[svn-upgrade] Integrating new upstream version, shadow (4.0.7)

This commit is contained in:
nekral-guest
2007-10-07 11:45:58 +00:00
parent 164b557066
commit 0ee095abd8
148 changed files with 10657 additions and 6402 deletions
+92 -192
View File
@@ -6,7 +6,7 @@ msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: shadow\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2004-11-09 04:44+0100\n"
"POT-Creation-Date: 2005-01-26 07:53+0100\n"
"PO-Revision-Date: 2004-06-03 21:41+0200\n"
"Last-Translator: Håvard Korsvoll <korsvoll@skulelinux.no>\n"
"Language-Team: Norwegian (Nynorsk) <i18n-nn@lister.ping.uio.no>\n"
@@ -167,12 +167,12 @@ msgstr "Klarer ikkje endra rotmappe til «%s»\n"
msgid "malloc(%d) failed\n"
msgstr "malloc(%d) feila\n"
#: lib/getdef.c:275
#: lib/getdef.c:273
#, c-format
msgid "Could not allocate space for config info.\n"
msgstr "Klarte ikkje finna plass for oppsettsinformasjon.\n"
#: lib/getdef.c:329
#: lib/getdef.c:327
#, c-format
msgid "configuration error - unknown item '%s' (notify administrator)\n"
msgstr "oppsettsfeil - ukjent element «%s» (gje melding til administrator)\n"
@@ -190,11 +190,6 @@ msgstr "%s sitt passord: "
msgid "(Echo on) "
msgstr "(Ekko på) "
#: lib/strerror.c:20
#, c-format
msgid "Unknown error %d"
msgstr "Ukjent feil %d"
#: src/chage.c:118
#, c-format
msgid ""
@@ -204,14 +199,10 @@ msgstr ""
"Bruk: chage [-l] [-m min_dagar] [-M maks_dagar] [-W åtvare]\n"
" [-I inaktiv] [-E utgår] [-d siste_dag] brukar\n"
#: src/chage.c:152
#: src/chage.c:151 src/chfn.c:140 src/chsh.c:90
#, c-format
msgid ""
"Enter the new value, or press ENTER for the default\n"
"\n"
msgstr ""
"Skriv inn den nye verdien eller trykk Enter for standard\n"
"\n"
msgid "Enter the new value, or press ENTER for the default\n"
msgstr "Skriv inn den nye verdien eller trykk Enter for standard\n"
#: src/chage.c:155
msgid "Minimum Password Age"
@@ -282,27 +273,30 @@ msgstr ""
msgid "%s: do not include \"l\" with other flags\n"
msgstr "%s: ta ikkje med «l» med andre flagg\n"
#: src/chage.c:457 src/chage.c:587 src/login.c:503
#, c-format
msgid "%s: permission denied\n"
#: src/chage.c:457 src/chage.c:587 src/chfn.c:272 src/chfn.c:282
#: src/chfn.c:292 src/chfn.c:302 src/chfn.c:312 src/chfn.c:380
#: src/gpasswd.c:157 src/login.c:503 src/passwd.c:853 src/passwd.c:890
#, fuzzy, c-format
msgid "%s: permission denied.\n"
msgstr "%s: nekta tilgang\n"
#: src/chage.c:488 src/chage.c:727 src/chpasswd.c:142 src/groupadd.c:534
#: src/chage.c:488 src/chage.c:727 src/chpasswd.c:177 src/groupadd.c:534
#: src/groupdel.c:330 src/groupmod.c:523 src/newusers.c:365 src/useradd.c:1672
#: src/userdel.c:674 src/usermod.c:1425
#, c-format
msgid "%s: PAM authentication failed\n"
msgstr "%s: PAM-autentisering feila\n"
#: src/chage.c:509 src/chpasswd.c:159
#: src/chage.c:509 src/chpasswd.c:194
#, c-format
msgid "%s: can't open password file\n"
msgstr "%s: klarer ikkje opna passordfil\n"
#: src/chage.c:517
#: src/chage.c:517 src/chfn.c:333 src/chsh.c:185 src/gpasswd.c:146
#: src/gpasswd.c:230 src/groups.c:65 src/passwd.c:903
#, c-format
msgid "%s: unknown user: %s\n"
