diff --git a/ChangeLog b/ChangeLog index 1ba7c09e..c5ea43e1 100644 --- a/ChangeLog +++ b/ChangeLog @@ -1,3 +1,7 @@ +2012-01-21 Miguel Figueiredo + + * po/pt.po: Updated to 557t. + 2012-01-19 Holger Wansing * po/de.po: Updated to 557t. diff --git a/po/pt.po b/po/pt.po index a82d820a..de7bd482 100644 --- a/po/pt.po +++ b/po/pt.po @@ -1,13 +1,13 @@ # Portuguese (Portugal) Translation Project (traduz@debianpt.org) # # Nuno Sénica , 2004. -# Miguel Figueiredo , 2005, 2006, 2008, 2009, 2011. +# Miguel Figueiredo , 2005, 2006, 2008, 2009, 2011, 2012. msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: shadow 4.0.18\n" "Report-Msgid-Bugs-To: pkg-shadow-devel@lists.alioth.debian.org\n" "POT-Creation-Date: 2012-01-08 18:12+0100\n" -"PO-Revision-Date: 2011-11-24 23:06+0100\n" +"PO-Revision-Date: 2012-01-14 12:41+0000\n" "Last-Translator: Miguel Figueiredo \n" "Language-Team: Portuguese \n" "Language: pt\n" @@ -43,11 +43,11 @@ msgstr "" #, c-format msgid "%s: nscd did not terminate normally (signal %d)\n" -msgstr "" +msgstr "%s: nscp não terminou normalmente (sinal %d)\n" #, c-format msgid "%s: nscd exited with status %d" -msgstr "" +msgstr "%s: nscd saiu com o estado %d" msgid "Password: " msgstr "Palavra-passe: " @@ -58,99 +58,98 @@ msgstr "Palavra-passe de %s: " #, c-format msgid "[libsemanage]: %s\n" -msgstr "" +msgstr "[libsemanage]: %s\n" #, c-format msgid "Cannot create SELinux management handle\n" -msgstr "" +msgstr "Não foi possível criar handle de gestão SELinux\n" #, c-format msgid "SELinux policy not managed\n" -msgstr "" +msgstr "Política SELinux não gerida\n" #, c-format msgid "Cannot read SELinux policy store\n" -msgstr "" +msgstr "Não foi possível ler armazenamento de políticas SELinux\n" #, c-format msgid "Cannot establish SELinux management connection\n" -msgstr "" +msgstr "Não foi possível establecer ligação de gestão SELinux\n" #, c-format msgid "Cannot begin SELinux transaction\n" -msgstr "" +msgstr "Não foi possível iniciar transacção SELinux\n" #, c-format msgid "Could not query seuser for %s\n" -msgstr "" +msgstr "Não foi possível consultar seuser para %s\n" #, c-format msgid "Could not set serange for %s\n" -msgstr "" +msgstr "Não pode definir serange para %s\n" -#, fuzzy, c-format -#| msgid "Could not allocate space for config info.\n" +#, c-format msgid "Could not set sename for %s\n" -msgstr "Não foi possível alocar o espaço para a informação de configuração.\n" +msgstr "Não foi possível definir sename para %s\n" #, c-format msgid "Could not modify login mapping for %s\n" -msgstr "" +msgstr "Não foi possível modificar o mapeamento do login para %s\n" -#, fuzzy, c-format -#| msgid "Changing the aging information for %s\n" +#, c-format msgid "Cannot create SELinux login mapping for %s\n" -msgstr "A alterar a informação de envelhecimento para %s\n" +msgstr "Não foi possível criar mapeamento de login SELinux para %s\n" #, c-format msgid "Could not set name for %s\n" -msgstr "" +msgstr "Não foi possível definir nome para %s\n" #, c-format msgid "Could not set SELinux user for %s\n" -msgstr "" +msgstr "Não foi possível definir utilizador SELinux para %s\n" #, c-format msgid "Could not add login mapping for %s\n" -msgstr "" +msgstr "Não foi possível acrescentar mapeamento de login para %s\n" #, c-format msgid "Cannot init SELinux management\n" -msgstr "" +msgstr "Não foi possível inicia a gestão do SELinux\n" -#, fuzzy, c-format -#| msgid "%s: Cannot determine your user name.\n" +#, c-format msgid "Cannot create SELinux user key\n" -msgstr "%s: Não é possível determinar o seu nome de utilizador.