[svn-upgrade] Integrating new upstream version, shadow (4.0.18)
This commit is contained in:
@@ -87,6 +87,7 @@ EXEEXT = @EXEEXT@
|
||||
F77 = @F77@
|
||||
FFLAGS = @FFLAGS@
|
||||
GMSGFMT = @GMSGFMT@
|
||||
GREP = @GREP@
|
||||
INSTALL_DATA = @INSTALL_DATA@
|
||||
INSTALL_PROGRAM = @INSTALL_PROGRAM@
|
||||
INSTALL_SCRIPT = @INSTALL_SCRIPT@
|
||||
@@ -127,6 +128,7 @@ PACKAGE_VERSION = @PACKAGE_VERSION@
|
||||
PATH_SEPARATOR = @PATH_SEPARATOR@
|
||||
POSUB = @POSUB@
|
||||
RANLIB = @RANLIB@
|
||||
SED = @SED@
|
||||
SET_MAKE = @SET_MAKE@
|
||||
SHELL = @SHELL@
|
||||
STRIP = @STRIP@
|
||||
@@ -142,12 +144,10 @@ XMLCATALOG = @XMLCATALOG@
|
||||
XML_CATALOG_FILE = @XML_CATALOG_FILE@
|
||||
XSLTPROC = @XSLTPROC@
|
||||
YACC = @YACC@
|
||||
ac_ct_AR = @ac_ct_AR@
|
||||
YFLAGS = @YFLAGS@
|
||||
ac_ct_CC = @ac_ct_CC@
|
||||
ac_ct_CXX = @ac_ct_CXX@
|
||||
ac_ct_F77 = @ac_ct_F77@
|
||||
ac_ct_RANLIB = @ac_ct_RANLIB@
|
||||
ac_ct_STRIP = @ac_ct_STRIP@
|
||||
am__fastdepCC_FALSE = @am__fastdepCC_FALSE@
|
||||
am__fastdepCC_TRUE = @am__fastdepCC_TRUE@
|
||||
am__fastdepCXX_FALSE = @am__fastdepCXX_FALSE@
|
||||
@@ -164,23 +164,30 @@ build_cpu = @build_cpu@
|
||||
build_os = @build_os@
|
||||
build_vendor = @build_vendor@
|
||||
datadir = @datadir@
|
||||
datarootdir = @datarootdir@
|
||||
docdir = @docdir@
|
||||
dvidir = @dvidir@
|
||||
exec_prefix = @exec_prefix@
|
||||
host = @host@
|
||||
host_alias = @host_alias@
|
||||
host_cpu = @host_cpu@
|
||||
host_os = @host_os@
|
||||
host_vendor = @host_vendor@
|
||||
htmldir = @htmldir@
|
||||
includedir = @includedir@
|
||||
infodir = @infodir@
|
||||
install_sh = @install_sh@
|
||||
libdir = @libdir@
|
||||
libexecdir = @libexecdir@
|
||||
localedir = @localedir@
|
||||
localstatedir = @localstatedir@
|
||||
mandir = @mandir@/pl
|
||||
mkdir_p = @mkdir_p@
|
||||
oldincludedir = @oldincludedir@
|
||||
pdfdir = @pdfdir@
|
||||
prefix = @prefix@
|
||||
program_transform_name = @program_transform_name@
|
||||
psdir = @psdir@
|
||||
sbindir = @sbindir@
|
||||
sharedstatedir = @sharedstatedir@
|
||||
sysconfdir = @sysconfdir@
|
||||
@@ -248,9 +255,9 @@ $(srcdir)/Makefile.in: @MAINTAINER_MODE_TRUE@ $(srcdir)/Makefile.am $(am__confi
|
||||
exit 1;; \
|
||||
esac; \
|
||||
done; \
|
||||
echo ' cd $(top_srcdir) && $(AUTOMAKE) --gnu man/pl/Makefile'; \
|
||||
echo ' cd $(top_srcdir) && $(AUTOMAKE) --foreign man/pl/Makefile'; \
|
||||
cd $(top_srcdir) && \
|
||||
$(AUTOMAKE) --gnu man/pl/Makefile
|
||||
$(AUTOMAKE) --foreign man/pl/Makefile
|
||||
.PRECIOUS: Makefile
|
||||
Makefile: $(srcdir)/Makefile.in $(top_builddir)/config.status
|
||||
@case '$?' in \
|
||||
|
||||
217
man/pl/chage.1
217
man/pl/chage.1
@@ -1,101 +1,122 @@
|
||||
.\" $Id: chage.1,v 1.14 2006/03/22 12:13:14 kloczek Exp $
|
||||
.\" Copyright 1990 - 1994 Julianne Frances Haugh
|
||||
.\" All rights reserved.
|
||||
.\" Title: chage
|
||||
.\" Author:
|
||||
.\" Generator: DocBook XSL Stylesheets v1.70.1 <http://docbook.sf.net/>
|
||||
.\" Date: 14/07/2006
|
||||
.\" Manual: Polecenia użytkowników
|
||||
.\" Source: Polecenia użytkowników
|
||||
.\"
|
||||
.\" Redistribution and use in source and binary forms, with or without
|
||||
.\" modification, are permitted provided that the following conditions
|
||||
.\" are met:
|
||||
.\" 1. Redistributions of source code must retain the above copyright
|
||||
.\" notice, this list of conditions and the following disclaimer.
|
||||
.\" 2. Redistributions in binary form must reproduce the above copyright
|
||||
.\" notice, this list of conditions and the following disclaimer in the
|
||||
.\" documentation and/or other materials provided with the distribution.
|
||||
.\" 3. Neither the name of Julianne F. Haugh nor the names of its contributors
|
||||
.\" may be used to endorse or promote products derived from this software
|
||||
.\" without specific prior written permission.
|
||||
.\"
|
||||
.\" THIS SOFTWARE IS PROVIDED BY JULIE HAUGH AND CONTRIBUTORS ``AS IS'' AND
|
||||
.\" ANY EXPRESS OR IMPLIED WARRANTIES, INCLUDING, BUT NOT LIMITED TO, THE
|
||||
.\" IMPLIED WARRANTIES OF MERCHANTABILITY AND FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE
|
||||
.\" ARE DISCLAIMED. IN NO EVENT SHALL JULIE HAUGH OR CONTRIBUTORS BE LIABLE
|
||||
.\" FOR ANY DIRECT, INDIRECT, INCIDENTAL, SPECIAL, EXEMPLARY, OR CONSEQUENTIAL
|
||||
.\" DAMAGES (INCLUDING, BUT NOT LIMITED TO, PROCUREMENT OF SUBSTITUTE GOODS
|
||||
.\" OR SERVICES; LOSS OF USE, DATA, OR PROFITS; OR BUSINESS INTERRUPTION)
|
||||
.\" HOWEVER CAUSED AND ON ANY THEORY OF LIABILITY, WHETHER IN CONTRACT, STRICT
|
||||
.\" LIABILITY, OR TORT (INCLUDING NEGLIGENCE OR OTHERWISE) ARISING IN ANY WAY
|
||||
.\" OUT OF THE USE OF THIS SOFTWARE, EVEN IF ADVISED OF THE POSSIBILITY OF
|
||||
.\" SUCH DAMAGE.
