[svn-upgrade] Integrating new upstream version, shadow (4.0.13)
This commit is contained in:
109
po/bs.po
109
po/bs.po
@@ -6,7 +6,7 @@ msgid ""
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Project-Id-Version: shadow\n"
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: kloczek@pld.org.pl\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2005-08-11 16:15+0200\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2005-10-10 20:33+0200\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2004-05-09 12:03+0100\n"
|
||||
"Last-Translator: Safir Šećerović <sapphire@linux.org.ba>\n"
|
||||
"Language-Team: Bosnian <lokal@lugbih.org>\n"
|
||||
@@ -97,6 +97,27 @@ msgstr "Nema pošte."
|
||||
msgid "You have mail."
|
||||
msgstr "Imate poštu."
|
||||
|
||||
msgid "no change"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid "a palindrome"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid "case changes only"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid "too similar"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid "too simple"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid "rotated"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid "too short"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Bad password: %s. "
|
||||
msgstr "Neispravna šifra: %s. "
|
||||
@@ -135,6 +156,12 @@ msgstr ""
|
||||
msgid "Can't change root directory to \"%s\"\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid "No utmp entry. You must exec \"login\" from the lowest level \"sh\""
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid "Unable to determine your tty name."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "malloc(%d) failed\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
@@ -238,6 +265,10 @@ msgstr ""
|
||||
msgid "%s: unknown user %s\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%s: the shadow password file is not present\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%s: can't lock shadow password file\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
@@ -246,6 +277,10 @@ msgstr ""
|
||||
msgid "%s: can't open shadow password file\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%s: failed to drop privileges (%s)\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Changing the aging information for %s\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
@@ -270,10 +305,6 @@ msgstr ""
|
||||
msgid "%s: can't rewrite password file\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%s: PAM chauthtok failed\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"Usage: %s [-f full_name] [-r room_no] [-w work_ph]\n"
|
||||
@@ -461,10 +492,6 @@ msgstr ""
|
||||
msgid "Usage: expiry {-f|-c}\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%s: WARNING! Must be set-UID root!\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%s: unknown user\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
@@ -853,9 +880,10 @@ msgid ""
|
||||
"Usage: lastlog [options]\n"
|
||||
"\n"
|
||||
"Options:\n"
|
||||
" -u, --user LOGIN\tprint lastlog record for user with specified LOGIN\n"
|
||||
" -b, --before DAYS\tprint only lastlog records older than DAYS\n"
|
||||
" -h, --help\t\tdisplay this help message and exit\n"
|
||||
" -t, --time DAYS\tprint only lastlog records more recent than DAYS\n"
|
||||
" -u, --user LOGIN\tprint lastlog record for user with specified LOGIN\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
@@ -911,6 +939,16 @@ msgstr ""
|
||||
msgid " on `%.100s'"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "login: PAM Failure, aborting: %s\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"\n"
|
||||
"Login incorrect\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"\n"
|
||||
@@ -920,6 +958,10 @@ msgstr ""
|
||||
msgid "Login incorrect"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%s: failure forking: %s"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid "Warning: login re-enabled after temporary lockout.\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
@@ -935,6 +977,11 @@ msgstr ""
|
||||
msgid " from %.*s"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid ""
|
||||
"login time exceeded\n"
|
||||
"\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Usage: newgrp [-] [group]\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
@@ -1011,24 +1058,32 @@ msgid "%s: error updating files\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Usage: %s [-f|-s] [name]\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid " %s [-x max] [-n min] [-w warn] [-i inact] name\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid " %s {-l|-u|-d|-S|-e} name\n"
|
||||
msgid ""
|
||||
"Usage: passwd [options] [login]\n"
|
||||
"\n"
|
||||
"Options:\n"
|
||||
" -a, --all \t\t\treport password status on all accounts\n"
|
||||
" -d, --delete \t\t\tdelete the password for the named account\n"
|
||||
" -e, --expire\t\t\tforce expire the password for the named account\n"
|
||||
" -h, --help\t\t\tdisplay this help message and exit\n"
|
||||
" -k, --keep-tokens\t\tchange password only if expired\n"
|
||||
" -i, --inactive INACTIVE\tset password inactive after expiration\n"
|
||||
"\t\t\t\tto INACTIVE\n"
|
||||
" -l, --lock\t\t\tlock the named account\n"
|
||||
" -n, --mindays MIN_DAYS\tset minimum number of days before password\n"
|
||||
"\t\t\t\tchange to MIN_DAYS\n"
|
||||
" -q, --quiet\t\t\tquiet mode\n"
|
||||
" -r, --repository REPOSITORY\tchange password in REPOSITORY repository\n"
|
||||
" -S, --status\t\t\treport password status on the named account\n"
|
||||
" -u, --unlock\t\t\tunlock the named account\n"
|
||||
" -w, --warndays WARN_DAYS\tset expiration warning days to WARN_DAYS\n"
|
||||
" -x, --maxdays MAX_DAYS\tset maximim number of days before password\n"
|
||||
"\t\t\t\tchange to MAX_DAYS\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid "Old password: "
|
||||
msgstr "Stara šifra:"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Incorrect password for `%s'\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"Enter the new password (minimum of %d, maximum of %d characters)\n"
|
||||
@@ -1185,6 +1240,10 @@ msgstr ""
|
||||
msgid "Sorry."
|
||||
msgstr "Žalim."
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%s: %s\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%s: must be run from a terminal\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
@@ -1424,6 +1483,10 @@ msgstr ""
|
||||
msgid "%s: error updating group entry\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%s: Cannot remove group %s which is a primary group for another user.\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%s: cannot open group file\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
146
po/ca.po
146
po/ca.po
@@ -5,7 +5,7 @@ msgid ""
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Project-Id-Version: shadow 4.0.10\n"
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: kloczek@pld.org.pl\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2005-08-11 16:15+0200\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2005-10-10 20:33+0200\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2005-06-21 01:22+0300\n"
|
||||
"Last-Translator: Guillem Jover <guillem@debian.org>\n"
|
||||
"Language-Team: Catalan <debian-l10n-catalan@lists.debian.org>\n"
|
||||
@@ -101,6 +101,28 @@ msgstr "No hi ha correu."
|
||||
msgid "You have mail."
|
||||
msgstr "Teniu correu."
|
||||
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "no change"
|
||||
msgstr "%s: no hi ha canvis\n"
|
||||
|
||||
msgid "a palindrome"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid "case changes only"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid "too similar"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid "too simple"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid "rotated"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid "too short"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Bad password: %s. "
|
||||
msgstr "La contrasenya és incorrecta: %s."
|
||||
@@ -139,6 +161,13 @@ msgstr "El directori arrel «%s» no és vàlid\n"
|
||||
msgid "Can't change root directory to \"%s\"\n"
|
||||
msgstr "No s'ha pogut canviar el directori arrel a «%s»\n"
|
||||
|
||||
msgid "No utmp entry. You must exec \"login\" from the lowest level \"sh\""
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Unable to determine your tty name."
|
||||
msgstr "%s: No s'ha pogut determinar el seu nom d'usuari.\n"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "malloc(%d) failed\n"
|
||||
msgstr "malloc(%d) ha fallat\n"
|
||||
@@ -259,6 +288,10 @@ msgstr "%s: no es pot obrir el fitxer de contrasenyes\n"
|
||||
msgid "%s: unknown user %s\n"
|
||||
msgstr "%s: l'usuari %s desconegut\n"
|
||||
|
||||
#, fuzzy, c-format
|
||||
msgid "%s: the shadow password file is not present\n"
|
||||
msgstr "%s: no es pot obrir el fitxer de contrasenyes ombra\n"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%s: can't lock shadow password file\n"
|
||||
msgstr "%s: no es pot bloquejar el fitxer de contrasenyes ombra\n"
|
||||
@@ -267,6 +300,10 @@ msgstr "%s: no es pot bloquejar el fitxer de contrasenyes ombra\n"
|
||||
msgid "%s: can't open shadow password file\n"
|
||||
msgstr "%s: no es pot obrir el fitxer de contrasenyes ombra\n"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%s: failed to drop privileges (%s)\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Changing the aging information for %s\n"
|
||||
msgstr "S'està canviant la informació de caducitat per a %s\n"
|
||||
@@ -291,10 +328,6 @@ msgstr "%s: no es pot reescriure el fitxer de contrasenyes ombra\n"
|
||||
msgid "%s: can't rewrite password file\n"
|
||||
msgstr "%s: no es pot reescriure el fitxer de contrasenyes\n"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%s: PAM chauthtok failed\n"
|
||||
msgstr "%s: PAM chauthok ha fallat\n"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"Usage: %s [-f full_name] [-r room_no] [-w work_ph]\n"
|
||||
@@ -495,10 +528,6 @@ msgstr "%s no és un intèrpret vàlid.\n"
|
||||
msgid "Usage: expiry {-f|-c}\n"
|
||||
msgstr "Forma d'ús: expiry {-f|-c}\n"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%s: WARNING! Must be set-UID root!\n"
|
||||
msgstr "%s: AVÍS! Ha de ser set-UID de root!\n"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%s: unknown user\n"
|
||||
msgstr "%s: l'usuari és desconegut\n"
|
||||
@@ -896,23 +925,24 @@ msgstr "Forma d'ús: id\n"
|
||||
msgid " groups="
|
||||
msgstr " grup="
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
#, fuzzy, c-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"Usage: lastlog [options]\n"
|
||||
"\n"
|
||||
"Options:\n"
|
||||
" -u, --user LOGIN\tprint lastlog record for user with specified LOGIN\n"
|
||||
" -b, --before DAYS\tprint only lastlog records older than DAYS\n"
|
||||
" -h, --help\t\tdisplay this help message and exit\n"
|
||||
" -t, --time DAYS\tprint only lastlog records more recent than DAYS\n"
|
||||
" -u, --user LOGIN\tprint lastlog record for user with specified LOGIN\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Forma d'ús: lastlog [opcions]\n"
|
||||
"\n"
|
||||
"Opcions:\n"
|
||||
" -u, --user ACCÉS\tmostra el registre de lastlog per a l'usuari amb\n"
|
||||
"\t\t\t\tACCÉS especific\n"
|
||||
" -h, --help\t\tmostra aquest missatge d'ajuda i acaba\n"
|
||||
" -t, --time DIES\tmostra nomes els registres de lastlog més recents\n"
|
||||
"\t\t\t\tque DIES\n"
|
||||
" -u, --user ACCÉS\tmostra el registre de lastlog per a l'usuari amb\n"
|
||||
"\t\t\t\tACCÉS especific\n"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Username Port From Latest\n"
|
||||
@@ -973,6 +1003,16 @@ msgstr " a «%.100s» des de «%.200s»"
|
||||
msgid " on `%.100s'"
|
||||
msgstr " a «%.100s»"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "login: PAM Failure, aborting: %s\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#, fuzzy, c-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"\n"
|
||||
"Login incorrect\n"
|
||||
msgstr "Accés incorrecte"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"\n"
|
||||
@@ -984,6 +1024,10 @@ msgstr ""
|
||||
msgid "Login incorrect"
|
||||
msgstr "Accés incorrecte"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%s: failure forking: %s"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid "Warning: login re-enabled after temporary lockout.\n"
|
||||
msgstr "Avís: accés reactivat després d'un bloqueig temporal.\n"
|
||||
|
||||
@@ -999,6 +1043,11 @@ msgstr "Última accés: %.19s a %s"
|
||||
msgid " from %.*s"
|
||||
msgstr " des de %.*s"
|
||||
|
||||
msgid ""
|
||||
"login time exceeded\n"
|
||||
"\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Usage: newgrp [-] [group]\n"
|
||||
msgstr "Forma d'ús: newgrp [-] [grup]\n"
|
||||
@@ -1075,24 +1124,32 @@ msgid "%s: error updating files\n"
|
||||
msgstr "%s: s'ha produït un error en actualitzar el fitxer\n"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Usage: %s [-f|-s] [name]\n"
|
||||
msgstr "Forma d'ús: %s [-f|-s] [nom]\n"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid " %s [-x max] [-n min] [-w warn] [-i inact] name\n"
|
||||
msgstr " %s [-x màx] [-n mín] [-w avís] [-i inactiu] nom\n"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid " %s {-l|-u|-d|-S|-e} name\n"
|
||||
msgstr " %s {-l|-u|-d|-S|-e} nom\n"
|
||||
msgid ""
|
||||
"Usage: passwd [options] [login]\n"
|
||||
"\n"
|
||||
"Options:\n"
|
||||
" -a, --all \t\t\treport password status on all accounts\n"
|
||||
" -d, --delete \t\t\tdelete the password for the named account\n"
|
||||
" -e, --expire\t\t\tforce expire the password for the named account\n"
|
||||
" -h, --help\t\t\tdisplay this help message and exit\n"
|
||||
" -k, --keep-tokens\t\tchange password only if expired\n"
|
||||
" -i, --inactive INACTIVE\tset password inactive after expiration\n"
|
||||
"\t\t\t\tto INACTIVE\n"
|
||||
" -l, --lock\t\t\tlock the named account\n"
|
||||
" -n, --mindays MIN_DAYS\tset minimum number of days before password\n"
|
||||
"\t\t\t\tchange to MIN_DAYS\n"
|
||||
" -q, --quiet\t\t\tquiet mode\n"
|
||||
" -r, --repository REPOSITORY\tchange password in REPOSITORY repository\n"
|
||||
" -S, --status\t\t\treport password status on the named account\n"
|
||||
" -u, --unlock\t\t\tunlock the named account\n"
|
||||
" -w, --warndays WARN_DAYS\tset expiration warning days to WARN_DAYS\n"
|
||||
" -x, --maxdays MAX_DAYS\tset maximim number of days before password\n"
|
||||
"\t\t\t\tchange to MAX_DAYS\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid "Old password: "
|
||||
msgstr "Contrasenya antiga: "
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Incorrect password for `%s'\n"
|
||||
msgstr "La contrasenya és incorrecte per a «%s»\n"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"Enter the new password (minimum of %d, maximum of %d characters)\n"
|
||||
@@ -1253,6 +1310,10 @@ msgstr ""
|
||||
msgid "Sorry."
|
||||
msgstr "Disculpeu."
|
||||
|
||||
#, fuzzy, c-format
|
||||
msgid "%s: %s\n"
|
||||
msgstr "passwd: %s\n"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%s: must be run from a terminal\n"
|
||||
msgstr "%s: s'ha d'executar des d'una terminal\n"
|
||||
@@ -1503,6 +1564,10 @@ msgstr "Forma d'ús: %s [-r] nom\n"
|
||||
msgid "%s: error updating group entry\n"
|
||||
msgstr "%s: s'ha produït un error en actualitzar l'entrada de grup\n"
|
||||
|
||||
#, fuzzy, c-format
|
||||
msgid "%s: Cannot remove group %s which is a primary group for another user.\n"
|
||||
msgstr "%s: no es pot eliminar el grup primari de l'usuari.\n"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%s: cannot open group file\n"
|
||||
msgstr "%s: no es pot obrir el fitxer de grups\n"
|
||||
@@ -1658,28 +1723,5 @@ msgstr ""
|
||||
"«vipw» edita /etc/passwd «vipw -s» edita /etc/shadow\n"
|
||||
"«vigr» edita /etc/group «vigr -s» edita /etc/gshadow\n"
|
||||
|
||||
#~ msgid "Usage: groupadd [-g gid [-o]] [-f] group\n"
|
||||
#~ msgstr "Forma d'ús: groupadd [-g gid [-o]] [-f] grup\n"
|
||||
|
||||
#, fuzzy
|
||||
#~ msgid "Usage: useradd [-u uid [-o]] [-g group] [-G group,...] \n"
|
||||
#~ msgstr "Forma d'ús: useradd [-u uid [-o]] [-g grup] [-G grup,...] \n"
|
||||
|
||||
#~ msgid ""
|
||||
#~ " [-d home] [-s shell] [-c comment] [-m [-k template]]\n"
|
||||
#~ msgstr ""
|
||||
#~ " [-d home] [-s intèrpret] [-c ordre] [-m [-k "
|
||||
#~ "plantilla]]\n"
|
||||
|
||||
#~ msgid " [-f inactive] [-e expire]\n"
|
||||
#~ msgstr " [-f inactiu] [-e caduca]\n"
|
||||
|
||||
#, fuzzy
|
||||
#~ msgid " [-p passwd] [-K KEY=VALUE] name\n"
|
||||
#~ msgstr " [-p contrasenya] nom\n"
|
||||
|
||||
#~ msgid " useradd -D [-g group] [-b base] [-s shell]\n"
|
||||
#~ msgstr " useradd -D [-g grup] [-b base] [-s intèrpret]\n"
|
||||
|
||||
#~ msgid "%s: -O requires NAME=VALUE\n"
|
||||
#~ msgstr "%s: «-O» requereix NOM=VALOR\n"
|
||||
#~ msgid "%s: PAM chauthtok failed\n"
|
||||
#~ msgstr "%s: PAM chauthok ha fallat\n"
|
||||
|
||||
149
po/cs.po
149
po/cs.po
@@ -4,10 +4,10 @@
|
||||
#
|
||||
msgid ""
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Project-Id-Version: shadow 4.0.12\n"
|
||||
"Project-Id-Version: shadow 4.0.13\n"
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: kloczek@pld.org.pl\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2005-08-11 16:15+0200\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2005-08-11 18:38+0200\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2005-10-10 20:33+0200\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2005-09-28 13:10+0200\n"
|
||||
"Last-Translator: Miroslav Kure <kurem@debian.cz>\n"
|
||||
"Language-Team: Czech <debian-l10n-czech@lists.debian.org>\n"
|
||||
"MIME-Version: 1.0\n"
|
||||
@@ -105,9 +105,30 @@ msgstr "Nemáte žádnou poštu."
|
||||
msgid "You have mail."
|
||||
msgstr "Máte poštu."
|
||||
|
||||
msgid "no change"
|
||||
msgstr "beze změny"
|
||||
|
||||
msgid "a palindrome"
|
||||
msgstr "palindrom"
|
||||
|
||||
msgid "case changes only"
|
||||
msgstr "pouze změna velikosti písmen"
|
||||
|
||||
msgid "too similar"
|
||||
msgstr "příliš podobné"
|
||||
|
||||
msgid "too simple"
|
||||
msgstr "příliš jednoduché"
|
||||
|
||||
msgid "rotated"
|
||||
msgstr "rotované"
|
||||
|
||||
msgid "too short"
|
||||
msgstr "příliš krátké"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Bad password: %s. "
|
||||
msgstr "Heslo %s je chybné. "
|
||||
msgstr "Chybné heslo: %s. "
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "passwd: pam_start() failed, error %d\n"
|
||||
@@ -143,6 +164,12 @@ msgstr "Chybný kořenový adresář \"%s\"\n"
|
||||
msgid "Can't change root directory to \"%s\"\n"
|
||||
msgstr "Nelze nastavit kořenový adresář na \"%s\"\n"
|
||||
|
||||
msgid "No utmp entry. You must exec \"login\" from the lowest level \"sh\""
|
||||
msgstr "utmp záznam neexistuje. Musíte spustit \"login\" z nejnižšího \"sh\""
|
||||
|
||||
msgid "Unable to determine your tty name."
|
||||
msgstr "Nelze zjistit vaše uživatelské jméno."
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "malloc(%d) failed\n"
|
||||
msgstr "volání malloc(%d) selhalo\n"
|
||||
@@ -261,6 +288,10 @@ msgstr "%s: soubor s hesly nelze otevřít\n"
|
||||
msgid "%s: unknown user %s\n"
|
||||
msgstr "%s: neznámý uživatel %s\n"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%s: the shadow password file is not present\n"
|
||||
msgstr "%s: soubor se stínovými hesly není přítomen\n"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%s: can't lock shadow password file\n"
|
||||
msgstr "%s: soubor se stínovými hesly nelze zamknout\n"
|
||||
@@ -269,6 +300,10 @@ msgstr "%s: soubor se stínovými hesly nelze zamknout\n"
|
||||
msgid "%s: can't open shadow password file\n"
|
||||
msgstr "%s: soubor se stínovými hesly nelze otevřít\n"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%s: failed to drop privileges (%s)\n"
|
||||
msgstr "%s: selhalo odevzdání privilegií (%s)\n"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Changing the aging information for %s\n"
|
||||
msgstr "Měním informace o uživateli %s\n"
|
||||
@@ -293,10 +328,6 @@ msgstr "%s: soubor se stínovými hesly nelze přepsat\n"
|
||||
msgid "%s: can't rewrite password file\n"
|
||||
msgstr "%s: soubor s hesly nelze přepsat\n"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%s: PAM chauthtok failed\n"
|
||||
msgstr "%s: PAM chauthtok selhal\n"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"Usage: %s [-f full_name] [-r room_no] [-w work_ph]\n"
|
||||
@@ -495,10 +526,6 @@ msgstr "Shell %s je neplatný.\n"
|
||||
msgid "Usage: expiry {-f|-c}\n"
|
||||
msgstr "Použití: expiry {-f|-c}\n"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%s: WARNING! Must be set-UID root!\n"
|
||||
msgstr "%s: VAROVÁNÍ! Musí mít oprávnění superuživatele!\n"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%s: unknown user\n"
|
||||
msgstr "%s: neznámý uživatel\n"
|
||||
@@ -910,16 +937,18 @@ msgid ""
|
||||
"Usage: lastlog [options]\n"
|
||||
"\n"
|
||||
"Options:\n"
|
||||
" -u, --user LOGIN\tprint lastlog record for user with specified LOGIN\n"
|
||||
" -b, --before DAYS\tprint only lastlog records older than DAYS\n"
|
||||
" -h, --help\t\tdisplay this help message and exit\n"
|
||||
" -t, --time DAYS\tprint only lastlog records more recent than DAYS\n"
|
||||
" -u, --user LOGIN\tprint lastlog record for user with specified LOGIN\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Použití: lastlog [volby]\n"
|
||||
"\n"
|
||||
"Volby:\n"
|
||||
" -u, --user LOGIN\tzobrazí záznamy lastlogu pro uživatele LOGIN\n"
|
||||
" -b, --before DNŮ \tzobrazí záznamy lastlogu starší než DNŮ\n"
|
||||
" -h, --help\t\tzobrazí tuto nápovědu a skončí\n"
|
||||
" -t, --time DNŮ\tzobrazí záznamy lastlogu novější než DNŮ\n"
|
||||
" -u, --user LOGIN\tzobrazí záznamy lastlogu pro uživatele LOGIN\n"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Username Port From Latest\n"
|
||||
@@ -980,6 +1009,18 @@ msgstr " na `%.100s' z `%.200s'"
|
||||
msgid " on `%.100s'"
|
||||
msgstr " na `%.100s'"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "login: PAM Failure, aborting: %s\n"
|
||||
msgstr "login: Chyba PAM, končím: %s\n"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"\n"
|
||||
"Login incorrect\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"\n"
|
||||
"Chybné přihlášení\n"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"\n"
|
||||
@@ -991,6 +1032,10 @@ msgstr ""
|
||||
msgid "Login incorrect"
|
||||
msgstr "Chybné přihlášení"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%s: failure forking: %s"
|
||||
msgstr "%s: chyba rozdvojení: %s"
|
||||
|
||||
msgid "Warning: login re-enabled after temporary lockout.\n"
|
||||
msgstr "Varování: po dočasném zákazu je přihlašování opět povoleno.\n"
|
||||
|
||||
@@ -1006,6 +1051,13 @@ msgstr "Poslední přihlášení: %.19s na %s"
|
||||
msgid " from %.*s"
|
||||
msgstr " z %.*s"
|
||||
|
||||
msgid ""
|
||||
"login time exceeded\n"
|
||||
"\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Čas přihlášení vypršel\n"
|
||||
"\n"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Usage: newgrp [-] [group]\n"
|
||||
msgstr "Použití: newgrp [-] [skupina]\n"
|
||||
@@ -1082,24 +1134,53 @@ msgid "%s: error updating files\n"
|
||||
msgstr "%s: chyba při aktualizaci souborů\n"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Usage: %s [-f|-s] [name]\n"
|
||||
msgstr "Použití: %s [-f|-s] [jméno]\n"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid " %s [-x max] [-n min] [-w warn] [-i inact] name\n"
|
||||
msgstr " %s [-x max] [-n min] [-w varování] [-i vypnutí] jméno\n"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid " %s {-l|-u|-d|-S|-e} name\n"
|
||||
msgstr " %s {-l|-u|-d|-S|-e} jméno\n"
|
||||
msgid ""
|
||||
"Usage: passwd [options] [login]\n"
|
||||
"\n"
|
||||
"Options:\n"
|
||||
" -a, --all \t\t\treport password status on all accounts\n"
|
||||
" -d, --delete \t\t\tdelete the password for the named account\n"
|
||||
" -e, --expire\t\t\tforce expire the password for the named account\n"
|
||||
" -h, --help\t\t\tdisplay this help message and exit\n"
|
||||
" -k, --keep-tokens\t\tchange password only if expired\n"
|
||||
" -i, --inactive INACTIVE\tset password inactive after expiration\n"
|
||||
"\t\t\t\tto INACTIVE\n"
|
||||
" -l, --lock\t\t\tlock the named account\n"
|
||||
" -n, --mindays MIN_DAYS\tset minimum number of days before password\n"
|
||||
"\t\t\t\tchange to MIN_DAYS\n"
|
||||
" -q, --quiet\t\t\tquiet mode\n"
|
||||
" -r, --repository REPOSITORY\tchange password in REPOSITORY repository\n"
|
||||
" -S, --status\t\t\treport password status on the named account\n"
|
||||
" -u, --unlock\t\t\tunlock the named account\n"
|
||||
" -w, --warndays WARN_DAYS\tset expiration warning days to WARN_DAYS\n"
|
||||
" -x, --maxdays MAX_DAYS\tset maximim number of days before password\n"
|
||||
"\t\t\t\tchange to MAX_DAYS\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Použití: passwd [volby] [účet]\n"
|
||||
"\n"
|
||||
"Volby:\n"
|
||||
" -a, --all \t\t\tvypíše stav hesel na všech účtech\n"
|
||||
" -d, --delete \t\t\tpro zadaný účet smaže heslo\n"
|
||||
" -e, --expire\t\t\tpro zadaný účet vynutí expiraci hesla\n"
|
||||
" -h, --help\t\t\tzobrazí tuto nápovědu a skončí\n"
|
||||
" -k, --keep-tokens\t\tzmění heslo pouze pokud mu vypršela\n"
|
||||
"\t\t\t\tplatnost\n"
|
||||
" -i, --inactive NEAKTIV\tzablokuje účet po NEAKTIV dnech od\n"
|
||||
"\t\t\t\tvypršení platnosti hesla\n"
|
||||
" -l, --lock\t\t\tzamkne zadaný účet\n"
|
||||
" -n, --mindays MIN_DNŮ\t\tnastaví minimální počet dnů před změnou\n"
|
||||
"\t\t\t\thesla na MIN_DNŮ\n"
|
||||
" -q, --quiet\t\t\ttichý režim\n"
|
||||
" -r, --repository REPOSITÁŘ\tzmění heslo v repositáři REPOSITÁŘ\n"
|
||||
" -S, --status\t\t\tpro zadaný účet vypíše stav hesla\n"
|
||||
" -u, --unlock\t\t\todemkne zadaný účet\n"
|
||||
" -w, --warndays VAR_DNŮ\tnastaví varování o expiraci na VAR_DNŮ\n"
|
||||
" -x, --maxdays MAX_DNŮ\t\tnastaví maximální počet dnů před změnou\n"
|
||||
"\t\t\t\thesla na MAX_DNŮ\n"
|
||||
|
||||
msgid "Old password: "
|
||||
msgstr "Staré heslo: "
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Incorrect password for `%s'\n"
|
||||
msgstr "Chybné heslo pro `%s'\n"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"Enter the new password (minimum of %d, maximum of %d characters)\n"
|
||||
@@ -1259,6 +1340,10 @@ msgstr "Pro ověření zadejte VAŠE vlastní heslo.\n"
|
||||
msgid "Sorry."
|
||||
msgstr "Lituji."
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%s: %s\n"
|
||||
msgstr "%s: %s\n"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%s: must be run from a terminal\n"
|
||||
msgstr "%s: musí být spuštěno z terminálu\n"
|
||||
@@ -1532,6 +1617,10 @@ msgstr "Použití: %s [-r] jméno\n"
|
||||
msgid "%s: error updating group entry\n"
|
||||
msgstr "%s: položku souboru se skupinami nelze aktualizovat\n"
|
||||
|
||||
#, fuzzy, c-format
|
||||
msgid "%s: Cannot remove group %s which is a primary group for another user.\n"
|
||||
msgstr "%s: primární skupinu uživatele nelze odstranit.\n"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%s: cannot open group file\n"
|
||||
msgstr "%s: soubor se skupinami nelze otevřít\n"
|
||||
@@ -1686,5 +1775,5 @@ msgstr ""
|
||||
"`vipw' edituje /etc/passwd `vipw -s' edituje /etc/shadow\n"
|
||||
"`vigr' edituje /etc/group `vigr -s' edituje /etc/gshadow\n"
|
||||
|
||||
#~ msgid "Usage: groupadd [-g gid [-o]] [-f] group\n"
|
||||
#~ msgstr "Použití: groupadd [-g gid [-o]] [-f] skupina\n"
|
||||
#~ msgid "%s: PAM chauthtok failed\n"
|
||||
#~ msgstr "%s: PAM chauthtok selhal\n"
|
||||
|
||||
219
po/da.po
219
po/da.po
@@ -5,16 +5,16 @@
|
||||
#
|
||||
msgid ""
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Project-Id-Version: shadow 4.0.11.1\n"
|
||||
"Project-Id-Version: shadow 4.0.13\n"
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: kloczek@pld.org.pl\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2005-08-11 16:15+0200\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2005-07-11 21:49+0200\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2005-10-10 20:33+0200\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2005-09-26 22:33+0200\n"
|
||||
"Last-Translator: Claus Hindsgaul <claus_h@image.dk>\n"
|
||||
"Language-Team: Danish <dansk@klid.dk>\n"
|
||||
"MIME-Version: 1.0\n"
|
||||
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
|
||||
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
|
||||
"X-Generator: KBabel 1.9.1\n"
|
||||
"X-Generator: KBabel 1.10.2\n"
|
||||
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
@@ -102,6 +102,27 @@ msgstr "Ingen post."
|
||||
msgid "You have mail."
|
||||
msgstr "Du har post."
|
||||
|
||||
msgid "no change"
|
||||
msgstr "ingen ændring"
|
||||
|
||||
msgid "a palindrome"
|
||||
msgstr "et palindrom"
|
||||
|
||||
msgid "case changes only"
|
||||
msgstr "kun versalændringer"
|
||||
|
||||
msgid "too similar"
|
||||
msgstr "for ens"
|
||||
|
||||
msgid "too simple"
|
||||
msgstr "for simpelt"
|
||||
|
||||
msgid "rotated"
|
||||
msgstr "omrokeret"
|
||||
|
||||
msgid "too short"
|
||||
msgstr "for kort"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Bad password: %s. "
|
||||
msgstr "Ugyldig adgangskode: %s. "
|
||||
@@ -117,9 +138,9 @@ msgstr "passwd: %s\n"
|
||||
msgid "passwd: password updated successfully\n"
|
||||
msgstr "passwd: adgangskoden blev opdateret\n"
|
||||
|
||||
#, fuzzy, c-format
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Incorrect password for %s.\n"
|
||||
msgstr "Ugyldig adgangskode for `%s'\n"
|
||||
msgstr "Ugyldig adgangskode for %s.\n"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Unable to cd to \"%s\"\n"
|
||||
@@ -140,6 +161,12 @@ msgstr "Ugyldig rodmappe \"%s\"\n"
|
||||
msgid "Can't change root directory to \"%s\"\n"
|
||||
msgstr "Kan ikke ændre rodmappen til \"%s\"\n"
|
||||
|
||||
msgid "No utmp entry. You must exec \"login\" from the lowest level \"sh\""
|
||||
msgstr "Ingen utmp-post. Du skal køre \"login\" fra det laveste\"sh\"-niveau"
|
||||
|
||||
msgid "Unable to determine your tty name."
|
||||
msgstr "Kan ikke afgøre dit tty-navn."
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "malloc(%d) failed\n"
|
||||
msgstr "malloc(%d) mislykkedes\n"
|
||||
@@ -258,6 +285,10 @@ msgstr "%s: kan ikke åbne adgangskodefil\n"
|
||||
msgid "%s: unknown user %s\n"
|
||||
msgstr "%s: ukendt bruger %s\n"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%s: the shadow password file is not present\n"
|
||||
msgstr "%s: skyggeadgangskodefilen findes ikke\n"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%s: can't lock shadow password file\n"
|
||||
msgstr "%s: kan ikke låse skyggeadgangskodefil\n"
|
||||
@@ -266,6 +297,10 @@ msgstr "%s: kan ikke låse skyggeadgangskodefil\n"
|
||||
msgid "%s: can't open shadow password file\n"
|
||||
msgstr "%s: kan ikke åbne skyggeadgangskodefil\n"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%s: failed to drop privileges (%s)\n"
|
||||
msgstr "%s: kunne ikke afgive rettigheder (%s)\n"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Changing the aging information for %s\n"
|
||||
msgstr "Ændrer forældelsesoplysninger for %s\n"
|
||||
@@ -290,10 +325,6 @@ msgstr "%s: kan ikke genskrive skyggeadgangskodefilen\n"
|
||||
msgid "%s: can't rewrite password file\n"
|
||||
msgstr "%s: kan ikke genskrive adgangskodefilen\n"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%s: PAM chauthtok failed\n"
|
||||
msgstr "%s: PAM chauthtok fejlede\n"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"Usage: %s [-f full_name] [-r room_no] [-w work_ph]\n"
|
||||
@@ -317,23 +348,23 @@ msgstr "\tFulde navn: %s\n"
|
||||
msgid "Room Number"
|
||||
msgstr "Rum-nummer"
|
||||
|
||||
#, fuzzy, c-format
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "\tRoom Number: %s\n"
|
||||
msgstr "Rum-nummer"
|
||||
msgstr "\tRum-nummer: %s\n"
|
||||
|
||||
msgid "Work Phone"
|
||||
msgstr "Arbejdstelefon"
|
||||
|
||||
#, fuzzy, c-format
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "\tWork Phone: %s\n"
|
||||
msgstr "Arbejdstelefon"
|
||||
msgstr "\tArbejdstelefon: %s\n"
|
||||
|
||||
msgid "Home Phone"
|
||||
msgstr "Hjemmetelefon"
|
||||
|
||||
#, fuzzy, c-format
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "\tHome Phone: %s\n"
|
||||
msgstr "Hjemmetelefon"
|
||||
msgstr "\tHjemmetelefon: %s\n"
|
||||
|
||||
msgid "Other"
|
||||
msgstr "Andet"
|
||||
@@ -491,10 +522,6 @@ msgstr "%s er en ugyldig skal.\n"
|
||||
msgid "Usage: expiry {-f|-c}\n"
|
||||
msgstr "Brug: expiry {-f|-c}\n"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%s: WARNING! Must be set-UID root!\n"
|
||||
msgstr "%s: ADVARSEL! Skal være set-UID root!\n"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%s: unknown user\n"
|
||||
msgstr "%s: ukendt bruger\n"
|
||||
@@ -654,6 +681,16 @@ msgid ""
|
||||
" -o, --non-unique\t\tallow create group with duplicate\n"
|
||||
"\t\t\t\t(non-unique) GID\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Brug: groupadd [tilvalg] gruppe\n"
|
||||
"\n"
|
||||
"Tilvalg:\n"
|
||||
" -f, --force \t\tgennemtving success-afslutningsstatus hvis den\n"
|
||||
"\t\t\t\tangivne gruppe eksisterer i forvejen\n"
|
||||
" -g, --gid GID\t\tbenyt GID til den nye gruppe\n"
|
||||
" -h, --help\t\t\tvis denne hjælpebesked og afslut\n"
|
||||
" -K, --key NØGLE=VÆRDI\t\ttilsidesætter standardværdier i/etc/login.defs\n"
|
||||
" -o, --non-unique\t\ttillad gruppe med dupleret\n"
|
||||
"\t\t\t\t(ikke-unikt) GID\n"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%s: error adding new group entry\n"
|
||||
@@ -763,9 +800,9 @@ msgstr "Brug: %s [-r] [-s] [gruppe [gskygge]]\n"
|
||||
msgid "Usage: %s [-r] [-s] [group]\n"
|
||||
msgstr "Brug %s [-r] [-s] [gruppe]\n"
|
||||
|
||||
#, fuzzy, c-format
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "No\n"
|
||||
msgstr "Nej"
|
||||
msgstr "Nej\n"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%s: -s and -r are incompatibile\n"
|
||||
@@ -896,17 +933,19 @@ msgid ""
|
||||
"Usage: lastlog [options]\n"
|
||||
"\n"
|
||||
"Options:\n"
|
||||
" -u, --user LOGIN\tprint lastlog record for user with specified LOGIN\n"
|
||||
" -b, --before DAYS\tprint only lastlog records older than DAYS\n"
|
||||
" -h, --help\t\tdisplay this help message and exit\n"
|
||||
" -t, --time DAYS\tprint only lastlog records more recent than DAYS\n"
|
||||
" -u, --user LOGIN\tprint lastlog record for user with specified LOGIN\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Brug: lastlog [tilvalg]\n"
|
||||
"\n"
|
||||
"Tilvalg:\n"
|
||||
" -b, --before DAGE\tvis kun lastlog-optegnelser, der er ældre end DAGE\n"
|
||||
" -h, --help\t\tvis denne hjælpebesked og afslut\n"
|
||||
" -t, --time DAGE\tvis kun lastlog-optegnelser, der er nyere end DAGE\n"
|
||||
" -u, --user LOGIND\tvis lastlog-optegnelser for brugeren med det angivne "
|
||||
"LOGIND\n"
|
||||
" -h, --help\t\tdvis denne hjælpebesked og afslut\n"
|
||||
" -t, --time DAGE\tvis kun lastlog-optegnelser, der er nyere end DAGE\n"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Username Port From Latest\n"
|
||||
@@ -967,6 +1006,18 @@ msgstr " på `%.100s' fra `%.200s'"
|
||||
msgid " on `%.100s'"
|
||||
msgstr " på `%.100s'"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "login: PAM Failure, aborting: %s\n"
|
||||
msgstr "login: PAM-fejl, afbryder: %s\n"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"\n"
|
||||
"Login incorrect\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"\n"
|
||||
"Forkert logind\n"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"\n"
|
||||
@@ -978,6 +1029,10 @@ msgstr ""
|
||||
msgid "Login incorrect"
|
||||
msgstr "Forkert login"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%s: failure forking: %s"
|
||||
msgstr "%s: fejl under spaltning: %s"
|
||||
|
||||
msgid "Warning: login re-enabled after temporary lockout.\n"
|
||||
msgstr "Advarsel: login genetableret efter midlertidig udelukkelse.\n"
|
||||
|
||||
@@ -993,6 +1048,13 @@ msgstr "Sidst logget på: %.19s på %s"
|
||||
msgid " from %.*s"
|
||||
msgstr " fra %.*s"
|
||||
|
||||
msgid ""
|
||||
"login time exceeded\n"
|
||||
"\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"logind-tid overskredet\n"
|
||||
"\n"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Usage: newgrp [-] [group]\n"
|
||||
msgstr "Brug: newgrp [-] [gruppe]\n"
|
||||
@@ -1069,24 +1131,53 @@ msgid "%s: error updating files\n"
|
||||
msgstr "%s: fejl under opdatering af filerne\n"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Usage: %s [-f|-s] [name]\n"
|
||||
msgstr "Brug: %s [-f|-s] [navn]\n"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid " %s [-x max] [-n min] [-w warn] [-i inact] name\n"
|
||||
msgstr " %s [-x maks] [-n min] [-w advar] [-i inact] navn\n"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid " %s {-l|-u|-d|-S|-e} name\n"
|
||||
msgstr " %s {-l|-u|-d|-S|-e} navn\n"
|
||||
msgid ""
|
||||
"Usage: passwd [options] [login]\n"
|
||||
"\n"
|
||||
"Options:\n"
|
||||
" -a, --all \t\t\treport password status on all accounts\n"
|
||||
" -d, --delete \t\t\tdelete the password for the named account\n"
|
||||
" -e, --expire\t\t\tforce expire the password for the named account\n"
|
||||
" -h, --help\t\t\tdisplay this help message and exit\n"
|
||||
" -k, --keep-tokens\t\tchange password only if expired\n"
|
||||
" -i, --inactive INACTIVE\tset password inactive after expiration\n"
|
||||
"\t\t\t\tto INACTIVE\n"
|
||||
" -l, --lock\t\t\tlock the named account\n"
|
||||
" -n, --mindays MIN_DAYS\tset minimum number of days before password\n"
|
||||
"\t\t\t\tchange to MIN_DAYS\n"
|
||||
" -q, --quiet\t\t\tquiet mode\n"
|
||||
" -r, --repository REPOSITORY\tchange password in REPOSITORY repository\n"
|
||||
" -S, --status\t\t\treport password status on the named account\n"
|
||||
" -u, --unlock\t\t\tunlock the named account\n"
|
||||
" -w, --warndays WARN_DAYS\tset expiration warning days to WARN_DAYS\n"
|
||||
" -x, --maxdays MAX_DAYS\tset maximim number of days before password\n"
|
||||
"\t\t\t\tchange to MAX_DAYS\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Brug: passwd [tilvalg] [logind]\n"
|
||||
"\n"
|
||||
"Tilvalg:\n"
|
||||
" -a, --all \t\t\trapportér alle kontis adgangskodestatus\n"
|
||||
" -d, --delete \t\t\tslet den navngivne kontos adgangskode\n"
|
||||
" -e, --expire\t\t\tgennemtving udløb af den navngivne kontos adgangskode\n"
|
||||
" -h, --help\t\t\tvis denne hjælpebesked og afslut\n"
|
||||
" -k, --keep-tokens\t\tskift kun adgangskode, hvis den er udløbet\n"
|
||||
" -i, --inactive INAKTIVT\tset udløbne adgangskoder til \n"
|
||||
"\t\t\t\tto INAKTIVT\n"
|
||||
" -l, --lock\t\t\tlæs den nanvgivne konto\n"
|
||||
" -n, --mindays MIN_DAGE\tangiv minimale antal dage inden skift af "
|
||||
"adgangskode\n"
|
||||
"\t\t\t\ttil MIN_DAGE\n"
|
||||
" -q, --quiet\t\t\ttavs tilstand\n"
|
||||
" -r, --repository SAMLING\tskift adgangskode i samlingen SAMLING\n"
|
||||
" -S, --status\t\t\traportér den navngivne kontos adgangskodestatus\n"
|
||||
" -u, --unlock\t\t\tåbn den navngivne konto\n"
|
||||
" -w, --warndays ADVAR_DAGE\tadvar om udløb i ADVAR_DAGE dage\n"
|
||||
" -x, --maxdays MAKS_DAGE\tsæt det maksimale antal dage inden skift af\n"
|
||||
"\t\t\t\tadgangskode til MAKS_DAGE\n"
|
||||
|
||||
msgid "Old password: "
|
||||
msgstr "Gammel adgangskode: "
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Incorrect password for `%s'\n"
|
||||
msgstr "Ugyldig adgangskode for `%s'\n"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"Enter the new password (minimum of %d, maximum of %d characters)\n"
|
||||
@@ -1150,9 +1241,9 @@ msgstr "Adgangskoden for %s er uændret.\n"
|
||||
msgid "Password changed.\n"
|
||||
msgstr "Adgangskode ændret.\n"
|
||||
|
||||
#, fuzzy, c-format
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Password set to expire.\n"
|
||||
msgstr "Din adgangskode er udløbet."
|
||||
msgstr "Adgangskode er sat til at udløbe.\n"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Usage: %s [-q] [-r] [-s] [passwd [shadow]]\n"
|
||||
@@ -1245,6 +1336,10 @@ msgstr "Angiv din EGEN adgangskode som autentifikation.\n"
|
||||
msgid "Sorry."
|
||||
msgstr "Beklager."
