From 7864e1edf506c0184f655437f4d408ea7dc968ff Mon Sep 17 00:00:00 2001 From: bubulle Date: Mon, 25 Apr 2011 10:06:23 +0000 Subject: [PATCH] French and Portuguese translation updates --- ChangeLog | 8 + po/fr.po | 396 +++++++++++++-------------------- po/pt.po | 643 ++++++++++++++++++++---------------------------------- 3 files changed, 394 insertions(+), 653 deletions(-) diff --git a/ChangeLog b/ChangeLog index ea788ceb..1b7a1b2e 100644 --- a/ChangeLog +++ b/ChangeLog @@ -1,3 +1,11 @@ +2011-04-22 Miguel Figueiredo + + * po/pt.po: French translation completed + +2011-04-22 Thomas Blein + + * po/fr.po: French translation completed + 2011-04-16 Holger Wansing * po/de.po: German translation completed diff --git a/po/fr.po b/po/fr.po index 3a6bd65c..63c601d0 100644 --- a/po/fr.po +++ b/po/fr.po @@ -7,20 +7,21 @@ # Jean-Luc Coulon , 2005, 2006, 2008. # Christian Perrier , 2005, 2006, 2008, 2009. # Jean-Luc Coulon (f5ibh) , 2009. +# Thomas Blein , 2011. msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: shadow\n" "Report-Msgid-Bugs-To: pkg-shadow-devel@lists.alioth.debian.org\n" "POT-Creation-Date: 2010-08-29 17:53+0200\n" -"PO-Revision-Date: 2009-08-14 23:11+0200\n" -"Last-Translator: Christian Perrier \n" +"PO-Revision-Date: 2011-04-06 00:03+0200\n" +"Last-Translator: Thomas Blein \n" "Language-Team: French \n" "Language: fr\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Plural-Forms: nplurals=2; plural=n>1;\n" -"X-Generator: Lokalize 0.3\n" +"X-Generator: Lokalize 1.0\n" #, c-format msgid "" @@ -60,98 +61,85 @@ msgstr "Mot de passe de %s : " msgid "%s: out of memory\n" msgstr "%s : plus de mémoire\n" -#, fuzzy, c-format -#| msgid "%s: cannot delete %s\n" +#, c-format msgid "%s: Cannot stat %s: %s\n" -msgstr "%s : impossible de supprimer %s\n" +msgstr "%s : impossible d'exécuter la commande « stat » sur %s : %s\n" -#, fuzzy, c-format -#| msgid "%s: %s home directory (%s) not found\n" +#, c-format msgid "%s: %s is neither a directory, nor a symlink.\n" -msgstr "%s : le répertoire personnel de %s (%s) n'a pas été trouvé\n" +msgstr "%s : %s n'est ni un répertoire, ni un lien symbolique.\n" -#, fuzzy, c-format -#| msgid "%s: cannot remove entry '%s' from %s\n" +#, c-format msgid "%s: Cannot read symbolic link %s: %s\n" -msgstr "%s : impossible de supprimer l'entrée « %s » de %s\n" +msgstr "%s : impossible de lire le lien symbolique %s : %s\n" #, c-format msgid "%s: Suspiciously long symlink: %s\n" -msgstr "" +msgstr "%s : lien symbolique suspicieusement long : %s\n" -#, fuzzy, c-format -#| msgid "%s: cannot create directory %s\n" +#, c-format msgid "%s: Cannot create directory %s: %s\n" -msgstr "%s : impossible de créer le répertoire %s\n" +msgstr "%s : impossible de créer le répertoire %s : %s\n" -#, fuzzy, c-format -#| msgid "lastlog: Cannot get the size of %s: %s\n" +#, c-format msgid "%s: Cannot change owner of %s: %s\n" -msgstr "lastlog : impossible d'obtenir la talle de %s : %s\n" +msgstr "%s : impossible de changer le propriétaire de %s : %s\n" -#, fuzzy, c-format -#| msgid "%s: warning: can't remove %s: %s\n" +#, c-format msgid "%s: Cannot change mode of %s: %s\n" -msgstr "%s : attention : impossible de supprimer %s : %s\n" +msgstr "%s : impossible de changer le mode de %s : %s\n" # , c-format -#, fuzzy, c-format -#| msgid "%s: rename: %s: %s" +#, c-format msgid "%s: unlink: %s: %s\n" -msgstr "%s : renomme : %s : %s" +msgstr "%s : supprimer le lien vers le fichier : %s : %s\n" -#, fuzzy, c-format -#| msgid "%s: cannot rename directory %s to %s\n" +#, c-format msgid "%s: Cannot remove directory %s: %s\n" -msgstr "%s : impossible de renommer le répertoire %s en %s\n" +msgstr "%s : impossible de supprimer le répertoire %s : %s\n" -#, fuzzy, c-format -#| msgid "%s: cannot rename directory %s to %s\n" +#, c-format msgid "%s: Cannot rename %s to %s: %s\n" -msgstr "%s : impossible de renommer le répertoire %s en %s\n" +msgstr "%s : impossible de renommer %s en %s : %s\n" -#, fuzzy, c-format -#| msgid "%s: warning: can't remove %s: %s\n" +#, c-format msgid "%s: Cannot remove %s: %s\n" -msgstr "%s : attention : impossible de supprimer %s : %s\n" +msgstr "%s : impossible de supprimer %s : %s\n" -#, fuzzy, c-format -#| msgid "%s: cannot create directory %s\n" +#, c-format msgid "%s: Cannot create symbolic link %s: %s\n" -msgstr "%s : impossible de créer le répertoire %s\n" +msgstr "%s : impossible de créer le lien symbolique %s : %s\n" -#, fuzzy, c-format -#| msgid "lastlog: Cannot get the size of %s: %s\n" +#, c-format msgid "%s: Cannot change owners of %s: %s\n" -msgstr "lastlog : impossible d'obtenir la talle de %s : %s\n" +msgstr "%s : impossible de changer le propriétaire de %s : %s\n" -#, fuzzy, c-format -#| msgid "%s: cannot delete %s\n" +#, c-format msgid "%s: Cannot lstat %s: %s\n" -msgstr "%s : impossible de supprimer %s\n" +msgstr "%s : impossible d'exécuter la commande « lstat » sur %s : %s\n" # , c-format -#, fuzzy, c-format -#| msgid "%s: (line %d, user %s) password not changed\n" +#, c-format msgid "%s: Warning, user %s has no tcb shadow file.\n" -msgstr "%s : (ligne %d, utilisateur %s) mot de passe non modifié\n" +msgstr "%s : attention, l'utilisateur %s n'a pas de fichier shadow tcb.\n" #, c-format msgid "" "%s: Emergency: %s's tcb shadow is not a regular file with st_nlink=1.\n" "The account is left locked.\n" msgstr "" +"%s : urgence : le shadow tcb de %s n'est pas un fichier régulier avec " +"st_nlink=1.\n" +"Le compte est gardé verrouillé.\n" # , c-format -#, fuzzy, c-format -#| msgid "%s: rename: %s: %s" +#, c-format msgid "%s: mkdir: %s: %s\n" -msgstr "%s : renomme : %s : %s" +msgstr "%s : mkdir : %s : %s\n" -#, fuzzy, c-format -#| msgid "%s: cannot open %s\n" +#, c-format msgid "%s: Cannot open %s: %s\n" -msgstr "%s : impossible d'ouvrir %s\n" +msgstr "%s : impossible d'ouvrir %s : %s\n" #, c-format msgid "Warning: unknown group %s\n" @@ -200,13 +188,12 @@ msgstr "" msgid "%s: failed to unlock %s\n" msgstr "%s : échec du déverrouillage de %s\n" -#, fuzzy, c-format -#| msgid "%s: %s\n" +#, c-format msgid "%s: " -msgstr "%s : %s\n" +msgstr "%s :" msgid ": " -msgstr "" +msgstr " : " msgid "Environment overflow\n" msgstr "Débordement de l'environnement\n" @@ -231,13 +218,15 @@ msgstr[1] "" #, c-format msgid "%s: Invalid configuration: GID_MIN (%lu), GID_MAX (%lu)\n" -msgstr "" +msgstr "%s : configuration non valable : GID_MIN (%lu), GID_MAX (%lu)\n" #, c-format msgid "" "%s: Invalid configuration: SYS_GID_MIN (%lu), GID_MIN (%lu), SYS_GID_MAX " "(%lu)\n" msgstr "" +"%s : configuration non valable : SYS_GID_MIN (%lu), GID_MIN (%lu), " +"SYS_GID_MAX (%lu)\n" # , c-format #, c-format @@ -254,13 +243,15 @@ msgstr "" #, c-format msgid "%s: Invalid configuration: UID_MIN (%lu), UID_MAX (%lu)\n" -msgstr "" +msgstr "%s : configuration non valable : UID_MIN(%lu), UID_MAX (%lu)\n" #, c-format msgid "" "%s: Invalid configuration: SYS_UID_MIN (%lu), UID_MIN (%lu), SYS_UID_MAX " "(%lu)\n" msgstr "" +"%s : configuration non valable : SYS_UID_MIN (%lu), UID_MIN (%lu), " +"SYS_UID_MAX (%lu)\n" #, c-format msgid "%s: Can't get unique system UID (no more available UIDs)\n" @@ -683,11 +674,10 @@ msgstr "" "\n" "Options:\n" -#, fuzzy, c-format -#| msgid " -c, --crypt-method the crypt method (one of %s)\n" +#, c-format msgid " -c, --crypt-method the crypt method (one of %s)\n" msgstr "" -" -c, --crypt-method méthode de chiffrement\n" +" -c, --crypt-method méthode de chiffrement\n" " (parmi %s)\n" msgid " -e, --encrypted supplied passwords are encrypted\n" @@ -745,20 +735,17 @@ msgstr "Changement d'interpréteur de commandes initial pour %s\n" msgid "%s: Invalid entry: %s\n" msgstr "%s : entrée non valable : %s\n" -#, fuzzy, c-format -#| msgid "%s: %s is an invalid shell.\n" +#, c-format msgid "%s: %s is an invalid shell\n" msgstr "%s : %s n'est pas un interpréteur de commandes valable.