From 2aa73f7823f365f46647464164b21de7e9f70459 Mon Sep 17 00:00:00 2001 From: nekral-guest Date: Thu, 2 Feb 2012 19:05:34 +0000 Subject: [PATCH] * man/useradd.8.xml, man/su.1.xml, man/po/da.po, man/po/ru.po, man/po/fr.po, man/po/de.po, man/po/sv.po, man/po/pl.po, man/po/it.po, man/po/shadow-man-pages.pot, man/po/zh_CN.po: Fix two typos. Thanks to Giuseppe Sacco. Unfuzzy translations * po/kk.po, po/nb.po, po/el.po, po/ca.po, po/ja.po: Re-generate. * man/login.defs.d/ENV_PATH.xml, man/login.defs.d/ENV_SUPATH.xml: Fix typo. --- ChangeLog | 10 + man/login.defs.d/ENV_PATH.xml | 8 +- man/login.defs.d/ENV_SUPATH.xml | 8 +- man/po/da.po | 6 +- man/po/de.po | 11 +- man/po/fr.po | 8 +- man/po/it.po | 6 +- man/po/pl.po | 6 +- man/po/ru.po | 8 +- man/po/shadow-man-pages.pot | 4 +- man/po/sv.po | 6 +- man/po/zh_CN.po | 8 +- man/su.1.xml | 2 +- man/useradd.8.xml | 2 +- po/ca.po | 480 ++++++++++++------ po/el.po | 829 +++++++++++++++++++++----------- po/ja.po | 13 +- po/kk.po | 457 ++++++++++++------ po/nb.po | 182 +------ 19 files changed, 1248 insertions(+), 806 deletions(-) diff --git a/ChangeLog b/ChangeLog index 3b7e2d5d..71cf8cf0 100644 --- a/ChangeLog +++ b/ChangeLog @@ -1,3 +1,13 @@ +2012-01-30 Nicolas François + + * man/useradd.8.xml, man/su.1.xml, man/po/da.po, man/po/ru.po, + man/po/fr.po, man/po/de.po, man/po/sv.po, man/po/pl.po, + man/po/it.po, man/po/shadow-man-pages.pot, man/po/zh_CN.po: Fix + two typos. Thanks to Giuseppe Sacco. Unfuzzy translations + * po/kk.po, po/nb.po, po/el.po, po/ca.po, po/ja.po: Re-generate. + * man/login.defs.d/ENV_PATH.xml, man/login.defs.d/ENV_SUPATH.xml: + Fix typo. + 2012-01-28 Innocent De Marchi * po/ca.po: Updated to 557t. diff --git a/man/login.defs.d/ENV_PATH.xml b/man/login.defs.d/ENV_PATH.xml index d65c051d..a3852fa7 100644 --- a/man/login.defs.d/ENV_PATH.xml +++ b/man/login.defs.d/ENV_PATH.xml @@ -33,10 +33,10 @@ If set, it will be used to define the PATH environment variable when - a regular user login. The value can be preceded by - PATH=, or a colon separated list of paths - (for example /bin:/usr/bin). The default - value is PATH=/bin:/usr/bin. + a regular user login. The value is a colon separated list of paths + (for example /bin:/usr/bin) and can be + preceded by PATH=. The default value is + PATH=/bin:/usr/bin. diff --git a/man/login.defs.d/ENV_SUPATH.xml b/man/login.defs.d/ENV_SUPATH.xml index d3731dae..bbd07f8b 100644 --- a/man/login.defs.d/ENV_SUPATH.xml +++ b/man/login.defs.d/ENV_SUPATH.xml @@ -33,10 +33,10 @@ If set, it will be used to define the PATH environment variable when - the superuser login. The value can be preceded by - PATH=, or a colon separated list of paths - (for example /sbin:/bin:/usr/sbin:/usr/bin). - The default value is + the superuser login. The value is a colon separated list of paths + (for example + /sbin:/bin:/usr/sbin:/usr/bin) and can be + preceded by PATH=. The default value is PATH=/sbin:/bin:/usr/sbin:/usr/bin. diff --git a/man/po/da.po b/man/po/da.po index 504825da..1a093cac 100644 --- a/man/po/da.po +++ b/man/po/da.po @@ -21,7 +21,7 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: shadow-man\n" "POT-Creation-Date: 2012-01-08 18:14+0100\n" -"PO-Revision-Date: 2012-01-26 23:12+0100\n" +"PO-Revision-Date: 2012-01-29 16:56+0100\n" "Last-Translator: Joe Hansen \n" "Language-Team: Danish \n" "Language: \n" @@ -1693,7 +1693,7 @@ msgid "" "The group name or ID for a new user's initial group (when the is used or when the " "variable is set to no in /etc/login." -"defs. The named group must exist, and a numerical group ID must " +"defs). The named group must exist, and a numerical group ID must " "have an existing entry." msgstr "" @@ -2370,7 +2370,7 @@ msgstr "" msgid "" "If the target user has a restricted shell (i.e. the shell field of this " "user's entry in /etc/passwd is not listed in /" -"etc/shell), then the option or the " +"etc/shells), then the option or the " "$SHELL environment variable won't be taken into account, " "unless su is called by root." msgstr "" diff --git a/man/po/de.po b/man/po/de.po index 463bb97c..a243d306 100644 --- a/man/po/de.po +++ b/man/po/de.po @@ -6,7 +6,7 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: shadow-man-pages\n" "POT-Creation-Date: 2012-01-08 18:14+0100\n" -"PO-Revision-Date: 2012-01-14 17:34+0100\n" +"PO-Revision-Date: 2012-01-29 16:56+0100\n" "Last-Translator: Simon Brandmair \n" "Language-Team: debian-l10n-german \n" @@ -2082,13 +2082,13 @@ msgid "" "The group name or ID for a new user's initial group (when the is used or when the " "variable is set to no in /etc/login." -"defs. The named group must exist, and a numerical group ID must " +"defs). The named group must exist, and a numerical group ID must " "have an existing entry." msgstr "" "Der Gruppenname oder die GID für die Anfangsgruppe eines neuen Benutzers " "(wenn verwendet wird oder wenn in " "/etc/login.defs die Variable option or the " +"etc/shells), then the option or the " "$SHELL environment variable won't be taken into account, " "unless su is called by root." msgstr "" "Falls der Zielbenutzer eine beschränkte Shell hat (d.h. das Feld für die " "Shell im Eintrag des Benutzers in /etc/passwd ist nicht " -"in /etc/shell) aufgeführt), werden die Option und die Umgebungsvariable $SHELL nicht " "beachtet, sofern su nicht von Root aufgerufen wird." @@ -9784,4 +9784,3 @@ msgstr "Simon Brandmair (sbrandmair@gmx.net), 2005, 2007, 2011." #~ msgid "-o " #~ msgstr "-o " - diff --git a/man/po/fr.po b/man/po/fr.po index 88acf021..e7d68712 100644 --- a/man/po/fr.po +++ b/man/po/fr.po @@ -21,7 +21,7 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: shadow-man-pages 4.0.18\n" "POT-Creation-Date: 2012-01-08 18:14+0100\n" -"PO-Revision-Date: 2012-01-20 17:19+0100\n" +"PO-Revision-Date: 2012-01-29 16:57+0100\n" "Last-Translator: Thomas Blein \n" "Language-Team: French \n" "Language: fr\n" @@ -2105,7 +2105,7 @@ msgid "" "The group name or ID for a new user's initial group (when the is used or when the " "variable is set to no in /etc/login." -"defs. The named group must exist, and a numerical group ID must " +"defs). The named group must exist, and a numerical group ID must " "have an existing entry." msgstr "" "Le nom ou l'identifiant du groupe pour le groupe principal d'un nouvel " @@ -2978,13 +2978,13 @@ msgstr "" msgid "" "If the target user has a restricted shell (i.e. the shell field of this " "user's entry in /etc/passwd is not listed in /" -"etc/shell), then the option or the " +"etc/shells), then the option or the " "$SHELL environment variable won't be taken into account, " "unless su is called by root." msgstr "" "Si l'utilisateur cible possède un interpréteur de commande restreint (par " "exemple, le champ de l'interpréteur de commande dans /etc/passwd n'est pas renseigné dans /etc/shell), alors, " +"filename> n'est pas renseigné dans /etc/shells), alors, " "ni l'option ni la variable d'environnement " "$SHELL ne seront prises en compte à moins que su " "ne soit appelé par le superutilisateur." diff --git a/man/po/it.po b/man/po/it.po index 43814902..f8c17db4 100644 --- a/man/po/it.po +++ b/man/po/it.po @@ -9,7 +9,7 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: shadow 4.0.3\n" "POT-Creation-Date: 2012-01-08 18:14+0100\n" -"PO-Revision-Date: 2007-05-27 16:42+0200\n" +"PO-Revision-Date: 2012-01-29 16:57+0100\n" "Last-Translator: Giuseppe Sacco \n" "Language-Team: Italian \n" "Language: it\n" @@ -2083,7 +2083,7 @@ msgid "" "The group name or ID for a new user's initial group (when the is used or when the " "variable is set to no in /etc/login." -"defs. The named group must exist, and a numerical group ID must " +"defs). The named group must exist, and a numerical group ID must " "have an existing entry." msgstr "" @@ -2880,7 +2880,7 @@ msgstr "" msgid "" "If the target user has a restricted shell (i.e. the shell field of this " "user's entry in /etc/passwd is not listed in /" -"etc/shell), then the option or the " +"etc/shells), then the option or the " "$SHELL environment variable won't be taken into account, " "unless su is called by root." msgstr "" diff --git a/man/po/pl.po b/man/po/pl.po index 9da632c7..7849d80f 100644 --- a/man/po/pl.po +++ b/man/po/pl.po @@ -4,7 +4,7 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: man pages for shadow 4.0.16\n" "POT-Creation-Date: 2012-01-08 18:14+0100\n" -"PO-Revision-Date: 2008-08-15 12:10-0300\n" +"PO-Revision-Date: 2012-01-29 16:57+0100\n" "Last-Translator: Tomasz Kłoczko \n" "Language-Team: Polish \n" "Language: pl\n" @@ -1856,7 +1856,7 @@ msgid "" "The group name or ID for a new user's initial group (when the is used or when the " "variable is set to no in /etc/login." -"defs. The named group must exist, and a numerical group ID must " +"defs). The named group must exist, and a numerical group ID must " "have an existing entry." msgstr "" @@ -2559,7 +2559,7 @@ msgstr "" msgid "" "If the target user has a restricted shell (i.e. the shell field of this " "user's entry in /etc/passwd is not listed in /" -"etc/shell), then the option or the " +"etc/shells), then the option or the " "$SHELL environment variable won't be taken into account, " "unless su is called by root." msgstr "" diff --git a/man/po/ru.po b/man/po/ru.po index f7664be5..4aa10172 100644 --- a/man/po/ru.po +++ b/man/po/ru.po @@ -5,7 +5,7 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: 1:4.0.18.2-1\n" "POT-Creation-Date: 2012-01-08 18:14+0100\n" -"PO-Revision-Date: 2012-01-22 10:40+0400\n" +"PO-Revision-Date: 2012-01-29 16:57+0100\n" "Last-Translator: Yuri Kozlov \n" "Language-Team: Russian \n" "Language: ru\n" @@ -2160,7 +2160,7 @@ msgid "" "The group name or ID for a new user's initial group (when the is used or when the " "variable is set to no in /etc/login." -"defs. The named group must exist, and a numerical group ID must " +"defs). The named group must exist, and a numerical group ID must " "have an existing entry." msgstr "" "Имя группы или ID новой первичной группы пользователя (если используется " @@ -3096,13 +3096,13 @@ msgstr "" msgid "" "If the target user has a restricted shell (i.e. the shell field of this " "user's entry in /etc/passwd is not listed in /" -"etc/shell), then the option or the " +"etc/shells), then the option or the " "$SHELL environment variable won't be taken into account, " "unless su is called by root." msgstr "" "Если заданный пользователь имеет ограниченную оболочку (то есть оболочка в " "поле пользовательской записи в файле /etc/passwd " -"отсутствует в файле /etc/shell), то параметр или переменная окружения $SHELL не будут " "учтены, если su не была запущена суперпользователем." diff --git a/man/po/shadow-man-pages.pot b/man/po/shadow-man-pages.pot index cafd0235..6c2825af 100644 --- a/man/po/shadow-man-pages.pot +++ b/man/po/shadow-man-pages.pot @@ -899,7 +899,7 @@ msgid "This option sets the variable in /etc msgstr "" #: useradd.8.xml:580(para) -msgid "The group name or ID for a new user's initial group (when the is used or when the variable is set to no in /etc/login.defs. The named group must exist, and a numerical group ID must have an existing entry." +msgid "The group name or ID for a new user's initial group (when the is used or when the variable is set to no in /etc/login.defs). The named group must exist, and a numerical group ID must have an existing entry." msgstr "" #: useradd.8.xml:589(para) @@ -1336,7 +1336,7 @@ msgid "The invoked shell is chosen from (highest priority first): /etc/passwd is not listed in /etc/shell), then the option or the $SHELL environment variable won't be taken into account, unless su is called by root." +msgid "If the target user has a restricted shell (i.e. the shell field of this user's entry in /etc/passwd is not listed in /etc/shells), then the option or the $SHELL environment variable won't be taken into account, unless su is called by root." msgstr "" #: su.1.xml:212(term) diff --git a/man/po/sv.po b/man/po/sv.po index 50860851..5538af02 100644 --- a/man/po/sv.po +++ b/man/po/sv.po @@ -2,7 +2,7 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: man pages for shadow 4.0.18\n" "POT-Creation-Date: 2012-01-08 18:14+0100\n" -"PO-Revision-Date: 2006-12-15 18:09+0100\n" +"PO-Revision-Date: 2012-01-29 16:57+0100\n" "Last-Translator: Daniel Nylander \n" "Language-Team: Swedish \n" "Language: sv\n" @@ -1840,7 +1840,7 @@ msgid "" "The group name or ID for a new user's initial group (when the is used or when the " "variable is set to no in /etc/login." -"defs. The named group must exist, and a numerical group ID must " +"defs). The named group must exist, and a numerical group ID must " "have an existing entry." msgstr "" @@ -2625,7 +2625,7 @@ msgstr "" msgid "" "If the target user has a restricted shell (i.e. the shell field of this " "user's entry in /etc/passwd is not listed in /" -"etc/shell), then the option or the " +"etc/shells), then the option or the " "$SHELL environment variable won't be taken into account, " "unless su is called by root." msgstr "" diff --git a/man/po/zh_CN.po b/man/po/zh_CN.po index b527b811..75b901b6 100644 --- a/man/po/zh_CN.po +++ b/man/po/zh_CN.po @@ -5,7 +5,7 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: shadow-man-pages VERSION\n" "POT-Creation-Date: 2012-01-08 18:14+0100\n" -"PO-Revision-Date: 2012-01-13 23:45+0800\n" +"PO-Revision-Date: 2012-01-29 16:58+0100\n" "Last-Translator: YunQiang Su \n" "Language-Team: Chinese (simplified) \n" "Language: zh_CN\n" @@ -1927,7 +1927,7 @@ msgid "" "The group name or ID for a new user's initial group (when the is used or when the " "variable is set to no in /etc/login." -"defs. The named group must exist, and a numerical group ID must " +"defs). The named group must exist, and a numerical group ID must " "have an existing entry." msgstr "" "新用户初始组的组名或 ID (使用了 或者 " @@ -2720,12 +2720,12 @@ msgstr "使用的 shell 在如下中选择(高优先级在前):/etc/passwd is not listed in /" -"etc/shell), then the option or the " +"etc/shells), then the option or the " "$SHELL environment variable won't be taken into account, " "unless su is called by root." msgstr "" "如果目标用户的 shell 是有限制的(即,/etc/passwd 中用户项" -"中的 shell 字段没有在 /etc/shell 中列出),那么 " +"中的 shell 字段没有在 /etc/shells 中列出),那么 " " 选项或 $SHELL 环境变量不会带入账户," "除非 su 是被 root 调用的。" diff --git a/man/su.1.xml b/man/su.1.xml index 02222d66..fcd27c24 100644 --- a/man/su.1.xml +++ b/man/su.1.xml @@ -201,7 +201,7 @@ If the target user has a restricted shell (i.e. the shell field of this user's entry in /etc/passwd is not - listed in /etc/shell), then the + listed in /etc/shells), then the option or the $SHELL environment variable won't be taken into account, unless su is called by root. diff --git a/man/useradd.8.xml b/man/useradd.8.xml index fba75c5f..667de97b 100644 --- a/man/useradd.8.xml +++ b/man/useradd.8.xml @@ -582,7 +582,7 @@ the is used or when the variable is set to no in - /etc/login.defs. The named + /etc/login.defs). The named group must exist, and a numerical group ID must have an existing entry. diff --git a/po/ca.po b/po/ca.po index 16faf27b..4e615826 100644 --- a/po/ca.po +++ b/po/ca.po @@ -19,8 +19,10 @@ msgstr "" "X-Poedit-Country: SPAIN\n" #, c-format -msgid "Multiple entries named '%s' in %s. Please fix this with pwck or grpck.\n" -msgstr "Diverses entrades de nom «%s» a %s. Corregiu això amb «pwck» o «grpck».\n" +msgid "" +"Multiple entries named '%s' in %s. Please fix this with pwck or grpck.\n" +msgstr "" +"Diverses entrades de nom «%s» a %s. Corregiu això amb «pwck» o «grpck».\n" #, c-format msgid "crypt method not supported by libcrypt? (%s)\n" @@ -35,7 +37,9 @@ msgstr "No s'ha pogut reservar espai per a la informació de configuració.\n" #, c-format msgid "configuration error - unknown item '%s' (notify administrator)\n" -msgstr "error de configuració - element «%s» desconegut (notifiqueu-ho a l'administrador)\n" +msgstr "" +"error de configuració - element «%s» desconegut (notifiqueu-ho a " +"l'administrador)\n" #, c-format msgid "%s: nscd did not terminate normally (signal %d)\n" @@ -85,7 +89,6 @@ msgid "Could not set serange for %s\n" msgstr "No s'ha pogut definir el «serange» per a %s\n" #, c-format -#| msgid "Could not allocate space for config info.\n" msgid "Could not set sename for %s\n" msgstr "No es pot establir «sename» per a %s.\n" @@ -94,7 +97,6 @@ msgid "Could not modify login mapping for %s\n" msgstr "No es pot modificar el mapatge d'inici de sessió per a %s\n" #, c-format -#| msgid "Changing the aging information for %s\n" msgid "Cannot create SELinux login mapping for %s\n" msgstr "No es pot generar el mapatge d'inici de sessió SELinux per a %s\n" @@ -115,12 +117,10 @@ msgid "Cannot init SELinux management\n" msgstr "No es pot iniciar el gestor SELinux\n" #, c-format -#| msgid "%s: Cannot determine your user name.\n" msgid "Cannot create SELinux user key\n" msgstr "No es pot generar la clau SELinux de l'usuari.\n" #, c-format -#| msgid "Cannot find user (%s)\n" msgid "Cannot verify the SELinux user\n" msgstr "No es pot verificar l'usuari de SELinux\n" @@ -138,11 +138,15 @@ msgstr "No es pot validar la transacció SELinux\n" #, c-format msgid "Login mapping for %s is not defined, OK if default mapping was used\n" -msgstr "L'assignació d'inici de sessió per a %s no està definida, seleccionau «OK» si s'utilitzava l'assignació per defecte\n" +msgstr "" +"L'assignació d'inici de sessió per a %s no està definida, seleccionau «OK» " +"si s'utilitzava l'assignació per defecte\n" #, c-format msgid "Login mapping for %s is defined in policy, cannot be deleted\n" -msgstr "L'assignació d'inici de sessió per a %s està definida a la directiva de seguretat, no és possible eliminar-la\n" +msgstr "" +"L'assignació d'inici de sessió per a %s està definida a la directiva de " +"seguretat, no és possible eliminar-la\n" #, c-format msgid "Could not delete login mapping for %s" @@ -217,7 +221,8 @@ msgid "" "%s: Emergency: %s's tcb shadow is not a regular file with st_nlink=1.\n" "The account is left locked.\n" msgstr "" -"%s: emergència: el fitxer «tcb sahdow» %s no és un fitxer regular amb st_nlink=1.\n" +"%s: emergència: el fitxer «tcb sahdow» %s no és un fitxer regular amb " +"st_nlink=1.\n" "El compte queda bloquejat.\n" #, c-format @@ -268,7 +273,8 @@ msgstr "No es pot obrir la interfície d'auditoria - cancel·lant.\n" #, c-format msgid "Unable to change owner or mode of tty stdin: %s" -msgstr "No es pot canviar el propietari o la manera d'entrada estàndard de «tty»: %s" +msgstr "" +"No es pot canviar el propietari o la manera d'entrada estàndard de «tty»: %s" #, c-format msgid "%s: failed to unlock %s\n" @@ -307,8 +313,12 @@ msgid "%s: Invalid configuration: GID_MIN (%lu), GID_MAX (%lu)\n" msgstr "%s: Configuració incorrecta: GID_MIN (%lu), GID_MAX (%lu)\n" #, c-format -msgid "%s: Invalid configuration: SYS_GID_MIN (%lu), GID_MIN (%lu), SYS_GID_MAX (%lu)\n" -msgstr "%s: Configuració incorrecta: SYS_GID_MIN (%lu), GID_MIN (%lu), SYS_GID_MAX (%lu)\n" +msgid "" +"%s: Invalid configuration: SYS_GID_MIN (%lu), GID_MIN (%lu), SYS_GID_MAX " +"(%lu)\n" +msgstr "" +"%s: Configuració incorrecta: SYS_GID_MIN (%lu), GID_MIN (%lu), SYS_GID_MAX " +"(%lu)\n" #, c-format msgid "%s: failed to allocate memory: %s\n" @@ -316,7 +326,8 @@ msgstr "%s: no es pot assignar memòria: %s\n" #, c-format msgid "%s: Can't get unique system GID (no more available GIDs)\n" -msgstr "%s: no es pot obtenir un GID de sistema únic (no hi ha més GID disponibles)\n" +msgstr "" +"%s: no es pot obtenir un GID de sistema únic (no hi ha més GID disponibles)\n" #, c-format msgid "%s: Can't get unique GID (no more available GIDs)\n" @@ -327,8 +338,12 @@ msgid "%s: Invalid configuration: UID_MIN (%lu), UID_MAX (%lu)\n" msgstr "%s: Configuració incorrecta: UID_MIN (%lu), UID_MAX (%lu)\n" #, c-format -msgid "%s: Invalid configuration: SYS_UID_MIN (%lu), UID_MIN (%lu), SYS_UID_MAX (%lu)\n" -msgstr "%s: Configuració incorrecta: SYS_UID_MIN (%lu), UID_MIN (%lu), SYS_UID_MAX (%lu)\n" +msgid "" +"%s: Invalid configuration: SYS_UID_MIN (%lu), UID_MIN (%lu), SYS_UID_MAX " +"(%lu)\n" +msgstr "" +"%s: Configuració incorrecta: SYS_UID_MIN (%lu), UID_MIN (%lu), SYS_UID_MAX " +"(%lu)\n" #, c-format msgid "%s: Can't get unique system UID (no more available UIDs)\n" @@ -406,17 +421,14 @@ msgid "%s: failed to drop privileges (%s)\n" msgstr "%s: ha fallat la rebaixa de privilegis (%s)\n" #, c-format -#| msgid "%s: invalid home phone: '%s'\n" msgid "%s: invalid chroot path '%s'\n" msgstr "%s: camí «chroot» incorrecta «%s»\n" #, c-format -#| msgid "%s: Cannot create directory %s: %s\n" msgid "%s: cannot access chroot directory %s: %s\n" msgstr "%s: no es pot accedir al directori «chroot» %s: %s\n" #, c-format -#| msgid "%s: Failed to create tcb directory for %s\n" msgid "%s: unable to chroot to directory %s: %s\n" msgstr "%s: no es pot executar «chroot» en el directori %s: %s\n" @@ -463,12 +475,16 @@ msgstr "" "\n" "Opcions:\n" -msgid " -d, --lastday LAST_DAY set date of last password change to LAST_DAY\n" +msgid "" +" -d, --lastday LAST_DAY set date of last password change to " +"LAST_DAY\n" msgstr "" -" -d, --lastday ÚLTIM_DIA estableix la data de l'últim canvi de contrasenya\n" +" -d, --lastday ÚLTIM_DIA estableix la data de l'últim canvi de " +"contrasenya\n" " a ÚLTIM_DIA\n" -msgid " -E, --expiredate EXPIRE_DATE set account expiration date to EXPIRE_DATE\n" +msgid "" +" -E, --expiredate EXPIRE_DATE set account expiration date to EXPIRE_DATE\n" msgstr "" " -E, --expiredate DATA_EXPIRACIÓ\n" " estableix la data de caducitat del\n" @@ -481,11 +497,13 @@ msgid "" " -I, --inactive INACTIVE set password inactive after expiration\n" " to INACTIVE\n" msgstr "" -" -I, --inactive INACTIVA estableix la contrasenya com inactiva després\n" +" -I, --inactive INACTIVA estableix la contrasenya com inactiva " +"després\n" " de INACTIVA dies de caducitat \n" msgid " -l, --list show account aging information\n" -msgstr " -l, --list mostra informació d'envelliment del compte\n" +msgstr "" +" -l, --list mostra informació d'envelliment del compte\n" msgid "" " -m, --mindays MIN_DAYS set minimum number of days before password\n" @@ -502,9 +520,11 @@ msgstr "" " del canvi de contrasenya a DIES_MÀX\n" msgid " -R, --root CHROOT_DIR directory to chroot into\n" -msgstr " -R, --root CHROOT_DIR fes «chroot» en el directori CHROOT_DIR \n" +msgstr "" +" -R, --root CHROOT_DIR fes «chroot» en el directori CHROOT_DIR \n" -msgid " -W, --warndays WARN_DAYS set expiration warning days to WARN_DAYS\n" +msgid "" +" -W, --warndays WARN_DAYS set expiration warning days to WARN_DAYS\n" msgstr "" " -W, --warndays DIES_AVÍS estableix els dies d'avís de caducitat\n" " a DIES_AVÍS\n" @@ -581,7 +601,6 @@ msgid "%s: Cannot determine your user name.\n" msgstr "%s: No es pot determinar el seu nom d'usuari.