diff --git a/po/de.po b/po/de.po new file mode 100644 index 00000000..f9a13af4 --- /dev/null +++ b/po/de.po @@ -0,0 +1,3904 @@ +# German translation of procps-ng. +# Copyright (C) 2014 Free Software Foundation, Inc. +# This file is distributed under the same license as the procps-ng package. +# Mario Blättermann , 2014. +# +msgid "" +msgstr "" +"Project-Id-Version: procps-ng-3.3.9.23\n" +"Report-Msgid-Bugs-To: procps@freelists.org\n" +"POT-Creation-Date: 2014-02-22 11:18+1100\n" +"PO-Revision-Date: 2014-03-22 15:47+0100\n" +"Last-Translator: Mario Blättermann \n" +"Language-Team: German \n" +"Language: de\n" +"MIME-Version: 1.0\n" +"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" +"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" +"X-Generator: Poedit 1.5.4\n" +"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n" + +#: free.c:74 slabtop.c:189 uptime.c:59 w.c:443 +#, c-format +msgid " %s [options]\n" +msgstr " %s [OPTIONEN]\n" + +#: free.c:76 +msgid " -b, --bytes show output in bytes\n" +msgstr " -b, --bytes Ausgabe in Byte anzeigen\n" + +#: free.c:77 +msgid " -k, --kilo show output in kilobytes\n" +msgstr " -k, --kilo Ausgabe in Kiloyte anzeigen\n" + +#: free.c:78 +msgid " -m, --mega show output in megabytes\n" +msgstr " -m, --mega Ausgabe in Megabyte anzeigen\n" + +#: free.c:79 +msgid " -g, --giga show output in gigabytes\n" +msgstr " -g, --giga Ausgabe in Gigabyte anzeigen\n" + +#: free.c:80 +msgid " --tera show output in terabytes\n" +msgstr " --tera Ausgabe in Terabyte anzeigen\n" + +#: free.c:81 +msgid " -h, --human show human-readable output\n" +msgstr " -h, --human menschenlesbare Ausgabe\n" + +#: free.c:82 +msgid " --si use powers of 1000 not 1024\n" +msgstr " --si Potenzen von 1000 und nicht 1024 verwenden\n" + +#: free.c:83 +msgid " -l, --lohi show detailed low and high memory statistics\n" +msgstr "" +" -l, --lohi detaillierte Statistiken für hohe und niedrige\n" +" Speicherbelegung anzeigen\n" + +#: free.c:84 +msgid " -o, --old use old format (without -/+buffers/cache line)\n" +msgstr " -o, --old altes Format (ohne -/+Puffers/Cache-Zeile)\n" + +#: free.c:85 +msgid " -t, --total show total for RAM + swap\n" +msgstr " -t, --total Gesamtgröße von RAM + Swap anzeigen\n" + +#: free.c:86 +msgid " -s N, --seconds N repeat printing every N seconds\n" +msgstr " -s N, --seconds N Ausgabe alle N Sekunden wiederholen\n" + +#: free.c:87 +msgid " -c N, --count N repeat printing N times, then exit\n" +msgstr " -c N, --count N Ausgabe N-mal wiederholen, dann beenden\n" + +#: free.c:89 w.c:452 +msgid " --help display this help and exit\n" +msgstr " --help diese Hilfe anzeigen und beenden\n" + +#: free.c:270 +#, c-format +msgid "seconds argument `%s' failed" +msgstr "Sekunden-Argument »%s« fehlgeschlagen " + +#: free.c:273 +#, c-format +msgid "seconds argument `%s' is not positive number" +msgstr "Sekunden-Argument »%s« ist keine positive Zahl" + +#: free.c:279 +msgid "failed to parse count argument" +msgstr "Anzahl im Argument konnte nicht verarbeitet werden" + +#: free.c:282 +#, c-format +msgid "failed to parse count argument: '%s'" +msgstr "Anzahl im Argument konnte nicht verarbeitet werden: »%s«" + +#. Translation Hint: You can use 9 character words in +#. * the header, and the words need to be right align to +#. * beginning of a number. +#: free.c:299 +msgid " total used free shared buffers cached" +msgstr " gesamt benutzt frei gemeins. Puffer Cache" + +#: free.c:300 +msgid "Mem:" +msgstr "Speicher:" + +#: free.c:315 +msgid "Low:" +msgstr "Niedrig:" + +#: free.c:321 +msgid "High:" +msgstr "Hoch:" + +#: free.c:330 +#, c-format +msgid "-/+ buffers/cache:" +msgstr "-/+ Puffer/Cache:" + +#: free.c:337 +msgid "Swap:" +msgstr "Swap:" + +#: free.c:344 +msgid "Total:" +msgstr "Gesamt:" + +#: lib/fileutils.c:38 +msgid "write error" +msgstr "Schreibfehler" + +#: pgrep.c:104 +#, c-format +msgid " %s [options] \n" +msgstr " %s [Optionen] \n" + +#: pgrep.c:107 +msgid " -d, --delimiter specify output delimiter\n" +msgstr " -d, --delimiter Trennzeichen für Ausgabe festlegen\n" + +#: pgrep.c:108 +msgid " -l, --list-name list PID and process name\n" +msgstr " -l, --list-name PID und Prozessname auflisten\n" + +#: pgrep.c:109 +msgid " -v, --inverse negates the matching\n" +msgstr " -v, --inverse Übereinstimmung negieren\n" + +#: pgrep.c:110 +msgid " -w, --lightweight list all TID\n" +msgstr " -w, --lightweight alle Thread-IDs auflisten\n" + +#: pgrep.c:113 +msgid " -, --signal signal to send (either number or name)\n" +msgstr " -, --signal zu sendendes Signal (Zahl oder Name)\n" + +#: pgrep.c:114 +msgid " -e, --echo display what is killed\n" +msgstr " -e, --echo anzeigen, was abgewürgt wird\n" + +#: pgrep.c:116 +msgid " -c, --count count of matching processes\n" +msgstr " -c, --count Anzahl der gefundenen Prozesse\n" + +#: pgrep.c:117 +msgid " -f, --full use full process name to match\n" +msgstr " -f, --full nach vollem Prozessnamen suchen\n" + +#: pgrep.c:118 +msgid " -g, --pgroup match listed process group IDs\n" +msgstr " -g, --pgroup nach aufgelisteten Prozessgruppen-IDs suchen\n" + +#: pgrep.c:119 +msgid " -G, --group match real group IDs\n" +msgstr " -G, --Group reale Gruppenkennungen suchen\n" + +#: pgrep.c:120 +msgid " -n, --newest select most recently started\n" +msgstr " -n, --newest zuletzt gestartete auswählen\n" + +#: pgrep.c:121 +msgid " -o, --oldest select least recently started\n" +msgstr " -o, --oldest zuerst gestartete auswählen\n" + +#: pgrep.c:122 +msgid " -P, --parent match only child processes of the given parent\n" +msgstr "" +" -P, --parent nur Kindprozesse des angegebenen\n" +" Elternprozesses berücksichtigen\n" + +#: pgrep.c:123 +msgid " -s, --session match session IDs\n" +msgstr " -s, --session Sitzungskennungen suchen\n" + +#: pgrep.c:124 +msgid " -t, --terminal match by controlling terminal\n" +msgstr " -t, --terminal nach steuerndem Terminal suchen\n" + +#: pgrep.c:125 +msgid " -u, --euid match by effective IDs\n" +msgstr " -u, --euid nach effektiven IDs suchen\n" + +#: pgrep.c:126 +msgid " -U, --uid match by real IDs\n" +msgstr " -U, --uid nach realen IDs suchen\n" + +#: pgrep.c:127 +msgid " -x, --exact match exactly with the command name\n" +msgstr " -x, --exact exakte Übereinstimmung des Befehlsnamens\n" + +#: pgrep.c:128 +msgid " -F, --pidfile read PIDs from file\n" +msgstr " -F, --pidfile PIDs aus einer Datei lesen\n" + +#: pgrep.c:129 +msgid " -L, --logpidfile fail if PID file is not locked\n" +msgstr " -L, --logpidfile Fehlschlag, wenn PID-Datei nicht gesperrt ist\n" + +#: pgrep.c:130 +msgid "" +" --ns match the processes that belong to the same\n" +" namespace as \n" +msgstr "" +" --ns nach Prozessen suchen, die zum gleichen\n" +" Namensraum wie gehören\n" + +#: pgrep.c:132 +msgid "" +" --nslist list which namespaces will be considered for\n" +" the --ns option.\n" +" Available namespaces: ipc, mnt, net, pid, user, uts\n" +msgstr "" +" --nslist Namensräume auflisten, die in der Option --ns\n" +" berücksichtigt werden.\n" +" Verfügbare Namensräume: ipc, mnt, net, pid, user, uts\n" + +#: pgrep.c:273 +#, c-format +msgid "invalid user name: %s" +msgstr "Ungültiger Benutzername: %s" + +#: pgrep.c:290 +#, c-format +msgid "invalid group name: %s" +msgstr "Ungültiger Gruppenname: %s" + +#: pgrep.c:301 +#, c-format +msgid "invalid process group: %s" +msgstr "Ungültige Prozessgruppe: %s" + +#: pgrep.c:313 +#, c-format +msgid "invalid session id: %s" +msgstr "Ungültige Sitzungs-ID: %s" + +#: pgrep.c:325 +#, c-format +msgid "not a number: %s" +msgstr "Keine Zahl: %s" + +#: pgrep.c:506 +msgid "Error reading reference namespace information\n" +msgstr "Fehler beim Lesen der Informationen für den Referenz-Namensraum\n" + +#: pgrep.c:609 pidof.c:226 pidof.c:267 sysctl.c:628 +msgid "internal error" +msgstr "Interner Fehler" + +#: pgrep.c:878 +#, c-format +msgid "" +"-L without -F makes no sense\n" +"Try `%s --help' for more information." +msgstr "" +"-L ohne -F ergibt keinen Sinn.\n" +"Rufen Sie »%s --help« auf für weitere Informationen." + +#: pgrep.c:885 +#, c-format +msgid "" +"pidfile not valid\n" +"Try `%s --help' for more information." +msgstr "" +"pidfile ist ungültig\n" +"Rufen Sie »%s --help« auf für weitere Informationen." + +#: pgrep.c:893 +#, c-format +msgid "" +"only one pattern can be provided\n" +"Try `%s --help' for more information." +msgstr "" +"nur ein Muster kann angegeben werden\n" +"Rufen Sie »%s --help« auf für weitere Informationen." + +#: pgrep.c:897 +#, c-format +msgid "" +"no matching criteria specified\n" +"Try `%s --help' for more information." +msgstr "" +"keine Übereinstimmungskriterien angegeben\n" +"Rufen Sie »%s --help« auf für weitere Informationen." + +#: pgrep.c:924 +#, c-format +msgid "%s killed (pid %lu)\n" +msgstr "%s abgewürgt (PID %lu)\n" + +#: pgrep.c:930 +#, c-format +msgid "killing pid %ld failed" +msgstr "Abwürgen von Prozess-ID %ld fehlgeschlagen" + +#: pidof.c:61 +#, c-format +msgid " %s [options] [program [...]]\n" +msgstr " %s [Optionen] [Programm […]]\n" + +#: pidof.c:63 +msgid " -s, --single-shot return one PID only\n" +msgstr " -s, --single-shot nur eine PID zurückgeben\n" + +#: pidof.c:64 +msgid " -c, --check-root omit processes with different root\n" +msgstr " -c, --check-root Prozesse mit anderer Systemwurzel auslassen\n" + +#: pidof.c:65 +msgid " -x also find shells running the named scripts\n" +msgstr "" +" -x auch nach Shells suchen, in denen die\n" +" benannten Skripte laufen\n" + +#: pidof.c:66 +msgid " -o, --omit-pid omit processes with PID\n" +msgstr "" +" -o, --omit-pid Prozesse mit den angegebenen PID(s)\n" +" auslassen\n" + +#: pidof.c:270 +#, c-format +msgid "illegal omit pid value (%s)!\n" +msgstr "Ungültiger Wert für auszulassende PID (%s)!\n" + +#: pmap.c:61 +msgid "Address" +msgstr "Adresse" + +#: pmap.c:62 +msgid "Offset" +msgstr "Versatz" + +#: pmap.c:63 +msgid "Device" +msgstr "Gerät" + +#: pmap.c:64 +msgid "Mapping" +msgstr "Zuordnung" + +#: pmap.c:68 +msgid "Perm" +msgstr "Zugr" + +#: pmap.c:69 +msgid "Inode" +msgstr "Inode" + +#: pmap.c:72 +msgid "Kbytes" +msgstr "kByte" + +#: pmap.c:73 +msgid "Mode" +msgstr "Modus" + +#: pmap.c:74 +msgid "RSS" +msgstr "RSS" + +#: pmap.c:75 +msgid "Dirty" +msgstr "Dirty" + +#: pmap.c:109 +#, c-format +msgid " %s [options] PID [PID ...]\n" +msgstr " %s [Optionen] PID [PID ...]\n" + +#: pmap.c:111 +msgid " -x, --extended show details\n" +msgstr " -x, --extended Details anzeigen\n" + +#: pmap.c:112 +msgid " -X show even more details\n" +msgstr " -X noch mehr Details anzeigen\n" + +#: pmap.c:113 +msgid " WARNING: format changes according to /proc/PID/smaps\n" +msgstr " WARNUNG: Formatänderung entsprechend /proc/PID/smaps\n" + +#: pmap.c:114 +msgid " -XX show everything the kernel provides\n" +msgstr " -XX alles zeigen, was der Kernel bereitstellt\n" + +#: pmap.c:115 +msgid " -c, --read-rc read the default rc\n" +msgstr " -c, --read-rc Standard-Konfigurationsdatei einlesen\n" + +#: pmap.c:116 +msgid " -C, --read-rc-from= read the rc from file\n" +msgstr " -C, --read-rc-from= Konfiguration aus Datei einlesen\n" + +#: pmap.c:117 +msgid " -n, --create-rc create new default rc\n" +msgstr " -n, --create-rc neue Standardkonfiguration erzeugen\n" + +#: pmap.c:118 +msgid " -N, --create-rc-to= create new rc to file\n" +msgstr "" +" -N, --create-rc-to= neue Standardkonfiguration\n" +" in Datei erzeugen\n" + +#: pmap.c:119 +msgid " NOTE: pid arguments are not allowed with -n, -N\n" +msgstr " NOTE: PID-Argumente sind mit -n, -N nicht erlaubt\n" + +#: pmap.c:120 +msgid " -d, --device show the device format\n" +msgstr " -d, --device das Geräteformat anzeigen\n" + +#: pmap.c:121 +msgid " -q, --quiet do not display header and footer\n" +msgstr " -q, --quiet Kopf- und Fußzeile nicht anzeigen\n" + +#: pmap.c:122 +msgid " -p, --show-path show path in the mapping\n" +msgstr " -p, --show-path Pfad in der Zuweisung anzeigen\n" + +#: pmap.c:123 +msgid " -A, --range=[,] limit results to the given range\n" +msgstr "" +" -A, --range=[,] Ergebnisse auf den angegebenen Bereich\n" +" beschränken\n" + +#: pmap.c:201 +msgid "shared memory detach" +msgstr "" + +#: pmap.c:205 +msgid "shared memory remove" +msgstr "" + +#: pmap.c:238 +msgid " [ anon ]" +msgstr "" + +#: pmap.c:240 +msgid " [ stack ]" +msgstr " [ stack ]" + +#: pmap.c:325 +msgid "Unknown format in smaps file!" +msgstr "Unbekanntes Format in smaps-Datei!" + +#: pmap.c:367 +msgid "inconsistent detail field in smaps file, line:\n" +msgstr "Inkonsistentes Detail-Feld in smaps-Datei, Zeile:\n" + +#: pmap.c:713 +msgid "total kB" +msgstr "kB gesamt" + +#: pmap.c:724 +#, c-format +msgid "mapped: %ldK writeable/private: %ldK shared: %ldK\n" +msgstr "" + +#. Translation Hint: keep total string length +#. * as 24 characters. Adjust %16 if needed +#: pmap.c:733 +#, c-format +msgid " total %16ldK\n" +msgstr " gesamt %16ldK\n" + +#. Translation Hint: keep total string length +#. * as 16 characters. Adjust %8 if needed +#: pmap.c:739 +#, c-format +msgid " total %8ldK\n" +msgstr " gesamt %8ldK\n" + +#: pmap.c:766 skill.c:502 skill.c:535 skill.c:622 tload.c:128 tload.c:133 +#: vmstat.c:960 vmstat.c:969 watch.c:627 +msgid "failed to parse argument" +msgstr "Argument konnte nicht eingelesen werden" + +#: pmap.c:810 +#, c-format +msgid "config line too long - line %d" +msgstr "Konfigurationszeile ist zu lang - Zeile %d" + +#: pmap.c:835 +#, c-format +msgid "unsupported section found in the config - line %d" +msgstr "nicht unterstützter Abschnitt in Konfigurationsdatei gefunden - Zeile %d" + +#: pmap.c:838 pmap.c:849 pmap.c:860 pmap.c:879 pmap.c:891 +#, c-format +msgid "syntax error found in the config - line %d" +msgstr "Syntaxfehler in der Konfigurationsdatei - Zeile %d" + +#: pmap.c:910 +msgid "the file already exists - delete or rename it first" +msgstr "die Datei existiert bereits - bitte zuerst löschen oder umbenennen" + +#: pmap.c:973 +msgid "HOME variable undefined" +msgstr "HOME-Variable ist nicht definiert" + +#: pmap.c:981 +msgid "memory allocation failed" +msgstr "Speicherzuweisung ist gescheitert" + +#: pmap.c:1033 +msgid "option -r is ignored as SunOS compatibility" +msgstr "Option -r wird wegen SunOS-Kompatibilität ignoriert" + +#: pmap.c:1080 +msgid "options -c, -C, -d, -n, -N, -x, -X are mutually exclusive" +msgstr "die Optionen -c, -C, -d, -n, -N, -x und -X schließen sich gegenseitig aus" + +#: pmap.c:1083 +msgid "options -p, -q are mutually exclusive with -n, -N" +msgstr "die Optionen -p und -q können nicht zusammen mit -n, -N verwendet werden" + +#: pmap.c:1086 +msgid "too many arguments" +msgstr "Zu viele Argumente" + +#: pmap.c:1090 +msgid "rc file successfully created, feel free to edit the content" +msgstr "Konfigurationsdatei wurde erfolgreich erstellt, Sie können nun deren Inhalt bearbeiten" + +#: pmap.c:1093 +msgid "couldn't create the rc file" +msgstr "Konfigurationsdatei konnte nicht angelegt werden" + +#: pmap.c:1105 +#, c-format +msgid "~/.%src file successfully created, feel free to edit the content" +msgstr "Datei ~/.%src wurde erfolgreich erstellt, Sie können nun deren Inhalt bearbeiten" + +#: pmap.c:1108 +#, c-format +msgid "couldn't create ~/.%src" +msgstr "~/.%src konnte nicht angelegt werden" + +#: pmap.c:1113 +msgid "argument missing" +msgstr "Fehlendes Argument" + +#: pmap.c:1127 +msgid "couldn't read the rc file" +msgstr "Konfiguratiunsdatei konnte nicht gelesen werden" + +#: pmap.c:1129 +#, c-format +msgid "couldn't read ~/.%src" +msgstr "~/.%src konnte nicht gelesen werden" + +#: ps/display.c:54 +#, c-format +msgid "Signal %d (%s) caught by %s (%s).\n" +msgstr "Signal %d (%s) empfangen von %s (%s).\n" + +#: ps/display.c:66 ps/display.c:270 ps/parser.c:502 ps/parser.c:747 +#: ps/select.c:95 ps/sortformat.c:550 +msgid "please report this bug" +msgstr "Bitte melden Sie diesen Fehler" + +#: ps/display.c:349 ps/display.c:522 +#, c-format +msgid "error: can not access /proc\n" +msgstr "Fehler: auf /proc kann nicht zugegriffen werden\n" + +#: ps/display.c:397 +#, c-format +msgid "could not find start_time\n" +msgstr "start_time kann nicht gefunden werden\n" + +#: ps/display.c:408 +#, c-format +msgid "could not find ppid\n" +msgstr "ppid kann nicht gefunden werden\n" + +#: ps/global.c:170 +#, c-format +msgid "your %dx%d screen size is bogus. expect trouble\n" +msgstr "Ihre Bildschirmgröße %dx%d ist Unsinn, Probleme sind zu erwarten\n" + +#: ps/global.c:243 ps/global.c:255 +msgid "environment specified an unknown personality" +msgstr "Eine unbekannte Prozess-Ausführungsumgebung wurde angegeben" + +#: ps/global.c:247 +#, c-format +msgid "cannot strdup() personality text\n" +msgstr "Text der Prozess-Ausführungsumgebung kann nicht mit strdup() verarbeitet werden\n" + +#. Translation Note: +#. . The following translatable word will be used to recognize the +#. . user's request for help text. In other words, the translation +#. . you provide will alter program behavior. +#. . +#. . It must be limited to 15 characters or less. +#. +#: ps/global.c:410 +msgid "help" +msgstr "Hilfe" + +#. Translation Notes for ps Help #1 --------------------------------- +#. . This next group of lines represents 6 pairs of words + abbreviations +#. . which are the basis of the 'ps' program help text. +#. . +#. . The words and abbreviations you provide will alter program behavior. +#. . They will also appear in the help usage summary associated with the +#. . "Notes for ps Help #2" below. +#. . +#. . In their English form, help text would look like this: +#. . Try 'ps --help ' +#. . or 'ps --help ' +#. . for additional help text. +#. . +#. . When translating these 6 pairs you may choose any appropriate +#. . language equivalents and the only requirement is the abbreviated +#. . representations must be unique. +#. . +#. . By default, those abbreviations are single characters. However, +#. . they are not limited to only one character after translation. +#. . +#. Translation Hint, Pair #1 +#: ps/help.c:63 +msgid "simple" +msgstr "Einfach" + +#: ps/help.c:63 +msgid "s" +msgstr "s" + +#. Translation Hint, Pair #2 +#: ps/help.c:65 +msgid "list" +msgstr "Liste" + +#: ps/help.c:65 +msgid "l" +msgstr "l" + +#. Translation Hint, Pair #3 +#: ps/help.c:67 +msgid "output" +msgstr "Ausgabe" + +#: ps/help.c:67 +msgid "o" +msgstr "o" + +#. Translation Hint, Pair #4 +#: ps/help.c:69 +msgid "threads" +msgstr "Threads" + +#: ps/help.c:69 +msgid "t" +msgstr "t" + +#. Translation Hint, Pair #5 +#: ps/help.c:71 +msgid "misc" +msgstr "Verschiedenes" + +#: ps/help.c:71 +msgid "m" +msgstr "m" + +#. Translation Hint, Pair #6 +#: ps/help.c:73 +msgid "all" +msgstr "Alle" + +#: ps/help.c:73 +msgid "a" +msgstr "a" + +#: ps/help.c:94 +#, c-format +msgid "" +"\n" +"Usage:\n" +" %s [options]\n" +msgstr "" +"\n" +"Aufruf: \n" +" %s [Optionen]\n" + +#: ps/help.c:99 +msgid "" +"\n" +"Basic options:\n" +msgstr "" +"\n" +"Grundlegende Optionen:\n" + +#: ps/help.c:100 +msgid " -A, -e all processes\n" +msgstr " -A, -e alle Prozesse\n" + +#: ps/help.c:101 +msgid " -a all with tty, except session leaders\n" +msgstr " -a alle mit TTY, außer Session Leaders\n" + +#: ps/help.c:102 +msgid " a all with tty, including other users\n" +msgstr " a alle mit TTY, einschließlich andere Benutzer\n" + +#: ps/help.c:103 +msgid " -d all except session leaders\n" +msgstr "" +" -d alle außer Session Leaders\n" +" (übergeordnete Prozessgruppen)\n" + +#: ps/help.c:104 +msgid " -N, --deselect negate selection\n" +msgstr " -N, --deselect Auswahl umkehren\n" + +#: ps/help.c:105 +msgid " r only running processes\n" +msgstr " r nur laufende Prozesse\n" + +#: ps/help.c:106 +msgid " T all processes on this terminal\n" +msgstr " T alle Prozesse in diesem Terminal\n" + +#: ps/help.c:107 +msgid " x processes without controlling ttys\n" +msgstr " x Prozesse ohne steuernde ttys\n" + +#: ps/help.c:110 +msgid "" +"\n" +"Selection by list:\n" +msgstr "" +"\n" +"Auswahl nach Liste:\n" + +#: ps/help.c:111 +msgid " -C command name\n" +msgstr " -C Befehlsname\n" + +#: ps/help.c:112 +msgid " -G, --Group real group id or name\n" +msgstr " -G, --Group reale Gruppenkennung oder Name\n" + +#: ps/help.c:113 +msgid " -g, --group session or effective group name\n" +msgstr " -g, --group Sitzung oder effektiver Gruppenname\n" + +#: ps/help.c:114 +msgid " -p, --pid process id\n" +msgstr " -p, --pid Prozesskennung (ID)\n" + +#: ps/help.c:115 +msgid " --ppid select by parent process id\n" +msgstr " --ppid nach ID des Elternprozesses auswählen\n" + +#: ps/help.c:116 +msgid " -s, --sid session id\n" +msgstr " -s, --sid Sitzungs-ID\n" + +#: ps/help.c:117 +msgid " -t, t, --tty terminal\n" +msgstr " -t, t, --tty Terminal\n" + +#: ps/help.c:118 +msgid " -u, U, --user effective user id or name\n" +msgstr " -u, U, --user effektive Benutzer-ID oder Name\n" + +#: ps/help.c:119 +msgid " -U, --User real user id or name\n" +msgstr " -U, --User reale Benutzer-ID oder Name\n" + +#: ps/help.c:120 +msgid "" +"\n" +" The selection options take as their argument either:\n" +" a comma-separated list e.g. '-u root,nobody' or\n" +" or a blank-separated list e.g. '-p 123 4567'\n" +msgstr "" +"\n" +" Die Auswahloptionen akzeptieren diese Argumentformate:\n" +" durch Kommata getrennte Liste, z.B. »-u root,nobody« oder\n" +" durch Leerzeichen getrennte Liste, z.B. »-p 123 4567«\n" + +#: ps/help.c:126 +msgid "" +"\n" +"Output formats:\n" +msgstr "" +"\n" +"Ausgabeformate:\n" + +#: ps/help.c:127 +msgid " -F extra full\n" +msgstr " -F extra vollständig\n" + +#: ps/help.c:128 +msgid " -f full-format, including command lines\n" +msgstr " -f Vollformat einschließlich Befehlszeilen\n" + +#: ps/help.c:129 +msgid " f, --forest ascii art process tree\n" +msgstr " f, --forest Prozessbaum in ASCII Art\n" + +#: ps/help.c:130 +msgid " -H show process hierarchy\n" +msgstr " -H Prozesshierarchie anzeigen\n" + +#: ps/help.c:131 +msgid " -j jobs format\n" +msgstr " -j Jobs-Format\n" + +#: ps/help.c:132 +msgid " j BSD job control format\n" +msgstr " j BSD-Jobsteuerung-Format\n" + +#: ps/help.c:133 +msgid " -l long format\n" +msgstr " -l Langformat\n" + +#: ps/help.c:134 +msgid " l BSD long format\n" +msgstr " l BSD-Langformat\n" + +#: ps/help.c:135 +msgid " -M, Z add security data (for SELinux)\n" +msgstr " -M, Z Sicherheitsdaten hinzufügen (für SELinux)\n" + +#: ps/help.c:136 +msgid " -O preloaded with default columns\n" +msgstr " -O mit vorgegebenen Spalten\n" + +#: ps/help.c:137 +msgid " O as -O, with BSD personality\n" +msgstr " O wie -O, mit BSD-Prozess-Ausführungsumgebung\n" + +#: ps/help.c:138 +msgid "" +" -o, o, --format \n" +" user-defined format\n" +msgstr "" +" -o, o, --format \n" +" benutzerdefiniertes ormat\n" + +#: ps/help.c:140 +msgid " s signal format\n" +msgstr " s Signalformat\n" + +#: ps/help.c:141 +msgid " u user-oriented format\n" +msgstr " u benutzerorientiertes Format\n" + +#: ps/help.c:142 +msgid " v virtual memory format\n" +msgstr " v virtuelles Speicherformat\n" + +#: ps/help.c:143 +msgid " X register format\n" +msgstr " X Registerformat\n" + +#: ps/help.c:144 +msgid " -y do not show flags, show rrs vs. addr (used with -l)\n" +msgstr " -y keine Flags anzeigen, rrs vs. addr anzeigen (genutzt mit -l)\n" + +#: ps/help.c:145 +msgid " --context display security context (for SELinux)\n" +msgstr " --context Sicherheitskontext anzeigen (für SELinux)\n" + +#: ps/help.c:146 +msgid " --headers repeat header lines, one per page\n" +msgstr " --headers Kopfzeilen wiederholen, eine pro Seite\n" + +#: ps/help.c:147 +msgid " --no-headers do not print header at all\n" +msgstr " --no-headers keine Header ausgeben\n" + +#: ps/help.c:148 +msgid "" +" --cols, --columns, --width \n" +" set screen width\n" +msgstr "" +" --cols, --columns, --width \n" +" Bildschirmbreite angeben\n" + +#: ps/help.c:150 +msgid "" +" --rows, --lines \n" +" set screen height\n" +msgstr "" +" --rows, --lines \n" +" Bildschirmhöhe angeben\n" + +#: ps/help.c:154 +msgid "" +"\n" +"Show threads:\n" +msgstr "" +"\n" +"Threads anzeigen:\n" + +#: ps/help.c:155 +msgid " H as if they were processes\n" +msgstr " H als ob es Prozesse gäbe\n" + +#: ps/help.c:156 +msgid " -L possibly with LWP and NLWP columns\n" +msgstr " -L möglich mit LWP- und NLWP-Spalten\n" + +#: ps/help.c:157 +msgid " -m, m after processes\n" +msgstr " -m, m nach Prozessen\n" + +#: ps/help.c:158 +msgid " -T possibly with SPID column\n" +msgstr " -T möglich mit SPID-Spalten\n" + +#: ps/help.c:161 +msgid "" +"\n" +"Miscellaneous options:\n" +msgstr "" +"\n" +"Verschiedene Optionen:\n" + +#: ps/help.c:162 +msgid " -c show scheduling class with -l option\n" +msgstr " -c Scheduling-Klasse mit Option -l anzeigen\n" + +#: ps/help.c:163 +msgid " c show true command name\n" +msgstr " c den echten Befehlsnaman anzeigen\n" + +#: ps/help.c:164 +msgid " e show the environment after command\n" +msgstr " e Umgebung nach dem Befehl anzeigen\n" + +#: ps/help.c:165 +msgid " k, --sort specify sort order as: [+|-]key[,[+|-]key[,...]]\n" +msgstr " k, --sort Reihenfolge angeben wie: [+|-]Schlüssel[,[+|-]Schlüssel[, …]]\n" + +#: ps/help.c:166 +msgid " L show format specifiers\n" +msgstr " L Formatbezeichner anzeigen\n" + +#: ps/help.c:167 +msgid " n display numeric uid and wchan\n" +msgstr " n UID und WCHAN numerisch anzeigen\n" + +#: ps/help.c:168 +msgid " S, --cumulative include some dead child process data\n" +msgstr " S, --cumulative Daten toter Kindprozesse einbeziehen\n" + +#: ps/help.c:169 +msgid " -y do not show flags, show rss (only with -l)\n" +msgstr " -y keine Flags anzeigen, rss anzeigen (nur mit -l)\n" + +#: ps/help.c:170 +msgid " -V, V, --version display version information and exit\n" +msgstr " -V, V, --version Versionsinformation anzeigen und beenden\n" + +#: ps/help.c:171 +msgid " -w, w unlimited output width\n" +msgstr " -w, w Breite der Ausgabe unbegrenzt\n" + +#: ps/help.c:172 +#, c-format +msgid "" +"\n" +" --%s <%s|%s|%s|%s|%s|%s>\n" +" display help and exit\n" +msgstr "" +"\n" +" --%s <%s|%s|%s|%s|%s|%s>\n" +" display help and exit\n" + +#. Translation Notes for ps Help #2 --------------------------------- +#. . Most of the following c-format string is derived from the 6 +#. . pairs of words + chars mentioned above in "Notes for ps Help #1". +#. . +#. . In its full English form, help text would look like this: +#. . Try 'ps --help ' +#. . or 'ps --help ' +#. . for additional help text. +#. . +#. . The word for "help" will be translated elsewhere. Thus, the only +#. . translations below will be: "Try", "or" and "for additional...". +#. . +#: ps/help.c:193 +#, c-format +msgid "" +"\n" +" Try '%s --%s <%s|%s|%s|%s|%s|%s>'\n" +" or '%s --%s <%s|%s|%s|%s|%s|%s>'\n" +" for additional help text.\n" +msgstr "" +"\n" +" Versuchen Sie »%s --%s <%s|%s|%s|%s|%s|%s>«\n" +" oder »%s --%s <%s|%s|%s|%s|%s|%s>«,\n" +" um zusätzliche Hilfe anzuzeigen.\n" + +#: ps/help.c:206 +#, c-format +msgid "" +"\n" +"For more details see ps(1).\n" +msgstr "" +"\n" +"Für weitere Informationen siehe ps(1).\n" + +#: ps/output.c:2058 +#, c-format +msgid "fix bigness error\n" +msgstr "" + +#: ps/output.c:2133 +#, c-format +msgid "bad alignment code\n" +msgstr "fehlerhafter Ausrichtungscode\n" + +#: ps/output.c:2195 +#, c-format +msgid "unknown page size (assume 4096)\n" +msgstr "unbekannte Seitengröße (4096 wird angenommen)\n" + +#: ps/parser.c:58 +msgid "the option is exclusive: " +msgstr "die Option ist exklusiv" + +#: ps/parser.c:84 +msgid "process ID list syntax error" +msgstr "Syntaxfehler in Prozess-ID-Liste" + +#: ps/parser.c:85 ps/parser.c:86 +msgid "process ID out of range" +msgstr "Prozess-ID ist außerhalb des gültigen Bereichs" + +#: ps/parser.c:99 +msgid "user name does not exist" +msgstr "Benutzername existiert nicht" + +#: ps/parser.c:105 +msgid "user ID out of range" +msgstr "Benutzer-ID ist außerhalb des gültigen Bereichs" + +#: ps/parser.c:118 +msgid "group name does not exist" +msgstr "Gruppenname existiert nicht" + +#: ps/parser.c:124 +msgid "group ID out of range" +msgstr "Gruppen-ID ist außerhalb des gültigen Bereichs" + +#: ps/parser.c:140 ps/parser.c:164 +msgid "TTY could not be found" +msgstr "TTY wurde nicht gefunden" + +#: ps/parser.c:166 +msgid "list member was not a TTY" +msgstr "Listenelement war kein TTY" + +#: ps/parser.c:191 +msgid "improper list" +msgstr "ungültige Liste" + +#: ps/parser.c:251 +msgid "list of command names must follow -C" +msgstr "Liste von Befehlsnamen muss auf -C folgen" + +#: ps/parser.c:265 +msgid "list of real groups must follow -G" +msgstr "Liste von realen Gruppen muss auf -G folgen" + +#: ps/parser.c:278 +msgid "list of jobs must follow -J" +msgstr "Jobliste muss auf -J folgen" + +#: ps/parser.c:306 +msgid "format or sort specification must follow -O" +msgstr "Format- oder Sortierspezifikation muss auf -O folgen" + +#: ps/parser.c:317 +msgid "list of PRM groups must follow -R" +msgstr "Liste von PRM-Gruppen muss auf -R folgen" + +#: ps/parser.c:336 +msgid "list of real users must follow -U" +msgstr "Liste von realen Benutzern muss auf -U folgen" + +#: ps/parser.c:377 +msgid "list of session leaders OR effective group names must follow -g" +msgstr "Auf Liste der Session Leaders ODER effektiven Gruppe muss -g folgen" + +#: ps/parser.c:388 +msgid "list of session leaders OR effective group IDs was invalid" +msgstr "Liste der Session Leaders ODER effektiven Gruppen-IDs war ungültig" + +#: ps/parser.c:407 +msgid "alternate System.map file must follow -n" +msgstr "" + +#: ps/parser.c:418 +msgid "format specification must follow -o" +msgstr "Formatspezifikation muss auf -o folgen" + +#: ps/parser.c:424 +msgid "list of process IDs must follow -p" +msgstr "Liste von Prozess-IDs muss auf -p folgen" + +#: ps/parser.c:433 +msgid "the -r option is reserved" +msgstr "die Option -r ist reserviert" + +#: ps/parser.c:439 +msgid "list of session IDs must follow -s" +msgstr "Liste von Sitzungs-IDs muss auf -s folgen" + +#: ps/parser.c:447 +msgid "list of terminals (pty, tty...) must follow -t" +msgstr "Auf Liste von Terminals (pty, tty …) muss -t folgen" + +#: ps/parser.c:455 +msgid "list of users must follow -u" +msgstr "Benutzerliste muss auf -u folgen" + +#: ps/parser.c:477 +msgid "must set personality to get -x option" +msgstr "Prozess-Ausführungsumgebung muss gesetzt sein, um die Option -o zu erhalten" + +#: ps/parser.c:492 +msgid "list of zones (contexts, labels, whatever?) must follow -z" +msgstr "" + +#: ps/parser.c:499 +msgid "embedded '-' among SysV options makes no sense" +msgstr "in SysV-Optionen eingebettetes »-« ergibt keinen Sinn " + +#: ps/parser.c:505 +msgid "unsupported SysV option" +msgstr "nicht unterstützte SysV-Option" + +#: ps/parser.c:518 +msgid "cannot happen - problem #1" +msgstr "darf nicht passieren - Problem #1" + +#: ps/parser.c:522 +msgid "cannot happen - problem #2" +msgstr "darf nicht passieren - Problem #2" + +#: ps/parser.c:524 +msgid "second chance parse failed, not BSD or SysV" +msgstr "erneutes Einlesen ist fehlgeschlagen, weder BSD noch SysV" + +#: ps/parser.c:541 +msgid "option A is reserved" +msgstr "Option A ist reserviert" + +#: ps/parser.c:546 +msgid "option C is reserved" +msgstr "Option C ist reserviert" + +#: ps/parser.c:566 +msgid "alternate System.map file must follow N" +msgstr "" + +#: ps/parser.c:572 +msgid "format or sort specification must follow O" +msgstr "Format- oder Sortierspezifikation muss auf O folgen" + +#: ps/parser.c:597 +msgid "list of users must follow U" +msgstr "Benutzerliste muss auf U folgen" + +#: ps/parser.c:609 +msgid "obsolete W option not supported (you have a /dev/drum?)" +msgstr "die veraltete Option W wird nicht unterstützt (haben Sie ein /dev/drum?)" + +#: ps/parser.c:645 ps/parser.c:903 ps/parser.c:912 +msgid "only one heading option may be specified" +msgstr "Nur eine Heading-option darf angegeben werden" + +#: ps/parser.c:660 +msgid "long sort specification must follow 'k'" +msgstr "lange Sortierspezifikation muss auf »k« folgen" + +#: ps/parser.c:688 +msgid "format specification must follow o" +msgstr "Formatspezifikation muss auf o folgen" + +#: ps/parser.c:694 +msgid "list of process IDs must follow p" +msgstr "Liste von Prozess-IDs muss auf p folgen" + +#: ps/parser.c:744 +msgid "embedded '-' among BSD options makes no sense" +msgstr "in BSD-Optionen eingebettetes »-« ergibt keinen Sinn " + +#: ps/parser.c:750 +msgid "unsupported option (BSD syntax)" +msgstr "nicht unterstützte Option (BSD-Syntax)" + +#: ps/parser.c:835 ps/parser.c:847 +msgid "unknown gnu long option" +msgstr "unbekannte lange GNU-Option" + +#: ps/parser.c:855 +msgid "list of real groups must follow --Group" +msgstr "Liste von realen Gruppen muss auf --Group folgen" + +#: ps/parser.c:863 +msgid "list of real users must follow --User" +msgstr "Liste von realen Benutzern muss auf --User folgen" + +#: ps/parser.c:882 +msgid "number of columns must follow --cols, --width, or --columns" +msgstr "Anzahl der Spalten muss auf --cols, --width oder --columns folgen" + +#: ps/parser.c:885 +msgid "option --cumulative does not take an argument" +msgstr "Option --cumulative akzeptiert kein Argument" + +#: ps/parser.c:890 +msgid "option --deselect does not take an argument" +msgstr "Option --deselect akzeptiert kein Argument" + +#: ps/parser.c:902 +msgid "option --no-heading does not take an argument" +msgstr "Option --no-heading akzeptiert kein Argument" + +#: ps/parser.c:911 +msgid "option --heading does not take an argument" +msgstr "Option --heading akzeptiert kein Argument" + +#: ps/parser.c:917 +msgid "option --forest does not take an argument" +msgstr "Option --forest akzeptiert kein Argument" + +#: ps/parser.c:923 +msgid "format specification must follow --format" +msgstr "Formatspezifikation muss auf --format folgen" + +#: ps/parser.c:929 +msgid "list of effective groups must follow --group" +msgstr "Liste von effektiven Gruppen muss auf --group folgen" + +#: ps/parser.c:947 +msgid "list of process IDs must follow --pid" +msgstr "Liste von Prozess-IDs muss auf --pid folgen" + +#: ps/parser.c:955 +msgid "list of process IDs must follow --ppid" +msgstr "Liste von Prozess-IDs muss auf --ppid folgen" + +#: ps/parser.c:973 +msgid "number of rows must follow --rows or --lines" +msgstr "Anzahl der Zeilen muss auf --rows oder --lines folgen" + +#: ps/parser.c:977 +msgid "some sid thing(s) must follow --sid" +msgstr "" + +#: ps/parser.c:985 +msgid "long sort specification must follow --sort" +msgstr "lange Sortierspezifikation muss auf --sort folgen" + +#: ps/parser.c:991 +msgid "list of ttys must follow --tty" +msgstr "Liste von Terminals muss auf -tty folgen" + +#: ps/parser.c:999 +msgid "list of effective users must follow --user" +msgstr "Liste von realen Benutzern muss auf --user folgen" + +#: ps/parser.c:1116 +msgid "way bad" +msgstr "" + +#: ps/parser.c:1130 +msgid "garbage option" +msgstr "" + +#: ps/parser.c:1134 +msgid "something broke" +msgstr "" + +#: ps/parser.c:1154 +msgid "thread display conflicts with forest display" +msgstr "Konflikt zwischen Thread- und Baumansicht" + +#: ps/parser.c:1159 +msgid "thread flags conflict; can't use H with m or -m" +msgstr "Konflikt der Thread-Schalter; H kann nicht mit m oder -m verwendet werden" + +#: ps/parser.c:1161 +msgid "thread flags conflict; can't use both m and -m" +msgstr "Konflikt der Thread-Schalter; m und -m können nicht zusammen verwendet werden" + +#: ps/parser.c:1163 +msgid "thread flags conflict; can't use both -L and -T" +msgstr "Konflikt der Thread-Schalter; -L und -T können nicht zusammen verwendet werden" + +#: ps/parser.c:1237 ps/parser.c:1238 +#, c-format +msgid "error: %s\n" +msgstr "Fehler: %s\n" + +#: ps/select.c:71 +msgid "process selection options conflict" +msgstr "Optionen zur Prozessauswahl stehen im Konflikt" + +#: ps/sortformat.c:107 ps/sortformat.c:112 +msgid "seriously crashing: goodbye cruel world" +msgstr "Ernsthafter Absturz: Goodbye cruel world" + +#: ps/sortformat.c:147 +msgid "improper AIX field descriptor" +msgstr "ungültiger AIX-Felddeskriptor" + +#: ps/sortformat.c:168 +msgid "unknown AIX field descriptor" +msgstr "unbekannter AIX-Felddeskriptor" + +#: ps/sortformat.c:173 +msgid "AIX field descriptor processing bug" +msgstr "" + +#: ps/sortformat.c:290 +#, c-format +msgid "unknown user-defined format specifier \"%s\"" +msgstr "unbekannter benutzerdefinierter Formatbezeichner »%s«" + +#: ps/sortformat.c:316 +msgid "empty format list" +msgstr "leere Formatliste" + +#: ps/sortformat.c:317 +msgid "improper format list" +msgstr "unzulässige Formatliste" + +#: ps/sortformat.c:318 +msgid "column widths must be unsigned decimal numbers" +msgstr "Spaltenbreiten müssen in Dezimalzahlen ohne Vorzeichen angegeben werden" + +#: ps/sortformat.c:319 +msgid "can not set width for a macro (multi-column) format specifier" +msgstr "Breite kann für eine Makro- (mehrspaltigen) Formatbezeichner nicht gesetzt werden" + +#: ps/sortformat.c:372 ps/sortformat.c:388 +msgid "improper sort list" +msgstr "ungültige Sortierliste" + +#: ps/sortformat.c:383 +msgid "empty sort list" +msgstr "leere Sortierliste" + +#: ps/sortformat.c:404 ps/sortformat.c:482 ps/sortformat.c:484 +msgid "unknown sort specifier" +msgstr "unbekannter Sortierungsbezeichner" + +#: ps/sortformat.c:431 ps/sortformat.c:442 ps/sortformat.c:448 +msgid "bad sorting code" +msgstr "fehlerhafter Sortiercode" + +#: ps/sortformat.c:445 +msgid "PPID sort and forest output conflict" +msgstr "Konflikt zwischen PID-Sortierung und Baumansicht" + +#: ps/sortformat.c:520 +msgid "option -O can not follow other format options" +msgstr "Option -O kann nicht auf andere Formatoptionen folgen" + +#: ps/sortformat.c:527 ps/sortformat.c:545 +msgid "multiple sort options" +msgstr "mehrfache Sortieroptionen" + +#: ps/sortformat.c:535 +msgid "option O is neither first format nor sort order" +msgstr "Option O ist weder erstes Format noch Sortierreihenfolge" + +#: ps/sortformat.c:662 +msgid "modifier -y without format -l makes no sense" +msgstr "Modifikator -y ohne Format -l ergibt keinen Sinn" + +#: ps/sortformat.c:765 +msgid "bug: must reset the list first" +msgstr "Fehler: die Liste muss zuerst zurückgesetzt werden" + +#: ps/sortformat.c:803 +msgid "tell what you expected" +msgstr "Teilen Sie auf mit, was Sie erwartet haben" + +#: ps/sortformat.c:813 +msgid "tell what you want (-L/-T, -m/m/H, and $PS_FORMAT)" +msgstr "Teilen Sie auf mit, was Sie wollen (-L/-T, -m/m/H und $PS_FORMAT)" + +#: ps/sortformat.c:830 +#, c-format +msgid "warning: $PS_FORMAT ignored. (%s)\n" +msgstr "Warning: $PS_FORMAT wird ignoriert. (%s)\n" + +#: ps/sortformat.c:835 ps/sortformat.c:845 +msgid "conflicting format options" +msgstr "widersprüchliche Formatoptionen" + +#: ps/sortformat.c:836 +msgid "can not use output modifiers with user-defined output" +msgstr "Ausgabemodifikatoren können bei benutzerdefinierter Ausgabe nicht verwendet werden" + +#: ps/sortformat.c:837 +msgid "-L/-T with H/m/-m and -o/-O/o/O is nonsense" +msgstr "-L/-T mit H/m/-m und -o/-O/o/O ist Unsinn" + +#: ps/sortformat.c:895 +msgid "internal error: no PID or PPID for -j option" +msgstr "interner Fehler: keine PID oder PPID für Option -j" + +#: ps/sortformat.c:897 +msgid "lost my PGID" +msgstr "Prozessgruppen-IDs verloren" + +#: ps/sortformat.c:910 +msgid "internal error: no PRI for -c option" +msgstr "interner Fehler: keine PRI für Option -c" + +#: ps/sortformat.c:913 +msgid "lost my CLS" +msgstr "CLS verloren" + +#: ps/sortformat.c:918 +msgid "-T with H/-m/m but no PID for SPID to follow" +msgstr "-T mit H/-m/m, aber keine PID für SPID zum Folgen" + +#: ps/sortformat.c:929 +msgid "-L with H/-m/m but no PID/PGID/SID/SESS for NLWP to follow" +msgstr "-L mit H/-m/m, aber keine PID/PGID/SID/SESS für NLWP zum Folgen" + +#: pwdx.c:38 +#, c-format +msgid " %s [options] pid...\n" +msgstr " %s [Optionen] pid …\n" + +#: pwdx.c:114 +#, c-format +msgid "invalid process id: %s" +msgstr "ungültige Prozess‐ID: %s" + +#: skill.c:185 +#, c-format +msgid "cannot open file %s" +msgstr "Datei »%s« konnte nicht geöffnet werden" + +#: skill.c:326 +#, c-format +msgid " %s [options] [...]\n" +msgstr " %s [Optionen] […]\n" + +#: skill.c:328 +msgid " [...] send signal to every listed\n" +msgstr " […] Signal an alle aufgelisteten senden\n" + +#: skill.c:329 +msgid "" +" -, -s, --signal \n" +" specify the to be sent\n" +msgstr "" +" -, -s, --signal \n" +" das zu sendende angeben\n" + +#: skill.c:331 +msgid " -l, --list=[] list all signal names, or convert one to a name\n" +msgstr "" +" -l, --list=[] alle Signalnamen auflisten oder eines\n" +" in einen Namen konvertieren\n" + +#: skill.c:332 +msgid " -L, --table list all signal names in a nice table\n" +msgstr "" +" -L, --table alle Signalnamen in einer Tabelle\n" +" auflisten\n" + +#: skill.c:347 +#, c-format +msgid " %s [signal] [options] \n" +msgstr " %s [Signal] [Optionen] \n" + +#: skill.c:351 +#, c-format +msgid " %s [new priority] [options] \n" +msgstr " %s [neue Priorität] [Optionen] \n" + +#: skill.c:355 +msgid " -f, --fast fast mode (not implemented)\n" +msgstr " -f, --fast schneller Modus (nicht implementiert)\n" + +#: skill.c:356 +msgid " -i, --interactive interactive\n" +msgstr " -i, --interactive interaktiv\n" + +#: skill.c:357 +msgid " -l, --list list all signal names\n" +msgstr " -l, --list alle Signalnamen auflisten\n" + +#: skill.c:358 +msgid " -L, --table list all signal names in a nice table\n" +msgstr "" +" -L, --table alle Signalnamen in einer Tabelle\n" +" auflisten\n" + +#: skill.c:359 +msgid " -n, --no-action do not actually kill processes; just print what would happen\n" +msgstr "" +" -n, --no-action keine Prozesse wirklich abwürgen, nur testen,\n" +" was passieren würde\n" + +#: skill.c:360 +msgid " -v, --verbose explain what is being done\n" +msgstr " -v, --verbose erklären, was geschieht\n" + +#: skill.c:361 +msgid " -w, --warnings enable warnings (not implemented)\n" +msgstr " -w, --warnings Warnungen aktivieren (nicht implementiert)\n" + +#: skill.c:363 +msgid "" +"Expression can be: terminal, user, pid, command.\n" +"The options below may be used to ensure correct interpretation.\n" +msgstr "" +"Ausdrücke können sein: terminal, user, pid, command.\n" +"Die nachfolgenden Optionen können verwendet werden, um\n" +"eine korrekte Interpretation zu gewährleisten.\n" + +#: skill.c:365 +msgid " -c, --command expression is a command name\n" +msgstr " -c, --command Ausdruck ist ein Befehlsname\n" + +#: skill.c:366 +msgid " -p, --pid expression is a process id number\n" +msgstr " -p, --pid Ausdruck ist eine Prozesskennung (ID)\n" + +#: skill.c:367 +msgid " -t, --tty expression is a terminal\n" +msgstr " -t, --tty Ausdruck ist ein Terminal\n" + +#: skill.c:368 +msgid " -u, --user expression is a username\n" +msgstr " -u, --user Ausdruck ist ein Benutzername\n" + +#: skill.c:370 +msgid "Alternatively, expression can be:\n" +msgstr "Alternativ kann der Ausdruck Folgendes sein:\n" + +#: skill.c:371 +msgid "" +" --ns match the processes that belong to the same\n" +" namespace as \n" +msgstr "" +" --ns sucht Prozesse, die zum gleichen Namensraum wie\n" +" gehören\n" + +#: skill.c:373 +msgid "" +" --nslist list which namespaces will be considered for\n" +" the --ns option; available namespaces are\n" +": ipc, mnt, net, pid, user, uts\n" +msgstr "" +" --nslist listet die Namensräume auf, die für die Option\n" +" --ns verwendet werden; verfügbare Namensräume sind\n" +" ipc, mnt, net, pid, user, uts\n" + +#: skill.c:383 +#, c-format +msgid "" +"\n" +"The default signal is TERM. Use -l or -L to list available signals.\n" +"Particularly useful signals include HUP, INT, KILL, STOP, CONT, and 0.\n" +"Alternate signals may be specified in three ways: -SIGKILL -KILL -9\n" +msgstr "" +"\n" +"Das Vorgabesignal ist TERM. Mit -l oder -L können verfügbare Signale\n" +"aufgelistet werden. In bestimmten Fällen sind HUP, INT, KILL, STOP,\n" +"CONT und 0 verwendbar. Alternative Signale werden auf drei Arten\n" +"angegeben werden: -SIGKILL -KILL -9\n" + +#: skill.c:390 +#, c-format +msgid "" +"\n" +"The default priority is +4. (snice +4 ...)\n" +"Priority numbers range from +20 (slowest) to -20 (fastest).\n" +"Negative priority numbers are restricted to administrative users.\n" +msgstr "" +"\n" +"Die Vorgabepriorität ist +4. (snice +4 …). Prioritätskennziffern\n" +"liegen im Bereich von +20 (am langsamsten) und -20 (am schnellsten).\n" +"Negative Prioritätskennziffern sind Benutzern mit Administratorrechten\n" +"vorbehalten.\n" + +#: skill.c:462 +#, c-format +msgid "unknown signal name %s" +msgstr "Unbekannter Signalname %s" + +#: skill.c:482 +#, c-format +msgid "invalid argument %c" +msgstr "ungültiges Argument %c" + +#: skill.c:515 +#, c-format +msgid "something at line %d\n" +msgstr "etwas in Zeile %d\n" + +#: skill.c:538 +#, c-format +msgid "priority %lu out of range" +msgstr "Priorität %lu ist außerhalb des Wertebereiches" + +#: skill.c:651 +#, c-format +msgid "invalid pid number %s" +msgstr "ungültige PID-Nummer %s" + +#: skill.c:655 +msgid "error reading reference namespace information" +msgstr "Fehler beim Lesen der Informationen für Referenz-Namensraum" + +#: skill.c:663 +msgid "invalid namespace list" +msgstr "Ungültige Namensraumliste" + +#: skill.c:701 +msgid "no process selection criteria" +msgstr "Keine Kriterien zur Prozessauswahl" + +#: skill.c:704 +msgid "general flags may not be repeated" +msgstr "Allgemeine Schalter dürfen nicht wiederholt angegeben werden" + +#: skill.c:707 +msgid "-i makes no sense with -v, -f, and -n" +msgstr "-i ergibt keinen Sinn mit -v, -f und -n" + +#: skill.c:709 +msgid "-v makes no sense with -i and -f" +msgstr "-v ergibt keinen Sinn mit -i und -f" + +#: skill.c:754 +#, c-format +msgid "skill: \"%s\" is not support\n" +msgstr "skill: Unterstützung für »%s« ist nicht verfügbar\n" + +#: slabtop.c:191 +msgid " -d, --delay delay updates\n" +msgstr " -d, --delay Aktualisierungsverzögerung\n" + +#: slabtop.c:192 +msgid " -o, --once only display once, then exit\n" +msgstr " -o, --once nur einmal anzeigen, dann beenden\n" + +#: slabtop.c:193 +msgid " -s, --sort specify sort criteria by character (see below)\n" +msgstr " -s, --sort Sortierkriterien in Buchstaben angeben (siehe unten)\n" + +#: slabtop.c:198 +msgid "" +"\n" +"The following are valid sort criteria:\n" +msgstr "" +"\n" +"Folgende Sortierkriterien sind gültig:\n" + +#: slabtop.c:199 +msgid " a: sort by number of active objects\n" +msgstr " a: nach Anzahl der aktiven Objekte sortieren\n" + +#: slabtop.c:200 +msgid " b: sort by objects per slab\n" +msgstr " b: nach Objekten pro Slab sortieren\n" + +#: slabtop.c:201 +msgid " c: sort by cache size\n" +msgstr " c: nach Cache-Größe sortieren\n" + +#: slabtop.c:202 +msgid " l: sort by number of slabs\n" +msgstr " l: nach der Anzahl der Slabs sortieren\n" + +#: slabtop.c:203 +msgid " v: sort by number of active slabs\n" +msgstr " v: nach Anzahl der aktiven Slabs sortieren\n" + +#: slabtop.c:204 +msgid " n: sort by name\n" +msgstr " n: nach Name sortieren\n" + +#: slabtop.c:205 +msgid " o: sort by number of objects (the default)\n" +msgstr " o: nach Anzahl der Objekte sortieren (Vorgabe)\n" + +#: slabtop.c:206 +msgid " p: sort by pages per slab\n" +msgstr " p: nach Pages pro Slab sortieren\n" + +#: slabtop.c:207 +msgid " s: sort by object size\n" +msgstr " s: nach Objektgröße sortieren\n" + +#: slabtop.c:208 +msgid " u: sort by cache utilization\n" +msgstr " u: nach Cache-Auslastung sortieren\n" + +#: slabtop.c:317 +msgid "illegal delay" +msgstr "ungültige Verzögerung" + +#: slabtop.c:320 tload.c:135 vmstat.c:962 +msgid "delay must be positive integer" +msgstr "Verzögerung muss eine positive Ganzzahl sein" + +#: slabtop.c:341 +msgid "terminal setting retrieval" +msgstr "" + +#. Translation Hint: Next five strings must not +#. * exceed 35 length in characters. +#: slabtop.c:379 +#, fuzzy, c-format +msgid "Active / Total Objects (% used)" +msgstr "Objekte aktiv / gesamt (% benutzt)" + +#: slabtop.c:382 +#, fuzzy, c-format +msgid "Active / Total Slabs (% used)" +msgstr "Slabs aktiv / gesamt (% benutzt)" + +#: slabtop.c:385 +#, fuzzy, c-format +msgid "Active / Total Caches (% used)" +msgstr "Cache aktiv / gesamt (% benutzt)" + +#: slabtop.c:388 +#, fuzzy, c-format +msgid "Active / Total Size (% used)" +msgstr "Größe aktiv / gesamt (% benutzt)" + +#: slabtop.c:391 +msgid "Minimum / Average / Maximum Object" +msgstr "" + +#. Translation Hint: Please keep alignment of the +#. * following intact. +#: slabtop.c:400 +msgid " OBJS ACTIVE USE OBJ SIZE SLABS OBJ/SLAB CACHE SIZE NAME" +msgstr "" + +#: sysctl.c:86 +#, c-format +msgid "separators should not be repeated: %s" +msgstr "Trenner sollten nicht wiederholt werden: %s" + +#: sysctl.c:105 +#, c-format +msgid " %s [options] [variable[=value] ...]\n" +msgstr " %s [Optionen] [Variable[=Wert] …]\n" + +#: sysctl.c:108 +msgid " -a, --all display all variables\n" +msgstr " -a, --all Alle Variablen anzeigen\n" + +#: sysctl.c:109 +msgid " -A alias of -a\n" +msgstr " -A Alias für -a\n" + +#: sysctl.c:110 +msgid " -X alias of -a\n" +msgstr " -X Alias für -a\n" + +#: sysctl.c:111 +msgid " --deprecated include deprecated parameters to listing\n" +msgstr " --deprecated auch nicht mehr genutzte Parameter auflisten\n" + +#: sysctl.c:112 +msgid " -b, --binary print value without new line\n" +msgstr " -b, --binary Wert ohne neue Zeile ausgeben\n" + +#: sysctl.c:113 +msgid " -e, --ignore ignore unknown variables errors\n" +msgstr "" +" -e, --ignore Fehler durch unbekannte Variablen\n" +" ignorieren\n" + +#: sysctl.c:114 +msgid " -N, --names print variable names without values\n" +msgstr " -N, --names Variablennamen ohne Werte ausgeben\n" + +#: sysctl.c:115 +msgid " -n, --values print only values of a variables\n" +msgstr " -n, --values nur Werte von Variablen ausgeben\n" + +#: sysctl.c:116 +msgid " -p, --load[=] read values from file\n" +msgstr " -p, --load[=] Werte aus einer Datei lesen\n" + +#: sysctl.c:117 +msgid " -f alias of -p\n" +msgstr " -f Alias für -p\n" + +#: sysctl.c:118 +msgid " --system read values from all system directories\n" +msgstr " --system Werte aus allen Systemverzeichnissen lesen\n" + +#: sysctl.c:119 +msgid "" +" -r, --pattern \n" +" select setting that match expression\n" +msgstr "" +" -r, --pattern \n" +" Einstellung auswählen, die diesem Ausdruck\n" +" entspricht\n" + +#: sysctl.c:121 +msgid " -q, --quiet do not echo variable set\n" +msgstr " -q, --quiet Setzen von Variablen nicht bestätigen\n" + +#: sysctl.c:122 +msgid " -w, --write enable writing a value to variable\n" +msgstr " -w, --write Setzen von Werten für Variablen aktivieren\n" + +#: sysctl.c:123 +msgid " -o does nothing\n" +msgstr " -o nichts tun\n" + +#: sysctl.c:124 +msgid " -x does nothing\n" +msgstr " -x nichts tun\n" + +#: sysctl.c:125 +msgid " -d alias of -h\n" +msgstr " -d Alias für -h\n" + +#: sysctl.c:171 sysctl.c:222 sysctl.c:431 +#, c-format +msgid "\"%s\" is an unknown key" +msgstr "»%s« ist ein unbekannter Schlüssel" + +#: sysctl.c:194 sysctl.c:333 sysctl.c:409 +#, c-format +msgid "cannot stat %s" +msgstr "der Aufruf von stat für %s ist nicht möglich" + +#: sysctl.c:227 sysctl.c:265 sysctl.c:436 +#, c-format +msgid "permission denied on key '%s'" +msgstr "Zugriff verweigert auf Schlüssel »%s«" + +#: sysctl.c:231 sysctl.c:279 +#, c-format +msgid "reading key \"%s\"" +msgstr "Schlüssel »%s« wird gelesen" + +#: sysctl.c:317 +#, c-format +msgid "unable to open directory \"%s\"" +msgstr "Verzeichnis »%s« kann nicht geöffnet werden" + +#: sysctl.c:374 +#, c-format +msgid "\"%s\" must be of the form name=value" +msgstr "»%s« muss die Form Name=Wert haben" + +#: sysctl.c:383 +#, c-format +msgid "malformed setting \"%s\"" +msgstr "ungültige Einstellung »%s«" + +#: sysctl.c:403 +#, c-format +msgid "%s is deprecated, value not set" +msgstr "%s ist veraltet, Wert wird nicht gesetzt" + +#: sysctl.c:416 sysctl.c:421 sysctl.c:440 sysctl.c:449 +#, c-format +msgid "setting key \"%s\"" +msgstr "Schlüssel »%s« wird gesetzt" + +#: sysctl.c:505 +msgid "glob failed" +msgstr "glob ist fehlgeschlagen" + +#: sysctl.c:511 +#, c-format +msgid "cannot open \"%s\"" +msgstr "»%s« kann nicht geöffnet werden" + +#: sysctl.c:527 sysctl.c:539 +#, c-format +msgid "%s(%d): invalid syntax, continuing..." +msgstr "%s(%d): ungültige Syntax, es wird fortgefahren …" + +#: sysctl.c:638 sysctl.c:645 +#, c-format +msgid "* Applying %s ...