* libmisc/age.c, libmisc/yesno.c, src/lastlog.c, src/grpck.c,

src/chfn.c, src/passwd.c, src/chage.c, src/login.c, src/sulogin.c,
   src/chsh.c: Fix call to puts (remove end of line, or use fputs).
 * po/*.po: Unfuzzy PO files according to above change.
This commit is contained in:
nekral-guest
2008-02-03 16:28:03 +00:00
parent 5672b53263
commit 57f713e426
49 changed files with 2128 additions and 2076 deletions
+57 -57
View File
@@ -8,7 +8,7 @@ msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: shadow 4.0.17\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: pkg-shadow-devel@lists.alioth.debian.org\n"
"POT-Creation-Date: 2008-02-02 18:05+0100\n"
"POT-Creation-Date: 2008-02-03 12:12+0100\n"
"PO-Revision-Date: 2006-06-16 14:30+0545\n"
"Last-Translator: Shiva Pokharel <pokharelshiva@hotmail.com>\n"
"Language-Team: Nepali <info@mpp.org.np>\n"
@@ -50,21 +50,21 @@ msgstr "तपाईँको पासवर्ड निष्क्रिय
msgid "Your login has expired."
msgstr "तपाईँको लगइनको म्याद समाप्त भएको छ।"
msgid " Contact the system administrator.\n"
msgstr " प्रणाली प्रशासक संग सम्पर्क गर्नुहोस् ।\n"
msgid " Contact the system administrator."
msgstr " प्रणाली प्रशासक संग सम्पर्क गर्नुहोस् ।"
msgid " Choose a new password.\n"
msgstr " नयाँ पासवर्ड रोज्नुहोस् ।\n"
msgid " Choose a new password."
msgstr " नयाँ पासवर्ड रोज्नुहोस् ।"
#, c-format
msgid "Your password will expire in %ld days.\n"
msgstr "तपाईँको पासवर्डको म्याद %ld दिनमा समाप्त हुन्छ ।\n"
msgid "Your password will expire tomorrow.\n"
msgstr "तपाईँको पासवर्डको म्याद भोली समाप्त हुनेछ ।\n"
msgid "Your password will expire tomorrow."
msgstr "तपाईँको पासवर्डको म्याद भोली समाप्त हुनेछ ।"
msgid "Your password will expire today.\n"
msgstr "तपाईँको पासवर्डको म्याद आज समाप्त हुनेछ ।\n"
msgid "Your password will expire today."
msgstr "तपाईँको पासवर्डको म्याद आज समाप्त हुनेछ ।"
#, c-format
msgid "Unable to change tty %s"
@@ -223,8 +223,8 @@ msgstr ""
"\t\t\t\tगर्दछ\n"
"\n"
msgid "Enter the new value, or press ENTER for the default\n"
msgstr "नयाँ मान प्रविष्टि गर्नुहोस्, वा पूर्वनिर्धारितको लागि ENTER थिच्नुहोस्\n"
msgid "Enter the new value, or press ENTER for the default"
msgstr "नयाँ मान प्रविष्टि गर्नुहोस्, वा पूर्वनिर्धारितको लागि ENTER थिच्नुहोस्"
msgid "Minimum Password Age"
msgstr "न्यूनतम पासवर्ड अवधि"
@@ -247,11 +247,11 @@ msgstr "लेखा समाप्ति मिति (YYYY-MM-DD)"
msgid "Last password change\t\t\t\t\t: "
msgstr "अन्तिम पासवर्ड परिवर्तन भयो\t\t\t\t\t: "
msgid "never\n"
msgstr "कहिल्यै पनि\n"
msgid "never"
msgstr "कहिल्यै पनि"
msgid "password must be changed\n"
msgstr "पासवर्ड परिवर्तन हुनुपर्छ\n"
msgid "password must be changed"
msgstr "पासवर्ड परिवर्तन हुनुपर्छ"
msgid "Password expires\t\t\t\t\t: "
msgstr "पासवर्ड समाप्त हुन्छ\t\t\t\t\t: "
@@ -940,15 +940,15 @@ msgstr "%s: फाइल %s खोल्न सकिएन\n"