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%s: %s\n"
|
||||
msgstr "%s: %s\n"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%s: must be run from a terminal\n"
|
||||
msgstr "%s: skal køres fra en terminal\n"
|
||||
@@ -1503,6 +1598,8 @@ msgid ""
|
||||
"%s: warning: the home directory already exists.\n"
|
||||
"Not copying any file from skel directory into it.\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"%s: advarsel: hjemmemappen eksisterer allerede.\n"
|
||||
"Kopierer ikke nogen filer til den fra skelet-mappen.\n"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%s: warning: CREATE_HOME not supported, please use -m instead.\n"
|
||||
@@ -1516,6 +1613,10 @@ msgstr "Brug: %s [-r] navn\n"
|
||||
msgid "%s: error updating group entry\n"
|
||||
msgstr "%s: fejl under opdatering af gruppelinje\n"
|
||||
|
||||
#, fuzzy, c-format
|
||||
msgid "%s: Cannot remove group %s which is a primary group for another user.\n"
|
||||
msgstr "%s: kan ikke fjerne brugerens primære gruppe.\n"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%s: cannot open group file\n"
|
||||
msgstr "%s: kan ikke åbne gruppefilen\n"
|
||||
@@ -1671,37 +1772,5 @@ msgstr ""
|
||||
"'vipw' redigerer /etc/passwd `vipw -s' redigerer /etc/shadow\n"
|
||||
"'vigr' redigerer /etc/group `vigr -s' redigerer /etc/gshadow\n"
|
||||
|
||||
#~ msgid "Usage: groupadd [-g gid [-o]] [-f] group\n"
|
||||
#~ msgstr "Brug: groupadd [-g gid [-o]] [-f] gruppe\n"
|
||||
|
||||
#, fuzzy
|
||||
#~ msgid "Usage: useradd [-u uid [-o]] [-g group] [-G group,...] \n"
|
||||
#~ msgstr "Brug: useradd [-u uid [-o]] [-g gruppe] [-G gruppe,...] \n"
|
||||
|
||||
#~ msgid ""
|
||||
#~ " [-d home] [-s shell] [-c comment] [-m [-k template]]\n"
|
||||
#~ msgstr ""
|
||||
#~ " [-d hjemmemappe] [-s skal] [-c kommentar] [-m [-k "
|
||||
#~ "skabelon]]\n"
|
||||
|
||||
#~ msgid " [-f inactive] [-e expire]\n"
|
||||
#~ msgstr " [-f inaktiv] [-e udløb ]\n"
|
||||
|
||||
#, fuzzy
|
||||
#~ msgid " [-p passwd] [-K KEY=VALUE] name\n"
|
||||
#~ msgstr " [-p adgangskode] navn\n"
|
||||
|
||||
#~ msgid " useradd -D [-g group] [-b base] [-s shell]\n"
|
||||
#~ msgstr " useradd -D [-g gruppe] [-b grundmappe] [-s skal]\n"
|
||||
|
||||
#~ msgid "%s: -O requires NAME=VALUE\n"
|
||||
#~ msgstr "%s: -O kræver NAVN=VÆRDI\n"
|
||||
|
||||
#~ msgid "unknown uid: %u\n"
|
||||
#~ msgstr "ukendt uid: %u\n"
|
||||
|
||||
#~ msgid "%s: uid %u is not unique\n"
|
||||
#~ msgstr "%s: uid %u er ikke unik\n"
|
||||
|
||||
#~ msgid "%s: can't get unique uid\n"
|
||||
#~ msgstr "%s: kan ikke få unik uid\n"
|
||||
#~ msgid "%s: PAM chauthtok failed\n"
|
||||
#~ msgstr "%s: PAM chauthtok fejlede\n"
|
||||
|
||||
121
po/de.po
121
po/de.po
@@ -7,7 +7,7 @@ msgid ""
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Project-Id-Version: shadow 4.0.12\n"
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: kloczek@pld.org.pl\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2005-08-11 16:15+0200\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2005-10-10 20:33+0200\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2002-03-11 12:02-0100\n"
|
||||
"Last-Translator: Frank Schmid <frank@cs-schmid.de>\n"
|
||||
"Language-Team: Frank Schmid <frank@cs-schmid.de>\n"
|
||||
@@ -102,6 +102,28 @@ msgstr "Keine Post vorhanden."
|
||||
msgid "You have mail."
|
||||
msgstr "Sie haben Post."
|
||||
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "no change"
|
||||
msgstr "%s: keine Änderungen\n"
|
||||
|
||||
msgid "a palindrome"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid "case changes only"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid "too similar"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid "too simple"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid "rotated"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid "too short"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Bad password: %s. "
|
||||
msgstr "Schlechtes Kennwort: %s. "
|
||||
@@ -140,6 +162,13 @@ msgstr "Ungültiges Basisverzeichnis \"%s\"\n"
|
||||
msgid "Can't change root directory to \"%s\"\n"
|
||||
msgstr "Kann Basisverzeichnis nicht nach \"%s\" ändern\n"
|
||||
|
||||
msgid "No utmp entry. You must exec \"login\" from the lowest level \"sh\""
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Unable to determine your tty name."
|
||||
msgstr "%s: Kann Ihren Benutzernamen nicht feststellen.\n"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "malloc(%d) failed\n"
|
||||
msgstr "malloc(%d) fehlgeschlagen\n"
|
||||
@@ -256,6 +285,10 @@ msgstr "%s: Kann Kennwortdatei nicht öffnen\n"
|
||||
msgid "%s: unknown user %s\n"
|
||||
msgstr "%s: Benutzer %s unbekannt\n"
|
||||
|
||||
#, fuzzy, c-format
|
||||
msgid "%s: the shadow password file is not present\n"
|
||||
msgstr "%s: Kann Shadow-Datei nicht öffnen\n"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%s: can't lock shadow password file\n"
|
||||
msgstr "%s: Kann Shadow-Datei nicht sperren\n"
|
||||
@@ -264,6 +297,10 @@ msgstr "%s: Kann Shadow-Datei nicht sperren\n"
|
||||
msgid "%s: can't open shadow password file\n"
|
||||
msgstr "%s: Kann Shadow-Datei nicht öffnen\n"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%s: failed to drop privileges (%s)\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Changing the aging information for %s\n"
|
||||
msgstr "Ändere die Kennwortalterung für %s\n"
|
||||
@@ -288,10 +325,6 @@ msgstr "%s: Kann die Shadow-Datei nicht neu erstellen\n"
|
||||
msgid "%s: can't rewrite password file\n"
|
||||
msgstr "%s: Kann die Kennwortdatei nicht neu erstellen\n"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%s: PAM chauthtok failed\n"
|
||||
msgstr "%s: PAM chauthtok fehlgeschlagen\n"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"Usage: %s [-f full_name] [-r room_no] [-w work_ph]\n"
|
||||
@@ -489,10 +522,6 @@ msgstr "%s ist eine ungültige Shell.\n"
|
||||
msgid "Usage: expiry {-f|-c}\n"
|
||||
msgstr "Syntax: expiry {-f|-c}\n"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%s: WARNING! Must be set-UID root!\n"
|
||||
msgstr "%s: WARNUNG! Muss set-UID root sein\n"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%s: unknown user\n"
|
||||
msgstr "%s: Unbekannter Benutzer\n"
|
||||
@@ -896,21 +925,22 @@ msgstr "Syntax: id\n"
|
||||
msgid " groups="
|
||||
msgstr " Gruppen="
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
#, fuzzy, c-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"Usage: lastlog [options]\n"
|
||||
"\n"
|
||||
"Options:\n"
|
||||
" -u, --user LOGIN\tprint lastlog record for user with specified LOGIN\n"
|
||||
" -b, --before DAYS\tprint only lastlog records older than DAYS\n"
|
||||
" -h, --help\t\tdisplay this help message and exit\n"
|
||||
" -t, --time DAYS\tprint only lastlog records more recent than DAYS\n"
|
||||
" -u, --user LOGIN\tprint lastlog record for user with specified LOGIN\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Syntax: lastlog [Optionen]\n"
|
||||
"\n"
|
||||
"Optionen:\n"
|
||||
" -u, --user LOGIN\tEintrag für Benutzer LOGIN anzeigen\n"
|
||||
" -h, --help\t\tZeigt diese Hilfe, sonst nichts\n"
|
||||
" -t, --time DAYS\tNur Einträge zeigen, die jünger sind als DAYS Tage\n"
|
||||
" -u, --user LOGIN\tEintrag für Benutzer LOGIN anzeigen\n"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Username Port From Latest\n"
|
||||
@@ -971,6 +1001,16 @@ msgstr " an `%.100s' von `%.200s'"
|
||||
msgid " on `%.100s'"
|
||||
msgstr " an `%.100s'"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "login: PAM Failure, aborting: %s\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#, fuzzy, c-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"\n"
|
||||
"Login incorrect\n"
|
||||
msgstr "Login fehlerhaft"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"\n"
|
||||
@@ -982,6 +1022,10 @@ msgstr ""
|
||||
msgid "Login incorrect"
|
||||
msgstr "Login fehlerhaft"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%s: failure forking: %s"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid "Warning: login re-enabled after temporary lockout.\n"
|
||||
msgstr "Warnung: Login reaktiviert nach temporärer Sperre.\n"
|
||||
|
||||
@@ -997,6 +1041,11 @@ msgstr "Letzte Verbindung: %.19s an %s"
|
||||
msgid " from %.*s"
|
||||
msgstr " von %.*s"
|
||||
|
||||
msgid ""
|
||||
"login time exceeded\n"
|
||||
"\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Usage: newgrp [-] [group]\n"
|
||||
msgstr "Syntax: newgrp [-] [Gruppe]\n"
|
||||
@@ -1073,24 +1122,32 @@ msgid "%s: error updating files\n"
|
||||
msgstr "%s: Fehler beim Aktualisieren von Dateien\n"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Usage: %s [-f|-s] [name]\n"
|
||||
msgstr "Syntax: %s [-f|-s] [Name]\n"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid " %s [-x max] [-n min] [-w warn] [-i inact] name\n"
|
||||
msgstr " %s [-x max] [-n min] [-w Warnung] [-i Inaktiv] Name\n"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid " %s {-l|-u|-d|-S|-e} name\n"
|
||||
msgstr " %s {-l|-u|-d|-S|-e} Name\n"
|
||||
msgid ""
|
||||
"Usage: passwd [options] [login]\n"
|
||||
"\n"
|
||||
"Options:\n"
|
||||
" -a, --all \t\t\treport password status on all accounts\n"
|
||||
" -d, --delete \t\t\tdelete the password for the named account\n"
|
||||
" -e, --expire\t\t\tforce expire the password for the named account\n"
|
||||
" -h, --help\t\t\tdisplay this help message and exit\n"
|
||||
" -k, --keep-tokens\t\tchange password only if expired\n"
|
||||
" -i, --inactive INACTIVE\tset password inactive after expiration\n"
|
||||
"\t\t\t\tto INACTIVE\n"
|
||||
" -l, --lock\t\t\tlock the named account\n"
|
||||
" -n, --mindays MIN_DAYS\tset minimum number of days before password\n"
|
||||
"\t\t\t\tchange to MIN_DAYS\n"
|
||||
" -q, --quiet\t\t\tquiet mode\n"
|
||||
" -r, --repository REPOSITORY\tchange password in REPOSITORY repository\n"
|
||||
" -S, --status\t\t\treport password status on the named account\n"
|
||||
" -u, --unlock\t\t\tunlock the named account\n"
|
||||
" -w, --warndays WARN_DAYS\tset expiration warning days to WARN_DAYS\n"
|
||||
" -x, --maxdays MAX_DAYS\tset maximim number of days before password\n"
|
||||
"\t\t\t\tchange to MAX_DAYS\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid "Old password: "
|
||||
msgstr "Altes Kennwort: "
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Incorrect password for `%s'\n"
|
||||
msgstr "Falsches Kennwort für `%s'\n"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"Enter the new password (minimum of %d, maximum of %d characters)\n"
|
||||
@@ -1251,6 +1308,10 @@ msgstr "Bitte geben Sie Ihr EIGENES Kennwort als Authentifizierung an.\n"
|
||||
msgid "Sorry."
|
||||
msgstr "Entschuldigung."
|
||||
|
||||
#, fuzzy, c-format
|
||||
msgid "%s: %s\n"
|
||||
msgstr "passwd: %s\n"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%s: must be run from a terminal\n"
|
||||
msgstr "%s: Muss von einem Terminal gestartet werden\n"
|
||||
@@ -1525,6 +1586,10 @@ msgstr "Syntax: %s [-r] Name\n"
|
||||
msgid "%s: error updating group entry\n"
|
||||
msgstr "%s: Fehler beim Aktualisieren des Gruppeneintrags\n"
|
||||
|
||||
#, fuzzy, c-format
|
||||
msgid "%s: Cannot remove group %s which is a primary group for another user.\n"
|
||||
msgstr "%s: Kann die primäre Gruppe des Benutzers nicht entfernen.\n"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%s: cannot open group file\n"
|
||||
msgstr "%s: Kann Gruppendatei nicht öffnen\n"
|
||||
@@ -1683,5 +1748,5 @@ msgstr ""
|
||||
"`vipw' bearbeitet /etc/passwd `vipw -s' bearbeitet /etc/shadow\n"
|
||||
"`vigr' bearbeitet /etc/group `vigr -s' bearbeitet /etc/gshadow\n"
|
||||
|
||||
#~ msgid "Usage: groupadd [-g gid [-o]] [-f] group\n"
|
||||
#~ msgstr "Syntax: groupadd [-g gid [-o]] [-f] Gruppe\n"
|
||||
#~ msgid "%s: PAM chauthtok failed\n"
|
||||
#~ msgstr "%s: PAM chauthtok fehlgeschlagen\n"
|
||||
|
||||
149
po/el.po
149
po/el.po
@@ -6,7 +6,7 @@ msgid ""
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Project-Id-Version: Shadow 980726\n"
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: kloczek@pld.org.pl\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2005-08-11 16:15+0200\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2005-10-10 20:33+0200\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 1998-12-28 20:35:31+0100\n"
|
||||
"Last-Translator: Nikos Mavroyanopoulos <nmav@i-net.paiko.gr>\n"
|
||||
"Language-Team: Hellenic <el@li.org>\n"
|
||||
@@ -98,6 +98,28 @@ msgstr "Κανένα γράμμα."
|
||||
msgid "You have mail."
|
||||
msgstr "Έχετε γράμματα."
|
||||
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "no change"
|
||||
msgstr "%s: καμιά αλλαγή\n"
|
||||
|
||||
msgid "a palindrome"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid "case changes only"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid "too similar"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid "too simple"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid "rotated"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid "too short"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Bad password: %s. "
|
||||
msgstr "Κακό συνθηματικό: %s. "
|
||||
@@ -136,6 +158,13 @@ msgstr "Μη έγκυρος πρωταρχικός κατάλογος \"%s\"\n"
|
||||
msgid "Can't change root directory to \"%s\"\n"
|
||||
msgstr "Αδυναμία αλλαγής του πρωταρχικού καταλόγου σε \"%s\"\n"
|
||||
|
||||
msgid "No utmp entry. You must exec \"login\" from the lowest level \"sh\""
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Unable to determine your tty name."
|
||||
msgstr "%s: Δεν είναι δυνατόν να καθοριστεί το όνομα χρήστη σας.\n"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "malloc(%d) failed\n"
|
||||
msgstr "Η κλήση malloc(%d) απέτυχε\n"
|
||||
@@ -239,6 +268,10 @@ msgstr "%s: αδυναμία ανοίγματος του αρχείου συνθ
|
||||
msgid "%s: unknown user %s\n"
|
||||
msgstr "%s: άγνωστος χρήστης %s\n"
|
||||
|
||||
#, fuzzy, c-format
|
||||
msgid "%s: the shadow password file is not present\n"
|
||||
msgstr "%s: αδυναμία ανοίγματος του αρχείου σκιωδών συνθηματικών\n"
|
||||
|
||||
#, fuzzy, c-format
|
||||
msgid "%s: can't lock shadow password file\n"
|
||||
msgstr "%s: αδυναμία κλειδώματος του αρχείου σκιωδών συνθηματικών\n"
|
||||
@@ -247,6 +280,10 @@ msgstr "%s: αδυναμία κλειδώματος του αρχείου σκι
|
||||
msgid "%s: can't open shadow password file\n"
|
||||
msgstr "%s: αδυναμία ανοίγματος του αρχείου σκιωδών συνθηματικών\n"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%s: failed to drop privileges (%s)\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Changing the aging information for %s\n"
|
||||
msgstr "Αλλαγή πληροφοριών χρόνου για τον %s\n"
|
||||
@@ -271,10 +308,6 @@ msgstr "%s: αδυναμία επανεγγραφής αρχείου σκιωδ
|
||||
msgid "%s: can't rewrite password file\n"
|
||||
msgstr "%s: αδυναμία επανεγγραφής αρχείου συνθηματικών\n"
|
||||
|
||||
#, fuzzy, c-format
|
||||
msgid "%s: PAM chauthtok failed\n"
|
||||
msgstr "%s: αδυναμία ξεκλειδώματος αρχείου\n"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"Usage: %s [-f full_name] [-r room_no] [-w work_ph]\n"
|
||||
@@ -467,11 +500,6 @@ msgstr "%s δεν είναι έγκυρος φλοιός.\n"
|
||||
msgid "Usage: expiry {-f|-c}\n"
|
||||
msgstr "Χρήση: expiry {-f|-c}\n"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%s: WARNING! Must be set-UID root!\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"%s: ΠΡΟΣΟΧΗ! Πρέπει να έχει τεθεί το bit παραχώρησης ταυτότητας root!\n"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%s: unknown user\n"
|
||||
msgstr "%s: άγνωστος χρήστης\n"
|
||||
@@ -868,9 +896,10 @@ msgid ""
|
||||
"Usage: lastlog [options]\n"
|
||||
"\n"
|
||||
"Options:\n"
|
||||
" -u, --user LOGIN\tprint lastlog record for user with specified LOGIN\n"
|
||||
" -b, --before DAYS\tprint only lastlog records older than DAYS\n"
|
||||
" -h, --help\t\tdisplay this help message and exit\n"
|
||||
" -t, --time DAYS\tprint only lastlog records more recent than DAYS\n"
|
||||
" -u, --user LOGIN\tprint lastlog record for user with specified LOGIN\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
@@ -932,6 +961,16 @@ msgstr " στο `%.100s' από `%.200s'"
|
||||
msgid " on `%.100s'"
|
||||
msgstr " στο `%.100s'"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "login: PAM Failure, aborting: %s\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#, fuzzy, c-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"\n"
|
||||
"Login incorrect\n"
|
||||
msgstr "Διαδικασία εισόδου απέτυχε"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"\n"
|
||||
@@ -943,6 +982,10 @@ msgstr ""
|
||||
msgid "Login incorrect"
|
||||
msgstr "Διαδικασία εισόδου απέτυχε"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%s: failure forking: %s"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid "Warning: login re-enabled after temporary lockout.\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Προειδοποίηση: Η είσοδος επανενεργοποιήθηκε μετά από προσωρινό αποκλεισμό.\n"
|
||||
@@ -959,6 +1002,11 @@ msgstr "Τελευταία είσοδος: %.19s στο %s"
|
||||
msgid " from %.*s"
|
||||
msgstr " από %.*s"
|
||||
|
||||
msgid ""
|
||||
"login time exceeded\n"
|
||||
"\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Usage: newgrp [-] [group]\n"
|
||||
msgstr "Χρήση: newgrp [-] [ομάδα]\n"
|
||||
@@ -1035,24 +1083,32 @@ msgid "%s: error updating files\n"
|
||||
msgstr "%s: Σφάλμα κατά την ενημέρωση αρχείων\n"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Usage: %s [-f|-s] [name]\n"
|
||||
msgstr "Χρήση: %s [-f|-s] [όνομα]\n"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid " %s [-x max] [-n min] [-w warn] [-i inact] name\n"
|
||||
msgstr " %s [-x μεγ.] [-n ελάχ.] [-w προειδ.] [-i ανενεργό] όνομα\n"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid " %s {-l|-u|-d|-S|-e} name\n"
|
||||
msgstr " %s {-l|-u|-d|-S|-e} όνομα\n"
|
||||
msgid ""
|
||||
"Usage: passwd [options] [login]\n"
|
||||
"\n"
|
||||
"Options:\n"
|
||||
" -a, --all \t\t\treport password status on all accounts\n"
|
||||
" -d, --delete \t\t\tdelete the password for the named account\n"
|
||||
" -e, --expire\t\t\tforce expire the password for the named account\n"
|
||||
" -h, --help\t\t\tdisplay this help message and exit\n"
|
||||
" -k, --keep-tokens\t\tchange password only if expired\n"
|
||||
" -i, --inactive INACTIVE\tset password inactive after expiration\n"
|
||||
"\t\t\t\tto INACTIVE\n"
|
||||
" -l, --lock\t\t\tlock the named account\n"
|
||||
" -n, --mindays MIN_DAYS\tset minimum number of days before password\n"
|
||||
"\t\t\t\tchange to MIN_DAYS\n"
|
||||
" -q, --quiet\t\t\tquiet mode\n"
|
||||
" -r, --repository REPOSITORY\tchange password in REPOSITORY repository\n"
|
||||
" -S, --status\t\t\treport password status on the named account\n"
|
||||
" -u, --unlock\t\t\tunlock the named account\n"
|
||||
" -w, --warndays WARN_DAYS\tset expiration warning days to WARN_DAYS\n"
|
||||
" -x, --maxdays MAX_DAYS\tset maximim number of days before password\n"
|
||||
"\t\t\t\tchange to MAX_DAYS\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid "Old password: "
|
||||
msgstr "Παλιό Συνθηματικό: "
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Incorrect password for `%s'\n"
|
||||
msgstr "Εσφαλμένο συνθηματικό για τον `%s'\n"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"Enter the new password (minimum of %d, maximum of %d characters)\n"
|
||||
@@ -1214,6 +1270,10 @@ msgstr "Παρακαλώ εισάγετε το ΔΙΚΟ σας συνθηματ
|
||||
msgid "Sorry."
|
||||
msgstr "Λυπάμαι."
|
||||
|
||||
#, fuzzy, c-format
|
||||
msgid "%s: %s\n"
|
||||
msgstr "συνθηματικό: %s\n"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%s: must be run from a terminal\n"
|
||||
msgstr "%s: πρέπει να εκτελεστεί από τερματικό\n"
|
||||
@@ -1461,6 +1521,10 @@ msgstr "Χρήση: %s [-r] όνομα\n"
|
||||
msgid "%s: error updating group entry\n"
|
||||
msgstr "%s: Σφάλμα κατά την ανανέωση καταχωρήσης ομάδας\n"
|
||||
|
||||
#, fuzzy, c-format
|
||||
msgid "%s: Cannot remove group %s which is a primary group for another user.\n"
|
||||
msgstr "%s: αδυναμία αφαίρεσης της πρωταρχικής ομάδας του χρήστη.\n"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%s: cannot open group file\n"
|
||||
msgstr "%s: αδυναμία ανοίγματος αρχείου ομάδων\n"
|
||||
@@ -1622,37 +1686,6 @@ msgstr ""
|
||||
"`vipw' σύντασει το /etc/passwd `vipw -s' συντάσσει το /etc/shadow\n"
|
||||
"`vigr' σύντασει το /etc/group `vigr -s' συντάσσει το /etc/gshadow\n"
|
||||
|
||||
#~ msgid "Usage: groupadd [-g gid [-o]] [-f] group\n"
|
||||
#~ msgstr "Χρήση: groupadd [-g gid [-o]] [-f] ομάδα\n"
|
||||
|
||||
#, fuzzy
|
||||
#~ msgid "Usage: useradd [-u uid [-o]] [-g group] [-G group,...] \n"
|
||||
#~ msgstr "Χρήση: useradd [-u uid [-o]] [-g ομάδα] [-G ομάδα,...] \n"
|
||||
|
||||
#~ msgid ""
|
||||
#~ " [-d home] [-s shell] [-c comment] [-m [-k template]]\n"
|
||||
#~ msgstr ""
|
||||
#~ " [-d μητρικός_κατάλογος] [-s φλοιός] [-c σχόλιο]\n"
|
||||
#~ " [-m [-k κανόνας]]\n"
|
||||
|
||||
#~ msgid " [-f inactive] [-e expire]\n"
|
||||
#~ msgstr " [-f ανενεργό] [-e λήξη]\n"
|
||||
|
||||
#, fuzzy
|
||||
#~ msgid " [-p passwd] [-K KEY=VALUE] name\n"
|
||||
#~ msgstr " [-p συνθηματικό] όνομα\n"
|
||||
|
||||
#~ msgid " useradd -D [-g group] [-b base] [-s shell]\n"
|
||||
#~ msgstr " useradd -D [-g ομάδα] [-b βάση] [-s φλοιός]\n"
|
||||
|
||||
#~ msgid "%s: -O requires NAME=VALUE\n"
|
||||
#~ msgstr "%s: -O απαιτεί ΌΝΟΜΑ=ΤΙΜΗ\n"
|
||||
|
||||
#~ msgid "unknown uid: %u\n"
|
||||
#~ msgstr "άγνωστο uid: %u\n"
|
||||
|
||||
#~ msgid "%s: uid %u is not unique\n"
|
||||
#~ msgstr "%s: Το uid %u δεν είναι μοναδικό\n"
|
||||
|
||||
#~ msgid "%s: can't get unique uid\n"
|
||||
#~ msgstr "%s: αδυναμία ευρεσης μοναδικού uid\n"
|
||||
#~ msgid "%s: PAM chauthtok failed\n"
|
||||
#~ msgstr "%s: αδυναμία ξεκλειδώματος αρχείου\n"
|
||||
|
||||
205
po/es.po
205
po/es.po
@@ -4,10 +4,10 @@
|
||||
# Reviewed by Ricardo Mones <ricardo.mones@hispalinux.es>, 2004.
|
||||
msgid ""
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Project-Id-Version: shadow 4.0.11\n"
|
||||
"Project-Id-Version: shadow 4.0.13\n"
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: kloczek@pld.org.pl\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2005-08-11 16:15+0200\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2005-07-11 17:00+0200\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2005-10-10 20:33+0200\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2005-09-26 21:42+0200\n"
|
||||
"Last-Translator: Rubén Porras Campo <nahoo@inicia.es>\n"
|
||||
"Language-Team: Spanish <debian-l10n-spanish@lists.debian.org>\n"
|
||||
"MIME-Version: 1.0\n"
|
||||
@@ -102,6 +102,27 @@ msgstr "Sin correo."
|
||||
msgid "You have mail."
|
||||
msgstr "Tiene correo."
|
||||
|
||||
msgid "no change"
|
||||
msgstr "sin cambios"
|
||||
|
||||
msgid "a palindrome"
|
||||
msgstr "un palíndromo"
|
||||
|
||||
msgid "case changes only"
|
||||
msgstr "sólo cambios mayúsculas/minúsculas"
|
||||
|
||||
msgid "too similar"
|
||||
msgstr "demasiado parecidas"
|
||||
|
||||
msgid "too simple"
|
||||
msgstr "demasiado simpre"
|
||||
|
||||
msgid "rotated"
|
||||
msgstr "rotada"
|
||||
|
||||
msgid "too short"
|
||||
msgstr "demasiado corta"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Bad password: %s. "
|
||||
msgstr "Contraseña mala: %s. "
|
||||
@@ -117,9 +138,9 @@ msgstr "passwd: %s\n"
|
||||
msgid "passwd: password updated successfully\n"
|
||||
msgstr "passwd: contraseña actualizada correctamente\n"
|
||||
|
||||
#, fuzzy, c-format
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Incorrect password for %s.\n"
|
||||
msgstr "Contraseña incorrecta para `%s'\n"
|
||||
msgstr "Contraseña incorrecta para %s\n"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Unable to cd to \"%s\"\n"
|
||||
@@ -140,6 +161,13 @@ msgstr "Directorio raíz \"%s\" inválido\n"
|
||||
msgid "Can't change root directory to \"%s\"\n"
|
||||
msgstr "No puedo cambiar el directorio raíz a \"%s\"\n"
|
||||
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "No utmp entry. You must exec \"login\" from the lowest level \"sh\""
|
||||
msgstr "Sin entrada utmp. Debe ejecutar «login» desde el nivel «sh» más bajo"
|
||||
|
||||
msgid "Unable to determine your tty name."
|
||||
msgstr "No se pudo determinar el nombre de su tty."
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "malloc(%d) failed\n"
|
||||
msgstr "falló malloc(%d)\n"
|
||||
@@ -259,13 +287,21 @@ msgstr "%s: no puedo abrir el fichero de contraseñas\n"
|
||||
msgid "%s: unknown user %s\n"
|
||||
msgstr "%s: usuario desconocido %s\n"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%s: the shadow password file is not present\n"
|
||||
msgstr "%s: el fichero de contraseñas ocultas no está presente\n"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%s: can't lock shadow password file\n"
|
||||
msgstr "%s: no puedo bloquear el fichero de contraseñas ocultas (shadow)\n"
|
||||
msgstr "%s: no puedo bloquear el fichero de contraseñas ocultas\n"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%s: can't open shadow password file\n"
|
||||
msgstr "%s: no puedo abrir el fichero de contraseñas ocultas (shadow)\n"
|
||||
msgstr "%s: no puedo abrir el fichero de contraseñas ocultas\n"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%s: failed to drop privileges (%s)\n"
|
||||
msgstr "%s: no fue posible desprenderse de los privilegios (%s)\n"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Changing the aging information for %s\n"
|
||||
@@ -281,21 +317,16 @@ msgstr "%s: no puedo actualizar el fichero de contraseñas\n"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%s: can't update shadow password file\n"
|
||||
msgstr "%s: no puedo actualizar el fichero de contraseñas ocultas (shadow)\n"
|
||||
msgstr "%s: no puedo actualizar el fichero de contraseñas ocultas\n"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%s: can't rewrite shadow password file\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"%s: no se puede reescribir el fichero de contraseñas ocultas (shadow)\n"
|
||||
msgstr "%s: no se puede reescribir el fichero de contraseñas ocultas\n"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%s: can't rewrite password file\n"
|
||||
msgstr "%s: no se puede reescribir el fichero de contraseñas\n"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%s: PAM chauthtok failed\n"
|
||||
msgstr "%s: PAM chauthtok falló\n"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"Usage: %s [-f full_name] [-r room_no] [-w work_ph]\n"
|
||||
@@ -320,23 +351,23 @@ msgstr "\tNombre completo: %s\n"
|
||||
msgid "Room Number"
|
||||
msgstr "Número de habitación"
|
||||
|
||||
#, fuzzy, c-format
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "\tRoom Number: %s\n"
|
||||
msgstr "Número de habitación"
|
||||
msgstr "\tNúmero de habitación: %s\n"
|
||||
|
||||
msgid "Work Phone"
|
||||
msgstr "Teléfono del trabajo"
|
||||
|
||||
#, fuzzy, c-format
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "\tWork Phone: %s\n"
|
||||
msgstr "Teléfono del trabajo"
|
||||
msgstr "\tTeléfono del trabajo:% s\n"
|
||||
|
||||
msgid "Home Phone"
|
||||
msgstr "Teléfono de casa"
|
||||
|
||||
#, fuzzy, c-format
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "\tHome Phone: %s\n"
|
||||
msgstr "Teléfono de casa"
|
||||
msgstr "\tTeléfono de casa: %s\n"
|
||||
|
||||
msgid "Other"
|
||||
msgstr "Otro"
|
||||
@@ -494,10 +525,6 @@ msgstr "%s no es una shell válida.\n"
|
||||
msgid "Usage: expiry {-f|-c}\n"
|
||||
msgstr "Modo de uso: expiry {-f|-c}\n"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%s: WARNING! Must be set-UID root!\n"
|
||||
msgstr "%s: ¡AVISO! ¡Debe ser set-UID de superusuario!\n"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%s: unknown user\n"
|
||||
msgstr "%s: usuario desconocido\n"
|
||||
@@ -663,6 +690,17 @@ msgid ""
|
||||
" -o, --non-unique\t\tallow create group with duplicate\n"
|
||||
"\t\t\t\t(non-unique) GID\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Modo de uso: groupadd [opciones] grupo\n"
|
||||
"\n"
|
||||
"Opciones:\n"
|
||||
" -f, --force \t\tfuerza una salida con un estado de éxito si el grupo\n"
|
||||
"\t\t\t\tespecificado existe\n"
|
||||
" -g, --gid GID\t\tusa GID para el nuevo grupo\n"
|
||||
" -h, --help\t\tmuestra esta ayuda y termina\n"
|
||||
" -K, --key NOMBRE=VALOR prevalece sobre el valor predeterminado de \n"
|
||||
"\t\t\t\t/etc/login.defs\n"
|
||||
" -o, --non-unique\tpermite crear grupos con un GID duplicado (que no es\n"
|
||||
"\t\t\t\túnico)\n"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%s: error adding new group entry\n"
|
||||
@@ -772,9 +810,9 @@ msgstr "Modo de uso: %s [-r] [-s] [grupo [gshadow]]\n"
|
||||
msgid "Usage: %s [-r] [-s] [group]\n"
|
||||
msgstr "Modo de uso: %s [-r] [-s] [grupo]\n"
|
||||
|
||||
#, fuzzy, c-format
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "No\n"
|
||||
msgstr "No"
|
||||
msgstr "No\n"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%s: -s and -r are incompatibile\n"
|
||||
@@ -886,7 +924,7 @@ msgstr "%s: no se puede actualizar el fichero de grupo\n"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%s: can't delete shadow group file\n"
|
||||
msgstr "%s: no se puede eliminar el fichero de grupos oculto (shadow)\n"
|
||||
msgstr "%s: no se puede eliminar el fichero de grupos oculto\n"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Usage: id [-a]\n"
|
||||
@@ -905,18 +943,19 @@ msgid ""
|
||||
"Usage: lastlog [options]\n"
|
||||
"\n"
|
||||
"Options:\n"
|
||||
" -u, --user LOGIN\tprint lastlog record for user with specified LOGIN\n"
|
||||
" -b, --before DAYS\tprint only lastlog records older than DAYS\n"
|
||||
" -h, --help\t\tdisplay this help message and exit\n"
|
||||
" -t, --time DAYS\tprint only lastlog records more recent than DAYS\n"
|
||||
" -u, --user LOGIN\tprint lastlog record for user with specified LOGIN\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Modo de uso: lastlog [opciones]\n"
|
||||
"\n"
|
||||
"Opciones:\n"
|
||||
" -u, --user USUARIO\tmuestra el registro lastlog para el usuario\n"
|
||||
" especificado\n"
|
||||
" -b, --before DÍAS muestra los registros lastlog anteriores a DÍAS\n"
|
||||
" -h, --help\t\tmuestra este mensaje de ayuda y termina\n"
|
||||
" -t, --time DÍAS\tmuestra sólo los registros lastlog más recientes\n"
|
||||
" que DÍAS\n"
|
||||
" -u, --user USUARIO\tmuestra el registro lastlog para el usuario\n"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Username Port From Latest\n"
|
||||
@@ -977,6 +1016,18 @@ msgstr " en `%.100s' desde `%.200s'"
|
||||
msgid " on `%.100s'"
|
||||
msgstr " en `%.100s'"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "login: PAM Failure, aborting: %s\n"
|
||||
msgstr "login: Fallo de PAM, abortando: %s\n"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"\n"
|
||||
"Login incorrect\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"\n"
|
||||
"Login incorrecto\n"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"\n"
|
||||
@@ -988,6 +1039,10 @@ msgstr ""
|
||||
msgid "Login incorrect"
|
||||
msgstr "Login incorrecto"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%s: failure forking: %s"
|
||||
msgstr "%s: fallo en la llamada a fork: %s"
|
||||
|
||||
msgid "Warning: login re-enabled after temporary lockout.\n"
|
||||
msgstr "Aviso: acceso reestablecido después de un lockout temporal.\n"
|
||||
|
||||
@@ -1003,6 +1058,13 @@ msgstr "Última entrada: %.19s en %s"
|
||||
msgid " from %.*s"
|
||||
msgstr " desde %.*s"
|
||||
|
||||
msgid ""
|
||||
"login time exceeded\n"
|
||||
"\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"tiempo de acceso excedido\n"
|
||||
"\n"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Usage: newgrp [-] [group]\n"
|
||||
msgstr "Modo de uso: newgrp [-] [grupo]\n"
|
||||
@@ -1081,24 +1143,53 @@ msgid "%s: error updating files\n"
|
||||
msgstr "%s: error actualizando los ficheros\n"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Usage: %s [-f|-s] [name]\n"
|
||||
msgstr "Modo de uso: %s [-f|-s] [nombre]\n"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid " %s [-x max] [-n min] [-w warn] [-i inact] name\n"
|
||||
msgstr " %s [-x máx] [-n mín] [-w aviso] [-i inact] nombre\n"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid " %s {-l|-u|-d|-S|-e} name\n"
|
||||
msgstr " %s {-l|-u|-d|-S|-e} nombre\n"
|
||||
msgid ""
|
||||
"Usage: passwd [options] [login]\n"
|
||||
"\n"
|
||||
"Options:\n"
|
||||
" -a, --all \t\t\treport password status on all accounts\n"
|
||||
" -d, --delete \t\t\tdelete the password for the named account\n"
|
||||
" -e, --expire\t\t\tforce expire the password for the named account\n"
|
||||
" -h, --help\t\t\tdisplay this help message and exit\n"
|
||||
" -k, --keep-tokens\t\tchange password only if expired\n"
|
||||
" -i, --inactive INACTIVE\tset password inactive after expiration\n"
|
||||
"\t\t\t\tto INACTIVE\n"
|
||||
" -l, --lock\t\t\tlock the named account\n"
|
||||
" -n, --mindays MIN_DAYS\tset minimum number of days before password\n"
|
||||
"\t\t\t\tchange to MIN_DAYS\n"
|
||||
" -q, --quiet\t\t\tquiet mode\n"
|
||||
" -r, --repository REPOSITORY\tchange password in REPOSITORY repository\n"
|
||||
" -S, --status\t\t\treport password status on the named account\n"
|
||||
" -u, --unlock\t\t\tunlock the named account\n"
|
||||
" -w, --warndays WARN_DAYS\tset expiration warning days to WARN_DAYS\n"
|
||||
" -x, --maxdays MAX_DAYS\tset maximim number of days before password\n"
|
||||
"\t\t\t\tchange to MAX_DAYS\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Modo de uso: passwd [opciones] [nombre usuario]\n"
|
||||
"\n"
|
||||
"Options:\n"
|
||||
" -a, --all \t\t\tinforma del estado de las contraseñas de todas\n"
|
||||
" las cuentas\n"
|
||||
" -d, --delete \t\t\tborra la contraseña para la cuenta\n"
|
||||
" -e, --expire\t\t\tfuerza a que la contraseña de la cuenta caduque\n"
|
||||
" -h, --help\t\t\tmuestra esta ayuda y termina\n"
|
||||
" -k, --keep-tokens\t\tcambia la contraseña sólo si a caducado\n"
|
||||
" -i, --inactive INACTIVO\testablece la contraseña inactiva después de\n"
|
||||
" caducar a INACTIVO\n"
|
||||
" -l, --lock\t\t\tbloquea la cuenta\n"
|
||||
" -n, --mindays DÍAS_MIN\testablece el número mínimo de días antes de que\n"
|
||||
" se cambie la contraseña a DÍAS_MIN\n"
|
||||
" -q, --quiet\t\t\tmodo silencioso\n"
|
||||
" -r, --repository REP cambia la contraseña en el repositorio REP\n"
|
||||
" -S, --status\t\t\tindica el estado de la contraseña la cuenta\n"
|
||||
" -u, --unlock\t\t\tdesbloquea la cuenta\n"
|
||||
" -w, --warndays DÍAS_AVISO\testablece el aviso de caducidad a DÍAS_AVISO\n"
|
||||
" -x, --maxdays DÍAS_MAX\testablece el número máximo de días antes de \n"
|
||||
" cambiar la contraseña a DÍAS_MAX\n"
|
||||
|
||||
msgid "Old password: "
|
||||
msgstr "Contraseña antigua: "
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Incorrect password for `%s'\n"
|
||||
msgstr "Contraseña incorrecta para `%s'\n"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"Enter the new password (minimum of %d, maximum of %d characters)\n"
|
||||
@@ -1162,9 +1253,9 @@ msgstr "La contraseña para %s no se ha modificado.\n"
|
||||
msgid "Password changed.\n"
|
||||
msgstr "Contraseña cambiada.\n"
|
||||
|
||||
#, fuzzy, c-format
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Password set to expire.\n"
|
||||
msgstr "Su contraseña ha caducado."
|
||||
msgstr "Contraseña caducada.\n"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Usage: %s [-q] [-r] [-s] [passwd [shadow]]\n"
|
||||
@@ -1258,6 +1349,10 @@ msgstr "Por favor, introduzca su PROPIA contraseña como autenticación.\n"
|
||||
msgid "Sorry."
|
||||
msgstr "Disculpe."
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%s: %s\n"
|
||||
msgstr "%s: %s\n"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%s: must be run from a terminal\n"
|
||||
msgstr "%s: debe ejecutarse desde un terminal\n"
|
||||
@@ -1381,11 +1476,11 @@ msgstr ""
|
||||
" -d, --home-dir DIR_PERSONAL\tdirectorio personal para el nuevo usuario\n"
|
||||
" -D, --defaults\t\tmuestra o salva la configuración predeterminada\n"
|
||||
" modificada para useradd\n"
|
||||
" -e, --expiredate FECHA_EXPIR\testablece la fecha de expiración de la "
|
||||
"cuenta a\n"
|
||||
" -e, --expiredate FECHA_EXPIR\testablece la fecha de caducidad de la cuenta "
|
||||
"a\n"
|
||||
" FECHA_EXPIR\n"
|
||||
" -f, --inactive INACTIVO\testablece el tiempo de inactividad después del\n"
|
||||
" que expira la cuenta a INACTIVO\n"
|
||||
" -f, --inactive INACTIVO\testablece el tiempo de inactividad después de\n"
|
||||
" que caduque la cuenta a INACTIVO\n"
|
||||
" -g, --gid GRUPO\t\tforzar el uso de GRUPO para la nueva cuenta de \n"
|
||||
" usuario\n"
|
||||
" -G, --groups GRUPOS\t\tlista de grupos suplementarios para la nueva "
|
||||
@@ -1526,6 +1621,8 @@ msgid ""
|
||||
"%s: warning: the home directory already exists.\n"
|
||||
"Not copying any file from skel directory into it.\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"%s: aviso: el directorio personal ya existe.\n"
|
||||
"No se copia ningún fichero del directorio skel en él.\n"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%s: warning: CREATE_HOME not supported, please use -m instead.\n"
|
||||
@@ -1540,6 +1637,10 @@ msgstr "Modo de uso: %s [-r] nombre\n"
|
||||
msgid "%s: error updating group entry\n"
|
||||
msgstr "%s: error actualizando la entrada del grupo\n"
|
||||
|
||||
#, fuzzy, c-format
|
||||
msgid "%s: Cannot remove group %s which is a primary group for another user.\n"
|
||||
msgstr "%s: no se puede eliminar el grupo primario del usuario.\n"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%s: cannot open group file\n"
|
||||
msgstr "%s: no se puede abrir el fichero de grupos\n"
|
||||
@@ -1697,5 +1798,5 @@ msgstr ""
|
||||
"`vipw' edita /etc/passwd `vipw -s' edita /etc/shadow\n"
|
||||
"`vigr' edita /etc/group `vigr -s' edita /etc/gshadow\n"
|
||||
|
||||
#~ msgid "Usage: groupadd [-g gid [-o]] [-f] group\n"
|
||||
#~ msgstr "Modo de uso: groupadd [-g gid [-o]] [-f] grupo\n"
|
||||
#~ msgid "%s: PAM chauthtok failed\n"
|
||||
#~ msgstr "%s: PAM chauthtok falló\n"
|
||||
|
||||
155
po/eu.po
155
po/eu.po
@@ -11,7 +11,7 @@ msgid ""
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Project-Id-Version: shadow 4.0.8\n"
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: kloczek@pld.org.pl\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2005-08-11 16:15+0200\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2005-10-10 20:33+0200\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2005-04-19 21:28+0200\n"
|
||||
"Last-Translator: Iaki Larraaga Murgoitio <dooteo@euskalgnu.org>\n"
|
||||
"Language-Team: <itzulpena@euskalgnu.org>\n"
|
||||
@@ -108,6 +108,28 @@ msgstr "Mezurik ez."
|
||||
msgid "You have mail."
|
||||
msgstr "Mezua duzu."
|
||||
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "no change"
|
||||
msgstr "%s: aldaketarik gabe\n"
|
||||
|
||||
msgid "a palindrome"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid "case changes only"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid "too similar"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid "too simple"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid "rotated"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid "too short"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Bad password: %s. "
|
||||
msgstr "Pasahitz okerra: %s. "
|
||||
@@ -146,6 +168,13 @@ msgstr "Baliogabeko erro direktorioa \"%s\"\n"
|
||||
msgid "Can't change root directory to \"%s\"\n"
|
||||
msgstr "Ezin da erro direktorioa \"%s\"-ra aldatu.\n"
|
||||
|
||||
msgid "No utmp entry. You must exec \"login\" from the lowest level \"sh\""
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Unable to determine your tty name."
|
||||
msgstr "%s: Ezin da erabiltzaile-izena zehaztu.\n"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "malloc(%d) failed\n"
|
||||
msgstr "malloc(%d) huts egin du\n"
|
||||
@@ -249,6 +278,10 @@ msgstr "%s: ezin da pasahitzen fitxategia ireki\n"
|
||||
msgid "%s: unknown user %s\n"
|
||||
msgstr "%s: %s erabiltzaile ezezaguna\n"
|
||||
|
||||
#, fuzzy, c-format
|
||||
msgid "%s: the shadow password file is not present\n"
|
||||
msgstr "%s: ezin da itzalpeko (shadow) pasahitz-fitxategia ireki\n"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%s: can't lock shadow password file\n"
|
||||
msgstr "%s: ezin da itzalpeko (shadow) pasahitz-fitxategia blokeatu\n"
|
||||
@@ -257,6 +290,10 @@ msgstr "%s: ezin da itzalpeko (shadow) pasahitz-fitxategia blokeatu\n"
|
||||
msgid "%s: can't open shadow password file\n"
|
||||
msgstr "%s: ezin da itzalpeko (shadow) pasahitz-fitxategia ireki\n"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%s: failed to drop privileges (%s)\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Changing the aging information for %s\n"
|
||||
msgstr "%s(r)en data-informazioa aldatzen\n"
|
||||
@@ -281,10 +318,6 @@ msgstr "%s:ezin da itzalpeko pasahitz-fitxategia berridatzi\n"
|
||||
msgid "%s: can't rewrite password file\n"
|
||||
msgstr "%s: ezin da pasahitzen fitxategia berridatzi\n"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%s: PAM chauthtok failed\n"
|
||||
msgstr "%s: PAM chauthtok-ek huts egin du\n"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"Usage: %s [-f full_name] [-r room_no] [-w work_ph]\n"
|
||||
@@ -481,10 +514,6 @@ msgstr "%s shell baliogabea da.\n"
|
||||
msgid "Usage: expiry {-f|-c}\n"
|
||||
msgstr "Erabilera: expiry {-f|-c}\n"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%s: WARNING! Must be set-UID root!\n"
|
||||
msgstr "%s: ABISUA! root-aren set-UID izan behar du\n"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%s: unknown user\n"
|
||||
msgstr "%s: erabiltzaile ezezaguna\n"
|
||||
@@ -885,23 +914,24 @@ msgstr "Erabilera: id\n"
|
||||
msgid " groups="
|
||||
msgstr " taldeak="
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
#, fuzzy, c-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"Usage: lastlog [options]\n"
|
||||
"\n"
|
||||
"Options:\n"
|
||||
" -u, --user LOGIN\tprint lastlog record for user with specified LOGIN\n"
|
||||
" -b, --before DAYS\tprint only lastlog records older than DAYS\n"
|
||||
" -h, --help\t\tdisplay this help message and exit\n"
|
||||
" -t, --time DAYS\tprint only lastlog records more recent than DAYS\n"
|
||||
" -u, --user LOGIN\tprint lastlog record for user with specified LOGIN\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Erabilera: lastlog [aukerak]\n"
|
||||
"\n"
|
||||
"Aukerak:\n"
|
||||
" -u, --user IZENA\tIZENA duen erabiltzailearen lastlog erregistroa \n"
|
||||
"\t\t\t\tbistaratzen du\n"
|
||||
" -h, --help\t\tlaguntzako mezu hau bistaratu eta irten egiten da\n"
|
||||
" -t, --time EGUNAK\tEGUNAK baino berriagoak diren erregistroak \n"
|
||||
"\t\t\t\tbakarrik bistaratzen ditu\n"
|
||||
" -u, --user IZENA\tIZENA duen erabiltzailearen lastlog erregistroa \n"
|
||||
"\t\t\t\tbistaratzen du\n"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Username Port From Latest\n"
|
||||
@@ -962,6 +992,16 @@ msgstr "`%.100s'(e)tik `%.200s'(e)ra"
|
||||
msgid " on `%.100s'"
|
||||
msgstr "`%.100s'(e)n"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "login: PAM Failure, aborting: %s\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#, fuzzy, c-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"\n"
|
||||
"Login incorrect\n"
|
||||
msgstr "Izen okerra"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"\n"
|
||||
@@ -973,6 +1013,10 @@ msgstr ""
|
||||
msgid "Login incorrect"
|
||||
msgstr "Izen okerra"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%s: failure forking: %s"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid "Warning: login re-enabled after temporary lockout.\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Abisua: saio-hasiera berriru gaitu egingo da aldi bateko blokeoaren "
|
||||
@@ -990,6 +1034,11 @@ msgstr "Azken saio-hasiera: %.19s %s(e)n"
|
||||
msgid " from %.*s"
|
||||
msgstr "%.*s(e)tik"
|
||||
|
||||
msgid ""
|
||||
"login time exceeded\n"
|
||||
"\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Usage: newgrp [-] [group]\n"
|
||||
msgstr "Erabilera: newgrp [-] [taldea]\n"
|
||||
@@ -1066,24 +1115,32 @@ msgid "%s: error updating files\n"
|
||||
msgstr "%s: errorea fitxategiak eguneratzean\n"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Usage: %s [-f|-s] [name]\n"
|
||||
msgstr "Erabilera: %s [-f|-s] [izena]\n"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid " %s [-x max] [-n min] [-w warn] [-i inact] name\n"
|
||||
msgstr " %s [-x geh] [-n gutx] [-w abisu] [-i ez-aktib] izena\n"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid " %s {-l|-u|-d|-S|-e} name\n"
|
||||
msgstr " %s {-l|-u|-d|-S|-e} izena\n"
|
||||
msgid ""
|
||||
"Usage: passwd [options] [login]\n"
|
||||
"\n"
|
||||
"Options:\n"
|
||||
" -a, --all \t\t\treport password status on all accounts\n"
|
||||
" -d, --delete \t\t\tdelete the password for the named account\n"
|
||||
" -e, --expire\t\t\tforce expire the password for the named account\n"
|
||||
" -h, --help\t\t\tdisplay this help message and exit\n"
|
||||
" -k, --keep-tokens\t\tchange password only if expired\n"
|
||||
" -i, --inactive INACTIVE\tset password inactive after expiration\n"
|
||||
"\t\t\t\tto INACTIVE\n"
|
||||
" -l, --lock\t\t\tlock the named account\n"
|
||||
" -n, --mindays MIN_DAYS\tset minimum number of days before password\n"
|
||||
"\t\t\t\tchange to MIN_DAYS\n"
|
||||
" -q, --quiet\t\t\tquiet mode\n"
|
||||
" -r, --repository REPOSITORY\tchange password in REPOSITORY repository\n"
|
||||
" -S, --status\t\t\treport password status on the named account\n"
|
||||
" -u, --unlock\t\t\tunlock the named account\n"
|
||||
" -w, --warndays WARN_DAYS\tset expiration warning days to WARN_DAYS\n"
|
||||
" -x, --maxdays MAX_DAYS\tset maximim number of days before password\n"
|
||||
"\t\t\t\tchange to MAX_DAYS\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid "Old password: "
|
||||
msgstr "Pasahitz zaharra: "
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Incorrect password for `%s'\n"
|
||||
msgstr "`%s'(r)en pasahitz okerra\n"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"Enter the new password (minimum of %d, maximum of %d characters)\n"
|
||||
@@ -1242,6 +1299,10 @@ msgstr "Sartu zure pasahitz PROPIOA autentifikazio gisa\n"
|
||||
msgid "Sorry."
