diff --git a/po/cs.po b/po/cs.po index 383f0d49..7828ebe8 100644 --- a/po/cs.po +++ b/po/cs.po @@ -1,13 +1,13 @@ # Czech translation of shadow-utils. # Jiří Pavlovský , 1999-2000 -# Miroslav Kuře , 2004-2009 +# Miroslav Kuře , 2004-2014 # msgid "" msgstr "" -"Project-Id-Version: shadow 4.0.18\n" +"Project-Id-Version: shadow 4.2\n" "Report-Msgid-Bugs-To: pkg-shadow-devel@lists.alioth.debian.org\n" -"POT-Creation-Date: 2016-09-18 14:03-0500\n" -"PO-Revision-Date: 2011-11-26 18:41+0100\n" +"POT-Creation-Date: 2014-08-22 17:05+0200\n" +"PO-Revision-Date: 2014-08-24 15:07+0200\n" "Last-Translator: Miroslav Kure \n" "Language-Team: Czech \n" "Language: cs\n" @@ -42,208 +42,193 @@ msgstr "" #, c-format msgid "%s: nscd did not terminate normally (signal %d)\n" -msgstr "" +msgstr "%s: nscd nebyl ukončen normálně (signál %d)\n" #, c-format msgid "%s: nscd exited with status %d\n" -msgstr "" +msgstr "%s: nscd skončil se stavem %d\n" msgid "Password: " msgstr "Heslo: " #, c-format msgid "%s's Password: " -msgstr "Heslo uživatele %s:" +msgstr "Heslo uživatele %s: " #, c-format msgid "[libsemanage]: %s\n" -msgstr "" +msgstr "[libsemanage]: %s\n" #, c-format msgid "Cannot create SELinux management handle\n" -msgstr "" +msgstr "Nelze vytvořit spojení k SELinuxovému semanage\n" #, c-format msgid "SELinux policy not managed\n" -msgstr "" +msgstr "Politika SELinuxu není řízená\n" #, c-format msgid "Cannot read SELinux policy store\n" -msgstr "" +msgstr "Nelze číst úložiště SELinux politik\n" #, c-format msgid "Cannot establish SELinux management connection\n" -msgstr "" +msgstr "Nelze navázat spojení k SELinuxovému semanage\n" #, c-format msgid "Cannot begin SELinux transaction\n" -msgstr "" +msgstr "Nelze zahájit SELinux transakci\n" #, c-format msgid "Could not query seuser for %s\n" -msgstr "" +msgstr "Dotaz na „seuser“ uživatele %s selhal\n" #, c-format msgid "Could not set serange for %s\n" -msgstr "" +msgstr "Nelze nastavit „serange“ uživatele %s\n" -#, fuzzy, c-format -#| msgid "Could not allocate space for config info.\n" +#, c-format msgid "Could not set sename for %s\n" -msgstr "Nelze alokovat dostatek místa pro konfigurační údaje.\n" +msgstr "Nelze nastavit „sename“ uživatele %s\n" #, c-format msgid "Could not modify login mapping for %s\n" -msgstr "" +msgstr "Nelze změnit mapování uživatele %s na SEuživatele\n" -#, fuzzy, c-format -#| msgid "Changing the aging information for %s\n" +#, c-format msgid "Cannot create SELinux login mapping for %s\n" -msgstr "Měním informace o uživateli %s\n" +msgstr "Nelze vytvořit mapování uživatele %s na SEuživatele\n" #, c-format msgid "Could not set name for %s\n" -msgstr "" +msgstr "Nelze nastavit jméno uživatele %s\n" #, c-format msgid "Could not set SELinux user for %s\n" -msgstr "" +msgstr "Nelze nastavit SELinux uživatele pro %s\n" #, c-format msgid "Could not add login mapping for %s\n" -msgstr "" +msgstr "Nelze přidat mapování uživatele %s na SEuživatele\n" #, c-format msgid "Cannot init SELinux management\n" -msgstr "" +msgstr "Nelze inicializovat správu SELinuxu\n" -#, fuzzy, c-format -#| msgid "%s: Cannot determine your user name.\n" +#, c-format msgid "Cannot create SELinux user key\n" -msgstr "%s: vaše uživatelské jméno nelze zjistit.\n" +msgstr "Nelze vytvořit uživatelský klíč k SELinuxu\n" -#, fuzzy, c-format -#| msgid "%s: line %d: cannot find user %s\n" +#, c-format msgid "Cannot verify the SELinux user\n" -msgstr "%s: řádek %d: uživatele %s nelze nalézt\n" +msgstr "Nelze ověřit SELinux uživatele\n" #, c-format msgid "Cannot modify SELinux user mapping\n" -msgstr "" +msgstr "Nelze změnit mapování na SELinuxového uživatele\n" #, c-format msgid "Cannot add SELinux user mapping\n" -msgstr "" +msgstr "Nelze přidat mapování na SELinuxového uživatele\n" #, c-format msgid "Cannot commit SELinux transaction\n" -msgstr "" +msgstr "Nelze dokončit SELinuxovou transakci\n" #, c-format msgid "Login mapping for %s is not defined, OK if default mapping was used\n" msgstr "" +"Mapování uživatele %s není definováno, OK, pokud bylo použito výchozí " +"mapování\n" #, c-format msgid "Login mapping for %s is defined in policy, cannot be deleted\n" -msgstr "" +msgstr "Mapování uživatele %s je definováno v politice, nemůže být smazáno\n" #, c-format msgid "Could not delete login mapping for %s" -msgstr "" +msgstr "Nelze smazat mapování pro uživatele %s" #, c-format msgid "%s: out of memory\n" msgstr "%s: došla paměť\n" -#, fuzzy, c-format -#| msgid "%s: cannot delete %s\n" +#, c-format msgid "%s: Cannot stat %s: %s\n" -msgstr "%s: nelze smazat %s\n" +msgstr "%s: nelze zavolat stat %s: %s\n" -#, fuzzy, c-format -#| msgid "%s: %s home directory (%s) not found\n" +#, c-format msgid "%s: %s is neither a directory, nor a symlink.\n" -msgstr "%s: domovský adresář uživatele %s (%s) nebyl nalezen\n" +msgstr "%s: %s není ani adresář, ani symbolický odkaz.