\n" +msgstr "* %s wird angewendet …\n" + +#: sysctl.c:795 +#, c-format +msgid "" +"no variables specified\n" +"Try `%s --help' for more information." +msgstr "" +"keine Variablen angegeben\n" +"Rufen Sie »%s --help« auf für weitere Informationen." + +#: sysctl.c:799 +#, c-format +msgid "" +"options -N and -q cannot coexist\n" +"Try `%s --help' for more information." +msgstr "" +"die Optionen -N und -q können nicht zusammen verwendet werden\n" +"Rufen Sie »%s --help« auf für weitere Informationen." + +#: tload.c:89 +#, c-format +msgid " %s [options] [tty]\n" +msgstr " %s [Optionen] [tty]\n" + +#: tload.c:91 +msgid " -d, --delay update delay in seconds\n" +msgstr " -d, --delay Aktualisierungsverzögerung in Sekunden\n" + +#: tload.c:92 +msgid " -s, --scale vertical scale\n" +msgstr " -s, --scale vertikaler Maßstab\n" + +#: tload.c:130 +msgid "scale cannot be negative" +msgstr "Maßstab kann nicht negativ sein" + +#: tload.c:137 vmstat.c:964 +msgid "too large delay value" +msgstr "Verzögerungswert ist zu groß" + +#: tload.c:152 +msgid "can not open tty" +msgstr "tty konnte nicht geöffnet werden" + +#: tload.c:213 tload.c:215 +msgid "writing to tty failed" +msgstr "Schreiben in tty fehlgeschlagen" + +#. Translation Notes ------------------------------------------------ +#. . It is strongly recommend that the --no-wrap command line option +#. . be used with all supporting translation tools, when available. +#. . +#. . The following line pairs contain only plain text and consist of: +#. . 1) a field name/column header - mostly upper case +#. . 2) the related description - both upper and lower case +#. . +#. . To avoid truncation at runtime, each column header is noted with +#. . its maximum size and the following description must not exceed +#. . 20 characters. Fewer characters are ok. +#. . +#. . +#. Translation Hint: maximum 'PID' = 5 +#: top/top_nls.c:124 +msgid "PID" +msgstr "PID" + +#: top/top_nls.c:125 +msgid "Process Id" +msgstr "Prozess‐ID" + +#. Translation Hint: maximum 'PPID' = 5 +#: top/top_nls.c:127 +msgid "PPID" +msgstr "PPID" + +#: top/top_nls.c:128 +msgid "Parent Process pid" +msgstr "PID des Elternprozesses" + +#. Translation Hint: maximum 'UID' = 5 +#: top/top_nls.c:130 +msgid "UID" +msgstr "UID" + +#: top/top_nls.c:131 +msgid "Effective User Id" +msgstr "Effektive Benutzer‐ID" + +#. Translation Hint: maximum 'USER' = 8 +#: top/top_nls.c:133 w.c:586 +msgid "USER" +msgstr "USER" + +#: top/top_nls.c:134 +msgid "Effective User Name" +msgstr "Effektiver Benutzername" + +#. Translation Hint: maximum 'RUID' = 5 +#: top/top_nls.c:136 +msgid "RUID" +msgstr "RUID" + +#: top/top_nls.c:137 +msgid "Real User Id" +msgstr "Reale Benutzer‐ID" + +#. Translation Hint: maximum 'RUSER' = 8 +#: top/top_nls.c:139 +msgid "RUSER" +msgstr "RUSER" + +#: top/top_nls.c:140 +msgid "Real User Name" +msgstr "Realer Benutzername" + +#. Translation Hint: maximum 'SUID' = 5 +#: top/top_nls.c:142 +msgid "SUID" +msgstr "SUID" + +#: top/top_nls.c:143 +msgid "Saved User Id" +msgstr "Gespeicherte Benutzer‐ID" + +#. Translation Hint: maximum 'SUSER' = 8 +#: top/top_nls.c:145 +msgid "SUSER" +msgstr "SUSER" + +#: top/top_nls.c:146 +msgid "Saved User Name" +msgstr "Gespeicherter Benutzername" + +#. Translation Hint: maximum 'GID' = 5 +#: top/top_nls.c:148 +msgid "GID" +msgstr "GID" + +#: top/top_nls.c:149 +msgid "Group Id" +msgstr "Gruppenkennung" + +#. Translation Hint: maximum 'GROUP' = 8 +#: top/top_nls.c:151 +msgid "GROUP" +msgstr "GRUPPE" + +#: top/top_nls.c:152 +msgid "Group Name" +msgstr "Gruppenname" + +#. Translation Hint: maximum 'PGRP' = 5 +#: top/top_nls.c:154 +msgid "PGRP" +msgstr "PGRP" + +#: top/top_nls.c:155 +msgid "Process Group Id" +msgstr "Prozessgruppenkennung" + +#. Translation Hint: maximum 'TTY' = 8 +#: top/top_nls.c:157 +msgid "TTY" +msgstr "TTY" + +#: top/top_nls.c:158 +msgid "Controlling Tty" +msgstr "Steuernde TTY" + +#. Translation Hint: maximum 'TPGID' = 5 +#: top/top_nls.c:160 +msgid "TPGID" +msgstr "TPGID" + +#: top/top_nls.c:161 +msgid "Tty Process Grp Id" +msgstr "" + +#. Translation Hint: maximum 'SID' = 5 +#: top/top_nls.c:163 +msgid "SID" +msgstr "SID" + +#: top/top_nls.c:164 +msgid "Session Id" +msgstr "Sitzungs-ID" + +#. Translation Hint: maximum 'PR' = 3 +#: top/top_nls.c:166 +msgid "PR" +msgstr "PR" + +#: top/top_nls.c:167 +msgid "Priority" +msgstr "Priorität" + +#. Translation Hint: maximum 'NI' = 3 +#: top/top_nls.c:169 +msgid "NI" +msgstr "NI" + +#: top/top_nls.c:170 +msgid "Nice Value" +msgstr "Nice-Wert" + +#. Translation Hint: maximum 'nTH' = 3 +#: top/top_nls.c:172 +msgid "nTH" +msgstr "nTH" + +#: top/top_nls.c:173 +msgid "Number of Threads" +msgstr "Anzahl der Threads" + +#. Translation Hint: maximum 'P' = 1 +#: top/top_nls.c:175 +msgid "P" +msgstr "P" + +#: top/top_nls.c:176 +msgid "Last Used Cpu (SMP)" +msgstr "Zuletzt benutzte CPU (SMP)" + +#. Translation Hint: maximum '%CPU' = 4 +#: top/top_nls.c:178 +#, c-format +msgid "%CPU" +msgstr "%CPU" + +#: top/top_nls.c:179 +msgid "CPU Usage" +msgstr "CPU-Auslastung" + +#. Translation Hint: maximum '' = 6 +#: top/top_nls.c:181 +msgid "TIME" +msgstr "ZEIT" + +#: top/top_nls.c:182 +msgid "CPU Time" +msgstr "CPU-Zeit" + +#. Translation Hint: maximum 'TIME+' = 9 +#: top/top_nls.c:184 +msgid "TIME+" +msgstr "ZEIT+" + +#: top/top_nls.c:185 +msgid "CPU Time, hundredths" +msgstr "" + +#. Translation Hint: maximum '%MEM' = 4 +#: top/top_nls.c:187 +msgid "%MEM" +msgstr "%MEM" + +#: top/top_nls.c:188 +msgid "Memory Usage (RES)" +msgstr "Speichernutzung (RES)" + +#. Translation Hint: maximum 'VIRT' = 5 +#: top/top_nls.c:190 +msgid "VIRT" +msgstr "VIRT" + +#: top/top_nls.c:191 +msgid "Virtual Image (KiB)" +msgstr "Virtuelles Image (KiB)" + +#. Translation Hint: maximum 'SWAP' = 4 +#: top/top_nls.c:193 +msgid "SWAP" +msgstr "SWAP" + +#: top/top_nls.c:194 +msgid "Swapped Size (KiB)" +msgstr "" + +#. Translation Hint: maximum 'RES' = 4 +#: top/top_nls.c:196 +msgid "RES" +msgstr "RES" + +#: top/top_nls.c:197 +msgid "Resident Size (KiB)" +msgstr "" + +#. Translation Hint: maximum 'CODE' = 4 +#: top/top_nls.c:199 +msgid "CODE" +msgstr "CODE" + +#: top/top_nls.c:200 +msgid "Code Size (KiB)" +msgstr "Code-Größe (KiB)" + +#. Translation Hint: maximum 'DATA' = 4 +#: top/top_nls.c:202 +msgid "DATA" +msgstr "DATEN" + +#: top/top_nls.c:203 +msgid "Data+Stack (KiB)" +msgstr "" + +#. Translation Hint: maximum 'SHR' = 4 +#: top/top_nls.c:205 +msgid "SHR" +msgstr "SHR" + +#: top/top_nls.c:206 +msgid "Shared Memory (KiB)" +msgstr "Gemeinsam genutzter Speicher (KiB)" + +#. Translation Hint: maximum 'nMaj' = 4 +#: top/top_nls.c:208 +msgid "nMaj" +msgstr "nMaj" + +#: top/top_nls.c:209 +msgid "Major Page Faults" +msgstr "" + +#. Translation Hint: maximum 'nMin' = 4 +#: top/top_nls.c:211 +msgid "nMin" +msgstr "nMin" + +#: top/top_nls.c:212 +msgid "Minor Page Faults" +msgstr "" + +#. Translation Hint: maximum 'nDRT' = 4 +#: top/top_nls.c:214 +msgid "nDRT" +msgstr "nDRT" + +#: top/top_nls.c:215 +msgid "Dirty Pages Count" +msgstr "Anzahl der Dirty Pages" + +#. Translation Hint: maximum 'S' = 1 +#: top/top_nls.c:217 +msgid "S" +msgstr "S" + +#: top/top_nls.c:218 +msgid "Process Status" +msgstr "Prozessstatus" + +#. Translation Hint: maximum 'COMMAND' = 7 +#: top/top_nls.c:220 +msgid "COMMAND" +msgstr "BEFEHL" + +#: top/top_nls.c:221 +msgid "Command Name/Line" +msgstr "Befehlsname/-zeile" + +#. Translation Hint: maximum 'WCHAN' = 7 +#: top/top_nls.c:223 +msgid "WCHAN" +msgstr "WCHAN" + +#: top/top_nls.c:224 +msgid "Sleeping in Function" +msgstr "" + +#. Translation Hint: maximum 'Flags' = 8 +#: top/top_nls.c:226 +msgid "Flags" +msgstr "Schalter" + +#: top/top_nls.c:227 +msgid "Task Flags " +msgstr "Prozess-Flags " + +#. Translation Hint: maximum 'CGROUPS' = 7 +#: top/top_nls.c:229 +msgid "CGROUPS" +msgstr "CGROUPS" + +#: top/top_nls.c:230 +msgid "Control Groups" +msgstr "Kontrollgruppen" + +#. Translation Hint: maximum 'SUPGIDS' = 7 +#: top/top_nls.c:232 +msgid "SUPGIDS" +msgstr "SUPGIDS" + +#: top/top_nls.c:233 +msgid "Supp Groups IDs" +msgstr "IDs zusätzlicher Gruppen" + +#. Translation Hint: maximum 'SUPGRPS' = 7 +#: top/top_nls.c:235 +msgid "SUPGRPS" +msgstr "SUPGRPS" + +#: top/top_nls.c:236 +msgid "Supp Groups Names" +msgstr "Namen zusätzlicher Gruppen" + +#. Translation Hint: maximum 'TGID' = 5 +#: top/top_nls.c:238 +msgid "TGID" +msgstr "TGID" + +#: top/top_nls.c:239 +msgid "Thread Group Id" +msgstr "Threadgruppen-ID" + +#. Translation Hint: maximum 'Adj' = 3 +#: top/top_nls.c:242 +msgid "Adj" +msgstr "Adj" + +#: top/top_nls.c:243 +msgid "oom_adjustment (2^X)" +msgstr "" + +#. Translation Hint: maximum 'Badness' = 8 +#: top/top_nls.c:245 +msgid "Badness" +msgstr "" + +#: top/top_nls.c:246 +msgid "oom_score (badness)" +msgstr "" + +#. Translation Hint: maximum 'ENVIRON' = 7 +#: top/top_nls.c:249 +msgid "ENVIRON" +msgstr "" + +#. Translation Hint: the abbreviation 'vars' below is shorthand for +#. 'variables' +#: top/top_nls.c:252 +msgid "Environment vars" +msgstr "Umgebungsvariablen" + +#. Translation Hint: maximum 'vMj' = 3 +#: top/top_nls.c:254 +msgid "vMj" +msgstr "vMj" + +#: top/top_nls.c:255 +msgid "Major Faults delta" +msgstr "" + +#. Translation Hint: maximum 'vMn' = 3 +#: top/top_nls.c:257 +msgid "vMn" +msgstr "vMn" + +#: top/top_nls.c:258 +msgid "Minor Faults delta" +msgstr "" + +#. Translation Hint: maximum 'USED' = 4 +#: top/top_nls.c:260 +msgid "USED" +msgstr "USED" + +#: top/top_nls.c:261 +msgid "Res+Swap Size (KiB)" +msgstr "" + +#. Translation Hint: maximum 'nsIPC' = 10 +#: top/top_nls.c:263 +msgid "nsIPC" +msgstr "nsIPC" + +#: top/top_nls.c:264 +msgid "IPC namespace Inode" +msgstr "Inode für IPC-Namensraum" + +#. Translation Hint: maximum 'nsMNT' = 10 +#: top/top_nls.c:266 +msgid "nsMNT" +msgstr "nsMNT" + +#: top/top_nls.c:267 +msgid "MNT namespace Inode" +msgstr "Inode für MNT-Namensraum" + +#. Translation Hint: maximum 'nsNET' = 10 +#: top/top_nls.c:269 +msgid "nsNET" +msgstr "nsNET" + +#: top/top_nls.c:270 +msgid "NET namespace Inode" +msgstr "Inode für NET-Namensraum" + +#. Translation Hint: maximum 'nsPID' = 10 +#: top/top_nls.c:272 +msgid "nsPID" +msgstr "nsPID" + +#: top/top_nls.c:273 +msgid "PID namespace Inode" +msgstr "Inode für Prozess-ID-Namensraum" + +#. Translation Hint: maximum 'nsUSER' = 10 +#: top/top_nls.c:275 +msgid "nsUSER" +msgstr "nsUSER" + +#: top/top_nls.c:276 +msgid "USER namespace Inode" +msgstr "Inode für Benutzer-Namensraum" + +#. Translation Hint: maximum 'nsUTS' = 10 +#: top/top_nls.c:278 +msgid "nsUTS" +msgstr "nsUTS" + +#: top/top_nls.c:279 +msgid "UTS namespace Inode" +msgstr "" + +#. Translation Notes ------------------------------------------------ +#. . It is strongly recommend that the --no-wrap command line option +#. . be used with all supporting translation tools, when available. +#. . +#. . This group of lines contains both plain text and c-format strings. +#. . +#. . Some strings reflect switches used to affect the running program +#. . and should not be translated without also making corresponding +#. . c-code logic changes. +#. . +#: top/top_nls.c:299 +#, c-format +msgid "" +"\tsignal %d (%s) was caught by %s, please\n" +"\tsee http://www.debian.org/Bugs/Reporting\n" +msgstr "" +"\tSignal %d (%s) wurde von %s empfangen,\n" +"\tsiehe http://www.debian.org/Bugs/Reporting\n" + +#: top/top_nls.c:302 +#, c-format +msgid "" +"inappropriate '%s'\n" +"Usage:\n" +" %s%s" +msgstr "" + +#: top/top_nls.c:305 +#, c-format +msgid "" +" %s\n" +"Usage:\n" +" %s%s" +msgstr "" +" %s\n" +"Aufruf:\n" +" %s%s" + +#: top/top_nls.c:308 +#, c-format +msgid "failed /proc/stat open: %s" +msgstr "" + +#: top/top_nls.c:309 +#, c-format +msgid "failed openproc: %s" +msgstr "openproc ist fehlgeschlagen: %s" + +#: top/top_nls.c:310 +#, c-format +msgid "bad delay interval '%s'" +msgstr "ungültiges Verzögerungsintervall »%s«" + +#: top/top_nls.c:311 +#, c-format +msgid "bad iterations argument '%s'" +msgstr "" + +#: top/top_nls.c:312 +#, c-format +msgid "pid limit (%d) exceeded" +msgstr "PID-Begrenzung (%d) überschritten" + +#: top/top_nls.c:313 +#, c-format +msgid "bad pid '%s'" +msgstr "ungültige PID »%s«" + +#: top/top_nls.c:314 +#, c-format +msgid "-%c requires argument" +msgstr "-%c benötigt ein Argument" + +#: top/top_nls.c:315 +#, c-format +msgid "bad width arg '%s', must > %d" +msgstr "" + +#: top/top_nls.c:316 +#, c-format +msgid "" +"unknown option '%c'\n" +"Usage:\n" +" %s%s" +msgstr "" +"Unbekannte Option »%c«\n" +"Aufruf:\n" +" %s%s" + +#: top/top_nls.c:319 +msgid "-d disallowed in \"secure\" mode" +msgstr "-d ist im »sicheren« Modus deaktiviert" + +#: top/top_nls.c:320 +msgid "-d requires positive argument" +msgstr "-d benötigt ein positives Argument" + +#: top/top_nls.c:321 +msgid "On" +msgstr "An" + +#: top/top_nls.c:322 +msgid "Off" +msgstr "Aus" + +#. Translation Hint: Only the following words should be translated +#. . secs (seconds), max (maximum), user, field, cols (columns) +#: top/top_nls.c:325 +msgid " -hv | -bcHiOSs -d secs -n max -u|U user -p pid(s) -o field -w [cols]" +msgstr " -hv | -bcHiOSs -d Sekunden -n Max. -u|U Benutzer -p PID(s) -o Feld -w [Spalten]" + +#: top/top_nls.c:326 +msgid "failed /proc/stat read" +msgstr "/proc/stat konnte nicht gelesen werden " + +#: top/top_nls.c:327 +#, c-format +msgid "Forest mode %s" +msgstr "Baum-Modus %s" + +#: top/top_nls.c:328 +msgid "failed tty get" +msgstr "" + +#: top/top_nls.c:329 +#, c-format +msgid "failed tty set: %s" +msgstr "Setzen des TTY fehlgeschlagen: %s" + +#: top/top_nls.c:330 +msgid "Choose field group (1 - 4)" +msgstr "Feldgruppe wählen (1-4)" + +#: top/top_nls.c:331 +msgid "Command disabled, 'A' mode required" +msgstr "Befehl deaktiviert, der A-Modus ist erforderlich" + +#: top/top_nls.c:332 +#, c-format +msgid "Command disabled, activate %s with '-' or '_'" +msgstr "Befehl ist deaktiviert, aktivieren Sie %s mit »-« oder »_«" + +#: top/top_nls.c:333 +msgid "No colors to map!" +msgstr "Keine anwendbaren Farben!" + +#: top/top_nls.c:334 +#, c-format +msgid "Failed '%s' open: %s" +msgstr "Öffnen von »%s« ist fehlgeschlagen: %s" + +#: top/top_nls.c:335 +#, c-format +msgid "Wrote configuration to '%s'" +msgstr "Konfiguration wurde nach »%s« geschrieben" + +#: top/top_nls.c:336 +#, c-format +msgid "Change delay from %.1f to" +msgstr "" + +#: top/top_nls.c:337 +#, c-format +msgid "Show threads %s" +msgstr "" + +#: top/top_nls.c:338 +#, c-format +msgid "Irix mode %s" +msgstr "Irix-Modus %s" + +#: top/top_nls.c:339 +#, c-format +msgid "PID to signal/kill [default pid = %d]" +msgstr "" + +#: top/top_nls.c:340 +#, c-format +msgid "Send pid %d signal [%d/sigterm]" +msgstr "" + +#: top/top_nls.c:341 +#, c-format +msgid "Failed signal pid '%d' with '%d': %s" +msgstr "" + +#: top/top_nls.c:342 +msgid "Invalid signal" +msgstr "Ungültiges Signal" + +#: top/top_nls.c:343 +#, c-format +msgid "PID to renice [default pid = %d]" +msgstr "" + +#: top/top_nls.c:344 +#, c-format +msgid "Renice PID %d to value" +msgstr "" + +#: top/top_nls.c:345 +#, c-format +msgid "Failed renice of PID %d to %d: %s" +msgstr "" + +#: top/top_nls.c:346 +#, c-format +msgid "Rename window '%s' to (1-3 chars)" +msgstr "" + +#: top/top_nls.c:347 +#, c-format +msgid "Cumulative time %s" +msgstr "Kumulierte Zeit %s" + +#: top/top_nls.c:348 +#, c-format +msgid "Maximum tasks = %d, change to (0 is unlimited)" +msgstr "" + +#: top/top_nls.c:349 +msgid "Invalid maximum" +msgstr "Ungültiges Maximum" + +#: top/top_nls.c:350 +msgid "Nothing to highlight!" +msgstr "Nichts zum Hervorheben!" + +#: top/top_nls.c:351 +msgid "Which user (blank for all)" +msgstr "welcher Benutzer (leer lassen für alle)" + +#: top/top_nls.c:352 +msgid "Unknown command - try 'h' for help" +msgstr "Ungültiger Befehl. Geben Sie »h« ein für Hilfe." + +#: top/top_nls.c:353 +#, c-format +msgid "scroll coordinates: y = %d/%%d (tasks), x = %d/%d (fields)" +msgstr "Bildlaufkoordinaten: y = %d/%%d (Prozesse), x = %d/%d (Felder)" + +#: top/top_nls.c:354 +msgid "failed memory allocate" +msgstr "Speicherzuweisung ist fehlgeschlagen" + +#: top/top_nls.c:355 +msgid "failed memory re-allocate" +msgstr "erneute Speicherzuweisung ist fehlgeschlagen" + +#: top/top_nls.c:356 +msgid "Unacceptable floating point" +msgstr "Fließkommaausnahme" + +#: top/top_nls.c:357 +msgid "Invalid user" +msgstr "Ungültiger Benutzer" + +#: top/top_nls.c:358 +msgid "forest view" +msgstr "Baumansicht" + +#: top/top_nls.c:359 +msgid "failed pid maximum size test" +msgstr "Test für maximale PID-Größe fehlgeschlagen" + +#: top/top_nls.c:360 +msgid "failed number of cpus test" +msgstr "Überprüfung der CPU-Anzahl ist fehlgeschlagen" + +#: top/top_nls.c:361 +#, c-format +msgid "incompatible rcfile, you should delete '%s'" +msgstr "ungültige Konfigurationsdatei, Sie sollten »%s« löschen" + +#: top/top_nls.c:362 +#, c-format +msgid "window entry #%d corrupt, please delete '%s'" +msgstr "Fenstereintrag #%d beschädigt, bitte löschen Sie »%s«" + +#: top/top_nls.c:363 +msgid "Unavailable in secure mode" +msgstr "im Sicherheitsmodus nicht verfügbar" + +#: top/top_nls.c:364 +msgid "Only 1 cpu detected" +msgstr "nur eine CPU wurde erkannt" + +#: top/top_nls.c:365 +msgid "Unacceptable integer" +msgstr "ungültige Ganzzahl" + +#: top/top_nls.c:366 +msgid "conflicting process selections (U/p/u)" +msgstr "widersprüchliche Prozessauswahlen (U/p/u)" + +#. Translation Hint: This is an abbreviation (limit 3 characters) for: +#. . kibibytes (1024 bytes) +#: top/top_nls.c:369 +msgid "KiB" +msgstr "KiB" + +#. Translation Hint: This is an abbreviation (limit 3 characters) for: +#. . mebibytes (1,048,576 bytes) +#: top/top_nls.c:372 +msgid "MiB" +msgstr "MiB" + +#. Translation Hint: This is an abbreviation (limit 3 characters) for: +#. . gibibytes (1,073,741,824 bytes) +#: top/top_nls.c:375 +msgid "GiB" +msgstr "GiB" + +#. Translation Hint: This is an abbreviation (limit 3 characters) for: +#. . tebibytes (1,099,511,627,776 bytes) +#: top/top_nls.c:378 +msgid "TiB" +msgstr "TiB" + +#. Translation Hint: This is an abbreviation (limit 3 characters) for: +#. . pebibytes (1,024 tebibytes) +#: top/top_nls.c:381 +msgid "PiB" +msgstr "PiB" + +#. Translation Hint: This is an abbreviation (limit 3 characters) for: +#. . exbibytes (1,024 pebibytes) +#: top/top_nls.c:384 +msgid "EiB" +msgstr "EiB" + +#: top/top_nls.c:385 +msgid "Threads" +msgstr "Threads" + +#: top/top_nls.c:386 +msgid "Tasks" +msgstr "Aufgaben" + +#. Translation Hint: The following "word" is meant to represent either a single +#. . cpu or all of the processors in a multi-processor computer +#. . (should be exactly 6 characters, not counting the colon) +#: top/top_nls.c:390 +msgid "Cpu(s):" +msgstr "CPU(s):" + +#. Translation Hint: The following "word" is meant to represent a single processor +#. . (should be exactly 3 characters) +#: top/top_nls.c:393 +#, c-format +msgid "Cpu%-3d:" +msgstr "CPU%-3d:" + +#. Translation Hint: The following word "another" must have 1 trailing space +#: top/top_nls.c:395 +msgid "another " +msgstr "" + +#: top/top_nls.c:396 +msgid "Locate next inactive, use \"L\"" +msgstr "" + +#: top/top_nls.c:397 +msgid "Locate string" +msgstr "" + +#: top/top_nls.c:398 +#, c-format +msgid "%s\"%s\" not found" +msgstr "%s»%s« nicht gefunden" + +#: top/top_nls.c:399 +#, c-format +msgid "width incr is %d, change to (0 default, -1 auto)" +msgstr "" + +#: top/top_nls.c:400 +msgid "Overwrite existing obsolete/corrupted rcfile?" +msgstr "Veraltete/beschädigte Konfigurationsdatei löschen?" + +#: top/top_nls.c:401 +#, c-format +msgid "unrecognized field name '%s'" +msgstr "nicht erkannter Feldname »%s«" + +#: top/top_nls.c:402 +msgid "even using field names only, window is now too small" +msgstr "obwohl nur mit Feldnamen ist das Fenster jetzt zu klein" + +#: top/top_nls.c:404 +msgid "Open Files" +msgstr "Offene Dateien" + +#: top/top_nls.c:405 +msgid "NUMA Info" +msgstr "NUMA-Info" + +#: top/top_nls.c:406 +msgid "Log" +msgstr "Protokoll" + +#: top/top_nls.c:407 +msgid "the '=' key will eventually show the actual file read or command(s) excuted ..." +msgstr "Der Schlüssel »=« zeigt eventuell die tatsächlich gelesene Datei oder den/die ausgeführte(n) Befehl(e) …" + +#: top/top_nls.c:408 +msgid "demo" +msgstr "" + +#: top/top_nls.c:409 +#, c-format +msgid "" +"This is simulated output representing the contents of some file or the output\n" +"from some command. Exactly which commands and/or files are solely up to you.\n" +"\n" +"Although this text is for information purposes only, it can still be scrolled\n" +"and searched like real output will be. You are encouraged to experiment with\n" +"those features as explained in the prologue above.\n" +"\n" +"To enable real Inspect functionality, entries must be added to the end of the\n" +"top personal personal configuration file. You could use your favorite editor\n" +"to accomplish this, taking care not to disturb existing entries.\n" +"\n" +"Another way to add entries is illustrated below, but it risks overwriting the\n" +"rcfile. Redirected echoes must not replace (>) but append (>>) to that file.\n" +"\n" +" /bin/echo -e \"pipe\\tOpen Files\\tlsof -P -p %d 2>&1\" >> ~/.toprc\n" +" /bin/echo -e \"file\\tNUMA Info\\t/proc/%d/numa_maps\" >> ~/.toprc\n" +" /bin/echo -e \"pipe\\tLog\\ttail -n200 /var/log/syslog | sort -Mr\" >> ~/.toprc\n" +"\n" +"If you don't know the location or name of the top rcfile, use the 'W' command\n" +"and note those details. After backing up the current rcfile, try issuing the\n" +"above echoes exactly as shown, replacing '.toprc' as appropriate. The safest\n" +"approach would be to use copy then paste to avoid any typing mistakes.\n" +"\n" +"Finally, restart top to reveal what actual Inspect entries combined with this\n" +"new command can offer. The possibilities are endless, especially considering\n" +"that 'pipe' type entries can include shell scripts too!\n" +"\n" +"For additional important information, please consult the top documentation.\n" +"Then enhance top with your very own customized 'file' and 'pipe' entries.\n" +"\n" +"Enjoy!\n" +msgstr "" +"Dies ist eine simulierte Ausgabe, die den Inhalt einer Datei oder die Ausgabe\n" +"eines Befehls darstellt. Die genauen Befehle und/oder Dateien sind Ihre Sache.\n" +"\n" +"Obwohl dieser Text nur informativen Zwecken dient, kann er wie eine echte Ausgabe\n" +"durchsucht werden. Experimentieren Sie ruhig damit, wie oben beschrieben.\n" +"\n" +"Um eine echte Inspektions-Funktionalität zu aktivieren, müssen Einträge am\n" +"Ende der persönlichen top-Konfigurationsdatei hinzugefügt werden. Sie können\n" +"dazu Ihren bevorzugten Editor verwenden. Achten Sie bitte darauf, vorhandene\n" +"Einträge nicht zu verändern.\n" +"\n" +"Ein weiterer Weg zum Hinzufügen von Einträgen ist nachfolgend beschrieben,\n" +"aber Sie riskieren dabei, dass die Konfigurationsdatei überschrieben wird.\n" +"Zurückgeführte Echos dürfen diese Datei nicht ersetzen (>), sondern müssen\n" +"angehängt werden.\n" +"\n" +" /bin/echo -e \"pipe\\tOpen Files\\tlsof -P -p %d 2>&1\" >> ~/.toprc\n" +" /bin/echo -e \"file\\tNUMA Info\\t/proc/%d/numa_maps\" >> ~/.toprc\n" +" /bin/echo -e \"pipe\\tLog\\ttail -n200 /var/log/syslog | sort -Mr\" >> ~/.toprc\n" +"\n" +"Falls Sie den Ort oder den Namen der top-Konfigurationsdatei nicht kennen,\n" +"verwenden Sie den Befehl »W« und schauen Sie nach den ausgegebenen Details.\n" +"Versuchen Sie nach dem Sichern der aktuellen Konfigurationsdatei, versuchen\n" +"Sie die obigen Echos exakt wie angezeigt auszugeben, unter entsprechender\n" +"Ersetzung von ».toprc«. Der sicherste Weg wäre mittels Kopieren und Einfügen,\n" +"um eventuelle Tippfehler zu vermeiden.\n" +"Zum Schluss starten Sie top neu, um zu sehen, welche neuen Befehle mit diesen\n" +"neuen Inspektions-Einträgen nun möglich sind. Die Möglichkeiten sind unbegrenzt,\n" +"speziell im Hinblick darauf, dass Einträge des Typs »pipe« auch Shell-Skripte\n" +"enthalten können!\n" +"Weitere wichtige Informationen finden Sie in der Dokumentation. Erstellen Sie\n" +"»Ihr« top mit benutzerdefinierten Einträgen der Typen »file« und »pipe«.\n" +"\n" +"Viel Spaß!\n" + +#: top/top_nls.c:441 +msgid "to enable 'Y' press then type 'W' and restart top" +msgstr "Um »Y« zu aktivieren, drücken Sie die Eingabetaste, geben »W« ein und starten top neu." + +#: top/top_nls.c:443 +msgid "to enable 'Y' please consult the top man page (press Enter)" +msgstr "Lesen Sie in der Handbuchseite zu top(1), wie Sie die Option »Y« aktivieren können (Eingabetaste drücken)" + +#: top/top_nls.c:445 +#, c-format +msgid "Selection failed with: %s\n" +msgstr "Auswahl fehlgeschlagen mit: %s\n" + +#: top/top_nls.c:446 +#, c-format +msgid "unable to inspect, pid %d not found" +msgstr "Untersuchung nicht möglich, PID %d nicht gefunden" + +#: top/top_nls.c:447 +#, c-format +msgid "inspect at PID [default pid = %d]" +msgstr "" + +#: top/top_nls.c:448 +#, c-format +msgid "could not parse rcfile inspect entry %d" +msgstr "Inspektionseintrag %d in Konfigurationsdatei konnte nicht verarbeitet werden" + +#: top/top_nls.c:449 +#, c-format +msgid "%s: %*d-%-*d lines, %*d-%*d columns, %lu bytes read" +msgstr "%s: %*d-%-*d Zeilen, %*d-%*d Spalten, %lu Bytes gelesen" + +#: top/top_nls.c:450 +msgid "patience please, working..." +msgstr "Bitte warten Sie, wird ausgeführt …" + +#. Translation Hint: Below are 2 abbreviations which can be as long as needed: +#. . FLD = FIELD, VAL = VALUE +#: top/top_nls.c:453 +#, c-format +msgid "add filter #%d (%s) as: [!]FLD?VAL" +msgstr "Filter #%d (%s) hinzufügen als: [!]FELD?WERT" + +#: top/top_nls.c:454 +msgid "ignoring case" +msgstr "Groß-/Kleinschreibung ignorieren" + +#: top/top_nls.c:455 +msgid "case sensitive" +msgstr "Groß-/Kleinschreibung" + +#: top/top_nls.c:456 +msgid "duplicate filter was ignored" +msgstr "Filterduplikat wurde ignoriert" + +#: top/top_nls.c:457 +#, c-format +msgid "'%s' filter delimiter is missing" +msgstr "Filter-Trennzeichen »%s« fehlt" + +#: top/top_nls.c:458 +#, c-format +msgid "'%s' filter value is missing" +msgstr "Filterwert »%s« fehlt" + +#: top/top_nls.c:459 +msgid "include" +msgstr "einschließen" + +#: top/top_nls.c:460 +msgid "exclude" +msgstr "ausschließen" + +#: top/top_nls.c:461 +#, c-format +msgid " to resume, filters: %s" +msgstr " zum Fortsetzen, Filter: %s" + +#: top/top_nls.c:462 +msgid "none" +msgstr "" + +#: top/top_nls.c:463 +#, c-format +msgid "Node%-2d:" +msgstr "Node%-2d:" + +#: top/top_nls.c:464 +#, c-format +msgid "expand which node (0-%d)" +msgstr "" + +#: top/top_nls.c:465 +msgid "invalid node" +msgstr "ungültiger Knoten" + +#: top/top_nls.c:466 +msgid "sorry, NUMA extensions unavailable" +msgstr "Entschuldigung, NUMA-Erweiterungen sind nicht verfügbar" + +#. Translation Notes ------------------------------------------------ +#. . It is strongly recommend that the --no-wrap command line option +#. . be used with all supporting translation tools, when available. +#. . +#. . The next several text groups contain special escape sequences +#. . representing values used to index a table at run-time. +#. . +#. . Each such sequence consists of a tilde (~) followed by an ascii +#. . number in the range of '1' - '8'. Examples are '~2', '~8', etc. +#. . These escape sequences must never themselves be translated but +#. . could be deleted. +#. . +#. . If you remove these escape sequences (both tilde and number) it +#. . would make translation easier. However, the ability to display +#. . colors and bold text at run-time will have been lost. +#. . +#. . Additionally, each of these text groups was designed to display +#. . in a 80x24 terminal window. Hopefully, any translations will +#. . adhere to that goal lest the translated text be truncated. +#. . +#. . If you would like additional information regarding these strings, +#. . please see the prologue to the show_special function in the top.c +#. . source file. +#. . +#: top/top_nls.c:500 +#, c-format +msgid "" +"Help for Interactive Commands~2 - %s\n" +"Window ~1%s~6: ~1Cumulative mode ~3%s~2. ~1System~6: ~1Delay ~3%.1f secs~2; ~1Secure mode ~3%s~2.\n" +"\n" +" Z~5,~1B~5,E,e Global: '~1Z~2' colors; '~1B~2' bold; '~1E~2'/'~1e~2' summary/task memory scale\n" +" l,t,m Toggle Summary: '~1l~2' load avg; '~1t~2' task/cpu stats; '~1m~2' memory info\n" +" 0,1,2,3,I Toggle: '~10~2' zeros; '~11~2/~12~2/~13~2' cpus or numa node views; '~1I~2' Irix mode\n" +" f,F,X Fields: '~1f~2'/'~1F~2' add/remove/order/sort; '~1X~2' increase fixed-width\n" +"\n" +" L,&,<,> . Locate: '~1L~2'/'~1&~2' find/again; Move sort column: '~1<~2'/'~1>~2' left/right\n" +" R,H,V,J . Toggle: '~1R~2' Sort; '~1H~2' Threads; '~1V~2' Forest view; '~1J~2' Num justify\n" +" c,i,S,j . Toggle: '~1c~2' Cmd name/line; '~1i~2' Idle; '~1S~2' Time; '~1j~2' Str justify\n" +" x~5,~1y~5 . Toggle highlights: '~1x~2' sort field; '~1y~2' running tasks\n" +" z~5,~1b~5 . Toggle: '~1z~2' color/mono; '~1b~2' bold/reverse (only if 'x' or 'y')\n" +" u,U,o,O . Filter by: '~1u~2'/'~1U~2' effective/any user; '~1o~2'/'~1O~2' other criteria\n" +" n,#,^O . Set: '~1n~2'/'~1#~2' max tasks displayed; Show: ~1Ctrl~2+'~1O~2' other filter(s)\n" +" C,... . Toggle scroll coordinates msg for: ~1up~2,~1down~2,~1left~2,~1right~2,~1home~2,~1end~2\n" +"\n" +"%s W,Y Write configuration file '~1W~2'; Inspect other output '~1Y~2'\n" +" q Quit\n" +" ( commands shown with '.' require a ~1visible~2 task display ~1window~2 ) \n" +"Press '~1h~2' or '~1?~2' for help with ~1Windows~2,\n" +"Type 'q' or to continue " +msgstr "" + +#. Translation Hint: As is true for the text above, the "keys" shown to the left and +#. . also imbedded in the translatable text (along with escape seqs) +#. . should never themselves be translated. +#: top/top_nls.c:528 +msgid "" +" k,r Manipulate tasks: '~1k~2' kill; '~1r~2' renice\n" +" d or s Set update interval\n" +msgstr "" + +#: top/top_nls.c:532 +#, c-format +msgid "" +"Help for Windows / Field Groups~2 - \"Current Window\" = ~1 %s ~6\n" +"\n" +". Use multiple ~1windows~2, each with separate config opts (color,fields,sort,etc)\n" +". The 'current' window controls the ~1Summary Area~2 and responds to your ~1Commands~2\n" +" . that window's ~1task display~2 can be turned ~1Off~2 & ~1On~2, growing/shrinking others\n" +" . with ~1NO~2 task display, some commands will be ~1disabled~2 ('i','R','n','c', etc)\n" +" until a ~1different window~2 has been activated, making it the 'current' window\n" +". You ~1change~2 the 'current' window by: ~1 1~2) cycling forward/backward;~1 2~2) choosing\n" +" a specific field group; or~1 3~2) exiting the color mapping or fields screens\n" +". Commands ~1available anytime -------------~2\n" +" A . Alternate display mode toggle, show ~1Single~2 / ~1Multiple~2 windows\n" +" g . Choose another field group and make it 'current', or change now\n" +" by selecting a number from: ~1 1~2 =%s;~1 2~2 =%s;~1 3~2 =%s; or~1 4~2 =%s\n" +". Commands ~1requiring~2 '~1A~2' mode~1 -------------~2\n" +" G . Change the ~1Name~5 of the 'current' window/field group\n" +" ~1*~4 a , w . Cycle through all four windows: '~1a~5' Forward; '~1w~5' Backward\n" +" ~1*~4 - , _ . Show/Hide: '~1-~5' ~1Current~2 window; '~1_~5' all ~1Visible~2/~1Invisible~2\n" +" The screen will be divided evenly between task displays. But you can make\n" +" some ~1larger~2 or ~1smaller~2, using '~1n~2' and '~1i~2' commands. Then later you could:\n" +" ~1*~4 = , + . Rebalance tasks: '~1=~5' ~1Current~2 window; '~1+~5' ~1Every~2 window\n" +" (this also forces the ~1current~2 or ~1every~2 window to become visible)\n" +"\n" +"In '~1A~2' mode, '~1*~4' keys are your ~1essential~2 commands. Please try the '~1a~2' and '~1w~2'\n" +"commands plus the 'g' sub-commands NOW. Press to make 'Current' " +msgstr "" + +#. Translation Notes ------------------------------------------------ +#. . The following 'Help for color mapping' simulated screen should +#. . probably NOT be translated. It is terribly hard to follow in +#. . this form and any translation could produce unpleasing results +#. . that are unlikely to parallel the running top program. +#. . +#. . If you decide to proceed with translation, do the following +#. . lines only, taking care not to disturbe the tilde + number. +#. . +#. . Simulated screen excerpt: +#. . --> " Tasks:~3 64 ~2total,~3 2 ~3running,~3 62 +#. . --> " %%Cpu(s):~3 76.5 ~2user,~3 11.2 ~2system,~ +#. . --> " ~1 Nasty Message! ~4 -or- ~1Input Prompt~5 +#. . +#. . --> " available toggles: ~1B~2 =disable bold globa +#. . --> " ~1z~2 =color/mono (~1%s~2), ~1b~2 =tasks +#. . +#. . --> "Select ~1target~2 as upper case letter:\n" +#. . --> " S~2 = Summary Data,~1 M~2 = Messages/Prompt +#. . --> " H~2 = Column Heads,~1 T~2 = Task Informatio +#. . --> "Select ~1color~2 as number:\n" +#. . --> " 0~2 = black,~1 1~2 = red, ~1 2~2 = gree +#. . --> " 4~2 = blue, ~1 5~2 = magenta,~1 6~2 = cyan +#. . +#: top/top_nls.c:582 +#, c-format +msgid "" +"Help for color mapping~2 - %s\n" +"current window: ~1%s~6\n" +"\n" +" color - 04:25:44 up 8 days, 50 min, 7 users, load average:\n" +" Tasks:~3 64 ~2total,~3 2 ~3running,~3 62 ~2sleeping,~3 0 ~2stopped,~3\n" +" %%Cpu(s):~3 76.5 ~2user,~3 11.2 ~2system,~3 0.0 ~2nice,~3 12.3 ~2idle~3\n" +" ~1 Nasty Message! ~4 -or- ~1Input Prompt~5\n" +" ~1 PID TTY PR NI %%CPU TIME+ VIRT SWAP S COMMAND ~6\n" +" 17284 ~8pts/2 ~7 8 0 0.0 0:00.75 1380 0 S /bin/bash ~8\n" +" ~1 8601 pts/1 7 -10 0.4 0:00.03 916 0 R color -b -z~7\n" +" 11005 ~8? ~7 9 0 0.0 0:02.50 2852 1008 S amor -sessi~8\n" +" available toggles: ~1B~2 =disable bold globally (~1%s~2),\n" +" ~1z~2 =color/mono (~1%s~2), ~1b~2 =tasks \"bold\"/reverse (~1%s~2)\n" +"\n" +"1) Select a ~1target~2 as an upper case letter, ~1current target~2 is ~1 %c ~4:\n" +" S~2 = Summary Data,~1 M~2 = Messages/Prompts,\n" +" H~2 = Column Heads,~1 T~2 = Task Information\n" +"2) Select a ~1color~2 as a number, ~1current color~2 is ~1 %d ~4:\n" +" 0~2 = black,~1 1~2 = red, ~1 2~2 = green,~1 3~2 = yellow,\n" +" 4~2 = blue, ~1 5~2 = magenta,~1 6~2 = cyan, ~1 7~2 = white\n" +"\n" +"3) Then use these keys when finished:\n" +" 'q' to abort changes to window '~1%s~2'\n" +" 'a' or 'w' to commit & change another, to commit and end " +msgstr "" + +#: top/top_nls.c:608 +#, c-format +msgid "" +"Fields Management~2 for window ~1%s~6, whose current sort field is ~1%s~2\n" +" Navigate with Up/Dn, Right selects for move then or Left commits,\n" +" 'd' or toggles display, 's' sets sort. Use 'q' or to end!\n" +msgstr "" + +#: top/top_nls.c:613 +#, c-format +msgid "%s:~3 %3u ~2total,~3 %3u ~2running,~3 %3u ~2sleeping,~3 %3u ~2stopped,~3 %3u ~2zombie~3\n" +msgstr "" + +#: top/top_nls.c:616 +#, c-format +msgid "%%%s~3 %#5.1f ~2user,~3 %#5.1f ~2system,~3 %#5.1f ~2nice,~3 %#5.1f ~2idle~3\n" +msgstr "" + +#: top/top_nls.c:619 +#, c-format +msgid "%%%s~3 %#5.1f ~2user,~3 %#5.1f ~2system,~3 %#5.1f ~2nice,~3 %#5.1f ~2idle,~3 %#5.1f ~2IO-wait~3\n" +msgstr "" + +#. Translation Hint: Only the following abbreviations need be translated +#. . us = user, sy = system, ni = nice, id = idle, wa = wait, +#. . hi hardware interrupt, si = software interrupt +#: top/top_nls.c:625 +#, c-format +msgid "%%%s~3 %#5.1f ~2us,~3 %#5.1f ~2sy,~3 %#5.1f ~2ni,~3 %#5.1f ~2id,~3 %#5.1f ~2wa,~3 %#5.1f ~2hi,~3 %#5.1f ~2si~3\n" +msgstr "" + +#. Translation Hint: Only the following abbreviations need be translated +#. . us = user, sy = system, ni = nice, id = idle, wa = wait, +#. . hi hardware interrupt, si = software interrupt, st = steal time +#: top/top_nls.c:631 +#, c-format +msgid "%%%s~3%#5.1f ~2us,~3%#5.1f ~2sy,~3%#5.1f ~2ni,~3%#5.1f ~2id,~3%#5.1f ~2wa,~3%#5.1f ~2hi,~3%#5.1f ~2si,~3%#5.1f ~2st~3\n" +msgstr "" + +#. Translation Hint: Only the following need be translated +#. . abbreviations: Mem = physical memory/ram, Swap = the linux swap file +#. . words: total, used, free, buffers, cached +#: top/top_nls.c:637 +#, c-format +msgid "" +"%s Mem: ~3 %9.9s~2total,~3 %9.9s~2used,~3 %9.9s~2free,~3 %9.9s~2buffers~3\n" +"%s Swap:~3 %9.9s~2total,~3 %9.9s~2used,~3 %9.9s~2free.~3 %9.9s~2cached Mem~3\n" +msgstr "" + +#: top/top_nls.c:641 +#, c-format +msgid "" +"Inspection~2 Pause at: pid ~1%d~6 running ~1%s~6 as user ~1%s~6\n" +"Use~2: left/right then to ~1select~5 an option; 'q' or to ~1end~5 !\n" +"Options~2: ~1%s\n" +msgstr "" + +#: top/top_nls.c:646 +#, c-format +msgid "" +"Inspection~2 View at: ~1%s~3, ~1%s~3, ~1%s~3. Locating: ~1%s~6\n" +"Use~2: left/right/up/down/etc to ~1navigate~5 the output; 'L'/'&' to ~1locate~5/~1next~5.\n" +"Or~2: to ~1select another~5; 'q' or to ~1end~5 !\n" +msgstr "" + +#: uptime.c:61 +msgid " -p, --pretty show uptime in pretty format\n" +msgstr " -p, --pretty Betriebszeit in ansehnlichem Format anzeigen\n" + +#: uptime.c:63 +msgid " -s, --since system up since\n" +msgstr " -s, --since System in Betrieb seit\n" + +#: vmstat.c:94 +#, c-format +msgid " %s [options] [delay [count]]\n" +msgstr " %s [Optionen] [Verzögerung [Anzahl]]\n" + +#: vmstat.c:97 +msgid " -a, --active active/inactive memory\n" +msgstr " -a, --active aktiver/inaktiver Speicher\n" + +#: vmstat.c:98 +msgid " -f, --forks number of forks since boot\n" +msgstr " -f, --forks Anzahl der Forks seit dem Systemstart\n" + +#: vmstat.c:99 +msgid " -m, --slabs slabinfo\n" +msgstr " -m, --slabs Slab-Info\n" + +#: vmstat.c:100 +msgid " -n, --one-header do not redisplay header\n" +msgstr " -n, --one-header Header nicht erneut anzeigen\n" + +#: vmstat.c:101 +msgid " -s, --stats event counter statistics\n" +msgstr " -s, --stats Ereigniszähler-Statistiken\n" + +#: vmstat.c:102 +msgid " -d, --disk disk statistics\n" +msgstr " -d, --disk Laufwerksstatistiken\n" + +#: vmstat.c:103 +msgid " -D, --disk-sum summarize disk statistics\n" +msgstr " -D, --disk-sum Laufwerksstatistiken zusammenfassen\n" + +#: vmstat.c:104 +msgid " -p, --partition partition specific statistics\n" +msgstr " -p, --partition partitionsspezifische Statistiken\n" + +#: vmstat.c:105 +msgid " -S, --unit define display unit\n" +msgstr " -S, --unit Anzeigeeinheit festlegen\n" + +#: vmstat.c:106 +msgid " -w, --wide wide output\n" +msgstr " -w, --wide breite Ausgabe\n" + +#: vmstat.c:107 +msgid " -t, --timestamp show timestamp\n" +msgstr " -t, --timestamp Zeitstempel anzeigen\n" + +#: vmstat.c:196 +msgid "procs -----------memory---------- ---swap-- -----io---- -system-- ------cpu-----" +msgstr "" + +#: vmstat.c:198 +msgid "procs -----------------------memory---------------------- ---swap-- -----io---- -system-- --------cpu--------" +msgstr "" + +#: vmstat.c:199 vmstat.c:524 +msgid " -----timestamp-----" +msgstr " ----Zeitstempel----" + +#. Translation Hint: max 2 chars +#: vmstat.c:218 +msgid "r" +msgstr "r" + +#. Translation Hint: max 2 chars +#: vmstat.c:220 +msgid "b" +msgstr "b" + +#. Translation Hint: max 6 chars +#: vmstat.c:222 +msgid "swpd" +msgstr "swpd" + +#. Translation Hint: max 6 chars +#: vmstat.c:224 +msgid "free" +msgstr "frei" + +#. Translation Hint: max 6 chars +#: vmstat.c:226 +msgid "inact" +msgstr "inakt" + +#. Translation Hint: max 6 chars +#: vmstat.c:228 +msgid "buff" +msgstr "buff" + +#. Translation Hint: max 6 chars +#: vmstat.c:230 +msgid "active" +msgstr "aktiv" + +#. Translation Hint: max 6 chars +#: vmstat.c:232 +msgid "cache" +msgstr "Cache" + +#. Translation Hint: max 4 chars +#: vmstat.c:234 +msgid "si" +msgstr "si" + +#. Translation Hint: max 4 chars +#: vmstat.c:236 +msgid "so" +msgstr "so" + +#. Translation Hint: max 5 chars +#: vmstat.c:238 +msgid "bi" +msgstr "bi" + +#. Translation Hint: max 5 chars +#: vmstat.c:240 +msgid "bo" +msgstr "bo" + +#. Translation Hint: max 4 chars +#: vmstat.c:242 +msgid "in" +msgstr "in" + +#. Translation Hint: max 4 chars +#: vmstat.c:244 +msgid "cs" +msgstr "cs" + +#. Translation Hint: max 2 chars +#: vmstat.c:246 +msgid "us" +msgstr "us" + +#. Translation Hint: max 2 chars +#: vmstat.c:248 +msgid "sy" +msgstr "sy" + +#. Translation Hint: max 2 chars +#: vmstat.c:250 +msgid "id" +msgstr "id" + +#. Translation Hint: max 2 chars +#: vmstat.c:252 +msgid "wa" +msgstr "wa" + +#. Translation Hint: max 2 chars +#: vmstat.c:254 +msgid "st" +msgstr "st" + +#. Translation Hint: Translating folloging disk partition +#. * header fields that follow (marked with max x chars) might +#. * not work, unless manual page is translated as well. +#. Translation Hint: max 10 chars. The word is +#. * expected to be centralized, use spaces at the end +#. * to do that. +#: vmstat.c:437 +msgid "reads " +msgstr "gelesen" + +#. Translation Hint: max 10 chars +#: vmstat.c:439 +msgid "read sectors" +msgstr "" +"gelesene\n" +"Sektoren" + +#. Translation Hint: max 10 chars. The word is +#. * expected to be centralized, use spaces at the end +#. * to do that. +#: vmstat.c:443 +msgid "writes " +msgstr "Schreibvorgänge" + +#. Translation Hint: max 10 chars +#: vmstat.c:445 +msgid "requested writes" +msgstr "" +"angeforderte\n" +"Schreibvorgänge" + +#: vmstat.c:459 +msgid "your kernel does not support diskstat. (2.5.70 or above required)" +msgstr "Ihr Kernel unterstützt diskstat nicht (Version 2.5.70 oder neuer erforderlich)" + +#: vmstat.c:521 +msgid "disk- ------------reads------------ ------------writes----------- -----IO------" +msgstr "" + +#: vmstat.c:523 +msgid "disk- -------------------reads------------------- -------------------writes------------------ ------IO-------" +msgstr "Disk- ----------------Lesevorgänge--------------- ---------------Schreibvorgänge------------- ------E/A------" + +#. Translation Hint: max 6 chars +#: vmstat.c:542 vmstat.c:550 +msgid "total" +msgstr "gesamt" + +#. Translation Hint: max 6 chars +#: vmstat.c:544 vmstat.c:552 +msgid "merged" +msgstr "" + +#. Translation Hint: max 7 chars +#: vmstat.c:546 vmstat.c:554 +msgid "sectors" +msgstr "Sektoren" + +#. Translation Hint: max 7 chars +#: vmstat.c:548 vmstat.c:556 +msgid "ms" +msgstr "ms" + +#. Translation Hint: max 6 chars +#: vmstat.c:558 +msgid "cur" +msgstr "cur" + +#. Translation Hint: max 6 chars +#: vmstat.c:560 +msgid "sec" +msgstr "s" + +#: vmstat.c:670 +msgid "your kernel does not support diskstat (2.5.70 or above required)" +msgstr "Ihr Kernel unterstützt diskstat nicht (Version 2.5.70 oder neuer erforderlich)" + +#. Translation Hint: Translating folloging slab fields that +#. * follow (marked with max x chars) might not work, unless +#. * manual page is translated as well. +#. Translation Hint: max 24 chars +#: vmstat.c:680 +msgid "Cache" +msgstr "Cache" + +#. Translation Hint: max 6 chars +#: vmstat.c:682 +msgid "Num" +msgstr "Num" + +#. Translation Hint: max 6 chars +#: vmstat.c:684 +msgid "Total" +msgstr "Gesamt" + +#. Translation Hint: max 6 chars +#: vmstat.c:686 +msgid "Size" +msgstr "Größe" + +#. Translation Hint: max 6 chars +#: vmstat.c:688 +msgid "Pages" +msgstr "Seiten" + +#: vmstat.c:700 +msgid "your kernel does not support slabinfo or your permissions are insufficient" +msgstr "Ihr Kernel unterstützt slabinfo nicht oder Ihre Zugriffsrechte sind unzureichend" + +#: vmstat.c:752 +#, c-format +msgid "%13d disks \n" +msgstr "%13d Laufwerke \n" + +#: vmstat.c:753 +#, c-format +msgid "%13d partitions \n" +msgstr "%13d Partitionen \n" + +#: vmstat.c:769 +#, c-format +msgid "%13lu total reads\n" +msgstr "%13lu Lesevorgänge gesamt\n" + +#: vmstat.c:770 +#, c-format +msgid "%13lu merged reads\n" +msgstr "" + +#: vmstat.c:771 +#, c-format +msgid "%13lu read sectors\n" +msgstr "%13lu gelesene Sektoren\n" + +#: vmstat.c:772 +#, c-format +msgid "%13lu milli reading\n" +msgstr "" + +#: vmstat.c:773 +#, c-format +msgid "%13lu writes\n" +msgstr "%13lu Schreibvorgänge\n" + +#: vmstat.c:774 +#, c-format +msgid "%13lu merged writes\n" +msgstr "" + +#: vmstat.c:775 +#, c-format +msgid "%13lu written sectors\n" +msgstr "%13lu geschriebene Sektoren\n" + +#: vmstat.c:776 +#, c-format +msgid "%13lu milli writing\n" +msgstr "" + +#: vmstat.c:777 +#, c-format +msgid "%13lu inprogress IO\n" +msgstr "" + +#: vmstat.c:778 +#, c-format +msgid "%13lu milli spent IO\n" +msgstr "" + +#: vmstat.c:799 +#, c-format +msgid "%13lu %s total memory\n" +msgstr "%13lu %s Gesamtspeicher\n" + +#: vmstat.c:800 +#, c-format +msgid "%13lu %s used memory\n" +msgstr "%13lu %s benutzter Speicher\n" + +#: vmstat.c:801 +#, c-format +msgid "%13lu %s active memory\n" +msgstr "%13lu %s aktiver Speicher\n" + +#: vmstat.c:802 +#, c-format +msgid "%13lu %s inactive memory\n" +msgstr "%13lu %s inaktiver Speicher\n" + +#: vmstat.c:803 +#, c-format +msgid "%13lu %s free memory\n" +msgstr "%13lu %s freier Speicher\n" + +#: vmstat.c:804 +#, c-format +msgid "%13lu %s buffer memory\n" +msgstr "%13lu %s Pufferspeicher\n" + +#: vmstat.c:805 +#, c-format +msgid "%13lu %s swap cache\n" +msgstr "%13lu %s Auslagerungsspeicher-Cache\n" + +#: vmstat.c:806 +#, c-format +msgid "%13lu %s total swap\n" +msgstr "%13lu %s Gesamt-Auslagerungsspeicher\n" + +#: vmstat.c:807 +#, c-format +msgid "%13lu %s used swap\n" +msgstr "%13lu %s benutzter Auslagerungsspeicher\n" + +#: vmstat.c:808 +#, c-format +msgid "%13lu %s free swap\n" +msgstr "%13lu %s freier Auslagerungsspeicher\n" + +#: vmstat.c:809 +#, c-format +msgid "%13lld non-nice user cpu ticks\n" +msgstr "" + +#: vmstat.c:810 +#, c-format +msgid "%13lld nice user cpu ticks\n" +msgstr "" + +#: vmstat.c:811 +#, c-format +msgid "%13lld system cpu ticks\n" +msgstr "%13lld System-CPU-Ticks\n" + +#: vmstat.c:812 +#, c-format +msgid "%13lld idle cpu ticks\n" +msgstr "%13lld Untätig-CPU-Ticks\n" + +#: vmstat.c:813 +#, c-format +msgid "%13lld IO-wait cpu ticks\n" +msgstr "%13lld E/A-Warten-CPU-Ticks\n" + +#: vmstat.c:814 +#, c-format +msgid "%13lld IRQ cpu ticks\n" +msgstr "%13lld IRQ-CPU-Ticks\n" + +#: vmstat.c:815 +#, c-format +msgid "%13lld softirq cpu ticks\n" +msgstr "" + +#: vmstat.c:816 +#, c-format +msgid "%13lld stolen cpu ticks\n" +msgstr "" + +#: vmstat.c:817 +#, c-format +msgid "%13lu pages paged in\n" +msgstr "" + +#: vmstat.c:818 +#, c-format +msgid "%13lu pages paged out\n" +msgstr "" + +#: vmstat.c:819 +#, c-format +msgid "%13lu pages swapped in\n" +msgstr "" + +#: vmstat.c:820 +#, c-format +msgid "%13lu pages swapped out\n" +msgstr "" + +#: vmstat.c:821 +#, c-format +msgid "%13u interrupts\n" +msgstr "%13u Interrupts\n" + +#: vmstat.c:822 +#, c-format +msgid "%13u CPU context switches\n" +msgstr "" + +#: vmstat.c:823 +#, c-format +msgid "%13u boot time\n" +msgstr "" + +#: vmstat.c:824 vmstat.c:839 +#, c-format +msgid "%13u forks\n" +msgstr "%13u Forks\n" + +#. Translation Hint: do not change argument characters +#: vmstat.c:941 +msgid "-S requires k, K, m or M (default is KiB)" +msgstr "-S benötigt k, K, m oder M (Vorgabe ist KiB)" + +#: vmstat.c:992 +#, c-format +msgid "partition was not found\n" +msgstr "Partition wurde nicht gefunden\n" + +#: watch.c:89 +#, c-format +msgid " %s [options] command\n" +msgstr " %s [Optionen] Befehl\n" + +#: watch.c:91 +msgid " -b, --beep beep if command has a non-zero exit\n" +msgstr "" +" -e, --errexit Warnklang abspielen, wenn die Ausgabe des\n" +" Befehls nicht Null ist\n" + +#: watch.c:92 +msgid " -c, --color interpret ANSI color sequences\n" +msgstr " -c, --color ANSI-Farbsequenzen interpretieren\n" + +#: watch.c:93 +msgid "" +" -d, --differences[=]\n" +" highlight changes between updates\n" +msgstr "" +" -d, --differences[=]\n" +" Änderungen zwischen Aktualisierungen\n" +" hervorheben\n" + +#: watch.c:95 +msgid " -e, --errexit exit if command has a non-zero exit\n" +msgstr "" +" -e, --errexit abbrechen, wenn die Ausgabe des Befehls\n" +" nicht Null ist\n" + +#: watch.c:96 +msgid " -g, --chgexit exit when output from command changes\n" +msgstr "" +" -g, --chgexit beenden, wenn sich die Ausgabe des Befehls\n" +" ändert\n" + +#: watch.c:97 +msgid " -n, --interval seconds to wait between updates\n" +msgstr "" +" -n, --interval Wartezeit zwischen Aktualisierungen\n" +" in Sekunden\n" + +#: watch.c:98 +msgid " -p, --precise attempt run command in precise intervals\n" +msgstr "" +" -p, --precise versuchen, den Befehl in präzisen\n" +" Intervallen auszuführen\n" + +#: watch.c:99 +msgid " -t, --no-title turn off header\n" +msgstr " -t, --no-title Kopfzeile nicht anzeigen\n" + +#: watch.c:100 +msgid " -x, --exec pass command to exec instead of \"sh -c\"\n" +msgstr "" +" -x, --exec auszuführenden Befehl übergeben anstelle\n" +" von »sh -c«\n" + +#: watch.c:103 +msgid " -v, --version output version information and exit\n" +msgstr " -v, --version Versionsinformation anzeigen und beenden\n" + +#: watch.c:312 +#, c-format +msgid "Every %.1fs: " +msgstr "Alle %.1fs: " + +#: watch.c:373 +msgid "unable to create IPC pipes" +msgstr "IPC-Pipes konnten nicht angelegt werden" + +#: watch.c:383 +msgid "unable to fork process" +msgstr "Prozess kann nicht geforkt werden" + +#: watch.c:388 +msgid "dup2 failed" +msgstr "dup2 fehlgeschlagen" + +#: watch.c:395 +#, c-format +msgid "unable to execute '%s'" +msgstr "»%s« kann nicht ausgeführt werden" + +#: watch.c:412 +msgid "fdopen" +msgstr "fdopen" + +#: watch.c:541 +msgid "waitpid" +msgstr "waitpid" + +#: watch.c:549 +msgid "command exit with a non-zero status, press a key to exit" +msgstr "der Befehl wurde mit einem von Null verschiedenen Exit-Status beendet, drücken Sie eine Taste zum Beenden" + +#: watch.c:674 +#, c-format +msgid "unicode handling error\n" +msgstr "Unicode-Verarbeitungsfehler\n" + +#: watch.c:680 +#, c-format +msgid "unicode handling error (malloc)\n" +msgstr "Unicode-Verarbeitungsfehler (malloc)\n" + +#: w.c:236 w.c:251 +#, c-format +msgid " %2ludays" +msgstr " %2lu Tage" + +#. Translation Hint: Minutes:Seconds +#. Translation Hint: Hours:Minutes +#: w.c:245 w.c:255 +#, c-format +msgid " %2lu:%02um" +msgstr " %2lu:%02u m" + +#. Translation Hint: Seconds:Centiseconds +#: w.c:263 +#, c-format +msgid " %2lu.