|
||||
msgstr "Barkatu."
|
||||
|
||||
#, fuzzy, c-format
|
||||
msgid "%s: %s\n"
|
||||
msgstr "passwd: %s\n"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%s: must be run from a terminal\n"
|
||||
msgstr "%s: terminal batetik exekutatu behar da\n"
|
||||
@@ -1487,6 +1548,10 @@ msgstr "Erabilera: %s [-r] izena\n"
|
||||
msgid "%s: error updating group entry\n"
|
||||
msgstr "%s: errorea taldearen sarrera eguneratzean\n"
|
||||
|
||||
#, fuzzy, c-format
|
||||
msgid "%s: Cannot remove group %s which is a primary group for another user.\n"
|
||||
msgstr "%s ezin da erabiltzailearen talde nagusia ezabatu\n"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%s: cannot open group file\n"
|
||||
msgstr "%s: ezin da talde-fitxategia ireki\n"
|
||||
@@ -1643,37 +1708,5 @@ msgstr ""
|
||||
"`vigr' -k /etc/group editatzen du `vigr -s' -k /etc/gshadow "
|
||||
"editatzen du\n"
|
||||
|
||||
#~ msgid "Usage: groupadd [-g gid [-o]] [-f] group\n"
|
||||
#~ msgstr "Erabilera: groupadd [-g gid [-o]] [-f] taldea\n"
|
||||
|
||||
#, fuzzy
|
||||
#~ msgid "Usage: useradd [-u uid [-o]] [-g group] [-G group,...] \n"
|
||||
#~ msgstr "Erabilera: useradd [-u uid [-o]] [-g taldea] [-G taldea,...] \n"
|
||||
|
||||
#~ msgid ""
|
||||
#~ " [-d home] [-s shell] [-c comment] [-m [-k template]]\n"
|
||||
#~ msgstr ""
|
||||
#~ " [-d etxea] [-s shell] [-c iruzkina] [-m [-k "
|
||||
#~ "txantiloia]]\n"
|
||||
|
||||
#~ msgid " [-f inactive] [-e expire]\n"
|
||||
#~ msgstr " [-f ez-aktiboa] [-e iraungitu]\n"
|
||||
|
||||
#, fuzzy
|
||||
#~ msgid " [-p passwd] [-K KEY=VALUE] name\n"
|
||||
#~ msgstr " [-p pasahitza] izena\n"
|
||||
|
||||
#~ msgid " useradd -D [-g group] [-b base] [-s shell]\n"
|
||||
#~ msgstr " useradd -D [-g taldea] [-b base] [-s shell]\n"
|
||||
|
||||
#~ msgid "%s: -O requires NAME=VALUE\n"
|
||||
#~ msgstr "%s: -O-k NAME=BALIOA eskatzen du\n"
|
||||
|
||||
#~ msgid "unknown uid: %u\n"
|
||||
#~ msgstr "uid ezezaguna: %u\n"
|
||||
|
||||
#~ msgid "%s: uid %u is not unique\n"
|
||||
#~ msgstr "%s:%u uid-a ez da bakarra\n"
|
||||
|
||||
#~ msgid "%s: can't get unique uid\n"
|
||||
#~ msgstr "%s: ezin da uid bakar bat eskuratu\n"
|
||||
#~ msgid "%s: PAM chauthtok failed\n"
|
||||
#~ msgstr "%s: PAM chauthtok-ek huts egin du\n"
|
||||
|
||||
285
po/fi.po
285
po/fi.po
@@ -6,7 +6,7 @@ msgid ""
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Project-Id-Version: shadow 4.0.12\n"
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: kloczek@pld.org.pl\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2005-08-11 16:15+0200\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2005-10-10 20:33+0200\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2005-08-11 21:59+0300\n"
|
||||
"Last-Translator: Tommi Vainikainen <thv+debian@iki.fi>\n"
|
||||
"Language-Team: Finnish <debian-l10n-finnish@lists.debian.org>\n"
|
||||
@@ -100,6 +100,28 @@ msgstr "Ei postia."
|
||||
msgid "You have mail."
|
||||
msgstr "Sinulle on postia."
|
||||
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "no change"
|
||||
msgstr "%s: ei muutoksia\n"
|
||||
|
||||
msgid "a palindrome"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid "case changes only"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid "too similar"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid "too simple"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid "rotated"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid "too short"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Bad password: %s. "
|
||||
msgstr "Huono salasana: %s. "
|
||||
@@ -138,6 +160,13 @@ msgstr "Virheellinen juurihakemisto \"%s\"\n"
|
||||
msgid "Can't change root directory to \"%s\"\n"
|
||||
msgstr "Ei voi vaihtaa juurihakemistoksi \"%s\"\n"
|
||||
|
||||
msgid "No utmp entry. You must exec \"login\" from the lowest level \"sh\""
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Unable to determine your tty name."
|
||||
msgstr "%s: Käyttäjätunnusta ei voi selvittää.\n"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "malloc(%d) failed\n"
|
||||
msgstr "malloc(%d) epäonnistui\n"
|
||||
@@ -259,6 +288,10 @@ msgstr "%s: salasanatiedostoa ei voi avata\n"
|
||||
msgid "%s: unknown user %s\n"
|
||||
msgstr "%s: Tuntematon käyttäjä %s\n"
|
||||
|
||||
#, fuzzy, c-format
|
||||
msgid "%s: the shadow password file is not present\n"
|
||||
msgstr "%s: varjosalasanatiedostoa ei voi avata\n"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%s: can't lock shadow password file\n"
|
||||
msgstr "%s: varjosalasanatiedostoa ei voi lukita\n"
|
||||
@@ -267,6 +300,10 @@ msgstr "%s: varjosalasanatiedostoa ei voi lukita\n"
|
||||
msgid "%s: can't open shadow password file\n"
|
||||
msgstr "%s: varjosalasanatiedostoa ei voi avata\n"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%s: failed to drop privileges (%s)\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Changing the aging information for %s\n"
|
||||
msgstr "Muutetaan käyttäjän %s vanhenemistietoja\n"
|
||||
@@ -291,10 +328,6 @@ msgstr "%s: varjosalasanatiedostoa ei voi uudelleenkirjoittaa\n"
|
||||
msgid "%s: can't rewrite password file\n"
|
||||
msgstr "%s: salasanatiedostoa ei voi uudelleenkirjoittaa\n"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%s: PAM chauthtok failed\n"
|
||||
msgstr "%s: PAM-chauthtok epäonnistui\n"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"Usage: %s [-f full_name] [-r room_no] [-w work_ph]\n"
|
||||
@@ -491,10 +524,6 @@ msgstr "%s on virheellinen kuori.\n"
|
||||
msgid "Usage: expiry {-f|-c}\n"
|
||||
msgstr "Käyttö: expiry {-f|-c}\n"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%s: WARNING! Must be set-UID root!\n"
|
||||
msgstr "%s: VAROITUS! Oikeuksina täytyy olla aseta-UID pääkäyttäjäksi!\n"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%s: unknown user\n"
|
||||
msgstr "%s: tuntematon käyttäjä\n"
|
||||
@@ -904,21 +933,22 @@ msgstr "Käyttö: id\n"
|
||||
msgid " groups="
|
||||
msgstr " ryhmät="
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
#, fuzzy, c-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"Usage: lastlog [options]\n"
|
||||
"\n"
|
||||
"Options:\n"
|
||||
" -u, --user LOGIN\tprint lastlog record for user with specified LOGIN\n"
|
||||
" -b, --before DAYS\tprint only lastlog records older than DAYS\n"
|
||||
" -h, --help\t\tdisplay this help message and exit\n"
|
||||
" -t, --time DAYS\tprint only lastlog records more recent than DAYS\n"
|
||||
" -u, --user LOGIN\tprint lastlog record for user with specified LOGIN\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Käyttö: lastlog [valitsimet]\n"
|
||||
"\n"
|
||||
"Valitsimet:\n"
|
||||
" -u, --login TUNNUS Tulosta lastlog-tietue käyttäjälle TUNNUS\n"
|
||||
" -h, --help Näytä tämä ohje ja lopeta\n"
|
||||
" -t, --time PÄIVÄÄ Tulosta vain PÄIVÄÄ tuoreemmat lastlog-tietueet\n"
|
||||
" -u, --login TUNNUS Tulosta lastlog-tietue käyttäjälle TUNNUS\n"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Username Port From Latest\n"
|
||||
@@ -979,6 +1009,16 @@ msgstr " päätteeltä \"%.100s\" osoitteesta \"%.200s\""
|
||||
msgid " on `%.100s'"
|
||||
msgstr " päätteeltä \"%.100s\""
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "login: PAM Failure, aborting: %s\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#, fuzzy, c-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"\n"
|
||||
"Login incorrect\n"
|
||||
msgstr "Sisäänkirjautuminen epäonnistui"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"\n"
|
||||
@@ -990,6 +1030,10 @@ msgstr ""
|
||||
msgid "Login incorrect"
|
||||
msgstr "Sisäänkirjautuminen epäonnistui"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%s: failure forking: %s"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid "Warning: login re-enabled after temporary lockout.\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Varoitus: sisäänkirjautuminen uudelleen käytössä hetkellisen eston jälkeen.\n"
|
||||
@@ -1006,6 +1050,11 @@ msgstr "Edellinen kirjautuminen: %.19s päätteellä %s"
|
||||
msgid " from %.*s"
|
||||
msgstr " osoitteesta %.*s"
|
||||
|
||||
msgid ""
|
||||
"login time exceeded\n"
|
||||
"\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Usage: newgrp [-] [group]\n"
|
||||
msgstr "Käyttö: newgrp [-] [ryhmä]\n"
|
||||
@@ -1082,24 +1131,32 @@ msgid "%s: error updating files\n"
|
||||
msgstr "%s: virhe päivitettäessä tiedostoja\n"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Usage: %s [-f|-s] [name]\n"
|
||||
msgstr "Käyttö: %s [-f|-s] [nimi]\n"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid " %s [-x max] [-n min] [-w warn] [-i inact] name\n"
|
||||
msgstr " %s [-x kork] [-n väh] [-w varoitus] [-i poiskäyt] nimi\n"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid " %s {-l|-u|-d|-S|-e} name\n"
|
||||
msgstr " %s {-l|-u|-d|-S|-e} nimi\n"
|
||||
msgid ""
|
||||
"Usage: passwd [options] [login]\n"
|
||||
"\n"
|
||||
"Options:\n"
|
||||
" -a, --all \t\t\treport password status on all accounts\n"
|
||||
" -d, --delete \t\t\tdelete the password for the named account\n"
|
||||
" -e, --expire\t\t\tforce expire the password for the named account\n"
|
||||
" -h, --help\t\t\tdisplay this help message and exit\n"
|
||||
" -k, --keep-tokens\t\tchange password only if expired\n"
|
||||
" -i, --inactive INACTIVE\tset password inactive after expiration\n"
|
||||
"\t\t\t\tto INACTIVE\n"
|
||||
" -l, --lock\t\t\tlock the named account\n"
|
||||
" -n, --mindays MIN_DAYS\tset minimum number of days before password\n"
|
||||
"\t\t\t\tchange to MIN_DAYS\n"
|
||||
" -q, --quiet\t\t\tquiet mode\n"
|
||||
" -r, --repository REPOSITORY\tchange password in REPOSITORY repository\n"
|
||||
" -S, --status\t\t\treport password status on the named account\n"
|
||||
" -u, --unlock\t\t\tunlock the named account\n"
|
||||
" -w, --warndays WARN_DAYS\tset expiration warning days to WARN_DAYS\n"
|
||||
" -x, --maxdays MAX_DAYS\tset maximim number of days before password\n"
|
||||
"\t\t\t\tchange to MAX_DAYS\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid "Old password: "
|
||||
msgstr "Vanha salasana: "
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Incorrect password for `%s'\n"
|
||||
msgstr "Väärä salasana käyttäjälle \"%s\"\n"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"Enter the new password (minimum of %d, maximum of %d characters)\n"
|
||||
@@ -1258,6 +1315,10 @@ msgstr "Syötä OMA salasanasi todennukseksi.\n"
|
||||
msgid "Sorry."
|
||||
msgstr "Pahoittelen."
|
||||
|
||||
#, fuzzy, c-format
|
||||
msgid "%s: %s\n"
|
||||
msgstr "passwd: %s\n"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%s: must be run from a terminal\n"
|
||||
msgstr "%s: täytyy suorittaa päätteessä\n"
|
||||
@@ -1540,6 +1601,10 @@ msgstr "Käyttö: %s [-r] nimi\n"
|
||||
msgid "%s: error updating group entry\n"
|
||||
msgstr "%s: virhe päivitettäessä ryhmätietuetta\n"
|
||||
|
||||
#, fuzzy, c-format
|
||||
msgid "%s: Cannot remove group %s which is a primary group for another user.\n"
|
||||
msgstr "%s: käyttäjän ensisijaista ryhmää ei voi poistaa\n"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%s: cannot open group file\n"
|
||||
msgstr "%s: ryhmätiedostoa ei voi avata\n"
|
||||
@@ -1699,169 +1764,5 @@ msgstr ""
|
||||
"\"vigr\" muokkaa tiedostoa /etc/group \"vigr -s\" muokkaa tiedostoa /etc/"
|
||||
"gshadow\n"
|
||||
|
||||
#~ msgid "Member already exists\n"
|
||||
#~ msgstr "Jäsen on jo olemassa\n"
|
||||
|
||||
#~ msgid "Member to remove could not be found\n"
|
||||
#~ msgstr "Poistettavaa jäsentä ei löytynyt\n"
|
||||
|
||||
#~ msgid ""
|
||||
#~ "Usage: groupmems -a username | -d username | -D | -l [-g groupname]\n"
|
||||
#~ msgstr ""
|
||||
#~ "Käyttö: groupmems -a käyttäjätunnus | -d käyttäjätunnus | -D | -l [-g "
|
||||
#~ "ryhmänimi]\n"
|
||||
|
||||
#~ msgid "Only root can add members to different groups\n"
|
||||
#~ msgstr "Vain pääkäyttäjä voi lisätä jäseniä eri ryhmiin\n"
|
||||
|
||||
#~ msgid "Group access is required\n"
|
||||
#~ msgstr "Tarvitaan ryhmäoikeus\n"
|
||||
|
||||
#~ msgid "Not primary owner of current group\n"
|
||||
#~ msgstr "Ei nykyisen ryhmän ensisijainen omistaja\n"
|
||||
|
||||
#~ msgid "Unable to lock group file\n"
|
||||
#~ msgstr "Ryhmätiedostoa ei voi lukita\n"
|
||||
|
||||
#~ msgid "Unable to open group file\n"
|
||||
#~ msgstr "Ryhmätiedostoa ei voi avata\n"
|
||||
|
||||
#~ msgid "Cannot close group file\n"
|
||||
#~ msgstr "Ryhmätiedostoa ei voi sulkea\n"
|
||||
|
||||
#~ msgid "Usage: groupadd [-g gid [-o]] [-f] group\n"
|
||||
#~ msgstr "Käyttö: groupadd [-g gid [-o]] [-f] ryhmä\n"
|
||||
|
||||
#~ msgid "No"
|
||||
#~ msgstr "Ei"
|
||||
|
||||
#~ msgid ""
|
||||
#~ "Usage: useradd [options] LOGIN\n"
|
||||
#~ "\n"
|
||||
#~ "Options:\n"
|
||||
#~ " -b, --base-dir BASE_DIR\tbase directory for the the new user account\n"
|
||||
#~ "\t\t\t\thome directory\n"
|
||||
#~ " -c, --comment COMMENT\t\tset the GECOS field for the new user account\n"
|
||||
#~ " -d, --home-dir HOME_DIR\thome directory for the new user account\n"
|
||||
#~ " -D, --defaults\t\tprint or save modified default useradd\n"
|
||||
#~ "\t\t\t\tconfiguration\n"
|
||||
#~ " -e, --expiredate EXPIRE_DATE\tset account expiration date to "
|
||||
#~ "EXPIRE_DATE\n"
|
||||
#~ " -f, --inactive INACTIVE\tset password inactive after expiration\n"
|
||||
#~ "\t\t\t\tto INACTIVE\n"
|
||||
#~ " -g, --gid GROUP\t\tforce use GROUP for the new user account\n"
|
||||
#~ " -G, --groups GROUPS\t\tlist of supplementary groups for the new\n"
|
||||
#~ "\t\t\t\tuser account\n"
|
||||
#~ " -h, --help\t\t\tdisplay this help message and exit\n"
|
||||
#~ " -k, --skel SKEL_DIR \t\tspecify an alternative skel directory\n"
|
||||
#~ " -K, --key KEY=VALUE\t\toverrides /etc/login.defs defaults\n"
|
||||
#~ " -m, --create-home\t\tcreate home directory for the new user\n"
|
||||
#~ "\t\t\t\taccount\n"
|
||||
#~ " -o, --non-unique\t\tallow create user with duplicate\n"
|
||||
#~ "\t\t\t\t(non-unique) UID\n"
|
||||
#~ " -p, --password PASSWORD\tuse encrypted password for the new user\n"
|
||||
#~ "\t\t\t\taccount\n"
|
||||
#~ " -s, --shell SHELL\t\tthe login shell for the new user account\n"
|
||||
#~ " -u, --uid UID\t\t\tforce use the UID for the new user account\n"
|
||||
#~ msgstr ""
|
||||
#~ "Käyttö: useradd [valitsimet] TUNNUS\n"
|
||||
#~ "\n"
|
||||
#~ "Valitsimet:\n"
|
||||
#~ " -b, --base-dir YLÄHAK Ylähakemisto uuden käyttäjätunnuksen\n"
|
||||
#~ " kotihakemistolle\n"
|
||||
#~ " -c, --comment KOMMENTTI Aseta GECOS-kenttä uudelle "
|
||||
#~ "käyttäjätunnukselle\n"
|
||||
#~ " -d, --home-dir KOTIHAK Uuden käyttäjätunnuksen kotihakemisto\n"
|
||||
#~ " -D, --defaults Tulosta tai tallenna useradd-työkalun\n"
|
||||
#~ " oletusasetukset\n"
|
||||
#~ " -e, --expiredate VANH_PVM Aseta tilin vanhenemispäiväykseksi "
|
||||
#~ "VANH_PVM\n"
|
||||
#~ " -f, --inactive POISKÄYTÖSTÄ Ota salasana pois käytöstä POISKÄYTÖSTÄ\n"
|
||||
#~ " päivää vanhenemisen jälkeen\n"
|
||||
#~ " -g, --gid RYHMÄ Valitse itse RYHMÄ uudelle "
|
||||
#~ "käyttäjätunnukselle\n"
|
||||
#~ " -G, --groups RYHMÄT Luettelo lisäryhmistä uudelle\n"
|
||||
#~ " käyttäjätunnukselle\n"
|
||||
#~ " -h, --help Näytä tämä ohje ja lopeta\n"
|
||||
#~ " -k, --skel MALLIHAK Määritä vaihtoehtoinen mallihakemisto\n"
|
||||
#~ " -K, --key AVAIN=ARVO Kumoa /etc/login.defs-oletusarvot\n"
|
||||
#~ " -m, --create-home Luo kotihakemisto uudelle "
|
||||
#~ "käyttäjätunnukselle\n"
|
||||
#~ " -o, --non-unique Salli UID:n uudelleenkäyttö (ei-uniikki "
|
||||
#~ "UID)\n"
|
||||
#~ " luotaessa käyttäjätunnus\n"
|
||||
#~ " -p, --password SALASANA Käytä salakirjoitettua salasanaa uudelle\n"
|
||||
#~ " käyttäjätunnukselle\n"
|
||||
#~ " -s, --shell KUORI Uuden käyttäjätunnuksen "
|
||||
#~ "sisäänkirjautumiskuori\n"
|
||||
#~ " -u, --uid UID Valitse itse UID uudelle "
|
||||
#~ "käyttäjätunnukselle\n"
|
||||
|
||||
#~ msgid "Usage: useradd [-u uid [-o]] [-g group] [-G group,...] \n"
|
||||
#~ msgstr "Käyttö: useradd [-u uid [-o]] [-g ryhmä] [-G ryhmä,...] \n"
|
||||
|
||||
#~ msgid ""
|
||||
#~ " [-d home] [-s shell] [-c comment] [-m [-k template]]\n"
|
||||
#~ msgstr " [-d koti] [-s kuori] [-c komento] [-m [-k malli]]\n"
|
||||
|
||||
#~ msgid " [-f inactive] [-e expire]\n"
|
||||
#~ msgstr " [-f poiskäytöstä] [-e vanhenee]\n"
|
||||
|
||||
#~ msgid " [-p passwd] name\n"
|
||||
#~ msgstr " [-p salansana] nimi\n"
|
||||
|
||||
#~ msgid " useradd -D [-g group] [-b base] [-s shell]\n"
|
||||
#~ msgstr " useradd -D [-g ryhmä] [-b perus] [-s kuori]\n"
|
||||
|
||||
#~ msgid ""
|
||||
#~ "Usage: chage [-l] [-m min_days] [-M max_days] [-W warn]\n"
|
||||
#~ " [-I inactive] [-E expire] [-d last_day] user\n"
|
||||
#~ msgstr ""
|
||||
#~ "Käyttö: chage [-l] [-m väh_päivää] [-M kork_päivää] [-W varoitus]\n"
|
||||
#~ " [-I poiskäytöstä] [-E vanhenee] [-d viim_päivä] käyttäjä\n"
|
||||
|
||||
#~ msgid "%s: permission denied.\n"
|
||||
#~ msgstr "%s: Lupa evätty.\n"
|
||||
|
||||
#~ msgid "%s: no DBM database on system - no action performed\n"
|
||||
#~ msgstr ""
|
||||
#~ "%s: järjestelmässä ei DBM-tietokantaa - toimenpiteitä ei suoritettu\n"
|
||||
|
||||
#~ msgid "%s: cannot overwrite file %s\n"
|
||||
#~ msgstr "%s: tiedostoa %s ei voi ylikirjoittaa\n"
|
||||
|
||||
#~ msgid "%s: cannot open DBM files for %s\n"
|
||||
#~ msgstr "%s: DBM-tiedostoja %s ei voi avata\n"
|
||||
|
||||
#~ msgid "%s: the line beginning with %.16s... is too long\n"
|
||||
#~ msgstr "%s: rivi, joka alkaa %.16s... on liian pitkä\n"
|
||||
|
||||
#~ msgid "%s: error parsing line \"%s\"\n"
|
||||
#~ msgstr "%s: virhe jäsennettäessä riviä \"%s\"\n"
|
||||
|
||||
#~ msgid "adding record for name %s\n"
|
||||
#~ msgstr "lisätään tietue nimelle %s\n"
|
||||
|
||||
#~ msgid "%s: error adding record for %s\n"
|
||||
#~ msgstr "%s: virhe lisättäessä tietuetta nimelle %s\n"
|
||||
|
||||
#~ msgid "added %d entries, longest was %d\n"
|
||||
#~ msgstr "lisätty %d tietuetta, pisin oli %d\n"
|
||||
|
||||
#~ msgid "Usage: %s [-vf] [-p|g|sp|sg] file\n"
|
||||
#~ msgstr "Käyttö: %s [-vf] [-p|g|sp|sg] tiedosto\n"
|
||||
|
||||
#~ msgid "Usage: %s [-vf] [-p|g|sp] file\n"
|
||||
#~ msgstr "Käyttö: %s [-vf] [-p|g|sp] tiedosto\n"
|
||||
|
||||
#~ msgid "Usage: %s [-vf] [-p|g] file\n"
|
||||
#~ msgstr "Käyttö: %s [-vf] [-p|g] tiedosto\n"
|
||||
|
||||
#~ msgid "Usage: %s [-q] [-r] [-s] [passwd]\n"
|
||||
#~ msgstr "Käyttö: %s [-q] [-r] [-s] [passwd]\n"
|
||||
|
||||
#~ msgid "%s: uid %u is not unique\n"
|
||||
#~ msgstr "%s: uid %u ei ole ainutkertainen\n"
|
||||
|
||||
#~ msgid "%s: can't get unique uid\n"
|
||||
#~ msgstr "%s: ainutkertaista uidia ei saa\n"
|
||||
#~ msgid "%s: PAM chauthtok failed\n"
|
||||
#~ msgstr "%s: PAM-chauthtok epäonnistui\n"
|
||||
|
||||
266
po/fr.po
266
po/fr.po
@@ -6,10 +6,10 @@
|
||||
#
|
||||
msgid ""
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Project-Id-Version: shadow 4.0.11.1\n"
|
||||
"Project-Id-Version: shadow 4.0.12\n"
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: kloczek@pld.org.pl\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2005-08-11 16:15+0200\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2005-07-14 22:06+0200\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2005-10-10 20:33+0200\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2005-09-06 15:57+0200\n"
|
||||
"Last-Translator: Jean-Luc Coulon (f5ibh) <jean-luc.coulon@wanadoo.fr>\n"
|
||||
"Language-Team: French <debian-l10n-french@lists.debian.org>\n"
|
||||
"MIME-Version: 1.0\n"
|
||||
@@ -105,6 +105,27 @@ msgstr "Pas de courrier."
|
||||
msgid "You have mail."
|
||||
msgstr "Vous avez du courrier."
|
||||
|
||||
msgid "no change"
|
||||
msgstr "pas de modification"
|
||||
|
||||
msgid "a palindrome"
|
||||
msgstr "palindrome"
|
||||
|
||||
msgid "case changes only"
|
||||
msgstr "changement de casse uniquement"
|
||||
|
||||
msgid "too similar"
|
||||
msgstr "trop semblable au précédent"
|
||||
|
||||
msgid "too simple"
|
||||
msgstr "trop simple"
|
||||
|
||||
msgid "rotated"
|
||||
msgstr "anagramme"
|
||||
|
||||
msgid "too short"
|
||||
msgstr "trop court"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Bad password: %s. "
|
||||
msgstr "Mot de passe incorrect : %s. "
|
||||
@@ -120,9 +141,9 @@ msgstr "passwd : %s\n"
|
||||
msgid "passwd: password updated successfully\n"
|
||||
msgstr "passwd : le mot de passe a été mis à jour avec succès\n"
|
||||
|
||||
#, fuzzy, c-format
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Incorrect password for %s.\n"
|
||||
msgstr "Mot de passe incorrect pour « %s »\n"
|
||||
msgstr "Mot de passe incorrect pour %s.\n"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Unable to cd to \"%s\"\n"
|
||||
@@ -143,6 +164,14 @@ msgstr "Répertoire racine « %s » incorrect\n"
|
||||
msgid "Can't change root directory to \"%s\"\n"
|
||||
msgstr "Impossible de changer le répertoire racine en « %s »\n"
|
||||
|
||||
msgid "No utmp entry. You must exec \"login\" from the lowest level \"sh\""
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Pas d'entrée utmp. Vous devez exécuter « login » depuis l'interpréteur de "
|
||||
"commandes de plus bas niveau"
|
||||
|
||||
msgid "Unable to determine your tty name."
|
||||
msgstr "Impossible de déterminer le nom de votre tty."
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "malloc(%d) failed\n"
|
||||
msgstr "échec de malloc(%d)\n"
|
||||
@@ -171,25 +200,25 @@ msgid ""
|
||||
"\t\t\t\tchange to MAX_DAYS\n"
|
||||
" -W, --warndays WARN_DAYS\tset expiration warning days to WARN_DAYS\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Usage : chage [options] utilisateur\n"
|
||||
"Utilisation : chage [options] utilisateur\n"
|
||||
"\n"
|
||||
"Options :\n"
|
||||
" -d, --lastday DERNIER_JOUR fixer la dernière modification du mot de\n"
|
||||
" passe à DERNIER_JOUR\n"
|
||||
" -E, --expiredate DATE_FIN_VALIDITÉ fixer la date de fin de validité du\n"
|
||||
" compte à DATE_FIN_VALIDITÉ\n"
|
||||
" -E, --expiredate FIN_VALIDITÉ fixer la date de fin de validité du compte\n"
|
||||
" FIN_VALIDITÉ\n"
|
||||
" -h, --help afficher ce message d'aide et quitter\n"
|
||||
" -I, --inactive INACTIF fixer le mot de passe inactif après la fin\n"
|
||||
" de validité à INACTIF\n"
|
||||
" -I, --inactive INACTIF fixer la durée d'inactivité du mot de "
|
||||
"masse\n"
|
||||
" après sa fin de validité à INACTIF\n"
|
||||
" -l, --list afficher les informations concernant la\n"
|
||||
" validité du compte au cours du temps\n"
|
||||
" -m, --mindays JOURS_MIN fixer le nombre minimum de jours avant la\n"
|
||||
" modification du mot de passe à JOURS_MIN\n"
|
||||
" -M, --maxdays JOURS_MAX fixer le nombre maximum de jours avant la\n"
|
||||
" modification du mot de passe à JOURS_MAX\n"
|
||||
" -W, --warndays JOURS_AVERTISSEMENT fixer le nombre de jours "
|
||||
"d'avertissement\n"
|
||||
" de fin de validité à JOURS_AVERTISSEMENT\n"
|
||||
" -W, --warndays JOURS_AVERT fixer le nombre de jours d'avertissement\n"
|
||||
" de fin de validité à JOURS_AVERT\n"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Enter the new value, or press ENTER for the default\n"
|
||||
@@ -270,6 +299,10 @@ msgstr "%s : impossible d'ouvrir le fichier des mots de passe /etc/passwd\n"
|
||||
msgid "%s: unknown user %s\n"
|
||||
msgstr "%s : utilisateur %s inconnu\n"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%s: the shadow password file is not present\n"
|
||||
msgstr "%s : le fichier des mots de passe cachés /etc/shadow n'existe pas\n"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%s: can't lock shadow password file\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
@@ -281,6 +314,10 @@ msgid "%s: can't open shadow password file\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"%s : impossible d'ouvrir le fichier des mots de passe cachés /etc/shadow\n"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%s: failed to drop privileges (%s)\n"
|
||||
msgstr "%s : échec lors de l'abandon des privilèges (%s)\n"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Changing the aging information for %s\n"
|
||||
msgstr "Changement des informations sur la limite de validité pour %s\n"
|
||||
@@ -309,22 +346,19 @@ msgstr ""
|
||||
msgid "%s: can't rewrite password file\n"
|
||||
msgstr "%s : impossible de réécrire le fichier des mots de passe /etc/passwd\n"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%s: PAM chauthtok failed\n"
|
||||
msgstr "%s : erreur de PAM chauthtok\n"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"Usage: %s [-f full_name] [-r room_no] [-w work_ph]\n"
|
||||
"\t[-h home_ph] [-o other] [user]\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Usage : %s [-f nom_complet] [-r num_bureau] [-w tel_bureau]\n"
|
||||
"Utilisation : %s [-f nom_complet] [-r num_bureau] [-w tel_bureau]\n"
|
||||
"\t[-h tel_perso] [-o autre] [utilisateur]\n"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Usage: %s [-f full_name] [-r room_no] [-w work_ph] [-h home_ph]\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Usage : %s [-f nom_complet] [-r num_bureau] [-w tel_bureau] [-h tel_maison]\n"
|
||||
"Utilisation : %s [-f nom_complet] [-r num_bureau] [-w tel_bureau] [-h "
|
||||
"tel_maison]\n"
|
||||
|
||||
msgid "Full Name"
|
||||
msgstr "Nom complet"
|
||||
@@ -336,23 +370,23 @@ msgstr "\tNom complet : %s\n"
|
||||
msgid "Room Number"
|
||||
msgstr "N° de bureau"
|
||||
|
||||
#, fuzzy, c-format
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "\tRoom Number: %s\n"
|
||||
msgstr "N° de bureau"
|
||||
msgstr "\tN° de bureau : %s\n"
|
||||
|
||||
msgid "Work Phone"
|
||||
msgstr "Téléphone professionnel"
|
||||
|
||||
#, fuzzy, c-format
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "\tWork Phone: %s\n"
|
||||
msgstr "Téléphone professionnel"
|
||||
msgstr "\tTéléphone professionnel : %s\n"
|
||||
|
||||
msgid "Home Phone"
|
||||
msgstr "Téléphone personnel"
|
||||
|
||||
#, fuzzy, c-format
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "\tHome Phone: %s\n"
|
||||
msgstr "Téléphone personnel"
|
||||
msgstr "\tTéléphone personnel : %s\n"
|
||||
|
||||
msgid "Other"
|
||||
msgstr "Autre"
|
||||
@@ -439,7 +473,7 @@ msgid ""
|
||||
" -m, --md5\t\tuse MD5 encryption instead DES when the supplied\n"
|
||||
"\t\t\tpasswords are not encrypted\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Usage : chpasswd [options]\n"
|
||||
"Utilisation : chpasswd [options]\n"
|
||||
"\n"
|
||||
"Options :\n"
|
||||
" -e, --encrypted les mots de passe fournis sont chiffrés\n"
|
||||
@@ -498,7 +532,7 @@ msgstr ""
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Usage: %s [-s shell] [name]\n"
|
||||
msgstr "Usage : %s [-s shell] [nom]\n"
|
||||
msgstr "Utilisation : %s [-s shell] [nom]\n"
|
||||
|
||||
msgid "Login Shell"
|
||||
msgstr "Interpréteur de commandes initial"
|
||||
@@ -521,11 +555,7 @@ msgstr "%s n'est pas un interpréteur de commandes valable.\n"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Usage: expiry {-f|-c}\n"
|
||||
msgstr "Usage : expiry {-f|-c}\n"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%s: WARNING! Must be set-UID root!\n"
|
||||
msgstr "%s : ATTENTION, doit s'exécuter avec les droits du superutilisateur.\n"
|
||||
msgstr "Utilisation : expiry {-f|-c}\n"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%s: unknown user\n"
|
||||
@@ -546,7 +576,7 @@ msgid ""
|
||||
"\t\t\t\tand limits (if used with -r, -m or -l options) only\n"
|
||||
"\t\t\t\tfor user with LOGIN\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Usage : faillog [options]\n"
|
||||
"Utilisation : faillog [options]\n"
|
||||
"\n"
|
||||
"Options :\n"
|
||||
" -a, --all afficher les enregistrements « faillog » pour tous\n"
|
||||
@@ -583,7 +613,7 @@ msgstr "Utilisateur %s inconnu\n"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Usage: %s [-r|-R] group\n"
|
||||
msgstr "Usage : %s [-r|-R] groupe\n"
|
||||
msgstr "Utilisation : %s [-r|-R] groupe\n"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid " %s [-a user] group\n"
|
||||
@@ -696,6 +726,16 @@ msgid ""
|
||||
" -o, --non-unique\t\tallow create group with duplicate\n"
|
||||
"\t\t\t\t(non-unique) GID\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Utilisation : groupadd [option] group\n"
|
||||
"\n"
|
||||
"Options :\n"
|
||||
" -f, --force forcer la sortie avec un code de retour de succès\n"
|
||||
" si le groupe existe déjà\n"
|
||||
" -g, --gif GID utiliser GID pour le nouveau groupe\n"
|
||||
" -h, --help afficher ce message d'aide et quitter -K, --key "
|
||||
"CLÉ=VALEUR remplacer les valeurs par défaut de /etc/login.defs\n"
|
||||
" -o, --non-unique permettre de créer un groupe avec un GID dupliqué\n"
|
||||
" (non unique)\n"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%s: error adding new group entry\n"
|
||||
@@ -761,7 +801,7 @@ msgstr "%s : le groupe %s existe\n"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Usage: groupdel group\n"
|
||||
msgstr "Usage : groupdel groupe\n"
|
||||
msgstr "Utilisation : groupdel groupe\n"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%s: error removing group entry\n"
|
||||
@@ -789,7 +829,7 @@ msgstr "%s : %s est le maître NIS\n"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Usage: groupmod [-g gid [-o]] [-n name] group\n"
|
||||
msgstr "Usage : groupmod [-g gid [-o]] [-n nom] groupe\n"
|
||||
msgstr "Utilisation : groupmod [-g gid [-o]] [-n nom] groupe\n"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%s: %s not found in /etc/group\n"
|
||||
@@ -805,15 +845,15 @@ msgstr "%s : %s n'est pas un nom unique\n"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Usage: %s [-r] [-s] [group [gshadow]]\n"
|
||||
msgstr "Usage : %s [-r] [-s] [groupe [gshadow]]\n"
|
||||
msgstr "Utilisation : %s [-r] [-s] [groupe [gshadow]]\n"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Usage: %s [-r] [-s] [group]\n"
|
||||
msgstr "Usage : %s [-r] [-s] [groupe]\n"
|
||||
msgstr "Utilisation : %s [-r] [-s] [groupe]\n"
|
||||
|
||||
#, fuzzy, c-format
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "No\n"
|
||||
msgstr "Non"
|
||||
msgstr "Non\n"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%s: -s and -r are incompatibile\n"
|
||||
@@ -941,11 +981,11 @@ msgstr ""
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Usage: id [-a]\n"
|
||||
msgstr "Usage : id [-a]\n"
|
||||
msgstr "Utilisation : id [-a]\n"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Usage: id\n"
|
||||
msgstr "Usage : id\n"
|
||||
msgstr "Utilisation : id\n"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid " groups="
|
||||
@@ -956,18 +996,22 @@ msgid ""
|
||||
"Usage: lastlog [options]\n"
|
||||
"\n"
|
||||
"Options:\n"
|
||||
" -u, --user LOGIN\tprint lastlog record for user with specified LOGIN\n"
|
||||
" -b, --before DAYS\tprint only lastlog records older than DAYS\n"
|
||||
" -h, --help\t\tdisplay this help message and exit\n"
|
||||
" -t, --time DAYS\tprint only lastlog records more recent than DAYS\n"
|
||||
" -u, --user LOGIN\tprint lastlog record for user with specified LOGIN\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Usage : lastlog [options]\n"
|
||||
"Utilisation : lastlog [options]\n"
|
||||
"\n"
|
||||
"Options :\n"
|
||||
" -u, --user LOGIN afficher l'enregistrement « lastlog » pour\n"
|
||||
" l'utilisateur dont le compte est LOGIN\n"
|
||||
" -h, --help afficher ce message d'aide et quitter\n"
|
||||
" -t, --time NB_JOURS afficher uniquement les enregistrements de\n"
|
||||
" « lastlog » plus récents que NB_JOURS jours\n"
|
||||
" b, --before JOURS n'afficher que les enregistrements de « lastlog »\n"
|
||||
" plus anciens que JOURS\n"
|
||||
" -h, --help afficher ce message d'aide et quitter\n"
|
||||
" -t, --time NB_JOURS afficher uniquement les enregistrements de "
|
||||
"« lastlog »\n"
|
||||
" plus récents que NB_JOURS jours\n"
|
||||
" -u, --user LOGIN afficher l'enregistrement « lastlog » pour\n"
|
||||
" l'utilisateur dont le compte est LOGIN\n"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Username Port From Latest\n"
|
||||
@@ -982,7 +1026,7 @@ msgstr "**Jamais connecté**"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Usage: %s [-p] [name]\n"
|
||||
msgstr "Usage : %s [-p] [nom]\n"
|
||||
msgstr "Utilisation : %s [-p] [nom]\n"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid " %s [-p] [-h host] [-f name]\n"
|
||||
@@ -1028,6 +1072,18 @@ msgstr " sur « %.100s » à partir de « %.200s »"
|
||||
msgid " on `%.100s'"
|
||||
msgstr " sur « %.100s »"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "login: PAM Failure, aborting: %s\n"
|
||||
msgstr "login : échec de PAM, abandon : %s\n"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"\n"
|
||||
"Login incorrect\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"\n"
|
||||
"Identifiant de connexion incorrect\n"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"\n"
|
||||
@@ -1039,6 +1095,10 @@ msgstr ""
|
||||
msgid "Login incorrect"
|
||||
msgstr "Identifiant de connexion incorrect"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%s: failure forking: %s"
|
||||
msgstr "%s : échec lors du cloange (« forking » : %s"
|
||||
|
||||
msgid "Warning: login re-enabled after temporary lockout.\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Attention : identifiant de connexion réactivé après une désactivation "
|
||||
@@ -1056,13 +1116,20 @@ msgstr "Dernière connexion : le %.19s sur %s"
|
||||
msgid " from %.*s"
|
||||
msgstr " à partir de %.*s"
|
||||
|
||||
msgid ""
|
||||
"login time exceeded\n"
|
||||
"\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Dépassement de temps lors de la connexion\n"
|
||||
"\n"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Usage: newgrp [-] [group]\n"
|
||||
msgstr "Usage : newgrp [-] [groupe]\n"
|
||||
msgstr "Utilisation : newgrp [-] [groupe]\n"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Usage: sg group [[-c] command]\n"
|
||||
msgstr "Usage : sg groupe [[-c] commande]\n"
|
||||
msgstr "Utilisation : sg groupe [[-c] commande]\n"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "unknown UID: %u\n"
|
||||
@@ -1081,7 +1148,7 @@ msgstr "trop de groupes\n"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Usage: %s [input]\n"
|
||||
msgstr "Usage : %s [entrée]\n"
|
||||
msgstr "Utilisation : %s [entrée]\n"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%s: can't lock /etc/passwd.\n"
|
||||
@@ -1133,24 +1200,57 @@ msgid "%s: error updating files\n"
|
||||
msgstr "%s : erreur lors de la mise à jour des fichiers\n"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Usage: %s [-f|-s] [name]\n"
|
||||
msgstr "Usage : %s [-f|-s] [nom]\n"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid " %s [-x max] [-n min] [-w warn] [-i inact] name\n"
|
||||
msgstr " %s [-x max] [-n min] [-w avert] [-i inact] nom\n"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid " %s {-l|-u|-d|-S|-e} name\n"
|
||||
msgstr " %s {-l|-u|-d|-S|-e} nom\n"
|
||||
msgid ""
|
||||
"Usage: passwd [options] [login]\n"
|
||||
"\n"
|
||||
"Options:\n"
|
||||
" -a, --all \t\t\treport password status on all accounts\n"
|
||||
" -d, --delete \t\t\tdelete the password for the named account\n"
|
||||
" -e, --expire\t\t\tforce expire the password for the named account\n"
|
||||
" -h, --help\t\t\tdisplay this help message and exit\n"
|
||||
" -k, --keep-tokens\t\tchange password only if expired\n"
|
||||
" -i, --inactive INACTIVE\tset password inactive after expiration\n"
|
||||
"\t\t\t\tto INACTIVE\n"
|
||||
" -l, --lock\t\t\tlock the named account\n"
|
||||
" -n, --mindays MIN_DAYS\tset minimum number of days before password\n"
|
||||
"\t\t\t\tchange to MIN_DAYS\n"
|
||||
" -q, --quiet\t\t\tquiet mode\n"
|
||||
" -r, --repository REPOSITORY\tchange password in REPOSITORY repository\n"
|
||||
" -S, --status\t\t\treport password status on the named account\n"
|
||||
" -u, --unlock\t\t\tunlock the named account\n"
|
||||
" -w, --warndays WARN_DAYS\tset expiration warning days to WARN_DAYS\n"
|
||||
" -x, --maxdays MAX_DAYS\tset maximim number of days before password\n"
|
||||
"\t\t\t\tchange to MAX_DAYS\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Utilisation : passwd [options] [login]\n"
|
||||
"\n"
|
||||
"Options :\n"
|
||||
" -a, --all afficher l'état des mots de passe de tous les\n"
|
||||
" comptes\n"
|
||||
" -d, --delete supprimer le mot de passe du compte indiqué\n"
|
||||
" -e, --expire forcer la fin de validité du compte indiqué\n"
|
||||
" -h, --help afficher ce message d'aide et quitter\n"
|
||||
" -k, --keep-tokens ne changer le mot de passe que d'il est arrivé\n"
|
||||
" en fin de validité\n"
|
||||
" -i, --inactive INACTIF fixer la durée d'inactivation du mot de passe\n"
|
||||
" après sa fin de validité à INACTIF\n"
|
||||
" de INACTIF\n"
|
||||
" -l, --lock bloquer le compte indiqué\n"
|
||||
" -n, --mindays JOURS_MIN fixer le nombre minimum de jour avant le\n"
|
||||
" changement de mot de passe à JOURS_MIN\n"
|
||||
" -q, --quiet mode silencieux\n"
|
||||
" -r, --repository DÉPÔT changer le mot de passe dans le dépôt DÉPÔT\n"
|
||||
" -S, --status afficher l'état du mot de passe du compte "
|
||||
"indiqué\n"
|
||||
" -u, --unlock déverrouiller le compte indiqué\n"
|
||||
" -w, --warndays JOURS_AVERT fixer le nombre de jours d'avertissement de\n"
|
||||
" fin de validité à JOURS_AVERT\n"
|
||||
" -x, --maxdays JOURS_MAX fixer le nombre maximum de jours avant le\n"
|
||||
" changement de mot de passe à JOURS_MAX\n"
|
||||
|
||||
msgid "Old password: "
|
||||
msgstr "Ancien mot de passe : "
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Incorrect password for `%s'\n"
|
||||
msgstr "Mot de passe incorrect pour « %s »\n"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"Enter the new password (minimum of %d, maximum of %d characters)\n"
|
||||
@@ -1218,13 +1318,13 @@ msgstr "Le mot de passe pour %s est inchangé.\n"
|
||||
msgid "Password changed.\n"
|
||||
msgstr "Mot de passe changé.\n"
|
||||
|
||||
#, fuzzy, c-format
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Password set to expire.\n"
|
||||
msgstr "Votre mot de passe est arrivé en fin de validité."
|
||||
msgstr "Le mot de passe est configuré pour une validité limitée.\n"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Usage: %s [-q] [-r] [-s] [passwd [shadow]]\n"
|
||||
msgstr "Usage : %s [-q] [-r] [-s] [passwd [shadow]]\n"
|
||||
msgstr "Utilisation : %s [-q] [-r] [-s] [passwd [shadow]]\n"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "invalid password file entry\n"
|
||||
@@ -1321,6 +1421,10 @@ msgstr "Entrez votre PROPRE mot de passe pour vous authentifier.\n"
|
||||
msgid "Sorry."
