diff --git a/ChangeLog b/ChangeLog index bbf10e2c..609d12bb 100644 --- a/ChangeLog +++ b/ChangeLog @@ -1,3 +1,11 @@ +2012-01-16 NAKANO Takeo + + * po/ja.po: Updated to 557t + +2012-01-16 Simon Brandmair + + * man/po/de.po: Updated to 1173t. + 2012-01-14 YunQiang Su * po/zh_CN.po: Updated to 551t2f4u diff --git a/man/po/de.po b/man/po/de.po index be4e1cfe..463bb97c 100644 --- a/man/po/de.po +++ b/man/po/de.po @@ -1,12 +1,12 @@ # German translation of shadow-man-pages # Copyright (C) 2006 Free Software Foundation, Inc. -# Simon Brandmair , 2005, 2006, 2007, 2011. +# Simon Brandmair , 2005, 2006, 2007, 2011, 2012. # msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: shadow-man-pages\n" "POT-Creation-Date: 2012-01-08 18:14+0100\n" -"PO-Revision-Date: 2011-05-27 16:07+0200\n" +"PO-Revision-Date: 2012-01-14 17:34+0100\n" "Last-Translator: Simon Brandmair \n" "Language-Team: debian-l10n-german \n" @@ -66,10 +66,8 @@ msgstr "Befehle zur Systemverwaltung" #: chsh.1.xml:44(refmiscinfo) chpasswd.8.xml:45(refmiscinfo) #: chgpasswd.8.xml:46(refmiscinfo) chfn.1.xml:44(refmiscinfo) #: chage.1.xml:42(refmiscinfo) -#, fuzzy -#| msgid "shadow" msgid "shadow-utils" -msgstr "shadow" +msgstr "shadow-utils" #: vipw.8.xml:48(refname) vipw.8.xml:62(command) msgid "vigr" @@ -208,15 +206,11 @@ msgstr "stiller Modus" #: groupdel.8.xml:82(term) groupadd.8.xml:187(term) faillog.8.xml:163(term) #: chsh.1.xml:88(term) chpasswd.8.xml:170(term) chgpasswd.8.xml:132(term) #: chfn.1.xml:134(term) chage.1.xml:178(term) -#, fuzzy -#| msgid "" -#| ", HOME_DIR" msgid "" ", CHROOT_DIR" msgstr "" -", HOME_VERZ-R, CHROOT_VERZ" #: vipw.8.xml:124(para) usermod.8.xml:303(para) userdel.8.xml:132(para) @@ -226,17 +220,14 @@ msgstr "" #: groupdel.8.xml:87(para) groupadd.8.xml:192(para) gpasswd.1.xml:167(para) #: faillog.8.xml:168(para) chsh.1.xml:93(para) chpasswd.8.xml:175(para) #: chgpasswd.8.xml:137(para) chfn.1.xml:139(para) chage.1.xml:183(para) -#, fuzzy -#| msgid "" -#| "Add the user to the named group." msgid "" "Apply changes in the CHROOT_DIR directory and use " "the configuration files from the CHROOT_DIR " "directory." msgstr "" -"Fügt den Benutzer der bezeichneten " -"Gruppe zu." +"führt die Veränderungen in dem Verzeichnis CHROOT_VERZ durch und verwendet die Konfigurationsdateien aus dem " +"Verzeichnis CHROOT_VERZ" #: vipw.8.xml:132(term) msgid ", " @@ -300,7 +291,7 @@ msgstr "" #: vipw.8.xml:159(title) msgid "ENVIRONMENT" -msgstr "UMGEBUNG" +msgstr "UMGEBUNGSVARIABLEN" #: vipw.8.xml:162(option) msgid "VISUAL" @@ -568,19 +559,17 @@ msgid "" "An empty EXPIRE_DATE argument will disable the " "expiration of the account." msgstr "" +"Wenn das Argument VERFALLS_DATUM leer bleibt, " +"wird der Verfall des Kontos deaktiviert." #: usermod.8.xml:134(para) usermod.8.xml:156(para) -#, fuzzy -#| msgid "" -#| "If the /etc/gshadow file exist, and the group has no " -#| "entry in the /etc/gshadow file, a new entry will be " -#| "created." msgid "" "This option requires a /etc/shadow file. A /" "etc/shadow entry will be created if there were none." msgstr "" -"Wenn die Datei /etc/gshadow vorhanden ist, die Gruppe " -"darin aber keinen Eintrag hat, wird ein solcher erstellt." +"Diese Option benötigt die Datei /etc/shadow. Falls die " +"Datei /etc/shadow leer sein sollte, wird ein Eintrag " +"erstellt." #: usermod.8.xml:142(term) useradd.8.xml:189(term) useradd.8.xml:559(term) msgid "" @@ -679,19 +668,13 @@ msgstr "" "replaceable>" #: usermod.8.xml:210(para) -#, fuzzy -#| msgid "" -#| "The name of the user will be changed from LOGIN to NEW_LOGIN. Nothing else is " -#| "changed. In particular, the user's home directory name should probably be " -#| "changed manually to reflect the new login name." msgid "" "The name of the user will be changed from LOGIN " "to NEW_LOGIN. Nothing else is changed. In " "particular, the user's home directory or mail spool should probably be " "renamed manually to reflect the new login name." msgstr "" -"Der Benutzername wird von LOGIN zu " +"Der Benutzername wird von ANMELDENAME zu " "NEUER_ANMELDENAME verändert. Andere Veränderungen " "werden nicht vorgenommen. Daher sollte wahrscheinlich der Name des Home-" "Verzeichnisses des Benutzers per Hand geändert werden, um dem neuen " @@ -837,18 +820,12 @@ msgid "The new numerical value of the user's ID." msgstr "der neue numerische Wert der UID des Benutzers" #: usermod.8.xml:331(para) -#, fuzzy -#| msgid "" -#| "This value must be unique, unless the option is used. " -#| "The value must be non-negative. Values between 0 and 999 are typically " -#| "reserved for system accounts." msgid "" "This value must be unique, unless the option is used. " "The value must be non-negative." msgstr "" "Dieser Wert muss eindeutig sein, sofern nicht die Option " -"verwendet wird. Der Wert darf nicht negativ sein. Typischerweise sind Werte " -"zwischen 0 und 999 für Systemkonten reserviert." +"verwendet wird. Der Wert darf nicht negativ sein." #: usermod.8.xml:336(para) msgid "" @@ -869,21 +846,14 @@ msgstr "" "muss per Hand angepasst werden." #: usermod.8.xml:345(para) -#, fuzzy -#| msgid "" -#| "The default behavior (if the , , " -#| "and options are not specified) is defined by the " -#| " variable in /etc/login.defs." msgid "" "No checks will be performed with regard to the , " ", , or " " from /etc/login.defs." msgstr "" -"Wenn die Optionen , und in /etc/login.defs " -"bestimmt." +"Die Werte von , , " +" und aus /" +"etc/login.defs werden nicht geprüft." #: usermod.8.xml:354(term) msgid ", " @@ -917,26 +887,21 @@ msgid "" ", SEUSER" msgstr "" -", SEUSER" +", SE-" +"BENUTZER" #: usermod.8.xml:379(para) -#, fuzzy -#| msgid "The new numerical value of the user's