export/exportcsv.py:287
#: ../gramps/plugins/gramplet/backlinks.py:58
#: ../gramps/plugins/gramplet/coordinates.py:89
#: ../gramps/plugins/gramplet/events.py:88
#: ../gramps/plugins/gramplet/locations.py:86
#: ../gramps/plugins/gramplet/placedetails.py:126
#: ../gramps/plugins/importer/importcsv.py:243
#: ../gramps/plugins/lib/libplaceview.py:88
#: ../gramps/plugins/quickview/filterbyname.py:326
#: ../gramps/plugins/quickview/linkreferences.py:45
#: ../gramps/plugins/quickview/onthisday.py:80
#: ../gramps/plugins/quickview/onthisday.py:81
#: ../gramps/plugins/quickview/onthisday.py:82
#: ../gramps/plugins/quickview/references.py:70
#: ../gramps/plugins/quickview/siblings.py:48
#: ../gramps/plugins/textreport/indivcomplete.py:508
#: ../gramps/plugins/textreport/indivcomplete.py:707
#: ../gramps/plugins/textreport/tagreport.py:341
#: ../gramps/plugins/textreport/tagreport.py:436
#: ../gramps/plugins/textreport/tagreport.py:506
#: ../gramps/plugins/textreport/tagreport.py:582
#: ../gramps/plugins/textreport/tagreport.py:666
#: ../gramps/plugins/tool/patchnames.py:407
#: ../gramps/plugins/tool/sortevents.py:55
#: ../gramps/plugins/view/eventview.py:79
#: ../gramps/plugins/view/mediaview.py:95 ../gramps/plugins/view/noteview.py:80
#: ../gramps/plugins/view/repoview.py:87
#: ../gramps/plugins/webreport/basepage.py:1060
#: ../gramps/plugins/webreport/basepage.py:1379
#: ../gramps/plugins/webreport/basepage.py:2454
#: ../gramps/plugins/webreport/basepage.py:3113
#: ../gramps/plugins/webreport/event.py:183
#: ../gramps/plugins/webreport/repository.py:171
#: ../gramps/plugins/webreport/repository.py:264
msgid "Type"
msgstr "نوع"
#: ../gramps/gen/lib/ldsord.py:96
msgid "Endowment"
msgstr "هبة"
# شك
#: ../gramps/gen/lib/ldsord.py:98
msgid "Sealed to Parents"
msgstr "مغلق للأبوين"
# شك
#: ../gramps/gen/lib/ldsord.py:99
msgid "Sealed to Spouse"
msgstr "مغلق للزوج"
#: ../gramps/gen/lib/ldsord.py:103
msgid "<No Status>"
msgstr "<بدون حالة>"
#: ../gramps/gen/lib/ldsord.py:104
msgid "Born in Covenant"
msgstr ""
# شك
#: ../gramps/gen/lib/ldsord.py:105
msgid "Canceled"
msgstr "تم إلغاؤه"
#: ../gramps/gen/lib/ldsord.py:106
#: ../gramps/gui/filters/sidebar/_familysidebarfilter.py:124
#: ../gramps/gui/glade/editchildref.glade:250
#: ../gramps/gui/merge/mergeperson.py:261
#: ../gramps/plugins/export/exportcsv.py:506
#: ../gramps/plugins/gramplet/children.py:93
#: ../gramps/plugins/gramplet/children.py:192
#: ../gramps/plugins/importer/importcsv.py:229
#: ../gramps/plugins/importer/importprogen.glade:1275
#: ../gramps/plugins/tool/findloop.py:118
msgid "Child"
msgstr "ابن"
# شك
#: ../gramps/gen/lib/ldsord.py:107
msgid "Cleared"
msgstr "تم مسحه"
#: ../gramps/gen/lib/ldsord.py:108
msgid "Completed"
msgstr "إكتمل"
#: ../gramps/gen/lib/ldsord.py:109
#, fuzzy
msgid "Do not seal"
msgstr "شجرة بدون ملائَمة"
#: ../gramps/gen/lib/ldsord.py:110
msgid "Infant"
msgstr "رضيع"
#: ../gramps/gen/lib/ldsord.py:111
msgid "Pre-1970"
msgstr "قبل-1970"
# شك
#: ../gramps/gen/lib/ldsord.py:112
msgid "Qualified"
msgstr "مؤهّل"
#: ../gramps/gen/lib/ldsord.py:113
#, fuzzy
msgid "Do not seal/Cancel"
msgstr "لا تسألني مرة ثانية"
#: ../gramps/gen/lib/ldsord.py:114
msgid "Stillborn"
msgstr "Stillborn"
#: ../gramps/gen/lib/ldsord.py:115
msgid "Submitted"
msgstr "Submitted"
#: ../gramps/gen/lib/ldsord.py:116
msgid "Uncleared"
msgstr "Uncleared"
#: ../gramps/gen/lib/ldsord.py:170 ../gramps/gui/editors/editldsord.py:314
#: ../gramps/gui/editors/editldsord.py:442
#: ../gramps/plugins/textreport/indivcomplete.py:501
#: ../gramps/plugins/textreport/indivcomplete.py:706
#: ../gramps/plugins/webreport/basepage.py:512
msgid "LDS Ordinance"
msgstr "طقس ديني بالكنيسة"
#: ../gramps/gen/lib/ldsord.py:190
#: ../gramps/gui/editors/displaytabs/familyldsembedlist.py:54
#: ../gramps/gui/editors/displaytabs/ldsembedlist.py:64
#: ../gramps/plugins/textreport/indivcomplete.py:511
#: ../gramps/plugins/textreport/indivcomplete.py:710
#: ../gramps/plugins/webreport/basepage.py:1062
msgid "Temple"
msgstr "معبد"
#: ../gramps/gen/lib/ldsord.py:192 ../gramps/gui/dbman.py:394
#: ../gramps/gui/editors/displaytabs/familyldsembedlist.py:53
#: ../gramps/gui/editors/displaytabs/ldsembedlist.py:63
#: ../gramps/gui/plug/_windows.py:127 ../gramps/gui/plug/_windows.py:184
#: ../gramps/plugins/quickview/ageondate.py:54
#: ../gramps/plugins/textreport/indivcomplete.py:510
#: ../gramps/plugins/textreport/indivcomplete.py:709
#: ../gramps/plugins/textreport/notelinkreport.py:95
#: ../gramps/plugins/webreport/basepage.py:1064
msgid "Status"
msgstr "حالة"
#: ../gramps/gen/lib/location.py:87 ../gramps/gen/lib/nameorigintype.py:86
#: ../gramps/gui/clipboard.py:318 ../gramps/gui/plug/_windows.py:625
msgid "Location"
msgstr "موقع"
#: ../gramps/gen/lib/location.py:107 ../gramps/gen/lib/placetype.py:69
#: ../gramps/plugins/view/geoplaces.py:619
msgid "Parish"
msgstr "دائرة"
#: ../gramps/gen/lib/markertype.py:53
#: ../gramps/gui/logger/_errorreportassistant.py:700
msgid "Complete"
msgstr "مُكتمل"
#: ../gramps/gen/lib/markertype.py:54 ../gramps/plugins/tool/notrelated.py:103
msgid "ToDo"
msgstr "قائمة مهام"
#: ../gramps/gen/lib/media.py:145
msgid "MIME"
msgstr ""
#: ../gramps/gen/lib/media.py:149
msgid "Checksum"
msgstr ""
#: ../gramps/gen/lib/mediaref.py:86 ../gramps/gui/clipboard.py:665
msgid "Media ref"
msgstr "مرجع الوساط"
#: ../gramps/gen/lib/mediaref.py:110 ../gramps/gen/lib/placetype.py:73
#: ../gramps/plugins/view/geoplaces.py:613
#, fuzzy
msgid "Region"
msgstr "دين"
#: ../gramps/gen/lib/name.py:143 ../gramps/gen/lib/repo.py:96
#: ../gramps/gen/lib/tag.py:122 ../gramps/gui/clipboard.py:571
#: ../gramps/gui/configure.py:604
#: ../gramps/gui/editors/displaytabs/backreflist.py:61
#: ../gramps/gui/editors/displaytabs/nameembedlist.py:73
#: ../gramps/gui/editors/displaytabs/personrefembedlist.py:66
#: ../gramps/gui/editors/displaytabs/placenameembedlist.py:63
#: ../gramps/gui/editors/displaytabs/placerefembedlist.py:61
#: ../gramps/gui/editors/editfamily.py:125
#: ../gramps/gui/editors/editname.py:310
#: ../gramps/gui/editors/filtereditor.py:836
#: ../gramps/gui/editors/filtereditor.py:991
#: ../gramps/gui/filters/sidebar/_personsidebarfilter.py:131
#: ../gramps/gui/filters/sidebar/_placesidebarfilter.py:108
#: ../gramps/gui/filters/sidebar/_reposidebarfilter.py:104
#: ../gramps/gui/plug/_guioptions.py:1177 ../gramps/gui/plug/_windows.py:130
#: ../gramps/gui/plug/_windows.py:1109
#: ../gramps/gui/plug/report/_bookdialog.py:383
#: ../gramps/gui/selectors/selectperson.py:90
#: ../gramps/gui/selectors/selectplace.py:67
#: ../gramps/gui/views/bookmarks.py:281 ../gramps/gui/views/tags.py:473
#: ../gramps/gui/views/treemodels/peoplemodel.py:614
#: ../gramps/plugins/export/exportcsv.py:286
#: ../gramps/plugins/gramplet/ancestor.py:64
#: ../gramps/plugins/gramplet/backlinks.py:59
#: ../gramps/plugins/gramplet/descendant.py:62
#: ../gramps/plugins/gramplet/locations.py:85
#: ../gramps/plugins/gramplet/placedetails.py:125
#: ../gramps/plugins/importer/importcsv.py:242
#: ../gramps/plugins/lib/libpersonview.py:96
#: ../gramps/plugins/lib/libplaceview.py:85
#: ../gramps/plugins/quickview/filterbyname.py:306
#: ../gramps/plugins/textreport/indivcomplete.py:933
#: ../gramps/plugins/textreport/tagreport.py:164
#: ../gramps/plugins/textreport/tagreport.py:430
#: ../gramps/plugins/textreport/tagreport.py:660
#: ../gramps/plugins/tool/dumpgenderstats.py:71
#: ../gramps/plugins/tool/dumpgenderstats.py:93
#: ../gramps/plugins/tool/dumpgenderstats.py:94
#: ../gramps/plugins/tool/dumpgenderstats.py:95
#: ../gramps/plugins/tool/dumpgenderstats.py:99
#: ../gramps/plugins/tool/notrelated.py:126
#: ../gramps/plugins/tool/removeunused.py:205
#: ../gramps/plugins/tool/verify.py:582 ../gramps/plugins/view/repoview.py:85
#: ../gramps/plugins/webreport/basepage.py:474
#: ../gramps/plugins/webreport/person.py:227
#: ../gramps/plugins/webreport/person.py:2070
#: ../gramps/plugins/webreport/surname.py:138
msgid "Name"
msgstr "اسم"
#: ../gramps/gen/lib/name.py:159 ../gramps/plugins/importer/importcsv.py:166
msgid "Given name"
msgstr "اسم"
#: ../gramps/gen/lib/name.py:162 ../gramps/plugins/webreport/basepage.py:1737
#: ../gramps/plugins/webreport/basepage.py:1789
#: ../gramps/plugins/webreport/basepage.py:1792
#: ../gramps/plugins/webreport/basepage.py:1913
#: ../gramps/plugins/webreport/person.py:304
#: ../gramps/plugins/webreport/surnamelist.py:99
#: ../gramps/plugins/webreport/surnamelist.py:149
msgid "Surnames"
msgstr "اسماء العائلة"
#: ../gramps/gen/lib/name.py:164 ../gramps/gen/utils/keyword.py:60
#: ../gramps/gui/configure.py:864 ../gramps/gui/configure.py:866
#: ../gramps/gui/configure.py:868 ../gramps/gui/configure.py:870
#: ../gramps/gui/configure.py:871 ../gramps/gui/configure.py:876
#: ../gramps/gui/configure.py:878 ../gramps/gui/configure.py:883
#: ../gramps/gui/configure.py:885 ../gramps/gui/glade/editperson.glade:229
#: ../gramps/plugins/export/exportcsv.py:355
#: ../gramps/plugins/importer/importcsv.py:171
msgid "Suffix"
msgstr "لاحقة"
#: ../gramps/gen/lib/name.py:166 ../gramps/gen/lib/place.py:143
#: ../gramps/gen/lib/src.py:106 ../gramps/gui/clipboard.py:919
#: ../gramps/gui/editors/displaytabs/citationembedlist.py:80
#: ../gramps/gui/editors/displaytabs/repoembedlist.py:67
#: ../gramps/gui/filters/sidebar/_citationsidebarfilter.py:105
#: ../gramps/gui/filters/sidebar/_mediasidebarfilter.py:88
#: ../gramps/gui/filters/sidebar/_sourcesidebarfilter.py:87
#: ../gramps/gui/selectors/selectobject.py:77
#: ../gramps/gui/selectors/selectplace.py:70
#: ../gramps/gui/selectors/selectrepository.py:66
#: ../gramps/gui/selectors/selectsource.py:66
#: ../gramps/gui/widgets/grampletpane.py:1613
#: ../gramps/plugins/export/exportcsv.py:286
#: ../gramps/plugins/gramplet/persondetails.py:165
#: ../gramps/plugins/importer/importprogen.glade:140
#: ../gramps/plugins/lib/libplaceview.py:87
#: ../gramps/plugins/textreport/simplebooktitle.py:136
#: ../gramps/plugins/textreport/tagreport.py:424
#: ../gramps/plugins/textreport/tagreport.py:576
#: ../gramps/plugins/textreport/tagreport.py:746
#: ../gramps/plugins/view/mediaview.py:93
#: ../gramps/plugins/view/sourceview.py:82
#: ../gramps/plugins/webreport/basepage.py:3111
msgid "Title"
msgstr "عنوان"
#: ../gramps/gen/lib/name.py:169 ../gramps/plugins/webreport/person.py:225
#, fuzzy
msgid "Group as"
msgstr "ت_جميع حسب:"
#: ../gramps/gen/lib/name.py:171
#, fuzzy
msgid "Sort as"
msgstr "ت_رتيب حسب:"
#: ../gramps/gen/lib/name.py:173
#, fuzzy
msgid "Display as"
msgstr "_عرض كـ:"
#: ../gramps/gen/lib/name.py:175 ../gramps/plugins/importer/importcsv.py:167
msgid "Call name"
msgstr "لقب"
#: ../gramps/gen/lib/name.py:177
#, fuzzy
msgid "Nick name"
msgstr "كنية"
#: ../gramps/gen/lib/name.py:179
#, fuzzy
msgid "Family nick name"
msgstr "لقب العائلة:"
#. Translators: needed for Arabic, ignore otherwise
#: ../gramps/gen/lib/name.py:461 ../gramps/gen/lib/name.py:476
#, python-format
msgid "%(surname)s, %(first)s %(suffix)s"
msgstr ""
#. Translators: needed for Arabic, ignore otherwise
#. Translators: needed for Arabic, ignore otherwise
#. make sure it's translated, so it can be used below, in "combine"
#. Translators: needed for Arabic, ignore otherwise
#: ../gramps/gen/lib/name.py:465 ../gramps/gen/lib/name.py:480
#: ../gramps/gen/plug/report/utils.py:256
#: ../gramps/plugins/graph/gvfamilylines.py:498
#: ../gramps/plugins/textreport/detancestralreport.py:454
#: ../gramps/plugins/textreport/detdescendantreport.py:487
#: ../gramps/plugins/textreport/indivcomplete.py:204
#: ../gramps/plugins/textreport/indivcomplete.py:212
#: ../gramps/plugins/textreport/indivcomplete.py:1024
#, python-format
msgid "%(str1)s, %(str2)s"
msgstr "%(str1)s، %(str2)s"
#. Translators: needed for Arabic, ignore otherwise
#: ../gramps/gen/lib/name.py:493
#, fuzzy, python-format
msgid "%(first)s %(surname)s, %(suffix)s"
msgstr "%(father)s و %(mother)s (%(id)s)"
# شك
#: ../gramps/gen/lib/nameorigintype.py:76
msgctxt "Surname"
msgid "Inherited"
msgstr "موروث"
#: ../gramps/gen/lib/nameorigintype.py:77
msgctxt "Surname"
msgid "Given"
msgstr "اسم"
# شك
#: ../gramps/gen/lib/nameorigintype.py:78
msgctxt "Surname"
msgid "Taken"
msgstr "مأخوذ"
#: ../gramps/gen/lib/nameorigintype.py:79 ../gramps/gen/utils/keyword.py:65
#: ../gramps/gui/configure.py:877
#, fuzzy
msgid "Patronymic"
msgstr "اسم الأب"
# شك
#: ../gramps/gen/lib/nameorigintype.py:80
msgid "Matronymic"
msgstr "اسم منسوب للأم"
# شك
#: ../gramps/gen/lib/nameorigintype.py:81
msgctxt "Surname"
msgid "Feudal"
msgstr "إقطاعي"
# شك
#: ../gramps/gen/lib/nameorigintype.py:82
msgid "Pseudonym"
msgstr "اسم مستعار"
#: ../gramps/gen/lib/nameorigintype.py:83
msgid "Patrilineal"
msgstr "من جهة الأب"
#: ../gramps/gen/lib/nameorigintype.py:84
msgid "Matrilineal"
msgstr "من جهة الأم"
#: ../gramps/gen/lib/nametype.py:48
msgid "Also Known As"
msgstr "أيضاً معروف كـ"
#: ../gramps/gen/lib/nametype.py:49
msgid "Birth Name"
msgstr "اسم الميلاد"
#: ../gramps/gen/lib/nametype.py:50
msgid "Married Name"
msgstr "اسم الزواج"
#: ../gramps/gen/lib/note.py:109 ../gramps/gen/plug/docgen/graphdoc.py:262
#: ../gramps/gen/plug/docgen/treedoc.py:208 ../gramps/gui/clipboard.py:375
#: ../gramps/gui/configure.py:676 ../gramps/gui/editors/editlink.py:95
#: ../gramps/gui/editors/editmedia.py:98 ../gramps/gui/editors/editmedia.py:181
#: ../gramps/gui/editors/editmediaref.py:149
#: ../gramps/gui/editors/filtereditor.py:301
#: ../gramps/gui/filters/sidebar/_citationsidebarfilter.py:109
#: ../gramps/gui/filters/sidebar/_citationsidebarfilter.py:115
#: ../gramps/gui/filters/sidebar/_eventsidebarfilter.py:109
#: ../gramps/gui/filters/sidebar/_mediasidebarfilter.py:92
#: ../gramps/gui/filters/sidebar/_personsidebarfilter.py:139
#: ../gramps/gui/filters/sidebar/_placesidebarfilter.py:113
#: ../gramps/gui/filters/sidebar/_reposidebarfilter.py:108
#: ../gramps/gui/filters/sidebar/_sourcesidebarfilter.py:91
#: ../gramps/gui/glade/editnote.glade:326 ../gramps/gui/grampsgui.py:56
#: ../gramps/gui/views/treemodels/mediamodel.py:117
#: ../gramps/plugins/drawreport/ancestortree.py:982
#: ../gramps/plugins/drawreport/descendtree.py:1707
#: ../gramps/plugins/export/exportcsv.py:361
#: ../gramps/plugins/export/exportcsv.py:466
#: ../gramps/plugins/gramplet/quickviewgramplet.py:112
#: ../gramps/plugins/importer/importcsv.py:174
#: ../gramps/plugins/importer/importprogen.glade:753
#: ../gramps/plugins/importer/importxml.py:251
#: ../gramps/plugins/quickview/filterbyname.py:225
#: ../gramps/plugins/quickview/filterbyname.py:276
#: ../gramps/plugins/quickview/quickview.gpr.py:208
#: ../gramps/plugins/quickview/references.py:94
#: ../gramps/plugins/textreport/familygroup.py:366
#: ../gramps/plugins/textreport/familygroup.py:428
#: ../gramps/plugins/tool/reorderids.glade:860
#: ../gramps/plugins/webreport/basepage.py:754
#: ../gramps/plugins/webreport/basepage.py:2407
msgid "Note"
msgstr "ملاحظة"
# شك
#: ../gramps/gen/lib/note.py:119 ../gramps/gui/configure.py:1043
#: ../gramps/gui/editors/editplaceformat.py:72
#: ../gramps/plugins/tool/reorderids.glade:1447
msgid "Format"
msgstr "صيغة"
#: ../gramps/gen/lib/notetype.py:75 ../gramps/gui/configure.py:1670
#: ../gramps/gui/editors/editeventref.py:90
#: ../gramps/gui/editors/editmediaref.py:110
#: ../gramps/gui/editors/editplaceref.py:72
#: ../gramps/gui/editors/editreporef.py:72
#: ../gramps/gui/glade/editeventref.glade:183
#: ../gramps/gui/glade/editeventref.glade:601
#: ../gramps/gui/glade/editmediaref.glade:342
#: ../gramps/gui/glade/editmediaref.glade:756
#: ../gramps/gui/glade/editname.glade:671
#: ../gramps/gui/glade/editperson.glade:382
#: ../gramps/gui/glade/editplaceref.glade:161
#: ../gramps/gui/glade/editplaceref.glade:665
#: ../gramps/gui/glade/editreporef.glade:225
#: ../gramps/gui/glade/editreporef.glade:445
#: ../gramps/plugins/tool/verify.glade:406
msgid "General"
msgstr "عامّ"
#: ../gramps/gen/lib/notetype.py:76
msgid "Research"
msgstr "بحث"
#: ../gramps/gen/lib/notetype.py:77
msgid "Transcript"
msgstr "نسخة"
# شك
#: ../gramps/gen/lib/notetype.py:78
msgid "Source text"
msgstr "نص المصدر"
#: ../gramps/gen/lib/notetype.py:80 ../gramps/gen/plug/_pluginreg.py:79
#: ../gramps/gui/logger/_errorview.py:174
msgid "Report"
msgstr "تقرير"
#: ../gramps/gen/lib/notetype.py:81
msgid "Html code"
msgstr "رماز هتمل"
#: ../gramps/gen/lib/notetype.py:82
msgctxt "notetype"
msgid "To Do"
msgstr ""
#: ../gramps/gen/lib/notetype.py:83
#, fuzzy
msgctxt "notetype"
msgid "Link"
msgstr "نوع الملاحظة:"
#: ../gramps/gen/lib/notetype.py:87
msgid "Person Note"
msgstr "ملاحظة شخص"
#: ../gramps/gen/lib/notetype.py:88
msgid "Name Note"
msgstr "ملاحظة اسم"
#: ../gramps/gen/lib/notetype.py:89
msgid "Attribute Note"
msgstr "ملاحظة ميزة"
#: ../gramps/gen/lib/notetype.py:90
msgid "Address Note"
msgstr "ملاحظة عنوان"
#: ../gramps/gen/lib/notetype.py:91
msgid "Association Note"
msgstr "ملاحظة علاقة"
#: ../gramps/gen/lib/notetype.py:92
msgid "LDS Note"
msgstr "ملاحظة كنسية"
#: ../gramps/gen/lib/notetype.py:93
#: ../gramps/gui/filters/sidebar/_familysidebarfilter.py:127
msgid "Family Note"
msgstr "ملاحظة عائلة"
#: ../gramps/gen/lib/notetype.py:94
msgid "Event Note"
msgstr "ملاحظة حدث"
#: ../gramps/gen/lib/notetype.py:95
msgid "Event Reference Note"
msgstr "ملاحظة مرجع حدث"
#: ../gramps/gen/lib/notetype.py:96
msgid "Source Note"
msgstr "ملاحظة مصدر"
#: ../gramps/gen/lib/notetype.py:97
msgid "Source Reference Note"
msgstr "ملاحظة مرجع مصدر"
#: ../gramps/gen/lib/notetype.py:98
msgid "Place Note"
msgstr "ملاحظة مكان"
#: ../gramps/gen/lib/notetype.py:99
msgid "Repository Note"
msgstr "ملاحظة مستودع"
#: ../gramps/gen/lib/notetype.py:100
msgid "Repository Reference Note"
msgstr "ملاحظة مرجع مستودع"
#: ../gramps/gen/lib/notetype.py:101
msgid "Media Note"
msgstr "ملاحظة وسائط"
#: ../gramps/gen/lib/notetype.py:102
msgid "Media Reference Note"
msgstr "ملاحظة مرجع وسائط"
#: ../gramps/gen/lib/notetype.py:103
msgid "Child Reference Note"
msgstr "ملاحظة مرجع ابن"
#: ../gramps/gen/lib/person.py:173 ../gramps/gui/clipboard.py:728
#: ../gramps/gui/configure.py:652 ../gramps/gui/editors/editlink.py:96
#: ../gramps/gui/editors/filtereditor.py:294
#: ../gramps/gui/glade/editpersonref.glade:211 ../gramps/gui/grampsgui.py:56
#: ../gramps/plugins/export/exportcsv.py:354
#: ../gramps/plugins/gramplet/quickviewgramplet.py:108
#: ../gramps/plugins/importer/importcsv.py:212
#: ../gramps/plugins/importer/importprogen.glade:667
#: ../gramps/plugins/importer/importprogen.glade:1237
#: ../gramps/plugins/importer/importprogen.glade:1326
#: ../gramps/plugins/quickview/ageondate.py:54
#: ../gramps/plugins/quickview/attributematch.py:34
#: ../gramps/plugins/quickview/filterbyname.py:154
#: ../gramps/plugins/quickview/filterbyname.py:234
#: ../gramps/plugins/quickview/filterbyname.py:282
#: ../gramps/plugins/quickview/filterbyname.py:290
#: ../gramps/plugins/quickview/filterbyname.py:298
#: ../gramps/plugins/quickview/filterbyname.py:326
#: ../gramps/plugins/quickview/filterbyname.py:339
#: ../gramps/plugins/quickview/filterbyname.py:365
#: ../gramps/plugins/quickview/filterbyname.py:373
#: ../gramps/plugins/quickview/filterbyname.py:409
#: ../gramps/plugins/quickview/quickview.gpr.py:202
#: ../gramps/plugins/quickview/references.py:85
#: ../gramps/plugins/quickview/samesurnames.py:115
#: ../gramps/plugins/quickview/samesurnames.py:160
#: ../gramps/plugins/textreport/placereport.py:226
#: ../gramps/plugins/textreport/placereport.py:302
#: ../gramps/plugins/textreport/placereport.py:458
#: ../gramps/plugins/tool/eventcmp.py:253
#: ../gramps/plugins/tool/removespaces.py:132
#: ../gramps/plugins/tool/reorderids.glade:761
#: ../gramps/plugins/webreport/event.py:187
#: ../gramps/plugins/webreport/family.py:195
#: ../gramps/plugins/webreport/person.py:1392
msgid "Person"
msgstr "شخص"
#: ../gramps/gen/lib/person.py:184 ../gramps/gui/editors/editfamily.py:126
#: ../gramps/gui/filters/sidebar/_personsidebarfilter.py:133
#: ../gramps/gui/merge/mergeperson.py:184
#: ../gramps/gui/selectors/selectperson.py:92
#: ../gramps/plugins/drawreport/statisticschart.py:344
#: ../gramps/plugins/export/exportcsv.py:356
#: ../gramps/plugins/importer/importcsv.py:172
#: ../gramps/plugins/lib/libpersonview.py:98
#: ../gramps/plugins/quickview/siblings.py:48
#: ../gramps/plugins/textreport/indivcomplete.py:934
#: ../gramps/plugins/webreport/person.py:1637
msgid "Gender"
msgstr "جنس"
#: ../gramps/gen/lib/person.py:188
#, fuzzy
msgid "Alternate names"
msgstr "أسماء أخرى"
#: ../gramps/gen/lib/person.py:190
#, fuzzy
msgid "Death reference index"
msgstr "ملاحظة مرجع حدث"
#: ../gramps/gen/lib/person.py:192
#, fuzzy
msgid "Birth reference index"
msgstr "تحرير مرجع"
#: ../gramps/gen/lib/person.py:195
#, fuzzy
msgid "Event references"
msgstr "تحرير مرجع"
#: ../gramps/gen/lib/person.py:199 ../gramps/plugins/graph/gvfamilylines.py:300
#: ../gramps/plugins/graph/gvhourglass.py:434
#: ../gramps/plugins/graph/gvrelgraph.py:958
#: ../gramps/plugins/importer/importxml.py:273
#: ../gramps/plugins/quickview/filterbyname.py:94
#: ../gramps/plugins/quickview/filterbyname.py:119
#: ../gramps/plugins/textreport/indivcomplete.py:643
#: ../gramps/plugins/textreport/tagreport.py:235
#: ../gramps/plugins/tool/verify.glade:753
#: ../gramps/plugins/view/familyview.py:116
#: ../gramps/plugins/view/view.gpr.py:52 ../gramps/plugins/view/view.gpr.py:60
#: ../gramps/plugins/webreport/basepage.py:348
#: ../gramps/plugins/webreport/basepage.py:396
#: ../gramps/plugins/webreport/basepage.py:1738
#: ../gramps/plugins/webreport/basepage.py:1797
#: ../gramps/plugins/webreport/basepage.py:1914
#: ../gramps/plugins/webreport/family.py:138
#: ../gramps/plugins/webreport/updates.py:105
msgid "Families"
msgstr "عائلات"
#: ../gramps/gen/lib/person.py:203
#, fuzzy
msgid "Parent families"
msgstr "إعادة ترتيب العائلات"
#: ../gramps/gen/lib/person.py:209 ../gramps/gen/lib/repo.py:103
#: ../gramps/gui/merge/mergeperson.py:268
#: ../gramps/plugins/textreport/indivcomplete.py:422
#: ../gramps/plugins/webreport/basepage.py:1190
msgid "Addresses"
msgstr "عناوين"
#: ../gramps/gen/lib/person.py:215
msgid "Urls"
msgstr ""
#: ../gramps/gen/lib/person.py:237
#, fuzzy
msgid "Person references"
msgstr "مرجع الشخص"
#: ../gramps/gen/lib/person.py:537
msgid "Merged Gramps ID"
msgstr "معرّف دمج غرمبز"
#: ../gramps/gen/lib/personref.py:98 ../gramps/gui/clipboard.py:685
msgid "Person ref"
msgstr "مرجع الشخص"
#: ../gramps/gen/lib/personref.py:115
#: ../gramps/gui/editors/displaytabs/personrefembedlist.py:68
msgid "Association"
msgstr "علاقة"
#: ../gramps/gen/lib/place.py:145 ../gramps/plugins/export/exportcsv.py:287
#: ../gramps/plugins/gramplet/coordinates.py:96
#: ../gramps/plugins/gramplet/placedetails.py:136
#: ../gramps/plugins/lib/libplaceview.py:91
#: ../gramps/plugins/webreport/basepage.py:2891
#: ../gramps/plugins/webreport/place.py:223
msgid "Longitude"
msgstr "خطّ طول"
#: ../gramps/gen/lib/place.py:147 ../gramps/plugins/export/exportcsv.py:287
#: ../gramps/plugins/gramplet/coordinates.py:95
#: ../gramps/plugins/gramplet/placedetails.py:134
#: ../gramps/plugins/lib/libplaceview.py:90
#: ../gramps/plugins/webreport/basepage.py:2883
#: ../gramps/plugins/webreport/place.py:222
msgid "Latitude"
msgstr "خطّ عرض"
#: ../gramps/gen/lib/place.py:150 ../gramps/plugins/importer/importxml.py:277
#: ../gramps/plugins/quickview/filterbyname.py:100
#: ../gramps/plugins/quickview/filterbyname.py:125
#: ../gramps/plugins/textreport/tagreport.py:407
#: ../gramps/plugins/view/view.gpr.py:221
#: ../gramps/plugins/view/view.gpr.py:229
#: ../gramps/plugins/view/view.gpr.py:244
#: ../gramps/plugins/webreport/basepage.py:1740
#: ../gramps/plugins/webreport/basepage.py:1806
#: ../gramps/plugins/webreport/basepage.py:1922
#: ../gramps/plugins/webreport/place.py:179
#: ../gramps/plugins/webreport/place.py:346
#: ../gramps/plugins/webreport/updates.py:119
msgid "Places"
msgstr "أماكن"
#: ../gramps/gen/lib/place.py:154 ../gramps/gui/merge/mergeperson.py:199
#: ../gramps/plugins/textreport/indivcomplete.py:393
#: ../gramps/plugins/webreport/basepage.py:2936
msgid "Alternate Names"
msgstr "أسماء أخرى"
#: ../gramps/gen/lib/place.py:157
#: ../gramps/gui/filters/sidebar/_placesidebarfilter.py:110
#: ../gramps/plugins/export/exportcsv.py:288
#: ../gramps/plugins/importer/importcsv.py:246
#: ../gramps/plugins/lib/libplaceview.py:89
msgid "Code"
msgstr ""
# شك
#: ../gramps/gen/lib/place.py:160 ../gramps/plugins/webreport/basepage.py:2960
msgid "Alternate Locations"
msgstr "موقع آخر"
#: ../gramps/gen/lib/place.py:163 ../gramps/gen/lib/repo.py:106
msgid "URLs"
msgstr ""
#: ../gramps/gen/lib/placename.py:95 ../gramps/gui/clipboard.py:588
#: ../gramps/gui/editors/editplacename.py:134
msgid "Place Name"
msgstr "اسم المكان"
#: ../gramps/gen/lib/placename.py:103
#: ../gramps/gui/editors/displaytabs/placenameembedlist.py:65
#: ../gramps/plugins/webreport/basepage.py:1852
#: ../gramps/plugins/webreport/basepage.py:2938
msgid "Language"
msgstr ""
#: ../gramps/gen/lib/placeref.py:87 ../gramps/gui/clipboard.py:552
#, fuzzy
msgid "Place ref"
msgstr "عرض شجرة الأماكن"
#: ../gramps/gen/lib/placetype.py:72 ../gramps/plugins/view/geoplaces.py:611
#: ../gramps/plugins/webreport/basepage.py:2908
#, fuzzy
msgid "Province"
msgstr "ولاية/ محافظة"
#: ../gramps/gen/lib/placetype.py:74 ../gramps/plugins/view/geoplaces.py:615
#, fuzzy
msgid "Department"
msgstr "تقاعد"
#: ../gramps/gen/lib/placetype.py:75 ../gramps/plugins/view/geoplaces.py:591
msgid "Neighborhood"
msgstr ""
#: ../gramps/gen/lib/placetype.py:76 ../gramps/plugins/view/geoplaces.py:617
msgid "District"
msgstr ""
#: ../gramps/gen/lib/placetype.py:77 ../gramps/plugins/view/geoplaces.py:593
msgid "Borough"
msgstr ""
#: ../gramps/gen/lib/placetype.py:78 ../gramps/plugins/view/geoplaces.py:625
#, fuzzy
msgid "Municipality"
msgstr "ناحية"
#: ../gramps/gen/lib/placetype.py:79 ../gramps/plugins/view/geoplaces.py:623
msgid "Town"
msgstr ""
#: ../gramps/gen/lib/placetype.py:80 ../gramps/plugins/view/geoplaces.py:595
msgid "Village"
msgstr ""
#: ../gramps/gen/lib/placetype.py:81 ../gramps/plugins/view/geoplaces.py:597
msgid "Hamlet"
msgstr ""
#: ../gramps/gen/lib/placetype.py:82 ../gramps/plugins/view/geoplaces.py:599
msgid "Farm"
msgstr ""
#: ../gramps/gen/lib/placetype.py:83 ../gramps/plugins/view/geoplaces.py:601
#, fuzzy
msgid "Building"
msgstr "بناء عرض"
#: ../gramps/gen/lib/placetype.py:84 ../gramps/plugins/gramplet/leak.py:95
#: ../gramps/plugins/view/geoplaces.py:603
#: ../gramps/plugins/webreport/basepage.py:3109
#: ../gramps/plugins/webreport/source.py:169
msgid "Number"
msgstr "رقم"
#: ../gramps/gen/lib/repo.py:86 ../gramps/gui/clipboard.py:790
#: ../gramps/gui/configure.py:673 ../gramps/gui/editors/editlink.py:98
#: ../gramps/gui/editors/editrepository.py:77
#: ../gramps/gui/editors/editrepository.py:79
#: ../gramps/gui/editors/filtereditor.py:300 ../gramps/gui/grampsgui.py:56
#: ../gramps/plugins/gramplet/quickviewgramplet.py:114
#: ../gramps/plugins/importer/importxml.py:250
#: ../gramps/plugins/quickview/filterbyname.py:205
#: ../gramps/plugins/quickview/filterbyname.py:264
#: ../gramps/plugins/tool/reorderids.glade:835
msgid "Repository"
msgstr "مستودع"
# شك
#: ../gramps/gen/lib/reporef.py:96 ../gramps/gui/clipboard.py:514
msgid "Repository ref"
msgstr "مرجع المستودع"
#: ../gramps/gen/lib/reporef.py:107
#: ../gramps/gui/editors/displaytabs/repoembedlist.py:68
msgid "Call Number"
msgstr "رقم الاتصال"
#: ../gramps/gen/lib/repotype.py:54
msgid "Library"
msgstr "مكتبة"
#: ../gramps/gen/lib/repotype.py:55
msgid "Cemetery"
msgstr "مقبرة"
#: ../gramps/gen/lib/repotype.py:56
msgid "Church"
msgstr "كنيسة"
#: ../gramps/gen/lib/repotype.py:57
msgid "Archive"
msgstr "أرشيف"
#: ../gramps/gen/lib/repotype.py:58
msgid "Album"
msgstr "ألبوم"
#: ../gramps/gen/lib/repotype.py:59
msgid "Web site"
msgstr "موقع إنترنت"
#: ../gramps/gen/lib/repotype.py:60
msgid "Bookstore"
msgstr "محل بيع كتب"
#: ../gramps/gen/lib/repotype.py:61
msgid "Collection"
msgstr "مجموعة"
# شك
#: ../gramps/gen/lib/repotype.py:62
msgid "Safe"
msgstr "آمن"
#: ../gramps/gen/lib/src.py:108
#: ../gramps/gui/editors/displaytabs/citationembedlist.py:81
#: ../gramps/gui/filters/sidebar/_citationsidebarfilter.py:106
#: ../gramps/gui/filters/sidebar/_sourcesidebarfilter.py:88
#: ../gramps/gui/selectors/selectsource.py:68
#: ../gramps/plugins/gramplet/citations.py:89
#: ../gramps/plugins/textreport/tagreport.py:752
#: ../gramps/plugins/view/sourceview.py:84
#: ../gramps/plugins/webreport/source.py:170
#: ../gramps/plugins/webreport/source.py:269
msgid "Author"
msgstr "مؤلف"
#: ../gramps/gen/lib/src.py:110
#, fuzzy
msgid "Publication info"
msgstr "معلومات النشر"
# شك
#: ../gramps/gen/lib/src.py:119
#: ../gramps/gui/filters/sidebar/_citationsidebarfilter.py:107
#: ../gramps/gui/filters/sidebar/_sourcesidebarfilter.py:89
#: ../gramps/gui/selectors/selectcitation.py:72
#: ../gramps/gui/selectors/selectsource.py:67
#: ../gramps/plugins/view/sourceview.py:85
#: ../gramps/plugins/webreport/source.py:270
msgid "Abbreviation"
msgstr "اختصار"
#: ../gramps/gen/lib/src.py:127 ../gramps/plugins/importer/importxml.py:278
#: ../gramps/plugins/quickview/filterbyname.py:106
#: ../gramps/plugins/quickview/filterbyname.py:131
#: ../gramps/plugins/textreport/tagreport.py:643
#: ../gramps/plugins/view/repoview.py:129
#: ../gramps/plugins/view/view.gpr.py:252
#: ../gramps/plugins/view/view.gpr.py:260
#: ../gramps/plugins/webreport/basepage.py:1742
#: ../gramps/plugins/webreport/basepage.py:1803
#: ../gramps/plugins/webreport/basepage.py:1924
#: ../gramps/plugins/webreport/basepage.py:3100
#: ../gramps/plugins/webreport/repository.py:146
#: ../gramps/plugins/webreport/repository.py:235
#: ../gramps/plugins/webreport/updates.py:133
msgid "Repositories"
msgstr "مستودعات"
#: ../gramps/gen/lib/srcmediatype.py:58
msgid "Audio"
msgstr "صوت"
#: ../gramps/gen/lib/srcmediatype.py:59 ../gramps/gui/glade/book.glade:7
msgid "Book"
msgstr "كتاب"
#: ../gramps/gen/lib/srcmediatype.py:60
msgid "Card"
msgstr "بطاقة"
#: ../gramps/gen/lib/srcmediatype.py:61
msgid "Electronic"
msgstr "ألكتروني"
#: ../gramps/gen/lib/srcmediatype.py:62
msgid "Fiche"
msgstr "شريحة صور"
#: ../gramps/gen/lib/srcmediatype.py:63
msgid "Film"
msgstr "فلم"
#: ../gramps/gen/lib/srcmediatype.py:64
msgid "Magazine"
msgstr "مجلة"
#: ../gramps/gen/lib/srcmediatype.py:65
msgid "Manuscript"
msgstr "مخطوطة"
#: ../gramps/gen/lib/srcmediatype.py:66
msgid "Map"
msgstr "خريطة"
#: ../gramps/gen/lib/srcmediatype.py:67
msgid "Newspaper"
msgstr "صحيفة"
#: ../gramps/gen/lib/srcmediatype.py:68
msgid "Photo"
msgstr "صورة"
#: ../gramps/gen/lib/srcmediatype.py:69
msgid "Tombstone"
msgstr "شاهدة قبر"
#: ../gramps/gen/lib/srcmediatype.py:70
msgid "Video"
msgstr "فيديو"
# شك
#: ../gramps/gen/lib/styledtext.py:318
#, fuzzy
msgid "Styled Text"
msgstr "محرر نص متقدّم"
# شك
#: ../gramps/gen/lib/styledtext.py:325
#, fuzzy
msgid "Styled Text Tags"
msgstr "محرر نص متقدّم"
#: ../gramps/gen/lib/styledtexttag.py:101 ../gramps/gen/lib/tag.py:115
#: ../gramps/gui/editors/edittaglist.py:109
#: ../gramps/gui/filters/sidebar/_citationsidebarfilter.py:116
#: ../gramps/gui/filters/sidebar/_eventsidebarfilter.py:110
#: ../gramps/gui/filters/sidebar/_familysidebarfilter.py:128
#: ../gramps/gui/filters/sidebar/_mediasidebarfilter.py:93
#: ../gramps/gui/filters/sidebar/_notesidebarfilter.py:103
#: ../gramps/gui/filters/sidebar/_personsidebarfilter.py:140
#: ../gramps/gui/filters/sidebar/_placesidebarfilter.py:114
#: ../gramps/gui/filters/sidebar/_reposidebarfilter.py:109
#: ../gramps/gui/filters/sidebar/_sourcesidebarfilter.py:92
#: ../gramps/gui/views/tags.py:61 ../gramps/gui/views/tags.py:71
#: ../gramps/plugins/textreport/tagreport.py:910
#: ../gramps/plugins/textreport/tagreport.py:914
msgid "Tag"
msgstr "وسم"
#: ../gramps/gen/lib/styledtexttag.py:112
#, fuzzy
msgid "Ranges"
msgstr "نطاق"
#: ../gramps/gen/lib/styledtexttagtype.py:61
#: ../gramps/gui/widgets/styledtexteditor.py:78
msgid "Bold"
msgstr "عريض"
#: ../gramps/gen/lib/styledtexttagtype.py:62
#: ../gramps/gui/widgets/styledtexteditor.py:78
msgid "Italic"
msgstr "مائل"
#: ../gramps/gen/lib/styledtexttagtype.py:63
#: ../gramps/gui/widgets/styledtexteditor.py:78
msgid "Underline"
msgstr "تسطير"
#: ../gramps/gen/lib/styledtexttagtype.py:64
#, fuzzy
msgid "Fontface"
msgstr "خط"
#: ../gramps/gen/lib/styledtexttagtype.py:65
#, fuzzy
msgid "Fontsize"
msgstr "حجم الخط"
#: ../gramps/gen/lib/styledtexttagtype.py:66
#, fuzzy
msgid "Fontcolor"
msgstr "لون الخط"
#: ../gramps/gen/lib/styledtexttagtype.py:67
#, fuzzy
msgid "Highlight"
msgstr "مرتفع"
#: ../gramps/gen/lib/styledtexttagtype.py:68
#, fuzzy
msgid "Superscript"
msgstr "نسخة"
#: ../gramps/gen/lib/styledtexttagtype.py:69
#: ../gramps/gui/glade/editlink.glade:171
#: ../gramps/gui/widgets/styledtextbuffer.py:565
#: ../gramps/gui/widgets/styledtextbuffer.py:605
#: ../gramps/gui/widgets/styledtexteditor.py:78
msgid "Link"
msgstr "رابط"
# شك
#: ../gramps/gen/lib/surname.py:87 ../gramps/gen/lib/surname.py:91
#: ../gramps/gen/utils/keyword.py:56 ../gramps/gui/clipboard.py:605
#: ../gramps/gui/configure.py:864 ../gramps/gui/configure.py:866
#: ../gramps/gui/configure.py:868 ../gramps/gui/configure.py:870
#: ../gramps/gui/configure.py:873 ../gramps/gui/configure.py:874
#: ../gramps/gui/configure.py:875 ../gramps/gui/configure.py:876
#: ../gramps/gui/editors/displaytabs/surnametab.py:78
#: ../gramps/gui/plug/_guioptions.py:89 ../gramps/gui/plug/_guioptions.py:1509
#: ../gramps/plugins/drawreport/statisticschart.py:340
#: ../gramps/plugins/export/exportcsv.py:354
#: ../gramps/plugins/importer/importcsv.py:163
#: ../gramps/plugins/quickview/filterbyname.py:354
#: ../gramps/plugins/webreport/surname.py:99
#: ../gramps/plugins/webreport/surnamelist.py:148
msgid "Surname"
msgstr "اسم العائلة"
#: ../gramps/gen/lib/surname.py:93 ../gramps/gen/utils/keyword.py:71
#: ../gramps/gui/editors/displaytabs/surnametab.py:77
#: ../gramps/gui/glade/editperson.glade:470
#: ../gramps/plugins/export/exportcsv.py:355
#: ../gramps/plugins/importer/importcsv.py:170
#, fuzzy
msgid "Prefix"
msgstr "بادئة"
#: ../gramps/gen/lib/surname.py:95
#, fuzzy
msgid "Primary"
msgstr "أساسي"
#: ../gramps/gen/lib/surnamebase.py:187 ../gramps/gen/lib/surnamebase.py:193
#: ../gramps/gen/lib/surnamebase.py:196
#, python-format
msgid "%(first)s %(second)s"
msgstr "%(first)s %(second)s"
#: ../gramps/gen/lib/tag.py:125 ../gramps/gen/plug/docgen/treedoc.py:177
#: ../gramps/gui/glade/styleeditor.glade:400
#: ../gramps/gui/glade/styleeditor.glade:1449
#: ../gramps/gui/plug/_guioptions.py:1510 ../gramps/gui/views/tags.py:474
msgid "Color"
msgstr "لون"
#: ../gramps/gen/lib/tag.py:128
msgid "Priority"
msgstr ""
#: ../gramps/gen/lib/url.py:88 ../gramps/gui/clipboard.py:418
msgid "Url"
msgstr "رابط ويب"
#: ../gramps/gen/lib/urltype.py:49
msgid "E-mail"
msgstr "بريد إلكتروني"
#: ../gramps/gen/lib/urltype.py:50
msgid "Web Home"
msgstr "رابط الصفحة الرئيسية"
#: ../gramps/gen/lib/urltype.py:51
msgid "Web Search"
msgstr "رابط البحث"
#: ../gramps/gen/lib/urltype.py:52
msgid "FTP"
msgstr "برتوكول نقل الملفات"
#: ../gramps/gen/merge/diff.py:106
#, fuzzy
msgid "Family Tree Differences"
msgstr "عرض مراجع %s"
#: ../gramps/gen/merge/diff.py:107
#, fuzzy
msgid "Searching..."
msgstr "تحديد..."