%02us" +msgstr " %2lu.%02u s" + +#: w.c:445 +msgid " -h, --no-header do not print header\n" +msgstr " -h, --no-header keinen Header ausgeben\n" + +#: w.c:446 +msgid " -u, --no-current ignore current process username\n" +msgstr " -u, --no-current Benutzername des aktuellen Prozesses ignorieren\n" + +#: w.c:447 +msgid " -s, --short short format\n" +msgstr " -s, --short Kurzformat\n" + +#: w.c:448 +msgid " -f, --from show remote hostname field\n" +msgstr " -f, --from Feld für entfernten Rechnernamen anzeigen\n" + +#: w.c:449 +msgid " -o, --old-style old style output\n" +msgstr " -o, --old-style Ausgabe im alten Stil\n" + +#: w.c:450 +msgid " -i, --ip-addr display IP address instead of hostname (if possible)\n" +msgstr "" +" -i, --ip-addr IP-Adresse anstelle des Rechnernamens anzeigen\n" +" (falls möglich)\n" + +#: w.c:547 +#, c-format +msgid "User length environment PROCPS_USERLEN must be between 8 and %i, ignoring.\n" +msgstr "" + +#: w.c:557 +#, c-format +msgid "from length environment PROCPS_FROMLEN must be between 8 and %d, ignoring\n" +msgstr "" + +#: w.c:569 +#, c-format +msgid "%d column window is too narrow" +msgstr "" + +#: w.c:571 +#, c-format +msgid "%d column width exceeds command buffer size, truncating to %d" +msgstr "die Breite der Spalte %d überschreitet die Puffergröße des Befehls, wird auf %d abgeschnitten " + +#: w.c:577 +#, c-format +msgid "warning: screen width %d suboptimal" +msgstr "Warnung: Bildschirmbreite %d ist nicht optimal" + +#. Translation Hint: Following five uppercase messages are +#. * headers. Try to keep alignment intact. +#: w.c:586 +#, c-format +msgid "%-*s TTY " +msgstr "%-*s TTY " + +#: w.c:588 +msgid "FROM" +msgstr "VON" + +#: w.c:590 +#, c-format +msgid " LOGIN@ IDLE JCPU PCPU WHAT\n" +msgstr "" + +#: w.c:592 +#, c-format +msgid " IDLE WHAT\n" +msgstr "" diff --git a/po/pl.po b/po/pl.po new file mode 100644 index 00000000..28901164 --- /dev/null +++ b/po/pl.po @@ -0,0 +1,3786 @@ +# Polish translation for procps-ng. +# Copyright (C) 2014 Free Software Foundation, Inc. +# This file is distributed under the same license as the procps-ng package. +# Jakub Bogusz , 2014. +# +msgid "" +msgstr "" +"Project-Id-Version: procps-ng-3.3.9.23\n" +"Report-Msgid-Bugs-To: procps@freelists.org\n" +"POT-Creation-Date: 2014-02-22 11:18+1100\n" +"PO-Revision-Date: 2014-04-25 23:18+0200\n" +"Last-Translator: Jakub Bogusz \n" +"Language-Team: Polish \n" +"Language: pl\n" +"MIME-Version: 1.0\n" +"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" +"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" + +#: free.c:74 slabtop.c:189 uptime.c:59 w.c:443 +#, c-format +msgid " %s [options]\n" +msgstr " %s [opcje]\n" + +#: free.c:76 +msgid " -b, --bytes show output in bytes\n" +msgstr " -b, --bytes wyjście w bajtach\n" + +#: free.c:77 +msgid " -k, --kilo show output in kilobytes\n" +msgstr " -k, --kilo wyjście w kilobajtach\n" + +#: free.c:78 +msgid " -m, --mega show output in megabytes\n" +msgstr " -m, --mega wyjście w megabajtach\n" + +#: free.c:79 +msgid " -g, --giga show output in gigabytes\n" +msgstr " -g, --giga wyjście w gigabajtach\n" + +#: free.c:80 +msgid " --tera show output in terabytes\n" +msgstr " --tera wyjście w terabajtach\n" + +#: free.c:81 +msgid " -h, --human show human-readable output\n" +msgstr " -h, --human wyjście czytelne dla człowieka\n" + +#: free.c:82 +msgid " --si use powers of 1000 not 1024\n" +msgstr " --si użycie potęg 1000 zamiast 1024\n" + +#: free.c:83 +msgid " -l, --lohi show detailed low and high memory statistics\n" +msgstr " -l, --lohi szczegółowe statystyki niskiej i wysokiej pamięci\n" + +#: free.c:84 +msgid " -o, --old use old format (without -/+buffers/cache line)\n" +msgstr " -o, --old użycie starego formatu (bez linii +/-bufory/cache)\n" + +#: free.c:85 +msgid " -t, --total show total for RAM + swap\n" +msgstr " -t, --total całkowity rozmiar RAM-u + obszaru wymiany\n" + +#: free.c:86 +msgid " -s N, --seconds N repeat printing every N seconds\n" +msgstr " -s N, --seconds N powtarzanie wypisywania co N sekund\n" + +#: free.c:87 +msgid " -c N, --count N repeat printing N times, then exit\n" +msgstr " -c N, --count N powtórzenie wypisania N razy i zakończenie\n" + +#: free.c:89 w.c:452 +msgid " --help display this help and exit\n" +msgstr " --help wyświetlenie tego opisu i zakończenie\n" + +#: free.c:270 +#, c-format +msgid "seconds argument `%s' failed" +msgstr "niezrozumiały argument liczby sekund `%s'" + +#: free.c:273 +#, c-format +msgid "seconds argument `%s' is not positive number" +msgstr "argument liczby sekund `%s' nie jest liczbą dodatnią" + +#: free.c:279 +msgid "failed to parse count argument" +msgstr "niezrozumiały argument liczby powtórzeń" + +#: free.c:282 +#, c-format +msgid "failed to parse count argument: '%s'" +msgstr "niezrozumiały argument liczby powtórzeń: '%s'" + +#. Translation Hint: You can use 9 character words in +#. * the header, and the words need to be right align to +#. * beginning of a number. +#: free.c:299 +msgid " total used free shared buffers cached" +msgstr " razem użyte wolne dzielone bufory w cache" + +#: free.c:300 +msgid "Mem:" +msgstr "Pamięć:" + +#: free.c:315 +msgid "Low:" +msgstr "Niska:" + +#: free.c:321 +msgid "High:" +msgstr "Wysoka:" + +#: free.c:330 +#, c-format +msgid "-/+ buffers/cache:" +msgstr "-/+ bufory/cache:" + +#: free.c:337 +msgid "Swap:" +msgstr "Wymiana:" + +#: free.c:344 +msgid "Total:" +msgstr "Razem:" + +#: lib/fileutils.c:38 +msgid "write error" +msgstr "błąd zapisu" + +#: pgrep.c:104 +#, c-format +msgid " %s [options] \n" +msgstr " %s [opcje] \n" + +#: pgrep.c:107 +msgid " -d, --delimiter specify output delimiter\n" +msgstr " -d, --delimiter <łańcuch> określenie separatora wyjścia\n" + +#: pgrep.c:108 +msgid " -l, --list-name list PID and process name\n" +msgstr " -l, --list-name wypisanie PID-ów i nazw procesów\n" + +#: pgrep.c:109 +msgid " -v, --inverse negates the matching\n" +msgstr " -v, --inverse negacja dopasowania\n" + +#: pgrep.c:110 +msgid " -w, --lightweight list all TID\n" +msgstr " -w, --lightweight wypisanie wszystkich TID-ów\n" + +#: pgrep.c:113 +msgid " -, --signal signal to send (either number or name)\n" +msgstr " -, --signal sygnał do wysłania (numer lub nazwa)\n" + +#: pgrep.c:114 +msgid " -e, --echo display what is killed\n" +msgstr " -e, --echo wyświetlenie, co jest zabijane\n" + +#: pgrep.c:116 +msgid " -c, --count count of matching processes\n" +msgstr " -c, --count liczba pasujących procesów\n" + +#: pgrep.c:117 +msgid " -f, --full use full process name to match\n" +msgstr " -f, --full użycie pełnej nazwy procesu do dopasowania\n" + +#: pgrep.c:118 +msgid " -g, --pgroup match listed process group IDs\n" +msgstr " -g, --pgroup dopasowanie ID grupy procesów do wypisania\n" + +#: pgrep.c:119 +msgid " -G, --group match real group IDs\n" +msgstr " -G, --group dopasowanie ID grupy rzeczywistej\n" + +#: pgrep.c:120 +msgid " -n, --newest select most recently started\n" +msgstr " -n, --newest wybór najpóźniej uruchomionych procesów\n" + +#: pgrep.c:121 +msgid " -o, --oldest select least recently started\n" +msgstr " -o, --oldest wybór najwcześniej uruchomionych procesów\n" + +#: pgrep.c:122 +msgid " -P, --parent match only child processes of the given parent\n" +msgstr " -P, --parent dopasowanie tylko procesów potomnych danego rodzica\n" + +#: pgrep.c:123 +msgid " -s, --session match session IDs\n" +msgstr " -s, --session dopasowanie ID sesji\n" + +#: pgrep.c:124 +msgid " -t, --terminal match by controlling terminal\n" +msgstr " -t, --terminal dopasowanie po terminalu sterującym\n" + +#: pgrep.c:125 +msgid " -u, --euid match by effective IDs\n" +msgstr " -u, --euid dopasowanie wg efektywnego ID\n" + +#: pgrep.c:126 +msgid " -U, --uid match by real IDs\n" +msgstr " -U, --uid dopasowanie wg rzeczywistego ID\n" + +#: pgrep.c:127 +msgid " -x, --exact match exactly with the command name\n" +msgstr " -x, --exact dokładne dopasowanie nazwy polecenia\n" + +#: pgrep.c:128 +msgid " -F, --pidfile read PIDs from file\n" +msgstr " -F, --pidfile odczyt PID-ów z pliku\n" + +#: pgrep.c:129 +msgid " -L, --logpidfile fail if PID file is not locked\n" +msgstr " -L, --logpidfile niepowodzenie, jeśli plik PID nie jest zablokowany\n" + +#: pgrep.c:130 +msgid "" +" --ns match the processes that belong to the same\n" +" namespace as \n" +msgstr "" +" --ns dopasowanie procesów należących do tej samej\n" +" przestrzeni nazw, co \n" + +#: pgrep.c:132 +msgid "" +" --nslist list which namespaces will be considered for\n" +" the --ns option.\n" +" Available namespaces: ipc, mnt, net, pid, user, uts\n" +msgstr "" +" --nslist lista przestrzeni nazw do uwzględnienia dla opcji\n" +" --ns.\n" +" Dostępne przestrzenie: ipc, mnt, net, pid, user, uts\n" + +#: pgrep.c:273 +#, c-format +msgid "invalid user name: %s" +msgstr "błędna nazwa użytkownika: %s" + +#: pgrep.c:290 +#, c-format +msgid "invalid group name: %s" +msgstr "błędna nazwa grupy: %s" + +#: pgrep.c:301 +#, c-format +msgid "invalid process group: %s" +msgstr "błędna grupa procesów: %s" + +#: pgrep.c:313 +#, c-format +msgid "invalid session id: %s" +msgstr "błędny identyfikator sesji: %s" + +#: pgrep.c:325 +#, c-format +msgid "not a number: %s" +msgstr "nie podano liczby: %s" + +#: pgrep.c:506 +msgid "Error reading reference namespace information\n" +msgstr "Błąd przy odczycie informacji o przestrzeni nazw odniesienia\n" + +#: pgrep.c:609 pidof.c:226 pidof.c:267 sysctl.c:628 +msgid "internal error" +msgstr "błąd wewnętrzny" + +#: pgrep.c:878 +#, c-format +msgid "" +"-L without -F makes no sense\n" +"Try `%s --help' for more information." +msgstr "" +"-L bez -F nie ma sensu\n" +"`%s --help' pokaże więcej informacji." + +#: pgrep.c:885 +#, c-format +msgid "" +"pidfile not valid\n" +"Try `%s --help' for more information." +msgstr "" +"nieprawidłowy plik pid\n" +"`%s --help' pokaże więcej informacji." + +#: pgrep.c:893 +#, c-format +msgid "" +"only one pattern can be provided\n" +"Try `%s --help' for more information." +msgstr "" +"można podać tylko jeden wzorzec\n" +"`%s --help' pokaże więcej informacji." + +#: pgrep.c:897 +#, c-format +msgid "" +"no matching criteria specified\n" +"Try `%s --help' for more information." +msgstr "" +"nie podano kryterium dopasowania\n" +"`%s --help' pokaże więcej informacji." + +#: pgrep.c:924 +#, c-format +msgid "%s killed (pid %lu)\n" +msgstr "zabito %s (pid %lu)\n" + +#: pgrep.c:930 +#, c-format +msgid "killing pid %ld failed" +msgstr "zabicie PID-u %ld nie powiodło się" + +#: pidof.c:61 +#, c-format +msgid " %s [options] [program [...]]\n" +msgstr " %s [opcje] [program [...]]\n" + +#: pidof.c:63 +msgid " -s, --single-shot return one PID only\n" +msgstr " -s, --single-shot zwrócenie tylko jednego PID-u\n" + +#: pidof.c:64 +msgid " -c, --check-root omit processes with different root\n" +msgstr " -c, --check-root pominięcie procesów o różnym korzeniu\n" + +#: pidof.c:65 +msgid " -x also find shells running the named scripts\n" +msgstr " -x szukanie także powłok uruchamiających podane skrypty\n" + +#: pidof.c:66 +msgid " -o, --omit-pid omit processes with PID\n" +msgstr " -o, --omit-pid pominięcie procesów o podanych PID-ach\n" + +#: pidof.c:270 +#, c-format +msgid "illegal omit pid value (%s)!\n" +msgstr "błędna wartość PID-u do pominięcia (%s)!\n" + +#: pmap.c:61 +msgid "Address" +msgstr "Adres" + +#: pmap.c:62 +msgid "Offset" +msgstr "Offset" + +#: pmap.c:63 +msgid "Device" +msgstr "Urządzenie" + +#: pmap.c:64 +msgid "Mapping" +msgstr "Odwzorowanie" + +#: pmap.c:68 +msgid "Perm" +msgstr "Uprawn" + +#: pmap.c:69 +msgid "Inode" +msgstr "I-węzeł" + +#: pmap.c:72 +msgid "Kbytes" +msgstr "KB" + +#: pmap.c:73 +msgid "Mode" +msgstr "Tryb" + +#: pmap.c:74 +msgid "RSS" +msgstr "RSS" + +#: pmap.c:75 +msgid "Dirty" +msgstr "Brudne" + +#: pmap.c:109 +#, c-format +msgid " %s [options] PID [PID ...]\n" +msgstr " %s [opcje] PID [PID ...]\n" + +#: pmap.c:111 +msgid " -x, --extended show details\n" +msgstr " -x, --extended wyświetlanie szczegółów\n" + +#: pmap.c:112 +msgid " -X show even more details\n" +msgstr " -X wyświetlanie jeszcze większej ilości szczegółów\n" + +#: pmap.c:113 +msgid " WARNING: format changes according to /proc/PID/smaps\n" +msgstr " UWAGA: format zmienia się zależnie od /proc/PID/smaps\n" + +#: pmap.c:114 +msgid " -XX show everything the kernel provides\n" +msgstr " -XX wyświetlanie wszystkiego, co udostępnia jądro\n" + +#: pmap.c:115 +msgid " -c, --read-rc read the default rc\n" +msgstr " -c, --read-rc odczyt domyślnego rc\n" + +#: pmap.c:116 +msgid " -C, --read-rc-from= read the rc from file\n" +msgstr " -C, --read-rc-from= odczyt rc z pliku\n" + +#: pmap.c:117 +msgid " -n, --create-rc create new default rc\n" +msgstr " -n, --create-rc utworzenie nowego domyślnego rc\n" + +#: pmap.c:118 +msgid " -N, --create-rc-to= create new rc to file\n" +msgstr " -N, --create-rc-to= utworzenie nowego rc do pliku\n" + +#: pmap.c:119 +msgid " NOTE: pid arguments are not allowed with -n, -N\n" +msgstr " UWAGA: argumenty PID nie są dozwolone wraz z -n, -N\n" + +#: pmap.c:120 +msgid " -d, --device show the device format\n" +msgstr " -d, --device wyświetlenie formatu urządzenia\n" + +#: pmap.c:121 +msgid " -q, --quiet do not display header and footer\n" +msgstr " -q, --quiet bez wyświetlania nagłówka i stopki\n" + +#: pmap.c:122 +msgid " -p, --show-path show path in the mapping\n" +msgstr " -p, --show-path wyświetlanie ścieżki w odwzorowaniu\n" + +#: pmap.c:123 +msgid " -A, --range=[,] limit results to the given range\n" +msgstr " -A, --range=[,] ograniczenie wyników do podanego przedziału\n" + +#: pmap.c:201 +msgid "shared memory detach" +msgstr "odłączanie pamięci dzielonej" + +#: pmap.c:205 +msgid "shared memory remove" +msgstr "usuwanie pamięci dzielonej" + +#: pmap.c:238 +msgid " [ anon ]" +msgstr " [ anon ]" + +#: pmap.c:240 +msgid " [ stack ]" +msgstr " [ stos ]" + +#: pmap.c:325 +msgid "Unknown format in smaps file!" +msgstr "Nieznany format pliku smaps!" + +#: pmap.c:367 +msgid "inconsistent detail field in smaps file, line:\n" +msgstr "niespójne pole szczegółów w pliku smaps, linia:\n" + +#: pmap.c:713 +msgid "total kB" +msgstr "razem kB" + +#: pmap.c:724 +#, c-format +msgid "mapped: %ldK writeable/private: %ldK shared: %ldK\n" +msgstr "odwzorowane: %ldK do zapisu/prywatne: %ldK dzielone: %ldK\n" + +#. Translation Hint: keep total string length +#. * as 24 characters. Adjust %16 if needed +#: pmap.c:733 +#, c-format +msgid " total %16ldK\n" +msgstr " razem %16ldK\n" + +#. Translation Hint: keep total string length +#. * as 16 characters. Adjust %8 if needed +#: pmap.c:739 +#, c-format +msgid " total %8ldK\n" +msgstr " razem %8ldK\n" + +#: pmap.c:766 skill.c:502 skill.c:535 skill.c:622 tload.c:128 tload.c:133 +#: vmstat.c:960 vmstat.c:969 watch.c:627 +msgid "failed to parse argument" +msgstr "niezrozumiały argument" + +#: pmap.c:810 +#, c-format +msgid "config line too long - line %d" +msgstr "linia konfiguracji zbyt długa - linia %d" + +#: pmap.c:835 +#, c-format +msgid "unsupported section found in the config - line %d" +msgstr "nie obsługiwana sekcja w konfiguracji - linia %d" + +#: pmap.c:838 pmap.c:849 pmap.c:860 pmap.c:879 pmap.c:891 +#, c-format +msgid "syntax error found in the config - line %d" +msgstr "błąd składni w konfiguracji - linia %d" + +#: pmap.c:910 +msgid "the file already exists - delete or rename it first" +msgstr "plik już istnieje - proszę najpierw usunąć lub zmienić nazwę" + +#: pmap.c:973 +msgid "HOME variable undefined" +msgstr "nie zdefiniowana zmienna HOME" + +#: pmap.c:981 +msgid "memory allocation failed" +msgstr "nie udało się przydzielić pamięci" + +#: pmap.c:1033 +msgid "option -r is ignored as SunOS compatibility" +msgstr "opcja -r jest ignorowana dla zgodności z SunOS-em" + +#: pmap.c:1080 +msgid "options -c, -C, -d, -n, -N, -x, -X are mutually exclusive" +msgstr "opcje -c, -C, -d, -n, -N, -x, -X wykluczają się wzajemnie" + +#: pmap.c:1083 +msgid "options -p, -q are mutually exclusive with -n, -N" +msgstr "opcje -p, -q wykluczają się z -n, -N" + +#: pmap.c:1086 +msgid "too many arguments" +msgstr "za dużo argumentów" + +#: pmap.c:1090 +msgid "rc file successfully created, feel free to edit the content" +msgstr "plik rc został utworzony, można modyfikować jego zawartość" + +#: pmap.c:1093 +msgid "couldn't create the rc file" +msgstr "nie udało się utworzyć pliku rc" + +#: pmap.c:1105 +#, c-format +msgid "~/.%src file successfully created, feel free to edit the content" +msgstr "plik ~/.%src został utworzony, można modyfikować jego zawartość" + +#: pmap.c:1108 +#, c-format +msgid "couldn't create ~/.%src" +msgstr "nie udało się utworzyć pliku ~/.%src" + +#: pmap.c:1113 +msgid "argument missing" +msgstr "brak argumentu" + +#: pmap.c:1127 +msgid "couldn't read the rc file" +msgstr "nie udało się odczytać pliku rc" + +#: pmap.c:1129 +#, c-format +msgid "couldn't read ~/.%src" +msgstr "nie udało się odczytać pliku ~/.%src" + +#: ps/display.c:54 +#, c-format +msgid "Signal %d (%s) caught by %s (%s).\n" +msgstr "Sygnał %d (%s) został złapany przez %s (%s).\n" + +#: ps/display.c:66 ps/display.c:270 ps/parser.c:502 ps/parser.c:747 +#: ps/select.c:95 ps/sortformat.c:550 +msgid "please report this bug" +msgstr "proszę zgłosić ten błąd" + +#: ps/display.c:349 ps/display.c:522 +#, c-format +msgid "error: can not access /proc\n" +msgstr "błąd: brak dostępu do /proc\n" + +#: ps/display.c:397 +#, c-format +msgid "could not find start_time\n" +msgstr "nie udało się odnaleźć czasu startu\n" + +#: ps/display.c:408 +#, c-format +msgid "could not find ppid\n" +msgstr "nie udało się odnaleźć PPID-u\n" + +#: ps/global.c:170 +#, c-format +msgid "your %dx%d screen size is bogus. expect trouble\n" +msgstr "rozmiar ekranu %dx%d wygląda na błędny; można spodziewać się problemów\n" + +#: ps/global.c:243 ps/global.c:255 +msgid "environment specified an unknown personality" +msgstr "środowisko określa nieznaną osobowość" + +#: ps/global.c:247 +#, c-format +msgid "cannot strdup() personality text\n" +msgstr "nie można wykonać strdup() tekstu osobowości\n" + +#. Translation Note: +#. . The following translatable word will be used to recognize the +#. . user's request for help text. In other words, the translation +#. . you provide will alter program behavior. +#. . +#. . It must be limited to 15 characters or less. +#. +#: ps/global.c:410 +msgid "help" +msgstr "pomoc" + +#. Translation Notes for ps Help #1 --------------------------------- +#. . This next group of lines represents 6 pairs of words + abbreviations +#. . which are the basis of the 'ps' program help text. +#. . +#. . The words and abbreviations you provide will alter program behavior. +#. . They will also appear in the help usage summary associated with the +#. . "Notes for ps Help #2" below. +#. . +#. . In their English form, help text would look like this: +#. . Try 'ps --help ' +#. . or 'ps --help ' +#. . for additional help text. +#. . +#. . When translating these 6 pairs you may choose any appropriate +#. . language equivalents and the only requirement is the abbreviated +#. . representations must be unique. +#. . +#. . By default, those abbreviations are single characters. However, +#. . they are not limited to only one character after translation. +#. . +#. Translation Hint, Pair #1 +#: ps/help.c:63 +msgid "simple" +msgstr "prosta" + +#: ps/help.c:63 +msgid "s" +msgstr "p" + +#. Translation Hint, Pair #2 +#: ps/help.c:65 +msgid "list" +msgstr "lista" + +#: ps/help.c:65 +msgid "l" +msgstr "l" + +#. Translation Hint, Pair #3 +#: ps/help.c:67 +msgid "output" +msgstr "format" + +#: ps/help.c:67 +msgid "o" +msgstr "f" + +#. Translation Hint, Pair #4 +#: ps/help.c:69 +msgid "threads" +msgstr "wątki" + +#: ps/help.c:69 +msgid "t" +msgstr "w" + +#. Translation Hint, Pair #5 +#: ps/help.c:71 +msgid "misc" +msgstr "inne" + +#: ps/help.c:71 +msgid "m" +msgstr "i" + +#. Translation Hint, Pair #6 +#: ps/help.c:73 +msgid "all" +msgstr "całość" + +#: ps/help.c:73 +msgid "a" +msgstr "c" + +#: ps/help.c:94 +#, c-format +msgid "" +"\n" +"Usage:\n" +" %s [options]\n" +msgstr "" +"\n" +"Składnia:\n" +" %s [opcje]\n" + +#: ps/help.c:99 +msgid "" +"\n" +"Basic options:\n" +msgstr "" +"\n" +"Opcje podstawowe:\n" + +#: ps/help.c:100 +msgid " -A, -e all processes\n" +msgstr " -A, -e wszystkie procesy\n" + +#: ps/help.c:101 +msgid " -a all with tty, except session leaders\n" +msgstr " -a wszystkie z tty poza liderami sesji\n" + +#: ps/help.c:102 +msgid " a all with tty, including other users\n" +msgstr " a wszystkie z tty, wraz z innymi użytkownikami\n" + +#: ps/help.c:103 +msgid " -d all except session leaders\n" +msgstr " -d wszystkie poza liderami sesji\n" + +#: ps/help.c:104 +msgid " -N, --deselect negate selection\n" +msgstr " -N, --deselect negacja wyboru\n" + +#: ps/help.c:105 +msgid " r only running processes\n" +msgstr " r tylko procesy działające\n" + +#: ps/help.c:106 +msgid " T all processes on this terminal\n" +msgstr " T wszystkie procesy na tym terminalu\n" + +#: ps/help.c:107 +msgid " x processes without controlling ttys\n" +msgstr " x procesy bez terminala sterującego\n" + +#: ps/help.c:110 +msgid "" +"\n" +"Selection by list:\n" +msgstr "" +"\n" +"Wybór przez listę:\n" + +#: ps/help.c:111 +msgid " -C command name\n" +msgstr " -C nazwa polecenia\n" + +#: ps/help.c:112 +msgid " -G, --Group real group id or name\n" +msgstr " -G, --Group identyfikator lub nazwa grupy rzeczywistej\n" + +#: ps/help.c:113 +msgid " -g, --group session or effective group name\n" +msgstr " -g, --group nazwa grupy sesji lub efektywnej\n" + +#: ps/help.c:114 +msgid " -p, --pid process id\n" +msgstr " -p, --pid identyfikator procesu\n" + +#: ps/help.c:115 +msgid " --ppid select by parent process id\n" +msgstr " --ppid wybór poprzez identyfikator procesu rodzica\n" + +#: ps/help.c:116 +msgid " -s, --sid session id\n" +msgstr " -s, --sid identyfikator sesji\n" + +#: ps/help.c:117 +msgid " -t, t, --tty terminal\n" +msgstr " -t, t, --tty terminal\n" + +#: ps/help.c:118 +msgid " -u, U, --user effective user id or name\n" +msgstr " -u, U, --user identyfikator lub nazwa użytkownika efektywnego\n" + +#: ps/help.c:119 +msgid " -U, --User real user id or name\n" +msgstr " -U, --User identyfikator lub nazwa użytkownika rzeczywistego\n" + +#: ps/help.c:120 +msgid "" +"\n" +" The selection options take as their argument either:\n" +" a comma-separated list e.g. '-u root,nobody' or\n" +" or a blank-separated list e.g. '-p 123 4567'\n" +msgstr "" +"\n" +" Opcje wyboru jako argument przyjmują:\n" +" listę oddzieloną przecinkami, np. '-u root,nobody' lub\n" +" listę oddzieloną odstępami, np. '-p 123 4567'\n" + +#: ps/help.c:126 +msgid "" +"\n" +"Output formats:\n" +msgstr "" +"\n" +"Formaty wyjściowe:\n" + +#: ps/help.c:127 +msgid " -F extra full\n" +msgstr " -F pełny rozszerzony\n" + +#: ps/help.c:128 +msgid " -f full-format, including command lines\n" +msgstr " -f pełny format, wraz z liniami poleceń\n" + +#: ps/help.c:129 +msgid " f, --forest ascii art process tree\n" +msgstr " f, --forest drzewko procesów jako ASCII art\n" + +#: ps/help.c:130 +msgid " -H show process hierarchy\n" +msgstr " -H wyświetlenie hierarchii procesów\n" + +#: ps/help.c:131 +msgid " -j jobs format\n" +msgstr " -j format zadań\n" + +#: ps/help.c:132 +msgid " j BSD job control format\n" +msgstr " j format sterowania zadaniami BSD\n" + +#: ps/help.c:133 +msgid " -l long format\n" +msgstr " -l format długi\n" + +#: ps/help.c:134 +msgid " l BSD long format\n" +msgstr " l format długi BSD\n" + +#: ps/help.c:135 +msgid " -M, Z add security data (for SELinux)\n" +msgstr " -M, Z dodanie danych bezpieczeństwa (dla SELinuksa)\n" + +#: ps/help.c:136 +msgid " -O preloaded with default columns\n" +msgstr " -O dodanie pól do domyślnych kolumn\n" + +#: ps/help.c:137 +msgid " O as -O, with BSD personality\n" +msgstr " O jak -O, z osobowością BSD\n" + +#: ps/help.c:138 +msgid "" +" -o, o, --format \n" +" user-defined format\n" +msgstr "" +" -o, o, --format \n" +" format zdefiniowany przez użytkownika\n" + +#: ps/help.c:140 +msgid " s signal format\n" +msgstr " s format sygnałów\n" + +#: ps/help.c:141 +msgid " u user-oriented format\n" +msgstr " u format zorientowany na użytkownika\n" + +#: ps/help.c:142 +msgid " v virtual memory format\n" +msgstr " v format pamięci wirtualnej\n" + +#: ps/help.c:143 +msgid " X register format\n" +msgstr " X format rejestrów\n" + +#: ps/help.c:144 +msgid " -y do not show flags, show rrs vs. addr (used with -l)\n" +msgstr " -y bez wyświetlania flag, z rss vs. addr (używane z -l)\n" + +#: ps/help.c:145 +msgid " --context display security context (for SELinux)\n" +msgstr " --context wyświetlanie kontekstów bezpieczeństwa (dla SELinuksa)\n" + +#: ps/help.c:146 +msgid " --headers repeat header lines, one per page\n" +msgstr " --headers powtarzanie linii nagłówka na każdej stronie\n" + +#: ps/help.c:147 +msgid " --no-headers do not print header at all\n" +msgstr " --no-headers bez wypisywania nagłówka\n" + +#: ps/help.c:148 +msgid "" +" --cols, --columns, --width \n" +" set screen width\n" +msgstr "" +" --cols, --columns, --width \n" +" ustawienie szerokości ekranu\n" + +#: ps/help.c:150 +msgid "" +" --rows, --lines \n" +" set screen height\n" +msgstr "" +" --rows, --lines \n" +" ustawienie wysokości ekranu\n" + +#: ps/help.c:154 +msgid "" +"\n" +"Show threads:\n" +msgstr "" +"\n" +"Pokazywanie wątków:\n" + +#: ps/help.c:155 +msgid " H as if they were processes\n" +msgstr " H tak, jakby były procesami\n" + +#: ps/help.c:156 +msgid " -L possibly with LWP and NLWP columns\n" +msgstr " -L o ile to możliwe, z kolumnami LWP i NLWP\n" + +#: ps/help.c:157 +msgid " -m, m after processes\n" +msgstr " -m, m po procesach\n" + +#: ps/help.c:158 +msgid " -T possibly with SPID column\n" +msgstr " -T o ile to możliwe, z kolumną SPID\n" + +#: ps/help.c:161 +msgid "" +"\n" +"Miscellaneous options:\n" +msgstr "" +"\n" +"Opcje różne:\n" + +#: ps/help.c:162 +msgid " -c show scheduling class with -l option\n" +msgstr " -c pokazywanie klasy szeregowania z opcją -l\n" + +#: ps/help.c:163 +msgid " c show true command name\n" +msgstr " c pokazywanie prawdziwej nazwy polecenia\n" + +#: ps/help.c:164 +msgid " e show the environment after command\n" +msgstr " e pokazywanie środowiska po poleceniu\n" + +#: ps/help.c:165 +msgid " k, --sort specify sort order as: [+|-]key[,[+|-]key[,...]]\n" +msgstr " k, --sort kolejność sortowania: [+|-]klucz[,[+|-]klucz[,...]]\n" + +#: ps/help.c:166 +msgid " L show format specifiers\n" +msgstr " L pokazanie określeń formatu\n" + +#: ps/help.c:167 +msgid " n display numeric uid and wchan\n" +msgstr " n wyświetlenie liczbowych parametrów uid i wchan\n" + +#: ps/help.c:168 +msgid " S, --cumulative include some dead child process data\n" +msgstr " S, --cumulative dołączanie danych martwych procesów potomnych\n" + +#: ps/help.c:169 +msgid " -y do not show flags, show rss (only with -l)\n" +msgstr " -y bez pokazywania flag, z rss (tylko z -l)\n" + +#: ps/help.c:170 +msgid " -V, V, --version display version information and exit\n" +msgstr " -V, V, --version wyświetlenie informacji o wersji i zakończenie\n" + +#: ps/help.c:171 +msgid " -w, w unlimited output width\n" +msgstr " -w, w nieograniczona szerokość wyjścia\n" + +#: ps/help.c:172 +#, c-format +msgid "" +"\n" +" --%s <%s|%s|%s|%s|%s|%s>\n" +" display help and exit\n" +msgstr "" +"\n" +" --%s <%s|%s|%s|%s|%s|%s>\n" +" wyświetlenie opisu i zakończenie\n" + +#. Translation Notes for ps Help #2 --------------------------------- +#. . Most of the following c-format string is derived from the 6 +#. . pairs of words + chars mentioned above in "Notes for ps Help #1". +#. . +#. . In its full English form, help text would look like this: +#. . Try 'ps --help ' +#. . or 'ps --help ' +#. . for additional help text. +#. . +#. . The word for "help" will be translated elsewhere. Thus, the only +#. . translations below will be: "Try", "or" and "for additional...". +#. . +#: ps/help.c:193 +#, c-format +msgid "" +"\n" +" Try '%s --%s <%s|%s|%s|%s|%s|%s>'\n" +" or '%s --%s <%s|%s|%s|%s|%s|%s>'\n" +" for additional help text.\n" +msgstr "" +"\n" +" Polecenie '%s --%s <%s|%s|%s|%s|%s|%s>'\n" +" lub '%s --%s <%s|%s|%s|%s|%s|%s>'\n" +" wypisze dodatkowy tekst pomocy.\n" + +#: ps/help.c:206 +#, c-format +msgid "" +"\n" +"For more details see ps(1).\n" +msgstr "" +"\n" +"Więcej szczegółów w ps(1).\n" + +#: ps/output.c:2058 +#, c-format +msgid "fix bigness error\n" +msgstr "poprawić błąd z dużym rozmiarem\n" + +#: ps/output.c:2133 +#, c-format +msgid "bad alignment code\n" +msgstr "niewłaściwy kod wyrównania\n" + +#: ps/output.c:2195 +#, c-format +msgid "unknown page size (assume 4096)\n" +msgstr "nieznany rozmiar strony (przyjęto 4096)\n" + +#: ps/parser.c:58 +msgid "the option is exclusive: " +msgstr "opcja jest wyłączna: " + +#: ps/parser.c:84 +msgid "process ID list syntax error" +msgstr "błąd składni listy identyfikatorów procesów" + +#: ps/parser.c:85 ps/parser.c:86 +msgid "process ID out of range" +msgstr "identyfikator procesu spoza zakresu" + +#: ps/parser.c:99 +msgid "user name does not exist" +msgstr "użytkownik o tej nazwie nie istnieje" + +#: ps/parser.c:105 +msgid "user ID out of range" +msgstr "identyfikator użytkownika spoza zakresu" + +#: ps/parser.c:118 +msgid "group name does not exist" +msgstr "grupa o tej nazwie nie istnieje" + +#: ps/parser.c:124 +msgid "group ID out of range" +msgstr "identyfikator grupy spoza zakresu" + +#: ps/parser.c:140 ps/parser.c:164 +msgid "TTY could not be found" +msgstr "nie znaleziono TTY" + +#: ps/parser.c:166 +msgid "list member was not a TTY" +msgstr "element listy to nie TTY" + +#: ps/parser.c:191 +msgid "improper list" +msgstr "niewłaściwa lista" + +#: ps/parser.c:251 +msgid "list of command names must follow -C" +msgstr "po -C musi wystąpić lista nazw poleceń" + +#: ps/parser.c:265 +msgid "list of real groups must follow -G" +msgstr "po -G musi wystąpić lista grup rzeczywistych" + +#: ps/parser.c:278 +msgid "list of jobs must follow -J" +msgstr "po -J musi wystąpić lista zadań" + +#: ps/parser.c:306 +msgid "format or sort specification must follow -O" +msgstr "po -O musi wystąpić określenie formatu lub sortowania" + +#: ps/parser.c:317 +msgid "list of PRM groups must follow -R" +msgstr "po -R musi wystąpić lista grup PRM" + +#: ps/parser.c:336 +msgid "list of real users must follow -U" +msgstr "po -U musi wystąpić lista użytkowników rzeczywistych" + +#: ps/parser.c:377 +msgid "list of session leaders OR effective group names must follow -g" +msgstr "po -g musi wystąpić lista liderów sesji LUB nazw grup efektywnych" + +#: ps/parser.c:388 +msgid "list of session leaders OR effective group IDs was invalid" +msgstr "błędna lista liderów sesji LUB identyfikatorów grup efektywnych" + +#: ps/parser.c:407 +msgid "alternate System.map file must follow -n" +msgstr "po -n musi wystąpić alternatywny plik System.map" + +#: ps/parser.c:418 +msgid "format specification must follow -o" +msgstr "po -o musi wystąpić określenie formatu" + +#: ps/parser.c:424 +msgid "list of process IDs must follow -p" +msgstr "po -p musi wystąpić lista identyfikatorów procesów" + +#: ps/parser.c:433 +msgid "the -r option is reserved" +msgstr "opcja -r jest zarezerwowana" + +#: ps/parser.c:439 +msgid "list of session IDs must follow -s" +msgstr "po -s musi wystąpić lista identyfikatorów sesji" + +#: ps/parser.c:447 +msgid "list of terminals (pty, tty...) must follow -t" +msgstr "po -t musi wystąpić lista terminali (pty, tty...)" + +#: ps/parser.c:455 +msgid "list of users must follow -u" +msgstr "po -u musi wystąpić lista użytkowników" + +#: ps/parser.c:477 +msgid "must set personality to get -x option" +msgstr "aby użyć opcji -x, należy ustawić osobowość" + +#: ps/parser.c:492 +msgid "list of zones (contexts, labels, whatever?) must follow -z" +msgstr "po -z musi wystąpić lista stref (kontekstów, etykiet, czegokolwiek?)" + +#: ps/parser.c:499 +msgid "embedded '-' among SysV options makes no sense" +msgstr "znak '-' osadzony wśród opcji SysV nie ma sensu" + +#: ps/parser.c:505 +msgid "unsupported SysV option" +msgstr "nie obsługiwana opcja SysV" + +#: ps/parser.c:518 +msgid "cannot happen - problem #1" +msgstr "to nie może się zdarzyć - problem #1" + +#: ps/parser.c:522 +msgid "cannot happen - problem #2" +msgstr "to nie może się zdarzyć - problem #2" + +#: ps/parser.c:524 +msgid "second chance parse failed, not BSD or SysV" +msgstr "analiza drugiej szansy nie powiodła się - ani BSD, ani SysV" + +#: ps/parser.c:541 +msgid "option A is reserved" +msgstr "opcja A jest zarezerwowana" + +#: ps/parser.c:546 +msgid "option C is reserved" +msgstr "opcja C jest zarezerwowana" + +#: ps/parser.c:566 +msgid "alternate System.map file must follow N" +msgstr "po N musi wystąpić alternatywny plik System.map" + +#: ps/parser.c:572 +msgid "format or sort specification must follow O" +msgstr "po O musi wystąpić określenie formatu lub sortowania" + +#: ps/parser.c:597 +msgid "list of users must follow U" +msgstr "po U musi wystąpić lista użytkowników" + +#: ps/parser.c:609 +msgid "obsolete W option not supported (you have a /dev/drum?)" +msgstr "przestarzała opcja W nie jest obsługiwana (istnieje /dev/drum?)" + +#: ps/parser.c:645 ps/parser.c:903 ps/parser.c:912 +msgid "only one heading option may be specified" +msgstr "można podać tylko jedną opcję nagłówków" + +#: ps/parser.c:660 +msgid "long sort specification must follow 'k'" +msgstr "po 'k' musi wystąpić długie określenie sortowania" + +#: ps/parser.c:688 +msgid "format specification must follow o" +msgstr "po o musi wystąpić określenie formatu" + +#: ps/parser.c:694 +msgid "list of process IDs must follow p" +msgstr "po po musi wystąpić lista identyfikatorów procesów" + +#: ps/parser.c:744 +msgid "embedded '-' among BSD options makes no sense" +msgstr "znak '-' osadzony wśród opcji BSD nie ma sensu" + +#: ps/parser.c:750 +msgid "unsupported option (BSD syntax)" +msgstr "nie obsługiwana opcja (składnia BSD)" + +#: ps/parser.c:835 ps/parser.c:847 +msgid "unknown gnu long option" +msgstr "nieznana długa opcja GNU" + +#: ps/parser.c:855 +msgid "list of real groups must follow --Group" +msgstr "" + +#: ps/parser.c:863 +msgid "list of real users must follow --User" +msgstr "" + +#: ps/parser.c:882 +msgid "number of columns must follow --cols, --width, or --columns" +msgstr "" + +#: ps/parser.c:885 +msgid "option --cumulative does not take an argument" +msgstr "" + +#: ps/parser.c:890 +msgid "option --deselect does not take an argument" +msgstr "" + +#: ps/parser.c:902 +msgid "option --no-heading does not take an argument" +msgstr "" + +#: ps/parser.c:911 +msgid "option --heading does not take an argument" +msgstr "" + +#: ps/parser.c:917 +msgid "option --forest does not take an argument" +msgstr "" + +#: ps/parser.c:923 +msgid "format specification must follow --format" +msgstr "" + +#: ps/parser.c:929 +msgid "list of effective groups must follow --group" +msgstr "" + +#: ps/parser.c:947 +msgid "list of process IDs must follow --pid" +msgstr "" + +#: ps/parser.c:955 +msgid "list of process IDs must follow --ppid" +msgstr "" + +#: ps/parser.c:973 +msgid "number of rows must follow --rows or --lines" +msgstr "" + +#: ps/parser.c:977 +msgid "some sid thing(s) must follow --sid" +msgstr "" + +#: ps/parser.c:985 +msgid "long sort specification must follow --sort" +msgstr "" + +#: ps/parser.c:991 +msgid "list of ttys must follow --tty" +msgstr "" + +#: ps/parser.c:999 +msgid "list of effective users must follow --user" +msgstr "" + +#: ps/parser.c:1116 +msgid "way bad" +msgstr "" + +#: ps/parser.c:1130 +msgid "garbage option" +msgstr "" + +#: ps/parser.c:1134 +msgid "something broke" +msgstr "" + +#: ps/parser.c:1154 +msgid "thread display conflicts with forest display" +msgstr "" + +#: ps/parser.c:1159 +msgid "thread flags conflict; can't use H with m or -m" +msgstr "" + +#: ps/parser.c:1161 +msgid "thread flags conflict; can't use both m and -m" +msgstr "" + +#: ps/parser.c:1163 +msgid "thread flags conflict; can't use both -L and -T" +msgstr "" + +#: ps/parser.c:1237 ps/parser.c:1238 +#, c-format +msgid "error: %s\n" +msgstr "" + +#: ps/select.c:71 +msgid "process selection options conflict" +msgstr "" + +#: ps/sortformat.c:107 ps/sortformat.c:112 +msgid "seriously crashing: goodbye cruel world" +msgstr "" + +#: ps/sortformat.c:147 +msgid "improper AIX field descriptor" +msgstr "" + +#: ps/sortformat.c:168 +msgid "unknown AIX field descriptor" +msgstr "" + +#: ps/sortformat.c:173 +msgid "AIX field descriptor processing bug" +msgstr "" + +#: ps/sortformat.c:290 +#, c-format +msgid "unknown user-defined format specifier \"%s\"" +msgstr "" + +#: ps/sortformat.c:316 +msgid "empty format list" +msgstr "" + +#: ps/sortformat.c:317 +msgid "improper format list" +msgstr "" + +#: ps/sortformat.c:318 +msgid "column widths must be unsigned decimal numbers" +msgstr "" + +#: ps/sortformat.c:319 +msgid "can not set width for a macro (multi-column) format specifier" +msgstr "" + +#: ps/sortformat.c:372 ps/sortformat.c:388 +msgid "improper sort list" +msgstr "" + +#: ps/sortformat.c:383 +msgid "empty sort list" +msgstr "" + +#: ps/sortformat.c:404 ps/sortformat.c:482 ps/sortformat.c:484 +msgid "unknown sort specifier" +msgstr "" + +#: ps/sortformat.c:431 ps/sortformat.c:442 ps/sortformat.c:448 +msgid "bad sorting code" +msgstr "" + +#: ps/sortformat.c:445 +msgid "PPID sort and forest output conflict" +msgstr "" + +#: ps/sortformat.c:520 +msgid "option -O can not follow other format options" +msgstr "" + +#: ps/sortformat.c:527 ps/sortformat.c:545 +msgid "multiple sort options" +msgstr "" + +#: ps/sortformat.c:535 +msgid "option O is neither first format nor sort order" +msgstr "" + +#: ps/sortformat.c:662 +msgid "modifier -y without format -l makes no sense" +msgstr "" + +#: ps/sortformat.c:765 +msgid "bug: must reset the list first" +msgstr "" + +#: ps/sortformat.c:803 +msgid "tell what you expected" +msgstr "" + +#: ps/sortformat.c:813 +msgid "tell what you want (-L/-T, -m/m/H, and $PS_FORMAT)" +msgstr "" + +#: ps/sortformat.c:830 +#, c-format +msgid "warning: $PS_FORMAT ignored. (%s)\n" +msgstr "" + +#: ps/sortformat.c:835 ps/sortformat.c:845 +msgid "conflicting format options" +msgstr "" + +#: ps/sortformat.c:836 +msgid "can not use output modifiers with user-defined output" +msgstr "" + +#: ps/sortformat.c:837 +msgid "-L/-T with H/m/-m and -o/-O/o/O is nonsense" +msgstr "" + +#: ps/sortformat.c:895 +msgid "internal error: no PID or PPID for -j option" +msgstr "" + +#: ps/sortformat.c:897 +msgid "lost my PGID" +msgstr "" + +#: ps/sortformat.c:910 +msgid "internal error: no PRI for -c option" +msgstr "" + +#: ps/sortformat.c:913 +msgid "lost my CLS" +msgstr "" + +#: ps/sortformat.c:918 +msgid "-T with H/-m/m but no PID for SPID to follow" +msgstr "" + +#: ps/sortformat.c:929 +msgid "-L with H/-m/m but no PID/PGID/SID/SESS for NLWP to follow" +msgstr "" + +#: pwdx.c:38 +#, c-format +msgid " %s [options] pid...\n" +msgstr "" + +#: pwdx.c:114 +#, c-format +msgid "invalid process id: %s" +msgstr "" + +#: skill.c:185 +#, c-format +msgid "cannot open file %s" +msgstr "" + +#: skill.c:326 +#, c-format +msgid " %s [options] [...]\n" +msgstr "" + +#: skill.c:328 +msgid " [...] send signal to every listed\n" +msgstr "" + +#: skill.c:329 +msgid "" +" -, -s, --signal \n" +" specify the to be sent\n" +msgstr "" + +#: skill.c:331 +msgid " -l, --list=[] list all signal names, or convert one to a name\n" +msgstr "" + +#: skill.c:332 +msgid " -L, --table list all signal names in a nice table\n" +msgstr "" + +#: skill.c:347 +#, c-format +msgid " %s [signal] [options] \n" +msgstr "" + +#: skill.c:351 +#, c-format +msgid " %s [new priority] [options] \n" +msgstr "" + +#: skill.c:355 +msgid " -f, --fast fast mode (not implemented)\n" +msgstr "" + +#: skill.c:356 +msgid " -i, --interactive interactive\n" +msgstr "" + +#: skill.c:357 +msgid " -l, --list list all signal names\n" +msgstr "" + +#: skill.c:358 +msgid " -L, --table list all signal names in a nice table\n" +msgstr "" + +#: skill.c:359 +msgid " -n, --no-action do not actually kill processes; just print what would happen\n" +msgstr "" + +#: skill.c:360 +msgid " -v, --verbose explain what is being done\n" +msgstr "" + +#: skill.c:361 +msgid " -w, --warnings enable warnings (not implemented)\n" +msgstr "" + +#: skill.c:363 +msgid "" +"Expression can be: terminal, user, pid, command.\n" +"The options below may be used to ensure correct interpretation.\n" +msgstr "" + +#: skill.c:365 +msgid " -c, --command expression is a command name\n" +msgstr "" + +#: skill.c:366 +msgid " -p, --pid expression is a process id number\n" +msgstr "" + +#: skill.c:367 +msgid " -t, --tty expression is a terminal\n" +msgstr "" + +#: skill.c:368 +msgid " -u, --user expression is a username\n" +msgstr "" + +#: skill.c:370 +msgid "Alternatively, expression can be:\n" +msgstr "" + +#: skill.c:371 +msgid "" +" --ns match the processes that belong to the same\n" +" namespace as \n" +msgstr "" + +#: skill.c:373 +msgid "" +" --nslist list which namespaces will be considered for\n" +" the --ns option; available namespaces are\n" +": ipc, mnt, net, pid, user, uts\n" +msgstr "" + +#: skill.c:383 +#, c-format +msgid "" +"\n" +"The default signal is TERM. Use -l or -L to list available signals.\n" +"Particularly useful signals include HUP, INT, KILL, STOP, CONT, and 0.\n" +"Alternate signals may be specified in three ways: -SIGKILL -KILL -9\n" +msgstr "" + +#: skill.c:390 +#, c-format +msgid "" +"\n" +"The default priority is +4. (snice +4 ...)\n" +"Priority numbers range from +20 (slowest) to -20 (fastest).\n" +"Negative priority numbers are restricted to administrative users.\n" +msgstr "" + +#: skill.c:462 +#, c-format +msgid "unknown signal name %s" +msgstr "" + +#: skill.c:482 +#, c-format +msgid "invalid argument %c" +msgstr "" + +#: skill.c:515 +#, c-format +msgid "something at line %d\n" +msgstr "" + +#: skill.c:538 +#, c-format +msgid "priority %lu out of range" +msgstr "" + +#: skill.c:651 +#, c-format +msgid "invalid pid number %s" +msgstr "" + +#: skill.c:655 +msgid "error reading reference namespace information" +msgstr "" + +#: skill.c:663 +msgid "invalid namespace list" +msgstr "" + +#: skill.c:701 +msgid "no process selection criteria" +msgstr "" + +#: skill.c:704 +msgid "general flags may not be repeated" +msgstr "" + +#: skill.c:707 +msgid "-i makes no sense with -v, -f, and -n" +msgstr "" + +#: skill.c:709 +msgid "-v makes no sense with -i and -f" +msgstr "" + +#: skill.c:754 +#, c-format +msgid "skill: \"%s\" is not support\n" +msgstr "" + +#: slabtop.c:191 +msgid " -d, --delay delay updates\n" +msgstr "" + +#: slabtop.c:192 +msgid " -o, --once only display once, then exit\n" +msgstr "" + +#: slabtop.c:193 +msgid " -s, --sort specify sort criteria by character (see below)\n" +msgstr "" + +#: slabtop.c:198 +msgid "" +"\n" +"The following are valid sort criteria:\n" +msgstr "" + +#: slabtop.c:199 +msgid " a: sort by number of active objects\n" +msgstr "" + +#: slabtop.c:200 +msgid " b: sort by objects per slab\n" +msgstr "" + +#: slabtop.c:201 +msgid " c: sort by cache size\n" +msgstr "" + +#: slabtop.c:202 +msgid " l: sort by number of slabs\n" +msgstr "" + +#: slabtop.c:203 +msgid " v: sort by number of active slabs\n" +msgstr "" + +#: slabtop.c:204 +msgid " n: sort by name\n" +msgstr "" + +#: slabtop.c:205 +msgid " o: sort by number of objects (the default)\n" +msgstr "" + +#: slabtop.c:206 +msgid " p: sort by pages per slab\n" +msgstr "" + +#: slabtop.c:207 +msgid " s: sort by object size\n" +msgstr "" + +#: slabtop.c:208 +msgid " u: sort by cache utilization\n" +msgstr "" + +#: slabtop.c:317 +msgid "illegal delay" +msgstr "" + +#: slabtop.c:320 tload.c:135 vmstat.c:962 +msgid "delay must be positive integer" +msgstr "" + +#: slabtop.c:341 +msgid "terminal setting retrieval" +msgstr "" + +#. Translation Hint: Next five strings must not +#. * exceed 35 length in characters. +#: slabtop.c:379 +#, c-format +msgid "Active / Total Objects (% used)" +msgstr "" + +#: slabtop.c:382 +#, c-format +msgid "Active / Total Slabs (% used)" +msgstr "" + +#: slabtop.c:385 +#, c-format +msgid "Active / Total Caches (% used)" +msgstr "" + +#: slabtop.c:388 +#, c-format +msgid "Active / Total Size (% used)" +msgstr "" + +#: slabtop.c:391 +msgid "Minimum / Average / Maximum Object" +msgstr "" + +#. Translation Hint: Please keep alignment of the +#. * following intact. +#: slabtop.c:400 +msgid " OBJS ACTIVE USE OBJ SIZE SLABS OBJ/SLAB CACHE SIZE NAME" +msgstr "" + +#: sysctl.c:86 +#, c-format +msgid "separators should not be repeated: %s" +msgstr "" + +#: sysctl.c:105 +#, c-format +msgid " %s [options] [variable[=value] ...]\n" +msgstr "" + +#: sysctl.c:108 +msgid " -a, --all display all variables\n" +msgstr "" + +#: sysctl.c:109 +msgid " -A alias of -a\n" +msgstr "" + +#: sysctl.c:110 +msgid " -X alias of -a\n" +msgstr "" + +#: sysctl.c:111 +msgid " --deprecated include deprecated parameters to listing\n" +msgstr "" + +#: sysctl.c:112 +msgid " -b, --binary print value without new line\n" +msgstr "" + +#: sysctl.c:113 +msgid " -e, --ignore ignore unknown variables errors\n" +msgstr "" + +#: sysctl.c:114 +msgid " -N, --names print variable names without values\n" +msgstr "" + +#: sysctl.c:115 +msgid " -n, --values print only values of a variables\n" +msgstr "" + +#: sysctl.c:116 +msgid " -p, --load[=] read values from file\n" +msgstr "" + +#: sysctl.c:117 +msgid " -f alias of -p\n" +msgstr "" + +#: sysctl.c:118 +msgid " --system read values from all system directories\n" +msgstr "" + +#: sysctl.c:119 +msgid "" +" -r, --pattern \n" +" select setting that match expression\n" +msgstr "" + +#: sysctl.c:121 +msgid " -q, --quiet do not echo variable set\n" +msgstr "" + +#: sysctl.c:122 +msgid " -w, --write enable writing a value to variable\n" +msgstr "" + +#: sysctl.c:123 +msgid " -o does nothing\n" +msgstr "" + +#: sysctl.c:124 +msgid " -x does nothing\n" +msgstr "" + +#: sysctl.c:125 +msgid " -d alias of -h\n" +msgstr "" + +#: sysctl.c:171 sysctl.c:222 sysctl.c:431 +#, c-format +msgid "\"%s\" is an unknown key" +msgstr "" + +#: sysctl.c:194 sysctl.c:333 sysctl.c:409 +#, c-format +msgid "cannot stat %s" +msgstr "" + +#: sysctl.c:227 sysctl.c:265 sysctl.c:436 +#, c-format +msgid "permission denied on key '%s'" +msgstr "" + +#: sysctl.c:231 sysctl.c:279 +#, c-format +msgid "reading key \"%s\"" +msgstr "" + +#: sysctl.c:317 +#, c-format +msgid "unable to open directory \"%s\"" +msgstr "" + +#: sysctl.c:374 +#, c-format +msgid "\"%s\" must be of the form name=value" +msgstr "" + +#: sysctl.c:383 +#, c-format +msgid "malformed setting \"%s\"" +msgstr "" + +#: sysctl.c:403 +#, c-format +msgid "%s is deprecated, value not set" +msgstr "" + +#: sysctl.c:416 sysctl.c:421 sysctl.c:440 sysctl.c:449 +#, c-format +msgid "setting key \"%s\"" +msgstr "" + +#: sysctl.c:505 +msgid "glob failed" +msgstr "" + +#: sysctl.c:511 +#, c-format +msgid "cannot open \"%s\"" +msgstr "" + +#: sysctl.c:527 sysctl.c:539 +#, c-format +msgid "%s(%d): invalid syntax, continuing..." +msgstr "" + +#: sysctl.c:638 sysctl.c:645 +#, c-format +msgid "* Applying %s ...\n" +msgstr "" + +#: sysctl.c:795 +#, c-format +msgid "" +"no variables specified\n" +"Try `%s --help' for more information." +msgstr "" + +#: sysctl.c:799 +#, c-format +msgid "" +"options -N and -q cannot coexist\n" +"Try `%s --help' for more information." +msgstr "" + +#: tload.c:89 +#, c-format +msgid " %s [options] [tty]\n" +msgstr "" + +#: tload.c:91 +msgid " -d, --delay update delay in seconds\n" +msgstr "" + +#: tload.c:92 +msgid " -s, --scale vertical scale\n" +msgstr "" + +#: tload.c:130 +msgid "scale cannot be negative" +msgstr "" + +#: tload.c:137 vmstat.c:964 +msgid "too large delay value" +msgstr "" + +#: tload.c:152 +msgid "can not open tty" +msgstr "" + +#: tload.c:213 tload.c:215 +msgid "writing to tty failed" +msgstr "" + +#. Translation Notes ------------------------------------------------ +#. . It is strongly recommend that the --no-wrap command line option +#. . be used with all supporting translation tools, when available. +#. . +#. . The following line pairs contain only plain text and consist of: +#. . 1) a field name/column header - mostly upper case +#. . 2) the related description - both upper and lower case +#. . +#. . To avoid truncation at runtime, each column header is noted with +#. . its maximum size and the following description must not exceed +#. . 