[svn-upgrade] Integrating new upstream version, shadow (4.0.13)

This commit is contained in:
nekral-guest
2007-10-07 11:47:01 +00:00
parent e89f3546f2
commit 8451bed8b0
279 changed files with 12461 additions and 8086 deletions

BIN
po/bs.gmo

Binary file not shown.

109
po/bs.po
View File

@@ -6,7 +6,7 @@ msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: shadow\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: kloczek@pld.org.pl\n"
"POT-Creation-Date: 2005-08-11 16:15+0200\n"
"POT-Creation-Date: 2005-10-10 20:33+0200\n"
"PO-Revision-Date: 2004-05-09 12:03+0100\n"
"Last-Translator: Safir Šećerović <sapphire@linux.org.ba>\n"
"Language-Team: Bosnian <lokal@lugbih.org>\n"
@@ -97,6 +97,27 @@ msgstr "Nema pošte."
msgid "You have mail."
msgstr "Imate poštu."
msgid "no change"
msgstr ""
msgid "a palindrome"
msgstr ""
msgid "case changes only"
msgstr ""
msgid "too similar"
msgstr ""
msgid "too simple"
msgstr ""
msgid "rotated"
msgstr ""
msgid "too short"
msgstr ""
#, c-format
msgid "Bad password: %s. "
msgstr "Neispravna šifra: %s. "
@@ -135,6 +156,12 @@ msgstr ""
msgid "Can't change root directory to \"%s\"\n"
msgstr ""
msgid "No utmp entry. You must exec \"login\" from the lowest level \"sh\""
msgstr ""
msgid "Unable to determine your tty name."
msgstr ""
#, c-format
msgid "malloc(%d) failed\n"
msgstr ""
@@ -238,6 +265,10 @@ msgstr ""
msgid "%s: unknown user %s\n"
msgstr ""
#, c-format
msgid "%s: the shadow password file is not present\n"
msgstr ""
#, c-format
msgid "%s: can't lock shadow password file\n"
msgstr ""
@@ -246,6 +277,10 @@ msgstr ""
msgid "%s: can't open shadow password file\n"
msgstr ""
#, c-format
msgid "%s: failed to drop privileges (%s)\n"
msgstr ""
#, c-format
msgid "Changing the aging information for %s\n"
msgstr ""
@@ -270,10 +305,6 @@ msgstr ""
msgid "%s: can't rewrite password file\n"
msgstr ""
#, c-format
msgid "%s: PAM chauthtok failed\n"
msgstr ""
#, c-format
msgid ""
"Usage: %s [-f full_name] [-r room_no] [-w work_ph]\n"
@@ -461,10 +492,6 @@ msgstr ""
msgid "Usage: expiry {-f|-c}\n"
msgstr ""
#, c-format
msgid "%s: WARNING! Must be set-UID root!\n"
msgstr ""
#, c-format
msgid "%s: unknown user\n"
msgstr ""
@@ -853,9 +880,10 @@ msgid ""
"Usage: lastlog [options]\n"
"\n"
"Options:\n"
" -u, --user LOGIN\tprint lastlog record for user with specified LOGIN\n"
" -b, --before DAYS\tprint only lastlog records older than DAYS\n"
" -h, --help\t\tdisplay this help message and exit\n"
" -t, --time DAYS\tprint only lastlog records more recent than DAYS\n"
" -u, --user LOGIN\tprint lastlog record for user with specified LOGIN\n"
msgstr ""
#, c-format
@@ -911,6 +939,16 @@ msgstr ""
msgid " on `%.100s'"
msgstr ""
#, c-format
msgid "login: PAM Failure, aborting: %s\n"
msgstr ""
#, c-format
msgid ""
"\n"
"Login incorrect\n"
msgstr ""
#, c-format
msgid ""
"\n"
@@ -920,6 +958,10 @@ msgstr ""
msgid "Login incorrect"
msgstr ""
#, c-format
msgid "%s: failure forking: %s"
msgstr ""
msgid "Warning: login re-enabled after temporary lockout.\n"
msgstr ""
@@ -935,6 +977,11 @@ msgstr ""
msgid " from %.*s"
msgstr ""
msgid ""
"login time exceeded\n"
"\n"
msgstr ""
#, c-format
msgid "Usage: newgrp [-] [group]\n"
msgstr ""
@@ -1011,24 +1058,32 @@ msgid "%s: error updating files\n"
msgstr ""
#, c-format
msgid "Usage: %s [-f|-s] [name]\n"
msgstr ""
#, c-format
msgid " %s [-x max] [-n min] [-w warn] [-i inact] name\n"
msgstr ""
#, c-format
msgid " %s {-l|-u|-d|-S|-e} name\n"
msgid ""
"Usage: passwd [options] [login]\n"
"\n"
"Options:\n"
" -a, --all \t\t\treport password status on all accounts\n"
" -d, --delete \t\t\tdelete the password for the named account\n"
" -e, --expire\t\t\tforce expire the password for the named account\n"
" -h, --help\t\t\tdisplay this help message and exit\n"
" -k, --keep-tokens\t\tchange password only if expired\n"
" -i, --inactive INACTIVE\tset password inactive after expiration\n"
"\t\t\t\tto INACTIVE\n"
" -l, --lock\t\t\tlock the named account\n"
" -n, --mindays MIN_DAYS\tset minimum number of days before password\n"
"\t\t\t\tchange to MIN_DAYS\n"
" -q, --quiet\t\t\tquiet mode\n"
" -r, --repository REPOSITORY\tchange password in REPOSITORY repository\n"
" -S, --status\t\t\treport password status on the named account\n"
" -u, --unlock\t\t\tunlock the named account\n"
" -w, --warndays WARN_DAYS\tset expiration warning days to WARN_DAYS\n"
" -x, --maxdays MAX_DAYS\tset maximim number of days before password\n"
"\t\t\t\tchange to MAX_DAYS\n"
msgstr ""
msgid "Old password: "
msgstr "Stara šifra:"
#, c-format
msgid "Incorrect password for `%s'\n"
msgstr ""
#, c-format
msgid ""
"Enter the new password (minimum of %d, maximum of %d characters)\n"
@@ -1185,6 +1240,10 @@ msgstr ""
msgid "Sorry."
msgstr "Žalim."
#, c-format
msgid "%s: %s\n"
msgstr ""
#, c-format
msgid "%s: must be run from a terminal\n"
msgstr ""
@@ -1424,6 +1483,10 @@ msgstr ""
msgid "%s: error updating group entry\n"
msgstr ""
#, c-format
msgid "%s: Cannot remove group %s which is a primary group for another user.\n"
msgstr ""
#, c-format
msgid "%s: cannot open group file\n"
msgstr ""

BIN
po/ca.gmo

Binary file not shown.

146
po/ca.po
View File

@@ -5,7 +5,7 @@ msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: shadow 4.0.10\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: kloczek@pld.org.pl\n"
"POT-Creation-Date: 2005-08-11 16:15+0200\n"
"POT-Creation-Date: 2005-10-10 20:33+0200\n"
"PO-Revision-Date: 2005-06-21 01:22+0300\n"
"Last-Translator: Guillem Jover <guillem@debian.org>\n"
"Language-Team: Catalan <debian-l10n-catalan@lists.debian.org>\n"
@@ -101,6 +101,28 @@ msgstr "No hi ha correu."
msgid "You have mail."
msgstr "Teniu correu."
#, fuzzy
msgid "no change"
msgstr "%s: no hi ha canvis\n"
msgid "a palindrome"
msgstr ""
msgid "case changes only"
msgstr ""
msgid "too similar"
msgstr ""
msgid "too simple"
msgstr ""
msgid "rotated"
msgstr ""
msgid "too short"
msgstr ""
#, c-format
msgid "Bad password: %s. "
msgstr "La contrasenya és incorrecta: %s."
@@ -139,6 +161,13 @@ msgstr "El directori arrel «%s» no és vàlid\n"
msgid "Can't change root directory to \"%s\"\n"
msgstr "No s'ha pogut canviar el directori arrel a «%s»\n"
msgid "No utmp entry. You must exec \"login\" from the lowest level \"sh\""
msgstr ""
#, fuzzy
msgid "Unable to determine your tty name."
msgstr "%s: No s'ha pogut determinar el seu nom d'usuari.\n"
#, c-format
msgid "malloc(%d) failed\n"
msgstr "malloc(%d) ha fallat\n"
@@ -259,6 +288,10 @@ msgstr "%s: no es pot obrir el fitxer de contrasenyes\n"
msgid "%s: unknown user %s\n"
msgstr "%s: l'usuari %s desconegut\n"
#, fuzzy, c-format
msgid "%s: the shadow password file is not present\n"
msgstr "%s: no es pot obrir el fitxer de contrasenyes ombra\n"
#, c-format
msgid "%s: can't lock shadow password file\n"
msgstr "%s: no es pot bloquejar el fitxer de contrasenyes ombra\n"
@@ -267,6 +300,10 @@ msgstr "%s: no es pot bloquejar el fitxer de contrasenyes ombra\n"
msgid "%s: can't open shadow password file\n"
msgstr "%s: no es pot obrir el fitxer de contrasenyes ombra\n"
#, c-format
msgid "%s: failed to drop privileges (%s)\n"
msgstr ""
#, c-format
msgid "Changing the aging information for %s\n"
msgstr "S'està canviant la informació de caducitat per a %s\n"
@@ -291,10 +328,6 @@ msgstr "%s: no es pot reescriure el fitxer de contrasenyes ombra\n"
msgid "%s: can't rewrite password file\n"
msgstr "%s: no es pot reescriure el fitxer de contrasenyes\n"
#, c-format
msgid "%s: PAM chauthtok failed\n"
msgstr "%s: PAM chauthok ha fallat\n"
#, c-format
msgid ""
"Usage: %s [-f full_name] [-r room_no] [-w work_ph]\n"
@@ -495,10 +528,6 @@ msgstr "%s no és un intèrpret vàlid.\n"
msgid "Usage: expiry {-f|-c}\n"
msgstr "Forma d'ús: expiry {-f|-c}\n"
#, c-format
msgid "%s: WARNING! Must be set-UID root!\n"
msgstr "%s: AVÍS! Ha de ser set-UID de root!\n"
#, c-format
msgid "%s: unknown user\n"
msgstr "%s: l'usuari és desconegut\n"
@@ -896,23 +925,24 @@ msgstr "Forma d'ús: id\n"
msgid " groups="
msgstr " grup="
#, c-format
#, fuzzy, c-format
msgid ""
"Usage: lastlog [options]\n"
"\n"
"Options:\n"
" -u, --user LOGIN\tprint lastlog record for user with specified LOGIN\n"
" -b, --before DAYS\tprint only lastlog records older than DAYS\n"
" -h, --help\t\tdisplay this help message and exit\n"
" -t, --time DAYS\tprint only lastlog records more recent than DAYS\n"
" -u, --user LOGIN\tprint lastlog record for user with specified LOGIN\n"
msgstr ""
"Forma d'ús: lastlog [opcions]\n"
"\n"
"Opcions:\n"
" -u, --user ACCÉS\tmostra el registre de lastlog per a l'usuari amb\n"
"\t\t\t\tACCÉS especific\n"
" -h, --help\t\tmostra aquest missatge d'ajuda i acaba\n"
" -t, --time DIES\tmostra nomes els registres de lastlog més recents\n"
"\t\t\t\tque DIES\n"
" -u, --user ACCÉS\tmostra el registre de lastlog per a l'usuari amb\n"
"\t\t\t\tACCÉS especific\n"
#, c-format
msgid "Username Port From Latest\n"
@@ -973,6 +1003,16 @@ msgstr " a «%.100s» des de «%.200s»"
msgid " on `%.100s'"
msgstr " a «%.100s»"
#, c-format
msgid "login: PAM Failure, aborting: %s\n"
msgstr ""
#, fuzzy, c-format
msgid ""
"\n"
"Login incorrect\n"
msgstr "Accés incorrecte"
#, c-format
msgid ""
"\n"
@@ -984,6 +1024,10 @@ msgstr ""
msgid "Login incorrect"
msgstr "Accés incorrecte"
#, c-format
msgid "%s: failure forking: %s"
msgstr ""
msgid "Warning: login re-enabled after temporary lockout.\n"
msgstr "Avís: accés reactivat després d'un bloqueig temporal.\n"
@@ -999,6 +1043,11 @@ msgstr "Última accés: %.19s a %s"
msgid " from %.*s"
msgstr " des de %.*s"
msgid ""
"login time exceeded\n"
"\n"
msgstr ""
#, c-format
msgid "Usage: newgrp [-] [group]\n"
msgstr "Forma d'ús: newgrp [-] [grup]\n"
@@ -1075,24 +1124,32 @@ msgid "%s: error updating files\n"
msgstr "%s: s'ha produït un error en actualitzar el fitxer\n"
#, c-format
msgid "Usage: %s [-f|-s] [name]\n"
msgstr "Forma d'ús: %s [-f|-s] [nom]\n"
#, c-format
msgid " %s [-x max] [-n min] [-w warn] [-i inact] name\n"
msgstr " %s [-x màx] [-n mín] [-w avís] [-i inactiu] nom\n"
#, c-format
msgid " %s {-l|-u|-d|-S|-e} name\n"
msgstr " %s {-l|-u|-d|-S|-e} nom\n"
msgid ""
"Usage: passwd [options] [login]\n"
"\n"
"Options:\n"
" -a, --all \t\t\treport password status on all accounts\n"
" -d, --delete \t\t\tdelete the password for the named account\n"
" -e, --expire\t\t\tforce expire the password for the named account\n"
" -h, --help\t\t\tdisplay this help message and exit\n"
" -k, --keep-tokens\t\tchange password only if expired\n"
" -i, --inactive INACTIVE\tset password inactive after expiration\n"
"\t\t\t\tto INACTIVE\n"
" -l, --lock\t\t\tlock the named account\n"
" -n, --mindays MIN_DAYS\tset minimum number of days before password\n"
"\t\t\t\tchange to MIN_DAYS\n"
" -q, --quiet\t\t\tquiet mode\n"
" -r, --repository REPOSITORY\tchange password in REPOSITORY repository\n"
" -S, --status\t\t\treport password status on the named account\n"
" -u, --unlock\t\t\tunlock the named account\n"
" -w, --warndays WARN_DAYS\tset expiration warning days to WARN_DAYS\n"
" -x, --maxdays MAX_DAYS\tset maximim number of days before password\n"
"\t\t\t\tchange to MAX_DAYS\n"
msgstr ""
msgid "Old password: "
msgstr "Contrasenya antiga: "
#, c-format
msgid "Incorrect password for `%s'\n"
msgstr "La contrasenya és incorrecte per a «%s»\n"
#, c-format
msgid ""
"Enter the new password (minimum of %d, maximum of %d characters)\n"
@@ -1253,6 +1310,10 @@ msgstr ""
msgid "Sorry."
msgstr "Disculpeu."
#, fuzzy, c-format
msgid "%s: %s\n"
msgstr "passwd: %s\n"
#, c-format
msgid "%s: must be run from a terminal\n"
msgstr "%s: s'ha d'executar des d'una terminal\n"
@@ -1503,6 +1564,10 @@ msgstr "Forma d'ús: %s [-r] nom\n"
msgid "%s: error updating group entry\n"
msgstr "%s: s'ha produït un error en actualitzar l'entrada de grup\n"
#, fuzzy, c-format
msgid "%s: Cannot remove group %s which is a primary group for another user.\n"
msgstr "%s: no es pot eliminar el grup primari de l'usuari.\n"
#, c-format
msgid "%s: cannot open group file\n"
msgstr "%s: no es pot obrir el fitxer de grups\n"
@@ -1658,28 +1723,5 @@ msgstr ""
"«vipw» edita /etc/passwd «vipw -s» edita /etc/shadow\n"
"«vigr» edita /etc/group «vigr -s» edita /etc/gshadow\n"
#~ msgid "Usage: groupadd [-g gid [-o]] [-f] group\n"
#~ msgstr "Forma d'ús: groupadd [-g gid [-o]] [-f] grup\n"
#, fuzzy
#~ msgid "Usage: useradd [-u uid [-o]] [-g group] [-G group,...] \n"
#~ msgstr "Forma d'ús: useradd [-u uid [-o]] [-g grup] [-G grup,...] \n"
#~ msgid ""
#~ " [-d home] [-s shell] [-c comment] [-m [-k template]]\n"
#~ msgstr ""
#~ " [-d home] [-s intèrpret] [-c ordre] [-m [-k "
#~ "plantilla]]\n"
#~ msgid " [-f inactive] [-e expire]\n"
#~ msgstr " [-f inactiu] [-e caduca]\n"
#, fuzzy
#~ msgid " [-p passwd] [-K KEY=VALUE] name\n"
#~ msgstr " [-p contrasenya] nom\n"
#~ msgid " useradd -D [-g group] [-b base] [-s shell]\n"
#~ msgstr " useradd -D [-g grup] [-b base] [-s intèrpret]\n"
#~ msgid "%s: -O requires NAME=VALUE\n"
#~ msgstr "%s: «-O» requereix NOM=VALOR\n"
#~ msgid "%s: PAM chauthtok failed\n"
#~ msgstr "%s: PAM chauthok ha fallat\n"

BIN
po/cs.gmo

Binary file not shown.

149
po/cs.po
View File

@@ -4,10 +4,10 @@
#
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: shadow 4.0.12\n"
"Project-Id-Version: shadow 4.0.13\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: kloczek@pld.org.pl\n"
"POT-Creation-Date: 2005-08-11 16:15+0200\n"
"PO-Revision-Date: 2005-08-11 18:38+0200\n"
"POT-Creation-Date: 2005-10-10 20:33+0200\n"
"PO-Revision-Date: 2005-09-28 13:10+0200\n"
"Last-Translator: Miroslav Kure <kurem@debian.cz>\n"
"Language-Team: Czech <debian-l10n-czech@lists.debian.org>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
@@ -105,9 +105,30 @@ msgstr "Nemáte žádnou poštu."
msgid "You have mail."
msgstr "Máte poštu."
msgid "no change"
msgstr "beze změny"
msgid "a palindrome"
msgstr "palindrom"
msgid "case changes only"
msgstr "pouze změna velikosti písmen"
msgid "too similar"
msgstr "příliš podobné"
msgid "too simple"
msgstr "příliš jednoduché"
msgid "rotated"
msgstr "rotované"
msgid "too short"
msgstr "příliš krátké"
#, c-format
msgid "Bad password: %s. "
msgstr "Heslo %s je chybné. "
msgstr "Chybné heslo: %s. "
#, c-format
msgid "passwd: pam_start() failed, error %d\n"
@@ -143,6 +164,12 @@ msgstr "Chybný kořenový adresář \"%s\"\n"
msgid "Can't change root directory to \"%s\"\n"
msgstr "Nelze nastavit kořenový adresář na \"%s\"\n"
msgid "No utmp entry. You must exec \"login\" from the lowest level \"sh\""
msgstr "utmp záznam neexistuje. Musíte spustit \"login\" z nejnižšího \"sh\""
msgid "Unable to determine your tty name."
msgstr "Nelze zjistit vaše uživatelské jméno."
#, c-format
msgid "malloc(%d) failed\n"
msgstr "volání malloc(%d) selhalo\n"
@@ -261,6 +288,10 @@ msgstr "%s: soubor s hesly nelze otevřít\n"
msgid "%s: unknown user %s\n"
msgstr "%s: neznámý uživatel %s\n"
#, c-format
msgid "%s: the shadow password file is not present\n"
msgstr "%s: soubor se stínovými hesly není přítomen\n"
#, c-format
msgid "%s: can't lock shadow password file\n"
msgstr "%s: soubor se stínovými hesly nelze zamknout\n"
@@ -269,6 +300,10 @@ msgstr "%s: soubor se stínovými hesly nelze zamknout\n"
msgid "%s: can't open shadow password file\n"
msgstr "%s: soubor se stínovými hesly nelze otevřít\n"
#, c-format
msgid "%s: failed to drop privileges (%s)\n"
msgstr "%s: selhalo odevzdání privilegií (%s)\n"
#, c-format
msgid "Changing the aging information for %s\n"
msgstr "Měním informace o uživateli %s\n"
@@ -293,10 +328,6 @@ msgstr "%s: soubor se stínovými hesly nelze přepsat\n"
msgid "%s: can't rewrite password file\n"
msgstr "%s: soubor s hesly nelze přepsat\n"
#, c-format
msgid "%s: PAM chauthtok failed\n"
msgstr "%s: PAM chauthtok selhal\n"
#, c-format
msgid ""
"Usage: %s [-f full_name] [-r room_no] [-w work_ph]\n"
@@ -495,10 +526,6 @@ msgstr "Shell %s je neplatný.\n"
msgid "Usage: expiry {-f|-c}\n"
msgstr "Použití: expiry {-f|-c}\n"
#, c-format
msgid "%s: WARNING! Must be set-UID root!\n"
msgstr "%s: VAROVÁNÍ! Musí mít oprávnění superuživatele!\n"
#, c-format
msgid "%s: unknown user\n"
msgstr "%s: neznámý uživatel\n"
@@ -910,16 +937,18 @@ msgid ""
"Usage: lastlog [options]\n"
"\n"
"Options:\n"
" -u, --user LOGIN\tprint lastlog record for user with specified LOGIN\n"
" -b, --before DAYS\tprint only lastlog records older than DAYS\n"
" -h, --help\t\tdisplay this help message and exit\n"
" -t, --time DAYS\tprint only lastlog records more recent than DAYS\n"
" -u, --user LOGIN\tprint lastlog record for user with specified LOGIN\n"
msgstr ""
"Použití: lastlog [volby]\n"
"\n"
"Volby:\n"
" -u, --user LOGIN\tzobrazí záznamy lastlogu pro uživatele LOGIN\n"
" -b, --before DNŮ \tzobrazí záznamy lastlogu starší než DNŮ\n"
" -h, --help\t\tzobrazí tuto nápovědu a skončí\n"
" -t, --time DNŮ\tzobrazí záznamy lastlogu novější než DNŮ\n"
" -u, --user LOGIN\tzobrazí záznamy lastlogu pro uživatele LOGIN\n"
#, c-format
msgid "Username Port From Latest\n"
@@ -980,6 +1009,18 @@ msgstr " na `%.100s' z `%.200s'"
msgid " on `%.100s'"
msgstr " na `%.100s'"
#, c-format
msgid "login: PAM Failure, aborting: %s\n"
msgstr "login: Chyba PAM, končím: %s\n"
#, c-format
msgid ""
"\n"
"Login incorrect\n"
msgstr ""
"\n"
"Chybné přihlášení\n"
#, c-format
msgid ""
"\n"
@@ -991,6 +1032,10 @@ msgstr ""
msgid "Login incorrect"
msgstr "Chybné přihlášení"
#, c-format
msgid "%s: failure forking: %s"
msgstr "%s: chyba rozdvojení: %s"
msgid "Warning: login re-enabled after temporary lockout.\n"
msgstr "Varování: po dočasném zákazu je přihlašování opět povoleno.\n"
@@ -1006,6 +1051,13 @@ msgstr "Poslední přihlášení: %.19s na %s"
msgid " from %.*s"
msgstr " z %.*s"
msgid ""
"login time exceeded\n"
"\n"
msgstr ""
"Čas přihlášení vypršel\n"
"\n"
#, c-format
msgid "Usage: newgrp [-] [group]\n"
msgstr "Použití: newgrp [-] [skupina]\n"
@@ -1082,24 +1134,53 @@ msgid "%s: error updating files\n"
msgstr "%s: chyba při aktualizaci souborů\n"
#, c-format
msgid "Usage: %s [-f|-s] [name]\n"
msgstr "Použití: %s [-f|-s] [jméno]\n"
#, c-format
msgid " %s [-x max] [-n min] [-w warn] [-i inact] name\n"
msgstr " %s [-x max] [-n min] [-w varování] [-i vypnutí] jméno\n"
#, c-format
msgid " %s {-l|-u|-d|-S|-e} name\n"
msgstr " %s {-l|-u|-d|-S|-e} jméno\n"
msgid ""
"Usage: passwd [options] [login]\n"
"\n"
"Options:\n"
" -a, --all \t\t\treport password status on all accounts\n"
" -d, --delete \t\t\tdelete the password for the named account\n"
" -e, --expire\t\t\tforce expire the password for the named account\n"
" -h, --help\t\t\tdisplay this help message and exit\n"
" -k, --keep-tokens\t\tchange password only if expired\n"
" -i, --inactive INACTIVE\tset password inactive after expiration\n"
"\t\t\t\tto INACTIVE\n"
" -l, --lock\t\t\tlock the named account\n"
" -n, --mindays MIN_DAYS\tset minimum number of days before password\n"
"\t\t\t\tchange to MIN_DAYS\n"
" -q, --quiet\t\t\tquiet mode\n"
" -r, --repository REPOSITORY\tchange password in REPOSITORY repository\n"
" -S, --status\t\t\treport password status on the named account\n"
" -u, --unlock\t\t\tunlock the named account\n"
" -w, --warndays WARN_DAYS\tset expiration warning days to WARN_DAYS\n"
" -x, --maxdays MAX_DAYS\tset maximim number of days before password\n"
"\t\t\t\tchange to MAX_DAYS\n"
msgstr ""
"Použití: passwd [volby] [účet]\n"
"\n"
"Volby:\n"
" -a, --all \t\t\tvypíše stav hesel na všech účtech\n"
" -d, --delete \t\t\tpro zadaný účet smaže heslo\n"
" -e, --expire\t\t\tpro zadaný účet vynutí expiraci hesla\n"
" -h, --help\t\t\tzobrazí tuto nápovědu a skončí\n"
" -k, --keep-tokens\t\tzmění heslo pouze pokud mu vypršela\n"
"\t\t\t\tplatnost\n"
" -i, --inactive NEAKTIV\tzablokuje účet po NEAKTIV dnech od\n"
"\t\t\t\tvypršení platnosti hesla\n"
" -l, --lock\t\t\tzamkne zadaný účet\n"
" -n, --mindays MIN_DNŮ\t\tnastaví minimální počet dnů před změnou\n"
"\t\t\t\thesla na MIN_DNŮ\n"
" -q, --quiet\t\t\ttichý režim\n"
" -r, --repository REPOSITÁŘ\tzmění heslo v repositáři REPOSITÁŘ\n"
" -S, --status\t\t\tpro zadaný účet vypíše stav hesla\n"
" -u, --unlock\t\t\todemkne zadaný účet\n"
" -w, --warndays VAR_DNŮ\tnastaví varování o expiraci na VAR_DNŮ\n"
" -x, --maxdays MAX_DNŮ\t\tnastaví maximální počet dnů před změnou\n"
"\t\t\t\thesla na MAX_DNŮ\n"
msgid "Old password: "
msgstr "Staré heslo: "
#, c-format
msgid "Incorrect password for `%s'\n"
msgstr "Chybné heslo pro `%s'\n"
#, c-format
msgid ""
"Enter the new password (minimum of %d, maximum of %d characters)\n"
@@ -1259,6 +1340,10 @@ msgstr "Pro ověření zadejte VAŠE vlastní heslo.\n"
msgid "Sorry."
msgstr "Lituji."
#, c-format
msgid "%s: %s\n"
msgstr "%s: %s\n"
#, c-format
msgid "%s: must be run from a terminal\n"
msgstr "%s: musí být spuštěno z terminálu\n"
@@ -1532,6 +1617,10 @@ msgstr "Použití: %s [-r] jméno\n"
msgid "%s: error updating group entry\n"
msgstr "%s: položku souboru se skupinami nelze aktualizovat\n"
#, fuzzy, c-format
msgid "%s: Cannot remove group %s which is a primary group for another user.\n"
msgstr "%s: primární skupinu uživatele nelze odstranit.\n"
#, c-format
msgid "%s: cannot open group file\n"
msgstr "%s: soubor se skupinami nelze otevřít\n"
@@ -1686,5 +1775,5 @@ msgstr ""
"`vipw' edituje /etc/passwd `vipw -s' edituje /etc/shadow\n"
"`vigr' edituje /etc/group `vigr -s' edituje /etc/gshadow\n"
#~ msgid "Usage: groupadd [-g gid [-o]] [-f] group\n"
#~ msgstr "Použití: groupadd [-g gid [-o]] [-f] skupina\n"
#~ msgid "%s: PAM chauthtok failed\n"
#~ msgstr "%s: PAM chauthtok selhal\n"

BIN
po/da.gmo

Binary file not shown.

219
po/da.po
View File

@@ -5,16 +5,16 @@
#
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: shadow 4.0.11.1\n"
"Project-Id-Version: shadow 4.0.13\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: kloczek@pld.org.pl\n"
"POT-Creation-Date: 2005-08-11 16:15+0200\n"
"PO-Revision-Date: 2005-07-11 21:49+0200\n"
"POT-Creation-Date: 2005-10-10 20:33+0200\n"
"PO-Revision-Date: 2005-09-26 22:33+0200\n"
"Last-Translator: Claus Hindsgaul <claus_h@image.dk>\n"
"Language-Team: Danish <dansk@klid.dk>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Generator: KBabel 1.9.1\n"
"X-Generator: KBabel 1.10.2\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
#, c-format
@@ -102,6 +102,27 @@ msgstr "Ingen post."
msgid "You have mail."
msgstr "Du har post."
msgid "no change"
msgstr "ingen ændring"
msgid "a palindrome"
msgstr "et palindrom"
msgid "case changes only"
msgstr "kun versalændringer"
msgid "too similar"
msgstr "for ens"
msgid "too simple"
msgstr "for simpelt"
msgid "rotated"
msgstr "omrokeret"
msgid "too short"
msgstr "for kort"
#, c-format
msgid "Bad password: %s. "
msgstr "Ugyldig adgangskode: %s. "
@@ -117,9 +138,9 @@ msgstr "passwd: %s\n"
msgid "passwd: password updated successfully\n"
msgstr "passwd: adgangskoden blev opdateret\n"
#, fuzzy, c-format
#, c-format
msgid "Incorrect password for %s.\n"
msgstr "Ugyldig adgangskode for `%s'\n"
msgstr "Ugyldig adgangskode for %s.\n"
#, c-format
msgid "Unable to cd to \"%s\"\n"
@@ -140,6 +161,12 @@ msgstr "Ugyldig rodmappe \"%s\"\n"
msgid "Can't change root directory to \"%s\"\n"
msgstr "Kan ikke ændre rodmappen til \"%s\"\n"
msgid "No utmp entry. You must exec \"login\" from the lowest level \"sh\""
msgstr "Ingen utmp-post. Du skal køre \"login\" fra det laveste\"sh\"-niveau"
msgid "Unable to determine your tty name."
msgstr "Kan ikke afgøre dit tty-navn."
#, c-format
msgid "malloc(%d) failed\n"
msgstr "malloc(%d) mislykkedes\n"
@@ -258,6 +285,10 @@ msgstr "%s: kan ikke åbne adgangskodefil\n"
msgid "%s: unknown user %s\n"
msgstr "%s: ukendt bruger %s\n"
#, c-format
msgid "%s: the shadow password file is not present\n"
msgstr "%s: skyggeadgangskodefilen findes ikke\n"
#, c-format
msgid "%s: can't lock shadow password file\n"
msgstr "%s: kan ikke låse skyggeadgangskodefil\n"
@@ -266,6 +297,10 @@ msgstr "%s: kan ikke låse skyggeadgangskodefil\n"
msgid "%s: can't open shadow password file\n"
msgstr "%s: kan ikke åbne skyggeadgangskodefil\n"
#, c-format
msgid "%s: failed to drop privileges (%s)\n"
msgstr "%s: kunne ikke afgive rettigheder (%s)\n"
#, c-format
msgid "Changing the aging information for %s\n"
msgstr "Ændrer forældelsesoplysninger for %s\n"
@@ -290,10 +325,6 @@ msgstr "%s: kan ikke genskrive skyggeadgangskodefilen\n"
msgid "%s: can't rewrite password file\n"
msgstr "%s: kan ikke genskrive adgangskodefilen\n"
#, c-format
msgid "%s: PAM chauthtok failed\n"
msgstr "%s: PAM chauthtok fejlede\n"
#, c-format
msgid ""
"Usage: %s [-f full_name] [-r room_no] [-w work_ph]\n"
@@ -317,23 +348,23 @@ msgstr "\tFulde navn: %s\n"
msgid "Room Number"
msgstr "Rum-nummer"
#, fuzzy, c-format
#, c-format
msgid "\tRoom Number: %s\n"
msgstr "Rum-nummer"
msgstr "\tRum-nummer: %s\n"
msgid "Work Phone"
msgstr "Arbejdstelefon"
#, fuzzy, c-format
#, c-format
msgid "\tWork Phone: %s\n"
msgstr "Arbejdstelefon"
msgstr "\tArbejdstelefon: %s\n"
msgid "Home Phone"
msgstr "Hjemmetelefon"
#, fuzzy, c-format
#, c-format
msgid "\tHome Phone: %s\n"
msgstr "Hjemmetelefon"
msgstr "\tHjemmetelefon: %s\n"
msgid "Other"
msgstr "Andet"
@@ -491,10 +522,6 @@ msgstr "%s er en ugyldig skal.\n"
msgid "Usage: expiry {-f|-c}\n"
msgstr "Brug: expiry {-f|-c}\n"
#, c-format
msgid "%s: WARNING! Must be set-UID root!\n"
msgstr "%s: ADVARSEL! Skal være set-UID root!\n"
#, c-format
msgid "%s: unknown user\n"
msgstr "%s: ukendt bruger\n"
@@ -654,6 +681,16 @@ msgid ""
" -o, --non-unique\t\tallow create group with duplicate\n"
"\t\t\t\t(non-unique) GID\n"
msgstr ""
"Brug: groupadd [tilvalg] gruppe\n"
"\n"
"Tilvalg:\n"
" -f, --force \t\tgennemtving success-afslutningsstatus hvis den\n"
"\t\t\t\tangivne gruppe eksisterer i forvejen\n"
" -g, --gid GID\t\tbenyt GID til den nye gruppe\n"
" -h, --help\t\t\tvis denne hjælpebesked og afslut\n"
" -K, --key NØGLE=VÆRDI\t\ttilsidesætter standardværdier i/etc/login.defs\n"
" -o, --non-unique\t\ttillad gruppe med dupleret\n"
"\t\t\t\t(ikke-unikt) GID\n"
#, c-format
msgid "%s: error adding new group entry\n"
@@ -763,9 +800,9 @@ msgstr "Brug: %s [-r] [-s] [gruppe [gskygge]]\n"
msgid "Usage: %s [-r] [-s] [group]\n"
msgstr "Brug %s [-r] [-s] [gruppe]\n"
#, fuzzy, c-format
#, c-format
msgid "No\n"
msgstr "Nej"
msgstr "Nej\n"
#, c-format
msgid "%s: -s and -r are incompatibile\n"
@@ -896,17 +933,19 @@ msgid ""
"Usage: lastlog [options]\n"
"\n"
"Options:\n"
" -u, --user LOGIN\tprint lastlog record for user with specified LOGIN\n"
" -b, --before DAYS\tprint only lastlog records older than DAYS\n"
" -h, --help\t\tdisplay this help message and exit\n"
" -t, --time DAYS\tprint only lastlog records more recent than DAYS\n"
" -u, --user LOGIN\tprint lastlog record for user with specified LOGIN\n"
msgstr ""
"Brug: lastlog [tilvalg]\n"
"\n"
"Tilvalg:\n"
" -b, --before DAGE\tvis kun lastlog-optegnelser, der er ældre end DAGE\n"
" -h, --help\t\tvis denne hjælpebesked og afslut\n"
" -t, --time DAGE\tvis kun lastlog-optegnelser, der er nyere end DAGE\n"
" -u, --user LOGIND\tvis lastlog-optegnelser for brugeren med det angivne "
"LOGIND\n"
" -h, --help\t\tdvis denne hjælpebesked og afslut\n"
" -t, --time DAGE\tvis kun lastlog-optegnelser, der er nyere end DAGE\n"
#, c-format
msgid "Username Port From Latest\n"
@@ -967,6 +1006,18 @@ msgstr " på `%.100s' fra `%.200s'"
msgid " on `%.100s'"
msgstr " på `%.100s'"
#, c-format
msgid "login: PAM Failure, aborting: %s\n"
msgstr "login: PAM-fejl, afbryder: %s\n"
#, c-format
msgid ""
"\n"
"Login incorrect\n"
msgstr ""
"\n"
"Forkert logind\n"
#, c-format
msgid ""
"\n"
@@ -978,6 +1029,10 @@ msgstr ""
msgid "Login incorrect"
msgstr "Forkert login"
#, c-format
msgid "%s: failure forking: %s"
msgstr "%s: fejl under spaltning: %s"
msgid "Warning: login re-enabled after temporary lockout.\n"
msgstr "Advarsel: login genetableret efter midlertidig udelukkelse.\n"
@@ -993,6 +1048,13 @@ msgstr "Sidst logget på: %.19s på %s"
msgid " from %.*s"
msgstr " fra %.*s"
msgid ""
"login time exceeded\n"
"\n"
msgstr ""
"logind-tid overskredet\n"
"\n"
#, c-format
msgid "Usage: newgrp [-] [group]\n"
msgstr "Brug: newgrp [-] [gruppe]\n"
@@ -1069,24 +1131,53 @@ msgid "%s: error updating files\n"
msgstr "%s: fejl under opdatering af filerne\n"
#, c-format
msgid "Usage: %s [-f|-s] [name]\n"
msgstr "Brug: %s [-f|-s] [navn]\n"
#, c-format
msgid " %s [-x max] [-n min] [-w warn] [-i inact] name\n"
msgstr " %s [-x maks] [-n min] [-w advar] [-i inact] navn\n"
#, c-format
msgid " %s {-l|-u|-d|-S|-e} name\n"
msgstr " %s {-l|-u|-d|-S|-e} navn\n"
msgid ""
"Usage: passwd [options] [login]\n"
"\n"
"Options:\n"
" -a, --all \t\t\treport password status on all accounts\n"
" -d, --delete \t\t\tdelete the password for the named account\n"
" -e, --expire\t\t\tforce expire the password for the named account\n"
" -h, --help\t\t\tdisplay this help message and exit\n"
" -k, --keep-tokens\t\tchange password only if expired\n"
" -i, --inactive INACTIVE\tset password inactive after expiration\n"
"\t\t\t\tto INACTIVE\n"
" -l, --lock\t\t\tlock the named account\n"
" -n, --mindays MIN_DAYS\tset minimum number of days before password\n"
"\t\t\t\tchange to MIN_DAYS\n"
" -q, --quiet\t\t\tquiet mode\n"
" -r, --repository REPOSITORY\tchange password in REPOSITORY repository\n"
" -S, --status\t\t\treport password status on the named account\n"
" -u, --unlock\t\t\tunlock the named account\n"
" -w, --warndays WARN_DAYS\tset expiration warning days to WARN_DAYS\n"
" -x, --maxdays MAX_DAYS\tset maximim number of days before password\n"
"\t\t\t\tchange to MAX_DAYS\n"
msgstr ""
"Brug: passwd [tilvalg] [logind]\n"
"\n"
"Tilvalg:\n"
" -a, --all \t\t\trapportér alle kontis adgangskodestatus\n"
" -d, --delete \t\t\tslet den navngivne kontos adgangskode\n"
" -e, --expire\t\t\tgennemtving udløb af den navngivne kontos adgangskode\n"
" -h, --help\t\t\tvis denne hjælpebesked og afslut\n"
" -k, --keep-tokens\t\tskift kun adgangskode, hvis den er udløbet\n"
" -i, --inactive INAKTIVT\tset udløbne adgangskoder til \n"
"\t\t\t\tto INAKTIVT\n"
" -l, --lock\t\t\tlæs den nanvgivne konto\n"
" -n, --mindays MIN_DAGE\tangiv minimale antal dage inden skift af "
"adgangskode\n"
"\t\t\t\ttil MIN_DAGE\n"
" -q, --quiet\t\t\ttavs tilstand\n"
" -r, --repository SAMLING\tskift adgangskode i samlingen SAMLING\n"
" -S, --status\t\t\traportér den navngivne kontos adgangskodestatus\n"
" -u, --unlock\t\t\tåbn den navngivne konto\n"
" -w, --warndays ADVAR_DAGE\tadvar om udløb i ADVAR_DAGE dage\n"
" -x, --maxdays MAKS_DAGE\tsæt det maksimale antal dage inden skift af\n"
"\t\t\t\tadgangskode til MAKS_DAGE\n"
msgid "Old password: "
msgstr "Gammel adgangskode: "
#, c-format
msgid "Incorrect password for `%s'\n"
msgstr "Ugyldig adgangskode for `%s'\n"
#, c-format
msgid ""
"Enter the new password (minimum of %d, maximum of %d characters)\n"
@@ -1150,9 +1241,9 @@ msgstr "Adgangskoden for %s er uændret.\n"
msgid "Password changed.\n"
msgstr "Adgangskode ændret.\n"
#, fuzzy, c-format
#, c-format
msgid "Password set to expire.\n"
msgstr "Din adgangskode er udløbet."
msgstr "Adgangskode er sat til at udløbe.\n"
#, c-format
msgid "Usage: %s [-q] [-r] [-s] [passwd [shadow]]\n"
@@ -1245,6 +1336,10 @@ msgstr "Angiv din EGEN adgangskode som autentifikation.\n"
msgid "Sorry."
msgstr "Beklager."
#, c-format
msgid "%s: %s\n"
msgstr "%s: %s\n"
#, c-format
msgid "%s: must be run from a terminal\n"
msgstr "%s: skal køres fra en terminal\n"
@@ -1503,6 +1598,8 @@ msgid ""
"%s: warning: the home directory already exists.\n"
"Not copying any file from skel directory into it.\n"
msgstr ""
"%s: advarsel: hjemmemappen eksisterer allerede.\n"
"Kopierer ikke nogen filer til den fra skelet-mappen.\n"
#, c-format
msgid "%s: warning: CREATE_HOME not supported, please use -m instead.\n"
@@ -1516,6 +1613,10 @@ msgstr "Brug: %s [-r] navn\n"
msgid "%s: error updating group entry\n"
msgstr "%s: fejl under opdatering af gruppelinje\n"
#, fuzzy, c-format
msgid "%s: Cannot remove group %s which is a primary group for another user.\n"
msgstr "%s: kan ikke fjerne brugerens primære gruppe.\n"
#, c-format
msgid "%s: cannot open group file\n"
msgstr "%s: kan ikke åbne gruppefilen\n"
@@ -1671,37 +1772,5 @@ msgstr ""
"'vipw' redigerer /etc/passwd `vipw -s' redigerer /etc/shadow\n"
"'vigr' redigerer /etc/group `vigr -s' redigerer /etc/gshadow\n"
#~ msgid "Usage: groupadd [-g gid [-o]] [-f] group\n"
#~ msgstr "Brug: groupadd [-g gid [-o]] [-f] gruppe\n"
#, fuzzy
#~ msgid "Usage: useradd [-u uid [-o]] [-g group] [-G group,...] \n"
#~ msgstr "Brug: useradd [-u uid [-o]] [-g gruppe] [-G gruppe,...] \n"
#~ msgid ""
#~ " [-d home] [-s shell] [-c comment] [-m [-k template]]\n"
#~ msgstr ""
#~ " [-d hjemmemappe] [-s skal] [-c kommentar] [-m [-k "
#~ "skabelon]]\n"
#~ msgid " [-f inactive] [-e expire]\n"
#~ msgstr " [-f inaktiv] [-e udløb ]\n"
#, fuzzy
#~ msgid " [-p passwd] [-K KEY=VALUE] name\n"
#~ msgstr " [-p adgangskode] navn\n"
#~ msgid " useradd -D [-g group] [-b base] [-s shell]\n"
#~ msgstr " useradd -D [-g gruppe] [-b grundmappe] [-s skal]\n"
#~ msgid "%s: -O requires NAME=VALUE\n"
#~ msgstr "%s: -O kræver NAVN=VÆRDI\n"
#~ msgid "unknown uid: %u\n"
#~ msgstr "ukendt uid: %u\n"
#~ msgid "%s: uid %u is not unique\n"
#~ msgstr "%s: uid %u er ikke unik\n"
#~ msgid "%s: can't get unique uid\n"
#~ msgstr "%s: kan ikke få unik uid\n"
#~ msgid "%s: PAM chauthtok failed\n"
#~ msgstr "%s: PAM chauthtok fejlede\n"

BIN
po/de.gmo

Binary file not shown.