#: ../gramps/gen/merge/mergecitationquery.py:61
msgid "Merge Citation"
msgstr "دمج استشهاد"
#: ../gramps/gen/merge/mergeeventquery.py:59
msgid "Merge Event Objects"
msgstr "دمج كائنات الحدث"
#: ../gramps/gen/merge/mergefamilyquery.py:90
msgid "A parent should be a father or mother."
msgstr "يجب أن يكون أباً أو أمّاً."
#: ../gramps/gen/merge/mergefamilyquery.py:103
#: ../gramps/gen/merge/mergefamilyquery.py:114
#: ../gramps/gen/merge/mergepersonquery.py:55
#: ../gramps/gen/merge/test/merge_ref_test.py:2042
#: ../gramps/gen/merge/test/merge_ref_test.py:2066
#: ../gramps/gen/merge/test/merge_ref_test.py:2090
msgid ""
"A parent and child cannot be merged. To merge these people, you must first "
"break the relationship between them."
msgstr ""
#: ../gramps/gen/merge/mergefamilyquery.py:135
msgid "Merge Family"
msgstr "دمج عائلة"
#: ../gramps/gen/merge/mergemediaquery.py:59
#: ../gramps/gui/merge/mergemedia.py:66
msgid "Merge Media Objects"
msgstr "دمج كائنات الوسائط"
#: ../gramps/gen/merge/mergenotequery.py:58 ../gramps/gui/merge/mergenote.py:66
msgid "Merge Notes"
msgstr "دمج ملاحظات"
#: ../gramps/gen/merge/mergepersonquery.py:51
msgid ""
"Spouses cannot be merged. To merge these people, you must first break the "
"relationship between them."
msgstr ""
#: ../gramps/gen/merge/mergepersonquery.py:121
msgid "Merge Person"
msgstr "دمج شخص"
#: ../gramps/gen/merge/mergeplacequery.py:60
#: ../gramps/gui/merge/mergeplace.py:78
msgid "Merge Places"
msgstr "دمج أماكن"
#: ../gramps/gen/merge/mergerepositoryquery.py:59
#: ../gramps/gui/merge/mergerepository.py:67
msgid "Merge Repositories"
msgstr "دمج مستودعات"
#: ../gramps/gen/merge/mergesourcequery.py:61
msgid "Merge Source"
msgstr "دمج مصدر"
#: ../gramps/gen/mime/_pythonmime.py:50 ../gramps/gen/mime/_pythonmime.py:58
#: ../gramps/gen/mime/_winmime.py:57 ../gramps/gen/utils/db.py:517
#: ../gramps/gui/editors/editperson.py:342
#: ../gramps/gui/filters/sidebar/_personsidebarfilter.py:94
#: ../gramps/gui/merge/mergeperson.py:64
#: ../gramps/gui/views/treemodels/peoplemodel.py:97
#: ../gramps/plugins/lib/libgedcom.py:5457
#: ../gramps/plugins/lib/libgedcom.py:6776
#: ../gramps/plugins/textreport/indivcomplete.py:665
#: ../gramps/plugins/tool/dumpgenderstats.py:46
#: ../gramps/plugins/view/relview.py:789
#: ../gramps/plugins/webreport/person.py:456
msgid "unknown"
msgstr "مجهول"
#: ../gramps/gen/plug/_gramplet.py:347
#, python-format
msgid "Gramplet %s caused an error"
msgstr "قام شريط المعلومات %s بخطأ"
#: ../gramps/gen/plug/_manager.py:62
msgid "No description was provided"
msgstr "لم يتم تقديم أي وصف"
#: ../gramps/gen/plug/_options.py:386
#: ../gramps/plugins/textreport/recordsreport.py:162
#, python-format
msgid ""
"Option '%(opt_name)s' is present in %(file)s\n"
" but is not known to the module. Ignoring..."
msgstr ""
#: ../gramps/gen/plug/_pluginreg.py:59
msgid "Stable"
msgstr "مستقر"
#: ../gramps/gen/plug/_pluginreg.py:59
msgid "Unstable"
msgstr "غير مستقر"
#: ../gramps/gen/plug/_pluginreg.py:80
msgid "Quickreport"
msgstr "تقرير سريع"
#: ../gramps/gen/plug/_pluginreg.py:81
msgid "Tool"
msgstr "أداة"
#: ../gramps/gen/plug/_pluginreg.py:82
msgid "Importer"
msgstr "مستورد"
#: ../gramps/gen/plug/_pluginreg.py:83
msgid "Exporter"
msgstr "مصدّر"
#: ../gramps/gen/plug/_pluginreg.py:84
msgid "Doc creator"
msgstr "منشئ المستند"
#: ../gramps/gen/plug/_pluginreg.py:85
msgid "Plugin lib"
msgstr "مكتبة الإضافة"
#: ../gramps/gen/plug/_pluginreg.py:86
msgid "Map service"
msgstr "خدمة الخرائط"
#: ../gramps/gen/plug/_pluginreg.py:87
msgid "Gramps View"
msgstr "عرض غرمبز"
#: ../gramps/gen/plug/_pluginreg.py:88 ../gramps/plugins/view/relview.py:131
#: ../gramps/plugins/view/view.gpr.py:112
#: ../gramps/plugins/view/view.gpr.py:120
msgid "Relationships"
msgstr "قرابات"
#: ../gramps/gen/plug/_pluginreg.py:89 ../gramps/gen/plug/_pluginreg.py:434
#: ../gramps/gui/glade/grampletpane.glade:156
#: ../gramps/gui/widgets/grampletbar.py:650
#: ../gramps/gui/widgets/grampletpane.py:228
#: ../gramps/gui/widgets/grampletpane.py:987
msgid "Gramplet"
msgstr "شريط معلومات"
#: ../gramps/gen/plug/_pluginreg.py:90
msgid "Sidebar"
msgstr "شريط جانبي"
#: ../gramps/gen/plug/_pluginreg.py:92
#, fuzzy
msgid "Rule"
msgstr "إضافة شرط"
#: ../gramps/gen/plug/_pluginreg.py:528
#: ../gramps/plugins/gramplet/faqgramplet.py:135
#: ../gramps/plugins/importer/importprogen.glade:1306
#: ../gramps/plugins/webreport/basepage.py:1981
#: ../gramps/plugins/webreport/statistics.py:153
#: ../gramps/plugins/webreport/statistics.py:203
msgid "Miscellaneous"
msgstr "متفرّقات"
#: ../gramps/gen/plug/_pluginreg.py:1178 ../gramps/gen/plug/_pluginreg.py:1204
#: ../gramps/gen/plug/_pluginreg.py:1209
#, python-format
msgid "ERROR: Failed reading plugin registration %(filename)s"
msgstr "خطأ: فشل بقراءة تسجيل الإضافة %(filename)s"
#: ../gramps/gen/plug/_pluginreg.py:1187
#, python-format
msgid ""
"WARNING: Plugin %(plugin_name)s has no translation for any of your "
"configured languages, using US English instead"
msgstr ""
#: ../gramps/gen/plug/_pluginreg.py:1224
#, fuzzy, python-format
msgctxt "gramps_version"
msgid ""
"ERROR: Plugin file %(filename)s has a version of \"%(gramps_target_version)s"
"\" which is invalid for Gramps \"%(gramps_version)s\"."
msgstr ""
"خطأ: ملف الإضافة %(filename)s خاص بالإصدار \"%(gramps_target_version)s\" "
"الذي لا يمكن استعماله ضمن غرمبز \"%(gramps_version)s\"."
#: ../gramps/gen/plug/_pluginreg.py:1245
#, python-format
msgid "ERROR: Wrong python file %(filename)s in register file %(regfile)s"
msgstr ""
#: ../gramps/gen/plug/_pluginreg.py:1253
#, python-format
msgid ""
"ERROR: Python file %(filename)s in register file %(regfile)s does not exist"
msgstr ""
# شك
#: ../gramps/gen/plug/docbackend/docbackend.py:129
msgid "Close file first"
msgstr "قم بإغلاق الملف أولاً"
#: ../gramps/gen/plug/docbackend/docbackend.py:139
msgid "No filename given"
msgstr "لم يتم إعطاء اسم الملف"
#: ../gramps/gen/plug/docbackend/docbackend.py:141
#, python-format
msgid "File %s already open, close it first."
msgstr "قم بإغلاق الملف %s لأنه مفتوح حالياً."
#: ../gramps/gen/plug/docbackend/docbackend.py:147
#: ../gramps/gen/plug/docbackend/docbackend.py:150
#: ../gramps/gen/utils/docgen/odstab.py:340
#: ../gramps/gen/utils/docgen/odstab.py:342
#: ../gramps/gen/utils/docgen/odstab.py:402
#: ../gramps/gen/utils/docgen/odstab.py:405
#: ../gramps/gen/utils/docgen/odstab.py:425
#: ../gramps/gen/utils/docgen/odstab.py:428
#: ../gramps/gen/utils/docgen/odstab.py:459
#: ../gramps/gen/utils/docgen/odstab.py:462
#: ../gramps/gen/utils/docgen/odstab.py:474
#: ../gramps/gen/utils/docgen/odstab.py:477
#: ../gramps/gen/utils/docgen/odstab.py:496
#: ../gramps/gen/utils/docgen/odstab.py:499
#: ../gramps/plugins/docgen/asciidoc.py:177
#: ../gramps/plugins/docgen/cairodoc.py:200
#: ../gramps/plugins/docgen/cairodoc.py:203
#: ../gramps/plugins/docgen/odfdoc.py:1154
#: ../gramps/plugins/docgen/odfdoc.py:1157
#: ../gramps/plugins/docgen/rtfdoc.py:93 ../gramps/plugins/docgen/rtfdoc.py:96
#: ../gramps/plugins/docgen/svgdrawdoc.py:89
#: ../gramps/plugins/docgen/svgdrawdoc.py:91
#: ../gramps/plugins/export/exportcsv.py:261
#: ../gramps/plugins/export/exportcsv.py:265
#: ../gramps/plugins/export/exportftree.py:136
#: ../gramps/plugins/export/exportgedcom.py:1607
#: ../gramps/plugins/export/exportgeneweb.py:109
#: ../gramps/plugins/export/exportgeneweb.py:113
#: ../gramps/plugins/export/exportvcalendar.py:123
#: ../gramps/plugins/export/exportvcalendar.py:127
#: ../gramps/plugins/export/exportvcard.py:71
#: ../gramps/plugins/export/exportvcard.py:75
#: ../gramps/plugins/lib/libhtmlbackend.py:249
#: ../gramps/plugins/lib/libhtmlbackend.py:253
#: ../gramps/plugins/lib/libhtmlbackend.py:259
#: ../gramps/plugins/lib/libhtmlbackend.py:263
#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:360
#, python-format
msgid "Could not create %s"
msgstr "غير قادر على إنشاء %s"
#: ../gramps/gen/plug/docgen/graphdoc.py:68
#: ../gramps/gen/plug/docgen/treedoc.py:70
#: ../gramps/gen/plug/docgen/treedoc.py:76
#: ../gramps/gen/plug/report/stdoptions.py:60
#: ../gramps/gen/plug/report/stdoptions.py:76
#: ../gramps/gen/plug/report/stdoptions.py:90
#: ../gramps/gen/plug/report/stdoptions.py:373
#: ../gramps/plugins/importer/importprogen.glade:380
#: ../gramps/plugins/webreport/webcal.py:492
msgid "Default"
msgstr "إفتراضي"
#: ../gramps/gen/plug/docgen/graphdoc.py:69
msgid "PostScript / Helvetica"
msgstr "PostScript / Helvetica"
#: ../gramps/gen/plug/docgen/graphdoc.py:70
msgid "TrueType / FreeSans"
msgstr "TrueType / FreeSans"
#: ../gramps/gen/plug/docgen/graphdoc.py:72
#: ../gramps/plugins/view/pedigreeview.py:2142
msgid "Vertical (↓)"
msgstr ""
#: ../gramps/gen/plug/docgen/graphdoc.py:73
#: ../gramps/plugins/view/pedigreeview.py:2143
msgid "Vertical (↑)"
msgstr ""
#: ../gramps/gen/plug/docgen/graphdoc.py:74
#: ../gramps/plugins/view/pedigreeview.py:2144
#, fuzzy
msgid "Horizontal (→)"
msgstr "يسار إلى اليمين (أفقيًا)"
#: ../gramps/gen/plug/docgen/graphdoc.py:75
#: ../gramps/plugins/view/pedigreeview.py:2145
#, fuzzy
msgid "Horizontal (←)"
msgstr "يسار إلى اليمين (أفقيًا)"
#: ../gramps/gen/plug/docgen/graphdoc.py:82
msgid "Bottom, left"
msgstr "أسفل، يسار"
#: ../gramps/gen/plug/docgen/graphdoc.py:83
msgid "Bottom, right"
msgstr "أسفل، يمين"
#: ../gramps/gen/plug/docgen/graphdoc.py:84
msgid "Top, left"
msgstr "أعلى، يسار"
#: ../gramps/gen/plug/docgen/graphdoc.py:85
msgid "Top, Right"
msgstr "أعلى، يمين"
#: ../gramps/gen/plug/docgen/graphdoc.py:86
msgid "Right, bottom"
msgstr "يمين، أسفل"
#: ../gramps/gen/plug/docgen/graphdoc.py:87
msgid "Right, top"
msgstr "يمين، أعلى"
#: ../gramps/gen/plug/docgen/graphdoc.py:88
msgid "Left, bottom"
msgstr "يسار، أسفل"
#: ../gramps/gen/plug/docgen/graphdoc.py:89
msgid "Left, top"
msgstr "يسار، أعلى"
#: ../gramps/gen/plug/docgen/graphdoc.py:91
msgid "Compress to minimal size"
msgstr "ضغط لأصغر حجم"
#: ../gramps/gen/plug/docgen/graphdoc.py:92
msgid "Fill the given area"
msgstr "ملئ المنطقة المعطاة"
# شك
#: ../gramps/gen/plug/docgen/graphdoc.py:93
msgid "Expand uniformly"
msgstr "توسيع بشكل موحّد"
#: ../gramps/gen/plug/docgen/graphdoc.py:95
#: ../gramps/gen/plug/docgen/treedoc.py:89
#: ../gramps/gui/glade/styleeditor.glade:1359
msgid "Top"
msgstr "أعلى"
#: ../gramps/gen/plug/docgen/graphdoc.py:96
#: ../gramps/gen/plug/docgen/treedoc.py:90
#: ../gramps/gui/glade/styleeditor.glade:1374
msgid "Bottom"
msgstr "أسفل"
#: ../gramps/gen/plug/docgen/graphdoc.py:98
#, fuzzy
msgid "Straight"
msgstr "عمودي"
#: ../gramps/gen/plug/docgen/graphdoc.py:99
msgid "Curved"
msgstr ""
#: ../gramps/gen/plug/docgen/graphdoc.py:100
msgid "Orthogonal"
msgstr ""
#: ../gramps/gen/plug/docgen/graphdoc.py:145
#, fuzzy
msgid "Graphviz Layout"
msgstr "تخطيط GraphViz"
#: ../gramps/gen/plug/docgen/graphdoc.py:147
#: ../gramps/gui/widgets/styledtexteditor.py:78
msgid "Font family"
msgstr "عائلة الخط"
#: ../gramps/gen/plug/docgen/graphdoc.py:150
msgid ""
"Choose the font family. If international characters don't show, use FreeSans "
"font. FreeSans is available from: http://www.nongnu.org/freefont/"
msgstr ""
"اختر اسم الخط. في حال عدم ظهور المحارف بالشكل الصحيح اسنعمل الخط FreeSans "
"المتوفر للتحميل من: http://www.nongnu.org/freefont"
#: ../gramps/gen/plug/docgen/graphdoc.py:156
#: ../gramps/gui/widgets/styledtexteditor.py:78
msgid "Font size"
msgstr "حجم الخط"
#: ../gramps/gen/plug/docgen/graphdoc.py:157
msgid "The font size, in points."
msgstr "حجم الخط بالنقاط."
#: ../gramps/gen/plug/docgen/graphdoc.py:160
msgid "Graph Direction"
msgstr "اتجاه الرسم البياني"
# شك
#: ../gramps/gen/plug/docgen/graphdoc.py:163
msgid "Whether graph goes from top to bottom or left to right."
msgstr "فيما إذا الرسم البياني سيتجه من الأعلى للأسفل أو من اليسار لليمين"
#: ../gramps/gen/plug/docgen/graphdoc.py:167
msgid "Number of Horizontal Pages"
msgstr "عدد الصفحات الأفقية"
#: ../gramps/gen/plug/docgen/graphdoc.py:168
msgid ""
"Graphviz can create very large graphs by spreading the graph across a "
"rectangular array of pages. This controls the number pages in the array "
"horizontally. Only valid for dot and pdf via Ghostscript."
msgstr ""
#: ../gramps/gen/plug/docgen/graphdoc.py:175
msgid "Number of Vertical Pages"
msgstr "عدد الصفحات العمودية"
#: ../gramps/gen/plug/docgen/graphdoc.py:176
msgid ""
"Graphviz can create very large graphs by spreading the graph across a "
"rectangular array of pages. This controls the number pages in the array "
"vertically. Only valid for dot and pdf via Ghostscript."
msgstr ""
#: ../gramps/gen/plug/docgen/graphdoc.py:183
msgid "Paging Direction"
msgstr "اتجاه الصفحة"
#: ../gramps/gen/plug/docgen/graphdoc.py:186
msgid ""
"The order in which the graph pages are output. This option only applies if "
"the horizontal pages or vertical pages are greater than 1."
msgstr ""
#: ../gramps/gen/plug/docgen/graphdoc.py:191
#, fuzzy
msgid "Connecting lines"
msgstr "إعادة ترتيب معرّفات العائلات"
#: ../gramps/gen/plug/docgen/graphdoc.py:194
msgid "How the lines between objects will be drawn."
msgstr ""
#: ../gramps/gen/plug/docgen/graphdoc.py:197
#, fuzzy
msgid "Alternate line attachment"
msgstr "أسماء أخرى"
#: ../gramps/gen/plug/docgen/graphdoc.py:198
msgid "Whether lines attach to nodes differently"
msgstr ""
#: ../gramps/gen/plug/docgen/graphdoc.py:214
#, fuzzy
msgid "Graphviz Options"
msgstr "خيارات GraphViz"
#: ../gramps/gen/plug/docgen/graphdoc.py:217
msgid "Aspect ratio"
msgstr "نسبة الأبعاد"
#: ../gramps/gen/plug/docgen/graphdoc.py:221
msgid ""
"Affects node spacing and scaling of the graph.\n"
"If the graph is smaller than the print area:\n"
" Compress will not change the node spacing. \n"
" Fill will increase the node spacing to fit the print area in both width "
"and height.\n"
" Expand will increase the node spacing uniformly to preserve the aspect "
"ratio.\n"
"If the graph is larger than the print area:\n"
" Compress will shrink the graph to achieve tight packing at the expense of "
"symmetry.\n"
" Fill will shrink the graph to fit the print area after first increasing "
"the node spacing.\n"
" Expand will shrink the graph uniformly to fit the print area."
msgstr ""
#: ../gramps/gen/plug/docgen/graphdoc.py:237
msgid "DPI"
msgstr "نقطة بالبوصة"
#: ../gramps/gen/plug/docgen/graphdoc.py:238
msgid ""
"Dots per inch. When creating images such as .gif or .png files for the web, "
"try numbers such as 100 or 300 DPI. PostScript and PDF files always use 72 "
"DPI."
msgstr ""
#: ../gramps/gen/plug/docgen/graphdoc.py:245
msgid "Node spacing"
msgstr "مباعدة العقدة"
#: ../gramps/gen/plug/docgen/graphdoc.py:246
msgid ""
"The minimum amount of free space, in inches, between individual nodes. For "
"vertical graphs, this corresponds to spacing between columns. For "
"horizontal graphs, this corresponds to spacing between rows."
msgstr ""
#: ../gramps/gen/plug/docgen/graphdoc.py:253
msgid "Rank spacing"
msgstr "مباعدة الطبقة"
#: ../gramps/gen/plug/docgen/graphdoc.py:254
msgid ""
"The minimum amount of free space, in inches, between ranks. For vertical "
"graphs, this corresponds to spacing between rows. For horizontal graphs, "
"this corresponds to spacing between columns."
msgstr ""
# شك
#: ../gramps/gen/plug/docgen/graphdoc.py:265
msgid "Note to add to the graph"
msgstr "إضافة ملاحظة للرسم البياني"
#: ../gramps/gen/plug/docgen/graphdoc.py:267
msgid "This text will be added to the graph."
msgstr "سيتم إضافة هذا النص للرسم البياني"
#: ../gramps/gen/plug/docgen/graphdoc.py:270
#: ../gramps/gen/plug/docgen/treedoc.py:215
msgid "Note location"
msgstr "ملاحظة موقع"
#: ../gramps/gen/plug/docgen/graphdoc.py:273
#: ../gramps/gen/plug/docgen/treedoc.py:218
msgid "Whether note will appear on top or bottom of the page."
msgstr "فيما إذا الملاحظة ستظهر أعلى أو أسفل الصفحة."
#: ../gramps/gen/plug/docgen/graphdoc.py:277
#: ../gramps/gen/plug/docgen/treedoc.py:222
msgid "Note size"
msgstr "حجم الملاحظة"
#: ../gramps/gen/plug/docgen/graphdoc.py:278
msgid "The size of note text, in points."
msgstr "حجم نص الملاحظة، بالنقاط."
#: ../gramps/gen/plug/docgen/graphdoc.py:1069
msgid "PDF (Ghostscript)"
msgstr "PDF (Ghostscript)"
#: ../gramps/gen/plug/docgen/graphdoc.py:1075
msgid "PDF (Graphviz)"
msgstr "PDF (Graphviz)"
#: ../gramps/gen/plug/docgen/graphdoc.py:1081
#: ../gramps/plugins/docgen/docgen.gpr.py:161
msgid "PostScript"
msgstr "PostScript"
#: ../gramps/gen/plug/docgen/graphdoc.py:1087
msgid "Structured Vector Graphics (SVG)"
msgstr "رسوم متجهة قابلة للتمديد (SVG)"
#: ../gramps/gen/plug/docgen/graphdoc.py:1093
msgid "Compressed Structured Vector Graphs (SVGZ)"
msgstr "رسوم متجهة مضغوطة قابلة للتمديد (SVGZ)"
#: ../gramps/gen/plug/docgen/graphdoc.py:1099
msgid "JPEG image"
msgstr "صورة JPEG"
#: ../gramps/gen/plug/docgen/graphdoc.py:1105
msgid "GIF image"
msgstr "صورة GIF"
#: ../gramps/gen/plug/docgen/graphdoc.py:1111
msgid "PNG image"
msgstr "صورة PNG"
#: ../gramps/gen/plug/docgen/graphdoc.py:1117
msgid "Graphviz File"
msgstr "ملف Graphviz"
#: ../gramps/gen/plug/docgen/paperstyle.py:78
msgctxt "paper size"
msgid "Letter"
msgstr ""
#: ../gramps/gen/plug/docgen/paperstyle.py:80
msgctxt "paper size"
msgid "Legal"
msgstr ""
#: ../gramps/gen/plug/docgen/paperstyle.py:82
msgid "Custom Size"
msgstr "قياس مخصّص"
#: ../gramps/gen/plug/docgen/treedoc.py:64
#: ../gramps/plugins/tool/finddupes.py:61
msgid "Medium"
msgstr "متوسط"
#: ../gramps/gen/plug/docgen/treedoc.py:65
msgid "Short"
msgstr ""
#: ../gramps/gen/plug/docgen/treedoc.py:67
#, fuzzy
msgid "Given Nickname Surname"
msgstr "سحابة الأسماء"
#: ../gramps/gen/plug/docgen/treedoc.py:68
#, fuzzy
#| msgid "Same Given Names"
msgid "Surname Given Nickname"
msgstr "نفس الاسم"
#: ../gramps/gen/plug/docgen/treedoc.py:71
msgid "Above"
msgstr ""
#: ../gramps/gen/plug/docgen/treedoc.py:72
#, fuzzy
msgid "Below"
msgstr "_تحت:"
#: ../gramps/gen/plug/docgen/treedoc.py:73
#, fuzzy
msgid "Not shown"
msgstr "لم يُعْثَر على أبوين"
#: ../gramps/gen/plug/docgen/treedoc.py:77 ../gramps/gui/configure.py:99
#: ../gramps/gui/configure.py:166 ../gramps/gui/configure.py:2077
#: ../gramps/gui/views/pageview.py:599
msgid "Preferences"
msgstr "تفضيلات"
#: ../gramps/gen/plug/docgen/treedoc.py:79
msgid "Down (↓)"
msgstr ""
#: ../gramps/gen/plug/docgen/treedoc.py:80
msgid "Up (↑)"
msgstr ""
#: ../gramps/gen/plug/docgen/treedoc.py:81
#, fuzzy
msgid "Right (→)"
msgstr "ي_مين"
#: ../gramps/gen/plug/docgen/treedoc.py:82
msgid "Left (←)"
msgstr ""
#: ../gramps/gen/plug/docgen/treedoc.py:84
msgid "Perpendicular"
msgstr ""
#: ../gramps/gen/plug/docgen/treedoc.py:85
#, fuzzy
msgid "Rounded"
msgstr "غير معرف"
#: ../gramps/gen/plug/docgen/treedoc.py:86
msgid "Swing"
msgstr ""
#: ../gramps/gen/plug/docgen/treedoc.py:87
msgid "Mesh"
msgstr ""
#: ../gramps/gen/plug/docgen/treedoc.py:92
msgid "Tiny"
msgstr ""
#: ../gramps/gen/plug/docgen/treedoc.py:93
#, fuzzy
msgid "Script"
msgstr "PostScript"
#: ../gramps/gen/plug/docgen/treedoc.py:94
#, fuzzy
msgid "Footnote"
msgstr "تذييل"
#: ../gramps/gen/plug/docgen/treedoc.py:95
msgid "Small"
msgstr ""
#: ../gramps/gen/plug/docgen/treedoc.py:96 ../gramps/gen/utils/string.py:57
#: ../gramps/gui/editors/editcitation.py:214
#: ../gramps/plugins/graph/gvfamilylines.py:270
#: ../gramps/plugins/graph/gvrelgraph.py:974
#: ../gramps/plugins/importer/importprogen.py:488
msgid "Normal"
msgstr "عادي"
#: ../gramps/gen/plug/docgen/treedoc.py:97
#: ../gramps/plugins/graph/gvfamilylines.py:271
msgid "Large"
msgstr ""
#: ../gramps/gen/plug/docgen/treedoc.py:98
#, fuzzy
msgid "Very large"
msgstr "كل مكان"
#: ../gramps/gen/plug/docgen/treedoc.py:99
#, fuzzy
msgid "Extra large"
msgstr "استخراج بيانات المكان"
#: ../gramps/gen/plug/docgen/treedoc.py:100
msgid "Huge"
msgstr ""
#: ../gramps/gen/plug/docgen/treedoc.py:101
msgid "Extra huge"
msgstr ""
#: ../gramps/gen/plug/docgen/treedoc.py:144
#, fuzzy
msgid "Node Options"
msgstr "خيارت الشجرة"
#: ../gramps/gen/plug/docgen/treedoc.py:147
#, fuzzy
msgid "Node detail"
msgstr "شاهد التفاصيل"
#: ../gramps/gen/plug/docgen/treedoc.py:150
msgid "Detail of information to be shown in a node."
msgstr ""
# شك
#: ../gramps/gen/plug/docgen/treedoc.py:153
#, fuzzy
#| msgid "Name format"
msgid "Name Format"
msgstr "اسم الصيغة"
#: ../gramps/gen/plug/docgen/treedoc.py:156
#: ../gramps/gen/plug/report/stdoptions.py:94
#: ../gramps/plugins/webreport/webcal.py:1807
msgid "Select the format to display names"
msgstr "اختر صيغة عرض الأسماء"
#: ../gramps/gen/plug/docgen/treedoc.py:162
#, fuzzy
msgid "Position of marriage information."
msgstr "تضمين معلومات المصدر"
#: ../gramps/gen/plug/docgen/treedoc.py:165
#, fuzzy
msgid "Node size"
msgstr "حجم الملاحظة"
#: ../gramps/gen/plug/docgen/treedoc.py:166
msgid ""
"One dimension of a node, in mm. If the timeflow is up or down then this is "
"the width, otherwise it is the height."
msgstr ""
#: ../gramps/gen/plug/docgen/treedoc.py:171
#, fuzzy
msgid "Level size"
msgstr "حجم الشجرة"
#: ../gramps/gen/plug/docgen/treedoc.py:172
msgid ""
"One dimension of a node, in mm. If the timeflow is up or down then this is "
"the height, otherwise it is the width."
msgstr ""
#: ../gramps/gen/plug/docgen/treedoc.py:180
#, fuzzy
msgid "Node color."
msgstr "جنس"
#: ../gramps/gen/plug/docgen/treedoc.py:184
#: ../gramps/plugins/drawreport/ancestortree.py:799
#: ../gramps/plugins/drawreport/descendtree.py:1533
msgid "Tree Options"
msgstr "خيارت الشجرة"
#: ../gramps/gen/plug/docgen/treedoc.py:187
#, fuzzy
msgid "Timeflow"
msgstr "وقت"
#: ../gramps/gen/plug/docgen/treedoc.py:190
msgid "Direction that the graph will grow over time."
msgstr ""
#: ../gramps/gen/plug/docgen/treedoc.py:193
#, fuzzy
msgid "Edge style"
msgstr "نمط الشجرة"
#: ../gramps/gen/plug/docgen/treedoc.py:196
msgid "Style of the edges between nodes."
msgstr ""
#: ../gramps/gen/plug/docgen/treedoc.py:199
msgid "Level distance"
msgstr ""
#: ../gramps/gen/plug/docgen/treedoc.py:200
msgid ""
"The minimum amount of free space, in mm, between levels. For vertical "
"graphs, this corresponds to spacing between rows. For horizontal graphs, "
"this corresponds to spacing between columns."
msgstr ""
# شك
#: ../gramps/gen/plug/docgen/treedoc.py:211
#, fuzzy
msgid "Note to add to the tree"
msgstr "إضافة ملاحظة للرسم البياني"
#: ../gramps/gen/plug/docgen/treedoc.py:212
#, fuzzy
msgid "This text will be added to the tree."
msgstr "سيتم إضافة هذا النص للرسم البياني"
#: ../gramps/gen/plug/docgen/treedoc.py:225
#, fuzzy
msgid "The size of note text."
msgstr "حجم نص الملاحظة، بالنقاط."
#: ../gramps/gen/plug/docgen/treedoc.py:709
msgid "PDF"
msgstr ""
#: ../gramps/gen/plug/docgen/treedoc.py:715
#, fuzzy
msgid "Graph File for genealogytree"
msgstr "توليد رماز SoundEx"
#: ../gramps/gen/plug/docgen/treedoc.py:720
#, fuzzy
msgid "LaTeX File"
msgstr "LaTeX"
#: ../gramps/gen/plug/menu/_enumeratedlist.py:145
#, python-format
msgid "Value '%(val)s' not found for option '%(opt)s'"
msgstr ""
#: ../gramps/gen/plug/menu/_enumeratedlist.py:147
#: ../gramps/gen/plug/report/stdoptions.py:300
#, fuzzy
msgid "Valid values: "
msgstr "قيم"
#: ../gramps/gen/plug/report/_book.py:71 ../gramps/gui/plug/_dialogs.py:59
#: ../gramps/gui/plug/report/_bookdialog.py:86 ../gramps/gui/viewmanager.py:113
msgid "Unsupported"
msgstr "غير مدعوم"
#: ../gramps/gen/plug/report/_constants.py:45
msgid "Text Reports"
msgstr "تقارير نصية"
#: ../gramps/gen/plug/report/_constants.py:46
msgid "Graphical Reports"
msgstr "تقارير رسومية"
#: ../gramps/gen/plug/report/_constants.py:47
msgid "Code Generators"
msgstr "مولدات الرماز"
# شك
#: ../gramps/gen/plug/report/_constants.py:48
msgid "Web Pages"
msgstr "صفحات ويب"
#: ../gramps/gen/plug/report/_constants.py:49
#: ../gramps/gui/plug/report/_bookdialog.py:91
msgid "Books"
msgstr "كتب"
# شك
#: ../gramps/gen/plug/report/_constants.py:50
msgid "Graphs"
msgstr "رسوم بيانية"
#: ../gramps/gen/plug/report/_constants.py:51
#, fuzzy
msgid "Trees"
msgstr "حجم الشجرة"
#: ../gramps/gen/plug/report/_constants.py:55
msgid "Graphics"
msgstr "رسوم"
#: ../gramps/gen/plug/report/endnotes.py:61
#: ../gramps/plugins/textreport/ancestorreport.py:376
#: ../gramps/plugins/textreport/detancestralreport.py:990
#: ../gramps/plugins/textreport/detdescendantreport.py:1193
#: ../gramps/plugins/textreport/endoflinereport.py:326
msgid "The style used for the generation header."
msgstr "القالب المستعمل بتوليد الترويسة."
#: ../gramps/gen/plug/report/endnotes.py:68
msgid "The basic style used for the endnotes source display."
msgstr ""
#: ../gramps/gen/plug/report/endnotes.py:76
msgid "The basic style used for the endnotes notes display."
msgstr ""
#: ../gramps/gen/plug/report/endnotes.py:84
msgid "The basic style used for the endnotes reference display."
msgstr ""
#: ../gramps/gen/plug/report/endnotes.py:92
msgid "The basic style used for the endnotes reference notes display."
msgstr ""
#: ../gramps/gen/plug/report/stdoptions.py:58
msgid "Translation"
msgstr "ترجمة"
#: ../gramps/gen/plug/report/stdoptions.py:64
msgid "The translation to be used for the report."
msgstr "الترجمة التي ستستعمل بالتقرير."
#: ../gramps/gen/plug/report/stdoptions.py:80
#, fuzzy
msgid "The additional translation to be used for the report."
msgstr "الترجمة التي ستستعمل بالتقرير."
# شك
#: ../gramps/gen/plug/report/stdoptions.py:89 ../gramps/gui/configure.py:1239
#: ../gramps/plugins/webreport/webcal.py:1803
msgid "Name format"
msgstr "اسم الصيغة"
#: ../gramps/gen/plug/report/stdoptions.py:122
#, fuzzy
msgid "Include data marked private"
msgstr "أشخاص مشار إليهم كخاص"
#: ../gramps/gen/plug/report/stdoptions.py:123
msgid "Whether to include private data"
msgstr ""
#: ../gramps/gen/plug/report/stdoptions.py:188
#, fuzzy
msgid "Living People"
msgstr "فرز الأشخاص الذين هم على قيد الحياة"
#: ../gramps/gen/plug/report/stdoptions.py:190
msgctxt "'living people'"
msgid "Included, and all data"
msgstr ""
#: ../gramps/gen/plug/report/stdoptions.py:194
msgctxt "'living people'"
msgid "Full names, but data removed"
msgstr ""
#: ../gramps/gen/plug/report/stdoptions.py:196
msgctxt "'living people'"
msgid "Given names replaced, and data removed"
msgstr ""
#: ../gramps/gen/plug/report/stdoptions.py:198
msgctxt "'living people'"
msgid "Complete names replaced, and data removed"
msgstr ""
#: ../gramps/gen/plug/report/stdoptions.py:201
msgctxt "'living people'"
msgid "Not included"
msgstr ""
#: ../gramps/gen/plug/report/stdoptions.py:203
msgid "How to handle living people"
msgstr ""
#: ../gramps/gen/plug/report/stdoptions.py:206
msgid "Years from death to consider living"
msgstr ""
#: ../gramps/gen/plug/report/stdoptions.py:209
#, fuzzy
msgid "Whether to restrict data on recently-dead people"
msgstr "تضمين الأشخاص الأحياء فقط"
#: ../gramps/gen/plug/report/stdoptions.py:274
msgid "Date format"
msgstr "صيغة التاريخ"
#: ../gramps/gen/plug/report/stdoptions.py:277
msgid "The format and language for dates, with examples"
msgstr ""
#: ../gramps/gen/plug/report/stdoptions.py:333
#: ../gramps/gen/plug/report/stdoptions.py:357
#, fuzzy
msgid "Do not include"
msgstr "لا تقم بتضمين العنوان"
#: ../gramps/gen/plug/report/stdoptions.py:334
#: ../gramps/gen/plug/report/stdoptions.py:363
#: ../gramps/gui/viewmanager.py:1716
#: ../gramps/plugins/graph/gvfamilylines.py:226
#: ../gramps/plugins/graph/gvrelgraph.py:863
#: ../gramps/plugins/textreport/detancestralreport.py:900
#: ../gramps/plugins/textreport/detdescendantreport.py:1085
#: ../gramps/plugins/textreport/familygroup.py:748
#: ../gramps/plugins/textreport/indivcomplete.py:1113
#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:2376
msgid "Include"
msgstr "تضمين"
#: ../gramps/gen/plug/report/stdoptions.py:335
#, fuzzy
msgid "Whether to include tags"
msgstr "ترشيح البيانات الخاصة"
#: ../gramps/gen/plug/report/stdoptions.py:359
#, fuzzy
msgid "Share an existing line"
msgstr "مشاركة حدث موجود"
#: ../gramps/gen/plug/report/stdoptions.py:360
msgid "On a line of its own"
msgstr ""
#: ../gramps/gen/plug/report/stdoptions.py:361
msgid "Whether (and where) to include Gramps IDs"
msgstr ""
#: ../gramps/gen/plug/report/stdoptions.py:364
#, fuzzy
msgid "Whether to include Gramps IDs"
msgstr "ترشيح البيانات الخاصة"
#: ../gramps/gen/plug/report/stdoptions.py:372
#, fuzzy
msgid "Place format"
msgstr "تنسيق الورق"
#: ../gramps/gen/plug/report/stdoptions.py:376
#, fuzzy
msgid "Select the format to display places"
msgstr "اختر صيغة عرض الأسماء"
#: ../gramps/gen/plug/report/utils.py:157
#: ../gramps/plugins/textreport/indivcomplete.py:925
msgid "File does not exist"
msgstr "الملف غير موجود"
#: ../gramps/gen/plug/report/utils.py:158
#: ../gramps/plugins/textreport/indivcomplete.py:921
#: ../gramps/plugins/textreport/simplebooktitle.py:106
#: ../gramps/plugins/webreport/basepage.py:2085
#: ../gramps/plugins/webreport/basepage.py:2320
#: ../gramps/plugins/webreport/basepage.py:2328
msgid "Could not add photo to page"
msgstr "غير قادر على إضافة الصورة للصفحة"
#: ../gramps/gen/plug/report/utils.py:288
msgid "PERSON"
msgstr "شخص"
#: ../gramps/gen/plug/report/utils.py:296
#: ../gramps/plugins/textreport/notelinkreport.py:164
#: ../gramps/plugins/textreport/summary.py:364
#: ../gramps/plugins/tool/eventcmp.py:157
msgid "Entire Database"
msgstr "كل قاعدة البيانات"
#: ../gramps/gen/plug/report/utils.py:300
#: ../gramps/gui/plug/export/_exportoptions.py:460
#: ../gramps/plugins/textreport/descendreport.py:488
#, python-format
msgid "Descendants of %s"
msgstr "ذريّة %s"
#: ../gramps/gen/plug/report/utils.py:304
#: ../gramps/gen/plug/report/utils.py:381
#: ../gramps/gui/plug/export/_exportoptions.py:465
#, python-format
msgid "Descendant Families of %s"
msgstr "عائلات من خَلَف %s"
#: ../gramps/gen/plug/report/utils.py:308
#: ../gramps/gui/plug/export/_exportoptions.py:470
#, python-format
msgid "Ancestors of %s"
msgstr "سلف %s"
#: ../gramps/gen/plug/report/utils.py:311
#: ../gramps/gui/plug/export/_exportoptions.py:474
#, python-format
msgid "People with common ancestor with %s"
msgstr "أشخاص بسلف مشترك مع %s"
#: ../gramps/gen/plug/report/utils.py:353 ../gramps/gui/plug/_guioptions.py:898
msgid "unknown father"
msgstr "أب مجهول"
#: ../gramps/gen/plug/report/utils.py:359 ../gramps/gui/plug/_guioptions.py:904
msgid "unknown mother"
msgstr "أم مجهولة"
#: ../gramps/gen/plug/report/utils.py:361 ../gramps/gui/plug/_guioptions.py:906
#, fuzzy, python-format
msgid "%(father_name)s and %(mother_name)s (%(family_id)s)"
msgstr "%(father)s و %(mother)s (%(id)s)"
#: ../gramps/gen/plug/report/utils.py:368
#, fuzzy
msgid "FAMILY"
msgstr "كنية العائلة"
#: ../gramps/gen/plug/report/utils.py:385
#, fuzzy, python-format
msgid "Ancestor Families of %s"
msgstr "سلف %s"
#: ../gramps/gen/plug/utils.py:249
msgid "Updated"
msgstr "محدّث"
#: ../gramps/gen/plug/utils.py:261
#, fuzzy
msgctxt "updates"
msgid "New"
msgstr "تحديث"
#: ../gramps/gen/plug/utils.py:291 ../gramps/gen/plug/utils.py:298
#, python-format
msgid "Unable to open '%s'"
msgstr "غير قادر على فتح الملف '%s'"
#: ../gramps/gen/plug/utils.py:305
#, python-format
msgid "Error in reading '%s'"
msgstr "فشل بقراءة '%s'"
#: ../gramps/gen/plug/utils.py:320
#, python-format
msgid "Error: unknown file type: '%s'"
msgstr "خطأ: نوع ملف مجهول: '%s'"
#: ../gramps/gen/plug/utils.py:326
#, python-format
msgid "Examining '%s'..."
msgstr "فحص '%s'..."
#: ../gramps/gen/plug/utils.py:353
#, python-format
msgid "'%s' is for this version of Gramps."
msgstr "'%s' لهذا الإصدار من غرمبز."
#: ../gramps/gen/plug/utils.py:357
#, python-format
msgid "'%s' is NOT for this version of Gramps."
msgstr "'%s' ليس لهذا الإصدار من غرمبز"
#: ../gramps/gen/plug/utils.py:358
#, python-format
msgid "It is for version %(v1)d.%(v2)d"
msgstr "مخصّص للإصدار %(v1)d.%(v2)d"
#: ../gramps/gen/plug/utils.py:368
#, python-format
msgid "Error: missing gramps_target_version in '%s'..."
msgstr ""
#: ../gramps/gen/plug/utils.py:380
#, python-format
msgid "Installing '%s'..."
msgstr "تنصيب '%s'..."
#: ../gramps/gen/plug/utils.py:385
#, python-format
msgid "Registered '%s'"
msgstr "مُسجّل '%s'"
#: ../gramps/gen/recentfiles.py:184
#, python-brace-format
msgid "Unable to save list of recent DBs file {fname}: {error}"
msgstr ""
#: ../gramps/gen/recentfiles.py:243
#, python-brace-format
msgid "Unable to open list of recent DBs file {fname}: {error}"
msgstr ""
#: ../gramps/gen/recentfiles.py:247
#, python-brace-format
msgid ""
"Error parsing list of recent DBs from file {fname}: {error}.\n"
"This might indicate a damage to your files.\n"
"If you're sure there is no problem with other files, delete it, and restart "
"Gramps."
msgstr ""
#: ../gramps/gen/relationship.py:1273
#: ../gramps/plugins/view/pedigreeview.py:1611
msgid "Relationship loop detected"
msgstr "عُثِر على حلقة قرابة"
#: ../gramps/gen/relationship.py:1332
#, fuzzy, python-format
msgid ""
"Family Tree reaches back more than the maximum %d generations searched.\n"
"It is possible that relationships have been missed"
msgstr ""
"وصلت شجرة العائلة بالبحث حتى %d جيل.\n"
"هنالك احتمال بأن تلك القرابات مفقودة"
#: ../gramps/gen/relationship.py:1406
msgid "Relationship loop detected:"
msgstr "عُثِر على حلقة قرابة:"
# شك
#: ../gramps/gen/relationship.py:1407
#, python-format
msgid "Person %(person)s connects to himself via %(relation)s"
msgstr "شخص %(person)s يتصل بنفسه من خلال %(relation)s "
#: ../gramps/gen/relationship.py:1685
msgid "undefined"
msgstr "غير معرف"
#: ../gramps/gen/relationship.py:2174
msgctxt "gender unknown"
msgid "spouse"
msgstr "زوج"
#: ../gramps/gen/relationship.py:2181
msgctxt "gender unknown"
msgid "ex-spouse"
msgstr "زوج سابق(ـة)"
#: ../gramps/gen/relationship.py:2184
msgctxt "male,unmarried"
msgid "partner"
msgstr "زوج"
#: ../gramps/gen/relationship.py:2186
msgctxt "female,unmarried"
msgid "partner"
msgstr "زوجة"
#: ../gramps/gen/relationship.py:2188
msgctxt "gender unknown,unmarried"
msgid "partner"
msgstr "زوج"
#: ../gramps/gen/relationship.py:2191
msgctxt "male,unmarried"
msgid "ex-partner"
msgstr "زوج سابق"
#: ../gramps/gen/relationship.py:2193
msgctxt "female,unmarried"
msgid "ex-partner"
msgstr "زوجة سابقة"
#: ../gramps/gen/relationship.py:2195
msgctxt "gender unknown,unmarried"
msgid "ex-partner"
msgstr "زوج سابق(ـة)"
#: ../gramps/gen/relationship.py:2198
msgctxt "male,civil union"
msgid "partner"
msgstr "شريك"
#: ../gramps/gen/relationship.py:2200
msgctxt "female,civil union"
msgid "partner"
msgstr "شريكة"
#: ../gramps/gen/relationship.py:2202
msgctxt "gender unknown,civil union"
msgid "partner"
msgstr "شريك"
#: ../gramps/gen/relationship.py:2205
msgctxt "male,civil union"
msgid "former partner"
msgstr "شريك سابق"
#: ../gramps/gen/relationship.py:2207
msgctxt "female,civil union"
msgid "former partner"
msgstr "شريكة سابقة"
#: ../gramps/gen/relationship.py:2209
msgctxt "gender unknown,civil union"
msgid "former partner"
msgstr "شريك سابق"
#: ../gramps/gen/relationship.py:2212
msgctxt "male,unknown relation"
msgid "partner"
msgstr "شريك"
#: ../gramps/gen/relationship.py:2214
msgctxt "female,unknown relation"
msgid "partner"
msgstr "شريكة"
#: ../gramps/gen/relationship.py:2216
msgctxt "gender unknown,unknown relation"
msgid "partner"
msgstr "شريك"
#: ../gramps/gen/relationship.py:2221
msgctxt "male,unknown relation"
msgid "former partner"
msgstr "شريك سابق"
#: ../gramps/gen/relationship.py:2223
msgctxt "female,unknown relation"
msgid "former partner"
msgstr "شريكة سابقة"
#: ../gramps/gen/relationship.py:2225
msgctxt "gender unknown,unknown relation"
msgid "former partner"
msgstr "شريك سابق"
#: ../gramps/gen/relationship.py:2318
#, python-format
msgid ""
"Family relationship translator not available for language '%s'. Using "
"'english' instead."
msgstr ""
"مترجم القرابات العائلية غير متوفر للعة '%s'. يتم استعمال 'الانكليزية' بدلاً "
"عنه."
