diff --git a/po/de.po b/po/de.po index 57dda999..8e92fdcb 100644 --- a/po/de.po +++ b/po/de.po @@ -7,7 +7,7 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: procps-ng-3.3.10-rc1\n" "Report-Msgid-Bugs-To: procps@freelists.org\n" -"POT-Creation-Date: 2014-09-09 19:05+0200\n" +"POT-Creation-Date: 2015-06-19 20:33+1000\n" "PO-Revision-Date: 2014-09-10 20:18+0100\n" "Last-Translator: Mario Blättermann \n" "Language-Team: German \n" @@ -18,7 +18,7 @@ msgstr "" "X-Generator: Poedit 1.5.4\n" "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n" -#: free.c:74 slabtop.c:189 uptime.c:59 w.c:443 +#: free.c:74 slabtop.c:189 uptime.c:59 w.c:447 #, c-format msgid " %s [options]\n" msgstr " %s [OPTIONEN]\n" @@ -28,15 +28,18 @@ msgid " -b, --bytes show output in bytes\n" msgstr " -b, --bytes Ausgabe in Byte anzeigen\n" #: free.c:77 -msgid " -k, --kilo show output in kilobytes\n" +#, fuzzy +msgid " --kilo show output in kilobytes\n" msgstr " -k, --kilo Ausgabe in Kilobyte anzeigen\n" #: free.c:78 -msgid " -m, --mega show output in megabytes\n" +#, fuzzy +msgid " --mega show output in megabytes\n" msgstr " -m, --mega Ausgabe in Megabyte anzeigen\n" #: free.c:79 -msgid " -g, --giga show output in gigabytes\n" +#, fuzzy +msgid " --giga show output in gigabytes\n" msgstr " -g, --giga Ausgabe in Gigabyte anzeigen\n" #: free.c:80 @@ -44,85 +47,127 @@ msgid " --tera show output in terabytes\n" msgstr " --tera Ausgabe in Terabyte anzeigen\n" #: free.c:81 +#, fuzzy +msgid " --peta show output in petabytes\n" +msgstr " --tera Ausgabe in Terabyte anzeigen\n" + +#: free.c:82 +#, fuzzy +msgid " -k, --kibi show output in kibibytes\n" +msgstr " -k, --kilo Ausgabe in Kilobyte anzeigen\n" + +#: free.c:83 +#, fuzzy +msgid " -m, --mebi show output in mebibytes\n" +msgstr " -m, --mega Ausgabe in Megabyte anzeigen\n" + +#: free.c:84 +#, fuzzy +msgid " -g, --gibi show output in gibibytes\n" +msgstr " -g, --giga Ausgabe in Gigabyte anzeigen\n" + +#: free.c:85 +#, fuzzy +msgid " --tebi show output in tebibytes\n" +msgstr " --tera Ausgabe in Terabyte anzeigen\n" + +#: free.c:86 +#, fuzzy +msgid " --pebi show output in pebibytes\n" +msgstr " --tera Ausgabe in Terabyte anzeigen\n" + +#: free.c:87 msgid " -h, --human show human-readable output\n" msgstr " -h, --human menschenlesbare Ausgabe\n" -#: free.c:82 +#: free.c:88 msgid " --si use powers of 1000 not 1024\n" msgstr " --si Potenzen von 1000 und nicht 1024 verwenden\n" -#: free.c:83 +#: free.c:89 msgid " -l, --lohi show detailed low and high memory statistics\n" msgstr "" " -l, --lohi detaillierte Statistiken für hohe und niedrige\n" " Speicherbelegung anzeigen\n" -#: free.c:84 +#: free.c:90 msgid " -t, --total show total for RAM + swap\n" msgstr " -t, --total Gesamtgröße von RAM + Swap anzeigen\n" -#: free.c:85 +#: free.c:91 msgid " -s N, --seconds N repeat printing every N seconds\n" msgstr " -s N, --seconds N Ausgabe alle N Sekunden wiederholen\n" -#: free.c:86 +#: free.c:92 msgid " -c N, --count N repeat printing N times, then exit\n" msgstr " -c N, --count N Ausgabe N-mal wiederholen, dann beenden\n" -#: free.c:87 +#: free.c:93 msgid " -w, --wide wide output\n" msgstr " -w, --wide breite Ausgabe\n" -#: free.c:89 w.c:452 +#: free.c:95 w.c:456 msgid " --help display this help and exit\n" msgstr " --help diese Hilfe anzeigen und beenden\n" -#: free.c:267 +#: free.c:198 +msgid "Multiple unit options doesn't make sense." +msgstr "" + +#: free.c:328 #, c-format msgid "seconds argument `%s' failed" msgstr "Sekunden-Argument »%s« fehlgeschlagen " -#: free.c:270 +#: free.c:331 #, c-format msgid "seconds argument `%s' is not positive number" msgstr "Sekunden-Argument »%s« ist keine positive Zahl" -#: free.c:276 +#: free.c:337 msgid "failed to parse count argument" msgstr "Anzahl im Argument konnte nicht verarbeitet werden" -#: free.c:279 +#: free.c:340 #, c-format msgid "failed to parse count argument: '%s'" msgstr "Anzahl im Argument konnte nicht verarbeitet werden: »%s«" -#: free.c:300 +#: free.c:361 #, c-format -msgid " total used free shared buffers cache available" -msgstr " gesamt benutzt frei gemeins. Puffer Cache verfügbar" +msgid "" +" total used free shared buffers " +"cache available" +msgstr "" +" gesamt benutzt frei gemeins. Puffer " +"Cache verfügbar" -#: free.c:302 +#: free.c:363 #, c-format -msgid " total used free shared buff/cache available" -msgstr " gesamt benutzt frei gemns. Puffer/Cache verfügbar" +msgid "" +" total used free shared buff/cache " +"available" +msgstr "" +" gesamt benutzt frei gemns. Puffer/Cache " +"verfügbar" -#: free.c:305 +#: free.c:366 msgid "Mem:" msgstr "Speicher:" -#: free.c:325 +#: free.c:386 msgid "Low:" msgstr "Niedrig:" -#: free.c:331 +#: free.c:392 msgid "High:" msgstr "Hoch:" -#: free.c:338 +#: free.c:399 msgid "Swap:" msgstr "Swap:" -#: free.c:345 +#: free.c:406 msgid "Total:" msgstr "Gesamt:" @@ -130,55 +175,61 @@ msgstr "Gesamt:" msgid "write error" msgstr "Schreibfehler" -#: pgrep.c:104 +#: pgrep.c:103 #, c-format msgid " %s [options] \n" msgstr " %s [Optionen] \n" -#: pgrep.c:107 +#: pgrep.c:106 msgid " -d, --delimiter specify output delimiter\n" msgstr " -d, --delimiter Trennzeichen für Ausgabe festlegen\n" -#: pgrep.c:108 +#: pgrep.c:107 msgid " -l, --list-name list PID and process name\n" msgstr " -l, --list-name PID und Prozessname auflisten\n" -#: pgrep.c:109 +#: pgrep.c:108 msgid " -a, --list-full list PID and full command line\n" -msgstr " -a, --list-full PID und vollständige Befehlszeile auflisten\n" +msgstr "" +" -a, --list-full PID und vollständige Befehlszeile auflisten\n" -#: pgrep.c:110 +#: pgrep.c:109 msgid " -v, --inverse negates the matching\n" msgstr " -v, --inverse Übereinstimmung negieren\n" -#: pgrep.c:111 +#: pgrep.c:110 msgid " -w, --lightweight list all TID\n" msgstr " -w, --lightweight alle Thread-IDs auflisten\n" -#: pgrep.c:114 +#: pgrep.c:113 msgid " -, --signal signal to send (either number or name)\n" msgstr " -, --signal zu sendendes Signal (Zahl oder Name)\n" -#: pgrep.c:115 +#: pgrep.c:114 msgid " -e, --echo display what is killed\n" msgstr " -e, --echo anzeigen, was abgewürgt wird\n" -#: pgrep.c:117 +#: pgrep.c:116 msgid " -c, --count count of matching processes\n" msgstr " -c, --count Anzahl der gefundenen Prozesse\n" -#: pgrep.c:118 +#: pgrep.c:117 msgid " -f, --full use full process name to match\n" msgstr " -f, --full nach vollem Prozessnamen suchen\n" -#: pgrep.c:119 +#: pgrep.c:118 msgid " -g, --pgroup match listed process group IDs\n" -msgstr " -g, --pgroup nach aufgelisteten Prozessgruppen-IDs suchen\n" +msgstr "" +" -g, --pgroup nach aufgelisteten Prozessgruppen-IDs suchen\n" -#: pgrep.c:120 +#: pgrep.c:119 msgid " -G, --group match real group IDs\n" msgstr " -G, --group reale Gruppenkennungen suchen\n" +#: pgrep.c:120 +msgid " -i, --ignore-case match case insensitively\n" +msgstr "" + #: pgrep.c:121 msgid " -n, --newest select most recently started\n" msgstr " -n, --newest zuletzt gestartete auswählen\n" @@ -188,7 +239,8 @@ msgid " -o, --oldest select least recently started\n" msgstr " -o, --oldest zuerst gestartete auswählen\n" #: pgrep.c:123 -msgid " -P, --parent match only child processes of the given parent\n" +msgid "" +" -P, --parent match only child processes of the given parent\n" msgstr "" " -P, --parent nur Kindprozesse des angegebenen\n" " Elternprozesses berücksichtigen\n" @@ -219,7 +271,8 @@ msgstr " -F, --pidfile PIDs aus einer Datei lesen\n" #: pgrep.c:130 msgid " -L, --logpidfile fail if PID file is not locked\n" -msgstr " -L, --logpidfile Fehlschlag, wenn PID-Datei nicht gesperrt ist\n" +msgstr "" +" -L, --logpidfile Fehlschlag, wenn PID-Datei nicht gesperrt ist\n" #: pgrep.c:131 msgid "" @@ -233,11 +286,13 @@ msgstr "" msgid "" " --nslist list which namespaces will be considered for\n" " the --ns option.\n" -" Available namespaces: ipc, mnt, net, pid, user, uts\n" +" Available namespaces: ipc, mnt, net, pid, user, " +"uts\n" msgstr "" " --nslist Namensräume auflisten, die in der Option --ns\n" " berücksichtigt werden.\n" -" Verfügbare Namensräume: ipc, mnt, net, pid, user, uts\n" +" Verfügbare Namensräume: ipc, mnt, net, pid, user, " +"uts\n" #: pgrep.c:274 #, c-format @@ -272,7 +327,7 @@ msgstr "Fehler beim Lesen der Informationen für den Referenz-Namensraum\n" msgid "internal error" msgstr "Interner Fehler" -#: pgrep.c:877 +#: pgrep.c:878 #, c-format msgid "" "-L without -F makes no sense\n" @@ -281,7 +336,7 @@ msgstr "" "-L ohne -F ergibt keinen Sinn.\n" "Rufen Sie »%s --help« auf für weitere Informationen." -#: pgrep.c:884 +#: pgrep.c:885 #, c-format msgid "" "pidfile not valid\n" @@ -290,7 +345,7 @@ msgstr "" "pidfile ist ungültig\n" "Rufen Sie »%s --help« auf für weitere Informationen." -#: pgrep.c:892 +#: pgrep.c:893 #, c-format msgid "" "only one pattern can be provided\n" @@ -299,7 +354,7 @@ msgstr "" "nur ein Muster kann angegeben werden\n" "Rufen Sie »%s --help« auf für weitere Informationen." -#: pgrep.c:896 +#: pgrep.c:897 #, c-format msgid "" "no matching criteria specified\n" @@ -308,12 +363,12 @@ msgstr "" "keine Übereinstimmungskriterien angegeben\n" "Rufen Sie »%s --help« auf für weitere Informationen." -#: pgrep.c:923 +#: pgrep.c:924 #, c-format msgid "%s killed (pid %lu)\n" msgstr "%s abgewürgt (PID %lu)\n" -#: pgrep.c:929 +#: pgrep.c:930 #, c-format msgid "killing pid %ld failed" msgstr "Abwürgen von Prozess-ID %ld fehlgeschlagen" @@ -329,7 +384,8 @@ msgstr " -s, --single-shot nur eine PID zurückgeben\n" #: pidof.c:64 msgid " -c, --check-root omit processes with different root\n" -msgstr " -c, --check-root Prozesse mit anderer Systemwurzel auslassen\n" +msgstr "" +" -c, --check-root Prozesse mit anderer Systemwurzel auslassen\n" #: pidof.c:65 msgid " -x also find shells running the named scripts\n" @@ -407,7 +463,8 @@ msgstr " WARNUNG: Formatänderung entsprechend /proc/PID/smaps\n" #: pmap.c:114 msgid " -XX show everything the kernel provides\n" -msgstr " -XX alles zeigen, was der Kernel bereitstellt\n" +msgstr "" +" -XX alles zeigen, was der Kernel bereitstellt\n" #: pmap.c:115 msgid " -c, --read-rc read the default rc\n" @@ -496,8 +553,8 @@ msgstr " gesamt %16ldK\n" msgid " total %8ldK\n" msgstr " gesamt %8ldK\n" -#: pmap.c:767 skill.c:502 skill.c:535 skill.c:622 tload.c:128 tload.c:133 -#: vmstat.c:959 vmstat.c:968 watch.c:704 +#: pmap.c:767 skill.c:502 skill.c:535 skill.c:624 tload.c:128 tload.c:133 +#: vmstat.c:959 vmstat.c:968 watch.c:707 msgid "failed to parse argument" msgstr "Argument konnte nicht eingelesen werden" @@ -509,7 +566,8 @@ msgstr "Konfigurationszeile ist zu lang - Zeile %d" #: pmap.c:836 #, c-format msgid "unsupported section found in the config - line %d" -msgstr "nicht unterstützter Abschnitt in Konfigurationsdatei gefunden - Zeile %d" +msgstr "" +"nicht unterstützter Abschnitt in Konfigurationsdatei gefunden - Zeile %d" #: pmap.c:839 pmap.c:850 pmap.c:861 pmap.c:880 pmap.c:892 #, c-format @@ -534,11 +592,13 @@ msgstr "Option -r wird wegen SunOS-Kompatibilität ignoriert" #: pmap.c:1081 msgid "options -c, -C, -d, -n, -N, -x, -X are mutually exclusive" -msgstr "die Optionen -c, -C, -d, -n, -N, -x und -X schließen sich gegenseitig aus" +msgstr "" +"die Optionen -c, -C, -d, -n, -N, -x und -X schließen sich gegenseitig aus" #: pmap.c:1084 msgid "options -p, -q are mutually exclusive with -n, -N" -msgstr "die Optionen -p und -q können nicht zusammen mit -n, -N verwendet werden" +msgstr "" +"die Optionen -p und -q können nicht zusammen mit -n, -N verwendet werden" #: pmap.c:1087 msgid "too many arguments" @@ -546,7 +606,9 @@ msgstr "Zu viele Argumente" #: pmap.c:1091 msgid "rc file successfully created, feel free to edit the content" -msgstr "Konfigurationsdatei wurde erfolgreich erstellt, Sie können nun deren Inhalt bearbeiten" +msgstr "" +"Konfigurationsdatei wurde erfolgreich erstellt, Sie können nun deren Inhalt " +"bearbeiten" #: pmap.c:1094 msgid "couldn't create the rc file" @@ -555,7 +617,9 @@ msgstr "Konfigurationsdatei konnte nicht angelegt werden" #: pmap.c:1106 #, c-format msgid "~/.%src file successfully created, feel free to edit the content" -msgstr "Datei ~/.%src wurde erfolgreich erstellt, Sie können nun deren Inhalt bearbeiten" +msgstr "" +"Datei ~/.%src wurde erfolgreich erstellt, Sie können nun deren Inhalt " +"bearbeiten" #: pmap.c:1109 #, c-format @@ -580,44 +644,46 @@ msgstr "~/.%src konnte nicht gelesen werden" msgid "Signal %d (%s) caught by %s (%s).\n" msgstr "Signal %d (%s) empfangen von %s (%s).\n" -#: ps/display.c:66 ps/display.c:271 ps/parser.c:510 ps/parser.c:763 +#: ps/display.c:66 ps/display.c:271 ps/parser.c:509 ps/parser.c:756 #: ps/select.c:95 ps/sortformat.c:550 msgid "please report this bug" msgstr "Bitte melden Sie diesen Fehler" -#: ps/display.c:360 +#: ps/display.c:356 #, c-format msgid "error: not enough memory\n" msgstr "Fehler: Nicht genug Speicher\n" -#: ps/display.c:371 ps/display.c:546 +#: ps/display.c:367 ps/display.c:542 #, c-format msgid "error: can not access /proc\n" msgstr "Fehler: auf /proc kann nicht zugegriffen werden\n" -#: ps/display.c:421 +#: ps/display.c:417 #, c-format msgid "could not find start_time\n" msgstr "start_time kann nicht gefunden werden\n" -#: ps/display.c:432 +#: ps/display.c:428 #, c-format msgid "could not find ppid\n" msgstr "ppid kann nicht gefunden werden\n" -#: ps/global.c:170 +#: ps/global.c:169 #, c-format msgid "your %dx%d screen size is bogus. expect trouble\n" msgstr "Ihre Bildschirmgröße %dx%d ist Unsinn, Probleme sind zu erwarten\n" -#: ps/global.c:243 ps/global.c:255 +#: ps/global.c:242 ps/global.c:254 msgid "environment specified an unknown personality" msgstr "Eine unbekannte Prozess-Ausführungsumgebung wurde angegeben" -#: ps/global.c:247 +#: ps/global.c:246 #, c-format msgid "cannot strdup() personality text\n" -msgstr "Text der Prozess-Ausführungsumgebung kann nicht mit strdup() verarbeitet werden\n" +msgstr "" +"Text der Prozess-Ausführungsumgebung kann nicht mit strdup() verarbeitet " +"werden\n" #. Translation Note: #. . The following translatable word will be used to recognize the @@ -626,7 +692,7 @@ msgstr "Text der Prozess-Ausführungsumgebung kann nicht mit strdup() verarbeite #. . #. . It must be limited to 15 characters or less. #. -#: ps/global.c:410 +#: ps/global.c:408 msgid "help" msgstr "Hilfe" @@ -898,8 +964,11 @@ msgid " X register format\n" msgstr " X Registerformat\n" #: ps/help.c:146 -msgid " -y do not show flags, show rss vs. addr (used with -l)\n" -msgstr " -y keine Flags anzeigen, rrs vs. addr anzeigen (genutzt mit -l)\n" +msgid "" +" -y do not show flags, show rss vs. addr (used with -l)\n" +msgstr "" +" -y keine Flags anzeigen, rrs vs. addr anzeigen (genutzt " +"mit -l)\n" #: ps/help.c:147 msgid " --context display security context (for SELinux)\n" @@ -974,8 +1043,11 @@ msgid " e show the environment after command\n" msgstr " e Umgebung nach dem Befehl anzeigen\n" #: ps/help.c:167 -msgid " k, --sort specify sort order as: [+|-]key[,[+|-]key[,...]]\n" -msgstr " k, --sort Reihenfolge angeben wie: [+|-]Schlüssel[,[+|-]Schlüssel[, …]]\n" +msgid "" +" k, --sort specify sort order as: [+|-]key[,[+|-]key[,...]]\n" +msgstr "" +" k, --sort Reihenfolge angeben wie: [+|-]Schlüssel[," +"[+|-]Schlüssel[, …]]\n" #: ps/help.c:168 msgid " L show format specifiers\n" @@ -991,7 +1063,8 @@ msgstr " S, --cumulative Daten toter Kindprozesse einbeziehen\n" #: ps/help.c:171 msgid " -y do not show flags, show rss (only with -l)\n" -msgstr " -y keine Flags anzeigen, rss anzeigen (nur mit -l)\n" +msgstr "" +" -y keine Flags anzeigen, rss anzeigen (nur mit -l)\n" #: ps/help.c:172 msgid " -V, V, --version display version information and exit\n" @@ -1046,17 +1119,17 @@ msgstr "" "\n" "Für weitere Informationen siehe ps(1).\n" -#: ps/output.c:1963 +#: ps/output.c:1971 #, c-format msgid "fix bigness error\n" msgstr "" -#: ps/output.c:2038 +#: ps/output.c:2046 #, c-format msgid "bad alignment code\n" msgstr "fehlerhafter Ausrichtungscode\n" -#: ps/output.c:2100 +#: ps/output.c:2108 #, c-format msgid "unknown page size (assume 4096)\n" msgstr "unbekannte Seitengröße (4096 wird angenommen)\n" @@ -1065,279 +1138,276 @@ msgstr "unbekannte Seitengröße (4096 wird angenommen)\n" msgid "the option is exclusive: " msgstr "die Option ist exklusiv" -#: ps/parser.c:84 +#: ps/parser.c:89 msgid "process ID list syntax error" msgstr "Syntaxfehler in Prozess-ID-Liste" -#: ps/parser.c:85 ps/parser.c:86 +#: ps/parser.c:90 ps/parser.c:91 msgid "process ID out of range" msgstr "Prozess-ID ist außerhalb des gültigen Bereichs" -#: ps/parser.c:99 +#: ps/parser.c:104 msgid "user name does not exist" msgstr "Benutzername existiert nicht" -#: ps/parser.c:105 +#: ps/parser.c:110 msgid "user ID out of range" msgstr "Benutzer-ID ist außerhalb des gültigen Bereichs" -#: ps/parser.c:118 +#: ps/parser.c:123 msgid "group name does not exist" msgstr "Gruppenname existiert nicht" -#: ps/parser.c:124 +#: ps/parser.c:129 msgid "group ID out of range" msgstr "Gruppen-ID ist außerhalb des gültigen Bereichs" -#: ps/parser.c:140 ps/parser.c:164 +#: ps/parser.c:145 ps/parser.c:169 msgid "TTY could not be found" msgstr "TTY wurde nicht gefunden" -#: ps/parser.c:166 +#: ps/parser.c:171 msgid "list member was not a TTY" msgstr "Listenelement war kein TTY" -#: ps/parser.c:191 +#: ps/parser.c:196 msgid "improper list" msgstr "ungültige Liste" -#: ps/parser.c:251 +#: ps/parser.c:256 msgid "list of command names must follow -C" msgstr "Liste von Befehlsnamen muss auf -C folgen" -#: ps/parser.c:265 +#: ps/parser.c:270 msgid "list of real groups must follow -G" msgstr "Liste von realen Gruppen muss auf -G folgen" -#: ps/parser.c:278 +#: ps/parser.c:283 msgid "list of jobs must follow -J" msgstr "Jobliste muss auf -J folgen" -#: ps/parser.c:306 +#: ps/parser.c:311 msgid "format or sort specification must follow -O" msgstr "Format- oder Sortierspezifikation muss auf -O folgen" -#: ps/parser.c:317 +#: ps/parser.c:322 msgid "list of PRM groups must follow -R" msgstr "Liste von PRM-Gruppen muss auf -R folgen" -#: ps/parser.c:336 +#: ps/parser.c:341 msgid "list of real users must follow -U" msgstr "Liste von realen Benutzern muss auf -U folgen" -#: ps/parser.c:377 +#: ps/parser.c:382 msgid "list of session leaders OR effective group names must follow -g" msgstr "Auf Liste der Session Leaders ODER effektiven Gruppe muss -g folgen" -#: ps/parser.c:388 +#: ps/parser.c:393 msgid "list of session leaders OR effective group IDs was invalid" msgstr "Liste der Session Leaders ODER effektiven Gruppen-IDs war ungültig" -#: ps/parser.c:407 -msgid "alternate System.map file must follow -n" -msgstr "" - -#: ps/parser.c:418 +#: ps/parser.c:417 msgid "format specification must follow -o" msgstr "Formatspezifikation muss auf -o folgen" -#: ps/parser.c:424 +#: ps/parser.c:423 msgid "list of process IDs must follow -p" msgstr "Liste von Prozess-IDs muss auf -p folgen" -#: ps/parser.c:441 +#: ps/parser.c:440 msgid "the -r option is reserved" msgstr "die Option -r ist reserviert" -#: ps/parser.c:447 +#: ps/parser.c:446 msgid "list of session IDs must follow -s" msgstr "Liste von Sitzungs-IDs muss auf -s folgen" -#: ps/parser.c:455 +#: ps/parser.c:454 msgid "list of terminals (pty, tty...) must follow -t" msgstr "Auf Liste von Terminals (pty, tty …) muss -t folgen" -#: ps/parser.c:463 +#: ps/parser.c:462 msgid "list of users must follow -u" msgstr "Benutzerliste muss auf -u folgen" -#: ps/parser.c:485 +#: ps/parser.c:484 msgid "must set personality to get -x option" msgstr "" -#: ps/parser.c:500 +#: ps/parser.c:499 msgid "list of zones (contexts, labels, whatever?) must follow -z" msgstr "" -#: ps/parser.c:507 +#: ps/parser.c:506 msgid "embedded '-' among SysV options makes no sense" msgstr "in SysV-Optionen eingebettetes »-« ergibt keinen Sinn " -#: ps/parser.c:513 +#: ps/parser.c:512 msgid "unsupported SysV option" msgstr "nicht unterstützte SysV-Option" -#: ps/parser.c:526 +#: ps/parser.c:525 msgid "cannot happen - problem #1" msgstr "darf nicht passieren - Problem #1" -#: ps/parser.c:530 +#: ps/parser.c:529 msgid "cannot happen - problem #2" msgstr "darf nicht passieren - Problem #2" -#: ps/parser.c:532 +#: ps/parser.c:531 msgid "second chance parse failed, not BSD or SysV" msgstr "erneutes Einlesen ist fehlgeschlagen, weder BSD noch SysV" -#: ps/parser.c:549 +#: ps/parser.c:548 msgid "option A is reserved" msgstr "Option A ist reserviert" -#: ps/parser.c:554 +#: ps/parser.c:553 msgid "option C is reserved" msgstr "Option C ist reserviert" -#: ps/parser.c:574 -msgid "alternate System.map file must follow N" -msgstr "" - -#: ps/parser.c:580 +#: ps/parser.c:573 msgid "format or sort specification must follow O" msgstr "Format- oder Sortierspezifikation muss auf O folgen" -#: ps/parser.c:605 +#: ps/parser.c:598 msgid "list of users must follow U" msgstr "Benutzerliste muss auf U folgen" -#: ps/parser.c:617 +#: ps/parser.c:610 msgid "obsolete W option not supported (you have a /dev/drum?)" -msgstr "die veraltete Option W wird nicht unterstützt (haben Sie ein /dev/drum?)" +msgstr "" +"die veraltete Option W wird nicht unterstützt (haben Sie ein /dev/drum?)" -#: ps/parser.c:653 ps/parser.c:920 ps/parser.c:929 +#: ps/parser.c:646 ps/parser.c:913 ps/parser.c:922 msgid "only one heading option may be specified" msgstr "Nur eine Heading-Option darf angegeben werden" -#: ps/parser.c:668 +#: ps/parser.c:661 msgid "long sort specification must follow 'k'" msgstr "lange Sortierspezifikation muss auf »k« folgen" -#: ps/parser.c:696 +#: ps/parser.c:689 msgid "format specification must follow o" msgstr "Formatspezifikation muss auf o folgen" -#: ps/parser.c:702 +#: ps/parser.c:695 msgid "list of process IDs must follow p" msgstr "Liste von Prozess-IDs muss auf p folgen" -#: ps/parser.c:760 +#: ps/parser.c:753 msgid "embedded '-' among BSD options makes no sense" msgstr "in BSD-Optionen eingebettetes »-« ergibt keinen Sinn " -#: ps/parser.c:766 +#: ps/parser.c:759 msgid "unsupported option (BSD syntax)" msgstr "nicht unterstützte Option (BSD-Syntax)" -#: ps/parser.c:852 ps/parser.c:864 +#: ps/parser.c:845 ps/parser.c:857 msgid "unknown gnu long option" msgstr "unbekannte lange GNU-Option" -#: ps/parser.c:872 +#: ps/parser.c:865 msgid "list of real groups must follow --Group" msgstr "Liste von realen Gruppen muss auf --Group folgen" -#: ps/parser.c:880 +#: ps/parser.c:873 msgid "list of real users must follow --User" msgstr "Liste von realen Benutzern muss auf --User folgen" -#: ps/parser.c:899 +#: ps/parser.c:892 msgid "number of columns must follow --cols, --width, or --columns" msgstr "Anzahl der Spalten muss auf --cols, --width oder --columns folgen" -#: ps/parser.c:902 +#: ps/parser.c:895 msgid "option --cumulative does not take an argument" msgstr "Option --cumulative akzeptiert kein Argument" -#: ps/parser.c:907 +#: ps/parser.c:900 msgid "option --deselect does not take an argument" msgstr "Option --deselect akzeptiert kein Argument" -#: ps/parser.c:919 +#: ps/parser.c:912 msgid "option --no-heading does not take an argument" msgstr "Option --no-heading akzeptiert kein Argument" -#: ps/parser.c:928 +#: ps/parser.c:921 msgid "option --heading does not take an argument" msgstr "Option --heading akzeptiert kein Argument" -#: ps/parser.c:934 +#: ps/parser.c:927 msgid "option --forest does not take an argument" msgstr "Option --forest akzeptiert kein Argument" -#: ps/parser.c:940 +#: ps/parser.c:933 msgid "format specification must follow --format" msgstr "Formatspezifikation muss auf --format folgen" -#: ps/parser.c:946 +#: ps/parser.c:939 msgid "list of effective groups must follow --group" msgstr "Liste von effektiven Gruppen muss auf --group folgen" -#: ps/parser.c:964 +#: ps/parser.c:957 msgid "list of process IDs must follow --pid" msgstr "Liste von Prozess-IDs muss auf --pid folgen" -#: ps/parser.c:980 +#: ps/parser.c:973 msgid "list of process IDs must follow --ppid" msgstr "Liste von Prozess-IDs muss auf --ppid folgen" -#: ps/parser.c:998 +#: ps/parser.c:991 msgid "number of rows must follow --rows or --lines" msgstr "Anzahl der Zeilen muss auf --rows oder --lines folgen" -#: ps/parser.c:1002 +#: ps/parser.c:995 msgid "some sid thing(s) must follow --sid" msgstr "" -#: ps/parser.c:1010 +#: ps/parser.c:1003 msgid "long sort specification must follow --sort" msgstr "lange Sortierspezifikation muss auf --sort folgen" -#: ps/parser.c:1016 +#: ps/parser.c:1009 msgid "list of ttys must follow --tty" msgstr "Liste von Terminals muss auf -tty folgen" -#: ps/parser.c:1024 +#: ps/parser.c:1017 msgid "list of effective users must follow --user" msgstr "Liste von realen Benutzern muss auf --user folgen" -#: ps/parser.c:1141 +#: ps/parser.c:1134 msgid "way bad" msgstr "" -#: ps/parser.c:1155 +#: ps/parser.c:1148 msgid "garbage option" msgstr "" -#: ps/parser.c:1159 +#: ps/parser.c:1152 msgid "something broke" msgstr "" -#: ps/parser.c:1179 +#: ps/parser.c:1172 msgid "thread display conflicts with forest display" msgstr "Konflikt zwischen Thread- und Baumansicht" -#: ps/parser.c:1184 +#: ps/parser.c:1177 msgid "thread flags conflict; can't use H with m or -m" -msgstr "Konflikt der Thread-Schalter; H kann nicht mit m oder -m verwendet werden" +msgstr "" +"Konflikt der Thread-Schalter; H kann nicht mit m oder -m verwendet werden" -#: ps/parser.c:1186 +#: ps/parser.c:1179 msgid "thread flags conflict; can't use both m and -m" -msgstr "Konflikt der Thread-Schalter; m und -m können nicht zusammen verwendet werden" +msgstr "" +"Konflikt der Thread-Schalter; m und -m können nicht zusammen verwendet werden" -#: ps/parser.c:1188 +#: ps/parser.c:1181 msgid "thread flags conflict; can't use both -L and -T" -msgstr "Konflikt der Thread-Schalter; -L und -T können nicht zusammen verwendet werden" +msgstr "" +"Konflikt der Thread-Schalter; -L und -T können nicht zusammen verwendet " +"werden" -#: ps/parser.c:1262 ps/parser.c:1263 +#: ps/parser.c:1255 ps/parser.c:1256 #, c-format msgid "error: %s\n" msgstr "Fehler: %s\n" @@ -1377,11 +1447,14 @@ msgstr "unzulässige Formatliste" #: ps/sortformat.c:318 msgid "column widths must be unsigned decimal numbers" -msgstr "Spaltenbreiten müssen in Dezimalzahlen ohne Vorzeichen angegeben werden" +msgstr "" +"Spaltenbreiten müssen in Dezimalzahlen ohne Vorzeichen angegeben werden" #: ps/sortformat.c:319 msgid "can not set width for a macro (multi-column) format specifier" -msgstr "Breite kann für einen Makro- (mehrspaltigen) Formatbezeichner nicht gesetzt werden" +msgstr "" +"Breite kann für einen Makro- (mehrspaltigen) Formatbezeichner nicht gesetzt " +"werden" #: ps/sortformat.c:372 ps/sortformat.c:388 msgid "improper sort list" @@ -1428,8 +1501,11 @@ msgid "tell what you expected" msgstr "Teilen Sie auf mit, was Sie erwartet haben." #: ps/sortformat.c:813 -msgid "tell what you want (-L/-T, -m/m/H, and $PS_FORMAT)" -msgstr "Teilen Sie auf mit, was Sie wollen (-L/-T, -m/m/H und $PS_FORMAT)." +msgid "" +"tell what you want (-L/-T, -m/m/H, and $PS_FORMAT)" +msgstr "" +"Teilen Sie auf mit, was Sie wollen (-L/-T, -m/m/H und " +"$PS_FORMAT)." #: ps/sortformat.c:830 #, c-format @@ -1442,7 +1518,9 @@ msgstr "widersprüchliche Formatoptionen" #: ps/sortformat.c:836 msgid "can not use output modifiers with user-defined output" -msgstr "Ausgabemodifikatoren können bei benutzerdefinierter Ausgabe nicht verwendet werden" +msgstr "" +"Ausgabemodifikatoren können bei benutzerdefinierter Ausgabe nicht verwendet " +"werden" #: ps/sortformat.c:837 msgid "-L/-T with H/m/-m and -o/-O/o/O is nonsense" @@ -1505,7 +1583,8 @@ msgstr "" " das zu sendende angeben\n" #: skill.c:331 -msgid " -l, --list=[] list all signal names, or convert one to a name\n" +msgid "" +" -l, --list=[] list all signal names, or convert one to a name\n" msgstr "" " -l, --list=[] alle Signalnamen auflisten oder eines\n" " in einen Namen konvertieren\n" @@ -1545,7 +1624,9 @@ msgstr "" " auflisten\n" #: skill.c:359 -msgid " -n, --no-action do not actually kill processes; just print what would happen\n" +msgid "" +" -n, --no-action do not actually kill processes; just print what would " +"happen\n" msgstr "" " -n, --no-action keine Prozesse wirklich abwürgen, nur testen,\n" " was passieren würde\n" @@ -1602,7 +1683,8 @@ msgid "" ": ipc, mnt, net, pid, user, uts\n" msgstr "" " --nslist listet die Namensräume auf, die für die Option\n" -" --ns verwendet werden; verfügbare Namensräume sind\n" +" --ns verwendet werden; verfügbare Namensräume " +"sind\n" " ipc, mnt, net, pid, user, uts\n" #: skill.c:383 @@ -1653,36 +1735,36 @@ msgstr "etwas in Zeile %d\n" msgid "priority %lu out of range" msgstr "Priorität %lu ist außerhalb des Wertebereiches" -#: skill.c:651 +#: skill.c:653 #, c-format msgid "invalid pid number %s" msgstr "ungültige PID-Nummer %s" -#: skill.c:655 +#: skill.c:657 msgid "error reading reference namespace information" msgstr "Fehler beim Lesen der Informationen für Referenz-Namensraum" -#: skill.c:663 +#: skill.c:665 msgid "invalid namespace list" msgstr "Ungültige Namensraumliste" -#: skill.c:701 +#: skill.c:703 msgid "no process selection criteria" msgstr "Keine Kriterien zur Prozessauswahl" -#: skill.c:704 +#: skill.c:706 msgid "general flags may not be repeated" msgstr "Allgemeine Schalter dürfen nicht wiederholt angegeben werden" -#: skill.c:707 +#: skill.c:709 msgid "-i makes no sense with -v, -f, and -n" msgstr "-i ergibt keinen Sinn mit -v, -f und -n" -#: skill.c:709 +#: skill.c:711 msgid "-v makes no sense with -i and -f" msgstr "-v ergibt keinen Sinn mit -i und -f" -#: skill.c:754 +#: skill.c:756 #, c-format msgid "skill: \"%s\" is not supported\n" msgstr "skill: »%s« wird nicht unterstützt\n" @@ -1697,7 +1779,8 @@ msgstr " -o, --once nur einmal anzeigen, dann beenden\n" #: slabtop.c:193 msgid " -s, --sort specify sort criteria by character (see below)\n" -msgstr " -s, --sort Sortierkriterien in Buchstaben angeben (siehe unten)\n" +msgstr "" +" -s, --sort Sortierkriterien in Buchstaben angeben (siehe unten)\n" #: slabtop.c:198 msgid "" @@ -1755,39 +1838,39 @@ msgstr "ungültige Verzögerung" msgid "delay must be positive integer" msgstr "Verzögerung muss eine positive Ganzzahl sein" -#: slabtop.c:341 +#: slabtop.c:342 msgid "terminal setting retrieval" msgstr "" #. Translation Hint: Next five strings must not #. * exceed 35 length in characters. -#: slabtop.c:380 +#: slabtop.c:381 #, no-c-format msgid "Active / Total Objects (% used)" msgstr "Objekte aktiv / gesamt (% benutzt)" -#: slabtop.c:384 +#: slabtop.c:385 #, no-c-format msgid "Active / Total Slabs (% used)" msgstr "Slabs aktiv / gesamt (% benutzt)" -#: slabtop.c:388 +#: slabtop.c:389 #, no-c-format msgid "Active / Total Caches (% used)" msgstr "Caches aktiv / gesamt (% benutzt)" -#: slabtop.c:392 +#: slabtop.c:393 #, no-c-format msgid "Active / Total Size (% used)" msgstr "Größe aktiv / gesamt (% benutzt)" -#: slabtop.c:395 +#: slabtop.c:396 msgid "Minimum / Average / Maximum Object" msgstr "" #. Translation Hint: Please keep alignment of the #. * following intact. -#: slabtop.c:404 +#: slabtop.c:405 msgid " OBJS ACTIVE USE OBJ SIZE SLABS OBJ/SLAB CACHE SIZE NAME" msgstr "" @@ -1923,8 +2006,12 @@ msgstr "Schlüssel »%s« wird gesetzt" #: sysctl.c:514 #, c-format -msgid "GLOB_TILDE is not supported on your platform, the tilde in \"%s\" won't be expanded." -msgstr "GLOB_TILDE wird auf Ihrer Plattform nicht unterstützt, die Tilde in »%s« wird nicht expandiert." +msgid "" +"GLOB_TILDE is not supported on your platform, the tilde in \"%s\" won't be " +"expanded." +msgstr "" +"GLOB_TILDE wird auf Ihrer Plattform nicht unterstützt, die Tilde in »%s« " +"wird nicht expandiert." #: sysctl.c:520 msgid "glob failed" @@ -2033,7 +2120,7 @@ msgid "Effective User Id" msgstr "Effektive Benutzer‐ID" #. Translation Hint: maximum 'USER' = 7 -#: top/top_nls.c:133 w.c:586 +#: top/top_nls.c:133 w.c:590 msgid "USER" msgstr "USER" @@ -2467,6 +2554,15 @@ msgstr "nsUTS" msgid "UTS namespace Inode" msgstr "Inode für UTS-Namensraum" +#. Translation Hint: maximum 'LXC' = 7 +#: top/top_nls.c:281 +msgid "LXC" +msgstr "" + +#: top/top_nls.c:282 +msgid "LXC container name" +msgstr "" + #. Translation Notes ------------------------------------------------ #. . It is strongly recommend that the --no-wrap command line option #. . be used with all supporting translation tools, when available. @@ -2477,7 +2573,7 @@ msgstr "Inode für UTS-Namensraum" #. . and should not be translated without also making corresponding #. . c-code logic changes. #. . -#: top/top_nls.c:299 +#: top/top_nls.c:302 #, c-format msgid "" "\tsignal %d (%s) was caught by %s, please\n" @@ -2486,7 +2582,7 @@ msgstr "" "\tSignal %d (%s) wurde von %s empfangen,\n" "\tsiehe http://www.debian.org/Bugs/Reporting\n" -#: top/top_nls.c:302 +#: top/top_nls.c:305 #, c-format msgid "" "inappropriate '%s'\n" @@ -2497,7 +2593,7 @@ msgstr "" "Aufruf:\n" " %s%s" -#: top/top_nls.c:305 +#: top/top_nls.c:308 #, c-format msgid "" " %s\n" @@ -2508,47 +2604,47 @@ msgstr "" "Aufruf:\n" " %s%s" -#: top/top_nls.c:308 +#: top/top_nls.c:311 #, c-format msgid "failed /proc/stat open: %s" msgstr "/proc/stat konnte nicht gelesen werden: %s" -#: top/top_nls.c:309 +#: top/top_nls.c:312 #, c-format msgid "failed openproc: %s" msgstr "openproc ist fehlgeschlagen: %s" -#: top/top_nls.c:310 +#: top/top_nls.c:313 #, c-format msgid "bad delay interval '%s'" msgstr "ungültiges Verzögerungsintervall »%s«" -#: top/top_nls.c:311 +#: top/top_nls.c:314 #, c-format msgid "bad iterations argument '%s'" msgstr "Falsches Argument »%s« für Iterationen" -#: top/top_nls.c:312 +#: top/top_nls.c:315 #, c-format msgid "pid limit (%d) exceeded" msgstr "PID-Begrenzung (%d) überschritten" -#: top/top_nls.c:313 +#: top/top_nls.c:316 #, c-format msgid "bad pid '%s'" msgstr "ungültige PID »%s«" -#: top/top_nls.c:314 +#: top/top_nls.c:317 #, c-format msgid "-%c requires argument" msgstr "-%c benötigt ein Argument" -#: top/top_nls.c:315 +#: top/top_nls.c:318 #, c-format msgid "bad width arg '%s'" msgstr "Falsches Breitenargument »%s«" -#: top/top_nls.c:316 +#: top/top_nls.c:319 #, c-format msgid "" "unknown option '%c'\n" @@ -2559,350 +2655,370 @@ msgstr "" "Aufruf:\n" " %s%s" -#: top/top_nls.c:319 +#: top/top_nls.c:322 msgid "-d disallowed in \"secure\" mode" msgstr "-d ist im »sicheren« Modus deaktiviert" -#: top/top_nls.c:320 +#: top/top_nls.c:323 msgid "-d requires positive argument" msgstr "-d benötigt ein positives Argument" -#: top/top_nls.c:321 +#: top/top_nls.c:324 msgid "On" msgstr "An" -#: top/top_nls.c:322 +#: top/top_nls.c:325 msgid "Off" msgstr "Aus" #. Translation Hint: Only the following words should be translated #. . secs (seconds), max (maximum), user, field, cols (columns) -#: top/top_nls.c:325 +#: top/top_nls.c:328 msgid " -hv | -bcHiOSs -d secs -n max -u|U user -p pid(s) -o field -w [cols]" -msgstr " -hv | -bcHiOSs -d Sekunden -n Max. -u|U Benutzer -p PID(s) -o Feld -w [Spalten]" +msgstr "" +" -hv | -bcHiOSs -d Sekunden -n Max. -u|U Benutzer -p PID(s) -o Feld -w " +"[Spalten]" -#: top/top_nls.c:326 +#: top/top_nls.c:329 msgid "failed /proc/stat read" msgstr "/proc/stat konnte nicht gelesen werden " -#: top/top_nls.c:327 +#: top/top_nls.c:330 #, c-format msgid "Forest mode %s" msgstr "Baum-Modus %s" -#: top/top_nls.c:328 +#: top/top_nls.c:331 msgid "failed tty get" msgstr "" -#: top/top_nls.c:329 +#: top/top_nls.c:332 #, c-format msgid "failed tty set: %s" msgstr "Setzen des TTY fehlgeschlagen: %s" -#: top/top_nls.c:330 +#: top/top_nls.c:333 msgid "Choose field group (1 - 4)" msgstr "Feldgruppe wählen (1-4)" -#: top/top_nls.c:331 +#: top/top_nls.c:334 msgid "Command disabled, 'A' mode required" msgstr "Befehl deaktiviert, der A-Modus ist erforderlich" -#: top/top_nls.c:332 +#: top/top_nls.c:335 #, c-format msgid "Command disabled, activate %s with '-' or '_'" msgstr "Befehl ist deaktiviert, aktivieren Sie %s mit »-« oder »_«" -#: top/top_nls.c:333 +#: top/top_nls.c:336 msgid "No colors to map!" msgstr "Keine anwendbaren Farben!" -#: top/top_nls.c:334 +#: top/top_nls.c:337 #, c-format msgid "Failed '%s' open: %s" msgstr "Öffnen von »%s« ist fehlgeschlagen: %s" -#: top/top_nls.c:335 +#: top/top_nls.c:338 #, c-format msgid "Wrote configuration to '%s'" msgstr "Konfiguration wurde nach »%s« geschrieben" -#: top/top_nls.c:336 +#: top/top_nls.c:339 #, c-format msgid "Change delay from %.1f to" msgstr "" -#: top/top_nls.c:337 +#: top/top_nls.c:340 #, c-format msgid "Show threads %s" msgstr "" -#: top/top_nls.c:338 +#: top/top_nls.c:341 #, c-format msgid "Irix mode %s" msgstr "Irix-Modus %s" -#: top/top_nls.c:339 +#: top/top_nls.c:342 #, c-format msgid "PID to signal/kill [default pid = %d]" msgstr "" -#: top/top_nls.c:340 +#: top/top_nls.c:343 #, c-format msgid "Send pid %d signal [%d/sigterm]" msgstr "" -#: top/top_nls.c:341 +#: top/top_nls.c:344 #, c-format msgid "Failed signal pid '%d' with '%d': %s" msgstr "" -#: top/top_nls.c:342 +#: top/top_nls.c:345 msgid "Invalid signal" msgstr "Ungültiges Signal" -#: top/top_nls.c:343 +#: top/top_nls.c:346 #, c-format msgid "PID to renice [default pid = %d]" msgstr "" -#: top/top_nls.c:344 +#: top/top_nls.c:347 #, c-format msgid "Renice PID %d to value" msgstr "" -#: top/top_nls.c:345 +#: top/top_nls.c:348 #, c-format msgid "Failed renice of PID %d to %d: %s" msgstr "" -#: top/top_nls.c:346 +#: top/top_nls.c:349 #, c-format msgid "Rename window '%s' to (1-3 chars)" msgstr "" -#: top/top_nls.c:347 +#: top/top_nls.c:350 #, c-format msgid "Cumulative time %s" msgstr "Kumulierte Zeit %s" -#: top/top_nls.c:348 +#: top/top_nls.c:351 #, c-format msgid "Maximum tasks = %d, change to (0 is unlimited)" msgstr "" -#: top/top_nls.c:349 +#: top/top_nls.c:352 msgid "Invalid maximum" msgstr "Ungültiges Maximum" -#: top/top_nls.c:350 +#: top/top_nls.c:353 msgid "Which user (blank for all)" msgstr "welcher Benutzer (leer lassen für alle)" -#: top/top_nls.c:351 +#: top/top_nls.c:354 msgid "Unknown command - try 'h' for help" msgstr "Ungültiger Befehl. Geben Sie »h« ein für Hilfe." -#: top/top_nls.c:352 +#: top/top_nls.c:355 #, c-format msgid "scroll coordinates: y = %d/%%d (tasks), x = %d/%d (fields)" msgstr "Bildlaufkoordinaten: y = %d/%%d (Prozesse), x = %d/%d (Felder)" -#: top/top_nls.c:353 +#: top/top_nls.c:356 msgid "failed memory allocate" msgstr "Speicherzuweisung ist fehlgeschlagen" -#: top/top_nls.c:354 +#: top/top_nls.c:357 msgid "failed memory re-allocate" msgstr "erneute Speicherzuweisung ist fehlgeschlagen" -#: top/top_nls.c:355 +#: top/top_nls.c:358 msgid "Unacceptable floating point" msgstr "Fließkommaausnahme" -#: top/top_nls.c:356 +#: top/top_nls.c:359 msgid "Invalid user" msgstr "Ungültiger Benutzer" -#: top/top_nls.c:357 +#: top/top_nls.c:360 msgid "forest view" msgstr "Baumansicht" -#: top/top_nls.c:358 +#: top/top_nls.c:361 msgid "failed pid maximum size test" msgstr "Test für maximale PID-Größe fehlgeschlagen" -#: top/top_nls.c:359 +#: top/top_nls.c:362 msgid "failed number of cpus test" msgstr "Überprüfung der CPU-Anzahl ist fehlgeschlagen" -#: top/top_nls.c:360 +#: top/top_nls.c:363 #, c-format msgid "incompatible rcfile, you should delete '%s'" msgstr "ungültige Konfigurationsdatei, Sie sollten »%s« löschen" -#: top/top_nls.c:361 +#: top/top_nls.c:364 #, c-format msgid "window entry #%d corrupt, please delete '%s'" msgstr "Fenstereintrag #%d beschädigt, bitte löschen Sie »%s«" -#: top/top_nls.c:362 +#: top/top_nls.c:365 msgid "Unavailable in secure mode" msgstr "im Sicherheitsmodus nicht verfügbar" -#: top/top_nls.c:363 +#: top/top_nls.c:366 msgid "Only 1 cpu detected" msgstr "nur eine CPU wurde erkannt" -#: top/top_nls.c:364 +#: top/top_nls.c:367 msgid "Unacceptable integer" msgstr "ungültige Ganzzahl" -#: top/top_nls.c:365 +#: top/top_nls.c:368 msgid "conflicting process selections (U/p/u)" msgstr "widersprüchliche Prozessauswahlen (U/p/u)" #. Translation Hint: This is an abbreviation (limit 3 characters) for: #. . kibibytes (1024 bytes) -#: top/top_nls.c:368 +#: top/top_nls.c:371 msgid "KiB" msgstr "KiB" #. Translation Hint: This is an abbreviation (limit 3 characters) for: #. . mebibytes (1,048,576 bytes) -#: top/top_nls.c:371 +#: top/top_nls.c:374 msgid "MiB" msgstr "MiB" #. Translation Hint: This is an abbreviation (limit 3 characters) for: #. . gibibytes (1,073,741,824 bytes) -#: top/top_nls.c:374 +#: top/top_nls.c:377 msgid "GiB" msgstr "GiB" #. Translation Hint: This is an abbreviation (limit 3 characters) for: #. . tebibytes (1,099,511,627,776 bytes) -#: top/top_nls.c:377 +#: top/top_nls.c:380 msgid "TiB" msgstr "TiB" #. Translation Hint: This is an abbreviation (limit 3 characters) for: #. . pebibytes (1,024 tebibytes) -#: top/top_nls.c:380 +#: top/top_nls.c:383 msgid "PiB" msgstr "PiB" #. Translation Hint: This is an abbreviation (limit 3 characters) for: #. . exbibytes (1,024 pebibytes) -#: top/top_nls.c:383 +#: top/top_nls.c:386 msgid "EiB" msgstr "EiB" -#: top/top_nls.c:384 +#: top/top_nls.c:387 msgid "Threads" msgstr "Threads" -#: top/top_nls.c:385 +#: top/top_nls.c:388 msgid "Tasks" msgstr "Tasks" #. Translation Hint: The following "word" is meant to represent either a single #. . cpu or all of the processors in a multi-processor computer #. . (should be exactly 6 characters, not counting the colon) -#: top/top_nls.c:389 +#: top/top_nls.c:392 msgid "Cpu(s):" msgstr "CPU(s):" #. Translation Hint: The following "word" is meant to represent a single processor #. . (should be exactly 3 characters) -#: top/top_nls.c:392 +#: top/top_nls.c:395 #, c-format msgid "Cpu%-3d:" msgstr "CPU%-3d:" #. Translation Hint: The following word "another" must have 1 trailing space -#: top/top_nls.c:394 +#: top/top_nls.c:397 msgid "another " msgstr "" -#: top/top_nls.c:395 +#: top/top_nls.c:398 msgid "Locate next inactive, use \"L\"" msgstr "" -#: top/top_nls.c:396 +#: top/top_nls.c:399 msgid "Locate string" msgstr "" -#: top/top_nls.c:397 +#: top/top_nls.c:400 #, c-format msgid "%s\"%s\" not found" msgstr "%s»%s« nicht gefunden" -#: top/top_nls.c:398 +#: top/top_nls.c:401 #, c-format msgid "width incr is %d, change to (0 default, -1 auto)" msgstr "" -#: top/top_nls.c:399 +#: top/top_nls.c:402 msgid "Overwrite existing obsolete/corrupted rcfile?" msgstr "Veraltete/beschädigte Konfigurationsdatei löschen?" -#: top/top_nls.c:400 +#: top/top_nls.c:403 #, c-format msgid "unrecognized field name '%s'" msgstr "nicht erkannter Feldname »%s«" -#: top/top_nls.c:401 +#: top/top_nls.c:404 msgid "even using field names only, window is now too small" msgstr "selbst nur mit Feldnamen ist das Fenster jetzt zu klein" -#: top/top_nls.c:403 +#: top/top_nls.c:406 msgid "Open Files" msgstr "Offene Dateien" -#: top/top_nls.c:404 +#: top/top_nls.c:407 msgid "NUMA Info" msgstr "NUMA-Info" -#: top/top_nls.c:405 +#: top/top_nls.c:408 msgid "Log" msgstr "Protokoll" -#: top/top_nls.c:406 -msgid "the '=' key will eventually show the actual file read or command(s) executed ..." -msgstr "Die Taste »=« zeigt eventuell die tatsächlich gelesene Datei oder den/die ausgeführte(n) Befehl(e) …" +#: top/top_nls.c:409 +msgid "" +"the '=' key will eventually show the actual file read or command(s) " +"executed ..." +msgstr "" +"Die Taste »=« zeigt eventuell die tatsächlich gelesene Datei oder den/die " +"ausgeführte(n) Befehl(e) …" -#: top/top_nls.c:407 +#: top/top_nls.c:410 msgid "demo" msgstr "Demo" -#: top/top_nls.c:408 +#: top/top_nls.c:411 #, c-format msgid "" -"This is simulated output representing the contents of some file or the output\n" -"from some command. Exactly which commands and/or files are solely up to you.\n" +"This is simulated output representing the contents of some file or the " +"output\n" +"from some command. Exactly which commands and/or files are solely up to " +"you.\n" "\n" -"Although this text is for information purposes only, it can still be scrolled\n" -"and searched like real output will be. You are encouraged to experiment with\n" +"Although this text is for information purposes only, it can still be " +"scrolled\n" +"and searched like real output will be. You are encouraged to experiment " +"with\n" "those features as explained in the prologue above.\n" "\n" -"To enable real Inspect functionality, entries must be added to the end of the\n" -"top personal personal configuration file. You could use your favorite editor\n" +"To enable real Inspect functionality, entries must be added to the end of " +"the\n" +"top personal personal configuration file. You could use your favorite " +"editor\n" "to accomplish this, taking care not to disturb existing entries.\n" "\n" -"Another way to add entries is illustrated below, but it risks overwriting the\n" -"rcfile. Redirected echoes must not replace (>) but append (>>) to that file.\n" +"Another way to add entries is illustrated below, but it risks overwriting " +"the\n" +"rcfile. Redirected echoes must not replace (>) but append (>>) to that " +"file.\n" "\n" " /bin/echo -e \"pipe\\tOpen Files\\tlsof -P -p %d 2>&1\" >> ~/.toprc\n" " /bin/echo -e \"file\\tNUMA Info\\t/proc/%d/numa_maps\" >> ~/.toprc\n" -" /bin/echo -e \"pipe\\tLog\\ttail -n200 /var/log/syslog | sort -Mr\" >> ~/.toprc\n" +" /bin/echo -e \"pipe\\tLog\\ttail -n200 /var/log/syslog | sort -Mr\" >> ~/." +"toprc\n" "\n" -"If you don't know the location or name of the top rcfile, use the 'W' command\n" -"and note those details. After backing up the current rcfile, try issuing the\n" -"above echoes exactly as shown, replacing '.toprc' as appropriate. The safest\n" +"If you don't know the location or name of the top rcfile, use the 'W' " +"command\n" +"and note those details. After backing up the current rcfile, try issuing " +"the\n" +"above echoes exactly as shown, replacing '.toprc' as appropriate. The " +"safest\n" "approach would be to use copy then paste to avoid any typing mistakes.\n" "\n" -"Finally, restart top to reveal what actual Inspect entries combined with this\n" -"new command can offer. The possibilities are endless, especially considering\n" +"Finally, restart top to reveal what actual Inspect entries combined with " +"this\n" +"new command can offer. The possibilities are endless, especially " +"considering\n" "that 'pipe' type entries can include shell scripts too!\n" "\n" "For additional important information, please consult the top documentation.\n" @@ -2910,15 +3026,20 @@ msgid "" "\n" "Enjoy!\n" msgstr "" -"Dies ist eine simulierte Ausgabe, die den Inhalt einer Datei oder die Ausgabe\n" -"eines Befehls darstellt. Die genauen Befehle und/oder Dateien sind Ihre Sache.\n" +"Dies ist eine simulierte Ausgabe, die den Inhalt einer Datei oder die " +"Ausgabe\n" +"eines Befehls darstellt. Die genauen Befehle und/oder Dateien sind Ihre " +"Sache.\n" "\n" -"Obwohl dieser Text nur informativen Zwecken dient, kann er wie eine echte Ausgabe\n" +"Obwohl dieser Text nur informativen Zwecken dient, kann er wie eine echte " +"Ausgabe\n" "durchsucht werden. Experimentieren Sie ruhig damit, wie oben beschrieben.\n" "\n" "Um eine echte Inspektions-Funktionalität zu aktivieren, müssen Einträge am\n" -"Ende der persönlichen top-Konfigurationsdatei hinzugefügt werden. Sie können\n" -"dazu Ihren bevorzugten Editor verwenden. Achten Sie bitte darauf, vorhandene\n" +"Ende der persönlichen top-Konfigurationsdatei hinzugefügt werden. Sie " +"können\n" +"dazu Ihren bevorzugten Editor verwenden. Achten Sie bitte darauf, " +"vorhandene\n" "Einträge nicht zu verändern.\n" "\n" "Ein weiterer Weg zum Hinzufügen von Einträgen ist nachfolgend beschrieben,\n" @@ -2928,117 +3049,127 @@ msgstr "" "\n" " /bin/echo -e \"pipe\\tOpen Files\\tlsof -P -p %d 2>&1\" >> ~/.toprc\n" " /bin/echo -e \"file\\tNUMA Info\\t/proc/%d/numa_maps\" >> ~/.toprc\n" -" /bin/echo -e \"pipe\\tLog\\ttail -n200 /var/log/syslog | sort -Mr\" >> ~/.toprc\n" +" /bin/echo -e \"pipe\\tLog\\ttail -n200 /var/log/syslog | sort -Mr\" >> ~/." +"toprc\n" "\n" "Falls Sie den Ort oder den Namen der top-Konfigurationsdatei nicht kennen,\n" "verwenden Sie den Befehl »W« und schauen Sie nach den ausgegebenen Details.\n" "Versuchen Sie nach dem Sichern der aktuellen Konfigurationsdatei, versuchen\n" "Sie die obigen Echos exakt wie angezeigt auszugeben, unter entsprechender\n" -"Ersetzung von ».toprc«. Der sicherste Weg wäre mittels Kopieren und Einfügen,\n" +"Ersetzung von ».toprc«. Der sicherste Weg wäre mittels Kopieren und " +"Einfügen,\n" "um eventuelle Tippfehler zu vermeiden.\n" -"Zum Schluss starten Sie top neu, um zu sehen, welche neuen Befehle mit diesen\n" -"neuen Inspektions-Einträgen nun möglich sind. Die Möglichkeiten sind unbegrenzt,\n" -"speziell im Hinblick darauf, dass Einträge des Typs »pipe« auch Shell-Skripte\n" +"Zum Schluss starten Sie top neu, um zu sehen, welche neuen Befehle mit " +"diesen\n" +"neuen Inspektions-Einträgen nun möglich sind. Die Möglichkeiten sind " +"unbegrenzt,\n" +"speziell im Hinblick darauf, dass Einträge des Typs »pipe« auch Shell-" +"Skripte\n" "enthalten können!\n" -"Weitere wichtige Informationen finden Sie in der Dokumentation. Erstellen Sie\n" +"Weitere wichtige Informationen finden Sie in der Dokumentation. Erstellen " +"Sie\n" "»Ihr« top mit benutzerdefinierten Einträgen der Typen »file« und »pipe«.\n" "\n" "Viel Spaß!\n" -#: top/top_nls.c:440 +#: top/top_nls.c:443 msgid "to enable 'Y' press then type 'W' and restart top" -msgstr "Um »Y« zu aktivieren, drücken Sie die Eingabetaste, geben »W« ein und starten top neu." +msgstr "" +"Um »Y« zu aktivieren, drücken Sie die Eingabetaste, geben »W« ein und " +"starten top neu." -#: top/top_nls.c:442 +#: top/top_nls.c:445 msgid "to enable 'Y' please consult the top man page (press Enter)" -msgstr "Lesen Sie in der Handbuchseite zu top(1), wie Sie die Option »Y« aktivieren können (Eingabetaste drücken)" +msgstr "" +"Lesen Sie in der Handbuchseite zu top(1), wie Sie die Option »Y« aktivieren " +"können (Eingabetaste drücken)" -#: top/top_nls.c:444 +#: top/top_nls.c:447 #, c-format msgid "Selection failed with: %s\n" msgstr "Auswahl fehlgeschlagen mit: %s\n" -#: top/top_nls.c:445 +#: top/top_nls.c:448 #, c-format msgid "unable to inspect, pid %d not found" msgstr "Untersuchung nicht möglich, PID %d nicht gefunden" -#: top/top_nls.c:446 +#: top/top_nls.c:449 #, c-format msgid "inspect at PID [default pid = %d]" msgstr "" -#: top/top_nls.c:447 +#: top/top_nls.c:450 #, c-format msgid "%s: %*d-%-*d lines, %*d-%*d columns, %lu bytes read" msgstr "%s: %*d-%-*d Zeilen, %*d-%*d Spalten, %lu Bytes gelesen" -#: top/top_nls.c:448 +#: top/top_nls.c:451 msgid "patience please, working..." msgstr "Bitte warten Sie, wird ausgeführt …" #. Translation Hint: Below are 2 abbreviations which can be as long as needed: #. . FLD = FIELD, VAL = VALUE -#: top/top_nls.c:451 +#: top/top_nls.c:454 #, c-format msgid "add filter #%d (%s) as: [!]FLD?VAL" msgstr "Filter #%d (%s) hinzufügen als: [!]FELD?WERT" -#: top/top_nls.c:452 +#: top/top_nls.c:455 msgid "ignoring case" msgstr "Groß-/Kleinschreibung ignorieren" -#: top/top_nls.c:453 +#: top/top_nls.c:456 msgid "case sensitive" msgstr "Groß-/Kleinschreibung" -#: top/top_nls.c:454 +#: top/top_nls.c:457 msgid "duplicate filter was ignored" msgstr "Filterduplikat wurde ignoriert" -#: top/top_nls.c:455 +#: top/top_nls.c:458 #, c-format msgid "'%s' filter delimiter is missing" msgstr "Filter-Trennzeichen »%s« fehlt" -#: top/top_nls.c:456 +#: top/top_nls.c:459 #, c-format msgid "'%s' filter value is missing" msgstr "Filterwert »%s« fehlt" -#: top/top_nls.c:457 +#: top/top_nls.c:460 msgid "include" msgstr "einschließen" -#: top/top_nls.c:458 +#: top/top_nls.c:461 msgid "exclude" msgstr "ausschließen" -#: top/top_nls.c:459 +#: top/top_nls.c:462 #, c-format msgid " to resume, filters: %s" msgstr " zum Fortsetzen, Filter: %s" -#: top/top_nls.c:460 +#: top/top_nls.c:463 msgid "none" msgstr "" #. Translation Hint: The following word 'Node' should be exactly 4 characters -#: top/top_nls.c:462 +#: top/top_nls.c:465 #, c-format msgid "Node%-2d:" msgstr "Node%-2d:" -#: top/top_nls.c:463 +#: top/top_nls.c:466 #, c-format msgid "expand which node (0-%d)" msgstr "" -#: top/top_nls.c:464 +#: top/top_nls.c:467 msgid "invalid node" msgstr "ungültiger Knoten" -#: top/top_nls.c:465 +#: top/top_nls.c:468 msgid "sorry, NUMA extensions unavailable" msgstr "Entschuldigung, NUMA-Erweiterungen sind nicht verfügbar" @@ -3046,11 +3177,11 @@ msgstr "Entschuldigung, NUMA-Erweiterungen sind nicht verfügbar" #. . 