msgstr "%s: ukjent brukar: %s\n"
msgid "%s: unknown user %s\n"
msgstr "%s: ukjend brukar %s\n"
#: src/chage.c:535
#, c-format
@@ -350,7 +344,7 @@ msgstr "%s: klarer ikkje skriva ny skuggepassordfil\n"
msgid "%s: can't rewrite password file\n"
msgstr "%s: klarer ikkje skriva ny passordfil\n"
#: src/chage.c:760 src/chpasswd.c:336 src/groupadd.c:595 src/groupdel.c:413
#: src/chage.c:760 src/chpasswd.c:379 src/groupadd.c:595 src/groupdel.c:413
#: src/groupmod.c:607 src/newusers.c:609 src/useradd.c:1787 src/userdel.c:817
#: src/usermod.c:1498
#, c-format
@@ -371,11 +365,6 @@ msgstr ""
msgid "Usage: %s [-f full_name] [-r room_no] [-w work_ph] [-h home_ph]\n"
msgstr "Bruk: %s [-f fullt_namn] [-r romnr] [-w tlf_arb] [-h tlf_heime]\n"
#: src/chfn.c:140
#, c-format
msgid "Enter the new value, or press ENTER for the default\n"
msgstr "Skriv inn den nye verdien eller trykk Enter for standard\n"
#: src/chfn.c:143
msgid "Full Name"
msgstr "Fullt namn"
@@ -385,48 +374,22 @@ msgstr "Fullt namn"
msgid "\tFull Name: %s\n"
msgstr "\tFullt namn: %s\n"
#: src/chfn.c:148
#: src/chfn.c:148 src/chfn.c:150
msgid "Room Number"
msgstr "Romnummer"
#: src/chfn.c:150
#, c-format
msgid "\tRoom Number: %s\n"
msgstr "\tRomnummer: %s\n"
#: src/chfn.c:153
#: src/chfn.c:153 src/chfn.c:155
msgid "Work Phone"
msgstr "Telefon, arbeid"
#: src/chfn.c:155
#, c-format
msgid "\tWork Phone: %s\n"
msgstr "\tTelefon, arbeid: %s\n"
#: src/chfn.c:158
#: src/chfn.c:158 src/chfn.c:160
msgid "Home Phone"
msgstr "Telefon, heime"
#: src/chfn.c:160
#, c-format
msgid "\tHome Phone: %s\n"
msgstr "\tTelefon, heime: %s\n"
#: src/chfn.c:163
msgid "Other"
msgstr "Anna"
#: src/chfn.c:272 src/chfn.c:282 src/chfn.c:292 src/chfn.c:302 src/chfn.c:312
#: src/chfn.c:380 src/passwd.c:853
#, c-format
msgid "%s: Permission denied.\n"
msgstr "%s: Tilgang nekta.\n"
#: src/chfn.c:333 src/chsh.c:185 src/passwd.c:903
#, c-format
msgid "%s: Unknown user %s\n"
msgstr "%s: Ukjent brukar %s\n"
#: src/chfn.c:342 src/chsh.c:193 src/passwd.c:834
#, c-format
msgid "%s: Cannot determine your user name.\n"
@@ -512,58 +475,65 @@ msgstr "Klarer ikkje utføra endringar i passordfila.\n"
msgid "Cannot unlock the password file.\n"
msgstr "Klarer ikkje låsa opp passordfila.\n"
#: src/chpasswd.c:67
#: src/chpasswd.c:69
#, c-format
msgid "Usage: %s [-e]\n"
msgstr "Bruk: %s [-e]\n"
msgid ""
"Usage: chpasswd [options]\n"
"\n"
"Options:\n"
" -e, --encrypted\tsupplied passwords are encrypted\n"
" -h, --help\t\tdisplay this help message and exit\n"
" -m, --md5\t\tuse MD5 encryption instead DES when the supplied\n"
"\t\t\tpasswords are not encrypted\n"
msgstr ""
#: src/chpasswd.c:154
#: src/chpasswd.c:189
#, c-format
msgid "%s: can't lock password file\n"
msgstr "%s: klarer ikkje låsa passordfil\n"
#: src/chpasswd.c:168 src/pwconv.c:95
#: src/chpasswd.c:203 src/pwconv.c:95
#, c-format
msgid "%s: can't lock shadow file\n"
msgstr "%s: klarer ikkje låsa skuggepassordfila\n"
#: src/chpasswd.c:174 src/gpasswd.c:596 src/pwconv.c:100 src/pwunconv.c:89
#: src/chpasswd.c:209 src/gpasswd.c:596 src/pwconv.c:100 src/pwunconv.c:89