\n" #, c-format -#| msgid "%s: %s\n" msgid "%s: PAM: %s\n" msgstr "%s: PAM: %s\n" @@ -631,19 +650,27 @@ msgid " -f, --full-name FULL_NAME change user's full name\n" msgstr " -f, --full-name FULL_NAME canviar el nom complet de l'usuari\n" msgid " -h, --home-phone HOME_PHONE change user's home phone number\n" -msgstr " -h, --home-phone HOME_PHONE canvia el número de telèfon domestic de l'usuari\n" +msgstr "" +" -h, --home-phone HOME_PHONE canvia el número de telèfon domestic de " +"l'usuari\n" msgid " -o, --other OTHER_INFO change user's other GECOS information\n" -msgstr " -o, --other OTHER_INFO canvia altres informacions «GECOS» de l'usuari\n" +msgstr "" +" -o, --other OTHER_INFO canvia altres informacions «GECOS» de " +"l'usuari\n" msgid " -r, --room ROOM_NUMBER change user's room number\n" -msgstr " -r, --room ROOM_NUMBER canviar el número d'espai de l'usuari\n" +msgstr "" +" -r, --room ROOM_NUMBER canviar el número d'espai de l'usuari\n" msgid " -u, --help display this help message and exit\n" -msgstr " -u, --help mostra aquest missatge d'ajuda i surt\n" +msgstr "" +" -u, --help mostra aquest missatge d'ajuda i surt\n" msgid " -w, --work-phone WORK_PHONE change user's office phone number\n" -msgstr " -w, --work-phone WORK_PHONE canvia el número de telèfon del treball de l'usuari\n" +msgstr "" +" -w, --work-phone WORK_PHONE canvia el número de telèfon del treball de " +"l'usuari\n" msgid "Full Name" msgstr "Nom complet" @@ -731,12 +758,13 @@ msgstr "" "Opcions:\n" #, c-format -#| msgid " -c, --crypt-method the crypt method (one of %s)\n" msgid " -c, --crypt-method METHOD the crypt method (one of %s)\n" msgstr " -c, --crypt-method METHOD el mètode de xifratge (un de %s)\n" msgid " -e, --encrypted supplied passwords are encrypted\n" -msgstr " -e, --encrypted les contrasenyes subministrades són xifrades\n" +msgstr "" +" -e, --encrypted les contrasenyes subministrades són " +"xifrades\n" msgid "" " -m, --md5 encrypt the clear text password using\n" @@ -794,7 +822,9 @@ msgid "%s: line %d: user '%s' does not exist\n" msgstr "%s: línia %d: l'usuari «%s» no existeix\n" msgid " -s, --shell SHELL new login shell for the user account\n" -msgstr " -s, --shell INTÈRPRET nou intèrpret d'accés per al compte d'usuari\n" +msgstr "" +" -s, --shell INTÈRPRET nou intèrpret d'accés per al compte " +"d'usuari\n" msgid "Login Shell" msgstr "Intèrpret d'accés" @@ -824,13 +854,17 @@ msgid "%s: Warning: %s is not executable\n" msgstr "%s: Advertència: %s no és executable\n" msgid " -c, --check check the user's password expiration\n" -msgstr " -c, --check comprova la caducitat de la contrasenya de l'usuari\n" +msgstr "" +" -c, --check comprova la caducitat de la contrasenya de " +"l'usuari\n" msgid "" -" -f, --force force password change if the user's password\n" +" -f, --force force password change if the user's " +"password\n" " is expired\n" msgstr "" -" -f, --force força el canvi de la contrasenya de l'usuari\n" +" -f, --force força el canvi de la contrasenya de " +"l'usuari\n" " si ha caducat\n" #, c-format @@ -842,28 +876,46 @@ msgid "%s: unexpected argument: %s\n" msgstr "%s: no s'esperava l'argument: %s\n" msgid " -a, --all display faillog records for all users\n" -msgstr " -a, --all mostra els registres «faillog» per a tots els usuaris\n" +msgstr "" +" -a, --all mostra els registres «faillog» per a tots " +"els usuaris\n" -msgid " -l, --lock-secs SEC after failed login lock account for SEC seconds\n" -msgstr " -l, --lock-secs SEC després d'una identificació fallida, bloqueja el compte durant SEC segons\n" +msgid "" +" -l, --lock-secs SEC after failed login lock account for SEC " +"seconds\n" +msgstr "" +" -l, --lock-secs SEC després d'una identificació fallida, " +"bloqueja el compte durant SEC segons\n" -msgid " -m, --maximum MAX set maximum failed login counters to MAX\n" -msgstr " -m, --maximum MAX estableix el nombre màxim d'identificacions fallides a MAX\n" +msgid "" +" -m, --maximum MAX set maximum failed login counters to MAX\n" +msgstr "" +" -m, --maximum MAX estableix el nombre màxim d'identificacions " +"fallides a MAX\n" msgid " -r, --reset reset the counters of login failures\n" -msgstr " -r, --reset restableix els comptadors d'errors d'identificació\n" +msgstr "" +" -r, --reset restableix els comptadors d'errors " +"d'identificació\n" -msgid " -t, --time DAYS display faillog records more recent than DAYS\n" -msgstr " -t, --time DAYS mostra els registres «faillog» de menys de DAYS dies\n" +msgid "" +" -t, --time DAYS display faillog records more recent than " +"DAYS\n" +msgstr "" +" -t, --time DAYS mostra els registres «faillog» de menys de " +"DAYS dies\n" msgid "" " -u, --user LOGIN/RANGE display faillog record or maintains failure\n" " counters and limits (if used with -r, -m,\n" " or -l) only for the specified LOGIN(s)\n" msgstr "" -" -u, --user LOGIN/RANGE mostra el registre «faillog» o manté els comptadors\n" -" de fallides i els límits (si s'utilitza amb -r, -m,\n" -" o -i) només per l'identificador/s LOGIN especificats\n" +" -u, --user LOGIN/RANGE mostra el registre «faillog» o manté els " +"comptadors\n" +" de fallides i els límits (si s'utilitza amb " +"-r, -m,\n" +" o -i) només per l'identificador/s LOGIN " +"especificats\n" #, c-format msgid "%s: Failed to get the entry for UID %lu\n" @@ -882,7 +934,8 @@ msgstr " [blocat %lds]" #, c-format msgid "%s: Failed to reset fail count for UID %lu\n" -msgstr "%s: Ha fallat el restabliment del recompte de fallades per a l'UID %lu\n" +msgstr "" +"%s: Ha fallat el restabliment del recompte de fallades per a l'UID %lu\n" #, c-format msgid "%s: Failed to set max for UID %lu\n" @@ -901,7 +954,6 @@ msgid "%s: Cannot get the size of %s: %s\n" msgstr "%s: No es pot obtenir la mida de %s: %s\n" #, c-format -#| msgid "%s: failed to remove %s\n" msgid "%s: Failed to write %s: %s\n" msgstr "%s: Error en escriure %s: %s\n" @@ -922,26 +974,35 @@ msgid " -d, --delete USER remove USER from GROUP\n" msgstr " -d, --delete USER elimina USER del GROUP\n" msgid " -Q, --root CHROOT_DIR directory to chroot into\n" -msgstr " -Q, --root CHROOT_DIR fes «chroot» en el directori CHROOT_DIR\n" +msgstr "" +" -Q, --root CHROOT_DIR fes «chroot» en el directori CHROOT_DIR\n" msgid " -r, --remove-password remove the GROUP's password\n" -msgstr " -r, --remove-password elimina la contrasenya del grup GROUP\n" +msgstr "" +" -r, --remove-password elimina la contrasenya del grup GROUP\n" -msgid " -R, --restrict restrict access to GROUP to its members\n" -msgstr " -R, --restrict restringeix l'accés als membres del grup GROUP\n" +msgid "" +" -R, --restrict restrict access to GROUP to its members\n" +msgstr "" +" -R, --restrict restringeix l'accés als membres del grup " +"GROUP\n" msgid " -M, --members USER,... set the list of members of GROUP\n" -msgstr " -M, --members USER,... estableix el llistat de membres del grup GROUP\n" +msgstr "" +" -M, --members USER,... estableix el llistat de membres del grup " +"GROUP\n" msgid "" " -A, --administrators ADMIN,...\n" " set the list of administrators for GROUP\n" msgstr "" " -A, --administrators ADMIN,...\n" -" estableix la llista d'administradors del grup GROUP\n" +" estableix la llista d'administradors del " +"grup GROUP\n" msgid "Except for the -A and -M options, the options cannot be combined.\n" -msgstr "Amb l'excepció de les opcions «-A» i «-M», no és possible combinar opcions.\n" +msgstr "" +"Amb l'excepció de les opcions «-A» i «-M», no és possible combinar opcions.\n" msgid "The options cannot be combined.\n" msgstr "No es pot combinar opcions.\n" @@ -1002,7 +1063,8 @@ msgstr "" "Opcions:\n" msgid "" -" -f, --force exit successfully if the group already exists,\n" +" -f, --force exit successfully if the group already " +"exists,\n" " and cancel -g if the GID is already used\n" msgstr "" " -f, --force sortir correctament si el grup ja existeix,\n" @@ -1012,7 +1074,9 @@ msgid " -g, --gid GID use GID for the new group\n" msgstr " -g, --gid GID fes servir GID pel nou grup\n" msgid " -K, --key KEY=VALUE override /etc/login.defs defaults\n" -msgstr " -K, --key KEY=VALUE substitueix els valors predeterminats de «/etc/login.defs»\n" +msgstr "" +" -K, --key KEY=VALUE substitueix els valors predeterminats de «/" +"etc/login.defs»\n" msgid "" " -o, --non-unique allow to create groups with duplicate\n" @@ -1021,8 +1085,12 @@ msgstr "" " -o, --non-unique permet crear grups amb duplicats\n" " (no únics) GID\n" -msgid " -p, --password PASSWORD use this encrypted password for the new group\n" -msgstr " -p, --password PASSWORD fes servir aquesta contrasenya xifrada pel nou grup\n" +msgid "" +" -p, --password PASSWORD use this encrypted password for the new " +"group\n" +msgstr "" +" -p, --password PASSWORD fes servir aquesta contrasenya xifrada pel " +"nou grup\n" msgid " -r, --system create a system account\n" msgstr " -r, --system genera un compte del sistema\n" @@ -1048,7 +1116,6 @@ msgid "%s: GID '%lu' already exists\n" msgstr "%s: el GID '%lu ja existeix\n" #, c-format -#| msgid "%s: Cannot determine your user name.\n" msgid "%s: Cannot setup cleanup service.\n" msgstr "%s: no es pot configurar el servei de neteja.\n" @@ -1091,10 +1158,12 @@ msgstr "" "Opcions:\n" msgid "" -" -g, --group groupname change groupname instead of the user's group\n" +" -g, --group groupname change groupname instead of the user's " +"group\n" " (root only)\n" msgstr "" -" -g, --group groupname canvia el nom de grup en lloc del grup de l'usuari\n" +" -g, --group groupname canvia el nom de grup en lloc del grup de " +"l'usuari\n" " (només «root»)\n" msgid "\n" @@ -1103,11 +1172,18 @@ msgstr "\n" msgid "Actions:\n" msgstr "Accions:\n" -msgid " -a, --add username add username to the members of the group\n" -msgstr " -a, --add username afegeix el nom d'usuari als membres del grup\n" +msgid "" +" -a, --add username add username to the members of the group\n" +msgstr "" +" -a, --add username afegeix el nom d'usuari als membres del " +"grup\n" -msgid " -d, --delete username remove username from the members of the group\n" -msgstr " -d, --delete username elimina el nom d'usuari dels membres del grup\n" +msgid "" +" -d, --delete username remove username from the members of the " +"group\n" +msgstr "" +" -d, --delete username elimina el nom d'usuari dels membres del " +"grup\n" msgid " -p, --purge purge all members from the group\n" msgstr " -p, --purge elimina tots els membres del grup\n" @@ -1129,8 +1205,10 @@ msgstr " -g, --gid GID canvia l'ID del grup per GID\n" msgid " -n, --new-name NEW_GROUP change the name to NEW_GROUP\n" msgstr " -n, --new-name NEW_GROUP canvia el nom del grup per NEW_GROUP\n" -msgid " -o, --non-unique allow to use a duplicate (non-unique) GID\n" -msgstr " -o, --non-unique permet utilitzar un duplicat (no únics) GID\n" +msgid "" +" -o, --non-unique allow to use a duplicate (non-unique) GID\n" +msgstr "" +" -o, --non-unique permet utilitzar un duplicat (no únics) GID\n" msgid "" " -p, --password PASSWORD change the password to this (encrypted)\n" @@ -1220,8 +1298,11 @@ msgid "add group '%s' in %s? " msgstr "voleu afegir el grup «%s» a %s?" #, c-format -msgid "group %s has an entry in %s, but its password field in %s is not set to 'x'\n" -msgstr "el grup %s té una entrada a %s, però el seu camp de contrasenya a %s no està establert a «x»\n" +msgid "" +"group %s has an entry in %s, but its password field in %s is not set to 'x'\n" +msgstr "" +"el grup %s té una entrada a %s, però el seu camp de contrasenya a %s no " +"està establert a «x»\n" msgid "invalid shadow group file entry" msgstr "l'entrada del fitxer de grup ombra no és vàlida" @@ -1262,18 +1343,23 @@ msgstr "Forma d'ús: id\n" msgid " groups=" msgstr " grups=" -msgid " -b, --before DAYS print only lastlog records older than DAYS\n" +msgid "" +" -b, --before DAYS print only lastlog records older than DAYS\n" msgstr "" " -b, --before DIES mostra només els registres de lastlog més\n" " antics que DIES\n" -msgid " -t, --time DAYS print only lastlog records more recent than DAYS\n" +msgid "" +" -t, --time DAYS print only lastlog records more recent than " +"DAYS\n" msgstr "" " -t, --time DIES mostra només els registres de lastlog més\n" " recents que DIES\n" -msgid " -u, --user LOGIN print lastlog record of the specified LOGIN\n" -msgstr " -u, --user USUARI mostra el registre de lastlog de l'USUARI\n" +msgid "" +" -u, --user LOGIN print lastlog record of the specified LOGIN\n" +msgstr "" +" -u, --user USUARI mostra el registre de lastlog de l'USUARI\n" msgid "Username Port From Latest" msgstr "Usuari Port Des de Últim" @@ -1330,7 +1416,8 @@ msgid "%s: Cannot possibly work without effective root\n" msgstr "%s: no es pot treballar sense ésser administrador\n" msgid "No utmp entry. You must exec \"login\" from the lowest level \"sh\"" -msgstr "No hi ha entrada utmp. Heu d'executar «login» des del «sh» de nivell més baix" +msgstr "" +"No hi ha entrada utmp. Heu d'executar «login» des del «sh» de nivell més baix" #, c-format msgid "login: PAM Failure, aborting: %s\n" @@ -1439,7 +1526,9 @@ msgstr "%s: línia %d: la línia no és vàlida\n" #, c-format msgid "%s: cannot update the entry of user %s (not in the passwd database)\n" -msgstr "%s: no es pot actualitzar l'entrada per a l'usuari %s (no apareix a la base de dades de contrasenyes)\n" +msgstr "" +"%s: no es pot actualitzar l'entrada per a l'usuari %s (no apareix a la base " +"de dades de contrasenyes)\n" #, c-format msgid "%s: line %d: can't create user\n" @@ -1459,33 +1548,40 @@ msgstr "%s: línia %d: no es pot actualitzar la contrasenya\n" #, c-format msgid "%s: line %d: mkdir %s failed: %s\n" -msgstr "%s: línia %d: no s'ha pogut generar el directori «%s» (ordre mkdir): %s\n" +msgstr "" +"%s: línia %d: no s'ha pogut generar el directori «%s» (ordre mkdir): %s\n" #, c-format msgid "%s: line %d: chown %s failed: %s\n" -msgstr "%s: línia %d: no s'ha pogut canviar el propietari (ordre «chown») %s: %s\n" +msgstr "" +"%s: línia %d: no s'ha pogut canviar el propietari (ordre «chown») %s: %s\n" #, c-format msgid "%s: line %d: can't update entry\n" msgstr "%s: línia %d: no es pot actualitzar l'entrada\n" -msgid " -a, --all report password status on all accounts\n" +msgid "" +" -a, --all report password status on all accounts\n" msgstr "" " -a, --all informa de l'estat de la contrasenya\n" " per a tots els comptes\n" -msgid " -d, --delete delete the password for the named account\n" +msgid "" +" -d, --delete delete the password for the named account\n" msgstr "" " -d, --delete esborra la contrasenya per al compte\n" " anomenat\n" -msgid " -e, --expire force expire the password for the named account\n" +msgid "" +" -e, --expire force expire the password for the named " +"account\n" msgstr "" " -e, --expire força la caducitat de la contrasenya per\n" " al compte anomenat\n" msgid " -k, --keep-tokens change password only if expired\n" -msgstr " -k, --keep-tokens canvia la contrasenya només si ha caducat\n" +msgstr "" +" -k, --keep-tokens canvia la contrasenya només si ha caducat\n" msgid "" " -i, --inactive INACTIVE set password inactive after expiration\n" @@ -1494,7 +1590,8 @@ msgstr "" " -i, --inactive INACTIU estableix la contrasenya a inactiva després\n" " d'INACTIU dies de caducitat\n" -msgid " -l, --lock lock the password of the named account\n" +msgid "" +" -l, --lock lock the password of the named account\n" msgstr " -l, --lock bloca el compte anomenat\n" msgid "" @@ -1507,18 +1604,22 @@ msgstr "" msgid " -q, --quiet quiet mode\n" msgstr " -q, --quiet mode silenciós\n" -msgid " -r, --repository REPOSITORY change password in REPOSITORY repository\n" +msgid "" +" -r, --repository REPOSITORY change password in REPOSITORY repository\n" msgstr " -r, --repository DIPÒSIT canvia la contrasenya en el DIPÒSIT\n" -msgid " -S, --status report password status on the named account\n" +msgid "" +" -S, --status report password status on the named account\n" msgstr "" " -S, --status informa de l'estat de la contrasenya per\n" " al compte anomenat\n" -msgid " -u, --unlock unlock the password of the named account\n" +msgid "" +" -u, --unlock unlock the password of the named account\n" msgstr " -u, --unlock desbloca el compte anomenat\n" -msgid " -w, --warndays WARN_DAYS set expiration warning days to WARN_DAYS\n" +msgid "" +" -w, --warndays WARN_DAYS set expiration warning days to WARN_DAYS\n" msgstr "" " -w, --warndays DIES_AVÍS estableix els dies d'avís de caducitat\n" " a DIES_AVÍS\n" @@ -1577,10 +1678,12 @@ msgstr "Encara no es pot canviar la contrasenya de %s.\n" #, c-format msgid "" "%s: unlocking the password would result in a passwordless account.\n" -"You should set a password with usermod -p to unlock the password of this account.\n" +"You should set a password with usermod -p to unlock the password of this " +"account.\n" msgstr "" "%s: el desbloqueig de la contrasenya deixarà el compte sense contrasenya.\n" -"Heu d'establir una contrasenya amb «usermod-p» per desblocar la contrasenya d'aquest compte.\n" +"Heu d'establir una contrasenya amb «usermod-p» per desblocar la contrasenya " +"d'aquest compte.\n" #, c-format msgid "%s: repository %s not supported\n" @@ -1592,7 +1695,8 @@ msgstr "%s: %s no està autoritzat per canviar la contrasenya de %s\n" #, c-format msgid "%s: You may not view or modify password information for %s.\n" -msgstr "%s: No podeu veure o canviar la informació de la contrasenya per a %s.\n" +msgstr "" +"%s: No podeu veure o canviar la informació de la contrasenya per a %s.\n" #, c-format msgid "Changing password for %s\n" @@ -1612,10 +1716,6 @@ msgstr "%s: la informació de caducitat de la contrasenya ha canviat.\n" # NOTE: passwd is a file (/etc/passwd) #, c-format -#| msgid "" -#| "Usage: %s [options] [action]\n" -#| "\n" -#| "Options:\n" msgid "" "Usage: %s [options] [passwd]\n" "\n" @@ -1626,10 +1726,6 @@ msgstr "" "Opcions:\n" #, c-format -#| msgid "" -#| "Usage: %s [options] [action]\n" -#| "\n" -#| "Options:\n" msgid "" "Usage: %s [options] [passwd [shadow]]\n" "\n" @@ -1639,13 +1735,14 @@ msgstr "" "\n" "Opcions:\n" -#| msgid " -q, --quiet quiet mode\n" msgid " -q, --quiet report errors only\n" msgstr " -q, --quiet informa només dels errors\n" #, c-format msgid "%s: no alternative shadow file allowed when USE_TCB is enabled.\n" -msgstr "%s: no hi ha un fitxer «shadow» alternatiu permès quan USE_TCB està habilitat.\n" +msgstr "" +"%s: no hi ha un fitxer «shadow» alternatiu permès quan USE_TCB està " +"habilitat.\n" msgid "invalid password file entry" msgstr "l'entrada del fitxer de contrasenyes no és vàlida" @@ -1698,8 +1795,11 @@ msgid "add user '%s' in %s? " msgstr "voleu afegir l'usuari «%s» a %s? " #, c-format -msgid "user %s has an entry in %s, but its password field in %s is not set to 'x'\n" -msgstr "l'usuari %s té una entrada a %s, però el seu camp de contrasenya a %s no està establert a «x»\n" +msgid "" +"user %s has an entry in %s, but its password field in %s is not set to 'x'\n" +msgstr "" +"l'usuari %s té una entrada a %s, però el seu camp de contrasenya a %s no " +"està establert a «x»\n" msgid "invalid shadow password file entry" msgstr "l'entrada del fitxer de contrasenyes ombra no és vàlida" @@ -1811,7 +1911,6 @@ msgid "%s: You are not authorized to su at that time\n" msgstr "%s: No estau autoritzat a usar «su» en aquest moment\n" #, c-format -#| msgid "No password entry for 'root'" msgid "No passwd entry for user '%s'\n" msgstr "No hi ha entrada de contrasenya per a l'usuari «%s»\n" @@ -1824,7 +1923,6 @@ msgid "%s: pam_start: error %d\n" msgstr "%s: pam_start: error %d\n" #, c-format -#| msgid "%s: Cannot remove the content of %s: %s\n" msgid "%s: Cannot drop the controlling terminal\n" msgstr "%s: No es pot deixar anar el terminal de control\n" @@ -1900,7 +1998,8 @@ msgstr "" "Opcions:\n" msgid "" -" -b, --base-dir BASE_DIR base directory for the home directory of the\n" +" -b, --base-dir BASE_DIR base directory for the home directory of " +"the\n" " new account\n" msgstr "" " -b, --base-dir BASE_DIR directori base per al directori arrel del\n" @@ -1912,13 +2011,19 @@ msgstr " -c, --comment COMMENT camp GECOS del nou compte\n" msgid " -d, --home-dir HOME_DIR home directory of the new account\n" msgstr " -d, --home-dir HOME_DIR directori arrel del nou compte\n" -msgid " -D, --defaults print or change default useradd configuration\n" -msgstr " -D, --defaults imprimeix o canvia la configuració predeterminada de l'usuari afegit\n" +msgid "" +" -D, --defaults print or change default useradd " +"configuration\n" +msgstr "" +" -D, --defaults imprimeix o canvia la configuració " +"predeterminada de l'usuari afegit\n" msgid " -e, --expiredate EXPIRE_DATE expiration date of the new account\n" msgstr " -e, --expiredate EXPIRE_DATE data de venciment del nou compte\n" -msgid " -f, --inactive INACTIVE password inactivity period of the new account\n" +msgid "" +" -f, --inactive INACTIVE password inactivity period of the new " +"account\n" msgstr " -f, --inactive INACTIVE període d'inactivitat del nou compte\n" msgid "" @@ -1935,8 +2040,11 @@ msgstr "" " -G, --groups GROUPS llista dels grups suplementaris del nou\n" " compte\n" -msgid " -k, --skel SKEL_DIR use this alternative skeleton directory\n" -msgstr " -k, --skel SKEL_DIR fer servir aquesta branca de directori alternativa\n" +msgid "" +" -k, --skel SKEL_DIR use this alternative skeleton directory\n" +msgstr "" +" -k, --skel SKEL_DIR fer servir aquesta branca de directori " +"alternativa\n" msgid "" " -l, --no-log-init do not add the user to the lastlog and\n" @@ -1946,10 +2054,13 @@ msgstr "" " a la base de dades dels informes d'errades\n" msgid " -m, --create-home create the user's home directory\n" -msgstr " -m, --create-home genera el directori arrel dels usuaris\n" +msgstr "" +" -m, --create-home genera el directori arrel dels usuaris\n" -msgid " -M, --no-create-home do not create the user's home directory\n" -msgstr " -M, --no-create-home no genera el directori arrel dels usuaris\n" +msgid "" +" -M, --no-create-home do not create the user's home directory\n" +msgstr "" +" -M, --no-create-home no genera el directori arrel dels usuaris\n" msgid "" " -N, --no-user-group do not create a group with the same name as\n" @@ -1974,11 +2085,19 @@ msgstr " -s, --shell SHELL «shell» d'entrada del nou compte\n" msgid " -u, --uid UID user ID of the new account\n" msgstr " -u, --uid UID ID d'usuari del nou compte\n" -msgid " -U, --user-group create a group with the same name as the user\n" -msgstr " -U, --user-group generar un grup amb el mateix nom que l'usuari\n" +msgid "" +" -U, --user-group create a group with the same name as the " +"user\n" +msgstr "" +" -U, --user-group generar un grup amb el mateix nom que " +"l'usuari\n" -msgid " -Z, --selinux-user SEUSER use a specific SEUSER for the SELinux user mapping\n" -msgstr " -Z, --selinux-user SEUSER utilitzar un «SEUSER» específic per a l'assignació d'usuaris «SELinux»\n" +msgid "" +" -Z, --selinux-user SEUSER use a specific SEUSER for the SELinux user " +"mapping\n" +msgstr "" +" -Z, --selinux-user SEUSER utilitzar un «SEUSER» específic per a " +"l'assignació d'usuaris «SELinux»\n" #, c-format msgid "%s: invalid base directory '%s'\n" @@ -2014,7 +2133,9 @@ msgstr "%s: -Z requereix nucli «SELinux» habilitat\n" #, c-format msgid "%s: failed to reset the faillog entry of UID %lu: %s\n" -msgstr "%s: ha fallat el restabliment de l'entrada del registre d'errors de UID %lu: %s\n" +msgstr "" +"%s: ha fallat el restabliment de l'entrada del registre d'errors de UID %lu: " +"%s\n" #, c-format msgid "%s: failed to reset the lastlog entry of UID %lu: %s\n" @@ -2027,8 +2148,11 @@ msgstr "%s: no es pot crear el directori %s\n" msgid "Creating mailbox file" msgstr "S'està creant la bústia de correu" -msgid "Group 'mail' not found. Creating the user mailbox file with 0600 mode.\n" -msgstr "No s'ha trobat el grup «mail». S'està creant la bústia de correu de l'usuariamb mode 0600.\n" +msgid "" +"Group 'mail' not found. Creating the user mailbox file with 0600 mode.\n" +msgstr "" +"No s'ha trobat el grup «mail». S'està creant la bústia de correu de " +"l'usuariamb mode 0600.\n" msgid "Setting mailbox file permissions" msgstr "S'estan establint els permisos de la bústia de correu" @@ -2038,8 +2162,11 @@ msgid "%s: user '%s' already exists\n" msgstr "%s: l'usuari «%s» existeix\n" #, c-format -msgid "%s: group %s exists - if you want to add this user to that group, use -g.\n" -msgstr "%s: el grup %s existeix, si voleu afegir aquest usuari a aquest grup, useu «-g».\n" +msgid "" +"%s: group %s exists - if you want to add this user to that group, use -g.\n" +msgstr "" +"%s: el grup %s existeix, si voleu afegir aquest usuari a aquest grup, useu «-" +"g».\n" #, c-format msgid "%s: can't create user\n" @@ -2067,7 +2194,8 @@ msgstr "" #, c-format msgid "%s: warning: the user name %s to %s SELinux user mapping failed.\n" -msgstr "%s: avís: falla el nom d'usuari %s a %s a l'assignació d'usuaris «SELinux».\n" +msgstr "" +"%s: avís: falla el nom d'usuari %s a %s a l'assignació d'usuaris «SELinux».\n" msgid "" " -f, --force force removal of files,\n" @@ -2081,16 +2209,19 @@ msgstr "" " -r, --remove elimina el directori personal i la cua\n" " de correu\n" -#| msgid "" -#| " -Z, --selinux-user new SELinux user mapping for the user " -#| "account\n" -msgid " -Z, --selinux-user remove any SELinux user mapping for the user\n" -msgstr " -Z, --selinux-user elimina totes les assignacions SELinux per a l'usuari\n" +msgid "" +" -Z, --selinux-user remove any SELinux user mapping for the " +"user\n" +msgstr "" +" -Z, --selinux-user elimina totes les assignacions SELinux per a " +"l'usuari\n" #, c-format -#| msgid "%s: cannot remove the primary group of user '%s'\n" -msgid "%s: group %s not removed because it is not the primary group of user %s.\n" -msgstr "%s: no s'ha pogut eliminar el grup %s degut a què no és el grup primari de l'usuari %s\n" +msgid "" +"%s: group %s not removed because it is not the primary group of user %s.\n" +msgstr "" +"%s: no s'ha pogut eliminar el grup %s degut a què no és el grup primari de " +"l'usuari %s\n" #, c-format msgid "%s: group %s not removed because it has other members.\n" @@ -2098,10 +2229,11 @@ msgstr "%s: no s'eliminarà el grup %s degut a que hi ha usuaris assignats.\n" #, c-format msgid "%s: group %s is the primary group of another user and is not removed.\n" -msgstr "%s: no es pot eliminar el grup %s, que és el grup primari per un altre usuari.\n" +msgstr "" +"%s: no es pot eliminar el grup %s, que és el grup primari per un altre " +"usuari.\n" #, c-format -#| msgid "%s: %s home directory (%s) not found\n" msgid "%s: %s mail spool (%s) not found\n" msgstr "%s: %s no s'ha trobat la cua de correu (%s)\n" @@ -2115,7 +2247,8 @@ msgstr "%s: %s no és propietat de %s, no s'elimina\n" #, c-format msgid "%s: Can't allocate memory, tcb entry for %s not removed.\n" -msgstr "%s: No és possible assignar memòria, l'entrada «tcb» de %s no s'elimina.\n" +msgstr "" +"%s: No és possible assignar memòria, l'entrada «tcb» de %s no s'elimina.\n" #, c-format msgid "%s: Cannot drop privileges: %s\n" @@ -2139,26 +2272,31 @@ msgstr "%s: no s'ha trobat el directori personal (%s) de %s \n" #, c-format msgid "%s: not removing directory %s (would remove home of user %s)\n" -msgstr "%s: no s'elimina el directori %s (eliminaria el directori personal de l'usuari %s)\n" +msgstr "" +"%s: no s'elimina el directori %s (eliminaria el directori personal de " +"l'usuari %s)\n" #, c-format msgid "%s: error removing directory %s\n" msgstr "%s: s'ha produït un error en eliminar el directori %s\n" #, c-format -#| msgid "%s: warning: the user name %s to %s SELinux user mapping failed.\n" msgid "%s: warning: the user name %s to SELinux user mapping removal failed.\n" -msgstr "%s: avís: ha fallat l'eliminació del nom d'usuari %s de l'assignació d'usuaris SELinux.\n" +msgstr "" +"%s: avís: ha fallat l'eliminació del nom d'usuari %s de l'assignació " +"d'usuaris SELinux.