'Swap' represents the linux swap file -- #. . please make both translations exactly 4 characters, #. . padding with extra spaces as necessary -#: top/top_nls.c:470 +#: top/top_nls.c:473 msgid "Mem " msgstr "Spch" -#: top/top_nls.c:471 +#: top/top_nls.c:474 msgid "Swap" msgstr "Swap" @@ -3078,29 +3209,44 @@ msgstr "Swap" #. . please see the prologue to the show_special function in the top.c #. . source file. #. . -#: top/top_nls.c:505 +#: top/top_nls.c:508 #, c-format msgid "" "Help for Interactive Commands~2 - %s\n" -"Window ~1%s~6: ~1Cumulative mode ~3%s~2. ~1System~6: ~1Delay ~3%.1f secs~2; ~1Secure mode ~3%s~2.\n" +"Window ~1%s~6: ~1Cumulative mode ~3%s~2. ~1System~6: ~1Delay ~3%.1f secs~2; " +"~1Secure mode ~3%s~2.\n" "\n" -" Z~5,~1B~5,E,e Global: '~1Z~2' colors; '~1B~2' bold; '~1E~2'/'~1e~2' summary/task memory scale\n" -" l,t,m Toggle Summary: '~1l~2' load avg; '~1t~2' task/cpu stats; '~1m~2' memory info\n" -" 0,1,2,3,I Toggle: '~10~2' zeros; '~11~2/~12~2/~13~2' cpus or numa node views; '~1I~2' Irix mode\n" -" f,F,X Fields: '~1f~2'/'~1F~2' add/remove/order/sort; '~1X~2' increase fixed-width\n" +" Z~5,~1B~5,E,e Global: '~1Z~2' colors; '~1B~2' bold; '~1E~2'/'~1e~2' " +"summary/task memory scale\n" +" l,t,m Toggle Summary: '~1l~2' load avg; '~1t~2' task/cpu stats; " +"'~1m~2' memory info\n" +" 0,1,2,3,I Toggle: '~10~2' zeros; '~11~2/~12~2/~13~2' cpus or numa node " +"views; '~1I~2' Irix mode\n" +" f,F,X Fields: '~1f~2'/'~1F~2' add/remove/order/sort; '~1X~2' increase " +"fixed-width\n" "\n" -" L,&,<,> . Locate: '~1L~2'/'~1&~2' find/again; Move sort column: '~1<~2'/'~1>~2' left/right\n" -" R,H,V,J . Toggle: '~1R~2' Sort; '~1H~2' Threads; '~1V~2' Forest view; '~1J~2' Num justify\n" -" c,i,S,j . Toggle: '~1c~2' Cmd name/line; '~1i~2' Idle; '~1S~2' Time; '~1j~2' Str justify\n" -" x~5,~1y~5 . Toggle highlights: '~1x~2' sort field; '~1y~2' running tasks\n" -" z~5,~1b~5 . Toggle: '~1z~2' color/mono; '~1b~2' bold/reverse (only if 'x' or 'y')\n" -" u,U,o,O . Filter by: '~1u~2'/'~1U~2' effective/any user; '~1o~2'/'~1O~2' other criteria\n" -" n,#,^O . Set: '~1n~2'/'~1#~2' max tasks displayed; Show: ~1Ctrl~2+'~1O~2' other filter(s)\n" -" C,... . Toggle scroll coordinates msg for: ~1up~2,~1down~2,~1left~2,~1right~2,~1home~2,~1end~2\n" +" L,&,<,> . Locate: '~1L~2'/'~1&~2' find/again; Move sort column: " +"'~1<~2'/'~1>~2' left/right\n" +" R,H,V,J . Toggle: '~1R~2' Sort; '~1H~2' Threads; '~1V~2' Forest view; " +"'~1J~2' Num justify\n" +" c,i,S,j . Toggle: '~1c~2' Cmd name/line; '~1i~2' Idle; '~1S~2' Time; " +"'~1j~2' Str justify\n" +" x~5,~1y~5 . Toggle highlights: '~1x~2' sort field; '~1y~2' running " +"tasks\n" +" z~5,~1b~5 . Toggle: '~1z~2' color/mono; '~1b~2' bold/reverse (only if " +"'x' or 'y')\n" +" u,U,o,O . Filter by: '~1u~2'/'~1U~2' effective/any user; '~1o~2'/'~1O~2' " +"other criteria\n" +" n,#,^O . Set: '~1n~2'/'~1#~2' max tasks displayed; Show: ~1Ctrl~2+'~1O~2' " +"other filter(s)\n" +" C,... . Toggle scroll coordinates msg for: ~1up~2,~1down~2,~1left~2," +"~1right~2,~1home~2,~1end~2\n" "\n" -"%s W,Y Write configuration file '~1W~2'; Inspect other output '~1Y~2'\n" +"%s W,Y Write configuration file '~1W~2'; Inspect other output " +"'~1Y~2'\n" " q Quit\n" -" ( commands shown with '.' require a ~1visible~2 task display ~1window~2 ) \n" +" ( commands shown with '.' require a ~1visible~2 task display " +"~1window~2 ) \n" "Press '~1h~2' or '~1?~2' for help with ~1Windows~2,\n" "Type 'q' or to continue " msgstr "" @@ -3108,38 +3254,55 @@ msgstr "" #. Translation Hint: As is true for the text above, the "keys" shown to the left and #. . also imbedded in the translatable text (along with escape seqs) #. . should never themselves be translated. -#: top/top_nls.c:533 +#: top/top_nls.c:536 msgid "" " k,r Manipulate tasks: '~1k~2' kill; '~1r~2' renice\n" " d or s Set update interval\n" msgstr "" -#: top/top_nls.c:537 +#: top/top_nls.c:540 #, c-format msgid "" "Help for Windows / Field Groups~2 - \"Current Window\" = ~1 %s ~6\n" "\n" -". Use multiple ~1windows~2, each with separate config opts (color,fields,sort,etc)\n" -". The 'current' window controls the ~1Summary Area~2 and responds to your ~1Commands~2\n" -" . that window's ~1task display~2 can be turned ~1Off~2 & ~1On~2, growing/shrinking others\n" -" . with ~1NO~2 task display, some commands will be ~1disabled~2 ('i','R','n','c', etc)\n" -" until a ~1different window~2 has been activated, making it the 'current' window\n" -". You ~1change~2 the 'current' window by: ~1 1~2) cycling forward/backward;~1 2~2) choosing\n" -" a specific field group; or~1 3~2) exiting the color mapping or fields screens\n" +". Use multiple ~1windows~2, each with separate config opts (color,fields," +"sort,etc)\n" +". The 'current' window controls the ~1Summary Area~2 and responds to your " +"~1Commands~2\n" +" . that window's ~1task display~2 can be turned ~1Off~2 & ~1On~2, growing/" +"shrinking others\n" +" . with ~1NO~2 task display, some commands will be ~1disabled~2 " +"('i','R','n','c', etc)\n" +" until a ~1different window~2 has been activated, making it the 'current' " +"window\n" +". You ~1change~2 the 'current' window by: ~1 1~2) cycling forward/backward;" +"~1 2~2) choosing\n" +" a specific field group; or~1 3~2) exiting the color mapping or fields " +"screens\n" ". Commands ~1available anytime -------------~2\n" -" A . Alternate display mode toggle, show ~1Single~2 / ~1Multiple~2 windows\n" -" g . Choose another field group and make it 'current', or change now\n" -" by selecting a number from: ~1 1~2 =%s;~1 2~2 =%s;~1 3~2 =%s; or~1 4~2 =%s\n" +" A . Alternate display mode toggle, show ~1Single~2 / ~1Multiple~2 " +"windows\n" +" g . Choose another field group and make it 'current', or change " +"now\n" +" by selecting a number from: ~1 1~2 =%s;~1 2~2 =%s;~1 3~2 =%s; " +"or~1 4~2 =%s\n" ". Commands ~1requiring~2 '~1A~2' mode~1 -------------~2\n" " G . Change the ~1Name~5 of the 'current' window/field group\n" -" ~1*~4 a , w . Cycle through all four windows: '~1a~5' Forward; '~1w~5' Backward\n" -" ~1*~4 - , _ . Show/Hide: '~1-~5' ~1Current~2 window; '~1_~5' all ~1Visible~2/~1Invisible~2\n" -" The screen will be divided evenly between task displays. But you can make\n" -" some ~1larger~2 or ~1smaller~2, using '~1n~2' and '~1i~2' commands. Then later you could:\n" -" ~1*~4 = , + . Rebalance tasks: '~1=~5' ~1Current~2 window; '~1+~5' ~1Every~2 window\n" -" (this also forces the ~1current~2 or ~1every~2 window to become visible)\n" +" ~1*~4 a , w . Cycle through all four windows: '~1a~5' Forward; '~1w~5' " +"Backward\n" +" ~1*~4 - , _ . Show/Hide: '~1-~5' ~1Current~2 window; '~1_~5' all " +"~1Visible~2/~1Invisible~2\n" +" The screen will be divided evenly between task displays. But you can " +"make\n" +" some ~1larger~2 or ~1smaller~2, using '~1n~2' and '~1i~2' commands. Then " +"later you could:\n" +" ~1*~4 = , + . Rebalance tasks: '~1=~5' ~1Current~2 window; '~1+~5' " +"~1Every~2 window\n" +" (this also forces the ~1current~2 or ~1every~2 window to " +"become visible)\n" "\n" -"In '~1A~2' mode, '~1*~4' keys are your ~1essential~2 commands. Please try the '~1a~2' and '~1w~2'\n" +"In '~1A~2' mode, '~1*~4' keys are your ~1essential~2 commands. Please try " +"the '~1a~2' and '~1w~2'\n" "commands plus the 'g' sub-commands NOW. Press to make 'Current' " msgstr "" @@ -3167,15 +3330,17 @@ msgstr "" #. . --> " 0~2 = black,~1 1~2 = red, ~1 2~2 = gree #. . --> " 4~2 = blue, ~1 5~2 = magenta,~1 6~2 = cyan #. . -#: top/top_nls.c:587 +#: top/top_nls.c:590 #, c-format msgid "" "Help for color mapping~2 - %s\n" "current window: ~1%s~6\n" "\n" " color - 04:25:44 up 8 days, 50 min, 7 users, load average:\n" -" Tasks:~3 64 ~2total,~3 2 ~3running,~3 62 ~2sleeping,~3 0 ~2stopped,~3\n" -" %%Cpu(s):~3 76.5 ~2user,~3 11.2 ~2system,~3 0.0 ~2nice,~3 12.3 ~2idle~3\n" +" Tasks:~3 64 ~2total,~3 2 ~3running,~3 62 ~2sleeping,~3 0 ~2stopped," +"~3\n" +" %%Cpu(s):~3 76.5 ~2user,~3 11.2 ~2system,~3 0.0 ~2nice,~3 12.3 " +"~2idle~3\n" " ~1 Nasty Message! ~4 -or- ~1Input Prompt~5\n" " ~1 PID TTY PR NI %%CPU TIME+ VIRT SWAP S COMMAND ~6\n" " 17284 ~8pts/2 ~7 8 0 0.0 0:00.75 1380 0 S /bin/bash ~8\n" @@ -3184,7 +3349,8 @@ msgid "" " available toggles: ~1B~2 =disable bold globally (~1%s~2),\n" " ~1z~2 =color/mono (~1%s~2), ~1b~2 =tasks \"bold\"/reverse (~1%s~2)\n" "\n" -"1) Select a ~1target~2 as an upper case letter, ~1current target~2 is ~1 %c ~4:\n" +"1) Select a ~1target~2 as an upper case letter, ~1current target~2 is ~1 %c " +"~4:\n" " S~2 = Summary Data,~1 M~2 = Messages/Prompts,\n" " H~2 = Column Heads,~1 T~2 = Task Information\n" "2) Select a ~1color~2 as a number, ~1current color~2 is ~1 %d ~4:\n" @@ -3196,65 +3362,78 @@ msgid "" " 'a' or 'w' to commit & change another, to commit and end " msgstr "" -#: top/top_nls.c:613 +#: top/top_nls.c:616 #, c-format msgid "" "Fields Management~2 for window ~1%s~6, whose current sort field is ~1%s~2\n" -" Navigate with Up/Dn, Right selects for move then or Left commits,\n" +" Navigate with Up/Dn, Right selects for move then or Left " +"commits,\n" " 'd' or toggles display, 's' sets sort. Use 'q' or to end!\n" msgstr "" -#: top/top_nls.c:618 -#, c-format -msgid "%s:~3 %3u ~2total,~3 %3u ~2running,~3 %3u ~2sleeping,~3 %3u ~2stopped,~3 %3u ~2zombie~3\n" -msgstr "" - #: top/top_nls.c:621 #, c-format -msgid "%%%s~3 %#5.1f ~2user,~3 %#5.1f ~2system,~3 %#5.1f ~2nice,~3 %#5.1f ~2idle~3\n" +msgid "" +"%s:~3 %3u ~2total,~3 %3u ~2running,~3 %3u ~2sleeping,~3 %3u ~2stopped,~3 %3u " +"~2zombie~3\n" msgstr "" #: top/top_nls.c:624 #, c-format -msgid "%%%s~3 %#5.1f ~2user,~3 %#5.1f ~2system,~3 %#5.1f ~2nice,~3 %#5.1f ~2idle,~3 %#5.1f ~2IO-wait~3\n" +msgid "" +"%%%s~3 %#5.1f ~2user,~3 %#5.1f ~2system,~3 %#5.1f ~2nice,~3 %#5.1f " +"~2idle~3\n" +msgstr "" + +#: top/top_nls.c:627 +#, c-format +msgid "" +"%%%s~3 %#5.1f ~2user,~3 %#5.1f ~2system,~3 %#5.1f ~2nice,~3 %#5.1f " +"~2idle,~3 %#5.1f ~2IO-wait~3\n" msgstr "" #. Translation Hint: Only the following abbreviations need be translated #. . us = user, sy = system, ni = nice, id = idle, wa = wait, #. . hi hardware interrupt, si = software interrupt -#: top/top_nls.c:630 +#: top/top_nls.c:633 #, c-format -msgid "%%%s~3 %#5.1f ~2us,~3 %#5.1f ~2sy,~3 %#5.1f ~2ni,~3 %#5.1f ~2id,~3 %#5.1f ~2wa,~3 %#5.1f ~2hi,~3 %#5.1f ~2si~3\n" +msgid "" +"%%%s~3 %#5.1f ~2us,~3 %#5.1f ~2sy,~3 %#5.1f ~2ni,~3 %#5.1f ~2id,~3 %#5.1f " +"~2wa,~3 %#5.1f ~2hi,~3 %#5.1f ~2si~3\n" msgstr "" #. Translation Hint: Only the following abbreviations need be translated #. . us = user, sy = system, ni = nice, id = idle, wa = wait, #. . hi hardware interrupt, si = software interrupt, st = steal time -#: top/top_nls.c:636 +#: top/top_nls.c:639 #, c-format -msgid "%%%s~3%#5.1f ~2us,~3%#5.1f ~2sy,~3%#5.1f ~2ni,~3%#5.1f ~2id,~3%#5.1f ~2wa,~3%#5.1f ~2hi,~3%#5.1f ~2si,~3%#5.1f ~2st~3\n" +msgid "" +"%%%s~3%#5.1f ~2us,~3%#5.1f ~2sy,~3%#5.1f ~2ni,~3%#5.1f ~2id,~3%#5.1f ~2wa," +"~3%#5.1f ~2hi,~3%#5.1f ~2si,~3%#5.1f ~2st~3\n" msgstr "" -#: top/top_nls.c:639 +#: top/top_nls.c:642 #, c-format msgid "" "%s %s:~3 %9.9s~2total,~3 %9.9s~2free,~3 %9.9s~2used,~3 %9.9s~2buff/cache~3\n" "%s %s:~3 %9.9s~2total,~3 %9.9s~2free,~3 %9.9s~2used.~3 %9.9s~2avail %s~3\n" msgstr "" -#: top/top_nls.c:643 +#: top/top_nls.c:646 #, c-format msgid "" "Inspection~2 Pause at: pid ~1%d~6 running ~1%s~6 as user ~1%s~6\n" -"Use~2: left/right then to ~1select~5 an option; 'q' or to ~1end~5 !\n" +"Use~2: left/right then to ~1select~5 an option; 'q' or to " +"~1end~5 !\n" "Options~2: ~1%s\n" msgstr "" -#: top/top_nls.c:648 +#: top/top_nls.c:651 #, c-format msgid "" "Inspection~2 View at: ~1%s~3, ~1%s~3, ~1%s~3. Locating: ~1%s~6\n" -"Use~2: left/right/up/down/etc to ~1navigate~5 the output; 'L'/'&' to ~1locate~5/~1next~5.\n" +"Use~2: left/right/up/down/etc to ~1navigate~5 the output; 'L'/'&' to " +"~1locate~5/~1next~5.\n" "Or~2: to ~1select another~5; 'q' or to ~1end~5 !\n" msgstr "" @@ -3316,11 +3495,15 @@ msgid " -t, --timestamp show timestamp\n" msgstr " -t, --timestamp Zeitstempel anzeigen\n" #: vmstat.c:195 -msgid "procs -----------memory---------- ---swap-- -----io---- -system-- ------cpu-----" +msgid "" +"procs -----------memory---------- ---swap-- -----io---- -system-- ------" +"cpu-----" msgstr "" #: vmstat.c:197 -msgid "procs -----------------------memory---------------------- ---swap-- -----io---- -system-- --------cpu--------" +msgid "" +"procs -----------------------memory---------------------- ---swap-- -----" +"io---- -system-- --------cpu--------" msgstr "" #: vmstat.c:198 vmstat.c:523 @@ -3455,15 +3638,25 @@ msgstr "" #: vmstat.c:458 msgid "your kernel does not support diskstat. (2.5.70 or above required)" -msgstr "Ihr Kernel unterstützt diskstat nicht (Version 2.5.70 oder neuer erforderlich)" +msgstr "" +"Ihr Kernel unterstützt diskstat nicht (Version 2.5.70 oder neuer " +"erforderlich)" #: vmstat.c:520 -msgid "disk- ------------reads------------ ------------writes----------- -----IO------" -msgstr "Disk- ---------Lesevorgänge-------- --------Schreibvorgänge------ ------E/A----" +msgid "" +"disk- ------------reads------------ ------------writes----------- -----" +"IO------" +msgstr "" +"Disk- ---------Lesevorgänge-------- --------Schreibvorgänge------ ------E/" +"A----" #: vmstat.c:522 -msgid "disk- -------------------reads------------------- -------------------writes------------------ ------IO-------" -msgstr "Disk- ----------------Lesevorgänge--------------- ---------------Schreibvorgänge------------- ------E/A------" +msgid "" +"disk- -------------------reads------------------- -------------------" +"writes------------------ ------IO-------" +msgstr "" +"Disk- ----------------Lesevorgänge--------------- ---------------" +"Schreibvorgänge------------- ------E/A------" #. Translation Hint: max 6 chars #: vmstat.c:541 vmstat.c:549 @@ -3497,7 +3690,9 @@ msgstr "s" #: vmstat.c:669 msgid "your kernel does not support diskstat (2.5.70 or above required)" -msgstr "Ihr Kernel unterstützt diskstat nicht (Version 2.5.70 oder neuer erforderlich)" +msgstr "" +"Ihr Kernel unterstützt diskstat nicht (Version 2.5.70 oder neuer " +"erforderlich)" #. Translation Hint: Translating folloging slab fields that #. * follow (marked with max x chars) might not work, unless @@ -3528,8 +3723,11 @@ msgid "Pages" msgstr "Seiten" #: vmstat.c:699 -msgid "your kernel does not support slabinfo or your permissions are insufficient" -msgstr "Ihr Kernel unterstützt slabinfo nicht oder Ihre Zugriffsrechte sind unzureichend" +msgid "" +"your kernel does not support slabinfo or your permissions are insufficient" +msgstr "" +"Ihr Kernel unterstützt slabinfo nicht oder Ihre Zugriffsrechte sind " +"unzureichend" #: vmstat.c:751 #, c-format @@ -3793,136 +3991,143 @@ msgstr "" msgid " -v, --version output version information and exit\n" msgstr " -v, --version Versionsinformation anzeigen und beenden\n" -#: watch.c:372 +#: watch.c:375 #, c-format msgid "Every %.1fs: " msgstr "Alle %.1fs: " -#: watch.c:433 +#: watch.c:436 msgid "unable to create IPC pipes" msgstr "IPC-Pipes konnten nicht angelegt werden" -#: watch.c:443 +#: watch.c:446 msgid "unable to fork process" msgstr "Prozess kann nicht geforkt werden" -#: watch.c:448 +#: watch.c:451 msgid "dup2 failed" msgstr "dup2 fehlgeschlagen" -#: watch.c:455 +#: watch.c:458 #, c-format msgid "unable to execute '%s'" msgstr "»%s« kann nicht ausgeführt werden" -#: watch.c:472 +#: watch.c:475 msgid "fdopen" msgstr "fdopen" -#: watch.c:618 +#: watch.c:621 msgid "waitpid" msgstr "waitpid" -#: watch.c:626 +#: watch.c:629 msgid "command exit with a non-zero status, press a key to exit" -msgstr "der Befehl wurde mit einem von Null verschiedenen Exit-Status beendet, drücken Sie eine Taste zum Beenden" +msgstr "" +"der Befehl wurde mit einem von Null verschiedenen Exit-Status beendet, " +"drücken Sie eine Taste zum Beenden" -#: watch.c:751 +#: watch.c:754 #, c-format msgid "unicode handling error\n" msgstr "Unicode-Verarbeitungsfehler\n" -#: watch.c:757 +#: watch.c:760 #, c-format msgid "unicode handling error (malloc)\n" msgstr "Unicode-Verarbeitungsfehler (malloc)\n" -#: w.c:236 w.c:251 +#: w.c:240 w.c:255 #, c-format msgid " %2ludays" msgstr " %2lu Tage" #. Translation Hint: Minutes:Seconds #. Translation Hint: Hours:Minutes -#: w.c:245 w.c:255 +#: w.c:249 w.c:259 #, c-format msgid " %2lu:%02um" msgstr " %2lu:%02u m" #. Translation Hint: Seconds:Centiseconds -#: w.c:263 +#: w.c:267 #, c-format msgid " %2lu.%02us" msgstr " %2lu.%02u s" -#: w.c:445 +#: w.c:449 msgid " -h, --no-header do not print header\n" msgstr " -h, --no-header keinen Header ausgeben\n" -#: w.c:446 +#: w.c:450 msgid " -u, --no-current ignore current process username\n" msgstr " -u, --no-current Benutzername des aktuellen Prozesses ignorieren\n" -#: w.c:447 +#: w.c:451 msgid " -s, --short short format\n" msgstr " -s, --short Kurzformat\n" -#: w.c:448 +#: w.c:452 msgid " -f, --from show remote hostname field\n" msgstr " -f, --from Feld für entfernten Rechnernamen anzeigen\n" -#: w.c:449 +#: w.c:453 msgid " -o, --old-style old style output\n" msgstr " -o, --old-style Ausgabe im alten Stil\n" -#: w.c:450 -msgid " -i, --ip-addr display IP address instead of hostname (if possible)\n" +#: w.c:454 +msgid "" +" -i, --ip-addr display IP address instead of hostname (if possible)\n" msgstr "" " -i, --ip-addr IP-Adresse anstelle des Rechnernamens anzeigen\n" " (falls möglich)\n" -#: w.c:547 +#: w.c:551 #, c-format -msgid "User length environment PROCPS_USERLEN must be between 8 and %i, ignoring.\n" +msgid "" +"User length environment PROCPS_USERLEN must be between 8 and %i, ignoring.\n" msgstr "" -#: w.c:557 +#: w.c:561 #, c-format -msgid "from length environment PROCPS_FROMLEN must be between 8 and %d, ignoring\n" +msgid "" +"from length environment PROCPS_FROMLEN must be between 8 and %d, ignoring\n" msgstr "" -#: w.c:569 +#: w.c:573 #, c-format msgid "%d column window is too narrow" msgstr "Fenster mit %d Spalten ist zu klein" -#: w.c:571 +#: w.c:575 #, c-format msgid "%d column width exceeds command buffer size, truncating to %d" -msgstr "die Breite der Spalte %d überschreitet die Puffergröße des Befehls, wird auf %d abgeschnitten " +msgstr "" +"die Breite der Spalte %d überschreitet die Puffergröße des Befehls, wird auf " +"%d abgeschnitten " -#: w.c:577 +#: w.c:581 #, c-format msgid "warning: screen width %d suboptimal" msgstr "Warnung: Bildschirmbreite %d ist nicht optimal" #. Translation Hint: Following five uppercase messages are #. * headers. Try to keep alignment intact. -#: w.c:586 +#: w.c:590 #, c-format msgid "%-*s TTY " msgstr "%-*s TTY " -#: w.c:588 +#: w.c:592 msgid "FROM" msgstr "VON" -#: w.c:590 +#: w.c:594 #, c-format msgid " LOGIN@ IDLE JCPU PCPU WHAT\n" msgstr "" -#: w.c:592 +#: w.c:596 #, c-format msgid " IDLE WHAT\n" msgstr "" diff --git a/po/fr.po b/po/fr.po index d5f8aaeb..0da5b738 100644 --- a/po/fr.po +++ b/po/fr.po @@ -22,7 +22,7 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: procps-ng 3.3.10-rc1\n" "Report-Msgid-Bugs-To: procps@freelists.org\n" -"POT-Creation-Date: 2014-09-09 19:05+0200\n" +"POT-Creation-Date: 2015-06-19 20:33+1000\n" "PO-Revision-Date: 2015-03-22 11:32+0100\n" "Last-Translator: Stéphane Aulery \n" "Language-Team: French \n" @@ -32,7 +32,7 @@ msgstr "" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n > 1);\n" -#: free.c:74 slabtop.c:189 uptime.c:59 w.c:443 +#: free.c:74 slabtop.c:189 uptime.c:59 w.c:447 #, c-format msgid " %s [options]\n" msgstr " %s [options]\n" @@ -42,15 +42,18 @@ msgid " -b, --bytes show output in bytes\n" msgstr " -b, --bytes afficher la sortie en octets\n" #: free.c:77 -msgid " -k, --kilo show output in kilobytes\n" +#, fuzzy +msgid " --kilo show output in kilobytes\n" msgstr " -k, --kilo afficher la sortie en kilo-octets\n" #: free.c:78 -msgid " -m, --mega show output in megabytes\n" +#, fuzzy +msgid " --mega show output in megabytes\n" msgstr " -m, --mega afficher la sortie en méga-octets\n" #: free.c:79 -msgid " -g, --giga show output in gigabytes\n" +#, fuzzy +msgid " --giga show output in gigabytes\n" msgstr " -g, --giga afficher la sortie en giga-octets\n" #: free.c:80 @@ -58,83 +61,128 @@ msgid " --tera show output in terabytes\n" msgstr " --tera afficher la sortie en téra-octets\n" #: free.c:81 -msgid " -h, --human show human-readable output\n" -msgstr " -h, --human afficher la sortie sous forme lisible par un humain\n" +#, fuzzy +msgid " --peta show output in petabytes\n" +msgstr " --tera afficher la sortie en téra-octets\n" #: free.c:82 +#, fuzzy +msgid " -k, --kibi show output in kibibytes\n" +msgstr " -k, --kilo afficher la sortie en kilo-octets\n" + +#: free.c:83 +#, fuzzy +msgid " -m, --mebi show output in mebibytes\n" +msgstr " -m, --mega afficher la sortie en méga-octets\n" + +#: free.c:84 +#, fuzzy +msgid " -g, --gibi show output in gibibytes\n" +msgstr " -g, --giga afficher la sortie en giga-octets\n" + +#: free.c:85 +#, fuzzy +msgid " --tebi show output in tebibytes\n" +msgstr " --tera afficher la sortie en téra-octets\n" + +#: free.c:86 +#, fuzzy +msgid " --pebi show output in pebibytes\n" +msgstr " --tera afficher la sortie en téra-octets\n" + +#: free.c:87 +msgid " -h, --human show human-readable output\n" +msgstr "" +" -h, --human afficher la sortie sous forme lisible par un humain\n" + +#: free.c:88 msgid " --si use powers of 1000 not 1024\n" msgstr " --si utiliser des puissances de 1000 au lieu de 1024\n" -#: free.c:83 +#: free.c:89 msgid " -l, --lohi show detailed low and high memory statistics\n" -msgstr " -l, --lohi afficher des statistiques détaillées pour les mémoires basse et haute\n" +msgstr "" +" -l, --lohi afficher des statistiques détaillées pour les mémoires " +"basse et haute\n" -#: free.c:84 +#: free.c:90 msgid " -t, --total show total for RAM + swap\n" msgstr " -t, --total afficher le total de la RAM + swap\n" -#: free.c:85 +#: free.c:91 msgid " -s N, --seconds N repeat printing every N seconds\n" msgstr " -s N, --seconds N répéter l'affichage toutes les N secondes\n" -#: free.c:86 +#: free.c:92 msgid " -c N, --count N repeat printing N times, then exit\n" msgstr " -c N, --count N répéter l'affichage N fois puis termine\n" -#: free.c:87 +#: free.c:93 msgid " -w, --wide wide output\n" msgstr " -w, --wide sortie large\n" -#: free.c:89 w.c:452 +#: free.c:95 w.c:456 msgid " --help display this help and exit\n" msgstr " --help afficher cette aide et termine\n" -#: free.c:267 +#: free.c:198 +msgid "Multiple unit options doesn't make sense." +msgstr "" + +#: free.c:328 #, c-format msgid "seconds argument `%s' failed" msgstr "l'argument des secondes « %s » n'est pas valable" -#: free.c:270 +#: free.c:331 #, c-format msgid "seconds argument `%s' is not positive number" msgstr "l'argument des secondes « %s » n'est pas un nombre positif" -#: free.c:276 +#: free.c:337 msgid "failed to parse count argument" msgstr "l'argument du nombre de répétitions ne peut pas être décodé" -#: free.c:279 +#: free.c:340 #, c-format msgid "failed to parse count argument: '%s'" msgstr "échec du décodage de l'argument du nombre de répétitions: « %s »" -#: free.c:300 +#: free.c:361 #, c-format -msgid " total used free shared buffers cache available" -msgstr " total utilisé libre partagé tampons cache disponible" +msgid "" +" total used free shared buffers " +"cache available" +msgstr "" +" total utilisé libre partagé tampons " +"cache disponible" -#: free.c:302 +#: free.c:363 #, c-format -msgid " total used free shared buff/cache available" -msgstr " total utilisé libre partagé tamp/cache disponible" +msgid "" +" total used free shared buff/cache " +"available" +msgstr "" +" total utilisé libre partagé tamp/cache " +"disponible" -#: free.c:305 +#: free.c:366 msgid "Mem:" msgstr "Mem:" -#: free.c:325 +#: free.c:386 msgid "Low:" msgstr "Basse:" -#: free.c:331 +#: free.c:392 msgid "High:" msgstr "Haute:" -#: free.c:338 +#: free.c:399 msgid "Swap:" msgstr "Partition d'échange:" -#: free.c:345 +#: free.c:406 msgid "Total:" msgstr "Total:" @@ -142,55 +190,64 @@ msgstr "Total:" msgid "write error" msgstr "erreur d'écriture" -#: pgrep.c:104 +#: pgrep.c:103 #, c-format msgid " %s [options] \n" msgstr "%s [options] \n" -#: pgrep.c:107 +#: pgrep.c:106 msgid " -d, --delimiter specify output delimiter\n" msgstr " -d, --delimiter désigne le délimiteur de sortie\n" -#: pgrep.c:108 +#: pgrep.c:107 msgid " -l, --list-name list PID and process name\n" msgstr " -l, --list-name liste le PID et le nom du processus\n" -#: pgrep.c:109 +#: pgrep.c:108 msgid " -a, --list-full list PID and full command line\n" -msgstr " -a, --list-full liste le PID et la ligne de commande complète\n" +msgstr "" +" -a, --list-full liste le PID et la ligne de commande complète\n" -#: pgrep.c:110 +#: pgrep.c:109 msgid " -v, --inverse negates the matching\n" msgstr " -v, --inverse inverse le sens de la correspondance\n" -#: pgrep.c:111 +#: pgrep.c:110 msgid " -w, --lightweight list all TID\n" msgstr " -w, --lightweight liste tous les TID\n" -#: pgrep.c:114 +#: pgrep.c:113 msgid " -, --signal signal to send (either number or name)\n" -msgstr " -, --signal signal à envoyer ( est le numéro ou le nom du signal)\n" +msgstr "" +" -, --signal signal à envoyer ( est le numéro ou le nom " +"du signal)\n" -#: pgrep.c:115 +#: pgrep.c:114 msgid " -e, --echo display what is killed\n" msgstr " -e, --echo affiche ce qui est tué\n" -#: pgrep.c:117 +#: pgrep.c:116 msgid " -c, --count count of matching processes\n" msgstr " -c, --count compte les processus correspondants\n" -#: pgrep.c:118 +#: pgrep.c:117 msgid " -f, --full use full process name to match\n" -msgstr " -f, --full correspondance sur le nom complet du processus\n" +msgstr "" +" -f, --full correspondance sur le nom complet du processus\n" + +#: pgrep.c:118 +msgid " -g, --pgroup match listed process group IDs\n" +msgstr "" +" -g, --pgroup affiche les ID de groupe des processus listés\n" #: pgrep.c:119 -msgid " -g, --pgroup match listed process group IDs\n" -msgstr " -g, --pgroup affiche les ID de groupe des processus listés\n" - -#: pgrep.c:120 msgid " -G, --group match real group IDs\n" msgstr " -G, --group correspondance sur le ID de groupe réel\n" +#: pgrep.c:120 +msgid " -i, --ignore-case match case insensitively\n" +msgstr "" + #: pgrep.c:121 msgid " -n, --newest select most recently started\n" msgstr " -n, --newest sélectionne le plus récemment démarré\n" @@ -200,8 +257,11 @@ msgid " -o, --oldest select least recently started\n" msgstr " -o, --oldest sélectionne le moins récemment démarré\n" #: pgrep.c:123 -msgid " -P, --parent match only child processes of the given parent\n" -msgstr " -P, --parent correspondance parmi les processus enfants du parent donné\n" +msgid "" +" -P, --parent match only child processes of the given parent\n" +msgstr "" +" -P, --parent correspondance parmi les processus enfants du " +"parent donné\n" #: pgrep.c:124 msgid " -s, --session match session IDs\n" @@ -221,7 +281,8 @@ msgstr " -U, --uid correspondance sur le ID réel\n" #: pgrep.c:128 msgid " -x, --exact match exactly with the command name\n" -msgstr " -x, --exact correspondance exacte avec le nom de la commande\n" +msgstr "" +" -x, --exact correspondance exacte avec le nom de la commande\n" #: pgrep.c:129 msgid " -F, --pidfile read PIDs from file\n" @@ -229,7 +290,8 @@ msgstr " -F, --pidfile lit les PID depuis le fichier\n" #: pgrep.c:130 msgid " -L, --logpidfile fail if PID file is not locked\n" -msgstr " -L, --logpidfile échoue si le fichier PID n'est pas verrouillé\n" +msgstr "" +" -L, --logpidfile échoue si le fichier PID n'est pas verrouillé\n" #: pgrep.c:131 msgid "" @@ -243,11 +305,14 @@ msgstr "" msgid "" " --nslist list which namespaces will be considered for\n" " the --ns option.\n" -" Available namespaces: ipc, mnt, net, pid, user, uts\n" +" Available namespaces: ipc, mnt, net, pid, user, " +"uts\n" msgstr "" -" --nslist liste les espaces de noms qui seront acceptés par\n" +" --nslist liste les espaces de noms qui seront acceptés " +"par\n" " l'option --ns.\n" -" Espaces de noms disponibles: ipc, mnt, net, pid, user, uts\n" +" Espaces de noms disponibles: ipc, mnt, net, pid, " +"user, uts\n" #: pgrep.c:274 #, c-format @@ -276,13 +341,14 @@ msgstr "pas un nombre: %s" #: pgrep.c:507 msgid "Error reading reference namespace information\n" -msgstr "Erreur lors de la lecture des informations de l'espace de nom de référence\n" +msgstr "" +"Erreur lors de la lecture des informations de l'espace de nom de référence\n" #: pgrep.c:610 pidof.c:226 pidof.c:267 sysctl.c:643 msgid "internal error" msgstr "erreur interne" -#: pgrep.c:877 +#: pgrep.c:878 #, c-format msgid "" "-L without -F makes no sense\n" @@ -291,7 +357,7 @@ msgstr "" "-L sans -F n'a pas de sens\n" "Essayez « %s --help » pour plus d'informations." -#: pgrep.c:884 +#: pgrep.c:885 #, c-format msgid "" "pidfile not valid\n" @@ -300,7 +366,7 @@ msgstr "" "fichier pid pas valable\n" "Essayez « %s --help » pour plus d'informations." -#: pgrep.c:892 +#: pgrep.c:893 #, c-format msgid "" "only one pattern can be provided\n" @@ -309,7 +375,7 @@ msgstr "" "fournissez un seul motif à la fois\n" "Essayez « %s --help » pour plus d'informations." -#: pgrep.c:896 +#: pgrep.c:897 #, c-format msgid "" "no matching criteria specified\n" @@ -318,12 +384,12 @@ msgstr "" "aucun critère correspondant spécifié\n" "Essayez « %s --help » pour plus d'informations." -#: pgrep.c:923 +#: pgrep.c:924 #, c-format msgid "%s killed (pid %lu)\n" msgstr "%s tué (pid %lu)\n" -#: pgrep.c:929 +#: pgrep.c:930 #, c-format msgid "killing pid %ld failed" msgstr "le pid %ld n'a pu être tué" @@ -339,11 +405,14 @@ msgstr " -s, --single-shot retourne un seul PID\n" #: pidof.c:64 msgid " -c, --check-root omit processes with different root\n" -msgstr " -c, --check-root omet les processus avec des racines différentes\n" +msgstr "" +" -c, --check-root omet les processus avec des racines différentes\n" #: pidof.c:65 msgid " -x also find shells running the named scripts\n" -msgstr " -x trouve aussi les shells exécutant les scripts nommés\n" +msgstr "" +" -x trouve aussi les shells exécutant les scripts " +"nommés\n" #: pidof.c:66 msgid " -o, --omit-pid omit processes with PID\n" @@ -433,7 +502,8 @@ msgstr " -N, --create-rc-to= crée un nouveau rc dans le fichier\n" #: pmap.c:119 msgid " NOTE: pid arguments are not allowed with -n, -N\n" -msgstr " NOTE: un pid n'est pas accepté comme argument avec -n, -N\n" +msgstr "" +" NOTE: un pid n'est pas accepté comme argument avec -n, -N\n" #: pmap.c:120 msgid " -d, --device show the device format\n" @@ -441,7 +511,8 @@ msgstr " -d, --device montre le format du périphérique\n" #: pmap.c:121 msgid " -q, --quiet do not display header and footer\n" -msgstr " -q, --quiet n'affiche pas l'en-tête ni le pied de page\n" +msgstr "" +" -q, --quiet n'affiche pas l'en-tête ni le pied de page\n" #: pmap.c:122 msgid " -p, --show-path show path in the mapping\n" @@ -449,7 +520,8 @@ msgstr " -p, --show-path montre le chemin dans la carte\n" #: pmap.c:123 msgid " -A, --range=[,] limit results to the given range\n" -msgstr " -A, --range=[,] limite les résultats à l'intervalle donné\n" +msgstr "" +" -A, --range=[,] limite les résultats à l'intervalle donné\n" #: pmap.c:201 msgid "shared memory detach" @@ -498,8 +570,8 @@ msgstr " total %16ldK\n" msgid " total %8ldK\n" msgstr " total %8ldK\n" -#: pmap.c:767 skill.c:502 skill.c:535 skill.c:622 tload.c:128 tload.c:133 -#: vmstat.c:959 vmstat.c:968 watch.c:704 +#: pmap.c:767 skill.c:502 skill.c:535 skill.c:624 tload.c:128 tload.c:133 +#: vmstat.c:959 vmstat.c:968 watch.c:707 msgid "failed to parse argument" msgstr "échec de l'analyse de l'argument" @@ -582,41 +654,41 @@ msgstr "n'a pu lire ~/.%src" msgid "Signal %d (%s) caught by %s (%s).\n" msgstr "Signal %d (%s) intercepté par %s (%s).\n" -#: ps/display.c:66 ps/display.c:271 ps/parser.c:510 ps/parser.c:763 +#: ps/display.c:66 ps/display.c:271 ps/parser.c:509 ps/parser.c:756 #: ps/select.c:95 ps/sortformat.c:550 msgid "please report this bug" msgstr "merci de rapporter ce bug" -#: ps/display.c:360 +#: ps/display.c:356 #, c-format msgid "error: not enough memory\n" msgstr "erreur: pas assez de mémoire\n" -#: ps/display.c:371 ps/display.c:546 +#: ps/display.c:367 ps/display.c:542 #, c-format msgid "error: can not access /proc\n" msgstr "erreur: pas d'accès à /proc\n" -#: ps/display.c:421 +#: ps/display.c:417 #, c-format msgid "could not find start_time\n" msgstr "n'a pu trouver start_time\n" -#: ps/display.c:432 +#: ps/display.c:428 #, c-format msgid "could not find ppid\n" msgstr "n'a pu trouver le ppid\n" -#: ps/global.c:170 +#: ps/global.c:169 #, c-format msgid "your %dx%d screen size is bogus. expect trouble\n" msgstr "votre taille d'écran %dx%d est fausse. Attendez-vous à des problèmes\n" -#: ps/global.c:243 ps/global.c:255 +#: ps/global.c:242 ps/global.c:254 msgid "environment specified an unknown personality" msgstr "l'environnement a spécifié une personnalité inconnue" -#: ps/global.c:247 +#: ps/global.c:246 #, c-format msgid "cannot strdup() personality text\n" msgstr "le texte de la personnalité ne peut être dupliqué avec strdup()\n" @@ -628,7 +700,7 @@ msgstr "le texte de la personnalité ne peut être dupliqué avec strdup()\n" #. . #. . It must be limited to 15 characters or less. #. -#: ps/global.c:410 +#: ps/global.c:408 msgid "help" msgstr "aide" @@ -735,7 +807,8 @@ msgstr " -a tous avec un tty sauf les têtes de sessions\n" #: ps/help.c:102 msgid " a all with tty, including other users\n" -msgstr " a tous avec un tty y compris les autres utilisateurs\n" +msgstr "" +" a tous avec un tty y compris les autres utilisateurs\n" #: ps/help.c:103 msgid " -d all except session leaders\n" @@ -836,7 +909,8 @@ msgstr " -F vraiment complet\n" #: ps/help.c:130 msgid " -f full-format, including command lines\n" -msgstr " -f format complet y compris les lignes de commande\n" +msgstr "" +" -f format complet y compris les lignes de commande\n" #: ps/help.c:131 msgid " f, --forest ascii art process tree\n" @@ -899,8 +973,11 @@ msgid " X register format\n" msgstr " X format de registre\n" #: ps/help.c:146 -msgid " -y do not show flags, show rss vs. addr (used with -l)\n" -msgstr " -y ne montre pas les fanions, montre rss/adr (utilisé avec -l)\n" +msgid "" +" -y do not show flags, show rss vs. addr (used with -l)\n" +msgstr "" +" -y ne montre pas les fanions, montre rss/adr (utilisé " +"avec -l)\n" #: ps/help.c:147 msgid " --context display security context (for SELinux)\n" @@ -964,7 +1041,8 @@ msgstr "" #: ps/help.c:164 msgid " -c show scheduling class with -l option\n" -msgstr " -c montre la classe d'ordonnancement avec l'option -l\n" +msgstr "" +" -c montre la classe d'ordonnancement avec l'option -l\n" #: ps/help.c:165 msgid " c show true command name\n" @@ -975,8 +1053,10 @@ msgid " e show the environment after command\n" msgstr " e montre l'environnement après la commande\n" #: ps/help.c:167 -msgid " k, --sort specify sort order as: [+|-]key[,[+|-]key[,...]]\n" -msgstr " k, --sort indique l'ordre de tri: [+|-]clé[,[+|-]clé[,…]]\n" +msgid "" +" k, --sort specify sort order as: [+|-]key[,[+|-]key[,...]]\n" +msgstr "" +" k, --sort indique l'ordre de tri: [+|-]clé[,[+|-]clé[,…]]\n" #: ps/help.c:168 msgid " L show format specifiers\n" @@ -988,11 +1068,15 @@ msgstr " n affiche les uid et wchan sous forme numérique\n" #: ps/help.c:170 msgid " S, --cumulative include some dead child process data\n" -msgstr " S, --cumulative inclus quelques données sur les processus enfants terminés\n" +msgstr "" +" S, --cumulative inclus quelques données sur les processus enfants " +"terminés\n" #: ps/help.c:171 msgid " -y do not show flags, show rss (only with -l)\n" -msgstr " -y ne montre pas les fanions, montre rss (uniquement avec -l)\n" +msgstr "" +" -y ne montre pas les fanions, montre rss (uniquement avec " +"-l)\n" #: ps/help.c:172 msgid " -V, V, --version display version information and exit\n" @@ -1047,17 +1131,17 @@ msgstr "" "\n" "Pour plus de détails, consultez ps(1).\n" -#: ps/output.c:1963 +#: ps/output.c:1971 #, c-format msgid "fix bigness error\n" msgstr "corriger l'erreur d'ordre des octets\n" -#: ps/output.c:2038 +#: ps/output.c:2046 #, c-format msgid "bad alignment code\n" msgstr "mauvais code d'alignement\n" -#: ps/output.c:2100 +#: ps/output.c:2108 #, c-format msgid "unknown page size (assume 4096)\n" msgstr "taille de page inconnue (4096 supposé)\n" @@ -1066,279 +1150,280 @@ msgstr "taille de page inconnue (4096 supposé)\n" msgid "the option is exclusive: " msgstr "l'option est exclusive: " -#: ps/parser.c:84 +#: ps/parser.c:89 msgid "process ID list syntax error" msgstr "erreur de syntaxe dans la liste des ID de processus" -#: ps/parser.c:85 ps/parser.c:86 +#: ps/parser.c:90 ps/parser.c:91 msgid "process ID out of range" msgstr "ID de processus hors limites" -#: ps/parser.c:99 +#: ps/parser.c:104 msgid "user name does not exist" msgstr "le nom d'utilisateur n'existe pas" -#: ps/parser.c:105 +#: ps/parser.c:110 msgid "user ID out of range" msgstr "ID utilisateur hors limites" -#: ps/parser.c:118 +#: ps/parser.c:123 msgid "group name does not exist" msgstr "le nom du groupe n'existe pas" -#: ps/parser.c:124 +#: ps/parser.c:129 msgid "group ID out of range" msgstr "ID du groupe hors limites" -#: ps/parser.c:140 ps/parser.c:164 +#: ps/parser.c:145 ps/parser.c:169 msgid "TTY could not be found" msgstr "le TTY n'a pu être trouvé" -#: ps/parser.c:166 +#: ps/parser.c:171 msgid "list member was not a TTY" msgstr "l'élément de la liste n'était pas un TTY" -#: ps/parser.c:191 +#: ps/parser.c:196 msgid "improper list" msgstr "liste incorrecte" -#: ps/parser.c:251 +#: ps/parser.c:256 msgid "list of command names must follow -C" msgstr "la liste des noms de commandes doit suivre -C" -#: ps/parser.c:265 +#: ps/parser.c:270 msgid "list of real groups must follow -G" msgstr "la liste des groupes réels doit suivre -G" -#: ps/parser.c:278 +#: ps/parser.c:283 msgid "list of jobs must follow -J" msgstr "la liste des tâches doit suivre -J" -#: ps/parser.c:306 +#: ps/parser.c:311 msgid "format or sort specification must follow -O" msgstr "la spécification de format ou de tri doit suivre -O" -#: ps/parser.c:317 +#: ps/parser.c:322 msgid "list of PRM groups must follow -R" msgstr "la liste des groupes PRM doit suivre -R" -#: ps/parser.c:336 +#: ps/parser.c:341 msgid "list of real users must follow -U" msgstr "la liste des utilisateurs réels doit suivre -U" -#: ps/parser.c:377 +#: ps/parser.c:382 msgid "list of session leaders OR effective group names must follow -g" -msgstr "la liste des têtes de sessions OU des noms de groupes effectifs doit suivre -g" +msgstr "" +"la liste des têtes de sessions OU des noms de groupes effectifs doit suivre -" +"g" -#: ps/parser.c:388 +#: ps/parser.c:393 msgid "list of session leaders OR effective group IDs was invalid" -msgstr "la liste des têtes de sessions OU des ID de groupes effectifs était invalide" +msgstr "" +"la liste des têtes de sessions OU des ID de groupes effectifs était invalide" -#: ps/parser.c:407 -msgid "alternate System.map file must follow -n" -msgstr "le fichier System.map alternatif doit suivre -n" - -#: ps/parser.c:418 +#: ps/parser.c:417 msgid "format specification must follow -o" msgstr "le spécificateur de format doit suivre -o" -#: ps/parser.c:424 +#: ps/parser.c:423 msgid "list of process IDs must follow -p" msgstr "la liste des ID des processus doit suivre -p" -#: ps/parser.c:441 +#: ps/parser.c:440 msgid "the -r option is reserved" msgstr "l'option -r est réservée" -#: ps/parser.c:447 +#: ps/parser.c:446 msgid "list of session IDs must follow -s" msgstr "la liste des ID de sessions doit suivre -s" -#: ps/parser.c:455 +#: ps/parser.c:454 msgid "list of terminals (pty, tty...) must follow -t" msgstr "la liste des terminaux (pty, tty…) doit suivre -t" -#: ps/parser.c:463 +#: ps/parser.c:462 msgid "list of users must follow -u" msgstr "la liste des utilisateurs doit suivre -u" -#: ps/parser.c:485 +#: ps/parser.c:484 msgid "must set personality to get -x option" msgstr "la personnalité doit être définie pour avoir l'option -x" -#: ps/parser.c:500 +#: ps/parser.c:499 msgid "list of zones (contexts, labels, whatever?) must follow -z" -msgstr "la liste des zones (contextes, étiquettes, quoi d'autre ?) doit suivre -z" +msgstr "" +"la liste des zones (contextes, étiquettes, quoi d'autre ?) doit suivre -z" -#: ps/parser.c:507 +#: ps/parser.c:506 msgid "embedded '-' among SysV options makes no sense" msgstr "un « - » incrusté dans les options SysV n'a pas de sens" -#: ps/parser.c:513 +#: ps/parser.c:512 msgid "unsupported SysV option" msgstr "option SysV non supportée" -#: ps/parser.c:526 +#: ps/parser.c:525 msgid "cannot happen - problem #1" msgstr "ne peut se produire – problème #1" -#: ps/parser.c:530 +#: ps/parser.c:529 msgid "cannot happen - problem #2" msgstr "ne peut se produire – problème #2" -#: ps/parser.c:532 +#: ps/parser.c:531 msgid "second chance parse failed, not BSD or SysV" msgstr "l'analyse de la seconde chance a échoué: pas BSD ni SysV" -#: ps/parser.c:549 +#: ps/parser.c:548 msgid "option A is reserved" msgstr "l'option A est réservée" -#: ps/parser.c:554 +#: ps/parser.c:553 msgid "option C is reserved" msgstr "l'option C est réservée" -#: ps/parser.c:574 -msgid "alternate System.map file must follow N" -msgstr "le fichier System.map alternatif doit suivre N" - -#: ps/parser.c:580 +#: ps/parser.c:573 msgid "format or sort specification must follow O" msgstr "la spécification de format ou de tri doit suivre O" -#: ps/parser.c:605 +#: ps/parser.c:598 msgid "list of users must follow U" msgstr "la liste des utilisateurs doit suivre U" -#: ps/parser.c:617 +#: ps/parser.c:610 msgid "obsolete W option not supported (you have a /dev/drum?)" msgstr "l'option obsolète W n'est pas supportée (avez-vous un /dev/drum ?)" -#: ps/parser.c:653 ps/parser.c:920 ps/parser.c:929 +#: ps/parser.c:646 ps/parser.c:913 ps/parser.c:922 msgid "only one heading option may be specified" msgstr "une seule option d'en-tête peut être spécifiée" -#: ps/parser.c:668 +#: ps/parser.c:661 msgid "long sort specification must follow 'k'" msgstr "la spécification de tri long doit suivre « k »" -#: ps/parser.c:696 +#: ps/parser.c:689 msgid "format specification must follow o" msgstr "la spécification de format doit suivre o" -#: ps/parser.c:702 +#: ps/parser.c:695 msgid "list of process IDs must follow p" msgstr "la liste des ID de processus doit suivre p" -#: ps/parser.c:760 +#: ps/parser.c:753 msgid "embedded '-' among BSD options makes no sense" msgstr "un « - » incrusté dans les options BSD n'a pas de sens" -#: ps/parser.c:766 +#: ps/parser.c:759 msgid "unsupported option (BSD syntax)" msgstr "option non supportée (syntaxe BSD)" -#: ps/parser.c:852 ps/parser.c:864 +#: ps/parser.c:845 ps/parser.c:857 msgid "unknown gnu long option" msgstr "option longue gnu inconnue" -#: ps/parser.c:872 +#: ps/parser.c:865 msgid "list of real groups must follow --Group" msgstr "la liste des groupes réels doit suivre --Group" -#: ps/parser.c:880 +#: ps/parser.c:873 msgid "list of real users must follow --User" msgstr "la liste des utilisateurs réels doit suivre --User" -#: ps/parser.c:899 +#: ps/parser.c:892 msgid "number of columns must follow --cols, --width, or --columns" msgstr "le nombre de colonnes doit suivre --cols, --width ou --columns" -#: ps/parser.c:902 +#: ps/parser.c:895 msgid "option --cumulative does not take an argument" msgstr "l'option --cumulative ne prend pas d'argument" -#: ps/parser.c:907 +#: ps/parser.c:900 msgid "option --deselect does not take an argument" msgstr "l'option --deselect ne prend pas d'argument" -#: ps/parser.c:919 +#: ps/parser.c:912 msgid "option --no-heading does not take an argument" msgstr "l'option --no-heading ne prend pas d'argument" -#: ps/parser.c:928 +#: ps/parser.c:921 msgid "option --heading does not take an argument" msgstr "l'option --heading ne prend pas d'argument" -#: ps/parser.c:934 +#: ps/parser.c:927 msgid "option --forest does not take an argument" msgstr "l'option --forest ne prend pas d'argument" -#: ps/parser.c:940 +#: ps/parser.c:933 msgid "format specification must follow --format" msgstr "la spécification de format doit suivre --format" -#: ps/parser.c:946 +#: ps/parser.c:939 msgid "list of effective groups must follow --group" msgstr "la liste des groupes effectifs doit suivre --group" -#: ps/parser.c:964 +#: ps/parser.c:957 msgid "list of process IDs must follow --pid" msgstr "la liste des ID de processus doit suivre --pid" -#: ps/parser.c:980 +#: ps/parser.c:973 msgid "list of process IDs must follow --ppid" msgstr "la liste des ID de processus doit suivre --ppid" -#: ps/parser.c:998 +#: ps/parser.c:991 msgid "number of rows must follow --rows or --lines" msgstr "le nombre de lignes doit suivre --rows ou --lines" -#: ps/parser.c:1002 +#: ps/parser.c:995 msgid "some sid thing(s) must follow --sid" msgstr "quelques choses sid doivent suivre --sid" -#: ps/parser.c:1010 +#: ps/parser.c:1003 msgid "long sort specification must follow --sort" msgstr "la spécification de tri longue doit suivre --sort" -#: ps/parser.c:1016 +#: ps/parser.c:1009 msgid "list of ttys must follow --tty" msgstr "la liste des tty doit suivre --tty" -#: ps/parser.c:1024 +#: ps/parser.c:1017 msgid "list of effective users must follow --user" msgstr "la liste des utilisateurs effectifs doit suivre --user" -#: ps/parser.c:1141 +#: ps/parser.c:1134 msgid "way bad" msgstr "très mauvais" -#: ps/parser.c:1155 +#: ps/parser.c:1148 msgid "garbage option" msgstr "option crasse" -#: ps/parser.c:1159 +#: ps/parser.c:1152 msgid "something broke" msgstr "quelque chose de cassé" -#: ps/parser.c:1179 +#: ps/parser.c:1172 msgid "thread display conflicts with forest display" msgstr "l'affichage par threads est en conflit avec l'affichage de type forêt" -#: ps/parser.c:1184 +#: ps/parser.c:1177 msgid "thread flags conflict; can't use H with m or -m" -msgstr "conflit dans les fanions de threads: H ne peut être utilisé avec m ou -m" +msgstr "" +"conflit dans les fanions de threads: H ne peut être utilisé avec m ou -m" -#: ps/parser.c:1186 +#: ps/parser.c:1179 msgid "thread flags conflict; can't use both m and -m" -msgstr "conflit dans les fanions de threads: m et -m ne peuvent être utilisés ensemble" +msgstr "" +"conflit dans les fanions de threads: m et -m ne peuvent être utilisés " +"ensemble" -#: ps/parser.c:1188 +#: ps/parser.c:1181 msgid "thread flags conflict; can't use both -L and -T" -msgstr "conflit dans les fanions de threads: -L et -T ne peuvent être utilisés ensemble" +msgstr "" +"conflit dans les fanions de threads: -L et -T ne peuvent être utilisés " +"ensemble" -#: ps/parser.c:1262 ps/parser.c:1263 +#: ps/parser.c:1255 ps/parser.c:1256 #, c-format msgid "error: %s\n" msgstr "erreur: %s\n" @@ -1382,7 +1467,9 @@ msgstr "les largeurs de colonnes doivent être des nombres décimaux non signés #: ps/sortformat.c:319 msgid "can not set width for a macro (multi-column) format specifier" -msgstr "la largeur ne peut pas être définie pour une macro (multi colonne) de spécificateur de format" +msgstr "" +"la largeur ne peut pas être définie pour une macro (multi colonne) de " +"spécificateur de format" #: ps/sortformat.c:372 ps/sortformat.c:388 msgid "improper sort list" @@ -1429,8 +1516,11 @@ msgid "tell what you expected" msgstr "dites à ce que vous attendiez" #: ps/sortformat.c:813 -msgid "tell what you want (-L/-T, -m/m/H, and $PS_FORMAT)" -msgstr "dites à ce que vous voulez (-L/-T, -m/m/H et $PS_FORMAT)" +msgid "" +"tell what you want (-L/-T, -m/m/H, and $PS_FORMAT)" +msgstr "" +"dites à ce que vous voulez (-L/-T, -m/m/H et " +"$PS_FORMAT)" #: ps/sortformat.c:830 #, c-format @@ -1443,7 +1533,9 @@ msgstr "options de format en conflit" #: ps/sortformat.c:836 msgid "can not use output modifiers with user-defined output" -msgstr "un modificateur de sortie ne peut pas être utilisé avec une sortie définie par l'utilisateur" +msgstr "" +"un modificateur de sortie ne peut pas être utilisé avec une sortie définie " +"par l'utilisateur" #: ps/sortformat.c:837 msgid "-L/-T with H/m/-m and -o/-O/o/O is nonsense" @@ -1506,12 +1598,16 @@ msgstr "" " spécifier le à envoyer\n" #: skill.c:331 -msgid " -l, --list=[] list all signal names, or convert one to a name\n" -msgstr " -l, --list=[] liste tous les noms de signaux ou en converti un en son nom\n" +msgid "" +" -l, --list=[] list all signal names, or convert one to a name\n" +msgstr "" +" -l, --list=[] liste tous les noms de signaux ou en converti un en " +"son nom\n" #: skill.c:332 msgid " -L, --table list all signal names in a nice table\n" -msgstr " -L, --table liste tous les noms de signaux dans une belle table\n" +msgstr "" +" -L, --table liste tous les noms de signaux dans une belle table\n" #: skill.c:347 #, c-format @@ -1537,11 +1633,16 @@ msgstr " -l, --list liste tous les noms de signaux\n" #: skill.c:358 msgid " -L, --table list all signal names in a nice table\n" -msgstr " -L, --table liste tous les noms de signaux dans une belle table\n" +msgstr "" +" -L, --table liste tous les noms de signaux dans une belle table\n" #: skill.c:359 -msgid " -n, --no-action do not actually kill processes; just print what would happen\n" -msgstr " -n, --no-action ne tue pas réellement le processus. Affiche simplement ce qui va se passer\n" +msgid "" +" -n, --no-action do not actually kill processes; just print what would " +"happen\n" +msgstr "" +" -n, --no-action ne tue pas réellement le processus. Affiche simplement " +"ce qui va se passer\n" #: skill.c:360 msgid " -v, --verbose explain what is being done\n" @@ -1557,7 +1658,8 @@ msgid "" "The options below may be used to ensure correct interpretation.\n" msgstr "" "L'expression peut être: terminal, user, pid, command.\n" -"Les options ci-dessous peuvent être utilisées pour assurer une interprétation correcte.\n" +"Les options ci-dessous peuvent être utilisées pour assurer une " +"interprétation correcte.\n" #: skill.c:365 msgid " -c, --command expression is a command name\n" @@ -1565,7 +1667,9 @@ msgstr " -c, --command l'expression est un nom de commande\n" #: skill.c:366 msgid " -p, --pid expression is a process id number\n" -msgstr " -p, --pid l'expression est un numéro d'identification de processus\n" +msgstr "" +" -p, --pid l'expression est un numéro d'identification de " +"processus\n" #: skill.c:367 msgid " -t, --tty expression is a terminal\n" @@ -1594,7 +1698,8 @@ msgid "" ": ipc, mnt, net, pid, user, uts\n" msgstr "" " --nslist liste quels espaces de noms vont être pris en\n" -" considération par l'option --ns. Les espaces de noms\n" +" considération par l'option --ns. Les espaces de " +"noms\n" " disponibles sont: ipc, mnt, net, pid, user, uts\n" #: skill.c:383 @@ -1607,8 +1712,10 @@ msgid "" msgstr "" "\n" "Le signal par défaut est TERM. Utilisez -l ou -L pour afficher les signaux\n" -"disponibles. Les signaux particulièrement utiles comprennent HUP, INT, KILL,\n" -"STOP, CONT et 0. Les signaux peuvent aussi être spécifiés de trois manières:\n" +"disponibles. Les signaux particulièrement utiles comprennent HUP, INT, " +"KILL,\n" +"STOP, CONT et 0. Les signaux peuvent aussi être spécifiés de trois " +"manières:\n" "-SIGKILL -KILL -9\n" #: skill.c:390 @@ -1621,7 +1728,8 @@ msgid "" msgstr "" "\n" "La priorité par défaut est +4. (snice +4 …)\n" -"La priorité prend une valeur entre +20 (le plus bas) à -20 (le plus rapide).\n" +"La priorité prend une valeur entre +20 (le plus bas) à -20 (le plus " +"rapide).\n" "Les priorités négatives sont accessibles aux seuls administrateurs.