\n" -#, fuzzy, c-format -#| msgid "%s: user '%s' does not exist\n" +#, c-format msgid "%s: Warning: %s does not exist\n" -msgstr "%s : l'utilisateur %s n'existe pas\n" +msgstr "%s : attention : %s n'existe pas\n" -#, fuzzy, c-format -#| msgid "%s: warning: %s not owned by %s\n" +#, c-format msgid "%s: Warning: %s is not executable\n" -msgstr "%s : attention : %s n'appartient pas à %s\n" +msgstr "%s : attention : %s n'est pas exécutable\n" msgid "Usage: expiry {-f|-c}\n" msgstr "Syntaxe : expiry {-f|-c}\n" @@ -769,16 +756,12 @@ msgstr "" "(« faillog »)\n" " pour tous les utilisateurs\n" -#, fuzzy -#| msgid "" -#| " -l, --lock-time SEC after failed login lock account for SEC " -#| "seconds\n" msgid "" " -l, --lock-secs SEC after failed login lock account for SEC " "seconds\n" msgstr "" -" -l, --lock-time SEC empêcher la connexion pendant SEC secondes " -"après un échec\n" +" -l, --lock-secs SEC empêcher la connexion pendant SEC secondes " +"après un échec\n" msgid "" " -m, --maximum MAX set maximum failed login counters to MAX\n" @@ -864,66 +847,51 @@ msgid "faillog: Cannot get the size of %s: %s\n" msgstr "faillog : impossible d'obtenir la taille de %s : %s\n" # , c-format -#, fuzzy, c-format -#| msgid "" -#| "Usage: %s [options] GROUP\n" -#| "\n" -#| "Options:\n" +#, c-format msgid "" "Usage: %s [option] GROUP\n" "\n" "Options:\n" msgstr "" -"Syntaxe: %s [options] GROUPE\n" +"Utilisation : %s [options] GROUPE\n" "\n" -"Options:\n" +"Options :\n" -#, fuzzy -#| msgid " -g, --gid GID change the group ID to GID\n" msgid " -a, --add USER add USER to GROUP\n" -msgstr "" -" -g, --gid GID modifier l'identifiant de groupe en\n" -" utilisant GID comme valeur\n" +msgstr " -a, --ADD UTILISATEUR ajouter UTILISATEUR au groupe GROUPE\n" msgid " -d, --delete USER remove USER from GROUP\n" -msgstr "" +msgstr " -d, --delete UTILISATEUR supprimer UTILISATEUR du groupe GROUPE\n" msgid " -r, --remove-password remove the GROUP's password\n" msgstr "" +" -r, --remove-password supprimer le mot de passe du groupe GROUPE\n" -#, fuzzy -#| msgid "" -#| " -r, --reset reset the counters of login failures\n" msgid "" " -R, --restrict restrict access to GROUP to its members\n" msgstr "" -" -r, --reset réinitialiser les compteurs d'échecs de " -"connexion\n" +" -R, --restrict restreindre l'accès au groupe GROUPE à ses " +"membres\n" msgid " -M, --members USER,... set the list of members of GROUP\n" msgstr "" +" -M, --members UTILISATEUR,…\n" +" définir la liste des membres du groupe " +"GROUPE\n" -#, fuzzy -#| msgid "" -#| " -A, --administrators ADMIN,...\n" -#| " set the list of administrators for GROUP\n" -#| "Except for the -A and -M options, the options cannot be combined.\n" msgid "" " -A, --administrators ADMIN,...\n" " set the list of administrators for GROUP\n" msgstr "" -" -A, --administrators ADMIN,...\n" -" définir la liste des administrateurs " -"du GROUPE\n" +" -A, --administrators ADMIN,…\n" +" définir la liste des administrateurs du " +"GROUPE\n" + +msgid "Except for the -A and -M options, the options cannot be combined.\n" +msgstr "" "À l'exception des options A et M, les options ne peuvent pas être " "combinées.\n" -# -#, fuzzy -#| msgid "The options cannot be combined.\n" -msgid "Except for the -A and -M options, the options cannot be combined.\n" -msgstr "Les options ne peuvent pas être combinées.\n" - # msgid "The options cannot be combined.\n" msgstr "Les options ne peuvent pas être combinées.\n" @@ -1075,65 +1043,46 @@ msgstr "%s : l'utilisateur « %s » est déjà membre de « %s »\n" msgid "%s: Out of memory. Cannot update %s.\n" msgstr "%s : mémoire insuffisante. Impossible de mettre à jour %s.\n" -#, fuzzy, c-format -#| msgid "" -#| "Usage: %s [options]\n" -#| "\n" -#| "Options:\n" +#, c-format msgid "" "Usage: %s [options] [action]\n" "\n" "Options:\n" msgstr "" -"Utilisation : %s [options]\n" +"Utilisation : %s [options] [action]\n" "\n" -"Options:\n" +"Options :\n" -#, fuzzy -#| msgid "" -#| " -N, --no-user-group do not create a group with the same name " -#| "as\n" -#| " the user\n" msgid "" " -g, --group groupname change groupname instead of the user's " "group\n" " (root only)\n" msgstr "" -" -N, --no-user-group ne pas créer de groupe de même nom que\n" -" l'utilisateur\n" +" -g, --group NOMDUGROUPE change le NOMDUGROUPE au lieu du groupe " +"de l'utilisateur (superutilisateur uniquement)\n" msgid "\n" -msgstr "" +msgstr "\n" msgid "Actions:\n" -msgstr "" +msgstr "Actions :\n" -#, fuzzy -#| msgid " -g, --gid GID use GID for the new group\n" msgid "" " -a, --add username add username to the members of the group\n" msgstr "" -" -g, --gid GID utiliser cet identifiant (GID) pour le " -"nouveau groupe\n" +" -a, --add UTILISATEUR ajouter UTILISATEUR aux membres du groupe\n" msgid "" " -d, --delete username remove username from the members of the " "group\n" msgstr "" +" -d, --delete UTILISATEUR supprimer UTILISATEUR des membres du groupe\n" -#, fuzzy -#| msgid " -g, --gid GID use GID for the new group\n" msgid " -p, --purge purge all members from the group\n" -msgstr "" -" -g, --gid GID utiliser cet identifiant (GID) pour le " -"nouveau groupe\n" +msgstr " -p, --purge purger tous les membres du groupe\n" -#, fuzzy -#| msgid " -g, --gid GID use GID for the new group\n" msgid " -l, --list list the members of the group\n" -msgstr "" -" -g, --gid GID utiliser cet identifiant (GID) pour le " -"nouveau groupe\n" +msgstr " -l, --list lister les membres du groupe\n" #, c-format msgid "%s: your groupname does not match your username\n" @@ -1322,7 +1271,7 @@ msgstr "lastlog : paramètre inattendu : %s\n" #, c-format msgid "lastlog: Cannot get the size of %s: %s\n" -msgstr "lastlog : impossible d'obtenir la talle de %s : %s\n" +msgstr "lastlog : impossible d'obtenir la taille de %s : %s\n" #, c-format msgid "Usage: %s [-p] [name]\n" @@ -1600,7 +1549,7 @@ msgid "New password: " msgstr "Nouveau mot de passe : " msgid "Try again." -msgstr "Réessayez..." +msgstr "Réessayez." msgid "" "\n" @@ -1611,7 +1560,7 @@ msgstr "" "quand même)." msgid "They don't match; try again.\n" -msgstr "Mots de passe différents, recommencez...\n" +msgstr "Mots de passe différents, recommencez.\n" #, c-format msgid "The password for %s cannot be changed.\n" @@ -1664,10 +1613,9 @@ msgstr "%s : mot de passe changé.\n" msgid "%s: password expiry information changed.\n" msgstr "%s : expiration du mot de passe modifiée.\n" -#, fuzzy, c-format -#| msgid "Usage: %s [-q] [-r] [-s] [passwd [shadow]]\n" +#, c-format msgid "Usage: %s [-q] [-r] [passwd]\n" -msgstr "Syntaxe : %s [-q] [-r] [-s] [passwd [shadow]]\n" +msgstr "Syntaxe : %s [-q] [-r] [passwd]\n" #, c-format msgid "Usage: %s [-q] [-r] [-s] [passwd [shadow]]\n" @@ -1681,6 +1629,7 @@ msgstr "%s : -s et -r sont incompatibles\n" #, c-format msgid "%s: no alternative shadow file allowed when USE_TCB is enabled.\n" msgstr "" +"%s : aucun fichier shadow alternatif autorisé quand USE_TCB est activé.\n" msgid "invalid password file entry" msgstr "entrée non valable dans le fichier des mots de passe" @@ -1708,25 +1657,21 @@ msgstr "utilisateur %s : le répertoire « %s » n'existe pas\n" msgid "user '%s': program '%s' does not exist\n" msgstr "utilisateur %s : le programme « %s » n'existe pas\n" -#, fuzzy, c-format -#| msgid "%s: cannot create directory %s\n" +#, c-format msgid "no tcb directory for %s\n" -msgstr "%s : impossible de créer le répertoire %s\n" +msgstr "aucun répertoire tcb pour %s\n" -#, fuzzy, c-format -#| msgid "%s: cannot create directory %s\n" +#, c-format msgid "create tcb directory for %s?" -msgstr "%s : impossible de créer le répertoire %s\n" +msgstr "créer le répertoire tcb pour %s ?" -#, fuzzy, c-format -#| msgid "%s: cannot create directory %s\n" +#, c-format msgid "failed to create tcb directory for %s\n" -msgstr "%s : impossible de créer le répertoire %s\n" +msgstr "impossible de créer le répertoire tcb pour %s\n" -#, fuzzy, c-format -#| msgid "%s: cannot open %s\n" +#, c-format msgid "%s: cannot lock %s.\n" -msgstr "%s : impossible d'ouvrir %s\n" +msgstr "%s : impossible de verrouiller %s.