[svn-upgrade] Integrating new upstream version, shadow (4.0.18)

This commit is contained in:
nekral-guest
2007-10-07 11:47:57 +00:00
parent 8a78a8d68c
commit 5e20c4359f
282 changed files with 25348 additions and 11794 deletions

View File

@@ -87,6 +87,7 @@ EXEEXT = @EXEEXT@
F77 = @F77@
FFLAGS = @FFLAGS@
GMSGFMT = @GMSGFMT@
GREP = @GREP@
INSTALL_DATA = @INSTALL_DATA@
INSTALL_PROGRAM = @INSTALL_PROGRAM@
INSTALL_SCRIPT = @INSTALL_SCRIPT@
@@ -127,6 +128,7 @@ PACKAGE_VERSION = @PACKAGE_VERSION@
PATH_SEPARATOR = @PATH_SEPARATOR@
POSUB = @POSUB@
RANLIB = @RANLIB@
SED = @SED@
SET_MAKE = @SET_MAKE@
SHELL = @SHELL@
STRIP = @STRIP@
@@ -142,12 +144,10 @@ XMLCATALOG = @XMLCATALOG@
XML_CATALOG_FILE = @XML_CATALOG_FILE@
XSLTPROC = @XSLTPROC@
YACC = @YACC@
ac_ct_AR = @ac_ct_AR@
YFLAGS = @YFLAGS@
ac_ct_CC = @ac_ct_CC@
ac_ct_CXX = @ac_ct_CXX@
ac_ct_F77 = @ac_ct_F77@
ac_ct_RANLIB = @ac_ct_RANLIB@
ac_ct_STRIP = @ac_ct_STRIP@
am__fastdepCC_FALSE = @am__fastdepCC_FALSE@
am__fastdepCC_TRUE = @am__fastdepCC_TRUE@
am__fastdepCXX_FALSE = @am__fastdepCXX_FALSE@
@@ -164,23 +164,30 @@ build_cpu = @build_cpu@
build_os = @build_os@
build_vendor = @build_vendor@
datadir = @datadir@
datarootdir = @datarootdir@
docdir = @docdir@
dvidir = @dvidir@
exec_prefix = @exec_prefix@
host = @host@
host_alias = @host_alias@
host_cpu = @host_cpu@
host_os = @host_os@
host_vendor = @host_vendor@
htmldir = @htmldir@
includedir = @includedir@
infodir = @infodir@
install_sh = @install_sh@
libdir = @libdir@
libexecdir = @libexecdir@
localedir = @localedir@
localstatedir = @localstatedir@
mandir = @mandir@/pl
mkdir_p = @mkdir_p@
oldincludedir = @oldincludedir@
pdfdir = @pdfdir@
prefix = @prefix@
program_transform_name = @program_transform_name@
psdir = @psdir@
sbindir = @sbindir@
sharedstatedir = @sharedstatedir@
sysconfdir = @sysconfdir@
@@ -248,9 +255,9 @@ $(srcdir)/Makefile.in: @MAINTAINER_MODE_TRUE@ $(srcdir)/Makefile.am $(am__confi
exit 1;; \
esac; \
done; \
echo ' cd $(top_srcdir) && $(AUTOMAKE) --gnu man/pl/Makefile'; \
echo ' cd $(top_srcdir) && $(AUTOMAKE) --foreign man/pl/Makefile'; \
cd $(top_srcdir) && \
$(AUTOMAKE) --gnu man/pl/Makefile
$(AUTOMAKE) --foreign man/pl/Makefile
.PRECIOUS: Makefile
Makefile: $(srcdir)/Makefile.in $(top_builddir)/config.status
@case '$?' in \