121
po/de.po
View File

@@ -7,7 +7,7 @@ msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: shadow 4.0.12\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: kloczek@pld.org.pl\n"
"POT-Creation-Date: 2005-08-11 16:15+0200\n"
"POT-Creation-Date: 2005-10-10 20:33+0200\n"
"PO-Revision-Date: 2002-03-11 12:02-0100\n"
"Last-Translator: Frank Schmid <frank@cs-schmid.de>\n"
"Language-Team: Frank Schmid <frank@cs-schmid.de>\n"
@@ -102,6 +102,28 @@ msgstr "Keine Post vorhanden."
msgid "You have mail."
msgstr "Sie haben Post."
#, fuzzy
msgid "no change"
msgstr "%s: keine Änderungen\n"
msgid "a palindrome"
msgstr ""
msgid "case changes only"
msgstr ""
msgid "too similar"
msgstr ""
msgid "too simple"
msgstr ""
msgid "rotated"
msgstr ""
msgid "too short"
msgstr ""
#, c-format
msgid "Bad password: %s. "
msgstr "Schlechtes Kennwort: %s. "
@@ -140,6 +162,13 @@ msgstr "Ungültiges Basisverzeichnis \"%s\"\n"
msgid "Can't change root directory to \"%s\"\n"
msgstr "Kann Basisverzeichnis nicht nach \"%s\" ändern\n"
msgid "No utmp entry. You must exec \"login\" from the lowest level \"sh\""
msgstr ""
#, fuzzy
msgid "Unable to determine your tty name."
msgstr "%s: Kann Ihren Benutzernamen nicht feststellen.\n"
#, c-format
msgid "malloc(%d) failed\n"
msgstr "malloc(%d) fehlgeschlagen\n"
@@ -256,6 +285,10 @@ msgstr "%s: Kann Kennwortdatei nicht öffnen\n"
msgid "%s: unknown user %s\n"
msgstr "%s: Benutzer %s unbekannt\n"
#, fuzzy, c-format
msgid "%s: the shadow password file is not present\n"
msgstr "%s: Kann Shadow-Datei nicht öffnen\n"
#, c-format
msgid "%s: can't lock shadow password file\n"
msgstr "%s: Kann Shadow-Datei nicht sperren\n"
@@ -264,6 +297,10 @@ msgstr "%s: Kann Shadow-Datei nicht sperren\n"
msgid "%s: can't open shadow password file\n"
msgstr "%s: Kann Shadow-Datei nicht öffnen\n"
#, c-format
msgid "%s: failed to drop privileges (%s)\n"
msgstr ""
#, c-format
msgid "Changing the aging information for %s\n"
msgstr "Ändere die Kennwortalterung für %s\n"
@@ -288,10 +325,6 @@ msgstr "%s: Kann die Shadow-Datei nicht neu erstellen\n"
msgid "%s: can't rewrite password file\n"
msgstr "%s: Kann die Kennwortdatei nicht neu erstellen\n"
#, c-format
msgid "%s: PAM chauthtok failed\n"
msgstr "%s: PAM chauthtok fehlgeschlagen\n"
#, c-format
msgid ""
"Usage: %s [-f full_name] [-r room_no] [-w work_ph]\n"
@@ -489,10 +522,6 @@ msgstr "%s ist eine ungültige Shell.\n"
msgid "Usage: expiry {-f|-c}\n"
msgstr "Syntax: expiry {-f|-c}\n"
#, c-format
msgid "%s: WARNING! Must be set-UID root!\n"
msgstr "%s: WARNUNG! Muss set-UID root sein\n"
#, c-format
msgid "%s: unknown user\n"
msgstr "%s: Unbekannter Benutzer\n"
@@ -896,21 +925,22 @@ msgstr "Syntax: id\n"
msgid " groups="
msgstr " Gruppen="
#, c-format
#, fuzzy, c-format
msgid ""
"Usage: lastlog [options]\n"
"\n"
"Options:\n"
" -u, --user LOGIN\tprint lastlog record for user with specified LOGIN\n"
" -b, --before DAYS\tprint only lastlog records older than DAYS\n"
" -h, --help\t\tdisplay this help message and exit\n"
" -t, --time DAYS\tprint only lastlog records more recent than DAYS\n"
" -u, --user LOGIN\tprint lastlog record for user with specified LOGIN\n"
msgstr ""
"Syntax: lastlog [Optionen]\n"
"\n"
"Optionen:\n"
" -u, --user LOGIN\tEintrag für Benutzer LOGIN anzeigen\n"
" -h, --help\t\tZeigt diese Hilfe, sonst nichts\n"
" -t, --time DAYS\tNur Einträge zeigen, die jünger sind als DAYS Tage\n"
" -u, --user LOGIN\tEintrag für Benutzer LOGIN anzeigen\n"
#, c-format
msgid "Username Port From Latest\n"
@@ -971,6 +1001,16 @@ msgstr " an `%.100s' von `%.200s'"
msgid " on `%.100s'"
msgstr " an `%.100s'"
#, c-format
msgid "login: PAM Failure, aborting: %s\n"
msgstr ""
#, fuzzy, c-format
msgid ""
"\n"
"Login incorrect\n"
msgstr "Login fehlerhaft"
#, c-format
msgid ""
"\n"
@@ -982,6 +1022,10 @@ msgstr ""
msgid "Login incorrect"
msgstr "Login fehlerhaft"
#, c-format
msgid "%s: failure forking: %s"
msgstr ""
msgid "Warning: login re-enabled after temporary lockout.\n"
msgstr "Warnung: Login reaktiviert nach temporärer Sperre.\n"
@@ -997,6 +1041,11 @@ msgstr "Letzte Verbindung: %.19s an %s"
msgid " from %.*s"
msgstr " von %.*s"
msgid ""
"login time exceeded\n"
"\n"
msgstr ""
#, c-format
msgid "Usage: newgrp [-] [group]\n"
msgstr "Syntax: newgrp [-] [Gruppe]\n"
@@ -1073,24 +1122,32 @@ msgid "%s: error updating files\n"
msgstr "%s: Fehler beim Aktualisieren von Dateien\n"
#, c-format
msgid "Usage: %s [-f|-s] [name]\n"
msgstr "Syntax: %s [-f|-s] [Name]\n"
#, c-format
msgid " %s [-x max] [-n min] [-w warn] [-i inact] name\n"
msgstr " %s [-x max] [-n min] [-w Warnung] [-i Inaktiv] Name\n"
#, c-format
msgid " %s {-l|-u|-d|-S|-e} name\n"
msgstr " %s {-l|-u|-d|-S|-e} Name\n"
msgid ""
"Usage: passwd [options] [login]\n"
"\n"
"Options:\n"
" -a, --all \t\t\treport password status on all accounts\n"
" -d, --delete \t\t\tdelete the password for the named account\n"
" -e, --expire\t\t\tforce expire the password for the named account\n"
" -h, --help\t\t\tdisplay this help message and exit\n"
" -k, --keep-tokens\t\tchange password only if expired\n"
" -i, --inactive INACTIVE\tset password inactive after expiration\n"
"\t\t\t\tto INACTIVE\n"
" -l, --lock\t\t\tlock the named account\n"
" -n, --mindays MIN_DAYS\tset minimum number of days before password\n"
"\t\t\t\tchange to MIN_DAYS\n"
" -q, --quiet\t\t\tquiet mode\n"
" -r, --repository REPOSITORY\tchange password in REPOSITORY repository\n"
" -S, --status\t\t\treport password status on the named account\n"
" -u, --unlock\t\t\tunlock the named account\n"
" -w, --warndays WARN_DAYS\tset expiration warning days to WARN_DAYS\n"
" -x, --maxdays MAX_DAYS\tset maximim number of days before password\n"
"\t\t\t\tchange to MAX_DAYS\n"
msgstr ""
msgid "Old password: "
msgstr "Altes Kennwort: "
#, c-format
msgid "Incorrect password for `%s'\n"
msgstr "Falsches Kennwort für `%s'\n"
#, c-format
msgid ""
"Enter the new password (minimum of %d, maximum of %d characters)\n"
@@ -1251,6 +1308,10 @@ msgstr "Bitte geben Sie Ihr EIGENES Kennwort als Authentifizierung an.\n"
msgid "Sorry."
msgstr "Entschuldigung."
#, fuzzy, c-format
msgid "%s: %s\n"
msgstr "passwd: %s\n"
#, c-format
msgid "%s: must be run from a terminal\n"
msgstr "%s: Muss von einem Terminal gestartet werden\n"
@@ -1525,6 +1586,10 @@ msgstr "Syntax: %s [-r] Name\n"
msgid "%s: error updating group entry\n"
msgstr "%s: Fehler beim Aktualisieren des Gruppeneintrags\n"
#, fuzzy, c-format
msgid "%s: Cannot remove group %s which is a primary group for another user.\n"
msgstr "%s: Kann die primäre Gruppe des Benutzers nicht entfernen.\n"
#, c-format
msgid "%s: cannot open group file\n"
msgstr "%s: Kann Gruppendatei nicht öffnen\n"
@@ -1683,5 +1748,5 @@ msgstr ""
"`vipw' bearbeitet /etc/passwd `vipw -s' bearbeitet /etc/shadow\n"
"`vigr' bearbeitet /etc/group `vigr -s' bearbeitet /etc/gshadow\n"
#~ msgid "Usage: groupadd [-g gid [-o]] [-f] group\n"
#~ msgstr "Syntax: groupadd [-g gid [-o]] [-f] Gruppe\n"
#~ msgid "%s: PAM chauthtok failed\n"
#~ msgstr "%s: PAM chauthtok fehlgeschlagen\n"

BIN
po/el.gmo

Binary file not shown.

149
po/el.po
View File

@@ -6,7 +6,7 @@ msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: Shadow 980726\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: kloczek@pld.org.pl\n"
"POT-Creation-Date: 2005-08-11 16:15+0200\n"
"POT-Creation-Date: 2005-10-10 20:33+0200\n"
"PO-Revision-Date: 1998-12-28 20:35:31+0100\n"
"Last-Translator: Nikos Mavroyanopoulos <nmav@i-net.paiko.gr>\n"
"Language-Team: Hellenic <el@li.org>\n"
@@ -98,6 +98,28 @@ msgstr "Κανένα γράμμα."
msgid "You have mail."
msgstr "Έχετε γράμματα."
#, fuzzy
msgid "no change"
msgstr "%s: καμιά αλλαγή\n"
msgid "a palindrome"
msgstr ""
msgid "case changes only"
msgstr ""
msgid "too similar"
msgstr ""
msgid "too simple"
msgstr ""
msgid "rotated"
msgstr ""
msgid "too short"
msgstr ""
#, c-format
msgid "Bad password: %s. "
msgstr "Κακό συνθηματικό: %s. "
@@ -136,6 +158,13 @@ msgstr "Μη έγκυρος πρωταρχικός κατάλογος \"%s\"\n"
msgid "Can't change root directory to \"%s\"\n"
msgstr "Αδυναμία αλλαγής του πρωταρχικού καταλόγου σε \"%s\"\n"
msgid "No utmp entry. You must exec \"login\" from the lowest level \"sh\""
msgstr ""
#, fuzzy
msgid "Unable to determine your tty name."
msgstr "%s: Δεν είναι δυνατόν να καθοριστεί το όνομα χρήστη σας.\n"
#, c-format
msgid "malloc(%d) failed\n"
msgstr "Η κλήση malloc(%d) απέτυχε\n"
@@ -239,6 +268,10 @@ msgstr "%s: αδυναμία ανοίγματος του αρχείου συνθ
msgid "%s: unknown user %s\n"
msgstr "%s: άγνωστος χρήστης %s\n"
#, fuzzy, c-format
msgid "%s: the shadow password file is not present\n"
msgstr "%s: αδυναμία ανοίγματος του αρχείου σκιωδών συνθηματικών\n"
#, fuzzy, c-format
msgid "%s: can't lock shadow password file\n"
msgstr "%s: αδυναμία κλειδώματος του αρχείου σκιωδών συνθηματικών\n"
@@ -247,6 +280,10 @@ msgstr "%s: αδυναμία κλειδώματος του αρχείου σκι
msgid "%s: can't open shadow password file\n"
msgstr "%s: αδυναμία ανοίγματος του αρχείου σκιωδών συνθηματικών\n"
#, c-format
msgid "%s: failed to drop privileges (%s)\n"
msgstr ""
#, c-format
msgid "Changing the aging information for %s\n"
msgstr "Αλλαγή πληροφοριών χρόνου για τον %s\n"
@@ -271,10 +308,6 @@ msgstr "%s: αδυναμία επανεγγραφής αρχείου σκιωδ
msgid "%s: can't rewrite password file\n"
msgstr "%s: αδυναμία επανεγγραφής αρχείου συνθηματικών\n"
#, fuzzy, c-format
msgid "%s: PAM chauthtok failed\n"
msgstr "%s: αδυναμία ξεκλειδώματος αρχείου\n"
#, c-format
msgid ""
"Usage: %s [-f full_name] [-r room_no] [-w work_ph]\n"
@@ -467,11 +500,6 @@ msgstr "%s δεν είναι έγκυρος φλοιός.\n"
msgid "Usage: expiry {-f|-c}\n"
msgstr "Χρήση: expiry {-f|-c}\n"
#, c-format
msgid "%s: WARNING! Must be set-UID root!\n"
msgstr ""
"%s: ΠΡΟΣΟΧΗ! Πρέπει να έχει τεθεί το bit παραχώρησης ταυτότητας root!\n"
#, c-format
msgid "%s: unknown user\n"
msgstr "%s: άγνωστος χρήστης\n"
@@ -868,9 +896,10 @@ msgid ""
"Usage: lastlog [options]\n"
"\n"
"Options:\n"
" -u, --user LOGIN\tprint lastlog record for user with specified LOGIN\n"
" -b, --before DAYS\tprint only lastlog records older than DAYS\n"
" -h, --help\t\tdisplay this help message and exit\n"
" -t, --time DAYS\tprint only lastlog records more recent than DAYS\n"
" -u, --user LOGIN\tprint lastlog record for user with specified LOGIN\n"
msgstr ""
#, c-format
@@ -932,6 +961,16 @@ msgstr " στο `%.100s' από `%.200s'"
msgid " on `%.100s'"
msgstr " στο `%.100s'"
#, c-format
msgid "login: PAM Failure, aborting: %s\n"
msgstr ""
#, fuzzy, c-format
msgid ""
"\n"
"Login incorrect\n"
msgstr "Διαδικασία εισόδου απέτυχε"
#, c-format
msgid ""
"\n"
@@ -943,6 +982,10 @@ msgstr ""
msgid "Login incorrect"
msgstr "Διαδικασία εισόδου απέτυχε"
#, c-format
msgid "%s: failure forking: %s"
msgstr ""
msgid "Warning: login re-enabled after temporary lockout.\n"
msgstr ""
"Προειδοποίηση: Η είσοδος επανενεργοποιήθηκε μετά από προσωρινό αποκλεισμό.\n"
@@ -959,6 +1002,11 @@ msgstr "Τελευταία είσοδος: %.19s στο %s"
msgid " from %.*s"
msgstr " από %.*s"
msgid ""
"login time exceeded\n"
"\n"
msgstr ""
#, c-format
msgid "Usage: newgrp [-] [group]\n"
msgstr "Χρήση: newgrp [-] [ομάδα]\n"
@@ -1035,24 +1083,32 @@ msgid "%s: error updating files\n"
msgstr "%s: Σφάλμα κατά την ενημέρωση αρχείων\n"
#, c-format
msgid "Usage: %s [-f|-s] [name]\n"
msgstr "Χρήση: %s [-f|-s] [όνομα]\n"
#, c-format
msgid " %s [-x max] [-n min] [-w warn] [-i inact] name\n"
msgstr " %s [-x μεγ.] [-n ελάχ.] [-w προειδ.] [-i ανενεργό] όνομα\n"
#, c-format
msgid " %s {-l|-u|-d|-S|-e} name\n"
msgstr " %s {-l|-u|-d|-S|-e} όνομα\n"
msgid ""
"Usage: passwd [options] [login]\n"
"\n"
"Options:\n"
" -a, --all \t\t\treport password status on all accounts\n"
" -d, --delete \t\t\tdelete the password for the named account\n"
" -e, --expire\t\t\tforce expire the password for the named account\n"
" -h, --help\t\t\tdisplay this help message and exit\n"
" -k, --keep-tokens\t\tchange password only if expired\n"
" -i, --inactive INACTIVE\tset password inactive after expiration\n"
"\t\t\t\tto INACTIVE\n"
" -l, --lock\t\t\tlock the named account\n"
" -n, --mindays MIN_DAYS\tset minimum number of days before password\n"
"\t\t\t\tchange to MIN_DAYS\n"
" -q, --quiet\t\t\tquiet mode\n"
" -r, --repository REPOSITORY\tchange password in REPOSITORY repository\n"
" -S, --status\t\t\treport password status on the named account\n"
" -u, --unlock\t\t\tunlock the named account\n"
" -w, --warndays WARN_DAYS\tset expiration warning days to WARN_DAYS\n"
" -x, --maxdays MAX_DAYS\tset maximim number of days before password\n"
"\t\t\t\tchange to MAX_DAYS\n"
msgstr ""
msgid "Old password: "
msgstr "Παλιό Συνθηματικό: "
#, c-format
msgid "Incorrect password for `%s'\n"
msgstr "Εσφαλμένο συνθηματικό για τον `%s'\n"
#, c-format
msgid ""
"Enter the new password (minimum of %d, maximum of %d characters)\n"
@@ -1214,6 +1270,10 @@ msgstr "Παρακαλώ εισάγετε το ΔΙΚΟ σας συνθηματ
msgid "Sorry."
msgstr "Λυπάμαι."
#, fuzzy, c-format
msgid "%s: %s\n"
msgstr "συνθηματικό: %s\n"
#, c-format
msgid "%s: must be run from a terminal\n"
msgstr "%s: πρέπει να εκτελεστεί από τερματικό\n"
@@ -1461,6 +1521,10 @@ msgstr "Χρήση: %s [-r] όνομα\n"
msgid "%s: error updating group entry\n"
msgstr "%s: Σφάλμα κατά την ανανέωση καταχωρήσης ομάδας\n"
#, fuzzy, c-format
msgid "%s: Cannot remove group %s which is a primary group for another user.\n"
msgstr "%s: αδυναμία αφαίρεσης της πρωταρχικής ομάδας του χρήστη.\n"
#, c-format
msgid "%s: cannot open group file\n"
msgstr "%s: αδυναμία ανοίγματος αρχείου ομάδων\n"
@@ -1622,37 +1686,6 @@ msgstr ""
"`vipw' σύντασει το /etc/passwd `vipw -s' συντάσσει το /etc/shadow\n"
"`vigr' σύντασει το /etc/group `vigr -s' συντάσσει το /etc/gshadow\n"
#~ msgid "Usage: groupadd [-g gid [-o]] [-f] group\n"
#~ msgstr "Χρήση: groupadd [-g gid [-o]] [-f] ομάδα\n"
#, fuzzy
#~ msgid "Usage: useradd [-u uid [-o]] [-g group] [-G group,...] \n"
#~ msgstr "Χρήση: useradd [-u uid [-o]] [-g ομάδα] [-G ομάδα,...] \n"
#~ msgid ""
#~ " [-d home] [-s shell] [-c comment] [-m [-k template]]\n"
#~ msgstr ""
#~ " [-d μητρικός_κατάλογος] [-s φλοιός] [-c σχόλιο]\n"
#~ " [-m [-k κανόνας]]\n"
#~ msgid " [-f inactive] [-e expire]\n"
#~ msgstr " [-f ανενεργό] [-e λήξη]\n"
#, fuzzy
#~ msgid " [-p passwd] [-K KEY=VALUE] name\n"
#~ msgstr " [-p συνθηματικό] όνομα\n"
#~ msgid " useradd -D [-g group] [-b base] [-s shell]\n"
#~ msgstr " useradd -D [-g ομάδα] [-b βάση] [-s φλοιός]\n"
#~ msgid "%s: -O requires NAME=VALUE\n"
#~ msgstr "%s: -O απαιτεί ΌΝΟΜΑ=ΤΙΜΗ\n"
#~ msgid "unknown uid: %u\n"
#~ msgstr "άγνωστο uid: %u\n"
#~ msgid "%s: uid %u is not unique\n"
#~ msgstr "%s: Το uid %u δεν είναι μοναδικό\n"
#~ msgid "%s: can't get unique uid\n"
#~ msgstr "%s: αδυναμία ευρεσης μοναδικού uid\n"
#~ msgid "%s: PAM chauthtok failed\n"
#~ msgstr "%s: αδυναμία ξεκλειδώματος αρχείου\n"

BIN
po/es.gmo

Binary file not shown.

205
po/es.po
View File

@@ -4,10 +4,10 @@
# Reviewed by Ricardo Mones <ricardo.mones@hispalinux.es>, 2004.
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: shadow 4.0.11\n"
"Project-Id-Version: shadow 4.0.13\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: kloczek@pld.org.pl\n"
"POT-Creation-Date: 2005-08-11 16:15+0200\n"
"PO-Revision-Date: 2005-07-11 17:00+0200\n"
"POT-Creation-Date: 2005-10-10 20:33+0200\n"
"PO-Revision-Date: 2005-09-26 21:42+0200\n"
"Last-Translator: Rubén Porras Campo <nahoo@inicia.es>\n"
"Language-Team: Spanish <debian-l10n-spanish@lists.debian.org>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
@@ -102,6 +102,27 @@ msgstr "Sin correo."
msgid "You have mail."
msgstr "Tiene correo."
msgid "no change"
msgstr "sin cambios"
msgid "a palindrome"
msgstr "un palíndromo"
msgid "case changes only"
msgstr "sólo cambios mayúsculas/minúsculas"
msgid "too similar"
msgstr "demasiado parecidas"
msgid "too simple"
msgstr "demasiado simpre"
msgid "rotated"
msgstr "rotada"
msgid "too short"
msgstr "demasiado corta"
#, c-format
msgid "Bad password: %s. "
msgstr "Contraseña mala: %s. "
@@ -117,9 +138,9 @@ msgstr "passwd: %s\n"
msgid "passwd: password updated successfully\n"
msgstr "passwd: contraseña actualizada correctamente\n"
#, fuzzy, c-format
#, c-format
msgid "Incorrect password for %s.\n"
msgstr "Contraseña incorrecta para `%s'\n"
msgstr "Contraseña incorrecta para %s\n"
#, c-format
msgid "Unable to cd to \"%s\"\n"
@@ -140,6 +161,13 @@ msgstr "Directorio raíz \"%s\" inválido\n"
msgid "Can't change root directory to \"%s\"\n"
msgstr "No puedo cambiar el directorio raíz a \"%s\"\n"
#, fuzzy
msgid "No utmp entry. You must exec \"login\" from the lowest level \"sh\""
msgstr "Sin entrada utmp. Debe ejecutar «login» desde el nivel «sh» más bajo"
msgid "Unable to determine your tty name."
msgstr "No se pudo determinar el nombre de su tty."
#, c-format
msgid "malloc(%d) failed\n"
msgstr "falló malloc(%d)\n"
@@ -259,13 +287,21 @@ msgstr "%s: no puedo abrir el fichero de contraseñas\n"
msgid "%s: unknown user %s\n"
msgstr "%s: usuario desconocido %s\n"
#, c-format
msgid "%s: the shadow password file is not present\n"
msgstr "%s: el fichero de contraseñas ocultas no está presente\n"
#, c-format
msgid "%s: can't lock shadow password file\n"
msgstr "%s: no puedo bloquear el fichero de contraseñas ocultas (shadow)\n"
msgstr "%s: no puedo bloquear el fichero de contraseñas ocultas\n"
#, c-format
msgid "%s: can't open shadow password file\n"
msgstr "%s: no puedo abrir el fichero de contraseñas ocultas (shadow)\n"
msgstr "%s: no puedo abrir el fichero de contraseñas ocultas\n"
#, c-format
msgid "%s: failed to drop privileges (%s)\n"
msgstr "%s: no fue posible desprenderse de los privilegios (%s)\n"
#, c-format
msgid "Changing the aging information for %s\n"
@@ -281,21 +317,16 @@ msgstr "%s: no puedo actualizar el fichero de contraseñas\n"
#, c-format
msgid "%s: can't update shadow password file\n"
msgstr "%s: no puedo actualizar el fichero de contraseñas ocultas (shadow)\n"
msgstr "%s: no puedo actualizar el fichero de contraseñas ocultas\n"
#, c-format
msgid "%s: can't rewrite shadow password file\n"
msgstr ""
"%s: no se puede reescribir el fichero de contraseñas ocultas (shadow)\n"
msgstr "%s: no se puede reescribir el fichero de contraseñas ocultas\n"
#, c-format
msgid "%s: can't rewrite password file\n"
msgstr "%s: no se puede reescribir el fichero de contraseñas\n"
#, c-format
msgid "%s: PAM chauthtok failed\n"
msgstr "%s: PAM chauthtok falló\n"
#, c-format
msgid ""
"Usage: %s [-f full_name] [-r room_no] [-w work_ph]\n"
@@ -320,23 +351,23 @@ msgstr "\tNombre completo: %s\n"
msgid "Room Number"
msgstr "Número de habitación"
#, fuzzy, c-format
#, c-format
msgid "\tRoom Number: %s\n"
msgstr "Número de habitación"
msgstr "\tNúmero de habitación: %s\n"
msgid "Work Phone"
msgstr "Teléfono del trabajo"
#, fuzzy, c-format
#, c-format
msgid "\tWork Phone: %s\n"
msgstr "Teléfono del trabajo"
msgstr "\tTeléfono del trabajo:% s\n"
msgid "Home Phone"
msgstr "Teléfono de casa"
#, fuzzy, c-format
#, c-format
msgid "\tHome Phone: %s\n"
msgstr "Teléfono de casa"
msgstr "\tTeléfono de casa: %s\n"
msgid "Other"
msgstr "Otro"
@@ -494,10 +525,6 @@ msgstr "%s no es una shell válida.\n"
msgid "Usage: expiry {-f|-c}\n"
msgstr "Modo de uso: expiry {-f|-c}\n"
#, c-format
msgid "%s: WARNING! Must be set-UID root!\n"
msgstr "%s: ¡AVISO! ¡Debe ser set-UID de superusuario!\n"
#, c-format
msgid "%s: unknown user\n"
msgstr "%s: usuario desconocido\n"
@@ -663,6 +690,17 @@ msgid ""
" -o, --non-unique\t\tallow create group with duplicate\n"
"\t\t\t\t(non-unique) GID\n"
msgstr ""
"Modo de uso: groupadd [opciones] grupo\n"
"\n"
"Opciones:\n"
" -f, --force \t\tfuerza una salida con un estado de éxito si el grupo\n"
"\t\t\t\tespecificado existe\n"
" -g, --gid GID\t\tusa GID para el nuevo grupo\n"
" -h, --help\t\tmuestra esta ayuda y termina\n"
" -K, --key NOMBRE=VALOR prevalece sobre el valor predeterminado de \n"
"\t\t\t\t/etc/login.defs\n"
" -o, --non-unique\tpermite crear grupos con un GID duplicado (que no es\n"
"\t\t\t\túnico)\n"
#, c-format
msgid "%s: error adding new group entry\n"
@@ -772,9 +810,9 @@ msgstr "Modo de uso: %s [-r] [-s] [grupo [gshadow]]\n"
msgid "Usage: %s [-r] [-s] [group]\n"
msgstr "Modo de uso: %s [-r] [-s] [grupo]\n"
#, fuzzy, c-format
#, c-format
msgid "No\n"
msgstr "No"
msgstr "No\n"
#, c-format
msgid "%s: -s and -r are incompatibile\n"
@@ -886,7 +924,7 @@ msgstr "%s: no se puede actualizar el fichero de grupo\n"
#, c-format
msgid "%s: can't delete shadow group file\n"
msgstr "%s: no se puede eliminar el fichero de grupos oculto (shadow)\n"
msgstr "%s: no se puede eliminar el fichero de grupos oculto\n"
#, c-format
msgid "Usage: id [-a]\n"
@@ -905,18 +943,19 @@ msgid ""
"Usage: lastlog [options]\n"
"\n"
"Options:\n"
" -u, --user LOGIN\tprint lastlog record for user with specified LOGIN\n"
" -b, --before DAYS\tprint only lastlog records older than DAYS\n"
" -h, --help\t\tdisplay this help message and exit\n"
" -t, --time DAYS\tprint only lastlog records more recent than DAYS\n"
" -u, --user LOGIN\tprint lastlog record for user with specified LOGIN\n"
msgstr ""
"Modo de uso: lastlog [opciones]\n"
"\n"
"Opciones:\n"
" -u, --user USUARIO\tmuestra el registro lastlog para el usuario\n"
" especificado\n"
" -b, --before DÍAS muestra los registros lastlog anteriores a DÍAS\n"
" -h, --help\t\tmuestra este mensaje de ayuda y termina\n"
" -t, --time DÍAS\tmuestra sólo los registros lastlog más recientes\n"
" que DÍAS\n"
" -u, --user USUARIO\tmuestra el registro lastlog para el usuario\n"
#, c-format
msgid "Username Port From Latest\n"
@@ -977,6 +1016,18 @@ msgstr " en `%.100s' desde `%.200s'"
msgid " on `%.100s'"
msgstr " en `%.100s'"
#, c-format
msgid "login: PAM Failure, aborting: %s\n"
msgstr "login: Fallo de PAM, abortando: %s\n"
#, c-format
msgid ""
"\n"
"Login incorrect\n"
msgstr ""
"\n"
"Login incorrecto\n"
#, c-format
msgid ""
"\n"
@@ -988,6 +1039,10 @@ msgstr ""
msgid "Login incorrect"
msgstr "Login incorrecto"
#, c-format
msgid "%s: failure forking: %s"
msgstr "%s: fallo en la llamada a fork: %s"
msgid "Warning: login re-enabled after temporary lockout.\n"
msgstr "Aviso: acceso reestablecido después de un lockout temporal.\n"
@@ -1003,6 +1058,13 @@ msgstr "Última entrada: %.19s en %s"
msgid " from %.*s"
msgstr " desde %.*s"
msgid ""
"login time exceeded\n"
"\n"
msgstr ""
"tiempo de acceso excedido\n"
"\n"
#, c-format
msgid "Usage: newgrp [-] [group]\n"
msgstr "Modo de uso: newgrp [-] [grupo]\n"
@@ -1081,24 +1143,53 @@ msgid "%s: error updating files\n"
msgstr "%s: error actualizando los ficheros\n"
#, c-format
msgid "Usage: %s [-f|-s] [name]\n"
msgstr "Modo de uso: %s [-f|-s] [nombre]\n"
#, c-format
msgid " %s [-x max] [-n min] [-w warn] [-i inact] name\n"
msgstr " %s [-x máx] [-n mín] [-w aviso] [-i inact] nombre\n"
#, c-format
msgid " %s {-l|-u|-d|-S|-e} name\n"
msgstr " %s {-l|-u|-d|-S|-e} nombre\n"
msgid ""
"Usage: passwd [options] [login]\n"
"\n"
"Options:\n"
" -a, --all \t\t\treport password status on all accounts\n"
" -d, --delete \t\t\tdelete the password for the named account\n"
" -e, --expire\t\t\tforce expire the password for the named account\n"
" -h, --help\t\t\tdisplay this help message and exit\n"
" -k, --keep-tokens\t\tchange password only if expired\n"
" -i, --inactive INACTIVE\tset password inactive after expiration\n"
"\t\t\t\tto INACTIVE\n"
" -l, --lock\t\t\tlock the named account\n"
" -n, --mindays MIN_DAYS\tset minimum number of days before password\n"
"\t\t\t\tchange to MIN_DAYS\n"
" -q, --quiet\t\t\tquiet mode\n"
" -r, --repository REPOSITORY\tchange password in REPOSITORY repository\n"
" -S, --status\t\t\treport password status on the named account\n"
" -u, --unlock\t\t\tunlock the named account\n"
" -w, --warndays WARN_DAYS\tset expiration warning days to WARN_DAYS\n"
" -x, --maxdays MAX_DAYS\tset maximim number of days before password\n"
"\t\t\t\tchange to MAX_DAYS\n"
msgstr ""
"Modo de uso: passwd [opciones] [nombre usuario]\n"
"\n"
"Options:\n"
" -a, --all \t\t\tinforma del estado de las contraseñas de todas\n"
" las cuentas\n"
" -d, --delete \t\t\tborra la contraseña para la cuenta\n"
" -e, --expire\t\t\tfuerza a que la contraseña de la cuenta caduque\n"
" -h, --help\t\t\tmuestra esta ayuda y termina\n"
" -k, --keep-tokens\t\tcambia la contraseña sólo si a caducado\n"
" -i, --inactive INACTIVO\testablece la contraseña inactiva después de\n"
" caducar a INACTIVO\n"
" -l, --lock\t\t\tbloquea la cuenta\n"
" -n, --mindays DÍAS_MIN\testablece el número mínimo de días antes de que\n"
" se cambie la contraseña a DÍAS_MIN\n"
" -q, --quiet\t\t\tmodo silencioso\n"
" -r, --repository REP cambia la contraseña en el repositorio REP\n"
" -S, --status\t\t\tindica el estado de la contraseña la cuenta\n"
" -u, --unlock\t\t\tdesbloquea la cuenta\n"
" -w, --warndays DÍAS_AVISO\testablece el aviso de caducidad a DÍAS_AVISO\n"
" -x, --maxdays DÍAS_MAX\testablece el número máximo de días antes de \n"
" cambiar la contraseña a DÍAS_MAX\n"
msgid "Old password: "
msgstr "Contraseña antigua: "
#, c-format
msgid "Incorrect password for `%s'\n"
msgstr "Contraseña incorrecta para `%s'\n"
#, c-format
msgid ""
"Enter the new password (minimum of %d, maximum of %d characters)\n"
@@ -1162,9 +1253,9 @@ msgstr "La contraseña para %s no se ha modificado.\n"
msgid "Password changed.\n"
msgstr "Contraseña cambiada.\n"
#, fuzzy, c-format
#, c-format
msgid "Password set to expire.\n"
msgstr "Su contraseña ha caducado."
msgstr "Contraseña caducada.\n"
#, c-format
msgid "Usage: %s [-q] [-r] [-s] [passwd [shadow]]\n"
@@ -1258,6 +1349,10 @@ msgstr "Por favor, introduzca su PROPIA contraseña como autenticación.\n"
msgid "Sorry."
msgstr "Disculpe."
#, c-format
msgid "%s: %s\n"
msgstr "%s: %s\n"
#, c-format
msgid "%s: must be run from a terminal\n"
msgstr "%s: debe ejecutarse desde un terminal\n"
@@ -1381,11 +1476,11 @@ msgstr ""
" -d, --home-dir DIR_PERSONAL\tdirectorio personal para el nuevo usuario\n"
" -D, --defaults\t\tmuestra o salva la configuración predeterminada\n"
" modificada para useradd\n"
" -e, --expiredate FECHA_EXPIR\testablece la fecha de expiración de la "
"cuenta a\n"
" -e, --expiredate FECHA_EXPIR\testablece la fecha de caducidad de la cuenta "
"a\n"
" FECHA_EXPIR\n"
" -f, --inactive INACTIVO\testablece el tiempo de inactividad después del\n"
" que expira la cuenta a INACTIVO\n"
" -f, --inactive INACTIVO\testablece el tiempo de inactividad después de\n"
" que caduque la cuenta a INACTIVO\n"
" -g, --gid GRUPO\t\tforzar el uso de GRUPO para la nueva cuenta de \n"
" usuario\n"
" -G, --groups GRUPOS\t\tlista de grupos suplementarios para la nueva "
@@ -1526,6 +1621,8 @@ msgid ""
"%s: warning: the home directory already exists.\n"
"Not copying any file from skel directory into it.\n"
msgstr ""
"%s: aviso: el directorio personal ya existe.\n"
"No se copia ningún fichero del directorio skel en él.\n"
#, c-format
msgid "%s: warning: CREATE_HOME not supported, please use -m instead.\n"
@@ -1540,6 +1637,10 @@ msgstr "Modo de uso: %s [-r] nombre\n"
msgid "%s: error updating group entry\n"
msgstr "%s: error actualizando la entrada del grupo\n"
#, fuzzy, c-format
msgid "%s: Cannot remove group %s which is a primary group for another user.\n"
msgstr "%s: no se puede eliminar el grupo primario del usuario.\n"
#, c-format
msgid "%s: cannot open group file\n"
msgstr "%s: no se puede abrir el fichero de grupos\n"
@@ -1697,5 +1798,5 @@ msgstr ""
"`vipw' edita /etc/passwd `vipw -s' edita /etc/shadow\n"
"`vigr' edita /etc/group `vigr -s' edita /etc/gshadow\n"
#~ msgid "Usage: groupadd [-g gid [-o]] [-f] group\n"
#~ msgstr "Modo de uso: groupadd [-g gid [-o]] [-f] grupo\n"
#~ msgid "%s: PAM chauthtok failed\n"
#~ msgstr "%s: PAM chauthtok falló\n"

BIN
po/eu.gmo

Binary file not shown.

155
po/eu.po
View File

@@ -11,7 +11,7 @@ msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: shadow 4.0.8\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: kloczek@pld.org.pl\n"
"POT-Creation-Date: 2005-08-11 16:15+0200\n"
"POT-Creation-Date: 2005-10-10 20:33+0200\n"
"PO-Revision-Date: 2005-04-19 21:28+0200\n"
"Last-Translator: Iaki Larraaga Murgoitio <dooteo@euskalgnu.org>\n"
"Language-Team: <itzulpena@euskalgnu.org>\n"
@@ -108,6 +108,28 @@ msgstr "Mezurik ez."
msgid "You have mail."
msgstr "Mezua duzu."
#, fuzzy
msgid "no change"
msgstr "%s: aldaketarik gabe\n"
msgid "a palindrome"
msgstr ""
msgid "case changes only"
msgstr ""
msgid "too similar"
msgstr ""
msgid "too simple"
msgstr ""
msgid "rotated"
msgstr ""
msgid "too short"
msgstr ""
#, c-format
msgid "Bad password: %s. "
msgstr "Pasahitz okerra: %s. "
@@ -146,6 +168,13 @@ msgstr "Baliogabeko erro direktorioa \"%s\"\n"
msgid "Can't change root directory to \"%s\"\n"
msgstr "Ezin da erro direktorioa \"%s\"-ra aldatu.\n"
msgid "No utmp entry. You must exec \"login\" from the lowest level \"sh\""
msgstr ""
#, fuzzy
msgid "Unable to determine your tty name."
msgstr "%s: Ezin da erabiltzaile-izena zehaztu.\n"
#, c-format
msgid "malloc(%d) failed\n"
msgstr "malloc(%d) huts egin du\n"
@@ -249,6 +278,10 @@ msgstr "%s: ezin da pasahitzen fitxategia ireki\n"
msgid "%s: unknown user %s\n"
msgstr "%s: %s erabiltzaile ezezaguna\n"
#, fuzzy, c-format
msgid "%s: the shadow password file is not present\n"
msgstr "%s: ezin da itzalpeko (shadow) pasahitz-fitxategia ireki\n"
#, c-format
msgid "%s: can't lock shadow password file\n"
msgstr "%s: ezin da itzalpeko (shadow) pasahitz-fitxategia blokeatu\n"
@@ -257,6 +290,10 @@ msgstr "%s: ezin da itzalpeko (shadow) pasahitz-fitxategia blokeatu\n"
msgid "%s: can't open shadow password file\n"
msgstr "%s: ezin da itzalpeko (shadow) pasahitz-fitxategia ireki\n"
#, c-format
msgid "%s: failed to drop privileges (%s)\n"
msgstr ""
#, c-format
msgid "Changing the aging information for %s\n"
msgstr "%s(r)en data-informazioa aldatzen\n"
@@ -281,10 +318,6 @@ msgstr "%s:ezin da itzalpeko pasahitz-fitxategia berridatzi\n"
msgid "%s: can't rewrite password file\n"
msgstr "%s: ezin da pasahitzen fitxategia berridatzi\n"
#, c-format
msgid "%s: PAM chauthtok failed\n"
msgstr "%s: PAM chauthtok-ek huts egin du\n"
#, c-format
msgid ""
"Usage: %s [-f full_name] [-r room_no] [-w work_ph]\n"
@@ -481,10 +514,6 @@ msgstr "%s shell baliogabea da.\n"
msgid "Usage: expiry {-f|-c}\n"
msgstr "Erabilera: expiry {-f|-c}\n"
#, c-format
msgid "%s: WARNING! Must be set-UID root!\n"
msgstr "%s: ABISUA! root-aren set-UID izan behar du\n"
#, c-format
msgid "%s: unknown user\n"
msgstr "%s: erabiltzaile ezezaguna\n"
@@ -885,23 +914,24 @@ msgstr "Erabilera: id\n"
msgid " groups="
msgstr " taldeak="
#, c-format
#, fuzzy, c-format
msgid ""
"Usage: lastlog [options]\n"
"\n"
"Options:\n"
" -u, --user LOGIN\tprint lastlog record for user with specified LOGIN\n"
" -b, --before DAYS\tprint only lastlog records older than DAYS\n"
" -h, --help\t\tdisplay this help message and exit\n"
" -t, --time DAYS\tprint only lastlog records more recent than DAYS\n"
" -u, --user LOGIN\tprint lastlog record for user with specified LOGIN\n"
msgstr ""
"Erabilera: lastlog [aukerak]\n"
"\n"
"Aukerak:\n"
" -u, --user IZENA\tIZENA duen erabiltzailearen lastlog erregistroa \n"
"\t\t\t\tbistaratzen du\n"
" -h, --help\t\tlaguntzako mezu hau bistaratu eta irten egiten da\n"
" -t, --time EGUNAK\tEGUNAK baino berriagoak diren erregistroak \n"
"\t\t\t\tbakarrik bistaratzen ditu\n"
" -u, --user IZENA\tIZENA duen erabiltzailearen lastlog erregistroa \n"
"\t\t\t\tbistaratzen du\n"
#, c-format
msgid "Username Port From Latest\n"
@@ -962,6 +992,16 @@ msgstr "`%.100s'(e)tik `%.200s'(e)ra"
msgid " on `%.100s'"
msgstr "`%.100s'(e)n"
#, c-format
msgid "login: PAM Failure, aborting: %s\n"
msgstr ""
#, fuzzy, c-format
msgid ""
"\n"
"Login incorrect\n"
msgstr "Izen okerra"
#, c-format
msgid ""
"\n"
@@ -973,6 +1013,10 @@ msgstr ""
msgid "Login incorrect"
msgstr "Izen okerra"
#, c-format
msgid "%s: failure forking: %s"
msgstr ""
msgid "Warning: login re-enabled after temporary lockout.\n"
msgstr ""
"Abisua: saio-hasiera berriru gaitu egingo da aldi bateko blokeoaren "
@@ -990,6 +1034,11 @@ msgstr "Azken saio-hasiera: %.19s %s(e)n"
msgid " from %.*s"
msgstr "%.*s(e)tik"
msgid ""
"login time exceeded\n"
"\n"
msgstr ""
#, c-format
msgid "Usage: newgrp [-] [group]\n"
msgstr "Erabilera: newgrp [-] [taldea]\n"
@@ -1066,24 +1115,32 @@ msgid "%s: error updating files\n"
msgstr "%s: errorea fitxategiak eguneratzean\n"
#, c-format
msgid "Usage: %s [-f|-s] [name]\n"
msgstr "Erabilera: %s [-f|-s] [izena]\n"
#, c-format
msgid " %s [-x max] [-n min] [-w warn] [-i inact] name\n"
msgstr " %s [-x geh] [-n gutx] [-w abisu] [-i ez-aktib] izena\n"
#, c-format
msgid " %s {-l|-u|-d|-S|-e} name\n"
msgstr " %s {-l|-u|-d|-S|-e} izena\n"
msgid ""
"Usage: passwd [options] [login]\n"
"\n"
"Options:\n"
" -a, --all \t\t\treport password status on all accounts\n"
" -d, --delete \t\t\tdelete the password for the named account\n"
" -e, --expire\t\t\tforce expire the password for the named account\n"
" -h, --help\t\t\tdisplay this help message and exit\n"
" -k, --keep-tokens\t\tchange password only if expired\n"
" -i, --inactive INACTIVE\tset password inactive after expiration\n"
"\t\t\t\tto INACTIVE\n"
" -l, --lock\t\t\tlock the named account\n"
" -n, --mindays MIN_DAYS\tset minimum number of days before password\n"
"\t\t\t\tchange to MIN_DAYS\n"
" -q, --quiet\t\t\tquiet mode\n"
" -r, --repository REPOSITORY\tchange password in REPOSITORY repository\n"
" -S, --status\t\t\treport password status on the named account\n"
" -u, --unlock\t\t\tunlock the named account\n"
" -w, --warndays WARN_DAYS\tset expiration warning days to WARN_DAYS\n"
" -x, --maxdays MAX_DAYS\tset maximim number of days before password\n"
"\t\t\t\tchange to MAX_DAYS\n"
msgstr ""
msgid "Old password: "
msgstr "Pasahitz zaharra: "
#, c-format
msgid "Incorrect password for `%s'\n"
msgstr "`%s'(r)en pasahitz okerra\n"
#, c-format
msgid ""
"Enter the new password (minimum of %d, maximum of %d characters)\n"
@@ -1242,6 +1299,10 @@ msgstr "Sartu zure pasahitz PROPIOA autentifikazio gisa\n"
msgid "Sorry."
msgstr "Barkatu."
#, fuzzy, c-format
msgid "%s: %s\n"
msgstr "passwd: %s\n"
#, c-format
msgid "%s: must be run from a terminal\n"
msgstr "%s: terminal batetik exekutatu behar da\n"
@@ -1487,6 +1548,10 @@ msgstr "Erabilera: %s [-r] izena\n"
msgid "%s: error updating group entry\n"
msgstr "%s: errorea taldearen sarrera eguneratzean\n"
#, fuzzy, c-format
msgid "%s: Cannot remove group %s which is a primary group for another user.\n"
msgstr "%s ezin da erabiltzailearen talde nagusia ezabatu\n"
#, c-format
msgid "%s: cannot open group file\n"
msgstr "%s: ezin da talde-fitxategia ireki\n"
@@ -1643,37 +1708,5 @@ msgstr ""
"`vigr' -k /etc/group editatzen du `vigr -s' -k /etc/gshadow "
"editatzen du\n"
#~ msgid "Usage: groupadd [-g gid [-o]] [-f] group\n"
#~ msgstr "Erabilera: groupadd [-g gid [-o]] [-f] taldea\n"
#, fuzzy
#~ msgid "Usage: useradd [-u uid [-o]] [-g group] [-G group,...] \n"
#~ msgstr "Erabilera: useradd [-u uid [-o]] [-g taldea] [-G taldea,...] \n"
#~ msgid ""
#~ " [-d home] [-s shell] [-c comment] [-m [-k template]]\n"
#~ msgstr ""
#~ " [-d etxea] [-s shell] [-c iruzkina] [-m [-k "
#~ "txantiloia]]\n"
#~ msgid " [-f inactive] [-e expire]\n"
#~ msgstr " [-f ez-aktiboa] [-e iraungitu]\n"
#, fuzzy
#~ msgid " [-p passwd] [-K KEY=VALUE] name\n"
#~ msgstr " [-p pasahitza] izena\n"
#~ msgid " useradd -D [-g group] [-b base] [-s shell]\n"
#~ msgstr " useradd -D [-g taldea] [-b base] [-s shell]\n"
#~ msgid "%s: -O requires NAME=VALUE\n"
#~ msgstr "%s: -O-k NAME=BALIOA eskatzen du\n"
#~ msgid "unknown uid: %u\n"
#~ msgstr "uid ezezaguna: %u\n"
#~ msgid "%s: uid %u is not unique\n"
#~ msgstr "%s:%u uid-a ez da bakarra\n"
#~ msgid "%s: can't get unique uid\n"
#~ msgstr "%s: ezin da uid bakar bat eskuratu\n"
#~ msgid "%s: PAM chauthtok failed\n"
#~ msgstr "%s: PAM chauthtok-ek huts egin du\n"

BIN
po/fi.gmo

Binary file not shown.

