* libmisc/age.c, libmisc/yesno.c, src/lastlog.c, src/grpck.c,
src/chfn.c, src/passwd.c, src/chage.c, src/login.c, src/sulogin.c, src/chsh.c: Fix call to puts (remove end of line, or use fputs). * po/*.po: Unfuzzy PO files according to above change.
This commit is contained in:
@@ -8,7 +8,7 @@ msgid ""
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Project-Id-Version: shadow 4.0.17\n"
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: pkg-shadow-devel@lists.alioth.debian.org\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2008-02-02 18:05+0100\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2008-02-03 12:12+0100\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2006-06-16 14:30+0545\n"
|
||||
"Last-Translator: Shiva Pokharel <pokharelshiva@hotmail.com>\n"
|
||||
"Language-Team: Nepali <info@mpp.org.np>\n"
|
||||
@@ -50,21 +50,21 @@ msgstr "तपाईँको पासवर्ड निष्क्रिय
|
||||
msgid "Your login has expired."
|
||||
msgstr "तपाईँको लगइनको म्याद समाप्त भएको छ।"
|
||||
|
||||
msgid " Contact the system administrator.\n"
|
||||
msgstr " प्रणाली प्रशासक संग सम्पर्क गर्नुहोस् ।\n"
|
||||
msgid " Contact the system administrator."
|
||||
msgstr " प्रणाली प्रशासक संग सम्पर्क गर्नुहोस् ।"
|
||||
|
||||
msgid " Choose a new password.\n"
|
||||
msgstr " नयाँ पासवर्ड रोज्नुहोस् ।\n"
|
||||
msgid " Choose a new password."
|
||||
msgstr " नयाँ पासवर्ड रोज्नुहोस् ।"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Your password will expire in %ld days.\n"
|
||||
msgstr "तपाईँको पासवर्डको म्याद %ld दिनमा समाप्त हुन्छ ।\n"
|
||||
|
||||
msgid "Your password will expire tomorrow.\n"
|
||||
msgstr "तपाईँको पासवर्डको म्याद भोली समाप्त हुनेछ ।\n"
|
||||
msgid "Your password will expire tomorrow."
|
||||
msgstr "तपाईँको पासवर्डको म्याद भोली समाप्त हुनेछ ।"
|
||||
|
||||
msgid "Your password will expire today.\n"
|
||||
msgstr "तपाईँको पासवर्डको म्याद आज समाप्त हुनेछ ।\n"
|
||||
msgid "Your password will expire today."
|
||||
msgstr "तपाईँको पासवर्डको म्याद आज समाप्त हुनेछ ।"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Unable to change tty %s"
|
||||
@@ -223,8 +223,8 @@ msgstr ""
|
||||
"\t\t\t\tगर्दछ\n"
|
||||
"\n"
|
||||
|
||||
msgid "Enter the new value, or press ENTER for the default\n"
|
||||
msgstr "नयाँ मान प्रविष्टि गर्नुहोस्, वा पूर्वनिर्धारितको लागि ENTER थिच्नुहोस्\n"
|
||||
msgid "Enter the new value, or press ENTER for the default"
|
||||
msgstr "नयाँ मान प्रविष्टि गर्नुहोस्, वा पूर्वनिर्धारितको लागि ENTER थिच्नुहोस्"
|
||||
|
||||
msgid "Minimum Password Age"
|
||||
msgstr "न्यूनतम पासवर्ड अवधि"
|
||||
@@ -247,11 +247,11 @@ msgstr "लेखा समाप्ति मिति (YYYY-MM-DD)"
|
||||
msgid "Last password change\t\t\t\t\t: "
|
||||
msgstr "अन्तिम पासवर्ड परिवर्तन भयो\t\t\t\t\t: "
|
||||
|
||||
msgid "never\n"
|
||||
msgstr "कहिल्यै पनि\n"
|
||||
msgid "never"
|
||||
msgstr "कहिल्यै पनि"
|
||||
|
||||
msgid "password must be changed\n"
|
||||
msgstr "पासवर्ड परिवर्तन हुनुपर्छ\n"
|
||||
msgid "password must be changed"
|
||||
msgstr "पासवर्ड परिवर्तन हुनुपर्छ"
|
||||
|
||||
msgid "Password expires\t\t\t\t\t: "
|
||||
msgstr "पासवर्ड समाप्त हुन्छ\t\t\t\t\t: "
|
||||
@@ -940,15 +940,15 @@ msgstr "%s: फाइल %s खोल्न सकिएन\n"
|
||||
msgid "%s: cannot update file %s\n"
|
||||
msgstr "%s: फाइल %s अद्यावधिक गर्न सकिएन\n"
|
||||
|
||||
msgid "invalid group file entry\n"
|
||||
msgstr "अवैध समूह फाइल प्रविष्टि\n"
|
||||