|
||||
msgstr " "
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%s: %s\n"
|
||||
msgstr "%s : %s\n"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%s: must be run from a terminal\n"
|
||||
msgstr "%s : doit être lancé à partir d'un terminal\n"
|
||||
@@ -1434,7 +1538,7 @@ msgid ""
|
||||
" -s, --shell SHELL\t\tthe login shell for the new user account\n"
|
||||
" -u, --uid UID\t\t\tforce use the UID for the new user account\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Usage : useradd [options] LOGIN\n"
|
||||
"Utilisation : useradd [options] LOGIN\n"
|
||||
"\n"
|
||||
"Options :\n"
|
||||
" -b, --base-dir REP_BASE répertoire de base pour le répertoire\n"
|
||||
@@ -1447,8 +1551,8 @@ msgstr ""
|
||||
" défaut modifiée de « useradd »\n"
|
||||
" -e, --expiredate DATE_EXPIR fixer la date de fin de validité du\n"
|
||||
" compte à DATE_EXPIR\n"
|
||||
" -f, --inactive INACTIV rendre le mot de passe inactif après\n"
|
||||
" un délais de INACTIV\n"
|
||||
" -f, --inactive INACTIF fixer la durée d'inactivité du mot de masse\n"
|
||||
" après sa fin de validité à INACTIF\n"
|
||||
" -g, --gid GROUPE forcer l'utilisation de GROUPE pour le compte\n"
|
||||
" du nouvel utilisateur\n"
|
||||
" -G, --groups GROUPS liste des groupes supplémentaires pour le\n"
|
||||
@@ -1602,6 +1706,8 @@ msgid ""
|
||||
"%s: warning: the home directory already exists.\n"
|
||||
"Not copying any file from skel directory into it.\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"%s : attention, le répertoire personnel existe déjà.\n"
|
||||
"Aucun fichier du répertoire « skels » n'y sera copié.\n"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%s: warning: CREATE_HOME not supported, please use -m instead.\n"
|
||||
@@ -1611,12 +1717,16 @@ msgstr ""
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Usage: %s [-r] name\n"
|
||||
msgstr "Usage : %s [-r] nom\n"
|
||||
msgstr "Utilisation : %s [-r] nom\n"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%s: error updating group entry\n"
|
||||
msgstr "%s : erreur lors de la mise à jour de l'entrée dans /etc/group\n"
|
||||
|
||||
#, fuzzy, c-format
|
||||
msgid "%s: Cannot remove group %s which is a primary group for another user.\n"
|
||||
msgstr "%s : impossible d'enlever le groupe primaire de l'utilisateur.\n"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%s: cannot open group file\n"
|
||||
msgstr "%s : impossible d'ouvrir le fichier des groupes /etc/group\n"
|
||||
@@ -1666,7 +1776,7 @@ msgstr "%s : erreur lors de l'effacement du répertoire %s\n"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Usage: %s\t[-u uid [-o]] [-g group] [[-G group,...] [-a]] \n"
|
||||
msgstr "Usage : %s\t[-u uid [-o]] [-g groupe] [-G groupe,...]\n"
|
||||
msgstr "Utilisation : %s\t[-u uid [-o]] [-g groupe] [-G groupe,...]\n"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "\t\t[-d home [-m]] [-s shell] [-c comment] [-l new_name]\n"
|
||||
@@ -1772,9 +1882,9 @@ msgid ""
|
||||
"`vipw' edits /etc/passwd `vipw -s' edits /etc/shadow\n"
|
||||
"`vigr' edits /etc/group `vigr -s' edits /etc/gshadow\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Usage :\n"
|
||||
"Utilisation :\n"
|
||||
"« vipw » éditer /etc/passwd « vipw -s » éditer /etc/shadow\n"
|
||||
"« vigr » éditer /etc/group « vigr -s » éditer /etc/gshadow\n"
|
||||
|
||||
#~ msgid "Usage: groupadd [-g gid [-o]] [-f] group\n"
|
||||
#~ msgstr "Usage : groupadd [-g gid [-o]] [-f] groupe\n"
|
||||
#~ msgid "%s: PAM chauthtok failed\n"
|
||||
#~ msgstr "%s : erreur de PAM chauthtok\n"
|
||||
|
||||
110
po/he.po
110
po/he.po
@@ -8,7 +8,7 @@ msgid ""
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Project-Id-Version: shadow\n"
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: kloczek@pld.org.pl\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2005-08-11 16:15+0200\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2005-10-10 20:33+0200\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2004-07-21 23:59+0300\n"
|
||||
"Last-Translator: Lior Kaplan <webmaster@guides.co.il>\n"
|
||||
"Language-Team: Hebrew <en@li.org>\n"
|
||||
@@ -98,6 +98,27 @@ msgstr "אין דואר."
|
||||
msgid "You have mail."
|
||||
msgstr "יש לך דואר."
|
||||
|
||||
msgid "no change"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid "a palindrome"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid "case changes only"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid "too similar"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid "too simple"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid "rotated"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid "too short"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Bad password: %s. "
|
||||
msgstr "סיסמה לא טובה: %s. "
|
||||
@@ -136,6 +157,13 @@ msgstr "ספרית שורש לא חוקית \"%s\"\n"
|
||||
msgid "Can't change root directory to \"%s\"\n"
|
||||
msgstr "לא יכול לשנות ספרית שורש ל-\"%s\"\n"
|
||||
|
||||
msgid "No utmp entry. You must exec \"login\" from the lowest level \"sh\""
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Unable to determine your tty name."
|
||||
msgstr "%s: לא יכול לקבוע את שם המשתמש שלך.\n"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "malloc(%d) failed\n"
|
||||
msgstr "malloc(%d) נכשל\n"
|
||||
@@ -239,6 +267,10 @@ msgstr "%s: לא יכול לפתוח קובץ סיסמאות\n"
|
||||
msgid "%s: unknown user %s\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#, fuzzy, c-format
|
||||
msgid "%s: the shadow password file is not present\n"
|
||||
msgstr "%s: לא יכול לפתוח קובץ סיסמאות צל\n"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%s: can't lock shadow password file\n"
|
||||
msgstr "%s: לא יכול לנעול קובץ סיסמאות צל\n"
|
||||
@@ -247,6 +279,10 @@ msgstr "%s: לא יכול לנעול קובץ סיסמאות צל\n"
|
||||
msgid "%s: can't open shadow password file\n"
|
||||
msgstr "%s: לא יכול לפתוח קובץ סיסמאות צל\n"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%s: failed to drop privileges (%s)\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Changing the aging information for %s\n"
|
||||
msgstr "שנה מידע הזדקות בשביל %s\n"
|
||||
@@ -271,10 +307,6 @@ msgstr "%s: לא יכול לכתוב מחדש קובץ סיסמאות צל\n"
|
||||
msgid "%s: can't rewrite password file\n"
|
||||
msgstr "%s: לא יכול לכתוב מחדש קובץ סיסמאות\n"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%s: PAM chauthtok failed\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"Usage: %s [-f full_name] [-r room_no] [-w work_ph]\n"
|
||||
@@ -462,10 +494,6 @@ msgstr "%s היא מעטפת לא חוקית.\n"
|
||||
msgid "Usage: expiry {-f|-c}\n"
|
||||
msgstr "שימוש: expiry {-f|-c}\n"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%s: WARNING! Must be set-UID root!\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%s: unknown user\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
@@ -854,9 +882,10 @@ msgid ""
|
||||
"Usage: lastlog [options]\n"
|
||||
"\n"
|
||||
"Options:\n"
|
||||
" -u, --user LOGIN\tprint lastlog record for user with specified LOGIN\n"
|
||||
" -b, --before DAYS\tprint only lastlog records older than DAYS\n"
|
||||
" -h, --help\t\tdisplay this help message and exit\n"
|
||||
" -t, --time DAYS\tprint only lastlog records more recent than DAYS\n"
|
||||
" -u, --user LOGIN\tprint lastlog record for user with specified LOGIN\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
@@ -912,6 +941,16 @@ msgstr ""
|
||||
msgid " on `%.100s'"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "login: PAM Failure, aborting: %s\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"\n"
|
||||
"Login incorrect\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"\n"
|
||||
@@ -921,6 +960,10 @@ msgstr ""
|
||||
msgid "Login incorrect"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%s: failure forking: %s"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid "Warning: login re-enabled after temporary lockout.\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
@@ -936,6 +979,11 @@ msgstr ""
|
||||
msgid " from %.*s"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid ""
|
||||
"login time exceeded\n"
|
||||
"\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Usage: newgrp [-] [group]\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
@@ -1011,25 +1059,33 @@ msgstr ""
|
||||
msgid "%s: error updating files\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#, fuzzy, c-format
|
||||
msgid "Usage: %s [-f|-s] [name]\n"
|
||||
msgstr "שימוש: %s [-f|-s] [name]\n"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid " %s [-x max] [-n min] [-w warn] [-i inact] name\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid " %s {-l|-u|-d|-S|-e} name\n"
|
||||
msgid ""
|
||||
"Usage: passwd [options] [login]\n"
|
||||
"\n"
|
||||
"Options:\n"
|
||||
" -a, --all \t\t\treport password status on all accounts\n"
|
||||
" -d, --delete \t\t\tdelete the password for the named account\n"
|
||||
" -e, --expire\t\t\tforce expire the password for the named account\n"
|
||||
" -h, --help\t\t\tdisplay this help message and exit\n"
|
||||
" -k, --keep-tokens\t\tchange password only if expired\n"
|
||||
" -i, --inactive INACTIVE\tset password inactive after expiration\n"
|
||||
"\t\t\t\tto INACTIVE\n"
|
||||
" -l, --lock\t\t\tlock the named account\n"
|
||||
" -n, --mindays MIN_DAYS\tset minimum number of days before password\n"
|
||||
"\t\t\t\tchange to MIN_DAYS\n"
|
||||
" -q, --quiet\t\t\tquiet mode\n"
|
||||
" -r, --repository REPOSITORY\tchange password in REPOSITORY repository\n"
|
||||
" -S, --status\t\t\treport password status on the named account\n"
|
||||
" -u, --unlock\t\t\tunlock the named account\n"
|
||||
" -w, --warndays WARN_DAYS\tset expiration warning days to WARN_DAYS\n"
|
||||
" -x, --maxdays MAX_DAYS\tset maximim number of days before password\n"
|
||||
"\t\t\t\tchange to MAX_DAYS\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid "Old password: "
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Incorrect password for `%s'\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"Enter the new password (minimum of %d, maximum of %d characters)\n"
|
||||
@@ -1184,6 +1240,10 @@ msgstr ""
|
||||
msgid "Sorry."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#, fuzzy, c-format
|
||||
msgid "%s: %s\n"
|
||||
msgstr "passwd: %s\n"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%s: must be run from a terminal\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
@@ -1423,6 +1483,10 @@ msgstr "שימוש: %s [-r] [name]\n"
|
||||
msgid "%s: error updating group entry\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%s: Cannot remove group %s which is a primary group for another user.\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%s: cannot open group file\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
141
po/id.po
141
po/id.po
@@ -5,7 +5,7 @@ msgid ""
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Project-Id-Version: shadow\n"
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: kloczek@pld.org.pl\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2005-08-11 16:15+0200\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2005-10-10 20:33+0200\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2004-04-09 00:12+0700\n"
|
||||
"Last-Translator: Parlin Imanuel Toh <parlin@ui.edu>\n"
|
||||
"Language-Team: Debian Indonesia <debid@yahoogroups.com>\n"
|
||||
@@ -95,6 +95,28 @@ msgstr "Tidak ada surat."
|
||||
msgid "You have mail."
|
||||
msgstr "Anda memiliki surat."
|
||||
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "no change"
|
||||
msgstr "%s: tak ada perubahan\n"
|
||||
|
||||
msgid "a palindrome"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid "case changes only"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid "too similar"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid "too simple"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid "rotated"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid "too short"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Bad password: %s. "
|
||||
msgstr "Kata sandi buruk: %s."
|
||||
@@ -133,6 +155,13 @@ msgstr "Direktori root tidak sah \"%s\"\n"
|
||||
msgid "Can't change root directory to \"%s\"\n"
|
||||
msgstr "Tidak dapat mengubah direktori root ke \"%s\"\n"
|
||||
|
||||
msgid "No utmp entry. You must exec \"login\" from the lowest level \"sh\""
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Unable to determine your tty name."
|
||||
msgstr "%s: Tidak dapat menentukan nama pengguna anda.\n"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "malloc(%d) failed\n"
|
||||
msgstr "malloc(%d) gagal\n"
|
||||
@@ -236,6 +265,10 @@ msgstr "%s: tidak dapat membuka berkas kata sandi\n"
|
||||
msgid "%s: unknown user %s\n"
|
||||
msgstr "%s: pengguna %s tak dikenal\n"
|
||||
|
||||
#, fuzzy, c-format
|
||||
msgid "%s: the shadow password file is not present\n"
|
||||
msgstr "%s: tidak dapat membuka berkas kata sandi bayangan\n"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%s: can't lock shadow password file\n"
|
||||
msgstr "%s: tidak dapat mengunci berkas kata sandi bayangan\n"
|
||||
@@ -244,6 +277,10 @@ msgstr "%s: tidak dapat mengunci berkas kata sandi bayangan\n"
|
||||
msgid "%s: can't open shadow password file\n"
|
||||
msgstr "%s: tidak dapat membuka berkas kata sandi bayangan\n"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%s: failed to drop privileges (%s)\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Changing the aging information for %s\n"
|
||||
msgstr "Mengubah informasi umur akun untuk %s\n"
|
||||
@@ -268,10 +305,6 @@ msgstr "%s: tidak dapat menulis kembali berkas kata sandi bayangan\n"
|
||||
msgid "%s: can't rewrite password file\n"
|
||||
msgstr "%s: tidak dapat menulis kembali berkas kata sandi\n"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%s: PAM chauthtok failed\n"
|
||||
msgstr "%s: chauthok PAM gagal\n"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"Usage: %s [-f full_name] [-r room_no] [-w work_ph]\n"
|
||||
@@ -462,10 +495,6 @@ msgstr "%s merupakan shell yang tidak sah.\n"
|
||||
msgid "Usage: expiry {-f|-c}\n"
|
||||
msgstr "Penggunaan: expiry {-f|-c}\n"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%s: WARNING! Must be set-UID root!\n"
|
||||
msgstr "%s: PERINGATAN! Mesti merupakan set-UID root!\n"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%s: unknown user\n"
|
||||
msgstr "%s: pengguna tak dikenal\n"
|
||||
@@ -854,9 +883,10 @@ msgid ""
|
||||
"Usage: lastlog [options]\n"
|
||||
"\n"
|
||||
"Options:\n"
|
||||
" -u, --user LOGIN\tprint lastlog record for user with specified LOGIN\n"
|
||||
" -b, --before DAYS\tprint only lastlog records older than DAYS\n"
|
||||
" -h, --help\t\tdisplay this help message and exit\n"
|
||||
" -t, --time DAYS\tprint only lastlog records more recent than DAYS\n"
|
||||
" -u, --user LOGIN\tprint lastlog record for user with specified LOGIN\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
@@ -918,6 +948,16 @@ msgstr " pada `%.100s' dari `%.200s'"
|
||||
msgid " on `%.100s'"
|
||||
msgstr " pada `%.100s'"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "login: PAM Failure, aborting: %s\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#, fuzzy, c-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"\n"
|
||||
"Login incorrect\n"
|
||||
msgstr "Login tidak tepat"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"\n"
|
||||
@@ -929,6 +969,10 @@ msgstr ""
|
||||
msgid "Login incorrect"
|
||||
msgstr "Login tidak tepat"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%s: failure forking: %s"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid "Warning: login re-enabled after temporary lockout.\n"
|
||||
msgstr "Perhatian: login dibolehkan setelah penguncian sementara.\n"
|
||||
|
||||
@@ -944,6 +988,11 @@ msgstr "Login terakhir: %.19s pada %s"
|
||||
msgid " from %.*s"
|
||||
msgstr " dari %.*s"
|
||||
|
||||
msgid ""
|
||||
"login time exceeded\n"
|
||||
"\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Usage: newgrp [-] [group]\n"
|
||||
msgstr "Penggunaan: newgrp [-] [grup]\n"
|
||||
@@ -1020,25 +1069,32 @@ msgid "%s: error updating files\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Usage: %s [-f|-s] [name]\n"
|
||||
msgstr "Penggunaan: %s [-f|-s] [nama]\n"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid " %s [-x max] [-n min] [-w warn] [-i inact] name\n"
|
||||
msgid ""
|
||||
"Usage: passwd [options] [login]\n"
|
||||
"\n"
|
||||
"Options:\n"
|
||||
" -a, --all \t\t\treport password status on all accounts\n"
|
||||
" -d, --delete \t\t\tdelete the password for the named account\n"
|
||||
" -e, --expire\t\t\tforce expire the password for the named account\n"
|
||||
" -h, --help\t\t\tdisplay this help message and exit\n"
|
||||
" -k, --keep-tokens\t\tchange password only if expired\n"
|
||||
" -i, --inactive INACTIVE\tset password inactive after expiration\n"
|
||||
"\t\t\t\tto INACTIVE\n"
|
||||
" -l, --lock\t\t\tlock the named account\n"
|
||||
" -n, --mindays MIN_DAYS\tset minimum number of days before password\n"
|
||||
"\t\t\t\tchange to MIN_DAYS\n"
|
||||
" -q, --quiet\t\t\tquiet mode\n"
|
||||
" -r, --repository REPOSITORY\tchange password in REPOSITORY repository\n"
|
||||
" -S, --status\t\t\treport password status on the named account\n"
|
||||
" -u, --unlock\t\t\tunlock the named account\n"
|
||||
" -w, --warndays WARN_DAYS\tset expiration warning days to WARN_DAYS\n"
|
||||
" -x, --maxdays MAX_DAYS\tset maximim number of days before password\n"
|
||||
"\t\t\t\tchange to MAX_DAYS\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
" %s [-x maks] [-n min] [-w peringatan] [-i tak-aktif] nama\n"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid " %s {-l|-u|-d|-S|-e} name\n"
|
||||
msgstr " %s {-l|-u|-d|-S|-e} nama\n"
|
||||
|
||||
msgid "Old password: "
|
||||
msgstr "Kata sandi lama: "
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Incorrect password for `%s'\n"
|
||||
msgstr "Kata sandi tidak tepat untuk `%s'\n"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"Enter the new password (minimum of %d, maximum of %d characters)\n"
|
||||
@@ -1197,6 +1253,10 @@ msgstr "Silakan masukkan kata sandi anda SENDIRI sebagai otentikasi.\n"
|
||||
msgid "Sorry."
|
||||
msgstr "Maaf."
|
||||
|
||||
#, fuzzy, c-format
|
||||
msgid "%s: %s\n"
|
||||
msgstr "passwd: %s\n"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%s: must be run from a terminal\n"
|
||||
msgstr "%s: mesti dijalankan dari sebuah terminal\n"
|
||||
@@ -1441,6 +1501,10 @@ msgstr "Penggunaan: %s [-r] nama\n"
|
||||
msgid "%s: error updating group entry\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#, fuzzy, c-format
|
||||
msgid "%s: Cannot remove group %s which is a primary group for another user.\n"
|
||||
msgstr "%s: tidak dapat menghapus grup utama dari pengguna.\n"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%s: cannot open group file\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
@@ -1595,30 +1659,5 @@ msgstr ""
|
||||
"`vipw' mengedit /etc/passwd `vipw -s' mengedit /etc/shadow\n"
|
||||
"`vigr' mengedit /etc/group `vigr -s' mengedit /etc/gshadow\n"
|
||||
|
||||
#~ msgid "Usage: groupadd [-g gid [-o]] [-f] group\n"
|
||||
#~ msgstr "Penggunaan: groupadd [-g gid [-o]] [-f] grup\n"
|
||||
|
||||
#, fuzzy
|
||||
#~ msgid "Usage: useradd [-u uid [-o]] [-g group] [-G group,...] \n"
|
||||
#~ msgstr "Penggunaan: useradd [-u uid [-o]] [-g grup] [-G grup,...] \n"
|
||||
|
||||
#~ msgid ""
|
||||
#~ " [-d home] [-s shell] [-c comment] [-m [-k template]]\n"
|
||||
#~ msgstr ""
|
||||
#~ " [-d home] [-s shell] [-c comment] [-m [-k template]]\n"
|
||||
|
||||
#~ msgid " [-f inactive] [-e expire]\n"
|
||||
#~ msgstr " [-f tidak_aktif] [-e kadaluarsa]\n"
|
||||
|
||||
#, fuzzy
|
||||
#~ msgid " [-p passwd] [-K KEY=VALUE] name\n"
|
||||
#~ msgstr " [-p kata_sandi] nama\n"
|
||||
|
||||
#~ msgid " useradd -D [-g group] [-b base] [-s shell]\n"
|
||||
#~ msgstr " useradd -D [-g grup] [-b base] [-s shell]\n"
|
||||
|
||||
#~ msgid "%s: -O requires NAME=VALUE\n"
|
||||
#~ msgstr "%s: -O memerlukan NAMA=NILAI\n"
|
||||
|
||||
#~ msgid "unknown uid: %u\n"
|
||||
#~ msgstr "uid tidak dikenal: %u\n"
|
||||
#~ msgid "%s: PAM chauthtok failed\n"
|
||||
#~ msgstr "%s: chauthok PAM gagal\n"
|
||||
|
||||
153
po/it.po
153
po/it.po
@@ -22,7 +22,7 @@ msgid ""
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Project-Id-Version: shadow 4.0.8\n"
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: kloczek@pld.org.pl\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2005-08-11 16:15+0200\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2005-10-10 20:33+0200\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2005-04-17 21:57+0200\n"
|
||||
"Last-Translator: Danilo Piazzalunga <danilopiazza@libero.it>\n"
|
||||
"Language-Team: Italian <tp@lists.linux.it>\n"
|
||||
@@ -120,6 +120,28 @@ msgstr "Nessun messaggio di posta."
|
||||
msgid "You have mail."
|
||||
msgstr "C'è la solita posta."
|
||||
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "no change"
|
||||
msgstr "%s: nessuna modifica\n"
|
||||
|
||||
msgid "a palindrome"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid "case changes only"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid "too similar"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid "too simple"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid "rotated"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid "too short"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Bad password: %s. "
|
||||
msgstr "Password troppo debole: %s. "
|
||||
@@ -158,6 +180,13 @@ msgstr "Directory root «%s» non valida\n"
|
||||
msgid "Can't change root directory to \"%s\"\n"
|
||||
msgstr "Impossibile cambiare la directory root in «%s»\n"
|
||||
|
||||
msgid "No utmp entry. You must exec \"login\" from the lowest level \"sh\""
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Unable to determine your tty name."
|
||||
msgstr "%s: impossibile determinare il proprio nome utente.\n"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "malloc(%d) failed\n"
|
||||
msgstr "malloc(%d) non riuscita\n"
|
||||
@@ -268,6 +297,10 @@ msgstr "%s: impossibile aprire il file delle password\n"
|
||||
msgid "%s: unknown user %s\n"
|
||||
msgstr "%s: utente «%s» sconosciuto\n"
|
||||
|
||||
#, fuzzy, c-format
|
||||
msgid "%s: the shadow password file is not present\n"
|
||||
msgstr "%s: impossibile aprire il file delle shadow password\n"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%s: can't lock shadow password file\n"
|
||||
msgstr "%s: impossibile fare il lock del file delle shadow password\n"
|
||||
@@ -276,6 +309,10 @@ msgstr "%s: impossibile fare il lock del file delle shadow password\n"
|
||||
msgid "%s: can't open shadow password file\n"
|
||||
msgstr "%s: impossibile aprire il file delle shadow password\n"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%s: failed to drop privileges (%s)\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Changing the aging information for %s\n"
|
||||
msgstr "Modifica delle informazioni sulla durata dell'account di %s\n"
|
||||
@@ -300,10 +337,6 @@ msgstr "%s: impossibile riscrivere il file delle shadow password\n"
|
||||
msgid "%s: can't rewrite password file\n"
|
||||
msgstr "%s: impossibile riscrivere il file delle password\n"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%s: PAM chauthtok failed\n"
|
||||
msgstr "%s: la chiamata PAM chauthok ha restituito un errore\n"
|
||||
|
||||
# NdT: L'output è allineato se "%s" == "chfn".
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid ""
|
||||
@@ -503,10 +536,6 @@ msgstr "%s non è una shell valida.\n"
|
||||
msgid "Usage: expiry {-f|-c}\n"
|
||||
msgstr "Uso: expiry {-f|-c}\n"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%s: WARNING! Must be set-UID root!\n"
|
||||
msgstr "%s: attenzione: il bit SUID deve essere impostato a root.\n"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%s: unknown user\n"
|
||||
msgstr "%s: utente sconosciuto\n"
|
||||
@@ -910,23 +939,24 @@ msgstr "Uso: id\n"
|
||||
msgid " groups="
|
||||
msgstr " gruppi="
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
#, fuzzy, c-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"Usage: lastlog [options]\n"
|
||||
"\n"
|
||||
"Options:\n"
|
||||
" -u, --user LOGIN\tprint lastlog record for user with specified LOGIN\n"
|
||||
" -b, --before DAYS\tprint only lastlog records older than DAYS\n"
|
||||
" -h, --help\t\tdisplay this help message and exit\n"
|
||||
" -t, --time DAYS\tprint only lastlog records more recent than DAYS\n"
|
||||
" -u, --user LOGIN\tprint lastlog record for user with specified LOGIN\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Uso: lastlog [OPZIONI]\n"
|
||||
"\n"
|
||||
"Opzioni:\n"
|
||||
" -u, --user LOGIN mostra il record di ultimo accesso per l'utente\n"
|
||||
" specificato da LOGIN\n"
|
||||
" -h, --help mostra questo messaggio di aiuto ed esce\n"
|
||||
" -t, --time GIORNI mostra solo i record di ultimo accesso più recenti\n"
|
||||
" di un numero di GIORNI\n"
|
||||
" -u, --user LOGIN mostra il record di ultimo accesso per l'utente\n"
|
||||
" specificato da LOGIN\n"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Username Port From Latest\n"
|
||||
@@ -988,6 +1018,16 @@ msgstr " su «%.100s» da «%.200s»"
|
||||
msgid " on `%.100s'"
|
||||
msgstr " su «%.100s»"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "login: PAM Failure, aborting: %s\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#, fuzzy, c-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"\n"
|
||||
"Login incorrect\n"
|
||||
msgstr "Login non corretto"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"\n"
|
||||
@@ -999,6 +1039,10 @@ msgstr ""
|
||||
msgid "Login incorrect"
|
||||
msgstr "Login non corretto"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%s: failure forking: %s"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
# NdT: Non è chiaro se login sia da tradurre con "accesso abilitato" o
|
||||
# "utente abilitato": il significato comunque è lo stesso.
|
||||
msgid "Warning: login re-enabled after temporary lockout.\n"
|
||||
@@ -1017,6 +1061,11 @@ msgstr "Ultimo accesso: %.19s su %s"
|
||||
msgid " from %.*s"
|
||||
msgstr " da %.*s"
|
||||
|
||||
msgid ""
|
||||
"login time exceeded\n"
|
||||
"\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Usage: newgrp [-] [group]\n"
|
||||
msgstr "Uso: newgrp [-] [GRUPPO]\n"
|
||||
@@ -1093,24 +1142,32 @@ msgid "%s: error updating files\n"
|
||||
msgstr "%s: errore nell'aggiornare i file\n"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Usage: %s [-f|-s] [name]\n"
|
||||
msgstr "Uso: %s [-f|-s] [NOME]\n"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid " %s [-x max] [-n min] [-w warn] [-i inact] name\n"
|
||||
msgstr " %s [-x MAX] [-n MIN] [-w AVVISO] [-i INATT] NOME\n"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid " %s {-l|-u|-d|-S|-e} name\n"
|
||||
msgstr " %s {-l|-u|-d|-S|-e} NOME\n"
|
||||
msgid ""
|
||||
"Usage: passwd [options] [login]\n"
|
||||
"\n"
|
||||
"Options:\n"
|
||||
" -a, --all \t\t\treport password status on all accounts\n"
|
||||
" -d, --delete \t\t\tdelete the password for the named account\n"
|
||||
" -e, --expire\t\t\tforce expire the password for the named account\n"
|
||||
" -h, --help\t\t\tdisplay this help message and exit\n"
|
||||
" -k, --keep-tokens\t\tchange password only if expired\n"
|
||||
" -i, --inactive INACTIVE\tset password inactive after expiration\n"
|
||||
"\t\t\t\tto INACTIVE\n"
|
||||
" -l, --lock\t\t\tlock the named account\n"
|
||||
" -n, --mindays MIN_DAYS\tset minimum number of days before password\n"
|
||||
"\t\t\t\tchange to MIN_DAYS\n"
|
||||
" -q, --quiet\t\t\tquiet mode\n"
|
||||
" -r, --repository REPOSITORY\tchange password in REPOSITORY repository\n"
|
||||
" -S, --status\t\t\treport password status on the named account\n"
|
||||
" -u, --unlock\t\t\tunlock the named account\n"
|
||||
" -w, --warndays WARN_DAYS\tset expiration warning days to WARN_DAYS\n"
|
||||
" -x, --maxdays MAX_DAYS\tset maximim number of days before password\n"
|
||||
"\t\t\t\tchange to MAX_DAYS\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid "Old password: "
|
||||
msgstr "Vecchia password: "
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Incorrect password for `%s'\n"
|
||||
msgstr "Password sbagliata per «%s»\n"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"Enter the new password (minimum of %d, maximum of %d characters)\n"
|
||||
@@ -1271,6 +1328,10 @@ msgstr "Inserire la PROPRIA password per autenticarsi.\n"
|
||||
msgid "Sorry."
|
||||
msgstr "Spiacente."
|
||||
|
||||
#, fuzzy, c-format
|
||||
msgid "%s: %s\n"
|
||||
msgstr "passwd: %s\n"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%s: must be run from a terminal\n"
|
||||
msgstr "%s: si deve avviare da un terminale\n"
|
||||
@@ -1519,6 +1580,10 @@ msgstr "Uso: %s [-r] NOME\n"
|
||||
msgid "%s: error updating group entry\n"
|
||||
msgstr "%s: errore nell'aggiornare la voce nel file dei gruppi\n"
|
||||
|
||||
#, fuzzy, c-format
|
||||
msgid "%s: Cannot remove group %s which is a primary group for another user.\n"
|
||||
msgstr "%s: impossibile rimuovere il gruppo principale dell'utente.\n"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%s: cannot open group file\n"
|
||||
msgstr "%s: impossibile aprire il file dei gruppi\n"
|
||||
@@ -1681,35 +1746,5 @@ msgstr ""
|
||||
"«vipw» per modificare /etc/passwd «vipw -s» per modificare /etc/shadow\n"
|
||||
"«vigr» per modificare /etc/group «vigr -s» per modificare /etc/gshadow\n"
|
||||
|
||||
#~ msgid "Usage: groupadd [-g gid [-o]] [-f] group\n"
|
||||
#~ msgstr "Uso: groupadd [-g GID [-o]] [-f] GRUPPO\n"
|
||||
|
||||
#, fuzzy
|
||||
#~ msgid "Usage: useradd [-u uid [-o]] [-g group] [-G group,...] \n"
|
||||
#~ msgstr "Uso: useradd [-u UID [-o]] [-g GRUPPO] [-G GRUPPO,...] \n"
|
||||
|
||||
#~ msgid ""
|
||||
#~ " [-d home] [-s shell] [-c comment] [-m [-k template]]\n"
|
||||
#~ msgstr " [-d HOME] [-s SHELL] [-c COMMENTO] [-m [-k MODELLO]]\n"
|
||||
|
||||
#~ msgid " [-f inactive] [-e expire]\n"
|
||||
#~ msgstr " [-f INATTIVITÀ] [-e SCADENZA]\n"
|
||||
|
||||
#, fuzzy
|
||||
#~ msgid " [-p passwd] [-K KEY=VALUE] name\n"
|
||||
#~ msgstr " [-p PASSWORD] NOME\n"
|
||||
|
||||
#~ msgid " useradd -D [-g group] [-b base] [-s shell]\n"
|
||||
#~ msgstr " useradd -D [-g GRUPPO] [-b BASE] [-s SHELL]\n"
|
||||
|
||||
#~ msgid "%s: -O requires NAME=VALUE\n"
|
||||
#~ msgstr "%s: -O richiede NOME=VALORE\n"
|
||||
|
||||
#~ msgid "unknown uid: %u\n"
|
||||
#~ msgstr "uid «%u» sconosciuto\n"
|
||||
|
||||
#~ msgid "%s: uid %u is not unique\n"
|
||||
#~ msgstr "%s: uid «%u» non univoco\n"
|
||||
|
||||
#~ msgid "%s: can't get unique uid\n"
|
||||
#~ msgstr "%s: impossibile ottenere un uid univoco\n"
|
||||
#~ msgid "%s: PAM chauthtok failed\n"
|
||||
#~ msgstr "%s: la chiamata PAM chauthok ha restituito un errore\n"
|
||||
|
||||
146
po/ja.po
146
po/ja.po
@@ -6,7 +6,7 @@ msgid ""
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Project-Id-Version: shadow 1990827\n"
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: kloczek@pld.org.pl\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2005-08-11 16:15+0200\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2005-10-10 20:33+0200\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2000-06-18 120:22+0900\n"
|
||||
"Last-Translator: Yasuyuki Furukawa <furukawa@vinelinux.org>\n"
|
||||
"Language-Team: Japanese\n"
|
||||
@@ -95,6 +95,28 @@ msgstr "メールはありません."
|
||||
msgid "You have mail."
|
||||
msgstr "メールがあります."
|
||||
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "no change"
|
||||
msgstr "%s: 変更はありません\n"
|
||||
|
||||
msgid "a palindrome"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid "case changes only"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid "too similar"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid "too simple"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid "rotated"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid "too short"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Bad password: %s. "
|
||||
msgstr "不正なパスワードです: %s."
|
||||
@@ -133,6 +155,13 @@ msgstr "不正なルートディレクトリ \"%s\" です \n"
|
||||
msgid "Can't change root directory to \"%s\"\n"
|
||||
msgstr "ルートディレクトリを \"%s\"へ変更できません\n"
|
||||
|
||||
msgid "No utmp entry. You must exec \"login\" from the lowest level \"sh\""
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Unable to determine your tty name."
|
||||
msgstr "%s: あなたのユーザ名を判定できません.\n"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "malloc(%d) failed\n"
|
||||
msgstr "malloc(%d) に失敗しました\n"
|
||||
@@ -238,6 +267,10 @@ msgstr "%s: パスワードファイルが開けません\n"
|
||||
msgid "%s: unknown user %s\n"
|
||||
msgstr "%s: 不明なユーザ %s です\n"
|
||||
|
||||
#, fuzzy, c-format
|
||||
msgid "%s: the shadow password file is not present\n"
|
||||
msgstr "%s: シャドウ・パスワード・ファイルを開けません\n"
|
||||
|
||||
#, fuzzy, c-format
|
||||
msgid "%s: can't lock shadow password file\n"
|
||||
msgstr "シャドウ・パスワード・ファイルをロックできません\n"
|
||||
@@ -246,6 +279,10 @@ msgstr "シャドウ・パスワード・ファイルをロックできません
|
||||
msgid "%s: can't open shadow password file\n"
|
||||
msgstr "%s: シャドウ・パスワード・ファイルを開けません\n"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%s: failed to drop privileges (%s)\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Changing the aging information for %s\n"
|
||||
msgstr "%sの期限情報を変更中\n"
|
||||
@@ -270,10 +307,6 @@ msgstr "%s: シャドウ・パスワード・ファイルを削除できませ
|
||||
msgid "%s: can't rewrite password file\n"
|
||||
msgstr "%s: パスワード・ファイルを上書きできません\n"
|
||||
|
||||
#, fuzzy, c-format
|
||||
msgid "%s: PAM chauthtok failed\n"
|
||||
msgstr "%s: ファイルをロックできません\n"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"Usage: %s [-f full_name] [-r room_no] [-w work_ph]\n"
|
||||
@@ -463,10 +496,6 @@ msgstr "%sは不正なシェルです.\n"
|
||||
msgid "Usage: expiry {-f|-c}\n"
|
||||
msgstr "使用法: expiry {-f|-c}\n"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%s: WARNING! Must be set-UID root!\n"
|
||||
msgstr "%s: 警告! set-UID rootされてなくてはなりません!\n"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%s: unknown user\n"
|
||||
msgstr "%s: 不明なユーザです\n"
|
||||
@@ -855,9 +884,10 @@ msgid ""
|
||||
"Usage: lastlog [options]\n"
|
||||
"\n"
|
||||
"Options:\n"
|
||||
" -u, --user LOGIN\tprint lastlog record for user with specified LOGIN\n"
|
||||
" -b, --before DAYS\tprint only lastlog records older than DAYS\n"
|
||||
" -h, --help\t\tdisplay this help message and exit\n"
|
||||
" -t, --time DAYS\tprint only lastlog records more recent than DAYS\n"
|
||||
" -u, --user LOGIN\tprint lastlog record for user with specified LOGIN\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
@@ -915,6 +945,16 @@ msgstr ""
|
||||
msgid " on `%.100s'"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "login: PAM Failure, aborting: %s\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#, fuzzy, c-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"\n"
|
||||
"Login incorrect\n"
|
||||
msgstr "ログインが違います"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"\n"
|
||||
@@ -926,6 +966,10 @@ msgstr ""
|
||||
msgid "Login incorrect"
|
||||
msgstr "ログインが違います"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%s: failure forking: %s"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid "Warning: login re-enabled after temporary lockout.\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
@@ -941,6 +985,11 @@ msgstr "最近のログイン: %.19s on %s"
|
||||
msgid " from %.*s"
|
||||
msgstr " 場所 %.*s"
|
||||
|
||||
msgid ""
|
||||
"login time exceeded\n"
|
||||
"\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Usage: newgrp [-] [group]\n"
|
||||
msgstr "使用法: newgrp [-] [グループ]\n"
|
||||
@@ -1017,24 +1066,32 @@ msgid "%s: error updating files\n"
|
||||
msgstr "%s: ファイル更新のエラーです\n"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Usage: %s [-f|-s] [name]\n"
|
||||
msgstr "使用法: %s [-f|-s] [ユーザ名]\n"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid " %s [-x max] [-n min] [-w warn] [-i inact] name\n"
|
||||
msgstr " %s [-x 最大] [-n 最小] [-w 警告] [-i 無効] ユーザ名\n"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid " %s {-l|-u|-d|-S|-e} name\n"
|
||||
msgstr " %s {-l|-u|-d|-S|-e} ユーザ名\n"
|
||||
msgid ""
|
||||
"Usage: passwd [options] [login]\n"
|
||||
"\n"
|
||||
"Options:\n"
|
||||
" -a, --all \t\t\treport password status on all accounts\n"
|
||||
" -d, --delete \t\t\tdelete the password for the named account\n"
|
||||
" -e, --expire\t\t\tforce expire the password for the named account\n"
|
||||
" -h, --help\t\t\tdisplay this help message and exit\n"
|
||||
" -k, --keep-tokens\t\tchange password only if expired\n"
|
||||
" -i, --inactive INACTIVE\tset password inactive after expiration\n"
|
||||
"\t\t\t\tto INACTIVE\n"
|
||||
" -l, --lock\t\t\tlock the named account\n"
|
||||
" -n, --mindays MIN_DAYS\tset minimum number of days before password\n"
|
||||
"\t\t\t\tchange to MIN_DAYS\n"
|
||||
" -q, --quiet\t\t\tquiet mode\n"
|
||||
" -r, --repository REPOSITORY\tchange password in REPOSITORY repository\n"
|
||||
" -S, --status\t\t\treport password status on the named account\n"
|
||||
" -u, --unlock\t\t\tunlock the named account\n"
|
||||
" -w, --warndays WARN_DAYS\tset expiration warning days to WARN_DAYS\n"
|
||||
" -x, --maxdays MAX_DAYS\tset maximim number of days before password\n"
|
||||
"\t\t\t\tchange to MAX_DAYS\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid "Old password: "
|
||||
msgstr "古いパスワード: "
|
||||
|
||||
#, fuzzy, c-format
|
||||
msgid "Incorrect password for `%s'\n"
|
||||
msgstr "%sのパスワードの変更\n"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"Enter the new password (minimum of %d, maximum of %d characters)\n"
|
||||
@@ -1192,6 +1249,10 @@ msgstr "認証として, あなた所有のパスワードを入力してくだ
|
||||
msgid "Sorry."
|
||||
msgstr "申し訳ございません."
|
||||
|
||||
#, fuzzy, c-format
|
||||
msgid "%s: %s\n"
|
||||
msgstr "パスワード: %s\n"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%s: must be run from a terminal\n"
|
||||
msgstr "%s: 端末上から実行してください\n"
|
||||
@@ -1435,6 +1496,10 @@ msgstr "使用法: %s [-r] ユーザ名\n"
|
||||
msgid "%s: error updating group entry\n"
|
||||
msgstr "%s: グループ・エントリの更新のエラーです\n"
|
||||
|
||||
#, fuzzy, c-format
|
||||
msgid "%s: Cannot remove group %s which is a primary group for another user.\n"
|
||||
msgstr "%s: DBMグループ・エントリを更新できません\n"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%s: cannot open group file\n"
|
||||
msgstr "%s: グループ・ファイルを開けません\n"
|
||||
@@ -1589,35 +1654,6 @@ msgstr ""
|
||||
"`vipw' /etc/passwd を編集 `vipw -s' /etc/shadowを編集\n"
|
||||
"`vigr' /etc/groupを編集 `vigr -s' /etc/gshadowを編集\n"
|
||||
|
||||
#~ msgid "Usage: groupadd [-g gid [-o]] [-f] group\n"
|
||||
#~ msgstr "使用法: groupadd [-g グループID [-o]] [-f] グループ\n"
|
||||
|
||||
#, fuzzy
|
||||
#~ msgid "Usage: useradd [-u uid [-o]] [-g group] [-G group,...] \n"
|
||||
#~ msgstr ""
|
||||
#~ "使用法: useradd [-u ユーザID [-o]] [-g グループ] [-G グループ,...] \n"
|
||||
|
||||
#~ msgid ""
|
||||
#~ " [-d home] [-s shell] [-c comment] [-m [-k template]]\n"
|
||||
#~ msgstr ""
|
||||
#~ " [-d ホーム] [-s シェル] [-c コメント]\n"
|
||||
#~ " [-m [-k テンプレート]]\n"
|
||||
|
||||
#~ msgid " [-f inactive] [-e expire]\n"
|
||||
#~ msgstr " [-f 無効日数] [-e 期限切れ日]\n"
|
||||
|
||||
#, fuzzy
|
||||
#~ msgid " [-p passwd] [-K KEY=VALUE] name\n"
|
||||
#~ msgstr " [-p パスワード] ユーザ名\n"
|
||||
|
||||
#~ msgid " useradd -D [-g group] [-b base] [-s shell]\n"
|
||||
#~ msgstr " useradd -D [-g グループ] [-b ベース] [-s シェル]\n"
|
||||
|
||||
#~ msgid "unknown uid: %u\n"
|
||||
#~ msgstr "不明なユーザIDです: %u\n"
|
||||
|
||||
#~ msgid "%s: uid %u is not unique\n"
|
||||
#~ msgstr "%s: ユーザID %u が重複しています\n"
|
||||
|
||||
#~ msgid "%s: can't get unique uid\n"
|
||||
#~ msgstr "%s: 一意のユーザIDを取得できません\n"
|
||||
#~ msgid "%s: PAM chauthtok failed\n"
|
||||
#~ msgstr "%s: ファイルをロックできません\n"
|
||||
|
||||
152
po/ko.po
152
po/ko.po
@@ -6,7 +6,7 @@ msgid ""
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Project-Id-Version: shadow 4.0.8\n"
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: kloczek@pld.org.pl\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2005-08-11 16:15+0200\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2005-10-10 20:33+0200\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2005-04-19 16:02+0900\n"
|
||||
"Last-Translator: Changwoo Ryu <cwryu@debian.org>\n"
|
||||
"Language-Team: Korean <ko@li.org>\n"
|
||||
@@ -99,6 +99,28 @@ msgstr "메일 없음."
|
||||
msgid "You have mail."
|
||||
msgstr "메일이 있습니다."
|
||||
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "no change"
|
||||
msgstr "%s: 바꾸지 않았습니다\n"
|
||||
|
||||
msgid "a palindrome"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid "case changes only"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid "too similar"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid "too simple"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid "rotated"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid "too short"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Bad password: %s. "
|
||||
msgstr "잘못된 열쇠글: %s. "
|
||||
@@ -137,6 +159,13 @@ msgstr "루트 디렉토리 \"%s\"이(가) 잘못되었습니다\n"
|
||||
msgid "Can't change root directory to \"%s\"\n"
|
||||
msgstr "루트 디렉토리를 \"%s\"(으)로 바꿀 수 없습니다\n"
|
||||
|
||||
msgid "No utmp entry. You must exec \"login\" from the lowest level \"sh\""
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Unable to determine your tty name."
