* po/shadow.pot, man/po/shadow-man-pages.pot: Regenerated.
* po/*.po, man/po/*.po: Updated PO files.
This commit is contained in:
144
po/pt.po
144
po/pt.po
@@ -6,7 +6,7 @@ msgid ""
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Project-Id-Version: shadow 4.0.18\n"
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: pkg-shadow-devel@lists.alioth.debian.org\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2009-04-06 00:47+0200\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2009-04-12 01:51+0200\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2008-03-21 00:32+0000\n"
|
||||
"Last-Translator: Miguel Figueiredo <elmig@debianpt.org>\n"
|
||||
"Language-Team: Portuguese <traduz@debianpt.org>\n"
|
||||
@@ -26,6 +26,10 @@ msgstr ""
|
||||
msgid "crypt method not supported by libcrypt? (%s)\n"
|
||||
msgstr "método de encriptação não suportado por libcrypt? (%s)\n"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "configuration error - cannot parse %s value: '%s'"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid "Could not allocate space for config info.\n"
|
||||
msgstr "Não foi possível alocar o espaço para a informação de configuração.\n"
|
||||
|
||||
@@ -34,6 +38,13 @@ msgid "configuration error - unknown item '%s' (notify administrator)\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"erro de configuração - item '%s' desconhecido (notifique o administrador)\n"
|
||||
|
||||
msgid "Password: "
|
||||
msgstr "Palavra-passe: "
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%s's Password: "
|
||||
msgstr "Palavra-passe de %s: "
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Warning: unknown group %s\n"
|
||||
msgstr "Aviso: grupo desconhecido %s\n"
|
||||
@@ -78,6 +89,11 @@ msgstr ""
|
||||
msgid "Unable to change owner or mode of tty stdin: %s"
|
||||
msgstr "Foi impossível mudar o tty %s"
|
||||
|
||||
#, fuzzy, c-format
|
||||
#| msgid "%s: fields too long\n"
|
||||
msgid "%s: failed to unlock %s\n"
|
||||
msgstr "%s: valores demasiado grandes\n"
|
||||
|
||||
msgid "Environment overflow\n"
|
||||
msgstr "Overflow do ambiente\n"
|
||||
|
||||
@@ -101,6 +117,12 @@ msgid "%s: Can't get unique GID (no more available GIDs)\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Não foi possível obter um GID único (não existem mais GIDs disponíveis)\n"
|
||||
|
||||
#, fuzzy, c-format
|
||||
#| msgid "Can't get unique UID (no more available UIDs)\n"
|
||||
msgid "%s: Can't get unique system UID (no more available UIDs)\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Não foi possível obter um UID único (não existem mais UIDs disponíveis)\n"
|
||||
|
||||
#, fuzzy, c-format
|
||||
#| msgid "Can't get unique UID (no more available UIDs)\n"
|
||||
msgid "%s: Can't get unique UID (no more available UIDs)\n"
|
||||
@@ -212,23 +234,32 @@ msgstr "O malloc(%d) falhou\n"
|
||||
msgid "No"
|
||||
msgstr "Não\n"
|
||||
|
||||
msgid "Password: "
|
||||
msgstr "Palavra-passe: "
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%s's Password: "
|
||||
msgstr "Palavra-passe de %s: "
|
||||
|
||||
#, fuzzy, c-format
|
||||
#| msgid "%s: fields too long\n"
|
||||
msgid "%s: failed to unlock %s\n"
|
||||
msgstr "%s: valores demasiado grandes\n"
|
||||
|
||||
#, fuzzy
|
||||
#| msgid ""
|
||||
#| "Usage: chage [options] [LOGIN]\n"
|
||||
#| "\n"
|
||||
#| "Options:\n"
|
||||
#| " -d, --lastday LAST_DAY set last password change to LAST_DAY\n"
|
||||
#| " -E, --expiredate EXPIRE_DATE set account expiration date to "
|
||||
#| "EXPIRE_DATE\n"
|
||||
#| " -h, --help display this help message and exit\n"
|
||||
#| " -I, --inactive INACTIVE set password inactive after expiration\n"
|
||||
#| " to INACTIVE\n"
|
||||
#| " -l, --list show account aging information\n"
|
||||
#| " -m, --mindays MIN_DAYS set minimum number of days before "
|
||||