ID." msgid "The new SELinux user for the user's login." -msgstr "der neue numerische Wert der UID des Benutzers" +msgstr "der neue SELinux-Benutzer für den Anmeldenamen des Benutzers" #: usermod.8.xml:382(para) -#, fuzzy -#| msgid "" -#| "Add the user to the named group." msgid "" "A blank SEUSER will remove the SELinux user " "mapping for user LOGIN (if any)." msgstr "" -"Fügt den Benutzer der bezeichneten " -"Gruppe zu." +"Wenn SEBENUTZER leer ist, wird die Zuordnung von " +"SELinux-Benutzern (sofern vorhanden) aus den Anmeldeinformationen des " +"Benutzers entfernt" #: usermod.8.xml:393(title) userdel.8.xml:251(title) useradd.8.xml:625(title) #: su.1.xml:312(title) shadow.3.xml:199(title) passwd.1.xml:354(title) @@ -1293,14 +1258,14 @@ msgstr "" "login.defs definiert." #: userdel.8.xml:140(term) -#, fuzzy -#| msgid ", " msgid ", " -msgstr ", " +msgstr ", " #: userdel.8.xml:144(para) msgid "Remove any SELinux user mapping for the user's login." msgstr "" +"entfernt die Zuordnung von SELinux-Benutzern aus den Anmeldeinformationen " +"des Benutzers" #: userdel.8.xml:33(term) login.defs.5.xml:33(term) msgid " (string)" @@ -1675,8 +1640,8 @@ msgid "" "currently used as the field for the user's full name." msgstr "" "Eine beliebige Zeichenkette. Dies ist für gewöhnlich eine kurze Beschreibung " -"des Logins und wird im Moment im Feld für den vollen Namen des Benutzers " -"gespeichert." +"des Logins und wird im Moment im Feld für den vollständigen Namen des " +"Benutzers gespeichert." #: useradd.8.xml:149(para) msgid "" @@ -2006,13 +1971,6 @@ msgstr "" "filename> definiert wird, anderenfalls bleibt das Feld leer." #: useradd.8.xml:471(para) -#, fuzzy -#| msgid "" -#| "The numerical value of the user's ID. This value must be unique, unless " -#| "the option is used. The value must be non-negative. " -#| "The default is to use the smallest ID value greater than 999 and greater " -#| "than every other user. Values between 0 and 999 are typically reserved " -#| "for system accounts." msgid "" "The numerical value of the user's ID. This value must be unique, unless the " " option is used. The value must be non-negative. The " @@ -2021,21 +1979,17 @@ msgid "" msgstr "" "Der zahlenmäßige Wert der Benutzer-ID. Dieser Wert muss eindeutig sein, " "sofern nicht die Option verwendet wird. Der Wert darf " -"nicht negativ sein. Standardmäßig wird der kleinste Wert größer als 999 und " -"größer als jeder andere Wert eines Benutzers verwendet. Typischerweise sind " -"Werte zwischen 0 und 999 für Systemkonten reserviert." +"nicht negativ sein. Standardmäßig wird der kleinste Wert größer als oder " +"gleich und größer als jeder andere Wert eines " +"Benutzers verwendet." #: useradd.8.xml:478(para) -#, fuzzy -#| msgid "" -#| "Except for the and options, the " -#| "options cannot be combined." msgid "" "See also the option and the " "description." msgstr "" -"Außer die Optionen und können die " -"übrigen Optionen nicht zusammen verwendet werden." +"Vergleichen Sie auch die Option und die Ausführungen zu " +"." #: useradd.8.xml:485(term) msgid ", " @@ -2252,6 +2206,8 @@ msgid "" "The default value for (resp. ist 1000, für (resp. " ") is 101 (resp. -1)." msgstr "" +"Der Standardwert für ist 101, für " +" -1." #: useradd.8.xml:30(term) newusers.8.xml:30(term) login.defs.5.xml:30(term) msgid " (number)" @@ -2354,6 +2312,8 @@ msgid "" "The default value for (resp. " ") is 101 (resp. -1)." msgstr "" +"Der Standardwert für ist 101, für " +" -1." #: useradd.8.xml:30(term) pwck.8.xml:30(term) login.defs.5.xml:30(term) msgid " (boolean)" @@ -2389,6 +2349,8 @@ msgid "" "The default value for (resp. ist 1000, für , , " @@ -3174,10 +3134,6 @@ msgid " (boolean)" msgstr " (boolesch)" #: su.1.xml:34(para) login.defs.5.xml:34(para) login.1.xml:34(para) -#, fuzzy -#| msgid "" -#| "Indicate if login is allowed if we can't cd to the home directory. " -#| "Default in no." msgid "" "Indicate if login is allowed if we can't cd to the home directory. Default " "is no." @@ -3311,11 +3267,6 @@ msgstr " (Zeichenkette)" #: su.1.xml:34(para) login.defs.5.xml:34(para) login.1.xml:34(para) #: chsh.1.xml:34(para) chfn.1.xml:34(para) -#, fuzzy -#| msgid "" -#| "The string used for prompting a password. The default is to use " -#| "\"Password: \", or a translation of that string. If you set this " -#| "variable, the prompt will no be translated." msgid "" "The string used for prompting a password. The default is to use \"Password: " "\", or a translation of that string. If you set this variable, the prompt " @@ -3357,15 +3308,13 @@ msgid " (boolean)" msgstr " (boolesch)" #: su.1.xml:34(para) login.defs.5.xml:34(para) login.1.xml:34(para) -#, fuzzy -#| msgid "" -#| "Enable setting of ulimit, umask, and niceness from passwd gecos field." msgid "" "Enable setting of resource limits from /etc/limits and " "ulimit, umask, and niceness from the user's passwd gecos field." msgstr "" -"aktiviert das Setzen von ulimit, umask und niceness aus dem gecos-Feld von " -"passwd" +"aktiviert das Setzen von Resourcenbeschränkungen aus /etc/limits und von ulimit, umask und niceness aus dem gecos-Feld des " +"Benutzers von passwd" #: su.1.xml:32(term) login.defs.5.xml:32(term) msgid " (string)" @@ -4313,17 +4262,14 @@ msgstr "" "viel wie möglich umgewandelt." #: pwconv.8.xml:169(para) -#, fuzzy -#| msgid "" -#| "The options which apply to the vipw and vigr commands are:" msgid "" "The options which apply to the pwconv, pwunconv, grpconv, and grpunconv " "commands are:" msgstr "" -"Die Optionen, die von den Befehlen vipw und " -"vigr unterstützt werden, sind:" +"Die Optionen, die von den Befehlen pwconv, " +"pwunconv, grpconv und " +"grpunconv unterstützt