#: ../gramps/gen/utils/alive.py:147 ../gramps/plugins/importer/importcsv.py:205
msgid "death date"
msgstr "تاريخ الممات"
#: ../gramps/gen/utils/alive.py:152 ../gramps/plugins/importer/importcsv.py:181
msgid "birth date"
msgstr "تاريخ الميلاد"
#: ../gramps/gen/utils/alive.py:185
msgid "sibling birth date"
msgstr "تاريخ ميلاد أخ(ـت)"
#: ../gramps/gen/utils/alive.py:197
msgid "sibling death date"
msgstr "تاريخ ممات الأخ(ـت)"
#: ../gramps/gen/utils/alive.py:211
msgid "sibling birth-related date"
msgstr "تاريخ مرتبط بميلاد الأخ(ـت)"
#: ../gramps/gen/utils/alive.py:222
msgid "sibling death-related date"
msgstr "تاريخ مرتبط بممات الأخ(ـت)"
#: ../gramps/gen/utils/alive.py:237 ../gramps/gen/utils/alive.py:248
#, fuzzy
msgid "a spouse's birth-related date, "
msgstr "تاريخ مرتبط بمولد السلف"
#: ../gramps/gen/utils/alive.py:241 ../gramps/gen/utils/alive.py:252
#, fuzzy
msgid "a spouse's death-related date, "
msgstr "تاريخ مرتبط بممات السلف"
#: ../gramps/gen/utils/alive.py:270
msgid "event with spouse"
msgstr "حدث مع زوج"
#: ../gramps/gen/utils/alive.py:297
msgid "descendant birth date"
msgstr "تاريخ مولد الذّرّيّة"
#: ../gramps/gen/utils/alive.py:306
msgid "descendant death date"
msgstr "تاريخ ممات الذّرّيّة"
#: ../gramps/gen/utils/alive.py:322
msgid "descendant birth-related date"
msgstr "تاريخ مرتبط بمولد الذّرّيّة"
#: ../gramps/gen/utils/alive.py:330
msgid "descendant death-related date"
msgstr "تاريخ مرتبط بممات الذّرّيّة"
#: ../gramps/gen/utils/alive.py:343
#, python-format
msgid "Database error: loop in %s's descendants"
msgstr ""
#: ../gramps/gen/utils/alive.py:372 ../gramps/gen/utils/alive.py:418
msgid "ancestor birth date"
msgstr "تاريخ مولد السلف"
#: ../gramps/gen/utils/alive.py:382 ../gramps/gen/utils/alive.py:428
msgid "ancestor death date"
msgstr "تاريخ ممات السلف"
#: ../gramps/gen/utils/alive.py:393 ../gramps/gen/utils/alive.py:439
msgid "ancestor birth-related date"
msgstr "تاريخ مرتبط بمولد السلف"
#: ../gramps/gen/utils/alive.py:401 ../gramps/gen/utils/alive.py:447
msgid "ancestor death-related date"
msgstr "تاريخ مرتبط بممات السلف"
#: ../gramps/gen/utils/alive.py:462
#, fuzzy, python-format
msgid "Database error: loop in %s's ancestors"
msgstr "خطأ قاعدة بيانات: %s تم تعريفه كسلف له/لها"
#: ../gramps/gen/utils/alive.py:509
msgid "no evidence"
msgstr "بدون دليل"
#: ../gramps/gen/utils/cast.py:46
msgid "True"
msgstr ""
#: ../gramps/gen/utils/cast.py:46
msgid "true"
msgstr ""
#: ../gramps/gen/utils/configmanager.py:259
#, python-format
msgid ""
"WARNING: could not parse file:\n"
"%(file)s\n"
"because %(error)s -- recreating it\n"
msgstr ""
#: ../gramps/gen/utils/db.py:288 ../gramps/gen/utils/db.py:307
#, python-format
msgid "%s, ..."
msgstr "%s، ..."
#: ../gramps/gen/utils/db.py:531
#, python-format
msgid "%(father)s and %(mother)s"
msgstr "%(father)s و %(mother)s"
#: ../gramps/gen/utils/grampslocale.py:71
msgid "Arabic"
msgstr "عربي"
#: ../gramps/gen/utils/grampslocale.py:72
msgid "Bulgarian"
msgstr "البلغارية"
#: ../gramps/gen/utils/grampslocale.py:73
msgid "Breton"
msgstr ""
#: ../gramps/gen/utils/grampslocale.py:74
msgid "Catalan"
msgstr "الكاتالانية"
#: ../gramps/gen/utils/grampslocale.py:75
msgid "Czech"
msgstr "التشيكية"
#: ../gramps/gen/utils/grampslocale.py:76
msgid "Danish"
msgstr "الدنماركية"
#: ../gramps/gen/utils/grampslocale.py:77
msgid "German"
msgstr "الألمانية"
#: ../gramps/gen/utils/grampslocale.py:78
msgid "German (Austria)"
msgstr ""
#: ../gramps/gen/utils/grampslocale.py:79
msgid "Greek"
msgstr "اليونانية"
#: ../gramps/gen/utils/grampslocale.py:80
msgid "English (USA)"
msgstr "الإنجليزية (الأمريكية)"
#: ../gramps/gen/utils/grampslocale.py:81
msgid "English"
msgstr "الإنجليزية"
#: ../gramps/gen/utils/grampslocale.py:82
msgid "Esperanto"
msgstr "الإسبرانتو"
#: ../gramps/gen/utils/grampslocale.py:83
msgid "Spanish"
msgstr "الأسبانية"
#: ../gramps/gen/utils/grampslocale.py:84
msgid "Finnish"
msgstr "الفنلندية"
#: ../gramps/gen/utils/grampslocale.py:85
msgid "French"
msgstr "الفرنسية"
#: ../gramps/gen/utils/grampslocale.py:86
msgid "Gaelic"
msgstr ""
#: ../gramps/gen/utils/grampslocale.py:87
msgid "Hebrew"
msgstr "العبرية"
#: ../gramps/gen/utils/grampslocale.py:88
msgid "Croatian"
msgstr "الكرواتية"
#: ../gramps/gen/utils/grampslocale.py:89
msgid "Hungarian"
msgstr "الهنغارية (المجرية)"
#: ../gramps/gen/utils/grampslocale.py:90
msgid "Indonesian"
msgstr ""
# شك
#: ../gramps/gen/utils/grampslocale.py:91
#, fuzzy
msgid "Icelandic"
msgstr "قالب آيسلندي"
#: ../gramps/gen/utils/grampslocale.py:92
msgid "Italian"
msgstr "الإيطالية"
#: ../gramps/gen/utils/grampslocale.py:93
msgid "Japanese"
msgstr "اليابانية"
#: ../gramps/gen/utils/grampslocale.py:94
msgid "Lithuanian"
msgstr "الليتوانية"
#: ../gramps/gen/utils/grampslocale.py:95
msgid "Macedonian"
msgstr "المقدونية"
#: ../gramps/gen/utils/grampslocale.py:96
msgid "Norwegian Bokmal"
msgstr "النرويجية (BokmÃ¥l)"
#: ../gramps/gen/utils/grampslocale.py:97
msgid "Dutch"
msgstr "الهولندية"
#: ../gramps/gen/utils/grampslocale.py:98
msgid "Norwegian Nynorsk"
msgstr "النرويجية"
#: ../gramps/gen/utils/grampslocale.py:99
msgid "Polish"
msgstr "البولندية"
#: ../gramps/gen/utils/grampslocale.py:100
#, fuzzy
msgid "Portuguese (Brazil)"
msgstr "البرتغالية"
#: ../gramps/gen/utils/grampslocale.py:101
#, fuzzy
msgid "Portuguese (Portugal)"
msgstr "البرتغالية"
#: ../gramps/gen/utils/grampslocale.py:102
msgid "Romanian"
msgstr "الرومانية"
#: ../gramps/gen/utils/grampslocale.py:103
msgid "Russian"
msgstr "الروسية"
#: ../gramps/gen/utils/grampslocale.py:104
msgid "Slovak"
msgstr "السلوفاكية"
#: ../gramps/gen/utils/grampslocale.py:105
msgid "Slovenian"
msgstr "السلوفينية"
#: ../gramps/gen/utils/grampslocale.py:106
msgid "Albanian"
msgstr "الألبانية"
#: ../gramps/gen/utils/grampslocale.py:107
#, fuzzy
msgid "Serbian"
msgstr "فارسي"
#: ../gramps/gen/utils/grampslocale.py:108
msgid "Swedish"
msgstr "السويدية"
#: ../gramps/gen/utils/grampslocale.py:109
#, fuzzy
msgid "Tamil"
msgstr "عائلة"
#: ../gramps/gen/utils/grampslocale.py:110
msgid "Turkish"
msgstr "التركية"
#: ../gramps/gen/utils/grampslocale.py:111
msgid "Ukrainian"
msgstr "الأوكرانية"
#: ../gramps/gen/utils/grampslocale.py:112
msgid "Vietnamese"
msgstr "الفييتنامية"
#: ../gramps/gen/utils/grampslocale.py:113
msgid "Chinese (Simplified)"
msgstr ""
#: ../gramps/gen/utils/grampslocale.py:114
msgid "Chinese (Hong Kong)"
msgstr ""
#: ../gramps/gen/utils/grampslocale.py:115
msgid "Chinese (Traditional)"
msgstr ""
#: ../gramps/gen/utils/grampslocale.py:900
msgid "the person"
msgstr "الشخص"
#: ../gramps/gen/utils/grampslocale.py:902
msgid "the family"
msgstr "العائلة"
#: ../gramps/gen/utils/grampslocale.py:904
msgid "the place"
msgstr "المكان"
#: ../gramps/gen/utils/grampslocale.py:906
msgid "the event"
msgstr "الحدث"
#: ../gramps/gen/utils/grampslocale.py:908
msgid "the repository"
msgstr "المستودع"
#: ../gramps/gen/utils/grampslocale.py:910
msgid "the note"
msgstr "الملاحظة"
#: ../gramps/gen/utils/grampslocale.py:912
msgid "the media"
msgstr "الوسائط"
#: ../gramps/gen/utils/grampslocale.py:914
msgid "the source"
msgstr "المصدر"
#: ../gramps/gen/utils/grampslocale.py:916
msgid "the filter"
msgstr "المُرشّح"
#: ../gramps/gen/utils/grampslocale.py:918
#, fuzzy
msgid "the citation"
msgstr "كل استشهاد"
#: ../gramps/gen/utils/grampslocale.py:920
msgid "See details"
msgstr "شاهد التفاصيل"
#: ../gramps/gen/utils/image.py:123
#, fuzzy
msgid ""
"WARNING: PIL module not loaded. Image cropping in report files will be "
"impaired."
msgstr ""
"WARNING: pyexiv2 module not loaded. Image metadata functionality will not "
"be available."
#: ../gramps/gen/utils/keyword.py:54
msgctxt "Person"
msgid "TITLE"
msgstr "عنوان"
#: ../gramps/gen/utils/keyword.py:54 ../gramps/plugins/export/exportcsv.py:356
#: ../gramps/plugins/tool/patchnames.py:446
msgctxt "Person"
msgid "Title"
msgstr "عنوان"
#: ../gramps/gen/utils/keyword.py:55
msgid "GIVEN"
msgstr "اسم"
#: ../gramps/gen/utils/keyword.py:56 ../gramps/gui/configure.py:871
#: ../gramps/gui/configure.py:878 ../gramps/gui/configure.py:880
#: ../gramps/gui/configure.py:881 ../gramps/gui/configure.py:882
#: ../gramps/gui/configure.py:883 ../gramps/gui/configure.py:884
msgid "SURNAME"
msgstr "اسم العائلة"
#: ../gramps/gen/utils/keyword.py:57
msgctxt "Name"
msgid "CALL"
msgstr "لقب"
#: ../gramps/gen/utils/keyword.py:57
msgctxt "Name"
msgid "Call"
msgstr "لقب"
#: ../gramps/gen/utils/keyword.py:58
msgctxt "Name"
msgid "COMMON"
msgstr "كنية"
#: ../gramps/gen/utils/keyword.py:58 ../gramps/gui/configure.py:865
#: ../gramps/gui/configure.py:868 ../gramps/gui/configure.py:870
#: ../gramps/gui/configure.py:873 ../gramps/gui/configure.py:874
#: ../gramps/gui/configure.py:879 ../gramps/gui/configure.py:880
msgctxt "Name"
msgid "Common"
msgstr "كنية"
#: ../gramps/gen/utils/keyword.py:59
#, fuzzy
msgid "INITIALS"
msgstr "بادئة الاسم"
# شك
#: ../gramps/gen/utils/keyword.py:59
#, fuzzy
msgid "Initials"
msgstr "بادئة الاسم"
#: ../gramps/gen/utils/keyword.py:60
msgid "SUFFIX"
msgstr "لاحقة"
#: ../gramps/gen/utils/keyword.py:61
msgid "PRIMARY"
msgstr "أساسي"
# شك
#: ../gramps/gen/utils/keyword.py:61
#: ../gramps/gui/editors/displaytabs/surnametab.py:82
msgctxt "Name"
msgid "Primary"
msgstr "أساسي"
#: ../gramps/gen/utils/keyword.py:62
#, fuzzy
msgid "PRIMARY[PRE]"
msgstr "أساسي"
#: ../gramps/gen/utils/keyword.py:62
#, fuzzy
msgid "Primary[pre]"
msgstr "أساسي"
#: ../gramps/gen/utils/keyword.py:63
#, fuzzy
msgid "PRIMARY[SUR]"
msgstr "أساسي[عائ]"
#: ../gramps/gen/utils/keyword.py:63
#, fuzzy
msgid "Primary[sur]"
msgstr "أساسي[عائ]"
# شك
#: ../gramps/gen/utils/keyword.py:64
#, fuzzy
msgid "PRIMARY[CON]"
msgstr "أساسي[باد]"
# شك
#: ../gramps/gen/utils/keyword.py:64
#, fuzzy
msgid "Primary[con]"
msgstr "أساسي[باد]"
#: ../gramps/gen/utils/keyword.py:65
#, fuzzy
msgid "PATRONYMIC"
msgstr "اسم الأب"
#: ../gramps/gen/utils/keyword.py:66
#, fuzzy
msgid "PATRONYMIC[PRE]"
msgstr "اسم العائلة[باد]"
#: ../gramps/gen/utils/keyword.py:66
#, fuzzy
msgid "Patronymic[pre]"
msgstr "اسم العائلة[باد]"
#: ../gramps/gen/utils/keyword.py:67
#, fuzzy
msgid "PATRONYMIC[SUR]"
msgstr "اسم العائلة[عائ]"
#: ../gramps/gen/utils/keyword.py:67
#, fuzzy
msgid "Patronymic[sur]"
msgstr "اسم العائلة[عائ]"
#: ../gramps/gen/utils/keyword.py:68
#, fuzzy
msgid "PATRONYMIC[CON]"
msgstr "اسم الأب[باد]"
#: ../gramps/gen/utils/keyword.py:68
#, fuzzy
msgid "Patronymic[con]"
msgstr "اسم الأب[باد]"
#: ../gramps/gen/utils/keyword.py:69
msgid "RAWSURNAMES"
msgstr ""
#: ../gramps/gen/utils/keyword.py:69 ../gramps/gui/configure.py:885
msgid "Rawsurnames"
msgstr ""
# شك
#: ../gramps/gen/utils/keyword.py:70
#, fuzzy
msgid "NOTPATRONYMIC"
msgstr "ليس اسماً للأب"
# شك
#: ../gramps/gen/utils/keyword.py:70
#, fuzzy
msgid "Notpatronymic"
msgstr "ليس اسماً للأب"
#: ../gramps/gen/utils/keyword.py:71
#, fuzzy
msgid "PREFIX"
msgstr "بادئة"
#: ../gramps/gen/utils/keyword.py:72
msgid "NICKNAME"
msgstr "كنية"
#: ../gramps/gen/utils/keyword.py:73
msgid "FAMILYNICK"
msgstr "كنية العائلة"
#: ../gramps/gen/utils/keyword.py:73
msgid "Familynick"
msgstr "كنية العائلة"
# شك
#: ../gramps/gen/utils/place.py:49
#, python-format
msgid "%(north_latitude)s N"
msgstr "%(north_latitude)s شمال"
# شك
#: ../gramps/gen/utils/place.py:50
#, python-format
msgid "%(south_latitude)s S"
msgstr "%(south_latitude)s جنوب"
#: ../gramps/gen/utils/place.py:51
#, python-format
msgid "%(east_longitude)s E"
msgstr "%(east_longitude)s شرق"
#: ../gramps/gen/utils/place.py:52
#, python-format
msgid "%(west_longitude)s W"
msgstr "%(west_longitude)s غرب"
#: ../gramps/gen/utils/string.py:46 ../gramps/gui/editors/editperson.py:341
#: ../gramps/gui/filters/sidebar/_personsidebarfilter.py:94
#: ../gramps/gui/merge/mergeperson.py:64
#: ../gramps/gui/views/treemodels/peoplemodel.py:97
#: ../gramps/plugins/tool/dumpgenderstats.py:46
#: ../gramps/plugins/webreport/person.py:454
msgid "male"
msgstr "ذكر"
#: ../gramps/gen/utils/string.py:47 ../gramps/gui/editors/editperson.py:340
#: ../gramps/gui/filters/sidebar/_personsidebarfilter.py:94
#: ../gramps/gui/merge/mergeperson.py:64
#: ../gramps/gui/views/treemodels/peoplemodel.py:97
#: ../gramps/plugins/tool/dumpgenderstats.py:46
#: ../gramps/plugins/webreport/person.py:455
msgid "female"
msgstr "أنثى"
#: ../gramps/gen/utils/string.py:48
msgctxt "gender"
msgid "unknown"
msgstr "مجهول"
#: ../gramps/gen/utils/string.py:52
msgid "Invalid"
msgstr "غير صالح"
#: ../gramps/gen/utils/string.py:55 ../gramps/gui/editors/editcitation.py:216
#: ../gramps/plugins/importer/importprogen.py:490
msgid "Very High"
msgstr "مرتفع جداً"
#: ../gramps/gen/utils/string.py:56 ../gramps/gui/editors/editcitation.py:215
#: ../gramps/plugins/importer/importprogen.py:489
#: ../gramps/plugins/tool/finddupes.py:62
msgid "High"
msgstr "مرتفع"
#: ../gramps/gen/utils/string.py:58 ../gramps/gui/editors/editcitation.py:213
#: ../gramps/plugins/importer/importprogen.py:487
#: ../gramps/plugins/tool/finddupes.py:60
msgid "Low"
msgstr "منخض"
#: ../gramps/gen/utils/string.py:59 ../gramps/gui/editors/editcitation.py:212
#: ../gramps/plugins/importer/importprogen.py:486
msgid "Very Low"
msgstr "منخفص جداً"
#: ../gramps/gen/utils/string.py:65
msgid "A legal or common-law relationship between a husband and wife"
msgstr "علاقة ما بين الرجل و المرأة"
#: ../gramps/gen/utils/string.py:67
msgid "No legal or common-law relationship between man and woman"
msgstr "لا توجد علاقة ما بين الرجل و المرأة"
#: ../gramps/gen/utils/string.py:69
msgid "An established relationship between members of the same sex"
msgstr "علاقة ما بين فردين من نفس الجنس"
#: ../gramps/gen/utils/string.py:71
msgid "Unknown relationship between a man and woman"
msgstr "قرابة مجهولة بين رجل و إمرأة"
#: ../gramps/gen/utils/string.py:73
msgid "An unspecified relationship between a man and woman"
msgstr "علاقة غير محدّدة ما بين الرجل و المرأة"
#: ../gramps/gen/utils/string.py:77
msgid ""
"The data can only be recovered by Undo operation or by quitting with "
"abandoning changes."
msgstr ""
"بالإمكان استرجاع البيانات بواسطة أمر تراجع أو أمر تجاهل التغييرات ثم الخروج."
#: ../gramps/gen/utils/symbols.py:83
#: ../gramps/plugins/graph/gvfamilylines.py:84
#: ../gramps/plugins/textreport/indivcomplete.py:944
#: ../gramps/plugins/tool/dumpgenderstats.py:73
#: ../gramps/plugins/tool/dumpgenderstats.py:97
#: ../gramps/plugins/tool/dumpgenderstats.py:99
msgid "Female"
msgstr "أنثى"
#: ../gramps/gen/utils/symbols.py:84
#: ../gramps/plugins/graph/gvfamilylines.py:85
#: ../gramps/plugins/textreport/indivcomplete.py:942
#: ../gramps/plugins/tool/dumpgenderstats.py:72
#: ../gramps/plugins/tool/dumpgenderstats.py:96
#: ../gramps/plugins/tool/dumpgenderstats.py:99
msgid "Male"
msgstr "ذكر"
#: ../gramps/gen/utils/symbols.py:85
msgid "Asexuality, sexless, genderless"
msgstr ""
#: ../gramps/gen/utils/symbols.py:86
msgid "Lesbianism"
msgstr ""
#: ../gramps/gen/utils/symbols.py:87
msgid "Male homosexuality"
msgstr ""
#: ../gramps/gen/utils/symbols.py:88
msgid "Heterosexuality"
msgstr ""
#: ../gramps/gen/utils/symbols.py:89
msgid "Transgender, hermaphrodite (in entomology)"
msgstr ""
#: ../gramps/gen/utils/symbols.py:90
#, fuzzy
msgid "Transgender"
msgstr "جنس"
#: ../gramps/gen/utils/symbols.py:91
msgid "Neuter"
msgstr ""
# شك
#: ../gramps/gen/utils/symbols.py:92
#, fuzzy
msgid "Illegitimate"
msgstr "متوقع"
#: ../gramps/gen/utils/symbols.py:94
#, fuzzy
msgid "Baptism/Christening"
msgstr "تعميد للأطفال"
#: ../gramps/gen/utils/symbols.py:96 ../gramps/gui/configure.py:2232
#, fuzzy
msgid "Engaged"
msgstr "خطبة"
#: ../gramps/gen/utils/symbols.py:99
#, fuzzy
msgid "Unmarried partnership"
msgstr "زوج"
#: ../gramps/gen/utils/symbols.py:101 ../gramps/gui/configure.py:2238
#, fuzzy
msgid "Buried"
msgstr "دفن"
#: ../gramps/gen/utils/symbols.py:102 ../gramps/gui/configure.py:2239
msgid "Cremated/Funeral urn"
msgstr ""
#: ../gramps/gen/utils/symbols.py:104
#, fuzzy
msgid "Killed in action"
msgstr "مجموعة"
#: ../gramps/gen/utils/symbols.py:105
msgid "Extinct"
msgstr ""
#: ../gramps/gen/utils/symbols.py:109
#, fuzzy
msgid "Nothing"
msgstr "_مع:"
#: ../gramps/gen/utils/symbols.py:111
msgid "Skull and crossbones"
msgstr ""
#: ../gramps/gen/utils/symbols.py:113
msgid "Ankh"
msgstr ""
#: ../gramps/gen/utils/symbols.py:115
msgid "Orthodox cross"
msgstr ""
#: ../gramps/gen/utils/symbols.py:117
msgid "Chi rho"
msgstr ""
#: ../gramps/gen/utils/symbols.py:119
msgid "Cross of Lorraine"
msgstr ""
#: ../gramps/gen/utils/symbols.py:121
msgid "Cross of Jerusalem"
msgstr ""
#: ../gramps/gen/utils/symbols.py:123
msgid "Star and crescent"
msgstr ""
#: ../gramps/gen/utils/symbols.py:125
msgid "West Syriac cross"
msgstr ""
#: ../gramps/gen/utils/symbols.py:127
#, fuzzy
msgid "East Syriac cross"
msgstr "آخر وصول"
#: ../gramps/gen/utils/symbols.py:129
msgid "Heavy Greek cross"
msgstr ""
#: ../gramps/gen/utils/symbols.py:131
#, fuzzy
msgid "Latin cross"
msgstr "تقدير"
#: ../gramps/gen/utils/symbols.py:133
msgid "Shadowed White Latin cross"
msgstr ""
#: ../gramps/gen/utils/symbols.py:135
#, fuzzy
msgid "Maltese cross"
msgstr "الذكور"
#: ../gramps/gen/utils/symbols.py:137
msgid "Star of David"
msgstr ""
# شك
#: ../gramps/gen/utils/symbols.py:139
#, fuzzy
msgid "Dead"
msgstr "زوجة ذكر"
#: ../gramps/gen/utils/unknown.py:135
msgid "Unknown, created to replace a missing note object."
msgstr "مجهول، تم إنشاؤه لاستبدال كائن ملاحظة مفقود."
#: ../gramps/gen/utils/unknown.py:145
#, python-format
msgid "Unknown, was missing %(time)s (%(count)d)"
msgstr "مجهول، مفقود %(time)s (%(count)d)"
#: ../gramps/gen/utils/unknown.py:164
#, python-format
msgid "Objects referenced by this note were missing in a file imported on %s."
msgstr ""
"الكائنات المشار إليها من قبل هذه الملاحظة غير موجودة بالملف الذي تم استيراده "
"في %s."
#: ../gramps/grampsapp.py:189
#, fuzzy, python-format
msgid ""
"Your Python version does not meet the requirements. At least Python %(v1)d."
"%(v2)d.%(v3)d is needed to start Gramps.\n"
"\n"
"Gramps will terminate now."
msgstr ""
"اصدارة بايثون غير متوافقة مع متطلبات التشغيل. حتى تكون قادراً على تشغيل غرمبز "
"أنت بحاجة للإصدارة %d.%d.%d على الأقل.\n"
"\n"
"سيتم إنهاء غرمبز الآن."
#: ../gramps/grampsapp.py:445 ../gramps/grampsapp.py:452
#: ../gramps/grampsapp.py:505
msgid "Configuration error:"
msgstr "خطأ في الإعداد:"
#: ../gramps/grampsapp.py:449
#, fuzzy
#| msgid "Error reading configuration"
msgid "Could not read configuration"
msgstr "خطأ بقراءة الاعداد"
#: ../gramps/grampsapp.py:453
#, fuzzy, python-format
#| msgid ""
#| "A definition for the MIME-type %s could not be found \n"
#| "\n"
#| " Possibly the installation of Gramps was incomplete. Make sure the MIME-"
#| "types of Gramps are properly installed."
msgid ""
"A definition for the media type %s could not be found \n"
"\n"
" Possibly the installation of Gramps was incomplete. Make sure something to "
"handle the media types of Gramps is installed."
msgstr ""
"غير قادر على العثور على تعريف نوع MIME %s \n"
"\n"
" هنالك احتمال بأن يكون تنصيب غرمبز غير متكمل. تأكد من تنصيب غرمبز بشكل صحيح."
#: ../gramps/gui/aboutdialog.py:97
msgid ""
"Much of Gramps' artwork is either from\n"
"the Tango Project or derived from the Tango\n"
"Project. This artwork is released under the\n"
"Creative Commons Attribution-ShareAlike 2.5\n"
"license."
msgstr ""
#: ../gramps/gui/aboutdialog.py:111
msgid "Gramps Homepage"
msgstr "الصفحة الرئيسية لغرمبز"
#: ../gramps/gui/aboutdialog.py:117
#, fuzzy
msgid "Contributions by"
msgstr "إعداد"
#. Translators: Translate this to your name in your native language
#: ../gramps/gui/aboutdialog.py:120
msgid "translator-credits"
msgstr ""
#: ../gramps/gui/aboutdialog.py:131
#, fuzzy, python-format
msgid "Distribution: %s"
msgstr "وصف:"
#: ../gramps/gui/aboutdialog.py:142
#, fuzzy, python-format
msgid "OS: %s"
msgstr ": %s\n"
#: ../gramps/gui/clipboard.py:70
msgctxt "manual"
msgid "Using_the_Clipboard"
msgstr "Using_the_Clipboard"
#: ../gramps/gui/clipboard.py:401
#: ../gramps/gui/filters/sidebar/_familysidebarfilter.py:126
msgid "Family Event"
msgstr "حدث عائلة"
#: ../gramps/gui/clipboard.py:451
msgid "Family Attribute"
msgstr "ميزة العائلة"
#: ../gramps/gui/clipboard.py:484
msgctxt "not available"
msgid "NA"
msgstr "غير متوفر"
#: ../gramps/gui/clipboard.py:493
#, python-format
msgid "Volume/Page: %(pag)s -- %(sourcetext)s"
msgstr "مجلد/صفحة: %(pag)s -- %(sourcetext)s"
#: ../gramps/gui/clipboard.py:533
msgid "Event ref"
msgstr "مرجع الحدث"
#: ../gramps/gui/clipboard.py:705
msgid "Child ref"
msgstr "مرجع الابن"
# شك
#: ../gramps/gui/clipboard.py:715
#, python-format
msgid "%(frel)s %(mrel)s"
msgstr "%(frel)s %(mrel)s"
#: ../gramps/gui/clipboard.py:1374 ../gramps/gui/clipboard.py:1380
#: ../gramps/gui/clipboard.py:1418 ../gramps/gui/clipboard.py:1463
#: ../gramps/gui/glade/clipboard.glade:7
msgid "Clipboard"
msgstr "حافظة"
#: ../gramps/gui/clipboard.py:1510 ../gramps/gui/plug/quick/_quicktable.py:141
#, python-format
msgctxt "the object"
msgid "See %s details"
msgstr "شاهد تفاصيل %s"
# شك
#: ../gramps/gui/clipboard.py:1519 ../gramps/gui/plug/quick/_quicktable.py:149
#, python-format
msgctxt "the object"
msgid "Make %s active"
msgstr "قم يتنشيط %s"
# شك
#: ../gramps/gui/clipboard.py:1541
#, python-format
msgctxt "the object"
msgid "Create Filter from %s selected..."
msgstr "قم بإنشاء مرشح من %s محدّد..."
# شك
#: ../gramps/gui/columnorder.py:89
#, python-format
msgid "Tree View: first column \"%s\" cannot be changed"
msgstr "شجرة: لا يمكن تغيير العمود الأول \"%s\""
#: ../gramps/gui/columnorder.py:95
msgid "Drag and drop the columns to change the order"
msgstr "لتغيير الترتيب قم بالنقر و السحب على الأعمدة"
#: ../gramps/gui/columnorder.py:107 ../gramps/gui/configure.py:1973
#: ../gramps/gui/configure.py:1997 ../gramps/gui/configure.py:2023
#: ../gramps/gui/plug/_dialogs.py:130 ../gramps/gui/viewmanager.py:1787
#: ../gramps/plugins/lib/maps/geography.py:1024
#: ../gramps/plugins/lib/maps/geography.py:1387
msgid "_Apply"
msgstr "_تطبيق"
#: ../gramps/gui/columnorder.py:128
#: ../gramps/plugins/drawreport/ancestortree.py:916
#: ../gramps/plugins/drawreport/descendtree.py:1658
#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:2110
msgid "Display"
msgstr "عرض"
#: ../gramps/gui/columnorder.py:132
msgid "Column Name"
msgstr "اسم العمود"
#: ../gramps/gui/configure.py:86
msgid "Father's surname"
msgstr "اسم عائلة الأب"
# شك
#: ../gramps/gui/configure.py:88
msgid "Combination of mother's and father's surname"
msgstr "تركيب اسم عائلة الأم و الأب"
# شك
#: ../gramps/gui/configure.py:89
msgid "Icelandic style"
msgstr "قالب آيسلندي"
#: ../gramps/gui/configure.py:114 ../gramps/gui/configure.py:115
msgid "Display Name Editor"
msgstr "عرض محرر الاسم"
#: ../gramps/gui/configure.py:116 ../gramps/gui/configure.py:189
#: ../gramps/gui/dialog.py:262 ../gramps/gui/dialog.py:308
#: ../gramps/gui/dialog.py:334 ../gramps/gui/glade/book.glade:466
#: ../gramps/gui/glade/book.glade:556 ../gramps/gui/glade/clipboard.glade:71
#: ../gramps/gui/glade/dialog.glade:20 ../gramps/gui/glade/dialog.glade:141
#: ../gramps/gui/glade/displaystate.glade:23
#: ../gramps/gui/glade/editplaceformat.glade:23
#: ../gramps/gui/glade/plugins.glade:22 ../gramps/gui/glade/rule.glade:24
#: ../gramps/gui/glade/rule.glade:1024 ../gramps/gui/glade/tipofday.glade:117
#: ../gramps/gui/glade/updateaddons.glade:25 ../gramps/gui/grampsgui.py:56
#: ../gramps/gui/plug/_windows.py:105 ../gramps/gui/plug/_windows.py:691
#: ../gramps/gui/plug/_windows.py:747
#: ../gramps/gui/plug/quick/_textbufdoc.py:60 ../gramps/gui/undohistory.py:90
#: ../gramps/gui/viewmanager.py:1651 ../gramps/gui/views/bookmarks.py:298
#: ../gramps/gui/views/tags.py:495 ../gramps/gui/widgets/grampletbar.py:657
#: ../gramps/gui/widgets/grampletpane.py:239
#: ../gramps/plugins/lib/maps/placeselection.py:117
#: ../gramps/plugins/tool/dumpgenderstats.py:85
#, fuzzy
msgid "_Close"
msgstr "إغلاق"
#: ../gramps/gui/configure.py:119
msgid ""
"The following keywords are replaced with the appropriate name parts:<tt>\n"
" <b>Given</b> - given name (first name) <b>Surname</b> - surnames "
"(with prefix and connectors)\n"
" <b>Title</b> - title (Dr., Mrs.) <b>Suffix</b> - suffix "
"(Jr., Sr.)\n"
" <b>Call</b> - call name <b>Nickname</b> - nick name\n"
" <b>Initials</b>- first letters of given <b>Common</b> - nick name, "
"call, or first of given\n"
" <b>Prefix</b> - all prefixes (von, de)\n"
"Surnames:\n"
" <b>Rest</b> - non primary surnames <b>Notpatronymic</b>- all "
"surnames, except pa/matronymic &amp; primary\n"
" <b>Familynick</b>- family nick name <b>Rawsurnames</b> - surnames "
"(no prefixes and connectors)\n"
" <b>Primary, Primary[pre] or [sur] or [con]</b>- full primary surname, "
"prefix, surname only, connector\n"
" <b>Patronymic, or [pre] or [sur] or [con]</b> - full pa/matronymic "
"surname, prefix, surname only, connector\n"
"</tt>\n"
"UPPERCASE keyword forces uppercase. Extra parentheses, commas are removed. "
"Other text appears literally.\n"
"\n"
"<b>Example</b>: Dr. Edwin Jose von der Smith and Weston Wilson Sr (\"Ed\") - "
"Underhills\n"
" <i>Edwin Jose</i>: Given, <i>von der</i>: Prefix, <i>Smith</i> and "
"<i>Weston</i>: Primary, <i>and</i>: [con], <i>Wilson</i>: Patronymic,\n"
" <i>Dr.</i>: Title, <i>Sr</i>: Suffix, <i>Ed</i>: Nickname, "
"<i>Underhills</i>: Familynick, <i>Jose</i>: Call.\n"
msgstr ""
#: ../gramps/gui/configure.py:148
msgid " Name Editor"
msgstr " محرر الاسم"
# شك
#: ../gramps/gui/configure.py:242 ../gramps/gui/configure.py:248
#: ../gramps/gui/configure.py:1027
msgid "Invalid or incomplete format definition."
msgstr "تعريف صيغة غير مكتملة أو خاطئة."
#. Translators: needed for French, ignore otherwise
#: ../gramps/gui/configure.py:386 ../gramps/gui/configure.py:413
#: ../gramps/gui/configure.py:435 ../gramps/gui/configure.py:451
#: ../gramps/gui/configure.py:482 ../gramps/gui/configure.py:519
#: ../gramps/gui/configure.py:541 ../gramps/gui/configure.py:708
#: ../gramps/gui/configure.py:1192 ../gramps/gui/configure.py:1239
#: ../gramps/gui/configure.py:1274 ../gramps/gui/configure.py:1296
#: ../gramps/gui/configure.py:1310 ../gramps/gui/configure.py:1323
#: ../gramps/gui/configure.py:1341 ../gramps/gui/configure.py:1360
#: ../gramps/gui/configure.py:1373 ../gramps/gui/configure.py:1699
#: ../gramps/gui/configure.py:1717 ../gramps/gui/configure.py:1799
#: ../gramps/gui/configure.py:1857 ../gramps/gui/views/navigationview.py:344
#: ../gramps/plugins/gramplet/sessionloggramplet.py:90
#, python-format
msgid "%s: "
msgstr ""
#: ../gramps/gui/configure.py:577 ../gramps/gui/editors/edittaglist.py:118
#: ../gramps/gui/glade/addmedia.glade:55
#: ../gramps/gui/glade/baseselector.glade:56 ../gramps/gui/glade/book.glade:498
#: ../gramps/gui/glade/clipboard.glade:21 ../gramps/gui/glade/dbman.glade:150
#: ../gramps/gui/glade/editaddress.glade:55
#: ../gramps/gui/glade/editattribute.glade:54
#: ../gramps/gui/glade/editchildref.glade:58
#: ../gramps/gui/glade/editcitation.glade:27
#: ../gramps/gui/glade/editdate.glade:53 ../gramps/gui/glade/editevent.glade:58
#: ../gramps/gui/glade/editeventref.glade:22
#: ../gramps/gui/glade/editfamily.glade:60
#: ../gramps/gui/glade/editldsord.glade:75
#: ../gramps/gui/glade/editlink.glade:58
#: ../gramps/gui/glade/editlocation.glade:54
#: ../gramps/gui/glade/editmedia.glade:55
#: ../gramps/gui/glade/editmediaref.glade:75
#: ../gramps/gui/glade/editname.glade:59 ../gramps/gui/glade/editnote.glade:53
#: ../gramps/gui/glade/editperson.glade:82
#: ../gramps/gui/glade/editpersonref.glade:57
#: ../gramps/gui/glade/editplace.glade:54
#: ../gramps/gui/glade/editplacename.glade:55
#: ../gramps/gui/glade/editplaceref.glade:22
#: ../gramps/gui/glade/editreporef.glade:61
#: ../gramps/gui/glade/editrepository.glade:59
#: ../gramps/gui/glade/editsource.glade:58 ../gramps/gui/glade/editurl.glade:57
#: ../gramps/gui/glade/mergecitation.glade:53
#: ../gramps/gui/glade/mergedata.glade:77
#: ../gramps/gui/glade/mergedata.glade:278
#: ../gramps/gui/glade/mergedata.glade:468
#: ../gramps/gui/glade/mergedata.glade:698
#: ../gramps/gui/glade/mergeevent.glade:53
#: ../gramps/gui/glade/mergefamily.glade:53
#: ../gramps/gui/glade/mergemedia.glade:53
#: ../gramps/gui/glade/mergenote.glade:53
#: ../gramps/gui/glade/mergeperson.glade:53
#: ../gramps/gui/glade/mergeplace.glade:51
#: ../gramps/gui/glade/mergerepository.glade:53
#: ../gramps/gui/glade/mergesource.glade:53
#: ../gramps/gui/glade/reorder.glade:54 ../gramps/gui/glade/rule.glade:41
#: ../gramps/gui/glade/rule.glade:351 ../gramps/gui/glade/rule.glade:781
#: ../gramps/gui/grampsgui.py:56 ../gramps/gui/logger/_errorview.py:175
#: ../gramps/gui/plug/report/_reportdialog.py:159
#: ../gramps/gui/undohistory.py:82 ../gramps/gui/views/bookmarks.py:299
#: ../gramps/gui/views/tags.py:496 ../gramps/gui/views/tags.py:710
#: ../gramps/gui/widgets/grampletbar.py:662
#: ../gramps/gui/widgets/grampletpane.py:244
#: ../gramps/plugins/importer/importprogen.glade:1749
#: ../gramps/plugins/tool/testcasegenerator.py:329
msgid "_Help"
msgstr "_مساعدة"
#: ../gramps/gui/configure.py:599 ../gramps/gui/configure.py:638
msgid "Researcher"
msgstr "باحث"
#: ../gramps/gui/configure.py:616
#: ../gramps/gui/editors/displaytabs/addrembedlist.py:75
#: ../gramps/plugins/view/repoview.py:92
msgid "State/County"
msgstr "ولاية/مقاطعة"
#: ../gramps/gui/configure.py:622 ../gramps/plugins/view/repoview.py:94
msgid "ZIP/Postal Code"
msgstr "رمز البريدي"
#: ../gramps/gui/configure.py:628 ../gramps/gui/plug/_windows.py:623
#: ../gramps/plugins/view/repoview.py:95
msgid "Email"
msgstr "بريد إلكتروني"
#: ../gramps/gui/configure.py:633
msgid ""
"Enter information about yourself so people can contact you when you "
"distribute your Family Tree."
msgstr ""
#: ../gramps/gui/configure.py:647 ../gramps/gui/configure.py:687
msgid "ID Formats"
msgstr "تنسيقات المعرّف"
#: ../gramps/gui/configure.py:667 ../gramps/plugins/importer/importxml.py:248
msgid "Media Object"
msgstr "كائن وسائط"
#: ../gramps/gui/configure.py:680
#, python-format
msgid ""
"Default Gramps ID formats containing a letter prefix followed by a numerical "
"string. \"I%04d\" creates IDs from I0000 to I9999. Large databases may need "
"larger IDs. \"I%06d\" creates IDs from I000000 to I999999.\n"
msgstr ""
# شك
#: ../gramps/gui/configure.py:696
#, fuzzy
msgid "Colors used for boxes in the graphical views"
msgstr "ألوان سيتم استعالها للخطوط المتنوعة للعائلة."
#: ../gramps/gui/configure.py:702
#, fuzzy
msgid "Light colors"
msgstr "ألوان العائلة"
#: ../gramps/gui/configure.py:703
#, fuzzy
msgid "Dark colors"
msgstr "ألوان العائلة"
#: ../gramps/gui/configure.py:708
#, fuzzy
msgid "Color scheme"
msgstr "لون"
#: ../gramps/gui/configure.py:712 ../gramps/gui/configure.py:2248
#, fuzzy
msgid "Restore to defaults"
msgstr "هل تريد استعادة الافتراضيات؟"
#: ../gramps/gui/configure.py:714
msgid "Restore colors for current theme to default."
msgstr ""
#: ../gramps/gui/configure.py:720
#, fuzzy
msgid "Colors for Male persons"
msgstr "بحث عن أزواج متكرّرين"
#: ../gramps/gui/configure.py:721
msgid "Colors for Female persons"
msgstr ""
#: ../gramps/gui/configure.py:722
#, fuzzy
msgid "Colors for Unknown persons"
msgstr "(شخص مجهول)"
#: ../gramps/gui/configure.py:723
#, fuzzy
msgid "Colors for Family nodes"
msgstr "عرض عُقد العائلة"
#: ../gramps/gui/configure.py:724
#, fuzzy
msgid "Other colors"
msgstr "جنس"
#: ../gramps/gui/configure.py:726
#, fuzzy
msgid "Background for Alive"
msgstr "لون الخلفية"
#: ../gramps/gui/configure.py:727
#, fuzzy
msgid "Background for Dead"
msgstr "لون الخلفية"
#: ../gramps/gui/configure.py:728
#, fuzzy
msgid "Border for Alive"
msgstr "إعادة ترتيب العائلات"
#: ../gramps/gui/configure.py:729
#, fuzzy
msgid "Border for Dead"
msgstr "العمر عند الممات"
#: ../gramps/gui/configure.py:749
#, fuzzy
msgid "Default background"
msgstr "شخص افتراضي"
#: ../gramps/gui/configure.py:750
#, fuzzy
msgid "Background for Married"
msgstr "لون الخلفية"
#: ../gramps/gui/configure.py:751
#, fuzzy
msgid "Background for Unmarried"
msgstr "لون الخلفية"
#: ../gramps/gui/configure.py:753
#, fuzzy
msgid "Background for Civil union"
msgstr "لون الخلفية"
#: ../gramps/gui/configure.py:755
#, fuzzy
msgid "Background for Unknown"
msgstr "%d مجهول"
#: ../gramps/gui/configure.py:756
#, fuzzy
msgid "Background for Divorced"
msgstr "لون الخلفية"
#: ../gramps/gui/configure.py:757
#, fuzzy
msgid "Default border"
msgstr "شخص افتراضي"
#: ../gramps/gui/configure.py:758
#, fuzzy
msgid "Border for Divorced"
msgstr "إعادة ترتيب العائلات"
#: ../gramps/gui/configure.py:761
#, fuzzy
msgid "Background for Home Person"
msgstr "قرابة الشخص الرئيسي"
#: ../gramps/gui/configure.py:781 ../gramps/gui/configure.py:2245
#, fuzzy, python-format
msgid "<b>%s</b>"
msgstr "<b>رجال</b>"
#: ../gramps/gui/configure.py:794
#, fuzzy
msgid "Colors"
msgstr "لون"
#: ../gramps/gui/configure.py:814
msgid "Warnings and Error dialogs"
msgstr ""
# شك
#: ../gramps/gui/configure.py:820
#, fuzzy
msgid "Suppress warning when adding parents to a child"
msgstr "إخفاء التحذير لدى إضافة أبوين للابن."
# شك
#: ../gramps/gui/configure.py:824
#, fuzzy
msgid "Suppress warning when canceling with changed data"
msgstr "إخفاء التحذير لدى الإلغاء مع تعديل البيانات."
#: ../gramps/gui/configure.py:828
#, fuzzy
msgid "Suppress warning about missing researcher when exporting to GEDCOM"
msgstr "إخفاء التحذير في حالة فقدان الباحث عند التصدير لصيغة GEDCOM."
#: ../gramps/gui/configure.py:833
#, fuzzy
msgid "Show plugin status dialog on plugin load error"
msgstr "عرض نافذة حالة الإضافة في حال فشل تحميل الإضافة."
#: ../gramps/gui/configure.py:836
msgid "Warnings"
msgstr "تحذيرات"
#: ../gramps/gui/configure.py:872 ../gramps/plugins/export/exportcsv.py:355
#: ../gramps/plugins/importer/importcsv.py:168
msgid "Call"
msgstr "لقب"
# شك
#: ../gramps/gui/configure.py:877
msgid "NotPatronymic"
msgstr "ليس اسماً للأب"
#: ../gramps/gui/configure.py:955
msgid "Enter to save, Esc to cancel editing"
msgstr "زر Enter للحفظ و Esc لإلغاء التحرير"
#: ../gramps/gui/configure.py:1004
msgid "This format exists already."
msgstr "هذه الصيغة موجودة مسبقاً."
#: ../gramps/gui/configure.py:1053
msgid "Example"
msgstr "مثال"
#: ../gramps/gui/configure.py:1074
#: ../gramps/gui/editors/displaytabs/embeddedlist.py:147
#: ../gramps/gui/editors/displaytabs/embeddedlist.py:154
#: ../gramps/gui/editors/displaytabs/eventembedlist.py:316
#: ../gramps/gui/editors/displaytabs/gallerytab.py:129
#: ../gramps/gui/editors/displaytabs/nameembedlist.py:122
#: ../gramps/gui/editors/displaytabs/nameembedlist.py:129
#: ../gramps/gui/editors/displaytabs/webembedlist.py:115
#: ../gramps/gui/editors/editfamily.py:196 ../gramps/gui/grampsgui.py:56
#: ../gramps/gui/plug/report/_bookdialog.py:665 ../gramps/gui/views/tags.py:487
#: ../gramps/gui/widgets/fanchart.py:2022
#: ../gramps/gui/widgets/fanchart.py:2064
#: ../gramps/plugins/view/pedigreeview.py:1726
#, fuzzy
msgid "_Add"
msgstr "إ_ضافة..."