|
||||
msgstr "%s: 사용자 이름을 인식할 수 없습니다.\n"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "malloc(%d) failed\n"
|
||||
msgstr "malloc(%d)에 실패했음\n"
|
||||
@@ -240,6 +269,10 @@ msgstr "%s: 열쇠글 파일을 열 수 없습니다\n"
|
||||
msgid "%s: unknown user %s\n"
|
||||
msgstr "%s: 알 수 없는 사용자 %s\n"
|
||||
|
||||
#, fuzzy, c-format
|
||||
msgid "%s: the shadow password file is not present\n"
|
||||
msgstr "%s: 셰도우 열쇠글 파일을 열 수가 없습니다\n"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%s: can't lock shadow password file\n"
|
||||
msgstr "%s: 셰도우 열쇠글 파일을 잠글 수 없습니다\n"
|
||||
@@ -248,6 +281,10 @@ msgstr "%s: 셰도우 열쇠글 파일을 잠글 수 없습니다\n"
|
||||
msgid "%s: can't open shadow password file\n"
|
||||
msgstr "%s: 셰도우 열쇠글 파일을 열 수가 없습니다\n"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%s: failed to drop privileges (%s)\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Changing the aging information for %s\n"
|
||||
msgstr "%s의 유효 기간 정보를 바꿉니다\n"
|
||||
@@ -272,10 +309,6 @@ msgstr "%s: 셰도우 열쇠글 파일을 다시 작성할 수 없습니다\n"
|
||||
msgid "%s: can't rewrite password file\n"
|
||||
msgstr "%s: 열쇠글 파일을 다시 작성할 수 없습니다\n"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%s: PAM chauthtok failed\n"
|
||||
msgstr "%s: PAM chauthtok가 실패했습니다\n"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"Usage: %s [-f full_name] [-r room_no] [-w work_ph]\n"
|
||||
@@ -473,10 +506,6 @@ msgstr "%s은(는) 쓸 수 없는 쉘입니다.\n"
|
||||
msgid "Usage: expiry {-f|-c}\n"
|
||||
msgstr "사용법: expiry {-f|-c}\n"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%s: WARNING! Must be set-UID root!\n"
|
||||
msgstr "%s: 경고! 반드시 루트의 UID를 맞출것!\n"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%s: unknown user\n"
|
||||
msgstr "%s: 알 수 없는 사용자\n"
|
||||
@@ -873,21 +902,22 @@ msgstr "사용법: id\n"
|
||||
msgid " groups="
|
||||
msgstr " 그룹들="
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
#, fuzzy, c-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"Usage: lastlog [options]\n"
|
||||
"\n"
|
||||
"Options:\n"
|
||||
" -u, --user LOGIN\tprint lastlog record for user with specified LOGIN\n"
|
||||
" -b, --before DAYS\tprint only lastlog records older than DAYS\n"
|
||||
" -h, --help\t\tdisplay this help message and exit\n"
|
||||
" -t, --time DAYS\tprint only lastlog records more recent than DAYS\n"
|
||||
" -u, --user LOGIN\tprint lastlog record for user with specified LOGIN\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"사용법: lastlog [옵션]\n"
|
||||
"\n"
|
||||
"옵션:\n"
|
||||
" -u, --user LOGIN\tLOGIN이라는 사용자의 최근 기록을 봅니다\n"
|
||||
" -h, --help\t\t이 도움말 메세지를 표시하고 끝납니다\n"
|
||||
" -t, --time DAYS\tDAYS일 내의 최근 로그 기록만 표시합니다\n"
|
||||
" -u, --user LOGIN\tLOGIN이라는 사용자의 최근 기록을 봅니다\n"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Username Port From Latest\n"
|
||||
@@ -948,6 +978,16 @@ msgstr " on `%.100s' from `%.200s'"
|
||||
msgid " on `%.100s'"
|
||||
msgstr " on `%.100s'"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "login: PAM Failure, aborting: %s\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#, fuzzy, c-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"\n"
|
||||
"Login incorrect\n"
|
||||
msgstr "로그인이 맞지 않습니다"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"\n"
|
||||
@@ -959,6 +999,10 @@ msgstr ""
|
||||
msgid "Login incorrect"
|
||||
msgstr "로그인이 맞지 않습니다"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%s: failure forking: %s"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid "Warning: login re-enabled after temporary lockout.\n"
|
||||
msgstr "경고: 일시적으로 페쇄된뒤 다시 로그인할 수 있습니다.\n"
|
||||
|
||||
@@ -974,6 +1018,11 @@ msgstr "마지막 로그인: %.19s on %s"
|
||||
msgid " from %.*s"
|
||||
msgstr " from %.*s"
|
||||
|
||||
msgid ""
|
||||
"login time exceeded\n"
|
||||
"\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Usage: newgrp [-] [group]\n"
|
||||
msgstr "사용법: newgrp [-] [그룹]\n"
|
||||
@@ -1050,24 +1099,32 @@ msgid "%s: error updating files\n"
|
||||
msgstr "%s: 파일을 업데이트 하는 데 오류가 발생했습니다\n"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Usage: %s [-f|-s] [name]\n"
|
||||
msgstr "사용법: %s [-f|-s] [이름]\n"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid " %s [-x max] [-n min] [-w warn] [-i inact] name\n"
|
||||
msgstr " %s [-x 최대][-n 최소][-w 경고][-i 비활성화] 이름\n"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid " %s {-l|-u|-d|-S|-e} name\n"
|
||||
msgstr " %s {-l|-u|-d|-S|-e} 이름\n"
|
||||
msgid ""
|
||||
"Usage: passwd [options] [login]\n"
|
||||
"\n"
|
||||
"Options:\n"
|
||||
" -a, --all \t\t\treport password status on all accounts\n"
|
||||
" -d, --delete \t\t\tdelete the password for the named account\n"
|
||||
" -e, --expire\t\t\tforce expire the password for the named account\n"
|
||||
" -h, --help\t\t\tdisplay this help message and exit\n"
|
||||
" -k, --keep-tokens\t\tchange password only if expired\n"
|
||||
" -i, --inactive INACTIVE\tset password inactive after expiration\n"
|
||||
"\t\t\t\tto INACTIVE\n"
|
||||
" -l, --lock\t\t\tlock the named account\n"
|
||||
" -n, --mindays MIN_DAYS\tset minimum number of days before password\n"
|
||||
"\t\t\t\tchange to MIN_DAYS\n"
|
||||
" -q, --quiet\t\t\tquiet mode\n"
|
||||
" -r, --repository REPOSITORY\tchange password in REPOSITORY repository\n"
|
||||
" -S, --status\t\t\treport password status on the named account\n"
|
||||
" -u, --unlock\t\t\tunlock the named account\n"
|
||||
" -w, --warndays WARN_DAYS\tset expiration warning days to WARN_DAYS\n"
|
||||
" -x, --maxdays MAX_DAYS\tset maximim number of days before password\n"
|
||||
"\t\t\t\tchange to MAX_DAYS\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid "Old password: "
|
||||
msgstr "예전 열쇠글: "
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Incorrect password for `%s'\n"
|
||||
msgstr "`%s'에 대하여 열쇠글이 맞지 않습니다\n"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"Enter the new password (minimum of %d, maximum of %d characters)\n"
|
||||
@@ -1226,6 +1283,10 @@ msgstr "사용자 자신의 열쇠글을 인증으로써 입력을 하십시오.
|
||||
msgid "Sorry."
|
||||
msgstr "죄송합니다."
|
||||
|
||||
#, fuzzy, c-format
|
||||
msgid "%s: %s\n"
|
||||
msgstr "열쇠글: %s\n"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%s: must be run from a terminal\n"
|
||||
msgstr "%s: 터미널에서 받드시 실행이 되어져야 합니다\n"
|
||||
@@ -1473,6 +1534,10 @@ msgstr "사용법: %s [-r] 이름\n"
|
||||
msgid "%s: error updating group entry\n"
|
||||
msgstr "%s: 그룹 입력값을 업데이트하는 데 오류가 발생했습니다\n"
|
||||
|
||||
#, fuzzy, c-format
|
||||
msgid "%s: Cannot remove group %s which is a primary group for another user.\n"
|
||||
msgstr "%s: 사용자의 주요 그룹은 지울 수 없습니다.\n"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%s: cannot open group file\n"
|
||||
msgstr "%s: 그룹 파일을 열 수 없습니다\n"
|
||||
@@ -1630,36 +1695,5 @@ msgstr ""
|
||||
"`vipw'는 /etc/passwd를 편집합니다 `vipw -s'는 /etc/shadow를 편집합니다\n"
|
||||
"`vigr'은 /etc/group을 편집합니다 `vigr -s'는 /etc/gshadow를 편집합니다\n"
|
||||
|
||||
#~ msgid "Usage: groupadd [-g gid [-o]] [-f] group\n"
|
||||
#~ msgstr "사용법: groupadd [-g GID [-o]] [-f] 그룹명\n"
|
||||
|
||||
#, fuzzy
|
||||
#~ msgid "Usage: useradd [-u uid [-o]] [-g group] [-G group,...] \n"
|
||||
#~ msgstr "사용법: useradd [-u UID [-o]] [-g 그룹명] [-G 그룹,...]\n"
|
||||
|
||||
#~ msgid ""
|
||||
#~ " [-d home] [-s shell] [-c comment] [-m [-k template]]\n"
|
||||
#~ msgstr ""
|
||||
#~ " [-d 홈디렉토리] [-s 쉘] [-c 주석] [-m [-k template]]\n"
|
||||
|
||||
#~ msgid " [-f inactive] [-e expire]\n"
|
||||
#~ msgstr " [-f 비활성화] [-e 만기]\n"
|
||||
|
||||
#, fuzzy
|
||||
#~ msgid " [-p passwd] [-K KEY=VALUE] name\n"
|
||||
#~ msgstr " [-p 열쇠글] 이름\n"
|
||||
|
||||
#~ msgid " useradd -D [-g group] [-b base] [-s shell]\n"
|
||||
#~ msgstr " useradd -D [-g 그룹명] [-b 초기디렉토리] [-s 쉘]\n"
|
||||
|
||||
#~ msgid "%s: -O requires NAME=VALUE\n"
|
||||
#~ msgstr "%s: NAME=VALUE를 위해서는 -O 옵션이 필요합니다\n"
|
||||
|
||||
#~ msgid "unknown uid: %u\n"
|
||||
#~ msgstr "알 수 없는 UID: %u\n"
|
||||
|
||||
#~ msgid "%s: uid %u is not unique\n"
|
||||
#~ msgstr "%s: UID %u은(는) 유일하지 않습니다\n"
|
||||
|
||||
#~ msgid "%s: can't get unique uid\n"
|
||||
#~ msgstr "%s: 적절한 UID를 얻을 수 없습니다\n"
|
||||
#~ msgid "%s: PAM chauthtok failed\n"
|
||||
#~ msgstr "%s: PAM chauthtok가 실패했습니다\n"
|
||||
|
||||
147
po/nb.po
147
po/nb.po
@@ -13,7 +13,7 @@ msgid ""
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Project-Id-Version: shadow\n"
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: kloczek@pld.org.pl\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2005-08-11 16:15+0200\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2005-10-10 20:33+0200\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2004-06-03 21:42+0200\n"
|
||||
"Last-Translator: Håvard Korsvoll <korsvoll@skulelinux.no>\n"
|
||||
"Language-Team: Norwegian (Nynorsk) <i18n-nn@lister.ping.uio.no>\n"
|
||||
@@ -104,6 +104,28 @@ msgstr "Ingen epost."
|
||||
msgid "You have mail."
|
||||
msgstr "Du har epost."
|
||||
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "no change"
|
||||
msgstr "%s: ingen endringer\n"
|
||||
|
||||
msgid "a palindrome"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid "case changes only"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid "too similar"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid "too simple"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid "rotated"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid "too short"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Bad password: %s. "
|
||||
msgstr "Dårlig passord: %s. "
|
||||
@@ -142,6 +164,13 @@ msgstr "Ugyldig rot mappe \"%s\"\n"
|
||||
msgid "Can't change root directory to \"%s\"\n"
|
||||
msgstr "Kan ikke endre rot mappa til \"%s\"\n"
|
||||
|
||||
msgid "No utmp entry. You must exec \"login\" from the lowest level \"sh\""
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Unable to determine your tty name."
|
||||
msgstr "%s: Kan ikke avgjøre ditt brukernavn.\n"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "malloc(%d) failed\n"
|
||||
msgstr "malloc(%d) feilet\n"
|
||||
@@ -246,6 +275,10 @@ msgstr "%s: kan ikke åpne passordfila\n"
|
||||
msgid "%s: unknown user %s\n"
|
||||
msgstr "%s: ukjent bruker %s\n"
|
||||
|
||||
#, fuzzy, c-format
|
||||
msgid "%s: the shadow password file is not present\n"
|
||||
msgstr "%s: kan ikke åpne skyggepassordfila\n"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%s: can't lock shadow password file\n"
|
||||
msgstr "%s: kan ikke låse skyggepassordfila\n"
|
||||
@@ -254,6 +287,10 @@ msgstr "%s: kan ikke låse skyggepassordfila\n"
|
||||
msgid "%s: can't open shadow password file\n"
|
||||
msgstr "%s: kan ikke åpne skyggepassordfila\n"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%s: failed to drop privileges (%s)\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Changing the aging information for %s\n"
|
||||
msgstr "Endre utløpsinformasjon for %s\n"
|
||||
@@ -278,10 +315,6 @@ msgstr "%s: kan ikke gjenskrive skyggepassordfila\n"
|
||||
msgid "%s: can't rewrite password file\n"
|
||||
msgstr "%s: kan ikke gjenskrive passordfila\n"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%s: PAM chauthtok failed\n"
|
||||
msgstr "%s: PAM chauthtok feilet\n"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"Usage: %s [-f full_name] [-r room_no] [-w work_ph]\n"
|
||||
@@ -471,10 +504,6 @@ msgstr "%s er et ugyldig skall.\n"
|
||||
msgid "Usage: expiry {-f|-c}\n"
|
||||
msgstr "Bruk: expiry {-f|-c}\n"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%s: WARNING! Must be set-UID root!\n"
|
||||
msgstr "%s: ADVARSEL! Må være set-UID root!\n"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%s: unknown user\n"
|
||||
msgstr "%s: ukjent bruker\n"
|
||||
@@ -863,9 +892,10 @@ msgid ""
|
||||
"Usage: lastlog [options]\n"
|
||||
"\n"
|
||||
"Options:\n"
|
||||
" -u, --user LOGIN\tprint lastlog record for user with specified LOGIN\n"
|
||||
" -b, --before DAYS\tprint only lastlog records older than DAYS\n"
|
||||
" -h, --help\t\tdisplay this help message and exit\n"
|
||||
" -t, --time DAYS\tprint only lastlog records more recent than DAYS\n"
|
||||
" -u, --user LOGIN\tprint lastlog record for user with specified LOGIN\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
@@ -927,6 +957,16 @@ msgstr " på `%.100s' fra `%.200s'"
|
||||
msgid " on `%.100s'"
|
||||
msgstr " på `%.100s'"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "login: PAM Failure, aborting: %s\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#, fuzzy, c-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"\n"
|
||||
"Login incorrect\n"
|
||||
msgstr "Ugyldig innlogging"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"\n"
|
||||
@@ -938,6 +978,10 @@ msgstr ""
|
||||
msgid "Login incorrect"
|
||||
msgstr "Ugyldig innlogging"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%s: failure forking: %s"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid "Warning: login re-enabled after temporary lockout.\n"
|
||||
msgstr "Advarsel: innlogging reaktivert etter midlertidig stenging.\n"
|
||||
|
||||
@@ -953,6 +997,11 @@ msgstr "Forrige login: %.19s på %s"
|
||||
msgid " from %.*s"
|
||||
msgstr " fra %.*s"
|
||||
|
||||
msgid ""
|
||||
"login time exceeded\n"
|
||||
"\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Usage: newgrp [-] [group]\n"
|
||||
msgstr "Bruk: newgrp [-] [gruppe]\n"
|
||||
@@ -1029,24 +1078,32 @@ msgid "%s: error updating files\n"
|
||||
msgstr "%s: feil ved oppdatering av filer\n"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Usage: %s [-f|-s] [name]\n"
|
||||
msgstr "Bruk: %s [-f|-s] [navn]\n"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid " %s [-x max] [-n min] [-w warn] [-i inact] name\n"
|
||||
msgstr " %s [-x max] [-n min] [-w advar] [-i inakt] navn\n"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid " %s {-l|-u|-d|-S|-e} name\n"
|
||||
msgstr " %s {-l|-u|-d|-S|-e} navn\n"
|
||||
msgid ""
|
||||
"Usage: passwd [options] [login]\n"
|
||||
"\n"
|
||||
"Options:\n"
|
||||
" -a, --all \t\t\treport password status on all accounts\n"
|
||||
" -d, --delete \t\t\tdelete the password for the named account\n"
|
||||
" -e, --expire\t\t\tforce expire the password for the named account\n"
|
||||
" -h, --help\t\t\tdisplay this help message and exit\n"
|
||||
" -k, --keep-tokens\t\tchange password only if expired\n"
|
||||
" -i, --inactive INACTIVE\tset password inactive after expiration\n"
|
||||
"\t\t\t\tto INACTIVE\n"
|
||||
" -l, --lock\t\t\tlock the named account\n"
|
||||
" -n, --mindays MIN_DAYS\tset minimum number of days before password\n"
|
||||
"\t\t\t\tchange to MIN_DAYS\n"
|
||||
" -q, --quiet\t\t\tquiet mode\n"
|
||||
" -r, --repository REPOSITORY\tchange password in REPOSITORY repository\n"
|
||||
" -S, --status\t\t\treport password status on the named account\n"
|
||||
" -u, --unlock\t\t\tunlock the named account\n"
|
||||
" -w, --warndays WARN_DAYS\tset expiration warning days to WARN_DAYS\n"
|
||||
" -x, --maxdays MAX_DAYS\tset maximim number of days before password\n"
|
||||
"\t\t\t\tchange to MAX_DAYS\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid "Old password: "
|
||||
msgstr "Gammelt passord: "
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Incorrect password for `%s'\n"
|
||||
msgstr "Feil passord for «%s»\n"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"Enter the new password (minimum of %d, maximum of %d characters)\n"
|
||||
@@ -1205,6 +1262,10 @@ msgstr "Oppgi ditt EGET passord som autentisering.\n"
|
||||
msgid "Sorry."
|
||||
msgstr "Beklager."
|
||||
|
||||
#, fuzzy, c-format
|
||||
msgid "%s: %s\n"
|
||||
msgstr "passwd: %s\n"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%s: must be run from a terminal\n"
|
||||
msgstr "%s: må kjøres fra en terminal\n"
|
||||
@@ -1451,6 +1512,10 @@ msgstr "Bruk: %s [-r] navn\n"
|
||||
msgid "%s: error updating group entry\n"
|
||||
msgstr "%s: feil ved oppdatering av gruppe-oppføring\n"
|
||||
|
||||
#, fuzzy, c-format
|
||||
msgid "%s: Cannot remove group %s which is a primary group for another user.\n"
|
||||
msgstr "%s: kan ikke fjerne brukerens primærgruppe.\n"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%s: cannot open group file\n"
|
||||
msgstr "%s: kan ikke åpne gruppefila\n"
|
||||
@@ -1606,35 +1671,5 @@ msgstr ""
|
||||
"«vipw» redigerer /etc/passwd «vipw -s» redigerer /etc/shadow\n"
|
||||
"«vigr» redigerer /etc/group «vigr -s» redigerer /etc/gshadow\n"
|
||||
|
||||
#~ msgid "Usage: groupadd [-g gid [-o]] [-f] group\n"
|
||||
#~ msgstr "Bruk: groupadd [-g gid [-o]] [-f] gruppe\n"
|
||||
|
||||
#, fuzzy
|
||||
#~ msgid "Usage: useradd [-u uid [-o]] [-g group] [-G group,...] \n"
|
||||
#~ msgstr "Bruk: useradd [-u uid [-o]] [-g gruppe] [-G gruppe,...] \n"
|
||||
|
||||
#~ msgid ""
|
||||
#~ " [-d home] [-s shell] [-c comment] [-m [-k template]]\n"
|
||||
#~ msgstr " [-d hjem] [-s skall] [-c kommentar] [-m [-k mal]]\n"
|
||||
|
||||
#~ msgid " [-f inactive] [-e expire]\n"
|
||||
#~ msgstr " [-f inaktiv] [-e utgå ]\n"
|
||||
|
||||
#, fuzzy
|
||||
#~ msgid " [-p passwd] [-K KEY=VALUE] name\n"
|
||||
#~ msgstr " [-p passord] navn\n"
|
||||
|
||||
#~ msgid " useradd -D [-g group] [-b base] [-s shell]\n"
|
||||
#~ msgstr " useradd -D [-g gruppe] [-b base] [-s skall]\n"
|
||||
|
||||
#~ msgid "%s: -O requires NAME=VALUE\n"
|
||||
#~ msgstr "%s: -O krever NAME=VALUE\n"
|
||||
|
||||
#~ msgid "unknown uid: %u\n"
|
||||
#~ msgstr "ukjent uid: %u\n"
|
||||
|
||||
#~ msgid "%s: uid %u is not unique\n"
|
||||
#~ msgstr "%s: uid %u er ikke unik\n"
|
||||
|
||||
#~ msgid "%s: can't get unique uid\n"
|
||||
#~ msgstr "%s: kan ikke finne unikt uid\n"
|
||||
#~ msgid "%s: PAM chauthtok failed\n"
|
||||
#~ msgstr "%s: PAM chauthtok feilet\n"
|
||||
|
||||
153
po/nl.po
153
po/nl.po
@@ -4,7 +4,7 @@ msgid ""
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Project-Id-Version: shadow 4.0.12\n"
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: kloczek@pld.org.pl\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2005-08-11 16:15+0200\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2005-10-10 20:33+0200\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2005-08-16 19:07+0100\n"
|
||||
"Last-Translator: Bart Cornelis <cobaco@linux.be>\n"
|
||||
"Language-Team: debian-l10n-dutch <debian-l10n-dutch@lists.debian.org>\n"
|
||||
@@ -100,6 +100,28 @@ msgstr "Geen e-mails"
|
||||
msgid "You have mail."
|
||||
msgstr "U heeft e-mail."
|
||||
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "no change"
|
||||
msgstr "%s: geen aanpassingen\n"
|
||||
|
||||
msgid "a palindrome"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid "case changes only"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid "too similar"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid "too simple"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid "rotated"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid "too short"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Bad password: %s. "
|
||||
msgstr "Slecht wachtwoord: %s. "
|
||||
@@ -138,6 +160,13 @@ msgstr "Ongeldige hoofdmap '%s'\n"
|
||||
msgid "Can't change root directory to \"%s\"\n"
|
||||
msgstr "Kan de hoofdmap niet veranderen naar '%s'\n"
|
||||
|
||||
msgid "No utmp entry. You must exec \"login\" from the lowest level \"sh\""
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Unable to determine your tty name."
|
||||
msgstr "%s: Kan uw gebruikersnaam niet bepalen.\n"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "malloc(%d) failed\n"
|
||||
msgstr "malloc(%d) is mislukt\n"
|
||||
@@ -264,6 +293,10 @@ msgstr "%s: kan wachtwoordbestand niet openen\n"
|
||||
msgid "%s: unknown user %s\n"
|
||||
msgstr "%s: onbekende gebruiker %s\n"
|
||||
|
||||
#, fuzzy, c-format
|
||||
msgid "%s: the shadow password file is not present\n"
|
||||
msgstr "%s: kan schaduw-wachtwoordenbestand niet openen\n"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%s: can't lock shadow password file\n"
|
||||
msgstr "%s: kan schaduw-wachtwoordenbestand niet vergrendelen\n"
|
||||
@@ -272,6 +305,10 @@ msgstr "%s: kan schaduw-wachtwoordenbestand niet vergrendelen\n"
|
||||
msgid "%s: can't open shadow password file\n"
|
||||
msgstr "%s: kan schaduw-wachtwoordenbestand niet openen\n"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%s: failed to drop privileges (%s)\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Changing the aging information for %s\n"
|
||||
msgstr "Verouderingsinformatie voor %s wordt aangepast\n"
|
||||
@@ -296,10 +333,6 @@ msgstr "%s: kan het schaduwwachtwoordbestand niet herschrijven\n"
|
||||
msgid "%s: can't rewrite password file\n"
|
||||
msgstr "%s: kan het wachtwoordbestand niet herschrijven\n"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%s: PAM chauthtok failed\n"
|
||||
msgstr "%s: PAM-chauthtok is mislukt\n"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"Usage: %s [-f full_name] [-r room_no] [-w work_ph]\n"
|
||||
@@ -499,10 +532,6 @@ msgstr "%s is geen geldige shell.\n"
|
||||
msgid "Usage: expiry {-f|-c}\n"
|
||||
msgstr "Gebruik: expiry {-f|-c}\n"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%s: WARNING! Must be set-UID root!\n"
|
||||
msgstr "%s: WAARSCHUWING! Dient set-UID root ingesteld te zijn!\n"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%s: unknown user\n"
|
||||
msgstr "%s: onbekende gebruiker\n"
|
||||
@@ -912,21 +941,22 @@ msgstr "Gebruik: id\n"
|
||||
msgid " groups="
|
||||
msgstr " groepen="
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
#, fuzzy, c-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"Usage: lastlog [options]\n"
|
||||
"\n"
|
||||
"Options:\n"
|
||||
" -u, --user LOGIN\tprint lastlog record for user with specified LOGIN\n"
|
||||
" -b, --before DAYS\tprint only lastlog records older than DAYS\n"
|
||||
" -h, --help\t\tdisplay this help message and exit\n"
|
||||
" -t, --time DAYS\tprint only lastlog records more recent than DAYS\n"
|
||||
" -u, --user LOGIN\tprint lastlog record for user with specified LOGIN\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Gebruik: lastlog [opties]\n"
|
||||
"\n"
|
||||
"Opties:\n"
|
||||
" -u, --user LOGIN\tprint het lastlog-record van de gebruiker LOGIN\n"
|
||||
" -h, --help\t\ttoon dit bericht en sluit af\n"
|
||||
" -t, --time DAGEN\tprint enkel lastlog-records van de laatste DAGEN dagen\n"
|
||||
" -u, --user LOGIN\tprint het lastlog-record van de gebruiker LOGIN\n"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Username Port From Latest\n"
|
||||
@@ -987,6 +1017,16 @@ msgstr " om `%.100s' vanaf `%.200s'"
|
||||
msgid " on `%.100s'"
|
||||
msgstr " om `%.100s'"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "login: PAM Failure, aborting: %s\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#, fuzzy, c-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"\n"
|
||||
"Login incorrect\n"
|
||||
msgstr "Gebruikersnaam onjuist"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"\n"
|
||||
@@ -998,6 +1038,10 @@ msgstr ""
|
||||
msgid "Login incorrect"
|
||||
msgstr "Gebruikersnaam onjuist"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%s: failure forking: %s"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid "Warning: login re-enabled after temporary lockout.\n"
|
||||
msgstr "Waarschuwing: aanmelden gereactiveerd na tijdelijke buitensluiting.\n"
|
||||
|
||||
@@ -1013,6 +1057,11 @@ msgstr "Laatst aangemeld: %.19s om %s"
|
||||
msgid " from %.*s"
|
||||
msgstr " vanaf %.*s"
|
||||
|
||||
msgid ""
|
||||
"login time exceeded\n"
|
||||
"\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Usage: newgrp [-] [group]\n"
|
||||
msgstr "Gebruik: newgrp [-] [groep]\n"
|
||||
@@ -1089,24 +1138,32 @@ msgid "%s: error updating files\n"
|
||||
msgstr "%s: fout tijdens bijwerken bestanden\n"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Usage: %s [-f|-s] [name]\n"
|
||||
msgstr "Gebruik: %s [-f|-s] [naam]\n"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid " %s [-x max] [-n min] [-w warn] [-i inact] name\n"
|
||||
msgstr " %s [-x max] [-n min] [-w waarschuwing] [-i inact] naam\n"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid " %s {-l|-u|-d|-S|-e} name\n"
|
||||
msgstr " %s {-l|-u|-d|-S|-e} naam\n"
|
||||
msgid ""
|
||||
"Usage: passwd [options] [login]\n"
|
||||
"\n"
|
||||
"Options:\n"
|
||||
" -a, --all \t\t\treport password status on all accounts\n"
|
||||
" -d, --delete \t\t\tdelete the password for the named account\n"
|
||||
" -e, --expire\t\t\tforce expire the password for the named account\n"
|
||||
" -h, --help\t\t\tdisplay this help message and exit\n"
|
||||
" -k, --keep-tokens\t\tchange password only if expired\n"
|
||||
" -i, --inactive INACTIVE\tset password inactive after expiration\n"
|
||||
"\t\t\t\tto INACTIVE\n"
|
||||
" -l, --lock\t\t\tlock the named account\n"
|
||||
" -n, --mindays MIN_DAYS\tset minimum number of days before password\n"
|
||||
"\t\t\t\tchange to MIN_DAYS\n"
|
||||
" -q, --quiet\t\t\tquiet mode\n"
|
||||
" -r, --repository REPOSITORY\tchange password in REPOSITORY repository\n"
|
||||
" -S, --status\t\t\treport password status on the named account\n"
|
||||
" -u, --unlock\t\t\tunlock the named account\n"
|
||||
" -w, --warndays WARN_DAYS\tset expiration warning days to WARN_DAYS\n"
|
||||
" -x, --maxdays MAX_DAYS\tset maximim number of days before password\n"
|
||||
"\t\t\t\tchange to MAX_DAYS\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid "Old password: "
|
||||
msgstr "Oud wachtwoord: "
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Incorrect password for `%s'\n"
|
||||
msgstr "Onjuist wachtwoord voor '%s'\n"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"Enter the new password (minimum of %d, maximum of %d characters)\n"
|
||||
@@ -1267,6 +1324,10 @@ msgstr "Gelieve uw EIGEN wachtwoord in te voeren voor authenticatie.\n"
|
||||
msgid "Sorry."
|
||||
msgstr "Sorry."
|
||||
|
||||
#, fuzzy, c-format
|
||||
msgid "%s: %s\n"
|
||||
msgstr "passwd: %s\n"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%s: must be run from a terminal\n"
|
||||
msgstr "%s: dient uitgevoerd te worden vanaf een terminal\n"
|
||||
@@ -1551,6 +1612,10 @@ msgstr "Gebruik: %s [-r] naam\n"
|
||||
msgid "%s: error updating group entry\n"
|
||||
msgstr ":%s: fout tijdens bijwerken groepingang\n"
|
||||
|
||||
#, fuzzy, c-format
|
||||
msgid "%s: Cannot remove group %s which is a primary group for another user.\n"
|
||||
msgstr "%s: kan de primaire groep van een gebruiker niet verwijderen.\n"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%s: cannot open group file\n"
|
||||
msgstr "%s: kan groepbestand niet openen\n"
|
||||
@@ -1708,37 +1773,5 @@ msgstr ""
|
||||
"`vipw' bewerkt /etc/passwd `vipw -s' bewerkt /etc/shadow\n"
|
||||
"`vigr' bewerkt /etc/group `vigr -s' bewerkt /etc/gshadow\n"
|
||||
|
||||
#~ msgid "Usage: groupadd [-g gid [-o]] [-f] group\n"
|
||||
#~ msgstr "Gebruik: groupadd [-g gid [-o]] [-f] groep\n"
|
||||
|
||||
#, fuzzy
|
||||
#~ msgid "Usage: useradd [-u uid [-o]] [-g group] [-G group,...] \n"
|
||||
#~ msgstr "Gebruik: useradd [-u uid [-o]] [-g groep] [-G groep,...] \n"
|
||||
|
||||
#~ msgid ""
|
||||
#~ " [-d home] [-s shell] [-c comment] [-m [-k template]]\n"
|
||||
#~ msgstr ""
|
||||
#~ " [-d thuismap] [-s shell] [-c commentaar] [-m [-k "
|
||||
#~ "sjabloon]]\n"
|
||||
|
||||
#~ msgid " [-f inactive] [-e expire]\n"
|
||||
#~ msgstr " [-f niet actief] [-e vervalt ]\n"
|
||||
|
||||
#, fuzzy
|
||||
#~ msgid " [-p passwd] [-K KEY=VALUE] name\n"
|
||||
#~ msgstr " [-p wachtwoord] naam\n"
|
||||
|
||||
#~ msgid " useradd -D [-g group] [-b base] [-s shell]\n"
|
||||
#~ msgstr " useradd -D [-g groep] [-b basis] [-s shell]\n"
|
||||
|
||||
#~ msgid "%s: -O requires NAME=VALUE\n"
|
||||
#~ msgstr "%s: -O vereist NAAM=WAARDE\n"
|
||||
|
||||
#~ msgid "unknown uid: %u\n"
|
||||
#~ msgstr "onbekende uid: %u\n"
|
||||
|
||||
#~ msgid "%s: uid %u is not unique\n"
|
||||
#~ msgstr "%s: uid %u is niet uniek\n"
|
||||
|
||||
#~ msgid "%s: can't get unique uid\n"
|
||||
#~ msgstr "%s: kan geen unieke uid verkrijgen\n"
|
||||
#~ msgid "%s: PAM chauthtok failed\n"
|
||||
#~ msgstr "%s: PAM-chauthtok is mislukt\n"
|
||||
|
||||
147
po/nn.po
147
po/nn.po
@@ -6,7 +6,7 @@ msgid ""
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Project-Id-Version: shadow\n"
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: kloczek@pld.org.pl\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2005-08-11 16:15+0200\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2005-10-10 20:33+0200\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2004-06-03 21:41+0200\n"
|
||||
"Last-Translator: Håvard Korsvoll <korsvoll@skulelinux.no>\n"
|
||||
"Language-Team: Norwegian (Nynorsk) <i18n-nn@lister.ping.uio.no>\n"
|
||||
@@ -97,6 +97,28 @@ msgstr "Ingen e-post."
|
||||
msgid "You have mail."
|
||||
msgstr "Du har e-post."
|
||||
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "no change"
|
||||
msgstr "%s: ingen endringar\n"
|
||||
|
||||
msgid "a palindrome"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid "case changes only"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid "too similar"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid "too simple"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid "rotated"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid "too short"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Bad password: %s. "
|
||||
msgstr "Feil passord: %s. "
|
||||
@@ -135,6 +157,13 @@ msgstr "Ugyldig rotmappe «%s»\n"
|
||||
msgid "Can't change root directory to \"%s\"\n"
|
||||
msgstr "Klarer ikkje endra rotmappe til «%s»\n"
|
||||
|
||||
msgid "No utmp entry. You must exec \"login\" from the lowest level \"sh\""
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Unable to determine your tty name."
|
||||
msgstr "%s: Klarer ikkje avgjere brukarnamnet ditt.\n"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "malloc(%d) failed\n"
|
||||
msgstr "malloc(%d) feila\n"
|
||||
@@ -238,6 +267,10 @@ msgstr "%s: klarer ikkje opna passordfil\n"
|
||||
msgid "%s: unknown user %s\n"
|
||||
msgstr "%s: ukjend brukar %s\n"
|
||||
|
||||
#, fuzzy, c-format
|
||||
msgid "%s: the shadow password file is not present\n"
|
||||
msgstr "%s: klarer ikkje opna skuggepassordfila\n"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%s: can't lock shadow password file\n"
|
||||
msgstr "%s: klarer ikkje låsa skuggepassordfila\n"
|
||||
@@ -246,6 +279,10 @@ msgstr "%s: klarer ikkje låsa skuggepassordfila\n"
|
||||
msgid "%s: can't open shadow password file\n"
|
||||
msgstr "%s: klarer ikkje opna skuggepassordfila\n"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%s: failed to drop privileges (%s)\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Changing the aging information for %s\n"
|
||||
msgstr "Endrar aldringsformasjonen for %s\n"
|
||||
@@ -270,10 +307,6 @@ msgstr "%s: klarer ikkje skriva ny skuggepassordfil\n"
|
||||
msgid "%s: can't rewrite password file\n"
|
||||
msgstr "%s: klarer ikkje skriva ny passordfil\n"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%s: PAM chauthtok failed\n"
|
||||
msgstr "%s: PAM chauthtok feila\n"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"Usage: %s [-f full_name] [-r room_no] [-w work_ph]\n"
|
||||
@@ -463,10 +496,6 @@ msgstr "%s er eit ugyldig skal.\n"
|
||||
msgid "Usage: expiry {-f|-c}\n"
|
||||
msgstr "Bruk: expiry {-f|-c}\n"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%s: WARNING! Must be set-UID root!\n"
|
||||
msgstr "%s: ÅTVARING! Må vera set-UID root!\n"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%s: unknown user\n"
|
||||
msgstr "%s: ukjent brukar\n"
|
||||
@@ -855,9 +884,10 @@ msgid ""
|
||||
"Usage: lastlog [options]\n"
|
||||
"\n"
|
||||
"Options:\n"
|
||||
" -u, --user LOGIN\tprint lastlog record for user with specified LOGIN\n"
|
||||
" -b, --before DAYS\tprint only lastlog records older than DAYS\n"
|
||||
" -h, --help\t\tdisplay this help message and exit\n"
|
||||
" -t, --time DAYS\tprint only lastlog records more recent than DAYS\n"
|
||||
" -u, --user LOGIN\tprint lastlog record for user with specified LOGIN\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
@@ -919,6 +949,16 @@ msgstr " på «%.100s» frå «%.200s»"
|
||||
msgid " on `%.100s'"
|
||||
msgstr " på «%.100s»"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "login: PAM Failure, aborting: %s\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#, fuzzy, c-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"\n"
|
||||
"Login incorrect\n"
|
||||
msgstr "Feil innlogging"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"\n"
|
||||
@@ -930,6 +970,10 @@ msgstr ""
|
||||
msgid "Login incorrect"
|
||||
msgstr "Feil innlogging"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%s: failure forking: %s"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid "Warning: login re-enabled after temporary lockout.\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Åtvaring: innlogging gjort mogeleg igjen etter mellombels utestenging.\n"
|
||||
@@ -946,6 +990,11 @@ msgstr "Førre inlogging: %.19s på %s"
|
||||
msgid " from %.*s"
|
||||
msgstr " frå %.*s"
|
||||
|
||||
msgid ""
|
||||
"login time exceeded\n"
|
||||
"\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Usage: newgrp [-] [group]\n"
|
||||
msgstr "Bruk: newgrp [-] [gruppe]\n"
|
||||
@@ -1022,24 +1071,32 @@ msgid "%s: error updating files\n"
|
||||
msgstr "%s: feil ved oppdatering av filer\n"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Usage: %s [-f|-s] [name]\n"
|
||||
msgstr "Bruk: %s [-f|-s] [namn]\n"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid " %s [-x max] [-n min] [-w warn] [-i inact] name\n"
|
||||
msgstr " %s [-x maks] [-n min] [-w åtvar] [-i inaktiv] namn\n"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid " %s {-l|-u|-d|-S|-e} name\n"
|
||||
msgstr " %s {-l|-u|-d|-S|-e} namn\n"
|
||||
msgid ""
|
||||
"Usage: passwd [options] [login]\n"
|
||||
"\n"
|
||||
"Options:\n"
|
||||
" -a, --all \t\t\treport password status on all accounts\n"
|
||||
" -d, --delete \t\t\tdelete the password for the named account\n"
|
||||
" -e, --expire\t\t\tforce expire the password for the named account\n"
|
||||
" -h, --help\t\t\tdisplay this help message and exit\n"
|
||||
" -k, --keep-tokens\t\tchange password only if expired\n"
|
||||
" -i, --inactive INACTIVE\tset password inactive after expiration\n"
|
||||
"\t\t\t\tto INACTIVE\n"
|
||||
" -l, --lock\t\t\tlock the named account\n"
|
||||
" -n, --mindays MIN_DAYS\tset minimum number of days before password\n"
|
||||
"\t\t\t\tchange to MIN_DAYS\n"
|
||||
" -q, --quiet\t\t\tquiet mode\n"
|
||||
" -r, --repository REPOSITORY\tchange password in REPOSITORY repository\n"
|
||||
" -S, --status\t\t\treport password status on the named account\n"
|
||||
" -u, --unlock\t\t\tunlock the named account\n"
|
||||
" -w, --warndays WARN_DAYS\tset expiration warning days to WARN_DAYS\n"
|
||||
" -x, --maxdays MAX_DAYS\tset maximim number of days before password\n"
|
||||
"\t\t\t\tchange to MAX_DAYS\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid "Old password: "
|
||||
msgstr "Gamalt passord:"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Incorrect password for `%s'\n"
|
||||
msgstr "Feil passord for «%s»\n"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"Enter the new password (minimum of %d, maximum of %d characters)\n"
|
||||
@@ -1199,6 +1256,10 @@ msgstr "Oppgje ditt EIGE passord for autentisering.\n"
|
||||
msgid "Sorry."
|
||||
msgstr "Årsak."
|
||||
|
||||
#, fuzzy, c-format
|
||||
msgid "%s: %s\n"
|
||||
msgstr "passwd: %s\n"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%s: must be run from a terminal\n"
|
||||
msgstr "%s: må køyrast frå ein terminal\n"
|
||||
@@ -1445,6 +1506,10 @@ msgstr "Bruk: %s [-r] namn\n"
|
||||
msgid "%s: error updating group entry\n"
|
||||
msgstr "%s: feil ved oppdatering av gruppeoppføring\n"
|
||||
|
||||
#, fuzzy, c-format
|
||||
msgid "%s: Cannot remove group %s which is a primary group for another user.\n"
|
||||
msgstr "%s: klarer ikkje fjerna primærgruppa til brukaren.\n"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%s: cannot open group file\n"
|
||||
msgstr "%s: klarer ikkje opna gruppefila\n"
|
||||
@@ -1600,35 +1665,5 @@ msgstr ""
|
||||
"«vipw» redigerer /etc/passwd «vipw -s» redigerer /etc/shadow\n"
|
||||
"«vigr» redigerer /etc/group «vigr -s» redigerer /etc/gshadow\n"
|
||||
|
||||
#~ msgid "Usage: groupadd [-g gid [-o]] [-f] group\n"
|
||||
#~ msgstr "Bruk: groupadd [-g gid [-o]] [-f] gruppe\n"
|
||||
|
||||
#, fuzzy
|
||||
#~ msgid "Usage: useradd [-u uid [-o]] [-g group] [-G group,...] \n"
|
||||
#~ msgstr "Bruk: useradd [-u uid [-o]] [-g gruppe] [-G gruppe,...] \n"
|
||||
|
||||
#~ msgid ""
|
||||
#~ " [-d home] [-s shell] [-c comment] [-m [-k template]]\n"
|
||||
#~ msgstr " [-d heim] [-s skal] [-c kommentar] [-m [-k mal]]\n"
|
||||
|
||||
#~ msgid " [-f inactive] [-e expire]\n"
|
||||
#~ msgstr " [-f inaktiv] [-e utgår]\n"
|
||||
|
||||
#, fuzzy
|
||||
#~ msgid " [-p passwd] [-K KEY=VALUE] name\n"
|
||||
#~ msgstr " [-p passord] namn\n"
|
||||
|
||||
#~ msgid " useradd -D [-g group] [-b base] [-s shell]\n"
|
||||
#~ msgstr " useradd -D [-g gruppe] [-b startmappe] [-s skal]\n"
|
||||
|
||||
#~ msgid "%s: -O requires NAME=VALUE\n"
|
||||
#~ msgstr "%s: -O krev NAME=VERDI\n"
|
||||
|
||||
#~ msgid "unknown uid: %u\n"
|
||||
#~ msgstr "ukjent uid: %u\n"
|
||||
|
||||
#~ msgid "%s: uid %u is not unique\n"
|
||||
#~ msgstr "%s: uid %u er ikkje unik\n"
|
||||
|
||||
#~ msgid "%s: can't get unique uid\n"
|
||||
#~ msgstr "%s: klarer ikkje finne unik uid\n"
|
||||
#~ msgid "%s: PAM chauthtok failed\n"
|
||||
#~ msgstr "%s: PAM chauthtok feila\n"
|
||||
|
||||
154
po/pl.po
154
po/pl.po
@@ -7,8 +7,8 @@ msgid ""
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Project-Id-Version: shadow-4.0.12\n"
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: kloczek@pld.org.pl\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2005-08-11 16:15+0200\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2004-02-29 00:27+01:00\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2005-10-10 20:33+0200\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2005-09-05 13:05+0200\n"
|
||||
"Last-Translator: Tomasz Kłoczko <kloczek@pld.org.pl>\n"
|
||||
"Language-Team: Polish <translation-team-pl@lists.sourceforge.net>\n"
|
||||
"MIME-Version: 1.0\n"
|
||||
@@ -106,6 +106,27 @@ msgstr "Nie masz poczty."
|
||||
msgid "You have mail."
|
||||
msgstr "Masz pocztę."
|
||||
|
||||
msgid "no change"
|
||||
msgstr "bez zmian"
|
||||
|
||||
msgid "a palindrome"
|
||||
msgstr "palindrom"
|
||||
|
||||
msgid "case changes only"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid "too similar"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid "too simple"
|
||||
msgstr "za proste"
|
||||
|
||||
msgid "rotated"
|
||||
msgstr "rotacja"
|
||||
|
||||
msgid "too short"
|
||||
msgstr "za krótkie"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Bad password: %s. "
|
||||
msgstr "Złe hasło: %s. "
|
||||
@@ -144,6 +165,12 @@ msgstr "Nieprawidłowy katalog główny \"%s\"\n"
|
||||
msgid "Can't change root directory to \"%s\"\n"
|
||||
msgstr "Nie można zmienić głównego katalogu na \"%s\"\n"
|
||||
|
||||
msgid "No utmp entry. You must exec \"login\" from the lowest level \"sh\""
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid "Unable to determine your tty name."
|
||||
msgstr "Nie można ustalić nazwy twojego terminala."