View File

@@ -1,101 +1,122 @@
.\" $Id: chage.1,v 1.14 2006/03/22 12:13:14 kloczek Exp $
.\" Copyright 1990 - 1994 Julianne Frances Haugh
.\" All rights reserved.
.\" Title: chage
.\" Author:
.\" Generator: DocBook XSL Stylesheets v1.70.1 <http://docbook.sf.net/>
.\" Date: 14/07/2006
.\" Manual: Polecenia użytkowników
.\" Source: Polecenia użytkowników
.\"
.\" Redistribution and use in source and binary forms, with or without
.\" modification, are permitted provided that the following conditions
.\" are met:
.\" 1. Redistributions of source code must retain the above copyright
.\" notice, this list of conditions and the following disclaimer.
.\" 2. Redistributions in binary form must reproduce the above copyright
.\" notice, this list of conditions and the following disclaimer in the
.\" documentation and/or other materials provided with the distribution.
.\" 3. Neither the name of Julianne F. Haugh nor the names of its contributors
.\" may be used to endorse or promote products derived from this software
.\" without specific prior written permission.
.\"
.\" THIS SOFTWARE IS PROVIDED BY JULIE HAUGH AND CONTRIBUTORS ``AS IS'' AND
.\" ANY EXPRESS OR IMPLIED WARRANTIES, INCLUDING, BUT NOT LIMITED TO, THE
.\" IMPLIED WARRANTIES OF MERCHANTABILITY AND FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE
.\" ARE DISCLAIMED. IN NO EVENT SHALL JULIE HAUGH OR CONTRIBUTORS BE LIABLE
.\" FOR ANY DIRECT, INDIRECT, INCIDENTAL, SPECIAL, EXEMPLARY, OR CONSEQUENTIAL
.\" DAMAGES (INCLUDING, BUT NOT LIMITED TO, PROCUREMENT OF SUBSTITUTE GOODS
.\" OR SERVICES; LOSS OF USE, DATA, OR PROFITS; OR BUSINESS INTERRUPTION)
.\" HOWEVER CAUSED AND ON ANY THEORY OF LIABILITY, WHETHER IN CONTRACT, STRICT
.\" LIABILITY, OR TORT (INCLUDING NEGLIGENCE OR OTHERWISE) ARISING IN ANY WAY
.\" OUT OF THE USE OF THIS SOFTWARE, EVEN IF ADVISED OF THE POSSIBILITY OF
.\" SUCH DAMAGE.
.TH CHAGE 1
.SH NAZWA
.TH "CHAGE" "1" "14/07/2006" "Polecenia użytkowników" "Polecenia użytkowników"
.\" disable hyphenation
.nh
.\" disable justification (adjust text to left margin only)
.ad l
.SH "NAZWA"
chage \- zmiana informacji o terminie ważności hasła użytkownika
.SH SKŁADNIA
.TP 6
\fBchage\fR
[\fB\-m\fR \fImindni\fR] [\fB\-M\fR \fImaxdni\fR]
[\fB\-d\fR \fIostatni\fR] [\fB\-I\fR \fInieaktywne\fR]
.br
[\fB\-E\fR \fIdata_ważności\fR] [\fB\-W\fR \fIdni_ostrzegania\fR] \fIużytkownik\fR
.TP 6
\fBchage\fR
\fB\-l\fR \fIużytkownik\fR
.SH OPIS
\fBchage\fR zmienia liczbę dni pomiędzy zmianami hasła i datę ostatniej
zmiany hasła. Informację tę system wykorzystuje do ustalenia, kiedy
użytkownik musi zmienić hasło.
Polecenia \fBchage\fR może użyć tylko użytkownik root, za wyjątkiem
opcji \fB\-l\fR. Może się nią posłużyć się użytkownik nieuprzywilejowany
do stwierdzenia, kiedy wygasa jego własne hasło lub konto.
.SH OPCJE
Polecenie \fBchage\fR posiada następujące opcje:
.IP "\fB\-E\fR \fIdata_ważności\fR"
Ustawia datę, począwszy od której konto użytkownika nie będzie już dostępne.
\fIdata_ważności\fR jest liczbą dni od 1 stycznia 1970, od której konto jest
blokowane. Data może być też wyrażona w postaci RRRR\-MM\-DD (lub innej,
powszechniej używanej w danym regionie).
Użytkownik, którego konto jest zablokowane musi skontaktować się
z administratorem systemu zanim będzie mógł z niego ponownie skorzystać.
Przekazanie \fI-1\fR jako \fIdata_ważności\fR usuwa ograniczenie ważności
konta użytkownika.
.IP "\fB\-I\fR \fInieaktywne\fR"
Opcja \fB\-I\fR służy do ustawiania czasu nieaktywności po wygaśnięciu
hasła, po którym konto jest blokowane. Parametr \fInieaktywne\fR podaje
liczbę dni nieaktywności. Wartość 0 wyłącza tę funkcję.
Użytkownik, którego konto jest zablokowane musi skontaktować się
z administratorem systemu zanim będzie mógł z niego ponownie skorzystać.
.IP "\fB\-m\fR \fImindni\fR"
Utawia minimalną liczbę dni pomiędzy zmianami hasła na wartość \fImindni\fR.
Wartość zerowa oznacza, że użytkownik może je zmieniać w dowolnym czasie.
.IP "\fB\-M\fR \fImaxdni\fR"
Ustawia maksymalną liczbę dni, przez jakie hasło jest ważne na wartość
\fImaxdni\fR. Gdy \fImaxdni\fR plus \fIostatni\fR jest mniejsze niż bieżący
dzień, użytkownik musi zmienić swoje hasła, zanim będzie mógł skorzystać z
konta. Zdarzenie to może być zaplanowane z wyprzedzeniem przez wykorzystanie
opcji \fB\-W\fR, ostrzegającej zawczasu użytkownika o zbliżającym się
terminie zmiany.
.IP "\fB\-M\fR \fIostatni\fR"
Ustawia liczbę dni od 1 stycznia 1970 do dnia kiedy ostatnio zmieniono hasło
na \fIostatni\fR. Data może również zostać podana w postaci RRRR\-MM\-DD (lub
postaci powszechniej używanej w danym regionie).
.IP "\fB\-W\fR \fIdni_ostrzegania\fR"