285
po/fi.po
View File

@@ -6,7 +6,7 @@ msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: shadow 4.0.12\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: kloczek@pld.org.pl\n"
"POT-Creation-Date: 2005-08-11 16:15+0200\n"
"POT-Creation-Date: 2005-10-10 20:33+0200\n"
"PO-Revision-Date: 2005-08-11 21:59+0300\n"
"Last-Translator: Tommi Vainikainen <thv+debian@iki.fi>\n"
"Language-Team: Finnish <debian-l10n-finnish@lists.debian.org>\n"
@@ -100,6 +100,28 @@ msgstr "Ei postia."
msgid "You have mail."
msgstr "Sinulle on postia."
#, fuzzy
msgid "no change"
msgstr "%s: ei muutoksia\n"
msgid "a palindrome"
msgstr ""
msgid "case changes only"
msgstr ""
msgid "too similar"
msgstr ""
msgid "too simple"
msgstr ""
msgid "rotated"
msgstr ""
msgid "too short"
msgstr ""
#, c-format
msgid "Bad password: %s. "
msgstr "Huono salasana: %s. "
@@ -138,6 +160,13 @@ msgstr "Virheellinen juurihakemisto \"%s\"\n"
msgid "Can't change root directory to \"%s\"\n"
msgstr "Ei voi vaihtaa juurihakemistoksi \"%s\"\n"
msgid "No utmp entry. You must exec \"login\" from the lowest level \"sh\""
msgstr ""
#, fuzzy
msgid "Unable to determine your tty name."
msgstr "%s: Käyttäjätunnusta ei voi selvittää.\n"
#, c-format
msgid "malloc(%d) failed\n"
msgstr "malloc(%d) epäonnistui\n"
@@ -259,6 +288,10 @@ msgstr "%s: salasanatiedostoa ei voi avata\n"
msgid "%s: unknown user %s\n"
msgstr "%s: Tuntematon käyttäjä %s\n"
#, fuzzy, c-format
msgid "%s: the shadow password file is not present\n"
msgstr "%s: varjosalasanatiedostoa ei voi avata\n"
#, c-format
msgid "%s: can't lock shadow password file\n"
msgstr "%s: varjosalasanatiedostoa ei voi lukita\n"
@@ -267,6 +300,10 @@ msgstr "%s: varjosalasanatiedostoa ei voi lukita\n"
msgid "%s: can't open shadow password file\n"
msgstr "%s: varjosalasanatiedostoa ei voi avata\n"
#, c-format
msgid "%s: failed to drop privileges (%s)\n"
msgstr ""
#, c-format
msgid "Changing the aging information for %s\n"
msgstr "Muutetaan käyttäjän %s vanhenemistietoja\n"
@@ -291,10 +328,6 @@ msgstr "%s: varjosalasanatiedostoa ei voi uudelleenkirjoittaa\n"
msgid "%s: can't rewrite password file\n"
msgstr "%s: salasanatiedostoa ei voi uudelleenkirjoittaa\n"
#, c-format
msgid "%s: PAM chauthtok failed\n"
msgstr "%s: PAM-chauthtok epäonnistui\n"
#, c-format
msgid ""
"Usage: %s [-f full_name] [-r room_no] [-w work_ph]\n"
@@ -491,10 +524,6 @@ msgstr "%s on virheellinen kuori.\n"
msgid "Usage: expiry {-f|-c}\n"
msgstr "Käyttö: expiry {-f|-c}\n"
#, c-format
msgid "%s: WARNING! Must be set-UID root!\n"
msgstr "%s: VAROITUS! Oikeuksina täytyy olla aseta-UID pääkäyttäjäksi!\n"
#, c-format
msgid "%s: unknown user\n"
msgstr "%s: tuntematon käyttäjä\n"
@@ -904,21 +933,22 @@ msgstr "Käyttö: id\n"
msgid " groups="
msgstr " ryhmät="
#, c-format
#, fuzzy, c-format
msgid ""
"Usage: lastlog [options]\n"
"\n"
"Options:\n"
" -u, --user LOGIN\tprint lastlog record for user with specified LOGIN\n"
" -b, --before DAYS\tprint only lastlog records older than DAYS\n"
" -h, --help\t\tdisplay this help message and exit\n"
" -t, --time DAYS\tprint only lastlog records more recent than DAYS\n"
" -u, --user LOGIN\tprint lastlog record for user with specified LOGIN\n"
msgstr ""
"Käyttö: lastlog [valitsimet]\n"
"\n"
"Valitsimet:\n"
" -u, --login TUNNUS Tulosta lastlog-tietue käyttäjälle TUNNUS\n"
" -h, --help Näytä tämä ohje ja lopeta\n"
" -t, --time PÄIVÄÄ Tulosta vain PÄIVÄÄ tuoreemmat lastlog-tietueet\n"
" -u, --login TUNNUS Tulosta lastlog-tietue käyttäjälle TUNNUS\n"
#, c-format
msgid "Username Port From Latest\n"
@@ -979,6 +1009,16 @@ msgstr " päätteeltä \"%.100s\" osoitteesta \"%.200s\""
msgid " on `%.100s'"
msgstr " päätteeltä \"%.100s\""
#, c-format
msgid "login: PAM Failure, aborting: %s\n"
msgstr ""
#, fuzzy, c-format
msgid ""
"\n"
"Login incorrect\n"
msgstr "Sisäänkirjautuminen epäonnistui"
#, c-format
msgid ""
"\n"
@@ -990,6 +1030,10 @@ msgstr ""
msgid "Login incorrect"
msgstr "Sisäänkirjautuminen epäonnistui"
#, c-format
msgid "%s: failure forking: %s"
msgstr ""
msgid "Warning: login re-enabled after temporary lockout.\n"
msgstr ""
"Varoitus: sisäänkirjautuminen uudelleen käytössä hetkellisen eston jälkeen.\n"
@@ -1006,6 +1050,11 @@ msgstr "Edellinen kirjautuminen: %.19s päätteellä %s"
msgid " from %.*s"
msgstr " osoitteesta %.*s"
msgid ""
"login time exceeded\n"
"\n"
msgstr ""
#, c-format
msgid "Usage: newgrp [-] [group]\n"
msgstr "Käyttö: newgrp [-] [ryhmä]\n"
@@ -1082,24 +1131,32 @@ msgid "%s: error updating files\n"
msgstr "%s: virhe päivitettäessä tiedostoja\n"
#, c-format
msgid "Usage: %s [-f|-s] [name]\n"
msgstr "Käyttö: %s [-f|-s] [nimi]\n"
#, c-format
msgid " %s [-x max] [-n min] [-w warn] [-i inact] name\n"
msgstr " %s [-x kork] [-n väh] [-w varoitus] [-i poiskäyt] nimi\n"
#, c-format
msgid " %s {-l|-u|-d|-S|-e} name\n"
msgstr " %s {-l|-u|-d|-S|-e} nimi\n"
msgid ""
"Usage: passwd [options] [login]\n"
"\n"
"Options:\n"
" -a, --all \t\t\treport password status on all accounts\n"
" -d, --delete \t\t\tdelete the password for the named account\n"
" -e, --expire\t\t\tforce expire the password for the named account\n"
" -h, --help\t\t\tdisplay this help message and exit\n"
" -k, --keep-tokens\t\tchange password only if expired\n"
" -i, --inactive INACTIVE\tset password inactive after expiration\n"
"\t\t\t\tto INACTIVE\n"
" -l, --lock\t\t\tlock the named account\n"
" -n, --mindays MIN_DAYS\tset minimum number of days before password\n"
"\t\t\t\tchange to MIN_DAYS\n"
" -q, --quiet\t\t\tquiet mode\n"
" -r, --repository REPOSITORY\tchange password in REPOSITORY repository\n"
" -S, --status\t\t\treport password status on the named account\n"
" -u, --unlock\t\t\tunlock the named account\n"
" -w, --warndays WARN_DAYS\tset expiration warning days to WARN_DAYS\n"
" -x, --maxdays MAX_DAYS\tset maximim number of days before password\n"
"\t\t\t\tchange to MAX_DAYS\n"
msgstr ""
msgid "Old password: "
msgstr "Vanha salasana: "
#, c-format
msgid "Incorrect password for `%s'\n"
msgstr "Väärä salasana käyttäjälle \"%s\"\n"
#, c-format
msgid ""
"Enter the new password (minimum of %d, maximum of %d characters)\n"
@@ -1258,6 +1315,10 @@ msgstr "Syötä OMA salasanasi todennukseksi.\n"
msgid "Sorry."
msgstr "Pahoittelen."
#, fuzzy, c-format
msgid "%s: %s\n"
msgstr "passwd: %s\n"
#, c-format
msgid "%s: must be run from a terminal\n"
msgstr "%s: täytyy suorittaa päätteessä\n"
@@ -1540,6 +1601,10 @@ msgstr "Käyttö: %s [-r] nimi\n"
msgid "%s: error updating group entry\n"
msgstr "%s: virhe päivitettäessä ryhmätietuetta\n"
#, fuzzy, c-format
msgid "%s: Cannot remove group %s which is a primary group for another user.\n"
msgstr "%s: käyttäjän ensisijaista ryhmää ei voi poistaa\n"
#, c-format
msgid "%s: cannot open group file\n"
msgstr "%s: ryhmätiedostoa ei voi avata\n"
@@ -1699,169 +1764,5 @@ msgstr ""
"\"vigr\" muokkaa tiedostoa /etc/group \"vigr -s\" muokkaa tiedostoa /etc/"
"gshadow\n"
#~ msgid "Member already exists\n"
#~ msgstr "Jäsen on jo olemassa\n"
#~ msgid "Member to remove could not be found\n"
#~ msgstr "Poistettavaa jäsentä ei löytynyt\n"
#~ msgid ""
#~ "Usage: groupmems -a username | -d username | -D | -l [-g groupname]\n"
#~ msgstr ""
#~ "Käyttö: groupmems -a käyttäjätunnus | -d käyttäjätunnus | -D | -l [-g "
#~ "ryhmänimi]\n"
#~ msgid "Only root can add members to different groups\n"
#~ msgstr "Vain pääkäyttäjä voi lisätä jäseniä eri ryhmiin\n"
#~ msgid "Group access is required\n"
#~ msgstr "Tarvitaan ryhmäoikeus\n"
#~ msgid "Not primary owner of current group\n"
#~ msgstr "Ei nykyisen ryhmän ensisijainen omistaja\n"
#~ msgid "Unable to lock group file\n"
#~ msgstr "Ryhmätiedostoa ei voi lukita\n"
#~ msgid "Unable to open group file\n"
#~ msgstr "Ryhmätiedostoa ei voi avata\n"
#~ msgid "Cannot close group file\n"
#~ msgstr "Ryhmätiedostoa ei voi sulkea\n"
#~ msgid "Usage: groupadd [-g gid [-o]] [-f] group\n"
#~ msgstr "Käyttö: groupadd [-g gid [-o]] [-f] ryhmä\n"
#~ msgid "No"
#~ msgstr "Ei"
#~ msgid ""
#~ "Usage: useradd [options] LOGIN\n"
#~ "\n"
#~ "Options:\n"
#~ " -b, --base-dir BASE_DIR\tbase directory for the the new user account\n"
#~ "\t\t\t\thome directory\n"
#~ " -c, --comment COMMENT\t\tset the GECOS field for the new user account\n"
#~ " -d, --home-dir HOME_DIR\thome directory for the new user account\n"
#~ " -D, --defaults\t\tprint or save modified default useradd\n"
#~ "\t\t\t\tconfiguration\n"
#~ " -e, --expiredate EXPIRE_DATE\tset account expiration date to "
#~ "EXPIRE_DATE\n"
#~ " -f, --inactive INACTIVE\tset password inactive after expiration\n"
#~ "\t\t\t\tto INACTIVE\n"
#~ " -g, --gid GROUP\t\tforce use GROUP for the new user account\n"
#~ " -G, --groups GROUPS\t\tlist of supplementary groups for the new\n"
#~ "\t\t\t\tuser account\n"
#~ " -h, --help\t\t\tdisplay this help message and exit\n"
#~ " -k, --skel SKEL_DIR \t\tspecify an alternative skel directory\n"
#~ " -K, --key KEY=VALUE\t\toverrides /etc/login.defs defaults\n"
#~ " -m, --create-home\t\tcreate home directory for the new user\n"
#~ "\t\t\t\taccount\n"
#~ " -o, --non-unique\t\tallow create user with duplicate\n"
#~ "\t\t\t\t(non-unique) UID\n"
#~ " -p, --password PASSWORD\tuse encrypted password for the new user\n"
#~ "\t\t\t\taccount\n"
#~ " -s, --shell SHELL\t\tthe login shell for the new user account\n"
#~ " -u, --uid UID\t\t\tforce use the UID for the new user account\n"
#~ msgstr ""
#~ "Käyttö: useradd [valitsimet] TUNNUS\n"
#~ "\n"
#~ "Valitsimet:\n"
#~ " -b, --base-dir YLÄHAK Ylähakemisto uuden käyttäjätunnuksen\n"
#~ " kotihakemistolle\n"
#~ " -c, --comment KOMMENTTI Aseta GECOS-kenttä uudelle "
#~ "käyttäjätunnukselle\n"
#~ " -d, --home-dir KOTIHAK Uuden käyttäjätunnuksen kotihakemisto\n"
#~ " -D, --defaults Tulosta tai tallenna useradd-työkalun\n"
#~ " oletusasetukset\n"
#~ " -e, --expiredate VANH_PVM Aseta tilin vanhenemispäiväykseksi "
#~ "VANH_PVM\n"
#~ " -f, --inactive POISKÄYTÖSTÄ Ota salasana pois käytöstä POISKÄYTÖSTÄ\n"
#~ " päivää vanhenemisen jälkeen\n"
#~ " -g, --gid RYHMÄ Valitse itse RYHMÄ uudelle "
#~ "käyttäjätunnukselle\n"
#~ " -G, --groups RYHMÄT Luettelo lisäryhmistä uudelle\n"
#~ " käyttäjätunnukselle\n"
#~ " -h, --help Näytä tämä ohje ja lopeta\n"
#~ " -k, --skel MALLIHAK Määritä vaihtoehtoinen mallihakemisto\n"
#~ " -K, --key AVAIN=ARVO Kumoa /etc/login.defs-oletusarvot\n"
#~ " -m, --create-home Luo kotihakemisto uudelle "
#~ "käyttäjätunnukselle\n"
#~ " -o, --non-unique Salli UID:n uudelleenkäyttö (ei-uniikki "
#~ "UID)\n"
#~ " luotaessa käyttäjätunnus\n"
#~ " -p, --password SALASANA Käytä salakirjoitettua salasanaa uudelle\n"
#~ " käyttäjätunnukselle\n"
#~ " -s, --shell KUORI Uuden käyttäjätunnuksen "
#~ "sisäänkirjautumiskuori\n"
#~ " -u, --uid UID Valitse itse UID uudelle "
#~ "käyttäjätunnukselle\n"
#~ msgid "Usage: useradd [-u uid [-o]] [-g group] [-G group,...] \n"
#~ msgstr "Käyttö: useradd [-u uid [-o]] [-g ryhmä] [-G ryhmä,...] \n"
#~ msgid ""
#~ " [-d home] [-s shell] [-c comment] [-m [-k template]]\n"
#~ msgstr " [-d koti] [-s kuori] [-c komento] [-m [-k malli]]\n"
#~ msgid " [-f inactive] [-e expire]\n"
#~ msgstr " [-f poiskäytöstä] [-e vanhenee]\n"
#~ msgid " [-p passwd] name\n"
#~ msgstr " [-p salansana] nimi\n"
#~ msgid " useradd -D [-g group] [-b base] [-s shell]\n"
#~ msgstr " useradd -D [-g ryhmä] [-b perus] [-s kuori]\n"
#~ msgid ""
#~ "Usage: chage [-l] [-m min_days] [-M max_days] [-W warn]\n"
#~ " [-I inactive] [-E expire] [-d last_day] user\n"
#~ msgstr ""
#~ "Käyttö: chage [-l] [-m väh_päivää] [-M kork_päivää] [-W varoitus]\n"
#~ " [-I poiskäytöstä] [-E vanhenee] [-d viim_päivä] käyttäjä\n"
#~ msgid "%s: permission denied.\n"
#~ msgstr "%s: Lupa evätty.\n"
#~ msgid "%s: no DBM database on system - no action performed\n"
#~ msgstr ""
#~ "%s: järjestelmässä ei DBM-tietokantaa - toimenpiteitä ei suoritettu\n"
#~ msgid "%s: cannot overwrite file %s\n"
#~ msgstr "%s: tiedostoa %s ei voi ylikirjoittaa\n"
#~ msgid "%s: cannot open DBM files for %s\n"
#~ msgstr "%s: DBM-tiedostoja %s ei voi avata\n"
#~ msgid "%s: the line beginning with %.16s... is too long\n"
#~ msgstr "%s: rivi, joka alkaa %.16s... on liian pitkä\n"
#~ msgid "%s: error parsing line \"%s\"\n"
#~ msgstr "%s: virhe jäsennettäessä riviä \"%s\"\n"
#~ msgid "adding record for name %s\n"
#~ msgstr "lisätään tietue nimelle %s\n"
#~ msgid "%s: error adding record for %s\n"
#~ msgstr "%s: virhe lisättäessä tietuetta nimelle %s\n"
#~ msgid "added %d entries, longest was %d\n"
#~ msgstr "lisätty %d tietuetta, pisin oli %d\n"
#~ msgid "Usage: %s [-vf] [-p|g|sp|sg] file\n"
#~ msgstr "Käyttö: %s [-vf] [-p|g|sp|sg] tiedosto\n"
#~ msgid "Usage: %s [-vf] [-p|g|sp] file\n"
#~ msgstr "Käyttö: %s [-vf] [-p|g|sp] tiedosto\n"
#~ msgid "Usage: %s [-vf] [-p|g] file\n"
#~ msgstr "Käyttö: %s [-vf] [-p|g] tiedosto\n"
#~ msgid "Usage: %s [-q] [-r] [-s] [passwd]\n"
#~ msgstr "Käyttö: %s [-q] [-r] [-s] [passwd]\n"
#~ msgid "%s: uid %u is not unique\n"
#~ msgstr "%s: uid %u ei ole ainutkertainen\n"
#~ msgid "%s: can't get unique uid\n"
#~ msgstr "%s: ainutkertaista uidia ei saa\n"
#~ msgid "%s: PAM chauthtok failed\n"
#~ msgstr "%s: PAM-chauthtok epäonnistui\n"

BIN
po/fr.gmo

Binary file not shown.

266
po/fr.po
View File

@@ -6,10 +6,10 @@
#
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: shadow 4.0.11.1\n"
"Project-Id-Version: shadow 4.0.12\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: kloczek@pld.org.pl\n"
"POT-Creation-Date: 2005-08-11 16:15+0200\n"
"PO-Revision-Date: 2005-07-14 22:06+0200\n"
"POT-Creation-Date: 2005-10-10 20:33+0200\n"
"PO-Revision-Date: 2005-09-06 15:57+0200\n"
"Last-Translator: Jean-Luc Coulon (f5ibh) <jean-luc.coulon@wanadoo.fr>\n"
"Language-Team: French <debian-l10n-french@lists.debian.org>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
@@ -105,6 +105,27 @@ msgstr "Pas de courrier."
msgid "You have mail."
msgstr "Vous avez du courrier."
msgid "no change"
msgstr "pas de modification"
msgid "a palindrome"
msgstr "palindrome"
msgid "case changes only"
msgstr "changement de casse uniquement"
msgid "too similar"
msgstr "trop semblable au précédent"
msgid "too simple"
msgstr "trop simple"
msgid "rotated"
msgstr "anagramme"
msgid "too short"
msgstr "trop court"
#, c-format
msgid "Bad password: %s. "
msgstr "Mot de passe incorrect : %s. "
@@ -120,9 +141,9 @@ msgstr "passwd : %s\n"
msgid "passwd: password updated successfully\n"
msgstr "passwd : le mot de passe a été mis à jour avec succès\n"
#, fuzzy, c-format
#, c-format
msgid "Incorrect password for %s.\n"
msgstr "Mot de passe incorrect pour « %s »\n"
msgstr "Mot de passe incorrect pour %s.\n"
#, c-format
msgid "Unable to cd to \"%s\"\n"
@@ -143,6 +164,14 @@ msgstr "Répertoire racine « %s » incorrect\n"
msgid "Can't change root directory to \"%s\"\n"
msgstr "Impossible de changer le répertoire racine en « %s »\n"
msgid "No utmp entry. You must exec \"login\" from the lowest level \"sh\""
msgstr ""
"Pas d'entrée utmp. Vous devez exécuter « login » depuis l'interpréteur de "
"commandes de plus bas niveau"
msgid "Unable to determine your tty name."
msgstr "Impossible de déterminer le nom de votre tty."
#, c-format
msgid "malloc(%d) failed\n"
msgstr "échec de malloc(%d)\n"
@@ -171,25 +200,25 @@ msgid ""
"\t\t\t\tchange to MAX_DAYS\n"
" -W, --warndays WARN_DAYS\tset expiration warning days to WARN_DAYS\n"
msgstr ""
"Usage : chage [options] utilisateur\n"
"Utilisation : chage [options] utilisateur\n"
"\n"
"Options :\n"
" -d, --lastday DERNIER_JOUR fixer la dernière modification du mot de\n"
" passe à DERNIER_JOUR\n"
" -E, --expiredate DATE_FIN_VALIDITÉ fixer la date de fin de validité du\n"
" compte à DATE_FIN_VALIDITÉ\n"
" -E, --expiredate FIN_VALIDITÉ fixer la date de fin de validité du compte\n"
" FIN_VALIDITÉ\n"
" -h, --help afficher ce message d'aide et quitter\n"
" -I, --inactive INACTIF fixer le mot de passe inactif après la fin\n"
" de validité à INACTIF\n"
" -I, --inactive INACTIF fixer la durée d'inactivité du mot de "
"masse\n"
" après sa fin de validité à INACTIF\n"
" -l, --list afficher les informations concernant la\n"
" validité du compte au cours du temps\n"
" -m, --mindays JOURS_MIN fixer le nombre minimum de jours avant la\n"
" modification du mot de passe à JOURS_MIN\n"
" -M, --maxdays JOURS_MAX fixer le nombre maximum de jours avant la\n"
" modification du mot de passe à JOURS_MAX\n"
" -W, --warndays JOURS_AVERTISSEMENT fixer le nombre de jours "
"d'avertissement\n"
" de fin de validité à JOURS_AVERTISSEMENT\n"
" -W, --warndays JOURS_AVERT fixer le nombre de jours d'avertissement\n"
" de fin de validité à JOURS_AVERT\n"
#, c-format
msgid "Enter the new value, or press ENTER for the default\n"
@@ -270,6 +299,10 @@ msgstr "%s : impossible d'ouvrir le fichier des mots de passe /etc/passwd\n"
msgid "%s: unknown user %s\n"
msgstr "%s : utilisateur %s inconnu\n"
#, c-format
msgid "%s: the shadow password file is not present\n"
msgstr "%s : le fichier des mots de passe cachés /etc/shadow n'existe pas\n"
#, c-format
msgid "%s: can't lock shadow password file\n"
msgstr ""
@@ -281,6 +314,10 @@ msgid "%s: can't open shadow password file\n"
msgstr ""
"%s : impossible d'ouvrir le fichier des mots de passe cachés /etc/shadow\n"
#, c-format
msgid "%s: failed to drop privileges (%s)\n"
msgstr "%s : échec lors de l'abandon des privilèges (%s)\n"
#, c-format
msgid "Changing the aging information for %s\n"
msgstr "Changement des informations sur la limite de validité pour %s\n"
@@ -309,22 +346,19 @@ msgstr ""
msgid "%s: can't rewrite password file\n"
msgstr "%s : impossible de réécrire le fichier des mots de passe /etc/passwd\n"
#, c-format
msgid "%s: PAM chauthtok failed\n"
msgstr "%s : erreur de PAM chauthtok\n"
#, c-format
msgid ""
"Usage: %s [-f full_name] [-r room_no] [-w work_ph]\n"
"\t[-h home_ph] [-o other] [user]\n"
msgstr ""
"Usage : %s [-f nom_complet] [-r num_bureau] [-w tel_bureau]\n"
"Utilisation : %s [-f nom_complet] [-r num_bureau] [-w tel_bureau]\n"
"\t[-h tel_perso] [-o autre] [utilisateur]\n"
#, c-format
msgid "Usage: %s [-f full_name] [-r room_no] [-w work_ph] [-h home_ph]\n"
msgstr ""
"Usage : %s [-f nom_complet] [-r num_bureau] [-w tel_bureau] [-h tel_maison]\n"
"Utilisation : %s [-f nom_complet] [-r num_bureau] [-w tel_bureau] [-h "
"tel_maison]\n"
msgid "Full Name"
msgstr "Nom complet"
@@ -336,23 +370,23 @@ msgstr "\tNom complet : %s\n"
msgid "Room Number"
msgstr "N° de bureau"
#, fuzzy, c-format
#, c-format
msgid "\tRoom Number: %s\n"
msgstr "N° de bureau"
msgstr "\tN° de bureau : %s\n"
msgid "Work Phone"
msgstr "Téléphone professionnel"
#, fuzzy, c-format
#, c-format
msgid "\tWork Phone: %s\n"
msgstr "Téléphone professionnel"
msgstr "\tTéléphone professionnel : %s\n"
msgid "Home Phone"
msgstr "Téléphone personnel"
#, fuzzy, c-format
#, c-format
msgid "\tHome Phone: %s\n"
msgstr "Téléphone personnel"
msgstr "\tTéléphone personnel : %s\n"
msgid "Other"
msgstr "Autre"
@@ -439,7 +473,7 @@ msgid ""
" -m, --md5\t\tuse MD5 encryption instead DES when the supplied\n"
"\t\t\tpasswords are not encrypted\n"
msgstr ""
"Usage : chpasswd [options]\n"
"Utilisation : chpasswd [options]\n"
"\n"
"Options :\n"
" -e, --encrypted les mots de passe fournis sont chiffrés\n"
@@ -498,7 +532,7 @@ msgstr ""
#, c-format
msgid "Usage: %s [-s shell] [name]\n"
msgstr "Usage : %s [-s shell] [nom]\n"
msgstr "Utilisation : %s [-s shell] [nom]\n"
msgid "Login Shell"
msgstr "Interpréteur de commandes initial"
@@ -521,11 +555,7 @@ msgstr "%s n'est pas un interpréteur de commandes valable.\n"
#, c-format
msgid "Usage: expiry {-f|-c}\n"
msgstr "Usage : expiry {-f|-c}\n"
#, c-format
msgid "%s: WARNING! Must be set-UID root!\n"
msgstr "%s : ATTENTION, doit s'exécuter avec les droits du superutilisateur.\n"
msgstr "Utilisation : expiry {-f|-c}\n"
#, c-format
msgid "%s: unknown user\n"
@@ -546,7 +576,7 @@ msgid ""
"\t\t\t\tand limits (if used with -r, -m or -l options) only\n"
"\t\t\t\tfor user with LOGIN\n"
msgstr ""
"Usage : faillog [options]\n"
"Utilisation : faillog [options]\n"
"\n"
"Options :\n"
" -a, --all afficher les enregistrements « faillog » pour tous\n"
@@ -583,7 +613,7 @@ msgstr "Utilisateur %s inconnu\n"
#, c-format
msgid "Usage: %s [-r|-R] group\n"
msgstr "Usage : %s [-r|-R] groupe\n"
msgstr "Utilisation : %s [-r|-R] groupe\n"
#, c-format
msgid " %s [-a user] group\n"
@@ -696,6 +726,16 @@ msgid ""
" -o, --non-unique\t\tallow create group with duplicate\n"
"\t\t\t\t(non-unique) GID\n"
msgstr ""
"Utilisation : groupadd [option] group\n"
"\n"
"Options :\n"
" -f, --force forcer la sortie avec un code de retour de succès\n"
" si le groupe existe déjà\n"
" -g, --gif GID utiliser GID pour le nouveau groupe\n"
" -h, --help afficher ce message d'aide et quitter -K, --key "
"CLÉ=VALEUR remplacer les valeurs par défaut de /etc/login.defs\n"
" -o, --non-unique permettre de créer un groupe avec un GID dupliqué\n"
" (non unique)\n"
#, c-format
msgid "%s: error adding new group entry\n"
@@ -761,7 +801,7 @@ msgstr "%s : le groupe %s existe\n"
#, c-format
msgid "Usage: groupdel group\n"
msgstr "Usage : groupdel groupe\n"
msgstr "Utilisation : groupdel groupe\n"
#, c-format
msgid "%s: error removing group entry\n"
@@ -789,7 +829,7 @@ msgstr "%s : %s est le maître NIS\n"
#, c-format
msgid "Usage: groupmod [-g gid [-o]] [-n name] group\n"
msgstr "Usage : groupmod [-g gid [-o]] [-n nom] groupe\n"
msgstr "Utilisation : groupmod [-g gid [-o]] [-n nom] groupe\n"
#, c-format
msgid "%s: %s not found in /etc/group\n"
@@ -805,15 +845,15 @@ msgstr "%s : %s n'est pas un nom unique\n"
#, c-format
msgid "Usage: %s [-r] [-s] [group [gshadow]]\n"
msgstr "Usage : %s [-r] [-s] [groupe [gshadow]]\n"
msgstr "Utilisation : %s [-r] [-s] [groupe [gshadow]]\n"
#, c-format
msgid "Usage: %s [-r] [-s] [group]\n"
msgstr "Usage : %s [-r] [-s] [groupe]\n"
msgstr "Utilisation : %s [-r] [-s] [groupe]\n"
#, fuzzy, c-format
#, c-format
msgid "No\n"
msgstr "Non"
msgstr "Non\n"
#, c-format
msgid "%s: -s and -r are incompatibile\n"
@@ -941,11 +981,11 @@ msgstr ""
#, c-format
msgid "Usage: id [-a]\n"
msgstr "Usage : id [-a]\n"
msgstr "Utilisation : id [-a]\n"
#, c-format
msgid "Usage: id\n"
msgstr "Usage : id\n"
msgstr "Utilisation : id\n"
#, c-format
msgid " groups="
@@ -956,18 +996,22 @@ msgid ""
"Usage: lastlog [options]\n"
"\n"
"Options:\n"
" -u, --user LOGIN\tprint lastlog record for user with specified LOGIN\n"
" -b, --before DAYS\tprint only lastlog records older than DAYS\n"
" -h, --help\t\tdisplay this help message and exit\n"
" -t, --time DAYS\tprint only lastlog records more recent than DAYS\n"
" -u, --user LOGIN\tprint lastlog record for user with specified LOGIN\n"
msgstr ""
"Usage : lastlog [options]\n"
"Utilisation : lastlog [options]\n"
"\n"
"Options :\n"
" -u, --user LOGIN afficher l'enregistrement « lastlog » pour\n"
" l'utilisateur dont le compte est LOGIN\n"
" -h, --help afficher ce message d'aide et quitter\n"
" -t, --time NB_JOURS afficher uniquement les enregistrements de\n"
" « lastlog » plus récents que NB_JOURS jours\n"
" b, --before JOURS n'afficher que les enregistrements de « lastlog »\n"
" plus anciens que JOURS\n"
" -h, --help afficher ce message d'aide et quitter\n"
" -t, --time NB_JOURS afficher uniquement les enregistrements de "
"« lastlog »\n"
" plus récents que NB_JOURS jours\n"
" -u, --user LOGIN afficher l'enregistrement « lastlog » pour\n"
" l'utilisateur dont le compte est LOGIN\n"
#, c-format
msgid "Username Port From Latest\n"
@@ -982,7 +1026,7 @@ msgstr "**Jamais connecté**"
#, c-format
msgid "Usage: %s [-p] [name]\n"
msgstr "Usage : %s [-p] [nom]\n"
msgstr "Utilisation : %s [-p] [nom]\n"
#, c-format
msgid " %s [-p] [-h host] [-f name]\n"
@@ -1028,6 +1072,18 @@ msgstr " sur « %.100s » à partir de « %.200s »"
msgid " on `%.100s'"
msgstr " sur « %.100s »"
#, c-format
msgid "login: PAM Failure, aborting: %s\n"
msgstr "login : échec de PAM, abandon : %s\n"
#, c-format
msgid ""
"\n"
"Login incorrect\n"
msgstr ""
"\n"
"Identifiant de connexion incorrect\n"
#, c-format
msgid ""
"\n"
@@ -1039,6 +1095,10 @@ msgstr ""
msgid "Login incorrect"
msgstr "Identifiant de connexion incorrect"
#, c-format
msgid "%s: failure forking: %s"
msgstr "%s : échec lors du cloange (« forking » : %s"
msgid "Warning: login re-enabled after temporary lockout.\n"
msgstr ""
"Attention : identifiant de connexion réactivé après une désactivation "
@@ -1056,13 +1116,20 @@ msgstr "Dernière connexion : le %.19s sur %s"
msgid " from %.*s"
msgstr " à partir de %.*s"
msgid ""
"login time exceeded\n"
"\n"
msgstr ""
"Dépassement de temps lors de la connexion\n"
"\n"
#, c-format
msgid "Usage: newgrp [-] [group]\n"
msgstr "Usage : newgrp [-] [groupe]\n"
msgstr "Utilisation : newgrp [-] [groupe]\n"
#, c-format
msgid "Usage: sg group [[-c] command]\n"
msgstr "Usage : sg groupe [[-c] commande]\n"
msgstr "Utilisation : sg groupe [[-c] commande]\n"
#, c-format
msgid "unknown UID: %u\n"
@@ -1081,7 +1148,7 @@ msgstr "trop de groupes\n"
#, c-format
msgid "Usage: %s [input]\n"
msgstr "Usage : %s [entrée]\n"
msgstr "Utilisation : %s [entrée]\n"
#, c-format
msgid "%s: can't lock /etc/passwd.\n"
@@ -1133,24 +1200,57 @@ msgid "%s: error updating files\n"
msgstr "%s : erreur lors de la mise à jour des fichiers\n"
#, c-format
msgid "Usage: %s [-f|-s] [name]\n"
msgstr "Usage : %s [-f|-s] [nom]\n"
#, c-format
msgid " %s [-x max] [-n min] [-w warn] [-i inact] name\n"
msgstr " %s [-x max] [-n min] [-w avert] [-i inact] nom\n"
#, c-format
msgid " %s {-l|-u|-d|-S|-e} name\n"
msgstr " %s {-l|-u|-d|-S|-e} nom\n"
msgid ""
"Usage: passwd [options] [login]\n"
"\n"
"Options:\n"
" -a, --all \t\t\treport password status on all accounts\n"
" -d, --delete \t\t\tdelete the password for the named account\n"
" -e, --expire\t\t\tforce expire the password for the named account\n"
" -h, --help\t\t\tdisplay this help message and exit\n"
" -k, --keep-tokens\t\tchange password only if expired\n"
" -i, --inactive INACTIVE\tset password inactive after expiration\n"
"\t\t\t\tto INACTIVE\n"
" -l, --lock\t\t\tlock the named account\n"
" -n, --mindays MIN_DAYS\tset minimum number of days before password\n"
"\t\t\t\tchange to MIN_DAYS\n"
" -q, --quiet\t\t\tquiet mode\n"
" -r, --repository REPOSITORY\tchange password in REPOSITORY repository\n"
" -S, --status\t\t\treport password status on the named account\n"
" -u, --unlock\t\t\tunlock the named account\n"
" -w, --warndays WARN_DAYS\tset expiration warning days to WARN_DAYS\n"
" -x, --maxdays MAX_DAYS\tset maximim number of days before password\n"
"\t\t\t\tchange to MAX_DAYS\n"
msgstr ""
"Utilisation : passwd [options] [login]\n"
"\n"
"Options :\n"
" -a, --all afficher l'état des mots de passe de tous les\n"
" comptes\n"
" -d, --delete supprimer le mot de passe du compte indiqué\n"
" -e, --expire forcer la fin de validité du compte indiqué\n"
" -h, --help afficher ce message d'aide et quitter\n"
" -k, --keep-tokens ne changer le mot de passe que d'il est arrivé\n"
" en fin de validité\n"
" -i, --inactive INACTIF fixer la durée d'inactivation du mot de passe\n"
" après sa fin de validité à INACTIF\n"
" de INACTIF\n"
" -l, --lock bloquer le compte indiqué\n"
" -n, --mindays JOURS_MIN fixer le nombre minimum de jour avant le\n"
" changement de mot de passe à JOURS_MIN\n"
" -q, --quiet mode silencieux\n"
" -r, --repository DÉPÔT changer le mot de passe dans le dépôt DÉPÔT\n"
" -S, --status afficher l'état du mot de passe du compte "
"indiqué\n"
" -u, --unlock déverrouiller le compte indiqué\n"
" -w, --warndays JOURS_AVERT fixer le nombre de jours d'avertissement de\n"
" fin de validité à JOURS_AVERT\n"
" -x, --maxdays JOURS_MAX fixer le nombre maximum de jours avant le\n"
" changement de mot de passe à JOURS_MAX\n"
msgid "Old password: "
msgstr "Ancien mot de passe : "
#, c-format
msgid "Incorrect password for `%s'\n"
msgstr "Mot de passe incorrect pour « %s »\n"
#, c-format
msgid ""
"Enter the new password (minimum of %d, maximum of %d characters)\n"
@@ -1218,13 +1318,13 @@ msgstr "Le mot de passe pour %s est inchangé.\n"
msgid "Password changed.\n"
msgstr "Mot de passe changé.\n"
#, fuzzy, c-format
#, c-format
msgid "Password set to expire.\n"
msgstr "Votre mot de passe est arrivé en fin de validité."
msgstr "Le mot de passe est configuré pour une validité limitée.\n"
#, c-format
msgid "Usage: %s [-q] [-r] [-s] [passwd [shadow]]\n"
msgstr "Usage : %s [-q] [-r] [-s] [passwd [shadow]]\n"
msgstr "Utilisation : %s [-q] [-r] [-s] [passwd [shadow]]\n"
#, c-format
msgid "invalid password file entry\n"
@@ -1321,6 +1421,10 @@ msgstr "Entrez votre PROPRE mot de passe pour vous authentifier.\n"
msgid "Sorry."
msgstr " "
#, c-format
msgid "%s: %s\n"
msgstr "%s : %s\n"
#, c-format
msgid "%s: must be run from a terminal\n"
msgstr "%s : doit être lancé à partir d'un terminal\n"
@@ -1434,7 +1538,7 @@ msgid ""
" -s, --shell SHELL\t\tthe login shell for the new user account\n"
" -u, --uid UID\t\t\tforce use the UID for the new user account\n"
msgstr ""
"Usage : useradd [options] LOGIN\n"
"Utilisation : useradd [options] LOGIN\n"
"\n"
"Options :\n"
" -b, --base-dir REP_BASE répertoire de base pour le répertoire\n"
@@ -1447,8 +1551,8 @@ msgstr ""
" défaut modifiée de « useradd »\n"
" -e, --expiredate DATE_EXPIR fixer la date de fin de validité du\n"
" compte à DATE_EXPIR\n"
" -f, --inactive INACTIV rendre le mot de passe inactif après\n"
" un délais de INACTIV\n"
" -f, --inactive INACTIF fixer la durée d'inactivité du mot de masse\n"
" après sa fin de validité à INACTIF\n"
" -g, --gid GROUPE forcer l'utilisation de GROUPE pour le compte\n"
" du nouvel utilisateur\n"
" -G, --groups GROUPS liste des groupes supplémentaires pour le\n"
@@ -1602,6 +1706,8 @@ msgid ""
"%s: warning: the home directory already exists.\n"
"Not copying any file from skel directory into it.\n"
msgstr ""
"%s : attention, le répertoire personnel existe déjà.\n"
"Aucun fichier du répertoire « skels » n'y sera copié.\n"
#, c-format
msgid "%s: warning: CREATE_HOME not supported, please use -m instead.\n"
@@ -1611,12 +1717,16 @@ msgstr ""
#, c-format
msgid "Usage: %s [-r] name\n"
msgstr "Usage : %s [-r] nom\n"
msgstr "Utilisation : %s [-r] nom\n"
#, c-format
msgid "%s: error updating group entry\n"
msgstr "%s : erreur lors de la mise à jour de l'entrée dans /etc/group\n"
#, fuzzy, c-format
msgid "%s: Cannot remove group %s which is a primary group for another user.\n"
msgstr "%s : impossible d'enlever le groupe primaire de l'utilisateur.\n"
#, c-format
msgid "%s: cannot open group file\n"
msgstr "%s : impossible d'ouvrir le fichier des groupes /etc/group\n"
@@ -1666,7 +1776,7 @@ msgstr "%s : erreur lors de l'effacement du répertoire %s\n"
#, c-format
msgid "Usage: %s\t[-u uid [-o]] [-g group] [[-G group,...] [-a]] \n"
msgstr "Usage : %s\t[-u uid [-o]] [-g groupe] [-G groupe,...]\n"
msgstr "Utilisation : %s\t[-u uid [-o]] [-g groupe] [-G groupe,...]\n"
#, c-format
msgid "\t\t[-d home [-m]] [-s shell] [-c comment] [-l new_name]\n"
@@ -1772,9 +1882,9 @@ msgid ""
"`vipw' edits /etc/passwd `vipw -s' edits /etc/shadow\n"
"`vigr' edits /etc/group `vigr -s' edits /etc/gshadow\n"
msgstr ""
"Usage :\n"
"Utilisation :\n"
 vipw » éditer /etc/passwd « vipw -s » éditer /etc/shadow\n"
 vigr » éditer /etc/group « vigr -s » éditer /etc/gshadow\n"
#~ msgid "Usage: groupadd [-g gid [-o]] [-f] group\n"
#~ msgstr "Usage : groupadd [-g gid [-o]] [-f] groupe\n"
#~ msgid "%s: PAM chauthtok failed\n"
#~ msgstr "%s : erreur de PAM chauthtok\n"

BIN
po/he.gmo

Binary file not shown.