\n" +msgstr "Não pode criar a chave de utilizador SELinux\n" -#, fuzzy, c-format -#| msgid "%s: Cannot fork user shell\n" +#, c-format msgid "Cannot verify the SELinux user\n" -msgstr "%s: Não é possível fazer fork à shell de utilizador.\n" +msgstr "Não foi possível verificar o utilizador SELinux\n" #, c-format msgid "Cannot modify SELinux user mapping\n" -msgstr "" +msgstr "Não foi possível alterar o mapeamento de utilizador SELinux\n" #, c-format msgid "Cannot add SELinux user mapping\n" -msgstr "" +msgstr "Não foi possível acrescentar o mapeamento de utilizador SELinux\n" #, c-format msgid "Cannot commit SELinux transaction\n" -msgstr "" +msgstr "Não foi possível o 'commit' à transacção SELinux\n" #, c-format msgid "Login mapping for %s is not defined, OK if default mapping was used\n" msgstr "" +"Não está definido o mapeamento de login para %s, OK se foi utilizado o " +"mapeamento predefinido\n" #, c-format msgid "Login mapping for %s is defined in policy, cannot be deleted\n" msgstr "" +"O mapeamento de login para %s é definido na política, não pode ser apagado\n" #, c-format msgid "Could not delete login mapping for %s" -msgstr "" +msgstr "Não foi possível apagar o mapeamento do login para %s" #, c-format msgid "%s: out of memory\n" @@ -414,30 +413,27 @@ msgstr "Palavra-passe incorrecta para %s.\n" #, c-format msgid "%s: multiple --root options\n" -msgstr "" +msgstr "%s: múltiplas opções --root\n" #, c-format msgid "%s: option '%s' requires an argument\n" -msgstr "" +msgstr "%s: opção '%s' necessita de um argumento\n" #, c-format msgid "%s: failed to drop privileges (%s)\n" msgstr "%s: falhou baixar privilégios (%s)\n" -#, fuzzy, c-format -#| msgid "%s: invalid home phone: '%s'\n" +#, c-format msgid "%s: invalid chroot path '%s'\n" -msgstr "%s: telefone de casa inválido: '%s'\n" +msgstr "%s: caminho de chroot inválido: '%s'\n" -#, fuzzy, c-format -#| msgid "%s: Cannot create directory %s: %s\n" +#, c-format msgid "%s: cannot access chroot directory %s: %s\n" -msgstr "%s: não é possível criar o directório %s: %s\n" +msgstr "%s: não pode aceder ao directório chroot %s: %s\n" -#, fuzzy, c-format -#| msgid "%s: Failed to create tcb directory for %s\n" +#, c-format msgid "%s: unable to chroot to directory %s: %s\n" -msgstr "%s: Falhou a criação do directório tcb para %s\n" +msgstr "%s: não foi possível fazer chroot para o directório %s: %s\n" #, c-format msgid "" @@ -526,7 +522,7 @@ msgstr "" " dias para alterar a palavra-passe\n" msgid " -R, --root CHROOT_DIR directory to chroot into\n" -msgstr "" +msgstr " -R, --root CHROOT_DIR\t\tdirectório para onde fazer chroot\n" msgid "" " -W, --warndays WARN_DAYS set expiration warning days to WARN_DAYS\n" @@ -605,10 +601,9 @@ msgstr "%s: Permissão negada.\n" msgid "%s: Cannot determine your user name.\n" msgstr "%s: Não é possível determinar o seu nome de utilizador.\n" -#, fuzzy, c-format -#| msgid "%s: %s\n" +#, c-format msgid "%s: PAM: %s\n" -msgstr "%s: %s\n" +msgstr "%s: PAM: %s\n" #, c-format msgid "%s: cannot lock %s; try again later.\n" @@ -654,15 +649,18 @@ msgstr "" msgid " -f, --full-name FULL_NAME change user's full name\n" msgstr "" +" -f, --full-name NOME_COMPLETO alterar o nome completo do utilizador\n" msgid " -h, --home-phone HOME_PHONE change user's home phone number\n" msgstr "" +" -h, --home-phone TEL_CASA\talterar o número de telefone de casa do " +"utilizador\n" msgid " -o, --other OTHER_INFO change user's other GECOS information\n" -msgstr "" +msgstr " -o, --other OUTRA_INFO\talterar outra info GECOS do utilizador\n" msgid " -r, --room ROOM_NUMBER change user's room number\n" -msgstr "" +msgstr " -r, --root NUMERO_PORTA\talterar o número da porta do utilizador\n" msgid " -u, --help display this help message and exit\n" msgstr "" @@ -670,6 +668,8 @@ msgstr "" msgid " -w, --work-phone WORK_PHONE change user's office phone number\n" msgstr "" +" -w, --work-phone TEL_EMPREGO alterar o número de telefone do emprego do " +"utilizador\n" msgid "Full Name" msgstr "Nome Completo" @@ -755,10 +755,9 @@ msgstr "" "\n" "Opções:\n" -#, fuzzy, c-format -#| msgid " -c, --crypt-method the crypt method (one of %s)\n" +#, c-format msgid " -c, --crypt-method METHOD the crypt method (one of %s)\n" -msgstr " -c, --crypt-method o método crypt (um de %s)\n" +msgstr " -c, --crypt-method MÉTODO\to método crypt (um de %s)\n" msgid " -e, --encrypted supplied passwords are encrypted\n" msgstr "" @@ -853,12 +852,15 @@ msgstr "%s: Aviso: %s não é executável\n" msgid " -c, --check check the user's password expiration\n" msgstr "" +" -c, --check\t\t\tverificar quando expira a palavra-passe do utilizador\n" msgid "" " -f, --force force password change if the user's " "password\n" " is expired\n" msgstr "" +" -f, --force\t\t\tforçar a alteração da palavra-passe se a palavra-passe do " +"utilizador já tiver expirado\n" #, c-format msgid "%s: options %s and %s conflict\n" @@ -942,10 +944,9 @@ msgstr "%s: Utilizador ou gama desconhecida: %s\n" msgid "%s: Cannot get the size of %s: %s\n" msgstr "%s: Não conseguiu obter o tamanho de %s: %s\n" -#, fuzzy, c-format -#| msgid "%s: failed to remove %s\n" +#, c-format msgid "%s: Failed to write %s: %s\n" -msgstr "%s: falhou remover %s\n" +msgstr "%s: Falhou ao escrever %s: %s\n" #, c-format msgid "" @@ -964,7 +965,7 @@ msgid " -d, --delete USER remove USER from GROUP\n" msgstr " -d, --delete UTILIZADOR remover UTILIZADOR do GRUPO\n" msgid " -Q, --root CHROOT_DIR directory to chroot into\n" -msgstr "" +msgstr " -Q, --root CHROOT_DIR\t\tdirectório para onde fazer chroot\n" msgid " -r, --remove-password remove the GROUP's password\n" msgstr " -r, --remove-password remover a palavra-passe do GRUPO\n" @@ -1098,10 +1099,9 @@ msgstr "%s: o grupo '%s' já existe\n" msgid "%s: GID '%lu' already exists\n" msgstr "%s: o GID '%lu' já existe\n" -#, fuzzy, c-format -#| msgid "%s: Cannot determine your user name.\n" +#, c-format msgid "%s: Cannot setup cleanup service.\n" -msgstr "%s: Não é possível determinar o seu nome de utilizador.\n" +msgstr "%s: Não é possível configurar o serviço cleanup.\n" #, c-format msgid "%s: cannot remove entry '%s' from %s\n" @@ -1238,9 +1238,11 @@ msgid "" " -r, --read-only display errors and warnings\n" " but do not change files\n" msgstr "" +" -r, --read-only\t\tmostrar erros e avisos\n" +"\t\t\t\tmas não alterar ficheiros\n" msgid " -s, --sort sort entries by UID\n" -msgstr "" +msgstr " -s, --sort\t\t\tordenar entradas por UID\n" #, c-format msgid "%s: -s and -r are incompatible\n" @@ -1425,10 +1427,9 @@ msgstr "login: abortar pedido por PAM\n" msgid "Login incorrect" msgstr "Login incorrecto" -#, fuzzy, c-format -#| msgid "%s: Cannot fork user shell\n" +#, c-format msgid "Cannot find user (%s)\n" -msgstr "%s: Não é possível fazer fork à shell de utilizador.\n" +msgstr "Não pode encontrar utilizador (%s)\n" #, c-format msgid "" @@ -1724,10 +1725,8 @@ msgstr "" "\n" "Opções:\n" -#, fuzzy -#| msgid " -q, --quiet quiet mode\n" msgid " -q, --quiet report errors only\n" -msgstr " -q, --quiet modo silencioso\n" +msgstr " -q, --quiet apenas relatar erros\n" #, c-format msgid "%s: no alternative shadow file allowed when USE_TCB is enabled.