\n" -#, fuzzy, c-format -#| msgid "%s: cannot remove entry '%s' from %s\n" +#, c-format msgid "%s: Cannot read symbolic link %s: %s\n" -msgstr "%s: nelze odstranit záznam „%s“ z %s\n" +msgstr "%s: Nelze číst symbolický odkaz %s: %s\n" #, c-format msgid "%s: Suspiciously long symlink: %s\n" -msgstr "" +msgstr "%s: Podezřele dlouhý symbolický odkaz: %s\n" -#, fuzzy, c-format -#| msgid "%s: cannot create directory %s\n" +#, c-format msgid "%s: Cannot create directory %s: %s\n" -msgstr "%s: adresář %s nelze vytvořit\n" +msgstr "%s: Nelze vytvořit adresář %s: %s\n" -#, fuzzy, c-format -#| msgid "lastlog: Cannot get the size of %s: %s\n" +#, c-format msgid "%s: Cannot change owner of %s: %s\n" -msgstr "lastlog: nelze zjistit velikost %s: %s\n" +msgstr "%s: Nelze změnit vlastníka %s: %s\n" -#, fuzzy, c-format -#| msgid "%s: warning: can't remove %s: %s\n" +#, c-format msgid "%s: Cannot change mode of %s: %s\n" -msgstr "%s: varování: nelze smazat %s: %s\n" +msgstr "%s: Nelze změnit oprávnění k %s: %s\n" -#, fuzzy, c-format -#| msgid "%s: rename: %s: %s" +#, c-format msgid "%s: unlink: %s: %s\n" -msgstr "%s: přejmenovat: %s: %s" +msgstr "%s: smazání: %s: %s\n" -#, fuzzy, c-format -#| msgid "%s: cannot rename directory %s to %s\n" +#, c-format msgid "%s: Cannot remove directory %s: %s\n" -msgstr "%s: adresář %s nelze na %s přejmenovat\n" +msgstr "%s: Nelze odstranit adresář %s: %s\n" -#, fuzzy, c-format -#| msgid "%s: cannot rename directory %s to %s\n" +#, c-format msgid "%s: Cannot rename %s to %s: %s\n" -msgstr "%s: adresář %s nelze na %s přejmenovat\n" +msgstr "%s: Nelze přejmenovat %s na %s: %s\n" -#, fuzzy, c-format -#| msgid "%s: warning: can't remove %s: %s\n" +#, c-format msgid "%s: Cannot remove %s: %s\n" -msgstr "%s: varování: nelze smazat %s: %s\n" +msgstr "%s: Nelze odstranit %s: %s\n" -#, fuzzy, c-format -#| msgid "%s: cannot create directory %s\n" +#, c-format msgid "%s: Cannot create symbolic link %s: %s\n" -msgstr "%s: adresář %s nelze vytvořit\n" +msgstr "%s: Nelze vytvořit symbolický odkaz %s: %s\n" -#, fuzzy, c-format -#| msgid "lastlog: Cannot get the size of %s: %s\n" +#, c-format msgid "%s: Cannot change owners of %s: %s\n" -msgstr "lastlog: nelze zjistit velikost %s: %s\n" +msgstr "%s: Nelze změnit vlastníky %s: %s\n" -#, fuzzy, c-format -#| msgid "%s: cannot delete %s\n" +#, c-format msgid "%s: Cannot lstat %s: %s\n" -msgstr "%s: nelze smazat %s\n" +msgstr "%s: Nelze zavolat lstat %s: %s\n" -#, fuzzy, c-format -#| msgid "%s: can't update shadow file\n" +#, c-format msgid "%s: Warning, user %s has no tcb shadow file.\n" -msgstr "%s: soubor se stínovými hesly nelze aktualizovat\n" +msgstr "%s: Varování, uživatel %s nemá v tcb svůj soubor shadow.\n" #, c-format msgid "" "%s: Emergency: %s's tcb shadow is not a regular file with st_nlink=1.\n" "The account is left locked.\n" msgstr "" +"%s: Krizový stav: shadow v tcb uživatele %s není běžným souborem " +"(st_nlink=1).\n" +"Účet je ponechán zamknutý.\n" -#, fuzzy, c-format -#| msgid "%s: rename: %s: %s" +#, c-format msgid "%s: mkdir: %s: %s\n" -msgstr "%s: přejmenovat: %s: %s" +msgstr "%s: vytvoření adresáře: %s: %s\n" -#, fuzzy, c-format -#| msgid "%s: cannot open %s\n" +#, c-format msgid "%s: Cannot open %s: %s\n" -msgstr "%s: nelze otevřít %s\n" +msgstr "%s: Nelze otevřít %s: %s\n" #, c-format msgid "Warning: unknown group %s\n" @@ -324,18 +309,18 @@ msgstr[2] "" #, c-format msgid "%s: Invalid configuration: GID_MIN (%lu), GID_MAX (%lu)\n" -msgstr "" +msgstr "%s: Neplatné nastavení: GID_MIN (%lu), GID_MAX (%lu)\n" #, c-format msgid "" "%s: Invalid configuration: SYS_GID_MIN (%lu), GID_MIN (%lu), SYS_GID_MAX " "(%lu)\n" msgstr "" +"%s: Neplatné nastavení: SYS_GID_MIN (%lu), GID_MIN (%lu), SYS_GID_MAX (%lu)\n" -#, fuzzy, c-format -#| msgid "failed to change mailbox owner" +#, c-format msgid "%s: failed to allocate memory: %s\n" -msgstr "chyba při změně vlastníka poštovní schránky" +msgstr "%s: selhala alokace paměti: %s\n" #, c-format msgid "%s: Can't get unique system GID (no more available GIDs)\n" @@ -346,14 +331,39 @@ msgid "%s: Can't get unique GID (no more available GIDs)\n" msgstr "%s: Nelze získat jedinečné GID (volná GID neexistují)\n" #, c-format -msgid "%s: Invalid configuration: UID_MIN (%lu), UID_MAX (%lu)\n" +msgid "" +"%s: Invalid configuration: SUB_GID_MIN (%lu), SUB_GID_MAX (%lu), " +"SUB_GID_COUNT (%lu)\n" msgstr "" +"%s: Neplatné nastavení: SUB_GID_MIN (%lu), SUB_GID_MAX (%lu), " +"SUB_GID_COUNT (%lu)\n" + +#, c-format +msgid "%s: Can't get unique subordinate GID range\n" +msgstr "%s: Nelze získat jedinečný rozsah podřízených GID\n" + +#, c-format +msgid "" +"%s: Invalid configuration: SUB_UID_MIN (%lu), SUB_UID_MAX (%lu), " +"SUB_UID_COUNT (%lu)\n" +msgstr "" +"%s: Neplatné nastavení: SUB_UID_MIN (%lu), SUB_UID_MAX (%lu), " +"SUB_UID_COUNT (%lu)\n" + +#, c-format +msgid "%s: Can't get unique subordinate UID range\n" +msgstr "%s: Nelze získat jedinečný rozsah podřízených UID\n" + +#, c-format +msgid "%s: Invalid configuration: UID_MIN (%lu), UID_MAX (%lu)\n" +msgstr "%s: Neplatné nastavení: UID_MIN (%lu), UID_MAX (%lu)\n" #, c-format msgid "" "%s: Invalid configuration: SYS_UID_MIN (%lu), UID_MIN (%lu), SYS_UID_MAX " "(%lu)\n" msgstr "" +"%s: Neplatné nastavení: SYS_UID_MIN (%lu), UID_MIN (%lu), SYS_UID_MAX (%lu)\n" #, c-format msgid "%s: Can't get unique system UID (no more available UIDs)\n" @@ -363,6 +373,26 @@ msgstr "%s: Nelze získat jedinečné systémové UID (volná UID neexistují)\n msgid "%s: Can't get unique UID (no more available UIDs)\n" msgstr "%s: Nelze získat jedinečné UID (volná UID neexistují)\n" +#, c-format +msgid "%s: Not enough arguments to form %u mappings\n" +msgstr "%s: Nedostatek argumentů pro vytvoření %u mapování\n" + +#, c-format +msgid "%s: Memory allocation failure\n" +msgstr "%s: Chyba alokace paměti\n" + +#, c-format +msgid "%s: snprintf failed!\n" +msgstr "%s: snprintf selhalo!\n" + +#, c-format +msgid "%s: open of %s failed: %s\n" +msgstr "%s: otevření %s selhalo: %s\n" + +#, c-format +msgid "%s: write to %s failed: %s\n" +msgstr "%s: zápis do %s selhal: %s\n" + msgid "Too many logins.\n" msgstr "Příliš mnoho přihlášení.\n" @@ -414,41 +444,58 @@ msgstr "passwd: heslo nebylo změněno\n" msgid "passwd: password updated successfully\n" msgstr "passwd: heslo bylo úspěšně změněno\n" +#, c-format +msgid "%s: PAM modules requesting echoing are not supported.