#| "password\n"
|
||||
#| " change to MIN_DAYS\n"
|
||||
#| " -M, --maxdays MAX_DAYS set maximim number of days before "
|
||||
#| "password\n"
|
||||
#| " change to MAX_DAYS\n"
|
||||
#| " -W, --warndays WARN_DAYS set expiration warning days to WARN_DAYS\n"
|
||||
#| "\n"
|
||||
msgid ""
|
||||
"Usage: chage [options] [LOGIN]\n"
|
||||
"\n"
|
||||
"Options:\n"
|
||||
" -d, --lastday LAST_DAY set last password change to LAST_DAY\n"
|
||||
" -d, --lastday LAST_DAY set date of last password change to "
|
||||
"LAST_DAY\n"
|
||||
" -E, --expiredate EXPIRE_DATE set account expiration date to EXPIRE_DATE\n"
|
||||
" -h, --help display this help message and exit\n"
|
||||
" -I, --inactive INACTIVE set password inactive after expiration\n"
|
||||
@@ -313,6 +344,14 @@ msgstr "Número máximo de dias entre alterações de password\t\t: %ld\n"
|
||||
msgid "Number of days of warning before password expires\t: %ld\n"
|
||||
msgstr "Número de dias de aviso antes da palavra-passe caducar\t: %ld\n"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%s: invalid date '%s'\n"
|
||||
msgstr "%s: a data '%s' é inválida\n"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%s: invalid numeric argument '%s'\n"
|
||||
msgstr "%s: argumento numérico inválido '%s'\n"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%s: do not include \"l\" with other flags\n"
|
||||
msgstr "%s: não incluir \"l\" com outras flags\n"
|
||||
@@ -492,10 +531,6 @@ msgstr ""
|
||||
" -s, --sha-rounds número de iterações SHA para algoritmos\n"
|
||||
" de encriptação SHA*\n"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%s: invalid numeric argument '%s'\n"
|
||||
msgstr "%s: argumento numérico inválido '%s'\n"
|
||||
|
||||
#, fuzzy, c-format
|
||||
#| msgid "%s: %s flag is ONLY allowed with the %s flag\n"
|
||||
msgid "%s: %s flag is only allowed with the %s flag\n"
|
||||
@@ -1225,12 +1260,14 @@ msgstr "%s: o utilizador `%s' não existe\n"
|
||||
msgid "%s: line %d: can't update password\n"
|
||||
msgstr "%s: linha %d: não é possível actualizar a palavra-passe\n"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%s: line %d: mkdir failed\n"
|
||||
#, fuzzy, c-format
|
||||
#| msgid "%s: line %d: mkdir failed\n"
|
||||
msgid "%s: line %d: mkdir %s failed: %s\n"
|
||||
msgstr "%s: linha %d: o mkdir falhou\n"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%s: line %d: chown failed\n"
|
||||
#, fuzzy, c-format
|
||||
#| msgid "%s: line %d: chown failed\n"
|
||||
msgid "%s: line %d: chown %s failed: %s\n"
|
||||
msgstr "%s: linha %d: o chown falhou\n"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
@@ -1574,6 +1611,10 @@ msgstr ""
|
||||
msgid "Entering System Maintenance Mode"
|
||||
msgstr "A Entrar no Modo de Manutenção do Sistema"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%s: the %s configuration in %s will be ignored\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%s: cannot create new defaults file\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
@@ -1596,7 +1637,7 @@ msgstr "%s: o grupo '%s' é um grupo NIS.\n"
|
||||
msgid "%s: too many groups specified (max %d).\n"
|
||||
msgstr "%s: estão especificados demasiados grupos (max %d).\n"
|
||||
|
||||
#, fuzzy
|
||||
#, fuzzy, c-format
|
||||
#| msgid ""
|
||||
#| "Usage: useradd [options] LOGIN\n"
|
||||
#| "\n"
|
||||
@@ -1673,7 +1714,7 @@ msgid ""
|
||||
" -u, --uid UID force use the UID for the new user account\n"
|
||||
" -U, --user-group create a group with the same name as the "
|
||||
"user\n"
|
||||
"\n"
|
||||
"%s\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Utilização: useradd [opções] LOGIN\n"
|
||||
"\n"
|
||||
@@ -1717,6 +1758,11 @@ msgstr ""
|
||||
"utilizador\n"
|
||||
"\n"
|
||||
|
||||
msgid ""
|
||||
" -Z, --selinux-user SEUSER use a specific SEUSER for the SELinux user "
|
||||