\n" #: skill.c:462 @@ -1644,36 +1752,37 @@ msgstr "quelque chose à la ligne %d\n" msgid "priority %lu out of range" msgstr "priorité %lu hors limites" -#: skill.c:651 +#: skill.c:653 #, c-format msgid "invalid pid number %s" msgstr "numéro de pid %s invalide" -#: skill.c:655 +#: skill.c:657 msgid "error reading reference namespace information" -msgstr "erreur lors de la lecture de l'information de l'espace de nom de référence" +msgstr "" +"erreur lors de la lecture de l'information de l'espace de nom de référence" -#: skill.c:663 +#: skill.c:665 msgid "invalid namespace list" msgstr "liste d'espace de noms invalide" -#: skill.c:701 +#: skill.c:703 msgid "no process selection criteria" msgstr "aucun critère de sélection de processus" -#: skill.c:704 +#: skill.c:706 msgid "general flags may not be repeated" msgstr "les fanions généraux ne peuvent pas être répétés" -#: skill.c:707 +#: skill.c:709 msgid "-i makes no sense with -v, -f, and -n" msgstr "-i n'a pas de sens avec -v, -f et -n" -#: skill.c:709 +#: skill.c:711 msgid "-v makes no sense with -i and -f" msgstr "-v n'a pas de sens avec -i et -f" -#: skill.c:754 +#: skill.c:756 #, c-format msgid "skill: \"%s\" is not supported\n" msgstr "compétence: « %s » n'est pas supporté\n" @@ -1688,7 +1797,9 @@ msgstr " -o, --once n'affiche qu'une seule fois puis arrête\n" #: slabtop.c:193 msgid " -s, --sort specify sort criteria by character (see below)\n" -msgstr " -s, --sort spécifie le critère de tri par caractère (voir plus bas)\n" +msgstr "" +" -s, --sort spécifie le critère de tri par caractère (voir plus " +"bas)\n" #: slabtop.c:198 msgid "" @@ -1746,39 +1857,39 @@ msgstr "délai illégal" msgid "delay must be positive integer" msgstr "le délai doit être un nombre entier positif" -#: slabtop.c:341 +#: slabtop.c:342 msgid "terminal setting retrieval" msgstr "récupération des paramètres du terminal" #. Translation Hint: Next five strings must not #. * exceed 35 length in characters. -#: slabtop.c:380 +#: slabtop.c:381 #, no-c-format msgid "Active / Total Objects (% used)" msgstr "Actif / Total Objets (% utilisé)" -#: slabtop.c:384 +#: slabtop.c:385 #, no-c-format msgid "Active / Total Slabs (% used)" msgstr "Actif / Total Slabs (% utilisé)" -#: slabtop.c:388 +#: slabtop.c:389 #, no-c-format msgid "Active / Total Caches (% used)" msgstr "Actif / Total Caches (% utilisé)" -#: slabtop.c:392 +#: slabtop.c:393 #, no-c-format msgid "Active / Total Size (% used)" msgstr "Actif / Taille Totale (% utilisé)" -#: slabtop.c:395 +#: slabtop.c:396 msgid "Minimum / Average / Maximum Object" msgstr "Minimum / Moyenne / Maximum (Objet)" #. Translation Hint: Please keep alignment of the #. * following intact. -#: slabtop.c:404 +#: slabtop.c:405 msgid " OBJS ACTIVE USE OBJ SIZE SLABS OBJ/SLAB CACHE SIZE NAME" msgstr " OBJS ACTIF UTIL OBJ DIM SLABS OBJ/SLAB CACHE DIM NOM" @@ -1818,7 +1929,8 @@ msgstr " -e, --ignore ignore les erreurs des variables inconnues\n" #: sysctl.c:114 msgid " -N, --names print variable names without values\n" -msgstr " -N, --names affiche les noms des variables sans les valeurs\n" +msgstr "" +" -N, --names affiche les noms des variables sans les valeurs\n" #: sysctl.c:115 msgid " -n, --values print only values of a variables\n" @@ -1836,7 +1948,8 @@ msgstr " -f synonyme de -p\n" #: sysctl.c:118 msgid " --system read values from all system directories\n" -msgstr " --system lis les valeurs depuis tous les répertoires systèmes\n" +msgstr "" +" --system lis les valeurs depuis tous les répertoires systèmes\n" #: sysctl.c:119 msgid "" @@ -1844,7 +1957,8 @@ msgid "" " select setting that match expression\n" msgstr "" " -r, --pattern \n" -" sélectionne les paramètres qui correspondent à l'expression\n" +" sélectionne les paramètres qui correspondent à " +"l'expression\n" #: sysctl.c:121 msgid " -q, --quiet do not echo variable set\n" @@ -1852,7 +1966,8 @@ msgstr " -q, --quiet ne répète pas la variable changée\n" #: sysctl.c:122 msgid " -w, --write enable writing a value to variable\n" -msgstr " -w, --write active l'écriture d'une valeur dans la variable\n" +msgstr "" +" -w, --write active l'écriture d'une valeur dans la variable\n" #: sysctl.c:123 msgid " -o does nothing\n" @@ -1913,8 +2028,12 @@ msgstr "change la clé « %s »" #: sysctl.c:514 #, c-format -msgid "GLOB_TILDE is not supported on your platform, the tilde in \"%s\" won't be expanded." -msgstr "GLOB_TILDE n'est pas supporté sur votre plate-forme. Le tilde dans « %s » ne sera pas remplacé." +msgid "" +"GLOB_TILDE is not supported on your platform, the tilde in \"%s\" won't be " +"expanded." +msgstr "" +"GLOB_TILDE n'est pas supporté sur votre plate-forme. Le tilde dans « %s » ne " +"sera pas remplacé." #: sysctl.c:520 msgid "glob failed" @@ -2023,7 +2142,7 @@ msgid "Effective User Id" msgstr "ID util. effectif" #. Translation Hint: maximum 'USER' = 7 -#: top/top_nls.c:133 w.c:586 +#: top/top_nls.c:133 w.c:590 msgid "USER" msgstr "UTIL." @@ -2458,6 +2577,15 @@ msgstr "nsUTS" msgid "UTS namespace Inode" msgstr "Inode esp nom UTS" +#. Translation Hint: maximum 'LXC' = 7 +#: top/top_nls.c:281 +msgid "LXC" +msgstr "" + +#: top/top_nls.c:282 +msgid "LXC container name" +msgstr "" + #. Translation Notes ------------------------------------------------ #. . It is strongly recommend that the --no-wrap command line option #. . be used with all supporting translation tools, when available. @@ -2468,7 +2596,7 @@ msgstr "Inode esp nom UTS" #. . and should not be translated without also making corresponding #. . c-code logic changes. #. . -#: top/top_nls.c:299 +#: top/top_nls.c:302 #, c-format msgid "" "\tsignal %d (%s) was caught by %s, please\n" @@ -2477,7 +2605,7 @@ msgstr "" "\tle signal %d (%s) a été intercepté par %s, veuillez\n" "\tconsulter http://www.debian.org/Bugs/Reporting\n" -#: top/top_nls.c:302 +#: top/top_nls.c:305 #, c-format msgid "" "inappropriate '%s'\n" @@ -2488,7 +2616,7 @@ msgstr "" "Usage:\n" " %s%s" -#: top/top_nls.c:305 +#: top/top_nls.c:308 #, c-format msgid "" " %s\n" @@ -2499,47 +2627,47 @@ msgstr "" "Usage:\n" " %s%s" -#: top/top_nls.c:308 +#: top/top_nls.c:311 #, c-format msgid "failed /proc/stat open: %s" msgstr "échec à l'ouverture de /proc/stat: %s" -#: top/top_nls.c:309 +#: top/top_nls.c:312 #, c-format msgid "failed openproc: %s" msgstr "échec de openproc: %s" -#: top/top_nls.c:310 +#: top/top_nls.c:313 #, c-format msgid "bad delay interval '%s'" msgstr "mauvais intervalle de délai « %s »" -#: top/top_nls.c:311 +#: top/top_nls.c:314 #, c-format msgid "bad iterations argument '%s'" msgstr "mauvais argument d'interactions « %s »" -#: top/top_nls.c:312 +#: top/top_nls.c:315 #, c-format msgid "pid limit (%d) exceeded" msgstr "limite de pid (%d) dépassée" -#: top/top_nls.c:313 +#: top/top_nls.c:316 #, c-format msgid "bad pid '%s'" msgstr "mauvais pid « %s »" -#: top/top_nls.c:314 +#: top/top_nls.c:317 #, c-format msgid "-%c requires argument" msgstr "-%c exige un paramètre" -#: top/top_nls.c:315 +#: top/top_nls.c:318 #, c-format msgid "bad width arg '%s'" msgstr "mauvais param de largeur « %s »" -#: top/top_nls.c:316 +#: top/top_nls.c:319 #, c-format msgid "" "unknown option '%c'\n" @@ -2550,350 +2678,370 @@ msgstr "" "Usage:\n" " %s%s" -#: top/top_nls.c:319 +#: top/top_nls.c:322 msgid "-d disallowed in \"secure\" mode" msgstr "-d interdit en mode « sure »" -#: top/top_nls.c:320 +#: top/top_nls.c:323 msgid "-d requires positive argument" msgstr "-d requiert un paramètre positif" -#: top/top_nls.c:321 +#: top/top_nls.c:324 msgid "On" msgstr "On" -#: top/top_nls.c:322 +#: top/top_nls.c:325 msgid "Off" msgstr "Off" #. Translation Hint: Only the following words should be translated #. . secs (seconds), max (maximum), user, field, cols (columns) -#: top/top_nls.c:325 +#: top/top_nls.c:328 msgid " -hv | -bcHiOSs -d secs -n max -u|U user -p pid(s) -o field -w [cols]" msgstr " -hv | -bcHiOSs -d sec -n max -u|U util -p pid(s) -o champ -w [col]" -#: top/top_nls.c:326 +#: top/top_nls.c:329 msgid "failed /proc/stat read" msgstr "échec lors de la lecture de /proc/stat" -#: top/top_nls.c:327 +#: top/top_nls.c:330 #, c-format msgid "Forest mode %s" msgstr "Mode forêt %s" -#: top/top_nls.c:328 +#: top/top_nls.c:331 msgid "failed tty get" msgstr "échec de get sur le tty" -#: top/top_nls.c:329 +#: top/top_nls.c:332 #, c-format msgid "failed tty set: %s" msgstr "échec de set sur le tty: %s" -#: top/top_nls.c:330 +#: top/top_nls.c:333 msgid "Choose field group (1 - 4)" msgstr "Choisissez le groupe du champ (1 à 4)" -#: top/top_nls.c:331 +#: top/top_nls.c:334 msgid "Command disabled, 'A' mode required" msgstr "Commande désactivée, mode « A » requis" -#: top/top_nls.c:332 +#: top/top_nls.c:335 #, c-format msgid "Command disabled, activate %s with '-' or '_'" msgstr "Commande désactivée, activez %s avec « - » ou « _ »" -#: top/top_nls.c:333 +#: top/top_nls.c:336 msgid "No colors to map!" msgstr "Pas de couleur dans la correspondance !" -#: top/top_nls.c:334 +#: top/top_nls.c:337 #, c-format msgid "Failed '%s' open: %s" msgstr "Échec à l'ouverture de « %s »: %s" -#: top/top_nls.c:335 +#: top/top_nls.c:338 #, c-format msgid "Wrote configuration to '%s'" msgstr "Configuration écrite dans  « %s »" -#: top/top_nls.c:336 +#: top/top_nls.c:339 #, c-format msgid "Change delay from %.1f to" msgstr "Change le délai de %.1f à" -#: top/top_nls.c:337 +#: top/top_nls.c:340 #, c-format msgid "Show threads %s" msgstr "Montre les threads %s" -#: top/top_nls.c:338 +#: top/top_nls.c:341 #, c-format msgid "Irix mode %s" msgstr "Mode Irix %s" -#: top/top_nls.c:339 +#: top/top_nls.c:342 #, c-format msgid "PID to signal/kill [default pid = %d]" msgstr "PID à signaler/tuer [pid par défaut = %d]" -#: top/top_nls.c:340 +#: top/top_nls.c:343 #, c-format msgid "Send pid %d signal [%d/sigterm]" msgstr "Envoyer au pid %d le signal [%d/sigterm]" -#: top/top_nls.c:341 +#: top/top_nls.c:344 #, c-format msgid "Failed signal pid '%d' with '%d': %s" msgstr "Échec à l'envoi du signal « %2$d » au pid « %1$d »: %3$s" -#: top/top_nls.c:342 +#: top/top_nls.c:345 msgid "Invalid signal" msgstr "Signal invalide" -#: top/top_nls.c:343 +#: top/top_nls.c:346 #, c-format msgid "PID to renice [default pid = %d]" msgstr "PID dont la courtoisie va changer [pid par défaut = %d]" -#: top/top_nls.c:344 +#: top/top_nls.c:347 #, c-format msgid "Renice PID %d to value" msgstr "Change la courtoisie du PID %d à la valeur" -#: top/top_nls.c:345 +#: top/top_nls.c:348 #, c-format msgid "Failed renice of PID %d to %d: %s" msgstr "La courtoisie du PID %d n'a pas pu être mise à %d: %s" -#: top/top_nls.c:346 +#: top/top_nls.c:349 #, c-format msgid "Rename window '%s' to (1-3 chars)" msgstr "Renomme la fenêtre « %s » en (1-3 caractères)" -#: top/top_nls.c:347 +#: top/top_nls.c:350 #, c-format msgid "Cumulative time %s" msgstr "Temps cumulé %s" -#: top/top_nls.c:348 +#: top/top_nls.c:351 #, c-format msgid "Maximum tasks = %d, change to (0 is unlimited)" msgstr "Tâches maximum = %d, change en (0 pour illimité)" -#: top/top_nls.c:349 +#: top/top_nls.c:352 msgid "Invalid maximum" msgstr "Maximum invalide" -#: top/top_nls.c:350 +#: top/top_nls.c:353 msgid "Which user (blank for all)" msgstr "Quel utilisateur (vide pour tous)" -#: top/top_nls.c:351 +#: top/top_nls.c:354 msgid "Unknown command - try 'h' for help" msgstr "Commande inconnue – essayez « h » pour l'aide" -#: top/top_nls.c:352 +#: top/top_nls.c:355 #, c-format msgid "scroll coordinates: y = %d/%%d (tasks), x = %d/%d (fields)" msgstr "coordonnées de défilement: y= %d/%%d (tâches), x = %d/%d (champs)" -#: top/top_nls.c:353 +#: top/top_nls.c:356 msgid "failed memory allocate" msgstr "échec de l'allocation de mémoire" -#: top/top_nls.c:354 +#: top/top_nls.c:357 msgid "failed memory re-allocate" msgstr "échec de la ré-allocation de mémoire" -#: top/top_nls.c:355 +#: top/top_nls.c:358 msgid "Unacceptable floating point" msgstr "Nombre décimal inacceptable" -#: top/top_nls.c:356 +#: top/top_nls.c:359 msgid "Invalid user" msgstr "Utilisateur invalide" -#: top/top_nls.c:357 +#: top/top_nls.c:360 msgid "forest view" msgstr "vue forêt" -#: top/top_nls.c:358 +#: top/top_nls.c:361 msgid "failed pid maximum size test" msgstr "le test du pid maximum a échoué" -#: top/top_nls.c:359 +#: top/top_nls.c:362 msgid "failed number of cpus test" msgstr "le test du nombre de CPU a échoué" -#: top/top_nls.c:360 +#: top/top_nls.c:363 #, c-format msgid "incompatible rcfile, you should delete '%s'" msgstr "fichier rcfile incompatible, vous devriez effacer « %s »" -#: top/top_nls.c:361 +#: top/top_nls.c:364 #, c-format msgid "window entry #%d corrupt, please delete '%s'" msgstr "l'entrée de fenêtre #%d est corrompue, veuillez effacer « %s »" -#: top/top_nls.c:362 +#: top/top_nls.c:365 msgid "Unavailable in secure mode" msgstr "Non disponible en mode sécurisé" -#: top/top_nls.c:363 +#: top/top_nls.c:366 msgid "Only 1 cpu detected" msgstr "Seulement 1 CPU détecté" -#: top/top_nls.c:364 +#: top/top_nls.c:367 msgid "Unacceptable integer" msgstr "Nombre entier inacceptable" -#: top/top_nls.c:365 +#: top/top_nls.c:368 msgid "conflicting process selections (U/p/u)" msgstr "sélections de processus conflictuelles (U/p/u)" #. Translation Hint: This is an abbreviation (limit 3 characters) for: #. . kibibytes (1024 bytes) -#: top/top_nls.c:368 +#: top/top_nls.c:371 msgid "KiB" msgstr "KiB" #. Translation Hint: This is an abbreviation (limit 3 characters) for: #. . mebibytes (1,048,576 bytes) -#: top/top_nls.c:371 +#: top/top_nls.c:374 msgid "MiB" msgstr "MiB" #. Translation Hint: This is an abbreviation (limit 3 characters) for: #. . gibibytes (1,073,741,824 bytes) -#: top/top_nls.c:374 +#: top/top_nls.c:377 msgid "GiB" msgstr "GiB" #. Translation Hint: This is an abbreviation (limit 3 characters) for: #. . tebibytes (1,099,511,627,776 bytes) -#: top/top_nls.c:377 +#: top/top_nls.c:380 msgid "TiB" msgstr "TiB" #. Translation Hint: This is an abbreviation (limit 3 characters) for: #. . pebibytes (1,024 tebibytes) -#: top/top_nls.c:380 +#: top/top_nls.c:383 msgid "PiB" msgstr "PiB" #. Translation Hint: This is an abbreviation (limit 3 characters) for: #. . exbibytes (1,024 pebibytes) -#: top/top_nls.c:383 +#: top/top_nls.c:386 msgid "EiB" msgstr "EiB" -#: top/top_nls.c:384 +#: top/top_nls.c:387 msgid "Threads" msgstr "Threads" -#: top/top_nls.c:385 +#: top/top_nls.c:388 msgid "Tasks" msgstr "Tâches" #. Translation Hint: The following "word" is meant to represent either a single #. . cpu or all of the processors in a multi-processor computer #. . (should be exactly 6 characters, not counting the colon) -#: top/top_nls.c:389 +#: top/top_nls.c:392 msgid "Cpu(s):" msgstr "Cpu(s):" #. Translation Hint: The following "word" is meant to represent a single processor #. . (should be exactly 3 characters) -#: top/top_nls.c:392 +#: top/top_nls.c:395 #, c-format msgid "Cpu%-3d:" msgstr "Cpu%-3d:" #. Translation Hint: The following word "another" must have 1 trailing space -#: top/top_nls.c:394 +#: top/top_nls.c:397 msgid "another " msgstr "autre " -#: top/top_nls.c:395 +#: top/top_nls.c:398 msgid "Locate next inactive, use \"L\"" msgstr "Trouve le suivant inactif, utilisez « L »" -#: top/top_nls.c:396 +#: top/top_nls.c:399 msgid "Locate string" msgstr "Trouve chaîne" -#: top/top_nls.c:397 +#: top/top_nls.c:400 #, c-format msgid "%s\"%s\" not found" msgstr "%s« %s » pas trouvé" -#: top/top_nls.c:398 +#: top/top_nls.c:401 #, c-format msgid "width incr is %d, change to (0 default, -1 auto)" msgstr "largeur incr est %d, change à (0 défaut, -1 auto)" -#: top/top_nls.c:399 +#: top/top_nls.c:402 msgid "Overwrite existing obsolete/corrupted rcfile?" msgstr "Écraser le fichier rcfile existant qui est obsolète ou corrompu ?" -#: top/top_nls.c:400 +#: top/top_nls.c:403 #, c-format msgid "unrecognized field name '%s'" msgstr "nom de champ « %s » non reconnu" -#: top/top_nls.c:401 +#: top/top_nls.c:404 msgid "even using field names only, window is now too small" -msgstr "même en n'utilisant que les noms de champs, la fenêtre est maintenant trop petite" +msgstr "" +"même en n'utilisant que les noms de champs, la fenêtre est maintenant trop " +"petite" -#: top/top_nls.c:403 +#: top/top_nls.c:406 msgid "Open Files" msgstr "Ouvrir fichiers" -#: top/top_nls.c:404 +#: top/top_nls.c:407 msgid "NUMA Info" msgstr "Info NUMA" -#: top/top_nls.c:405 +#: top/top_nls.c:408 msgid "Log" msgstr "Journal" -#: top/top_nls.c:406 -msgid "the '=' key will eventually show the actual file read or command(s) executed ..." -msgstr "la touche « = » montera le fichier réellement lu ou la/les commande(s) exécutée(s)…" +#: top/top_nls.c:409 +msgid "" +"the '=' key will eventually show the actual file read or command(s) " +"executed ..." +msgstr "" +"la touche « = » montera le fichier réellement lu ou la/les commande(s) " +"exécutée(s)…" -#: top/top_nls.c:407 +#: top/top_nls.c:410 msgid "demo" msgstr "démo" -#: top/top_nls.c:408 +#: top/top_nls.c:411 #, c-format msgid "" -"This is simulated output representing the contents of some file or the output\n" -"from some command. Exactly which commands and/or files are solely up to you.\n" +"This is simulated output representing the contents of some file or the " +"output\n" +"from some command. Exactly which commands and/or files are solely up to " +"you.\n" "\n" -"Although this text is for information purposes only, it can still be scrolled\n" -"and searched like real output will be. You are encouraged to experiment with\n" +"Although this text is for information purposes only, it can still be " +"scrolled\n" +"and searched like real output will be. You are encouraged to experiment " +"with\n" "those features as explained in the prologue above.\n" "\n" -"To enable real Inspect functionality, entries must be added to the end of the\n" -"top personal personal configuration file. You could use your favorite editor\n" +"To enable real Inspect functionality, entries must be added to the end of " +"the\n" +"top personal personal configuration file. You could use your favorite " +"editor\n" "to accomplish this, taking care not to disturb existing entries.\n" "\n" -"Another way to add entries is illustrated below, but it risks overwriting the\n" -"rcfile. Redirected echoes must not replace (>) but append (>>) to that file.\n" +"Another way to add entries is illustrated below, but it risks overwriting " +"the\n" +"rcfile. Redirected echoes must not replace (>) but append (>>) to that " +"file.\n" "\n" " /bin/echo -e \"pipe\\tOpen Files\\tlsof -P -p %d 2>&1\" >> ~/.toprc\n" " /bin/echo -e \"file\\tNUMA Info\\t/proc/%d/numa_maps\" >> ~/.toprc\n" -" /bin/echo -e \"pipe\\tLog\\ttail -n200 /var/log/syslog | sort -Mr\" >> ~/.toprc\n" +" /bin/echo -e \"pipe\\tLog\\ttail -n200 /var/log/syslog | sort -Mr\" >> ~/." +"toprc\n" "\n" -"If you don't know the location or name of the top rcfile, use the 'W' command\n" -"and note those details. After backing up the current rcfile, try issuing the\n" -"above echoes exactly as shown, replacing '.toprc' as appropriate. The safest\n" +"If you don't know the location or name of the top rcfile, use the 'W' " +"command\n" +"and note those details. After backing up the current rcfile, try issuing " +"the\n" +"above echoes exactly as shown, replacing '.toprc' as appropriate. The " +"safest\n" "approach would be to use copy then paste to avoid any typing mistakes.\n" "\n" -"Finally, restart top to reveal what actual Inspect entries combined with this\n" -"new command can offer. The possibilities are endless, especially considering\n" +"Finally, restart top to reveal what actual Inspect entries combined with " +"this\n" +"new command can offer. The possibilities are endless, especially " +"considering\n" "that 'pipe' type entries can include shell scripts too!\n" "\n" "For additional important information, please consult the top documentation.\n" @@ -2901,14 +3049,16 @@ msgid "" "\n" "Enjoy!\n" msgstr "" -"Ceci est une sortie simulée représentant le contenu d'un fichier ou la sortie\n" +"Ceci est une sortie simulée représentant le contenu d'un fichier ou la " +"sortie\n" "d'une commande. Quelle commande ou quel fichier dépend uniquement de vous.\n" "\n" "Bien que ce texte soit purement informatif, vous pouvez le faire défiler ou\n" "lancer une recherche comme une sortie réelle. Vous êtes encouragé à\n" "expérimenter ces fonctionnalités comme expliqué dans le prologue ci-dessus.\n" "\n" -"Pour activer les fonctionnalités réelles d'Inspect, des entrées doivent être\n" +"Pour activer les fonctionnalités réelles d'Inspect, des entrées doivent " +"être\n" "ajoutées à la fin du fichier personnel de configuration de top. Vous pouvez\n" "utiliser votre éditeur de texte pour accomplir ceci en prenant soin de ne\n" "pas démettre les entrées existantes.\n" @@ -2920,7 +3070,8 @@ msgstr "" "\n" " /bin/echo -e \"pipe\\tOpen Files\\tlsof -P -p %d 2>&1\" >> ~/.toprc\n" " /bin/echo -e \"file\\tNUMA Info\\t/proc/%d/numa_maps\" >> ~/.toprc\n" -" /bin/echo -e \"pipe\\tLog\\ttail -n200 /var/log/syslog | sort -Mr\" >> ~/.toprc\n" +" /bin/echo -e \"pipe\\tLog\\ttail -n200 /var/log/syslog | sort -Mr\" >> ~/." +"toprc\n" "\n" "Si vous ignorez l'emplacement ou le nom du fichier rcfiled de top, utilisez\n" "la commande « W » et notez ces détails. Après avoir fait une copie de\n" @@ -2929,8 +3080,10 @@ msgstr "" "La manière la plus sûre est d'utiliser un copier/coller pour éviter les\n" "fautes de frappe.\n" "\n" -"Finalement, redémarrez top pour révéler ce que les entrées Inspect combinées\n" -"avec cette nouvelle commande peuvent offrir. Les possibilités sont illimitées,\n" +"Finalement, redémarrez top pour révéler ce que les entrées Inspect " +"combinées\n" +"avec cette nouvelle commande peuvent offrir. Les possibilités sont " +"illimitées,\n" "surtout en considérant que les entrées de type « pipe » peuvent inclure des\n" "scripts shell aussi !\n" "\n" @@ -2940,100 +3093,101 @@ msgstr "" "\n" "Amusez-vous !\n" -#: top/top_nls.c:440 +#: top/top_nls.c:443 msgid "to enable 'Y' press then type 'W' and restart top" -msgstr "pour activer « Y », appuyez sur puis tapez « W » et redémarrez top" +msgstr "" +"pour activer « Y », appuyez sur puis tapez « W » et redémarrez top" -#: top/top_nls.c:442 +#: top/top_nls.c:445 msgid "to enable 'Y' please consult the top man page (press Enter)" msgstr "pour activer « Y », consultez la page man de top (pressez Entrée)" -#: top/top_nls.c:444 +#: top/top_nls.c:447 #, c-format msgid "Selection failed with: %s\n" msgstr "La sélection a échoué avec: %s\n" -#: top/top_nls.c:445 +#: top/top_nls.c:448 #, c-format msgid "unable to inspect, pid %d not found" msgstr "impossible d'inspecter, pid %d pas trouvé" -#: top/top_nls.c:446 +#: top/top_nls.c:449 #, c-format msgid "inspect at PID [default pid = %d]" msgstr "inspection du PID [pid par défaut = %d]" -#: top/top_nls.c:447 +#: top/top_nls.c:450 #, c-format msgid "%s: %*d-%-*d lines, %*d-%*d columns, %lu bytes read" msgstr "%s: %*d-%-*d lignes, %*d-%*d colonnes, %lu octets lus" -#: top/top_nls.c:448 +#: top/top_nls.c:451 msgid "patience please, working..." msgstr "merci de patienter, travail en cours…" #. Translation Hint: Below are 2 abbreviations which can be as long as needed: #. . FLD = FIELD, VAL = VALUE -#: top/top_nls.c:451 +#: top/top_nls.c:454 #, c-format msgid "add filter #%d (%s) as: [!]FLD?VAL" msgstr "ajouter le filtre #%d (%s) comme: [!]FLD?VAL" -#: top/top_nls.c:452 +#: top/top_nls.c:455 msgid "ignoring case" msgstr "ignore les majuscules/minuscules" -#: top/top_nls.c:453 +#: top/top_nls.c:456 msgid "case sensitive" msgstr "sensible à la casse" -#: top/top_nls.c:454 +#: top/top_nls.c:457 msgid "duplicate filter was ignored" msgstr "le doublon dans les filtres a été ignoré" -#: top/top_nls.c:455 +#: top/top_nls.c:458 #, c-format msgid "'%s' filter delimiter is missing" msgstr "délimiteur manquant dans le filtre « %s »" -#: top/top_nls.c:456 +#: top/top_nls.c:459 #, c-format msgid "'%s' filter value is missing" msgstr "valeur manquante dans le filtre « %s »" -#: top/top_nls.c:457 +#: top/top_nls.c:460 msgid "include" msgstr "inclure" -#: top/top_nls.c:458 +#: top/top_nls.c:461 msgid "exclude" msgstr "exclure" -#: top/top_nls.c:459 +#: top/top_nls.c:462 #, c-format msgid " to resume, filters: %s" msgstr " pour continuer, filtres: %s" -#: top/top_nls.c:460 +#: top/top_nls.c:463 msgid "none" msgstr "aucun" #. Translation Hint: The following word 'Node' should be exactly 4 characters -#: top/top_nls.c:462 +#: top/top_nls.c:465 #, c-format msgid "Node%-2d:" msgstr "Nœud%-2d:" -#: top/top_nls.c:463 +#: top/top_nls.c:466 #, c-format msgid "expand which node (0-%d)" msgstr "Développer quel nœud (0-%d)" -#: top/top_nls.c:464 +#: top/top_nls.c:467 msgid "invalid node" msgstr "nœud invalide" -#: top/top_nls.c:465 +#: top/top_nls.c:468 msgid "sorry, NUMA extensions unavailable" msgstr "désolé, les extensions NUMA ne sont pas disponibles" @@ -3041,11 +3195,11 @@ msgstr "désolé, les extensions NUMA ne sont pas disponibles" #. . 'Swap' represents the linux swap file -- #. . please make both translations exactly 4 characters, #. . padding with extra spaces as necessary -#: top/top_nls.c:470 +#: top/top_nls.c:473 msgid "Mem " msgstr "Mem " -#: top/top_nls.c:471 +#: top/top_nls.c:474 msgid "Swap" msgstr "Éch " @@ -3073,59 +3227,89 @@ msgstr "Éch " #. . please see the prologue to the show_special function in the top.c #. . source file. #. . -#: top/top_nls.c:505 +#: top/top_nls.c:508 #, c-format msgid "" "Help for Interactive Commands~2 - %s\n" -"Window ~1%s~6: ~1Cumulative mode ~3%s~2. ~1System~6: ~1Delay ~3%.1f secs~2; ~1Secure mode ~3%s~2.\n" +"Window ~1%s~6: ~1Cumulative mode ~3%s~2. ~1System~6: ~1Delay ~3%.1f secs~2; " +"~1Secure mode ~3%s~2.\n" "\n" -" Z~5,~1B~5,E,e Global: '~1Z~2' colors; '~1B~2' bold; '~1E~2'/'~1e~2' summary/task memory scale\n" -" l,t,m Toggle Summary: '~1l~2' load avg; '~1t~2' task/cpu stats; '~1m~2' memory info\n" -" 0,1,2,3,I Toggle: '~10~2' zeros; '~11~2/~12~2/~13~2' cpus or numa node views; '~1I~2' Irix mode\n" -" f,F,X Fields: '~1f~2'/'~1F~2' add/remove/order/sort; '~1X~2' increase fixed-width\n" +" Z~5,~1B~5,E,e Global: '~1Z~2' colors; '~1B~2' bold; '~1E~2'/'~1e~2' " +"summary/task memory scale\n" +" l,t,m Toggle Summary: '~1l~2' load avg; '~1t~2' task/cpu stats; " +"'~1m~2' memory info\n" +" 0,1,2,3,I Toggle: '~10~2' zeros; '~11~2/~12~2/~13~2' cpus or numa node " +"views; '~1I~2' Irix mode\n" +" f,F,X Fields: '~1f~2'/'~1F~2' add/remove/order/sort; '~1X~2' increase " +"fixed-width\n" "\n" -" L,&,<,> . Locate: '~1L~2'/'~1&~2' find/again; Move sort column: '~1<~2'/'~1>~2' left/right\n" -" R,H,V,J . Toggle: '~1R~2' Sort; '~1H~2' Threads; '~1V~2' Forest view; '~1J~2' Num justify\n" -" c,i,S,j . Toggle: '~1c~2' Cmd name/line; '~1i~2' Idle; '~1S~2' Time; '~1j~2' Str justify\n" -" x~5,~1y~5 . Toggle highlights: '~1x~2' sort field; '~1y~2' running tasks\n" -" z~5,~1b~5 . Toggle: '~1z~2' color/mono; '~1b~2' bold/reverse (only if 'x' or 'y')\n" -" u,U,o,O . Filter by: '~1u~2'/'~1U~2' effective/any user; '~1o~2'/'~1O~2' other criteria\n" -" n,#,^O . Set: '~1n~2'/'~1#~2' max tasks displayed; Show: ~1Ctrl~2+'~1O~2' other filter(s)\n" -" C,... . Toggle scroll coordinates msg for: ~1up~2,~1down~2,~1left~2,~1right~2,~1home~2,~1end~2\n" +" L,&,<,> . Locate: '~1L~2'/'~1&~2' find/again; Move sort column: " +"'~1<~2'/'~1>~2' left/right\n" +" R,H,V,J . Toggle: '~1R~2' Sort; '~1H~2' Threads; '~1V~2' Forest view; " +"'~1J~2' Num justify\n" +" c,i,S,j . Toggle: '~1c~2' Cmd name/line; '~1i~2' Idle; '~1S~2' Time; " +"'~1j~2' Str justify\n" +" x~5,~1y~5 . Toggle highlights: '~1x~2' sort field; '~1y~2' running " +"tasks\n" +" z~5,~1b~5 . Toggle: '~1z~2' color/mono; '~1b~2' bold/reverse (only if " +"'x' or 'y')\n" +" u,U,o,O . Filter by: '~1u~2'/'~1U~2' effective/any user; '~1o~2'/'~1O~2' " +"other criteria\n" +" n,#,^O . Set: '~1n~2'/'~1#~2' max tasks displayed; Show: ~1Ctrl~2+'~1O~2' " +"other filter(s)\n" +" C,... . Toggle scroll coordinates msg for: ~1up~2,~1down~2,~1left~2," +"~1right~2,~1home~2,~1end~2\n" "\n" -"%s W,Y Write configuration file '~1W~2'; Inspect other output '~1Y~2'\n" +"%s W,Y Write configuration file '~1W~2'; Inspect other output " +"'~1Y~2'\n" " q Quit\n" -" ( commands shown with '.' require a ~1visible~2 task display ~1window~2 ) \n" +" ( commands shown with '.' require a ~1visible~2 task display " +"~1window~2 ) \n" "Press '~1h~2' or '~1?~2' for help with ~1Windows~2,\n" "Type 'q' or to continue " msgstr "" "Aide pour les commandes interactives~2 - %s\n" -"Fenêtre ~1%s~6: ~1Mode cumulatif ~3%s~2. ~1Système~6: ~1Délai ~3%.1lf secs~2; ~1Mode sûr ~3%s~2.\n" +"Fenêtre ~1%s~6: ~1Mode cumulatif ~3%s~2. ~1Système~6: ~1Délai ~3%.1lf " +"secs~2; ~1Mode sûr ~3%s~2.\n" "\n" -" Z~5,~1B~5,E,e Global: «~1Z~2» couleurs; «~1B~2» gras; «~1E~2»/«~1e~2» résumé/échelle mem tâches\n" -" l,t,m Commuter résumé: «~1l~2» charge moy; «~1t~2» stats tâche/cpu; «~1m~2» info mem\n" -" 0,1,2,3,I Commuter: «~10~2» zéros; «~11~2/~12~2/~13~2» vues nœuds cpus ou numa; «~1I~2» Mode Irix\n" -" f,F,X Champs: «~1f~2»/«~1F~2» ajouter/supprimer/ordre/tri; «~1X~2» augmenter largeur fixe\n" +" Z~5,~1B~5,E,e Global: «~1Z~2» couleurs; «~1B~2» gras; «~1E~2»/«~1e~2» " +"résumé/échelle mem tâches\n" +" l,t,m Commuter résumé: «~1l~2» charge moy; «~1t~2» stats tâche/cpu; " +"«~1m~2» info mem\n" +" 0,1,2,3,I Commuter: «~10~2» zéros; «~11~2/~12~2/~13~2» vues nœuds cpus ou " +"numa; «~1I~2» Mode Irix\n" +" f,F,X Champs: «~1f~2»/«~1F~2» ajouter/supprimer/ordre/tri; «~1X~2» " +"augmenter largeur fixe\n" "\n" -" L,&,<,> . Identifier: «~1L~2»/«~1&~2» chercher/encore; Déplacer colonne tri: «~1<~2»/«~1>~2» gauche/droite\n" -" R,H,V,J . Commuter: «~1R~2» Tri; «~1H~2» Threads; «~1V~2» Vue forêt; «~1J~2» Justifier nombre\n" -" c,i,S,j . Commuter: «~1c~2» Nom/ligne com; «~1i~2» Repos; «~1S~2» Temps; «~1j~2» Justifier chaîne\n" -" x~5,~1y~5 . Commuter mise en évidence: «~1x~2» champ de tri; «~1y~2» tâches en cours\n" -" z~5,~1b~5 . Commuter: «~1z~2» couleur/mono; «~1b~2» gras/inverse (uniquement avec « x » ou « y »)\n" -" u,U,o,O . Filtrer par: «~1u~2»/«~1U~2» utilisateur eff/tous; «~1o~2»/«~1O~2» autre critère\n" -" n,#,^O . Changer: «~1n~2»/«~1#~2» tâches max affichées; Montrer: ~1Ctrl~2+«~1O~2» autre(s) filtre(s)\n" -" C,... . Commuter msg coord défil pour: ~1haut~2,~1bas~2,~1gauche~2,~1droite~2,~1début~2,~1fin~2\n" +" L,&,<,> . Identifier: «~1L~2»/«~1&~2» chercher/encore; Déplacer colonne " +"tri: «~1<~2»/«~1>~2» gauche/droite\n" +" R,H,V,J . Commuter: «~1R~2» Tri; «~1H~2» Threads; «~1V~2» Vue forêt; " +"«~1J~2» Justifier nombre\n" +" c,i,S,j . Commuter: «~1c~2» Nom/ligne com; «~1i~2» Repos; «~1S~2» Temps; " +"«~1j~2» Justifier chaîne\n" +" x~5,~1y~5 . Commuter mise en évidence: «~1x~2» champ de tri; «~1y~2» " +"tâches en cours\n" +" z~5,~1b~5 . Commuter: «~1z~2» couleur/mono; «~1b~2» gras/inverse " +"(uniquement avec « x » ou « y »)\n" +" u,U,o,O . Filtrer par: «~1u~2»/«~1U~2» utilisateur eff/tous; " +"«~1o~2»/«~1O~2» autre critère\n" +" n,#,^O . Changer: «~1n~2»/«~1#~2» tâches max affichées; Montrer: " +"~1Ctrl~2+«~1O~2» autre(s) filtre(s)\n" +" C,... . Commuter msg coord défil pour: ~1haut~2,~1bas~2,~1gauche~2," +"~1droite~2,~1début~2,~1fin~2\n" "\n" -"%s W,Y Écrire le fichier de config «~1W~2»; Inspecter autre sortie «~1Y~2»\n" +"%s W,Y Écrire le fichier de config «~1W~2»; Inspecter autre sortie " +"«~1Y~2»\n" " q Quitter\n" -" ( commandes montrée avec « . » exigent une ~1fenêtre~2 ~1visible~2 d'affichage des tâches ) \n" +" ( commandes montrée avec « . » exigent une ~1fenêtre~2 ~1visible~2 " +"d'affichage des tâches ) \n" "Appuyez sur «~1h̃2» ou «~1?~2» pour l'aide sur les ~1Fenêtres~2,\n" "Appuyez sur « q » ou « ESC » pour continuer " #. Translation Hint: As is true for the text above, the "keys" shown to the left and #. . also imbedded in the translatable text (along with escape seqs) #. . should never themselves be translated. -#: top/top_nls.c:533 +#: top/top_nls.c:536 msgid "" " k,r Manipulate tasks: '~1k~2' kill; '~1r~2' renice\n" " d or s Set update interval\n" @@ -3133,59 +3317,96 @@ msgstr "" " k,r Manipuler les tâches: «~1k̃~2» tuer; «~1r~2» courtoisie\n" " d ou s Changer l'intervalle de mise à jour\n" -#: top/top_nls.c:537 +#: top/top_nls.c:540 #, c-format msgid "" "Help for Windows / Field Groups~2 - \"Current Window\" = ~1 %s ~6\n" "\n" -". Use multiple ~1windows~2, each with separate config opts (color,fields,sort,etc)\n" -". The 'current' window controls the ~1Summary Area~2 and responds to your ~1Commands~2\n" -" . that window's ~1task display~2 can be turned ~1Off~2 & ~1On~2, growing/shrinking others\n" -" . with ~1NO~2 task display, some commands will be ~1disabled~2 ('i','R','n','c', etc)\n" -" until a ~1different window~2 has been activated, making it the 'current' window\n" -". You ~1change~2 the 'current' window by: ~1 1~2) cycling forward/backward;~1 2~2) choosing\n" -" a specific field group; or~1 3~2) exiting the color mapping or fields screens\n" +". Use multiple ~1windows~2, each with separate config opts (color,fields," +"sort,etc)\n" +". The 'current' window controls the ~1Summary Area~2 and responds to your " +"~1Commands~2\n" +" . that window's ~1task display~2 can be turned ~1Off~2 & ~1On~2, growing/" +"shrinking others\n" +" . with ~1NO~2 task display, some commands will be ~1disabled~2 " +"('i','R','n','c', etc)\n" +" until a ~1different window~2 has been activated, making it the 'current' " +"window\n" +". You ~1change~2 the 'current' window by: ~1 1~2) cycling forward/backward;" +"~1 2~2) choosing\n" +" a specific field group; or~1 3~2) exiting the color mapping or fields " +"screens\n" ". Commands ~1available anytime -------------~2\n" -" A . Alternate display mode toggle, show ~1Single~2 / ~1Multiple~2 windows\n" -" g . Choose another field group and make it 'current', or change now\n" -" by selecting a number from: ~1 1~2 =%s;~1 2~2 =%s;~1 3~2 =%s; or~1 4~2 =%s\n" +" A . Alternate display mode toggle, show ~1Single~2 / ~1Multiple~2 " +"windows\n" +" g . Choose another field group and make it 'current', or change " +"now\n" +" by selecting a number from: ~1 1~2 =%s;~1 2~2 =%s;~1 3~2 =%s; " +"or~1 4~2 =%s\n" ". Commands ~1requiring~2 '~1A~2' mode~1 -------------~2\n" " G . Change the ~1Name~5 of the 'current' window/field group\n" -" ~1*~4 a , w . Cycle through all four windows: '~1a~5' Forward; '~1w~5' Backward\n" -" ~1*~4 - , _ . Show/Hide: '~1-~5' ~1Current~2 window; '~1_~5' all ~1Visible~2/~1Invisible~2\n" -" The screen will be divided evenly between task displays. But you can make\n" -" some ~1larger~2 or ~1smaller~2, using '~1n~2' and '~1i~2' commands. Then later you could:\n" -" ~1*~4 = , + . Rebalance tasks: '~1=~5' ~1Current~2 window; '~1+~5' ~1Every~2 window\n" -" (this also forces the ~1current~2 or ~1every~2 window to become visible)\n" +" ~1*~4 a , w . Cycle through all four windows: '~1a~5' Forward; '~1w~5' " +"Backward\n" +" ~1*~4 - , _ . Show/Hide: '~1-~5' ~1Current~2 window; '~1_~5' all " +"~1Visible~2/~1Invisible~2\n" +" The screen will be divided evenly between task displays. But you can " +"make\n" +" some ~1larger~2 or ~1smaller~2, using '~1n~2' and '~1i~2' commands. Then " +"later you could:\n" +" ~1*~4 = , + . Rebalance tasks: '~1=~5' ~1Current~2 window; '~1+~5' " +"~1Every~2 window\n" +" (this also forces the ~1current~2 or ~1every~2 window to " +"become visible)\n" "\n" -"In '~1A~2' mode, '~1*~4' keys are your ~1essential~2 commands. Please try the '~1a~2' and '~1w~2'\n" +"In '~1A~2' mode, '~1*~4' keys are your ~1essential~2 commands. Please try " +"the '~1a~2' and '~1w~2'\n" "commands plus the 'g' sub-commands NOW. Press to make 'Current' " msgstr "" -"Aide pour les fenêtres / Groupes de champs~2 – « Fenêtre courante » = ~1 %s ~6\n" +"Aide pour les fenêtres / Groupes de champs~2 – « Fenêtre courante » = ~1 %s " +"~6\n" "\n" -". Utiliser plusieurs ~1fenêtres~2, chacune avec des options de configuration (couleur,champs,tri,etc)\n" -". La fenêtre « courante » contrôle la ~1zone de résumé~2 et répond à vos ~1Commandes~2\n" -" . l'~1affichage de tâches~2 de cette fenêtre peut être ~1éteint~2 ou ~1allumé~2, agrandir/réduire les autres\n" -" . ~1SANS~2 affichage de tâches, certaines commandes seront ~1désactivées~2 («i»,«R»,«n»,«c», etc)\n" -" jusqu'à ce qu'une ~1fenêtre différente~2 soit activée et devienne la fenêtre « courante »\n" -". Vous ~1changez~2 la fenêtre « courante » en: ~1 1~2) rotation avant/arrière;~1 2~2) choisissant\n" -" un group de champ spécifique; ou~1 3~2) sortant des écrans de correspondance des couleurs ou des champs\n" +". Utiliser plusieurs ~1fenêtres~2, chacune avec des options de configuration " +"(couleur,champs,tri,etc)\n" +". La fenêtre « courante » contrôle la ~1zone de résumé~2 et répond à vos " +"~1Commandes~2\n" +" . l'~1affichage de tâches~2 de cette fenêtre peut être ~1éteint~2 ou " +"~1allumé~2, agrandir/réduire les autres\n" +" . ~1SANS~2 affichage de tâches, certaines commandes seront ~1désactivées~2 " +"(«i»,«R»,«n»,«c», etc)\n" +" jusqu'à ce qu'une ~1fenêtre différente~2 soit activée et devienne la " +"fenêtre « courante »\n" +". Vous ~1changez~2 la fenêtre « courante » en: ~1 1~2) rotation avant/" +"arrière;~1 2~2) choisissant\n" +" un group de champ spécifique; ou~1 3~2) sortant des écrans de " +"correspondance des couleurs ou des champs\n" ". Commandes ~1disponibles tout le temps -------------~2\n" -" A . Basculer vers le mode d'affichage alternatif, montrer ~1Une~2 / ~1Plusieurs~2 fenêtres\n" -" g . Choisir un autre groupe de champs et le rendre « courant », ou changer maintenant\n" -" en choisissant un nombre: ~1 1~2 =%s;~1 2~2 =%s;~1 3~2 =%s; ou~1 4~2 =%s\n" +" A . Basculer vers le mode d'affichage alternatif, montrer " +"~1Une~2 / ~1Plusieurs~2 fenêtres\n" +" g . Choisir un autre groupe de champs et le rendre « courant », " +"ou changer maintenant\n" +" en choisissant un nombre: ~1 1~2 =%s;~1 2~2 =%s;~1 3~2 =%s; " +"ou~1 4~2 =%s\n" ". Commandes ~1exigeant~2 le mode «~1A~2»~1 -------------~2\n" -" G . Changer le ~1Nom~2 de la fenêtre/groupe de champs « courant »\n" -" ~1*~4 a , w . Rotation par toutes les quatre fenêtres: «~1a~5» avant, «~1w~5» arrière\n" -" ~1*~4 - , _ . Montrer/cacher: «~1-~5» fenêtre « courante »; «~1_~5» toutes ~1Visibles~2/~1Invisibles~2\n" -" L'écran sera divisé de manière équitable entre les affichages de tâches. Mais vous pouvez en rendre\n" -" certaines plus ~1larges~2 ou plus ~1petites~2 en utilisant les commandes «~1n~2» et «~1i~2».\n" +" G . Changer le ~1Nom~2 de la fenêtre/groupe de champs " +"« courant »\n" +" ~1*~4 a , w . Rotation par toutes les quatre fenêtres: «~1a~5» avant, " +"«~1w~5» arrière\n" +" ~1*~4 - , _ . Montrer/cacher: «~1-~5» fenêtre « courante »; «~1_~5» " +"toutes ~1Visibles~2/~1Invisibles~2\n" +" L'écran sera divisé de manière équitable entre les affichages de tâches. " +"Mais vous pouvez en rendre\n" +" certaines plus ~1larges~2 ou plus ~1petites~2 en utilisant les commandes " +"«~1n~2» et «~1i~2».\n" " Vous pouvez ensuite:\n" -" ~1*~4 = , + . Ré-équilibrer les tâches: «~1=~5» fenêtre ~1courante~2; «~1+̃5» ~1toutes~2 fenêtres\n" -" (ceci force aussi la fenêtre ~1courante~2 ou ~1toutes~2 les fenêtres à devenir visibles)\n" +" ~1*~4 = , + . Ré-équilibrer les tâches: «~1=~5» fenêtre ~1courante~2; " +"«~1+̃5» ~1toutes~2 fenêtres\n" +" (ceci force aussi la fenêtre ~1courante~2 ou ~1toutes~2 les " +"fenêtres à devenir visibles)\n" "\n" -"En mode «~1A~2», les touches «~1*~4» sont vos commandes ~1essentielles~2. Essayez les commandes «~1a~2»\n" -"et «~1w~2» ainsi que les sous-commandes «g» MAINTENANT. Appuyez sur « Entrée » pour rendre « courant » " +"En mode «~1A~2», les touches «~1*~4» sont vos commandes ~1essentielles~2. " +"Essayez les commandes «~1a~2»\n" +"et «~1w~2» ainsi que les sous-commandes «g» MAINTENANT. Appuyez sur " +"« Entrée » pour rendre « courant » " #. Translation Notes ------------------------------------------------ #. . The following 'Help for color mapping' simulated screen should @@ -3211,15 +3432,17 @@ msgstr "" #. . --> " 0~2 = black,~1 1~2 = red, ~1 2~2 = gree #. . --> " 4~2 = blue, ~1 5~2 = magenta,~1 6~2 = cyan #. . -#: top/top_nls.c:587 +#: top/top_nls.c:590 #, c-format msgid "" "Help for color mapping~2 - %s\n" "current window: ~1%s~6\n" "\n" " color - 04:25:44 up 8 days, 50 min, 7 users, load average:\n" -" Tasks:~3 64 ~2total,~3 2 ~3running,~3 62 ~2sleeping,~3 0 ~2stopped,~3\n" -" %%Cpu(s):~3 76.5 ~2user,~3 11.2 ~2system,~3 0.0 ~2nice,~3 12.3 ~2idle~3\n" +" Tasks:~3 64 ~2total,~3 2 ~3running,~3 62 ~2sleeping,~3 0 ~2stopped," +"~3\n" +" %%Cpu(s):~3 76.5 ~2user,~3 11.2 ~2system,~3 0.0 ~2nice,~3 12.3 " +"~2idle~3\n" " ~1 Nasty Message! ~4 -or- ~1Input Prompt~5\n" " ~1 PID TTY PR NI %%CPU TIME+ VIRT SWAP S COMMAND ~6\n" " 17284 ~8pts/2 ~7 8 0 0.0 0:00.75 1380 0 S /bin/bash ~8\n" @@ -3228,7 +3451,8 @@ msgid "" " available toggles: ~1B~2 =disable bold globally (~1%s~2),\n" " ~1z~2 =color/mono (~1%s~2), ~1b~2 =tasks \"bold\"/reverse (~1%s~2)\n" "\n" -"1) Select a ~1target~2 as an upper case letter, ~1current target~2 is ~1 %c ~4:\n" +"1) Select a ~1target~2 as an upper case letter, ~1current target~2 is ~1 %c " +"~4:\n" " S~2 = Summary Data,~1 M~2 = Messages/Prompts,\n" " H~2 = Column Heads,~1 T~2 = Task Information\n" "2) Select a ~1color~2 as a number, ~1current color~2 is ~1 %d ~4:\n" @@ -3243,103 +3467,138 @@ msgstr "" "fenêtre actuelle: ~1%s~6\n" "\n" " couleur - 04:25:44 up 8 jours, 50 min, 7 utilisateurs, charge moyenne:\n" -" Tâches:~3 64 ~2total,~3 2 ~3exécutée,~3 62 ~2endormie,~3 0 ~2arrêtée,~3\n" -" %%Cpu(s):~3 76.5 ~2util.,~3 11.2 ~2système,~3 0.0 ~2nice,~3 12.3 ~2inactif~3\n" +" Tâches:~3 64 ~2total,~3 2 ~3exécutée,~3 62 ~2endormie,~3 0 " +"~2arrêtée,~3\n" +" %%Cpu(s):~3 76.5 ~2util.,~3 11.2 ~2système,~3 0.0 ~2nice,~3 12.3 " +"~2inactif~3\n" " ~1 Message méchant! ~4 -or- ~1Invite d'entrée~5\n" " ~1 PID TTY PR NI %%CPU TEMPS+ VIRT SWAP S COMMANDE ~6\n" " 17284 ~8pts/2 ~7 8 0 0.0 0:00.75 1380 0 S /bin/bash ~8\n" " ~1 8601 pts/1 7 -10 0.4 0:00.03 916 0 R couleur -b -z~7\n" " 11005 ~8? ~7 9 0 0.0 0:02.50 2852 1008 S amor -sessi~8\n" " commutateurs disponibles: ~1B~2 =désactive gras globalement (~1%s~2),\n" -" ~1z~2 =couleur/mono (~1%s~2), ~1b~2 =tâches \"gras\"/inversé (~1%s~2)\n" +" ~1z~2 =couleur/mono (~1%s~2), ~1b~2 =tâches \"gras\"/inversé " +"(~1%s~2)\n" "\n" -"1) Choisissez une ~1cible~2 en lettre majuscule, la ~1cible actuelle~2 est ~1 %c ~4:\n" +"1) Choisissez une ~1cible~2 en lettre majuscule, la ~1cible actuelle~2 est " +"~1 %c ~4:\n" " S~2 = Données résumées,~1 M~2 = Messages/Invites,\n" " H~2 = En-têtes de colonnes,~1 T~2 = Informations tâches\n" -"2) Choisissez une ~1couleur~2 par un nombre, la ~1couleur actuelle~2 est ~1 %d ~4:\n" +"2) Choisissez une ~1couleur~2 par un nombre, la ~1couleur actuelle~2 est ~1 " +"%d ~4:\n" " 0~2 = noir,~1 1~2 = rouge, ~1 2~2 = vert ,~1 3~2 = jaune,\n" " 4~2 = bleu, ~1 5~2 = magenta,~1 6~2 = cyan, ~1 7~2 = blanc\n" "\n" "3) Utilisez ensuite ces touches pour terminer:\n" " 'q' pour annuler les changements à la fenêtre '~1%s~2'\n" -" 'a' ou 'w' pour valider et changer une autre, pour valider et terminer " +" 'a' ou 'w' pour valider et changer une autre, pour valider et " +"terminer " -#: top/top_nls.c:613 +#: top/top_nls.c:616 #, c-format msgid "" "Fields Management~2 for window ~1%s~6, whose current sort field is ~1%s~2\n" -" Navigate with Up/Dn, Right selects for move then or Left commits,\n" +" Navigate with Up/Dn, Right selects for move then or Left " +"commits,\n" " 'd' or toggles display, 's' sets sort. Use 'q' or to end!\n" msgstr "" "Gestion des champs~2 pour la fenêtre ~1%s~6 qui trie selon le champ ~1%s~2\n" -" Naviguer avec Haut/Bas, Droit sélectionne pour le déplacement puis ou Gauche applique le changement,\n" -" 'd' ou bascule l'affichage, 's' change le tri. Utiliser 'q' ou pour terminer !\n" - -#: top/top_nls.c:618 -#, c-format -msgid "%s:~3 %3u ~2total,~3 %3u ~2running,~3 %3u ~2sleeping,~3 %3u ~2stopped,~3 %3u ~2zombie~3\n" -msgstr "%s:~3 %3u ~2total,~3 %3u ~2en cours,~3 %3u ~2en veille,~3 %3u ~2arrêté,~3 %3u ~2zombie~3\n" +" Naviguer avec Haut/Bas, Droit sélectionne pour le déplacement puis " +" ou Gauche applique le changement,\n" +" 'd' ou bascule l'affichage, 's' change le tri. Utiliser 'q' ou " +" pour terminer !\n" #: top/top_nls.c:621 #, c-format -msgid "%%%s~3 %#5.1f ~2user,~3 %#5.1f ~2system,~3 %#5.1f ~2nice,~3 %#5.1f ~2idle~3\n" -msgstr "%%%s~3 %#5.1f ~2util.,~3 %#5.1f ~2système,~3 %#5.1f ~2courtoisie,~3 %#5.1f ~2inactif~3\n" +msgid "" +"%s:~3 %3u ~2total,~3 %3u ~2running,~3 %3u ~2sleeping,~3 %3u ~2stopped,~3 %3u " +"~2zombie~3\n" +msgstr "" +"%s:~3 %3u ~2total,~3 %3u ~2en cours,~3 %3u ~2en veille,~3 %3u ~2arrêté,~3 " +"%3u ~2zombie~3\n" #: top/top_nls.c:624 #, c-format -msgid "%%%s~3 %#5.1f ~2user,~3 %#5.1f ~2system,~3 %#5.1f ~2nice,~3 %#5.1f ~2idle,~3 %#5.1f ~2IO-wait~3\n" -msgstr "%%%s~3 %#5.1f ~2util.,~3 %#5.1f ~2système,~3 %#5.1f ~2courtoisie,~3 %#5.1f ~2inactif,~3 %#5.1f ~2attente E/S~3\n" +msgid "" +"%%%s~3 %#5.1f ~2user,~3 %#5.1f ~2system,~3 %#5.1f ~2nice,~3 %#5.1f " +"~2idle~3\n" +msgstr "" +"%%%s~3 %#5.1f ~2util.,~3 %#5.1f ~2système,~3 %#5.1f ~2courtoisie,~3 %#5.1f " +"~2inactif~3\n" + +#: top/top_nls.c:627 +#, c-format +msgid "" +"%%%s~3 %#5.1f ~2user,~3 %#5.1f ~2system,~3 %#5.1f ~2nice,~3 %#5.1f " +"~2idle,~3 %#5.1f ~2IO-wait~3\n" +msgstr "" +"%%%s~3 %#5.1f ~2util.,~3 %#5.1f ~2système,~3 %#5.1f ~2courtoisie,~3 " +"%#5.1f ~2inactif,~3 %#5.1f ~2attente E/S~3\n" #. Translation Hint: Only the following abbreviations need be translated #. . us = user, sy = system, ni = nice, id = idle, wa = wait, #. . hi hardware interrupt, si = software interrupt -#: top/top_nls.c:630 +#: top/top_nls.c:633 #, c-format -msgid "%%%s~3 %#5.1f ~2us,~3 %#5.1f ~2sy,~3 %#5.1f ~2ni,~3 %#5.1f ~2id,~3 %#5.1f ~2wa,~3 %#5.1f ~2hi,~3 %#5.1f ~2si~3\n" -msgstr "%%%s~3 %#5.1f ~2ut,~3 %#5.1f ~2sy,~3 %#5.1f ~2ni,~3 %#5.1f ~2id,~3 %#5.1f ~2wa,~3 %#5.1f ~2hi,~3 %#5.1f ~2si~3\n" +msgid "" +"%%%s~3 %#5.1f ~2us,~3 %#5.1f ~2sy,~3 %#5.1f ~2ni,~3 %#5.1f ~2id,~3 %#5.1f " +"~2wa,~3 %#5.1f ~2hi,~3 %#5.1f ~2si~3\n" +msgstr "" +"%%%s~3 %#5.1f ~2ut,~3 %#5.1f ~2sy,~3 %#5.1f ~2ni,~3 %#5.1f ~2id,~3 %#5.1f " +"~2wa,~3 %#5.1f ~2hi,~3 %#5.1f ~2si~3\n" #. Translation Hint: Only the following abbreviations need be translated #. . us = user, sy = system, ni = nice, id = idle, wa = wait, #. . hi hardware interrupt, si = software interrupt, st = steal time -#: top/top_nls.c:636 -#, c-format -msgid "%%%s~3%#5.1f ~2us,~3%#5.1f ~2sy,~3%#5.1f ~2ni,~3%#5.1f ~2id,~3%#5.1f ~2wa,~3%#5.1f ~2hi,~3%#5.1f ~2si,~3%#5.1f ~2st~3\n" -msgstr "%%%s~3%#5.1f ~2ut,~3%#5.1f ~2sy,~3%#5.1f ~2ni,~3%#5.1f ~2id,~3%#5.1f ~2wa,~3%#5.1f ~2hi,~3%#5.1f ~2si,~3%#5.1f ~2st~3\n" - #: top/top_nls.c:639 #, c-format msgid "" +"%%%s~3%#5.1f ~2us,~3%#5.1f ~2sy,~3%#5.1f ~2ni,~3%#5.1f ~2id,~3%#5.1f ~2wa," +"~3%#5.1f ~2hi,~3%#5.1f ~2si,~3%#5.1f ~2st~3\n" +msgstr "" +"%%%s~3%#5.1f ~2ut,~3%#5.1f ~2sy,~3%#5.1f ~2ni,~3%#5.1f ~2id,~3%#5.1f ~2wa," +"~3%#5.1f ~2hi,~3%#5.1f ~2si,~3%#5.1f ~2st~3\n" + +#: top/top_nls.c:642 +#, c-format +msgid "" "%s %s:~3 %9.9s~2total,~3 %9.9s~2free,~3 %9.9s~2used,~3 %9.9s~2buff/cache~3\n" "%s %s:~3 %9.9s~2total,~3 %9.9s~2free,~3 %9.9s~2used.~3 %9.9s~2avail %s~3\n" msgstr "" "%s %s:~3 %9.9s~2total,~3 %9.9s~2libr,~3 %9.9s~2util,~3 %9.9s~2tamp/cache~3\n" "%s %s:~3 %9.9s~2total,~3 %9.9s~2libr,~3 %9.9s~2util.~3 %9.9s~2dispo %s~3\n" -#: top/top_nls.c:643 +#: top/top_nls.c:646 #, c-format msgid "" "Inspection~2 Pause at: pid ~1%d~6 running ~1%s~6 as user ~1%s~6\n" -"Use~2: left/right then to ~1select~5 an option; 'q' or to ~1end~5 !\n" +"Use~2: left/right then to ~1select~5 an option; 'q' or to " +"~1end~5 !\n" "Options~2: ~1%s\n" msgstr "" "Inspection~2 Pause at: pid ~1%d~6 en cours ~1%s~6 comme utilisateur ~1%s~6\n" -"Utilisez~2: gauche/droite puis pour ~1sélectionner~5 une option; 'q' ou <Éch> pour ~1terminer~5 !\n" +"Utilisez~2: gauche/droite puis pour ~1sélectionner~5 une option; " +"'q' ou <Éch> pour ~1terminer~5 !\n" "Options~2: ~1%s\n" -#: top/top_nls.c:648 +#: top/top_nls.c:651 #, c-format msgid "" "Inspection~2 View at: ~1%s~3, ~1%s~3, ~1%s~3. Locating: ~1%s~6\n" -"Use~2: left/right/up/down/etc to ~1navigate~5 the output; 'L'/'&' to ~1locate~5/~1next~5.\n" +"Use~2: left/right/up/down/etc to ~1navigate~5 the output; 'L'/'&' to " +"~1locate~5/~1next~5.\n" "Or~2: to ~1select another~5; 'q' or to ~1end~5 !\n" msgstr "" "Inspection~2 Vue à: ~1%s~3, ~1%s~3, ~1%s~3. Position: ~1%s~6\n" -"Utilisez~2: gauche/droite/haut/bas/etc pour ~1naviguer~5 dans la sortie; 'L'/'&' pour ~1trouver~5/~1suivant~5.\n" -"Ou~2: pour ~1sélectionner une autre~5; 'q' or <Éch> pour ~1terminer~5 !\n" +"Utilisez~2: gauche/droite/haut/bas/etc pour ~1naviguer~5 dans la sortie; " +"'L'/'&' pour ~1trouver~5/~1suivant~5.\n" +"Ou~2: pour ~1sélectionner une autre~5; 'q' or <Éch> pour " +"~1terminer~5 !