110
po/he.po
View File

@@ -8,7 +8,7 @@ msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: shadow\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: kloczek@pld.org.pl\n"
"POT-Creation-Date: 2005-08-11 16:15+0200\n"
"POT-Creation-Date: 2005-10-10 20:33+0200\n"
"PO-Revision-Date: 2004-07-21 23:59+0300\n"
"Last-Translator: Lior Kaplan <webmaster@guides.co.il>\n"
"Language-Team: Hebrew <en@li.org>\n"
@@ -98,6 +98,27 @@ msgstr "אין דואר."
msgid "You have mail."
msgstr "יש לך דואר."
msgid "no change"
msgstr ""
msgid "a palindrome"
msgstr ""
msgid "case changes only"
msgstr ""
msgid "too similar"
msgstr ""
msgid "too simple"
msgstr ""
msgid "rotated"
msgstr ""
msgid "too short"
msgstr ""
#, c-format
msgid "Bad password: %s. "
msgstr "סיסמה לא טובה: %s. "
@@ -136,6 +157,13 @@ msgstr "ספרית שורש לא חוקית \"%s\"\n"
msgid "Can't change root directory to \"%s\"\n"
msgstr "לא יכול לשנות ספרית שורש ל-\"%s\"\n"
msgid "No utmp entry. You must exec \"login\" from the lowest level \"sh\""
msgstr ""
#, fuzzy
msgid "Unable to determine your tty name."
msgstr "%s: לא יכול לקבוע את שם המשתמש שלך.\n"
#, c-format
msgid "malloc(%d) failed\n"
msgstr "malloc(%d) נכשל\n"
@@ -239,6 +267,10 @@ msgstr "%s: לא יכול לפתוח קובץ סיסמאות\n"
msgid "%s: unknown user %s\n"
msgstr ""
#, fuzzy, c-format
msgid "%s: the shadow password file is not present\n"
msgstr "%s: לא יכול לפתוח קובץ סיסמאות צל\n"
#, c-format
msgid "%s: can't lock shadow password file\n"
msgstr "%s: לא יכול לנעול קובץ סיסמאות צל\n"
@@ -247,6 +279,10 @@ msgstr "%s: לא יכול לנעול קובץ סיסמאות צל\n"
msgid "%s: can't open shadow password file\n"
msgstr "%s: לא יכול לפתוח קובץ סיסמאות צל\n"
#, c-format
msgid "%s: failed to drop privileges (%s)\n"
msgstr ""
#, c-format
msgid "Changing the aging information for %s\n"
msgstr "שנה מידע הזדקות בשביל %s\n"
@@ -271,10 +307,6 @@ msgstr "%s: לא יכול לכתוב מחדש קובץ סיסמאות צל\n"
msgid "%s: can't rewrite password file\n"
msgstr "%s: לא יכול לכתוב מחדש קובץ סיסמאות\n"
#, c-format
msgid "%s: PAM chauthtok failed\n"
msgstr ""
#, c-format
msgid ""
"Usage: %s [-f full_name] [-r room_no] [-w work_ph]\n"
@@ -462,10 +494,6 @@ msgstr "%s היא מעטפת לא חוקית.\n"
msgid "Usage: expiry {-f|-c}\n"
msgstr "שימוש: expiry {-f|-c}\n"
#, c-format
msgid "%s: WARNING! Must be set-UID root!\n"
msgstr ""
#, c-format
msgid "%s: unknown user\n"
msgstr ""
@@ -854,9 +882,10 @@ msgid ""
"Usage: lastlog [options]\n"
"\n"
"Options:\n"
" -u, --user LOGIN\tprint lastlog record for user with specified LOGIN\n"
" -b, --before DAYS\tprint only lastlog records older than DAYS\n"
" -h, --help\t\tdisplay this help message and exit\n"
" -t, --time DAYS\tprint only lastlog records more recent than DAYS\n"
" -u, --user LOGIN\tprint lastlog record for user with specified LOGIN\n"
msgstr ""
#, c-format
@@ -912,6 +941,16 @@ msgstr ""
msgid " on `%.100s'"
msgstr ""
#, c-format
msgid "login: PAM Failure, aborting: %s\n"
msgstr ""
#, c-format
msgid ""
"\n"
"Login incorrect\n"
msgstr ""
#, c-format
msgid ""
"\n"
@@ -921,6 +960,10 @@ msgstr ""
msgid "Login incorrect"
msgstr ""
#, c-format
msgid "%s: failure forking: %s"
msgstr ""
msgid "Warning: login re-enabled after temporary lockout.\n"
msgstr ""
@@ -936,6 +979,11 @@ msgstr ""
msgid " from %.*s"
msgstr ""
msgid ""
"login time exceeded\n"
"\n"
msgstr ""
#, c-format
msgid "Usage: newgrp [-] [group]\n"
msgstr ""
@@ -1011,25 +1059,33 @@ msgstr ""
msgid "%s: error updating files\n"
msgstr ""
#, fuzzy, c-format
msgid "Usage: %s [-f|-s] [name]\n"
msgstr "שימוש: %s [-f|-s] [name]\n"
#, c-format
msgid " %s [-x max] [-n min] [-w warn] [-i inact] name\n"
msgstr ""
#, c-format
msgid " %s {-l|-u|-d|-S|-e} name\n"
msgid ""
"Usage: passwd [options] [login]\n"
"\n"
"Options:\n"
" -a, --all \t\t\treport password status on all accounts\n"
" -d, --delete \t\t\tdelete the password for the named account\n"
" -e, --expire\t\t\tforce expire the password for the named account\n"
" -h, --help\t\t\tdisplay this help message and exit\n"
" -k, --keep-tokens\t\tchange password only if expired\n"
" -i, --inactive INACTIVE\tset password inactive after expiration\n"
"\t\t\t\tto INACTIVE\n"
" -l, --lock\t\t\tlock the named account\n"
" -n, --mindays MIN_DAYS\tset minimum number of days before password\n"
"\t\t\t\tchange to MIN_DAYS\n"
" -q, --quiet\t\t\tquiet mode\n"
" -r, --repository REPOSITORY\tchange password in REPOSITORY repository\n"
" -S, --status\t\t\treport password status on the named account\n"
" -u, --unlock\t\t\tunlock the named account\n"
" -w, --warndays WARN_DAYS\tset expiration warning days to WARN_DAYS\n"
" -x, --maxdays MAX_DAYS\tset maximim number of days before password\n"
"\t\t\t\tchange to MAX_DAYS\n"
msgstr ""
msgid "Old password: "
msgstr ""
#, c-format
msgid "Incorrect password for `%s'\n"
msgstr ""
#, c-format
msgid ""
"Enter the new password (minimum of %d, maximum of %d characters)\n"
@@ -1184,6 +1240,10 @@ msgstr ""
msgid "Sorry."
msgstr ""
#, fuzzy, c-format
msgid "%s: %s\n"
msgstr "passwd: %s\n"
#, c-format
msgid "%s: must be run from a terminal\n"
msgstr ""
@@ -1423,6 +1483,10 @@ msgstr "שימוש: %s [-r] [name]\n"
msgid "%s: error updating group entry\n"
msgstr ""
#, c-format
msgid "%s: Cannot remove group %s which is a primary group for another user.\n"
msgstr ""
#, c-format
msgid "%s: cannot open group file\n"
msgstr ""

BIN
po/id.gmo

Binary file not shown.

141
po/id.po
View File

@@ -5,7 +5,7 @@ msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: shadow\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: kloczek@pld.org.pl\n"
"POT-Creation-Date: 2005-08-11 16:15+0200\n"
"POT-Creation-Date: 2005-10-10 20:33+0200\n"
"PO-Revision-Date: 2004-04-09 00:12+0700\n"
"Last-Translator: Parlin Imanuel Toh <parlin@ui.edu>\n"
"Language-Team: Debian Indonesia <debid@yahoogroups.com>\n"
@@ -95,6 +95,28 @@ msgstr "Tidak ada surat."
msgid "You have mail."
msgstr "Anda memiliki surat."
#, fuzzy
msgid "no change"
msgstr "%s: tak ada perubahan\n"
msgid "a palindrome"
msgstr ""
msgid "case changes only"
msgstr ""
msgid "too similar"
msgstr ""
msgid "too simple"
msgstr ""
msgid "rotated"
msgstr ""
msgid "too short"
msgstr ""
#, c-format
msgid "Bad password: %s. "
msgstr "Kata sandi buruk: %s."
@@ -133,6 +155,13 @@ msgstr "Direktori root tidak sah \"%s\"\n"
msgid "Can't change root directory to \"%s\"\n"
msgstr "Tidak dapat mengubah direktori root ke \"%s\"\n"
msgid "No utmp entry. You must exec \"login\" from the lowest level \"sh\""
msgstr ""
#, fuzzy
msgid "Unable to determine your tty name."
msgstr "%s: Tidak dapat menentukan nama pengguna anda.\n"
#, c-format
msgid "malloc(%d) failed\n"
msgstr "malloc(%d) gagal\n"
@@ -236,6 +265,10 @@ msgstr "%s: tidak dapat membuka berkas kata sandi\n"
msgid "%s: unknown user %s\n"
msgstr "%s: pengguna %s tak dikenal\n"
#, fuzzy, c-format
msgid "%s: the shadow password file is not present\n"
msgstr "%s: tidak dapat membuka berkas kata sandi bayangan\n"
#, c-format
msgid "%s: can't lock shadow password file\n"
msgstr "%s: tidak dapat mengunci berkas kata sandi bayangan\n"
@@ -244,6 +277,10 @@ msgstr "%s: tidak dapat mengunci berkas kata sandi bayangan\n"
msgid "%s: can't open shadow password file\n"
msgstr "%s: tidak dapat membuka berkas kata sandi bayangan\n"
#, c-format
msgid "%s: failed to drop privileges (%s)\n"
msgstr ""
#, c-format
msgid "Changing the aging information for %s\n"
msgstr "Mengubah informasi umur akun untuk %s\n"
@@ -268,10 +305,6 @@ msgstr "%s: tidak dapat menulis kembali berkas kata sandi bayangan\n"
msgid "%s: can't rewrite password file\n"
msgstr "%s: tidak dapat menulis kembali berkas kata sandi\n"
#, c-format
msgid "%s: PAM chauthtok failed\n"
msgstr "%s: chauthok PAM gagal\n"
#, c-format
msgid ""
"Usage: %s [-f full_name] [-r room_no] [-w work_ph]\n"
@@ -462,10 +495,6 @@ msgstr "%s merupakan shell yang tidak sah.\n"
msgid "Usage: expiry {-f|-c}\n"
msgstr "Penggunaan: expiry {-f|-c}\n"
#, c-format
msgid "%s: WARNING! Must be set-UID root!\n"
msgstr "%s: PERINGATAN! Mesti merupakan set-UID root!\n"
#, c-format
msgid "%s: unknown user\n"
msgstr "%s: pengguna tak dikenal\n"
@@ -854,9 +883,10 @@ msgid ""
"Usage: lastlog [options]\n"
"\n"
"Options:\n"
" -u, --user LOGIN\tprint lastlog record for user with specified LOGIN\n"
" -b, --before DAYS\tprint only lastlog records older than DAYS\n"
" -h, --help\t\tdisplay this help message and exit\n"
" -t, --time DAYS\tprint only lastlog records more recent than DAYS\n"
" -u, --user LOGIN\tprint lastlog record for user with specified LOGIN\n"
msgstr ""
#, c-format
@@ -918,6 +948,16 @@ msgstr " pada `%.100s' dari `%.200s'"
msgid " on `%.100s'"
msgstr " pada `%.100s'"
#, c-format
msgid "login: PAM Failure, aborting: %s\n"
msgstr ""
#, fuzzy, c-format
msgid ""
"\n"
"Login incorrect\n"
msgstr "Login tidak tepat"
#, c-format
msgid ""
"\n"
@@ -929,6 +969,10 @@ msgstr ""
msgid "Login incorrect"
msgstr "Login tidak tepat"
#, c-format
msgid "%s: failure forking: %s"
msgstr ""
msgid "Warning: login re-enabled after temporary lockout.\n"
msgstr "Perhatian: login dibolehkan setelah penguncian sementara.\n"
@@ -944,6 +988,11 @@ msgstr "Login terakhir: %.19s pada %s"
msgid " from %.*s"
msgstr " dari %.*s"
msgid ""
"login time exceeded\n"
"\n"
msgstr ""
#, c-format
msgid "Usage: newgrp [-] [group]\n"
msgstr "Penggunaan: newgrp [-] [grup]\n"
@@ -1020,25 +1069,32 @@ msgid "%s: error updating files\n"
msgstr ""
#, c-format
msgid "Usage: %s [-f|-s] [name]\n"
msgstr "Penggunaan: %s [-f|-s] [nama]\n"
#, c-format
msgid " %s [-x max] [-n min] [-w warn] [-i inact] name\n"
msgid ""
"Usage: passwd [options] [login]\n"
"\n"
"Options:\n"
" -a, --all \t\t\treport password status on all accounts\n"
" -d, --delete \t\t\tdelete the password for the named account\n"
" -e, --expire\t\t\tforce expire the password for the named account\n"
" -h, --help\t\t\tdisplay this help message and exit\n"
" -k, --keep-tokens\t\tchange password only if expired\n"
" -i, --inactive INACTIVE\tset password inactive after expiration\n"
"\t\t\t\tto INACTIVE\n"
" -l, --lock\t\t\tlock the named account\n"
" -n, --mindays MIN_DAYS\tset minimum number of days before password\n"
"\t\t\t\tchange to MIN_DAYS\n"
" -q, --quiet\t\t\tquiet mode\n"
" -r, --repository REPOSITORY\tchange password in REPOSITORY repository\n"
" -S, --status\t\t\treport password status on the named account\n"
" -u, --unlock\t\t\tunlock the named account\n"
" -w, --warndays WARN_DAYS\tset expiration warning days to WARN_DAYS\n"
" -x, --maxdays MAX_DAYS\tset maximim number of days before password\n"
"\t\t\t\tchange to MAX_DAYS\n"
msgstr ""
" %s [-x maks] [-n min] [-w peringatan] [-i tak-aktif] nama\n"
#, c-format
msgid " %s {-l|-u|-d|-S|-e} name\n"
msgstr " %s {-l|-u|-d|-S|-e} nama\n"
msgid "Old password: "
msgstr "Kata sandi lama: "
#, c-format
msgid "Incorrect password for `%s'\n"
msgstr "Kata sandi tidak tepat untuk `%s'\n"
#, c-format
msgid ""
"Enter the new password (minimum of %d, maximum of %d characters)\n"
@@ -1197,6 +1253,10 @@ msgstr "Silakan masukkan kata sandi anda SENDIRI sebagai otentikasi.\n"
msgid "Sorry."
msgstr "Maaf."
#, fuzzy, c-format
msgid "%s: %s\n"
msgstr "passwd: %s\n"
#, c-format
msgid "%s: must be run from a terminal\n"
msgstr "%s: mesti dijalankan dari sebuah terminal\n"
@@ -1441,6 +1501,10 @@ msgstr "Penggunaan: %s [-r] nama\n"
msgid "%s: error updating group entry\n"
msgstr ""
#, fuzzy, c-format
msgid "%s: Cannot remove group %s which is a primary group for another user.\n"
msgstr "%s: tidak dapat menghapus grup utama dari pengguna.\n"
#, c-format
msgid "%s: cannot open group file\n"
msgstr ""
@@ -1595,30 +1659,5 @@ msgstr ""
"`vipw' mengedit /etc/passwd `vipw -s' mengedit /etc/shadow\n"
"`vigr' mengedit /etc/group `vigr -s' mengedit /etc/gshadow\n"
#~ msgid "Usage: groupadd [-g gid [-o]] [-f] group\n"
#~ msgstr "Penggunaan: groupadd [-g gid [-o]] [-f] grup\n"
#, fuzzy
#~ msgid "Usage: useradd [-u uid [-o]] [-g group] [-G group,...] \n"
#~ msgstr "Penggunaan: useradd [-u uid [-o]] [-g grup] [-G grup,...] \n"
#~ msgid ""
#~ " [-d home] [-s shell] [-c comment] [-m [-k template]]\n"
#~ msgstr ""
#~ " [-d home] [-s shell] [-c comment] [-m [-k template]]\n"
#~ msgid " [-f inactive] [-e expire]\n"
#~ msgstr " [-f tidak_aktif] [-e kadaluarsa]\n"
#, fuzzy
#~ msgid " [-p passwd] [-K KEY=VALUE] name\n"
#~ msgstr " [-p kata_sandi] nama\n"
#~ msgid " useradd -D [-g group] [-b base] [-s shell]\n"
#~ msgstr " useradd -D [-g grup] [-b base] [-s shell]\n"
#~ msgid "%s: -O requires NAME=VALUE\n"
#~ msgstr "%s: -O memerlukan NAMA=NILAI\n"
#~ msgid "unknown uid: %u\n"
#~ msgstr "uid tidak dikenal: %u\n"
#~ msgid "%s: PAM chauthtok failed\n"
#~ msgstr "%s: chauthok PAM gagal\n"

BIN
po/it.gmo

Binary file not shown.

153
po/it.po
View File

@@ -22,7 +22,7 @@ msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: shadow 4.0.8\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: kloczek@pld.org.pl\n"
"POT-Creation-Date: 2005-08-11 16:15+0200\n"
"POT-Creation-Date: 2005-10-10 20:33+0200\n"
"PO-Revision-Date: 2005-04-17 21:57+0200\n"
"Last-Translator: Danilo Piazzalunga <danilopiazza@libero.it>\n"
"Language-Team: Italian <tp@lists.linux.it>\n"
@@ -120,6 +120,28 @@ msgstr "Nessun messaggio di posta."
msgid "You have mail."
msgstr "C'è la solita posta."
#, fuzzy
msgid "no change"
msgstr "%s: nessuna modifica\n"
msgid "a palindrome"
msgstr ""
msgid "case changes only"
msgstr ""
msgid "too similar"
msgstr ""
msgid "too simple"
msgstr ""
msgid "rotated"
msgstr ""
msgid "too short"
msgstr ""
#, c-format
msgid "Bad password: %s. "
msgstr "Password troppo debole: %s. "
@@ -158,6 +180,13 @@ msgstr "Directory root «%s» non valida\n"
msgid "Can't change root directory to \"%s\"\n"
msgstr "Impossibile cambiare la directory root in «%s»\n"
msgid "No utmp entry. You must exec \"login\" from the lowest level \"sh\""
msgstr ""
#, fuzzy
msgid "Unable to determine your tty name."
msgstr "%s: impossibile determinare il proprio nome utente.\n"
#, c-format
msgid "malloc(%d) failed\n"
msgstr "malloc(%d) non riuscita\n"
@@ -268,6 +297,10 @@ msgstr "%s: impossibile aprire il file delle password\n"
msgid "%s: unknown user %s\n"
msgstr "%s: utente «%s» sconosciuto\n"
#, fuzzy, c-format
msgid "%s: the shadow password file is not present\n"
msgstr "%s: impossibile aprire il file delle shadow password\n"
#, c-format
msgid "%s: can't lock shadow password file\n"
msgstr "%s: impossibile fare il lock del file delle shadow password\n"
@@ -276,6 +309,10 @@ msgstr "%s: impossibile fare il lock del file delle shadow password\n"
msgid "%s: can't open shadow password file\n"
msgstr "%s: impossibile aprire il file delle shadow password\n"
#, c-format
msgid "%s: failed to drop privileges (%s)\n"
msgstr ""
#, c-format
msgid "Changing the aging information for %s\n"
msgstr "Modifica delle informazioni sulla durata dell'account di %s\n"
@@ -300,10 +337,6 @@ msgstr "%s: impossibile riscrivere il file delle shadow password\n"
msgid "%s: can't rewrite password file\n"
msgstr "%s: impossibile riscrivere il file delle password\n"
#, c-format
msgid "%s: PAM chauthtok failed\n"
msgstr "%s: la chiamata PAM chauthok ha restituito un errore\n"
# NdT: L'output è allineato se "%s" == "chfn".
#, c-format
msgid ""
@@ -503,10 +536,6 @@ msgstr "%s non è una shell valida.\n"
msgid "Usage: expiry {-f|-c}\n"
msgstr "Uso: expiry {-f|-c}\n"
#, c-format
msgid "%s: WARNING! Must be set-UID root!\n"
msgstr "%s: attenzione: il bit SUID deve essere impostato a root.\n"
#, c-format
msgid "%s: unknown user\n"
msgstr "%s: utente sconosciuto\n"
@@ -910,23 +939,24 @@ msgstr "Uso: id\n"
msgid " groups="
msgstr " gruppi="
#, c-format
#, fuzzy, c-format
msgid ""
"Usage: lastlog [options]\n"
"\n"
"Options:\n"
" -u, --user LOGIN\tprint lastlog record for user with specified LOGIN\n"
" -b, --before DAYS\tprint only lastlog records older than DAYS\n"
" -h, --help\t\tdisplay this help message and exit\n"
" -t, --time DAYS\tprint only lastlog records more recent than DAYS\n"
" -u, --user LOGIN\tprint lastlog record for user with specified LOGIN\n"
msgstr ""
"Uso: lastlog [OPZIONI]\n"
"\n"
"Opzioni:\n"
" -u, --user LOGIN mostra il record di ultimo accesso per l'utente\n"
" specificato da LOGIN\n"
" -h, --help mostra questo messaggio di aiuto ed esce\n"
" -t, --time GIORNI mostra solo i record di ultimo accesso più recenti\n"
" di un numero di GIORNI\n"
" -u, --user LOGIN mostra il record di ultimo accesso per l'utente\n"
" specificato da LOGIN\n"
#, c-format
msgid "Username Port From Latest\n"
@@ -988,6 +1018,16 @@ msgstr " su «%.100s» da «%.200s»"
msgid " on `%.100s'"
msgstr " su «%.100s»"
#, c-format
msgid "login: PAM Failure, aborting: %s\n"
msgstr ""
#, fuzzy, c-format
msgid ""
"\n"
"Login incorrect\n"
msgstr "Login non corretto"
#, c-format
msgid ""
"\n"
@@ -999,6 +1039,10 @@ msgstr ""
msgid "Login incorrect"
msgstr "Login non corretto"
#, c-format
msgid "%s: failure forking: %s"
msgstr ""
# NdT: Non è chiaro se login sia da tradurre con "accesso abilitato" o
# "utente abilitato": il significato comunque è lo stesso.
msgid "Warning: login re-enabled after temporary lockout.\n"
@@ -1017,6 +1061,11 @@ msgstr "Ultimo accesso: %.19s su %s"
msgid " from %.*s"
msgstr " da %.*s"
msgid ""
"login time exceeded\n"
"\n"
msgstr ""
#, c-format
msgid "Usage: newgrp [-] [group]\n"
msgstr "Uso: newgrp [-] [GRUPPO]\n"
@@ -1093,24 +1142,32 @@ msgid "%s: error updating files\n"
msgstr "%s: errore nell'aggiornare i file\n"
#, c-format
msgid "Usage: %s [-f|-s] [name]\n"
msgstr "Uso: %s [-f|-s] [NOME]\n"
#, c-format
msgid " %s [-x max] [-n min] [-w warn] [-i inact] name\n"
msgstr " %s [-x MAX] [-n MIN] [-w AVVISO] [-i INATT] NOME\n"
#, c-format
msgid " %s {-l|-u|-d|-S|-e} name\n"
msgstr " %s {-l|-u|-d|-S|-e} NOME\n"
msgid ""
"Usage: passwd [options] [login]\n"
"\n"
"Options:\n"
" -a, --all \t\t\treport password status on all accounts\n"
" -d, --delete \t\t\tdelete the password for the named account\n"
" -e, --expire\t\t\tforce expire the password for the named account\n"
" -h, --help\t\t\tdisplay this help message and exit\n"
" -k, --keep-tokens\t\tchange password only if expired\n"
" -i, --inactive INACTIVE\tset password inactive after expiration\n"
"\t\t\t\tto INACTIVE\n"
" -l, --lock\t\t\tlock the named account\n"
" -n, --mindays MIN_DAYS\tset minimum number of days before password\n"
"\t\t\t\tchange to MIN_DAYS\n"
" -q, --quiet\t\t\tquiet mode\n"
" -r, --repository REPOSITORY\tchange password in REPOSITORY repository\n"
" -S, --status\t\t\treport password status on the named account\n"
" -u, --unlock\t\t\tunlock the named account\n"
" -w, --warndays WARN_DAYS\tset expiration warning days to WARN_DAYS\n"
" -x, --maxdays MAX_DAYS\tset maximim number of days before password\n"
"\t\t\t\tchange to MAX_DAYS\n"
msgstr ""
msgid "Old password: "
msgstr "Vecchia password: "
#, c-format
msgid "Incorrect password for `%s'\n"
msgstr "Password sbagliata per «%s»\n"
#, c-format
msgid ""
"Enter the new password (minimum of %d, maximum of %d characters)\n"
@@ -1271,6 +1328,10 @@ msgstr "Inserire la PROPRIA password per autenticarsi.\n"
msgid "Sorry."
msgstr "Spiacente."
#, fuzzy, c-format
msgid "%s: %s\n"
msgstr "passwd: %s\n"
#, c-format
msgid "%s: must be run from a terminal\n"
msgstr "%s: si deve avviare da un terminale\n"
@@ -1519,6 +1580,10 @@ msgstr "Uso: %s [-r] NOME\n"
msgid "%s: error updating group entry\n"
msgstr "%s: errore nell'aggiornare la voce nel file dei gruppi\n"
#, fuzzy, c-format
msgid "%s: Cannot remove group %s which is a primary group for another user.\n"
msgstr "%s: impossibile rimuovere il gruppo principale dell'utente.\n"
#, c-format
msgid "%s: cannot open group file\n"
msgstr "%s: impossibile aprire il file dei gruppi\n"
@@ -1681,35 +1746,5 @@ msgstr ""
"«vipw» per modificare /etc/passwd «vipw -s» per modificare /etc/shadow\n"
"«vigr» per modificare /etc/group «vigr -s» per modificare /etc/gshadow\n"
#~ msgid "Usage: groupadd [-g gid [-o]] [-f] group\n"
#~ msgstr "Uso: groupadd [-g GID [-o]] [-f] GRUPPO\n"
#, fuzzy
#~ msgid "Usage: useradd [-u uid [-o]] [-g group] [-G group,...] \n"
#~ msgstr "Uso: useradd [-u UID [-o]] [-g GRUPPO] [-G GRUPPO,...] \n"
#~ msgid ""
#~ " [-d home] [-s shell] [-c comment] [-m [-k template]]\n"
#~ msgstr " [-d HOME] [-s SHELL] [-c COMMENTO] [-m [-k MODELLO]]\n"
#~ msgid " [-f inactive] [-e expire]\n"
#~ msgstr " [-f INATTIVITÀ] [-e SCADENZA]\n"
#, fuzzy
#~ msgid " [-p passwd] [-K KEY=VALUE] name\n"
#~ msgstr " [-p PASSWORD] NOME\n"
#~ msgid " useradd -D [-g group] [-b base] [-s shell]\n"
#~ msgstr " useradd -D [-g GRUPPO] [-b BASE] [-s SHELL]\n"
#~ msgid "%s: -O requires NAME=VALUE\n"
#~ msgstr "%s: -O richiede NOME=VALORE\n"
#~ msgid "unknown uid: %u\n"
#~ msgstr "uid «%u» sconosciuto\n"
#~ msgid "%s: uid %u is not unique\n"
#~ msgstr "%s: uid «%u» non univoco\n"
#~ msgid "%s: can't get unique uid\n"
#~ msgstr "%s: impossibile ottenere un uid univoco\n"
#~ msgid "%s: PAM chauthtok failed\n"
#~ msgstr "%s: la chiamata PAM chauthok ha restituito un errore\n"

BIN
po/ja.gmo

Binary file not shown.

146
po/ja.po
View File

@@ -6,7 +6,7 @@ msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: shadow 1990827\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: kloczek@pld.org.pl\n"
"POT-Creation-Date: 2005-08-11 16:15+0200\n"
"POT-Creation-Date: 2005-10-10 20:33+0200\n"
"PO-Revision-Date: 2000-06-18 120:22+0900\n"
"Last-Translator: Yasuyuki Furukawa <furukawa@vinelinux.org>\n"
"Language-Team: Japanese\n"
@@ -95,6 +95,28 @@ msgstr "メールはありません."
msgid "You have mail."
msgstr "メールがあります."
#, fuzzy
msgid "no change"
msgstr "%s: 変更はありません\n"
msgid "a palindrome"
msgstr ""
msgid "case changes only"
msgstr ""
msgid "too similar"
msgstr ""
msgid "too simple"
msgstr ""
msgid "rotated"
msgstr ""
msgid "too short"
msgstr ""
#, c-format
msgid "Bad password: %s. "
msgstr "不正なパスワードです: %s."
@@ -133,6 +155,13 @@ msgstr "不正なルートディレクトリ \"%s\" です \n"
msgid "Can't change root directory to \"%s\"\n"
msgstr "ルートディレクトリを \"%s\"へ変更できません\n"
msgid "No utmp entry. You must exec \"login\" from the lowest level \"sh\""
msgstr ""
#, fuzzy
msgid "Unable to determine your tty name."
msgstr "%s: あなたのユーザ名を判定できません.\n"
#, c-format
msgid "malloc(%d) failed\n"
msgstr "malloc(%d) に失敗しました\n"
@@ -238,6 +267,10 @@ msgstr "%s: パスワードファイルが開けません\n"
msgid "%s: unknown user %s\n"
msgstr "%s: 不明なユーザ %s です\n"
#, fuzzy, c-format
msgid "%s: the shadow password file is not present\n"
msgstr "%s: シャドウ・パスワード・ファイルを開けません\n"
#, fuzzy, c-format
msgid "%s: can't lock shadow password file\n"
msgstr "シャドウ・パスワード・ファイルをロックできません\n"
@@ -246,6 +279,10 @@ msgstr "シャドウ・パスワード・ファイルをロックできません
msgid "%s: can't open shadow password file\n"
msgstr "%s: シャドウ・パスワード・ファイルを開けません\n"
#, c-format
msgid "%s: failed to drop privileges (%s)\n"
msgstr ""
#, c-format
msgid "Changing the aging information for %s\n"
msgstr "%sの期限情報を変更中\n"
@@ -270,10 +307,6 @@ msgstr "%s: シャドウ・パスワード・ファイルを削除できませ
msgid "%s: can't rewrite password file\n"
msgstr "%s: パスワード・ファイルを上書きできません\n"
#, fuzzy, c-format
msgid "%s: PAM chauthtok failed\n"
msgstr "%s: ファイルをロックできません\n"
#, c-format
msgid ""
"Usage: %s [-f full_name] [-r room_no] [-w work_ph]\n"
@@ -463,10 +496,6 @@ msgstr "%sは不正なシェルです.\n"
msgid "Usage: expiry {-f|-c}\n"
msgstr "使用法: expiry {-f|-c}\n"
#, c-format
msgid "%s: WARNING! Must be set-UID root!\n"
msgstr "%s: 警告! set-UID rootされてなくてはなりません!\n"
#, c-format
msgid "%s: unknown user\n"
msgstr "%s: 不明なユーザです\n"
@@ -855,9 +884,10 @@ msgid ""
"Usage: lastlog [options]\n"
"\n"
"Options:\n"
" -u, --user LOGIN\tprint lastlog record for user with specified LOGIN\n"
" -b, --before DAYS\tprint only lastlog records older than DAYS\n"
" -h, --help\t\tdisplay this help message and exit\n"
" -t, --time DAYS\tprint only lastlog records more recent than DAYS\n"
" -u, --user LOGIN\tprint lastlog record for user with specified LOGIN\n"
msgstr ""
#, c-format
@@ -915,6 +945,16 @@ msgstr ""
msgid " on `%.100s'"
msgstr ""
#, c-format
msgid "login: PAM Failure, aborting: %s\n"
msgstr ""
#, fuzzy, c-format
msgid ""
"\n"
"Login incorrect\n"
msgstr "ログインが違います"
#, c-format
msgid ""
"\n"
@@ -926,6 +966,10 @@ msgstr ""
msgid "Login incorrect"
msgstr "ログインが違います"
#, c-format
msgid "%s: failure forking: %s"
msgstr ""
msgid "Warning: login re-enabled after temporary lockout.\n"
msgstr ""
@@ -941,6 +985,11 @@ msgstr "最近のログイン: %.19s on %s"
msgid " from %.*s"
msgstr " 場所 %.*s"
msgid ""
"login time exceeded\n"
"\n"
msgstr ""
#, c-format
msgid "Usage: newgrp [-] [group]\n"
msgstr "使用法: newgrp [-] [グループ]\n"
@@ -1017,24 +1066,32 @@ msgid "%s: error updating files\n"
msgstr "%s: ファイル更新のエラーです\n"
#, c-format
msgid "Usage: %s [-f|-s] [name]\n"
msgstr "使用法: %s [-f|-s] [ユーザ名]\n"
#, c-format
msgid " %s [-x max] [-n min] [-w warn] [-i inact] name\n"
msgstr " %s [-x 最大] [-n 最小] [-w 警告] [-i 無効] ユーザ名\n"
#, c-format
msgid " %s {-l|-u|-d|-S|-e} name\n"
msgstr " %s {-l|-u|-d|-S|-e} ユーザ名\n"
msgid ""
"Usage: passwd [options] [login]\n"
"\n"
"Options:\n"
" -a, --all \t\t\treport password status on all accounts\n"
" -d, --delete \t\t\tdelete the password for the named account\n"
" -e, --expire\t\t\tforce expire the password for the named account\n"
" -h, --help\t\t\tdisplay this help message and exit\n"
" -k, --keep-tokens\t\tchange password only if expired\n"
" -i, --inactive INACTIVE\tset password inactive after expiration\n"
"\t\t\t\tto INACTIVE\n"
" -l, --lock\t\t\tlock the named account\n"
" -n, --mindays MIN_DAYS\tset minimum number of days before password\n"
"\t\t\t\tchange to MIN_DAYS\n"
" -q, --quiet\t\t\tquiet mode\n"
" -r, --repository REPOSITORY\tchange password in REPOSITORY repository\n"
" -S, --status\t\t\treport password status on the named account\n"
" -u, --unlock\t\t\tunlock the named account\n"
" -w, --warndays WARN_DAYS\tset expiration warning days to WARN_DAYS\n"
" -x, --maxdays MAX_DAYS\tset maximim number of days before password\n"
"\t\t\t\tchange to MAX_DAYS\n"
msgstr ""
msgid "Old password: "
msgstr "古いパスワード: "
#, fuzzy, c-format
msgid "Incorrect password for `%s'\n"
msgstr "%sのパスワードの変更\n"
#, c-format
msgid ""
"Enter the new password (minimum of %d, maximum of %d characters)\n"
@@ -1192,6 +1249,10 @@ msgstr "認証として, あなた所有のパスワードを入力してくだ
msgid "Sorry."
msgstr "申し訳ございません."
#, fuzzy, c-format
msgid "%s: %s\n"
msgstr "パスワード: %s\n"
#, c-format
msgid "%s: must be run from a terminal\n"
msgstr "%s: 端末上から実行してください\n"
@@ -1435,6 +1496,10 @@ msgstr "使用法: %s [-r] ユーザ名\n"
msgid "%s: error updating group entry\n"
msgstr "%s: グループ・エントリの更新のエラーです\n"
#, fuzzy, c-format
msgid "%s: Cannot remove group %s which is a primary group for another user.\n"
msgstr "%s: DBMグループ・エントリを更新できません\n"
#, c-format
msgid "%s: cannot open group file\n"
msgstr "%s: グループ・ファイルを開けません\n"
@@ -1589,35 +1654,6 @@ msgstr ""
"`vipw' /etc/passwd を編集 `vipw -s' /etc/shadowを編集\n"
"`vigr' /etc/groupを編集 `vigr -s' /etc/gshadowを編集\n"
#~ msgid "Usage: groupadd [-g gid [-o]] [-f] group\n"
#~ msgstr "使用法: groupadd [-g グループID [-o]] [-f] グループ\n"
#, fuzzy
#~ msgid "Usage: useradd [-u uid [-o]] [-g group] [-G group,...] \n"
#~ msgstr ""
#~ "使用法: useradd [-u ユーザID [-o]] [-g グループ] [-G グループ,...] \n"
#~ msgid ""
#~ " [-d home] [-s shell] [-c comment] [-m [-k template]]\n"
#~ msgstr ""
#~ " [-d ホーム] [-s シェル] [-c コメント]\n"
#~ " [-m [-k テンプレート]]\n"
#~ msgid " [-f inactive] [-e expire]\n"
#~ msgstr " [-f 無効日数] [-e 期限切れ日]\n"
#, fuzzy
#~ msgid " [-p passwd] [-K KEY=VALUE] name\n"
#~ msgstr " [-p パスワード] ユーザ名\n"
#~ msgid " useradd -D [-g group] [-b base] [-s shell]\n"
#~ msgstr " useradd -D [-g グループ] [-b ベース] [-s シェル]\n"
#~ msgid "unknown uid: %u\n"
#~ msgstr "不明なユーザIDです: %u\n"
#~ msgid "%s: uid %u is not unique\n"
#~ msgstr "%s: ユーザID %u が重複しています\n"
#~ msgid "%s: can't get unique uid\n"
#~ msgstr "%s: 一意のユーザIDを取得できません\n"
#~ msgid "%s: PAM chauthtok failed\n"
#~ msgstr "%s: ファイルをロックできません\n"

BIN
po/ko.gmo

Binary file not shown.