20 characters. Fewer characters are ok. +#. . +#. . +#. Translation Hint: maximum 'PID' = 5 +#: top/top_nls.c:124 +msgid "PID" +msgstr "" + +#: top/top_nls.c:125 +msgid "Process Id" +msgstr "" + +#. Translation Hint: maximum 'PPID' = 5 +#: top/top_nls.c:127 +msgid "PPID" +msgstr "" + +#: top/top_nls.c:128 +msgid "Parent Process pid" +msgstr "" + +#. Translation Hint: maximum 'UID' = 5 +#: top/top_nls.c:130 +msgid "UID" +msgstr "" + +#: top/top_nls.c:131 +msgid "Effective User Id" +msgstr "" + +#. Translation Hint: maximum 'USER' = 8 +#: top/top_nls.c:133 w.c:586 +msgid "USER" +msgstr "" + +#: top/top_nls.c:134 +msgid "Effective User Name" +msgstr "" + +#. Translation Hint: maximum 'RUID' = 5 +#: top/top_nls.c:136 +msgid "RUID" +msgstr "" + +#: top/top_nls.c:137 +msgid "Real User Id" +msgstr "" + +#. Translation Hint: maximum 'RUSER' = 8 +#: top/top_nls.c:139 +msgid "RUSER" +msgstr "" + +#: top/top_nls.c:140 +msgid "Real User Name" +msgstr "" + +#. Translation Hint: maximum 'SUID' = 5 +#: top/top_nls.c:142 +msgid "SUID" +msgstr "" + +#: top/top_nls.c:143 +msgid "Saved User Id" +msgstr "" + +#. Translation Hint: maximum 'SUSER' = 8 +#: top/top_nls.c:145 +msgid "SUSER" +msgstr "" + +#: top/top_nls.c:146 +msgid "Saved User Name" +msgstr "" + +#. Translation Hint: maximum 'GID' = 5 +#: top/top_nls.c:148 +msgid "GID" +msgstr "" + +#: top/top_nls.c:149 +msgid "Group Id" +msgstr "" + +#. Translation Hint: maximum 'GROUP' = 8 +#: top/top_nls.c:151 +msgid "GROUP" +msgstr "" + +#: top/top_nls.c:152 +msgid "Group Name" +msgstr "" + +#. Translation Hint: maximum 'PGRP' = 5 +#: top/top_nls.c:154 +msgid "PGRP" +msgstr "" + +#: top/top_nls.c:155 +msgid "Process Group Id" +msgstr "" + +#. Translation Hint: maximum 'TTY' = 8 +#: top/top_nls.c:157 +msgid "TTY" +msgstr "" + +#: top/top_nls.c:158 +msgid "Controlling Tty" +msgstr "" + +#. Translation Hint: maximum 'TPGID' = 5 +#: top/top_nls.c:160 +msgid "TPGID" +msgstr "" + +#: top/top_nls.c:161 +msgid "Tty Process Grp Id" +msgstr "" + +#. Translation Hint: maximum 'SID' = 5 +#: top/top_nls.c:163 +msgid "SID" +msgstr "" + +#: top/top_nls.c:164 +msgid "Session Id" +msgstr "" + +#. Translation Hint: maximum 'PR' = 3 +#: top/top_nls.c:166 +msgid "PR" +msgstr "" + +#: top/top_nls.c:167 +msgid "Priority" +msgstr "" + +#. Translation Hint: maximum 'NI' = 3 +#: top/top_nls.c:169 +msgid "NI" +msgstr "" + +#: top/top_nls.c:170 +msgid "Nice Value" +msgstr "" + +#. Translation Hint: maximum 'nTH' = 3 +#: top/top_nls.c:172 +msgid "nTH" +msgstr "" + +#: top/top_nls.c:173 +msgid "Number of Threads" +msgstr "" + +#. Translation Hint: maximum 'P' = 1 +#: top/top_nls.c:175 +msgid "P" +msgstr "" + +#: top/top_nls.c:176 +msgid "Last Used Cpu (SMP)" +msgstr "" + +#. Translation Hint: maximum '%CPU' = 4 +#: top/top_nls.c:178 +#, c-format +msgid "%CPU" +msgstr "" + +#: top/top_nls.c:179 +msgid "CPU Usage" +msgstr "" + +#. Translation Hint: maximum '' = 6 +#: top/top_nls.c:181 +msgid "TIME" +msgstr "" + +#: top/top_nls.c:182 +msgid "CPU Time" +msgstr "" + +#. Translation Hint: maximum 'TIME+' = 9 +#: top/top_nls.c:184 +msgid "TIME+" +msgstr "" + +#: top/top_nls.c:185 +msgid "CPU Time, hundredths" +msgstr "" + +#. Translation Hint: maximum '%MEM' = 4 +#: top/top_nls.c:187 +msgid "%MEM" +msgstr "" + +#: top/top_nls.c:188 +msgid "Memory Usage (RES)" +msgstr "" + +#. Translation Hint: maximum 'VIRT' = 5 +#: top/top_nls.c:190 +msgid "VIRT" +msgstr "" + +#: top/top_nls.c:191 +msgid "Virtual Image (KiB)" +msgstr "" + +#. Translation Hint: maximum 'SWAP' = 4 +#: top/top_nls.c:193 +msgid "SWAP" +msgstr "" + +#: top/top_nls.c:194 +msgid "Swapped Size (KiB)" +msgstr "" + +#. Translation Hint: maximum 'RES' = 4 +#: top/top_nls.c:196 +msgid "RES" +msgstr "" + +#: top/top_nls.c:197 +msgid "Resident Size (KiB)" +msgstr "" + +#. Translation Hint: maximum 'CODE' = 4 +#: top/top_nls.c:199 +msgid "CODE" +msgstr "" + +#: top/top_nls.c:200 +msgid "Code Size (KiB)" +msgstr "" + +#. Translation Hint: maximum 'DATA' = 4 +#: top/top_nls.c:202 +msgid "DATA" +msgstr "" + +#: top/top_nls.c:203 +msgid "Data+Stack (KiB)" +msgstr "" + +#. Translation Hint: maximum 'SHR' = 4 +#: top/top_nls.c:205 +msgid "SHR" +msgstr "" + +#: top/top_nls.c:206 +msgid "Shared Memory (KiB)" +msgstr "" + +#. Translation Hint: maximum 'nMaj' = 4 +#: top/top_nls.c:208 +msgid "nMaj" +msgstr "" + +#: top/top_nls.c:209 +msgid "Major Page Faults" +msgstr "" + +#. Translation Hint: maximum 'nMin' = 4 +#: top/top_nls.c:211 +msgid "nMin" +msgstr "" + +#: top/top_nls.c:212 +msgid "Minor Page Faults" +msgstr "" + +#. Translation Hint: maximum 'nDRT' = 4 +#: top/top_nls.c:214 +msgid "nDRT" +msgstr "" + +#: top/top_nls.c:215 +msgid "Dirty Pages Count" +msgstr "" + +#. Translation Hint: maximum 'S' = 1 +#: top/top_nls.c:217 +msgid "S" +msgstr "" + +#: top/top_nls.c:218 +msgid "Process Status" +msgstr "" + +#. Translation Hint: maximum 'COMMAND' = 7 +#: top/top_nls.c:220 +msgid "COMMAND" +msgstr "" + +#: top/top_nls.c:221 +msgid "Command Name/Line" +msgstr "" + +#. Translation Hint: maximum 'WCHAN' = 7 +#: top/top_nls.c:223 +msgid "WCHAN" +msgstr "" + +#: top/top_nls.c:224 +msgid "Sleeping in Function" +msgstr "" + +#. Translation Hint: maximum 'Flags' = 8 +#: top/top_nls.c:226 +msgid "Flags" +msgstr "" + +#: top/top_nls.c:227 +msgid "Task Flags " +msgstr "" + +#. Translation Hint: maximum 'CGROUPS' = 7 +#: top/top_nls.c:229 +msgid "CGROUPS" +msgstr "" + +#: top/top_nls.c:230 +msgid "Control Groups" +msgstr "" + +#. Translation Hint: maximum 'SUPGIDS' = 7 +#: top/top_nls.c:232 +msgid "SUPGIDS" +msgstr "" + +#: top/top_nls.c:233 +msgid "Supp Groups IDs" +msgstr "" + +#. Translation Hint: maximum 'SUPGRPS' = 7 +#: top/top_nls.c:235 +msgid "SUPGRPS" +msgstr "" + +#: top/top_nls.c:236 +msgid "Supp Groups Names" +msgstr "" + +#. Translation Hint: maximum 'TGID' = 5 +#: top/top_nls.c:238 +msgid "TGID" +msgstr "" + +#: top/top_nls.c:239 +msgid "Thread Group Id" +msgstr "" + +#. Translation Hint: maximum 'Adj' = 3 +#: top/top_nls.c:242 +msgid "Adj" +msgstr "" + +#: top/top_nls.c:243 +msgid "oom_adjustment (2^X)" +msgstr "" + +#. Translation Hint: maximum 'Badness' = 8 +#: top/top_nls.c:245 +msgid "Badness" +msgstr "" + +#: top/top_nls.c:246 +msgid "oom_score (badness)" +msgstr "" + +#. Translation Hint: maximum 'ENVIRON' = 7 +#: top/top_nls.c:249 +msgid "ENVIRON" +msgstr "" + +#. Translation Hint: the abbreviation 'vars' below is shorthand for +#. 'variables' +#: top/top_nls.c:252 +msgid "Environment vars" +msgstr "" + +#. Translation Hint: maximum 'vMj' = 3 +#: top/top_nls.c:254 +msgid "vMj" +msgstr "" + +#: top/top_nls.c:255 +msgid "Major Faults delta" +msgstr "" + +#. Translation Hint: maximum 'vMn' = 3 +#: top/top_nls.c:257 +msgid "vMn" +msgstr "" + +#: top/top_nls.c:258 +msgid "Minor Faults delta" +msgstr "" + +#. Translation Hint: maximum 'USED' = 4 +#: top/top_nls.c:260 +msgid "USED" +msgstr "" + +#: top/top_nls.c:261 +msgid "Res+Swap Size (KiB)" +msgstr "" + +#. Translation Hint: maximum 'nsIPC' = 10 +#: top/top_nls.c:263 +msgid "nsIPC" +msgstr "" + +#: top/top_nls.c:264 +msgid "IPC namespace Inode" +msgstr "" + +#. Translation Hint: maximum 'nsMNT' = 10 +#: top/top_nls.c:266 +msgid "nsMNT" +msgstr "" + +#: top/top_nls.c:267 +msgid "MNT namespace Inode" +msgstr "" + +#. Translation Hint: maximum 'nsNET' = 10 +#: top/top_nls.c:269 +msgid "nsNET" +msgstr "" + +#: top/top_nls.c:270 +msgid "NET namespace Inode" +msgstr "" + +#. Translation Hint: maximum 'nsPID' = 10 +#: top/top_nls.c:272 +msgid "nsPID" +msgstr "" + +#: top/top_nls.c:273 +msgid "PID namespace Inode" +msgstr "" + +#. Translation Hint: maximum 'nsUSER' = 10 +#: top/top_nls.c:275 +msgid "nsUSER" +msgstr "" + +#: top/top_nls.c:276 +msgid "USER namespace Inode" +msgstr "" + +#. Translation Hint: maximum 'nsUTS' = 10 +#: top/top_nls.c:278 +msgid "nsUTS" +msgstr "" + +#: top/top_nls.c:279 +msgid "UTS namespace Inode" +msgstr "" + +#. Translation Notes ------------------------------------------------ +#. . It is strongly recommend that the --no-wrap command line option +#. . be used with all supporting translation tools, when available. +#. . +#. . This group of lines contains both plain text and c-format strings. +#. . +#. . Some strings reflect switches used to affect the running program +#. . and should not be translated without also making corresponding +#. . c-code logic changes. +#. . +#: top/top_nls.c:299 +#, c-format +msgid "" +"\tsignal %d (%s) was caught by %s, please\n" +"\tsee http://www.debian.org/Bugs/Reporting\n" +msgstr "" + +#: top/top_nls.c:302 +#, c-format +msgid "" +"inappropriate '%s'\n" +"Usage:\n" +" %s%s" +msgstr "" + +#: top/top_nls.c:305 +#, c-format +msgid "" +" %s\n" +"Usage:\n" +" %s%s" +msgstr "" + +#: top/top_nls.c:308 +#, c-format +msgid "failed /proc/stat open: %s" +msgstr "" + +#: top/top_nls.c:309 +#, c-format +msgid "failed openproc: %s" +msgstr "" + +#: top/top_nls.c:310 +#, c-format +msgid "bad delay interval '%s'" +msgstr "" + +#: top/top_nls.c:311 +#, c-format +msgid "bad iterations argument '%s'" +msgstr "" + +#: top/top_nls.c:312 +#, c-format +msgid "pid limit (%d) exceeded" +msgstr "" + +#: top/top_nls.c:313 +#, c-format +msgid "bad pid '%s'" +msgstr "" + +#: top/top_nls.c:314 +#, c-format +msgid "-%c requires argument" +msgstr "" + +#: top/top_nls.c:315 +#, c-format +msgid "bad width arg '%s', must > %d" +msgstr "" + +#: top/top_nls.c:316 +#, c-format +msgid "" +"unknown option '%c'\n" +"Usage:\n" +" %s%s" +msgstr "" + +#: top/top_nls.c:319 +msgid "-d disallowed in \"secure\" mode" +msgstr "" + +#: top/top_nls.c:320 +msgid "-d requires positive argument" +msgstr "" + +#: top/top_nls.c:321 +msgid "On" +msgstr "" + +#: top/top_nls.c:322 +msgid "Off" +msgstr "" + +#. Translation Hint: Only the following words should be translated +#. . secs (seconds), max (maximum), user, field, cols (columns) +#: top/top_nls.c:325 +msgid " -hv | -bcHiOSs -d secs -n max -u|U user -p pid(s) -o field -w [cols]" +msgstr "" + +#: top/top_nls.c:326 +msgid "failed /proc/stat read" +msgstr "" + +#: top/top_nls.c:327 +#, c-format +msgid "Forest mode %s" +msgstr "" + +#: top/top_nls.c:328 +msgid "failed tty get" +msgstr "" + +#: top/top_nls.c:329 +#, c-format +msgid "failed tty set: %s" +msgstr "" + +#: top/top_nls.c:330 +msgid "Choose field group (1 - 4)" +msgstr "" + +#: top/top_nls.c:331 +msgid "Command disabled, 'A' mode required" +msgstr "" + +#: top/top_nls.c:332 +#, c-format +msgid "Command disabled, activate %s with '-' or '_'" +msgstr "" + +#: top/top_nls.c:333 +msgid "No colors to map!" +msgstr "" + +#: top/top_nls.c:334 +#, c-format +msgid "Failed '%s' open: %s" +msgstr "" + +#: top/top_nls.c:335 +#, c-format +msgid "Wrote configuration to '%s'" +msgstr "" + +#: top/top_nls.c:336 +#, c-format +msgid "Change delay from %.1f to" +msgstr "" + +#: top/top_nls.c:337 +#, c-format +msgid "Show threads %s" +msgstr "" + +#: top/top_nls.c:338 +#, c-format +msgid "Irix mode %s" +msgstr "" + +#: top/top_nls.c:339 +#, c-format +msgid "PID to signal/kill [default pid = %d]" +msgstr "" + +#: top/top_nls.c:340 +#, c-format +msgid "Send pid %d signal [%d/sigterm]" +msgstr "" + +#: top/top_nls.c:341 +#, c-format +msgid "Failed signal pid '%d' with '%d': %s" +msgstr "" + +#: top/top_nls.c:342 +msgid "Invalid signal" +msgstr "" + +#: top/top_nls.c:343 +#, c-format +msgid "PID to renice [default pid = %d]" +msgstr "" + +#: top/top_nls.c:344 +#, c-format +msgid "Renice PID %d to value" +msgstr "" + +#: top/top_nls.c:345 +#, c-format +msgid "Failed renice of PID %d to %d: %s" +msgstr "" + +#: top/top_nls.c:346 +#, c-format +msgid "Rename window '%s' to (1-3 chars)" +msgstr "" + +#: top/top_nls.c:347 +#, c-format +msgid "Cumulative time %s" +msgstr "" + +#: top/top_nls.c:348 +#, c-format +msgid "Maximum tasks = %d, change to (0 is unlimited)" +msgstr "" + +#: top/top_nls.c:349 +msgid "Invalid maximum" +msgstr "" + +#: top/top_nls.c:350 +msgid "Nothing to highlight!" +msgstr "" + +#: top/top_nls.c:351 +msgid "Which user (blank for all)" +msgstr "" + +#: top/top_nls.c:352 +msgid "Unknown command - try 'h' for help" +msgstr "" + +#: top/top_nls.c:353 +#, c-format +msgid "scroll coordinates: y = %d/%%d (tasks), x = %d/%d (fields)" +msgstr "" + +#: top/top_nls.c:354 +msgid "failed memory allocate" +msgstr "" + +#: top/top_nls.c:355 +msgid "failed memory re-allocate" +msgstr "" + +#: top/top_nls.c:356 +msgid "Unacceptable floating point" +msgstr "" + +#: top/top_nls.c:357 +msgid "Invalid user" +msgstr "" + +#: top/top_nls.c:358 +msgid "forest view" +msgstr "" + +#: top/top_nls.c:359 +msgid "failed pid maximum size test" +msgstr "" + +#: top/top_nls.c:360 +msgid "failed number of cpus test" +msgstr "" + +#: top/top_nls.c:361 +#, c-format +msgid "incompatible rcfile, you should delete '%s'" +msgstr "" + +#: top/top_nls.c:362 +#, c-format +msgid "window entry #%d corrupt, please delete '%s'" +msgstr "" + +#: top/top_nls.c:363 +msgid "Unavailable in secure mode" +msgstr "" + +#: top/top_nls.c:364 +msgid "Only 1 cpu detected" +msgstr "" + +#: top/top_nls.c:365 +msgid "Unacceptable integer" +msgstr "" + +#: top/top_nls.c:366 +msgid "conflicting process selections (U/p/u)" +msgstr "" + +#. Translation Hint: This is an abbreviation (limit 3 characters) for: +#. . kibibytes (1024 bytes) +#: top/top_nls.c:369 +msgid "KiB" +msgstr "" + +#. Translation Hint: This is an abbreviation (limit 3 characters) for: +#. . mebibytes (1,048,576 bytes) +#: top/top_nls.c:372 +msgid "MiB" +msgstr "" + +#. Translation Hint: This is an abbreviation (limit 3 characters) for: +#. . gibibytes (1,073,741,824 bytes) +#: top/top_nls.c:375 +msgid "GiB" +msgstr "" + +#. Translation Hint: This is an abbreviation (limit 3 characters) for: +#. . tebibytes (1,099,511,627,776 bytes) +#: top/top_nls.c:378 +msgid "TiB" +msgstr "" + +#. Translation Hint: This is an abbreviation (limit 3 characters) for: +#. . pebibytes (1,024 tebibytes) +#: top/top_nls.c:381 +msgid "PiB" +msgstr "" + +#. Translation Hint: This is an abbreviation (limit 3 characters) for: +#. . exbibytes (1,024 pebibytes) +#: top/top_nls.c:384 +msgid "EiB" +msgstr "" + +#: top/top_nls.c:385 +msgid "Threads" +msgstr "" + +#: top/top_nls.c:386 +msgid "Tasks" +msgstr "" + +#. Translation Hint: The following "word" is meant to represent either a single +#. . cpu or all of the processors in a multi-processor computer +#. . (should be exactly 6 characters, not counting the colon) +#: top/top_nls.c:390 +msgid "Cpu(s):" +msgstr "" + +#. Translation Hint: The following "word" is meant to represent a single processor +#. . (should be exactly 3 characters) +#: top/top_nls.c:393 +#, c-format +msgid "Cpu%-3d:" +msgstr "" + +#. Translation Hint: The following word "another" must have 1 trailing space +#: top/top_nls.c:395 +msgid "another " +msgstr "" + +#: top/top_nls.c:396 +msgid "Locate next inactive, use \"L\"" +msgstr "" + +#: top/top_nls.c:397 +msgid "Locate string" +msgstr "" + +#: top/top_nls.c:398 +#, c-format +msgid "%s\"%s\" not found" +msgstr "" + +#: top/top_nls.c:399 +#, c-format +msgid "width incr is %d, change to (0 default, -1 auto)" +msgstr "" + +#: top/top_nls.c:400 +msgid "Overwrite existing obsolete/corrupted rcfile?" +msgstr "" + +#: top/top_nls.c:401 +#, c-format +msgid "unrecognized field name '%s'" +msgstr "" + +#: top/top_nls.c:402 +msgid "even using field names only, window is now too small" +msgstr "" + +#: top/top_nls.c:404 +msgid "Open Files" +msgstr "" + +#: top/top_nls.c:405 +msgid "NUMA Info" +msgstr "" + +#: top/top_nls.c:406 +msgid "Log" +msgstr "" + +#: top/top_nls.c:407 +msgid "the '=' key will eventually show the actual file read or command(s) excuted ..." +msgstr "" + +#: top/top_nls.c:408 +msgid "demo" +msgstr "" + +#: top/top_nls.c:409 +#, c-format +msgid "" +"This is simulated output representing the contents of some file or the output\n" +"from some command. Exactly which commands and/or files are solely up to you.\n" +"\n" +"Although this text is for information purposes only, it can still be scrolled\n" +"and searched like real output will be. You are encouraged to experiment with\n" +"those features as explained in the prologue above.\n" +"\n" +"To enable real Inspect functionality, entries must be added to the end of the\n" +"top personal personal configuration file. You could use your favorite editor\n" +"to accomplish this, taking care not to disturb existing entries.\n" +"\n" +"Another way to add entries is illustrated below, but it risks overwriting the\n" +"rcfile. Redirected echoes must not replace (>) but append (>>) to that file.\n" +"\n" +" /bin/echo -e \"pipe\\tOpen Files\\tlsof -P -p %d 2>&1\" >> ~/.toprc\n" +" /bin/echo -e \"file\\tNUMA Info\\t/proc/%d/numa_maps\" >> ~/.toprc\n" +" /bin/echo -e \"pipe\\tLog\\ttail -n200 /var/log/syslog | sort -Mr\" >> ~/.toprc\n" +"\n" +"If you don't know the location or name of the top rcfile, use the 'W' command\n" +"and note those details. After backing up the current rcfile, try issuing the\n" +"above echoes exactly as shown, replacing '.toprc' as appropriate. The safest\n" +"approach would be to use copy then paste to avoid any typing mistakes.\n" +"\n" +"Finally, restart top to reveal what actual Inspect entries combined with this\n" +"new command can offer. The possibilities are endless, especially considering\n" +"that 'pipe' type entries can include shell scripts too!\n" +"\n" +"For additional important information, please consult the top documentation.\n" +"Then enhance top with your very own customized 'file' and 'pipe' entries.\n" +"\n" +"Enjoy!\n" +msgstr "" + +#: top/top_nls.c:441 +msgid "to enable 'Y' press then type 'W' and restart top" +msgstr "" + +#: top/top_nls.c:443 +msgid "to enable 'Y' please consult the top man page (press Enter)" +msgstr "" + +#: top/top_nls.c:445 +#, c-format +msgid "Selection failed with: %s\n" +msgstr "" + +#: top/top_nls.c:446 +#, c-format +msgid "unable to inspect, pid %d not found" +msgstr "" + +#: top/top_nls.c:447 +#, c-format +msgid "inspect at PID [default pid = %d]" +msgstr "" + +#: top/top_nls.c:448 +#, c-format +msgid "could not parse rcfile inspect entry %d" +msgstr "" + +#: top/top_nls.c:449 +#, c-format +msgid "%s: %*d-%-*d lines, %*d-%*d columns, %lu bytes read" +msgstr "" + +#: top/top_nls.c:450 +msgid "patience please, working..." +msgstr "" + +#. Translation Hint: Below are 2 abbreviations which can be as long as needed: +#. . FLD = FIELD, VAL = VALUE +#: top/top_nls.c:453 +#, c-format +msgid "add filter #%d (%s) as: [!]FLD?VAL" +msgstr "" + +#: top/top_nls.c:454 +msgid "ignoring case" +msgstr "" + +#: top/top_nls.c:455 +msgid "case sensitive" +msgstr "" + +#: top/top_nls.c:456 +msgid "duplicate filter was ignored" +msgstr "" + +#: top/top_nls.c:457 +#, c-format +msgid "'%s' filter delimiter is missing" +msgstr "" + +#: top/top_nls.c:458 +#, c-format +msgid "'%s' filter value is missing" +msgstr "" + +#: top/top_nls.c:459 +msgid "include" +msgstr "" + +#: top/top_nls.c:460 +msgid "exclude" +msgstr "" + +#: top/top_nls.c:461 +#, c-format +msgid " to resume, filters: %s" +msgstr "" + +#: top/top_nls.c:462 +msgid "none" +msgstr "" + +#: top/top_nls.c:463 +#, c-format +msgid "Node%-2d:" +msgstr "" + +#: top/top_nls.c:464 +#, c-format +msgid "expand which node (0-%d)" +msgstr "" + +#: top/top_nls.c:465 +msgid "invalid node" +msgstr "" + +#: top/top_nls.c:466 +msgid "sorry, NUMA extensions unavailable" +msgstr "" + +#. Translation Notes ------------------------------------------------ +#. . It is strongly recommend that the --no-wrap command line option +#. . be used with all supporting translation tools, when available. +#. . +#. . The next several text groups contain special escape sequences +#. . representing values used to index a table at run-time. +#. . +#. . Each such sequence consists of a tilde (~) followed by an ascii +#. . number in the range of '1' - '8'. Examples are '~2', '~8', etc. +#. . These escape sequences must never themselves be translated but +#. . could be deleted. +#. . +#. . If you remove these escape sequences (both tilde and number) it +#. . would make translation easier. However, the ability to display +#. . colors and bold text at run-time will have been lost. +#. . +#. . Additionally, each of these text groups was designed to display +#. . in a 80x24 terminal window. Hopefully, any translations will +#. . adhere to that goal lest the translated text be truncated. +#. . +#. . If you would like additional information regarding these strings, +#. . please see the prologue to the show_special function in the top.c +#. . source file. +#. . +#: top/top_nls.c:500 +#, c-format +msgid "" +"Help for Interactive Commands~2 - %s\n" +"Window ~1%s~6: ~1Cumulative mode ~3%s~2. ~1System~6: ~1Delay ~3%.1f secs~2; ~1Secure mode ~3%s~2.\n" +"\n" +" Z~5,~1B~5,E,e Global: '~1Z~2' colors; '~1B~2' bold; '~1E~2'/'~1e~2' summary/task memory scale\n" +" l,t,m Toggle Summary: '~1l~2' load avg; '~1t~2' task/cpu stats; '~1m~2' memory info\n" +" 0,1,2,3,I Toggle: '~10~2' zeros; '~11~2/~12~2/~13~2' cpus or numa node views; '~1I~2' Irix mode\n" +" f,F,X Fields: '~1f~2'/'~1F~2' add/remove/order/sort; '~1X~2' increase fixed-width\n" +"\n" +" L,&,<,> . Locate: '~1L~2'/'~1&~2' find/again; Move sort column: '~1<~2'/'~1>~2' left/right\n" +" R,H,V,J . Toggle: '~1R~2' Sort; '~1H~2' Threads; '~1V~2' Forest view; '~1J~2' Num justify\n" +" c,i,S,j . Toggle: '~1c~2' Cmd name/line; '~1i~2' Idle; '~1S~2' Time; '~1j~2' Str justify\n" +" x~5,~1y~5 . Toggle highlights: '~1x~2' sort field; '~1y~2' running tasks\n" +" z~5,~1b~5 . Toggle: '~1z~2' color/mono; '~1b~2' bold/reverse (only if 'x' or 'y')\n" +" u,U,o,O . Filter by: '~1u~2'/'~1U~2' effective/any user; '~1o~2'/'~1O~2' other criteria\n" +" n,#,^O . Set: '~1n~2'/'~1#~2' max tasks displayed; Show: ~1Ctrl~2+'~1O~2' other filter(s)\n" +" C,... . Toggle scroll coordinates msg for: ~1up~2,~1down~2,~1left~2,~1right~2,~1home~2,~1end~2\n" +"\n" +"%s W,Y Write configuration file '~1W~2'; Inspect other output '~1Y~2'\n" +" q Quit\n" +" ( commands shown with '.' require a ~1visible~2 task display ~1window~2 ) \n" +"Press '~1h~2' or '~1?~2' for help with ~1Windows~2,\n" +"Type 'q' or to continue " +msgstr "" + +#. Translation Hint: As is true for the text above, the "keys" shown to the left and +#. . also imbedded in the translatable text (along with escape seqs) +#. . should never themselves be translated. +#: top/top_nls.c:528 +msgid "" +" k,r Manipulate tasks: '~1k~2' kill; '~1r~2' renice\n" +" d or s Set update interval\n" +msgstr "" + +#: top/top_nls.c:532 +#, c-format +msgid "" +"Help for Windows / Field Groups~2 - \"Current Window\" = ~1 %s ~6\n" +"\n" +". Use multiple ~1windows~2, each with separate config opts (color,fields,sort,etc)\n" +". The 'current' window controls the ~1Summary Area~2 and responds to your ~1Commands~2\n" +" . that window's ~1task display~2 can be turned ~1Off~2 & ~1On~2, growing/shrinking others\n" +" . with ~1NO~2 task display, some commands will be ~1disabled~2 ('i','R','n','c', etc)\n" +" until a ~1different window~2 has been activated, making it the 'current' window\n" +". You ~1change~2 the 'current' window by: ~1 1~2) cycling forward/backward;~1 2~2) choosing\n" +" a specific field group; or~1 3~2) exiting the color mapping or fields screens\n" +". Commands ~1available anytime -------------~2\n" +" A . Alternate display mode toggle, show ~1Single~2 / ~1Multiple~2 windows\n" +" g . Choose another field group and make it 'current', or change now\n" +" by selecting a number from: ~1 1~2 =%s;~1 2~2 =%s;~1 3~2 =%s; or~1 4~2 =%s\n" +". Commands ~1requiring~2 '~1A~2' mode~1 -------------~2\n" +" G . Change the ~1Name~5 of the 'current' window/field group\n" +" ~1*~4 a , w . Cycle through all four windows: '~1a~5' Forward; '~1w~5' Backward\n" +" ~1*~4 - , _ . Show/Hide: '~1-~5' ~1Current~2 window; '~1_~5' all ~1Visible~2/~1Invisible~2\n" +" The screen will be divided evenly between task displays. But you can make\n" +" some ~1larger~2 or ~1smaller~2, using '~1n~2' and '~1i~2' commands. Then later you could:\n" +" ~1*~4 = , + . Rebalance tasks: '~1=~5' ~1Current~2 window; '~1+~5' ~1Every~2 window\n" +" (this also forces the ~1current~2 or ~1every~2 window to become visible)\n" +"\n" +"In '~1A~2' mode, '~1*~4' keys are your ~1essential~2 commands. Please try the '~1a~2' and '~1w~2'\n" +"commands plus the 'g' sub-commands NOW. Press to make 'Current' " +msgstr "" + +#. Translation Notes ------------------------------------------------ +#. . The following 'Help for color mapping' simulated screen should +#. . probably NOT be translated. It is terribly hard to follow in +#. . this form and any translation could produce unpleasing results +#. . that are unlikely to parallel the running top program. +#. . +#. . If you decide to proceed with translation, do the following +#. . lines only, taking care not to disturbe the tilde + number. +#. . +#. . Simulated screen excerpt: +#. . --> " Tasks:~3 64 ~2total,~3 2 ~3running,~3 62 +#. . --> " %%Cpu(s):~3 76.5 ~2user,~3 11.2 ~2system,~ +#. . --> " ~1 Nasty Message! ~4 -or- ~1Input Prompt~5 +#. . +#. . --> " available toggles: ~1B~2 =disable bold globa +#. . --> " ~1z~2 =color/mono (~1%s~2), ~1b~2 =tasks +#. . +#. . --> "Select ~1target~2 as upper case letter:\n" +#. . --> " S~2 = Summary Data,~1 M~2 = Messages/Prompt +#. . --> " H~2 = Column Heads,~1 T~2 = Task Informatio +#. . --> "Select ~1color~2 as number:\n" +#. . --> " 0~2 = black,~1 1~2 = red, ~1 2~2 = gree +#. . --> " 4~2 = blue, ~1 5~2 = magenta,~1 6~2 = cyan +#. . +#: top/top_nls.c:582 +#, c-format +msgid "" +"Help for color mapping~2 - %s\n" +"current window: ~1%s~6\n" +"\n" +" color - 04:25:44 up 8 days, 50 min, 7 users, load average:\n" +" Tasks:~3 64 ~2total,~3 2 ~3running,~3 62 ~2sleeping,~3 0 ~2stopped,~3\n" +" %%Cpu(s):~3 76.5 ~2user,~3 11.2 ~2system,~3 0.0 ~2nice,~3 12.3 ~2idle~3\n" +" ~1 Nasty Message! ~4 -or- ~1Input Prompt~5\n" +" ~1 PID TTY PR NI %%CPU TIME+ VIRT SWAP S COMMAND ~6\n" +" 17284 ~8pts/2 ~7 8 0 0.0 0:00.75 1380 0 S /bin/bash ~8\n" +" ~1 8601 pts/1 7 -10 0.4 0:00.03 916 0 R color -b -z~7\n" +" 11005 ~8? ~7 9 0 0.0 0:02.50 2852 1008 S amor -sessi~8\n" +" available toggles: ~1B~2 =disable bold globally (~1%s~2),\n" +" ~1z~2 =color/mono (~1%s~2), ~1b~2 =tasks \"bold\"/reverse (~1%s~2)\n" +"\n" +"1) Select a ~1target~2 as an upper case letter, ~1current target~2 is ~1 %c ~4:\n" +" S~2 = Summary Data,~1 M~2 = Messages/Prompts,\n" +" H~2 = Column Heads,~1 T~2 = Task Information\n" +"2) Select a ~1color~2 as a number, ~1current color~2 is ~1 %d ~4:\n" +" 0~2 = black,~1 1~2 = red, ~1 2~2 = green,~1 3~2 = yellow,\n" +" 4~2 = blue, ~1 5~2 = magenta,~1 6~2 = cyan, ~1 7~2 = white\n" +"\n" +"3) Then use these keys when finished:\n" +" 'q' to abort changes to window '~1%s~2'\n" +" 'a' or 'w' to commit & change another, to commit and end " +msgstr "" + +#: top/top_nls.c:608 +#, c-format +msgid "" +"Fields Management~2 for window ~1%s~6, whose current sort field is ~1%s~2\n" +" Navigate with Up/Dn, Right selects for move then or Left commits,\n" +" 'd' or toggles display, 's' sets sort. Use 'q' or to end!\n" +msgstr "" + +#: top/top_nls.c:613 +#, c-format +msgid "%s:~3 %3u ~2total,~3 %3u ~2running,~3 %3u ~2sleeping,~3 %3u ~2stopped,~3 %3u ~2zombie~3\n" +msgstr "" + +#: top/top_nls.c:616 +#, c-format +msgid "%%%s~3 %#5.1f ~2user,~3 %#5.1f ~2system,~3 %#5.1f ~2nice,~3 %#5.1f ~2idle~3\n" +msgstr "" + +#: top/top_nls.c:619 +#, c-format +msgid "%%%s~3 %#5.1f ~2user,~3 %#5.1f ~2system,~3 %#5.1f ~2nice,~3 %#5.1f ~2idle,~3 %#5.1f ~2IO-wait~3\n" +msgstr "" + +#. Translation Hint: Only the following abbreviations need be translated +#. . us = user, sy = system, ni = nice, id = idle, wa = wait, +#. . hi hardware interrupt, si = software interrupt +#: top/top_nls.c:625 +#, c-format +msgid "%%%s~3 %#5.1f ~2us,~3 %#5.1f ~2sy,~3 %#5.1f ~2ni,~3 %#5.1f ~2id,~3 %#5.1f ~2wa,~3 %#5.1f ~2hi,~3 %#5.1f ~2si~3\n" +msgstr "" + +#. Translation Hint: Only the following abbreviations need be translated +#. . us = user, sy = system, ni = nice, id = idle, wa = wait, +#. . hi hardware interrupt, si = software interrupt, st = steal time +#: top/top_nls.c:631 +#, c-format +msgid "%%%s~3%#5.1f ~2us,~3%#5.1f ~2sy,~3%#5.1f ~2ni,~3%#5.1f ~2id,~3%#5.1f ~2wa,~3%#5.1f ~2hi,~3%#5.1f ~2si,~3%#5.1f ~2st~3\n" +msgstr "" + +#. Translation Hint: Only the following need be translated +#. . abbreviations: Mem = physical memory/ram, Swap = the linux swap file +#. . words: total, used, free, buffers, cached +#: top/top_nls.c:637 +#, c-format +msgid "" +"%s Mem: ~3 %9.9s~2total,~3 %9.9s~2used,~3 %9.9s~2free,~3 %9.9s~2buffers~3\n" +"%s Swap:~3 %9.9s~2total,~3 %9.9s~2used,~3 %9.9s~2free.~3 %9.9s~2cached Mem~3\n" +msgstr "" + +#: top/top_nls.c:641 +#, c-format +msgid "" +"Inspection~2 Pause at: pid ~1%d~6 running ~1%s~6 as user ~1%s~6\n" +"Use~2: left/right then to ~1select~5 an option; 'q' or to ~1end~5 !\n" +"Options~2: ~1%s\n" +msgstr "" + +#: top/top_nls.c:646 +#, c-format +msgid "" +"Inspection~2 View at: ~1%s~3, ~1%s~3, ~1%s~3. Locating: ~1%s~6\n" +"Use~2: left/right/up/down/etc to ~1navigate~5 the output; 'L'/'&' to ~1locate~5/~1next~5.\n" +"Or~2: to ~1select another~5; 'q' or to ~1end~5 !\n" +msgstr "" + +#: uptime.c:61 +msgid " -p, --pretty show uptime in pretty format\n" +msgstr "" + +#: uptime.c:63 +msgid " -s, --since system up since\n" +msgstr "" + +#: vmstat.c:94 +#, c-format +msgid " %s [options] [delay [count]]\n" +msgstr "" + +#: vmstat.c:97 +msgid " -a, --active active/inactive memory\n" +msgstr "" + +#: vmstat.c:98 +msgid " -f, --forks number of forks since boot\n" +msgstr "" + +#: vmstat.c:99 +msgid " -m, --slabs slabinfo\n" +msgstr "" + +#: vmstat.c:100 +msgid " -n, --one-header do not redisplay header\n" +msgstr "" + +#: vmstat.c:101 +msgid " -s, --stats event counter statistics\n" +msgstr "" + +#: vmstat.c:102 +msgid " -d, --disk disk statistics\n" +msgstr "" + +#: vmstat.c:103 +msgid " -D, --disk-sum summarize disk statistics\n" +msgstr "" + +#: vmstat.c:104 +msgid " -p, --partition partition specific statistics\n" +msgstr "" + +#: vmstat.c:105 +msgid " -S, --unit define display unit\n" +msgstr "" + +#: vmstat.c:106 +msgid " -w, --wide wide output\n" +msgstr "" + +#: vmstat.c:107 +msgid " -t, --timestamp show timestamp\n" +msgstr "" + +#: vmstat.c:196 +msgid "procs -----------memory---------- ---swap-- -----io---- -system-- ------cpu-----" +msgstr "" + +#: vmstat.c:198 +msgid "procs -----------------------memory---------------------- ---swap-- -----io---- -system-- --------cpu--------" +msgstr "" + +#: vmstat.c:199 vmstat.c:524 +msgid " -----timestamp-----" +msgstr "" + +#. Translation Hint: max 2 chars +#: vmstat.c:218 +msgid "r" +msgstr "" + +#. Translation Hint: max 2 chars +#: vmstat.c:220 +msgid "b" +msgstr "" + +#. Translation Hint: max 6 chars +#: vmstat.c:222 +msgid "swpd" +msgstr "" + +#. Translation Hint: max 6 chars +#: vmstat.c:224 +msgid "free" +msgstr "" + +#. Translation Hint: max 6 chars +#: vmstat.c:226 +msgid "inact" +msgstr "" + +#. Translation Hint: max 6 chars +#: vmstat.c:228 +msgid "buff" +msgstr "" + +#. Translation Hint: max 6 chars +#: vmstat.c:230 +msgid "active" +msgstr "" + +#. Translation Hint: max 6 chars +#: vmstat.c:232 +msgid "cache" +msgstr "" + +#. Translation Hint: max 4 chars +#: vmstat.c:234 +msgid "si" +msgstr "" + +#. Translation Hint: max 4 chars +#: vmstat.c:236 +msgid "so" +msgstr "" + +#. Translation Hint: max 5 chars +#: vmstat.c:238 +msgid "bi" +msgstr "" + +#. Translation Hint: max 5 chars +#: vmstat.c:240 +msgid "bo" +msgstr "" + +#. Translation Hint: max 4 chars +#: vmstat.c:242 +msgid "in" +msgstr "" + +#. Translation Hint: max 4 chars +#: vmstat.c:244 +msgid "cs" +msgstr "" + +#. Translation Hint: max 2 chars +#: vmstat.c:246 +msgid "us" +msgstr "" + +#. Translation Hint: max 2 chars +#: vmstat.c:248 +msgid "sy" +msgstr "" + +#. Translation Hint: max 2 chars +#: vmstat.c:250 +msgid "id" +msgstr "" + +#. Translation Hint: max 2 chars +#: vmstat.c:252 +msgid "wa" +msgstr "" + +#. Translation Hint: max 2 chars +#: vmstat.c:254 +msgid "st" +msgstr "" + +#. Translation Hint: Translating folloging disk partition +#. * header fields that follow (marked with max x chars) might +#. * not work, unless manual page is translated as well. +#. Translation Hint: max 10 chars. The word is +#. * expected to be centralized, use spaces at the end +#. * to do that. +#: vmstat.c:437 +msgid "reads " +msgstr "" + +#. Translation Hint: max 10 chars +#: vmstat.c:439 +msgid "read sectors" +msgstr "" + +#. Translation Hint: max 10 chars. The word is +#. * expected to be centralized, use spaces at the end +#. * to do that. +#: vmstat.c:443 +msgid "writes " +msgstr "" + +#. Translation Hint: max 10 chars +#: vmstat.c:445 +msgid "requested writes" +msgstr "" + +#: vmstat.c:459 +msgid "your kernel does not support diskstat. (2.5.70 or above required)" +msgstr "" + +#: vmstat.c:521 +msgid "disk- ------------reads------------ ------------writes----------- -----IO------" +msgstr "" + +#: vmstat.c:523 +msgid "disk- -------------------reads------------------- -------------------writes------------------ ------IO-------" +msgstr "" + +#. Translation Hint: max 6 chars +#: vmstat.c:542 vmstat.c:550 +msgid "total" +msgstr "" + +#. Translation Hint: max 6 chars +#: vmstat.c:544 vmstat.c:552 +msgid "merged" +msgstr "" + +#. Translation Hint: max 7 chars +#: vmstat.c:546 vmstat.c:554 +msgid "sectors" +msgstr "" + +#. Translation Hint: max 7 chars +#: vmstat.c:548 vmstat.c:556 +msgid "ms" +msgstr "" + +#. Translation Hint: max 6 chars +#: vmstat.c:558 +msgid "cur" +msgstr "" + +#. Translation Hint: max 6 chars +#: vmstat.c:560 +msgid "sec" +msgstr "" + +#: vmstat.c:670 +msgid "your kernel does not support diskstat (2.5.70 or above required)" +msgstr "" + +#. Translation Hint: Translating folloging slab fields that +#. * follow (marked with max x chars) might not work, unless +#. * manual page is translated as well. +#. Translation Hint: max 24 chars +#: vmstat.c:680 +msgid "Cache" +msgstr "" + +#. Translation Hint: max 6 chars +#: vmstat.c:682 +msgid "Num" +msgstr "" + +#. Translation Hint: max 6 chars +#: vmstat.c:684 +msgid "Total" +msgstr "" + +#. Translation Hint: max 6 chars +#: vmstat.c:686 +msgid "Size" +msgstr "" + +#. Translation Hint: max 6 chars +#: vmstat.c:688 +msgid "Pages" +msgstr "" + +#: vmstat.c:700 +msgid "your kernel does not support slabinfo or your permissions are insufficient" +msgstr "" + +#: vmstat.c:752 +#, c-format +msgid "%13d disks \n" +msgstr "" + +#: vmstat.c:753 +#, c-format +msgid "%13d partitions \n" +msgstr "" + +#: vmstat.c:769 +#, c-format +msgid "%13lu total reads\n" +msgstr "" + +#: vmstat.c:770 +#, c-format +msgid "%13lu merged reads\n" +msgstr "" + +#: vmstat.c:771 +#, c-format +msgid "%13lu read sectors\n" +msgstr "" + +#: vmstat.c:772 +#, c-format +msgid "%13lu milli reading\n" +msgstr "" + +#: vmstat.c:773 +#, c-format +msgid "%13lu writes\n" +msgstr "" + +#: vmstat.c:774 +#, c-format +msgid "%13lu merged writes\n" +msgstr "" + +#: vmstat.c:775 +#, c-format +msgid "%13lu written sectors\n" +msgstr "" + +#: vmstat.c:776 +#, c-format +msgid "%13lu milli writing\n" +msgstr "" + +#: vmstat.c:777 +#, c-format +msgid "%13lu inprogress IO\n" +msgstr "" + +#: vmstat.c:778 +#, c-format +msgid "%13lu milli spent IO\n" +msgstr "" + +#: vmstat.c:799 +#, c-format +msgid "%13lu %s total memory\n" +msgstr "" + +#: vmstat.c:800 +#, c-format +msgid "%13lu %s used memory\n" +msgstr "" + +#: vmstat.c:801 +#, c-format +msgid "%13lu %s active memory\n" +msgstr "" + +#: vmstat.c:802 +#, c-format +msgid "%13lu %s inactive memory\n" +msgstr "" + +#: vmstat.c:803 +#, c-format +msgid "%13lu %s free memory\n" +msgstr "" + +#: vmstat.c:804 +#, c-format +msgid "%13lu %s buffer memory\n" +msgstr "" + +#: vmstat.c:805 +#, c-format +msgid "%13lu %s swap cache\n" +msgstr "" + +#: vmstat.c:806 +#, c-format +msgid "%13lu %s total swap\n" +msgstr "" + +#: vmstat.c:807 +#, c-format +msgid "%13lu %s used swap\n" +msgstr "" + +#: vmstat.c:808 +#, c-format +msgid "%13lu %s free swap\n" +msgstr "" + +#: vmstat.c:809 +#, c-format +msgid "%13lld non-nice user cpu ticks\n" +msgstr "" + +#: vmstat.c:810 +#, c-format +msgid "%13lld nice user cpu ticks\n" +msgstr "" + +#: vmstat.c:811 +#, c-format +msgid "%13lld system cpu ticks\n" +msgstr "" + +#: vmstat.c:812 +#, c-format +msgid "%13lld idle cpu ticks\n" +msgstr "" + +#: vmstat.c:813 +#, c-format +msgid "%13lld IO-wait cpu ticks\n" +msgstr "" + +#: vmstat.c:814 +#, c-format +msgid "%13lld IRQ cpu ticks\n" +msgstr "" + +#: vmstat.c:815 +#, c-format +msgid "%13lld softirq cpu ticks\n" +msgstr "" + +#: vmstat.c:816 +#, c-format +msgid "%13lld stolen cpu ticks\n" +msgstr "" + +#: vmstat.c:817 +#, c-format +msgid "%13lu pages paged in\n" +msgstr "" + +#: vmstat.c:818 +#, c-format +msgid "%13lu pages paged out\n" +msgstr "" + +#: vmstat.c:819 +#, c-format +msgid "%13lu pages swapped in\n" +msgstr "" + +#: vmstat.c:820 +#, c-format +msgid "%13lu pages swapped out\n" +msgstr "" + +#: vmstat.c:821 +#, c-format +msgid "%13u interrupts\n" +msgstr "" + +#: vmstat.c:822 +#, c-format +msgid "%13u CPU context switches\n" +msgstr "" + +#: vmstat.c:823 +#, c-format +msgid "%13u boot time\n" +msgstr "" + +#: vmstat.c:824 vmstat.c:839 +#, c-format +msgid "%13u forks\n" +msgstr "" + +#. Translation Hint: do not change argument characters +#: vmstat.c:941 +msgid "-S requires k, K, m or M (default is KiB)" +msgstr "" + +#: vmstat.c:992 +#, c-format +msgid "partition was not found\n" +msgstr "" + +#: watch.c:89 +#, c-format +msgid " %s [options] command\n" +msgstr "" + +#: watch.c:91 +msgid " -b, --beep beep if command has a non-zero exit\n" +msgstr "" + +#: watch.c:92 +msgid " -c, --color interpret ANSI color sequences\n" +msgstr "" + +#: watch.c:93 +msgid "" +" -d, --differences[=]\n" +" highlight changes between updates\n" +msgstr "" + +#: watch.c:95 +msgid " -e, --errexit exit if command has a non-zero exit\n" +msgstr "" + +#: watch.c:96 +msgid " -g, --chgexit exit when output from command changes\n" +msgstr "" + +#: watch.c:97 +msgid " -n, --interval seconds to wait between updates\n" +msgstr "" + +#: watch.c:98 +msgid " -p, --precise attempt run command in precise intervals\n" +msgstr "" + +#: watch.c:99 +msgid " -t, --no-title turn off header\n" +msgstr "" + +#: watch.c:100 +msgid " -x, --exec pass command to exec instead of \"sh -c\"\n" +msgstr "" + +#: watch.c:103 +msgid " -v, --version output version information and exit\n" +msgstr "" + +#: watch.c:312 +#, c-format +msgid "Every %.1fs: " +msgstr "" + +#: watch.c:373 +msgid "unable to create IPC pipes" +msgstr "" + +#: watch.c:383 +msgid "unable to fork process" +msgstr "" + +#: watch.c:388 +msgid "dup2 failed" +msgstr "" + +#: watch.c:395 +#, c-format +msgid "unable to execute '%s'" +msgstr "" + +#: watch.c:412 +msgid "fdopen" +msgstr "" + +#: watch.c:541 +msgid "waitpid" +msgstr "" + +#: watch.c:549 +msgid "command exit with a non-zero status, press a key to exit" +msgstr "" + +#: watch.c:674 +#, c-format +msgid "unicode handling error\n" +msgstr "" + +#: watch.c:680 +#, c-format +msgid "unicode handling error (malloc)\n" +msgstr "" + +#: w.c:236 w.c:251 +#, c-format +msgid " %2ludays" +msgstr "" + +#. Translation Hint: Minutes:Seconds +#. Translation Hint: Hours:Minutes +#: w.c:245 w.c:255 +#, c-format +msgid " %2lu:%02um" +msgstr "" + +#. Translation Hint: Seconds:Centiseconds +#: w.c:263 +#, c-format +msgid " %2lu.%02us" +msgstr "" + +#: w.c:445 +msgid " -h, --no-header do not print header\n" +msgstr "" + +#: w.c:446 +msgid " -u, --no-current ignore current process username\n" +msgstr "" + +#: w.c:447 +msgid " -s, --short short format\n" +msgstr "" + +#: w.c:448 +msgid " -f, --from show remote hostname field\n" +msgstr "" + +#: w.c:449 +msgid " -o, --old-style old style output\n" +msgstr "" + +#: w.c:450 +msgid " -i, --ip-addr display IP address instead of hostname (if possible)\n" +msgstr "" + +#: w.c:547 +#, c-format +msgid "User length environment PROCPS_USERLEN must be between 8 and %i, ignoring.\n" +msgstr "" + +#: w.c:557 +#, c-format +msgid "from length environment PROCPS_FROMLEN must be between 8 and %d, ignoring\n" +msgstr "" + +#: w.c:569 +#, c-format +msgid "%d column window is too narrow" +msgstr "" + +#: w.c:571 +#, c-format +msgid "%d column width exceeds command buffer size, truncating to %d" +msgstr "" + +#: w.c:577 +#, c-format +msgid "warning: screen width %d suboptimal" +msgstr "" + +#. Translation Hint: Following five uppercase messages are +#. * headers. Try to keep alignment intact. +#: w.c:586 +#, c-format +msgid "%-*s TTY " +msgstr "" + +#: w.c:588 +msgid "FROM" +msgstr "" + +#: w.c:590 +#, c-format +msgid " LOGIN@ IDLE JCPU PCPU WHAT\n" +msgstr "" + +#: w.c:592 +#, c-format +msgid " IDLE WHAT\n" +msgstr "" diff --git a/po/uk.po b/po/uk.po new file mode 100644 index 00000000..8ed3f2de --- /dev/null +++ b/po/uk.po @@ -0,0 +1,3949 @@ +# Ukrainian translation for procps-ng. +# Copyright (C) 2014 Free Software Foundation, Inc. +# This file is distributed under the same license as the procps-ng package. +# +# Yuri Chornoivan , 2014. +msgid "" +msgstr "" +"Project-Id-Version: procps-ng-3.3.9.23\n" +"Report-Msgid-Bugs-To: procps@freelists.org\n" +"POT-Creation-Date: 2014-02-22 11:18+1100\n" +"PO-Revision-Date: 2014-03-02 20:22+0200\n" +"Last-Translator: Yuri Chornoivan \n" +"Language-Team: Ukrainian \n" +"Language: uk\n" +"MIME-Version: 1.0\n" +"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" +"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" +"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>=2 && n%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2);\n" +"X-Generator: Lokalize 1.5\n" + +#: free.c:74 slabtop.c:189 uptime.c:59 w.c:443 +#, c-format +msgid " %s [options]\n" +msgstr " %s [параметри]\n" + +#: free.c:76 +msgid " -b, --bytes show output in bytes\n" +msgstr " -b, --bytes вивести дані у байтах\n" + +#: free.c:77 +msgid " -k, --kilo show output in kilobytes\n" +msgstr " -k, --kilo вивести дані у кілобайтах\n" + +#: free.c:78 +msgid " -m, --mega show output in megabytes\n" +msgstr " -m, --mega вивести дані у мегабайтах\n" + +#: free.c:79 +msgid " -g, --giga show output in gigabytes\n" +msgstr " -g, --giga вивести дані у гігабайтах\n" + +#: free.c:80 +msgid " --tera show output in terabytes\n" +msgstr " --tera вивести дані у терабайтах\n" + +#: free.c:81 +msgid " -h, --human show human-readable output\n" +msgstr " -h, --human вивести дані у зручному для читання вигляді\n" + +#: free.c:82 +msgid " --si use powers of 1000 not 1024\n" +msgstr " --si використовувати одиниці з кратністю 1000, а не 1024\n" + +#: free.c:83 +msgid " -l, --lohi show detailed low and high memory statistics\n" +msgstr " -l, --lohi вивести докладні дані щодо використання верхньої і нижньої областей пам’яті\n" + +#: free.c:84 +msgid " -o, --old use old format (without -/+buffers/cache line)\n" +msgstr " -o, --old використовувати застарілий формат (без рядка -/+буфери/кеш)\n" + +#: free.c:85 +msgid " -t, --total show total for RAM + swap\n" +msgstr " -t, --total вивести загальні дані для RAM + свопінґ\n" + +#: free.c:86 +msgid " -s N, --seconds N repeat printing every N seconds\n" +msgstr " -s N, --seconds N повторювати виведення кожні N секунд\n" + +#: free.c:87 +msgid " -c N, --count N repeat printing N times, then exit\n" +msgstr " -c N, --count N повторити виведення N разів, потім завершити роботу\n" + +#: free.c:89 w.c:452 +msgid " --help display this help and exit\n" +msgstr " --help показати цю довідку та вийти\n" + +#: free.c:270 +#, c-format +msgid "seconds argument `%s' failed" +msgstr "помилка аргументу секунд, «%s»" + +#: free.c:273 +#, c-format +msgid "seconds argument `%s' is not positive number" +msgstr "аргумент секунд, «%s», не є додатним числом" + +#: free.c:279 +msgid "failed to parse count argument" +msgstr "не вдалося обробити аргумент кількості" + +#: free.c:282 +#, c-format +msgid "failed to parse count argument: '%s'" +msgstr "не вдалося обробити аргумент кількості: «%s»" + +#. Translation Hint: You can use 9 character words in +#. * the header, and the words need to be right align to +#. * beginning of a number. +#: free.c:299 +msgid " total used free shared buffers cached" +msgstr " загалом використ. вільна спільна буфери кешовано" + +#: free.c:300 +msgid "Mem:" +msgstr "Пам.:" + +#: free.c:315 +msgid "Low:" +msgstr "Нижня:" + +#: free.c:321 +msgid "High:" +msgstr "Верхня:" + +#: free.c:330 +#, c-format +msgid "-/+ buffers/cache:" +msgstr "-/+ буфери/кеш:" + +#: free.c:337 +msgid "Swap:" +msgstr "Своп.:" + +#: free.c:344 +msgid "Total:" +msgstr "Загалом:" + +#: lib/fileutils.c:38 +msgid "write error" +msgstr "помилка під час спроби запису" + +#: pgrep.c:104 +#, c-format +msgid " %s [options] \n" +msgstr " %s [параметри] <шаблон>\n" + +#: pgrep.c:107 +msgid " -d, --delimiter specify output delimiter\n" +msgstr " -d, --delimiter <рядок> визначити роздільник для виведення даних\n" + +#: pgrep.c:108 +msgid " -l, --list-name list PID and process name\n" +msgstr " -l, --list-name вивести список PID і назву процесу\n" + +#: pgrep.c:109 +msgid " -v, --inverse negates the matching\n" +msgstr " -v, --inverse інвертувати відповідність\n" + +#: pgrep.c:110 +msgid " -w, --lightweight list all TID\n" +msgstr " -w, --lightweight вивести список усіх TID\n" + +#: pgrep.c:113 +msgid " -, --signal signal to send (either number or name)\n" +msgstr " -<сиг>, --signal <сиг> сигнал, який слід надіслати (у форматі числа або назви)\n" + +#: pgrep.c:114 +msgid " -e, --echo display what is killed\n" +msgstr " -e, --echo вивести дані щодо того, що було завершено\n" + +#: pgrep.c:116 +msgid " -c, --count count of matching processes\n" +msgstr " -c, --count полічити відповідні процеси\n" + +#: pgrep.c:117 +msgid " -f, --full use full process name to match\n" +msgstr " -f, --full для встановлення відповідності використати назву повністю\n" + +#: pgrep.c:118 +msgid " -g, --pgroup match listed process group IDs\n" +msgstr " -g, --pgroup відповідність за ідентифікаторами груп процесів у списку\n" + +#: pgrep.c:119 +msgid " -G, --group match real group IDs\n" +msgstr " -G, --group відповідність за справжніми ідентифікаторами\n" + +#: pgrep.c:120 +msgid " -n, --newest select most recently started\n" +msgstr " -n, --newest вибрати останні запущені\n" + +#: pgrep.c:121 +msgid " -o, --oldest select least recently started\n" +msgstr " -o, --oldest вибрати перші запущені\n" + +#: pgrep.c:122 +msgid " -P, --parent match only child processes of the given parent\n" +msgstr " -P, --parent відповідність лише за дочірніми процесами вказаного процесу\n" + +#: pgrep.c:123 +msgid " -s, --session match session IDs\n" +msgstr " -s, --session відповідність за ідентифікаторами сеансу\n" + +#: pgrep.c:124 +msgid " -t, --terminal match by controlling terminal\n" +msgstr " -t, --terminal відповідність за терміналом керування\n" + +#: pgrep.c:125 +msgid " -u, --euid match by effective IDs\n" +msgstr " -u, --euid відповідність за ефективними ідентифікаторами\n" + +#: pgrep.c:126 +msgid " -U, --uid match by real IDs\n" +msgstr " -U, --uid відповідність за справжніми ідентифікаторами\n" + +#: pgrep.c:127 +msgid " -x, --exact match exactly with the command name\n" +msgstr " -x, --exact встановити точну відповідність з назвою команди\n" + +#: pgrep.c:128 +msgid " -F, --pidfile read PIDs from file\n" +msgstr " -F, --pidfile <файл> прочитати PID з файла\n" + +#: pgrep.c:129 +msgid " -L, --logpidfile fail if PID file is not locked\n" +msgstr " -L, --logpidfile завершити з помилкою, якщо файл PID не заблоковано\n" + +#: pgrep.c:130 +msgid "" +" --ns match the processes that belong to the same\n" +" namespace as \n" +msgstr "" +" --ns відповідність процесам, що належать тому самому\n" +" простору назв, що і \n" + +#: pgrep.c:132 +msgid "" +" --nslist list which namespaces will be considered for\n" +" the --ns option.\n" +" Available namespaces: ipc, mnt, net, pid, user, uts\n" +msgstr "" +" --nslist вивести список просторів назв, які використовуватимуться для\n" +" обробки з параметром --ns.\n" +" Можливі простори назв: ipc, mnt, net, pid, user, uts\n" + +#: pgrep.c:273 +#, c-format +msgid "invalid user name: %s" +msgstr "некоректна назва облікового запису користувача: %s" + +#: pgrep.c:290 +#, c-format +msgid "invalid group name: %s" +msgstr "некоректна назва групи: %s" + +#: pgrep.c:301 +#, c-format +msgid "invalid process group: %s" +msgstr "некоректна група процесу: %s" + +#: pgrep.c:313 +#, c-format +msgid "invalid session id: %s" +msgstr "некоректний ідентифікатор сеансу: %s" + +#: pgrep.c:325 +#, c-format +msgid "not a number: %s" +msgstr "не є числом: %s" + +#: pgrep.c:506 +msgid "Error reading reference namespace information\n" +msgstr "Помилка під час спроби читання даних щодо еталонного простору назв\n" + +#: pgrep.c:609 pidof.c:226 pidof.c:267 sysctl.c:628 +msgid "internal error" +msgstr "внутрішня помилка" + +#: pgrep.c:878 +#, c-format +msgid "" +"-L without -F makes no sense\n" +"Try `%s --help' for more information." +msgstr "" +"-L без -F позбавлений сенсу\n" +"Спробуйте «%s --help», щоб отримати додаткову інформацію." + +#: pgrep.c:885 +#, c-format +msgid "" +"pidfile not valid\n" +"Try `%s --help' for more information." +msgstr "" +"некоректний pidfile\n" +"Спробуйте команду «%s --help», щоб дізнатися більше." + +#: pgrep.c:893 +#, c-format +msgid "" +"only one pattern can be provided\n" +"Try `%s --help' for more information." +msgstr "" +"можна вказувати лише один шаблон\n" +"Спробуйте «%s --help», щоб отримати додаткову інформацію." + +#: pgrep.c:897 +#, c-format +msgid "" +"no matching criteria specified\n" +"Try `%s --help' for more information." +msgstr "" +"не вказано критеріїв відповідності\n" +"Спробуйте «%s --help», щоб отримати додаткову інформацію." + +#: pgrep.c:924 +#, c-format +msgid "%s killed (pid %lu)\n" +msgstr "роботу %s завершено (pid %lu)\n" + +#: pgrep.c:930 +#, c-format +msgid "killing pid %ld failed" +msgstr "не вдалося завершити роботу pid %ld" + +#: pidof.c:61 +#, c-format +msgid " %s [options] [program [...]]\n" +msgstr " %s [параметри] [програма [...]]\n" + +#: pidof.c:63 +msgid " -s, --single-shot return one PID only\n" +msgstr " -s, --single-shot вивести лише один PID\n" + +#: pidof.c:64 +msgid " -c, --check-root omit processes with different root\n" +msgstr " -c, --check-root пропускати процеси з іншим кореневим каталогом\n" + +#: pidof.c:65 +msgid " -x also find shells running the named scripts\n" +msgstr " -x знайти також оболонки, у яких запущено вказані за назвами скрипти\n" + +#: pidof.c:66 +msgid " -o, --omit-pid omit processes with PID\n" +msgstr " -o, --omit-pid пропускати процеси із вказаним PID\n" + +#: pidof.c:270 +#, c-format +msgid "illegal omit pid value (%s)!\n" +msgstr "некоректне значення pid для пропускання (%s)!\n" + +#: pmap.c:61 +msgid "Address" +msgstr "Адреса" + +#: pmap.c:62 +msgid "Offset" +msgstr "Зміщення" + +#: pmap.c:63 +msgid "Device" +msgstr "Пристрій" + +#: pmap.c:64 +msgid "Mapping" +msgstr "Відповідність" + +#: pmap.c:68 +msgid "Perm" +msgstr "Доступ" + +#: pmap.c:69 +msgid "Inode" +msgstr "Inode" + +#: pmap.c:72 +msgid "Kbytes" +msgstr "кбайтів" + +#: pmap.c:73 +msgid "Mode" +msgstr "Режим" + +#: pmap.c:74 +msgid "RSS" +msgstr "RSS" + +#: pmap.c:75 +msgid "Dirty" +msgstr "Брудно" + +#: pmap.c:109 +#, c-format +msgid " %s [options] PID [PID ...]\n" +msgstr " %s [параметри] PID [PID ...]