# procps-ng manpages in zh_CN # Copyright (C) 2015 Free Software Foundation, Inc. # This file is distributed under the same license as the procps-ng package. # Mingye Wang , 2015. # msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: procps-ng-man 3.3.10-rc3\n" "POT-Creation-Date: 2022-10-20 20:49+1100\n" "PO-Revision-Date: 2015-10-30 09:26-0400\n" "Last-Translator: Mingye Wang (Arthur2e5) \n" "Language-Team: Chinese (simplified) \n" "Language: zh_CN\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "X-Bugs: Report translation errors to the Language-Team address.\n" "X-Generator: Poedit 1.8.4\n" "Plural-Forms: nplurals=1; plural=0;\n" #. type: TH #: ../man/free.1:5 #, no-wrap msgid "FREE" msgstr "FREE" #. type: TH #: ../man/free.1:5 #, no-wrap msgid "2022-06-25" msgstr "" #. type: TH #: ../man/free.1:5 #, no-wrap msgid "procps-ng" msgstr "procps-ng" #. type: TH #: ../man/free.1:5 #, no-wrap msgid "User Commands" msgstr "用户命令" #. type: SH #: ../man/free.1:6 #, no-wrap msgid "NAME" msgstr "名称" #. type: Plain text #: ../man/free.1:8 msgid "free - Display amount of free and used memory in the system" msgstr "" #. type: SH #: ../man/free.1:8 #, no-wrap msgid "SYNOPSIS" msgstr "摘要" #. type: Plain text #: ../man/free.1:11 msgid "B [I]" msgstr "" #. type: SH #: ../man/free.1:11 #, no-wrap msgid "DESCRIPTION" msgstr "描述" #. type: Plain text #: ../man/free.1:17 msgid "" "B displays the total amount of free and used physical and swap memory " "in the system, as well as the buffers and caches used by the kernel. The " "information is gathered by parsing /proc/meminfo. The displayed columns are:" msgstr "" #. type: TP #: ../man/free.1:17 #, no-wrap msgid "B" msgstr "" #. type: Plain text #: ../man/free.1:20 msgid "Total installed memory (MemTotal and SwapTotal in /proc/meminfo)" msgstr "" #. type: TP #: ../man/free.1:20 #, no-wrap msgid "B" msgstr "" #. type: Plain text #: ../man/free.1:23 msgid "Used or unavailable memory (calculated as B - B)" msgstr "" #. type: TP #: ../man/free.1:23 #, no-wrap msgid "B" msgstr "" #. type: Plain text #: ../man/free.1:26 msgid "Unused memory (MemFree and SwapFree in /proc/meminfo)" msgstr "" #. type: TP #: ../man/free.1:26 #, no-wrap msgid "B" msgstr "" #. type: Plain text #: ../man/free.1:29 msgid "Memory used (mostly) by tmpfs (Shmem in /proc/meminfo)" msgstr "" #. type: TP #: ../man/free.1:29 #, no-wrap msgid "B" msgstr "" #. type: Plain text #: ../man/free.1:32 msgid "Memory used by kernel buffers (Buffers in /proc/meminfo)" msgstr "" #. type: TP #: ../man/free.1:32 #, no-wrap msgid "B" msgstr "" #. type: Plain text #: ../man/free.1:35 msgid "" "Memory used by the page cache and slabs (Cached and SReclaimable in /proc/" "meminfo)" msgstr "" #. type: TP #: ../man/free.1:35 #, no-wrap msgid "B" msgstr "" #. type: Plain text #: ../man/free.1:38 msgid "Sum of B and B" msgstr "" #. type: TP #: ../man/free.1:38 #, no-wrap msgid "B" msgstr "" #. type: Plain text #: ../man/free.1:47 msgid "" "Estimation of how much memory is available for starting new applications, " "without swapping. Unlike the data provided by the B or B " "fields, this field takes into account page cache and also that not all " "reclaimable memory slabs will be reclaimed due to items being in use " "(MemAvailable in /proc/meminfo, available on kernels 3.14, emulated on " "kernels 2.6.27+, otherwise the same as B)" msgstr "" #. type: SH #: ../man/free.1:47 #, no-wrap msgid "OPTIONS" msgstr "选项" #. type: TP #: ../man/free.1:48 #, no-wrap msgid "B<-b>, B<--bytes>" msgstr "" #. type: Plain text #: ../man/free.1:51 msgid "Display the amount of memory in bytes." msgstr "" #. type: TP #: ../man/free.1:51 #, no-wrap msgid "B<-k>, B<--kibi>" msgstr "" #. type: Plain text #: ../man/free.1:54 msgid "Display the amount of memory in kibibytes. This is the default." msgstr "" #. type: TP #: ../man/free.1:54 #, no-wrap msgid "B<-m>, B<--mebi>" msgstr "" #. type: Plain text #: ../man/free.1:57 msgid "Display the amount of memory in mebibytes." msgstr "" #. type: TP #: ../man/free.1:57 #, no-wrap msgid "B<-g>, B<--gibi>" msgstr "" #. type: Plain text #: ../man/free.1:60 msgid "Display the amount of memory in gibibytes." msgstr "" #. type: TP #: ../man/free.1:60 #, no-wrap msgid "B<--tebi>" msgstr "" #. type: Plain text #: ../man/free.1:63 msgid "Display the amount of memory in tebibytes." msgstr "" #. type: TP #: ../man/free.1:63 #, no-wrap msgid "B<--pebi>" msgstr "" #. type: Plain text #: ../man/free.1:66 msgid "Display the amount of memory in pebibytes." msgstr "" #. type: TP #: ../man/free.1:66 #, no-wrap msgid "B<--kilo>" msgstr "" #. type: Plain text #: ../man/free.1:69 msgid "Display the amount of memory in kilobytes. Implies --si." msgstr "" #. type: TP #: ../man/free.1:69 #, no-wrap msgid "B<--mega>" msgstr "" #. type: Plain text #: ../man/free.1:72 msgid "Display the amount of memory in megabytes. Implies --si." msgstr "" #. type: TP #: ../man/free.1:72 #, no-wrap msgid "B<--giga>" msgstr "" #. type: Plain text #: ../man/free.1:75 msgid "Display the amount of memory in gigabytes. Implies --si." msgstr "" #. type: TP #: ../man/free.1:75 #, no-wrap msgid "B<--tera>" msgstr "" #. type: Plain text #: ../man/free.1:78 msgid "Display the amount of memory in terabytes. Implies --si." msgstr "" #. type: TP #: ../man/free.1:78 #, no-wrap msgid "B<--peta>" msgstr "" #. type: Plain text #: ../man/free.1:81 msgid "Display the amount of memory in petabytes. Implies --si." msgstr "" #. type: TP #: ../man/free.1:81 #, no-wrap msgid "B<-h>, B<--human>" msgstr "" #. type: Plain text #: ../man/free.1:85 msgid "" "Show all output fields automatically scaled to shortest three digit unit and " "display the units of print out. Following units are used." msgstr "" #. type: Plain text #: ../man/free.1:93 #, no-wrap msgid "" " B = bytes\n" " Ki = kibibyte\n" " Mi = mebibyte\n" " Gi = gibibyte\n" " Ti = tebibyte\n" " Pi = pebibyte\n" msgstr "" #. type: Plain text #: ../man/free.1:97 msgid "" "If unit is missing, and you have exbibyte of RAM or swap, the number is in " "tebibytes and columns might not be aligned with header." msgstr "" #. type: TP #: ../man/free.1:97 #, no-wrap msgid "B<-w>, B<--wide>" msgstr "" #. type: Plain text #: ../man/free.1:102 msgid "" "Switch to the wide mode. The wide mode produces lines longer than 80 " "characters. In this mode B and B are reported in two " "separate columns." msgstr "" #. type: TP #: ../man/free.1:102 #, no-wrap msgid "B<-c>, B<--count> I" msgstr "" #. type: Plain text #: ../man/free.1:109 msgid "Display the result I times. Requires the B<-s> option." msgstr "" #. type: TP #: ../man/free.1:109 #, no-wrap msgid "B<-l>, B<--lohi>" msgstr "" #. type: Plain text #: ../man/free.1:112 msgid "Show detailed low and high memory statistics." msgstr "" #. type: TP #: ../man/free.1:112 #, no-wrap msgid "B<-s>, B<--seconds> I" msgstr "" #. type: Plain text #: ../man/free.1:119 msgid "" "Continuously display the result I seconds apart. You may actually " "specify any floating point number for I using either . or , for " "decimal point. B(3) is used for microsecond resolution delay times." msgstr "" #. type: TP #: ../man/free.1:119 #, no-wrap msgid "B<--si>" msgstr "" #. type: Plain text #: ../man/free.1:123 msgid "" "Use kilo, mega, giga etc (power of 1000) instead of kibi, mebi, gibi (power " "of 1024)." msgstr "" #. type: TP #: ../man/free.1:123 #, no-wrap msgid "B<-t>, B<--total>" msgstr "" #. type: Plain text #: ../man/free.1:126 msgid "Display a line showing the column totals." msgstr "" #. type: TP #: ../man/free.1:126 #, no-wrap msgid "B<-v>, B<--committed>" msgstr "" #. type: Plain text #: ../man/free.1:131 msgid "" "Display a line showing the memory commit limit and amount of committed/" "uncommitted memory. The B column on this line will display the memory " "commit limit. This line is relevant if memory overcommit is disabled." msgstr "" #. type: TP #: ../man/free.1:131 #, no-wrap msgid "B<--help>" msgstr "" #. type: Plain text #: ../man/free.1:134 msgid "Print help." msgstr "" #. type: TP #: ../man/free.1:134 #, no-wrap msgid "B<-V>, B<--version>" msgstr "" #. type: Plain text #: ../man/free.1:137 msgid "Display version information." msgstr "" #. type: SH #: ../man/free.1:138 #, no-wrap msgid "FILES" msgstr "文件" #. type: TP #: ../man/free.1:139 #, no-wrap msgid "/proc/meminfo" msgstr "" #. type: Plain text #: ../man/free.1:142 msgid "memory information" msgstr "" #. type: SH #: ../man/free.1:143 #, no-wrap msgid "BUGS" msgstr "错误" #. type: Plain text #: ../man/free.1:146 msgid "" "The value for the B column is not available from kernels before " "2.6.32 and is displayed as zero." msgstr "" #. type: TP #: ../man/free.1:146 #, no-wrap msgid "Please send bug reports to" msgstr "" #. type: Plain text #: ../man/free.1:150 msgid "E<.UR procps@freelists.org> E<.UE>" msgstr "" #. type: SH #: ../man/free.1:150 #, no-wrap msgid "SEE ALSO" msgstr "参见" #. Copyright 2000 Kjetil Torgrim Homme #. 2017-2020 Craig Small #. This program is free software; you can redistribute it and/or modify #. it under the terms of the GNU General Public License as published by #. the Free Software Foundation; either version 2 of the License, or #. (at your option) any later version. #. type: Plain text #: ../man/pgrep.1:10 msgid "B(1), B(1), B(1), B(8)." msgstr "" #. type: TH #: ../man/pgrep.1:10 #, no-wrap msgid "PGREP" msgstr "" #. type: TH #: ../man/pgrep.1:10 #, no-wrap msgid "2022-08-31" msgstr "" #. type: TH #: ../man/pgrep.1:10 #, fuzzy, no-wrap #| msgid "procps-ng" msgid "procps-ng " msgstr "procps-ng" #. type: TH #: ../man/pgrep.1:10 #, fuzzy, no-wrap #| msgid "User Commands" msgid "User Commands " msgstr "用户命令" #. type: SH #: ../man/pgrep.1:11 #, fuzzy, no-wrap #| msgid "NAME" msgid "NAME " msgstr "名称" #. type: Plain text #: ../man/pgrep.1:13 msgid "" "pgrep, pkill, pidwait - look up, signal, or wait for processes based on name " "and other attributes" msgstr "" #. type: SH #: ../man/pgrep.1:13 #, fuzzy, no-wrap #| msgid "SYNOPSIS" msgid "SYNOPSIS " msgstr "摘要" #. type: Plain text #: ../man/pgrep.1:16 msgid "B [options] pattern" msgstr "" #. type: Plain text #: ../man/pgrep.1:19 msgid "B [options] pattern" msgstr "" #. type: Plain text #: ../man/pgrep.1:22 msgid "B [options] pattern" msgstr "" #. type: SH #: ../man/pgrep.1:22 #, fuzzy, no-wrap #| msgid "DESCRIPTION" msgid "DESCRIPTION " msgstr "描述" #. type: Plain text #: ../man/pgrep.1:27 msgid "" "B looks through the currently running processes and lists the process " "IDs which match the selection criteria to stdout. All the criteria have to " "match. For example," msgstr "" #. type: Plain text #: ../man/pgrep.1:29 msgid "$ pgrep -u root sshd" msgstr "" #. type: Plain text #: ../man/pgrep.1:35 msgid "" "will only list the processes called B AND owned by B. On the " "other hand," msgstr "" #. type: Plain text #: ../man/pgrep.1:37 msgid "$ pgrep -u root,daemon" msgstr "" #. type: Plain text #: ../man/pgrep.1:42 msgid "will list the processes owned by B OR B." msgstr "" #. type: Plain text #: ../man/pgrep.1:47 msgid "" "B will send the specified signal (by default B) to each " "process instead of listing them on stdout." msgstr "" #. type: Plain text #: ../man/pgrep.1:50 msgid "" "B will wait for each process instead of listing them on stdout." msgstr "" #. type: SH #: ../man/pgrep.1:50 #, fuzzy, no-wrap #| msgid "OPTIONS" msgid "OPTIONS " msgstr "选项" #. type: TP #: ../man/pgrep.1:51 #, no-wrap msgid "B<->I" msgstr "" #. type: TQ #: ../man/pgrep.1:53 #, no-wrap msgid "B<--signal> I" msgstr "" #. type: Plain text #: ../man/pgrep.1:59 msgid "" "Defines the signal to send to each matched process. Either the numeric or " "the symbolic signal name can be used. (B only.)" msgstr "" #. type: TP #: ../man/pgrep.1:59 #, no-wrap msgid "B<-c>, B<--count>" msgstr "" #. type: Plain text #: ../man/pgrep.1:66 msgid "" "Suppress normal output; instead print a count of matching processes. When " "count does not match anything, e.g. returns zero, the command will return " "non-zero value. Note that for pkill and pidwait, the count is the number of " "matching processes, not the processes that were successfully signaled or " "waited for." msgstr "" #. type: TP #: ../man/pgrep.1:66 #, no-wrap msgid "B<-d>, B<--delimiter> I" msgstr "" #. type: Plain text #: ../man/pgrep.1:72 msgid "" "Sets the string used to delimit each process ID in the output (by default a " "newline). (B only.)" msgstr "" #. type: TP #: ../man/pgrep.1:72 #, no-wrap msgid "B<-e>, B<--echo>" msgstr "" #. type: Plain text #: ../man/pgrep.1:77 msgid "Display name and PID of the process being killed. (B only.)" msgstr "" #. type: TP #: ../man/pgrep.1:77 #, no-wrap msgid "B<-f>, B<--full>" msgstr "" #. type: Plain text #: ../man/pgrep.1:84 msgid "" "The I is normally only matched against the process name. When B<-" "f> is set, the full command line is used." msgstr "" #. type: TP #: ../man/pgrep.1:84 #, no-wrap msgid "B<-g>, B<--pgroup> I,..." msgstr "" #. type: Plain text #: ../man/pgrep.1:93 msgid "" "Only match processes in the process group IDs listed. Process group 0 is " "translated into B's, B's, or B's own process group." msgstr "" #. type: TP #: ../man/pgrep.1:93 #, no-wrap msgid "B<-G>, B<--group> I,..." msgstr "" #. type: Plain text #: ../man/pgrep.1:97 msgid "" "Only match processes whose real group ID is listed. Either the numerical or " "symbolical value may be used." msgstr "" #. type: TP #: ../man/pgrep.1:97 #, no-wrap msgid "B<-i>, B<--ignore-case>" msgstr "" #. type: Plain text #: ../man/pgrep.1:100 msgid "Match processes case-insensitively." msgstr "" #. type: TP #: ../man/pgrep.1:100 #, no-wrap msgid "B<-l>, B<--list-name>" msgstr "" #. type: Plain text #: ../man/pgrep.1:105 msgid "List the process name as well as the process ID. (B only.)" msgstr "" #. type: TP #: ../man/pgrep.1:105 #, no-wrap msgid "B<-a>, B<--list-full>" msgstr "" #. type: Plain text #: ../man/pgrep.1:110 msgid "List the full command line as well as the process ID. (B only.)" msgstr "" #. type: TP #: ../man/pgrep.1:110 #, no-wrap msgid "B<-n>, B<--newest>" msgstr "" #. type: Plain text #: ../man/pgrep.1:113 msgid "" "Select only the newest (most recently started) of the matching processes." msgstr "" #. type: TP #: ../man/pgrep.1:113 #, no-wrap msgid "B<-o>, B<--oldest>" msgstr "" #. type: Plain text #: ../man/pgrep.1:116 msgid "" "Select only the oldest (least recently started) of the matching processes." msgstr "" #. type: TP #: ../man/pgrep.1:116 #, no-wrap msgid "B<-O>, B<--older> I" msgstr "" #. type: Plain text #: ../man/pgrep.1:119 msgid "Select processes older than secs." msgstr "" #. type: TP #: ../man/pgrep.1:119 #, no-wrap msgid "B<-P>, B<--parent> I,..." msgstr "" #. type: Plain text #: ../man/pgrep.1:122 msgid "Only match processes whose parent process ID is listed." msgstr "" #. type: TP #: ../man/pgrep.1:122 #, no-wrap msgid "B<-s>, B<--session> I,..." msgstr "" #. type: Plain text #: ../man/pgrep.1:131 msgid "" "Only match processes whose process session ID is listed. Session ID 0 is " "translated into B's, B's, or B's own session ID." msgstr "" #. type: TP #: ../man/pgrep.1:131 #, no-wrap msgid "B<-t>, B<--terminal> I,..." msgstr "" #. type: Plain text #: ../man/pgrep.1:135 msgid "" "Only match processes whose controlling terminal is listed. The terminal " "name should be specified without the \"/dev/\" prefix." msgstr "" #. type: TP #: ../man/pgrep.1:135 #, no-wrap msgid "B<-u>, B<--euid> I,..." msgstr "" #. type: Plain text #: ../man/pgrep.1:139 msgid "" "Only match processes whose effective user ID is listed. Either the " "numerical or symbolical value may be used." msgstr "" #. type: TP #: ../man/pgrep.1:139 #, no-wrap msgid "B<-U>, B<--uid> I,..." msgstr "" #. type: Plain text #: ../man/pgrep.1:143 msgid "" "Only match processes whose real user ID is listed. Either the numerical or " "symbolical value may be used." msgstr "" #. type: TP #: ../man/pgrep.1:143 #, no-wrap msgid "B<-v>, B<--inverse>" msgstr "" #. type: Plain text #: ../man/pgrep.1:152 msgid "" "Negates the matching. This option is usually used in B's or " "B's context. In B's context the short option is disabled to " "avoid accidental usage of the option." msgstr "" #. type: TP #: ../man/pgrep.1:152 #, no-wrap msgid "B<-w>, B<--lightweight>" msgstr "" #. type: Plain text #: ../man/pgrep.1:161 msgid "" "Shows all thread ids instead of pids in B's or B's context. " "In B's context this option is disabled." msgstr "" #. type: TP #: ../man/pgrep.1:161 #, no-wrap msgid "B<-x>, B<--exact>" msgstr "" #. type: Plain text #: ../man/pgrep.1:167 msgid "" "Only match processes whose names (or command lines if B<-f> is specified) " "B match the I." msgstr "" #. type: TP #: ../man/pgrep.1:167 #, no-wrap msgid "B<-F>, B<--pidfile> I" msgstr "" #. type: Plain text #: ../man/pgrep.1:173 msgid "" "Read Is from I. This option is more useful for " "BorB than B." msgstr "" #. type: TP #: ../man/pgrep.1:173 #, no-wrap msgid "B<-L>, B<--logpidfile>" msgstr "" #. type: Plain text #: ../man/pgrep.1:176 msgid "Fail if pidfile (see B<-F>) not locked." msgstr "" #. type: TP #: ../man/pgrep.1:176 #, no-wrap msgid "B<-r>, B<--runstates> I..." msgstr "" #. type: Plain text #: ../man/pgrep.1:179 msgid "Match only processes which match the process state." msgstr "" #. type: TP #: ../man/pgrep.1:179 #, no-wrap msgid "B<-A>, B<--ignore-ancestors>" msgstr "" #. type: Plain text #: ../man/pgrep.1:189 msgid "" "Ignore all ancestors of B, B, or B. For example, " "this can be useful when elevating with B or similar tools." msgstr "" #. type: TP #: ../man/pgrep.1:189 #, no-wrap msgid "B<--cgroup >IB<,...>" msgstr "" #. type: Plain text #: ../man/pgrep.1:193 msgid "Match on provided control group (cgroup) v2 name. See B(8)" msgstr "" #. type: TP #: ../man/pgrep.1:193 #, no-wrap msgid "B<--ns >I" msgstr "" #. type: Plain text #: ../man/pgrep.1:198 msgid "" "Match processes that belong to the same namespaces. Required to run as root " "to match processes from other users. See B<--nslist> for how to limit which " "namespaces to match." msgstr "" #. type: TP #: ../man/pgrep.1:198 #, no-wrap msgid "B<--nslist >IB<,...