diff --git a/po/fr.po b/po/fr.po index 3216f98c..5e3aa091 100644 --- a/po/fr.po +++ b/po/fr.po @@ -1,22 +1,25 @@ +# translation of fr.po to French # shadow fr.po -# Copyright (C) 1999, 2004, 2005, 2006 Free Software Foundation, Inc. +# Copyright (C) 1999, 2004, 2005, 2006, 2009 Free Software Foundation, Inc. # Patches, suggestions, etc welcome. # # Vincent Renardias , 1999, 2005. # Jean-Luc Coulon , 2005, 2006, 2008. # Christian Perrier , 2005, 2006, 2008. +# Jean-Luc Coulon (f5ibh) , 2009. msgid "" msgstr "" -"Project-Id-Version: \n" +"Project-Id-Version: shadow\n" "Report-Msgid-Bugs-To: pkg-shadow-devel@lists.alioth.debian.org\n" "POT-Creation-Date: 2009-04-15 23:29+0200\n" -"PO-Revision-Date: 2008-04-02 23:51+0200\n" +"PO-Revision-Date: 2009-05-04 21:36+0200\n" "Last-Translator: Jean-Luc Coulon (f5ibh) \n" "Language-Team: French \n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Plural-Forms: nplurals=2; plural=n>1;\n" +"X-Generator: KBabel 1.11.4\n" #, c-format msgid "" @@ -33,6 +36,7 @@ msgstr "" #, c-format msgid "configuration error - cannot parse %s value: '%s'" msgstr "" +"erreur de configuration - évaluation impossible de la valeur de %s : « %s »" msgid "Could not allocate space for config info.\n" msgstr "" @@ -74,7 +78,7 @@ msgid " Choose a new password." msgstr " Choisissez un nouveau mot de passe." msgid "You must change your password." -msgstr "" +msgstr "Vous devez changer votre mot de passe." #, c-format msgid "Your password will expire in %ld days.\n" @@ -88,17 +92,16 @@ msgstr "Votre mot de passe arrive aujourd'hui en fin de validité." #, c-format msgid "Cannot open audit interface - aborting.\n" -msgstr "" +msgstr "Impossible de créer l'interface d'audit - abandon.\n" -#, fuzzy, c-format -#| msgid "Unable to change tty %s" +#, c-format msgid "Unable to change owner or mode of tty stdin: %s" -msgstr "Impossible de modifier le tty %s" +msgstr "" +"Impossible de modifier le propriétaire ou le tty d'entrée standard : %s" -#, fuzzy, c-format -#| msgid "%s: fields too long\n" +#, c-format msgid "%s: failed to unlock %s\n" -msgstr "%s : champs trop longs\n" +msgstr "%s : échec du déverrouillage de %s\n" msgid "Environment overflow\n" msgstr "Débordement de l'environnement\n" @@ -121,26 +124,23 @@ msgstr[1] "" "%d échecs depuis la dernière connexion.\n" "Le dernier échec était le %s sur %s.\n" -#, fuzzy, c-format -#| msgid "Can't get unique GID (no more available GIDs)\n" +#, c-format msgid "%s: Can't get unique GID (no more available GIDs)\n" msgstr "" -"Impossible d'obtenir un identifiant de groupe (GID) unique\n" -"(plus de GID disponible)\n" +"%s : impossible d'obtenir un identifiant de groupe (GID) unique (plus de GID " +"disponible)\n" -#, fuzzy, c-format -#| msgid "Can't get unique UID (no more available UIDs)\n" +#, c-format msgid "%s: Can't get unique system UID (no more available UIDs)\n" msgstr "" -"Impossible d'obtenir un identifiant d'utilisateur (UID) unique\n" -"(plus d'UID disponible)\n" +"%s : impossible d'obtenir un identifiant d'utilisateur (UID) unique (plus " +"d'UID disponible)\n" -#, fuzzy, c-format -#| msgid "Can't get unique UID (no more available UIDs)\n" +#, c-format msgid "%s: Can't get unique UID (no more available UIDs)\n" msgstr "" -"Impossible d'obtenir un identifiant d'utilisateur (UID) unique\n" -"(plus d'UID disponible)\n" +"%s : impossible d'obtenir un identifiant d'utilisateur (UID) unique (plus " +"d'UID disponible)\n" msgid "Too many logins.\n" msgstr "Trop de connexions.\n" @@ -187,10 +187,9 @@ msgstr "passwd : échec de pam_start(), erreur %d\n" msgid "passwd: %s\n" msgstr "passwd : %s\n" -#, fuzzy -#| msgid "Password changed." +# msgid "passwd: password unchanged\n" -msgstr "Mot de passe changé." +msgstr "Mot de passe non changé\n" msgid "passwd: password updated successfully\n" msgstr "passwd : le mot de passe a été mis à jour avec succès\n" @@ -204,7 +203,7 @@ msgid "" "Invalid ENCRYPT_METHOD value: '%s'.\n" "Defaulting to DES.\n" msgstr "" -"Valeur de ENCRYPT_METHOD non valable : « %s ».\n" +"Valeur d'ENCRYPT_METHOD non valable : « %s ».\n" "Utilisation de DES par défaut.\n" #, c-format @@ -229,7 +228,7 @@ msgstr "Impossible de changer le répertoire racine en « %s »\n" msgid "No utmp entry. You must exec \"login\" from the lowest level \"sh\"" msgstr "" "Pas d'entrée utmp. Vous devez exécuter « login » depuis l'interpréteur de " -"commandes de plus bas niveau" +"commandes de plus bas niveau (« sh »)" msgid "Unable to determine your tty name." msgstr "Impossible de déterminer le nom de votre tty." @@ -243,28 +242,9 @@ msgid "malloc(%d) failed\n" msgstr "échec de malloc(%d)\n" msgid "No" -msgstr "" +msgstr "Non" -#, fuzzy -#| msgid "" -#| "Usage: chage [options] [LOGIN]\n" -#| "\n" -#| "Options:\n" -#| " -d, --lastday LAST_DAY set last password change to LAST_DAY\n" -#| " -E, --expiredate EXPIRE_DATE set account expiration date to " -#| "EXPIRE_DATE\n" -#| " -h, --help display this help message and exit\n" -#| " -I, --inactive INACTIVE set password inactive after expiration\n" -#| " to INACTIVE\n" -#| " -l, --list show account aging information\n" -#| " -m, --mindays MIN_DAYS set minimum number of days before " -#| "password\n" -#| " change to MIN_DAYS\n" -#| " -M, --maxdays MAX_DAYS set maximim number of days before " -#| "password\n" -#| " change to MAX_DAYS\n" -#| " -W, --warndays WARN_DAYS set expiration warning days to WARN_DAYS\n" -#| "\n" +# msgid "" "Usage: chage [options] [LOGIN]\n" "\n" @@ -326,7 +306,7 @@ msgid "Account Expiration Date (YYYY-MM-DD)" msgstr "Date de fin de validité du compte (AAAA-MM-JJ)" msgid "Last password change\t\t\t\t\t: " -msgstr "Dernier changement de mot de passe\t\t\t\t\t\t: " +msgstr "Dernier changement de mot de passe\t\t\t\t\t: " msgid "never" msgstr "jamais" @@ -335,23 +315,23 @@ msgid "password must be changed" msgstr "Le mot de passe doit être changé" msgid "Password expires\t\t\t\t\t: " -msgstr "Fin de validité du mot de passe\t\t\t\t\t\t\t: " +msgstr "Fin de validité du mot de passe\t\t\t\t\t: " msgid "Password inactive\t\t\t\t\t: " -msgstr "Mot de passe désactivé\t\t\t\t\t\t\t\t: " +msgstr "Mot de passe désactivé\t\t\t\t\t: " msgid "Account expires\t\t\t\t\t\t: " -msgstr "Fin de validité du compte\t\t\t\t\t\t\t: " +msgstr "Fin de validité du compte\t\t\t\t\t\t: " #, c-format msgid "Minimum number of days between password change\t\t: %ld\n" msgstr "" -"Nombre minimum de jours entre les changements de mot de passe\t\t\t: %ld\n" +"Nombre minimum de jours entre les changements de mot de passe\t\t: %ld\n" #, c-format msgid "Maximum number of days between password change\t\t: %ld\n" msgstr "" -"Nombre maximum de jours entre les changements de mot de passe\t\t\t: %ld\n" +"Nombre maximum de jours entre les changements de mot de passe\t\t: %ld\n" #, c-format msgid "Number of days of warning before password expires\t: %ld\n" @@ -383,25 +363,21 @@ msgstr "%s : Impossible de déterminer votre nom d'utilisateur.\n" msgid "%s: PAM authentication failed\n" msgstr "%s : échec de la méthode d'authentification PAM\n" -#, fuzzy, c-format -#| msgid "%s: can't lock files, try again later\n" +#, c-format msgid "%s: cannot lock %s; try again later.\n" -msgstr "%s : impossible de verrouiller les fichiers, réessayez plus tard\n" +msgstr "%s : impossible de verrouiller %s ; veuillez réessayer plus tard.