\n" msgid " -c, --comment COMMENT new value of the GECOS field\n" msgstr " -c, --comment COMENTARI nou valor per al camp GECOS\n" -msgid " -d, --home HOME_DIR new home directory for the user account\n" +msgid "" +" -d, --home HOME_DIR new home directory for the user account\n" msgstr "" " -d, --home DIR_PERSONAL nou directori personal per al nou compte\n" " d'usuari\n" -msgid " -e, --expiredate EXPIRE_DATE set account expiration date to EXPIRE_DATE\n" +msgid "" +" -e, --expiredate EXPIRE_DATE set account expiration date to EXPIRE_DATE\n" msgstr "" " -e, --expiredate DATA_CADUCITAT estableix la data de caducitat del compte\n" " a DATA_CADUCITAT\n" @@ -2200,10 +2338,12 @@ msgstr "" " -m, --move-home mou els continguts del directori personal\n" " a la nova ubicació (usar només amb -d)\n" -msgid " -o, --non-unique allow using duplicate (non-unique) UID\n" +msgid "" +" -o, --non-unique allow using duplicate (non-unique) UID\n" msgstr " -o, --non-unique permet usar UID duplicats (no únics)\n" -msgid " -p, --password PASSWORD use encrypted password for the new password\n" +msgid "" +" -p, --password PASSWORD use encrypted password for the new password\n" msgstr "" " -p, --password CONTRASENYA usa contrasenya xifrada per a la nova\n" " contrasenya\n" @@ -2214,26 +2354,28 @@ msgstr " -u, --uid UID nou UID per al compte d'usuari\n" msgid " -U, --unlock unlock the user account\n" msgstr " -U, --unlock desbloca el compte d'usuari\n" -#| msgid "" -#| " -Z, --selinux-user new SELinux user mapping for the user " -#| "account\n" -msgid " -Z, --selinux-user SEUSER new SELinux user mapping for the user account\n" -msgstr " -Z, --selinux-user SEUSER nova assignació SELinux per al compte d'usuari\n" +msgid "" +" -Z, --selinux-user SEUSER new SELinux user mapping for the user " +"account\n" +msgstr "" +" -Z, --selinux-user SEUSER nova assignació SELinux per al compte " +"d'usuari\n" #, c-format msgid "" "%s: unlocking the user's password would result in a passwordless account.\n" "You should set a password with usermod -p to unlock this user's password.\n" msgstr "" -"%s: el desbloqueig de la contrasenya de l'usuari deixarà el compte sense contrasenya.\n" -"Ha d'establir una contrasenya amb «usermod-p» per desbloquejar la contrasenya de l'usuari.\n" +"%s: el desbloqueig de la contrasenya de l'usuari deixarà el compte sense " +"contrasenya.\n" +"Ha d'establir una contrasenya amb «usermod-p» per desbloquejar la " +"contrasenya de l'usuari.\n" #, c-format msgid "%s: user '%s' already exists in %s\n" msgstr "%s: l'usuari «%s» ja existeix a %s\n" #, c-format -#| msgid "%s: cannot open %s\n" msgid "%s: no options\n" msgstr "%s: sense opcions\n" @@ -2254,8 +2396,12 @@ msgid "%s: directory %s exists\n" msgstr "%s: el directori %s ja existeix\n" #, c-format -msgid "%s: The previous home directory (%s) was not a directory. It is not removed and no home directories are created.\n" -msgstr "%s: El directori arrel d'usuari anterior (%s) no és un directori. No s'ha eliminat i no s'han generat els directoris arrels d'usuaris.\n" +msgid "" +"%s: The previous home directory (%s) was not a directory. It is not removed " +"and no home directories are created.\n" +msgstr "" +"%s: El directori arrel d'usuari anterior (%s) no és un directori. No s'ha " +"eliminat i no s'han generat els directoris arrels d'usuaris.\n" #, c-format msgid "%s: Failed to change ownership of the home directory" @@ -2263,7 +2409,8 @@ msgstr "%s: No s'ha pogut canviar la propietat del directori d'inici" #, c-format msgid "%s: warning: failed to completely remove old home directory %s" -msgstr "%s: avís: no s'ha pogut eliminar completament l'antic directori personal %s" +msgstr "" +"%s: avís: no s'ha pogut eliminar completament l'antic directori personal %s" #, c-format msgid "%s: cannot rename directory %s to %s\n" @@ -2271,11 +2418,15 @@ msgstr "%s: no es pot reanomenar el directori %s a %s\n" #, c-format msgid "%s: failed to copy the lastlog entry of user %lu to user %lu: %s\n" -msgstr "%s: ha fallat la còpia de l'entrada del darrer registre de l'usuari %lu al usuari %lu: %s\n" +msgstr "" +"%s: ha fallat la còpia de l'entrada del darrer registre de l'usuari %lu al " +"usuari %lu: %s\n" #, c-format msgid "%s: failed to copy the faillog entry of user %lu to user %lu: %s\n" -msgstr "%s: ha fallat la còpia de l'entrada del registre d'errors del usuari %lu al usuari %lu: %s\n" +msgstr "" +"%s: ha fallat la còpia de l'entrada del registre d'errors del usuari %lu al " +"usuari %lu: %s\n" #, c-format msgid "%s: warning: %s not owned by %s\n" @@ -2301,13 +2452,17 @@ msgid " -g, --group edit group database\n" msgstr " -g, --group edita la base de dades del grup\n" msgid " -p, --passwd edit passwd database\n" -msgstr " -p, --passwd edita la base de dades de contrasenyes\n" +msgstr "" +" -p, --passwd edita la base de dades de contrasenyes\n" msgid " -s, --shadow edit shadow or gshadow database\n" -msgstr " -s, --shadow edita la base de dades «shadow» o «gshadow»\n" +msgstr "" +" -s, --shadow edita la base de dades «shadow» o «gshadow»\n" msgid " -u, --user which user's tcb shadow file to edit\n" -msgstr " -u, --user usuaris «tcb» que poden editar el fitxer «shadow»\n" +msgstr "" +" -u, --user usuaris «tcb» que poden editar el fitxer " +"«shadow»\n" #, c-format msgid "%s: failed to remove %s\n" @@ -2733,16 +2888,20 @@ msgstr "%s: no es pot trobar el directori «tcb» per %s\n" #~ " -s, --shadow edita la base de dades de shadow o " #~ "gshadow\n" #~ "\n" + #~| msgid "Usage: %s [input]\n" #~ msgid "" #~ "Usage: useradd [options] LOGIN\n" #~ "\n" #~ "Options:\n" #~ msgstr "Forma d'ús: %s [entrada]\n" + #~ msgid "%s: can't create %s\n" #~ msgstr "%s: no es pot crear %s\n" + #~ msgid "%s: can't chown %s\n" #~ msgstr "%s: no es pot fer canviar el propietari a %s\n" + #~| msgid "" #~| "Usage: faillog [options]\n" #~| "\n" @@ -2804,6 +2963,7 @@ msgstr "%s: no es pot trobar el directori «tcb» per %s\n" #~ "només\n" #~ " per a l'usuari amb USUARI\n" #~ "\n" + #, fuzzy #~ msgid "" #~ "Usage: groupadd [options] GROUP\n" diff --git a/po/el.po b/po/el.po index 23a0c5cd..9d98e60e 100644 --- a/po/el.po +++ b/po/el.po @@ -21,6 +21,11 @@ msgstr "" "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n" "X-Generator: KBabel 1.10.2\n" +#, c-format +msgid "" +"Multiple entries named '%s' in %s. Please fix this with pwck or grpck.\n" +msgstr "" + #, c-format msgid "crypt method not supported by libcrypt? (%s)\n" msgstr "η μέθοδος κρυπτογράφησης δεν υποστηρίζεται από το libcrypt? (%s)\n" @@ -34,7 +39,8 @@ msgstr "Αδυναμία δέσμευσης χώρου για πληροφορί #, c-format msgid "configuration error - unknown item '%s' (notify administrator)\n" -msgstr "σφάλμα διαμόρφωσης - άγνωστο αντικείμενο '%s' (ειδοποιήστε το διαχειριστή)\n" +msgstr "" +"σφάλμα διαμόρφωσης - άγνωστο αντικείμενο '%s' (ειδοποιήστε το διαχειριστή)\n" #, c-format msgid "%s: nscd did not terminate normally (signal %d)\n" @@ -84,7 +90,6 @@ msgid "Could not set serange for %s\n" msgstr "Αδυναμία ρύθμισης του πεδίου SE για το %s\n" #, c-format -#| msgid "Could not allocate space for config info.\n" msgid "Could not set sename for %s\n" msgstr "Αδυναμία ρύθμισης του ονόματος SE για το χρήστη %s\n" @@ -93,7 +98,6 @@ msgid "Could not modify login mapping for %s\n" msgstr "Αδυναμία τροποποίησης της χαρτογράφησης σύνδεσης για το χρήστη %s\n" #, c-format -#| msgid "Changing the aging information for %s\n" msgid "Cannot create SELinux login mapping for %s\n" msgstr "Αδυναμία δημιουργίας χαρτογράφησης σύνδεσης SELinux για το χρήστη %s\n" @@ -114,12 +118,10 @@ msgid "Cannot init SELinux management\n" msgstr "Αδυναμία εκκίνησης της διαχείρισης SELinux\n" #, c-format -#| msgid "%s: Cannot determine your user name.\n" msgid "Cannot create SELinux user key\n" msgstr "Αδυναμία δημιουργίας κλειδιού για το χρήστη SELinux\n" #, c-format -#| msgid "%s: line %d: cannot find user %s\n" msgid "Cannot verify the SELinux user\n" msgstr "Ο SELinux χρήστης δεν μπορεί να επαληθευτεί\n" @@ -137,11 +139,15 @@ msgstr "Αδυναμία παράδοσης της συναλλαγής SELinux\ #, c-format msgid "Login mapping for %s is not defined, OK if default mapping was used\n" -msgstr "Δεν έχει οριστεί χαρτογράφηση σύνδεσης για τον χρήστη %s, είναι ΟΚ εάν χρησιμοποιηθεί η προκαθορισμένη χαρτογράφηση\n" +msgstr "" +"Δεν έχει οριστεί χαρτογράφηση σύνδεσης για τον χρήστη %s, είναι ΟΚ εάν " +"χρησιμοποιηθεί η προκαθορισμένη χαρτογράφηση\n" #, c-format msgid "Login mapping for %s is defined in policy, cannot be deleted\n" -msgstr "Η χαρτογράφηση σύνδεσης για το χρήστη %s καθορίζεται από το πλαίσιο της πολιτική και δεν μπορεί να διαγραφεί\n" +msgstr "" +"Η χαρτογράφηση σύνδεσης για το χρήστη %s καθορίζεται από το πλαίσιο της " +"πολιτική και δεν μπορεί να διαγραφεί\n" #, c-format msgid "Could not delete login mapping for %s" @@ -152,7 +158,6 @@ msgid "%s: out of memory\n" msgstr "%s: δεν υπάρχει ελεύθερη μνήμη\n" #, c-format -#| msgid "%s: cannot update file %s\n" msgid "%s: Cannot stat %s: %s\n" msgstr "%s: Αδυναμία εκτέλεσης του stat %s: %s\n" @@ -161,7 +166,6 @@ msgid "%s: %s is neither a directory, nor a symlink.\n" msgstr "%s: το %s δεν είναι ούτε κατάλογος ούτε συμβολικός σύνδεσμος\n" #, c-format -#| msgid "%s: cannot rename directory %s to %s\n" msgid "%s: Cannot read symbolic link %s: %s\n" msgstr "%s: Αδυναμία ανάγνωσης του συμβολικού συνδέσμου %s: %s\n" @@ -170,75 +174,65 @@ msgid "%s: Suspiciously long symlink: %s\n" msgstr "%s: Ύποπτα μεγάλος συμβολικός σύνδεσμος: %s\n" #, c-format -#| msgid "%s: cannot create directory %s\n" msgid "%s: Cannot create directory %s: %s\n" msgstr "%s: Αδυναμία δημιουργίας καταλόγου %s: %s\n" #, c-format -#| msgid "%s: warning: can't remove " msgid "%s: Cannot change owner of %s: %s\n" msgstr "%s: Αδυναμία αλλαγής ιδιοκτήτη του %s: %s\n" #, c-format -#| msgid "%s: warning: can't remove " msgid "%s: Cannot change mode of %s: %s\n" msgstr "%s: Αδυναμία αλλαγής τρόπο λειτουργίας του %s: %s\n" #, c-format -#| msgid "%s: rename: %s" msgid "%s: unlink: %s: %s\n" msgstr "%s: αποσύνδεση: %s: %s\n" #, c-format -#| msgid "%s: cannot rename directory %s to %s\n" msgid "%s: Cannot remove directory %s: %s\n" msgstr "%s: Αδυναμία διαγραφής του καταλόγου %s: %s\n" #, c-format -#| msgid "%s: cannot rename directory %s to %s\n" msgid "%s: Cannot rename %s to %s: %s\n" msgstr "%s: Αδυναμία μετονομασίας του %s σε %s: %s\n" #, c-format -#| msgid "%s: warning: can't remove " msgid "%s: Cannot remove %s: %s\n" msgstr "%s: Αδυναμία διαγραφής %s: %s\n" #, c-format -#| msgid "%s: cannot create directory %s\n" msgid "%s: Cannot create symbolic link %s: %s\n" msgstr "%s: Αδυναμία δημιουργίας συμβολικού συνδέσμου %s: %s\n" #, c-format -#| msgid "%s: warning: can't remove " msgid "%s: Cannot change owners of %s: %s\n" msgstr "%s: Αδυναμία αλλαγή ιδιοκτητών του %s: %s\n" #, c-format -#| msgid "%s: cannot update file %s\n" msgid "%s: Cannot lstat %s: %s\n" msgstr "%s: Αδυναμία εκτέλεσης του lstat %s: %s\n" #, c-format -#| msgid "%s: can't update shadow file\n" msgid "%s: Warning, user %s has no tcb shadow file.\n" -msgstr "%s: Προειδοποίηση, δεν υπάρχει tcb αρχείο σκιωδών συνθηματικών για το χρήστη %s.\n" +msgstr "" +"%s: Προειδοποίηση, δεν υπάρχει tcb αρχείο σκιωδών συνθηματικών για το χρήστη " +"%s.\n" #, c-format msgid "" "%s: Emergency: %s's tcb shadow is not a regular file with st_nlink=1.\n" "The account is left locked.\n" msgstr "" -"%s: Επείγον: το tcb αρχείο σκιωδών συνθηματικών του %s δεν φέρει το σύνηθες st_nlink=1.\n" +"%s: Επείγον: το tcb αρχείο σκιωδών συνθηματικών του %s δεν φέρει το σύνηθες " +"st_nlink=1.\n" "Ο λογαριασμός θα παραμείνει κλειδωμένος.\n" #, c-format -#| msgid "%s: rename: %s" msgid "%s: mkdir: %s: %s\n" msgstr "%s: mkdir: %s: %s\n" #, c-format -#| msgid "%s: cannot open file %s\n" msgid "%s: Cannot open %s: %s\n" msgstr "%s: Αδυναμία ανοίγματος αρχείου %s: %s\n" @@ -281,17 +275,14 @@ msgid "Cannot open audit interface - aborting.\n" msgstr "Αδυναμία εγκαθίδρυσης διεπαφής ελέγχου - ματαίωσης.\n" #, c-format -#| msgid "Unable to change tty %s" msgid "Unable to change owner or mode of tty stdin: %s" msgstr "Αδυναμία αλλαγής ιδιοκτήτη ή τρόπο λειτουργίας του tty stdin: %s" #, c-format -#| msgid "%s: fields too long\n" msgid "%s: failed to unlock %s\n" msgstr "%s: Αποτυχία ξεκλειδώματος %s\n" #, c-format -#| msgid "%s: %s\n" msgid "%s: " msgstr "%s: " @@ -324,17 +315,21 @@ msgid "%s: Invalid configuration: GID_MIN (%lu), GID_MAX (%lu)\n" msgstr "%s: Μη έγκυρη διαμόρφωση: GID_MIN (%lu), GID_MAX (%lu)\n" #, c-format -msgid "%s: Invalid configuration: SYS_GID_MIN (%lu), GID_MIN (%lu), SYS_GID_MAX (%lu)\n" -msgstr "%s: Μη έγκυρη διαμόρφωση: SYS_GID_MIN (%lu), GID_MIN (%lu), SYS_GID_MAX (%lu)\n" +msgid "" +"%s: Invalid configuration: SYS_GID_MIN (%lu), GID_MIN (%lu), SYS_GID_MAX " +"(%lu)\n" +msgstr "" +"%s: Μη έγκυρη διαμόρφωση: SYS_GID_MIN (%lu), GID_MIN (%lu), SYS_GID_MAX " +"(%lu)\n" #, c-format -#| msgid "failed to change mailbox owner" msgid "%s: failed to allocate memory: %s\n" msgstr "%s: αποτυχία εκχώρησης μνήμης: %s\n" #, c-format msgid "%s: Can't get unique system GID (no more available GIDs)\n" -msgstr "%s: αδυναμία λήψης μοναδικού GID συστήματος (δεν υπάρχουν διαθέσιμα GID)\n" +msgstr "" +"%s: αδυναμία λήψης μοναδικού GID συστήματος (δεν υπάρχουν διαθέσιμα GID)\n" #, c-format msgid "%s: Can't get unique GID (no more available GIDs)\n" @@ -345,12 +340,17 @@ msgid "%s: Invalid configuration: UID_MIN (%lu), UID_MAX (%lu)\n" msgstr "%s: Μη έγκυρη διαμόρφωση: UID_MIN (%lu), UID_MAX (%lu)\n" #, c-format -msgid "%s: Invalid configuration: SYS_UID_MIN (%lu), UID_MIN (%lu), SYS_UID_MAX (%lu)\n" -msgstr "%s: Μη έγκυρη διαμόρφωση: SYS_UID_MIN (%lu), UID_MIN (%lu), SYS_UID_MAX (%lu)\n" +msgid "" +"%s: Invalid configuration: SYS_UID_MIN (%lu), UID_MIN (%lu), SYS_UID_MAX " +"(%lu)\n" +msgstr "" +"%s: Μη έγκυρη διαμόρφωση: SYS_UID_MIN (%lu), UID_MIN (%lu), SYS_UID_MAX " +"(%lu)\n" #, c-format msgid "%s: Can't get unique system UID (no more available UIDs)\n" -msgstr "%s: αδυναμία λήψης μοναδικού UID συστήματος (δεν υπάρχουν διαθέσιμα UID)\n" +msgstr "" +"%s: αδυναμία λήψης μοναδικού UID συστήματος (δεν υπάρχουν διαθέσιμα UID)\n" #, c-format msgid "%s: Can't get unique UID (no more available UIDs)\n" @@ -401,7 +401,6 @@ msgstr "συνθηματικό: pam_start() απέτυχε, σφάλμα %d\n" msgid "passwd: %s\n" msgstr "συνθηματικό: %s\n" -#| msgid "Password changed." msgid "passwd: password unchanged\n" msgstr "passwd: Το συνθηματικό παρέμεινε όπως είχε\n" @@ -429,14 +428,13 @@ msgid "%s: invalid chroot path '%s'\n" msgstr "%s: διαδρομή chroot μη έγκυρη '%s'\n" #, c-format -#| msgid "%s: cannot create directory %s\n" msgid "%s: cannot access chroot directory %s: %s\n" msgstr "%s: αδυναμία προσπέλαση του καταλόγου chroot %s: %s\n" #, c-format -#| msgid "%s: cannot create directory %s\n" msgid "%s: unable to chroot to directory %s: %s\n" -msgstr "%s: αδυναμία αλλαγής του φαινομενικού γονικού καταλόγου (chroot) %s: %s\n" +msgstr "" +"%s: αδυναμία αλλαγής του φαινομενικού γονικού καταλόγου (chroot) %s: %s\n" #, c-format msgid "" @@ -468,12 +466,10 @@ msgstr "Αδυναμία αλλαγής του πρωταρχικού καταλ msgid "Unable to determine your tty name." msgstr "Δεν είναι δυνατόν να καθοριστεί το όνομα tty." -#| msgid "No\n" msgid "No" msgstr "Όχι" #, c-format -#| msgid "Usage: %s [input]\n" msgid "" "Usage: %s [options] LOGIN\n" "\n" @@ -483,14 +479,23 @@ msgstr "" "\n" "Επιλογές:\n" -msgid " -d, --lastday LAST_DAY set date of last password change to LAST_DAY\n" -msgstr " -d, --lastday ΤΕΛΕΤΑΙΑ_ΗΜΕΡΑ καθορίζει την ημέρα της τελευταίας αλλαγής συνθηματικού σε ΤΕΛΕΤΑΙΑ_ΗΜΕΡΑ\n" +msgid "" +" -d, --lastday LAST_DAY set date of last password change to " +"LAST_DAY\n" +msgstr "" +" -d, --lastday ΤΕΛΕΤΑΙΑ_ΗΜΕΡΑ καθορίζει την ημέρα της τελευταίας " +"αλλαγής συνθηματικού σε ΤΕΛΕΤΑΙΑ_ΗΜΕΡΑ\n" -msgid " -E, --expiredate EXPIRE_DATE set account expiration date to EXPIRE_DATE\n" -msgstr " -E, --expiredate ΗΜΕΡΟΜΗΝΙΑ_ΛΗΞΗΣ καθορίζει την ημερομηνία λήξης του λογαριασμού σε ΗΜΕΡΟΜΗΝΙΑ_ΛΗΞΗΣ\n" +msgid "" +" -E, --expiredate EXPIRE_DATE set account expiration date to EXPIRE_DATE\n" +msgstr "" +" -E, --expiredate ΗΜΕΡΟΜΗΝΙΑ_ΛΗΞΗΣ καθορίζει την ημερομηνία λήξης του " +"λογαριασμού σε ΗΜΕΡΟΜΗΝΙΑ_ΛΗΞΗΣ\n" msgid " -h, --help display this help message and exit\n" -msgstr " -h, --help προβολή αυτού του μηνύματος βοήθειας και έξοδος\n" +msgstr "" +" -h, --help προβολή αυτού του μηνύματος βοήθειας και " +"έξοδος\n" msgid "" " -I, --inactive INACTIVE set password inactive after expiration\n" @@ -500,27 +505,35 @@ msgstr "" " σε ΜΗ_ΕΝΕΡΓΟ\n" msgid " -l, --list show account aging information\n" -msgstr " -l, --list προβολή πληροφοριών ηλικίας λογαριασμών\n" +msgstr "" +" -l, --list προβολή πληροφοριών ηλικίας λογαριασμών\n" msgid "" " -m, --mindays MIN_DAYS set minimum number of days before password\n" " change to MIN_DAYS\n" msgstr "" -" -m, --mindays ΕΛΑΧ_ΗΜΕΡΕΣ καθορίζει ελάχιστο αριθμό ημερών πριν το συνθηματικό\n" +" -m, --mindays ΕΛΑΧ_ΗΜΕΡΕΣ καθορίζει ελάχιστο αριθμό ημερών πριν το " +"συνθηματικό\n" " αλλάξει σε ΕΛΑΧ_ΗΜΕΡΕΣ\n" msgid "" " -M, --maxdays MAX_DAYS set maximim number of days before password\n" " change to MAX_DAYS\n" msgstr "" -" -M, --maxdays ΜΕΓ_ΗΜΕΡΕΣ καθορίζει μέγιστο αριθμό ημερών πριν το συνθηματικό\n" +" -M, --maxdays ΜΕΓ_ΗΜΕΡΕΣ καθορίζει μέγιστο αριθμό ημερών πριν το " +"συνθηματικό\n" " αλλάξει σε ΜΕΓ_ΗΜΕΡΕΣ\n" msgid " -R, --root CHROOT_DIR directory to chroot into\n" -msgstr " -R, --root ΚΑΤΑΛΟΓΟΣ_CHROOT κατάλογος στον οποίο να εφαρμοστεί chroot\n" +msgstr "" +" -R, --root ΚΑΤΑΛΟΓΟΣ_CHROOT κατάλογος στον οποίο να εφαρμοστεί " +"chroot\n" -msgid " -W, --warndays WARN_DAYS set expiration warning days to WARN_DAYS\n" -msgstr " -W, --warndays ΠΡΟΕΙΔ_ΗΜΕΡΕΣ καθορίζει τις ημέρες προειδοποίησης πριν τη λήξη σε ΠΡΟΕΙΔ_ΗΜΕΡΕΣ\n" +msgid "" +" -W, --warndays WARN_DAYS set expiration warning days to WARN_DAYS\n" +msgstr "" +" -W, --warndays ΠΡΟΕΙΔ_ΗΜΕΡΕΣ καθορίζει τις ημέρες προειδοποίησης πριν " +"τη λήξη σε ΠΡΟΕΙΔ_ΗΜΕΡΕΣ\n" msgid "Enter the new value, or press ENTER for the default" msgstr "Εισάγετε την νέα τιμή, ή πιέστε ENTER για την προκαθορισμένη" @@ -594,17 +607,14 @@ msgid "%s: Cannot determine your user name.\n" msgstr "%s: Δεν είναι δυνατόν να καθοριστεί το όνομα χρήστη σας.\n" #, c-format -#| msgid "%s: %s\n" msgid "%s: PAM: %s\n" msgstr "%s: PAM: %s\n" #, c-format -#| msgid "%s: can't lock files, try again later\n" msgid "%s: cannot lock %s; try again later.\n" msgstr "%s: αδυναμία κλειδώματος %s. Δοκιμάστε αργότερα.\n" #, c-format -#| msgid "%s: cannot open file %s\n" msgid "%s: cannot open %s\n" msgstr "%s: αδυναμία ανοίγματος του %s\n" @@ -613,7 +623,6 @@ msgid "%s: failure while writing changes to %s\n" msgstr "%s: σφάλμα κατά την εγγραφή των αλλαγών στο %s\n" #, c-format -#| msgid "%s: failed to drop privileges (%s)\n" msgid "%s: failed to prepare the new %s entry '%s'\n" msgstr "%s: αποτυχία προετοιμασίας της νέας εγγραφής %s '%s'\n" @@ -634,7 +643,6 @@ msgid "%s: error changing fields\n" msgstr "%s: Σφάλμα κατά την αλλαγή πεδίων\n" #, c-format -#| msgid "Usage: %s [input]\n" msgid "" "Usage: %s [options] [LOGIN]\n" "\n" @@ -645,28 +653,35 @@ msgstr "" "Επιλογές:\n" msgid " -f, --full-name FULL_NAME change user's full name\n" -msgstr " -f, --full-name ΠΛΗΡΕΣ_ΟΝΟΜΑ αλλαγή του πλήρες ονόματος του χρήστη\n" +msgstr "" +" -f, --full-name ΠΛΗΡΕΣ_ΟΝΟΜΑ αλλαγή του πλήρες ονόματος του χρήστη\n" msgid " -h, --home-phone HOME_PHONE change user's home phone number\n" -msgstr " -h, --home-phone ΤΗΛ_ΟΙΚΕΙΑΣ αλλαγή του τηλεφώνου οικείας του χρήστη\n" +msgstr "" +" -h, --home-phone ΤΗΛ_ΟΙΚΕΙΑΣ αλλαγή του τηλεφώνου οικείας του χρήστη\n" msgid " -o, --other OTHER_INFO change user's other GECOS information\n" -msgstr " -o, --other ΑΛΛΕΣ_ΠΛΗΡ αλλαγή των υπόλοιπων πληροφοριών GECOS του χρήστη\n" +msgstr "" +" -o, --other ΑΛΛΕΣ_ΠΛΗΡ αλλαγή των υπόλοιπων πληροφοριών GECOS του " +"χρήστη\n" msgid " -r, --room ROOM_NUMBER change user's room number\n" -msgstr " -r, --room ΑΡΙΘΜΟΣ_ΔΩΜ αλλαγή του αριθμού δωματίου του χρήστη\n" +msgstr "" +" -r, --room ΑΡΙΘΜΟΣ_ΔΩΜ αλλαγή του αριθμού δωματίου του χρήστη\n" msgid " -u, --help display this help message and exit\n" -msgstr " -u, --help προβολή αυτού του μηνύματός βοήθειας και έξοδος\n" +msgstr "" +" -u, --help προβολή αυτού του μηνύματός βοήθειας και " +"έξοδος\n" msgid " -w, --work-phone WORK_PHONE change user's office phone number\n" -msgstr " -w, --work-phone ΤΗΛ_ΕΡΓΑΣΙΑΣ αλλαγή του τηλεφώνου εργασίας του χρήστη\n" +msgstr "" +" -w, --work-phone ΤΗΛ_ΕΡΓΑΣΙΑΣ αλλαγή του τηλεφώνου εργασίας του χρήστη\n" msgid "Full Name" msgstr "Πλήρες όνομα" #, c-format -#| msgid "%s: %s\n" msgid "\t%s: %s\n" msgstr "\t%s: %s\n" @@ -738,7 +753,6 @@ msgid "%s: fields too long\n" msgstr "%s: Πολύ μακριά πεδία\n" #, c-format -#| msgid "Usage: %s [input]\n" msgid "" "Usage: %s [options]\n" "\n" @@ -753,7 +767,9 @@ msgid " -c, --crypt-method METHOD the crypt method (one of %s)\n" msgstr " -c, --crypt-method ΜΕΘΟΔΟΣ μέθοδος κρυπτογράφησης (μία από %s)\n" msgid " -e, --encrypted supplied passwords are encrypted\n" -msgstr " -e, --encrypted τα παρεχόμενα συνθηματικά είναι κρυπτογραφημένα\n" +msgstr "" +" -e, --encrypted τα παρεχόμενα συνθηματικά είναι " +"κρυπτογραφημένα\n" msgid "" " -m, --md5 encrypt the clear text password using\n" @@ -790,12 +806,10 @@ msgid "%s: line %d: missing new password\n" msgstr "%s: γραμμή %d: έλλειψη νέου συνθηματικού\n" #, c-format -#| msgid "%s: group %s does not exist\n" msgid "%s: line %d: group '%s' does not exist\n" msgstr "%s: γραμμή %d: η ομάδα '%s' δεν υπάρχει\n" #, c-format -#| msgid "%s: line %d: can't update entry\n" msgid "%s: line %d: failed to prepare the new %s entry '%s'\n" msgstr "%s: γραμμή %d: αδυναμία προετοιμασίας της νέας εισόδου %s '%s'\n" @@ -812,13 +826,14 @@ msgid "%s: line %d: user '%s' does not exist\n" msgstr "%s: γραμμή %d: ο χρήστης '%s' δεν υπάρχει\n" msgid " -s, --shell SHELL new login shell for the user account\n" -msgstr " -s, --shell ΦΛΟΙΟΣ νέος φλοιός εισόδου για λογαριασμό του χρήστη\n" +msgstr "" +" -s, --shell ΦΛΟΙΟΣ νέος φλοιός εισόδου για λογαριασμό του " +"χρήστη\n" msgid "Login Shell" msgstr "Κέλυφος Εισόδου" #, c-format -#| msgid "You may not change the shell for %s.\n" msgid "You may not change the shell for '%s'.\n" msgstr "Δεν μπορείτε να αλλάξετε το φλοιό για το(ν) '%s'.\n" @@ -831,28 +846,29 @@ msgid "%s: Invalid entry: %s\n" msgstr "%s: Μη έγκυρη καταχώρηση: %s\n" #, c-format -#| msgid "%s is an invalid shell.\n" msgid "%s: %s is an invalid shell\n" msgstr "%s: ο %s δεν είναι έγκυρος φλοιός.\n" #, c-format -#| msgid "%s: user %s does not exist\n" msgid "%s: Warning: %s does not exist\n" msgstr "%s: Προειδοποίηση: ο χρήστης %s δεν υπάρχει\n" #, c-format -#| msgid "%s: warning: %s not owned by %s\n" msgid "%s: Warning: %s is not executable\n" msgstr "%s: Προειδοποίηση: το %s δεν είναι εκτελέσιμο\n" msgid " -c, --check check the user's password expiration\n" -msgstr " -c, --check έλεγχος για τη λήξη του συνθηματικού του χρήστη\n" +msgstr "" +" -c, --check έλεγχος για τη λήξη του συνθηματικού του " +"χρήστη\n" msgid "" -" -f, --force force password change if the user's password\n" +" -f, --force force password change if the user's " +"password\n" " is expired\n" msgstr "" -" -f, --force εξαναγκασμένη αλλαγή συνθηματικού, εάν το συνθηματικό\n" +" -f, --force εξαναγκασμένη αλλαγή συνθηματικού, εάν το " +"συνθηματικό\n" " του χρήστη έχει λήξει\n" #, c-format @@ -864,31 +880,47 @@ msgid "%s: unexpected argument: %s\n" msgstr "%s: μη έγκυρη παράμετρος: %s\n" msgid " -a, --all display faillog records for all users\n" -msgstr " -a, --all προβολή των εγγραφών του faillog για όλους τους χρήστες\n" +msgstr "" +" -a, --all προβολή των εγγραφών του faillog για όλους " +"τους χρήστες\n" -msgid " -l, --lock-secs SEC after failed login lock account for SEC seconds\n" -msgstr " -l, --lock-secs ΔΕΥΤ κλείδωμα του λογαριασμού για ΔΕΥΤ δευτερόλεπτα, μετά από αποτυχημένη είσοδο\n" +msgid "" +" -l, --lock-secs SEC after failed login lock account for SEC " +"seconds\n" +msgstr "" +" -l, --lock-secs ΔΕΥΤ κλείδωμα του λογαριασμού για ΔΕΥΤ " +"δευτερόλεπτα, μετά από αποτυχημένη είσοδο\n" -msgid " -m, --maximum MAX set maximum failed login counters to MAX\n" -msgstr " -m, --maximum ΜΕΓ καθορισμός του μέγιστου αριθμού αποτυχημένων εισόδων σε ΜΕΓ\n" +msgid "" +" -m, --maximum MAX set maximum failed login counters to MAX\n" +msgstr "" +" -m, --maximum ΜΕΓ καθορισμός του μέγιστου αριθμού αποτυχημένων " +"εισόδων σε ΜΕΓ\n" msgid " -r, --reset reset the counters of login failures\n" -msgstr " -r, --reset επαναφορά μετρητή αποτυχημένων εισόδων\n" +msgstr "" +" -r, --reset επαναφορά μετρητή αποτυχημένων εισόδων\n" -msgid " -t, --time DAYS display faillog records more recent than DAYS\n" -msgstr " -t, --time ΗΜΕΡΕΣ προβολή των εγγραφών του faillog των τελευταίων ΗΜΕΡΕΣ ημερών\n" +msgid "" +" -t, --time DAYS display faillog records more recent than " +"DAYS\n" +msgstr "" +" -t, --time ΗΜΕΡΕΣ προβολή των εγγραφών του faillog των " +"τελευταίων ΗΜΕΡΕΣ ημερών\n" msgid "" " -u, --user LOGIN/RANGE display faillog record or maintains failure\n" " counters and limits (if used with -r, -m,\n" " or -l) only for the specified LOGIN(s)\n" msgstr "" -" -u, --user ΟΝΟΜΑ/ΕΥΡΟΣ προβολή των εγγραφών του faillog ή διατήρηση\n" -" των μετρητών και των ορίων (εάν χρησιμοποιηθεί με τα -r, -m,\n" -" ή -l) μόνο για το συγκεκριμένο όνομα (ή ονόματα)\n" +" -u, --user ΟΝΟΜΑ/ΕΥΡΟΣ προβολή των εγγραφών του faillog ή " +"διατήρηση\n" +" των μετρητών και των ορίων (εάν " +"χρησιμοποιηθεί με τα -r, -m,\n" +" ή -l) μόνο για το συγκεκριμένο όνομα (ή " +"ονόματα)\n" #, c-format -#| msgid "%s: cannot create directory %s\n" msgid "%s: Failed to get the entry for UID %lu\n" msgstr "%s: Aδυναμία ανάκτησης της εγγραφής UID %lu\n" @@ -896,7 +928,6 @@ msgid "Login Failures Maximum Latest On\n" msgstr "Login Αποτυχίες Μέγιστο Τελευταία Στις\n" #, c-format -#| msgid " [%lds left]" msgid " [%lus left]" msgstr " [%lus απέμειναν]" @@ -905,17 +936,14 @@ msgid " [%lds lock]" msgstr " [%lds κλείδωμα]" #, c-format -#| msgid "%s: cannot create directory %s\n" msgid "%s: Failed to reset fail count for UID %lu\n" msgstr "%s: Αποτυχία επαναφοράς λανθασμένης μέτρησης UID %lu\n" #, c-format -#| msgid "%s: failed to drop privileges (%s)\n" msgid "%s: Failed to set max for UID %lu\n" msgstr "%s: Αποτυχία καθορισμού μέγιστου για το UID %lu\n" #, c-format -#| msgid "%s: cannot create directory %s\n" msgid "%s: Failed to set locktime for UID %lu\n" msgstr "%s: Αποτυχία καθορισμού χρόνου κλειδώματος για το UID %lu\n" @@ -924,17 +952,14 @@ msgid "%s: Unknown user or range: %s\n" msgstr "%s: Άγνωστος χρήστης ή πεδίο: %s\n" #, c-format -#| msgid "%s: cannot rename directory %s to %s\n" msgid "%s: Cannot get the size of %s: %s\n" msgstr "%s: Αδυναμία ανάκτησης μεγέθους του %s: %s\n" #, c-format -#| msgid "%s: failed to drop privileges (%s)\n" msgid "%s: Failed to write %s: %s\n" msgstr "%s: Αποτυχία εγγραφής %s: %s\n" #, c-format -#| msgid "Usage: %s [input]\n" msgid "" "Usage: %s [option] GROUP\n" "\n" @@ -956,11 +981,15 @@ msgstr " -Q, --root ΚΑΤ_CHROOT κατάλογος όπου εκτε msgid " -r, --remove-password remove the GROUP's password\n" msgstr " -r, --remove-password διαγραφή του συνθηματικού της ΟΜΑΔΑΣ\n" -msgid " -R, --restrict restrict access to GROUP to its members\n" -msgstr " -R, --restrict περιορισμός πρόσβασης στην ΟΜΑΔΑ και τα μέλη της\n" +msgid "" +" -R, --restrict restrict access to GROUP to its members\n" +msgstr "" +" -R, --restrict περιορισμός πρόσβασης στην ΟΜΑΔΑ και τα μέλη " +"της\n" msgid " -M, --members USER,... set the list of members of GROUP\n" -msgstr " -M, --members USER,... καθορισμός της λίστας μελών της ΟΜΑΔΑΣ\n" +msgstr "" +" -M, --members USER,... καθορισμός της λίστας μελών της ΟΜΑΔΑΣ\n" msgid "" " -A, --administrators ADMIN,...