|
||||
.TH CHAGE 1
|
||||
.SH NAZWA
|
||||
.TH "CHAGE" "1" "14/07/2006" "Polecenia użytkowników" "Polecenia użytkowników"
|
||||
.\" disable hyphenation
|
||||
.nh
|
||||
.\" disable justification (adjust text to left margin only)
|
||||
.ad l
|
||||
.SH "NAZWA"
|
||||
chage \- zmiana informacji o terminie ważności hasła użytkownika
|
||||
.SH SKŁADNIA
|
||||
.TP 6
|
||||
\fBchage\fR
|
||||
[\fB\-m\fR \fImindni\fR] [\fB\-M\fR \fImaxdni\fR]
|
||||
[\fB\-d\fR \fIostatni\fR] [\fB\-I\fR \fInieaktywne\fR]
|
||||
.br
|
||||
[\fB\-E\fR \fIdata_ważności\fR] [\fB\-W\fR \fIdni_ostrzegania\fR] \fIużytkownik\fR
|
||||
.TP 6
|
||||
\fBchage\fR
|
||||
\fB\-l\fR \fIużytkownik\fR
|
||||
.SH OPIS
|
||||
\fBchage\fR zmienia liczbę dni pomiędzy zmianami hasła i datę ostatniej
|
||||
zmiany hasła. Informację tę system wykorzystuje do ustalenia, kiedy
|
||||
użytkownik musi zmienić hasło.
|
||||
Polecenia \fBchage\fR może użyć tylko użytkownik root, za wyjątkiem
|
||||
opcji \fB\-l\fR. Może się nią posłużyć się użytkownik nieuprzywilejowany
|
||||
do stwierdzenia, kiedy wygasa jego własne hasło lub konto.
|
||||
.SH OPCJE
|
||||
Polecenie \fBchage\fR posiada następujące opcje:
|
||||
.IP "\fB\-E\fR \fIdata_ważności\fR"
|
||||
Ustawia datę, począwszy od której konto użytkownika nie będzie już dostępne.
|
||||
\fIdata_ważności\fR jest liczbą dni od 1 stycznia 1970, od której konto jest
|
||||
blokowane. Data może być też wyrażona w postaci RRRR\-MM\-DD (lub innej,
|
||||
powszechniej używanej w danym regionie).
|
||||
Użytkownik, którego konto jest zablokowane musi skontaktować się
|
||||
z administratorem systemu zanim będzie mógł z niego ponownie skorzystać.
|
||||
Przekazanie \fI-1\fR jako \fIdata_ważności\fR usuwa ograniczenie ważności
|
||||
konta użytkownika.
|
||||
.IP "\fB\-I\fR \fInieaktywne\fR"
|
||||
Opcja \fB\-I\fR służy do ustawiania czasu nieaktywności po wygaśnięciu
|
||||
hasła, po którym konto jest blokowane. Parametr \fInieaktywne\fR podaje
|
||||
liczbę dni nieaktywności. Wartość 0 wyłącza tę funkcję.
|
||||
Użytkownik, którego konto jest zablokowane musi skontaktować się
|
||||
z administratorem systemu zanim będzie mógł z niego ponownie skorzystać.
|
||||
.IP "\fB\-m\fR \fImindni\fR"
|
||||
Utawia minimalną liczbę dni pomiędzy zmianami hasła na wartość \fImindni\fR.
|
||||
Wartość zerowa oznacza, że użytkownik może je zmieniać w dowolnym czasie.
|
||||
.IP "\fB\-M\fR \fImaxdni\fR"
|
||||
Ustawia maksymalną liczbę dni, przez jakie hasło jest ważne na wartość
|
||||
\fImaxdni\fR. Gdy \fImaxdni\fR plus \fIostatni\fR jest mniejsze niż bieżący
|
||||
dzień, użytkownik musi zmienić swoje hasła, zanim będzie mógł skorzystać z
|
||||
konta. Zdarzenie to może być zaplanowane z wyprzedzeniem przez wykorzystanie
|
||||
opcji \fB\-W\fR, ostrzegającej zawczasu użytkownika o zbliżającym się
|
||||
terminie zmiany.
|
||||
.IP "\fB\-M\fR \fIostatni\fR"
|
||||
Ustawia liczbę dni od 1 stycznia 1970 do dnia kiedy ostatnio zmieniono hasło
|
||||
na \fIostatni\fR. Data może również zostać podana w postaci RRRR\-MM\-DD (lub
|
||||
postaci powszechniej używanej w danym regionie).
|
||||
.IP "\fB\-W\fR \fIdni_ostrzegania\fR"
|
||||
Ustawia na \fIdni_ostrzegania\fR liczbę dni przed upływem ważności hasła.
|
||||
Od tego dnia użytkownik będzie ostrzegany o nadchodzącym terminie zmiany
|
||||
hasła.
|
||||
.SH "SKŁADNIA"
|
||||
.HP 6
|
||||
\fBchage\fR [\fIopcje\fR] [\fILOGIN\fR]
|
||||
.SH "OPIS"
|
||||
.PP
|
||||
Jeśli nie podano żadnej opcji, to \fBchage\fR działa w trybie interaktywnym,
|
||||
proponując użytkownikowi wartości bieżące dla każdego z pól. Wprowadzenie
|
||||
nowej wartości powoduje zmianę wartości pola, a podanie wartości pustej
|
||||
pozostawia wartość bieżącą.
|
||||
Bieżąca wartość pola wyświetlana jest w nawiasach \fB[ ]\fR.
|
||||
.SH UWAGA
|
||||
Program \fBchage\fR wymaga do działania chronionego pliku haseł użytkowników
|
||||
(shadow). Jeśli hasła użytkowników są przechowywane w pliku passwd,
|
||||
funkcjonalność programu \fBchage\fR jest niedostępna.