\n" -#, fuzzy, c-format -#| msgid "%s: cannot open file %s\n" +#, c-format msgid "%s: cannot open %s\n" -msgstr "%s : impossible d'ouvrir le fichier %s\n" +msgstr "%s : impossible d'ouvrir %s\n" -#, fuzzy, c-format -#| msgid "%s: failure forking: %s\n" +#, c-format msgid "%s: failure while writing changes to %s\n" -msgstr "%s : échec lors du clonage (« forking ») : %s\n" +msgstr "%s : échec lors de l'écriture des modifications vers %s\n" -#, fuzzy, c-format -#| msgid "%s: failed to drop privileges (%s)\n" +#, c-format msgid "%s: failed to prepare the new %s entry '%s'\n" -msgstr "%s : échec lors de l'abandon des privilèges (%s)\n" +msgstr "%s : échec lors de la préparation de la nouvelle entrée de %s « %s »\n" #, c-format msgid "%s: the shadow password file is not present\n" @@ -411,10 +387,9 @@ msgstr "%s : le fichier des mots de passe cachés /etc/shadow n'existe pas\n" msgid "%s: failed to drop privileges (%s)\n" msgstr "%s : échec lors de l'abandon des privilèges (%s)\n" -#, fuzzy, c-format -#| msgid "%s: user `%s' does not exist\n" +#, c-format msgid "%s: user '%s' does not exist in %s\n" -msgstr "%s : l'utilisateur « %s » n'existe pas\n" +msgstr "%s : l'utilisateur « %s » n'existe pas dans %s\n" #, c-format msgid "Changing the aging information for %s\n" @@ -441,10 +416,9 @@ msgstr "" msgid "Full Name" msgstr "Nom complet" -#, fuzzy, c-format -#| msgid "%s: %s\n" +#, c-format msgid "\t%s: %s\n" -msgstr "%s : %s\n" +msgstr "\t%s : %s\n" msgid "Room Number" msgstr "N° de bureau" @@ -463,7 +437,7 @@ msgstr "Impossible de devenir superutilisateur.\n" #, c-format msgid "%s: name with non-ASCII characters: '%s'\n" -msgstr "" +msgstr "%s : nom contenant des caractères non ASCII : %s\n" #, c-format msgid "%s: invalid name: '%s'\n" @@ -471,7 +445,7 @@ msgstr "%s : nom incorrect : « %s »\n" #, c-format msgid "%s: room number with non-ASCII characters: '%s'\n" -msgstr "" +msgstr "%s : le bureau comporte des caractères non ASCII : %s\n" #, c-format msgid "%s: invalid room number: '%s'\n" @@ -485,19 +459,17 @@ msgstr "%s : téléphone professionnel non valable : « %s »\n" msgid "%s: invalid home phone: '%s'\n" msgstr "%s : téléphone personnel non valable : « %s »\n" -#, fuzzy, c-format -#| msgid "%s: '%s' contains illegal characters\n" +#, c-format msgid "%s: '%s' contains non-ASCII characters\n" -msgstr "%s : « %s » contient des caractères incorrects\n" +msgstr "%s : « %s » contient des caractères non ASCII\n" #, c-format msgid "%s: '%s' contains illegal characters\n" msgstr "%s : « %s » contient des caractères incorrects\n" -#, fuzzy, c-format -#| msgid "%s: user `%s' does not exist\n" +#, c-format msgid "%s: user '%s' does not exist\n" -msgstr "%s : l'utilisateur « %s » n'existe pas\n" +msgstr "%s : l'utilisateur %s n'existe pas\n" #, c-format msgid "%s: cannot change user '%s' on NIS client.\n" @@ -545,10 +517,9 @@ msgstr "" " -s, --sha-rounds nombre de passes SHA pour les algorithmes \n" " de chiffrement SHA*\n" -#, fuzzy, c-format -#| msgid "%s: %s flag is ONLY allowed with the %s flag\n" +#, c-format msgid "%s: %s flag is only allowed with the %s flag\n" -msgstr "%s : l'indicateur %s n'est autorisé QU'AVEC l'indicateur %s\n" +msgstr "%s : l'indicateur %s n'est autorisé qu'avec l'indicateur %s\n" #, c-format msgid "%s: the -c, -e, and -m flags are exclusive\n" @@ -566,24 +537,22 @@ msgstr "%s : ligne %d : ligne trop longue\n" msgid "%s: line %d: missing new password\n" msgstr "%s : ligne %d : nouveau mot de passe manquant\n" -#, fuzzy, c-format -#| msgid "%s: group %s does not exist\n" +#, c-format msgid "%s: line %d: group '%s' does not exist\n" -msgstr "%s : le groupe %s n'existe pas\n" +msgstr "%s : ligne %d : le groupe %s n'existe pas\n" -#, fuzzy, c-format -#| msgid "%s: line %d: can't update entry\n" +#, c-format msgid "%s: line %d: failed to prepare the new %s entry '%s'\n" -msgstr "%s : ligne %d : impossible de mettre l'entrée à jour\n" +msgstr "" +"%s : ligne %d : impossible de préparer la nouvelle entrée de %s « %s »\n" #, c-format msgid "%s: error detected, changes ignored\n" msgstr "%s : erreur détectée ; modifications ignorées\n" -#, fuzzy, c-format -#| msgid "%s: user `%s' does not exist\n" +#, c-format msgid "%s: line %d: user '%s' does not exist\n" -msgstr "%s : l'utilisateur « %s » n'existe pas\n" +msgstr "%s : ligne %d : l'utilisateur « %s » n'existe pas\n" msgid "" "Usage: chsh [options] [LOGIN]\n" @@ -604,8 +573,7 @@ msgstr "" msgid "Login Shell" msgstr "Interpréteur de commandes initial" -#, fuzzy, c-format -#| msgid "You may not change the shell for %s.\n" +#, c-format msgid "You may not change the shell for '%s'.\n" msgstr "Vous ne pouvez pas changer l'interpréteur de commandes de %s.\n" @@ -617,33 +585,14 @@ msgstr "Changement d'interpréteur de commandes initial pour %s\n" msgid "%s: Invalid entry: %s\n" msgstr "%s : entrée non valable : %s\n" -#, fuzzy, c-format -#| msgid "%s is an invalid shell.\n" +#, c-format msgid "%s: %s is an invalid shell.\n" -msgstr "%s n'est pas un interpréteur de commandes valable.\n" +msgstr "%s : %s n'est pas un interpréteur de commandes valable.\n" msgid "Usage: expiry {-f|-c}\n" msgstr "Syntaxe : expiry {-f|-c}\n" -#, fuzzy -#| msgid "" -#| "Usage: faillog [options]\n" -#| "\n" -#| "Options:\n" -#| " -a, --all display faillog records for all users\n" -#| " -h, --help display this help message and exit\n" -#| " -l, --lock-time SEC after failed login lock accout to SEC " -#| "seconds\n" -#| " -m, --maximum MAX set maximum failed login counters to MAX\n" -#| " -r, --reset reset the counters of login failures\n" -#| " -t, --time DAYS display faillog records more recent than " -#| "DAYS\n" -#| " -u, --user LOGIN display faillog record or maintains " -#| "failure\n" -#| " counters and limits (if used with -r, -m " -#| "or -l\n" -#| " options) only for user with LOGIN\n" -#| "\n" +# msgid "" "Usage: faillog [options]\n" "\n" @@ -678,22 +627,23 @@ msgstr "" " moins de NB_JOURS jours\n" " -u, --user LOGIN afficher l'enregistrement « faillog » ou\n" " gérer les compteurs et les limites (si\n" -" utilisé conjointement aux options -r, -m ou\n" -" -l) d'échecs uniquement pour l'utilisateur\n" -" dont le compte est LOGIN\n" +" utilisé conjointement avec les options -r,\n" +" -m ou -l) d'échecs uniquement pour\n" +" l'utilisateur dont le compte est LOGIN\n" "\n" #, c-format msgid "faillog: Failed to get the entry for UID %d\n" msgstr "" +"failog : impossible d'obtenir l'entrée pour l'identifiant d'utilisateur " +"(UID) %d\n" msgid "Login Failures Maximum Latest On\n" msgstr "Identifiant Échecs Maximum Dernier Sur\n" -#, fuzzy, c-format -#| msgid " [%lds left]" +#, c-format msgid " [%lus left]" -msgstr " [%lds restants]" +msgstr " [%lus restants]" #, c-format msgid " [%lds lock]" @@ -702,28 +652,32 @@ msgstr " [%lds verrou]" #, c-format msgid "faillog: Failed to reset fail count for UID %d\n" msgstr "" +"faillog : impossible de réinitialiser le compteur d'échecs de l'identifiant " +"d'utilisateur (UID) %d\n" #, c-format msgid "faillog: Failed to set max for UID %d\n" msgstr "" +"faillog : impossible de définir la valeur maximum pour l'identifiant " +"d'utilisateur (UID) %d\n" #, c-format msgid "faillog: Failed to set locktime for UID %d\n" msgstr "" +"faillog : échec de positionnement de locktime pour l'identifiant " +"d'utilisateur %d\n" -#, fuzzy, c-format -#| msgid "Unknown user or range: %s\n" +#, c-format msgid "lastlog: Unknown user or range: %s\n" -msgstr "Utilisateur inconnu ou plage inconnue : %s\n" +msgstr "lastlog : utilisateur inconnu ou plage inconnue : %s\n" -#, fuzzy, c-format -#| msgid "%s: cannot open file %s\n" +#, c-format msgid "faillog: Cannot open %s: %s\n" -msgstr "%s : impossible d'ouvrir le fichier %s\n" +msgstr "failog : impossible d'ouvrir le %s : %s\n" #, c-format msgid "faillog: Cannot get the size of %s: %s\n" -msgstr "" +msgstr "faillog : impossible d'obtenir la taille de %s : %s\n" #, c-format msgid "" @@ -738,32 +692,45 @@ msgid "" "%s\n" "\n" msgstr "" +"Syntaxe : %s [option] GROUPE\n" +"\n" +"Options :\n" +" -a, --add UTILISATEUR ajouter l'UTILISATEUR au GROUPE\n" +" -d, --delete UTILISATEUR supprimer l'UTILISATEUR du GROUPE\n" +" -r, --remove-password supprimer le mot de passe du GROUPE\n" +" -R, --restrict restreindre à ses membres l'accès au\n" +" GROUPE\n" +" -M, --members UTILISATEUR, ... définir la liste des membres du GROUPE\n" +"%s\n" +"\n" msgid "" " -A, --administrators ADMIN,...