>" msgstr "" #. type: Plain text #: ../man/pgrep.1:202 msgid "" "Match only the provided namespaces. Available namespaces: ipc, mnt, net, " "pid, user,uts." msgstr "" #. type: TP #: ../man/pgrep.1:202 #, no-wrap msgid "B<-q>, B<--queue >I" msgstr "" #. type: Plain text #: ../man/pgrep.1:214 msgid "" "Use B rather than B and the value argument is used to " "specify an integer to be sent with the signal. If the receiving process has " "installed a handler for this signal using the SA_SIGINFO flag to " "B , then it can obtain this data via the si_value field of the " "siginfo_t structure." msgstr "" #. type: TP #: ../man/pgrep.1:214 #, no-wrap msgid "B<-V>, B<--version> " msgstr "" #. type: Plain text #: ../man/pgrep.1:217 msgid "Display version information and exit." msgstr "" #. type: TP #: ../man/pgrep.1:217 #, no-wrap msgid "B<-h>, B<--help>" msgstr "" #. type: Plain text #: ../man/pgrep.1:220 msgid "Display help and exit." msgstr "" #. type: SH #: ../man/pgrep.1:221 #, no-wrap msgid "OPERANDS" msgstr "" #. type: TP #: ../man/pgrep.1:222 #, no-wrap msgid "I" msgstr "" #. type: Plain text #: ../man/pgrep.1:226 msgid "" "Specifies an Extended Regular Expression for matching against the process " "names or command lines." msgstr "" #. type: SH #: ../man/pgrep.1:226 #, no-wrap msgid "EXAMPLES" msgstr "示例" #. type: Plain text #: ../man/pgrep.1:230 msgid "Example 1: Find the process ID of the B daemon:" msgstr "" #. type: Plain text #: ../man/pgrep.1:232 msgid "$ pgrep -u root named" msgstr "" #. type: Plain text #: ../man/pgrep.1:236 msgid "Example 2: Make B reread its configuration file:" msgstr "" #. type: Plain text #: ../man/pgrep.1:238 msgid "$ pkill -HUP syslogd" msgstr "" #. type: Plain text #: ../man/pgrep.1:242 msgid "Example 3: Give detailed information on all B processes:" msgstr "" #. type: Plain text #: ../man/pgrep.1:244 msgid "$ ps -fp $(pgrep -d, -x xterm)" msgstr "" #. type: Plain text #: ../man/pgrep.1:248 msgid "Example 4: Make all B processes run nicer:" msgstr "" #. type: Plain text #: ../man/pgrep.1:250 msgid "$ renice +4 $(pgrep chrome)" msgstr "" #. type: SH #: ../man/pgrep.1:250 #, no-wrap msgid "EXIT STATUS" msgstr "退出状态" #. type: TP #: ../man/pgrep.1:252 #, no-wrap msgid "0" msgstr "" #. type: Plain text #: ../man/pgrep.1:256 msgid "" "One or more processes matched the criteria. For pkill and pidwait, one or " "more processes must also have been successfully signalled or waited for." msgstr "" #. type: TP #: ../man/pgrep.1:256 #, no-wrap msgid "1" msgstr "1" #. type: Plain text #: ../man/pgrep.1:259 msgid "No processes matched or none of them could be signalled." msgstr "" #. type: TP #: ../man/pgrep.1:259 #, no-wrap msgid "2" msgstr "2" #. type: Plain text #: ../man/pgrep.1:262 msgid "Syntax error in the command line." msgstr "" #. type: TP #: ../man/pgrep.1:262 #, no-wrap msgid "3" msgstr "3" #. type: Plain text #: ../man/pgrep.1:265 msgid "Fatal error: out of memory etc." msgstr "" #. type: SH #: ../man/pgrep.1:266 #, no-wrap msgid "NOTES" msgstr "备注" #. type: Plain text #: ../man/pgrep.1:271 msgid "" "The process name used for matching is limited to the 15 characters present " "in the output of /proc/I/stat. Use the B<-f> option to match against " "the complete command line, /proc/I/cmdline. Threads may not have the " "same process name as the parent process but will have the same command line." msgstr "" #. type: Plain text #: ../man/pgrep.1:279 msgid "" "The running B, B, or B process will never report " "itself as a match." msgstr "" #. type: Plain text #: ../man/pgrep.1:283 msgid "" "The B<-O --older> option will silently fail if /proc is mounted with the " "I option." msgstr "" #. type: SH #: ../man/pgrep.1:283 #, fuzzy, no-wrap #| msgid "BUGS" msgid "BUGS " msgstr "错误" #. type: Plain text #: ../man/pgrep.1:292 msgid "" "The options B<-n> and B<-o> and B<-v> can not be combined. Let me know if " "you need to do this." msgstr "" #. type: Plain text #: ../man/pgrep.1:294 msgid "Defunct processes are reported." msgstr "" #. type: Plain text #: ../man/pgrep.1:299 msgid "" "B requires the B(2) system call which first appeared " "in Linux 5.3." msgstr "" #. type: SH #: ../man/pgrep.1:299 #, fuzzy, no-wrap #| msgid "SEE ALSO" msgid "SEE ALSO " msgstr "参见" #. type: Plain text #: ../man/pgrep.1:309 msgid "" "B(1), B(7), B(7), B(3), B(1), " "B(1), B(1), B(2), B(8)" msgstr "" #. type: SH #: ../man/pgrep.1:309 #, no-wrap msgid "AUTHOR" msgstr "作者" #. type: Plain text #: ../man/pgrep.1:313 msgid "E<.UR kjetilho@ifi.uio.no> Kjetil Torgrim Homme E<.UE>" msgstr "" #. type: SH #: ../man/pgrep.1:313 #, no-wrap msgid "REPORTING BUGS" msgstr "报告缺陷" #. type: Plain text #: ../man/pkill.1:1 msgid "Please send bug reports to E<.UR procps@freelists.org> E<.UE>" msgstr "" #. type: TH #: ../man/pmap.1:8 #, no-wrap msgid "PMAP" msgstr "" #. type: TH #: ../man/pmap.1:8 #, no-wrap msgid "2020-06-04" msgstr "" #. type: TH #: ../man/pmap.1:8 #, fuzzy, no-wrap #| msgid "procps-ng" msgid "procps-ng " msgstr "procps-ng" #. type: TH #: ../man/pmap.1:8 #, fuzzy, no-wrap #| msgid "User Commands" msgid "User Commands " msgstr "用户命令" #. type: SH #: ../man/pmap.1:9 #, fuzzy, no-wrap #| msgid "NAME" msgid "NAME " msgstr "名称" #. type: Plain text #: ../man/pmap.1:11 msgid "pmap - report memory map of a process" msgstr "" #. type: SH #: ../man/pmap.1:11 #, fuzzy, no-wrap #| msgid "SYNOPSIS" msgid "SYNOPSIS " msgstr "摘要" #. type: Plain text #: ../man/pmap.1:14 msgid "B [I] I [...]" msgstr "" #. type: SH #: ../man/pmap.1:14 #, fuzzy, no-wrap #| msgid "DESCRIPTION" msgid "DESCRIPTION " msgstr "描述" #. type: Plain text #: ../man/pmap.1:18 msgid "The B command reports the memory map of a process or processes." msgstr "" #. type: SH #: ../man/pmap.1:18 #, fuzzy, no-wrap #| msgid "OPTIONS" msgid "OPTIONS " msgstr "选项" #. type: TP #: ../man/pmap.1:19 #, no-wrap msgid "B<-x>, B<--extended>" msgstr "" #. type: Plain text #: ../man/pmap.1:22 msgid "Show the extended format." msgstr "" #. type: TP #: ../man/pmap.1:22 #, no-wrap msgid "B<-d>, B<--device>" msgstr "" #. type: Plain text #: ../man/pmap.1:25 msgid "Show the device format." msgstr "" #. type: TP #: ../man/pmap.1:25 #, no-wrap msgid "B<-q>, B<--quiet>" msgstr "" #. type: Plain text #: ../man/pmap.1:28 msgid "Do not display some header or footer lines." msgstr "" #. type: TP #: ../man/pmap.1:28 #, no-wrap msgid "B<-A>, B<--range> I,I" msgstr "" #. type: Plain text #: ../man/pmap.1:36 msgid "" "Limit results to the given range to I and I address range. " "Notice that the low and high arguments are single string separated with " "comma." msgstr "" #. type: TP #: ../man/pmap.1:36 #, no-wrap msgid "B<-X>" msgstr "" #. type: Plain text #: ../man/pmap.1:40 msgid "" "Show even more details than the B<-x> option. WARNING: format changes " "according to I" msgstr "" #. type: TP #: ../man/pmap.1:40 #, no-wrap msgid "B<-XX>" msgstr "" #. type: Plain text #: ../man/pmap.1:43 msgid "Show everything the kernel provides" msgstr "" #. type: TP #: ../man/pmap.1:43 #, no-wrap msgid "B<-p>, B<--show-path>" msgstr "" #. type: Plain text #: ../man/pmap.1:46 msgid "Show full path to files in the mapping column" msgstr "" #. type: TP #: ../man/pmap.1:46 #, no-wrap msgid "B<-c>, B<--read-rc>" msgstr "" #. type: Plain text #: ../man/pmap.1:49 msgid "Read the default configuration" msgstr "" #. type: TP #: ../man/pmap.1:49 #, no-wrap msgid "B<-C>, B<--read-rc-from> I" msgstr "" #. type: Plain text #: ../man/pmap.1:52 msgid "Read the configuration from I" msgstr "" #. type: TP #: ../man/pmap.1:52 #, no-wrap msgid "B<-n>, B<--create-rc>" msgstr "" #. type: Plain text #: ../man/pmap.1:55 msgid "Create new default configuration" msgstr "" #. type: TP #: ../man/pmap.1:55 #, no-wrap msgid "B<-N>, B<--create-rc-to> I" msgstr "" #. type: Plain text #: ../man/pmap.1:58 msgid "Create new configuration to I" msgstr "" #. type: TP #: ../man/pmap.1:58 #, no-wrap msgid "B<-h>, B<--help> " msgstr "" #. type: Plain text #: ../man/pmap.1:61 msgid "Display help text and exit." msgstr "" #. type: TP #: ../man/pmap.1:61 #, no-wrap msgid "B<-V>, B<--version> " msgstr "" #. type: Plain text #: ../man/pmap.1:64 msgid "Display version information and exit. " msgstr "" #. type: SH #: ../man/pmap.1:64 #, fuzzy, no-wrap #| msgid "EXIT STATUS" msgid "EXIT STATUS " msgstr "退出状态" #. type: TP #: ../man/pmap.1:68 #, no-wrap msgid "B<0>" msgstr "" #. type: Plain text #: ../man/pmap.1:71 msgid "Success." msgstr "" #. type: TP #: ../man/pmap.1:71 #, no-wrap msgid "B<1>" msgstr "" #. type: Plain text #: ../man/pmap.1:74 msgid "Failure." msgstr "" #. type: TP #: ../man/pmap.1:74 #, no-wrap msgid "B<42>" msgstr "" #. type: Plain text #: ../man/pmap.1:77 msgid "Did not find all processes asked for." msgstr "" #. type: SH #: ../man/pmap.1:79 #, fuzzy, no-wrap #| msgid "SEE ALSO" msgid "SEE ALSO " msgstr "参见" #. type: Plain text #: ../man/pmap.1:82 msgid "B(1), B(1)" msgstr "" #. type: SH #: ../man/pmap.1:82 #, no-wrap msgid "STANDARDS" msgstr "标准" #. type: Plain text #: ../man/pmap.1:86 msgid "" "No standards apply, but B looks an awful lot like a SunOS command." msgstr "" #. type: SH #: ../man/pmap.1:86 #, fuzzy, no-wrap #| msgid "REPORTING BUGS" msgid "REPORTING BUGS " msgstr "报告缺陷" #. -*-Nroff-*- #. type: Plain text #: ../man/uptime.1:3 msgid "Please send bug reports to E<.UR procps@freelists.org> E<.UE> " msgstr "" #. type: TH #: ../man/uptime.1:3 #, no-wrap msgid "UPTIME" msgstr "" #. type: TH #: ../man/uptime.1:3 #, no-wrap msgid "December 2012" msgstr "2012 年 12 月" #. type: TH #: ../man/uptime.1:3 #, fuzzy, no-wrap #| msgid "procps-ng" msgid "procps-ng " msgstr "procps-ng" #. type: TH #: ../man/uptime.1:3 #, fuzzy, no-wrap #| msgid "User Commands" msgid "User Commands " msgstr "用户命令" #. type: SH #: ../man/uptime.1:4 #, fuzzy, no-wrap #| msgid "NAME" msgid "NAME " msgstr "名称" #. type: Plain text #: ../man/uptime.1:6 msgid "uptime - Tell how long the system has been running." msgstr "" #. type: SH #: ../man/uptime.1:6 #, fuzzy, no-wrap #| msgid "SYNOPSIS" msgid "SYNOPSIS " msgstr "摘要" #. type: Plain text #: ../man/uptime.1:9 msgid "B [I]" msgstr "" #. type: SH #: ../man/uptime.1:9 #, fuzzy, no-wrap #| msgid "DESCRIPTION" msgid "DESCRIPTION " msgstr "描述" #. type: Plain text #: ../man/uptime.1:14 msgid "" "B gives a one line display of the following information. The " "current time, how long the system has been running, how many users are " "currently logged on, and the system load averages for the past 1, 5, and 15 " "minutes." msgstr "" #. type: Plain text #: ../man/uptime.1:17 msgid "" "This is the same information contained in the header line displayed by " "B(1)." msgstr "" #. type: Plain text #: ../man/uptime.1:26 msgid "" "System load averages is the average number of processes that are either in a " "runnable or uninterruptable state. A process in a runnable state is either " "using the CPU or waiting to use the CPU. A process in uninterruptable state " "is waiting for some I/O access, eg waiting for disk. The averages are taken " "over the three time intervals. Load averages are not normalized for the " "number of CPUs in a system, so a load average of 1 means a single CPU system " "is loaded all the time while on a 4 CPU system it means it was idle 75% of " "the time." msgstr "" #. type: SH #: ../man/uptime.1:26 #, fuzzy, no-wrap #| msgid "OPTIONS" msgid "OPTIONS " msgstr "选项" #. type: TP #: ../man/uptime.1:27 #, no-wrap msgid "B<-p>, B<--pretty>" msgstr "" #. type: Plain text #: ../man/uptime.1:30 msgid "show uptime in pretty format" msgstr "" #. type: TP #: ../man/uptime.1:30 #, no-wrap msgid "B<-h>, B<--help> " msgstr "" #. type: Plain text #: ../man/uptime.1:33 msgid "display this help text" msgstr "" #. type: TP #: ../man/uptime.1:33 #, no-wrap msgid "B<-s>, B<--since>" msgstr "" #. type: Plain text #: ../man/uptime.1:36 msgid "system up since, in yyyy-mm-dd HH:MM:SS format" msgstr "" #. type: TP #: ../man/uptime.1:36 #, no-wrap msgid "B<-V>, B<--version> " msgstr "" #. type: Plain text #: ../man/uptime.1:39 msgid "display version information and exit" msgstr "" #. type: SH #: ../man/uptime.1:39 #, fuzzy, no-wrap #| msgid "FILES" msgid "FILES " msgstr "文件" #. type: TP #: ../man/uptime.1:40 #, no-wrap msgid "I" msgstr "" #. type: Plain text #: ../man/uptime.1:43 msgid "information about who is currently logged on" msgstr "" #. type: TP #: ../man/uptime.1:43 #, no-wrap msgid "I" msgstr "" #. type: Plain text #: ../man/uptime.1:46 msgid "process information" msgstr "" #. type: SH #: ../man/uptime.1:46 #, no-wrap msgid "AUTHORS" msgstr "作者" #. type: Plain text #: ../man/uptime.1:56 msgid "" "B was written by E<.UR greenfie@gauss.\\:rutgers.\\:edu> Larry " "Greenfield E<.UE> and E<.UR johnsonm@sunsite.\\:unc.