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "malloc(%d) failed\n"
|
||||
msgstr "malloc(%d) nie powiodło się\n"
|
||||
@@ -176,18 +203,18 @@ msgstr ""
|
||||
"\n"
|
||||
"Opcje:\n"
|
||||
" -d, --lastday OSTATNI\t\tustawia date ostatniej zmiany hasła na OSTATNI\n"
|
||||
" -E, --expiredate DATA_WAŻN\tustawia datę wązności konta na DATA_WAŻN\n"
|
||||
" -E, --expiredate DATA_WAŻN\tustawia datę ważności konta na DATA_WAŻN\n"
|
||||
" -h, --help\t\t\twyświetlenie tego opisu i zakończenie\n"
|
||||
" -I, --inactive NIEAKTYWNE\tustwia liczbę dni nieaktywności konta po\n"
|
||||
"\t\t\t\tktórych konta jest blokowane na NIEAKTYWNE\n"
|
||||
" -l, --list\t\t\twyświetlenie informacji o terminach ważnosci konta i "
|
||||
" -l, --list\t\t\twyświetlenie informacji o terminach ważności konta i "
|
||||
"hasła\n"
|
||||
" -m, --mindays MIN_DNI\t\tustawia minimalną liczbę dni pomiędzy zmianami "
|
||||
"hasła\n"
|
||||
"\t\t\t\tna wartość MIN_DNI\n"
|
||||
" -M, --maxdays MAX_DAYS\tustawia maksymalną liczbę dni, przez jakie hasło\n"
|
||||
"\t\t\t\tjest ważne na wartość MAX_DNI\n"
|
||||
" -W, --warndays DNI_OSTRZ\tustawia na DNI_OSTRZEGANIA liczbę dni przed\n"
|
||||
" -W, --warndays DNI_OSTRZ\tustawia na DNI_OSTRZ liczbę dni przed\n"
|
||||
"\t\t\t\tupływem ważności hasła\n"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
@@ -264,6 +291,10 @@ msgstr "%s: nie można otworzyć pliku z hasłami\n"
|
||||
msgid "%s: unknown user %s\n"
|
||||
msgstr "%s: nieznany użytkownik %s\n"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%s: the shadow password file is not present\n"
|
||||
msgstr "%s: brak pliku z ukrytymi hasłami\n"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%s: can't lock shadow password file\n"
|
||||
msgstr "%s: nie można zablokować pliku z ukrytymi hasłami\n"
|
||||
@@ -272,6 +303,10 @@ msgstr "%s: nie można zablokować pliku z ukrytymi hasłami\n"
|
||||
msgid "%s: can't open shadow password file\n"
|
||||
msgstr "%s: nie można otworzyć pliku z ukrytymi hasłami\n"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%s: failed to drop privileges (%s)\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Changing the aging information for %s\n"
|
||||
msgstr "Zmieniam informację o użytkowniku %s\n"
|
||||
@@ -296,10 +331,6 @@ msgstr "%s: nie można przepisać pliku z ukrytymi hasłami\n"
|
||||
msgid "%s: can't rewrite password file\n"
|
||||
msgstr "%s: nie można przepisać pliku z hasłami\n"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%s: PAM chauthtok failed\n"
|
||||
msgstr "%s: PAM chauthtok nie powiodło się\n"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"Usage: %s [-f full_name] [-r room_no] [-w work_ph]\n"
|
||||
@@ -498,10 +529,6 @@ msgstr "%s jest nieprawidłową powłoką.\n"
|
||||
msgid "Usage: expiry {-f|-c}\n"
|
||||
msgstr "Użycie: expiry {-f|-c}\n"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%s: WARNING! Must be set-UID root!\n"
|
||||
msgstr "%s: OSTRZEŻENIE! Program musi posiadać SUID root!\n"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%s: unknown user\n"
|
||||
msgstr "%s: nieznany użytkownik\n"
|
||||
@@ -914,18 +941,20 @@ msgid ""
|
||||
"Usage: lastlog [options]\n"
|
||||
"\n"
|
||||
"Options:\n"
|
||||
" -u, --user LOGIN\tprint lastlog record for user with specified LOGIN\n"
|
||||
" -b, --before DAYS\tprint only lastlog records older than DAYS\n"
|
||||
" -h, --help\t\tdisplay this help message and exit\n"
|
||||
" -t, --time DAYS\tprint only lastlog records more recent than DAYS\n"
|
||||
" -u, --user LOGIN\tprint lastlog record for user with specified LOGIN\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Użycie: lastlog [opcje]\n"
|
||||
"\n"
|
||||
"Opcje:\n"
|
||||
" -u, --user LOGIN\twyświetl rekord lastlog tylko dla użytkownika\n"
|
||||
"\t\t\t\to loginie LOGIN\n"
|
||||
" -b, --before DNI\twyświetl tylko rekordy lastlog starsze niż DNI\n"
|
||||
" -h, --help\t\t\twyświetlenie tego opisu i zakończenie\n"
|
||||
" -t, --time DNI\t\twyświetl tylko rekordy lastlog nie starsze niż\n"
|
||||
"\t\t\t\tDNI dni\n"
|
||||
"\t\t\t\tDNI\n"
|
||||
" -u, --user LOGIN\twyświetl rekord lastlog tylko dla użytkownika\n"
|
||||
"\t\t\t\to loginie LOGIN\n"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Username Port From Latest\n"
|
||||
@@ -986,6 +1015,16 @@ msgstr " na `%.100s' z `%.200s'"
|
||||
msgid " on `%.100s'"
|
||||
msgstr " na `%.100s'"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "login: PAM Failure, aborting: %s\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#, fuzzy, c-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"\n"
|
||||
"Login incorrect\n"
|
||||
msgstr "Nieprawidłowe logowanie"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"\n"
|
||||
@@ -997,6 +1036,10 @@ msgstr ""
|
||||
msgid "Login incorrect"
|
||||
msgstr "Nieprawidłowe logowanie"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%s: failure forking: %s"
|
||||
msgstr "%s: failure forking: %s"
|
||||
|
||||
msgid "Warning: login re-enabled after temporary lockout.\n"
|
||||
msgstr "Ostrzeżenie: logowanie ponownie odblokowanie po czasowej blokadzie.\n"
|
||||
|
||||
@@ -1012,6 +1055,11 @@ msgstr "Ostatnie logowanie: %s na %s"
|
||||
msgid " from %.*s"
|
||||
msgstr " z %.*s"
|
||||
|
||||
msgid ""
|
||||
"login time exceeded\n"
|
||||
"\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Usage: newgrp [-] [group]\n"
|
||||
msgstr "Użycie: newgrp [-] [grupa]\n"
|
||||
@@ -1087,25 +1135,56 @@ msgstr "%s: linia %d: nie można zaktualizować wpisu\n"
|
||||
msgid "%s: error updating files\n"
|
||||
msgstr "%s: błąd podczas aktualizowania plików\n"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Usage: %s [-f|-s] [name]\n"
|
||||
msgstr "Użycie: %s [-f|-s] [nazwa]\n"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid " %s [-x max] [-n min] [-w warn] [-i inact] name\n"
|
||||
msgstr " %s [-x maks] [-n min] [-w ostrz] [-i nieakty] nazwa\n"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid " %s {-l|-u|-d|-S|-e} name\n"
|
||||
msgstr " %s {-l|-u|-d|-S|-e} nazwa\n"
|
||||
#, fuzzy, c-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"Usage: passwd [options] [login]\n"
|
||||
"\n"
|
||||
"Options:\n"
|
||||
" -a, --all \t\t\treport password status on all accounts\n"
|
||||
" -d, --delete \t\t\tdelete the password for the named account\n"
|
||||
" -e, --expire\t\t\tforce expire the password for the named account\n"
|
||||
" -h, --help\t\t\tdisplay this help message and exit\n"
|
||||
" -k, --keep-tokens\t\tchange password only if expired\n"
|
||||
" -i, --inactive INACTIVE\tset password inactive after expiration\n"
|
||||
"\t\t\t\tto INACTIVE\n"
|
||||
" -l, --lock\t\t\tlock the named account\n"
|
||||
" -n, --mindays MIN_DAYS\tset minimum number of days before password\n"
|
||||
"\t\t\t\tchange to MIN_DAYS\n"
|
||||
" -q, --quiet\t\t\tquiet mode\n"
|
||||
" -r, --repository REPOSITORY\tchange password in REPOSITORY repository\n"
|
||||
" -S, --status\t\t\treport password status on the named account\n"
|
||||
" -u, --unlock\t\t\tunlock the named account\n"
|
||||
" -w, --warndays WARN_DAYS\tset expiration warning days to WARN_DAYS\n"
|
||||
" -x, --maxdays MAX_DAYS\tset maximim number of days before password\n"
|
||||
"\t\t\t\tchange to MAX_DAYS\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Użycie: passwd [opcje] [login]\n"
|
||||
"\n"
|
||||
"Opcje:\n"
|
||||
" -a, --all \t\t\treport password status on all accounts\n"
|
||||
" -d, --delete \t\t\tkasuje hasło użytkowanika\n"
|
||||
" -e, --expire\t\t\tforce expire the password for the named account\n"
|
||||
" -h, --help\t\t\twyświetlenie tego opisu i zakończenie\n"
|
||||
" -k, --keep-tokens\t\tchange password only if expired\n"
|
||||
" -i, --inactive INACTIVE\tset password inactive after expiration\n"
|
||||
"\t\t\t\tto INACTIVE\n"
|
||||
" -l, --lock\t\t\tzablokuj konto\n"
|
||||
" -n, --mindays MIN_DAYS\tset minimum number of days before password\n"
|
||||
"\t\t\t\tchange to MIN_DAYS\n"
|
||||
" -n, --mindays MIN_DNI\t\tustawia minimalną liczbę dni pomiędzy zmianami\n"
|
||||
"\t\t\t\thasła na MIN_DAYS\n"
|
||||
" -q, --quiet\t\t\tquiet mode\n"
|
||||
" -r, --repository REPOSITORY\tchange password in REPOSITORY repository\n"
|
||||
" -S, --status\t\t\treport password status on the named account\n"
|
||||
" -u, --unlock\t\t\todblokuj konto\n"
|
||||
" -w, --warndays DNI_OSTRZ\tustawia na DNI_OSTRZ liczbę dni przed\n"
|
||||
"\t\t\t\tupływem ważności hasła\n"
|
||||
" -x, --maxdays MAX_DNI\tustawia maksymalną liczbę dni, przez jakie hasło\n"
|
||||
"\t\t\t\tjest ważne na wartość MAX_DNI\n"
|
||||
|
||||
msgid "Old password: "
|
||||
msgstr "Stare hasło: "
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Incorrect password for `%s'\n"
|
||||
msgstr "Nieprawidłowe hasło `%s'\n"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"Enter the new password (minimum of %d, maximum of %d characters)\n"
|
||||
@@ -1264,6 +1343,10 @@ msgstr "Proszę wpisz swoje WŁASNE hasło jako hasło uwierzytelniające.\n"
|
||||
msgid "Sorry."
|
||||
msgstr "Wybacz."
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%s: %s\n"
|
||||
msgstr "%s: %s\n"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%s: must be run from a terminal\n"
|
||||
msgstr "%s: musisz uruchamiać z terminala\n"
|
||||
@@ -1538,6 +1621,10 @@ msgstr "Użycie: %s [-r] nazwa\n"
|
||||
msgid "%s: error updating group entry\n"
|
||||
msgstr "%s: błąd podczas aktualizacji wpisu grupy\n"
|
||||
|
||||
#, fuzzy, c-format
|
||||
msgid "%s: Cannot remove group %s which is a primary group for another user.\n"
|
||||
msgstr "%s: nie można usunąć podstawowej grupy użytkowników.\n"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%s: cannot open group file\n"
|
||||
msgstr "%s: nie można otworzyć pliku z grupami\n"
|
||||
@@ -1693,3 +1780,6 @@ msgstr ""
|
||||
"Użycie:\n"
|
||||
"`vipw' edytuje /etc/passwd `vipw -s' edytuje /etc/shadow\n"
|
||||
"`vigr' edytuje /etc/group `vigr -s' edytuje /etc/gshadow\n"
|
||||
|
||||
#~ msgid "%s: PAM chauthtok failed\n"
|
||||
#~ msgstr "%s: PAM chauthtok nie powiodło się\n"
|
||||
|
||||
156
po/pt.po
156
po/pt.po
@@ -4,13 +4,14 @@
|
||||
# 18-04-2005 - Miguel Figueiredo <elmig@debianpt.org> - 5f1u
|
||||
# 12-07-2005 - Miguel Figueiredo <elmig@debianpt.org> - 7u4f
|
||||
# 14-08-2005 - Miguel Figueiredo <elmig@debianpt.org> - 6f2u
|
||||
# 03-09-2005 - Miguel Figueiredo <elmig@debianpt.org> - 6f12u
|
||||
#
|
||||
msgid ""
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Project-Id-Version: shadow 4.0.12\n"
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: kloczek@pld.org.pl\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2005-08-11 16:15+0200\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2005-08-14 12:25+0000\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2005-10-10 20:33+0200\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2005-09-03 23:05+0000\n"
|
||||
"Last-Translator: Miguel Figueiredo <elmig@debianpt.org>\n"
|
||||
"Language-Team: Portuguese <traduz@debianpt.org>\n"
|
||||
"MIME-Version: 1.0\n"
|
||||
@@ -100,6 +101,27 @@ msgstr "Não tem correio."
|
||||
msgid "You have mail."
|
||||
msgstr "Tem correio."
|
||||
|
||||
msgid "no change"
|
||||
msgstr "sem alterações"
|
||||
|
||||
msgid "a palindrome"
|
||||
msgstr "um palíndromo"
|
||||
|
||||
msgid "case changes only"
|
||||
msgstr "apenas alteração de maiúsculas/minúsculas"
|
||||
|
||||
msgid "too similar"
|
||||
msgstr "demasiado parecido"
|
||||
|
||||
msgid "too simple"
|
||||
msgstr "demasiado simples"
|
||||
|
||||
msgid "rotated"
|
||||
msgstr "rodado"
|
||||
|
||||
msgid "too short"
|
||||
msgstr "demasiado curto"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Bad password: %s. "
|
||||
msgstr "Password inválida: %s. "
|
||||
@@ -138,6 +160,14 @@ msgstr "Directório raiz inválido \"%s\"\n"
|
||||
msgid "Can't change root directory to \"%s\"\n"
|
||||
msgstr "Não é possível mudar o directório raiz para \"%s\"\n"
|
||||
|
||||
msgid "No utmp entry. You must exec \"login\" from the lowest level \"sh\""
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Sem entrada utmp. Tem de executar \"login\" a partir do nível mais baixo "
|
||||
"\"sh\""
|
||||
|
||||
msgid "Unable to determine your tty name."
|
||||
msgstr "Não é possível determinar nome do seu tty."
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "malloc(%d) failed\n"
|
||||
msgstr "O malloc(%d) falhou\n"
|
||||
@@ -257,6 +287,10 @@ msgstr "%s: não é possível abrir o ficheiro de passwords\n"
|
||||
msgid "%s: unknown user %s\n"
|
||||
msgstr "%s: utilizador desconhecido %s\n"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%s: the shadow password file is not present\n"
|
||||
msgstr "%s: o ficheiro de passwords shadow não está presente\n"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%s: can't lock shadow password file\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
@@ -266,6 +300,10 @@ msgstr ""
|
||||
msgid "%s: can't open shadow password file\n"
|
||||
msgstr "%s: não é possível abrir o ficheiro de passwords shadow\n"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%s: failed to drop privileges (%s)\n"
|
||||
msgstr "%s: falhou baixar privilégios (%s)\n"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Changing the aging information for %s\n"
|
||||
msgstr "A alterar a informação de envelhecimento de %s\n"
|
||||
@@ -290,10 +328,6 @@ msgstr "%s: não é possível reescrever o ficheiro de passwords shadow\n"
|
||||
msgid "%s: can't rewrite password file\n"
|
||||
msgstr "%s: não é possível reescrever o ficheiro de passwords\n"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%s: PAM chauthtok failed\n"
|
||||
msgstr "%s: falhou chauthtok de PAM\n"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"Usage: %s [-f full_name] [-r room_no] [-w work_ph]\n"
|
||||
@@ -386,8 +420,8 @@ msgstr "Não é possível alterar o ID para root.\n"
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Cannot lock the password file; try again later.\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Não é possível obter acesso exclusivo ao ficheiro de passwords; tente de "
|
||||
"novo mais tarde.\n"
|
||||
"Não é possível obter acesso exclusivo ao ficheiro de passwords; tente "
|
||||
"novamente mais tarde.\n"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Cannot open the password file.\n"
|
||||
@@ -495,10 +529,6 @@ msgstr "%s é uma shell inválida.\n"
|
||||
msgid "Usage: expiry {-f|-c}\n"
|
||||
msgstr "Utilização: expiry {-f|-c}\n"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%s: WARNING! Must be set-UID root!\n"
|
||||
msgstr "%s: AVISO! Tem de ter o UID root!\n"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%s: unknown user\n"
|
||||
msgstr "%s: utilizador desconhecido\n"
|
||||
@@ -910,16 +940,20 @@ msgid ""
|
||||
"Usage: lastlog [options]\n"
|
||||
"\n"
|
||||
"Options:\n"
|
||||
" -u, --user LOGIN\tprint lastlog record for user with specified LOGIN\n"
|
||||
" -b, --before DAYS\tprint only lastlog records older than DAYS\n"
|
||||
" -h, --help\t\tdisplay this help message and exit\n"
|
||||
" -t, --time DAYS\tprint only lastlog records more recent than DAYS\n"
|
||||
" -u, --user LOGIN\tprint lastlog record for user with specified LOGIN\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Utilização: lastlog [opções]\n"
|
||||
"\n"
|
||||
"Opções:\n"
|
||||
" -b, --before DIAS\tescrever apenas registos de lastlog mais antigos que "
|
||||
"DIAS\n"
|
||||
" -h, --help\t\tmostrar esta mensagem e sai\n"
|
||||
" -t, --time DIAS\tescrever apenas registos de lastlog mais recentes que "
|
||||
"DIAS\n"
|
||||
" -u, --user LOGIN\tmostra o registo de lastlog para o utilizador LOGIN\n"
|
||||
" -h, --help\t\tmostra esta mensagem e sai\n"
|
||||
" -t, --time DIAS\tmostra apenas registos de lastlog mais recentes que DIAS\n"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Username Port From Latest\n"
|
||||
@@ -980,6 +1014,18 @@ msgstr " em `%.100s' de `%.200s'"
|
||||
msgid " on `%.100s'"
|
||||
msgstr " em `%.100s'"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "login: PAM Failure, aborting: %s\n"
|
||||
msgstr "login: Falha de PAM, a abortar: %s\n"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"\n"
|
||||
"Login incorrect\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"\n"
|
||||
"Login incorrecto\n"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"\n"
|
||||
@@ -991,6 +1037,10 @@ msgstr ""
|
||||
msgid "Login incorrect"
|
||||
msgstr "Login incorrecto"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%s: failure forking: %s"
|
||||
msgstr "%s: falha no fork: %s"
|
||||
|
||||
msgid "Warning: login re-enabled after temporary lockout.\n"
|
||||
msgstr "Aviso: o login foi novamente permitido após um tempo de bloqueio.\n"
|
||||
|
||||
@@ -1006,6 +1056,13 @@ msgstr "Última entrada no sistema: %.19s em %s"
|
||||
msgid " from %.*s"
|
||||
msgstr " de %.*s"
|
||||
|
||||
msgid ""
|
||||
"login time exceeded\n"
|
||||
"\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"tempo para login excedido\n"
|
||||
"\n"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Usage: newgrp [-] [group]\n"
|
||||
msgstr "Utilização: newgrp [-] [grupo]\n"
|
||||
@@ -1083,24 +1140,53 @@ msgid "%s: error updating files\n"
|
||||
msgstr "%s: erro ao actualizar ficheiros\n"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Usage: %s [-f|-s] [name]\n"
|
||||
msgstr "Utilização: %s [-f|-s] [nome]\n"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid " %s [-x max] [-n min] [-w warn] [-i inact] name\n"
|
||||
msgstr " %s [-x max] [-n min] [-w aviso] [-i inactivo] nome\n"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid " %s {-l|-u|-d|-S|-e} name\n"
|
||||
msgstr " %s {-l|-u|-d|-S|-e} nome\n"
|
||||
msgid ""
|
||||
"Usage: passwd [options] [login]\n"
|
||||
"\n"
|
||||
"Options:\n"
|
||||
" -a, --all \t\t\treport password status on all accounts\n"
|
||||
" -d, --delete \t\t\tdelete the password for the named account\n"
|
||||
" -e, --expire\t\t\tforce expire the password for the named account\n"
|
||||
" -h, --help\t\t\tdisplay this help message and exit\n"
|
||||
" -k, --keep-tokens\t\tchange password only if expired\n"
|
||||
" -i, --inactive INACTIVE\tset password inactive after expiration\n"
|
||||
"\t\t\t\tto INACTIVE\n"
|
||||
" -l, --lock\t\t\tlock the named account\n"
|
||||
" -n, --mindays MIN_DAYS\tset minimum number of days before password\n"
|
||||
"\t\t\t\tchange to MIN_DAYS\n"
|
||||
" -q, --quiet\t\t\tquiet mode\n"
|
||||
" -r, --repository REPOSITORY\tchange password in REPOSITORY repository\n"
|
||||
" -S, --status\t\t\treport password status on the named account\n"
|
||||
" -u, --unlock\t\t\tunlock the named account\n"
|
||||
" -w, --warndays WARN_DAYS\tset expiration warning days to WARN_DAYS\n"
|
||||
" -x, --maxdays MAX_DAYS\tset maximim number of days before password\n"
|
||||
"\t\t\t\tchange to MAX_DAYS\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Utilização: passwd [opções] [login]\n"
|
||||
"\n"
|
||||
"Opções:\n"
|
||||
" -a, --all \t\t\treportar estado das passwords em todas as contas\n"
|
||||
" -d, --delete \t\t\tapagar a password apra a conta indicada\n"
|
||||
" -e, --expire\t\t\tforçar que a password expire para a conta indicada\n"
|
||||
" -h, --help\t\t\tmostrar esta mensagem de ajuda e sair\n"
|
||||
" -k, --keep-tokens\t\tapenas mudar a password se tiver expirado\n"
|
||||
" -i, --inactive INACTIVA\tdefinir a password como inactiva após expirar\n"
|
||||
"\t\t\t\topós INACTIVA (dias)\n"
|
||||
" -l, --lock\t\t\tbloquear a conta indicada\n"
|
||||
" -n, --mindays MIN_DIAS\tdefinir para MIN_DIAS o número de dias antes\n"
|
||||
"\t\t\t\tde alterar a password\n"
|
||||
" -q, --quiet\t\t\tmodo discreto\n"
|
||||
" -r, --repository REPOSITÓRIO\tmudar a password no repositório REPOSITÓRIO\n"
|
||||
" -S, --status\t\t\treportar estado da password na conta indicada\n"
|
||||
" -u, --unlock\t\t\tdesbloquear a conta indicada\n"
|
||||
" -w, --warndays AVISAR_DIAS\tdefinir para AVISAR_DIAS o número de dias\n"
|
||||
"\t\t\t\tpara alerta de expirar\n"
|
||||
" -x, --maxdays MAX_DIAS\tdefinir para MAX_DIAS o número de dias máximo\n"
|
||||
"\t\t\t\tantes de alterar a password\n"
|
||||
|
||||
msgid "Old password: "
|
||||
msgstr "Password antiga: "
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Incorrect password for `%s'\n"
|
||||
msgstr "Password incorrecta para `%s'\n"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"Enter the new password (minimum of %d, maximum of %d characters)\n"
|
||||
@@ -1260,6 +1346,10 @@ msgstr "Por favor introduza a SUA password como autenticação.\n"
|
||||
msgid "Sorry."
|
||||
msgstr "Desculpe."
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%s: %s\n"
|
||||
msgstr "%s: %s\n"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%s: must be run from a terminal\n"
|
||||
msgstr "%s: deve ser executado a partir de um terminal\n"
|
||||
@@ -1544,6 +1634,10 @@ msgstr "Utilização: %s [-r] nome\n"
|
||||
msgid "%s: error updating group entry\n"
|
||||
msgstr "%s: erro ao actualizar o registo do grupo\n"
|
||||
|
||||
#, fuzzy, c-format
|
||||
msgid "%s: Cannot remove group %s which is a primary group for another user.\n"
|
||||
msgstr "%s: não é possível remover o grupo primário do utilizador.\n"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%s: cannot open group file\n"
|
||||
msgstr "%s: não é possível abrir o ficheiro dos grupos\n"
|
||||
@@ -1701,5 +1795,5 @@ msgstr ""
|
||||
"`vipw' edita /etc/passwd `vipw -s' edita /etc/shadow\n"
|
||||
"`vigr' edita /etc/group `vigr -s' edita /etc/gshadow\n"
|
||||
|
||||
#~ msgid "Usage: groupadd [-g gid [-o]] [-f] group\n"
|
||||
#~ msgstr "Utilização: groupadd [-g gid [-o]] [-f] grupo\n"
|
||||
#~ msgid "%s: PAM chauthtok failed\n"
|
||||
#~ msgstr "%s: falhou chauthtok de PAM\n"
|
||||
|
||||
BIN
po/pt_BR.gmo
BIN
po/pt_BR.gmo
Binary file not shown.
148
po/pt_BR.po
148
po/pt_BR.po
@@ -6,7 +6,7 @@ msgid ""
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Project-Id-Version: shadow\n"
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: kloczek@pld.org.pl\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2005-08-11 16:15+0200\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2005-10-10 20:33+0200\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2004-06-12 17:16-0300\n"
|
||||
"Last-Translator: André Luís Lopes <andrelop@debian.org>\n"
|
||||
"Language-Team: Debian-BR Project <debian-l10n-portuguese@lists.debian.org>\n"
|
||||
@@ -97,6 +97,28 @@ msgstr "Sem mensagens."
|
||||
msgid "You have mail."
|
||||
msgstr "Você possui mensagens."
|
||||
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "no change"
|
||||
msgstr "%s : nenhuma mudança\n"
|
||||
|
||||
msgid "a palindrome"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid "case changes only"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid "too similar"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid "too simple"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid "rotated"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid "too short"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Bad password: %s. "
|
||||
msgstr "Senha ruim : %s. "
|
||||
@@ -135,6 +157,13 @@ msgstr "Diretório raíz \"%s\" inválido\n"
|
||||
msgid "Can't change root directory to \"%s\"\n"
|
||||
msgstr "Não foi possível mudar o diretório raíz para \"%s\"\n"
|
||||
|
||||
msgid "No utmp entry. You must exec \"login\" from the lowest level \"sh\""
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Unable to determine your tty name."
|
||||
msgstr "%s : Não foi possível determinar seu nome de usuário.\n"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "malloc(%d) failed\n"
|
||||
msgstr "malloc(%d) falhou\n"
|
||||
@@ -238,6 +267,10 @@ msgstr "%s : não foi possível abrir o arquivo de senhas\n"
|
||||
msgid "%s: unknown user %s\n"
|
||||
msgstr "%s : usuário %s desconhecido\n"
|
||||
|
||||
#, fuzzy, c-format
|
||||
msgid "%s: the shadow password file is not present\n"
|
||||
msgstr "%s : não foi possível abrir arquivo de senhas shadow\n"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%s: can't lock shadow password file\n"
|
||||
msgstr "%s : não foi possível obter lock em arquivos de senhas shadow\n"
|
||||
@@ -246,6 +279,10 @@ msgstr "%s : não foi possível obter lock em arquivos de senhas shadow\n"
|
||||
msgid "%s: can't open shadow password file\n"
|
||||
msgstr "%s : não foi possível abrir arquivo de senhas shadow\n"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%s: failed to drop privileges (%s)\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Changing the aging information for %s\n"
|
||||
msgstr "Mudando a informação de idade para %s\n"
|
||||
@@ -270,10 +307,6 @@ msgstr "%s : não foi possível reescrever arquivo de senhas shadow\n"
|
||||
msgid "%s: can't rewrite password file\n"
|
||||
msgstr "%s : não foi possível reescrever arquivo de senhas\n"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%s: PAM chauthtok failed\n"
|
||||
msgstr "%s : chauthok PAM falhou\n"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"Usage: %s [-f full_name] [-r room_no] [-w work_ph]\n"
|
||||
@@ -467,10 +500,6 @@ msgstr "%s é um shell inválido.\n"
|
||||
msgid "Usage: expiry {-f|-c}\n"
|
||||
msgstr "Uso : expiry {-f|-c}\n"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%s: WARNING! Must be set-UID root!\n"
|
||||
msgstr "%s : AVISO ! Deve ser set-UID root !\n"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%s: unknown user\n"
|
||||
msgstr "%s : usuário desconhecido\n"
|
||||
@@ -859,9 +888,10 @@ msgid ""
|
||||
"Usage: lastlog [options]\n"
|
||||
"\n"
|
||||
"Options:\n"
|
||||
" -u, --user LOGIN\tprint lastlog record for user with specified LOGIN\n"
|
||||
" -b, --before DAYS\tprint only lastlog records older than DAYS\n"
|
||||
" -h, --help\t\tdisplay this help message and exit\n"
|
||||
" -t, --time DAYS\tprint only lastlog records more recent than DAYS\n"
|
||||
" -u, --user LOGIN\tprint lastlog record for user with specified LOGIN\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
@@ -923,6 +953,16 @@ msgstr " em `%.100s' de `%.200s'"
|
||||
msgid " on `%.100s'"
|
||||
msgstr " em `%.100s'"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "login: PAM Failure, aborting: %s\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#, fuzzy, c-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"\n"
|
||||
"Login incorrect\n"
|
||||
msgstr "Login incorreto"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"\n"
|
||||
@@ -934,6 +974,10 @@ msgstr ""
|
||||
msgid "Login incorrect"
|
||||
msgstr "Login incorreto"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%s: failure forking: %s"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid "Warning: login re-enabled after temporary lockout.\n"
|
||||
msgstr "Aviso : login rehabilitado após travamento temporário.\n"
|
||||
|
||||
@@ -949,6 +993,11 @@ msgstr "Último login : %.19s em %s"
|
||||
msgid " from %.*s"
|
||||
msgstr " de %.*s"
|
||||
|
||||
msgid ""
|
||||
"login time exceeded\n"
|
||||
"\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Usage: newgrp [-] [group]\n"
|
||||
msgstr "Uso : newgrp [-] [grupo]\n"
|
||||
@@ -1026,24 +1075,32 @@ msgid "%s: error updating files\n"
|
||||
msgstr "%s : erro atualizando arquivos\n"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Usage: %s [-f|-s] [name]\n"
|
||||
msgstr "Uso : %s [-f|-s] [nome]\n"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid " %s [-x max] [-n min] [-w warn] [-i inact] name\n"
|
||||
msgstr " %s [-x máximo] [-n mínimo] [-w aviso] [-i inativo] nome\n"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid " %s {-l|-u|-d|-S|-e} name\n"
|
||||
msgstr " %s {-l|-u|-d|-S|-e} nome\n"
|
||||
msgid ""
|
||||
"Usage: passwd [options] [login]\n"
|
||||
"\n"
|
||||
"Options:\n"
|
||||
" -a, --all \t\t\treport password status on all accounts\n"
|
||||
" -d, --delete \t\t\tdelete the password for the named account\n"
|
||||
" -e, --expire\t\t\tforce expire the password for the named account\n"
|
||||
" -h, --help\t\t\tdisplay this help message and exit\n"
|
||||
" -k, --keep-tokens\t\tchange password only if expired\n"
|
||||
" -i, --inactive INACTIVE\tset password inactive after expiration\n"
|
||||
"\t\t\t\tto INACTIVE\n"
|
||||
" -l, --lock\t\t\tlock the named account\n"
|
||||
" -n, --mindays MIN_DAYS\tset minimum number of days before password\n"
|
||||
"\t\t\t\tchange to MIN_DAYS\n"
|
||||
" -q, --quiet\t\t\tquiet mode\n"
|
||||
" -r, --repository REPOSITORY\tchange password in REPOSITORY repository\n"
|
||||
" -S, --status\t\t\treport password status on the named account\n"
|
||||
" -u, --unlock\t\t\tunlock the named account\n"
|
||||
" -w, --warndays WARN_DAYS\tset expiration warning days to WARN_DAYS\n"
|
||||
" -x, --maxdays MAX_DAYS\tset maximim number of days before password\n"
|
||||
"\t\t\t\tchange to MAX_DAYS\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid "Old password: "
|
||||
msgstr "Senha antiga : "
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Incorrect password for `%s'\n"
|
||||
msgstr "Senha incorreta para `%s'\n"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"Enter the new password (minimum of %d, maximum of %d characters)\n"
|
||||
@@ -1203,6 +1260,10 @@ msgstr "Por favor, informe sua PRÓPRIA senha como autenticação.\n"
|
||||
msgid "Sorry."
|
||||
msgstr "Desculpe."
|
||||
|
||||
#, fuzzy, c-format
|
||||
msgid "%s: %s\n"
|
||||
msgstr "passwd : %s\n"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%s: must be run from a terminal\n"
|
||||
msgstr "%s : deve ser executado a partir de um terminal\n"
|
||||
@@ -1449,6 +1510,10 @@ msgstr "Uso : %s [-r] nome\n"
|
||||
msgid "%s: error updating group entry\n"
|
||||
msgstr "%s : erro atualizando entrada de grupo\n"
|
||||
|
||||
#, fuzzy, c-format
|
||||
msgid "%s: Cannot remove group %s which is a primary group for another user.\n"
|
||||
msgstr "%s : não foi possível remover grupo primário do usuário.\n"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%s: cannot open group file\n"
|
||||
msgstr "%s : não foi possível abrir arquivo de grupo\n"
|
||||
@@ -1603,36 +1668,5 @@ msgstr ""
|
||||
"`vipw' edita /etc/passwd `vipw -s' edita /etc/shadow\n"
|
||||
"`vigr' edita /etc/group `vigr -s' edita /etc/gshadow\n"
|
||||
|
||||
#~ msgid "Usage: groupadd [-g gid [-o]] [-f] group\n"
|
||||
#~ msgstr "Uso : groupadd [-g gid [-o]] [-f] grupo\n"
|
||||
|
||||
#, fuzzy
|
||||
#~ msgid "Usage: useradd [-u uid [-o]] [-g group] [-G group,...] \n"
|
||||
#~ msgstr "Uso : useradd [-u uid [-o]] [-g grupo] [-G grupo,...] \n"
|
||||
|
||||
#~ msgid ""
|
||||
#~ " [-d home] [-s shell] [-c comment] [-m [-k template]]\n"
|
||||
#~ msgstr ""
|
||||
#~ " [-d home] [-s shell] [-c comentário] [-m [-k template]]\n"
|
||||
|
||||
#~ msgid " [-f inactive] [-e expire]\n"
|
||||
#~ msgstr " [-f inativo] [-e expira ]\n"
|
||||
|
||||
#, fuzzy
|
||||
#~ msgid " [-p passwd] [-K KEY=VALUE] name\n"
|
||||
#~ msgstr " [-p passwd] nome\n"
|
||||
|
||||
#~ msgid " useradd -D [-g group] [-b base] [-s shell]\n"
|
||||
#~ msgstr " useradd -D [-g grupo] [-b base] [-s shell]\n"
|
||||
|
||||
#~ msgid "%s: -O requires NAME=VALUE\n"
|
||||
#~ msgstr "%s : -O requer NOME=VALOR\n"
|
||||
|
||||
#~ msgid "unknown uid: %u\n"
|
||||
#~ msgstr "uid desconhecido : %u\n"
|
||||
|
||||
#~ msgid "%s: uid %u is not unique\n"
|
||||
#~ msgstr "%s : o uid %u não é único\n"
|
||||
|
||||
#~ msgid "%s: can't get unique uid\n"
|
||||
#~ msgstr "%s : não foi possível obter uid único\n"
|
||||
#~ msgid "%s: PAM chauthtok failed\n"
|
||||
#~ msgstr "%s : chauthok PAM falhou\n"
|
||||
|
||||
162
po/ru.po
162
po/ru.po
@@ -2,15 +2,15 @@
|
||||
# Copyright (C) 2004, 2005 Free Software Foundation, Inc.
|
||||
# Nikolai Prokoschenko <nikolai@prokoschenko.de>, 2004.
|
||||
# Eugene Konev <ejka@imfi.kspu.ru>, 2004.
|
||||
# Yuri Kozlov <yuray@id.ru>, 2004, 2005.
|
||||
# Yuri Kozlov <kozlov.y@gmail.com>, 2004, 2005.
|
||||
#
|
||||
msgid ""
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Project-Id-Version: shadow 4.0.12\n"
|
||||
"Project-Id-Version: shadow 4.0.13\n"
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: kloczek@pld.org.pl\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2005-08-11 16:15+0200\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2005-08-14 09:06+0400\n"
|
||||
"Last-Translator: Yuri Kozlov <yuray@id.ru>\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2005-10-10 20:33+0200\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2005-10-01 08:50+0400\n"
|
||||
"Last-Translator: Yuri Kozlov <kozlov.y@gmail.com>\n"
|
||||
"Language-Team: Russian <debian-l10n-russian@lists.debian.org>\n"
|
||||
"MIME-Version: 1.0\n"
|
||||
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
|
||||
@@ -106,6 +106,27 @@ msgstr "Для вас нет почтовых сообщений."
|
||||
msgid "You have mail."
|
||||
msgstr "Для вас есть почтовые сообщения."
|
||||
|
||||
msgid "no change"
|
||||
msgstr "изменений не внесено"
|
||||
|
||||
msgid "a palindrome"
|
||||
msgstr "палиндром"
|
||||
|
||||
msgid "case changes only"
|
||||
msgstr "изменение только в регистре символов"
|
||||
|
||||
msgid "too similar"
|
||||
msgstr "слишком похожий"
|
||||
|
||||
msgid "too simple"
|
||||
msgstr "слишком простой"
|
||||
|
||||
msgid "rotated"
|
||||
msgstr "перестановка символов"
|
||||
|
||||
msgid "too short"
|
||||
msgstr "слишком короткий"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Bad password: %s. "
|
||||
msgstr "Неверный пароль: %s. "
|
||||
@@ -145,6 +166,13 @@ msgstr "Неверный корневой каталог \"%s\"\n"
|
||||
msgid "Can't change root directory to \"%s\"\n"
|
||||
msgstr "Не удалось изменить корневой каталог на \"%s\"\n"
|
||||
|
||||
msgid "No utmp entry. You must exec \"login\" from the lowest level \"sh\""
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Нет записи в utmp. Вы запускать \"login\" из самомого первого уровня \"sh\""
|
||||
|
||||
msgid "Unable to determine your tty name."
|
||||
msgstr "Не удалось определить название вашего tty."
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "malloc(%d) failed\n"
|
||||
msgstr "не удалось выделить %d байт памяти\n"
|
||||
@@ -180,10 +208,9 @@ msgstr ""
|
||||
" -E, --expiredate EXPIRE_DATE\tустановить дату окончания действия\n"
|
||||
"\t\t\t\tучётной записи до EXPIRE_DATE\n"
|
||||
" -h, --help\t\t\tпоказать это сообщение и закончить работу\n"
|
||||
" -I, --inactive INACTIVE\tустановить пароль для устаревших учётных записей "
|
||||
"в\n"
|
||||
"\t\t\t\tINACTIVE\n"
|
||||
" -l, --list\t\t\tпоказать возраст учётной записи\n"
|
||||
" -I, --inactive INACTIVE\tустановить неактивность пароля после устаревания\n"
|
||||
"\t\t\t\tв значение INACTIVE\n"
|
||||
" -l, --list\t\t\tпоказать длительность работы учётной записи\n"
|
||||
" -m, --mindays MIN_DAYS\tустановить минимальное число дней перед сменой "
|
||||
"пароля в\n"
|
||||
"\t\t\t\tMIN_DAYS\n"
|
||||
@@ -269,6 +296,10 @@ msgstr "%s: не удалось открыть файл паролей\n"
|
||||
msgid "%s: unknown user %s\n"
|
||||
msgstr "%s: неизвестный пользователь %s\n"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%s: the shadow password file is not present\n"
|
||||
msgstr "%s: отсутствует теневой файл паролей\n"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%s: can't lock shadow password file\n"
|
||||
msgstr "%s: не удалось заблокировать теневой файл паролей\n"
|
||||
@@ -277,6 +308,10 @@ msgstr "%s: не удалось заблокировать теневой фай
|
||||
msgid "%s: can't open shadow password file\n"
|
||||
msgstr "%s: не удалось открыть теневой файл паролей\n"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%s: failed to drop privileges (%s)\n"
|
||||
msgstr "%s: не удалось снизить уровень привелегий (%s)\n"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Changing the aging information for %s\n"
|
||||
msgstr "Изменение информации о сроках действия для %s\n"
|
||||
@@ -301,10 +336,6 @@ msgstr "%s: не удалось перезаписать теневой файл
|
||||
msgid "%s: can't rewrite password file\n"
|
||||
msgstr "%s: не удалось перезаписать файл паролей\n"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%s: PAM chauthtok failed\n"
|
||||
msgstr "%s: проверка подлинности (chauthtok) PAM завершилась неудачно\n"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"Usage: %s [-f full_name] [-r room_no] [-w work_ph]\n"
|
||||
@@ -503,12 +534,6 @@ msgstr "%s не является командной оболочкой.\n"
|
||||
msgid "Usage: expiry {-f|-c}\n"
|
||||
msgstr "Использование: expiry {-f|-c}\n"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%s: WARNING! Must be set-UID root!\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"%s: ВНИМАНИЕ! Исполняемый файл программы должен быть с установленным битом "
|
||||
"set-UID!\n"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%s: unknown user\n"
|
||||
msgstr "%s: неизвестный пользователь\n"
|
||||
@@ -923,16 +948,18 @@ msgid ""
|
||||
"Usage: lastlog [options]\n"
|
||||
"\n"
|
||||
"Options:\n"
|
||||
" -u, --user LOGIN\tprint lastlog record for user with specified LOGIN\n"
|
||||
" -b, --before DAYS\tprint only lastlog records older than DAYS\n"
|
||||
" -h, --help\t\tdisplay this help message and exit\n"
|
||||
" -t, --time DAYS\tprint only lastlog records more recent than DAYS\n"
|
||||
" -u, --user LOGIN\tprint lastlog record for user with specified LOGIN\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Использование: lastlog [параметры]\n"
|
||||
"\n"
|
||||
"Параметры:\n"
|
||||
" -u, --user LOGIN\tпоказать запись lastlog для учётной записи LOGIN\n"
|
||||
" -b, --before DAYS\tпоказать записи lastlog за последние DAYS дней\n"
|
||||
" -h, --help\t\tпоказать это сообщение и завершить работу программы\n"
|
||||
" -t, --time DAYS\tпоказать записи lastlog за последние DAYS дней\n"
|
||||
" -u, --user LOGIN\tпоказать запись lastlog для учётной записи LOGIN\n"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Username Port From Latest\n"
|
||||
@@ -993,6 +1020,18 @@ msgstr " на `%.100s' с `%.200s'"
|
||||
msgid " on `%.100s'"
|
||||
msgstr " на `%.100s'"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "login: PAM Failure, aborting: %s\n"
|
||||
msgstr "login: ошибка PAM, завершение работы: %s\n"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"\n"
|
||||
"Login incorrect\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"\n"
|
||||
"Неверное имя пользователя\n"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"\n"
|
||||
@@ -1004,6 +1043,10 @@ msgstr ""
|
||||
msgid "Login incorrect"
|
||||
msgstr "Неверное имя пользователя"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%s: failure forking: %s"
|
||||
msgstr "%s: ошибка при вызове fork: %s"
|
||||
|
||||
msgid "Warning: login re-enabled after temporary lockout.\n"
|
||||
msgstr "Внимание: вход в систему снова возможен.\n"
|
||||
|
||||
@@ -1019,6 +1062,13 @@ msgstr "Последний вход в систему: %.19s на %s"
|
||||
msgid " from %.*s"
|
||||
msgstr " с %.*s"
|
||||
|
||||
msgid ""
|
||||
"login time exceeded\n"
|
||||
"\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"время входа в систему истекло\n"
|
||||
"\n"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Usage: newgrp [-] [group]\n"
|
||||
msgstr "Использование: newgrp [-] [группа]\n"
|
||||
@@ -1095,27 +1145,54 @@ msgid "%s: error updating files\n"
|
||||
msgstr "%s: ошибка обновления файлов\n"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Usage: %s [-f|-s] [name]\n"
|
||||
msgstr "Использованик: %s [-f|-s] [имя пользователя]\n"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid " %s [-x max] [-n min] [-w warn] [-i inact] name\n"
|
||||
msgid ""
|
||||
"Usage: passwd [options] [login]\n"
|
||||
"\n"
|
||||
"Options:\n"
|
||||
" -a, --all \t\t\treport password status on all accounts\n"
|
||||
" -d, --delete \t\t\tdelete the password for the named account\n"
|
||||
" -e, --expire\t\t\tforce expire the password for the named account\n"
|
||||
" -h, --help\t\t\tdisplay this help message and exit\n"
|
||||
" -k, --keep-tokens\t\tchange password only if expired\n"
|
||||
" -i, --inactive INACTIVE\tset password inactive after expiration\n"
|
||||
"\t\t\t\tto INACTIVE\n"
|
||||
" -l, --lock\t\t\tlock the named account\n"
|
||||
" -n, --mindays MIN_DAYS\tset minimum number of days before password\n"
|
||||
"\t\t\t\tchange to MIN_DAYS\n"
|
||||
" -q, --quiet\t\t\tquiet mode\n"
|
||||
" -r, --repository REPOSITORY\tchange password in REPOSITORY repository\n"
|
||||
" -S, --status\t\t\treport password status on the named account\n"
|
||||
" -u, --unlock\t\t\tunlock the named account\n"
|
||||
" -w, --warndays WARN_DAYS\tset expiration warning days to WARN_DAYS\n"
|
||||
" -x, --maxdays MAX_DAYS\tset maximim number of days before password\n"
|
||||
"\t\t\t\tchange to MAX_DAYS\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
" %s [-x максимальный срок действия пароля (дней)] [-n минимальный срок "
|
||||
"действия пароля (дней)] [-w предупреждать за (дней)] [-i деактивировать "
|
||||
"через (дней)] имя пользователя\n"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid " %s {-l|-u|-d|-S|-e} name\n"
|
||||
msgstr " %s {-l|-u|-d|-S|-e} имя пользователя\n"
|
||||
"Использование: passwd [параметры] [имя пользователя]\n"
|
||||
"\n"
|
||||
"Параметры:\n"
|
||||
" -a, --all \t\t\tпоказать состояние паролей всех учётных записей\n"
|
||||
" -d, --delete \t\t\tудалить пароль заданной учётной записи\n"
|
||||
" -e, --expire\t\t\tпросрочить пароль заданной учётной записи\n"
|
||||
" -h, --help\t\t\tпоказать это сообщение и завершить работу программы\n"
|
||||
" -k, --keep-tokens\t\tизменять пароль только с истёкшим сроком действия\n"
|
||||
" -i, --inactive INACTIVE\tустановить неактивность пароля после истечения "
|
||||
"срока\n"
|
||||
"\t\t\t\tв значение INACTIVE\n"
|
||||
" -l, --lock\t\t\tзаблокировать заданную учётную запись\n"
|
||||
" -n, --mindays MIN_DAYS\tустановить минимальное число дней перед сменой\n"
|
||||
"\t\t\t\tпароля в MIN_DAYS\n"
|
||||
" -q, --quiet\t\t\tне показывать сообщений\n"
|
||||
" -r, --repository REPOSITORY\tизменить пароль в репозитории REPOSITORY\n"
|
||||
" -S, --status\t\t\tпоказать состояние пароля заданной учётной записи\n"
|
||||
" -u, --unlock\t\t\tразблокировать заданную учётную запись\n"
|
||||
" -w, --warndays WARN_DAYS\tустановить установить количество дней с выдачей\n"
|
||||
"\t\t\t\tпредупреждения в WARN_DAYS\n"
|
||||
" -x, --maxdays MAX_DAYS\tустановить максимальное число дней перед сменой\n"
|
||||
"\t\t\t\tпароля в MAX_DAYS\n"
|
||||
|
||||
msgid "Old password: "
|
||||
msgstr "Старый пароль: "
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Incorrect password for `%s'\n"
|
||||
msgstr "Неверный пароль для `%s'\n"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"Enter the new password (minimum of %d, maximum of %d characters)\n"
|
||||
@@ -1276,6 +1353,10 @@ msgstr "Введите ваш СОБСТВЕННЫЙ пароль.\n"
|
||||
msgid "Sorry."
|
||||
msgstr "Извините."