152
po/ko.po
View File

@@ -6,7 +6,7 @@ msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: shadow 4.0.8\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: kloczek@pld.org.pl\n"
"POT-Creation-Date: 2005-08-11 16:15+0200\n"
"POT-Creation-Date: 2005-10-10 20:33+0200\n"
"PO-Revision-Date: 2005-04-19 16:02+0900\n"
"Last-Translator: Changwoo Ryu <cwryu@debian.org>\n"
"Language-Team: Korean <ko@li.org>\n"
@@ -99,6 +99,28 @@ msgstr "메일 없음."
msgid "You have mail."
msgstr "메일이 있습니다."
#, fuzzy
msgid "no change"
msgstr "%s: 바꾸지 않았습니다\n"
msgid "a palindrome"
msgstr ""
msgid "case changes only"
msgstr ""
msgid "too similar"
msgstr ""
msgid "too simple"
msgstr ""
msgid "rotated"
msgstr ""
msgid "too short"
msgstr ""
#, c-format
msgid "Bad password: %s. "
msgstr "잘못된 열쇠글: %s. "
@@ -137,6 +159,13 @@ msgstr "루트 디렉토리 \"%s\"이(가) 잘못되었습니다\n"
msgid "Can't change root directory to \"%s\"\n"
msgstr "루트 디렉토리를 \"%s\"(으)로 바꿀 수 없습니다\n"
msgid "No utmp entry. You must exec \"login\" from the lowest level \"sh\""
msgstr ""
#, fuzzy
msgid "Unable to determine your tty name."
msgstr "%s: 사용자 이름을 인식할 수 없습니다.\n"
#, c-format
msgid "malloc(%d) failed\n"
msgstr "malloc(%d)에 실패했음\n"
@@ -240,6 +269,10 @@ msgstr "%s: 열쇠글 파일을 열 수 없습니다\n"
msgid "%s: unknown user %s\n"
msgstr "%s: 알 수 없는 사용자 %s\n"
#, fuzzy, c-format
msgid "%s: the shadow password file is not present\n"
msgstr "%s: 셰도우 열쇠글 파일을 열 수가 없습니다\n"
#, c-format
msgid "%s: can't lock shadow password file\n"
msgstr "%s: 셰도우 열쇠글 파일을 잠글 수 없습니다\n"
@@ -248,6 +281,10 @@ msgstr "%s: 셰도우 열쇠글 파일을 잠글 수 없습니다\n"
msgid "%s: can't open shadow password file\n"
msgstr "%s: 셰도우 열쇠글 파일을 열 수가 없습니다\n"
#, c-format
msgid "%s: failed to drop privileges (%s)\n"
msgstr ""
#, c-format
msgid "Changing the aging information for %s\n"
msgstr "%s의 유효 기간 정보를 바꿉니다\n"
@@ -272,10 +309,6 @@ msgstr "%s: 셰도우 열쇠글 파일을 다시 작성할 수 없습니다\n"
msgid "%s: can't rewrite password file\n"
msgstr "%s: 열쇠글 파일을 다시 작성할 수 없습니다\n"
#, c-format
msgid "%s: PAM chauthtok failed\n"
msgstr "%s: PAM chauthtok가 실패했습니다\n"
#, c-format
msgid ""
"Usage: %s [-f full_name] [-r room_no] [-w work_ph]\n"
@@ -473,10 +506,6 @@ msgstr "%s은(는) 쓸 수 없는 쉘입니다.\n"
msgid "Usage: expiry {-f|-c}\n"
msgstr "사용법: expiry {-f|-c}\n"
#, c-format
msgid "%s: WARNING! Must be set-UID root!\n"
msgstr "%s: 경고! 반드시 루트의 UID를 맞출것!\n"
#, c-format
msgid "%s: unknown user\n"
msgstr "%s: 알 수 없는 사용자\n"
@@ -873,21 +902,22 @@ msgstr "사용법: id\n"
msgid " groups="
msgstr " 그룹들="
#, c-format
#, fuzzy, c-format
msgid ""
"Usage: lastlog [options]\n"
"\n"
"Options:\n"
" -u, --user LOGIN\tprint lastlog record for user with specified LOGIN\n"
" -b, --before DAYS\tprint only lastlog records older than DAYS\n"
" -h, --help\t\tdisplay this help message and exit\n"
" -t, --time DAYS\tprint only lastlog records more recent than DAYS\n"
" -u, --user LOGIN\tprint lastlog record for user with specified LOGIN\n"
msgstr ""
"사용법: lastlog [옵션]\n"
"\n"
"옵션:\n"
" -u, --user LOGIN\tLOGIN이라는 사용자의 최근 기록을 봅니다\n"
" -h, --help\t\t이 도움말 메세지를 표시하고 끝납니다\n"
" -t, --time DAYS\tDAYS일 내의 최근 로그 기록만 표시합니다\n"
" -u, --user LOGIN\tLOGIN이라는 사용자의 최근 기록을 봅니다\n"
#, c-format
msgid "Username Port From Latest\n"
@@ -948,6 +978,16 @@ msgstr " on `%.100s' from `%.200s'"
msgid " on `%.100s'"
msgstr " on `%.100s'"
#, c-format
msgid "login: PAM Failure, aborting: %s\n"
msgstr ""
#, fuzzy, c-format
msgid ""
"\n"
"Login incorrect\n"
msgstr "로그인이 맞지 않습니다"
#, c-format
msgid ""
"\n"
@@ -959,6 +999,10 @@ msgstr ""
msgid "Login incorrect"
msgstr "로그인이 맞지 않습니다"
#, c-format
msgid "%s: failure forking: %s"
msgstr ""
msgid "Warning: login re-enabled after temporary lockout.\n"
msgstr "경고: 일시적으로 페쇄된뒤 다시 로그인할 수 있습니다.\n"
@@ -974,6 +1018,11 @@ msgstr "마지막 로그인: %.19s on %s"
msgid " from %.*s"
msgstr " from %.*s"
msgid ""
"login time exceeded\n"
"\n"
msgstr ""
#, c-format
msgid "Usage: newgrp [-] [group]\n"
msgstr "사용법: newgrp [-] [그룹]\n"
@@ -1050,24 +1099,32 @@ msgid "%s: error updating files\n"
msgstr "%s: 파일을 업데이트 하는 데 오류가 발생했습니다\n"
#, c-format
msgid "Usage: %s [-f|-s] [name]\n"
msgstr "사용법: %s [-f|-s] [이름]\n"
#, c-format
msgid " %s [-x max] [-n min] [-w warn] [-i inact] name\n"
msgstr " %s [-x 최대][-n 최소][-w 경고][-i 비활성화] 이름\n"
#, c-format
msgid " %s {-l|-u|-d|-S|-e} name\n"
msgstr " %s {-l|-u|-d|-S|-e} 이름\n"
msgid ""
"Usage: passwd [options] [login]\n"
"\n"
"Options:\n"
" -a, --all \t\t\treport password status on all accounts\n"
" -d, --delete \t\t\tdelete the password for the named account\n"
" -e, --expire\t\t\tforce expire the password for the named account\n"
" -h, --help\t\t\tdisplay this help message and exit\n"
" -k, --keep-tokens\t\tchange password only if expired\n"
" -i, --inactive INACTIVE\tset password inactive after expiration\n"
"\t\t\t\tto INACTIVE\n"
" -l, --lock\t\t\tlock the named account\n"
" -n, --mindays MIN_DAYS\tset minimum number of days before password\n"
"\t\t\t\tchange to MIN_DAYS\n"
" -q, --quiet\t\t\tquiet mode\n"
" -r, --repository REPOSITORY\tchange password in REPOSITORY repository\n"
" -S, --status\t\t\treport password status on the named account\n"
" -u, --unlock\t\t\tunlock the named account\n"
" -w, --warndays WARN_DAYS\tset expiration warning days to WARN_DAYS\n"
" -x, --maxdays MAX_DAYS\tset maximim number of days before password\n"
"\t\t\t\tchange to MAX_DAYS\n"
msgstr ""
msgid "Old password: "
msgstr "예전 열쇠글: "
#, c-format
msgid "Incorrect password for `%s'\n"
msgstr "`%s'에 대하여 열쇠글이 맞지 않습니다\n"
#, c-format
msgid ""
"Enter the new password (minimum of %d, maximum of %d characters)\n"
@@ -1226,6 +1283,10 @@ msgstr "사용자 자신의 열쇠글을 인증으로써 입력을 하십시오.
msgid "Sorry."
msgstr "죄송합니다."
#, fuzzy, c-format
msgid "%s: %s\n"
msgstr "열쇠글: %s\n"
#, c-format
msgid "%s: must be run from a terminal\n"
msgstr "%s: 터미널에서 받드시 실행이 되어져야 합니다\n"
@@ -1473,6 +1534,10 @@ msgstr "사용법: %s [-r] 이름\n"
msgid "%s: error updating group entry\n"
msgstr "%s: 그룹 입력값을 업데이트하는 데 오류가 발생했습니다\n"
#, fuzzy, c-format
msgid "%s: Cannot remove group %s which is a primary group for another user.\n"
msgstr "%s: 사용자의 주요 그룹은 지울 수 없습니다.\n"
#, c-format
msgid "%s: cannot open group file\n"
msgstr "%s: 그룹 파일을 열 수 없습니다\n"
@@ -1630,36 +1695,5 @@ msgstr ""
"`vipw'는 /etc/passwd를 편집합니다 `vipw -s'는 /etc/shadow를 편집합니다\n"
"`vigr'은 /etc/group을 편집합니다 `vigr -s'는 /etc/gshadow를 편집합니다\n"
#~ msgid "Usage: groupadd [-g gid [-o]] [-f] group\n"
#~ msgstr "사용법: groupadd [-g GID [-o]] [-f] 그룹명\n"
#, fuzzy
#~ msgid "Usage: useradd [-u uid [-o]] [-g group] [-G group,...] \n"
#~ msgstr "사용법: useradd [-u UID [-o]] [-g 그룹명] [-G 그룹,...]\n"
#~ msgid ""
#~ " [-d home] [-s shell] [-c comment] [-m [-k template]]\n"
#~ msgstr ""
#~ " [-d 홈디렉토리] [-s 쉘] [-c 주석] [-m [-k template]]\n"
#~ msgid " [-f inactive] [-e expire]\n"
#~ msgstr " [-f 비활성화] [-e 만기]\n"
#, fuzzy
#~ msgid " [-p passwd] [-K KEY=VALUE] name\n"
#~ msgstr " [-p 열쇠글] 이름\n"
#~ msgid " useradd -D [-g group] [-b base] [-s shell]\n"
#~ msgstr " useradd -D [-g 그룹명] [-b 초기디렉토리] [-s 쉘]\n"
#~ msgid "%s: -O requires NAME=VALUE\n"
#~ msgstr "%s: NAME=VALUE를 위해서는 -O 옵션이 필요합니다\n"
#~ msgid "unknown uid: %u\n"
#~ msgstr "알 수 없는 UID: %u\n"
#~ msgid "%s: uid %u is not unique\n"
#~ msgstr "%s: UID %u은(는) 유일하지 않습니다\n"
#~ msgid "%s: can't get unique uid\n"
#~ msgstr "%s: 적절한 UID를 얻을 수 없습니다\n"
#~ msgid "%s: PAM chauthtok failed\n"
#~ msgstr "%s: PAM chauthtok가 실패했습니다\n"

BIN
po/nb.gmo

Binary file not shown.

147
po/nb.po
View File

@@ -13,7 +13,7 @@ msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: shadow\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: kloczek@pld.org.pl\n"
"POT-Creation-Date: 2005-08-11 16:15+0200\n"
"POT-Creation-Date: 2005-10-10 20:33+0200\n"
"PO-Revision-Date: 2004-06-03 21:42+0200\n"
"Last-Translator: Håvard Korsvoll <korsvoll@skulelinux.no>\n"
"Language-Team: Norwegian (Nynorsk) <i18n-nn@lister.ping.uio.no>\n"
@@ -104,6 +104,28 @@ msgstr "Ingen epost."
msgid "You have mail."
msgstr "Du har epost."
#, fuzzy
msgid "no change"
msgstr "%s: ingen endringer\n"
msgid "a palindrome"
msgstr ""
msgid "case changes only"
msgstr ""
msgid "too similar"
msgstr ""
msgid "too simple"
msgstr ""
msgid "rotated"
msgstr ""
msgid "too short"
msgstr ""
#, c-format
msgid "Bad password: %s. "
msgstr "Dårlig passord: %s. "
@@ -142,6 +164,13 @@ msgstr "Ugyldig rot mappe \"%s\"\n"
msgid "Can't change root directory to \"%s\"\n"
msgstr "Kan ikke endre rot mappa til \"%s\"\n"
msgid "No utmp entry. You must exec \"login\" from the lowest level \"sh\""
msgstr ""
#, fuzzy
msgid "Unable to determine your tty name."
msgstr "%s: Kan ikke avgjøre ditt brukernavn.\n"
#, c-format
msgid "malloc(%d) failed\n"
msgstr "malloc(%d) feilet\n"
@@ -246,6 +275,10 @@ msgstr "%s: kan ikke åpne passordfila\n"
msgid "%s: unknown user %s\n"
msgstr "%s: ukjent bruker %s\n"
#, fuzzy, c-format
msgid "%s: the shadow password file is not present\n"
msgstr "%s: kan ikke åpne skyggepassordfila\n"
#, c-format
msgid "%s: can't lock shadow password file\n"
msgstr "%s: kan ikke låse skyggepassordfila\n"
@@ -254,6 +287,10 @@ msgstr "%s: kan ikke låse skyggepassordfila\n"
msgid "%s: can't open shadow password file\n"
msgstr "%s: kan ikke åpne skyggepassordfila\n"
#, c-format
msgid "%s: failed to drop privileges (%s)\n"
msgstr ""
#, c-format
msgid "Changing the aging information for %s\n"
msgstr "Endre utløpsinformasjon for %s\n"
@@ -278,10 +315,6 @@ msgstr "%s: kan ikke gjenskrive skyggepassordfila\n"
msgid "%s: can't rewrite password file\n"
msgstr "%s: kan ikke gjenskrive passordfila\n"
#, c-format
msgid "%s: PAM chauthtok failed\n"
msgstr "%s: PAM chauthtok feilet\n"
#, c-format
msgid ""
"Usage: %s [-f full_name] [-r room_no] [-w work_ph]\n"
@@ -471,10 +504,6 @@ msgstr "%s er et ugyldig skall.\n"
msgid "Usage: expiry {-f|-c}\n"
msgstr "Bruk: expiry {-f|-c}\n"
#, c-format
msgid "%s: WARNING! Must be set-UID root!\n"
msgstr "%s: ADVARSEL! Må være set-UID root!\n"
#, c-format
msgid "%s: unknown user\n"
msgstr "%s: ukjent bruker\n"
@@ -863,9 +892,10 @@ msgid ""
"Usage: lastlog [options]\n"
"\n"
"Options:\n"
" -u, --user LOGIN\tprint lastlog record for user with specified LOGIN\n"
" -b, --before DAYS\tprint only lastlog records older than DAYS\n"
" -h, --help\t\tdisplay this help message and exit\n"
" -t, --time DAYS\tprint only lastlog records more recent than DAYS\n"
" -u, --user LOGIN\tprint lastlog record for user with specified LOGIN\n"
msgstr ""
#, c-format
@@ -927,6 +957,16 @@ msgstr " på `%.100s' fra `%.200s'"
msgid " on `%.100s'"
msgstr " på `%.100s'"
#, c-format
msgid "login: PAM Failure, aborting: %s\n"
msgstr ""
#, fuzzy, c-format
msgid ""
"\n"
"Login incorrect\n"
msgstr "Ugyldig innlogging"
#, c-format
msgid ""
"\n"
@@ -938,6 +978,10 @@ msgstr ""
msgid "Login incorrect"
msgstr "Ugyldig innlogging"
#, c-format
msgid "%s: failure forking: %s"
msgstr ""
msgid "Warning: login re-enabled after temporary lockout.\n"
msgstr "Advarsel: innlogging reaktivert etter midlertidig stenging.\n"
@@ -953,6 +997,11 @@ msgstr "Forrige login: %.19s på %s"
msgid " from %.*s"
msgstr " fra %.*s"
msgid ""
"login time exceeded\n"
"\n"
msgstr ""
#, c-format
msgid "Usage: newgrp [-] [group]\n"
msgstr "Bruk: newgrp [-] [gruppe]\n"
@@ -1029,24 +1078,32 @@ msgid "%s: error updating files\n"
msgstr "%s: feil ved oppdatering av filer\n"
#, c-format
msgid "Usage: %s [-f|-s] [name]\n"
msgstr "Bruk: %s [-f|-s] [navn]\n"
#, c-format
msgid " %s [-x max] [-n min] [-w warn] [-i inact] name\n"
msgstr " %s [-x max] [-n min] [-w advar] [-i inakt] navn\n"
#, c-format
msgid " %s {-l|-u|-d|-S|-e} name\n"
msgstr " %s {-l|-u|-d|-S|-e} navn\n"
msgid ""
"Usage: passwd [options] [login]\n"
"\n"
"Options:\n"
" -a, --all \t\t\treport password status on all accounts\n"
" -d, --delete \t\t\tdelete the password for the named account\n"
" -e, --expire\t\t\tforce expire the password for the named account\n"
" -h, --help\t\t\tdisplay this help message and exit\n"
" -k, --keep-tokens\t\tchange password only if expired\n"
" -i, --inactive INACTIVE\tset password inactive after expiration\n"
"\t\t\t\tto INACTIVE\n"
" -l, --lock\t\t\tlock the named account\n"
" -n, --mindays MIN_DAYS\tset minimum number of days before password\n"
"\t\t\t\tchange to MIN_DAYS\n"
" -q, --quiet\t\t\tquiet mode\n"
" -r, --repository REPOSITORY\tchange password in REPOSITORY repository\n"
" -S, --status\t\t\treport password status on the named account\n"
" -u, --unlock\t\t\tunlock the named account\n"
" -w, --warndays WARN_DAYS\tset expiration warning days to WARN_DAYS\n"
" -x, --maxdays MAX_DAYS\tset maximim number of days before password\n"
"\t\t\t\tchange to MAX_DAYS\n"
msgstr ""
msgid "Old password: "
msgstr "Gammelt passord: "
#, c-format
msgid "Incorrect password for `%s'\n"
msgstr "Feil passord for «%s»\n"
#, c-format
msgid ""
"Enter the new password (minimum of %d, maximum of %d characters)\n"
@@ -1205,6 +1262,10 @@ msgstr "Oppgi ditt EGET passord som autentisering.\n"
msgid "Sorry."
msgstr "Beklager."
#, fuzzy, c-format
msgid "%s: %s\n"
msgstr "passwd: %s\n"
#, c-format
msgid "%s: must be run from a terminal\n"
msgstr "%s: må kjøres fra en terminal\n"
@@ -1451,6 +1512,10 @@ msgstr "Bruk: %s [-r] navn\n"
msgid "%s: error updating group entry\n"
msgstr "%s: feil ved oppdatering av gruppe-oppføring\n"
#, fuzzy, c-format
msgid "%s: Cannot remove group %s which is a primary group for another user.\n"
msgstr "%s: kan ikke fjerne brukerens primærgruppe.\n"
#, c-format
msgid "%s: cannot open group file\n"
msgstr "%s: kan ikke åpne gruppefila\n"
@@ -1606,35 +1671,5 @@ msgstr ""
"«vipw» redigerer /etc/passwd «vipw -s» redigerer /etc/shadow\n"
"«vigr» redigerer /etc/group «vigr -s» redigerer /etc/gshadow\n"
#~ msgid "Usage: groupadd [-g gid [-o]] [-f] group\n"
#~ msgstr "Bruk: groupadd [-g gid [-o]] [-f] gruppe\n"
#, fuzzy
#~ msgid "Usage: useradd [-u uid [-o]] [-g group] [-G group,...] \n"
#~ msgstr "Bruk: useradd [-u uid [-o]] [-g gruppe] [-G gruppe,...] \n"
#~ msgid ""
#~ " [-d home] [-s shell] [-c comment] [-m [-k template]]\n"
#~ msgstr " [-d hjem] [-s skall] [-c kommentar] [-m [-k mal]]\n"
#~ msgid " [-f inactive] [-e expire]\n"
#~ msgstr " [-f inaktiv] [-e utgå ]\n"
#, fuzzy
#~ msgid " [-p passwd] [-K KEY=VALUE] name\n"
#~ msgstr " [-p passord] navn\n"
#~ msgid " useradd -D [-g group] [-b base] [-s shell]\n"
#~ msgstr " useradd -D [-g gruppe] [-b base] [-s skall]\n"
#~ msgid "%s: -O requires NAME=VALUE\n"
#~ msgstr "%s: -O krever NAME=VALUE\n"
#~ msgid "unknown uid: %u\n"
#~ msgstr "ukjent uid: %u\n"
#~ msgid "%s: uid %u is not unique\n"
#~ msgstr "%s: uid %u er ikke unik\n"
#~ msgid "%s: can't get unique uid\n"
#~ msgstr "%s: kan ikke finne unikt uid\n"
#~ msgid "%s: PAM chauthtok failed\n"
#~ msgstr "%s: PAM chauthtok feilet\n"

BIN
po/nl.gmo

Binary file not shown.

153
po/nl.po
View File

@@ -4,7 +4,7 @@ msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: shadow 4.0.12\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: kloczek@pld.org.pl\n"
"POT-Creation-Date: 2005-08-11 16:15+0200\n"
"POT-Creation-Date: 2005-10-10 20:33+0200\n"
"PO-Revision-Date: 2005-08-16 19:07+0100\n"
"Last-Translator: Bart Cornelis <cobaco@linux.be>\n"
"Language-Team: debian-l10n-dutch <debian-l10n-dutch@lists.debian.org>\n"
@@ -100,6 +100,28 @@ msgstr "Geen e-mails"
msgid "You have mail."
msgstr "U heeft e-mail."
#, fuzzy
msgid "no change"
msgstr "%s: geen aanpassingen\n"
msgid "a palindrome"
msgstr ""
msgid "case changes only"
msgstr ""
msgid "too similar"
msgstr ""
msgid "too simple"
msgstr ""
msgid "rotated"
msgstr ""
msgid "too short"
msgstr ""
#, c-format
msgid "Bad password: %s. "
msgstr "Slecht wachtwoord: %s. "
@@ -138,6 +160,13 @@ msgstr "Ongeldige hoofdmap '%s'\n"
msgid "Can't change root directory to \"%s\"\n"
msgstr "Kan de hoofdmap niet veranderen naar '%s'\n"
msgid "No utmp entry. You must exec \"login\" from the lowest level \"sh\""
msgstr ""
#, fuzzy
msgid "Unable to determine your tty name."
msgstr "%s: Kan uw gebruikersnaam niet bepalen.\n"
#, c-format
msgid "malloc(%d) failed\n"
msgstr "malloc(%d) is mislukt\n"
@@ -264,6 +293,10 @@ msgstr "%s: kan wachtwoordbestand niet openen\n"
msgid "%s: unknown user %s\n"
msgstr "%s: onbekende gebruiker %s\n"
#, fuzzy, c-format
msgid "%s: the shadow password file is not present\n"
msgstr "%s: kan schaduw-wachtwoordenbestand niet openen\n"
#, c-format
msgid "%s: can't lock shadow password file\n"
msgstr "%s: kan schaduw-wachtwoordenbestand niet vergrendelen\n"
@@ -272,6 +305,10 @@ msgstr "%s: kan schaduw-wachtwoordenbestand niet vergrendelen\n"
msgid "%s: can't open shadow password file\n"
msgstr "%s: kan schaduw-wachtwoordenbestand niet openen\n"
#, c-format
msgid "%s: failed to drop privileges (%s)\n"
msgstr ""
#, c-format
msgid "Changing the aging information for %s\n"
msgstr "Verouderingsinformatie voor %s wordt aangepast\n"
@@ -296,10 +333,6 @@ msgstr "%s: kan het schaduwwachtwoordbestand niet herschrijven\n"
msgid "%s: can't rewrite password file\n"
msgstr "%s: kan het wachtwoordbestand niet herschrijven\n"
#, c-format
msgid "%s: PAM chauthtok failed\n"
msgstr "%s: PAM-chauthtok is mislukt\n"
#, c-format
msgid ""
"Usage: %s [-f full_name] [-r room_no] [-w work_ph]\n"
@@ -499,10 +532,6 @@ msgstr "%s is geen geldige shell.\n"
msgid "Usage: expiry {-f|-c}\n"
msgstr "Gebruik: expiry {-f|-c}\n"
#, c-format
msgid "%s: WARNING! Must be set-UID root!\n"
msgstr "%s: WAARSCHUWING! Dient set-UID root ingesteld te zijn!\n"
#, c-format
msgid "%s: unknown user\n"
msgstr "%s: onbekende gebruiker\n"
@@ -912,21 +941,22 @@ msgstr "Gebruik: id\n"
msgid " groups="
msgstr " groepen="
#, c-format
#, fuzzy, c-format
msgid ""
"Usage: lastlog [options]\n"
"\n"
"Options:\n"
" -u, --user LOGIN\tprint lastlog record for user with specified LOGIN\n"
" -b, --before DAYS\tprint only lastlog records older than DAYS\n"
" -h, --help\t\tdisplay this help message and exit\n"
" -t, --time DAYS\tprint only lastlog records more recent than DAYS\n"
" -u, --user LOGIN\tprint lastlog record for user with specified LOGIN\n"
msgstr ""
"Gebruik: lastlog [opties]\n"
"\n"
"Opties:\n"
" -u, --user LOGIN\tprint het lastlog-record van de gebruiker LOGIN\n"
" -h, --help\t\ttoon dit bericht en sluit af\n"
" -t, --time DAGEN\tprint enkel lastlog-records van de laatste DAGEN dagen\n"
" -u, --user LOGIN\tprint het lastlog-record van de gebruiker LOGIN\n"
#, c-format
msgid "Username Port From Latest\n"
@@ -987,6 +1017,16 @@ msgstr " om `%.100s' vanaf `%.200s'"
msgid " on `%.100s'"
msgstr " om `%.100s'"
#, c-format
msgid "login: PAM Failure, aborting: %s\n"
msgstr ""
#, fuzzy, c-format
msgid ""
"\n"
"Login incorrect\n"
msgstr "Gebruikersnaam onjuist"
#, c-format
msgid ""
"\n"
@@ -998,6 +1038,10 @@ msgstr ""
msgid "Login incorrect"
msgstr "Gebruikersnaam onjuist"
#, c-format
msgid "%s: failure forking: %s"
msgstr ""
msgid "Warning: login re-enabled after temporary lockout.\n"
msgstr "Waarschuwing: aanmelden gereactiveerd na tijdelijke buitensluiting.\n"
@@ -1013,6 +1057,11 @@ msgstr "Laatst aangemeld: %.19s om %s"
msgid " from %.*s"
msgstr " vanaf %.*s"
msgid ""
"login time exceeded\n"
"\n"
msgstr ""
#, c-format
msgid "Usage: newgrp [-] [group]\n"
msgstr "Gebruik: newgrp [-] [groep]\n"
@@ -1089,24 +1138,32 @@ msgid "%s: error updating files\n"
msgstr "%s: fout tijdens bijwerken bestanden\n"
#, c-format
msgid "Usage: %s [-f|-s] [name]\n"
msgstr "Gebruik: %s [-f|-s] [naam]\n"
#, c-format
msgid " %s [-x max] [-n min] [-w warn] [-i inact] name\n"
msgstr " %s [-x max] [-n min] [-w waarschuwing] [-i inact] naam\n"
#, c-format
msgid " %s {-l|-u|-d|-S|-e} name\n"
msgstr " %s {-l|-u|-d|-S|-e} naam\n"
msgid ""
"Usage: passwd [options] [login]\n"
"\n"
"Options:\n"
" -a, --all \t\t\treport password status on all accounts\n"
" -d, --delete \t\t\tdelete the password for the named account\n"
" -e, --expire\t\t\tforce expire the password for the named account\n"
" -h, --help\t\t\tdisplay this help message and exit\n"
" -k, --keep-tokens\t\tchange password only if expired\n"
" -i, --inactive INACTIVE\tset password inactive after expiration\n"
"\t\t\t\tto INACTIVE\n"
" -l, --lock\t\t\tlock the named account\n"
" -n, --mindays MIN_DAYS\tset minimum number of days before password\n"
"\t\t\t\tchange to MIN_DAYS\n"
" -q, --quiet\t\t\tquiet mode\n"
" -r, --repository REPOSITORY\tchange password in REPOSITORY repository\n"
" -S, --status\t\t\treport password status on the named account\n"
" -u, --unlock\t\t\tunlock the named account\n"
" -w, --warndays WARN_DAYS\tset expiration warning days to WARN_DAYS\n"
" -x, --maxdays MAX_DAYS\tset maximim number of days before password\n"
"\t\t\t\tchange to MAX_DAYS\n"
msgstr ""
msgid "Old password: "
msgstr "Oud wachtwoord: "
#, c-format
msgid "Incorrect password for `%s'\n"
msgstr "Onjuist wachtwoord voor '%s'\n"
#, c-format
msgid ""
"Enter the new password (minimum of %d, maximum of %d characters)\n"
@@ -1267,6 +1324,10 @@ msgstr "Gelieve uw EIGEN wachtwoord in te voeren voor authenticatie.\n"
msgid "Sorry."
msgstr "Sorry."
#, fuzzy, c-format
msgid "%s: %s\n"
msgstr "passwd: %s\n"
#, c-format
msgid "%s: must be run from a terminal\n"
msgstr "%s: dient uitgevoerd te worden vanaf een terminal\n"
@@ -1551,6 +1612,10 @@ msgstr "Gebruik: %s [-r] naam\n"
msgid "%s: error updating group entry\n"
msgstr ":%s: fout tijdens bijwerken groepingang\n"
#, fuzzy, c-format
msgid "%s: Cannot remove group %s which is a primary group for another user.\n"
msgstr "%s: kan de primaire groep van een gebruiker niet verwijderen.\n"
#, c-format
msgid "%s: cannot open group file\n"
msgstr "%s: kan groepbestand niet openen\n"
@@ -1708,37 +1773,5 @@ msgstr ""
"`vipw' bewerkt /etc/passwd `vipw -s' bewerkt /etc/shadow\n"
"`vigr' bewerkt /etc/group `vigr -s' bewerkt /etc/gshadow\n"
#~ msgid "Usage: groupadd [-g gid [-o]] [-f] group\n"
#~ msgstr "Gebruik: groupadd [-g gid [-o]] [-f] groep\n"
#, fuzzy
#~ msgid "Usage: useradd [-u uid [-o]] [-g group] [-G group,...] \n"
#~ msgstr "Gebruik: useradd [-u uid [-o]] [-g groep] [-G groep,...] \n"
#~ msgid ""
#~ " [-d home] [-s shell] [-c comment] [-m [-k template]]\n"
#~ msgstr ""
#~ " [-d thuismap] [-s shell] [-c commentaar] [-m [-k "
#~ "sjabloon]]\n"
#~ msgid " [-f inactive] [-e expire]\n"
#~ msgstr " [-f niet actief] [-e vervalt ]\n"
#, fuzzy
#~ msgid " [-p passwd] [-K KEY=VALUE] name\n"
#~ msgstr " [-p wachtwoord] naam\n"
#~ msgid " useradd -D [-g group] [-b base] [-s shell]\n"
#~ msgstr " useradd -D [-g groep] [-b basis] [-s shell]\n"
#~ msgid "%s: -O requires NAME=VALUE\n"
#~ msgstr "%s: -O vereist NAAM=WAARDE\n"
#~ msgid "unknown uid: %u\n"
#~ msgstr "onbekende uid: %u\n"
#~ msgid "%s: uid %u is not unique\n"
#~ msgstr "%s: uid %u is niet uniek\n"
#~ msgid "%s: can't get unique uid\n"
#~ msgstr "%s: kan geen unieke uid verkrijgen\n"
#~ msgid "%s: PAM chauthtok failed\n"
#~ msgstr "%s: PAM-chauthtok is mislukt\n"

BIN
po/nn.gmo

Binary file not shown.

147
po/nn.po
View File

@@ -6,7 +6,7 @@ msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: shadow\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: kloczek@pld.org.pl\n"
"POT-Creation-Date: 2005-08-11 16:15+0200\n"
"POT-Creation-Date: 2005-10-10 20:33+0200\n"
"PO-Revision-Date: 2004-06-03 21:41+0200\n"
"Last-Translator: Håvard Korsvoll <korsvoll@skulelinux.no>\n"
"Language-Team: Norwegian (Nynorsk) <i18n-nn@lister.ping.uio.no>\n"
@@ -97,6 +97,28 @@ msgstr "Ingen e-post."
msgid "You have mail."
msgstr "Du har e-post."
#, fuzzy
msgid "no change"
msgstr "%s: ingen endringar\n"
msgid "a palindrome"
msgstr ""
msgid "case changes only"
msgstr ""
msgid "too similar"
msgstr ""
msgid "too simple"
msgstr ""
msgid "rotated"
msgstr ""
msgid "too short"
msgstr ""
#, c-format
msgid "Bad password: %s. "
msgstr "Feil passord: %s. "
@@ -135,6 +157,13 @@ msgstr "Ugyldig rotmappe «%s»\n"
msgid "Can't change root directory to \"%s\"\n"
msgstr "Klarer ikkje endra rotmappe til «%s»\n"
msgid "No utmp entry. You must exec \"login\" from the lowest level \"sh\""
msgstr ""
#, fuzzy
msgid "Unable to determine your tty name."
msgstr "%s: Klarer ikkje avgjere brukarnamnet ditt.\n"
#, c-format
msgid "malloc(%d) failed\n"
msgstr "malloc(%d) feila\n"
@@ -238,6 +267,10 @@ msgstr "%s: klarer ikkje opna passordfil\n"
msgid "%s: unknown user %s\n"
msgstr "%s: ukjend brukar %s\n"
#, fuzzy, c-format
msgid "%s: the shadow password file is not present\n"
msgstr "%s: klarer ikkje opna skuggepassordfila\n"
#, c-format
msgid "%s: can't lock shadow password file\n"
msgstr "%s: klarer ikkje låsa skuggepassordfila\n"
@@ -246,6 +279,10 @@ msgstr "%s: klarer ikkje låsa skuggepassordfila\n"
msgid "%s: can't open shadow password file\n"
msgstr "%s: klarer ikkje opna skuggepassordfila\n"
#, c-format
msgid "%s: failed to drop privileges (%s)\n"
msgstr ""
#, c-format
msgid "Changing the aging information for %s\n"
msgstr "Endrar aldringsformasjonen for %s\n"
@@ -270,10 +307,6 @@ msgstr "%s: klarer ikkje skriva ny skuggepassordfil\n"
msgid "%s: can't rewrite password file\n"
msgstr "%s: klarer ikkje skriva ny passordfil\n"
#, c-format
msgid "%s: PAM chauthtok failed\n"
msgstr "%s: PAM chauthtok feila\n"
#, c-format
msgid ""
"Usage: %s [-f full_name] [-r room_no] [-w work_ph]\n"
@@ -463,10 +496,6 @@ msgstr "%s er eit ugyldig skal.\n"
msgid "Usage: expiry {-f|-c}\n"
msgstr "Bruk: expiry {-f|-c}\n"
#, c-format
msgid "%s: WARNING! Must be set-UID root!\n"
msgstr "%s: ÅTVARING! Må vera set-UID root!\n"
#, c-format
msgid "%s: unknown user\n"
msgstr "%s: ukjent brukar\n"
@@ -855,9 +884,10 @@ msgid ""
"Usage: lastlog [options]\n"
"\n"
"Options:\n"
" -u, --user LOGIN\tprint lastlog record for user with specified LOGIN\n"
" -b, --before DAYS\tprint only lastlog records older than DAYS\n"
" -h, --help\t\tdisplay this help message and exit\n"
" -t, --time DAYS\tprint only lastlog records more recent than DAYS\n"
" -u, --user LOGIN\tprint lastlog record for user with specified LOGIN\n"
msgstr ""
#, c-format
@@ -919,6 +949,16 @@ msgstr " på «%.100s» frå «%.200s»"
msgid " on `%.100s'"
msgstr " på «%.100s»"
#, c-format
msgid "login: PAM Failure, aborting: %s\n"
msgstr ""
#, fuzzy, c-format
msgid ""
"\n"
"Login incorrect\n"
msgstr "Feil innlogging"
#, c-format
msgid ""
"\n"
@@ -930,6 +970,10 @@ msgstr ""
msgid "Login incorrect"
msgstr "Feil innlogging"
#, c-format
msgid "%s: failure forking: %s"
msgstr ""
msgid "Warning: login re-enabled after temporary lockout.\n"
msgstr ""
"Åtvaring: innlogging gjort mogeleg igjen etter mellombels utestenging.\n"
@@ -946,6 +990,11 @@ msgstr "Førre inlogging: %.19s på %s"
msgid " from %.*s"
msgstr " frå %.*s"
msgid ""
"login time exceeded\n"
"\n"
msgstr ""
#, c-format
msgid "Usage: newgrp [-] [group]\n"
msgstr "Bruk: newgrp [-] [gruppe]\n"
@@ -1022,24 +1071,32 @@ msgid "%s: error updating files\n"
msgstr "%s: feil ved oppdatering av filer\n"
#, c-format
msgid "Usage: %s [-f|-s] [name]\n"
msgstr "Bruk: %s [-f|-s] [namn]\n"
#, c-format
msgid " %s [-x max] [-n min] [-w warn] [-i inact] name\n"
msgstr " %s [-x maks] [-n min] [-w åtvar] [-i inaktiv] namn\n"
#, c-format
msgid " %s {-l|-u|-d|-S|-e} name\n"
msgstr " %s {-l|-u|-d|-S|-e} namn\n"
msgid ""
"Usage: passwd [options] [login]\n"
"\n"
"Options:\n"
" -a, --all \t\t\treport password status on all accounts\n"
" -d, --delete \t\t\tdelete the password for the named account\n"
" -e, --expire\t\t\tforce expire the password for the named account\n"
" -h, --help\t\t\tdisplay this help message and exit\n"
" -k, --keep-tokens\t\tchange password only if expired\n"
" -i, --inactive INACTIVE\tset password inactive after expiration\n"
"\t\t\t\tto INACTIVE\n"
" -l, --lock\t\t\tlock the named account\n"
" -n, --mindays MIN_DAYS\tset minimum number of days before password\n"
"\t\t\t\tchange to MIN_DAYS\n"
" -q, --quiet\t\t\tquiet mode\n"
" -r, --repository REPOSITORY\tchange password in REPOSITORY repository\n"
" -S, --status\t\t\treport password status on the named account\n"
" -u, --unlock\t\t\tunlock the named account\n"
" -w, --warndays WARN_DAYS\tset expiration warning days to WARN_DAYS\n"
" -x, --maxdays MAX_DAYS\tset maximim number of days before password\n"
"\t\t\t\tchange to MAX_DAYS\n"
msgstr ""
msgid "Old password: "
msgstr "Gamalt passord:"
#, c-format
msgid "Incorrect password for `%s'\n"
msgstr "Feil passord for «%s»\n"
#, c-format
msgid ""
"Enter the new password (minimum of %d, maximum of %d characters)\n"
@@ -1199,6 +1256,10 @@ msgstr "Oppgje ditt EIGE passord for autentisering.\n"
msgid "Sorry."
msgstr "Årsak."
#, fuzzy, c-format
msgid "%s: %s\n"
msgstr "passwd: %s\n"
#, c-format
msgid "%s: must be run from a terminal\n"
msgstr "%s: må køyrast frå ein terminal\n"
@@ -1445,6 +1506,10 @@ msgstr "Bruk: %s [-r] namn\n"
msgid "%s: error updating group entry\n"
msgstr "%s: feil ved oppdatering av gruppeoppføring\n"
#, fuzzy, c-format
msgid "%s: Cannot remove group %s which is a primary group for another user.\n"
msgstr "%s: klarer ikkje fjerna primærgruppa til brukaren.\n"
#, c-format
msgid "%s: cannot open group file\n"
msgstr "%s: klarer ikkje opna gruppefila\n"
@@ -1600,35 +1665,5 @@ msgstr ""
"«vipw» redigerer /etc/passwd «vipw -s» redigerer /etc/shadow\n"
"«vigr» redigerer /etc/group «vigr -s» redigerer /etc/gshadow\n"
#~ msgid "Usage: groupadd [-g gid [-o]] [-f] group\n"
#~ msgstr "Bruk: groupadd [-g gid [-o]] [-f] gruppe\n"
#, fuzzy
#~ msgid "Usage: useradd [-u uid [-o]] [-g group] [-G group,...] \n"
#~ msgstr "Bruk: useradd [-u uid [-o]] [-g gruppe] [-G gruppe,...] \n"
#~ msgid ""
#~ " [-d home] [-s shell] [-c comment] [-m [-k template]]\n"
#~ msgstr " [-d heim] [-s skal] [-c kommentar] [-m [-k mal]]\n"
#~ msgid " [-f inactive] [-e expire]\n"
#~ msgstr " [-f inaktiv] [-e utgår]\n"
#, fuzzy
#~ msgid " [-p passwd] [-K KEY=VALUE] name\n"
#~ msgstr " [-p passord] namn\n"
#~ msgid " useradd -D [-g group] [-b base] [-s shell]\n"
#~ msgstr " useradd -D [-g gruppe] [-b startmappe] [-s skal]\n"
#~ msgid "%s: -O requires NAME=VALUE\n"
#~ msgstr "%s: -O krev NAME=VERDI\n"
#~ msgid "unknown uid: %u\n"
#~ msgstr "ukjent uid: %u\n"
#~ msgid "%s: uid %u is not unique\n"
#~ msgstr "%s: uid %u er ikkje unik\n"
#~ msgid "%s: can't get unique uid\n"
#~ msgstr "%s: klarer ikkje finne unik uid\n"
#~ msgid "%s: PAM chauthtok failed\n"
#~ msgstr "%s: PAM chauthtok feila\n"

BIN
po/pl.gmo

Binary file not shown.

154
po/pl.po
View File

@@ -7,8 +7,8 @@ msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: shadow-4.0.12\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: kloczek@pld.org.pl\n"
"POT-Creation-Date: 2005-08-11 16:15+0200\n"
"PO-Revision-Date: 2004-02-29 00:27+01:00\n"
"POT-Creation-Date: 2005-10-10 20:33+0200\n"
"PO-Revision-Date: 2005-09-05 13:05+0200\n"
"Last-Translator: Tomasz Kłoczko <kloczek@pld.org.pl>\n"
"Language-Team: Polish <translation-team-pl@lists.sourceforge.net>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
@@ -106,6 +106,27 @@ msgstr "Nie masz poczty."
msgid "You have mail."
msgstr "Masz pocztę."
msgid "no change"
msgstr "bez zmian"
msgid "a palindrome"
msgstr "palindrom"
msgid "case changes only"
msgstr ""
msgid "too similar"
msgstr ""
msgid "too simple"
msgstr "za proste"
msgid "rotated"
msgstr "rotacja"
msgid "too short"
msgstr "za krótkie"
#, c-format
msgid "Bad password: %s. "
msgstr "Złe hasło: %s. "
@@ -144,6 +165,12 @@ msgstr "Nieprawidłowy katalog główny \"%s\"\n"
msgid "Can't change root directory to \"%s\"\n"
msgstr "Nie można zmienić głównego katalogu na \"%s\"\n"
msgid "No utmp entry. You must exec \"login\" from the lowest level \"sh\""
msgstr ""
msgid "Unable to determine your tty name."
msgstr "Nie można ustalić nazwy twojego terminala."
#, c-format
msgid "malloc(%d) failed\n"
msgstr "malloc(%d) nie powiodło się\n"
@@ -176,18 +203,18 @@ msgstr ""
"\n"
"Opcje:\n"
" -d, --lastday OSTATNI\t\tustawia date ostatniej zmiany hasła na OSTATNI\n"
" -E, --expiredate DATA_WAŻN\tustawia datę wązności konta na DATA_WAŻN\n"
" -E, --expiredate DATA_WAŻN\tustawia datę wności konta na DATA_WAŻN\n"
" -h, --help\t\t\twyświetlenie tego opisu i zakończenie\n"
" -I, --inactive NIEAKTYWNE\tustwia liczbę dni nieaktywności konta po\n"
"\t\t\t\tktórych konta jest blokowane na NIEAKTYWNE\n"
" -l, --list\t\t\twyświetlenie informacji o terminach ważnosci konta i "
" -l, --list\t\t\twyświetlenie informacji o terminach ważności konta i "
"hasła\n"
" -m, --mindays MIN_DNI\t\tustawia minimalną liczbę dni pomiędzy zmianami "
"hasła\n"
"\t\t\t\tna wartość MIN_DNI\n"
" -M, --maxdays MAX_DAYS\tustawia maksymalną liczbę dni, przez jakie hasło\n"
"\t\t\t\tjest ważne na wartość MAX_DNI\n"
" -W, --warndays DNI_OSTRZ\tustawia na DNI_OSTRZEGANIA liczbę dni przed\n"
" -W, --warndays DNI_OSTRZ\tustawia na DNI_OSTRZ liczbę dni przed\n"
"\t\t\t\tupływem ważności hasła\n"
#, c-format
@@ -264,6 +291,10 @@ msgstr "%s: nie można otworzyć pliku z hasłami\n"
msgid "%s: unknown user %s\n"
msgstr "%s: nieznany użytkownik %s\n"
#, c-format
msgid "%s: the shadow password file is not present\n"
msgstr "%s: brak pliku z ukrytymi hasłami\n"
#, c-format
msgid "%s: can't lock shadow password file\n"
msgstr "%s: nie można zablokować pliku z ukrytymi hasłami\n"
@@ -272,6 +303,10 @@ msgstr "%s: nie można zablokować pliku z ukrytymi hasłami\n"
msgid "%s: can't open shadow password file\n"
msgstr "%s: nie można otworzyć pliku z ukrytymi hasłami\n"
#, c-format
msgid "%s: failed to drop privileges (%s)\n"
msgstr ""
#, c-format
msgid "Changing the aging information for %s\n"
msgstr "Zmieniam informację o użytkowniku %s\n"
@@ -296,10 +331,6 @@ msgstr "%s: nie można przepisać pliku z ukrytymi hasłami\n"
msgid "%s: can't rewrite password file\n"
msgstr "%s: nie można przepisać pliku z hasłami\n"
#, c-format
msgid "%s: PAM chauthtok failed\n"
msgstr "%s: PAM chauthtok nie powiodło się\n"
#, c-format
msgid ""
"Usage: %s [-f full_name] [-r room_no] [-w work_ph]\n"
@@ -498,10 +529,6 @@ msgstr "%s jest nieprawidłową powłoką.\n"
msgid "Usage: expiry {-f|-c}\n"
msgstr "Użycie: expiry {-f|-c}\n"
#, c-format
msgid "%s: WARNING! Must be set-UID root!\n"
msgstr "%s: OSTRZEŻENIE! Program musi posiadać SUID root!\n"
#, c-format
msgid "%s: unknown user\n"
msgstr "%s: nieznany użytkownik\n"
@@ -914,18 +941,20 @@ msgid ""
"Usage: lastlog [options]\n"
"\n"
"Options:\n"
" -u, --user LOGIN\tprint lastlog record for user with specified LOGIN\n"
" -b, --before DAYS\tprint only lastlog records older than DAYS\n"
" -h, --help\t\tdisplay this help message and exit\n"
" -t, --time DAYS\tprint only lastlog records more recent than DAYS\n"
" -u, --user LOGIN\tprint lastlog record for user with specified LOGIN\n"
msgstr ""
"Użycie: lastlog [opcje]\n"
"\n"
"Opcje:\n"
" -u, --user LOGIN\twyświetl rekord lastlog tylko dla użytkownika\n"
"\t\t\t\to loginie LOGIN\n"
" -b, --before DNI\twyświetl tylko rekordy lastlog starsze niż DNI\n"
" -h, --help\t\t\twyświetlenie tego opisu i zakończenie\n"
" -t, --time DNI\t\twyświetl tylko rekordy lastlog nie starsze niż\n"
"\t\t\t\tDNI dni\n"
"\t\t\t\tDNI\n"
" -u, --user LOGIN\twyświetl rekord lastlog tylko dla użytkownika\n"
"\t\t\t\to loginie LOGIN\n"
#, c-format
msgid "Username Port From Latest\n"
@@ -986,6 +1015,16 @@ msgstr " na `%.100s' z `%.200s'"
msgid " on `%.100s'"
msgstr " na `%.100s'"
#, c-format
msgid "login: PAM Failure, aborting: %s\n"
msgstr ""
#, fuzzy, c-format
msgid ""
"\n"
"Login incorrect\n"
msgstr "Nieprawidłowe logowanie"
#, c-format
msgid ""
"\n"
@@ -997,6 +1036,10 @@ msgstr ""
msgid "Login incorrect"
msgstr "Nieprawidłowe logowanie"
#, c-format
msgid "%s: failure forking: %s"
msgstr "%s: failure forking: %s"
msgid "Warning: login re-enabled after temporary lockout.\n"
msgstr "Ostrzeżenie: logowanie ponownie odblokowanie po czasowej blokadzie.\n"
@@ -1012,6 +1055,11 @@ msgstr "Ostatnie logowanie: %s na %s"
msgid " from %.*s"
msgstr " z %.*s"
msgid ""
"login time exceeded\n"
"\n"
msgstr ""
#, c-format
msgid "Usage: newgrp [-] [group]\n"
msgstr "Użycie: newgrp [-] [grupa]\n"
@@ -1087,25 +1135,56 @@ msgstr "%s: linia %d: nie można zaktualizować wpisu\n"
msgid "%s: error updating files\n"
msgstr "%s: błąd podczas aktualizowania plików\n"
#, c-format
msgid "Usage: %s [-f|-s] [name]\n"
msgstr "Użycie: %s [-f|-s] [nazwa]\n"
#, c-format
msgid " %s [-x max] [-n min] [-w warn] [-i inact] name\n"
msgstr " %s [-x maks] [-n min] [-w ostrz] [-i nieakty] nazwa\n"
#, c-format
msgid " %s {-l|-u|-d|-S|-e} name\n"
msgstr " %s {-l|-u|-d|-S|-e} nazwa\n"
#, fuzzy, c-format
msgid ""
"Usage: passwd [options] [login]\n"
"\n"
"Options:\n"
" -a, --all \t\t\treport password status on all accounts\n"
" -d, --delete \t\t\tdelete the password for the named account\n"
" -e, --expire\t\t\tforce expire the password for the named account\n"
" -h, --help\t\t\tdisplay this help message and exit\n"
" -k, --keep-tokens\t\tchange password only if expired\n"
" -i, --inactive INACTIVE\tset password inactive after expiration\n"
"\t\t\t\tto INACTIVE\n"
" -l, --lock\t\t\tlock the named account\n"
" -n, --mindays MIN_DAYS\tset minimum number of days before password\n"
"\t\t\t\tchange to MIN_DAYS\n"
" -q, --quiet\t\t\tquiet mode\n"
" -r, --repository REPOSITORY\tchange password in REPOSITORY repository\n"
" -S, --status\t\t\treport password status on the named account\n"
" -u, --unlock\t\t\tunlock the named account\n"
" -w, --warndays WARN_DAYS\tset expiration warning days to WARN_DAYS\n"
" -x, --maxdays MAX_DAYS\tset maximim number of days before password\n"
"\t\t\t\tchange to MAX_DAYS\n"
msgstr ""
"Użycie: passwd [opcje] [login]\n"
"\n"
"Opcje:\n"
" -a, --all \t\t\treport password status on all accounts\n"
" -d, --delete \t\t\tkasuje hasło użytkowanika\n"
" -e, --expire\t\t\tforce expire the password for the named account\n"
" -h, --help\t\t\twyświetlenie tego opisu i zakończenie\n"
" -k, --keep-tokens\t\tchange password only if expired\n"
" -i, --inactive INACTIVE\tset password inactive after expiration\n"
"\t\t\t\tto INACTIVE\n"
" -l, --lock\t\t\tzablokuj konto\n"
" -n, --mindays MIN_DAYS\tset minimum number of days before password\n"
"\t\t\t\tchange to MIN_DAYS\n"
" -n, --mindays MIN_DNI\t\tustawia minimalną liczbę dni pomiędzy zmianami\n"
"\t\t\t\thasła na MIN_DAYS\n"
" -q, --quiet\t\t\tquiet mode\n"
" -r, --repository REPOSITORY\tchange password in REPOSITORY repository\n"
" -S, --status\t\t\treport password status on the named account\n"
" -u, --unlock\t\t\todblokuj konto\n"
" -w, --warndays DNI_OSTRZ\tustawia na DNI_OSTRZ liczbę dni przed\n"
"\t\t\t\tupływem ważności hasła\n"
" -x, --maxdays MAX_DNI\tustawia maksymalną liczbę dni, przez jakie hasło\n"
"\t\t\t\tjest ważne na wartość MAX_DNI\n"
msgid "Old password: "
msgstr "Stare hasło: "
#, c-format
msgid "Incorrect password for `%s'\n"
msgstr "Nieprawidłowe hasło `%s'\n"
#, c-format
msgid ""
"Enter the new password (minimum of %d, maximum of %d characters)\n"
@@ -1264,6 +1343,10 @@ msgstr "Proszę wpisz swoje WŁASNE hasło jako hasło uwierzytelniające.\n"
msgid "Sorry."
msgstr "Wybacz."
#, c-format
msgid "%s: %s\n"
msgstr "%s: %s\n"
#, c-format
msgid "%s: must be run from a terminal\n"
msgstr "%s: musisz uruchamiać z terminala\n"
@@ -1538,6 +1621,10 @@ msgstr "Użycie: %s [-r] nazwa\n"
msgid "%s: error updating group entry\n"
msgstr "%s: błąd podczas aktualizacji wpisu grupy\n"
#, fuzzy, c-format
msgid "%s: Cannot remove group %s which is a primary group for another user.\n"
msgstr "%s: nie można usunąć podstawowej grupy użytkowników.\n"
#, c-format
msgid "%s: cannot open group file\n"
msgstr "%s: nie można otworzyć pliku z grupami\n"
@@ -1693,3 +1780,6 @@ msgstr ""
"Użycie:\n"
"`vipw' edytuje /etc/passwd `vipw -s' edytuje /etc/shadow\n"
"`vigr' edytuje /etc/group `vigr -s' edytuje /etc/gshadow\n"
#~ msgid "%s: PAM chauthtok failed\n"
#~ msgstr "%s: PAM chauthtok nie powiodło się\n"

BIN
po/pt.gmo

Binary file not shown.