\n" @@ -969,11 +998,9 @@ msgstr "" " -A, --administrators ΔΙΑΧΕΙΡ,...\n" " καθορισμός του διαχειριστή της ΟΜΑΔΑΣ\n" -#| msgid "The password for %s cannot be changed.\n" msgid "Except for the -A and -M options, the options cannot be combined.\n" msgstr "Εκτός των επιλογών -Α και -Μ, οι υπόλοιπες δεν συνδυάζονται.\n" -#| msgid "The password for %s cannot be changed.\n" msgid "The options cannot be combined.\n" msgstr "Οι επιλογές δεν συνδυάζονται.\n" @@ -982,7 +1009,6 @@ msgid "%s: shadow group passwords required for -A\n" msgstr "%s: σκιώδη συνθηματικά ομάδων απαιτούνται για το -A\n" #, c-format -#| msgid "%s: group %s does not exist\n" msgid "%s: group '%s' does not exist in %s\n" msgstr "%s: Η ομάδα %s δεν υπάρχει στο %s\n" @@ -1024,7 +1050,6 @@ msgid "%s: Not a tty\n" msgstr "%s: Δεν είναι tty\n" #, c-format -#| msgid "Usage: %s [input]\n" msgid "" "Usage: %s [options] GROUP\n" "\n" @@ -1035,17 +1060,22 @@ msgstr "" "Επιλογές:\n" msgid "" -" -f, --force exit successfully if the group already exists,\n" +" -f, --force exit successfully if the group already " +"exists,\n" " and cancel -g if the GID is already used\n" msgstr "" " -f, --force επιτυχής έξοδος εάν υπάρχει ήδη η ομάδα,\n" -" και ακύρωση της επιλογής -g εάν το GID χρησιμοποιείται ήδη\n" +" και ακύρωση της επιλογής -g εάν το GID " +"χρησιμοποιείται ήδη\n" msgid " -g, --gid GID use GID for the new group\n" -msgstr " -g, --gid GID χρήση του GID για την καινούργια ομάδα\n" +msgstr "" +" -g, --gid GID χρήση του GID για την καινούργια ομάδα\n" msgid " -K, --key KEY=VALUE override /etc/login.defs defaults\n" -msgstr " -K, --key ΚΛΕΙΔΙ=ΤΙΜΗ παράκαμψη των προεπιλογών του /etc/login.defs\n" +msgstr "" +" -K, --key ΚΛΕΙΔΙ=ΤΙΜΗ παράκαμψη των προεπιλογών του /etc/login." +"defs\n" msgid "" " -o, --non-unique allow to create groups with duplicate\n" @@ -1054,14 +1084,17 @@ msgstr "" " -o, --non-unique επιτρέπει τη δημιουργία ομάδων με\n" " μη μοναδικό GID\n" -msgid " -p, --password PASSWORD use this encrypted password for the new group\n" -msgstr " -p, --password ΣΥΝΘΗΜΑΤΙΚΟ χρήση του κρυπτογραφημένου συνθηματικού για τη νέα ομάδα\n" +msgid "" +" -p, --password PASSWORD use this encrypted password for the new " +"group\n" +msgstr "" +" -p, --password ΣΥΝΘΗΜΑΤΙΚΟ χρήση του κρυπτογραφημένου συνθηματικού " +"για τη νέα ομάδα\n" msgid " -r, --system create a system account\n" msgstr " -r, --system δημιουργία λογαριασμού συστήματος\n" #, c-format -#| msgid "%s: %s is not a valid group name\n" msgid "%s: '%s' is not a valid group name\n" msgstr "%s: Το '%s' δεν είναι έγκυρο όνομα ομάδας\n" @@ -1074,7 +1107,6 @@ msgid "%s: -K requires KEY=VALUE\n" msgstr "%s: -K απαιτεί KEY=VALUE\n" #, c-format -#| msgid "%s: group %s exists\n" msgid "%s: group '%s' already exists\n" msgstr "%s: Η ομάδα '%s' υπάρχει\n" @@ -1083,12 +1115,10 @@ msgid "%s: GID '%lu' already exists\n" msgstr "%s: το GID '%lu' υπάρχει\n" #, c-format -#| msgid "%s: Cannot determine your user name.\n" msgid "%s: Cannot setup cleanup service.\n" msgstr "%s: Δεν ήταν δυνατή η ρύθμιση της υπηρεσίας εκκαθάρισης.\n" #, c-format -#| msgid "%s: cannot rename directory %s to %s\n" msgid "%s: cannot remove entry '%s' from %s\n" msgstr "%s: αδυναμία απομάκρυνσης της εγγραφής '%s' από το %s\n" @@ -1097,7 +1127,6 @@ msgid "%s: cannot remove the primary group of user '%s'\n" msgstr "%s: αδυναμία απομάκρυνσης της πρωταρχικής ομάδας χρηστών '%s'\n" #, c-format -#| msgid "%s: group %s does not exist\n" msgid "%s: group '%s' does not exist\n" msgstr "%s: Η ομάδα '%s' δεν υπάρχει\n" @@ -1110,7 +1139,6 @@ msgid "%s: %s is the NIS master\n" msgstr "%s: Ο %s είναι ο κύριος διακομιστής NIS\n" #, c-format -#| msgid "%s: user %s is a NIS user\n" msgid "%s: user '%s' is already a member of '%s'\n" msgstr "%s: Ο χρήστης '%s' είναι ήδη μέλος του '%s'\n" @@ -1119,7 +1147,6 @@ msgid "%s: Out of memory. Cannot update %s.\n" msgstr "%s: Δεν υπάρχει ελεύθερη μνήμη. Αδυναμία ενημέρωσης του %s.\n" #, c-format -#| msgid "Usage: %s [input]\n" msgid "" "Usage: %s [options] [action]\n" "\n" @@ -1130,10 +1157,12 @@ msgstr "" "Επιλογές:\n" msgid "" -" -g, --group groupname change groupname instead of the user's group\n" +" -g, --group groupname change groupname instead of the user's " +"group\n" " (root only)\n" msgstr "" -" -g, --group groupname αλλαγή του ονόματος της ομάδας αντί αλλαγής της\n" +" -g, --group groupname αλλαγή του ονόματος της ομάδας αντί αλλαγής " +"της\n" " ομάδας του χρήστη (μόνο ο χρήστης root)\n" msgid "\n" @@ -1142,11 +1171,18 @@ msgstr "\n" msgid "Actions:\n" msgstr "Ενέργειες:\n" -msgid " -a, --add username add username to the members of the group\n" -msgstr " -a, --add username προσθήκη του ονόματος χρήστη στα μέλη της ομάδας\n" +msgid "" +" -a, --add username add username to the members of the group\n" +msgstr "" +" -a, --add username προσθήκη του ονόματος χρήστη στα μέλη της " +"ομάδας\n" -msgid " -d, --delete username remove username from the members of the group\n" -msgstr " -d, --delete username διαγραφή ονόματος χρήστη από τα μέλη της ομάδας\n" +msgid "" +" -d, --delete username remove username from the members of the " +"group\n" +msgstr "" +" -d, --delete username διαγραφή ονόματος χρήστη από τα μέλη της " +"ομάδας\n" msgid " -p, --purge purge all members from the group\n" msgstr " -p, --purge διαγραφή όλων των μελών της ομάδας\n" @@ -1168,14 +1204,16 @@ msgstr " -g, --gid GID αλλαγή του ID της ομάδα msgid " -n, --new-name NEW_GROUP change the name to NEW_GROUP\n" msgstr " -n, --new-name ΝΕΑ_ΟΜΑΔΑ αλλαγή του ονόματος σε ΝΕΑ_ΟΜΑΔΑ\n" -msgid " -o, --non-unique allow to use a duplicate (non-unique) GID\n" +msgid "" +" -o, --non-unique allow to use a duplicate (non-unique) GID\n" msgstr " -o, --non-unique επιτρέπει τη χρήση μη μοναδικών GID\n" msgid "" " -p, --password PASSWORD change the password to this (encrypted)\n" " PASSWORD\n" msgstr "" -" -p, --password ΣΥΝΘΗΜΑΤΙΚΟ αλλαγή του συνθηματικού σε (κρυπτογραφημένο)\n" +" -p, --password ΣΥΝΘΗΜΑΤΙΚΟ αλλαγή του συνθηματικού σε " +"(κρυπτογραφημένο)\n" " ΣΥΝΘΗΜΑΤΙΚΟ\n" #, c-format @@ -1191,7 +1229,6 @@ msgid "%s: unknown user %s\n" msgstr "%s: άγνωστος χρήστης %s\n" #, c-format -#| msgid "Usage: %s [input]\n" msgid "" "Usage: %s [options] [group [gshadow]]\n" "\n" @@ -1202,7 +1239,6 @@ msgstr "" "Επιλογές:\n" #, c-format -#| msgid "Usage: %s [input]\n" msgid "" "Usage: %s [options] [group]\n" "\n" @@ -1223,7 +1259,6 @@ msgid " -s, --sort sort entries by UID\n" msgstr " -s, --sort ταξινόμηση εγγραφών κατά UID\n" #, c-format -#| msgid "%s: -s and -r are incompatibile\n" msgid "%s: -s and -r are incompatible\n" msgstr "%s: -s και -r είναι ασύμβατα\n" @@ -1262,8 +1297,11 @@ msgid "add group '%s' in %s? " msgstr "να προστεθεί η ομάδα '%s' στο %s; " #, c-format -msgid "group %s has an entry in %s, but its password field in %s is not set to 'x'\n" -msgstr "η ομάδα %s έχει καταχώριση στο %s, αλλά στο πεδίο συνθηματικού στο %s δεν έχει τεθεί 'x'\n" +msgid "" +"group %s has an entry in %s, but its password field in %s is not set to 'x'\n" +msgstr "" +"η ομάδα %s έχει καταχώριση στο %s, αλλά στο πεδίο συνθηματικού στο %s δεν " +"έχει τεθεί 'x'\n" msgid "invalid shadow group file entry" msgstr "Μη έγκυρη καταχώρηση στο αρχείο σκιωδών συνθηματικών ομάδων" @@ -1292,7 +1330,6 @@ msgid "%s: no changes\n" msgstr "%s: καμιά αλλαγή\n" #, c-format -#| msgid "%s: cannot update file %s\n" msgid "%s: cannot delete %s\n" msgstr "%s: αδυναμία διαγραφής του %s\n" @@ -1305,14 +1342,24 @@ msgstr "Χρήση: id\n" msgid " groups=" msgstr " ομάδες=" -msgid " -b, --before DAYS print only lastlog records older than DAYS\n" -msgstr " -b, --before ΗΜΕΡΕΣ προβολή των εγγραφών του lastlog που είναι παλαιότερες από ΗΜΕΡΕΣ\n" +msgid "" +" -b, --before DAYS print only lastlog records older than DAYS\n" +msgstr "" +" -b, --before ΗΜΕΡΕΣ προβολή των εγγραφών του lastlog που είναι " +"παλαιότερες από ΗΜΕΡΕΣ\n" -msgid " -t, --time DAYS print only lastlog records more recent than DAYS\n" -msgstr " -t, --time ΗΜΕΡΕΣ προβολή των εγγραφών του lastlog των τελευταίων ΗΜΕΡΕΣ ημερών\n" +msgid "" +" -t, --time DAYS print only lastlog records more recent than " +"DAYS\n" +msgstr "" +" -t, --time ΗΜΕΡΕΣ προβολή των εγγραφών του lastlog των " +"τελευταίων ΗΜΕΡΕΣ ημερών\n" -msgid " -u, --user LOGIN print lastlog record of the specified LOGIN\n" -msgstr " -u, --user ΟΝΟΜΑ προβολή των εγγραφών του lastlog για το συγκεκριμένο ΟΝΟΜΑ\n" +msgid "" +" -u, --user LOGIN print lastlog record of the specified LOGIN\n" +msgstr "" +" -u, --user ΟΝΟΜΑ προβολή των εγγραφών του lastlog για το " +"συγκεκριμένο ΟΝΟΜΑ\n" msgid "Username Port From Latest" msgstr "Όνομα_Χρήστη Θύρα Από Τελευταία" @@ -1357,9 +1404,6 @@ msgstr "" "[Παράκαμψη αποσύνδεσης -- Η είσοδος του root επετράπη.]" #, c-format -#| msgid "" -#| "\n" -#| "Login timed out after %d seconds.\n" msgid "" "\n" "Login timed out after %u seconds.\n" @@ -1372,7 +1416,9 @@ msgid "%s: Cannot possibly work without effective root\n" msgstr "%s: Μάλλον δεν είναι δυνατή η λειτουργία χωρίς ενεργό χρήστη root\n" msgid "No utmp entry. You must exec \"login\" from the lowest level \"sh\"" -msgstr "Δεν υπάρχει καταχώριση utmp. Πρέπει να εκτελέσετε \"login\" από το \"sh\" του πιο χαμηλού επιπέδου" +msgstr "" +"Δεν υπάρχει καταχώριση utmp. Πρέπει να εκτελέσετε \"login\" από το \"sh\" " +"του πιο χαμηλού επιπέδου" #, c-format msgid "login: PAM Failure, aborting: %s\n" @@ -1396,7 +1442,6 @@ msgid "Login incorrect" msgstr "Διαδικασία εισόδου απέτυχε" #, c-format -#| msgid "%s: line %d: cannot find user %s\n" msgid "Cannot find user (%s)\n" msgstr "Αδυναμία εύρεσης χρήστη (%s)\n" @@ -1417,7 +1462,8 @@ msgid "TIOCSCTTY failed on %s" msgstr "το TIOCSCTTY απέτυχε στο %s" msgid "Warning: login re-enabled after temporary lockout." -msgstr "Προειδοποίηση: Η είσοδος επανενεργοποιήθηκε μετά από προσωρινό αποκλεισμό." +msgstr "" +"Προειδοποίηση: Η είσοδος επανενεργοποιήθηκε μετά από προσωρινό αποκλεισμό." #, c-format msgid "Last login: %s on %s" @@ -1438,7 +1484,6 @@ msgstr "" "υπέρβαση ορίου χρόνου εισόδου\n" "\n" -#| msgid "Usage: id\n" msgid "Usage: logoutd\n" msgstr "Χρήση: logoutd\n" @@ -1467,10 +1512,10 @@ msgstr " -r, --system δημιουργία λογαριασμ #, c-format msgid "%s: group '%s' is a shadow group, but does not exist in /etc/group\n" -msgstr "%s: Η ομάδα '%s' είναι σκιώδης ομάδα, αλλά δεν υπάρχει στο /etc/group\n" +msgstr "" +"%s: Η ομάδα '%s' είναι σκιώδης ομάδα, αλλά δεν υπάρχει στο /etc/group\n" #, c-format -#| msgid "%s: invalid user name '%s'\n" msgid "%s: invalid user ID '%s'\n" msgstr "%s: μη έγκυρο ID χρήστη '%s'\n" @@ -1484,7 +1529,9 @@ msgstr "%s: γραμμή %d: μη έγκυρη γραμμή\n" #, c-format msgid "%s: cannot update the entry of user %s (not in the passwd database)\n" -msgstr "%s: αδυναμία ανανέωσης καταχώρησης για το χρήστη %s (δεν βρέθηκε στη βάση δεδομένων του passwd)\n" +msgstr "" +"%s: αδυναμία ανανέωσης καταχώρησης για το χρήστη %s (δεν βρέθηκε στη βάση " +"δεδομένων του passwd)\n" #, c-format msgid "%s: line %d: can't create user\n" @@ -1503,12 +1550,10 @@ msgid "%s: line %d: can't update password\n" msgstr "%s: γραμμή %d: αδυναμία ανανέωση συνθηματικού\n" #, c-format -#| msgid "%s: line %d: mkdir failed\n" msgid "%s: line %d: mkdir %s failed: %s\n" msgstr "%s: γραμμή %d: αποτυχία δημιουργίας καταλόγου %s (mkdir) : %s\n" #, c-format -#| msgid "%s: line %d: chown failed\n" msgid "%s: line %d: chown %s failed: %s\n" msgstr "%s: γραμμή %d: αποτυχία αλλαγής ιδιοκτήτη %s (chown): %s\n" @@ -1516,14 +1561,31 @@ msgstr "%s: γραμμή %d: αποτυχία αλλαγής ιδιοκτήτη msgid "%s: line %d: can't update entry\n" msgstr "%s: γραμμή %d: αδυναμία ανανέωσης καταχώρησης\n" -msgid " -a, --all report password status on all accounts\n" -msgstr " -a, --all προβολή της κατάστασης των συνθηματικών για όλους τους λογαριασμούς\n" +msgid "" +" -a, --all report password status on all accounts\n" +msgstr "" +" -a, --all προβολή της κατάστασης των συνθηματικών για " +"όλους τους λογαριασμούς\n" -msgid " -d, --delete delete the password for the named account\n" -msgstr " -d, --delete διαγραφή του συνθηματικού για τον ονομαζόμενο λογαριασμό\n" +msgid "" +" -d, --delete delete the password for the named account\n" +msgstr "" +" -d, --delete διαγραφή του συνθηματικού για τον " +"ονομαζόμενο λογαριασμό\n" -msgid " -e, --expire force expire the password for the named account\n" -msgstr " -e, --expire εξαναγκασμένη λήξη του συνθηματικού του ονομαζόμενου λογαριασμού\n" +msgid "" +" -e, --expire force expire the password for the named " +"account\n" +msgstr "" +" -e, --expire εξαναγκασμένη λήξη του συνθηματικού του " +"ονομαζόμενου λογαριασμού\n" + +#, fuzzy +#| msgid " -e, --encrypted supplied passwords are encrypted\n" +msgid " -k, --keep-tokens change password only if expired\n" +msgstr "" +" -e, --encrypted τα παρεχόμενα συνθηματικά είναι " +"κρυπτογραφημένα\n" msgid "" " -i, --inactive INACTIVE set password inactive after expiration\n" @@ -1532,36 +1594,53 @@ msgstr "" " -i, --inactive ΜΗ_ΕΝΕΡΓΟ καθιστά το συνθηματικό μη ενεργό μετά\n" " τη λήξη σε ΜΗ_ΕΝΕΡΓΟ\n" -msgid " -l, --lock lock the password of the named account\n" -msgstr " -l, --lock κλείδωμα του συνθηματικού για τον ονομαζόμενο λογαριασμό\n" +msgid "" +" -l, --lock lock the password of the named account\n" +msgstr "" +" -l, --lock κλείδωμα του συνθηματικού για τον " +"ονομαζόμενο λογαριασμό\n" msgid "" " -n, --mindays MIN_DAYS set minimum number of days before password\n" " change to MIN_DAYS\n" msgstr "" -" -n, --mindays ΕΛΑΧ_ΗΜΕΡΕΣ καθορισμός του ελάχιστου αριθμού ημερών πριν την\n" +" -n, --mindays ΕΛΑΧ_ΗΜΕΡΕΣ καθορισμός του ελάχιστου αριθμού ημερών " +"πριν την\n" " αλλαγή του συνθηματικού σε ΕΛΑΧ_ΗΜΕΡΕΣ\n" msgid " -q, --quiet quiet mode\n" msgstr " -q, --quiet σιωπηλή λειτουργία\n" -msgid " -r, --repository REPOSITORY change password in REPOSITORY repository\n" -msgstr " -r, --repository ΑΠΟΘΗΚΗ αλλαγή του συνθηματικού στην ΑΠΟΘΗΚΗ (repository)\n" +msgid "" +" -r, --repository REPOSITORY change password in REPOSITORY repository\n" +msgstr "" +" -r, --repository ΑΠΟΘΗΚΗ αλλαγή του συνθηματικού στην ΑΠΟΘΗΚΗ " +"(repository)\n" -msgid " -S, --status report password status on the named account\n" -msgstr " -S, --status αναφορά της κατάστασης του ονομαζόμενου λογαριασμού\n" +msgid "" +" -S, --status report password status on the named account\n" +msgstr "" +" -S, --status αναφορά της κατάστασης του ονομαζόμενου " +"λογαριασμού\n" -msgid " -u, --unlock unlock the password of the named account\n" -msgstr " -u, --unlock ξεκλείδωμα του συνθηματικού του ονομαζόμενου λογαριασμού\n" +msgid "" +" -u, --unlock unlock the password of the named account\n" +msgstr "" +" -u, --unlock ξεκλείδωμα του συνθηματικού του ονομαζόμενου " +"λογαριασμού\n" -msgid " -w, --warndays WARN_DAYS set expiration warning days to WARN_DAYS\n" -msgstr " -w, --warndays ΠΡΟΕΙΔ_ΗΜΕΡΕΣ καθορισμός των ημερών προειδοποίησης πριν από τη λήξη σε ΠΡΟΕ_ΗΜΕΡΕΣ\n" +msgid "" +" -w, --warndays WARN_DAYS set expiration warning days to WARN_DAYS\n" +msgstr "" +" -w, --warndays ΠΡΟΕΙΔ_ΗΜΕΡΕΣ καθορισμός των ημερών προειδοποίησης " +"πριν από τη λήξη σε ΠΡΟΕ_ΗΜΕΡΕΣ\n" msgid "" " -x, --maxdays MAX_DAYS set maximum number of days before password\n" " change to MAX_DAYS\n" msgstr "" -" -x, --maxdays ΜΕΓ_ΗΜΕΡΕΣ καθορισμός του μέγιστου αριθμού ημερών πριν\n" +" -x, --maxdays ΜΕΓ_ΗΜΕΡΕΣ καθορισμός του μέγιστου αριθμού ημερών " +"πριν\n" " την αλλαγή του συνθηματικού σε ΜΕΓ_ΗΜΕΡΕΣ\n" msgid "Old password: " @@ -1612,10 +1691,13 @@ msgstr "Το συνθηματικό για το χρήστη %s δεν μπορ #, c-format msgid "" "%s: unlocking the password would result in a passwordless account.\n" -"You should set a password with usermod -p to unlock the password of this account.\n" +"You should set a password with usermod -p to unlock the password of this " +"account.\n" msgstr "" -"%s: το ξεκλείδωμα του συνθηματικού θα οδηγήσει σε λογαριασμό χωρίς συνθηματικό.\n" -"Πρέπει να καθορίσετε ένα συνθηματικό με χρήση του usermod -p, ώστε να ξεκλειδώσετε το συνθηματικό για αυτό το λογαριασμό.\n" +"%s: το ξεκλείδωμα του συνθηματικού θα οδηγήσει σε λογαριασμό χωρίς " +"συνθηματικό.\n" +"Πρέπει να καθορίσετε ένα συνθηματικό με χρήση του usermod -p, ώστε να " +"ξεκλειδώσετε το συνθηματικό για αυτό το λογαριασμό.\n" #, c-format msgid "%s: repository %s not supported\n" @@ -1623,7 +1705,9 @@ msgstr "%s: η αποθήκη %s δεν υποστηρίζεται\n" #, c-format msgid "%s: %s is not authorized to change the password of %s\n" -msgstr "%s: ο χρήστης %s δεν είναι εξουσιοδοτημένος να αλλάξει το συνθηματικό του %s\n" +msgstr "" +"%s: ο χρήστης %s δεν είναι εξουσιοδοτημένος να αλλάξει το συνθηματικό του " +"%s\n" #, c-format msgid "%s: You may not view or modify password information for %s.\n" @@ -1638,17 +1722,14 @@ msgid "The password for %s is unchanged.\n" msgstr "Το συνθηματικό για τον %s δεν άλλαξε.\n" #, c-format -#| msgid "Password changed." msgid "%s: password changed.\n" msgstr "%s: το συνθηματικό άλλαξε.\n" #, c-format -#| msgid "Password Expiration Warning" msgid "%s: password expiry information changed.\n" msgstr "%s: αλλαγή πληροφοριών λήξης συνθηματικού.\n" #, c-format -#| msgid "Usage: %s [input]\n" msgid "" "Usage: %s [options] [passwd]\n" "\n" @@ -1659,7 +1740,6 @@ msgstr "" "Επιλογές:\n" #, c-format -#| msgid "Usage: %s [input]\n" msgid "" "Usage: %s [options] [passwd [shadow]]\n" "\n" @@ -1669,9 +1749,16 @@ msgstr "" "\n" "Επιλογές:\n" +#, fuzzy +#| msgid " -q, --quiet quiet mode\n" +msgid " -q, --quiet report errors only\n" +msgstr " -q, --quiet σιωπηλή λειτουργία\n" + #, c-format msgid "%s: no alternative shadow file allowed when USE_TCB is enabled.\n" -msgstr "%s: δεν επιτρέπεται η χρήση εναλλακτικού αρχείου σκιωδών συνθηματικών όταν η επιλογή USE_TCB είναι ενεργοποιημένη.\n" +msgstr "" +"%s: δεν επιτρέπεται η χρήση εναλλακτικού αρχείου σκιωδών συνθηματικών όταν η " +"επιλογή USE_TCB είναι ενεργοποιημένη.\n" msgid "invalid password file entry" msgstr "Μη έγκυρη καταχώρηση στο αρχείο συνθηματικών" @@ -1684,56 +1771,52 @@ msgid "invalid user name '%s'\n" msgstr "Μη έγκυρο όνομα χρήστη '%s'\n" #, c-format -#| msgid "invalid user name '%s'\n" msgid "invalid user ID '%lu'\n" msgstr "Μη έγκυρο ID χρήστη '%lu'\n" #, c-format -#| msgid "user %s: no group %u\n" msgid "user '%s': no group %lu\n" msgstr "χρήστης %s: καμιά ομάδα %lu\n" #, c-format -#| msgid "user %s: directory %s does not exist\n" msgid "user '%s': directory '%s' does not exist\n" msgstr "χρήστης '%s': ο κατάλογος '%s' δεν υπάρχει\n" #, c-format -#| msgid "user %s: program %s does not exist\n" msgid "user '%s': program '%s' does not exist\n" msgstr "χρήστης '%s': το πρόγραμμα '%s' δεν υπάρχει\n" #, c-format -#| msgid "%s: cannot create directory %s\n" msgid "no tcb directory for %s\n" msgstr "δεν υπάρχει κατάλογος tcb για το χρήστη %s\n" #, c-format -#| msgid "%s: cannot create directory %s\n" msgid "create tcb directory for %s?" msgstr "δημιουργία καταλόγου tcb για το χρήστη %s;" #, c-format -#| msgid "%s: cannot create directory %s\n" msgid "failed to create tcb directory for %s\n" msgstr "αδυναμία δημιουργίας καταλόγου tcb για το χρήστη %s\n" #, c-format -#| msgid "%s: cannot lock file %s\n" msgid "%s: cannot lock %s.\n" msgstr "%s: αδυναμία κλειδώματος του αρχείου %s.\n" #, c-format msgid "no matching password file entry in %s\n" -msgstr "δεν βρέθηκε καταχώριση στο αρχείο συνθηματικών που να ταιριάζει με το %s\n" +msgstr "" +"δεν βρέθηκε καταχώριση στο αρχείο συνθηματικών που να ταιριάζει με το %s\n" #, c-format msgid "add user '%s' in %s? " msgstr "προσθήκη του χρήστη '%s' στο %s;" #, c-format -msgid "user %s has an entry in %s, but its password field in %s is not set to 'x'\n" -msgstr "ο χρήστης %s έχει εγγραφεί στο %s, αλλά το πεδίο συνθηματικού στο %s δεν έχει την τιμή 'x'\n" +msgid "" +"user %s has an entry in %s, but its password field in %s is not set to 'x'\n" +msgstr "" +"ο χρήστης %s έχει εγγραφεί στο %s, αλλά το πεδίο συνθηματικού στο %s δεν " +"έχει την τιμή 'x'\n" msgid "invalid shadow password file entry" msgstr "Μη έγκυρη καταχώριση στο αρχείο σκιωδών συνθηματικών" @@ -1746,12 +1829,10 @@ msgid "user %s: last password change in the future\n" msgstr "χρήστης %s: τελευταία αλλαγή συνθηματικού στο μέλλον\n" #, c-format -#| msgid "%s: cannot open file %s\n" msgid "%s: cannot sort entries in %s\n" msgstr "%s: αδυναμία ταξινόμησης των εγγραφών στο %s\n" #, c-format -#| msgid "%s: can't re-write file\n" msgid "%s: can't work with tcb enabled\n" msgstr "%s: δεν μπορώ να εργαστώ με το tcb ενεργοποιημένο\n" @@ -1771,8 +1852,10 @@ msgstr "Παρακαλώ εισάγετε το ΔΙΚΟ σας συνθηματ msgid " ...killed.\n" msgstr " ...σκοτώθηκε.\n" +msgid " ...waiting for child to terminate.\n" +msgstr "" + #, c-format -#| msgid "%s: cannot lock file %s\n" msgid "%s: Cannot fork user shell\n" msgstr "%s: αδυναμία διχάλωσης του φλοιού του χρήστη\n" @@ -1811,7 +1894,8 @@ msgstr "" "\n" "Επιλογές:\n" " -c, --command ΕΝΤΟΛΗ εκτέλεση της ΕΝΤΟΛΗΣ στο καλούμενο κέλυφος\n" -" -h, --help προβολή αυτού του μηνύματος βοήθειας και έξοδος\n" +" -h, --help προβολή αυτού του μηνύματος βοήθειας και " +"έξοδος\n" " -, -l, --login κάνει το κέλυφος ένα κέλυφος εισόδου\n" " -m, -p,\n" " --preserve-environment δεν γίνεται αρχικοποίηση μεταβλητών\n" @@ -1836,17 +1920,14 @@ msgid "(Enter your own password)" msgstr "(Εισάγετε το δικό σας συνθηματικό)" #, c-format -#| msgid "%s: PAM authentication failed\n" msgid "%s: Authentication failure\n" msgstr "%s: Αποτυχία εξακρίβωσης\n" #, c-format -#| msgid "You are not authorized to su %s\n" msgid "%s: You are not authorized to su at that time\n" msgstr "%s: Δεν έχετε άδεια για su τη δεδομένη στιγμή\n" #, c-format -#| msgid "No password entry for 'root'" msgid "No passwd entry for user '%s'\n" msgstr "Δεν υπάρχει καταχώρηση συνθηματικού για το χρήστη '%s'\n" @@ -1859,12 +1940,10 @@ msgid "%s: pam_start: error %d\n" msgstr "%s: pam_start: σφάλμα %d\n" #, c-format -#| msgid "%s: cannot rename directory %s to %s\n" msgid "%s: Cannot drop the controlling terminal\n" msgstr "%s: αδυναμία απόρριψης τερματικού ελέγχου\n" #, c-format -#| msgid "Cannot execute %s" msgid "Cannot execute %s\n" msgstr "Αδυναμία εκτέλεσης %s\n" @@ -1906,12 +1985,10 @@ msgid "%s: cannot open new defaults file\n" msgstr "%s: αδυναμία ανοίγματος νέου αρχείου προκαθορισμένων ρυθμίσεων\n" #, c-format -#| msgid "%s: line %d: chown failed\n" msgid "%s: line too long in %s: %s..." msgstr "%s: πολύ μακριά γραμμή στο %s: %s..." #, c-format -#| msgid "%s: rename: %s" msgid "%s: rename: %s: %s\n" msgstr "%s: μετονομασία: %s: %s\n" @@ -1924,7 +2001,6 @@ msgid "%s: too many groups specified (max %d).\n" msgstr "%s: Προσδιορίστηκαν υπερβολικές ομάδες (μεγ. %d).