From 7fede95f8a0a863419b37b32629e927938d04d0b Mon Sep 17 00:00:00 2001 From: Craig Small Date: Mon, 21 Mar 2022 22:01:53 +1100 Subject: [PATCH] nls: Remove incorrect Romanian file This is for psmisc --- po/ro.po | 845 ------------------------------------------------------- 1 file changed, 845 deletions(-) delete mode 100644 po/ro.po diff --git a/po/ro.po b/po/ro.po deleted file mode 100644 index 16fb8dee..00000000 --- a/po/ro.po +++ /dev/null @@ -1,845 +0,0 @@ -# Mesajele în limba română pentru psmisc. -# Copyright (C) 2003 Free Software Foundation, Inc. -# Acest fișier este distribuit sub aceeași licență ca și pachetul psmisc. -# This file is distributed under the same license as the psmisc package. -# -# Laurentiu Buzdugan , 2005. -# Traducere făcută de LB, pentru versiunea psmisc 21.6pre1. -# Actualizare a mesajelor, de la fișierul „psmisc-23.4rc1.pot”. -# Actualizare a codării caracteror, la codarea de caractere UTF-8. -# Actualizare a diacriticelor de la „cu sedilă” la „cu virgulă”. -# Actualizare a algoritmului formelor de plural (de la „două” la „trei”). -# NU și a mesajelor traduse (acestea au rămas neschimbate). -# Eliminare a mesajelor ce-au dispărut în ultima versiune. -# Actualizări realizate de Remus-Gabriel Chelu , 15.01.2022. -# -msgid "" -msgstr "" -"Project-Id-Version: psmisc-23.5rc1\n" -"Report-Msgid-Bugs-To: csmall@dropbear.xyz\n" -"POT-Creation-Date: 2022-03-21 21:00+1100\n" -"PO-Revision-Date: 2022-03-21 11:51+0100\n" -"Last-Translator: Remus-Gabriel Chelu \n" -"Language-Team: Romanian \n" -"Language: ro\n" -"MIME-Version: 1.0\n" -"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" -"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n==1 ? 0 : (n==0 || (n%100 > 0 && n%100 < 20)) ? 1 : 2);\n" -"X-Bugs: Report translation errors to the Language-Team address.\n" -"X-Generator: Poedit 3.0.1\n" - -# R-GC, scrie: -# am făcut unele modificări, față de traducerea -# inițială, pornind de la sugestiile făcute de DȘ: -# 1. „-n,--namespace SPAȚIU caută în acest spațiu de nume (file, udp, sau tcp)” -# aici „file” trebuie să devină „fișier”, spune DȘ; -# încep să „investighez” printre traducerile făcute -# de celelalte echipe(majoritatea au tradus «file»), și în final descopăr, în traducerea bulgară, o idee de-a îmbunătăți traducerea făcută, așa cum se poate vedea. -# 2. "Utilizare: fuser [-fIMuvw] [-a|-s] [-4|-6] [-c|-m|-n SPAȚIU]\n" -# " [-k [-i] [-SEMNAL]] NUME...\n" -# → „SIGNAL” rebuie să rămână netradus, este detaliat mai jos și explicat ca fiind o comandă; -# spune DȘ. -# încă o dată mă pun să „investighez”, și în -# traducerea făcută de Benno S, găsesc răspunsul -# pe care-l bănuiam: -# „-SIGNAL trimite acest semnal în loc de SIGKILL” → „-SEMNAL trimite acest semnal în loc de semnalul” SIGKILL -# *** -# am corectat de la „inod-uri” la „noduri-i”, -# pentru a fi în concordanță cu celelalte traduceri, și mai ales cu: -# -# «inode este (index node)», adică: -# „nod de index”, așa că am folosit forma, -# prescurtată folosită, adaptată la limba -# română → « nod-i ». -# Sursa folosită: -# https://en.wikipedia.org/wiki/Inode, aici se -# găsește explicația „etimologică :)” a -# cuvîntului, -# oferită de Dennis Ritchie, «autorul» -# acestui cuvînt. -#: src/fuser.c:152 -#, c-format -msgid "" -"Usage: fuser [-fIMuvw] [-a|-s] [-4|-6] [-c|-m|-n SPACE]\n" -" [-k [-i] [-SIGNAL]] NAME...\n" -" fuser -l\n" -" fuser -V\n" -"Show which processes use the named files, sockets, or filesystems.