#: ../gramps/gui/configure.py:1077
#: ../gramps/gui/editors/displaytabs/embeddedlist.py:149
#: ../gramps/gui/editors/displaytabs/embeddedlist.py:155
#: ../gramps/gui/editors/displaytabs/eventembedlist.py:317
#: ../gramps/gui/editors/displaytabs/gallerytab.py:131
#: ../gramps/gui/editors/displaytabs/nameembedlist.py:123
#: ../gramps/gui/editors/displaytabs/nameembedlist.py:130
#: ../gramps/gui/editors/displaytabs/webembedlist.py:116
#: ../gramps/gui/glade/editlink.glade:222 ../gramps/gui/grampsgui.py:56
#: ../gramps/gui/plug/report/_bookdialog.py:639 ../gramps/gui/views/tags.py:488
#: ../gramps/gui/widgets/fanchart.py:1811
#: ../gramps/plugins/view/pedigreeview.py:1761
#: ../gramps/plugins/view/pedigreeview.py:1989
msgid "_Edit"
msgstr "ت_حرير"
#: ../gramps/gui/configure.py:1081
#: ../gramps/gui/editors/displaytabs/embeddedlist.py:150
#: ../gramps/gui/editors/displaytabs/embeddedlist.py:156
#: ../gramps/gui/editors/displaytabs/gallerytab.py:132
#: ../gramps/gui/editors/displaytabs/nameembedlist.py:124
#: ../gramps/gui/editors/displaytabs/webembedlist.py:117
#: ../gramps/gui/editors/editfamily.py:199
#: ../gramps/gui/plug/report/_bookdialog.py:634
#: ../gramps/gui/views/bookmarks.py:294 ../gramps/gui/views/tags.py:489
msgid "_Remove"
msgstr "إ_زالة"
#: ../gramps/gui/configure.py:1173
#, fuzzy
msgid "Display Options"
msgstr "_عرض كـ:"
#: ../gramps/gui/configure.py:1189 ../gramps/gui/configure.py:1243
#: ../gramps/gui/editors/displaytabs/buttontab.py:71
#: ../gramps/gui/glade/editfamily.glade:286
#: ../gramps/gui/glade/editfamily.glade:594
#: ../gramps/gui/glade/editperson.glade:12
#: ../gramps/gui/glade/editperson.glade:516 ../gramps/gui/glade/rule.glade:463
#: ../gramps/gui/glade/styleeditor.glade:1903
#: ../gramps/gui/plug/_windows.py:152 ../gramps/gui/plug/_windows.py:207
#: ../gramps/plugins/gramplet/ancestor.py:112
#: ../gramps/plugins/gramplet/descendant.py:110
msgid "Edit"
msgstr "تحرير"
#: ../gramps/gui/configure.py:1192
#, fuzzy
msgid "Automate Place format"
msgstr "تنسيق الورق"
#: ../gramps/gui/configure.py:1195
msgid "Enables automatic place title generation using specified format."
msgstr ""
#: ../gramps/gui/configure.py:1252
msgid "Custom name display options are unique to each family tree."
msgstr ""
#: ../gramps/gui/configure.py:1260
msgid "Consider single pa/matronymic as surname"
msgstr ""
#: ../gramps/gui/configure.py:1274
#, fuzzy
#| msgid "Date format"
msgid "Date format *"
msgstr "صيغة التاريخ"
#: ../gramps/gui/configure.py:1282
msgid "Years"
msgstr "سنوات"
#: ../gramps/gui/configure.py:1283
msgid "Years, Months"
msgstr "سنوات، أشهر"
#: ../gramps/gui/configure.py:1284
msgid "Years, Months, Days"
msgstr "سنوات، أشهر، أيام"
#: ../gramps/gui/configure.py:1297
msgid "Age display precision *"
msgstr ""
#: ../gramps/gui/configure.py:1310
msgid "Calendar on reports"
msgstr "تقويم على التقارير"
#: ../gramps/gui/configure.py:1323
#, fuzzy
#| msgid "Calendar on reports"
msgid "Calendar on input"
msgstr "تقويم على التقارير"
#: ../gramps/gui/configure.py:1330
msgid "Active person's name and ID"
msgstr "اسم الشخص النشط و معرّفه"
#: ../gramps/gui/configure.py:1331
#: ../gramps/plugins/textreport/indivcomplete.py:372
msgid "Relationship to home person"
msgstr "قرابة الشخص الرئيسي"
#: ../gramps/gui/configure.py:1341
msgid "Status bar"
msgstr "شريط الحالة"
#: ../gramps/gui/configure.py:1347
#, fuzzy
#| msgid "Report Options"
msgid ""
"\n"
"Input Options"
msgstr "خيارات التقرير"
#: ../gramps/gui/configure.py:1360
msgid "Surname guessing"
msgstr "تخمين اسم العائلة"
#: ../gramps/gui/configure.py:1373
msgid "Default family relationship"
msgstr "قرابة العائلة الافتراضية"
#: ../gramps/gui/configure.py:1379
msgid "Hide LDS tab in person and family editors"
msgstr ""
#: ../gramps/gui/configure.py:1384 ../gramps/gui/configure.py:1666
msgid "* Requires Restart"
msgstr ""
#: ../gramps/gui/configure.py:1388
#, fuzzy
#| msgid "_Data"
msgid "Data"
msgstr "_تاريخ"
#: ../gramps/gui/configure.py:1405
msgid "Conditional Text Replacements"
msgstr ""
#: ../gramps/gui/configure.py:1410
msgid "Missing surname"
msgstr "اسم العائلة مفقود"
#: ../gramps/gui/configure.py:1413
msgid "Missing given name"
msgstr "الاسم مفقود"
#: ../gramps/gui/configure.py:1416
msgid "Missing record"
msgstr "سجل مفقود"
#: ../gramps/gui/configure.py:1419
msgid "Private surname"
msgstr "اسم عائلة خاص"
#: ../gramps/gui/configure.py:1423
msgid "Private given name"
msgstr "اسم خاص"
#: ../gramps/gui/configure.py:1427
msgid "Private record"
msgstr "سجل خاص"
#: ../gramps/gui/configure.py:1496
msgid "Change is not immediate"
msgstr "التغيير لا يطبّق بشكل آني"
#: ../gramps/gui/configure.py:1497
#, fuzzy
msgid ""
"Changing the date format will not take effect until the next time Gramps is "
"started."
msgstr "تغيير صيغة البيانات لن يُطبّق ختى يتم إعادة تشغيل غرمبز."
#: ../gramps/gui/configure.py:1528
#, fuzzy
#| msgid "Calculating timeline..."
msgid "Calculation limits"
msgstr "حساب الجدول الزمني..."
#: ../gramps/gui/configure.py:1534
#, fuzzy
#| msgid "Date about range"
msgid "Date 'about' year range: (date ± #)"
msgstr "مجال تاريخ حوالي"
#: ../gramps/gui/configure.py:1538
#, fuzzy
#| msgid "Date after range"
msgid "Date 'after' year range: (date + #)"
msgstr "مجال تاريخ بعد"
#: ../gramps/gui/configure.py:1542
#, fuzzy
#| msgid "Date before range"
msgid "Date 'before' year range: (date - #)"
msgstr "مجال تاريخ قبل"
#: ../gramps/gui/configure.py:1546
msgid "Maximum age probably alive"
msgstr "أكبر عمر يتوقع أن يكون على قيد الحياة"
#: ../gramps/gui/configure.py:1550
msgid "Maximum sibling age difference"
msgstr "أكبر اختلاق بعمر الأخ(ـت)"
#: ../gramps/gui/configure.py:1554
msgid "Minimum years between generations"
msgstr "أقل عدد من السنوات بين الأجيال"
#: ../gramps/gui/configure.py:1558
msgid "Average years between generations"
msgstr "متوسط عدد السنوات بين الأجيال"
#: ../gramps/gui/configure.py:1562
msgid "Max generations for relationships"
msgstr "أكبر عدد من الأجيال للقرابات"
#: ../gramps/gui/configure.py:1566
msgid "Limits"
msgstr ""
#: ../gramps/gui/configure.py:1575
#, fuzzy
#| msgid "Event Citations"
msgid "Environment Settings"
msgstr "استشهادات حدث"
#: ../gramps/gui/configure.py:1580
msgid "Display Tip of the Day"
msgstr "عرض تلميحة اليوم"
#: ../gramps/gui/configure.py:1582
msgid "Show useful information about using Gramps on startup."
msgstr ""
#: ../gramps/gui/configure.py:1585
#, fuzzy
msgid "Remember last Family Tree"
msgstr "إزالة شجرة العائلة"
#: ../gramps/gui/configure.py:1587
msgid ""
"Don't open dialog to choose family tree to load on startup, just load last "
"used."
msgstr ""
#: ../gramps/gui/configure.py:1591
msgid "Remember last view displayed"
msgstr "تذكّر آخر حالة للنوافذ"
#: ../gramps/gui/configure.py:1593
#, fuzzy
msgid "Remember last view displayed and open it next time."
msgstr "تذكّر آخر حالة للنوافذ"
#: ../gramps/gui/configure.py:1596
#, fuzzy
#| msgid "Enable spelling checker"
msgid "Enable spell checker"
msgstr "تمكين المدقق الإملائي"
#: ../gramps/gui/configure.py:1598
#, fuzzy
#| msgid "Enable spelling checker"
msgid "Enable the spelling checker for notes."
msgstr "تمكين المدقق الإملائي"
#: ../gramps/gui/configure.py:1607
#, python-format
msgid ""
"GtkSpell not loaded. Spell checking will not be available.\n"
"To build it for Gramps see %(gramps_wiki_build_spell_url)s"
msgstr ""
#: ../gramps/gui/configure.py:1615
msgid "Show text label beside Navigator buttons *"
msgstr ""
#: ../gramps/gui/configure.py:1617
msgid ""
"Show or hide text beside Navigator buttons (People, Families, Events...).\n"
"Requires Gramps restart to apply."
msgstr ""
#: ../gramps/gui/configure.py:1624
msgid "Show close button in gramplet bar tabs"
msgstr ""
#: ../gramps/gui/configure.py:1627
msgid "Show close button to simplify removing gramplets from bars."
msgstr ""
# شك
#: ../gramps/gui/configure.py:1633
msgid "Markup for invalid date format"
msgstr "تمييز في حالة صيغة التاريخ الخاطئة"
#: ../gramps/gui/configure.py:1638
#, python-format
msgid ""
"Convenience markups are:\n"
"<b>&lt;b&gt;Bold&lt;/b&gt;</b>\n"
"<big>&lt;big&gt;Makes font relatively larger&lt;/big&gt;</big>\n"
"<i>&lt;i&gt;Italic&lt;/i&gt;</i>\n"
"<s>&lt;s&gt;Strikethrough&lt;/s&gt;</s>\n"
"<sub>&lt;sub&gt;Subscript&lt;/sub&gt;</sub>\n"
"<sup>&lt;sup&gt;Superscript&lt;/sup&gt;</sup>\n"
"<small>&lt;small&gt;Makes font relatively smaller&lt;/small&gt;</small>\n"
"<tt>&lt;tt&gt;Monospace font&lt;/tt&gt;</tt>\n"
"<u>&lt;u&gt;Underline&lt;/u&gt;</u>\n"
"\n"
"For example: &lt;u&gt;&lt;b&gt;%s&lt;/b&gt;&lt;/u&gt;\n"
"will display <u><b>Underlined bold date</b></u>.\n"
msgstr ""
#: ../gramps/gui/configure.py:1656
#, fuzzy
msgid "Multiple surname box height"
msgstr "<b>أسماء متعدّدة للعائلة</b>"
#: ../gramps/gui/configure.py:1660
msgid ""
"Enter height in pixels. When multiple surnames are entered, these names "
"display in a box. This setting sets the size of this box."
msgstr ""
#: ../gramps/gui/configure.py:1680
msgid ""
"Configuration settings to have Gramps check for new or updated third party "
"Addons and Plugins. The Plugin Manager has the complete list of installed "
"Addons and Plugins and their activation status.\n"
msgstr ""
#: ../gramps/gui/configure.py:1691
msgid "Once a month"
msgstr "مرة بالشهر"
#: ../gramps/gui/configure.py:1692
msgid "Once a week"
msgstr "مرة بالأسبوع"
#: ../gramps/gui/configure.py:1693
msgid "Once a day"
msgstr "مرة باليوم"
#: ../gramps/gui/configure.py:1694
msgid "Always"
msgstr "دائماً"
#: ../gramps/gui/configure.py:1699
#, fuzzy
msgid "Check for addon updates"
msgstr "بحث عن تحديثات"
#: ../gramps/gui/configure.py:1705
msgid "Updated addons only"
msgstr "الإضافات المحدّثة فقط"
#: ../gramps/gui/configure.py:1706
msgid "New addons only"
msgstr "الإضافات الجديدة فقط"
#: ../gramps/gui/configure.py:1707
msgid "New and updated addons"
msgstr "الإضافات المحدّثة و الجديدة"
#: ../gramps/gui/configure.py:1717
msgid "What to check"
msgstr "ما الذي يراد البحث عنه"
#: ../gramps/gui/configure.py:1722
msgid "Where to check"
msgstr "مكان البحث"
#: ../gramps/gui/configure.py:1727
msgid "Do not ask about previously notified addons"
msgstr "لا تسألن عن التنبيهات السابقة"
#: ../gramps/gui/configure.py:1732
#, fuzzy
msgid "Check for updated addons now"
msgstr "بحث عن تحديثات"
#: ../gramps/gui/configure.py:1738
#, fuzzy
#| msgid "Addon Name"
msgid "Addons"
msgstr "اسم الاضافة"
#: ../gramps/gui/configure.py:1744
msgid "Checking Addons Failed"
msgstr "فشل بفحص الإضافات"
#: ../gramps/gui/configure.py:1745
msgid "The addon repository appears to be unavailable. Please try again later."
msgstr "مستودع الإضافات غير متوفر. قم بالمحالة لاحقاً."
#: ../gramps/gui/configure.py:1758
msgid "There are no available addons of this type"
msgstr "لا توجد إضافات متوفرة من هذا النوع"
#: ../gramps/gui/configure.py:1759
#, python-format
msgid "Checked for '%s'"
msgstr "بحث من أجل '%s'"
#: ../gramps/gui/configure.py:1760
msgid "' and '"
msgstr "' و '"
#: ../gramps/gui/configure.py:1765
msgid "new"
msgstr "جديد"
#: ../gramps/gui/configure.py:1765
msgid "update"
msgstr "تحديث"
#: ../gramps/gui/configure.py:1794
#, fuzzy
msgid "Database Setting"
msgstr "إصدار محرك قاعدة بيانات بيركلي"
#: ../gramps/gui/configure.py:1799
#, fuzzy
msgid "Database backend"
msgstr "تم فتح قاعدة بيانات"
#: ../gramps/gui/configure.py:1806
#, fuzzy
msgid ""
"\n"
"Database Location"
msgstr "لا توجد معلومات عن التاريخ"
#: ../gramps/gui/configure.py:1812
msgid "Host"
msgstr ""
#: ../gramps/gui/configure.py:1817
#, fuzzy
msgid "Port"
msgstr "بالطول"
#: ../gramps/gui/configure.py:1825
#, fuzzy
msgid "Database path"
msgstr "تم فتح قاعدة بيانات"
#: ../gramps/gui/configure.py:1831
#, fuzzy
msgid ""
"\n"
"Backup Management"
msgstr "إحباط النسخ الاحتياطي"
#: ../gramps/gui/configure.py:1837
#, fuzzy
msgid "Backup path"
msgstr "إحباط النسخ الاحتياطي"
#: ../gramps/gui/configure.py:1842
#, fuzzy
msgid "Backup on exit"
msgstr "إحباط النسخ الاحتياطي"
#: ../gramps/gui/configure.py:1844
msgid "Backup Your family tree on exit to Backup path specified above."
msgstr ""
#: ../gramps/gui/configure.py:1850
#, fuzzy
msgid "Every 15 minutes"
msgstr "كل ملاحظة"
#: ../gramps/gui/configure.py:1851
#, fuzzy
msgid "Every 30 minutes"
msgstr "كل ملاحظة"
#: ../gramps/gui/configure.py:1852
#, fuzzy
msgid "Every hour"
msgstr "كل مصدر"
#: ../gramps/gui/configure.py:1857
#, fuzzy
msgid "Autobackup"
msgstr "نسخ احتياطي تلقائي..."
#: ../gramps/gui/configure.py:1863
#, fuzzy
#| msgid "Family Tree Database path"
msgid ""
"\n"
"Family Tree's Media path"
msgstr "مسار قاعدة بيانات شجرة العائلة"
#: ../gramps/gui/configure.py:1870
#, fuzzy
#| msgid "Cannot set base media path"
msgid "Base media path"
msgstr "غير قادر على تخصيص مسار الوسائط"
#: ../gramps/gui/configure.py:1876
msgid ""
"The base relative media path is specific to the active family tree. It is "
"not a global setting. Each family tree is able to have a unique relative "
"media path that is stored with the database."
msgstr ""
#: ../gramps/gui/configure.py:1892
#, fuzzy
#| msgid "Records"
msgid "Tag Records"
msgstr "سجلات"
#: ../gramps/gui/configure.py:1912
#, fuzzy
msgid "Add tag on import"
msgstr "إضافة مصدر افتراضي عند الاستيراد"
#: ../gramps/gui/configure.py:1915
msgid ""
"Specified tag will be added to all records on import.\n"
"Clear to set default value."
msgstr ""
#: ../gramps/gui/configure.py:1921
#, fuzzy
#| msgid "GEDCOM import"
msgid ""
"\n"
"Source GEDCOM import"
msgstr "إستيراد GEDCOM"
#: ../gramps/gui/configure.py:1926
#, fuzzy
msgid "Add default source on GEDCOM import"
msgstr "إضافة مصدر افتراضي عند الاستيراد"
#: ../gramps/gui/configure.py:1929 ../gramps/gui/dbloader.py:380
msgid "Import"
msgstr "استيراد"
#: ../gramps/gui/configure.py:1968
msgid "Select media directory"
msgstr "تحديد مجلد الوسائط"
#: ../gramps/gui/configure.py:1971 ../gramps/gui/configure.py:1996
#: ../gramps/gui/configure.py:2021 ../gramps/gui/dbloader.py:345
#: ../gramps/gui/dbloader.py:379 ../gramps/gui/editors/edittaglist.py:119
#: ../gramps/gui/glade/addmedia.glade:22
#: ../gramps/gui/glade/baseselector.glade:24
#: ../gramps/gui/glade/configure.glade:23 ../gramps/gui/glade/dialog.glade:417
#: ../gramps/gui/glade/dialog.glade:714 ../gramps/gui/glade/dialog.glade:856
#: ../gramps/gui/glade/editaddress.glade:21
#: ../gramps/gui/glade/editattribute.glade:21
#: ../gramps/gui/glade/editchildref.glade:22
#: ../gramps/gui/glade/editcitation.glade:42
#: ../gramps/gui/glade/editdate.glade:69 ../gramps/gui/glade/editevent.glade:21
#: ../gramps/gui/glade/editeventref.glade:38
#: ../gramps/gui/glade/editfamily.glade:21
#: ../gramps/gui/glade/editldsord.glade:39
#: ../gramps/gui/glade/editlink.glade:22
#: ../gramps/gui/glade/editlocation.glade:21
#: ../gramps/gui/glade/editmedia.glade:22
#: ../gramps/gui/glade/editmediaref.glade:44
#: ../gramps/gui/glade/editname.glade:21 ../gramps/gui/glade/editnote.glade:21
#: ../gramps/gui/glade/editperson.glade:45
#: ../gramps/gui/glade/editpersonref.glade:21
#: ../gramps/gui/glade/editplace.glade:23
#: ../gramps/gui/glade/editplacename.glade:21
#: ../gramps/gui/glade/editplaceref.glade:39
#: ../gramps/gui/glade/editreporef.glade:22
#: ../gramps/gui/glade/editrepository.glade:22
#: ../gramps/gui/glade/editsource.glade:23 ../gramps/gui/glade/editurl.glade:21
#: ../gramps/gui/glade/mergecitation.glade:21
#: ../gramps/gui/glade/mergedata.glade:25
#: ../gramps/gui/glade/mergedata.glade:246
#: ../gramps/gui/glade/mergedata.glade:434
#: ../gramps/gui/glade/mergedata.glade:666
#: ../gramps/gui/glade/mergeevent.glade:21
#: ../gramps/gui/glade/mergefamily.glade:21
#: ../gramps/gui/glade/mergemedia.glade:21
#: ../gramps/gui/glade/mergenote.glade:21
#: ../gramps/gui/glade/mergeperson.glade:21
#: ../gramps/gui/glade/mergeplace.glade:21
#: ../gramps/gui/glade/mergerepository.glade:21
#: ../gramps/gui/glade/mergesource.glade:21
#: ../gramps/gui/glade/reorder.glade:22 ../gramps/gui/glade/rule.glade:316
#: ../gramps/gui/glade/rule.glade:747 ../gramps/gui/glade/styleeditor.glade:86
#: ../gramps/gui/glade/styleeditor.glade:1737
#: ../gramps/gui/logger/_errorview.py:173 ../gramps/gui/plug/_guioptions.py:81
#: ../gramps/gui/plug/_guioptions.py:1745 ../gramps/gui/plug/_windows.py:440
#: ../gramps/gui/plug/report/_fileentry.py:64
#: ../gramps/gui/plug/report/_reportdialog.py:162 ../gramps/gui/utils.py:180
#: ../gramps/gui/viewmanager.py:1786 ../gramps/gui/views/listview.py:1151
#: ../gramps/gui/views/navigationview.py:349 ../gramps/gui/views/tags.py:711
#: ../gramps/gui/widgets/progressdialog.py:437
#: ../gramps/plugins/importer/importprogen.glade:1714
#: ../gramps/plugins/lib/maps/geography.py:1023
#: ../gramps/plugins/lib/maps/geography.py:1386
#: ../gramps/plugins/tool/check.py:777 ../gramps/plugins/tool/eventcmp.py:398
#: ../gramps/plugins/tool/populatesources.py:90
#: ../gramps/plugins/tool/testcasegenerator.py:327
#, fuzzy
msgid "_Cancel"
msgstr "إلغاء الأمر"
#: ../gramps/gui/configure.py:1993
msgid "Select database directory"
msgstr "تحديد مجلد قاعدة البيانات"
#: ../gramps/gui/configure.py:2018 ../gramps/gui/viewmanager.py:1783
msgid "Select backup directory"
msgstr "تحديد مجلد النسخ الاحتياطي"
#: ../gramps/gui/configure.py:2088
msgid ""
"If checked, use the standard genealogic symbols (death symbol is user "
"selectable).\n"
"If not checked, you can use the lower panel to customize the symbols "
"yourself."
msgstr ""
#: ../gramps/gui/configure.py:2094
msgid ""
"This can be useful if you want to add phonetic in a note to show how to "
"pronounce a name or if you mix multiple languages like greek and russian."
msgstr ""
#: ../gramps/gui/configure.py:2098
msgid "Use symbols"
msgstr ""
#: ../gramps/gui/configure.py:2108
#, fuzzy
msgid "Select default death symbol"
msgstr "تخصيص كاسم إفتراضي"
#: ../gramps/gui/configure.py:2116
#, fuzzy
msgid "Genealogical Symbols"
msgstr "نظام الأنساب"
#: ../gramps/gui/configure.py:2148 ../gramps/gui/glade/editfamily.glade:144
#: ../gramps/gui/glade/editfamily.glade:398
msgid "Death:"
msgstr "ممات:"
#: ../gramps/gui/configure.py:2234
#: ../gramps/plugins/quickview/all_relations.py:286
#: ../gramps/plugins/view/relview.py:477
#: ../gramps/plugins/webreport/basepage.py:2685
#: ../gramps/plugins/webreport/basepage.py:2687
#: ../gramps/plugins/webreport/person.py:239
#: ../gramps/plugins/webreport/surname.py:150
msgid "Partner"
msgstr "شريك"
#: ../gramps/gui/configure.py:2237
msgid "Killed"
msgstr ""
#: ../gramps/gui/configure.py:2241
msgid "Default genealogy symbols replacement"
msgstr ""
#: ../gramps/gui/configure.py:2253
msgid ""
"You can set any text you want for this field.\n"
"You can drag and drop a symbol from the symbol list above.\n"
"It will be visible only if your font contains this glyph."
msgstr ""
#: ../gramps/gui/dbloader.py:116 ../gramps/gui/plug/tool.py:109
msgid "Undo history warning"
msgstr "تحذير محفوظات التراجع"
#: ../gramps/gui/dbloader.py:117
msgid ""
"Proceeding with import will erase the undo history for this session. In "
"particular, you will not be able to revert the import or any changes made "
"prior to it.\n"
"\n"
"If you think you may want to revert the import, please stop here and backup "
"your database."
msgstr ""
"متابعة الاستيراد ستقوم بمسح كل محفوظات التراجع لهذه الجلسة. كذلك لن تكون "
"قادراً على التراجع عن عملية الاستيراد أو أية تعديلات سابقة قمت بها.\n"
"\n"
"إن كنت تعتقد أنك بحاجة للتراجع، توقف هنا ثم أنشئ نسخة احتياطية لقاعدة "
"بياناتك."
#: ../gramps/gui/dbloader.py:122
msgid "_Proceed with import"
msgstr "_إستمرار بعملية الإستيراد"
#: ../gramps/gui/dbloader.py:122 ../gramps/gui/plug/tool.py:116
msgid "_Stop"
msgstr "إ_يقاف"
#: ../gramps/gui/dbloader.py:207
msgid "Are you sure you want to upgrade this Family Tree?"
msgstr "هل أنت متأكد من أنك تريد ترقية شجرة العائلة هذه؟"
#: ../gramps/gui/dbloader.py:210
msgid ""
"I have made a backup,\n"
"please upgrade my Family Tree"
msgstr ""
"تم أنشاء نسخة احتياطية.\n"
"قم بالبدء بترقية شجرة العائلة"
#: ../gramps/gui/dbloader.py:212 ../gramps/gui/glade/dialog.glade:701
#: ../gramps/gui/plug/report/_bookdialog.py:250
#: ../gramps/gui/plug/report/_bookdialog.py:751
#: ../gramps/gui/viewmanager.py:629
msgid "Cancel"
msgstr "إلغاء الأمر"
#: ../gramps/gui/dbloader.py:253
msgid "All files"
msgstr "كل الملفات"
#: ../gramps/gui/dbloader.py:301
msgid "Automatically detected"
msgstr "إكتشاف تلقائي"
#: ../gramps/gui/dbloader.py:310
msgid "Select file _type:"
msgstr "تحديد _نوع الملف:"
#: ../gramps/gui/dbloader.py:324 ../gramps/gui/dbloader.py:346
msgid "Login"
msgstr ""
#: ../gramps/gui/dbloader.py:332
#, fuzzy
msgid "Username: "
msgstr "اسم العائلة"
#: ../gramps/gui/dbloader.py:337
#, fuzzy
msgid "Password: "
msgstr "عيد الفصح"
#: ../gramps/gui/dbloader.py:369
#, fuzzy
msgid "Import Family Tree"
msgstr "شجرة عائلة من نوع غرمبز XML"
#: ../gramps/gui/dbloader.py:387
#, fuzzy
#| msgid "All files"
msgid "All supported files"
msgstr "كل الملفات"
#: ../gramps/gui/dbloader.py:442
#, python-format
msgid ""
"File type \"%s\" is unknown to Gramps.\n"
"\n"
"Valid types are: Gramps database, Gramps XML, Gramps package, GEDCOM, and "
"others."
msgstr ""
#: ../gramps/gui/dbloader.py:465 ../gramps/gui/dbloader.py:472
#: ../gramps/plugins/webreport/download.py:173
msgid "Cannot open file"
msgstr "غير قادر على فتح الملف"
#: ../gramps/gui/dbloader.py:466
msgid "The selected file is a directory, not a file.\n"
msgstr "الملف المحدّد عبارة عن مجلد و ليس بملف.\n"
#: ../gramps/gui/dbloader.py:473
msgid "You do not have read access to the selected file."
msgstr "لا تملك سماحية القراءة للملف المحدّد."
#: ../gramps/gui/dbloader.py:483
msgid "Cannot create file"
msgstr "غير قادر على إنشاء الملف"
#: ../gramps/gui/dbloader.py:506
#, python-format
msgid "Could not import file: %s"
msgstr "غير قادر على استيراد الملف: %s"
#: ../gramps/gui/dbloader.py:507
msgid ""
"This file incorrectly identifies its character set, so it cannot be "
"accurately imported. Please fix the encoding, and import again"
msgstr ""
#: ../gramps/gui/dbman.py:97
#, fuzzy, python-format
msgid "%s_-_Manage_Family_Trees"
msgstr "_إدارة أشجار العائلة..."
#: ../gramps/gui/dbman.py:98
#, fuzzy
msgid "Family_Trees_manager_window"
msgstr "اسم شجرة العائلة"
#: ../gramps/gui/dbman.py:112 ../gramps/gui/glade/dbman.glade:346
msgid "_Archive"
msgstr "أ_رشيف"
#: ../gramps/gui/dbman.py:112
msgid "_Extract"
msgstr "ا_ستخراج"
#: ../gramps/gui/dbman.py:119 ../gramps/gui/dbman.py:140
#, fuzzy
msgid "Database Information"
msgstr "لا توجد معلومات عن التاريخ"
#: ../gramps/gui/dbman.py:121 ../gramps/gui/editors/edittaglist.py:120
#: ../gramps/gui/glade/addmedia.glade:38
#: ../gramps/gui/glade/baseselector.glade:40 ../gramps/gui/glade/book.glade:482
#: ../gramps/gui/glade/book.glade:572 ../gramps/gui/glade/configure.glade:39
#: ../gramps/gui/glade/dbman.glade:24 ../gramps/gui/glade/editaddress.glade:36
#: ../gramps/gui/glade/editattribute.glade:37
#: ../gramps/gui/glade/editchildref.glade:38
#: ../gramps/gui/glade/editcitation.glade:57
#: ../gramps/gui/glade/editdate.glade:85 ../gramps/gui/glade/editevent.glade:40
#: ../gramps/gui/glade/editeventref.glade:54
#: ../gramps/gui/glade/editfamily.glade:40
#: ../gramps/gui/glade/editldsord.glade:55
#: ../gramps/gui/glade/editlink.glade:38
#: ../gramps/gui/glade/editlocation.glade:37
#: ../gramps/gui/glade/editmedia.glade:38
#: ../gramps/gui/glade/editmediaref.glade:59
#: ../gramps/gui/glade/editname.glade:40 ../gramps/gui/glade/editnote.glade:37
#: ../gramps/gui/glade/editperson.glade:64
#: ../gramps/gui/glade/editpersonref.glade:37
#: ../gramps/gui/glade/editplace.glade:38
#: ../gramps/gui/glade/editplacename.glade:36
#: ../gramps/gui/glade/editplaceref.glade:55
#: ../gramps/gui/glade/editreporef.glade:41
#: ../gramps/gui/glade/editrepository.glade:40
#: ../gramps/gui/glade/editsource.glade:40 ../gramps/gui/glade/editurl.glade:37
#: ../gramps/gui/glade/mergecitation.glade:37
#: ../gramps/gui/glade/mergedata.glade:262
#: ../gramps/gui/glade/mergedata.glade:451
#: ../gramps/gui/glade/mergedata.glade:682
#: ../gramps/gui/glade/mergeevent.glade:37
#: ../gramps/gui/glade/mergefamily.glade:37
#: ../gramps/gui/glade/mergemedia.glade:37
#: ../gramps/gui/glade/mergenote.glade:37
#: ../gramps/gui/glade/mergeperson.glade:37
#: ../gramps/gui/glade/mergeplace.glade:36
#: ../gramps/gui/glade/mergerepository.glade:37
#: ../gramps/gui/glade/mergesource.glade:37
#: ../gramps/gui/glade/reorder.glade:38 ../gramps/gui/glade/rule.glade:333
#: ../gramps/gui/glade/rule.glade:764 ../gramps/gui/glade/styleeditor.glade:103
#: ../gramps/gui/glade/styleeditor.glade:1754
#: ../gramps/gui/plug/_guioptions.py:82
#: ../gramps/gui/plug/report/_reportdialog.py:166 ../gramps/gui/utils.py:194
#: ../gramps/gui/viewmanager.py:1653 ../gramps/gui/views/tags.py:712
#: ../gramps/plugins/tool/check.py:778 ../gramps/plugins/tool/patchnames.py:118
#: ../gramps/plugins/tool/populatesources.py:91
#: ../gramps/plugins/tool/testcasegenerator.py:328
#, fuzzy
msgid "_OK"
msgstr "موافق"
#: ../gramps/gui/dbman.py:125
#, fuzzy
msgid "Setting"
msgstr "بدء"
#: ../gramps/gui/dbman.py:200
msgid "Family Trees"
msgstr "أشجار عائلة"
#: ../gramps/gui/dbman.py:381
#, fuzzy
msgid "Family Tree name"
msgstr "اسم شجرة العائلة"
#: ../gramps/gui/dbman.py:401
#, fuzzy
msgid "Database Type"
msgstr "تم فتح قاعدة بيانات"
#: ../gramps/gui/dbman.py:508
#, python-format
msgid "Break the lock on the '%s' database?"
msgstr "هل تريد كسر قفل قاعدة البيانات '%s'؟"
#: ../gramps/gui/dbman.py:509
msgid ""
"Gramps believes that someone else is actively editing this database. You "
"cannot edit this database while it is locked. If no one is editing the "
"database you may safely break the lock. However, if someone else is editing "
"the database and you break the lock, you may corrupt the database."
msgstr ""
#: ../gramps/gui/dbman.py:515
msgid "Break lock"
msgstr "كسر القفل"
#: ../gramps/gui/dbman.py:607
msgid "Rename failed"
msgstr "فشلت إعادة التسمية"
#: ../gramps/gui/dbman.py:608
#, python-format
msgid ""
"An attempt to rename a version failed with the following message:\n"
"\n"
"%s"
msgstr ""
"محاولة إعادة تسمية الإصدار فشلت:\n"
"\n"
"%s"
#: ../gramps/gui/dbman.py:626
msgid "Could not rename the Family Tree."
msgstr "غير قادر على إعادة تسمية شجرة العائلة."
#: ../gramps/gui/dbman.py:627
msgid "Family Tree already exists, choose a unique name."
msgstr "شجرة العائلة موجودة مسبقاً، قم باختيار اسم آخر."
#: ../gramps/gui/dbman.py:674
msgid "Extracting archive..."
msgstr "استخراج الأرشيف..."
#: ../gramps/gui/dbman.py:679
msgid "Importing archive..."
msgstr "استيراد الأرشيف..."
#: ../gramps/gui/dbman.py:695
#, fuzzy, python-format
msgid "Remove the '%s' Family Tree?"
msgstr "هل تريد إزالة شجرة العائلة '%s'؟"
#: ../gramps/gui/dbman.py:696
#, fuzzy
msgid "Removing this Family Tree will permanently destroy the data."
msgstr "بإزالة شجرة العائلة هذه سيتم تدمير كل البيانات بشكل نهائي."
#: ../gramps/gui/dbman.py:698
#, fuzzy
msgid "Remove Family Tree"
msgstr "إزالة شجرة العائلة"
# شك
#: ../gramps/gui/dbman.py:703
#, python-format
msgid "Remove the '%(revision)s' version of '%(database)s'"
msgstr "إزالة '%(revision)s' إصدار من '%(database)s'"
#: ../gramps/gui/dbman.py:707
msgid ""
"Removing this version will prevent you from extracting it in the future."
msgstr "إزالة هذا الإصدار ستمنعك من استخراجه بالمستقبل."
#: ../gramps/gui/dbman.py:709
msgid "Remove version"
msgstr "اصدار الإزالة"
#: ../gramps/gui/dbman.py:764
msgid "Deletion failed"
msgstr "فشل بالحذف"
#: ../gramps/gui/dbman.py:765
#, python-format
msgid ""
"An attempt to delete a version failed with the following message:\n"
"\n"
"%s"
msgstr ""
"محاولة حذف الإصدار فشلت:\n"
"\n"
"%s"
#: ../gramps/gui/dbman.py:783
#, fuzzy, python-format
msgid "Convert the '%s' database?"
msgstr "هل تريد كسر قفل قاعدة البيانات '%s'؟"
#: ../gramps/gui/dbman.py:784
#, python-format
msgid ""
"Do you wish to convert this family tree into a %(database_type)s database?"
msgstr ""
#: ../gramps/gui/dbman.py:786
msgid "Convert"
msgstr ""
#: ../gramps/gui/dbman.py:796
#, fuzzy, python-format
msgid "Opening the '%s' database"
msgstr "فتح قاعدة بيانات موجودة"
#: ../gramps/gui/dbman.py:797
#, fuzzy
msgid "An attempt to convert the database failed. Perhaps it needs updating."
msgstr ""
"محاولة أرشفة البيانات فشلت:\n"
"\n"
"%s"
#: ../gramps/gui/dbman.py:808 ../gramps/gui/dbman.py:834
#, fuzzy, python-format
msgid "Converting the '%s' database"
msgstr "هل تريد كسر قفل قاعدة البيانات '%s'؟"
#: ../gramps/gui/dbman.py:809
msgid "An attempt to export the database failed."
msgstr ""
#: ../gramps/gui/dbman.py:813
#, fuzzy
msgid "Converting data..."
msgstr "ترتيب البيانات..."
#: ../gramps/gui/dbman.py:818 ../gramps/gui/dbman.py:821
#, python-format
msgid "(Converted #%d)"
msgstr ""
#: ../gramps/gui/dbman.py:835
msgid "An attempt to import into the database failed."
msgstr ""
#: ../gramps/gui/dbman.py:892
#, fuzzy
msgid "Repair Family Tree?"
msgstr "هل تريد إصلاح شجرة العائلة؟"
#: ../gramps/gui/dbman.py:893
#, python-format
msgid ""
"If you click %(bold_start)sProceed%(bold_end)s, Gramps will attempt to "
"recover your Family Tree from the last good backup. There are several ways "
"this can cause unwanted effects, so %(bold_start)sbackup%(bold_end)s the "
"Family Tree first.\n"
"The Family Tree you have selected is stored in %(dirname)s.\n"
"\n"
"Before doing a repair, verify that the Family Tree can really no longer be "
"opened, as the database back-end can recover from some errors "
"automatically.\n"
"\n"
"%(bold_start)sDetails:%(bold_end)s Repairing a Family Tree actually uses the "
"last backup of the Family Tree, which Gramps stored on last use. If you have "
"worked for several hours/days without closing Gramps, then all this "
"information will be lost! If the repair fails, then the original Family Tree "
"will be lost forever, hence a backup is needed. If the repair fails, or too "
"much information is lost, you can fix the original Family Tree manually. For "
"details, see the webpage\n"
"%(gramps_wiki_recover_url)s\n"
"Before doing a repair, try to open the Family Tree in the normal manner. "
"Several errors that trigger the repair button can be fixed automatically. If "
"this is the case, you can disable the repair button by removing the file "
"%(recover_file)s in the Family Tree directory."
msgstr ""
#: ../gramps/gui/dbman.py:924
msgid "Proceed, I have taken a backup"
msgstr "تابع، تم أخذ نسخة احتياطية"
#: ../gramps/gui/dbman.py:925
msgid "Stop"
msgstr "إيقاف"
#: ../gramps/gui/dbman.py:944
msgid "Rebuilding database from backup files"
msgstr "إعادة بناء قاعدة البيانات بالاعتماد على ملفات النسخ الاحتياطي"
#: ../gramps/gui/dbman.py:949
msgid "Error restoring backup data"
msgstr "خطأ باستعادة بيانات النسخ الاحتياطي"
#: ../gramps/gui/dbman.py:988
#, fuzzy
msgid "Could not create Family Tree"
msgstr "غير قادر على إنشاء شجرة العائلة"
#: ../gramps/gui/dbman.py:1109
msgid "Retrieve failed"
msgstr "فشل بالاسترجاع"
#: ../gramps/gui/dbman.py:1110
#, python-format
msgid ""
"An attempt to retrieve the data failed with the following message:\n"
"\n"
"%s"
msgstr ""
"محاولة استرجاع الإصدار فشلت:\n"
"\n"
"%s"
#: ../gramps/gui/dbman.py:1149 ../gramps/gui/dbman.py:1175
msgid "Archiving failed"
msgstr "فشل بالأرشفة"
#: ../gramps/gui/dbman.py:1150
#, python-format
msgid ""
"An attempt to create the archive failed with the following message:\n"
"\n"
"%s"
msgstr ""
"محاولة إنشاء أرشيف فشلت:\n"
"\n"
"%s"
#: ../gramps/gui/dbman.py:1155
msgid "Creating data to be archived..."
msgstr "إنشاء البيانات ليتم أرشفتها..."
#: ../gramps/gui/dbman.py:1164
msgid "Saving archive..."
msgstr "حفظ الأرشيف..."
#: ../gramps/gui/dbman.py:1176
#, python-format
msgid ""
"An attempt to archive the data failed with the following message:\n"
"\n"
"%s"
msgstr ""
"محاولة أرشفة البيانات فشلت:\n"
"\n"
"%s"
#: ../gramps/gui/dialog.py:460 ../gramps/gui/dialog.py:560
#: ../gramps/gui/utils.py:309
msgid "Attempt to force closing the dialog"
msgstr "المحاولة جارية لإغلاق صندوق الحوار"
#: ../gramps/gui/dialog.py:461 ../gramps/gui/dialog.py:561
msgid ""
"Please do not force closing this important dialog.\n"
"Instead select one of the available options"
msgstr ""
"يرجى عدم أجبار إغلاق هذه النافذة.\n"
"بإمكانك اختيار أياً من الخيارات المتوفرة"
#: ../gramps/gui/displaystate.py:282
#, fuzzy
msgid "Cannot load database"
msgstr "غير قادر على فتح قاعدة البيانات"
#: ../gramps/gui/displaystate.py:400
#: ../gramps/plugins/gramplet/persondetails.py:174
msgid "No active person"
msgstr "لا يوجد شخص نشط"
#: ../gramps/gui/displaystate.py:401
msgid "No active family"
msgstr "لا توجد عائلة نشطة"
#: ../gramps/gui/displaystate.py:402
msgid "No active event"
msgstr "لا يوجد حدث نشط"
#: ../gramps/gui/displaystate.py:403
msgid "No active place"
msgstr "لا يوجد مكان نشط"
#: ../gramps/gui/displaystate.py:404
msgid "No active source"
msgstr "لا يوجد مصدر نشط"
#: ../gramps/gui/displaystate.py:405
msgid "No active citation"
msgstr "لا يوجد استشهاد نشط"
#: ../gramps/gui/displaystate.py:406
msgid "No active repository"
msgstr "لا يوجد مستودع نشط"
#: ../gramps/gui/displaystate.py:407
msgid "No active media"
msgstr "لا نوجد وسائط نشطة"
#: ../gramps/gui/displaystate.py:408
msgid "No active note"
msgstr "لا نوجد ملاحظة نشطة"
#: ../gramps/gui/displaystate.py:675 ../gramps/plugins/gramplet/todo.py:200
#, fuzzy
msgid "No active object"
msgstr "لا نوجد ملاحظة نشطة"
#: ../gramps/gui/displaystate.py:711
msgid "Danger: This is unstable code!"
msgstr "خطر: هذا الرماز غير مستقر!"
#: ../gramps/gui/displaystate.py:712
#, python-format
msgid "This Gramps ('%s') is a development release.\n"
msgstr ""
#: ../gramps/gui/displaystate.py:714
#, python-format
msgid ""
"This version is not meant for normal usage. Use at your own risk.\n"
"\n"
"This version may:\n"
"1) Work differently than you expect.\n"
"2) Fail to run at all.\n"
"3) Crash often.\n"
"4) Corrupt your data.\n"
"5) Save data in a format that is incompatible with the official release.\n"
"\n"
"%(bold_start)sBACKUP%(bold_end)s your existing databases before opening them "
"with this version, and make sure to export your data to XML every now and "
"then."
msgstr ""
#: ../gramps/gui/editors/addmedia.py:70
msgctxt "manual"
msgid "Select_a_media_selector"
msgstr "Select_a_media_selector"
#: ../gramps/gui/editors/addmedia.py:104
msgid "Select a media object"
msgstr "تحديد كائن الوسائط"
#: ../gramps/gui/editors/addmedia.py:148
msgid "Select media object"
msgstr "تحديد كائن الوسائط"
#: ../gramps/gui/editors/addmedia.py:158
msgid "Import failed"
msgstr "فشل بالاستيراد"
#: ../gramps/gui/editors/addmedia.py:159
msgid "The filename supplied could not be found."
msgstr "اسم الملف المعطى غير موجود."
#: ../gramps/gui/editors/addmedia.py:169
#, python-format
msgid "Cannot import %s"
msgstr "غير قادر على إستيراد %s"
#: ../gramps/gui/editors/addmedia.py:170
#, python-format
msgid ""
"Directory specified in preferences: Base path for relative media paths: %s "
"does not exist. Change preferences or do not use relative path when importing"
msgstr ""
#: ../gramps/gui/editors/addmedia.py:238
#, python-format
msgid "Cannot display %s"
msgstr "غير قادر على عرض %s"
#: ../gramps/gui/editors/addmedia.py:239
msgid ""
"Gramps is not able to display the image file. This may be caused by a "
"corrupt file."
msgstr "غرمبز غير قادر على عرض ملف الصورة. قد يكون الملف معطوباً."