\\:edu> Michael K. " "Johnson E<.UE>" msgstr "" #. type: SH #: ../man/uptime.1:56 #, fuzzy, no-wrap #| msgid "SEE ALSO" msgid "SEE ALSO " msgstr "参见" #. type: Plain text #: ../man/uptime.1:61 msgid "B(1), B(1), B(5), B(1)" msgstr "" #. type: SH #: ../man/uptime.1:61 #, fuzzy, no-wrap #| msgid "REPORTING BUGS" msgid "REPORTING BUGS " msgstr "报告缺陷" #. This page Copyright (C) 1994 Henry Ware #. Distributed under the GPL, Copyleft 1994. #. type: Plain text #: ../man/vmstat.8:3 msgid "Please send bug reports to E<.UR procps@freelists.org> E<.UE> " msgstr "" #. type: TH #: ../man/vmstat.8:3 #, no-wrap msgid "VMSTAT" msgstr "" #. type: TH #: ../man/vmstat.8:3 #, no-wrap msgid "2020-06-04 " msgstr "" #. type: TH #: ../man/vmstat.8:3 #, fuzzy, no-wrap #| msgid "procps-ng" msgid "procps-ng " msgstr "procps-ng" #. type: TH #: ../man/vmstat.8:3 #, no-wrap msgid "System Administration" msgstr "系统管理" #. type: SH #: ../man/vmstat.8:4 #, fuzzy, no-wrap #| msgid "NAME" msgid "NAME " msgstr "名称" #. type: Plain text #: ../man/vmstat.8:6 msgid "vmstat - Report virtual memory statistics" msgstr "" #. type: SH #: ../man/vmstat.8:6 #, fuzzy, no-wrap #| msgid "SYNOPSIS" msgid "SYNOPSIS " msgstr "摘要" #. type: Plain text #: ../man/vmstat.8:10 msgid "B [options] [I [I]]" msgstr "" #. type: SH #: ../man/vmstat.8:10 #, fuzzy, no-wrap #| msgid "DESCRIPTION" msgid "DESCRIPTION " msgstr "描述" #. type: Plain text #: ../man/vmstat.8:14 msgid "" "B reports information about processes, memory, paging, block IO, " "traps, disks and cpu activity." msgstr "" #. type: Plain text #: ../man/vmstat.8:19 msgid "" "The first report produced gives averages since the last reboot. Additional " "reports give information on a sampling period of length I. The " "process and memory reports are instantaneous in either case." msgstr "" #. type: SH #: ../man/vmstat.8:19 #, fuzzy, no-wrap #| msgid "OPTIONS" msgid "OPTIONS " msgstr "选项" #. type: TP #: ../man/vmstat.8:20 #, no-wrap msgid "I" msgstr "" #. type: Plain text #: ../man/vmstat.8:27 msgid "" "The I between updates in seconds. If no I is specified, only " "one report is printed with the average values since boot." msgstr "" #. type: TP #: ../man/vmstat.8:27 #, no-wrap msgid "I" msgstr "" #. type: Plain text #: ../man/vmstat.8:34 msgid "" "Number of updates. In absence of I, when I is defined, " "default is infinite." msgstr "" #. type: TP #: ../man/vmstat.8:34 #, no-wrap msgid "B<-a>, B<--active>" msgstr "" #. type: Plain text #: ../man/vmstat.8:37 msgid "Display active and inactive memory, given a 2.5.41 kernel or better." msgstr "" #. type: TP #: ../man/vmstat.8:37 #, no-wrap msgid "B<-f>, B<--forks>" msgstr "" #. type: Plain text #: ../man/vmstat.8:45 msgid "" "The B<-f> switch displays the number of forks since boot. This includes the " "fork, vfork, and clone system calls, and is equivalent to the total number " "of tasks created. Each process is represented by one or more tasks, " "depending on thread usage. This display does not repeat." msgstr "" #. type: TP #: ../man/vmstat.8:45 #, no-wrap msgid "B<-m>, B<--slabs>" msgstr "" #. type: Plain text #: ../man/vmstat.8:48 msgid "Displays slabinfo." msgstr "" #. type: TP #: ../man/vmstat.8:48 #, no-wrap msgid "B<-n>, B<--one-header>" msgstr "" #. type: Plain text #: ../man/vmstat.8:51 msgid "Display the header only once rather than periodically." msgstr "" #. type: TP #: ../man/vmstat.8:51 #, no-wrap msgid "B<-s>, B<--stats>" msgstr "" #. type: Plain text #: ../man/vmstat.8:55 msgid "" "Displays a table of various event counters and memory statistics. This " "display does not repeat." msgstr "" #. type: TP #: ../man/vmstat.8:55 #, no-wrap msgid "B<-d>, B<--disk>" msgstr "" #. type: Plain text #: ../man/vmstat.8:58 msgid "Report disk statistics (2.5.70 or above required)." msgstr "" #. type: TP #: ../man/vmstat.8:58 #, no-wrap msgid "B<-D>, B<--disk-sum>" msgstr "" #. type: Plain text #: ../man/vmstat.8:61 msgid "Report some summary statistics about disk activity." msgstr "" #. type: TP #: ../man/vmstat.8:61 #, no-wrap msgid "B<-p>, B<--partition> I" msgstr "" #. type: Plain text #: ../man/vmstat.8:64 msgid "Detailed statistics about partition (2.5.70 or above required)." msgstr "" #. type: TP #: ../man/vmstat.8:64 #, no-wrap msgid "B<-S>, B<--unit> I" msgstr "" #. type: Plain text #: ../man/vmstat.8:76 msgid "" "Switches outputs between 1000 (I), 1024 (I), 1000000 (I), or " "1048576 (I) bytes. Note this does not change the swap (si/so) or block " "(bi/bo) fields." msgstr "" #. type: TP #: ../man/vmstat.8:76 #, no-wrap msgid "B<-t>, B<--timestamp>" msgstr "" #. type: Plain text #: ../man/vmstat.8:79 msgid "Append timestamp to each line" msgstr "" #. type: TP #: ../man/vmstat.8:79 #, no-wrap msgid "B<-w>, B<--wide> " msgstr "" #. type: Plain text #: ../man/vmstat.8:84 msgid "" "Wide output mode (useful for systems with higher amount of memory, where the " "default output mode suffers from unwanted column breakage). The output is " "wider than 80 characters per line." msgstr "" #. type: TP #: ../man/vmstat.8:84 #, no-wrap msgid "B<-y>, B<--no-first>" msgstr "" #. type: Plain text #: ../man/vmstat.8:87 msgid "Omits first report with statistics since system boot." msgstr "" #. type: TP #: ../man/vmstat.8:87 #, no-wrap msgid "B<-V>, B<--version> " msgstr "" #. type: Plain text #: ../man/vmstat.8:90 msgid "Display version information and exit. " msgstr "" #. type: TP #: ../man/vmstat.8:90 #, no-wrap msgid "B<-h>, B<--help> " msgstr "" #. type: Plain text #: ../man/vmstat.8:93 msgid "Display help and exit. " msgstr "" #. type: SH #: ../man/vmstat.8:94 #, no-wrap msgid "FIELD DESCRIPTION FOR VM MODE" msgstr "" #. type: SS #: ../man/vmstat.8:95 #, no-wrap msgid "Procs" msgstr "" #. type: Plain text #: ../man/vmstat.8:100 #, no-wrap msgid "" "r: The number of runnable processes (running or waiting for run time).\n" "b: The number of processes blocked waiting for I/O to complete.\n" msgstr "" #. type: SS #: ../man/vmstat.8:102 #, no-wrap msgid "Memory" msgstr "" #. type: Plain text #: ../man/vmstat.8:105 msgid "These are affected by the B<--unit> option." msgstr "" #. type: Plain text #: ../man/vmstat.8:112 #, no-wrap msgid "" "swpd: the amount of swap memory used.\n" "free: the amount of idle memory.\n" "buff: the amount of memory used as buffers.\n" "cache: the amount of memory used as cache.