\n" -"\n" -" -a,--all display unused files too\n" -" -i,--interactive ask before killing (ignored without -k)\n" -" -I,--inode use always inodes to compare files\n" -" -k,--kill kill processes accessing the named file\n" -" -l,--list-signals list available signal names\n" -" -m,--mount show all processes using the named filesystems or\n" -" block device\n" -" -M,--ismountpoint fulfill request only if NAME is a mount point\n" -" -n,--namespace SPACE search in this name space (file, udp, or tcp)\n" -" -s,--silent silent operation\n" -" -SIGNAL send this signal instead of SIGKILL\n" -" -u,--user display user IDs\n" -" -v,--verbose verbose output\n" -" -w,--writeonly kill only processes with write access\n" -" -V,--version display version information\n" -msgstr "" -"Utilizare: fuser [-fIMuvw] [-a|-s] [-4|-6] [-c|-m|-n SPAȚIU]\n" -" [-k [-i] [-SEMNAL]] NUME...\n" -" fuser -l\n" -" fuser -V\n" -"Afișează ce procese utilizează fișierele, soclurile(sockets) sau sistemele de\n" -"fișiere specificate.\n" -"\n" -" -a,--all afișează și fișierele neutilizate\n" -" -i,--interactive întreabă înainte de a omorî (ignorată fără -k)\n" -" -I,--inode utilizează întotdeauna noduri-i pentru a compara fișierele\n" -" -k,--kill omoară procesele care accesează fișierul numit\n" -" -l,--list-signals listează numele semnalelor disponibile\n" -" -m,--mount afișează toate procesele ce folosesc sistemul de\n" -" fișiere sau dispozitivul bloc specificat\n" -" -M,--ismountpoint îndeplinește cererea numai dacă NUME este un\n" -" punct de montare\n" -" -n,--namespace SPAȚIU caută în acest SPAȚIU de nume (poate fi\n" -" fișier, udp, sau tcp)\n" -" -s,--silent operare silențioasă\n" -" -SEMNAL trimite acest semnal în loc de semnalul SIGKILL\n" -" -u,--user afișează ID-uri de utilizator\n" -" -v,--verbose ieșire detaliată\n" -" -w,--writeonly omoară doar procesele cu acces de scriere\n" -" -V,--version afișează informații despre versiune\n" - -#: src/fuser.c:173 -#, c-format -msgid "" -" -4,--ipv4 search IPv4 sockets only\n" -" -6,--ipv6 search IPv6 sockets only\n" -msgstr "" -" -4,--ipv4 caută numai socluri(sockets) IPv4\n" -" -6,--ipv6 caută numai socluri(sockets) IPv6\n" - -#: src/fuser.c:176 -#, c-format -msgid "" -" - reset options\n" -"\n" -" udp/tcp names: [local_port][,[rmt_host][,[rmt_port]]]\n" -"\n" -msgstr "" -" - opțiuni de repornire\n" -"\n" -" udp/tcp nume: [port_local][,[gazdă_rmt][,[port_rmt]]]\n" -"\n" - -#: src/fuser.c:183 -#, c-format -msgid "fuser (PSmisc) %s\n" -msgstr "fuser (PSmisc) %s\n" - -#: src/fuser.c:185 src/killall.c:865 -#, c-format -msgid "" -"Copyright (C) 1993-2022 Werner Almesberger and Craig Small\n" -"\n" -msgstr "" -"Drepturi de autor © 1993-2022 Werner Almesberger și Craig Small\n" -"\n" - -#: src/fuser.c:187 src/killall.c:867 src/peekfd.c:195 src/prtstat.c:68 -#: src/pstree.c:1269 -#, c-format -msgid "" -"PSmisc comes with ABSOLUTELY NO WARRANTY.\n" -"This is free software, and you are welcome to redistribute it under\n" -"the terms of the GNU General Public License.\n" -"For more information about these matters, see the files named COPYING.\n" -msgstr "" -"PSmisc vine fără ABSOLUT NICI O GARANȚIE.\n" -"Acesta este software liber, și sunteți binevenit să îl redistribuiți\n" -"în conformitate cu termenii GNU General Public License.\n" -"Pentru informații suplimentare referitoare la aceste chestiuni,\n" -"consultați fișierele numite COPYING.