\n" +msgstr "" +"%s: PAM moduly vyžadující zobrazování zpětné vazby nejsou podporovány.\n" + +#, c-format +msgid "%s: conversation type %d not supported.\n" +msgstr "%s: typ konverzace %d není podporován.\n" + +#, c-format +msgid "%s: (user %s) pam_start failure %d\n" +msgstr "%s: (uživatel %s) chyba pam_start %d\n" + +#, c-format +msgid "" +"%s: (user %s) pam_chauthtok() failed, error:\n" +"%s\n" +msgstr "" +"%s: (uživatel %s) volání pam_chauthtok() selhalo, chyba:\n" +"%s\n" + #, c-format msgid "Incorrect password for %s.\n" msgstr "Chybné heslo pro %s.\n" #, c-format msgid "%s: multiple --root options\n" -msgstr "" +msgstr "%s: násobné použití --root\n" #, c-format msgid "%s: option '%s' requires an argument\n" -msgstr "" +msgstr "%s: volba „%s“ vyžaduje argument\n" #, c-format msgid "%s: failed to drop privileges (%s)\n" msgstr "%s: selhalo odevzdání privilegií (%s)\n" -#, fuzzy, c-format -#| msgid "%s: invalid home phone: '%s'\n" +#, c-format msgid "%s: invalid chroot path '%s'\n" -msgstr "%s: chybné telefonní číslo domů: „%s“\n" +msgstr "%s: neplatná cesta k chrootu „%s“\n" -#, fuzzy, c-format -#| msgid "%s: cannot create directory %s\n" +#, c-format msgid "%s: cannot access chroot directory %s: %s\n" -msgstr "%s: adresář %s nelze vytvořit\n" +msgstr "%s: nelze přistoupit k chroot adresáři %s: %s\n" -#, fuzzy, c-format -#| msgid "%s: cannot create directory %s\n" +#, c-format msgid "%s: cannot chdir to chroot directory %s: %s\n" -msgstr "%s: adresář %s nelze vytvořit\n" +msgstr "%s: nelze přejít (chdir) do chroot adresáře %s: %s\n" -#, fuzzy, c-format -#| msgid "%s: cannot create directory %s\n" +#, c-format msgid "%s: unable to chroot to directory %s: %s\n" -msgstr "%s: adresář %s nelze vytvořit\n" +msgstr "%s: nelze změnit kořen (chroot) na adresář %s: %s\n" #, c-format msgid "" @@ -477,6 +524,14 @@ msgstr "Chybný kořenový adresář „%s“\n" msgid "Can't change root directory to '%s'\n" msgstr "Nelze změnit kořenový adresář na „%s“\n" +#, c-format +msgid "%s: user %s is currently logged in\n" +msgstr "%s: uživatel %s je právě přihlášen\n" + +#, c-format +msgid "%s: user %s is currently used by process %d\n" +msgstr "%s: uživatel %s je momentálně používán procesem %d\n" + msgid "Unable to determine your tty name." msgstr "Nelze zjistit vaše uživatelské jméno." @@ -533,7 +588,7 @@ msgstr "" " hesla na MAX_DNŮ\n" msgid " -R, --root CHROOT_DIR directory to chroot into\n" -msgstr "" +msgstr " -R, --root CHROOT_ADRESÁŘ adresář, do kterého přejít\n" msgid "" " -W, --warndays WARN_DAYS set expiration warning days to WARN_DAYS\n" @@ -602,7 +657,7 @@ msgstr "%s: chybný numerický argument „%s“\n" #, c-format msgid "%s: do not include \"l\" with other flags\n" -msgstr "%s: nepoužívejte „l“ s ostatními příznaky\n" +msgstr "%s: nepoužívejte „l“ s ostatními parametry\n" #, c-format msgid "%s: Permission denied.\n" @@ -659,22 +714,23 @@ msgstr "" "Volby:\n" msgid " -f, --full-name FULL_NAME change user's full name\n" -msgstr "" +msgstr " -f, --full-name CELÉ_JMÉNO změní uživatelovo celé jméno\n" msgid " -h, --home-phone HOME_PHONE change user's home phone number\n" -msgstr "" +msgstr " -h, --home-phone TEL_DOMŮ změní užvatelovo tel. číslo domů\n" msgid " -o, --other OTHER_INFO change user's other GECOS information\n" -msgstr "" +msgstr " -o, --other JINÉ_INFORMACE změní uživatelovy ostatní informace\n" msgid " -r, --room ROOM_NUMBER change user's room number\n" -msgstr "" +msgstr " -r, --room ČÍSLO_MÍSTNOSTI změní uživatelovo číslo místnosti\n" msgid " -u, --help display this help message and exit\n" msgstr " -u, --help zobrazí tuto nápovědu a skončí\n" msgid " -w, --work-phone WORK_PHONE change user's office phone number\n" msgstr "" +" -w, --work-phone TEL_ZAMĚSTN změní uživatelovo tel. číslo do kanceláře\n" msgid "Full Name" msgstr "Celé jméno" @@ -728,7 +784,7 @@ msgstr "%s: „%s“ obsahuje jiné znaky než ASCII\n" #, c-format msgid "%s: '%s' contains illegal characters\n" -msgstr "%s: „%s“ obsahuje chybné znaky\n" +msgstr "%s: „%s“ obsahuje nepovolené znaky\n" #, c-format msgid "%s: user '%s' does not exist\n" @@ -760,10 +816,9 @@ msgstr "" "\n" "Volby:\n" -#, fuzzy, c-format -#| msgid " -c, --crypt-method the crypt method (one of %s)\n" +#, c-format msgid " -c, --crypt-method METHOD the crypt method (one of %s)\n" -msgstr " -c, --crypt-method typ šifry (jeden z %s)\n" +msgstr " -c, --crypt-method TYP typ šifry (jeden z %s)\n" msgid " -e, --encrypted supplied passwords are encrypted\n" msgstr " -e, --encrypted zadaná hesla jsou zašifrovaná\n" @@ -800,10 +855,9 @@ msgstr "%s: řádek %d je příliš dlouhý\n" msgid "%s: line %d: missing new password\n" msgstr "%s: řádek %d: chybí nové heslo\n" -#, fuzzy, c-format -#| msgid "%s: failed to remove %s\n" +#, c-format msgid "%s: failed to crypt password with salt '%s': %s\n" -msgstr "%s: selhalo odstranění %s\n" +msgstr "%s: nepodařilo se zašifrovat heslo se solí „%s“: %s\n" #, c-format msgid "%s: line %d: group '%s' does not exist\n" @@ -847,24 +901,25 @@ msgstr "%s: chybná položka %s\n" msgid "%s: %s is an invalid shell\n" msgstr "%s: %s není platný shell\n" -#, fuzzy, c-format -#| msgid "%s: user %s does not exist\n" +#, c-format msgid "%s: Warning: %s does not exist\n" -msgstr "%s: uživatel %s neexistuje\n" +msgstr "%s: Varování: %s neexistuje\n" -#, fuzzy, c-format -#| msgid "%s: warning: %s not owned by %s\n" +#, c-format msgid "%s: Warning: %s is not executable\n" -msgstr "%s: varování: vlastníkem %s není %s\n" +msgstr "%s: Varování: %s se nedá spustit\n" msgid " -c, --check check the user's password expiration\n" msgstr "" +" -c, --check