Ustawia na \fIdni_ostrzegania\fR liczbę dni przed upływem ważności hasła.
Od tego dnia użytkownik będzie ostrzegany o nadchodzącym terminie zmiany
hasła.
.SH "SKŁADNIA"
.HP 6
\fBchage\fR [\fIopcje\fR] [\fILOGIN\fR]
.SH "OPIS"
.PP
Jeśli nie podano żadnej opcji, to \fBchage\fR działa w trybie interaktywnym,
proponując użytkownikowi wartości bieżące dla każdego z pól. Wprowadzenie
nowej wartości powoduje zmianę wartości pola, a podanie wartości pustej
pozostawia wartość bieżącą.
Bieżąca wartość pola wyświetlana jest w nawiasach \fB[ ]\fR.
.SH UWAGA
Program \fBchage\fR wymaga do działania chronionego pliku haseł użytkowników
(shadow). Jeśli hasła użytkowników są przechowywane w pliku passwd,
funkcjonalność programu \fBchage\fR jest niedostępna.
.SH PLIKI
\fI/etc/passwd\fR \- informacje o kontach użytkowników
.br
\fI/etc/shadow\fR \- chronione informacje o kontach użytkowników
.SH ZOBACZ TAKŻE
.BR passwd (5),
.BR shadow (5)
.SH AUTOR
Julianne Frances Haugh <jockgrrl@ix.netcom.com>
Polecenie
\fBchage\fR
zmienia liczbę dni pomiędzy zmianami hasła i datę ostatniej zmiany hasła. Informację tę system wykorzystuje do ustalenia, kiedy użytkownik musi zmienić hasło.
.SH "OPCJE"
.PP
Polecenie
\fBchage\fR
posiada następujące opcje:
.TP 3n
\fB\-d\fR, \fB\-\-lastday\fR\fIOSTATNI\fR
Ustawia ilość dni od 1 stycznia 1970 kiedy hało było ostani raz zmieniane. Data ważności może być takze prezekazana w formacie RRRR\-MM\-DD (lub formacie używanym lokalnie).
.TP 3n
\fB\-E\fR, \fB\-\-expiredate\fR\fIDATA_WAŻN\fR
Ustawia datę, począwszy od której konto użytkownika nie będzie już dostępne.
\fIDATA_WAŻN\fR
jest liczbą dni od 1 stycznia 1970, od której konto jest blokowane. Data może być też wyrażona w formacie RRRR\-MM\-DD (lub innej, powszechniej używanej w danym regionie). Użytkownik, którego konto jest zablokowane musi skontaktować się z administratorem systemu zanim będzie mógł z niego ponownie skorzystać.
.sp
Przekazanie
\fI\-1\fR
jako
\fIDATA_WAŻN\fR
usuwa ograniczenie ważności konta użytkownika.
.TP 3n
\fB\-h\fR, \fB\-\-help\fR
Wyświetlenie komunikatu pomocy i zakończenie działania.
.TP 3n
\fB\-I\fR, \fB\-\-inactive\fR\fINIEAKTYWNE\fR
Opcja ta służy do ustawiania czasu nieaktywności konta po wygaśnięciu ważności hasła, po którym to czasie konto jest blokowane. Parametr
\fINIEAKTYWNE\fR
jest liczbą dni nieaktywności. Użytkownik, którego konto jest zablokowane musi skontaktować się z administratorem systemu zanim będzie mógł z niego ponownie skorzystać.
.sp
Przekazanie
\fI\-1\fR
jako
\fINIEAKTYWNE\fR
usuwa ograniczenie nieaktywniści konta użytkownika.
.TP 3n
\fB\-l\fR, \fB\-\-list\fR
Wyświetlenie informacji o terminach ważności konta i hasła.
.TP 3n
\fB\-m\fR, \fB\-\-mindays\fR\fIMIN_DNI\fR
Utawia minimalną liczbę dni pomiędzy zmianami hasła na
\fIMIN_DAYS\fR. Wartość zerowa oznacza, że użytkownik może je zmieniać w dowolnym czasie.
.TP 3n
\fB\-M\fR, \fB\-\-maxdays\fR\fIMAX_DNI\fR
Ustawia maksymalną liczbę dni, przez jakie hasło jest ważne. Gdy
\fIMAX_DNI\fR
plus
\fIOSTATNI\fR
jest mniejsze niż bieżący dzień, użytkownik musi zmienić swoje hasła, zanim będzie mógł skorzystać z konta. Zdarzenie to może być zaplanowane z wyprzedzeniem przez wykorzystanie opcji
\fB\-W\fR, ostrzegającej zawczasu użytkownika o zbliżającym się terminie zmiany.
.sp
Przekazanie
\fI\-1\fR
jako
\fIMAX_DAYS\fR
usuwa sprawdzanie wazności hasła.
.TP 3n
\fB\-W\fR, \fB\-\-warndays\fR\fIDNI_OSTRZ\fR
Ustawia na
\fIDNI_OSTRZ\fR
liczbę dni przed upływem ważności hasła. Od tego dnia użytkownik będzie ostrzegany o nadchodzącym terminie zmiany hasła.
.PP
Jeśli nie podano żadnej opcji, to
\fBchage\fR
działa w trybie interaktywnym, proponując użytkownikowi wartości bieżące dla każdego z pól. Wprowadzenie nowej wartości powoduje zmianę wartości pola, a podanie wartości pustej pozostawia wartość bieżącą. Bieżąca wartość pola wyświetlana jest w nawiasach
\fI[ ]\fR.
.SH "UWAGI"
.PP
Program
\fBchage\fR
wymaga do działania chronionego pliku haseł użytkowników (shadow).
.PP
Polecenia chage może użyć tylko użytkownik root, za wyjątkiem opcji
\fB\-l\fR. Może się nią posłużyć się użytkownik nieuprzywilejowany do stwierdzenia, kiedy wygasa jego własne hasło lub konto.
.SH "PLIKI"
.TP 3n
\fI/etc/passwd\fR
Informacja o kontach użytkowników.
.TP 3n
\fI/etc/shadow\fR
Informacje chronione o użytkownikach.
.SH "KOD ZAKOŃCZENIA"
.PP
Polecenie
\fBchage\fR
kończy działanie z następującymi wartościami kodów zakończenia:
.TP 3n
\fI0\fR
poprawne zakończenie działania programu
.TP 3n
\fI1\fR
brak dostępu
.TP 3n
\fI2\fR
niepoprawna składnia polecenia
.TP 3n
\fI15\fR
nie można znaleźć pliku shadow
.SH "ZOBACZ TAKŻE"
.PP
\fBpasswd\fR(5),
\fBshadow\fR(5).