\n" - -#: src/fuser.c:209 -#, c-format -msgid "Cannot open /proc directory: %s\n" -msgstr "Nu se poate deschide directorul «/proc»: %s\n" - -# R-GC, scrie: -# m-am uitat peste multe alte traduceri, iar cea -# care mi s-a părut că descrie cel mai bine idea -# autorului, a fost traducerea făcută de -# Benno Schulenberg. -#: src/fuser.c:411 src/fuser.c:470 src/fuser.c:2190 -#, c-format -msgid "Cannot allocate memory for matched proc: %s\n" -msgstr "Memorie disponibilă insuficientă pentru a procesa procesul găsit: %s\n" - -#: src/fuser.c:501 -#, c-format -msgid "Specified filename %s does not exist.\n" -msgstr "Numele fișierului specificat %s, nu există.\n" - -#: src/fuser.c:504 -#, c-format -msgid "Cannot stat %s: %s\n" -msgstr "Nu se poate determina starea lui %s: %s\n" - -#: src/fuser.c:656 -#, c-format -msgid "Cannot resolve local port %s: %s\n" -msgstr "Nu se poate rezolva portul local %s: %s\n" - -#: src/fuser.c:677 -#, c-format -msgid "Unknown local port AF %d\n" -msgstr "Port local necunoscut AF %d\n" - -#: src/fuser.c:760 -#, c-format -msgid "Cannot open protocol file \"%s\": %s\n" -msgstr "Nu se poate deschide fișierul de protocol „%s”: %s\n" - -#: src/fuser.c:1086 -#, c-format -msgid "Specified filename %s is not a mountpoint.\n" -msgstr "Numele fișierului specificat %s nu este un punct de montare.\n" - -#: src/fuser.c:1182 -#, c-format -msgid "%s: Invalid option %s\n" -msgstr "%s: Opțiune nevalidă %s\n" - -# R-GC, scrie: -# încă o traducere a unui mesaj, avînd ca sursă de -# inspirație, traducerea făcută de Benno Schulenberg -#: src/fuser.c:1239 -msgid "Namespace option requires an argument." -msgstr "Opțiunea spațiului de nume „-n”, necesită un argument." - -#: src/fuser.c:1251 -msgid "Invalid namespace name" -msgstr "Spațiu de nume nevalid" - -#: src/fuser.c:1318 -msgid "You can only use files with mountpoint options" -msgstr "Puteți utiliza numai fișiere cu opțiuni de punct de montare" - -#: src/fuser.c:1365 -msgid "No process specification given" -msgstr "Nu s-a specificat niciun proces" - -#: src/fuser.c:1382 -msgid "all option cannot be used with silent option." -msgstr "nu toate opțiunile pot fi utilizate cu opțiunea silențioasă." - -#: src/fuser.c:1387 -msgid "You cannot search for only IPv4 and only IPv6 sockets at the same time" -msgstr "Nu puteți căuta doar socluri(sockets) IPv4 și doar socluri(sockets) IPv6 în același timp" - -#: src/fuser.c:1483 -#, c-format -msgid "%*s USER PID ACCESS COMMAND\n" -msgstr "%*s UTILIZATOR PID ACCES COMANDĂ\n" - -#: src/fuser.c:1517 src/fuser.c:1563 -msgid "(unknown)" -msgstr "(necunoscut)" - -#: src/fuser.c:1659 src/fuser.c:1715 -#, c-format -msgid "Cannot stat file %s: %s\n" -msgstr "Nu se poate determina starea fișierului %s: %s\n" - -#: src/fuser.c:1812 -#, c-format -msgid "Cannot open /proc/net/unix: %s\n" -msgstr "Nu se poate deschide «/proc/net/unix»: %s\n" - -# R-GC, scrie: -# sugestie/corecție venită de la DȘ: -# „msgstr "Terminați procesul %d ? (d/N) " -# → până aici a fost „kill” = ”a omorî”, ar trebui să fie tot așa și aici”. -# Ai dreptate, Daniel, acest mesaj a fost tradus de -# LB(printre puținele pe care le-a tradus), și la -# corectrea ce-am făcut-o înainte de ați trimite -# fișierul la corectat, mi-a scăpat... -# O aplic acum... -# Așa fișierul e coerent..., -# exact cum îmi place mie :)ˇ -#: src/fuser.c:1918 -#, c-format -msgid "Kill process %d ? (y/N) " -msgstr "Omorâți procesul %d ? (d/N) " - -#: src/fuser.c:1959 -#, c-format -msgid "Could not kill process %d: %s\n" -msgstr "Nu s-a putut omorî procesul %d: %s\n" - -#: src/fuser.c:1975 -#, c-format -msgid "Cannot open a network socket.