zkontroluje expiraci uživatelova hesla\n" msgid "" " -f, --force force password change if the user's " "password\n" " is expired\n" msgstr "" +" -f, --force vynutí změnu hesla pokud uživatelovo heslo\n" +" expirovalo\n" #, c-format msgid "%s: options %s and %s conflict\n" @@ -947,10 +1002,9 @@ msgstr "%s: Neznámý uživatel nebo rozsah: %s\n" msgid "%s: Cannot get the size of %s: %s\n" msgstr "%s: nelze zjistit velikost %s: %s\n" -#, fuzzy, c-format -#| msgid "%s: failed to remove %s\n" +#, c-format msgid "%s: Failed to write %s: %s\n" -msgstr "%s: selhalo odstranění %s\n" +msgstr "%s: Selhal zápis %s: %s\n" #, c-format msgid "" @@ -969,7 +1023,7 @@ msgid " -d, --delete USER remove USER from GROUP\n" msgstr " -d, --delete UŽIVATEL odstraní UŽIVATELE ze SKUPINY\n" msgid " -Q, --root CHROOT_DIR directory to chroot into\n" -msgstr "" +msgstr " -Q, --root CHROOT_ADRESÁŘ adresář, do kterého přejít\n" msgid " -r, --remove-password remove the GROUP's password\n" msgstr " -r, --remove-password odstraní heslo SKUPINY\n" @@ -1100,19 +1154,9 @@ msgstr "%s: skupina „%s“ již existuje\n" msgid "%s: GID '%lu' already exists\n" msgstr "%s: GID „%lu“ již existuje\n" -#, fuzzy, c-format -#| msgid "%s: Cannot determine your user name.\n" +#, c-format msgid "%s: Cannot setup cleanup service.\n" -msgstr "%s: vaše uživatelské jméno nelze zjistit.\n" - -#, fuzzy -#| msgid "" -#| " -r, --reset reset the counters of login failures\n" -msgid "" -" -f, --force delete group even if it is the primary group " -"of a user\n" -msgstr "" -" -r, --reset vynuluje počitadla chybných přihlášení\n" +msgstr "%s: nelze nastavit úklidovou službu.\n" #, c-format msgid "%s: cannot remove entry '%s' from %s\n" @@ -1244,9 +1288,11 @@ msgid "" " -r, --read-only display errors and warnings\n" " but do not change files\n" msgstr "" +" -r, --read-only zobrazí chyby a varování\n" +" ale soubory nemění\n" msgid " -s, --sort sort entries by UID\n" -msgstr "" +msgstr " -s, --sort řadí záznamy podle UID\n" #, c-format msgid "%s: -s and -r are incompatible\n" @@ -1337,26 +1383,6 @@ msgid "" msgstr "" " -b, --before DNŮ zobrazí záznamy lastlogu starší než DNŮ\n" -#, fuzzy -#| msgid "" -#| " -a, --all display faillog records for all users\n" -msgid "" -" -C, --clear clear lastlog record of an user (usable only " -"with -u)\n" -msgstr "" -" -a, --all zobrazí záznamy faillogu o všech " -"uživatelích\n" - -#, fuzzy -#| msgid "" -#| " -a, --all display faillog records for all users\n" -msgid "" -" -S, --set set lastlog record to current time (usable " -"only with -u)\n" -msgstr "" -" -a, --all zobrazí záznamy faillogu o všech " -"uživatelích\n" - msgid "" " -t, --time DAYS print only lastlog records more recent than " "DAYS\n" @@ -1377,24 +1403,6 @@ msgstr "Uživatel Port Naposledy" msgid "**Never logged in**" msgstr "**Nikdy nebyl přihlášen**" -#, fuzzy, c-format -#| msgid "%s: Failed to get the entry for UID %lu\n" -msgid "%s: Failed to update the entry for UID %lu\n" -msgstr "%s: nepodařilo se získat záznam pro UID %lu\n" - -#, fuzzy, c-format -#| msgid "%s: can't update password file\n" -msgid "%s: Failed to update the lastlog file\n" -msgstr "%s: soubor s hesly nelze aktualizovat\n" - -#, c-format -msgid "%s: Option -C cannot be used together with option -S\n" -msgstr "" - -#, c-format -msgid "%s: Options -C and -S require option -u to specify the user\n" -msgstr "" - #, c-format msgid "Usage: %s [-p] [name]\n" msgstr "Použití: %s [-p] [jméno]\n" @@ -1428,13 +1436,6 @@ msgstr "" "\n" "[Odpojení přeskočeno -- uživatel root smí být přihlášen.]" -#, c-format -msgid "%s: Cannot possibly work without effective root\n" -msgstr "%s: Bez efektivních oprávnění uživatele root nelze pracovat\n" - -msgid "No utmp entry. You must exec \"login\" from the lowest level \"sh\"" -msgstr "utmp záznam neexistuje. Musíte spustit „login“ z nejnižšího „sh“" - #, c-format msgid "" "\n" @@ -1443,6 +1444,13 @@ msgstr "" "\n" "Vypršel časový limit pro přihlášení (%u sekund).\n" +#, c-format +msgid "%s: Cannot possibly work without effective root\n" +msgstr "%s: Bez efektivních oprávnění uživatele root nelze pracovat\n" + +msgid "No utmp entry. You must exec \"login\" from the lowest level \"sh\"" +msgstr "utmp záznam neexistuje. Musíte spustit „login“ z nejnižšího „sh“" + #, c-format msgid "login: PAM Failure, aborting: %s\n" msgstr "login: Chyba PAM, končím: %s\n" @@ -1464,10 +1472,9 @@ msgstr "login: PAM vyžádal přerušení\n" msgid "Login incorrect" msgstr "Chybné přihlášení" -#, fuzzy, c-format -#| msgid "%s: line %d: cannot find user %s\n" +#, c-format msgid "Cannot find user (%s)\n" -msgstr "%s: řádek %d: uživatele %s nelze nalézt\n" +msgstr "Nelze nalézt uživatele (%s)\n" #, c-format msgid "" @@ -1510,16 +1517,37 @@ msgstr "" msgid "Usage: logoutd\n" msgstr "Použití: logoutd\n" +#, c-format +msgid "%s: gid range [%lu-%lu) -> [%lu-%lu) not allowed\n" +msgstr "%s: rozsah gid [%lu-%lu) -> [%lu-%lu) není povolen\n" + +#, c-format +msgid "" +"usage: %s [ ] ... \n" +msgstr "" +"použití: %s [ ] ...\n" + +#, c-format +msgid "%s: Could not open proc directory for target %u\n" +msgstr "%s: Nelze otevřít proc adresář cílového procesu %u\n" + +#, c-format +msgid "%s: Could not stat directory for target %u\n" +msgstr "%s: Nelze zavolat stat na adresář cílového procesu %u\n" + +#, c-format +msgid "%s: Target %u is owned by a different user\n" +msgstr "%s: Cílový proces %u je vlastněn jiným uživatelem\n" + msgid "Usage: newgrp [-] [group]\n" msgstr "Použití: newgrp [-] [skupina]\n" msgid "Usage: sg group [[-c] command]\n" msgstr "Použití: sg skupina [[-c] příkaz]\n" -#, fuzzy, c-format -#| msgid "%s: failed to remove %s\n" +#, c-format msgid "%s: failed to crypt password with previous salt: %s\n" -msgstr "%s: selhalo odstranění %s\n" +msgstr "%s: nepodařilo se zašifrovat heslo s předchozí solí: %s\n" msgid "Invalid password.