\n" + +#: pmap.c:111 +msgid " -x, --extended show details\n" +msgstr " -x, --extended вивести подробиці\n" + +#: pmap.c:112 +msgid " -X show even more details\n" +msgstr " -X вивести додаткові подробиці\n" + +#: pmap.c:113 +msgid " WARNING: format changes according to /proc/PID/smaps\n" +msgstr " ПОПЕРЕДЖЕННЯ: формат змінено відповідно до /proc/PID/smaps\n" + +#: pmap.c:114 +msgid " -XX show everything the kernel provides\n" +msgstr " -XX вивести усе, що надається ядром\n" + +#: pmap.c:115 +msgid " -c, --read-rc read the default rc\n" +msgstr " -c, --read-rc прочитати типовий rc\n" + +#: pmap.c:116 +msgid " -C, --read-rc-from= read the rc from file\n" +msgstr " -C, --read-rc-from=<файл> прочитати rc з файла\n" + +#: pmap.c:117 +msgid " -n, --create-rc create new default rc\n" +msgstr " -n, --create-rc створити типовий rc\n" + +#: pmap.c:118 +msgid " -N, --create-rc-to= create new rc to file\n" +msgstr " -N, --create-rc-to=<файл> створити rc у вказаному файлі\n" + +#: pmap.c:119 +msgid " NOTE: pid arguments are not allowed with -n, -N\n" +msgstr " Зауваження: аргументи pid не можна використовувати разом з -n, -N\n" + +#: pmap.c:120 +msgid " -d, --device show the device format\n" +msgstr " -d, --device вивести формат пристрою\n" + +#: pmap.c:121 +msgid " -q, --quiet do not display header and footer\n" +msgstr " -q, --quiet не виводити заголовок і підвал\n" + +#: pmap.c:122 +msgid " -p, --show-path show path in the mapping\n" +msgstr " -p, --show-path вивести шлях у прив’язці\n" + +#: pmap.c:123 +msgid " -A, --range=[,] limit results to the given range\n" +msgstr " -A, --range=<низ>[,<верх>] обмежити результати вказаним діапазоном\n" + +#: pmap.c:201 +msgid "shared memory detach" +msgstr "від’єднання від спільної пам’яті" + +#: pmap.c:205 +msgid "shared memory remove" +msgstr "вилучення спільної пам’яті" + +#: pmap.c:238 +msgid " [ anon ]" +msgstr " [ анон ]" + +#: pmap.c:240 +msgid " [ stack ]" +msgstr " [ стек ]" + +#: pmap.c:325 +msgid "Unknown format in smaps file!" +msgstr "Невідомий формат у файлі smaps!" + +#: pmap.c:367 +msgid "inconsistent detail field in smaps file, line:\n" +msgstr "неповне поле подробиць у файлі smaps, рядок:\n" + +#: pmap.c:713 +msgid "total kB" +msgstr "кБ загалом" + +#: pmap.c:724 +#, c-format +msgid "mapped: %ldK writeable/private: %ldK shared: %ldK\n" +msgstr "пов'язано: %ldК записуване/приватне: %ldК спільне: %ldК\n" + +#. Translation Hint: keep total string length +#. * as 24 characters. Adjust %16 if needed +#: pmap.c:733 +#, c-format +msgid " total %16ldK\n" +msgstr " загалом %16ld К\n" + +#. Translation Hint: keep total string length +#. * as 16 characters. Adjust %8 if needed +#: pmap.c:739 +#, c-format +msgid " total %8ldK\n" +msgstr " загалом %8ld К\n" + +#: pmap.c:766 skill.c:502 skill.c:535 skill.c:622 tload.c:128 tload.c:133 +#: vmstat.c:960 vmstat.c:969 watch.c:627 +msgid "failed to parse argument" +msgstr "не вдалося обробити аргумент" + +#: pmap.c:810 +#, c-format +msgid "config line too long - line %d" +msgstr "рядок налаштувань є надто довгим, номер рядка %d" + +#: pmap.c:835 +#, c-format +msgid "unsupported section found in the config - line %d" +msgstr "у файлі налаштувань виявлено непідтримуваний розділ, рядок %d" + +#: pmap.c:838 pmap.c:849 pmap.c:860 pmap.c:879 pmap.c:891 +#, c-format +msgid "syntax error found in the config - line %d" +msgstr "виявлено синтаксичну помилку у налаштуваннях, рядок %d" + +#: pmap.c:910 +msgid "the file already exists - delete or rename it first" +msgstr "файл вже існує, спочатку його слід вилучити або перейменувати" + +#: pmap.c:973 +msgid "HOME variable undefined" +msgstr "змінну HOME не визначено" + +#: pmap.c:981 +msgid "memory allocation failed" +msgstr "не вдалося отримати місце у пам'яті" + +#: pmap.c:1033 +msgid "option -r is ignored as SunOS compatibility" +msgstr "параметр -r ігнорується з міркувань сумісності з SunOS" + +#: pmap.c:1080 +msgid "options -c, -C, -d, -n, -N, -x, -X are mutually exclusive" +msgstr "параметри -c, -C, -d, -n, -N, -x, -X не можна використовувати одночасно" + +#: pmap.c:1083 +msgid "options -p, -q are mutually exclusive with -n, -N" +msgstr "параметри -p, -q не можна поєднувати з параметрами -n, -N" + +#: pmap.c:1086 +msgid "too many arguments" +msgstr "забагато аргументів" + +#: pmap.c:1090 +msgid "rc file successfully created, feel free to edit the content" +msgstr "файл rc успішно створено, тепер можна редагувати його вміст" + +#: pmap.c:1093 +msgid "couldn't create the rc file" +msgstr "не вдалося створити файл rc" + +#: pmap.c:1105 +#, c-format +msgid "~/.%src file successfully created, feel free to edit the content" +msgstr "файл ~/.%src успішно створено, тепер ви можете редагувати його вміст" + +#: pmap.c:1108 +#, c-format +msgid "couldn't create ~/.%src" +msgstr "не вдалося створити ~/.%src" + +#: pmap.c:1113 +msgid "argument missing" +msgstr "не вистачає аргументу" + +#: pmap.c:1127 +msgid "couldn't read the rc file" +msgstr "не вдалося прочитати файл rc" + +#: pmap.c:1129 +#, c-format +msgid "couldn't read ~/.%src" +msgstr "не вдалося прочитати ~/.%src" + +#: ps/display.c:54 +#, c-format +msgid "Signal %d (%s) caught by %s (%s).\n" +msgstr "%3$s (%4$s) отримано сигнал %1$d (%2$s).\n" + +#: ps/display.c:66 ps/display.c:270 ps/parser.c:502 ps/parser.c:747 +#: ps/select.c:95 ps/sortformat.c:550 +msgid "please report this bug" +msgstr "будь ласка, повідомте про цю ваду" + +#: ps/display.c:349 ps/display.c:522 +#, c-format +msgid "error: can not access /proc\n" +msgstr "помилка: не вдалося отримати доступ до /proc\n" + +#: ps/display.c:397 +#, c-format +msgid "could not find start_time\n" +msgstr "не вдалося знайти start_time\n" + +#: ps/display.c:408 +#, c-format +msgid "could not find ppid\n" +msgstr "не вдалося знайти ppid\n" + +#: ps/global.c:170 +#, c-format +msgid "your %dx%d screen size is bogus. expect trouble\n" +msgstr "ваш розмір екрана, %dx%d символів, є несправжнім. Очікуємо на проблеми.\n" + +#: ps/global.c:243 ps/global.c:255 +msgid "environment specified an unknown personality" +msgstr "у середовищі вказано невідому особистість (personality)" + +#: ps/global.c:247 +#, c-format +msgid "cannot strdup() personality text\n" +msgstr "не вдалося обробити текст запису особистості за допомогою strdup()\n" + +#. Translation Note: +#. . The following translatable word will be used to recognize the +#. . user's request for help text. In other words, the translation +#. . you provide will alter program behavior. +#. . +#. . It must be limited to 15 characters or less. +#. +#: ps/global.c:410 +msgid "help" +msgstr "help" + +#. Translation Notes for ps Help #1 --------------------------------- +#. . This next group of lines represents 6 pairs of words + abbreviations +#. . which are the basis of the 'ps' program help text. +#. . +#. . The words and abbreviations you provide will alter program behavior. +#. . They will also appear in the help usage summary associated with the +#. . "Notes for ps Help #2" below. +#. . +#. . In their English form, help text would look like this: +#. . Try 'ps --help ' +#. . or 'ps --help ' +#. . for additional help text. +#. . +#. . When translating these 6 pairs you may choose any appropriate +#. . language equivalents and the only requirement is the abbreviated +#. . representations must be unique. +#. . +#. . By default, those abbreviations are single characters. However, +#. . they are not limited to only one character after translation. +#. . +#. Translation Hint, Pair #1 +#: ps/help.c:63 +msgid "simple" +msgstr "simple" + +#: ps/help.c:63 +msgid "s" +msgstr "s" + +#. Translation Hint, Pair #2 +#: ps/help.c:65 +msgid "list" +msgstr "list" + +#: ps/help.c:65 +msgid "l" +msgstr "l" + +#. Translation Hint, Pair #3 +#: ps/help.c:67 +msgid "output" +msgstr "output" + +#: ps/help.c:67 +msgid "o" +msgstr "o" + +#. Translation Hint, Pair #4 +#: ps/help.c:69 +msgid "threads" +msgstr "threads" + +#: ps/help.c:69 +msgid "t" +msgstr "t" + +#. Translation Hint, Pair #5 +#: ps/help.c:71 +msgid "misc" +msgstr "misc" + +#: ps/help.c:71 +msgid "m" +msgstr "m" + +#. Translation Hint, Pair #6 +#: ps/help.c:73 +msgid "all" +msgstr "all" + +#: ps/help.c:73 +msgid "a" +msgstr "a" + +#: ps/help.c:94 +#, c-format +msgid "" +"\n" +"Usage:\n" +" %s [options]\n" +msgstr "" +"\n" +"Користування:\n" +" %s [параметри]\n" + +#: ps/help.c:99 +msgid "" +"\n" +"Basic options:\n" +msgstr "" +"\n" +"Основні параметри:\n" + +#: ps/help.c:100 +msgid " -A, -e all processes\n" +msgstr " -A, -e усі процеси\n" + +#: ps/help.c:101 +msgid " -a all with tty, except session leaders\n" +msgstr " -a усі з tty, окрім лідерів сеансу\n" + +#: ps/help.c:102 +msgid " a all with tty, including other users\n" +msgstr " a усі з tty, включно з іншими користувачами\n" + +#: ps/help.c:103 +msgid " -d all except session leaders\n" +msgstr " -d усі, окрім лідерів сеансу\n" + +#: ps/help.c:104 +msgid " -N, --deselect negate selection\n" +msgstr " -N, --deselect інвертувати вибір\n" + +#: ps/help.c:105 +msgid " r only running processes\n" +msgstr " r лише процеси, що працюють\n" + +#: ps/help.c:106 +msgid " T all processes on this terminal\n" +msgstr " T усі процеси на цьому терміналі\n" + +#: ps/help.c:107 +msgid " x processes without controlling ttys\n" +msgstr " x процеси без tty керування\n" + +#: ps/help.c:110 +msgid "" +"\n" +"Selection by list:\n" +msgstr "" +"\n" +"Вибір за списком:\n" + +#: ps/help.c:111 +msgid " -C command name\n" +msgstr " -C <команда> назва команди\n" + +#: ps/help.c:112 +msgid " -G, --Group real group id or name\n" +msgstr " -G, --Group ідентифікатор або назва справжньої групи\n" + +#: ps/help.c:113 +msgid " -g, --group session or effective group name\n" +msgstr " -g, --group <група> назва групи сеансу або ефективної групи\n" + +#: ps/help.c:114 +msgid " -p, --pid process id\n" +msgstr " -p, --pid ідентифікатор процесу\n" + +#: ps/help.c:115 +msgid " --ppid select by parent process id\n" +msgstr " --ppid вибрати за ідентифікатором батьківського процесу\n" + +#: ps/help.c:116 +msgid " -s, --sid session id\n" +msgstr " -s, --sid <сеанс> ідентифікатор сеансу\n" + +#: ps/help.c:117 +msgid " -t, t, --tty terminal\n" +msgstr " -t, t, --tty термінал\n" + +#: ps/help.c:118 +msgid " -u, U, --user effective user id or name\n" +msgstr " -u, U, --user ідентифікатор або ім’я ефективного користувача\n" + +#: ps/help.c:119 +msgid " -U, --User real user id or name\n" +msgstr " -U, --User ідентифікатор або ім’я справжнього користувача\n" + +#: ps/help.c:120 +msgid "" +"\n" +" The selection options take as their argument either:\n" +" a comma-separated list e.g. '-u root,nobody' or\n" +" or a blank-separated list e.g. '-p 123 4567'\n" +msgstr "" +"\n" +" Параметрам вибору слід передавати аргументи у таких форматах:\n" +" список значень, відокремлених комами, приклад: -u root,nobody\n" +" список значень, відокремлених пробілами, приклад: -p 123 4567\n" + +#: ps/help.c:126 +msgid "" +"\n" +"Output formats:\n" +msgstr "" +"\n" +"Формати виведення даних:\n" + +#: ps/help.c:127 +msgid " -F extra full\n" +msgstr " -F найповніший\n" + +#: ps/help.c:128 +msgid " -f full-format, including command lines\n" +msgstr " -f повний формат, із включенням рядків команд\n" + +#: ps/help.c:129 +msgid " f, --forest ascii art process tree\n" +msgstr " f, --forest ієрархія процесів із псевдографікою ascii\n" + +#: ps/help.c:130 +msgid " -H show process hierarchy\n" +msgstr " -H вивести ієрархію процесів\n" + +#: ps/help.c:131 +msgid " -j jobs format\n" +msgstr " -j формат завдань\n" + +#: ps/help.c:132 +msgid " j BSD job control format\n" +msgstr " j формат керування завданнями BSD\n" + +#: ps/help.c:133 +msgid " -l long format\n" +msgstr " -l довгий формат\n" + +#: ps/help.c:134 +msgid " l BSD long format\n" +msgstr " l довгий формат BSD\n" + +#: ps/help.c:135 +msgid " -M, Z add security data (for SELinux)\n" +msgstr " -M, Z додавати дані щодо безпеки (для SELinux)\n" + +#: ps/help.c:136 +msgid " -O preloaded with default columns\n" +msgstr " -O <формат> попередньо завантажене з типовими стовпчиками\n" + +#: ps/help.c:137 +msgid " O as -O, with BSD personality\n" +msgstr " O <формат> як -O, з personality BSD\n" + +#: ps/help.c:138 +msgid "" +" -o, o, --format \n" +" user-defined format\n" +msgstr "" +" -o, o, --format <формат>\n" +" визначений користувачем формат\n" + +#: ps/help.c:140 +msgid " s signal format\n" +msgstr " s формат запису сигналів\n" + +#: ps/help.c:141 +msgid " u user-oriented format\n" +msgstr " u орієнтований на користувача формат\n" + +#: ps/help.c:142 +msgid " v virtual memory format\n" +msgstr " v формат записів віртуальної пам’яті\n" + +#: ps/help.c:143 +msgid " X register format\n" +msgstr " X формат реєстрації\n" + +#: ps/help.c:144 +msgid " -y do not show flags, show rrs vs. addr (used with -l)\n" +msgstr " -y не виводити прапорці, виводити у форматі rss - адреса (використовується з -l)\n" + +#: ps/help.c:145 +msgid " --context display security context (for SELinux)\n" +msgstr " --context вивести контекст безпеки (для SELinux)\n" + +#: ps/help.c:146 +msgid " --headers repeat header lines, one per page\n" +msgstr " --headers повторювати рядки заголовка, по одному на сторінку\n" + +#: ps/help.c:147 +msgid " --no-headers do not print header at all\n" +msgstr " --no-headers взагалі не виводити заголовки\n" + +#: ps/help.c:148 +msgid "" +" --cols, --columns, --width \n" +" set screen width\n" +msgstr "" +" --cols, --columns, --width <кількість>\n" +" встановити ширину екрана у символах\n" + +#: ps/help.c:150 +msgid "" +" --rows, --lines \n" +" set screen height\n" +msgstr "" +" --rows, --lines <кількість>\n" +" встановити висоту екрана у рядках\n" + +#: ps/help.c:154 +msgid "" +"\n" +"Show threads:\n" +msgstr "" +"\n" +"Показ потоків:\n" + +#: ps/help.c:155 +msgid " H as if they were processes\n" +msgstr " H так, наче вони є процесами\n" + +#: ps/help.c:156 +msgid " -L possibly with LWP and NLWP columns\n" +msgstr " -L можливо, зі стовпчиками LWP і NLWP\n" + +#: ps/help.c:157 +msgid " -m, m after processes\n" +msgstr " -m, m після процесів\n" + +#: ps/help.c:158 +msgid " -T possibly with SPID column\n" +msgstr " -T можливо, зі стовпчиком SPID\n" + +#: ps/help.c:161 +msgid "" +"\n" +"Miscellaneous options:\n" +msgstr "" +"\n" +"Інші параметри:\n" + +#: ps/help.c:162 +msgid " -c show scheduling class with -l option\n" +msgstr " -c виводити для параметра -l клас планування\n" + +#: ps/help.c:163 +msgid " c show true command name\n" +msgstr " c вивести справжню назву команди\n" + +#: ps/help.c:164 +msgid " e show the environment after command\n" +msgstr " e вивести дані середовища після команди\n" + +#: ps/help.c:165 +msgid " k, --sort specify sort order as: [+|-]key[,[+|-]key[,...]]\n" +msgstr " k, --sort вказати спосіб упорядковування: [+|-]ключ[,[+|-]ключ[,...]]\n" + +#: ps/help.c:166 +msgid " L show format specifiers\n" +msgstr " L вивести специфікатори форматів\n" + +#: ps/help.c:167 +msgid " n display numeric uid and wchan\n" +msgstr " n вивести числові значення uid і wchan\n" + +#: ps/help.c:168 +msgid " S, --cumulative include some dead child process data\n" +msgstr " S, --cumulative включити деякі дані щодо «мертвих» дочірніх процесів\n" + +#: ps/help.c:169 +msgid " -y do not show flags, show rss (only with -l)\n" +msgstr " -y не виводити прапорців, вивести rss (лише з -l)\n" + +#: ps/help.c:170 +msgid " -V, V, --version display version information and exit\n" +msgstr " -V, V, --version вивести дані щодо версії і завершити роботу\n" + +#: ps/help.c:171 +msgid " -w, w unlimited output width\n" +msgstr " -w, w необмежена ширина виведення даних\n" + +#: ps/help.c:172 +#, c-format +msgid "" +"\n" +" --%s <%s|%s|%s|%s|%s|%s>\n" +" display help and exit\n" +msgstr "" +"\n" +" --%s <%s|%s|%s|%s|%s|%s>\n" +" вивести довідкове повідомлення і вийти\n" + +#. Translation Notes for ps Help #2 --------------------------------- +#. . Most of the following c-format string is derived from the 6 +#. . pairs of words + chars mentioned above in "Notes for ps Help #1". +#. . +#. . In its full English form, help text would look like this: +#. . Try 'ps --help ' +#. . or 'ps --help ' +#. . for additional help text. +#. . +#. . The word for "help" will be translated elsewhere. Thus, the only +#. . translations below will be: "Try", "or" and "for additional...". +#. . +#: ps/help.c:193 +#, c-format +msgid "" +"\n" +" Try '%s --%s <%s|%s|%s|%s|%s|%s>'\n" +" or '%s --%s <%s|%s|%s|%s|%s|%s>'\n" +" for additional help text.\n" +msgstr "" +"\n" +" Додаткову довідкову інформацію можна отримати\n" +" за допомогою таких команд: %s --%s <%s|%s|%s|%s|%s|%s>\n" +" %s --%s <%s|%s|%s|%s|%s|%s>\n" + +#: ps/help.c:206 +#, c-format +msgid "" +"\n" +"For more details see ps(1).\n" +msgstr "" +"\n" +"Докладніший опис можна знайти у ps(1).\n" + +#: ps/output.c:2058 +#, c-format +msgid "fix bigness error\n" +msgstr "помилка з виправленням величини\n" + +#: ps/output.c:2133 +#, c-format +msgid "bad alignment code\n" +msgstr "помилковий код вирівнювання\n" + +#: ps/output.c:2195 +#, c-format +msgid "unknown page size (assume 4096)\n" +msgstr "невідомий розмір сторінки (припускаємо 4096)\n" + +#: ps/parser.c:58 +msgid "the option is exclusive: " +msgstr "параметр не можна використовувати з іншими: " + +#: ps/parser.c:84 +msgid "process ID list syntax error" +msgstr "синтаксична помилка у списку ідентифікаторів процесів" + +#: ps/parser.c:85 ps/parser.c:86 +msgid "process ID out of range" +msgstr "ідентифікатор процесу не належить до припустимого діапазону" + +#: ps/parser.c:99 +msgid "user name does not exist" +msgstr "такого імені користувача не існує" + +#: ps/parser.c:105 +msgid "user ID out of range" +msgstr "ідентифікатор користувача не належить до припустимого діапазону" + +#: ps/parser.c:118 +msgid "group name does not exist" +msgstr "назви групи не існує" + +#: ps/parser.c:124 +msgid "group ID out of range" +msgstr "ідентифікатор групи поза межами припустимого діапазону" + +#: ps/parser.c:140 ps/parser.c:164 +msgid "TTY could not be found" +msgstr "не вдалося знайти TTY" + +#: ps/parser.c:166 +msgid "list member was not a TTY" +msgstr "запис списку не був записом TTY" + +#: ps/parser.c:191 +msgid "improper list" +msgstr "неналежний список" + +#: ps/parser.c:251 +msgid "list of command names must follow -C" +msgstr "після -C має бути вказано список команд" + +#: ps/parser.c:265 +msgid "list of real groups must follow -G" +msgstr "після -G має бути вказано список справжніх груп" + +#: ps/parser.c:278 +msgid "list of jobs must follow -J" +msgstr "після списку завдань має бути вказано -J" + +#: ps/parser.c:306 +msgid "format or sort specification must follow -O" +msgstr "після -O має бути вказано формат або специфікацію впорядкування" + +#: ps/parser.c:317 +msgid "list of PRM groups must follow -R" +msgstr "після -R слід вказати список груп PRM" + +#: ps/parser.c:336 +msgid "list of real users must follow -U" +msgstr "після -U має бути вказано список справжніх користувачів" + +#: ps/parser.c:377 +msgid "list of session leaders OR effective group names must follow -g" +msgstr "після -g має бути вказано список лідерів сеансів або назв ефективних груп" + +#: ps/parser.c:388 +msgid "list of session leaders OR effective group IDs was invalid" +msgstr "список лідерів сеансів або ідентифікаторів ефективних груп виявився некоректним" + +#: ps/parser.c:407 +msgid "alternate System.map file must follow -n" +msgstr "після -n має бути вказано альтернативний файл System.map" + +#: ps/parser.c:418 +msgid "format specification must follow -o" +msgstr "після -o має бути вказано специфікацію формату" + +#: ps/parser.c:424 +msgid "list of process IDs must follow -p" +msgstr "після -p має бути вказано список ідентифікаторів процесів" + +#: ps/parser.c:433 +msgid "the -r option is reserved" +msgstr "параметр -r зарезервовано" + +#: ps/parser.c:439 +msgid "list of session IDs must follow -s" +msgstr "після -s має бути вказано список ідентифікаторів сеансів" + +#: ps/parser.c:447 +msgid "list of terminals (pty, tty...) must follow -t" +msgstr "після -t має бути вказано список терміналів (pty, tty...)" + +#: ps/parser.c:455 +msgid "list of users must follow -u" +msgstr "після -u має бути вказано список користувачів" + +#: ps/parser.c:477 +msgid "must set personality to get -x option" +msgstr "для отримання доступу до параметра -x слід встановити особистість" + +#: ps/parser.c:492 +msgid "list of zones (contexts, labels, whatever?) must follow -z" +msgstr "після -z слід вказати список зон (контекстів, міток, чогось іншого?)" + +#: ps/parser.c:499 +msgid "embedded '-' among SysV options makes no sense" +msgstr "вбудовування «-» до параметрів SysV не має сенсу" + +#: ps/parser.c:505 +msgid "unsupported SysV option" +msgstr "непідтримуваний параметр SysV" + +#: ps/parser.c:518 +msgid "cannot happen - problem #1" +msgstr "цього не мало статися — проблема 1" + +#: ps/parser.c:522 +msgid "cannot happen - problem #2" +msgstr "цього не мало статися — проблема 2" + +#: ps/parser.c:524 +msgid "second chance parse failed, not BSD or SysV" +msgstr "друга спроба обробки зазнала невдачі, не BSD або SysV" + +#: ps/parser.c:541 +msgid "option A is reserved" +msgstr "параметр A зарезервовано" + +#: ps/parser.c:546 +msgid "option C is reserved" +msgstr "параметр C зарезервовано" + +#: ps/parser.c:566 +msgid "alternate System.map file must follow N" +msgstr "після N має бути вказано альтернативний файл System.map" + +#: ps/parser.c:572 +msgid "format or sort specification must follow O" +msgstr "після O має бути вказано формат або специфікацію впорядкування" + +#: ps/parser.c:597 +msgid "list of users must follow U" +msgstr "після U має бути вказано список користувачів" + +#: ps/parser.c:609 +msgid "obsolete W option not supported (you have a /dev/drum?)" +msgstr "підтримки застарілого параметра W не передбачено (маєте /dev/drum?)" + +#: ps/parser.c:645 ps/parser.c:903 ps/parser.c:912 +msgid "only one heading option may be specified" +msgstr "має бути вказано лише один параметр заголовка" + +#: ps/parser.c:660 +msgid "long sort specification must follow 'k'" +msgstr "після k має бути вказано довгу специфікацію упорядковування" + +#: ps/parser.c:688 +msgid "format specification must follow o" +msgstr "після o має бути вказано специфікацію формату" + +#: ps/parser.c:694 +msgid "list of process IDs must follow p" +msgstr "після p має бути вказано список ідентифікаторів процесів" + +#: ps/parser.c:744 +msgid "embedded '-' among BSD options makes no sense" +msgstr "вбудовування «-» серед параметрів BSD не має сенсу" + +#: ps/parser.c:750 +msgid "unsupported option (BSD syntax)" +msgstr "непідтримуваний параметр (синтаксис BSD)" + +#: ps/parser.c:835 ps/parser.c:847 +msgid "unknown gnu long option" +msgstr "невідомий довгий параметр gnu" + +#: ps/parser.c:855 +msgid "list of real groups must follow --Group" +msgstr "після --Group має бути вказано список справжніх груп" + +#: ps/parser.c:863 +msgid "list of real users must follow --User" +msgstr "після --User має бути вказано список справжніх користувачів" + +#: ps/parser.c:882 +msgid "number of columns must follow --cols, --width, or --columns" +msgstr "після --cols, --width або --columns має бути вказано кількість стовпчиків" + +#: ps/parser.c:885 +msgid "option --cumulative does not take an argument" +msgstr "параметру --cumulative не передається жоден аргумент" + +#: ps/parser.c:890 +msgid "option --deselect does not take an argument" +msgstr "параметру --deselect не передається жоден аргумент" + +#: ps/parser.c:902 +msgid "option --no-heading does not take an argument" +msgstr "параметру --no-heading не передається жоден аргумент" + +#: ps/parser.c:911 +msgid "option --heading does not take an argument" +msgstr "параметру --heading не передається жоден аргумент" + +#: ps/parser.c:917 +msgid "option --forest does not take an argument" +msgstr "параметру --forest не передається жоден аргумент" + +#: ps/parser.c:923 +msgid "format specification must follow --format" +msgstr "після --format має бути вказано специфікацію формату" + +#: ps/parser.c:929 +msgid "list of effective groups must follow --group" +msgstr "після --group має бути вказано список ефективних груп" + +#: ps/parser.c:947 +msgid "list of process IDs must follow --pid" +msgstr "після --pid має бути вказано список ідентифікаторів процесів" + +#: ps/parser.c:955 +msgid "list of process IDs must follow --ppid" +msgstr "після --ppid має бути вказано список ідентифікаторів процесів" + +#: ps/parser.c:973 +msgid "number of rows must follow --rows or --lines" +msgstr "після --rows або --lines має бути вказано кількість рядків" + +#: ps/parser.c:977 +msgid "some sid thing(s) must follow --sid" +msgstr "після --sid має бути вказано щось пов’язане із sid" + +#: ps/parser.c:985 +msgid "long sort specification must follow --sort" +msgstr "після --sort має бути вказано довгу специфікацію упорядковування" + +#: ps/parser.c:991 +msgid "list of ttys must follow --tty" +msgstr "після --tty має бути вказано список tty" + +#: ps/parser.c:999 +msgid "list of effective users must follow --user" +msgstr "після --user має бути вказано ефективних користувачів" + +#: ps/parser.c:1116 +msgid "way bad" +msgstr "погано" + +#: ps/parser.c:1130 +msgid "garbage option" +msgstr "зайвий параметр" + +#: ps/parser.c:1134 +msgid "something broke" +msgstr "щось поламалося" + +#: ps/parser.c:1154 +msgid "thread display conflicts with forest display" +msgstr "показ гілки конфліктує з показом деревоподібної ієрархії" + +#: ps/parser.c:1159 +msgid "thread flags conflict; can't use H with m or -m" +msgstr "конфлікт прапорців гілок; не можна використовувати H з m або -m" + +#: ps/parser.c:1161 +msgid "thread flags conflict; can't use both m and -m" +msgstr "конфлікт прапорців гілок; не можна використовувати одразу m і -m" + +#: ps/parser.c:1163 +msgid "thread flags conflict; can't use both -L and -T" +msgstr "конфлікт прапорців гілок; не можна використовувати одразу -L і -T" + +#: ps/parser.c:1237 ps/parser.c:1238 +#, c-format +msgid "error: %s\n" +msgstr "помилка: %s\n" + +#: ps/select.c:71 +msgid "process selection options conflict" +msgstr "конфлікт параметрів вибору процесів" + +#: ps/sortformat.c:107 ps/sortformat.c:112 +msgid "seriously crashing: goodbye cruel world" +msgstr "серйозна аварія: прощавай, жорстокий світе" + +#: ps/sortformat.c:147 +msgid "improper AIX field descriptor" +msgstr "неналежний дескриптор поля AIX" + +#: ps/sortformat.c:168 +msgid "unknown AIX field descriptor" +msgstr "невідомий дескриптор поля AIX" + +#: ps/sortformat.c:173 +msgid "AIX field descriptor processing bug" +msgstr "вада обробки дескриптора поля AIX" + +#: ps/sortformat.c:290 +#, c-format +msgid "unknown user-defined format specifier \"%s\"" +msgstr "невідомий визначений користувачем специфікатор формату «%s»" + +#: ps/sortformat.c:316 +msgid "empty format list" +msgstr "порожній список форматів" + +#: ps/sortformat.c:317 +msgid "improper format list" +msgstr "неналежний список форматів" + +#: ps/sortformat.c:318 +msgid "column widths must be unsigned decimal numbers" +msgstr "значеннями ширин стовпчиків мають бути додатні десяткові числа" + +#: ps/sortformat.c:319 +msgid "can not set width for a macro (multi-column) format specifier" +msgstr "не вдалося встановити ширину для специфікатора формату макросу (багатостовпчикового)" + +#: ps/sortformat.c:372 ps/sortformat.c:388 +msgid "improper sort list" +msgstr "неналежний список упорядковування" + +#: ps/sortformat.c:383 +msgid "empty sort list" +msgstr "порожній список упорядковування" + +#: ps/sortformat.c:404 ps/sortformat.c:482 ps/sortformat.c:484 +msgid "unknown sort specifier" +msgstr "невідомий специфікатор упорядковування" + +#: ps/sortformat.c:431 ps/sortformat.c:442 ps/sortformat.c:448 +msgid "bad sorting code" +msgstr "помилковий код упорядковування" + +#: ps/sortformat.c:445 +msgid "PPID sort and forest output conflict" +msgstr "конфлікт виведення упорядковування PPID та ієрархії" + +#: ps/sortformat.c:520 +msgid "option -O can not follow other format options" +msgstr "після параметра -O не може бути вказано інших параметрів форматування" + +#: ps/sortformat.c:527 ps/sortformat.c:545 +msgid "multiple sort options" +msgstr "варіанти упорядковування" + +#: ps/sortformat.c:535 +msgid "option O is neither first format nor sort order" +msgstr "параметр O не є ні першим форматом, ні упорядковуванням" + +#: ps/sortformat.c:662 +msgid "modifier -y without format -l makes no sense" +msgstr "модифікатор -y без формату -l позбавлений сенсу" + +#: ps/sortformat.c:765 +msgid "bug: must reset the list first" +msgstr "вада: спочатку слід скинути список" + +#: ps/sortformat.c:803 +msgid "tell what you expected" +msgstr "повідомте за адресою про очікувані результати" + +#: ps/sortformat.c:813 +msgid "tell what you want (-L/-T, -m/m/H, and $PS_FORMAT)" +msgstr "повідомте за адресою про очікувані результати (-L/-T, -m/m/H і $PS_FORMAT)" + +#: ps/sortformat.c:830 +#, c-format +msgid "warning: $PS_FORMAT ignored. (%s)\n" +msgstr "попередження: $PS_FORMAT проігноровано. (%s)\n" + +#: ps/sortformat.c:835 ps/sortformat.c:845 +msgid "conflicting format options" +msgstr "конфлікт параметрів форматування" + +#: ps/sortformat.c:836 +msgid "can not use output modifiers with user-defined output" +msgstr "не можна використовувати модифікатори виведення з визначеним користувачем виведенням" + +#: ps/sortformat.c:837 +msgid "-L/-T with H/m/-m and -o/-O/o/O is nonsense" +msgstr "-L/-T з H/m/-m і -o/-O/o/O позбавлене сенсу" + +#: ps/sortformat.c:895 +msgid "internal error: no PID or PPID for -j option" +msgstr "внутрішня помилка: не вказано PID або PPID для параметра -j" + +#: ps/sortformat.c:897 +msgid "lost my PGID" +msgstr "втрачено наш PGID" + +#: ps/sortformat.c:910 +msgid "internal error: no PRI for -c option" +msgstr "внутрішня помилка: немає PRI для параметра -c" + +#: ps/sortformat.c:913 +msgid "lost my CLS" +msgstr "втрачено наш CLS" + +#: ps/sortformat.c:918 +msgid "-T with H/-m/m but no PID for SPID to follow" +msgstr "-T з H/-m/m, але без PID для використання з SPID" + +#: ps/sortformat.c:929 +msgid "-L with H/-m/m but no PID/PGID/SID/SESS for NLWP to follow" +msgstr "-L з H/-m/m, але немає PID/PGID/SID/SESS для використання з NLWP" + +#: pwdx.c:38 +#, c-format +msgid " %s [options] pid...\n" +msgstr " %s [параметри] pid...\n" + +#: pwdx.c:114 +#, c-format +msgid "invalid process id: %s" +msgstr "некоректний ідентифікатор процесу: %s" + +#: skill.c:185 +#, c-format +msgid "cannot open file %s" +msgstr "не вдалося відкрити файл %s" + +#: skill.c:326 +#, c-format +msgid " %s [options] [...]\n" +msgstr " %s [параметри] [...]\n" + +#: skill.c:328 +msgid " [...] send signal to every listed\n" +msgstr " [...] надіслати сигнал кожному зі списку\n" + +#: skill.c:329 +msgid "" +" -, -s, --signal \n" +" specify the to be sent\n" +msgstr "" +" -<сигнал>, -s, --signal <сигнал>\n" +" вказати <сигнал>, який слід надіслати\n" + +#: skill.c:331 +msgid " -l, --list=[] list all signal names, or convert one to a name\n" +msgstr " -l, --list [=<сигнал>] вивести список усіх назв сигналів або перетворити номер на назву\n" + +#: skill.c:332 +msgid " -L, --table list all signal names in a nice table\n" +msgstr " -L, --table показати список усіх назв сигналів у таблиці nice\n" + +#: skill.c:347 +#, c-format +msgid " %s [signal] [options] \n" +msgstr " %s [сигнал] [параметри] <вираз>\n" + +#: skill.c:351 +#, c-format +msgid " %s [new priority] [options] \n" +msgstr " %s [нова пріоритетність] [параметри] <вираз>\n" + +#: skill.c:355 +msgid " -f, --fast fast mode (not implemented)\n" +msgstr " -f, --fast швидкий режим (не реалізовано)\n" + +#: skill.c:356 +msgid " -i, --interactive interactive\n" +msgstr " -i, --interactive інтерактивний режим\n" + +#: skill.c:357 +msgid " -l, --list list all signal names\n" +msgstr " -l, --list вивести список усіх назв сигналів\n" + +#: skill.c:358 +msgid " -L, --table list all signal names in a nice table\n" +msgstr " -L, --table вивести список усіх назв сигналів у таблиці nice\n" + +#: skill.c:359 +msgid " -n, --no-action do not actually kill processes; just print what would happen\n" +msgstr " -n, --no-action не завершувати роботу процесів; просто вивести дані щодо дій, які буде виконано\n" + +#: skill.c:360 +msgid " -v, --verbose explain what is being done\n" +msgstr " -v, --verbose вивести дані щодо дій, які виконуються\n" + +#: skill.c:361 +msgid " -w, --warnings enable warnings (not implemented)\n" +msgstr " -w, --warnings увімкнути попередження (не реалізовано)\n" + +#: skill.c:363 +msgid "" +"Expression can be: terminal, user, pid, command.\n" +"The options below may be used to ensure correct interpretation.\n" +msgstr "" +"Можливі вирази: terminal, user, pid, command.\n" +"Наведені нижче параметри може бути використано для забезпечення належної інтерпретації.\n" + +#: skill.c:365 +msgid " -c, --command expression is a command name\n" +msgstr " -c, --command <команда> вираз є назвою команди\n" + +#: skill.c:366 +msgid " -p, --pid expression is a process id number\n" +msgstr " -p, --pid вираз є числовим ідентифікатором процесу\n" + +#: skill.c:367 +msgid " -t, --tty expression is a terminal\n" +msgstr " -t, --tty вираз є терміналом\n" + +#: skill.c:368 +msgid " -u, --user expression is a username\n" +msgstr " -u, --user <користувач> вираз є іменем користувача\n" + +#: skill.c:370 +msgid "Alternatively, expression can be:\n" +msgstr "Крім того, виразом може бути:\n" + +#: skill.c:371 +msgid "" +" --ns match the processes that belong to the same\n" +" namespace as \n" +msgstr "" +" --ns відповідність процесам, що належать тому самому\n" +" простору назв, що і \n" + +#: skill.c:373 +msgid "" +" --nslist list which namespaces will be considered for\n" +" the --ns option; available namespaces are\n" +": ipc, mnt, net, pid, user, uts\n" +msgstr "" +" --nslist вивести список просторів назв для\n" +" обробки з параметром --ns.\n" +" Можливі простори назв: ipc, mnt, net, pid, user, uts\n" + +#: skill.c:383 +#, c-format +msgid "" +"\n" +"The default signal is TERM. Use -l or -L to list available signals.\n" +"Particularly useful signals include HUP, INT, KILL, STOP, CONT, and 0.\n" +"Alternate signals may be specified in three ways: -SIGKILL -KILL -9\n" +msgstr "" +"\n" +"Типовим сигналом є TERM. Скористайтеся -l або -L для отримання списку сигналів.\n" +"Зокрема, корисними сигналами є HUP, INT, KILL, STOP, CONT та 0.\n" +"Інші сигнали може бути вказано у три способи: -SIGKILL -KILL -9\n" + +#: skill.c:390 +#, c-format +msgid "" +"\n" +"The default priority is +4. (snice +4 ...)\n" +"Priority numbers range from +20 (slowest) to -20 (fastest).\n" +"Negative priority numbers are restricted to administrative users.\n" +msgstr "" +"\n" +"Типовим рівнем пріоритетності є +4. (snice +4 ...)\n" +"Рівням відповідають числа від +20 (найнижчий) до -20 (найвищий).\n" +"Від’ємними значеннями можуть скористатися лише користувачі з\n" +"адміністративними правами доступу.\n" + +#: skill.c:462 +#, c-format +msgid "unknown signal name %s" +msgstr "невідома назва сигналу, %s" + +#: skill.c:482 +#, c-format +msgid "invalid argument %c" +msgstr "некоректний аргумент, %c" + +#: skill.c:515 +#, c-format +msgid "something at line %d\n" +msgstr "щось у рядку %d\n" + +#: skill.c:538 +#, c-format +msgid "priority %lu out of range" +msgstr "рівень пріоритетності %lu лежить поза межами припустимого діапазону" + +#: skill.c:651 +#, c-format +msgid "invalid pid number %s" +msgstr "некоректне число pid %s" + +#: skill.c:655 +msgid "error reading reference namespace information" +msgstr "помилка під час спроби читання даних щодо еталонного простору назв" + +#: skill.c:663 +msgid "invalid namespace list" +msgstr "некоректний список просторів назв" + +#: skill.c:701 +msgid "no process selection criteria" +msgstr "немає критерію вибору процесу" + +#: skill.c:704 +msgid "general flags may not be repeated" +msgstr "не можна повторювати загальні прапорці" + +#: skill.c:707 +msgid "-i makes no sense with -v, -f, and -n" +msgstr "-i не має сенсу з -v, -f та -n" + +#: skill.c:709 +msgid "-v makes no sense with -i and -f" +msgstr "-v не має сенсу з -i та -f" + +#: skill.c:754 +#, c-format +msgid "skill: \"%s\" is not support\n" +msgstr "skill: підтримки «%s» не передбачено\n" + +#: slabtop.c:191 +msgid " -d, --delay delay updates\n" +msgstr " -d, --delay <сек.> відкласти оновлення\n" + +#: slabtop.c:192 +msgid " -o, --once only display once, then exit\n" +msgstr " -o, --once показати лише раз, потім завершити роботу\n" + +#: slabtop.c:193 +msgid " -s, --sort specify sort criteria by character (see below)\n" +msgstr " -s, --sort <символ> вказати критерій упорядковування за допомогою символу (див. нижче)\n" + +#: slabtop.c:198 +msgid "" +"\n" +"The following are valid sort criteria:\n" +msgstr "" +"\n" +"Передбачено такі критерії упорядковування:\n" + +#: slabtop.c:199 +msgid " a: sort by number of active objects\n" +msgstr " a: упорядкувати за кількістю активних об’єктів\n" + +#: slabtop.c:200 +msgid " b: sort by objects per slab\n" +msgstr " b: упорядкувати за кількістю об’єктів на частину\n" + +#: slabtop.c:201 +msgid " c: sort by cache size\n" +msgstr " c: упорядкувати за розміром кешу\n" + +#: slabtop.c:202 +msgid " l: sort by number of slabs\n" +msgstr " l: упорядкувати за кількістю частин\n" + +#: slabtop.c:203 +msgid " v: sort by number of active slabs\n" +msgstr " v: упорядкувати за кількістю активних частин\n" + +#: slabtop.c:204 +msgid " n: sort by name\n" +msgstr " n: упорядкувати за назвою\n" + +#: slabtop.c:205 +msgid " o: sort by number of objects (the default)\n" +msgstr " o: упорядкувати за кількістю об’єктів (типовий варіант)\n" + +#: slabtop.c:206 +msgid " p: sort by pages per slab\n" +msgstr " p: упорядкувати за кількістю сторінок на частину\n" + +#: slabtop.c:207 +msgid " s: sort by object size\n" +msgstr " s: упорядкувати за розмірами об’єктів\n" + +#: slabtop.c:208 +msgid " u: sort by cache utilization\n" +msgstr " u: упорядкувати за використанням кешу\n" + +#: slabtop.c:317 +msgid "illegal delay" +msgstr "некоректна затримка" + +#: slabtop.c:320 tload.c:135 vmstat.c:962 +msgid "delay must be positive integer" +msgstr "затримку слід вказувати як додатне число" + +#: slabtop.c:341 +msgid "terminal setting retrieval" +msgstr "отримання параметра термінала" + +#. Translation Hint: Next five strings must not +#. * exceed 35 length in characters. +#: slabtop.c:379 +#, c-format +msgid "Active / Total Objects (% used)" +msgstr "Активних об’єктів / Об’єктів загалом (% u використання)" + +#: slabtop.c:382 +#, c-format +msgid "Active / Total Slabs (% used)" +msgstr "Активних частин / Частин загалом (% u використання)" + +#: slabtop.c:385 +#, c-format +msgid "Active / Total Caches (% used)" +msgstr "Активних кешів / Кешів загалом (% u використання)" + +#: slabtop.c:388 +#, c-format +msgid "Active / Total Size (% used)" +msgstr "Активний розмір / Загальний розмір (% u використання)" + +#: slabtop.c:391 +msgid "Minimum / Average / Maximum Object" +msgstr "Мінімальний / Середній / Максимальний об’єкт" + +#. Translation Hint: Please keep alignment of the +#. * following intact. +#: slabtop.c:400 +msgid " OBJS ACTIVE USE OBJ SIZE SLABS OBJ/SLAB CACHE SIZE NAME" +msgstr " ОБ’Є АКТИВН ВИК РОЗМ ОБ. ЧАСТ ОБ./ЧАСТ РОЗМ. КЕШУ НАЗВ" + +#: sysctl.c:86 +#, c-format +msgid "separators should not be repeated: %s" +msgstr "не слід повторювати роздільники: %s" + +#: sysctl.c:105 +#, c-format +msgid " %s [options] [variable[=value] ...]\n" +msgstr " %s [параметри] [змінна[=значення] ...]\n" + +#: sysctl.c:108 +msgid " -a, --all display all variables\n" +msgstr " -a, --all вивести усі змінні\n" + +#: sysctl.c:109 +msgid " -A alias of -a\n" +msgstr " -A те саме, що і -a\n" + +#: sysctl.c:110 +msgid " -X alias of -a\n" +msgstr " -X те саме, що і -a\n" + +#: sysctl.c:111 +msgid " --deprecated include deprecated parameters to listing\n" +msgstr " --deprecated включити до списку застарілі параметри\n" + +#: sysctl.c:112 +msgid " -b, --binary print value without new line\n" +msgstr " -b, --binary вивести значення без додавання символу розриву рядка\n" + +#: sysctl.c:113 +msgid " -e, --ignore ignore unknown variables errors\n" +msgstr " -e, --ignore ігнорувати повідомлення про помилки, пов’язані з невідомими змінними\n" + +#: sysctl.c:114 +msgid " -N, --names print variable names without values\n" +msgstr " -N, --names вивести назви змінних без значень\n" + +#: sysctl.c:115 +msgid " -n, --values print only values of a variables\n" +msgstr " -n, --values вивести лише значення змінних\n" + +#: sysctl.c:116 +msgid " -p, --load[=] read values from file\n" +msgstr " -p, --load[=<файл>] прочитати значення з файла\n" + +#: sysctl.c:117 +msgid " -f alias of -p\n" +msgstr " -f те саме, що і -p\n" + +#: sysctl.c:118 +msgid " --system read values from all system directories\n" +msgstr " --system прочитати значення з усіх каталогів системи\n" + +#: sysctl.c:119 +msgid "" +" -r, --pattern \n" +" select setting that match expression\n" +msgstr "" +" -r, --pattern <вираз>\n" +" вибрати налаштування, відповідні до виразу\n" + +#: sysctl.c:121 +msgid " -q, --quiet do not echo variable set\n" +msgstr " -q, --quiet не виводити встановлені змінні повторно\n" + +#: sysctl.c:122 +msgid " -w, --write enable writing a value to variable\n" +msgstr " -w, --write уможливити запис значення до змінної\n" + +#: sysctl.c:123 +msgid " -o does nothing\n" +msgstr " -o фіктивний параметр\n" + +#: sysctl.c:124 +msgid " -x does nothing\n" +msgstr " -x фіктивний параметр\n" + +#: sysctl.c:125 +msgid " -d alias of -h\n" +msgstr " -d те саме, що і -h\n" + +#: sysctl.c:171 sysctl.c:222 sysctl.c:431 +#, c-format +msgid "\"%s\" is an unknown key" +msgstr "«%s» є невідомим ключем" + +#: sysctl.c:194 sysctl.c:333 sysctl.c:409 +#, c-format +msgid "cannot stat %s" +msgstr "не вдалося отримати статистичні дані щодо %s" + +#: sysctl.c:227 sysctl.c:265 sysctl.c:436 +#, c-format +msgid "permission denied on key '%s'" +msgstr "доступ до ключа «%s» заборонено" + +#: sysctl.c:231 sysctl.c:279 +#, c-format +msgid "reading key \"%s\"" +msgstr "читаємо ключ «%s»" + +#: sysctl.c:317 +#, c-format +msgid "unable to open directory \"%s\"" +msgstr "не вдалося відкрити каталог «%s»" + +#: sysctl.c:374 +#, c-format +msgid "\"%s\" must be of the form name=value" +msgstr "«%s» слід вказувати у форматі назва=значення" + +#: sysctl.c:383 +#, c-format +msgid "malformed setting \"%s\"" +msgstr "помилкове форматування параметра «%s»" + +#: sysctl.c:403 +#, c-format +msgid "%s is deprecated, value not set" +msgstr "%s є застарілим, значення не встановлено" + +#: sysctl.c:416 sysctl.c:421 sysctl.c:440 sysctl.c:449 +#, c-format +msgid "setting key \"%s\"" +msgstr "встановлюємо ключ «%s»" + +#: sysctl.c:505 +msgid "glob failed" +msgstr "не вдалося використати символи-замінники" + +#: sysctl.c:511 +#, c-format +msgid "cannot open \"%s\"" +msgstr "не вдалося відкрити «%s»" + +#: sysctl.c:527 sysctl.c:539 +#, c-format +msgid "%s(%d): invalid syntax, continuing..." +msgstr "%s(%d): некоректний синтаксис, продовжуємо..." + +#: sysctl.c:638 sysctl.c:645 +#, c-format +msgid "* Applying %s ...\n" +msgstr "* Застосовуємо %s ...\n" + +#: sysctl.c:795 +#, c-format +msgid "" +"no variables specified\n" +"Try `%s --help' for more information." +msgstr "" +"не вказано змінних\n" +"Спробуйте «%s --help», щоб отримати додаткову інформацію." + +#: sysctl.c:799 +#, c-format +msgid "" +"options -N and -q cannot coexist\n" +"Try `%s --help' for more information." +msgstr "" +"не можна одночасно використовувати параметри -N та -q\n" +"Спробуйте «%s --help», щоб отримати додаткову інформацію." + +#: tload.c:89 +#, c-format +msgid " %s [options] [tty]\n" +msgstr " %s [параметри] [tty]\n" + +#: tload.c:91 +msgid " -d, --delay update delay in seconds\n" +msgstr " -d, --delay <сек.> затримка оновлення у секундах\n" + +#: tload.c:92 +msgid " -s, --scale vertical scale\n" +msgstr " -s, --scale <число> вертикальний масштаб\n" + +#: tload.c:130 +msgid "scale cannot be negative" +msgstr "масштаб не може бути від’ємним" + +#: tload.c:137 vmstat.c:964 +msgid "too large delay value" +msgstr "надто велике значення затримки" + +#: tload.c:152 +msgid "can not open tty" +msgstr "не вдалося відкрити tty" + +#: tload.c:213 tload.c:215 +msgid "writing to tty failed" +msgstr "спроба виконати запис до tty зазнала невдачі" + +#. Translation Notes ------------------------------------------------ +#. . It is strongly recommend that the --no-wrap command line option +#. . be used with all supporting translation tools, when available. +#. . +#. . The following line pairs contain only plain text and consist of: +#. . 1) a field name/column header - mostly upper case +#. . 2) the related description - both upper and lower case +#. . +#. . To avoid truncation at runtime, each column header is noted with +#. . its maximum size and the following description must not exceed +#. . 20 characters. Fewer characters are ok. +#. . +#. . +#. Translation Hint: maximum 'PID' = 5 +#: top/top_nls.c:124 +msgid "PID" +msgstr "PID" + +#: top/top_nls.c:125 +msgid "Process Id" +msgstr "Ідентифікатор процесу" + +#. Translation Hint: maximum 'PPID' = 5 +#: top/top_nls.c:127 +msgid "PPID" +msgstr "PPID" + +#: top/top_nls.c:128 +msgid "Parent Process pid" +msgstr "Ідентифікатор батьківського процесу" + +#. Translation Hint: maximum 'UID' = 5 +#: top/top_nls.c:130 +msgid "UID" +msgstr "UID" + +#: top/top_nls.c:131 +msgid "Effective User Id" +msgstr "Ідентифікатор ефективного користувача" + +#. Translation Hint: maximum 'USER' = 8 +#: top/top_nls.c:133 w.c:586 +msgid "USER" +msgstr "КОР." + +#: top/top_nls.c:134 +msgid "Effective User Name" +msgstr "Ефективне ім’я користувача" + +#. Translation Hint: maximum 'RUID' = 5 +#: top/top_nls.c:136 +msgid "RUID" +msgstr "RUID" + +#: top/top_nls.c:137 +msgid "Real User Id" +msgstr "Справжній ідентифікатор користувача" + +#. Translation Hint: maximum 'RUSER' = 8 +#: top/top_nls.c:139 +msgid "RUSER" +msgstr "RUSER" + +#: top/top_nls.c:140 +msgid "Real User Name" +msgstr "Справжнє ім’я користувача" + +#. Translation Hint: maximum 'SUID' = 5 +#: top/top_nls.c:142 +msgid "SUID" +msgstr "SUID" + +#: top/top_nls.c:143 +msgid "Saved User Id" +msgstr "Збережений ідентифікатор користувача" + +#. Translation Hint: maximum 'SUSER' = 8 +#: top/top_nls.c:145 +msgid "SUSER" +msgstr "SUSER" + +#: top/top_nls.c:146 +msgid "Saved User Name" +msgstr "Збережене ім’я користувача" + +#. Translation Hint: maximum 'GID' = 5 +#: top/top_nls.c:148 +msgid "GID" +msgstr "GID" + +#: top/top_nls.c:149 +msgid "Group Id" +msgstr "Ідентифікатор групи" + +#. Translation Hint: maximum 'GROUP' = 8 +#: top/top_nls.c:151 +msgid "GROUP" +msgstr "GROUP" + +#: top/top_nls.c:152 +msgid "Group Name" +msgstr "Назва групи" + +#. Translation Hint: maximum 'PGRP' = 5 +#: top/top_nls.c:154 +msgid "PGRP" +msgstr "PGRP" + +#: top/top_nls.c:155 +msgid "Process Group Id" +msgstr "Ідентифікатор групи процесу" + +#. Translation Hint: maximum 'TTY' = 8 +#: top/top_nls.c:157 +msgid "TTY" +msgstr "TTY" + +#: top/top_nls.c:158 +msgid "Controlling Tty" +msgstr "Tty керування" + +#. Translation Hint: maximum 'TPGID' = 5 +#: top/top_nls.c:160 +msgid "TPGID" +msgstr "TPGID" + +#: top/top_nls.c:161 +msgid "Tty Process Grp Id" +msgstr "Tty Процес Гру Ід" + +#. Translation Hint: maximum 'SID' = 5 +#: top/top_nls.c:163 +msgid "SID" +msgstr "SID" + +#: top/top_nls.c:164 +msgid "Session Id" +msgstr "Ідентифікатор сеансу" + +#. Translation Hint: maximum 'PR' = 3 +#: top/top_nls.c:166 +msgid "PR" +msgstr "PR" + +#: top/top_nls.c:167 +msgid "Priority" +msgstr "Пріоритет" + +#. Translation Hint: maximum 'NI' = 3 +#: top/top_nls.c:169 +msgid "NI" +msgstr "NI" + +#: top/top_nls.c:170 +msgid "Nice Value" +msgstr "Значення Nice" + +#. Translation Hint: maximum 'nTH' = 3 +#: top/top_nls.c:172 +msgid "nTH" +msgstr "nTH" + +#: top/top_nls.c:173 +msgid "Number of Threads" +msgstr "Кількість потоків" + +#. Translation Hint: maximum 'P' = 1 +#: top/top_nls.c:175 +msgid "P" +msgstr "P" + +#: top/top_nls.c:176 +msgid "Last Used Cpu (SMP)" +msgstr "Останній використаний процесор (SMP)" + +#. Translation Hint: maximum '%CPU' = 4 +#: top/top_nls.c:178 +#, c-format +msgid "%CPU" +msgstr "%CPU" + +#: top/top_nls.c:179 +msgid "CPU Usage" +msgstr "Використання процесора" + +#. Translation Hint: maximum '' = 6 +#: top/top_nls.c:181 +msgid "TIME" +msgstr "TIME" + +#: top/top_nls.c:182 +msgid "CPU Time" +msgstr "Час процесора" + +#. Translation Hint: maximum 'TIME+' = 9 +#: top/top_nls.c:184 +msgid "TIME+" +msgstr "TIME+" + +#: top/top_nls.c:185 +msgid "CPU Time, hundredths" +msgstr "Час процесора з сотими" + +#. Translation Hint: maximum '%MEM' = 4 +#: top/top_nls.c:187 +msgid "%MEM" +msgstr "%MEM" + +#: top/top_nls.c:188 +msgid "Memory Usage (RES)" +msgstr "Використання пам’яті (RES)" + +#. Translation Hint: maximum 'VIRT' = 5 +#: top/top_nls.c:190 +msgid "VIRT" +msgstr "VIRT" + +#: top/top_nls.c:191 +msgid "Virtual Image (KiB)" +msgstr "Віртуальний образ (КіБ)" + +#. Translation Hint: maximum 'SWAP' = 4 +#: top/top_nls.c:193 +msgid "SWAP" +msgstr "SWAP" + +#: top/top_nls.c:194 +msgid "Swapped Size (KiB)" +msgstr "Зарезервований розмір (КіБ)" + +#. Translation Hint: maximum 'RES' = 4 +#: top/top_nls.c:196 +msgid "RES" +msgstr "RES" + +#: top/top_nls.c:197 +msgid "Resident Size (KiB)" +msgstr "Резидентний розмір (КіБ)" + +#. Translation Hint: maximum 'CODE' = 4 +#: top/top_nls.c:199 +msgid "CODE" +msgstr "CODE" + +#: top/top_nls.c:200 +msgid "Code Size (KiB)" +msgstr "Розмір коду (КіБ)" + +#. Translation Hint: maximum 'DATA' = 4 +#: top/top_nls.c:202 +msgid "DATA" +msgstr "DATA" + +#: top/top_nls.c:203 +msgid "Data+Stack (KiB)" +msgstr "Дані+Стек (КіБ)" + +#. Translation Hint: maximum 'SHR' = 4 +#: top/top_nls.c:205 +msgid "SHR" +msgstr "SHR" + +#: top/top_nls.c:206 +msgid "Shared Memory (KiB)" +msgstr "Спільна пам’ять (КіБ)" + +#. Translation Hint: maximum 'nMaj' = 4 +#: top/top_nls.c:208 +msgid "nMaj" +msgstr "nMaj" + +#: top/top_nls.c:209 +msgid "Major Page Faults" +msgstr "Основні помилки сторінок" + +#. Translation Hint: maximum 'nMin' = 4 +#: top/top_nls.c:211 +msgid "nMin" +msgstr "nMin" + +#: top/top_nls.c:212 +msgid "Minor Page Faults" +msgstr "Вторинні помилки сторінок" + +#. Translation Hint: maximum 'nDRT' = 4 +#: top/top_nls.c:214 +msgid "nDRT" +msgstr "nDRT" + +#: top/top_nls.c:215 +msgid "Dirty Pages Count" +msgstr "Кількість брудних сторінок" + +#. Translation Hint: maximum 'S' = 1 +#: top/top_nls.c:217 +msgid "S" +msgstr "S" + +#: top/top_nls.c:218 +msgid "Process Status" +msgstr "Стан процесу" + +#. Translation Hint: maximum 'COMMAND' = 7 +#: top/top_nls.c:220 +msgid "COMMAND" +msgstr "COMMAND" + +#: top/top_nls.c:221 +msgid "Command Name/Line" +msgstr "Назва або рядок команди" + +#. Translation Hint: maximum 'WCHAN' = 7 +#: top/top_nls.c:223 +msgid "WCHAN" +msgstr "WCHAN" + +#: top/top_nls.c:224 +msgid "Sleeping in Function" +msgstr "Сон у функції" + +#. Translation Hint: maximum 'Flags' = 8 +#: top/top_nls.c:226 +msgid "Flags" +msgstr "Прапорці" + +#: top/top_nls.c:227 +msgid "Task Flags " +msgstr "Прапорці завдання " + +#. Translation Hint: maximum 'CGROUPS' = 7 +#: top/top_nls.c:229 +msgid "CGROUPS" +msgstr "CGROUPS" + +#: top/top_nls.c:230 +msgid "Control Groups" +msgstr "Групи керування" + +#. Translation Hint: maximum 'SUPGIDS' = 7 +#: top/top_nls.c:232 +msgid "SUPGIDS" +msgstr "SUPGIDS" + +#: top/top_nls.c:233 +msgid "Supp Groups IDs" +msgstr "Ідентифікатори допоміжних груп" + +#. Translation Hint: maximum 'SUPGRPS' = 7 +#: top/top_nls.c:235 +msgid "SUPGRPS" +msgstr "SUPGRPS" + +#: top/top_nls.c:236 +msgid "Supp Groups Names" +msgstr "Назви допоміжних груп" + +#. Translation Hint: maximum 'TGID' = 5 +#: top/top_nls.c:238 +msgid "TGID" +msgstr "TGID" + +#: top/top_nls.c:239 +msgid "Thread Group Id" +msgstr "Ідентифікатор групи потоку" + +#. Translation Hint: maximum 'Adj' = 3 +#: top/top_nls.c:242 +msgid "Adj" +msgstr "Adj" + +#: top/top_nls.c:243 +msgid "oom_adjustment (2^X)" +msgstr "oom_adjustment (2^X)" + +#. Translation Hint: maximum 'Badness' = 8 +#: top/top_nls.c:245 +msgid "Badness" +msgstr "Badness" + +#: top/top_nls.c:246 +msgid "oom_score (badness)" +msgstr "oom_score (помилковість)" + +#. Translation Hint: maximum 'ENVIRON' = 7 +#: top/top_nls.c:249 +msgid "ENVIRON" +msgstr "ENVIRON" + +#. Translation Hint: the abbreviation 'vars' below is shorthand for +#. 