#: src/pwunconv.c:94
#, c-format
msgid "%s: can't open shadow file\n"
msgstr "%s: klarer ikkje opna skuggepassordfila\n"
#: src/chpasswd.c:197 src/newusers.c:441
#: src/chpasswd.c:232 src/newusers.c:441
#, c-format
msgid "%s: line %d: line too long\n"
msgstr "%s: linje %d: linja er for lang\n"
#: src/chpasswd.c:217
#: src/chpasswd.c:252
#, c-format
msgid "%s: line %d: missing new password\n"
msgstr "%s: linje %d: manglar nytt passord\n"
#: src/chpasswd.c:234
#: src/chpasswd.c:277
#, c-format
msgid "%s: line %d: unknown user %s\n"
msgstr "%s: linje %d: ukjent brukar %s\n"
#: src/chpasswd.c:280
#: src/chpasswd.c:323
#, c-format
msgid "%s: line %d: cannot update password entry\n"
msgstr "%s: linje %d: klarer ikkje oppdatere passordet\n"
#: src/chpasswd.c:297 src/newusers.c:569
#: src/chpasswd.c:340 src/newusers.c:569
#, c-format
msgid "%s: error detected, changes ignored\n"
msgstr "%s: feil funne, endringar er ikkje utført\n"
#: src/chpasswd.c:309
#: src/chpasswd.c:352
#, c-format
msgid "%s: error updating shadow file\n"
msgstr "%s: feil ved oppdatering av skuggepassordfila\n"
#: src/chpasswd.c:318
#: src/chpasswd.c:361
#, c-format
msgid "%s: error updating password file\n"
msgstr "%s: feil ved oppdatering av passordfila\n"
@@ -573,11 +543,6 @@ msgstr "%s: feil ved oppdatering av passordfila\n"
msgid "Usage: %s [-s shell] [name]\n"
msgstr "Bruk: %s [-s skal] [namn]\n"
#: src/chsh.c:90
#, c-format
msgid "Enter the new value, or press return for the default\n"
msgstr "Skriv inn ny verdi eller trykk Enter for standardverdi\n"
#: src/chsh.c:91
msgid "Login Shell"
msgstr "Innloggingskal"
@@ -617,36 +582,47 @@ msgstr "%s: ÅTVARING! Må vera set-UID root!\n"
msgid "%s: unknown user\n"
msgstr "%s: ukjent brukar\n"
#: src/faillog.c:77
#: src/faillog.c:59
#, c-format
msgid "Usage: %s [-a|-u user] [-m max] [-r] [-t days] [-l locksecs]\n"
msgstr "Bruk: %s [-a|-u brukar] [-m maks] [-r] [-t dagar] [-l låsesek]\n"
msgid ""
"Usage: faillog [options]\n"
"\n"
"Options:\n"
" -a, --all\t\t\tdisplay faillog records for all users\n"
" -h, --help\t\t\tdisplay this help message and exit\n"
" -l, --lock-time SEC\t\tafter failed login lock accout to SEC seconds\n"
" -m, --maximum MAX\t\tset maiximum failed login counters to MAX\n"
" -r, --reset\t\t\treset the counters of login failures\n"
" -u, --user LOGIN\t\tdisplay faillog record or maintains failure counters\n"
"\t\t\t\tand limits (if used with -r, -m or -l options) only\n"
"\t\t\t\tfor user with LOGIN\n"
msgstr ""
#: src/faillog.c:131 src/lastlog.c:96
#, c-format
msgid "Unknown User: %s\n"
msgstr "Ukjent brukar: %s\n"
#: src/faillog.c:212
#: src/faillog.c:86
#, c-format
msgid "Username Failures Maximum Latest\n"
msgstr "Brukarnamn Feiltak Maksimum Siste\n"
#: src/faillog.c:229
#: src/faillog.c:103
#, c-format
msgid " %s on %s"
msgstr " %s på %s"
#: src/faillog.c:233
#: src/faillog.c:107
#, c-format
msgid " [%lds left]"
msgstr " [%lds igjen]"
#: src/faillog.c:237
#: src/faillog.c:111
#, c-format
msgid " [%lds lock]"
msgstr " [%lds lås]"
#: src/faillog.c:351 src/lastlog.c:191
#, c-format
msgid "Unknown User: %s\n"