\n" " set the list of administrators for GROUP\n" "Except for the -A and -M options, the options cannot be combined.\n" msgstr "" +" -A, --administrators ADMIN,...\n" +" définir la liste des administrateurs " +"du GROUPE\n" +"À l'exception des options A et M, les options ne peuvent pas être " +"combinées.\n" -#, fuzzy -#| msgid "The password for %s cannot be changed.\n" +# msgid "The options cannot be combined.\n" -msgstr "Le mot de passe pour %s ne peut être changé.\n" +msgstr "Les options ne peuvent pas être combinées.\n" #, c-format msgid "%s: shadow group passwords required for -A\n" msgstr "" "%s : mots de passe cachés dans /etc/gshadow nécessaires avec l'option -A\n" -#, fuzzy, c-format -#| msgid "%s: group %s does not exist\n" +#, c-format msgid "%s: group '%s' does not exist in %s\n" -msgstr "%s : le groupe %s n'existe pas\n" +msgstr "%s : le groupe %s n'existe pas dans %s\n" -#, fuzzy, c-format -#| msgid "%s: failure forking: %s\n" +#, c-format msgid "%s: failure while closing read-only %s\n" -msgstr "%s : échec lors du clonage (« forking ») : %s\n" +msgstr "%s : échec lors de la fermeture de %s qui est en lecture seule\n" #, c-format msgid "Changing the password for group %s\n" @@ -790,10 +757,9 @@ msgstr "Ajout de l'utilisateur %s au groupe %s\n" msgid "Removing user %s from group %s\n" msgstr "Retrait de l'utilisateur %s du groupe %s\n" -#, fuzzy, c-format -#| msgid "%s: user `%s' does not exist\n" +#, c-format msgid "%s: user '%s' is not a member of '%s'\n" -msgstr "%s : l'utilisateur « %s » n'existe pas\n" +msgstr "%s : l'utilisateur %s n'est pas membre de %s\n" #, c-format msgid "%s: Not a tty\n" @@ -830,70 +796,57 @@ msgstr "" " -r, --system créer un compte système\n" "\n" -#, fuzzy, c-format -#| msgid "%s: %s is not a valid group name\n" +#, c-format msgid "%s: '%s' is not a valid group name\n" msgstr "%s : %s n'est pas un nom de groupe valable\n" -#, fuzzy, c-format -#| msgid "%s: invalid group name `%s'\n" +#, c-format msgid "%s: invalid group ID '%s'\n" -msgstr "%s : nom de groupe « %s » non valable\n" +msgstr "%s : identifiant de groupe « %s » non valable\n" #, c-format msgid "%s: -K requires KEY=VALUE\n" msgstr "%s : -K exige CLÉ=VALEUR\n" -#, fuzzy, c-format -#| msgid "%s: group %s exists\n" +#, c-format msgid "%s: group '%s' already exists\n" -msgstr "%s : le groupe %s existe\n" +msgstr "%s : le groupe « %s » existe déjà\n" -#, fuzzy, c-format -#| msgid "Member already exists\n" +#, c-format msgid "%s: GID '%lu' already exists\n" -msgstr "Ce membre existe déjà\n" +msgstr "%s : l'identifiant de groupe (GID) « %lu » existe déjà\n" msgid "Usage: groupdel group\n" msgstr "Syntaxe : groupdel groupe\n" -#, fuzzy, c-format -#| msgid "%s: cannot rename directory %s to %s\n" +#, c-format msgid "%s: cannot remove entry '%s' from %s\n" -msgstr "%s : impossible de renommer le répertoire %s en %s\n" +msgstr "%s : impossible de supprimer l'entrée « %s » de %s\n" -#, fuzzy, c-format -#| msgid "%s: cannot change the primary group of user '%s' from %u to %u.\n" +#, c-format msgid "%s: cannot remove the primary group of user '%s'\n" msgstr "" -"%s : impossible de changer le groupe primaire de l'utilisateur de « %s » de %" -"u vers %u.\n" +"%s : impossible de supprimer le groupe primaire de l'utilisateur « %s »\n" -#, fuzzy, c-format -#| msgid "%s: group %s does not exist\n" +#, c-format msgid "%s: group '%s' does not exist\n" -msgstr "%s : le groupe %s n'existe pas\n" +msgstr "%s : le groupe « %s » n'existe pas\n" -#, fuzzy, c-format -#| msgid "%s: group '%s' is a NIS group.\n" +#, c-format msgid "%s: group '%s' is a NIS group\n" -msgstr "%s : le groupe « %s » est un groupe NIS.\n" +msgstr "%s : le groupe « %s » est un groupe NIS\n" #, c-format msgid "%s: %s is the NIS master\n" msgstr "%s : %s est le maître NIS\n" -#, fuzzy, c-format -#| msgid "%s: user %s is a NIS user\n" +#, c-format msgid "%s: user '%s' is already a member of '%s'\n" -msgstr "%s : le compte %s est un compte NIS\n" +msgstr "%s : l'utilisateur « %s » est déjà memebre de « %s »\n" -#, fuzzy, c-format -#| msgid "%s: Out of memory. Cannot update the group database.\n" +#, c-format msgid "%s: Out of memory. Cannot update %s.\n" -msgstr "" -"%s : mémoire insuffisante. Impossible de mettre à jour la base\n" -"de données des groupes.\n" +msgstr "%s : mémoire insuffisante. Impossible de mettre à jour %s.\n" msgid "" "Usage: groupmems [options] [action]\n" @@ -911,14 +864,29 @@ msgid "" " -l, --list list the members of the group\n" "\n" msgstr "" +"Syntaxe : groupmems [options] [action]\n" +"\n" +"Options :\n" +" -g, --group nom-du-groupe modifier le nom-du-groupe plutôt que les\n" +" utilisateurs du groupe\n" +" (administrateur uniquement)\n" +"\n" +"Actions :\n" +" -a, --add username ajouter un nom d'utilisateur aux membres\n" +" du groupe\n" +" -d, --delete username supprimer un nom d'utilisateur aux membres\n" +" du groupe\n" +" -p, --purge purger tous les membres du groupe\n" +" -l, --list afficher la liste des membres du groupe\n" +"\n" #, c-format msgid "%s: your groupname does not match your username\n" -msgstr "" +msgstr "%s : votre nom de groupe ne correspond pas à votre nom d'utilisateur\n" #, c-format msgid "%s: only root can use the -g/--group option\n" -msgstr "" +msgstr "%s : seul l'administrateur peut utiliser l'option -g/--group\n" msgid "" "Usage: groupmod [options] GROUP\n" @@ -947,8 +915,7 @@ msgstr "" " nouveau mot de passe\n" "\n" -#, fuzzy, c-format -#| msgid "%s: invalid group name `%s'\n" +#, c-format msgid "%s: invalid group name '%s'\n" msgstr "%s : nom de groupe « %s » non valable\n" @@ -986,10 +953,9 @@ msgstr "entrée de groupe dupliquée" msgid "invalid group name '%s'\n" msgstr "nom de groupe « %s » non valable\n" -#, fuzzy, c-format -#| msgid "invalid group name '%s'\n" +#, c-format msgid "invalid group ID '%lu'\n" -msgstr "nom de groupe « %s » non valable\n" +msgstr "identifiant de groupe « %lu » non valable\n" #, c-format msgid "group %s: no user %s\n" @@ -1003,10 +969,9 @@ msgstr "effacer le membre « %s » ? " msgid "no matching group file entry in %s\n" msgstr "aucune entrée correspondante dans le fichier de groupe %s\n" -#, fuzzy, c-format -#| msgid "add group '%s' in %s ?" +#, c-format msgid "add group '%s' in %s? " -msgstr "ajouter le groupe « %s » dans %s " +msgstr "Faut-il ajouter le groupe « %s » dans %s ? " msgid "invalid shadow group file entry" msgstr "" @@ -1035,20 +1000,17 @@ msgstr "%s : les fichiers ont été mis à jour\n" msgid "%s: no changes\n" msgstr "%s : aucun changement\n" -#, fuzzy -#| msgid "Usage: groupdel group\n" +# msgid "Usage: grpconv\n" -msgstr "Syntaxe : groupdel groupe\n" +msgstr "Syntaxe : grpconv\n" -#, fuzzy -#| msgid "Usage: groupdel group\n" +# msgid "Usage: grpunconv\n" -msgstr "Syntaxe : groupdel groupe\n" +msgstr "Syntaxe : grpunconv\n" -#, fuzzy, c-format -#| msgid "%s: cannot update file %s\n" +#, c-format msgid "%s: cannot delete %s\n" -msgstr "%s : impossible de mettre à jour le fichier %s\n" +msgstr "%s : impossible de supprimer %s\n" msgid "Usage: id [-a]\n" msgstr "Syntaxe : id [-a]\n" @@ -1085,6 +1047,8 @@ msgstr "" #, c-format msgid "lastlog: Failed to get the entry for UID %d\n" msgstr "" +"lastlog : échec de l'obtention de l'entrée pour l'identifiant d'utilisateur " +"(UID) %d\n" msgid "Username Port From Latest" msgstr "Utilisateur Port Venant de Dernière" @@ -1101,7 +1065,7 @@ msgstr "lastlog : paramètre inattendu : %s\n" #, c-format msgid "lastlog: Cannot get the size of %s: %s\n" -msgstr "" +msgstr "lastlog : impossible d'obtenir la talle de %s : %s\n" #, c-format msgid "Usage: %s [-p] [name]\n" @@ -1202,10 +1166,9 @@ msgstr "" "Dépassement de temps lors de la connexion\n" "\n" -#, fuzzy -#| msgid "Usage: id\n" +# msgid "Usage: logoutd\n" -msgstr "Syntaxe : id\n" +msgstr "Syntaxe : logoutd\n" msgid "Usage: newgrp [-] [group]\n" msgstr "Syntaxe : newgrp [-] [groupe]\n" @@ -1220,10 +1183,9 @@ msgstr "Mot de passe non valable.