diff --git a/ChangeLog b/ChangeLog index 6fbd48c2..ac1aecc8 100644 --- a/ChangeLog +++ b/ChangeLog @@ -1,3 +1,7 @@ +2009-04-11 Christian Perrier + + * Slovak translation updated. Thanks to Ivan Masár + 2009-04-11 Nicolas François * lib/Makefile.am, lib/prototypes.h: Added sgetspent.c. diff --git a/po/sk.po b/po/sk.po index 06813321..d6af6dad 100644 --- a/po/sk.po +++ b/po/sk.po @@ -1,11 +1,13 @@ # Slovak translation of shadow-utils. # +# Ivan Masár , 2008, 2009. +# msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: shadow 4.0.17\n" "Report-Msgid-Bugs-To: pkg-shadow-devel@lists.alioth.debian.org\n" "POT-Creation-Date: 2009-04-06 00:47+0200\n" -"PO-Revision-Date: 2008-03-20 10:40+0100\n" +"PO-Revision-Date: 2009-04-11 15:38+0100\n" "Last-Translator: Ivan Masár \n" "Language-Team: Slovak \n" "MIME-Version: 1.0\n" @@ -14,11 +16,8 @@ msgstr "" "Plural-Forms: nplurals=3; plural= (n==1) ? 1 : (n>=2 && n<=4) ? 2 : 0;\n" #, c-format -msgid "" -"Multiple entries named '%s' in %s. Please fix this with pwck or grpck.\n" -msgstr "" -"Existuje viac záznamov s názvom „%s“ v %s. Prosím, napravte to pomocou pwck " -"alebo grpck.\n" +msgid "Multiple entries named '%s' in %s. Please fix this with pwck or grpck.\n" +msgstr "Existuje viac záznamov s názvom „%s“ v %s. Prosím, napravte to pomocou pwck alebo grpck.\n" #, c-format msgid "crypt method not supported by libcrypt? (%s)\n" @@ -29,8 +28,7 @@ msgstr "Na konfiguračné údaje sa nedá vyhradiť dostatok miesta.\n" #, c-format msgid "configuration error - unknown item '%s' (notify administrator)\n" -msgstr "" -"konfiguračná chyba - neznámy predmet „%s“ (informujte správcu systému)\n" +msgstr "konfiguračná chyba - neznámy predmet „%s“ (informujte správcu systému)\n" #, c-format msgid "Warning: unknown group %s\n" @@ -43,7 +41,7 @@ msgid "Your password has expired." msgstr "Uplynula platnosť vášho hesla." msgid "Your password is inactive." -msgstr "Vaše heslo je nečinné." +msgstr "Vaše heslo je neaktívne." msgid "Your login has expired." msgstr "Uplynula platnosť vášho účtu." @@ -55,7 +53,7 @@ msgid " Choose a new password." msgstr " Zvoľte nové heslo." msgid "You must change your password." -msgstr "" +msgstr "Musíte si zmeniť heslo." #, c-format msgid "Your password will expire in %ld days.\n" @@ -69,12 +67,12 @@ msgstr "Dnes uplynie platnosť vášho hesla." #, c-format msgid "Cannot open audit interface - aborting.\n" -msgstr "" +msgstr "Nie je možné otvoriť rozhranie pre audit - prerušuje sa.\n" -#, fuzzy, c-format +#, c-format #| msgid "Unable to change tty %s" msgid "Unable to change owner or mode of tty stdin: %s" -msgstr "Nedá sa zmeniť TTY %s" +msgstr "Nedá sa zmeniť režim vlastníka TTY štandardného vstupu: %s" msgid "Environment overflow\n" msgstr "Preplnenie prostredia\n" @@ -100,17 +98,15 @@ msgstr[2] "" "%d chybných pokusov o prihlásenie od posledného prihlásenia.\n" "Posledné bolo %s na %s.\n" -#, fuzzy, c-format +#, c-format #| msgid "Can't get unique GID (no more available GIDs)\n" msgid "%s: Can't get unique GID (no more available GIDs)\n" -msgstr "" -"nedá sa získať vytvoriť jedinečný GID (už nie sú dostupné žiadne GID)\n" +msgstr "%s: Nedá sa získať jedinečný GID (už nie sú dostupné žiadne GID)\n" -#, fuzzy, c-format +#, c-format #| msgid "Can't get unique UID (no more available UIDs)\n" msgid "%s: Can't get unique UID (no more available UIDs)\n" -msgstr "" -"nedá sa získať vytvoriť jedinečný UID (už nie sú dostupné žiadne UID)\n" +msgstr "%s: Nedá sa získať jedinečný UID (už nie sú dostupné žiadne UID)\n" msgid "Too many logins.\n" msgstr "Príliš mnoho prihlásení.\n" @@ -157,10 +153,9 @@ msgstr "passwd: volanie pam_start() zlyhalo, chyba %d\n" msgid "passwd: %s\n" msgstr "passwd: %s\n" -#, fuzzy #| msgid "Password changed." msgid "passwd: password unchanged\n" -msgstr "Heslo bolo zmenené." +msgstr "passwd: heslo nezmenené\n" msgid "passwd: password updated successfully\n" msgstr "passwd: heslo bolo úspešne zmenené\n" @@ -182,7 +177,7 @@ msgid "Unable to cd to '%s'\n" msgstr "Aktuálny adresár sa nedá nastaviť na „%s“\n" msgid "No directory, logging in with HOME=/" -msgstr "Žiadny adresár, nastavujem HOME na /" +msgstr "Žiadny adresár, prihlásenie s HOME na /" #, c-format msgid "Cannot execute %s" @@ -210,10 +205,9 @@ msgstr "%s: nedostatok pamäti\n" msgid "malloc(%d) failed\n" msgstr "volanie malloc(%d) zlyhalo\n" -#, fuzzy #| msgid "No\n" msgid "No" -msgstr "Nie\n" +msgstr "Nie" msgid "Password: " msgstr "Heslo: " @@ -222,10 +216,10 @@ msgstr "Heslo: " msgid "%s's Password: " msgstr "Heslo používateľa %s:" -#, fuzzy, c-format +#, c-format #| msgid "%s: fields too long\n" msgid "%s: failed to unlock %s\n" -msgstr "%s: položka je príliš dlhá\n" +msgstr "%s: nepodarilo sa odmknúť %s\n" msgid "" "Usage: chage [options] [LOGIN]\n" @@ -247,8 +241,7 @@ msgstr "" "Použitie: chage [voľby] používateľ\n" "\n" "Options:\n" -" -d, --lastday POSL_DEN nastaví dátum poslednej zmeny hesla na " -"POSL_DEN\n" +" -d, --lastday POSL_DEN nastaví dátum poslednej zmeny hesla na POSL_DEN\n" " -E, --expiredate EXP_DATUM nastaví dátum vypršania platnosti účtu na\n" " EXP_DATUM\n" " -h, --help zobrazí tohto pomocníka a ukončí sa\n" @@ -259,13 +252,11 @@ msgstr "" " hesla na MIN_DNÍ\n" " -M, --maxdays MAX_DNÍ nastaví maximálny počet dní pred zmenou\n" " hesla na MAX_DNÍ\n" -" -W, --warndays UPOZ_DNÍ nastaví upozornenie o platnosti účtu na " -"UPOZ_DNÍ\n" +" -W, --warndays UPOZ_DNÍ nastaví upozornenie o platnosti účtu na UPOZ_DNÍ\n" "\n" msgid "Enter the new value, or press ENTER for the default" -msgstr "" -"Zadajte novú hodnotu alebo stlačte ENTER pre použitie predvolenej hodnoty" +msgstr "Zadajte novú hodnotu alebo stlačte ENTER pre použitie predvolenej hodnoty" msgid "Minimum Password Age" msgstr "Minimálna doba platnosti hesla" @@ -292,13 +283,13 @@ msgid "never" msgstr "nikdy" msgid "password must be changed" -msgstr "heslo sa musí zmeniť" +msgstr "heslo je potrebné zmeniť" msgid "Password expires\t\t\t\t\t: " msgstr "Platnosť hesla uplynie\t\t\t\t\t: " msgid "Password inactive\t\t\t\t\t: " -msgstr "Nečinné heslo\t\t\t\t\t: " +msgstr "Neaktívne heslo\t\t\t\t\t: " msgid "Account expires\t\t\t\t\t\t: " msgstr "Platnosť účtu uplynie\t\t\t\t\t\t: " @@ -332,25 +323,25 @@ msgstr "%s: vaše používateľské meno sa nedá zistiť.\n" msgid "%s: PAM authentication failed\n" msgstr "%s: PAM autentifikácia zlyhala\n" -#, fuzzy, c-format +#, c-format #| msgid "%s: can't lock files, try again later\n" msgid "%s: cannot lock %s; try again later.