\n" -msgstr "Nu se poate deschide un soclu(socket) de rețea.\n" - -#: src/fuser.c:1980 -#, c-format -msgid "Cannot find socket's device number.\n" -msgstr "Nu se poate găsi numărul dispozitivului soclu(socket).\n" - -#: src/killall.c:111 -#, c-format -msgid "Kill %s(%s%d) ? (y/N) " -msgstr "Omorâți %s(%s%d)? (d/N) " - -#: src/killall.c:114 -#, c-format -msgid "Signal %s(%s%d) ? (y/N) " -msgstr "Trimiteți semnalul %s(%s%d) ? (d/N) " - -#: src/killall.c:262 -#, c-format -msgid "killall: Cannot get UID from process status\n" -msgstr "killall: Nu se poate obține UID-ul de la starea procesului\n" - -#: src/killall.c:363 -#, c-format -msgid "killall: Bad regular expression: %s\n" -msgstr "killall: Expresie regulată greșită: %s\n" - -#: src/killall.c:520 -#, c-format -msgid "killall: skipping partial match %s(%d)\n" -msgstr "killall: am ignorat potrivirea parțială %s(%d)\n" - -#: src/killall.c:770 -#, c-format -msgid "Killed %s(%s%d) with signal %d\n" -msgstr "A fost omorât %s(%s%d) cu semnalul %d\n" - -#: src/killall.c:791 -#, c-format -msgid "%s: no process found\n" -msgstr "%s: nu a fost găsit niciun proces\n" - -# DȘ, spune: -# „msgstr "Utilizare: killall [ OPȚIUNE... ] [ -- ] NUME...\n" -# → păstrează formatul original... punctele în afara parantezelor drepte” -# Ai perfectă dreptate, Daniel, corecție aplicată! -#: src/killall.c:832 -#, c-format -msgid "Usage: killall [OPTION]... [--] NAME...\n" -msgstr "Utilizare: killall [ OPȚIUNE]... [ -- ] NUME...\n" - -# DȘ, spune: -# 1. „" -i,--interactive cere confirmare înainte de-a omorî\n" -# → „de a” fără cratimă” -# Corecție aplicată! -# 2. „" -I,--ignore-case ignoră diferența dintre MAJUS./minus în numele pro-\n" -# " cesului.\n" -# → poți muta tot cuvântul pe linia următoare, evitând despărțirea în silabe” -# Corecție, aplicată!; motivul pentru care am folo- -# sit separarea în silabe, a fost aceea de-a crea -# iluzia unui dreptunghi, pentru mesajul ce apare -# la rularea comenzii «killall --help». -# Așa am observat o greșeală de dactilografiere, -# în mesajul următor: -# „(trebuie să precedă alte argumente)” → -# „(trebuie să preceadă alte argumente)” -#: src/killall.c:834 -#, c-format -msgid "" -" killall -l, --list\n" -" killall -V, --version\n" -"\n" -" -e,--exact require exact match for very long names\n" -" -I,--ignore-case case insensitive process name match\n" -" -g,--process-group kill process group instead of process\n" -" -y,--younger-than kill processes younger than TIME\n" -" -o,--older-than kill processes older than TIME\n" -" -i,--interactive ask for confirmation before killing\n" -" -l,--list list all known signal names\n" -" -q,--quiet don't print complaints\n" -" -r,--regexp interpret NAME as an extended regular expression\n" -" -s,--signal SIGNAL send this signal instead of SIGTERM\n" -" -u,--user USER kill only process(es) running as USER\n" -" -v,--verbose report if the signal was successfully sent\n" -" -V,--version display version information\n" -" -w,--wait wait for processes to die\n" -" -n,--ns PID match processes that belong to the same namespaces\n" -" as PID\n" -msgstr "" -" killall -l, --list\n" -" killall -V --version\n" -"\n" -" -e,--exact cere potrivire exactă pentru nume foarte lungi;\n" -" -I,--ignore-case ignoră diferența dintre MAJUS./minus în numele\n" -" procesului.