#: ../gramps/gui/editors/displaytabs/addrembedlist.py:61
msgid "Create and add a new address"
msgstr "إنشاء و إضافة عنوان جديد"
#: ../gramps/gui/editors/displaytabs/addrembedlist.py:62
msgid "Remove the existing address"
msgstr "إزالة العنوان الموجود"
#: ../gramps/gui/editors/displaytabs/addrembedlist.py:63
msgid "Edit the selected address"
msgstr "تحرير العنوان المحدّد"
#: ../gramps/gui/editors/displaytabs/addrembedlist.py:64
msgid "Move the selected address upwards"
msgstr "تحريك العنوان المحدّد للأعلى"
#: ../gramps/gui/editors/displaytabs/addrembedlist.py:65
msgid "Move the selected address downwards"
msgstr "تحريك العنوان المحدّد للأسفل"
#: ../gramps/gui/editors/displaytabs/addrembedlist.py:77
#, fuzzy
#| msgid "Postal Code"
msgid "Postal"
msgstr "رمز بريدي"
#: ../gramps/gui/editors/displaytabs/addrembedlist.py:85
msgid "_Addresses"
msgstr "ع_ناوين"
#: ../gramps/gui/editors/displaytabs/attrembedlist.py:52
#: ../gramps/gui/editors/displaytabs/srcattrembedlist.py:53
msgid "Create and add a new attribute"
msgstr ""
#: ../gramps/gui/editors/displaytabs/attrembedlist.py:53
#: ../gramps/gui/editors/displaytabs/srcattrembedlist.py:54
msgid "Remove the existing attribute"
msgstr ""
#: ../gramps/gui/editors/displaytabs/attrembedlist.py:54
#: ../gramps/gui/editors/displaytabs/srcattrembedlist.py:55
#, fuzzy
msgid "Edit the selected attribute"
msgstr "تحرير العائلة المحدّدة"
#: ../gramps/gui/editors/displaytabs/attrembedlist.py:55
#: ../gramps/gui/editors/displaytabs/srcattrembedlist.py:56
#, fuzzy
msgid "Move the selected attribute upwards"
msgstr "حرّك المهمّة المنتقاة لأعلى"
#: ../gramps/gui/editors/displaytabs/attrembedlist.py:56
#: ../gramps/gui/editors/displaytabs/srcattrembedlist.py:57
#, fuzzy
msgid "Move the selected attribute downwards"
msgstr "حرّك المهمّة المنتقاة لأسفل"
#: ../gramps/gui/editors/displaytabs/attrembedlist.py:76
#: ../gramps/gui/editors/displaytabs/srcattrembedlist.py:76
msgid "_Attributes"
msgstr "م_يزات"
#: ../gramps/gui/editors/displaytabs/backreflist.py:60
#: ../gramps/gui/editors/displaytabs/citationembedlist.py:86
#: ../gramps/gui/editors/displaytabs/eventembedlist.py:79
#: ../gramps/gui/editors/displaytabs/personrefembedlist.py:67
#: ../gramps/gui/editors/displaytabs/placerefembedlist.py:60
#: ../gramps/gui/editors/displaytabs/repoembedlist.py:66
#: ../gramps/gui/editors/editfamily.py:124
#: ../gramps/gui/editors/filtereditor.py:994
#: ../gramps/gui/filters/sidebar/_citationsidebarfilter.py:104
#: ../gramps/gui/filters/sidebar/_citationsidebarfilter.py:111
#: ../gramps/gui/filters/sidebar/_eventsidebarfilter.py:103
#: ../gramps/gui/filters/sidebar/_familysidebarfilter.py:121
#: ../gramps/gui/filters/sidebar/_mediasidebarfilter.py:87
#: ../gramps/gui/filters/sidebar/_notesidebarfilter.py:100
#: ../gramps/gui/filters/sidebar/_personsidebarfilter.py:132
#: ../gramps/gui/filters/sidebar/_placesidebarfilter.py:107
#: ../gramps/gui/filters/sidebar/_reposidebarfilter.py:103
#: ../gramps/gui/filters/sidebar/_sourcesidebarfilter.py:86
#: ../gramps/gui/merge/mergeperson.py:182
#: ../gramps/gui/plug/_guioptions.py:1178
#: ../gramps/gui/plug/_guioptions.py:1356
#: ../gramps/gui/selectors/selectcitation.py:73
#: ../gramps/gui/selectors/selectevent.py:71
#: ../gramps/gui/selectors/selectfamily.py:66
#: ../gramps/gui/selectors/selectnote.py:72
#: ../gramps/gui/selectors/selectobject.py:78
#: ../gramps/gui/selectors/selectperson.py:91
#: ../gramps/gui/selectors/selectplace.py:68
#: ../gramps/gui/selectors/selectrepository.py:67
#: ../gramps/gui/selectors/selectsource.py:69
#: ../gramps/gui/views/bookmarks.py:281
#: ../gramps/gui/views/navigationview.py:344
#: ../gramps/plugins/gramplet/locations.py:88
#: ../gramps/plugins/lib/libpersonview.py:97
#: ../gramps/plugins/lib/libplaceview.py:86
#: ../gramps/plugins/tool/eventcmp.py:253
#: ../gramps/plugins/tool/notrelated.py:127
#: ../gramps/plugins/tool/patchnames.py:404
#: ../gramps/plugins/tool/removeunused.py:199
#: ../gramps/plugins/tool/sortevents.py:56 ../gramps/plugins/tool/verify.py:575
#: ../gramps/plugins/view/citationlistview.py:98
#: ../gramps/plugins/view/citationtreeview.py:93
#: ../gramps/plugins/view/eventview.py:78
#: ../gramps/plugins/view/familyview.py:79
#: ../gramps/plugins/view/mediaview.py:94 ../gramps/plugins/view/noteview.py:79
#: ../gramps/plugins/view/relview.py:729 ../gramps/plugins/view/repoview.py:86
#: ../gramps/plugins/view/sourceview.py:83
msgid "ID"
msgstr "مُعرِّف"
#: ../gramps/gui/editors/displaytabs/backreflist.py:67
msgid "_References"
msgstr "م_راجع"
#: ../gramps/gui/editors/displaytabs/backreflist.py:107
msgid "Edit reference"
msgstr "تحرير مرجع"
#: ../gramps/gui/editors/displaytabs/backrefmodel.py:50
#, python-format
msgid "%(part1)s - %(part2)s"
msgstr "%(part1)s - %(part2)s"
#: ../gramps/gui/editors/displaytabs/buttontab.py:69
#: ../gramps/gui/glade/editfamily.glade:217
#: ../gramps/gui/glade/editfamily.glade:224
#: ../gramps/gui/glade/editfamily.glade:494
#: ../gramps/gui/glade/editfamily.glade:501
#: ../gramps/gui/glade/editperson.glade:22
#: ../gramps/gui/glade/editperson.glade:361
#: ../gramps/gui/glade/editplaceformat.glade:72
#: ../gramps/gui/glade/rule.glade:422 ../gramps/gui/glade/rule.glade:429
#: ../gramps/gui/glade/styleeditor.glade:1864
#: ../gramps/gui/glade/styleeditor.glade:1871
#: ../gramps/plugins/view/relview.py:477
msgid "Add"
msgstr "إضافة"
#: ../gramps/gui/editors/displaytabs/buttontab.py:70
#: ../gramps/gui/glade/editfamily.glade:248
#: ../gramps/gui/glade/editfamily.glade:255
#: ../gramps/gui/glade/editfamily.glade:556
#: ../gramps/gui/glade/editfamily.glade:563
#: ../gramps/gui/glade/editplaceformat.glade:85
#: ../gramps/gui/glade/grampletpane.glade:104
#: ../gramps/gui/glade/grampletpane.glade:111
#: ../gramps/gui/glade/rule.glade:490 ../gramps/gui/glade/rule.glade:497
#: ../gramps/gui/glade/styleeditor.glade:1928
#: ../gramps/gui/glade/styleeditor.glade:1935
msgid "Remove"
msgstr "إزالة"
#: ../gramps/gui/editors/displaytabs/buttontab.py:72
#: ../gramps/gui/editors/displaytabs/embeddedlist.py:148
#: ../gramps/gui/editors/displaytabs/gallerytab.py:130
#: ../gramps/plugins/view/relview.py:477
msgid "Share"
msgstr "مشاركة"
#: ../gramps/gui/editors/displaytabs/buttontab.py:73
msgid "Jump To"
msgstr "قفز إلى"
#: ../gramps/gui/editors/displaytabs/buttontab.py:74
msgid "Move Up"
msgstr "تحريك لأعلى"
#: ../gramps/gui/editors/displaytabs/buttontab.py:75
msgid "Move Down"
msgstr "تحريك لأسفل"
#: ../gramps/gui/editors/displaytabs/buttontab.py:76
#, fuzzy
msgid "Move Left"
msgstr "أعلى لليسار"
#: ../gramps/gui/editors/displaytabs/buttontab.py:77
#, fuzzy
msgid "Move right"
msgstr "حقوق النسخ"
#: ../gramps/gui/editors/displaytabs/citationembedlist.py:69
msgid "Create and add a new citation and new source"
msgstr "إنشاء و إضافة استشهاد و مصدر جديدان"
#: ../gramps/gui/editors/displaytabs/citationembedlist.py:70
msgid "Remove the existing citation"
msgstr "إزالة الاستشهاد الموجود"
#: ../gramps/gui/editors/displaytabs/citationembedlist.py:71
#: ../gramps/plugins/view/citationlistview.py:126
msgid "Edit the selected citation"
msgstr "تحرير الاستشهاد المحدّد"
#: ../gramps/gui/editors/displaytabs/citationembedlist.py:72
msgid "Add an existing citation or source"
msgstr "إضافة مصدر أو استشهاد موجود"
#: ../gramps/gui/editors/displaytabs/citationembedlist.py:73
msgid "Move the selected citation upwards"
msgstr "تحريك الاستشهاد المحدّد للأعلى"
#: ../gramps/gui/editors/displaytabs/citationembedlist.py:74
msgid "Move the selected citation downwards"
msgstr "تحريك الاستشهاد المحدّد للأسفل"
#: ../gramps/gui/editors/displaytabs/citationembedlist.py:83
#: ../gramps/plugins/gramplet/citations.py:90
msgid "Publisher"
msgstr "ناشر"
#: ../gramps/gui/editors/displaytabs/citationembedlist.py:84
#: ../gramps/plugins/gramplet/citations.py:88
#, fuzzy
msgid "Confidence Level"
msgstr "مستوى الثقة:"
#: ../gramps/gui/editors/displaytabs/citationembedlist.py:88
#, fuzzy
msgid "Sorted date"
msgstr "<b>تاريخ ثاني</b>"
#: ../gramps/gui/editors/displaytabs/citationembedlist.py:95
msgid "_Source Citations"
msgstr "_مصادر استشهاد"
#: ../gramps/gui/editors/displaytabs/citationembedlist.py:175
#: ../gramps/gui/editors/displaytabs/citationembedlist.py:186
#: ../gramps/gui/editors/displaytabs/citationembedlist.py:260
#: ../gramps/gui/editors/displaytabs/citationembedlist.py:281
#: ../gramps/gui/editors/displaytabs/eventembedlist.py:269
#: ../gramps/gui/editors/displaytabs/gallerytab.py:334
#: ../gramps/plugins/view/citationtreeview.py:589
#: ../gramps/plugins/view/citationtreeview.py:610
msgid "Cannot share this reference"
msgstr "غير قادر على مشاركة هذا المرجع"
#: ../gramps/gui/editors/displaytabs/citationembedlist.py:196
#: ../gramps/plugins/view/citationtreeview.py:618
msgid ""
"This citation cannot be created at this time. Either the associated Source "
"object is already being edited, or another citation associated with the same "
"source is being edited.\n"
"\n"
"To edit this citation, you need to close the object."
msgstr ""
#: ../gramps/gui/editors/displaytabs/eventembedlist.py:64
msgid "Add a new family event"
msgstr "إضافة حدث عائلي جديد"
#: ../gramps/gui/editors/displaytabs/eventembedlist.py:65
msgid "Remove the selected family event"
msgstr "حذف حدث العائلة المحدّد"
#: ../gramps/gui/editors/displaytabs/eventembedlist.py:66
msgid "Edit the selected family event or edit person"
msgstr "تحرير حدث العائلة المحدّدة أو تحرير الشخص"
#: ../gramps/gui/editors/displaytabs/eventembedlist.py:67
#: ../gramps/gui/editors/displaytabs/personeventembedlist.py:59
msgid "Share an existing event"
msgstr "مشاركة حدث موجود"
#: ../gramps/gui/editors/displaytabs/eventembedlist.py:68
msgid "Move the selected event upwards"
msgstr "تحريك الحدث المحدّد للأعلى"
#: ../gramps/gui/editors/displaytabs/eventembedlist.py:69
msgid "Move the selected event downwards"
msgstr "تحريك الحدث المحدّد للأسفل"
#: ../gramps/gui/editors/displaytabs/eventembedlist.py:82
#: ../gramps/plugins/gramplet/events.py:96
msgid "Role"
msgstr "شرط"
#: ../gramps/gui/editors/displaytabs/eventembedlist.py:99
msgid "_Events"
msgstr "أ_حداث"
#: ../gramps/gui/editors/displaytabs/eventembedlist.py:249
#: ../gramps/gui/editors/displaytabs/eventembedlist.py:350
msgid ""
"This event reference cannot be edited at this time. Either the associated "
"event is already being edited or another event reference that is associated "
"with the same event is being edited.\n"
"\n"
"To edit this event reference, you need to close the event."
msgstr ""
#: ../gramps/gui/editors/displaytabs/eventembedlist.py:283
#: ../gramps/gui/editors/displaytabs/eventembedlist.py:349
#: ../gramps/gui/editors/displaytabs/gallerytab.py:355
#: ../gramps/gui/editors/displaytabs/repoembedlist.py:168
#: ../gramps/plugins/drawreport/ancestortree.py:1103
#: ../gramps/plugins/drawreport/descendtree.py:1816
msgid "Cannot edit this reference"
msgstr "غير قادر على تحرير هذا المرجع"
#: ../gramps/gui/editors/displaytabs/eventembedlist.py:326
msgid "Cannot change Person"
msgstr "غير قادر على تحرير الشخص"
#: ../gramps/gui/editors/displaytabs/eventembedlist.py:327
msgid "You cannot change Person events in the Family Editor"
msgstr "لا يمكنك تغيير أحداث الشخص ضمن محرّر العائلة"
#: ../gramps/gui/editors/displaytabs/eventrefmodel.py:72
#: ../gramps/gui/editors/displaytabs/namemodel.py:66
#, python-format
msgid "%(groupname)s - %(groupnumber)d"
msgstr "%(groupname)s - %(groupnumber)d"
#: ../gramps/gui/editors/displaytabs/gallerytab.py:84
msgid "_Gallery"
msgstr "م_عرض"
#. Translators: _View means "to look at this"
#: ../gramps/gui/editors/displaytabs/gallerytab.py:142
msgctxt "verb:look at this"
msgid "_View"
msgstr ""
#: ../gramps/gui/editors/displaytabs/gallerytab.py:147
#: ../gramps/plugins/view/mediaview.py:401
msgid "Open Containing _Folder"
msgstr "فتح ال_مجلد الحاوي"
# شك
#: ../gramps/gui/editors/displaytabs/gallerytab.py:155
#, fuzzy
msgid "_Make Active Media"
msgstr "تخصيص كشخص حالي"
#: ../gramps/gui/editors/displaytabs/gallerytab.py:259
#: ../gramps/gui/editors/editperson.py:961
#: ../gramps/plugins/textreport/indivcomplete.py:604
msgid "Non existing media found in the Gallery"
msgstr "لا توجد وسائط ضمن المعرض"
#: ../gramps/gui/editors/displaytabs/gallerytab.py:309
msgid ""
"This media reference cannot be edited at this time. Either the associated "
"media object is already being edited or another media reference that is "
"associated with the same media object is being edited.\n"
"\n"
"To edit this media reference, you need to close the media object."
msgstr ""
#: ../gramps/gui/editors/displaytabs/gallerytab.py:578
#: ../gramps/plugins/view/mediaview.py:194
msgid "Drag Media Object"
msgstr "سحب كائن الوسائط"
#: ../gramps/gui/editors/displaytabs/ldsembedlist.py:51
msgid "Create and add a new LDS ordinance"
msgstr "Create and add a new LDS ordinance"
#: ../gramps/gui/editors/displaytabs/ldsembedlist.py:52
msgid "Remove the existing LDS ordinance"
msgstr "Remove the existing LDS ordinance"
#: ../gramps/gui/editors/displaytabs/ldsembedlist.py:53
msgid "Edit the selected LDS ordinance"
msgstr "Edit the selected LDS ordinance"
#: ../gramps/gui/editors/displaytabs/ldsembedlist.py:54
msgid "Move the selected LDS ordinance upwards"
msgstr "Move the selected LDS ordinance upwards"
#: ../gramps/gui/editors/displaytabs/ldsembedlist.py:55
msgid "Move the selected LDS ordinance downwards"
msgstr "Move the selected LDS ordinance downwards"
#: ../gramps/gui/editors/displaytabs/ldsembedlist.py:72
msgid "_LDS"
msgstr "_كنيسة"
# شك
#: ../gramps/gui/editors/displaytabs/locationembedlist.py:65
msgid "Alternate _Locations"
msgstr "مواقع أخرى"
#: ../gramps/gui/editors/displaytabs/nameembedlist.py:63
msgid "Create and add a new name"
msgstr "إنشاء و إضافة اسم جديد"
#: ../gramps/gui/editors/displaytabs/nameembedlist.py:64
msgid "Remove the existing name"
msgstr "إزالة الاسم الموجود"
#: ../gramps/gui/editors/displaytabs/nameembedlist.py:65
msgid "Edit the selected name"
msgstr "تحرير الاسم المحدّد"
#: ../gramps/gui/editors/displaytabs/nameembedlist.py:66
msgid "Move the selected name upwards"
msgstr "تحريك الاسم المحدّد للأعلى"
#: ../gramps/gui/editors/displaytabs/nameembedlist.py:67
msgid "Move the selected name downwards"
msgstr "تحريك الاسم المحدّد للأسفل"
#: ../gramps/gui/editors/displaytabs/nameembedlist.py:77
#: ../gramps/gui/views/treemodels/peoplemodel.py:614
msgid "Group As"
msgstr "تجميع حسب"
#: ../gramps/gui/editors/displaytabs/nameembedlist.py:79
#, fuzzy
msgid "Notes Preview"
msgstr "معاينة ملاحظة"
#: ../gramps/gui/editors/displaytabs/nameembedlist.py:90
msgid "_Names"
msgstr "_أسماء"
#: ../gramps/gui/editors/displaytabs/nameembedlist.py:125
msgid "Set as default name"
msgstr "تخصيص كاسم إفتراضي"
#: ../gramps/gui/editors/displaytabs/namemodel.py:56
#: ../gramps/gui/plug/_guioptions.py:1259 ../gramps/gui/viewmanager.py:1038
#: ../gramps/gui/views/tags.py:561
#: ../gramps/plugins/quickview/all_relations.py:306
msgid "Yes"
msgstr "نعم"
#: ../gramps/gui/editors/displaytabs/namemodel.py:57
#: ../gramps/gui/plug/_guioptions.py:1258 ../gramps/gui/viewmanager.py:1038
#: ../gramps/gui/views/tags.py:562
#: ../gramps/plugins/quickview/all_relations.py:310
msgid "No"
msgstr "لا"
#: ../gramps/gui/editors/displaytabs/namemodel.py:62
msgid "Preferred name"
msgstr "اسم مفضّل"
#: ../gramps/gui/editors/displaytabs/namemodel.py:64
msgid "Alternative names"
msgstr "أسماء أخرى"
#: ../gramps/gui/editors/displaytabs/notetab.py:66
msgid "Create and add a new note"
msgstr "إنشاء و إضافة ملاحظة جديدة"
#: ../gramps/gui/editors/displaytabs/notetab.py:67
msgid "Remove the existing note"
msgstr "إزالة الملاحظة الموجودة"
#: ../gramps/gui/editors/displaytabs/notetab.py:68
#: ../gramps/plugins/view/noteview.py:93
msgid "Edit the selected note"
msgstr "تحرير الملاحظة المحدّدة"
#: ../gramps/gui/editors/displaytabs/notetab.py:69
msgid "Add an existing note"
msgstr "إضافة ملاحظة موجودة"
#: ../gramps/gui/editors/displaytabs/notetab.py:70
msgid "Move the selected note upwards"
msgstr "تحريك الملاحظة المحدّدة للأعلى"
#: ../gramps/gui/editors/displaytabs/notetab.py:71
msgid "Move the selected note downwards"
msgstr "تحريك الملاحظة المحدّدة للأسفل"
#: ../gramps/gui/editors/displaytabs/notetab.py:78
#: ../gramps/gui/glade/addmedia.glade:136
#: ../gramps/gui/glade/editmedia.glade:188
#: ../gramps/gui/glade/editmediaref.glade:190
#: ../gramps/gui/glade/editmediaref.glade:503
#: ../gramps/gui/selectors/selectnote.py:71
#: ../gramps/plugins/view/noteview.py:78
msgid "Preview"
msgstr "معاينة"
#: ../gramps/gui/editors/displaytabs/notetab.py:88
msgid "_Notes"
msgstr "_ملاحظات"
#: ../gramps/gui/editors/displaytabs/personeventembedlist.py:50
#: ../gramps/plugins/webreport/basepage.py:1967
msgid "Personal"
msgstr "شخصي"
#: ../gramps/gui/editors/displaytabs/personeventembedlist.py:53
msgid "<Unknown>"
msgstr "<مجهول>"
#: ../gramps/gui/editors/displaytabs/personeventembedlist.py:56
msgid "Add a new personal event"
msgstr "إضافة حدث شخصي جديد"
#: ../gramps/gui/editors/displaytabs/personeventembedlist.py:57
msgid "Remove the selected personal event"
msgstr "حذف الحدث الشخصي المحدّد"
#: ../gramps/gui/editors/displaytabs/personeventembedlist.py:58
msgid "Edit the selected personal event or edit family"
msgstr "تحرير الحدث الالشخصي المحدّدة أو تحرير العائلة"
#: ../gramps/gui/editors/displaytabs/personeventembedlist.py:60
msgid "Move the selected event upwards or change family order"
msgstr "تحريك الحدث المحدّد للأعلى أو تغيير ترتيب العائلة"
#: ../gramps/gui/editors/displaytabs/personeventembedlist.py:61
msgid "Move the selected event downwards or change family order"
msgstr "تحريك الحدث المحدّد للأسفل أو تغيير ترتيب العائلة"
#: ../gramps/gui/editors/displaytabs/personeventembedlist.py:134
msgid "Cannot change Family"
msgstr "غير قادر على تغيير العائلة"
#: ../gramps/gui/editors/displaytabs/personeventembedlist.py:135
msgid "You cannot change Family events in the Person Editor"
msgstr "لا يمكنك تغيير أحداث العائلة ضمن محرّر الشخص"
#: ../gramps/gui/editors/displaytabs/personrefembedlist.py:56
msgid "Create and add a new association"
msgstr "إنشاء و إضافة علاقة جديدة"
#: ../gramps/gui/editors/displaytabs/personrefembedlist.py:57
msgid "Remove the existing association"
msgstr "إزالة العلاقة الموجودة"
#: ../gramps/gui/editors/displaytabs/personrefembedlist.py:58
msgid "Edit the selected association"
msgstr "تحرير العلاقة المحدّدة"
#: ../gramps/gui/editors/displaytabs/personrefembedlist.py:59
msgid "Move the selected association upwards"
msgstr "تحريك العلاقة المحدّدة للأعلى"
#: ../gramps/gui/editors/displaytabs/personrefembedlist.py:60
msgid "Move the selected association downwards"
msgstr "تحريك العلاقة المحدّدة للأسفل"
#: ../gramps/gui/editors/displaytabs/personrefembedlist.py:77
msgid "_Associations"
msgstr "_علاقات"
#: ../gramps/gui/editors/displaytabs/personrefembedlist.py:139
#: ../gramps/plugins/lib/libprogen.py:1469
msgid "Godfather"
msgstr "عرّاب"
#: ../gramps/gui/editors/displaytabs/placenameembedlist.py:53
#, fuzzy
msgid "Create and add a new place name"
msgstr "إنشاء و إضافة اسم جديد"
#: ../gramps/gui/editors/displaytabs/placenameembedlist.py:54
#, fuzzy
msgid "Remove the existing place name"
msgstr "إزالة الاسم الموجود"
#: ../gramps/gui/editors/displaytabs/placenameembedlist.py:55
#, fuzzy
msgid "Edit the selected place name"
msgstr "تحرير المكان المحدّد"
#: ../gramps/gui/editors/displaytabs/placenameembedlist.py:56
#, fuzzy
msgid "Move the selected place name upwards"
msgstr "تحريك الاسم المحدّد للأعلى"
#: ../gramps/gui/editors/displaytabs/placenameembedlist.py:57
#, fuzzy
msgid "Move the selected place name downwards"
msgstr "تحريك الاسم المحدّد للأسفل"
#: ../gramps/gui/editors/displaytabs/placenameembedlist.py:71
#: ../gramps/plugins/gramplet/placedetails.py:146
#, fuzzy
msgid "Alternative Names"
msgstr "أسماء أخرى"
#: ../gramps/gui/editors/displaytabs/placerefembedlist.py:72
#: ../gramps/gui/filters/sidebar/_placesidebarfilter.py:111
#: ../gramps/plugins/gramplet/gramplet.gpr.py:1317
#: ../gramps/plugins/webreport/basepage.py:2997
msgid "Enclosed By"
msgstr ""
#: ../gramps/gui/editors/displaytabs/placerefembedlist.py:189
msgid "Place cycle detected"
msgstr ""
#: ../gramps/gui/editors/displaytabs/placerefembedlist.py:190
msgid "The place you are adding is already enclosed by this place"
msgstr ""
#: ../gramps/gui/editors/displaytabs/repoembedlist.py:55
msgid "Create and add a new repository"
msgstr "إنشاء و إضافة مستودع جديد"
#: ../gramps/gui/editors/displaytabs/repoembedlist.py:56
msgid "Remove the existing repository"
msgstr "إزالة المستودع الموجود"
#: ../gramps/gui/editors/displaytabs/repoembedlist.py:57
#: ../gramps/plugins/view/repoview.py:113
msgid "Edit the selected repository"
msgstr "تحرير المستودع المحدّد"
#: ../gramps/gui/editors/displaytabs/repoembedlist.py:58
msgid "Add an existing repository"
msgstr "إضافة مستودع موجود"
#: ../gramps/gui/editors/displaytabs/repoembedlist.py:59
msgid "Move the selected repository upwards"
msgstr "تحريك المستودع المحدّد للأعلى"
#: ../gramps/gui/editors/displaytabs/repoembedlist.py:60
msgid "Move the selected repository downwards"
msgstr "تحريك المستودع المحدّد للأسفل"
#: ../gramps/gui/editors/displaytabs/repoembedlist.py:76
msgid "_Repositories"
msgstr "_مستودعات"
#: ../gramps/gui/editors/displaytabs/repoembedlist.py:169
msgid ""
"This repository reference cannot be edited at this time. Either the "
"associated repository is already being edited or another repository "
"reference that is associated with the same repository is being edited.\n"
"\n"
"To edit this repository reference, you need to close the repository."
msgstr ""
#: ../gramps/gui/editors/displaytabs/surnametab.py:67
msgid "Create and add a new surname"
msgstr "إنشاء و إضافة اسم عائلة جديد"
#: ../gramps/gui/editors/displaytabs/surnametab.py:68
msgid "Remove the selected surname"
msgstr "إزالة اسم العائلة المحدّد"
#: ../gramps/gui/editors/displaytabs/surnametab.py:69
msgid "Edit the selected surname"
msgstr "تحرير اسم العائلة المحدّد"
#: ../gramps/gui/editors/displaytabs/surnametab.py:70
msgid "Move the selected surname upwards"
msgstr "تحريك اسم العائلة المحدّد للأعلى"
#: ../gramps/gui/editors/displaytabs/surnametab.py:71
msgid "Move the selected surname downwards"
msgstr "تحريك اسم العائلة المحدّد للأسفل"
# شك
#: ../gramps/gui/editors/displaytabs/surnametab.py:81
#: ../gramps/plugins/lib/libgedcom.py:714
msgid "Origin"
msgstr "أصل"
#: ../gramps/gui/editors/displaytabs/surnametab.py:85
#, fuzzy
msgid "Multiple Surnames"
msgstr "<b>أسماء متعدّدة للعائلة</b>"
#: ../gramps/gui/editors/displaytabs/surnametab.py:92
msgid "Family Surnames"
msgstr "أسماء العائلة"
#: ../gramps/gui/editors/displaytabs/webembedlist.py:54
msgid "Create and add a new web address"
msgstr "إنشاء و إضافة عنوان ويب جديد"
#: ../gramps/gui/editors/displaytabs/webembedlist.py:55
msgid "Remove the existing web address"
msgstr "إزالة عنوان الويب الموجود"
#: ../gramps/gui/editors/displaytabs/webembedlist.py:56
msgid "Edit the selected web address"
msgstr "تحرير عنوان الويب المحدّد"
#: ../gramps/gui/editors/displaytabs/webembedlist.py:57
msgid "Move the selected web address upwards"
msgstr "تحريك عنوان الويب المحدّد للأعلى"
#: ../gramps/gui/editors/displaytabs/webembedlist.py:58
msgid "Move the selected web address downwards"
msgstr "تحريك عنوان الويب المحدّد للأسفل"
#: ../gramps/gui/editors/displaytabs/webembedlist.py:59
msgid "Jump to the selected web address"
msgstr "انتقال لعنوان الويب المحدّد"
#: ../gramps/gui/editors/displaytabs/webembedlist.py:73
msgid "_Internet"
msgstr "إنت_رنت"
#: ../gramps/gui/editors/displaytabs/webembedlist.py:118
#: ../gramps/gui/glade/editurl.glade:200
#: ../gramps/gui/views/navigationview.py:350
#, fuzzy
msgid "_Jump to"
msgstr "قفز إلى"
#: ../gramps/gui/editors/editaddress.py:65
#, fuzzy
msgctxt "manual"
msgid "Address_Editor_dialog"
msgstr "محرر عنوان"
#: ../gramps/gui/editors/editaddress.py:92
#: ../gramps/gui/editors/editaddress.py:167
msgid "Address Editor"
msgstr "محرر عنوان"
#: ../gramps/gui/editors/editattribute.py:62
#, fuzzy
msgctxt "manual"
msgid "Attribute_Editor_dialog"
msgstr "محرر ميزة"
#: ../gramps/gui/editors/editattribute.py:94
#: ../gramps/gui/editors/editattribute.py:137
msgid "Attribute Editor"
msgstr "محرر ميزة"
#: ../gramps/gui/editors/editattribute.py:130
#: ../gramps/gui/editors/editattribute.py:134
msgid "New Attribute"
msgstr "ميزة جديدة"
#: ../gramps/gui/editors/editattribute.py:149
msgid "Cannot save attribute"
msgstr "غير قادر على حفظ الميزة"
#: ../gramps/gui/editors/editattribute.py:150
#, fuzzy
msgid "The attribute type cannot be empty"
msgstr "لا يمكن ترك وصف نوع المبيعات فارغاً "
#: ../gramps/gui/editors/editchildref.py:66
#, fuzzy
msgctxt "manual"
msgid "Child_Reference_Editor"
msgstr "محرر مرجع الابن"
#: ../gramps/gui/editors/editchildref.py:99
#: ../gramps/gui/editors/editchildref.py:190
msgid "Child Reference Editor"
msgstr "محرر مرجع الابن"
#: ../gramps/gui/editors/editcitation.py:69
msgctxt "manual"
msgid "New_Citation_dialog"
msgstr "New_Citation_dialog"
#: ../gramps/gui/editors/editcitation.py:128
#: ../gramps/gui/editors/editcitation.py:134
msgid "New Citation"
msgstr "استشهاد جديد"
#: ../gramps/gui/editors/editcitation.py:299
msgid "Edit Citation"
msgstr "تحرير الاستشهاد"
#: ../gramps/gui/editors/editcitation.py:307
#, fuzzy
msgid "No source selected"
msgstr "لم يتم تحديد شرط"
#: ../gramps/gui/editors/editcitation.py:308
msgid ""
"A source is anything (personal testimony, video recording, photograph, "
"newspaper column, gravestone...) from which information can be derived. To "
"create a citation, first select the required source, and then record the "
"location of the information referenced within the source in the 'Volume/"
"Page' field."
msgstr ""
#: ../gramps/gui/editors/editcitation.py:322
msgid "Cannot save citation. ID already exists."
msgstr "غير قادر على حفظ الاستشهاد. المعرّف موجود مسبقاً."
#: ../gramps/gui/editors/editcitation.py:323
#: ../gramps/gui/editors/editevent.py:251
#: ../gramps/gui/editors/editmedia.py:300
#: ../gramps/gui/editors/editperson.py:846
#: ../gramps/gui/editors/editplace.py:357
#: ../gramps/gui/editors/editreference.py:288
#: ../gramps/gui/editors/editrepository.py:189
#: ../gramps/gui/editors/editsource.py:210
#, python-format
msgid ""
"You have attempted to use the existing Gramps ID with value %(id)s. This "
"value is already used by '%(prim_object)s'. Please enter a different ID or "
"leave blank to get the next available ID value."
msgstr ""
#: ../gramps/gui/editors/editcitation.py:333
#, python-format
msgid "Add Citation (%s)"
msgstr "إضافة استشهاد (%s)"
#: ../gramps/gui/editors/editcitation.py:338
#, python-format
msgid "Edit Citation (%s)"
msgstr "تحرير الاستشهاد (%s)"
#: ../gramps/gui/editors/editdate.py:77 ../gramps/gui/editors/editdate.py:86
msgid "Regular"
msgstr "منتظم"
#: ../gramps/gui/editors/editdate.py:78
msgid "Before"
msgstr "قبل"
#: ../gramps/gui/editors/editdate.py:79
msgid "After"
msgstr "بعد"
#: ../gramps/gui/editors/editdate.py:80
msgid "About"
msgstr "حول"
#: ../gramps/gui/editors/editdate.py:81
msgid "Range"
msgstr "نطاق"
#: ../gramps/gui/editors/editdate.py:82
msgid "Span"
msgstr "مدى"
#: ../gramps/gui/editors/editdate.py:83
msgid "Text only"
msgstr "نص فقط"
#: ../gramps/gui/editors/editdate.py:87
msgid "Estimated"
msgstr "متوقع"
#: ../gramps/gui/editors/editdate.py:88
msgid "Calculated"
msgstr "محسوب"
# شك
#: ../gramps/gui/editors/editdate.py:100
msgctxt "manual"
msgid "Editing_dates"
msgstr "Editing_dates"
#: ../gramps/gui/editors/editdate.py:127 ../gramps/gui/editors/editdate.py:283
msgid "Date selection"
msgstr "تحديد التاريخ"
#: ../gramps/gui/editors/editdate.py:274
#, python-brace-format
msgid "Correct the date or switch from `{cur_mode}' to `{text_mode}'"
msgstr ""
#: ../gramps/gui/editors/editevent.py:64
msgctxt "manual"
msgid "New_Event_dialog"
msgstr "New_Event_dialog"
#: ../gramps/gui/editors/editevent.py:98
#: ../gramps/gui/editors/editeventref.py:265
#, python-format
msgid "Event: %s"
msgstr "حدث: %s"
#: ../gramps/gui/editors/editevent.py:100
#: ../gramps/gui/editors/editeventref.py:267
msgid "New Event"
msgstr "حدث جديد"
#: ../gramps/gui/editors/editevent.py:230
#: ../gramps/plugins/view/geoclose.py:632
#: ../gramps/plugins/view/geoevents.py:398
#: ../gramps/plugins/view/geoevents.py:431
#: ../gramps/plugins/view/geofamclose.py:815
#: ../gramps/plugins/view/geofamily.py:485
#: ../gramps/plugins/view/geomoves.py:703
#: ../gramps/plugins/view/geoperson.py:503
#: ../gramps/plugins/view/geoperson.py:523
#: ../gramps/plugins/view/geoperson.py:563
msgid "Edit Event"
msgstr "تحرير حدث"
#: ../gramps/gui/editors/editevent.py:239
#: ../gramps/gui/editors/editevent.py:263
msgid "Cannot save event"
msgstr "غير قادر على حفظ الحدث"
#: ../gramps/gui/editors/editevent.py:240
msgid "No data exists for this event. Please enter data or cancel the edit."
msgstr "لا توجد بيانات لهذا الحدث. قم بإدخال البيانات أو تراجع عن التحرير."
#: ../gramps/gui/editors/editevent.py:250
#: ../gramps/gui/editors/editreference.py:277
msgid "Cannot save event. ID already exists."
msgstr "غير قادر على حفظ الحدث. المعرّف موجود مسبقاً."
#: ../gramps/gui/editors/editevent.py:264
msgid "The event type cannot be empty"
msgstr "لا يمكن ترك نوع الحدث فارغاً"
#: ../gramps/gui/editors/editevent.py:270
#, python-format
msgid "Add Event (%s)"
msgstr "إضافة حدث (%s)"
#: ../gramps/gui/editors/editevent.py:275
#, python-format
msgid "Edit Event (%s)"
msgstr "تحرير حدث (%s)"
#: ../gramps/gui/editors/editeventref.py:57
#, fuzzy
msgctxt "manual"
msgid "Event_Reference_Editor_dialog"
msgstr "محرر مرجع حدث"
#: ../gramps/gui/editors/editeventref.py:77
#: ../gramps/gui/editors/editeventref.py:268
msgid "Event Reference Editor"
msgstr "محرر مرجع حدث"
#: ../gramps/gui/editors/editeventref.py:96
#: ../gramps/gui/editors/editmediaref.py:118
#: ../gramps/gui/editors/editname.py:134
#: ../gramps/gui/editors/editplaceref.py:78
#: ../gramps/gui/editors/editreporef.py:78
msgid "_General"
msgstr "_عامّ"
#: ../gramps/gui/editors/editeventref.py:275
msgid "Modify Event"
msgstr "تعديل حدث"
#: ../gramps/gui/editors/editeventref.py:280
msgid "Add Event"
msgstr "إضافة حدث"
#: ../gramps/gui/editors/editfamily.py:92
msgctxt "manual"
msgid "Family_Editor_dialog"
msgstr ""
#: ../gramps/gui/editors/editfamily.py:113
msgid "Create a new person and add the child to the family"
msgstr "إنشاء شخص جديد و إضافة ابن للعائلة"
#: ../gramps/gui/editors/editfamily.py:114
msgid "Remove the child from the family"
msgstr "إزالة ابن من العائلة"
#: ../gramps/gui/editors/editfamily.py:115
msgid "Edit the child reference"
msgstr "تحرير مرجع الابن"
#: ../gramps/gui/editors/editfamily.py:116
msgid "Add an existing person as a child of the family"
msgstr "إضافة الشخص الحالي كابن للعائلة"
#: ../gramps/gui/editors/editfamily.py:117
msgid "Move the child up in the children list"
msgstr "تحريك الابن للأعلى ضمن قائمة الأبناء"
#: ../gramps/gui/editors/editfamily.py:118
msgid "Move the child down in the children list"
msgstr "تحريك الابن للأسفل ضمن قائمة الأبناء"
#: ../gramps/gui/editors/editfamily.py:123
msgid "#"
msgstr "#"
#: ../gramps/gui/editors/editfamily.py:127
msgid "Paternal"
msgstr "من جهة الأب"
#: ../gramps/gui/editors/editfamily.py:128
msgid "Maternal"
msgstr "من جهة الأم"
#: ../gramps/gui/editors/editfamily.py:129
#: ../gramps/gui/selectors/selectperson.py:93
#: ../gramps/plugins/gramplet/children.py:94
#: ../gramps/plugins/gramplet/children.py:193
#: ../gramps/plugins/lib/libpersonview.py:99
#: ../gramps/plugins/quickview/filterbyname.py:154
#: ../gramps/plugins/quickview/filterbyname.py:234
#: ../gramps/plugins/quickview/filterbyname.py:282
#: ../gramps/plugins/quickview/filterbyname.py:290
#: ../gramps/plugins/quickview/filterbyname.py:298
#: ../gramps/plugins/quickview/filterbyname.py:306
#: ../gramps/plugins/quickview/filterbyname.py:339
#: ../gramps/plugins/quickview/filterbyname.py:409
#: ../gramps/plugins/quickview/lineage.py:61
#: ../gramps/plugins/quickview/samesurnames.py:115
#: ../gramps/plugins/quickview/samesurnames.py:160
#: ../gramps/plugins/quickview/siblings.py:48
#: ../gramps/plugins/webreport/basepage.py:475
msgid "Birth Date"
msgstr "تاريخ الميلاد"
#: ../gramps/gui/editors/editfamily.py:130
#: ../gramps/gui/selectors/selectperson.py:95
#: ../gramps/plugins/gramplet/children.py:96
#: ../gramps/plugins/gramplet/children.py:195
#: ../gramps/plugins/lib/libpersonview.py:101
#: ../gramps/plugins/quickview/lineage.py:61
#: ../gramps/plugins/quickview/lineage.py:93
#: ../gramps/plugins/webreport/basepage.py:476
msgid "Death Date"
msgstr "تاريخ الممات"
#: ../gramps/gui/editors/editfamily.py:131
#: ../gramps/gui/selectors/selectperson.py:94
#: ../gramps/plugins/lib/libpersonview.py:100
msgid "Birth Place"
msgstr "مكان الميلاد"
#: ../gramps/gui/editors/editfamily.py:132
#: ../gramps/gui/selectors/selectperson.py:96
#: ../gramps/plugins/lib/libpersonview.py:102
msgid "Death Place"
msgstr "مكان الممات"
#: ../gramps/gui/editors/editfamily.py:146
msgid "Chil_dren"
msgstr "أ_بناء"
#: ../gramps/gui/editors/editfamily.py:195
msgid "Edit child"
msgstr "تحرير ابن"
#: ../gramps/gui/editors/editfamily.py:197
msgid "Add an existing child"
msgstr "إضافة ابن موجود"
#: ../gramps/gui/editors/editfamily.py:198
msgid "Edit relationship"
msgstr "تحرير قرابة"
#: ../gramps/gui/editors/editfamily.py:268
#: ../gramps/gui/editors/editfamily.py:283
#: ../gramps/gui/selectors/selectperson.py:67
#: ../gramps/plugins/view/relview.py:1750
msgid "Select Child"
msgstr "تحديد ابن"
#: ../gramps/gui/editors/editfamily.py:418
msgid "Adding parents to a person"
msgstr "إضافة أبوين للشخص"
#: ../gramps/gui/editors/editfamily.py:419
msgid ""
"It is possible to accidentally create multiple families with the same "
"parents. To help avoid this problem, only the buttons to select parents are "
"available when you create a new family. The remaining fields will become "
"available after you attempt to select a parent."
msgstr ""
#: ../gramps/gui/editors/editfamily.py:524
msgid "Family has changed"
msgstr "تم تغيير العائلة"
#: ../gramps/gui/editors/editfamily.py:525
#, python-format
msgid ""
"The %(object)s you are editing has changed outside this editor. This can be "
"due to a change in one of the main views, for example a source used here is "
"deleted in the source view.\n"
"To make sure the information shown is still correct, the data shown has been "
"updated. Some edits you have made may have been lost."
msgstr ""
#: ../gramps/gui/editors/editfamily.py:530
#: ../gramps/plugins/importer/importcsv.py:230
#: ../gramps/plugins/view/familyview.py:370
msgid "family"
msgstr "عائلة"
#: ../gramps/gui/editors/editfamily.py:561
#: ../gramps/gui/editors/editfamily.py:564
msgid "New Family"
msgstr "عائلة جديدة"
#: ../gramps/gui/editors/editfamily.py:568
#: ../gramps/gui/editors/editfamily.py:1186
#: ../gramps/plugins/view/geofamily.py:477
msgid "Edit Family"
msgstr "تحرير العائلة"
#: ../gramps/gui/editors/editfamily.py:599
msgid "Select a person as the mother"
msgstr "تحديد شخص كأم"
#: ../gramps/gui/editors/editfamily.py:600
msgid "Add a new person as the mother"
msgstr "إضافة شخص جديد كأم"
#: ../gramps/gui/editors/editfamily.py:601
msgid "Remove the person as the mother"
msgstr "إزالة شخص كأم"
#: ../gramps/gui/editors/editfamily.py:614
msgid "Select a person as the father"
msgstr "تحديد شخص كأب"
#: ../gramps/gui/editors/editfamily.py:615
msgid "Add a new person as the father"
msgstr "إضافة شخص جديد كأب"
#: ../gramps/gui/editors/editfamily.py:616
msgid "Remove the person as the father"
msgstr "إزالة شخص كأب"
#: ../gramps/gui/editors/editfamily.py:886
#: ../gramps/gui/selectors/selectperson.py:65
msgid "Select Mother"
msgstr "تحديد أم"
#: ../gramps/gui/editors/editfamily.py:931
#: ../gramps/gui/selectors/selectperson.py:63
msgid "Select Father"
msgstr "تحديد أب"
#: ../gramps/gui/editors/editfamily.py:955
msgid "Duplicate Family"
msgstr "عائلة متكررة"
#: ../gramps/gui/editors/editfamily.py:956
msgid ""
"A family with these parents already exists in the database. If you save, you "
"will create a duplicate family. It is recommended that you cancel the "
"editing of this window, and select the existing family"
msgstr ""
#. Translators: needed for French, ignore otherwise
#: ../gramps/gui/editors/editfamily.py:997
#: ../gramps/gui/editors/editfamily.py:1004
#: ../gramps/gui/plug/report/_docreportdialog.py:186
#: ../gramps/gui/plug/report/_docreportdialog.py:237
#: ../gramps/gui/plug/report/_graphreportdialog.py:154
#: ../gramps/gui/plug/report/_reportdialog.py:324
#: ../gramps/gui/plug/report/_reportdialog.py:377
#: ../gramps/gui/plug/report/_reportdialog.py:401
#: ../gramps/gui/plug/report/_reportdialog.py:472
#: ../gramps/gui/plug/report/_reportdialog.py:623
#: ../gramps/plugins/gramplet/statsgramplet.py:146
#: ../gramps/plugins/gramplet/statsgramplet.py:149
#: ../gramps/plugins/gramplet/statsgramplet.py:152
#: ../gramps/plugins/gramplet/statsgramplet.py:156
#: ../gramps/plugins/gramplet/statsgramplet.py:160
#: ../gramps/plugins/gramplet/statsgramplet.py:164
#: ../gramps/plugins/gramplet/statsgramplet.py:170
#: ../gramps/plugins/gramplet/statsgramplet.py:175
#: ../gramps/plugins/gramplet/statsgramplet.py:181
#: ../gramps/plugins/gramplet/statsgramplet.py:185
#: ../gramps/plugins/gramplet/statsgramplet.py:189
#: ../gramps/plugins/gramplet/statsgramplet.py:194
#: ../gramps/plugins/gramplet/statsgramplet.py:198
#: ../gramps/plugins/importer/importxml.py:286
#: ../gramps/plugins/textreport/indivcomplete.py:931
#: ../gramps/plugins/textreport/indivcomplete.py:933
#: ../gramps/plugins/textreport/indivcomplete.py:934
#: ../gramps/plugins/textreport/indivcomplete.py:935
#: ../gramps/plugins/textreport/indivcomplete.py:936
#: ../gramps/plugins/view/relview.py:665 ../gramps/plugins/view/relview.py:729
#: ../gramps/plugins/view/relview.py:782 ../gramps/plugins/view/relview.py:1030
#: ../gramps/plugins/view/relview.py:1065
#: ../gramps/plugins/view/relview.py:1552
#: ../gramps/plugins/view/relview.py:1575
#, python-format
msgid "%s:"
msgstr ""
#: ../gramps/gui/editors/editfamily.py:1006
#, python-format
msgid "Edit %s"
msgstr "تحرير %s"
#: ../gramps/gui/editors/editfamily.py:1115
msgid "A father cannot be his own child"
msgstr "لا يمكن للأب أن يكون ابناً لنفسه"
#: ../gramps/gui/editors/editfamily.py:1116
#, python-format
msgid "%s is listed as both the father and child of the family."
msgstr "تم إدراج %s كأب و ابن بالعائلة."
#: ../gramps/gui/editors/editfamily.py:1126
msgid "A mother cannot be her own child"
msgstr "لا يمكن للأم أن تكون بنتاً لنفسها"
#: ../gramps/gui/editors/editfamily.py:1127
#, python-format
msgid "%s is listed as both the mother and child of the family."
msgstr "تم إدراج %s كأم و ابن بالعائلة."
#: ../gramps/gui/editors/editfamily.py:1135
msgid "Cannot save family"
msgstr "غير قادر على حفظ العائلة"
#: ../gramps/gui/editors/editfamily.py:1136
msgid "No data exists for this family. Please enter data or cancel the edit."
msgstr "لا توجد بيانات لهذه العائلة. قم بإدخال البيانات أو تراجع عن التحرير."
#: ../gramps/gui/editors/editfamily.py:1144
msgid "Cannot save family. ID already exists."
msgstr "غير قادر على حفظ العائلة. المعرّف موجود مسبقاً."
#: ../gramps/gui/editors/editfamily.py:1145
#: ../gramps/gui/editors/editnote.py:328
#: ../gramps/gui/editors/editreference.py:295
#, python-format
msgid ""
"You have attempted to use the existing Gramps ID with value %(id)s. This "
"value is already used. Please enter a different ID or leave blank to get the "
"next available ID value."
msgstr ""
#: ../gramps/gui/editors/editfamily.py:1160
msgid "Add Family"
msgstr "إضافة عائلة"
#: ../gramps/gui/editors/editldsord.py:67
#, fuzzy
msgctxt "manual"
msgid "LDS_Ordinance_Editor"
msgstr "محرر الطقس الديني للكنيسة"
#: ../gramps/gui/editors/editldsord.py:158
#: ../gramps/gui/editors/editldsord.py:315
#: ../gramps/gui/editors/editldsord.py:352
#: ../gramps/gui/editors/editldsord.py:443
msgid "LDS Ordinance Editor"
msgstr "محرر الطقس الديني للكنيسة"
#: ../gramps/gui/editors/editldsord.py:288
#, python-format
msgid "%(father)s and %(mother)s [%(gramps_id)s]"
msgstr "%(father)s و %(mother)s [%(gramps_id)s]"
#: ../gramps/gui/editors/editldsord.py:294
#, python-format
msgid "%(father)s [%(gramps_id)s]"
msgstr "%(father)s [%(gramps_id)s]"
#: ../gramps/gui/editors/editldsord.py:299
#, python-format
msgid "%(mother)s [%(gramps_id)s]"
msgstr "%(mother)s [%(gramps_id)s]"
#: ../gramps/gui/editors/editlink.py:49
#, fuzzy
msgctxt "manual"
msgid "Link_Editor"
msgstr "محرر الرابط"
#: ../gramps/gui/editors/editlink.py:87 ../gramps/gui/editors/editlink.py:250
msgid "Link Editor"
msgstr "محرر الرابط"
#: ../gramps/gui/editors/editlink.py:91
msgid "Internet Address"
msgstr "عنوان إنترنت"
#: ../gramps/gui/editors/editlocation.py:48
msgid "Location Editor"
msgstr "محرر الموقع"
#: ../gramps/gui/editors/editmedia.py:68
msgctxt "manual"
msgid "New_Media_dialog"
msgstr "New_Media_dialog"
#: ../gramps/gui/editors/editmedia.py:99
#: ../gramps/gui/editors/editmediaref.py:412
#, python-format
msgid "Media: %s"
msgstr "وسائط: %s"
#: ../gramps/gui/editors/editmedia.py:101
#: ../gramps/gui/editors/editmediaref.py:414
msgid "New Media"
msgstr "وسائط جديدة"
#: ../gramps/gui/editors/editmedia.py:241
msgid "Edit Media Object"
msgstr "تحرير كائن الوسائط"
#: ../gramps/gui/editors/editmedia.py:288
msgid "Cannot save media object"
msgstr "غير قادر على حفظ كائن الوسائط"
#: ../gramps/gui/editors/editmedia.py:289
msgid ""
"No data exists for this media object. Please enter data or cancel the edit."
msgstr ""
"لا توجد بيانات لكائن الوسائط هذا. قم بإدخال البيانات أو تراجع عن التحرير."