\n" -msgstr "%s: súbory sa nedajú zamknúť, skúste to neskôr znova\n" +msgstr "%s: nedá sa zamknúť %s, skúste to opäť neskôr\n" -#, fuzzy, c-format +#, c-format #| msgid "%s: cannot open file %s\n" msgid "%s: cannot open %s\n" msgstr "%s: súbor %s sa nedá otvoriť\n" -#, fuzzy, c-format +#, c-format #| msgid "%s: failure forking: %s\n" msgid "%s: failure while writing changes to %s\n" -msgstr "%s: chybné vetvenie: %s\n" +msgstr "%s: chyba pri zapisovaní zmien do %s\n" -#, fuzzy, c-format +#, c-format #| msgid "%s: failed to drop privileges (%s)\n" msgid "%s: failed to prepare the new %s entry '%s'\n" -msgstr "%s: zlyhalo odstránenie právomocí (%s)\n" +msgstr "%s: zlyhalo pripravenie novej položky %s „%s“\n" #, c-format msgid "%s: the shadow password file is not present\n" @@ -360,14 +351,14 @@ msgstr "%s: súbor s tieňovými heslami nie je dostupný\n" msgid "%s: failed to drop privileges (%s)\n" msgstr "%s: zlyhalo odstránenie právomocí (%s)\n" -#, fuzzy, c-format +#, c-format #| msgid "%s: user `%s' does not exist\n" msgid "%s: user '%s' does not exist in %s\n" -msgstr "%s: používateľ „%s“ neexistuje\n" +msgstr "%s: používateľ „%s“ neexistuje v %s\n" #, c-format msgid "Changing the aging information for %s\n" -msgstr "Mením časové informácie pre používateľa %s\n" +msgstr "Menia sa informácie vypršania platnosti pre používateľa %s\n" #, c-format msgid "%s: error changing fields\n" @@ -378,24 +369,22 @@ msgid "" "Usage: %s [-f full_name] [-r room_no] [-w work_ph]\n" "\t[-h home_ph] [-o other] [user]\n" msgstr "" -"Použitie: %s [-f celé_meno] [-r číslo_miestnosti] [-w " -"telefón_do_zamestnania]\n" +"Použitie: %s [-f celé_meno] [-r číslo_miestnosti] [-w telefón_do_zamestnania]\n" "\t[-h telefón_domov] [-o ostatné] [používateľ]\n" #, c-format msgid "Usage: %s [-f full_name] [-r room_no] [-w work_ph] [-h home_ph]\n" msgstr "" -"Použitie: %s [-f celé_meno] [-r číslo_miestnosti] [-w " -"telefón_do_zamestnania]\n" +"Použitie: %s [-f celé_meno] [-r číslo_miestnosti] [-w telefón_do_zamestnania]\n" "\t[-h telefón_domov]\n" msgid "Full Name" msgstr "Celé meno" -#, fuzzy, c-format +#, c-format #| msgid "%s: %s\n" msgid "\t%s: %s\n" -msgstr "%s: %s\n" +msgstr "\t%s: %s\n" msgid "Room Number" msgstr "Číslo miestnosti" @@ -414,7 +403,7 @@ msgstr "ID sa nedá zmeniť na root.\n" #, c-format msgid "%s: name with non-ASCII characters: '%s'\n" -msgstr "" +msgstr "%s: meno so znakmi, ktoré nie sú v ASCII: „%s“\n" #, c-format msgid "%s: invalid name: '%s'\n" @@ -422,7 +411,7 @@ msgstr "%s: chybné meno: „%s“\n" #, c-format msgid "%s: room number with non-ASCII characters: '%s'\n" -msgstr "" +msgstr "%s: číslo miestnosti so znakmi, ktoré nie sú v ASCII: „%s“\n" #, c-format msgid "%s: invalid room number: '%s'\n" @@ -436,16 +425,16 @@ msgstr "%s: chybné telefónne číslo do zamestnania: „%s“\n" msgid "%s: invalid home phone: '%s'\n" msgstr "%s: chybné telefónne číslo domov: „%s“\n" -#, fuzzy, c-format +#, c-format #| msgid "%s: '%s' contains illegal characters\n" msgid "%s: '%s' contains non-ASCII characters\n" -msgstr "%s: „%s“ obsahuje chybné znaky\n" +msgstr "%s: „%s“ obsahuje znaky, ktoré nie sú v ASCII\n" #, c-format msgid "%s: '%s' contains illegal characters\n" msgstr "%s: „%s“ obsahuje chybné znaky\n" -#, fuzzy, c-format +#, c-format #| msgid "%s: user `%s' does not exist\n" msgid "%s: user '%s' does not exist\n" msgstr "%s: používateľ „%s“ neexistuje\n" @@ -492,17 +481,17 @@ msgid "" " -s, --sha-rounds number of SHA rounds for the SHA*\n" " crypt algorithms\n" msgstr "" -" -s, --sha-rounds počet cyklov SHA šifrovacích\n" +" -s, --sha-rounds počet cyklov šifrovacích\n" " algoritmov SHA*\n" #, c-format msgid "%s: invalid numeric argument '%s'\n" msgstr "%s: chybný číselný parameter „%s“\n" -#, fuzzy, c-format +#, c-format #| msgid "%s: %s flag is ONLY allowed with the %s flag\n" msgid "%s: %s flag is only allowed with the %s flag\n" -msgstr "%s: prepínač %s je dovolený IBA s prepínačom %s\n" +msgstr "%s: prepínač %s je povolený iba s prepínačom %s\n" #, c-format msgid "%s: the -c, -e, and -m flags are exclusive\n" @@ -520,24 +509,24 @@ msgstr "%s: riadok %d je príliš dlhý\n" msgid "%s: line %d: missing new password\n" msgstr "%s: riadok %d: chýba nové heslo\n" -#, fuzzy, c-format +#, c-format #| msgid "%s: group %s does not exist\n" msgid "%s: line %d: group '%s' does not exist\n" -msgstr "%s: skupina %s neexistuje\n" +msgstr "%s: riadok %d: skupina „%s“ neexistuje\n" -#, fuzzy, c-format +#, c-format #| msgid "%s: line %d: can't update entry\n" msgid "%s: line %d: failed to prepare the new %s entry '%s'\n" -msgstr "%s: riadok %d: položka sa nedá aktualizovať\n" +msgstr "%s: riadok %d: nepodarilo sa pripraviť novú položku %s „%s“\n" #, c-format msgid "%s: error detected, changes ignored\n" msgstr "%s: zistená chyba, zmeny budú zamietnuté\n" -#, fuzzy, c-format +#, c-format #| msgid "%s: user `%s' does not exist\n" msgid "%s: line %d: user '%s' does not exist\n" -msgstr "%s: používateľ „%s“ neexistuje\n" +msgstr "%s: riadok %d: používateľ „%s“ neexistuje\n" msgid "" "Usage: chsh [options] [LOGIN]\n" @@ -551,17 +540,16 @@ msgstr "" "\n" "Voľby:\n" " -h, --help zobrazí tohto pomocníka a ukončí sa\n" -" -s, --shell SHELL nový prihlasovací shell používateľského " -"účtu\n" +" -s, --shell SHELL nový prihlasovací shell používateľského účtu\n" "\n" msgid "Login Shell" msgstr "Predvolený shell" -#, fuzzy, c-format +#, c-format #| msgid "You may not change the shell for %s.\n" msgid "You may not change the shell for '%s'.\n" -msgstr "Nemôžete zmeniť shell pre %s.\n" +msgstr "Nemôžete zmeniť shell pre „%s“.\n" #, c-format msgid "Changing the login shell for %s\n" @@ -571,15 +559,14 @@ msgstr "Mením predvolený shell pre %s\n" msgid "%s: Invalid entry: %s\n" msgstr "%s: Chybná položka: %s\n" -#, fuzzy, c-format +#, c-format #| msgid "%s is an invalid shell.\n" msgid "%s: %s is an invalid shell.\n" -msgstr "Shell %s je neplatný.\n" +msgstr "%s: %s je neplatný shell.\n" msgid "Usage: expiry {-f|-c}\n" msgstr "Použitie: expiry {-f|-c}\n" -#, fuzzy #| msgid "" #| "Usage: faillog [options]\n" #| "\n" @@ -604,15 +591,12 @@ msgid "" "Options:\n" " -a, --all display faillog records for all users\n" " -h, --help display this help message and exit\n" -" -l, --lock-time SEC after failed login lock account to SEC " -"seconds\n" +" -l, --lock-time SEC after failed login lock account to SEC seconds\n" " -m, --maximum MAX set maximum failed login counters to MAX\n" " -r, --reset reset the counters of login failures\n" -" -t, --time DAYS display faillog records more recent than " -"DAYS\n" +" -t, --time DAYS display faillog records more recent than DAYS\n" " -u, --user LOGIN display faillog record or maintains failure\n" -" counters and limits (if used with -r, -m or -" -"l\n" +" counters and limits (if used with -r, -m or -l\n" " options) only for user with LOGIN\n" "\n" msgstr "" @@ -624,24 +608,23 @@ msgstr "" " -l, --lock-time SEC po chybnom prihlásení zablokuje účet na SEC sekúnd\n" " -m, --maximum MAX nastaví maximálny počet chybných prihlásení na MAX\n" " -r, --reset vynuluje počítadlá chybných prihlásení\n" -" -t, --time DAYS zobrazí faillog záznamy nie staršie ako DAYS dní\n" -" -u, --user LOGIN zobrazí faillog záznam alebo nastaví počítadlá\n" -" chybných prihlásení a limitov (iba s použitím " -"volieb\n" +" -t, --time DAYS zobrazí záznamy faillog nie staršie ako DAYS dní\n" +" -u, --user LOGIN zobrazí záznam faillog alebo nastaví počítadlá\n" +" chybných prihlásení a limitov (iba s použitím volieb\n" " -r, -m or -l) pre používateľa s loginom LOGIN\n" "\n" #, c-format msgid "faillog: Failed to get the entry for UID %d\n" -msgstr "" +msgstr "faillog: Nepodarilo sa získať položku s UID %d\n" msgid "Login Failures Maximum Latest On\n" msgstr "Login Chybné Najviac Posledné Na\n" -#, fuzzy, c-format +#, c-format #| msgid " [%lds left]" msgid " [%lus left]" -msgstr " [%lds ostalo]" +msgstr " [%lus ostalo]" #, c-format msgid " [%lds lock]" @@ -649,29 +632,29 @@ msgstr " [%lds zámok]" #, c-format msgid "faillog: Failed to reset fail count for UID %d\n" -msgstr "" +msgstr "faillog: Nepodarilo sa znulovať počet chýb pre UID %d\n" #, c-format msgid "faillog: Failed to set max for UID %d\n" -msgstr "" +msgstr "faillog: Nepodarilo sa nastaviť max. pre UID %d\n" #, c-format msgid "faillog: Failed to set locktime for UID %d\n" -msgstr "" +msgstr "faillog: Nepodarilo sa nastaviť čas zamknutia pre UID %d\n" -#, fuzzy, c-format +#, c-format #| msgid "Unknown user or range: %s\n" msgid "lastlog: Unknown user or range: %s\n" -msgstr "Neznámy používateľ alebo rozsah: %s.