\n" -" -g,--process-group omoară grupul procesului în loc de un proces\n" -" -y,--younger-than omoară procesele mai recente de ORA\n" -" -o,--older-than omoară procesele mai vechi de ORA\n" -" -i,--interactive cere confirmare înainte de a omorî\n" -" -l,--list listează toate numele de semnale cunoscute\n" -" -q,--quiet nu afișează mesajele de eroare\n" -" -r,--regexp interpretează NUME ca o expresie regulată extinsă\n" -" -s,--signal SEMNAL trimite acest semnal în loc de SIGTERM\n" -" -u,--user UTILIZATOR omoară doar procesul(ele) ce rulează ca UTILIZATOR\n" -" -v,--verbose raportează dacă semnalul a fost trimis cu succes\n" -" -V,--version afișează informații despre versiune\n" -" -w,--wait așteaptă ca procesele să moară\n" -" -n,--ns PID numai procesele care aparțin aceluiași spațiu de nume\n" -" ca PID\n" - -#: src/killall.c:854 -#, c-format -msgid "" -" -Z,--context REGEXP kill only process(es) having context\n" -" (must precede other arguments)\n" -msgstr "" -" -Z,--context EXPREG omoară doar procesele cu acest context\n" -" (trebuie să preceadă alte argumente)\n" - -#: src/killall.c:950 src/killall.c:956 -msgid "Invalid time format" -msgstr "Format de oră nevalid" - -#: src/killall.c:976 -#, c-format -msgid "Cannot find user %s\n" -msgstr "Nu se poate găsii utilizatorul %s\n" - -#: src/killall.c:1011 -msgid "Invalid namespace PID" -msgstr "PID nevalid pentru spațiul de nume" - -#: src/killall.c:1018 -#, c-format -msgid "Bad regular expression: %s\n" -msgstr "Expresie regulată greșită: %s\n" - -#: src/killall.c:1052 -#, c-format -msgid "killall: Maximum number of names is %d\n" -msgstr "killall: Numărul maxim de nume este %d\n" - -#: src/killall.c:1057 -#, c-format -msgid "killall: %s lacks process entries (not mounted ?)\n" -msgstr "killall: %s nu are intrări de proces (nu este montat?)\n" - -#: src/peekfd.c:183 -#, c-format -msgid "Error attaching to pid %i\n" -msgstr "Eroare la atașarea procesului cu id-ul %i\n" - -#: src/peekfd.c:191 -#, c-format -msgid "peekfd (PSmisc) %s\n" -msgstr "peekfd (PSmisc) %s\n" - -#: src/peekfd.c:193 -#, c-format -msgid "" -"Copyright (C) 2007 Trent Waddington\n" -"\n" -msgstr "" -"Drepturi de autor © 2007 Trent Waddington\n" -"\n" - -#: src/peekfd.c:203 -#, c-format -msgid "" -"Usage: peekfd [-8] [-n] [-c] [-d] [-V] [-h] [ ..]\n" -" -8, --eight-bit-clean output 8 bit clean streams.\n" -" -n, --no-headers don't display read/write from fd headers.\n" -" -c, --follow peek at any new child processes too.\n" -" -t, --tgid peek at all threads where tgid equals .\n" -" -d, --duplicates-removed remove duplicate read/writes from the output.\n" -" -V, --version prints version info.\n" -" -h, --help prints this help.\n" -"\n" -" Press CTRL-C to end output.\n" -msgstr "" -"Utilizare: peekfd [-8] [-n] [-c] [-d] [-V] [-h] [ ..]\n" -" -8, --eight-bit-clean scoate fluxuri curate de 8 biți.\n" -" -n, --no-headers nu afișează citirea/scrierea din antetele fd.\n" -" -c, --follow aruncă o privire și asupra oricărui proces\n" -" copil nou.\n" -" -t, --tgid aruncă o privire la toate firele în care tgid\n" -" este egal cu .\n" -" -d, --duplicates-removed elimină citirile/scrierile duplicate de la ieșire.\n" -" -V, --version imprimă informații despre versiune.\n" -" -h, --help imprimă acest ajutor.\n" -"\n" -" Apăsați «CTRL-C» pentru a termina ieșirea.