werden, sind:" #: pwconv.8.xml:199(para) msgid "" @@ -4507,15 +4453,11 @@ msgstr "" "zu entfernen." #: pwck.8.xml:158(para) grpck.8.xml:129(para) -#, fuzzy -#| msgid "" -#| "Except for the and options, the " -#| "options cannot be combined." msgid "" "The and options cannot be combined." msgstr "" -"Außer die Optionen und können die " -"übrigen Optionen nicht zusammen verwendet werden." +"Die Optionen und können nicht " +"zusammen verwendet werden." #: pwck.8.xml:162(para) msgid "The options which apply to the pwck command are:" @@ -4532,20 +4474,16 @@ msgstr "" "werden nicht angezeigt" #: pwck.8.xml:182(term) grpck.8.xml:144(term) -#, fuzzy -#| msgid ", " msgid ", " -msgstr ", " +msgstr ", " #: pwck.8.xml:184(para) msgid "Execute the pwck command in read-only mode." msgstr "führt den Befehl pwck im Modus Nur-Lesen aus" #: pwck.8.xml:203(term) grpck.8.xml:167(term) -#, fuzzy -#| msgid ", " msgid ", " -msgstr ", " +msgstr ", " #: pwck.8.xml:205(para) msgid "" @@ -5362,11 +5300,6 @@ msgstr "" #: passwd.1.xml:44(para) newusers.8.xml:44(para) login.defs.5.xml:44(para) #: gpasswd.1.xml:44(para) chpasswd.8.xml:44(para) chgpasswd.8.xml:44(para) -#, fuzzy -#| msgid "" -#| "This variable is superceded by the " -#| "variable or by any command line option used to configure the encryption " -#| "algorithm." msgid "" "This variable is superseded by the variable " "or by any command line option used to configure the encryption algorithm." @@ -5474,8 +5407,6 @@ msgstr "" #: passwd.1.xml:49(para) newusers.8.xml:49(para) login.defs.5.xml:49(para) #: gpasswd.1.xml:49(para) chpasswd.8.xml:49(para) chgpasswd.8.xml:49(para) -#, fuzzy -#| msgid "The values must be inside the 1000-999999999 range." msgid "The values must be inside the 1000-999,999,999 range." msgstr "Die Werte müssen zwischen 1000-999.999.999 liegen." @@ -5537,16 +5468,6 @@ msgstr "" "zurück: " #: passwd.1.xml:472(para) -#, fuzzy -#| msgid "" -#| "group5, grpck8, " -#| "passwd5, shadow5, " -#| "usermod8." msgid "" "chpasswd8, passwd, usermod8." msgstr "" -"group5, grpck8, " -"passwd5, shadowchpasswd8, passwd5, " -"usermod8." +"shadow5, login.defs5, usermod8." #: nologin.8.xml:38(refentrytitle) nologin.8.xml:45(refname) #: nologin.8.xml:51(command) @@ -5623,17 +5544,9 @@ msgstr "erstellt oder aktualisiert mehrere neue Benutzer am Stück" #: newusers.8.xml:69(replaceable) msgid "file" -msgstr "" +msgstr "Datei" #: newusers.8.xml:76(para) -#, fuzzy -#| msgid "" -#| "The newusers command reads a file of user name and " -#| "clear-text password pairs and uses this information to update a group of " -#| "existing users or to create new users. Each line is in the same format as " -#| "the standard password file (see passwd5) with the " -#| "exceptions explained below:" msgid "" "The newusers command reads a file (or the standard input by default) and uses this information to " @@ -5642,8 +5555,8 @@ msgid "" "passwd5) with the exceptions explained below:" msgstr "" -"Der Befehl newusers verwendet eine Datei mit " -"Benutzernamen und entsprechenden Klartext-Passwörtern und aktualisiert damit " +"Der Befehl newusers verwendet eine Datei (oder standardmäßig die Standardeingabe) und aktualisiert damit " "eine Gruppe bestehender Benutzer oder erstellt damit neue Benutzer. Jede " "Zeile hat dasselbe Format wie die übliche Passwortdatei (vergleiche " "passwd5newusers), a new group " -#| "will be created with the specified name and a GID will be automatically " -#| "defined by newusers to be used as the primary group ID " -#| "for the user and Gs the ID for the new group." msgid "" "If this field contains the name of a group which does not exist (and was not " "created before by newusers), a new group will be created " @@ -6072,8 +5978,6 @@ msgid "logoutd" msgstr "logoutd" #: logoutd.8.xml:46(refpurpose) -#, fuzzy -#| msgid "Enforce login time restrictions" msgid "enforce login time restrictions" msgstr "richtet Beschränkung von Anmeldezeiten ein" @@ -6201,7 +6105,7 @@ msgstr "" "darf. Er kann aus jeder Kombination der Buchstaben f ,r, w und h bestehen. Diese Buchstaben " -"stehen für den vollen Namen, die Zimmernummer, die geschäftliche " +"stehen für den vollständigen Namen, die Zimmernummer, die geschäftliche " "Telefonnummer und die private Telefonnummer. Zum Zweck der " "Abwärtskompatibilität entspricht yes " "rwh und no " @@ -6375,12 +6279,6 @@ msgstr "" "wird" #: login.defs.5.xml:37(para) login.1.xml:37(para) -#, fuzzy -#| msgid "" -#| "This will most likely be overridden by PAM, since the default pam_unix " -#| "module has it's own built in of 3 retries. However, this is a safe " -#| "fallback in case you are using an authentication module that does not " -#| "enforce PAM_MAXTRIES." msgid "" "This will most likely be overridden by PAM, since the default pam_unix " "module has its own built in of 3 retries. However, this is a safe fallback " @@ -6442,13 +6340,12 @@ msgid " (boolean)" msgstr " (boolesch)" #: login.defs.5.xml:34(para) login.1.xml:34(para) -#, fuzzy -#| msgid "Enable checking of time restrictions specified in /etc/porttime." msgid "" "Enable checking of time restrictions specified in /etc/porttime." msgstr "" -"aktiviert die Auswertung der in /etc/porttime angegebenen Zeitbegrenzungen" +"aktiviert die Auswertung der in /etc/porttime " +"angegebenen Zeitbegrenzungen" #: login.defs.5.xml:32(term) login.1.xml:32(term) msgid " (string)" @@ -6892,7 +6789,8 @@ msgstr "" "nur festgestellt, wenn darin der Benutzer ausdrücklich aufgeführt ist. Das " "Programm beachtet also nicht den Wert der Hauptgruppe des Benutzers." -# SB: Translation of login.1 based on Josef Spillner's (josef@ggzgamingzone.org) from 2003. Mention somewhere else as