msgid "%s: cannot update file %s\n"
msgstr "%s: फाइल %s अद्यावधिक गर्न सकिएन\n"
msgid "invalid group file entry\n"
msgstr "अवैध समूह फाइल प्रविष्टि\n"
msgid "invalid group file entry"
msgstr "अवैध समूह फाइल प्रविष्टि"
#, c-format
msgid "delete line '%s'? "
msgstr "लाइन '%s' मेट्नुहुन्छ ? "
msgid "duplicate group entry\n"
msgstr "नक्कली समूह प्रविष्टि\n"
msgid "duplicate group entry"
msgstr "नक्कली समूह प्रविष्टि"
#, c-format
msgid "invalid group name '%s'\n"
@@ -978,11 +978,11 @@ msgstr "%s: यस %s का लागि स्याडो प्रविष
msgid "%s: can't update entry for group %s\n"
msgstr "%s: यस %s समूहका लागि प्रविष्टि अद्यावधिक गर्न सकिएन\n"
msgid "invalid shadow group file entry\n"
msgstr "अवैध स्याडो समूह फाइल प्रविष्टि\n"
msgid "invalid shadow group file entry"
msgstr "अवैध स्याडो समूह फाइल प्रविष्टि"
msgid "duplicate shadow group entry\n"
msgstr "नक्कली स्याडो समूह प्रविष्टि\n"
msgid "duplicate shadow group entry"
msgstr "नक्कली स्याडो समूह प्रविष्टि"
#, c-format
msgid "shadow group %s: no administrative user %s\n"
@@ -1058,11 +1058,11 @@ msgstr ""
" -u, --प्रयोगकर्ता LOGIN\t निर्दिष्ट गरिएको LOGIN संगै अन्तिम लग रेकर्डहरू मुद्रण गर्दछ\n"
"\n"
msgid "Username Port From Latest\n"
msgstr "सबै भन्दा पछिल्लो बाट पोर्ट प्रयोगकर्ता नाम\n"
msgid "Username Port From Latest"
msgstr "सबै भन्दा पछिल्लो बाट पोर्ट प्रयोगकर्ता नाम"
msgid "Username Port Latest\n"
msgstr "सबैभन्दा पछिल्लो पोर्ट प्रयोगकर्ता नाम\n"
msgid "Username Port Latest"
msgstr "सबैभन्दा पछिल्लो पोर्ट प्रयोगकर्ता नाम"
msgid "**Never logged in**"
msgstr "**Never logged in**"
@@ -1087,22 +1087,22 @@ msgstr " %s [-p] [-h host] [-f name]\n"
msgid " %s [-p] -r host\n"
msgstr " %s [-p] -r host\n"
msgid "Invalid login time\n"
msgstr "अवैध लगइन समय\n"
msgid "Invalid login time"
msgstr "अवैध लगइन समय"
msgid ""
"\n"
"System closed for routine maintenance\n"
"System closed for routine maintenance"
msgstr ""
"\n"
"रुटिन संभारको लागि प्रणाली बन्द गरियो\n"
"रुटिन संभारको लागि प्रणाली बन्द गरियो"
msgid ""
"\n"
"[Disconnect bypassed -- root login allowed.]\n"
"[Disconnect bypassed -- root login allowed.]"
msgstr ""
"\n"
"[बाइपास जडान विच्छेदन भयो --मूल लगइनलाई अनुमति छ । ]\n"
"[बाइपास जडान विच्छेदन भयो --मूल लगइनलाई अनुमति छ । ]"
#, c-format
msgid ""
@@ -1158,8 +1158,8 @@ msgstr "%s: फोर्क गर्दा असफल: %s"
msgid "TIOCSCTTY failed on %s"
msgstr ""
msgid "Warning: login re-enabled after temporary lockout.\n"
msgstr "चेतावनी: अस्थायी लगआउट पछि लगइन पुन: सक्षम गर्नुहोस् ।\n"
msgid "Warning: login re-enabled after temporary lockout."
msgstr "चेतावनी: अस्थायी लगआउट पछि लगइन पुन: सक्षम गर्नुहोस् ।"
#, c-format
msgid "Last login: %s on %s"
@@ -1336,15 +1336,15 @@ msgstr ""
msgid "New password: "
msgstr "नयाँ पासवर्ड : "
msgid "Try again.\n"
msgstr "फेरी प्रयास गर्नुहोस् ।\n"
msgid "Try again."