\n" msgid "%s: failure forking: %s\n" msgstr "%s : échec lors du clonage (« forking ») : %s\n" -#, fuzzy, c-format -#| msgid "%s: user `%s' does not exist\n" +#, c-format msgid "%s: GID '%lu' does not exist\n" -msgstr "%s : l'utilisateur « %s » n'existe pas\n" +msgstr "%s : l'identifiant de groupe (GID) « %lu » n'existe pas\n" msgid "too many groups\n" msgstr "trop de groupes\n" @@ -1242,16 +1204,15 @@ msgstr "" " -r, --system créer des comptes système\n" "%s\n" -#, fuzzy, c-format -#| msgid "%s: group %s is a shadow group, but does not exist in /etc/group\n" +#, c-format msgid "%s: group '%s' is a shadow group, but does not exist in /etc/group\n" msgstr "" -"%s : le groupe %s est un groupe caché, mais il n'existe pas dans /etc/group\n" +"%s : le groupe « %s » est un groupe caché, mais il n'existe pas dans /etc/" +"group\n" -#, fuzzy, c-format -#| msgid "%s: invalid user name '%s'\n" +#, c-format msgid "%s: invalid user ID '%s'\n" -msgstr "%s : nom d'utilisateur « %s » non valable\n" +msgstr "%s : identifiant d'utilisateur « %s » non valable\n" #, c-format msgid "%s: invalid user name '%s'\n" @@ -1265,7 +1226,7 @@ msgstr "%s : ligne %d : ligne non valable\n" msgid "%s: cannot update the entry of user %s (not in the passwd database)\n" msgstr "" "%s : impossible de mettre à jour l'entrée pour l'utilisateur %s\n" -"(ne se trouve pas dans la base de données des mots de passe)\n" +"(il ne se trouve pas dans la base de données des mots de passe)\n" #, c-format msgid "%s: line %d: can't create user\n" @@ -1275,57 +1236,27 @@ msgstr "%s : ligne %d : impossible de créer l'utilisateur\n" msgid "%s: line %d: can't create group\n" msgstr "%s : ligne %d : impossible de créer le groupe\n" -#, fuzzy, c-format -#| msgid "%s: user `%s' does not exist\n" +#, c-format msgid "%s: line %d: user '%s' does not exist in %s\n" -msgstr "%s : l'utilisateur « %s » n'existe pas\n" +msgstr "%s : ligne %d : l'utilisateur « %s » n'existe pas dans %s\n" #, c-format msgid "%s: line %d: can't update password\n" msgstr "%s : ligne %d : impossible de mettre le mot de passe à jour\n" -#, fuzzy, c-format -#| msgid "%s: line %d: mkdir failed\n" +#, c-format msgid "%s: line %d: mkdir %s failed: %s\n" -msgstr "%s : ligne %d : échec de mkdir\n" +msgstr "%s : ligne %d : échec de mkdir %s : %s\n" -#, fuzzy, c-format -#| msgid "%s: line %d: chown failed\n" +#, c-format msgid "%s: line %d: chown %s failed: %s\n" -msgstr "%s : ligne %d : échec de chown\n" +msgstr "%s : ligne %d : échec de chown %s : %s\n" #, c-format msgid "%s: line %d: can't update entry\n" msgstr "%s : ligne %d : impossible de mettre l'entrée à jour\n" -#, fuzzy -#| msgid "" -#| "Usage: passwd [options] [LOGIN]\n" -#| "\n" -#| "Options:\n" -#| " -a, --all report password status on all accounts\n" -#| " -d, --delete delete the password for the named " -#| "account\n" -#| " -e, --expire force expire the password for the named " -#| "account\n" -#| " -h, --help display this help message and exit\n" -#| " -k, --keep-tokens change password only if expired\n" -#| " -i, --inactive INACTIVE set password inactive after expiration\n" -#| " to INACTIVE\n" -#| " -l, --lock lock the named account\n" -#| " -n, --mindays MIN_DAYS set minimum number of days before " -#| "password\n" -#| " change to MIN_DAYS\n" -#| " -q, --quiet quiet mode\n" -#| " -r, --repository REPOSITORY change password in REPOSITORY repository\n" -#| " -S, --status report password status on the named " -#| "account\n" -#| " -u, --unlock unlock the named account\n" -#| " -w, --warndays WARN_DAYS set expiration warning days to WARN_DAYS\n" -#| " -x, --maxdays MAX_DAYS set maximim number of days before " -#| "password\n" -#| " change to MAX_DAYS\n" -#| "\n" +# msgid "" "Usage: passwd [options] [LOGIN]\n" "\n" @@ -1415,25 +1346,22 @@ msgstr "Mots de passe différents, recommencez...\n" #, c-format msgid "The password for %s cannot be changed.\n" -msgstr "Le mot de passe pour %s ne peut être changé.\n" +msgstr "Le mot de passe de %s ne peut être changé.\n" #, c-format msgid "The password for %s cannot be changed yet.\n" msgstr "Le mot de passe de %s ne peut être changé maintenant.\n" -#, fuzzy, c-format -#| msgid "" -#| "%s: unlocking the user would result in a passwordless account.\n" -#| "You should set a password with usermod -p to unlock this user account.\n" +#, c-format msgid "" "%s: unlocking the password would result in a passwordless account.\n" "You should set a password with usermod -p to unlock the password of this " "account.\n" msgstr "" -"%s : le déverrouillage de l'utilisateur produirait un compte sans mot de " +"%s : le déverrouillage du mot de passe produirait un compte sans mot de " "passe.\n" -"Vous devriez définir un mot de passe avec usermod -p pour déverrouiller ce " -"compte d'utilisateur.\n" +"Vous devriez définir un mot de passe avec usermod -p pour déverrouiller le " +"mot de passe de ce compte utilisateur.\n" #, c-format msgid "%s: repository %s not supported\n" @@ -1441,7 +1369,7 @@ msgstr "%s : le dépôt %s n'est pas géré\n" #, c-format msgid "%s: %s is not authorized to change the password of %s\n" -msgstr "" +msgstr "%s : %s n'est pas autorisé à modifier le mot de passe de %s\n" #, c-format msgid "%s: You may not view or modify password information for %s.\n" @@ -1477,25 +1405,21 @@ msgstr "entrée dupliquée dans le fichier des mots de passe" msgid "invalid user name '%s'\n" msgstr "nom d'utilisateur « %s » non valable\n" -#, fuzzy, c-format -#| msgid "invalid user name '%s'\n" +#, c-format msgid "invalid user ID '%lu'\n" -msgstr "nom d'utilisateur « %s » non valable\n" +msgstr "identifiant d'utilisateur « %lu » non valable\n" -#, fuzzy, c-format -#| msgid "user %s: no group %u\n" +#, c-format msgid "user '%s': no group %lu\n" -msgstr "utilisateur %s : aucun groupe %u\n" +msgstr "utilisateur %s : aucun groupe %lu\n" -#, fuzzy, c-format -#| msgid "user %s: directory %s does not exist\n" +#, c-format msgid "user '%s': directory '%s' does not exist\n" -msgstr "utilisateur %s : le répertoire %s n'existe pas\n" +msgstr "utilisateur %s : le répertoire « %s » n'existe pas\n" -#, fuzzy, c-format -#| msgid "user %s: program %s does not exist\n" +#, c-format msgid "user '%s': program '%s' does not exist\n" -msgstr "utilisateur %s : le programme %s n'existe pas\n" +msgstr "utilisateur %s : le programme « %s » n'existe pas\n" #, c-format msgid "no matching password file entry in %s\n" @@ -1516,24 +1440,21 @@ msgstr "entrée dupliquée dans le fichier des mots de passe cachés /etc/shadow msgid "user %s: last password change in the future\n" msgstr "utilisateur %s : changement du dernier mot de passe à venir\n" -#, fuzzy, c-format -#| msgid "%s: cannot open file %s\n" +#, c-format msgid "%s: cannot sort entries in %s\n" -msgstr "%s : impossible d'ouvrir le fichier %s\n" +msgstr "%s : impossible de trier les entrées de %s\n" -#, fuzzy -#| msgid "Usage: id\n" +# msgid "Usage: pwconv\n" -msgstr "Syntaxe : id\n" +msgstr "Syntaxe : pwconv\n" #, c-format msgid "%s: failed to change the mode of %s to 0600\n" -msgstr "" +msgstr "%s : impossible de changer le mode de %s en 0600\n" -#, fuzzy -#| msgid "Usage: id\n" +# msgid "Usage: pwunconv\n" -msgstr "Syntaxe : id\n" +msgstr "Syntaxe : pwunconv\n" msgid "Access to su to that account DENIED.