well? +# SB: Translation of login.1 based on Josef Spillner's +# (josef@ggzgamingzone.org) from 2003. Mention somewhere else as well? #: login.1.xml:79(refpurpose) msgid "begin session on the system" msgstr "startet eine Sitzung auf dem System" @@ -7381,10 +7279,6 @@ msgstr "" "group." #: limits.5.xml:145(para) -#, fuzzy -#| msgid "" -#| "If a line with limits for an user exist, only the first line for this " -#| "user will be considered." msgid "" "If more than one line with limits for an user exist, only the first line for " "this user will be considered." @@ -7393,12 +7287,6 @@ msgstr "" "ist, wird für ihn nur die erste Zeile berücksichtigt." #: limits.5.xml:150(para) -#, fuzzy -#| msgid "" -#| "If no lines are specified for an user, the last @group line matching a group whose the user is a member of will be " -#| "conisdered, or the last line with default limits if no groups contain the " -#| "user)." msgid "" "If no lines are specified for an user, the last @group line matching a group whose the user is a member of will be " @@ -7939,12 +7827,6 @@ msgstr "" # SB: Übersetzung von "concurrent group set"? #: groups.1.xml:72(para) -#, fuzzy -#| msgid "" -#| "Systems which do not support concurrent group sets will have the " -#| "information from /etc/group reported. The user must " -#| "use newgrp or sg to change their " -#| "current real and effective group ID." msgid "" "Systems which do not support concurrent group sets will have the information " "from /etc/group reported. The user must use " @@ -8011,12 +7893,6 @@ msgstr "" "GID geändert." #: groupmod.8.xml:85(para) -#, fuzzy -#| msgid "" -#| "The value of GID must be a non-negative " -#| "decimal integer. This value must be unique, unless the option is " @@ -8024,14 +7900,15 @@ msgid "" msgstr "" "Der Wert von GID muss eine nicht negative, " "dezimale Zahl sein. Er muss eindeutig sein, außer wenn die Option wendet wird. Typischerweise sind Werte zwischen 0 und 999 für " -"Systemgruppen vorgesehen." +"o verwendet wird." #: groupmod.8.xml:91(para) msgid "" "Users who use the group as primary group will be updated to keep the group " "as their primary group." msgstr "" +"Benutzer, welche die Gruppe als Hauptgruppe verwenden, werden aktualisiert, " +"um die Gruppe als Hauptgruppe zu behalten." #: groupmod.8.xml:95(para) msgid "" @@ -8043,21 +7920,14 @@ msgstr "" "Hand angepasst werden." #: groupmod.8.xml:101(para) -#, fuzzy -#| msgid "" -#| "The default behavior (if the , , " -#| "and options are not specified) is defined by the " -#| " variable in /etc/login.defs." msgid "" "No checks will be performed with regard to the , " ", , or " " from /etc/login.defs." msgstr "" -"Wenn die Optionen , und in /etc/login.defs " -"bestimmt." +"Die Werte von , , " +" und aus /" +"etc/login.defs werden nicht geprüft." #: groupmod.8.xml:116(term) msgid "" @@ -8097,23 +7967,6 @@ msgstr "" "zurück: " #: groupmod.8.xml:271(para) -#, fuzzy -#| msgid "" -#| "chfn1, chsh1, " -#| "passwd1, gpasswd8, " -#| "groupdel8, groupmod8, " -#| "login.defs5, useradd8, " -#| "userdel8, usermod8." msgid "" "chfn1, chshpasswd1, gpasswd8, " -"groupdel8, groupmodgroupadd8, groupdel8, " "login.defs5, useraddgroupdel command modifies the system account " -#| "files, deleting all entries that refer to group. The named group must exist." msgid "" "The groupdel command modifies the system account files, " "deleting all entries that refer to GROUP. The " "named group must exist." msgstr "" "Der Befehl groupdel bearbeitet die Kontodateien des " -"Systems und löscht darin alle Einträge, die auf die Gruppe verweisen. Die bezeichnete Gruppe muss existieren." +"Systems und löscht darin alle Einträge, die auf die Gruppe verweisen. Die bezeichnete Gruppe muss existieren." #: groupdel.8.xml:70(para) -#, fuzzy -#| msgid "" -#| "The options which apply to the groupmod command are:" msgid "The options which apply to the groupdel command are:" msgstr "" -"Die Optionen, die vom Befehl groupmod unterstützt werden, " +"Die Optionen, die vom Befehl groupdel unterstützt werden, " "sind:" #: groupdel.8.xml:99(para) @@ -8400,22 +8245,6 @@ msgstr "" "zurück: " #: groupdel.8.xml:180(para) -#, fuzzy -#| msgid "" -#| "chfn1, chsh1, " -#| "passwd1, gpasswd8, " -#| "groupadd8, groupmod8, " -#| "useradd8, userdel8, " -#| "usermod8" msgid "" "chfn1, chsh, userdel8, " "usermod8" +"manvolnum>." #: groupadd.8.xml:49(refpurpose) msgid "create a new group" @@ -8482,13 +8311,6 @@ msgstr "" "option> wird nicht beachtet)." #: groupadd.8.xml:99(para) -#, fuzzy -#| msgid "" -#| "The numerical value of the group's ID. This value must be unique, unless " -#| "the option is used. The value must be non-negative. " -#| "The default is to use the smallest ID value greater than 999 and greater " -#| "than every other group. Values between 0 and 999 are typically reserved " -#| "for system accounts." msgid "" "The numerical value of the group's ID. This value must be unique, unless the " " option is used. The value must be non-negative. The " @@ -8497,21 +8319,17 @@ msgid "" msgstr "" "Der zahlenmäßige Wert der Gruppen-ID. Dieser Wert muss eindeutig sein, " "sofern nicht die Option verwendet wird. Der Wert darf " -"nicht negativ sein. Standardmäßig wird der kleinste Wert größer als 999 und " -"größer als jeder andere Wert einer Gruppe verwendet. Typischerweise sind " -"Werte zwischen 0 und 999 für Systemkonten reserviert." +"nicht negativ sein. Standardmäßig wird der kleinste Wert größer als oder " +"gleich und größer als jeder andere Wert einer " +"Gruppe verwendet." #: groupadd.8.xml:105(para) -#, fuzzy -#| msgid "" -#| "Except for the and options, the " -#| "options cannot be combined." msgid "" "See also the option