\n" #, c-format -#| msgid "Usage: %s [input]\n" msgid "" "Usage: %s [options] LOGIN\n" " %s -D\n" @@ -1939,26 +2015,38 @@ msgstr "" "Επιλογές:\n" msgid "" -" -b, --base-dir BASE_DIR base directory for the home directory of the\n" +" -b, --base-dir BASE_DIR base directory for the home directory of " +"the\n" " new account\n" msgstr "" -" -b, --base-dir ΒΑΣΙΚΟΣ_ΚΑΤ βασικός κατάλογος για τον αρχικό κατάλογο του χρήστη γιατον\n" +" -b, --base-dir ΒΑΣΙΚΟΣ_ΚΑΤ βασικός κατάλογος για τον αρχικό κατάλογο " +"του χρήστη γιατον\n" " καινούργιο λογαριασμό\n" msgid " -c, --comment COMMENT GECOS field of the new account\n" msgstr " -c, --comment ΣΧΟΛΙΟ πεδίο GECOS του νέου λογαριασμού\n" msgid " -d, --home-dir HOME_DIR home directory of the new account\n" -msgstr " -d, --home-dir ΑΡΧ_ΚΑΤ αρχικός κατάλογος χρήστη για τον νέο λογαριασμό\n" +msgstr "" +" -d, --home-dir ΑΡΧ_ΚΑΤ αρχικός κατάλογος χρήστη για τον νέο " +"λογαριασμό\n" -msgid " -D, --defaults print or change default useradd configuration\n" -msgstr " -D, --defaults εκτύπωση ή αλλαγή της προκαθορισμένης διαμόρφωσης useradd\n" +msgid "" +" -D, --defaults print or change default useradd " +"configuration\n" +msgstr "" +" -D, --defaults εκτύπωση ή αλλαγή της προκαθορισμένης " +"διαμόρφωσης useradd\n" msgid " -e, --expiredate EXPIRE_DATE expiration date of the new account\n" msgstr " -e, --expiredate ΗΜΕΡ_ΛΗΞΗΣ ημερομηνία λήξης του νέου λογαριασμού\n" -msgid " -f, --inactive INACTIVE password inactivity period of the new account\n" -msgstr " -f, --inactive ΜΗ_ΕΝΕΡΓΟ περίοδος μη ενεργοποίησης του συνθηματικού για τον νέο λογαριασμό\n" +msgid "" +" -f, --inactive INACTIVE password inactivity period of the new " +"account\n" +msgstr "" +" -f, --inactive ΜΗ_ΕΝΕΡΓΟ περίοδος μη ενεργοποίησης του συνθηματικού " +"για τον νέο λογαριασμό\n" msgid "" " -g, --gid GROUP name or ID of the primary group of the new\n" @@ -1974,8 +2062,10 @@ msgstr "" " -G, --groups ΟΜΑΔΕΣ λίστα των συμπληρωματικών ομάδων του\n" " νέου λογαριασμού\n" -msgid " -k, --skel SKEL_DIR use this alternative skeleton directory\n" -msgstr " -k, --skel ΠΡΟΤ_ΚΑΤ χρήση εναλλακτικού πρότυπου καταλόγου\n" +msgid "" +" -k, --skel SKEL_DIR use this alternative skeleton directory\n" +msgstr "" +" -k, --skel ΠΡΟΤ_ΚΑΤ χρήση εναλλακτικού πρότυπου καταλόγου\n" msgid "" " -l, --no-log-init do not add the user to the lastlog and\n" @@ -1987,8 +2077,10 @@ msgstr "" msgid " -m, --create-home create the user's home directory\n" msgstr " -m, --create-home δημιουργία αρχικού καταλόγου χρήστη\n" -msgid " -M, --no-create-home do not create the user's home directory\n" -msgstr " -M, --no-create-home μη δημιουργία αρχικού καταλόγου χρήστη\n" +msgid "" +" -M, --no-create-home do not create the user's home directory\n" +msgstr "" +" -M, --no-create-home μη δημιουργία αρχικού καταλόγου χρήστη\n" msgid "" " -N, --no-user-group do not create a group with the same name as\n" @@ -2005,7 +2097,9 @@ msgstr "" " (μη μοναδικό) UID\n" msgid " -p, --password PASSWORD encrypted password of the new account\n" -msgstr " -p, --password ΣΥΝΘΗΜΑΤΙΚΟ κρυπτογραφημένο συνθηματικό του νέου λογαριασμού\n" +msgstr "" +" -p, --password ΣΥΝΘΗΜΑΤΙΚΟ κρυπτογραφημένο συνθηματικό του νέου " +"λογαριασμού\n" msgid " -s, --shell SHELL login shell of the new account\n" msgstr " -s, --shell ΦΛΟΙΟΣ φλοιός εισόδου του νέου λογαριασμού\n" @@ -2013,11 +2107,19 @@ msgstr " -s, --shell ΦΛΟΙΟΣ φλοιός εισόδου το msgid " -u, --uid UID user ID of the new account\n" msgstr " -u, --uid UID ID χρήστη του νέου λογαριασμού\n" -msgid " -U, --user-group create a group with the same name as the user\n" -msgstr " -U, --user-group δημιουργεί μία ομάδα με το ίδιο όνομα με αυτό του χρήστη\n" +msgid "" +" -U, --user-group create a group with the same name as the " +"user\n" +msgstr "" +" -U, --user-group δημιουργεί μία ομάδα με το ίδιο όνομα με " +"αυτό του χρήστη\n" -msgid " -Z, --selinux-user SEUSER use a specific SEUSER for the SELinux user mapping\n" -msgstr " -Z, --selinux-user ΧΡΗΣΤΗΣ_SE χρήση συγκεκριμένου ΧΡΗΣΤΗΣ_SE για την χαρτογράφηση χρήστη SELinux\n" +msgid "" +" -Z, --selinux-user SEUSER use a specific SEUSER for the SELinux user " +"mapping\n" +msgstr "" +" -Z, --selinux-user ΧΡΗΣΤΗΣ_SE χρήση συγκεκριμένου ΧΡΗΣΤΗΣ_SE για την " +"χαρτογράφηση χρήστη SELinux\n" #, c-format msgid "%s: invalid base directory '%s'\n" @@ -2066,32 +2168,34 @@ msgstr "%s: αδυναμία δημιουργίας καταλόγου %s\n" msgid "Creating mailbox file" msgstr "Δημιουργία αρχείου mailbox" -msgid "Group 'mail' not found. Creating the user mailbox file with 0600 mode.\n" -msgstr "Δεν βρέθηκε η ομάδα 'mail'. Δημιουργία αρχείου mailbox σε κατάσταση 0600.\n" +msgid "" +"Group 'mail' not found. Creating the user mailbox file with 0600 mode.\n" +msgstr "" +"Δεν βρέθηκε η ομάδα 'mail'. Δημιουργία αρχείου mailbox σε κατάσταση 0600.\n" msgid "Setting mailbox file permissions" msgstr "Ρύθμιση αδειών του αρχείου mailbox" #, c-format -#| msgid "%s: user %s exists\n" msgid "%s: user '%s' already exists\n" msgstr "%s: Ο χρήστης '%s' υπάρχει ήδη\n" #, c-format -msgid "%s: group %s exists - if you want to add this user to that group, use -g.\n" -msgstr "%s: ομάδα %s υπάρχει - αν θέλετε να προσθέσετε αυτόν το χρήστη σε αυτή την ομάδα, χρησιμοποιήστε -g.\n" +msgid "" +"%s: group %s exists - if you want to add this user to that group, use -g.\n" +msgstr "" +"%s: ομάδα %s υπάρχει - αν θέλετε να προσθέσετε αυτόν το χρήστη σε αυτή την " +"ομάδα, χρησιμοποιήστε -g.\n" #, c-format msgid "%s: can't create user\n" msgstr "%s: αδυναμία δημιουργίας του χρήστη\n" #, c-format -#| msgid "%s: UID %u is not unique\n" msgid "%s: UID %lu is not unique\n" msgstr "%s: Το UID %lu δεν είναι μοναδικό\n" #, c-format -#| msgid "%s: cannot create directory %s\n" msgid "%s: Failed to create tcb directory for %s\n" msgstr "%s: Αδυναμία δημιουργίας tcb καταλόγου για το χρήστη %s\n" @@ -2109,41 +2213,51 @@ msgstr "" #, c-format msgid "%s: warning: the user name %s to %s SELinux user mapping failed.\n" -msgstr "%s: προειδοποίηση: απέτυχε η προσθήκη του χρήστη %s στην χαρτογράφηση SELinux %s.\n" +msgstr "" +"%s: προειδοποίηση: απέτυχε η προσθήκη του χρήστη %s στην χαρτογράφηση " +"SELinux %s.\n" msgid "" " -f, --force force removal of files,\n" " even if not owned by user\n" msgstr "" " -f, --force εξαναγκασμένη απομάκρυνση αρχείων,\n" -" ακόμα και εάν ο χρήστης δεν είναι ιδιοκτήτης τους\n" +" ακόμα και εάν ο χρήστης δεν είναι ιδιοκτήτης " +"τους\n" msgid " -r, --remove remove home directory and mail spool\n" -msgstr " -r, --remove απομάκρυνση αρχικού καταλόγου χρήστη και ουράς ταχυδρομείου\n" +msgstr "" +" -r, --remove απομάκρυνση αρχικού καταλόγου χρήστη και " +"ουράς ταχυδρομείου\n" -msgid " -Z, --selinux-user remove any SELinux user mapping for the user\n" -msgstr " -Z, --selinux-user απομακρύνει κάθε χαρτογράφηση χρήστη SELinux για τον χρήστη\n" +msgid "" +" -Z, --selinux-user remove any SELinux user mapping for the " +"user\n" +msgstr "" +" -Z, --selinux-user απομακρύνει κάθε χαρτογράφηση χρήστη SELinux " +"για τον χρήστη\n" #, c-format -msgid "%s: group %s not removed because it is not the primary group of user %s.\n" -msgstr "%s: η ομάδα %s δεν διαγράφηκε γιατί δεν είναι πρωταρχική ομάδα του χρήστη %s.\n" +msgid "" +"%s: group %s not removed because it is not the primary group of user %s.\n" +msgstr "" +"%s: η ομάδα %s δεν διαγράφηκε γιατί δεν είναι πρωταρχική ομάδα του χρήστη " +"%s.\n" #, c-format msgid "%s: group %s not removed because it has other members.\n" msgstr "%s: η ομάδα %s δεν αφαιρέθηκε γιατί περιέχει και άλλα μέλη.\n" #, c-format -#| msgid "" -#| "%s: Cannot remove group %s which is a primary group for another user.\n" msgid "%s: group %s is the primary group of another user and is not removed.\n" -msgstr "%s: η ομάδα %s είναι πρωταρχική ομάδα για άλλο χρήστη και δεν διαγράφηκε.\n" +msgstr "" +"%s: η ομάδα %s είναι πρωταρχική ομάδα για άλλο χρήστη και δεν διαγράφηκε.\n" #, c-format msgid "%s: %s mail spool (%s) not found\n" msgstr "%s: %s η ουρά του ταχυδρομείου (%s) δεν βρέθηκε\n" #, c-format -#| msgid "%s: warning: can't remove " msgid "%s: warning: can't remove %s: %s\n" msgstr "%s: προειδοποίηση: αδυναμία διαγραφής %s: %s\n" @@ -2153,20 +2267,19 @@ msgstr "%s: Το %s δεν ανήκει στον %s, δεν αφαιρείται #, c-format msgid "%s: Can't allocate memory, tcb entry for %s not removed.\n" -msgstr "%s: Αδυναμία εκχώρησης μνήμης, η εγγραφή tcb για τον χρήστη %s δεν έχει διαγραφεί.\n" +msgstr "" +"%s: Αδυναμία εκχώρησης μνήμης, η εγγραφή tcb για τον χρήστη %s δεν έχει " +"διαγραφεί.\n" #, c-format -#| msgid "%s: failed to drop privileges (%s)\n" msgid "%s: Cannot drop privileges: %s\n" msgstr "%s: Αδυναμία απόρριψης προνομίων: %s\n" #, c-format -#| msgid "%s: cannot rename directory %s to %s\n" msgid "%s: Cannot remove the content of %s: %s\n" msgstr "%s: Αδυναμία διαγραφής των περιεχομένων του %s: %s\n" #, c-format -#| msgid "%s: cannot rename directory %s to %s\n" msgid "%s: Cannot remove tcb files for %s: %s\n" msgstr "%s: Αδυναμία διαγραφής των αρχείων tcb για το χρήστη %s: %s\n" @@ -2180,7 +2293,9 @@ msgstr "%s: %s ο αρχικός κατάλογος χρήστη (%s) δεν β #, c-format msgid "%s: not removing directory %s (would remove home of user %s)\n" -msgstr "%s: Δεν διαγράφεται ο κατάλογος %s (θα αφαιρούσε τον αρχικό κατάλογο του χρήστη %s)\n" +msgstr "" +"%s: Δεν διαγράφεται ο κατάλογος %s (θα αφαιρούσε τον αρχικό κατάλογο του " +"χρήστη %s)\n" #, c-format msgid "%s: error removing directory %s\n" @@ -2188,16 +2303,24 @@ msgstr "%s: Σφάλμα κατά την διαγραφή του καταλόγ #, c-format msgid "%s: warning: the user name %s to SELinux user mapping removal failed.\n" -msgstr "%s: προειδοποίηση: η απομάκρυνση του ονόματος χρήστη %s από την χαρτογράφηση χρηστών του SELinux απέτυχε.\n" +msgstr "" +"%s: προειδοποίηση: η απομάκρυνση του ονόματος χρήστη %s από την χαρτογράφηση " +"χρηστών του SELinux απέτυχε.\n" msgid " -c, --comment COMMENT new value of the GECOS field\n" msgstr " -c, --comment ΣΧΟΛΙΟ νέα τιμή του πεδίου GECOS\n" -msgid " -d, --home HOME_DIR new home directory for the user account\n" -msgstr " -d, --home ΑΡΧ_ΚΑΤ νέος αρχικός κατάλογος χρήστη για τον λογαριασμό\n" +msgid "" +" -d, --home HOME_DIR new home directory for the user account\n" +msgstr "" +" -d, --home ΑΡΧ_ΚΑΤ νέος αρχικός κατάλογος χρήστη για τον " +"λογαριασμό\n" -msgid " -e, --expiredate EXPIRE_DATE set account expiration date to EXPIRE_DATE\n" -msgstr " -e, --expiredate ΗΜΕΡ_ΛΗΞΗΣ καθορισμός της ημερομηνίας λήξης του λογαριασμού σε ΗΜΕΡ_ΛΗΞΗΣ\n" +msgid "" +" -e, --expiredate EXPIRE_DATE set account expiration date to EXPIRE_DATE\n" +msgstr "" +" -e, --expiredate ΗΜΕΡ_ΛΗΞΗΣ καθορισμός της ημερομηνίας λήξης του " +"λογαριασμού σε ΗΜΕΡ_ΛΗΞΗΣ\n" msgid "" " -f, --inactive INACTIVE set password inactive after expiration\n" @@ -2207,17 +2330,21 @@ msgstr "" " σε ΜΗ_ΕΝΕΡΓΟ\n" msgid " -g, --gid GROUP force use GROUP as new primary group\n" -msgstr " -g, --gid ΟΜΑΔΑ εξαναγκασμός χρήσης της ΟΜΑΔΑ ως κύρια ομάδα\n" +msgstr "" +" -g, --gid ΟΜΑΔΑ εξαναγκασμός χρήσης της ΟΜΑΔΑ ως κύρια " +"ομάδα\n" msgid " -G, --groups GROUPS new list of supplementary GROUPS\n" -msgstr " -G, --groups ΟΜΑΔΕΣ νέα λίστα με τις συμπληρωματικές ΟΜΑΔΕΣ\n" +msgstr "" +" -G, --groups ΟΜΑΔΕΣ νέα λίστα με τις συμπληρωματικές ΟΜΑΔΕΣ\n" msgid "" " -a, --append append the user to the supplemental GROUPS\n" " mentioned by the -G option without removing\n" " him/her from other groups\n" msgstr "" -" -a, --append προσθήκη του χρήστη στις συμπληρωματικές ΟΜΑΔΕΣ\n" +" -a, --append προσθήκη του χρήστη στις συμπληρωματικές " +"ΟΜΑΔΕΣ\n" " που προσδιορίζονται από την επιλογή -G, \n" " χωρίς να διαγράφεται από τις άλλες ομάδες\n" @@ -2231,39 +2358,50 @@ msgid "" " -m, --move-home move contents of the home directory to the\n" " new location (use only with -d)\n" msgstr "" -" -m, --move-home μετακίνηση των περιεχομένων του αρχικού καταλόγου του χρήστη\n" -" σε νέα τοποθεσία (χρήση μόνο με την επιλογή -d)\n" +" -m, --move-home μετακίνηση των περιεχομένων του αρχικού " +"καταλόγου του χρήστη\n" +" σε νέα τοποθεσία (χρήση μόνο με την επιλογή -" +"d)\n" -msgid " -o, --non-unique allow using duplicate (non-unique) UID\n" +msgid "" +" -o, --non-unique allow using duplicate (non-unique) UID\n" msgstr " -o, --non-unique επιτρέπει τη χρήση μη μοναδικού UID\n" -msgid " -p, --password PASSWORD use encrypted password for the new password\n" -msgstr " -p, --password ΣΥΝΘΗΜΑΤΙΚΟ χρήση κρυπτογραφημένου συνθηματικού ως νέο συνθηματικό\n" +msgid "" +" -p, --password PASSWORD use encrypted password for the new password\n" +msgstr "" +" -p, --password ΣΥΝΘΗΜΑΤΙΚΟ χρήση κρυπτογραφημένου συνθηματικού ως " +"νέο συνθηματικό\n" msgid " -u, --uid UID new UID for the user account\n" msgstr " -u, --uid UID νέο UID για το λογαριασμό του χρήστη\n" msgid " -U, --unlock unlock the user account\n" -msgstr " -U, --unlock ξεκλείδωμα του λογαριασμού του χρήστη\n" +msgstr "" +" -U, --unlock ξεκλείδωμα του λογαριασμού του χρήστη\n" -msgid " -Z, --selinux-user SEUSER new SELinux user mapping for the user account\n" -msgstr " -Z, --selinux-user ΧΡΗΣΤΗΣ_SE νέα χαρτογράφηση χρήστη SELinux για το λογαριασμό του χρήστη\n" +msgid "" +" -Z, --selinux-user SEUSER new SELinux user mapping for the user " +"account\n" +msgstr "" +" -Z, --selinux-user ΧΡΗΣΤΗΣ_SE νέα χαρτογράφηση χρήστη SELinux για το " +"λογαριασμό του χρήστη\n" #, c-format msgid "" "%s: unlocking the user's password would result in a passwordless account.\n" "You should set a password with usermod -p to unlock this user's password.\n" msgstr "" -"%s: το ξεκλείδωμα του συνθηματικού του χρήστη θα οδηγούσε σε λογαριασμό χωρίς συνθηματικό.\n" -"Πρέπει να εισάγετε ένα συνθηματικό με χρήση του usermod -p ώστε να ξεκλειδώσετε το συνθηματικό του συγκεκριμένου χρήστη.\n" +"%s: το ξεκλείδωμα του συνθηματικού του χρήστη θα οδηγούσε σε λογαριασμό " +"χωρίς συνθηματικό.\n" +"Πρέπει να εισάγετε ένα συνθηματικό με χρήση του usermod -p ώστε να " +"ξεκλειδώσετε το συνθηματικό του συγκεκριμένου χρήστη.\n" #, c-format -#| msgid "%s: user %s exists\n" msgid "%s: user '%s' already exists in %s\n" msgstr "%s: Ο χρήστης %s υπάρχει ήδη στο %s\n" #, c-format -#| msgid "%s: cannot open file %s\n" msgid "%s: no options\n" msgstr "%s: χωρίς επιλογές\n" @@ -2284,17 +2422,22 @@ msgid "%s: directory %s exists\n" msgstr "%s: ο κατάλογος %s υπάρχει\n" #, c-format -msgid "%s: The previous home directory (%s) was not a directory. It is not removed and no home directories are created.\n" -msgstr "%s: Ο προηγούμενος αρχικός κατάλογος (%s) δεν είναι κατάλογος. Δεν διαγράφηκε ούτε νέοι αρχικοί κατάλογοι δημιουργήθηκαν.\n" +msgid "" +"%s: The previous home directory (%s) was not a directory. It is not removed " +"and no home directories are created.\n" +msgstr "" +"%s: Ο προηγούμενος αρχικός κατάλογος (%s) δεν είναι κατάλογος. Δεν " +"διαγράφηκε ούτε νέοι αρχικοί κατάλογοι δημιουργήθηκαν.\n" #, c-format -#| msgid "%s: cannot create directory %s\n" msgid "%s: Failed to change ownership of the home directory" msgstr "%s: Αδυναμία αλλαγής ιδιοκτήτη του αρχικού καταλόγου του χρήστη" #, c-format msgid "%s: warning: failed to completely remove old home directory %s" -msgstr "%s: προειδοποίηση: αποτυχία ολοκληρωτικής απομάκρυνσης του παλιού αρχικού καταλόγου %s" +msgstr "" +"%s: προειδοποίηση: αποτυχία ολοκληρωτικής απομάκρυνσης του παλιού αρχικού " +"καταλόγου %s" #, c-format msgid "%s: cannot rename directory %s to %s\n" @@ -2302,11 +2445,15 @@ msgstr "%s: αδυναμία μετονομασίας του καταλόγου #, c-format msgid "%s: failed to copy the lastlog entry of user %lu to user %lu: %s\n" -msgstr "%s: αποτυχία αντιγραφής της εγγραφής του lastlog από το χρήστη %lu στο χρήστη %lu: %s\n" +msgstr "" +"%s: αποτυχία αντιγραφής της εγγραφής του lastlog από το χρήστη %lu στο " +"χρήστη %lu: %s\n" #, c-format msgid "%s: failed to copy the faillog entry of user %lu to user %lu: %s\n" -msgstr "%s: αποτυχία αντιγραφής της εγγραφής του faillog από το χρήστη %lu στο χρήστη %lu: %s\n" +msgstr "" +"%s: αποτυχία αντιγραφής της εγγραφής του faillog από το χρήστη %lu στο " +"χρήστη %lu: %s\n" #, c-format msgid "%s: warning: %s not owned by %s\n" @@ -2335,39 +2482,35 @@ msgid " -p, --passwd edit passwd database\n" msgstr " -p, --passwd επεξεργασία βάσης δεδομένων κωδικών\n" msgid " -s, --shadow edit shadow or gshadow database\n" -msgstr " -s, --shadow επεξεργασία βάσης δεδομένων shadow ή gshadow\n" +msgstr "" +" -s, --shadow επεξεργασία βάσης δεδομένων shadow ή " +"gshadow\n" msgid " -u, --user which user's tcb shadow file to edit\n" -msgstr " -u, --user επιλογή χρήστη, του οποίου το αρχείο σκιωδών συνθηματικών tcb θα επεξεργαστεί\n" +msgstr "" +" -u, --user επιλογή χρήστη, του οποίου το αρχείο σκιωδών " +"συνθηματικών tcb θα επεξεργαστεί\n" #, c-format -#| msgid "%s: failed to drop privileges (%s)\n" msgid "%s: failed to remove %s\n" msgstr "%s: αποτυχία απομάκρυνσης του %s\n" #, c-format -#| msgid "" -#| "\n" -#| "%s: %s is unchanged\n" msgid "%s: %s is unchanged\n" msgstr "%s: Το %s δεν άλλαξε\n" -#| msgid "failed to rename mailbox" msgid "failed to create scratch directory" msgstr "αποτυχία δημιουργίας προσωρινού καταλόγου" -#| msgid "%s: failed to drop privileges (%s)\n" msgid "failed to drop privileges" msgstr "αποτυχία απόρριψης προνομίων" -#| msgid "Couldn't lock file" msgid "Couldn't get file context" msgstr "Αδυναμία ανάκτησης περιεχομένων αρχείου" msgid "setfscreatecon () failed" msgstr "αποτυχία του setfscreatecon ()" -#| msgid "%s: failed to drop privileges (%s)\n" msgid "failed to gain privileges" msgstr "αποτυχία απόκτησης προνομίων" @@ -2380,19 +2523,15 @@ msgstr "Αδυναμία δημιουργίας αντιγράφου ασφαλ msgid "failed to open scratch file" msgstr "αποτυχία ανοίγματος προσωρινού αρχείου" -#| msgid "%s: fields too long\n" msgid "failed to unlink scratch file" msgstr "αποτυχία αποσύνδεσης του προσωρινού αρχείου" -#| msgid "failed to rename mailbox" msgid "failed to stat edited file" msgstr "αποτυχία εκτέλεσης της εφαρμογής stat για το επεξεργασμένο αρχείο" -#| msgid "failed to change mailbox owner" msgid "failed to allocate memory" msgstr "αποτυχία κατανομής μνήμης" -#| msgid "failed to rename mailbox" msgid "failed to create backup file" msgstr "αποτυχία δημιουργίας αντίγραφου ασφαλείας" @@ -2410,8 +2549,10 @@ msgstr "%s: αποτυχία εύρεσης καταλόγου tcb %s\n" #~ "\n" #~ "Options:\n" #~ msgstr "Χρήση: %s [είσοδος]\n" + #~ msgid "malloc(%d) failed\n" #~ msgstr "Η κλήση malloc(%d) απέτυχε\n" + #~| msgid "" #~| "Usage: chage [options] [LOGIN]\n" #~| "\n" @@ -2475,18 +2616,22 @@ msgstr "%s: αποτυχία εύρεσης καταλόγου tcb %s\n" #~ " -W, --warndays WARN_DAYS ρύθμιση προειδοποιήσεων ημερών λήξης σε\n" #~ " WARN_DAYS\n" #~ "\n" + #~ msgid "%s: PAM authentication failed\n" #~ msgstr "%s: Αποτυχία εξακρίβωσης PAM\n" + #~ msgid "" #~ "Usage: %s [-f full_name] [-r room_no] [-w work_ph]\n" #~ "\t[-h home_ph] [-o other] [user]\n" #~ msgstr "" #~ "Χρήση: %s [-f πλήρες_όνομα] [-r αρίθμ_δωματίου] [-w τηλ_εργασίας]\n" #~ "\t[-h τηλ_οικίας] [-o άλλο] [χρήστης]\n" + #~ msgid "Usage: %s [-f full_name] [-r room_no] [-w work_ph] [-h home_ph]\n" #~ msgstr "" #~ "Χρήση: %s [-f πλήρες_όνομα] [-r αριθμ_δωματίου] [-w τηλ_δωματίου]\n" #~ "[-h τηλ_οικίας]\n" + #, fuzzy #~ msgid "" #~ "Usage: %s [options]\n" @@ -2511,26 +2656,34 @@ msgstr "%s: αποτυχία εύρεσης καταλόγου tcb %s\n" #~ " τα παρεχόμενα συνθηματικά δεν είναι\n" #~ " κρυπτογραφημένα\n" #~ "\n" + #~ msgid "Usage: expiry {-f|-c}\n" #~ msgstr "Χρήση: expiry {-f|-c}\n" #~| msgid "%s: cannot open file %s\n" #~ msgid "faillog: Cannot open %s: %s\n" #~ msgstr "%s: αδυναμία ανοίγματος αρχείου %s\n" + #~ msgid "Usage: groupdel group\n" #~ msgstr "Χρήση: groupdel ομάδα\n" + #~ msgid "Usage: %s [-r] [-s] [group [gshadow]]\n" #~ msgstr "Χρήση: %s [-r] [-s] [group [gshadow]]\n" + #~ msgid "Usage: %s [-r] [-s] [group]\n" #~ msgstr "Χρήση: %s [-r] [-s] [group]\n" + #~ msgid "%s: -s and -r are incompatibile\n" #~ msgstr "%s: -s και -r είναι ασύμβατα\n" + #~| msgid "Usage: groupdel group\n" #~ msgid "Usage: grpconv\n" #~ msgstr "Χρήση: groupdel ομάδα\n" + #~| msgid "Usage: groupdel group\n" #~ msgid "Usage: grpunconv\n" #~ msgstr "Χρήση: groupdel ομάδα\n" + #~ msgid "" #~ "Usage: lastlog [options]\n" #~ "\n" @@ -2556,6 +2709,7 @@ msgstr "%s: αποτυχία εύρεσης καταλόγου tcb %s\n" #~ " -u, --user LOGIN εκτύπωση τελευταίας εγγραφής lastlog για\n" #~ " χρήστη με καθορισμένο LOGIN\n" #~ "\n" + #, fuzzy #~ msgid "" #~ "Usage: passwd [options] [LOGIN]\n" @@ -2623,20 +2777,27 @@ msgstr "%s: αποτυχία εύρεσης καταλόγου tcb %s\n" #~| msgid "Usage: %s [-q] [-r] [-s] [passwd [shadow]]\n" #~ msgid "Usage: %s [-q] [-r] [passwd]\n" #~ msgstr "Χρήση: %s [-q] [-r] [-s] [passwd [shadow]]\n" + #~ msgid "Usage: %s [-q] [-r] [-s] [passwd [shadow]]\n" #~ msgstr "Χρήση: %s [-q] [-r] [-s] [passwd [shadow]]\n" + #~| msgid "Usage: id\n" #~ msgid "Usage: pwconv\n" #~ msgstr "Χρήση: id\n" + #~| msgid "Usage: id\n" #~ msgid "Usage: pwunconv\n" #~ msgstr "Χρήση: id\n" + #~ msgid "Unknown id: %s\n" #~ msgstr "Άγνωστη ταυτότητα: %s\n" + #~ msgid "No shell\n" #~ msgstr "Δεν υπάρχει φλοιός\n" + #~ msgid "%s: user %s is currently logged in\n" #~ msgstr "%s: Ο χρήστης %s βρίσκεται στο σύστημα\n" + #, fuzzy #~ msgid "" #~ "Usage: usermod [options] LOGIN\n" @@ -2703,6 +2864,7 @@ msgstr "%s: αποτυχία εύρεσης καταλόγου tcb %s\n" #~ " -u, --uid UID νέο UID για το λογαριασμό χρήστη\n" #~ " -U, --unlock ξεκλείδωμα του λογαριασμού χρήστη\n" #~ "\n" + #~ msgid "%s: no flags given\n" #~ msgstr "%s: Δεν δόθηκαν ενδείξεις\n" @@ -2738,16 +2900,20 @@ msgstr "%s: αποτυχία εύρεσης καταλόγου tcb %s\n" #~ " -s, --shadow επεξεργασία βάσης δεδομένων shadow ή " #~ "gshadow\n" #~ "\n" + #~| msgid "Usage: %s [input]\n" #~ msgid "" #~ "Usage: useradd [options] LOGIN\n" #~ "\n" #~ "Options:\n" #~ msgstr "Χρήση: %s [είσοδος]\n" + #~ msgid "%s: can't create %s\n" #~ msgstr "%s: αδυναμία δημιουργίας του %s\n" + #~ msgid "%s: can't chown %s\n" #~ msgstr "%s: Αδυναμία αλλαγής ιδιοκτήτη(chown) του %s\n" + #~| msgid "" #~| "Usage: faillog [options]\n" #~| "\n" @@ -2809,6 +2975,7 @@ msgstr "%s: αποτυχία εύρεσης καταλόγου tcb %s\n" #~ " με τις επιλογές -r, -m ή -l) μόνο\n" #~ " για το χρήστη με LOGIN\n" #~ "\n" + #, fuzzy #~ msgid "" #~ "Usage: groupadd [options] GROUP\n" @@ -2956,53 +3123,75 @@ msgstr "%s: αποτυχία εύρεσης καταλόγου tcb %s\n" #~ " -u, --uid UID εξαναγκασμός χρήσης του UID για το νέο\n" #~ " λογαριασμό χρήστη\n" #~ "\n" + #~ msgid "Password set to expire." #~ msgstr "Το συνθηματικό έχει ρυθμιστεί να λήξει." + #~ msgid "%s: can't lock password file\n" #~ msgstr "%s: αδυναμία κλειδώματος του αρχείου συνθηματικών\n" + #~ msgid "%s: can't open password file\n" #~ msgstr "%s: αδυναμία ανοίγματος του αρχείου συνθηματικών\n" + #~ msgid "%s: can't lock shadow password file\n" #~ msgstr "%s: αδυναμία κλειδώματος του αρχείου σκιωδών συνθηματικών\n" + #~ msgid "%s: can't open shadow password file\n" #~ msgstr "%s: αδυναμία ανοίγματος του αρχείου σκιωδών συνθηματικών\n" + #~ msgid "%s: can't rewrite shadow password file\n" #~ msgstr "%s: αδυναμία επανεγγραφής αρχείου σκιωδών συνθηματικών\n" + #~ msgid "%s: can't rewrite password file\n" #~ msgstr "%s: αδυναμία επανεγγραφής αρχείου συνθηματικών\n" + #~ msgid "%s: can't update password file\n" #~ msgstr "%s: αδυναμία ανανέωσης αρχείου συνθηματικών\n" + #~ msgid "%s: can't update shadow password file\n" #~ msgstr "%s: αδυναμία ανανέωσης του αρχείου σκιωδών συνθηματικών\n" + #~ msgid "\tFull Name: %s\n" #~ msgstr "\tΠλήρες Όνομα: %s\n" + #~ msgid "\tRoom Number: %s\n" #~ msgstr "\tΑριθμός δωματίου: %s\n" + #~ msgid "\tWork Phone: %s\n" #~ msgstr "\tΤηλέφωνο Εργασίας: %s\n" + #~ msgid "\tHome Phone: %s\n" #~ msgstr "\tΤηλέφωνο Οικίας: %s\n" + #~ msgid "Cannot lock the password file; try again later.\n" #~ msgstr "" #~ "Αδυναμία κλειδώματος του αρχείου συνθηματικών. Δοκιμάστε αργότερα.\n" + #~ msgid "Cannot open the password file.\n" #~ msgstr "Αδυναμία ανοίγματος του αρχείου συνθηματικών.\n" + #~ msgid "%s: %s not found in /etc/passwd\n" #~ msgstr "%s: Ο %s δεν βρέθηκε στο /etc/passwd\n" + #~ msgid "Error updating the password entry.\n" #~ msgstr "Σφάλμα κατά την ανανέωση καταχώρησης στο αρχείο συνθηματικών.\n" + #~ msgid "Cannot commit password file changes.\n" #~ msgstr "Αδυναμία εισαγωγής των αλλαγών στο αρχείο συνθηματικών.\n" + #~ msgid "Cannot unlock the password file.\n" #~ msgstr "Αδυναμία ξεκλειδώματος του αρχείου συνθηματικών\n" + #~ msgid "%s: can't lock group file\n" #~ msgstr "%s: αδυναμία κλειδώματος του αρχείου ομάδων\n" + #~ msgid "%s: can't open group file\n" #~ msgstr "%s: αδυναμία ανοίγματος του αρχείου ομάδων\n" #, fuzzy #~ msgid "%s: can't lock gshadow file\n" #~ msgstr "%s: αδυναμία κλειδώματος του αρχείου σκιωδών συνθηματικών\n" + #~ msgid "%s: can't open shadow file\n" #~ msgstr "%s: αδυναμία ανοίγματος του αρχείου σκιωδών συνθηματικών\n" @@ -3023,48 +3212,68 @@ msgstr "%s: αποτυχία εύρεσης καταλόγου tcb %s\n" #, fuzzy #~ msgid "%s: line %d: cannot update group entry\n" #~ msgstr "%s: γραμμή %d: αδυναμία ανανέωσης καταχώρησης\n" + #~ msgid "%s: can't lock shadow file\n" #~ msgstr "%s: αδυναμία κλειδώματος του αρχείου σκιωδών συνθηματικών\n" + #~ msgid "%s: error updating shadow file\n" #~ msgstr "" #~ "%s: Σφάλμα κατά την ανανέωση καταχωρήσεων στο αρχείο σκιωδών " #~ "συνθηματικών\n" + #~ msgid "%s: error updating password file\n" #~ msgstr "%s: Σφάλμα κατά την ανανέωση καταχωρήσεων στο αρχείο συνθηματικών\n" + #~ msgid "%s: line %d: unknown user %s\n" #~ msgstr "%s: γραμμή %d: άγνωστος χρήστης %s\n" + #~ msgid "%s: line %d: cannot update password entry\n" #~ msgstr "%s: γραμμή %d: αδυναμία ανανέωσης καταχώρησης συνθηματικού\n" + #~ msgid "%s: unknown user\n" #~ msgstr "%s: άγνωστος χρήστης\n" + #~ msgid "Unknown User: %s\n" #~ msgstr "Άγνωστος χρήστης: %s\n" + #~ msgid "Usage: %s [-r|-R] group\n" #~ msgstr "Χρήση: %s [-r|-R] ομάδα\n" + #~ msgid " %s [-a user] group\n" #~ msgstr " %s [-a χρήστης] ομάδα\n" + #~ msgid " %s [-d user] group\n" #~ msgstr " %s [-d χρήστης] ομάδα\n" + #~ msgid " %s [-A user,...] [-M user,...] group\n" #~ msgstr " %s [-A χρήστης,...] [-M χρήστης,...] ομάδα\n" + #~ msgid " %s [-M user,...] group\n" #~ msgstr " %s [-M χρήστης,...] ομάδα\n" + #~ msgid "%s: can't get lock\n" #~ msgstr "%s: Αδυναμία δημιουργίας κλειδώματος\n" + #~ msgid "%s: can't get shadow lock\n" #~ msgstr "" #~ "%s: Αδυναμία δημιουργίας κλειδώματος του αρχείου σκιωδών συνθηματικών\n" + #~ msgid "%s: can't open file\n" #~ msgstr "%s: αδυναμία ανοίγματος του αρχείου\n" + #~ msgid "%s: can't re-write shadow file\n" #~ msgstr "%s: αδυναμία επανεγγραφής αρχείου σκιωδών συνθηματικών\n" + #~ msgid "%s: can't unlock file\n" #~ msgstr "%s: αδυναμία ξεκλειδώματος αρχείου\n" + #~ msgid "%s: can't update entry\n" #~ msgstr "%s: αδυναμία ανανέωσης καταχώρησης\n" + #~ msgid "%s: can't update shadow entry\n" #~ msgstr "" #~ "%s: αδυναμία ανανέωσης καταχώρησης στο αρχείο σκιωδών συνθηματικών\n" + #~ msgid "unknown group: %s\n" #~ msgstr "άγνωστη ομάδα: %s\n" @@ -3075,32 +3284,45 @@ msgstr "%s: αποτυχία εύρεσης καταλόγου tcb %s\n" #, fuzzy #~ msgid "%s: can't close shadow file\n" #~ msgstr "%s: αδυναμία ανοίγματος του αρχείου σκιωδών συνθηματικών\n" + #~ msgid "Who are you?