#: ../gramps/gui/editors/editmedia.py:299
#: ../gramps/gui/editors/editreference.py:280
msgid "Cannot save media object. ID already exists."
msgstr "غير قادر على حفظ كائن الوسائط. المعرّف موجود مسبقاً."
#: ../gramps/gui/editors/editmedia.py:314
msgid "There is no media matching the current path value!"
msgstr ""
#: ../gramps/gui/editors/editmedia.py:315
#, python-format
msgid ""
"You have attempted to use the path with value '%(path)s'. This path does not "
"exist! Please enter a different path"
msgstr ""
#: ../gramps/gui/editors/editmedia.py:326
#: ../gramps/gui/editors/editmediaref.py:532
#, python-format
msgid "Add Media Object (%s)"
msgstr "إضافة كائن الوسائط (%s)"
#: ../gramps/gui/editors/editmedia.py:332
#: ../gramps/gui/editors/editmediaref.py:526
#, python-format
msgid "Edit Media Object (%s)"
msgstr "تحرير كائن الوسائط (%s)"
#: ../gramps/gui/editors/editmediaref.py:72
#, fuzzy
msgctxt "manual"
msgid "Media_Reference_Editor_dialog"
msgstr "محرر مرجع وسائط"
#: ../gramps/gui/editors/editmediaref.py:96
#: ../gramps/gui/editors/editmediaref.py:415
msgid "Media Reference Editor"
msgstr "محرر مرجع وسائط"
#: ../gramps/gui/editors/editmediaref.py:100
#: ../gramps/gui/editors/editmediaref.py:101
#: ../gramps/gui/glade/editmediaref.glade:133
#: ../gramps/gui/glade/editmediaref.glade:257
msgctxt "Y coordinate"
msgid "Y"
msgstr "س"
#: ../gramps/gui/editors/editname.py:120 ../gramps/gui/editors/editname.py:314
msgid "Name Editor"
msgstr "محرر الاسم"
#: ../gramps/gui/editors/editname.py:162
#, fuzzy
msgctxt "manual"
msgid "Name_Editor"
msgstr "محرر الاسم"
#: ../gramps/gui/editors/editname.py:174
#: ../gramps/gui/editors/editperson.py:318
msgid "Call name must be the given name that is normally used."
msgstr "اللقب عادة هو الاسم الذي ينادى به الشخص في الحياة اليومية."
#: ../gramps/gui/editors/editname.py:313
msgid "New Name"
msgstr "اسم جديد"
# شك
#: ../gramps/gui/editors/editname.py:381
msgid "Break global name grouping?"
msgstr "هل تريد كسر تجميع الاسم؟"
#: ../gramps/gui/editors/editname.py:382
#, python-format
msgid ""
"All people with the name of %(surname)s will no longer be grouped with the "
"name of %(group_name)s."
msgstr ""
"جميع الأشخاص الذين يحملون الاسم %(surname)s لن يتم تجميعهم تحت الاسم "
"%(group_name)s."
#: ../gramps/gui/editors/editname.py:386
msgid "Continue"
msgstr "متابعة"
#: ../gramps/gui/editors/editname.py:387
msgid "Return to Name Editor"
msgstr "عودة لمحرر الاسم"
#: ../gramps/gui/editors/editname.py:413
msgid "Group all people with the same name?"
msgstr "هل تريد تجميع كل الأشخاص بنفس الاسم؟"
#: ../gramps/gui/editors/editname.py:414
#, fuzzy, python-format
msgid ""
"You have the choice of grouping all people with the name of %(surname)s with "
"the name of %(group_name)s, or just mapping this particular name."
msgstr ""
"لديك إمكانية تجميع كل الأشخاص الذين يحملون الاسم %(surname)s with the name "
"of %(group_name)s, or just mapping this particular name."
#: ../gramps/gui/editors/editname.py:419
msgid "Group all"
msgstr "تجميع الكل"
#: ../gramps/gui/editors/editname.py:420
msgid "Group this name only"
msgstr "تجميع حسب هذا الاسم فقط"
#: ../gramps/gui/editors/editnote.py:67
msgctxt "manual"
msgid "Editing_information_about_notes"
msgstr "Editing_information_about_notes"
#: ../gramps/gui/editors/editnote.py:150
#, python-format
msgid "Note: %(id)s - %(context)s"
msgstr "ملاحظة: %(id)s - %(context)s"
#: ../gramps/gui/editors/editnote.py:155
#: ../gramps/plugins/webreport/basepage.py:747
#: ../gramps/plugins/webreport/basepage.py:750
#: ../gramps/plugins/webreport/basepage.py:2400
#: ../gramps/plugins/webreport/basepage.py:2403
#, python-format
msgid "Note: %s"
msgstr "ملاحظة: %s"
#: ../gramps/gui/editors/editnote.py:158
#, python-format
msgid "New Note - %(context)s"
msgstr "ملاحظة جديدة - %(context)s"
#: ../gramps/gui/editors/editnote.py:162
msgid "New Note"
msgstr "ملاحظة عائلة"
#: ../gramps/gui/editors/editnote.py:188
msgid "_Note"
msgstr "م_لاحظة"
#: ../gramps/gui/editors/editnote.py:294 ../gramps/gui/editors/editnote.py:343
#: ../gramps/gui/editors/objectentries.py:437
msgid "Edit Note"
msgstr "تحرير ملاحظة"
#: ../gramps/gui/editors/editnote.py:318
msgid "Cannot save note"
msgstr "غير قادر على حفظ الملاحظة"
#: ../gramps/gui/editors/editnote.py:319
msgid "No data exists for this note. Please enter data or cancel the edit."
msgstr "لا توجد بيانات لهذه الملاحظة. قم بإدخال البيانات أو تراجع عن التحرير."
#: ../gramps/gui/editors/editnote.py:327
msgid "Cannot save note. ID already exists."
msgstr "غير قادر على حفظ الملاحظة. المعرّف موجود مسبقاً."
#: ../gramps/gui/editors/editnote.py:338
msgid "Add Note"
msgstr "إضافة ملاحظة"
#: ../gramps/gui/editors/editperson.py:157
#, python-format
msgid "Person: %(name)s"
msgstr "شخص: %(name)s"
#: ../gramps/gui/editors/editperson.py:161
#, python-format
msgid "New Person: %(name)s"
msgstr "شخص جديد: %(name)s"
#: ../gramps/gui/editors/editperson.py:163
msgid "New Person"
msgstr "شخص جديد"
#: ../gramps/gui/editors/editperson.py:242
msgctxt "manual"
msgid "Editing_information_about_people"
msgstr "Editing_information_about_people"
#: ../gramps/gui/editors/editperson.py:602
#: ../gramps/plugins/view/geofamily.py:481
msgid "Edit Person"
msgstr "تحرير شخص"
#: ../gramps/gui/editors/editperson.py:645
#: ../gramps/plugins/view/mediaview.py:385
#: ../gramps/plugins/view/mediaview.py:401
msgid "View"
msgstr "عرض"
#: ../gramps/gui/editors/editperson.py:647
msgid "Edit Object Properties"
msgstr "تحرير خصائص الكائن"
# شك
#: ../gramps/gui/editors/editperson.py:688
msgid "Make Active Person"
msgstr "تخصيص كشخص حالي"
#: ../gramps/gui/editors/editperson.py:688
msgid "Make Home Person"
msgstr "تخصيص كشخص رئيسي"
#: ../gramps/gui/editors/editperson.py:808
msgid "Problem changing the gender"
msgstr "مشكلة بتغيير الجنس"
#: ../gramps/gui/editors/editperson.py:809
msgid ""
"Changing the gender caused problems with marriage information.\n"
"Please check the person's marriages."
msgstr ""
#: ../gramps/gui/editors/editperson.py:820
msgid "Cannot save person"
msgstr "غير قادر على حفظ الشخص"
#: ../gramps/gui/editors/editperson.py:821
msgid "No data exists for this person. Please enter data or cancel the edit."
msgstr "لا توجد بيانات لهذا الشخص. قم بإدخال البيانات أو تراجع عن التحرير."
#: ../gramps/gui/editors/editperson.py:845
msgid "Cannot save person. ID already exists."
msgstr "غير قادر على حفظ الشخص. المعرّف موجود مسبقاً."
#: ../gramps/gui/editors/editperson.py:860
#, python-format
msgid "Add Person (%s)"
msgstr "إضافة شخص (%s)"
#: ../gramps/gui/editors/editperson.py:866
#: ../gramps/plugins/view/relview.py:709 ../gramps/plugins/view/relview.py:1167
#: ../gramps/plugins/view/relview.py:1222
#: ../gramps/plugins/view/relview.py:1337
#: ../gramps/plugins/view/relview.py:1456
#, python-format
msgid "Edit Person (%s)"
msgstr "تحرير شخص (%s)"
#: ../gramps/gui/editors/editperson.py:1097
msgid "Unknown gender specified"
msgstr "تم تخصيص جنس مجهول"
#: ../gramps/gui/editors/editperson.py:1099
msgid ""
"The gender of the person is currently unknown. Usually, this is a mistake. "
"Please specify the gender."
msgstr ""
#: ../gramps/gui/editors/editperson.py:1102
msgid "_Male"
msgstr "_ذكر"
#: ../gramps/gui/editors/editperson.py:1103
msgid "_Female"
msgstr "_أنثى"
#: ../gramps/gui/editors/editperson.py:1104
msgid "_Unknown"
msgstr "_مجهول"
#: ../gramps/gui/editors/editpersonref.py:67
#, fuzzy
msgctxt "manual"
msgid "Person_Reference_Editor"
msgstr "محرر مرجع شخص"
#: ../gramps/gui/editors/editpersonref.py:93
#: ../gramps/gui/editors/editpersonref.py:213
msgid "Person Reference Editor"
msgstr "محرر مرجع شخص"
#: ../gramps/gui/editors/editpersonref.py:213
msgid "Person Reference"
msgstr "مرجع الشخص"
#: ../gramps/gui/editors/editpersonref.py:230
msgid "No person selected"
msgstr "لم يتم تحديد شخص"
#: ../gramps/gui/editors/editpersonref.py:231
msgid "You must either select a person or Cancel the edit"
msgstr "ينبغي عليك تحديد شخص أو تراجع عن التحرير"
#: ../gramps/gui/editors/editplace.py:69
msgctxt "manual"
msgid "Place_Editor_dialog"
msgstr ""
#: ../gramps/gui/editors/editplace.py:91
#: ../gramps/gui/glade/editplace.glade:357 ../gramps/gui/merge/mergeplace.py:55
#, fuzzy
msgctxt "place"
msgid "Name:"
msgstr "اسم الم_كان:"
#: ../gramps/gui/editors/editplace.py:96
#: ../gramps/gui/editors/editplaceref.py:97
#, python-format
msgid "Place: %s"
msgstr "مكان: %s"
#: ../gramps/gui/editors/editplace.py:98
#: ../gramps/gui/editors/editplaceref.py:99
msgid "New Place"
msgstr "مكان جديد"
#. Translators: translate the "S" too (and the "or" of course)
#: ../gramps/gui/editors/editplace.py:240
#: ../gramps/gui/editors/editplaceref.py:208
#, fuzzy
msgid ""
"Invalid latitude\n"
"(syntax: 18\\u00b09'48.21\"S, -18.2412 or -18:9:48.21)"
msgstr "خط العرض غير صالح (مثال: 18°9'"
#. Translators: translate the "E" too (and the "or" of course)
#: ../gramps/gui/editors/editplace.py:245
#: ../gramps/gui/editors/editplaceref.py:213
#, fuzzy
msgid ""
"Invalid longitude\n"
"(syntax: 18\\u00b09'48.21\"E, -18.2412 or -18:9:48.21)"
msgstr "خط الطول غير صالح (مثال: 18°9'"
#: ../gramps/gui/editors/editplace.py:256
#: ../gramps/plugins/lib/maps/geography.py:918
#: ../gramps/plugins/view/geoplaces.py:495
#: ../gramps/plugins/view/geoplaces.py:520
msgid "Edit Place"
msgstr "تحرير المكان"
#: ../gramps/gui/editors/editplace.py:346
#: ../gramps/gui/editors/editplaceref.py:316
#, fuzzy
msgid "Cannot save place. Name not entered."
msgstr "غير قادر على حفظ الاستشهاد. المعرّف موجود مسبقاً."
#: ../gramps/gui/editors/editplace.py:347
#: ../gramps/gui/editors/editplaceref.py:317
#, fuzzy
msgid "You must enter a name before saving."
msgstr "يجب عليك إنشاء وسم قبل تشغيل هذا التقرير."
#: ../gramps/gui/editors/editplace.py:356
msgid "Cannot save place. ID already exists."
msgstr "غير قادر على حفظ المكان. المعرّف موجود مسبقاً."
#: ../gramps/gui/editors/editplace.py:368
#, python-format
msgid "Add Place (%s)"
msgstr "إضافة المكان (%s)"
#: ../gramps/gui/editors/editplace.py:373
#, python-format
msgid "Edit Place (%s)"
msgstr "تحرير المكان (%s)"
#: ../gramps/gui/editors/editplaceformat.py:49
#, fuzzy
msgid "Place Format Editor"
msgstr " محرر الاسم"
#: ../gramps/gui/editors/editplaceformat.py:137
msgid "New"
msgstr "جديد"
#: ../gramps/gui/editors/editplacename.py:49
#, fuzzy
msgctxt "manual"
msgid "Place_Name_Editor_dialog"
msgstr " محرر الاسم"
#: ../gramps/gui/editors/editplacename.py:101
#: ../gramps/gui/editors/editplacename.py:134
#, fuzzy
msgid "Place Name Editor"
msgstr " محرر الاسم"
#: ../gramps/gui/editors/editplacename.py:125
#, fuzzy
msgid "Invalid ISO code"
msgstr "Invalid temple code"
#: ../gramps/gui/editors/editplacename.py:138
#, fuzzy
msgid "Cannot save place name"
msgstr "غير قادر على حفظ المكان"
#: ../gramps/gui/editors/editplacename.py:139
#, fuzzy
msgid "The place name cannot be empty"
msgstr "اسم الوسم لا يسمح بأن يكون فارغاً"
#: ../gramps/gui/editors/editplaceref.py:59
#: ../gramps/gui/editors/editplaceref.py:100
#, fuzzy
msgid "Place Reference Editor"
msgstr "محرر مرجع شخص"
#: ../gramps/gui/editors/editplaceref.py:325
#, fuzzy
msgid "Modify Place"
msgstr "تحرير المكان"
#: ../gramps/gui/editors/editplaceref.py:330
#, fuzzy
msgid "Add Place"
msgstr "إضافة مكان"
#: ../gramps/gui/editors/editprimary.py:244
msgid "Save Changes?"
msgstr "هل تريد حفظ التعديلات؟"
#: ../gramps/gui/editors/editprimary.py:245
msgid "If you close without saving, the changes you have made will be lost"
msgstr "إن قمت بالإغلاق دون الحفظ ستفقد جميع التعديلات التي أدخلتها"
#: ../gramps/gui/editors/editreference.py:283
#: ../gramps/gui/editors/editrepository.py:188
msgid "Cannot save repository. ID already exists."
msgstr "غير قادر على حفظ المستودع. المعرّف موجود مسبقاً."
#: ../gramps/gui/editors/editreference.py:286
#, fuzzy
msgid "Cannot save item. ID already exists."
msgstr "غير قادر على حفظ الملاحظة. المعرّف موجود مسبقاً."
#: ../gramps/gui/editors/editreporef.py:61
msgid "Repository Reference Editor"
msgstr "محرر مرجع مستودع"
#: ../gramps/gui/editors/editreporef.py:185
#, python-format
msgid "Repository: %s"
msgstr "مستودع: %s"
#: ../gramps/gui/editors/editreporef.py:187
#: ../gramps/gui/editors/editrepository.py:81
msgid "New Repository"
msgstr "مستودع جديد"
#: ../gramps/gui/editors/editreporef.py:188
msgid "Repo Reference Editor"
msgstr "محرر مرجع مستودع"
#: ../gramps/gui/editors/editreporef.py:195
msgid "Modify Repository"
msgstr "تحرير مستودع"
#: ../gramps/gui/editors/editreporef.py:200
msgid "Add Repository"
msgstr "إضافة مستودع"
#: ../gramps/gui/editors/editrepository.py:60
msgctxt "manual"
msgid "New_Repository_dialog"
msgstr "New_Repository_dialog"
#: ../gramps/gui/editors/editrepository.py:92
msgid "Edit Repository"
msgstr "تحرير مستودع"
#: ../gramps/gui/editors/editrepository.py:177
msgid "Cannot save repository"
msgstr "غير قادر على حفظ المستودع"
#: ../gramps/gui/editors/editrepository.py:178
msgid ""
"No data exists for this repository. Please enter data or cancel the edit."
msgstr "لا توجد بيانات لهذا المستودع. قم بإدخال البيانات أو تراجع عن التحرير."
#: ../gramps/gui/editors/editrepository.py:199
#, python-format
msgid "Add Repository (%s)"
msgstr "إضافة المستودع (%s)"
#: ../gramps/gui/editors/editrepository.py:204
#, python-format
msgid "Edit Repository (%s)"
msgstr "تحرير المستودع (%s)"
#: ../gramps/gui/editors/editsource.py:64
msgctxt "manual"
msgid "New_Source_dialog"
msgstr "New_Source_dialog"
#: ../gramps/gui/editors/editsource.py:88
msgid "New Source"
msgstr "مصدر جديد"
#: ../gramps/gui/editors/editsource.py:193
msgid "Edit Source"
msgstr "تحرير مصدر"
#: ../gramps/gui/editors/editsource.py:198
msgid "Cannot save source"
msgstr "غير قادر على حفظ المصدر"
#: ../gramps/gui/editors/editsource.py:199
msgid "No data exists for this source. Please enter data or cancel the edit."
msgstr "لا توجد بيانات لهذا المصدر. قم بإدخال البيانات أو تراجع عن التحرير."
#: ../gramps/gui/editors/editsource.py:209
msgid "Cannot save source. ID already exists."
msgstr "غير قادر على حفظ المصدر. المعرّف موجود مسبقاً."
#: ../gramps/gui/editors/editsource.py:220
#, python-format
msgid "Add Source (%s)"
msgstr "إضافة مصدر (%s)"
#: ../gramps/gui/editors/editsource.py:225
#, python-format
msgid "Edit Source (%s)"
msgstr "تحرير مصدر (%s)"
#: ../gramps/gui/editors/edittaglist.py:48
#, fuzzy
msgctxt "manual"
msgid "Tag_selection_dialog"
msgstr "تحديد الوسم"
#: ../gramps/gui/editors/edittaglist.py:70
#: ../gramps/gui/editors/edittaglist.py:127
msgid "Tag selection"
msgstr "تحديد الوسم"
#: ../gramps/gui/editors/editurl.py:47
#, fuzzy
msgctxt "manual"
msgid "Internet_Address_Editor"
msgstr "محرر عنوان الانترنت"
#: ../gramps/gui/editors/editurl.py:68 ../gramps/gui/editors/editurl.py:103
msgid "Internet Address Editor"
msgstr "محرر عنوان الانترنت"
#: ../gramps/gui/editors/filtereditor.py:84
msgctxt "manual"
msgid "Add_Rule_dialog"
msgstr ""
#: ../gramps/gui/editors/filtereditor.py:85
msgctxt "manual"
msgid "Define_Filter_dialog"
msgstr "Define_Filter_dialog"
#: ../gramps/gui/editors/filtereditor.py:86
#, fuzzy
msgctxt "manual"
msgid "Custom_Filters"
msgstr "مرشّح مخصّص"
#: ../gramps/gui/editors/filtereditor.py:90
msgid "Person Filters"
msgstr "مُرشحات الشخص"
#: ../gramps/gui/editors/filtereditor.py:91
msgid "Family Filters"
msgstr "مُرشحات العائلة"
#: ../gramps/gui/editors/filtereditor.py:92
msgid "Event Filters"
msgstr "مُرشحات الحدث"
#: ../gramps/gui/editors/filtereditor.py:93
msgid "Place Filters"
msgstr "مُرشحات المكان"
#: ../gramps/gui/editors/filtereditor.py:94
msgid "Source Filters"
msgstr "مُرشحات المصدر"
#: ../gramps/gui/editors/filtereditor.py:95
#, fuzzy
msgid "Media Filters"
msgstr "مرشّح وسائط"
#: ../gramps/gui/editors/filtereditor.py:96
msgid "Repository Filters"
msgstr "مُرشحات المستودع"
#: ../gramps/gui/editors/filtereditor.py:97
msgid "Note Filters"
msgstr "مُرشحات الملاحظة"
#: ../gramps/gui/editors/filtereditor.py:98
msgid "Citation Filters"
msgstr "مُرشحات الاستشهاد"
#: ../gramps/gui/editors/filtereditor.py:252
msgid "equal to"
msgstr "يساوي لـ"
#: ../gramps/gui/editors/filtereditor.py:252
msgid "greater than"
msgstr "أكبر من"
#: ../gramps/gui/editors/filtereditor.py:252
msgid "less than"
msgstr "أقل من"
#: ../gramps/gui/editors/filtereditor.py:290
msgid "Not a valid ID"
msgstr "معرّف غير صالح"
#: ../gramps/gui/editors/filtereditor.py:319
msgid "Select..."
msgstr "تحديد..."
#: ../gramps/gui/editors/filtereditor.py:324
#, python-format
msgid "Select %s from a list"
msgstr "تحديد %s من القائمة"
#: ../gramps/gui/editors/filtereditor.py:391
msgid "Give or select a source ID, leave empty to find objects with no source."
msgstr ""
"أدخل أو قم بتحديد معرّف لمصدر أو اتركه فارغاً لايجاد الكائنات بدون مصادر."
#: ../gramps/gui/editors/filtereditor.py:533
#, fuzzy
msgid "Family filter name:"
msgstr "مُرشحات العائلة"
#: ../gramps/gui/editors/filtereditor.py:569
#, fuzzy
msgid "Include selected Gramps ID"
msgstr "تضمين المعرّفات"
#: ../gramps/gui/editors/filtereditor.py:571
msgid "Use exact case of letters"
msgstr "استعمال حالة الأحرف بالضبط"
#: ../gramps/gui/editors/filtereditor.py:572
msgid "Regular-Expression matching:"
msgstr "مطابقة التعابير المنتظمة:"
#: ../gramps/gui/editors/filtereditor.py:573
msgid "Use regular expression"
msgstr "استعمال تعبير منتظم"
#: ../gramps/gui/editors/filtereditor.py:575
#, fuzzy
msgid "Also family events where person is spouse"
msgstr "أيضاً أحداث العائلة التي التي يكون بها الشخص زوج"
#: ../gramps/gui/editors/filtereditor.py:577
msgid "Only include primary participants"
msgstr ""
#: ../gramps/gui/editors/filtereditor.py:593
#: ../gramps/gui/widgets/placewithin.py:73
#, fuzzy
msgid "degrees"
msgstr "شهادة"
#: ../gramps/gui/editors/filtereditor.py:593
#: ../gramps/gui/widgets/placewithin.py:73
msgid "kilometers"
msgstr ""
#: ../gramps/gui/editors/filtereditor.py:593
#: ../gramps/gui/widgets/placewithin.py:73
msgid "miles"
msgstr ""
#: ../gramps/gui/editors/filtereditor.py:607
#: ../gramps/gui/filters/sidebar/_citationsidebarfilter.py:76
#: ../gramps/gui/filters/sidebar/_eventsidebarfilter.py:80
#: ../gramps/gui/filters/sidebar/_familysidebarfilter.py:97
#: ../gramps/gui/filters/sidebar/_mediasidebarfilter.py:66
#: ../gramps/gui/filters/sidebar/_notesidebarfilter.py:77
#: ../gramps/gui/filters/sidebar/_personsidebarfilter.py:97
#: ../gramps/gui/filters/sidebar/_placesidebarfilter.py:87
#: ../gramps/gui/filters/sidebar/_reposidebarfilter.py:80
#: ../gramps/gui/filters/sidebar/_sourcesidebarfilter.py:65
msgid "Use regular expressions"
msgstr "استعمال التعابير المنتظمة"
#: ../gramps/gui/editors/filtereditor.py:608
msgid ""
"Interpret the contents of string fields as regular expressions.\n"
"A decimal point will match any character. A question mark will match zero or "
"one occurences of the previous character or group. An asterisk will match "
"zero or more occurences. A plus sign will match one or more occurences. Use "
"parentheses to group expressions. Specify alternatives using a vertical bar. "
"A caret will match the start of a line. A dollar sign will match the end of "
"a line."
msgstr ""
#: ../gramps/gui/editors/filtereditor.py:637
msgid "Rule Name"
msgstr "اسم الشرط"
#: ../gramps/gui/editors/filtereditor.py:774
#: ../gramps/gui/editors/filtereditor.py:778 ../gramps/gui/glade/rule.glade:914
msgid "No rule selected"
msgstr "لم يتم تحديد شرط"
#: ../gramps/gui/editors/filtereditor.py:831
msgid "Define filter"
msgstr "تعريف مرشّح"
#: ../gramps/gui/editors/filtereditor.py:935
msgid "Add Rule"
msgstr "إضافة شرط"
#: ../gramps/gui/editors/filtereditor.py:947
msgid "Edit Rule"
msgstr "تحرير شرط"
#: ../gramps/gui/editors/filtereditor.py:982
msgid "Filter Test"
msgstr "إختبار مرشّح"
#: ../gramps/gui/editors/filtereditor.py:1121
msgid "Comment"
msgstr "تعليق"
#: ../gramps/gui/editors/filtereditor.py:1129
msgid "Custom Filter Editor"
msgstr "محرر مرشّح مخصّص"
#: ../gramps/gui/editors/filtereditor.py:1201
msgid "Delete Filter?"
msgstr "هل تريد حذف المرشّح؟"
#: ../gramps/gui/editors/filtereditor.py:1202
#, fuzzy
msgid ""
"This filter is currently being used as the base for other filters. Deleting "
"this filter will result in removing all other filters that depend on it."
msgstr ""
"يستعمل هذا المرشّح من قبل مرشحات أخرى. حذفه سيؤدي لحذف كل المرشحات التي تعتمد "
"عليه."
#: ../gramps/gui/editors/filtereditor.py:1206
msgid "Delete Filter"
msgstr "حذف مرشّح"
#: ../gramps/gui/editors/objectentries.py:291
msgid "To select a place, use drag-and-drop or use the buttons"
msgstr "لتحديد مكان، قم بالنقر و السحب أو استعمل الأزرار"
#: ../gramps/gui/editors/objectentries.py:293
msgid "No place given, click button to select one"
msgstr "لم يتم تحديد أي مكان، انقر على الزر لتحديد مكان ما"
#: ../gramps/gui/editors/objectentries.py:294
msgid "Edit place"
msgstr "تحرير مكان"
#: ../gramps/gui/editors/objectentries.py:295
msgid "Select an existing place"
msgstr "قم بتحديد مكان موجود"
#: ../gramps/gui/editors/objectentries.py:296
#: ../gramps/plugins/lib/libplaceview.py:103
msgid "Add a new place"
msgstr "إضافة مكان جديد"
#: ../gramps/gui/editors/objectentries.py:297
msgid "Remove place"
msgstr "حذف مكان"
#: ../gramps/gui/editors/objectentries.py:341
#, fuzzy
msgid "To select a source, use drag-and-drop or use the buttons"
msgstr "لتحديد ملاحظة، قم بالنقر و السحب أو استعمل الأزرار"
#: ../gramps/gui/editors/objectentries.py:343
msgid "First add a source using the button"
msgstr ""
#: ../gramps/gui/editors/objectentries.py:344
#, fuzzy
msgid "Edit source"
msgstr "تحرير مصدر"
#: ../gramps/gui/editors/objectentries.py:345
#, fuzzy
msgid "Select an existing source"
msgstr "قم بتحديد ملاحظة موجودة"
#: ../gramps/gui/editors/objectentries.py:346
#: ../gramps/plugins/view/citationlistview.py:124
#: ../gramps/plugins/view/citationtreeview.py:121
#: ../gramps/plugins/view/sourceview.py:98
msgid "Add a new source"
msgstr "إضافة مصدر جديد"
#: ../gramps/gui/editors/objectentries.py:347
#, fuzzy
msgid "Remove source"
msgstr "حذف ملاحظة"
#: ../gramps/gui/editors/objectentries.py:387
msgid "To select a media object, use drag-and-drop or use the buttons"
msgstr "لتحديد كائن وسائط قم بالنقر و السحب أو استعمل الأزرار"
#: ../gramps/gui/editors/objectentries.py:389
#: ../gramps/gui/plug/_guioptions.py:1117
msgid "No image given, click button to select one"
msgstr "لم يتم تحديد أي صورة، انقر على الزر لتحديد صورة ما"
#: ../gramps/gui/editors/objectentries.py:390
msgid "Edit media object"
msgstr "تحرير كائن الوسائط"
# شك
#: ../gramps/gui/editors/objectentries.py:391
#: ../gramps/gui/plug/_guioptions.py:1095
msgid "Select an existing media object"
msgstr "قم بتحديد كائن وسائط موجود"
#: ../gramps/gui/editors/objectentries.py:392
#: ../gramps/plugins/view/mediaview.py:111
msgid "Add a new media object"
msgstr "إضافة كائن وسائط جديد"
#: ../gramps/gui/editors/objectentries.py:393
msgid "Remove media object"
msgstr "حذف كائن وسائط"
#: ../gramps/gui/editors/objectentries.py:434
msgid "To select a note, use drag-and-drop or use the buttons"
msgstr "لتحديد ملاحظة، قم بالنقر و السحب أو استعمل الأزرار"
#: ../gramps/gui/editors/objectentries.py:436
#: ../gramps/gui/plug/_guioptions.py:1015
msgid "No note given, click button to select one"
msgstr "لم يتم تحديد أي ملاحظة، انقر على الزر لتحديد ملاحظة ما"
#: ../gramps/gui/editors/objectentries.py:438
#: ../gramps/gui/plug/_guioptions.py:990
msgid "Select an existing note"
msgstr "قم بتحديد ملاحظة موجودة"
#: ../gramps/gui/editors/objectentries.py:439
#: ../gramps/plugins/view/noteview.py:92
msgid "Add a new note"
msgstr "إضافة ملاحظة جديدة"
#: ../gramps/gui/editors/objectentries.py:440
msgid "Remove note"
msgstr "حذف ملاحظة"
#: ../gramps/gui/filters/_searchbar.py:56
#: ../gramps/gui/filters/sidebar/_sidebarfilter.py:60
msgid "_Find"
msgstr ""
#: ../gramps/gui/filters/_searchbar.py:57
#: ../gramps/gui/glade/clipboard.glade:54 ../gramps/gui/undohistory.py:88
#, fuzzy
msgid "_Clear"
msgstr "مسح"
#: ../gramps/gui/filters/_searchbar.py:107
#, python-format
msgid "%s is"
msgstr "حصراً %s"
#: ../gramps/gui/filters/_searchbar.py:109
#, python-format
msgid "%s contains"
msgstr "يحتوي %s"
#: ../gramps/gui/filters/_searchbar.py:113
#, python-format
msgid "%s is not"
msgstr "ليس %s"
#: ../gramps/gui/filters/_searchbar.py:115
#, python-format
msgid "%s does not contain"
msgstr "لا يحتوي على %s"
#: ../gramps/gui/filters/_searchbar.py:168 ../gramps/gui/views/listview.py:1279
#: ../gramps/gui/views/listview.py:1299 ../gramps/plugins/gramplet/leak.py:193
#: ../gramps/plugins/gramplet/leak.py:200
msgid "Updating display..."
msgstr "تحديث العرض..."
#: ../gramps/gui/filters/sidebar/_citationsidebarfilter.py:103
#: ../gramps/gui/glade/editcitation.glade:263
#, fuzzy
msgid "Source:"
msgstr "مصدر"
#: ../gramps/gui/filters/sidebar/_citationsidebarfilter.py:108
#: ../gramps/gui/filters/sidebar/_sourcesidebarfilter.py:90
msgid "Publication"
msgstr "نشر"
#: ../gramps/gui/filters/sidebar/_citationsidebarfilter.py:110
msgid "Citation:"
msgstr "استشهاد"
#: ../gramps/gui/filters/sidebar/_citationsidebarfilter.py:112
#: ../gramps/plugins/gramplet/citations.py:87
#: ../gramps/plugins/textreport/tagreport.py:827
#: ../gramps/plugins/view/citationlistview.py:97
msgid "Volume/Page"
msgstr "مجلد/صفحة"
#: ../gramps/gui/filters/sidebar/_citationsidebarfilter.py:114
msgctxt "Citation: Minimum Confidence"
msgid "Min. Conf."
msgstr ""
#: ../gramps/gui/filters/sidebar/_citationsidebarfilter.py:117
#: ../gramps/gui/filters/sidebar/_eventsidebarfilter.py:111
#: ../gramps/gui/filters/sidebar/_familysidebarfilter.py:129
#: ../gramps/gui/filters/sidebar/_mediasidebarfilter.py:94
#: ../gramps/gui/filters/sidebar/_notesidebarfilter.py:104
#: ../gramps/gui/filters/sidebar/_personsidebarfilter.py:141
#: ../gramps/gui/filters/sidebar/_placesidebarfilter.py:115
#: ../gramps/gui/filters/sidebar/_reposidebarfilter.py:110
#: ../gramps/gui/filters/sidebar/_sourcesidebarfilter.py:93
msgid "Custom filter"
msgstr "مرشّح مخصّص"
#: ../gramps/gui/filters/sidebar/_eventsidebarfilter.py:106
#: ../gramps/plugins/textreport/tagreport.py:347
#, fuzzy
msgid "Participants"
msgstr "المشاركون"
#: ../gramps/gui/filters/sidebar/_familysidebarfilter.py:125
#: ../gramps/gui/widgets/reorderfam.py:103
#: ../gramps/plugins/textreport/tagreport.py:264
#: ../gramps/plugins/view/familyview.py:82
#: ../gramps/plugins/webreport/person.py:1393
msgid "Relationship"
msgstr "قرابة"
#: ../gramps/gui/filters/sidebar/_personsidebarfilter.py:94
msgid "any"
msgstr "أيّ"
#: ../gramps/gui/filters/sidebar/_personsidebarfilter.py:134
#: ../gramps/plugins/export/exportcsv.py:357
#: ../gramps/plugins/webreport/person.py:1694
#: ../gramps/plugins/webreport/person.py:2071
msgid "Birth date"
msgstr "تاريخ الميلاد"
#: ../gramps/gui/filters/sidebar/_personsidebarfilter.py:135
#: ../gramps/gui/filters/sidebar/_personsidebarfilter.py:137
#, fuzzy, python-format
msgid "example: \"%(msg1)s\" or \"%(msg2)s\""
msgstr "مثال: \"%s\" أو \"%s\""
#: ../gramps/gui/filters/sidebar/_personsidebarfilter.py:136
#: ../gramps/plugins/export/exportcsv.py:359
#: ../gramps/plugins/webreport/person.py:1702
#: ../gramps/plugins/webreport/person.py:2072
msgid "Death date"
msgstr "تاريخ الممات"
#: ../gramps/gui/filters/sidebar/_placesidebarfilter.py:112
#, fuzzy
msgid "Within"
msgstr "_مع:"
#: ../gramps/gui/filters/sidebar/_reposidebarfilter.py:107
msgid "URL"
msgstr "رابط"
#: ../gramps/gui/filters/sidebar/_sidebarfilter.py:62
msgid "This updates the view with the current filter parameters."
msgstr ""
#: ../gramps/gui/filters/sidebar/_sidebarfilter.py:65
msgid ""
"This resets the filter parameters to empty state. The 'Find' button should "
"be used to actually update the view to its defaults."
msgstr ""
#: ../gramps/gui/filters/sidebar/_sidebarfilter.py:88
msgid "Reset"
msgstr "إستعادة"
#: ../gramps/gui/glade/addmedia.glade:127
#: ../gramps/gui/glade/editperson.glade:292
#: ../gramps/gui/glade/editperson.glade:300
#: ../gramps/plugins/lib/libmetadata.py:101
#: ../gramps/plugins/textreport/simplebooktitle.py:152
#, fuzzy
msgid "Image"
msgstr "الصورة"
#: ../gramps/gui/glade/addmedia.glade:167
#: ../gramps/gui/glade/editmedia.glade:111
#: ../gramps/gui/glade/editmediaref.glade:409
#: ../gramps/gui/glade/editplace.glade:93
#: ../gramps/gui/glade/editsource.glade:97
msgid "_Title:"
msgstr "_عنوان:"
#: ../gramps/gui/glade/addmedia.glade:191
msgid "Convert to a relative path"
msgstr "تحويل لمسار نسبي"
#: ../gramps/gui/glade/baseselector.glade:121
msgid "Show all"
msgstr "عرض الكل"
#: ../gramps/gui/glade/baseselector.glade:141
#: ../gramps/gui/views/treemodels/treebasemodel.py:535
#: ../gramps/gui/views/treemodels/treebasemodel.py:580
#, fuzzy
msgid "Loading items..."
msgstr "تحميل..."
#: ../gramps/gui/glade/book.glade:51
msgid "Book _name:"
msgstr "_اسم الكتاب:"
#: ../gramps/gui/glade/book.glade:90
#: ../gramps/gui/plug/report/_bookdialog.py:636
msgid "Clear the book"
msgstr "مسح الكتاب"
#: ../gramps/gui/glade/book.glade:112
msgid "Save current set of configured selections"
msgstr ""
#: ../gramps/gui/glade/book.glade:135
msgid "Open previously created book"
msgstr ""
#: ../gramps/gui/glade/book.glade:157
msgid "Manage previously created books"
msgstr ""
#: ../gramps/gui/glade/book.glade:327
msgid "Add an item to the book"
msgstr "إضافة بند للكتاب"
#: ../gramps/gui/glade/book.glade:350
msgid "Remove currently selected item from the book"
msgstr ""
#: ../gramps/gui/glade/book.glade:372
msgid "Move current selection one step up in the book"
msgstr ""
#: ../gramps/gui/glade/book.glade:394
msgid "Move current selection one step down in the book"
msgstr ""
#: ../gramps/gui/glade/book.glade:416
msgid "Configure currently selected item"
msgstr "إعداد البند المحدّد حالياً"
#: ../gramps/gui/glade/book.glade:540 ../gramps/gui/glade/dbman.glade:266
#: ../gramps/gui/views/listview.py:561
#: ../gramps/plugins/lib/libpersonview.py:224
#: ../gramps/plugins/lib/libpersonview.py:301
#: ../gramps/plugins/lib/libpersonview.py:353
#: ../gramps/plugins/lib/libplaceview.py:305
#: ../gramps/plugins/lib/libplaceview.py:364
#: ../gramps/plugins/lib/libplaceview.py:417
#: ../gramps/plugins/view/citationlistview.py:194
#: ../gramps/plugins/view/citationlistview.py:253
#: ../gramps/plugins/view/citationlistview.py:305
#: ../gramps/plugins/view/citationtreeview.py:336
#: ../gramps/plugins/view/citationtreeview.py:399
#: ../gramps/plugins/view/citationtreeview.py:474
#: ../gramps/plugins/view/eventview.py:208
#: ../gramps/plugins/view/eventview.py:267
#: ../gramps/plugins/view/eventview.py:319
#: ../gramps/plugins/view/familyview.py:168
#: ../gramps/plugins/view/familyview.py:227
#: ../gramps/plugins/view/familyview.py:279
#: ../gramps/plugins/view/mediaview.py:274
#: ../gramps/plugins/view/mediaview.py:333
#: ../gramps/plugins/view/mediaview.py:401
#: ../gramps/plugins/view/noteview.py:167
#: ../gramps/plugins/view/noteview.py:226
#: ../gramps/plugins/view/noteview.py:278
#: ../gramps/plugins/view/repoview.py:181
#: ../gramps/plugins/view/repoview.py:240
#: ../gramps/plugins/view/repoview.py:292
#: ../gramps/plugins/view/sourceview.py:167
#: ../gramps/plugins/view/sourceview.py:226
#: ../gramps/plugins/view/sourceview.py:278
#, fuzzy
msgid "_Delete"
msgstr "حذف"
#: ../gramps/gui/glade/clipboard.glade:38
msgid "Clear _All"
msgstr "مسح ال_كل"
#: ../gramps/gui/glade/configure.glade:78
msgid "Format _name:"
msgstr "ا_سم الصيغة:"
#: ../gramps/gui/glade/configure.glade:93
msgid "Format _definition:"
msgstr "_تعريف الصيغة:"
#: ../gramps/gui/glade/configure.glade:140
msgid ""
"The following conventions are used:\n"
"<tt> <b>%f</b> - Given Name <b>%F</b> - GIVEN NAME\n"
" <b>%l</b> - Surname <b>%L</b> - SURNAME\n"
" <b>%t</b> - Title <b>%T</b> - TITLE\n"
" <b>%p</b> - Prefix <b>%P</b> - PREFIX\n"
" <b>%s</b> - Suffix <b>%S</b> - SUFFIX\n"
" <b>%c</b> - Call name <b>%C</b> - CALL NAME\n"
" <b>%y</b> - Patronymic <b>%Y</b> - PATRONYMIC</tt>"
msgstr ""
#: ../gramps/gui/glade/configure.glade:155
msgid "Format definition details"
msgstr ""
#: ../gramps/gui/glade/configure.glade:169
msgid "Example:"
msgstr "مثال:"
#: ../gramps/gui/glade/dbman.glade:7
msgid "Revision comment - Gramps"
msgstr "تعليق الإصدار - غرمبز"
#: ../gramps/gui/glade/dbman.glade:58
#, fuzzy
msgid "Version description"
msgstr "<b>وصف الإصدار</b>"
#: ../gramps/gui/glade/dbman.glade:103
msgid "Family Trees - Gramps"
msgstr "أشجار العائلة - غرمبز"
#: ../gramps/gui/glade/dbman.glade:118
msgid "_Close Window"
msgstr "_إغلاق النافذة"
#: ../gramps/gui/glade/dbman.glade:134
msgid "_Load Family Tree"
msgstr "_فتح شجرة العائلة"
#: ../gramps/gui/glade/dbman.glade:235 ../gramps/gui/glade/editlink.glade:208
msgid "_New"
msgstr ""
#: ../gramps/gui/glade/dbman.glade:251
#, fuzzy
msgid "_Info"
msgstr "معلومات"
#: ../gramps/gui/glade/dbman.glade:282
msgid "_Rename"
msgstr "إعادة _تسمية"
#: ../gramps/gui/glade/dbman.glade:298
#: ../gramps/gui/glade/grampletpane.glade:137
msgid "Close"
msgstr "إغلاق"
#: ../gramps/gui/glade/dbman.glade:314
msgid "Con_vert"
msgstr ""
#: ../gramps/gui/glade/dbman.glade:330
msgid "Re_pair"
msgstr "إ_صلاح"
#: ../gramps/gui/glade/dialog.glade:78
#, fuzzy
msgid "Do not show this dialog again"
msgstr "لا تظهر هذه الرسالة مرة أخرى"
#: ../gramps/gui/glade/dialog.glade:254
msgid "_Remove Object"
msgstr "_إزالة الكائن"
#: ../gramps/gui/glade/dialog.glade:259
msgid "Remove object and all references to it from the database"
msgstr ""
#: ../gramps/gui/glade/dialog.glade:270
msgid "_Keep Reference"
msgstr "إ_حتفاظ بالمرجع"
#: ../gramps/gui/glade/dialog.glade:275
msgid "Keep reference to the missing file"
msgstr ""
#: ../gramps/gui/glade/dialog.glade:286
msgid "_Select File"
msgstr "_تحديد ملف"
#: ../gramps/gui/glade/dialog.glade:293
msgid "Select replacement for the missing file"
msgstr ""
#: ../gramps/gui/glade/dialog.glade:366
msgid "_Use this selection for all missing media files"
msgstr "ا_ستعمال هذا التحديد لكل ملفات الوسائط المفقودة"
#: ../gramps/gui/glade/dialog.glade:370
msgid ""
"If you check this button, all the missing media files will be automatically "
"treated according to the currently selected option. No further dialogs will "
"be presented for any missing media files."
msgstr ""
#: ../gramps/gui/glade/dialog.glade:422
msgid "Cancel the rest of the operations"
msgstr ""
#: ../gramps/gui/glade/dialog.glade:433 ../gramps/gui/views/listview.py:666
#: ../gramps/plugins/tool/reorderids.glade:21
#, fuzzy
msgid "_No"
msgstr "لا"
#: ../gramps/gui/glade/dialog.glade:438
#: ../gramps/plugins/tool/reorderids.glade:26
msgid "Do not apply the operation to this item"
msgstr ""
#: ../gramps/gui/glade/dialog.glade:449 ../gramps/gui/views/listview.py:666
#: ../gramps/plugins/tool/reorderids.glade:37
msgid "_Yes"
msgstr ""
#: ../gramps/gui/glade/dialog.glade:456
#: ../gramps/plugins/tool/reorderids.glade:44
msgid "Apply the operation to this item"
msgstr ""
#: ../gramps/gui/glade/dialog.glade:529
#: ../gramps/plugins/tool/reorderids.glade:117
#, fuzzy
msgid "_Use this answer for the rest of the items"
msgstr "القالب المستعمل بعنوان الصفحة."