\n" #, c-format msgid "no matching password file entry in %s\n" @@ -1764,7 +1709,7 @@ msgstr "Syntaxe : pwconv\n" #, c-format msgid "%s: can't work with tcb enabled\n" -msgstr "" +msgstr "%s : impossible de travailler avec tcb activé\n" #, c-format msgid "%s: failed to change the mode of %s to 0600\n" @@ -1784,33 +1729,34 @@ msgid "Please enter your OWN password as authentication.\n" msgstr "Entrez votre PROPRE mot de passe pour vous authentifier.\n" msgid " ...killed.\n" -msgstr "" +msgstr "… Tué.\n" msgid " ...waiting for child to terminate.\n" -msgstr "" +msgstr "… en attente que les processus fils se terminent.\n" -#, fuzzy, c-format -#| msgid "%s: Cannot determine your user name.\n" +#, c-format msgid "%s: Cannot fork user shell\n" -msgstr "%s : Impossible de déterminer votre nom d'utilisateur.\n" +msgstr "" +"%s : Impossible de cloner (« fork ») l'interpréteur de commandes de " +"l'utilisateur\n" #, c-format msgid "%s: signal malfunction\n" -msgstr "" +msgstr "%s : défaut de fonctionnement du signal\n" #, c-format msgid "%s: signal masking malfunction\n" -msgstr "" +msgstr "%s : défaut de fonctionnement de masquage du signal\n" msgid "Session terminated, terminating shell..." -msgstr "" +msgstr "Session terminée, arrêt de l'interpréteur de commandes…" #, c-format msgid "%s: %s\n" msgstr "%s : %s\n" msgid " ...terminated.\n" -msgstr "" +msgstr "… terminé.\n" msgid "" "Usage: su [options] [LOGIN]\n" @@ -1904,7 +1850,7 @@ msgstr "Entrée dans le mode de maintenance du système" #, c-format msgid "%s: %s was created, but could not be removed\n" -msgstr "" +msgstr "%s : %s a été créé, mais ne peut pas être supprimé\n" #, c-format msgid "%s: the %s configuration in %s will be ignored\n" @@ -1921,7 +1867,7 @@ msgstr "%s : impossible d'ouvrir le nouveau fichier des valeurs par défaut\n" # , c-format #, c-format msgid "%s: line too long in %s: %s..." -msgstr "%s : ligne trop longue dans %s : %s..." +msgstr "%s : ligne trop longue dans %s : %s…" # , c-format #, c-format @@ -1936,19 +1882,15 @@ msgstr "%s : le groupe « %s » est un groupe NIS.\n" msgid "%s: too many groups specified (max %d).\n" msgstr "%s : trop de groupes spécifiés (max %d).\n" -#, fuzzy, c-format -#| msgid "" -#| "Usage: %s [options]\n" -#| "\n" -#| "Options:\n" +#, c-format msgid "" "Usage: %s [options] LOGIN\n" "\n" "Options:\n" msgstr "" -"Utilisation : %s [options]\n" +"Utilisation : %s [options] LOGIN\n" "\n" -"Options:\n" +"Options :\n" msgid "" " -b, --base-dir BASE_DIR base directory for the home directory of " @@ -2157,10 +2099,9 @@ msgstr "%s : impossible de créer l'utilisateur\n" msgid "%s: UID %lu is not unique\n" msgstr "%s : l'identifiant d'utilisateur (UID) %lu n'est pas unique\n" -#, fuzzy, c-format -#| msgid "%s: cannot create directory %s\n" +#, c-format msgid "%s: Failed to create tcb directory for %s\n" -msgstr "%s : impossible de créer le répertoire %s\n" +msgstr "%s : impossible de créer le répertoire tcb pour %s\n" #, c-format msgid "%s: can't create group\n" @@ -2211,21 +2152,20 @@ msgstr "%s : %s n'appartient pas à %s, non supprimé\n" #, c-format msgid "%s: Can't allocate memory, tcb entry for %s not removed.\n" msgstr "" +"%s : impossible d'allouer la mémoire, l'entrée tcb pour l'utilisateur %s non " +"supprimée.\n" -#, fuzzy, c-format -#| msgid "%s: failed to drop privileges (%s)\n" +#, c-format msgid "%s: Cannot drop privileges: %s\n" -msgstr "%s : échec lors de l'abandon des privilèges (%s)\n" +msgstr "%s : échec lors de l'abandon des privilèges : %s\n" -#, fuzzy, c-format -#| msgid "lastlog: Cannot get the size of %s: %s\n" +#, c-format msgid "%s: Cannot remove the content of %s: %s\n" -msgstr "lastlog : impossible d'obtenir la talle de %s : %s\n" +msgstr "%s : impossible de supprimer le contenu de %s : %s\n" -#, fuzzy, c-format -#| msgid "%s: cannot remove entry '%s' from %s\n" +#, c-format msgid "%s: Cannot remove tcb files for %s: %s\n" -msgstr "%s : impossible de supprimer l'entrée « %s » de %s\n" +msgstr "%s : impossible de supprimer le fichier tcb pour %s : %s\n" #, c-format msgid "%s: user %s is a NIS user\n" @@ -2358,11 +2298,12 @@ msgid "" "%s: The previous home directory (%s) was not a directory. It is not removed " "and no home directories are created.\n" msgstr "" +"%s : le répertoire personnel précédent (%s) n'était pas un répertoire. Il " +"n'a pas été supprimé et aucun répertoire personnel n'a été créé.\n" -#, fuzzy, c-format -#| msgid "%s: cannot create directory %s\n" +#, c-format msgid "%s: Failed to change ownership of the home directory" -msgstr "%s : impossible de créer le répertoire %s\n" +msgstr "%s : impossible de changer le propriétaire du répertoire personnel" #, c-format msgid "%s: warning: failed to completely remove old home directory %s" @@ -2405,55 +2346,32 @@ msgstr "" "Pour des raisons de cohérence, vous devriez modifier %s.\n" "Veuillez utiliser la commande « %s » pour le faire.\n" -#, fuzzy -#| msgid "" -#| "Usage: %s [options]\n" -#| "\n" -#| "Options:\n" msgid "" "Usage: vipw [options]\n" "\n" "Options:\n" msgstr "" -"Utilisation : %s [options]\n" +"Utilisation : vipw [options]\n" "\n" -"Options:\n" +"Options :\n" -#, fuzzy -#| msgid " -g, --gid GID change the group ID to GID\n" msgid " -g, --group edit group database\n" -msgstr "" -" -g, --gid GID modifier l'identifiant de groupe en\n" -" utilisant GID comme valeur\n" +msgstr " -g, --group édition de la base de données group\n" -#, fuzzy -#| msgid " -r, --system create system accounts\n" msgid " -p, --passwd edit passwd database\n" -msgstr " -r, --system créer des comptes système\n" +msgstr " -p, --passwd édition de la base de données passwd\n" -#, fuzzy -#| msgid " -g, --gid GID use GID for the new group\n" msgid " -q, --quiet quiet mode\n" -msgstr "" -" -g, --gid GID utiliser cet identifiant (GID) pour le " -"nouveau groupe\n" +msgstr " -q, --quiet mode silencieux\n" -#, fuzzy -#| msgid "" -#| " -a, --all display faillog records for all users\n" msgid " -s, --shadow edit shadow or gshadow database\n" msgstr "" -" -a, --all afficher les enregistrements d'échec " -"(« faillog »)\n" -" pour tous les utilisateurs\n" +" -s, --shadow édition des bases de données shadow ou " +"gshadow\n" -#, fuzzy -#| msgid " -u, --uid UID user ID of the new account\n" msgid " -u, --user which user's tcb shadow file to edit\n" msgstr "" -" -u, --uid UID forcer l'utilisation de l'identifiant\n" -" « UID » pour le compte du nouvel " -"utilisateur\n" +" -u, --user quel fichier tcb shadow utilisateur éditer\n" #, c-format msgid "%s: failed to remove %s\n" @@ -2463,15 +2381,11 @@ msgstr "%s : échec lors de la suppression de %s\n" msgid "%s: %s is unchanged\n" msgstr "%s : %s est inchangé\n" -#, fuzzy -#| msgid "failed to rename mailbox" msgid "failed to create scratch directory" -msgstr "échec du changement de nom de la boîte à lettres" +msgstr "échec lors de la création du répertoire initial" -#, fuzzy -#| msgid "%s: failed to drop privileges (%s)\n" msgid "failed to drop privileges" -msgstr "%s : échec lors de l'abandon des privilèges (%s)\n" +msgstr "échec lors de l'abandon des privilèges" msgid "Couldn't get file context" msgstr "Impossible d'obtenir le contexte du fichier" @@ -2479,10 +2393,8 @@ msgstr "Impossible d'obtenir le contexte du fichier" msgid "setfscreatecon () failed" msgstr "échec de setfscreatecon ()" -#, fuzzy -#| msgid "%s: failed to drop privileges (%s)\n" msgid "failed to gain privileges" -msgstr "%s : échec lors de l'abandon des privilèges (%s)\n" +msgstr "échec lors du gain de privilèges" msgid "Couldn't lock file" msgstr "Impossible de verrouiller le fichier" @@ -2490,40 +2402,30 @@ msgstr "Impossible de verrouiller le fichier" msgid "Couldn't make backup" msgstr "Impossible d'effectuer une sauvegarde" -#, fuzzy -#| msgid "failed to rename mailbox" msgid "failed to open scratch file" -msgstr "échec du changement de nom de la boîte à lettres" +msgstr "impossible d'ouvrir le fichier initial" -#, fuzzy -#| msgid "%s: failed to unlock %s\n" msgid "failed to unlink scratch file" -msgstr "%s : échec du déverrouillage de %s\n" +msgstr "impossible de supprimer le lien vers le fichier