msgstr "Ukjent brukar: %s\n"
#: src/gpasswd.c:78
#, c-format
msgid "Usage: %s [-r|-R] group\n"
@@ -672,16 +648,6 @@ msgstr " %s [-A brukar,...] [-M brukar,...] gruppe\n"
msgid " %s [-M user,...] group\n"
msgstr " %s [-M brukar,...] gruppe\n"
#: src/gpasswd.c:146 src/gpasswd.c:230
#, c-format
msgid "%s: unknown user %s\n"
msgstr "%s: ukjend brukar %s\n"
#: src/gpasswd.c:157
#, c-format
msgid "Permission denied.\n"
msgstr "Tilgang nekta.\n"
#: src/gpasswd.c:243
#, c-format
msgid "%s: shadow group passwords required for -A\n"
@@ -918,52 +884,6 @@ msgstr "%s: gruppe %s er ei NIS-gruppe\n"
msgid "%s: %s is the NIS master\n"
msgstr "%s: %s er NIS-hovudet\n"
#: src/groupmems.c:95
#, c-format
msgid "Member already exists\n"
msgstr "Medlem finst allereie\n"
#: src/groupmems.c:125
#, c-format
msgid "Member to remove could not be found\n"
msgstr "Medlem som skulle fjernast blei ikkje funne\n"
#: src/groupmems.c:158
#, c-format
msgid "Usage: groupmems -a username | -d username | -D | -l [-g groupname]\n"
msgstr ""
"Bruk: groupmems -a brukarnamn | -d brukarnamn | -D | -l [g gruppenamn]\n"
#: src/groupmems.c:201
#, c-format
msgid "Only root can add members to different groups\n"
msgstr "Berre root kan leggja til medlem til ulike grupper\n"
#: src/groupmems.c:206
#, c-format
msgid "Group access is required\n"
msgstr "Gruppetilgang krevst\n"
#: src/groupmems.c:210
#, c-format
msgid "Not primary owner of current group\n"
msgstr "Ikkje primæreigar av denne gruppa\n"
#: src/groupmems.c:215
#, c-format
msgid "Unable to lock group file\n"
msgstr "Klarer ikkje låsa gruppefila\n"
#: src/groupmems.c:220
#, c-format
msgid "Unable to open group file\n"
msgstr "Klarer ikkje opna gruppefila\n"
#: src/groupmems.c:240
#, c-format
msgid "Cannot close group file\n"
msgstr "Klarer ikkje lukka gruppefila\n"
#: src/groupmod.c:104
#, c-format
msgid "Usage: groupmod [-g gid [-o]] [-n name] group\n"
@@ -989,11 +909,6 @@ msgstr "%s: %u er ikkje ein unik gid\n"
msgid "%s: %s is not a unique name\n"
msgstr "%s: %s er ikkje eit unikt namn\n"
#: src/groups.c:59
#, c-format
msgid "unknown user %s\n"
msgstr "ukjent brukar %s\n"
#: src/grpck.c:87
#, c-format
msgid "Usage: %s [-r] [-s] [group [gshadow]]\n"
@@ -1168,22 +1083,28 @@ msgstr "Bruk: id\n"
msgid " groups="
msgstr " grupper="
#: src/lastlog.c:110 src/lastlog.c:116
#: src/lastlog.c:68
#, c-format
msgid "Usage: %s [{-u|--login} login] [{-t|--time} days] [{-h|--help}]\n"
msgstr "Bruk: %s [{-u|--login} brukarnamn] [{-t|--time} dagar] [{-h|--help}]\n"
msgid ""
"Usage: lastlog [options]\n"
"\n"
"Options:\n"
" -u, --login LOGIN\tprint lastlog record for user with specyfied LOGIN\n"
" -h, --help\t\tdisplay this help message and exit\n"
" -t, --time DAYS\tprint only lastlog records more recent than DAYS\n"
msgstr ""
#: src/lastlog.c:181
#: src/lastlog.c:94
#, c-format
msgid "Username Port From Latest\n"
msgstr "Brukarnamn Port Frå Siste \n"
#: src/lastlog.c:183
#: src/lastlog.c:96
#, c-format
msgid "Username Port Latest\n"
msgstr "Brukarnamn Port Siste \n"
#: src/lastlog.c:198
#: src/lastlog.c:111
msgid "**Never logged in**"