\n" #: uptime.c:61 msgid " -p, --pretty show uptime in pretty format\n" -msgstr " -p, --pretty montre le temps de fonctionnement dans un joli format\n" +msgstr "" +" -p, --pretty montre le temps de fonctionnement dans un joli format\n" #: uptime.c:63 msgid " -s, --since system up since\n" @@ -3395,12 +3654,20 @@ msgid " -t, --timestamp show timestamp\n" msgstr " -t, --timestamp affiche l'horodatage\n" #: vmstat.c:195 -msgid "procs -----------memory---------- ---swap-- -----io---- -system-- ------cpu-----" -msgstr "procs ----------mémoire---------- -échange- -----io---- -système- ------cpu-----" +msgid "" +"procs -----------memory---------- ---swap-- -----io---- -system-- ------" +"cpu-----" +msgstr "" +"procs ----------mémoire---------- -échange- -----io---- -système- ------" +"cpu-----" #: vmstat.c:197 -msgid "procs -----------------------memory---------------------- ---swap-- -----io---- -system-- --------cpu--------" -msgstr "procs -----------------------mémoire--------------------- -échange- -----io---- -système- --------cpu--------" +msgid "" +"procs -----------------------memory---------------------- ---swap-- -----" +"io---- -system-- --------cpu--------" +msgstr "" +"procs -----------------------mémoire--------------------- -échange- -----" +"io---- -système- --------cpu--------" #: vmstat.c:198 vmstat.c:523 msgid " -----timestamp-----" @@ -3533,12 +3800,20 @@ msgid "your kernel does not support diskstat. (2.5.70 or above required)" msgstr "votre kernel ne supporte pas diskstat. (2.5.70 ou plus requis)" #: vmstat.c:520 -msgid "disk- ------------reads------------ ------------writes----------- -----IO------" -msgstr "disq- -----------lectures--------- -----------écritures--------- -----ES------" +msgid "" +"disk- ------------reads------------ ------------writes----------- -----" +"IO------" +msgstr "" +"disq- -----------lectures--------- -----------écritures--------- -----" +"ES------" #: vmstat.c:522 -msgid "disk- -------------------reads------------------- -------------------writes------------------ ------IO-------" -msgstr "disq- ------------------lectures----------------- ------------------écritures---------------- ------ES-------" +msgid "" +"disk- -------------------reads------------------- -------------------" +"writes------------------ ------IO-------" +msgstr "" +"disq- ------------------lectures----------------- ------------------" +"écritures---------------- ------ES-------" #. Translation Hint: max 6 chars #: vmstat.c:541 vmstat.c:549 @@ -3603,8 +3878,10 @@ msgid "Pages" msgstr "Pages" #: vmstat.c:699 -msgid "your kernel does not support slabinfo or your permissions are insufficient" -msgstr "votre kernel ne supporte pas slabinfo ou vos permissions sont insuffisantes" +msgid "" +"your kernel does not support slabinfo or your permissions are insufficient" +msgstr "" +"votre kernel ne supporte pas slabinfo ou vos permissions sont insuffisantes" #: vmstat.c:751 #, c-format @@ -3813,11 +4090,15 @@ msgstr " %s [options] commande\n" #: watch.c:91 msgid " -b, --beep beep if command has a non-zero exit\n" -msgstr " -b, --beep émet un bip si la commande sort avec un code non nul\n" +msgstr "" +" -b, --beep émet un bip si la commande sort avec un code non " +"nul\n" #: watch.c:92 msgid " -c, --color interpret ANSI color and style sequences\n" -msgstr " -c, --color interprète les séquences de couleurs et de styles ANSI\n" +msgstr "" +" -c, --color interprète les séquences de couleurs et de styles " +"ANSI\n" #: watch.c:93 msgid "" @@ -3825,15 +4106,18 @@ msgid "" " highlight changes between updates\n" msgstr "" " -d, --differences[=]\n" -" met en évidence les changements entre mises à jours\n" +" met en évidence les changements entre mises à " +"jours\n" #: watch.c:95 msgid " -e, --errexit exit if command has a non-zero exit\n" -msgstr " -e, --errexit termine si la commande sort avec un code non nul\n" +msgstr "" +" -e, --errexit termine si la commande sort avec un code non nul\n" #: watch.c:96 msgid " -g, --chgexit exit when output from command changes\n" -msgstr " -g, --chgexit termine quand la sortie de la commande change\n" +msgstr "" +" -g, --chgexit termine quand la sortie de la commande change\n" #: watch.c:97 msgid " -n, --interval seconds to wait between updates\n" @@ -3841,7 +4125,9 @@ msgstr " -n, --interval secondes de délai entre mises à jours\n" #: watch.c:98 msgid " -p, --precise attempt run command in precise intervals\n" -msgstr " -p, --precise essaie d'exécuter la commande à intervalles réguliers\n" +msgstr "" +" -p, --precise essaie d'exécuter la commande à intervalles " +"réguliers\n" #: watch.c:99 msgid " -t, --no-title turn off header\n" @@ -3849,140 +4135,155 @@ msgstr " -t, --no-title masque l'en-tête\n" #: watch.c:100 msgid " -x, --exec pass command to exec instead of \"sh -c\"\n" -msgstr " -x, --exec passe la commande à exec au lieu de « sh -c »\n" +msgstr "" +" -x, --exec passe la commande à exec au lieu de « sh -c »\n" #: watch.c:103 msgid " -v, --version output version information and exit\n" msgstr " -v, --version affiche les informations de version et sort\n" -#: watch.c:372 +#: watch.c:375 #, c-format msgid "Every %.1fs: " msgstr "Toutes les %.1lfs: " -#: watch.c:433 +#: watch.c:436 msgid "unable to create IPC pipes" msgstr "impossible de créer les tubes IPC" -#: watch.c:443 +#: watch.c:446 msgid "unable to fork process" msgstr "impossible de clôner le processus" -#: watch.c:448 +#: watch.c:451 msgid "dup2 failed" msgstr "dup2 a échoué" -#: watch.c:455 +#: watch.c:458 #, c-format msgid "unable to execute '%s'" msgstr "impossible d'exécuter « %s »" -#: watch.c:472 +#: watch.c:475 msgid "fdopen" msgstr "fdopen" -#: watch.c:618 +#: watch.c:621 msgid "waitpid" msgstr "waitpid" -#: watch.c:626 +#: watch.c:629 msgid "command exit with a non-zero status, press a key to exit" -msgstr "la commande s'est terminée avec un statut non nul, pressez une touche pour terminer" +msgstr "" +"la commande s'est terminée avec un statut non nul, pressez une touche pour " +"terminer" -#: watch.c:751 +#: watch.c:754 #, c-format msgid "unicode handling error\n" msgstr "erreur de gestion de unicode\n" -#: watch.c:757 +#: watch.c:760 #, c-format msgid "unicode handling error (malloc)\n" msgstr "erreur de gestion de unicode (malloc)\n" -#: w.c:236 w.c:251 +#: w.c:240 w.c:255 #, c-format msgid " %2ludays" msgstr "%2lujours" #. Translation Hint: Minutes:Seconds #. Translation Hint: Hours:Minutes -#: w.c:245 w.c:255 +#: w.c:249 w.c:259 #, c-format msgid " %2lu:%02um" msgstr " %2lu:%02um" #. Translation Hint: Seconds:Centiseconds -#: w.c:263 +#: w.c:267 #, c-format msgid " %2lu.%02us" msgstr " %2lu.%02us" -#: w.c:445 +#: w.c:449 msgid " -h, --no-header do not print header\n" msgstr " -h, --no-header n'affiche pas l'en-tête\n" -#: w.c:446 +#: w.c:450 msgid " -u, --no-current ignore current process username\n" -msgstr " -u, --no-current ignore le nom d'utilisateur du processus courant\n" +msgstr "" +" -u, --no-current ignore le nom d'utilisateur du processus courant\n" -#: w.c:447 +#: w.c:451 msgid " -s, --short short format\n" msgstr " -s, --short format court\n" -#: w.c:448 +#: w.c:452 msgid " -f, --from show remote hostname field\n" msgstr " -f, --from montre le champ du nom d'hôte distant\n" -#: w.c:449 +#: w.c:453 msgid " -o, --old-style old style output\n" msgstr " -o, --old-style sortie dans l'ancien style\n" -#: w.c:450 -msgid " -i, --ip-addr display IP address instead of hostname (if possible)\n" -msgstr " -i, --ip-addr affiche l'adresse IP au lieu du nom d'hôte (si possible)\n" +#: w.c:454 +msgid "" +" -i, --ip-addr display IP address instead of hostname (if possible)\n" +msgstr "" +" -i, --ip-addr affiche l'adresse IP au lieu du nom d'hôte (si " +"possible)\n" -#: w.c:547 +#: w.c:551 #, c-format -msgid "User length environment PROCPS_USERLEN must be between 8 and %i, ignoring.\n" -msgstr "la longueur « utilisateur » dans l'environnement PROCPS_USERLEN doit être entre 8 et %i, ignoré.\n" +msgid "" +"User length environment PROCPS_USERLEN must be between 8 and %i, ignoring.\n" +msgstr "" +"la longueur « utilisateur » dans l'environnement PROCPS_USERLEN doit être " +"entre 8 et %i, ignoré.\n" -#: w.c:557 +#: w.c:561 #, c-format -msgid "from length environment PROCPS_FROMLEN must be between 8 and %d, ignoring\n" -msgstr "la longueur « de » dans l'environnement PROCPS_FROMLEN doit être entre 8 et %d, ignoré.\n" +msgid "" +"from length environment PROCPS_FROMLEN must be between 8 and %d, ignoring\n" +msgstr "" +"la longueur « de » dans l'environnement PROCPS_FROMLEN doit être entre 8 et " +"%d, ignoré.\n" -#: w.c:569 +#: w.c:573 #, c-format msgid "%d column window is too narrow" msgstr "la fenêtre avec %d colonnes est trop étroite" -#: w.c:571 +#: w.c:575 #, c-format msgid "%d column width exceeds command buffer size, truncating to %d" -msgstr "la largeur de colonne %d dépasse la taille du tampon de commande, tronqué à %d" +msgstr "" +"la largeur de colonne %d dépasse la taille du tampon de commande, tronqué à " +"%d" -#: w.c:577 +#: w.c:581 #, c-format msgid "warning: screen width %d suboptimal" msgstr "attention: la largeur %d de l'écran n'est pas optimale" #. Translation Hint: Following five uppercase messages are #. * headers. Try to keep alignment intact. -#: w.c:586 +#: w.c:590 #, c-format msgid "%-*s TTY " msgstr "%-*s TTY " -#: w.c:588 +#: w.c:592 msgid "FROM" msgstr "DE " -#: w.c:590 +#: w.c:594 #, c-format msgid " LOGIN@ IDLE JCPU PCPU WHAT\n" msgstr " LOGIN@ IDLE JCPU PCPU QUOI\n" -#: w.c:592 +#: w.c:596 #, c-format msgid " IDLE WHAT\n" msgstr " IDLE QUOI\n" @@ -4029,8 +4330,17 @@ msgstr "" msgid "%s from %s\n" msgstr "%s de %s\n" -#~ msgid " -o, --old use old format (without -/+buffers/cache line)\n" -#~ msgstr " -o, --old utiliser l'ancien format (sans la ligne -/+tampon/cache)\n" +#~ msgid "alternate System.map file must follow -n" +#~ msgstr "le fichier System.map alternatif doit suivre -n" + +#~ msgid "alternate System.map file must follow N" +#~ msgstr "le fichier System.map alternatif doit suivre N" + +#~ msgid "" +#~ " -o, --old use old format (without -/+buffers/cache line)\n" +#~ msgstr "" +#~ " -o, --old utiliser l'ancien format (sans la ligne -/+tampon/" +#~ "cache)\n" #~ msgid "-/+ buffers/cache:" #~ msgstr "-/+ tampons/cache:" diff --git a/po/pl.po b/po/pl.po index 48c2d1dc..c32fbe92 100644 --- a/po/pl.po +++ b/po/pl.po @@ -7,7 +7,7 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: procps-ng-3.3.10-rc1\n" "Report-Msgid-Bugs-To: procps@freelists.org\n" -"POT-Creation-Date: 2014-09-09 19:05+0200\n" +"POT-Creation-Date: 2015-06-19 20:33+1000\n" "PO-Revision-Date: 2015-01-23 23:06+0100\n" "Last-Translator: Jakub Bogusz \n" "Language-Team: Polish \n" @@ -16,7 +16,7 @@ msgstr "" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -#: free.c:74 slabtop.c:189 uptime.c:59 w.c:443 +#: free.c:74 slabtop.c:189 uptime.c:59 w.c:447 #, c-format msgid " %s [options]\n" msgstr " %s [opcje]\n" @@ -26,15 +26,18 @@ msgid " -b, --bytes show output in bytes\n" msgstr " -b, --bytes wyjście w bajtach\n" #: free.c:77 -msgid " -k, --kilo show output in kilobytes\n" +#, fuzzy +msgid " --kilo show output in kilobytes\n" msgstr " -k, --kilo wyjście w kilobajtach\n" #: free.c:78 -msgid " -m, --mega show output in megabytes\n" +#, fuzzy +msgid " --mega show output in megabytes\n" msgstr " -m, --mega wyjście w megabajtach\n" #: free.c:79 -msgid " -g, --giga show output in gigabytes\n" +#, fuzzy +msgid " --giga show output in gigabytes\n" msgstr " -g, --giga wyjście w gigabajtach\n" #: free.c:80 @@ -42,83 +45,126 @@ msgid " --tera show output in terabytes\n" msgstr " --tera wyjście w terabajtach\n" #: free.c:81 +#, fuzzy +msgid " --peta show output in petabytes\n" +msgstr " --tera wyjście w terabajtach\n" + +#: free.c:82 +#, fuzzy +msgid " -k, --kibi show output in kibibytes\n" +msgstr " -k, --kilo wyjście w kilobajtach\n" + +#: free.c:83 +#, fuzzy +msgid " -m, --mebi show output in mebibytes\n" +msgstr " -m, --mega wyjście w megabajtach\n" + +#: free.c:84 +#, fuzzy +msgid " -g, --gibi show output in gibibytes\n" +msgstr " -g, --giga wyjście w gigabajtach\n" + +#: free.c:85 +#, fuzzy +msgid " --tebi show output in tebibytes\n" +msgstr " --tera wyjście w terabajtach\n" + +#: free.c:86 +#, fuzzy +msgid " --pebi show output in pebibytes\n" +msgstr " --tera wyjście w terabajtach\n" + +#: free.c:87 msgid " -h, --human show human-readable output\n" msgstr " -h, --human wyjście czytelne dla człowieka\n" -#: free.c:82 +#: free.c:88 msgid " --si use powers of 1000 not 1024\n" msgstr " --si użycie potęg 1000 zamiast 1024\n" -#: free.c:83 +#: free.c:89 msgid " -l, --lohi show detailed low and high memory statistics\n" -msgstr " -l, --lohi szczegółowe statystyki niskiej i wysokiej pamięci\n" +msgstr "" +" -l, --lohi szczegółowe statystyki niskiej i wysokiej pamięci\n" -#: free.c:84 +#: free.c:90 msgid " -t, --total show total for RAM + swap\n" msgstr " -t, --total całkowity rozmiar RAM-u + obszaru wymiany\n" -#: free.c:85 +#: free.c:91 msgid " -s N, --seconds N repeat printing every N seconds\n" msgstr " -s N, --seconds N powtarzanie wypisywania co N sekund\n" -#: free.c:86 +#: free.c:92 msgid " -c N, --count N repeat printing N times, then exit\n" msgstr " -c N, --count N powtórzenie wypisania N razy i zakończenie\n" -#: free.c:87 +#: free.c:93 msgid " -w, --wide wide output\n" msgstr " -w, --wide szeroki format wyjścia\n" -#: free.c:89 w.c:452 +#: free.c:95 w.c:456 msgid " --help display this help and exit\n" msgstr " --help wyświetlenie tego opisu i zakończenie\n" -#: free.c:267 +#: free.c:198 +msgid "Multiple unit options doesn't make sense." +msgstr "" + +#: free.c:328 #, c-format msgid "seconds argument `%s' failed" msgstr "niezrozumiały argument liczby sekund `%s'" -#: free.c:270 +#: free.c:331 #, c-format msgid "seconds argument `%s' is not positive number" msgstr "argument liczby sekund `%s' nie jest liczbą dodatnią" -#: free.c:276 +#: free.c:337 msgid "failed to parse count argument" msgstr "niezrozumiały argument liczby powtórzeń" -#: free.c:279 +#: free.c:340 #, c-format msgid "failed to parse count argument: '%s'" msgstr "niezrozumiały argument liczby powtórzeń: '%s'" -#: free.c:300 +#: free.c:361 #, c-format -msgid " total used free shared buffers cache available" -msgstr " razem użyte wolne dzielone bufory w cache dostępne" +msgid "" +" total used free shared buffers " +"cache available" +msgstr "" +" razem użyte wolne dzielone bufory w " +"cache dostępne" -#: free.c:302 +#: free.c:363 #, c-format -msgid " total used free shared buff/cache available" -msgstr " razem użyte wolne dzielone buf/cache dostępne" +msgid "" +" total used free shared buff/cache " +"available" +msgstr "" +" razem użyte wolne dzielone buf/cache " +"dostępne" -#: free.c:305 +#: free.c:366 msgid "Mem:" msgstr "Pamięć:" -#: free.c:325 +#: free.c:386 msgid "Low:" msgstr "Niska:" -#: free.c:331 +#: free.c:392 msgid "High:" msgstr "Wysoka:" -#: free.c:338 +#: free.c:399 msgid "Swap:" msgstr "Wymiana:" -#: free.c:345 +#: free.c:406 msgid "Total:" msgstr "Razem:" @@ -126,55 +172,61 @@ msgstr "Razem:" msgid "write error" msgstr "błąd zapisu" -#: pgrep.c:104 +#: pgrep.c:103 #, c-format msgid " %s [options] \n" msgstr " %s [opcje] \n" -#: pgrep.c:107 +#: pgrep.c:106 msgid " -d, --delimiter specify output delimiter\n" msgstr " -d, --delimiter <łańcuch> określenie separatora wyjścia\n" -#: pgrep.c:108 +#: pgrep.c:107 msgid " -l, --list-name list PID and process name\n" msgstr " -l, --list-name wypisanie PID-ów i nazw procesów\n" -#: pgrep.c:109 +#: pgrep.c:108 msgid " -a, --list-full list PID and full command line\n" msgstr " -a, --list-full wypisanie PID-ów i pełnych linii poleceń\n" -#: pgrep.c:110 +#: pgrep.c:109 msgid " -v, --inverse negates the matching\n" msgstr " -v, --inverse negacja dopasowania\n" -#: pgrep.c:111 +#: pgrep.c:110 msgid " -w, --lightweight list all TID\n" msgstr " -w, --lightweight wypisanie wszystkich TID-ów\n" -#: pgrep.c:114 +#: pgrep.c:113 msgid " -, --signal signal to send (either number or name)\n" msgstr " -, --signal sygnał do wysłania (numer lub nazwa)\n" -#: pgrep.c:115 +#: pgrep.c:114 msgid " -e, --echo display what is killed\n" msgstr " -e, --echo wyświetlenie, co jest zabijane\n" -#: pgrep.c:117 +#: pgrep.c:116 msgid " -c, --count count of matching processes\n" msgstr " -c, --count liczba pasujących procesów\n" -#: pgrep.c:118 +#: pgrep.c:117 msgid " -f, --full use full process name to match\n" -msgstr " -f, --full użycie pełnej nazwy procesu do dopasowania\n" +msgstr "" +" -f, --full użycie pełnej nazwy procesu do dopasowania\n" + +#: pgrep.c:118 +msgid " -g, --pgroup match listed process group IDs\n" +msgstr "" +" -g, --pgroup dopasowanie ID grupy procesów do wypisania\n" #: pgrep.c:119 -msgid " -g, --pgroup match listed process group IDs\n" -msgstr " -g, --pgroup dopasowanie ID grupy procesów do wypisania\n" - -#: pgrep.c:120 msgid " -G, --group match real group IDs\n" msgstr " -G, --group dopasowanie ID grupy rzeczywistej\n" +#: pgrep.c:120 +msgid " -i, --ignore-case match case insensitively\n" +msgstr "" + #: pgrep.c:121 msgid " -n, --newest select most recently started\n" msgstr " -n, --newest wybór najpóźniej uruchomionych procesów\n" @@ -184,8 +236,11 @@ msgid " -o, --oldest select least recently started\n" msgstr " -o, --oldest wybór najwcześniej uruchomionych procesów\n" #: pgrep.c:123 -msgid " -P, --parent match only child processes of the given parent\n" -msgstr " -P, --parent dopasowanie tylko procesów potomnych danego rodzica\n" +msgid "" +" -P, --parent match only child processes of the given parent\n" +msgstr "" +" -P, --parent dopasowanie tylko procesów potomnych danego " +"rodzica\n" #: pgrep.c:124 msgid " -s, --session match session IDs\n" @@ -213,7 +268,9 @@ msgstr " -F, --pidfile odczyt PID-ów z pliku\n" #: pgrep.c:130 msgid " -L, --logpidfile fail if PID file is not locked\n" -msgstr " -L, --logpidfile niepowodzenie, jeśli plik PID nie jest zablokowany\n" +msgstr "" +" -L, --logpidfile niepowodzenie, jeśli plik PID nie jest " +"zablokowany\n" #: pgrep.c:131 msgid "" @@ -227,11 +284,14 @@ msgstr "" msgid "" " --nslist list which namespaces will be considered for\n" " the --ns option.\n" -" Available namespaces: ipc, mnt, net, pid, user, uts\n" +" Available namespaces: ipc, mnt, net, pid, user, " +"uts\n" msgstr "" -" --nslist lista przestrzeni nazw do uwzględnienia dla opcji\n" +" --nslist lista przestrzeni nazw do uwzględnienia dla " +"opcji\n" " --ns.\n" -" Dostępne przestrzenie: ipc, mnt, net, pid, user, uts\n" +" Dostępne przestrzenie: ipc, mnt, net, pid, user, " +"uts\n" #: pgrep.c:274 #, c-format @@ -266,7 +326,7 @@ msgstr "Błąd przy odczycie informacji o przestrzeni nazw odniesienia\n" msgid "internal error" msgstr "błąd wewnętrzny" -#: pgrep.c:877 +#: pgrep.c:878 #, c-format msgid "" "-L without -F makes no sense\n" @@ -275,7 +335,7 @@ msgstr "" "-L bez -F nie ma sensu\n" "`%s --help' pokaże więcej informacji." -#: pgrep.c:884 +#: pgrep.c:885 #, c-format msgid "" "pidfile not valid\n" @@ -284,7 +344,7 @@ msgstr "" "nieprawidłowy plik pid\n" "`%s --help' pokaże więcej informacji." -#: pgrep.c:892 +#: pgrep.c:893 #, c-format msgid "" "only one pattern can be provided\n" @@ -293,7 +353,7 @@ msgstr "" "można podać tylko jeden wzorzec\n" "`%s --help' pokaże więcej informacji." -#: pgrep.c:896 +#: pgrep.c:897 #, c-format msgid "" "no matching criteria specified\n" @@ -302,12 +362,12 @@ msgstr "" "nie podano kryterium dopasowania\n" "`%s --help' pokaże więcej informacji." -#: pgrep.c:923 +#: pgrep.c:924 #, c-format msgid "%s killed (pid %lu)\n" msgstr "zabito %s (pid %lu)\n" -#: pgrep.c:929 +#: pgrep.c:930 #, c-format msgid "killing pid %ld failed" msgstr "zabicie PID-u %ld nie powiodło się" @@ -327,7 +387,9 @@ msgstr " -c, --check-root pominięcie procesów o różnym korzeniu\n" #: pidof.c:65 msgid " -x also find shells running the named scripts\n" -msgstr " -x szukanie także powłok uruchamiających podane skrypty\n" +msgstr "" +" -x szukanie także powłok uruchamiających podane " +"skrypty\n" #: pidof.c:66 msgid " -o, --omit-pid omit processes with PID\n" @@ -389,7 +451,9 @@ msgstr " -x, --extended wyświetlanie szczegółów\n" #: pmap.c:112 msgid " -X show even more details\n" -msgstr " -X wyświetlanie jeszcze większej ilości szczegółów\n" +msgstr "" +" -X wyświetlanie jeszcze większej ilości " +"szczegółów\n" #: pmap.c:113 msgid " WARNING: format changes according to /proc/PID/smaps\n" @@ -397,7 +461,8 @@ msgstr " UWAGA: format zmienia się zależnie od /proc/PID/smaps\n" #: pmap.c:114 msgid " -XX show everything the kernel provides\n" -msgstr " -XX wyświetlanie wszystkiego, co udostępnia jądro\n" +msgstr "" +" -XX wyświetlanie wszystkiego, co udostępnia jądro\n" #: pmap.c:115 msgid " -c, --read-rc read the default rc\n" @@ -433,7 +498,8 @@ msgstr " -p, --show-path wyświetlanie ścieżki w odwzorowaniu\n" #: pmap.c:123 msgid " -A, --range=[,] limit results to the given range\n" -msgstr " -A, --range=[,] ograniczenie wyników do podanego przedziału\n" +msgstr "" +" -A, --range=[,] ograniczenie wyników do podanego przedziału\n" #: pmap.c:201 msgid "shared memory detach" @@ -482,8 +548,8 @@ msgstr " razem %16ldK\n" msgid " total %8ldK\n" msgstr " razem %8ldK\n" -#: pmap.c:767 skill.c:502 skill.c:535 skill.c:622 tload.c:128 tload.c:133 -#: vmstat.c:959 vmstat.c:968 watch.c:704 +#: pmap.c:767 skill.c:502 skill.c:535 skill.c:624 tload.c:128 tload.c:133 +#: vmstat.c:959 vmstat.c:968 watch.c:707 msgid "failed to parse argument" msgstr "niezrozumiały argument" @@ -566,41 +632,42 @@ msgstr "nie udało się odczytać pliku ~/.%src" msgid "Signal %d (%s) caught by %s (%s).\n" msgstr "Sygnał %d (%s) został złapany przez %s (%s).\n" -#: ps/display.c:66 ps/display.c:271 ps/parser.c:510 ps/parser.c:763 +#: ps/display.c:66 ps/display.c:271 ps/parser.c:509 ps/parser.c:756 #: ps/select.c:95 ps/sortformat.c:550 msgid "please report this bug" msgstr "proszę zgłosić ten błąd" -#: ps/display.c:360 +#: ps/display.c:356 #, c-format msgid "error: not enough memory\n" msgstr "błąd: za mało pamięci\n" -#: ps/display.c:371 ps/display.c:546 +#: ps/display.c:367 ps/display.c:542 #, c-format msgid "error: can not access /proc\n" msgstr "błąd: brak dostępu do /proc\n" -#: ps/display.c:421 +#: ps/display.c:417 #, c-format msgid "could not find start_time\n" msgstr "nie udało się odnaleźć czasu startu\n" -#: ps/display.c:432 +#: ps/display.c:428 #, c-format msgid "could not find ppid\n" msgstr "nie udało się odnaleźć PPID-u\n" -#: ps/global.c:170 +#: ps/global.c:169 #, c-format msgid "your %dx%d screen size is bogus. expect trouble\n" -msgstr "rozmiar ekranu %dx%d wygląda na błędny; można spodziewać się problemów\n" +msgstr "" +"rozmiar ekranu %dx%d wygląda na błędny; można spodziewać się problemów\n" -#: ps/global.c:243 ps/global.c:255 +#: ps/global.c:242 ps/global.c:254 msgid "environment specified an unknown personality" msgstr "środowisko określa nieznaną osobowość" -#: ps/global.c:247 +#: ps/global.c:246 #, c-format msgid "cannot strdup() personality text\n" msgstr "nie można wykonać strdup() tekstu osobowości\n" @@ -612,7 +679,7 @@ msgstr "nie można wykonać strdup() tekstu osobowości\n" #. . #. . It must be limited to 15 characters or less. #. -#: ps/global.c:410 +#: ps/global.c:408 msgid "help" msgstr "pomoc" @@ -787,11 +854,13 @@ msgstr " -t, t, --tty terminal\n" #: ps/help.c:120 msgid " -u, U, --user effective user id or name\n" -msgstr " -u, U, --user identyfikator lub nazwa użytkownika efektywnego\n" +msgstr "" +" -u, U, --user identyfikator lub nazwa użytkownika efektywnego\n" #: ps/help.c:121 msgid " -U, --User real user id or name\n" -msgstr " -U, --User identyfikator lub nazwa użytkownika rzeczywistego\n" +msgstr "" +" -U, --User identyfikator lub nazwa użytkownika rzeczywistego\n" #: ps/help.c:122 msgid "" @@ -882,12 +951,16 @@ msgid " X register format\n" msgstr " X format rejestrów\n" #: ps/help.c:146 -msgid " -y do not show flags, show rss vs. addr (used with -l)\n" -msgstr " -y bez wyświetlania flag, z rss vs. addr (używane z -l)\n" +msgid "" +" -y do not show flags, show rss vs. addr (used with -l)\n" +msgstr "" +" -y bez wyświetlania flag, z rss vs. addr (używane z -l)\n" #: ps/help.c:147 msgid " --context display security context (for SELinux)\n" -msgstr " --context wyświetlanie kontekstów bezpieczeństwa (dla SELinuksa)\n" +msgstr "" +" --context wyświetlanie kontekstów bezpieczeństwa (dla " +"SELinuksa)\n" #: ps/help.c:148 msgid " --headers repeat header lines, one per page\n" @@ -958,8 +1031,10 @@ msgid " e show the environment after command\n" msgstr " e pokazywanie środowiska po poleceniu\n" #: ps/help.c:167 -msgid " k, --sort specify sort order as: [+|-]key[,[+|-]key[,...]]\n" -msgstr " k, --sort kolejność sortowania: [+|-]klucz[,[+|-]klucz[,...]]\n" +msgid "" +" k, --sort specify sort order as: [+|-]key[,[+|-]key[,...]]\n" +msgstr "" +" k, --sort kolejność sortowania: [+|-]klucz[,[+|-]klucz[,...]]\n" #: ps/help.c:168 msgid " L show format specifiers\n" @@ -1030,17 +1105,17 @@ msgstr "" "\n" "Więcej szczegółów w ps(1).\n" -#: ps/output.c:1963 +#: ps/output.c:1971 #, c-format msgid "fix bigness error\n" msgstr "poprawić błąd z dużym rozmiarem\n" -#: ps/output.c:2038 +#: ps/output.c:2046 #, c-format msgid "bad alignment code\n" msgstr "niewłaściwy kod wyrównania\n" -#: ps/output.c:2100 +#: ps/output.c:2108 #, c-format msgid "unknown page size (assume 4096)\n" msgstr "nieznany rozmiar strony (przyjęto 4096)\n" @@ -1049,279 +1124,271 @@ msgstr "nieznany rozmiar strony (przyjęto 4096)\n" msgid "the option is exclusive: " msgstr "opcja jest wyłączna: " -#: ps/parser.c:84 +#: ps/parser.c:89 msgid "process ID list syntax error" msgstr "błąd składni listy identyfikatorów procesów" -#: ps/parser.c:85 ps/parser.c:86 +#: ps/parser.c:90 ps/parser.c:91 msgid "process ID out of range" msgstr "identyfikator procesu spoza zakresu" -#: ps/parser.c:99 +#: ps/parser.c:104 msgid "user name does not exist" msgstr "użytkownik o tej nazwie nie istnieje" -#: ps/parser.c:105 +#: ps/parser.c:110 msgid "user ID out of range" msgstr "identyfikator użytkownika spoza zakresu" -#: ps/parser.c:118 +#: ps/parser.c:123 msgid "group name does not exist" msgstr "grupa o tej nazwie nie istnieje" -#: ps/parser.c:124 +#: ps/parser.c:129 msgid "group ID out of range" msgstr "identyfikator grupy spoza zakresu" -#: ps/parser.c:140 ps/parser.c:164 +#: ps/parser.c:145 ps/parser.c:169 msgid "TTY could not be found" msgstr "nie znaleziono TTY" -#: ps/parser.c:166 +#: ps/parser.c:171 msgid "list member was not a TTY" msgstr "element listy to nie TTY" -#: ps/parser.c:191 +#: ps/parser.c:196 msgid "improper list" msgstr "niewłaściwa lista" -#: ps/parser.c:251 +#: ps/parser.c:256 msgid "list of command names must follow -C" msgstr "po -C musi wystąpić lista nazw poleceń" -#: ps/parser.c:265 +#: ps/parser.c:270 msgid "list of real groups must follow -G" msgstr "po -G musi wystąpić lista grup rzeczywistych" -#: ps/parser.c:278 +#: ps/parser.c:283 msgid "list of jobs must follow -J" msgstr "po -J musi wystąpić lista zadań" -#: ps/parser.c:306 +#: ps/parser.c:311 msgid "format or sort specification must follow -O" msgstr "po -O musi wystąpić określenie formatu lub sortowania" -#: ps/parser.c:317 +#: ps/parser.c:322 msgid "list of PRM groups must follow -R" msgstr "po -R musi wystąpić lista grup PRM" -#: ps/parser.c:336 +#: ps/parser.c:341 msgid "list of real users must follow -U" msgstr "po -U musi wystąpić lista użytkowników rzeczywistych" -#: ps/parser.c:377 +#: ps/parser.c:382 msgid "list of session leaders OR effective group names must follow -g" msgstr "po -g musi wystąpić lista liderów sesji LUB nazw grup efektywnych" -#: ps/parser.c:388 +#: ps/parser.c:393 msgid "list of session leaders OR effective group IDs was invalid" msgstr "błędna lista liderów sesji LUB identyfikatorów grup efektywnych" -#: ps/parser.c:407 -msgid "alternate System.map file must follow -n" -msgstr "po -n musi wystąpić alternatywny plik System.map" - -#: ps/parser.c:418 +#: ps/parser.c:417 msgid "format specification must follow -o" msgstr "po -o musi wystąpić określenie formatu" -#: ps/parser.c:424 +#: ps/parser.c:423 msgid "list of process IDs must follow -p" msgstr "po -p musi wystąpić lista identyfikatorów procesów" -#: ps/parser.c:441 +#: ps/parser.c:440 msgid "the -r option is reserved" msgstr "opcja -r jest zarezerwowana" -#: ps/parser.c:447 +#: ps/parser.c:446 msgid "list of session IDs must follow -s" msgstr "po -s musi wystąpić lista identyfikatorów sesji" -#: ps/parser.c:455 +#: ps/parser.c:454 msgid "list of terminals (pty, tty...) must follow -t" msgstr "po -t musi wystąpić lista terminali (pty, tty...)" -#: ps/parser.c:463 +#: ps/parser.c:462 msgid "list of users must follow -u" msgstr "po -u musi wystąpić lista użytkowników" -#: ps/parser.c:485 +#: ps/parser.c:484 msgid "must set personality to get -x option" msgstr "aby użyć opcji -x, należy ustawić osobowość" -#: ps/parser.c:500 +#: ps/parser.c:499 msgid "list of zones (contexts, labels, whatever?) must follow -z" msgstr "po -z musi wystąpić lista stref (kontekstów, etykiet, czegokolwiek?)" -#: ps/parser.c:507 +#: ps/parser.c:506 msgid "embedded '-' among SysV options makes no sense" msgstr "znak '-' osadzony wśród opcji SysV nie ma sensu" -#: ps/parser.c:513 +#: ps/parser.c:512 msgid "unsupported SysV option" msgstr "nie obsługiwana opcja SysV" -#: ps/parser.c:526 +#: ps/parser.c:525 msgid "cannot happen - problem #1" msgstr "to nie może się zdarzyć - problem #1" -#: ps/parser.c:530 +#: ps/parser.c:529 msgid "cannot happen - problem #2" msgstr "to nie może się zdarzyć - problem #2" -#: ps/parser.c:532 +#: ps/parser.c:531 msgid "second chance parse failed, not BSD or SysV" msgstr "analiza drugiej szansy nie powiodła się - ani BSD, ani SysV" -#: ps/parser.c:549 +#: ps/parser.c:548 msgid "option A is reserved" msgstr "opcja A jest zarezerwowana" -#: ps/parser.c:554 +#: ps/parser.c:553 msgid "option C is reserved" msgstr "opcja C jest zarezerwowana" -#: ps/parser.c:574 -msgid "alternate System.map file must follow N" -msgstr "po N musi wystąpić alternatywny plik System.map" - -#: ps/parser.c:580 +#: ps/parser.c:573 msgid "format or sort specification must follow O" msgstr "po O musi wystąpić określenie formatu lub sortowania" -#: ps/parser.c:605 +#: ps/parser.c:598 msgid "list of users must follow U" msgstr "po U musi wystąpić lista użytkowników" -#: ps/parser.c:617 +#: ps/parser.c:610 msgid "obsolete W option not supported (you have a /dev/drum?)" msgstr "przestarzała opcja W nie jest obsługiwana (istnieje /dev/drum?)" -#: ps/parser.c:653 ps/parser.c:920 ps/parser.c:929 +#: ps/parser.c:646 ps/parser.c:913 ps/parser.c:922 msgid "only one heading option may be specified" msgstr "można podać tylko jedną opcję nagłówków" -#: ps/parser.c:668 +#: ps/parser.c:661 msgid "long sort specification must follow 'k'" msgstr "po 'k' musi wystąpić długie określenie sortowania" -#: ps/parser.c:696 +#: ps/parser.c:689 msgid "format specification must follow o" msgstr "po o musi wystąpić określenie formatu" -#: ps/parser.c:702 +#: ps/parser.c:695 msgid "list of process IDs must follow p" msgstr "po p musi wystąpić lista identyfikatorów procesów" -#: ps/parser.c:760 +#: ps/parser.c:753 msgid "embedded '-' among BSD options makes no sense" msgstr "znak '-' osadzony wśród opcji BSD nie ma sensu" -#: ps/parser.c:766 +#: ps/parser.c:759 msgid "unsupported option (BSD syntax)" msgstr "nie obsługiwana opcja (składnia BSD)" -#: ps/parser.c:852 ps/parser.c:864 +#: ps/parser.c:845 ps/parser.c:857 msgid "unknown gnu long option" msgstr "nieznana długa opcja GNU" -#: ps/parser.c:872 +#: ps/parser.c:865 msgid "list of real groups must follow --Group" msgstr "po --Group musi wystąpić lista grup rzeczywistych" -#: ps/parser.c:880 +#: ps/parser.c:873 msgid "list of real users must follow --User" msgstr "po --User musi wystąpić lista użytkowników rzeczywistych" -#: ps/parser.c:899 +#: ps/parser.c:892 msgid "number of columns must follow --cols, --width, or --columns" msgstr "po --cols, --width lub --columns musi wystąpić liczba kolumn" -#: ps/parser.c:902 +#: ps/parser.c:895 msgid "option --cumulative does not take an argument" msgstr "opcja --cumulative nie może mieć argumentu" -#: ps/parser.c:907 +#: ps/parser.c:900 msgid "option --deselect does not take an argument" msgstr "opcja --deselect nie może mieć argumentu" -#: ps/parser.c:919 +#: ps/parser.c:912 msgid "option --no-heading does not take an argument" msgstr "opcja --no-heading nie może mieć argumentu" -#: ps/parser.c:928 +#: ps/parser.c:921 msgid "option --heading does not take an argument" msgstr "opcja --heading nie może mieć argumentu" -#: ps/parser.c:934 +#: ps/parser.c:927 msgid "option --forest does not take an argument" msgstr "opcja --forest nie może mieć argumentu" -#: ps/parser.c:940 +#: ps/parser.c:933 msgid "format specification must follow --format" msgstr "po --format musi wystąpić określenie formatu" -#: ps/parser.c:946 +#: ps/parser.c:939 msgid "list of effective groups must follow --group" msgstr "po --group musi wystąpić lista grup efektywnych" -#: ps/parser.c:964 +#: ps/parser.c:957 msgid "list of process IDs must follow --pid" msgstr "po --pid musi wystąpić lista identyfikatorów procesów" -#: ps/parser.c:980 +#: ps/parser.c:973 msgid "list of process IDs must follow --ppid" msgstr "po --ppid musi wystąpić lista identyfikatorów procesów" -#: ps/parser.c:998 +#: ps/parser.c:991 msgid "number of rows must follow --rows or --lines" msgstr "po --rows lub --lines musi wystąpić liczba wierszy" -#: ps/parser.c:1002 +#: ps/parser.c:995 msgid "some sid thing(s) must follow --sid" msgstr "po --sid musi wystąpić jakieś określenie identyfikujące sesję" -#: ps/parser.c:1010 +#: ps/parser.c:1003 msgid "long sort specification must follow --sort" msgstr "po --sort musi wystąpić długie określenie sortowania" -#: ps/parser.c:1016 +#: ps/parser.c:1009 msgid "list of ttys must follow --tty" msgstr "po --tty musi wystąpić lista terminali" -#: ps/parser.c:1024 +#: ps/parser.c:1017 msgid "list of effective users must follow --user" msgstr "po --user musi wystąpić lista użytkowników efektywnych" -#: ps/parser.c:1141 +#: ps/parser.c:1134 msgid "way bad" msgstr "zła droga" -#: ps/parser.c:1155 +#: ps/parser.c:1148 msgid "garbage option" msgstr "śmieciowa opcja" -#: ps/parser.c:1159 +#: ps/parser.c:1152 msgid "something broke" msgstr "coś się zepsuło" -#: ps/parser.c:1179 +#: ps/parser.c:1172 msgid "thread display conflicts with forest display" msgstr "wyświetlanie wątków jest w konflikcie z wyświetlaniem lasu" -#: ps/parser.c:1184 +#: ps/parser.c:1177 msgid "thread flags conflict; can't use H with m or -m" msgstr "konflikt flag wątków: nie można użyć H z m ani -m" -#: ps/parser.c:1186 +#: ps/parser.c:1179 msgid "thread flags conflict; can't use both m and -m" msgstr "konflikt flag wątków: nie można użyć jednocześnie m i -m" -#: ps/parser.c:1188 +#: ps/parser.c:1181 msgid "thread flags conflict; can't use both -L and -T" msgstr "konflikt flag wątków: nie można użyć jednocześnie -L i -T" -#: ps/parser.c:1262 ps/parser.c:1263 +#: ps/parser.c:1255 ps/parser.c:1256 #, c-format msgid "error: %s\n" msgstr "błąd: %s\n" @@ -1365,7 +1432,9 @@ msgstr "szerokości kolumn muszą być liczbami dziesiętnymi bez znaku" #: ps/sortformat.c:319 msgid "can not set width for a macro (multi-column) format specifier" -msgstr "nie można ustawić szerokości dla (wielokolumnowego) makra określającego format" +msgstr "" +"nie można ustawić szerokości dla (wielokolumnowego) makra określającego " +"format" #: ps/sortformat.c:372 ps/sortformat.c:388 msgid "improper sort list" @@ -1409,11 +1478,15 @@ msgstr "błąd: trzeba najpierw wyzerować listę" #: ps/sortformat.c:803 msgid "tell what you expected" -msgstr "proszę napisać na adres , co powinno być zrobione" +msgstr "" +"proszę napisać na adres , co powinno być zrobione" #: ps/sortformat.c:813 -msgid "tell what you want (-L/-T, -m/m/H, and $PS_FORMAT)" -msgstr "proszę napisać na adres , o co chodzi (-L/-T, -m/m/H oraz $PS_FORMAT)" +msgid "" +"tell what you want (-L/-T, -m/m/H, and $PS_FORMAT)" +msgstr "" +"proszę napisać na adres , o co chodzi (-L/-T, -m/m/H " +"oraz $PS_FORMAT)" #: ps/sortformat.c:830 #, c-format @@ -1426,7 +1499,9 @@ msgstr "konflikt opcji formatu" #: ps/sortformat.c:836 msgid "can not use output modifiers with user-defined output" -msgstr "nie można używać modyfikatorów wyjścia dla wyjścia zdefiniowanego przez użytkownika" +msgstr "" +"nie można używać modyfikatorów wyjścia dla wyjścia zdefiniowanego przez " +"użytkownika" #: ps/sortformat.c:837 msgid "-L/-T with H/m/-m and -o/-O/o/O is nonsense" @@ -1454,7 +1529,8 @@ msgstr "-T z H/-m/m, ale brak PID-u, po którym miałby być SPID" #: ps/sortformat.c:929 msgid "-L with H/-m/m but no PID/PGID/SID/SESS for NLWP to follow" -msgstr "-L z H/-m/m, ale brak pola PID/PGID/SID/SESS, po którym miałoby być NLWP" +msgstr "" +"-L z H/-m/m, ale brak pola PID/PGID/SID/SESS, po którym miałoby być NLWP" #: pwdx.c:38 #, c-format @@ -1478,7 +1554,8 @@ msgstr " %s [opcje] [...]\n" #: skill.c:328 msgid " [...] send signal to every listed\n" -msgstr " [...] wysłanie sygnału do każdego wymienionego \n" +msgstr "" +" [...] wysłanie sygnału do każdego wymienionego \n" #: skill.c:329 msgid "" @@ -1489,12 +1566,16 @@ msgstr "" " określenie do wysłania\n" #: skill.c:331 -msgid " -l, --list=[] list all signal names, or convert one to a name\n" -msgstr " -l, --list=[] lista wszystkich nazw sygnałów lub podanie nazwy jednego\n" +msgid "" +" -l, --list=[] list all signal names, or convert one to a name\n" +msgstr "" +" -l, --list=[] lista wszystkich nazw sygnałów lub podanie nazwy " +"jednego\n" #: skill.c:332 msgid " -L, --table list all signal names in a nice table\n" -msgstr " -L, --table lista wszystkich nazw sygnałów w ładnej tabelce\n" +msgstr "" +" -L, --table lista wszystkich nazw sygnałów w ładnej tabelce\n" #: skill.c:347 #, c-format @@ -1523,8 +1604,12 @@ msgid " -L, --table list all signal names in a nice table\n" msgstr " -L, --table lista wszystkich nazw sygnałów w ładnej tabelce\n" #: skill.c:359 -msgid " -n, --no-action do not actually kill processes; just print what would happen\n" -msgstr "-n, --no-action bez zabijania procesów; jedynie wypisanie, co by się stało\n" +msgid "" +" -n, --no-action do not actually kill processes; just print what would " +"happen\n" +msgstr "" +"-n, --no-action bez zabijania procesów; jedynie wypisanie, co by się " +"stało\n" #: skill.c:360 msgid " -v, --verbose explain what is being done\n" @@ -1576,7 +1661,8 @@ msgid "" " the --ns option; available namespaces are\n" ": ipc, mnt, net, pid, user, uts\n" msgstr "" -" --nslist lista przestrzeni nazw branych pod uwagę dla opcji\n" +" --nslist lista przestrzeni nazw branych pod uwagę dla " +"opcji\n" " --ns; dostępne przestrzenie to:\n" " ipc, mnt, net, pid, user, uts\n" @@ -1626,36 +1712,36 @@ msgstr "coś w linii %d\n" msgid "priority %lu out of range" msgstr "priorytet %lu jest spoza zakresu" -#: skill.c:651 +#: skill.c:653 #, c-format msgid "invalid pid number %s" msgstr "błędny numer pid %s" -#: skill.c:655 +#: skill.c:657 msgid "error reading reference namespace information" msgstr "błąd odczytu informacji o przestrzeni nazw odniesienia" -#: skill.c:663 +#: skill.c:665 msgid "invalid namespace list" msgstr "błędna lista przestrzeni nazw" -#: skill.c:701 +#: skill.c:703 msgid "no process selection criteria" msgstr "nie podano kryteriów wyboru" -#: skill.c:704 +#: skill.c:706 msgid "general flags may not be repeated" msgstr "flag ogólnych nie można powtarzać" -#: skill.c:707 +#: skill.c:709 msgid "-i makes no sense with -v, -f, and -n" msgstr "-i nie ma sensu z -v, -f ani -n" -#: skill.c:709 +#: skill.c:711 msgid "-v makes no sense with -i and -f" msgstr "-v nie ma sensu z -i ani -f" -#: skill.c:754 +#: skill.c:756 #, c-format msgid "skill: \"%s\" is not supported\n" msgstr "skill: \"%s\" nie jest obsługiwany\n" @@ -1670,7 +1756,8 @@ msgstr " -o, --once wyświetlenie jednorazowe i zakończenie\n" #: slabtop.c:193 msgid " -s, --sort specify sort criteria by character (see below)\n" -msgstr " -s, --sort określenie kryterium sortowania wg znaku (p. niżej)\n" +msgstr "" +" -s, --sort określenie kryterium sortowania wg znaku (p. niżej)\n" #: slabtop.c:198 msgid "" @@ -1728,39 +1815,39 @@ msgstr "niedozwolone opóźnienie" msgid "delay must be positive integer" msgstr "opóźnienie musi być liczbą całkowitą dodatnią" -#: slabtop.c:341 +#: slabtop.c:342 msgid "terminal setting retrieval" msgstr "odczyt ustawień terminala" #. Translation Hint: Next five strings must not #. * exceed 35 length in characters. -#: slabtop.c:380 +#: slabtop.c:381 #, no-c-format msgid "Active / Total Objects (% used)" msgstr "Obiektów aktywnych / razem (% uż.)" -#: slabtop.c:384 +#: slabtop.c:385 #, no-c-format msgid "Active / Total Slabs (% used)" msgstr "Slabów aktywnych / razem (% uż.)" -#: slabtop.c:388 +#: slabtop.c:389 #, no-c-format msgid "Active / Total Caches (% used)" msgstr "Buforów aktywnych / razem (% uż.)" -#: slabtop.c:392 +#: slabtop.c:393 #, no-c-format msgid "Active / Total Size (% used)" msgstr "Rozmiar aktywny / razem (% uż.)" -#: slabtop.c:395 +#: slabtop.c:396 msgid "Minimum / Average / Maximum Object" msgstr "Obiektów min / średnio / max" #. Translation Hint: Please keep alignment of the #. * following intact. -#: slabtop.c:404 +#: slabtop.c:405 msgid " OBJS ACTIVE USE OBJ SIZE SLABS OBJ/SLAB CACHE SIZE NAME" msgstr " OB. AKTYWNE UŻ. ROZM.OB. PŁYTY OB./PŁ. ROZM.CACHE NAZWA" @@ -1788,7 +1875,8 @@ msgstr " -X alias dla opcji -a\n" #: sysctl.c:111 msgid " --deprecated include deprecated parameters to listing\n" -msgstr " --deprecated dołączenie do listingu parametrów przestarzałych\n" +msgstr "" +" --deprecated dołączenie do listingu parametrów przestarzałych\n" #: sysctl.c:112 msgid " -b, --binary print value without new line\n" @@ -1796,7 +1884,8 @@ msgstr " -b, --binary wypisanie wartości bez nowej linii\n" #: sysctl.c:113 msgid " -e, --ignore ignore unknown variables errors\n" -msgstr " -e, --ignore zignorowanie błędów dotyczących nieznanych zmiennych\n" +msgstr "" +" -e, --ignore zignorowanie błędów dotyczących nieznanych zmiennych\n" #: sysctl.c:114 msgid " -N, --names print variable names without values\n" @@ -1816,7 +1905,8 @@ msgstr " -f alias dla opcji -p\n" #: sysctl.c:118 msgid " --system read values from all system directories\n" -msgstr " --system odczyt wartości ze wszystkich katalogów systemowych\n" +msgstr "" +" --system odczyt wartości ze wszystkich katalogów systemowych\n" #: sysctl.c:119 msgid "" @@ -1893,8 +1983,12 @@ msgstr "ustawianie klucza \"%s\"" #: sysctl.c:514 #, c-format -msgid "GLOB_TILDE is not supported on your platform, the tilde in \"%s\" won't be expanded." -msgstr "GLOB_TILDE nie jest obsługiwane na tej platformie, tylda w \"%s\" nie zostanie rozwinięta." +msgid "" +"GLOB_TILDE is not supported on your platform, the tilde in \"%s\" won't be " +"expanded." +msgstr "" +"GLOB_TILDE nie jest obsługiwane na tej platformie, tylda w \"%s\" nie " +"zostanie rozwinięta." #: sysctl.c:520 msgid "glob failed" @@ -2003,7 +2097,7 @@ msgid "Effective User Id" msgstr "Id. użytkownika efektywnego" #. Translation Hint: maximum 'USER' = 7 -#: top/top_nls.c:133 w.c:586 +#: top/top_nls.c:133 w.c:590 msgid "USER" msgstr "UŻYTK." @@ -2437,6 +2531,15 @@ msgstr "nsUTS" msgid "UTS namespace Inode" msgstr "I-węzeł przestrzeni nazw UTS" +#. Translation Hint: maximum 'LXC' = 7 +#: top/top_nls.c:281 +msgid "LXC" +msgstr "" + +#: top/top_nls.c:282 +msgid "LXC container name" +msgstr "" + #. Translation Notes ------------------------------------------------ #. . It is strongly recommend that the --no-wrap command line option #. . be used with all supporting translation tools, when available. @@ -2447,7 +2550,7 @@ msgstr "I-węzeł przestrzeni nazw UTS" #. . and should not be translated without also making corresponding #. . c-code logic changes. #. . -#: top/top_nls.c:299 +#: top/top_nls.c:302 #, c-format msgid "" "\tsignal %d (%s) was caught by %s, please\n" @@ -2456,7 +2559,7 @@ msgstr "" "\tprogram %3$s otrzymał sygnał %1$d (%2$s), proszę\n" "\tzobaczyć http://www.debian.org/Bugs/Reporting\n" -#: top/top_nls.c:302 +#: top/top_nls.c:305 #, c-format msgid "" "inappropriate '%s'\n" @@ -2467,7 +2570,7 @@ msgstr "" "Składnia:\n" " %s%s" -#: top/top_nls.c:305 +#: top/top_nls.c:308 #, c-format msgid "" " %s\n" @@ -2478,47 +2581,47 @@ msgstr "" "Składnia:\n" " %s%s" -#: top/top_nls.c:308 +#: top/top_nls.c:311 #, c-format msgid "failed /proc/stat open: %s" msgstr "nie udało się otworzyć /proc/stat: %s" -#: top/top_nls.c:309 +#: top/top_nls.c:312 #, c-format msgid "failed openproc: %s" msgstr "nie udało się wykonać openproc: %s" -#: top/top_nls.c:310 +#: top/top_nls.c:313 #, c-format msgid "bad delay interval '%s'" msgstr "błędny okres opóźnienia '%s'" -#: top/top_nls.c:311 +#: top/top_nls.c:314 #, c-format msgid "bad iterations argument '%s'" msgstr "błędna liczba iteracji '%s'" -#: top/top_nls.c:312 +#: top/top_nls.c:315 #, c-format msgid "pid limit (%d) exceeded" msgstr "przekroczony limit pid (%d)" -#: top/top_nls.c:313 +#: top/top_nls.c:316 #, c-format msgid "bad pid '%s'" msgstr "błędny pid '%s'" -#: top/top_nls.c:314 +#: top/top_nls.c:317 #, c-format msgid "-%c requires argument" msgstr "-%c wymaga argumentu" -#: top/top_nls.c:315 +#: top/top_nls.c:318 #, c-format msgid "bad width arg '%s'" msgstr "błędna szerokość '%s'" -#: top/top_nls.c:316 +#: top/top_nls.c:319 #, c-format msgid "" "unknown option '%c'\n" @@ -2529,350 +2632,367 @@ msgstr "" "Składnia:\n" " %s%s" -#: top/top_nls.c:319 +#: top/top_nls.c:322 msgid "-d disallowed in \"secure\" mode" msgstr "-d nie jest dozwolone w trybie \"bezpiecznym\"" -#: top/top_nls.c:320 +#: top/top_nls.c:323 msgid "-d requires positive argument" msgstr "-d wymaga argumentu będącego liczbą dodatnią" -#: top/top_nls.c:321 +#: top/top_nls.c:324 msgid "On" msgstr "Tak" -#: top/top_nls.c:322 +#: top/top_nls.c:325 msgid "Off" msgstr "Nie" #. Translation Hint: Only the following words should be translated #. . secs (seconds), max (maximum), user, field, cols (columns) -#: top/top_nls.c:325 +#: top/top_nls.c:328 msgid " -hv | -bcHiOSs -d secs -n max -u|U user -p pid(s) -o field -w [cols]" -msgstr " -hv | -bcHiOSs -d sek -n max -u|U użytkownik -p pid(y) -o pole -w [kolumny]" +msgstr "" +" -hv | -bcHiOSs -d sek -n max -u|U użytkownik -p pid(y) -o pole -w [kolumny]" -#: top/top_nls.c:326 +#: top/top_nls.c:329 msgid "failed /proc/stat read" msgstr "nie udało się odczytać /proc/stat" -#: top/top_nls.c:327 +#: top/top_nls.c:330 #, c-format msgid "Forest mode %s" msgstr "Tryb lasu %s" -#: top/top_nls.c:328 +#: top/top_nls.c:331 msgid "failed tty get" msgstr "nie udało się odczytać ustawienia terminala" -#: top/top_nls.c:329 +#: top/top_nls.c:332 #, c-format msgid "failed tty set: %s" msgstr "nie udało się ustawić terminala: %s" -#: top/top_nls.c:330 +#: top/top_nls.c:333 msgid "Choose field group (1 - 4)" msgstr "Wybór grupy pól (1 - 4)" -#: top/top_nls.c:331 +#: top/top_nls.c:334 msgid "Command disabled, 'A' mode required" msgstr "Polecenie wyłączone, wymagany tryb 'A'" -#: top/top_nls.c:332 +#: top/top_nls.c:335 #, c-format msgid "Command disabled, activate %s with '-' or '_'" msgstr "Polecenie wyłączone, można włączyć %s klawiszem '-' lub '_'" -#: top/top_nls.c:333 +#: top/top_nls.c:336 msgid "No colors to map!" msgstr "Brak kolorów do odwzorowania!" -#: top/top_nls.c:334 +#: top/top_nls.c:337 #, c-format msgid "Failed '%s' open: %s" msgstr "Nie udało się otworzyć '%s': %s" -#: top/top_nls.c:335 +#: top/top_nls.c:338 #, c-format msgid "Wrote configuration to '%s'" msgstr "Zapisano konfigurację do '%s'" -#: top/top_nls.c:336 +#: top/top_nls.c:339 #, c-format msgid "Change delay from %.1f to" msgstr "Zmiana opóźnienia z %.1f na" -#: top/top_nls.c:337 +#: top/top_nls.c:340 #, c-format msgid "Show threads %s" msgstr "Wyświetlanie wątków %s" -#: top/top_nls.c:338 +#: top/top_nls.c:341 #, c-format msgid "Irix mode %s" msgstr "Tryb Irix %s" -#: top/top_nls.c:339 +#: top/top_nls.c:342 #, c-format msgid "PID to signal/kill [default pid = %d]" msgstr "PID do zabicia/wysłania sygnału [domyślny pid = %d]" -#: top/top_nls.c:340 +#: top/top_nls.c:343 #, c-format msgid "Send pid %d signal [%d/sigterm]" msgstr "Wysłanie do pidu %d sygnału [%d/sigterm]" -#: top/top_nls.c:341 +#: top/top_nls.c:344 #, c-format msgid "Failed signal pid '%d' with '%d': %s" msgstr "Nie udało się wysłać do pidu '%d' sygnału '%d': %s" -#: top/top_nls.c:342 +#: top/top_nls.c:345 msgid "Invalid signal" msgstr "Błędny sygnał" -#: top/top_nls.c:343 +#: top/top_nls.c:346 #, c-format msgid "PID to renice [default pid = %d]" msgstr "PID do zmiany nice [domyślny pid = %d]" -#: top/top_nls.c:344 +#: top/top_nls.c:347 #, c-format msgid "Renice PID %d to value" msgstr "Zmiana nice PID-u %d na wartość" -#: top/top_nls.c:345 +#: top/top_nls.c:348 #, c-format msgid "Failed renice of PID %d to %d: %s" msgstr "Nie udało się zmienić nice PID-u %d na %d: %s" -#: top/top_nls.c:346 +#: top/top_nls.c:349 #, c-format msgid "Rename window '%s' to (1-3 chars)" msgstr "Zmiana nazwy okna '%s' na (1-3 znaki)" -#: top/top_nls.c:347 +#: top/top_nls.c:350 #, c-format msgid "Cumulative time %s" msgstr "Czas przyrostowy %s" -#: top/top_nls.c:348 +#: top/top_nls.c:351 #, c-format msgid "Maximum tasks = %d, change to (0 is unlimited)" msgstr "Maksymalna liczba zadań = %d, zmienić na (0=bez ograniczeń)" -#: top/top_nls.c:349 +#: top/top_nls.c:352 msgid "Invalid maximum" msgstr "Błędne maksimum" -#: top/top_nls.c:350 +#: top/top_nls.c:353 msgid "Which user (blank for all)" msgstr "Jaki użytkownik (puste - wszyscy)" -#: top/top_nls.c:351 +#: top/top_nls.c:354 msgid "Unknown command - try 'h' for help" msgstr "Nieznane polecenie - 'h' wyświetli pomoc" -#: top/top_nls.c:352 +#: top/top_nls.c:355 #, c-format msgid "scroll coordinates: y = %d/%%d (tasks), x = %d/%d (fields)" msgstr "współrzędne przewinięcia: y = %d/%%d (zadania), x = %d/%d (pola)" -#: top/top_nls.c:353 +#: top/top_nls.c:356 msgid "failed memory allocate" msgstr "nie udało się przydzielić pamięci" -#: top/top_nls.c:354 +#: top/top_nls.c:357 msgid "failed memory re-allocate" msgstr "nie udało się zmienić przydziału pamięci" -#: top/top_nls.c:355 +#: top/top_nls.c:358 msgid "Unacceptable floating point" msgstr "Niedozwolona liczba zmiennoprzecinkowa" -#: top/top_nls.c:356 +#: top/top_nls.c:359 msgid "Invalid user" msgstr "Błędny użytkownik" -#: top/top_nls.c:357 +#: top/top_nls.c:360 msgid "forest view" msgstr "widok lasu" -#: top/top_nls.c:358 +#: top/top_nls.c:361 msgid "failed pid maximum size test" msgstr "nie udało się sprawdzić maksymalnego rozmiaru PID-a" -#: top/top_nls.c:359 +#: top/top_nls.c:362 msgid "failed number of cpus test" msgstr "nie udało się sprawdzić liczby procesorów" -#: top/top_nls.c:360 +#: top/top_nls.c:363 #, c-format msgid "incompatible rcfile, you should delete '%s'" msgstr "niezgodny plik rc, należy usunąć '%s'" -#: top/top_nls.c:361 +#: top/top_nls.c:364 #, c-format msgid "window entry #%d corrupt, please delete '%s'" msgstr "wpis okna #%d uszkodzony, proszę usunąć '%s'" -#: top/top_nls.c:362 +#: top/top_nls.c:365 msgid "Unavailable in secure mode" msgstr "Niedostępne w trybie bezpiecznym" -#: top/top_nls.c:363 +#: top/top_nls.c:366 msgid "Only 1 cpu detected" msgstr "Wykryto tylko 1 procesor" -#: top/top_nls.c:364 +#: top/top_nls.c:367 msgid "Unacceptable integer" msgstr "Niedozwolona liczba całkowita" -#: top/top_nls.c:365 +#: top/top_nls.c:368 msgid "conflicting process selections (U/p/u)" msgstr "konflikt wyboru procesów (U/p/u)" #. Translation Hint: This is an abbreviation (limit 3 characters) for: #. . kibibytes (1024 bytes) -#: top/top_nls.c:368 +#: top/top_nls.c:371 msgid "KiB" msgstr "KiB" #. Translation Hint: This is an abbreviation (limit 3 characters) for: #. . mebibytes (1,048,576 bytes) -#: top/top_nls.c:371 +#: top/top_nls.c:374 msgid "MiB" msgstr "MiB" #. Translation Hint: This is an abbreviation (limit 3 characters) for: #. . gibibytes (1,073,741,824 bytes) -#: top/top_nls.c:374 +#: top/top_nls.c:377 msgid "GiB" msgstr "GiB" #. Translation Hint: This is an abbreviation (limit 3 characters) for: #. . tebibytes (1,099,511,627,776 bytes) -#: top/top_nls.c:377 +#: top/top_nls.c:380 msgid "TiB" msgstr "TiB" #. Translation Hint: This is an abbreviation (limit 3 characters) for: #. . pebibytes (1,024 tebibytes) -#: top/top_nls.c:380 +#: top/top_nls.c:383 msgid "PiB" msgstr "PiB" #. Translation Hint: This is an abbreviation (limit 3 characters) for: #. . exbibytes (1,024 pebibytes) -#: top/top_nls.c:383 +#: top/top_nls.c:386 msgid "EiB" msgstr "EiB" -#: top/top_nls.c:384 +#: top/top_nls.c:387 msgid "Threads" msgstr "Wątki" -#: top/top_nls.c:385 +#: top/top_nls.c:388 msgid "Tasks" msgstr "Zadania" #. Translation Hint: The following "word" is meant to represent either a single #. . cpu or all of the processors in a multi-processor computer #. . (should be exactly 6 characters, not counting the colon) -#: top/top_nls.c:389 +#: top/top_nls.c:392 msgid "Cpu(s):" msgstr "CPU: " #. Translation Hint: The following "word" is meant to represent a single processor #. . (should be exactly 3 characters) -#: top/top_nls.c:392 +#: top/top_nls.c:395 #, c-format msgid "Cpu%-3d:" msgstr "CPU%-3d:" #. Translation Hint: The following word "another" must have 1 trailing space -#: top/top_nls.c:394 +#: top/top_nls.c:397 msgid "another " msgstr "kolejnego " -#: top/top_nls.c:395 +#: top/top_nls.c:398 msgid "Locate next inactive, use \"L\"" msgstr "Odnalezienie następnego nieaktywnego, klawisz \"L\"" -#: top/top_nls.c:396 +#: top/top_nls.c:399 msgid "Locate string" msgstr "Odnalezienie łańcucha" -#: top/top_nls.c:397 +#: top/top_nls.c:400 #, c-format msgid "%s\"%s\" not found" msgstr "nie znaleziono %s\"%s\"" -#: top/top_nls.c:398 +#: top/top_nls.c:401 #, c-format msgid "width incr is %d, change to (0 default, -1 auto)" msgstr "zw. szerokości %d, zmiana na (0=domyślne, -1=auto)" -#: top/top_nls.c:399 +#: top/top_nls.c:402 msgid "Overwrite existing obsolete/corrupted rcfile?" msgstr "Nadpisać istniejący przestarzały/uszkodzony plik rc?" -#: top/top_nls.c:400 +#: top/top_nls.c:403 #, c-format msgid "unrecognized field name '%s'" msgstr "nierozpoznana nazwa pola '%s'" -#: top/top_nls.c:401 +#: top/top_nls.c:404 msgid "even using field names only, window is now too small" msgstr "nawet przy użyciu tylko nazw pól, okno jest teraz za małe" -#: top/top_nls.c:403 +#: top/top_nls.c:406 msgid "Open Files" msgstr "Otwarte pliki" -#: top/top_nls.c:404 +#: top/top_nls.c:407 msgid "NUMA Info" msgstr "Informacje NUMA" -#: top/top_nls.c:405 +#: top/top_nls.c:408 msgid "Log" msgstr "Log" -#: top/top_nls.c:406 -msgid "the '=' key will eventually show the actual file read or command(s) executed ..." +#: top/top_nls.c:409 +msgid "" +"the '=' key will eventually show the actual file read or command(s) " +"executed ..." msgstr "klawisz '=' może pokazać czytany plik lub wykonywane polecenia..." -#: top/top_nls.c:407 +#: top/top_nls.c:410 msgid "demo" msgstr "demo" -#: top/top_nls.c:408 +#: top/top_nls.c:411 #, c-format msgid "" -"This is simulated output representing the contents of some file or the output\n" -"from some command. Exactly which commands and/or files are solely up to you.