initial" -#, fuzzy -#| msgid "failed to rename mailbox" msgid "failed to stat edited file" -msgstr "échec du changement de nom de la boîte à lettres" +msgstr "" +"échec lors de l'exécution de la commande « stat » sur le fichier édité." -#, fuzzy -#| msgid "failed to change mailbox owner" msgid "failed to allocate memory" -msgstr "échec du changement de propriétaire de la boîte à lettres" +msgstr "impossible d'allouer la mémoire" -#, fuzzy -#| msgid "failed to rename mailbox" msgid "failed to create backup file" -msgstr "échec du changement de nom de la boîte à lettres" +msgstr "impossible de créer le fichier de sauvegarde" #, c-format msgid "%s: can't restore %s: %s (your changes are in %s)\n" msgstr "" "%s : impossible de restaurer %s : %s (vos modifications sont dans %s)\n" -#, fuzzy, c-format -#| msgid "%s: invalid base directory '%s'\n" +#, c-format msgid "%s: failed to find tcb directory for %s\n" -msgstr "%s : répertoire de base non valable « %s »\n" +msgstr "%s : impossible de trouver le répertoire tcb pour %s\n" #, fuzzy #~| msgid "" diff --git a/po/pt.po b/po/pt.po index c8a4d13a..2847ae31 100644 --- a/po/pt.po +++ b/po/pt.po @@ -1,13 +1,13 @@ # Portuguese (Portugal) Translation Project (traduz@debianpt.org) -# Nuno Sénica , 2004 -# Miguel Figueiredo , 2005,2006, 2008, 2009 # +# Nuno Sénica , 2004. +# Miguel Figueiredo , 2005, 2006, 2008, 2009, 2011. msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: shadow 4.0.18\n" "Report-Msgid-Bugs-To: pkg-shadow-devel@lists.alioth.debian.org\n" "POT-Creation-Date: 2010-08-29 17:53+0200\n" -"PO-Revision-Date: 2009-04-19 10:32+0100\n" +"PO-Revision-Date: 2011-04-22 14:43+0100\n" "Last-Translator: Miguel Figueiredo \n" "Language-Team: Portuguese \n" "Language: pt\n" @@ -15,6 +15,7 @@ msgstr "" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n" +"X-Generator: Lokalize 1.2\n" #, c-format msgid "" @@ -51,95 +52,82 @@ msgstr "Palavra-passe de %s: " msgid "%s: out of memory\n" msgstr "%s: memória esgotada\n" -#, fuzzy, c-format -#| msgid "%s: cannot delete %s\n" +#, c-format msgid "%s: Cannot stat %s: %s\n" -msgstr "%s: não é possível apagar %s\n" +msgstr "%s: não é possível fazer stat a %s: %s\n" -#, fuzzy, c-format -#| msgid "%s: invalid home directory '%s'\n" +#, c-format msgid "%s: %s is neither a directory, nor a symlink.\n" -msgstr "%s: o directório home '%s' é inválida\n" +msgstr "%s: %s não é nem um directório, nem um symlink.\n" -#, fuzzy, c-format -#| msgid "%s: cannot remove entry '%s' from %s\n" +#, c-format msgid "%s: Cannot read symbolic link %s: %s\n" -msgstr "%s: não é possível remover a entrada '%s' de %s\n" +msgstr "%s: não é possível ler o link simbólico %s: %s\n" #, c-format msgid "%s: Suspiciously long symlink: %s\n" -msgstr "" +msgstr "%s: link simbólico longo suspeito: %s\n" -#, fuzzy, c-format -#| msgid "%s: cannot create directory %s\n" +#, c-format msgid "%s: Cannot create directory %s: %s\n" -msgstr "%s: não é possível criar o directório %s\n" +msgstr "%s: não é possível criar o directório %s: %s\n" -#, fuzzy, c-format -#| msgid "lastlog: Cannot get the size of %s: %s\n" +#, c-format msgid "%s: Cannot change owner of %s: %s\n" -msgstr "lastlog: Não conseguiu obter o tamanho de %s: %s\n" +msgstr "%s: Não pode alterar o dono de %s: %s\n" -#, fuzzy, c-format -#| msgid "%s: warning: can't remove %s: %s" +#, c-format msgid "%s: Cannot change mode of %s: %s\n" -msgstr "%s: aviso: não é possível remover %s: %s" +msgstr "%s: Não é possível alterar o modo de %s: %s\n" -#, fuzzy, c-format -#| msgid "%s: rename: %s" +#, c-format msgid "%s: unlink: %s: %s\n" -msgstr "%s: renomear: %s" +msgstr "%s: unlink: %s: %s\n" -#, fuzzy, c-format -#| msgid "%s: cannot rename directory %s to %s\n" +#, c-format msgid "%s: Cannot remove directory %s: %s\n" -msgstr "%s: não é possível renomear o directório %s para %s\n" +msgstr "%s: Não é possível remover o directório %s: %s\n" -#, fuzzy, c-format -#| msgid "%s: cannot rename directory %s to %s\n" +#, c-format msgid "%s: Cannot rename %s to %s: %s\n" -msgstr "%s: não é possível renomear o directório %s para %s\n" +msgstr "%s: Não é possível renomear %s para %s: %s\n" -#, fuzzy, c-format -#| msgid "%s: warning: can't remove %s: %s" +#, c-format msgid "%s: Cannot remove %s: %s\n" -msgstr "%s: aviso: não é possível remover %s: %s" +msgstr "%s: Não é possível remover %s: %s\n" -#, fuzzy, c-format -#| msgid "%s: cannot create directory %s\n" +#, c-format msgid "%s: Cannot create symbolic link %s: %s\n" -msgstr "%s: não é possível criar o directório %s\n" +msgstr "%s: Não é possível criar link simbólico %s: %s\n" -#, fuzzy, c-format -#| msgid "lastlog: Cannot get the size of %s: %s\n" +#, c-format msgid "%s: Cannot change owners of %s: %s\n" -msgstr "lastlog: Não conseguiu obter o tamanho de %s: %s\n" +msgstr "%s: Não conseguiu alterar os donos de %s: %s\n" -#, fuzzy, c-format -#| msgid "%s: cannot delete %s\n" +#, c-format msgid "%s: Cannot lstat %s: %s\n" -msgstr "%s: não é possível apagar %s\n" +msgstr "%s: Não é possível lstat %s: %s\n" -#, fuzzy, c-format -#| msgid "%s: line %d: user '%s' does not exist\n" +#, c-format msgid "%s: Warning, user %s has no tcb shadow file.\n" -msgstr "%s: linha %d: o utilizador '%s' não existe\n" +msgstr "%s: Aviso, o utilizador '%s' não tem ficheiro shadow tcb.\n" #, c-format msgid "" "%s: Emergency: %s's tcb shadow is not a regular file with st_nlink=1.\n" "The account is left locked.\n" msgstr "" +"%s: Emergência: o ficheiro shadow tcb de %s não é um ficheiro normal com " +"st_nlink=1.\n" +"A conta é mantida bloqueada.\n" -#, fuzzy, c-format -#| msgid "%s: rename: %s" +#, c-format msgid "%s: mkdir: %s: %s\n" -msgstr "%s: renomear: %s" +msgstr "%s: mkdir: %s: %s\n" -#, fuzzy, c-format -#| msgid "%s: cannot open %s\n" +#, c-format msgid "%s: Cannot open %s: %s\n" -msgstr "%s: não é possível abrir %s\n" +msgstr "%s: não é possível abrir %s: %s\n" #, c-format msgid "Warning: unknown group %s\n" @@ -187,13 +175,12 @@ msgstr "Foi impossível mudar o dono ou o modo do tty stdin: %s" msgid "%s: failed to unlock %s\n" msgstr "%s: falha ao desbloquear %s\n" -#, fuzzy, c-format -#| msgid "%s: %s\n" +#, c-format msgid "%s: " -msgstr "%s: %s\n" +msgstr "%s: " msgid ": " -msgstr "" +msgstr ": " msgid "Environment overflow\n" msgstr "Overflow do ambiente\n" @@ -218,19 +205,20 @@ msgstr[1] "" #, c-format msgid "%s: Invalid configuration: GID_MIN (%lu), GID_MAX (%lu)\n" -msgstr "" +msgstr "%s: Configuração inválida: GID_MIN (%lu), GID_MAX (%lu)\n" #, c-format msgid "" "%s: Invalid configuration: SYS_GID_MIN (%lu), GID_MIN (%lu), SYS_GID_MAX " "(%lu)\n" msgstr "" +"%s: Configuração inválida: SYS_GID_MIN (%lu), GID_MIN (%lu), SYS_GID_MAX " +"(%lu)\n" -#, fuzzy, c-format -#| msgid "%s: Can't get unique system UID (no more available UIDs)\n" +#, c-format msgid "%s: Can't get unique system GID (no more available GIDs)\n" msgstr "" -"%s: Não foi possível obter um UID de sistema único (não existem mais UIDs " +"%s: Não foi possível obter um GID de sistema único (não existem mais GIDs " "disponíveis)\n" #, c-format @@ -240,13 +228,15 @@ msgstr "" #, c-format msgid "%s: Invalid configuration: UID_MIN (%lu), UID_MAX (%lu)\n" -msgstr "" +msgstr "%s: Configuração inválida: UID_MIN (%lu), UID_MAX (%lu)\n" #, c-format msgid "" "%s: Invalid configuration: SYS_UID_MIN (%lu), UID_MIN (%lu), SYS_UID_MAX " "(%lu)\n" msgstr "" +"%s: Configuração inválida: SYS_UID_MIN (%lu), UID_MIN (%lu), SYS_UID_MAX " +"(%lu)\n" #, c-format msgid "%s: Can't get unique system UID (no more available UIDs)\n" @@ -305,7 +295,7 @@ msgid "passwd: %s\n" msgstr "passwd: %s\n" msgid "passwd: password unchanged\n" -msgstr "passwd: Palavra-passe inalterada\n" +msgstr "passwd: a palavra-passe não foi alterada\n" msgid "passwd: password updated successfully\n" msgstr "passwd: a palavra-passe foi actualizada com sucesso\n" @@ -656,32 +646,30 @@ msgid "" "\n" "Options:\n" msgstr "" +"Utilização: %s [opções]\n" +"\n" +"Opções:\n" #, c-format msgid " -c, --crypt-method the crypt method (one