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%s: %s\n"
|
||||
msgstr "%s: %s\n"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%s: must be run from a terminal\n"
|
||||
msgstr "%s: должен выполняться из терминала\n"
|
||||
@@ -1556,6 +1637,10 @@ msgstr "Использование: %s [-r] имя пользователя\n"
|
||||
msgid "%s: error updating group entry\n"
|
||||
msgstr "%s: не удалось обновить запись в файле групп\n"
|
||||
|
||||
#, fuzzy, c-format
|
||||
msgid "%s: Cannot remove group %s which is a primary group for another user.\n"
|
||||
msgstr "%s: невозможно удалить первичную группу пользователя.\n"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%s: cannot open group file\n"
|
||||
msgstr "%s: не удалось открыть файл групп\n"
|
||||
@@ -1713,3 +1798,6 @@ msgstr ""
|
||||
"Использование:\n"
|
||||
"`vipw' редактирует /etc/passwd `vipw -s' редактирует /etc/shadow\n"
|
||||
"`vigr' редактирует /etc/group `vigr -s' редактирует /etc/gshadow\n"
|
||||
|
||||
#~ msgid "%s: PAM chauthtok failed\n"
|
||||
#~ msgstr "%s: проверка подлинности (chauthtok) PAM завершилась неудачно\n"
|
||||
|
||||
109
po/shadow.pot
109
po/shadow.pot
@@ -8,7 +8,7 @@ msgid ""
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n"
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: kloczek@pld.org.pl\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2005-08-11 16:15+0200\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2005-10-10 20:33+0200\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: YEAR-MO-DA HO:MI+ZONE\n"
|
||||
"Last-Translator: FULL NAME <EMAIL@ADDRESS>\n"
|
||||
"Language-Team: LANGUAGE <LL@li.org>\n"
|
||||
@@ -98,6 +98,27 @@ msgstr ""
|
||||
msgid "You have mail."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid "no change"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid "a palindrome"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid "case changes only"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid "too similar"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid "too simple"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid "rotated"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid "too short"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Bad password: %s. "
|
||||
msgstr ""
|
||||
@@ -136,6 +157,12 @@ msgstr ""
|
||||
msgid "Can't change root directory to \"%s\"\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid "No utmp entry. You must exec \"login\" from the lowest level \"sh\""
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid "Unable to determine your tty name."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "malloc(%d) failed\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
@@ -239,6 +266,10 @@ msgstr ""
|
||||
msgid "%s: unknown user %s\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%s: the shadow password file is not present\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%s: can't lock shadow password file\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
@@ -247,6 +278,10 @@ msgstr ""
|
||||
msgid "%s: can't open shadow password file\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%s: failed to drop privileges (%s)\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Changing the aging information for %s\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
@@ -271,10 +306,6 @@ msgstr ""
|
||||
msgid "%s: can't rewrite password file\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%s: PAM chauthtok failed\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"Usage: %s [-f full_name] [-r room_no] [-w work_ph]\n"
|
||||
@@ -462,10 +493,6 @@ msgstr ""
|
||||
msgid "Usage: expiry {-f|-c}\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%s: WARNING! Must be set-UID root!\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%s: unknown user\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
@@ -854,9 +881,10 @@ msgid ""
|
||||
"Usage: lastlog [options]\n"
|
||||
"\n"
|
||||
"Options:\n"
|
||||
" -u, --user LOGIN\tprint lastlog record for user with specified LOGIN\n"
|
||||
" -b, --before DAYS\tprint only lastlog records older than DAYS\n"
|
||||
" -h, --help\t\tdisplay this help message and exit\n"
|
||||
" -t, --time DAYS\tprint only lastlog records more recent than DAYS\n"
|
||||
" -u, --user LOGIN\tprint lastlog record for user with specified LOGIN\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
@@ -912,6 +940,16 @@ msgstr ""
|
||||
msgid " on `%.100s'"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "login: PAM Failure, aborting: %s\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"\n"
|
||||
"Login incorrect\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"\n"
|
||||
@@ -921,6 +959,10 @@ msgstr ""
|
||||
msgid "Login incorrect"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%s: failure forking: %s"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid "Warning: login re-enabled after temporary lockout.\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
@@ -936,6 +978,11 @@ msgstr ""
|
||||
msgid " from %.*s"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid ""
|
||||
"login time exceeded\n"
|
||||
"\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Usage: newgrp [-] [group]\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
@@ -1012,24 +1059,32 @@ msgid "%s: error updating files\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Usage: %s [-f|-s] [name]\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid " %s [-x max] [-n min] [-w warn] [-i inact] name\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid " %s {-l|-u|-d|-S|-e} name\n"
|
||||
msgid ""
|
||||
"Usage: passwd [options] [login]\n"
|
||||
"\n"
|
||||
"Options:\n"
|
||||
" -a, --all \t\t\treport password status on all accounts\n"
|
||||
" -d, --delete \t\t\tdelete the password for the named account\n"
|
||||
" -e, --expire\t\t\tforce expire the password for the named account\n"
|
||||
" -h, --help\t\t\tdisplay this help message and exit\n"
|
||||
" -k, --keep-tokens\t\tchange password only if expired\n"
|
||||
" -i, --inactive INACTIVE\tset password inactive after expiration\n"
|
||||
"\t\t\t\tto INACTIVE\n"
|
||||
" -l, --lock\t\t\tlock the named account\n"
|
||||
" -n, --mindays MIN_DAYS\tset minimum number of days before password\n"
|
||||
"\t\t\t\tchange to MIN_DAYS\n"
|
||||
" -q, --quiet\t\t\tquiet mode\n"
|
||||
" -r, --repository REPOSITORY\tchange password in REPOSITORY repository\n"
|
||||
" -S, --status\t\t\treport password status on the named account\n"
|
||||
" -u, --unlock\t\t\tunlock the named account\n"
|
||||
" -w, --warndays WARN_DAYS\tset expiration warning days to WARN_DAYS\n"
|
||||
" -x, --maxdays MAX_DAYS\tset maximim number of days before password\n"
|
||||
"\t\t\t\tchange to MAX_DAYS\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid "Old password: "
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Incorrect password for `%s'\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"Enter the new password (minimum of %d, maximum of %d characters)\n"
|
||||
@@ -1184,6 +1239,10 @@ msgstr ""
|
||||
msgid "Sorry."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%s: %s\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%s: must be run from a terminal\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
@@ -1423,6 +1482,10 @@ msgstr ""
|
||||
msgid "%s: error updating group entry\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%s: Cannot remove group %s which is a primary group for another user.\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%s: cannot open group file\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
123
po/sk.po
123
po/sk.po
@@ -4,7 +4,7 @@ msgid ""
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Project-Id-Version: shadow 4.0.12\n"
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: kloczek@pld.org.pl\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2005-08-11 16:15+0200\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2005-10-10 20:33+0200\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2005-08-21 10:20+0200\n"
|
||||
"Last-Translator: Peter Mann <Peter.Mann@tuke.sk>\n"
|
||||
"Language-Team: Slovak <sk-i18n@lists.linux.sk>\n"
|
||||
@@ -102,6 +102,28 @@ msgstr "Nemáte žiadnu poštu."
|
||||
msgid "You have mail."
|
||||
msgstr "Máte poštu."
|
||||
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "no change"
|
||||
msgstr "%s: bezo zmien\n"
|
||||
|
||||
msgid "a palindrome"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid "case changes only"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid "too similar"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid "too simple"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid "rotated"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid "too short"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Bad password: %s. "
|
||||
msgstr "Heslo %s je chybné. "
|
||||
@@ -140,6 +162,13 @@ msgstr "Chybný koreňový adresár \"%s\"\n"
|
||||
msgid "Can't change root directory to \"%s\"\n"
|
||||
msgstr "Koreňový adresár sa nedá zmeniť na \"%s\".\n"
|
||||
|
||||
msgid "No utmp entry. You must exec \"login\" from the lowest level \"sh\""
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Unable to determine your tty name."
|
||||
msgstr "%s: vaše používateľské meno sa nedá zistiť.\n"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "malloc(%d) failed\n"
|
||||
msgstr "volanie malloc(%d) zlyhalo\n"
|
||||
@@ -260,6 +289,10 @@ msgstr "%s: súbor s heslami sa nedá otvoriť\n"
|
||||
msgid "%s: unknown user %s\n"
|
||||
msgstr "%s: používateľ %s je neznámy\n"
|
||||
|
||||
#, fuzzy, c-format
|
||||
msgid "%s: the shadow password file is not present\n"
|
||||
msgstr "%s: súbor s tieňovými heslami sa nedá otvoriť\n"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%s: can't lock shadow password file\n"
|
||||
msgstr "%s: súbor s tieňovými heslami sa nedá zamknúť\n"
|
||||
@@ -268,6 +301,10 @@ msgstr "%s: súbor s tieňovými heslami sa nedá zamknúť\n"
|
||||
msgid "%s: can't open shadow password file\n"
|
||||
msgstr "%s: súbor s tieňovými heslami sa nedá otvoriť\n"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%s: failed to drop privileges (%s)\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Changing the aging information for %s\n"
|
||||
msgstr "Mením časové informácie pre používateľa %s\n"
|
||||
@@ -292,10 +329,6 @@ msgstr "%s: súbor s tieňovými heslami sa nedá prepísať\n"
|
||||
msgid "%s: can't rewrite password file\n"
|
||||
msgstr "%s: súbor s heslami sa nedá prepísať\n"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%s: PAM chauthtok failed\n"
|
||||
msgstr "%s: PAM metóda chauthok zlyhala\n"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"Usage: %s [-f full_name] [-r room_no] [-w work_ph]\n"
|
||||
@@ -496,10 +529,6 @@ msgstr "Shell %s je neplatný.\n"
|
||||
msgid "Usage: expiry {-f|-c}\n"
|
||||
msgstr "Použitie: expiry {-f|-c}\n"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%s: WARNING! Must be set-UID root!\n"
|
||||
msgstr "%s: VAROVANIE! Musí mať oprávnenie root-a!\n"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%s: unknown user\n"
|
||||
msgstr "%s: neznámy používateľ\n"
|
||||
@@ -907,22 +936,23 @@ msgstr "Použitie: id\n"
|
||||
msgid " groups="
|
||||
msgstr " skupiny="
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
#, fuzzy, c-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"Usage: lastlog [options]\n"
|
||||
"\n"
|
||||
"Options:\n"
|
||||
" -u, --user LOGIN\tprint lastlog record for user with specified LOGIN\n"
|
||||
" -b, --before DAYS\tprint only lastlog records older than DAYS\n"
|
||||
" -h, --help\t\tdisplay this help message and exit\n"
|
||||
" -t, --time DAYS\tprint only lastlog records more recent than DAYS\n"
|
||||
" -u, --user LOGIN\tprint lastlog record for user with specified LOGIN\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Použitie: lastlog [voľby]\n"
|
||||
"\n"
|
||||
"Voľby:\n"
|
||||
" -u, --user LOGIN\tvypíše posledné prihlásenia používateľa uvedeného ako "
|
||||
"LOGIN\n"
|
||||
" -h, --help\t\tzobrazí túto nápovedu a ukončí sa\n"
|
||||
" -t, --time DAYS\tvypíše posledné prihlásenia nie staršie ako DAYS dní\n"
|
||||
" -u, --user LOGIN\tvypíše posledné prihlásenia používateľa uvedeného ako "
|
||||
"LOGIN\n"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Username Port From Latest\n"
|
||||
@@ -983,6 +1013,16 @@ msgstr " na `%.100s' z `%.200s'"
|
||||
msgid " on `%.100s'"
|
||||
msgstr " na `%.100s'"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "login: PAM Failure, aborting: %s\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#, fuzzy, c-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"\n"
|
||||
"Login incorrect\n"
|
||||
msgstr "Chybné prihlásenie"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"\n"
|
||||
@@ -994,6 +1034,10 @@ msgstr ""
|
||||
msgid "Login incorrect"
|
||||
msgstr "Chybné prihlásenie"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%s: failure forking: %s"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid "Warning: login re-enabled after temporary lockout.\n"
|
||||
msgstr "Varovanie: po dočasnom zákaze je prihlasovánie opäť povolené.\n"
|
||||
|
||||
@@ -1009,6 +1053,11 @@ msgstr "Posledné prihlásenie: %.19s na %s"
|
||||
msgid " from %.*s"
|
||||
msgstr " z %.*s"
|
||||
|
||||
msgid ""
|
||||
"login time exceeded\n"
|
||||
"\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Usage: newgrp [-] [group]\n"
|
||||
msgstr "Použitie: newgrp [-] [skupina]\n"
|
||||
@@ -1085,24 +1134,32 @@ msgid "%s: error updating files\n"
|
||||
msgstr "%s: chyba pri aktualizácii súborov\n"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Usage: %s [-f|-s] [name]\n"
|
||||
msgstr "Použitie: %s [-f|-s] [meno]\n"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid " %s [-x max] [-n min] [-w warn] [-i inact] name\n"
|
||||
msgstr " %s [-x max] [-n min] [-w varovanie] [-i nečinnosť] meno\n"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid " %s {-l|-u|-d|-S|-e} name\n"
|
||||
msgstr " %s {-l|-u|-d|-S|-e} meno\n"
|
||||
msgid ""
|
||||
"Usage: passwd [options] [login]\n"
|
||||
"\n"
|
||||
"Options:\n"
|
||||
" -a, --all \t\t\treport password status on all accounts\n"
|
||||
" -d, --delete \t\t\tdelete the password for the named account\n"
|
||||
" -e, --expire\t\t\tforce expire the password for the named account\n"
|
||||
" -h, --help\t\t\tdisplay this help message and exit\n"
|
||||
" -k, --keep-tokens\t\tchange password only if expired\n"
|
||||
" -i, --inactive INACTIVE\tset password inactive after expiration\n"
|
||||
"\t\t\t\tto INACTIVE\n"
|
||||
" -l, --lock\t\t\tlock the named account\n"
|
||||
" -n, --mindays MIN_DAYS\tset minimum number of days before password\n"
|
||||
"\t\t\t\tchange to MIN_DAYS\n"
|
||||
" -q, --quiet\t\t\tquiet mode\n"
|
||||
" -r, --repository REPOSITORY\tchange password in REPOSITORY repository\n"
|
||||
" -S, --status\t\t\treport password status on the named account\n"
|
||||
" -u, --unlock\t\t\tunlock the named account\n"
|
||||
" -w, --warndays WARN_DAYS\tset expiration warning days to WARN_DAYS\n"
|
||||
" -x, --maxdays MAX_DAYS\tset maximim number of days before password\n"
|
||||
"\t\t\t\tchange to MAX_DAYS\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid "Old password: "
|
||||
msgstr "Staré heslo: "
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Incorrect password for `%s'\n"
|
||||
msgstr "Chybné heslo pre `%s'\n"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"Enter the new password (minimum of %d, maximum of %d characters)\n"
|
||||
@@ -1262,6 +1319,10 @@ msgstr "Pre overenie zadajte VAŠE vlastné heslo.\n"
|
||||
msgid "Sorry."
|
||||
msgstr "Ľutujem."
|
||||
|
||||
#, fuzzy, c-format
|
||||
msgid "%s: %s\n"
|
||||
msgstr "passwd: %s\n"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%s: must be run from a terminal\n"
|
||||
msgstr "%s: musí byť spustené z terminálu\n"
|
||||
@@ -1537,6 +1598,10 @@ msgstr "Použitie: %s [-r] meno\n"
|
||||
msgid "%s: error updating group entry\n"
|
||||
msgstr "%s: položka súboru so skupinami sa nedá aktualizovať\n"
|
||||
|
||||
#, fuzzy, c-format
|
||||
msgid "%s: Cannot remove group %s which is a primary group for another user.\n"
|
||||
msgstr "%s: primárna skupina používateľa sa nedá odstrániť\n"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%s: cannot open group file\n"
|
||||
msgstr "%s: súbor so skupinami sa nedá otvoriť\n"
|
||||
@@ -1692,5 +1757,5 @@ msgstr ""
|
||||
"`vipw' edituje /etc/passwd `vipw -s' edituje /etc/shadow\n"
|
||||
"`vigr' edituje /etc/group `vigr -s' edituje /etc/gshadow\n"
|
||||
|
||||
#~ msgid "Usage: groupadd [-g gid [-o]] [-f] group\n"
|
||||
#~ msgstr "Použitie: groupadd [-g gid [-o]] [-f] skupina\n"
|
||||
#~ msgid "%s: PAM chauthtok failed\n"
|
||||
#~ msgstr "%s: PAM metóda chauthok zlyhala\n"
|
||||
|
||||
109
po/sq.po
109
po/sq.po
@@ -8,7 +8,7 @@ msgid ""
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Project-Id-Version: shadow 4.0.3\n"
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: kloczek@pld.org.pl\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2005-08-11 16:15+0200\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2005-10-10 20:33+0200\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2004-11-20 03:28+0100\n"
|
||||
"Last-Translator: Elian Myftiu <pinguini AT fastwebnet DOT it>\n"
|
||||
"Language-Team: Albanian <gnome-albanian-perkthyesit@lists.sourceforge.net>\n"
|
||||
@@ -98,6 +98,27 @@ msgstr ""
|
||||
msgid "You have mail."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid "no change"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid "a palindrome"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid "case changes only"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid "too similar"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid "too simple"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid "rotated"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid "too short"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Bad password: %s. "
|
||||
msgstr ""
|
||||
@@ -136,6 +157,12 @@ msgstr ""
|
||||
msgid "Can't change root directory to \"%s\"\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid "No utmp entry. You must exec \"login\" from the lowest level \"sh\""
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid "Unable to determine your tty name."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "malloc(%d) failed\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
@@ -239,6 +266,10 @@ msgstr ""
|
||||
msgid "%s: unknown user %s\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%s: the shadow password file is not present\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%s: can't lock shadow password file\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
@@ -247,6 +278,10 @@ msgstr ""
|
||||
msgid "%s: can't open shadow password file\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%s: failed to drop privileges (%s)\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Changing the aging information for %s\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
@@ -271,10 +306,6 @@ msgstr ""
|
||||
msgid "%s: can't rewrite password file\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%s: PAM chauthtok failed\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"Usage: %s [-f full_name] [-r room_no] [-w work_ph]\n"
|
||||
@@ -462,10 +493,6 @@ msgstr ""
|
||||
msgid "Usage: expiry {-f|-c}\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%s: WARNING! Must be set-UID root!\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%s: unknown user\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
@@ -854,9 +881,10 @@ msgid ""
|
||||
"Usage: lastlog [options]\n"
|
||||
"\n"
|
||||
"Options:\n"
|
||||
" -u, --user LOGIN\tprint lastlog record for user with specified LOGIN\n"
|
||||
" -b, --before DAYS\tprint only lastlog records older than DAYS\n"
|
||||
" -h, --help\t\tdisplay this help message and exit\n"
|
||||
" -t, --time DAYS\tprint only lastlog records more recent than DAYS\n"
|
||||
" -u, --user LOGIN\tprint lastlog record for user with specified LOGIN\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
@@ -912,6 +940,16 @@ msgstr ""
|
||||
msgid " on `%.100s'"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "login: PAM Failure, aborting: %s\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"\n"
|
||||
"Login incorrect\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"\n"
|
||||
@@ -921,6 +959,10 @@ msgstr ""
|
||||
msgid "Login incorrect"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%s: failure forking: %s"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid "Warning: login re-enabled after temporary lockout.\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
@@ -936,6 +978,11 @@ msgstr ""
|
||||
msgid " from %.*s"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid ""
|
||||
"login time exceeded\n"
|
||||
"\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Usage: newgrp [-] [group]\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
@@ -1012,24 +1059,32 @@ msgid "%s: error updating files\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Usage: %s [-f|-s] [name]\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid " %s [-x max] [-n min] [-w warn] [-i inact] name\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid " %s {-l|-u|-d|-S|-e} name\n"
|
||||
msgid ""
|
||||
"Usage: passwd [options] [login]\n"
|
||||
"\n"
|
||||
"Options:\n"
|
||||
" -a, --all \t\t\treport password status on all accounts\n"
|
||||
" -d, --delete \t\t\tdelete the password for the named account\n"
|
||||
" -e, --expire\t\t\tforce expire the password for the named account\n"
|
||||
" -h, --help\t\t\tdisplay this help message and exit\n"
|
||||
" -k, --keep-tokens\t\tchange password only if expired\n"
|
||||
" -i, --inactive INACTIVE\tset password inactive after expiration\n"
|
||||
"\t\t\t\tto INACTIVE\n"
|
||||
" -l, --lock\t\t\tlock the named account\n"
|
||||
" -n, --mindays MIN_DAYS\tset minimum number of days before password\n"
|
||||
"\t\t\t\tchange to MIN_DAYS\n"
|
||||
" -q, --quiet\t\t\tquiet mode\n"
|
||||
" -r, --repository REPOSITORY\tchange password in REPOSITORY repository\n"
|
||||
" -S, --status\t\t\treport password status on the named account\n"
|
||||
" -u, --unlock\t\t\tunlock the named account\n"
|
||||
" -w, --warndays WARN_DAYS\tset expiration warning days to WARN_DAYS\n"
|
||||
" -x, --maxdays MAX_DAYS\tset maximim number of days before password\n"
|
||||
"\t\t\t\tchange to MAX_DAYS\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid "Old password: "
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Incorrect password for `%s'\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"Enter the new password (minimum of %d, maximum of %d characters)\n"
|
||||
@@ -1184,6 +1239,10 @@ msgstr ""
|
||||
msgid "Sorry."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%s: %s\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%s: must be run from a terminal\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
@@ -1423,6 +1482,10 @@ msgstr ""
|
||||
msgid "%s: error updating group entry\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%s: Cannot remove group %s which is a primary group for another user.\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%s: cannot open group file\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
121
po/sv.po
121
po/sv.po
@@ -6,7 +6,7 @@ msgid ""
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Project-Id-Version: shadow 4.0.11.1\n"
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: kloczek@pld.org.pl\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2005-08-11 16:15+0200\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2005-10-10 20:33+0200\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2005-07-20 21:49+0200\n"
|
||||
"Last-Translator: Per Olofsson <pelle@debian.org>\n"
|
||||
"Language-Team: sv <sv@li.org>\n"
|
||||
@@ -100,6 +100,28 @@ msgstr "Ingen post."
|
||||
msgid "You have mail."
|
||||
msgstr "Du har post."
|
||||
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "no change"
|
||||
msgstr "%s: inga ändringar\n"
|
||||
|
||||
msgid "a palindrome"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid "case changes only"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid "too similar"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid "too simple"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid "rotated"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid "too short"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Bad password: %s. "
|
||||
msgstr "Felaktigt lösenord: %s. "
|
||||
@@ -138,6 +160,13 @@ msgstr "Felaktig rotkatalog \"%s\"\n"
|
||||
msgid "Can't change root directory to \"%s\"\n"
|
||||
msgstr "Kan inte byta rotkatalog till \"%s\"\n"
|
||||
|
||||
msgid "No utmp entry. You must exec \"login\" from the lowest level \"sh\""
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Unable to determine your tty name."
|
||||
msgstr "%s: Kan inte avgöra ditt användarnamn.\n"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "malloc(%d) failed\n"
|
||||
msgstr "malloc(%d) misslyckades\n"
|
||||
@@ -256,6 +285,10 @@ msgstr "%s: kan inte öppna lösenordsfilen\n"
|
||||
msgid "%s: unknown user %s\n"
|
||||
msgstr "%s: okänd användare %s\n"
|
||||
|
||||
#, fuzzy, c-format
|
||||
msgid "%s: the shadow password file is not present\n"
|
||||
msgstr "%s: kan inte öppna skugglösenordsfilen\n"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%s: can't lock shadow password file\n"
|
||||
msgstr "%s: kan inte låsa skugglösenordsfilen\n"
|
||||
@@ -264,6 +297,10 @@ msgstr "%s: kan inte låsa skugglösenordsfilen\n"
|
||||
msgid "%s: can't open shadow password file\n"
|
||||
msgstr "%s: kan inte öppna skugglösenordsfilen\n"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%s: failed to drop privileges (%s)\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Changing the aging information for %s\n"
|
||||
msgstr "Ändrar åldringsinformation för %s\n"
|
||||
@@ -288,10 +325,6 @@ msgstr "%s: kan inte skriva om skugglösenordsfilen\n"
|
||||
msgid "%s: can't rewrite password file\n"
|
||||
msgstr "%s: kan inte skriva om lösenordsfilen\n"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%s: PAM chauthtok failed\n"
|
||||
msgstr "%s: PAM chauthtok misslyckades\n"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"Usage: %s [-f full_name] [-r room_no] [-w work_ph]\n"
|
||||
@@ -490,10 +523,6 @@ msgstr "%s är ett felaktigt skal.\n"
|
||||
msgid "Usage: expiry {-f|-c}\n"
|
||||
msgstr "Användning: expiry {-f|-c}\n"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%s: WARNING! Must be set-UID root!\n"
|
||||
msgstr "%s: VARNING! Måste vara set-UID root!\n"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%s: unknown user\n"
|
||||
msgstr "%s: okänd användare\n"
|
||||
@@ -892,21 +921,22 @@ msgstr "Användning: id\n"
|
||||
msgid " groups="
|
||||
msgstr " grupper="
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
#, fuzzy, c-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"Usage: lastlog [options]\n"
|
||||
"\n"
|
||||
"Options:\n"
|
||||
" -u, --user LOGIN\tprint lastlog record for user with specified LOGIN\n"
|
||||
" -b, --before DAYS\tprint only lastlog records older than DAYS\n"
|
||||
" -h, --help\t\tdisplay this help message and exit\n"
|
||||
" -t, --time DAYS\tprint only lastlog records more recent than DAYS\n"
|
||||
" -u, --user LOGIN\tprint lastlog record for user with specified LOGIN\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Användning: lastlog [flaggor]\n"
|
||||
"\n"
|
||||
"Flaggor:\n"
|
||||
" -u, --user ANVÄNDARE\tskriv ut lastlog-posten för användaren ANVÄNDARE\n"
|
||||
" -h, --help\t\tvisa det här meddelandet och avsluta\n"
|
||||
" -t, --time DAGAR\tskriv bara ut lastlog-poster som är nyare än DAGAR\n"
|
||||
" -u, --user ANVÄNDARE\tskriv ut lastlog-posten för användaren ANVÄNDARE\n"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Username Port From Latest\n"
|
||||
@@ -967,6 +997,16 @@ msgstr " på \"%.100s\" från \"%.200s\""
|
||||
msgid " on `%.100s'"
|
||||
msgstr " på \"%.100s\""
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "login: PAM Failure, aborting: %s\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#, fuzzy, c-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"\n"
|
||||
"Login incorrect\n"
|
||||
msgstr "Felaktig inloggning"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"\n"
|
||||
@@ -978,6 +1018,10 @@ msgstr ""
|
||||
msgid "Login incorrect"
|
||||
msgstr "Felaktig inloggning"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%s: failure forking: %s"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid "Warning: login re-enabled after temporary lockout.\n"
|
||||
msgstr "Varning: inloggning på nytt aktiv efter den temporära utelåsningen.\n"
|
||||
|
||||
@@ -993,6 +1037,11 @@ msgstr "Senaste inloggning: %.19s på %s"
|
||||
msgid " from %.*s"
|
||||
msgstr " från %.*s"
|
||||
|
||||
msgid ""
|
||||
"login time exceeded\n"
|
||||
"\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Usage: newgrp [-] [group]\n"
|
||||
msgstr "Användning: newgrp [-] [grupp]\n"
|
||||
@@ -1069,24 +1118,32 @@ msgid "%s: error updating files\n"
|
||||
msgstr "%s: kunde inte uppdatera filerna\n"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Usage: %s [-f|-s] [name]\n"
|
||||
msgstr "Användning: %s [-f|-s] [namn]\n"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid " %s [-x max] [-n min] [-w warn] [-i inact] name\n"
|
||||
msgstr " %s [-x högst] [-n minst] [-w varna] [-i inaktiv] namn\n"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid " %s {-l|-u|-d|-S|-e} name\n"
|
||||
msgstr " %s {-l|-u|-d|-S|-e} namn\n"
|
||||
msgid ""
|
||||
"Usage: passwd [options] [login]\n"
|
||||
"\n"
|
||||
"Options:\n"
|
||||
" -a, --all \t\t\treport password status on all accounts\n"
|
||||
" -d, --delete \t\t\tdelete the password for the named account\n"
|
||||
" -e, --expire\t\t\tforce expire the password for the named account\n"
|
||||
" -h, --help\t\t\tdisplay this help message and exit\n"
|
||||
" -k, --keep-tokens\t\tchange password only if expired\n"
|
||||
" -i, --inactive INACTIVE\tset password inactive after expiration\n"
|
||||
"\t\t\t\tto INACTIVE\n"
|
||||
" -l, --lock\t\t\tlock the named account\n"
|
||||
" -n, --mindays MIN_DAYS\tset minimum number of days before password\n"
|
||||
"\t\t\t\tchange to MIN_DAYS\n"
|
||||
" -q, --quiet\t\t\tquiet mode\n"
|
||||
" -r, --repository REPOSITORY\tchange password in REPOSITORY repository\n"
|
||||
" -S, --status\t\t\treport password status on the named account\n"
|
||||
" -u, --unlock\t\t\tunlock the named account\n"
|
||||
" -w, --warndays WARN_DAYS\tset expiration warning days to WARN_DAYS\n"
|
||||
" -x, --maxdays MAX_DAYS\tset maximim number of days before password\n"
|
||||
"\t\t\t\tchange to MAX_DAYS\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid "Old password: "
|
||||
msgstr "Förra lösenordet: "
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Incorrect password for `%s'\n"
|
||||
msgstr "Felaktigt lösenord för \"%s\"\n"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"Enter the new password (minimum of %d, maximum of %d characters)\n"
|
||||
@@ -1245,6 +1302,10 @@ msgstr "Var god skriv in ditt EGET lösenord som äkthetsbevis.\n"
|
||||
msgid "Sorry."
|
||||
msgstr "Tyvärr."
|
||||
|
||||
#, fuzzy, c-format
|
||||
msgid "%s: %s\n"
|
||||
msgstr "passwd: %s\n"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%s: must be run from a terminal\n"
|
||||
msgstr "%s: måste köras från en terminal\n"
|
||||
@@ -1516,6 +1577,10 @@ msgstr "Användning: %s [-r] namn\n"
|
||||
msgid "%s: error updating group entry\n"
|
||||
msgstr "%s: fel under uppdatering av gruppnotering\n"
|
||||
|
||||
#, fuzzy, c-format
|
||||
msgid "%s: Cannot remove group %s which is a primary group for another user.\n"
|
||||
msgstr "%s: kan inte ta bort användarens primära grupp.\n"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%s: cannot open group file\n"
|
||||
msgstr "%s: kan inte öppna gruppfilen\n"
|
||||
@@ -1671,5 +1736,5 @@ msgstr ""
|
||||
"\"vipw\" editerar /etc/passwd \"vipw -w\" editerar /etc/shadow\n"
|
||||
"\"vipg\" editerar /etc/group \"vipg -w\" editerar /etc/gshadow\n"
|
||||
|
||||
#~ msgid "Usage: groupadd [-g gid [-o]] [-f] group\n"
|
||||
#~ msgstr "Användning: groupadd [-g gid [-o]] [-f] grupp\n"
|
||||
#~ msgid "%s: PAM chauthtok failed\n"
|
||||
#~ msgstr "%s: PAM chauthtok misslyckades\n"
|
||||
|
||||
151
po/tl.po
151
po/tl.po
@@ -10,7 +10,7 @@ msgid ""
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Project-Id-Version: shadow 4.0.7\n"
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: kloczek@pld.org.pl\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2005-08-11 16:15+0200\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2005-10-10 20:33+0200\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2005-01-26 22:00+0800\n"
|
||||
"Last-Translator: Eric Pareja <xenos@upm.edu.ph>\n"
|
||||
"Language-Team: Tagalog <debian-tl@banwa.upm.edu.ph>\n"
|
||||
@@ -102,6 +102,28 @@ msgstr "Walang koreo."
|
||||
msgid "You have mail."
|
||||
msgstr "Mayroon kang koreo."
|
||||
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "no change"
|
||||
msgstr "%s: walang pagbabago\n"
|
||||
|
||||
msgid "a palindrome"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid "case changes only"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid "too similar"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid "too simple"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid "rotated"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid "too short"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Bad password: %s. "
|
||||
msgstr "Masamang password: %s. "
|
||||
@@ -140,6 +162,13 @@ msgstr "Hindi tanggap na root directory \"%s\"\n"
|
||||
msgid "Can't change root directory to \"%s\"\n"
|
||||
msgstr "Hindi mapalitan ang root directory sa \"%s\"\n"
|
||||
|
||||
msgid "No utmp entry. You must exec \"login\" from the lowest level \"sh\""
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Unable to determine your tty name."
|
||||
msgstr "%s: Hindi makilala ang inyong pangalan.\n"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "malloc(%d) failed\n"
|
||||
msgstr "sawi ang malloc(%d)\n"
|
||||
@@ -243,6 +272,10 @@ msgstr "%s: hindi mabuksan ang tipunang password\n"
|
||||
msgid "%s: unknown user %s\n"
|
||||
msgstr "%s: di kilalang gumagamit %s\n"
|
||||
|
||||
#, fuzzy, c-format
|
||||
msgid "%s: the shadow password file is not present\n"
|
||||
msgstr "%s: hindi mabuksan ang tipunang shadow password\n"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%s: can't lock shadow password file\n"
|
||||
msgstr "%s: hindi maaldaba ang tipunang shadow password\n"
|
||||
@@ -251,6 +284,10 @@ msgstr "%s: hindi maaldaba ang tipunang shadow password\n"
|
||||
msgid "%s: can't open shadow password file\n"
|
||||
msgstr "%s: hindi mabuksan ang tipunang shadow password\n"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%s: failed to drop privileges (%s)\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Changing the aging information for %s\n"
|
||||
msgstr "Pinapalitan ang impormasyong pagtanda para kay %s\n"
|
||||
@@ -275,10 +312,6 @@ msgstr "%s: hindi maisulat-muli ang tipunang shadow password\n"
|
||||
msgid "%s: can't rewrite password file\n"
|
||||
msgstr "%s: hindi maisulat-muli ang tipunang password\n"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%s: PAM chauthtok failed\n"
|
||||
msgstr "%s: sawi ang PAM chauthtok\n"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"Usage: %s [-f full_name] [-r room_no] [-w work_ph]\n"
|
||||
@@ -478,10 +511,6 @@ msgstr "Ang %s ay hindi tanggap na shell.\n"
|
||||
msgid "Usage: expiry {-f|-c}\n"
|
||||
msgstr "Pag-gamit: expiry {-f|-c}\n"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%s: WARNING! Must be set-UID root!\n"
|
||||
msgstr "%s: BABALA! Kailangang naka-set-UID root!\n"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%s: unknown user\n"
|
||||
msgstr "%s: hindi kilalang gumagamit\n"
|
||||
@@ -870,9 +899,10 @@ msgid ""
|
||||
"Usage: lastlog [options]\n"
|
||||
"\n"
|
||||
"Options:\n"
|
||||
" -u, --user LOGIN\tprint lastlog record for user with specified LOGIN\n"
|
||||
" -b, --before DAYS\tprint only lastlog records older than DAYS\n"
|
||||
" -h, --help\t\tdisplay this help message and exit\n"
|
||||
" -t, --time DAYS\tprint only lastlog records more recent than DAYS\n"
|
||||
" -u, --user LOGIN\tprint lastlog record for user with specified LOGIN\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Pag-gamit: chpasswd [mga option]\n"
|
||||
"\n"
|
||||
@@ -941,6 +971,16 @@ msgstr " ng `%.100s' mula `%.200s'"
|
||||
msgid " on `%.100s'"
|
||||
msgstr " ng `%.100s'"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "login: PAM Failure, aborting: %s\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#, fuzzy, c-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"\n"
|
||||
"Login incorrect\n"
|
||||
msgstr "Maling pagpasok"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"\n"
|
||||
@@ -952,6 +992,10 @@ msgstr ""
|
||||
msgid "Login incorrect"
|
||||
msgstr "Maling pagpasok"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%s: failure forking: %s"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid "Warning: login re-enabled after temporary lockout.\n"
|
||||
msgstr "Babala: pagpasok ay enabled muli matapos ng panandalian pagbawal.\n"
|
||||
|
||||
@@ -967,6 +1011,11 @@ msgstr "Huling pagpasok: %.19s sa %s"
|
||||
msgid " from %.*s"
|
||||
msgstr " mula %.*s"
|
||||
|
||||
msgid ""
|
||||
"login time exceeded\n"
|
||||
"\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#, fuzzy, c-format
|
||||
msgid "Usage: newgrp [-] [group]\n"
|
||||
msgstr "pag-gamit: newgrp [-] [grupo]\n"
|
||||
@@ -1042,25 +1091,33 @@ msgstr "%s: linya %d: hindi ma-apdeyt ang ipinasok\n"
|
||||
msgid "%s: error updating files\n"
|
||||
msgstr "%s: error sa pag-apdeyt ng mga tipunan\n"
|
||||
|
||||
#, fuzzy, c-format
|
||||
msgid "Usage: %s [-f|-s] [name]\n"
|
||||
msgstr "pag-gamit: %s [-f|-s] [pangalan]\n"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid " %s [-x max] [-n min] [-w warn] [-i inact] name\n"
|
||||
msgstr " %s [-x max] [-n min] [-w babala] [-i inakt] pangalan\n"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid " %s {-l|-u|-d|-S|-e} name\n"
|
||||
msgstr " %s {-l|-u|-d|-S|-e} pangalan\n"
|
||||
msgid ""
|
||||
"Usage: passwd [options] [login]\n"
|
||||
"\n"
|
||||
"Options:\n"
|
||||
" -a, --all \t\t\treport password status on all accounts\n"
|
||||
" -d, --delete \t\t\tdelete the password for the named account\n"
|
||||
" -e, --expire\t\t\tforce expire the password for the named account\n"
|
||||
" -h, --help\t\t\tdisplay this help message and exit\n"
|
||||
" -k, --keep-tokens\t\tchange password only if expired\n"
|
||||
" -i, --inactive INACTIVE\tset password inactive after expiration\n"
|
||||
"\t\t\t\tto INACTIVE\n"
|
||||
" -l, --lock\t\t\tlock the named account\n"
|
||||
" -n, --mindays MIN_DAYS\tset minimum number of days before password\n"
|
||||
"\t\t\t\tchange to MIN_DAYS\n"
|
||||
" -q, --quiet\t\t\tquiet mode\n"
|
||||
" -r, --repository REPOSITORY\tchange password in REPOSITORY repository\n"
|
||||
" -S, --status\t\t\treport password status on the named account\n"
|
||||
" -u, --unlock\t\t\tunlock the named account\n"
|
||||
" -w, --warndays WARN_DAYS\tset expiration warning days to WARN_DAYS\n"
|
||||
" -x, --maxdays MAX_DAYS\tset maximim number of days before password\n"
|
||||
"\t\t\t\tchange to MAX_DAYS\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid "Old password: "
|
||||
msgstr "Lumang password: "
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Incorrect password for `%s'\n"
|
||||
msgstr "Maling password para kay `%s'\n"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"Enter the new password (minimum of %d, maximum of %d characters)\n"
|
||||
@@ -1219,6 +1276,10 @@ msgstr "Ibigay ang inyong SARILING password bilang authentication.\n"
|
||||
msgid "Sorry."
|
||||
msgstr "Ipagpaumanhin."
|
||||
|
||||
#, fuzzy, c-format
|
||||
msgid "%s: %s\n"
|
||||
msgstr "passwd: %s\n"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%s: must be run from a terminal\n"
|
||||
msgstr "%s: kinakailangang patakbuhin mula sa isang terminal\n"
|
||||
@@ -1465,6 +1526,10 @@ msgstr "pag-gamit: %s [-r] pangalan\n"
|
||||
msgid "%s: error updating group entry\n"
|
||||
msgstr "%s: error sa pag-apdeyt ng ipinasok sa grupo\n"
|
||||
|
||||
#, fuzzy, c-format
|
||||
msgid "%s: Cannot remove group %s which is a primary group for another user.\n"
|
||||
msgstr "%s: hindi matanggal ang pangunahing grupo ng gumagamit.\n"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%s: cannot open group file\n"
|
||||
msgstr "%s: hindi mabuksan ang tipunang grupo\n"
|
||||
@@ -1619,39 +1684,5 @@ msgstr ""
|
||||
"`vipw' ine-edit /etc/passwd `vipw -s' ine-edit /etc/shadow\n"
|
||||
"`vigr' ine-edit /etc/group `vigr -s' ine-edit /etc/gshadow\n"
|
||||
|
||||
#, fuzzy
|
||||
#~ msgid "Usage: groupadd [-g gid [-o]] [-f] group\n"
|
||||
#~ msgstr "pag-gamit: groupadd [-g gid [-o]] grupo\n"
|
||||
|
||||
#, fuzzy
|
||||
#~ msgid "Usage: useradd [-u uid [-o]] [-g group] [-G group,...] \n"
|
||||
#~ msgstr "pag-gamit: %s\t[-u uid [-o]] [-g grupo] [-G grupo,...] \n"
|
||||
|
||||
#, fuzzy
|
||||
#~ msgid ""
|
||||
#~ " [-d home] [-s shell] [-c comment] [-m [-k template]]\n"
|
||||
#~ msgstr "\t\t[-d bahay] [-s shell] [-c comment] [-m [-k template]]\n"
|
||||
|
||||
#, fuzzy
|
||||
#~ msgid " [-f inactive] [-e expire]\n"
|
||||
#~ msgstr "\t\t[-f inaktibo] [-e paso ]\n"
|
||||
|
||||
#, fuzzy
|
||||
#~ msgid " [-p passwd] [-K KEY=VALUE] name\n"
|
||||
#~ msgstr "[-p passwd] pangalan\n"
|
||||
|
||||
#, fuzzy
|
||||
#~ msgid " useradd -D [-g group] [-b base] [-s shell]\n"
|
||||
#~ msgstr " %s\t-D [-g grupo] [-b base] [-s shell]\n"
|
||||
|
||||
#~ msgid "%s: -O requires NAME=VALUE\n"
|
||||
#~ msgstr "%s: kinakailangan ng -O ang PANGALAN=HALAGA\n"
|
||||
|
||||
#~ msgid "unknown uid: %u\n"
|
||||
#~ msgstr "di kilalang uid: %u\n"
|
||||
|
||||
#~ msgid "%s: uid %u is not unique\n"
|
||||
#~ msgstr "%s: ang uid %u ay hindi kakaiba\n"
|
||||
|
||||
#~ msgid "%s: can't get unique uid\n"
|
||||
#~ msgstr "%s: hindi makakuha ng kakaibang uid\n"
|
||||
#~ msgid "%s: PAM chauthtok failed\n"
|
||||
#~ msgstr "%s: sawi ang PAM chauthtok\n"
|
||||
|
||||
149
po/tr.po
149
po/tr.po
@@ -6,7 +6,7 @@ msgid ""
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Project-Id-Version: shadow\n"
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: kloczek@pld.org.pl\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2005-08-11 16:15+0200\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2005-10-10 20:33+0200\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2004-06-13 10:27+0300\n"
|
||||
"Last-Translator: Mehmet Türker <mturker@innova.com.tr>\n"
|
||||
"Language-Team: Turkish <debian-l10n-turkish@lists.debian.org>\n"
|
||||
@@ -97,6 +97,28 @@ msgstr "E-Posta yok."
|
||||
msgid "You have mail."
|
||||
msgstr "E-Postanız var."
|
||||
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "no change"
|
||||
msgstr "%s: değişiklik yok\n"
|
||||
|
||||
msgid "a palindrome"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid "case changes only"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid "too similar"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid "too simple"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid "rotated"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid "too short"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Bad password: %s. "
|
||||
msgstr "Hatalı parola: %s. "
|
||||
@@ -135,6 +157,13 @@ msgstr "Geçersiz kök dizin \"%s\"\n"
|
||||
msgid "Can't change root directory to \"%s\"\n"
|
||||
msgstr "Kök dizin \"%s\" olarak değiştirilemiyor\n"
|
||||
|
||||
msgid "No utmp entry. You must exec \"login\" from the lowest level \"sh\""
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Unable to determine your tty name."
|
||||
msgstr "%s: Kullanıcı isminiz belirlenemedi.\n"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "malloc(%d) failed\n"
|
||||
msgstr "malloc(%d) başarısız oldu\n"
|
||||
@@ -238,6 +267,10 @@ msgstr "%s: parola dosyası açılamadı\n"
|
||||
msgid "%s: unknown user %s\n"
|
||||
msgstr "%s: bilinmeyen kullanıcı %s\n"
|
||||
|
||||
#, fuzzy, c-format
|
||||
msgid "%s: the shadow password file is not present\n"
|
||||
msgstr "%s: gölge parola dosyası açılamadı\n"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%s: can't lock shadow password file\n"
|
||||
msgstr "%s: gölge parola dosyası kilitlenemedi\n"
|
||||
@@ -246,6 +279,10 @@ msgstr "%s: gölge parola dosyası kilitlenemedi\n"
|
||||
msgid "%s: can't open shadow password file\n"
|
||||
msgstr "%s: gölge parola dosyası açılamadı\n"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%s: failed to drop privileges (%s)\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Changing the aging information for %s\n"
|
||||
msgstr "%s için ömür bilgisi değiştiriliyor\n"
|
||||
@@ -270,10 +307,6 @@ msgstr "%s: gölge parola dosyasının üzerine yazılamadı\n"
|
||||
msgid "%s: can't rewrite password file\n"
|
||||
msgstr "%s: parola dosyasına yazılamadı\n"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%s: PAM chauthtok failed\n"
|
||||
msgstr "%s: PAM chauthok başarısız oldu\n"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"Usage: %s [-f full_name] [-r room_no] [-w work_ph]\n"
|
||||
@@ -463,10 +496,6 @@ msgstr "%s geçersiz bir kabuk.\n"
|
||||
msgid "Usage: expiry {-f|-c}\n"
|
||||
msgstr "Kullanım: expiry {-f|-c}\n"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%s: WARNING! Must be set-UID root!\n"
|
||||
msgstr "%s: UYARI! root kullanıcısına set-UID olmalı!\n"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%s: unknown user\n"
|
||||
msgstr "%s: bilinmeyen kullanıcı\n"
|
||||
@@ -855,9 +884,10 @@ msgid ""
|
||||
"Usage: lastlog [options]\n"
|
||||
"\n"
|
||||
"Options:\n"
|
||||
" -u, --user LOGIN\tprint lastlog record for user with specified LOGIN\n"
|
||||
" -b, --before DAYS\tprint only lastlog records older than DAYS\n"
|
||||
" -h, --help\t\tdisplay this help message and exit\n"
|
||||
" -t, --time DAYS\tprint only lastlog records more recent than DAYS\n"
|
||||
" -u, --user LOGIN\tprint lastlog record for user with specified LOGIN\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
@@ -919,6 +949,16 @@ msgstr " `%.200s'den `%.100s' üzerinde"
|
||||
msgid " on `%.100s'"
|
||||
msgstr " `%.100s' üzerinde"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "login: PAM Failure, aborting: %s\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#, fuzzy, c-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"\n"
|
||||
"Login incorrect\n"
|
||||
msgstr "Giriş geçersiz"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"\n"
|
||||
@@ -930,6 +970,10 @@ msgstr ""
|
||||
msgid "Login incorrect"
|
||||
msgstr "Giriş geçersiz"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%s: failure forking: %s"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid "Warning: login re-enabled after temporary lockout.\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Uyarı: geçici bir kilitlenme sonrasında giriş tekrar olanaklı kılındı.\n"
|
||||
@@ -946,6 +990,11 @@ msgstr "Son giriş: %s üzerinden %.19s"
|
||||
msgid " from %.*s"
|
||||
msgstr "%.*s'den"
|
||||
|
||||
msgid ""
|
||||
"login time exceeded\n"
|
||||
"\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Usage: newgrp [-] [group]\n"
|
||||
msgstr "Kullanım: newgrp [-] [grup]\n"
|
||||
@@ -1022,24 +1071,32 @@ msgid "%s: error updating files\n"
|
||||
msgstr "%s: dosyaların güncellenmesinde hata oluştu\n"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Usage: %s [-f|-s] [name]\n"
|
||||
msgstr "Kullanım: %s [-f|-s] [isim]\n"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid " %s [-x max] [-n min] [-w warn] [-i inact] name\n"
|
||||
msgstr " %s [-x maks] [-n min] [-w uyarı] [-i pasif] isim\n"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid " %s {-l|-u|-d|-S|-e} name\n"
|
||||
msgstr " %s {-l|-u|-d|-S|-e} isim\n"
|
||||
msgid ""
|
||||
"Usage: passwd [options] [login]\n"
|
||||
"\n"
|
||||
"Options:\n"
|
||||
" -a, --all \t\t\treport password status on all accounts\n"
|
||||
" -d, --delete \t\t\tdelete the password for the named account\n"
|
||||
" -e, --expire\t\t\tforce expire the password for the named account\n"
|
||||
" -h, --help\t\t\tdisplay this help message and exit\n"
|
||||
" -k, --keep-tokens\t\tchange password only if expired\n"
|
||||
" -i, --inactive INACTIVE\tset password inactive after expiration\n"
|
||||
"\t\t\t\tto INACTIVE\n"
|
||||
" -l, --lock\t\t\tlock the named account\n"
|
||||
" -n, --mindays MIN_DAYS\tset minimum number of days before password\n"
|
||||
"\t\t\t\tchange to MIN_DAYS\n"
|
||||
" -q, --quiet\t\t\tquiet mode\n"
|
||||
" -r, --repository REPOSITORY\tchange password in REPOSITORY repository\n"
|
||||
" -S, --status\t\t\treport password status on the named account\n"
|
||||
" -u, --unlock\t\t\tunlock the named account\n"
|
||||
" -w, --warndays WARN_DAYS\tset expiration warning days to WARN_DAYS\n"
|
||||
" -x, --maxdays MAX_DAYS\tset maximim number of days before password\n"
|
||||
"\t\t\t\tchange to MAX_DAYS\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid "Old password: "
|
||||
msgstr "Eski parola: "
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Incorrect password for `%s'\n"
|
||||
msgstr "`%s' için yanlış parola\n"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"Enter the new password (minimum of %d, maximum of %d characters)\n"
|
||||
@@ -1198,6 +1255,10 @@ msgstr "Lütfen yetkilendirme için KENDİ parolanızı girin.\n"
|
||||
msgid "Sorry."
|
||||
msgstr "Üzgünüm."