|
||||
.SH PLIKI
|
||||
\fI/etc/passwd\fR \- informacje o kontach użytkowników
|
||||
.br
|
||||
\fI/etc/shadow\fR \- chronione informacje o kontach użytkowników
|
||||
.SH ZOBACZ TAKŻE
|
||||
.BR passwd (5),
|
||||
.BR shadow (5)
|
||||
.SH AUTOR
|
||||
Julianne Frances Haugh <jockgrrl@ix.netcom.com>
|
||||
Polecenie
|
||||
\fBchage\fR
|
||||
zmienia liczbę dni pomiędzy zmianami hasła i datę ostatniej zmiany hasła. Informację tę system wykorzystuje do ustalenia, kiedy użytkownik musi zmienić hasło.
|
||||
.SH "OPCJE"
|
||||
.PP
|
||||
Polecenie
|
||||
\fBchage\fR
|
||||
posiada następujące opcje:
|
||||
.TP 3n
|
||||
\fB\-d\fR, \fB\-\-lastday\fR\fIOSTATNI\fR
|
||||
Ustawia ilość dni od 1 stycznia 1970 kiedy hało było ostani raz zmieniane. Data ważności może być takze prezekazana w formacie RRRR\-MM\-DD (lub formacie używanym lokalnie).
|
||||
.TP 3n
|
||||
\fB\-E\fR, \fB\-\-expiredate\fR\fIDATA_WAŻN\fR
|
||||
Ustawia datę, począwszy od której konto użytkownika nie będzie już dostępne.
|
||||
\fIDATA_WAŻN\fR
|
||||
jest liczbą dni od 1 stycznia 1970, od której konto jest blokowane. Data może być też wyrażona w formacie RRRR\-MM\-DD (lub innej, powszechniej używanej w danym regionie). Użytkownik, którego konto jest zablokowane musi skontaktować się z administratorem systemu zanim będzie mógł z niego ponownie skorzystać.
|
||||
.sp
|
||||
Przekazanie
|
||||
\fI\-1\fR
|
||||
jako
|
||||
\fIDATA_WAŻN\fR
|
||||
usuwa ograniczenie ważności konta użytkownika.
|
||||
.TP 3n
|
||||
\fB\-h\fR, \fB\-\-help\fR
|
||||
Wyświetlenie komunikatu pomocy i zakończenie działania.
|
||||
.TP 3n
|
||||
\fB\-I\fR, \fB\-\-inactive\fR\fINIEAKTYWNE\fR
|
||||
Opcja ta służy do ustawiania czasu nieaktywności konta po wygaśnięciu ważności hasła, po którym to czasie konto jest blokowane. Parametr
|
||||
\fINIEAKTYWNE\fR
|
||||
jest liczbą dni nieaktywności. Użytkownik, którego konto jest zablokowane musi skontaktować się z administratorem systemu zanim będzie mógł z niego ponownie skorzystać.
|
||||
.sp
|
||||
Przekazanie
|
||||
\fI\-1\fR
|
||||
jako
|
||||
\fINIEAKTYWNE\fR
|
||||
usuwa ograniczenie nieaktywniści konta użytkownika.
|
||||
.TP 3n
|
||||
\fB\-l\fR, \fB\-\-list\fR
|
||||
Wyświetlenie informacji o terminach ważności konta i hasła.
|
||||
.TP 3n
|
||||
\fB\-m\fR, \fB\-\-mindays\fR\fIMIN_DNI\fR
|
||||
Utawia minimalną liczbę dni pomiędzy zmianami hasła na
|
||||
\fIMIN_DAYS\fR. Wartość zerowa oznacza, że użytkownik może je zmieniać w dowolnym czasie.
|
||||
.TP 3n
|
||||
\fB\-M\fR, \fB\-\-maxdays\fR\fIMAX_DNI\fR
|
||||
Ustawia maksymalną liczbę dni, przez jakie hasło jest ważne. Gdy
|
||||
\fIMAX_DNI\fR
|
||||
plus
|
||||
\fIOSTATNI\fR
|
||||
jest mniejsze niż bieżący dzień, użytkownik musi zmienić swoje hasła, zanim będzie mógł skorzystać z konta. Zdarzenie to może być zaplanowane z wyprzedzeniem przez wykorzystanie opcji
|
||||
\fB\-W\fR, ostrzegającej zawczasu użytkownika o zbliżającym się terminie zmiany.
|
||||
.sp
|
||||
Przekazanie
|
||||
\fI\-1\fR
|
||||
jako
|
||||
\fIMAX_DAYS\fR
|
||||
usuwa sprawdzanie wazności hasła.
|
||||
.TP 3n
|
||||
\fB\-W\fR, \fB\-\-warndays\fR\fIDNI_OSTRZ\fR
|
||||
Ustawia na
|
||||
\fIDNI_OSTRZ\fR
|
||||
liczbę dni przed upływem ważności hasła. Od tego dnia użytkownik będzie ostrzegany o nadchodzącym terminie zmiany hasła.
|
||||
.PP
|
||||
Jeśli nie podano żadnej opcji, to
|
||||
\fBchage\fR
|
||||
działa w trybie interaktywnym, proponując użytkownikowi wartości bieżące dla każdego z pól. Wprowadzenie nowej wartości powoduje zmianę wartości pola, a podanie wartości pustej pozostawia wartość bieżącą. Bieżąca wartość pola wyświetlana jest w nawiasach
|
||||
\fI[ ]\fR.
|
||||
.SH "UWAGI"
|
||||
.PP
|
||||
Program
|
||||
\fBchage\fR
|
||||
wymaga do działania chronionego pliku haseł użytkowników (shadow).
|
||||
.PP
|
||||
Polecenia chage może użyć tylko użytkownik root, za wyjątkiem opcji
|
||||
\fB\-l\fR. Może się nią posłużyć się użytkownik nieuprzywilejowany do stwierdzenia, kiedy wygasa jego własne hasło lub konto.
|
||||
.SH "PLIKI"
|
||||
.TP 3n
|
||||
\fI/etc/passwd\fR
|
||||
Informacja o kontach użytkowników.
|
||||
.TP 3n
|
||||
\fI/etc/shadow\fR
|
||||
Informacje chronione o użytkownikach.
|
||||
.SH "KOD ZAKOŃCZENIA"
|
||||
.PP
|
||||
Polecenie
|
||||
\fBchage\fR
|
||||
kończy działanie z następującymi wartościami kodów zakończenia:
|
||||
.TP 3n
|
||||
\fI0\fR
|
||||
poprawne zakończenie działania programu
|
||||
.TP 3n
|
||||
\fI1\fR
|
||||
brak dostępu
|
||||
.TP 3n
|
||||
\fI2\fR
|
||||
niepoprawna składnia polecenia
|
||||
.TP 3n
|
||||
\fI15\fR
|
||||
nie można znaleźć pliku shadow
|
||||
.SH "ZOBACZ TAKŻE"
|
||||
.PP
|
||||
\fBpasswd\fR(5),
|
||||
\fBshadow\fR(5).