of %s)\n" -msgstr "" +msgstr " -c, --crypt-method \to método crypt (um de %s)\n" msgid " -e, --encrypted supplied passwords are encrypted\n" -msgstr "" +msgstr " -e, --encrypted\t\tas palavras-passe fornecidas são encriptadas\n" msgid " -h, --help display this help message and exit\n" -msgstr "" +msgstr " -h, --help\t\tmostrar esta mensagem de ajuda e sair\n" -#, fuzzy -#| msgid "" -#| " -s, --sha-rounds number of SHA rounds for the SHA*\n" -#| " crypt algorithms\n" msgid "" " -m, --md5 encrypt the clear text password using\n" " the MD5 algorithm\n" msgstr "" -" -s, --sha-rounds número de iterações SHA para algoritmos\n" -" de encriptação SHA*\n" +" -m, --md5\t\t\t encriptar a palavra-passe de texto\n" +"\t\t\t utilizando o algoritmo MD5\n" -#, fuzzy, c-format -#| msgid "%s: line %d: user '%s' does not exist\n" +#, c-format msgid "%s: (line %d, user %s) password not changed\n" -msgstr "%s: linha %d: o utilizador '%s' não existe\n" +msgstr "%s: (linha %d, utilizador %s) palavra passe não mudou\n" #, c-format msgid "%s: line %d: user '%s' does not exist\n" @@ -718,60 +706,59 @@ msgstr "A alterar a shell de entrada de %s\n" msgid "%s: Invalid entry: %s\n" msgstr "%s: Entrada inválida: %s\n" -#, fuzzy, c-format -#| msgid "%s: %s is an invalid shell.\n" +#, c-format msgid "%s: %s is an invalid shell\n" -msgstr "%s: %s é uma shell inválida.\n" +msgstr "%s: %s é uma shell inválida\n" -#, fuzzy, c-format -#| msgid "%s: user '%s' does not exist\n" +#, c-format msgid "%s: Warning: %s does not exist\n" -msgstr "%s: o utilizador '%s' não existe\n" +msgstr "%s: Aviso: %s não existe\n" -#, fuzzy, c-format -#| msgid "%s: warning: %s not owned by %s\n" +#, c-format msgid "%s: Warning: %s is not executable\n" -msgstr "%s: aviso: o %s não pertence a %s\n" +msgstr "%s: Aviso: %s não é executável\n" msgid "Usage: expiry {-f|-c}\n" msgstr "Utilização: expiry {-f|-c}\n" msgid " -a, --all display faillog records for all users\n" msgstr "" +" -a, --all\t\t\tmostrar registos do faillog para todos os utilizadores\n" msgid "" " -l, --lock-secs SEC after failed login lock account for SEC " "seconds\n" msgstr "" +" -l, --lock-secs SEG\t\t depois de login falhado bloquear por SEG segundos\n" msgid "" " -m, --maximum MAX set maximum failed login counters to MAX\n" msgstr "" +" -m, --maximum MAX\t\tdefinir os contadores de máximo de logins falhados " +"para MAX\n" -#, fuzzy -#| msgid "" -#| " -Z, --selinux-user new SELinux user mapping for the user " -#| "account\n" msgid " -r, --reset reset the counters of login failures\n" -msgstr "" -" -Z, --selinux-user\t\t novo mapeamento de utilizador SELinux para a conta " -"do utilizador\n" +msgstr " -r, --reset\t\tapagar o contador de logins falhados\n" msgid "" " -t, --time DAYS display faillog records more recent than " "DAYS\n" msgstr "" +" -t, --time DIAS\t\t mostrar os registos do faillog mais recentes do que " +"DIAS\n" msgid "" " -u, --user LOGIN/RANGE display faillog record or maintains failure\n" " counters and limits (if used with -r, -m,\n" " or -l) only for the specified LOGIN(s)\n" msgstr "" +" -u, --user LOGIN/RANGE\tmostrar registo faillog ou manter contadores\n" +"\t\t\tde falhas e limites (se utilizado com -r, -m\n" +"\t\t\tou -l) apenas para LOGIN(s) especificado(s)\n" -#, fuzzy, c-format -#| msgid "faillog: Failed to get the entry for UID %d\n" +#, c-format msgid "faillog: Failed to get the entry for UID %lu\n" -msgstr "faillog: Falhou obter a entrada para UID %d\n" +msgstr "faillog: Falhou obter a entrada para UID %lu\n" msgid "Login Failures Maximum Latest On\n" msgstr "Login Falhas Máximo Última Em\n" @@ -784,20 +771,17 @@ msgstr " [faltam %lus]" msgid " [%lds lock]" msgstr " [%lds bloqueio]" -#, fuzzy, c-format -#| msgid "faillog: Failed to reset fail count for UID %d\n" +#, c-format msgid "faillog: Failed to reset fail count for UID %lu\n" -msgstr "faillog: Falhou reiniciar a contagem de falhas para o UID %d\n" +msgstr "faillog: Falhou reiniciar a contagem de falhas para o UID %lu\n" -#, fuzzy, c-format -#| msgid "faillog: Failed to set max for UID %d\n" +#, c-format msgid "faillog: Failed to set max for UID %lu\n" -msgstr "faillog: Falhou definir o máximo para UID %d\n" +msgstr "faillog: Falhou definir o máximo para UID %lu\n" -#, fuzzy, c-format -#| msgid "faillog: Failed to set locktime for UID %d\n" +#, c-format msgid "faillog: Failed to set locktime for UID %lu\n" -msgstr "faillog: Falhou definir a hora de bloqueio para UID %d\n" +msgstr "faillog: Falhou definir a hora de bloqueio para UID %lu\n" #, c-format msgid "lastlog: Unknown user or range: %s\n" @@ -817,52 +801,35 @@ msgid "" "\n" "Options:\n" msgstr "" +"Utilização: %s [opção] GRUPO\n" +"\n" +"Opções:\n" -#, fuzzy -#| msgid "" -#| " -Z, --selinux-user new SELinux user mapping for the user " -#| "account\n" msgid " -a, --add USER add USER to GROUP\n" -msgstr "" -" -Z, --selinux-user\t\t novo mapeamento de utilizador SELinux para a conta " -"do utilizador\n" +msgstr " -a, --add UTILIZADOR\t\tacrescentar UTILIZADOR ao GRUPO\n" msgid " -d, --delete USER remove USER from GROUP\n" -msgstr "" +msgstr " -d, --delete UTILIZADOR\tremover UTILIZADOR do GRUPO\n" msgid " -r, --remove-password remove the GROUP's password\n" -msgstr "" +msgstr " -r, --remove-password\tremover a palavra-passe do GRUPO\n" -#, fuzzy -#| msgid "" -#| " -Z, --selinux-user new SELinux user mapping for the user " -#| "account\n" msgid "" " -R, --restrict restrict access to GROUP to its members\n" -msgstr "" -" -Z, --selinux-user\t\t novo mapeamento de utilizador SELinux para a conta " -"do utilizador\n" +msgstr " -R, --restrict\t\trestringir acesso ao grupo aos seus membros\n" msgid " -M, --members USER,... set the list of members of GROUP\n" -msgstr "" +msgstr " -M, --members UTILIZADOR,...\tdefinir a lista de membros do GRUPO\n" -#, fuzzy -#| msgid "" -#| " -A, --administrators ADMIN,...\n" -#| " set the list of administrators for GROUP\n" -#| "Except for the -A and -M options, the options cannot be combined.\n" msgid "" " -A, --administrators ADMIN,...\n" " set the list of administrators for GROUP\n" msgstr "" " -A, --administrators ADMIN,...\n" -"\t\t\t\tdefinir a lista de administradores do GRUPO\n" -"Excepto para as opções -A e -M, as opções não podem ser combinadas.\n" +"\t\t\tdefinir a lista de administradores do GRUPO\n" -#, fuzzy -#| msgid "The options cannot be combined.\n" msgid "Except for the -A and -M options, the options cannot be combined.\n" -msgstr "As opções não podem ser combinadas.\n" +msgstr "Excepto para as opções -A e -M, as opções não podem ser combinadas.\n" msgid "The options cannot be combined.\n" msgstr "As opções não podem ser combinadas.\n" @@ -918,55 +885,41 @@ msgid "" "\n" "Options:\n" msgstr "" +"Utilização: %s [opções] GRUPO\n" +"\n" +"Opções:\n" -#, fuzzy -#| msgid "" -#| " -s, --sha-rounds number of SHA rounds for the SHA*\n" -#| " crypt algorithms\n" msgid "" " -f, --force exit successfully if the group already " "exists,\n" " and cancel -g if the GID is already used\n" msgstr "" -" -s, --sha-rounds número de iterações SHA para algoritmos\n" -" de encriptação SHA*\n" +" -f, --force\t\tsair com sucesso se o grupo já existir,\n" +"\t\t\te cancelar -g se o GID já for utilizado\n" -#, fuzzy -#| msgid "" -#| " -Z, --selinux-user new SELinux user mapping for the user " -#| "account\n" msgid " -g, --gid GID use GID for the new group\n" -msgstr "" -" -Z, --selinux-user\t\t novo mapeamento de utilizador SELinux para a conta " -"do utilizador\n" +msgstr " -g, --gid GID\t\tutilizar GID para o novo grupo\n" msgid " -K, --key KEY=VALUE override /etc/login.defs defaults\n" msgstr "" +" -K, --key KEY=VALOR\t\tultrapassar as predefinições de /etc/login.defs\n" -#, fuzzy -#| msgid "" -#| " -s, --sha-rounds number of SHA rounds for the SHA*\n" -#| " crypt algorithms\n" msgid "" " -o, --non-unique allow to create groups with duplicate\n" " (non-unique) GID\n" msgstr "" -" -s, --sha-rounds número de iterações SHA para algoritmos\n" -" de encriptação SHA*\n" +" -o, --non-unique\t\t