\n" msgstr "Accès à « su » à partir de ce compte REFUSÉ.\n" @@ -1605,15 +1526,13 @@ msgstr "" "%s : %s\n" "(Ignoré)\n" -#, fuzzy, c-format -#| msgid "%s: PAM authentication failed\n" +#, c-format msgid "%s: Authentication failure\n" -msgstr "%s : échec de la méthode d'authentification PAM\n" +msgstr "%s : échec de l'authentification\n" -#, fuzzy, c-format -#| msgid "You are not authorized to su %s\n" +#, c-format msgid "%s: You are not authorized to su at that time\n" -msgstr "Vous n'êtes pas autorisé à utiliser « su » %s\n" +msgstr "%s : vous n'êtes pas autorisé à utiliser « su » cet instant\n" msgid "No shell\n" msgstr "Pas d'interpréteur de commandes\n" @@ -1642,7 +1561,7 @@ msgstr "Entrée dans le mode de maintenance du système" #, c-format msgid "%s: the %s configuration in %s will be ignored\n" -msgstr "" +msgstr "%s : la configuration %s dans %s sera ignorée\n" #, c-format msgid "%s: cannot create new defaults file\n" @@ -1664,46 +1583,7 @@ msgstr "%s : le groupe « %s » est un groupe NIS.\n" msgid "%s: too many groups specified (max %d).\n" msgstr "%s : trop de groupes spécifiés (max %d).\n" -#, fuzzy, c-format -#| msgid "" -#| "Usage: useradd [options] LOGIN\n" -#| "\n" -#| "Options:\n" -#| " -b, --base-dir BASE_DIR base directory for the new user account\n" -#| " home directory\n" -#| " -c, --comment COMMENT set the GECOS field for the new user " -#| "account\n" -#| " -d, --home-dir HOME_DIR home directory for the new user account\n" -#| " -D, --defaults print or save modified default useradd\n" -#| " configuration\n" -#| " -e, --expiredate EXPIRE_DATE set account expiration date to " -#| "EXPIRE_DATE\n" -#| " -f, --inactive INACTIVE set password inactive after expiration\n" -#| " to INACTIVE\n" -#| " -g, --gid GROUP force use GROUP for the new user account\n" -#| " -G, --groups GROUPS list of supplementary groups for the new\n" -#| " user account\n" -#| " -h, --help display this help message and exit\n" -#| " -k, --skel SKEL_DIR specify an alternative skel directory\n" -#| " -K, --key KEY=VALUE overrides /etc/login.defs defaults\n" -#| " -l, do not add the user to the lastlog and\n" -#| " faillog databases\n" -#| " -m, --create-home create home directory for the new user\n" -#| " account\n" -#| " -N, --no-user-group do not create a group with the same name " -#| "as\n" -#| " the user\n" -#| " -o, --non-unique allow create user with duplicate\n" -#| " (non-unique) UID\n" -#| " -p, --password PASSWORD use encrypted password for the new user\n" -#| " account\n" -#| " -r, --system create a system account\n" -#| " -s, --shell SHELL the login shell for the new user account\n" -#| " -u, --uid UID force use the UID for the new user " -#| "account\n" -#| " -U, --user-group create a group with the same name as the " -#| "user\n" -#| "\n" +#, c-format msgid "" "Usage: useradd [options] LOGIN\n" "\n" @@ -1760,16 +1640,19 @@ msgstr "" " après sa fin de validité à INACTIF\n" " -g, --gid GROUPE forcer l'utilisation de GROUPE pour le\n" " compte du nouvel utilisateur\n" -" -G, --groups GROUPS liste des groupes supplémentaires pour le\n" +" -G, --groups GROUPES liste des GROUPES supplémentaires pour le\n" " compte du nouvel utilisateur\n" " -h, --help afficher ce message d'aide et quitter\n" " -k, --skel REP_SQEL définir un autre répertoire « skel »\n" " -K, --key CLÉ=VALEUR remplacer les valeurs par défaut de\n" " /etc/login.defs\n" -" -l, ne pas ajouter l'utilisateur aux bases de\n" +" -l, --no-log-init ne pas ajouter l'utilisateur aux bases de\n" " données lastlog et faillog\n" " -m, --create-home créer le répertoire personnel pour le\n" " compte du nouvel utilisateur\n" +" -M, --no-create-home ne pas créer de répertoire personnel pour\n" +" le compte du nouvel utilisateur (remplace\n" +" /etc/login.defs)\n" " -N, --no-user-group ne pas créer de groupe de même nom que\n" " l'utilisateur\n" " -o, --non-unique autoriser la création d'un utilisateur\n" @@ -1784,12 +1667,14 @@ msgstr "" " « UID » pour le compte du nouvel utilisateur\n" " -U, --user-group créer un groupe ayant le même nom que\n" " l'utilisateur\n" -"\n" +"%s\n" msgid "" " -Z, --selinux-user SEUSER use a specific SEUSER for the SELinux user " "mapping\n" msgstr "" +" -Z, --selinux-user SEUSER utiliser un SEUSER particulier pour la\n" +" correspondance de l'utilisateur SELinux\n" #, c-format msgid "%s: invalid base directory '%s'\n" @@ -1821,7 +1706,7 @@ msgstr "%s : interpréteur de commandes « %s » non valable\n" #, c-format msgid "%s: -Z requires SELinux enabled kernel\n" -msgstr "" +msgstr "%s : -Z nécessite un noyau avec l'option SELinux active\n" #, c-format msgid "%s: options %s and %s conflict\n" @@ -1830,14 +1715,20 @@ msgstr "%s : les options %s et %s sont en conflit\n" #, c-format msgid "%s: failed to reset the faillog entry of UID %lu: %s\n" msgstr "" +"%s : impossible de réinitialiser l'entrée faillog de l'identifiant " +"d'utilisateur (UID) %lu : %s\n" #, c-format msgid "%s: failed to reset the lastlog entry of UID %lu: %s\n" msgstr "" +"%s : impossible de réinitialiser l'entrée lastlog de l'identifiant " +"d'utilisateur (UID) %lu : %s\n" #, c-format msgid "%s: warning: the user name %s to %s SELinux user mapping failed.\n" msgstr "" +"%s : attention, la correspondance (mapping) du nom d'utilisateur %s avec %s " +"l'utilisateur SELinux a échoué.\n" #, c-format msgid "%s: cannot create directory %s\n" @@ -1855,10 +1746,9 @@ msgstr "" msgid "Setting mailbox file permissions" msgstr "Définition des permissions de la boîte à lettres" -#, fuzzy, c-format -#| msgid "%s: user %s exists\n" +#, c-format msgid "%s: user '%s' already exists\n" -msgstr "%s : l'utilisateur %s existe\n" +msgstr "%s : l'utilisateur « %s » existe déjà\n" #, c-format msgid "" @@ -1871,10 +1761,9 @@ msgstr "" msgid "%s: can't create user\n" msgstr "%s : impossible de créer l'utilisateur\n" -#, fuzzy, c-format -#| msgid "%s: UID %u is not unique\n" +#, c-format msgid "%s: UID %lu is not unique\n" -msgstr "%s : l'identifiant d'utilisateur (UID) %u n'est pas unique\n" +msgstr "%s : l'identifiant d'utilisateur (UID) %lu n'est pas unique\n" #, c-format msgid "%s: can't create group\n" @@ -1908,22 +1797,19 @@ msgstr "" " spool du courrier\n" "\n" -#, fuzzy, c-format -#| msgid "" -#| "%s: Cannot remove group %s which is a primary group for another user.\n" +#, c-format msgid "%s: group %s is the primary group of another user and is not removed.\n" msgstr "" -"%s : impossible d'enlever le groupe %s qui est un groupe primaire pour un " -"autre utilisateur.\n" +"%s : le groupe %s est le groupe primaire d'un autre utilisateur et il ne " +"sera pas supprimé.