View File

@@ -1,62 +1,61 @@
.\" $Id: chsh.1,v 1.11 2005/12/01 20:38:27 kloczek Exp $
.\" Copyright 1990, Julianne Frances Haugh
.\" All rights reserved.
.\" Title: chsh
.\" Author:
.\" Generator: DocBook XSL Stylesheets v1.70.1 <http://docbook.sf.net/>
.\" Date: 16/07/2006
.\" Manual: Polecenia użytkowników
.\" Source: Polecenia użytkowników
.\"
.\" Redistribution and use in source and binary forms, with or without
.\" modification, are permitted provided that the following conditions
.\" are met:
.\" 1. Redistributions of source code must retain the above copyright
.\" notice, this list of conditions and the following disclaimer.
.\" 2. Redistributions in binary form must reproduce the above copyright
.\" notice, this list of conditions and the following disclaimer in the
.\" documentation and/or other materials provided with the distribution.
.\" 3. Neither the name of Julianne F. Haugh nor the names of its contributors
.\" may be used to endorse or promote products derived from this software
.\" without specific prior written permission.
.\"
.\" THIS SOFTWARE IS PROVIDED BY JULIE HAUGH AND CONTRIBUTORS ``AS IS'' AND
.\" ANY EXPRESS OR IMPLIED WARRANTIES, INCLUDING, BUT NOT LIMITED TO, THE
.\" IMPLIED WARRANTIES OF MERCHANTABILITY AND FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE
.\" ARE DISCLAIMED. IN NO EVENT SHALL JULIE HAUGH OR CONTRIBUTORS BE LIABLE
.\" FOR ANY DIRECT, INDIRECT, INCIDENTAL, SPECIAL, EXEMPLARY, OR CONSEQUENTIAL
.\" DAMAGES (INCLUDING, BUT NOT LIMITED TO, PROCUREMENT OF SUBSTITUTE GOODS
.\" OR SERVICES; LOSS OF USE, DATA, OR PROFITS; OR BUSINESS INTERRUPTION)
.\" HOWEVER CAUSED AND ON ANY THEORY OF LIABILITY, WHETHER IN CONTRACT, STRICT
.\" LIABILITY, OR TORT (INCLUDING NEGLIGENCE OR OTHERWISE) ARISING IN ANY WAY
.\" OUT OF THE USE OF THIS SOFTWARE, EVEN IF ADVISED OF THE POSSIBILITY OF
.\" SUCH DAMAGE.
.TH CHSH 1
.SH NAZWA
.TH "CHSH" "1" "16/07/2006" "Polecenia użytkowników" "Polecenia użytkowników"
.\" disable hyphenation
.nh
.\" disable justification (adjust text to left margin only)
.ad l
.SH "NAZWA"
chsh \- zmiana powłoki zgłoszeniowej
.SH SKŁADNIA
.TP 5
\fBchsh\fR
[\fB\-s\fR \fIpowłoka\fR] [\fIużytkownik\fR]
.SH OPIS
\fBchsh\fR zmienia powłokę zgłoszeniową użytkownika.
Określa nazwę początkowego polecenia zgłoszeniowego użytkownika.
Zwykły użytkownik może zmienić wyłącznie powłokę zgłoszeniową własnego konta,
superużytkownik może zmienić powłokę zgłoszeniową dla dowolnego konta.
.SH "SKŁADNIA"
.HP 5
\fBchsh\fR [\fIopcje\fR] [\fILOGIN\fR]
.SH "OPIS"
.PP
Jedynym ograniczeniem nałożonym na powłokę zgłoszeniową jest to, że jej nazwa
musi być wymieniona w \fI/etc/shells\fR, chyba że polecenie \fBchsh\fR
wywoływane jest przez superużytkownika \- wówczas może być podana dowolna
nazwa. Użytkownicy kont z ograniczoną powłoką logowania nie mogą jej zmieniać.
Odradza się z tego powodu umieszczanie \fB/bin/rsh\fR w pliku
\fI/etc/shells\fR, gdyż przypadkowa zmiana na powłokę ograniczoną uniemożliwi
użytkownikowi jakąkolwiek zmianę powłoki logowania, nawet z powrotem na
dotychczasową.
.SH OPCJE
Jeżeli nie podano opcji \fB\-s\fR, to \fBchsh\fR działa w trybie interaktywnym,
proponując użytkownikowi bieżącą powłokę logowania. Wprowadzenie nowej
wartości powoduje zmianę powłoki, a podanie wartości pustej pozostawia bieżącą
powłokę. Bieżąca powłoka wyświetlana jest w nawiasach \fB[ ]\fR.
.SH PLIKI
\fI/etc/passwd\fR \- informacja o kontach użytkowników
.br
\fI/etc/shells\fR \- lista dozwolonych powłok zgłoszeniowych
.SH ZOBACZ TAKŻE
.BR chfn (1),
.BR passwd (5)
.SH AUTOR
Julianne Frances Haugh <jockgrrl@ix.netcom.com>
Poleceni
\fBchsh\fR
zmienia powłokę zgłoszeniową użytkownika. Określa nazwę początkowego polecenia zgłoszeniowego użytkownika. Zwykły użytkownik może zmienić wyłącznie powłokę zgłoszeniową własnego konta, superużytkownik może zmienić powłokę zgłoszeniową dla dowolnego konta.
.SH "OPCJE"
.PP
Polecenie
\fBchsh\fR
posiada następujące opcje:
.TP 3n
\fB\-h\fR, \fB\-\-help\fR
Wyświetlenie komunikatu pomocy i zakończenie działania.
.TP 3n
\fB\-s\fR, \fB\-\-shell\fR\fISHELL\fR
Nazwa nowej powłoki (shell) użytkownika. Ustawienie tego pola na puste powoduje, że system wybierze domyślną powłokę logowania.
.PP
Jeżeli nie podano opcji
\fB\-s\fR, to polecenie
\fBchsh\fR
działa w trybie interaktywnym, proponując użytkownikowi bieżącą powłokę logowania. Wprowadzenie nowej wartości powoduje zmianę powłoki, a podanie wartości pustej pozostawia bieżącą powłokę. Bieżąca powłoka wyświetlana jest w nawiasach
\fI[ ]\fR
.SH "UWAGI"
.PP
Jedynym ograniczeniem nałożonym na powłokę zgłoszeniową jest to, że jej nazwa musi być wymieniona w
\fI/etc/shells\fR, chyba że polecenie chsh zostało uruchomione przez superużytkownika wówczas może być podana dowolna nazwa. Użytkownicy kont z ograniczoną powłoką logowania nie mogą jej zmieniać. Odradza się z tego powodu umieszczanie
\fI/bin/rsh\fR
w pliku
\fI/etc/shells\fR, gdyż przypadkowa zmiana na powłokę ograniczoną uniemożliwi użytkownikowi jakąkolwiek zmianę powłoki logowania, nawet z powrotem na dotychczasową.
.SH "PLIKI"
.TP 3n
\fI/etc/passwd\fR
Informacja o kontach użytkowników.
.TP 3n
\fI/etc/shells\fR
Lista dozwolonych powłok zgłoszeniowych.
.TP 3n
\fI/etc/login.defs\fR
Konfiguracja pakietu shadow.
.SH "ZOBACZ TAKŻE"
.PP
\fBchfn\fR(1),
\fBlogin.defs\fR(5),
\fBpasswd\fR(5).