"mapping\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%s: invalid base directory '%s'\n"
|
||||
msgstr "%s: directório base inválido '%s'\n"
|
||||
@@ -1729,10 +1775,6 @@ msgstr "%s: o comentário '%s' é inválido\n"
|
||||
msgid "%s: invalid home directory '%s'\n"
|
||||
msgstr "%s: o directório home '%s' é inválida\n"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%s: invalid date '%s'\n"
|
||||
msgstr "%s: a data '%s' é inválida\n"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%s: shadow passwords required for -e\n"
|
||||
msgstr "%s: são necessárias palavras-passe shadow para -e\n"
|
||||
@@ -1749,6 +1791,10 @@ msgstr "%s: o campo '%s' é inválido\n"
|
||||
msgid "%s: invalid shell '%s'\n"
|
||||
msgstr "%s: a shell '%s' é inválida\n"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%s: -Z requires SELinux enabled kernel\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%s: options %s and %s conflict\n"
|
||||
msgstr "%s: conflito entre as opções %s e %s\n"
|
||||
@@ -1761,6 +1807,10 @@ msgstr ""
|
||||
msgid "%s: failed to reset the lastlog entry of UID %lu: %s\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%s: warning: the user name %s to %s SELinux user mapping failed.\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%s: cannot create directory %s\n"
|
||||
msgstr "%s: não é possível criar o directório %s\n"
|
||||
@@ -1863,6 +1913,37 @@ msgstr ""
|
||||
msgid "%s: error removing directory %s\n"
|
||||
msgstr "%s: erro ao remover o directório %s\n"
|
||||
|
||||
#, fuzzy, c-format
|
||||
#| msgid ""
|
||||
#| "Usage: usermod [options] LOGIN\n"
|
||||
#| "\n"
|
||||
#| "Options:\n"
|
||||
#| " -c, --comment COMMENT new value of the GECOS field\n"
|
||||
#| " -d, --home HOME_DIR new home directory for the user account\n"
|
||||
#| " -e, --expiredate EXPIRE_DATE set account expiration date to "
|
||||
#| "EXPIRE_DATE\n"
|
||||
#| " -f, --inactive INACTIVE set password inactive after expiration\n"
|
||||
#| " to INACTIVE\n"
|
||||
#| " -g, --gid GROUP force use GROUP as new primary group\n"
|
||||
#| " -G, --groups GROUPS new list of supplementary GROUPS\n"
|
||||
#| " -a, --append append the user to the supplemental "
|
||||
#| "GROUPS\n"
|
||||
#| " mentioned by the -G option without "
|
||||
#| "removing\n"
|
||||
#| " him/her from other groups\n"
|
||||
#| " -h, --help display this help message and exit\n"
|
||||
#| " -l, --login NEW_LOGIN new value of the login name\n"
|
||||
#| " -L, --lock lock the user account\n"
|
||||
#| " -m, --move-home move contents of the home directory to "
|
||||
#| "the\n"
|
||||
#| " new location (use only with -d)\n"
|
||||
#| " -o, --non-unique allow using duplicate (non-unique) UID\n"
|
||||
#| " -p, --password PASSWORD use encrypted password for the new "
|
||||
#| "password\n"
|
||||
#| " -s, --shell SHELL new login shell for the user account\n"
|
||||
#| " -u, --uid UID new UID for the user account\n"
|
||||
#| " -U, --unlock unlock the user account\n"
|
||||
#| "\n"
|
||||
msgid ""
|
||||
"Usage: usermod [options] LOGIN\n"
|
||||
"\n"
|
||||
@@ -1887,7 +1968,7 @@ msgid ""
|
||||
" -s, --shell SHELL new login shell for the user account\n"
|
||||
" -u, --uid UID new UID for the user account\n"
|
||||
" -U, --unlock unlock the user account\n"
|
||||
"\n"
|
||||
"%s\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Utilização: usermod [opções] LOGIN\n"
|
||||
"\n"
|
||||
@@ -1922,6 +2003,11 @@ msgstr ""
|
||||
" -U, --unlock desbloquear a conta do utilizador\n"
|
||||
"\n"
|
||||
|
||||
msgid ""
|
||||
" -Z, --selinux-user new SELinux user mapping for the user "
|
||||
"account\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#, fuzzy, c-format
|
||||
#| msgid ""
|
||||
#| "%s: unlocking the user would result in a passwordless account.\n"
|
||||
|
||||
Reference in New Issue
Block a user