\n" +"This is simulated output representing the contents of some file or the " +"output\n" +"from some command. Exactly which commands and/or files are solely up to " +"you.\n" "\n" -"Although this text is for information purposes only, it can still be scrolled\n" -"and searched like real output will be. You are encouraged to experiment with\n" +"Although this text is for information purposes only, it can still be " +"scrolled\n" +"and searched like real output will be. You are encouraged to experiment " +"with\n" "those features as explained in the prologue above.\n" "\n" -"To enable real Inspect functionality, entries must be added to the end of the\n" -"top personal personal configuration file. You could use your favorite editor\n" +"To enable real Inspect functionality, entries must be added to the end of " +"the\n" +"top personal personal configuration file. You could use your favorite " +"editor\n" "to accomplish this, taking care not to disturb existing entries.\n" "\n" -"Another way to add entries is illustrated below, but it risks overwriting the\n" -"rcfile. Redirected echoes must not replace (>) but append (>>) to that file.\n" +"Another way to add entries is illustrated below, but it risks overwriting " +"the\n" +"rcfile. Redirected echoes must not replace (>) but append (>>) to that " +"file.\n" "\n" " /bin/echo -e \"pipe\\tOpen Files\\tlsof -P -p %d 2>&1\" >> ~/.toprc\n" " /bin/echo -e \"file\\tNUMA Info\\t/proc/%d/numa_maps\" >> ~/.toprc\n" -" /bin/echo -e \"pipe\\tLog\\ttail -n200 /var/log/syslog | sort -Mr\" >> ~/.toprc\n" +" /bin/echo -e \"pipe\\tLog\\ttail -n200 /var/log/syslog | sort -Mr\" >> ~/." +"toprc\n" "\n" -"If you don't know the location or name of the top rcfile, use the 'W' command\n" -"and note those details. After backing up the current rcfile, try issuing the\n" -"above echoes exactly as shown, replacing '.toprc' as appropriate. The safest\n" +"If you don't know the location or name of the top rcfile, use the 'W' " +"command\n" +"and note those details. After backing up the current rcfile, try issuing " +"the\n" +"above echoes exactly as shown, replacing '.toprc' as appropriate. The " +"safest\n" "approach would be to use copy then paste to avoid any typing mistakes.\n" "\n" -"Finally, restart top to reveal what actual Inspect entries combined with this\n" -"new command can offer. The possibilities are endless, especially considering\n" +"Finally, restart top to reveal what actual Inspect entries combined with " +"this\n" +"new command can offer. The possibilities are endless, especially " +"considering\n" "that 'pipe' type entries can include shell scripts too!\n" "\n" "For additional important information, please consult the top documentation.\n" @@ -2881,13 +3001,15 @@ msgid "" "Enjoy!\n" msgstr "" "Oto symulowane wyjście reprezentujące zawartość jakiegoś pliku lub wyjścia\n" -"z jakiegoś polecenia. Które to polecenia i/lub pliki, zależy od użytkownika.\n" +"z jakiegoś polecenia. Które to polecenia i/lub pliki, zależy od " +"użytkownika.\n" "\n" "Mimo że ten tekst jest tylko informacyjny, może też być przewijany\n" "i przeszukiwany, tak jak prawdziwe wyjście. Można eksperymentować z tymi\n" "funkcjami zgodnie z wyjaśnieniami w powyższym wstępie.\n" "\n" -"Aby włączyć właściwą funkcję Inspect, trzeba dodać odpowiednie wpisy na końcu\n" +"Aby włączyć właściwą funkcję Inspect, trzeba dodać odpowiednie wpisy na " +"końcu\n" "osobistego pliku konfiguracyjnego topa. Można w tym celu użyć ulubionego\n" "edytora, uważając, aby nie uszkodzić istniejących wpisów.\n" "\n" @@ -2897,9 +3019,11 @@ msgstr "" "\n" " /bin/echo -e \"pipe\\tOtwarte pliki\\tlsof -P -p %d 2>&1\" >> ~/.toprc\n" " /bin/echo -e \"file\\tInformacje NUMA\\t/proc/%d/numa_maps\" >> ~/.toprc\n" -" /bin/echo -e \"pipe\\tLog\\ttail -n200 /var/log/syslog | sort -Mr\" >> ~/.toprc\n" +" /bin/echo -e \"pipe\\tLog\\ttail -n200 /var/log/syslog | sort -Mr\" >> ~/." +"toprc\n" "\n" -"Jeśli lokalizacja lub nazwa pliku rc topa nie jest znana, można je sprawdzić\n" +"Jeśli lokalizacja lub nazwa pliku rc topa nie jest znana, można je " +"sprawdzić\n" "poleceniem 'W'. Po wykonaniu kopii bieżącego pliku rc proszę spróbować\n" "wykonać dokładnie powyższe polecenia, zastępując odpowiednio \".toprc\".\n" "Najbezpieczniejszy sposób to użycie funkcji kopiuj-wklej, aby wyeliminować\n" @@ -2914,100 +3038,103 @@ msgstr "" "\n" "Miłej zabawy!\n" -#: top/top_nls.c:440 +#: top/top_nls.c:443 msgid "to enable 'Y' press then type 'W' and restart top" -msgstr "aby włączyć 'Y', należy wcisnąć , następnie 'W' i zrestartować topa" +msgstr "" +"aby włączyć 'Y', należy wcisnąć , następnie 'W' i zrestartować topa" -#: top/top_nls.c:442 +#: top/top_nls.c:445 msgid "to enable 'Y' please consult the top man page (press Enter)" -msgstr "aby włączyć 'Y', należy przeczytać stronę man programu top (teraz wcisnąć Enter)" +msgstr "" +"aby włączyć 'Y', należy przeczytać stronę man programu top (teraz wcisnąć " +"Enter)" -#: top/top_nls.c:444 +#: top/top_nls.c:447 #, c-format msgid "Selection failed with: %s\n" msgstr "Wybór nie powiódł się, błąd: %s\n" -#: top/top_nls.c:445 +#: top/top_nls.c:448 #, c-format msgid "unable to inspect, pid %d not found" msgstr "nie można zbadać, nie znaleziono pidu %d" -#: top/top_nls.c:446 +#: top/top_nls.c:449 #, c-format msgid "inspect at PID [default pid = %d]" msgstr "podgląd PID-u [domyślny = %d]" -#: top/top_nls.c:447 +#: top/top_nls.c:450 #, c-format msgid "%s: %*d-%-*d lines, %*d-%*d columns, %lu bytes read" msgstr "%s: odczytano linie: %*d-%-*d, kolumny %*d-%*d, bajtów: %lu" -#: top/top_nls.c:448 +#: top/top_nls.c:451 msgid "patience please, working..." msgstr "proszę czekać, przetwarzanie..." #. Translation Hint: Below are 2 abbreviations which can be as long as needed: #. . FLD = FIELD, VAL = VALUE -#: top/top_nls.c:451 +#: top/top_nls.c:454 #, c-format msgid "add filter #%d (%s) as: [!]FLD?VAL" msgstr "dodanie filtra #%d (%s) jako: [!]POLE?WARTOŚĆ" -#: top/top_nls.c:452 +#: top/top_nls.c:455 msgid "ignoring case" msgstr "ignorowanie wielkości liter" -#: top/top_nls.c:453 +#: top/top_nls.c:456 msgid "case sensitive" msgstr "rozróżnianie wielkości liter" -#: top/top_nls.c:454 +#: top/top_nls.c:457 msgid "duplicate filter was ignored" msgstr "zignorowano powtórzony filtr" -#: top/top_nls.c:455 +#: top/top_nls.c:458 #, c-format msgid "'%s' filter delimiter is missing" msgstr "brak ogranicznika filtra '%s'" -#: top/top_nls.c:456 +#: top/top_nls.c:459 #, c-format msgid "'%s' filter value is missing" msgstr "brak wartości filtra '%s'" -#: top/top_nls.c:457 +#: top/top_nls.c:460 msgid "include" msgstr "dodanie" -#: top/top_nls.c:458 +#: top/top_nls.c:461 msgid "exclude" msgstr "wykluczenie" -#: top/top_nls.c:459 +#: top/top_nls.c:462 #, c-format msgid " to resume, filters: %s" msgstr " wznawia, filtry: %s" -#: top/top_nls.c:460 +#: top/top_nls.c:463 msgid "none" msgstr "brak" #. Translation Hint: The following word 'Node' should be exactly 4 characters -#: top/top_nls.c:462 +#: top/top_nls.c:465 #, c-format msgid "Node%-2d:" msgstr "Węzeł%-2d:" -#: top/top_nls.c:463 +#: top/top_nls.c:466 #, c-format msgid "expand which node (0-%d)" msgstr "który węzeł rozwinąć (0-%d)" -#: top/top_nls.c:464 +#: top/top_nls.c:467 msgid "invalid node" msgstr "błędny węzeł" -#: top/top_nls.c:465 +#: top/top_nls.c:468 msgid "sorry, NUMA extensions unavailable" msgstr "niestety rozszerzenia NUMA nie są dostępne" @@ -3015,11 +3142,11 @@ msgstr "niestety rozszerzenia NUMA nie są dostępne" #. . 'Swap' represents the linux swap file -- #. . please make both translations exactly 4 characters, #. . padding with extra spaces as necessary -#: top/top_nls.c:470 +#: top/top_nls.c:473 msgid "Mem " msgstr "RAM " -#: top/top_nls.c:471 +#: top/top_nls.c:474 msgid "Swap" msgstr "Swap" @@ -3047,59 +3174,89 @@ msgstr "Swap" #. . please see the prologue to the show_special function in the top.c #. . source file. #. . -#: top/top_nls.c:505 +#: top/top_nls.c:508 #, c-format msgid "" "Help for Interactive Commands~2 - %s\n" -"Window ~1%s~6: ~1Cumulative mode ~3%s~2. ~1System~6: ~1Delay ~3%.1f secs~2; ~1Secure mode ~3%s~2.\n" +"Window ~1%s~6: ~1Cumulative mode ~3%s~2. ~1System~6: ~1Delay ~3%.1f secs~2; " +"~1Secure mode ~3%s~2.\n" "\n" -" Z~5,~1B~5,E,e Global: '~1Z~2' colors; '~1B~2' bold; '~1E~2'/'~1e~2' summary/task memory scale\n" -" l,t,m Toggle Summary: '~1l~2' load avg; '~1t~2' task/cpu stats; '~1m~2' memory info\n" -" 0,1,2,3,I Toggle: '~10~2' zeros; '~11~2/~12~2/~13~2' cpus or numa node views; '~1I~2' Irix mode\n" -" f,F,X Fields: '~1f~2'/'~1F~2' add/remove/order/sort; '~1X~2' increase fixed-width\n" +" Z~5,~1B~5,E,e Global: '~1Z~2' colors; '~1B~2' bold; '~1E~2'/'~1e~2' " +"summary/task memory scale\n" +" l,t,m Toggle Summary: '~1l~2' load avg; '~1t~2' task/cpu stats; " +"'~1m~2' memory info\n" +" 0,1,2,3,I Toggle: '~10~2' zeros; '~11~2/~12~2/~13~2' cpus or numa node " +"views; '~1I~2' Irix mode\n" +" f,F,X Fields: '~1f~2'/'~1F~2' add/remove/order/sort; '~1X~2' increase " +"fixed-width\n" "\n" -" L,&,<,> . Locate: '~1L~2'/'~1&~2' find/again; Move sort column: '~1<~2'/'~1>~2' left/right\n" -" R,H,V,J . Toggle: '~1R~2' Sort; '~1H~2' Threads; '~1V~2' Forest view; '~1J~2' Num justify\n" -" c,i,S,j . Toggle: '~1c~2' Cmd name/line; '~1i~2' Idle; '~1S~2' Time; '~1j~2' Str justify\n" -" x~5,~1y~5 . Toggle highlights: '~1x~2' sort field; '~1y~2' running tasks\n" -" z~5,~1b~5 . Toggle: '~1z~2' color/mono; '~1b~2' bold/reverse (only if 'x' or 'y')\n" -" u,U,o,O . Filter by: '~1u~2'/'~1U~2' effective/any user; '~1o~2'/'~1O~2' other criteria\n" -" n,#,^O . Set: '~1n~2'/'~1#~2' max tasks displayed; Show: ~1Ctrl~2+'~1O~2' other filter(s)\n" -" C,... . Toggle scroll coordinates msg for: ~1up~2,~1down~2,~1left~2,~1right~2,~1home~2,~1end~2\n" +" L,&,<,> . Locate: '~1L~2'/'~1&~2' find/again; Move sort column: " +"'~1<~2'/'~1>~2' left/right\n" +" R,H,V,J . Toggle: '~1R~2' Sort; '~1H~2' Threads; '~1V~2' Forest view; " +"'~1J~2' Num justify\n" +" c,i,S,j . Toggle: '~1c~2' Cmd name/line; '~1i~2' Idle; '~1S~2' Time; " +"'~1j~2' Str justify\n" +" x~5,~1y~5 . Toggle highlights: '~1x~2' sort field; '~1y~2' running " +"tasks\n" +" z~5,~1b~5 . Toggle: '~1z~2' color/mono; '~1b~2' bold/reverse (only if " +"'x' or 'y')\n" +" u,U,o,O . Filter by: '~1u~2'/'~1U~2' effective/any user; '~1o~2'/'~1O~2' " +"other criteria\n" +" n,#,^O . Set: '~1n~2'/'~1#~2' max tasks displayed; Show: ~1Ctrl~2+'~1O~2' " +"other filter(s)\n" +" C,... . Toggle scroll coordinates msg for: ~1up~2,~1down~2,~1left~2," +"~1right~2,~1home~2,~1end~2\n" "\n" -"%s W,Y Write configuration file '~1W~2'; Inspect other output '~1Y~2'\n" +"%s W,Y Write configuration file '~1W~2'; Inspect other output " +"'~1Y~2'\n" " q Quit\n" -" ( commands shown with '.' require a ~1visible~2 task display ~1window~2 ) \n" +" ( commands shown with '.' require a ~1visible~2 task display " +"~1window~2 ) \n" "Press '~1h~2' or '~1?~2' for help with ~1Windows~2,\n" "Type 'q' or to continue " msgstr "" "Pomoc dla poleceń interaktywnych~2 - %s\n" -"Okno ~1%s~6: ~1Tryb przyrostowy ~3%s~2. ~1System~6: ~1Opóźnienie ~3%.1f sek~2; ~1Tryb bezpieczny ~3%s~2.\n" +"Okno ~1%s~6: ~1Tryb przyrostowy ~3%s~2. ~1System~6: ~1Opóźnienie ~3%.1f " +"sek~2; ~1Tryb bezpieczny ~3%s~2.\n" "\n" -" Z~5,~1B~5,E,e Globalne: '~1Z~2' kolory; '~1B~2' pogrubienie; '~1E~2'/'~1e~2' skala pamięci\n" -" l,t,m Podsumowanie: '~1l~2' śr.obciążenie; '~1t~2' stat.zadań/CPU; '~1m~2' pamięć\n" -" 0,1,2,3,I Zmiana: '~10~2' zera; '~11~2/~12~2/~13~2' widoki CPU/węzłów NUMA; '~1I~2' tryb Irix\n" -" f,F,X Pola: '~1f~2'/'~1F~2' dodanie/usun./kolejność/sortowanie; '~1X~2' większa szerokość\n" +" Z~5,~1B~5,E,e Globalne: '~1Z~2' kolory; '~1B~2' pogrubienie; " +"'~1E~2'/'~1e~2' skala pamięci\n" +" l,t,m Podsumowanie: '~1l~2' śr.obciążenie; '~1t~2' stat.zadań/CPU; " +"'~1m~2' pamięć\n" +" 0,1,2,3,I Zmiana: '~10~2' zera; '~11~2/~12~2/~13~2' widoki CPU/węzłów " +"NUMA; '~1I~2' tryb Irix\n" +" f,F,X Pola: '~1f~2'/'~1F~2' dodanie/usun./kolejność/sortowanie; " +"'~1X~2' większa szerokość\n" "\n" -" L,&,<,> . Szukanie: '~1L~2'/'~1&~2' pierwsze/ponowne; Kolumna sortowana: '~1<~2'/'~1>~2' lewo/prawo\n" -" R,H,V,J . Zmiana: '~1R~2' sortowanie; '~1H~2' wątki; '~1V~2' widok lasu; '~1J~2' wyrówn.liczb\n" -" c,i,S,j . Zmiana: '~1c~2' nazwa/linia poleceń; '~1i~2' bezcz.; '~1S~2' czas; '~1j~2' wyrówn.łańc.\n" -" x~5,~1y~5 . Podświetlenia: '~1x~2' pole sortowane; '~1y~2' działające zadania\n" -" z~5,~1b~5 . Zmiana: '~1z~2' kolor/mono; '~1b~2' pogrubienie/negatyw (tylko 'x' lub 'y')\n" -" u,U,o,O . Filtrowanie: '~1u~2'/'~1U~2' użytk.ef./dowolny; '~1o~2'/'~1O~2' inne kryteria\n" -" n,#,^O . Zmiana: '~1n~2'/'~1#~2' maks.liczba zadań; Wyświetlanie: ~1Ctrl~2+'~1O~2' inne filtry\n" -" C,... . Wyśw.wsp.przewijania dla: ~1góra~2,~1dół~2,~1lewo~2,~1prawo~2,~1home~2,~1end~2\n" +" L,&,<,> . Szukanie: '~1L~2'/'~1&~2' pierwsze/ponowne; Kolumna sortowana: " +"'~1<~2'/'~1>~2' lewo/prawo\n" +" R,H,V,J . Zmiana: '~1R~2' sortowanie; '~1H~2' wątki; '~1V~2' widok lasu; " +"'~1J~2' wyrówn.liczb\n" +" c,i,S,j . Zmiana: '~1c~2' nazwa/linia poleceń; '~1i~2' bezcz.; '~1S~2' " +"czas; '~1j~2' wyrówn.łańc.\n" +" x~5,~1y~5 . Podświetlenia: '~1x~2' pole sortowane; '~1y~2' działające " +"zadania\n" +" z~5,~1b~5 . Zmiana: '~1z~2' kolor/mono; '~1b~2' pogrubienie/negatyw " +"(tylko 'x' lub 'y')\n" +" u,U,o,O . Filtrowanie: '~1u~2'/'~1U~2' użytk.ef./dowolny; '~1o~2'/'~1O~2' " +"inne kryteria\n" +" n,#,^O . Zmiana: '~1n~2'/'~1#~2' maks.liczba zadań; Wyświetlanie: " +"~1Ctrl~2+'~1O~2' inne filtry\n" +" C,... . Wyśw.wsp.przewijania dla: ~1góra~2,~1dół~2,~1lewo~2,~1prawo~2," +"~1home~2,~1end~2\n" "\n" -"%s W,Y Zapis pliku konfiguracyjnego '~1W~2'; Podgląd innego wyjścia (inspect) '~1Y~2'\n" +"%s W,Y Zapis pliku konfiguracyjnego '~1W~2'; Podgląd innego wyjścia " +"(inspect) '~1Y~2'\n" " q Zakończenie\n" -" (polecania z '.' wymagają ~1widocznego~2 ~1okna~2 wyświetlania zadań)\n" +" (polecania z '.' wymagają ~1widocznego~2 ~1okna~2 wyświetlania " +"zadań)\n" "Klawisz '~1h~2' lub '~1?~2' wyświetli pomoc dotyczącą ~1okien~2,\n" "klawisz 'q' lub to kontynuacja " #. Translation Hint: As is true for the text above, the "keys" shown to the left and #. . also imbedded in the translatable text (along with escape seqs) #. . should never themselves be translated. -#: top/top_nls.c:533 +#: top/top_nls.c:536 msgid "" " k,r Manipulate tasks: '~1k~2' kill; '~1r~2' renice\n" " d or s Set update interval\n" @@ -3107,58 +3264,93 @@ msgstr "" " k,r Operowanie zadaniami: '~1k~2' zabicie; '~1r~2' zmiana nice\n" " d lub s Ustawienie częstotliwości uaktualnień\n" -#: top/top_nls.c:537 +#: top/top_nls.c:540 #, c-format msgid "" "Help for Windows / Field Groups~2 - \"Current Window\" = ~1 %s ~6\n" "\n" -". Use multiple ~1windows~2, each with separate config opts (color,fields,sort,etc)\n" -". The 'current' window controls the ~1Summary Area~2 and responds to your ~1Commands~2\n" -" . that window's ~1task display~2 can be turned ~1Off~2 & ~1On~2, growing/shrinking others\n" -" . with ~1NO~2 task display, some commands will be ~1disabled~2 ('i','R','n','c', etc)\n" -" until a ~1different window~2 has been activated, making it the 'current' window\n" -". You ~1change~2 the 'current' window by: ~1 1~2) cycling forward/backward;~1 2~2) choosing\n" -" a specific field group; or~1 3~2) exiting the color mapping or fields screens\n" +". Use multiple ~1windows~2, each with separate config opts (color,fields," +"sort,etc)\n" +". The 'current' window controls the ~1Summary Area~2 and responds to your " +"~1Commands~2\n" +" . that window's ~1task display~2 can be turned ~1Off~2 & ~1On~2, growing/" +"shrinking others\n" +" . with ~1NO~2 task display, some commands will be ~1disabled~2 " +"('i','R','n','c', etc)\n" +" until a ~1different window~2 has been activated, making it the 'current' " +"window\n" +". You ~1change~2 the 'current' window by: ~1 1~2) cycling forward/backward;" +"~1 2~2) choosing\n" +" a specific field group; or~1 3~2) exiting the color mapping or fields " +"screens\n" ". Commands ~1available anytime -------------~2\n" -" A . Alternate display mode toggle, show ~1Single~2 / ~1Multiple~2 windows\n" -" g . Choose another field group and make it 'current', or change now\n" -" by selecting a number from: ~1 1~2 =%s;~1 2~2 =%s;~1 3~2 =%s; or~1 4~2 =%s\n" +" A . Alternate display mode toggle, show ~1Single~2 / ~1Multiple~2 " +"windows\n" +" g . Choose another field group and make it 'current', or change " +"now\n" +" by selecting a number from: ~1 1~2 =%s;~1 2~2 =%s;~1 3~2 =%s; " +"or~1 4~2 =%s\n" ". Commands ~1requiring~2 '~1A~2' mode~1 -------------~2\n" " G . Change the ~1Name~5 of the 'current' window/field group\n" -" ~1*~4 a , w . Cycle through all four windows: '~1a~5' Forward; '~1w~5' Backward\n" -" ~1*~4 - , _ . Show/Hide: '~1-~5' ~1Current~2 window; '~1_~5' all ~1Visible~2/~1Invisible~2\n" -" The screen will be divided evenly between task displays. But you can make\n" -" some ~1larger~2 or ~1smaller~2, using '~1n~2' and '~1i~2' commands. Then later you could:\n" -" ~1*~4 = , + . Rebalance tasks: '~1=~5' ~1Current~2 window; '~1+~5' ~1Every~2 window\n" -" (this also forces the ~1current~2 or ~1every~2 window to become visible)\n" +" ~1*~4 a , w . Cycle through all four windows: '~1a~5' Forward; '~1w~5' " +"Backward\n" +" ~1*~4 - , _ . Show/Hide: '~1-~5' ~1Current~2 window; '~1_~5' all " +"~1Visible~2/~1Invisible~2\n" +" The screen will be divided evenly between task displays. But you can " +"make\n" +" some ~1larger~2 or ~1smaller~2, using '~1n~2' and '~1i~2' commands. Then " +"later you could:\n" +" ~1*~4 = , + . Rebalance tasks: '~1=~5' ~1Current~2 window; '~1+~5' " +"~1Every~2 window\n" +" (this also forces the ~1current~2 or ~1every~2 window to " +"become visible)\n" "\n" -"In '~1A~2' mode, '~1*~4' keys are your ~1essential~2 commands. Please try the '~1a~2' and '~1w~2'\n" +"In '~1A~2' mode, '~1*~4' keys are your ~1essential~2 commands. Please try " +"the '~1a~2' and '~1w~2'\n" "commands plus the 'g' sub-commands NOW. Press to make 'Current' " msgstr "" "Pomoc dla okien / grup pól~2 - \"Bieżące okno\" = ~1 %s ~6\n" "\n" -". Można użyć wielu ~1okien~2, każdego z własną konfiguracją (kolor,pola,sortowanie itp.)\n" -". Okno \"bieżące\" steruje ~1obszarem podsumowania~2 i reaguje na ~1polecenia~2\n" -" . Dla tego okna ~1wyświetlanie zadań~2 może być ustawione ~1Tak~2 lub ~1Nie~2, kosztem innych\n" -" . przy ~1Nie~2 wyświetlaniu zadań, niektóre polecenia będą ~1wyłączone~2 ('i','R','n','c', itp.)\n" -" do czasu uaktywnienia ~1innego okna~2, które staje się wtedy \"bieżącym\" oknem\n" -". Można ~1zmieniać~2 \"bieżące\" okno: ~1 1~2) przełączając cyklicznie w przód/w tył;\n" -" ~1 2~2) wybierając określoną grupę pól; albo~1 3~2) wychodząc z ekranów mapy kolorów lub pól\n" +". Można użyć wielu ~1okien~2, każdego z własną konfiguracją (kolor,pola," +"sortowanie itp.)\n" +". Okno \"bieżące\" steruje ~1obszarem podsumowania~2 i reaguje na " +"~1polecenia~2\n" +" . Dla tego okna ~1wyświetlanie zadań~2 może być ustawione ~1Tak~2 lub " +"~1Nie~2, kosztem innych\n" +" . przy ~1Nie~2 wyświetlaniu zadań, niektóre polecenia będą ~1wyłączone~2 " +"('i','R','n','c', itp.)\n" +" do czasu uaktywnienia ~1innego okna~2, które staje się wtedy \"bieżącym" +"\" oknem\n" +". Można ~1zmieniać~2 \"bieżące\" okno: ~1 1~2) przełączając cyklicznie w " +"przód/w tył;\n" +" ~1 2~2) wybierając określoną grupę pól; albo~1 3~2) wychodząc z ekranów " +"mapy kolorów lub pól\n" ". Polecenia ~1dostępne zawsze -------------~2\n" -" A . Zmiana alternatywnego trybu wyświetlania; ~1jedno~2 / ~1wiele~2 okien\n" -" g . Wybór innej grupy pól i uczynienie jej \"bieżącą\", albo zmiana poprzez\n" -" wybór numeru spośród: ~1 1~2 =%s;~1 2~2 =%s;~1 3~2 =%s; lub~1 4~2 =%s\n" +" A . Zmiana alternatywnego trybu wyświetlania; ~1jedno~2 / " +"~1wiele~2 okien\n" +" g . Wybór innej grupy pól i uczynienie jej \"bieżącą\", albo " +"zmiana poprzez\n" +" wybór numeru spośród: ~1 1~2 =%s;~1 2~2 =%s;~1 3~2 =%s; lub~1 " +"4~2 =%s\n" ". Polecenia ~1wymagające trybu~2 '~1A~2'~1 -------------~2\n" " G . Zmiana ~1nazwy~5 \"bieżącego\" okna/grupy pól\n" -" ~1*~4 a , w . Cykliczne przełączanie między 4 oknami: '~1a~5' w przód; '~1w~5' w tył\n" -" ~1*~4 - , _ . Pokazanie/ukrycie: '~1-~5' ~1bieżące~2 okno; '~1_~5' wszystkie ~1widoczne~2/~1niewid.~2\n" -" Ekran zostanie podzielony równo między wyświetlanie zadań; ale można część z nich\n" -" ~1powiększyć~2 lub ~1zmniejszyć~2 poleceniami '~1n~2' oraz '~1i~2'. Następnie można:\n" -" ~1*~4 = , + . Wyrównanie zadań: '~1=~5' ~1bieżące~2 okno; '~1+~5' ~1wszystkie~2 okna\n" -" (wymusza to także uczynienie ~1bieżącego~2 lub ~1wszystkich~2 okien widocznymi)\n" +" ~1*~4 a , w . Cykliczne przełączanie między 4 oknami: '~1a~5' w przód; " +"'~1w~5' w tył\n" +" ~1*~4 - , _ . Pokazanie/ukrycie: '~1-~5' ~1bieżące~2 okno; '~1_~5' " +"wszystkie ~1widoczne~2/~1niewid.~2\n" +" Ekran zostanie podzielony równo między wyświetlanie zadań; ale można część " +"z nich\n" +" ~1powiększyć~2 lub ~1zmniejszyć~2 poleceniami '~1n~2' oraz '~1i~2'. " +"Następnie można:\n" +" ~1*~4 = , + . Wyrównanie zadań: '~1=~5' ~1bieżące~2 okno; '~1+~5' " +"~1wszystkie~2 okna\n" +" (wymusza to także uczynienie ~1bieżącego~2 lub ~1wszystkich~2 " +"okien widocznymi)\n" "\n" -"W trybie '~1A~2' klawisze '~1*~4' są ~1podstawowymi~2 poleceniami. Proszę TERAZ wypróbować\n" -"polecenia '~1a~2' i '~1w~2' oraz podpolecenie 'g'. Klawisz czyni \"bieżącym\". " +"W trybie '~1A~2' klawisze '~1*~4' są ~1podstawowymi~2 poleceniami. Proszę " +"TERAZ wypróbować\n" +"polecenia '~1a~2' i '~1w~2' oraz podpolecenie 'g'. Klawisz czyni " +"\"bieżącym\". " #. Translation Notes ------------------------------------------------ #. . The following 'Help for color mapping' simulated screen should @@ -3184,15 +3376,17 @@ msgstr "" #. . --> " 0~2 = black,~1 1~2 = red, ~1 2~2 = gree #. . --> " 4~2 = blue, ~1 5~2 = magenta,~1 6~2 = cyan #. . -#: top/top_nls.c:587 +#: top/top_nls.c:590 #, c-format msgid "" "Help for color mapping~2 - %s\n" "current window: ~1%s~6\n" "\n" " color - 04:25:44 up 8 days, 50 min, 7 users, load average:\n" -" Tasks:~3 64 ~2total,~3 2 ~3running,~3 62 ~2sleeping,~3 0 ~2stopped,~3\n" -" %%Cpu(s):~3 76.5 ~2user,~3 11.2 ~2system,~3 0.0 ~2nice,~3 12.3 ~2idle~3\n" +" Tasks:~3 64 ~2total,~3 2 ~3running,~3 62 ~2sleeping,~3 0 ~2stopped," +"~3\n" +" %%Cpu(s):~3 76.5 ~2user,~3 11.2 ~2system,~3 0.0 ~2nice,~3 12.3 " +"~2idle~3\n" " ~1 Nasty Message! ~4 -or- ~1Input Prompt~5\n" " ~1 PID TTY PR NI %%CPU TIME+ VIRT SWAP S COMMAND ~6\n" " 17284 ~8pts/2 ~7 8 0 0.0 0:00.75 1380 0 S /bin/bash ~8\n" @@ -3201,7 +3395,8 @@ msgid "" " available toggles: ~1B~2 =disable bold globally (~1%s~2),\n" " ~1z~2 =color/mono (~1%s~2), ~1b~2 =tasks \"bold\"/reverse (~1%s~2)\n" "\n" -"1) Select a ~1target~2 as an upper case letter, ~1current target~2 is ~1 %c ~4:\n" +"1) Select a ~1target~2 as an upper case letter, ~1current target~2 is ~1 %c " +"~4:\n" " S~2 = Summary Data,~1 M~2 = Messages/Prompts,\n" " H~2 = Column Heads,~1 T~2 = Task Information\n" "2) Select a ~1color~2 as a number, ~1current color~2 is ~1 %d ~4:\n" @@ -3216,15 +3411,18 @@ msgstr "" "bieżące okno: ~1%s~6\n" "\n" " color - 04:25:44 up 8 days, 50 min, 7 users, load average:\n" -" Zadania:~2razem:~3 64~2, działających:~3 2~2, śpiących: ~3 62~2, zatrzymanych:~3 0\n" -" %%CPU: ~3 76.5 ~2użytk.,~3 11.2 ~2system,~3 0.0 ~2nice,~3 12.3 ~2bezcz.~3\n" +" Zadania:~2razem:~3 64~2, działających:~3 2~2, śpiących: ~3 62~2, " +"zatrzymanych:~3 0\n" +" %%CPU: ~3 76.5 ~2użytk.,~3 11.2 ~2system,~3 0.0 ~2nice,~3 12.3 " +"~2bezcz.~3\n" " ~1 Brzydki komunikat! ~4 -lub- ~1Linia wprowadzania~5\n" " ~1 PID TTY PR NI %%CPU CZAS+ WIRT SWAP S KOMENDA ~6\n" " 17284 ~8pts/2 ~7 8 0 0.0 0:00.75 1380 0 S /bin/bash ~8\n" " ~1 8601 pts/1 7 -10 0.4 0:00.03 916 0 R color -b -z~7\n" " 11005 ~8? ~7 9 0 0.0 0:02.50 2852 1008 S amor -sessi~8\n" " dost. przełączniki: ~1B~2 =globalne wyłączenie pogrubienia (~1%s~2),\n" -" ~1z~2 =kolor/mono (~1%s~2), ~1b~2 =zadania \"grube\"/negatyw (~1%s~2)\n" +" ~1z~2 =kolor/mono (~1%s~2), ~1b~2 =zadania \"grube\"/negatyw " +"(~1%s~2)\n" "\n" "1) Wybierz ~1cel~2 wielką literą, ~1bieżący cel~2 to ~1 %c ~4:\n" " S~2 = Podsumowanie, ~1 M~2 = Komunikaty/wprowadzanie,\n" @@ -3237,78 +3435,105 @@ msgstr "" " 'q' porzuca zmiany w oknie '~1%s~2'\n" " 'a' lub 'w' zapisuje i zmienia inne, zapisuje i kończy " -#: top/top_nls.c:613 +#: top/top_nls.c:616 #, c-format msgid "" "Fields Management~2 for window ~1%s~6, whose current sort field is ~1%s~2\n" -" Navigate with Up/Dn, Right selects for move then or Left commits,\n" +" Navigate with Up/Dn, Right selects for move then or Left " +"commits,\n" " 'd' or toggles display, 's' sets sort. Use 'q' or to end!\n" msgstr "" -"Zarządzanie polami~2 dla okna ~1%s~6, którego bieżącym polem sortowania jest ~1%s~2\n" +"Zarządzanie polami~2 dla okna ~1%s~6, którego bieżącym polem sortowania jest " +"~1%s~2\n" " Do nawigacji służą klawisze góra/dół; prawo wybiera do przenoszenia,\n" -" lub lewo zatwierdza, 'd' lub spacja przełącza wyświetlanie, 's' ustawia\n" +" lub lewo zatwierdza, 'd' lub spacja przełącza wyświetlanie, 's' " +"ustawia\n" " sortowanie. Klawisz 'q' lub kończy.\n" -#: top/top_nls.c:618 -#, c-format -msgid "%s:~3 %3u ~2total,~3 %3u ~2running,~3 %3u ~2sleeping,~3 %3u ~2stopped,~3 %3u ~2zombie~3\n" -msgstr "%s:~2razem:~3 %3u~2, działających:~3 %3u~2, śpiących:~3 %3u~2, zatrzymanych:~3 %3u~2, zombie:~3 %3u\n" - #: top/top_nls.c:621 #, c-format -msgid "%%%s~3 %#5.1f ~2user,~3 %#5.1f ~2system,~3 %#5.1f ~2nice,~3 %#5.1f ~2idle~3\n" -msgstr "%%%s~3 %#5.1f ~2użytk.,~3 %#5.1f ~2system,~3 %#5.1f ~2nice,~3 %#5.1f ~2bezcz.~3\n" +msgid "" +"%s:~3 %3u ~2total,~3 %3u ~2running,~3 %3u ~2sleeping,~3 %3u ~2stopped,~3 %3u " +"~2zombie~3\n" +msgstr "" +"%s:~2razem:~3 %3u~2, działających:~3 %3u~2, śpiących:~3 %3u~2, zatrzymanych:" +"~3 %3u~2, zombie:~3 %3u\n" #: top/top_nls.c:624 #, c-format -msgid "%%%s~3 %#5.1f ~2user,~3 %#5.1f ~2system,~3 %#5.1f ~2nice,~3 %#5.1f ~2idle,~3 %#5.1f ~2IO-wait~3\n" -msgstr "%%%s~3 %#5.1f ~2użytk.,~3 %#5.1f ~2system,~3 %#5.1f ~2nice,~3 %#5.1f ~2bezcz.~3 %#5.1f ~2oczek.I/O~3\n" +msgid "" +"%%%s~3 %#5.1f ~2user,~3 %#5.1f ~2system,~3 %#5.1f ~2nice,~3 %#5.1f " +"~2idle~3\n" +msgstr "" +"%%%s~3 %#5.1f ~2użytk.,~3 %#5.1f ~2system,~3 %#5.1f ~2nice,~3 %#5.1f ~2bezcz." +"~3\n" + +#: top/top_nls.c:627 +#, c-format +msgid "" +"%%%s~3 %#5.1f ~2user,~3 %#5.1f ~2system,~3 %#5.1f ~2nice,~3 %#5.1f " +"~2idle,~3 %#5.1f ~2IO-wait~3\n" +msgstr "" +"%%%s~3 %#5.1f ~2użytk.,~3 %#5.1f ~2system,~3 %#5.1f ~2nice,~3 %#5.1f ~2bezcz." +"~3 %#5.1f ~2oczek.I/O~3\n" #. Translation Hint: Only the following abbreviations need be translated #. . us = user, sy = system, ni = nice, id = idle, wa = wait, #. . hi hardware interrupt, si = software interrupt -#: top/top_nls.c:630 +#: top/top_nls.c:633 #, c-format -msgid "%%%s~3 %#5.1f ~2us,~3 %#5.1f ~2sy,~3 %#5.1f ~2ni,~3 %#5.1f ~2id,~3 %#5.1f ~2wa,~3 %#5.1f ~2hi,~3 %#5.1f ~2si~3\n" -msgstr "%%%s~3 %#5.1f ~2uż,~3 %#5.1f ~2sy,~3 %#5.1f ~2ni,~3 %#5.1f ~2be,~3 %#5.1f ~2io,~3 %#5.1f ~2hi,~3 %#5.1f ~2si~3\n" +msgid "" +"%%%s~3 %#5.1f ~2us,~3 %#5.1f ~2sy,~3 %#5.1f ~2ni,~3 %#5.1f ~2id,~3 %#5.1f " +"~2wa,~3 %#5.1f ~2hi,~3 %#5.1f ~2si~3\n" +msgstr "" +"%%%s~3 %#5.1f ~2uż,~3 %#5.1f ~2sy,~3 %#5.1f ~2ni,~3 %#5.1f ~2be,~3 %#5.1f " +"~2io,~3 %#5.1f ~2hi,~3 %#5.1f ~2si~3\n" #. Translation Hint: Only the following abbreviations need be translated #. . us = user, sy = system, ni = nice, id = idle, wa = wait, #. . hi hardware interrupt, si = software interrupt, st = steal time -#: top/top_nls.c:636 -#, c-format -msgid "%%%s~3%#5.1f ~2us,~3%#5.1f ~2sy,~3%#5.1f ~2ni,~3%#5.1f ~2id,~3%#5.1f ~2wa,~3%#5.1f ~2hi,~3%#5.1f ~2si,~3%#5.1f ~2st~3\n" -msgstr "%%%s~3%#5.1f ~2uż,~3%#5.1f ~2sy,~3%#5.1f ~2ni,~3%#5.1f ~2be,~3%#5.1f ~2io,~3%#5.1f ~2hi,~3%#5.1f ~2si,~3%#5.1f ~2sk~3\n" - #: top/top_nls.c:639 #, c-format msgid "" +"%%%s~3%#5.1f ~2us,~3%#5.1f ~2sy,~3%#5.1f ~2ni,~3%#5.1f ~2id,~3%#5.1f ~2wa," +"~3%#5.1f ~2hi,~3%#5.1f ~2si,~3%#5.1f ~2st~3\n" +msgstr "" +"%%%s~3%#5.1f ~2uż,~3%#5.1f ~2sy,~3%#5.1f ~2ni,~3%#5.1f ~2be,~3%#5.1f ~2io," +"~3%#5.1f ~2hi,~3%#5.1f ~2si,~3%#5.1f ~2sk~3\n" + +#: top/top_nls.c:642 +#, c-format +msgid "" "%s %s:~3 %9.9s~2total,~3 %9.9s~2free,~3 %9.9s~2used,~3 %9.9s~2buff/cache~3\n" "%s %s:~3 %9.9s~2total,~3 %9.9s~2free,~3 %9.9s~2used.~3 %9.9s~2avail %s~3\n" msgstr "" "%s %s:~3 %9.9s~2razem,~3 %9.9s~2wolne,~3 %9.9s~2użyte,~3 %9.9s~2buf/cache~3\n" "%s %s:~3 %9.9s~2razem,~3 %9.9s~2wolne,~3 %9.9s~2użyte.~3 %9.9s~2dost. %s~3\n" -#: top/top_nls.c:643 +#: top/top_nls.c:646 #, c-format msgid "" "Inspection~2 Pause at: pid ~1%d~6 running ~1%s~6 as user ~1%s~6\n" -"Use~2: left/right then to ~1select~5 an option; 'q' or to ~1end~5 !\n" +"Use~2: left/right then to ~1select~5 an option; 'q' or to " +"~1end~5 !\n" "Options~2: ~1%s\n" msgstr "" "Podgląd~2 Pauza: pid ~1%d~6 działający ~1%s~6 jako użytkownik ~1%s~6\n" -"Obsługa~2: lewo/prawo, potem aby ~1wybrać~5 opcję; 'q' lub aby ~1zakończyć~5.\n" +"Obsługa~2: lewo/prawo, potem aby ~1wybrać~5 opcję; 'q' lub aby " +"~1zakończyć~5.\n" "Opcje~2: ~1%s\n" -#: top/top_nls.c:648 +#: top/top_nls.c:651 #, c-format msgid "" "Inspection~2 View at: ~1%s~3, ~1%s~3, ~1%s~3. Locating: ~1%s~6\n" -"Use~2: left/right/up/down/etc to ~1navigate~5 the output; 'L'/'&' to ~1locate~5/~1next~5.\n" +"Use~2: left/right/up/down/etc to ~1navigate~5 the output; 'L'/'&' to " +"~1locate~5/~1next~5.\n" "Or~2: to ~1select another~5; 'q' or to ~1end~5 !\n" msgstr "" "Podgląd~2 Widok: ~1%s~3, ~1%s~3, ~1%s~3. Szukanie: ~1%s~6\n" -"Obsługa~2: lewo/prawo/góra/dół/itp. ~1nawigacja~5; 'L'/'&' ~1szukanie~5/~1następny~5.\n" +"Obsługa~2: lewo/prawo/góra/dół/itp. ~1nawigacja~5; 'L'/'&' ~1szukanie~5/" +"~1następny~5.\n" "Lub~2: aby ~1wybrać inny~5; 'q' lub aby ~1zakończyć~5.\n" #: uptime.c:61 @@ -3330,7 +3555,8 @@ msgstr " -a, --active pamięć aktywna/nieaktywna\n" #: vmstat.c:97 msgid " -f, --forks number of forks since boot\n" -msgstr " -f, --forks liczba rozgałęzień procesów od startu systemu\n" +msgstr "" +" -f, --forks liczba rozgałęzień procesów od startu systemu\n" #: vmstat.c:98 msgid " -m, --slabs slabinfo\n" @@ -3369,12 +3595,20 @@ msgid " -t, --timestamp show timestamp\n" msgstr " -t, --timestamp wyświetlanie znaczników czasu\n" #: vmstat.c:195 -msgid "procs -----------memory---------- ---swap-- -----io---- -system-- ------cpu-----" -msgstr "proc. -----------pamięć---------- ---swap-- ---we/wy--- -system-- ------cpu-----" +msgid "" +"procs -----------memory---------- ---swap-- -----io---- -system-- ------" +"cpu-----" +msgstr "" +"proc. -----------pamięć---------- ---swap-- ---we/wy--- -system-- ------" +"cpu-----" #: vmstat.c:197 -msgid "procs -----------------------memory---------------------- ---swap-- -----io---- -system-- --------cpu--------" -msgstr "proc. -----------------------pamięć---------------------- ---swap-- ---we/wy--- -system-- --------cpu-------" +msgid "" +"procs -----------------------memory---------------------- ---swap-- -----" +"io---- -system-- --------cpu--------" +msgstr "" +"proc. -----------------------pamięć---------------------- ---swap-- ---we/" +"wy--- -system-- --------cpu-------" #: vmstat.c:198 vmstat.c:523 msgid " -----timestamp-----" @@ -3507,12 +3741,20 @@ msgid "your kernel does not support diskstat. (2.5.70 or above required)" msgstr "to jądro nie obsługuje statystyk diskstat (wymagane 2.5.70 lub nowsze)" #: vmstat.c:520 -msgid "disk- ------------reads------------ ------------writes----------- -----IO------" -msgstr "dysk- ----------odczyty------------ ------------zapisy----------- ----we/wy----" +msgid "" +"disk- ------------reads------------ ------------writes----------- -----" +"IO------" +msgstr "" +"dysk- ----------odczyty------------ ------------zapisy----------- ----we/" +"wy----" #: vmstat.c:522 -msgid "disk- -------------------reads------------------- -------------------writes------------------ ------IO-------" -msgstr "dysk- -----------------odczyty------------------- -------------------zapisy------------------ -----we/wy-----" +msgid "" +"disk- -------------------reads------------------- -------------------" +"writes------------------ ------IO-------" +msgstr "" +"dysk- -----------------odczyty------------------- -------------------" +"zapisy------------------ -----we/wy-----" #. Translation Hint: max 6 chars #: vmstat.c:541 vmstat.c:549 @@ -3577,7 +3819,8 @@ msgid "Pages" msgstr "Stron" #: vmstat.c:699 -msgid "your kernel does not support slabinfo or your permissions are insufficient" +msgid "" +"your kernel does not support slabinfo or your permissions are insufficient" msgstr "to jądro nie obsługuje slabinfo albo niewystarczające uprawnienia" #: vmstat.c:751 @@ -3791,7 +4034,8 @@ msgstr " -b, --beep piknięcie, jeśli polecenie zwróci błąd\n" #: watch.c:92 msgid " -c, --color interpret ANSI color and style sequences\n" -msgstr " -c, --color interpretowanie sekwencji kolorów i styli ANSI\n" +msgstr "" +" -c, --color interpretowanie sekwencji kolorów i styli ANSI\n" #: watch.c:93 msgid "" @@ -3807,15 +4051,19 @@ msgstr " -e, --errexit zakończenie, jeśli polecenie zwróci błąd\n #: watch.c:96 msgid " -g, --chgexit exit when output from command changes\n" -msgstr " -g, --chgexit zakończenie, jeśli wyjście polecenia się zmieni\n" +msgstr "" +" -g, --chgexit zakończenie, jeśli wyjście polecenia się zmieni\n" #: watch.c:97 msgid " -n, --interval seconds to wait between updates\n" -msgstr " -n, --interval liczba sekund do odczekania między uaktualnieniami\n" +msgstr "" +" -n, --interval liczba sekund do odczekania między uaktualnieniami\n" #: watch.c:98 msgid " -p, --precise attempt run command in precise intervals\n" -msgstr " -p, --precise próba uruchamiania polecenia w dokładnych odstępach\n" +msgstr "" +" -p, --precise próba uruchamiania polecenia w dokładnych " +"odstępach\n" #: watch.c:99 msgid " -t, --no-title turn off header\n" @@ -3823,140 +4071,154 @@ msgstr " -t, --no-title wyłączenie nagłówka\n" #: watch.c:100 msgid " -x, --exec pass command to exec instead of \"sh -c\"\n" -msgstr " -x, --exec przekazanie polecenia do uruchomienia zamiast \"sh -c\"\n" +msgstr "" +" -x, --exec przekazanie polecenia do uruchomienia zamiast \"sh -" +"c\"\n" #: watch.c:103 msgid " -v, --version output version information and exit\n" msgstr " -v, --version wypisanie informacji o wejściu i zakończenie\n" -#: watch.c:372 +#: watch.c:375 #, c-format msgid "Every %.1fs: " msgstr "Co %.1fs: " -#: watch.c:433 +#: watch.c:436 msgid "unable to create IPC pipes" msgstr "nie można utworzyć potoków IPC" -#: watch.c:443 +#: watch.c:446 msgid "unable to fork process" msgstr "nie można rozgałęzić procesu" -#: watch.c:448 +#: watch.c:451 msgid "dup2 failed" msgstr "dup2 nie powiodło się" -#: watch.c:455 +#: watch.c:458 #, c-format msgid "unable to execute '%s'" msgstr "nie można uruchomić '%s'" -#: watch.c:472 +#: watch.c:475 msgid "fdopen" msgstr "fdopen" -#: watch.c:618 +#: watch.c:621 msgid "waitpid" msgstr "waitpid" -#: watch.c:626 +#: watch.c:629 msgid "command exit with a non-zero status, press a key to exit" -msgstr "polecenie zakończyło się kodem błędnym; proszę nacisnąć klawisz, aby zakończyć" +msgstr "" +"polecenie zakończyło się kodem błędnym; proszę nacisnąć klawisz, aby " +"zakończyć" -#: watch.c:751 +#: watch.c:754 #, c-format msgid "unicode handling error\n" msgstr "błąd obsługi unikodu\n" -#: watch.c:757 +#: watch.c:760 #, c-format msgid "unicode handling error (malloc)\n" msgstr "błąd obsługi unikodu (malloc)\n" -#: w.c:236 w.c:251 +#: w.c:240 w.c:255 #, c-format msgid " %2ludays" msgstr " %2ludni" #. Translation Hint: Minutes:Seconds #. Translation Hint: Hours:Minutes -#: w.c:245 w.c:255 +#: w.c:249 w.c:259 #, c-format msgid " %2lu:%02um" msgstr " %2lu:%02um" #. Translation Hint: Seconds:Centiseconds -#: w.c:263 +#: w.c:267 #, c-format msgid " %2lu.%02us" msgstr " %2lu.%02us" -#: w.c:445 +#: w.c:449 msgid " -h, --no-header do not print header\n" msgstr " -h, --no-header bez wypisywania nagłówka\n" -#: w.c:446 +#: w.c:450 msgid " -u, --no-current ignore current process username\n" msgstr " -u, --no-current pominiecie użytkownika bieżącego procesu\n" -#: w.c:447 +#: w.c:451 msgid " -s, --short short format\n" msgstr " -s, --short format krótki\n" -#: w.c:448 +#: w.c:452 msgid " -f, --from show remote hostname field\n" msgstr " -f, --from wyświetlenie pola nazwy zdalnego hosta\n" -#: w.c:449 +#: w.c:453 msgid " -o, --old-style old style output\n" msgstr " -o, --old-style wyjście w starym stylu\n" -#: w.c:450 -msgid " -i, --ip-addr display IP address instead of hostname (if possible)\n" -msgstr " -i, --ip-addr wyświetlanie adresów IP zamiast nazw (jeśli to możliwe)\n" +#: w.c:454 +msgid "" +" -i, --ip-addr display IP address instead of hostname (if possible)\n" +msgstr "" +" -i, --ip-addr wyświetlanie adresów IP zamiast nazw (jeśli to " +"możliwe)\n" -#: w.c:547 +#: w.c:551 #, c-format -msgid "User length environment PROCPS_USERLEN must be between 8 and %i, ignoring.\n" -msgstr "Zmienna długości użytkowników PROCS_USERLEN musi być pomiędzy 8 a %i, zignorowano.\n" +msgid "" +"User length environment PROCPS_USERLEN must be between 8 and %i, ignoring.\n" +msgstr "" +"Zmienna długości użytkowników PROCS_USERLEN musi być pomiędzy 8 a %i, " +"zignorowano.\n" -#: w.c:557 +#: w.c:561 #, c-format -msgid "from length environment PROCPS_FROMLEN must be between 8 and %d, ignoring\n" -msgstr "Zmienna długości miejsca logowania PROCPS_FROMLEN musi być pomiędzy 8 a %d, zignorowano\n" +msgid "" +"from length environment PROCPS_FROMLEN must be between 8 and %d, ignoring\n" +msgstr "" +"Zmienna długości miejsca logowania PROCPS_FROMLEN musi być pomiędzy 8 a %d, " +"zignorowano\n" -#: w.c:569 +#: w.c:573 #, c-format msgid "%d column window is too narrow" msgstr "Okno o szerokości %d jest za wąskie" -#: w.c:571 +#: w.c:575 #, c-format msgid "%d column width exceeds command buffer size, truncating to %d" -msgstr "Szerokość okna %d przekracza rozmiar bufora polecenia, ograniczenie do %d" +msgstr "" +"Szerokość okna %d przekracza rozmiar bufora polecenia, ograniczenie do %d" -#: w.c:577 +#: w.c:581 #, c-format msgid "warning: screen width %d suboptimal" msgstr "uwaga: szerokość ekranu %d nie jest optymalna" #. Translation Hint: Following five uppercase messages are #. * headers. Try to keep alignment intact. -#: w.c:586 +#: w.c:590 #, c-format msgid "%-*s TTY " msgstr "%-*s TTY " -#: w.c:588 +#: w.c:592 msgid "FROM" msgstr "Z " -#: w.c:590 +#: w.c:594 #, c-format msgid " LOGIN@ IDLE JCPU PCPU WHAT\n" msgstr " ZAL.OD BEZCZ. JCPU PCPU CO\n" -#: w.c:592 +#: w.c:596 #, c-format msgid " IDLE WHAT\n" msgstr " BEZCZ. CO\n" @@ -4002,3 +4264,9 @@ msgstr "" #, c-format msgid "%s from %s\n" msgstr "%s z pakietu %s\n" + +#~ msgid "alternate System.map file must follow -n" +#~ msgstr "po -n musi wystąpić alternatywny plik System.map" + +#~ msgid "alternate System.map file must follow N" +#~ msgstr "po N musi wystąpić alternatywny plik System.map" diff --git a/po/uk.po b/po/uk.po index a97ca7f6..e88a8e97 100644 --- a/po/uk.po +++ b/po/uk.po @@ -7,7 +7,7 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: procps-ng-3.3.10-rc1\n" "Report-Msgid-Bugs-To: procps@freelists.org\n" -"POT-Creation-Date: 2014-09-09 19:05+0200\n" +"POT-Creation-Date: 2015-06-19 20:33+1000\n" "PO-Revision-Date: 2014-09-10 07:37+0300\n" "Last-Translator: Yuri Chornoivan \n" "Language-Team: Ukrainian \n" @@ -15,10 +15,11 @@ msgstr "" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>=2 && n%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2);\n" +"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>=2 && n" +"%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2);\n" "X-Generator: Lokalize 1.5\n" -#: free.c:74 slabtop.c:189 uptime.c:59 w.c:443 +#: free.c:74 slabtop.c:189 uptime.c:59 w.c:447 #, c-format msgid " %s [options]\n" msgstr " %s [параметри]\n" @@ -28,15 +29,18 @@ msgid " -b, --bytes show output in bytes\n" msgstr " -b, --bytes вивести дані у байтах\n" #: free.c:77 -msgid " -k, --kilo show output in kilobytes\n" +#, fuzzy +msgid " --kilo show output in kilobytes\n" msgstr " -k, --kilo вивести дані у кілобайтах\n" #: free.c:78 -msgid " -m, --mega show output in megabytes\n" +#, fuzzy +msgid " --mega show output in megabytes\n" msgstr " -m, --mega вивести дані у мегабайтах\n" #: free.c:79 -msgid " -g, --giga show output in gigabytes\n" +#, fuzzy +msgid " --giga show output in gigabytes\n" msgstr " -g, --giga вивести дані у гігабайтах\n" #: free.c:80 @@ -44,83 +48,128 @@ msgid " --tera show output in terabytes\n" msgstr " --tera вивести дані у терабайтах\n" #: free.c:81 +#, fuzzy +msgid " --peta show output in petabytes\n" +msgstr " --tera вивести дані у терабайтах\n" + +#: free.c:82 +#, fuzzy +msgid " -k, --kibi show output in kibibytes\n" +msgstr " -k, --kilo вивести дані у кілобайтах\n" + +#: free.c:83 +#, fuzzy +msgid " -m, --mebi show output in mebibytes\n" +msgstr " -m, --mega вивести дані у мегабайтах\n" + +#: free.c:84 +#, fuzzy +msgid " -g, --gibi show output in gibibytes\n" +msgstr " -g, --giga вивести дані у гігабайтах\n" + +#: free.c:85 +#, fuzzy +msgid " --tebi show output in tebibytes\n" +msgstr " --tera вивести дані у терабайтах\n" + +#: free.c:86 +#, fuzzy +msgid " --pebi show output in pebibytes\n" +msgstr " --tera вивести дані у терабайтах\n" + +#: free.c:87 msgid " -h, --human show human-readable output\n" msgstr " -h, --human вивести дані у зручному для читання вигляді\n" -#: free.c:82 +#: free.c:88 msgid " --si use powers of 1000 not 1024\n" -msgstr " --si використовувати одиниці з кратністю 1000, а не 1024\n" +msgstr "" +" --si використовувати одиниці з кратністю 1000, а не 1024\n" -#: free.c:83 +#: free.c:89 msgid " -l, --lohi show detailed low and high memory statistics\n" -msgstr " -l, --lohi вивести докладні дані щодо використання верхньої і нижньої областей пам’яті\n" +msgstr "" +" -l, --lohi вивести докладні дані щодо використання верхньої і " +"нижньої областей пам’яті\n" -#: free.c:84 +#: free.c:90 msgid " -t, --total show total for RAM + swap\n" msgstr " -t, --total вивести загальні дані для RAM + свопінґ\n" -#: free.c:85 +#: free.c:91 msgid " -s N, --seconds N repeat printing every N seconds\n" msgstr " -s N, --seconds N повторювати виведення кожні N секунд\n" -#: free.c:86 +#: free.c:92 msgid " -c N, --count N repeat printing N times, then exit\n" -msgstr " -c N, --count N повторити виведення N разів, потім завершити роботу\n" +msgstr "" +" -c N, --count N повторити виведення N разів, потім завершити роботу\n" -#: free.c:87 +#: free.c:93 msgid " -w, --wide wide output\n" msgstr " -w, --wide виведення у широкому форматі\n" -#: free.c:89 w.c:452 +#: free.c:95 w.c:456 msgid " --help display this help and exit\n" msgstr " --help показати цю довідку та вийти\n" -#: free.c:267 +#: free.c:198 +msgid "Multiple unit options doesn't make sense." +msgstr "" + +#: free.c:328 #, c-format msgid "seconds argument `%s' failed" msgstr "помилка аргументу секунд, «%s»" -#: free.c:270 +#: free.c:331 #, c-format msgid "seconds argument `%s' is not positive number" msgstr "аргумент секунд, «%s», не є додатним числом" -#: free.c:276 +#: free.c:337 msgid "failed to parse count argument" msgstr "не вдалося обробити аргумент кількості" -#: free.c:279 +#: free.c:340 #, c-format msgid "failed to parse count argument: '%s'" msgstr "не вдалося обробити аргумент кількості: «%s»" -#: free.c:300 +#: free.c:361 #, c-format -msgid " total used free shared buffers cache available" -msgstr " загалом використ. вільна спільна буфери кеш дост." +msgid "" +" total used free shared buffers " +"cache available" +msgstr "" +" загалом використ. вільна спільна буфери " +"кеш дост." -#: free.c:302 +#: free.c:363 #, c-format -msgid " total used free shared buff/cache available" -msgstr " загалом використ. вільна спільна буфери/кеш дост." +msgid "" +" total used free shared buff/cache " +"available" +msgstr "" +" загалом використ. вільна спільна буфери/кеш дост." -#: free.c:305 +#: free.c:366 msgid "Mem:" msgstr "Пам.:" -#: free.c:325 +#: free.c:386 msgid "Low:" msgstr "Нижня:" -#: free.c:331 +#: free.c:392 msgid "High:" msgstr "Верхня:" -#: free.c:338 +#: free.c:399 msgid "Swap:" msgstr "Своп.:" -#: free.c:345 +#: free.c:406 msgid "Total:" msgstr "Загалом:" @@ -128,54 +177,66 @@ msgstr "Загалом:" msgid "write error" msgstr "помилка під час спроби запису" -#: pgrep.c:104 +#: pgrep.c:103 #, c-format msgid " %s [options] \n" msgstr " %s [параметри] <шаблон>\n" -#: pgrep.c:107 +#: pgrep.c:106 msgid " -d, --delimiter specify output delimiter\n" msgstr " -d, --delimiter <рядок> визначити роздільник для виведення даних\n" -#: pgrep.c:108 +#: pgrep.c:107 msgid " -l, --list-name list PID and process name\n" msgstr " -l, --list-name вивести список PID і назву процесу\n" -#: pgrep.c:109 +#: pgrep.c:108 msgid " -a, --list-full list PID and full command line\n" -msgstr " -a, --list-full вивести список PID на рядків команд повністю\n" +msgstr "" +" -a, --list-full вивести список PID на рядків команд повністю\n" -#: pgrep.c:110 +#: pgrep.c:109 msgid " -v, --inverse negates the matching\n" msgstr " -v, --inverse інвертувати відповідність\n" -#: pgrep.c:111 +#: pgrep.c:110 msgid " -w, --lightweight list all TID\n" msgstr " -w, --lightweight вивести список усіх TID\n" -#: pgrep.c:114 +#: pgrep.c:113 msgid " -, --signal signal to send (either number or name)\n" -msgstr " -<сиг>, --signal <сиг> сигнал, який слід надіслати (у форматі числа або назви)\n" +msgstr "" +" -<сиг>, --signal <сиг> сигнал, який слід надіслати (у форматі числа або " +"назви)\n" -#: pgrep.c:115 +#: pgrep.c:114 msgid " -e, --echo display what is killed\n" msgstr " -e, --echo вивести дані щодо того, що було завершено\n" -#: pgrep.c:117 +#: pgrep.c:116 msgid " -c, --count count of matching processes\n" msgstr " -c, --count полічити відповідні процеси\n" -#: pgrep.c:118 +#: pgrep.c:117 msgid " -f, --full use full process name to match\n" -msgstr " -f, --full для встановлення відповідності використати назву повністю\n" +msgstr "" +" -f, --full для встановлення відповідності використати назву " +"повністю\n" + +#: pgrep.c:118 +msgid " -g, --pgroup match listed process group IDs\n" +msgstr "" +" -g, --pgroup відповідність за ідентифікаторами груп процесів у " +"списку\n" #: pgrep.c:119 -msgid " -g, --pgroup match listed process group IDs\n" -msgstr " -g, --pgroup відповідність за ідентифікаторами груп процесів у списку\n" +msgid " -G, --group match real group IDs\n" +msgstr "" +" -G, --group відповідність за справжніми ідентифікаторами\n" #: pgrep.c:120 -msgid " -G, --group match real group IDs\n" -msgstr " -G, --group відповідність за справжніми ідентифікаторами\n" +msgid " -i, --ignore-case match case insensitively\n" +msgstr "" #: pgrep.c:121 msgid " -n, --newest select most recently started\n" @@ -186,8 +247,11 @@ msgid " -o, --oldest select least recently started\n" msgstr " -o, --oldest вибрати перші запущені\n" #: pgrep.c:123 -msgid " -P, --parent match only child processes of the given parent\n" -msgstr " -P, --parent відповідність лише за дочірніми процесами вказаного процесу\n" +msgid "" +" -P, --parent match only child processes of the given parent\n" +msgstr "" +" -P, --parent відповідність лише за дочірніми процесами " +"вказаного процесу\n" #: pgrep.c:124 msgid " -s, --session match session IDs\n" @@ -199,15 +263,18 @@ msgstr " -t, --terminal відповідність за термін #: pgrep.c:126 msgid " -u, --euid match by effective IDs\n" -msgstr " -u, --euid відповідність за ефективними ідентифікаторами\n" +msgstr "" +" -u, --euid відповідність за ефективними ідентифікаторами\n" #: pgrep.c:127 msgid " -U, --uid match by real IDs\n" -msgstr " -U, --uid відповідність за справжніми ідентифікаторами\n" +msgstr "" +" -U, --uid відповідність за справжніми ідентифікаторами\n" #: pgrep.c:128 msgid " -x, --exact match exactly with the command name\n" -msgstr " -x, --exact встановити точну відповідність з назвою команди\n" +msgstr "" +" -x, --exact встановити точну відповідність з назвою команди\n" #: pgrep.c:129 msgid " -F, --pidfile read PIDs from file\n" @@ -215,7 +282,9 @@ msgstr " -F, --pidfile <файл> прочитати PID з файла\n" #: pgrep.c:130 msgid " -L, --logpidfile fail if PID file is not locked\n" -msgstr " -L, --logpidfile завершити з помилкою, якщо файл PID не заблоковано\n" +msgstr "" +" -L, --logpidfile завершити з помилкою, якщо файл PID не " +"заблоковано\n" #: pgrep.c:131 msgid "" @@ -229,11 +298,14 @@ msgstr "" msgid "" " --nslist list which namespaces will be considered for\n" " the --ns option.\n" -" Available namespaces: ipc, mnt, net, pid, user, uts\n" +" Available namespaces: ipc, mnt, net, pid, user, " +"uts\n" msgstr "" -" --nslist вивести список просторів назв, які використовуватимуться для\n" +" --nslist вивести список просторів назв, які " +"використовуватимуться для\n" " обробки з параметром --ns.\n" -" Можливі простори назв: ipc, mnt, net, pid, user, uts\n" +" Можливі простори назв: ipc, mnt, net, pid, user, " +"uts\n" #: pgrep.c:274 #, c-format @@ -268,7 +340,7 @@ msgstr "Помилка під час спроби читання даних що msgid "internal error" msgstr "внутрішня помилка" -#: pgrep.c:877 +#: pgrep.c:878 #, c-format msgid "" "-L without -F makes no sense\n" @@ -277,7 +349,7 @@ msgstr "" "-L без -F позбавлений сенсу\n" "Спробуйте «%s --help», щоб отримати додаткову інформацію." -#: pgrep.c:884 +#: pgrep.c:885 #, c-format msgid "" "pidfile not valid\n" @@ -286,7 +358,7 @@ msgstr "" "некоректний pidfile\n" "Спробуйте команду «%s --help», щоб дізнатися більше." -#: pgrep.c:892 +#: pgrep.c:893 #, c-format msgid "" "only one pattern can be provided\n" @@ -295,7 +367,7 @@ msgstr "" "можна вказувати лише один шаблон\n" "Спробуйте «%s --help», щоб отримати додаткову інформацію." -#: pgrep.c:896 +#: pgrep.c:897 #, c-format msgid "" "no matching criteria specified\n" @@ -304,12 +376,12 @@ msgstr "" "не вказано критеріїв відповідності\n" "Спробуйте «%s --help», щоб отримати додаткову інформацію." -#: pgrep.c:923 +#: pgrep.c:924 #, c-format msgid "%s killed (pid %lu)\n" msgstr "роботу %s завершено (pid %lu)\n" -#: pgrep.c:929 +#: pgrep.c:930 #, c-format msgid "killing pid %ld failed" msgstr "не вдалося завершити роботу pid %ld" @@ -325,11 +397,14 @@ msgstr " -s, --single-shot вивести лише один PID\n" #: pidof.c:64 msgid " -c, --check-root omit processes with different root\n" -msgstr " -c, --check-root пропускати процеси з іншим кореневим каталогом\n" +msgstr "" +" -c, --check-root пропускати процеси з іншим кореневим каталогом\n" #: pidof.c:65 msgid " -x also find shells running the named scripts\n" -msgstr " -x знайти також оболонки, у яких запущено вказані за назвами скрипти\n" +msgstr "" +" -x знайти також оболонки, у яких запущено вказані за " +"назвами скрипти\n" #: pidof.c:66 msgid " -o, --omit-pid omit processes with PID\n" @@ -395,7 +470,8 @@ msgstr " -X вивести додаткові подр #: pmap.c:113 msgid " WARNING: format changes according to /proc/PID/smaps\n" -msgstr " ПОПЕРЕДЖЕННЯ: формат змінено відповідно до /proc/PID/smaps\n" +msgstr "" +" ПОПЕРЕДЖЕННЯ: формат змінено відповідно до /proc/PID/smaps\n" #: pmap.c:114 msgid " -XX show everything the kernel provides\n" @@ -419,7 +495,9 @@ msgstr " -N, --create-rc-to=<файл> створити rc у вказаном #: pmap.c:119 msgid " NOTE: pid arguments are not allowed with -n, -N\n" -msgstr " Зауваження: аргументи pid не можна використовувати разом з -n, -N\n" +msgstr "" +" Зауваження: аргументи pid не можна використовувати разом з -n, -" +"N\n" #: pmap.c:120 msgid " -d, --device show the device format\n" @@ -484,8 +562,8 @@ msgstr " загалом %16ld К\n" msgid " total %8ldK\n" msgstr " загалом %8ld К\n" -#: pmap.c:767 skill.c:502 skill.c:535 skill.c:622 tload.c:128 tload.c:133 -#: vmstat.c:959 vmstat.c:968 watch.c:704 +#: pmap.c:767 skill.c:502 skill.c:535 skill.c:624 tload.c:128 tload.c:133 +#: vmstat.c:959 vmstat.c:968 watch.c:707 msgid "failed to parse argument" msgstr "не вдалося обробити аргумент" @@ -522,7 +600,8 @@ msgstr "параметр -r ігнорується з міркувань сум #: pmap.c:1081 msgid "options -c, -C, -d, -n, -N, -x, -X are mutually exclusive" -msgstr "параметри -c, -C, -d, -n, -N, -x, -X не можна використовувати одночасно" +msgstr "" +"параметри -c, -C, -d, -n, -N, -x, -X не можна використовувати одночасно" #: pmap.c:1084 msgid "options -p, -q are mutually exclusive with -n, -N" @@ -568,41 +647,42 @@ msgstr "не вдалося прочитати ~/.