'variables' +#: top/top_nls.c:252 +msgid "Environment vars" +msgstr "Змінні середовища" + +#. Translation Hint: maximum 'vMj' = 3 +#: top/top_nls.c:254 +msgid "vMj" +msgstr "vMj" + +#: top/top_nls.c:255 +msgid "Major Faults delta" +msgstr "Приріст основних помилок" + +#. Translation Hint: maximum 'vMn' = 3 +#: top/top_nls.c:257 +msgid "vMn" +msgstr "vMn" + +#: top/top_nls.c:258 +msgid "Minor Faults delta" +msgstr "Приріст вторинних помилок" + +#. Translation Hint: maximum 'USED' = 4 +#: top/top_nls.c:260 +msgid "USED" +msgstr "USED" + +#: top/top_nls.c:261 +msgid "Res+Swap Size (KiB)" +msgstr "Розмір Res+Swap (у КіБ)" + +#. Translation Hint: maximum 'nsIPC' = 10 +#: top/top_nls.c:263 +msgid "nsIPC" +msgstr "nsIPC" + +#: top/top_nls.c:264 +msgid "IPC namespace Inode" +msgstr "Inode простору назв IPC" + +#. Translation Hint: maximum 'nsMNT' = 10 +#: top/top_nls.c:266 +msgid "nsMNT" +msgstr "nsMNT" + +#: top/top_nls.c:267 +msgid "MNT namespace Inode" +msgstr "Inode простору назв MNT" + +#. Translation Hint: maximum 'nsNET' = 10 +#: top/top_nls.c:269 +msgid "nsNET" +msgstr "nsNET" + +#: top/top_nls.c:270 +msgid "NET namespace Inode" +msgstr "Inode простору назв NET" + +#. Translation Hint: maximum 'nsPID' = 10 +#: top/top_nls.c:272 +msgid "nsPID" +msgstr "nsPID" + +#: top/top_nls.c:273 +msgid "PID namespace Inode" +msgstr "Inode простору назв PID" + +#. Translation Hint: maximum 'nsUSER' = 10 +#: top/top_nls.c:275 +msgid "nsUSER" +msgstr "nsUSER" + +#: top/top_nls.c:276 +msgid "USER namespace Inode" +msgstr "Inode простору назв USER" + +#. Translation Hint: maximum 'nsUTS' = 10 +#: top/top_nls.c:278 +msgid "nsUTS" +msgstr "nsUTS" + +#: top/top_nls.c:279 +msgid "UTS namespace Inode" +msgstr "Inode простору назв UTS" + +#. Translation Notes ------------------------------------------------ +#. . It is strongly recommend that the --no-wrap command line option +#. . be used with all supporting translation tools, when available. +#. . +#. . This group of lines contains both plain text and c-format strings. +#. . +#. . Some strings reflect switches used to affect the running program +#. . and should not be translated without also making corresponding +#. . c-code logic changes. +#. . +#: top/top_nls.c:299 +#, c-format +msgid "" +"\tsignal %d (%s) was caught by %s, please\n" +"\tsee http://www.debian.org/Bugs/Reporting\n" +msgstr "" +"\t%3$s отримано сигнал %1$d (%2$s). Будь ласка,\n" +"\tдив. http://www.debian.org/Bugs/Reporting\n" + +#: top/top_nls.c:302 +#, c-format +msgid "" +"inappropriate '%s'\n" +"Usage:\n" +" %s%s" +msgstr "" +"неналежне «%s»\n" +"Користування:\n" +" %s%s" + +#: top/top_nls.c:305 +#, c-format +msgid "" +" %s\n" +"Usage:\n" +" %s%s" +msgstr "" +" %s\n" +"Користування:\n" +" %s%s" + +#: top/top_nls.c:308 +#, c-format +msgid "failed /proc/stat open: %s" +msgstr "не вдалося відкрити /proc/stat: %s" + +#: top/top_nls.c:309 +#, c-format +msgid "failed openproc: %s" +msgstr "помилка openproc: %s" + +#: top/top_nls.c:310 +#, c-format +msgid "bad delay interval '%s'" +msgstr "помилковий інтервал затримки, «%s»" + +#: top/top_nls.c:311 +#, c-format +msgid "bad iterations argument '%s'" +msgstr "помилковий аргумент ітерацій, «%s»" + +#: top/top_nls.c:312 +#, c-format +msgid "pid limit (%d) exceeded" +msgstr "перевищено обмеження pid (%d)" + +#: top/top_nls.c:313 +#, c-format +msgid "bad pid '%s'" +msgstr "помилковий pid, «%s»" + +#: top/top_nls.c:314 +#, c-format +msgid "-%c requires argument" +msgstr "-%c потребує аргументу" + +#: top/top_nls.c:315 +#, c-format +msgid "bad width arg '%s', must > %d" +msgstr "помилковий аргумент ширини, «%s», має бути значення > %d" + +#: top/top_nls.c:316 +#, c-format +msgid "" +"unknown option '%c'\n" +"Usage:\n" +" %s%s" +msgstr "" +"невідомий параметр, «%c»\n" +"Користування:\n" +" %s%s" + +#: top/top_nls.c:319 +msgid "-d disallowed in \"secure\" mode" +msgstr "-d заборонено використовувати у режимі «secure»" + +#: top/top_nls.c:320 +msgid "-d requires positive argument" +msgstr "-d потребує додатного аргументу" + +#: top/top_nls.c:321 +msgid "On" +msgstr "Увімкнено" + +#: top/top_nls.c:322 +msgid "Off" +msgstr "Вимкнено" + +#. Translation Hint: Only the following words should be translated +#. . secs (seconds), max (maximum), user, field, cols (columns) +#: top/top_nls.c:325 +msgid " -hv | -bcHiOSs -d secs -n max -u|U user -p pid(s) -o field -w [cols]" +msgstr " -hv | -bcHiOSs -d сек. -n макс. -u|U користувач -p pid -o поле -w [стовпчики]" + +#: top/top_nls.c:326 +msgid "failed /proc/stat read" +msgstr "помилка читання /proc/stat" + +#: top/top_nls.c:327 +#, c-format +msgid "Forest mode %s" +msgstr "Режим лісу %s" + +#: top/top_nls.c:328 +msgid "failed tty get" +msgstr "помилка отримання tty" + +#: top/top_nls.c:329 +#, c-format +msgid "failed tty set: %s" +msgstr "помилка встановлення tty: %s" + +#: top/top_nls.c:330 +msgid "Choose field group (1 - 4)" +msgstr "Вибір групи поля (1 - 4)" + +#: top/top_nls.c:331 +msgid "Command disabled, 'A' mode required" +msgstr "Команду вимкнено, потрібен режим «A»" + +#: top/top_nls.c:332 +#, c-format +msgid "Command disabled, activate %s with '-' or '_'" +msgstr "Команду вимкнено, задійте %s за допомогою «-» або «_»" + +#: top/top_nls.c:333 +msgid "No colors to map!" +msgstr "Немає кольорів для прив’язки!" + +#: top/top_nls.c:334 +#, c-format +msgid "Failed '%s' open: %s" +msgstr "Не вдалося виконати відкриття «%s»: %s" + +#: top/top_nls.c:335 +#, c-format +msgid "Wrote configuration to '%s'" +msgstr "Записано налаштування до «%s»" + +#: top/top_nls.c:336 +#, c-format +msgid "Change delay from %.1f to" +msgstr "Змінити затримку з %.1f на" + +#: top/top_nls.c:337 +#, c-format +msgid "Show threads %s" +msgstr "Вивести потоки %s" + +#: top/top_nls.c:338 +#, c-format +msgid "Irix mode %s" +msgstr "Режим Irix %s" + +#: top/top_nls.c:339 +#, c-format +msgid "PID to signal/kill [default pid = %d]" +msgstr "PID для надсилання сигналу або завершення [типовий pid = %d]" + +#: top/top_nls.c:340 +#, c-format +msgid "Send pid %d signal [%d/sigterm]" +msgstr "Надіслати сигнал pid %d [%d/sigterm]" + +#: top/top_nls.c:341 +#, c-format +msgid "Failed signal pid '%d' with '%d': %s" +msgstr "Помилка сигналу pid «%d» з «%d»: %s" + +#: top/top_nls.c:342 +msgid "Invalid signal" +msgstr "Некоректний сигнал" + +#: top/top_nls.c:343 +#, c-format +msgid "PID to renice [default pid = %d]" +msgstr "PID для зміни уподобаності [типовий pid = %d]" + +#: top/top_nls.c:344 +#, c-format +msgid "Renice PID %d to value" +msgstr "Змінити уподобаність PID %d до значення" + +#: top/top_nls.c:345 +#, c-format +msgid "Failed renice of PID %d to %d: %s" +msgstr "Не вдалося змінити уподобаність PID %d на %d: %s" + +#: top/top_nls.c:346 +#, c-format +msgid "Rename window '%s' to (1-3 chars)" +msgstr "Перейменувати вікно «%s» (1-3 символи)" + +#: top/top_nls.c:347 +#, c-format +msgid "Cumulative time %s" +msgstr "Накопичений час %s" + +#: top/top_nls.c:348 +#, c-format +msgid "Maximum tasks = %d, change to (0 is unlimited)" +msgstr "Максимальна кількість завдань = %d, змінити (0 — не обмежувати)" + +#: top/top_nls.c:349 +msgid "Invalid maximum" +msgstr "Некоректний максимум" + +#: top/top_nls.c:350 +msgid "Nothing to highlight!" +msgstr "Нічого підсвічувати!" + +#: top/top_nls.c:351 +msgid "Which user (blank for all)" +msgstr "Користувач (порожнє значення — усі)" + +#: top/top_nls.c:352 +msgid "Unknown command - try 'h' for help" +msgstr "Невідома команда. Скористайтеся «h» для отримання довідки." + +#: top/top_nls.c:353 +#, c-format +msgid "scroll coordinates: y = %d/%%d (tasks), x = %d/%d (fields)" +msgstr "координати гортання: y = %d/%%d (завдання), x = %d/%d (поля)" + +#: top/top_nls.c:354 +msgid "failed memory allocate" +msgstr "не вдалося розмістити у пам’яті" + +#: top/top_nls.c:355 +msgid "failed memory re-allocate" +msgstr "не вдалося повторно розмістити у пам’яті" + +#: top/top_nls.c:356 +msgid "Unacceptable floating point" +msgstr "Неприйнятна рухома крапка" + +#: top/top_nls.c:357 +msgid "Invalid user" +msgstr "Некоректний користувач" + +#: top/top_nls.c:358 +msgid "forest view" +msgstr "перегляд лісу" + +#: top/top_nls.c:359 +msgid "failed pid maximum size test" +msgstr "не вдалося пройти перевірку на максимальний розмір pid" + +#: top/top_nls.c:360 +msgid "failed number of cpus test" +msgstr "не вдалося пройти перевірку на кількість процесорів" + +#: top/top_nls.c:361 +#, c-format +msgid "incompatible rcfile, you should delete '%s'" +msgstr "несумісний файл rc, вам слід вилучити «%s»" + +#: top/top_nls.c:362 +#, c-format +msgid "window entry #%d corrupt, please delete '%s'" +msgstr "запис вікна %d пошкоджено, будь ласка, вилучіть «%s»" + +#: top/top_nls.c:363 +msgid "Unavailable in secure mode" +msgstr "Недоступне у захищеному режимі" + +#: top/top_nls.c:364 +msgid "Only 1 cpu detected" +msgstr "Виявлено лише 1 процесор" + +#: top/top_nls.c:365 +msgid "Unacceptable integer" +msgstr "Неприйнятне ціле число" + +#: top/top_nls.c:366 +msgid "conflicting process selections (U/p/u)" +msgstr "конфлікт вибору процесів (U/p/u)" + +#. Translation Hint: This is an abbreviation (limit 3 characters) for: +#. . kibibytes (1024 bytes) +#: top/top_nls.c:369 +msgid "KiB" +msgstr "КіБ" + +#. Translation Hint: This is an abbreviation (limit 3 characters) for: +#. . mebibytes (1,048,576 bytes) +#: top/top_nls.c:372 +msgid "MiB" +msgstr "МіБ" + +#. Translation Hint: This is an abbreviation (limit 3 characters) for: +#. . gibibytes (1,073,741,824 bytes) +#: top/top_nls.c:375 +msgid "GiB" +msgstr "ГіБ" + +#. Translation Hint: This is an abbreviation (limit 3 characters) for: +#. . tebibytes (1,099,511,627,776 bytes) +#: top/top_nls.c:378 +msgid "TiB" +msgstr "ТіБ" + +#. Translation Hint: This is an abbreviation (limit 3 characters) for: +#. . pebibytes (1,024 tebibytes) +#: top/top_nls.c:381 +msgid "PiB" +msgstr "ПіБ" + +#. Translation Hint: This is an abbreviation (limit 3 characters) for: +#. . exbibytes (1,024 pebibytes) +#: top/top_nls.c:384 +msgid "EiB" +msgstr "ЕіБ" + +#: top/top_nls.c:385 +msgid "Threads" +msgstr "Потоки" + +#: top/top_nls.c:386 +msgid "Tasks" +msgstr "Завдання" + +#. Translation Hint: The following "word" is meant to represent either a single +#. . cpu or all of the processors in a multi-processor computer +#. . (should be exactly 6 characters, not counting the colon) +#: top/top_nls.c:390 +msgid "Cpu(s):" +msgstr "Процесор:" + +#. Translation Hint: The following "word" is meant to represent a single processor +#. . (should be exactly 3 characters) +#: top/top_nls.c:393 +#, c-format +msgid "Cpu%-3d:" +msgstr "Проц%-3d:" + +#. Translation Hint: The following word "another" must have 1 trailing space +#: top/top_nls.c:395 +msgid "another " +msgstr "інші " + +#: top/top_nls.c:396 +msgid "Locate next inactive, use \"L\"" +msgstr "Знайти наступний неактивний, скористайтеся «L»" + +#: top/top_nls.c:397 +msgid "Locate string" +msgstr "Знайти рядок" + +#: top/top_nls.c:398 +#, c-format +msgid "%s\"%s\" not found" +msgstr "%s«%s» не знайдено" + +#: top/top_nls.c:399 +#, c-format +msgid "width incr is %d, change to (0 default, -1 auto)" +msgstr "крок збільшення ширини, %d, змінити (0 — типовий, -1 — автоматичний)" + +#: top/top_nls.c:400 +msgid "Overwrite existing obsolete/corrupted rcfile?" +msgstr "Перезаписати наявний застарілий або пошкоджений файл rc?" + +#: top/top_nls.c:401 +#, c-format +msgid "unrecognized field name '%s'" +msgstr "нерозпізнана назва поля, «%s»" + +#: top/top_nls.c:402 +msgid "even using field names only, window is now too small" +msgstr "навіть за використання лише назв полів, вікно є зараз надто малим" + +#: top/top_nls.c:404 +msgid "Open Files" +msgstr "Відкрити файли" + +#: top/top_nls.c:405 +msgid "NUMA Info" +msgstr "Дані щодо NUMA" + +#: top/top_nls.c:406 +msgid "Log" +msgstr "Журнал" + +#: top/top_nls.c:407 +msgid "the '=' key will eventually show the actual file read or command(s) excuted ..." +msgstr "нарешті, ключ «=» покаже справжнє читання даних з файла або виконану команду..." + +#: top/top_nls.c:408 +msgid "demo" +msgstr "демо" + +#: top/top_nls.c:409 +#, c-format +msgid "" +"This is simulated output representing the contents of some file or the output\n" +"from some command. Exactly which commands and/or files are solely up to you.\n" +"\n" +"Although this text is for information purposes only, it can still be scrolled\n" +"and searched like real output will be. You are encouraged to experiment with\n" +"those features as explained in the prologue above.\n" +"\n" +"To enable real Inspect functionality, entries must be added to the end of the\n" +"top personal personal configuration file. You could use your favorite editor\n" +"to accomplish this, taking care not to disturb existing entries.\n" +"\n" +"Another way to add entries is illustrated below, but it risks overwriting the\n" +"rcfile. Redirected echoes must not replace (>) but append (>>) to that file.\n" +"\n" +" /bin/echo -e \"pipe\\tOpen Files\\tlsof -P -p %d 2>&1\" >> ~/.toprc\n" +" /bin/echo -e \"file\\tNUMA Info\\t/proc/%d/numa_maps\" >> ~/.toprc\n" +" /bin/echo -e \"pipe\\tLog\\ttail -n200 /var/log/syslog | sort -Mr\" >> ~/.toprc\n" +"\n" +"If you don't know the location or name of the top rcfile, use the 'W' command\n" +"and note those details. After backing up the current rcfile, try issuing the\n" +"above echoes exactly as shown, replacing '.toprc' as appropriate. The safest\n" +"approach would be to use copy then paste to avoid any typing mistakes.\n" +"\n" +"Finally, restart top to reveal what actual Inspect entries combined with this\n" +"new command can offer. The possibilities are endless, especially considering\n" +"that 'pipe' type entries can include shell scripts too!\n" +"\n" +"For additional important information, please consult the top documentation.\n" +"Then enhance top with your very own customized 'file' and 'pipe' entries.\n" +"\n" +"Enjoy!\n" +msgstr "" +"Це імітація виведених даних вмісту певного файла або або результату виконання\n" +"певної команди. Вибір команд і/або файлів є вашою справою.\n" +"\n" +"Хоча призначення цього тексту є суто інформаційним, його можна гортати, у ньому\n" +"можна виконувати пошук, як у звичайних виведених даних. Поекспериментуйте з\n" +"можливостями, описаними у передмові вище.\n" +"\n" +"Щоб увімкнути функціональні можливості справжнього інспектування, записи має\n" +"бути додано наприкінці особистого файла налаштувань top. Для цього можна\n" +"скористатися вашим улюбленим текстовим редактором, подбавши про недоторканність\n" +"наявних записів.\n" +"\n" +"Інший спосіб додавання записів проілюстровано нижче. Цей спосіб є ризикованим\n" +"через можливість перезапису файла rc. Переспрямовування виведення не повинне\n" +"замінювати вміст (>), а лише доповнювати вміст (>>) цього файла.\n" +"\n" +" /bin/echo -e \"pipe\\tВідкрити файли\\tlsof -P -p %d 2>&1\" >> ~/.toprc\n" +" /bin/echo -e \"file\\tДані щодо NUMA\\t/proc/%d/numa_maps\" >> ~/.toprc\n" +" /bin/echo -e \"pipe\\tЖурнал\\ttail -n200 /var/log/syslog | sort -Mr\" >> ~/.toprc\n" +"\n" +"Якщо вам не відоме місце зберігання або назва файла rc top, скористайтеся\n" +"командою «W», яка допоможе вам дізнатися ці подробиці. Після створення\n" +"резервної копії поточного файла rc, спробуйте віддати команди, наведені вище\n" +"точно так, як їх записано, замінивши «.toprc» відповідним файлом.\n" +"Найбезпечнішим підходом буде копіювання з наступним вставленням, щоб\n" +"уникнути друкарських помилок.\n" +"\n" +"Нарешті, перезапустіть top, щоб визначити, які записи інспектування\n" +"у поєднанні з новою командою можна використати. Діапазон можливостей є\n" +"нескінченним, особливо, якщо врахувати те, що записи типу «pipe»\n" +"можна включати до скриптів оболонки!\n" +"\n" +"Щоб отримати додаткову корисну інформацію, будь ласка, зверніться до\n" +"документації з top. Таким чином, ви можете розширити можливості top\n" +"вашими власними, корисними для вас записами «file» і «pipe».\n" +"\n" +"Приємного користування!\n" + +#: top/top_nls.c:441 +msgid "to enable 'Y' press then type 'W' and restart top" +msgstr "щоб увімкнути «Y», натисніть , потім введіть «W» і перезапустіть top" + +#: top/top_nls.c:443 +msgid "to enable 'Y' please consult the top man page (press Enter)" +msgstr "щоб увімкнути «Y», будь ласка, ознайомтеся зі сторінкою підручника з top (натисніть Enter)" + +#: top/top_nls.c:445 +#, c-format +msgid "Selection failed with: %s\n" +msgstr "Помилка вибору: %s\n" + +#: top/top_nls.c:446 +#, c-format +msgid "unable to inspect, pid %d not found" +msgstr "не вдалося виконати інспекцію, pid %d не знайдено" + +#: top/top_nls.c:447 +#, c-format +msgid "inspect at PID [default pid = %d]" +msgstr "виконати інспекцію PID [типовий pid = %d]" + +#: top/top_nls.c:448 +#, c-format +msgid "could not parse rcfile inspect entry %d" +msgstr "не вдалося обробити запис інспектування %d з файла rc" + +#: top/top_nls.c:449 +#, c-format +msgid "%s: %*d-%-*d lines, %*d-%*d columns, %lu bytes read" +msgstr "%s: %*d-%-*d рядків, %*d-%*d стовпчиків, прочитано %lu байтів" + +#: top/top_nls.c:450 +msgid "patience please, working..." +msgstr "зачекайте, будь ласка, виконуємо обробку..." + +#. Translation Hint: Below are 2 abbreviations which can be as long as needed: +#. . FLD = FIELD, VAL = VALUE +#: top/top_nls.c:453 +#, c-format +msgid "add filter #%d (%s) as: [!]FLD?VAL" +msgstr "додати фільтрування %d (%s) у форматі: [!]ПОЛЕ?ЗНАЧЕННЯ" + +#: top/top_nls.c:454 +msgid "ignoring case" +msgstr "не враховувати регістр" + +#: top/top_nls.c:455 +msgid "case sensitive" +msgstr "з врахуванням регістру" + +#: top/top_nls.c:456 +msgid "duplicate filter was ignored" +msgstr "дублікат фільтра проігноровано" + +#: top/top_nls.c:457 +#, c-format +msgid "'%s' filter delimiter is missing" +msgstr "не вистачає роздільника фільтрування «%s»" + +#: top/top_nls.c:458 +#, c-format +msgid "'%s' filter value is missing" +msgstr "не вистачає значення фільтрування «%s»" + +#: top/top_nls.c:459 +msgid "include" +msgstr "включити" + +#: top/top_nls.c:460 +msgid "exclude" +msgstr "виключити" + +#: top/top_nls.c:461 +#, c-format +msgid " to resume, filters: %s" +msgstr ", щоб поновити, фільтри: %s" + +#: top/top_nls.c:462 +msgid "none" +msgstr "немає" + +#: top/top_nls.c:463 +#, c-format +msgid "Node%-2d:" +msgstr "Вузол%-2d:" + +#: top/top_nls.c:464 +#, c-format +msgid "expand which node (0-%d)" +msgstr "вузол для розгортання (0-%d)" + +#: top/top_nls.c:465 +msgid "invalid node" +msgstr "некоректний вузол" + +#: top/top_nls.c:466 +msgid "sorry, NUMA extensions unavailable" +msgstr "вибачте, немає доступу до розширень NUMA" + +#. Translation Notes ------------------------------------------------ +#. . It is strongly recommend that the --no-wrap command line option +#. . be used with all supporting translation tools, when available. +#. . +#. . The next several text groups contain special escape sequences +#. . representing values used to index a table at run-time. +#. . +#. . Each such sequence consists of a tilde (~) followed by an ascii +#. . number in the range of '1' - '8'. Examples are '~2', '~8', etc. +#. . These escape sequences must never themselves be translated but +#. . could be deleted. +#. . +#. . If you remove these escape sequences (both tilde and number) it +#. . would make translation easier. However, the ability to display +#. . colors and bold text at run-time will have been lost. +#. . +#. . Additionally, each of these text groups was designed to display +#. . in a 80x24 terminal window. Hopefully, any translations will +#. . adhere to that goal lest the translated text be truncated. +#. . +#. . If you would like additional information regarding these strings, +#. . please see the prologue to the show_special function in the top.c +#. . source file. +#. . +#: top/top_nls.c:500 +#, c-format +msgid "" +"Help for Interactive Commands~2 - %s\n" +"Window ~1%s~6: ~1Cumulative mode ~3%s~2. ~1System~6: ~1Delay ~3%.1f secs~2; ~1Secure mode ~3%s~2.\n" +"\n" +" Z~5,~1B~5,E,e Global: '~1Z~2' colors; '~1B~2' bold; '~1E~2'/'~1e~2' summary/task memory scale\n" +" l,t,m Toggle Summary: '~1l~2' load avg; '~1t~2' task/cpu stats; '~1m~2' memory info\n" +" 0,1,2,3,I Toggle: '~10~2' zeros; '~11~2/~12~2/~13~2' cpus or numa node views; '~1I~2' Irix mode\n" +" f,F,X Fields: '~1f~2'/'~1F~2' add/remove/order/sort; '~1X~2' increase fixed-width\n" +"\n" +" L,&,<,> . Locate: '~1L~2'/'~1&~2' find/again; Move sort column: '~1<~2'/'~1>~2' left/right\n" +" R,H,V,J . Toggle: '~1R~2' Sort; '~1H~2' Threads; '~1V~2' Forest view; '~1J~2' Num justify\n" +" c,i,S,j . Toggle: '~1c~2' Cmd name/line; '~1i~2' Idle; '~1S~2' Time; '~1j~2' Str justify\n" +" x~5,~1y~5 . Toggle highlights: '~1x~2' sort field; '~1y~2' running tasks\n" +" z~5,~1b~5 . Toggle: '~1z~2' color/mono; '~1b~2' bold/reverse (only if 'x' or 'y')\n" +" u,U,o,O . Filter by: '~1u~2'/'~1U~2' effective/any user; '~1o~2'/'~1O~2' other criteria\n" +" n,#,^O . Set: '~1n~2'/'~1#~2' max tasks displayed; Show: ~1Ctrl~2+'~1O~2' other filter(s)\n" +" C,... . Toggle scroll coordinates msg for: ~1up~2,~1down~2,~1left~2,~1right~2,~1home~2,~1end~2\n" +"\n" +"%s W,Y Write configuration file '~1W~2'; Inspect other output '~1Y~2'\n" +" q Quit\n" +" ( commands shown with '.' require a ~1visible~2 task display ~1window~2 ) \n" +"Press '~1h~2' or '~1?~2' for help with ~1Windows~2,\n" +"Type 'q' or to continue " +msgstr "" +"Довідка щодо інтерактивних команд~2 - %s\n" +"Вікно ~1%s~6: ~1Накопичувальний режим ~3%s~2. ~1Система~6: ~1Затримка ~3%.1f сек.~2; ~1Режим захисту ~3%s~2.\n" +"\n" +" Z~5,~1B~5,E,e Загалом: '~1Z~2' кольорів; '~1B~2' напівжирний; '~1E~2'/'~1e~2' масштаб пам’яті для резюме/завдання\n" +" l,t,m Toggle Summary: '~1l~2' load avg; '~1t~2' task/cpu stats; '~1m~2' дані щодо пам’яті\n" +" 0,1,2,3,I Перемикання: '~10~2' нулів; '~11~2/~12~2/~13~2' показу процесорів та вузлів numa; '~1I~2' режим Irix\n" +" f,F,X Fields: '~1f~2'/'~1F~2' add/remove/order/sort; '~1X~2' increase фіксована ширина\n" +"\n" +" L,&,<,> . Пошук: '~1L~2'/'~1&~2' знайти дані; Пересунути стовпчик упорядковування: '~1<~2'/'~1>~2' ліворуч/праворуч\n" +" R,H,V,J . Перемикання: '~1R~2' Упорядковування; '~1H~2' Потоки; '~1V~2' Режим ієрархії; '~1J~2' Вирівнювання цифр\n" +" c,i,S,j . Перемикання: '~1c~2' Назва або рядок команди; '~1i~2' Бездіяльність; '~1S~2' Час; '~1j~2' Вирівнювання рядків\n" +" x~5,~1y~5 . Перемикання підсвічування: '~1x~2' поле упорядковування; '~1y~2' завдання, що виконуються\n" +" z~5,~1b~5 . Перемикання: '~1z~2' колір/моно; '~1b~2' напівжирний/зворотній (лише якщо 'x' або 'y')\n" +" u,U,o,O . Фільтрування: '~1u~2'/'~1U~2' за ефективним/будь-яким користувачем; '~1o~2'/'~1O~2' інші критерії\n" +" n,#,^O . Встановлення: '~1n~2'/'~1#~2' максимальна показана кількість завдань; Показ: ~1Ctrl~2+'~1O~2' інші фільтри\n" +" C,... . Увімкнути/Вимкнути повідомлення про координати гортання для: ~1вгору~2,~1вниз~2,~1ліворуч~2,~1праворуч~2,~1початок~2,~1кінець~2\n" +"\n" +"%s W,Y Записати файл налаштувань '~1W~2'; Інспектувати інші виведені дані '~1Y~2'\n" +" q Вийти\n" +" ( для команд з «.» потрібне ~1видиме~2 ~1вікно~2 показу завдань ) \n" +"Натисніть «~1h~2» або «~1?~2» для отримання довідки щодо ~1Windows~2,\n" +"Натисніть «q» або , щоб продовжити перегляд даних. " + +#. Translation Hint: As is true for the text above, the "keys" shown to the left and +#. . also imbedded in the translatable text (along with escape seqs) +#. . should never themselves be translated. +#: top/top_nls.c:528 +msgid "" +" k,r Manipulate tasks: '~1k~2' kill; '~1r~2' renice\n" +" d or s Set update interval\n" +msgstr "" +" k,r Керувати завданнями: «~1k~2» — завершити; «~1r~2» — змінити пріоритетність\n" +" d або s Встановити інтервал оновлення\n" + +#: top/top_nls.c:532 +#, c-format +msgid "" +"Help for Windows / Field Groups~2 - \"Current Window\" = ~1 %s ~6\n" +"\n" +". Use multiple ~1windows~2, each with separate config opts (color,fields,sort,etc)\n" +". The 'current' window controls the ~1Summary Area~2 and responds to your ~1Commands~2\n" +" . that window's ~1task display~2 can be turned ~1Off~2 & ~1On~2, growing/shrinking others\n" +" . with ~1NO~2 task display, some commands will be ~1disabled~2 ('i','R','n','c', etc)\n" +" until a ~1different window~2 has been activated, making it the 'current' window\n" +". You ~1change~2 the 'current' window by: ~1 1~2) cycling forward/backward;~1 2~2) choosing\n" +" a specific field group; or~1 3~2) exiting the color mapping or fields screens\n" +". Commands ~1available anytime -------------~2\n" +" A . Alternate display mode toggle, show ~1Single~2 / ~1Multiple~2 windows\n" +" g . Choose another field group and make it 'current', or change now\n" +" by selecting a number from: ~1 1~2 =%s;~1 2~2 =%s;~1 3~2 =%s; or~1 4~2 =%s\n" +". Commands ~1requiring~2 '~1A~2' mode~1 -------------~2\n" +" G . Change the ~1Name~5 of the 'current' window/field group\n" +" ~1*~4 a , w . Cycle through all four windows: '~1a~5' Forward; '~1w~5' Backward\n" +" ~1*~4 - , _ . Show/Hide: '~1-~5' ~1Current~2 window; '~1_~5' all ~1Visible~2/~1Invisible~2\n" +" The screen will be divided evenly between task displays. But you can make\n" +" some ~1larger~2 or ~1smaller~2, using '~1n~2' and '~1i~2' commands. Then later you could:\n" +" ~1*~4 = , + . Rebalance tasks: '~1=~5' ~1Current~2 window; '~1+~5' ~1Every~2 window\n" +" (this also forces the ~1current~2 or ~1every~2 window to become visible)\n" +"\n" +"In '~1A~2' mode, '~1*~4' keys are your ~1essential~2 commands. Please try the '~1a~2' and '~1w~2'\n" +"commands plus the 'g' sub-commands NOW. Press to make 'Current' " +msgstr "" +"Довідка щодо вікон / груп полів~2 - \"Current Window\" = ~1 %s ~6\n" +"\n" +". Використання декількох ~1вікон~2 з окремими параметрами налаштування (колір, поля, впорядкування тощо)\n" +". «Поточне» вікно керує ~1областю резюме~2 і відповідає на ваші ~1команди~2\n" +" . ~1показ завдань~2 цього вікна може бути ~1вимкнено~2 і ~1увімкнено~2, з розширенням або звуженням інших\n" +" . якщо показу завдань ~1немає~2, деякі з команд буде ~1вимкнено~2 ('i','R','n','c', тощо),\n" +" аж доки не буде активовано ~1інше вікно~2, яке після цього стане «поточним» вікном\n" +". ~1Змінити~2 «поточне» вікно можна так: ~1 1~2) циклічним переходом вперед/назад;~1 2~2) вибором\n" +" певної групи полів;~1 3~2) виходом прив’язки кольорів або панелей полів\n" +". Команди, ~1доступні завжди -------------~2\n" +" A . Перемикач режиму показу, показ ~1єдиного~2 / ~1декількох~2 вікон\n" +" g . Вибрати іншу групу полів і зробити її «поточною» або негайна зміна\n" +" вибором номеру: ~1 1~2 =%s;~1 2~2 =%s;~1 3~2 =%s; або~1 4~2 =%s\n" +". Команди, що ~1потребують~2 режиму «~1A~2»~1 -------------~2\n" +" G . Змінити ~1назву~5 «поточного» вікна або групи полів\n" +" ~1*~4 a , w . Циклічний перехід усіма чотирма вікнами: «~1a~5» вперед; «~1w~5» назад\n" +" ~1*~4 - , _ . Показати або сховати: «~1-~5» ~1поточне~2 вікно; «~1_~5» усі ~1видимі~2/~1невидимі~2\n" +" Екран буде рівномірно поділено між показами завдань. ~1Збільшити~2 або\n" +" ~1зменшити~2 розмір панелі можна за допомогою команд «~1n~2» та «~1i~2». Згодом можна:\n" +" ~1*~4 = , + . Змінити баланс завдань: «~1=~5» ~1поточне~2 вікно; «~1+~5» ~1кожне~2 вікно\n" +" (ці команди примусово зроблять ~1поточне~2 або ~1кожне~2 вікно видимим)\n" +"\n" +"У режимі «~1A~2» клавіші «~1*~4» визначають ~1основні~2 команди. Спробуйте скористатися командами «~1a~2» і «~1w~2»\n" +"разом з підкомандою «g» зараз же. Натисніть , щоб зробити «поточним» " + +#. Translation Notes ------------------------------------------------ +#. . The following 'Help for color mapping' simulated screen should +#. . probably NOT be translated. It is terribly hard to follow in +#. . this form and any translation could produce unpleasing results +#. . that are unlikely to parallel the running top program. +#. . +#. . If you decide to proceed with translation, do the following +#. . lines only, taking care not to disturbe the tilde + number. +#. . +#. . Simulated screen excerpt: +#. . --> " Tasks:~3 64 ~2total,~3 2 ~3running,~3 62 +#. . --> " %%Cpu(s):~3 76.5 ~2user,~3 11.2 ~2system,~ +#. . --> " ~1 Nasty Message! ~4 -or- ~1Input Prompt~5 +#. . +#. . --> " available toggles: ~1B~2 =disable bold globa +#. . --> " ~1z~2 =color/mono (~1%s~2), ~1b~2 =tasks +#. . +#. . --> "Select ~1target~2 as upper case letter:\n" +#. . --> " S~2 = Summary Data,~1 M~2 = Messages/Prompt +#. . --> " H~2 = Column Heads,~1 T~2 = Task Informatio +#. . --> "Select ~1color~2 as number:\n" +#. . --> " 0~2 = black,~1 1~2 = red, ~1 2~2 = gree +#. . --> " 4~2 = blue, ~1 5~2 = magenta,~1 6~2 = cyan +#. . +#: top/top_nls.c:582 +#, c-format +msgid "" +"Help for color mapping~2 - %s\n" +"current window: ~1%s~6\n" +"\n" +" color - 04:25:44 up 8 days, 50 min, 7 users, load average:\n" +" Tasks:~3 64 ~2total,~3 2 ~3running,~3 62 ~2sleeping,~3 0 ~2stopped,~3\n" +" %%Cpu(s):~3 76.5 ~2user,~3 11.2 ~2system,~3 0.0 ~2nice,~3 12.3 ~2idle~3\n" +" ~1 Nasty Message! ~4 -or- ~1Input Prompt~5\n" +" ~1 PID TTY PR NI %%CPU TIME+ VIRT SWAP S COMMAND ~6\n" +" 17284 ~8pts/2 ~7 8 0 0.0 0:00.75 1380 0 S /bin/bash ~8\n" +" ~1 8601 pts/1 7 -10 0.4 0:00.03 916 0 R color -b -z~7\n" +" 11005 ~8? ~7 9 0 0.0 0:02.50 2852 1008 S amor -sessi~8\n" +" available toggles: ~1B~2 =disable bold globally (~1%s~2),\n" +" ~1z~2 =color/mono (~1%s~2), ~1b~2 =tasks \"bold\"/reverse (~1%s~2)\n" +"\n" +"1) Select a ~1target~2 as an upper case letter, ~1current target~2 is ~1 %c ~4:\n" +" S~2 = Summary Data,~1 M~2 = Messages/Prompts,\n" +" H~2 = Column Heads,~1 T~2 = Task Information\n" +"2) Select a ~1color~2 as a number, ~1current color~2 is ~1 %d ~4:\n" +" 0~2 = black,~1 1~2 = red, ~1 2~2 = green,~1 3~2 = yellow,\n" +" 4~2 = blue, ~1 5~2 = magenta,~1 6~2 = cyan, ~1 7~2 = white\n" +"\n" +"3) Then use these keys when finished:\n" +" 'q' to abort changes to window '~1%s~2'\n" +" 'a' or 'w' to commit & change another, to commit and end " +msgstr "" +"Довідка щодо прив’язки кольорів~2 - %s\n" +"поточне вікно: ~1%s~6\n" +"\n" +" колір - 04:25:44, працюємо 8 днів, 50 хв., 7 користувачів, середнє навантаження:\n" +" Завдань:~3 64 ~2загалом,~3 2 ~3працює,~3 62 ~2приспано,~3 0 ~2зупинено,~3\n" +" %%Процесори:~3 76.5 ~2кор.,~3 11.2 ~2система,~3 0.0 ~2упод.,~3 12.3 ~2безд.~3\n" +" ~1 Якесь повідомлення! ~4 -або- ~1Запит щодо введення~5\n" +" ~1 PID TTY PR NI %%CPU TIME+ VIRT SWAP S КОМАНДА ~6\n" +" 17284 ~8pts/2 ~7 8 0 0.0 0:00.75 1380 0 S /bin/bash ~8\n" +" ~1 8601 pts/1 7 -10 0.4 0:00.03 916 0 R color -b -z~7\n" +" 11005 ~8? ~7 9 0 0.0 0:02.50 2852 1008 S amor -sessi~8\n" +" доступні перемикачі: ~1B~2 =вимкнути напівжирний загалом (~1%s~2),\n" +" ~1z~2 =колір/моно (~1%s~2), ~1b~2 =\"напівжирні\"/зворотній порядок (~1%s~2)\n" +"\n" +"1) Виберіть ~1ціль~2 за літерою верхнього регістра, ~1поточною ціллю~2 є ~1 %c ~4:\n" +" S~2 = Резюме даних,~1 M~2 = Повідомлення або запити,\n" +" H~2 = Заголовки стовпчиків,~1 T~2 = Дані щодо завдань\n" +"2) Виберіть ~1колір~2 за числом, ~1поточним кольором~2 є ~1 %d ~4:\n" +" 0~2 = чорний,~1 1~2 = червоний, ~1 2~2 = зелений,~1 3~2 = жовтий,\n" +" 4~2 = синій, ~1 5~2 = малиновий,~1 6~2 = блакитний, ~1 7~2 = білий\n" +"\n" +"3) Скористайтеся однією з цих клавіш:\n" +" q — перервати внесення змін до вікна '~1%s~2'\n" +" a або w — внести зміни і перейти до внесення інших змін, — внести зміни і завершити " + +#: top/top_nls.c:608 +#, c-format +msgid "" +"Fields Management~2 for window ~1%s~6, whose current sort field is ~1%s~2\n" +" Navigate with Up/Dn, Right selects for move then or Left commits,\n" +" 'd' or toggles display, 's' sets sort. Use 'q' or to end!\n" +msgstr "" +"Керування полями~2 для вікна ~1%s~6, де полем упорядковування є ~1%s~2\n" +" Навігація здійснюється за допомогою клавіш зі стрілками вгору/вниз,\n" +" стрілка праворуч вибирає, або стрілка ліворуч фіксує вибір,\n" +" «d» або <Пробіл> перемикає показ, «s» встановлює упорядкування.\n" +" Щоб завершити роботу, скористайтеся «q» або !\n" + +#: top/top_nls.c:613 +#, c-format +msgid "%s:~3 %3u ~2total,~3 %3u ~2running,~3 %3u ~2sleeping,~3 %3u ~2stopped,~3 %3u ~2zombie~3\n" +msgstr "%s:~3 %3u ~2загалом,~3 %3u ~2працює,~3 %3u ~2приспано,~3 %3u ~2зупинено,~3 %3u ~2зомбі~3\n" + +#: top/top_nls.c:616 +#, c-format +msgid "%%%s~3 %#5.1f ~2user,~3 %#5.1f ~2system,~3 %#5.1f ~2nice,~3 %#5.1f ~2idle~3\n" +msgstr "%%%s~3 %#5.1f ~2кор.,~3 %#5.1f ~2система,~3 %#5.1f ~2упод.,~3 %#5.1f ~2безд.~3\n" + +#: top/top_nls.c:619 +#, c-format +msgid "%%%s~3 %#5.1f ~2user,~3 %#5.1f ~2system,~3 %#5.1f ~2nice,~3 %#5.1f ~2idle,~3 %#5.1f ~2IO-wait~3\n" +msgstr "%%%s~3 %#5.1f ~2кор.,~3 %#5.1f ~2система,~3 %#5.1f ~2упод.,~3 %#5.1f ~2безд.,~3 %#5.1f ~2IO-очік.~3\n" + +#. Translation Hint: Only the following abbreviations need be translated +#. . us = user, sy = system, ni = nice, id = idle, wa = wait, +#. . hi hardware interrupt, si = software interrupt +#: top/top_nls.c:625 +#, c-format +msgid "%%%s~3 %#5.1f ~2us,~3 %#5.1f ~2sy,~3 %#5.1f ~2ni,~3 %#5.1f ~2id,~3 %#5.1f ~2wa,~3 %#5.1f ~2hi,~3 %#5.1f ~2si~3\n" +msgstr "%%%s~3 %#5.1f ~2us,~3 %#5.1f ~2sy,~3 %#5.1f ~2ni,~3 %#5.1f ~2id,~3 %#5.1f ~2wa,~3 %#5.1f ~2hi,~3 %#5.1f ~2si~3\n" + +#. Translation Hint: Only the following abbreviations need be translated +#. . us = user, sy = system, ni = nice, id = idle, wa = wait, +#. . hi hardware interrupt, si = software interrupt, st = steal time +#: top/top_nls.c:631 +#, c-format +msgid "%%%s~3%#5.1f ~2us,~3%#5.1f ~2sy,~3%#5.1f ~2ni,~3%#5.1f ~2id,~3%#5.1f ~2wa,~3%#5.1f ~2hi,~3%#5.1f ~2si,~3%#5.1f ~2st~3\n" +msgstr "%%%s~3%#5.1f ~2us,~3%#5.1f ~2sy,~3%#5.1f ~2ni,~3%#5.1f ~2id,~3%#5.1f ~2wa,~3%#5.1f ~2hi,~3%#5.1f ~2si,~3%#5.1f ~2st~3\n" + +#. Translation Hint: Only the following need be translated +#. . abbreviations: Mem = physical memory/ram, Swap = the linux swap file +#. . words: total, used, free, buffers, cached +#: top/top_nls.c:637 +#, c-format +msgid "" +"%s Mem: ~3 %9.9s~2total,~3 %9.9s~2used,~3 %9.9s~2free,~3 %9.9s~2buffers~3\n" +"%s Swap:~3 %9.9s~2total,~3 %9.9s~2used,~3 %9.9s~2free.~3 %9.9s~2cached Mem~3\n" +msgstr "" +"%s Пам: ~3 %9.9s~2загалом,~3 %9.9s~2вик.,~3 %9.9s~2вільн.,~3 %9.9s~2буфер~3\n" +"%s Свп:~3 %9.9s~2загалом,~3 %9.9s~2вик.,~3 %9.9s~2вільн..~3 %9.9s~2кеш пам.~3\n" + +#: top/top_nls.c:641 +#, c-format +msgid "" +"Inspection~2 Pause at: pid ~1%d~6 running ~1%s~6 as user ~1%s~6\n" +"Use~2: left/right then to ~1select~5 an option; 'q' or to ~1end~5 !\n" +"Options~2: ~1%s\n" +msgstr "" +"Інспектування~2 Призупинка: pid ~1%d~6 виконується ~1%s~6 від імені ~1%s~6\n" +"Кор.~2: ліворуч/праворуч, потім для ~1вибору~5 пункту; q або для ~1завершення~5 !\n" +"Пункти~2: ~1%s\n" + +#: top/top_nls.c:646 +#, c-format +msgid "" +"Inspection~2 View at: ~1%s~3, ~1%s~3, ~1%s~3. Locating: ~1%s~6\n" +"Use~2: left/right/up/down/etc to ~1navigate~5 the output; 'L'/'&' to ~1locate~5/~1next~5.\n" +"Or~2: to ~1select another~5; 'q' or to ~1end~5 !\n" +msgstr "" +"Інспектування~2 Перегляд: ~1%s~3, ~1%s~3, ~1%s~3. Місце: ~1%s~6\n" +"Кор.~2: ліворуч, праворуч, вниз, вгору тощо для ~1навігації~5 даними; L/& для ~1пошуку~5/~1переходу далі~5.\n" +"Або~2: для ~1позначення іншого~5; q або для ~1завершення роботи~5 !\n" + +#: uptime.c:61 +msgid " -p, --pretty show uptime in pretty format\n" +msgstr " -p, --pretty показати час роботи у зручному для читання форматі\n" + +#: uptime.c:63 +msgid " -s, --since system up since\n" +msgstr " -s, --since вивести час початку роботи системи\n" + +#: vmstat.c:94 +#, c-format +msgid " %s [options] [delay [count]]\n" +msgstr " %s [параметри] [delay [число]]\n" + +#: vmstat.c:97 +msgid " -a, --active active/inactive memory\n" +msgstr " -a, --active активна або неактивна пам’ять\n" + +#: vmstat.c:98 +msgid " -f, --forks number of forks since boot\n" +msgstr " -f, --forks кількість відгалужень з часу завантаження\n" + +#: vmstat.c:99 +msgid " -m, --slabs slabinfo\n" +msgstr " -m, --slabs дані щодо частин\n" + +#: vmstat.c:100 +msgid " -n, --one-header do not redisplay header\n" +msgstr " -n, --one-header не показувати заголовок повторно\n" + +#: vmstat.c:101 +msgid " -s, --stats event counter statistics\n" +msgstr " -s, --stats статистика щодо кількості подій\n" + +#: vmstat.c:102 +msgid " -d, --disk disk statistics\n" +msgstr " -d, --disk статистика щодо використання диска\n" + +#: vmstat.c:103 +msgid " -D, --disk-sum summarize disk statistics\n" +msgstr " -D, --disk-sum підсумкова статистика щодо використання диска\n" + +#: vmstat.c:104 +msgid " -p, --partition partition specific statistics\n" +msgstr " -p, --partition статистика для окремих розділів\n" + +#: vmstat.c:105 +msgid " -S, --unit define display unit\n" +msgstr " -S, --unit <символ> визначити одиницю показу\n" + +#: vmstat.c:106 +msgid " -w, --wide wide output\n" +msgstr " -w, --wide виведення у широкому форматі\n" + +#: vmstat.c:107 +msgid " -t, --timestamp show timestamp\n" +msgstr " -t, --timestamp вивести часову позначку\n" + +#: vmstat.c:196 +msgid "procs -----------memory---------- ---swap-- -----io---- -system-- ------cpu-----" +msgstr "проц -----------пам’ять--------- ---своп-- ----в/в---- -система- ----процесор---" + +#: vmstat.c:198 +msgid "procs -----------------------memory---------------------- ---swap-- -----io---- -system-- --------cpu--------" +msgstr "проц -----------------------пам’ять--------------------- ---своп-- ----в/в---- -система- -----процесор------" + +#: vmstat.c:199 vmstat.c:524 +msgid " -----timestamp-----" +msgstr " -----часова позначка-----" + +#. Translation Hint: max 2 chars +#: vmstat.c:218 +msgid "r" +msgstr "r" + +#. Translation Hint: max 2 chars +#: vmstat.c:220 +msgid "b" +msgstr "b" + +#. Translation Hint: max 6 chars +#: vmstat.c:222 +msgid "swpd" +msgstr "swpd" + +#. Translation Hint: max 6 chars +#: vmstat.c:224 +msgid "free" +msgstr "free" + +#. Translation Hint: max 6 chars +#: vmstat.c:226 +msgid "inact" +msgstr "inact" + +#. Translation Hint: max 6 chars +#: vmstat.c:228 +msgid "buff" +msgstr "buff" + +#. Translation Hint: max 6 chars +#: vmstat.c:230 +msgid "active" +msgstr "активно" + +#. Translation Hint: max 6 chars +#: vmstat.c:232 +msgid "cache" +msgstr "кеш" + +#. Translation Hint: max 4 chars +#: vmstat.c:234 +msgid "si" +msgstr "si" + +#. Translation Hint: max 4 chars +#: vmstat.c:236 +msgid "so" +msgstr "so" + +#. Translation Hint: max 5 chars +#: vmstat.c:238 +msgid "bi" +msgstr "bi" + +#. Translation Hint: max 5 chars +#: vmstat.c:240 +msgid "bo" +msgstr "bo" + +#. Translation Hint: max 4 chars +#: vmstat.c:242 +msgid "in" +msgstr "in" + +#. Translation Hint: max 4 chars +#: vmstat.c:244 +msgid "cs" +msgstr "cs" + +#. Translation Hint: max 2 chars +#: vmstat.c:246 +msgid "us" +msgstr "us" + +#. Translation Hint: max 2 chars +#: vmstat.c:248 +msgid "sy" +msgstr "sy" + +#. Translation Hint: max 2 chars +#: vmstat.c:250 +msgid "id" +msgstr "id" + +#. Translation Hint: max 2 chars +#: vmstat.c:252 +msgid "wa" +msgstr "wa" + +#. Translation Hint: max 2 chars +#: vmstat.c:254 +msgid "st" +msgstr "st" + +#. Translation Hint: Translating folloging disk partition +#. * header fields that follow (marked with max x chars) might +#. * not work, unless manual page is translated as well. +#. Translation Hint: max 10 chars. The word is +#. * expected to be centralized, use spaces at the end +#. * to do that. +#: vmstat.c:437 +msgid "reads " +msgstr "чит. " + +#. Translation Hint: max 10 chars +#: vmstat.c:439 +msgid "read sectors" +msgstr "чит. секторів" + +#. Translation Hint: max 10 chars. The word is +#. * expected to be centralized, use spaces at the end +#. * to do that. +#: vmstat.c:443 +msgid "writes " +msgstr "запис " + +#. Translation Hint: max 10 chars +#: vmstat.c:445 +msgid "requested writes" +msgstr "запитаних записів" + +#: vmstat.c:459 +msgid "your kernel does not support diskstat. (2.5.70 or above required)" +msgstr "у ядрі вашої системи не передбачено підтримки diskstat. (Потрібне ядро 2.5.70 або новіше)" + +#: vmstat.c:521 +msgid "disk- ------------reads------------ ------------writes----------- -----IO------" +msgstr "диск- -----------читання----------- ------------запис----------- -----В/В-----" + +#: vmstat.c:523 +msgid "disk- -------------------reads------------------- -------------------writes------------------ ------IO-------" +msgstr "диск- ------------------читання------------------ -------------------запис------------------- ------В/В------" + +#. Translation Hint: max 6 chars +#: vmstat.c:542 vmstat.c:550 +msgid "total" +msgstr "загалом" + +#. Translation Hint: max 6 chars +#: vmstat.c:544 vmstat.c:552 +msgid "merged" +msgstr "об’єднано" + +#. Translation Hint: max 7 chars +#: vmstat.c:546 vmstat.c:554 +msgid "sectors" +msgstr "сектори" + +#. Translation Hint: max 7 chars +#: vmstat.c:548 vmstat.c:556 +msgid "ms" +msgstr "мс" + +#. Translation Hint: max 6 chars +#: vmstat.c:558 +msgid "cur" +msgstr "пот." + +#. Translation Hint: max 6 chars +#: vmstat.c:560 +msgid "sec" +msgstr "сек" + +#: vmstat.c:670 +msgid "your kernel does not support diskstat (2.5.70 or above required)" +msgstr "у ядрі вашої системи не передбачено підтримки diskstat (Потрібне ядро 2.5.70 або новіше)" + +#. Translation Hint: Translating folloging slab fields that +#. * follow (marked with max x chars) might not work, unless +#. * manual page is translated as well. +#. Translation Hint: max 24 chars +#: vmstat.c:680 +msgid "Cache" +msgstr "Кеш" + +#. Translation Hint: max 6 chars +#: vmstat.c:682 +msgid "Num" +msgstr "Числ" + +#. Translation Hint: max 6 chars +#: vmstat.c:684 +msgid "Total" +msgstr "Загалом" + +#. Translation Hint: max 6 chars +#: vmstat.c:686 +msgid "Size" +msgstr "Розмір" + +#. Translation Hint: max 6 chars +#: vmstat.c:688 +msgid "Pages" +msgstr "Сторінки" + +#: vmstat.c:700 +msgid "your kernel does not support slabinfo or your permissions are insufficient" +msgstr "у ядрі вашої системи не передбачено підтримки slabinfo або у вас недостатні права доступу" + +#: vmstat.c:752 +#, c-format +msgid "%13d disks \n" +msgstr "%13d дисків \n" + +#: vmstat.c:753 +#, c-format +msgid "%13d partitions \n" +msgstr "%13d розділів \n" + +#: vmstat.c:769 +#, c-format +msgid "%13lu total reads\n" +msgstr "%13lu читань загалом\n" + +#: vmstat.c:770 +#, c-format +msgid "%13lu merged reads\n" +msgstr "%13lu об’єднаних читань\n" + +#: vmstat.c:771 +#, c-format +msgid "%13lu read sectors\n" +msgstr "%13lu секторів прочитано\n" + +#: vmstat.c:772 +#, c-format +msgid "%13lu milli reading\n" +msgstr "%13lu мілісекунд на читання\n" + +#: vmstat.c:773 +#, c-format +msgid "%13lu writes\n" +msgstr "%13lu записів\n" + +#: vmstat.c:774 +#, c-format +msgid "%13lu merged writes\n" +msgstr "%13lu об’єднаних записів\n" + +#: vmstat.c:775 +#, c-format +msgid "%13lu written sectors\n" +msgstr "%13lu секторів записано\n" + +#: vmstat.c:776 +#, c-format +msgid "%13lu milli writing\n" +msgstr "%13lu мілісекунд на запис\n" + +#: vmstat.c:777 +#, c-format +msgid "%13lu inprogress IO\n" +msgstr "%13lu дій з введення-виведення, що виконуються\n" + +#: vmstat.c:778 +#, c-format +msgid "%13lu milli spent IO\n" +msgstr "%13lu мілісекунд на введення-виведення\n" + +#: vmstat.c:799 +#, c-format +msgid "%13lu %s total memory\n" +msgstr "%13lu %s пам’яті загалом\n" + +#: vmstat.c:800 +#, c-format +msgid "%13lu %s used memory\n" +msgstr "%13lu %s пам’яті використано\n" + +#: vmstat.c:801 +#, c-format +msgid "%13lu %s active memory\n" +msgstr "%13lu %s пам’яті активно\n" + +#: vmstat.c:802 +#, c-format +msgid "%13lu %s inactive memory\n" +msgstr "%13lu %s пам’яті неактивно\n" + +#: vmstat.c:803 +#, c-format +msgid "%13lu %s free memory\n" +msgstr "%13lu %s пам’яті вільно\n" + +#: vmstat.c:804 +#, c-format +msgid "%13lu %s buffer memory\n" +msgstr "%13lu %s пам’яті у буфері\n" + +#: vmstat.c:805 +#, c-format +msgid "%13lu %s swap cache\n" +msgstr "%13lu %s резервного кешу\n" + +#: vmstat.c:806 +#, c-format +msgid "%13lu %s total swap\n" +msgstr "%13lu %s резервної пам’яті загалом\n" + +#: vmstat.c:807 +#, c-format +msgid "%13lu %s used swap\n" +msgstr "%13lu %s резервної пам’яті використано\n" + +#: vmstat.c:808 +#, c-format +msgid "%13lu %s free swap\n" +msgstr "%13lu %s резервної пам’яті вільно\n" + +#: vmstat.c:809 +#, c-format +msgid "%13lld non-nice user cpu ticks\n" +msgstr "%13lld тактів процесора для неуподобаних процесів користувача\n" + +#: vmstat.c:810 +#, c-format +msgid "%13lld nice user cpu ticks\n" +msgstr "%13lld тактів процесора для уподобаних процесів користувача\n" + +#: vmstat.c:811 +#, c-format +msgid "%13lld system cpu ticks\n" +msgstr "%13lld тактів процесора для системи\n" + +#: vmstat.c:812 +#, c-format +msgid "%13lld idle cpu ticks\n" +msgstr "%13lld тактів бездіяльності процесора\n" + +#: vmstat.c:813 +#, c-format +msgid "%13lld IO-wait cpu ticks\n" +msgstr "%13lld тактів очікування введення-виведення процесора\n" + +#: vmstat.c:814 +#, c-format +msgid "%13lld IRQ cpu ticks\n" +msgstr "%13lld тактів IRQ процесора\n" + +#: vmstat.c:815 +#, c-format +msgid "%13lld softirq cpu ticks\n" +msgstr "%13lld тактів програмних переривань процесора\n" + +#: vmstat.c:816 +#, c-format +msgid "%13lld stolen cpu ticks\n" +msgstr "%13lld викрадених тактів процесора\n" + +#: vmstat.c:817 +#, c-format +msgid "%13lu pages paged in\n" +msgstr "%13lu сторінок введено\n" + +#: vmstat.c:818 +#, c-format +msgid "%13lu pages paged out\n" +msgstr "%13lu сторінок виведено\n" + +#: vmstat.c:819 +#, c-format +msgid "%13lu pages swapped in\n" +msgstr "%13lu сторінок завантажено\n" + +#: vmstat.c:820 +#, c-format +msgid "%13lu pages swapped out\n" +msgstr "%13lu сторінок вивантажено\n" + +#: vmstat.c:821 +#, c-format +msgid "%13u interrupts\n" +msgstr "%13u переривань\n" + +#: vmstat.c:822 +#, c-format +msgid "%13u CPU context switches\n" +msgstr "%13u перемикачів контексту процесора\n" + +#: vmstat.c:823 +#, c-format +msgid "%13u boot time\n" +msgstr "%13u час з моменту завантаження\n" + +#: vmstat.c:824 vmstat.c:839 +#, c-format +msgid "%13u forks\n" +msgstr "%13u відгалужень\n" + +#. Translation Hint: do not change argument characters +#: vmstat.c:941 +msgid "-S requires k, K, m or M (default is KiB)" +msgstr "для -S слід вказати k, K, m або M (типовою одиницею є КіБ)" + +#: vmstat.c:992 +#, c-format +msgid "partition was not found\n" +msgstr "розділ не знайдено\n" + +#: watch.c:89 +#, c-format +msgid " %s [options] command\n" +msgstr " %s [параметри] команда\n" + +#: watch.c:91 +msgid " -b, --beep beep if command has a non-zero exit\n" +msgstr " -b, --beep гудок, якщо виконання команди завершується ненульовим станом\n" + +#: watch.c:92 +msgid " -c, --color interpret ANSI color sequences\n" +msgstr " -c, --color обробляти послідовності символів ANSI для кольорів\n" + +#: watch.c:93 +msgid "" +" -d, --differences[=]\n" +" highlight changes between updates\n" +msgstr "" +" -d, --differences[=<сталість>]\n" +" позначати відмінності між оновленнями\n" + +#: watch.c:95 +msgid " -e, --errexit exit if command has a non-zero exit\n" +msgstr " -e, --errexit вийти, якщо виконання команди завершується ненульовим станом\n" + +#: watch.c:96 +msgid " -g, --chgexit exit when output from command changes\n" +msgstr " -g, --chgexit вийти, якщо змінюються дані, виведені командою\n" + +#: watch.c:97 +msgid " -n, --interval seconds to wait between updates\n" +msgstr " -n, --interval <число> кількість секунд очікування між оновленнями\n" + +#: watch.c:98 +msgid " -p, --precise attempt run command in precise intervals\n" +msgstr " -p, --precise намагатися виконувати команду з точними проміжками\n" + +#: watch.c:99 +msgid " -t, --no-title turn off header\n" +msgstr " -t, --no-title вимкнути заголовок\n" + +#: watch.c:100 +msgid " -x, --exec pass command to exec instead of \"sh -c\"\n" +msgstr " -x, --exec передати команду exec, а не \"sh -c\"\n" + +#: watch.c:103 +msgid " -v, --version output version information and exit\n" +msgstr " -v, --version вивести інформацію про версію та вийти\n" + +#: watch.c:312 +#, c-format +msgid "Every %.1fs: " +msgstr "Кожні %.1f с: " + +#: watch.c:373 +msgid "unable to create IPC pipes" +msgstr "не вдалося створити канали IPC" + +#: watch.c:383 +msgid "unable to fork process" +msgstr "не вдалося розгалузити процес" + +#: watch.c:388 +msgid "dup2 failed" +msgstr "помилка dup2" + +#: watch.c:395 +#, c-format +msgid "unable to execute '%s'" +msgstr "не вдалося виконати «%s»" + +#: watch.c:412 +msgid "fdopen" +msgstr "fdopen" + +#: watch.c:541 +msgid "waitpid" +msgstr "waitpid" + +#: watch.c:549 +msgid "command exit with a non-zero status, press a key to exit" +msgstr "виконання команди завершено з ненульовим повідомлення щодо стану, натисніть клавішу, щоб завершити роботу" + +#: watch.c:674 +#, c-format +msgid "unicode handling error\n" +msgstr "помилка обробки unicode\n" + +#: watch.c:680 +#, c-format +msgid "unicode handling error (malloc)\n" +msgstr "помилка обробки unicode (malloc)\n" + +#: w.c:236 w.c:251 +#, c-format +msgid " %2ludays" +msgstr " %2lu днів" + +#. Translation Hint: Minutes:Seconds +#. Translation Hint: Hours:Minutes +#: w.c:245 w.c:255 +#, c-format +msgid " %2lu:%02um" +msgstr " %2lu:%02um" + +#. Translation Hint: Seconds:Centiseconds +#: w.c:263 +#, c-format +msgid " %2lu.%02us" +msgstr " %2lu,%02us" + +#: w.c:445 +msgid " -h, --no-header do not print header\n" +msgstr " -h, --no-header не виводити заголовок\n" + +#: w.c:446 +msgid " -u, --no-current ignore current process username\n" +msgstr " -u, --no-current ігнорувати ім’я користувача поточного процесу\n" + +#: w.c:447 +msgid " -s, --short short format\n" +msgstr " -s, --short скорочений формат\n" + +#: w.c:448 +msgid " -f, --from show remote hostname field\n" +msgstr " -f, --from вивести поле назви віддаленого вузла\n" + +#: w.c:449 +msgid " -o, --old-style old style output\n" +msgstr " -o, --old-style виведення даних у застарілому форматі\n" + +#: w.c:450 +msgid " -i, --ip-addr display IP address instead of hostname (if possible)\n" +msgstr " -i, --ip-addr виводити IP-адресу замість назви вузла (якщо можна)\n" + +#: w.c:547 +#, c-format +msgid "User length environment PROCPS_USERLEN must be between 8 and %i, ignoring.\n" +msgstr "Значення довжини для середовища користувача, PROCPS_USERLEN, має належати діапазону від 8 до %i, ігноруємо.