\n" +msgstr "lastlog: Neznámy používateľ alebo rozsah: %s.\n" -#, fuzzy, c-format +#, c-format #| msgid "%s: cannot open file %s\n" msgid "faillog: Cannot open %s: %s\n" -msgstr "%s: súbor %s sa nedá otvoriť\n" +msgstr "faillog: Súbor %s sa nedá otvoriť: %s\n" #, c-format msgid "faillog: Cannot get the size of %s: %s\n" -msgstr "" +msgstr "faillog: Nepodarilo sa zistiť veľkosť %s: %s\n" #, c-format msgid "" @@ -686,35 +669,47 @@ msgid "" "%s\n" "\n" msgstr "" +"Použitie: %s [voľba] SKUPINA\n" +"\n" +"Voľby:\n" +" -a, --add POUŽ pridať POUŽ do SKUPINY\n" +" -d, --delete POUŽ odstrániť POUŽ zo SKUPINY\n" +" -r, --remove-password odstrániť heslo SKUPINY\n" +" -R, --restrict obmedziť prístup do SKUPINY iba na jej členov\n" +" -M, --members POUŽ,... nastaviť zoznam členov SKUPINY\n" +"%s\n" +"\n" msgid "" " -A, --administrators ADMIN,...\n" " set the list of administrators for GROUP\n" "Except for the -A and -M options, the options cannot be combined.\n" msgstr "" +" -A, --administrators ADMIN,...\n" +" nastaviť zoznam správcov SKUPINY\n" +"Okrem volieb -A a -M nie je možné voľby kombinovať.\n" -#, fuzzy #| msgid "The password for %s cannot be changed.\n" msgid "The options cannot be combined.\n" -msgstr "Heslo pre %s sa nedá zmeniť.\n" +msgstr "Voľby nie je možné kombinovať.\n" #, c-format msgid "%s: shadow group passwords required for -A\n" msgstr "%s: prepínač -A funguje iba s tieňovými heslami skupín\n" -#, fuzzy, c-format +#, c-format #| msgid "%s: group %s does not exist\n" msgid "%s: group '%s' does not exist in %s\n" -msgstr "%s: skupina %s neexistuje\n" +msgstr "%s: skupina „%s“ neexistuje v %s\n" -#, fuzzy, c-format +#, c-format #| msgid "%s: failure forking: %s\n" msgid "%s: failure while closing read-only %s\n" -msgstr "%s: chybné vetvenie: %s\n" +msgstr "%s: chyba pri zatváraní %s iba na čítanie\n" #, c-format msgid "Changing the password for group %s\n" -msgstr "Mením heslo skupiny %s\n" +msgstr "Menísa heslo skupiny %s\n" msgid "New Password: " msgstr "Nové heslo: " @@ -731,16 +726,16 @@ msgstr "%s: Skúste to neskôr\n" #, c-format msgid "Adding user %s to group %s\n" -msgstr "Pridávam používateľa %s do skupiny %s.\n" +msgstr "Pridáva sa používateľ %s do skupiny %s.\n" #, c-format msgid "Removing user %s from group %s\n" -msgstr "Odstraňujem používateľa %s zo skupiny %s\n" +msgstr "Odstraňuje sa používateľ %s zo skupiny %s\n" -#, fuzzy, c-format +#, c-format #| msgid "%s: user `%s' does not exist\n" msgid "%s: user '%s' is not a member of '%s'\n" -msgstr "%s: používateľ „%s“ neexistuje\n" +msgstr "%s: používateľ „%s“ nie je členom „%s“\n" #, c-format msgid "%s: Not a tty\n" @@ -768,58 +763,56 @@ msgstr "" " existencii zadanej skupiny\n" " -g, --gid GID pre novú skupinu použije GID\n" " -h, --help zobrazí tohto pomocníka a ukončí sa\n" -" -K, --key KEY=VALUE nahradí predvolené hodnoty z /etc/login." -"defs\n" +" -K, --key KEY=VALUE nahradí predvolené hodnoty z /etc/login.defs\n" " -o, --non-unique povolí vytvorenie skupiny s duplicitným\n" " (nejedinečným) GID\n" " -p, --password PASSWORD použije pre novú skupinu šifrované heslo\n" " -r, --system vytvorí systémový účet\n" "\n" -#, fuzzy, c-format +#, c-format #| msgid "%s: %s is not a valid group name\n" msgid "%s: '%s' is not a valid group name\n" -msgstr "%s: %s nie je platným názvom skupiny\n" +msgstr "%s: „%s“ nie je platným názvom skupiny\n" -#, fuzzy, c-format +#, c-format #| msgid "%s: invalid group name `%s'\n" msgid "%s: invalid group ID '%s'\n" -msgstr "%s: chybné pomenovanie skupiny „%s“\n" +msgstr "%s: chybný ID skupiny „%s“\n" #, c-format msgid "%s: -K requires KEY=VALUE\n" msgstr "%s: prepínač -K vyžaduje argument typu MENO=HODNOTA\n" -#, fuzzy, c-format +#, c-format #| msgid "%s: group %s exists\n" msgid "%s: group '%s' already exists\n" -msgstr "%s: skupina %s už existuje\n" +msgstr "%s: skupina „%s“ už existuje\n" -#, fuzzy, c-format +#, c-format #| msgid "Member already exists\n" msgid "%s: GID '%lu' already exists\n" -msgstr "Člen už existuje\n" +msgstr "%s: GID „%lu“ už existuje\n" msgid "Usage: groupdel group\n" msgstr "Použitie: groupdel skupina\n" -#, fuzzy, c-format +#, c-format #| msgid "%s: cannot rename directory %s to %s\n" msgid "%s: cannot remove entry '%s' from %s\n" -msgstr "%s: adresár %s sa nedá premenovať na %s\n" +msgstr "%s: nie je možné odstrániť položku „%s“ z %s\n" -#, fuzzy, c-format +#, c-format #| msgid "%s: cannot change the primary group of user '%s' from %u to %u.\n" msgid "%s: cannot remove the primary group of user '%s'\n" -msgstr "" -"%s: nie je možné zmeniť primárnu skupinu používateľa „%s“ z %u na %u.\n" +msgstr "%s: nie je možné odstrniť primárnu skupinu používateľa „%s“.\n" -#, fuzzy, c-format +#, c-format #| msgid "%s: group %s does not exist\n" msgid "%s: group '%s' does not exist\n" -msgstr "%s: skupina %s neexistuje\n" +msgstr "%s: skupina „%s“ neexistuje\n" -#, fuzzy, c-format +#, c-format #| msgid "%s: group '%s' is a NIS group.\n" msgid "%s: group '%s' is a NIS group\n" msgstr "%s: skupina „%s“ je skupinou NIS.\n" @@ -828,40 +821,50 @@ msgstr "%s: skupina „%s“ je skupinou NIS.\n" msgid "%s: %s is the NIS master\n" msgstr "%s: %s je hlavným NIS serverom\n" -#, fuzzy, c-format +#, c-format #| msgid "%s: user %s is a NIS user\n" msgid "%s: user '%s' is already a member of '%s'\n" -msgstr "%s: používateľ %s je NIS používateľom\n" +msgstr "%s: používateľ „%s“ je členom „%s“\n" -#, fuzzy, c-format +#, c-format #| msgid "%s: Out of memory. Cannot update the group database.\n" msgid "%s: Out of memory. Cannot update %s.\n" -msgstr "%s: Nedostatok pamäti. Nie je možné aktualizovať databázu skupín.\n" +msgstr "%s: Nedostatok pamäte. Nie je možné aktualizovať %s.