permitir criar grupos com GIDs duplicados\n" +"\t\t\t\t (não-únicos)\n" msgid "" " -p, --password PASSWORD use this encrypted password for the new " "group\n" msgstr "" +" -p, --password PALAVRA-PASSE\t utilizar a palavra-passe encriptada para o " +"novo grupo\n" -#, fuzzy -#| msgid "" -#| " -Z, --selinux-user new SELinux user mapping for the user " -#| "account\n" msgid " -r, --system create a system account\n" -msgstr "" -" -Z, --selinux-user\t\t novo mapeamento de utilizador SELinux para a conta " -"do utilizador\n" +msgstr " -r, --system\t\tcriar uma conta de sistema\n" #, c-format msgid "%s: '%s' is not a valid group name\n" @@ -1025,57 +978,41 @@ msgid "" "\n" "Options:\n" msgstr "" +"Utilização: %s [opções] [acção}\n" +"\n" +"Opções:\n" -#, fuzzy -#| msgid "" -#| " -s, --sha-rounds number of SHA rounds for the SHA*\n" -#| " crypt algorithms\n" msgid "" " -g, --group groupname change groupname instead of the user's " "group\n" " (root only)\n" msgstr "" -" -s, --sha-rounds número de iterações SHA para algoritmos\n" -" de encriptação SHA*\n" +" -g, --group nomegrupo\t mudar nomegrupo em vez do grupo do utilizador\n" +"\t\t\t\t (apenas root)\n" msgid "\n" -msgstr "" +msgstr "\n" msgid "Actions:\n" -msgstr "" +msgstr "Acções:\n" -#, fuzzy -#| msgid "" -#| " -Z, --selinux-user new SELinux user mapping for the user " -#| "account\n" msgid "" " -a, --add username add username to the members of the group\n" msgstr "" -" -Z, --selinux-user\t\t novo mapeamento de utilizador SELinux para a conta " -"do utilizador\n" +" -a, --add NomeUtilizador\t acrescentar NomeUtilizador aos membros do " +"grupo\n" msgid "" " -d, --delete username remove username from the members of the " "group\n" msgstr "" +" -d, --delete NomeUtilizador\t remover NomeUtilizador dos membros do grupo\n" -#, fuzzy -#| msgid "" -#| " -Z, --selinux-user new SELinux user mapping for the user " -#| "account\n" msgid " -p, --purge purge all members from the group\n" -msgstr "" -" -Z, --selinux-user\t\t novo mapeamento de utilizador SELinux para a conta " -"do utilizador\n" +msgstr " -p, --purge\t\tpurgar todos os membros do grupo\n" -#, fuzzy -#| msgid "" -#| " -Z, --selinux-user new SELinux user mapping for the user " -#| "account\n" msgid " -l, --list list the members of the group\n" -msgstr "" -" -Z, --selinux-user\t\t novo mapeamento de utilizador SELinux para a conta " -"do utilizador\n" +msgstr " -l, --list\t\tlistar os membros do grupo\n" #, c-format msgid "%s: your groupname does not match your username\n" @@ -1085,26 +1022,24 @@ msgstr "%s: o seu nome de grupo não coincide com o seu nome de utilizador\n" msgid "%s: only root can use the -g/--group option\n" msgstr "%s: apenas o root pode utilizar a opção -g/--group\n" -#, fuzzy -#| msgid "" -#| " -Z, --selinux-user new SELinux user mapping for the user " -#| "account\n" msgid " -g, --gid GID change the group ID to GID\n" -msgstr "" -" -Z, --selinux-user\t\t novo mapeamento de utilizador SELinux para a conta " -"do utilizador\n" +msgstr " -g, --gid GID\t\tmudar o ID do grupo para GID\n" msgid " -n, --new-name NEW_GROUP change the name to NEW_GROUP\n" -msgstr "" +msgstr " --n, --new-name NOVO_GRUPO\tmudar o nome para NOVO_GRUPO\n" msgid "" " -o, --non-unique allow to use a duplicate (non-unique) GID\n" msgstr "" +" -o, ..non-unique\t\t permitir utilizar um GID duplicado (não-único)\n" msgid "" " -p, --password PASSWORD change the password to this (encrypted)\n" " PASSWORD\n" msgstr "" +" -p, --password PALAVRAPASSE\t mudar a palavra-passe para esta " +"PALAVRAPASSE\n" +"\t\t\t\t (encriptada)\n" #, c-format msgid "%s: invalid group name '%s'\n" @@ -1168,6 +1103,8 @@ msgstr "adicionar o grupo '%s' em %s? " msgid "" "group %s has an entry in %s, but its password field in %s is not set to 'x'\n" msgstr "" +"o grupo %s tem uma entrada em %s, mas o campo da palavra-passe em %s não " +"está definido para 'x'\n" msgid "invalid shadow group file entry" msgstr "a entrada no ficheiro de shadow dos grupos é inválida" @@ -1237,10 +1174,9 @@ msgstr "" " utilizador LOGIN\n" "\n" -#, fuzzy, c-format -#| msgid "lastlog: Failed to get the entry for UID %d\n" +#, c-format msgid "lastlog: Failed to get the entry for UID %lu\n" -msgstr "lastlog: Falhou obter a entrada para UID %d\n" +msgstr "lastlog: Falhou obter a entrada para UID %lu\n" msgid "Username Port From Latest" msgstr "Utilizador Porto De Último" @@ -1271,11 +1207,9 @@ msgstr " %s [-p] [-h máquina] [-f nome]\n" msgid " %s [-p] -r host\n" msgstr " %s [-p] -r máquina\n" -#, fuzzy, c-format -#| msgid "configuration error - cannot parse %s value: '%s'" +#, c-format msgid "configuration error - cannot parse %s value: '%d'" -msgstr "" -"erro de configuração - não foi possível interpretar o valor de %s: '%s'" +msgstr "erro de configuração - não foi possível processar o valor %s: '%d'" msgid "Invalid login time" msgstr "Tempo de login inválido" @@ -1294,20 +1228,17 @@ msgstr "" "\n" "[Encerramento ultrapassado -- login de root permitido.]" -#, fuzzy, c-format -#| msgid "" -#| "\n" -#| "Login timed out after %d seconds.\n" +#, c-format msgid "" "\n" "Login timed out after %u seconds.\n" msgstr "" "\n" -"Tempo de login caducou após %d segundos de inactividade.\n" +"Tempo de login caducou após %u segundos.\n" #, c-format msgid "%s: Cannot possibly work without effective root\n" -msgstr "" +msgstr "%s: Não é possível trabalhar sem root\n" msgid "No utmp entry. You must exec \"login\" from the lowest level \"sh\"" msgstr "" @@ -1325,10 +1256,9 @@ msgstr "%s login: " msgid "login: " msgstr "login: " -#, fuzzy, c-format -#| msgid "Maximum number of tries exceeded (%d)\n" +#, c-format msgid "Maximum number of tries exceeded (%u)\n" -msgstr "Número máximo de tentativas excedidas (%d)\n" +msgstr "Número máximo de tentativas excedidas (%u)\n" msgid "login: abort requested by PAM\n" msgstr "login: abortar pedido por PAM\n" @@ -1399,16 +1329,10 @@ msgstr "demasiados grupos\n" #, c-format msgid " -c, --crypt-method the crypt method (one of %s)\n" -msgstr "" +msgstr " -c, --crypt-method\t\to método de encriptação (um de %s)\n" -#, fuzzy -#| msgid "" -#| " -Z, --selinux-user new SELinux user mapping for the user " -#| "account\n" msgid " -r, --system create system accounts\n" -msgstr "" -" -Z, --selinux-user\t\t novo mapeamento de utilizador SELinux para a conta " -"do utilizador\n" +msgstr " -r, --system\t\tcriar contas de sistema\n" #, c-format msgid "%s: group '%s' is a shadow group, but does not exist in /etc/group\n" @@ -1589,33 +1513,31 @@ msgstr "A alterar a palavra-passe de %s\n" msgid "The password for %s is unchanged.\n" msgstr "A palavra-passe de %s não foi alterada.\n" -#, fuzzy, c-format -#| msgid "Password changed." +#, c-format msgid "%s: password changed.\n" -msgstr "Palavra-passe alterada." +msgstr "%s: palavra-passe alterada.\n" -#, fuzzy, c-format -#| msgid "Password Expiration Warning" +#, c-format msgid "%s: password expiry information changed.\n" -msgstr "Aviso de Caducidade da palavra-passe" +msgstr "%s: informação de caducidade da palavra-passe alterada.\n" -#, fuzzy, c-format -#| msgid "Usage: %s [-q] [-r] [-s] [passwd [shadow]]\n" +#, c-format msgid "Usage: %s [-q] [-r] [passwd]\n" -msgstr "Utilização: %s [-q] [-r] [-s] [passwd [shadow]]\n" +msgstr "Utilização: %s [-q] [-r] [passwd]\n" #, c-format msgid "Usage: %s [-q] [-r] [-s] [passwd [shadow]]\n" msgstr "Utilização: %s [-q] [-r] [-s] [passwd [shadow]]\n" -#, fuzzy, c-format -#| msgid "%s: -s and -r are incompatibile\n" +#, c-format msgid "%s: -s and -r are incompatible\n" msgstr "%s: -s e -r são incompatíveis\n" #, c-format msgid "%s: no alternative shadow file allowed when USE_TCB is enabled.\n" msgstr "" +"%s: não é permitido utilizar ficheiro shadow alternativo quando USE_TCB está " +"habilitado.