\n" msgstr "Neplatné heslo.\n" @@ -1535,6 +1563,16 @@ msgstr "%s: GID „%lu“ neexistuje\n" msgid "too many groups\n" msgstr "příliš mnoho skupin\n" +#, c-format +msgid "%s: uid range [%lu-%lu) -> [%lu-%lu) not allowed\n" +msgstr "%s: rozsah uid [%lu-%lu) -> [%lu-%lu) není povolen\n" + +#, c-format +msgid "" +"usage: %s [ ] ... \n" +msgstr "" +"použití: %s [ ] ...\n" + msgid " -r, --system create system accounts\n" msgstr " -r, --system vytvoří systémový účet\n" @@ -1587,20 +1625,17 @@ msgstr "%s: řádek %d: volání chown %s selhalo: %s\n" msgid "%s: line %d: can't update entry\n" msgstr "%s: řádek %d: položku nelze aktualizovat\n" -#, fuzzy, c-format -#| msgid "%s: failed to prepare the new %s entry '%s'\n" +#, c-format msgid "%s: failed to prepare new %s entry\n" -msgstr "%s: selhala příprava nového %s záznamu „%s“\n" +msgstr "%s: příprava nového záznamu %s selhala\n" -#, fuzzy, c-format -#| msgid "%s: can't create user\n" +#, c-format msgid "%s: can't find subordinate user range\n" -msgstr "%s: nelze vytvořit uživatele\n" +msgstr "%s: nelze nalézt rozsah podřízených uživatelů\n" -#, fuzzy, c-format -#| msgid "%s: can't update group file\n" +#, c-format msgid "%s: can't find subordinate group range\n" -msgstr "%s: soubor s hesly nelze aktualizovat\n" +msgstr "%s: nelze nalézt rozsah podřízených skupin\n" msgid "" " -a, --all report password status on all accounts\n" @@ -1767,14 +1802,13 @@ msgstr "" "\n" "Volby:\n" -#, fuzzy -#| msgid " -l, --list list the members of the group\n" msgid " -q, --quiet report errors only\n" -msgstr " -l, --list vypíše členy skupiny\n" +msgstr " -q, --quiet vypíše pouze chyby\n" #, c-format msgid "%s: no alternative shadow file allowed when USE_TCB is enabled.\n" msgstr "" +"%s: při použití USE_TCB není povolen žádný alternativní soubor shadow.\n" msgid "invalid password file entry" msgstr "chybná položka v souboru s hesly" @@ -1802,25 +1836,21 @@ msgstr "uživatel „%s“: adresář „%s“ neexistuje\n" msgid "user '%s': program '%s' does not exist\n" msgstr "uživatel „%s“: program „%s“ neexistuje\n" -#, fuzzy, c-format -#| msgid "%s: cannot create directory %s\n" +#, c-format msgid "no tcb directory for %s\n" -msgstr "%s: adresář %s nelze vytvořit\n" +msgstr "tcb adresář uživatele %s neexistuje\n" -#, fuzzy, c-format -#| msgid "%s: cannot create directory %s\n" +#, c-format msgid "create tcb directory for %s?" -msgstr "%s: adresář %s nelze vytvořit\n" +msgstr "vytvořit tcb adresář pro uživatele %s?" -#, fuzzy, c-format -#| msgid "%s: cannot create directory %s\n" +#, c-format msgid "failed to create tcb directory for %s\n" -msgstr "%s: adresář %s nelze vytvořit\n" +msgstr "nepodařilo se vytvořit tcb adresář uživatele %s\n" -#, fuzzy, c-format -#| msgid "%s: cannot open %s\n" +#, c-format msgid "%s: cannot lock %s.\n" -msgstr "%s: nelze otevřít %s\n" +msgstr "%s: nelze uzamknout %s.\n" #, c-format msgid "no matching password file entry in %s\n" @@ -1851,10 +1881,9 @@ msgstr "uživatel %s: poslední změna hesla v budoucnosti\n" msgid "%s: cannot sort entries in %s\n" msgstr "%s: nelze seřadit záznamy v %s\n" -#, fuzzy, c-format -#| msgid "%s: can't re-write file\n" +#, c-format msgid "%s: can't work with tcb enabled\n" -msgstr "%s: nelze přepsat soubor\n" +msgstr "%s: nelze pokračovat s povoleným tcb\n" #, c-format msgid "%s: failed to change the mode of %s to 0600\n" @@ -1869,6 +1898,12 @@ msgstr "Ověřování heslem vynecháno.\n" msgid "Please enter your OWN password as authentication.\n" msgstr "Pro ověření zadejte VAŠE vlastní heslo.\n" +msgid " ...killed.\n" +msgstr " ...zabit.\n" + +msgid " ...waiting for child to terminate.\n" +msgstr " ...čeká na ukončení potomka.\n" + #, c-format msgid "%s: Cannot fork user shell\n" msgstr "%s: Nelze rozdvojit uživatelský shell\n" @@ -1884,12 +1919,6 @@ msgstr "%s: chyba maskování signálu\n" msgid "Session terminated, terminating shell..." msgstr "Sezení skončeno, ukončuji shell..." -msgid " ...killed.\n" -msgstr " ...zabit.\n" - -msgid " ...waiting for child to terminate.\n" -msgstr " ...čeká na ukončení potomka.\n" - msgid " ...terminated.\n" msgstr " ...ukončen.\n" @@ -1946,10 +1975,9 @@ msgstr "%s: Chyba ověření\n" msgid "%s: You are not authorized to su at that time\n" msgstr "%s: Toto času nejste oprávněni používat su\n" -#, fuzzy, c-format -#| msgid "No password entry for 'root'" +#, c-format msgid "No passwd entry for user '%s'\n" -msgstr "V databázi není položka pro uživatele 'root'" +msgstr "V databázi není záznam pro uživatele „%s“\n" #, c-format msgid "%s: must be run from a terminal\n" @@ -1959,10 +1987,9 @@ msgstr "%s: musí být spuštěno z terminálu\n" msgid "%s: pam_start: error %d\n" msgstr "%s: pam_start: chyba %d\n" -#, fuzzy, c-format -#| msgid "lastlog: Cannot get the size of %s: %s\n" +#, c-format msgid "%s: Cannot drop the controlling terminal\n" -msgstr "lastlog: nelze zjistit velikost %s: %s\n" +msgstr "%s: Nelze odevzdat řídící terminál\n" #, c-format msgid "Cannot execute %s\n" @@ -1991,7 +2018,7 @@ msgstr "Vstupuji do režimu údržby systému" #, c-format msgid "%s: %s was created, but could not be removed\n" -msgstr "" +msgstr "%s: %s byl vytvořen, ale nemůže být odstraněn\n" #, c-format msgid "%s: the %s configuration in %s will be ignored\n" @@ -1999,20 +2026,19 @@ msgstr "%s: nastavení %s v %s bude ignorováno\n" #, c-format msgid "%s: cannot create new defaults file\n" -msgstr "%s: nemohu