\n" msgid "" "Usage: groupmems [options] [action]\n" "\n" "Options:\n" -" -g, --group groupname change groupname instead of the user's " -"group\n" +" -g, --group groupname change groupname instead of the user's group\n" " (root only)\n" "\n" "Actions:\n" " -a, --add username add username to the members of the group\n" -" -d, --delete username remove username from the members of the " -"group\n" +" -d, --delete username remove username from the members of the group\n" " -p, --purge purge all members from the group\n" " -l, --list list the members of the group\n" "\n" msgstr "" +"Použitie: groupmems [voľby] [operácia]\n" +"\n" +"Voľby:\n" +" -g, --group groupname zmeniť názov skupiny namiesto skupiny používateľa\n" +" (iba root)\n" +"\n" +"Actions:\n" +" -a, --add používateľ pridať používateľa medzi členov skupiny\n" +" -d, --delete používateľ odobrať používateľa spomedzi členov skupiny\n" +" -p, --purge odstrániť všetkých členov skupiny\n" +" -l, --list vypísať členov skupiny\n" +"\n" #, c-format msgid "%s: your groupname does not match your username\n" -msgstr "" +msgstr "%s: meno vašej skupiny sa nezhoduje s vašim používateľským menom\n" #, c-format msgid "%s: only root can use the -g/--group option\n" -msgstr "" +msgstr "%s: iba root môže používať voľbu -g/--group\n" msgid "" "Usage: groupmod [options] GROUP\n" @@ -870,8 +873,7 @@ msgid "" " -g, --gid GID force use new GID by GROUP\n" " -h, --help display this help message and exit\n" " -n, --new-name NEW_GROUP force use NEW_GROUP name by GROUP\n" -" -o, --non-unique allow using duplicate (non-unique) GID by " -"GROUP\n" +" -o, --non-unique allow using duplicate (non-unique) GID by GROUP\n" " -p, --password PASSWORD use encrypted password for the new password\n" "\n" msgstr "" @@ -886,7 +888,7 @@ msgstr "" " -p, --password PASSWORD nové heslo bude šifrované\n" "\n" -#, fuzzy, c-format +#, c-format #| msgid "%s: invalid group name `%s'\n" msgid "%s: invalid group name '%s'\n" msgstr "%s: chybné pomenovanie skupiny „%s“\n" @@ -901,8 +903,7 @@ msgstr "%s: používateľ %s je neznámy\n" #, c-format msgid "Usage: %s [-r] [-s] [group [gshadow]]\n" -msgstr "" -"Použitie: %s [-r] [-s] [súbor_so_skupinami [súbor_s_tieňovými_skupinami]]\n" +msgstr "Použitie: %s [-r] [-s] [súbor_so_skupinami [súbor_s_tieňovými_skupinami]]\n" #, c-format msgid "Usage: %s [-r] [-s] [group]\n" @@ -926,10 +927,10 @@ msgstr "v súbore so skupinami sa vyskytuje zdvojená položka" msgid "invalid group name '%s'\n" msgstr "chybné pomenovanie skupiny „%s“\n" -#, fuzzy, c-format +#, c-format #| msgid "invalid group name '%s'\n" msgid "invalid group ID '%lu'\n" -msgstr "chybné pomenovanie skupiny „%s“\n" +msgstr "chybný ID skupiny „%lu“\n" #, c-format msgid "group %s: no user %s\n" @@ -943,10 +944,10 @@ msgstr "zmazať člena „%s“? " msgid "no matching group file entry in %s\n" msgstr "neexistuje zodpovedajúca položka skupiny v súbore %s\n" -#, fuzzy, c-format +#, c-format #| msgid "add group '%s' in %s ?" msgid "add group '%s' in %s? " -msgstr "pridať skupinu „%s“ do %s ?" +msgstr "pridať skupinu „%s“ do %s?" msgid "invalid shadow group file entry" msgstr "chybná položka v súbore s tieňovými skupinami" @@ -974,20 +975,18 @@ msgstr "%s: súbory boli aktualizované\n" msgid "%s: no changes\n" msgstr "%s: bezo zmien\n" -#, fuzzy #| msgid "Usage: groupdel group\n" msgid "Usage: grpconv\n" -msgstr "Použitie: groupdel skupina\n" +msgstr "Použitie: grpconv\n" -#, fuzzy #| msgid "Usage: groupdel group\n" msgid "Usage: grpunconv\n" -msgstr "Použitie: groupdel skupina\n" +msgstr "Použitie: grpunconv\n" -#, fuzzy, c-format +#, c-format #| msgid "%s: cannot update file %s\n" msgid "%s: cannot delete %s\n" -msgstr "%s: súbor %s sa nedá aktualizovať\n" +msgstr "%s: nie je možné zmazať %s\n" msgid "Usage: id [-a]\n" msgstr "Použitie: id [-a]\n" @@ -1004,8 +1003,7 @@ msgid "" "Options:\n" " -b, --before DAYS print only lastlog records older than DAYS\n" " -h, --help display this help message and exit\n" -" -t, --time DAYS print only lastlog records more recent than " -"DAYS\n" +" -t, --time DAYS print only lastlog records more recent than DAYS\n" " -u, --user LOGIN print lastlog record of the specified LOGIN\n" "\n" msgstr "" @@ -1014,14 +1012,13 @@ msgstr "" "Voľby:\n" " -b, --before DAYS vypíše posledné prihlásenia staršie ako DAYS dní\n" " -h, --help zobrazí tohto pomocníka a ukončí sa\n" -" -t, --time DAYS vypíše posledné prihlásenia nie staršie ako DAYS " -"dní\n" +" -t, --time DAYS vypíše posledné prihlásenia nie staršie ako DAYS dní\n" " -u, --user LOGIN vypíše posledné prihlásenia používateľa uvedeného\n" " ako LOGIN\n" #, c-format msgid "lastlog: Failed to get the entry for UID %d\n" -msgstr "" +msgstr "lastlog: Nepodarilo sa získať položku s UID %d\n" msgid "Username Port From Latest" msgstr "Používateľ Port Z Naposledy" @@ -1038,7 +1035,7 @@ msgstr "lastlog: neočakávaný argument: %s\n" #, c-format msgid "lastlog: Cannot get the size of %s: %s\n" -msgstr "" +msgstr "lastlog: Nepodarilo sa zistiť veľkosť %s: %s\n" #, c-format msgid "Usage: %s [-p] [name]\n" @@ -1137,10 +1134,9 @@ msgstr "" "čas na prihlásenie uplynul\n" "\n" -#, fuzzy #| msgid "Usage: id\n" msgid "Usage: logoutd\n" -msgstr "Použitie: id\n" +msgstr "Použitie: logout\n" msgid "Usage: newgrp [-] [group]\n" msgstr "Použitie: newgrp [-] [skupina]\n" @@ -1155,10 +1151,10 @@ msgstr "Neplatné heslo.\n" msgid "%s: failure forking: %s\n" msgstr "%s: chybné vetvenie: %s\n" -#, fuzzy, c-format +#, c-format #| msgid "%s: user `%s' does not exist\n" msgid "%s: GID '%lu' does not exist\n" -msgstr "%s: používateľ „%s“ neexistuje\n" +msgstr "%s: GID „%lu“ neexistuje\n" msgid "too many groups\n" msgstr "príliš mnoho skupín\n" @@ -1177,15 +1173,15 @@ msgstr "" " -r, --system vytorí systémové účty\n" "%s\n" -#, fuzzy, c-format +#, c-format #| msgid "%s: group %s is a shadow group, but does not exist in /etc/group\n" msgid "%s: group '%s' is a shadow group, but does not exist in /etc/group\n" -msgstr "%s: skupina %s je tieňová skupina, ale neexistuje v /etc/group\n" +msgstr "%s: skupina „%s“ je tieňová skupina, ale neexistuje v /etc/group\n" -#, fuzzy, c-format +#, c-format #| msgid "%s: invalid user name '%s'\n" msgid "%s: invalid user ID '%s'\n" -msgstr "%s: chybné používateľské meno „%s“\n" +msgstr "%s: chybný ID používateľa „%s“\n" #, c-format msgid "%s: invalid user name '%s'\n" @@ -1197,8 +1193,7 @@ msgstr "%s: riadok %d: chybný riadok\n" #, c-format msgid "%s: cannot update the entry of user %s (not in the passwd database)\n" -msgstr "" -"%s: záznam používateľa %s sa nedá aktualizovať (nie je v databáze passwd)\n" +msgstr "%s: záznam používateľa %s sa nedá aktualizovať (nie je v databáze passwd)\n" #, c-format msgid "%s: line %d: can't create user\n" @@ -1208,10 +1203,10 @@ msgstr "%s: riadok %d: nedá sa vytvoriť používateľ\n" msgid "%s: line %d: can't create group\n" msgstr "%s: riadok %d: nedá sa vytvoriť skupina\n" -#, fuzzy, c-format +#, c-format #| msgid "%s: user `%s' does not exist\n" msgid "%s: line %d: user '%s' does not exist in %s\n" -msgstr "%s: používateľ „%s“ neexistuje\n" +msgstr "%s: riadok %d: používateľ „%s“ neexistuje v %s\n" #, c-format msgid "%s: line %d: can't update password\n" @@ -1229,7 +1224,6 @@ msgstr "%s: riadok %d: volanie chown zlyhalo\n" msgid "%s: line %d: can't update entry\n" msgstr "%s: riadok %d: položka sa nedá aktualizovať\n" -#, fuzzy #| msgid "" #| "Usage: passwd [options] [LOGIN]\n" #| "\n" @@ -1263,8 +1257,7 @@ msgid "" "Options:\n" " -a, --all report password status on all accounts\n" " -d, --delete delete the password for the named account\n" -" -e, --expire force expire the password for the named " -"account\n" +" -e, --expire force expire the password for the named account\n" " -h, --help display this help message and exit\n" " -k, --keep-tokens change password only if expired\n" " -i, --inactive INACTIVE set password inactive after expiration\n" @@ -1293,16 +1286,16 @@ msgstr "" " -i, --inactive INACTIVE nastaví neplatnosť hesla po vypršaní času\n" " platnosti na INACTIVE dní\n" " -l, --lock zablokuje zadaný účet\n" -" -n, --mindays MIN_DAYS nastaví minimálny počet dní pred zmenou\n" -" hesla na MIN_DAYS dní\n" +" -n, --mindays MIN_DNÍ nastaví minimálny počet dní pred zmenou\n" +" hesla na MIN_DNÍ dní\n" " -q, --quiet stručný režim\n" " -r, --repository REPOSITORY zmení heslo v repozitári REPOSITORY\n" " -S, --status zobrazí stav hesla pre zadaný účet\n" " -u, --unlock odblokuje zadaný účet\n" " -w, --warndays WARN_DAYS nastaví počet dní na upozornenie o vypršaní\n" " platnosti na WARN_DAYS dní\n" -" -x, --maxdays MAX_DAYS nastaví maximálny počet dní pred zmenou\n" -" hesla na MAX_DAYS dní\n" +" -x, --maxdays MAX_DNÍ nastaví maximálny počet dní pred zmenou\n" +" hesla na MAX_DNÍ dní\n" "\n" msgid "Old password: " @@ -1348,25 +1341,24 @@ msgstr "Heslo pre %s sa nedá zmeniť.