156
po/pt.po
View File

@@ -4,13 +4,14 @@
# 18-04-2005 - Miguel Figueiredo <elmig@debianpt.org> - 5f1u
# 12-07-2005 - Miguel Figueiredo <elmig@debianpt.org> - 7u4f
# 14-08-2005 - Miguel Figueiredo <elmig@debianpt.org> - 6f2u
# 03-09-2005 - Miguel Figueiredo <elmig@debianpt.org> - 6f12u
#
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: shadow 4.0.12\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: kloczek@pld.org.pl\n"
"POT-Creation-Date: 2005-08-11 16:15+0200\n"
"PO-Revision-Date: 2005-08-14 12:25+0000\n"
"POT-Creation-Date: 2005-10-10 20:33+0200\n"
"PO-Revision-Date: 2005-09-03 23:05+0000\n"
"Last-Translator: Miguel Figueiredo <elmig@debianpt.org>\n"
"Language-Team: Portuguese <traduz@debianpt.org>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
@@ -100,6 +101,27 @@ msgstr "Não tem correio."
msgid "You have mail."
msgstr "Tem correio."
msgid "no change"
msgstr "sem alterações"
msgid "a palindrome"
msgstr "um palíndromo"
msgid "case changes only"
msgstr "apenas alteração de maiúsculas/minúsculas"
msgid "too similar"
msgstr "demasiado parecido"
msgid "too simple"
msgstr "demasiado simples"
msgid "rotated"
msgstr "rodado"
msgid "too short"
msgstr "demasiado curto"
#, c-format
msgid "Bad password: %s. "
msgstr "Password inválida: %s. "
@@ -138,6 +160,14 @@ msgstr "Directório raiz inválido \"%s\"\n"
msgid "Can't change root directory to \"%s\"\n"
msgstr "Não é possível mudar o directório raiz para \"%s\"\n"
msgid "No utmp entry. You must exec \"login\" from the lowest level \"sh\""
msgstr ""
"Sem entrada utmp. Tem de executar \"login\" a partir do nível mais baixo "
"\"sh\""
msgid "Unable to determine your tty name."
msgstr "Não é possível determinar nome do seu tty."
#, c-format
msgid "malloc(%d) failed\n"
msgstr "O malloc(%d) falhou\n"
@@ -257,6 +287,10 @@ msgstr "%s: não é possível abrir o ficheiro de passwords\n"
msgid "%s: unknown user %s\n"
msgstr "%s: utilizador desconhecido %s\n"
#, c-format
msgid "%s: the shadow password file is not present\n"
msgstr "%s: o ficheiro de passwords shadow não está presente\n"
#, c-format
msgid "%s: can't lock shadow password file\n"
msgstr ""
@@ -266,6 +300,10 @@ msgstr ""
msgid "%s: can't open shadow password file\n"
msgstr "%s: não é possível abrir o ficheiro de passwords shadow\n"
#, c-format
msgid "%s: failed to drop privileges (%s)\n"
msgstr "%s: falhou baixar privilégios (%s)\n"
#, c-format
msgid "Changing the aging information for %s\n"
msgstr "A alterar a informação de envelhecimento de %s\n"
@@ -290,10 +328,6 @@ msgstr "%s: não é possível reescrever o ficheiro de passwords shadow\n"
msgid "%s: can't rewrite password file\n"
msgstr "%s: não é possível reescrever o ficheiro de passwords\n"
#, c-format
msgid "%s: PAM chauthtok failed\n"
msgstr "%s: falhou chauthtok de PAM\n"
#, c-format
msgid ""
"Usage: %s [-f full_name] [-r room_no] [-w work_ph]\n"
@@ -386,8 +420,8 @@ msgstr "Não é possível alterar o ID para root.\n"
#, c-format
msgid "Cannot lock the password file; try again later.\n"
msgstr ""
"Não é possível obter acesso exclusivo ao ficheiro de passwords; tente de "
"novo mais tarde.\n"
"Não é possível obter acesso exclusivo ao ficheiro de passwords; tente "
"novamente mais tarde.\n"
#, c-format
msgid "Cannot open the password file.\n"
@@ -495,10 +529,6 @@ msgstr "%s é uma shell inválida.\n"
msgid "Usage: expiry {-f|-c}\n"
msgstr "Utilização: expiry {-f|-c}\n"
#, c-format
msgid "%s: WARNING! Must be set-UID root!\n"
msgstr "%s: AVISO! Tem de ter o UID root!\n"
#, c-format
msgid "%s: unknown user\n"
msgstr "%s: utilizador desconhecido\n"
@@ -910,16 +940,20 @@ msgid ""
"Usage: lastlog [options]\n"
"\n"
"Options:\n"
" -u, --user LOGIN\tprint lastlog record for user with specified LOGIN\n"
" -b, --before DAYS\tprint only lastlog records older than DAYS\n"
" -h, --help\t\tdisplay this help message and exit\n"
" -t, --time DAYS\tprint only lastlog records more recent than DAYS\n"
" -u, --user LOGIN\tprint lastlog record for user with specified LOGIN\n"
msgstr ""
"Utilização: lastlog [opções]\n"
"\n"
"Opções:\n"
" -b, --before DIAS\tescrever apenas registos de lastlog mais antigos que "
"DIAS\n"
" -h, --help\t\tmostrar esta mensagem e sai\n"
" -t, --time DIAS\tescrever apenas registos de lastlog mais recentes que "
"DIAS\n"
" -u, --user LOGIN\tmostra o registo de lastlog para o utilizador LOGIN\n"
" -h, --help\t\tmostra esta mensagem e sai\n"
" -t, --time DIAS\tmostra apenas registos de lastlog mais recentes que DIAS\n"
#, c-format
msgid "Username Port From Latest\n"
@@ -980,6 +1014,18 @@ msgstr " em `%.100s' de `%.200s'"
msgid " on `%.100s'"
msgstr " em `%.100s'"
#, c-format
msgid "login: PAM Failure, aborting: %s\n"
msgstr "login: Falha de PAM, a abortar: %s\n"
#, c-format
msgid ""
"\n"
"Login incorrect\n"
msgstr ""
"\n"
"Login incorrecto\n"
#, c-format
msgid ""
"\n"
@@ -991,6 +1037,10 @@ msgstr ""
msgid "Login incorrect"
msgstr "Login incorrecto"
#, c-format
msgid "%s: failure forking: %s"
msgstr "%s: falha no fork: %s"
msgid "Warning: login re-enabled after temporary lockout.\n"
msgstr "Aviso: o login foi novamente permitido após um tempo de bloqueio.\n"
@@ -1006,6 +1056,13 @@ msgstr "Última entrada no sistema: %.19s em %s"
msgid " from %.*s"
msgstr " de %.*s"
msgid ""
"login time exceeded\n"
"\n"
msgstr ""
"tempo para login excedido\n"
"\n"
#, c-format
msgid "Usage: newgrp [-] [group]\n"
msgstr "Utilização: newgrp [-] [grupo]\n"
@@ -1083,24 +1140,53 @@ msgid "%s: error updating files\n"
msgstr "%s: erro ao actualizar ficheiros\n"
#, c-format
msgid "Usage: %s [-f|-s] [name]\n"
msgstr "Utilização: %s [-f|-s] [nome]\n"
#, c-format
msgid " %s [-x max] [-n min] [-w warn] [-i inact] name\n"
msgstr " %s [-x max] [-n min] [-w aviso] [-i inactivo] nome\n"
#, c-format
msgid " %s {-l|-u|-d|-S|-e} name\n"
msgstr " %s {-l|-u|-d|-S|-e} nome\n"
msgid ""
"Usage: passwd [options] [login]\n"
"\n"
"Options:\n"
" -a, --all \t\t\treport password status on all accounts\n"
" -d, --delete \t\t\tdelete the password for the named account\n"
" -e, --expire\t\t\tforce expire the password for the named account\n"
" -h, --help\t\t\tdisplay this help message and exit\n"
" -k, --keep-tokens\t\tchange password only if expired\n"
" -i, --inactive INACTIVE\tset password inactive after expiration\n"
"\t\t\t\tto INACTIVE\n"
" -l, --lock\t\t\tlock the named account\n"
" -n, --mindays MIN_DAYS\tset minimum number of days before password\n"
"\t\t\t\tchange to MIN_DAYS\n"
" -q, --quiet\t\t\tquiet mode\n"
" -r, --repository REPOSITORY\tchange password in REPOSITORY repository\n"
" -S, --status\t\t\treport password status on the named account\n"
" -u, --unlock\t\t\tunlock the named account\n"
" -w, --warndays WARN_DAYS\tset expiration warning days to WARN_DAYS\n"
" -x, --maxdays MAX_DAYS\tset maximim number of days before password\n"
"\t\t\t\tchange to MAX_DAYS\n"
msgstr ""
"Utilização: passwd [opções] [login]\n"
"\n"
"Opções:\n"
" -a, --all \t\t\treportar estado das passwords em todas as contas\n"
" -d, --delete \t\t\tapagar a password apra a conta indicada\n"
" -e, --expire\t\t\tforçar que a password expire para a conta indicada\n"
" -h, --help\t\t\tmostrar esta mensagem de ajuda e sair\n"
" -k, --keep-tokens\t\tapenas mudar a password se tiver expirado\n"
" -i, --inactive INACTIVA\tdefinir a password como inactiva após expirar\n"
"\t\t\t\topós INACTIVA (dias)\n"
" -l, --lock\t\t\tbloquear a conta indicada\n"
" -n, --mindays MIN_DIAS\tdefinir para MIN_DIAS o número de dias antes\n"
"\t\t\t\tde alterar a password\n"
" -q, --quiet\t\t\tmodo discreto\n"
" -r, --repository REPOSITÓRIO\tmudar a password no repositório REPOSITÓRIO\n"
" -S, --status\t\t\treportar estado da password na conta indicada\n"
" -u, --unlock\t\t\tdesbloquear a conta indicada\n"
" -w, --warndays AVISAR_DIAS\tdefinir para AVISAR_DIAS o número de dias\n"
"\t\t\t\tpara alerta de expirar\n"
" -x, --maxdays MAX_DIAS\tdefinir para MAX_DIAS o número de dias máximo\n"
"\t\t\t\tantes de alterar a password\n"
msgid "Old password: "
msgstr "Password antiga: "
#, c-format
msgid "Incorrect password for `%s'\n"
msgstr "Password incorrecta para `%s'\n"
#, c-format
msgid ""
"Enter the new password (minimum of %d, maximum of %d characters)\n"
@@ -1260,6 +1346,10 @@ msgstr "Por favor introduza a SUA password como autenticação.\n"
msgid "Sorry."
msgstr "Desculpe."
#, c-format
msgid "%s: %s\n"
msgstr "%s: %s\n"
#, c-format
msgid "%s: must be run from a terminal\n"
msgstr "%s: deve ser executado a partir de um terminal\n"
@@ -1544,6 +1634,10 @@ msgstr "Utilização: %s [-r] nome\n"
msgid "%s: error updating group entry\n"
msgstr "%s: erro ao actualizar o registo do grupo\n"
#, fuzzy, c-format
msgid "%s: Cannot remove group %s which is a primary group for another user.\n"
msgstr "%s: não é possível remover o grupo primário do utilizador.\n"
#, c-format
msgid "%s: cannot open group file\n"
msgstr "%s: não é possível abrir o ficheiro dos grupos\n"
@@ -1701,5 +1795,5 @@ msgstr ""
"`vipw' edita /etc/passwd `vipw -s' edita /etc/shadow\n"
"`vigr' edita /etc/group `vigr -s' edita /etc/gshadow\n"
#~ msgid "Usage: groupadd [-g gid [-o]] [-f] group\n"
#~ msgstr "Utilização: groupadd [-g gid [-o]] [-f] grupo\n"
#~ msgid "%s: PAM chauthtok failed\n"
#~ msgstr "%s: falhou chauthtok de PAM\n"

Binary file not shown.

View File

@@ -6,7 +6,7 @@ msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: shadow\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: kloczek@pld.org.pl\n"
"POT-Creation-Date: 2005-08-11 16:15+0200\n"
"POT-Creation-Date: 2005-10-10 20:33+0200\n"
"PO-Revision-Date: 2004-06-12 17:16-0300\n"
"Last-Translator: André Luís Lopes <andrelop@debian.org>\n"
"Language-Team: Debian-BR Project <debian-l10n-portuguese@lists.debian.org>\n"
@@ -97,6 +97,28 @@ msgstr "Sem mensagens."
msgid "You have mail."
msgstr "Você possui mensagens."
#, fuzzy
msgid "no change"
msgstr "%s : nenhuma mudança\n"
msgid "a palindrome"
msgstr ""
msgid "case changes only"
msgstr ""
msgid "too similar"
msgstr ""
msgid "too simple"
msgstr ""
msgid "rotated"
msgstr ""
msgid "too short"
msgstr ""
#, c-format
msgid "Bad password: %s. "
msgstr "Senha ruim : %s. "
@@ -135,6 +157,13 @@ msgstr "Diretório raíz \"%s\" inválido\n"
msgid "Can't change root directory to \"%s\"\n"
msgstr "Não foi possível mudar o diretório raíz para \"%s\"\n"
msgid "No utmp entry. You must exec \"login\" from the lowest level \"sh\""
msgstr ""
#, fuzzy
msgid "Unable to determine your tty name."
msgstr "%s : Não foi possível determinar seu nome de usuário.\n"
#, c-format
msgid "malloc(%d) failed\n"
msgstr "malloc(%d) falhou\n"
@@ -238,6 +267,10 @@ msgstr "%s : não foi possível abrir o arquivo de senhas\n"
msgid "%s: unknown user %s\n"
msgstr "%s : usuário %s desconhecido\n"
#, fuzzy, c-format
msgid "%s: the shadow password file is not present\n"
msgstr "%s : não foi possível abrir arquivo de senhas shadow\n"
#, c-format
msgid "%s: can't lock shadow password file\n"
msgstr "%s : não foi possível obter lock em arquivos de senhas shadow\n"
@@ -246,6 +279,10 @@ msgstr "%s : não foi possível obter lock em arquivos de senhas shadow\n"
msgid "%s: can't open shadow password file\n"
msgstr "%s : não foi possível abrir arquivo de senhas shadow\n"
#, c-format
msgid "%s: failed to drop privileges (%s)\n"
msgstr ""
#, c-format
msgid "Changing the aging information for %s\n"
msgstr "Mudando a informação de idade para %s\n"
@@ -270,10 +307,6 @@ msgstr "%s : não foi possível reescrever arquivo de senhas shadow\n"
msgid "%s: can't rewrite password file\n"
msgstr "%s : não foi possível reescrever arquivo de senhas\n"
#, c-format
msgid "%s: PAM chauthtok failed\n"
msgstr "%s : chauthok PAM falhou\n"
#, c-format
msgid ""
"Usage: %s [-f full_name] [-r room_no] [-w work_ph]\n"
@@ -467,10 +500,6 @@ msgstr "%s é um shell inválido.\n"
msgid "Usage: expiry {-f|-c}\n"
msgstr "Uso : expiry {-f|-c}\n"
#, c-format
msgid "%s: WARNING! Must be set-UID root!\n"
msgstr "%s : AVISO ! Deve ser set-UID root !\n"
#, c-format
msgid "%s: unknown user\n"
msgstr "%s : usuário desconhecido\n"
@@ -859,9 +888,10 @@ msgid ""
"Usage: lastlog [options]\n"
"\n"
"Options:\n"
" -u, --user LOGIN\tprint lastlog record for user with specified LOGIN\n"
" -b, --before DAYS\tprint only lastlog records older than DAYS\n"
" -h, --help\t\tdisplay this help message and exit\n"
" -t, --time DAYS\tprint only lastlog records more recent than DAYS\n"
" -u, --user LOGIN\tprint lastlog record for user with specified LOGIN\n"
msgstr ""
#, c-format
@@ -923,6 +953,16 @@ msgstr " em `%.100s' de `%.200s'"
msgid " on `%.100s'"
msgstr " em `%.100s'"
#, c-format
msgid "login: PAM Failure, aborting: %s\n"
msgstr ""
#, fuzzy, c-format
msgid ""
"\n"
"Login incorrect\n"
msgstr "Login incorreto"
#, c-format
msgid ""
"\n"
@@ -934,6 +974,10 @@ msgstr ""
msgid "Login incorrect"
msgstr "Login incorreto"
#, c-format
msgid "%s: failure forking: %s"
msgstr ""
msgid "Warning: login re-enabled after temporary lockout.\n"
msgstr "Aviso : login rehabilitado após travamento temporário.\n"
@@ -949,6 +993,11 @@ msgstr "Último login : %.19s em %s"
msgid " from %.*s"
msgstr " de %.*s"
msgid ""
"login time exceeded\n"
"\n"
msgstr ""
#, c-format
msgid "Usage: newgrp [-] [group]\n"
msgstr "Uso : newgrp [-] [grupo]\n"
@@ -1026,24 +1075,32 @@ msgid "%s: error updating files\n"
msgstr "%s : erro atualizando arquivos\n"
#, c-format
msgid "Usage: %s [-f|-s] [name]\n"
msgstr "Uso : %s [-f|-s] [nome]\n"
#, c-format
msgid " %s [-x max] [-n min] [-w warn] [-i inact] name\n"
msgstr " %s [-x máximo] [-n mínimo] [-w aviso] [-i inativo] nome\n"
#, c-format
msgid " %s {-l|-u|-d|-S|-e} name\n"
msgstr " %s {-l|-u|-d|-S|-e} nome\n"
msgid ""
"Usage: passwd [options] [login]\n"
"\n"
"Options:\n"
" -a, --all \t\t\treport password status on all accounts\n"
" -d, --delete \t\t\tdelete the password for the named account\n"
" -e, --expire\t\t\tforce expire the password for the named account\n"
" -h, --help\t\t\tdisplay this help message and exit\n"
" -k, --keep-tokens\t\tchange password only if expired\n"
" -i, --inactive INACTIVE\tset password inactive after expiration\n"
"\t\t\t\tto INACTIVE\n"
" -l, --lock\t\t\tlock the named account\n"
" -n, --mindays MIN_DAYS\tset minimum number of days before password\n"
"\t\t\t\tchange to MIN_DAYS\n"
" -q, --quiet\t\t\tquiet mode\n"
" -r, --repository REPOSITORY\tchange password in REPOSITORY repository\n"
" -S, --status\t\t\treport password status on the named account\n"
" -u, --unlock\t\t\tunlock the named account\n"
" -w, --warndays WARN_DAYS\tset expiration warning days to WARN_DAYS\n"
" -x, --maxdays MAX_DAYS\tset maximim number of days before password\n"
"\t\t\t\tchange to MAX_DAYS\n"
msgstr ""
msgid "Old password: "
msgstr "Senha antiga : "
#, c-format
msgid "Incorrect password for `%s'\n"
msgstr "Senha incorreta para `%s'\n"
#, c-format
msgid ""
"Enter the new password (minimum of %d, maximum of %d characters)\n"
@@ -1203,6 +1260,10 @@ msgstr "Por favor, informe sua PRÓPRIA senha como autenticação.\n"
msgid "Sorry."
msgstr "Desculpe."
#, fuzzy, c-format
msgid "%s: %s\n"
msgstr "passwd : %s\n"
#, c-format
msgid "%s: must be run from a terminal\n"
msgstr "%s : deve ser executado a partir de um terminal\n"
@@ -1449,6 +1510,10 @@ msgstr "Uso : %s [-r] nome\n"
msgid "%s: error updating group entry\n"
msgstr "%s : erro atualizando entrada de grupo\n"
#, fuzzy, c-format
msgid "%s: Cannot remove group %s which is a primary group for another user.\n"
msgstr "%s : não foi possível remover grupo primário do usuário.\n"
#, c-format
msgid "%s: cannot open group file\n"
msgstr "%s : não foi possível abrir arquivo de grupo\n"
@@ -1603,36 +1668,5 @@ msgstr ""
"`vipw' edita /etc/passwd `vipw -s' edita /etc/shadow\n"
"`vigr' edita /etc/group `vigr -s' edita /etc/gshadow\n"
#~ msgid "Usage: groupadd [-g gid [-o]] [-f] group\n"
#~ msgstr "Uso : groupadd [-g gid [-o]] [-f] grupo\n"
#, fuzzy
#~ msgid "Usage: useradd [-u uid [-o]] [-g group] [-G group,...] \n"
#~ msgstr "Uso : useradd [-u uid [-o]] [-g grupo] [-G grupo,...] \n"
#~ msgid ""
#~ " [-d home] [-s shell] [-c comment] [-m [-k template]]\n"
#~ msgstr ""
#~ " [-d home] [-s shell] [-c comentário] [-m [-k template]]\n"
#~ msgid " [-f inactive] [-e expire]\n"
#~ msgstr " [-f inativo] [-e expira ]\n"
#, fuzzy
#~ msgid " [-p passwd] [-K KEY=VALUE] name\n"
#~ msgstr " [-p passwd] nome\n"
#~ msgid " useradd -D [-g group] [-b base] [-s shell]\n"
#~ msgstr " useradd -D [-g grupo] [-b base] [-s shell]\n"
#~ msgid "%s: -O requires NAME=VALUE\n"
#~ msgstr "%s : -O requer NOME=VALOR\n"
#~ msgid "unknown uid: %u\n"
#~ msgstr "uid desconhecido : %u\n"
#~ msgid "%s: uid %u is not unique\n"
#~ msgstr "%s : o uid %u não é único\n"
#~ msgid "%s: can't get unique uid\n"
#~ msgstr "%s : não foi possível obter uid único\n"
#~ msgid "%s: PAM chauthtok failed\n"
#~ msgstr "%s : chauthok PAM falhou\n"

BIN
po/ro.gmo

Binary file not shown.

457
po/ro.po

File diff suppressed because it is too large Load Diff

BIN
po/ru.gmo

Binary file not shown.

162
po/ru.po
View File

@@ -2,15 +2,15 @@
# Copyright (C) 2004, 2005 Free Software Foundation, Inc.
# Nikolai Prokoschenko <nikolai@prokoschenko.de>, 2004.
# Eugene Konev <ejka@imfi.kspu.ru>, 2004.
# Yuri Kozlov <yuray@id.ru>, 2004, 2005.
# Yuri Kozlov <kozlov.y@gmail.com>, 2004, 2005.
#
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: shadow 4.0.12\n"
"Project-Id-Version: shadow 4.0.13\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: kloczek@pld.org.pl\n"
"POT-Creation-Date: 2005-08-11 16:15+0200\n"
"PO-Revision-Date: 2005-08-14 09:06+0400\n"
"Last-Translator: Yuri Kozlov <yuray@id.ru>\n"
"POT-Creation-Date: 2005-10-10 20:33+0200\n"
"PO-Revision-Date: 2005-10-01 08:50+0400\n"
"Last-Translator: Yuri Kozlov <kozlov.y@gmail.com>\n"
"Language-Team: Russian <debian-l10n-russian@lists.debian.org>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
@@ -106,6 +106,27 @@ msgstr "Для вас нет почтовых сообщений."
msgid "You have mail."
msgstr "Для вас есть почтовые сообщения."
msgid "no change"
msgstr "изменений не внесено"
msgid "a palindrome"
msgstr "палиндром"
msgid "case changes only"
msgstr "изменение только в регистре символов"
msgid "too similar"
msgstr "слишком похожий"
msgid "too simple"
msgstr "слишком простой"
msgid "rotated"
msgstr "перестановка символов"
msgid "too short"
msgstr "слишком короткий"
#, c-format
msgid "Bad password: %s. "
msgstr "Неверный пароль: %s. "
@@ -145,6 +166,13 @@ msgstr "Неверный корневой каталог \"%s\"\n"
msgid "Can't change root directory to \"%s\"\n"
msgstr "Не удалось изменить корневой каталог на \"%s\"\n"
msgid "No utmp entry. You must exec \"login\" from the lowest level \"sh\""
msgstr ""
"Нет записи в utmp. Вы запускать \"login\" из самомого первого уровня \"sh\""
msgid "Unable to determine your tty name."
msgstr "Не удалось определить название вашего tty."
#, c-format
msgid "malloc(%d) failed\n"
msgstr "не удалось выделить %d байт памяти\n"
@@ -180,10 +208,9 @@ msgstr ""
" -E, --expiredate EXPIRE_DATE\tустановить дату окончания действия\n"
"\t\t\t\tучётной записи до EXPIRE_DATE\n"
" -h, --help\t\t\tпоказать это сообщение и закончить работу\n"
" -I, --inactive INACTIVE\tустановить пароль для устаревших учётных записей "
"в\n"
"\t\t\t\tINACTIVE\n"
" -l, --list\t\t\tпоказать возраст учётной записи\n"
" -I, --inactive INACTIVE\tустановить неактивность пароля после устаревания\n"
"\t\t\t\tв значение INACTIVE\n"
" -l, --list\t\t\tпоказать длительность работы учётной записи\n"
" -m, --mindays MIN_DAYS\tустановить минимальное число дней перед сменой "
"пароля в\n"
"\t\t\t\tMIN_DAYS\n"
@@ -269,6 +296,10 @@ msgstr "%s: не удалось открыть файл паролей\n"
msgid "%s: unknown user %s\n"
msgstr "%s: неизвестный пользователь %s\n"
#, c-format
msgid "%s: the shadow password file is not present\n"
msgstr "%s: отсутствует теневой файл паролей\n"
#, c-format
msgid "%s: can't lock shadow password file\n"
msgstr "%s: не удалось заблокировать теневой файл паролей\n"
@@ -277,6 +308,10 @@ msgstr "%s: не удалось заблокировать теневой фай
msgid "%s: can't open shadow password file\n"
msgstr "%s: не удалось открыть теневой файл паролей\n"
#, c-format
msgid "%s: failed to drop privileges (%s)\n"
msgstr "%s: не удалось снизить уровень привелегий (%s)\n"
#, c-format
msgid "Changing the aging information for %s\n"
msgstr "Изменение информации о сроках действия для %s\n"
@@ -301,10 +336,6 @@ msgstr "%s: не удалось перезаписать теневой файл
msgid "%s: can't rewrite password file\n"
msgstr "%s: не удалось перезаписать файл паролей\n"
#, c-format
msgid "%s: PAM chauthtok failed\n"
msgstr "%s: проверка подлинности (chauthtok) PAM завершилась неудачно\n"
#, c-format
msgid ""
"Usage: %s [-f full_name] [-r room_no] [-w work_ph]\n"
@@ -503,12 +534,6 @@ msgstr "%s не является командной оболочкой.\n"
msgid "Usage: expiry {-f|-c}\n"
msgstr "Использование: expiry {-f|-c}\n"
#, c-format
msgid "%s: WARNING! Must be set-UID root!\n"
msgstr ""
"%s: ВНИМАНИЕ! Исполняемый файл программы должен быть с установленным битом "
"set-UID!\n"
#, c-format
msgid "%s: unknown user\n"
msgstr "%s: неизвестный пользователь\n"
@@ -923,16 +948,18 @@ msgid ""
"Usage: lastlog [options]\n"
"\n"
"Options:\n"
" -u, --user LOGIN\tprint lastlog record for user with specified LOGIN\n"
" -b, --before DAYS\tprint only lastlog records older than DAYS\n"
" -h, --help\t\tdisplay this help message and exit\n"
" -t, --time DAYS\tprint only lastlog records more recent than DAYS\n"
" -u, --user LOGIN\tprint lastlog record for user with specified LOGIN\n"
msgstr ""
"Использование: lastlog [параметры]\n"
"\n"
"Параметры:\n"
" -u, --user LOGIN\tпоказать запись lastlog для учётной записи LOGIN\n"
" -b, --before DAYS\tпоказать записи lastlog за последние DAYS дней\n"
" -h, --help\t\tпоказать это сообщение и завершить работу программы\n"
" -t, --time DAYS\tпоказать записи lastlog за последние DAYS дней\n"
" -u, --user LOGIN\tпоказать запись lastlog для учётной записи LOGIN\n"
#, c-format
msgid "Username Port From Latest\n"
@@ -993,6 +1020,18 @@ msgstr " на `%.100s' с `%.200s'"
msgid " on `%.100s'"
msgstr " на `%.100s'"
#, c-format
msgid "login: PAM Failure, aborting: %s\n"
msgstr "login: ошибка PAM, завершение работы: %s\n"
#, c-format
msgid ""
"\n"
"Login incorrect\n"
msgstr ""
"\n"
"Неверное имя пользователя\n"
#, c-format
msgid ""
"\n"
@@ -1004,6 +1043,10 @@ msgstr ""
msgid "Login incorrect"
msgstr "Неверное имя пользователя"
#, c-format
msgid "%s: failure forking: %s"
msgstr "%s: ошибка при вызове fork: %s"
msgid "Warning: login re-enabled after temporary lockout.\n"
msgstr "Внимание: вход в систему снова возможен.\n"
@@ -1019,6 +1062,13 @@ msgstr "Последний вход в систему: %.19s на %s"
msgid " from %.*s"
msgstr " с %.*s"
msgid ""
"login time exceeded\n"
"\n"
msgstr ""
"время входа в систему истекло\n"
"\n"
#, c-format
msgid "Usage: newgrp [-] [group]\n"
msgstr "Использование: newgrp [-] [группа]\n"
@@ -1095,27 +1145,54 @@ msgid "%s: error updating files\n"
msgstr "%s: ошибка обновления файлов\n"
#, c-format
msgid "Usage: %s [-f|-s] [name]\n"
msgstr "Использованик: %s [-f|-s] [имя пользователя]\n"
#, c-format
msgid " %s [-x max] [-n min] [-w warn] [-i inact] name\n"
msgid ""
"Usage: passwd [options] [login]\n"
"\n"
"Options:\n"
" -a, --all \t\t\treport password status on all accounts\n"
" -d, --delete \t\t\tdelete the password for the named account\n"
" -e, --expire\t\t\tforce expire the password for the named account\n"
" -h, --help\t\t\tdisplay this help message and exit\n"
" -k, --keep-tokens\t\tchange password only if expired\n"
" -i, --inactive INACTIVE\tset password inactive after expiration\n"
"\t\t\t\tto INACTIVE\n"
" -l, --lock\t\t\tlock the named account\n"
" -n, --mindays MIN_DAYS\tset minimum number of days before password\n"
"\t\t\t\tchange to MIN_DAYS\n"
" -q, --quiet\t\t\tquiet mode\n"
" -r, --repository REPOSITORY\tchange password in REPOSITORY repository\n"
" -S, --status\t\t\treport password status on the named account\n"
" -u, --unlock\t\t\tunlock the named account\n"
" -w, --warndays WARN_DAYS\tset expiration warning days to WARN_DAYS\n"
" -x, --maxdays MAX_DAYS\tset maximim number of days before password\n"
"\t\t\t\tchange to MAX_DAYS\n"
msgstr ""
" %s [-x максимальный срок действия пароля (дней)] [-n минимальный срок "
"действия пароля (дней)] [-w предупреждать за (дней)] [-i деактивировать "
"через (дней)] имя пользователя\n"
#, c-format
msgid " %s {-l|-u|-d|-S|-e} name\n"
msgstr " %s {-l|-u|-d|-S|-e} имя пользователя\n"
"Использование: passwd [параметры] [имя пользователя]\n"
"\n"
"Параметры:\n"
" -a, --all \t\t\tпоказать состояние паролей всех учётных записей\n"
" -d, --delete \t\t\tудалить пароль заданной учётной записи\n"
" -e, --expire\t\t\tпросрочить пароль заданной учётной записи\n"
" -h, --help\t\t\tпоказать это сообщение и завершить работу программы\n"
" -k, --keep-tokens\t\tизменять пароль только с истёкшим сроком действия\n"
" -i, --inactive INACTIVE\tустановить неактивность пароля после истечения "
"срока\n"
"\t\t\t\tв значение INACTIVE\n"
" -l, --lock\t\t\tзаблокировать заданную учётную запись\n"
" -n, --mindays MIN_DAYS\tустановить минимальное число дней перед сменой\n"
"\t\t\t\tпароля в MIN_DAYS\n"
" -q, --quiet\t\t\tне показывать сообщений\n"
" -r, --repository REPOSITORY\tизменить пароль в репозитории REPOSITORY\n"
" -S, --status\t\t\tпоказать состояние пароля заданной учётной записи\n"
" -u, --unlock\t\t\tразблокировать заданную учётную запись\n"
" -w, --warndays WARN_DAYS\tустановить установить количество дней с выдачей\n"
"\t\t\t\tпредупреждения в WARN_DAYS\n"
" -x, --maxdays MAX_DAYS\tустановить максимальное число дней перед сменой\n"
"\t\t\t\tпароля в MAX_DAYS\n"
msgid "Old password: "
msgstr "Старый пароль: "
#, c-format
msgid "Incorrect password for `%s'\n"
msgstr "Неверный пароль для `%s'\n"
#, c-format
msgid ""
"Enter the new password (minimum of %d, maximum of %d characters)\n"
@@ -1276,6 +1353,10 @@ msgstr "Введите ваш СОБСТВЕННЫЙ пароль.\n"
msgid "Sorry."
msgstr "Извините."
#, c-format
msgid "%s: %s\n"
msgstr "%s: %s\n"
#, c-format
msgid "%s: must be run from a terminal\n"
msgstr "%s: должен выполняться из терминала\n"
@@ -1556,6 +1637,10 @@ msgstr "Использование: %s [-r] имя пользователя\n"
msgid "%s: error updating group entry\n"
msgstr "%s: не удалось обновить запись в файле групп\n"
#, fuzzy, c-format
msgid "%s: Cannot remove group %s which is a primary group for another user.\n"
msgstr "%s: невозможно удалить первичную группу пользователя.\n"
#, c-format
msgid "%s: cannot open group file\n"
msgstr "%s: не удалось открыть файл групп\n"
@@ -1713,3 +1798,6 @@ msgstr ""
"Использование:\n"
"`vipw' редактирует /etc/passwd `vipw -s' редактирует /etc/shadow\n"
"`vigr' редактирует /etc/group `vigr -s' редактирует /etc/gshadow\n"
#~ msgid "%s: PAM chauthtok failed\n"
#~ msgstr "%s: проверка подлинности (chauthtok) PAM завершилась неудачно\n"

View File

@@ -8,7 +8,7 @@ msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: kloczek@pld.org.pl\n"
"POT-Creation-Date: 2005-08-11 16:15+0200\n"
"POT-Creation-Date: 2005-10-10 20:33+0200\n"
"PO-Revision-Date: YEAR-MO-DA HO:MI+ZONE\n"
"Last-Translator: FULL NAME <EMAIL@ADDRESS>\n"
"Language-Team: LANGUAGE <LL@li.org>\n"
@@ -98,6 +98,27 @@ msgstr ""
msgid "You have mail."
msgstr ""
msgid "no change"
msgstr ""
msgid "a palindrome"
msgstr ""
msgid "case changes only"
msgstr ""
msgid "too similar"
msgstr ""
msgid "too simple"
msgstr ""
msgid "rotated"
msgstr ""
msgid "too short"
msgstr ""
#, c-format
msgid "Bad password: %s. "
msgstr ""
@@ -136,6 +157,12 @@ msgstr ""
msgid "Can't change root directory to \"%s\"\n"
msgstr ""
msgid "No utmp entry. You must exec \"login\" from the lowest level \"sh\""
msgstr ""
msgid "Unable to determine your tty name."
msgstr ""
#, c-format
msgid "malloc(%d) failed\n"
msgstr ""
@@ -239,6 +266,10 @@ msgstr ""
msgid "%s: unknown user %s\n"
msgstr ""
#, c-format
msgid "%s: the shadow password file is not present\n"
msgstr ""
#, c-format
msgid "%s: can't lock shadow password file\n"
msgstr ""
@@ -247,6 +278,10 @@ msgstr ""
msgid "%s: can't open shadow password file\n"
msgstr ""
#, c-format
msgid "%s: failed to drop privileges (%s)\n"
msgstr ""
#, c-format
msgid "Changing the aging information for %s\n"
msgstr ""
@@ -271,10 +306,6 @@ msgstr ""
msgid "%s: can't rewrite password file\n"
msgstr ""
#, c-format
msgid "%s: PAM chauthtok failed\n"
msgstr ""
#, c-format
msgid ""
"Usage: %s [-f full_name] [-r room_no] [-w work_ph]\n"
@@ -462,10 +493,6 @@ msgstr ""
msgid "Usage: expiry {-f|-c}\n"
msgstr ""
#, c-format
msgid "%s: WARNING! Must be set-UID root!\n"
msgstr ""
#, c-format
msgid "%s: unknown user\n"
msgstr ""
@@ -854,9 +881,10 @@ msgid ""
"Usage: lastlog [options]\n"
"\n"
"Options:\n"
" -u, --user LOGIN\tprint lastlog record for user with specified LOGIN\n"
" -b, --before DAYS\tprint only lastlog records older than DAYS\n"
" -h, --help\t\tdisplay this help message and exit\n"
" -t, --time DAYS\tprint only lastlog records more recent than DAYS\n"
" -u, --user LOGIN\tprint lastlog record for user with specified LOGIN\n"
msgstr ""
#, c-format
@@ -912,6 +940,16 @@ msgstr ""
msgid " on `%.100s'"
msgstr ""
#, c-format
msgid "login: PAM Failure, aborting: %s\n"
msgstr ""
#, c-format
msgid ""
"\n"
"Login incorrect\n"
msgstr ""
#, c-format
msgid ""
"\n"
@@ -921,6 +959,10 @@ msgstr ""
msgid "Login incorrect"
msgstr ""
#, c-format
msgid "%s: failure forking: %s"
msgstr ""
msgid "Warning: login re-enabled after temporary lockout.\n"
msgstr ""
@@ -936,6 +978,11 @@ msgstr ""
msgid " from %.*s"
msgstr ""
msgid ""
"login time exceeded\n"
"\n"
msgstr ""
#, c-format
msgid "Usage: newgrp [-] [group]\n"
msgstr ""
@@ -1012,24 +1059,32 @@ msgid "%s: error updating files\n"
msgstr ""
#, c-format
msgid "Usage: %s [-f|-s] [name]\n"
msgstr ""
#, c-format
msgid " %s [-x max] [-n min] [-w warn] [-i inact] name\n"
msgstr ""
#, c-format
msgid " %s {-l|-u|-d|-S|-e} name\n"
msgid ""
"Usage: passwd [options] [login]\n"
"\n"
"Options:\n"
" -a, --all \t\t\treport password status on all accounts\n"
" -d, --delete \t\t\tdelete the password for the named account\n"
" -e, --expire\t\t\tforce expire the password for the named account\n"
" -h, --help\t\t\tdisplay this help message and exit\n"
" -k, --keep-tokens\t\tchange password only if expired\n"
" -i, --inactive INACTIVE\tset password inactive after expiration\n"
"\t\t\t\tto INACTIVE\n"
" -l, --lock\t\t\tlock the named account\n"
" -n, --mindays MIN_DAYS\tset minimum number of days before password\n"
"\t\t\t\tchange to MIN_DAYS\n"
" -q, --quiet\t\t\tquiet mode\n"
" -r, --repository REPOSITORY\tchange password in REPOSITORY repository\n"
" -S, --status\t\t\treport password status on the named account\n"
" -u, --unlock\t\t\tunlock the named account\n"
" -w, --warndays WARN_DAYS\tset expiration warning days to WARN_DAYS\n"
" -x, --maxdays MAX_DAYS\tset maximim number of days before password\n"
"\t\t\t\tchange to MAX_DAYS\n"
msgstr ""
msgid "Old password: "
msgstr ""
#, c-format
msgid "Incorrect password for `%s'\n"
msgstr ""
#, c-format
msgid ""
"Enter the new password (minimum of %d, maximum of %d characters)\n"
@@ -1184,6 +1239,10 @@ msgstr ""
msgid "Sorry."
msgstr ""
#, c-format
msgid "%s: %s\n"
msgstr ""
#, c-format
msgid "%s: must be run from a terminal\n"
msgstr ""
@@ -1423,6 +1482,10 @@ msgstr ""
msgid "%s: error updating group entry\n"
msgstr ""
#, c-format
msgid "%s: Cannot remove group %s which is a primary group for another user.\n"
msgstr ""
#, c-format
msgid "%s: cannot open group file\n"
msgstr ""

BIN
po/sk.gmo

Binary file not shown.