|
||||
|
||||
117
man/pl/chsh.1
117
man/pl/chsh.1
@@ -1,62 +1,61 @@
|
||||
.\" $Id: chsh.1,v 1.11 2005/12/01 20:38:27 kloczek Exp $
|
||||
.\" Copyright 1990, Julianne Frances Haugh
|
||||
.\" All rights reserved.
|
||||
.\" Title: chsh
|
||||
.\" Author:
|
||||
.\" Generator: DocBook XSL Stylesheets v1.70.1 <http://docbook.sf.net/>
|
||||
.\" Date: 16/07/2006
|
||||
.\" Manual: Polecenia użytkowników
|
||||
.\" Source: Polecenia użytkowników
|
||||
.\"
|
||||
.\" Redistribution and use in source and binary forms, with or without
|
||||
.\" modification, are permitted provided that the following conditions
|
||||
.\" are met:
|
||||
.\" 1. Redistributions of source code must retain the above copyright
|
||||
.\" notice, this list of conditions and the following disclaimer.
|
||||
.\" 2. Redistributions in binary form must reproduce the above copyright
|
||||
.\" notice, this list of conditions and the following disclaimer in the
|
||||
.\" documentation and/or other materials provided with the distribution.
|
||||
.\" 3. Neither the name of Julianne F. Haugh nor the names of its contributors
|
||||
.\" may be used to endorse or promote products derived from this software
|
||||
.\" without specific prior written permission.
|
||||
.\"
|
||||
.\" THIS SOFTWARE IS PROVIDED BY JULIE HAUGH AND CONTRIBUTORS ``AS IS'' AND
|
||||
.\" ANY EXPRESS OR IMPLIED WARRANTIES, INCLUDING, BUT NOT LIMITED TO, THE
|
||||
.\" IMPLIED WARRANTIES OF MERCHANTABILITY AND FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE
|
||||
.\" ARE DISCLAIMED. IN NO EVENT SHALL JULIE HAUGH OR CONTRIBUTORS BE LIABLE
|
||||
.\" FOR ANY DIRECT, INDIRECT, INCIDENTAL, SPECIAL, EXEMPLARY, OR CONSEQUENTIAL
|
||||
.\" DAMAGES (INCLUDING, BUT NOT LIMITED TO, PROCUREMENT OF SUBSTITUTE GOODS
|
||||
.\" OR SERVICES; LOSS OF USE, DATA, OR PROFITS; OR BUSINESS INTERRUPTION)
|
||||
.\" HOWEVER CAUSED AND ON ANY THEORY OF LIABILITY, WHETHER IN CONTRACT, STRICT
|
||||
.\" LIABILITY, OR TORT (INCLUDING NEGLIGENCE OR OTHERWISE) ARISING IN ANY WAY
|
||||
.\" OUT OF THE USE OF THIS SOFTWARE, EVEN IF ADVISED OF THE POSSIBILITY OF
|
||||
.\" SUCH DAMAGE.
|
||||
.TH CHSH 1
|
||||
.SH NAZWA
|
||||
.TH "CHSH" "1" "16/07/2006" "Polecenia użytkowników" "Polecenia użytkowników"
|
||||
.\" disable hyphenation
|
||||
.nh
|
||||
.\" disable justification (adjust text to left margin only)
|
||||
.ad l
|
||||
.SH "NAZWA"
|
||||
chsh \- zmiana powłoki zgłoszeniowej
|
||||
.SH SKŁADNIA
|
||||
.TP 5
|
||||
\fBchsh\fR
|
||||
[\fB\-s\fR \fIpowłoka\fR] [\fIużytkownik\fR]
|
||||
.SH OPIS
|
||||
\fBchsh\fR zmienia powłokę zgłoszeniową użytkownika.
|
||||
Określa nazwę początkowego polecenia zgłoszeniowego użytkownika.
|
||||
Zwykły użytkownik może zmienić wyłącznie powłokę zgłoszeniową własnego konta,
|
||||
superużytkownik może zmienić powłokę zgłoszeniową dla dowolnego konta.
|
||||
.SH "SKŁADNIA"
|
||||
.HP 5
|
||||
\fBchsh\fR [\fIopcje\fR] [\fILOGIN\fR]
|
||||
.SH "OPIS"
|
||||
.PP
|
||||
Jedynym ograniczeniem nałożonym na powłokę zgłoszeniową jest to, że jej nazwa
|
||||
musi być wymieniona w \fI/etc/shells\fR, chyba że polecenie \fBchsh\fR
|
||||
wywoływane jest przez superużytkownika \- wówczas może być podana dowolna
|
||||
nazwa. Użytkownicy kont z ograniczoną powłoką logowania nie mogą jej zmieniać.
|
||||
Odradza się z tego powodu umieszczanie \fB/bin/rsh\fR w pliku
|
||||
\fI/etc/shells\fR, gdyż przypadkowa zmiana na powłokę ograniczoną uniemożliwi
|
||||
użytkownikowi jakąkolwiek zmianę powłoki logowania, nawet z powrotem na
|
||||
dotychczasową.
|
||||
.SH OPCJE
|
||||
Jeżeli nie podano opcji \fB\-s\fR, to \fBchsh\fR działa w trybie interaktywnym,
|
||||
proponując użytkownikowi bieżącą powłokę logowania. Wprowadzenie nowej
|
||||
wartości powoduje zmianę powłoki, a podanie wartości pustej pozostawia bieżącą
|
||||
powłokę. Bieżąca powłoka wyświetlana jest w nawiasach \fB[ ]\fR.
|
||||
.SH PLIKI
|
||||
\fI/etc/passwd\fR \- informacja o kontach użytkowników
|
||||
.br
|
||||
\fI/etc/shells\fR \- lista dozwolonych powłok zgłoszeniowych
|
||||
.SH ZOBACZ TAKŻE
|
||||
.BR chfn (1),
|
||||
.BR passwd (5)
|
||||
.SH AUTOR
|
||||
Julianne Frances Haugh <jockgrrl@ix.netcom.com>
|
||||
Poleceni
|
||||
\fBchsh\fR
|
||||
zmienia powłokę zgłoszeniową użytkownika. Określa nazwę początkowego polecenia zgłoszeniowego użytkownika. Zwykły użytkownik może zmienić wyłącznie powłokę zgłoszeniową własnego konta, superużytkownik może zmienić powłokę zgłoszeniową dla dowolnego konta.