\n" msgid "The password for %s cannot be changed yet.\n" msgstr "Heslo pre %s sa zatiaľ nedá zmeniť.\n" -#, fuzzy, c-format +#, c-format #| msgid "" #| "%s: unlocking the user would result in a passwordless account.\n" #| "You should set a password with usermod -p to unlock this user account.\n" msgid "" "%s: unlocking the password would result in a passwordless account.\n" -"You should set a password with usermod -p to unlock the password of this " -"account.\n" +"You should set a password with usermod -p to unlock the password of this account.\n" msgstr "" "%s: odomknutie používateľa by malo za následok účet bez hesla.\n" "Tento účet by ste mali odomknúť nastavením hesla pomocou usermod -p.\n" #, c-format msgid "%s: repository %s not supported\n" -msgstr "%s: skladisko %s nie je podporované\n" +msgstr "%s: úložisko %s nie je podporované\n" #, c-format msgid "%s: %s is not authorized to change the password of %s\n" -msgstr "" +msgstr "%s: %s nemá oprávnenie zmeniť heslo %s\n" #, c-format msgid "%s: You may not view or modify password information for %s.\n" @@ -1374,7 +1366,7 @@ msgstr "%s: Nemôžete prezerať alebo meniť informácie o hesle pre %s.\n" #, c-format msgid "Changing password for %s\n" -msgstr "Mením heslo používateľovi %s\n" +msgstr "Mení sa heslo používateľovi %s\n" #, c-format msgid "The password for %s is unchanged.\n" @@ -1388,8 +1380,7 @@ msgstr "Uplynula platnosť vášho hesla." #, c-format msgid "Usage: %s [-q] [-r] [-s] [passwd [shadow]]\n" -msgstr "" -"Použitie: %s [-q] [-r] [-s] [súbor_s_heslami [súbor_s_tieňovými_heslami]]\n" +msgstr "Použitie: %s [-q] [-r] [-s] [súbor_s_heslami [súbor_s_tieňovými_heslami]]\n" msgid "invalid password file entry" msgstr "chybná položka v súbore s heslami" @@ -1401,25 +1392,25 @@ msgstr "duplikovaná položka v súbore s heslami" msgid "invalid user name '%s'\n" msgstr "chybné používateľské meno „%s“\n" -#, fuzzy, c-format +#, c-format #| msgid "invalid user name '%s'\n" msgid "invalid user ID '%lu'\n" -msgstr "chybné používateľské meno „%s“\n" +msgstr "chybný ID používateľa „%lu“\n" -#, fuzzy, c-format +#, c-format #| msgid "user %s: no group %u\n" msgid "user '%s': no group %lu\n" -msgstr "používateľ %s: skupina %u neexistuje\n" +msgstr "používateľ „%s“: skupina %lu neexistuje\n" -#, fuzzy, c-format +#, c-format #| msgid "user %s: directory %s does not exist\n" msgid "user '%s': directory '%s' does not exist\n" -msgstr "používateľ %s: adresár %s neexistuje\n" +msgstr "používateľ „%s“: adresár „%s“ neexistuje\n" -#, fuzzy, c-format +#, c-format #| msgid "user %s: program %s does not exist\n" msgid "user '%s': program '%s' does not exist\n" -msgstr "používateľ %s: program %s neexistuje\n" +msgstr "používateľ „%s“: program „%s“ neexistuje\n" #, c-format msgid "no matching password file entry in %s\n" @@ -1433,30 +1424,28 @@ msgid "invalid shadow password file entry" msgstr "chybná položka v súbore s tieňovými heslami" msgid "duplicate shadow password entry" -msgstr "duplikovaná položka v súbore s tieňovými heslami" +msgstr "duplicitná položka v súbore s tieňovými heslami" #, c-format msgid "user %s: last password change in the future\n" msgstr "používateľ %s: posledná zmena hesla v budúcnosti\n" -#, fuzzy, c-format +#, c-format #| msgid "%s: cannot open file %s\n" msgid "%s: cannot sort entries in %s\n" -msgstr "%s: súbor %s sa nedá otvoriť\n" +msgstr "%s: nie je možné zoradiť položdy v %s\n" -#, fuzzy #| msgid "Usage: id\n" msgid "Usage: pwconv\n" -msgstr "Použitie: id\n" +msgstr "Použitie: pwconv\n" #, c-format msgid "%s: failed to change the mode of %s to 0600\n" -msgstr "" +msgstr "%s: lastlog: Nepodarilo sa zmeniť režim %s na 0600\n" -#, fuzzy #| msgid "Usage: id\n" msgid "Usage: pwunconv\n" -msgstr "Použitie: id\n" +msgstr "Použitie: pwunconv\n" msgid "Access to su to that account DENIED.\n" msgstr "Z tohto účtu je prístup k su ZAKÁZANÝ.\n" @@ -1493,8 +1482,7 @@ msgstr "" " -m, -p,\n" " --preserve-environment zachová premenné prostredia a ponechá\n" " ten istý shell\n" -" -s, --shell SHELL použije SHELL namiesto predvoleného v " -"passwd\n" +" -s, --shell SHELL použije SHELL namiesto predvoleného v passwd\n" "\n" #, c-format @@ -1525,15 +1513,15 @@ msgstr "" "(Ignorujem)\n" # c-format -#, fuzzy, c-format +#, c-format #| msgid "%s: PAM authentication failed\n" msgid "%s: Authentication failure\n" -msgstr "%s: PAM autentifikácia zlyhala\n" +msgstr "%s: Autentifikácia zlyhala\n" -#, fuzzy, c-format +#, c-format #| msgid "You are not authorized to su %s\n" msgid "%s: You are not authorized to su at that time\n" -msgstr "Nie ste oprávnení používať su %s\n" +msgstr "%s: Nie ste momentálne oprávnení používať su\n" msgid "No shell\n" msgstr "Žiadny shell\n" @@ -1557,7 +1545,7 @@ msgstr "" "(alebo zadajte heslo používateľa root pre údržbu systému):" msgid "Entering System Maintenance Mode" -msgstr "Vstupujem do režimu údržby systému" +msgstr "Prepnutie do režimu údržby systému" #, c-format msgid "%s: cannot create new defaults file\n" @@ -1579,7 +1567,6 @@ msgstr "%s: skupina „%s“ je skupinou NIS.\n" msgid "%s: too many groups specified (max %d).\n" msgstr "%s: bolo zadaných príliš veľa skupín (max %d).\n" -#, fuzzy #| msgid "" #| "Usage: useradd [options] LOGIN\n" #| "\n" @@ -1625,8 +1612,7 @@ msgid "" "Options:\n" " -b, --base-dir BASE_DIR base directory for the new user account\n" " home directory\n" -" -c, --comment COMMENT set the GECOS field for the new user " -"account\n" +" -c, --comment COMMENT set the GECOS field for the new user account\n" " -d, --home-dir HOME_DIR home directory for the new user account\n" " -D, --defaults print or save modified default useradd\n" " configuration\n" @@ -1654,8 +1640,7 @@ msgid "" " -r, --system create a system account\n" " -s, --shell SHELL the login shell for the new user account\n" " -u, --uid UID force use the UID for the new user account\n" -" -U, --user-group create a group with the same name as the " -"user\n" +" -U, --user-group create a group with the same name as the user\n" "\n" msgstr "" "Použitie: useradd [voľby] ÚČET\n" @@ -1676,8 +1661,9 @@ msgstr "" " patriť nový účet\n" " -h, --help zobrazí tohto pomocníka a skončí\n" " -k, --skel VZOR_ADR zadá alternatívny vzorový adresár\n" -" -K, --key KĽÚČ=HODNOTA nahradí predvolené nastavenia /etc/login." -"defs\n" +" -K, --key KĽÚČ=HODNOTA nahradí predvolené nastavenia /etc/login.defs\n" +" -l, --no-log-init nepridávať používateľa do databáz\n" +" lastlog a faillog \n" " -m, --create-home vytvorí domovský adresár pre nový\n" " používateľský účet\n" " -N, --no-user-group nevytvorí skupinu s rovnakým menom\n" @@ -1731,48 +1717,42 @@ msgstr "%s: voľby %s a %s sú v konflikte\n" #, c-format msgid "%s: failed to reset the faillog entry of UID %lu: %s\n" -msgstr "" +msgstr "%s: Nepodarilo sa obnoviť položku faillog s UID %lu: %s\n" #, c-format msgid "%s: failed to reset the lastlog entry of UID %lu: %s\n" -msgstr "" +msgstr "%s: Nepodarilo sa obnoviť položku lastlog s UID %lu: %s\n" #, c-format msgid "%s: cannot create directory %s\n" msgstr "%s: nedá sa vytvoriť adresár %s\n" msgid "Creating mailbox file" -msgstr "Vytvára sa mailbox súbor" +msgstr "Vytvára sa súbor mailbox" -msgid "" -"Group 'mail' not found. Creating the user mailbox file with 0600 mode.