123
po/sk.po
View File

@@ -4,7 +4,7 @@ msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: shadow 4.0.12\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: kloczek@pld.org.pl\n"
"POT-Creation-Date: 2005-08-11 16:15+0200\n"
"POT-Creation-Date: 2005-10-10 20:33+0200\n"
"PO-Revision-Date: 2005-08-21 10:20+0200\n"
"Last-Translator: Peter Mann <Peter.Mann@tuke.sk>\n"
"Language-Team: Slovak <sk-i18n@lists.linux.sk>\n"
@@ -102,6 +102,28 @@ msgstr "Nemáte žiadnu poštu."
msgid "You have mail."
msgstr "Máte poštu."
#, fuzzy
msgid "no change"
msgstr "%s: bezo zmien\n"
msgid "a palindrome"
msgstr ""
msgid "case changes only"
msgstr ""
msgid "too similar"
msgstr ""
msgid "too simple"
msgstr ""
msgid "rotated"
msgstr ""
msgid "too short"
msgstr ""
#, c-format
msgid "Bad password: %s. "
msgstr "Heslo %s je chybné. "
@@ -140,6 +162,13 @@ msgstr "Chybný koreňový adresár \"%s\"\n"
msgid "Can't change root directory to \"%s\"\n"
msgstr "Koreňový adresár sa nedá zmeniť na \"%s\".\n"
msgid "No utmp entry. You must exec \"login\" from the lowest level \"sh\""
msgstr ""
#, fuzzy
msgid "Unable to determine your tty name."
msgstr "%s: vaše používateľské meno sa nedá zistiť.\n"
#, c-format
msgid "malloc(%d) failed\n"
msgstr "volanie malloc(%d) zlyhalo\n"
@@ -260,6 +289,10 @@ msgstr "%s: súbor s heslami sa nedá otvoriť\n"
msgid "%s: unknown user %s\n"
msgstr "%s: používateľ %s je neznámy\n"
#, fuzzy, c-format
msgid "%s: the shadow password file is not present\n"
msgstr "%s: súbor s tieňovými heslami sa nedá otvoriť\n"
#, c-format
msgid "%s: can't lock shadow password file\n"
msgstr "%s: súbor s tieňovými heslami sa nedá zamknúť\n"
@@ -268,6 +301,10 @@ msgstr "%s: súbor s tieňovými heslami sa nedá zamknúť\n"
msgid "%s: can't open shadow password file\n"
msgstr "%s: súbor s tieňovými heslami sa nedá otvoriť\n"
#, c-format
msgid "%s: failed to drop privileges (%s)\n"
msgstr ""
#, c-format
msgid "Changing the aging information for %s\n"
msgstr "Mením časové informácie pre používateľa %s\n"
@@ -292,10 +329,6 @@ msgstr "%s: súbor s tieňovými heslami sa nedá prepísať\n"
msgid "%s: can't rewrite password file\n"
msgstr "%s: súbor s heslami sa nedá prepísať\n"
#, c-format
msgid "%s: PAM chauthtok failed\n"
msgstr "%s: PAM metóda chauthok zlyhala\n"
#, c-format
msgid ""
"Usage: %s [-f full_name] [-r room_no] [-w work_ph]\n"
@@ -496,10 +529,6 @@ msgstr "Shell %s je neplatný.\n"
msgid "Usage: expiry {-f|-c}\n"
msgstr "Použitie: expiry {-f|-c}\n"
#, c-format
msgid "%s: WARNING! Must be set-UID root!\n"
msgstr "%s: VAROVANIE! Musí mať oprávnenie root-a!\n"
#, c-format
msgid "%s: unknown user\n"
msgstr "%s: neznámy používateľ\n"
@@ -907,22 +936,23 @@ msgstr "Použitie: id\n"
msgid " groups="
msgstr " skupiny="
#, c-format
#, fuzzy, c-format
msgid ""
"Usage: lastlog [options]\n"
"\n"
"Options:\n"
" -u, --user LOGIN\tprint lastlog record for user with specified LOGIN\n"
" -b, --before DAYS\tprint only lastlog records older than DAYS\n"
" -h, --help\t\tdisplay this help message and exit\n"
" -t, --time DAYS\tprint only lastlog records more recent than DAYS\n"
" -u, --user LOGIN\tprint lastlog record for user with specified LOGIN\n"
msgstr ""
"Použitie: lastlog [voľby]\n"
"\n"
"Voľby:\n"
" -u, --user LOGIN\tvypíše posledné prihlásenia používateľa uvedeného ako "
"LOGIN\n"
" -h, --help\t\tzobrazí túto nápovedu a ukončí sa\n"
" -t, --time DAYS\tvypíše posledné prihlásenia nie staršie ako DAYS dní\n"
" -u, --user LOGIN\tvypíše posledné prihlásenia používateľa uvedeného ako "
"LOGIN\n"
#, c-format
msgid "Username Port From Latest\n"
@@ -983,6 +1013,16 @@ msgstr " na `%.100s' z `%.200s'"
msgid " on `%.100s'"
msgstr " na `%.100s'"
#, c-format
msgid "login: PAM Failure, aborting: %s\n"
msgstr ""
#, fuzzy, c-format
msgid ""
"\n"
"Login incorrect\n"
msgstr "Chybné prihlásenie"
#, c-format
msgid ""
"\n"
@@ -994,6 +1034,10 @@ msgstr ""
msgid "Login incorrect"
msgstr "Chybné prihlásenie"
#, c-format
msgid "%s: failure forking: %s"
msgstr ""
msgid "Warning: login re-enabled after temporary lockout.\n"
msgstr "Varovanie: po dočasnom zákaze je prihlasovánie opäť povolené.\n"
@@ -1009,6 +1053,11 @@ msgstr "Posledné prihlásenie: %.19s na %s"
msgid " from %.*s"
msgstr " z %.*s"
msgid ""
"login time exceeded\n"
"\n"
msgstr ""
#, c-format
msgid "Usage: newgrp [-] [group]\n"
msgstr "Použitie: newgrp [-] [skupina]\n"
@@ -1085,24 +1134,32 @@ msgid "%s: error updating files\n"
msgstr "%s: chyba pri aktualizácii súborov\n"
#, c-format
msgid "Usage: %s [-f|-s] [name]\n"
msgstr "Použitie: %s [-f|-s] [meno]\n"
#, c-format
msgid " %s [-x max] [-n min] [-w warn] [-i inact] name\n"
msgstr " %s [-x max] [-n min] [-w varovanie] [-i nečinnosť] meno\n"
#, c-format
msgid " %s {-l|-u|-d|-S|-e} name\n"
msgstr " %s {-l|-u|-d|-S|-e} meno\n"
msgid ""
"Usage: passwd [options] [login]\n"
"\n"
"Options:\n"
" -a, --all \t\t\treport password status on all accounts\n"
" -d, --delete \t\t\tdelete the password for the named account\n"
" -e, --expire\t\t\tforce expire the password for the named account\n"
" -h, --help\t\t\tdisplay this help message and exit\n"
" -k, --keep-tokens\t\tchange password only if expired\n"
" -i, --inactive INACTIVE\tset password inactive after expiration\n"
"\t\t\t\tto INACTIVE\n"
" -l, --lock\t\t\tlock the named account\n"
" -n, --mindays MIN_DAYS\tset minimum number of days before password\n"
"\t\t\t\tchange to MIN_DAYS\n"
" -q, --quiet\t\t\tquiet mode\n"
" -r, --repository REPOSITORY\tchange password in REPOSITORY repository\n"
" -S, --status\t\t\treport password status on the named account\n"
" -u, --unlock\t\t\tunlock the named account\n"
" -w, --warndays WARN_DAYS\tset expiration warning days to WARN_DAYS\n"
" -x, --maxdays MAX_DAYS\tset maximim number of days before password\n"
"\t\t\t\tchange to MAX_DAYS\n"
msgstr ""
msgid "Old password: "
msgstr "Staré heslo: "
#, c-format
msgid "Incorrect password for `%s'\n"
msgstr "Chybné heslo pre `%s'\n"
#, c-format
msgid ""
"Enter the new password (minimum of %d, maximum of %d characters)\n"
@@ -1262,6 +1319,10 @@ msgstr "Pre overenie zadajte VAŠE vlastné heslo.\n"
msgid "Sorry."
msgstr "Ľutujem."
#, fuzzy, c-format
msgid "%s: %s\n"
msgstr "passwd: %s\n"
#, c-format
msgid "%s: must be run from a terminal\n"
msgstr "%s: musí byť spustené z terminálu\n"
@@ -1537,6 +1598,10 @@ msgstr "Použitie: %s [-r] meno\n"
msgid "%s: error updating group entry\n"
msgstr "%s: položka súboru so skupinami sa nedá aktualizovať\n"
#, fuzzy, c-format
msgid "%s: Cannot remove group %s which is a primary group for another user.\n"
msgstr "%s: primárna skupina používateľa sa nedá odstrániť\n"
#, c-format
msgid "%s: cannot open group file\n"
msgstr "%s: súbor so skupinami sa nedá otvoriť\n"
@@ -1692,5 +1757,5 @@ msgstr ""
"`vipw' edituje /etc/passwd `vipw -s' edituje /etc/shadow\n"
"`vigr' edituje /etc/group `vigr -s' edituje /etc/gshadow\n"
#~ msgid "Usage: groupadd [-g gid [-o]] [-f] group\n"
#~ msgstr "Použitie: groupadd [-g gid [-o]] [-f] skupina\n"
#~ msgid "%s: PAM chauthtok failed\n"
#~ msgstr "%s: PAM metóda chauthok zlyhala\n"

BIN
po/sq.gmo

Binary file not shown.

109
po/sq.po
View File

@@ -8,7 +8,7 @@ msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: shadow 4.0.3\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: kloczek@pld.org.pl\n"
"POT-Creation-Date: 2005-08-11 16:15+0200\n"
"POT-Creation-Date: 2005-10-10 20:33+0200\n"
"PO-Revision-Date: 2004-11-20 03:28+0100\n"
"Last-Translator: Elian Myftiu <pinguini AT fastwebnet DOT it>\n"
"Language-Team: Albanian <gnome-albanian-perkthyesit@lists.sourceforge.net>\n"
@@ -98,6 +98,27 @@ msgstr ""
msgid "You have mail."
msgstr ""
msgid "no change"
msgstr ""
msgid "a palindrome"
msgstr ""
msgid "case changes only"
msgstr ""
msgid "too similar"
msgstr ""
msgid "too simple"
msgstr ""
msgid "rotated"
msgstr ""
msgid "too short"
msgstr ""
#, c-format
msgid "Bad password: %s. "
msgstr ""
@@ -136,6 +157,12 @@ msgstr ""
msgid "Can't change root directory to \"%s\"\n"
msgstr ""
msgid "No utmp entry. You must exec \"login\" from the lowest level \"sh\""
msgstr ""
msgid "Unable to determine your tty name."
msgstr ""
#, c-format
msgid "malloc(%d) failed\n"
msgstr ""
@@ -239,6 +266,10 @@ msgstr ""
msgid "%s: unknown user %s\n"
msgstr ""
#, c-format
msgid "%s: the shadow password file is not present\n"
msgstr ""
#, c-format
msgid "%s: can't lock shadow password file\n"
msgstr ""
@@ -247,6 +278,10 @@ msgstr ""
msgid "%s: can't open shadow password file\n"
msgstr ""
#, c-format
msgid "%s: failed to drop privileges (%s)\n"
msgstr ""
#, c-format
msgid "Changing the aging information for %s\n"
msgstr ""
@@ -271,10 +306,6 @@ msgstr ""
msgid "%s: can't rewrite password file\n"
msgstr ""
#, c-format
msgid "%s: PAM chauthtok failed\n"
msgstr ""
#, c-format
msgid ""
"Usage: %s [-f full_name] [-r room_no] [-w work_ph]\n"
@@ -462,10 +493,6 @@ msgstr ""
msgid "Usage: expiry {-f|-c}\n"
msgstr ""
#, c-format
msgid "%s: WARNING! Must be set-UID root!\n"
msgstr ""
#, c-format
msgid "%s: unknown user\n"
msgstr ""
@@ -854,9 +881,10 @@ msgid ""
"Usage: lastlog [options]\n"
"\n"
"Options:\n"
" -u, --user LOGIN\tprint lastlog record for user with specified LOGIN\n"
" -b, --before DAYS\tprint only lastlog records older than DAYS\n"
" -h, --help\t\tdisplay this help message and exit\n"
" -t, --time DAYS\tprint only lastlog records more recent than DAYS\n"
" -u, --user LOGIN\tprint lastlog record for user with specified LOGIN\n"
msgstr ""
#, c-format
@@ -912,6 +940,16 @@ msgstr ""
msgid " on `%.100s'"
msgstr ""
#, c-format
msgid "login: PAM Failure, aborting: %s\n"
msgstr ""
#, c-format
msgid ""
"\n"
"Login incorrect\n"
msgstr ""
#, c-format
msgid ""
"\n"
@@ -921,6 +959,10 @@ msgstr ""
msgid "Login incorrect"
msgstr ""
#, c-format
msgid "%s: failure forking: %s"
msgstr ""
msgid "Warning: login re-enabled after temporary lockout.\n"
msgstr ""
@@ -936,6 +978,11 @@ msgstr ""
msgid " from %.*s"
msgstr ""
msgid ""
"login time exceeded\n"
"\n"
msgstr ""
#, c-format
msgid "Usage: newgrp [-] [group]\n"
msgstr ""
@@ -1012,24 +1059,32 @@ msgid "%s: error updating files\n"
msgstr ""
#, c-format
msgid "Usage: %s [-f|-s] [name]\n"
msgstr ""
#, c-format
msgid " %s [-x max] [-n min] [-w warn] [-i inact] name\n"
msgstr ""
#, c-format
msgid " %s {-l|-u|-d|-S|-e} name\n"
msgid ""
"Usage: passwd [options] [login]\n"
"\n"
"Options:\n"
" -a, --all \t\t\treport password status on all accounts\n"
" -d, --delete \t\t\tdelete the password for the named account\n"
" -e, --expire\t\t\tforce expire the password for the named account\n"
" -h, --help\t\t\tdisplay this help message and exit\n"
" -k, --keep-tokens\t\tchange password only if expired\n"
" -i, --inactive INACTIVE\tset password inactive after expiration\n"
"\t\t\t\tto INACTIVE\n"
" -l, --lock\t\t\tlock the named account\n"
" -n, --mindays MIN_DAYS\tset minimum number of days before password\n"
"\t\t\t\tchange to MIN_DAYS\n"
" -q, --quiet\t\t\tquiet mode\n"
" -r, --repository REPOSITORY\tchange password in REPOSITORY repository\n"
" -S, --status\t\t\treport password status on the named account\n"
" -u, --unlock\t\t\tunlock the named account\n"
" -w, --warndays WARN_DAYS\tset expiration warning days to WARN_DAYS\n"
" -x, --maxdays MAX_DAYS\tset maximim number of days before password\n"
"\t\t\t\tchange to MAX_DAYS\n"
msgstr ""
msgid "Old password: "
msgstr ""
#, c-format
msgid "Incorrect password for `%s'\n"
msgstr ""
#, c-format
msgid ""
"Enter the new password (minimum of %d, maximum of %d characters)\n"
@@ -1184,6 +1239,10 @@ msgstr ""
msgid "Sorry."
msgstr ""
#, c-format
msgid "%s: %s\n"
msgstr ""
#, c-format
msgid "%s: must be run from a terminal\n"
msgstr ""
@@ -1423,6 +1482,10 @@ msgstr ""
msgid "%s: error updating group entry\n"
msgstr ""
#, c-format
msgid "%s: Cannot remove group %s which is a primary group for another user.\n"
msgstr ""
#, c-format
msgid "%s: cannot open group file\n"
msgstr ""

BIN
po/sv.gmo

Binary file not shown.

121
po/sv.po
View File

@@ -6,7 +6,7 @@ msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: shadow 4.0.11.1\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: kloczek@pld.org.pl\n"
"POT-Creation-Date: 2005-08-11 16:15+0200\n"
"POT-Creation-Date: 2005-10-10 20:33+0200\n"
"PO-Revision-Date: 2005-07-20 21:49+0200\n"
"Last-Translator: Per Olofsson <pelle@debian.org>\n"
"Language-Team: sv <sv@li.org>\n"
@@ -100,6 +100,28 @@ msgstr "Ingen post."
msgid "You have mail."
msgstr "Du har post."
#, fuzzy
msgid "no change"
msgstr "%s: inga ändringar\n"
msgid "a palindrome"
msgstr ""
msgid "case changes only"
msgstr ""
msgid "too similar"
msgstr ""
msgid "too simple"
msgstr ""
msgid "rotated"
msgstr ""
msgid "too short"
msgstr ""
#, c-format
msgid "Bad password: %s. "
msgstr "Felaktigt lösenord: %s. "
@@ -138,6 +160,13 @@ msgstr "Felaktig rotkatalog \"%s\"\n"
msgid "Can't change root directory to \"%s\"\n"
msgstr "Kan inte byta rotkatalog till \"%s\"\n"
msgid "No utmp entry. You must exec \"login\" from the lowest level \"sh\""
msgstr ""
#, fuzzy
msgid "Unable to determine your tty name."
msgstr "%s: Kan inte avgöra ditt användarnamn.\n"
#, c-format
msgid "malloc(%d) failed\n"
msgstr "malloc(%d) misslyckades\n"
@@ -256,6 +285,10 @@ msgstr "%s: kan inte öppna lösenordsfilen\n"
msgid "%s: unknown user %s\n"
msgstr "%s: okänd användare %s\n"
#, fuzzy, c-format
msgid "%s: the shadow password file is not present\n"
msgstr "%s: kan inte öppna skugglösenordsfilen\n"
#, c-format
msgid "%s: can't lock shadow password file\n"
msgstr "%s: kan inte låsa skugglösenordsfilen\n"
@@ -264,6 +297,10 @@ msgstr "%s: kan inte låsa skugglösenordsfilen\n"
msgid "%s: can't open shadow password file\n"
msgstr "%s: kan inte öppna skugglösenordsfilen\n"
#, c-format
msgid "%s: failed to drop privileges (%s)\n"
msgstr ""
#, c-format
msgid "Changing the aging information for %s\n"
msgstr "Ändrar åldringsinformation för %s\n"
@@ -288,10 +325,6 @@ msgstr "%s: kan inte skriva om skugglösenordsfilen\n"
msgid "%s: can't rewrite password file\n"
msgstr "%s: kan inte skriva om lösenordsfilen\n"
#, c-format
msgid "%s: PAM chauthtok failed\n"
msgstr "%s: PAM chauthtok misslyckades\n"
#, c-format
msgid ""
"Usage: %s [-f full_name] [-r room_no] [-w work_ph]\n"
@@ -490,10 +523,6 @@ msgstr "%s är ett felaktigt skal.\n"
msgid "Usage: expiry {-f|-c}\n"
msgstr "Användning: expiry {-f|-c}\n"
#, c-format
msgid "%s: WARNING! Must be set-UID root!\n"
msgstr "%s: VARNING! Måste vara set-UID root!\n"
#, c-format
msgid "%s: unknown user\n"
msgstr "%s: okänd användare\n"
@@ -892,21 +921,22 @@ msgstr "Användning: id\n"
msgid " groups="
msgstr " grupper="
#, c-format
#, fuzzy, c-format
msgid ""
"Usage: lastlog [options]\n"
"\n"
"Options:\n"
" -u, --user LOGIN\tprint lastlog record for user with specified LOGIN\n"
" -b, --before DAYS\tprint only lastlog records older than DAYS\n"
" -h, --help\t\tdisplay this help message and exit\n"
" -t, --time DAYS\tprint only lastlog records more recent than DAYS\n"
" -u, --user LOGIN\tprint lastlog record for user with specified LOGIN\n"
msgstr ""
"Användning: lastlog [flaggor]\n"
"\n"
"Flaggor:\n"
" -u, --user ANVÄNDARE\tskriv ut lastlog-posten för användaren ANVÄNDARE\n"
" -h, --help\t\tvisa det här meddelandet och avsluta\n"
" -t, --time DAGAR\tskriv bara ut lastlog-poster som är nyare än DAGAR\n"
" -u, --user ANVÄNDARE\tskriv ut lastlog-posten för användaren ANVÄNDARE\n"
#, c-format
msgid "Username Port From Latest\n"
@@ -967,6 +997,16 @@ msgstr " på \"%.100s\" från \"%.200s\""
msgid " on `%.100s'"
msgstr " på \"%.100s\""
#, c-format
msgid "login: PAM Failure, aborting: %s\n"
msgstr ""
#, fuzzy, c-format
msgid ""
"\n"
"Login incorrect\n"
msgstr "Felaktig inloggning"
#, c-format
msgid ""
"\n"
@@ -978,6 +1018,10 @@ msgstr ""
msgid "Login incorrect"
msgstr "Felaktig inloggning"
#, c-format
msgid "%s: failure forking: %s"
msgstr ""
msgid "Warning: login re-enabled after temporary lockout.\n"
msgstr "Varning: inloggning på nytt aktiv efter den temporära utelåsningen.\n"
@@ -993,6 +1037,11 @@ msgstr "Senaste inloggning: %.19s på %s"
msgid " from %.*s"
msgstr " från %.*s"
msgid ""
"login time exceeded\n"
"\n"
msgstr ""
#, c-format
msgid "Usage: newgrp [-] [group]\n"
msgstr "Användning: newgrp [-] [grupp]\n"
@@ -1069,24 +1118,32 @@ msgid "%s: error updating files\n"
msgstr "%s: kunde inte uppdatera filerna\n"
#, c-format
msgid "Usage: %s [-f|-s] [name]\n"
msgstr "Användning: %s [-f|-s] [namn]\n"
#, c-format
msgid " %s [-x max] [-n min] [-w warn] [-i inact] name\n"
msgstr " %s [-x högst] [-n minst] [-w varna] [-i inaktiv] namn\n"
#, c-format
msgid " %s {-l|-u|-d|-S|-e} name\n"
msgstr " %s {-l|-u|-d|-S|-e} namn\n"
msgid ""
"Usage: passwd [options] [login]\n"
"\n"
"Options:\n"
" -a, --all \t\t\treport password status on all accounts\n"
" -d, --delete \t\t\tdelete the password for the named account\n"
" -e, --expire\t\t\tforce expire the password for the named account\n"
" -h, --help\t\t\tdisplay this help message and exit\n"
" -k, --keep-tokens\t\tchange password only if expired\n"
" -i, --inactive INACTIVE\tset password inactive after expiration\n"
"\t\t\t\tto INACTIVE\n"
" -l, --lock\t\t\tlock the named account\n"
" -n, --mindays MIN_DAYS\tset minimum number of days before password\n"
"\t\t\t\tchange to MIN_DAYS\n"
" -q, --quiet\t\t\tquiet mode\n"
" -r, --repository REPOSITORY\tchange password in REPOSITORY repository\n"
" -S, --status\t\t\treport password status on the named account\n"
" -u, --unlock\t\t\tunlock the named account\n"
" -w, --warndays WARN_DAYS\tset expiration warning days to WARN_DAYS\n"
" -x, --maxdays MAX_DAYS\tset maximim number of days before password\n"
"\t\t\t\tchange to MAX_DAYS\n"
msgstr ""
msgid "Old password: "
msgstr "Förra lösenordet: "
#, c-format
msgid "Incorrect password for `%s'\n"
msgstr "Felaktigt lösenord för \"%s\"\n"
#, c-format
msgid ""
"Enter the new password (minimum of %d, maximum of %d characters)\n"
@@ -1245,6 +1302,10 @@ msgstr "Var god skriv in ditt EGET lösenord som äkthetsbevis.\n"
msgid "Sorry."
msgstr "Tyvärr."
#, fuzzy, c-format
msgid "%s: %s\n"
msgstr "passwd: %s\n"
#, c-format
msgid "%s: must be run from a terminal\n"
msgstr "%s: måste köras från en terminal\n"
@@ -1516,6 +1577,10 @@ msgstr "Användning: %s [-r] namn\n"
msgid "%s: error updating group entry\n"
msgstr "%s: fel under uppdatering av gruppnotering\n"
#, fuzzy, c-format
msgid "%s: Cannot remove group %s which is a primary group for another user.\n"
msgstr "%s: kan inte ta bort användarens primära grupp.\n"
#, c-format
msgid "%s: cannot open group file\n"
msgstr "%s: kan inte öppna gruppfilen\n"
@@ -1671,5 +1736,5 @@ msgstr ""
"\"vipw\" editerar /etc/passwd \"vipw -w\" editerar /etc/shadow\n"
"\"vipg\" editerar /etc/group \"vipg -w\" editerar /etc/gshadow\n"
#~ msgid "Usage: groupadd [-g gid [-o]] [-f] group\n"
#~ msgstr "Användning: groupadd [-g gid [-o]] [-f] grupp\n"
#~ msgid "%s: PAM chauthtok failed\n"
#~ msgstr "%s: PAM chauthtok misslyckades\n"

BIN
po/tl.gmo

Binary file not shown.

151
po/tl.po
View File

@@ -10,7 +10,7 @@ msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: shadow 4.0.7\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: kloczek@pld.org.pl\n"
"POT-Creation-Date: 2005-08-11 16:15+0200\n"
"POT-Creation-Date: 2005-10-10 20:33+0200\n"
"PO-Revision-Date: 2005-01-26 22:00+0800\n"
"Last-Translator: Eric Pareja <xenos@upm.edu.ph>\n"
"Language-Team: Tagalog <debian-tl@banwa.upm.edu.ph>\n"
@@ -102,6 +102,28 @@ msgstr "Walang koreo."
msgid "You have mail."
msgstr "Mayroon kang koreo."
#, fuzzy
msgid "no change"
msgstr "%s: walang pagbabago\n"
msgid "a palindrome"
msgstr ""
msgid "case changes only"
msgstr ""
msgid "too similar"
msgstr ""
msgid "too simple"
msgstr ""
msgid "rotated"
msgstr ""
msgid "too short"
msgstr ""
#, c-format
msgid "Bad password: %s. "
msgstr "Masamang password: %s. "
@@ -140,6 +162,13 @@ msgstr "Hindi tanggap na root directory \"%s\"\n"
msgid "Can't change root directory to \"%s\"\n"
msgstr "Hindi mapalitan ang root directory sa \"%s\"\n"
msgid "No utmp entry. You must exec \"login\" from the lowest level \"sh\""
msgstr ""
#, fuzzy
msgid "Unable to determine your tty name."
msgstr "%s: Hindi makilala ang inyong pangalan.\n"
#, c-format
msgid "malloc(%d) failed\n"
msgstr "sawi ang malloc(%d)\n"
@@ -243,6 +272,10 @@ msgstr "%s: hindi mabuksan ang tipunang password\n"
msgid "%s: unknown user %s\n"
msgstr "%s: di kilalang gumagamit %s\n"
#, fuzzy, c-format
msgid "%s: the shadow password file is not present\n"
msgstr "%s: hindi mabuksan ang tipunang shadow password\n"
#, c-format
msgid "%s: can't lock shadow password file\n"
msgstr "%s: hindi maaldaba ang tipunang shadow password\n"
@@ -251,6 +284,10 @@ msgstr "%s: hindi maaldaba ang tipunang shadow password\n"
msgid "%s: can't open shadow password file\n"
msgstr "%s: hindi mabuksan ang tipunang shadow password\n"
#, c-format
msgid "%s: failed to drop privileges (%s)\n"
msgstr ""
#, c-format
msgid "Changing the aging information for %s\n"
msgstr "Pinapalitan ang impormasyong pagtanda para kay %s\n"
@@ -275,10 +312,6 @@ msgstr "%s: hindi maisulat-muli ang tipunang shadow password\n"
msgid "%s: can't rewrite password file\n"
msgstr "%s: hindi maisulat-muli ang tipunang password\n"
#, c-format
msgid "%s: PAM chauthtok failed\n"
msgstr "%s: sawi ang PAM chauthtok\n"
#, c-format
msgid ""
"Usage: %s [-f full_name] [-r room_no] [-w work_ph]\n"
@@ -478,10 +511,6 @@ msgstr "Ang %s ay hindi tanggap na shell.\n"
msgid "Usage: expiry {-f|-c}\n"
msgstr "Pag-gamit: expiry {-f|-c}\n"
#, c-format
msgid "%s: WARNING! Must be set-UID root!\n"
msgstr "%s: BABALA! Kailangang naka-set-UID root!\n"
#, c-format
msgid "%s: unknown user\n"
msgstr "%s: hindi kilalang gumagamit\n"
@@ -870,9 +899,10 @@ msgid ""
"Usage: lastlog [options]\n"
"\n"
"Options:\n"
" -u, --user LOGIN\tprint lastlog record for user with specified LOGIN\n"
" -b, --before DAYS\tprint only lastlog records older than DAYS\n"
" -h, --help\t\tdisplay this help message and exit\n"
" -t, --time DAYS\tprint only lastlog records more recent than DAYS\n"
" -u, --user LOGIN\tprint lastlog record for user with specified LOGIN\n"
msgstr ""
"Pag-gamit: chpasswd [mga option]\n"
"\n"
@@ -941,6 +971,16 @@ msgstr " ng `%.100s' mula `%.200s'"
msgid " on `%.100s'"
msgstr " ng `%.100s'"
#, c-format
msgid "login: PAM Failure, aborting: %s\n"
msgstr ""
#, fuzzy, c-format
msgid ""
"\n"
"Login incorrect\n"
msgstr "Maling pagpasok"
#, c-format
msgid ""
"\n"
@@ -952,6 +992,10 @@ msgstr ""
msgid "Login incorrect"
msgstr "Maling pagpasok"
#, c-format
msgid "%s: failure forking: %s"
msgstr ""
msgid "Warning: login re-enabled after temporary lockout.\n"
msgstr "Babala: pagpasok ay enabled muli matapos ng panandalian pagbawal.\n"
@@ -967,6 +1011,11 @@ msgstr "Huling pagpasok: %.19s sa %s"
msgid " from %.*s"
msgstr " mula %.*s"
msgid ""
"login time exceeded\n"
"\n"
msgstr ""
#, fuzzy, c-format
msgid "Usage: newgrp [-] [group]\n"
msgstr "pag-gamit: newgrp [-] [grupo]\n"
@@ -1042,25 +1091,33 @@ msgstr "%s: linya %d: hindi ma-apdeyt ang ipinasok\n"
msgid "%s: error updating files\n"
msgstr "%s: error sa pag-apdeyt ng mga tipunan\n"
#, fuzzy, c-format
msgid "Usage: %s [-f|-s] [name]\n"
msgstr "pag-gamit: %s [-f|-s] [pangalan]\n"
#, c-format
msgid " %s [-x max] [-n min] [-w warn] [-i inact] name\n"
msgstr " %s [-x max] [-n min] [-w babala] [-i inakt] pangalan\n"
#, c-format
msgid " %s {-l|-u|-d|-S|-e} name\n"
msgstr " %s {-l|-u|-d|-S|-e} pangalan\n"
msgid ""
"Usage: passwd [options] [login]\n"
"\n"
"Options:\n"
" -a, --all \t\t\treport password status on all accounts\n"
" -d, --delete \t\t\tdelete the password for the named account\n"
" -e, --expire\t\t\tforce expire the password for the named account\n"
" -h, --help\t\t\tdisplay this help message and exit\n"
" -k, --keep-tokens\t\tchange password only if expired\n"
" -i, --inactive INACTIVE\tset password inactive after expiration\n"
"\t\t\t\tto INACTIVE\n"
" -l, --lock\t\t\tlock the named account\n"
" -n, --mindays MIN_DAYS\tset minimum number of days before password\n"
"\t\t\t\tchange to MIN_DAYS\n"
" -q, --quiet\t\t\tquiet mode\n"
" -r, --repository REPOSITORY\tchange password in REPOSITORY repository\n"
" -S, --status\t\t\treport password status on the named account\n"
" -u, --unlock\t\t\tunlock the named account\n"
" -w, --warndays WARN_DAYS\tset expiration warning days to WARN_DAYS\n"
" -x, --maxdays MAX_DAYS\tset maximim number of days before password\n"
"\t\t\t\tchange to MAX_DAYS\n"
msgstr ""
msgid "Old password: "
msgstr "Lumang password: "
#, c-format
msgid "Incorrect password for `%s'\n"
msgstr "Maling password para kay `%s'\n"
#, c-format
msgid ""
"Enter the new password (minimum of %d, maximum of %d characters)\n"
@@ -1219,6 +1276,10 @@ msgstr "Ibigay ang inyong SARILING password bilang authentication.\n"
msgid "Sorry."
msgstr "Ipagpaumanhin."
#, fuzzy, c-format
msgid "%s: %s\n"
msgstr "passwd: %s\n"
#, c-format
msgid "%s: must be run from a terminal\n"
msgstr "%s: kinakailangang patakbuhin mula sa isang terminal\n"
@@ -1465,6 +1526,10 @@ msgstr "pag-gamit: %s [-r] pangalan\n"
msgid "%s: error updating group entry\n"
msgstr "%s: error sa pag-apdeyt ng ipinasok sa grupo\n"
#, fuzzy, c-format
msgid "%s: Cannot remove group %s which is a primary group for another user.\n"
msgstr "%s: hindi matanggal ang pangunahing grupo ng gumagamit.\n"
#, c-format
msgid "%s: cannot open group file\n"
msgstr "%s: hindi mabuksan ang tipunang grupo\n"
@@ -1619,39 +1684,5 @@ msgstr ""
"`vipw' ine-edit /etc/passwd `vipw -s' ine-edit /etc/shadow\n"
"`vigr' ine-edit /etc/group `vigr -s' ine-edit /etc/gshadow\n"
#, fuzzy
#~ msgid "Usage: groupadd [-g gid [-o]] [-f] group\n"
#~ msgstr "pag-gamit: groupadd [-g gid [-o]] grupo\n"
#, fuzzy
#~ msgid "Usage: useradd [-u uid [-o]] [-g group] [-G group,...] \n"
#~ msgstr "pag-gamit: %s\t[-u uid [-o]] [-g grupo] [-G grupo,...] \n"
#, fuzzy
#~ msgid ""
#~ " [-d home] [-s shell] [-c comment] [-m [-k template]]\n"
#~ msgstr "\t\t[-d bahay] [-s shell] [-c comment] [-m [-k template]]\n"
#, fuzzy
#~ msgid " [-f inactive] [-e expire]\n"
#~ msgstr "\t\t[-f inaktibo] [-e paso ]\n"
#, fuzzy
#~ msgid " [-p passwd] [-K KEY=VALUE] name\n"
#~ msgstr "[-p passwd] pangalan\n"
#, fuzzy
#~ msgid " useradd -D [-g group] [-b base] [-s shell]\n"
#~ msgstr " %s\t-D [-g grupo] [-b base] [-s shell]\n"
#~ msgid "%s: -O requires NAME=VALUE\n"
#~ msgstr "%s: kinakailangan ng -O ang PANGALAN=HALAGA\n"
#~ msgid "unknown uid: %u\n"
#~ msgstr "di kilalang uid: %u\n"
#~ msgid "%s: uid %u is not unique\n"
#~ msgstr "%s: ang uid %u ay hindi kakaiba\n"
#~ msgid "%s: can't get unique uid\n"
#~ msgstr "%s: hindi makakuha ng kakaibang uid\n"
#~ msgid "%s: PAM chauthtok failed\n"
#~ msgstr "%s: sawi ang PAM chauthtok\n"

BIN
po/tr.gmo

Binary file not shown.

149
po/tr.po
View File

@@ -6,7 +6,7 @@ msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: shadow\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: kloczek@pld.org.pl\n"
"POT-Creation-Date: 2005-08-11 16:15+0200\n"
"POT-Creation-Date: 2005-10-10 20:33+0200\n"
"PO-Revision-Date: 2004-06-13 10:27+0300\n"
"Last-Translator: Mehmet Türker <mturker@innova.com.tr>\n"
"Language-Team: Turkish <debian-l10n-turkish@lists.debian.org>\n"
@@ -97,6 +97,28 @@ msgstr "E-Posta yok."
msgid "You have mail."
msgstr "E-Postanız var."
#, fuzzy
msgid "no change"
msgstr "%s: değişiklik yok\n"
msgid "a palindrome"
msgstr ""
msgid "case changes only"
msgstr ""
msgid "too similar"
msgstr ""
msgid "too simple"
msgstr ""
msgid "rotated"
msgstr ""
msgid "too short"
msgstr ""
#, c-format
msgid "Bad password: %s. "
msgstr "Hatalı parola: %s. "
@@ -135,6 +157,13 @@ msgstr "Geçersiz kök dizin \"%s\"\n"
msgid "Can't change root directory to \"%s\"\n"
msgstr "Kök dizin \"%s\" olarak değiştirilemiyor\n"
msgid "No utmp entry. You must exec \"login\" from the lowest level \"sh\""
msgstr ""
#, fuzzy
msgid "Unable to determine your tty name."
msgstr "%s: Kullanıcı isminiz belirlenemedi.\n"
#, c-format
msgid "malloc(%d) failed\n"
msgstr "malloc(%d) başarısız oldu\n"
@@ -238,6 +267,10 @@ msgstr "%s: parola dosyasıılamadı\n"
msgid "%s: unknown user %s\n"
msgstr "%s: bilinmeyen kullanıcı %s\n"
#, fuzzy, c-format
msgid "%s: the shadow password file is not present\n"
msgstr "%s: gölge parola dosyasıılamadı\n"
#, c-format
msgid "%s: can't lock shadow password file\n"
msgstr "%s: gölge parola dosyası kilitlenemedi\n"
@@ -246,6 +279,10 @@ msgstr "%s: gölge parola dosyası kilitlenemedi\n"
msgid "%s: can't open shadow password file\n"
msgstr "%s: gölge parola dosyasıılamadı\n"
#, c-format
msgid "%s: failed to drop privileges (%s)\n"
msgstr ""
#, c-format
msgid "Changing the aging information for %s\n"
msgstr "%s için ömür bilgisi değiştiriliyor\n"
@@ -270,10 +307,6 @@ msgstr "%s: gölge parola dosyasının üzerine yazılamadı\n"
msgid "%s: can't rewrite password file\n"
msgstr "%s: parola dosyasına yazılamadı\n"
#, c-format
msgid "%s: PAM chauthtok failed\n"
msgstr "%s: PAM chauthok başarısız oldu\n"
#, c-format
msgid ""
"Usage: %s [-f full_name] [-r room_no] [-w work_ph]\n"
@@ -463,10 +496,6 @@ msgstr "%s geçersiz bir kabuk.\n"
msgid "Usage: expiry {-f|-c}\n"
msgstr "Kullanım: expiry {-f|-c}\n"
#, c-format
msgid "%s: WARNING! Must be set-UID root!\n"
msgstr "%s: UYARI! root kullanıcısına set-UID olmalı!\n"
#, c-format
msgid "%s: unknown user\n"
msgstr "%s: bilinmeyen kullanıcı\n"
@@ -855,9 +884,10 @@ msgid ""
"Usage: lastlog [options]\n"
"\n"
"Options:\n"
" -u, --user LOGIN\tprint lastlog record for user with specified LOGIN\n"
" -b, --before DAYS\tprint only lastlog records older than DAYS\n"
" -h, --help\t\tdisplay this help message and exit\n"
" -t, --time DAYS\tprint only lastlog records more recent than DAYS\n"
" -u, --user LOGIN\tprint lastlog record for user with specified LOGIN\n"
msgstr ""
#, c-format
@@ -919,6 +949,16 @@ msgstr " `%.200s'den `%.100s' üzerinde"
msgid " on `%.100s'"
msgstr " `%.100s' üzerinde"
#, c-format
msgid "login: PAM Failure, aborting: %s\n"
msgstr ""
#, fuzzy, c-format
msgid ""
"\n"
"Login incorrect\n"
msgstr "Giriş geçersiz"
#, c-format
msgid ""
"\n"
@@ -930,6 +970,10 @@ msgstr ""
msgid "Login incorrect"
msgstr "Giriş geçersiz"
#, c-format
msgid "%s: failure forking: %s"
msgstr ""
msgid "Warning: login re-enabled after temporary lockout.\n"
msgstr ""
"Uyarı: geçici bir kilitlenme sonrasında giriş tekrar olanaklı kılındı.\n"
@@ -946,6 +990,11 @@ msgstr "Son giriş: %s üzerinden %.19s"
msgid " from %.*s"
msgstr "%.*s'den"
msgid ""
"login time exceeded\n"
"\n"
msgstr ""
#, c-format
msgid "Usage: newgrp [-] [group]\n"
msgstr "Kullanım: newgrp [-] [grup]\n"
@@ -1022,24 +1071,32 @@ msgid "%s: error updating files\n"
msgstr "%s: dosyaların güncellenmesinde hata oluştu\n"
#, c-format
msgid "Usage: %s [-f|-s] [name]\n"
msgstr "Kullanım: %s [-f|-s] [isim]\n"
#, c-format
msgid " %s [-x max] [-n min] [-w warn] [-i inact] name\n"
msgstr " %s [-x maks] [-n min] [-w uyarı] [-i pasif] isim\n"
#, c-format
msgid " %s {-l|-u|-d|-S|-e} name\n"
msgstr " %s {-l|-u|-d|-S|-e} isim\n"
msgid ""
"Usage: passwd [options] [login]\n"
"\n"
"Options:\n"
" -a, --all \t\t\treport password status on all accounts\n"
" -d, --delete \t\t\tdelete the password for the named account\n"
" -e, --expire\t\t\tforce expire the password for the named account\n"
" -h, --help\t\t\tdisplay this help message and exit\n"
" -k, --keep-tokens\t\tchange password only if expired\n"
" -i, --inactive INACTIVE\tset password inactive after expiration\n"
"\t\t\t\tto INACTIVE\n"
" -l, --lock\t\t\tlock the named account\n"
" -n, --mindays MIN_DAYS\tset minimum number of days before password\n"
"\t\t\t\tchange to MIN_DAYS\n"
" -q, --quiet\t\t\tquiet mode\n"
" -r, --repository REPOSITORY\tchange password in REPOSITORY repository\n"
" -S, --status\t\t\treport password status on the named account\n"
" -u, --unlock\t\t\tunlock the named account\n"
" -w, --warndays WARN_DAYS\tset expiration warning days to WARN_DAYS\n"
" -x, --maxdays MAX_DAYS\tset maximim number of days before password\n"
"\t\t\t\tchange to MAX_DAYS\n"
msgstr ""
msgid "Old password: "
msgstr "Eski parola: "
#, c-format
msgid "Incorrect password for `%s'\n"
msgstr "`%s' için yanlış parola\n"
#, c-format
msgid ""
"Enter the new password (minimum of %d, maximum of %d characters)\n"
@@ -1198,6 +1255,10 @@ msgstr "Lütfen yetkilendirme için KENDİ parolanızı girin.\n"
msgid "Sorry."
msgstr "Üzgünüm."
#, fuzzy, c-format
msgid "%s: %s\n"
msgstr "passwd: %s\n"
#, c-format
msgid "%s: must be run from a terminal\n"
msgstr "%s: bir terminalden çalıştırılmalı\n"
@@ -1445,6 +1506,10 @@ msgstr "Kullanım: %s [-r] isim\n"
msgid "%s: error updating group entry\n"
msgstr "%s: grup kaydı güncellenirken hata oluştu\n"
#, fuzzy, c-format
msgid "%s: Cannot remove group %s which is a primary group for another user.\n"
msgstr "%s: kullanıcının birincil grubu silinemez\n"
#, c-format
msgid "%s: cannot open group file\n"
msgstr "%s: grup dosyasıılamıyor\n"
@@ -1599,37 +1664,5 @@ msgstr ""
"`vipw' /etc/passwd'ü düzenler `vipw -s' /etc/shadow'u düzenler\n"
"`vigr' /etc/group'u düzenler `vigr -s' /etc/gshadow'u düzenler\n"
#~ msgid "Usage: groupadd [-g gid [-o]] [-f] group\n"
#~ msgstr "Kullanım: groupadd [-g gid [-o]] [-f] grup\n"
#, fuzzy
#~ msgid "Usage: useradd [-u uid [-o]] [-g group] [-G group,...] \n"
#~ msgstr "kullanım: useradd [-u uid [-o]] [-g grup] [-G grup,...] \n"
#~ msgid ""
#~ " [-d home] [-s shell] [-c comment] [-m [-k template]]\n"
#~ msgstr ""
#~ " [-d ev_dizini] [-s kabuk] [-c açıklama] [-m [-k "
#~ "şablon]]\n"
#~ msgid " [-f inactive] [-e expire]\n"
#~ msgstr " [-f pasif] [-e hesap_bitimi ]\n"
#, fuzzy
#~ msgid " [-p passwd] [-K KEY=VALUE] name\n"
#~ msgstr " [-p parola] isim\n"
#~ msgid " useradd -D [-g group] [-b base] [-s shell]\n"
#~ msgstr " useradd -D [-g grup] [-b taban] [-s kabuk]\n"
#~ msgid "%s: -O requires NAME=VALUE\n"
#~ msgstr "%s: -O seçeneği ISIM=DEĞER gerektirir\n"
#~ msgid "unknown uid: %u\n"
#~ msgstr "bilinmeyen uid: %u\n"
#~ msgid "%s: uid %u is not unique\n"
#~ msgstr "%s: uid %u benzersiz değil\n"
#~ msgid "%s: can't get unique uid\n"
#~ msgstr "%s: benzersiz bir uid elde edilemedi\n"
#~ msgid "%s: PAM chauthtok failed\n"
#~ msgstr "%s: PAM chauthok başarısız oldu\n"

BIN
po/uk.gmo

Binary file not shown.