|
||||
.SH "OPCJE"
|
||||
.PP
|
||||
Polecenie
|
||||
\fBchsh\fR
|
||||
posiada następujące opcje:
|
||||
.TP 3n
|
||||
\fB\-h\fR, \fB\-\-help\fR
|
||||
Wyświetlenie komunikatu pomocy i zakończenie działania.
|
||||
.TP 3n
|
||||
\fB\-s\fR, \fB\-\-shell\fR\fISHELL\fR
|
||||
Nazwa nowej powłoki (shell) użytkownika. Ustawienie tego pola na puste powoduje, że system wybierze domyślną powłokę logowania.
|
||||
.PP
|
||||
Jeżeli nie podano opcji
|
||||
\fB\-s\fR, to polecenie
|
||||
\fBchsh\fR
|
||||
działa w trybie interaktywnym, proponując użytkownikowi bieżącą powłokę logowania. Wprowadzenie nowej wartości powoduje zmianę powłoki, a podanie wartości pustej pozostawia bieżącą powłokę. Bieżąca powłoka wyświetlana jest w nawiasach
|
||||
\fI[ ]\fR
|
||||
.SH "UWAGI"
|
||||
.PP
|
||||
Jedynym ograniczeniem nałożonym na powłokę zgłoszeniową jest to, że jej nazwa musi być wymieniona w
|
||||
\fI/etc/shells\fR, chyba że polecenie chsh zostało uruchomione przez superużytkownika wówczas może być podana dowolna nazwa. Użytkownicy kont z ograniczoną powłoką logowania nie mogą jej zmieniać. Odradza się z tego powodu umieszczanie
|
||||
\fI/bin/rsh\fR
|
||||
w pliku
|
||||
\fI/etc/shells\fR, gdyż przypadkowa zmiana na powłokę ograniczoną uniemożliwi użytkownikowi jakąkolwiek zmianę powłoki logowania, nawet z powrotem na dotychczasową.
|
||||
.SH "PLIKI"
|
||||
.TP 3n
|
||||
\fI/etc/passwd\fR
|
||||
Informacja o kontach użytkowników.
|
||||
.TP 3n
|
||||
\fI/etc/shells\fR
|
||||
Lista dozwolonych powłok zgłoszeniowych.
|
||||
.TP 3n
|
||||
\fI/etc/login.defs\fR
|
||||
Konfiguracja pakietu shadow.
|
||||
.SH "ZOBACZ TAKŻE"
|
||||
.PP
|
||||
\fBchfn\fR(1),
|
||||
\fBlogin.defs\fR(5),
|
||||
\fBpasswd\fR(5).
|
||||
|
||||
@@ -1,78 +1,95 @@
|
||||
.\" $Id: groupmod.8,v 1.14 2005/12/01 20:38:27 kloczek Exp $
|
||||
.\" Copyright 1991, Julianne Frances Haugh
|
||||
.\" All rights reserved.
|
||||
.\" Title: groupmod
|
||||
.\" Author:
|
||||
.\" Generator: DocBook XSL Stylesheets v1.70.1 <http://docbook.sf.net/>
|
||||
.\" Date: 12/07/2006
|
||||
.\" Manual: Polecenia Zarządzania Systemem
|
||||
.\" Source: Polecenia Zarządzania Systemem
|
||||
.\"
|
||||
.\" Redistribution and use in source and binary forms, with or without
|
||||
.\" modification, are permitted provided that the following conditions
|
||||
.\" are met:
|
||||
.\" 1. Redistributions of source code must retain the above copyright
|
||||
.\" notice, this list of conditions and the following disclaimer.
|
||||
.\" 2. Redistributions in binary form must reproduce the above copyright
|
||||
.\" notice, this list of conditions and the following disclaimer in the
|
||||
.\" documentation and/or other materials provided with the distribution.
|
||||
.\" 3. Neither the name of Julianne F. Haugh nor the names of its contributors
|
||||
.\" may be used to endorse or promote products derived from this software
|
||||
.\" without specific prior written permission.
|
||||
.\"
|
||||
.\" THIS SOFTWARE IS PROVIDED BY JULIE HAUGH AND CONTRIBUTORS ``AS IS'' AND
|
||||
.\" ANY EXPRESS OR IMPLIED WARRANTIES, INCLUDING, BUT NOT LIMITED TO, THE
|
||||
.\" IMPLIED WARRANTIES OF MERCHANTABILITY AND FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE
|
||||
.\" ARE DISCLAIMED. IN NO EVENT SHALL JULIE HAUGH OR CONTRIBUTORS BE LIABLE
|
||||
.\" FOR ANY DIRECT, INDIRECT, INCIDENTAL, SPECIAL, EXEMPLARY, OR CONSEQUENTIAL
|
||||
.\" DAMAGES (INCLUDING, BUT NOT LIMITED TO, PROCUREMENT OF SUBSTITUTE GOODS
|
||||
.\" OR SERVICES; LOSS OF USE, DATA, OR PROFITS; OR BUSINESS INTERRUPTION)
|
||||
.\" HOWEVER CAUSED AND ON ANY THEORY OF LIABILITY, WHETHER IN CONTRACT, STRICT
|
||||
.\" LIABILITY, OR TORT (INCLUDING NEGLIGENCE OR OTHERWISE) ARISING IN ANY WAY
|
||||
.\" OUT OF THE USE OF THIS SOFTWARE, EVEN IF ADVISED OF THE POSSIBILITY OF
|
||||
.\" SUCH DAMAGE.
|
||||
.TH GROUPMOD 8
|
||||
.SH NAZWA
|
||||
groupmod \- zmień dane grupy
|
||||
.SH SKŁADNIA
|
||||
\fBgroupmod\fR [\fB\-g\fR \fIGID\fR [\fB\-o\fR]] [\fB\-n\fR \fINOWA_NAZWA_GRUPY\fR]
|
||||
.TH "GROUPMOD" "8" "12/07/2006" "Polecenia Zarządzania Systemem" "Polecenia Zarządzania Systemem"
|
||||
.\" disable hyphenation
|
||||
.nh
|
||||
.\" disable justification (adjust text to left margin only)
|
||||
.ad l
|
||||
.SH "NAZWA"
|
||||
groupmod \- modyfikuj definicję grupy systemowej
|
||||
.SH "SKŁADNIA"
|
||||
.HP 9
|
||||
\fBgroupmod\fR [\fIopcje\fR] \fIGRUPA\fR
|
||||
.SH "OPIS"
|
||||
.PP
|
||||
Polcenie
|
||||
\fBgroupmod\fR
|
||||
modifikuje definicję grupy\fIGRUPA\fR
|
||||
poprzez modifikację stosownego wpisu w bazie grup.