\n" msgid "invalid password file entry" msgstr "entrada no ficheiro de palavras-passe inválida" @@ -1643,25 +1565,21 @@ msgstr "utilizador '%s': o directório '%s' não existe\n" msgid "user '%s': program '%s' does not exist\n" msgstr "utilizador '%s': o programa '%s' não existe\n" -#, fuzzy, c-format -#| msgid "%s: cannot create directory %s\n" +#, c-format msgid "no tcb directory for %s\n" -msgstr "%s: não é possível criar o directório %s\n" +msgstr "nenhum directório tcb para %s\n" -#, fuzzy, c-format -#| msgid "%s: cannot create directory %s\n" +#, c-format msgid "create tcb directory for %s?" -msgstr "%s: não é possível criar o directório %s\n" +msgstr "criar o directório tcb para %s?" -#, fuzzy, c-format -#| msgid "%s: cannot create directory %s\n" +#, c-format msgid "failed to create tcb directory for %s\n" -msgstr "%s: não é possível criar o directório %s\n" +msgstr "falhou a criação do directório tcb para %s\n" -#, fuzzy, c-format -#| msgid "%s: cannot open %s\n" +#, c-format msgid "%s: cannot lock %s.\n" -msgstr "%s: não é possível abrir %s\n" +msgstr "%s: não é possível bloquear %s.\n" #, c-format msgid "no matching password file entry in %s\n" @@ -1675,6 +1593,8 @@ msgstr "acrescentar utilizador '%s' em %s?" msgid "" "user %s has an entry in %s, but its password field in %s is not set to 'x'\n" msgstr "" +"o utilizador %s tem uma entrada em %s, mas o seu campo de palavra-passe em " +"%s não está definido como 'x'\n" msgid "invalid shadow password file entry" msgstr "entrada no ficheiro de shadow de palavras-passe inválida" @@ -1695,7 +1615,7 @@ msgstr "Utilização: pwconv\n" #, c-format msgid "%s: can't work with tcb enabled\n" -msgstr "" +msgstr "%s: não pode trabalhar com tcb habilitado\n" #, c-format msgid "%s: failed to change the mode of %s to 0600\n" @@ -1714,33 +1634,32 @@ msgid "Please enter your OWN password as authentication.\n" msgstr "Por favor introduza a SUA palavra-passe como autenticação.\n" msgid " ...killed.\n" -msgstr "" +msgstr " ...morto.\n" msgid " ...waiting for child to terminate.\n" -msgstr "" +msgstr " ...á espera que o processo-filho termine.\n" -#, fuzzy, c-format -#| msgid "%s: Cannot determine your user name.\n" +#, c-format msgid "%s: Cannot fork user shell\n" -msgstr "%s: Não é possível determinar o seu nome de utilizador.\n" +msgstr "%s: Não é possível fazer fork à shell de utilizador.\n" #, c-format msgid "%s: signal malfunction\n" -msgstr "" +msgstr "%s: mau funcionamento de sinal\n" #, c-format msgid "%s: signal masking malfunction\n" -msgstr "" +msgstr "%s: mau funcionamento de máscara de sinal\n" msgid "Session terminated, terminating shell..." -msgstr "" +msgstr "Sessão terminada, a terminar shell..." #, c-format msgid "%s: %s\n" msgstr "%s: %s\n" msgid " ...terminated.\n" -msgstr "" +msgstr " ...terminado.\n" msgid "" "Usage: su [options] [LOGIN]\n" @@ -1828,7 +1747,7 @@ msgstr "A Entrar no Modo de Manutenção do Sistema" #, c-format msgid "%s: %s was created, but could not be removed\n" -msgstr "" +msgstr "%s: foi criado %s, mas não pode ser removido\n" #, c-format msgid "%s: the %s configuration in %s will be ignored\n" @@ -1844,15 +1763,13 @@ msgid "%s: cannot open new defaults file\n" msgstr "" "%s: não é possível abrir um novo ficheiro de configurações pré-definidas\n" -#, fuzzy, c-format -#| msgid "%s: line %d: chown %s failed: %s\n" +#, c-format msgid "%s: line too long in %s: %s..." -msgstr "%s: linha %d: chown %s falhou: %s\n" +msgstr "%s: linha demasiado longa em %s: %s..." -#, fuzzy, c-format -#| msgid "%s: rename: %s" +#, c-format msgid "%s: rename: %s: %s" -msgstr "%s: renomear: %s" +msgstr "%s: renomear: %s: %s" #, c-format msgid "%s: group '%s' is a NIS group.\n" @@ -1868,141 +1785,105 @@ msgid "" "\n" "Options:\n" msgstr "" +"Utilização: %s [opções] LOGIN\n" +"\n" +"Opções:\n" -#, fuzzy -#| msgid "" -#| " -s, --sha-rounds number of SHA rounds for the SHA*\n" -#| " crypt algorithms\n" msgid "" " -b, --base-dir BASE_DIR base directory for the home directory of " "the\n" " new account\n" msgstr "" -" -s, --sha-rounds número de iterações SHA para algoritmos\n" -" de encriptação SHA*\n" +" -b, --base-dir BASE_DIR\t directório base para o directório home da \t\t\t" +"\t nova conta\n" msgid " -c, --comment COMMENT GECOS field of the new account\n" -msgstr "" +msgstr " -c, --comment COMENTÁRIO\tcampo GECOS da nova conta\n" msgid " -d, --home-dir HOME_DIR home directory of the new account\n" -msgstr "" +msgstr " -d, --home-dir HOME_DIR\tdirectório home para a nova conta\n" msgid "" " -D, --defaults print or change default useradd " "configuration\n" msgstr "" +" -D, --defauls\t\t escrever ou alterar a configuração predefinida de " +"useradd\n" msgid " -e, --expiredate EXPIRE_DATE expiration date of the new account\n" -msgstr "" +msgstr " -e, --expiredate DATA_EXPIRA data de expiração para a nova conta\n" msgid "" " -f, --inactive INACTIVE password inactivity period of the new " "account\n" msgstr "" +" -f, --inactiva INACTIVA\t período de inactividade da palavra-passe para a " +"nova conta\n" -#, fuzzy -#| msgid "" -#| " -s, --sha-rounds number of SHA rounds for the SHA*\n" -#| " crypt algorithms\n" msgid "" " -g, --gid GROUP name or ID of the primary group of the new\n" " account\n" -msgstr "" -" -s, --sha-rounds número de iterações SHA para algoritmos\n" -" de encriptação SHA*\n" +msgstr " -g, --gid GRUPO\t\t nome ou ID do grupo primário da nova conta\n" -#, fuzzy -#| msgid "" -#| " -s, --sha-rounds number of SHA rounds for the SHA*\n" -#| " crypt algorithms\n" msgid "" " -G, --groups GROUPS list of supplementary groups of the new\n" " account\n" msgstr "" -" -s, --sha-rounds número de iterações SHA para algoritmos\n" -" de encriptação SHA*\n" +" -G, --groups GRUPOS\t\t lista de grupos suplementares da nova conta\n" msgid "" " -k, --skel SKEL_DIR use this alternative skeleton directory\n" msgstr "" +" -k, --skel SKEL_DIR\t\t utilizar este directório skeleton como " +"alternativa\n" -#, fuzzy -#| msgid "" -#| " -s, --sha-rounds number of SHA rounds for the SHA*\n" -#| " crypt algorithms\n" msgid "" " -l, --no-log-init do not add the user to the lastlog and\n" " faillog databases\n" msgstr "" -" -s, --sha-rounds número de iterações SHA para algoritmos\n" -" de encriptação SHA*\n" +" -l, --no-log-init\t\t não acrescentar o utilizador às bases de\n" +"dados lastlog e faillog\n" -#, fuzzy -#| msgid "" -#| " -Z, --selinux-user new SELinux user mapping for the user " -#| "account\n" msgid " -m, --create-home create the user's home directory\n" -msgstr "" -" -Z, --selinux-user\t\t novo mapeamento de utilizador SELinux para a conta " -"do utilizador\n" +msgstr " -m, --create-home\t\tcriar o directório home do utilizador\n" msgid "" " -M, --no-create-home do not create the user's home directory\n" -msgstr "" +msgstr " -M, --no-create-home\t\t não criar o directório home do utilizador\n" -#, fuzzy -#| msgid "" -#| " -s, --sha-rounds number of SHA rounds for the SHA*\n" -#| " crypt algorithms\n" msgid "" " -N, --no-user-group do not create a group with the same name as\n" " the user\n" msgstr "" -" -s, --sha-rounds número de iterações SHA para algoritmos\n" -" de encriptação SHA*\n" +" -N, --no-user-group\t\t não criar um grupo com o mesmo nome do utilizador\n" -#, fuzzy -#| msgid "" -#| " -s, --sha-rounds number of SHA rounds for the SHA*\n" -#| " crypt algorithms\n" msgid "" " -o, --non-unique allow to create users with duplicate\n" " (non-unique) UID\n" msgstr "" -" -s, --sha-rounds número de iterações SHA para algoritmos\n" -" de encriptação SHA*\n" +" -o, --non-unique\t\t permitir criar utilizadores com UID\n" +"\t\t\t\t duplicado (não-único)\n" msgid " -p, --password PASSWORD encrypted password of the new account\n" msgstr "" +" -p, --password PALAVRA-PASSE palavra-passe encriptada para a nova conta\n" -#, fuzzy -#| msgid "" -#| " -Z, --selinux-user new SELinux user mapping for the user " -#| "account\n" msgid " -s, --shell SHELL login shell of the new account\n" -msgstr "" -" -Z, --selinux-user\t\t novo mapeamento de utilizador SELinux para a conta " -"do utilizador\n" +msgstr " -s, --shell SHELL\t\tshell de login para a nova conta\n" -#, fuzzy -#| msgid "" -#| " -Z, --selinux-user new SELinux user mapping for the user " -#| "account\n" msgid " -u, --uid UID user ID of the new account\n" -msgstr "" -" -Z, --selinux-user\t\t novo mapeamento de utilizador SELinux para a conta " -"do utilizador\n" +msgstr " -u, --uid UID\t\tID do utilizador para a nova conta\n" msgid "" " -U, --user-group create a group with the same name as the " "user\n" -msgstr "" +msgstr " -U, --user-group\t\t criar um grupo com o mesmo nome do utilizador\n" msgid "" " -Z, --selinux-user SEUSER use a specific SEUSER for the SELinux user " "mapping\n" msgstr "" -" -Z, --selinux-user SEUSER\t utilizar um SELUSER especifico para o \t\t\t\t " +" -Z, --selinux-user SEUSER\t utilizar um SEUSER especifico para o \t\t\t\t " "mapeamento do utilizador de SELinux\n" #, c-format @@ -2090,10 +1971,9 @@ msgstr "%s: não é possível criar o utilizador\n" msgid "%s: UID %lu is not unique\n" msgstr "%s: UID %lu não é único\n" -#, fuzzy, c-format -#| msgid "%s: cannot create directory %s\n" +#, c-format msgid "%s: Failed to create tcb directory for %s\n" -msgstr "%s: não é possível criar o directório %s\n" +msgstr "%s: Falhou a criação do directório tcb para %s\n" #, c-format msgid "%s: can't create group\n" @@ -2131,10 +2011,9 @@ msgid "%s: group %s is the primary group of another user and is not removed.\n" msgstr "" "%s: o grupo %s é o grupo primário de outro utilizador e não é removido.\n" -#, fuzzy, c-format -#| msgid "%s: warning: can't remove %s: %s" +#, c-format msgid "%s: warning: can't remove %s: %s\n" -msgstr "%s: aviso: não é possível remover %s: %s" +msgstr "%s: aviso: não é possível remover %s: %s\n" #, c-format msgid "%s: %s not owned by %s, not removing\n" @@ -2143,21 +2022,19 @@ msgstr "%s: o %s não pertence a %s, não será removido\n" #, c-format msgid "%s: Can't allocate memory, tcb entry for %s not removed.\n" msgstr "" +"%s: Não é possível alocar memória, a entrada tcb para %s não foi removida.\n" -#, fuzzy, c-format -#| msgid "%s: failed to drop privileges (%s)\n" +#, c-format msgid "%s: Cannot drop privileges: %s\n" -msgstr "%s: falhou baixar privilégios (%s)\n" +msgstr "%s: Falhou baixar privilégios %s\n" -#, fuzzy, c-format -#| msgid "lastlog: Cannot get the size of %s: %s\n" +#, c-format msgid "%s: Cannot remove the content of %s: %s\n" -msgstr "lastlog: Não conseguiu obter o tamanho de %s: %s\n" +msgstr "%s: Não pode remover o conteúdo de %s: %s\n" -#, fuzzy, c-format -#| msgid "%s: cannot remove entry '%s' from %s\n" +#, c-format msgid "%s: Cannot remove tcb files for %s: %s\n" -msgstr "%s: não é possível remover a entrada '%s' de %s\n" +msgstr "%s: não é possível remover os ficheiros tcb para '%s': %s\n" #, c-format msgid "%s: user %s is a NIS user\n" @@ -2167,10 +2044,9 @@ msgstr "%s: o utilizador %s é um utilizador NIS\n" msgid "%s: user %s is currently logged in\n" msgstr "%s: o utilizador %s está actualmente no sistema\n" -#, fuzzy, c-format -#| msgid "%s: invalid home directory '%s'\n" +#, c-format msgid "%s: %s home directory (%s) not found\n" -msgstr "%s: o directório home '%s' é inválida\n" +msgstr "%s: o directório home %s (%s) não foi encontrado\n" #, c-format msgid "%s: not removing directory %s (would remove home of user %s)\n" @@ -2287,11 +2163,12 @@ msgid "" "%s: The previous home directory (%s) was not a directory. It is not removed " "and no home directories are created.\n" msgstr "" +"%s: O directório home anterior (%s) não era um directório. Não é removido e " +"não foram criados directórios home.\n" -#, fuzzy, c-format -#| msgid "%s: cannot create directory %s\n" +#, c-format msgid "%s: Failed to change ownership of the home directory" -msgstr "%s: não é possível criar o directório %s\n" +msgstr "%s: Falhou a alteração do dono do directório home" #, c-format msgid "%s: warning: failed to completely remove old home directory %s" @@ -2339,51 +2216,24 @@ msgid "" "\n" "Options:\n" msgstr "" +"Utilização: vipw [opções]\n" +"\n" +"Opções:\n" -#, fuzzy -#| msgid "" -#| " -Z, --selinux-user new SELinux user mapping for the user " -#| "account\n" msgid " -g, --group edit group database\n" -msgstr "" -" -Z, --selinux-user\t\t novo mapeamento de utilizador SELinux para a conta " -"do utilizador\n" +msgstr " -g, --group\t\teditar base de dados de grupos\n" -#, fuzzy -#| msgid "" -#| " -Z, --selinux-user new SELinux user mapping for the user " -#| "account\n" msgid " -p, --passwd edit passwd database\n" -msgstr "" -" -Z, --selinux-user\t\t novo mapeamento de utilizador SELinux para a conta " -"do utilizador\n" +msgstr " -p, --passwd\t\teditar a base de dados passwd\n" -#, fuzzy -#| msgid "" -#| " -Z, --selinux-user new SELinux user mapping for the user " -#| "account\n" msgid " -q, --quiet quiet mode\n" -msgstr "" -" -Z, --selinux-user\t\t novo mapeamento de utilizador SELinux para a conta " -"do utilizador\n" +msgstr " -q, --quiet\t\tmodo silencioso\n" -#, fuzzy -#| msgid "" -#| " -Z, --selinux-user new SELinux user mapping for the user " -#| "account\n" msgid " -s, --shadow edit shadow or gshadow database\n" -msgstr "" -" -Z, --selinux-user\t\t novo mapeamento de utilizador SELinux para a conta " -"do utilizador\n" +msgstr " -s, --shadow\t\teditar a base de dados shadow ou gshadow\n" -#, fuzzy -#| msgid "" -#| " -Z, --selinux-user new SELinux user mapping for the user " -#| "account\n" msgid " -u, --user which user's tcb shadow file to edit\n" -msgstr "" -" -Z, --selinux-user\t\t novo mapeamento de utilizador SELinux para a conta " -"do utilizador\n" +msgstr " -u, --user\t\tqual o ficheiro shadow tcb do utilizador a editar\n" #, c-format msgid "%s: failed to remove %s\n" @@ -2393,28 +2243,20 @@ msgstr "%s: falhou remover %s\n" msgid "%s: %s is unchanged\n" msgstr "%s: %s não foi alterado\n" -#, fuzzy -#| msgid "failed to rename mailbox" msgid "failed to create scratch directory" -msgstr "falha ao renomear a caixa do correio" +msgstr "falhou a criação de directório 'scratch'" -#, fuzzy -#| msgid "%s: failed to drop privileges (%s)\n" msgid "failed to drop privileges" -msgstr "%s: falhou baixar privilégios (%s)\n" +msgstr "falhou baixar privilégios" -#, fuzzy -#| msgid "Couldn't lock file" msgid "Couldn't get file context" -msgstr "Não é possível obter acesso exclusivo ao ficheiro" +msgstr "Não foi possível obter contexto do ficheiro" msgid "setfscreatecon () failed" -msgstr "" +msgstr "falhou setfscreatecon ()" -#, fuzzy -#| msgid "%s: failed to drop privileges (%s)\n" msgid "failed to gain privileges" -msgstr "%s: falhou baixar privilégios (%s)\n" +msgstr "falhou ganhar privilégios" msgid "Couldn't lock file" msgstr "Não é possível obter acesso exclusivo ao ficheiro" @@ -2422,39 +2264,28 @@ msgstr "Não é possível obter acesso exclusivo ao ficheiro" msgid "Couldn't make backup" msgstr "Não é possível efectuar cópia de segurança" -#, fuzzy -#| msgid "failed to rename mailbox" msgid "failed to open scratch file" -msgstr "falha ao renomear a caixa do correio" +msgstr "falhou abrir ficheiro 'scratch'" -#, fuzzy -#| msgid "%s: failed to unlock %s\n" msgid "failed to unlink scratch file" -msgstr "%s: falha ao desbloquear %s\n" +msgstr "falhou o unlink a ficheiro 'scratch'" -#, fuzzy -#| msgid "failed to rename mailbox" msgid "failed to stat edited file" -msgstr "falha ao renomear a caixa do correio" +msgstr "falhou fazer stat ao ficheiro editado" -#, fuzzy -#| msgid "failed to change mailbox owner" msgid "failed to allocate memory" -msgstr "a alteração do dono da caixa de correio falhou" +msgstr "falhou alocar memória" -#, fuzzy -#| msgid "failed to rename mailbox" msgid "failed to create backup file" -msgstr "falha ao renomear a caixa do correio" +msgstr "falhou criar ficheiro de backup" #, c-format msgid "%s: can't restore %s: %s (your changes are in %s)\n" msgstr "%s: não é possível restaurar %s: %s (a suas alterações estão em %s)\n" -#, fuzzy, c-format -#| msgid "%s: invalid base directory '%s'\n" +#, c-format msgid "%s: failed to find tcb directory for %s\n" -msgstr "%s: directório base inválido '%s'\n" +msgstr "%s: falhou encontrar o directório tcb para %s\n" #, fuzzy #~| msgid ""