\n" #, c-format msgid "%s: user %s is currently logged in\n" msgstr "%s : l'utilisateur %s est connecté\n" -#, fuzzy, c-format -#| msgid "%s: warning: can't remove " +#, c-format msgid "%s: warning: can't remove %s: %s" -msgstr "%s : attention : suppression impossible " +msgstr "%s : attention : impossible de supprimer %s : %s" #, c-format msgid "%s: %s not owned by %s, not removing\n" @@ -1943,37 +1829,7 @@ msgstr "" msgid "%s: error removing directory %s\n" msgstr "%s : erreur lors de l'effacement du répertoire %s\n" -#, fuzzy, c-format -#| msgid "" -#| "Usage: usermod [options] LOGIN\n" -#| "\n" -#| "Options:\n" -#| " -c, --comment COMMENT new value of the GECOS field\n" -#| " -d, --home HOME_DIR new home directory for the user account\n" -#| " -e, --expiredate EXPIRE_DATE set account expiration date to " -#| "EXPIRE_DATE\n" -#| " -f, --inactive INACTIVE set password inactive after expiration\n" -#| " to INACTIVE\n" -#| " -g, --gid GROUP force use GROUP as new primary group\n" -#| " -G, --groups GROUPS new list of supplementary GROUPS\n" -#| " -a, --append append the user to the supplemental " -#| "GROUPS\n" -#| " mentioned by the -G option without " -#| "removing\n" -#| " him/her from other groups\n" -#| " -h, --help display this help message and exit\n" -#| " -l, --login NEW_LOGIN new value of the login name\n" -#| " -L, --lock lock the user account\n" -#| " -m, --move-home move contents of the home directory to " -#| "the\n" -#| " new location (use only with -d)\n" -#| " -o, --non-unique allow using duplicate (non-unique) UID\n" -#| " -p, --password PASSWORD use encrypted password for the new " -#| "password\n" -#| " -s, --shell SHELL new login shell for the user account\n" -#| " -u, --uid UID new UID for the user account\n" -#| " -U, --unlock unlock the user account\n" -#| "\n" +#, c-format msgid "" "Usage: usermod [options] LOGIN\n" "\n" @@ -2009,15 +1865,16 @@ msgstr "" " pour le compte de l'utilisateur\n" " -e, --expiredate DATE_EXPIR fixer la date de fin de validité du compte\n" " à DATE_EXPIR\n" -" -f, --inactive INACTIF fixer la durée d'inactivité du mot de masse\n" +" -f, --inactive INACTIF fixer la durée d'inactivité du mot de passe\n" " après sa fin de validité à INACTIF\n" -" -g, --gid GROUPE forcer l'utilisation de GROUPE comme " -"nouveau\n" -" groupe primaire\n" +" -g, --gid GROUPE forcer l'utilisation de GROUPE comme\n" +" nouveau groupe primaire\n" " -G, --groups GROUPES définir une nouvelle liste de groupes\n" " supplémentaires\n" -" -a, --append ajouter l'utilisateur aux GROUPES " -"supplémentaires\n" +" -a, --append ajouter l'utilisateur aux GROUPES\n" +" supplémentaires mentionnés par l'option -G\n" +" sans supprimer l 'utilisateur des autres\n" +" groupes\n" " -h, --help afficher ce message d'aide et quitter\n" " -l, --login IDENTIFIANT définir un nouveau nom pour le compte\n" " -L, --lock bloquer le compte de l'utilisateur\n" @@ -2033,30 +1890,28 @@ msgstr "" " -u, --uid UID définir un nouvel identifiant (UID) pour le\n" " compte de l'utilisateur\n" " -U, --unlock déverrouiller le compte de l'utilisateur\n" -"\n" +"%s\n" msgid "" " -Z, --selinux-user new SELinux user mapping for the user " "account\n" msgstr "" +" -Z, --selinux-user nouvelle corespondance de l'utilisateur " +"SELinux pour le compte d'utilisateur\n" -#, fuzzy, c-format -#| msgid "" -#| "%s: unlocking the user would result in a passwordless account.\n" -#| "You should set a password with usermod -p to unlock this user account.\n" +#, c-format msgid "" "%s: unlocking the user's password would result in a passwordless account.\n" "You should set a password with usermod -p to unlock this user's password.\n" msgstr "" -"%s : le déverrouillage de l'utilisateur produirait un compte sans mot de " -"passe.\n" -"Vous devriez définir un mot de passe avec usermod -p pour déverrouiller ce " -"compte d'utilisateur.\n" +"%s : le déverrouillage du mot de passe de l'utilisateur produirait un compte " +"sans mot de passe.\n" +"Vous devriez définir un mot de passe avec usermod -p pour déverrouiller le " +"mot de passe de cet utilisateur.\n" -#, fuzzy, c-format -#| msgid "%s: user %s exists\n" +#, c-format msgid "%s: user '%s' already exists in %s\n" -msgstr "%s : l'utilisateur %s existe\n" +msgstr "%s : l'utilisateur « %s » existe déjà dans %s\n" #, c-format msgid "%s: no flags given\n" @@ -2064,16 +1919,15 @@ msgstr "%s : aucun indicateur n'a été précisé\n" #, c-format msgid "%s: shadow passwords required for -e and -f\n" -msgstr "%s : les mots de passe cachés sont nécessaires pour avec -e ou -f\n" +msgstr "%s : les mots de passe cachés sont nécessaires avec -e ou -f\n" #, c-format msgid "%s: the -L, -p, and -U flags are exclusive\n" msgstr "%s : les indicateurs -L, -p et -U s'excluent mutuellement\n" -#, fuzzy, c-format -#| msgid "Member already exists\n" +#, c-format msgid "%s: UID '%lu' already exists\n" -msgstr "Ce membre existe déjà\n" +msgstr "%s : l'identifiant d'utilisateru (UID) « %lu » existe déjà\n" #, c-format msgid "%s: directory %s exists\n" @@ -2099,10 +1953,14 @@ msgstr "%s : impossible de renommer le répertoire %s en %s\n" #, c-format msgid "%s: failed to copy the lastlog entry of user %lu to user %lu: %s\n" msgstr "" +"%s : impossible de copier l'entrée lastlog de l'utilisateur %lu vers " +"l'utilisateur %lu : %s\n" #, c-format msgid "%s: failed to copy the faillog entry of user %lu to user %lu: %s\n" msgstr "" +"%s : impossible de copier l'entrée faillog de l'utilisateur %lu vers " +"l'utilisateur %lu : %s\n" #, c-format msgid "%s: warning: %s not owned by %s\n" @@ -2114,11 +1972,7 @@ msgstr "échec du changement de propriétaire de la boîte à lettres" msgid "failed to rename mailbox" msgstr "échec du changement de nom de la boîte à lettres" -#, fuzzy, c-format -#| msgid "" -#| "You have modified %s.\n" -#| "You may need to modify %s for consistency.\n" -#| "Please use the command `%s' to do so.\n" +#, c-format msgid "" "You have modified %s.\n" "You may need to modify %s for consistency.\n" @@ -2153,19 +2007,13 @@ msgstr "" " shadow ou gshadow\n" "\n" -#, fuzzy, c-format -#| msgid "%s: failed to drop privileges (%s)\n" +#, c-format msgid "%s: failed to remove %s\n" -msgstr "%s : échec lors de l'abandon des privilèges (%s)\n" +msgstr "%s : échec lors de la suppression de %s\n" -#, fuzzy, c-format -#| msgid "" -#| "\n" -#| "%s: %s is unchanged\n" +#, c-format msgid "%s: %s is unchanged\n" -msgstr "" -"\n" -"%s : %s est inchangé\n" +msgstr "%s : %s est inchangé\n" #, fuzzy #| msgid "Couldn't lock file" @@ -2188,510 +2036,3 @@ msgstr "" msgid "%s: can't restore %s: %s (your changes are in %s)\n" msgstr "" "%s : impossible de restaurer %s : %s (vos modifications sont dans %s)\n" - -#~ msgid "%s: can't lock password file\n" -#~ msgstr "" -#~ "%s : impossible de verrouiller le fichier des mots de passe /etc/passwd\n" - -#~ msgid "%s: can't open password file\n" -#~ msgstr "%s : impossible d'ouvrir le fichier des mots de passe /etc/passwd\n" - -#~ msgid "%s: can't lock shadow password file\n" -#~ msgstr "" -#~ "%s : impossible de verrouiller le fichier des mots de passe cachés /etc/" -#~ "shadow\n" - -#~ msgid "%s: can't open shadow password file\n" -#~ msgstr "" -#~ "%s : impossible d'ouvrir le fichier des mots de passe cachés /etc/shadow\n" - -#~ msgid "%s: can't rewrite shadow password file\n" -#~ msgstr "" -#~ "%s : impossible de réécrire le fichier des mots de passe cachés /etc/" -#~ "shadow\n" - -#~ msgid "%s: can't rewrite password file\n" -#~ msgstr "" -#~ "%s : impossible de réécrire le fichier des mots de passe /etc/passwd\n" - -#~ msgid "%s: can't update password file\n" -#~ msgstr "" -#~ "%s : impossible de mettre à jour le fichier des mots de passe /etc/" -#~ "passwd\n" - -#~ msgid "%s: can't update shadow password file\n" -#~ msgstr "" -#~ "%s : impossible de mettre à jour le fichier des mots de passe cachés /etc/" -#~ "shadow\n" - -#~ msgid "\tFull Name: %s\n" -#~ msgstr "\tNom complet : %s\n" - -#~ msgid "\tRoom Number: %s\n" -#~ msgstr "\tN° de bureau : %s\n" - -#~ msgid "\tWork Phone: %s\n" -#~ msgstr "\tTéléphone professionnel : %s\n" - -#~ msgid "\tHome Phone: %s\n" -#~ msgstr "\tTéléphone personnel : %s\n" - -#~ msgid "Cannot lock the password file; try again later.\n" -#~ msgstr "" -#~ "Impossible de verrouiller le fichier des mots de passe /etc/passwd ; " -#~ "réessayez plus tard.\n" - -#~ msgid "Cannot open the password file.\n" -#~ msgstr "Impossible d'ouvrir le fichier des mots de passe /etc/passwd.\n" - -#~ msgid "%s: %s not found in /etc/passwd\n" -#~ msgstr "%s : %s non trouvé dans /etc/passwd\n" - -#~ msgid "Error updating the password entry.\n" -#~ msgstr "Erreur lors de la mise à jour de l'entrée dans /etc/passwd.