\n" #~ msgstr "Ποιος είσαι;\n" + #~ msgid "%s: unknown member %s\n" #~ msgstr "%s: άγνωστο μέλος %s\n" + #~ msgid "%s: error adding new group entry\n" #~ msgstr "%s: Σφάλμα κατά την προσθήκη νέας καταχώρησης στο αρχείο ομάδων\n" + #~ msgid "%s: cannot rewrite group file\n" #~ msgstr "%s: αδυναμία επανεγγραφής του αρχείου ομάδων\n" + #~ msgid "%s: cannot rewrite shadow group file\n" #~ msgstr "%s: αδυναμία επανεγγραφής του αρχείου σκιωδών συνθηματικών ομάδων\n" + #~ msgid "%s: unable to lock group file\n" #~ msgstr "%s: Αδυναμία κλειδώματος του αρχείου ομάδων\n" + #~ msgid "%s: unable to open group file\n" #~ msgstr "%s: Αδυναμία ανοίγματος του αρχείου ομάδων\n" + #~ msgid "%s: unable to lock shadow group file\n" #~ msgstr "%s: Αδυναμία κλειδώματος του αρχείου σκιωδών συνθηματικών ομάδων\n" + #~ msgid "%s: unable to open shadow group file\n" #~ msgstr "%s: Αδυναμία ανοίγματος του αρχείου σκιωδών συνθηματικών ομάδων\n" + #~ msgid "%s: GID %u is not unique\n" #~ msgstr "%s: Το GID %u δεν είναι μοναδικό\n" + #~ msgid "%s: error removing group entry\n" #~ msgstr "%s: Σφάλμα κατά την διαγραφή καταχώρησης ομάδας\n" + #~ msgid "%s: error removing shadow group entry\n" #~ msgstr "" #~ "%s: Σφάλμα κατά την αφαίρεση καταχώρησης στο αρχείο σκιωδών συνθηματικών " #~ "ομάδων\n" + #~ msgid "%s: cannot remove user's primary group.\n" #~ msgstr "%s: αδυναμία αφαίρεσης της πρωταρχικής ομάδας του χρήστη.\n" @@ -3115,44 +3337,59 @@ msgstr "%s: αποτυχία εύρεσης καταλόγου tcb %s\n" #, fuzzy #~ msgid "Cannot close group file\n" #~ msgstr "%s: αδυναμία ανοίγματος αρχείου ομάδων\n" + #~ msgid "%s: %s not found in /etc/group\n" #~ msgstr "%s: Ο %s δεν βρέθηκε στο /etc/group\n" + #~ msgid "%s: %u is not a unique GID\n" #~ msgstr "%s: Το %u δεν είναι μοναδικό GID\n" + #~ msgid "%s: %s is not a unique name\n" #~ msgstr "%s: Το %s δεν είναι μοναδικό όνομα\n" #, fuzzy #~ msgid "%s: cannot rewrite passwd file\n" #~ msgstr "%s: αδυναμία επανεγγραφής του αρχείου συνθηματικών\n" + #~ msgid "%s: unable to lock password file\n" #~ msgstr "%s: Αδυναμία κλειδώματος του αρχείου συνθηματικών\n" + #~ msgid "%s: unable to open password file\n" #~ msgstr "%s: Αδυναμία ανοίγματος του αρχείου συνθηματικών\n" + #~ msgid "%s: can't update shadow entry for %s\n" #~ msgstr "" #~ "%s: αδυναμία ανανέωσης καταχώρησης στο αρχείο σκιωδών συνθηματικών για " #~ "τον %s\n" + #~ msgid "%s: can't update entry for group %s\n" #~ msgstr "%s: αδυναμία ανανέωσης καταχώρησης για την ομάδα %s\n" + #~ msgid "%s: can't lock shadow group file\n" #~ msgstr "%s: αδυναμία κλειδώματος του αρχείου σκιωδών συνθηματικών ομάδων\n" + #~ msgid "%s: can't open shadow group file\n" #~ msgstr "%s: αδυναμία ανοίγματος του αρχείου σκιωδών συνθηματικών ομάδων\n" + #~ msgid "%s: can't remove shadow group %s\n" #~ msgstr "" #~ "%s: αδυναμία αφαίρεσης της ομάδας %s, από το αρχείο σκιωδών " #~ "συνθηματικών\n" #~ "ομάδων\n" + #~ msgid "%s: can't update shadow group file\n" #~ msgstr "%s: αδυναμία ανανέωσης του αρχείου σκιωδών συνθηματικών ομάδων\n" + #~ msgid "%s: can't update group file\n" #~ msgstr "%s: αδυναμία ανανέωσης για το αρχείο ομάδων\n" + #~ msgid "%s: can't delete shadow group file\n" #~ msgstr "" #~ "%s: Δεν είναι δυνατόν να διαγραφεί το αρχείο σκιωδών συνθηματικών ομάδων\n" + #~ msgid "unknown UID: %u\n" #~ msgstr "άγνωστο UID: %u\n" + #~ msgid "unknown GID: %lu\n" #~ msgstr "άγνωστο GID: %lu\n" @@ -3167,6 +3404,7 @@ msgstr "%s: αποτυχία εύρεσης καταλόγου tcb %s\n" #, fuzzy #~ msgid "%s: invalid user name `%s'\n" #~ msgstr "%s: Μη έγκυρο όνομα χρήστη `%s'\n" + #~ msgid "%s: can't lock /etc/passwd.\n" #~ msgstr "%s: αδυναμία κλειδώματος του /etc/passwd.\n" @@ -3181,74 +3419,101 @@ msgstr "%s: αποτυχία εύρεσης καταλόγου tcb %s\n" #, fuzzy #~ msgid "%s: can't lock /etc/gshadow.\n" #~ msgstr "%s: αδυναμία κλειδώματος του /etc/passwd.\n" + #~ msgid "%s: can't open files\n" #~ msgstr "%s: αδυναμία ανοίγματος των αρχείων\n" + #~ msgid "%s: error updating files\n" #~ msgstr "%s: Σφάλμα κατά την ενημέρωση αρχείων\n" + #~ msgid "%s: can't update passwd entry for %s\n" #~ msgstr "%s: αδυναμία ανανέωσης καταχώρησης συνθηματικού για τον %s\n" + #~ msgid "%s: can't lock passwd file\n" #~ msgstr "%s: αδυναμία κλειδώματος του αρχείου συνθηματικών\n" + #~ msgid "%s: can't open passwd file\n" #~ msgstr "%s: αδυναμία ανοίγματος του αρχείου συνθηματικών\n" + #~ msgid "%s: can't remove shadow entry for %s\n" #~ msgstr "" #~ "%s: αδυναμία απομάκρυνσης καταχώρησης σκιώδους συνθηματικού για τον %s\n" + #~ msgid "%s: can't update passwd file\n" #~ msgstr "%s: αδυναμία ανανέωσης αρχείου συνθηματικών\n" + #~ msgid "%s: can't update entry for user %s\n" #~ msgstr "%s: αδυναμία ανανέωσης καταχώρησης για τον χρήστη %s\n" + #~ msgid "%s: can't delete shadow password file\n" #~ msgstr "%s: Δεν είναι δυνατόν να διαγραφεί το αρχείο σκιωδών συνθηματικών\n" + #~ msgid "%s: unknown GID %s\n" #~ msgstr "%s: άγνωστο GID %s\n" + #~ msgid "%s: unknown group %s\n" #~ msgstr "%s: άγνωστη ομάδα %s\n" #, fuzzy #~ msgid "%s: Out of memory. Cannot update the shadow group database.\n" #~ msgstr "%s: στο update_gshadow\n" + #~ msgid "%s: cannot rewrite password file\n" #~ msgstr "%s: αδυναμία επανεγγραφής του αρχείου συνθηματικών\n" + #~ msgid "%s: cannot rewrite shadow password file\n" #~ msgstr "%s: αδυναμία επανεγγραφής του αρχείου σκιωδών συνθηματικών\n" + #~ msgid "%s: cannot lock shadow password file\n" #~ msgstr "%s: αδυναμία κλειδώματος του αρχείου σκιωδών συνθηματικών\n" + #~ msgid "%s: cannot open shadow password file\n" #~ msgstr "%s: αδυναμία ανοίγματος αρχείου σκιωδών συνθηματικών\n" + #~ msgid "%s: error locking group file\n" #~ msgstr "%s: Σφάλμα κατά το κλείδωμα του αρχείου ομάδων\n" + #~ msgid "%s: error opening group file\n" #~ msgstr "%s: Σφάλμα κατά το άνοιγμα του αρχείου ομάδων\n" + #~ msgid "%s: error locking shadow group file\n" #~ msgstr "" #~ "%s: Σφάλμα κατά το κλείδωμα του αρχείου σκιωδών συνθηματικών ομάδων\n" + #~ msgid "%s: error opening shadow group file\n" #~ msgstr "" #~ "%s: Σφάλμα κατά το άνοιγμα του αρχείου σκιωδών συνθηματικών ομάδων\n" + #~ msgid "%s: error adding new password entry\n" #~ msgstr "" #~ "%s: Σφάλμα κατά την προσθήκη νέας καταχώρησης στο αρχείο συνθηματικών\n" + #~ msgid "%s: error adding new shadow password entry\n" #~ msgstr "" #~ "%s: Σφάλμα κατά την προσθήκη νέας καταχώρησης στο αρχείο σκιωδών " #~ "συνθηματικών\n" + #~ msgid "%s: warning: CREATE_HOME not supported, please use -m instead.\n" #~ msgstr "" #~ "%s: προειδοποίηση: το CREATE_HOME δεν υποστηρίζεται, παρακαλώ " #~ "χρησιμοποιήστε το -m.\n" + #~ msgid "%s: error updating group entry\n" #~ msgstr "%s: Σφάλμα κατά την ανανέωση καταχώρισης ομάδας\n" #, fuzzy #~ msgid "%s: error updating shadow group entry\n" #~ msgstr "%s: Σφάλμα κατά την ανανέωση καταχώρισης ομάδας\n" + #~ msgid "%s: cannot open group file\n" #~ msgstr "%s: αδυναμία ανοίγματος αρχείου ομάδων\n" + #~ msgid "%s: cannot open shadow group file\n" #~ msgstr "%s: αδυναμία ανοίγματος αρχείου σκιωδών συνθηματικών ομάδων\n" + #~ msgid "%s: error deleting password entry\n" #~ msgstr "%s: Σφάλμα κατά την διαγραφή καταχώρησης στο αρχείο συνθηματικών\n" + #~ msgid "%s: error deleting shadow password entry\n" #~ msgstr "" #~ "%s: Σφάλμα κατά την διαγραφή καταχώρησης στο αρχείο σκιωδών συνθηματικών\n" @@ -3256,27 +3521,36 @@ msgstr "%s: αποτυχία εύρεσης καταλόγου tcb %s\n" #, fuzzy #~ msgid "%s: error adding new shadow group entry\n" #~ msgstr "%s: Σφάλμα κατά την προσθήκη νέας καταχώρησης στο αρχείο ομάδων\n" + #~ msgid "%s: uid %lu is not unique\n" #~ msgstr "%s: Το uid %lu δεν είναι μοναδικό\n" + #~ msgid "%s: error changing password entry\n" #~ msgstr "%s: Σφάλμα κατά την αλλαγή καταχώρησης συνθηματικού\n" + #~ msgid "%s: error removing password entry\n" #~ msgstr "%s: Σφάλμα κατά την αφαίρεση καταχώρησης στο αρχείο συνθηματικών\n" + #~ msgid "%s: error removing shadow password entry\n" #~ msgstr "" #~ "%s: Σφάλμα κατά την αφαίρεση καταχώρησης στο αρχείο σκιωδών συνθηματικών\n" + #~ msgid "%s: can't get unique GID\n" #~ msgstr "%s: αδυναμία λήψης μοναδικού GID\n" + #~ msgid " on '%.100s' from '%.200s'" #~ msgstr " στο `%.100s' από `%.200s'" #, fuzzy #~ msgid " on '%.100s'" #~ msgstr " στο `%.100s'" + #~ msgid "%s: line %d: can't create UID\n" #~ msgstr "%s: γραμμή %d: αδυναμία δημιουργίας UID\n" + #~ msgid "%s: name %s is not unique\n" #~ msgstr "%s: Το όνομα %s δεν είναι μοναδικό\n" + #~ msgid "" #~ "Usage: chgpasswd [options]\n" #~ "\n" @@ -3295,12 +3569,15 @@ msgstr "%s: αποτυχία εύρεσης καταλόγου tcb %s\n" #~ " -m, --md5\t\tχρήση κρυπτογράφησης MD5 αντί για DES όταν τα παρεχόμενα\n" #~ "\t\t\tσυνθηματικά δεν είναι κρυπτογραφημένα\n" #~ "\n" + #~ msgid "No password.\n" #~ msgstr "Δεν υπάρχει συνθηματικό\n" + #~ msgid "Sorry.\n" #~ msgstr "Λυπάμαι.\n" + #~ msgid "Sorry, the password for %s cannot be changed yet.\n" #~ msgstr "Συγνώμη, το συνθηματικό για τον %s δεν μπορεί να αλλάξει ακόμη.\n" + #~ msgid "Sorry." #~ msgstr "Λυπάμαι." - diff --git a/po/ja.po b/po/ja.po index 2ba0a0e2..fa60550c 100644 --- a/po/ja.po +++ b/po/ja.po @@ -20,7 +20,8 @@ msgstr "" #, c-format msgid "" "Multiple entries named '%s' in %s. Please fix this with pwck or grpck.\n" -msgstr "'%s' というエントリが %s に複数あります。pwck か grpck で修正してください。\n" +msgstr "" +"'%s' というエントリが %s に複数あります。pwck か grpck で修正してください。\n" #, c-format msgid "crypt method not supported by libcrypt? (%s)\n" @@ -823,7 +824,8 @@ msgid "%s: Warning: %s is not executable\n" msgstr "%s: 警告: %s は実行可能ではありません\n" msgid " -c, --check check the user's password expiration\n" -msgstr " -c, --check ユーザのパスワードの期限切れをチェックする\n" +msgstr "" +" -c, --check ユーザのパスワードの期限切れをチェックする\n" msgid "" " -f, --force force password change if the user's " @@ -2142,7 +2144,8 @@ msgstr "" #, c-format msgid "" "%s: group %s not removed because it is not the primary group of user %s.\n" -msgstr "%s: グループ %s はユーザ %s のプライマリグループではないので削除しません。\n" +msgstr "" +"%s: グループ %s はユーザ %s のプライマリグループではないので削除しません。\n" #, c-format msgid "%s: group %s not removed because it has other members.\n" @@ -2199,7 +2202,9 @@ msgstr "%s: ディレクトリ %s の削除でエラーが起きました\n" #, c-format msgid "%s: warning: the user name %s to SELinux user mapping removal failed.\n" -msgstr "%s: 警告: ユーザ名 %s から SELinux へのユーザマッピングの削除に失敗しました。\n" +msgstr "" +"%s: 警告: ユーザ名 %s から SELinux へのユーザマッピングの削除に失敗しまし" +"た。\n" msgid " -c, --comment COMMENT new value of the GECOS field\n" msgstr " -c, --comment COMMENT GECOS フィールドの値を再設定する\n" diff --git a/po/kk.po b/po/kk.po index e86a96a3..a97fe06b 100644 --- a/po/kk.po +++ b/po/kk.po @@ -18,8 +18,11 @@ msgstr "" "Plural-Forms: nplurals=1; plural=0\n" #, c-format -msgid "Multiple entries named '%s' in %s. Please fix this with pwck or grpck.\n" -msgstr "'%s' атындағы %s ішінде бірнеше жазба бар. Оны pwck не grpck көмегімен дұрыстаңыз.\n" +msgid "" +"Multiple entries named '%s' in %s. Please fix this with pwck or grpck.\n" +msgstr "" +"'%s' атындағы %s ішінде бірнеше жазба бар. Оны pwck не grpck көмегімен " +"дұрыстаңыз.\n" #, c-format msgid "crypt method not supported by libcrypt? (%s)\n" @@ -84,7 +87,6 @@ msgid "Could not set serange for %s\n" msgstr "%s үшін serange орнату мүмкін емес\n" #, c-format -#| msgid "Could not allocate space for config info.\n" msgid "Could not set sename for %s\n" msgstr "%s үшін sename орнату мүмкін емес\n" @@ -93,7 +95,6 @@ msgid "Could not modify login mapping for %s\n" msgstr "%s үшін тіркелгі сәйкестігін түзету мүмкін емес\n" #, c-format -#| msgid "Changing the aging information for %s\n" msgid "Cannot create SELinux login mapping for %s\n" msgstr "%s үшін SELinux тіркелгі сәйкестігін жасау мүмкін емес\n" @@ -114,12 +115,10 @@ msgid "Cannot init SELinux management\n" msgstr "SELinux басқаруын іске қосу мүмкін емес\n" #, c-format -#| msgid "%s: Cannot determine your user name.\n" msgid "Cannot create SELinux user key\n" msgstr "SELinux пайд.-шы кілтін жасау мүмкін емес\n" #, c-format -#| msgid "%s: Cannot fork user shell\n" msgid "Cannot verify the SELinux user\n" msgstr "SELinux пайдаланушысын тексеру мүмкін емес\n" @@ -137,7 +136,9 @@ msgstr "SELinux әрекетін іске асыру мүмкін емес\n" #, c-format msgid "Login mapping for %s is not defined, OK if default mapping was used\n" -msgstr "%s үшін тіркелгі сәйкестігі анықталмаған, бастапқы сәйкестк қолданылған болса ОК\n" +msgstr "" +"%s үшін тіркелгі сәйкестігі анықталмаған, бастапқы сәйкестк қолданылған " +"болса ОК\n" #, c-format msgid "Login mapping for %s is defined in policy, cannot be deleted\n" @@ -303,8 +304,11 @@ msgid "%s: Invalid configuration: GID_MIN (%lu), GID_MAX (%lu)\n" msgstr "%s: Қате баптаулар: GID_MIN (%lu), GID_MAX (%lu)\n" #, c-format -msgid "%s: Invalid configuration: SYS_GID_MIN (%lu), GID_MIN (%lu), SYS_GID_MAX (%lu)\n" -msgstr "%s: Қате баптаулар: SYS_GID_MIN (%lu), GID_MIN (%lu), SYS_GID_MAX (%lu)\n" +msgid "" +"%s: Invalid configuration: SYS_GID_MIN (%lu), GID_MIN (%lu), SYS_GID_MAX " +"(%lu)\n" +msgstr "" +"%s: Қате баптаулар: SYS_GID_MIN (%lu), GID_MIN (%lu), SYS_GID_MAX (%lu)\n" #, c-format msgid "%s: failed to allocate memory: %s\n" @@ -323,8 +327,11 @@ msgid "%s: Invalid configuration: UID_MIN (%lu), UID_MAX (%lu)\n" msgstr "%s: Қате баптаулар: UID_MIN (%lu), UID_MAX (%lu)\n" #, c-format -msgid "%s: Invalid configuration: SYS_UID_MIN (%lu), UID_MIN (%lu), SYS_UID_MAX (%lu)\n" -msgstr "%s: Қате баптаулар: SYS_UID_MIN (%lu), UID_MIN (%lu), SYS_UID_MAX (%lu)\n" +msgid "" +"%s: Invalid configuration: SYS_UID_MIN (%lu), UID_MIN (%lu), SYS_UID_MAX " +"(%lu)\n" +msgstr "" +"%s: Қате баптаулар: SYS_UID_MIN (%lu), UID_MIN (%lu), SYS_UID_MAX (%lu)\n" #, c-format msgid "%s: Can't get unique system UID (no more available UIDs)\n" @@ -402,17 +409,14 @@ msgid "%s: failed to drop privileges (%s)\n" msgstr "%s: привилегиялар деңгейін төмендету мүмкін емес (%s)\n" #, c-format -#| msgid "%s: invalid home phone: '%s'\n" msgid "%s: invalid chroot path '%s'\n" msgstr "%s: '%s' chroot жолы қате\n" #, c-format -#| msgid "%s: Cannot create directory %s: %s\n" msgid "%s: cannot access chroot directory %s: %s\n" msgstr "%s: %s chroot бумасына қатынау мүмкін емес: %s\n" #, c-format -#| msgid "%s: Failed to create tcb directory for %s\n" msgid "%s: unable to chroot to directory %s: %s\n" msgstr "%s: %s бумасына chroot жасау мүмкін емес: %s\n" @@ -459,11 +463,18 @@ msgstr "" "\n" "Опциялар:\n" -msgid " -d, --lastday LAST_DAY set date of last password change to LAST_DAY\n" -msgstr " -d, --lastday LAST_DAY парольдің аяқталу мерзімін LAST_DAY күніне орнату\n" +msgid "" +" -d, --lastday LAST_DAY set date of last password change to " +"LAST_DAY\n" +msgstr "" +" -d, --lastday LAST_DAY парольдің аяқталу мерзімін LAST_DAY күніне " +"орнату\n" -msgid " -E, --expiredate EXPIRE_DATE set account expiration date to EXPIRE_DATE\n" -msgstr " -E, --expiredate EXPIRE_DATE тіркелгінің аяқталу мерзімі EXPIRE_DATE күніне орнату\n" +msgid "" +" -E, --expiredate EXPIRE_DATE set account expiration date to EXPIRE_DATE\n" +msgstr "" +" -E, --expiredate EXPIRE_DATE тіркелгінің аяқталу мерзімі EXPIRE_DATE " +"күніне орнату\n" msgid " -h, --help display this help message and exit\n" msgstr " -h, --help осы көмек ақпаратын көрсету мен шығу\n" @@ -472,31 +483,38 @@ msgid "" " -I, --inactive INACTIVE set password inactive after expiration\n" " to INACTIVE\n" msgstr "" -" -I, --inactive INACTIVE парольдің мерзімі біткен соң оны INACTIVE болып\n" +" -I, --inactive INACTIVE парольдің мерзімі біткен соң оны INACTIVE " +"болып\n" " орнату үшін өтетін күн саны\n" msgid " -l, --list show account aging information\n" -msgstr " -l, --list тіркелгінің жұмыс уақыты ақпаратын көрсету\n" +msgstr "" +" -l, --list тіркелгінің жұмыс уақыты ақпаратын көрсету\n" msgid "" " -m, --mindays MIN_DAYS set minimum number of days before password\n" " change to MIN_DAYS\n" msgstr "" -" -m, --mindays MIN_DAYS парольді ауыстыру арасында өту керек ең аз күн санын\n" +" -m, --mindays MIN_DAYS парольді ауыстыру арасында өту керек ең аз " +"күн санын\n" " MIN_DAYS мәніне орнату\n" msgid "" " -M, --maxdays MAX_DAYS set maximim number of days before password\n" " change to MAX_DAYS\n" msgstr "" -" -M, --maxdays MAX_DAYS парольді ауыстыру арасында өту керек ең көп сүн санын\n" +" -M, --maxdays MAX_DAYS парольді ауыстыру арасында өту керек ең көп " +"сүн санын\n" " MAX_DAYS мәніне орнату\n" msgid " -R, --root CHROOT_DIR directory to chroot into\n" msgstr " -R, --root CHROOT_DIR chroot үшін бума\n" -msgid " -W, --warndays WARN_DAYS set expiration warning days to WARN_DAYS\n" -msgstr " -W, --warndays WARN_DAYS мерзімі аяқталу туралы хабарламаны WARN_DAYS күн қалғанда көрсете бастау\n" +msgid "" +" -W, --warndays WARN_DAYS set expiration warning days to WARN_DAYS\n" +msgstr "" +" -W, --warndays WARN_DAYS мерзімі аяқталу туралы хабарламаны WARN_DAYS " +"күн қалғанда көрсете бастау\n" msgid "Enter the new value, or press ENTER for the default" msgstr "Жаңа мәнді енгізіңіз, немесе ұсынылатынды қабылдау үшін ENTER басыңыз" @@ -570,7 +588,6 @@ msgid "%s: Cannot determine your user name.\n" msgstr "%s: Сіздің пайдаланушы атын анықтау мүмкін емес.\n" #, c-format -#| msgid "%s: %s\n" msgid "%s: PAM: %s\n" msgstr "%s: PAM: %s\n" @@ -620,10 +637,12 @@ msgid " -f, --full-name FULL_NAME change user's full name\n" msgstr " -f, --full-name FULL_NAME пайд.-ның толық атын ауыстыру\n" msgid " -h, --home-phone HOME_PHONE change user's home phone number\n" -msgstr " -h, --home-phone HOME_PHONE пайд.-ның үй телефон нөмірін ауыстыру\n" +msgstr "" +" -h, --home-phone HOME_PHONE пайд.-ның үй телефон нөмірін ауыстыру\n" msgid " -o, --other OTHER_INFO change user's other GECOS information\n" -msgstr " -o, --other OTHER_INFO пайд.-ның басқа GECOS ақпаратын өзгерту\n" +msgstr "" +" -o, --other OTHER_INFO пайд.-ның басқа GECOS ақпаратын өзгерту\n" msgid " -r, --room ROOM_NUMBER change user's room number\n" msgstr " -r, --room ROOM_NUMBER пайд.-ның бөлме нөмірін ауыстыру\n" @@ -632,7 +651,8 @@ msgid " -u, --help display this help message and exit\n" msgstr " -u, --help осы көмек ақпаратын көрсету мен шығу\n" msgid " -w, --work-phone WORK_PHONE change user's office phone number\n" -msgstr " -w, --work-phone WORK_PHONE пайд.-ның жұмыс телефон нөмірін ауыстыру\n" +msgstr "" +" -w, --work-phone WORK_PHONE пайд.-ның жұмыс телефон нөмірін ауыстыру\n" msgid "Full Name" msgstr "Толық аты" @@ -719,7 +739,6 @@ msgstr "" "Опциялар:\n" #, c-format -#| msgid " -c, --crypt-method the crypt method (one of %s)\n" msgid " -c, --crypt-method METHOD the crypt method (one of %s)\n" msgstr " -c, --crypt-method METHOD шифрлеу тәсілі (келесіден біреу: %s)\n" @@ -781,7 +800,8 @@ msgid "%s: line %d: user '%s' does not exist\n" msgstr "%s: жол %d: пайдаланушы '%s' жоқ болып тұр\n" msgid " -s, --shell SHELL new login shell for the user account\n" -msgstr " -s, --shell SHELL пайдаланушы тіркелгісі үшін жаңа қоршам\n" +msgstr "" +" -s, --shell SHELL пайдаланушы тіркелгісі үшін жаңа қоршам\n" msgid "Login Shell" msgstr "Қоршам" @@ -811,10 +831,12 @@ msgid "%s: Warning: %s is not executable\n" msgstr "%s: Ескерту: %s орындалатын емес\n" msgid " -c, --check check the user's password expiration\n" -msgstr " -c, --check пайд.-шы паролінің аяқталу мерзімін тексеру\n" +msgstr "" +" -c, --check пайд.-шы паролінің аяқталу мерзімін тексеру\n" msgid "" -" -f, --force force password change if the user's password\n" +" -f, --force force password change if the user's " +"password\n" " is expired\n" msgstr "" " -f, --force пайд.-шы паролінің мерзімі бітсе, парольді\n" @@ -829,27 +851,42 @@ msgid "%s: unexpected argument: %s\n" msgstr "%s: күтпеген аргумент: %s\n" msgid " -a, --all display faillog records for all users\n" -msgstr " -a, --all барлық пайдаланушылар үшін faillog жазбаларын көрсету\n" +msgstr "" +" -a, --all барлық пайдаланушылар үшін faillog " +"жазбаларын көрсету\n" -msgid " -l, --lock-secs SEC after failed login lock account for SEC seconds\n" -msgstr " -l, --lock-secs СЕК сәтсіз кіру талабынан кейін тіркелгіні СЕК секундқа блоктау\n" +msgid "" +" -l, --lock-secs SEC after failed login lock account for SEC " +"seconds\n" +msgstr "" +" -l, --lock-secs СЕК сәтсіз кіру талабынан кейін тіркелгіні СЕК " +"секундқа блоктау\n" -msgid " -m, --maximum MAX set maximum failed login counters to MAX\n" -msgstr " -m, --maximum МАКС сәтсіз кіру талап сан максимумын МАКС етіп орнату\n" +msgid "" +" -m, --maximum MAX set maximum failed login counters to MAX\n" +msgstr "" +" -m, --maximum МАКС сәтсіз кіру талап сан максимумын МАКС етіп " +"орнату\n" msgid " -r, --reset reset the counters of login failures\n" msgstr " -r, --reset сәтсіз кіру талап санағышын нөлдеу\n" -msgid " -t, --time DAYS display faillog records more recent than DAYS\n" -msgstr " -t, --time КҮН КҮНнен кейін болған faillog жазбаларын көрсету\n" +msgid "" +" -t, --time DAYS display faillog records more recent than " +"DAYS\n" +msgstr "" +" -t, --time КҮН КҮНнен кейін болған faillog жазбаларын " +"көрсету\n" msgid "" " -u, --user LOGIN/RANGE display faillog record or maintains failure\n" " counters and limits (if used with -r, -m,\n" " or -l) only for the specified LOGIN(s)\n" msgstr "" -" -u, --user ТІРКЕЛГІ/АРАЛЫҚ тек көрсетілген ТІРКЕЛГІ(лер) үшін faillog жазбасын\n" -" көрсету не санағыштарды мен лимиттерді (егер -r, -m,\n" +" -u, --user ТІРКЕЛГІ/АРАЛЫҚ тек көрсетілген ТІРКЕЛГІ(лер) үшін faillog " +"жазбасын\n" +" көрсету не санағыштарды мен лимиттерді (егер " +"-r, -m,\n" " не -l бірге көрсетілсе) басқару\n" #, c-format @@ -869,7 +906,8 @@ msgstr " [%lds оқшаулар саны]" #, c-format msgid "%s: Failed to reset fail count for UID %lu\n" -msgstr "%s: UID %lu үшін сәтсіз кіру талаптар санағышын нөлдеу сәтсіз аяқталды\n" +msgstr "" +"%s: UID %lu үшін сәтсіз кіру талаптар санағышын нөлдеу сәтсіз аяқталды\n" #, c-format msgid "%s: Failed to set max for UID %lu\n" @@ -888,7 +926,6 @@ msgid "%s: Cannot get the size of %s: %s\n" msgstr "%s: %s өлшемін алу мүмкін емес: %s\n" #, c-format -#| msgid "%s: failed to remove %s\n" msgid "%s: Failed to write %s: %s\n" msgstr "%s: %s жазу сәтсіз: %s\n" @@ -914,8 +951,10 @@ msgstr " -Q, --root CHROOT_DIR chroot үшін бума\n" msgid " -r, --remove-password remove the GROUP's password\n" msgstr " -r, --remove-password ТОП паролін өшіру\n" -msgid " -R, --restrict restrict access to GROUP to its members\n" -msgstr " -R, --restrict ТОПқа қатынауды тек оның мүшелерімен шектеу\n" +msgid "" +" -R, --restrict restrict access to GROUP to its members\n" +msgstr "" +" -R, --restrict ТОПқа қатынауды тек оның мүшелерімен шектеу\n" msgid " -M, --members USER,... set the list of members of GROUP\n" msgstr " -M, --members ПАЙД,... ТОП мүшелерін орнату\n" @@ -928,7 +967,8 @@ msgstr "" " ТОП үшін әкімшілер тізімін орнату\n" msgid "Except for the -A and -M options, the options cannot be combined.\n" -msgstr "Бұл опцияларды, -A және -M опцияларынан басқа, бірге қолдануға болмайды.\n" +msgstr "" +"Бұл опцияларды, -A және -M опцияларынан басқа, бірге қолдануға болмайды.\n" msgid "The options cannot be combined.\n" msgstr "Бұл опцияларды бірге қолдануға болмайды.\n" @@ -989,17 +1029,20 @@ msgstr "" "Опциялар:\n" msgid "" -" -f, --force exit successfully if the group already exists,\n" +" -f, --force exit successfully if the group already " +"exists,\n" " and cancel -g if the GID is already used\n" msgstr "" -" -f, --force топ бар болса сәтті шығу, ал GID қолдануда болса,\n" +" -f, --force топ бар болса сәтті шығу, ал GID қолдануда " +"болса,\n" " -g опциясынан бас тарту\n" msgid " -g, --gid GID use GID for the new group\n" msgstr " -g, --gid GID жаңа топ үшін GID қолдану\n" msgid " -K, --key KEY=VALUE override /etc/login.defs defaults\n" -msgstr " -K, --key KEY=VALUE /etc/login.defs бастапқы мәндерін алмастыру\n" +msgstr "" +" -K, --key KEY=VALUE /etc/login.defs бастапқы мәндерін алмастыру\n" msgid "" " -o, --non-unique allow to create groups with duplicate\n" @@ -1008,8 +1051,12 @@ msgstr "" " -o, --non-unique қайталанатын (ерекше емес) GID бар топтарды\n" " жасауға рұқсат ету\n" -msgid " -p, --password PASSWORD use this encrypted password for the new group\n" -msgstr " -p, --password ПАРОЛЬ бұл шифрленген парольді жаңа топ үшін қолдану\n" +msgid "" +" -p, --password PASSWORD use this encrypted password for the new " +"group\n" +msgstr "" +" -p, --password ПАРОЛЬ бұл шифрленген парольді жаңа топ үшін " +"қолдану\n" msgid " -r, --system create a system account\n" msgstr " -r, --system жүйелік тіркелгіні жасау\n" @@ -1035,7 +1082,6 @@ msgid "%s: GID '%lu' already exists\n" msgstr "%s: GID '%lu' бар болып тұр\n" #, c-format -#| msgid "%s: Cannot determine your user name.