|
||||
.SH "OPCJE"
|
||||
.PP
|
||||
Polecenie
|
||||
\fBgroupmod\fR
|
||||
posiada następujące opcje:
|
||||
.TP 3n
|
||||
\fB\-g\fR, \fB\-\-gid\fR\fIGID\fR
|
||||
Nowa wartość ID grupy
|
||||
\fIGRUPA\fR. Numeryczna wartość
|
||||
\fIGID\fR
|
||||
musi mieć nieujemną wartość całkowitą. Wartość ta musi być unikalna chyba że użyto opcji
|
||||
\fB\-o\fR. Wartości pomiędzy 0 a 999 są zwykle zarezerwowane dla grup systemowych. Pliki, dla których stary identyfikator jest identyfikatorem grupy pliku, wymagają ręcznej zmiany ID grupy.
|
||||
.TP 3n
|
||||
\fB\-h\fR, \fB\-\-help\fR
|
||||
Wyświetlenie komunikatu pomocy i zakończenie działania.
|
||||
.TP 3n
|
||||
\fB\-a\fR, \fB\-\-append\fR\fINOWA_GRUPA\fR
|
||||
Nazwa grupy zostanie zmieniona z
|
||||
\fIGRUPA\fR
|
||||
.SH OPIS
|
||||
Polecenie \fBgroupmod\fR modyfikuje systemowe pliki kont tak, by
|
||||
odzwierciedlić w nich zmiany grup podane w wierszu poleceń.
|
||||
.SH OPCJE
|
||||
Polecenie \fBgroupmod\fR posiada następujące opcje:
|
||||
.IP "\fB\-g\fR \fIGID\fR"
|
||||
Numeryczna wartość identyfikatora grupy (group ID). Wartość ta musi być
|
||||
niepowtarzalna, chyba że użyto opcji \fB\-o\fR. Nie może być ujemna.
|
||||
Wartości pomiędzy 0 a 999 są zwykle zarezerwowane dla grup systemowych.
|
||||
Pliki, dla których stary identyfikator jest identyfikatorem
|
||||
grupy pliku, wymagają ręcznej zmiany ID grupy.
|
||||
.IP "\fB\-n\fR \fINOWA_NAZWA_GRUPY\fR"
|
||||
Nazwa grupy zostanie zmieniona z \fIGRUPA\fR na \fINOWA_NAZWA_GRUPY\fR.
|
||||
.SH PLIKI
|
||||
\fI/etc/group\fR \- informacja o grupach
|
||||
.br
|
||||
\fI/etc/gshadow\fR \- bezpieczna informacja o grupach
|
||||
.SH KOD ZAKOŃCZENIA
|
||||
.TP 2
|
||||
Polecenie \fBgroupmod\fR kończy działanie z następującymi wartościami kodów zakończenia:
|
||||
.br
|
||||
\fB0\fR \- powodzenie
|
||||
.br
|
||||
\fB2\fR \- niewłaściwa składnia parametrów polecenia
|
||||
.br
|
||||
\fB3\fR \- niewłaściwe parametry opcji
|
||||
.br
|
||||
\fB4\fR \- gid jest już używany (i nie użyto opcji \-o)
|
||||
.br
|
||||
\fB6\fR \- podana grupa nie istnieje
|
||||
.br
|
||||
\fB9\fR \- grupa jest już używana
|
||||
.br
|
||||
\fB10\fR \- niemożliwa aktualizacja plików grup
|
||||
.SH ZOBACZ TAKŻE
|
||||
.BR chfn (1),
|
||||
.BR chsh (1),
|
||||
.BR passwd (1),
|
||||
.BR groupadd (8),
|
||||
.BR groupdel (8),
|
||||
.BR useradd (8),
|
||||
.BR userdel (8),
|
||||
.BR usermod (8)
|
||||
.SH AUTOR
|
||||
Julianne Frances Haugh (jockgrrl@ix.netcom.com)
|
||||
na nazwę
|
||||
\fINOWA_GRUPA\fR.
|
||||
.TP 3n
|
||||
\fB\-o\fR, \fB\-\-non\-unique\fR
|
||||
Użyte z opcją
|
||||
\fB\-g\fR
|
||||
umożliwia zmiane
|
||||
\fIGID\fR
|
||||
grupy na wartość nieunikalną.
|
||||
.SH "PLIKI"
|
||||
.TP 3n
|
||||
\fI/etc/group\fR
|
||||
Informacje o grupach użytkowników.
|
||||
.TP 3n
|
||||
\fI/etc/gshadow\fR
|
||||
Informacje chronione o grupach użytkowników.
|
||||
.SH "KOD ZAKOŃCZENIA"
|
||||
.PP
|
||||
Polecenie
|
||||
\fBgroupmod\fR
|
||||
kończy działanie z następującymi wartościami kodów zakończenia:
|
||||
.TP 3n
|
||||
\fI0\fR
|
||||
poprawne zakończenie działania programu
|
||||
.TP 3n
|
||||
\fI2\fR
|
||||
niepoprawna składnia polecenia
|
||||
.TP 3n
|
||||
\fI3\fR
|
||||
nieprawidłowy argument opcji
|
||||
.TP 3n
|
||||
\fI4\fR
|
||||
specified group doesn't exist
|
||||
.TP 3n
|
||||
\fI6\fR
|
||||
specified group doesn't exist
|
||||
.TP 3n
|
||||
\fI9\fR
|
||||
nazwa grupy już jest w użyciu
|
||||
.TP 3n
|
||||
\fI10\fR
|
||||
nie można zaktualizować pliku z grupami
|
||||
.SH "ZOBACZ TAKŻE"
|
||||
.PP
|
||||
\fBchfn\fR(1),
|
||||
\fBchsh\fR(1),
|
||||
\fBpasswd\fR(1),
|
||||
\fBgpasswd\fR(8),
|
||||
\fBgroupadd\fR(8),
|
||||
\fBgroupdel\fR(8),
|
||||
\fBuseradd\fR(8),
|
||||
\fBuserdel\fR(8),
|
||||
\fBusermod\fR(8).
|
||||
|
||||
@@ -1,79 +0,0 @@
|
||||
.\" $Id: limits.5,v 1.4 2005/12/01 20:38:27 kloczek Exp $
|
||||
.TH LIMITS 5
|
||||
.SH NAZWA
|
||||
limits \- definicja ograniczeń zasobów
|
||||
.SH OPIS
|
||||
Plik
|
||||
.I limits
|
||||
(domyślnie /etc/limits lub LIMITS_FILE zdefiniowane w config.h)
|
||||
opisuje ograniczenia zasobów, jakie chciałbyś narzucić użytkownikom.