msgstr "**Aldri vore innlogga**"
@@ -1302,52 +1223,41 @@ msgid "%s: cannot open DBM files for %s\n"
msgstr "%s: klarer ikkje opna DBM-filer for %s\n"
#: src/mkpasswd.c:286
#, c-format
msgid "%s: the beginning with "
#, fuzzy, c-format
msgid "%s: the line beginning with %.16s... is too long\n"
msgstr "%s: starten med "
#: src/mkpasswd.c:287
#, c-format
msgid " is too long\n"
msgstr " er for lang\n"
#: src/mkpasswd.c:314
#: src/mkpasswd.c:313
#, c-format
msgid "%s: error parsing line \"%s\"\n"
msgstr "%s: feil ved tolking av linje «%s»\n"
#: src/mkpasswd.c:322 src/mkpasswd.c:327 src/mkpasswd.c:332 src/mkpasswd.c:337
#, c-format
msgid "adding record for name "
#: src/mkpasswd.c:321 src/mkpasswd.c:326 src/mkpasswd.c:331 src/mkpasswd.c:336
#, fuzzy, c-format
msgid "adding record for name %s\n"
msgstr "legg til post for namn"
#: src/mkpasswd.c:323 src/mkpasswd.c:328 src/mkpasswd.c:333 src/mkpasswd.c:338
#: src/mkpasswd.c:344 src/mkpasswd.c:350 src/mkpasswd.c:355 src/mkpasswd.c:360
#, c-format
msgid "\n"
msgstr "\n"
#: src/mkpasswd.c:343 src/mkpasswd.c:349 src/mkpasswd.c:354 src/mkpasswd.c:359
#, c-format
msgid "%s: error adding record for "
#: src/mkpasswd.c:342 src/mkpasswd.c:348 src/mkpasswd.c:353 src/mkpasswd.c:358
#, fuzzy, c-format
msgid "%s: error adding record for %s\n"
msgstr "%s: feil ved innlegging av post for "
#: src/mkpasswd.c:377
#: src/mkpasswd.c:376
#, c-format
msgid "added %d entries, longest was %d\n"
msgstr "lagt til %d oppføringar, den lengste var %d\n"
#: src/mkpasswd.c:391
#: src/mkpasswd.c:390
#, c-format
msgid "Usage: %s [-vf] [-p|g|sp|sg] file\n"
msgstr "Bruk: %s [-vf] [-p|g|sp|sg] fil\n"
#: src/mkpasswd.c:394
#: src/mkpasswd.c:393
#, c-format
msgid "Usage: %s [-vf] [-p|g|sp] file\n"
msgstr "Bruk: %s [-vf] [-p|g|sp] fil\n"
#: src/mkpasswd.c:397
#: src/mkpasswd.c:396
#, c-format
msgid "Usage: %s [-vf] [-p|g] file\n"
msgstr "Bruk: %s [-vf] [-p|g] fil\n"
@@ -1528,11 +1438,6 @@ msgstr "%s: Kan ikkje køyre %s"
msgid "%s: repository %s not supported\n"
msgstr "%s: arkiv %s er ikkje støtta\n"
#: src/passwd.c:890
#, c-format
msgid "%s: Permission denied\n"
msgstr "%s: Nekta tilgang\n"
#: src/passwd.c:914
#, fuzzy, c-format
msgid "You may not change the password for %s.\n"
@@ -2021,10 +1926,10 @@ msgstr "%s: feil ved sletting av dbm-oppføring av skuggepassord\n"
msgid "%s: user %s is currently logged in\n"
msgstr "%s: brukaren %s er pålogga\n"
#: src/userdel.c:594
#: src/userdel.c:594 src/userdel.c:759
#, c-format
msgid "%s: warning: %s not owned by %s, not removing\n"
msgstr "%s: åtvaring: %s ikkje eigd av %s, fjernar ikkje\n"
msgid "%s: %s not owned by %s, not removing\n"
msgstr "%s: %s ikkje eigd av %s, ikkje fjerna\n"
#: src/userdel.c:600
#, c-format
@@ -2041,11 +1946,6 @@ msgstr "%s: brukar %s finst ikkje\n"
msgid "%s: user %s is a NIS user\n"
msgstr "%s: brukar %s er ikkje ein NIS brukar\n"
#: src/userdel.c:759
#, c-format
msgid "%s: %s not owned by %s, not removing\n"
msgstr "%s: %s ikkje eigd av %s, ikkje fjerna\n"
#: src/userdel.c:782
#, c-format
msgid "%s: not removing directory %s (would remove home of user %s)\n"