\n" - -#: src/prtstat.c:54 -#, c-format -msgid "" -"Usage: prtstat [options] PID ...\n" -" prtstat -V\n" -"Print information about a process\n" -" -r,--raw Raw display of information\n" -" -V,--version Display version information and exit\n" -msgstr "" -"Utilizare: prtstat [opțiuni] PID ...\n" -" prtstat -V\n" -"Imprimă informații despre un proces\n" -" -r,--raw Afișează informație neprelucrată despre proces\n" -" -V,--version Afișează informații despre versiune și iese\n" - -#: src/prtstat.c:65 -#, c-format -msgid "prtstat (PSmisc) %s\n" -msgstr "prtstat (PSmisc) %s\n" - -#: src/prtstat.c:66 -#, c-format -msgid "" -"Copyright (C) 2009-2020 Craig Small\n" -"\n" -msgstr "" -"Drepturi de autor © 2009-2020 Craig Small\n" -"\n" - -#: src/prtstat.c:78 -msgid "running" -msgstr "rulează" - -#: src/prtstat.c:80 -msgid "sleeping" -msgstr "adormit" - -#: src/prtstat.c:82 -msgid "disk sleep" -msgstr "așteptând accesul la disc" - -#: src/prtstat.c:84 -msgid "zombie" -msgstr "zombie" - -#: src/prtstat.c:86 -msgid "traced" -msgstr "urmărit(traced)" - -#: src/prtstat.c:88 -msgid "paging" -msgstr "paginare memorie" - -#: src/prtstat.c:90 -msgid "unknown" -msgstr "necunoscut" - -#: src/prtstat.c:164 -#, c-format -msgid "" -"Process: %-14s\t\tState: %c (%s)\n" -" CPU#: %-3d\t\tTTY: %s\tThreads: %ld\n" -msgstr "" -"Proces: %-14s\t\tStare: %c (%s)\n" -" CPU#: %-3d\t\tTTY: %s\tFire exec.: %ld\n" - -#: src/prtstat.c:169 -#, c-format -msgid "" -"Process, Group and Session IDs\n" -" Process ID: %d\t\t Parent ID: %d\n" -" Group ID: %d\t\t Session ID: %d\n" -" T Group ID: %d\n" -"\n" -msgstr "" -"ID-urile de Proces, Grup și Sesiune\n" -" ID Proces: %d\t\t ID Părinte: %d\n" -" ID Grup: %d\t\t ID Sesiune: %d\n" -" T ID Grup: %d\n" -"\n" - -#: src/prtstat.c:175 -#, c-format -msgid "" -"Page Faults\n" -" This Process (minor major): %8lu %8lu\n" -" Child Processes (minor major): %8lu %8lu\n" -msgstr "" -"Erori în pagină\n" -" Acest proces (minor major): %8lu %8lu\n" -" Procese copil (minor major): %8lu %8lu\n" - -#: src/prtstat.c:180 -#, c-format -msgid "" -"CPU Times\n" -" This Process (user system guest blkio): %6.2f %6.2f %6.2f %6.2f\n" -" Child processes (user system guest): %6.2f %6.2f %6.2f\n" -msgstr "" -"Timpii CPU\n" -" Acest proces (utilizator de sistem invitat blkio): %6.2f %6.2f %6.2f %6.2f\n" -" Procese copil (utilizator de sistem invitat): %6.2f %6.2f %6.2f\n" - -#: src/prtstat.c:189 -#, c-format -msgid "" -"Memory\n" -" Vsize: %-10s\n" -" RSS: %-10s \t\t RSS Limit: %s\n" -" Code Start: %#-10lx\t\t Code Stop: %#-10lx\n" -" Stack Start: %#-10lx\n" -" Stack Pointer (ESP): %#10lx\t Inst Pointer (EIP): %#10lx\n" -msgstr "" -"Memorie\n" -" Dimensiune virtuală: %-10s\n" -" RSS: %-10s \t\tLimită RSS: %s\n" -" Începutul codului: %#-10lx\t\tTerminare cod: %#-10lx\n" -" Începutul stocării: %#-10lx\n" -" Indicator stocare (ESP): %#10lx\t\t\tIndic. instruc. (EIP): %#10lx\n" - -#: src/prtstat.c:199 -#, c-format -msgid "" -"Scheduling\n" -" Policy: %s\n" -" Nice: %ld \t\t RT Priority: %ld %s\n" -msgstr "" -"Programare\n" -" Politică: %s\n" -" Amabilitate: %ld \t\t Prioritate RT: %ld %s\n" - -#: src/prtstat.c:220 -msgid "asprintf in print_stat failed.\n" -msgstr "asprintf în print_stat a eșuat.\n" - -#: src/prtstat.c:225 -#, c-format -msgid "Process with pid %d does not exist.\n" -msgstr "Procesul cu pid %d nu există.