\n" -msgstr "" -"Nebola nájdená skupina „mail“. Používateľský mailbox súbor sa vytvára s " -"oprávneniami 0600.\n" +msgid "Group 'mail' not found. Creating the user mailbox file with 0600 mode.\n" +msgstr "Nebola nájdená skupina „mail“. Používateľský mailbox súbor sa vytvára s oprávneniami 0600.\n" msgid "Setting mailbox file permissions" -msgstr "Nastavujú sa prístupové práva mailbox súboru" - -#, fuzzy, c-format -#| msgid "%s: user %s exists\n" -msgid "%s: user '%s' already exists\n" -msgstr "%s: používateľ %s už existuje\n" +msgstr "Nastavujú sa prístupové práva súboru mailbox" #, c-format -msgid "" -"%s: group %s exists - if you want to add this user to that group, use -g.\n" -msgstr "" -"%s: skupina %s už existuje - ak chcete pridať tohto používateľa do tejto " -"skupiny, použijte -g.\n" +#| msgid "%s: user %s exists\n" +msgid "%s: user '%s' already exists\n" +msgstr "%s: používateľ „%s“ už existuje\n" + +#, c-format +msgid "%s: group %s exists - if you want to add this user to that group, use -g.\n" +msgstr "%s: skupina %s už existuje - ak chcete pridať tohto používateľa do tejto skupiny, použijte -g.\n" #, c-format msgid "%s: can't create user\n" msgstr "%s: nie je možné vytvoriť používateľa\n" -#, fuzzy, c-format +#, c-format #| msgid "%s: UID %u is not unique\n" msgid "%s: UID %lu is not unique\n" -msgstr "%s: UID %u nie je jedinečný\n" +msgstr "%s: UID %lu nie je jedinečný\n" #, c-format msgid "%s: can't create group\n" @@ -1805,22 +1785,20 @@ msgstr "" " -r, --remove odstráni domovský adresár a súbory s poštou\n" "\n" -#, fuzzy, c-format +#, c-format #| msgid "" #| "%s: Cannot remove group %s which is a primary group for another user.\n" msgid "%s: group %s is the primary group of another user and is not removed.\n" -msgstr "" -"%s: skupina %s sa nedá odstrániť, pretože je primárnou skupinou iného " -"používateľa.\n" +msgstr "%s: skupina %s sa nedá odstrániť, pretože je primárnou skupinou iného používateľa.\n" #, c-format msgid "%s: user %s is currently logged in\n" msgstr "%s: používateľ %s je práve prihlásený\n" -#, fuzzy, c-format +#, c-format #| msgid "%s: warning: can't remove " msgid "%s: warning: can't remove %s: %s" -msgstr "%s: varovanie: nemôžem zmazať " +msgstr "%s: upozornenie: nemôžem odstrániť %s: %s" #, c-format msgid "%s: %s not owned by %s, not removing\n" @@ -1868,8 +1846,7 @@ msgstr "" "\n" "Voľby:\n" " -c, --comment KOMENTÁR nová hodnota poľa GECOS\n" -" -d, --home DOM_ADR nový domovský adresár pre nový " -"používateľský\n" +" -d, --home DOM_ADR nový domovský adresár pre nový používateľský\n" " účet\n" " -e, --expiredate EXP_DATUM nastaví čas vypršania platnosti účtu na\n" " EXP_DATUM\n" @@ -1882,8 +1859,7 @@ msgstr "" " -h, --help zobrazí tohto pomocníka a ukončí sa\n" " -l, --login LOGIN nová hodnota prihlasovacieho mena\n" " -L, --lock zablokuje používateľský účet\n" -" -m, --move-home presunie obsah domovského adresára do " -"nového\n" +" -m, --move-home presunie obsah domovského adresára do nového\n" " umiestnenia (používať iba s -d)\n" " -o, --non-unique dovolí použitie duplicitného\n" " (nejedinečného) UID\n" @@ -1895,7 +1871,7 @@ msgstr "" " -U, --unlock odblokuje používateľský účet\n" "\n" -#, fuzzy, c-format +#, c-format #| msgid "" #| "%s: unlocking the user would result in a passwordless account.\n" #| "You should set a password with usermod -p to unlock this user account.\n" @@ -1906,10 +1882,10 @@ msgstr "" "%s: odomknutie používateľa by malo za následok účet bez hesla.\n" "Tento účet by ste mali odomknúť nastavením hesla pomocou usermod -p.\n" -#, fuzzy, c-format +#, c-format #| msgid "%s: user %s exists\n" msgid "%s: user '%s' already exists in %s\n" -msgstr "%s: používateľ %s už existuje\n" +msgstr "%s: používateľ %s už existuje v %s\n" #, c-format msgid "%s: no flags given\n" @@ -1923,10 +1899,10 @@ msgstr "%s: prepínače -e a -f vyžadujú tieňové heslá\n" msgid "%s: the -L, -p, and -U flags are exclusive\n" msgstr "%s: prepínače -L, -p a -U sa navzájom vylučujú\n" -#, fuzzy, c-format +#, c-format #| msgid "Member already exists\n" msgid "%s: UID '%lu' already exists\n" -msgstr "Člen už existuje\n" +msgstr "%s: UID „%lu“ už existuje\n" #, c-format msgid "%s: directory %s exists\n" @@ -1942,8 +1918,7 @@ msgstr "%s: volanie chown pre %s zlyhalo\n" #, c-format msgid "%s: warning: failed to completely remove old home directory %s" -msgstr "" -"%s: varovanie: chyba pri úplnom odstraňovaní starého domovského adresára %s" +msgstr "%s: upozornenie: chyba pri úplnom odstraňovaní starého domovského adresára %s" #, c-format msgid "%s: cannot rename directory %s to %s\n" @@ -1951,15 +1926,15 @@ msgstr "%s: adresár %s sa nedá premenovať na %s\n" #, c-format msgid "%s: failed to copy the lastlog entry of user %lu to user %lu: %s\n" -msgstr "" +msgstr "%s: Nepodarilo sa skopírovať položku lastlog používateľa %lu používateľovi %lu: %s\n" #, c-format msgid "%s: failed to copy the faillog entry of user %lu to user %lu: %s\n" -msgstr "" +msgstr "%s: Nepodarilo sa skopírovať položku faillog používateľa %lu používateľovi %lu: %s\n" #, c-format msgid "%s: warning: %s not owned by %s\n" -msgstr "%s: varovanie: vlastníkom %s nie je %s\n" +msgstr "%s: upozornenie: vlastníkom %s nie je %s\n" msgid "failed to change mailbox owner" msgstr "chyba pri zmene vlastníka schránky" @@ -1967,7 +1942,7 @@ msgstr "chyba pri zmene vlastníka schránky" msgid "failed to rename mailbox" msgstr "chyba pri premenovaní schránky" -#, fuzzy, c-format +#, c-format #| msgid "" #| "You have modified %s.\n" #| "You may need to modify %s for consistency.\n" @@ -2002,19 +1977,17 @@ msgstr "" " -s, --shadow upraví databázu shadow alebo gshadow\n" "\n" -#, fuzzy, c-format +#, c-format #| msgid "%s: failed to drop privileges (%s)\n" msgid "%s: failed to remove %s\n" -msgstr "%s: zlyhalo odstránenie právomocí (%s)\n" +msgstr "%s: zlyhalo odstránenie %s\n" -#, fuzzy, c-format +#, c-format #| msgid "" #| "\n" #| "%s: %s is unchanged\n" msgid "%s: %s is unchanged\n" -msgstr "" -"\n" -"%s: %s je bez zmien\n" +msgstr "%s: %s je bez zmien\n" msgid "Couldn't lock file" msgstr "Súbor sa nedá zamknúť" @@ -2028,438 +2001,300 @@ msgstr "%s: %s sa nedá obnoviť: %s (zmeny sú v %s)\n" #~ msgid "%s: can't lock password file\n" #~ msgstr "%s: súbor s heslami sa nedá zamknúť\n" - #~ msgid "%s: can't open password file\n" #~ msgstr "%s: súbor s heslami sa nedá otvoriť\n" - #~ msgid "%s: can't lock shadow password file\n" #~ msgstr "%s: súbor s tieňovými heslami sa nedá zamknúť\n" - #~ msgid "%s: can't open shadow password file\n" #~ msgstr "%s: súbor s tieňovými heslami sa nedá otvoriť\n" - #~ msgid "%s: can't rewrite shadow password file\n" #~ msgstr "%s: súbor s tieňovými heslami sa nedá prepísať\n" - #~ msgid "%s: can't rewrite password file\n" #~ msgstr "%s: súbor s heslami sa nedá prepísať\n" - #~ msgid "%s: can't update password file\n" #~ msgstr "%s: súbor s heslami sa nedá aktualizovaťt\n" - #~ msgid "%s: can't update shadow password file\n" #~ msgstr "%s: súbor s tieňovými heslami sa nedá aktualizovať\n" - #~ msgid "\tFull Name: %s\n" #~ msgstr "\tCelé meno: %s\n" - #~ msgid "\tRoom Number: %s\n" #~ msgstr "\tČíslo miestnosti: %s\n" - #~ msgid "\tWork Phone: %s\n" #~ msgstr "\tTelefón do zamestnania: %s\n" - #~ msgid "\tHome Phone: %s\n" #~ msgstr "\tTelefón domov: %s\n" - #~ msgid "Cannot lock the password file; try again later.