msgstr "फेरी प्रयास गर्नुहोस् ।"
msgid ""
"\n"
"Warning: weak password (enter it again to use it anyway).\n"
"Warning: weak password (enter it again to use it anyway)."
msgstr ""
"\n"
"चेतावनी: कम्जोर पासवर्ड (जे भए पनि यसलाई प्रयोग गर्न फेरी यसलाई प्रविष्ट गर्नुहोस्) ।\n"
"चेतावनी: कम्जोर पासवर्ड (जे भए पनि यसलाई प्रयोग गर्न फेरी यसलाई प्रविष्ट गर्नुहोस्) ।"
msgid "They don't match; try again.\n"
msgstr "तिनीहरू मेल खाँदैनन्; फेरी प्रयास गर्नुहोस् ।\n"
@@ -1384,21 +1384,21 @@ msgstr "%s को लागि पासवर्ड परिवर्तन
msgid "The password for %s is unchanged.\n"
msgstr "%s को लागि पासवर्ड परिवर्तन हुन सकिदैन ।\n"
msgid "Password changed.\n"
msgstr "पासवर्ड परिवर्तन भयो ।\n"
msgid "Password changed."
msgstr "पासवर्ड परिवर्तन भयो ।"
msgid "Password set to expire.\n"
msgstr "समाप्तिलाई पासवर्ड सेट गरियो ।\n"
msgid "Password set to expire."
msgstr "समाप्तिलाई पासवर्ड सेट गरियो ।"
#, c-format
msgid "Usage: %s [-q] [-r] [-s] [passwd [shadow]]\n"
msgstr "उपयोग: %s [-q] [-r] [-s] [passwd [shadow]]\n"
msgid "invalid password file entry\n"
msgstr "अवैध पासवर्ड फाइल प्रविष्टि\n"
msgid "invalid password file entry"
msgstr "अवैध पासवर्ड फाइल प्रविष्टि"
msgid "duplicate password entry\n"
msgstr "नक्कली पासवर्ड प्रविष्टि\n"
msgid "duplicate password entry"
msgstr "नक्कली पासवर्ड प्रविष्टि"
#, c-format
msgid "invalid user name '%s'\n"
@@ -1428,11 +1428,11 @@ msgstr "'%s' मा %s प्रयोगकर्ता थप्नुहु
msgid "%s: can't update passwd entry for %s\n"
msgstr "%s: %s को लागि पासवर्ड प्रविष्टि अद्यावधिक गर्न सकिएन\n"
msgid "invalid shadow password file entry\n"
msgstr "अवैध स्याडो पासवर्ड फाइल प्रविष्टि\n"
msgid "invalid shadow password file entry"
msgstr "अवैध स्याडो पासवर्ड फाइल प्रविष्टि"
msgid "duplicate shadow password entry\n"
msgstr "नक्कलि स्याडो पासवर्ड प्रविष्टि\n"
msgid "duplicate shadow password entry"
msgstr "नक्कलि स्याडो पासवर्ड प्रविष्टि"
#, c-format
msgid "user %s: last password change in the future\n"
@@ -1535,14 +1535,14 @@ msgstr ""
msgid "No shell\n"
msgstr "शेल होइन\n"
msgid "No password file\n"
msgstr "पासवर्ड फाइल होइन\n"
msgid "No password file"
msgstr "पासवर्ड फाइल होइन"
msgid "TIOCSCTTY failed"
msgstr ""
msgid "No password entry for 'root'\n"
msgstr "मूलको लागि पासवर्ड प्रविष्टि छैन'\n"
msgid "No password entry for 'root'"
msgstr "मूलको लागि पासवर्ड प्रविष्टि छैन'"
msgid ""
"\n"
@@ -1553,8 +1553,8 @@ msgstr ""
"सामन्य सुरुवात संगै प्रक्रिया गर्न control-d टाइप गर्नुहोस्,\n"
"(वा प्रणाली संभारको लागि मूल पासवर्ड दिनुहोस्):"
msgid "Entering System Maintenance Mode\n"
msgstr "प्रणाली संभार मोड प्रविष्टि गरिदैछ\n"
msgid "Entering System Maintenance Mode"
msgstr "प्रणाली संभार मोड प्रविष्टि गरिदैछ"
#, c-format
msgid "%s: unknown GID %s\n"