and the " "description." msgstr "" -"Außer die Optionen und können die " -"übrigen Optionen nicht zusammen verwendet werden." +"Vergleichen Sie auch die Option und die Ausführungen zu " +"." #: groupadd.8.xml:122(para) msgid "" @@ -8767,15 +8585,11 @@ msgstr "" "Gruppe" #: gpasswd.1.xml:162(term) -#, fuzzy -#| msgid "" -#| ", HOME_DIR" msgid "" ", CHROOT_DIR" msgstr "" -", HOME_VERZ-Q, CHROOT_VERZ" #: gpasswd.1.xml:177(term) @@ -8783,30 +8597,21 @@ msgid ", " msgstr ", " #: gpasswd.1.xml:181(para) -#, fuzzy -#| msgid "" -#| "Remove the password from the named group. Only " -#| "group members will be allowed to use newgrp to join " -#| "the named group." msgid "" "Remove the password from the named group. The " "group password will be empty. Only group members will be allowed to use " "newgrp to join the named group." msgstr "" "Entfernt das Passwort der bezeichneten Gruppe. " -"Damit können nur noch Gruppenmitglieder mit newgrp zu der " -"bezeichneten Gruppe wechseln." +"Das Gruppenpasswort wird leer sein. Damit können nur noch Gruppenmitglieder " +"mit newgrp zu der bezeichneten Gruppe wechseln." #: gpasswd.1.xml:193(term) msgid ", " msgstr ", " #: gpasswd.1.xml:197(para) -#, fuzzy -#| msgid "" -#| "Restrict the access to the named group. Only " -#| "group members will be allowed to use newgrp to join " -#| "the named group." msgid "" "Restrict the access to the named group. The group " "password is set to \"!\". Only group members with a password will be allowed " @@ -8814,7 +8619,8 @@ msgid "" "replaceable>." msgstr "" "Schränkt den Zugang zur bezeichneten Gruppe ein. " -"Damit können nur noch Gruppenmitglieder mit newgrp zu der " +"Das Gruppenpasswort wird auf »!« gesetzt. Damit können nur noch " +"Gruppenmitglieder mit einem Passwort mit newgrp zu der " "bezeichneten Gruppe wechseln." #: gpasswd.1.xml:209(term) @@ -9088,14 +8894,6 @@ msgstr "" "niedergelegt." #: faillog.5.xml:55(para) -#, fuzzy -#| msgid "" -#| "The file contains fixed length records, indexed by numerical UID. Each " -#| "record contains the count of login failures since the last successful " -#| "login; the maximum number of failures before the account is disabled; the " -#| "line on whiche the last login failure occurred; the date of the last " -#| "login failure; and the duration (in seconds) during which the account " -#| "will be locked after a failure." msgid "" "The file contains fixed length records, indexed by numerical UID. Each " "record contains the count of login failures since the last successful login; " @@ -9158,34 +8956,24 @@ msgstr "" "von normalen Benutzern aufgerufen werden." #: expiry.1.xml:73(para) -#, fuzzy -#| msgid "The options which apply to the pwck command are:" msgid "The options which apply to the expiry command are:" msgstr "" -"Die Optionen, die vom Befehl pwck unterstützt werden, " +"Die Optionen, die vom Befehl expiry unterstützt werden, " "sind:" #: expiry.1.xml:78(term) -#, fuzzy -#| msgid ", " msgid ", " -msgstr ", " +msgstr ", " #: expiry.1.xml:80(para) -#, fuzzy -#| msgid "check and enforce password expiration policy" msgid "Check the password expiration of the current user." -msgstr "überprüft die Regeln für den Verfall des Passworts und setzt diese um" +msgstr "überprüft den Verfall des Passworts des aktuellen Benutzers" #: expiry.1.xml:86(para) -#, fuzzy -#| msgid "" -#| "The maximum password age is the number of days after which the user will " -#| "have to change her password." msgid "Force a password change if the current user has an expired password." msgstr "" -"Das Höchstalter des Passworts ist die Anzahl von Tagen, nach welcher der " -"Benutzer sein Passwort ändern muss." +"erzwingt den Wechsel des Passworts des aktuellen Benutzers, falls dieses " +"abgelaufen ist" #: expiry.1.xml:121(para) chage.1.xml:294(para) msgid "" @@ -9197,7 +8985,8 @@ msgstr "" "citerefentry>, shadow5." -# SB: Translation of chsh.1 based on Josef Spillner's (josef@ggzgamingzone.org) from 2003. Mention somewhere else as well? +# SB: Translation of chsh.1 based on Josef Spillner's +# (josef@ggzgamingzone.org) from 2003. Mention somewhere else as well? #: chsh.1.xml:49(refpurpose) msgid "change login shell" msgstr "ändert die Anmelde-Shell" @@ -9500,12 +9289,6 @@ msgstr "" "Standardalgorithmus zur Verschlüsselung ist DES." #: chgpasswd.8.xml:78(para) -#, fuzzy -#| msgid "" -#| "The default encryption algorithm can be defined for the system with the " -#| "ENCRYPT_METHOD variable of /etc/login.defs, and can " -#| "be overwiten with the , , or " -#| " options." msgid "" "The default encryption algorithm can be defined for the system with the " " variable of /etc/login.defs, or options." msgstr "" "Der standardmäßige Verschlüsselungsalgorithmus wird systemweit mit der " -"Variable ENCRYPT_METHOD in /etc/login.defs bestimmt. " -"Dies kann mit den Optionen , oder " -" überschrieben werden." +"Variable in /etc/login.defs bestimmt. Dies kann mit den Optionen , oder überschrieben werden." #: chgpasswd.8.xml:92(para) msgid "" @@ -9538,25 +9321,14 @@ msgstr "" "login.defs5." -# SB: Translation of chfn.1 based on Josef Spillner's (josef@ggzgamingzone.org) from 2003. Mention somewhere else as well? +# SB: Translation of chfn.1 based on Josef Spillner's +# (josef@ggzgamingzone.org) from 2003. Mention somewhere else as well? #: chfn.1.xml:49(refpurpose) msgid "change real user name and information" -msgstr "ändert den vollen Namen eines Benutzers und sonstige Informationen" +msgstr "" +"ändert den vollständigen Namen eines Benutzers und sonstige Informationen" #: chfn.1.xml:66(para) -#, fuzzy -#| msgid "" -#| "The chfn command changes user fullname, office number, " -#| "office extension, and home