\n" msgid "%s: Cannot setup cleanup service.\n" msgstr "%s: Тазарту қызметін орнату мүмкін емес.\n" @@ -1078,7 +1124,8 @@ msgstr "" "Опциялар:\n" msgid "" -" -g, --group groupname change groupname instead of the user's group\n" +" -g, --group groupname change groupname instead of the user's " +"group\n" " (root only)\n" msgstr "" " -g, --group топ_аты пайд. тобы орнына топты көрсету\n" @@ -1090,10 +1137,14 @@ msgstr "\n" msgid "Actions:\n" msgstr "Әрекеттер:\n" -msgid " -a, --add username add username to the members of the group\n" -msgstr " -a, --add пайд_аты пайдаланушыны топтың мүшелер тізіміне қосу\n" +msgid "" +" -a, --add username add username to the members of the group\n" +msgstr "" +" -a, --add пайд_аты пайдаланушыны топтың мүшелер тізіміне қосу\n" -msgid " -d, --delete username remove username from the members of the group\n" +msgid "" +" -d, --delete username remove username from the members of the " +"group\n" msgstr " -d, --delete пайд_аты пайдаланушыны топтан өшіру\n" msgid " -p, --purge purge all members from the group\n" @@ -1116,13 +1167,17 @@ msgstr " -g, --gid GID топ ID-ін GID мәніне орна msgid " -n, --new-name NEW_GROUP change the name to NEW_GROUP\n" msgstr " -n, --new-name ЖАҢА_ТОП атын жаңа ЖАҢА_ТОП атына орнату\n" -msgid " -o, --non-unique allow to use a duplicate (non-unique) GID\n" -msgstr " -o, --non-unique қайталанатын (ерекше емес) GID қолдануға рұқсат ету\n" +msgid "" +" -o, --non-unique allow to use a duplicate (non-unique) GID\n" +msgstr "" +" -o, --non-unique қайталанатын (ерекше емес) GID қолдануға " +"рұқсат ету\n" msgid "" " -p, --password PASSWORD change the password to this (encrypted)\n" " PASSWORD\n" -msgstr " -p, --password ПАРОЛЬ парольді осы ПАРОЛЬге (шифрленген) оранту\n" +msgstr "" +" -p, --password ПАРОЛЬ парольді осы ПАРОЛЬге (шифрленген) оранту\n" #, c-format msgid "%s: invalid group name '%s'\n" @@ -1205,8 +1260,11 @@ msgid "add group '%s' in %s? " msgstr "'%s' тобын %s ішіне қосу керек пе?" #, c-format -msgid "group %s has an entry in %s, but its password field in %s is not set to 'x'\n" -msgstr "%s тобының %s ішінде жазбасы бар, бірақ оның %s ішіндегі пароль жазбасы 'x' етіп орнатылмаған\n" +msgid "" +"group %s has an entry in %s, but its password field in %s is not set to 'x'\n" +msgstr "" +"%s тобының %s ішінде жазбасы бар, бірақ оның %s ішіндегі пароль жазбасы 'x' " +"етіп орнатылмаған\n" msgid "invalid shadow group file entry" msgstr "көлеңкелі топтар файлының қате жазбасы" @@ -1247,14 +1305,24 @@ msgstr "Қолданылуы: id\n" msgid " groups=" msgstr " топтар=" -msgid " -b, --before DAYS print only lastlog records older than DAYS\n" -msgstr " -b, --before КҮН мерзімі КҮНнен үлкен ғана lastlog жазбаларын көрсету\n" +msgid "" +" -b, --before DAYS print only lastlog records older than DAYS\n" +msgstr "" +" -b, --before КҮН мерзімі КҮНнен үлкен ғана lastlog жазбаларын " +"көрсету\n" -msgid " -t, --time DAYS print only lastlog records more recent than DAYS\n" -msgstr " -t, --time КҮН мерзімі КҮНнен кіші ғана lastlog жазбаларын көрсету\n" +msgid "" +" -t, --time DAYS print only lastlog records more recent than " +"DAYS\n" +msgstr "" +" -t, --time КҮН мерзімі КҮНнен кіші ғана lastlog жазбаларын " +"көрсету\n" -msgid " -u, --user LOGIN print lastlog record of the specified LOGIN\n" -msgstr " -u, --user ТІРКЕЛГІ көрсетілген ТІРКЕЛГІ үшін lastlog жазбаларын көрсету\n" +msgid "" +" -u, --user LOGIN print lastlog record of the specified LOGIN\n" +msgstr "" +" -u, --user ТІРКЕЛГІ көрсетілген ТІРКЕЛГІ үшін lastlog жазбаларын " +"көрсету\n" msgid "Username Port From Latest" msgstr "Пайдаланушы Порт Қайдан Соңғы" @@ -1296,7 +1364,8 @@ msgid "" "[Disconnect bypassed -- root login allowed.]" msgstr "" "\n" -"[Жүйеден мәжбүрлі шығу орындалмады -- root үшін жүйеге кіруге рұқсат етілген.]" +"[Жүйеден мәжбүрлі шығу орындалмады -- root үшін жүйеге кіруге рұқсат " +"етілген.]" #, c-format msgid "" @@ -1311,7 +1380,9 @@ msgid "%s: Cannot possibly work without effective root\n" msgstr "%s: Эффективті root-сыз жұмыс істемеуі мүмкін\n" msgid "No utmp entry. You must exec \"login\" from the lowest level \"sh\"" -msgstr "Utmp жазбасы жоқ. Сізге exec \"login\" командасын бірінші деңгейден \"sh\" қосу керек" +msgstr "" +"Utmp жазбасы жоқ. Сізге exec \"login\" командасын бірінші деңгейден \"sh\" " +"қосу керек" #, c-format msgid "login: PAM Failure, aborting: %s\n" @@ -1335,7 +1406,6 @@ msgid "Login incorrect" msgstr "Жүйеге кіру орындалмады" #, c-format -#| msgid "%s: Cannot fork user shell\n" msgid "Cannot find user (%s)\n" msgstr "Пайдаланушыны табу мүмкін емес (%s)\n" @@ -1405,7 +1475,8 @@ msgstr " -r, --system жүйелік тіркелгіні жа #, c-format msgid "%s: group '%s' is a shadow group, but does not exist in /etc/group\n" -msgstr "%s: топ '%s' shadow тобы болып тұр, бірақ /etc/group ішінен табылмады\n" +msgstr "" +"%s: топ '%s' shadow тобы болып тұр, бірақ /etc/group ішінен табылмады\n" #, c-format msgid "%s: invalid user ID '%s'\n" @@ -1421,7 +1492,8 @@ msgstr "%s: жол %d: жол қате\n" #, c-format msgid "%s: cannot update the entry of user %s (not in the passwd database)\n" -msgstr "%s: %s пайдаланушы жазбасын жаңарту мүмкін емес (passwd дерекқорында жоқ)\n" +msgstr "" +"%s: %s пайдаланушы жазбасын жаңарту мүмкін емес (passwd дерекқорында жоқ)\n" #, c-format msgid "%s: line %d: can't create user\n" @@ -1451,55 +1523,79 @@ msgstr "%s: жол %d: chown %s сәтсіз: %s\n" msgid "%s: line %d: can't update entry\n" msgstr "%s: жол %d: жазбаны жаңарту мүмкін емес\n" -msgid " -a, --all report password status on all accounts\n" -msgstr " -a, --all барлық тіркелгілер үшін парольдер күйін шығару\n" +msgid "" +" -a, --all report password status on all accounts\n" +msgstr "" +" -a, --all барлық тіркелгілер үшін парольдер күйін " +"шығару\n" -msgid " -d, --delete delete the password for the named account\n" -msgstr " -d, --delete көрсетілген тіркелгі үшін парольді өшіру\n" +msgid "" +" -d, --delete delete the password for the named account\n" +msgstr "" +" -d, --delete көрсетілген тіркелгі үшін парольді өшіру\n" -msgid " -e, --expire force expire the password for the named account\n" -msgstr " -e, --expire көрсетілген тіркелгі үшін пароль мерзімінің аяқталуын мәжбүрлету\n" +msgid "" +" -e, --expire force expire the password for the named " +"account\n" +msgstr "" +" -e, --expire көрсетілген тіркелгі үшін пароль мерзімінің " +"аяқталуын мәжбүрлету\n" msgid " -k, --keep-tokens change password only if expired\n" -msgstr " -k, --keep-tokens парольді тек мерзімі аяқталса ғана өзгерту\n" +msgstr "" +" -k, --keep-tokens парольді тек мерзімі аяқталса ғана өзгерту\n" msgid "" " -i, --inactive INACTIVE set password inactive after expiration\n" " to INACTIVE\n" msgstr "" -" -i, --inactive INACTIVE мерзімі аяқталғаннан кейін тіркелгіні сөндіру үшін\n" +" -i, --inactive INACTIVE мерзімі аяқталғаннан кейін тіркелгіні " +"сөндіру үшін\n" " керек күн санын INACTIVE мәніне орнату\n" -msgid " -l, --lock lock the password of the named account\n" +msgid "" +" -l, --lock lock the password of the named account\n" msgstr " -l, --lock көрсетілген тіркелгіні оқшаулау\n" msgid "" " -n, --mindays MIN_DAYS set minimum number of days before password\n" " change to MIN_DAYS\n" msgstr "" -" -n, --mindays MIN_DAYS парольді өзгерту арасында ең аз рұқсат етілген күн санын\n" +" -n, --mindays MIN_DAYS парольді өзгерту арасында ең аз рұқсат " +"етілген күн санын\n" " MIN_DAYS мәніне орнату\n" msgid " -q, --quiet quiet mode\n" msgstr " -q, --quiet тыныш режимі\n" -msgid " -r, --repository REPOSITORY change password in REPOSITORY repository\n" -msgstr " -r, --repository REPOSITORY REPOSITORY репозиторийінде парольді өзгерту\n" +msgid "" +" -r, --repository REPOSITORY change password in REPOSITORY repository\n" +msgstr "" +" -r, --repository REPOSITORY REPOSITORY репозиторийінде парольді өзгерту\n" -msgid " -S, --status report password status on the named account\n" -msgstr " -S, --status көрсетілген тіркелгі үшін пароль күйін шығару\n" +msgid "" +" -S, --status report password status on the named account\n" +msgstr "" +" -S, --status көрсетілген тіркелгі үшін пароль күйін " +"шығару\n" -msgid " -u, --unlock unlock the password of the named account\n" -msgstr " -u, --unlock көрсетілген тіркелгіні оқшаулаудан босату\n" +msgid "" +" -u, --unlock unlock the password of the named account\n" +msgstr "" +" -u, --unlock көрсетілген тіркелгіні оқшаулаудан босату\n" -msgid " -w, --warndays WARN_DAYS set expiration warning days to WARN_DAYS\n" -msgstr " -w, --warndays WARN_DAYS мерзімі аяқталуы туралы WARN_DAYS қалғанда ескерте бастау\n" +msgid "" +" -w, --warndays WARN_DAYS set expiration warning days to WARN_DAYS\n" +msgstr "" +" -w, --warndays WARN_DAYS мерзімі аяқталуы туралы WARN_DAYS қалғанда " +"ескерте бастау\n" msgid "" " -x, --maxdays MAX_DAYS set maximum number of days before password\n" " change to MAX_DAYS\n" msgstr "" -" -x, --maxdays MAX_DAYS парольді өзгерту арасында ең көп рұқсат етілген күн санын\n" +" -x, --maxdays MAX_DAYS парольді өзгерту арасында ең көп рұқсат " +"етілген күн санын\n" " MAX_DAYS мәніне орнату\n" msgid "Old password: " @@ -1548,7 +1644,8 @@ msgstr "%s үшін парольді қазір өзгертуге болмай #, c-format msgid "" "%s: unlocking the password would result in a passwordless account.\n" -"You should set a password with usermod -p to unlock the password of this account.\n" +"You should set a password with usermod -p to unlock the password of this " +"account.\n" msgstr "" "%s: пайдаланушыны оқшаулаудан босату парольсіз тіркелгіге әкелуі мүмкін.\n" "Осыны жасау үшін сіз оған парольді usermod -p қолданып орнатуыңыз керек.\n" @@ -1601,13 +1698,13 @@ msgstr "" "\n" "Опциялар:\n" -#| msgid " -q, --quiet quiet mode\n" msgid " -q, --quiet report errors only\n" msgstr " -q, --quiet тек қателерді хабарлау\n" #, c-format msgid "%s: no alternative shadow file allowed when USE_TCB is enabled.\n" -msgstr "%s: USE_TCB іске қосулы болса, альтернативті shadow файлына рұқсат жоқ.\n" +msgstr "" +"%s: USE_TCB іске қосулы болса, альтернативті shadow файлына рұқсат жоқ.\n" msgid "invalid password file entry" msgstr "парольдер файлының қате жазбасы" @@ -1660,8 +1757,11 @@ msgid "add user '%s' in %s? " msgstr "'%s' пайдаланушыны %s ішіне қосу керек пе? " #, c-format -msgid "user %s has an entry in %s, but its password field in %s is not set to 'x'\n" -msgstr "%s пайдаланушысының %s ішінде жазбасы бар, бірақ оның %s ішіндегі пароль жазбасы 'x' етіп орнатылмаған\n" +msgid "" +"user %s has an entry in %s, but its password field in %s is not set to 'x'\n" +msgstr "" +"%s пайдаланушысының %s ішінде жазбасы бар, бірақ оның %s ішіндегі пароль " +"жазбасы 'x' етіп орнатылмаған\n" msgid "invalid shadow password file entry" msgstr "көлеңкелі парольдер файлының қате жазбасы" @@ -1738,12 +1838,15 @@ msgstr "" "Қолданылуы: su [опциялар] [ТІРКЕЛГІ]\n" "\n" "Опциялары:\n" -" -c, --command COMMAND шақырылатын қоршамға COMMAND командасын беру\n" +" -c, --command COMMAND шақырылатын қоршамға COMMAND командасын " +"беру\n" " -h, --help осы көмек ақпаратын көрсету және шығу\n" " -, -l, --login қоршамды тіркелгі қоршамына ауыстыру\n" " -m, -p,\n" -" --preserve-environment орта айнымалыларының мәндерін мен қоршамды сақтау\n" -" -s, --shell SHELL passwd-да көрсетілгеннің орнына SHELL қоршамын қолдану\n" +" --preserve-environment орта айнымалыларының мәндерін мен қоршамды " +"сақтау\n" +" -s, --shell SHELL passwd-да көрсетілгеннің орнына SHELL " +"қоршамын қолдану\n" "\n" #, c-format @@ -1770,7 +1873,6 @@ msgid "%s: You are not authorized to su at that time\n" msgstr "%s: Сізде қазір su жасау үшін құқығыңыз жоқ\n" #, c-format -#| msgid "No password entry for 'root'" msgid "No passwd entry for user '%s'\n" msgstr "'%s' пайд.-сы үшін passwd жазбасы жоқ\n" @@ -1783,7 +1885,6 @@ msgid "%s: pam_start: error %d\n" msgstr "%s: pam_start: қате %d\n" #, c-format -#| msgid "%s: Cannot remove the content of %s: %s\n" msgid "%s: Cannot drop the controlling terminal\n" msgstr "%s: Басқару терминалын тастау мүмкін емес\n" @@ -1859,7 +1960,8 @@ msgstr "" "Опциялар:\n" msgid "" -" -b, --base-dir BASE_DIR base directory for the home directory of the\n" +" -b, --base-dir BASE_DIR base directory for the home directory of " +"the\n" " new account\n" msgstr "" " -b, --base-dir НЕГ_БУМА жаңа тіркелгінің үй бумасы орналасатын\n" @@ -1871,26 +1973,38 @@ msgstr " -c, --comment COMMENT жаңа тіркелгінің GECOS ө msgid " -d, --home-dir HOME_DIR home directory of the new account\n" msgstr " -d, --home-dir ҮЙ_БУМАСЫ жаңа тіркелгі үшін үй бумасы\n" -msgid " -D, --defaults print or change default useradd configuration\n" -msgstr " -D, --defaults useradd-ң бастапқы баптауларын шығару не өзгерту\n" +msgid "" +" -D, --defaults print or change default useradd " +"configuration\n" +msgstr "" +" -D, --defaults useradd-ң бастапқы баптауларын шығару не " +"өзгерту\n" msgid " -e, --expiredate EXPIRE_DATE expiration date of the new account\n" -msgstr " -e, --expiredate АЯҚТАЛУ_КҮНІ жаңа тіркелгінің мерзімі аяқталатын күні\n" +msgstr "" +" -e, --expiredate АЯҚТАЛУ_КҮНІ жаңа тіркелгінің мерзімі аяқталатын күні\n" -msgid " -f, --inactive INACTIVE password inactivity period of the new account\n" -msgstr " -f, --inactive INACTIVE жаңа тіркелгі паролінің белсенді емес уақыт аралығы\n" +msgid "" +" -f, --inactive INACTIVE password inactivity period of the new " +"account\n" +msgstr "" +" -f, --inactive INACTIVE жаңа тіркелгі паролінің белсенді емес уақыт " +"аралығы\n" msgid "" " -g, --gid GROUP name or ID of the primary group of the new\n" " account\n" -msgstr " -g, --gid ТОП жаңа тіркелгі үшін басты топтың аты не ID-і\n" +msgstr "" +" -g, --gid ТОП жаңа тіркелгі үшін басты топтың аты не ID-і\n" msgid "" " -G, --groups GROUPS list of supplementary groups of the new\n" " account\n" -msgstr " -G, --groups ТОПТАР жаңа тіркелгі үшін қосымша топтар тізімі\n" +msgstr "" +" -G, --groups ТОПТАР жаңа тіркелгі үшін қосымша топтар тізімі\n" -msgid " -k, --skel SKEL_DIR use this alternative skeleton directory\n" +msgid "" +" -k, --skel SKEL_DIR use this alternative skeleton directory\n" msgstr " -k, --skel SKEL_DIR басқа үлгілер бумасын қолдану\n" msgid "" @@ -1903,7 +2017,8 @@ msgstr "" msgid " -m, --create-home create the user's home directory\n" msgstr " -m, --create-home пайдаланушы үй бумасын жасау\n" -msgid " -M, --no-create-home do not create the user's home directory\n" +msgid "" +" -M, --no-create-home do not create the user's home directory\n" msgstr " -M, --no-create-home пайдаланушы үй бумасын жасамау\n" msgid "" @@ -1927,11 +2042,17 @@ msgstr " -s, --shell ҚОРШАМ жаңа тіркелгі үшін msgid " -u, --uid UID user ID of the new account\n" msgstr " -u, --uid UID жаңа тіркелгі үшін пайдаланушы ID-і\n" -msgid " -U, --user-group create a group with the same name as the user\n" +msgid "" +" -U, --user-group create a group with the same name as the " +"user\n" msgstr " -U, --user-group пайдаланушымен аттас топты жасау\n" -msgid " -Z, --selinux-user SEUSER use a specific SEUSER for the SELinux user mapping\n" -msgstr " -Z, --selinux-user SEUSER SELinux пайдаланушы сәйкестігі үшін көрсетілген SEUSER қолдану\n" +msgid "" +" -Z, --selinux-user SEUSER use a specific SEUSER for the SELinux user " +"mapping\n" +msgstr "" +" -Z, --selinux-user SEUSER SELinux пайдаланушы сәйкестігі үшін " +"көрсетілген SEUSER қолдану\n" #, c-format msgid "%s: invalid base directory '%s'\n" @@ -1980,8 +2101,10 @@ msgstr "%s: %s бумасын жасау мүкін емес\n" msgid "Creating mailbox file" msgstr "Пошта файлын құру" -msgid "Group 'mail' not found. Creating the user mailbox file with 0600 mode.\n" -msgstr "'mail' тобы табылмады. Пайдаланушының пошта файлы 0600 түрінде құрылады.\n" +msgid "" +"Group 'mail' not found. Creating the user mailbox file with 0600 mode.\n" +msgstr "" +"'mail' тобы табылмады. Пайдаланушының пошта файлы 0600 түрінде құрылады.\n" msgid "Setting mailbox file permissions" msgstr "Пошта файлына рұқсаттарды орнату" @@ -1991,8 +2114,11 @@ msgid "%s: user '%s' already exists\n" msgstr "%s: '%s' пайдаланушысы бар болып тұр\n" #, c-format -msgid "%s: group %s exists - if you want to add this user to that group, use -g.\n" -msgstr "%s: %s тобы бар болып тұр - егер оған жаңа пайдаланушыны қосқыңыз келсе, -g қолданыңыз.\n" +msgid "" +"%s: group %s exists - if you want to add this user to that group, use -g.\n" +msgstr "" +"%s: %s тобы бар болып тұр - егер оған жаңа пайдаланушыны қосқыңыз келсе, -g " +"қолданыңыз.\n" #, c-format msgid "%s: can't create user\n" @@ -2032,15 +2158,16 @@ msgstr "" msgid " -r, --remove remove home directory and mail spool\n" msgstr " -r, --remove үй бумасын мен поштасын өшіру\n" -#| msgid "" -#| " -Z, --selinux-user new SELinux user mapping for the user " -#| "account\n" -msgid " -Z, --selinux-user remove any SELinux user mapping for the user\n" -msgstr " -Z, --selinux-user пайд.-ның барлық SELinux пайд. сәйкестіктерін жою\n" +msgid "" +" -Z, --selinux-user remove any SELinux user mapping for the " +"user\n" +msgstr "" +" -Z, --selinux-user пайд.-ның барлық SELinux пайд. " +"сәйкестіктерін жою\n" #, c-format -#| msgid "%s: cannot remove the primary group of user '%s'\n" -msgid "%s: group %s not removed because it is not the primary group of user %s.\n" +msgid "" +"%s: group %s not removed because it is not the primary group of user %s.\n" msgstr "%s: %s тобы өшірілмейді, өйткені ол %s пайд.-ның негізгі тобы емес.\n" #, c-format @@ -2049,10 +2176,11 @@ msgstr "%s: %s тобы өшірілмейді, өйткені онда басқ #, c-format msgid "%s: group %s is the primary group of another user and is not removed.\n" -msgstr "%s: %s тобын өшіру мүмкін емес, ол басқа пайдаланушы үшін басыңқы топ болып табылады.\n" +msgstr "" +"%s: %s тобын өшіру мүмкін емес, ол басқа пайдаланушы үшін басыңқы топ болып " +"табылады.\n" #, c-format -#| msgid "%s: %s home directory (%s) not found\n" msgid "%s: %s mail spool (%s) not found\n" msgstr "%s: %s пошта спулы (%s) табылмады\n" @@ -2097,28 +2225,37 @@ msgid "%s: error removing directory %s\n" msgstr "%s: %s бумасын өшіру қатемен аяқталды\n" #, c-format -#| msgid "%s: warning: the user name %s to %s SELinux user mapping failed.\n" msgid "%s: warning: the user name %s to SELinux user mapping removal failed.\n" -msgstr "%s: ескерту: %s пайдаланушы атына SELinux пайд. сәйкестендіруін өшіру сәтсіз.\n" +msgstr "" +"%s: ескерту: %s пайдаланушы атына SELinux пайд. сәйкестендіруін өшіру " +"сәтсіз.\n" msgid " -c, --comment COMMENT new value of the GECOS field\n" msgstr " -c, --comment COMMENT GECOS жазбасы үшін жаңа мәні\n" -msgid " -d, --home HOME_DIR new home directory for the user account\n" -msgstr " -d, --home HOME_DIR пайдаланушы тіркелгісі үшін жаңа үй бумасы\n" +msgid "" +" -d, --home HOME_DIR new home directory for the user account\n" +msgstr "" +" -d, --home HOME_DIR пайдаланушы тіркелгісі үшін жаңа үй бумасы\n" -msgid " -e, --expiredate EXPIRE_DATE set account expiration date to EXPIRE_DATE\n" -msgstr " -e, --expiredate EXPIRE_DATE тіркелгінің аяқталу мерзімін EXPIRE_DATE күніне орнату\n" +msgid "" +" -e, --expiredate EXPIRE_DATE set account expiration date to EXPIRE_DATE\n" +msgstr "" +" -e, --expiredate EXPIRE_DATE тіркелгінің аяқталу мерзімін EXPIRE_DATE " +"күніне орнату\n" msgid "" " -f, --inactive INACTIVE set password inactive after expiration\n" " to INACTIVE\n" msgstr "" -" -f, --inactive INACTIVE мерзімі аяқталғаннан кейін пароль сөндірілетін күн\n" +" -f, --inactive INACTIVE мерзімі аяқталғаннан кейін пароль " +"сөндірілетін күн\n" " санын INACTIVE мәніне орнату\n" msgid " -g, --gid GROUP force use GROUP as new primary group\n" -msgstr " -g, --gid ТОП жаңа басыңқы топ ретінде ТОПты қолдануды мәжбүрлету\n" +msgstr "" +" -g, --gid ТОП жаңа басыңқы топ ретінде ТОПты қолдануды " +"мәжбүрлету\n" msgid " -G, --groups GROUPS new list of supplementary GROUPS\n" msgstr " -G, --groups ТОПТАР пайдаланушыны қосымша ТОПТАРға қосу\n" @@ -2129,7 +2266,8 @@ msgid "" " him/her from other groups\n" msgstr "" " -a, --append пайдаланушыны қосымша ТОПТАР ішіне қосу\n" -" -G опциясы сияқты, пайдаланушыны басқа топтардан\n" +" -G опциясы сияқты, пайдаланушыны басқа " +"топтардан\n" " өшірмейді\n" msgid " -l, --login NEW_LOGIN new value of the login name\n" @@ -2145,11 +2283,17 @@ msgstr "" " -m, --move-home үй бумасының құрамасын жаңа жерге ауыстыру\n" " (тек -d опциясымен бірге қолданыңыз)\n" -msgid " -o, --non-unique allow using duplicate (non-unique) UID\n" -msgstr " -o, --non-unique қайталанатын (ерекше емес) UID-тарды қолдануды рұқсат ету\n" +msgid "" +" -o, --non-unique allow using duplicate (non-unique) UID\n" +msgstr "" +" -o, --non-unique қайталанатын (ерекше емес) UID-тарды " +"қолдануды рұқсат ету\n" -msgid " -p, --password PASSWORD use encrypted password for the new password\n" -msgstr " -p, --password PASSWORD жаңа пароль ретінде шифрленген парольді қолдану\n" +msgid "" +" -p, --password PASSWORD use encrypted password for the new password\n" +msgstr "" +" -p, --password PASSWORD жаңа пароль ретінде шифрленген парольді " +"қолдану\n" msgid " -u, --uid UID new UID for the user account\n" msgstr "" @@ -2157,13 +2301,15 @@ msgstr "" " -u, --uid UID пайдаланушы тіркелгісі үшін жаңа UID\n" msgid " -U, --unlock unlock the user account\n" -msgstr " -U, --unlock пайдаланушы тіркелгісін оқшаулаудан босату\n" +msgstr "" +" -U, --unlock пайдаланушы тіркелгісін оқшаулаудан босату\n" -#| msgid "" -#| " -Z, --selinux-user new SELinux user mapping for the user " -#| "account\n" -msgid " -Z, --selinux-user SEUSER new SELinux user mapping for the user account\n" -msgstr " -Z, --selinux-user SEUSER пайдаланушы тіркелгісі үшін жаңа SELinux сәйкестігі\n" +msgid "" +" -Z, --selinux-user SEUSER new SELinux user mapping for the user " +"account\n" +msgstr "" +" -Z, --selinux-user SEUSER пайдаланушы тіркелгісі үшін жаңа SELinux " +"сәйкестігі\n" #, c-format msgid "" @@ -2178,7 +2324,6 @@ msgid "%s: user '%s' already exists in %s\n" msgstr "%s: '%s' пайдаланушысы %s ішінде бар болып тұр\n" #, c-format -#| msgid "%s: cannot open %s\n" msgid "%s: no options\n" msgstr "%s: опциялар жоқ\n" @@ -2199,8 +2344,12 @@ msgid "%s: directory %s exists\n" msgstr "%s: %s бумасы бар болып тұр\n" #, c-format -msgid "%s: The previous home directory (%s) was not a directory. It is not removed and no home directories are created.\n" -msgstr "%s: Алдыңғы үй бумасы (%s) бума емес болған. Ол өшірілмеді де, ешбір үй бумасы жасалмады.\n" +msgid "" +"%s: The previous home directory (%s) was not a directory. It is not removed " +"and no home directories are created.\n" +msgstr "" +"%s: Алдыңғы үй бумасы (%s) бума емес болған. Ол өшірілмеді де, ешбір үй " +"бумасы жасалмады.\n" #, c-format msgid "%s: Failed to change ownership of the home directory" @@ -2216,11 +2365,13 @@ msgstr "%s: %s бумасының атын %s атына ауыстыру мүм #, c-format msgid "%s: failed to copy the lastlog entry of user %lu to user %lu: %s\n" -msgstr "%s: %lu пайд.-нан %lu пайдаланушысына lastlog жазбасын көшіру сәтсіз: %s\n" +msgstr "" +"%s: %lu пайд.-нан %lu пайдаланушысына lastlog жазбасын көшіру сәтсіз: %s\n" #, c-format msgid "%s: failed to copy the faillog entry of user %lu to user %lu: %s\n" -msgstr "%s: %lu пайд.-нан %lu пайдаланушысына faillog жазбасын көшіру сәтсіз: %s\n" +msgstr "" +"%s: %lu пайд.-нан %lu пайдаланушысына faillog жазбасын көшіру сәтсіз: %s\n" #, c-format msgid "%s: warning: %s not owned by %s\n" @@ -2252,7 +2403,9 @@ msgid " -s, --shadow edit shadow or gshadow database\n" msgstr " -s, --shadow shadow не gshadow дерекқорын түзету\n" msgid " -u, --user which user's tcb shadow file to edit\n" -msgstr " -u, --user қай пайдаланушының tcb shadow файлын түзету керек\n" +msgstr "" +" -u, --user қай пайдаланушының tcb shadow файлын түзету " +"керек\n" #, c-format msgid "%s: failed to remove %s\n" diff --git a/po/nb.po b/po/nb.po index 49b566e0..62cc85bb 100644 --- a/po/nb.po +++ b/po/nb.po @@ -92,7 +92,6 @@ msgid "Could not set serange for %s\n" msgstr "Klarte ikke oppgi serange for %s\n" #, c-format -#| msgid "Could not allocate space for config info.\n" msgid "Could not set sename for %s\n" msgstr "Klarte ikke oppgi sename for %s\n" @@ -101,7 +100,6 @@ msgid "Could not modify login mapping for %s\n" msgstr "Klarte ikke endre login-avbildning for %s\n" #, c-format -#| msgid "Changing the aging information for %s\n" msgid "Cannot create SELinux login mapping for %s\n" msgstr "Kan ikke opprette SELinux login-avbildning for %s\n" @@ -122,12 +120,10 @@ msgid "Cannot init SELinux management\n" msgstr "Kan ikke klargjøre SELinux-styring\n" #, c-format -#| msgid "%s: Cannot determine your user name.\n" msgid "Cannot create SELinux user key\n" msgstr "Kan ikke opprette SELinux brukernøkkel\n" #, c-format -#| msgid "%s: line %d: cannot find user %s\n" msgid "Cannot verify the SELinux user\n" msgstr "Kan ikke verifisere SELinux-brukeren\n" @@ -164,18 +160,15 @@ msgstr "%s: slapp opp for minne\n" # , c-format #, c-format -#| msgid "%s: cannot delete %s\n" msgid "%s: Cannot stat %s: %s\n" msgstr "%s: Kan ikke kjøre stat for %s: %s\n" #, c-format -#| msgid "%s: invalid home directory '%s'\n" msgid "%s: %s is neither a directory, nor a symlink.\n" msgstr "%s: %s er verken en mappe eller en symlenke.