msgid "invalid group file entry"
|
||||
msgstr "अवैध समूह फाइल प्रविष्टि"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "delete line '%s'? "
|
||||
msgstr "लाइन '%s' मेट्नुहुन्छ ? "
|
||||
|
||||
msgid "duplicate group entry\n"
|
||||
msgstr "नक्कली समूह प्रविष्टि\n"
|
||||
msgid "duplicate group entry"
|
||||
msgstr "नक्कली समूह प्रविष्टि"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "invalid group name '%s'\n"
|
||||
@@ -978,11 +978,11 @@ msgstr "%s: यस %s का लागि स्याडो प्रविष
|
||||
msgid "%s: can't update entry for group %s\n"
|
||||
msgstr "%s: यस %s समूहका लागि प्रविष्टि अद्यावधिक गर्न सकिएन\n"
|
||||
|
||||
msgid "invalid shadow group file entry\n"
|
||||
msgstr "अवैध स्याडो समूह फाइल प्रविष्टि\n"
|
||||
msgid "invalid shadow group file entry"
|
||||
msgstr "अवैध स्याडो समूह फाइल प्रविष्टि"
|
||||
|
||||
msgid "duplicate shadow group entry\n"
|
||||
msgstr "नक्कली स्याडो समूह प्रविष्टि\n"
|
||||
msgid "duplicate shadow group entry"
|
||||
msgstr "नक्कली स्याडो समूह प्रविष्टि"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "shadow group %s: no administrative user %s\n"
|
||||
@@ -1058,11 +1058,11 @@ msgstr ""
|
||||
" -u, --प्रयोगकर्ता LOGIN\t निर्दिष्ट गरिएको LOGIN संगै अन्तिम लग रेकर्डहरू मुद्रण गर्दछ\n"
|
||||
"\n"
|
||||
|
||||
msgid "Username Port From Latest\n"
|
||||
msgstr "सबै भन्दा पछिल्लो बाट पोर्ट प्रयोगकर्ता नाम\n"
|
||||
msgid "Username Port From Latest"
|
||||
msgstr "सबै भन्दा पछिल्लो बाट पोर्ट प्रयोगकर्ता नाम"
|
||||
|
||||
msgid "Username Port Latest\n"
|
||||
msgstr "सबैभन्दा पछिल्लो पोर्ट प्रयोगकर्ता नाम\n"
|
||||
msgid "Username Port Latest"
|
||||
msgstr "सबैभन्दा पछिल्लो पोर्ट प्रयोगकर्ता नाम"
|
||||
|
||||
msgid "**Never logged in**"
|
||||
msgstr "**Never logged in**"
|
||||
@@ -1087,22 +1087,22 @@ msgstr " %s [-p] [-h host] [-f name]\n"
|
||||
msgid " %s [-p] -r host\n"
|
||||
msgstr " %s [-p] -r host\n"
|
||||
|
||||
msgid "Invalid login time\n"
|
||||
msgstr "अवैध लगइन समय\n"
|
||||
msgid "Invalid login time"
|
||||
msgstr "अवैध लगइन समय"
|
||||
|
||||
msgid ""
|
||||
"\n"
|
||||
"System closed for routine maintenance\n"
|
||||
"System closed for routine maintenance"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"\n"
|
||||
"रुटिन संभारको लागि प्रणाली बन्द गरियो\n"
|
||||
"रुटिन संभारको लागि प्रणाली बन्द गरियो"
|
||||
|
||||
msgid ""
|
||||
"\n"
|
||||
"[Disconnect bypassed -- root login allowed.]\n"
|
||||
"[Disconnect bypassed -- root login allowed.]"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"\n"
|
||||
"[बाइपास जडान विच्छेदन भयो --मूल लगइनलाई अनुमति छ । ]\n"
|
||||
"[बाइपास जडान विच्छेदन भयो --मूल लगइनलाई अनुमति छ । ]"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid ""
|
||||
@@ -1158,8 +1158,8 @@ msgstr "%s: फोर्क गर्दा असफल: %s"
|
||||
msgid "TIOCSCTTY failed on %s"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid "Warning: login re-enabled after temporary lockout.\n"
|
||||
msgstr "चेतावनी: अस्थायी लगआउट पछि लगइन पुन: सक्षम गर्नुहोस् ।\n"
|
||||
msgid "Warning: login re-enabled after temporary lockout."
|
||||
msgstr "चेतावनी: अस्थायी लगआउट पछि लगइन पुन: सक्षम गर्नुहोस् ।"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Last login: %s on %s"
|
||||
@@ -1336,15 +1336,15 @@ msgstr ""
|
||||
msgid "New password: "
|
||||
msgstr "नयाँ पासवर्ड : "
|
||||
|
||||
msgid "Try again.\n"
|
||||
msgstr "फेरी प्रयास गर्नुहोस् ।\n"
|
||||
msgid "Try again."