phone number information for a user's account. " -#| "This information is typically printed by " -#| "finger1 and similar programs. A normal user may only " -#| "change the fields for her own account, subject to the restrictions in " -#| "/etc/login.defs. (The default configuration is to " -#| "prevent users from changing their fullname.) The superuser may change any " -#| "field for any account. Additionally, only the superuser may use the " -#| " option to change the undefined portions of the GECOS " -#| "field." msgid "" "The chfn command changes user fullname, office room " "number, office phone number, and home phone number information for a user's " @@ -9569,16 +9341,17 @@ msgid "" "account. Additionally, only the superuser may use the " "option to change the undefined portions of the GECOS field." msgstr "" -"Der Befehl chfn ändert den vollen Namen, die " -"Bürozimmernummer sowie die dienstliche und private Telefonnummer für ein " +"Der Befehl chfn ändert den vollständigen Namen, die " +"Bürozimmernummer sowie die berufliche und private Telefonnummer für ein " "Benutzerkonto. Diese Informationen werden typischerweise von " "finger1 und anderen Programmen verwendet. Ein normaler Benutzer darf " -"nur die Felder für seines eigenen Kontos ändern und muss dabei zudem die " +"citerefentry> und ähnlichen Programmen verwendet. Ein normaler Benutzer darf " +"nur die Felder seines eigenen Kontos ändern und muss dabei zudem die " "Einschränkungen in /etc/login.defs beachten. So ist es " -"Benutzern standardmäßig nicht möglich, ihren vollen Namen zu ändern. Root " -"kann die Felder aller Konten verändern. Außerdem darf nur Root mittels der " -"Option die undefinierten Teile des GECOS-Feldes ändern." +"Benutzern standardmäßig nicht möglich, ihren vollständigen Namen zu ändern. " +"Root kann die Felder aller Konten verändern. Außerdem darf nur Root mittels " +"der Option die undefinierten Teile des GECOS-Feldes " +"ändern." #: chfn.1.xml:80(para) msgid "" @@ -9596,56 +9369,40 @@ msgstr "" "verwendet, um dort Informationen über das Konto abzuspeichern." #: chfn.1.xml:93(para) -#, fuzzy -#| msgid "The options which apply to the chsh command are:" msgid "The options which apply to the chfn command are:" msgstr "" -"Die Optionen, die vom Befehl chsh unterstützt werden, " +"Die Optionen, die vom Befehl chfn unterstützt werden, " "sind:" #: chfn.1.xml:98(term) -#, fuzzy -#| msgid "" -#| ", INACTIVE" msgid "" ", FULL_NAME" msgstr "" -", INAKTIV" +", , HOME_DIR" msgid "" ", HOME_PHONE" msgstr "" -", HOME_VERZ-h, TEL_PRIV" #: chfn.1.xml:110(para) msgid "Change the user's home phone number." -msgstr "" +msgstr "ändert die private Telefonnummer des Benutzers" #: chfn.1.xml:114(term) -#, fuzzy -#| msgid "" -#| ", HOME_DIR" msgid "" ", OTHER" msgstr "" -", HOME_VERZ-o, SONSTIGES" #: chfn.1.xml:118(para) @@ -9654,44 +9411,37 @@ msgid "" "accounting information used by other applications, and can be changed only " "by a superuser." msgstr "" +"Verändert die sonstigen Informationen über den Benutzer in der GECOS-Zeile. " +"In diesem Feld werden Kontoinformationen anderer Anwendungen gespeichert. Es " +"kann nur vom Superuser verändert werden." #: chfn.1.xml:126(term) -#, fuzzy -#| msgid "" -#| ", HOME_DIR" msgid "" ", ROOM_NUMBER" msgstr "" -", HOME_VERZ-r, ZIMMER_NUMMER" #: chfn.1.xml:130(para) msgid "Change the user's room number." -msgstr "" +msgstr "ändert die Zimmernummer des Benutzers" #: chfn.1.xml:147(term) -#, fuzzy -#| msgid ", " msgid ", " -msgstr ", " +msgstr ", " #: chfn.1.xml:155(term) -#, fuzzy -#| msgid "" -#| ", HOME_DIR" msgid "" ", WORK_PHONE" msgstr "" -", HOME_VERZ-w, TEL_BERUF" #: chfn.1.xml:159(para) msgid "Change the user's office phone number." -msgstr "" +msgstr "verändert die berufliche Telefonnummer des Benutzers" #: chfn.1.xml:163(para) msgid "" @@ -10034,3 +9784,4 @@ msgstr "Simon Brandmair (sbrandmair@gmx.net), 2005, 2007, 2011." #~ msgid "-o " #~ msgstr "-o " + diff --git a/po/ja.po b/po/ja.po index ed9c849d..2ba0a0e2 100644 --- a/po/ja.po +++ b/po/ja.po @@ -8,7 +8,7 @@ msgstr "" "Project-Id-Version: shadow 4.0.18\n" "Report-Msgid-Bugs-To: pkg-shadow-devel@lists.alioth.debian.org\n" "POT-Creation-Date: 2012-01-08 18:12+0100\n" -"PO-Revision-Date: 2011-11-24 21:02+0100\n" +"PO-Revision-Date: 2012-01-16 15:14+0900\n" "Last-Translator: NAKANO Takeo \n" "Language-Team: Japanese\n" "Language: \n" @@ -20,17 +20,15 @@ msgstr "" #, c-format msgid "" "Multiple entries named '%s' in %s. Please fix this with pwck or grpck.\n" -msgstr "" -"'%s' というエントリが %s に複数あります。pwck または grpck で修正してくださ" -"い。\n" +msgstr "'%s' というエントリが %s に複数あります。pwck か grpck で修正してください。\n" #, c-format msgid "crypt method not supported by libcrypt? (%s)\n" -msgstr "暗号化の手法が libcrypt によってサポートされていない? (%s)\n" +msgstr "暗号化手法が libcrypt によってサポートされていない? (%s)\n" #, c-format msgid "configuration error - cannot parse %s value: '%s'" -msgstr "設定エラー - %s の値 '%s' をパースできません" +msgstr "設定エラー - %s の値 '%s' を正しく解釈できません" msgid "Could not allocate space for config info.\n" msgstr "設定情報用の空き容量が確保できませんでした。\n" @@ -41,11 +39,11 @@ msgstr "設定エラー: 不明な項目 '%s' (管理者に連絡してくださ #, c-format msgid "%s: nscd did not terminate normally (signal %d)\n" -msgstr "" +msgstr "%s: nscd は正常に終了しませんでした (シグナル %d)\n" #, c-format msgid "%s: nscd exited with status %d" -msgstr "" +msgstr "%s: nscd はステータス %d で終了しました" msgid "Password: " msgstr "パスワード: " @@ -56,99 +54,97 @@ msgstr "%s のパスワード: " #, c-format msgid "[libsemanage]: %s\n" -msgstr "" +msgstr "[libsemanage]: %s\n" #, c-format msgid "Cannot create SELinux management handle\n" -msgstr "" +msgstr "SELinux の管理ハンドルを作成できません\n" #, c-format msgid "SELinux policy not managed\n" -msgstr "" +msgstr "SELinux ポリシーが管理されていません\n" #, c-format msgid "Cannot read SELinux policy store\n" -msgstr "" +msgstr "SELinux のポリシー保存領域を読めません\n" #, c-format msgid "Cannot establish SELinux management connection\n" -msgstr "" +msgstr "SELinux の管理接続が確立できません\n" #, c-format msgid "Cannot begin SELinux transaction\n" -msgstr "" +msgstr "SELinux のトランザクションを開始できません\n" #, c-format msgid "Could not query seuser for %s\n" -msgstr "" +msgstr "%s の seuser の問い合わせができません\n" #, c-format msgid "Could not set serange for %s\n" -msgstr "" +msgstr "%s の serange を設定できません\n" -#, fuzzy, c-format -#| msgid "Could not allocate space for config info.