#: ../gramps/gui/glade/dialog.glade:533
#: ../gramps/plugins/tool/reorderids.glade:121
msgid ""
"If you check this button, your next answer will apply to the rest of the "
"selected items"
msgstr ""
#: ../gramps/gui/glade/dialog.glade:776 ../gramps/gui/glade/dialog.glade:793
#: ../gramps/gui/glade/dialog.glade:906
#: ../gramps/plugins/tool/removespaces.glade:115
#: ../gramps/plugins/tool/removespaces.glade:172
msgid "label"
msgstr ""
#: ../gramps/gui/glade/dialog.glade:841
msgid "Close _without saving"
msgstr "إغلاق _دون حفظ"
#: ../gramps/gui/glade/dialog.glade:873
#: ../gramps/gui/plug/report/_bookdialog.py:637
#: ../gramps/gui/views/listview.py:1152
#: ../gramps/gui/widgets/grampletpane.py:590
#: ../gramps/plugins/tool/eventcmp.py:399
#, fuzzy
msgid "_Save"
msgstr "حفظ باسم"
#: ../gramps/gui/glade/dialog.glade:946
msgid "Do not ask again"
msgstr "لا تسألني مرة ثانية"
#: ../gramps/gui/glade/displaystate.glade:7
#, fuzzy
msgid "Gramps Warnings"
msgstr "تحذيرات"
#: ../gramps/gui/glade/editaddress.glade:44
#: ../gramps/gui/glade/editchildref.glade:47
#: ../gramps/gui/glade/editevent.glade:47
#: ../gramps/gui/glade/editfamily.glade:49
#: ../gramps/gui/glade/editldsord.glade:64
#: ../gramps/gui/glade/editlink.glade:47 ../gramps/gui/glade/editname.glade:48
#: ../gramps/gui/glade/editperson.glade:70
#: ../gramps/gui/glade/editpersonref.glade:46
#: ../gramps/gui/glade/editplacename.glade:44
#: ../gramps/gui/glade/editreporef.glade:50
#: ../gramps/gui/glade/editrepository.glade:48
#: ../gramps/gui/glade/editsource.glade:46 ../gramps/gui/glade/editurl.glade:46
msgid "Accept changes and close window"
msgstr ""
#: ../gramps/gui/glade/editaddress.glade:93
#: ../gramps/gui/glade/editcitation.glade:90
#: ../gramps/gui/glade/editevent.glade:111
#: ../gramps/gui/glade/editeventref.glade:238
#: ../gramps/gui/glade/editldsord.glade:114
#: ../gramps/gui/glade/editmedia.glade:125
#: ../gramps/gui/glade/editmediaref.glade:546
#: ../gramps/gui/glade/editplacename.glade:93
#: ../gramps/gui/glade/editplaceref.glade:118
msgid "_Date:"
msgstr "_تاريخ:"
#: ../gramps/gui/glade/editaddress.glade:108
msgid "St_reet:"
msgstr "_شارع:"
#: ../gramps/gui/glade/editaddress.glade:123
#: ../gramps/gui/glade/editlocation.glade:93
msgid "C_ity:"
msgstr "_مدينة:"
#: ../gramps/gui/glade/editaddress.glade:137
msgid "The town or city of the address"
msgstr ""
#: ../gramps/gui/glade/editaddress.glade:151
#: ../gramps/plugins/tool/ownereditor.glade:192
msgid "_State/County:"
msgstr "_ولاية/مقاطعة:"
#: ../gramps/gui/glade/editaddress.glade:166
#: ../gramps/gui/glade/editlocation.glade:248
msgid "_ZIP/Postal code:"
msgstr "_رمز بريدي:"
#: ../gramps/gui/glade/editaddress.glade:180
msgid "Postal code"
msgstr "رمز بريدي"
#: ../gramps/gui/glade/editaddress.glade:194
#: ../gramps/gui/glade/editlocation.glade:220
msgid "Cou_ntry:"
msgstr "_دولة:"
#: ../gramps/gui/glade/editaddress.glade:209
#: ../gramps/gui/glade/editlocation.glade:274
msgid "Phon_e:"
msgstr "_هاتف:"
#: ../gramps/gui/glade/editaddress.glade:222
msgid "Phone number linked to the address."
msgstr ""
#: ../gramps/gui/glade/editaddress.glade:236
msgid ""
"The state or county of the address in case a mail address must contain this."
msgstr ""
#: ../gramps/gui/glade/editaddress.glade:250
#, fuzzy
msgid "Country of the address"
msgstr "عنوان IP"
#: ../gramps/gui/glade/editaddress.glade:264
msgid ""
"Mail address. \n"
"\n"
"Note: Use Residence Event for genealogical address data."
msgstr ""
#: ../gramps/gui/glade/editaddress.glade:290
#: ../gramps/gui/glade/editattribute.glade:146
#: ../gramps/gui/glade/editchildref.glade:173
#: ../gramps/gui/glade/editcitation.glade:338
#: ../gramps/gui/glade/editevent.glade:348
#: ../gramps/gui/glade/editeventref.glade:142
#: ../gramps/gui/glade/editeventref.glade:413
#: ../gramps/gui/glade/editfamily.glade:528
#: ../gramps/gui/glade/editldsord.glade:374
#: ../gramps/gui/glade/editmedia.glade:325
#: ../gramps/gui/glade/editmediaref.glade:294
#: ../gramps/gui/glade/editmediaref.glade:616
#: ../gramps/gui/glade/editname.glade:148
#: ../gramps/gui/glade/editnote.glade:226
#: ../gramps/gui/glade/editperson.glade:410
#: ../gramps/gui/glade/editpersonref.glade:151
#: ../gramps/gui/glade/editplace.glade:324
#: ../gramps/gui/glade/editplaceref.glade:425
#: ../gramps/gui/glade/editreporef.glade:188
#: ../gramps/gui/glade/editreporef.glade:397
#: ../gramps/gui/glade/editrepository.glade:205
#: ../gramps/gui/glade/editsource.glade:288
#: ../gramps/gui/glade/editurl.glade:149
#: ../gramps/plugins/importer/importprogen.glade:101
#: ../gramps/plugins/importer/importprogen.glade:237
#, fuzzy
msgid "Privacy"
msgstr "خصوصية"
#: ../gramps/gui/glade/editaddress.glade:313
#: ../gramps/gui/glade/editcitation.glade:106
#: ../gramps/gui/glade/editevent.glade:127
#: ../gramps/gui/glade/editeventref.glade:369
#: ../gramps/gui/glade/editldsord.glade:146
#: ../gramps/gui/glade/editmedia.glade:235
#: ../gramps/gui/glade/editmediaref.glade:573
#: ../gramps/gui/glade/editname.glade:562
#: ../gramps/gui/glade/editplacename.glade:123
#: ../gramps/plugins/importer/importprogen.glade:486
msgid "Invoke date editor"
msgstr "إستدعاء محرّر التاريخ"
#: ../gramps/gui/glade/editaddress.glade:346
msgid "Date at which the address is valid."
msgstr ""
#: ../gramps/gui/glade/editaddress.glade:361
#: ../gramps/gui/glade/editlocation.glade:314
#: ../gramps/plugins/tool/ownereditor.glade:358
msgid "_Locality:"
msgstr "_ناحية:"
#: ../gramps/gui/glade/editaddress.glade:374
#, fuzzy
msgid "The locality of the address"
msgstr "عنوان IP"
#: ../gramps/gui/glade/editattribute.glade:93
msgid "_Attribute:"
msgstr "_ميزة:"
#: ../gramps/gui/glade/editattribute.glade:108
msgid "_Value:"
msgstr "_قيمة:"
#: ../gramps/gui/glade/editattribute.glade:122
msgid "The value of the attribute. Eg. 1.8, Sunny, or Blue eyes."
msgstr ""
#: ../gramps/gui/glade/editattribute.glade:167
msgid ""
"The name of an attribute you want to use. For example: Height (for a "
"person), Weather on this Day (for an event), ... \n"
"Use this to store snippets of information you collect and want to correctly "
"link to sources. Attributes can be used for people, families, events and "
"media.\n"
" \n"
"Note: several predefined attributes refer to values present in the GEDCOM "
"standard."
msgstr ""
#: ../gramps/gui/glade/editchildref.glade:97
msgid "Relationship to _Mother:"
msgstr "قرابة بالأ_م:"
#: ../gramps/gui/glade/editchildref.glade:130
msgid "Relationship to _Father:"
msgstr "قرابة بالأ_ب:"
#: ../gramps/gui/glade/editchildref.glade:195
msgid "Name Child:"
msgstr "اسم الابن:"
#: ../gramps/gui/glade/editchildref.glade:230
msgid "Open person editor of this child"
msgstr ""
# شك
#: ../gramps/gui/glade/editchildref.glade:240
#: ../gramps/gui/glade/editfamily.glade:279
#: ../gramps/gui/glade/editfamily.glade:587 ../gramps/gui/glade/rule.glade:456
#: ../gramps/gui/glade/styleeditor.glade:1896
msgid "Edition"
msgstr "تعديل"
#: ../gramps/gui/glade/editcitation.glade:136
msgid ""
"Specific location within the information referenced. For a published work, "
"this could include the volume of a multi-volume work and the page number(s). "
"For a periodical, it could include volume, issue, and page numbers. For a "
"newspaper, it could include a column number and page number. For an "
"unpublished source, this could be a sheet number, page number, frame number, "
"etc. A census record might have a line number or dwelling and family numbers "
"in addition to the page number. "
msgstr ""
#: ../gramps/gui/glade/editcitation.glade:152
msgid "_Volume/Page:"
msgstr "_مجلد/صفحة:"
#: ../gramps/gui/glade/editcitation.glade:167
msgid "Con_fidence:"
msgstr "_ثقة:"
#: ../gramps/gui/glade/editcitation.glade:181
msgid ""
"The date of the entry in the source you are referencing, e.g. the date a "
"house was visited during a census, or the date an entry was made in a birth "
"log/registry."
msgstr ""
#: ../gramps/gui/glade/editcitation.glade:201
msgid ""
"Conveys the submitter's quantitative evaluation of the credibility of a "
"piece of information, based upon its supporting evidence. It is not intended "
"to eliminate the receiver's need to evaluate the evidence for themselves.\n"
"-Very Low =Unreliable evidence or estimated data.\n"
"-Low =Questionable reliability of evidence (interviews, census, oral "
"genealogies, or potential for bias for example, an autobiography).\n"
"-High =Secondary evidence, data officially recorded sometime after event.\n"
"-Very High =Direct and primary evidence used, or by dominance of the "
"evidence."
msgstr ""
#: ../gramps/gui/glade/editcitation.glade:226
#: ../gramps/gui/glade/editevent.glade:312
#: ../gramps/gui/glade/editeventref.glade:285
#: ../gramps/gui/glade/editfamily.glade:670
#: ../gramps/gui/glade/editmedia.glade:96
#: ../gramps/gui/glade/editmediaref.glade:394
#: ../gramps/gui/glade/editnote.glade:166
#: ../gramps/gui/glade/editperson.glade:617
#: ../gramps/gui/glade/editplace.glade:166
#: ../gramps/gui/glade/editreporef.glade:352
#: ../gramps/gui/glade/editrepository.glade:165
#: ../gramps/gui/glade/editsource.glade:263
msgid "_ID:"
msgstr "_معرّف:"
#: ../gramps/gui/glade/editcitation.glade:240
msgid "A unique ID to identify the citation"
msgstr ""
#: ../gramps/gui/glade/editcitation.glade:360
#: ../gramps/gui/glade/editevent.glade:390
#: ../gramps/gui/glade/editeventref.glade:465
#: ../gramps/gui/glade/editplace.glade:400
#: ../gramps/gui/glade/editplaceref.glade:545
#: ../gramps/gui/glade/editrepository.glade:234
#: ../gramps/gui/glade/editsource.glade:229
#, fuzzy
msgid "Tags:"
msgstr "_وسوم:"
#: ../gramps/gui/glade/editdate.glade:140
msgid "Calenda_r:"
msgstr "_تقويم:"
#: ../gramps/gui/glade/editdate.glade:195
#, fuzzy
msgid "Dua_l dated"
msgstr "طويل الأجل"
#: ../gramps/gui/glade/editdate.glade:200
#, fuzzy
msgid "Old Style/New Style"
msgstr "إنشاء نمط جديد"
# شك
#: ../gramps/gui/glade/editdate.glade:216
msgid "Ne_w year begins: "
msgstr "العام ال_جديد يبدأ: "
#: ../gramps/gui/glade/editdate.glade:231
msgid "Month-Day of first day of new year (e.g., \"1-1\", \"3-1\", \"3-25\")"
msgstr ""
#: ../gramps/gui/glade/editdate.glade:261
#, fuzzy
msgid "Q_uality"
msgstr "<b>_نوعية</b>"
#: ../gramps/gui/glade/editdate.glade:293
#, fuzzy
msgid "_Type"
msgstr "_نوع:"
#: ../gramps/gui/glade/editdate.glade:338
msgid "_Day"
msgstr "_يوم"
#: ../gramps/gui/glade/editdate.glade:351
msgid "_Month"
msgstr "_شهر"
#: ../gramps/gui/glade/editdate.glade:364
msgid "_Year"
msgstr "_سنة"
#: ../gramps/gui/glade/editdate.glade:420
#, fuzzy
msgid "Second date"
msgstr "<b>تاريخ ثاني</b>"
#: ../gramps/gui/glade/editdate.glade:434
msgid "D_ay"
msgstr "ي_وم"
#: ../gramps/gui/glade/editdate.glade:447
msgid "Mo_nth"
msgstr "ش_هر"
#: ../gramps/gui/glade/editdate.glade:460
msgid "Y_ear"
msgstr "س_نة"
#: ../gramps/gui/glade/editdate.glade:562
msgid "Te_xt comment:"
msgstr "تعليق ن_صي:"
#: ../gramps/gui/glade/editevent.glade:29
msgid "Close window without changes"
msgstr "إغلاق النافذة دون حفظ التغييرات"
#: ../gramps/gui/glade/editevent.glade:96
#: ../gramps/gui/glade/editeventref.glade:223
msgid "_Event type:"
msgstr "نوع ال_حدث:"
#: ../gramps/gui/glade/editevent.glade:134
#, fuzzy
msgid "Show Date Editor"
msgstr "إستدعاء محرّر التاريخ"
#: ../gramps/gui/glade/editevent.glade:163
#: ../gramps/gui/glade/editeventref.glade:253
msgid "De_scription:"
msgstr "_وصف:"
#: ../gramps/gui/glade/editevent.glade:177
msgid ""
"Description of the event. Leave empty if you want to autogenerate this with "
"the tool 'Extract Event Description'."
msgstr ""
#: ../gramps/gui/glade/editevent.glade:194
#: ../gramps/gui/glade/editeventref.glade:270
#: ../gramps/gui/glade/editldsord.glade:129
msgid "_Place:"
msgstr "م_كان:"
#: ../gramps/gui/glade/editevent.glade:260
#: ../gramps/gui/glade/editfamily.glade:185
#: ../gramps/gui/glade/editfamily.glade:463
#: ../gramps/gui/glade/editldsord.glade:257
#: ../gramps/gui/glade/editlink.glade:164
#: ../gramps/gui/glade/editpersonref.glade:201
msgid "Selector"
msgstr "مُحدّد"
#: ../gramps/gui/glade/editevent.glade:292
msgid "What type of event this is. Eg 'Burial', 'Graduation', ... ."
msgstr ""
#: ../gramps/gui/glade/editevent.glade:326
msgid ""
"Date of the event. This can be an exact date, a range (from ... to, "
"between, ...), or an inexact date (about, ...)."
msgstr ""
#: ../gramps/gui/glade/editevent.glade:375
#: ../gramps/gui/glade/editeventref.glade:451
msgid "A unique ID to identify the event"
msgstr ""
#: ../gramps/gui/glade/editeventref.glade:85
#: ../gramps/gui/glade/editplaceref.glade:86
#: ../gramps/gui/glade/editreporef.glade:97
#, fuzzy
msgid "Reference information"
msgstr "<b>معلومات المرجع</b>"
#: ../gramps/gui/glade/editeventref.glade:117
msgid "_Role:"
msgstr "_شرط:"
#: ../gramps/gui/glade/editeventref.glade:538
msgid ""
"<b>Note:</b> Any changes in the shared event information will be reflected "
"in the event itself, for all participants in the event."
msgstr ""
#: ../gramps/gui/glade/editeventref.glade:624
#: ../gramps/gui/glade/editplaceref.glade:694
#: ../gramps/gui/glade/editreporef.glade:460
#, fuzzy
msgid "Shared information"
msgstr "<b>معلومات مشتركة</b>"
#: ../gramps/gui/glade/editfamily.glade:29
#: ../gramps/gui/glade/editname.glade:29
#: ../gramps/gui/glade/editperson.glade:51
#: ../gramps/gui/glade/editreporef.glade:30
#: ../gramps/gui/glade/editrepository.glade:29
#: ../gramps/gui/glade/editsource.glade:28
msgid "Abandon changes and close window"
msgstr ""
#: ../gramps/gui/glade/editfamily.glade:131
#: ../gramps/gui/glade/editfamily.glade:385
msgid "Birth:"
msgstr "ميلاد:"
#: ../gramps/gui/glade/editfamily.glade:160
#, fuzzy
msgid "Father/partner1"
msgstr "فرز الأب"
#: ../gramps/gui/glade/editfamily.glade:438
#, fuzzy
msgid "Mother/partner2"
msgstr "مُرشحات الأم"
#: ../gramps/gui/glade/editfamily.glade:519
#: ../gramps/gui/glade/editreporef.glade:179
#: ../gramps/gui/glade/editreporef.glade:388
#: ../gramps/gui/glade/editrepository.glade:196
#: ../gramps/gui/glade/editsource.glade:278
#: ../gramps/gui/glade/editsource.glade:279
msgid "Indicates if the record is private"
msgstr ""
#: ../gramps/gui/glade/editfamily.glade:653
#, fuzzy
msgid "Relationship Information"
msgstr "<b>معلومات القرابة</b>"
#: ../gramps/gui/glade/editfamily.glade:683
msgid "A unique ID for the family"
msgstr ""
#: ../gramps/gui/glade/editfamily.glade:698
#: ../gramps/gui/glade/editname.glade:102
#: ../gramps/gui/glade/editnote.glade:133
#: ../gramps/gui/glade/editperson.glade:727
#: ../gramps/gui/glade/editreporef.glade:279
#: ../gramps/gui/glade/editrepository.glade:112
#: ../gramps/gui/glade/editurl.glade:126
msgid "_Type:"
msgstr "_نوع:"
#: ../gramps/gui/glade/editfamily.glade:712
msgid ""
"The relationship type, eg 'Married' or 'Unmarried'. Use Events for more "
"details."
msgstr ""
#: ../gramps/gui/glade/editfamily.glade:733
#: ../gramps/gui/glade/editmedia.glade:360
#: ../gramps/gui/glade/editmediaref.glade:696
#: ../gramps/gui/glade/editnote.glade:248
#: ../gramps/gui/glade/editperson.glade:650
msgid "_Tags:"
msgstr "_وسوم:"
#: ../gramps/gui/glade/editfamily.glade:764
#: ../gramps/gui/widgets/monitoredwidgets.py:819
msgid "Edit the tag list"
msgstr "تحرير قائمة الوسوم"
#: ../gramps/gui/glade/editldsord.glade:180
msgid "Ordinance:"
msgstr "رسامة:"
#: ../gramps/gui/glade/editldsord.glade:192
msgid "LDS _Temple:"
msgstr "معبد كنسي:"
#: ../gramps/gui/glade/editldsord.glade:223
msgid "_Family:"
msgstr "_عائلة:"
#: ../gramps/gui/glade/editldsord.glade:248
#: ../gramps/gui/selectors/selectfamily.py:59
msgid "Select Family"
msgstr "تحديد عائلة"
#: ../gramps/gui/glade/editldsord.glade:282
msgid "_Status:"
msgstr "_حالة:"
#: ../gramps/gui/glade/editlink.glade:97
msgid "Gramps item:"
msgstr "بند غرمبز:"
#: ../gramps/gui/glade/editlink.glade:111
msgid "Internet Address:"
msgstr "عنوان الإنترنت:"
#: ../gramps/gui/glade/editlink.glade:126
msgid "_Link Type:"
msgstr "_نوع الرابط:"
#: ../gramps/gui/glade/editlocation.glade:107
msgid "The town or city where the place is."
msgstr "المدينة أو البلدة التي يقع بها المكان."
#: ../gramps/gui/glade/editlocation.glade:121
msgid "S_treet:"
msgstr "_شارع:"
#: ../gramps/gui/glade/editlocation.glade:136
msgid "Ch_urch parish:"
msgstr "أبرشية _كنيسة:"
#: ../gramps/gui/glade/editlocation.glade:150
msgid ""
"Lowest clergical division of this place. Typically used for church sources "
"that only mention the parish."
msgstr ""
#: ../gramps/gui/glade/editlocation.glade:164
msgid "Co_unty:"
msgstr "م_قاطعة:"
#: ../gramps/gui/glade/editlocation.glade:178
msgid "Third level of place division. Eg., in the USA a county."
msgstr ""
#: ../gramps/gui/glade/editlocation.glade:192
msgid "_State:"
msgstr "_ولاية:"
#: ../gramps/gui/glade/editlocation.glade:206
msgid ""
"Second level of place division, eg., in the USA a state, in Germany a "
"Bundesland."
msgstr ""
#: ../gramps/gui/glade/editlocation.glade:234
msgid "The country where the place is."
msgstr "اليلد الذي يوجد به المكان."
#: ../gramps/gui/glade/editlocation.glade:299
msgid "Lowest level of a place division: eg the street name."
msgstr "أصغر مستوى لتحديد المكان: مثل اسم الشارع، اسم الجادة."
#: ../gramps/gui/glade/editlocation.glade:327
msgid "A district within, or a settlement near to, a town or city."
msgstr ""
#: ../gramps/gui/glade/editmedia.glade:139
#: ../gramps/gui/glade/editmediaref.glade:379
msgid "_Path:"
msgstr "_مسار:"
#: ../gramps/gui/glade/editmedia.glade:177
msgid "Image preview"
msgstr "معاينة الصورة"
#: ../gramps/gui/glade/editmedia.glade:205
msgid ""
"Path of the media object on your computer.\n"
"Gramps does not store the media internally, it only stores the path! Set the "
"'Relative Path' in the Preferences to avoid retyping the common base "
"directory where all your media is stored. The 'Media Manager' tool can help "
"managing paths of a collection of media objects."
msgstr ""
#: ../gramps/gui/glade/editmedia.glade:219
#: ../gramps/gui/glade/editmediaref.glade:423
msgid "Descriptive title for this media object."
msgstr ""
#: ../gramps/gui/glade/editmedia.glade:270
msgid "Open File Browser to select a media file on your computer."
msgstr ""
#: ../gramps/gui/glade/editmedia.glade:279
#: ../gramps/gui/glade/editmediaref.glade:660
msgid "Folder"
msgstr "مجلد"
#: ../gramps/gui/glade/editmedia.glade:302
msgid "A unique ID to identify the Media object."
msgstr ""
#: ../gramps/gui/glade/editmedia.glade:346
msgid ""
"A date associated with the media, eg., for a picture the date it is taken."
msgstr ""
#: ../gramps/gui/glade/editmediaref.glade:119
msgid "_Corner 2: X"
msgstr "_زاوية 2: X"
#: ../gramps/gui/glade/editmediaref.glade:146
#: ../gramps/gui/glade/editmediaref.glade:162
#: ../gramps/gui/glade/editmediaref.glade:240
msgid ""
"If media is an image, select the specific part of the image you want to "
"reference.\n"
"You can use the mouse on the picture to select a region, or use these "
"spinbuttons to set the top left, and bottom right corner of the referenced "
"region. Point (0,0) is the top left corner of the picture, and (100,100) the "
"bottom right corner."
msgstr ""
#: ../gramps/gui/glade/editmediaref.glade:178
msgid ""
"Referenced region of the image media object.\n"
"Select a region with clicking and holding the mouse button on the top left "
"corner of the region you want, dragging the mouse to the bottom right corner "
"of the region, and then releasing the mouse button."
msgstr ""
#: ../gramps/gui/glade/editmediaref.glade:208
msgid "_Corner 1: X"
msgstr "_زاوية 1: X"
#: ../gramps/gui/glade/editmediaref.glade:221
msgid ""
"If media is an image, select the specific part of the image you want to "
"reference.\n"
"You can use the mouse on the picture to select a region, or use these "
"spinbuttons to set the top left, and bottom right corner of the referenced "
"region. Point (0,0) is the top left corner of the picture, and (100,100) the "
"bottom right corner.\n"
msgstr ""
#: ../gramps/gui/glade/editmediaref.glade:459
msgid ""
"<b>Note:</b> Any changes in the shared media object information will be "
"reflected in the media object itself."
msgstr ""
#: ../gramps/gui/glade/editmediaref.glade:488
msgid "Double click image to view in an external viewer"
msgstr ""
#: ../gramps/gui/glade/editmediaref.glade:533
msgid "Type of media object as indicated by the computer, eg Image, Video, ..."
msgstr ""
#: ../gramps/gui/glade/editmediaref.glade:650
msgid "Select a file"
msgstr "قم بتحديد ملف"
#: ../gramps/gui/glade/editmediaref.glade:771
#, fuzzy
msgid "Shared Information"
msgstr "<b>معلومات مشارَكة</b>"
#: ../gramps/gui/glade/editname.glade:118
#: ../gramps/gui/glade/editperson.glade:316
msgid ""
"An identification of what type of Name this is, eg. Birth Name, Married Name."
msgstr ""
#: ../gramps/gui/glade/editname.glade:192
#: ../gramps/gui/glade/editperson.glade:134
msgid "_Given:"
msgstr "ا_سم:"
#: ../gramps/gui/glade/editname.glade:207
#: ../gramps/gui/glade/editperson.glade:197
msgid "T_itle:"
msgstr "_عنوان:"
#: ../gramps/gui/glade/editname.glade:221
msgid "Suffi_x:"
msgstr "لا_حقة:"
#: ../gramps/gui/glade/editname.glade:235
msgid "C_all Name:"
msgstr "_لقب:"
#: ../gramps/gui/glade/editname.glade:250
#: ../gramps/gui/glade/editperson.glade:150
msgid "The person's given names"
msgstr "أسماء الشخص"
#: ../gramps/gui/glade/editname.glade:265
msgid "_Nick Name:"
msgstr "_كنية:"
#: ../gramps/gui/glade/editname.glade:278
#: ../gramps/gui/glade/editperson.glade:179
msgid ""
"Part of the Given name that is the normally used name. If background is red, "
"call name is not part of Given name and will not be printed underlined in "
"some reports."
msgstr ""
#: ../gramps/gui/glade/editname.glade:291
#: ../gramps/gui/glade/editperson.glade:211
msgid "A title used to refer to the person, such as 'Dr.' or 'Rev.'"
msgstr ""
#: ../gramps/gui/glade/editname.glade:304
#: ../gramps/gui/glade/editperson.glade:225
#, fuzzy
msgid "An optional suffix to the name, such as \"Jr.\" or \"III\""
msgstr "إسم العائلة بشكل عام قد يكون إسم العشيرة أو القبيلة"
#: ../gramps/gui/glade/editname.glade:317
#: ../gramps/gui/glade/editperson.glade:259
msgid ""
"A descriptive name given in place of or in addition to the official given "
"name."
msgstr ""
#: ../gramps/gui/glade/editname.glade:333
#, fuzzy
msgid "Given Name(s)"
msgstr "اللقب الشخصي"
#: ../gramps/gui/glade/editname.glade:384
msgid "_Family Nick Name:"
msgstr "اسم ل_قب العائلة:"
#: ../gramps/gui/glade/editname.glade:398
msgid ""
"A non official name given to a family to distinguish them of people with the "
"same family name. Often referred to as eg. Farm name."
msgstr ""
#: ../gramps/gui/glade/editname.glade:424
#, fuzzy
msgid "Family Names "
msgstr "ملاحظات عائلة"
#: ../gramps/gui/glade/editname.glade:462
msgid "G_roup as:"
msgstr "ت_جميع حسب:"
#: ../gramps/gui/glade/editname.glade:476
msgid "_Sort as:"
msgstr "ت_رتيب حسب:"
#: ../gramps/gui/glade/editname.glade:490
msgid "_Display as:"
msgstr "_عرض كـ:"
#: ../gramps/gui/glade/editname.glade:503
msgid ""
"People are displayed according to the name format given in the Preferences "
"(the default).\n"
"Here you can make sure this person is displayed according to a custom name "
"format (extra formats can be set in the Preferences)."
msgstr ""
#: ../gramps/gui/glade/editname.glade:524
msgid "Dat_e:"
msgstr "_تاريخ:"
#: ../gramps/gui/glade/editname.glade:538
msgid ""
"People are sorted according to the name format given in the Preferences (the "
"default).\n"
"Here you can make sure this person is sorted according to a custom name "
"format (extra formats can be set in the Preferences)."
msgstr ""
#: ../gramps/gui/glade/editname.glade:601
msgid ""
"The Person Tree view groups people under the primary surname. You can "
"override this by setting here a group value. \n"
"You will be asked if you want to group this person only, or all people with "
"this specific primary surname."
msgstr ""
#: ../gramps/gui/glade/editname.glade:615
msgid "O_verride"
msgstr ""
#: ../gramps/gui/glade/editname.glade:641
msgid ""
"A Date associated with this name. Eg. for a Married Name, date the name is "
"first used or marriage date."
msgstr ""
# شك
#: ../gramps/gui/glade/editnote.glade:101
msgid "Styled Text Editor"
msgstr "محرر نص متقدّم"
#: ../gramps/gui/glade/editnote.glade:146
msgid "A type to classify the note."
msgstr ""
#: ../gramps/gui/glade/editnote.glade:179
msgid "A unique ID to identify the note."
msgstr ""
# شك
#: ../gramps/gui/glade/editnote.glade:190
msgid "_Preformatted"
msgstr "إ_عادة تنسيق"
#: ../gramps/gui/glade/editnote.glade:198
msgid ""
"When active the whitespace in your note will be respected in reports. Use "
"this to add formatting layout with spaces, eg a table. \n"
"When not checked, notes are automatically cleaned in the reports, which will "
"improve the report layout.\n"
"Use monospace font to keep preformatting."
msgstr ""
#: ../gramps/gui/glade/editperson.glade:165
msgid "C_all:"
msgstr "ل_قب:"
#: ../gramps/gui/glade/editperson.glade:245
msgid "_Nick:"
msgstr "_كنية:"
#: ../gramps/gui/glade/editperson.glade:335
msgid "Click on a table cell to edit."
msgstr ""
#: ../gramps/gui/glade/editperson.glade:355
msgid ""
"Use Multiple Surnames\n"
"Indicate that the surname consists of different parts. Every surname has its "
"own prefix and a possible connector to the next surname. Eg., the surname "
"Ramón y Cajal can be stored as Ramón, which is inherited from the father, "
"the connector y, and Cajal, which is inherited from the mother."
msgstr ""
#: ../gramps/gui/glade/editperson.glade:399
msgid "Set person as private data"
msgstr ""
#: ../gramps/gui/glade/editperson.glade:450
msgid "_Surname:"
msgstr "ا_سم العائلة:"
#: ../gramps/gui/glade/editperson.glade:466
msgid ""
"An optional prefix for the family that is not used in sorting, such as \"de"
"\" or \"van\"."
msgstr ""
#: ../gramps/gui/glade/editperson.glade:485
msgid ""
"Part of a person's name indicating the family to which the person belongs"
msgstr ""
#: ../gramps/gui/glade/editperson.glade:511
msgid "Go to Name Editor to add more information about this name"
msgstr ""
#: ../gramps/gui/glade/editperson.glade:536
msgid "O_rigin:"
msgstr "أصل:"
#: ../gramps/gui/glade/editperson.glade:551
msgid ""
"The origin of this family name for this family, eg 'Inherited' or "
"'Patronymic'."
msgstr ""
#: ../gramps/gui/glade/editperson.glade:585
msgid "G_ender:"
msgstr "_جنس:"
#: ../gramps/gui/glade/editperson.glade:633
msgid "A unique ID for the person."
msgstr ""
#: ../gramps/gui/glade/editperson.glade:708
#, fuzzy
msgid "Preferred Name"
msgstr "اسم مفضّل"
#: ../gramps/gui/glade/editpersonref.glade:96
msgid "_Person:"
msgstr "_شخص:"
#: ../gramps/gui/glade/editpersonref.glade:111
msgid "_Association:"
msgstr "_علاقة:"
#: ../gramps/gui/glade/editpersonref.glade:125
msgid ""
"Description of the association, eg. Godfather, Friend, ...\n"
"\n"
"Note: Use Events instead for relations connected to specific time frames or "
"occasions. Events can be shared between people, each indicating their role "
"in the event."
msgstr ""
"وصف العلاقة مثال: صديق، زميل عمل، ...\n"
"\n"
"ملاحظة: قم باستعمال الأحداث من أجل العلاقات التي ترتبط بالإطار الزمني لأن "
"الأحداث تسمح بمشاركتها بين الأشخاص وفق شروط الحدث."
#: ../gramps/gui/glade/editpersonref.glade:176
msgid ""
"Use the select button to choose a person that has an association to the "
"edited person."
msgstr ""
# شك
#: ../gramps/gui/glade/editpersonref.glade:193
msgid "Select a person that has an association to the edited person."
msgstr "قم بتحديد شخص لديه علاقة مع الشخص المحرّر."
#: ../gramps/gui/glade/editplace.glade:108
#: ../gramps/gui/glade/editplaceref.glade:229
msgid ""
"Either use the two fields below to enter coordinates (latitude and "
"longitude),"
msgstr ""
#: ../gramps/gui/glade/editplace.glade:122
msgid "L_atitude:"
msgstr "خط ال_عرض:"
#: ../gramps/gui/glade/editplace.glade:137
msgid "_Longitude:"
msgstr "خ_ط الطول:"
#: ../gramps/gui/glade/editplace.glade:151
#: ../gramps/gui/glade/editplaceref.glade:446
#, fuzzy
msgid "Full title of this place."
msgstr "توسيط في هذا المكان"
#: ../gramps/gui/glade/editplace.glade:179
#: ../gramps/gui/glade/editplaceref.glade:460
msgid ""
"Latitude (position above the Equator) of the place in decimal or degree "
"notation.\n"
"Eg, valid values are 12.0154, 50°5221.92″N, N50°5221.92″ or 50:52:21.92\n"
"You can set these values via the Geography View by searching the place, or "
"via a map service in the place view."
msgstr ""
#: ../gramps/gui/glade/editplace.glade:194
#: ../gramps/gui/glade/editplaceref.glade:475
msgid ""
"Longitude (position relative to the Prime, or Greenwich, Meridian) of the "
"place in decimal or degree notation.\n"
"Eg, valid values are -124.3647, 124°5221.92″E, E124°5221.92″ or "
"124:52:21.92\n"
"You can set these values via the Geography View by searching the place, or "
"via a map service in the place view."
msgstr ""
#: ../gramps/gui/glade/editplace.glade:215
#: ../gramps/gui/glade/editplaceref.glade:351
msgid ""
"or use copy/paste from your favorite map provider (format : latitude,"
"longitude) in the following field:"
msgstr ""
#: ../gramps/gui/glade/editplace.glade:240
#: ../gramps/gui/glade/editplaceref.glade:376
msgid "Field used to paste info from a web page like Google, OpenStreetMap..."
msgstr ""
#: ../gramps/gui/glade/editplace.glade:267
#: ../gramps/gui/glade/editplaceref.glade:496
msgid "A unique ID to identify the place"
msgstr ""
#: ../gramps/gui/glade/editplace.glade:295
#: ../gramps/gui/glade/editplaceref.glade:524
msgid "Code associated with this place. Eg Country Code or Postal Code."
msgstr ""
#: ../gramps/gui/glade/editplace.glade:380
#: ../gramps/gui/glade/editplaceref.glade:397
msgid "What type of place this is. Eg 'Country', 'City', ..."
msgstr ""
#: ../gramps/gui/glade/editplace.glade:443
#: ../gramps/gui/glade/editplaceref.glade:599
#, fuzzy
msgid "The name of this place."
msgstr "توسيط في هذا المكان"
#: ../gramps/gui/glade/editplace.glade:458
#: ../gramps/gui/glade/editplaceref.glade:618
#, fuzzy
msgid "Invoke place name editor."
msgstr "إستدعاء محرّر التاريخ"
#: ../gramps/gui/glade/editplaceformat.glade:124
#, fuzzy
msgid "Levels:"
msgstr "المستوى الأعلى"
#: ../gramps/gui/glade/editplaceformat.glade:136
#, fuzzy
msgid "Street format:"
msgstr "صيغة التاريخ"
#: ../gramps/gui/glade/editplaceformat.glade:148
#: ../gramps/gui/glade/editplacename.glade:108
msgid "Language:"
msgstr ""
#: ../gramps/gui/glade/editplaceformat.glade:168
#, fuzzy
msgid "Reverse display order"
msgstr "استعمال صيغة عرض الأم"
#: ../gramps/gui/glade/editplaceformat.glade:186
#, fuzzy
msgid "Number Street"
msgstr "عدد الزيجات"
#: ../gramps/gui/glade/editplaceformat.glade:187
#, fuzzy
msgid "Street Number"
msgstr "شارع"
#: ../gramps/gui/glade/editplacename.glade:156
#: ../gramps/plugins/webreport/basepage.py:2934
msgid "Date range in which the name is valid."
msgstr ""
#: ../gramps/gui/glade/editplacename.glade:169
#, fuzzy
msgid "The name of the place."
msgstr "توسيط في هذا المكان"
#: ../gramps/gui/glade/editplacename.glade:196
msgid ""
"Language in which the name is written. Valid values are two character ISO "
"codes. For example: en, fr, de, nl ..."
msgstr ""
#: ../gramps/gui/glade/editplaceref.glade:295
msgid ""
"<b>Note:</b> Any changes in the enclosing place information will be "
"reflected in the place itself, for places that it encloses."
msgstr ""
#: ../gramps/gui/glade/editreporef.glade:127
msgid "_Media Type:"
msgstr "نوع _وسائط:"
#: ../gramps/gui/glade/editreporef.glade:142
msgid "Call n_umber:"
msgstr "_رقم الاتصال:"
#: ../gramps/gui/glade/editreporef.glade:156
msgid "On what type of media this source is available in the repository."
msgstr ""
#: ../gramps/gui/glade/editreporef.glade:209
msgid "Id number of the source in the repository."
msgstr ""
#: ../gramps/gui/glade/editreporef.glade:264
#: ../gramps/gui/glade/editrepository.glade:97
#: ../gramps/gui/glade/rule.glade:656
#: ../gramps/plugins/tool/ownereditor.glade:150
msgid "_Name:"
msgstr "_اسم:"
#: ../gramps/gui/glade/editreporef.glade:293
#: ../gramps/gui/glade/editrepository.glade:126
msgid "Name of the repository (where sources are stored)."
msgstr ""
#: ../gramps/gui/glade/editreporef.glade:329
msgid ""
"<b>Note:</b> Any changes in the shared repository information will be "
"reflected in the repository itself, for all items that reference the "
"repository."
msgstr ""
#: ../gramps/gui/glade/editreporef.glade:370
#: ../gramps/gui/glade/editrepository.glade:179
msgid "A unique ID to identify the repository."
msgstr ""
#: ../gramps/gui/glade/editreporef.glade:424
#: ../gramps/gui/glade/editrepository.glade:144
msgid "Type of repository, eg., 'Library', 'Album', ..."
msgstr ""
#: ../gramps/gui/glade/editsource.glade:112
msgid "_Author:"
msgstr "_مؤلّف:"
#: ../gramps/gui/glade/editsource.glade:127
msgid "Title of the source."
msgstr "عنوان المصدر."
#: ../gramps/gui/glade/editsource.glade:140
msgid "Authors of the source."
msgstr "مؤلفوا المصدر."
#: ../gramps/gui/glade/editsource.glade:154
msgid "_Pub. info.:"
msgstr "معلومات ال_نشر :"
#: ../gramps/gui/glade/editsource.glade:168
msgid ""
"Publication Information, such as city and year of publication, name of "
"publisher, ..."
msgstr ""
#: ../gramps/gui/glade/editsource.glade:181
msgid ""
"Provide a short title used for sorting, filing, and retrieving source "
"records."
msgstr ""
#: ../gramps/gui/glade/editsource.glade:194
msgid "A_bbreviation:"
msgstr "ا_ختصار:"
#: ../gramps/gui/glade/editsource.glade:214
msgid "A unique ID to identify the source"
msgstr ""
#: ../gramps/gui/glade/editurl.glade:96
msgid "_Web address:"
msgstr "_عنوان الإنترنت:"
#: ../gramps/gui/glade/editurl.glade:111
msgid "_Description:"
msgstr "_وصف:"
#: ../gramps/gui/glade/editurl.glade:170
msgid "Type of internet address, eg. E-mail, Web Page, ..."
msgstr ""
#: ../gramps/gui/glade/editurl.glade:189
msgid ""
"The internet address as needed to navigate to it, eg. http://gramps-project."
"org"
msgstr ""
#: ../gramps/gui/glade/editurl.glade:205
msgid "Open the web address in the default browser."
msgstr ""
#: ../gramps/gui/glade/editurl.glade:217
msgid "A descriptive caption of the Internet location you are storing."
msgstr ""
#: ../gramps/gui/glade/grampletpane.glade:63
msgid "Drag to move; click to detach"
msgstr ""
#: ../gramps/gui/glade/grampletpane.glade:71
msgid "Config"
msgstr "إعداد"
#: ../gramps/gui/glade/grampletpane.glade:78
#, fuzzy
msgid "Detach"
msgstr "إفصل"
#: ../gramps/gui/glade/grampletpane.glade:96
msgid "Click to expand/collapse"
msgstr ""
#: ../gramps/gui/glade/grampletpane.glade:129
msgid "Click to delete gramplet from view"
msgstr ""
#: ../gramps/gui/glade/grampletpane.glade:144
#: ../gramps/gui/views/listview.py:591
msgid "Delete"
msgstr "حذف"
#: ../gramps/gui/glade/mergecitation.glade:97
msgid ""
"Select the citation that will provide the\n"
"primary data for the merged citation."
msgstr ""
#: ../gramps/gui/glade/mergecitation.glade:186
#: ../gramps/gui/glade/mergedata.glade:732
#: ../gramps/gui/glade/mergesource.glade:186
#, fuzzy
msgid "Source 1"
msgstr "مصدر"
#: ../gramps/gui/glade/mergecitation.glade:200
#: ../gramps/gui/glade/mergedata.glade:747
#: ../gramps/gui/glade/mergesource.glade:200
#, fuzzy
msgid "Source 2"
msgstr "مصدر"
#: ../gramps/gui/glade/mergecitation.glade:311
#: ../gramps/gui/glade/mergecitation.glade:327
#: ../gramps/gui/glade/mergedata.glade:891
#: ../gramps/gui/glade/mergedata.glade:907
#: ../gramps/gui/glade/mergeevent.glade:344
#: ../gramps/gui/glade/mergeevent.glade:360
#: ../gramps/gui/glade/mergefamily.glade:286
#: ../gramps/gui/glade/mergefamily.glade:302
#: ../gramps/gui/glade/mergemedia.glade:311
#: ../gramps/gui/glade/mergemedia.glade:327
#: ../gramps/gui/glade/mergenote.glade:311
#: ../gramps/gui/glade/mergenote.glade:327
#: ../gramps/gui/glade/mergeperson.glade:288
#: ../gramps/gui/glade/mergeperson.glade:304
#: ../gramps/gui/glade/mergeplace.glade:298
#: ../gramps/gui/glade/mergeplace.glade:313
#: ../gramps/gui/glade/mergerepository.glade:278
#: ../gramps/gui/glade/mergerepository.glade:294
#: ../gramps/gui/glade/mergesource.glade:344
#: ../gramps/gui/glade/mergesource.glade:360
msgid "Gramps ID:"
msgstr "معرّف غرمبز:"
#: ../gramps/gui/glade/mergecitation.glade:455
msgid "Notes, media objects and data-items of both citations will be combined."
msgstr ""
#: ../gramps/gui/glade/mergecitation.glade:471
#: ../gramps/gui/glade/mergeevent.glade:528
#: ../gramps/gui/glade/mergefamily.glade:474
#: ../gramps/gui/glade/mergemedia.glade:471
#: ../gramps/gui/glade/mergenote.glade:486
#: ../gramps/gui/glade/mergeperson.glade:425
#: ../gramps/gui/glade/mergeplace.glade:635
#: ../gramps/gui/glade/mergerepository.glade:414
#: ../gramps/gui/glade/mergesource.glade:528
#, fuzzy
msgid "Detailed Selection"
msgstr "إلتقاط محدد"
#: ../gramps/gui/glade/mergedata.glade:42
msgid "Merge and _edit"
msgstr "دمج و _تحرير"
#: ../gramps/gui/glade/mergedata.glade:60
msgid "_Merge and close"
msgstr "_دمج و إغلاق"
#: ../gramps/gui/glade/mergedata.glade:173
#: ../gramps/gui/glade/mergedata.glade:189 ../gramps/gui/plug/_windows.py:1103
#: ../gramps/plugins/tool/changenames.py:196
#: ../gramps/plugins/tool/patchnames.py:401
msgid "Select"
msgstr "تحديد"
#: ../gramps/gui/glade/mergedata.glade:322
msgid ""
"Select the person that will provide the primary data for the merged person."
msgstr "قم بتحديد الشخص الذي سيزوّد البيانات الرئيسية للشخص الذي سيتم دمجه."
#: ../gramps/gui/glade/mergedata.glade:564
#, fuzzy
msgid "Title selection"
msgstr "تحديد المرشّح"
#: ../gramps/gui/glade/mergedata.glade:576
#: ../gramps/gui/glade/mergeplace.glade:179
msgid "Place 1"
msgstr "مكان 1"
#: ../gramps/gui/glade/mergedata.glade:593
#: ../gramps/gui/glade/mergeplace.glade:193
msgid "Place 2"
msgstr "مكان 2"
#: ../gramps/gui/glade/mergeevent.glade:97
msgid ""
"Select the event that will provide the\n"
"primary data for the merged event."
msgstr ""
"قم بتحديد الحدث الذي سيزوّد البيانات الرئيسية\n"
"للحدث الذي سيتم دمجه."
#: ../gramps/gui/glade/mergeevent.glade:186
#, fuzzy
msgid "Event 1"
msgstr "حدث"
#: ../gramps/gui/glade/mergeevent.glade:200
#, fuzzy
msgid "Event 2"
msgstr "حدث"
#: ../gramps/gui/glade/mergeevent.glade:512
msgid ""
"Attributes, notes, sources and media objects of both events will be combined."
msgstr ""
#: ../gramps/gui/glade/mergefamily.glade:98
msgid ""
"Select the family that will provide the\n"
"primary data for the merged family."
msgstr ""
"قم بتحديد العائلة التي ستزوّد البيانات الرئيسية\n"
"للعائلة التي سيتم دمجها."
#: ../gramps/gui/glade/mergefamily.glade:187
#: ../gramps/gui/glade/mergefamily.glade:203
msgid "Father:"
msgstr "أب"
#: ../gramps/gui/glade/mergefamily.glade:220
#: ../gramps/gui/glade/mergefamily.glade:236
msgid "Mother:"
msgstr "أم:"
#: ../gramps/gui/glade/mergefamily.glade:253
#: ../gramps/gui/glade/mergefamily.glade:269
msgid "Relationship:"
msgstr "قرابة:"
#: ../gramps/gui/glade/mergefamily.glade:417
#, fuzzy
msgid "Family 1"
msgstr "عائلة"
#: ../gramps/gui/glade/mergefamily.glade:431
#, fuzzy
msgid "Family 2"
msgstr "عائلة"
#: ../gramps/gui/glade/mergefamily.glade:458
msgid ""
"Events, lds_ord, media objects, attributes, notes, sources and tags of both "
"families will be combined."
msgstr ""
#: ../gramps/gui/glade/mergemedia.glade:97
msgid ""
"Select the object that will provide the\n"
"primary data for the merged object."
msgstr ""
"قم بتحديد الكائن الذي سيزوّد البيانات الرئيسية\n"
"للكائن الذي سيتم دمجه."
#: ../gramps/gui/glade/mergemedia.glade:186
#, fuzzy
msgid "Object 1"
msgstr "كائن"
#: ../gramps/gui/glade/mergemedia.glade:200
#, fuzzy
msgid "Object 2"
msgstr "كائن"
#: ../gramps/gui/glade/mergemedia.glade:455
msgid "Attributes, sources, notes and tags of both objects will be combined."
msgstr ""
#: ../gramps/gui/glade/mergenote.glade:97
msgid ""
"Select the note that will provide the\n"
"primary data for the merged note."
msgstr ""
"قم بتحديد الملاحظة التي ستزوّد البيانات الرئيسية\n"
"للملاحظة التي سيتم دمجها."