View File

@@ -1,78 +1,95 @@
.\" $Id: groupmod.8,v 1.14 2005/12/01 20:38:27 kloczek Exp $
.\" Copyright 1991, Julianne Frances Haugh
.\" All rights reserved.
.\" Title: groupmod
.\" Author:
.\" Generator: DocBook XSL Stylesheets v1.70.1 <http://docbook.sf.net/>
.\" Date: 12/07/2006
.\" Manual: Polecenia Zarządzania Systemem
.\" Source: Polecenia Zarządzania Systemem
.\"
.\" Redistribution and use in source and binary forms, with or without
.\" modification, are permitted provided that the following conditions
.\" are met:
.\" 1. Redistributions of source code must retain the above copyright
.\" notice, this list of conditions and the following disclaimer.
.\" 2. Redistributions in binary form must reproduce the above copyright
.\" notice, this list of conditions and the following disclaimer in the
.\" documentation and/or other materials provided with the distribution.
.\" 3. Neither the name of Julianne F. Haugh nor the names of its contributors
.\" may be used to endorse or promote products derived from this software
.\" without specific prior written permission.
.\"
.\" THIS SOFTWARE IS PROVIDED BY JULIE HAUGH AND CONTRIBUTORS ``AS IS'' AND
.\" ANY EXPRESS OR IMPLIED WARRANTIES, INCLUDING, BUT NOT LIMITED TO, THE
.\" IMPLIED WARRANTIES OF MERCHANTABILITY AND FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE
.\" ARE DISCLAIMED. IN NO EVENT SHALL JULIE HAUGH OR CONTRIBUTORS BE LIABLE
.\" FOR ANY DIRECT, INDIRECT, INCIDENTAL, SPECIAL, EXEMPLARY, OR CONSEQUENTIAL
.\" DAMAGES (INCLUDING, BUT NOT LIMITED TO, PROCUREMENT OF SUBSTITUTE GOODS
.\" OR SERVICES; LOSS OF USE, DATA, OR PROFITS; OR BUSINESS INTERRUPTION)
.\" HOWEVER CAUSED AND ON ANY THEORY OF LIABILITY, WHETHER IN CONTRACT, STRICT
.\" LIABILITY, OR TORT (INCLUDING NEGLIGENCE OR OTHERWISE) ARISING IN ANY WAY
.\" OUT OF THE USE OF THIS SOFTWARE, EVEN IF ADVISED OF THE POSSIBILITY OF
.\" SUCH DAMAGE.
.TH GROUPMOD 8
.SH NAZWA
groupmod \- zmień dane grupy
.SH SKŁADNIA
\fBgroupmod\fR [\fB\-g\fR \fIGID\fR [\fB\-o\fR]] [\fB\-n\fR \fINOWA_NAZWA_GRUPY\fR]
.TH "GROUPMOD" "8" "12/07/2006" "Polecenia Zarządzania Systemem" "Polecenia Zarządzania Systemem"
.\" disable hyphenation
.nh
.\" disable justification (adjust text to left margin only)
.ad l
.SH "NAZWA"
groupmod \- modyfikuj definicję grupy systemowej
.SH "SKŁADNIA"
.HP 9
\fBgroupmod\fR [\fIopcje\fR] \fIGRUPA\fR
.SH "OPIS"
.PP
Polcenie
\fBgroupmod\fR
modifikuje definicję grupy\fIGRUPA\fR
poprzez modifikację stosownego wpisu w bazie grup.
.SH "OPCJE"
.PP
Polecenie
\fBgroupmod\fR
posiada następujące opcje:
.TP 3n
\fB\-g\fR, \fB\-\-gid\fR\fIGID\fR
Nowa wartość ID grupy
\fIGRUPA\fR. Numeryczna wartość
\fIGID\fR
musi mieć nieujemną wartość całkowitą. Wartość ta musi być unikalna chyba że użyto opcji