\n" - -#~ msgid "Cannot commit password file changes.\n" -#~ msgstr "" -#~ "Impossible de valider le changement du mot de passe dans /etc/passwd.\n" - -#~ msgid "Cannot unlock the password file.\n" -#~ msgstr "" -#~ "Impossible de déverrouiller le fichier des mots de passe /etc/passwd.\n" - -#~ msgid "%s: can't lock group file\n" -#~ msgstr "%s : impossible de verrouiller le fichier des groupes /etc/group\n" - -#~ msgid "%s: can't open group file\n" -#~ msgstr "%s : impossible d'ouvrir le fichier des groupes /etc/group\n" - -#~ msgid "%s: can't lock gshadow file\n" -#~ msgstr "" -#~ "%s : impossible de verrouiller le fichier des groupes cachés /etc/" -#~ "gshadow\n" - -#~ msgid "%s: can't open shadow file\n" -#~ msgstr "" -#~ "%s : impossible d'ouvrir le fichier des mots de passe cachés /etc/shadow\n" - -#~ msgid "%s: error updating gshadow file\n" -#~ msgstr "" -#~ "%s : erreur lors de la mise à jour du fichier des mots de passe cachés de " -#~ "groupe\n" - -#~ msgid "%s: error updating group file\n" -#~ msgstr "%s : erreur lors de la mise à jour du fichier des groupes\n" - -#~ msgid "%s: line %d: unknown group %s\n" -#~ msgstr "%s : ligne %d : groupe %s inconnu\n" - -#~ msgid "%s: line %d: cannot update group entry\n" -#~ msgstr "%s : ligne %d : impossible de mettre l'entrée de groupe à jour\n" - -#~ msgid "%s: can't lock shadow file\n" -#~ msgstr "" -#~ "%s : impossible de verrouiller le fichier des mots de passe cachés /etc/" -#~ "shadow\n" - -#~ msgid "%s: error updating shadow file\n" -#~ msgstr "" -#~ "%s : erreur lors de la mise à jour du fichier des mots de passe cachés /" -#~ "etc/shadow\n" - -#~ msgid "%s: error updating password file\n" -#~ msgstr "" -#~ "%s : erreur lors de la mise à jour du fichier des mots de passe /etc/" -#~ "passwd\n" - -#~ msgid "%s: line %d: unknown user %s\n" -#~ msgstr "%s : ligne %d : utilisateur %s inconnu\n" - -#~ msgid "%s: line %d: cannot update password entry\n" -#~ msgstr "" -#~ "%s : ligne %d : impossible de mettre à jour l'entrée dans /etc/passwd\n" - -#~ msgid "%s: unknown user\n" -#~ msgstr "%s : utilisateur inconnu\n" - -#~ msgid "Unknown User: %s\n" -#~ msgstr "Utilisateur %s inconnu\n" - -#~ msgid "Usage: %s [-r|-R] group\n" -#~ msgstr "Syntaxe : %s [-r|-R] groupe\n" - -#~ msgid " %s [-a user] group\n" -#~ msgstr " %s [-a utilisateur] groupe\n" - -#~ msgid " %s [-d user] group\n" -#~ msgstr " %s [-d utilisateur] groupe\n" - -#~ msgid " %s [-A user,...] [-M user,...] group\n" -#~ msgstr " %s [-A utilisateur,...] [-M utilisateur,...] groupe\n" - -#~ msgid " %s [-M user,...] group\n" -#~ msgstr " %s [-M utilisateur,...] groupe\n" - -#~ msgid "%s: can't get lock\n" -#~ msgstr "%s : impossible d'obtenir le verrou\n" - -#~ msgid "%s: can't get shadow lock\n" -#~ msgstr "" -#~ "%s : impossible d'obtenir le verrou sur le fichier des mots de passe " -#~ "cachés /etc/shadow\n" - -#~ msgid "%s: can't open file\n" -#~ msgstr "%s : impossible d'ouvrir le fichier\n" - -#~ msgid "%s: can't re-write file\n" -#~ msgstr "%s : impossible de réécrire le fichier\n" - -#~ msgid "%s: can't re-write shadow file\n" -#~ msgstr "" -#~ "%s : impossible de réécrire le fichier des mots de passe cachés /etc/" -#~ "shadow\n" - -#~ msgid "%s: can't unlock file\n" -#~ msgstr "%s : impossible de déverrouiller le fichier\n" - -#~ msgid "%s: can't update entry\n" -#~ msgstr "%s : impossible de mettre à jour l'entrée\n" - -#~ msgid "%s: can't update shadow entry\n" -#~ msgstr "" -#~ "%s : impossible de mettre à jour l'entrée dans le fichier /etc/shadow\n" - -#~ msgid "unknown group: %s\n" -#~ msgstr "groupe inconnu : %s\n" - -#~ msgid "%s: can't close file\n" -#~ msgstr "%s : impossible de fermer le fichier\n" - -#~ msgid "%s: can't close shadow file\n" -#~ msgstr "%s : impossible de fermer le fichier des mots de passe cachés\n" - -#~ msgid "Who are you?\n" -#~ msgstr "Qui êtes-vous ?\n" - -#~ msgid "%s: unknown member %s\n" -#~ msgstr "%s : membre %s inconnu\n" - -#~ msgid "%s: error adding new group entry\n" -#~ msgstr "%s : erreur lors de l'ajout du nouveau groupe\n" - -#~ msgid "%s: cannot rewrite group file\n" -#~ msgstr "" -#~ "%s : impossible de réécrire le fichier des mots de passe /etc/group\n" - -#~ msgid "%s: cannot rewrite shadow group file\n" -#~ msgstr "" -#~ "%s : impossible de réécrire le fichier des mots de passe cachés /etc/" -#~ "gshadow\n" - -#~ msgid "%s: unable to lock group file\n" -#~ msgstr "" -#~ "%s : impossible de verrouiller le fichier des mots de passe /etc/group\n" - -#~ msgid "%s: unable to open group file\n" -#~ msgstr "%s : impossible d'ouvrir le fichier des mots de passe /etc/group\n" - -#~ msgid "%s: unable to lock shadow group file\n" -#~ msgstr "" -#~ "%s : impossible de verrouiller le fichier des mots de passe cachés /etc/" -#~ "gshadow\n" - -#~ msgid "%s: unable to open shadow group file\n" -#~ msgstr "" -#~ "%s : impossible d'ouvrir le fichier des mots de passe cachés /etc/" -#~ "gshadow\n" - -#~ msgid "%s: GID %u is not unique\n" -#~ msgstr "%s : l'identifiant de groupe (GID) %u n'est pas unique\n" - -#~ msgid "%s: error removing group entry\n" -#~ msgstr "%s : erreur lors de la suppression de l'entrée dans /etc/group\n" - -#~ msgid "%s: error removing shadow group entry\n" -#~ msgstr "%s : erreur lors de la suppression de l'entrée dans /etc/gshadow\n" - -#~ msgid "%s: cannot remove user's primary group.\n" -#~ msgstr "%s : impossible d'enlever le groupe primaire de l'utilisateur.\n" - -#~ msgid "Member to remove could not be found\n" -#~ msgstr "Le membre à supprimer est introuvable\n" - -#~ msgid "" -#~ "Usage: groupmems -a username | -d username | -D | -l [-g groupname]\n" -#~ msgstr "" -#~ "Syntaxe : groupmems -a nom_utilisateur | -d nom_utilisateur | -D | -l [-g " -#~ "nom_groupe]\n" - -#~ msgid "Only root can add members to different groups\n" -#~ msgstr "" -#~ "Seul le superutilisateur (root) peut ajouter des membres à différents " -#~ "groupes\n" - -#~ msgid "Group access is required\n" -#~ msgstr "L'accès de groupe est nécessaire\n" - -#~ msgid "Not primary owner of current group\n" -#~ msgstr "Ce n'est pas le propriétaire principal du groupe actuel\n" - -#~ msgid "PAM authentication failed for\n" -#~ msgstr "Échec de la méthode d'authentification PAM pour\n" - -#~ msgid "Unable to lock group file\n" -#~ msgstr "Impossible de verrouiller le fichier des groupes /etc/group\n" - -#~ msgid "Unable to open group file\n" -#~ msgstr "Impossible d'ouvrir le fichier des groupes /etc/group\n" - -#~ msgid "Cannot close group file\n" -#~ msgstr "Impossible de fermer le fichier des groupes /etc/group\n" - -#~ msgid "%s: %s not found in /etc/group\n" -#~ msgstr "%s : %s non trouvé dans /etc/group\n" - -#~ msgid "%s: %u is not a unique GID\n" -#~ msgstr "%s : %u n'est pas un identifiant de groupe (GID) unique\n" - -#~ msgid "%s: %s is not a unique name\n" -#~ msgstr "%s : %s n'est pas un nom unique\n" - -#~ msgid "%s: cannot rewrite passwd file\n" -#~ msgstr "" -#~ "%s : impossible de réécrire le fichier des mots de passe /etc/passwd\n" - -#~ msgid "%s: unable to lock password file\n" -#~ msgstr "" -#~ "%s : impossible de verrouiller le fichier des mots de passe /etc/passwd\n" - -#~ msgid "%s: unable to open password file\n" -#~ msgstr "%s : impossible d'ouvrir le fichier des mots de passe /etc/passwd\n" - -#~ msgid "" -#~ "%s: cannot change the primary group of user '%s' from %u to %u, since it " -#~ "is not in the passwd file.\n" -#~ msgstr "" -#~ "%s : impossible de changer le groupe primaire de l'utilisateur « %s » de %" -#~ "u vers %u car il ne se trouve pas dans le fichier des mots de passes.