\n" + +#: w.c:557 +#, c-format +msgid "from length environment PROCPS_FROMLEN must be between 8 and %d, ignoring\n" +msgstr "значення довжини вхідних даних середовища, PROCPS_FROMLEN, має бути від 8 до %d, ігноруємо\n" + +#: w.c:569 +#, c-format +msgid "%d column window is too narrow" +msgstr "вікно у %d стовпчиків є надто вузьким" + +#: w.c:571 +#, c-format +msgid "%d column width exceeds command buffer size, truncating to %d" +msgstr "ширина у %d перевищує розмір буфера команд, зменшуємо її до %d" + +#: w.c:577 +#, c-format +msgid "warning: screen width %d suboptimal" +msgstr "попередження: ширина екрана %d не є оптимальною" + +#. Translation Hint: Following five uppercase messages are +#. * headers. Try to keep alignment intact. +#: w.c:586 +#, c-format +msgid "%-*s TTY " +msgstr "%-*s TTY " + +#: w.c:588 +msgid "FROM" +msgstr "З" + +#: w.c:590 +#, c-format +msgid " LOGIN@ IDLE JCPU PCPU WHAT\n" +msgstr " LOGIN@ IDLE JCPU PCPU WHAT\n" + +#: w.c:592 +#, c-format +msgid " IDLE WHAT\n" +msgstr " IDLE WHAT\n" diff --git a/po/vi.po b/po/vi.po new file mode 100644 index 00000000..a6eeee98 --- /dev/null +++ b/po/vi.po @@ -0,0 +1,3860 @@ +# Vietnamese translations for procps-ng package +# Bản dịch Tiếng Việt dành cho gói procps-ng. +# Copyright (C) 2014 Free Software Foundation, Inc. +# This file is distributed under the same license as the procps-ng package. +# Trần Ngọc Quân , 2014. +# +msgid "" +msgstr "" +"Project-Id-Version: procps-ng 3.3.9.23\n" +"Report-Msgid-Bugs-To: procps@freelists.org\n" +"POT-Creation-Date: 2014-02-22 11:18+1100\n" +"PO-Revision-Date: 2014-04-19 09:33+0700\n" +"Last-Translator: Trần Ngọc Quân \n" +"Language-Team: Vietnamese \n" +"Language: vi\n" +"MIME-Version: 1.0\n" +"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" +"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" +"Plural-Forms: nplurals=1; plural=0;\n" +"X-Poedit-Basepath: ../\n" + +#: free.c:74 slabtop.c:189 uptime.c:59 w.c:443 +#, c-format +msgid " %s [options]\n" +msgstr " %s [các tùy chọn]\n" + +#: free.c:76 +msgid " -b, --bytes show output in bytes\n" +msgstr " -b, --bytes hiển thị kết xuất theo đơn vị byte\n" + +#: free.c:77 +msgid " -k, --kilo show output in kilobytes\n" +msgstr " -k, --kilo hiển thị kết xuất theo đơn vị kilobytes\n" + +#: free.c:78 +msgid " -m, --mega show output in megabytes\n" +msgstr " -m, --mega hiển thị kết xuất theo đơn vị megabytes\n" + +#: free.c:79 +msgid " -g, --giga show output in gigabytes\n" +msgstr " -g, --giga hiển thị kết xuất theo đơn vị gigabytes\n" + +#: free.c:80 +msgid " --tera show output in terabytes\n" +msgstr " --tera hiển thị kết xuất theo đơn vị terabytes\n" + +#: free.c:81 +msgid " -h, --human show human-readable output\n" +msgstr " -h, --human hiển thị ở dạng cho con người đọc\n" + +#: free.c:82 +msgid " --si use powers of 1000 not 1024\n" +msgstr " --si dùng lũy thừa của 1000 không phải 1024\n" + +#: free.c:83 +msgid " -l, --lohi show detailed low and high memory statistics\n" +msgstr " -l, --lohi hiển thị thống kê chi tiết bộ nhớ thấp và cao\n" + +#: free.c:84 +msgid " -o, --old use old format (without -/+buffers/cache line)\n" +msgstr " -o, --old dùng định dạng cũ (không có dòng -/+đệm/nhớ_tạm)\n" + +#: free.c:85 +msgid " -t, --total show total for RAM + swap\n" +msgstr " -t, --total hiển thị tổng số cho RAM + swap\n" + +#: free.c:86 +msgid " -s N, --seconds N repeat printing every N seconds\n" +msgstr " -s N, --seconds N in lặp lại sau mỗi N giây\n" + +#: free.c:87 +msgid " -c N, --count N repeat printing N times, then exit\n" +msgstr " -c N, --count N in lặp lại N lần rồi thoát\n" + +#: free.c:89 w.c:452 +msgid " --help display this help and exit\n" +msgstr " --help hiển thị trợ giúp này rồi thoát\n" + +#: free.c:270 +#, c-format +msgid "seconds argument `%s' failed" +msgstr "đối số thứ hai `%s' bị lỗi" + +#: free.c:273 +#, c-format +msgid "seconds argument `%s' is not positive number" +msgstr "đối số thứ hai `%s' không phải là số nguyên dương" + +#: free.c:279 +msgid "failed to parse count argument" +msgstr "gặp lỗi khi phân tích số lượng đối số" + +#: free.c:282 +#, c-format +msgid "failed to parse count argument: '%s'" +msgstr "gặp lỗi khi phân tích số lượng đối số: '%s'" + +#. Translation Hint: You can use 9 character words in +#. * the header, and the words need to be right align to +#. * beginning of a number. +#: free.c:299 +msgid " total used free shared buffers cached" +msgstr " tổng dùng trống chsẻ đệm nhớ tạm" + +#: free.c:300 +msgid "Mem:" +msgstr "BNhớ:" + +#: free.c:315 +msgid "Low:" +msgstr "Thấp:" + +#: free.c:321 +msgid "High:" +msgstr "Cao:" + +#: free.c:330 +#, c-format +msgid "-/+ buffers/cache:" +msgstr "-/+ đệm/nhớ_tạm:" + +#: free.c:337 +msgid "Swap:" +msgstr "Tráo đổi:" + +#: free.c:344 +msgid "Total:" +msgstr "Tổng:" + +#: lib/fileutils.c:38 +msgid "write error" +msgstr "lỗi ghi" + +#: pgrep.c:104 +#, c-format +msgid " %s [options] \n" +msgstr " %s [các-tùy-chọn] \n" + +#: pgrep.c:107 +msgid " -d, --delimiter specify output delimiter\n" +msgstr " -d, --delimiter chỉ định chuỗi ngăn cách dùng cho kết xuất\n" + +#: pgrep.c:108 +msgid " -l, --list-name list PID and process name\n" +msgstr " -l, --list-name liệt kê tên và mã số tiến trình\n" + +#: pgrep.c:109 +msgid " -v, --inverse negates the matching\n" +msgstr " -v, --inverse đảo người những cái khớp mẫu\n" + +#: pgrep.c:110 +msgid " -w, --lightweight list all TID\n" +msgstr " -w, --lightweight liệt kê mọi TID\n" + +#: pgrep.c:113 +msgid " -, --signal signal to send (either number or name)\n" +msgstr " -, --signal tín hiệu để gửi đi (hoặc là số hoặc là tên)\n" + +#: pgrep.c:114 +msgid " -e, --echo display what is killed\n" +msgstr " -e, --echo hiển thị cái gì bị giết\n" + +#: pgrep.c:116 +msgid " -c, --count count of matching processes\n" +msgstr " -c, --count đếm số tiến trình khớp\n" + +#: pgrep.c:117 +msgid " -f, --full use full process name to match\n" +msgstr " -f, --full dùng khớp toàn bộ tên tiến trình\n" + +#: pgrep.c:118 +msgid " -g, --pgroup match listed process group IDs\n" +msgstr " -g, --pgroup khớp với mã số nhóm tiến trình\n" + +#: pgrep.c:119 +msgid " -G, --group match real group IDs\n" +msgstr " -G, --group khớp với mã số thật của nhóm\n" + +#: pgrep.c:120 +msgid " -n, --newest select most recently started\n" +msgstr " -n, --newest chọn cái khởi chạy gần đây nhất\n" + +#: pgrep.c:121 +msgid " -o, --oldest select least recently started\n" +msgstr " -o, --oldest chọn cái khởi chạy xa đây nhất\n" + +#: pgrep.c:122 +msgid " -P, --parent match only child processes of the given parent\n" +msgstr " -P, --parent khớp với con của tiến trình đã cho\n" + +#: pgrep.c:123 +msgid " -s, --session match session IDs\n" +msgstr " -s, --session khớp mã phiên\n" + +#: pgrep.c:124 +msgid " -t, --terminal match by controlling terminal\n" +msgstr " -t, --terminal khớp bằng thiết bị cuối điều khiển\n" + +#: pgrep.c:125 +msgid " -u, --euid match by effective IDs\n" +msgstr " -u, --euid khớp với mã số chịu tác động\n" + +#: pgrep.c:126 +msgid " -U, --uid match by real IDs\n" +msgstr " -U, --uid khớp với mã số thật\n" + +#: pgrep.c:127 +msgid " -x, --exact match exactly with the command name\n" +msgstr " -x, --exact chỉ khớp chính xác tên lệnh\n" + +#: pgrep.c:128 +msgid " -F, --pidfile read PIDs from file\n" +msgstr " -F, --pidfile đọc mã số tiến trình từ tập tin\n" + +#: pgrep.c:129 +msgid " -L, --logpidfile fail if PID file is not locked\n" +msgstr " -L, --logpidfile lỗi nếu tập-tin mã số tiến trình không bị khóa\n" + +#: pgrep.c:130 +msgid "" +" --ns match the processes that belong to the same\n" +" namespace as \n" +msgstr "" +" --ns khớp tiến trình mà nó cùng không gian tên với\n" +" tiến trình có mã số này\n" + +#: pgrep.c:132 +msgid "" +" --nslist list which namespaces will be considered for\n" +" the --ns option.\n" +" Available namespaces: ipc, mnt, net, pid, user, uts\n" +msgstr "" +" --nslist liệt kê không gian tên nào sẽ được xem xét cho\n" +" tùy chọn --ns.\n" +" Không gian tên sẵn có là: ipc, mnt, net, pid, user, uts\n" + +#: pgrep.c:273 +#, c-format +msgid "invalid user name: %s" +msgstr "tên người dùng không hợp lệ: %s" + +#: pgrep.c:290 +#, c-format +msgid "invalid group name: %s" +msgstr "tên nhóm không hợp lệ: %s" + +#: pgrep.c:301 +#, c-format +msgid "invalid process group: %s" +msgstr "nhóm tiến trình không hợp lệ: %s" + +#: pgrep.c:313 +#, c-format +msgid "invalid session id: %s" +msgstr "mã số phiên làm việc không hợp lệ: %s" + +#: pgrep.c:325 +#, c-format +msgid "not a number: %s" +msgstr "không phải con số: %s" + +#: pgrep.c:506 +msgid "Error reading reference namespace information\n" +msgstr "Gặp lỗi khi đọc thông tin tham chiếu không gian tên\n" + +#: pgrep.c:609 pidof.c:226 pidof.c:267 sysctl.c:628 +msgid "internal error" +msgstr "lỗi nội bộ" + +#: pgrep.c:878 +#, c-format +msgid "" +"-L without -F makes no sense\n" +"Try `%s --help' for more information." +msgstr "" +"-L mà không có -F là không hợp lý\n" +"Chạy `%s --help' để biết thêm chi tiết." + +#: pgrep.c:885 +#, c-format +msgid "" +"pidfile not valid\n" +"Try `%s --help' for more information." +msgstr "" +"tập tin mã số tiến trình không hợp lệ\n" +"Chạy `%s --help' để biết thêm chi tiết." + +#: pgrep.c:893 +#, c-format +msgid "" +"only one pattern can be provided\n" +"Try `%s --help' for more information." +msgstr "" +"chỉ được dùng một mẫu tìm kiếm\n" +"Hãy chạy lệnh `%s --help' để có thêm thông tin." + +#: pgrep.c:897 +#, c-format +msgid "" +"no matching criteria specified\n" +"Try `%s --help' for more information." +msgstr "" +"chưa chỉ định tiêu chí tìm kiếm\n" +"Hãy chạy lệnh `%s --help' để có thêm thông tin." + +#: pgrep.c:924 +#, c-format +msgid "%s killed (pid %lu)\n" +msgstr "đã giết %s (mã số tiến trình %lu)\n" + +#: pgrep.c:930 +#, c-format +msgid "killing pid %ld failed" +msgstr "gặp lỗi khi giết tiến trình mã số %ld" + +#: pidof.c:61 +#, c-format +msgid " %s [options] [program [...]]\n" +msgstr " %s [các tùy chọn] [chương trình [...]]\n" + +#: pidof.c:63 +msgid " -s, --single-shot return one PID only\n" +msgstr " -s, --single-shot chỉ trả về một mã số tiến trình\n" + +#: pidof.c:64 +msgid " -c, --check-root omit processes with different root\n" +msgstr " -c, --check-root bỏ qua tiến trình khác root\n" + +#: pidof.c:65 +msgid " -x also find shells running the named scripts\n" +msgstr " -x cũng tìn các hệ vỏ đang chạy tên kịch bản đã cho\n" + +#: pidof.c:66 +msgid " -o, --omit-pid omit processes with PID\n" +msgstr " -o, --omit-pid bỏ qua các tiến trình có mã số này\n" + +#: pidof.c:270 +#, c-format +msgid "illegal omit pid value (%s)!\n" +msgstr "giá trị mã số tiến trình bỏ qua không hợp lệ (%s)!\n" + +#: pmap.c:61 +msgid "Address" +msgstr "Địa chỉ" + +#: pmap.c:62 +msgid "Offset" +msgstr "Offset" + +#: pmap.c:63 +msgid "Device" +msgstr "Thiết bị" + +#: pmap.c:64 +msgid "Mapping" +msgstr "Ánh xạ" + +#: pmap.c:68 +msgid "Perm" +msgstr "Perm" + +#: pmap.c:69 +msgid "Inode" +msgstr "Inode" + +#: pmap.c:72 +msgid "Kbytes" +msgstr "Kbyte" + +#: pmap.c:73 +msgid "Mode" +msgstr "Chế độ" + +#: pmap.c:74 +msgid "RSS" +msgstr "RSS" + +#: pmap.c:75 +msgid "Dirty" +msgstr "Bẩn" + +#: pmap.c:109 +#, c-format +msgid " %s [options] PID [PID ...]\n" +msgstr " %s [các-tùy-chọn] PID [PID ...]\n" + +#: pmap.c:111 +msgid " -x, --extended show details\n" +msgstr " -x, --extended hiển thị chi tiết\n" + +#: pmap.c:112 +msgid " -X show even more details\n" +msgstr " -X hiển thị chi tiết hơn nữa\n" + +#: pmap.c:113 +msgid " WARNING: format changes according to /proc/PID/smaps\n" +msgstr " CẢNH BÁO: định dạng thay đổi tùy theo /proc/PID/smaps\n" + +#: pmap.c:114 +msgid " -XX show everything the kernel provides\n" +msgstr " -XX hiển thị mọi thứ nhân cung cấp\n" + +#: pmap.c:115 +msgid " -c, --read-rc read the default rc\n" +msgstr " -c, --read-rc đọc rc mặc định\n" + +#: pmap.c:116 +msgid " -C, --read-rc-from= read the rc from file\n" +msgstr " -C, --read-rc-from= đọc rc từ tập tin\n" + +#: pmap.c:117 +msgid " -n, --create-rc create new default rc\n" +msgstr " -n, --create-rc tạo rc mặc định mới\n" + +#: pmap.c:118 +msgid " -N, --create-rc-to= create new rc to file\n" +msgstr " -N, --create-rc-to= tạo rc mới cho tập tin\n" + +#: pmap.c:119 +msgid " NOTE: pid arguments are not allowed with -n, -N\n" +msgstr " CHÚ Ý: đối số mã tiến trình không cho phép với -n, -N\n" + +#: pmap.c:120 +msgid " -d, --device show the device format\n" +msgstr " -d, --device hiển thị định dạng thiết bị\n" + +#: pmap.c:121 +msgid " -q, --quiet do not display header and footer\n" +msgstr " -q, --quiet không hiển thị phần đầu và phần chân\n" + +#: pmap.c:122 +msgid " -p, --show-path show path in the mapping\n" +msgstr " -p, --show-path hiển thị đường dẫn trong ánh xạ\n" + +#: pmap.c:123 +msgid " -A, --range=[,] limit results to the given range\n" +msgstr " -A, --range=[,] giới hạn kết quả thành vùng đã cho\n" + +#: pmap.c:201 +msgid "shared memory detach" +msgstr "bộ nhớ chia sẻ tách ra" + +#: pmap.c:205 +msgid "shared memory remove" +msgstr "bộ nhớ chia sẻ gỡ bỏ" + +#: pmap.c:238 +msgid " [ anon ]" +msgstr " [ vô danh ]" + +#: pmap.c:240 +msgid " [ stack ]" +msgstr " [ ngăn xếp ]" + +#: pmap.c:325 +msgid "Unknown format in smaps file!" +msgstr "Không hiểu định dạng trong tập tin smaps!" + +#: pmap.c:367 +msgid "inconsistent detail field in smaps file, line:\n" +msgstr "trường chi tiết mâu thuẫn trong tập tin smaps, dòng:\n" + +#: pmap.c:713 +msgid "total kB" +msgstr "tổng kB" + +#: pmap.c:724 +#, c-format +msgid "mapped: %ldK writeable/private: %ldK shared: %ldK\n" +msgstr " ánhxạ: %ldK có thể ghi/riêng: %ldK chiasẻ: %ldK\n" + +#. Translation Hint: keep total string length +#. * as 24 characters. Adjust %16 if needed +#: pmap.c:733 +#, c-format +msgid " total %16ldK\n" +msgstr " tổng %16ldK\n" + +#. Translation Hint: keep total string length +#. * as 16 characters. Adjust %8 if needed +#: pmap.c:739 +#, c-format +msgid " total %8ldK\n" +msgstr " tổng %8ldK\n" + +#: pmap.c:766 skill.c:502 skill.c:535 skill.c:622 tload.c:128 tload.c:133 +#: vmstat.c:960 vmstat.c:969 watch.c:627 +msgid "failed to parse argument" +msgstr "gặp lỗi khi phân tích đối số" + +#: pmap.c:810 +#, c-format +msgid "config line too long - line %d" +msgstr "dòng cấu hình quá dài trong - dòng %d" + +#: pmap.c:835 +#, c-format +msgid "unsupported section found in the config - line %d" +msgstr "tìm thấy phần không được hỗ trợ trong cấu hình - dòng %d" + +#: pmap.c:838 pmap.c:849 pmap.c:860 pmap.c:879 pmap.c:891 +#, c-format +msgid "syntax error found in the config - line %d" +msgstr "tìm thấy lỗi cú pháp trong cấu hình - dòng %d" + +#: pmap.c:910 +msgid "the file already exists - delete or rename it first" +msgstr "tập tin đã có rồi - hãy hóa hay đổi tên nó trước." + +#: pmap.c:973 +msgid "HOME variable undefined" +msgstr "chưa định nghĩa biến HOME" + +#: pmap.c:981 +msgid "memory allocation failed" +msgstr "gặp lỗi cấp phát bộ nhớ" + +#: pmap.c:1033 +msgid "option -r is ignored as SunOS compatibility" +msgstr "tùy chọn -r bị bỏ qua để tương thích với SunOS" + +#: pmap.c:1080 +msgid "options -c, -C, -d, -n, -N, -x, -X are mutually exclusive" +msgstr "các tuỳ chọn -c, -C, -d, -n, -N, -x, -X loại từ lẫn nhau" + +#: pmap.c:1083 +msgid "options -p, -q are mutually exclusive with -n, -N" +msgstr "tùy chọn -p, -q xung đột với -n, -N" + +#: pmap.c:1086 +msgid "too many arguments" +msgstr "quá nhiều đối số" + +#: pmap.c:1090 +msgid "rc file successfully created, feel free to edit the content" +msgstr "đã tạo thành công rc, có thể sửa nội dung của nó" + +#: pmap.c:1093 +msgid "couldn't create the rc file" +msgstr "không tạo được tập tin rc" + +#: pmap.c:1105 +#, c-format +msgid "~/.%src file successfully created, feel free to edit the content" +msgstr "đã tạo thành công ~/.%src, có thể sửa nội dung của nó" + +#: pmap.c:1108 +#, c-format +msgid "couldn't create ~/.%src" +msgstr "không thể tạo ~/.%src" + +#: pmap.c:1113 +msgid "argument missing" +msgstr "thiếu đối số" + +#: pmap.c:1127 +msgid "couldn't read the rc file" +msgstr "không thể đọc tập tin rc" + +#: pmap.c:1129 +#, c-format +msgid "couldn't read ~/.%src" +msgstr "không thể đọc ~/.%src" + +#: ps/display.c:54 +#, c-format +msgid "Signal %d (%s) caught by %s (%s).\n" +msgstr "Tín hiệu %d (%s) bắt bởi %s (%s).\n" + +#: ps/display.c:66 ps/display.c:270 ps/parser.c:502 ps/parser.c:747 +#: ps/select.c:95 ps/sortformat.c:550 +msgid "please report this bug" +msgstr "hãy thông báo lỗi này" + +#: ps/display.c:349 ps/display.c:522 +#, c-format +msgid "error: can not access /proc\n" +msgstr "lỗi: không thể truy cập /proc\n" + +#: ps/display.c:397 +#, c-format +msgid "could not find start_time\n" +msgstr "không thể tìm thấy start_time\n" + +#: ps/display.c:408 +#, c-format +msgid "could not find ppid\n" +msgstr "không thể tìm thấy mã số tiến trình cha\n" + +#: ps/global.c:170 +#, c-format +msgid "your %dx%d screen size is bogus. expect trouble\n" +msgstr "cỡ màn hình của bạn là %dx%d là không có thật. cần lo lắng\n" + +#: ps/global.c:243 ps/global.c:255 +msgid "environment specified an unknown personality" +msgstr "môi trường đã chỉ định một tính cá nhân chưa biết" + +#: ps/global.c:247 +#, c-format +msgid "cannot strdup() personality text\n" +msgstr "không thể strdup() chữ thường cá nhân\n" + +#. Translation Note: +#. . The following translatable word will be used to recognize the +#. . user's request for help text. In other words, the translation +#. . you provide will alter program behavior. +#. . +#. . It must be limited to 15 characters or less. +#. +#: ps/global.c:410 +msgid "help" +msgstr "trợ_giúp" + +#. Translation Notes for ps Help #1 --------------------------------- +#. . This next group of lines represents 6 pairs of words + abbreviations +#. . which are the basis of the 'ps' program help text. +#. . +#. . The words and abbreviations you provide will alter program behavior. +#. . They will also appear in the help usage summary associated with the +#. . "Notes for ps Help #2" below. +#. . +#. . In their English form, help text would look like this: +#. . Try 'ps --help ' +#. . or 'ps --help ' +#. . for additional help text. +#. . +#. . When translating these 6 pairs you may choose any appropriate +#. . language equivalents and the only requirement is the abbreviated +#. . representations must be unique. +#. . +#. . By default, those abbreviations are single characters. However, +#. . they are not limited to only one character after translation. +#. . +#. Translation Hint, Pair #1 +#: ps/help.c:63 +msgid "simple" +msgstr "đơn_giản" + +#: ps/help.c:63 +msgid "s" +msgstr "g" + +#. Translation Hint, Pair #2 +#: ps/help.c:65 +msgid "list" +msgstr "danh_sách" + +#: ps/help.c:65 +msgid "l" +msgstr "s" + +#. Translation Hint, Pair #3 +#: ps/help.c:67 +msgid "output" +msgstr "đầu_ra" + +#: ps/help.c:67 +msgid "o" +msgstr "r" + +#. Translation Hint, Pair #4 +#: ps/help.c:69 +msgid "threads" +msgstr "tuyến_trình" + +#: ps/help.c:69 +msgid "t" +msgstr "t" + +#. Translation Hint, Pair #5 +#: ps/help.c:71 +msgid "misc" +msgstr "lặt_vặt" + +#: ps/help.c:71 +msgid "m" +msgstr "v" + +#. Translation Hint, Pair #6 +#: ps/help.c:73 +msgid "all" +msgstr "tất_cả" + +#: ps/help.c:73 +msgid "a" +msgstr "c" + +#: ps/help.c:94 +#, c-format +msgid "" +"\n" +"Usage:\n" +" %s [options]\n" +msgstr "" +"\n" +"Cách dùng:\n" +" %s [các-tùy-chọn]\n" + +#: ps/help.c:99 +msgid "" +"\n" +"Basic options:\n" +msgstr "" +"\n" +"Các tùy chọn cơ bản:\n" + +#: ps/help.c:100 +msgid " -A, -e all processes\n" +msgstr " -A, -e mọi tiến trình\n" + +#: ps/help.c:101 +msgid " -a all with tty, except session leaders\n" +msgstr " -a tất với tty, trừ phần dẫn đầu phiên\n" + +#: ps/help.c:102 +msgid " a all with tty, including other users\n" +msgstr " a tất với tty, gồm các người dùng khác\n" + +#: ps/help.c:103 +msgid " -d all except session leaders\n" +msgstr "" +" -d tất cả trừ phần dẫn đầu phiên\n" +"\n" + +#: ps/help.c:104 +msgid " -N, --deselect negate selection\n" +msgstr " -N, --deselect đảo vùng chọn\n" + +#: ps/help.c:105 +msgid " r only running processes\n" +msgstr " r chỉ các tiến trình đang chạy\n" + +#: ps/help.c:106 +msgid " T all processes on this terminal\n" +msgstr " T mọi tiến trình trên thiết bị cuối này\n" + +#: ps/help.c:107 +msgid " x processes without controlling ttys\n" +msgstr " x tiến trình không điều khiển các tty\n" + +#: ps/help.c:110 +msgid "" +"\n" +"Selection by list:\n" +msgstr "" +"\n" +"Chọn theo danh sách:\n" + +#: ps/help.c:111 +msgid " -C command name\n" +msgstr " -C tên lệnh\n" + +#: ps/help.c:112 +msgid " -G, --Group real group id or name\n" +msgstr " -G, --Group tên hay mã số nhóm thật\n" + +#: ps/help.c:113 +msgid " -g, --group session or effective group name\n" +msgstr " -g, --group tên nhóm chịu tác động hay phiên\n" + +#: ps/help.c:114 +msgid " -p, --pid process id\n" +msgstr " -p, --pid mã số tiến trình\n" + +#: ps/help.c:115 +msgid " --ppid select by parent process id\n" +msgstr " --ppid chọn theo mã số tiến trình cha\n" + +#: ps/help.c:116 +msgid " -s, --sid session id\n" +msgstr " -s, --sid mã phiên\n" + +#: ps/help.c:117 +msgid " -t, t, --tty terminal\n" +msgstr " -t, t, --tty thiết bị cuối\n" + +#: ps/help.c:118 +msgid " -u, U, --user effective user id or name\n" +msgstr " -u, U, --user mã số hay tên của người dùng chịu tác động\n" + +#: ps/help.c:119 +msgid " -U, --User real user id or name\n" +msgstr " -U, --User mã số hay tên của người dùng thật\n" + +#: ps/help.c:120 +msgid "" +"\n" +" The selection options take as their argument either:\n" +" a comma-separated list e.g. '-u root,nobody' or\n" +" or a blank-separated list e.g. '-p 123 4567'\n" +msgstr "" + +#: ps/help.c:126 +msgid "" +"\n" +"Output formats:\n" +msgstr "" +"\n" +"Định dạng xuất:\n" + +#: ps/help.c:127 +msgid " -F extra full\n" +msgstr " -F đầy đủ phần mở rộng\n" + +#: ps/help.c:128 +msgid " -f full-format, including command lines\n" +msgstr " -f định dạng đầy đủ, bao gồm các dòng lệnh\n" + +#: ps/help.c:129 +msgid " f, --forest ascii art process tree\n" +msgstr " f, --forest cây tiến trình dạng ascii\n" + +#: ps/help.c:130 +msgid " -H show process hierarchy\n" +msgstr " -H hiển thị thứ bậc tiến trình\n" + +#: ps/help.c:131 +msgid " -j jobs format\n" +msgstr " -j định dạng công việc\n" + +#: ps/help.c:132 +msgid " j BSD job control format\n" +msgstr " j định dạng điều khiển công việc BSD\n" + +#: ps/help.c:133 +msgid " -l long format\n" +msgstr " -l định dạng dài\n" + +#: ps/help.c:134 +msgid " l BSD long format\n" +msgstr " l định dạng BSD dài\n" + +#: ps/help.c:135 +msgid " -M, Z add security data (for SELinux)\n" +msgstr " -M, Z thêm dữ liệu an ninh (cho SELinux)\n" + +#: ps/help.c:136 +msgid " -O preloaded with default columns\n" +msgstr " -O <định_dạng> tải trước với các cột mặc định\n" + +#: ps/help.c:137 +msgid " O as -O, with BSD personality\n" +msgstr " O <định_dạng> như -O, với cá tính BSD\n" + +#: ps/help.c:138 +msgid "" +" -o, o, --format \n" +" user-defined format\n" +msgstr "" +" -o, o, --format <định_dạng>\n" +" định dạng do người dùng định nghĩa\n" + +#: ps/help.c:140 +msgid " s signal format\n" +msgstr " s định dạng tín hiệu\n" + +#: ps/help.c:141 +msgid " u user-oriented format\n" +msgstr " u định dạng hướng người dùng\n" + +#: ps/help.c:142 +msgid " v virtual memory format\n" +msgstr " v định dạng bộ nhớ ảo\n" + +#: ps/help.c:143 +msgid " X register format\n" +msgstr " X định dạng thanh ghi\n" + +#: ps/help.c:144 +#, fuzzy +msgid " -y do not show flags, show rrs vs. addr (used with -l)\n" +msgstr " -y không hiển thị các cờ, hiển thị rss và addr (dùng với -l)\n" + +#: ps/help.c:145 +msgid " --context display security context (for SELinux)\n" +msgstr " --context hiển thị ngữ cảnh bảo mật (cho SELinux)\n" + +#: ps/help.c:146 +msgid " --headers repeat header lines, one per page\n" +msgstr " --headers lặp lại việc in dòng đầu, mỗi lần một trang\n" + +#: ps/help.c:147 +msgid " --no-headers do not print header at all\n" +msgstr " --no-headers không hiển thị cả phần đầu\n" + +#: ps/help.c:148 +msgid "" +" --cols, --columns, --width \n" +" set screen width\n" +msgstr "" +" --cols, --columns, --width \n" +" đặt chiều rộng màn hình\n" + +#: ps/help.c:150 +msgid "" +" --rows, --lines \n" +" set screen height\n" +msgstr "" +" --rows, --lines \n" +" đặt chiều cao màn hình\n" + +#: ps/help.c:154 +msgid "" +"\n" +"Show threads:\n" +msgstr "" +"\n" +"Hiển thị các tiến trình:\n" + +#: ps/help.c:155 +msgid " H as if they were processes\n" +msgstr " H as if they were processes\n" + +#: ps/help.c:156 +msgid " -L possibly with LWP and NLWP columns\n" +msgstr " -L có thể với cột SPID và NLWP\n" + +#: ps/help.c:157 +msgid " -m, m after processes\n" +msgstr " -m, m sau các tiến trình\n" + +#: ps/help.c:158 +msgid " -T possibly with SPID column\n" +msgstr " -T có thể với cột SPID\n" + +#: ps/help.c:161 +msgid "" +"\n" +"Miscellaneous options:\n" +msgstr "" +"\n" +"Tùy chọn hỗn tạp:\n" + +#: ps/help.c:162 +msgid " -c show scheduling class with -l option\n" +msgstr " -c hiển thị lớp lịch biểu với tùy chọn -l\n" + +#: ps/help.c:163 +msgid " c show true command name\n" +msgstr " c hiển thị tên câu lệnh đúng\n" + +#: ps/help.c:164 +msgid " e show the environment after command\n" +msgstr " e hiển thị môi trường sau lệnh\n" + +#: ps/help.c:165 +msgid " k, --sort specify sort order as: [+|-]key[,[+|-]key[,...]]\n" +msgstr " k, --sort chỉ định thứ tự sắp xếp là: [+|-]key[,[+|-]key[,...]]\n" + +#: ps/help.c:166 +msgid " L show format specifiers\n" +msgstr " L hiển thị đặc tả định dạng\n" + +#: ps/help.c:167 +msgid " n display numeric uid and wchan\n" +msgstr " n hiển thị mã số và wchan bằng số\n" + +#: ps/help.c:168 +msgid " S, --cumulative include some dead child process data\n" +msgstr " S, --cumulative bao gồm một số dữ liệu tiến trình con chết\n" + +#: ps/help.c:169 +msgid " -y do not show flags, show rss (only with -l)\n" +msgstr " -y không hiển thị các cờ, hiển thị rss (chỉ với -l)\n" + +#: ps/help.c:170 +msgid " -V, V, --version display version information and exit\n" +msgstr " -V, V, --version hiển thị phiên bản rồi thoát\n" + +#: ps/help.c:171 +msgid " -w, w unlimited output width\n" +msgstr " -w, w không giới hạn độ rộng kết xuất\n" + +#: ps/help.c:172 +#, c-format +msgid "" +"\n" +" --%s <%s|%s|%s|%s|%s|%s>\n" +" display help and exit\n" +msgstr "" +"\n" +" --%s <%s|%s|%s|%s|%s|%s>\n" +" hiển thị trợ giúp rồi thoát\n" + +#. Translation Notes for ps Help #2 --------------------------------- +#. . Most of the following c-format string is derived from the 6 +#. . pairs of words + chars mentioned above in "Notes for ps Help #1". +#. . +#. . In its full English form, help text would look like this: +#. . Try 'ps --help ' +#. . or 'ps --help ' +#. . for additional help text. +#. . +#. . The word for "help" will be translated elsewhere. Thus, the only +#. . translations below will be: "Try", "or" and "for additional...". +#. . +#: ps/help.c:193 +#, c-format +msgid "" +"\n" +" Try '%s --%s <%s|%s|%s|%s|%s|%s>'\n" +" or '%s --%s <%s|%s|%s|%s|%s|%s>'\n" +" for additional help text.\n" +msgstr "" +"\n" +" Hãy chạy lệnh '%s --%s <%s|%s|%s|%s|%s|%s>'\n" +" hoặc '%s --%s <%s|%s|%s|%s|%s|%s>'\n" +" để có thông tin trợ giúp dạng văn bản.\n" + +#: ps/help.c:206 +#, c-format +msgid "" +"\n" +"For more details see ps(1).\n" +msgstr "" +"\n" +"Để có thêm thông tin vui lòng xem ps(1).\n" + +#: ps/output.c:2058 +#, c-format +msgid "fix bigness error\n" +msgstr "sửa lỗi lớn\n" + +#: ps/output.c:2133 +#, c-format +msgid "bad alignment code\n" +msgstr "mã căn chỉnh sai\n" + +#: ps/output.c:2195 +#, c-format +msgid "unknown page size (assume 4096)\n" +msgstr "không hiểu cỡ trang (coi là 4096)\n" + +#: ps/parser.c:58 +msgid "the option is exclusive: " +msgstr "tùy chọn bị loại trừ:" + +#: ps/parser.c:84 +msgid "process ID list syntax error" +msgstr "lỗi cú pháp danh sách mã số tiến trình" + +#: ps/parser.c:85 ps/parser.c:86 +msgid "process ID out of range" +msgstr "mã số tiến trình nằm ngoài phạm vi" + +#: ps/parser.c:99 +msgid "user name does not exist" +msgstr "tên người dùng không tồn tại" + +#: ps/parser.c:105 +msgid "user ID out of range" +msgstr "mã số người dùng nằm ngoài phạm vi" + +#: ps/parser.c:118 +msgid "group name does not exist" +msgstr "tên nhóm không tồn tại" + +#: ps/parser.c:124 +msgid "group ID out of range" +msgstr "mã số nhóm nằm ngoài phạm vi" + +#: ps/parser.c:140 ps/parser.c:164 +msgid "TTY could not be found" +msgstr "không thể tìm thấy TTY" + +#: ps/parser.c:166 +msgid "list member was not a TTY" +msgstr "liệt kê các thành viên không phải là TTY" + +#: ps/parser.c:191 +msgid "improper list" +msgstr "danh sách không thích hợp" + +#: ps/parser.c:251 +msgid "list of command names must follow -C" +msgstr "danh sách các tên lệnh phải theo sau -C" + +#: ps/parser.c:265 +msgid "list of real groups must follow -G" +msgstr "danh sách các nhóm thật phải theo sau -G" + +#: ps/parser.c:278 +msgid "list of jobs must follow -J" +msgstr "danh sách công việc phải theo sau -j" + +#: ps/parser.c:306 +msgid "format or sort specification must follow -O" +msgstr "định dạng hay đặc tả sắp xếp phải theo sau -O" + +#: ps/parser.c:317 +msgid "list of PRM groups must follow -R" +msgstr "danh sách nhóm PRM phải theo sau -R" + +#: ps/parser.c:336 +msgid "list of real users must follow -U" +msgstr "danh sách người dùng thật phải theo sau -U" + +#: ps/parser.c:377 +msgid "list of session leaders OR effective group names must follow -g" +msgstr "" + +#: ps/parser.c:388 +msgid "list of session leaders OR effective group IDs was invalid" +msgstr "" + +#: ps/parser.c:407 +msgid "alternate System.map file must follow -n" +msgstr "tập tin System.map thay thế phải theo sau -n" + +#: ps/parser.c:418 +msgid "format specification must follow -o" +msgstr "đặc tả định dạng phải theo sau -o" + +#: ps/parser.c:424 +msgid "list of process IDs must follow -p" +msgstr "danh sách các mã số tiến trình phải theo sau -p" + +#: ps/parser.c:433 +msgid "the -r option is reserved" +msgstr "tùy chọn -r chưa dùng" + +#: ps/parser.c:439 +msgid "list of session IDs must follow -s" +msgstr "danh sách các mã phiên làm việc phải theo sau -s" + +#: ps/parser.c:447 +msgid "list of terminals (pty, tty...) must follow -t" +msgstr "danh sách thiết bị cuối (pty, tty...) phải theo sau -t" + +#: ps/parser.c:455 +msgid "list of users must follow -u" +msgstr "danh sách người dùng phải theo sau -u" + +#: ps/parser.c:477 +msgid "must set personality to get -x option" +msgstr "phải đặt personality để lấy tùy chọn -x" + +#: ps/parser.c:492 +msgid "list of zones (contexts, labels, whatever?) must follow -z" +msgstr "" + +#: ps/parser.c:499 +msgid "embedded '-' among SysV options makes no sense" +msgstr "nhúng '-' cùng với các tùy chọn SysV là không có lý" + +#: ps/parser.c:505 +msgid "unsupported SysV option" +msgstr "không hỗ trợ tùy chọn SysV" + +#: ps/parser.c:518 +msgid "cannot happen - problem #1" +msgstr "không thể xảy ra - vấn đề #1" + +#: ps/parser.c:522 +msgid "cannot happen - problem #2" +msgstr "không thể xảy ra - vấn đề #2" + +#: ps/parser.c:524 +msgid "second chance parse failed, not BSD or SysV" +msgstr "" + +#: ps/parser.c:541 +msgid "option A is reserved" +msgstr "tùy chọn A chưa dùng" + +#: ps/parser.c:546 +msgid "option C is reserved" +msgstr "tùy chọn C chưa dùng" + +#: ps/parser.c:566 +msgid "alternate System.map file must follow N" +msgstr "tập tin System.map thay thế phải theo sau N" + +#: ps/parser.c:572 +msgid "format or sort specification must follow O" +msgstr "đặc tả định dạng hay sắp xếp phải theo sau O" + +#: ps/parser.c:597 +msgid "list of users must follow U" +msgstr "danh sách người dùng phải theo sau U" + +#: ps/parser.c:609 +msgid "obsolete W option not supported (you have a /dev/drum?)" +msgstr "không hỗ trợ tùy chọn cũ W (bạn có /dev/drum?)" + +#: ps/parser.c:645 ps/parser.c:903 ps/parser.c:912 +msgid "only one heading option may be specified" +msgstr "chỉ được chỉ ra một tùy chọn về phần đầu" + +#: ps/parser.c:660 +msgid "long sort specification must follow 'k'" +msgstr "đặc tả sắp xếp dài phải theo sau 'k'" + +#: ps/parser.c:688 +msgid "format specification must follow o" +msgstr "đặc tả định dạng phải theo sau o" + +#: ps/parser.c:694 +msgid "list of process IDs must follow p" +msgstr "danh sách mã số tiến trình phải theo sau p" + +#: ps/parser.c:744 +msgid "embedded '-' among BSD options makes no sense" +msgstr "nhúng '-' giữa những tùy chọn BSD là không hợp lý" + +#: ps/parser.c:750 +msgid "unsupported option (BSD syntax)" +msgstr "tùy chọn không được hỗ trợ (cú pháp BSD)" + +#: ps/parser.c:835 ps/parser.c:847 +msgid "unknown gnu long option" +msgstr "không hiểu tùy chọn dạng dài gnu" + +#: ps/parser.c:855 +msgid "list of real groups must follow --Group" +msgstr "danh sách nhóm thật phải theo sau --Group" + +#: ps/parser.c:863 +msgid "list of real users must follow --User" +msgstr "danh sách người dùng thật phải theo sau --User" + +#: ps/parser.c:882 +msgid "number of columns must follow --cols, --width, or --columns" +msgstr "số lượng cột phải theo sau --cols, --width, hay --columns" + +#: ps/parser.c:885 +msgid "option --cumulative does not take an argument" +msgstr "tùy chọn --cumulative không nhận đối số" + +#: ps/parser.c:890 +msgid "option --deselect does not take an argument" +msgstr "tùy chọn --deselect không nhận đối số" + +#: ps/parser.c:902 +msgid "option --no-heading does not take an argument" +msgstr "tùy chọn --no-heading không nhận đối số" + +#: ps/parser.c:911 +msgid "option --heading does not take an argument" +msgstr "tùy chọn --heading không nhận đối số" + +#: ps/parser.c:917 +msgid "option --forest does not take an argument" +msgstr "tùy chọn --forest không nhận đối số" + +#: ps/parser.c:923 +msgid "format specification must follow --format" +msgstr "đặc tả định dạng phải theo sau --format" + +#: ps/parser.c:929 +msgid "list of effective groups must follow --group" +msgstr "danh sách nhóm chịu ảnh hưởng phải theo sau --group" + +#: ps/parser.c:947 +msgid "list of process IDs must follow --pid" +msgstr "danh sách mã số tiến trình phải theo sau --pid" + +#: ps/parser.c:955 +msgid "list of process IDs must follow --ppid" +msgstr "danh sách mã số tiến trình phải theo sau --ppid" + +#: ps/parser.c:973 +msgid "number of rows must follow --rows or --lines" +msgstr "số dòng phải theo sau --rows hay --lines" + +#: ps/parser.c:977 +msgid "some sid thing(s) must follow --sid" +msgstr "một số thứ sid phải theo sau --sid" + +#: ps/parser.c:985 +msgid "long sort specification must follow --sort" +msgstr "đặc tả sắp xếp dài phải theo sau --sort" + +#: ps/parser.c:991 +msgid "list of ttys must follow --tty" +msgstr "danh sách tty phải theo sau --tty" + +#: ps/parser.c:999 +msgid "list of effective users must follow --user" +msgstr "danh sách người dùng chịu ảnh hưởng phải theo sau --user" + +#: ps/parser.c:1116 +msgid "way bad" +msgstr "sai đường" + +#: ps/parser.c:1130 +msgid "garbage option" +msgstr "tùy chọn rác" + +#: ps/parser.c:1134 +msgid "something broke" +msgstr "có cái gì đó hỏng" + +#: ps/parser.c:1154 +msgid "thread display conflicts with forest display" +msgstr "hiển thị tuyến trình xung đột với forest" + +#: ps/parser.c:1159 +msgid "thread flags conflict; can't use H with m or -m" +msgstr "xung đột cờ tuyến trình; không thể dùng H cùng với m hay -m" + +#: ps/parser.c:1161 +msgid "thread flags conflict; can't use both m and -m" +msgstr "xung đột cờ tuyến trình; không thể dùng cả m và -m" + +#: ps/parser.c:1163 +msgid "thread flags conflict; can't use both -L and -T" +msgstr "xung đột cờ tuyến trình; không thể dùng cả -L và -T" + +#: ps/parser.c:1237 ps/parser.c:1238 +#, c-format +msgid "error: %s\n" +msgstr "lỗi: %s\n" + +#: ps/select.c:71 +msgid "process selection options conflict" +msgstr "tùy chọn chọn tiến trình xung đột" + +#: ps/sortformat.c:107 ps/sortformat.c:112 +msgid "seriously crashing: goodbye cruel world" +msgstr "đổ vỡ nghiêm trọng: chào tạm biệt thế giới phũ phàng" + +#: ps/sortformat.c:147 +msgid "improper AIX field descriptor" +msgstr "bộ mô tả trường AIX không thích hợp" + +#: ps/sortformat.c:168 +msgid "unknown AIX field descriptor" +msgstr "không hiểu bộ mô tả trường AIX" + +#: ps/sortformat.c:173 +msgid "AIX field descriptor processing bug" +msgstr "tiến trình bộ mô tả trường AIX lỗi" + +#: ps/sortformat.c:290 +#, c-format +msgid "unknown user-defined format specifier \"%s\"" +msgstr "không hiểu chỉ định định dạng người dùng định nghĩa \"%s\"" + +#: ps/sortformat.c:316 +msgid "empty format list" +msgstr "danh sách định dạng trống" + +#: ps/sortformat.c:317 +msgid "improper format list" +msgstr "danh sách định dạng không thích hợp" + +#: ps/sortformat.c:318 +msgid "column widths must be unsigned decimal numbers" +msgstr "độ rộng cột phải là số thập phân không dấu" + +#: ps/sortformat.c:319 +msgid "can not set width for a macro (multi-column) format specifier" +msgstr "không thể đặt độ rộng cho một chỉ định định dạng macro (đa cột)" + +#: ps/sortformat.c:372 ps/sortformat.c:388 +msgid "improper sort list" +msgstr "danh sách sắp xếp không thích hợp" + +#: ps/sortformat.c:383 +msgid "empty sort list" +msgstr "danh sách sắp xếp trống rỗng" + +#: ps/sortformat.c:404 ps/sortformat.c:482 ps/sortformat.c:484 +msgid "unknown sort specifier" +msgstr "không hiểu chỉ định sắp xếp" + +#: ps/sortformat.c:431 ps/sortformat.c:442 ps/sortformat.c:448 +msgid "bad sorting code" +msgstr "mã sắp xếp sai" + +#: ps/sortformat.c:445 +msgid "PPID sort and forest output conflict" +msgstr "kết xuât forest và sắp xếp PPID xung đột nhau" + +#: ps/sortformat.c:520 +msgid "option -O can not follow other format options" +msgstr "tùy chọn -O không thể theo các tùy chọn định dạng khác" + +#: ps/sortformat.c:527 ps/sortformat.c:545 +msgid "multiple sort options" +msgstr "đã chỉ ra nhiều tùy chọn sắp xếp" + +#: ps/sortformat.c:535 +msgid "option O is neither first format nor sort order" +msgstr "tùy chọn O không phải là định dạng đầu cũng không phải là thứ tự sắp xếp" + +#: ps/sortformat.c:662 +msgid "modifier -y without format -l makes no sense" +msgstr "-y chỉnh sửa mà không có -l định dạng là không hợp lý" + +#: ps/sortformat.c:765 +msgid "bug: must reset the list first" +msgstr "lỗi: phải đặt lại danh sách trước" + +#: ps/sortformat.c:803 +msgid "tell what you expected" +msgstr "gửi thư cho là cái bạn cần" + +#: ps/sortformat.c:813 +msgid "tell what you want (-L/-T, -m/m/H, and $PS_FORMAT)" +msgstr "gửi thư cho là cái bạn cần (-L/-T, -m/m/H, và $PS_FORMAT)" + +#: ps/sortformat.c:830 +#, c-format +msgid "warning: $PS_FORMAT ignored. (%s)\n" +msgstr "cảnh báo: $PS_FORMAT bị bỏ qua. (%s)\n" + +#: ps/sortformat.c:835 ps/sortformat.c:845 +msgid "conflicting format options" +msgstr "có xung đột trong các tùy chọn định dạng" + +#: ps/sortformat.c:836 +msgid "can not use output modifiers with user-defined output" +msgstr "không thể dùng bộ chỉnh sửa với kết xuất người dùng định nghĩa" + +#: ps/sortformat.c:837 +msgid "-L/-T with H/m/-m and -o/-O/o/O is nonsense" +msgstr "-L/-T với H/m/-m và -o/-O/o/O là không hợp lý" + +#: ps/sortformat.c:895 +msgid "internal error: no PID or PPID for -j option" +msgstr "lỗi nội tại: không có PID hay PPID cho tùy chọn -j" + +#: ps/sortformat.c:897 +msgid "lost my PGID" +msgstr "mất mã số tiến trình nhóm cha" + +#: ps/sortformat.c:910 +msgid "internal error: no PRI for -c option" +msgstr "lỗi nội bộ: không PRI cho tùy chọn -c" + +#: ps/sortformat.c:913 +msgid "lost my CLS" +msgstr "mất CLS của tôi" + +#: ps/sortformat.c:918 +msgid "-T with H/-m/m but no PID for SPID to follow" +msgstr "-T với H/-m/m nhưng lại không có mã số tiến trình cho SPID để theo" + +#: ps/sortformat.c:929 +msgid "-L with H/-m/m but no PID/PGID/SID/SESS for NLWP to follow" +msgstr "-L với H/-m/m nhưng không có PID/PGID/SID/SESS cho NLWP để theo" + +#: pwdx.c:38 +#, c-format +msgid " %s [options] pid...\n" +msgstr " %s [các-tùy-chọn] pid...\n" + +#: pwdx.c:114 +#, c-format +msgid "invalid process id: %s" +msgstr "mã số tiến trình không hợp lệ: %s" + +#: skill.c:185 +#, c-format +msgid "cannot open file %s" +msgstr "không thể mở tập tin %s" + +#: skill.c:326 +#, c-format +msgid " %s [options] [...]\n" +msgstr " %s [các-tùy-chọn] [...]\n" + +#: skill.c:328 +msgid " [...] send signal to every listed\n" +msgstr " [...] gửi tín hiệu cho mọi mã số tiến trình đã liệt kê\n" + +#: skill.c:329 +msgid "" +" -, -s, --signal \n" +" specify the to be sent\n" +msgstr "" +" -, -s, --signal \n" +" chỉ định tín hiệu sẽ được gửi\n" + +#: skill.c:331 +msgid " -l, --list=[] list all signal names, or convert one to a name\n" +msgstr " -l, --list=[] lệt kê tất cả tên tín hiệu, hoặc chuyển đổi một cái thành tên\n" + +#: skill.c:332 +msgid " -L, --table list all signal names in a nice table\n" +msgstr " -L, --table liệt kê mọi tên tín hiệu trong bản nice\n" + +#: skill.c:347 +#, c-format +msgid " %s [signal] [options] \n" +msgstr " %s [tín-hiệu] [các-tùy-chọn] \n" + +#: skill.c:351 +#, c-format +msgid " %s [new priority] [options] \n" +msgstr " %s [mức ưu tiên mới] [các-tùy-chọn] \n" + +#: skill.c:355 +msgid " -f, --fast fast mode (not implemented)\n" +msgstr " -f, --fast chế độ nhanh (chưa thực hiện)\n" + +#: skill.c:356 +msgid " -i, --interactive interactive\n" +msgstr " -i, --interactive tương tác\n" + +#: skill.c:357 +msgid " -l, --list list all signal names\n" +msgstr " -l, --list liệt kê mọi tên tín hiệu\n" + +#: skill.c:358 +msgid " -L, --table list all signal names in a nice table\n" +msgstr " -L, --table liệt kê mọi tên tín hiệu trong bảng nice\n" + +#: skill.c:359 +msgid " -n, --no-action do not actually kill processes; just print what would happen\n" +msgstr " -n, --no-action không thực hiện giết tiến trình thật; chỉ hiển thị những gì có thể xảy ra\n" + +#: skill.c:360 +msgid " -v, --verbose explain what is being done\n" +msgstr " -v, --verbose giải thích đang làm gì\n" + +#: skill.c:361 +msgid " -w, --warnings enable warnings (not implemented)\n" +msgstr " -w, --warnings bật cảnh báo (chưa thực hiện)\n" + +#: skill.c:363 +msgid "" +"Expression can be: terminal, user, pid, command.\n" +"The options below may be used to ensure correct interpretation.\n" +msgstr "" + +#: skill.c:365 +msgid " -c, --command expression is a command name\n" +msgstr " -c, --command biểu thức là một tên lệnh\n" + +#: skill.c:366 +msgid " -p, --pid expression is a process id number\n" +msgstr " -p, --pid biểu thức là mã số tiến trình\n" + +#: skill.c:367 +msgid " -t, --tty expression is a terminal\n" +msgstr " -t, --tty biểu thức là một thiết bị cuối\n" + +#: skill.c:368 +msgid " -u, --user expression is a username\n" +msgstr " -u, --user biểu thức là một tên tài khoản người dùng\n" + +#: skill.c:370 +msgid "Alternatively, expression can be:\n" +msgstr "Thay vào đó, biểu thức có thể là:\n" + +#: skill.c:371 +msgid "" +" --ns match the processes that belong to the same\n" +" namespace as \n" +msgstr "" +" --ns khớp tiến trình mà nó có cùng không gian tên\n" +" với mã số tiến trình này\n" + +#: skill.c:373 +msgid "" +" --nslist list which namespaces will be considered for\n" +" the --ns option; available namespaces are\n" +": ipc, mnt, net, pid, user, uts\n" +msgstr "" +" --nslist liệt kê không gian tên nào sẽ xem xét cho\n" +" tùy chọn --ns; các không gian tên sẵn có là:\n" +": ipc, mnt, net, pid, user, uts\n" + +#: skill.c:383 +#, c-format +msgid "" +"\n" +"The default signal is TERM. Use -l or -L to list available signals.\n" +"Particularly useful signals include HUP, INT, KILL, STOP, CONT, and 0.\n" +"Alternate signals may be specified in three ways: -SIGKILL -KILL -9\n" +msgstr "" + +#: skill.c:390 +#, c-format +msgid "" +"\n" +"The default priority is +4. (snice +4 ...)\n" +"Priority numbers range from +20 (slowest) to -20 (fastest).\n" +"Negative priority numbers are restricted to administrative users.\n" +msgstr "" + +#: skill.c:462 +#, c-format +msgid "unknown signal name %s" +msgstr "không hiểu tên tín hiệu: %s" + +#: skill.c:482 +#, c-format +msgid "invalid argument %c" +msgstr "đối số %c không hợp lệ" + +#: skill.c:515 +#, c-format +msgid "something at line %d\n" +msgstr "cái gì đó tại dòng %d\n" + +#: skill.c:538 +#, c-format +msgid "priority %lu out of range" +msgstr "mức ưu tiên %lu nằm ngoài phạm vi" + +#: skill.c:651 +#, c-format +msgid "invalid pid number %s" +msgstr "mã số tiến trình không hợp lệ %s" + +#: skill.c:655 +msgid "error reading reference namespace information" +msgstr "lỗi đọc thông tin không gian tên tham chiếu" + +#: skill.c:663 +msgid "invalid namespace list" +msgstr "danh sách không gian tên không hợp lệ" + +#: skill.c:701 +msgid "no process selection criteria" +msgstr "chưa có tiêu chí chọn tiến trình" + +#: skill.c:704 +msgid "general flags may not be repeated" +msgstr "các cờ chung không thể lặp lại" + +#: skill.c:707 +msgid "-i makes no sense with -v, -f, and -n" +msgstr "-i không hợp lý với -v, -f, và -n" + +#: skill.c:709 +msgid "-v makes no sense with -i and -f" +msgstr "-v không hợp lý với -i và -f" + +#: skill.c:754 +#, fuzzy, c-format +msgid "skill: \"%s\" is not support\n" +msgstr "skill: \"%s\" không được hỗ trợ\n" + +#: slabtop.c:191 +msgid " -d, --delay delay updates\n" +msgstr " -d, --delay khoảng trễ giữa những lần cập nhật\n" + +#: slabtop.c:192 +msgid " -o, --once only display once, then exit\n" +msgstr " -o, --once chỉ hiển thị một lần rồi thoát\n" + +#: slabtop.c:193 +msgid " -s, --sort specify sort criteria by character (see below)\n" +msgstr " -s, --sort chỉ định tiêu chí xếp bằng ký tự (xem ở dưới)\n" + +#: slabtop.c:198 +msgid "" +"\n" +"The following are valid sort criteria:\n" +msgstr "" +"\n" +"Có các tiêu chí sắp xếp hợp lệ sau:\n" + +#: slabtop.c:199 +msgid " a: sort by number of active objects\n" +msgstr " a: xếp theo số đối tượng đang hoạt động\n" + +#: slabtop.c:200 +msgid " b: sort by objects per slab\n" +msgstr " b: xếp theo đối tượng trên mỗi slab\n" + +#: slabtop.c:201 +msgid " c: sort by cache size\n" +msgstr " c: xếp theo kích cỡ bộ nhớ tạm\n" + +#: slabtop.c:202 +msgid " l: sort by number of slabs\n" +msgstr " l: xếp theo số lượng slab\n" + +#: slabtop.c:203 +msgid " v: sort by number of active slabs\n" +msgstr " v: xếp theo số slab hoạt động\n" + +#: slabtop.c:204 +msgid " n: sort by name\n" +msgstr " n: xếp theo tên\n" + +#: slabtop.c:205 +msgid " o: sort by number of objects (the default)\n" +msgstr " o: xếp theo số của đối tượng (mặc định)\n" + +#: slabtop.c:206 +msgid " p: sort by pages per slab\n" +msgstr " p: xếp theo số trang trên mỗi slab\n" + +#: slabtop.c:207 +msgid " s: sort by object size\n" +msgstr " s: xếp theo kích cỡ đối tượng\n" + +#: slabtop.c:208 +msgid " u: sort by cache utilization\n" +msgstr " u: xếp theo mức tiêu thụ bộ nhớ tạm\n" + +#: slabtop.c:317 +msgid "illegal delay" +msgstr "giá trị trễ không hợp lệ" + +#: slabtop.c:320 tload.c:135 vmstat.c:962 +msgid "delay must be positive integer" +msgstr "khoảng trễ phải là số dương" + +#: slabtop.c:341 +msgid "terminal setting retrieval" +msgstr "thu hồi các cài đặt thiết bị cuối" + +#. Translation Hint: Next five strings must not +#. * exceed 35 length in characters. +#: slabtop.c:379 +#, fuzzy, c-format +msgid "Active / Total Objects (% used)" +msgstr "ĐTượng Hoạt động / Tổng (% dùng)" + +#: slabtop.c:382 +#, fuzzy, c-format +msgid "Active / Total Slabs (% used)" +msgstr "Slab Hoạt động / Tổng (% dùng)" + +#: slabtop.c:385 +#, fuzzy, c-format +msgid "Active / Total Caches (% used)" +msgstr "NhTạm Hoạt động / Tổng (% dùng)" + +#: slabtop.c:388 +#, fuzzy, c-format +msgid "Active / Total Size (% used)" +msgstr "Cỡ Hoạt động / Tổng (% dùng)" + +#: slabtop.c:391 +msgid "Minimum / Average / Maximum Object" +msgstr "ĐTượng Tối thiểu / TBình / Tối đa" + +#. Translation Hint: Please keep alignment of the +#. * following intact. +#: slabtop.c:400 +msgid " OBJS ACTIVE USE OBJ SIZE SLABS OBJ/SLAB CACHE SIZE NAME" +msgstr " ĐT HOẠTĐ DÙNG ĐT CỠ SLABS ĐT/SLAB NhTẠM CỠ TÊN" + +#: sysctl.c:86 +#, c-format +msgid "separators should not be repeated: %s" +msgstr "bộ phân chia không thể lặp lại: %s" + +#: sysctl.c:105 +#, c-format +msgid " %s [options] [variable[=value] ...]\n" +msgstr " %s [các-tùy-chọn] [biến[=giá_trị] ...]\n" + +#: sysctl.c:108 +msgid " -a, --all display all variables\n" +msgstr " -a, --all hiển thị mọi biến\n" + +#: sysctl.c:109 +msgid " -A alias of -a\n" +msgstr " -A bí danh của -a\n" + +#: sysctl.c:110 +msgid " -X alias of -a\n" +msgstr " -X bí danh của -a\n" + +#: sysctl.c:111 +msgid " --deprecated include deprecated parameters to listing\n" +msgstr " --deprecated bao gồm các tham số cũ vào liệt kê\n" + +#: sysctl.c:112 +msgid " -b, --binary print value without new line\n" +msgstr " -b, --binary hiển thị giá trị mà không có ký tự dòng mới\n" + +#: sysctl.c:113 +msgid " -e, --ignore ignore unknown variables errors\n" +msgstr " -e, --ignore lờ đi các lỗi biến không hiểu\n" + +#: sysctl.c:114 +msgid " -N, --names print variable names without values\n" +msgstr " -N, --names hiển thị các tên biến mà không có giá trị\n" + +#: sysctl.c:115 +msgid " -n, --values print only values of a variables\n" +msgstr " -n, --values chỉ hiển thị giá trị của các biến\n" + +#: sysctl.c:116 +msgid " -p, --load[=] read values from file\n" +msgstr " -p, --load[=] đọc giá-trị từ tập-tin\n" + +#: sysctl.c:117 +msgid " -f alias of -p\n" +msgstr " -f bí danh của -p\n" + +#: sysctl.c:118 +msgid " --system read values from all system directories\n" +msgstr " --system đọc giá trị từ mọi thư mục hệ thống\n" + +#: sysctl.c:119 +msgid "" +" -r, --pattern \n" +" select setting that match expression\n" +msgstr "" +" -r, --pattern \n" +" chọn các cài đặt mà nó khớp với biểu thức\n" + +#: sysctl.c:121 +msgid " -q, --quiet do not echo variable set\n" +msgstr " -q, --quiet không in ra tập hợp biến\n" + +#: sysctl.c:122 +msgid " -w, --write enable writing a value to variable\n" +msgstr " -w, --write bật ghi giá trị cho biến\n" + +#: sysctl.c:123 +msgid " -o does nothing\n" +msgstr " -o không làm gì cả\n" + +#: sysctl.c:124 +msgid " -x does nothing\n" +msgstr " -x không làm gì cả\n" + +#: sysctl.c:125 +msgid " -d alias of -h\n" +msgstr " -d bí danh của -h\n" + +#: sysctl.c:171 sysctl.c:222 sysctl.c:431 +#, c-format +msgid "\"%s\" is an unknown key" +msgstr "\"%s\" là một khóa chưa biết" + +#: sysctl.c:194 sysctl.c:333 sysctl.c:409 +#, c-format +msgid "cannot stat %s" +msgstr "không thể lấy thống kê %s" + +#: sysctl.c:227 sysctl.c:265 sysctl.c:436 +#, c-format +msgid "permission denied on key '%s'" +msgstr "không đủ thẩm quyền với khóa '%s'" + +#: sysctl.c:231 sysctl.c:279 +#, c-format +msgid "reading key \"%s\"" +msgstr "đọc khóa \"%s\"" + +#: sysctl.c:317 +#, c-format +msgid "unable to open directory \"%s\"" +msgstr "không thể mở thư mục \"%s\"" + +#: sysctl.c:374 +#, c-format +msgid "\"%s\" must be of the form name=value" +msgstr "\"%s\" phải có dạng tên=giá_trị" + +#: sysctl.c:383 +#, c-format +msgid "malformed setting \"%s\"" +msgstr "cài đặt sai dạng \"%s\"" + +#: sysctl.c:403 +#, c-format +msgid "%s is deprecated, value not set" +msgstr "%s đã lỗi thời, giá trị không được đặt" + +#: sysctl.c:416 sysctl.c:421 sysctl.c:440 sysctl.c:449 +#, c-format +msgid "setting key \"%s\"" +msgstr "đặt khóa \"%s\"" + +#: sysctl.c:505 +msgid "glob failed" +msgstr "glob gặp lỗi" + +#: sysctl.c:511 +#, c-format +msgid "cannot open \"%s\"" +msgstr "không thể mở \"%s\"" + +#: sysctl.c:527 sysctl.c:539 +#, c-format +msgid "%s(%d): invalid syntax, continuing..." +msgstr "%s(%d): cú pháp không hợp lệ, tiếp tục..." + +#: sysctl.c:638 sysctl.c:645 +#, c-format +msgid "* Applying %s ...\n" +msgstr "* Đang áp dụng %s ...\n" + +#: sysctl.c:795 +#, c-format +msgid "" +"no variables specified\n" +"Try `%s --help' for more information." +msgstr "" +"chưa chỉ ra biến nào\n" +"Hãy chạy lệnh `%s --help' để có thêm thông tin." + +#: sysctl.c:799 +#, c-format +msgid "" +"options -N and -q cannot coexist\n" +"Try `%s --help' for more information." +msgstr "" +"các tùy chọn -N và -q không thể cùng tồn tại\n" +"Chạy lệnh `%s --help' để biết chi tiết." + +#: tload.c:89 +#, c-format +msgid " %s [options] [tty]\n" +msgstr " %s [các-tùy-chọn] [tty]\n" + +#: tload.c:91 +msgid " -d, --delay update delay in seconds\n" +msgstr " -d, --delay trễ cập nhật trong số giây này\n" + +#: tload.c:92 +msgid " -s, --scale vertical scale\n" +msgstr " -s, --scale tỷ lệ biến đổi dọc\n" + +#: tload.c:130 +msgid "scale cannot be negative" +msgstr "tỷ lệ không thể âm" + +#: tload.c:137 vmstat.c:964 +msgid "too large delay value" +msgstr "giá trị trễ quá lớn" + +#: tload.c:152 +msgid "can not open tty" +msgstr "không thể mở tty" + +#: tload.c:213 tload.c:215 +msgid "writing to tty failed" +msgstr "gặp lỗi khi ghi ra tty" + +#. Translation Notes ------------------------------------------------ +#. . It is strongly recommend that the --no-wrap command line option +#. . be used with all supporting translation tools, when available. +#. . +#. . The following line pairs contain only plain text and consist of: +#. . 