#: ../gramps/gui/glade/mergenote.glade:186
#, fuzzy
msgid "Note 1"
msgstr "ملاحظة"
#: ../gramps/gui/glade/mergenote.glade:200
#, fuzzy
msgid "Note 2"
msgstr "ملاحظة"
#: ../gramps/gui/glade/mergenote.glade:278
#: ../gramps/gui/glade/mergenote.glade:294 ../gramps/gui/views/listview.py:1156
msgid "Format:"
msgstr "صيغة:"
#: ../gramps/gui/glade/mergeperson.glade:102
msgid ""
"Select the person that will provide the\n"
"primary data for the merged person."
msgstr ""
"قم بتحديد الشخص الذي سيزوّد البيانات الرئيسية\n"
"للشخص الذي سيتم دمجه."
#: ../gramps/gui/glade/mergeperson.glade:196
#: ../gramps/plugins/textreport/recordsreport.py:268
msgid "Person 1"
msgstr "شخص 1"
#: ../gramps/gui/glade/mergeperson.glade:210
#: ../gramps/plugins/textreport/recordsreport.py:266
msgid "Person 2"
msgstr "شخص 2"
#: ../gramps/gui/glade/mergeperson.glade:255
#: ../gramps/gui/glade/mergeperson.glade:271
msgid "Gender:"
msgstr "جنس:"
#: ../gramps/gui/glade/mergeperson.glade:409
msgid ""
"Events, media objects, addresses, attributes, urls, notes, sources and tags "
"of both persons will be combined."
msgstr ""
#: ../gramps/gui/glade/mergeperson.glade:500
msgid "Context Information"
msgstr "معلومات السياق"
#: ../gramps/gui/glade/mergeplace.glade:94
msgid ""
"Select the place that will provide the\n"
"primary data for the merged place."
msgstr ""
"قم بتحديد المكان الذي سيزوّد البيانات الرئيسية\n"
"للمكان الذي سيتم دمجه."
#: ../gramps/gui/glade/mergeplace.glade:619
#, fuzzy
msgid ""
"Alternative names, sources, urls, media objects and notes of both places "
"will be combined."
msgstr "سيتم دمج روابط الويب و ملاحظات و عناوين المستودعات."
#: ../gramps/gui/glade/mergerepository.glade:97
msgid ""
"Select the repository that will provide the\n"
"primary data for the merged repository."
msgstr ""
"قم بتحديد المستودع الذي سيزوّد البيانات الرئيسية\n"
"للمستودع الذي سيتم دمجه."
#: ../gramps/gui/glade/mergerepository.glade:186
#, fuzzy
msgid "Repository 1"
msgstr "مستودع"
#: ../gramps/gui/glade/mergerepository.glade:200
#, fuzzy
msgid "Repository 2"
msgstr "مستودع"
#: ../gramps/gui/glade/mergerepository.glade:398
msgid "Addresses, urls and notes of both repositories will be combined."
msgstr "سيتم دمج روابط الويب و ملاحظات و عناوين المستودعات."
#: ../gramps/gui/glade/mergesource.glade:97
msgid ""
"Select the source that will provide the\n"
"primary data for the merged source."
msgstr ""
"قم بتحديد المصدر الذي سيزوّد البيانات الرئيسية\n"
"للمصدر الذي سيتم دمجه."
#: ../gramps/gui/glade/mergesource.glade:512
msgid ""
"Notes, media objects, data-items and repository references of both sources "
"will be combined."
msgstr ""
"سيتم دمج ملاحظات و كائنات الوسائط و بنود البيانات و مراجع المستودع لجميع "
"المصادر."
#: ../gramps/gui/glade/papermenu.glade:8
msgid "Paper Settings"
msgstr "إعدادات الورق"
#: ../gramps/gui/glade/papermenu.glade:25
msgid "Paper format"
msgstr "تنسيق الورق"
#: ../gramps/gui/glade/papermenu.glade:46
msgid "Size:"
msgstr "قياس:"
#: ../gramps/gui/glade/papermenu.glade:58
msgid "_Width:"
msgstr "_عرض:"
#: ../gramps/gui/glade/papermenu.glade:72
msgid "_Height:"
msgstr "_ارتفاع:"
#: ../gramps/gui/glade/papermenu.glade:86
msgid "Orientation:"
msgstr "اتجاه:"
#: ../gramps/gui/glade/papermenu.glade:111
#: ../gramps/gui/glade/papermenu.glade:124
#: ../gramps/gui/glade/papermenu.glade:258
#: ../gramps/gui/glade/papermenu.glade:271
#: ../gramps/gui/glade/papermenu.glade:284
#: ../gramps/gui/glade/papermenu.glade:345
#: ../gramps/gui/glade/styleeditor.glade:618
#: ../gramps/gui/glade/styleeditor.glade:631
#: ../gramps/gui/glade/styleeditor.glade:644
#: ../gramps/gui/glade/styleeditor.glade:740
#: ../gramps/gui/glade/styleeditor.glade:753
#: ../gramps/gui/glade/styleeditor.glade:885
#: ../gramps/gui/glade/styleeditor.glade:1314
#: ../gramps/gui/glade/styleeditor.glade:1660
#: ../gramps/gui/plug/report/_papermenu.py:212
msgid "cm"
msgstr "سم"
#: ../gramps/gui/glade/papermenu.glade:181
msgid "Margins"
msgstr "هوامش"
#: ../gramps/gui/glade/papermenu.glade:202
msgid "_Left:"
msgstr "_يسار:"
#: ../gramps/gui/glade/papermenu.glade:216
msgid "_Right:"
msgstr "_يمين:"
#: ../gramps/gui/glade/papermenu.glade:230
msgid "_Top:"
msgstr "_أعلى:"
#: ../gramps/gui/glade/papermenu.glade:244
msgid "_Bottom:"
msgstr "_أسفل:"
#: ../gramps/gui/glade/papermenu.glade:377
msgid "Metric"
msgstr "متري"
#: ../gramps/gui/glade/plugins.glade:44
msgid "Perform selected action"
msgstr "تنفيذ الحدث المحدّد"
#: ../gramps/gui/glade/plugins.glade:49
#: ../gramps/plugins/gramplet/ageondategramplet.py:68
msgid "Run"
msgstr "تشغيل"
# شك
#: ../gramps/gui/glade/plugins.glade:139 ../gramps/gui/plug/_dialogs.py:292
#, fuzzy
msgid "Select a report from those available on the left."
msgstr "تحديد تقرير من القائمة اليمنى."
#: ../gramps/gui/glade/plugins.glade:160
msgid "Status:"
msgstr "حالة:"
#: ../gramps/gui/glade/plugins.glade:206
msgid "Author's email:"
msgstr "بريد إلكتروني للمؤلف:"
# شك
#: ../gramps/gui/glade/reorder.glade:87
#, fuzzy
msgid "Parent relationships"
msgstr "<b>قرابات الأهل</b>"
#: ../gramps/gui/glade/reorder.glade:117 ../gramps/gui/glade/reorder.glade:260
#, fuzzy
msgid "Arrow top"
msgstr "القمة 40"
#: ../gramps/gui/glade/reorder.glade:124
#, fuzzy
msgid "Move parent up"
msgstr "حرّك المهمّة لأ_على"
#: ../gramps/gui/glade/reorder.glade:147 ../gramps/gui/glade/reorder.glade:290
#, fuzzy
msgid "Arrow bottom"
msgstr "أسفل يسار"
#: ../gramps/gui/glade/reorder.glade:154
#, fuzzy
msgid "Move parent down"
msgstr "حرّك المهمة لأسفل"
#: ../gramps/gui/glade/reorder.glade:205
#, fuzzy
msgid "Family relationships"
msgstr "<b>قرابات العائلة</b>"
#: ../gramps/gui/glade/reorder.glade:267
#, fuzzy
msgid "Move family up"
msgstr "حرّك المهمّة لأ_على"
#: ../gramps/gui/glade/reorder.glade:297
#, fuzzy
msgid "Move family down"
msgstr "حرّك المهمة لأسفل"
#: ../gramps/gui/glade/rule.glade:122
msgid "Add a new filter"
msgstr "إضافة مرشح جديد"
#: ../gramps/gui/glade/rule.glade:146
msgid "Edit the selected filter"
msgstr "تحرير المرشح المحدّد"
#: ../gramps/gui/glade/rule.glade:170
msgid "Clone the selected filter"
msgstr "استنساخ المرشح المحدّد"
#: ../gramps/gui/glade/rule.glade:192
msgid "Test the selected filter"
msgstr "اختبار المرشح المحدّد"
#: ../gramps/gui/glade/rule.glade:216
msgid "Delete the selected filter"
msgstr "حذف المرشح المحدّد"
#: ../gramps/gui/glade/rule.glade:256
msgid "Note: changes take effect only after this window is closed"
msgstr ""
# شك
#: ../gramps/gui/glade/rule.glade:288
msgid "All rules must apply"
msgstr "يجب تطبيق كل الشروط"
# شك
#: ../gramps/gui/glade/rule.glade:291
msgid "At least one rule must apply"
msgstr "يجب على الأقل تطبيق شرط واحد"
#: ../gramps/gui/glade/rule.glade:294
msgid "Exactly one rule must apply"
msgstr ""
#: ../gramps/gui/glade/rule.glade:413
msgid "Add another rule to the filter"
msgstr ""
#: ../gramps/gui/glade/rule.glade:447
msgid "Edit the selected rule"
msgstr "تحرير الشرط المحدّد"
#: ../gramps/gui/glade/rule.glade:481
msgid "Delete the selected rule"
msgstr "حذف الشرط المحدّد"
#: ../gramps/gui/glade/rule.glade:521 ../gramps/gui/glade/styleeditor.glade:419
#: ../gramps/plugins/tool/finddupes.glade:132
#: ../gramps/plugins/tool/mergecitations.glade:132
#: ../gramps/plugins/tool/sortevents.py:83
msgid "Options"
msgstr "خيارات"
#: ../gramps/gui/glade/rule.glade:536
#, fuzzy
msgid "Rule list"
msgstr "<b>قائمة الشروط</b>"
#: ../gramps/gui/glade/rule.glade:551
#, fuzzy
msgid "Definition"
msgstr "وجهة"
#: ../gramps/gui/glade/rule.glade:568
msgid "Co_mment:"
msgstr "ت_عليق:"
#: ../gramps/gui/glade/rule.glade:603
msgid "Return values that do no_t match the filter rules"
msgstr ""
#: ../gramps/gui/glade/rule.glade:895
#, fuzzy
msgid "Selected Rule"
msgstr "<b>الشرط المحدّد</b>"
#: ../gramps/gui/glade/styleeditor.glade:174
#, fuzzy
msgid "Style sheet n_ame:"
msgstr "ا_سم القالب:"
#: ../gramps/gui/glade/styleeditor.glade:193
msgid "Style name"
msgstr "اسم القالب"
#: ../gramps/gui/glade/styleeditor.glade:302
#, fuzzy
msgid "Type face"
msgstr "<b>عائلة الخط</b>"
# شك
#: ../gramps/gui/glade/styleeditor.glade:315
msgid "_Roman (Times, serif)"
msgstr "_Roman (Times, serif)"
# شك
#: ../gramps/gui/glade/styleeditor.glade:332
msgid "_Swiss (Arial, Helvetica, sans-serif)"
msgstr "_Swiss (Arial, Helvetica, sans-serif)"
#: ../gramps/gui/glade/styleeditor.glade:355
msgid "Size"
msgstr "قياس"
#: ../gramps/gui/glade/styleeditor.glade:385
#: ../gramps/gui/plug/report/_styleeditor.py:268
msgctxt "point size"
msgid "pt"
msgstr "نقطة"
#: ../gramps/gui/glade/styleeditor.glade:432
msgid "_Bold"
msgstr "_عريض"
#: ../gramps/gui/glade/styleeditor.glade:449
msgid "_Italic"
msgstr "_مائل"
#: ../gramps/gui/glade/styleeditor.glade:466
msgid "_Underline"
msgstr "م_سطّر"
#: ../gramps/gui/glade/styleeditor.glade:542
#, fuzzy
msgid "Font options"
msgstr "<b>خيارات الخط</b>"
#: ../gramps/gui/glade/styleeditor.glade:567
#, fuzzy
msgid "Alignment"
msgstr "<b>محاذاة</b>"
#: ../gramps/gui/glade/styleeditor.glade:586
#: ../gramps/plugins/drawreport/fanchart.py:730
msgid "Background color"
msgstr "لون الخلفية"
#: ../gramps/gui/glade/styleeditor.glade:603
msgid "First li_ne:"
msgstr "_سطر أول:"
#: ../gramps/gui/glade/styleeditor.glade:658
msgid "R_ight:"
msgstr "يمي_ن:"
#: ../gramps/gui/glade/styleeditor.glade:674
msgid "L_eft:"
msgstr "يس_ار:"
#: ../gramps/gui/glade/styleeditor.glade:692
#, fuzzy
msgid "Spacing"
msgstr "<b>مباعدة</b>"
#: ../gramps/gui/glade/styleeditor.glade:709
msgid "Abo_ve:"
msgstr "_فوق:"
#: ../gramps/gui/glade/styleeditor.glade:725
msgid "Belo_w:"
msgstr "_تحت:"
#: ../gramps/gui/glade/styleeditor.glade:769
#: ../gramps/gui/glade/styleeditor.glade:1272
#: ../gramps/plugins/drawreport/calendarreport.py:650
msgid "Borders"
msgstr "حدود"
#: ../gramps/gui/glade/styleeditor.glade:856
msgid "_Padding:"
msgstr "_بطانة:"
# شك.. راجع أوفيس
#: ../gramps/gui/glade/styleeditor.glade:910
#, fuzzy
msgid "Indentation"
msgstr "<b>مسافة</b>"
#: ../gramps/gui/glade/styleeditor.glade:940
msgid "_Left"
msgstr "_يسار"
#: ../gramps/gui/glade/styleeditor.glade:958
msgid "_Right"
msgstr "ي_مين"
#: ../gramps/gui/glade/styleeditor.glade:976
msgid "J_ustify"
msgstr "م_ضبوط"
#: ../gramps/gui/glade/styleeditor.glade:994
msgid "Cen_ter"
msgstr "تو_سيط"
#: ../gramps/gui/glade/styleeditor.glade:1024
msgid "Le_ft"
msgstr "يس_ار"
#: ../gramps/gui/glade/styleeditor.glade:1042
msgid "Righ_t"
msgstr "يمي_ن"
#: ../gramps/gui/glade/styleeditor.glade:1059
msgid "_Top"
msgstr "_أعلى"
#: ../gramps/gui/glade/styleeditor.glade:1076
msgid "_Bottom"
msgstr "أس_فل"
#: ../gramps/gui/glade/styleeditor.glade:1140
#, fuzzy
msgid "Paragraph options"
msgstr "<b>خيارات الفقرة</b>"
#: ../gramps/gui/glade/styleeditor.glade:1162
#, fuzzy
msgid "Width"
msgstr "_عرض:"
#: ../gramps/gui/glade/styleeditor.glade:1177
#, fuzzy
msgid "Column widths"
msgstr "أعمدة"
#: ../gramps/gui/glade/styleeditor.glade:1221
msgid "%"
msgstr ""
#: ../gramps/gui/glade/styleeditor.glade:1247
#, fuzzy
msgid "Table options"
msgstr "خيارت الشجرة"
#: ../gramps/gui/glade/styleeditor.glade:1303
#, fuzzy
msgid "Padding:"
msgstr "_بطانة:"
#: ../gramps/gui/glade/styleeditor.glade:1328
#, fuzzy
msgid "Left"
msgstr "_يسار"
#: ../gramps/gui/glade/styleeditor.glade:1344
#, fuzzy
msgid "Right"
msgstr "ي_مين"
#: ../gramps/gui/glade/styleeditor.glade:1403
#, fuzzy
msgid "Cell options"
msgstr "<b>خيارات الخط</b>"
#: ../gramps/gui/glade/styleeditor.glade:1428
#, fuzzy
msgid "Line"
msgstr "نوع الحد"
# شك
#: ../gramps/gui/glade/styleeditor.glade:1468
#, fuzzy
msgid "Style:"
msgstr "قالب"
#: ../gramps/gui/glade/styleeditor.glade:1481
#, fuzzy
msgid "Width:"
msgstr "_عرض:"
#: ../gramps/gui/glade/styleeditor.glade:1494
msgid "Line:"
msgstr ""
#: ../gramps/gui/glade/styleeditor.glade:1507
msgid "Fill:"
msgstr ""
#: ../gramps/gui/glade/styleeditor.glade:1522
msgid "Shadow"
msgstr ""
#: ../gramps/gui/glade/styleeditor.glade:1598
msgid "pt"
msgstr ""
#: ../gramps/gui/glade/styleeditor.glade:1621
#, fuzzy
msgid "Spacing:"
msgstr "<b>مباعدة</b>"
#: ../gramps/gui/glade/styleeditor.glade:1643
msgid "Draw shadow"
msgstr ""
#: ../gramps/gui/glade/styleeditor.glade:1685
#, fuzzy
msgid "Draw options"
msgstr "خيارات تصدير GEDCOM"
#: ../gramps/gui/glade/styleeditor.glade:1855
msgid "Add a new style"
msgstr "إضافة قالب جديد"
#: ../gramps/gui/glade/styleeditor.glade:1887
msgid "Edit the selected style"
msgstr "تحرير القالب المحدّد"
#: ../gramps/gui/glade/styleeditor.glade:1919
msgid "Delete the selected style"
msgstr "حذف القالب المحدّد"
#: ../gramps/gui/glade/tipofday.glade:25
msgid "_Display on startup"
msgstr "ع_رض عند بدء التشغيل"
#: ../gramps/gui/glade/tipofday.glade:102
#: ../gramps/plugins/lib/libpersonview.py:204
#: ../gramps/plugins/lib/libpersonview.py:258
#: ../gramps/plugins/lib/libplaceview.py:291
#: ../gramps/plugins/lib/libplaceview.py:334
#: ../gramps/plugins/view/citationlistview.py:180
#: ../gramps/plugins/view/citationlistview.py:223
#: ../gramps/plugins/view/citationtreeview.py:322
#: ../gramps/plugins/view/eventview.py:194
#: ../gramps/plugins/view/eventview.py:237
#: ../gramps/plugins/view/familyview.py:154
#: ../gramps/plugins/view/familyview.py:197
#: ../gramps/plugins/view/fanchartview.py:144
#: ../gramps/plugins/view/fanchartview.py:184
#: ../gramps/plugins/view/geoclose.py:70 ../gramps/plugins/view/geoclose.py:110
#: ../gramps/plugins/view/geoevents.py:67
#: ../gramps/plugins/view/geoevents.py:101
#: ../gramps/plugins/view/geofamclose.py:68
#: ../gramps/plugins/view/geofamclose.py:108
#: ../gramps/plugins/view/geofamily.py:67
#: ../gramps/plugins/view/geofamily.py:101
#: ../gramps/plugins/view/geomoves.py:70 ../gramps/plugins/view/geomoves.py:110
#: ../gramps/plugins/view/geoperson.py:69
#: ../gramps/plugins/view/geoperson.py:109
#: ../gramps/plugins/view/geoplaces.py:70
#: ../gramps/plugins/view/geoplaces.py:104
#: ../gramps/plugins/view/mediaview.py:260
#: ../gramps/plugins/view/mediaview.py:303
#: ../gramps/plugins/view/noteview.py:153
#: ../gramps/plugins/view/noteview.py:196
#: ../gramps/plugins/view/pedigreeview.py:658
#: ../gramps/plugins/view/pedigreeview.py:699
#: ../gramps/plugins/view/relview.py:434 ../gramps/plugins/view/repoview.py:167
#: ../gramps/plugins/view/repoview.py:210
#: ../gramps/plugins/view/sourceview.py:153
#: ../gramps/plugins/view/sourceview.py:196
msgid "_Forward"
msgstr "أ_مام"
#: ../gramps/gui/glade/updateaddons.glade:41
msgid "Install Selected _Addons"
msgstr ""
#: ../gramps/gui/glade/updateaddons.glade:72
#: ../gramps/gui/plug/_windows.py:1083
msgid "Available Gramps Updates for Addons"
msgstr "تحديثات متوفرة لإضافات غرميز"
#: ../gramps/gui/glade/updateaddons.glade:89
msgid ""
"Gramps comes with a core set of plugins which provide all of the necessary "
"features. However, you can extend this functionality with additional Addons. "
"These addons provide reports, listings, views, gramplets, and more. Here you "
"can select among the available extra addons, they will be retrieved from the "
"internet off of the Gramps website, and installed locally on your computer. "
"If you close this dialog now, you can install addons later from the menu "
"under Edit -> Preferences."
msgstr ""
#: ../gramps/gui/glade/updateaddons.glade:105
msgid "_Select All"
msgstr "_تحديد الكل"
#: ../gramps/gui/glade/updateaddons.glade:120
msgid "Select _None"
msgstr "_بدون تحديد"
#: ../gramps/gui/grampsgui.py:56
#, fuzzy
msgid "Books..."
msgstr "كتب"
#: ../gramps/gui/grampsgui.py:56
msgid "Clip_board"
msgstr "_حافظة"
#: ../gramps/gui/grampsgui.py:56
msgid "Configure the active view"
msgstr "اعداد العرض النشط"
#: ../gramps/gui/grampsgui.py:56
msgid "Connect to a recent database"
msgstr "اتصال بآخر قاعدة بيانات"
#: ../gramps/gui/grampsgui.py:56
msgid "F_ull Screen"
msgstr "ملء الشا_شة"
#: ../gramps/gui/grampsgui.py:56
msgid "Gramps _Home Page"
msgstr "_غرمبز على الإنترنت"
#: ../gramps/gui/grampsgui.py:56
msgid "Gramps _Mailing Lists"
msgstr "ال_قائمة البريدية لغرمبز"
#: ../gramps/gui/grampsgui.py:56
msgid "Make Backup..."
msgstr "إنشاء نسخة أحتياطية..."
#: ../gramps/gui/grampsgui.py:56
msgid "Manage databases"
msgstr "إدارة قواعد بيانات"
#: ../gramps/gui/grampsgui.py:56
msgid "Open _Recent"
msgstr "فتح الأ_خير"
#: ../gramps/gui/grampsgui.py:56
msgid "Open the Clipboard dialog"
msgstr "فتح نافذة الحافظة"
#: ../gramps/gui/grampsgui.py:56
msgid "Open the reports dialog"
msgstr "فتح نافذة التقارير"
#: ../gramps/gui/grampsgui.py:56
msgid "Open the tools dialog"
msgstr "فتح نافذة الأدوات"
#: ../gramps/gui/grampsgui.py:56 ../gramps/gui/tipofday.py:67
#: ../gramps/gui/tipofday.py:68 ../gramps/gui/tipofday.py:121
msgid "Tip of the Day"
msgstr "تلميحة اليوم"
#: ../gramps/gui/grampsgui.py:56 ../gramps/gui/undohistory.py:73
msgid "Undo History"
msgstr "محفوظات التراجع"
#: ../gramps/gui/grampsgui.py:56
msgid "_Abandon Changes and Quit"
msgstr "_تجاهل التغييرات ثم الخروج"
#: ../gramps/gui/grampsgui.py:56
msgid "_About"
msgstr "_حول"
#: ../gramps/gui/grampsgui.py:56
msgid "_Bookmarks"
msgstr "_علامات"
#: ../gramps/gui/grampsgui.py:56
#, fuzzy
msgid "_Configure..."
msgstr "إ_عداد العرض..."
#: ../gramps/gui/grampsgui.py:56
msgid "_Export..."
msgstr "ت_صدير..."
#: ../gramps/gui/grampsgui.py:56
msgid "_Extra Reports/Tools"
msgstr "تقارير/أداوت إ_ضافية"
#: ../gramps/gui/grampsgui.py:56
msgid "_FAQ"
msgstr "أسئ_لة شائعة"
#: ../gramps/gui/grampsgui.py:56
msgid "_Family Trees"
msgstr "أشجار _عائلة"
#: ../gramps/gui/grampsgui.py:56
msgid "_Go"
msgstr "_تنقّل"
#: ../gramps/gui/grampsgui.py:56
msgid "_Import..."
msgstr "ا_ستيراد..."
# شك
#: ../gramps/gui/grampsgui.py:56
msgid "_Key Bindings"
msgstr "اختصارات المفاتيح"
#: ../gramps/gui/grampsgui.py:56
msgid "_Manage Family Trees..."
msgstr "_إدارة أشجار العائلة..."
# شك
#: ../gramps/gui/grampsgui.py:56
msgid "_Navigator"
msgstr "مستعرض"
# شك
#: ../gramps/gui/grampsgui.py:56
msgid "_Plugin Manager"
msgstr "مدير الإ_ضافات"
#: ../gramps/gui/grampsgui.py:56
msgid "_Preferences..."
msgstr "تفضيلات..."
#: ../gramps/gui/grampsgui.py:56
msgid "_Quit"
msgstr "_خروج"
#: ../gramps/gui/grampsgui.py:56
msgid "_Report a Bug"
msgstr "إبلاغ عن _ثغرة"
#: ../gramps/gui/grampsgui.py:56
msgid "_Reports"
msgstr "_تقارير"
#: ../gramps/gui/grampsgui.py:56
msgid "_Toolbar"
msgstr "_شريط الأدوات"
#: ../gramps/gui/grampsgui.py:56
msgid "_Tools"
msgstr "_أدوات"
#: ../gramps/gui/grampsgui.py:56
msgid "_User Manual"
msgstr "_دليل المستخدم"
#: ../gramps/gui/grampsgui.py:56
msgid "_View"
msgstr "_عرض"
#: ../gramps/gui/grampsgui.py:56
msgid "_Windows"
msgstr "_نوافذ"
#: ../gramps/gui/grampsgui.py:423
msgid ""
"Your version of gi (gnome-introspection) seems to be too old. You need a "
"version which has the function 'require_version' to start Gramps"
msgstr ""
#: ../gramps/gui/grampsgui.py:437
#, fuzzy, python-format
msgid ""
"Your pygobject version does not meet the requirements.\n"
"At least pygobject %(major)d.%(feature)d.%(minor)d is needed to start Gramps "
"with a GUI.\n"
"\n"
"Gramps will terminate now."
msgstr ""
"اصدارة بايثون غير متوافقة مع متطلبات التشغيل. حتى تكون قادراً على تشغيل غرمبز "
"أنت بحاجة للإصدارة %d.%d.%d على الأقل.\n"
"\n"
"سيتم إنهاء غرمبز الآن."
#: ../gramps/gui/grampsgui.py:455
msgid ""
"Gdk, Gtk, Pango or PangoCairo typelib not installed.\n"
"Install Gnome Introspection, and pygobject version 3.12 or later.\n"
"Then install introspection data for Gdk, Gtk, Pango and PangoCairo\n"
"\n"
"Gramps will terminate now."
msgstr ""
#: ../gramps/gui/grampsgui.py:466
#, fuzzy, python-format
msgid ""
"Your Gtk version does not meet the requirements.\n"
"At least %(major)d.%(minor)d is needed to start Gramps with a GUI.\n"
"\n"
"Gramps will terminate now."
msgstr ""
"اصدارة بايثون غير متوافقة مع متطلبات التشغيل. حتى تكون قادراً على تشغيل غرمبز "
"أنت بحاجة للإصدارة %d.%d.%d على الأقل.\n"
"\n"
"سيتم إنهاء غرمبز الآن."
#: ../gramps/gui/grampsgui.py:477
msgid ""
"\n"
"cairo python support not installed. Install cairo for your version of "
"python\n"
"\n"
"Gramps will terminate now."
msgstr ""
#: ../gramps/gui/grampsgui.py:497
msgid "Gramps detected an incomplete GTK installation"
msgstr ""
#: ../gramps/gui/grampsgui.py:499
#, python-format
msgid ""
"GTK translations for the current language (%(language)s) are missing.\n"
"%(bold_start)sGramps%(bold_end)s will proceed nevertheless.\n"
"The GUI will likely be broken as a result, especially for RTL languages!\n"
"\n"
"See the Gramps README documentation for installation prerequisites,\n"
"typically located in /usr/share/doc/gramps.\n"
msgstr ""
#: ../gramps/gui/grampsgui.py:613
msgid "Error parsing arguments"
msgstr "خطأ بتفسير الوسائط"
#: ../gramps/gui/grampsgui.py:632
msgid "Gramps terminated because of no DISPLAY"
msgstr ""
#: ../gramps/gui/grampsgui.py:655 ../gramps/gui/grampsgui.py:729
msgid ""
"\n"
"Gramps failed to start. Please report a bug about this.\n"
"This could be because of an error in a (third party) View on startup.\n"
"To use another view, don't load a Family Tree, change view, and then load "
"your Family Tree.\n"
"You can also change manually the startup view in the gramps.ini file \n"
"by changing the last-view parameter.\n"
msgstr ""
# شك
#: ../gramps/gui/logger/_errorreportassistant.py:97
#, fuzzy
msgid "Error Report Assistant"
msgstr "تصدير المساعد"
#: ../gramps/gui/logger/_errorreportassistant.py:259
msgid "Report a bug"
msgstr "إبلاغ عن ثغرة"
#: ../gramps/gui/logger/_errorreportassistant.py:266
#, fuzzy
msgid ""
"This is the Bug Reporting Assistant. It will help you to make a bug report "
"to the Gramps developers that will be as detailed as possible.\n"
"\n"
"The assistant will ask you a few questions and will gather some information "
"about the error that has occurred and the operating environment. At the end "
"of the assistant you will be asked to file a bug report on the Gramps bug "
"tracking system. The assistant will place the bug report on the clip board "
"so that you can paste it into the form on the bug tracking website and "
"review exactly what information you want to include."
msgstr "\\"
#: ../gramps/gui/logger/_errorreportassistant.py:283
msgid ""
"If you can see that there is any personal information included in the error "
"please remove it."
msgstr ""
#: ../gramps/gui/logger/_errorreportassistant.py:328
#: ../gramps/gui/logger/_errorreportassistant.py:356
msgid "Error Details"
msgstr "تفاصيل الخطأ"
#: ../gramps/gui/logger/_errorreportassistant.py:333
msgid ""
"This is the detailed Gramps error information, don't worry if you do not "
"understand it. You will have the opportunity to add further detail about the "
"error in the following pages of the assistant."
msgstr ""
#: ../gramps/gui/logger/_errorreportassistant.py:363
msgid ""
"Please check the information below and correct anything that you know to be "
"wrong or remove anything that you would rather not have included in the bug "
"report."
msgstr ""
#: ../gramps/gui/logger/_errorreportassistant.py:409
#: ../gramps/gui/logger/_errorreportassistant.py:435
msgid "System Information"
msgstr "ملعومات النظام"
#: ../gramps/gui/logger/_errorreportassistant.py:414
msgid ""
"This is the information about your system that will help the developers to "
"fix the bug."
msgstr ""
#: ../gramps/gui/logger/_errorreportassistant.py:442
msgid ""
"Please provide as much information as you can about what you were doing when "
"the error occurred."
msgstr ""
#: ../gramps/gui/logger/_errorreportassistant.py:482
#: ../gramps/gui/logger/_errorreportassistant.py:507
msgid "Further Information"
msgstr "معلومات إضافية"
#: ../gramps/gui/logger/_errorreportassistant.py:487
msgid ""
"This is your opportunity to describe what you were doing when the error "
"occurred."
msgstr ""
#: ../gramps/gui/logger/_errorreportassistant.py:514
msgid ""
"Please check that the information is correct, do not worry if you don't "
"understand the detail of the error information. Just make sure that it does "
"not contain anything that you do not want to be sent to the developers."
msgstr ""
#: ../gramps/gui/logger/_errorreportassistant.py:547
#: ../gramps/gui/logger/_errorreportassistant.py:574
msgid "Bug Report Summary"
msgstr "ملخص تقرير الثغرة"
#: ../gramps/gui/logger/_errorreportassistant.py:552
msgid ""
"This is the completed bug report. The next page of the assistant will help "
"you to file a bug on the Gramps bug tracking system website."
msgstr ""
#: ../gramps/gui/logger/_errorreportassistant.py:583
msgid ""
"Use the two buttons below to first copy the bug report to the clipboard and "
"then open a webbrowser to file a bug report at "
msgstr ""
#: ../gramps/gui/logger/_errorreportassistant.py:593
msgid ""
"Use this button to start a web browser and file a bug report on the Gramps "
"bug tracking system."
msgstr ""
#: ../gramps/gui/logger/_errorreportassistant.py:616
msgid ""
"Use this button to copy the bug report onto the clipboard. Then go to the "
"bug tracking website by using the button below, paste the report and click "
"submit report"
msgstr ""
#: ../gramps/gui/logger/_errorreportassistant.py:649
#: ../gramps/gui/logger/_errorreportassistant.py:676
msgid "Send Bug Report"
msgstr "إرسال تقرير الثغرة"
#: ../gramps/gui/logger/_errorreportassistant.py:654
msgid ""
"This is the final step. Use the buttons on this page to start a web browser "
"and file a bug report on the Gramps bug tracking system."
msgstr ""
#: ../gramps/gui/logger/_errorreportassistant.py:683
msgid ""
"Gramps is an Open Source project. Its success depends on its users. User "
"feedback is important. Thank you for taking the time to submit a bug report."
msgstr ""
#: ../gramps/gui/logger/_errorview.py:46
#, fuzzy
msgctxt "manual"
msgid "Error_Report"
msgstr "تقرير خاطئ"
#: ../gramps/gui/logger/_errorview.py:107
msgid "Error Report"
msgstr "تقرير خاطئ"
#: ../gramps/gui/logger/_errorview.py:134
msgid "Gramps has experienced an unexpected error"
msgstr "واجه غرمبز خطأ غير متوقع"
#: ../gramps/gui/logger/_errorview.py:143
msgid ""
"Your data will be safe but it would be advisable to restart Gramps "
"immediately. If you would like to report the problem to the Gramps team "
"please click Report and the Error Reporting Wizard will help you to make a "
"bug report."
msgstr ""
#: ../gramps/gui/logger/_errorview.py:152
#: ../gramps/gui/logger/_errorview.py:167
msgid "Error Detail"
msgstr "تفاصيل الخطأ"
# شك
#: ../gramps/gui/makefilter.py:41
#, python-format
msgid "Filter %s from Clipboard"
msgstr "ترشيح %s من الحافظة"
#: ../gramps/gui/makefilter.py:46
#, fuzzy, python-format
msgid "Created on %(year)4d/%(month)02d/%(day)02d"
msgstr "أنشئ في %4d/%02d/%02d"
#: ../gramps/gui/merge/mergecitation.py:46
msgctxt "manual"
msgid "Merge_Citations"
msgstr "Merge_Citations"
#: ../gramps/gui/merge/mergecitation.py:68
#: ../gramps/plugins/tool/tools.gpr.py:442
msgid "Merge Citations"
msgstr "دمج استشهادات"
#: ../gramps/gui/merge/mergeevent.py:45
msgctxt "manual"
msgid "Merge_Events"
msgstr "Merge_Events"
#: ../gramps/gui/merge/mergeevent.py:67
msgid "Merge Events"
msgstr "دمج أحداث"
#: ../gramps/gui/merge/mergefamily.py:46
msgctxt "manual"
msgid "Merge_Families"
msgstr "Merge_Families"
#: ../gramps/gui/merge/mergefamily.py:68
msgid "Merge Families"
msgstr "دمج عائلات"
#: ../gramps/gui/merge/mergefamily.py:155
#: ../gramps/plugins/quickview/all_relations.py:282
#: ../gramps/plugins/view/relview.py:1156
#: ../gramps/plugins/webreport/basepage.py:3240
msgid "and"
msgstr "و"
#: ../gramps/gui/merge/mergefamily.py:227
#: ../gramps/gui/merge/mergeperson.py:351
#: ../gramps/plugins/lib/libpersonview.py:492
msgid "Cannot merge people"
msgstr "غير قادر على دمج الأشخاص"
#: ../gramps/gui/merge/mergemedia.py:44
msgctxt "manual"
msgid "Merge_Media_Objects"
msgstr "Merge_Media_Objects"
#: ../gramps/gui/merge/mergenote.py:44
msgctxt "manual"
msgid "Merge_Notes"
msgstr "Merge_Notes"
#: ../gramps/gui/merge/mergenote.py:94
msgid "flowed"
msgstr "ممتد"
#: ../gramps/gui/merge/mergenote.py:94
msgid "preformatted"
msgstr "منسّق"
#: ../gramps/gui/merge/mergeperson.py:58
msgctxt "manual"
msgid "Merge_People"
msgstr "Merge_People"
#. Translators: needed for French, ignore otherwise
#: ../gramps/gui/merge/mergeperson.py:62
#, fuzzy, python-format
msgid "%(key)s:\t%(value)s"
msgstr "%(type)s: %(value)s"
#: ../gramps/gui/merge/mergeperson.py:92
msgid "Merge People"
msgstr "دمج أشخاص"
#: ../gramps/gui/merge/mergeperson.py:224
#: ../gramps/gui/widgets/fanchart.py:1988
#: ../gramps/plugins/quickview/all_relations.py:305
#: ../gramps/plugins/tool/notrelated.py:128
#: ../gramps/plugins/view/pedigreeview.py:1889
#: ../gramps/plugins/view/relview.py:665 ../gramps/plugins/view/relview.py:1030
#: ../gramps/plugins/view/relview.py:1065
#: ../gramps/plugins/webreport/person.py:244
#: ../gramps/plugins/webreport/person.py:2052
#: ../gramps/plugins/webreport/surname.py:155
msgid "Parents"
msgstr "والدان"
#: ../gramps/gui/merge/mergeperson.py:228
#: ../gramps/gui/merge/mergeperson.py:245
#: ../gramps/plugins/tool/findloop.py:120
msgid "Family ID"
msgstr "معرّف العائلة"
#: ../gramps/gui/merge/mergeperson.py:236
msgid "No parents found"
msgstr "لم يُعْثَر على أبوين"
#: ../gramps/gui/merge/mergeperson.py:238
#: ../gramps/gui/widgets/fanchart.py:1851
#: ../gramps/plugins/textreport/kinshipreport.py:133
#: ../gramps/plugins/view/pedigreeview.py:1776
msgid "Spouses"
msgstr "أزواج"
#: ../gramps/gui/merge/mergeperson.py:249
#: ../gramps/gui/selectors/selectperson.py:97
#: ../gramps/gui/widgets/reorderfam.py:102
#: ../gramps/plugins/gramplet/children.py:98
#: ../gramps/plugins/lib/libpersonview.py:103
#: ../gramps/plugins/textreport/familygroup.py:566
#: ../gramps/plugins/view/relview.py:1578
msgid "Spouse"
msgstr "زوج"
#: ../gramps/gui/merge/mergeperson.py:264
msgid "No spouses or children found"
msgstr "لم يُعْثَر على أزواج أو أبناء"
#: ../gramps/gui/merge/mergeperson.py:341 ../gramps/plugins/tool/verify.py:568
msgid "Warning"
msgstr "تحذير"
#: ../gramps/gui/merge/mergeperson.py:342
msgid ""
"The persons have been merged.\n"
"However, the families for this merge were too complex to automatically "
"handle. We recommend that you go to Relationships view and see if "
"additional manual merging of families is necessary."
msgstr ""
#: ../gramps/gui/merge/mergeplace.py:53
msgctxt "manual"
msgid "Merge_Places"
msgstr "Merge_Places"
#: ../gramps/gui/merge/mergerepository.py:44
msgctxt "manual"
msgid "Merge_Repositories"
msgstr "Merge_Repositories"
#: ../gramps/gui/merge/mergesource.py:45
msgctxt "manual"
msgid "Merge_Sources"
msgstr "Merge_Sources"
#: ../gramps/gui/merge/mergesource.py:67
msgid "Merge Sources"
msgstr "دمج مصادر"
#: ../gramps/gui/plug/_dialogs.py:291
msgid "Report Selection"
msgstr "تحديد التقرير"
#: ../gramps/gui/plug/_dialogs.py:293
msgid "Generate selected report"
msgstr "توليد التقرير المحدّد"
#: ../gramps/gui/plug/_dialogs.py:293
msgid "_Generate"
msgstr "إ_نشاء"
#: ../gramps/gui/plug/_dialogs.py:322
msgid "Tool Selection"
msgstr "تحديد الأداة"
#: ../gramps/gui/plug/_dialogs.py:323
msgid "Select a tool from those available on the left."
msgstr ""
#: ../gramps/gui/plug/_dialogs.py:324 ../gramps/plugins/tool/verify.glade:144
msgid "_Run"
msgstr "_تشغيل"
#: ../gramps/gui/plug/_dialogs.py:325
msgid "Run selected tool"
msgstr "تشغيل الأداة المحدّدة"
#: ../gramps/gui/plug/_guioptions.py:83 ../gramps/gui/plug/_guioptions.py:166
msgid "Select surname"
msgstr "تحديد اسم العائلة"
# شك
#: ../gramps/gui/plug/_guioptions.py:90
#: ../gramps/plugins/quickview/filterbyname.py:354
msgid "Count"
msgstr "عدد"
#: ../gramps/gui/plug/_guioptions.py:119
msgid "Finding Surnames"
msgstr "بحث عن أسماء العائلات"
#: ../gramps/gui/plug/_guioptions.py:120
msgid "Finding surnames"
msgstr "بحث عن أسماء العائلات"
#: ../gramps/gui/plug/_guioptions.py:687
msgid "Select a different person"
msgstr "تحديد شخص آخر"
#: ../gramps/gui/plug/_guioptions.py:714
msgid "Select a person for the report"
msgstr "تحديد شخص للتقرير"
#: ../gramps/gui/plug/_guioptions.py:797
msgid "Select a different family"
msgstr "تحديد عائلة أخرى"
#: ../gramps/gui/plug/_guioptions.py:1254
#, python-format
msgid "Also include %s?"
msgstr "هل تريد تضمين %s؟"
#: ../gramps/gui/plug/_guioptions.py:1256
#: ../gramps/gui/selectors/selectperson.py:83
msgid "Select Person"
msgstr "تحديد شخص"
#: ../gramps/gui/plug/_guioptions.py:1580
#, fuzzy, python-format
msgid "Select color for %s"
msgstr "تحديد لون الخط"
#: ../gramps/gui/plug/_guioptions.py:1743
#: ../gramps/gui/plug/report/_reportdialog.py:452
msgid "Save As"
msgstr "حفظ باسم"
#: ../gramps/gui/plug/_guioptions.py:1746 ../gramps/gui/plug/_windows.py:441
#: ../gramps/gui/plug/report/_bookdialog.py:638
#: ../gramps/gui/plug/report/_fileentry.py:65
#, fuzzy
msgid "_Open"
msgstr "_فتح الرابط"
#: ../gramps/gui/plug/_guioptions.py:1823
#: ../gramps/gui/plug/report/_reportdialog.py:329
msgid "Style Editor"
msgstr "محرر القالب"
#: ../gramps/gui/plug/_windows.py:90
msgid "Hidden"
msgstr "مخفي"
#: ../gramps/gui/plug/_windows.py:92
msgid "Visible"
msgstr "مرئي"
#: ../gramps/gui/plug/_windows.py:97
msgid "Plugin Manager"
msgstr "مدير الإضافات"
#: ../gramps/gui/plug/_windows.py:144 ../gramps/gui/plug/_windows.py:198
msgid "Info"
msgstr "معلومات"
#: ../gramps/gui/plug/_windows.py:147 ../gramps/gui/plug/_windows.py:201
msgid "Hide/Unhide"
msgstr "إخفاء/إظهار"
# شك
#: ../gramps/gui/plug/_windows.py:155 ../gramps/gui/plug/_windows.py:210
msgid "Load"
msgstr "فتح"
#: ../gramps/gui/plug/_windows.py:161
msgid "Registered Plugins"
msgstr "إضافات مسجّلة"
#: ../gramps/gui/plug/_windows.py:174
msgid "Loaded"
msgstr "محمّلة"
#: ../gramps/gui/plug/_windows.py:179
#: ../gramps/plugins/importer/importprogen.glade:431
#: ../gramps/plugins/importer/importprogen.glade:1126
msgid "File"
msgstr "ملف"
#: ../gramps/gui/plug/_windows.py:188
msgid "Message"
msgstr "رسالة"
#: ../gramps/gui/plug/_windows.py:216
msgid "Loaded Plugins"
msgstr "إضافات محملة"
#: ../gramps/gui/plug/_windows.py:235
msgid "Addon Name"
msgstr "اسم الاضافة"
#: ../gramps/gui/plug/_windows.py:250
msgid "Path to Addon:"
msgstr "مسار الإضافة:"
#: ../gramps/gui/plug/_windows.py:270
msgid "Install Addon"
msgstr "تنصيب إضافة"
#: ../gramps/gui/plug/_windows.py:273
msgid "Install All Addons"
msgstr "تنصيب كل الإضافات"
#: ../gramps/gui/plug/_windows.py:276
msgid "Refresh Addon List"
msgstr "تحديث قائمة الإضافات"
#: ../gramps/gui/plug/_windows.py:289
msgid "Reload"
msgstr "إعادة تحميل"
#: ../gramps/gui/plug/_windows.py:316
msgid "Refreshing Addon List"
msgstr "جاري تحديث قائمة الإضافات"
#: ../gramps/gui/plug/_windows.py:318 ../gramps/gui/plug/_windows.py:323
#: ../gramps/gui/plug/_windows.py:418
msgid "Reading gramps-project.org..."
msgstr "قراءة من gramps-project.org..."
#: ../gramps/gui/plug/_windows.py:341
msgid "Checking addon..."
msgstr "فحص الإضافة..."
#: ../gramps/gui/plug/_windows.py:349
msgid "Unknown Help URL"
msgstr "رابط مساعدة مجهول"
#: ../gramps/gui/plug/_windows.py:360
msgid "Unknown URL"
msgstr "رابط مجهول"
#: ../gramps/gui/plug/_windows.py:396
msgid "Install all Addons"
msgstr "تنصيب كل الإضافات"
#: ../gramps/gui/plug/_windows.py:396
msgid "Installing..."
msgstr "تنصيب..."
#: ../gramps/gui/plug/_windows.py:416
msgid "Installing Addon"
msgstr "تنصيب الإضافة"
#: ../gramps/gui/plug/_windows.py:438
msgid "Load Addon"
msgstr "تحميل الإضافة"
#: ../gramps/gui/plug/_windows.py:498
#: ../gramps/plugins/tool/dateparserdisplaytest.py:188
msgid "Fail"
msgstr "فشل"
#: ../gramps/gui/plug/_windows.py:513 ../gramps/gui/widgets/grampletbar.py:563
msgid "OK"
msgstr "موافق"
#: ../gramps/gui/plug/_windows.py:619
msgid "Plugin name"
msgstr "اسم الإضافة"
#: ../gramps/gui/plug/_windows.py:621
msgid "Version"
msgstr "إصدار"
#: ../gramps/gui/plug/_windows.py:622
msgid "Authors"
msgstr "مؤلّفون"
#: ../gramps/gui/plug/_windows.py:624
#: ../gramps/gui/plug/report/_reportdialog.py:472
msgid "Filename"
msgstr "اسم الملف"
#: ../gramps/gui/plug/_windows.py:627
msgid "Detailed Info"
msgstr "معلومات مفصّلة"
#: ../gramps/gui/plug/_windows.py:686
msgid "Plugin Error"
msgstr "خطأ في الإضافة"
#: ../gramps/gui/plug/_windows.py:751
msgid "_Execute"
msgstr ""
#: ../gramps/gui/plug/_windows.py:1052
#: ../gramps/plugins/importer/importprogen.py:458
#: ../gramps/plugins/tool/ownereditor.py:164
#: ../gramps/plugins/tool/reorderids.py:221
msgid "Main window"
msgstr "نافذة رئيسية"
#: ../gramps/gui/plug/_windows.py:1180
msgid "Downloading and installing selected addons..."
msgstr "تحميل و تنصيب الإضافات المحدّدة..."
#: ../gramps/gui/plug/_windows.py:1215
#, fuzzy
msgid "Installation Errors"
msgstr "تنصيب الإضافة"
#: ../gramps/gui/plug/_windows.py:1216
#, fuzzy
msgid "The following addons had errors: "
msgstr "واجه غرمبز هذه الأخطاء:"