|
||||
Właścicielem tego pliku powinien być użytkownik root i wyłącznie dla niego
|
||||
plik ten powinien być dostępny do odczytu.
|
||||
.PP
|
||||
Domyślnie użytkownikowi 'root' nie są narzucane żadne ograniczenia.
|
||||
W rzeczywistości, przy użyciu tego sposobu nie jest możliwe narzucenie limitów
|
||||
dla kont równoważnych root (kont z UID równym 0).
|
||||
.PP
|
||||
Każdy wiersz definiuje ograniczenie dla użytkownika w postaci:
|
||||
.sp
|
||||
.I użytkownik ŁAŃCUCH_OGRANICZEŃ
|
||||
.PP
|
||||
\fBŁAŃCUCH OGRANICZEŃ\fP składa się z połączonych definicji ograniczeń zasobów.
|
||||
Każde ograniczenie opisywane jest literą z następującą po niej wartością
|
||||
numeryczną limitu.
|
||||
.PP
|
||||
Dozwolone są następujące identyfikatory:
|
||||
.sp
|
||||
A: max. przestrzeń adresowa (KB)
|
||||
.br
|
||||
C: max. rozmiar pliku core (KB)
|
||||
.br
|
||||
D: max. rozmiar danych (KB)
|
||||
.br
|
||||
F: maksymalny rozmiar pliku (KB)
|
||||
.br
|
||||
M: max. locked\-in\-memory address space (KB)
|
||||
.br
|
||||
N: max. liczba otwartych plików
|
||||
.br
|
||||
R: max. resident set size (KB)
|
||||
.br
|
||||
S: max. rozmiar stosu (KB)
|
||||
.br
|
||||
T: max. czas procesora (CPU) (MIN)
|
||||
.br
|
||||
U: max. liczba procesów
|
||||
.br
|
||||
L: max. liczba sesji pracy dla tego użytkownika
|
||||
.br
|
||||
P: priorytet procesu, ustawiany przez \fBsetpriority\fR(2).
|
||||
.PP
|
||||
Na przykład, \fIL2D2048N5\fP jest poprawnym \fBŁAŃCUCHEM OGRANICZEŃ\fP.
|
||||
Z uwagi na lepszą czytelności przyjęto, że poniższe zapisy są równoważne:
|
||||
.sp
|
||||
nazwa_użytkownika L2D2048N5
|
||||
.br
|
||||
nazwa_użytkownika L2 D2048 N5
|
||||
.PP
|
||||
Należy podkreślić, że reszta wiersza po \fInazwie_użytkownika\fP traktowana
|
||||
jest jako łańcuch ograniczeń, zatem komentarze nie są dozwolone. Nieprawidłowy
|
||||
łańcuch ograniczeń zostanie odrzucony (nie będzie brany pod uwagę) przez
|
||||
program login.
|
||||
.PP
|
||||
Nazwa użytkownika równa "\fB*\fP" oznacza wpis domyślny.
|
||||
Jeżeli w pliku \fBLIMITS_FILE\fP posiadasz wiele takich wpisów, to jako
|
||||
domyślny zostanie użyty ostatni z nich.
|
||||
.PP
|
||||
Pojedyncza kreska "\fB\-\fP" całkowicie wyłącza ograniczenia dla użytkownika.
|
||||
.PP
|
||||
Zauważ też, proszę, że wszystkie te ograniczenia definiowane są w odniesieniu
|
||||
do pojedynczej sesji (per login). Nie są one globalne ani stałe. Być może będą
|
||||
kiedyś ograniczenia globalne, ale na razie tyle musi wystarczyć ;)
|
||||
.SH PLIKI
|
||||
.I /etc/limits
|
||||
.SH ZOBACZ TAKŻE
|
||||
.BR login (1),
|
||||
.BR setpriority (2),
|
||||
.BR setrlimit (2)
|
||||
.SH AUTOR
|
||||
Cristian Gafton (gafton@sorosis.ro)
|
||||
@@ -1,54 +0,0 @@
|
||||
.\" $Id: login.access.5,v 1.4 2005/12/01 20:38:27 kloczek Exp $
|
||||
.TH LOGIN.ACCESS 5
|
||||
.\" .Dt SKEY.ACCESS 5
|
||||
.\" .Os FreeBSD 1.2
|
||||
.SH NAZWA
|
||||
login.access \- tabela kontroli dostępu logowania
|
||||
.SH OPIS
|
||||
Plik
|
||||
.I login.access
|
||||
określa kombinacje (użytkownik, host) i/lub (użytkownik, tty)
|
||||
dla których logowanie będzie albo przyjęte albo odrzucone.
|
||||
.PP
|
||||
Gdy ktoś się loguje, plik
|
||||
.I login.access
|
||||
przeszukiwany jest do znalezienia pierwszej pozycji pasującej do danej
|
||||
kombinacji (użytkownik, host), lub, w przypadku logowań nie\-sieciowych
|
||||
kombinacji (użytkownik, tty). Pole zezwolenia w tej tablicy pozycji określa
|
||||
czy logowanie będzie przyjęte czy odrzucone.
|
||||
.PP
|
||||
Każdy wiersz tabeli kontroli dostępu logowania posiada trzy, oddzielone
|
||||
znakiem dwukropka, pola:
|
||||
.sp 1
|
||||
.IR zezwolenie : użytkownicy : pochodzenie
|
||||
.sp 1
|
||||
Pierwsze pole powinno zawierać znak "\fB+\fR" (dostęp zapewniony) lub "\fB\-\fR"
|
||||
(zakaz dostępu). Drugie z pól powinno zawierać listę jednego lub więcej nazw
|
||||
użytkowników, grup lub słowo
|
||||
.B ALL
|
||||
(zawsze pasuje do wszystkich). Trzecie pole powinno być listą jednej lub więcej
|
||||
nazw tty (dla logowań nie\-sieciowych), nazw hostów, domen (rozpoczynających się
|
||||
od kropki), adresów hostów, internetowych numerów sieci (kończących się
|
||||
kropką), słowem
|
||||
.B ALL
|
||||
(wszystkie \- zawsze pasuje) lub
|
||||
.B LOCAL
|
||||
(dopasowuje dowolny łańcuch nie zawierający kropki).
|
||||
Jeżeli uruchomisz NIS możesz użyć @nazwagrupysieciowej we wzorcu hosta
|
||||
lub użytkownika.
|
||||
.\" @netgroupname
|
||||
.PP
|
||||
Operator
|
||||
.B EXCEPT
|
||||
(oprócz) umożliwia pisanie złożonych reguł.