\n" - -#~ msgid "%s: cannot lock file %s\n" -#~ msgstr "%s : impossible de verrouiller le fichier %s\n" - -#~ msgid "%s: can't update shadow entry for %s\n" -#~ msgstr "%s : impossible de mettre à jour l'entrée %s dans /etc/shadow\n" - -#~ msgid "%s: can't update entry for group %s\n" -#~ msgstr "%s : impossible de mettre à jour l'entrée %s dans /etc/group\n" - -#~ msgid "%s: can't lock shadow group file\n" -#~ msgstr "" -#~ "%s : impossible de verrouiller le fichier des mots de passe cachés /etc/" -#~ "gshadow\n" - -#~ msgid "%s: can't open shadow group file\n" -#~ msgstr "" -#~ "%s : impossible d'ouvrir le fichier des mots de passe cachés /etc/" -#~ "gshadow\n" - -#~ msgid "%s: can't remove shadow group %s\n" -#~ msgstr "%s : impossible de supprimer %s dans /etc/gshadow\n" - -#~ msgid "%s: can't update shadow group file\n" -#~ msgstr "" -#~ "%s : impossible de mettre à jour le fichier des mots de passe cachés /etc/" -#~ "gshadow\n" - -#~ msgid "%s: can't update group file\n" -#~ msgstr "" -#~ "%s : impossible de mettre à jour le fichier des mots de passe /etc/group\n" - -#~ msgid "%s: can't delete shadow group file\n" -#~ msgstr "" -#~ "%s : impossible de supprimer le fichier des mots de passe cachés /etc/" -#~ "gshadow\n" - -#~ msgid "unknown UID: %u\n" -#~ msgstr "L'identifiant d'utilisateur (UID) %u est inconnu\n" - -#~ msgid "unknown GID: %lu\n" -#~ msgstr "L'identifiant de groupe (GID) %lu est inconnu\n" - -#~ msgid "%s: group ID `%s' is not valid\n" -#~ msgstr "%s : l'identificateur de groupe « %s » n'est pas valable\n" - -#~ msgid "" -#~ "%s: group %s created, failure during the creation of the corresponding " -#~ "gshadow group\n" -#~ msgstr "" -#~ "%s : le groupe %s a été créé, échec lors de la création du group gshadow " -#~ "correspondant\n" - -#~ msgid "%s: user ID `%s' is not valid\n" -#~ msgstr "%s : l'identifiant d'utilisateur « %s » n'est pas valable\n" - -#~ msgid "%s: invalid user name `%s'\n" -#~ msgstr "%s : nom d'utilisateur « %s » non valable\n" - -#~ msgid "%s: can't lock /etc/passwd.\n" -#~ msgstr "%s : impossible de verrouiller /etc/passwd.\n" - -#~ msgid "%s: can't lock /etc/shadow.\n" -#~ msgstr "%s : impossible de verrouiller /etc/shadow.\n" - -#~ msgid "%s: can't lock /etc/group.\n" -#~ msgstr "%s : impossible de verrouiller /etc/group.\n" - -#~ msgid "%s: can't lock /etc/gshadow.\n" -#~ msgstr "%s : impossible de verrouiller /etc/gshadow.\n" - -#~ msgid "%s: can't open files\n" -#~ msgstr "%s : impossible d'ouvrir les fichiers\n" - -#~ msgid "%s: error updating files\n" -#~ msgstr "%s : erreur lors de la mise à jour des fichiers\n" - -#~ msgid "%s: line %d: cannot find user %s\n" -#~ msgstr "%s : ligne %d : impossible de trouver l'utilisateur %s\n" - -#~ msgid "%s: can't update passwd entry for %s\n" -#~ msgstr "%s : impossible de mettre à jour l'entrée %s dans /etc/shadow\n" - -#~ msgid "%s: can't lock passwd file\n" -#~ msgstr "" -#~ "%s : impossible de verrouiller le fichier des mots de passe /etc/passwd\n" - -#~ msgid "%s: can't open passwd file\n" -#~ msgstr "%s : impossible d'ouvrir le fichier des mots de passe /etc/passwd\n" - -#~ msgid "%s: can't remove shadow entry for %s\n" -#~ msgstr "%s : impossible d'enlever l'entrée %s dans /etc/shadow\n" - -#~ msgid "%s: can't update shadow file\n" -#~ msgstr "" -#~ "%s : impossible de mettre à jour le fichier des mots de passe cachés /etc/" -#~ "shadow\n" - -#~ msgid "%s: can't update passwd file\n" -#~ msgstr "" -#~ "%s : impossible de mettre à jour le fichier des mots de passe /etc/" -#~ "passwd\n" - -#~ msgid "%s: can't update entry for user %s\n" -#~ msgstr "%s : impossible de mettre à jour l'entrée pour l'utilisateur %s\n" - -#~ msgid "%s: can't delete shadow password file\n" -#~ msgstr "" -#~ "%s : impossible d'effacer le fichier des mots de passe cachés /etc/" -#~ "shadow\n" - -#~ msgid "%s: unknown GID %s\n" -#~ msgstr "%s : l'identifiant de groupe (GID) %s est inconnu\n" - -#~ msgid "%s: unknown group %s\n" -#~ msgstr "%s : groupe %s inconnu\n" - -#~ msgid "%s: Out of memory. Cannot update the shadow group database.\n" -#~ msgstr "" -#~ "%s : mémoire insuffisante. Impossible de mettre à jour la base\n" -#~ "de données des mots de passe cachés des groupes.\n" - -#~ msgid "%s: cannot rewrite password file\n" -#~ msgstr "" -#~ "%s : impossible de réécrire le fichier des mots de passe /etc/passwd\n" - -#~ msgid "%s: cannot rewrite shadow password file\n" -#~ msgstr "" -#~ "%s : impossible de réécrire le fichier des mots de passe cachés /etc/" -#~ "shadow\n" - -#~ msgid "%s: cannot lock shadow password file\n" -#~ msgstr "" -#~ "%s : impossible de verrouiller le fichier des mots de passe cachés /etc/" -#~ "shadow\n" - -#~ msgid "%s: cannot open shadow password file\n" -#~ msgstr "" -#~ "%s : impossible d'ouvrir le fichier des mots de passe cachés /etc/shadow\n" - -#~ msgid "%s: error locking group file\n" -#~ msgstr "%s : erreur lors du verrouillage du fichier /etc/group\n" - -#~ msgid "%s: error opening group file\n" -#~ msgstr "%s : erreur lors d'ouverture du fichier /etc/group\n" - -#~ msgid "%s: error locking shadow group file\n" -#~ msgstr "" -#~ "%s : erreur lors du verrouillage du fichier des mots de passe cachés /etc/" -#~ "gshadow\n" - -#~ msgid "%s: error opening shadow group file\n" -#~ msgstr "" -#~ "%s : erreur lors de l'ouverture du fichier des mots de passe cachés /etc/" -#~ "gshadow\n" - -#~ msgid "%s: error adding new password entry\n" -#~ msgstr "" -#~ "%s : erreur lors de l'ajout de la nouvelle entrée dans /etc/passwd\n" - -#~ msgid "%s: error adding new shadow password entry\n" -#~ msgstr "" -#~ "%s : erreur lors de l'ajout de la nouvelle entrée dans /etc/shadow\n" - -#~ msgid "%s: warning: CREATE_HOME not supported, please use -m instead.\n" -#~ msgstr "" -#~ "%s : attention : CREATE_HOME n'est pas pris en charge, veuillez utiliser -" -#~ "m.\n" - -#~ msgid "%s: error updating group entry\n" -#~ msgstr "%s : erreur lors de la mise à jour de l'entrée dans /etc/group\n" - -#~ msgid "%s: error updating shadow group entry\n" -#~ msgstr "" -#~ "%s : erreur lors de la mise à jour de l'entrée de mots de passe cachés\n" -#~ "de groupes\n" - -#~ msgid "%s: cannot open group file\n" -#~ msgstr "%s : impossible d'ouvrir le fichier des groupes /etc/group\n" - -#~ msgid "%s: cannot open shadow group file\n" -#~ msgstr "" -#~ "%s : impossible d'ouvrir le fichier des mots de passe cachés /etc/" -#~ "gshadow\n" - -#~ msgid "%s: error deleting password entry\n" -#~ msgstr "%s : erreur lors de la suppression de l'entrée dans /etc/passwd\n" - -#~ msgid "%s: error deleting shadow password entry\n" -#~ msgstr "%s : erreur lors de la suppression de l'entrée dans /etc/shadow\n" - -#~ msgid "%s: user %s does not exist\n" -#~ msgstr "%s : l'utilisateur %s n'existe pas\n" - -#~ msgid "%s: error adding new shadow group entry\n" -#~ msgstr "" -#~ "%s : erreur lors de l'ajout de la nouvelle entrée cachée de groupe\n" - -#~ msgid "%s: uid %lu is not unique\n" -#~ msgstr "%s : l'identifiant d'utilisateur (UID) %lu n'est pas unique\n" - -#~ msgid "%s: error changing password entry\n" -#~ msgstr "%s : erreur lors du changement de l'entrée dans /etc/passwd\n" - -#~ msgid "%s: error removing password entry\n" -#~ msgstr "%s : erreur lors de l'effacement du mot de passe\n" - -#~ msgid "%s: error removing shadow password entry\n" -#~ msgstr "%s : erreur lors de la suppression de l'entrée dans /etc/shadow\n" - -#~ msgid "%s: can't get unique GID\n" -#~ msgstr "%s : impossible d'obtenir un identifiant de groupe (GID) unique\n" - -#~ msgid " on '%.100s' from '%.200s'" -#~ msgstr " sur « %.100s » à partir de « %.200s »" - -#~ msgid " on '%.100s'" -#~ msgstr " sur « %.100s »" - -#~ msgid "%s: line %d: can't create UID\n" -#~ msgstr "" -#~ "%s : ligne %d : impossible de créer l'identifiant d'utilisateur (UID)\n"