\n" +#, c-format msgid "Could not set sename for %s\n" -msgstr "設定情報用の空き容量が確保できませんでした。\n" +msgstr "%s の sename を設定できません\n" #, c-format msgid "Could not modify login mapping for %s\n" -msgstr "" +msgstr "%s のログインマッピングを修正できません\n" -#, fuzzy, c-format -#| msgid "Changing the aging information for %s\n" +#, c-format msgid "Cannot create SELinux login mapping for %s\n" -msgstr "%s の期限情報を変更中\n" +msgstr "%s の SELinux ログインマッピングを生成できません\n" #, c-format msgid "Could not set name for %s\n" -msgstr "" +msgstr "%s の名前を設定できません\n" #, c-format msgid "Could not set SELinux user for %s\n" -msgstr "" +msgstr "%s の SELinux ユーザを設定できません\n" #, c-format msgid "Could not add login mapping for %s\n" -msgstr "" +msgstr "%s のログインマッピングを追加できません\n" #, c-format msgid "Cannot init SELinux management\n" -msgstr "" +msgstr "SELinux の管理を初期化できません\n" -#, fuzzy, c-format -#| msgid "%s: Cannot determine your user name.\n" +#, c-format msgid "Cannot create SELinux user key\n" -msgstr "%s: あなたのユーザ名を判定できません。\n" +msgstr "SELinux のユーザキーを生成できません\n" -#, fuzzy, c-format -#| msgid "%s: Cannot fork user shell\n" +#, c-format msgid "Cannot verify the SELinux user\n" -msgstr "%s: ユーザシェルを起動できません。\n" +msgstr "この SELinux ユーザを検証できません\n" #, c-format msgid "Cannot modify SELinux user mapping\n" -msgstr "" +msgstr "SELinux のユーザマッピングを修正できません\n" #, c-format msgid "Cannot add SELinux user mapping\n" -msgstr "" +msgstr "SELinux のユーザマッピングを追加できません\n" #, c-format msgid "Cannot commit SELinux transaction\n" -msgstr "" +msgstr "SELinux のトランザクションをコミットできません\n" #, c-format msgid "Login mapping for %s is not defined, OK if default mapping was used\n" msgstr "" +"%s のログインマッピングが定義されていません。デフォルトのマッピングを\n" +"用いたならば OK です。\n" #, c-format msgid "Login mapping for %s is defined in policy, cannot be deleted\n" -msgstr "" +msgstr "%s のログインマッピングはポリシーで定義されており、削除できません\n" #, c-format msgid "Could not delete login mapping for %s" -msgstr "" +msgstr "%s のログインマピングを削除できません" #, c-format msgid "%s: out of memory\n" @@ -219,12 +215,12 @@ msgid "" "%s: Emergency: %s's tcb shadow is not a regular file with st_nlink=1.\n" "The account is left locked.\n" msgstr "" -"%s: 緊急: %s の tcb shadow が st_nlink=1 の通常ファイルではありません。\n" +"%s: 緊急事態: %s の tcb shadow が st_nlink=1 の通常ファイルではありません。\n" "アカウントはロックされたままになります。\n" #, c-format msgid "%s: mkdir: %s: %s\n" -msgstr "%s: ディレクトリ作成: %s: %s\n" +msgstr "%s: mkdir: %s: %s\n" #, c-format msgid "%s: Cannot open %s: %s\n" @@ -405,30 +401,27 @@ msgstr "%s のパスワードが正しくありません。\n" #, c-format msgid "%s: multiple --root options\n" -msgstr "" +msgstr "%s: --root オプションが複数あります\n" #, c-format msgid "%s: option '%s' requires an argument\n" -msgstr "" +msgstr "%s: オプション '%s' には引き数を指定してください\n" #, c-format msgid "%s: failed to drop privileges (%s)\n" msgstr "%s: 特権を落とせませんでした (%s)\n" -#, fuzzy, c-format -#| msgid "%s: invalid home phone: '%s'\n" +#, c-format msgid "%s: invalid chroot path '%s'\n" -msgstr "%s: 自宅電話番号が不正です: '%s'\n" +msgstr "%s: chroot のパス'%s' が不正です\n" -#, fuzzy, c-format -#| msgid "%s: Cannot create directory %s: %s\n" +#, c-format msgid "%s: cannot access chroot directory %s: %s\n" -msgstr "%s: ディレクトリ %s を作成できません: %s\n" +msgstr "%s: chroot ディレクトリ%s にアクセスできません: %s\n" -#, fuzzy, c-format -#| msgid "%s: Failed to create tcb directory for %s\n" +#, c-format msgid "%s: unable to chroot to directory %s: %s\n" -msgstr "%s: %s の tcb ディレクトリの作成に失敗しました\n" +msgstr "%s: ディレクトリ %s に chroot できませんでした: %s\n" #, c-format msgid "" @@ -512,7 +505,7 @@ msgstr "" " MAX_DAYS に変更する\n" msgid " -R, --root CHROOT_DIR directory to chroot into\n" -msgstr "" +msgstr " -R, --root CHROOT_DIR chroot するディレクトリ\n" msgid "" " -W, --warndays WARN_DAYS set expiration warning days to WARN_DAYS\n" @@ -591,10 +584,9 @@ msgstr "%s: 権限がありません。\n" msgid "%s: Cannot determine your user name.\n" msgstr "%s: あなたのユーザ名を判定できません。\n" -#, fuzzy, c-format -#| msgid "%s: %s\n" +#, c-format msgid "%s: PAM: %s\n" -msgstr "%s: %s\n" +msgstr "%s: PAM: %s\n" #, c-format msgid "%s: cannot lock %s; try again later.\n" @@ -639,22 +631,22 @@ msgstr "" "オプション:\n" msgid " -f, --full-name FULL_NAME change user's full name\n" -msgstr "" +msgstr " -f, --full-name FULL_NAME ユーザのフルネームを変更する\n" msgid " -h, --home-phone HOME_PHONE change user's home phone number\n" -msgstr "" +msgstr " -h, --home-phone HOME_PHONE ユーザの電話番号を変更する\n" msgid " -o, --other OTHER_INFO change user's other GECOS information\n" -msgstr "" +msgstr " -o, --other OTHER_INFO ユーザの他の GECOS 情報を変更する\n" msgid " -r, --room ROOM_NUMBER change user's room number\n" -msgstr "" +msgstr " -r, --room ROOM_NUMBER ユーザの部屋番号を変更する\n" msgid " -u, --help display this help message and exit\n" msgstr " -u, --help このヘルプを表示して終了する\n" msgid " -w, --work-phone WORK_PHONE change user's office phone number\n" -msgstr "" +msgstr " -w, --work-phone WORK_PHONE ユーザの職場の電話番号を変更する\n" msgid "Full Name" msgstr "フルネーム" @@ -740,10 +732,9 @@ msgstr "" "\n" "オプション:\n" -#, fuzzy, c-format -#| msgid " -c, --crypt-method the crypt method (one of %s)\n" +#, c-format msgid " -c, --crypt-method METHOD the crypt method (one of %s)\n" -msgstr " -c, --crypt-method 暗号化の方法 (%s のどれかひとつ)\n" +msgstr " -c, --crypt-method METHOD 