153
po/uk.po
View File

@@ -5,7 +5,7 @@ msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: shadow-4.0.8\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: kloczek@pld.org.pl\n"
"POT-Creation-Date: 2005-08-11 16:15+0200\n"
"POT-Creation-Date: 2005-10-10 20:33+0200\n"
"PO-Revision-Date: 2005-04-19 23:22+0300\n"
"Last-Translator: Roman Festchook <linux@polesye.net>\n"
"Language-Team: <linux@polesye.net>\n"
@@ -100,6 +100,28 @@ msgstr "Пошти не має."
msgid "You have mail."
msgstr "Ви маєте пошту."
#, fuzzy
msgid "no change"
msgstr "%s: без змін\n"
msgid "a palindrome"
msgstr ""
msgid "case changes only"
msgstr ""
msgid "too similar"
msgstr ""
msgid "too simple"
msgstr ""
msgid "rotated"
msgstr ""
msgid "too short"
msgstr ""
#, c-format
msgid "Bad password: %s. "
msgstr "Поганий пароль: %s. "
@@ -138,6 +160,13 @@ msgstr "Невірна коренева тека \"%s\"\n"
msgid "Can't change root directory to \"%s\"\n"
msgstr "Не можу змінити кореневу теку на \"%s\"\n"
msgid "No utmp entry. You must exec \"login\" from the lowest level \"sh\""
msgstr ""
#, fuzzy
msgid "Unable to determine your tty name."
msgstr "%s: Не можу визначити Ваше ім'я користувача.\n"
#, c-format
msgid "malloc(%d) failed\n"
msgstr "malloc(%d) не виконано\n"
@@ -241,6 +270,10 @@ msgstr "%s: не можу відкрити файл паролей\n"
msgid "%s: unknown user %s\n"
msgstr "%s: невідомий користувач %s\n"
#, fuzzy, c-format
msgid "%s: the shadow password file is not present\n"
msgstr "%s: не можу відкрити файл прихованих паролей\n"
#, c-format
msgid "%s: can't lock shadow password file\n"
msgstr "%s: не можу заблокувати файл прихованих паролей\n"
@@ -249,6 +282,10 @@ msgstr "%s: не можу заблокувати файл прихованих
msgid "%s: can't open shadow password file\n"
msgstr "%s: не можу відкрити файл прихованих паролей\n"
#, c-format
msgid "%s: failed to drop privileges (%s)\n"
msgstr ""
#, c-format
msgid "Changing the aging information for %s\n"
msgstr "Змінюю вікову інформацію для %s\n"
@@ -273,10 +310,6 @@ msgstr "%s: не можу переписати файл прихованих п
msgid "%s: can't rewrite password file\n"
msgstr "%s: не можу переписати файл паролей\n"
#, c-format
msgid "%s: PAM chauthtok failed\n"
msgstr "%s: помилка PAM chauthtok\n"
#, c-format
msgid ""
"Usage: %s [-f full_name] [-r room_no] [-w work_ph]\n"
@@ -475,10 +508,6 @@ msgstr "%s є невірна оболонка.\n"
msgid "Usage: expiry {-f|-c}\n"
msgstr "Використовуйте: expiry {-f|-c}\n"
#, c-format
msgid "%s: WARNING! Must be set-UID root!\n"
msgstr "%s: ЗАСТЕРЕЖЕННЯ! Програма повина бути Set-UID root!\n"
#, c-format
msgid "%s: unknown user\n"
msgstr "%s: невідомий користувач\n"
@@ -876,22 +905,23 @@ msgstr "Використовуйте: id\n"
msgid " groups="
msgstr " групи="
#, c-format
#, fuzzy, c-format
msgid ""
"Usage: lastlog [options]\n"
"\n"
"Options:\n"
" -u, --user LOGIN\tprint lastlog record for user with specified LOGIN\n"
" -b, --before DAYS\tprint only lastlog records older than DAYS\n"
" -h, --help\t\tdisplay this help message and exit\n"
" -t, --time DAYS\tprint only lastlog records more recent than DAYS\n"
" -u, --user LOGIN\tprint lastlog record for user with specified LOGIN\n"
msgstr ""
"Використання: lastlog [опції]\n"
"\n"
"Опції:\n"
" -u, --user ЛОГІН\tвивести записи останніх входів для користувача з "
"ЛОГІНом\n"
" -h, --help\t\tвивести допомогу та вийти\n"
" -t, --time ДНІВ\tвивести лише записи свіжіші за ДНІВ\n"
" -u, --user ЛОГІН\tвивести записи останніх входів для користувача з "
"ЛОГІНом\n"
#, c-format
msgid "Username Port From Latest\n"
@@ -952,6 +982,16 @@ msgstr " на `%.100s' з `%.200s'"
msgid " on `%.100s'"
msgstr " на `%.100s'"
#, c-format
msgid "login: PAM Failure, aborting: %s\n"
msgstr ""
#, fuzzy, c-format
msgid ""
"\n"
"Login incorrect\n"
msgstr "Невірний логін"
#, c-format
msgid ""
"\n"
@@ -963,6 +1003,10 @@ msgstr ""
msgid "Login incorrect"
msgstr "Невірний логін"
#, c-format
msgid "%s: failure forking: %s"
msgstr ""
msgid "Warning: login re-enabled after temporary lockout.\n"
msgstr "Застереження: login поновлено після тимчасового блокування.\n"
@@ -978,6 +1022,11 @@ msgstr "Останній вхід в систему: %.19s на %s"
msgid " from %.*s"
msgstr " з %.*s"
msgid ""
"login time exceeded\n"
"\n"
msgstr ""
#, c-format
msgid "Usage: newgrp [-] [group]\n"
msgstr "Використовуйте: newgrp [-] [група]\n"
@@ -1054,24 +1103,32 @@ msgid "%s: error updating files\n"
msgstr "%s: помилка оновлення файлу\n"
#, c-format
msgid "Usage: %s [-f|-s] [name]\n"
msgstr "Використовуйте: %s [-f|-s] [ім'я]\n"
#, c-format
msgid " %s [-x max] [-n min] [-w warn] [-i inact] name\n"
msgstr " %s [-x макс] [-n мин] [-w застереження] [-i неактивний] ім'я\n"
#, c-format
msgid " %s {-l|-u|-d|-S|-e} name\n"
msgstr " %s {-l|-u|-d|-S|-e} ім'я\n"
msgid ""
"Usage: passwd [options] [login]\n"
"\n"
"Options:\n"
" -a, --all \t\t\treport password status on all accounts\n"
" -d, --delete \t\t\tdelete the password for the named account\n"
" -e, --expire\t\t\tforce expire the password for the named account\n"
" -h, --help\t\t\tdisplay this help message and exit\n"
" -k, --keep-tokens\t\tchange password only if expired\n"
" -i, --inactive INACTIVE\tset password inactive after expiration\n"
"\t\t\t\tto INACTIVE\n"
" -l, --lock\t\t\tlock the named account\n"
" -n, --mindays MIN_DAYS\tset minimum number of days before password\n"
"\t\t\t\tchange to MIN_DAYS\n"
" -q, --quiet\t\t\tquiet mode\n"
" -r, --repository REPOSITORY\tchange password in REPOSITORY repository\n"
" -S, --status\t\t\treport password status on the named account\n"
" -u, --unlock\t\t\tunlock the named account\n"
" -w, --warndays WARN_DAYS\tset expiration warning days to WARN_DAYS\n"
" -x, --maxdays MAX_DAYS\tset maximim number of days before password\n"
"\t\t\t\tchange to MAX_DAYS\n"
msgstr ""
msgid "Old password: "
msgstr "Старий пароль: "
#, c-format
msgid "Incorrect password for `%s'\n"
msgstr "Невірний пароль для `%s'\n"
#, c-format
msgid ""
"Enter the new password (minimum of %d, maximum of %d characters)\n"
@@ -1231,6 +1288,10 @@ msgstr "Будьласка введіть Ваш власний пароль д
msgid "Sorry."
msgstr "Вибачте."
#, fuzzy, c-format
msgid "%s: %s\n"
msgstr "passwd: %s\n"
#, c-format
msgid "%s: must be run from a terminal\n"
msgstr "%s: повино бути запущено з терміналу\n"
@@ -1477,6 +1538,10 @@ msgstr "Використовуйте: %s [-r] ім'я\n"
msgid "%s: error updating group entry\n"
msgstr "%s: помилка оновлення запису у базі груп\n"
#, fuzzy, c-format
msgid "%s: Cannot remove group %s which is a primary group for another user.\n"
msgstr "%s: не можу видалити головну групу користувача.\n"
#, c-format
msgid "%s: cannot open group file\n"
msgstr "%s: не можу відкрити файл груп\n"
@@ -1632,35 +1697,5 @@ msgstr ""
"`vipw' редагує /etc/passwd `vipw -s' редагує /etc/shadow\n"
"`vigr' редагує /etc/group `vigr -s' редагує /etc/gshadow\n"
#~ msgid "Usage: groupadd [-g gid [-o]] [-f] group\n"
#~ msgstr "Використовуйте: groupadd [-g gid [-o]] [-f] група\n"
#, fuzzy
#~ msgid "Usage: useradd [-u uid [-o]] [-g group] [-G group,...] \n"
#~ msgstr "Використовуйте: useradd [-u uid [-o]] [-g група] [-G група,...] \n"
#~ msgid ""
#~ " [-d home] [-s shell] [-c comment] [-m [-k template]]\n"
#~ msgstr " [-d домашня_тека] [-s shell] [-c коментар] [-m [-k шаблон]]\n"
#~ msgid " [-f inactive] [-e expire]\n"
#~ msgstr " [-f неактивний] [-e прострочений]\n"
#, fuzzy
#~ msgid " [-p passwd] [-K KEY=VALUE] name\n"
#~ msgstr " [-p пароль] ім'я\n"
#~ msgid " useradd -D [-g group] [-b base] [-s shell]\n"
#~ msgstr " useradd -D [-g група] [-b базоваека] [-s оболонка]\n"
#~ msgid "%s: -O requires NAME=VALUE\n"
#~ msgstr "%s: -O вимагає ЗМІННА=ЗНАЧЕННЯ\n"
#~ msgid "unknown uid: %u\n"
#~ msgstr "невідомий uid: %u\n"
#~ msgid "%s: uid %u is not unique\n"
#~ msgstr "%s: uid %u не є унікальним\n"
#~ msgid "%s: can't get unique uid\n"
#~ msgstr "%s: не можу отримати унікальній uid\n"
#~ msgid "%s: PAM chauthtok failed\n"
#~ msgstr "%s: помилка PAM chauthtok\n"

BIN
po/vi.gmo

Binary file not shown.

156
po/vi.po
View File

@@ -6,7 +6,7 @@ msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: shadow 4.0.9\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: kloczek@pld.org.pl\n"
"POT-Creation-Date: 2005-08-11 16:15+0200\n"
"POT-Creation-Date: 2005-10-10 20:33+0200\n"
"PO-Revision-Date: 2005-05-10 22:33+0930\n"
"Last-Translator: Clytie Siddall <clytie@riverland.net.au>\n"
"Language-Team: Vietnamese <gnomevi-list@lists.sourceforge.net>\n"
@@ -96,6 +96,28 @@ msgstr "Không có thư."
msgid "You have mail."
msgstr "Bạn có thư."
#, fuzzy
msgid "no change"
msgstr "%s: chưa thay đổi gì\n"
msgid "a palindrome"
msgstr ""
msgid "case changes only"
msgstr ""
msgid "too similar"
msgstr ""
msgid "too simple"
msgstr ""
msgid "rotated"
msgstr ""
msgid "too short"
msgstr ""
#, c-format
msgid "Bad password: %s. "
msgstr "Mật khẩu sai: %s."
@@ -134,6 +156,13 @@ msgstr "Thư mục gốc không hợp lệ \"%s\".\n"
msgid "Can't change root directory to \"%s\"\n"
msgstr "Không thể thay đổi thư mục gốc thành \"%s\".\n"
msgid "No utmp entry. You must exec \"login\" from the lowest level \"sh\""
msgstr ""
#, fuzzy
msgid "Unable to determine your tty name."
msgstr "%s: không thể quyết định tên người dùng của bạn.\n"
#, c-format
msgid "malloc(%d) failed\n"
msgstr "malloc(%d) (phân chia bộ nhớ) đã thất bại.\n"
@@ -237,6 +266,10 @@ msgstr "%s: không mở được tập tin mật khẩu.\n"
msgid "%s: unknown user %s\n"
msgstr "%s: người dùng lạ %s\n"
#, fuzzy, c-format
msgid "%s: the shadow password file is not present\n"
msgstr "%s: không mở được tập tin mật khẩu bóng\n"
#, c-format
msgid "%s: can't lock shadow password file\n"
msgstr "%s: không khóa được tập tin mật khẩu bóng\n"
@@ -245,6 +278,10 @@ msgstr "%s: không khóa được tập tin mật khẩu bóng\n"
msgid "%s: can't open shadow password file\n"
msgstr "%s: không mở được tập tin mật khẩu bóng\n"
#, c-format
msgid "%s: failed to drop privileges (%s)\n"
msgstr ""
#, c-format
msgid "Changing the aging information for %s\n"
msgstr "Đang thay đổi thông tin phạm vị thời gian cho %s.\n"
@@ -269,10 +306,6 @@ msgstr "%s: không thể ghi lại tập tin mật khẩu bóng.\n"
msgid "%s: can't rewrite password file\n"
msgstr "%s: không thể ghi lại tập tin mật khẩu.\n"
#, c-format
msgid "%s: PAM chauthtok failed\n"
msgstr "%s: chauthtok PAM (thay đổi hiệu bài xác thức) đã thất bại.\n"
#, c-format
msgid ""
"Usage: %s [-f full_name] [-r room_no] [-w work_ph]\n"
@@ -474,10 +507,6 @@ msgstr ""
"Cách sử dụng: expiry {-f|-c}\n"
"(expiry: khi hết hạn dùng)\n"
#, c-format
msgid "%s: WARNING! Must be set-UID root!\n"
msgstr "%s: CẢNH BÁO! Phải có quyền người chủ (root) set-UID!\n"
#, c-format
msgid "%s: unknown user\n"
msgstr "%s: người dùng lạ.\n"
@@ -882,23 +911,24 @@ msgstr "Cách sử dụng: id\n"
msgid " groups="
msgstr " nhóm="
#, c-format
#, fuzzy, c-format
msgid ""
"Usage: lastlog [options]\n"
"\n"
"Options:\n"
" -u, --user LOGIN\tprint lastlog record for user with specified LOGIN\n"
" -b, --before DAYS\tprint only lastlog records older than DAYS\n"
" -h, --help\t\tdisplay this help message and exit\n"
" -t, --time DAYS\tprint only lastlog records more recent than DAYS\n"
" -u, --user LOGIN\tprint lastlog record for user with specified LOGIN\n"
msgstr ""
"Cách sử dụng: lastlog [tùy_chọn]\n"
"(lastlog: bản ghi cuối cùng)\n"
"\n"
"Tùy chọn:\n"
" -u, --user TÊN_DÙNG\thiển thị mục ghi lastlog cho _người dùng_ có tên ấy\n"
" -h, --help\t\thiển thị _trợ giúp_ này rồi thoát\n"
" -t, --time SỐ\thiển thị các mục ghi lastlog chỉ mới hơn SỐ ngày (_thời "
"gian_)\n"
" -u, --user TÊN_DÙNG\thiển thị mục ghi lastlog cho _người dùng_ có tên ấy\n"
#, c-format
msgid "Username Port From Latest\n"
@@ -959,6 +989,16 @@ msgstr " vào `%.100s' từ `%.200s'"
msgid " on `%.100s'"
msgstr " vào `%.100s'"
#, c-format
msgid "login: PAM Failure, aborting: %s\n"
msgstr ""
#, fuzzy, c-format
msgid ""
"\n"
"Login incorrect\n"
msgstr "Đăng nhập không đúng"
#, c-format
msgid ""
"\n"
@@ -970,6 +1010,10 @@ msgstr ""
msgid "Login incorrect"
msgstr "Đăng nhập không đúng"
#, c-format
msgid "%s: failure forking: %s"
msgstr ""
msgid "Warning: login re-enabled after temporary lockout.\n"
msgstr "Cảnh báo: đã hiệu lực lại đăng nhập sau bị khóa ra tạm thời.\n"
@@ -985,6 +1029,11 @@ msgstr "Đang nhập cuối cùng: %.19s vào %s"
msgid " from %.*s"
msgstr " từ %.*s"
msgid ""
"login time exceeded\n"
"\n"
msgstr ""
#, c-format
msgid "Usage: newgrp [-] [group]\n"
msgstr ""
@@ -1066,25 +1115,32 @@ msgid "%s: error updating files\n"
msgstr "%s: gặp lỗi khi cập nhật tập tin.\n"
#, c-format
msgid "Usage: %s [-f|-s] [name]\n"
msgstr "Cách sử dụng: %s [-f|-s] [tên]\n"
#, c-format
msgid " %s [-x max] [-n min] [-w warn] [-i inact] name\n"
msgid ""
"Usage: passwd [options] [login]\n"
"\n"
"Options:\n"
" -a, --all \t\t\treport password status on all accounts\n"
" -d, --delete \t\t\tdelete the password for the named account\n"
" -e, --expire\t\t\tforce expire the password for the named account\n"
" -h, --help\t\t\tdisplay this help message and exit\n"
" -k, --keep-tokens\t\tchange password only if expired\n"
" -i, --inactive INACTIVE\tset password inactive after expiration\n"
"\t\t\t\tto INACTIVE\n"
" -l, --lock\t\t\tlock the named account\n"
" -n, --mindays MIN_DAYS\tset minimum number of days before password\n"
"\t\t\t\tchange to MIN_DAYS\n"
" -q, --quiet\t\t\tquiet mode\n"
" -r, --repository REPOSITORY\tchange password in REPOSITORY repository\n"
" -S, --status\t\t\treport password status on the named account\n"
" -u, --unlock\t\t\tunlock the named account\n"
" -w, --warndays WARN_DAYS\tset expiration warning days to WARN_DAYS\n"
" -x, --maxdays MAX_DAYS\tset maximim number of days before password\n"
"\t\t\t\tchange to MAX_DAYS\n"
msgstr ""
" %s [-x tối_đa] [-n tối_thiểu] [-w cảnh_báo] [-i không_hoạt_động] tên\n"
#, c-format
msgid " %s {-l|-u|-d|-S|-e} name\n"
msgstr " %s {-l|-u|-d|-S|-e} tên\n"
msgid "Old password: "
msgstr "Mật khẩu cũ:"
#, c-format
msgid "Incorrect password for `%s'\n"
msgstr "Mật khẩu không đúng cho `%s'\n"
#, c-format
msgid ""
"Enter the new password (minimum of %d, maximum of %d characters)\n"
@@ -1246,6 +1302,10 @@ msgstr "Hãy nhập mật khẩu của BẠN để xác thức.\n"
msgid "Sorry."
msgstr "Tiếc là..."
#, fuzzy, c-format
msgid "%s: %s\n"
msgstr "passwd: (mật khẩu) %s\n"
#, c-format
msgid "%s: must be run from a terminal\n"
msgstr "%s: phải chạy nó từ thiết bị cuối.\n"
@@ -1494,6 +1554,10 @@ msgstr "Cách sử dụng: %s [-r] tên\n"
msgid "%s: error updating group entry\n"
msgstr "%s: gặp lỗi khi cập nhật mục ghi nhóm.\n"
#, fuzzy, c-format
msgid "%s: Cannot remove group %s which is a primary group for another user.\n"
msgstr "%s: không loại bỏ được nhóm chính của người dùng.\n"
#, c-format
msgid "%s: cannot open group file\n"
msgstr "%s: không mở được tập tin nhóm.\n"
@@ -1650,41 +1714,5 @@ msgstr ""
"`vipw' thì sửa đổi /etc/passwd `vipw -s' thì sửa đổi /etc/shadow\n"
"`vigr' thì sửa đổi /etc/group `vigr -s' thì sửa đổi /etc/gshadow\n"
#~ msgid "Usage: groupadd [-g gid [-o]] [-f] group\n"
#~ msgstr ""
#~ "Cách sử dụng: groupadd [-g gid [-o]] nhóm\n"
#~ "(groupadd: thêm nhóm)\n"
#, fuzzy
#~ msgid "Usage: useradd [-u uid [-o]] [-g group] [-G group,...] \n"
#~ msgstr ""
#~ "Cách sử dụng: useradd [-u uid [-o]] [-g nhóm] [-G nhóm,...] \n"
#~ "(useradd: thêm người dùng)\n"
#~ msgid ""
#~ " [-d home] [-s shell] [-c comment] [-m [-k template]]\n"
#~ msgstr "\t\t[-d chính] [-s hệ_vỏ] [-c ghi_chú] [-m [-k mẫu]]\n"
#~ msgid " [-f inactive] [-e expire]\n"
#~ msgstr "\t\t[-f không_hoạt_động] [-e hết_hạn ]\n"
#, fuzzy
#~ msgid " [-p passwd] [-K KEY=VALUE] name\n"
#~ msgstr "\t\t[-p mật_khẩu] tên\n"
#~ msgid " useradd -D [-g group] [-b base] [-s shell]\n"
#~ msgstr ""
#~ " useradd -D [-g nhóm] [-b cơ_bản] [-s hệ_vỏ]\n"
#~ "(useradd: thêm người dùng)\n"
#~ msgid "%s: -O requires NAME=VALUE\n"
#~ msgstr "%s: -O cần đến TÊN=GIÁ_TRỊ\n"
#~ msgid "unknown uid: %u\n"
#~ msgstr "uid lạ: %u\n"
#~ msgid "%s: uid %u is not unique\n"
#~ msgstr "%s: UID %u không phải độc nhất\n"
#~ msgid "%s: can't get unique uid\n"
#~ msgstr "%s: không gọi được UID độc nhất\n"
#~ msgid "%s: PAM chauthtok failed\n"
#~ msgstr "%s: chauthtok PAM (thay đổi hiệu bài xác thức) đã thất bại.\n"

Binary file not shown.

View File

@@ -6,7 +6,7 @@ msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: shadow\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: kloczek@pld.org.pl\n"
"POT-Creation-Date: 2005-08-11 16:15+0200\n"
"POT-Creation-Date: 2005-10-10 20:33+0200\n"
"PO-Revision-Date: 2004-05-14 10:26+1200\n"
"Last-Translator: Carlos Z.F. Liu <carlos_liu@yahoo.com>\n"
"Language-Team: Chinese (simplified) <i18n-translation@lists.linux.net.cn>\n"
@@ -95,6 +95,28 @@ msgstr "无信件。"
msgid "You have mail."
msgstr "您有信件。"
#, fuzzy
msgid "no change"
msgstr "%s无改变\n"
msgid "a palindrome"
msgstr ""
msgid "case changes only"
msgstr ""
msgid "too similar"
msgstr ""
msgid "too simple"
msgstr ""
msgid "rotated"
msgstr ""
msgid "too short"
msgstr ""
#, c-format
msgid "Bad password: %s. "
msgstr "错误的密码:%s。 "
@@ -133,6 +155,13 @@ msgstr "无效的根目录“%s”\n"
msgid "Can't change root directory to \"%s\"\n"
msgstr "无法将根目录改变为“%s”\n"
msgid "No utmp entry. You must exec \"login\" from the lowest level \"sh\""
msgstr ""
#, fuzzy
msgid "Unable to determine your tty name."
msgstr "%s无法确定您的用户名。\n"
#, c-format
msgid "malloc(%d) failed\n"
msgstr "malloc(%d) 失败\n"
@@ -236,6 +265,10 @@ msgstr "%s无法打开密码文件\n"
msgid "%s: unknown user %s\n"
msgstr "%s未知用户%s\n"
#, fuzzy, c-format
msgid "%s: the shadow password file is not present\n"
msgstr "%s无法打开影子密码文件\n"
#, c-format
msgid "%s: can't lock shadow password file\n"
msgstr "%s无法锁定影子密码文件\n"
@@ -244,6 +277,10 @@ msgstr "%s无法锁定影子密码文件\n"
msgid "%s: can't open shadow password file\n"
msgstr "%s无法打开影子密码文件\n"
#, c-format
msgid "%s: failed to drop privileges (%s)\n"
msgstr ""
#, c-format
msgid "Changing the aging information for %s\n"
msgstr "正在为 %s 修改年龄信息\n"
@@ -268,10 +305,6 @@ msgstr "%s无法重写影子密码文件\n"
msgid "%s: can't rewrite password file\n"
msgstr "%s无法重写密码文件\n"
#, c-format
msgid "%s: PAM chauthtok failed\n"
msgstr "%sPAM chauthtok 失败\n"
#, c-format
msgid ""
"Usage: %s [-f full_name] [-r room_no] [-w work_ph]\n"
@@ -461,10 +494,6 @@ msgstr "%s 是无效的 shell。\n"
msgid "Usage: expiry {-f|-c}\n"
msgstr "用法expiry {-f|-c}\n"
#, c-format
msgid "%s: WARNING! Must be set-UID root!\n"
msgstr "%s警告必须是 set-UID root\n"
#, c-format
msgid "%s: unknown user\n"
msgstr "%s未知用户\n"
@@ -853,9 +882,10 @@ msgid ""
"Usage: lastlog [options]\n"
"\n"
"Options:\n"
" -u, --user LOGIN\tprint lastlog record for user with specified LOGIN\n"
" -b, --before DAYS\tprint only lastlog records older than DAYS\n"
" -h, --help\t\tdisplay this help message and exit\n"
" -t, --time DAYS\tprint only lastlog records more recent than DAYS\n"
" -u, --user LOGIN\tprint lastlog record for user with specified LOGIN\n"
msgstr ""
#, c-format
@@ -917,6 +947,16 @@ msgstr " 在“%.100s”上,来自“%.200s”"
msgid " on `%.100s'"
msgstr "在“%.100s”上"
#, c-format
msgid "login: PAM Failure, aborting: %s\n"
msgstr ""
#, fuzzy, c-format
msgid ""
"\n"
"Login incorrect\n"
msgstr "登录错误"
#, c-format
msgid ""
"\n"
@@ -928,6 +968,10 @@ msgstr ""
msgid "Login incorrect"
msgstr "登录错误"
#, c-format
msgid "%s: failure forking: %s"
msgstr ""
msgid "Warning: login re-enabled after temporary lockout.\n"
msgstr "警告:在短暂的锁定后将恢复登录。\n"
@@ -943,6 +987,11 @@ msgstr "上次登录:%.19s 在 %s 上"
msgid " from %.*s"
msgstr " 来自 %.*s"
msgid ""
"login time exceeded\n"
"\n"
msgstr ""
#, c-format
msgid "Usage: newgrp [-] [group]\n"
msgstr "用法newgrp [-] [组]\n"
@@ -1019,24 +1068,32 @@ msgid "%s: error updating files\n"
msgstr "%s更新文件出错\n"
#, c-format
msgid "Usage: %s [-f|-s] [name]\n"
msgstr "用法:%s [-f|-s] [名称]\n"
#, c-format
msgid " %s [-x max] [-n min] [-w warn] [-i inact] name\n"
msgstr " %s [-x 最大] [-n 最小] [-w 警告] [-i 失效] 名称\n"
#, c-format
msgid " %s {-l|-u|-d|-S|-e} name\n"
msgstr " %s {-l|-u|-d|-S|-e} 名称\n"
msgid ""
"Usage: passwd [options] [login]\n"
"\n"
"Options:\n"
" -a, --all \t\t\treport password status on all accounts\n"
" -d, --delete \t\t\tdelete the password for the named account\n"
" -e, --expire\t\t\tforce expire the password for the named account\n"
" -h, --help\t\t\tdisplay this help message and exit\n"
" -k, --keep-tokens\t\tchange password only if expired\n"
" -i, --inactive INACTIVE\tset password inactive after expiration\n"
"\t\t\t\tto INACTIVE\n"
" -l, --lock\t\t\tlock the named account\n"
" -n, --mindays MIN_DAYS\tset minimum number of days before password\n"
"\t\t\t\tchange to MIN_DAYS\n"
" -q, --quiet\t\t\tquiet mode\n"
" -r, --repository REPOSITORY\tchange password in REPOSITORY repository\n"
" -S, --status\t\t\treport password status on the named account\n"
" -u, --unlock\t\t\tunlock the named account\n"
" -w, --warndays WARN_DAYS\tset expiration warning days to WARN_DAYS\n"
" -x, --maxdays MAX_DAYS\tset maximim number of days before password\n"
"\t\t\t\tchange to MAX_DAYS\n"
msgstr ""
msgid "Old password: "
msgstr "旧密码:"
#, c-format
msgid "Incorrect password for `%s'\n"
msgstr "“%s”的密码不正确\n"
#, c-format
msgid ""
"Enter the new password (minimum of %d, maximum of %d characters)\n"
@@ -1195,6 +1252,10 @@ msgstr "请输入您自己的密码作为验证。\n"
msgid "Sorry."
msgstr "抱歉"
#, fuzzy, c-format
msgid "%s: %s\n"
msgstr "passwd%s\n"
#, c-format
msgid "%s: must be run from a terminal\n"
msgstr "%s必须从终端中执行\n"
@@ -1439,6 +1500,10 @@ msgstr "用法:%s [-r] 名称\n"
msgid "%s: error updating group entry\n"
msgstr "%s更新组条目时出错\n"
#, fuzzy, c-format
msgid "%s: Cannot remove group %s which is a primary group for another user.\n"
msgstr "%s不能删除用户的主组。\n"
#, c-format
msgid "%s: cannot open group file\n"
msgstr "%s无法打开组文件\n"
@@ -1593,35 +1658,5 @@ msgstr ""
"“vipw” 编辑 /etc/passwd “vipw -s” 编辑 /etc/shadow\n"
"“vigr” 编辑 /etc/group “vigr -s” 编辑 /etc/gshadow\n"
#~ msgid "Usage: groupadd [-g gid [-o]] [-f] group\n"
#~ msgstr "用法groupadd [-g gid [-o]] [-f] 组\n"
#, fuzzy
#~ msgid "Usage: useradd [-u uid [-o]] [-g group] [-G group,...] \n"
#~ msgstr "用法useradd [-u uid [-o]] [-g 组] [-G 组,...] \n"
#~ msgid ""
#~ " [-d home] [-s shell] [-c comment] [-m [-k template]]\n"
#~ msgstr " [-d 主目录] [-s shell] [-c 注释] [-m [-k 模板]]\n"
#~ msgid " [-f inactive] [-e expire]\n"
#~ msgstr " [-f 失效日] [-e 过期日 ]\n"
#, fuzzy
#~ msgid " [-p passwd] [-K KEY=VALUE] name\n"
#~ msgstr " [-p 密码] 名称\n"
#~ msgid " useradd -D [-g group] [-b base] [-s shell]\n"
#~ msgstr " useradd -D [-g 组] [-b 主目录] [-s shell]\n"
#~ msgid "%s: -O requires NAME=VALUE\n"
#~ msgstr "%s-O 需要 NAME=VALUE\n"
#~ msgid "unknown uid: %u\n"
#~ msgstr "未知的 uid%u\n"
#~ msgid "%s: uid %u is not unique\n"
#~ msgstr "%suid %u 不唯一\n"
#~ msgid "%s: can't get unique uid\n"
#~ msgstr "%s无法获得唯一的 uid\n"
#~ msgid "%s: PAM chauthtok failed\n"
#~ msgstr "%sPAM chauthtok 失败\n"

Binary file not shown.

View File

@@ -7,7 +7,7 @@ msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: shadow 4.0.9\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: kloczek@pld.org.pl\n"
"POT-Creation-Date: 2005-08-11 16:15+0200\n"
"POT-Creation-Date: 2005-10-10 20:33+0200\n"
"PO-Revision-Date: 2005-06-02 22:20+0800\n"
"Last-Translator: Asho Yeh <asho@debian.org.tw>\n"
"Language-Team: Chinese (traditional) <zh-l10n@linux.org.tw>\n"
@@ -101,6 +101,28 @@ msgstr "無信件。"
msgid "You have mail."
msgstr "您有信件。"
#, fuzzy
msgid "no change"
msgstr "%s無改變\n"
msgid "a palindrome"
msgstr ""
msgid "case changes only"
msgstr ""
msgid "too similar"
msgstr ""
msgid "too simple"
msgstr ""
msgid "rotated"
msgstr ""
msgid "too short"
msgstr ""
#, c-format
msgid "Bad password: %s. "
msgstr "錯誤的密碼:%s。 "
@@ -139,6 +161,13 @@ msgstr "無效的根目錄“%s”\n"
msgid "Can't change root directory to \"%s\"\n"
msgstr "無法將根目錄改變為“%s”\n"
msgid "No utmp entry. You must exec \"login\" from the lowest level \"sh\""
msgstr ""
#, fuzzy
msgid "Unable to determine your tty name."
msgstr "%s無法確定您的使用者名稱。\n"
#, c-format
msgid "malloc(%d) failed\n"
msgstr "malloc(%d) 失敗\n"
@@ -253,6 +282,10 @@ msgstr "%s無法打開密碼文件\n"
msgid "%s: unknown user %s\n"
msgstr "%s未知使用者%s\n"
#, fuzzy, c-format
msgid "%s: the shadow password file is not present\n"
msgstr "%s無法打開影子密碼文件\n"
#, c-format
msgid "%s: can't lock shadow password file\n"
msgstr "%s無法鎖定shadow密碼文件\n"
@@ -261,6 +294,10 @@ msgstr "%s無法鎖定shadow密碼文件\n"
msgid "%s: can't open shadow password file\n"
msgstr "%s無法打開影子密碼文件\n"
#, c-format
msgid "%s: failed to drop privileges (%s)\n"
msgstr ""
#, c-format
msgid "Changing the aging information for %s\n"
msgstr "正在為 %s 修改年齡訊息\n"
@@ -285,10 +322,6 @@ msgstr "%s無法重寫shadow密碼檔案\n"
msgid "%s: can't rewrite password file\n"
msgstr "%s無法重寫密碼檔案\n"
#, c-format
msgid "%s: PAM chauthtok failed\n"
msgstr "%sPAM chauthtok 失敗\n"
#, c-format
msgid ""
"Usage: %s [-f full_name] [-r room_no] [-w work_ph]\n"
@@ -485,10 +518,6 @@ msgstr "%s 是無效的 shell。\n"
msgid "Usage: expiry {-f|-c}\n"
msgstr "用法expiry {-f|-c}\n"
#, c-format
msgid "%s: WARNING! Must be set-UID root!\n"
msgstr "%s警告必須是 set-UID root\n"
#, c-format
msgid "%s: unknown user\n"
msgstr "%s未知使用者\n"
@@ -883,21 +912,22 @@ msgstr "用法id\n"
msgid " groups="
msgstr " 群組="
#, c-format
#, fuzzy, c-format
msgid ""
"Usage: lastlog [options]\n"
"\n"
"Options:\n"
" -u, --user LOGIN\tprint lastlog record for user with specified LOGIN\n"
" -b, --before DAYS\tprint only lastlog records older than DAYS\n"
" -h, --help\t\tdisplay this help message and exit\n"
" -t, --time DAYS\tprint only lastlog records more recent than DAYS\n"
" -u, --user LOGIN\tprint lastlog record for user with specified LOGIN\n"
msgstr ""
"用法lastlog [選項]\n"
"\n"
"選項:\n"
" -u, --user LOGIN\t根據指定的 LOGIN 列出該使用者最後的歷史記錄\n"
" -h, --help\t\t顯示這份說明文字然後結束\n"
" -t, --time DAYS\t只列出 DAYS 天內的歷史記錄\n"
" -u, --user LOGIN\t根據指定的 LOGIN 列出該使用者最後的歷史記錄\n"
#, c-format
msgid "Username Port From Latest\n"
@@ -958,6 +988,16 @@ msgstr " 在“%.100s”上,來自“%.200s”"
msgid " on `%.100s'"
msgstr "在“%.100s”上"
#, c-format
msgid "login: PAM Failure, aborting: %s\n"
msgstr ""
#, fuzzy, c-format
msgid ""
"\n"
"Login incorrect\n"
msgstr "登入錯誤"
#, c-format
msgid ""
"\n"
@@ -969,6 +1009,10 @@ msgstr ""
msgid "Login incorrect"
msgstr "登入錯誤"
#, c-format
msgid "%s: failure forking: %s"
msgstr ""
msgid "Warning: login re-enabled after temporary lockout.\n"
msgstr "警告:在短暫的鎖定後將恢復登入。\n"
@@ -984,6 +1028,11 @@ msgstr "上次登入:%.19s 在 %s 上"
msgid " from %.*s"
msgstr " 來自 %.*s"
msgid ""
"login time exceeded\n"
"\n"
msgstr ""
#, c-format
msgid "Usage: newgrp [-] [group]\n"
msgstr "用法newgrp [-] [群組]\n"
@@ -1060,24 +1109,32 @@ msgid "%s: error updating files\n"
msgstr "%s更新檔案出錯\n"
#, c-format
msgid "Usage: %s [-f|-s] [name]\n"
msgstr "用法:%s [-f|-s] [名稱]\n"
#, c-format
msgid " %s [-x max] [-n min] [-w warn] [-i inact] name\n"
msgstr " %s [-x 最大] [-n 最小] [-w 警告] [-i 失效] 名稱\n"
#, c-format
msgid " %s {-l|-u|-d|-S|-e} name\n"
msgstr " %s {-l|-u|-d|-S|-e} 名稱\n"
msgid ""
"Usage: passwd [options] [login]\n"
"\n"
"Options:\n"
" -a, --all \t\t\treport password status on all accounts\n"
" -d, --delete \t\t\tdelete the password for the named account\n"
" -e, --expire\t\t\tforce expire the password for the named account\n"
" -h, --help\t\t\tdisplay this help message and exit\n"
" -k, --keep-tokens\t\tchange password only if expired\n"
" -i, --inactive INACTIVE\tset password inactive after expiration\n"
"\t\t\t\tto INACTIVE\n"
" -l, --lock\t\t\tlock the named account\n"
" -n, --mindays MIN_DAYS\tset minimum number of days before password\n"
"\t\t\t\tchange to MIN_DAYS\n"
" -q, --quiet\t\t\tquiet mode\n"
" -r, --repository REPOSITORY\tchange password in REPOSITORY repository\n"
" -S, --status\t\t\treport password status on the named account\n"
" -u, --unlock\t\t\tunlock the named account\n"
" -w, --warndays WARN_DAYS\tset expiration warning days to WARN_DAYS\n"
" -x, --maxdays MAX_DAYS\tset maximim number of days before password\n"
"\t\t\t\tchange to MAX_DAYS\n"
msgstr ""
msgid "Old password: "
msgstr "舊密碼:"
#, c-format
msgid "Incorrect password for `%s'\n"
msgstr "“%s”的密碼不正確\n"
#, c-format
msgid ""
"Enter the new password (minimum of %d, maximum of %d characters)\n"
@@ -1236,6 +1293,10 @@ msgstr "請輸入您自己的密碼作為驗証。\n"
msgid "Sorry."
msgstr "抱歉"
#, fuzzy, c-format
msgid "%s: %s\n"
msgstr "passwd%s\n"
#, c-format
msgid "%s: must be run from a terminal\n"
msgstr "%s必須從終端中執行\n"
@@ -1481,6 +1542,10 @@ msgstr "用法:%s [-r] 名稱\n"
msgid "%s: error updating group entry\n"
msgstr "%s更新群組項目時出錯\n"
#, fuzzy, c-format
msgid "%s: Cannot remove group %s which is a primary group for another user.\n"
msgstr "%s不能刪除使用者的主群組。\n"
#, c-format
msgid "%s: cannot open group file\n"
msgstr "%s無法打開群組檔案\n"
@@ -1635,35 +1700,5 @@ msgstr ""
"“vipw” 編輯 /etc/passwd “vipw -s” 編輯 /etc/shadow\n"
"“vigr” 編輯 /etc/group “vigr -s” 編輯 /etc/gshadow\n"
#~ msgid "Usage: groupadd [-g gid [-o]] [-f] group\n"
#~ msgstr "用法groupadd [-g gid [-o]] [-f] 群組\n"
#, fuzzy
#~ msgid "Usage: useradd [-u uid [-o]] [-g group] [-G group,...] \n"
#~ msgstr "用法useradd [-u uid [-o]] [-g 群組] [-G 群組,...] \n"
#~ msgid ""
#~ " [-d home] [-s shell] [-c comment] [-m [-k template]]\n"
#~ msgstr " [-d 主目錄] [-s shell] [-c 注釋] [-m [-k 模板]]\n"
#~ msgid " [-f inactive] [-e expire]\n"
#~ msgstr " [-f 失效日] [-e 過期日 ]\n"
#, fuzzy
#~ msgid " [-p passwd] [-K KEY=VALUE] name\n"
#~ msgstr " [-p 密碼] 名稱\n"
#~ msgid " useradd -D [-g group] [-b base] [-s shell]\n"
#~ msgstr " useradd -D [-g 群組] [-b 主目錄] [-s shell]\n"
#~ msgid "%s: -O requires NAME=VALUE\n"
#~ msgstr "%s-O 需要 NAME=VALUE\n"
#~ msgid "unknown uid: %u\n"
#~ msgstr "未知的 uid%u\n"
#~ msgid "%s: uid %u is not unique\n"
#~ msgstr "%suid %u 不唯一\n"
#~ msgid "%s: can't get unique uid\n"
#~ msgstr "%s無法獲得唯一的 uid\n"
#~ msgid "%s: PAM chauthtok failed\n"
#~ msgstr "%sPAM chauthtok 失敗\n"