%src" msgid "Signal %d (%s) caught by %s (%s).\n" msgstr "%3$s (%4$s) отримано сигнал %1$d (%2$s).\n" -#: ps/display.c:66 ps/display.c:271 ps/parser.c:510 ps/parser.c:763 +#: ps/display.c:66 ps/display.c:271 ps/parser.c:509 ps/parser.c:756 #: ps/select.c:95 ps/sortformat.c:550 msgid "please report this bug" msgstr "будь ласка, повідомте про цю ваду" -#: ps/display.c:360 +#: ps/display.c:356 #, c-format msgid "error: not enough memory\n" msgstr "помилка: недостатньо пам’яті\n" -#: ps/display.c:371 ps/display.c:546 +#: ps/display.c:367 ps/display.c:542 #, c-format msgid "error: can not access /proc\n" msgstr "помилка: не вдалося отримати доступ до /proc\n" -#: ps/display.c:421 +#: ps/display.c:417 #, c-format msgid "could not find start_time\n" msgstr "не вдалося знайти start_time\n" -#: ps/display.c:432 +#: ps/display.c:428 #, c-format msgid "could not find ppid\n" msgstr "не вдалося знайти ppid\n" -#: ps/global.c:170 +#: ps/global.c:169 #, c-format msgid "your %dx%d screen size is bogus. expect trouble\n" -msgstr "ваш розмір екрана, %dx%d символів, є несправжнім. Очікуємо на проблеми.\n" +msgstr "" +"ваш розмір екрана, %dx%d символів, є несправжнім. Очікуємо на проблеми.\n" -#: ps/global.c:243 ps/global.c:255 +#: ps/global.c:242 ps/global.c:254 msgid "environment specified an unknown personality" msgstr "у середовищі вказано невідому особистість (personality)" -#: ps/global.c:247 +#: ps/global.c:246 #, c-format msgid "cannot strdup() personality text\n" msgstr "не вдалося обробити текст запису особистості за допомогою strdup()\n" @@ -614,7 +694,7 @@ msgstr "не вдалося обробити текст запису особи #. . #. . It must be limited to 15 characters or less. #. -#: ps/global.c:410 +#: ps/global.c:408 msgid "help" msgstr "help" @@ -884,8 +964,11 @@ msgid " X register format\n" msgstr " X формат реєстрації\n" #: ps/help.c:146 -msgid " -y do not show flags, show rss vs. addr (used with -l)\n" -msgstr " -y не виводити прапорці, виводити у форматі rss - адреса (використовується з -l)\n" +msgid "" +" -y do not show flags, show rss vs. addr (used with -l)\n" +msgstr "" +" -y не виводити прапорці, виводити у форматі rss - адреса " +"(використовується з -l)\n" #: ps/help.c:147 msgid " --context display security context (for SELinux)\n" @@ -893,7 +976,8 @@ msgstr " --context вивести контекст безпеки (д #: ps/help.c:148 msgid " --headers repeat header lines, one per page\n" -msgstr " --headers повторювати рядки заголовка, по одному на сторінку\n" +msgstr "" +" --headers повторювати рядки заголовка, по одному на сторінку\n" #: ps/help.c:149 msgid " --no-headers do not print header at all\n" @@ -960,8 +1044,11 @@ msgid " e show the environment after command\n" msgstr " e вивести дані середовища після команди\n" #: ps/help.c:167 -msgid " k, --sort specify sort order as: [+|-]key[,[+|-]key[,...]]\n" -msgstr " k, --sort вказати спосіб упорядковування: [+|-]ключ[,[+|-]ключ[,...]]\n" +msgid "" +" k, --sort specify sort order as: [+|-]key[,[+|-]key[,...]]\n" +msgstr "" +" k, --sort вказати спосіб упорядковування: [+|-]ключ[," +"[+|-]ключ[,...]]\n" #: ps/help.c:168 msgid " L show format specifiers\n" @@ -973,7 +1060,8 @@ msgstr " n вивести числові значення uid #: ps/help.c:170 msgid " S, --cumulative include some dead child process data\n" -msgstr " S, --cumulative включити деякі дані щодо «мертвих» дочірніх процесів\n" +msgstr "" +" S, --cumulative включити деякі дані щодо «мертвих» дочірніх процесів\n" #: ps/help.c:171 msgid " -y do not show flags, show rss (only with -l)\n" @@ -1032,17 +1120,17 @@ msgstr "" "\n" "Докладніший опис можна знайти у ps(1).\n" -#: ps/output.c:1963 +#: ps/output.c:1971 #, c-format msgid "fix bigness error\n" msgstr "помилка з виправленням величини\n" -#: ps/output.c:2038 +#: ps/output.c:2046 #, c-format msgid "bad alignment code\n" msgstr "помилковий код вирівнювання\n" -#: ps/output.c:2100 +#: ps/output.c:2108 #, c-format msgid "unknown page size (assume 4096)\n" msgstr "невідомий розмір сторінки (припускаємо 4096)\n" @@ -1051,279 +1139,275 @@ msgstr "невідомий розмір сторінки (припускаємо msgid "the option is exclusive: " msgstr "параметр не можна використовувати з іншими: " -#: ps/parser.c:84 +#: ps/parser.c:89 msgid "process ID list syntax error" msgstr "синтаксична помилка у списку ідентифікаторів процесів" -#: ps/parser.c:85 ps/parser.c:86 +#: ps/parser.c:90 ps/parser.c:91 msgid "process ID out of range" msgstr "ідентифікатор процесу не належить до припустимого діапазону" -#: ps/parser.c:99 +#: ps/parser.c:104 msgid "user name does not exist" msgstr "такого імені користувача не існує" -#: ps/parser.c:105 +#: ps/parser.c:110 msgid "user ID out of range" msgstr "ідентифікатор користувача не належить до припустимого діапазону" -#: ps/parser.c:118 +#: ps/parser.c:123 msgid "group name does not exist" msgstr "назви групи не існує" -#: ps/parser.c:124 +#: ps/parser.c:129 msgid "group ID out of range" msgstr "ідентифікатор групи поза межами припустимого діапазону" -#: ps/parser.c:140 ps/parser.c:164 +#: ps/parser.c:145 ps/parser.c:169 msgid "TTY could not be found" msgstr "не вдалося знайти TTY" -#: ps/parser.c:166 +#: ps/parser.c:171 msgid "list member was not a TTY" msgstr "запис списку не був записом TTY" -#: ps/parser.c:191 +#: ps/parser.c:196 msgid "improper list" msgstr "неналежний список" -#: ps/parser.c:251 +#: ps/parser.c:256 msgid "list of command names must follow -C" msgstr "після -C має бути вказано список команд" -#: ps/parser.c:265 +#: ps/parser.c:270 msgid "list of real groups must follow -G" msgstr "після -G має бути вказано список справжніх груп" -#: ps/parser.c:278 +#: ps/parser.c:283 msgid "list of jobs must follow -J" msgstr "після списку завдань має бути вказано -J" -#: ps/parser.c:306 +#: ps/parser.c:311 msgid "format or sort specification must follow -O" msgstr "після -O має бути вказано формат або специфікацію впорядкування" -#: ps/parser.c:317 +#: ps/parser.c:322 msgid "list of PRM groups must follow -R" msgstr "після -R слід вказати список груп PRM" -#: ps/parser.c:336 +#: ps/parser.c:341 msgid "list of real users must follow -U" msgstr "після -U має бути вказано список справжніх користувачів" -#: ps/parser.c:377 +#: ps/parser.c:382 msgid "list of session leaders OR effective group names must follow -g" -msgstr "після -g має бути вказано список лідерів сеансів або назв ефективних груп" +msgstr "" +"після -g має бути вказано список лідерів сеансів або назв ефективних груп" -#: ps/parser.c:388 +#: ps/parser.c:393 msgid "list of session leaders OR effective group IDs was invalid" -msgstr "список лідерів сеансів або ідентифікаторів ефективних груп виявився некоректним" +msgstr "" +"список лідерів сеансів або ідентифікаторів ефективних груп виявився " +"некоректним" -#: ps/parser.c:407 -msgid "alternate System.map file must follow -n" -msgstr "після -n має бути вказано альтернативний файл System.map" - -#: ps/parser.c:418 +#: ps/parser.c:417 msgid "format specification must follow -o" msgstr "після -o має бути вказано специфікацію формату" -#: ps/parser.c:424 +#: ps/parser.c:423 msgid "list of process IDs must follow -p" msgstr "після -p має бути вказано список ідентифікаторів процесів" -#: ps/parser.c:441 +#: ps/parser.c:440 msgid "the -r option is reserved" msgstr "параметр -r зарезервовано" -#: ps/parser.c:447 +#: ps/parser.c:446 msgid "list of session IDs must follow -s" msgstr "після -s має бути вказано список ідентифікаторів сеансів" -#: ps/parser.c:455 +#: ps/parser.c:454 msgid "list of terminals (pty, tty...) must follow -t" msgstr "після -t має бути вказано список терміналів (pty, tty...)" -#: ps/parser.c:463 +#: ps/parser.c:462 msgid "list of users must follow -u" msgstr "після -u має бути вказано список користувачів" -#: ps/parser.c:485 +#: ps/parser.c:484 msgid "must set personality to get -x option" msgstr "для отримання доступу до параметра -x слід встановити особистість" -#: ps/parser.c:500 +#: ps/parser.c:499 msgid "list of zones (contexts, labels, whatever?) must follow -z" msgstr "після -z слід вказати список зон (контекстів, міток, чогось іншого?)" -#: ps/parser.c:507 +#: ps/parser.c:506 msgid "embedded '-' among SysV options makes no sense" msgstr "вбудовування «-» до параметрів SysV не має сенсу" -#: ps/parser.c:513 +#: ps/parser.c:512 msgid "unsupported SysV option" msgstr "непідтримуваний параметр SysV" -#: ps/parser.c:526 +#: ps/parser.c:525 msgid "cannot happen - problem #1" msgstr "цього не мало статися — проблема 1" -#: ps/parser.c:530 +#: ps/parser.c:529 msgid "cannot happen - problem #2" msgstr "цього не мало статися — проблема 2" -#: ps/parser.c:532 +#: ps/parser.c:531 msgid "second chance parse failed, not BSD or SysV" msgstr "друга спроба обробки зазнала невдачі, не BSD або SysV" -#: ps/parser.c:549 +#: ps/parser.c:548 msgid "option A is reserved" msgstr "параметр A зарезервовано" -#: ps/parser.c:554 +#: ps/parser.c:553 msgid "option C is reserved" msgstr "параметр C зарезервовано" -#: ps/parser.c:574 -msgid "alternate System.map file must follow N" -msgstr "після N має бути вказано альтернативний файл System.map" - -#: ps/parser.c:580 +#: ps/parser.c:573 msgid "format or sort specification must follow O" msgstr "після O має бути вказано формат або специфікацію впорядкування" -#: ps/parser.c:605 +#: ps/parser.c:598 msgid "list of users must follow U" msgstr "після U має бути вказано список користувачів" -#: ps/parser.c:617 +#: ps/parser.c:610 msgid "obsolete W option not supported (you have a /dev/drum?)" msgstr "підтримки застарілого параметра W не передбачено (маєте /dev/drum?)" -#: ps/parser.c:653 ps/parser.c:920 ps/parser.c:929 +#: ps/parser.c:646 ps/parser.c:913 ps/parser.c:922 msgid "only one heading option may be specified" msgstr "має бути вказано лише один параметр заголовка" -#: ps/parser.c:668 +#: ps/parser.c:661 msgid "long sort specification must follow 'k'" msgstr "після k має бути вказано довгу специфікацію упорядковування" -#: ps/parser.c:696 +#: ps/parser.c:689 msgid "format specification must follow o" msgstr "після o має бути вказано специфікацію формату" -#: ps/parser.c:702 +#: ps/parser.c:695 msgid "list of process IDs must follow p" msgstr "після p має бути вказано список ідентифікаторів процесів" -#: ps/parser.c:760 +#: ps/parser.c:753 msgid "embedded '-' among BSD options makes no sense" msgstr "вбудовування «-» серед параметрів BSD не має сенсу" -#: ps/parser.c:766 +#: ps/parser.c:759 msgid "unsupported option (BSD syntax)" msgstr "непідтримуваний параметр (синтаксис BSD)" -#: ps/parser.c:852 ps/parser.c:864 +#: ps/parser.c:845 ps/parser.c:857 msgid "unknown gnu long option" msgstr "невідомий довгий параметр gnu" -#: ps/parser.c:872 +#: ps/parser.c:865 msgid "list of real groups must follow --Group" msgstr "після --Group має бути вказано список справжніх груп" -#: ps/parser.c:880 +#: ps/parser.c:873 msgid "list of real users must follow --User" msgstr "після --User має бути вказано список справжніх користувачів" -#: ps/parser.c:899 +#: ps/parser.c:892 msgid "number of columns must follow --cols, --width, or --columns" -msgstr "після --cols, --width або --columns має бути вказано кількість стовпчиків" +msgstr "" +"після --cols, --width або --columns має бути вказано кількість стовпчиків" -#: ps/parser.c:902 +#: ps/parser.c:895 msgid "option --cumulative does not take an argument" msgstr "параметру --cumulative не передається жоден аргумент" -#: ps/parser.c:907 +#: ps/parser.c:900 msgid "option --deselect does not take an argument" msgstr "параметру --deselect не передається жоден аргумент" -#: ps/parser.c:919 +#: ps/parser.c:912 msgid "option --no-heading does not take an argument" msgstr "параметру --no-heading не передається жоден аргумент" -#: ps/parser.c:928 +#: ps/parser.c:921 msgid "option --heading does not take an argument" msgstr "параметру --heading не передається жоден аргумент" -#: ps/parser.c:934 +#: ps/parser.c:927 msgid "option --forest does not take an argument" msgstr "параметру --forest не передається жоден аргумент" -#: ps/parser.c:940 +#: ps/parser.c:933 msgid "format specification must follow --format" msgstr "після --format має бути вказано специфікацію формату" -#: ps/parser.c:946 +#: ps/parser.c:939 msgid "list of effective groups must follow --group" msgstr "після --group має бути вказано список ефективних груп" -#: ps/parser.c:964 +#: ps/parser.c:957 msgid "list of process IDs must follow --pid" msgstr "після --pid має бути вказано список ідентифікаторів процесів" -#: ps/parser.c:980 +#: ps/parser.c:973 msgid "list of process IDs must follow --ppid" msgstr "після --ppid має бути вказано список ідентифікаторів процесів" -#: ps/parser.c:998 +#: ps/parser.c:991 msgid "number of rows must follow --rows or --lines" msgstr "після --rows або --lines має бути вказано кількість рядків" -#: ps/parser.c:1002 +#: ps/parser.c:995 msgid "some sid thing(s) must follow --sid" msgstr "після --sid має бути вказано щось пов’язане із sid" -#: ps/parser.c:1010 +#: ps/parser.c:1003 msgid "long sort specification must follow --sort" msgstr "після --sort має бути вказано довгу специфікацію упорядковування" -#: ps/parser.c:1016 +#: ps/parser.c:1009 msgid "list of ttys must follow --tty" msgstr "після --tty має бути вказано список tty" -#: ps/parser.c:1024 +#: ps/parser.c:1017 msgid "list of effective users must follow --user" msgstr "після --user має бути вказано ефективних користувачів" -#: ps/parser.c:1141 +#: ps/parser.c:1134 msgid "way bad" msgstr "погано" -#: ps/parser.c:1155 +#: ps/parser.c:1148 msgid "garbage option" msgstr "зайвий параметр" -#: ps/parser.c:1159 +#: ps/parser.c:1152 msgid "something broke" msgstr "щось поламалося" -#: ps/parser.c:1179 +#: ps/parser.c:1172 msgid "thread display conflicts with forest display" msgstr "показ гілки конфліктує з показом деревоподібної ієрархії" -#: ps/parser.c:1184 +#: ps/parser.c:1177 msgid "thread flags conflict; can't use H with m or -m" msgstr "конфлікт прапорців гілок; не можна використовувати H з m або -m" -#: ps/parser.c:1186 +#: ps/parser.c:1179 msgid "thread flags conflict; can't use both m and -m" msgstr "конфлікт прапорців гілок; не можна використовувати одразу m і -m" -#: ps/parser.c:1188 +#: ps/parser.c:1181 msgid "thread flags conflict; can't use both -L and -T" msgstr "конфлікт прапорців гілок; не можна використовувати одразу -L і -T" -#: ps/parser.c:1262 ps/parser.c:1263 +#: ps/parser.c:1255 ps/parser.c:1256 #, c-format msgid "error: %s\n" msgstr "помилка: %s\n" @@ -1367,7 +1451,9 @@ msgstr "значеннями ширин стовпчиків мають бути #: ps/sortformat.c:319 msgid "can not set width for a macro (multi-column) format specifier" -msgstr "не вдалося встановити ширину для специфікатора формату макросу (багатостовпчикового)" +msgstr "" +"не вдалося встановити ширину для специфікатора формату макросу " +"(багатостовпчикового)" #: ps/sortformat.c:372 ps/sortformat.c:388 msgid "improper sort list" @@ -1414,8 +1500,11 @@ msgid "tell what you expected" msgstr "повідомте за адресою про очікувані результати" #: ps/sortformat.c:813 -msgid "tell what you want (-L/-T, -m/m/H, and $PS_FORMAT)" -msgstr "повідомте за адресою про очікувані результати (-L/-T, -m/m/H і $PS_FORMAT)" +msgid "" +"tell what you want (-L/-T, -m/m/H, and $PS_FORMAT)" +msgstr "" +"повідомте за адресою про очікувані результати (-L/-T, " +"-m/m/H і $PS_FORMAT)" #: ps/sortformat.c:830 #, c-format @@ -1428,7 +1517,9 @@ msgstr "конфлікт параметрів форматування" #: ps/sortformat.c:836 msgid "can not use output modifiers with user-defined output" -msgstr "не можна використовувати модифікатори виведення з визначеним користувачем виведенням" +msgstr "" +"не можна використовувати модифікатори виведення з визначеним користувачем " +"виведенням" #: ps/sortformat.c:837 msgid "-L/-T with H/m/-m and -o/-O/o/O is nonsense" @@ -1491,12 +1582,16 @@ msgstr "" " вказати <сигнал>, який слід надіслати\n" #: skill.c:331 -msgid " -l, --list=[] list all signal names, or convert one to a name\n" -msgstr " -l, --list [=<сигнал>] вивести список усіх назв сигналів або перетворити номер на назву\n" +msgid "" +" -l, --list=[] list all signal names, or convert one to a name\n" +msgstr "" +" -l, --list [=<сигнал>] вивести список усіх назв сигналів або перетворити " +"номер на назву\n" #: skill.c:332 msgid " -L, --table list all signal names in a nice table\n" -msgstr " -L, --table показати список усіх назв сигналів у таблиці nice\n" +msgstr "" +" -L, --table показати список усіх назв сигналів у таблиці nice\n" #: skill.c:347 #, c-format @@ -1525,8 +1620,12 @@ msgid " -L, --table list all signal names in a nice table\n" msgstr " -L, --table вивести список усіх назв сигналів у таблиці nice\n" #: skill.c:359 -msgid " -n, --no-action do not actually kill processes; just print what would happen\n" -msgstr " -n, --no-action не завершувати роботу процесів; просто вивести дані щодо дій, які буде виконано\n" +msgid "" +" -n, --no-action do not actually kill processes; just print what would " +"happen\n" +msgstr "" +" -n, --no-action не завершувати роботу процесів; просто вивести дані щодо " +"дій, які буде виконано\n" #: skill.c:360 msgid " -v, --verbose explain what is being done\n" @@ -1542,7 +1641,8 @@ msgid "" "The options below may be used to ensure correct interpretation.\n" msgstr "" "Можливі вирази: terminal, user, pid, command.\n" -"Наведені нижче параметри може бути використано для забезпечення належної інтерпретації.\n" +"Наведені нижче параметри може бути використано для забезпечення належної " +"інтерпретації.\n" #: skill.c:365 msgid " -c, --command expression is a command name\n" @@ -1580,7 +1680,8 @@ msgid "" msgstr "" " --nslist вивести список просторів назв для\n" " обробки з параметром --ns.\n" -" Можливі простори назв: ipc, mnt, net, pid, user, uts\n" +" Можливі простори назв: ipc, mnt, net, pid, user, " +"uts\n" #: skill.c:383 #, c-format @@ -1591,7 +1692,8 @@ msgid "" "Alternate signals may be specified in three ways: -SIGKILL -KILL -9\n" msgstr "" "\n" -"Типовим сигналом є TERM. Скористайтеся -l або -L для отримання списку сигналів.\n" +"Типовим сигналом є TERM. Скористайтеся -l або -L для отримання списку " +"сигналів.\n" "Зокрема, корисними сигналами є HUP, INT, KILL, STOP, CONT та 0.\n" "Інші сигнали може бути вказано у три способи: -SIGKILL -KILL -9\n" @@ -1629,36 +1731,36 @@ msgstr "щось у рядку %d\n" msgid "priority %lu out of range" msgstr "рівень пріоритетності %lu лежить поза межами припустимого діапазону" -#: skill.c:651 +#: skill.c:653 #, c-format msgid "invalid pid number %s" msgstr "некоректне число pid %s" -#: skill.c:655 +#: skill.c:657 msgid "error reading reference namespace information" msgstr "помилка під час спроби читання даних щодо еталонного простору назв" -#: skill.c:663 +#: skill.c:665 msgid "invalid namespace list" msgstr "некоректний список просторів назв" -#: skill.c:701 +#: skill.c:703 msgid "no process selection criteria" msgstr "немає критерію вибору процесу" -#: skill.c:704 +#: skill.c:706 msgid "general flags may not be repeated" msgstr "не можна повторювати загальні прапорці" -#: skill.c:707 +#: skill.c:709 msgid "-i makes no sense with -v, -f, and -n" msgstr "-i не має сенсу з -v, -f та -n" -#: skill.c:709 +#: skill.c:711 msgid "-v makes no sense with -i and -f" msgstr "-v не має сенсу з -i та -f" -#: skill.c:754 +#: skill.c:756 #, c-format msgid "skill: \"%s\" is not supported\n" msgstr "skill: підтримки «%s» не передбачено\n" @@ -1673,7 +1775,9 @@ msgstr " -o, --once показати лише раз, потім зав #: slabtop.c:193 msgid " -s, --sort specify sort criteria by character (see below)\n" -msgstr " -s, --sort <символ> вказати критерій упорядковування за допомогою символу (див. нижче)\n" +msgstr "" +" -s, --sort <символ> вказати критерій упорядковування за допомогою символу " +"(див. нижче)\n" #: slabtop.c:198 msgid "" @@ -1731,39 +1835,39 @@ msgstr "некоректна затримка" msgid "delay must be positive integer" msgstr "затримку слід вказувати як додатне число" -#: slabtop.c:341 +#: slabtop.c:342 msgid "terminal setting retrieval" msgstr "отримання параметра термінала" #. Translation Hint: Next five strings must not #. * exceed 35 length in characters. -#: slabtop.c:380 +#: slabtop.c:381 #, no-c-format msgid "Active / Total Objects (% used)" msgstr "Активних об’єктів / Об’єктів загалом (% u використання)" -#: slabtop.c:384 +#: slabtop.c:385 #, no-c-format msgid "Active / Total Slabs (% used)" msgstr "Активних частин / Частин загалом (% u використання)" -#: slabtop.c:388 +#: slabtop.c:389 #, no-c-format msgid "Active / Total Caches (% used)" msgstr "Активних кешів / Кешів загалом (% u використання)" -#: slabtop.c:392 +#: slabtop.c:393 #, no-c-format msgid "Active / Total Size (% used)" msgstr "Активний розмір / Загальний розмір (% u використання)" -#: slabtop.c:395 +#: slabtop.c:396 msgid "Minimum / Average / Maximum Object" msgstr "Мінімальний / Середній / Максимальний об’єкт" #. Translation Hint: Please keep alignment of the #. * following intact. -#: slabtop.c:404 +#: slabtop.c:405 msgid " OBJS ACTIVE USE OBJ SIZE SLABS OBJ/SLAB CACHE SIZE NAME" msgstr " ОБ’Є АКТИВН ВИК РОЗМ ОБ. ЧАСТ ОБ./ЧАСТ РОЗМ. КЕШУ НАЗВ" @@ -1795,11 +1899,14 @@ msgstr " --deprecated включити до списку застарі #: sysctl.c:112 msgid " -b, --binary print value without new line\n" -msgstr " -b, --binary вивести значення без додавання символу розриву рядка\n" +msgstr "" +" -b, --binary вивести значення без додавання символу розриву рядка\n" #: sysctl.c:113 msgid " -e, --ignore ignore unknown variables errors\n" -msgstr " -e, --ignore ігнорувати повідомлення про помилки, пов’язані з невідомими змінними\n" +msgstr "" +" -e, --ignore ігнорувати повідомлення про помилки, пов’язані з " +"невідомими змінними\n" #: sysctl.c:114 msgid " -N, --names print variable names without values\n" @@ -1896,8 +2003,12 @@ msgstr "встановлюємо ключ «%s»" #: sysctl.c:514 #, c-format -msgid "GLOB_TILDE is not supported on your platform, the tilde in \"%s\" won't be expanded." -msgstr "На цій платформі не передбачено підтримки GLOB_TILDE, тильду у «%s» не буде замінено." +msgid "" +"GLOB_TILDE is not supported on your platform, the tilde in \"%s\" won't be " +"expanded." +msgstr "" +"На цій платформі не передбачено підтримки GLOB_TILDE, тильду у «%s» не буде " +"замінено." #: sysctl.c:520 msgid "glob failed" @@ -2006,7 +2117,7 @@ msgid "Effective User Id" msgstr "Ідентифікатор ефективного користувача" #. Translation Hint: maximum 'USER' = 7 -#: top/top_nls.c:133 w.c:586 +#: top/top_nls.c:133 w.c:590 msgid "USER" msgstr "КОР." @@ -2440,6 +2551,15 @@ msgstr "nsUTS" msgid "UTS namespace Inode" msgstr "Inode простору назв UTS" +#. Translation Hint: maximum 'LXC' = 7 +#: top/top_nls.c:281 +msgid "LXC" +msgstr "" + +#: top/top_nls.c:282 +msgid "LXC container name" +msgstr "" + #. Translation Notes ------------------------------------------------ #. . It is strongly recommend that the --no-wrap command line option #. . be used with all supporting translation tools, when available. @@ -2450,7 +2570,7 @@ msgstr "Inode простору назв UTS" #. . and should not be translated without also making corresponding #. . c-code logic changes. #. . -#: top/top_nls.c:299 +#: top/top_nls.c:302 #, c-format msgid "" "\tsignal %d (%s) was caught by %s, please\n" @@ -2459,7 +2579,7 @@ msgstr "" "\t%3$s отримано сигнал %1$d (%2$s). Будь ласка,\n" "\tдив. http://www.debian.org/Bugs/Reporting\n" -#: top/top_nls.c:302 +#: top/top_nls.c:305 #, c-format msgid "" "inappropriate '%s'\n" @@ -2470,7 +2590,7 @@ msgstr "" "Користування:\n" " %s%s" -#: top/top_nls.c:305 +#: top/top_nls.c:308 #, c-format msgid "" " %s\n" @@ -2481,47 +2601,47 @@ msgstr "" "Користування:\n" " %s%s" -#: top/top_nls.c:308 +#: top/top_nls.c:311 #, c-format msgid "failed /proc/stat open: %s" msgstr "не вдалося відкрити /proc/stat: %s" -#: top/top_nls.c:309 +#: top/top_nls.c:312 #, c-format msgid "failed openproc: %s" msgstr "помилка openproc: %s" -#: top/top_nls.c:310 +#: top/top_nls.c:313 #, c-format msgid "bad delay interval '%s'" msgstr "помилковий інтервал затримки, «%s»" -#: top/top_nls.c:311 +#: top/top_nls.c:314 #, c-format msgid "bad iterations argument '%s'" msgstr "помилковий аргумент ітерацій, «%s»" -#: top/top_nls.c:312 +#: top/top_nls.c:315 #, c-format msgid "pid limit (%d) exceeded" msgstr "перевищено обмеження pid (%d)" -#: top/top_nls.c:313 +#: top/top_nls.c:316 #, c-format msgid "bad pid '%s'" msgstr "помилковий pid, «%s»" -#: top/top_nls.c:314 +#: top/top_nls.c:317 #, c-format msgid "-%c requires argument" msgstr "-%c потребує аргументу" -#: top/top_nls.c:315 +#: top/top_nls.c:318 #, c-format msgid "bad width arg '%s'" msgstr "помилковий аргумент ширини, «%s»" -#: top/top_nls.c:316 +#: top/top_nls.c:319 #, c-format msgid "" "unknown option '%c'\n" @@ -2532,350 +2652,370 @@ msgstr "" "Користування:\n" " %s%s" -#: top/top_nls.c:319 +#: top/top_nls.c:322 msgid "-d disallowed in \"secure\" mode" msgstr "-d заборонено використовувати у режимі «secure»" -#: top/top_nls.c:320 +#: top/top_nls.c:323 msgid "-d requires positive argument" msgstr "-d потребує додатного аргументу" -#: top/top_nls.c:321 +#: top/top_nls.c:324 msgid "On" msgstr "Увімкнено" -#: top/top_nls.c:322 +#: top/top_nls.c:325 msgid "Off" msgstr "Вимкнено" #. Translation Hint: Only the following words should be translated #. . secs (seconds), max (maximum), user, field, cols (columns) -#: top/top_nls.c:325 +#: top/top_nls.c:328 msgid " -hv | -bcHiOSs -d secs -n max -u|U user -p pid(s) -o field -w [cols]" -msgstr " -hv | -bcHiOSs -d сек. -n макс. -u|U користувач -p pid -o поле -w [стовпчики]" +msgstr "" +" -hv | -bcHiOSs -d сек. -n макс. -u|U користувач -p pid -o поле -w " +"[стовпчики]" -#: top/top_nls.c:326 +#: top/top_nls.c:329 msgid "failed /proc/stat read" msgstr "помилка читання /proc/stat" -#: top/top_nls.c:327 +#: top/top_nls.c:330 #, c-format msgid "Forest mode %s" msgstr "Режим лісу %s" -#: top/top_nls.c:328 +#: top/top_nls.c:331 msgid "failed tty get" msgstr "помилка отримання tty" -#: top/top_nls.c:329 +#: top/top_nls.c:332 #, c-format msgid "failed tty set: %s" msgstr "помилка встановлення tty: %s" -#: top/top_nls.c:330 +#: top/top_nls.c:333 msgid "Choose field group (1 - 4)" msgstr "Вибір групи поля (1 - 4)" -#: top/top_nls.c:331 +#: top/top_nls.c:334 msgid "Command disabled, 'A' mode required" msgstr "Команду вимкнено, потрібен режим «A»" -#: top/top_nls.c:332 +#: top/top_nls.c:335 #, c-format msgid "Command disabled, activate %s with '-' or '_'" msgstr "Команду вимкнено, задійте %s за допомогою «-» або «_»" -#: top/top_nls.c:333 +#: top/top_nls.c:336 msgid "No colors to map!" msgstr "Немає кольорів для прив’язки!" -#: top/top_nls.c:334 +#: top/top_nls.c:337 #, c-format msgid "Failed '%s' open: %s" msgstr "Не вдалося виконати відкриття «%s»: %s" -#: top/top_nls.c:335 +#: top/top_nls.c:338 #, c-format msgid "Wrote configuration to '%s'" msgstr "Записано налаштування до «%s»" -#: top/top_nls.c:336 +#: top/top_nls.c:339 #, c-format msgid "Change delay from %.1f to" msgstr "Змінити затримку з %.1f на" -#: top/top_nls.c:337 +#: top/top_nls.c:340 #, c-format msgid "Show threads %s" msgstr "Вивести потоки %s" -#: top/top_nls.c:338 +#: top/top_nls.c:341 #, c-format msgid "Irix mode %s" msgstr "Режим Irix %s" -#: top/top_nls.c:339 +#: top/top_nls.c:342 #, c-format msgid "PID to signal/kill [default pid = %d]" msgstr "PID для надсилання сигналу або завершення [типовий pid = %d]" -#: top/top_nls.c:340 +#: top/top_nls.c:343 #, c-format msgid "Send pid %d signal [%d/sigterm]" msgstr "Надіслати сигнал pid %d [%d/sigterm]" -#: top/top_nls.c:341 +#: top/top_nls.c:344 #, c-format msgid "Failed signal pid '%d' with '%d': %s" msgstr "Помилка сигналу pid «%d» з «%d»: %s" -#: top/top_nls.c:342 +#: top/top_nls.c:345 msgid "Invalid signal" msgstr "Некоректний сигнал" -#: top/top_nls.c:343 +#: top/top_nls.c:346 #, c-format msgid "PID to renice [default pid = %d]" msgstr "PID для зміни уподобаності [типовий pid = %d]" -#: top/top_nls.c:344 +#: top/top_nls.c:347 #, c-format msgid "Renice PID %d to value" msgstr "Змінити уподобаність PID %d до значення" -#: top/top_nls.c:345 +#: top/top_nls.c:348 #, c-format msgid "Failed renice of PID %d to %d: %s" msgstr "Не вдалося змінити уподобаність PID %d на %d: %s" -#: top/top_nls.c:346 +#: top/top_nls.c:349 #, c-format msgid "Rename window '%s' to (1-3 chars)" msgstr "Перейменувати вікно «%s» (1-3 символи)" -#: top/top_nls.c:347 +#: top/top_nls.c:350 #, c-format msgid "Cumulative time %s" msgstr "Накопичений час %s" -#: top/top_nls.c:348 +#: top/top_nls.c:351 #, c-format msgid "Maximum tasks = %d, change to (0 is unlimited)" msgstr "Максимальна кількість завдань = %d, змінити (0 — не обмежувати)" -#: top/top_nls.c:349 +#: top/top_nls.c:352 msgid "Invalid maximum" msgstr "Некоректний максимум" -#: top/top_nls.c:350 +#: top/top_nls.c:353 msgid "Which user (blank for all)" msgstr "Користувач (порожнє значення — усі)" -#: top/top_nls.c:351 +#: top/top_nls.c:354 msgid "Unknown command - try 'h' for help" msgstr "Невідома команда. Скористайтеся «h» для отримання довідки." -#: top/top_nls.c:352 +#: top/top_nls.c:355 #, c-format msgid "scroll coordinates: y = %d/%%d (tasks), x = %d/%d (fields)" msgstr "координати гортання: y = %d/%%d (завдання), x = %d/%d (поля)" -#: top/top_nls.c:353 +#: top/top_nls.c:356 msgid "failed memory allocate" msgstr "не вдалося розмістити у пам’яті" -#: top/top_nls.c:354 +#: top/top_nls.c:357 msgid "failed memory re-allocate" msgstr "не вдалося повторно розмістити у пам’яті" -#: top/top_nls.c:355 +#: top/top_nls.c:358 msgid "Unacceptable floating point" msgstr "Неприйнятна рухома крапка" -#: top/top_nls.c:356 +#: top/top_nls.c:359 msgid "Invalid user" msgstr "Некоректний користувач" -#: top/top_nls.c:357 +#: top/top_nls.c:360 msgid "forest view" msgstr "перегляд лісу" -#: top/top_nls.c:358 +#: top/top_nls.c:361 msgid "failed pid maximum size test" msgstr "не вдалося пройти перевірку на максимальний розмір pid" -#: top/top_nls.c:359 +#: top/top_nls.c:362 msgid "failed number of cpus test" msgstr "не вдалося пройти перевірку на кількість процесорів" -#: top/top_nls.c:360 +#: top/top_nls.c:363 #, c-format msgid "incompatible rcfile, you should delete '%s'" msgstr "несумісний файл rc, вам слід вилучити «%s»" -#: top/top_nls.c:361 +#: top/top_nls.c:364 #, c-format msgid "window entry #%d corrupt, please delete '%s'" msgstr "запис вікна %d пошкоджено, будь ласка, вилучіть «%s»" -#: top/top_nls.c:362 +#: top/top_nls.c:365 msgid "Unavailable in secure mode" msgstr "Недоступне у захищеному режимі" -#: top/top_nls.c:363 +#: top/top_nls.c:366 msgid "Only 1 cpu detected" msgstr "Виявлено лише 1 процесор" -#: top/top_nls.c:364 +#: top/top_nls.c:367 msgid "Unacceptable integer" msgstr "Неприйнятне ціле число" -#: top/top_nls.c:365 +#: top/top_nls.c:368 msgid "conflicting process selections (U/p/u)" msgstr "конфлікт вибору процесів (U/p/u)" #. Translation Hint: This is an abbreviation (limit 3 characters) for: #. . kibibytes (1024 bytes) -#: top/top_nls.c:368 +#: top/top_nls.c:371 msgid "KiB" msgstr "КіБ" #. Translation Hint: This is an abbreviation (limit 3 characters) for: #. . mebibytes (1,048,576 bytes) -#: top/top_nls.c:371 +#: top/top_nls.c:374 msgid "MiB" msgstr "МіБ" #. Translation Hint: This is an abbreviation (limit 3 characters) for: #. . gibibytes (1,073,741,824 bytes) -#: top/top_nls.c:374 +#: top/top_nls.c:377 msgid "GiB" msgstr "ГіБ" #. Translation Hint: This is an abbreviation (limit 3 characters) for: #. . tebibytes (1,099,511,627,776 bytes) -#: top/top_nls.c:377 +#: top/top_nls.c:380 msgid "TiB" msgstr "ТіБ" #. Translation Hint: This is an abbreviation (limit 3 characters) for: #. . pebibytes (1,024 tebibytes) -#: top/top_nls.c:380 +#: top/top_nls.c:383 msgid "PiB" msgstr "ПіБ" #. Translation Hint: This is an abbreviation (limit 3 characters) for: #. . exbibytes (1,024 pebibytes) -#: top/top_nls.c:383 +#: top/top_nls.c:386 msgid "EiB" msgstr "ЕіБ" -#: top/top_nls.c:384 +#: top/top_nls.c:387 msgid "Threads" msgstr "Потоки" -#: top/top_nls.c:385 +#: top/top_nls.c:388 msgid "Tasks" msgstr "Завдання" #. Translation Hint: The following "word" is meant to represent either a single #. . cpu or all of the processors in a multi-processor computer #. . (should be exactly 6 characters, not counting the colon) -#: top/top_nls.c:389 +#: top/top_nls.c:392 msgid "Cpu(s):" msgstr "Процесор:" #. Translation Hint: The following "word" is meant to represent a single processor #. . (should be exactly 3 characters) -#: top/top_nls.c:392 +#: top/top_nls.c:395 #, c-format msgid "Cpu%-3d:" msgstr "Проц%-3d:" #. Translation Hint: The following word "another" must have 1 trailing space -#: top/top_nls.c:394 +#: top/top_nls.c:397 msgid "another " msgstr "інші " -#: top/top_nls.c:395 +#: top/top_nls.c:398 msgid "Locate next inactive, use \"L\"" msgstr "Знайти наступний неактивний, скористайтеся «L»" -#: top/top_nls.c:396 +#: top/top_nls.c:399 msgid "Locate string" msgstr "Знайти рядок" -#: top/top_nls.c:397 +#: top/top_nls.c:400 #, c-format msgid "%s\"%s\" not found" msgstr "%s«%s» не знайдено" -#: top/top_nls.c:398 +#: top/top_nls.c:401 #, c-format msgid "width incr is %d, change to (0 default, -1 auto)" msgstr "крок збільшення ширини, %d, змінити (0 — типовий, -1 — автоматичний)" -#: top/top_nls.c:399 +#: top/top_nls.c:402 msgid "Overwrite existing obsolete/corrupted rcfile?" msgstr "Перезаписати наявний застарілий або пошкоджений файл rc?" -#: top/top_nls.c:400 +#: top/top_nls.c:403 #, c-format msgid "unrecognized field name '%s'" msgstr "нерозпізнана назва поля, «%s»" -#: top/top_nls.c:401 +#: top/top_nls.c:404 msgid "even using field names only, window is now too small" msgstr "навіть за використання лише назв полів, вікно є зараз надто малим" -#: top/top_nls.c:403 +#: top/top_nls.c:406 msgid "Open Files" msgstr "Відкрити файли" -#: top/top_nls.c:404 +#: top/top_nls.c:407 msgid "NUMA Info" msgstr "Дані щодо NUMA" -#: top/top_nls.c:405 +#: top/top_nls.c:408 msgid "Log" msgstr "Журнал" -#: top/top_nls.c:406 -msgid "the '=' key will eventually show the actual file read or command(s) executed ..." -msgstr "нарешті, ключ «=» покаже справжнє читання даних з файла або виконану команду..." +#: top/top_nls.c:409 +msgid "" +"the '=' key will eventually show the actual file read or command(s) " +"executed ..." +msgstr "" +"нарешті, ключ «=» покаже справжнє читання даних з файла або виконану " +"команду..." -#: top/top_nls.c:407 +#: top/top_nls.c:410 msgid "demo" msgstr "демо" -#: top/top_nls.c:408 +#: top/top_nls.c:411 #, c-format msgid "" -"This is simulated output representing the contents of some file or the output\n" -"from some command. Exactly which commands and/or files are solely up to you.\n" +"This is simulated output representing the contents of some file or the " +"output\n" +"from some command. Exactly which commands and/or files are solely up to " +"you.\n" "\n" -"Although this text is for information purposes only, it can still be scrolled\n" -"and searched like real output will be. You are encouraged to experiment with\n" +"Although this text is for information purposes only, it can still be " +"scrolled\n" +"and searched like real output will be. You are encouraged to experiment " +"with\n" "those features as explained in the prologue above.\n" "\n" -"To enable real Inspect functionality, entries must be added to the end of the\n" -"top personal personal configuration file. You could use your favorite editor\n" +"To enable real Inspect functionality, entries must be added to the end of " +"the\n" +"top personal personal configuration file. You could use your favorite " +"editor\n" "to accomplish this, taking care not to disturb existing entries.\n" "\n" -"Another way to add entries is illustrated below, but it risks overwriting the\n" -"rcfile. Redirected echoes must not replace (>) but append (>>) to that file.\n" +"Another way to add entries is illustrated below, but it risks overwriting " +"the\n" +"rcfile. Redirected echoes must not replace (>) but append (>>) to that " +"file.\n" "\n" " /bin/echo -e \"pipe\\tOpen Files\\tlsof -P -p %d 2>&1\" >> ~/.toprc\n" " /bin/echo -e \"file\\tNUMA Info\\t/proc/%d/numa_maps\" >> ~/.toprc\n" -" /bin/echo -e \"pipe\\tLog\\ttail -n200 /var/log/syslog | sort -Mr\" >> ~/.toprc\n" +" /bin/echo -e \"pipe\\tLog\\ttail -n200 /var/log/syslog | sort -Mr\" >> ~/." +"toprc\n" "\n" -"If you don't know the location or name of the top rcfile, use the 'W' command\n" -"and note those details. After backing up the current rcfile, try issuing the\n" -"above echoes exactly as shown, replacing '.toprc' as appropriate. The safest\n" +"If you don't know the location or name of the top rcfile, use the 'W' " +"command\n" +"and note those details. After backing up the current rcfile, try issuing " +"the\n" +"above echoes exactly as shown, replacing '.toprc' as appropriate. The " +"safest\n" "approach would be to use copy then paste to avoid any typing mistakes.\n" "\n" -"Finally, restart top to reveal what actual Inspect entries combined with this\n" -"new command can offer. The possibilities are endless, especially considering\n" +"Finally, restart top to reveal what actual Inspect entries combined with " +"this\n" +"new command can offer. The possibilities are endless, especially " +"considering\n" "that 'pipe' type entries can include shell scripts too!\n" "\n" "For additional important information, please consult the top documentation.\n" @@ -2883,29 +3023,37 @@ msgid "" "\n" "Enjoy!\n" msgstr "" -"Це імітація виведених даних вмісту певного файла або або результату виконання\n" +"Це імітація виведених даних вмісту певного файла або або результату " +"виконання\n" "певної команди. Вибір команд і/або файлів є вашою справою.\n" "\n" -"Хоча призначення цього тексту є суто інформаційним, його можна гортати, у ньому\n" +"Хоча призначення цього тексту є суто інформаційним, його можна гортати, у " +"ньому\n" "можна виконувати пошук, як у звичайних виведених даних. Поекспериментуйте з\n" "можливостями, описаними у передмові вище.\n" "\n" -"Щоб увімкнути функціональні можливості справжнього інспектування, записи має\n" +"Щоб увімкнути функціональні можливості справжнього інспектування, записи " +"має\n" "бути додано наприкінці особистого файла налаштувань top. Для цього можна\n" -"скористатися вашим улюбленим текстовим редактором, подбавши про недоторканність\n" +"скористатися вашим улюбленим текстовим редактором, подбавши про " +"недоторканність\n" "наявних записів.\n" "\n" -"Інший спосіб додавання записів проілюстровано нижче. Цей спосіб є ризикованим\n" -"через можливість перезапису файла rc. Переспрямовування виведення не повинне\n" +"Інший спосіб додавання записів проілюстровано нижче. Цей спосіб є " +"ризикованим\n" +"через можливість перезапису файла rc. Переспрямовування виведення не " +"повинне\n" "замінювати вміст (>), а лише доповнювати вміст (>>) цього файла.\n" "\n" " /bin/echo -e \"pipe\\tВідкрити файли\\tlsof -P -p %d 2>&1\" >> ~/.toprc\n" " /bin/echo -e \"file\\tДані щодо NUMA\\t/proc/%d/numa_maps\" >> ~/.toprc\n" -" /bin/echo -e \"pipe\\tЖурнал\\ttail -n200 /var/log/syslog | sort -Mr\" >> ~/.toprc\n" +" /bin/echo -e \"pipe\\tЖурнал\\ttail -n200 /var/log/syslog | sort -Mr\" >> " +"~/.toprc\n" "\n" "Якщо вам не відоме місце зберігання або назва файла rc top, скористайтеся\n" "командою «W», яка допоможе вам дізнатися ці подробиці. Після створення\n" -"резервної копії поточного файла rc, спробуйте віддати команди, наведені вище\n" +"резервної копії поточного файла rc, спробуйте віддати команди, наведені " +"вище\n" "точно так, як їх записано, замінивши «.toprc» відповідним файлом.\n" "Найбезпечнішим підходом буде копіювання з наступним вставленням, щоб\n" "уникнути друкарських помилок.\n" @@ -2921,100 +3069,103 @@ msgstr "" "\n" "Приємного користування!\n" -#: top/top_nls.c:440 +#: top/top_nls.c:443 msgid "to enable 'Y' press then type 'W' and restart top" -msgstr "щоб увімкнути «Y», натисніть , потім введіть «W» і перезапустіть top" +msgstr "" +"щоб увімкнути «Y», натисніть , потім введіть «W» і перезапустіть top" -#: top/top_nls.c:442 +#: top/top_nls.c:445 msgid "to enable 'Y' please consult the top man page (press Enter)" -msgstr "щоб увімкнути «Y», будь ласка, ознайомтеся зі сторінкою підручника з top (натисніть Enter)" +msgstr "" +"щоб увімкнути «Y», будь ласка, ознайомтеся зі сторінкою підручника з top " +"(натисніть Enter)" -#: top/top_nls.c:444 +#: top/top_nls.c:447 #, c-format msgid "Selection failed with: %s\n" msgstr "Помилка вибору: %s\n" -#: top/top_nls.c:445 +#: top/top_nls.c:448 #, c-format msgid "unable to inspect, pid %d not found" msgstr "не вдалося виконати інспекцію, pid %d не знайдено" -#: top/top_nls.c:446 +#: top/top_nls.c:449 #, c-format msgid "inspect at PID [default pid = %d]" msgstr "виконати інспекцію PID [типовий pid = %d]" -#: top/top_nls.c:447 +#: top/top_nls.c:450 #, c-format msgid "%s: %*d-%-*d lines, %*d-%*d columns, %lu bytes read" msgstr "%s: %*d-%-*d рядків, %*d-%*d стовпчиків, прочитано %lu байтів" -#: top/top_nls.c:448 +#: top/top_nls.c:451 msgid "patience please, working..." msgstr "зачекайте, будь ласка, виконуємо обробку..." #. Translation Hint: Below are 2 abbreviations which can be as long as needed: #. . FLD = FIELD, VAL = VALUE -#: top/top_nls.c:451 +#: top/top_nls.c:454 #, c-format msgid "add filter #%d (%s) as: [!]FLD?VAL" msgstr "додати фільтрування %d (%s) у форматі: [!]ПОЛЕ?ЗНАЧЕННЯ" -#: top/top_nls.c:452 +#: top/top_nls.c:455 msgid "ignoring case" msgstr "не враховувати регістр" -#: top/top_nls.c:453 +#: top/top_nls.c:456 msgid "case sensitive" msgstr "з врахуванням регістру" -#: top/top_nls.c:454 +#: top/top_nls.c:457 msgid "duplicate filter was ignored" msgstr "дублікат фільтра проігноровано" -#: top/top_nls.c:455 +#: top/top_nls.c:458 #, c-format msgid "'%s' filter delimiter is missing" msgstr "не вистачає роздільника фільтрування «%s»" -#: top/top_nls.c:456 +#: top/top_nls.c:459 #, c-format msgid "'%s' filter value is missing" msgstr "не вистачає значення фільтрування «%s»" -#: top/top_nls.c:457 +#: top/top_nls.c:460 msgid "include" msgstr "включити" -#: top/top_nls.c:458 +#: top/top_nls.c:461 msgid "exclude" msgstr "виключити" -#: top/top_nls.c:459 +#: top/top_nls.c:462 #, c-format msgid " to resume, filters: %s" msgstr ", щоб поновити, фільтри: %s" -#: top/top_nls.c:460 +#: top/top_nls.c:463 msgid "none" msgstr "немає" #. Translation Hint: The following word 'Node' should be exactly 4 characters -#: top/top_nls.c:462 +#: top/top_nls.c:465 #, c-format msgid "Node%-2d:" msgstr "Вузол%-2d:" -#: top/top_nls.c:463 +#: top/top_nls.c:466 #, c-format msgid "expand which node (0-%d)" msgstr "вузол для розгортання (0-%d)" -#: top/top_nls.c:464 +#: top/top_nls.c:467 msgid "invalid node" msgstr "некоректний вузол" -#: top/top_nls.c:465 +#: top/top_nls.c:468 msgid "sorry, NUMA extensions unavailable" msgstr "вибачте, немає доступу до розширень NUMA" @@ -3022,11 +3173,11 @@ msgstr "вибачте, немає доступу до розширень NUMA" #. . 'Swap' represents the linux swap file -- #. . please make both translations exactly 4 characters, #. . padding with extra spaces as necessary -#: top/top_nls.c:470 +#: top/top_nls.c:473 msgid "Mem " msgstr "Пам " -#: top/top_nls.c:471 +#: top/top_nls.c:474 msgid "Swap" msgstr "Своп" @@ -3054,117 +3205,179 @@ msgstr "Своп" #. . please see the prologue to the show_special function in the top.c #. . source file. #. . -#: top/top_nls.c:505 +#: top/top_nls.c:508 #, c-format msgid "" "Help for Interactive Commands~2 - %s\n" -"Window ~1%s~6: ~1Cumulative mode ~3%s~2. ~1System~6: ~1Delay ~3%.1f secs~2; ~1Secure mode ~3%s~2.\n" +"Window ~1%s~6: ~1Cumulative mode ~3%s~2. ~1System~6: ~1Delay ~3%.1f secs~2; " +"~1Secure mode ~3%s~2.\n" "\n" -" Z~5,~1B~5,E,e Global: '~1Z~2' colors; '~1B~2' bold; '~1E~2'/'~1e~2' summary/task memory scale\n" -" l,t,m Toggle Summary: '~1l~2' load avg; '~1t~2' task/cpu stats; '~1m~2' memory info\n" -" 0,1,2,3,I Toggle: '~10~2' zeros; '~11~2/~12~2/~13~2' cpus or numa node views; '~1I~2' Irix mode\n" -" f,F,X Fields: '~1f~2'/'~1F~2' add/remove/order/sort; '~1X~2' increase fixed-width\n" +" Z~5,~1B~5,E,e Global: '~1Z~2' colors; '~1B~2' bold; '~1E~2'/'~1e~2' " +"summary/task memory scale\n" +" l,t,m Toggle Summary: '~1l~2' load avg; '~1t~2' task/cpu stats; " +"'~1m~2' memory info\n" +" 0,1,2,3,I Toggle: '~10~2' zeros; '~11~2/~12~2/~13~2' cpus or numa node " +"views; '~1I~2' Irix mode\n" +" f,F,X Fields: '~1f~2'/'~1F~2' add/remove/order/sort; '~1X~2' increase " +"fixed-width\n" "\n" -" L,&,<,> . Locate: '~1L~2'/'~1&~2' find/again; Move sort column: '~1<~2'/'~1>~2' left/right\n" -" R,H,V,J . Toggle: '~1R~2' Sort; '~1H~2' Threads; '~1V~2' Forest view; '~1J~2' Num justify\n" -" c,i,S,j . Toggle: '~1c~2' Cmd name/line; '~1i~2' Idle; '~1S~2' Time; '~1j~2' Str justify\n" -" x~5,~1y~5 . Toggle highlights: '~1x~2' sort field; '~1y~2' running tasks\n" -" z~5,~1b~5 . Toggle: '~1z~2' color/mono; '~1b~2' bold/reverse (only if 'x' or 'y')\n" -" u,U,o,O . Filter by: '~1u~2'/'~1U~2' effective/any user; '~1o~2'/'~1O~2' other criteria\n" -" n,#,^O . Set: '~1n~2'/'~1#~2' max tasks displayed; Show: ~1Ctrl~2+'~1O~2' other filter(s)\n" -" C,... . Toggle scroll coordinates msg for: ~1up~2,~1down~2,~1left~2,~1right~2,~1home~2,~1end~2\n" +" L,&,<,> . Locate: '~1L~2'/'~1&~2' find/again; Move sort column: " +"'~1<~2'/'~1>~2' left/right\n" +" R,H,V,J . Toggle: '~1R~2' Sort; '~1H~2' Threads; '~1V~2' Forest view; " +"'~1J~2' Num justify\n" +" c,i,S,j . Toggle: '~1c~2' Cmd name/line; '~1i~2' Idle; '~1S~2' Time; " +"'~1j~2' Str justify\n" +" x~5,~1y~5 . Toggle highlights: '~1x~2' sort field; '~1y~2' running " +"tasks\n" +" z~5,~1b~5 . Toggle: '~1z~2' color/mono; '~1b~2' bold/reverse (only if " +"'x' or 'y')\n" +" u,U,o,O . Filter by: '~1u~2'/'~1U~2' effective/any user; '~1o~2'/'~1O~2' " +"other criteria\n" +" n,#,^O . Set: '~1n~2'/'~1#~2' max tasks displayed; Show: ~1Ctrl~2+'~1O~2' " +"other filter(s)\n" +" C,... . Toggle scroll coordinates msg for: ~1up~2,~1down~2,~1left~2," +"~1right~2,~1home~2,~1end~2\n" "\n" -"%s W,Y Write configuration file '~1W~2'; Inspect other output '~1Y~2'\n" +"%s W,Y Write configuration file '~1W~2'; Inspect other output " +"'~1Y~2'\n" " q Quit\n" -" ( commands shown with '.' require a ~1visible~2 task display ~1window~2 ) \n" +" ( commands shown with '.' require a ~1visible~2 task display " +"~1window~2 ) \n" "Press '~1h~2' or '~1?~2' for help with ~1Windows~2,\n" "Type 'q' or to continue " msgstr "" "Довідка щодо інтерактивних команд~2 - %s\n" -"Вікно ~1%s~6: ~1Накопичувальний режим ~3%s~2. ~1Система~6: ~1Затримка ~3%.1f сек.~2; ~1Режим захисту ~3%s~2.\n" +"Вікно ~1%s~6: ~1Накопичувальний режим ~3%s~2. ~1Система~6: ~1Затримка " +"~3%.1f сек.~2; ~1Режим захисту ~3%s~2.\n" "\n" -" Z~5,~1B~5,E,e Загалом: '~1Z~2' кольорів; '~1B~2' напівжирний; '~1E~2'/'~1e~2' масштаб пам’яті для резюме/завдання\n" -" l,t,m Toggle Summary: '~1l~2' load avg; '~1t~2' task/cpu stats; '~1m~2' дані щодо пам’яті\n" -" 0,1,2,3,I Перемикання: '~10~2' нулів; '~11~2/~12~2/~13~2' показу процесорів та вузлів numa; '~1I~2' режим Irix\n" -" f,F,X Fields: '~1f~2'/'~1F~2' add/remove/order/sort; '~1X~2' increase фіксована ширина\n" +" Z~5,~1B~5,E,e Загалом: '~1Z~2' кольорів; '~1B~2' напівжирний; " +"'~1E~2'/'~1e~2' масштаб пам’яті для резюме/завдання\n" +" l,t,m Toggle Summary: '~1l~2' load avg; '~1t~2' task/cpu stats; " +"'~1m~2' дані щодо пам’яті\n" +" 0,1,2,3,I Перемикання: '~10~2' нулів; '~11~2/~12~2/~13~2' показу " +"процесорів та вузлів numa; '~1I~2' режим Irix\n" +" f,F,X Fields: '~1f~2'/'~1F~2' add/remove/order/sort; '~1X~2' increase " +"фіксована ширина\n" "\n" -" L,&,<,> . Пошук: '~1L~2'/'~1&~2' знайти дані; Пересунути стовпчик упорядковування: '~1<~2'/'~1>~2' ліворуч/праворуч\n" -" R,H,V,J . Перемикання: '~1R~2' Упорядковування; '~1H~2' Потоки; '~1V~2' Режим ієрархії; '~1J~2' Вирівнювання цифр\n" -" c,i,S,j . Перемикання: '~1c~2' Назва або рядок команди; '~1i~2' Бездіяльність; '~1S~2' Час; '~1j~2' Вирівнювання рядків\n" -" x~5,~1y~5 . Перемикання підсвічування: '~1x~2' поле упорядковування; '~1y~2' завдання, що виконуються\n" -" z~5,~1b~5 . Перемикання: '~1z~2' колір/моно; '~1b~2' напівжирний/зворотній (лише якщо 'x' або 'y')\n" -" u,U,o,O . Фільтрування: '~1u~2'/'~1U~2' за ефективним/будь-яким користувачем; '~1o~2'/'~1O~2' інші критерії\n" -" n,#,^O . Встановлення: '~1n~2'/'~1#~2' максимальна показана кількість завдань; Показ: ~1Ctrl~2+'~1O~2' інші фільтри\n" -" C,... . Увімкнути/Вимкнути повідомлення про координати гортання для: ~1вгору~2,~1вниз~2,~1ліворуч~2,~1праворуч~2,~1початок~2,~1кінець~2\n" +" L,&,<,> . Пошук: '~1L~2'/'~1&~2' знайти дані; Пересунути стовпчик " +"упорядковування: '~1<~2'/'~1>~2' ліворуч/праворуч\n" +" R,H,V,J . Перемикання: '~1R~2' Упорядковування; '~1H~2' Потоки; '~1V~2' " +"Режим ієрархії; '~1J~2' Вирівнювання цифр\n" +" c,i,S,j . Перемикання: '~1c~2' Назва або рядок команди; '~1i~2' " +"Бездіяльність; '~1S~2' Час; '~1j~2' Вирівнювання рядків\n" +" x~5,~1y~5 . Перемикання підсвічування: '~1x~2' поле упорядковування; " +"'~1y~2' завдання, що виконуються\n" +" z~5,~1b~5 . Перемикання: '~1z~2' колір/моно; '~1b~2' напівжирний/" +"зворотній (лише якщо 'x' або 'y')\n" +" u,U,o,O . Фільтрування: '~1u~2'/'~1U~2' за ефективним/будь-яким " +"користувачем; '~1o~2'/'~1O~2' інші критерії\n" +" n,#,^O . Встановлення: '~1n~2'/'~1#~2' максимальна показана кількість " +"завдань; Показ: ~1Ctrl~2+'~1O~2' інші фільтри\n" +" C,... . Увімкнути/Вимкнути повідомлення про координати гортання для: " +"~1вгору~2,~1вниз~2,~1ліворуч~2,~1праворуч~2,~1початок~2,~1кінець~2\n" "\n" -"%s W,Y Записати файл налаштувань '~1W~2'; Інспектувати інші виведені дані '~1Y~2'\n" +"%s W,Y Записати файл налаштувань '~1W~2'; Інспектувати інші виведені " +"дані '~1Y~2'\n" " q Вийти\n" -" ( для команд з «.» потрібне ~1видиме~2 ~1вікно~2 показу завдань ) \n" +" ( для команд з «.» потрібне ~1видиме~2 ~1вікно~2 показу " +"завдань ) \n" "Натисніть «~1h~2» або «~1?