暗号化の方法 (%s のどれかひとつ)\n" msgid " -e, --encrypted supplied passwords are encrypted\n" msgstr " -e, --encrypted 与えたパスワードを暗号化する\n" @@ -832,13 +823,15 @@ msgid "%s: Warning: %s is not executable\n" msgstr "%s: 警告: %s は実行可能ではありません\n" msgid " -c, --check check the user's password expiration\n" -msgstr "" +msgstr " -c, --check ユーザのパスワードの期限切れをチェックする\n" msgid "" " -f, --force force password change if the user's " "password\n" " is expired\n" msgstr "" +" -f, --force ユーザのパスワードが期限切れだったら\n" +" パスワード変更を強制する\n" #, c-format msgid "%s: options %s and %s conflict\n" @@ -917,10 +910,9 @@ msgstr "%s: 不明なユーザまたは範囲です: %s\n" msgid "%s: Cannot get the size of %s: %s\n" msgstr "%s: %s のサイズを取得できませんでした: %s\n" -#, fuzzy, c-format -#| msgid "%s: failed to remove %s\n" +#, c-format msgid "%s: Failed to write %s: %s\n" -msgstr "%s: %s を削除できませんでした\n" +msgstr "%s: %s に書き込めませんでした: %s\n" #, c-format msgid "" @@ -939,7 +931,7 @@ msgid " -d, --delete USER remove USER from GROUP\n" msgstr " -d, --delete USER USER を GROUP から削除する\n" msgid " -Q, --root CHROOT_DIR directory to chroot into\n" -msgstr "" +msgstr " -Q, --root CHROOT_DIR chroot するディレクトリ\n" msgid " -r, --remove-password remove the GROUP's password\n" msgstr " -r, --remove-password GROUP のパスワードを削除する\n" @@ -1076,10 +1068,9 @@ msgstr "%s: グループ '%s' は既に存在します\n" msgid "%s: GID '%lu' already exists\n" msgstr "%s: GID '%lu' は既に存在します\n" -#, fuzzy, c-format -#| msgid "%s: Cannot determine your user name.\n" +#, c-format msgid "%s: Cannot setup cleanup service.\n" -msgstr "%s: あなたのユーザ名を判定できません。\n" +msgstr "%s: クリーンアップサービスを設定できません。\n" #, c-format msgid "%s: cannot remove entry '%s' from %s\n" @@ -1212,9 +1203,11 @@ msgid "" " -r, --read-only display errors and warnings\n" " but do not change files\n" msgstr "" +" -r, --read-only エラーや警告を表示するが、\n" +" ファイルを変更しない\n" msgid " -s, --sort sort entries by UID\n" -msgstr "" +msgstr " -s, --sort エントリを UID でソートする\n" #, c-format msgid "%s: -s and -r are incompatible\n" @@ -1397,10 +1390,9 @@ msgstr "login: PAM から中断要請がありました\n" msgid "Login incorrect" msgstr "ログインが違います" -#, fuzzy, c-format -#| msgid "%s: Cannot fork user shell\n" +#, c-format msgid "Cannot find user (%s)\n" -msgstr "%s: ユーザシェルを起動できません。\n" +msgstr "ユーザが見つかりません (%s)\n" #, c-format msgid "" @@ -1686,10 +1678,8 @@ msgstr "" "\n" "オプション:\n" -#, fuzzy -#| msgid " -q, --quiet quiet mode\n" msgid " -q, --quiet report errors only\n" -msgstr " -q, --quiet 表示抑制モード\n" +msgstr " -q, --quiet エラーのみ報告する\n" #, c-format msgid "%s: no alternative shadow file allowed when USE_TCB is enabled.\n" @@ -1859,10 +1849,9 @@ msgstr "%s: 認証に失敗しました\n" msgid "%s: You are not authorized to su at that time\n" msgstr "%s: あなたは現時点では su する権限がありません\n" -#, fuzzy, c-format -#| msgid "No password entry for 'root'" +#, c-format msgid "No passwd entry for user '%s'\n" -msgstr "'root' のパスワードエントリがありません" +msgstr "ユーザ '%s' のパスワードエントリがありません\n" #, c-format msgid "%s: must be run from a terminal\n" @@ -1872,10 +1861,9 @@ msgstr "%s: 端末から実行してください\n" msgid "%s: pam_start: error %d\n" msgstr "%s: pam_start: エラー %d\n" -#, fuzzy, c-format -#| msgid "%s: Cannot remove the content of %s: %s\n" +#, c-format msgid "%s: Cannot drop the controlling terminal\n" -msgstr "%s: %s の内容を削除できませんでした: %s\n" +msgstr "%s: 制御端末を落とせませんでした\n" #, c-format msgid "Cannot execute %s\n" @@ -2144,35 +2132,29 @@ msgstr "" " -r, --remove ホームディレクトリとメールスプールを削除す" "る\n" -#, fuzzy -#| msgid "" -#| " -Z, --selinux-user new SELinux user mapping for the user " -#| "account\n" msgid "" " -Z, --selinux-user remove any SELinux user mapping for the " "user\n" msgstr "" -" -Z, --selinux-user このユーザアカウントへの新規 SELinux\n" -" ユーザマッピング\n" +" -Z, --selinux-user このユーザの SELinux ユーザマッピングを\n" +" 全て削除する\n" -#, fuzzy, c-format -#| msgid "%s: cannot remove the primary group of user '%s'\n" +#, c-format msgid "" "%s: group %s not removed because it is not the primary group of user %s.\n" -msgstr "%s: ユーザ '%s' のプライマリグループは削除できません。\n" +msgstr "%s: グループ %s はユーザ %s のプライマリグループではないので削除しません。\n" #, c-format msgid "%s: group %s not removed because it has other members.\n" -msgstr "" +msgstr "%s: グループ %s には他のメンバーがいるので削除しませんでした\n" #, c-format msgid "%s: group %s is the primary group of another user and is not removed.\n" msgstr "%s: グループ %s は他のユーザのプライマリグループなので削除しません。\n" -#, fuzzy, c-format -#| msgid "%s: %s home directory (%s) not found\n" +#, c-format msgid "%s: %s mail spool (%s) not found\n" -msgstr "%s: %s のホームディレクトリ (%s) がありません\n" +msgstr "%s: %s のメールスプール (%s) がありません\n" #, c-format msgid "%s: warning: can't remove %s: %s\n" @@ -2215,11 +2197,9 @@ msgstr "" msgid "%s: error removing directory %s\n" msgstr "%s: ディレクトリ %s の削除でエラーが起きました\n" -#, fuzzy, c-format -#| msgid "%s: warning: the user name %s to %s SELinux user mapping failed.\n" +#, c-format msgid "%s: warning: the user name %s to SELinux user mapping removal failed.\n" -msgstr "" -"%s: 警告: ユーザ名 %s から %s への SELinux ユーザマッピングに失敗しました。\n" +msgstr "%s: 警告: ユーザ名 %s から SELinux へのユーザマッピングの削除に失敗しました。\n" msgid " -c, --comment COMMENT new value of the GECOS field\n" msgstr " -c, --comment COMMENT GECOS フィールドの値を再設定する\n" @@ -2287,10 +2267,6 @@ msgid " -U, --unlock unlock the user account\n" msgstr "" " -U, --unlock このユーザアカウントのロックを解除する\n" -#, fuzzy -#| msgid "" -#| " -Z, --selinux-user new SELinux user mapping for the user " -#| "account\n" msgid "" " -Z, --selinux-user SEUSER new SELinux user mapping for the user " "account\n" @@ -2312,10 +2288,9 @@ msgstr "" msgid "%s: user '%s' already exists in %s\n" msgstr "%s: ユーザ '%s' は既に %s に存在します\n" -#, fuzzy, c-format -#| msgid "%s: cannot open %s\n" +#, c-format msgid "%s: no options\n" -msgstr "%s: %s を開けません\n" +msgstr "%s: オプションがありません\n" #, c-format msgid "%s: the -L, -p, and -U flags are exclusive\n"