|
||||
.PP
|
||||
Plik grup przeszukiwany jest wyłącznie wtedy, gdy nazwa nie pasuje do
|
||||
logującego się użytkownika. Dopasowywane są tylko te grupy, w których
|
||||
użytkownik jest jawnie wymieniony: program nie sprawdza wartości
|
||||
identyfikatora grupy głównej użytkownika.
|
||||
.SH PLIKI
|
||||
.I /etc/login.access
|
||||
.SH ZOBACZ TAKŻE
|
||||
.BR login (1)
|
||||
.SH AUTOR
|
||||
Guido van Rooij
|
||||
838
man/pl/pl.po
838
man/pl/pl.po
File diff suppressed because it is too large
Load Diff
@@ -1,80 +0,0 @@
|
||||
.\" $Id: porttime.5,v 1.5 2005/12/01 20:38:27 kloczek Exp $
|
||||
.\" Copyright 1989 - 1990, Julianne Frances Haugh
|
||||
.\" All rights reserved.
|
||||
.\"
|
||||
.\" Redistribution and use in source and binary forms, with or without
|
||||
.\" modification, are permitted provided that the following conditions
|
||||
.\" are met:
|
||||
.\" 1. Redistributions of source code must retain the above copyright
|
||||
.\" notice, this list of conditions and the following disclaimer.
|
||||
.\" 2. Redistributions in binary form must reproduce the above copyright
|
||||
.\" notice, this list of conditions and the following disclaimer in the
|
||||
.\" documentation and/or other materials provided with the distribution.
|
||||
.\" 3. Neither the name of Julianne F. Haugh nor the names of its contributors
|
||||
.\" may be used to endorse or promote products derived from this software
|
||||
.\" without specific prior written permission.
|
||||
.\"
|
||||
.\" THIS SOFTWARE IS PROVIDED BY JULIE HAUGH AND CONTRIBUTORS ``AS IS'' AND
|
||||
.\" ANY EXPRESS OR IMPLIED WARRANTIES, INCLUDING, BUT NOT LIMITED TO, THE
|
||||
.\" IMPLIED WARRANTIES OF MERCHANTABILITY AND FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE
|
||||
.\" ARE DISCLAIMED. IN NO EVENT SHALL JULIE HAUGH OR CONTRIBUTORS BE LIABLE
|
||||
.\" FOR ANY DIRECT, INDIRECT, INCIDENTAL, SPECIAL, EXEMPLARY, OR CONSEQUENTIAL
|
||||
.\" DAMAGES (INCLUDING, BUT NOT LIMITED TO, PROCUREMENT OF SUBSTITUTE GOODS
|
||||
.\" OR SERVICES; LOSS OF USE, DATA, OR PROFITS; OR BUSINESS INTERRUPTION)
|
||||
.\" HOWEVER CAUSED AND ON ANY THEORY OF LIABILITY, WHETHER IN CONTRACT, STRICT
|
||||
.\" LIABILITY, OR TORT (INCLUDING NEGLIGENCE OR OTHERWISE) ARISING IN ANY WAY
|
||||
.\" OUT OF THE USE OF THIS SOFTWARE, EVEN IF ADVISED OF THE POSSIBILITY OF
|
||||
.\" SUCH DAMAGE.
|
||||
.TH PORTTIME 5
|
||||
.SH NAZWA
|
||||
porttime \- plik czasów dostępu do portów
|
||||
.SH OPIS
|
||||
.I porttime
|
||||
zawiera listę urządzeń tty, nazw użytkowników i dozwolonych czasów logowania.
|
||||
.PP
|
||||
Każda pozycja składa się z trzech, rozdzielonych dwukropkiem, pól.
|
||||
Pierwsze pole zawiera listę oddzielonych przecinkami urządzeń tty lub
|
||||
gwiazdkę, wskazującą, że pozycja ta pasuje do wszystkich urządzeń tty.
|
||||
Drugie pole zawiera listę oddzielonych przecinkami nazw użytkowników lub
|
||||
gwiazdkę, wskazującą, że pozycja dotyczy wszystkich użytkowników.
|
||||
Trzecie pole jest listą oddzielonych przecinkami dozwolonych czasów dostępu.
|
||||
.PP
|
||||
Każda pozycja czasu dostępu składa się z zera lub więcej dni tygodnia,
|
||||
skróconych do \fBSu\fR, \fBMo\fR, \fBTu\fR, \fBWe\fR, \fBTh\fR, \fBFr\fR
|
||||
i \fBSa\fR, po których następuje para rozdzielonych myślnikiem czasów.
|
||||
Do określenia dni roboczych (od poniedziałku do piątku) może być użyty
|
||||
skrót \fBWk\fR. Skrót \fBAl\fR oznacza każdy dzień. Jeżeli nie podano dni
|
||||
tygodnia przyjmowane jest \fBAl\fR.
|
||||
.SH PRZYKŁADY
|
||||
Poniższy wpis zezwala użytkownikowi \fBjfh\fR na dostęp do każdego portu
|
||||
w dni robocze od godziny 9\-tej do 17\-tej.
|
||||
.br
|
||||
.sp 1
|
||||
*:jfh:Wk0900\-1700
|
||||
.br
|
||||
.sp 1
|
||||
Poniższe pozycje pozwalają na dostęp do konsoli (/dev/console) wyłącznie
|
||||
użytkownikom \fBroot\fR i \fBoper\fR \- w dowolnym czasie.
|
||||
Przykład ten pokazuje, że plik \fI/etc/porttime\fR stanowi uporządkowaną
|
||||
listę czasów dostępu. Każdy inny użytkownik będzie pasował do drugiej pozycji
|
||||
listy, nie zezwalającej na dostęp w żadnym czasie.
|
||||
.br
|
||||
.sp 1
|
||||
console:root,oper:Al0000\-2400
|
||||
.br
|
||||
console:*:
|
||||
.br
|
||||
.sp 1
|
||||
Poniższy wpis zezwala na dostęp do dowolnego portu użytkownikowi \fBgames\fR
|
||||
poza godzinami pracy.
|
||||
.br
|
||||
.sp 1
|
||||
*:games:Wk1700\-0900,SaSu0000\-2400
|
||||
.br
|
||||
.sp 1
|
||||
.SH PLIKI
|
||||
\fI/etc/porttime\fR \- plik zawierający czasy dostępu do portów
|
||||
.SH ZOBACZ TAKŻE
|
||||
.BR login (1)
|
||||
.SH AUTOR
|
||||
Julianne Frances Haugh (jockgrrl@ix.netcom.com)
|
||||
Reference in New Issue
Block a user