|
||||
|
||||
#, fuzzy, c-format
|
||||
msgid "%s: %s\n"
|
||||
msgstr "passwd: %s\n"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%s: must be run from a terminal\n"
|
||||
msgstr "%s: bir terminalden çalıştırılmalı\n"
|
||||
@@ -1445,6 +1506,10 @@ msgstr "Kullanım: %s [-r] isim\n"
|
||||
msgid "%s: error updating group entry\n"
|
||||
msgstr "%s: grup kaydı güncellenirken hata oluştu\n"
|
||||
|
||||
#, fuzzy, c-format
|
||||
msgid "%s: Cannot remove group %s which is a primary group for another user.\n"
|
||||
msgstr "%s: kullanıcının birincil grubu silinemez\n"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%s: cannot open group file\n"
|
||||
msgstr "%s: grup dosyası açılamıyor\n"
|
||||
@@ -1599,37 +1664,5 @@ msgstr ""
|
||||
"`vipw' /etc/passwd'ü düzenler `vipw -s' /etc/shadow'u düzenler\n"
|
||||
"`vigr' /etc/group'u düzenler `vigr -s' /etc/gshadow'u düzenler\n"
|
||||
|
||||
#~ msgid "Usage: groupadd [-g gid [-o]] [-f] group\n"
|
||||
#~ msgstr "Kullanım: groupadd [-g gid [-o]] [-f] grup\n"
|
||||
|
||||
#, fuzzy
|
||||
#~ msgid "Usage: useradd [-u uid [-o]] [-g group] [-G group,...] \n"
|
||||
#~ msgstr "kullanım: useradd [-u uid [-o]] [-g grup] [-G grup,...] \n"
|
||||
|
||||
#~ msgid ""
|
||||
#~ " [-d home] [-s shell] [-c comment] [-m [-k template]]\n"
|
||||
#~ msgstr ""
|
||||
#~ " [-d ev_dizini] [-s kabuk] [-c açıklama] [-m [-k "
|
||||
#~ "şablon]]\n"
|
||||
|
||||
#~ msgid " [-f inactive] [-e expire]\n"
|
||||
#~ msgstr " [-f pasif] [-e hesap_bitimi ]\n"
|
||||
|
||||
#, fuzzy
|
||||
#~ msgid " [-p passwd] [-K KEY=VALUE] name\n"
|
||||
#~ msgstr " [-p parola] isim\n"
|
||||
|
||||
#~ msgid " useradd -D [-g group] [-b base] [-s shell]\n"
|
||||
#~ msgstr " useradd -D [-g grup] [-b taban] [-s kabuk]\n"
|
||||
|
||||
#~ msgid "%s: -O requires NAME=VALUE\n"
|
||||
#~ msgstr "%s: -O seçeneği ISIM=DEĞER gerektirir\n"
|
||||
|
||||
#~ msgid "unknown uid: %u\n"
|
||||
#~ msgstr "bilinmeyen uid: %u\n"
|
||||
|
||||
#~ msgid "%s: uid %u is not unique\n"
|
||||
#~ msgstr "%s: uid %u benzersiz değil\n"
|
||||
|
||||
#~ msgid "%s: can't get unique uid\n"
|
||||
#~ msgstr "%s: benzersiz bir uid elde edilemedi\n"
|
||||
#~ msgid "%s: PAM chauthtok failed\n"
|
||||
#~ msgstr "%s: PAM chauthok başarısız oldu\n"
|
||||
|
||||
153
po/uk.po
153
po/uk.po
@@ -5,7 +5,7 @@ msgid ""
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Project-Id-Version: shadow-4.0.8\n"
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: kloczek@pld.org.pl\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2005-08-11 16:15+0200\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2005-10-10 20:33+0200\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2005-04-19 23:22+0300\n"
|
||||
"Last-Translator: Roman Festchook <linux@polesye.net>\n"
|
||||
"Language-Team: <linux@polesye.net>\n"
|
||||
@@ -100,6 +100,28 @@ msgstr "Пошти не має."
|
||||
msgid "You have mail."
|
||||
msgstr "Ви маєте пошту."
|
||||
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "no change"
|
||||
msgstr "%s: без змін\n"
|
||||
|
||||
msgid "a palindrome"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid "case changes only"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid "too similar"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid "too simple"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid "rotated"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid "too short"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Bad password: %s. "
|
||||
msgstr "Поганий пароль: %s. "
|
||||
@@ -138,6 +160,13 @@ msgstr "Невірна коренева тека \"%s\"\n"
|
||||
msgid "Can't change root directory to \"%s\"\n"
|
||||
msgstr "Не можу змінити кореневу теку на \"%s\"\n"
|
||||
|
||||
msgid "No utmp entry. You must exec \"login\" from the lowest level \"sh\""
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Unable to determine your tty name."
|
||||
msgstr "%s: Не можу визначити Ваше ім'я користувача.\n"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "malloc(%d) failed\n"
|
||||
msgstr "malloc(%d) не виконано\n"
|
||||
@@ -241,6 +270,10 @@ msgstr "%s: не можу відкрити файл паролей\n"
|
||||
msgid "%s: unknown user %s\n"
|
||||
msgstr "%s: невідомий користувач %s\n"
|
||||
|
||||
#, fuzzy, c-format
|
||||
msgid "%s: the shadow password file is not present\n"
|
||||
msgstr "%s: не можу відкрити файл прихованих паролей\n"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%s: can't lock shadow password file\n"
|
||||
msgstr "%s: не можу заблокувати файл прихованих паролей\n"
|
||||
@@ -249,6 +282,10 @@ msgstr "%s: не можу заблокувати файл прихованих
|
||||
msgid "%s: can't open shadow password file\n"
|
||||
msgstr "%s: не можу відкрити файл прихованих паролей\n"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%s: failed to drop privileges (%s)\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Changing the aging information for %s\n"
|
||||
msgstr "Змінюю вікову інформацію для %s\n"
|
||||
@@ -273,10 +310,6 @@ msgstr "%s: не можу переписати файл прихованих п
|
||||
msgid "%s: can't rewrite password file\n"
|
||||
msgstr "%s: не можу переписати файл паролей\n"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%s: PAM chauthtok failed\n"
|
||||
msgstr "%s: помилка PAM chauthtok\n"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"Usage: %s [-f full_name] [-r room_no] [-w work_ph]\n"
|
||||
@@ -475,10 +508,6 @@ msgstr "%s є невірна оболонка.\n"
|
||||
msgid "Usage: expiry {-f|-c}\n"
|
||||
msgstr "Використовуйте: expiry {-f|-c}\n"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%s: WARNING! Must be set-UID root!\n"
|
||||
msgstr "%s: ЗАСТЕРЕЖЕННЯ! Програма повина бути Set-UID root!\n"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%s: unknown user\n"
|
||||
msgstr "%s: невідомий користувач\n"
|
||||
@@ -876,22 +905,23 @@ msgstr "Використовуйте: id\n"
|
||||
msgid " groups="
|
||||
msgstr " групи="
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
#, fuzzy, c-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"Usage: lastlog [options]\n"
|
||||
"\n"
|
||||
"Options:\n"
|
||||
" -u, --user LOGIN\tprint lastlog record for user with specified LOGIN\n"
|
||||
" -b, --before DAYS\tprint only lastlog records older than DAYS\n"
|
||||
" -h, --help\t\tdisplay this help message and exit\n"
|
||||
" -t, --time DAYS\tprint only lastlog records more recent than DAYS\n"
|
||||
" -u, --user LOGIN\tprint lastlog record for user with specified LOGIN\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Використання: lastlog [опції]\n"
|
||||
"\n"
|
||||
"Опції:\n"
|
||||
" -u, --user ЛОГІН\tвивести записи останніх входів для користувача з "
|
||||
"ЛОГІНом\n"
|
||||
" -h, --help\t\tвивести допомогу та вийти\n"
|
||||
" -t, --time ДНІВ\tвивести лише записи свіжіші за ДНІВ\n"
|
||||
" -u, --user ЛОГІН\tвивести записи останніх входів для користувача з "
|
||||
"ЛОГІНом\n"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Username Port From Latest\n"
|
||||
@@ -952,6 +982,16 @@ msgstr " на `%.100s' з `%.200s'"
|
||||
msgid " on `%.100s'"
|
||||
msgstr " на `%.100s'"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "login: PAM Failure, aborting: %s\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#, fuzzy, c-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"\n"
|
||||
"Login incorrect\n"
|
||||
msgstr "Невірний логін"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"\n"
|
||||
@@ -963,6 +1003,10 @@ msgstr ""
|
||||
msgid "Login incorrect"
|
||||
msgstr "Невірний логін"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%s: failure forking: %s"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid "Warning: login re-enabled after temporary lockout.\n"
|
||||
msgstr "Застереження: login поновлено після тимчасового блокування.\n"
|
||||
|
||||
@@ -978,6 +1022,11 @@ msgstr "Останній вхід в систему: %.19s на %s"
|
||||
msgid " from %.*s"
|
||||
msgstr " з %.*s"
|
||||
|
||||
msgid ""
|
||||
"login time exceeded\n"
|
||||
"\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Usage: newgrp [-] [group]\n"
|
||||
msgstr "Використовуйте: newgrp [-] [група]\n"
|
||||
@@ -1054,24 +1103,32 @@ msgid "%s: error updating files\n"
|
||||
msgstr "%s: помилка оновлення файлу\n"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Usage: %s [-f|-s] [name]\n"
|
||||
msgstr "Використовуйте: %s [-f|-s] [ім'я]\n"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid " %s [-x max] [-n min] [-w warn] [-i inact] name\n"
|
||||
msgstr " %s [-x макс] [-n мин] [-w застереження] [-i неактивний] ім'я\n"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid " %s {-l|-u|-d|-S|-e} name\n"
|
||||
msgstr " %s {-l|-u|-d|-S|-e} ім'я\n"
|
||||
msgid ""
|
||||
"Usage: passwd [options] [login]\n"
|
||||
"\n"
|
||||
"Options:\n"
|
||||
" -a, --all \t\t\treport password status on all accounts\n"
|
||||
" -d, --delete \t\t\tdelete the password for the named account\n"
|
||||
" -e, --expire\t\t\tforce expire the password for the named account\n"
|
||||
" -h, --help\t\t\tdisplay this help message and exit\n"
|
||||
" -k, --keep-tokens\t\tchange password only if expired\n"
|
||||
" -i, --inactive INACTIVE\tset password inactive after expiration\n"
|
||||
"\t\t\t\tto INACTIVE\n"
|
||||
" -l, --lock\t\t\tlock the named account\n"
|
||||
" -n, --mindays MIN_DAYS\tset minimum number of days before password\n"
|
||||
"\t\t\t\tchange to MIN_DAYS\n"
|
||||
" -q, --quiet\t\t\tquiet mode\n"
|
||||
" -r, --repository REPOSITORY\tchange password in REPOSITORY repository\n"
|
||||
" -S, --status\t\t\treport password status on the named account\n"
|
||||
" -u, --unlock\t\t\tunlock the named account\n"
|
||||
" -w, --warndays WARN_DAYS\tset expiration warning days to WARN_DAYS\n"
|
||||
" -x, --maxdays MAX_DAYS\tset maximim number of days before password\n"
|
||||
"\t\t\t\tchange to MAX_DAYS\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid "Old password: "
|
||||
msgstr "Старий пароль: "
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Incorrect password for `%s'\n"
|
||||
msgstr "Невірний пароль для `%s'\n"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"Enter the new password (minimum of %d, maximum of %d characters)\n"
|
||||
@@ -1231,6 +1288,10 @@ msgstr "Будьласка введіть Ваш власний пароль д
|
||||
msgid "Sorry."
|
||||
msgstr "Вибачте."
|
||||
|
||||
#, fuzzy, c-format
|
||||
msgid "%s: %s\n"
|
||||
msgstr "passwd: %s\n"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%s: must be run from a terminal\n"
|
||||
msgstr "%s: повино бути запущено з терміналу\n"
|
||||
@@ -1477,6 +1538,10 @@ msgstr "Використовуйте: %s [-r] ім'я\n"
|
||||
msgid "%s: error updating group entry\n"
|
||||
msgstr "%s: помилка оновлення запису у базі груп\n"
|
||||
|
||||
#, fuzzy, c-format
|
||||
msgid "%s: Cannot remove group %s which is a primary group for another user.\n"
|
||||
msgstr "%s: не можу видалити головну групу користувача.\n"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%s: cannot open group file\n"
|
||||
msgstr "%s: не можу відкрити файл груп\n"
|
||||
@@ -1632,35 +1697,5 @@ msgstr ""
|
||||
"`vipw' редагує /etc/passwd `vipw -s' редагує /etc/shadow\n"
|
||||
"`vigr' редагує /etc/group `vigr -s' редагує /etc/gshadow\n"
|
||||
|
||||
#~ msgid "Usage: groupadd [-g gid [-o]] [-f] group\n"
|
||||
#~ msgstr "Використовуйте: groupadd [-g gid [-o]] [-f] група\n"
|
||||
|
||||
#, fuzzy
|
||||
#~ msgid "Usage: useradd [-u uid [-o]] [-g group] [-G group,...] \n"
|
||||
#~ msgstr "Використовуйте: useradd [-u uid [-o]] [-g група] [-G група,...] \n"
|
||||
|
||||
#~ msgid ""
|
||||
#~ " [-d home] [-s shell] [-c comment] [-m [-k template]]\n"
|
||||
#~ msgstr " [-d домашня_тека] [-s shell] [-c коментар] [-m [-k шаблон]]\n"
|
||||
|
||||
#~ msgid " [-f inactive] [-e expire]\n"
|
||||
#~ msgstr " [-f неактивний] [-e прострочений]\n"
|
||||
|
||||
#, fuzzy
|
||||
#~ msgid " [-p passwd] [-K KEY=VALUE] name\n"
|
||||
#~ msgstr " [-p пароль] ім'я\n"
|
||||
|
||||
#~ msgid " useradd -D [-g group] [-b base] [-s shell]\n"
|
||||
#~ msgstr " useradd -D [-g група] [-b базова_тека] [-s оболонка]\n"
|
||||
|
||||
#~ msgid "%s: -O requires NAME=VALUE\n"
|
||||
#~ msgstr "%s: -O вимагає ЗМІННА=ЗНАЧЕННЯ\n"
|
||||
|
||||
#~ msgid "unknown uid: %u\n"
|
||||
#~ msgstr "невідомий uid: %u\n"
|
||||
|
||||
#~ msgid "%s: uid %u is not unique\n"
|
||||
#~ msgstr "%s: uid %u не є унікальним\n"
|
||||
|
||||
#~ msgid "%s: can't get unique uid\n"
|
||||
#~ msgstr "%s: не можу отримати унікальній uid\n"
|
||||
#~ msgid "%s: PAM chauthtok failed\n"
|
||||
#~ msgstr "%s: помилка PAM chauthtok\n"
|
||||
|
||||
156
po/vi.po
156
po/vi.po
@@ -6,7 +6,7 @@ msgid ""
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Project-Id-Version: shadow 4.0.9\n"
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: kloczek@pld.org.pl\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2005-08-11 16:15+0200\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2005-10-10 20:33+0200\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2005-05-10 22:33+0930\n"
|
||||
"Last-Translator: Clytie Siddall <clytie@riverland.net.au>\n"
|
||||
"Language-Team: Vietnamese <gnomevi-list@lists.sourceforge.net>\n"
|
||||
@@ -96,6 +96,28 @@ msgstr "Không có thư."
|
||||
msgid "You have mail."
|
||||
msgstr "Bạn có thư."
|
||||
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "no change"
|
||||
msgstr "%s: chưa thay đổi gì\n"
|
||||
|
||||
msgid "a palindrome"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid "case changes only"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid "too similar"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid "too simple"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid "rotated"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid "too short"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Bad password: %s. "
|
||||
msgstr "Mật khẩu sai: %s."
|
||||
@@ -134,6 +156,13 @@ msgstr "Thư mục gốc không hợp lệ \"%s\".\n"
|
||||
msgid "Can't change root directory to \"%s\"\n"
|
||||
msgstr "Không thể thay đổi thư mục gốc thành \"%s\".\n"
|
||||
|
||||
msgid "No utmp entry. You must exec \"login\" from the lowest level \"sh\""
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Unable to determine your tty name."
|
||||
msgstr "%s: không thể quyết định tên người dùng của bạn.\n"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "malloc(%d) failed\n"
|
||||
msgstr "malloc(%d) (phân chia bộ nhớ) đã thất bại.\n"
|
||||
@@ -237,6 +266,10 @@ msgstr "%s: không mở được tập tin mật khẩu.\n"
|
||||
msgid "%s: unknown user %s\n"
|
||||
msgstr "%s: người dùng lạ %s\n"
|
||||
|
||||
#, fuzzy, c-format
|
||||
msgid "%s: the shadow password file is not present\n"
|
||||
msgstr "%s: không mở được tập tin mật khẩu bóng\n"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%s: can't lock shadow password file\n"
|
||||
msgstr "%s: không khóa được tập tin mật khẩu bóng\n"
|
||||
@@ -245,6 +278,10 @@ msgstr "%s: không khóa được tập tin mật khẩu bóng\n"
|
||||
msgid "%s: can't open shadow password file\n"
|
||||
msgstr "%s: không mở được tập tin mật khẩu bóng\n"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%s: failed to drop privileges (%s)\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Changing the aging information for %s\n"
|
||||
msgstr "Đang thay đổi thông tin phạm vị thời gian cho %s.\n"
|
||||
@@ -269,10 +306,6 @@ msgstr "%s: không thể ghi lại tập tin mật khẩu bóng.\n"
|
||||
msgid "%s: can't rewrite password file\n"
|
||||
msgstr "%s: không thể ghi lại tập tin mật khẩu.\n"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%s: PAM chauthtok failed\n"
|
||||
msgstr "%s: chauthtok PAM (thay đổi hiệu bài xác thức) đã thất bại.\n"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"Usage: %s [-f full_name] [-r room_no] [-w work_ph]\n"
|
||||
@@ -474,10 +507,6 @@ msgstr ""
|
||||
"Cách sử dụng: expiry {-f|-c}\n"
|
||||
"(expiry: khi hết hạn dùng)\n"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%s: WARNING! Must be set-UID root!\n"
|
||||
msgstr "%s: CẢNH BÁO! Phải có quyền người chủ (root) set-UID!\n"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%s: unknown user\n"
|
||||
msgstr "%s: người dùng lạ.\n"
|
||||
@@ -882,23 +911,24 @@ msgstr "Cách sử dụng: id\n"
|
||||
msgid " groups="
|
||||
msgstr " nhóm="
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
#, fuzzy, c-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"Usage: lastlog [options]\n"
|
||||
"\n"
|
||||
"Options:\n"
|
||||
" -u, --user LOGIN\tprint lastlog record for user with specified LOGIN\n"
|
||||
" -b, --before DAYS\tprint only lastlog records older than DAYS\n"
|
||||
" -h, --help\t\tdisplay this help message and exit\n"
|
||||
" -t, --time DAYS\tprint only lastlog records more recent than DAYS\n"
|
||||
" -u, --user LOGIN\tprint lastlog record for user with specified LOGIN\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Cách sử dụng: lastlog [tùy_chọn]\n"
|
||||
"(lastlog: bản ghi cuối cùng)\n"
|
||||
"\n"
|
||||
"Tùy chọn:\n"
|
||||
" -u, --user TÊN_DÙNG\thiển thị mục ghi lastlog cho _người dùng_ có tên ấy\n"
|
||||
" -h, --help\t\thiển thị _trợ giúp_ này rồi thoát\n"
|
||||
" -t, --time SỐ\thiển thị các mục ghi lastlog chỉ mới hơn SỐ ngày (_thời "
|
||||
"gian_)\n"
|
||||
" -u, --user TÊN_DÙNG\thiển thị mục ghi lastlog cho _người dùng_ có tên ấy\n"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Username Port From Latest\n"
|
||||
@@ -959,6 +989,16 @@ msgstr " vào `%.100s' từ `%.200s'"
|
||||
msgid " on `%.100s'"
|
||||
msgstr " vào `%.100s'"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "login: PAM Failure, aborting: %s\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#, fuzzy, c-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"\n"
|
||||
"Login incorrect\n"
|
||||
msgstr "Đăng nhập không đúng"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"\n"
|
||||
@@ -970,6 +1010,10 @@ msgstr ""
|
||||
msgid "Login incorrect"
|
||||
msgstr "Đăng nhập không đúng"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%s: failure forking: %s"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid "Warning: login re-enabled after temporary lockout.\n"
|
||||
msgstr "Cảnh báo: đã hiệu lực lại đăng nhập sau bị khóa ra tạm thời.\n"
|
||||
|
||||
@@ -985,6 +1029,11 @@ msgstr "Đang nhập cuối cùng: %.19s vào %s"
|
||||
msgid " from %.*s"
|
||||
msgstr " từ %.*s"
|
||||
|
||||
msgid ""
|
||||
"login time exceeded\n"
|
||||
"\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Usage: newgrp [-] [group]\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
@@ -1066,25 +1115,32 @@ msgid "%s: error updating files\n"
|
||||
msgstr "%s: gặp lỗi khi cập nhật tập tin.\n"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Usage: %s [-f|-s] [name]\n"
|
||||
msgstr "Cách sử dụng: %s [-f|-s] [tên]\n"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid " %s [-x max] [-n min] [-w warn] [-i inact] name\n"
|
||||
msgid ""
|
||||
"Usage: passwd [options] [login]\n"
|
||||
"\n"
|
||||
"Options:\n"
|
||||
" -a, --all \t\t\treport password status on all accounts\n"
|
||||
" -d, --delete \t\t\tdelete the password for the named account\n"
|
||||
" -e, --expire\t\t\tforce expire the password for the named account\n"
|
||||
" -h, --help\t\t\tdisplay this help message and exit\n"
|
||||
" -k, --keep-tokens\t\tchange password only if expired\n"
|
||||
" -i, --inactive INACTIVE\tset password inactive after expiration\n"
|
||||
"\t\t\t\tto INACTIVE\n"
|
||||
" -l, --lock\t\t\tlock the named account\n"
|
||||
" -n, --mindays MIN_DAYS\tset minimum number of days before password\n"
|
||||
"\t\t\t\tchange to MIN_DAYS\n"
|
||||
" -q, --quiet\t\t\tquiet mode\n"
|
||||
" -r, --repository REPOSITORY\tchange password in REPOSITORY repository\n"
|
||||
" -S, --status\t\t\treport password status on the named account\n"
|
||||
" -u, --unlock\t\t\tunlock the named account\n"
|
||||
" -w, --warndays WARN_DAYS\tset expiration warning days to WARN_DAYS\n"
|
||||
" -x, --maxdays MAX_DAYS\tset maximim number of days before password\n"
|
||||
"\t\t\t\tchange to MAX_DAYS\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
" %s [-x tối_đa] [-n tối_thiểu] [-w cảnh_báo] [-i không_hoạt_động] tên\n"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid " %s {-l|-u|-d|-S|-e} name\n"
|
||||
msgstr " %s {-l|-u|-d|-S|-e} tên\n"
|
||||
|
||||
msgid "Old password: "
|
||||
msgstr "Mật khẩu cũ:"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Incorrect password for `%s'\n"
|
||||
msgstr "Mật khẩu không đúng cho `%s'\n"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"Enter the new password (minimum of %d, maximum of %d characters)\n"
|
||||
@@ -1246,6 +1302,10 @@ msgstr "Hãy nhập mật khẩu của BẠN để xác thức.\n"
|
||||
msgid "Sorry."
|
||||
msgstr "Tiếc là..."
|
||||
|
||||
#, fuzzy, c-format
|
||||
msgid "%s: %s\n"
|
||||
msgstr "passwd: (mật khẩu) %s\n"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%s: must be run from a terminal\n"
|
||||
msgstr "%s: phải chạy nó từ thiết bị cuối.\n"
|
||||
@@ -1494,6 +1554,10 @@ msgstr "Cách sử dụng: %s [-r] tên\n"
|
||||
msgid "%s: error updating group entry\n"
|
||||
msgstr "%s: gặp lỗi khi cập nhật mục ghi nhóm.\n"
|
||||
|
||||
#, fuzzy, c-format
|
||||
msgid "%s: Cannot remove group %s which is a primary group for another user.\n"
|
||||
msgstr "%s: không loại bỏ được nhóm chính của người dùng.\n"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%s: cannot open group file\n"
|
||||
msgstr "%s: không mở được tập tin nhóm.\n"
|
||||
@@ -1650,41 +1714,5 @@ msgstr ""
|
||||
"`vipw' thì sửa đổi /etc/passwd `vipw -s' thì sửa đổi /etc/shadow\n"
|
||||
"`vigr' thì sửa đổi /etc/group `vigr -s' thì sửa đổi /etc/gshadow\n"
|
||||
|
||||
#~ msgid "Usage: groupadd [-g gid [-o]] [-f] group\n"
|
||||
#~ msgstr ""
|
||||
#~ "Cách sử dụng: groupadd [-g gid [-o]] nhóm\n"
|
||||
#~ "(groupadd: thêm nhóm)\n"
|
||||
|
||||
#, fuzzy
|
||||
#~ msgid "Usage: useradd [-u uid [-o]] [-g group] [-G group,...] \n"
|
||||
#~ msgstr ""
|
||||
#~ "Cách sử dụng: useradd [-u uid [-o]] [-g nhóm] [-G nhóm,...] \n"
|
||||
#~ "(useradd: thêm người dùng)\n"
|
||||
|
||||
#~ msgid ""
|
||||
#~ " [-d home] [-s shell] [-c comment] [-m [-k template]]\n"
|
||||
#~ msgstr "\t\t[-d chính] [-s hệ_vỏ] [-c ghi_chú] [-m [-k mẫu]]\n"
|
||||
|
||||
#~ msgid " [-f inactive] [-e expire]\n"
|
||||
#~ msgstr "\t\t[-f không_hoạt_động] [-e hết_hạn ]\n"
|
||||
|
||||
#, fuzzy
|
||||
#~ msgid " [-p passwd] [-K KEY=VALUE] name\n"
|
||||
#~ msgstr "\t\t[-p mật_khẩu] tên\n"
|
||||
|
||||
#~ msgid " useradd -D [-g group] [-b base] [-s shell]\n"
|
||||
#~ msgstr ""
|
||||
#~ " useradd -D [-g nhóm] [-b cơ_bản] [-s hệ_vỏ]\n"
|
||||
#~ "(useradd: thêm người dùng)\n"
|
||||
|
||||
#~ msgid "%s: -O requires NAME=VALUE\n"
|
||||
#~ msgstr "%s: -O cần đến TÊN=GIÁ_TRỊ\n"
|
||||
|
||||
#~ msgid "unknown uid: %u\n"
|
||||
#~ msgstr "uid lạ: %u\n"
|
||||
|
||||
#~ msgid "%s: uid %u is not unique\n"
|
||||
#~ msgstr "%s: UID %u không phải độc nhất\n"
|
||||
|
||||
#~ msgid "%s: can't get unique uid\n"
|
||||
#~ msgstr "%s: không gọi được UID độc nhất\n"
|
||||
#~ msgid "%s: PAM chauthtok failed\n"
|
||||
#~ msgstr "%s: chauthtok PAM (thay đổi hiệu bài xác thức) đã thất bại.\n"
|
||||
|
||||
BIN
po/zh_CN.gmo
BIN
po/zh_CN.gmo
Binary file not shown.
147
po/zh_CN.po
147
po/zh_CN.po
@@ -6,7 +6,7 @@ msgid ""
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Project-Id-Version: shadow\n"
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: kloczek@pld.org.pl\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2005-08-11 16:15+0200\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2005-10-10 20:33+0200\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2004-05-14 10:26+1200\n"
|
||||
"Last-Translator: Carlos Z.F. Liu <carlos_liu@yahoo.com>\n"
|
||||
"Language-Team: Chinese (simplified) <i18n-translation@lists.linux.net.cn>\n"
|
||||
@@ -95,6 +95,28 @@ msgstr "无信件。"
|
||||
msgid "You have mail."
|
||||
msgstr "您有信件。"
|
||||
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "no change"
|
||||
msgstr "%s:无改变\n"
|
||||
|
||||
msgid "a palindrome"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid "case changes only"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid "too similar"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid "too simple"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid "rotated"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid "too short"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Bad password: %s. "
|
||||
msgstr "错误的密码:%s。 "
|
||||
@@ -133,6 +155,13 @@ msgstr "无效的根目录“%s”\n"
|
||||
msgid "Can't change root directory to \"%s\"\n"
|
||||
msgstr "无法将根目录改变为“%s”\n"
|
||||
|
||||
msgid "No utmp entry. You must exec \"login\" from the lowest level \"sh\""
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Unable to determine your tty name."
|
||||
msgstr "%s:无法确定您的用户名。\n"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "malloc(%d) failed\n"
|
||||
msgstr "malloc(%d) 失败\n"
|
||||
@@ -236,6 +265,10 @@ msgstr "%s:无法打开密码文件\n"
|
||||
msgid "%s: unknown user %s\n"
|
||||
msgstr "%s:未知用户:%s\n"
|
||||
|
||||
#, fuzzy, c-format
|
||||
msgid "%s: the shadow password file is not present\n"
|
||||
msgstr "%s:无法打开影子密码文件\n"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%s: can't lock shadow password file\n"
|
||||
msgstr "%s:无法锁定影子密码文件\n"
|
||||
@@ -244,6 +277,10 @@ msgstr "%s:无法锁定影子密码文件\n"
|
||||
msgid "%s: can't open shadow password file\n"
|
||||
msgstr "%s:无法打开影子密码文件\n"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%s: failed to drop privileges (%s)\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Changing the aging information for %s\n"
|
||||
msgstr "正在为 %s 修改年龄信息\n"
|
||||
@@ -268,10 +305,6 @@ msgstr "%s:无法重写影子密码文件\n"
|
||||
msgid "%s: can't rewrite password file\n"
|
||||
msgstr "%s:无法重写密码文件\n"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%s: PAM chauthtok failed\n"
|
||||
msgstr "%s:PAM chauthtok 失败\n"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"Usage: %s [-f full_name] [-r room_no] [-w work_ph]\n"
|
||||
@@ -461,10 +494,6 @@ msgstr "%s 是无效的 shell。\n"
|
||||
msgid "Usage: expiry {-f|-c}\n"
|
||||
msgstr "用法:expiry {-f|-c}\n"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%s: WARNING! Must be set-UID root!\n"
|
||||
msgstr "%s:警告!必须是 set-UID root!\n"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%s: unknown user\n"
|
||||
msgstr "%s:未知用户\n"
|
||||
@@ -853,9 +882,10 @@ msgid ""
|
||||
"Usage: lastlog [options]\n"
|
||||
"\n"
|
||||
"Options:\n"
|
||||
" -u, --user LOGIN\tprint lastlog record for user with specified LOGIN\n"
|
||||
" -b, --before DAYS\tprint only lastlog records older than DAYS\n"
|
||||
" -h, --help\t\tdisplay this help message and exit\n"
|
||||
" -t, --time DAYS\tprint only lastlog records more recent than DAYS\n"
|
||||
" -u, --user LOGIN\tprint lastlog record for user with specified LOGIN\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
@@ -917,6 +947,16 @@ msgstr " 在“%.100s”上,来自“%.200s”"
|
||||
msgid " on `%.100s'"
|
||||
msgstr "在“%.100s”上"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "login: PAM Failure, aborting: %s\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#, fuzzy, c-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"\n"
|
||||
"Login incorrect\n"
|
||||
msgstr "登录错误"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"\n"
|
||||
@@ -928,6 +968,10 @@ msgstr ""
|
||||
msgid "Login incorrect"
|
||||
msgstr "登录错误"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%s: failure forking: %s"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid "Warning: login re-enabled after temporary lockout.\n"
|
||||
msgstr "警告:在短暂的锁定后将恢复登录。\n"
|
||||
|
||||
@@ -943,6 +987,11 @@ msgstr "上次登录:%.19s 在 %s 上"
|
||||
msgid " from %.*s"
|
||||
msgstr " 来自 %.*s"
|
||||
|
||||
msgid ""
|
||||
"login time exceeded\n"
|
||||
"\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Usage: newgrp [-] [group]\n"
|
||||
msgstr "用法:newgrp [-] [组]\n"
|
||||
@@ -1019,24 +1068,32 @@ msgid "%s: error updating files\n"
|
||||
msgstr "%s:更新文件出错\n"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Usage: %s [-f|-s] [name]\n"
|
||||
msgstr "用法:%s [-f|-s] [名称]\n"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid " %s [-x max] [-n min] [-w warn] [-i inact] name\n"
|
||||
msgstr " %s [-x 最大] [-n 最小] [-w 警告] [-i 失效] 名称\n"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid " %s {-l|-u|-d|-S|-e} name\n"
|
||||
msgstr " %s {-l|-u|-d|-S|-e} 名称\n"
|
||||
msgid ""
|
||||
"Usage: passwd [options] [login]\n"
|
||||
"\n"
|
||||
"Options:\n"
|
||||
" -a, --all \t\t\treport password status on all accounts\n"
|
||||
" -d, --delete \t\t\tdelete the password for the named account\n"
|
||||
" -e, --expire\t\t\tforce expire the password for the named account\n"
|
||||
" -h, --help\t\t\tdisplay this help message and exit\n"
|
||||
" -k, --keep-tokens\t\tchange password only if expired\n"
|
||||
" -i, --inactive INACTIVE\tset password inactive after expiration\n"
|
||||
"\t\t\t\tto INACTIVE\n"
|
||||
" -l, --lock\t\t\tlock the named account\n"
|
||||
" -n, --mindays MIN_DAYS\tset minimum number of days before password\n"
|
||||
"\t\t\t\tchange to MIN_DAYS\n"
|
||||
" -q, --quiet\t\t\tquiet mode\n"
|
||||
" -r, --repository REPOSITORY\tchange password in REPOSITORY repository\n"
|
||||
" -S, --status\t\t\treport password status on the named account\n"
|
||||
" -u, --unlock\t\t\tunlock the named account\n"
|
||||
" -w, --warndays WARN_DAYS\tset expiration warning days to WARN_DAYS\n"
|
||||
" -x, --maxdays MAX_DAYS\tset maximim number of days before password\n"
|
||||
"\t\t\t\tchange to MAX_DAYS\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid "Old password: "
|
||||
msgstr "旧密码:"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Incorrect password for `%s'\n"
|
||||
msgstr "“%s”的密码不正确\n"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"Enter the new password (minimum of %d, maximum of %d characters)\n"
|
||||
@@ -1195,6 +1252,10 @@ msgstr "请输入您自己的密码作为验证。\n"
|
||||
msgid "Sorry."
|
||||
msgstr "抱歉"
|
||||
|
||||
#, fuzzy, c-format
|
||||
msgid "%s: %s\n"
|
||||
msgstr "passwd:%s\n"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%s: must be run from a terminal\n"
|
||||
msgstr "%s:必须从终端中执行\n"
|
||||
@@ -1439,6 +1500,10 @@ msgstr "用法:%s [-r] 名称\n"
|
||||
msgid "%s: error updating group entry\n"
|
||||
msgstr "%s:更新组条目时出错\n"
|
||||
|
||||
#, fuzzy, c-format
|
||||
msgid "%s: Cannot remove group %s which is a primary group for another user.\n"
|
||||
msgstr "%s:不能删除用户的主组。\n"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%s: cannot open group file\n"
|
||||
msgstr "%s:无法打开组文件\n"
|
||||
@@ -1593,35 +1658,5 @@ msgstr ""
|
||||
"“vipw” 编辑 /etc/passwd “vipw -s” 编辑 /etc/shadow\n"
|
||||
"“vigr” 编辑 /etc/group “vigr -s” 编辑 /etc/gshadow\n"
|
||||
|
||||
#~ msgid "Usage: groupadd [-g gid [-o]] [-f] group\n"
|
||||
#~ msgstr "用法:groupadd [-g gid [-o]] [-f] 组\n"
|
||||
|
||||
#, fuzzy
|
||||
#~ msgid "Usage: useradd [-u uid [-o]] [-g group] [-G group,...] \n"
|
||||
#~ msgstr "用法:useradd [-u uid [-o]] [-g 组] [-G 组,...] \n"
|
||||
|
||||
#~ msgid ""
|
||||
#~ " [-d home] [-s shell] [-c comment] [-m [-k template]]\n"
|
||||
#~ msgstr " [-d 主目录] [-s shell] [-c 注释] [-m [-k 模板]]\n"
|
||||
|
||||
#~ msgid " [-f inactive] [-e expire]\n"
|
||||
#~ msgstr " [-f 失效日] [-e 过期日 ]\n"
|
||||
|
||||
#, fuzzy
|
||||
#~ msgid " [-p passwd] [-K KEY=VALUE] name\n"
|
||||
#~ msgstr " [-p 密码] 名称\n"
|
||||
|
||||
#~ msgid " useradd -D [-g group] [-b base] [-s shell]\n"
|
||||
#~ msgstr " useradd -D [-g 组] [-b 主目录] [-s shell]\n"
|
||||
|
||||
#~ msgid "%s: -O requires NAME=VALUE\n"
|
||||
#~ msgstr "%s:-O 需要 NAME=VALUE\n"
|
||||
|
||||
#~ msgid "unknown uid: %u\n"
|
||||
#~ msgstr "未知的 uid:%u\n"
|
||||
|
||||
#~ msgid "%s: uid %u is not unique\n"
|
||||
#~ msgstr "%s:uid %u 不唯一\n"
|
||||
|
||||
#~ msgid "%s: can't get unique uid\n"
|
||||
#~ msgstr "%s:无法获得唯一的 uid\n"
|
||||
#~ msgid "%s: PAM chauthtok failed\n"
|
||||
#~ msgstr "%s:PAM chauthtok 失败\n"
|
||||
|
||||
BIN
po/zh_TW.gmo
BIN
po/zh_TW.gmo
Binary file not shown.
151
po/zh_TW.po
151
po/zh_TW.po
@@ -7,7 +7,7 @@ msgid ""
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Project-Id-Version: shadow 4.0.9\n"
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: kloczek@pld.org.pl\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2005-08-11 16:15+0200\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2005-10-10 20:33+0200\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2005-06-02 22:20+0800\n"
|
||||
"Last-Translator: Asho Yeh <asho@debian.org.tw>\n"
|
||||
"Language-Team: Chinese (traditional) <zh-l10n@linux.org.tw>\n"
|
||||
@@ -101,6 +101,28 @@ msgstr "無信件。"
|
||||
msgid "You have mail."
|
||||
msgstr "您有信件。"
|
||||
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "no change"
|
||||
msgstr "%s:無改變\n"
|
||||
|
||||
msgid "a palindrome"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid "case changes only"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid "too similar"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid "too simple"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid "rotated"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid "too short"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Bad password: %s. "
|
||||
msgstr "錯誤的密碼:%s。 "
|
||||
@@ -139,6 +161,13 @@ msgstr "無效的根目錄“%s”\n"
|
||||
msgid "Can't change root directory to \"%s\"\n"
|
||||
msgstr "無法將根目錄改變為“%s”\n"
|
||||
|
||||
msgid "No utmp entry. You must exec \"login\" from the lowest level \"sh\""
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Unable to determine your tty name."
|
||||
msgstr "%s:無法確定您的使用者名稱。\n"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "malloc(%d) failed\n"
|
||||
msgstr "malloc(%d) 失敗\n"
|
||||
@@ -253,6 +282,10 @@ msgstr "%s:無法打開密碼文件\n"
|
||||
msgid "%s: unknown user %s\n"
|
||||
msgstr "%s:未知使用者:%s\n"
|
||||
|
||||
#, fuzzy, c-format
|
||||
msgid "%s: the shadow password file is not present\n"
|
||||
msgstr "%s:無法打開影子密碼文件\n"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%s: can't lock shadow password file\n"
|
||||
msgstr "%s:無法鎖定shadow密碼文件\n"
|
||||
@@ -261,6 +294,10 @@ msgstr "%s:無法鎖定shadow密碼文件\n"
|
||||
msgid "%s: can't open shadow password file\n"
|
||||
msgstr "%s:無法打開影子密碼文件\n"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%s: failed to drop privileges (%s)\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Changing the aging information for %s\n"
|
||||
msgstr "正在為 %s 修改年齡訊息\n"
|
||||
@@ -285,10 +322,6 @@ msgstr "%s:無法重寫shadow密碼檔案\n"
|
||||
msgid "%s: can't rewrite password file\n"
|
||||
msgstr "%s:無法重寫密碼檔案\n"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%s: PAM chauthtok failed\n"
|
||||
msgstr "%s:PAM chauthtok 失敗\n"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"Usage: %s [-f full_name] [-r room_no] [-w work_ph]\n"
|
||||
@@ -485,10 +518,6 @@ msgstr "%s 是無效的 shell。\n"
|
||||
msgid "Usage: expiry {-f|-c}\n"
|
||||
msgstr "用法:expiry {-f|-c}\n"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%s: WARNING! Must be set-UID root!\n"
|
||||
msgstr "%s:警告!必須是 set-UID root!\n"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%s: unknown user\n"
|
||||
msgstr "%s:未知使用者\n"
|
||||
@@ -883,21 +912,22 @@ msgstr "用法:id\n"
|
||||
msgid " groups="
|
||||
msgstr " 群組="
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
#, fuzzy, c-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"Usage: lastlog [options]\n"
|
||||
"\n"
|
||||
"Options:\n"
|
||||
" -u, --user LOGIN\tprint lastlog record for user with specified LOGIN\n"
|
||||
" -b, --before DAYS\tprint only lastlog records older than DAYS\n"
|
||||
" -h, --help\t\tdisplay this help message and exit\n"
|
||||
" -t, --time DAYS\tprint only lastlog records more recent than DAYS\n"
|
||||
" -u, --user LOGIN\tprint lastlog record for user with specified LOGIN\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"用法:lastlog [選項]\n"
|
||||
"\n"
|
||||
"選項:\n"
|
||||
" -u, --user LOGIN\t根據指定的 LOGIN 列出該使用者最後的歷史記錄\n"
|
||||
" -h, --help\t\t顯示這份說明文字然後結束\n"
|
||||
" -t, --time DAYS\t只列出 DAYS 天內的歷史記錄\n"
|
||||
" -u, --user LOGIN\t根據指定的 LOGIN 列出該使用者最後的歷史記錄\n"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Username Port From Latest\n"
|
||||
@@ -958,6 +988,16 @@ msgstr " 在“%.100s”上,來自“%.200s”"
|
||||
msgid " on `%.100s'"
|
||||
msgstr "在“%.100s”上"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "login: PAM Failure, aborting: %s\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#, fuzzy, c-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"\n"
|
||||
"Login incorrect\n"
|
||||
msgstr "登入錯誤"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"\n"
|
||||
@@ -969,6 +1009,10 @@ msgstr ""
|
||||
msgid "Login incorrect"
|
||||
msgstr "登入錯誤"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%s: failure forking: %s"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid "Warning: login re-enabled after temporary lockout.\n"
|
||||
msgstr "警告:在短暫的鎖定後將恢復登入。\n"
|
||||
|
||||
@@ -984,6 +1028,11 @@ msgstr "上次登入:%.19s 在 %s 上"
|
||||
msgid " from %.*s"
|
||||
msgstr " 來自 %.*s"
|
||||
|
||||
msgid ""
|
||||
"login time exceeded\n"
|
||||
"\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Usage: newgrp [-] [group]\n"
|
||||
msgstr "用法:newgrp [-] [群組]\n"
|
||||
@@ -1060,24 +1109,32 @@ msgid "%s: error updating files\n"
|
||||
msgstr "%s:更新檔案出錯\n"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Usage: %s [-f|-s] [name]\n"
|
||||
msgstr "用法:%s [-f|-s] [名稱]\n"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid " %s [-x max] [-n min] [-w warn] [-i inact] name\n"
|
||||
msgstr " %s [-x 最大] [-n 最小] [-w 警告] [-i 失效] 名稱\n"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid " %s {-l|-u|-d|-S|-e} name\n"
|
||||
msgstr " %s {-l|-u|-d|-S|-e} 名稱\n"
|
||||
msgid ""
|
||||
"Usage: passwd [options] [login]\n"
|
||||
"\n"
|
||||
"Options:\n"
|
||||
" -a, --all \t\t\treport password status on all accounts\n"
|
||||
" -d, --delete \t\t\tdelete the password for the named account\n"
|
||||
" -e, --expire\t\t\tforce expire the password for the named account\n"
|
||||
" -h, --help\t\t\tdisplay this help message and exit\n"
|
||||
" -k, --keep-tokens\t\tchange password only if expired\n"
|
||||
" -i, --inactive INACTIVE\tset password inactive after expiration\n"
|
||||
"\t\t\t\tto INACTIVE\n"
|
||||
" -l, --lock\t\t\tlock the named account\n"
|
||||
" -n, --mindays MIN_DAYS\tset minimum number of days before password\n"
|
||||
"\t\t\t\tchange to MIN_DAYS\n"
|
||||
" -q, --quiet\t\t\tquiet mode\n"
|
||||
" -r, --repository REPOSITORY\tchange password in REPOSITORY repository\n"
|
||||
" -S, --status\t\t\treport password status on the named account\n"
|
||||
" -u, --unlock\t\t\tunlock the named account\n"
|
||||
" -w, --warndays WARN_DAYS\tset expiration warning days to WARN_DAYS\n"
|
||||
" -x, --maxdays MAX_DAYS\tset maximim number of days before password\n"
|
||||
"\t\t\t\tchange to MAX_DAYS\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid "Old password: "
|
||||
msgstr "舊密碼:"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Incorrect password for `%s'\n"
|
||||
msgstr "“%s”的密碼不正確\n"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"Enter the new password (minimum of %d, maximum of %d characters)\n"
|
||||
@@ -1236,6 +1293,10 @@ msgstr "請輸入您自己的密碼作為驗証。\n"
|
||||
msgid "Sorry."
|
||||
msgstr "抱歉"
|
||||
|
||||
#, fuzzy, c-format
|
||||
msgid "%s: %s\n"
|
||||
msgstr "passwd:%s\n"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%s: must be run from a terminal\n"
|
||||
msgstr "%s:必須從終端中執行\n"
|
||||
@@ -1481,6 +1542,10 @@ msgstr "用法:%s [-r] 名稱\n"
|
||||
msgid "%s: error updating group entry\n"
|
||||
msgstr "%s:更新群組項目時出錯\n"
|
||||
|
||||
#, fuzzy, c-format
|
||||
msgid "%s: Cannot remove group %s which is a primary group for another user.\n"
|
||||
msgstr "%s:不能刪除使用者的主群組。\n"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%s: cannot open group file\n"
|
||||
msgstr "%s:無法打開群組檔案\n"
|
||||
@@ -1635,35 +1700,5 @@ msgstr ""
|
||||
"“vipw” 編輯 /etc/passwd “vipw -s” 編輯 /etc/shadow\n"
|
||||
"“vigr” 編輯 /etc/group “vigr -s” 編輯 /etc/gshadow\n"
|
||||
|
||||
#~ msgid "Usage: groupadd [-g gid [-o]] [-f] group\n"
|
||||
#~ msgstr "用法:groupadd [-g gid [-o]] [-f] 群組\n"
|
||||
|
||||
#, fuzzy
|
||||
#~ msgid "Usage: useradd [-u uid [-o]] [-g group] [-G group,...] \n"
|
||||
#~ msgstr "用法:useradd [-u uid [-o]] [-g 群組] [-G 群組,...] \n"
|
||||
|
||||
#~ msgid ""
|
||||
#~ " [-d home] [-s shell] [-c comment] [-m [-k template]]\n"
|
||||
#~ msgstr " [-d 主目錄] [-s shell] [-c 注釋] [-m [-k 模板]]\n"
|
||||
|
||||
#~ msgid " [-f inactive] [-e expire]\n"
|
||||
#~ msgstr " [-f 失效日] [-e 過期日 ]\n"
|
||||
|
||||
#, fuzzy
|
||||
#~ msgid " [-p passwd] [-K KEY=VALUE] name\n"
|
||||
#~ msgstr " [-p 密碼] 名稱\n"
|
||||
|
||||
#~ msgid " useradd -D [-g group] [-b base] [-s shell]\n"
|
||||
#~ msgstr " useradd -D [-g 群組] [-b 主目錄] [-s shell]\n"
|
||||
|
||||
#~ msgid "%s: -O requires NAME=VALUE\n"
|
||||
#~ msgstr "%s:-O 需要 NAME=VALUE\n"
|
||||
|
||||
#~ msgid "unknown uid: %u\n"
|
||||
#~ msgstr "未知的 uid:%u\n"
|
||||
|
||||
#~ msgid "%s: uid %u is not unique\n"
|
||||
#~ msgstr "%s:uid %u 不唯一\n"
|
||||
|
||||
#~ msgid "%s: can't get unique uid\n"
|
||||
#~ msgstr "%s:無法獲得唯一的 uid\n"
|
||||
#~ msgid "%s: PAM chauthtok failed\n"
|
||||
#~ msgstr "%s:PAM chauthtok 失敗\n"
|
||||
|
||||
Reference in New Issue
Block a user