\n" #~ msgstr "Nedá sa zamknúť súbor s heslami; skúste to neskôr.\n" - #~ msgid "Cannot open the password file.\n" #~ msgstr "Súbor s heslami sa nedá otvoriť.\n" - #~ msgid "%s: %s not found in /etc/passwd\n" #~ msgstr "%s: %s sa nenachádza v /etc/passwd\n" - #~ msgid "Error updating the password entry.\n" #~ msgstr "Chyba pri aktualizácii záznamu hesla.\n" - #~ msgid "Cannot commit password file changes.\n" #~ msgstr "Nedajú sa vykonať zmeny v súbore s heslami.\n" - #~ msgid "Cannot unlock the password file.\n" #~ msgstr "Súbor s heslami sa nedá odomknúť.\n" - #~ msgid "%s: can't lock group file\n" #~ msgstr "%s: súbor so skupinami sa nedá zamknúť\n" - #~ msgid "%s: can't open group file\n" #~ msgstr "%s: súbor so skupinami sa nedá otvoriť\n" - #~ msgid "%s: can't lock gshadow file\n" #~ msgstr "%s: súbor s tieňovými heslami skupín sa nedá zamknúť\n" - #~ msgid "%s: can't open shadow file\n" #~ msgstr "%s: súbor s tieňovými heslami sa nedá otvoriť\n" - #~ msgid "%s: error updating gshadow file\n" #~ msgstr "%s: chyba pri aktualizácii súboru gshadow\n" - #~ msgid "%s: error updating group file\n" #~ msgstr "%s: chyba pri aktualizácii súboru so skupinami\n" - #~ msgid "%s: line %d: unknown group %s\n" #~ msgstr "%s: riadok %d: skupina %s je neznáma\n" - #~ msgid "%s: line %d: cannot update group entry\n" #~ msgstr "%s: riadok %d: sa nedá aktualizovať položka súboru so skupinami\n" - #~ msgid "%s: can't lock shadow file\n" #~ msgstr "%s: súbor s tieňovými heslami sa nedá zamknúť\n" - #~ msgid "%s: error updating shadow file\n" #~ msgstr "%s: chyba pri aktualizácii súboru s tieňovými heslami\n" - #~ msgid "%s: error updating password file\n" #~ msgstr "%s: chyba pri aktualizácii súboru s heslami\n" - #~ msgid "%s: line %d: unknown user %s\n" #~ msgstr "%s: riadok %d: používateľ %s je neznámy\n" - #~ msgid "%s: line %d: cannot update password entry\n" #~ msgstr "%s: riadok %d: záznam hesla sa nedá aktualizovať\n" - #~ msgid "%s: unknown user\n" #~ msgstr "%s: neznámy používateľ\n" - #~ msgid "Unknown User: %s\n" #~ msgstr "Používateľ %s je neznámy.\n" - #~ msgid "Usage: %s [-r|-R] group\n" #~ msgstr "Použitie: %s [-r|-R] skupina\n" - #~ msgid " %s [-a user] group\n" #~ msgstr " %s [-a používateľ] skupina\n" - #~ msgid " %s [-d user] group\n" #~ msgstr " %s [-d používateľ] skupina\n" - #~ msgid " %s [-A user,...] [-M user,...] group\n" #~ msgstr " %s [-A používateľ,...] [-M používateľ,...] skupina\n" - #~ msgid " %s [-M user,...] group\n" #~ msgstr " %s [-M používateľ,...] skupina\n" - #~ msgid "%s: can't get lock\n" #~ msgstr "%s: nedá sa získať zámok\n" - #~ msgid "%s: can't get shadow lock\n" #~ msgstr "%s: nedá sa získať zámok pre súbor s tieňovými heslami\n" - #~ msgid "%s: can't open file\n" #~ msgstr "%s: nedá sa otvoriť súbor\n" - #~ msgid "%s: can't re-write file\n" #~ msgstr "%s: súbor sa nedá prepísať\n" - #~ msgid "%s: can't re-write shadow file\n" #~ msgstr "%s: súbor s tieňovými heslami sa nedá prepísať\n" - #~ msgid "%s: can't unlock file\n" #~ msgstr "%s: súbor sa nedá odomknúť\n" - #~ msgid "%s: can't update entry\n" #~ msgstr "%s: položka sa nedá aktualizovať\n" - #~ msgid "%s: can't update shadow entry\n" #~ msgstr "%s: položka súboru s tieňovými heslami sa nedá aktualizovať\n" - #~ msgid "unknown group: %s\n" #~ msgstr "skupina %s je neznáma\n" - #~ msgid "%s: can't close file\n" #~ msgstr "%s: nedá sa zatvoriť súbor\n" - #~ msgid "%s: can't close shadow file\n" #~ msgstr "%s: súbor s tieňovými heslami sa nedá zatvoriť\n" - #~ msgid "Who are you?\n" #~ msgstr "Kto ste?\n" - #~ msgid "%s: unknown member %s\n" #~ msgstr "%s: člen %s je neznámy\n" - #~ msgid "%s: error adding new group entry\n" #~ msgstr "%s: chyba pri pridávaní položky do súboru so skupinami\n" - #~ msgid "%s: cannot rewrite group file\n" #~ msgstr "%s: súbor so skupinami sa nedá prepísať\n" - #~ msgid "%s: cannot rewrite shadow group file\n" #~ msgstr "%s: súbor s tieňovými skupinami sa nedá prepísať\n" - #~ msgid "%s: unable to lock group file\n" #~ msgstr "%s: súbor so skupinami sa nedá zamknúť\n" - #~ msgid "%s: unable to open group file\n" #~ msgstr "%s: súbor so skupinami sa nedá otvoriť\n" - #~ msgid "%s: unable to lock shadow group file\n" #~ msgstr "%s: súbor s tieňovými skupinami sa nedá zamknúť\n" - #~ msgid "%s: unable to open shadow group file\n" #~ msgstr "%s: súbor s tieňovými skupinami sa nedá otvoriť\n" - #~ msgid "%s: GID %u is not unique\n" #~ msgstr "%s: GID %u nie je jedinečný\n" - #~ msgid "%s: error removing group entry\n" #~ msgstr "%s: chyba pri odstraňovaní položky zo súboru so skupinami\n" - #~ msgid "%s: error removing shadow group entry\n" #~ msgstr "" #~ "%s: chyba pri odstraňovaní položky zo súboru s tieňovými skupinami\n" - #~ msgid "%s: cannot remove user's primary group.\n" #~ msgstr "%s: primárna skupina používateľa sa nedá odstrániť\n" - #~ msgid "Member to remove could not be found\n" #~ msgstr "Nebolo možné nájsť člena, ktorého chcete odstrániť\n" - #~ msgid "" #~ "Usage: groupmems -a username | -d username | -D | -l [-g groupname]\n" #~ msgstr "" #~ "Použitie: groupmems -a používateľ | -d používateľ | -D | -l [-g skupina]\n" - #~ msgid "Only root can add members to different groups\n" #~ msgstr "Iba root môže pridávať používateľov do rôznych skupín\n" - #~ msgid "Group access is required\n" #~ msgstr "Vyžaduje sa prístup pre skupinu\n" - #~ msgid "Not primary owner of current group\n" #~ msgstr "Nie ste primárnym vlastníkom aktuálnej skupiny\n" # c-format #~ msgid "PAM authentication failed for\n" #~ msgstr "zlyhalo overenie PAM\n" - #~ msgid "Unable to lock group file\n" #~ msgstr "Súbor so skupinami sa nedá zamknúť\n" - #~ msgid "Unable to open group file\n" #~ msgstr "Súbor so skupinami sa nedá otvoriť\n" - #~ msgid "Cannot close group file\n" #~ msgstr "Súbor so skupinami sa nedá zatvoriť\n" - #~ msgid "%s: %s not found in /etc/group\n" #~ msgstr "%s: %s sa nenachádza v /etc/group\n" - #~ msgid "%s: %u is not a unique GID\n" #~ msgstr "%s: GID %u nie je jedinečný\n" - #~ msgid "%s: %s is not a unique name\n" #~ msgstr "%s: meno %s nie je jedinečné\n" - #~ msgid "%s: cannot rewrite passwd file\n" #~ msgstr "%s: súbor passwd sa nedá prepísať\n" - #~ msgid "%s: unable to lock password file\n" #~ msgstr "%s: súbor s heslami sa nedá zamknúť\n" - #~ msgid "%s: unable to open password file\n" #~ msgstr "%s: súbor s heslami sa nedá otvoriť\n" - #~ msgid "" #~ "%s: cannot change the primary group of user '%s' from %u to %u, since it " #~ "is not in the passwd file.