\n" - -#: src/prtstat.c:227 -#, c-format -msgid "Unable to open stat file for pid %d (%s)\n" -msgstr "Nu se poate deschide fișierul de stare pentru pid-ul %d (%s)\n" - -#: src/prtstat.c:243 -#, c-format -msgid "Unable to allocate memory for proc_info\n" -msgstr "Nu se poate aloca memorie pentru proc_info\n" - -#: src/prtstat.c:283 -#, c-format -msgid "Unable to scan stat file" -msgstr "Nu se poate scana fișierul de stare" - -#: src/prtstat.c:318 -msgid "Invalid option" -msgstr "Opțiune nevalidă" - -#: src/prtstat.c:323 -msgid "You must provide at least one PID." -msgstr "Trebuie să furnizați cel puțin un PID." - -#: src/prtstat.c:327 -#, c-format -msgid "/proc is not mounted, cannot stat /proc/self/stat.\n" -msgstr "«/proc» nu este montat, nu se poate determina starea lui «/proc/self/stat».\n" - -#: src/pstree.c:1184 -#, c-format -msgid "%s is empty (not mounted ?)\n" -msgstr "%s este gol (nu este montat ?)\n" - -#: src/pstree.c:1217 -#, c-format -msgid "" -"Usage: pstree [-acglpsStTuZ] [ -h | -H PID ] [ -n | -N type ]\n" -" [ -A | -G | -U ] [ PID | USER ]\n" -" or: pstree -V\n" -msgstr "" -"Utilizare: pstree [-acglpsStTuZ] [ -h | -H PID ] [ -n | -N tip ]\n" -" [ -A | -G | -U ] [ PID | UTILIZATOR ]\n" -" sau: pstree -V\n" - -#: src/pstree.c:1221 -#, c-format -msgid "" -"\n" -"Display a tree of processes.\n" -"\n" -msgstr "" -"\n" -"Afișează un arbore de procese.\n" -"\n" - -# R-GC, scrie: -# am tradus inițial: -# „use ASCII line drawing characters” -# ca: -# „utilizează caractere pentru trasarea de linii ASCII” -# După ce-am citit de cîteva ori cu voce tare, fraza, -# am început să-mă întreb: -# - Și ce dracu, au vrut să spună autorii, cu asta? -# După ce-am întors, problema, pe toate fețele, -# am ajuns la concluzia prezentată; traducerea -# ce apare în mesajul afișat la rularea comenzii: -# «pstree --help». (se repetă pentru VT100) -#: src/pstree.c:1224 -#, c-format -msgid "" -" -a, --arguments show command line arguments\n" -" -A, --ascii use ASCII line drawing characters\n" -" -c, --compact-not don't compact identical subtrees\n" -msgstr "" -" -a, --arguments afișează argumentele liniei de comandă\n" -" -A, --ascii utilizează trasarea de linii ASCII pentru caractere\n" -" -c, --compact-not nu compactează subarborii identici\n" - -#: src/pstree.c:1228 -#, c-format -msgid "" -" -C, --color=TYPE color process by attribute\n" -" (age)\n" -msgstr "" -" -C, --color=TIP colorează procesele după atributul\n" -" (vârstă)\n" - -#: src/pstree.c:1231 -#, c-format -msgid "" -" -g, --show-pgids show process group ids; implies -c\n" -" -G, --vt100 use VT100 line drawing characters\n" -msgstr "" -" -g, --show-pgids afișează ID-urile grupului de procese; implică „-c”\n" -" -G, --vt100 utilizează trasarea de linii VT100 pentru caractere\n" - -# DȘ, spune: -# „" -h, --highlight-all highlight evidențiază procesul actual și antecesorii " -# → al 2-lea „highlight” nu trebuie să apară în limba română” -# R-GC, răspunde: -# „Scuze am folosit «Ctrl + b», pentru a copia -# mesajul original la traducere, și la marcarea textului ce trebuia tradus, mi-a scăpat „highlight” -# de la marcare...” -# Mulțumesc, corecție aplicată! -#: src/pstree.c:1234 -#, c-format -msgid "" -" -h, --highlight-all highlight current process and its ancestors\n" -" -H PID, --highlight-pid=PID\n" -" highlight this process and its ancestors\n" -" -l, --long don't truncate long lines\n" -msgstr "" -" -h, --highlight-all highlight evidențiază procesul actual și antecesorii