\fB\-o\fR. Wartości pomiędzy 0 a 999 są zwykle zarezerwowane dla grup systemowych. Pliki, dla których stary identyfikator jest identyfikatorem grupy pliku, wymagają ręcznej zmiany ID grupy.
.TP 3n
\fB\-h\fR, \fB\-\-help\fR
Wyświetlenie komunikatu pomocy i zakończenie działania.
.TP 3n
\fB\-a\fR, \fB\-\-append\fR\fINOWA_GRUPA\fR
Nazwa grupy zostanie zmieniona z
\fIGRUPA\fR
.SH OPIS
Polecenie \fBgroupmod\fR modyfikuje systemowe pliki kont tak, by
odzwierciedlić w nich zmiany grup podane w wierszu poleceń.
.SH OPCJE
Polecenie \fBgroupmod\fR posiada następujące opcje:
.IP "\fB\-g\fR \fIGID\fR"
Numeryczna wartość identyfikatora grupy (group ID). Wartość ta musi być
niepowtarzalna, chyba że użyto opcji \fB\-o\fR. Nie może być ujemna.
Wartości pomiędzy 0 a 999 są zwykle zarezerwowane dla grup systemowych.
Pliki, dla których stary identyfikator jest identyfikatorem
grupy pliku, wymagają ręcznej zmiany ID grupy.
.IP "\fB\-n\fR \fINOWA_NAZWA_GRUPY\fR"
Nazwa grupy zostanie zmieniona z \fIGRUPA\fR na \fINOWA_NAZWA_GRUPY\fR.
.SH PLIKI
\fI/etc/group\fR \- informacja o grupach
.br
\fI/etc/gshadow\fR \- bezpieczna informacja o grupach
.SH KOD ZAKOŃCZENIA
.TP 2
Polecenie \fBgroupmod\fR kończy działanie z następującymi wartościami kodów zakończenia:
.br
\fB0\fR \- powodzenie
.br
\fB2\fR \- niewłaściwa składnia parametrów polecenia
.br
\fB3\fR \- niewłaściwe parametry opcji
.br
\fB4\fR \- gid jest już używany (i nie użyto opcji \-o)
.br
\fB6\fR \- podana grupa nie istnieje
.br
\fB9\fR \- grupa jest już używana
.br
\fB10\fR \- niemożliwa aktualizacja plików grup
.SH ZOBACZ TAKŻE
.BR chfn (1),
.BR chsh (1),
.BR passwd (1),
.BR groupadd (8),
.BR groupdel (8),
.BR useradd (8),
.BR userdel (8),
.BR usermod (8)
.SH AUTOR
Julianne Frances Haugh (jockgrrl@ix.netcom.com)
na nazwę
\fINOWA_GRUPA\fR.
.TP 3n
\fB\-o\fR, \fB\-\-non\-unique\fR
Użyte z opcją
\fB\-g\fR
umożliwia zmiane
\fIGID\fR
grupy na wartość nieunikalną.
.SH "PLIKI"
.TP 3n
\fI/etc/group\fR
Informacje o grupach użytkowników.
.TP 3n
\fI/etc/gshadow\fR
Informacje chronione o grupach użytkowników.
.SH "KOD ZAKOŃCZENIA"
.PP
Polecenie
\fBgroupmod\fR
kończy działanie z następującymi wartościami kodów zakończenia:
.TP 3n
\fI0\fR
poprawne zakończenie działania programu
.TP 3n
\fI2\fR
niepoprawna składnia polecenia
.TP 3n
\fI3\fR
nieprawidłowy argument opcji
.TP 3n
\fI4\fR
specified group doesn't exist
.TP 3n
\fI6\fR
specified group doesn't exist
.TP 3n
\fI9\fR
nazwa grupy już jest w użyciu
.TP 3n
\fI10\fR
nie można zaktualizować pliku z grupami
.SH "ZOBACZ TAKŻE"
.PP
\fBchfn\fR(1),
\fBchsh\fR(1),
\fBpasswd\fR(1),
\fBgpasswd\fR(8),
\fBgroupadd\fR(8),
\fBgroupdel\fR(8),
\fBuseradd\fR(8),
\fBuserdel\fR(8),
\fBusermod\fR(8).