\n" #~ msgstr "" #~ "%s: nie je možné zmeniť primárnu skupinu používateľa „%s“ z %u na %u, " #~ "pretože nie je v súbore passwd.\n" - #~ msgid "%s: cannot lock file %s\n" #~ msgstr "%s: súbor %s sa nedá zamknúť\n" - #~ msgid "%s: can't update shadow entry for %s\n" #~ msgstr "%s: položka %s súboru s tieňovými heslami sa nedá aktualizovať\n" - #~ msgid "%s: can't update entry for group %s\n" #~ msgstr "%s: položka skupiny %s sa nedá odstrániť\n" - #~ msgid "%s: can't lock shadow group file\n" #~ msgstr "%s: súbor s tieňovými skupinami sa nedá zamknúť\n" - #~ msgid "%s: can't open shadow group file\n" #~ msgstr "%s: súbor s tieňovými skupinami sa nedá otvoriť\n" - #~ msgid "%s: can't remove shadow group %s\n" #~ msgstr "%s: položka tieňovej skupiny %s sa nedá odstrániť\n" - #~ msgid "%s: can't update shadow group file\n" #~ msgstr "%s: súbor s tieňovými heslami sa nedá aktualizovať\n" - #~ msgid "%s: can't update group file\n" #~ msgstr "%s: súbor s heslami sa nedá aktualizovať\n" - #~ msgid "%s: can't delete shadow group file\n" #~ msgstr "%s: súbor s tieňovými heslami skupín sa nedá zmazať\n" - #~ msgid "unknown UID: %u\n" #~ msgstr "neznámy UID: %u\n" - #~ msgid "unknown GID: %lu\n" #~ msgstr "neznámy GID %lu\n" - #~ msgid "%s: group ID `%s' is not valid\n" #~ msgstr "%s: ID skupiny „%s“ nie je platn7\n" - #~ msgid "" #~ "%s: group %s created, failure during the creation of the corresponding " #~ "gshadow group\n" #~ msgstr "" #~ "%s: skupina %s bola vytvorená, zlyhalo vytvorenie zodpovedajúcej skupiny " #~ "gshadow\n" - #~ msgid "%s: user ID `%s' is not valid\n" #~ msgstr "%s: ID používateľa „%s“ nie je platný\n" - #~ msgid "%s: invalid user name `%s'\n" #~ msgstr "%s: chybné používateľské meno „%s“\n" - #~ msgid "%s: can't lock /etc/passwd.\n" #~ msgstr "%s: súbor /etc/passwd sa nedá zamknúť\n" - #~ msgid "%s: can't lock /etc/shadow.\n" #~ msgstr "%s: súbor /etc/passwd sa nedá zamknúť\n" - #~ msgid "%s: can't lock /etc/group.\n" #~ msgstr "%s: súbor /etc/group sa nedá zamknúť\n" - #~ msgid "%s: can't lock /etc/gshadow.\n" #~ msgstr "%s: súbor /etc/gshadow sa nedá zamknúť\n" - #~ msgid "%s: can't open files\n" #~ msgstr "%s: súbory sa nedajú otvoriť\n" - #~ msgid "%s: error updating files\n" #~ msgstr "%s: chyba pri aktualizácii súborov\n" - #~ msgid "%s: line %d: cannot find user %s\n" #~ msgstr "%s: riadok %d: nedá sa nájsť používateľ %s\n" - #~ msgid "%s: can't update passwd entry for %s\n" #~ msgstr "" #~ "%s: položka súboru s heslami pre používateľe %s sa nedá aktualizovať\n" - #~ msgid "%s: can't lock passwd file\n" #~ msgstr "%s: súbor s heslami sa nedá zamknúť\n" - #~ msgid "%s: can't open passwd file\n" #~ msgstr "%s: súbor s heslami sa nedá otvoriť\n" - #~ msgid "%s: can't remove shadow entry for %s\n" #~ msgstr "%s: položka súboru s heslami pre používateľe %s sa nedá odstrániť\n" - #~ msgid "%s: can't update shadow file\n" #~ msgstr "%s: súbor s tieňovými heslami sa nedá aktualizovať\n" - #~ msgid "%s: can't update passwd file\n" #~ msgstr "%s: súbor s heslami sa nedá aktualizovať\n" - #~ msgid "%s: can't update entry for user %s\n" #~ msgstr "%s: položka pre používateľa %s sa nedá aktualizovať\n" - #~ msgid "%s: can't delete shadow password file\n" #~ msgstr "%s: nemôžete zmazať súbor s tieňovými heslami\n" - #~ msgid "%s: unknown GID %s\n" #~ msgstr "%s: neznámy GID %s\n" - #~ msgid "%s: unknown group %s\n" #~ msgstr "%s: neznáma skupina %s\n" - #~ msgid "%s: Out of memory. Cannot update the shadow group database.\n" #~ msgstr "" #~ "%s: Nedostatok pamäti. Nie je možné aktualizovať databázu tieňových " #~ "skupín.\n" - #~ msgid "%s: cannot rewrite password file\n" #~ msgstr "%s: súbor s heslami sa nedá prepísať\n" - #~ msgid "%s: cannot rewrite shadow password file\n" #~ msgstr "%s: súbor s tieňovými heslami sa nedá prepísať\n" - #~ msgid "%s: cannot lock shadow password file\n" #~ msgstr "%s: súbor s tieňovými heslami sa nedá zamknúť\n" - #~ msgid "%s: cannot open shadow password file\n" #~ msgstr "%s: súbor s tieňovými heslami sa nedá otvoriť\n" - #~ msgid "%s: error locking group file\n" #~ msgstr "%s: chyba pri zamykaní súboru so skupinami\n" - #~ msgid "%s: error opening group file\n" #~ msgstr "%s: chyba pri otváraní súboru so skupinami\n" - #~ msgid "%s: error locking shadow group file\n" #~ msgstr "%s: chyba pri zamykaní súboru s tieňovými heslami\n" - #~ msgid "%s: error opening shadow group file\n" #~ msgstr "%s: chyba pri otváraní súboru s tieňovými heslami\n" - #~ msgid "%s: error adding new password entry\n" #~ msgstr "%s: chyba pri vytváraní novej položky v súbore s heslami\n" - #~ msgid "%s: error adding new shadow password entry\n" #~ msgstr "" #~ "%s: chyba pri vytváraní novej položky v súbore s tieňovými heslami\n" - #~ msgid "%s: warning: CREATE_HOME not supported, please use -m instead.\n" #~ msgstr "" #~ "%s: varovanie: CREATE_HOME nie je podporované, použijte prepínač -m.\n" - #~ msgid "%s: error updating group entry\n" #~ msgstr "%s: položka súboru so skupinami sa nedá aktualizovať\n" - #~ msgid "%s: error updating shadow group entry\n" #~ msgstr "%s: chyba pri aktualizácii záznamu súboru so skupinami\n" - #~ msgid "%s: cannot open group file\n" #~ msgstr "%s: súbor so skupinami sa nedá otvoriť\n" - #~ msgid "%s: cannot open shadow group file\n" #~ msgstr "%s: súbor s tieňovými skupinami sa nedá otvoriť\n" - #~ msgid "%s: error deleting password entry\n" #~ msgstr "%s: chyba pri odstraňovaní položky zo súboru s heslami\n" - #~ msgid "%s: error deleting shadow password entry\n" #~ msgstr "%s: chyba pri odstraňovaní položky zo súboru s tieňovými heslami\n" - #~ msgid "%s: user %s does not exist\n" #~ msgstr "%s: používateľ %s neexistuje\n" - #~ msgid "%s: error adding new shadow group entry\n" #~ msgstr "%s: chyba pri pridávaní položky do súboru so skupinami\n" - #~ msgid "%s: uid %lu is not unique\n" #~ msgstr "%s uid %lu nie je jedinečný\n" - #~ msgid "%s: error changing password entry\n" #~ msgstr "%s: chyba pri zmene položky v súbore s heslami\n" - #~ msgid "%s: error removing password entry\n" #~ msgstr "%s: chyba pri odstraňovaní položky zo súboru s heslami\n" - #~ msgid "%s: error removing shadow password entry\n" #~ msgstr "%s: chyba pri odstraňovaní položky zo súboru s tieňovými heslami\n" - #~ msgid "%s: can't get unique GID\n" #~ msgstr "%s: nedá sa vytvoriť jedinečný GID\n" - #~ msgid " on '%.100s' from '%.200s'" #~ msgstr " na '%.100s' z '%.200s'" - #~ msgid " on '%.100s'" #~ msgstr " na '%.100s'" - #~ msgid "%s: line %d: can't create UID\n" #~ msgstr "%s: riadok %d: nedá sa vytvoriť UID\n" - #~ msgid "%s: name %s is not unique\n" #~ msgstr "%s: meno %s nie je jedinečné\n" - #~ msgid "" #~ "Usage: chgpasswd [options]\n" #~ "\n" @@ -2478,19 +2313,15 @@ msgstr "%s: %s sa nedá obnoviť: %s (zmeny sú v %s)\n" #~ " -m, --md5\t\tpoužije MD5 kódovanie namiesto DES, ak zadané\n" #~ "\t\t\theslá nie sú zakódované\n" #~ "\n" - #, fuzzy #~ msgid "No password.\n" #~ msgstr "Súbor s heslami neexistuje\n" - #~ msgid "Usage: %s [input]\n" #~ msgstr "Použitie: %s [vstup]\n" - #~ msgid "Sorry.\n" #~ msgstr "Ľutujem.\n" - #~ msgid "Sorry, the password for %s cannot be changed yet.\n" #~ msgstr "Ľutujem, ale heslo pre %s sa ešte nedá zmeniť.\n" - #~ msgid "Sorry." #~ msgstr "Ľutujem." +