\n" "inact: the amount of inactive memory. (B<-a> option)\n" "active: the amount of active memory. (B<-a> option)\n" msgstr "" #. type: SS #: ../man/vmstat.8:114 #, no-wrap msgid "Swap" msgstr "" #. type: Plain text #: ../man/vmstat.8:117 msgid "These are affected by the B<--unit> option. " msgstr "" #. type: Plain text #: ../man/vmstat.8:120 #, no-wrap msgid "" "si: Amount of memory swapped in from disk (/s).\n" "so: Amount of memory swapped to disk (/s).\n" msgstr "" #. type: SS #: ../man/vmstat.8:122 #, no-wrap msgid "IO" msgstr "" #. type: Plain text #: ../man/vmstat.8:127 #, no-wrap msgid "" "bi: Kibibyte received from a block device (KiB/s).\n" "bo: Kibibyte sent to a block device (KiB/s).\n" msgstr "" #. type: SS #: ../man/vmstat.8:129 #, no-wrap msgid "System" msgstr "" #. type: Plain text #: ../man/vmstat.8:134 #, no-wrap msgid "" "in: The number of interrupts per second, including the clock.\n" "cs: The number of context switches per second.\n" msgstr "" #. type: SS #: ../man/vmstat.8:136 #, no-wrap msgid "CPU" msgstr "" #. type: Plain text #: ../man/vmstat.8:139 msgid "These are percentages of total CPU time." msgstr "" #. type: Plain text #: ../man/vmstat.8:146 #, no-wrap msgid "" "us: Time spent running non-kernel code. (user time, including nice time)\n" "sy: Time spent running kernel code. (system time)\n" "id: Time spent idle. Prior to Linux 2.5.41, this includes IO-wait time.\n" "wa: Time spent waiting for IO. Prior to Linux 2.5.41, included in idle.\n" "st: Time stolen from a virtual machine. Prior to Linux 2.6.11, unknown.\n" "gu: Time spent running KVM guest code (guest time, including guest nice).\n" msgstr "" #. type: SH #: ../man/vmstat.8:148 #, no-wrap msgid "FIELD DESCRIPTION FOR DISK MODE" msgstr "" #. type: SS #: ../man/vmstat.8:149 #, no-wrap msgid "Reads" msgstr "" #. type: Plain text #: ../man/vmstat.8:156 #, no-wrap msgid "" "total: Total reads completed successfully\n" "merged: grouped reads (resulting in one I/O)\n" "sectors: Sectors read successfully\n" "ms: milliseconds spent reading\n" msgstr "" #. type: SS #: ../man/vmstat.8:158 #, no-wrap msgid "Writes" msgstr "" #. type: Plain text #: ../man/vmstat.8:165 #, no-wrap msgid "" "total: Total writes completed successfully\n" "merged: grouped writes (resulting in one I/O)\n" "sectors: Sectors written successfully\n" "ms: milliseconds spent writing\n" msgstr "" #. type: SS #: ../man/vmstat.8:167 #, no-wrap msgid "IO " msgstr "" #. type: Plain text #: ../man/vmstat.8:172 #, no-wrap msgid "" "cur: I/O in progress\n" "s: seconds spent for I/O\n" msgstr "" #. type: SH #: ../man/vmstat.8:174 #, no-wrap msgid "FIELD DESCRIPTION FOR DISK PARTITION MODE" msgstr "" #. type: Plain text #: ../man/vmstat.8:180 #, no-wrap msgid "" "reads: Total number of reads issued to this partition\n" "read sectors: Total read sectors for partition\n" "writes : Total number of writes issued to this partition\n" "requested writes: Total number of write requests made for partition\n" msgstr "" #. type: SH #: ../man/vmstat.8:182 #, no-wrap msgid "FIELD DESCRIPTION FOR SLAB MODE" msgstr "" #. type: Plain text #: ../man/vmstat.8:189 #, no-wrap msgid "" "cache: Cache name\n" "num: Number of currently active objects\n" "total: Total number of available objects\n" "size: Size of each object\n" "pages: Number of pages with at least one active object\n" msgstr "" #. type: SH #: ../man/vmstat.8:190 #, fuzzy, no-wrap #| msgid "NOTES" msgid "NOTES " msgstr "备注" #. type: Plain text #: ../man/vmstat.8:193 msgid "B does not require special permissions." msgstr "" #. type: Plain text #: ../man/vmstat.8:197 msgid "" "These reports are intended to help identify system bottlenecks. Linux " "B does not count itself as a running process." msgstr "" #. type: Plain text #: ../man/vmstat.8:200 msgid "" "All linux blocks are currently 1024 bytes. Old kernels may report blocks as " "512 bytes, 2048 bytes, or 4096 bytes." msgstr "" #. type: Plain text #: ../man/vmstat.8:203 msgid "" "Since procps 3.1.9, vmstat lets you choose units (k, K, m, M). Default is K " "(1024 bytes) in the default mode." msgstr "" #. type: Plain text #: ../man/vmstat.8:205 msgid "vmstat uses slabinfo 1.1" msgstr "" #. type: SH #: ../man/vmstat.8:205 #, fuzzy, no-wrap #| msgid "FILES" msgid "FILES " msgstr "文件" #. type: Plain text #: ../man/vmstat.8:211 #, no-wrap msgid "" "/proc/meminfo\n" "/proc/stat\n" "/proc/*/stat\n" msgstr "" #. type: SH #: ../man/vmstat.8:212 #, fuzzy, no-wrap #| msgid "SEE ALSO" msgid "SEE ALSO " msgstr "参见" #. type: Plain text #: ../man/vmstat.8:219 msgid "B(1), B(1), B(1), B(1), B(1), B(1)" msgstr "" #. type: SH #: ../man/vmstat.8:220 #, fuzzy, no-wrap #| msgid "BUGS" msgid "BUGS " msgstr "错误" #. type: Plain text #: ../man/vmstat.8:222 msgid "" "Does not tabulate the block io per device or count the number of system " "calls." msgstr "" #. type: SH #: ../man/vmstat.8:222 #, fuzzy, no-wrap #| msgid "AUTHORS" msgid "AUTHORS " msgstr "作者" #. type: Plain text #: ../man/vmstat.8:227 msgid "Written by E<.UR al172@yfn.\\:ysu.\\:edu> Henry Ware E<.UE .>" msgstr "" #. type: Plain text #: ../man/vmstat.8:232 msgid "" "E<.UR ffrederick@users.\\:sourceforge.\\:net> Fabian Fr\\('ed\\('erick E<." "UE> (diskstat, slab, partitions...)" msgstr "" #. type: SH #: ../man/vmstat.8:232 #, fuzzy, no-wrap #| msgid "REPORTING BUGS" msgid "REPORTING BUGS " msgstr "报告缺陷" # # # #. (C) Copyright 2020-2022 Jim Warner #. %%%LICENSE_START(LGPL_2.1+) #. This manual is free software; you can redistribute it and/or #. modify it under the terms of the GNU Lesser General Public #. License as published by the Free Software Foundation; either #. version 2.1 of the License, or (at your option) any later version. #. This manual is distributed in the hope that it will be useful, #. but WITHOUT ANY WARRANTY; without even the implied warranty of #. MERCHANTABILITY or FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE. See the GNU #. Lesser General Public License for more details. #. You should have received a copy of the GNU Lesser General Public #. License along with this library; if not, write to the Free Software #. Foundation, Inc., 51 Franklin Street, Fifth Floor, Boston, MA 02110-1301 USA #. %%%LICENSE_END #. type: Plain text #: ../man/procps.3:19 msgid "Please send bug reports to E<.UR procps@freelists.org> E<.UE> " msgstr "" #. type: TH #: ../man/procps.3:19 #, no-wrap msgid "PROCPS" msgstr "" #. type: TH #: ../man/procps.3:19 #, no-wrap msgid "August 2022" msgstr "" #. type: TH #: ../man/procps.3:19 #, no-wrap msgid "libproc2" msgstr "" #. type: SH #: ../man/procps.3:23 #, fuzzy, no-wrap #| msgid "NAME" msgid "NAME " msgstr "名称" #. type: Plain text #: ../man/procps.3:25 msgid "procps - API to access system level information in the /proc filesystem" msgstr "" #. type: SH #: ../man/procps.3:26 #, fuzzy, no-wrap #| msgid "SYNOPSIS" msgid "SYNOPSIS " msgstr "摘要" #. type: Plain text #: ../man/procps.3:30 msgid "" "Five distinct interfaces are represented in this synopsis and named after " "the files they access in the /proc pseudo filesystem: B, " "B, B, B and B." msgstr "" #. type: Plain text #: ../man/procps.3:34 #, no-wrap msgid "#include Elibproc2/B.hE\n" msgstr "" #. type: Plain text #: ../man/procps.3:38 #, no-wrap msgid "" "intB< procps_new > (struct info **I);\n" "intB< procps_ref > (struct info *I);\n" "intB< procps_unref> (struct info **I);\n" msgstr "" #. type: Plain text #: ../man/procps.3:43 #, no-wrap msgid "" "struct result *B (\n" " struct info *I,\n" "[ const char *I, ] B api only\n" " enum item I);\n" msgstr "" #. type: Plain text #: ../man/procps.3:49 #, no-wrap msgid "" "struct stack *B (\n" " struct info *I,\n" "[ const char *I, ] B api only\n" " enum item *I,\n" " int I);\n" msgstr "" #. type: Plain text #: ../man/procps.3:55 #, no-wrap msgid "" "struct reaped *B (\n" " struct info *I,\n" "[ enum reap_type I, ] B api only\n" " enum item *I,\n" " int I);\n" msgstr "" #. type: Plain text #: ../man/procps.3:62 #, no-wrap msgid "" "struct stack **B (\n" " struct info *I,\n" " struct stack *I[],\n" " int I,\n" " enum item I,\n" " enum sort_order I);\n" msgstr "" #. type: Plain text #: ../man/procps.3:69 msgid "" "The above functions and structures are generic but the specific " "B would also be part of any identifiers. For example, " "`procps_new' would actually be `procps_B_new' and `info' would " "really be `B_info', etc." msgstr "" #. type: Plain text #: ../man/procps.3:72 msgid "" "The same B is used in each header file name with an " "appended `.h' suffix." msgstr "" #. type: Plain text #: ../man/procps.3:74 msgid "Link with I<-lproc2>." msgstr "" #. type: SH #: ../man/procps.3:75 #, fuzzy, no-wrap #| msgid "DESCRIPTION" msgid "DESCRIPTION " msgstr "描述" #. type: SS #: ../man/procps.3:76 #, no-wrap msgid "Overview" msgstr "" #. type: Plain text #: ../man/procps.3:82 msgid "" "Central to these interfaces is a simple `result' structure reflecting an " "`item' plus its value (in a union with standard C language types as " "members). All `result' structures are automatically allocated and provided " "by the library." msgstr "" #. type: Plain text #: ../man/procps.3:88 msgid "" "By specifying an array of `items', these structures can be organized as a " "`stack', potentially yielding many results with a single function call. " "Thus, a `stack' can be viewed as a variable length record whose content and " "order is determined solely by the user." msgstr "" #. type: Plain text #: ../man/procps.3:93 msgid "" "As part of each interface there are two unique enumerators. The `noop' and " "`extra' items exist to hold user values. They are never set by the library, " "but the `extra' result will be zeroed with each library interaction." msgstr "" #. type: Plain text #: ../man/procps.3:99 msgid "" "The B header file will be an essential document during user " "program development. There you will find available items, their return type " "(the `result' struct member name) and the source for such values. " "Additional enumerators and structures are also documented there." msgstr "" #. type: SS #: ../man/procps.3:100 #, no-wrap msgid "Usage" msgstr "" #. type: Plain text #: ../man/procps.3:103 msgid "The following would be a typical sequence of calls to these interfaces." msgstr "" #. type: Plain text #: ../man/procps.3:108 #, no-wrap msgid "" "1. B\n" "2. B, B or B\n" "3. B\n" msgstr "" #. type: Plain text #: ../man/procps.3:114 msgid "" "The B function is used to retrieve a `result' structure for a single " "`item'. Alternatively, a B macro is available when only the return " "value is of interest." msgstr "" #. type: Plain text #: ../man/procps.3:117 msgid "" "The B functions are available " "in all five interfaces." msgstr "" #. type: Plain text #: ../man/procps.3:139 msgid "" "For the B and B functions, the address of an I struct " "pointer must be supplied. With B it must have been initialized to " "NULL. With B it will be reset to NULL if the reference count reaches " "zero." msgstr "" #. type: Plain text #: ../man/procps.3:143 msgid "" "In the case of the B interface, a I parameter on the B " "and B function deals with " "specific PIDs or UIDs. Both can return multiple `stacks' each containing " "multiple `result' structures. Optionally, a user may choose to B such " "results" msgstr "" #. type: Plain text #: ../man/procps_pids.3:122 msgid "" "To exploit any `stack', and access individual `result' structures, a " "I is required as shown in the B macro defined in the " "header file. Such values could be hard coded as: 0 through numitems-1. " "However, this need is typically satisfied by creating your own enumerators " "corresponding to the order of the `items' array. " msgstr "" #. type: SS #: ../man/procps_pids.3:123 #, no-wrap msgid "Caveats " msgstr "" #. type: Plain text #: ../man/procps_pids.3:130 msgid "" "The EpidsE API differs from others in that those items of interest " "must be provided at B or B time, the latter being unique to this " "API. If either the I or I parameter is zero at B " "time, then B becomes mandatory before issuing any other call." msgstr "" #. type: Plain text #: ../man/procps_pids.3:135 msgid "" "For the B and B functions, the address of an I struct " "pointer must be supplied. With B it must have been initialized to " "NULL. With B it will be reset to NULL if the reference count reaches " "zero. " msgstr "" #. type: Plain text #: ../man/procps_pids.3:138 msgid "" "The B and B functions use the I parameter to specify " "whether just tasks or both tasks and threads are to be fetched." msgstr "" #. type: Plain text #: ../man/procps_pids.3:143 msgid "" "The B