vytvořit nový soubor s implicitními hodnotami\n" +msgstr "%s: nelze vytvořit nový soubor s výchozími hodnotami\n" #, c-format msgid "%s: cannot open new defaults file\n" -msgstr "%s: nemohu vytvořit nový soubor s implicitními hodnotami\n" +msgstr "%s: nelze otevřít nový soubor s výchozími hodnotami\n" #, c-format msgid "%s: line too long in %s: %s..." msgstr "%s: příliš dlouhý řádek v %s: %s..." -#, fuzzy, c-format -#| msgid "%s: cannot create directory %s\n" +#, c-format msgid "%s: Cannot create backup file (%s): %s\n" -msgstr "%s: adresář %s nelze vytvořit\n" +msgstr "%s: Nelze vytvořit záložní soubor (%s): %s\n" #, c-format msgid "%s: rename: %s: %s\n" @@ -2179,10 +2205,9 @@ msgstr "%s: nepodařilo se vynulovat faillog záznam UID %lu: %s\n" msgid "%s: failed to reset the lastlog entry of UID %lu: %s\n" msgstr "%s: nepodařilo se vynulovat lastlog záznam UID %lu: %s\n" -#, fuzzy, c-format -#| msgid "%s: failed to prepare the new %s entry '%s'\n" +#, c-format msgid "%s: failed to prepare the new %s entry\n" -msgstr "%s: selhala příprava nového %s záznamu „%s“\n" +msgstr "%s: selhala příprava nového záznamu %s\n" #, c-format msgid "%s: cannot create directory %s\n" @@ -2219,24 +2244,21 @@ msgstr "%s: nelze vytvořit uživatele\n" msgid "%s: UID %lu is not unique\n" msgstr "%s: UID %lu není jedinečné\n" -#, fuzzy, c-format -#| msgid "%s: cannot create directory %s\n" +#, c-format msgid "%s: Failed to create tcb directory for %s\n" -msgstr "%s: adresář %s nelze vytvořit\n" +msgstr "%s: vytvoření tcb adresáře uživatele %s selhalo\n" #, c-format msgid "%s: can't create group\n" msgstr "%s: nelze vytvořit skupinu\n" -#, fuzzy, c-format -#| msgid "%s: can't create user\n" +#, c-format msgid "%s: can't create subordinate user IDs\n" -msgstr "%s: nelze vytvořit uživatele\n" +msgstr "%s: nelze vytvořit podřízená uživatelská ID\n" -#, fuzzy, c-format -#| msgid "%s: can't create group\n" +#, c-format msgid "%s: can't create subordinate group IDs\n" -msgstr "%s: nelze vytvořit skupinu\n" +msgstr "%s: nelze vytvořit podřízená skupinová ID\n" #, c-format msgid "" @@ -2249,8 +2271,7 @@ msgstr "" #, c-format msgid "%s: warning: the user name %s to %s SELinux user mapping failed.\n" msgstr "" -"%s: varování: převod uživatelského jména %s na uživatele SELinuxu %s " -"selhal.\n" +"%s: varování: mapování uživatele %s na uživatele SELinuxu %s selhalo.\n" msgid "" " -f, --force force removal of files,\n" @@ -2264,41 +2285,36 @@ msgstr "" " -r, --remove odstraní domovský adresář a poštovní\n" " schránku\n" -#, fuzzy -#| msgid "" -#| " -Z, --selinux-user new SELinux user mapping for the user " -#| "account\n" msgid "" " -Z, --selinux-user remove any SELinux user mapping for the " "user\n" msgstr "" -" -Z, --selinux-user nové mapování mezi uživatelským účtem\n" -" a uživatelem SELinuxu\n" +" -Z, --selinux-user odstraní všechna mapování uživatele na\n" +" uživatele SELinuxu\n" -#, fuzzy, c-format -#| msgid "%s: cannot remove the primary group of user '%s'\n" +#, c-format msgid "" "%s: group %s not removed because it is not the primary group of user %s.\n" -msgstr "%s: nelze odstranit primární skupinu uživatele „%s“.\n" +msgstr "" +"%s: skupina %s nebyla odstraněna, protože není primární skupinou uživatele " +"%s.\n" #, c-format msgid "%s: group %s not removed because it has other members.\n" -msgstr "" +msgstr "%s: skupina %s nebyla odstraněna, protože obsahuje další členy.\n" #, c-format msgid "%s: group %s is the primary group of another user and is not removed.\n" msgstr "" "%s: skupina %s je primární skupinou jiného uživatele a nelze ji odstranit.\n" -#, fuzzy, c-format -#| msgid "%s: cannot remove entry '%s' from %s\n" +#, c-format msgid "%s: cannot remove entry %lu from %s\n" -msgstr "%s: nelze odstranit záznam „%s“ z %s\n" +msgstr "%s: nelze odstranit záznam %lu z %s\n" -#, fuzzy, c-format -#| msgid "%s: %s home directory (%s) not found\n" +#, c-format msgid "%s: %s mail spool (%s) not found\n" -msgstr "%s: domovský adresář uživatele %s (%s) nebyl nalezen\n" +msgstr "%s: %s poštovní schránka (%s) nebyla nalezena\n" #, c-format msgid "%s: warning: can't remove %s: %s\n" @@ -2310,22 +2326,19 @@ msgstr "%s: vlastníkem %s není %s, nemažu jej\n" #, c-format msgid "%s: Can't allocate memory, tcb entry for %s not removed.\n" -msgstr "" +msgstr "%s: nelze alokovat paměť, tcb záznam uživatele %s nebyl odtraněn.\n" -#, fuzzy, c-format -#| msgid "%s: failed to drop privileges (%s)\n" +#, c-format msgid "%s: Cannot drop privileges: %s\n" -msgstr "%s: selhalo odevzdání privilegií (%s)\n" +msgstr "%s: Nelze odevzdat privilegia: %s\n" -#, fuzzy, c-format -#| msgid "lastlog: Cannot get the size of %s: %s\n" +#, c-format msgid "%s: Cannot remove the content of %s: %s\n" -msgstr "lastlog: nelze zjistit velikost %s: %s\n" +msgstr "%s: Nelze odstranit obsah %s: %s\n" -#, fuzzy, c-format -#| msgid "%s: cannot remove entry '%s' from %s\n" +#, c-format msgid "%s: Cannot remove tcb files for %s: %s\n" -msgstr "%s: nelze odstranit záznam „%s“ z %s\n" +msgstr "%s: Nelze odstranit tcb soubory uživatele %s: %s\n" #, c-format msgid "%s: user %s is a NIS user\n" @@ -2343,12 +2356,11 @@ msgstr "%s: adresář %s nebudu mazat (je to domácí adresář uživatele %s)\n msgid "%s: error removing directory %s\n" msgstr "%s: chyba při mazání adresáře %s\n" -#, fuzzy, c-format -#| msgid "%s: warning: the user name %s to %s SELinux user mapping failed.\n" +#, c-format msgid "%s: warning: the user name %s to SELinux user mapping removal failed.\n" msgstr "" -"%s: varování: převod uživatelského jména %s na uživatele SELinuxu %s " -"selhal.