~2» для отримання довідки щодо ~1Windows~2,\n" "Натисніть «q» або , щоб продовжити перегляд даних. " #. Translation Hint: As is true for the text above, the "keys" shown to the left and #. . also imbedded in the translatable text (along with escape seqs) #. . should never themselves be translated. -#: top/top_nls.c:533 +#: top/top_nls.c:536 msgid "" " k,r Manipulate tasks: '~1k~2' kill; '~1r~2' renice\n" " d or s Set update interval\n" msgstr "" -" k,r Керувати завданнями: «~1k~2» — завершити; «~1r~2» — змінити пріоритетність\n" +" k,r Керувати завданнями: «~1k~2» — завершити; «~1r~2» — змінити " +"пріоритетність\n" " d або s Встановити інтервал оновлення\n" -#: top/top_nls.c:537 +#: top/top_nls.c:540 #, c-format msgid "" "Help for Windows / Field Groups~2 - \"Current Window\" = ~1 %s ~6\n" "\n" -". Use multiple ~1windows~2, each with separate config opts (color,fields,sort,etc)\n" -". The 'current' window controls the ~1Summary Area~2 and responds to your ~1Commands~2\n" -" . that window's ~1task display~2 can be turned ~1Off~2 & ~1On~2, growing/shrinking others\n" -" . with ~1NO~2 task display, some commands will be ~1disabled~2 ('i','R','n','c', etc)\n" -" until a ~1different window~2 has been activated, making it the 'current' window\n" -". You ~1change~2 the 'current' window by: ~1 1~2) cycling forward/backward;~1 2~2) choosing\n" -" a specific field group; or~1 3~2) exiting the color mapping or fields screens\n" +". Use multiple ~1windows~2, each with separate config opts (color,fields," +"sort,etc)\n" +". The 'current' window controls the ~1Summary Area~2 and responds to your " +"~1Commands~2\n" +" . that window's ~1task display~2 can be turned ~1Off~2 & ~1On~2, growing/" +"shrinking others\n" +" . with ~1NO~2 task display, some commands will be ~1disabled~2 " +"('i','R','n','c', etc)\n" +" until a ~1different window~2 has been activated, making it the 'current' " +"window\n" +". You ~1change~2 the 'current' window by: ~1 1~2) cycling forward/backward;" +"~1 2~2) choosing\n" +" a specific field group; or~1 3~2) exiting the color mapping or fields " +"screens\n" ". Commands ~1available anytime -------------~2\n" -" A . Alternate display mode toggle, show ~1Single~2 / ~1Multiple~2 windows\n" -" g . Choose another field group and make it 'current', or change now\n" -" by selecting a number from: ~1 1~2 =%s;~1 2~2 =%s;~1 3~2 =%s; or~1 4~2 =%s\n" +" A . Alternate display mode toggle, show ~1Single~2 / ~1Multiple~2 " +"windows\n" +" g . Choose another field group and make it 'current', or change " +"now\n" +" by selecting a number from: ~1 1~2 =%s;~1 2~2 =%s;~1 3~2 =%s; " +"or~1 4~2 =%s\n" ". Commands ~1requiring~2 '~1A~2' mode~1 -------------~2\n" " G . Change the ~1Name~5 of the 'current' window/field group\n" -" ~1*~4 a , w . Cycle through all four windows: '~1a~5' Forward; '~1w~5' Backward\n" -" ~1*~4 - , _ . Show/Hide: '~1-~5' ~1Current~2 window; '~1_~5' all ~1Visible~2/~1Invisible~2\n" -" The screen will be divided evenly between task displays. But you can make\n" -" some ~1larger~2 or ~1smaller~2, using '~1n~2' and '~1i~2' commands. Then later you could:\n" -" ~1*~4 = , + . Rebalance tasks: '~1=~5' ~1Current~2 window; '~1+~5' ~1Every~2 window\n" -" (this also forces the ~1current~2 or ~1every~2 window to become visible)\n" +" ~1*~4 a , w . Cycle through all four windows: '~1a~5' Forward; '~1w~5' " +"Backward\n" +" ~1*~4 - , _ . Show/Hide: '~1-~5' ~1Current~2 window; '~1_~5' all " +"~1Visible~2/~1Invisible~2\n" +" The screen will be divided evenly between task displays. But you can " +"make\n" +" some ~1larger~2 or ~1smaller~2, using '~1n~2' and '~1i~2' commands. Then " +"later you could:\n" +" ~1*~4 = , + . Rebalance tasks: '~1=~5' ~1Current~2 window; '~1+~5' " +"~1Every~2 window\n" +" (this also forces the ~1current~2 or ~1every~2 window to " +"become visible)\n" "\n" -"In '~1A~2' mode, '~1*~4' keys are your ~1essential~2 commands. Please try the '~1a~2' and '~1w~2'\n" +"In '~1A~2' mode, '~1*~4' keys are your ~1essential~2 commands. Please try " +"the '~1a~2' and '~1w~2'\n" "commands plus the 'g' sub-commands NOW. Press to make 'Current' " msgstr "" "Довідка щодо вікон / груп полів~2 - \"Current Window\" = ~1 %s ~6\n" "\n" -". Використання декількох ~1вікон~2 з окремими параметрами налаштування (колір, поля, впорядкування тощо)\n" +". Використання декількох ~1вікон~2 з окремими параметрами налаштування " +"(колір, поля, впорядкування тощо)\n" ". «Поточне» вікно керує ~1областю резюме~2 і відповідає на ваші ~1команди~2\n" -" . ~1показ завдань~2 цього вікна може бути ~1вимкнено~2 і ~1увімкнено~2, з розширенням або звуженням інших\n" -" . якщо показу завдань ~1немає~2, деякі з команд буде ~1вимкнено~2 ('i','R','n','c', тощо),\n" -" аж доки не буде активовано ~1інше вікно~2, яке після цього стане «поточним» вікном\n" -". ~1Змінити~2 «поточне» вікно можна так: ~1 1~2) циклічним переходом вперед/назад;~1 2~2) вибором\n" +" . ~1показ завдань~2 цього вікна може бути ~1вимкнено~2 і ~1увімкнено~2, з " +"розширенням або звуженням інших\n" +" . якщо показу завдань ~1немає~2, деякі з команд буде ~1вимкнено~2 " +"('i','R','n','c', тощо),\n" +" аж доки не буде активовано ~1інше вікно~2, яке після цього стане " +"«поточним» вікном\n" +". ~1Змінити~2 «поточне» вікно можна так: ~1 1~2) циклічним переходом вперед/" +"назад;~1 2~2) вибором\n" " певної групи полів;~1 3~2) виходом прив’язки кольорів або панелей полів\n" ". Команди, ~1доступні завжди -------------~2\n" -" A . Перемикач режиму показу, показ ~1єдиного~2 / ~1декількох~2 вікон\n" -" g . Вибрати іншу групу полів і зробити її «поточною» або негайна зміна\n" -" вибором номеру: ~1 1~2 =%s;~1 2~2 =%s;~1 3~2 =%s; або~1 4~2 =%s\n" +" A . Перемикач режиму показу, показ ~1єдиного~2 / ~1декількох~2 " +"вікон\n" +" g . Вибрати іншу групу полів і зробити її «поточною» або негайна " +"зміна\n" +" вибором номеру: ~1 1~2 =%s;~1 2~2 =%s;~1 3~2 =%s; або~1 4~2 =" +"%s\n" ". Команди, що ~1потребують~2 режиму «~1A~2»~1 -------------~2\n" " G . Змінити ~1назву~5 «поточного» вікна або групи полів\n" -" ~1*~4 a , w . Циклічний перехід усіма чотирма вікнами: «~1a~5» вперед; «~1w~5» назад\n" -" ~1*~4 - , _ . Показати або сховати: «~1-~5» ~1поточне~2 вікно; «~1_~5» усі ~1видимі~2/~1невидимі~2\n" +" ~1*~4 a , w . Циклічний перехід усіма чотирма вікнами: «~1a~5» вперед; " +"«~1w~5» назад\n" +" ~1*~4 - , _ . Показати або сховати: «~1-~5» ~1поточне~2 вікно; «~1_~5» " +"усі ~1видимі~2/~1невидимі~2\n" " Екран буде рівномірно поділено між показами завдань. ~1Збільшити~2 або\n" -" ~1зменшити~2 розмір панелі можна за допомогою команд «~1n~2» та «~1i~2». Згодом можна:\n" -" ~1*~4 = , + . Змінити баланс завдань: «~1=~5» ~1поточне~2 вікно; «~1+~5» ~1кожне~2 вікно\n" -" (ці команди примусово зроблять ~1поточне~2 або ~1кожне~2 вікно видимим)\n" +" ~1зменшити~2 розмір панелі можна за допомогою команд «~1n~2» та «~1i~2». " +"Згодом можна:\n" +" ~1*~4 = , + . Змінити баланс завдань: «~1=~5» ~1поточне~2 вікно; " +"«~1+~5» ~1кожне~2 вікно\n" +" (ці команди примусово зроблять ~1поточне~2 або ~1кожне~2 вікно " +"видимим)\n" "\n" -"У режимі «~1A~2» клавіші «~1*~4» визначають ~1основні~2 команди. Спробуйте скористатися командами «~1a~2» і «~1w~2»\n" +"У режимі «~1A~2» клавіші «~1*~4» визначають ~1основні~2 команди. Спробуйте " +"скористатися командами «~1a~2» і «~1w~2»\n" "разом з підкомандою «g» зараз же. Натисніть , щоб зробити «поточним» " #. Translation Notes ------------------------------------------------ @@ -3191,15 +3404,17 @@ msgstr "" #. . --> " 0~2 = black,~1 1~2 = red, ~1 2~2 = gree #. . --> " 4~2 = blue, ~1 5~2 = magenta,~1 6~2 = cyan #. . -#: top/top_nls.c:587 +#: top/top_nls.c:590 #, c-format msgid "" "Help for color mapping~2 - %s\n" "current window: ~1%s~6\n" "\n" " color - 04:25:44 up 8 days, 50 min, 7 users, load average:\n" -" Tasks:~3 64 ~2total,~3 2 ~3running,~3 62 ~2sleeping,~3 0 ~2stopped,~3\n" -" %%Cpu(s):~3 76.5 ~2user,~3 11.2 ~2system,~3 0.0 ~2nice,~3 12.3 ~2idle~3\n" +" Tasks:~3 64 ~2total,~3 2 ~3running,~3 62 ~2sleeping,~3 0 ~2stopped," +"~3\n" +" %%Cpu(s):~3 76.5 ~2user,~3 11.2 ~2system,~3 0.0 ~2nice,~3 12.3 " +"~2idle~3\n" " ~1 Nasty Message! ~4 -or- ~1Input Prompt~5\n" " ~1 PID TTY PR NI %%CPU TIME+ VIRT SWAP S COMMAND ~6\n" " 17284 ~8pts/2 ~7 8 0 0.0 0:00.75 1380 0 S /bin/bash ~8\n" @@ -3208,7 +3423,8 @@ msgid "" " available toggles: ~1B~2 =disable bold globally (~1%s~2),\n" " ~1z~2 =color/mono (~1%s~2), ~1b~2 =tasks \"bold\"/reverse (~1%s~2)\n" "\n" -"1) Select a ~1target~2 as an upper case letter, ~1current target~2 is ~1 %c ~4:\n" +"1) Select a ~1target~2 as an upper case letter, ~1current target~2 is ~1 %c " +"~4:\n" " S~2 = Summary Data,~1 M~2 = Messages/Prompts,\n" " H~2 = Column Heads,~1 T~2 = Task Information\n" "2) Select a ~1color~2 as a number, ~1current color~2 is ~1 %d ~4:\n" @@ -3222,18 +3438,23 @@ msgstr "" "Довідка щодо прив’язки кольорів~2 - %s\n" "поточне вікно: ~1%s~6\n" "\n" -" колір - 04:25:44, працюємо 8 днів, 50 хв., 7 користувачів, середнє навантаження:\n" -" Завдань:~3 64 ~2загалом,~3 2 ~3працює,~3 62 ~2приспано,~3 0 ~2зупинено,~3\n" -" %%Процесори:~3 76.5 ~2кор.,~3 11.2 ~2система,~3 0.0 ~2упод.,~3 12.3 ~2безд.~3\n" +" колір - 04:25:44, працюємо 8 днів, 50 хв., 7 користувачів, середнє " +"навантаження:\n" +" Завдань:~3 64 ~2загалом,~3 2 ~3працює,~3 62 ~2приспано,~3 0 " +"~2зупинено,~3\n" +" %%Процесори:~3 76.5 ~2кор.,~3 11.2 ~2система,~3 0.0 ~2упод.,~3 12.3 " +"~2безд.~3\n" " ~1 Якесь повідомлення! ~4 -або- ~1Запит щодо введення~5\n" " ~1 PID TTY PR NI %%CPU TIME+ VIRT SWAP S КОМАНДА ~6\n" " 17284 ~8pts/2 ~7 8 0 0.0 0:00.75 1380 0 S /bin/bash ~8\n" " ~1 8601 pts/1 7 -10 0.4 0:00.03 916 0 R color -b -z~7\n" " 11005 ~8? ~7 9 0 0.0 0:02.50 2852 1008 S amor -sessi~8\n" " доступні перемикачі: ~1B~2 =вимкнути напівжирний загалом (~1%s~2),\n" -" ~1z~2 =колір/моно (~1%s~2), ~1b~2 =\"напівжирні\"/зворотній порядок (~1%s~2)\n" +" ~1z~2 =колір/моно (~1%s~2), ~1b~2 =\"напівжирні\"/зворотній порядок " +"(~1%s~2)\n" "\n" -"1) Виберіть ~1ціль~2 за літерою верхнього регістра, ~1поточною ціллю~2 є ~1 %c ~4:\n" +"1) Виберіть ~1ціль~2 за літерою верхнього регістра, ~1поточною ціллю~2 є ~1 " +"%c ~4:\n" " S~2 = Резюме даних,~1 M~2 = Повідомлення або запити,\n" " H~2 = Заголовки стовпчиків,~1 T~2 = Дані щодо завдань\n" "2) Виберіть ~1колір~2 за числом, ~1поточним кольором~2 є ~1 %d ~4:\n" @@ -3242,13 +3463,15 @@ msgstr "" "\n" "3) Скористайтеся однією з цих клавіш:\n" " q — перервати внесення змін до вікна '~1%s~2'\n" -" a або w — внести зміни і перейти до внесення інших змін, — внести зміни і завершити " +" a або w — внести зміни і перейти до внесення інших змін, — внести " +"зміни і завершити " -#: top/top_nls.c:613 +#: top/top_nls.c:616 #, c-format msgid "" "Fields Management~2 for window ~1%s~6, whose current sort field is ~1%s~2\n" -" Navigate with Up/Dn, Right selects for move then or Left commits,\n" +" Navigate with Up/Dn, Right selects for move then or Left " +"commits,\n" " 'd' or toggles display, 's' sets sort. Use 'q' or to end!\n" msgstr "" "Керування полями~2 для вікна ~1%s~6, де полем упорядковування є ~1%s~2\n" @@ -3257,67 +3480,92 @@ msgstr "" " «d» або <Пробіл> перемикає показ, «s» встановлює упорядкування.\n" " Щоб завершити роботу, скористайтеся «q» або !\n" -#: top/top_nls.c:618 -#, c-format -msgid "%s:~3 %3u ~2total,~3 %3u ~2running,~3 %3u ~2sleeping,~3 %3u ~2stopped,~3 %3u ~2zombie~3\n" -msgstr "%s:~3 %3u ~2загалом,~3 %3u ~2працює,~3 %3u ~2приспано,~3 %3u ~2зупинено,~3 %3u ~2зомбі~3\n" - #: top/top_nls.c:621 #, c-format -msgid "%%%s~3 %#5.1f ~2user,~3 %#5.1f ~2system,~3 %#5.1f ~2nice,~3 %#5.1f ~2idle~3\n" -msgstr "%%%s~3 %#5.1f ~2кор.,~3 %#5.1f ~2система,~3 %#5.1f ~2упод.,~3 %#5.1f ~2безд.~3\n" +msgid "" +"%s:~3 %3u ~2total,~3 %3u ~2running,~3 %3u ~2sleeping,~3 %3u ~2stopped,~3 %3u " +"~2zombie~3\n" +msgstr "" +"%s:~3 %3u ~2загалом,~3 %3u ~2працює,~3 %3u ~2приспано,~3 %3u ~2зупинено,~3 " +"%3u ~2зомбі~3\n" #: top/top_nls.c:624 #, c-format -msgid "%%%s~3 %#5.1f ~2user,~3 %#5.1f ~2system,~3 %#5.1f ~2nice,~3 %#5.1f ~2idle,~3 %#5.1f ~2IO-wait~3\n" -msgstr "%%%s~3 %#5.1f ~2кор.,~3 %#5.1f ~2система,~3 %#5.1f ~2упод.,~3 %#5.1f ~2безд.,~3 %#5.1f ~2IO-очік.~3\n" +msgid "" +"%%%s~3 %#5.1f ~2user,~3 %#5.1f ~2system,~3 %#5.1f ~2nice,~3 %#5.1f " +"~2idle~3\n" +msgstr "" +"%%%s~3 %#5.1f ~2кор.,~3 %#5.1f ~2система,~3 %#5.1f ~2упод.,~3 %#5.1f " +"~2безд.~3\n" + +#: top/top_nls.c:627 +#, c-format +msgid "" +"%%%s~3 %#5.1f ~2user,~3 %#5.1f ~2system,~3 %#5.1f ~2nice,~3 %#5.1f " +"~2idle,~3 %#5.1f ~2IO-wait~3\n" +msgstr "" +"%%%s~3 %#5.1f ~2кор.,~3 %#5.1f ~2система,~3 %#5.1f ~2упод.,~3 %#5.1f " +"~2безд.,~3 %#5.1f ~2IO-очік.~3\n" #. Translation Hint: Only the following abbreviations need be translated #. . us = user, sy = system, ni = nice, id = idle, wa = wait, #. . hi hardware interrupt, si = software interrupt -#: top/top_nls.c:630 +#: top/top_nls.c:633 #, c-format -msgid "%%%s~3 %#5.1f ~2us,~3 %#5.1f ~2sy,~3 %#5.1f ~2ni,~3 %#5.1f ~2id,~3 %#5.1f ~2wa,~3 %#5.1f ~2hi,~3 %#5.1f ~2si~3\n" -msgstr "%%%s~3 %#5.1f ~2us,~3 %#5.1f ~2sy,~3 %#5.1f ~2ni,~3 %#5.1f ~2id,~3 %#5.1f ~2wa,~3 %#5.1f ~2hi,~3 %#5.1f ~2si~3\n" +msgid "" +"%%%s~3 %#5.1f ~2us,~3 %#5.1f ~2sy,~3 %#5.1f ~2ni,~3 %#5.1f ~2id,~3 %#5.1f " +"~2wa,~3 %#5.1f ~2hi,~3 %#5.1f ~2si~3\n" +msgstr "" +"%%%s~3 %#5.1f ~2us,~3 %#5.1f ~2sy,~3 %#5.1f ~2ni,~3 %#5.1f ~2id,~3 %#5.1f " +"~2wa,~3 %#5.1f ~2hi,~3 %#5.1f ~2si~3\n" #. Translation Hint: Only the following abbreviations need be translated #. . us = user, sy = system, ni = nice, id = idle, wa = wait, #. . hi hardware interrupt, si = software interrupt, st = steal time -#: top/top_nls.c:636 -#, c-format -msgid "%%%s~3%#5.1f ~2us,~3%#5.1f ~2sy,~3%#5.1f ~2ni,~3%#5.1f ~2id,~3%#5.1f ~2wa,~3%#5.1f ~2hi,~3%#5.1f ~2si,~3%#5.1f ~2st~3\n" -msgstr "%%%s~3%#5.1f ~2us,~3%#5.1f ~2sy,~3%#5.1f ~2ni,~3%#5.1f ~2id,~3%#5.1f ~2wa,~3%#5.1f ~2hi,~3%#5.1f ~2si,~3%#5.1f ~2st~3\n" - #: top/top_nls.c:639 #, c-format msgid "" +"%%%s~3%#5.1f ~2us,~3%#5.1f ~2sy,~3%#5.1f ~2ni,~3%#5.1f ~2id,~3%#5.1f ~2wa," +"~3%#5.1f ~2hi,~3%#5.1f ~2si,~3%#5.1f ~2st~3\n" +msgstr "" +"%%%s~3%#5.1f ~2us,~3%#5.1f ~2sy,~3%#5.1f ~2ni,~3%#5.1f ~2id,~3%#5.1f ~2wa," +"~3%#5.1f ~2hi,~3%#5.1f ~2si,~3%#5.1f ~2st~3\n" + +#: top/top_nls.c:642 +#, c-format +msgid "" "%s %s:~3 %9.9s~2total,~3 %9.9s~2free,~3 %9.9s~2used,~3 %9.9s~2buff/cache~3\n" "%s %s:~3 %9.9s~2total,~3 %9.9s~2free,~3 %9.9s~2used.~3 %9.9s~2avail %s~3\n" msgstr "" "%s %s:~3 %9.9s~2загал,~3 %9.9s~2вільн,~3 %9.9s~2вик,~3 %9.9s~2буф/кеш~3\n" "%s %s:~3 %9.9s~2загал,~3 %9.9s~2вільн,~3 %9.9s~2вик.~3 %9.9s~2дост %s~3\n" -#: top/top_nls.c:643 +#: top/top_nls.c:646 #, c-format msgid "" "Inspection~2 Pause at: pid ~1%d~6 running ~1%s~6 as user ~1%s~6\n" -"Use~2: left/right then to ~1select~5 an option; 'q' or to ~1end~5 !\n" +"Use~2: left/right then to ~1select~5 an option; 'q' or to " +"~1end~5 !\n" "Options~2: ~1%s\n" msgstr "" "Інспектування~2 Призупинка: pid ~1%d~6 виконується ~1%s~6 від імені ~1%s~6\n" -"Кор.~2: ліворуч/праворуч, потім для ~1вибору~5 пункту; q або для ~1завершення~5 !\n" +"Кор.~2: ліворуч/праворуч, потім для ~1вибору~5 пункту; q або " +"для ~1завершення~5 !\n" "Пункти~2: ~1%s\n" -#: top/top_nls.c:648 +#: top/top_nls.c:651 #, c-format msgid "" "Inspection~2 View at: ~1%s~3, ~1%s~3, ~1%s~3. Locating: ~1%s~6\n" -"Use~2: left/right/up/down/etc to ~1navigate~5 the output; 'L'/'&' to ~1locate~5/~1next~5.\n" +"Use~2: left/right/up/down/etc to ~1navigate~5 the output; 'L'/'&' to " +"~1locate~5/~1next~5.\n" "Or~2: to ~1select another~5; 'q' or to ~1end~5 !\n" msgstr "" "Інспектування~2 Перегляд: ~1%s~3, ~1%s~3, ~1%s~3. Місце: ~1%s~6\n" -"Кор.~2: ліворуч, праворуч, вниз, вгору тощо для ~1навігації~5 даними; L/& для ~1пошуку~5/~1переходу далі~5.\n" -"Або~2: для ~1позначення іншого~5; q або для ~1завершення роботи~5 !\n" +"Кор.~2: ліворуч, праворуч, вниз, вгору тощо для ~1навігації~5 даними; L/& " +"для ~1пошуку~5/~1переходу далі~5.\n" +"Або~2: для ~1позначення іншого~5; q або для ~1завершення " +"роботи~5 !\n" #: uptime.c:61 msgid " -p, --pretty show uptime in pretty format\n" @@ -3358,7 +3606,8 @@ msgstr " -d, --disk статистика щодо використа #: vmstat.c:102 msgid " -D, --disk-sum summarize disk statistics\n" -msgstr " -D, --disk-sum підсумкова статистика щодо використання диска\n" +msgstr "" +" -D, --disk-sum підсумкова статистика щодо використання диска\n" #: vmstat.c:103 msgid " -p, --partition partition specific statistics\n" @@ -3377,12 +3626,20 @@ msgid " -t, --timestamp show timestamp\n" msgstr " -t, --timestamp вивести часову позначку\n" #: vmstat.c:195 -msgid "procs -----------memory---------- ---swap-- -----io---- -system-- ------cpu-----" -msgstr "проц -----------пам’ять--------- ---своп-- ----в/в---- -система- ----процесор---" +msgid "" +"procs -----------memory---------- ---swap-- -----io---- -system-- ------" +"cpu-----" +msgstr "" +"проц -----------пам’ять--------- ---своп-- ----в/в---- -система- ----" +"процесор---" #: vmstat.c:197 -msgid "procs -----------------------memory---------------------- ---swap-- -----io---- -system-- --------cpu--------" -msgstr "проц -----------------------пам’ять--------------------- ---своп-- ----в/в---- -система- -----процесор------" +msgid "" +"procs -----------------------memory---------------------- ---swap-- -----" +"io---- -system-- --------cpu--------" +msgstr "" +"проц -----------------------пам’ять--------------------- ---своп-- ----в/" +"в---- -система- -----процесор------" #: vmstat.c:198 vmstat.c:523 msgid " -----timestamp-----" @@ -3512,15 +3769,25 @@ msgstr "запитаних записів" #: vmstat.c:458 msgid "your kernel does not support diskstat. (2.5.70 or above required)" -msgstr "у ядрі вашої системи не передбачено підтримки diskstat. (Потрібне ядро 2.5.70 або новіше)" +msgstr "" +"у ядрі вашої системи не передбачено підтримки diskstat. (Потрібне ядро " +"2.5.70 або новіше)" #: vmstat.c:520 -msgid "disk- ------------reads------------ ------------writes----------- -----IO------" -msgstr "диск- -----------читання----------- ------------запис----------- -----В/В-----" +msgid "" +"disk- ------------reads------------ ------------writes----------- -----" +"IO------" +msgstr "" +"диск- -----------читання----------- ------------запис----------- -----В/" +"В-----" #: vmstat.c:522 -msgid "disk- -------------------reads------------------- -------------------writes------------------ ------IO-------" -msgstr "диск- ------------------читання------------------ -------------------запис------------------- ------В/В------" +msgid "" +"disk- -------------------reads------------------- -------------------" +"writes------------------ ------IO-------" +msgstr "" +"диск- ------------------читання------------------ -------------------" +"запис------------------- ------В/В------" #. Translation Hint: max 6 chars #: vmstat.c:541 vmstat.c:549 @@ -3554,7 +3821,9 @@ msgstr "сек" #: vmstat.c:669 msgid "your kernel does not support diskstat (2.5.70 or above required)" -msgstr "у ядрі вашої системи не передбачено підтримки diskstat (Потрібне ядро 2.5.70 або новіше)" +msgstr "" +"у ядрі вашої системи не передбачено підтримки diskstat (Потрібне ядро 2.5.70 " +"або новіше)" #. Translation Hint: Translating folloging slab fields that #. * follow (marked with max x chars) might not work, unless @@ -3585,8 +3854,11 @@ msgid "Pages" msgstr "Сторінки" #: vmstat.c:699 -msgid "your kernel does not support slabinfo or your permissions are insufficient" -msgstr "у ядрі вашої системи не передбачено підтримки slabinfo або у вас недостатні права доступу" +msgid "" +"your kernel does not support slabinfo or your permissions are insufficient" +msgstr "" +"у ядрі вашої системи не передбачено підтримки slabinfo або у вас недостатні " +"права доступу" #: vmstat.c:751 #, c-format @@ -3795,11 +4067,15 @@ msgstr " %s [параметри] команда\n" #: watch.c:91 msgid " -b, --beep beep if command has a non-zero exit\n" -msgstr " -b, --beep гудок, якщо виконання команди завершується ненульовим станом\n" +msgstr "" +" -b, --beep гудок, якщо виконання команди завершується " +"ненульовим станом\n" #: watch.c:92 msgid " -c, --color interpret ANSI color and style sequences\n" -msgstr " -c, --color обробляти послідовності символів ANSI для кольорів і стилю\n" +msgstr "" +" -c, --color обробляти послідовності символів ANSI для кольорів " +"і стилю\n" #: watch.c:93 msgid "" @@ -3811,11 +4087,14 @@ msgstr "" #: watch.c:95 msgid " -e, --errexit exit if command has a non-zero exit\n" -msgstr " -e, --errexit вийти, якщо виконання команди завершується ненульовим станом\n" +msgstr "" +" -e, --errexit вийти, якщо виконання команди завершується " +"ненульовим станом\n" #: watch.c:96 msgid " -g, --chgexit exit when output from command changes\n" -msgstr " -g, --chgexit вийти, якщо змінюються дані, виведені командою\n" +msgstr "" +" -g, --chgexit вийти, якщо змінюються дані, виведені командою\n" #: watch.c:97 msgid " -n, --interval seconds to wait between updates\n" @@ -3823,7 +4102,8 @@ msgstr " -n, --interval <число> кількість секунд очіку #: watch.c:98 msgid " -p, --precise attempt run command in precise intervals\n" -msgstr " -p, --precise намагатися виконувати команду з точними проміжками\n" +msgstr "" +" -p, --precise намагатися виконувати команду з точними проміжками\n" #: watch.c:99 msgid " -t, --no-title turn off header\n" @@ -3837,134 +4117,144 @@ msgstr " -x, --exec передати команду exec, а не \ msgid " -v, --version output version information and exit\n" msgstr " -v, --version вивести інформацію про версію та вийти\n" -#: watch.c:372 +#: watch.c:375 #, c-format msgid "Every %.1fs: " msgstr "Кожні %.1f с: " -#: watch.c:433 +#: watch.c:436 msgid "unable to create IPC pipes" msgstr "не вдалося створити канали IPC" -#: watch.c:443 +#: watch.c:446 msgid "unable to fork process" msgstr "не вдалося розгалузити процес" -#: watch.c:448 +#: watch.c:451 msgid "dup2 failed" msgstr "помилка dup2" -#: watch.c:455 +#: watch.c:458 #, c-format msgid "unable to execute '%s'" msgstr "не вдалося виконати «%s»" -#: watch.c:472 +#: watch.c:475 msgid "fdopen" msgstr "fdopen" -#: watch.c:618 +#: watch.c:621 msgid "waitpid" msgstr "waitpid" -#: watch.c:626 +#: watch.c:629 msgid "command exit with a non-zero status, press a key to exit" -msgstr "виконання команди завершено з ненульовим повідомлення щодо стану, натисніть клавішу, щоб завершити роботу" +msgstr "" +"виконання команди завершено з ненульовим повідомлення щодо стану, натисніть " +"клавішу, щоб завершити роботу" -#: watch.c:751 +#: watch.c:754 #, c-format msgid "unicode handling error\n" msgstr "помилка обробки unicode\n" -#: watch.c:757 +#: watch.c:760 #, c-format msgid "unicode handling error (malloc)\n" msgstr "помилка обробки unicode (malloc)\n" -#: w.c:236 w.c:251 +#: w.c:240 w.c:255 #, c-format msgid " %2ludays" msgstr " %2lu днів" #. Translation Hint: Minutes:Seconds #. Translation Hint: Hours:Minutes -#: w.c:245 w.c:255 +#: w.c:249 w.c:259 #, c-format msgid " %2lu:%02um" msgstr " %2lu:%02um" #. Translation Hint: Seconds:Centiseconds -#: w.c:263 +#: w.c:267 #, c-format msgid " %2lu.%02us" msgstr " %2lu,%02us" -#: w.c:445 +#: w.c:449 msgid " -h, --no-header do not print header\n" msgstr " -h, --no-header не виводити заголовок\n" -#: w.c:446 +#: w.c:450 msgid " -u, --no-current ignore current process username\n" msgstr " -u, --no-current ігнорувати ім’я користувача поточного процесу\n" -#: w.c:447 +#: w.c:451 msgid " -s, --short short format\n" msgstr " -s, --short скорочений формат\n" -#: w.c:448 +#: w.c:452 msgid " -f, --from show remote hostname field\n" msgstr " -f, --from вивести поле назви віддаленого вузла\n" -#: w.c:449 +#: w.c:453 msgid " -o, --old-style old style output\n" msgstr " -o, --old-style виведення даних у застарілому форматі\n" -#: w.c:450 -msgid " -i, --ip-addr display IP address instead of hostname (if possible)\n" -msgstr " -i, --ip-addr виводити IP-адресу замість назви вузла (якщо можна)\n" +#: w.c:454 +msgid "" +" -i, --ip-addr display IP address instead of hostname (if possible)\n" +msgstr "" +" -i, --ip-addr виводити IP-адресу замість назви вузла (якщо можна)\n" -#: w.c:547 +#: w.c:551 #, c-format -msgid "User length environment PROCPS_USERLEN must be between 8 and %i, ignoring.\n" -msgstr "Значення довжини для середовища користувача, PROCPS_USERLEN, має належати діапазону від 8 до %i, ігноруємо.\n" +msgid "" +"User length environment PROCPS_USERLEN must be between 8 and %i, ignoring.\n" +msgstr "" +"Значення довжини для середовища користувача, PROCPS_USERLEN, має належати " +"діапазону від 8 до %i, ігноруємо.\n" -#: w.c:557 +#: w.c:561 #, c-format -msgid "from length environment PROCPS_FROMLEN must be between 8 and %d, ignoring\n" -msgstr "значення довжини вхідних даних середовища, PROCPS_FROMLEN, має бути від 8 до %d, ігноруємо\n" +msgid "" +"from length environment PROCPS_FROMLEN must be between 8 and %d, ignoring\n" +msgstr "" +"значення довжини вхідних даних середовища, PROCPS_FROMLEN, має бути від 8 до " +"%d, ігноруємо\n" -#: w.c:569 +#: w.c:573 #, c-format msgid "%d column window is too narrow" msgstr "вікно у %d стовпчиків є надто вузьким" -#: w.c:571 +#: w.c:575 #, c-format msgid "%d column width exceeds command buffer size, truncating to %d" msgstr "ширина у %d перевищує розмір буфера команд, зменшуємо її до %d" -#: w.c:577 +#: w.c:581 #, c-format msgid "warning: screen width %d suboptimal" msgstr "попередження: ширина екрана %d не є оптимальною" #. Translation Hint: Following five uppercase messages are #. * headers. Try to keep alignment intact. -#: w.c:586 +#: w.c:590 #, c-format msgid "%-*s TTY " msgstr "%-*s TTY " -#: w.c:588 +#: w.c:592 msgid "FROM" msgstr "З" -#: w.c:590 +#: w.c:594 #, c-format msgid " LOGIN@ IDLE JCPU PCPU WHAT\n" msgstr " LOGIN@ IDLE JCPU PCPU WHAT\n" -#: w.c:592 +#: w.c:596 #, c-format msgid " IDLE WHAT\n" msgstr " IDLE WHAT\n" @@ -4011,8 +4301,17 @@ msgstr "" msgid "%s from %s\n" msgstr "%s з %s\n" -#~ msgid " -o, --old use old format (without -/+buffers/cache line)\n" -#~ msgstr " -o, --old використовувати застарілий формат (без рядка -/+буфери/кеш)\n" +#~ msgid "alternate System.map file must follow -n" +#~ msgstr "після -n має бути вказано альтернативний файл System.map" + +#~ msgid "alternate System.map file must follow N" +#~ msgstr "після N має бути вказано альтернативний файл System.map" + +#~ msgid "" +#~ " -o, --old use old format (without -/+buffers/cache line)\n" +#~ msgstr "" +#~ " -o, --old використовувати застарілий формат (без рядка -/" +#~ "+буфери/кеш)\n" #~ msgid "-/+ buffers/cache:" #~ msgstr "-/+ буфери/кеш:" diff --git a/po/vi.po b/po/vi.po index 891b0cb7..9c6d180e 100644 --- a/po/vi.po +++ b/po/vi.po @@ -8,7 +8,7 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: procps-ng 3.3.10-rc1\n" "Report-Msgid-Bugs-To: procps@freelists.org\n" -"POT-Creation-Date: 2014-09-09 19:05+0200\n" +"POT-Creation-Date: 2015-06-19 20:33+1000\n" "PO-Revision-Date: 2014-09-13 08:57+0700\n" "Last-Translator: Trần Ngọc Quân \n" "Language-Team: Vietnamese \n" @@ -19,7 +19,7 @@ msgstr "" "Plural-Forms: nplurals=1; plural=0;\n" "X-Poedit-Basepath: ../\n" -#: free.c:74 slabtop.c:189 uptime.c:59 w.c:443 +#: free.c:74 slabtop.c:189 uptime.c:59 w.c:447 #, c-format msgid " %s [options]\n" msgstr " %s [các tùy chọn]\n" @@ -29,15 +29,18 @@ msgid " -b, --bytes show output in bytes\n" msgstr " -b, --bytes hiển thị kết xuất theo đơn vị byte\n" #: free.c:77 -msgid " -k, --kilo show output in kilobytes\n" +#, fuzzy +msgid " --kilo show output in kilobytes\n" msgstr " -k, --kilo hiển thị kết xuất theo đơn vị kilobytes\n" #: free.c:78 -msgid " -m, --mega show output in megabytes\n" +#, fuzzy +msgid " --mega show output in megabytes\n" msgstr " -m, --mega hiển thị kết xuất theo đơn vị megabytes\n" #: free.c:79 -msgid " -g, --giga show output in gigabytes\n" +#, fuzzy +msgid " --giga show output in gigabytes\n" msgstr " -g, --giga hiển thị kết xuất theo đơn vị gigabytes\n" #: free.c:80 @@ -45,83 +48,125 @@ msgid " --tera show output in terabytes\n" msgstr " --tera hiển thị kết xuất theo đơn vị terabytes\n" #: free.c:81 +#, fuzzy +msgid " --peta show output in petabytes\n" +msgstr " --tera hiển thị kết xuất theo đơn vị terabytes\n" + +#: free.c:82 +#, fuzzy +msgid " -k, --kibi show output in kibibytes\n" +msgstr " -k, --kilo hiển thị kết xuất theo đơn vị kilobytes\n" + +#: free.c:83 +#, fuzzy +msgid " -m, --mebi show output in mebibytes\n" +msgstr " -m, --mega hiển thị kết xuất theo đơn vị megabytes\n" + +#: free.c:84 +#, fuzzy +msgid " -g, --gibi show output in gibibytes\n" +msgstr " -g, --giga hiển thị kết xuất theo đơn vị gigabytes\n" + +#: free.c:85 +#, fuzzy +msgid " --tebi show output in tebibytes\n" +msgstr " --tera hiển thị kết xuất theo đơn vị terabytes\n" + +#: free.c:86 +#, fuzzy +msgid " --pebi show output in pebibytes\n" +msgstr " --tera hiển thị kết xuất theo đơn vị terabytes\n" + +#: free.c:87 msgid " -h, --human show human-readable output\n" msgstr " -h, --human hiển thị ở dạng cho con người đọc\n" -#: free.c:82 +#: free.c:88 msgid " --si use powers of 1000 not 1024\n" msgstr " --si dùng lũy thừa của 1000 không phải 1024\n" -#: free.c:83 +#: free.c:89 msgid " -l, --lohi show detailed low and high memory statistics\n" msgstr " -l, --lohi hiển thị thống kê chi tiết bộ nhớ thấp và cao\n" -#: free.c:84 +#: free.c:90 msgid " -t, --total show total for RAM + swap\n" msgstr " -t, --total hiển thị tổng số cho RAM + swap\n" -#: free.c:85 +#: free.c:91 msgid " -s N, --seconds N repeat printing every N seconds\n" msgstr " -s N, --seconds N in lặp lại sau mỗi N giây\n" -#: free.c:86 +#: free.c:92 msgid " -c N, --count N repeat printing N times, then exit\n" msgstr " -c N, --count N in lặp lại N lần rồi thoát\n" -#: free.c:87 +#: free.c:93 msgid " -w, --wide wide output\n" msgstr " -w, --wide kết xuất rộng\n" -#: free.c:89 w.c:452 +#: free.c:95 w.c:456 msgid " --help display this help and exit\n" msgstr " --help hiển thị trợ giúp này rồi thoát\n" -#: free.c:267 +#: free.c:198 +msgid "Multiple unit options doesn't make sense." +msgstr "" + +#: free.c:328 #, c-format msgid "seconds argument `%s' failed" msgstr "đối số thứ hai “%s” bị lỗi" -#: free.c:270 +#: free.c:331 #, c-format msgid "seconds argument `%s' is not positive number" msgstr "đối số thứ hai “%s” không phải là số nguyên dương" -#: free.c:276 +#: free.c:337 msgid "failed to parse count argument" msgstr "gặp lỗi khi phân tích số lượng đối số" -#: free.c:279 +#: free.c:340 #, c-format msgid "failed to parse count argument: '%s'" msgstr "gặp lỗi khi phân tích số lượng đối số: “%s”" -#: free.c:300 +#: free.c:361 #, c-format -msgid " total used free shared buffers cache available" -msgstr " tổng dùng trống chsẻ đệm nhớ tạm sẵn sàng" +msgid "" +" total used free shared buffers " +"cache available" +msgstr "" +" tổng dùng trống chsẻ đệm nhớ " +"tạm sẵn sàng" -#: free.c:302 +#: free.c:363 #, c-format -msgid " total used free shared buff/cache available" -msgstr " tổng dùng trống chsẻ đệm/tạm sẵn sàng" +msgid "" +" total used free shared buff/cache " +"available" +msgstr "" +" tổng dùng trống chsẻ đệm/tạm sẵn " +"sàng" -#: free.c:305 +#: free.c:366 msgid "Mem:" msgstr "BNhớ:" -#: free.c:325 +#: free.c:386 msgid "Low:" msgstr "Thấp:" -#: free.c:331 +#: free.c:392 msgid "High:" msgstr "Cao:" -#: free.c:338 +#: free.c:399 msgid "Swap:" msgstr "Tráo đổi:" -#: free.c:345 +#: free.c:406 msgid "Total:" msgstr "Tổng:" @@ -129,55 +174,62 @@ msgstr "Tổng:" msgid "write error" msgstr "lỗi ghi" -#: pgrep.c:104 +#: pgrep.c:103 #, c-format msgid " %s [options] \n" msgstr " %s [các-tùy-chọn] \n" -#: pgrep.c:107 +#: pgrep.c:106 msgid " -d, --delimiter specify output delimiter\n" -msgstr " -d, --delimiter chỉ định chuỗi ngăn cách dùng cho kết xuất\n" +msgstr "" +" -d, --delimiter chỉ định chuỗi ngăn cách dùng cho kết xuất\n" -#: pgrep.c:108 +#: pgrep.c:107 msgid " -l, --list-name list PID and process name\n" msgstr " -l, --list-name liệt kê tên và mã số tiến trình\n" -#: pgrep.c:109 +#: pgrep.c:108 msgid " -a, --list-full list PID and full command line\n" -msgstr " -l, --list-name liệt kê mã số tiến trình và toàn bộ dòng lệnh\n" +msgstr "" +" -l, --list-name liệt kê mã số tiến trình và toàn bộ dòng lệnh\n" -#: pgrep.c:110 +#: pgrep.c:109 msgid " -v, --inverse negates the matching\n" msgstr " -v, --inverse đảo người những cái khớp mẫu\n" -#: pgrep.c:111 +#: pgrep.c:110 msgid " -w, --lightweight list all TID\n" msgstr " -w, --lightweight liệt kê mọi TID\n" -#: pgrep.c:114 +#: pgrep.c:113 msgid " -, --signal signal to send (either number or name)\n" -msgstr " -, --signal tín hiệu để gửi đi (hoặc là số hoặc là tên)\n" +msgstr "" +" -, --signal tín hiệu để gửi đi (hoặc là số hoặc là tên)\n" -#: pgrep.c:115 +#: pgrep.c:114 msgid " -e, --echo display what is killed\n" msgstr " -e, --echo hiển thị cái gì bị giết\n" -#: pgrep.c:117 +#: pgrep.c:116 msgid " -c, --count count of matching processes\n" msgstr " -c, --count đếm số tiến trình khớp\n" -#: pgrep.c:118 +#: pgrep.c:117 msgid " -f, --full use full process name to match\n" msgstr " -f, --full dùng khớp toàn bộ tên tiến trình\n" -#: pgrep.c:119 +#: pgrep.c:118 msgid " -g, --pgroup match listed process group IDs\n" msgstr " -g, --pgroup khớp với mã số nhóm tiến trình\n" -#: pgrep.c:120 +#: pgrep.c:119 msgid " -G, --group match real group IDs\n" msgstr " -G, --group khớp với mã số thật của nhóm\n" +#: pgrep.c:120 +msgid " -i, --ignore-case match case insensitively\n" +msgstr "" + #: pgrep.c:121 msgid " -n, --newest select most recently started\n" msgstr " -n, --newest chọn cái khởi chạy gần đây nhất\n" @@ -187,7 +239,8 @@ msgid " -o, --oldest select least recently started\n" msgstr " -o, --oldest chọn cái khởi chạy xa đây nhất\n" #: pgrep.c:123 -msgid " -P, --parent match only child processes of the given parent\n" +msgid "" +" -P, --parent match only child processes of the given parent\n" msgstr " -P, --parent khớp với con của tiến trình đã cho\n" #: pgrep.c:124 @@ -216,7 +269,8 @@ msgstr " -F, --pidfile đọc mã số tiến trình từ tập ti #: pgrep.c:130 msgid " -L, --logpidfile fail if PID file is not locked\n" -msgstr " -L, --logpidfile lỗi nếu tập-tin mã số tiến trình không bị khóa\n" +msgstr "" +" -L, --logpidfile lỗi nếu tập-tin mã số tiến trình không bị khóa\n" #: pgrep.c:131 msgid "" @@ -230,7 +284,8 @@ msgstr "" msgid "" " --nslist list which namespaces will be considered for\n" " the --ns option.\n" -" Available namespaces: ipc, mnt, net, pid, user, uts\n" +" Available namespaces: ipc, mnt, net, pid, user, " +"uts\n" msgstr "" " --nslist liệt kê không gian tên nào sẽ được xem xét cho\n" " tùy chọn --ns. Không gian tên sẵn có là:\n" @@ -269,7 +324,7 @@ msgstr "Gặp lỗi khi đọc thông tin tham chiếu không gian tên\n" msgid "internal error" msgstr "lỗi nội bộ" -#: pgrep.c:877 +#: pgrep.c:878 #, c-format msgid "" "-L without -F makes no sense\n" @@ -278,7 +333,7 @@ msgstr "" "-L mà không có -F là không hợp lý\n" "Chạy “%s --help” để biết thêm chi tiết." -#: pgrep.c:884 +#: pgrep.c:885 #, c-format msgid "" "pidfile not valid\n" @@ -287,7 +342,7 @@ msgstr "" "tập tin mã số tiến trình không hợp lệ\n" "Chạy “%s --help” để biết thêm chi tiết." -#: pgrep.c:892 +#: pgrep.c:893 #, c-format msgid "" "only one pattern can be provided\n" @@ -296,7 +351,7 @@ msgstr "" "chỉ được dùng một mẫu tìm kiếm\n" "Hãy chạy lệnh “%s --help” để có thêm thông tin." -#: pgrep.c:896 +#: pgrep.c:897 #, c-format msgid "" "no matching criteria specified\n" @@ -305,12 +360,12 @@ msgstr "" "chưa chỉ định tiêu chí tìm kiếm\n" "Hãy chạy lệnh “%s --help” để có thêm thông tin." -#: pgrep.c:923 +#: pgrep.c:924 #, c-format msgid "%s killed (pid %lu)\n" msgstr "đã giết %s (mã số tiến trình %lu)\n" -#: pgrep.c:929 +#: pgrep.c:930 #, c-format msgid "killing pid %ld failed" msgstr "gặp lỗi khi giết tiến trình mã số %ld" @@ -330,7 +385,8 @@ msgstr " -c, --check-root bỏ qua tiến trình khác root\n" #: pidof.c:65 msgid " -x also find shells running the named scripts\n" -msgstr " -x cũng tìn các hệ vỏ đang chạy tên kịch bản đã cho\n" +msgstr "" +" -x cũng tìn các hệ vỏ đang chạy tên kịch bản đã cho\n" #: pidof.c:66 msgid " -o, --omit-pid omit processes with PID\n" @@ -485,8 +541,8 @@ msgstr " tổng %16ldK\n" msgid " total %8ldK\n" msgstr " tổng %8ldK\n" -#: pmap.c:767 skill.c:502 skill.c:535 skill.c:622 tload.c:128 tload.c:133 -#: vmstat.c:959 vmstat.c:968 watch.c:704 +#: pmap.c:767 skill.c:502 skill.c:535 skill.c:624 tload.c:128 tload.c:133 +#: vmstat.c:959 vmstat.c:968 watch.c:707 msgid "failed to parse argument" msgstr "gặp lỗi khi phân tích đối số" @@ -569,41 +625,41 @@ msgstr "không thể đọc ~/.%src" msgid "Signal %d (%s) caught by %s (%s).\n" msgstr "Tín hiệu %d (%s) bắt bởi %s (%s).\n" -#: ps/display.c:66 ps/display.c:271 ps/parser.c:510 ps/parser.c:763 +#: ps/display.c:66 ps/display.c:271 ps/parser.c:509 ps/parser.c:756 #: ps/select.c:95 ps/sortformat.c:550 msgid "please report this bug" msgstr "hãy thông báo lỗi này" -#: ps/display.c:360 +#: ps/display.c:356 #, c-format msgid "error: not enough memory\n" msgstr "lỗi: không đủ bộ nhớ\n" -#: ps/display.c:371 ps/display.c:546 +#: ps/display.c:367 ps/display.c:542 #, c-format msgid "error: can not access /proc\n" msgstr "lỗi: không thể truy cập /proc\n" -#: ps/display.c:421 +#: ps/display.c:417 #, c-format msgid "could not find start_time\n" msgstr "không thể tìm thấy start_time\n" -#: ps/display.c:432 +#: ps/display.c:428 #, c-format msgid "could not find ppid\n" msgstr "không thể tìm thấy mã số tiến trình cha\n" -#: ps/global.c:170 +#: ps/global.c:169 #, c-format msgid "your %dx%d screen size is bogus. expect trouble\n" msgstr "cỡ màn hình của bạn là %dx%d là không có thật. cần lo lắng\n" -#: ps/global.c:243 ps/global.c:255 +#: ps/global.c:242 ps/global.c:254 msgid "environment specified an unknown personality" msgstr "môi trường đã chỉ định một tính cá nhân chưa biết" -#: ps/global.c:247 +#: ps/global.c:246 #, c-format msgid "cannot strdup() personality text\n" msgstr "không thể strdup() chữ thường cá nhân\n" @@ -615,7 +671,7 @@ msgstr "không thể strdup() chữ thường cá nhân\n" #. . #. . It must be limited to 15 characters or less. #. -#: ps/global.c:410 +#: ps/global.c:408 msgid "help" msgstr "trợ_giúp" @@ -887,8 +943,11 @@ msgid " X register format\n" msgstr " X định dạng thanh ghi\n" #: ps/help.c:146 -msgid " -y do not show flags, show rss vs. addr (used with -l)\n" -msgstr " -y không hiển thị các cờ, hiển thị rss và addr (dùng với -l)\n" +msgid "" +" -y do not show flags, show rss vs. addr (used with -l)\n" +msgstr "" +" -y không hiển thị các cờ, hiển thị rss và addr (dùng với -" +"l)\n" #: ps/help.c:147 msgid " --context display security context (for SELinux)\n" @@ -963,8 +1022,10 @@ msgid " e show the environment after command\n" msgstr " e hiển thị môi trường sau lệnh\n" #: ps/help.c:167 -msgid " k, --sort specify sort order as: [+|-]key[,[+|-]key[,...]]\n" -msgstr " k, --sort chỉ định thứ tự sắp xếp là: [+|-]key[,[+|-]key[,...]]\n" +msgid "" +" k, --sort specify sort order as: [+|-]key[,[+|-]key[,...]]\n" +msgstr "" +" k, --sort chỉ định thứ tự sắp xếp là: [+|-]key[,[+|-]key[,...]]\n" #: ps/help.c:168 msgid " L show format specifiers\n" @@ -980,7 +1041,8 @@ msgstr " S, --cumulative bao gồm một số dữ liệu tiến trình con #: ps/help.c:171 msgid " -y do not show flags, show rss (only with -l)\n" -msgstr " -y không hiển thị các cờ, hiển thị rss (chỉ với -l)\n" +msgstr "" +" -y không hiển thị các cờ, hiển thị rss (chỉ với -l)\n" #: ps/help.c:172 msgid " -V, V, --version display version information and exit\n" @@ -1035,17 +1097,17 @@ msgstr "" "\n" "Để có thêm thông tin vui lòng xem ps(1).\n" -#: ps/output.c:1963 +#: ps/output.c:1971 #, c-format msgid "fix bigness error\n" msgstr "sửa lỗi lớn\n" -#: ps/output.c:2038 +#: ps/output.c:2046 #, c-format msgid "bad alignment code\n" msgstr "mã căn chỉnh sai\n" -#: ps/output.c:2100 +#: ps/output.c:2108 #, c-format msgid "unknown page size (assume 4096)\n" msgstr "không hiểu cỡ trang (coi là 4096)\n" @@ -1054,279 +1116,273 @@ msgstr "không hiểu cỡ trang (coi là 4096)\n" msgid "the option is exclusive: " msgstr "tùy chọn bị loại trừ:" -#: ps/parser.c:84 +#: ps/parser.c:89 msgid "process ID list syntax error" msgstr "lỗi cú pháp danh sách mã số tiến trình" -#: ps/parser.c:85 ps/parser.c:86 +#: ps/parser.c:90 ps/parser.c:91 msgid "process ID out of range" msgstr "mã số tiến trình nằm ngoài phạm vi" -#: ps/parser.c:99 +#: ps/parser.c:104 msgid "user name does not exist" msgstr "tên người dùng không tồn tại" -#: ps/parser.c:105 +#: ps/parser.c:110 msgid "user ID out of range" msgstr "mã số người dùng nằm ngoài phạm vi" -#: ps/parser.c:118 +#: ps/parser.c:123 msgid "group name does not exist" msgstr "tên nhóm không tồn tại" -#: ps/parser.c:124 +#: ps/parser.c:129 msgid "group ID out of range" msgstr "mã số nhóm nằm ngoài phạm vi" -#: ps/parser.c:140 ps/parser.c:164 +#: ps/parser.c:145 ps/parser.c:169 msgid "TTY could not be found" msgstr "không thể tìm thấy TTY" -#: ps/parser.c:166 +#: ps/parser.c:171 msgid "list member was not a TTY" msgstr "liệt kê các thành viên không phải là TTY" -#: ps/parser.c:191 +#: ps/parser.c:196 msgid "improper list" msgstr "danh sách không thích hợp" -#: ps/parser.c:251 +#: ps/parser.c:256 msgid "list of command names must follow -C" msgstr "danh sách các tên lệnh phải theo sau -C" -#: ps/parser.c:265 +#: ps/parser.c:270 msgid "list of real groups must follow -G" msgstr "danh sách các nhóm thật phải theo sau -G" -#: ps/parser.c:278 +#: ps/parser.c:283 msgid "list of jobs must follow -J" msgstr "danh sách công việc phải theo sau -j" -#: ps/parser.c:306 +#: ps/parser.c:311 msgid "format or sort specification must follow -O" msgstr "định dạng hay đặc tả sắp xếp phải theo sau -O" -#: ps/parser.c:317 +#: ps/parser.c:322 msgid "list of PRM groups must follow -R" msgstr "danh sách nhóm PRM phải theo sau -R" -#: ps/parser.c:336 +#: ps/parser.c:341 msgid "list of real users must follow -U" msgstr "danh sách người dùng thật phải theo sau -U" -#: ps/parser.c:377 +#: ps/parser.c:382 msgid "list of session leaders OR effective group names must follow -g" -msgstr "danh sách dẫn đầu phiên HOẶC các tên nhóm chịu ảnh hưởng phải theo sau -g" +msgstr "" +"danh sách dẫn đầu phiên HOẶC các tên nhóm chịu ảnh hưởng phải theo sau -g" -#: ps/parser.c:388 +#: ps/parser.c:393 msgid "list of session leaders OR effective group IDs was invalid" msgstr "danh sách dẫn đầu phiên HOẶC các mã số nhóm chịu ảnh không hợp lệ" -#: ps/parser.c:407 -msgid "alternate System.map file must follow -n" -msgstr "tập tin System.map thay thế phải theo sau -n" - -#: ps/parser.c:418 +#: ps/parser.c:417 msgid "format specification must follow -o" msgstr "đặc tả định dạng phải theo sau -o" -#: ps/parser.c:424 +#: ps/parser.c:423 msgid "list of process IDs must follow -p" msgstr "danh sách các mã số tiến trình phải theo sau -p" -#: ps/parser.c:441 +#: ps/parser.c:440 msgid "the -r option is reserved" msgstr "tùy chọn -r chưa dùng" -#: ps/parser.c:447 +#: ps/parser.c:446 msgid "list of session IDs must follow -s" msgstr "danh sách các mã phiên làm việc phải theo sau -s" -#: ps/parser.c:455 +#: ps/parser.c:454 msgid "list of terminals (pty, tty...) must follow -t" msgstr "danh sách thiết bị cuối (pty, tty...) phải theo sau -t" -#: ps/parser.c:463 +#: ps/parser.c:462 msgid "list of users must follow -u" msgstr "danh sách người dùng phải theo sau -u" -#: ps/parser.c:485 +#: ps/parser.c:484 msgid "must set personality to get -x option" msgstr "phải đặt “cá nhân” để lấy tùy chọn -x" -#: ps/parser.c:500 +#: ps/parser.c:499 msgid "list of zones (contexts, labels, whatever?) must follow -z" -msgstr "danh sách vùng (ngữ cảnh, nhãn, cái nào đi chăng nữa?) cũng phải theo sau -z" +msgstr "" +"danh sách vùng (ngữ cảnh, nhãn, cái nào đi chăng nữa?) cũng phải theo sau -z" -#: ps/parser.c:507 +#: ps/parser.c:506 msgid "embedded '-' among SysV options makes no sense" msgstr "nhúng “-” cùng với các tùy chọn SysV là không có lý" -#: ps/parser.c:513 +#: ps/parser.c:512 msgid "unsupported SysV option" msgstr "không hỗ trợ tùy chọn SysV" -#: ps/parser.c:526 +#: ps/parser.c:525 msgid "cannot happen - problem #1" msgstr "không thể xảy ra - vấn đề #1" -#: ps/parser.c:530 +#: ps/parser.c:529 msgid "cannot happen - problem #2" msgstr "không thể xảy ra - vấn đề #2" -#: ps/parser.c:532 +#: ps/parser.c:531 msgid "second chance parse failed, not BSD or SysV" msgstr "phân tích thay đổi thứ hai gặp lỗi, chẳng phải BSD cũng không SysV" -#: ps/parser.c:549 +#: ps/parser.c:548 msgid "option A is reserved" msgstr "tùy chọn A chưa dùng" -#: ps/parser.c:554 +#: ps/parser.c:553 msgid "option C is reserved" msgstr "tùy chọn C chưa dùng" -#: ps/parser.c:574 -msgid "alternate System.map file must follow N" -msgstr "tập tin System.map thay thế phải theo sau N" - -#: ps/parser.c:580 +#: ps/parser.c:573 msgid "format or sort specification must follow O" msgstr "đặc tả định dạng hay sắp xếp phải theo sau O" -#: ps/parser.c:605 +#: ps/parser.c:598 msgid "list of users must follow U" msgstr "danh sách người dùng phải theo sau U" -#: ps/parser.c:617 +#: ps/parser.c:610 msgid "obsolete W option not supported (you have a /dev/drum?)" msgstr "không hỗ trợ tùy chọn cũ W (bạn có /dev/drum?)" -#: ps/parser.c:653 ps/parser.c:920 ps/parser.c:929 +#: ps/parser.c:646 ps/parser.c:913 ps/parser.c:922 msgid "only one heading option may be specified" msgstr "chỉ được chỉ ra một tùy chọn về phần đầu" -#: ps/parser.c:668 +#: ps/parser.c:661 msgid "long sort specification must follow 'k'" msgstr "đặc tả sắp xếp dài phải theo sau “k”" -#: ps/parser.c:696 +#: ps/parser.c:689 msgid "format specification must follow o" msgstr "đặc tả định dạng phải theo sau o" -#: ps/parser.c:702 +#: ps/parser.c:695 msgid "list of process IDs must follow p" msgstr "danh sách mã số tiến trình phải theo sau p" -#: ps/parser.c:760 +#: ps/parser.c:753 msgid "embedded '-' among BSD options makes no sense" msgstr "nhúng “-” giữa những tùy chọn BSD là không hợp lý" -#: ps/parser.c:766 +#: ps/parser.c:759 msgid "unsupported option (BSD syntax)" msgstr "tùy chọn không được hỗ trợ (cú pháp BSD)" -#: ps/parser.c:852 ps/parser.c:864 +#: ps/parser.c:845 ps/parser.c:857 msgid "unknown gnu long option" msgstr "không hiểu tùy chọn dạng dài gnu" -#: ps/parser.c:872 +#: ps/parser.c:865 msgid "list of real groups must follow --Group" msgstr "danh sách nhóm thật phải theo sau --Group" -#: ps/parser.c:880 +#: ps/parser.c:873 msgid "list of real users must follow --User" msgstr "danh sách người dùng thật phải theo sau --User" -#: ps/parser.c:899 +#: ps/parser.c:892 msgid "number of columns must follow --cols, --width, or --columns" msgstr "số lượng cột phải theo sau --cols, --width, hay --columns" -#: ps/parser.c:902 +#: ps/parser.c:895 msgid "option --cumulative does not take an argument" msgstr "tùy chọn --cumulative không nhận đối số" -#: ps/parser.c:907 +#: ps/parser.c:900 msgid "option --deselect does not take an argument" msgstr "tùy chọn --deselect không nhận đối số" -#: ps/parser.c:919 +#: ps/parser.c:912 msgid "option --no-heading does not take an argument" msgstr "tùy chọn --no-heading không nhận đối số" -#: ps/parser.c:928 +#: ps/parser.c:921 msgid "option --heading does not take an argument" msgstr "tùy chọn --heading không nhận đối số" -#: ps/parser.c:934 +#: ps/parser.c:927 msgid "option --forest does not take an argument" msgstr "tùy chọn --forest không nhận đối số" -#: ps/parser.c:940 +#: ps/parser.c:933 msgid "format specification must follow --format" msgstr "đặc tả định dạng phải theo sau --format" -#: ps/parser.c:946 +#: ps/parser.c:939 msgid "list of effective groups must follow --group" msgstr "danh sách nhóm chịu ảnh hưởng phải theo sau --group" -#: ps/parser.c:964 +#: ps/parser.c:957 msgid "list of process IDs must follow --pid" msgstr "danh sách mã số tiến trình phải theo sau --pid" -#: ps/parser.c:980 +#: ps/parser.c:973 msgid "list of process IDs must follow --ppid" msgstr "danh sách mã số tiến trình phải theo sau --ppid" -#: ps/parser.c:998 +#: ps/parser.c:991 msgid "number of rows must follow --rows or --lines" msgstr "số dòng phải theo sau --rows hay --lines" -#: ps/parser.c:1002 +#: ps/parser.c:995 msgid "some sid thing(s) must follow --sid" msgstr "một số thứ sid phải theo sau --sid" -#: ps/parser.c:1010 +#: ps/parser.c:1003 msgid "long sort specification must follow --sort" msgstr "đặc tả sắp xếp dài phải theo sau --sort" -#: ps/parser.c:1016 +#: ps/parser.c:1009 msgid "list of ttys must follow --tty" msgstr "danh sách tty phải theo sau --tty" -#: ps/parser.c:1024 +#: ps/parser.c:1017 msgid "list of effective users must follow --user" msgstr "danh sách người dùng chịu ảnh hưởng phải theo sau --user" -#: ps/parser.c:1141 +#: ps/parser.c:1134 msgid "way bad" msgstr "sai đường" -#: ps/parser.c:1155 +#: ps/parser.c:1148 msgid "garbage option" msgstr "tùy chọn rác" -#: ps/parser.c:1159 +#: ps/parser.c:1152 msgid "something broke" msgstr "có cái gì đó hỏng" -#: ps/parser.c:1179 +#: ps/parser.c:1172 msgid "thread display conflicts with forest display" msgstr "hiển thị tuyến trình xung đột với forest" -#: ps/parser.c:1184 +#: ps/parser.c:1177 msgid "thread flags conflict; can't use H with m or -m" msgstr "xung đột cờ tuyến trình; không thể dùng H cùng với m hay -m" -#: ps/parser.c:1186 +#: ps/parser.c:1179 msgid "thread flags conflict; can't use both m and -m" msgstr "xung đột cờ tuyến trình; không thể dùng cả m và -m" -#: ps/parser.c:1188 +#: ps/parser.c:1181 msgid "thread flags conflict; can't use both -L and -T" msgstr "xung đột cờ tuyến trình; không thể dùng cả -L và -T" -#: ps/parser.c:1262 ps/parser.c:1263 +#: ps/parser.c:1255 ps/parser.c:1256 #, c-format msgid "error: %s\n" msgstr "lỗi: %s\n" @@ -1402,7 +1458,8 @@ msgstr "đã chỉ ra nhiều tùy chọn sắp xếp" #: ps/sortformat.c:535 msgid "option O is neither first format nor sort order" -msgstr "tùy chọn O không phải là định dạng đầu cũng không phải là thứ tự sắp xếp" +msgstr "" +"tùy chọn O không phải là định dạng đầu cũng không phải là thứ tự sắp xếp" #: ps/sortformat.c:662 msgid "modifier -y without format -l makes no sense" @@ -1417,8 +1474,11 @@ msgid "tell what you expected" msgstr "gửi thư cho là cái bạn cần" #: ps/sortformat.c:813 -msgid "tell what you want (-L/-T, -m/m/H, and $PS_FORMAT)" -msgstr "gửi thư cho là cái bạn cần (-L/-T, -m/m/H, và $PS_FORMAT)" +msgid "" +"tell what you want (-L/-T, -m/m/H, and $PS_FORMAT)" +msgstr "" +"gửi thư cho là cái bạn cần (-L/-T, -m/m/H, và " +"$PS_FORMAT)" #: ps/sortformat.c:830 #, c-format @@ -1483,7 +1543,8 @@ msgstr " %s [các-tùy-chọn] [...]\n" #: skill.c:328 msgid " [...] send signal to every listed\n" -msgstr " [...] gửi tín hiệu cho mọi mã số tiến trình đã liệt kê\n" +msgstr "" +" [...] gửi tín hiệu cho mọi mã số tiến trình đã liệt kê\n" #: skill.c:329 msgid "" @@ -1494,8 +1555,11 @@ msgstr "" " chỉ định tín hiệu sẽ được gửi\n" #: skill.c:331 -msgid " -l, --list=[] list all signal names, or convert one to a name\n" -msgstr " -l, --list=[] lệt kê tất cả tên tín hiệu, hoặc chuyển đổi một cái thành tên\n" +msgid "" +" -l, --list=[] list all signal names, or convert one to a name\n" +msgstr "" +" -l, --list=[] lệt kê tất cả tên tín hiệu, hoặc chuyển đổi một " +"cái thành tên\n" #: skill.c:332 msgid " -L, --table list all signal names in a nice table\n" @@ -1528,8 +1592,12 @@ msgid " -L, --table list all signal names in a nice table\n" msgstr " -L, --table liệt kê mọi tên tín hiệu trong bảng nice\n" #: skill.c:359 -msgid " -n, --no-action do not actually kill processes; just print what would happen\n" -msgstr " -n, --no-action không thực hiện giết tiến trình thật; chỉ hiển thị những gì có thể xảy ra\n" +msgid "" +" -n, --no-action do not actually kill processes; just print what would " +"happen\n" +msgstr "" +" -n, --no-action không thực hiện giết tiến trình thật; chỉ hiển thị những " +"gì có thể xảy ra\n" #: skill.c:360 msgid " -v, --verbose explain what is being done\n" @@ -1545,7 +1613,8 @@ msgid "" "The options below may be used to ensure correct interpretation.\n" msgstr "" "Biểu thức có thể là: terminal, user, pid, command.\n" -"Các tùy chọn ở phía dưới có thể được dùng để đảm bảo rằng nó phiên dịch đúng.\n" +"Các tùy chọn ở phía dưới có thể được dùng để đảm bảo rằng nó phiên dịch " +"đúng.