săi\n" -" -H PID, --highlight-pid=PID\n" -" evidențiază procesul acesta și antecesorii săi\n" -" -l, --long nu trunchiază liniile lungi\n" - -#: src/pstree.c:1239 -#, c-format -msgid "" -" -n, --numeric-sort sort output by PID\n" -" -N TYPE, --ns-sort=TYPE\n" -" sort output by this namespace type\n" -" (cgroup, ipc, mnt, net, pid, time, user, uts)\n" -" -p, --show-pids show PIDs; implies -c\n" -msgstr "" -" -n, --numeric-sort sortează ieșirea după PID\n" -" -N TYPE, --ns-sort=TIP\n" -" sortează rezultatul după spațiul de nume:\n" -" (cgroup, ipc, mnt, net, pid, time, user, uts)\n" -" -p, --show-pids afișează PID-urile; implică „-c”\n" - -#: src/pstree.c:1245 -#, c-format -msgid "" -" -s, --show-parents show parents of the selected process\n" -" -S, --ns-changes show namespace transitions\n" -" -t, --thread-names show full thread names\n" -" -T, --hide-threads hide threads, show only processes\n" -msgstr "" -" -s, --show-parents afișează părinții procesului selectat\n" -" -S, --ns-changes afișează tranzițiile spațiului de nume\n" -" -t, --thread-names afișează numele complete ale firelor\n" -" -T, --hide-threads ascunde firele, afișează doar procesele\n" - -#: src/pstree.c:1250 -#, c-format -msgid "" -" -u, --uid-changes show uid transitions\n" -" -U, --unicode use UTF-8 (Unicode) line drawing characters\n" -" -V, --version display version information\n" -msgstr "" -" -u, --uid-changes afișează tranzițiile uid\n" -" -U, --unicode utilizează trasarea de linii UTF-8 (Unicode) pentru caractere\n" -" -V, --version afișează informații despre versiune\n" - -#: src/pstree.c:1254 -#, c-format -msgid "" -" -Z, --security-context\n" -" show security attributes\n" -msgstr "" -" -Z, --security-context\n" -" afișează atributele de securitate\n" - -#: src/pstree.c:1256 -#, c-format -msgid "" -"\n" -" PID start at this PID; default is 1 (init)\n" -" USER show only trees rooted at processes of this user\n" -"\n" -msgstr "" -"\n" -" PID începe de la procesul cu acest ID; prestabilit este 1 (init)\n" -" UTILIZATOR afișează numai arbori cu rădăcina în procesele acestui utilizator\n" -"\n" - -#: src/pstree.c:1264 -#, c-format -msgid "pstree (PSmisc) %s\n" -msgstr "pstree (PSmisc) %s\n" - -#: src/pstree.c:1267 -#, c-format -msgid "" -"Copyright (C) 1993-2021 Werner Almesberger and Craig Small\n" -"\n" -msgstr "" -"Drepturi de autor © 1993-2002 Werner Almesberger și Craig Small\n" -"\n" - -#: src/pstree.c:1384 -#, c-format -msgid "TERM is not set\n" -msgstr "TERM nu este setat\n" - -#: src/pstree.c:1388 -#, c-format -msgid "Can't get terminal capabilities\n" -msgstr "Nu se pot obține caracteristicile terminalului\n" - -#: src/pstree.c:1406 -#, c-format -msgid "procfs file for %s namespace not available\n" -msgstr "Fișierul «procfs» pentru spațiul de nume %s nu este disponibil\n" - -#: src/pstree.c:1452 -#, c-format -msgid "No such user name: %s\n" -msgstr "Nici un utilizator cu acest nume: %s\n" - -#: src/pstree.c:1468 -#, c-format -msgid "Process %d not found.\n" -msgstr "Procesul %d nu a fost găsit.\n" - -#: src/pstree.c:1484 -#, c-format -msgid "No processes found.\n" -msgstr "Nu a fost găsit nici un proces.\n" - -#: src/pstree.c:1492 -#, c-format -msgid "Press return to close\n" -msgstr "Apăsați tasta return pentru a închide\n" - -#: src/signals.c:84 -#, c-format -msgid "%s: unknown signal; %s -l lists signals.\n" -msgstr "%s: semnal necunoscut; %s -l listează semnalele.\n"