View File

@@ -1,79 +0,0 @@
.\" $Id: limits.5,v 1.4 2005/12/01 20:38:27 kloczek Exp $
.TH LIMITS 5
.SH NAZWA
limits \- definicja ograniczeń zasobów
.SH OPIS
Plik
.I limits
(domyślnie /etc/limits lub LIMITS_FILE zdefiniowane w config.h)
opisuje ograniczenia zasobów, jakie chciałbyś narzucić użytkownikom.
Właścicielem tego pliku powinien być użytkownik root i wyłącznie dla niego
plik ten powinien być dostępny do odczytu.
.PP
Domyślnie użytkownikowi 'root' nie są narzucane żadne ograniczenia.
W rzeczywistości, przy użyciu tego sposobu nie jest możliwe narzucenie limitów
dla kont równoważnych root (kont z UID równym 0).
.PP
Każdy wiersz definiuje ograniczenie dla użytkownika w postaci:
.sp
.I użytkownik ŁAŃCUCH_OGRANICZEŃ
.PP
\fBŁAŃCUCH OGRANICZEŃ\fP składa się z połączonych definicji ograniczeń zasobów.
Każde ograniczenie opisywane jest literą z następującą po niej wartością
numeryczną limitu.
.PP
Dozwolone są następujące identyfikatory:
.sp
A: max. przestrzeń adresowa (KB)
.br
C: max. rozmiar pliku core (KB)
.br
D: max. rozmiar danych (KB)
.br
F: maksymalny rozmiar pliku (KB)
.br
M: max. locked\-in\-memory address space (KB)
.br
N: max. liczba otwartych plików
.br
R: max. resident set size (KB)
.br
S: max. rozmiar stosu (KB)
.br
T: max. czas procesora (CPU) (MIN)
.br
U: max. liczba procesów
.br
L: max. liczba sesji pracy dla tego użytkownika
.br
P: priorytet procesu, ustawiany przez \fBsetpriority\fR(2).
.PP
Na przykład, \fIL2D2048N5\fP jest poprawnym \fBŁAŃCUCHEM OGRANICZEŃ\fP.
Z uwagi na lepszą czytelności przyjęto, że poniższe zapisy są równoważne:
.sp
nazwa_użytkownika L2D2048N5
.br
nazwa_użytkownika L2 D2048 N5
.PP
Należy podkreślić, że reszta wiersza po \fInazwie_użytkownika\fP traktowana
jest jako łańcuch ograniczeń, zatem komentarze nie są dozwolone. Nieprawidłowy
łańcuch ograniczeń zostanie odrzucony (nie będzie brany pod uwagę) przez
program login.
.PP
Nazwa użytkownika równa "\fB*\fP" oznacza wpis domyślny.
Jeżeli w pliku \fBLIMITS_FILE\fP posiadasz wiele takich wpisów, to jako
domyślny zostanie użyty ostatni z nich.
.PP
Pojedyncza kreska "\fB\-\fP" całkowicie wyłącza ograniczenia dla użytkownika.
.PP
Zauważ też, proszę, że wszystkie te ograniczenia definiowane są w odniesieniu
do pojedynczej sesji (per login). Nie są one globalne ani stałe. Być może będą
kiedyś ograniczenia globalne, ale na razie tyle musi wystarczyć ;)
.SH PLIKI
.I /etc/limits
.SH ZOBACZ TAKŻE
.BR login (1),
.BR setpriority (2),
.BR setrlimit (2)
.SH AUTOR
Cristian Gafton (gafton@sorosis.ro)

View File

@@ -1,54 +0,0 @@
.\" $Id: login.access.5,v 1.4 2005/12/01 20:38:27 kloczek Exp $
.TH LOGIN.ACCESS 5
.\" .Dt SKEY.ACCESS 5
.\" .Os FreeBSD 1.2
.SH NAZWA
login.access \- tabela kontroli dostępu logowania
.SH OPIS
Plik
.I login.access
określa kombinacje (użytkownik, host) i/lub (użytkownik, tty)
dla których logowanie będzie albo przyjęte albo odrzucone.
.PP
Gdy ktoś się loguje, plik
.I login.access
przeszukiwany jest do znalezienia pierwszej pozycji pasującej do danej
kombinacji (użytkownik, host), lub, w przypadku logowań nie\-sieciowych
kombinacji (użytkownik, tty). Pole zezwolenia w tej tablicy pozycji określa
czy logowanie będzie przyjęte czy odrzucone.
.PP
Każdy wiersz tabeli kontroli dostępu logowania posiada trzy, oddzielone
znakiem dwukropka, pola:
.sp 1
.IR zezwolenie : użytkownicy : pochodzenie
.sp 1
Pierwsze pole powinno zawierać znak "\fB+\fR" (dostęp zapewniony) lub "\fB\-\fR"
(zakaz dostępu). Drugie z pól powinno zawierać listę jednego lub więcej nazw
użytkowników, grup lub słowo
.B ALL
(zawsze pasuje do wszystkich). Trzecie pole powinno być listą jednej lub więcej
nazw tty (dla logowań nie\-sieciowych), nazw hostów, domen (rozpoczynających się
od kropki), adresów hostów, internetowych numerów sieci (kończących się
kropką), słowem
.B ALL
(wszystkie \- zawsze pasuje) lub
.B LOCAL
(dopasowuje dowolny łańcuch nie zawierający kropki).
Jeżeli uruchomisz NIS możesz użyć @nazwagrupysieciowej we wzorcu hosta
lub użytkownika.
.\" @netgroupname
.PP
Operator
.B EXCEPT
(oprócz) umożliwia pisanie złożonych reguł.
.PP
Plik grup przeszukiwany jest wyłącznie wtedy, gdy nazwa nie pasuje do
logującego się użytkownika. Dopasowywane są tylko te grupy, w których
użytkownik jest jawnie wymieniony: program nie sprawdza wartości
identyfikatora grupy głównej użytkownika.
.SH PLIKI
.I /etc/login.access
.SH ZOBACZ TAKŻE
.BR login (1)
.SH AUTOR
Guido van Rooij