\n" #: skill.c:365 msgid " -c, --command expression is a command name\n" @@ -1631,36 +1700,36 @@ msgstr "cái gì đó tại dòng %d\n" msgid "priority %lu out of range" msgstr "mức ưu tiên %lu nằm ngoài phạm vi" -#: skill.c:651 +#: skill.c:653 #, c-format msgid "invalid pid number %s" msgstr "mã số tiến trình không hợp lệ %s" -#: skill.c:655 +#: skill.c:657 msgid "error reading reference namespace information" msgstr "lỗi đọc thông tin không gian tên tham chiếu" -#: skill.c:663 +#: skill.c:665 msgid "invalid namespace list" msgstr "danh sách không gian tên không hợp lệ" -#: skill.c:701 +#: skill.c:703 msgid "no process selection criteria" msgstr "chưa có tiêu chí chọn tiến trình" -#: skill.c:704 +#: skill.c:706 msgid "general flags may not be repeated" msgstr "các cờ chung không thể lặp lại" -#: skill.c:707 +#: skill.c:709 msgid "-i makes no sense with -v, -f, and -n" msgstr "-i không hợp lý với -v, -f, và -n" -#: skill.c:709 +#: skill.c:711 msgid "-v makes no sense with -i and -f" msgstr "-v không hợp lý với -i và -f" -#: skill.c:754 +#: skill.c:756 #, c-format msgid "skill: \"%s\" is not supported\n" msgstr "skill: \"%s\" không được hỗ trợ\n" @@ -1733,39 +1802,39 @@ msgstr "giá trị trễ không hợp lệ" msgid "delay must be positive integer" msgstr "khoảng trễ phải là số dương" -#: slabtop.c:341 +#: slabtop.c:342 msgid "terminal setting retrieval" msgstr "thu hồi các cài đặt thiết bị cuối" #. Translation Hint: Next five strings must not #. * exceed 35 length in characters. -#: slabtop.c:380 +#: slabtop.c:381 #, no-c-format msgid "Active / Total Objects (% used)" msgstr "ĐTượng Hoạt động / Tổng (% dùng)" -#: slabtop.c:384 +#: slabtop.c:385 #, no-c-format msgid "Active / Total Slabs (% used)" msgstr "Slab Hoạt động / Tổng (% dùng)" -#: slabtop.c:388 +#: slabtop.c:389 #, no-c-format msgid "Active / Total Caches (% used)" msgstr "NhTạm Hoạt động / Tổng (% dùng)" -#: slabtop.c:392 +#: slabtop.c:393 #, no-c-format msgid "Active / Total Size (% used)" msgstr "Cỡ Hoạt động / Tổng (% dùng)" -#: slabtop.c:395 +#: slabtop.c:396 msgid "Minimum / Average / Maximum Object" msgstr "ĐTượng Tối thiểu / TBình / Tối đa" #. Translation Hint: Please keep alignment of the #. * following intact. -#: slabtop.c:404 +#: slabtop.c:405 msgid " OBJS ACTIVE USE OBJ SIZE SLABS OBJ/SLAB CACHE SIZE NAME" msgstr " ĐT HOẠTĐ DÙNG ĐT CỠ SLABS ĐT/SLAB NhTẠM CỠ TÊN" @@ -1898,8 +1967,12 @@ msgstr "đặt khóa \"%s\"" #: sysctl.c:514 #, c-format -msgid "GLOB_TILDE is not supported on your platform, the tilde in \"%s\" won't be expanded." -msgstr "GLOB_TILDE không được hỗ trợ trên nền tảng của bạn, dấu sóng trong \"%s\" sẽ không được mở rộng." +msgid "" +"GLOB_TILDE is not supported on your platform, the tilde in \"%s\" won't be " +"expanded." +msgstr "" +"GLOB_TILDE không được hỗ trợ trên nền tảng của bạn, dấu sóng trong \"%s\" sẽ " +"không được mở rộng." #: sysctl.c:520 msgid "glob failed" @@ -2008,7 +2081,7 @@ msgid "Effective User Id" msgstr "Mã số người dùng chịu tác động" #. Translation Hint: maximum 'USER' = 7 -#: top/top_nls.c:133 w.c:586 +#: top/top_nls.c:133 w.c:590 msgid "USER" msgstr "NG_DÙNG" @@ -2442,6 +2515,15 @@ msgstr "nsUTS" msgid "UTS namespace Inode" msgstr "Nút không gian tên UTS" +#. Translation Hint: maximum 'LXC' = 7 +#: top/top_nls.c:281 +msgid "LXC" +msgstr "" + +#: top/top_nls.c:282 +msgid "LXC container name" +msgstr "" + #. Translation Notes ------------------------------------------------ #. . It is strongly recommend that the --no-wrap command line option #. . be used with all supporting translation tools, when available. @@ -2452,7 +2534,7 @@ msgstr "Nút không gian tên UTS" #. . and should not be translated without also making corresponding #. . c-code logic changes. #. . -#: top/top_nls.c:299 +#: top/top_nls.c:302 #, c-format msgid "" "\tsignal %d (%s) was caught by %s, please\n" @@ -2461,7 +2543,7 @@ msgstr "" "\ttín hiệu %d (%s) đã bị bắt bởi %s, vui lòng\n" "\txem http://www.debian.org/Bugs/Reporting\n" -#: top/top_nls.c:302 +#: top/top_nls.c:305 #, c-format msgid "" "inappropriate '%s'\n" @@ -2472,7 +2554,7 @@ msgstr "" "Cách dùng:\n" " %s%s" -#: top/top_nls.c:305 +#: top/top_nls.c:308 #, c-format msgid "" " %s\n" @@ -2483,47 +2565,47 @@ msgstr "" "Cách dùng:\n" " %s%s" -#: top/top_nls.c:308 +#: top/top_nls.c:311 #, c-format msgid "failed /proc/stat open: %s" msgstr "gặp lỗi khi mở /proc/stat: %s" -#: top/top_nls.c:309 +#: top/top_nls.c:312 #, c-format msgid "failed openproc: %s" msgstr "gặp lỗi khi openproc: %s" -#: top/top_nls.c:310 +#: top/top_nls.c:313 #, c-format msgid "bad delay interval '%s'" msgstr "khoảng nhịp trễ sai “%s”" -#: top/top_nls.c:311 +#: top/top_nls.c:314 #, c-format msgid "bad iterations argument '%s'" msgstr "đối số lặp lại sai “%s”" -#: top/top_nls.c:312 +#: top/top_nls.c:315 #, c-format msgid "pid limit (%d) exceeded" msgstr "đã tới giới hạn mã số tiến trình (%d)" -#: top/top_nls.c:313 +#: top/top_nls.c:316 #, c-format msgid "bad pid '%s'" msgstr "mã số tiến trình sai “%s”" -#: top/top_nls.c:314 +#: top/top_nls.c:317 #, c-format msgid "-%c requires argument" msgstr "-%c cần đối số" -#: top/top_nls.c:315 +#: top/top_nls.c:318 #, c-format msgid "bad width arg '%s'" msgstr "đối số độ rộng sai “%s”" -#: top/top_nls.c:316 +#: top/top_nls.c:319 #, c-format msgid "" "unknown option '%c'\n" @@ -2534,350 +2616,369 @@ msgstr "" "Cách dùng:\n" " %s%s" -#: top/top_nls.c:319 +#: top/top_nls.c:322 msgid "-d disallowed in \"secure\" mode" msgstr "-d không cho phép trong chế độ \"secure\"" -#: top/top_nls.c:320 +#: top/top_nls.c:323 msgid "-d requires positive argument" msgstr "tùy chọn -d cần đối số dương" -#: top/top_nls.c:321 +#: top/top_nls.c:324 msgid "On" msgstr "Bật" -#: top/top_nls.c:322 +#: top/top_nls.c:325 msgid "Off" msgstr "Tắt" #. Translation Hint: Only the following words should be translated #. . secs (seconds), max (maximum), user, field, cols (columns) -#: top/top_nls.c:325 +#: top/top_nls.c:328 msgid " -hv | -bcHiOSs -d secs -n max -u|U user -p pid(s) -o field -w [cols]" -msgstr " -hv | -bcHiOSs -d giây -n t.đa -u|U người_dùng -p (các)_mã_số_tiến_trình -o trường -w [cột]" +msgstr "" +" -hv | -bcHiOSs -d giây -n t.đa -u|U người_dùng -p (các)_mã_số_tiến_trình -o " +"trường -w [cột]" -#: top/top_nls.c:326 +#: top/top_nls.c:329 msgid "failed /proc/stat read" msgstr "gặp lỗi khi đọc /proc/stat" -#: top/top_nls.c:327 +#: top/top_nls.c:330 #, c-format msgid "Forest mode %s" msgstr "Chế độ forest %s" -#: top/top_nls.c:328 +#: top/top_nls.c:331 msgid "failed tty get" msgstr "gặp lỗi khi lấy tty" -#: top/top_nls.c:329 +#: top/top_nls.c:332 #, c-format msgid "failed tty set: %s" msgstr "gặp lỗi khi đặt tty: %s" -#: top/top_nls.c:330 +#: top/top_nls.c:333 msgid "Choose field group (1 - 4)" msgstr "Chọn nhóm trường (1 - 4)" -#: top/top_nls.c:331 +#: top/top_nls.c:334 msgid "Command disabled, 'A' mode required" msgstr "Lệnh bị tắt, cần chế độ “A”" -#: top/top_nls.c:332 +#: top/top_nls.c:335 #, c-format msgid "Command disabled, activate %s with '-' or '_'" msgstr "Lệnh bị tắt, kích hoạt %s bằng “-” or “_”" -#: top/top_nls.c:333 +#: top/top_nls.c:336 msgid "No colors to map!" msgstr "Không có màu để ánh xạ!" -#: top/top_nls.c:334 +#: top/top_nls.c:337 #, c-format msgid "Failed '%s' open: %s" msgstr "Gặp lỗi khi mở “%s”: %s" -#: top/top_nls.c:335 +#: top/top_nls.c:338 #, c-format msgid "Wrote configuration to '%s'" msgstr "Ghi cấu hình vào “%s”" -#: top/top_nls.c:336 +#: top/top_nls.c:339 #, c-format msgid "Change delay from %.1f to" msgstr "Đổi độ trễ từ %.1f thành" -#: top/top_nls.c:337 +#: top/top_nls.c:340 #, c-format msgid "Show threads %s" msgstr "Hiển thị tiến trình %s" -#: top/top_nls.c:338 +#: top/top_nls.c:341 #, c-format msgid "Irix mode %s" msgstr "chế độ Irix %s" -#: top/top_nls.c:339 +#: top/top_nls.c:342 #, c-format msgid "PID to signal/kill [default pid = %d]" msgstr "Mã số tiến trình để signal/kill [mặc định mã số tiến trình = %d]" -#: top/top_nls.c:340 +#: top/top_nls.c:343 #, c-format msgid "Send pid %d signal [%d/sigterm]" msgstr "Gửi tín hiệu mã số tiến trình %d [%d/sigterm]" -#: top/top_nls.c:341 +#: top/top_nls.c:344 #, c-format msgid "Failed signal pid '%d' with '%d': %s" msgstr "Gặp lỗi khi signal mã số tiên strinhf “%d” với “%d”: %s" -#: top/top_nls.c:342 +#: top/top_nls.c:345 msgid "Invalid signal" msgstr "Tín hiệu không hợp lệ" -#: top/top_nls.c:343 +#: top/top_nls.c:346 #, c-format msgid "PID to renice [default pid = %d]" msgstr "mã số tiến trình cần renice [mặc định pid = %d]" -#: top/top_nls.c:344 +#: top/top_nls.c:347 #, c-format msgid "Renice PID %d to value" msgstr "Renice mã số tiến trình %d thành giá trị" -#: top/top_nls.c:345 +#: top/top_nls.c:348 #, c-format msgid "Failed renice of PID %d to %d: %s" msgstr "Gặp lỗi khi renice mã số tiến trình %d thành %d: %s" -#: top/top_nls.c:346 +#: top/top_nls.c:349 #, c-format msgid "Rename window '%s' to (1-3 chars)" msgstr "Đổi tên cửa sổ “%s” thành (1-3 ký tự)" -#: top/top_nls.c:347 +#: top/top_nls.c:350 #, c-format msgid "Cumulative time %s" msgstr "Tổng thời gian %s" -#: top/top_nls.c:348 +#: top/top_nls.c:351 #, c-format msgid "Maximum tasks = %d, change to (0 is unlimited)" msgstr "Nhiệm vụ tối đa = %d, đổi thành (0 là không giới hạn)" -#: top/top_nls.c:349 +#: top/top_nls.c:352 msgid "Invalid maximum" msgstr "Số tối đa không hợp lệ" -#: top/top_nls.c:350 +#: top/top_nls.c:353 msgid "Which user (blank for all)" msgstr "Người dùng nào (để trống là tất cả)" -#: top/top_nls.c:351 +#: top/top_nls.c:354 msgid "Unknown command - try 'h' for help" msgstr "Không hiểu lệnh - hãy thử “h” để xem trợ giúp" -#: top/top_nls.c:352 +#: top/top_nls.c:355 #, c-format msgid "scroll coordinates: y = %d/%%d (tasks), x = %d/%d (fields)" msgstr "hệ tọa độ cuộn: y = %d/%%d (nhiệm vụ), x = %d/%d (trường)" -#: top/top_nls.c:353 +#: top/top_nls.c:356 msgid "failed memory allocate" msgstr "gặp lỗi khi tái cấp phát bộ nhớ" -#: top/top_nls.c:354 +#: top/top_nls.c:357 msgid "failed memory re-allocate" msgstr "gặp lỗi tái cấp phát bộ nhớ" -#: top/top_nls.c:355 +#: top/top_nls.c:358 msgid "Unacceptable floating point" msgstr "Không chấp nhận số thực dấu chấm động" -#: top/top_nls.c:356 +#: top/top_nls.c:359 msgid "Invalid user" msgstr "Người dùng không hợp lệ" -#: top/top_nls.c:357 +#: top/top_nls.c:360 msgid "forest view" msgstr "hiển thị dạng cây" -#: top/top_nls.c:358 +#: top/top_nls.c:361 msgid "failed pid maximum size test" msgstr "gặp lỗi khi kiểm tra cỡ tối đa mã số tiến trình" -#: top/top_nls.c:359 +#: top/top_nls.c:362 msgid "failed number of cpus test" msgstr "gặp lỗi khi kiểm tra số lượng bộ vi xử lý" -#: top/top_nls.c:360 +#: top/top_nls.c:363 #, c-format msgid "incompatible rcfile, you should delete '%s'" msgstr "tập tin tài nguyên không tương thích, bạn nên xóa “%s”" -#: top/top_nls.c:361 +#: top/top_nls.c:364 #, c-format msgid "window entry #%d corrupt, please delete '%s'" msgstr "mục tin cửa sổ #%d sai hỏng, vui lòng xóa “%s”" -#: top/top_nls.c:362 +#: top/top_nls.c:365 msgid "Unavailable in secure mode" msgstr "Không sẵn sàng trong chế độ an ninh" -#: top/top_nls.c:363 +#: top/top_nls.c:366 msgid "Only 1 cpu detected" msgstr "Chỉ tìm thấy một cpu" -#: top/top_nls.c:364 +#: top/top_nls.c:367 msgid "Unacceptable integer" msgstr "Không thể chấp nhận số nguyên" -#: top/top_nls.c:365 +#: top/top_nls.c:368 msgid "conflicting process selections (U/p/u)" msgstr "chọn tiến trình xung đột (U/p/u)" #. Translation Hint: This is an abbreviation (limit 3 characters) for: #. . kibibytes (1024 bytes) -#: top/top_nls.c:368 +#: top/top_nls.c:371 msgid "KiB" msgstr "KiB" #. Translation Hint: This is an abbreviation (limit 3 characters) for: #. . mebibytes (1,048,576 bytes) -#: top/top_nls.c:371 +#: top/top_nls.c:374 msgid "MiB" msgstr "MiB" #. Translation Hint: This is an abbreviation (limit 3 characters) for: #. . gibibytes (1,073,741,824 bytes) -#: top/top_nls.c:374 +#: top/top_nls.c:377 msgid "GiB" msgstr "GiB" #. Translation Hint: This is an abbreviation (limit 3 characters) for: #. . tebibytes (1,099,511,627,776 bytes) -#: top/top_nls.c:377 +#: top/top_nls.c:380 msgid "TiB" msgstr "TiB" #. Translation Hint: This is an abbreviation (limit 3 characters) for: #. . pebibytes (1,024 tebibytes) -#: top/top_nls.c:380 +#: top/top_nls.c:383 msgid "PiB" msgstr "PiB" #. Translation Hint: This is an abbreviation (limit 3 characters) for: #. . exbibytes (1,024 pebibytes) -#: top/top_nls.c:383 +#: top/top_nls.c:386 msgid "EiB" msgstr "EiB" -#: top/top_nls.c:384 +#: top/top_nls.c:387 msgid "Threads" msgstr "Tuyến trình" -#: top/top_nls.c:385 +#: top/top_nls.c:388 msgid "Tasks" msgstr "Tác vụ" #. Translation Hint: The following "word" is meant to represent either a single #. . cpu or all of the processors in a multi-processor computer #. . (should be exactly 6 characters, not counting the colon) -#: top/top_nls.c:389 +#: top/top_nls.c:392 msgid "Cpu(s):" msgstr "Cpu(s):" #. Translation Hint: The following "word" is meant to represent a single processor #. . (should be exactly 3 characters) -#: top/top_nls.c:392 +#: top/top_nls.c:395 #, c-format msgid "Cpu%-3d:" msgstr "Cpu%-3d:" #. Translation Hint: The following word "another" must have 1 trailing space -#: top/top_nls.c:394 +#: top/top_nls.c:397 msgid "another " msgstr "cái khác" -#: top/top_nls.c:395 +#: top/top_nls.c:398 msgid "Locate next inactive, use \"L\"" msgstr "Vị trí không hoạt động tiếp theo, dùng \"L\"" -#: top/top_nls.c:396 +#: top/top_nls.c:399 msgid "Locate string" msgstr "Chuỗi định vị" -#: top/top_nls.c:397 +#: top/top_nls.c:400 #, c-format msgid "%s\"%s\" not found" msgstr "không tìm thấy %s\"%s\"" -#: top/top_nls.c:398 +#: top/top_nls.c:401 #, c-format msgid "width incr is %d, change to (0 default, -1 auto)" msgstr "độ rộng của incr là %d, thay đổi thành (mặc định là 0, -1 là tự động)" -#: top/top_nls.c:399 +#: top/top_nls.c:402 msgid "Overwrite existing obsolete/corrupted rcfile?" msgstr "Đè lên tập tin tài nguyên cũ/hỏng không?" -#: top/top_nls.c:400 +#: top/top_nls.c:403 #, c-format msgid "unrecognized field name '%s'" msgstr "không thừa nhận tên trường “%s”" -#: top/top_nls.c:401 +#: top/top_nls.c:404 msgid "even using field names only, window is now too small" msgstr "ngay cả khi chỉ dùng tên trường, cửa sổ bây giờ cũng quá nhỏ" -#: top/top_nls.c:403 +#: top/top_nls.c:406 msgid "Open Files" msgstr "Tập tin đang mở" -#: top/top_nls.c:404 +#: top/top_nls.c:407 msgid "NUMA Info" msgstr "Thông tin NUMA" -#: top/top_nls.c:405 +#: top/top_nls.c:408 msgid "Log" msgstr "Nhật ký" -#: top/top_nls.c:406 -msgid "the '=' key will eventually show the actual file read or command(s) executed ..." -msgstr "phím “=” sẽ đưa ra tập tin thực đọc cuối cùng hoặc lệnh đã thực hiện ..." +#: top/top_nls.c:409 +msgid "" +"the '=' key will eventually show the actual file read or command(s) " +"executed ..." +msgstr "" +"phím “=” sẽ đưa ra tập tin thực đọc cuối cùng hoặc lệnh đã thực hiện ..." -#: top/top_nls.c:407 +#: top/top_nls.c:410 msgid "demo" msgstr "thử" -#: top/top_nls.c:408 +#: top/top_nls.c:411 #, c-format msgid "" -"This is simulated output representing the contents of some file or the output\n" -"from some command. Exactly which commands and/or files are solely up to you.\n" +"This is simulated output representing the contents of some file or the " +"output\n" +"from some command. Exactly which commands and/or files are solely up to " +"you.\n" "\n" -"Although this text is for information purposes only, it can still be scrolled\n" -"and searched like real output will be. You are encouraged to experiment with\n" +"Although this text is for information purposes only, it can still be " +"scrolled\n" +"and searched like real output will be. You are encouraged to experiment " +"with\n" "those features as explained in the prologue above.\n" "\n" -"To enable real Inspect functionality, entries must be added to the end of the\n" -"top personal personal configuration file. You could use your favorite editor\n" +"To enable real Inspect functionality, entries must be added to the end of " +"the\n" +"top personal personal configuration file. You could use your favorite " +"editor\n" "to accomplish this, taking care not to disturb existing entries.\n" "\n" -"Another way to add entries is illustrated below, but it risks overwriting the\n" -"rcfile. Redirected echoes must not replace (>) but append (>>) to that file.\n" +"Another way to add entries is illustrated below, but it risks overwriting " +"the\n" +"rcfile. Redirected echoes must not replace (>) but append (>>) to that " +"file.\n" "\n" " /bin/echo -e \"pipe\\tOpen Files\\tlsof -P -p %d 2>&1\" >> ~/.toprc\n" " /bin/echo -e \"file\\tNUMA Info\\t/proc/%d/numa_maps\" >> ~/.toprc\n" -" /bin/echo -e \"pipe\\tLog\\ttail -n200 /var/log/syslog | sort -Mr\" >> ~/.toprc\n" +" /bin/echo -e \"pipe\\tLog\\ttail -n200 /var/log/syslog | sort -Mr\" >> ~/." +"toprc\n" "\n" -"If you don't know the location or name of the top rcfile, use the 'W' command\n" -"and note those details. After backing up the current rcfile, try issuing the\n" -"above echoes exactly as shown, replacing '.toprc' as appropriate. The safest\n" +"If you don't know the location or name of the top rcfile, use the 'W' " +"command\n" +"and note those details. After backing up the current rcfile, try issuing " +"the\n" +"above echoes exactly as shown, replacing '.toprc' as appropriate. The " +"safest\n" "approach would be to use copy then paste to avoid any typing mistakes.\n" "\n" -"Finally, restart top to reveal what actual Inspect entries combined with this\n" -"new command can offer. The possibilities are endless, especially considering\n" +"Finally, restart top to reveal what actual Inspect entries combined with " +"this\n" +"new command can offer. The possibilities are endless, especially " +"considering\n" "that 'pipe' type entries can include shell scripts too!\n" "\n" "For additional important information, please consult the top documentation.\n" @@ -2885,7 +2986,8 @@ msgid "" "\n" "Enjoy!\n" msgstr "" -"Cái này mô phỏng đầu ra đại diện cho nội dung của một số tập tin hay đầu vào\n" +"Cái này mô phỏng đầu ra đại diện cho nội dung của một số tập tin hay đầu " +"vào\n" "từ một số lệnh. Chính xác như các lệnh và/hoặc tập tin độc nhất cho bạn.\n" "\n" "Mặc dù phần này chỉ với mục đích thông tin, nhưng nó vẫn được cuộn và tìm\n" @@ -2893,25 +2995,33 @@ msgstr "" "những tính năng như là được giải thích ở trong phần mở đầu ở trên.\n" "\n" "Để bật tính năng Kiểm soát thực, các mục tin phải được thêm vào cuối của\n" -"tập tin cấu hình các nhân top. Bạn có thể dùng một trình biên soạn ưa thích\n" +"tập tin cấu hình các nhân top. Bạn có thể dùng một trình biên soạn ưa " +"thích\n" "để thực hiện việc này, cẩn thận đừng làm xáo trộn các mục sẵn có.\n" "\n" -"Cách khác để thêm các mục là theo các chỉ dẫn phía dưới, nhưng hãy cẩn thận vì nó\n" -"có thể đè lên tập tin tài nguyên. Các lệnh echo được chuyển hướng phải không\n" +"Cách khác để thêm các mục là theo các chỉ dẫn phía dưới, nhưng hãy cẩn thận " +"vì nó\n" +"có thể đè lên tập tin tài nguyên. Các lệnh echo được chuyển hướng phải " +"không\n" "thay (>) nhưng thêm (>>) vào tập tin đó.\n" "\n" " /bin/echo -e \"pipe\\tMở Tập tin\\tlsof -P -p %d 2>&1\" >> ~/.toprc\n" " /bin/echo -e \"file\\tThông tin NUMA\\t/proc/%d/numa_maps\" >> ~/.toprc\n" -" /bin/echo -e \"pipe\\tLog\\ttail -n200 /var/log/syslog | sort -Mr\" >> ~/.toprc\n" +" /bin/echo -e \"pipe\\tLog\\ttail -n200 /var/log/syslog | sort -Mr\" >> ~/." +"toprc\n" "\n" "Nếu bạn không biết vị trí hay tên của tập tin tài nguyên, thì dùng lệnh “W”\n" "ghi chép những thứ chi tiết. Sau khi trở lại tập tin tài nguyên hiện tại,\n" -"hay thử phần xuất các lệnh echo ở trên chính xác như được trình bày, thay thế\n" -"“.toprc” cho thích hợp. Cách tiếp cận nhanh nhất có thể là dùng lệnh chép/dán\n" +"hay thử phần xuất các lệnh echo ở trên chính xác như được trình bày, thay " +"thế\n" +"“.toprc” cho thích hợp. Cách tiếp cận nhanh nhất có thể là dùng lệnh chép/" +"dán\n" "để tránh lỗi đánh máy.\n" "\n" -"Cuối cùng, khởi động lại top để khám phá các mục Kiểm soát thực tế được tổ hợp với\n" -"lệnh mới có thể mang lại. Các khả năng có thể là chạy mãi không dùng, đặt biệt là\n" +"Cuối cùng, khởi động lại top để khám phá các mục Kiểm soát thực tế được tổ " +"hợp với\n" +"lệnh mới có thể mang lại. Các khả năng có thể là chạy mãi không dùng, đặt " +"biệt là\n" "xem xét xem mục tin kiểu “pipe” có thể bao gồm văn lệnh hệ vỏ nữa!\n" "\n" "Để có thêm thông tin quan trọng, vui lòng tham khảo tài liệu top.\n" @@ -2920,100 +3030,100 @@ msgstr "" "\n" "Chúc vui!\n" -#: top/top_nls.c:440 +#: top/top_nls.c:443 msgid "to enable 'Y' press then type 'W' and restart top" msgstr "để bật “Y” nhấn sau đó gõ “W” và khởi động lại top" -#: top/top_nls.c:442 +#: top/top_nls.c:445 msgid "to enable 'Y' please consult the top man page (press Enter)" msgstr "để bật “Y” hãy xem trang hướng dẫn lệnh top (nhấn Enter)" -#: top/top_nls.c:444 +#: top/top_nls.c:447 #, c-format msgid "Selection failed with: %s\n" msgstr "Việc chọn gặp lỗi với: %s\n" -#: top/top_nls.c:445 +#: top/top_nls.c:448 #, c-format msgid "unable to inspect, pid %d not found" msgstr "không thể điều tra, không tìm thấy mã số tiến trình %d" -#: top/top_nls.c:446 +#: top/top_nls.c:449 #, c-format msgid "inspect at PID [default pid = %d]" msgstr "điều tra tại PID [mặc định mã số tiến trình = %d]" -#: top/top_nls.c:447 +#: top/top_nls.c:450 #, c-format msgid "%s: %*d-%-*d lines, %*d-%*d columns, %lu bytes read" msgstr "%s: %*d-%-*d dòng, %*d-%*d cột, đọc %lu byte" -#: top/top_nls.c:448 +#: top/top_nls.c:451 msgid "patience please, working..." msgstr "hãy nhẫn nại, đang chạy..." #. Translation Hint: Below are 2 abbreviations which can be as long as needed: #. . FLD = FIELD, VAL = VALUE -#: top/top_nls.c:451 +#: top/top_nls.c:454 #, c-format msgid "add filter #%d (%s) as: [!]FLD?VAL" msgstr "thêm bộ lọc #%d (%s) như: [!]FLD?VAL" -#: top/top_nls.c:452 +#: top/top_nls.c:455 msgid "ignoring case" msgstr "không phân biệt HOA/thường" -#: top/top_nls.c:453 +#: top/top_nls.c:456 msgid "case sensitive" msgstr "phân biệt HOA/thường" -#: top/top_nls.c:454 +#: top/top_nls.c:457 msgid "duplicate filter was ignored" msgstr "bộ lọc bị trùng sẽ bỏ qua" -#: top/top_nls.c:455 +#: top/top_nls.c:458 #, c-format msgid "'%s' filter delimiter is missing" msgstr "“%s” thiếu bộ phân cách bộ lọc" -#: top/top_nls.c:456 +#: top/top_nls.c:459 #, c-format msgid "'%s' filter value is missing" msgstr "“%s” thiếu giá trị lọc" -#: top/top_nls.c:457 +#: top/top_nls.c:460 msgid "include" msgstr "bao gồm" -#: top/top_nls.c:458 +#: top/top_nls.c:461 msgid "exclude" msgstr "loại trừ" -#: top/top_nls.c:459 +#: top/top_nls.c:462 #, c-format msgid " to resume, filters: %s" msgstr "Bấm để phục hồi, các bộ lọc: %s" -#: top/top_nls.c:460 +#: top/top_nls.c:463 msgid "none" msgstr "không" #. Translation Hint: The following word 'Node' should be exactly 4 characters -#: top/top_nls.c:462 +#: top/top_nls.c:465 #, c-format msgid "Node%-2d:" msgstr "Nút %-2d:" -#: top/top_nls.c:463 +#: top/top_nls.c:466 #, c-format msgid "expand which node (0-%d)" msgstr "mở rộng nút nào (0-%d)" -#: top/top_nls.c:464 +#: top/top_nls.c:467 msgid "invalid node" msgstr "nút không hợp lệ" -#: top/top_nls.c:465 +#: top/top_nls.c:468 msgid "sorry, NUMA extensions unavailable" msgstr "rất tiếc, phần mở rộng NUMA không sẵn có" @@ -3021,11 +3131,11 @@ msgstr "rất tiếc, phần mở rộng NUMA không sẵn có" #. . 'Swap' represents the linux swap file -- #. . please make both translations exactly 4 characters, #. . padding with extra spaces as necessary -#: top/top_nls.c:470 +#: top/top_nls.c:473 msgid "Mem " msgstr "BNhớ" -#: top/top_nls.c:471 +#: top/top_nls.c:474 msgid "Swap" msgstr "TĐổi" @@ -3053,59 +3163,88 @@ msgstr "TĐổi" #. . please see the prologue to the show_special function in the top.c #. . source file. #. . -#: top/top_nls.c:505 +#: top/top_nls.c:508 #, c-format msgid "" "Help for Interactive Commands~2 - %s\n" -"Window ~1%s~6: ~1Cumulative mode ~3%s~2. ~1System~6: ~1Delay ~3%.1f secs~2; ~1Secure mode ~3%s~2.\n" +"Window ~1%s~6: ~1Cumulative mode ~3%s~2. ~1System~6: ~1Delay ~3%.1f secs~2; " +"~1Secure mode ~3%s~2.\n" "\n" -" Z~5,~1B~5,E,e Global: '~1Z~2' colors; '~1B~2' bold; '~1E~2'/'~1e~2' summary/task memory scale\n" -" l,t,m Toggle Summary: '~1l~2' load avg; '~1t~2' task/cpu stats; '~1m~2' memory info\n" -" 0,1,2,3,I Toggle: '~10~2' zeros; '~11~2/~12~2/~13~2' cpus or numa node views; '~1I~2' Irix mode\n" -" f,F,X Fields: '~1f~2'/'~1F~2' add/remove/order/sort; '~1X~2' increase fixed-width\n" +" Z~5,~1B~5,E,e Global: '~1Z~2' colors; '~1B~2' bold; '~1E~2'/'~1e~2' " +"summary/task memory scale\n" +" l,t,m Toggle Summary: '~1l~2' load avg; '~1t~2' task/cpu stats; " +"'~1m~2' memory info\n" +" 0,1,2,3,I Toggle: '~10~2' zeros; '~11~2/~12~2/~13~2' cpus or numa node " +"views; '~1I~2' Irix mode\n" +" f,F,X Fields: '~1f~2'/'~1F~2' add/remove/order/sort; '~1X~2' increase " +"fixed-width\n" "\n" -" L,&,<,> . Locate: '~1L~2'/'~1&~2' find/again; Move sort column: '~1<~2'/'~1>~2' left/right\n" -" R,H,V,J . Toggle: '~1R~2' Sort; '~1H~2' Threads; '~1V~2' Forest view; '~1J~2' Num justify\n" -" c,i,S,j . Toggle: '~1c~2' Cmd name/line; '~1i~2' Idle; '~1S~2' Time; '~1j~2' Str justify\n" -" x~5,~1y~5 . Toggle highlights: '~1x~2' sort field; '~1y~2' running tasks\n" -" z~5,~1b~5 . Toggle: '~1z~2' color/mono; '~1b~2' bold/reverse (only if 'x' or 'y')\n" -" u,U,o,O . Filter by: '~1u~2'/'~1U~2' effective/any user; '~1o~2'/'~1O~2' other criteria\n" -" n,#,^O . Set: '~1n~2'/'~1#~2' max tasks displayed; Show: ~1Ctrl~2+'~1O~2' other filter(s)\n" -" C,... . Toggle scroll coordinates msg for: ~1up~2,~1down~2,~1left~2,~1right~2,~1home~2,~1end~2\n" +" L,&,<,> . Locate: '~1L~2'/'~1&~2' find/again; Move sort column: " +"'~1<~2'/'~1>~2' left/right\n" +" R,H,V,J . Toggle: '~1R~2' Sort; '~1H~2' Threads; '~1V~2' Forest view; " +"'~1J~2' Num justify\n" +" c,i,S,j . Toggle: '~1c~2' Cmd name/line; '~1i~2' Idle; '~1S~2' Time; " +"'~1j~2' Str justify\n" +" x~5,~1y~5 . Toggle highlights: '~1x~2' sort field; '~1y~2' running " +"tasks\n" +" z~5,~1b~5 . Toggle: '~1z~2' color/mono; '~1b~2' bold/reverse (only if " +"'x' or 'y')\n" +" u,U,o,O . Filter by: '~1u~2'/'~1U~2' effective/any user; '~1o~2'/'~1O~2' " +"other criteria\n" +" n,#,^O . Set: '~1n~2'/'~1#~2' max tasks displayed; Show: ~1Ctrl~2+'~1O~2' " +"other filter(s)\n" +" C,... . Toggle scroll coordinates msg for: ~1up~2,~1down~2,~1left~2," +"~1right~2,~1home~2,~1end~2\n" "\n" -"%s W,Y Write configuration file '~1W~2'; Inspect other output '~1Y~2'\n" +"%s W,Y Write configuration file '~1W~2'; Inspect other output " +"'~1Y~2'\n" " q Quit\n" -" ( commands shown with '.' require a ~1visible~2 task display ~1window~2 ) \n" +" ( commands shown with '.' require a ~1visible~2 task display " +"~1window~2 ) \n" "Press '~1h~2' or '~1?~2' for help with ~1Windows~2,\n" "Type 'q' or to continue " msgstr "" "Phần trợ giúp cho lệnh tương tác~2 - %s\n" -"Cửa sổ ~1%s~6: ~1Chế độ tích luỹ ~3%s~2. ~1Hệ thống~6: ~1Trễ ~3%.1f giây~2; ~1Chế độ an ninh ~3%s~2.\n" +"Cửa sổ ~1%s~6: ~1Chế độ tích luỹ ~3%s~2. ~1Hệ thống~6: ~1Trễ ~3%.1f " +"giây~2; ~1Chế độ an ninh ~3%s~2.\n" "\n" -" Z~5,~1B~5,E,e Toàn cục: “~1Z~2” màu; “~1B~2” đậm; “~1E~2”/“~1e~2” tỷ lệ bộ nhớ tổng/tác vụ\n" -" l,t,m Bật/Tắt tóm lược: “~1l~2” tải tb; “~1t~2” tkê tác vụ/cpu; “~1m~2” thông tin bộ nhớ\n" -" 0,1,2,3,I Bật/Tắt: “~10~2” zeros; “~11~2/~12~2/~13~2” hiển thị nút tên cpus hay numa; “~1I~2” chế độ Irix\n" -" f,F,X Trường: “~1f~2”/“~1F~2” thêm/bỏ/thứ tự/sắp xếp; “~1X~2” tăng độ rộng cố định của trường\n" +" Z~5,~1B~5,E,e Toàn cục: “~1Z~2” màu; “~1B~2” đậm; “~1E~2”/“~1e~2” tỷ lệ " +"bộ nhớ tổng/tác vụ\n" +" l,t,m Bật/Tắt tóm lược: “~1l~2” tải tb; “~1t~2” tkê tác vụ/cpu; " +"“~1m~2” thông tin bộ nhớ\n" +" 0,1,2,3,I Bật/Tắt: “~10~2” zeros; “~11~2/~12~2/~13~2” hiển thị nút tên " +"cpus hay numa; “~1I~2” chế độ Irix\n" +" f,F,X Trường: “~1f~2”/“~1F~2” thêm/bỏ/thứ tự/sắp xếp; “~1X~2” tăng độ " +"rộng cố định của trường\n" "\n" -" L,&,<,> . Vị trí: “~1L~2”/“~1&~2” tìm/tìm_lại; Di chuyển cột sắp xếp: “~1<~2”/“~1>~2” trái/phải\n" -" R,H,V,J . Bật/Tắt: “~1R~2” Sắp xếp; “~1H~2” Tuyến trình; “~1V~2” Hiển thị dạng cây; “~1J~2” Số chỉnh\n" -" c,i,S,j . Bật/Tắt: “~1c~2” tên/dòng lệnh; “~1i~2” Nghỉ; “~1S~2” Thời gian; “~1j~2” Chuỗi chỉnh\n" -" x~5,~1y~5 . Bật/Tắt tô màu: “~1x~2” sắp xếp trường; “~1y~2” tác vụ đang chạy\n" -" z~5,~1b~5 . Bật/Tắt: “~1z~2” màu/đen trắng; “~1b~2” đậm/đảo (chỉ nếu “x” hoặc “y”)\n" -" u,U,o,O . Lọc theo: “~1u~2”/“~1U~2” người chịu tác động hay bất kỳ; “~1o~2”/“~1O~2” tiêu chí khác\n" -" n,#,^O . Đặt: “~1n~2”/“~1#~2” tác vụ tối đa được hiển thị; Hiển thị: ~1Ctrl~2+'~1O~2” các bộ lọc khác\n" -" C,... . Bật/Tắt tọa độ cuộn lời nhắn cho: ~1up~2,~1down~2,~1left~2,~1right~2,~1home~2,~1end~2\n" +" L,&,<,> . Vị trí: “~1L~2”/“~1&~2” tìm/tìm_lại; Di chuyển cột sắp xếp: " +"“~1<~2”/“~1>~2” trái/phải\n" +" R,H,V,J . Bật/Tắt: “~1R~2” Sắp xếp; “~1H~2” Tuyến trình; “~1V~2” Hiển thị " +"dạng cây; “~1J~2” Số chỉnh\n" +" c,i,S,j . Bật/Tắt: “~1c~2” tên/dòng lệnh; “~1i~2” Nghỉ; “~1S~2” Thời gian; " +"“~1j~2” Chuỗi chỉnh\n" +" x~5,~1y~5 . Bật/Tắt tô màu: “~1x~2” sắp xếp trường; “~1y~2” tác vụ " +"đang chạy\n" +" z~5,~1b~5 . Bật/Tắt: “~1z~2” màu/đen trắng; “~1b~2” đậm/đảo (chỉ nếu " +"“x” hoặc “y”)\n" +" u,U,o,O . Lọc theo: “~1u~2”/“~1U~2” người chịu tác động hay bất kỳ; " +"“~1o~2”/“~1O~2” tiêu chí khác\n" +" n,#,^O . Đặt: “~1n~2”/“~1#~2” tác vụ tối đa được hiển thị; Hiển thị: " +"~1Ctrl~2+'~1O~2” các bộ lọc khác\n" +" C,... . Bật/Tắt tọa độ cuộn lời nhắn cho: ~1up~2,~1down~2,~1left~2," +"~1right~2,~1home~2,~1end~2\n" "\n" "%s W,Y Ghi tập tin cấu hình “~1W~2'; Kiểm tra đầu ra khác “~1Y~2”\n" " q Quit\n" -" ( các lệnh hiển thị với “.” cần một hiển thị tác vụ ~1khả dụng~2 ~1cửa sổ~2 )\n" +" ( các lệnh hiển thị với “.” cần một hiển thị tác vụ ~1khả dụng~2 " +"~1cửa sổ~2 )\n" "Nhấn “~1h~2” hay “~1?~2” để có trợ giúp với ~1Cửa sổ~2,\n" "Gõ “q” hoặc để tiếp tục " #. Translation Hint: As is true for the text above, the "keys" shown to the left and #. . also imbedded in the translatable text (along with escape seqs) #. . should never themselves be translated. -#: top/top_nls.c:533 +#: top/top_nls.c:536 msgid "" " k,r Manipulate tasks: '~1k~2' kill; '~1r~2' renice\n" " d or s Set update interval\n" @@ -3113,57 +3252,91 @@ msgstr "" " k,r Thao tác với các nhiệm vụ: “~1k~2” kill; “~1r~2” renice\n" " d hay s Đặt thời gian cập nhật\n" -#: top/top_nls.c:537 +#: top/top_nls.c:540 #, c-format msgid "" "Help for Windows / Field Groups~2 - \"Current Window\" = ~1 %s ~6\n" "\n" -". Use multiple ~1windows~2, each with separate config opts (color,fields,sort,etc)\n" -". The 'current' window controls the ~1Summary Area~2 and responds to your ~1Commands~2\n" -" . that window's ~1task display~2 can be turned ~1Off~2 & ~1On~2, growing/shrinking others\n" -" . with ~1NO~2 task display, some commands will be ~1disabled~2 ('i','R','n','c', etc)\n" -" until a ~1different window~2 has been activated, making it the 'current' window\n" -". You ~1change~2 the 'current' window by: ~1 1~2) cycling forward/backward;~1 2~2) choosing\n" -" a specific field group; or~1 3~2) exiting the color mapping or fields screens\n" +". Use multiple ~1windows~2, each with separate config opts (color,fields," +"sort,etc)\n" +". The 'current' window controls the ~1Summary Area~2 and responds to your " +"~1Commands~2\n" +" . that window's ~1task display~2 can be turned ~1Off~2 & ~1On~2, growing/" +"shrinking others\n" +" . with ~1NO~2 task display, some commands will be ~1disabled~2 " +"('i','R','n','c', etc)\n" +" until a ~1different window~2 has been activated, making it the 'current' " +"window\n" +". You ~1change~2 the 'current' window by: ~1 1~2) cycling forward/backward;" +"~1 2~2) choosing\n" +" a specific field group; or~1 3~2) exiting the color mapping or fields " +"screens\n" ". Commands ~1available anytime -------------~2\n" -" A . Alternate display mode toggle, show ~1Single~2 / ~1Multiple~2 windows\n" -" g . Choose another field group and make it 'current', or change now\n" -" by selecting a number from: ~1 1~2 =%s;~1 2~2 =%s;~1 3~2 =%s; or~1 4~2 =%s\n" +" A . Alternate display mode toggle, show ~1Single~2 / ~1Multiple~2 " +"windows\n" +" g . Choose another field group and make it 'current', or change " +"now\n" +" by selecting a number from: ~1 1~2 =%s;~1 2~2 =%s;~1 3~2 =%s; " +"or~1 4~2 =%s\n" ". Commands ~1requiring~2 '~1A~2' mode~1 -------------~2\n" " G . Change the ~1Name~5 of the 'current' window/field group\n" -" ~1*~4 a , w . Cycle through all four windows: '~1a~5' Forward; '~1w~5' Backward\n" -" ~1*~4 - , _ . Show/Hide: '~1-~5' ~1Current~2 window; '~1_~5' all ~1Visible~2/~1Invisible~2\n" -" The screen will be divided evenly between task displays. But you can make\n" -" some ~1larger~2 or ~1smaller~2, using '~1n~2' and '~1i~2' commands. Then later you could:\n" -" ~1*~4 = , + . Rebalance tasks: '~1=~5' ~1Current~2 window; '~1+~5' ~1Every~2 window\n" -" (this also forces the ~1current~2 or ~1every~2 window to become visible)\n" +" ~1*~4 a , w . Cycle through all four windows: '~1a~5' Forward; '~1w~5' " +"Backward\n" +" ~1*~4 - , _ . Show/Hide: '~1-~5' ~1Current~2 window; '~1_~5' all " +"~1Visible~2/~1Invisible~2\n" +" The screen will be divided evenly between task displays. But you can " +"make\n" +" some ~1larger~2 or ~1smaller~2, using '~1n~2' and '~1i~2' commands. Then " +"later you could:\n" +" ~1*~4 = , + . Rebalance tasks: '~1=~5' ~1Current~2 window; '~1+~5' " +"~1Every~2 window\n" +" (this also forces the ~1current~2 or ~1every~2 window to " +"become visible)\n" "\n" -"In '~1A~2' mode, '~1*~4' keys are your ~1essential~2 commands. Please try the '~1a~2' and '~1w~2'\n" +"In '~1A~2' mode, '~1*~4' keys are your ~1essential~2 commands. Please try " +"the '~1a~2' and '~1w~2'\n" "commands plus the 'g' sub-commands NOW. Press to make 'Current' " msgstr "" "Phần trợ giúp cho Nhóm cửa sổ / trường~2 - \"Cửa sổ hiện tại\" = ~1 %s ~6\n" "\n" -". Dùng nhiều ~1cửa sổ~2, từng cái với tùy chọn cấu hình riêng (màu,trường,sắp xếp,v.v..)\n" -". Cửa sổ “hiện tại” điều kiển ~1Vùng tổng hợp~2 và đáp ứng các ~1Câu lệnh~2 của bạn\n" -" . cái mà ~1trình bày tác vụ~2 của cửa sổ có thể trả về ~1Off~2 & ~1On~2, co/giãn những cái khác\n" -" . với ~1KHÔNG~2 trình bày tác vụ, một số lệnh có thể sẽ bị ~1tắt~2 (“i”,'R”,'n”,'c”, v.v..)\n" -" cho đến khi một ~1cửa sổ khác~2 đã kích hoạt, làm cho nó thành cửa sổ “hiện tại”\n" -". Bạn ~1đổi~2 cửa sổ “hiện tại” bằng: ~1 1~2) quay tròn tiếp/ngược;~1 2~2) chọn\n" -" một nhóm trường đặc biệt; hay~1 3~2) thoát khỏi ánh xạ mày hoặc màn hình trường\n" +". Dùng nhiều ~1cửa sổ~2, từng cái với tùy chọn cấu hình riêng (màu,trường," +"sắp xếp,v.v..)\n" +". Cửa sổ “hiện tại” điều kiển ~1Vùng tổng hợp~2 và đáp ứng các ~1Câu lệnh~2 " +"của bạn\n" +" . cái mà ~1trình bày tác vụ~2 của cửa sổ có thể trả về ~1Off~2 & ~1On~2, " +"co/giãn những cái khác\n" +" . với ~1KHÔNG~2 trình bày tác vụ, một số lệnh có thể sẽ bị ~1tắt~2 " +"(“i”,'R”,'n”,'c”, v.v..)\n" +" cho đến khi một ~1cửa sổ khác~2 đã kích hoạt, làm cho nó thành cửa sổ " +"“hiện tại”\n" +". Bạn ~1đổi~2 cửa sổ “hiện tại” bằng: ~1 1~2) quay tròn tiếp/ngược;~1 2~2) " +"chọn\n" +" một nhóm trường đặc biệt; hay~1 3~2) thoát khỏi ánh xạ mày hoặc màn hình " +"trường\n" ". Các lệnh ~1sẵn sàng mọi lúc -------------~2\n" -" A . Bật/tắt chế độ trình bày luân phiên nhau, hiển thị ~1Đơn~2 / ~1Nhiều~2 cửa sổ\n" -" g . Chọn nhóm trường khác và làm nó thành “hiện tại”, hoặc đổi ngay\n" -" bằng cách chọn một con số từ: ~1 1~2 =%s;~1 2~2 =%s;~1 3~2 =%s; hay~1 4~2 =%s\n" +" A . Bật/tắt chế độ trình bày luân phiên nhau, hiển thị ~1Đơn~2 / " +"~1Nhiều~2 cửa sổ\n" +" g . Chọn nhóm trường khác và làm nó thành “hiện tại”, hoặc đổi " +"ngay\n" +" bằng cách chọn một con số từ: ~1 1~2 =%s;~1 2~2 =%s;~1 3~2 =" +"%s; hay~1 4~2 =%s\n" ". Các lệnh ~1cầm~2 chế độ “~1A~2” ~1 -------------~2\n" " G . Đổi ~1Tên~5 của nhóm cửa sổ/trường “hiện tại”\n" -" ~1*~4 a , w . Quay tròn cả bốn cửa sổ: “~1a~5” Về phía trước; “~1w~5” Ngược lại\n" -" ~1*~4 - , _ . Hiện/Ẩn: “~1-~5” cửa sổ ~1Hiện tại~2; “~1_~5” mọi ~1Hữu hình~2/~1Vô hình~2\n" -" Màn hình sẽ bị chia nhỏ ngay cả giữa các phần trình bày tác vụ. Nhưng bạn có thể làm cho\n" -" một số ~1lớn lên~2 hay ~1nhỏ đi~2, dùng lệnh “~1n~2” và “~1i~2”. Sau đó bạn có thể:\n" -" ~1*~4 = , + . Tái cân bằng các tác vụ: “~1=~5” cửa sổ ~1Hiện hành~2; “~1+~5” ~1Mọi~2 cửa sổ\n" -" (cái này cũng đồng thời ép buộc cửa sổ ~1hiện tại~2 hay ~1mỗi~2 trở nên hữu hình)\n" +" ~1*~4 a , w . Quay tròn cả bốn cửa sổ: “~1a~5” Về phía trước; “~1w~5” " +"Ngược lại\n" +" ~1*~4 - , _ . Hiện/Ẩn: “~1-~5” cửa sổ ~1Hiện tại~2; “~1_~5” mọi ~1Hữu " +"hình~2/~1Vô hình~2\n" +" Màn hình sẽ bị chia nhỏ ngay cả giữa các phần trình bày tác vụ. Nhưng bạn " +"có thể làm cho\n" +" một số ~1lớn lên~2 hay ~1nhỏ đi~2, dùng lệnh “~1n~2” và “~1i~2”. Sau đó " +"bạn có thể:\n" +" ~1*~4 = , + . Tái cân bằng các tác vụ: “~1=~5” cửa sổ ~1Hiện hành~2; " +"“~1+~5” ~1Mọi~2 cửa sổ\n" +" (cái này cũng đồng thời ép buộc cửa sổ ~1hiện tại~2 hay " +"~1mỗi~2 trở nên hữu hình)\n" "\n" -"Ở chế độ'~1A~2”, phím “~1*~4” là các lệnh ~1cơ bản~2 của bạn. Hãy thử lệnh “~1a~2” và “~1w~2”\n" +"Ở chế độ'~1A~2”, phím “~1*~4” là các lệnh ~1cơ bản~2 của bạn. Hãy thử lệnh " +"“~1a~2” và “~1w~2”\n" "cộng với lệnh con “g” NGAY. Nhấn để tạo “Hiện tại” " #. Translation Notes ------------------------------------------------ @@ -3190,15 +3363,17 @@ msgstr "" #. . --> " 0~2 = black,~1 1~2 = red, ~1 2~2 = gree #. . --> " 4~2 = blue, ~1 5~2 = magenta,~1 6~2 = cyan #. . -#: top/top_nls.c:587 +#: top/top_nls.c:590 #, c-format msgid "" "Help for color mapping~2 - %s\n" "current window: ~1%s~6\n" "\n" " color - 04:25:44 up 8 days, 50 min, 7 users, load average:\n" -" Tasks:~3 64 ~2total,~3 2 ~3running,~3 62 ~2sleeping,~3 0 ~2stopped,~3\n" -" %%Cpu(s):~3 76.5 ~2user,~3 11.2 ~2system,~3 0.0 ~2nice,~3 12.3 ~2idle~3\n" +" Tasks:~3 64 ~2total,~3 2 ~3running,~3 62 ~2sleeping,~3 0 ~2stopped," +"~3\n" +" %%Cpu(s):~3 76.5 ~2user,~3 11.2 ~2system,~3 0.0 ~2nice,~3 12.3 " +"~2idle~3\n" " ~1 Nasty Message! ~4 -or- ~1Input Prompt~5\n" " ~1 PID TTY PR NI %%CPU TIME+ VIRT SWAP S COMMAND ~6\n" " 17284 ~8pts/2 ~7 8 0 0.0 0:00.75 1380 0 S /bin/bash ~8\n" @@ -3207,7 +3382,8 @@ msgid "" " available toggles: ~1B~2 =disable bold globally (~1%s~2),\n" " ~1z~2 =color/mono (~1%s~2), ~1b~2 =tasks \"bold\"/reverse (~1%s~2)\n" "\n" -"1) Select a ~1target~2 as an upper case letter, ~1current target~2 is ~1 %c ~4:\n" +"1) Select a ~1target~2 as an upper case letter, ~1current target~2 is ~1 %c " +"~4:\n" " S~2 = Summary Data,~1 M~2 = Messages/Prompts,\n" " H~2 = Column Heads,~1 T~2 = Task Information\n" "2) Select a ~1color~2 as a number, ~1current color~2 is ~1 %d ~4:\n" @@ -3221,9 +3397,11 @@ msgstr "" "Trợ giúp cho ánh_xạ~2 màu - %s\n" "cửa sổ hiện tại: ~1%s~6\n" "\n" -" màu - 04:25:44 chạy được 8 ngày, 50 phút, 7 người dùng, tải trung bình:\n" +" màu - 04:25:44 chạy được 8 ngày, 50 phút, 7 người dùng, tải trung " +"bình:\n" " Tác vụ:~3 64 ~2tổng,~3 2 ~3đang chạy,~3 62 ~2ngủ,~3 0 ~2dừng,~3\n" -" %%Cpu(s):~3 76.5 ~2người dùng,~3 11.2 ~2hệ thống,~3 0.0 ~2tốt,~3 12.3 ~2nghỉ~3\n" +" %%Cpu(s):~3 76.5 ~2người dùng,~3 11.2 ~2hệ thống,~3 0.0 ~2tốt,~3 " +"12.3 ~2nghỉ~3\n" " ~1 Nasty Message! ~4 -or- ~1Input Prompt~5\n" " ~1 PID TTY PR NI %%CPU TIME+ VIRT SWAP S COMMAND ~6\n" " 17284 ~8pts/2 ~7 8 0 0.0 0:00.75 1380 0 S /bin/bash ~8\n" @@ -3241,79 +3419,108 @@ msgstr "" "\n" "3) Dùng các phím sau khi hoàn tất:\n" " “q” bãi bỏ các thay đổi với cửa sổ “~1%s~2”\n" -" “a” hay “w” để chuyển giao & thay đổi khác, để chuyển giao và kết thúc " +" “a” hay “w” để chuyển giao & thay đổi khác, để chuyển giao và kết " +"thúc " -#: top/top_nls.c:613 +#: top/top_nls.c:616 #, c-format msgid "" "Fields Management~2 for window ~1%s~6, whose current sort field is ~1%s~2\n" -" Navigate with Up/Dn, Right selects for move then or Left commits,\n" +" Navigate with Up/Dn, Right selects for move then or Left " +"commits,\n" " 'd' or toggles display, 's' sets sort. Use 'q' or to end!\n" msgstr "" -"Quản lý các trường~2 cho cửa sổ ~1%s~6, của cái hiện tại sắp xếp trường là ~1%s~2\n" -" Di chuyển bằng Up/Dn, Right chọn cho di chuyển sau đó là hoặc Left ủy thác,\n" -" “d” hay để bật tắt hiển thị, “s” đặt sắp xếp. Dùng “q” hay để kết thúc!\n" - -#: top/top_nls.c:618 -#, c-format -msgid "%s:~3 %3u ~2total,~3 %3u ~2running,~3 %3u ~2sleeping,~3 %3u ~2stopped,~3 %3u ~2zombie~3\n" -msgstr "%s:~3 %3u ~2tổng,~3 %3u ~2chạy,~3 %3u ~2ngủ,~3 %3u ~2dừng,~3 %3u ~2ma~3\n" +"Quản lý các trường~2 cho cửa sổ ~1%s~6, của cái hiện tại sắp xếp trường là " +"~1%s~2\n" +" Di chuyển bằng Up/Dn, Right chọn cho di chuyển sau đó là hoặc " +"Left ủy thác,\n" +" “d” hay để bật tắt hiển thị, “s” đặt sắp xếp. Dùng “q” hay " +" để kết thúc!\n" #: top/top_nls.c:621 #, c-format -msgid "%%%s~3 %#5.1f ~2user,~3 %#5.1f ~2system,~3 %#5.1f ~2nice,~3 %#5.1f ~2idle~3\n" -msgstr "%%%s~3 %#5.1f ~2ngdùng,~3 %#5.1f ~2hthống,~3 %#5.1f ~2nice,~3 %#5.1f ~2nghỉ~3\n" +msgid "" +"%s:~3 %3u ~2total,~3 %3u ~2running,~3 %3u ~2sleeping,~3 %3u ~2stopped,~3 %3u " +"~2zombie~3\n" +msgstr "" +"%s:~3 %3u ~2tổng,~3 %3u ~2chạy,~3 %3u ~2ngủ,~3 %3u ~2dừng,~3 %3u ~2ma~3\n" #: top/top_nls.c:624 #, c-format -msgid "%%%s~3 %#5.1f ~2user,~3 %#5.1f ~2system,~3 %#5.1f ~2nice,~3 %#5.1f ~2idle,~3 %#5.1f ~2IO-wait~3\n" -msgstr "%%%s~3 %#5.1f ~2ngdùng,~3 %#5.1f ~2hthống,~3 %#5.1f ~2nice,~3 %#5.1f ~2nghỉ,~3 %#5.1f ~2đợi-VR~3\n" +msgid "" +"%%%s~3 %#5.1f ~2user,~3 %#5.1f ~2system,~3 %#5.1f ~2nice,~3 %#5.1f " +"~2idle~3\n" +msgstr "" +"%%%s~3 %#5.1f ~2ngdùng,~3 %#5.1f ~2hthống,~3 %#5.1f ~2nice,~3 %#5.1f " +"~2nghỉ~3\n" + +#: top/top_nls.c:627 +#, c-format +msgid "" +"%%%s~3 %#5.1f ~2user,~3 %#5.1f ~2system,~3 %#5.1f ~2nice,~3 %#5.1f " +"~2idle,~3 %#5.1f ~2IO-wait~3\n" +msgstr "" +"%%%s~3 %#5.1f ~2ngdùng,~3 %#5.1f ~2hthống,~3 %#5.1f ~2nice,~3 %#5.1f " +"~2nghỉ,~3 %#5.1f ~2đợi-VR~3\n" #. Translation Hint: Only the following abbreviations need be translated #. . us = user, sy = system, ni = nice, id = idle, wa = wait, #. . hi hardware interrupt, si = software interrupt -#: top/top_nls.c:630 +#: top/top_nls.c:633 #, c-format -msgid "%%%s~3 %#5.1f ~2us,~3 %#5.1f ~2sy,~3 %#5.1f ~2ni,~3 %#5.1f ~2id,~3 %#5.1f ~2wa,~3 %#5.1f ~2hi,~3 %#5.1f ~2si~3\n" -msgstr "%%%s~3 %#5.1f ~2us,~3 %#5.1f ~2sy,~3 %#5.1f ~2ni,~3 %#5.1f ~2id,~3 %#5.1f ~2wa,~3 %#5.1f ~2hi,~3 %#5.1f ~2si~3\n" +msgid "" +"%%%s~3 %#5.1f ~2us,~3 %#5.1f ~2sy,~3 %#5.1f ~2ni,~3 %#5.1f ~2id,~3 %#5.1f " +"~2wa,~3 %#5.1f ~2hi,~3 %#5.1f ~2si~3\n" +msgstr "" +"%%%s~3 %#5.1f ~2us,~3 %#5.1f ~2sy,~3 %#5.1f ~2ni,~3 %#5.1f ~2id,~3 %#5.1f " +"~2wa,~3 %#5.1f ~2hi,~3 %#5.1f ~2si~3\n" #. Translation Hint: Only the following abbreviations need be translated #. . us = user, sy = system, ni = nice, id = idle, wa = wait, #. . hi hardware interrupt, si = software interrupt, st = steal time -#: top/top_nls.c:636 -#, c-format -msgid "%%%s~3%#5.1f ~2us,~3%#5.1f ~2sy,~3%#5.1f ~2ni,~3%#5.1f ~2id,~3%#5.1f ~2wa,~3%#5.1f ~2hi,~3%#5.1f ~2si,~3%#5.1f ~2st~3\n" -msgstr "%%%s~3%#5.1f ~2us,~3%#5.1f ~2sy,~3%#5.1f ~2ni,~3%#5.1f ~2id,~3%#5.1f ~2wa,~3%#5.1f ~2hi,~3%#5.1f ~2si,~3%#5.1f ~2st~3\n" - #: top/top_nls.c:639 #, c-format msgid "" +"%%%s~3%#5.1f ~2us,~3%#5.1f ~2sy,~3%#5.1f ~2ni,~3%#5.1f ~2id,~3%#5.1f ~2wa," +"~3%#5.1f ~2hi,~3%#5.1f ~2si,~3%#5.1f ~2st~3\n" +msgstr "" +"%%%s~3%#5.1f ~2us,~3%#5.1f ~2sy,~3%#5.1f ~2ni,~3%#5.1f ~2id,~3%#5.1f ~2wa," +"~3%#5.1f ~2hi,~3%#5.1f ~2si,~3%#5.1f ~2st~3\n" + +#: top/top_nls.c:642 +#, c-format +msgid "" "%s %s:~3 %9.9s~2total,~3 %9.9s~2free,~3 %9.9s~2used,~3 %9.9s~2buff/cache~3\n" "%s %s:~3 %9.9s~2total,~3 %9.9s~2free,~3 %9.9s~2used.~3 %9.9s~2avail %s~3\n" msgstr "" "%s %s:~3 %9.9s~2tổng,~3 %9.9s~2trống,~3 %9.9s~2dùng,~3 %9.9s~2bộđệm/tạm~3\n" "%s %s:~3 %9.9s~2tổng,~3 %9.9s~2trống,~3 %9.9s~2dùng.~3 %9.9s~2%s sẵnsàng~3\n" -#: top/top_nls.c:643 +#: top/top_nls.c:646 #, c-format msgid "" "Inspection~2 Pause at: pid ~1%d~6 running ~1%s~6 as user ~1%s~6\n" -"Use~2: left/right then to ~1select~5 an option; 'q' or to ~1end~5 !\n" +"Use~2: left/right then to ~1select~5 an option; 'q' or to " +"~1end~5 !\n" "Options~2: ~1%s\n" msgstr "" -"Điều tra~2 Dừng tại: pid ~1%d~6 chạy ~1%s~6 dưới danh nghĩa người dùng ~1%s~6\n" -"Dùng~2: phím mũi tên trái/phải sau đó bấm để ~1chọn~5 một tùy chọn; “q” hay để ~1thoát~5 !\n" +"Điều tra~2 Dừng tại: pid ~1%d~6 chạy ~1%s~6 dưới danh nghĩa người dùng " +"~1%s~6\n" +"Dùng~2: phím mũi tên trái/phải sau đó bấm để ~1chọn~5 một tùy chọn; " +"“q” hay để ~1thoát~5 !\n" "Tùy chọn~2: ~1%s\n" -#: top/top_nls.c:648 +#: top/top_nls.c:651 #, c-format msgid "" "Inspection~2 View at: ~1%s~3, ~1%s~3, ~1%s~3. Locating: ~1%s~6\n" -"Use~2: left/right/up/down/etc to ~1navigate~5 the output; 'L'/'&' to ~1locate~5/~1next~5.\n" +"Use~2: left/right/up/down/etc to ~1navigate~5 the output; 'L'/'&' to " +"~1locate~5/~1next~5.\n" "Or~2: to ~1select another~5; 'q' or to ~1end~5 !\n" msgstr "" "Điều tra~2 Xem tại: ~1%s~3, ~1%s~3, ~1%s~3. Vị trí: ~1%s~6\n" -"Dùng~2: Phím mũi tên trái/phải/lên/xuống/v.v.. để ~1di chuyển~5 kết xuất; “L”/“&” để ~1định vị~5/~1kế~5.\n" +"Dùng~2: Phím mũi tên trái/phải/lên/xuống/v.v.. để ~1di chuyển~5 kết xuất; " +"“L”/“&” để ~1định vị~5/~1kế~5.\n" "Hay~2: để ~1chọn cái khác~5; “q” hay để ~1thát~5 !\n" #: uptime.c:61 @@ -3335,7 +3542,8 @@ msgstr " -a, --active bộ nhớ hoạt hay không hoạt động\n" #: vmstat.c:97 msgid " -f, --forks number of forks since boot\n" -msgstr " -f, --forks số lượng tiến trình rẽ nhánh kể từ lúc khởi động\n" +msgstr "" +" -f, --forks số lượng tiến trình rẽ nhánh kể từ lúc khởi động\n" #: vmstat.c:98 msgid " -m, --slabs slabinfo\n" @@ -3374,12 +3582,20 @@ msgid " -t, --timestamp show timestamp\n" msgstr " -t, --timestamp hiển thị dấu vết thời gian\n" #: vmstat.c:195 -msgid "procs -----------memory---------- ---swap-- -----io---- -system-- ------cpu-----" -msgstr "ttrình -----------bộ nhớ----------- ---swap-- -----vr---- -hệthống ------cpu-----" +msgid "" +"procs -----------memory---------- ---swap-- -----io---- -system-- ------" +"cpu-----" +msgstr "" +"ttrình -----------bộ nhớ----------- ---swap-- -----vr---- -hệthống ------" +"cpu-----" #: vmstat.c:197 -msgid "procs -----------------------memory---------------------- ---swap-- -----io---- -system-- --------cpu--------" -msgstr "ttrình -----------------------bộnhớ------------------------ ---swap-- -----vr---- -hệthống --------cpu--------" +msgid "" +"procs -----------------------memory---------------------- ---swap-- -----" +"io---- -system-- --------cpu--------" +msgstr "" +"ttrình -----------------------bộnhớ------------------------ ---swap-- -----" +"vr---- -hệthống --------cpu--------" #: vmstat.c:198 vmstat.c:523 msgid " -----timestamp-----" @@ -3512,12 +3728,20 @@ msgid "your kernel does not support diskstat. (2.5.70 or above required)" msgstr "hạt nhân của bạn không hỗ trợ diskstat. (cần 2.5.70 hoặc mới hơn)" #: vmstat.c:520 -msgid "disk- ------------reads------------ ------------writes----------- -----IO------" -msgstr "đĩa-- --------------đọc------------ ---------------ghi----------- ------VR-----" +msgid "" +"disk- ------------reads------------ ------------writes----------- -----" +"IO------" +msgstr "" +"đĩa-- --------------đọc------------ ---------------ghi----------- ------" +"VR-----" #: vmstat.c:522 -msgid "disk- -------------------reads------------------- -------------------writes------------------ ------IO-------" -msgstr "đĩa-- ---------------------đọc------------------- ----------------------ghi------------------ ------VR-------" +msgid "" +"disk- -------------------reads------------------- -------------------" +"writes------------------ ------IO-------" +msgstr "" +"đĩa-- ---------------------đọc------------------- ----------------------" +"ghi------------------ ------VR-------" #. Translation Hint: max 6 chars #: vmstat.c:541 vmstat.c:549 @@ -3582,7 +3806,8 @@ msgid "Pages" msgstr "Trang" #: vmstat.c:699 -msgid "your kernel does not support slabinfo or your permissions are insufficient" +msgid "" +"your kernel does not support slabinfo or your permissions are insufficient" msgstr "hạt nhân của bạn không hỗ trợ slabinfo hoặc bạn không đủ thẩm quyền" #: vmstat.c:751 @@ -3834,134 +4059,141 @@ msgstr " -x, --exec chuyển lệnh cho exec thay cho \"sh -c\"\n" msgid " -v, --version output version information and exit\n" msgstr " -v, --version hiển thị thông tin phiên bản rồi thoát\n" -#: watch.c:372 +#: watch.c:375 #, c-format msgid "Every %.1fs: " msgstr "Mỗi %.1fs: " -#: watch.c:433 +#: watch.c:436 msgid "unable to create IPC pipes" msgstr "không thể tạo đường ống IPC" -#: watch.c:443 +#: watch.c:446 msgid "unable to fork process" msgstr "không thể rẽ nhánh tiến trình" -#: watch.c:448 +#: watch.c:451 msgid "dup2 failed" msgstr "dup2 bị lỗi" -#: watch.c:455 +#: watch.c:458 #, c-format msgid "unable to execute '%s'" msgstr "không thể thực hiện “%s”" -#: watch.c:472 +#: watch.c:475 msgid "fdopen" msgstr "fdopen" -#: watch.c:618 +#: watch.c:621 msgid "waitpid" msgstr "waitpid" -#: watch.c:626 +#: watch.c:629 msgid "command exit with a non-zero status, press a key to exit" msgstr "lệnh kết thúc với mã thoát khác không, hãy bấm phím bất kỳ để thoát" -#: watch.c:751 +#: watch.c:754 #, c-format msgid "unicode handling error\n" msgstr "xử lý unicode gặp lỗi\n" -#: watch.c:757 +#: watch.c:760 #, c-format msgid "unicode handling error (malloc)\n" msgstr "xử lý unicode gặp lỗi (malloc)\n" -#: w.c:236 w.c:251 +#: w.c:240 w.c:255 #, c-format msgid " %2ludays" msgstr " %2lungày" #. Translation Hint: Minutes:Seconds #. Translation Hint: Hours:Minutes -#: w.c:245 w.c:255 +#: w.c:249 w.c:259 #, c-format msgid " %2lu:%02um" msgstr " %2lu:%02uphút" #. Translation Hint: Seconds:Centiseconds -#: w.c:263 +#: w.c:267 #, c-format msgid " %2lu.%02us" msgstr " %2lu.%02ugiây" -#: w.c:445 +#: w.c:449 msgid " -h, --no-header do not print header\n" msgstr " -h, --no-header không in phần đầu\n" -#: w.c:446 +#: w.c:450 msgid " -u, --no-current ignore current process username\n" msgstr " -u, --no-current bỏ qua tiến trình từ người dùng hiện tại\n" -#: w.c:447 +#: w.c:451 msgid " -s, --short short format\n" msgstr " -s, --short định dạng ngắn gọn\n" -#: w.c:448 +#: w.c:452 msgid " -f, --from show remote hostname field\n" msgstr " -f, --from hiển thị trường tên máy chủ\n" -#: w.c:449 +#: w.c:453 msgid " -o, --old-style old style output\n" msgstr " -o, --old-style hiển thị kiểu cũ\n" -#: w.c:450 -msgid " -i, --ip-addr display IP address instead of hostname (if possible)\n" +#: w.c:454 +msgid "" +" -i, --ip-addr display IP address instead of hostname (if possible)\n" msgstr " -i, --ip-addr hiển thị địa chỉ IP thay cho tên máy (nếu được)\n" -#: w.c:547 +#: w.c:551 #, c-format -msgid "User length environment PROCPS_USERLEN must be between 8 and %i, ignoring.\n" -msgstr "“chiều dài biến môi trường của người dùng” PROCPS_USERLEN phải nằm giữa 8 và %d, nên bỏ qua\n" +msgid "" +"User length environment PROCPS_USERLEN must be between 8 and %i, ignoring.\n" +msgstr "" +"“chiều dài biến môi trường của người dùng” PROCPS_USERLEN phải nằm giữa 8 và " +"%d, nên bỏ qua\n" -#: w.c:557 +#: w.c:561 #, c-format -msgid "from length environment PROCPS_FROMLEN must be between 8 and %d, ignoring\n" -msgstr "“chiều dài biến môi trường từ” PROCPS_FROMLEN phải nằm giữa 8 và %d, nên bỏ qua\n" +msgid "" +"from length environment PROCPS_FROMLEN must be between 8 and %d, ignoring\n" +msgstr "" +"“chiều dài biến môi trường từ” PROCPS_FROMLEN phải nằm giữa 8 và %d, nên bỏ " +"qua\n" -#: w.c:569 +#: w.c:573 #, c-format msgid "%d column window is too narrow" msgstr "cửa sổ %d cột là quá hẹp" -#: w.c:571 +#: w.c:575 #, c-format msgid "%d column width exceeds command buffer size, truncating to %d" msgstr "độ rộng cột %d là vượt quá cỡ bộ đệm lệnh, cắt ngắn thành %d" -#: w.c:577 +#: w.c:581 #, c-format msgid "warning: screen width %d suboptimal" msgstr "cảnh báo: độ rộng màn hình %d gần dưới điểm cực thuận" #. Translation Hint: Following five uppercase messages are #. * headers. Try to keep alignment intact. -#: w.c:586 +#: w.c:590 #, c-format msgid "%-*s TTY " msgstr "%-*s TTY " -#: w.c:588 +#: w.c:592 msgid "FROM" msgstr "TỪ" -#: w.c:590 +#: w.c:594 #, c-format msgid " LOGIN@ IDLE JCPU PCPU WHAT\n" msgstr " ĐNHẬP@ NGHỈ JCPU PCPU GÌ\n" -#: w.c:592 +#: w.c:596 #, c-format msgid " IDLE WHAT\n" msgstr " NGHỈ GÌ\n" @@ -4008,8 +4240,16 @@ msgstr "" msgid "%s from %s\n" msgstr "%s nằm trong gói phần mềm “%s”.\n" -#~ msgid " -o, --old use old format (without -/+buffers/cache line)\n" -#~ msgstr " -o, --old dùng định dạng cũ (không có dòng -/+đệm/nhớ_tạm)\n" +#~ msgid "alternate System.map file must follow -n" +#~ msgstr "tập tin System.map thay thế phải theo sau -n" + +#~ msgid "alternate System.map file must follow N" +#~ msgstr "tập tin System.map thay thế phải theo sau N" + +#~ msgid "" +#~ " -o, --old use old format (without -/+buffers/cache line)\n" +#~ msgstr "" +#~ " -o, --old dùng định dạng cũ (không có dòng -/+đệm/nhớ_tạm)\n" #~ msgid "-/+ buffers/cache:" #~ msgstr "-/+ đệm/nhớ_tạm:"