\n" +"%s: varování: odstranění mapování uživatele %s na SELinuxového uživatele " +"selhalo.\n" msgid " -c, --comment COMMENT new value of the GECOS field\n" msgstr " -c, --comment KOMENTÁŘ nová hodnota pole GECOS\n" @@ -2415,27 +2427,23 @@ msgid " -U, --unlock unlock the user account\n" msgstr " -U, --unlock odemkne uživatelský účet\n" msgid " -v, --add-subuids FIRST-LAST add range of subordinate uids\n" -msgstr "" +msgstr " -v, --add-subuids PRVNÍ-POSL přidá rozsah podřízených uid\n" msgid " -V, --del-subuids FIRST-LAST remove range of subordinate uids\n" -msgstr "" +msgstr " -V, --del-subuids PRVNÍ-POSL odstraní rozsah podřízených uid\n" msgid " -w, --add-subgids FIRST-LAST add range of subordinate gids\n" -msgstr "" +msgstr " -w, --add-subgids PRVNÍ-POSL přidá rozsah podřízených gid\n" msgid " -W, --del-subgids FIRST-LAST remove range of subordinate gids\n" -msgstr "" +msgstr " -W, --del-subgids PRVNÍ-POSL odstraní rozsah podřízených gid\n" -#, fuzzy -#| msgid "" -#| " -Z, --selinux-user new SELinux user mapping for the user " -#| "account\n" msgid "" " -Z, --selinux-user SEUSER new SELinux user mapping for the user " "account\n" msgstr "" -" -Z, --selinux-user nové mapování mezi uživatelským účtem\n" -" a uživatelem SELinuxu\n" +" -Z, --selinux-user SEUŽIVATEL nové mapování uživatelského účtu na\n" +" uživatele SELinuxu\n" #, c-format msgid "" @@ -2450,20 +2458,17 @@ msgstr "" msgid "%s: user '%s' already exists in %s\n" msgstr "%s: uživatel „%s“ již v %s existuje\n" -#, fuzzy, c-format -#| msgid "%s: invalid date '%s'\n" +#, c-format msgid "%s: invalid subordinate uid range '%s'\n" -msgstr "%s: chybné datum „%s“\n" +msgstr "%s: neplatný rozsah podřízených uid „%s“\n" -#, fuzzy, c-format -#| msgid "%s: invalid date '%s'\n" +#, c-format msgid "%s: invalid subordinate gid range '%s'\n" -msgstr "%s: chybné datum „%s“\n" +msgstr "%s: neplatný rozsah podřízených gid „%s“\n" -#, fuzzy, c-format -#| msgid "%s: cannot open %s\n" +#, c-format msgid "%s: no options\n" -msgstr "%s: nelze otevřít %s\n" +msgstr "%s: žádné volby\n" #, c-format msgid "%s: the -L, -p, and -U flags are exclusive\n" @@ -2477,10 +2482,25 @@ msgstr "%s: přepínače -e a -f vyžadují stínová hesla\n" msgid "%s: UID '%lu' already exists\n" msgstr "%s: UID „%lu“ již existuje\n" -#, fuzzy, c-format -#| msgid "%s: %s is not authorized to change the password of %s\n" +#, c-format msgid "%s: %s does not exist, you cannot use the flags %s or %s\n" -msgstr "%s: %s není oprávněn změnit heslo %s\n" +msgstr "%s: %s neexistuje, nemůžete použít přepínač %s ani %s\n" + +#, c-format +msgid "%s: failed to remove uid range %lu-%lu from '%s'\n" +msgstr "%s: odebrání rozsahu uid %lu-%lu z „%s“ selhalo\n" + +#, c-format +msgid "%s: failed to add uid range %lu-%lu from '%s'\n" +msgstr "%s: přidání rozsahu uid %lu-%lu z „%s“ selhalo\n" + +#, c-format +msgid "%s: failed to remove gid range %lu-%lu from '%s'\n" +msgstr "%s: odebrání rozsahu gid %lu-%lu z „%s“ selhalo\n" + +#, c-format +msgid "%s: failed to add gid range %lu-%lu from '%s'\n" +msgstr "%s: přidání rozsahu gid %lu-%lu z „%s“ selhalo\n" #, c-format msgid "%s: directory %s exists\n" @@ -2491,11 +2511,12 @@ msgid "" "%s: The previous home directory (%s) was not a directory. It is not removed " "and no home directories are created.\n" msgstr "" +"%s: Předchozí domovský adresář (%s) nebyl adresářem. Nebyl tedy odstraněn a " +"nebyly vytvořeny domovské adresáře.\n" -#, fuzzy, c-format -#| msgid "%s: cannot create directory %s\n" +#, c-format msgid "%s: Failed to change ownership of the home directory" -msgstr "%s: adresář %s nelze vytvořit\n" +msgstr "%s: Nepodařilo se změnit vlastníka domovského adresáře" #, c-format msgid "%s: warning: failed to completely remove old home directory %s" @@ -2527,26 +2548,6 @@ msgstr "chyba při změně vlastníka poštovní schránky" msgid "failed to rename mailbox" msgstr "chyba při přejmenovávání poštovní schránky" -#, fuzzy, c-format -#| msgid "%s: failed to prepare the new %s entry '%s'\n" -msgid "%s: failed to remove uid range %lu-%lu from '%s'\n" -msgstr "%s: selhala příprava nového %s záznamu „%s“\n" - -#, fuzzy, c-format -#| msgid "%s: failed to prepare the new %s entry '%s'\n" -msgid "%s: failed to add uid range %lu-%lu from '%s'\n" -msgstr "%s: selhala příprava nového %s záznamu „%s“\n" - -#, fuzzy, c-format -#| msgid "%s: failed to prepare the new %s entry '%s'\n" -msgid "%s: failed to remove gid range %lu-%lu from '%s'\n" -msgstr "%s: selhala příprava nového %s záznamu „%s“\n" - -#, fuzzy, c-format -#| msgid "%s: failed to prepare the new %s entry '%s'\n" -msgid "%s: failed to add gid range %lu-%lu from '%s'\n" -msgstr "%s: selhala příprava nového %s záznamu „%s“\n" - #, c-format msgid "" "You have modified %s.\n" @@ -2567,7 +2568,7 @@ msgid " -s, --shadow edit shadow or gshadow database\n" msgstr " -s, --shadow upraví databázi shadow nebo gshadow\n" msgid " -u, --user which user's tcb shadow file to edit\n" -msgstr "" +msgstr " -u, --user upraví tcb shadow soubor uživatele\n" #, c-format msgid "%s: failed to remove %s\n" @@ -2577,15 +2578,11 @@ msgstr "%s: selhalo odstranění %s\n" msgid "%s: %s is unchanged\n" msgstr "%s: %s je beze změny\n" -#, fuzzy -#| msgid "failed to rename mailbox" msgid "failed to create scratch directory" -msgstr "chyba při přejmenovávání poštovní schránky" +msgstr "vytvoření dočasného adresáře selhalo" -#, fuzzy -#| msgid "%s: failed to drop privileges (%s)\n" msgid "failed to drop privileges" -msgstr "%s: selhalo odevzdání privilegií (%s)\n" +msgstr "odevzdání privilegií selhalo" msgid "Couldn't get file context" msgstr "Nelze získat kontext souboru" @@ -2593,64 +2590,49 @@ msgstr "Nelze získat kontext souboru" msgid "setfscreatecon () failed" msgstr "Volání setfscreatecon() selhalo" -#, fuzzy -#| msgid "%s: failed to drop privileges (%s)\n" msgid "failed to gain privileges" -msgstr "%s: selhalo odevzdání privilegií (%s)\n" +msgstr "nepodařilo se získat privilegia" msgid "Couldn't lock file" msgstr "Soubor nelze zamknout" msgid "Couldn't make backup" -msgstr "Zálohování nelze provést." +msgstr "Zálohování nelze provést" -#, fuzzy, c-format -#| msgid "%s: PAM: %s\n" +#, c-format msgid "%s: %s: %s\n" -msgstr "%s: PAM: %s\n" +msgstr "%s: %s: %s\n" -#, fuzzy, c-format -#| msgid "%s: %s not found in /etc/passwd\n" +#, c-format msgid "%s: %s returned with status %d\n" -msgstr "%s: %s se v /etc/passwd nenalézá\n" +msgstr "%s: %s skončil se stavem %d\n" #, c-format msgid "%s: %s killed by signal %d\n" -msgstr "" +msgstr "%s: %s byl zabit signálem %d\n" -#, fuzzy -#| msgid "Unable to open group file\n" msgid "failed to open scratch file" -msgstr "Soubor se skupinami nelze otevřít\n" +msgstr "otevření dočasného souboru selhalo" -#, fuzzy -#| msgid "%s: failed to unlock %s\n" msgid "failed to unlink scratch file" -msgstr "%s: nepodařilo se odemknout %s\n" +msgstr "dočasný soubor se nepodařilo smazat" -#, fuzzy -#| msgid "failed to rename mailbox" msgid "failed to stat edited file" -msgstr "chyba při přejmenovávání poštovní schránky" +msgstr "na upravovaný soubor se nepodařilo zavolat stat()" -#, fuzzy -#| msgid "failed to change mailbox owner" msgid "failed to allocate memory" -msgstr "chyba při změně vlastníka poštovní schránky" +msgstr "nepodařilo se alokovat paměť" -#, fuzzy -#| msgid "failed to rename mailbox" msgid "failed to create backup file" -msgstr "chyba při přejmenovávání poštovní schránky" +msgstr "vytvoření záložního souboru selhalo" #, c-format msgid "%s: can't restore %s: %s (your changes are in %s)\n" msgstr "%s: %s nelze obnovit: %s (změny jsou v %s)\n" -#, fuzzy, c-format -#| msgid "%s: invalid base directory '%s'\n" +#, c-format msgid "%s: failed to find tcb directory for %s\n" -msgstr "%s: chybný základní adresář „%s“\n" +msgstr "%s: nepodařilo se nalézt tcb adresář uživatele %s\n" #~ msgid " -c, --crypt-method the crypt method (one of %s)\n" #~ msgstr " -c, --crypt-method typ šifry (jeden z %s)\n" @@ -2863,12 +2845,6 @@ msgstr "%s: chybný základní adresář „%s“\n" #~ " hesla na MAX_DNŮ\n" #~ "\n" -#, fuzzy -#~| msgid "Usage: %s [-q] [-r] [-s] [passwd [shadow]]\n" -#~ msgid "Usage: %s [-q] [-r] [passwd]\n" -#~ msgstr "" -#~ "Použití: %s [-q] [-r] [-s] [soubor s hesly [soubor se stínovými hesly]]\n" - #~ msgid "Usage: %s [-q] [-r] [-s] [passwd [shadow]]\n" #~ msgstr "" #~ "Použití: %s [-q] [-r] [-s] [soubor s hesly [soubor se stínovými hesly]]\n" @@ -2905,9 +2881,6 @@ msgstr "%s: chybný základní adresář „%s“\n" #~ " schránku\n" #~ "\n" -#~ msgid "%s: user %s is currently logged in\n" -#~ msgstr "%s: uživatel %s je právě přihlášen\n" - #~ msgid "" #~ "Usage: usermod [options] LOGIN\n" #~ "\n" @@ -2974,39 +2947,6 @@ msgstr "%s: chybný základní adresář „%s“\n" #~ msgid "%s: no flags given\n" #~ msgstr "%s: žádné přepínače\n" -#, fuzzy -#~| msgid "" -#~| "Usage: vipw [options]\n" -#~| "\n" -#~| "Options:\n" -#~| " -g, --group edit group database\n" -#~| " -h, --help display this help message and exit\n" -#~| " -p, --passwd edit passwd database\n" -#~| " -q, --quiet quiet mode\n" -#~| " -s, --shadow edit shadow or gshadow database\n" -#~| "\n" -#~ msgid "" -#~ "Usage: vipw [options]\n" -#~ "\n" -#~ "Options:\n" -#~ " -g, --group edit group database\n" -#~ " -h, --help display this help message and exit\n" -#~ " -p, --passwd edit passwd database\n" -#~ " -q, --quiet quiet mode\n" -#~ " -s, --shadow edit shadow or gshadow database\n" -#~ " -u, --user which user's tcb shadow file to edit\n" -#~ "\n" -#~ msgstr "" -#~ "Použití: vipw [volby]\n" -#~ "\n" -#~ "Volby:\n" -#~ " -g, --group upraví databázi skupin\n" -#~ " -h, --help zobrazí tuto nápovědu a skončí\n" -#~ " -p, --passwd upraví databázi hesel\n" -#~ " -q, --quiet tichý režim\n" -#~ " -s, --shadow upraví databázi shadow nebo gshadow\n" -#~ "\n" - #~ msgid "" #~ "Usage: %s [option] GROUP\n" #~ "\n" @@ -3330,6 +3270,9 @@ msgstr "%s: chybný základní adresář „%s“\n" #~ msgid "%s: can't rewrite password file\n" #~ msgstr "%s: soubor s hesly nelze přepsat\n" +#~ msgid "%s: can't update password file\n" +#~ msgstr "%s: soubor s hesly nelze aktualizovat\n" + #~ msgid "%s: can't update shadow password file\n" #~ msgstr "%s: soubor se stínovými hesly nelze aktualizovat\n" @@ -3351,6 +3294,9 @@ msgstr "%s: chybný základní adresář „%s“\n" #~ msgid "Cannot open the password file.\n" #~ msgstr "Soubor s hesly nelze otevřít.\n" +#~ msgid "%s: %s not found in /etc/passwd\n" +#~ msgstr "%s: %s se v /etc/passwd nenalézá\n" + #~ msgid "Error updating the password entry.\n" #~ msgstr "Chyba při aktualizaci položky v souboru s hesly.\n" @@ -3426,9 +3372,6 @@ msgstr "%s: chybný základní adresář „%s“\n" #~ msgid "%s: can't get shadow lock\n" #~ msgstr "%s: nelze získat zámek pro soubor se stínovými hesly\n" -#~ msgid "%s: can't open file\n" -#~ msgstr "%s: nelze otevřít soubor\n" - #~ msgid "%s: can't re-write shadow file\n" #~ msgstr "%s: nelze přepsat soubor se stínovými hesly\n" @@ -3699,9 +3642,6 @@ msgstr "%s: chybný základní adresář „%s“\n" #~ msgid "%s: error removing shadow password entry\n" #~ msgstr "%s: chyba při odstraňování položky ze souboru se stínovými hesly\n" -#~ msgid "%s: can't get unique GID\n" -#~ msgstr "%s: nelze získat jedinečné GID\n" - #~ msgid " on '%.100s' from '%.200s'" #~ msgstr " na „%.100s“ z „%.200s“"