\n" @@ -1899,10 +1898,9 @@ msgstr "%s: A autenticação falhou\n" msgid "%s: You are not authorized to su at that time\n" msgstr "%s: Não está autorizado a fazer su nessa altura\n" -#, fuzzy, c-format -#| msgid "No password entry for 'root'" +#, c-format msgid "No passwd entry for user '%s'\n" -msgstr "Não está definida nenhuma palavra-passe para 'root'" +msgstr "Nenhuma palavra-passe para o utilizador '%s'\n" #, c-format msgid "%s: must be run from a terminal\n" @@ -1912,10 +1910,9 @@ msgstr "%s: deve ser executado a partir de um terminal\n" msgid "%s: pam_start: error %d\n" msgstr "%s: pam_start: erro %d\n" -#, fuzzy, c-format -#| msgid "%s: Cannot remove the content of %s: %s\n" +#, c-format msgid "%s: Cannot drop the controlling terminal\n" -msgstr "%s: Não pode remover o conteúdo de %s: %s\n" +msgstr "%s: Não pode remover o terminal de controlo\n" #, c-format msgid "Cannot execute %s\n" @@ -2199,36 +2196,32 @@ msgid " -r, --remove remove home directory and mail spool\n" msgstr "" " -r, --remove remover o directório home e o spool de mail\n" -#, fuzzy -#| msgid "" -#| " -Z, --selinux-user new SELinux user mapping for the user " -#| "account\n" msgid "" " -Z, --selinux-user remove any SELinux user mapping for the " "user\n" msgstr "" -" -Z, --selinux-user novo mapeamento de utilizador SELinux para a " -"conta do utilizador\n" +" -Z, --selinux-user remover qualquer mapeamento de utilizador " +"SELinux para o utilizador\n" -#, fuzzy, c-format -#| msgid "%s: cannot remove the primary group of user '%s'\n" +#, c-format msgid "" "%s: group %s not removed because it is not the primary group of user %s.\n" -msgstr "%s: não é possível remover o grupo primário do utilizador '%s'\n" +msgstr "" +"%s: grupo %s não foi removido porque não é o grupo primário do utilizador " +"%s\n" #, c-format msgid "%s: group %s not removed because it has other members.\n" -msgstr "" +msgstr "%s: grupo %s não foi removido porque tem outros membros.\n" #, c-format msgid "%s: group %s is the primary group of another user and is not removed.\n" msgstr "" "%s: o grupo %s é o grupo primário de outro utilizador e não é removido.\n" -#, fuzzy, c-format -#| msgid "%s: %s home directory (%s) not found\n" +#, c-format msgid "%s: %s mail spool (%s) not found\n" -msgstr "%s: o directório home %s (%s) não foi encontrado\n" +msgstr "%s: %s spool de mail (%s) não foi encontrado\n" #, c-format msgid "%s: warning: can't remove %s: %s\n" @@ -2273,12 +2266,11 @@ msgstr "" msgid "%s: error removing directory %s\n" msgstr "%s: erro ao remover o directório %s\n" -#, fuzzy, c-format -#| msgid "%s: warning: the user name %s to %s SELinux user mapping failed.\n" +#, c-format msgid "%s: warning: the user name %s to SELinux user mapping removal failed.\n" msgstr "" -"%s: aviso: falhou o mapeamento do nome de utilizador %s para o nome de " -"utilizador SELinux %s.\n" +"%s: aviso: falhou a remoção do mapeamento do nome de utilizador %s para " +"utilizador SELinux.\n" msgid " -c, --comment COMMENT new value of the GECOS field\n" msgstr " -c, --comment COMENTÁRIO novo valor do campo GECOS\n" @@ -2351,15 +2343,11 @@ msgstr " -u, --uid UID novo UID para a conta do utilizador\n" msgid " -U, --unlock unlock the user account\n" msgstr " -U, --unlock desbloquear a conta do utilizador\n" -#, fuzzy -#| msgid "" -#| " -Z, --selinux-user new SELinux user mapping for the user " -#| "account\n" msgid "" " -Z, --selinux-user SEUSER new SELinux user mapping for the user " "account\n" msgstr "" -" -Z, --selinux-user novo mapeamento de utilizador SELinux para a " +" -Z, --selinux-user SEUSER\tnovo mapeamento de utilizador SELinux para a " "conta do utilizador\n" #, c-format @@ -2376,10 +2364,9 @@ msgstr "" msgid "%s: user '%s' already exists in %s\n" msgstr "%s: o utilizador %s já existe em %s\n" -#, fuzzy, c-format -#| msgid "%s: cannot open %s\n" +#, c-format msgid "%s: no options\n" -msgstr "%s: não é possível abrir %s\n" +msgstr "%s: sem opções\n" #, c-format msgid "%s: the -L, -p, and -U flags are exclusive\n"