1) a field name/column header - mostly upper case +#. . 2) the related description - both upper and lower case +#. . +#. . To avoid truncation at runtime, each column header is noted with +#. . its maximum size and the following description must not exceed +#. . 20 characters. Fewer characters are ok. +#. . +#. . +#. Translation Hint: maximum 'PID' = 5 +#: top/top_nls.c:124 +msgid "PID" +msgstr "PID" + +#: top/top_nls.c:125 +msgid "Process Id" +msgstr "Mã tiến trình" + +#. Translation Hint: maximum 'PPID' = 5 +#: top/top_nls.c:127 +msgid "PPID" +msgstr "PPID" + +#: top/top_nls.c:128 +msgid "Parent Process pid" +msgstr "mã số tiến trình cha" + +#. Translation Hint: maximum 'UID' = 5 +#: top/top_nls.c:130 +msgid "UID" +msgstr "UID" + +#: top/top_nls.c:131 +msgid "Effective User Id" +msgstr "Mã số người dùng chịu tác động" + +#. Translation Hint: maximum 'USER' = 8 +#: top/top_nls.c:133 w.c:586 +msgid "USER" +msgstr "NG_DÙNG" + +#: top/top_nls.c:134 +msgid "Effective User Name" +msgstr "Người dùng chịu tác động" + +#. Translation Hint: maximum 'RUID' = 5 +#: top/top_nls.c:136 +msgid "RUID" +msgstr "RUID" + +#: top/top_nls.c:137 +msgid "Real User Id" +msgstr "Mã số người dùng thật" + +#. Translation Hint: maximum 'RUSER' = 8 +#: top/top_nls.c:139 +msgid "RUSER" +msgstr "NG_CHẠY" + +#: top/top_nls.c:140 +msgid "Real User Name" +msgstr "Tên người dùng thật" + +#. Translation Hint: maximum 'SUID' = 5 +#: top/top_nls.c:142 +msgid "SUID" +msgstr "SUID" + +#: top/top_nls.c:143 +msgid "Saved User Id" +msgstr "Mã số người dùng đã lưu" + +#. Translation Hint: maximum 'SUSER' = 8 +#: top/top_nls.c:145 +msgid "SUSER" +msgstr "SUSER" + +#: top/top_nls.c:146 +msgid "Saved User Name" +msgstr "Tên người dùng đã lưu" + +#. Translation Hint: maximum 'GID' = 5 +#: top/top_nls.c:148 +msgid "GID" +msgstr "GID" + +#: top/top_nls.c:149 +msgid "Group Id" +msgstr "Mã nhóm" + +#. Translation Hint: maximum 'GROUP' = 8 +#: top/top_nls.c:151 +msgid "GROUP" +msgstr "NHÓM" + +#: top/top_nls.c:152 +msgid "Group Name" +msgstr "Tên nhóm" + +#. Translation Hint: maximum 'PGRP' = 5 +#: top/top_nls.c:154 +msgid "PGRP" +msgstr "PGRP" + +#: top/top_nls.c:155 +msgid "Process Group Id" +msgstr "Mã số nhóm tiến trình" + +#. Translation Hint: maximum 'TTY' = 8 +#: top/top_nls.c:157 +msgid "TTY" +msgstr "TTY" + +#: top/top_nls.c:158 +msgid "Controlling Tty" +msgstr "Đang điều khiển Tty" + +#. Translation Hint: maximum 'TPGID' = 5 +#: top/top_nls.c:160 +msgid "TPGID" +msgstr "TPGID" + +#: top/top_nls.c:161 +msgid "Tty Process Grp Id" +msgstr "Mã số nhóm tiến trình Tty" + +#. Translation Hint: maximum 'SID' = 5 +#: top/top_nls.c:163 +msgid "SID" +msgstr "SID" + +#: top/top_nls.c:164 +msgid "Session Id" +msgstr "Mã số phiên chạy" + +#. Translation Hint: maximum 'PR' = 3 +#: top/top_nls.c:166 +msgid "PR" +msgstr "PR" + +#: top/top_nls.c:167 +msgid "Priority" +msgstr "Ưu tiên" + +#. Translation Hint: maximum 'NI' = 3 +#: top/top_nls.c:169 +msgid "NI" +msgstr "NI" + +#: top/top_nls.c:170 +msgid "Nice Value" +msgstr "Giá trị nice" + +#. Translation Hint: maximum 'nTH' = 3 +#: top/top_nls.c:172 +msgid "nTH" +msgstr "nTH" + +#: top/top_nls.c:173 +msgid "Number of Threads" +msgstr "Số tuyến trình" + +#. Translation Hint: maximum 'P' = 1 +#: top/top_nls.c:175 +msgid "P" +msgstr "P" + +#: top/top_nls.c:176 +msgid "Last Used Cpu (SMP)" +msgstr "" + +#. Translation Hint: maximum '%CPU' = 4 +#: top/top_nls.c:178 +#, c-format +msgid "%CPU" +msgstr "%CPU" + +#: top/top_nls.c:179 +msgid "CPU Usage" +msgstr "Mức tiêu dùng CPU" + +#. Translation Hint: maximum '' = 6 +#: top/top_nls.c:181 +msgid "TIME" +msgstr "GIỜ" + +#: top/top_nls.c:182 +msgid "CPU Time" +msgstr "Thời gian CPU" + +#. Translation Hint: maximum 'TIME+' = 9 +#: top/top_nls.c:184 +msgid "TIME+" +msgstr "THỜIGIAN+" + +#: top/top_nls.c:185 +msgid "CPU Time, hundredths" +msgstr "Thời gian CPU, phần trăm" + +#. Translation Hint: maximum '%MEM' = 4 +#: top/top_nls.c:187 +msgid "%MEM" +msgstr "%MEM" + +#: top/top_nls.c:188 +msgid "Memory Usage (RES)" +msgstr "Dùng bộ nhớ (RES)" + +#. Translation Hint: maximum 'VIRT' = 5 +#: top/top_nls.c:190 +msgid "VIRT" +msgstr "VIRT" + +#: top/top_nls.c:191 +msgid "Virtual Image (KiB)" +msgstr "Ảnh ảo (KiB)" + +#. Translation Hint: maximum 'SWAP' = 4 +#: top/top_nls.c:193 +msgid "SWAP" +msgstr "SWAP" + +#: top/top_nls.c:194 +msgid "Swapped Size (KiB)" +msgstr "Kích cỡ tráo đổi (KiB)" + +#. Translation Hint: maximum 'RES' = 4 +#: top/top_nls.c:196 +msgid "RES" +msgstr "RES" + +#: top/top_nls.c:197 +msgid "Resident Size (KiB)" +msgstr "Kích cỡ thường trú (KiB)" + +#. Translation Hint: maximum 'CODE' = 4 +#: top/top_nls.c:199 +msgid "CODE" +msgstr "MÃ" + +#: top/top_nls.c:200 +msgid "Code Size (KiB)" +msgstr "Kích cỡ mã (KiB)" + +#. Translation Hint: maximum 'DATA' = 4 +#: top/top_nls.c:202 +msgid "DATA" +msgstr "DATA" + +#: top/top_nls.c:203 +msgid "Data+Stack (KiB)" +msgstr "Dữ liệu + Ngăn xếp (KiB)" + +#. Translation Hint: maximum 'SHR' = 4 +#: top/top_nls.c:205 +msgid "SHR" +msgstr "SHR" + +#: top/top_nls.c:206 +msgid "Shared Memory (KiB)" +msgstr "Bộ nhớ chia sẻ (KiB)" + +#. Translation Hint: maximum 'nMaj' = 4 +#: top/top_nls.c:208 +msgid "nMaj" +msgstr "nMaj" + +#: top/top_nls.c:209 +msgid "Major Page Faults" +msgstr "" + +#. Translation Hint: maximum 'nMin' = 4 +#: top/top_nls.c:211 +msgid "nMin" +msgstr "nMin" + +#: top/top_nls.c:212 +msgid "Minor Page Faults" +msgstr "" + +#. Translation Hint: maximum 'nDRT' = 4 +#: top/top_nls.c:214 +msgid "nDRT" +msgstr "nDRT" + +#: top/top_nls.c:215 +msgid "Dirty Pages Count" +msgstr "Số lượng trang xấu" + +#. Translation Hint: maximum 'S' = 1 +#: top/top_nls.c:217 +msgid "S" +msgstr "S" + +#: top/top_nls.c:218 +msgid "Process Status" +msgstr "Trạng thái Tiến trình" + +#. Translation Hint: maximum 'COMMAND' = 7 +#: top/top_nls.c:220 +msgid "COMMAND" +msgstr "LỆNH" + +#: top/top_nls.c:221 +msgid "Command Name/Line" +msgstr "Dòng/Tên lệnh" + +#. Translation Hint: maximum 'WCHAN' = 7 +#: top/top_nls.c:223 +msgid "WCHAN" +msgstr "WCHAN" + +#: top/top_nls.c:224 +msgid "Sleeping in Function" +msgstr "Ngủ trong Hàm" + +#. Translation Hint: maximum 'Flags' = 8 +#: top/top_nls.c:226 +msgid "Flags" +msgstr "Cờ" + +#: top/top_nls.c:227 +msgid "Task Flags " +msgstr "Cờ nhiệm vụ " + +#. Translation Hint: maximum 'CGROUPS' = 7 +#: top/top_nls.c:229 +msgid "CGROUPS" +msgstr "CGROUPS" + +#: top/top_nls.c:230 +msgid "Control Groups" +msgstr "Nhóm điều khiển" + +#. Translation Hint: maximum 'SUPGIDS' = 7 +#: top/top_nls.c:232 +msgid "SUPGIDS" +msgstr "SUPGIDS" + +#: top/top_nls.c:233 +msgid "Supp Groups IDs" +msgstr "" + +#. Translation Hint: maximum 'SUPGRPS' = 7 +#: top/top_nls.c:235 +msgid "SUPGRPS" +msgstr "SUPGRPS" + +#: top/top_nls.c:236 +msgid "Supp Groups Names" +msgstr "" + +#. Translation Hint: maximum 'TGID' = 5 +#: top/top_nls.c:238 +msgid "TGID" +msgstr "TGID" + +#: top/top_nls.c:239 +msgid "Thread Group Id" +msgstr "Mã số nhóm tuyến trình" + +#. Translation Hint: maximum 'Adj' = 3 +#: top/top_nls.c:242 +msgid "Adj" +msgstr "Sửa" + +#: top/top_nls.c:243 +msgid "oom_adjustment (2^X)" +msgstr "oom_adjustment (2^X)" + +#. Translation Hint: maximum 'Badness' = 8 +#: top/top_nls.c:245 +msgid "Badness" +msgstr "Tồi" + +#: top/top_nls.c:246 +msgid "oom_score (badness)" +msgstr "" + +#. Translation Hint: maximum 'ENVIRON' = 7 +#: top/top_nls.c:249 +msgid "ENVIRON" +msgstr "BIẾN_MT" + +#. Translation Hint: the abbreviation 'vars' below is shorthand for +#. 'variables' +#: top/top_nls.c:252 +msgid "Environment vars" +msgstr "Các biến môi trường" + +#. Translation Hint: maximum 'vMj' = 3 +#: top/top_nls.c:254 +msgid "vMj" +msgstr "vMj" + +#: top/top_nls.c:255 +msgid "Major Faults delta" +msgstr "" + +#. Translation Hint: maximum 'vMn' = 3 +#: top/top_nls.c:257 +msgid "vMn" +msgstr "vMn" + +#: top/top_nls.c:258 +msgid "Minor Faults delta" +msgstr "" + +#. Translation Hint: maximum 'USED' = 4 +#: top/top_nls.c:260 +msgid "USED" +msgstr "DÙNG" + +#: top/top_nls.c:261 +msgid "Res+Swap Size (KiB)" +msgstr "Tài nguyên+Cỡ Swap (KiB)" + +#. Translation Hint: maximum 'nsIPC' = 10 +#: top/top_nls.c:263 +msgid "nsIPC" +msgstr "nsIPC" + +#: top/top_nls.c:264 +msgid "IPC namespace Inode" +msgstr "Nút không gian tên IPC" + +#. Translation Hint: maximum 'nsMNT' = 10 +#: top/top_nls.c:266 +msgid "nsMNT" +msgstr "nsMNT" + +#: top/top_nls.c:267 +msgid "MNT namespace Inode" +msgstr "Nút không gian tên MNT" + +#. Translation Hint: maximum 'nsNET' = 10 +#: top/top_nls.c:269 +msgid "nsNET" +msgstr "nsNET" + +#: top/top_nls.c:270 +msgid "NET namespace Inode" +msgstr "Nút không gian tên NET" + +#. Translation Hint: maximum 'nsPID' = 10 +#: top/top_nls.c:272 +msgid "nsPID" +msgstr "nsPID" + +#: top/top_nls.c:273 +msgid "PID namespace Inode" +msgstr "Nút không gian tên PID" + +#. Translation Hint: maximum 'nsUSER' = 10 +#: top/top_nls.c:275 +msgid "nsUSER" +msgstr "nsUSER" + +#: top/top_nls.c:276 +msgid "USER namespace Inode" +msgstr "Nút không gian tên USER" + +#. Translation Hint: maximum 'nsUTS' = 10 +#: top/top_nls.c:278 +msgid "nsUTS" +msgstr "nsUTS" + +#: top/top_nls.c:279 +msgid "UTS namespace Inode" +msgstr "Nút không gian tên UTS" + +#. Translation Notes ------------------------------------------------ +#. . It is strongly recommend that the --no-wrap command line option +#. . be used with all supporting translation tools, when available. +#. . +#. . This group of lines contains both plain text and c-format strings. +#. . +#. . Some strings reflect switches used to affect the running program +#. . and should not be translated without also making corresponding +#. . c-code logic changes. +#. . +#: top/top_nls.c:299 +#, c-format +msgid "" +"\tsignal %d (%s) was caught by %s, please\n" +"\tsee http://www.debian.org/Bugs/Reporting\n" +msgstr "" +"\ttín hiệu %d (%s) đã bị bắt bởi %s, vui lòng\n" +"\txem http://www.debian.org/Bugs/Reporting\n" + +#: top/top_nls.c:302 +#, c-format +msgid "" +"inappropriate '%s'\n" +"Usage:\n" +" %s%s" +msgstr "" +"'%s'không thích hợp\n" +"Cách dùng:\n" +" %s%s" + +#: top/top_nls.c:305 +#, c-format +msgid "" +" %s\n" +"Usage:\n" +" %s%s" +msgstr "" +" %s\n" +"Cách dùng:\n" +" %s%s" + +#: top/top_nls.c:308 +#, c-format +msgid "failed /proc/stat open: %s" +msgstr "gặp lỗi khi mở /proc/stat: %s" + +#: top/top_nls.c:309 +#, c-format +msgid "failed openproc: %s" +msgstr "gặp lỗi khi openproc: %s" + +#: top/top_nls.c:310 +#, c-format +msgid "bad delay interval '%s'" +msgstr "khoảng nhịp trễ sai '%s'" + +#: top/top_nls.c:311 +#, c-format +msgid "bad iterations argument '%s'" +msgstr "đối số lặp lại sai '%s'" + +#: top/top_nls.c:312 +#, c-format +msgid "pid limit (%d) exceeded" +msgstr "đã tới giới hạn mã số tiến trình (%d)" + +#: top/top_nls.c:313 +#, c-format +msgid "bad pid '%s'" +msgstr "mã số tiến trình sai '%s'" + +#: top/top_nls.c:314 +#, c-format +msgid "-%c requires argument" +msgstr "-%c cần đối số" + +#: top/top_nls.c:315 +#, c-format +msgid "bad width arg '%s', must > %d" +msgstr "đối số độ rộng sai '%s', phải > %d" + +#: top/top_nls.c:316 +#, c-format +msgid "" +"unknown option '%c'\n" +"Usage:\n" +" %s%s" +msgstr "" +"không hiểu tùy chọn '%c'\n" +"Cách dùng:\n" +" %s%s" + +#: top/top_nls.c:319 +msgid "-d disallowed in \"secure\" mode" +msgstr "-d không cho phép trong chế độ \"secure\"" + +#: top/top_nls.c:320 +msgid "-d requires positive argument" +msgstr "tùy chọn -d cần đối số dương" + +#: top/top_nls.c:321 +msgid "On" +msgstr "Bật" + +#: top/top_nls.c:322 +msgid "Off" +msgstr "Tắt" + +#. Translation Hint: Only the following words should be translated +#. . secs (seconds), max (maximum), user, field, cols (columns) +#: top/top_nls.c:325 +msgid " -hv | -bcHiOSs -d secs -n max -u|U user -p pid(s) -o field -w [cols]" +msgstr " -hv | -bcHiOSs -d giây -n t.đa -u|U người_dùng -p (các)_mã_số_tiến_trình -o trường -w [cột]" + +#: top/top_nls.c:326 +msgid "failed /proc/stat read" +msgstr "gặp lỗi khi đọc /proc/stat" + +#: top/top_nls.c:327 +#, c-format +msgid "Forest mode %s" +msgstr "Chế độ forest %s" + +#: top/top_nls.c:328 +msgid "failed tty get" +msgstr "gặp lỗi khi lấy tty" + +#: top/top_nls.c:329 +#, c-format +msgid "failed tty set: %s" +msgstr "gặp lỗi khi đặt tty: %s" + +#: top/top_nls.c:330 +msgid "Choose field group (1 - 4)" +msgstr "Chọn nhóm trường (1 - 4)" + +#: top/top_nls.c:331 +msgid "Command disabled, 'A' mode required" +msgstr "Lệnh bị tắt, cần chế độ 'A'" + +#: top/top_nls.c:332 +#, c-format +msgid "Command disabled, activate %s with '-' or '_'" +msgstr "Lệnh bị tắt, kích hoạt %s bằng '-' or '_'" + +#: top/top_nls.c:333 +msgid "No colors to map!" +msgstr "Không có màu để ánh xạ!" + +#: top/top_nls.c:334 +#, c-format +msgid "Failed '%s' open: %s" +msgstr "Gặp lỗi khi mở '%s': %s" + +#: top/top_nls.c:335 +#, c-format +msgid "Wrote configuration to '%s'" +msgstr "Ghi cấu hình vào '%s'" + +#: top/top_nls.c:336 +#, c-format +msgid "Change delay from %.1f to" +msgstr "Đổi độ trễ từ %.1f thành" + +#: top/top_nls.c:337 +#, c-format +msgid "Show threads %s" +msgstr "Hiển thị tiến trình %s" + +#: top/top_nls.c:338 +#, c-format +msgid "Irix mode %s" +msgstr "chế độ Irix %s" + +#: top/top_nls.c:339 +#, c-format +msgid "PID to signal/kill [default pid = %d]" +msgstr "Mã số tiến trình để signal/kill [mặc định mã số tiến trình = %d]" + +#: top/top_nls.c:340 +#, c-format +msgid "Send pid %d signal [%d/sigterm]" +msgstr "Gửi tín hiệu mã số tiến trình %d [%d/sigterm]" + +#: top/top_nls.c:341 +#, c-format +msgid "Failed signal pid '%d' with '%d': %s" +msgstr "Gặp lỗi khi signal mã số tiên strinhf '%d' với '%d': %s" + +#: top/top_nls.c:342 +msgid "Invalid signal" +msgstr "Tín hiệu không hợp lệ" + +#: top/top_nls.c:343 +#, c-format +msgid "PID to renice [default pid = %d]" +msgstr "mã số tiến trình cần renice [mặc định pid = %d]" + +#: top/top_nls.c:344 +#, c-format +msgid "Renice PID %d to value" +msgstr "Renice mã số tiến trình %d thành giá trị" + +#: top/top_nls.c:345 +#, c-format +msgid "Failed renice of PID %d to %d: %s" +msgstr "Gặp lỗi khi renice mã số tiến trình %d thành %d: %s" + +#: top/top_nls.c:346 +#, c-format +msgid "Rename window '%s' to (1-3 chars)" +msgstr "Đổi tên cửa sổ '%s' thành (1-3 ký tự)" + +#: top/top_nls.c:347 +#, c-format +msgid "Cumulative time %s" +msgstr "Tổng thời gian %s" + +#: top/top_nls.c:348 +#, c-format +msgid "Maximum tasks = %d, change to (0 is unlimited)" +msgstr "Nhiệm vụ tối đa = %d, đổi thành (0 là không giới hạn)" + +#: top/top_nls.c:349 +msgid "Invalid maximum" +msgstr "Số tối đa không hợp lệ" + +#: top/top_nls.c:350 +msgid "Nothing to highlight!" +msgstr "Không có gì cần tô sáng!" + +#: top/top_nls.c:351 +msgid "Which user (blank for all)" +msgstr "Người dùng nào (để trống là tất cả)" + +#: top/top_nls.c:352 +msgid "Unknown command - try 'h' for help" +msgstr "Không hiểu lệnh - hãy thử 'h' để xem trợ giúp" + +#: top/top_nls.c:353 +#, c-format +msgid "scroll coordinates: y = %d/%%d (tasks), x = %d/%d (fields)" +msgstr "hệ tọa độ cuộn: y = %d/%%d (nhiệm vụ), x = %d/%d (trường)" + +#: top/top_nls.c:354 +msgid "failed memory allocate" +msgstr "gặp lỗi khi tái cấp phát bộ nhớ" + +#: top/top_nls.c:355 +msgid "failed memory re-allocate" +msgstr "gặp lỗi tái cấp phát bộ nhớ" + +#: top/top_nls.c:356 +msgid "Unacceptable floating point" +msgstr "Không chấp nhận số thực dấu chấm động" + +#: top/top_nls.c:357 +msgid "Invalid user" +msgstr "Người dùng không hợp lệ" + +#: top/top_nls.c:358 +msgid "forest view" +msgstr "hiển thị dạng forest" + +#: top/top_nls.c:359 +msgid "failed pid maximum size test" +msgstr "gặp lỗi khi kiểm tra cỡ tối đa mã số tiến trình" + +#: top/top_nls.c:360 +msgid "failed number of cpus test" +msgstr "gặp lỗi khi kiểm tra số lượng bộ vi xử lý" + +#: top/top_nls.c:361 +#, c-format +msgid "incompatible rcfile, you should delete '%s'" +msgstr "tập tin tài nguyên không tương thích, bạn nên xóa '%s'" + +#: top/top_nls.c:362 +#, c-format +msgid "window entry #%d corrupt, please delete '%s'" +msgstr "mục tin cửa sổ #%d sai hỏng, vui lòng xóa '%s'" + +#: top/top_nls.c:363 +msgid "Unavailable in secure mode" +msgstr "Không sẵn sàng trong chế độ an ninh" + +#: top/top_nls.c:364 +msgid "Only 1 cpu detected" +msgstr "Chỉ tìm thấy một cpu" + +#: top/top_nls.c:365 +msgid "Unacceptable integer" +msgstr "Không thể chấp nhận số nguyên" + +#: top/top_nls.c:366 +msgid "conflicting process selections (U/p/u)" +msgstr "chọn tiến trình xung đột (U/p/u)" + +#. Translation Hint: This is an abbreviation (limit 3 characters) for: +#. . kibibytes (1024 bytes) +#: top/top_nls.c:369 +msgid "KiB" +msgstr "KiB" + +#. Translation Hint: This is an abbreviation (limit 3 characters) for: +#. . mebibytes (1,048,576 bytes) +#: top/top_nls.c:372 +msgid "MiB" +msgstr "MiB" + +#. Translation Hint: This is an abbreviation (limit 3 characters) for: +#. . gibibytes (1,073,741,824 bytes) +#: top/top_nls.c:375 +msgid "GiB" +msgstr "GiB" + +#. Translation Hint: This is an abbreviation (limit 3 characters) for: +#. . tebibytes (1,099,511,627,776 bytes) +#: top/top_nls.c:378 +msgid "TiB" +msgstr "TiB" + +#. Translation Hint: This is an abbreviation (limit 3 characters) for: +#. . pebibytes (1,024 tebibytes) +#: top/top_nls.c:381 +msgid "PiB" +msgstr "PiB" + +#. Translation Hint: This is an abbreviation (limit 3 characters) for: +#. . exbibytes (1,024 pebibytes) +#: top/top_nls.c:384 +msgid "EiB" +msgstr "EiB" + +#: top/top_nls.c:385 +msgid "Threads" +msgstr "Tuyến trình" + +#: top/top_nls.c:386 +msgid "Tasks" +msgstr "Nhiệm vụ" + +#. Translation Hint: The following "word" is meant to represent either a single +#. . cpu or all of the processors in a multi-processor computer +#. . (should be exactly 6 characters, not counting the colon) +#: top/top_nls.c:390 +msgid "Cpu(s):" +msgstr "(Các)cpu:" + +#. Translation Hint: The following "word" is meant to represent a single processor +#. . (should be exactly 3 characters) +#: top/top_nls.c:393 +#, c-format +msgid "Cpu%-3d:" +msgstr "Cpu%-3d:" + +#. Translation Hint: The following word "another" must have 1 trailing space +#: top/top_nls.c:395 +msgid "another " +msgstr "cái khác" + +#: top/top_nls.c:396 +msgid "Locate next inactive, use \"L\"" +msgstr "Vị trí không hoạt động tiếp theo, dùng \"L\"" + +#: top/top_nls.c:397 +msgid "Locate string" +msgstr "Chuỗi định vị" + +#: top/top_nls.c:398 +#, c-format +msgid "%s\"%s\" not found" +msgstr "không tìm thấy %s\"%s\"" + +#: top/top_nls.c:399 +#, c-format +msgid "width incr is %d, change to (0 default, -1 auto)" +msgstr "độ rộng của incr là %d, thay đổi thành (mặc định là 0, -1 là tự động)" + +#: top/top_nls.c:400 +msgid "Overwrite existing obsolete/corrupted rcfile?" +msgstr "Đè lên tập tin tài nguyên cũ/hỏng không?" + +#: top/top_nls.c:401 +#, c-format +msgid "unrecognized field name '%s'" +msgstr "không thừa nhận tên trường '%s'" + +#: top/top_nls.c:402 +msgid "even using field names only, window is now too small" +msgstr "ngay cả khi chỉ dùng tên trường, cửa sổ bây giờ cũng quá nhỏ" + +#: top/top_nls.c:404 +msgid "Open Files" +msgstr "Tập tin đang mở" + +#: top/top_nls.c:405 +msgid "NUMA Info" +msgstr "Thông tin NUMA" + +#: top/top_nls.c:406 +msgid "Log" +msgstr "Nhật ký" + +#: top/top_nls.c:407 +#, fuzzy +msgid "the '=' key will eventually show the actual file read or command(s) excuted ..." +msgstr "phím '=' sẽ đưa ra tập tin thực đọc cuối cùng hoặc lệnh đã thực hiện ..." + +#: top/top_nls.c:408 +msgid "demo" +msgstr "thử" + +#: top/top_nls.c:409 +#, c-format +msgid "" +"This is simulated output representing the contents of some file or the output\n" +"from some command. Exactly which commands and/or files are solely up to you.\n" +"\n" +"Although this text is for information purposes only, it can still be scrolled\n" +"and searched like real output will be. You are encouraged to experiment with\n" +"those features as explained in the prologue above.\n" +"\n" +"To enable real Inspect functionality, entries must be added to the end of the\n" +"top personal personal configuration file. You could use your favorite editor\n" +"to accomplish this, taking care not to disturb existing entries.\n" +"\n" +"Another way to add entries is illustrated below, but it risks overwriting the\n" +"rcfile. Redirected echoes must not replace (>) but append (>>) to that file.\n" +"\n" +" /bin/echo -e \"pipe\\tOpen Files\\tlsof -P -p %d 2>&1\" >> ~/.toprc\n" +" /bin/echo -e \"file\\tNUMA Info\\t/proc/%d/numa_maps\" >> ~/.toprc\n" +" /bin/echo -e \"pipe\\tLog\\ttail -n200 /var/log/syslog | sort -Mr\" >> ~/.toprc\n" +"\n" +"If you don't know the location or name of the top rcfile, use the 'W' command\n" +"and note those details. After backing up the current rcfile, try issuing the\n" +"above echoes exactly as shown, replacing '.toprc' as appropriate. The safest\n" +"approach would be to use copy then paste to avoid any typing mistakes.\n" +"\n" +"Finally, restart top to reveal what actual Inspect entries combined with this\n" +"new command can offer. The possibilities are endless, especially considering\n" +"that 'pipe' type entries can include shell scripts too!\n" +"\n" +"For additional important information, please consult the top documentation.\n" +"Then enhance top with your very own customized 'file' and 'pipe' entries.\n" +"\n" +"Enjoy!\n" +msgstr "" + +#: top/top_nls.c:441 +msgid "to enable 'Y' press then type 'W' and restart top" +msgstr "để bật 'Y' nhấn sau đó gõ 'W' và khởi động lại top" + +#: top/top_nls.c:443 +msgid "to enable 'Y' please consult the top man page (press Enter)" +msgstr "để bật 'Y' hãy xem trang hướng dẫn lệnh top (nhấn Enter)" + +#: top/top_nls.c:445 +#, c-format +msgid "Selection failed with: %s\n" +msgstr "Việc chọn gặp lỗi với: %s\n" + +#: top/top_nls.c:446 +#, c-format +msgid "unable to inspect, pid %d not found" +msgstr "không thể điều tra, không tìm thấy mã số tiến trình %d" + +#: top/top_nls.c:447 +#, c-format +msgid "inspect at PID [default pid = %d]" +msgstr "điều tra tại PID [mặc định mã số tiến trình = %d]" + +#: top/top_nls.c:448 +#, c-format +msgid "could not parse rcfile inspect entry %d" +msgstr "không thể phân tích mục tin kiểm tra tập tin tài nguyên %d" + +#: top/top_nls.c:449 +#, c-format +msgid "%s: %*d-%-*d lines, %*d-%*d columns, %lu bytes read" +msgstr "%s: %*d-%-*d dòng, %*d-%*d cột, đọc %lu byte" + +#: top/top_nls.c:450 +msgid "patience please, working..." +msgstr "hãy nhẫn nại, đang chạy..." + +#. Translation Hint: Below are 2 abbreviations which can be as long as needed: +#. . FLD = FIELD, VAL = VALUE +#: top/top_nls.c:453 +#, c-format +msgid "add filter #%d (%s) as: [!]FLD?VAL" +msgstr "thêm bộ lọc #%d (%s) như: [!]FLD?VAL" + +#: top/top_nls.c:454 +msgid "ignoring case" +msgstr "không phân biệt HOA/thường" + +#: top/top_nls.c:455 +msgid "case sensitive" +msgstr "phân biệt HOA/thường" + +#: top/top_nls.c:456 +msgid "duplicate filter was ignored" +msgstr "bộ lọc bị trùng sẽ bỏ qua" + +#: top/top_nls.c:457 +#, c-format +msgid "'%s' filter delimiter is missing" +msgstr "'%s' thiếu bộ phân cách bộ lọc" + +#: top/top_nls.c:458 +#, c-format +msgid "'%s' filter value is missing" +msgstr "'%s' thiếu giá trị lọc" + +#: top/top_nls.c:459 +msgid "include" +msgstr "bao gồm" + +#: top/top_nls.c:460 +msgid "exclude" +msgstr "loại trừ" + +#: top/top_nls.c:461 +#, c-format +msgid " to resume, filters: %s" +msgstr "Bấm để phục hồi, các bộ lọc: %s" + +#: top/top_nls.c:462 +msgid "none" +msgstr "không" + +#: top/top_nls.c:463 +#, c-format +msgid "Node%-2d:" +msgstr "Nút%-2d:" + +#: top/top_nls.c:464 +#, c-format +msgid "expand which node (0-%d)" +msgstr "mở rộng nút nào (0-%d)" + +#: top/top_nls.c:465 +msgid "invalid node" +msgstr "nút không hợp lệ" + +#: top/top_nls.c:466 +msgid "sorry, NUMA extensions unavailable" +msgstr "rất tiếc, phần mở rộng NUMA không sẵn có" + +#. Translation Notes ------------------------------------------------ +#. . It is strongly recommend that the --no-wrap command line option +#. . be used with all supporting translation tools, when available. +#. . +#. . The next several text groups contain special escape sequences +#. . representing values used to index a table at run-time. +#. . +#. . Each such sequence consists of a tilde (~) followed by an ascii +#. . number in the range of '1' - '8'. Examples are '~2', '~8', etc. +#. . These escape sequences must never themselves be translated but +#. . could be deleted. +#. . +#. . If you remove these escape sequences (both tilde and number) it +#. . would make translation easier. However, the ability to display +#. . colors and bold text at run-time will have been lost. +#. . +#. . Additionally, each of these text groups was designed to display +#. . in a 80x24 terminal window. Hopefully, any translations will +#. . adhere to that goal lest the translated text be truncated. +#. . +#. . If you would like additional information regarding these strings, +#. . please see the prologue to the show_special function in the top.c +#. . source file. +#. . +#: top/top_nls.c:500 +#, c-format +msgid "" +"Help for Interactive Commands~2 - %s\n" +"Window ~1%s~6: ~1Cumulative mode ~3%s~2. ~1System~6: ~1Delay ~3%.1f secs~2; ~1Secure mode ~3%s~2.\n" +"\n" +" Z~5,~1B~5,E,e Global: '~1Z~2' colors; '~1B~2' bold; '~1E~2'/'~1e~2' summary/task memory scale\n" +" l,t,m Toggle Summary: '~1l~2' load avg; '~1t~2' task/cpu stats; '~1m~2' memory info\n" +" 0,1,2,3,I Toggle: '~10~2' zeros; '~11~2/~12~2/~13~2' cpus or numa node views; '~1I~2' Irix mode\n" +" f,F,X Fields: '~1f~2'/'~1F~2' add/remove/order/sort; '~1X~2' increase fixed-width\n" +"\n" +" L,&,<,> . Locate: '~1L~2'/'~1&~2' find/again; Move sort column: '~1<~2'/'~1>~2' left/right\n" +" R,H,V,J . Toggle: '~1R~2' Sort; '~1H~2' Threads; '~1V~2' Forest view; '~1J~2' Num justify\n" +" c,i,S,j . Toggle: '~1c~2' Cmd name/line; '~1i~2' Idle; '~1S~2' Time; '~1j~2' Str justify\n" +" x~5,~1y~5 . Toggle highlights: '~1x~2' sort field; '~1y~2' running tasks\n" +" z~5,~1b~5 . Toggle: '~1z~2' color/mono; '~1b~2' bold/reverse (only if 'x' or 'y')\n" +" u,U,o,O . Filter by: '~1u~2'/'~1U~2' effective/any user; '~1o~2'/'~1O~2' other criteria\n" +" n,#,^O . Set: '~1n~2'/'~1#~2' max tasks displayed; Show: ~1Ctrl~2+'~1O~2' other filter(s)\n" +" C,... . Toggle scroll coordinates msg for: ~1up~2,~1down~2,~1left~2,~1right~2,~1home~2,~1end~2\n" +"\n" +"%s W,Y Write configuration file '~1W~2'; Inspect other output '~1Y~2'\n" +" q Quit\n" +" ( commands shown with '.' require a ~1visible~2 task display ~1window~2 ) \n" +"Press '~1h~2' or '~1?~2' for help with ~1Windows~2,\n" +"Type 'q' or to continue " +msgstr "" + +#. Translation Hint: As is true for the text above, the "keys" shown to the left and +#. . also imbedded in the translatable text (along with escape seqs) +#. . should never themselves be translated. +#: top/top_nls.c:528 +msgid "" +" k,r Manipulate tasks: '~1k~2' kill; '~1r~2' renice\n" +" d or s Set update interval\n" +msgstr "" +" k,r Thao tác với các nhiệm vụ: '~1k~2' kill; '~1r~2' renice\n" +" d hay s Đặt thời gian cập nhật\n" + +#: top/top_nls.c:532 +#, c-format +msgid "" +"Help for Windows / Field Groups~2 - \"Current Window\" = ~1 %s ~6\n" +"\n" +". Use multiple ~1windows~2, each with separate config opts (color,fields,sort,etc)\n" +". The 'current' window controls the ~1Summary Area~2 and responds to your ~1Commands~2\n" +" . that window's ~1task display~2 can be turned ~1Off~2 & ~1On~2, growing/shrinking others\n" +" . with ~1NO~2 task display, some commands will be ~1disabled~2 ('i','R','n','c', etc)\n" +" until a ~1different window~2 has been activated, making it the 'current' window\n" +". You ~1change~2 the 'current' window by: ~1 1~2) cycling forward/backward;~1 2~2) choosing\n" +" a specific field group; or~1 3~2) exiting the color mapping or fields screens\n" +". Commands ~1available anytime -------------~2\n" +" A . Alternate display mode toggle, show ~1Single~2 / ~1Multiple~2 windows\n" +" g . Choose another field group and make it 'current', or change now\n" +" by selecting a number from: ~1 1~2 =%s;~1 2~2 =%s;~1 3~2 =%s; or~1 4~2 =%s\n" +". Commands ~1requiring~2 '~1A~2' mode~1 -------------~2\n" +" G . Change the ~1Name~5 of the 'current' window/field group\n" +" ~1*~4 a , w . Cycle through all four windows: '~1a~5' Forward; '~1w~5' Backward\n" +" ~1*~4 - , _ . Show/Hide: '~1-~5' ~1Current~2 window; '~1_~5' all ~1Visible~2/~1Invisible~2\n" +" The screen will be divided evenly between task displays. But you can make\n" +" some ~1larger~2 or ~1smaller~2, using '~1n~2' and '~1i~2' commands. Then later you could:\n" +" ~1*~4 = , + . Rebalance tasks: '~1=~5' ~1Current~2 window; '~1+~5' ~1Every~2 window\n" +" (this also forces the ~1current~2 or ~1every~2 window to become visible)\n" +"\n" +"In '~1A~2' mode, '~1*~4' keys are your ~1essential~2 commands. Please try the '~1a~2' and '~1w~2'\n" +"commands plus the 'g' sub-commands NOW. Press to make 'Current' " +msgstr "" + +#. Translation Notes ------------------------------------------------ +#. . The following 'Help for color mapping' simulated screen should +#. . probably NOT be translated. It is terribly hard to follow in +#. . this form and any translation could produce unpleasing results +#. . that are unlikely to parallel the running top program. +#. . +#. . If you decide to proceed with translation, do the following +#. . lines only, taking care not to disturbe the tilde + number. +#. . +#. . Simulated screen excerpt: +#. . --> " Tasks:~3 64 ~2total,~3 2 ~3running,~3 62 +#. . --> " %%Cpu(s):~3 76.5 ~2user,~3 11.2 ~2system,~ +#. . --> " ~1 Nasty Message! ~4 -or- ~1Input Prompt~5 +#. . +#. . --> " available toggles: ~1B~2 =disable bold globa +#. . --> " ~1z~2 =color/mono (~1%s~2), ~1b~2 =tasks +#. . +#. . --> "Select ~1target~2 as upper case letter:\n" +#. . --> " S~2 = Summary Data,~1 M~2 = Messages/Prompt +#. . --> " H~2 = Column Heads,~1 T~2 = Task Informatio +#. . --> "Select ~1color~2 as number:\n" +#. . --> " 0~2 = black,~1 1~2 = red, ~1 2~2 = gree +#. . --> " 4~2 = blue, ~1 5~2 = magenta,~1 6~2 = cyan +#. . +#: top/top_nls.c:582 +#, c-format +msgid "" +"Help for color mapping~2 - %s\n" +"current window: ~1%s~6\n" +"\n" +" color - 04:25:44 up 8 days, 50 min, 7 users, load average:\n" +" Tasks:~3 64 ~2total,~3 2 ~3running,~3 62 ~2sleeping,~3 0 ~2stopped,~3\n" +" %%Cpu(s):~3 76.5 ~2user,~3 11.2 ~2system,~3 0.0 ~2nice,~3 12.3 ~2idle~3\n" +" ~1 Nasty Message! ~4 -or- ~1Input Prompt~5\n" +" ~1 PID TTY PR NI %%CPU TIME+ VIRT SWAP S COMMAND ~6\n" +" 17284 ~8pts/2 ~7 8 0 0.0 0:00.75 1380 0 S /bin/bash ~8\n" +" ~1 8601 pts/1 7 -10 0.4 0:00.03 916 0 R color -b -z~7\n" +" 11005 ~8? ~7 9 0 0.0 0:02.50 2852 1008 S amor -sessi~8\n" +" available toggles: ~1B~2 =disable bold globally (~1%s~2),\n" +" ~1z~2 =color/mono (~1%s~2), ~1b~2 =tasks \"bold\"/reverse (~1%s~2)\n" +"\n" +"1) Select a ~1target~2 as an upper case letter, ~1current target~2 is ~1 %c ~4:\n" +" S~2 = Summary Data,~1 M~2 = Messages/Prompts,\n" +" H~2 = Column Heads,~1 T~2 = Task Information\n" +"2) Select a ~1color~2 as a number, ~1current color~2 is ~1 %d ~4:\n" +" 0~2 = black,~1 1~2 = red, ~1 2~2 = green,~1 3~2 = yellow,\n" +" 4~2 = blue, ~1 5~2 = magenta,~1 6~2 = cyan, ~1 7~2 = white\n" +"\n" +"3) Then use these keys when finished:\n" +" 'q' to abort changes to window '~1%s~2'\n" +" 'a' or 'w' to commit & change another, to commit and end " +msgstr "" + +#: top/top_nls.c:608 +#, c-format +msgid "" +"Fields Management~2 for window ~1%s~6, whose current sort field is ~1%s~2\n" +" Navigate with Up/Dn, Right selects for move then or Left commits,\n" +" 'd' or toggles display, 's' sets sort. Use 'q' or to end!\n" +msgstr "" + +#: top/top_nls.c:613 +#, c-format +msgid "%s:~3 %3u ~2total,~3 %3u ~2running,~3 %3u ~2sleeping,~3 %3u ~2stopped,~3 %3u ~2zombie~3\n" +msgstr "%s:~3 %3u ~2tổng,~3 %3u ~2chạy,~3 %3u ~2ngủ,~3 %3u ~2dừng,~3 %3u ~2ma~3\n" + +#: top/top_nls.c:616 +#, c-format +msgid "%%%s~3 %#5.1f ~2user,~3 %#5.1f ~2system,~3 %#5.1f ~2nice,~3 %#5.1f ~2idle~3\n" +msgstr "%%%s~3 %#5.1f ~2ngdùng,~3 %#5.1f ~2hthống,~3 %#5.1f ~2nice,~3 %#5.1f ~2nghỉ~3\n" + +#: top/top_nls.c:619 +#, c-format +msgid "%%%s~3 %#5.1f ~2user,~3 %#5.1f ~2system,~3 %#5.1f ~2nice,~3 %#5.1f ~2idle,~3 %#5.1f ~2IO-wait~3\n" +msgstr "%%%s~3 %#5.1f ~2ngdùng,~3 %#5.1f ~2hthống,~3 %#5.1f ~2nice,~3 %#5.1f ~2nghỉ,~3 %#5.1f ~2đợi-VR~3\n" + +#. Translation Hint: Only the following abbreviations need be translated +#. . us = user, sy = system, ni = nice, id = idle, wa = wait, +#. . hi hardware interrupt, si = software interrupt +#: top/top_nls.c:625 +#, c-format +msgid "%%%s~3 %#5.1f ~2us,~3 %#5.1f ~2sy,~3 %#5.1f ~2ni,~3 %#5.1f ~2id,~3 %#5.1f ~2wa,~3 %#5.1f ~2hi,~3 %#5.1f ~2si~3\n" +msgstr "%%%s~3 %#5.1f ~2us,~3 %#5.1f ~2sy,~3 %#5.1f ~2ni,~3 %#5.1f ~2id,~3 %#5.1f ~2wa,~3 %#5.1f ~2hi,~3 %#5.1f ~2si~3\n" + +#. Translation Hint: Only the following abbreviations need be translated +#. . us = user, sy = system, ni = nice, id = idle, wa = wait, +#. . hi hardware interrupt, si = software interrupt, st = steal time +#: top/top_nls.c:631 +#, c-format +msgid "%%%s~3%#5.1f ~2us,~3%#5.1f ~2sy,~3%#5.1f ~2ni,~3%#5.1f ~2id,~3%#5.1f ~2wa,~3%#5.1f ~2hi,~3%#5.1f ~2si,~3%#5.1f ~2st~3\n" +msgstr "%%%s~3%#5.1f ~2us,~3%#5.1f ~2sy,~3%#5.1f ~2ni,~3%#5.1f ~2id,~3%#5.1f ~2wa,~3%#5.1f ~2hi,~3%#5.1f ~2si,~3%#5.1f ~2st~3\n" + +#. Translation Hint: Only the following need be translated +#. . abbreviations: Mem = physical memory/ram, Swap = the linux swap file +#. . words: total, used, free, buffers, cached +#: top/top_nls.c:637 +#, c-format +msgid "" +"%s Mem: ~3 %9.9s~2total,~3 %9.9s~2used,~3 %9.9s~2free,~3 %9.9s~2buffers~3\n" +"%s Swap:~3 %9.9s~2total,~3 %9.9s~2used,~3 %9.9s~2free.~3 %9.9s~2cached Mem~3\n" +msgstr "" +"%s BNhớ: ~3 %9.9s~2tổng,~3 %9.9s~2dùng,~3 %9.9s~2trống,~3 %9.9s~2bộđệm~3\n" +"%s Swap:~3 %9.9s~2tổng,~3 %9.9s~2dùng,~3 %9.9s~2trống.~3 %9.9s~2Bộnhớtạm~3\n" + +#: top/top_nls.c:641 +#, c-format +msgid "" +"Inspection~2 Pause at: pid ~1%d~6 running ~1%s~6 as user ~1%s~6\n" +"Use~2: left/right then to ~1select~5 an option; 'q' or to ~1end~5 !\n" +"Options~2: ~1%s\n" +msgstr "" +"Điều tra~2 Dừng tại: pid ~1%d~6 chạy ~1%s~6 dưới danh nghĩa người dùng ~1%s~6\n" +"Dùng~2: phím mũi tên trái/phải sau đó bấm để ~1chọn~5 một tùy chọn; 'q' hay để ~1thoát~5 !\n" +"Tùy chọn~2: ~1%s\n" + +#: top/top_nls.c:646 +#, c-format +msgid "" +"Inspection~2 View at: ~1%s~3, ~1%s~3, ~1%s~3. Locating: ~1%s~6\n" +"Use~2: left/right/up/down/etc to ~1navigate~5 the output; 'L'/'&' to ~1locate~5/~1next~5.\n" +"Or~2: to ~1select another~5; 'q' or to ~1end~5 !\n" +msgstr "" +"Điều tra~2 Xem: ~1%s~3, ~1%s~3, ~1%s~3. Định vị: ~1%s~6\n" +"Dùng~2: Phím mũi tên trái/phải/lên/xuống/v.v.. để ~1di chuyển~5 kết xuất; 'L'/'&' để ~1định vị~5/~1kế~5.\n" +"Hay~2: để ~1chọn cái khác~5; 'q' hay để ~1thát~5 !\n" + +#: uptime.c:61 +msgid " -p, --pretty show uptime in pretty format\n" +msgstr " -p, --pretty hiển thị thời gian chạy ở định dạng đẹp\n" + +#: uptime.c:63 +msgid " -s, --since system up since\n" +msgstr " -s, --since hệ thống bật từ\n" + +#: vmstat.c:94 +#, c-format +msgid " %s [options] [delay [count]]\n" +msgstr "%s [ các_tùy_chọn ] [ trễ [ số_lượng ] ]\n" + +#: vmstat.c:97 +msgid " -a, --active active/inactive memory\n" +msgstr " -a, --active bộ nhớ hoạt hay không hoạt động\n" + +#: vmstat.c:98 +msgid " -f, --forks number of forks since boot\n" +msgstr " -f, --forks số lượng rẽ nhánh tiến trình kể từ lúc khởi động\n" + +#: vmstat.c:99 +msgid " -m, --slabs slabinfo\n" +msgstr " -m, --slabs thông tin slab\n" + +#: vmstat.c:100 +msgid " -n, --one-header do not redisplay header\n" +msgstr " -n, --one-header không hiển thị lại dòng đầu\n" + +#: vmstat.c:101 +msgid " -s, --stats event counter statistics\n" +msgstr " -s, --stats thống kê con đếm sự kiện\n" + +#: vmstat.c:102 +msgid " -d, --disk disk statistics\n" +msgstr " -d, --disk thống kê đĩa\n" + +#: vmstat.c:103 +msgid " -D, --disk-sum summarize disk statistics\n" +msgstr " -D, --disk-sum thống kê tổng thể đĩa\n" + +#: vmstat.c:104 +msgid " -p, --partition partition specific statistics\n" +msgstr " -p, --partition thống kê phân vùng\n" + +#: vmstat.c:105 +msgid " -S, --unit define display unit\n" +msgstr " -S, --unit định nghĩa đơn vị hiển thị\n" + +#: vmstat.c:106 +msgid " -w, --wide wide output\n" +msgstr " -w, --wide kết xuất rộng\n" + +#: vmstat.c:107 +msgid " -t, --timestamp show timestamp\n" +msgstr " -t, --timestamp hiển thị dấu vết thời gian\n" + +#: vmstat.c:196 +msgid "procs -----------memory---------- ---swap-- -----io---- -system-- ------cpu-----" +msgstr "ttrình -----------bộ nhớ----------- ---swap-- -----vr---- -hệthống ------cpu-----" + +#: vmstat.c:198 +msgid "procs -----------------------memory---------------------- ---swap-- -----io---- -system-- --------cpu--------" +msgstr "ttrình -----------------------bộnhớ------------------------ ---swap-- -----vr---- -hệthống --------cpu--------" + +#: vmstat.c:199 vmstat.c:524 +msgid " -----timestamp-----" +msgstr "--dấu vết thời gian--" + +#. Translation Hint: max 2 chars +#: vmstat.c:218 +msgid "r" +msgstr "r" + +#. Translation Hint: max 2 chars +#: vmstat.c:220 +msgid "b" +msgstr "b" + +#. Translation Hint: max 6 chars +#: vmstat.c:222 +msgid "swpd" +msgstr "swpd" + +#. Translation Hint: max 6 chars +#: vmstat.c:224 +msgid "free" +msgstr "trống" + +#. Translation Hint: max 6 chars +#: vmstat.c:226 +msgid "inact" +msgstr "inact" + +#. Translation Hint: max 6 chars +#: vmstat.c:228 +msgid "buff" +msgstr "buff" + +#. Translation Hint: max 6 chars +#: vmstat.c:230 +msgid "active" +msgstr "hoạt động" + +#. Translation Hint: max 6 chars +#: vmstat.c:232 +msgid "cache" +msgstr "nhớ tạm" + +#. Translation Hint: max 4 chars +#: vmstat.c:234 +msgid "si" +msgstr "si" + +#. Translation Hint: max 4 chars +#: vmstat.c:236 +msgid "so" +msgstr "so" + +#. Translation Hint: max 5 chars +#: vmstat.c:238 +msgid "bi" +msgstr "bi" + +#. Translation Hint: max 5 chars +#: vmstat.c:240 +msgid "bo" +msgstr "bo" + +#. Translation Hint: max 4 chars +#: vmstat.c:242 +msgid "in" +msgstr "in" + +#. Translation Hint: max 4 chars +#: vmstat.c:244 +msgid "cs" +msgstr "cs" + +#. Translation Hint: max 2 chars +#: vmstat.c:246 +msgid "us" +msgstr "us" + +#. Translation Hint: max 2 chars +#: vmstat.c:248 +msgid "sy" +msgstr "sy" + +#. Translation Hint: max 2 chars +#: vmstat.c:250 +msgid "id" +msgstr "id" + +#. Translation Hint: max 2 chars +#: vmstat.c:252 +msgid "wa" +msgstr "wa" + +#. Translation Hint: max 2 chars +#: vmstat.c:254 +msgid "st" +msgstr "st" + +#. Translation Hint: Translating folloging disk partition +#. * header fields that follow (marked with max x chars) might +#. * not work, unless manual page is translated as well. +#. Translation Hint: max 10 chars. The word is +#. * expected to be centralized, use spaces at the end +#. * to do that. +#: vmstat.c:437 +msgid "reads " +msgstr "đọc " + +#. Translation Hint: max 10 chars +#: vmstat.c:439 +msgid "read sectors" +msgstr "cung từ đã đọc" + +#. Translation Hint: max 10 chars. The word is +#. * expected to be centralized, use spaces at the end +#. * to do that. +#: vmstat.c:443 +msgid "writes " +msgstr "ghi " + +#. Translation Hint: max 10 chars +#: vmstat.c:445 +msgid "requested writes" +msgstr "yêu cầu ghi" + +#: vmstat.c:459 +msgid "your kernel does not support diskstat. (2.5.70 or above required)" +msgstr "hạt nhân của bạn không hỗ trợ diskstat. (cần 2.5.70 hoặc mới hơn)" + +#: vmstat.c:521 +msgid "disk- ------------reads------------ ------------writes----------- -----IO------" +msgstr "đĩa-- -------------đọc-------------- -------------ghi------------- -------VR-----" + +#: vmstat.c:523 +msgid "disk- -------------------reads------------------- -------------------writes------------------ ------IO-------" +msgstr "đĩa-- -------------------đọc---------------------- -------------------ghi---------------------- ------VR-------" + +#. Translation Hint: max 6 chars +#: vmstat.c:542 vmstat.c:550 +msgid "total" +msgstr "tổng" + +#. Translation Hint: max 6 chars +#: vmstat.c:544 vmstat.c:552 +msgid "merged" +msgstr "đã trộn" + +#. Translation Hint: max 7 chars +#: vmstat.c:546 vmstat.c:554 +msgid "sectors" +msgstr "cung từ" + +#. Translation Hint: max 7 chars +#: vmstat.c:548 vmstat.c:556 +msgid "ms" +msgstr "ms" + +#. Translation Hint: max 6 chars +#: vmstat.c:558 +msgid "cur" +msgstr "Vị trí con trỏ" + +#. Translation Hint: max 6 chars +#: vmstat.c:560 +msgid "sec" +msgstr "sec" + +#: vmstat.c:670 +msgid "your kernel does not support diskstat (2.5.70 or above required)" +msgstr "your kernel does not support diskstat (2.5.70 or above required)" + +#. Translation Hint: Translating folloging slab fields that +#. * follow (marked with max x chars) might not work, unless +#. * manual page is translated as well. +#. Translation Hint: max 24 chars +#: vmstat.c:680 +msgid "Cache" +msgstr "Nhớ tạm" + +#. Translation Hint: max 6 chars +#: vmstat.c:682 +msgid "Num" +msgstr "Số" + +#. Translation Hint: max 6 chars +#: vmstat.c:684 +msgid "Total" +msgstr "Tổng" + +#. Translation Hint: max 6 chars +#: vmstat.c:686 +msgid "Size" +msgstr "Cỡ" + +#. Translation Hint: max 6 chars +#: vmstat.c:688 +msgid "Pages" +msgstr "Trang" + +#: vmstat.c:700 +msgid "your kernel does not support slabinfo or your permissions are insufficient" +msgstr "hạt nhân của bạn không hỗ trợ slabinfo hoặc bạn không đủ thẩm quyền" + +#: vmstat.c:752 +#, c-format +msgid "%13d disks \n" +msgstr "%13d đĩa \n" + +#: vmstat.c:753 +#, c-format +msgid "%13d partitions \n" +msgstr "%13d phân vùng \n" + +#: vmstat.c:769 +#, c-format +msgid "%13lu total reads\n" +msgstr "%13lu tổng đọc\n" + +#: vmstat.c:770 +#, c-format +msgid "%13lu merged reads\n" +msgstr "%13lu đọc hòa trộn\n" + +#: vmstat.c:771 +#, c-format +msgid "%13lu read sectors\n" +msgstr "%13lu cung từ đã đọc\n" + +#: vmstat.c:772 +#, c-format +msgid "%13lu milli reading\n" +msgstr "%13lu đọc milli\n" + +#: vmstat.c:773 +#, c-format +msgid "%13lu writes\n" +msgstr "%13lu ghi\n" + +#: vmstat.c:774 +#, c-format +msgid "%13lu merged writes\n" +msgstr "%13lu ghi hòa trộn\n" + +#: vmstat.c:775 +#, c-format +msgid "%13lu written sectors\n" +msgstr "%13lu cung từ đã ghi\n" + +#: vmstat.c:776 +#, c-format +msgid "%13lu milli writing\n" +msgstr "%13lu milli ghi\n" + +#: vmstat.c:777 +#, c-format +msgid "%13lu inprogress IO\n" +msgstr "%13lu VR trong tiến trình\n" + +#: vmstat.c:778 +#, c-format +msgid "%13lu milli spent IO\n" +msgstr "%13lu milli dùng VR\n" + +#: vmstat.c:799 +#, c-format +msgid "%13lu %s total memory\n" +msgstr "%13lu %s tổng bộ nhớ\n" + +#: vmstat.c:800 +#, c-format +msgid "%13lu %s used memory\n" +msgstr "%13lu %s bộ nhớ đã dùng\n" + +#: vmstat.c:801 +#, c-format +msgid "%13lu %s active memory\n" +msgstr "%13lu %s bộ nhớ hoạt động\n" + +#: vmstat.c:802 +#, c-format +msgid "%13lu %s inactive memory\n" +msgstr "%13lu %s bộ nhớ không hoạt động\n" + +#: vmstat.c:803 +#, c-format +msgid "%13lu %s free memory\n" +msgstr "%13lu %s bộ nhớ trống\n" + +#: vmstat.c:804 +#, c-format +msgid "%13lu %s buffer memory\n" +msgstr "%13lu %s bộ nhớ đệm\n" + +#: vmstat.c:805 +#, c-format +msgid "%13lu %s swap cache\n" +msgstr "%13lu %s nhớ tạm tráo đổi\n" + +#: vmstat.c:806 +#, c-format +msgid "%13lu %s total swap\n" +msgstr "%13lu %s tổng tráo đổi\n" + +#: vmstat.c:807 +#, c-format +msgid "%13lu %s used swap\n" +msgstr "%13lu %s tráo đổi đã dùng\n" + +#: vmstat.c:808 +#, c-format +msgid "%13lu %s free swap\n" +msgstr "%13lu %s tráo đổi còn trống\n" + +#: vmstat.c:809 +#, c-format +msgid "%13lld non-nice user cpu ticks\n" +msgstr "" + +#: vmstat.c:810 +#, c-format +msgid "%13lld nice user cpu ticks\n" +msgstr "" + +#: vmstat.c:811 +#, c-format +msgid "%13lld system cpu ticks\n" +msgstr "" + +#: vmstat.c:812 +#, c-format +msgid "%13lld idle cpu ticks\n" +msgstr "" + +#: vmstat.c:813 +#, c-format +msgid "%13lld IO-wait cpu ticks\n" +msgstr "" + +#: vmstat.c:814 +#, c-format +msgid "%13lld IRQ cpu ticks\n" +msgstr "" + +#: vmstat.c:815 +#, c-format +msgid "%13lld softirq cpu ticks\n" +msgstr "" + +#: vmstat.c:816 +#, c-format +msgid "%13lld stolen cpu ticks\n" +msgstr "" + +#: vmstat.c:817 +#, c-format +msgid "%13lu pages paged in\n" +msgstr "%13lu trang được đánh trang vào\n" + +#: vmstat.c:818 +#, c-format +msgid "%13lu pages paged out\n" +msgstr "%13lu trang được đánh trang ra\n" + +#: vmstat.c:819 +#, c-format +msgid "%13lu pages swapped in\n" +msgstr "%13lu trang tráo đổi vào\n" + +#: vmstat.c:820 +#, c-format +msgid "%13lu pages swapped out\n" +msgstr "%13lu trang tráo đổi ra\n" + +#: vmstat.c:821 +#, c-format +msgid "%13u interrupts\n" +msgstr "%13u ngắt\n" + +#: vmstat.c:822 +#, c-format +msgid "%13u CPU context switches\n" +msgstr "%13u chuyển ngữ cảnh CPU\n" + +#: vmstat.c:823 +#, c-format +msgid "%13u boot time\n" +msgstr "%13u lần khởi động máy\n" + +#: vmstat.c:824 vmstat.c:839 +#, c-format +msgid "%13u forks\n" +msgstr "%13u rẽ nhánh tiến trình\n" + +#. Translation Hint: do not change argument characters +#: vmstat.c:941 +msgid "-S requires k, K, m or M (default is KiB)" +msgstr "-S cần k, K, m hay M (mặc định là KiB)" + +#: vmstat.c:992 +#, c-format +msgid "partition was not found\n" +msgstr "không tìm thấy phân vùng\n" + +#: watch.c:89 +#, c-format +msgid " %s [options] command\n" +msgstr " %s [các-tùy-chọn] lệnh\n" + +#: watch.c:91 +msgid " -b, --beep beep if command has a non-zero exit\n" +msgstr " -b, --beep kêu bíp nếu lệnh thoát khác không\n" + +#: watch.c:92 +msgid " -c, --color interpret ANSI color sequences\n" +msgstr " -c, --color phiên dịch chuỗi màu ANSI\n" + +#: watch.c:93 +msgid "" +" -d, --differences[=]\n" +" highlight changes between updates\n" +msgstr "" +" -d, --differences[=]\n" +" tô sáng các thay đổi giữa những lần cập nhật\n" + +#: watch.c:95 +msgid " -e, --errexit exit if command has a non-zero exit\n" +msgstr " -e, --errexit thoát nếu lệnh kết thúc khác không\n" + +#: watch.c:96 +msgid " -g, --chgexit exit when output from command changes\n" +msgstr " -g, --chgexit thoát khi kết xuất từ lệnh có thay đổi\n" + +#: watch.c:97 +msgid " -n, --interval seconds to wait between updates\n" +msgstr " -n, --interval số giây đợi giữa các lần cập nhật\n" + +#: watch.c:98 +msgid " -p, --precise attempt run command in precise intervals\n" +msgstr " -p, --precise cố chạy lệnh ở nhịp thời gian chính xác\n" + +#: watch.c:99 +msgid " -t, --no-title turn off header\n" +msgstr " -t, --no-title tắt phần đầu\n" + +#: watch.c:100 +msgid " -x, --exec pass command to exec instead of \"sh -c\"\n" +msgstr " -x, --exec chuyển lệnh cho exec thay cho \"sh -c\"\n" + +#: watch.c:103 +msgid " -v, --version output version information and exit\n" +msgstr " -v, --version hiển thị thông tin phiên bản rồi thoát\n" + +#: watch.c:312 +#, c-format +msgid "Every %.1fs: " +msgstr "Mỗi %.1fs: " + +#: watch.c:373 +msgid "unable to create IPC pipes" +msgstr "không thể tạo đường ống IPC" + +#: watch.c:383 +msgid "unable to fork process" +msgstr "không thể rẽ nhánh tiến trình" + +#: watch.c:388 +msgid "dup2 failed" +msgstr "dup2 bị lỗi" + +#: watch.c:395 +#, c-format +msgid "unable to execute '%s'" +msgstr "không thể thực hiện '%s'" + +#: watch.c:412 +msgid "fdopen" +msgstr "fdopen" + +#: watch.c:541 +msgid "waitpid" +msgstr "waitpid" + +#: watch.c:549 +msgid "command exit with a non-zero status, press a key to exit" +msgstr "lệnh kết thúc với mã thoát khác không, hãy bấm phím bất kỳ để thoát" + +#: watch.c:674 +#, c-format +msgid "unicode handling error\n" +msgstr "xử lý unicode gặp lỗi\n" + +#: watch.c:680 +#, c-format +msgid "unicode handling error (malloc)\n" +msgstr "xử lý unicode gặp lỗi (malloc)\n" + +#: w.c:236 w.c:251 +#, c-format +msgid " %2ludays" +msgstr " %2lungày" + +#. Translation Hint: Minutes:Seconds +#. Translation Hint: Hours:Minutes +#: w.c:245 w.c:255 +#, c-format +msgid " %2lu:%02um" +msgstr " %2lu:%02uphút" + +#. Translation Hint: Seconds:Centiseconds +#: w.c:263 +#, c-format +msgid " %2lu.%02us" +msgstr " %2lu.%02ugiây" + +#: w.c:445 +msgid " -h, --no-header do not print header\n" +msgstr " -h, --no-header không in phần đầu\n" + +#: w.c:446 +msgid " -u, --no-current ignore current process username\n" +msgstr " -u, --no-current bỏ qua tiến trình từ người dùng hiện tại\n" + +#: w.c:447 +msgid " -s, --short short format\n" +msgstr " -s, --short định dạng ngắn gọn\n" + +#: w.c:448 +msgid " -f, --from show remote hostname field\n" +msgstr " -f, --from hiển thị trường tên máy chủ\n" + +#: w.c:449 +msgid " -o, --old-style old style output\n" +msgstr " -o, --old-style hiển thị kiểu cũ\n" + +#: w.c:450 +msgid " -i, --ip-addr display IP address instead of hostname (if possible)\n" +msgstr " -i, --ip-addr hiển thị địa chỉ IP thay cho tên máy (nếu được)\n" + +#: w.c:547 +#, c-format +msgid "User length environment PROCPS_USERLEN must be between 8 and %i, ignoring.\n" +msgstr "" + +#: w.c:557 +#, c-format +msgid "from length environment PROCPS_FROMLEN must be between 8 and %d, ignoring\n" +msgstr "" + +#: w.c:569 +#, c-format +msgid "%d column window is too narrow" +msgstr "cửa sổ %d cột là quá hẹp" + +#: w.c:571 +#, c-format +msgid "%d column width exceeds command buffer size, truncating to %d" +msgstr "độ rộng cột %d là vượt quá cỡ bộ đệm lệnh, cắt ngắn thành %d" + +#: w.c:577 +#, c-format +msgid "warning: screen width %d suboptimal" +msgstr "cảnh báo: độ rộng màn hình %d gần dưới điểm cực thuận" + +#. Translation Hint: Following five uppercase messages are +#. * headers. Try to keep alignment intact. +#: w.c:586 +#, c-format +msgid "%-*s TTY " +msgstr "%-*s TTY " + +#: w.c:588 +msgid "FROM" +msgstr "TỪ" + +#: w.c:590 +#, c-format +msgid " LOGIN@ IDLE JCPU PCPU WHAT\n" +msgstr " ĐNHẬP@ NGHỈ JCPU PCPU GÌ\n" + +#: w.c:592 +#, c-format +msgid " IDLE WHAT\n" +msgstr " NGHỈ GÌ\n" + +#~ msgid "" +#~ "\n" +#~ "Usage:\n" +#~ msgstr "" +#~ "\n" +#~ "Cách dùng:\n" + +#~ msgid "" +#~ "\n" +#~ "Options:\n" +#~ msgstr "" +#~ "\n" +#~ "Các tùy chọn:\n" + +#~ msgid "\n" +#~ msgstr "\n" + +#~ msgid " -h, --help display this help and exit\n" +#~ msgstr " -h, --help hiển thị trợ giúp này rồi thoát\n" + +#~ msgid " -V, --version output version information and exit\n" +#~ msgstr " -V, --version hiển thị thông tin phiên bản rồi thoát\n" + +#~ msgid "" +#~ "\n" +#~ "For more details see %s.\n" +#~ msgstr "" +#~ "\n" +#~ "Để có thêm thông tin vui lòng xem %s.\n" + +#~ msgid "%s from %s\n" +#~ msgstr "%s từ %s\n"