File diff suppressed because it is too large Load Diff

View File

@@ -1,80 +0,0 @@
.\" $Id: porttime.5,v 1.5 2005/12/01 20:38:27 kloczek Exp $
.\" Copyright 1989 - 1990, Julianne Frances Haugh
.\" All rights reserved.
.\"
.\" Redistribution and use in source and binary forms, with or without
.\" modification, are permitted provided that the following conditions
.\" are met:
.\" 1. Redistributions of source code must retain the above copyright
.\" notice, this list of conditions and the following disclaimer.
.\" 2. Redistributions in binary form must reproduce the above copyright
.\" notice, this list of conditions and the following disclaimer in the
.\" documentation and/or other materials provided with the distribution.
.\" 3. Neither the name of Julianne F. Haugh nor the names of its contributors
.\" may be used to endorse or promote products derived from this software
.\" without specific prior written permission.
.\"
.\" THIS SOFTWARE IS PROVIDED BY JULIE HAUGH AND CONTRIBUTORS ``AS IS'' AND
.\" ANY EXPRESS OR IMPLIED WARRANTIES, INCLUDING, BUT NOT LIMITED TO, THE
.\" IMPLIED WARRANTIES OF MERCHANTABILITY AND FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE
.\" ARE DISCLAIMED. IN NO EVENT SHALL JULIE HAUGH OR CONTRIBUTORS BE LIABLE
.\" FOR ANY DIRECT, INDIRECT, INCIDENTAL, SPECIAL, EXEMPLARY, OR CONSEQUENTIAL
.\" DAMAGES (INCLUDING, BUT NOT LIMITED TO, PROCUREMENT OF SUBSTITUTE GOODS
.\" OR SERVICES; LOSS OF USE, DATA, OR PROFITS; OR BUSINESS INTERRUPTION)
.\" HOWEVER CAUSED AND ON ANY THEORY OF LIABILITY, WHETHER IN CONTRACT, STRICT
.\" LIABILITY, OR TORT (INCLUDING NEGLIGENCE OR OTHERWISE) ARISING IN ANY WAY
.\" OUT OF THE USE OF THIS SOFTWARE, EVEN IF ADVISED OF THE POSSIBILITY OF
.\" SUCH DAMAGE.
.TH PORTTIME 5
.SH NAZWA
porttime \- plik czasów dostępu do portów
.SH OPIS
.I porttime
zawiera listę urządzeń tty, nazw użytkowników i dozwolonych czasów logowania.
.PP
Każda pozycja składa się z trzech, rozdzielonych dwukropkiem, pól.
Pierwsze pole zawiera listę oddzielonych przecinkami urządzeń tty lub
gwiazdkę, wskazującą, że pozycja ta pasuje do wszystkich urządzeń tty.
Drugie pole zawiera listę oddzielonych przecinkami nazw użytkowników lub
gwiazdkę, wskazującą, że pozycja dotyczy wszystkich użytkowników.
Trzecie pole jest listą oddzielonych przecinkami dozwolonych czasów dostępu.
.PP
Każda pozycja czasu dostępu składa się z zera lub więcej dni tygodnia,
skróconych do \fBSu\fR, \fBMo\fR, \fBTu\fR, \fBWe\fR, \fBTh\fR, \fBFr\fR
i \fBSa\fR, po których następuje para rozdzielonych myślnikiem czasów.
Do określenia dni roboczych (od poniedziałku do piątku) może być użyty
skrót \fBWk\fR. Skrót \fBAl\fR oznacza każdy dzień. Jeżeli nie podano dni
tygodnia przyjmowane jest \fBAl\fR.
.SH PRZYKŁADY
Poniższy wpis zezwala użytkownikowi \fBjfh\fR na dostęp do każdego portu
w dni robocze od godziny 9\-tej do 17\-tej.
.br
.sp 1
*:jfh:Wk0900\-1700
.br
.sp 1
Poniższe pozycje pozwalają na dostęp do konsoli (/dev/console) wyłącznie
użytkownikom \fBroot\fR i \fBoper\fR \- w dowolnym czasie.
Przykład ten pokazuje, że plik \fI/etc/porttime\fR stanowi uporządkowaną
listę czasów dostępu. Każdy inny użytkownik będzie pasował do drugiej pozycji
listy, nie zezwalającej na dostęp w żadnym czasie.
.br
.sp 1
console:root,oper:Al0000\-2400
.br
console:*:
.br
.sp 1
Poniższy wpis zezwala na dostęp do dowolnego portu użytkownikowi \fBgames\fR
poza godzinami pracy.
.br
.sp 1
*:games:Wk1700\-0900,SaSu0000\-2400
.br
.sp 1
.SH PLIKI
\fI/etc/porttime\fR \- plik zawierający czasy dostępu do portów
.SH ZOBACZ TAKŻE
.BR login (1)
.SH AUTOR
Julianne Frances Haugh (jockgrrl@ix.netcom.com)