\n" # , c-format #, c-format -#| msgid "%s: cannot remove entry '%s' from %s\n" msgid "%s: Cannot read symbolic link %s: %s\n" msgstr "%s: Kan ikke lese symbolsk lenke %s: %s\n" @@ -184,60 +177,49 @@ msgid "%s: Suspiciously long symlink: %s\n" msgstr "%s: Mistenkelig lang symlenke: %s\n" #, c-format -#| msgid "%s: cannot create directory %s\n" msgid "%s: Cannot create directory %s: %s\n" msgstr "%s: Kan ikke opprette mappa %s: %s\n" #, c-format -#| msgid "lastlog: Cannot get the size of %s: %s\n" msgid "%s: Cannot change owner of %s: %s\n" msgstr "%s: Kan ikke endre eier for %s: %s\n" # , c-format #, c-format -#| msgid "%s: warning: can't remove %s: %s" msgid "%s: Cannot change mode of %s: %s\n" msgstr "%s: Kan ikke endre modus for %s: %s\n" #, c-format -#| msgid "%s: rename: %s" msgid "%s: unlink: %s: %s\n" msgstr "%s: avlenk: %s: %s\n" #, c-format -#| msgid "%s: cannot rename directory %s to %s\n" msgid "%s: Cannot remove directory %s: %s\n" msgstr "%s: Kan ikke slette mappa %s: %s\n" #, c-format -#| msgid "%s: cannot rename directory %s to %s\n" msgid "%s: Cannot rename %s to %s: %s\n" msgstr "%s: Kan ikke endre navn på %s til %s: %s\n" # , c-format #, c-format -#| msgid "%s: warning: can't remove %s: %s" msgid "%s: Cannot remove %s: %s\n" msgstr "%s: Kan ikke fjerne %s: %s\n" #, c-format -#| msgid "%s: cannot create directory %s\n" msgid "%s: Cannot create symbolic link %s: %s\n" msgstr "%s: Kan ikke opprette symbolsk lenke %s: %s\n" #, c-format -#| msgid "lastlog: Cannot get the size of %s: %s\n" msgid "%s: Cannot change owners of %s: %s\n" msgstr "%s: Kan ikke endre eiere for %s: %s\n" # , c-format #, c-format -#| msgid "%s: cannot delete %s\n" msgid "%s: Cannot lstat %s: %s\n" msgstr "%s: Kan ikke kjøre lstat for %s: %s\n" #, c-format -#| msgid "%s: can't update shadow file\n" msgid "%s: Warning, user %s has no tcb shadow file.\n" msgstr "%s: Advarsel, bruker %s har ingen tcb skyggefil.\n" @@ -250,13 +232,11 @@ msgstr "" "Kontoen forblir låst.\n" #, c-format -#| msgid "%s: rename: %s" msgid "%s: mkdir: %s: %s\n" msgstr "%s: mkdir: %s: %s\n" # , c-format #, c-format -#| msgid "%s: cannot open %s\n" msgid "%s: Cannot open %s: %s\n" msgstr "%s: Kan ikke åpne %s: %s\n" @@ -309,7 +289,6 @@ msgid "%s: failed to unlock %s\n" msgstr "%s: klarte ikke å låse opp %s\n" #, c-format -#| msgid "%s: %s\n" msgid "%s: " msgstr "%s: " @@ -350,13 +329,11 @@ msgstr "" "(%lu)\n" #, c-format -#| msgid "failed to change mailbox owner" msgid "%s: failed to allocate memory: %s\n" msgstr "%s: klarte ikke å tilordne minne: %s\n" # , c-format #, c-format -#| msgid "%s: Can't get unique UID (no more available UIDs)\n" msgid "%s: Can't get unique system GID (no more available GIDs)\n" msgstr "" "%s: Klarer ikke å få entydig system-GID (ingen flere GID-er tilgjengelig)\n" @@ -380,7 +357,6 @@ msgstr "" # , c-format #, c-format -#| msgid "%s: Can't get unique UID (no more available UIDs)\n" msgid "%s: Can't get unique system UID (no more available UIDs)\n" msgstr "" "%s: Klarer ikke å få entydig system-UID (ingen flere UID-er tilgjengelig)\n" @@ -458,17 +434,14 @@ msgid "%s: failed to drop privileges (%s)\n" msgstr "%s: klarte ikke minske privilegier (%s)\n" #, c-format -#| msgid "%s: invalid home phone: '%s'\n" msgid "%s: invalid chroot path '%s'\n" msgstr "%s: ugyldig chroot-sti «%s»\n" #, c-format -#| msgid "%s: cannot create directory %s\n" msgid "%s: cannot access chroot directory %s: %s\n" msgstr "%s: kan ikke få tilgang til chroot-mappa %s: %s\n" #, c-format -#| msgid "%s: cannot create directory %s\n" msgid "%s: unable to chroot to directory %s: %s\n" msgstr "%s: kan ikke chroot til mappa %s: %s\n" @@ -506,7 +479,6 @@ msgid "No" msgstr "Nei" #, c-format -#| msgid "Usage: %s [input]\n" msgid "" "Usage: %s [options] LOGIN\n" "\n" @@ -530,9 +502,6 @@ msgstr " -E --expiredate UTLØPSDATO sett kontoens utløpsdato til UTLØPSDATO\n msgid " -h, --help display this help message and exit\n" msgstr " -h, --help vis denne hjelpen og avslutt\n" -#| msgid "" -#| " -s, --sha-rounds number of SHA rounds for the SHA*\n" -#| " crypt algorithms\n" msgid "" " -I, --inactive INACTIVE set password inactive after expiration\n" " to INACTIVE\n" @@ -543,9 +512,6 @@ msgstr "" msgid " -l, --list show account aging information\n" msgstr " -l, --list vis aldringsinformasjon for kontoen\n" -#| msgid "" -#| " -s, --sha-rounds number of SHA rounds for the SHA*\n" -#| " crypt algorithms\n" msgid "" " -m, --mindays MIN_DAYS set minimum number of days before password\n" " change to MIN_DAYS\n" @@ -553,9 +519,6 @@ msgstr "" " -m, --mindays MIN_DAGER sett minste antall dager før passord\n" " må endres til MIN_DAGER\n" -#| msgid "" -#| " -s, --sha-rounds number of SHA rounds for the SHA*\n" -#| " crypt algorithms\n" msgid "" " -M, --maxdays MAX_DAYS set maximim number of days before password\n" " change to MAX_DAYS\n" @@ -646,7 +609,6 @@ msgid "%s: Cannot determine your user name.\n" msgstr "%s: Kan ikke avgjøre ditt brukernavn.\n" #, c-format -#| msgid "%s: %s\n" msgid "%s: PAM: %s\n" msgstr "%s: PAM: %s\n" @@ -688,7 +650,6 @@ msgid "%s: error changing fields\n" msgstr "%s: feil ved endring i feltene\n" #, c-format -#| msgid "Usage: %s [input]\n" msgid "" "Usage: %s [options] [LOGIN]\n" "\n" @@ -795,7 +756,6 @@ msgid "%s: fields too long\n" msgstr "%s: feltene er for lange\n" #, c-format -#| msgid "Usage: %s [input]\n" msgid "" "Usage: %s [options]\n" "\n" @@ -813,9 +773,6 @@ msgid " -e, --encrypted supplied passwords are encrypted\n" msgstr "" " -e, --encrypted passord som blir oppgitt er krypterte\n" -#| msgid "" -#| " -s, --sha-rounds number of SHA rounds for the SHA*\n" -#| " crypt algorithms\n" msgid "" " -m, --md5 encrypt the clear text password using\n" " the MD5 algorithm\n" @@ -867,7 +824,6 @@ msgstr "%s: feil funnet, endringer er ikke utført\n" # , c-format #, c-format -#| msgid "%s: line %d: user '%s' does not exist\n" msgid "%s: (line %d, user %s) password not changed\n" msgstr "%s: (linje %d: bruker %s) passordet er ikke endret\n" @@ -898,17 +854,14 @@ msgstr "%s: Ugyldig inntasting: %s\n" # , c-format #, c-format -#| msgid "%s: %s is an invalid shell.\n" msgid "%s: %s is an invalid shell\n" msgstr "%s: %s er et ugyldig skall\n" #, c-format -#| msgid "%s: user %s does not exist\n" msgid "%s: Warning: %s does not exist\n" msgstr "%s: Advarsel: %s finnes ikke\n" #, c-format -#| msgid "%s: warning: %s not owned by %s\n" msgid "%s: Warning: %s is not executable\n" msgstr "%s: Advarsel: %s er ikke kjørbar\n" @@ -916,9 +869,6 @@ msgid " -c, --check check the user's password expiration\n" msgstr "" " -c, --check kontroller foreldelse for brukerens passord\n" -#| msgid "" -#| " -s, --sha-rounds number of SHA rounds for the SHA*\n" -#| " crypt algorithms\n" msgid "" " -f, --force force password change if the user's " "password\n" @@ -933,7 +883,6 @@ msgid "%s: options %s and %s conflict\n" msgstr "%s: konflikt mellom valgene %s og %s\n" #, c-format -#| msgid "lastlog: unexpected argument: %s\n" msgid "%s: unexpected argument: %s\n" msgstr "%s: uventet argument: %s\n" @@ -970,12 +919,11 @@ msgid "" " or -l) only for the specified LOGIN(s)\n" msgstr "" " -u, --user LOGIN/OMRÅDE vis faillog-poster eller behandle tellere og \n" -" grenser for innloggingsfeil (hvis brukt med " -"-r,\n" +" grenser for innloggingsfeil (hvis brukt med -" +"r,\n" " -m eller -l ) bare for oppgitte LOGIN(er)\n" #, c-format -#| msgid "lastlog: Failed to get the entry for UID %d\n" msgid "%s: Failed to get the entry for UID %lu\n" msgstr "%s: Klarte ikke hente innslag for UID %lu\n" @@ -992,39 +940,32 @@ msgid " [%lds lock]" msgstr " [%lds lås]" #, c-format -#| msgid "faillog: Failed to reset fail count for UID %d\n" msgid "%s: Failed to reset fail count for UID %lu\n" msgstr "%s: Klarte ikke tilbakestille mislykt-telling for UID %lu\n" #, c-format -#| msgid "faillog: Failed to set max for UID %d\n" msgid "%s: Failed to set max for UID %lu\n" msgstr "%s: Klarte ikke sette maksimum for UID %lu\n" #, c-format -#| msgid "faillog: Failed to set locktime for UID %d\n" msgid "%s: Failed to set locktime for UID %lu\n" msgstr "%s: Klarte ikke sette låsetid for UID %lu\n" # , c-format #, c-format -#| msgid "lastlog: Unknown user or range: %s\n" msgid "%s: Unknown user or range: %s\n" msgstr "%s: Ukjent bruker eller område: %s\n" #, c-format -#| msgid "lastlog: Cannot get the size of %s: %s\n" msgid "%s: Cannot get the size of %s: %s\n" msgstr "%s: Kan ikke finne størrelse på %s: %s\n" # , c-format #, c-format -#| msgid "%s: failed to remove %s\n" msgid "%s: Failed to write %s: %s\n" msgstr "%s: Klarte ikke skrive %s: %s\n" #, c-format -#| msgid "Usage: %s [input]\n" msgid "" "Usage: %s [option] GROUP\n" "\n" @@ -1054,10 +995,6 @@ msgstr "" msgid " -M, --members USER,... set the list of members of GROUP\n" msgstr " -M, --members BRUKER,... sett liste over medlemmer av GRUPPE\n" -#| msgid "" -#| " -A, --administrators ADMIN,...\n" -#| " set the list of administrators for GROUP\n" -#| "Except for the -A and -M options, the options cannot be combined.\n" msgid "" " -A, --administrators ADMIN,...\n" " set the list of administrators for GROUP\n" @@ -1065,7 +1002,6 @@ msgstr "" " -A, --administrators ADMIN,...\n" " oppgi liste over administratorer for GRUPPE\n" -#| msgid "The options cannot be combined.\n" msgid "Except for the -A and -M options, the options cannot be combined.\n" msgstr "Valgene kan ikke kombineres, unntatt -A og -M.\n" @@ -1121,7 +1057,6 @@ msgid "%s: Not a tty\n" msgstr "%s: Ikke en tty\n" #, c-format -#| msgid "Usage: %s [input]\n" msgid "" "Usage: %s [options] GROUP\n" "\n" @@ -1131,9 +1066,6 @@ msgstr "" "\n" "Valg:\n" -#| msgid "" -#| " -s, --sha-rounds number of SHA rounds for the SHA*\n" -#| " crypt algorithms\n" msgid "" " -f, --force exit successfully if the group already " "exists,\n" @@ -1150,9 +1082,6 @@ msgid " -K, --key KEY=VALUE override /etc/login.defs defaults\n" msgstr "" " -K. --key NØKKEL=VERDI overstyr standarverdier fra /etc/login.defs\n" -#| msgid "" -#| " -s, --sha-rounds number of SHA rounds for the SHA*\n" -#| " crypt algorithms\n" msgid "" " -o, --non-unique allow to create groups with duplicate\n" " (non-unique) GID\n" @@ -1194,7 +1123,6 @@ msgid "%s: GID '%lu' already exists\n" msgstr "%s; GID «%lu» finnes fra før.\n" #, c-format -#| msgid "%s: Cannot determine your user name.\n" msgid "%s: Cannot setup cleanup service.\n" msgstr "%s: Kan ikke sette opp oppryddingstjeneste.\n" @@ -1233,7 +1161,6 @@ msgid "%s: Out of memory. Cannot update %s.\n" msgstr "%s: slapp opp for minne. Kan ikke oppdatere %s.\n" #, c-format -#| msgid "Usage: %s [input]\n" msgid "" "Usage: %s [options] [action]\n" "\n" @@ -1243,9 +1170,6 @@ msgstr "" "\n" "Valg:\n" -#| msgid "" -#| " -s, --sha-rounds number of SHA rounds for the SHA*\n" -#| " crypt algorithms\n" msgid "" " -g, --group groupname change groupname instead of the user's " "group\n" @@ -1319,7 +1243,6 @@ msgid "%s: unknown user %s\n" msgstr "%s: ukjent bruker %s\n" #, c-format -#| msgid "Usage: %s [input]\n" msgid "" "Usage: %s [options] [group [gshadow]]\n" "\n" @@ -1330,7 +1253,6 @@ msgstr "" "Valg:\n" #, c-format -#| msgid "Usage: %s [input]\n" msgid "" "Usage: %s [options] [group]\n" "\n" @@ -1340,9 +1262,6 @@ msgstr "" "\n" "Valg:\n" -#| msgid "" -#| " -s, --sha-rounds number of SHA rounds for the SHA*\n" -#| " crypt algorithms\n" msgid "" " -r, --read-only display errors and warnings\n" " but do not change files\n" @@ -1354,7 +1273,6 @@ msgid " -s, --sort sort entries by UID\n" msgstr " -s, --sort sorter oppføringer etter UID\n" #, c-format -#| msgid "%s: -s and -r are incompatibile\n" msgid "%s: -s and -r are incompatible\n" msgstr "%s: -s og -r passer ikke sammen\n" @@ -1398,7 +1316,8 @@ msgstr "legg til gruppe «%s» i %s? " msgid "" "group %s has an entry in %s, but its password field in %s is not set to 'x'\n" msgstr "" -"gruppe %s har en oppføring i %s, men passordfeltet i %s er ikke satt til «x»\n" +"gruppe %s har en oppføring i %s, men passordfeltet i %s er ikke satt til " +"«x»\n" msgid "invalid shadow group file entry" msgstr "ugyldig oppføring i skygge-gruppefila" @@ -1443,7 +1362,8 @@ msgstr " grupper=" msgid "" " -b, --before DAYS print only lastlog records older than DAYS\n" msgstr "" -" -b, --before DAGER skriv ut bare lastlog-poster eldre enn DAGER\n" +" -b, --before DAGER skriv ut bare lastlog-poster eldre enn " +"DAGER\n" msgid "" " -t, --time DAYS print only lastlog records more recent than " @@ -1499,9 +1419,6 @@ msgstr "" "[Frakobling omgått - root-innlogging tillatt.]" #, c-format -#| msgid "" -#| "\n" -#| "Login timed out after %d seconds.\n" msgid "" "\n" "Login timed out after %u seconds.\n" @@ -1528,7 +1445,6 @@ msgid "login: " msgstr "login: " #, c-format -#| msgid "Maximum number of tries exceeded (%d)\n" msgid "Maximum number of tries exceeded (%u)\n" msgstr "Maks. antall forsøk er overskredet (%u)\n" @@ -1539,7 +1455,6 @@ msgid "Login incorrect" msgstr "Ugyldig innlogging" #, c-format -#| msgid "%s: line %d: cannot find user %s\n" msgid "Cannot find user (%s)\n" msgstr "Kan ikke finne bruker (%s)\n" @@ -1654,12 +1569,10 @@ msgid "%s: line %d: can't update password\n" msgstr "%s: linje %d: kan ikke oppdatere passord\n" #, c-format -#| msgid "%s: line %d: mkdir failed\n" msgid "%s: line %d: mkdir %s failed: %s\n" msgstr "%s: linje %d: mkdir %s mislyktes: %s\n" #, c-format -#| msgid "%s: line %d: chown failed\n" msgid "%s: line %d: chown %s failed: %s\n" msgstr "%s: linje %d: chown %s mislyktes: %s\n" @@ -1681,15 +1594,13 @@ msgid "" " -e, --expire force expire the password for the named " "account\n" msgstr "" -" -e, --expire la passordet for den oppgitte kontoen utløpe\n" +" -e, --expire la passordet for den oppgitte kontoen " +"utløpe\n" msgid " -k, --keep-tokens change password only if expired\n" msgstr "" " -k, --keep-tokens endre passord bare hvis det er utløpt\n" -#| msgid "" -#| " -s, --sha-rounds number of SHA rounds for the SHA*\n" -#| " crypt algorithms\n" msgid "" " -i, --inactive INACTIVE set password inactive after expiration\n" " to INACTIVE\n" @@ -1701,9 +1612,6 @@ msgid "" " -l, --lock lock the password of the named account\n" msgstr " -L, --lock lås passordet for den oppgitte kontoen\n" -#| msgid "" -#| " -s, --sha-rounds number of SHA rounds for the SHA*\n" -#| " crypt algorithms\n" msgid "" " -n, --mindays MIN_DAYS set minimum number of days before password\n" " change to MIN_DAYS\n" @@ -1735,9 +1643,6 @@ msgstr "" " -w, --warndays VARSLE_DGR varsle om at kontoen går ut på dato når det " "er VARSLE_DGR igjen\n" -#| msgid "" -#| " -s, --sha-rounds number of SHA rounds for the SHA*\n" -#| " crypt algorithms\n" msgid "" " -x, --maxdays MAX_DAYS set maximum number of days before password\n" " change to MAX_DAYS\n" @@ -1821,17 +1726,14 @@ msgid "The password for %s is unchanged.\n" msgstr "Passordet for %s er uendret.\n" #, c-format -#| msgid "Password changed." msgid "%s: password changed.\n" msgstr "%s: passordet er endret.\n" #, c-format -#| msgid "Password Expiration Warning" msgid "%s: password expiry information changed.\n" msgstr "%s: informasjon om utløp av passord er endret.\n" #, c-format -#| msgid "Usage: %s [input]\n" msgid "" "Usage: %s [options] [passwd]\n" "\n" @@ -1842,7 +1744,6 @@ msgstr "" "Valg:\n" #, c-format -#| msgid "Usage: %s [input]\n" msgid "" "Usage: %s [options] [passwd [shadow]]\n" "\n" @@ -1891,22 +1792,18 @@ msgid "user '%s': program '%s' does not exist\n" msgstr "bruker «%s»: programmet «%s» finnes ikke\n" #, c-format -#| msgid "%s: cannot create directory %s\n" msgid "no tcb directory for %s\n" msgstr "ingen tcb-mappe for %s\n" #, c-format -#| msgid "%s: cannot create directory %s\n" msgid "create tcb directory for %s?" msgstr "opprette tcb-mappe for %s?" #, c-format -#| msgid "%s: cannot create directory %s\n" msgid "failed to create tcb directory for %s\n" msgstr "klarte ikke opprette tcb-mappe for %s\n" #, c-format -#| msgid "%s: cannot lock file %s\n" msgid "%s: cannot lock %s.\n" msgstr "%s: kan ikke låse %s.\n" @@ -1922,7 +1819,8 @@ msgstr "legg til bruker «%s» i %s? " msgid "" "user %s has an entry in %s, but its password field in %s is not set to 'x'\n" msgstr "" -"bruker %s har en oppføring i %s, men passordfeltet i %s er ikke satt til «x»\n" +"bruker %s har en oppføring i %s, men passordfeltet i %s er ikke satt til " +"«x»\n" msgid "invalid shadow password file entry" msgstr "ugyldig oppføring i skygge-passordfila" @@ -1940,7 +1838,6 @@ msgid "%s: cannot sort entries in %s\n" msgstr "%s: kan ikke sortere oppføringer i %s\n" #, c-format -#| msgid "%s: can't re-write file\n" msgid "%s: can't work with tcb enabled\n" msgstr "%s: kan ikke virke med tcb slått på\n" @@ -1964,7 +1861,6 @@ msgid " ...waiting for child to terminate.\n" msgstr " ... venter på at barneprosess avslutter.\n" #, c-format -#| msgid "%s: cannot lock file %s\n" msgid "%s: Cannot fork user shell\n" msgstr "%s: Kan ikke spalte ut brukerskall\n" @@ -2038,7 +1934,6 @@ msgid "%s: You are not authorized to su at that time\n" msgstr "%s: Du har ikke adgang til å su på den tiden\n" #, c-format -#| msgid "No password entry for 'root'" msgid "No passwd entry for user '%s'\n" msgstr "Ingen oppføring for bruker «%s» i passordfila\n" @@ -2051,12 +1946,10 @@ msgid "%s: pam_start: error %d\n" msgstr "%s: pam_start: feil %d\n" #, c-format -#| msgid "lastlog: Cannot get the size of %s: %s\n" msgid "%s: Cannot drop the controlling terminal\n" msgstr "%s: Kan ikke slippe den styrende terminalen\n" #, c-format -#| msgid "Cannot execute %s" msgid "Cannot execute %s\n" msgstr "Kan ikke kjøre %s\n" @@ -2098,12 +1991,10 @@ msgid "%s: cannot open new defaults file\n" msgstr "%s: klarer ikke å åpne ny «defaults»-fil\n" #, c-format -#| msgid "%s: line %d: chown failed\n" msgid "%s: line too long in %s: %s..." msgstr "%s: for lang linje i %s: %s ..." #, c-format -#| msgid "%s: rename: %s" msgid "%s: rename: %s: %s\n" msgstr "%s: gi nytt navn: %s: %s\n" @@ -2116,7 +2007,6 @@ msgid "%s: too many groups specified (max %d).\n" msgstr "%s: for mange grupper oppgitt (maks %d).\n" #, c-format -#| msgid "Usage: %s [input]\n" msgid "" "Usage: %s [options] LOGIN\n" " %s -D\n" @@ -2130,9 +2020,6 @@ msgstr "" "\n" "Valg:\n" -#| msgid "" -#| " -s, --sha-rounds number of SHA rounds for the SHA*\n" -#| " crypt algorithms\n" msgid "" " -b, --base-dir BASE_DIR base directory for the home directory of " "the\n" @@ -2164,9 +2051,6 @@ msgstr "" " -f, --inactive INAKTIVE hvor lenge etter utløp kan passordet ennå " "brukes\n" -#| msgid "" -#| " -s, --sha-rounds number of SHA rounds for the SHA*\n" -#| " crypt algorithms\n" msgid "" " -g, --gid GROUP name or ID of the primary group of the new\n" " account\n" @@ -2174,9 +2058,6 @@ msgstr "" " -g, --gid GRUPPE navn eller ID for primærgruppe for den nye " "kontoen\n" -#| msgid "" -#| " -s, --sha-rounds number of SHA rounds for the SHA*\n" -#| " crypt algorithms\n" msgid "" " -G, --groups GROUPS list of supplementary groups of the new\n" " account\n" @@ -2188,9 +2069,6 @@ msgid "" " -k, --skel SKEL_DIR use this alternative skeleton directory\n" msgstr " -k, --skel SKEL_DIR bruk denne alternative skjelettmappa\n" -#| msgid "" -#| " -s, --sha-rounds number of SHA rounds for the SHA*\n" -#| " crypt algorithms\n" msgid "" " -l, --no-log-init do not add the user to the lastlog and\n" " faillog databases\n" @@ -2205,9 +2083,6 @@ msgid "" " -M, --no-create-home do not create the user's home directory\n" msgstr " -M, --no-create-home ikke opprett brukerens hjemmemappe\n" -#| msgid "" -#| " -s, --sha-rounds number of SHA rounds for the SHA*\n" -#| " crypt algorithms\n" msgid "" " -N, --no-user-group do not create a group with the same name as\n" " the user\n" @@ -2215,9 +2090,6 @@ msgstr "" " -N, --no-user-group ikke opprett en gruppe med samme navn som " "brukeren\n" -#| msgid "" -#| " -s, --sha-rounds number of SHA rounds for the SHA*\n" -#| " crypt algorithms\n" msgid "" " -o, --non-unique allow to create users with duplicate\n" " (non-unique) UID\n" @@ -2327,7 +2199,6 @@ msgid "%s: UID %lu is not unique\n" msgstr "%s: UID %lu er ikke entydig\n" #, c-format -#| msgid "%s: cannot create directory %s\n" msgid "%s: Failed to create tcb directory for %s\n" msgstr "%s: Klarte ikke opprette tcb-mappe for %s\n" @@ -2349,9 +2220,6 @@ msgid "%s: warning: the user name %s to %s SELinux user mapping failed.\n" msgstr "" "%s: advarsel: klarte ikke å avbilde brukernavn %s til %s SELinux-bruker.\n" -#| msgid "" -#| " -s, --sha-rounds number of SHA rounds for the SHA*\n" -#| " crypt algorithms\n" msgid "" " -f, --force force removal of files,\n" " even if not owned by user\n" @@ -2370,7 +2238,6 @@ msgstr "" # , c-format #, c-format -#| msgid "%s: cannot remove the primary group of user '%s'\n" msgid "" "%s: group %s not removed because it is not the primary group of user %s.\n" msgstr "" @@ -2387,13 +2254,11 @@ msgstr "" "%s: gruppa %s er en primærgruppe for en annen bruker og blir ikke fjernet.\n" #, c-format -#| msgid "%s: invalid home directory '%s'\n" msgid "%s: %s mail spool (%s) not found\n" msgstr "%s: %s e-postlager (%s) ikke funnet.\n" # , c-format #, c-format -#| msgid "%s: warning: can't remove %s: %s" msgid "%s: warning: can't remove %s: %s\n" msgstr "%s: advarsel: kan ikke fjerne %s: %s\n" @@ -2406,18 +2271,15 @@ msgid "%s: Can't allocate memory, tcb entry for %s not removed.\n" msgstr "%s: Kan ikke tilordne minne, tcb-oppføring for %s er ikke fjernet.\n" #, c-format -#| msgid "%s: failed to drop privileges (%s)\n" msgid "%s: Cannot drop privileges: %s\n" msgstr "%s: Kan ikke minske privilegier: %s\n" #, c-format -#| msgid "lastlog: Cannot get the size of %s: %s\n" msgid "%s: Cannot remove the content of %s: %s\n" msgstr "%s: Kan ikke fjerne innholdet i %s: %s\n" # , c-format #, c-format -#| msgid "%s: cannot remove entry '%s' from %s\n" msgid "%s: Cannot remove tcb files for %s: %s\n" msgstr "%s: Kan ikke fjerne tcb-filer for %s: %s\n" @@ -2426,7 +2288,6 @@ msgid "%s: user %s is a NIS user\n" msgstr "%s: bruker %s er en NIS bruker\n" #, c-format -#| msgid "%s: invalid home directory '%s'\n" msgid "%s: %s home directory (%s) not found\n" msgstr "%s: fant ikke hjemmemappe for %s (%s)\n" @@ -2457,9 +2318,6 @@ msgid "" msgstr "" " -e, --expiredate UTLØPSDATO sett kontoens utløpsdato til UTLØPSDATO\n" -#| msgid "" -#| " -s, --sha-rounds number of SHA rounds for the SHA*\n" -#| " crypt algorithms\n" msgid "" " -f, --inactive INACTIVE set password inactive after expiration\n" " to INACTIVE\n" @@ -2470,9 +2328,6 @@ msgstr "" msgid " -g, --gid GROUP force use GROUP as new primary group\n" msgstr " -g, --gid GRUPPE bruk GRUPPE som ny primærgruppe\n" -#| msgid "" -#| " -s, --sha-rounds number of SHA rounds for the SHA*\n" -#| " crypt algorithms\n" msgid " -G, --groups GROUPS new list of supplementary GROUPS\n" msgstr " -G, --groups GRUPPER ny liste over ekstra GRUPPEr\n" @@ -2492,9 +2347,6 @@ msgstr " -l, --login NY_LOGIN ny verdi for login-navnet\n" msgid " -L, --lock lock the user account\n" msgstr " -L, --lock lås brukerkontoen\n" -#| msgid "" -#| " -s, --sha-rounds number of SHA rounds for the SHA*\n" -#| " crypt algorithms\n" msgid "" " -m, --move-home move contents of the home directory to the\n" " new location (use only with -d)\n" @@ -2502,9 +2354,6 @@ msgstr "" " -m, --move-home flytt innholdet i hjemmemappa til det nye stedet\n" " (brukes bare med -d)\n" -#| msgid "" -#| " -s, --sha-rounds number of SHA rounds for the SHA*\n" -#| " crypt algorithms\n" msgid "" " -o, --non-unique allow using duplicate (non-unique) UID\n" msgstr "" @@ -2544,7 +2393,6 @@ msgstr "%s: bruker «%s» finnes fra før i %s\n" # , c-format #, c-format -#| msgid "%s: cannot open %s\n" msgid "%s: no options\n" msgstr "%s: ingen valg\n" @@ -2573,7 +2421,6 @@ msgstr "" "hjemmemaper er opprettet.\n" #, c-format -#| msgid "%s: cannot create directory %s\n" msgid "%s: Failed to change ownership of the home directory" msgstr "%s: Klarte ikke å endre eierskap til hjemmemappa" @@ -2640,22 +2487,18 @@ msgstr "%s: klarte ikke fjerne %s\n" msgid "%s: %s is unchanged\n" msgstr "%s: %s er ikke endret\n" -#| msgid "failed to rename mailbox" msgid "failed to create scratch directory" msgstr "klarte ikke å opprette kladdemappe" -#| msgid "%s: failed to drop privileges (%s)\n" msgid "failed to drop privileges" msgstr "klarte ikke minske privilegier" -#| msgid "Couldn't lock file" msgid "Couldn't get file context" msgstr "Klarte ikke finne kontekst for fil" msgid "setfscreatecon () failed" msgstr "setfscreatecon () mislyktes" -#| msgid "%s: failed to drop privileges (%s)\n" msgid "failed to gain privileges" msgstr "klarte ikke skaffe privile" @@ -2669,19 +2512,15 @@ msgid "failed to open scratch file" msgstr "klarte ikke å åpne kladdefil" # , c-format -#| msgid "%s: failed to unlock %s\n" msgid "failed to unlink scratch file" msgstr "klarte ikke å avlenke kladdefila" -#| msgid "failed to rename mailbox" msgid "failed to stat edited file" msgstr "klarte ikke å kjøre «stat» på redigert fil" -#| msgid "failed to change mailbox owner" msgid "failed to allocate memory" msgstr "klarte ikke å tilordne minne" -#| msgid "failed to rename mailbox" msgid "failed to create backup file" msgstr "klarte ikke å opprette sikringskopi-fil" @@ -2690,7 +2529,6 @@ msgid "%s: can't restore %s: %s (your changes are in %s)\n" msgstr "%s: kan ikke gjenopprette %s: %s (dine endringer befinner seg i %s)\n" #, c-format -#| msgid "%s: invalid base directory '%s'\n" msgid "%s: failed to find tcb directory for %s\n" msgstr "%s: klarte ikke å finne tcb-mappe for %s\n"