|
||||
msgstr "फेरी प्रयास गर्नुहोस् ।"
|
||||
|
||||
msgid ""
|
||||
"\n"
|
||||
"Warning: weak password (enter it again to use it anyway).\n"
|
||||
"Warning: weak password (enter it again to use it anyway)."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"\n"
|
||||
"चेतावनी: कम्जोर पासवर्ड (जे भए पनि यसलाई प्रयोग गर्न फेरी यसलाई प्रविष्ट गर्नुहोस्) ।\n"
|
||||
"चेतावनी: कम्जोर पासवर्ड (जे भए पनि यसलाई प्रयोग गर्न फेरी यसलाई प्रविष्ट गर्नुहोस्) ।"
|
||||
|
||||
msgid "They don't match; try again.\n"
|
||||
msgstr "तिनीहरू मेल खाँदैनन्; फेरी प्रयास गर्नुहोस् ।\n"
|
||||
@@ -1384,21 +1384,21 @@ msgstr "%s को लागि पासवर्ड परिवर्तन
|
||||
msgid "The password for %s is unchanged.\n"
|
||||
msgstr "%s को लागि पासवर्ड परिवर्तन हुन सकिदैन ।\n"
|
||||
|
||||
msgid "Password changed.\n"
|
||||
msgstr "पासवर्ड परिवर्तन भयो ।\n"
|
||||
msgid "Password changed."
|
||||
msgstr "पासवर्ड परिवर्तन भयो ।"
|
||||
|
||||
msgid "Password set to expire.\n"
|
||||
msgstr "समाप्तिलाई पासवर्ड सेट गरियो ।\n"
|
||||
msgid "Password set to expire."
|
||||
msgstr "समाप्तिलाई पासवर्ड सेट गरियो ।"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Usage: %s [-q] [-r] [-s] [passwd [shadow]]\n"
|
||||
msgstr "उपयोग: %s [-q] [-r] [-s] [passwd [shadow]]\n"
|
||||
|
||||
msgid "invalid password file entry\n"
|
||||
msgstr "अवैध पासवर्ड फाइल प्रविष्टि\n"
|
||||
msgid "invalid password file entry"
|
||||
msgstr "अवैध पासवर्ड फाइल प्रविष्टि"
|
||||
|
||||
msgid "duplicate password entry\n"
|
||||
msgstr "नक्कली पासवर्ड प्रविष्टि\n"
|
||||
msgid "duplicate password entry"
|
||||
msgstr "नक्कली पासवर्ड प्रविष्टि"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "invalid user name '%s'\n"
|
||||
@@ -1428,11 +1428,11 @@ msgstr "'%s' मा %s प्रयोगकर्ता थप्नुहु
|
||||
msgid "%s: can't update passwd entry for %s\n"
|
||||
msgstr "%s: %s को लागि पासवर्ड प्रविष्टि अद्यावधिक गर्न सकिएन\n"
|
||||
|
||||
msgid "invalid shadow password file entry\n"
|
||||
msgstr "अवैध स्याडो पासवर्ड फाइल प्रविष्टि\n"
|
||||
msgid "invalid shadow password file entry"
|
||||
msgstr "अवैध स्याडो पासवर्ड फाइल प्रविष्टि"
|
||||
|
||||
msgid "duplicate shadow password entry\n"
|
||||
msgstr "नक्कलि स्याडो पासवर्ड प्रविष्टि\n"
|
||||
msgid "duplicate shadow password entry"
|
||||
msgstr "नक्कलि स्याडो पासवर्ड प्रविष्टि"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "user %s: last password change in the future\n"
|
||||
@@ -1535,14 +1535,14 @@ msgstr ""
|
||||
msgid "No shell\n"
|
||||
msgstr "शेल होइन\n"
|
||||
|
||||
msgid "No password file\n"
|
||||
msgstr "पासवर्ड फाइल होइन\n"
|
||||
msgid "No password file"
|
||||
msgstr "पासवर्ड फाइल होइन"
|
||||
|
||||
msgid "TIOCSCTTY failed"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid "No password entry for 'root'\n"
|
||||
msgstr "मूलको लागि पासवर्ड प्रविष्टि छैन'\n"
|
||||
msgid "No password entry for 'root'"
|
||||
msgstr "मूलको लागि पासवर्ड प्रविष्टि छैन'"
|
||||
|
||||
msgid ""
|
||||
"\n"
|
||||
@@ -1553,8 +1553,8 @@ msgstr ""
|
||||
"सामन्य सुरुवात संगै प्रक्रिया गर्न control-d टाइप गर्नुहोस्,\n"
|
||||
"(वा प्रणाली संभारको लागि मूल पासवर्ड दिनुहोस्):"
|
||||
|
||||
msgid "Entering System Maintenance Mode\n"
|
||||
msgstr "प्रणाली संभार मोड प्रविष्टि गरिदैछ\n"
|
||||
msgid "Entering System Maintenance Mode"
|
||||
msgstr "प्रणाली संभार मोड प्रविष्टि गरिदैछ"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%s: unknown GID %s\n"
|
||||
|
||||
Reference in New Issue
Block a user