From 8675b74bf4fa041a5afd8fd5077f7cce3cde0b8f Mon Sep 17 00:00:00 2001 From: bubulle Date: Sun, 12 Apr 2009 17:43:31 +0000 Subject: [PATCH] =?UTF-8?q?Norwegian=20Bokm=C3=A5l=20translation=20update?= MIME-Version: 1.0 Content-Type: text/plain; charset=UTF-8 Content-Transfer-Encoding: 8bit --- po/nb.po | 730 +++++++++++++++++++++++++++++++++---------------------- 1 file changed, 441 insertions(+), 289 deletions(-) diff --git a/po/nb.po b/po/nb.po index 5928a093..9fa4a464 100644 --- a/po/nb.po +++ b/po/nb.po @@ -1,33 +1,36 @@ # translation of shadow.po to Norwegian Bokmål # Copyright (C) 2004, 2006 Free Software Foundation, Inc. +# # Knut Yrvin , 2004. # Klaus Ade Johnstad , 2004. # Klaus Ade Johnstad , 2004. # Håvard Korsvoll , 2004. # Bjørn Steensrud , 2006. -# +# Bjørn Steensrud , 2009. msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: shadow 4.0.17\n" "Report-Msgid-Bugs-To: pkg-shadow-devel@lists.alioth.debian.org\n" "POT-Creation-Date: 2009-04-12 01:51+0200\n" -"PO-Revision-Date: 2007-11-25 21:07+0100\n" -"Last-Translator: Bjørn Steensrud \n" +"PO-Revision-Date: 2009-04-12 17:14+0200\n" +"Last-Translator: Bjørn Steensrud \n" "Language-Team: Norwegian Bokmål \n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"X-Generator: KBabel 1.10\n" +"X-Generator: Lokalize 0.3\n" "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n" #, c-format msgid "" "Multiple entries named '%s' in %s. Please fix this with pwck or grpck.\n" msgstr "" +"Det er flere innslag med navnet «%s» i %s. Rett på dette med pwck eller " +"grpck.\n" #, c-format msgid "crypt method not supported by libcrypt? (%s)\n" -msgstr "" +msgstr "støtter ikke libcrypt crypt-metoden? (%s)\n" #, c-format msgid "configuration error - cannot parse %s value: '%s'" @@ -70,7 +73,7 @@ msgid " Choose a new password." msgstr " Velg et nytt passord." msgid "You must change your password." -msgstr "" +msgstr "Du må endre passordet ditt." #, c-format msgid "Your password will expire in %ld days.\n" @@ -84,20 +87,20 @@ msgstr "Ditt passord vil utløpe i dag." #, c-format msgid "Cannot open audit interface - aborting.\n" -msgstr "" +msgstr "Kan ikke åpne kontrollgrensesnitt – avbryter.\n" -#, fuzzy, c-format -#| msgid "Unable to change tty %s" +# , c-format +#, c-format msgid "Unable to change owner or mode of tty stdin: %s" -msgstr "Kan ikke endre tty %s" +msgstr "Kan ikke endre eier eller rettigheter til tty stdin: %s" -#, fuzzy, c-format -#| msgid "%s: fields too long\n" +# , c-format +#, c-format msgid "%s: failed to unlock %s\n" -msgstr "%s: feltene er for lange\n" +msgstr "%s: klarte ikke å låse opp %s\n" msgid "Environment overflow\n" -msgstr "Omgivelsene er overfyllt\n" +msgstr "Miljøet er overfylt\n" #, c-format msgid "You may not change $%s\n" @@ -117,17 +120,21 @@ msgstr[1] "" "%d mislykte siden forrige innlogging.\n" "Forrige var %s på %s.\n" -#, fuzzy, c-format +# , c-format +#, c-format msgid "%s: Can't get unique GID (no more available GIDs)\n" -msgstr "%s: klarer ikke å få entydig GID\n" +msgstr "%s: klarer ikke å få entydig GID (ingen flere GID-er tilgjengelig)\n" +# , c-format #, fuzzy, c-format +#| msgid "%s: Can't get unique UID (no more available UIDs)\n" msgid "%s: Can't get unique system UID (no more available UIDs)\n" -msgstr "%s: klarer ikke å få entydig UID\n" +msgstr "%s: klarer ikke å få entydig UID (ingen flere UID-er tilgjengelig)\n" -#, fuzzy, c-format +# , c-format +#, c-format msgid "%s: Can't get unique UID (no more available UIDs)\n" -msgstr "%s: klarer ikke å få entydig UID\n" +msgstr "%s: klarer ikke å få entydig UID (ingen flere UID-er tilgjengelig)\n" msgid "Too many logins.\n" msgstr "For mange innlogginger.\n" @@ -148,7 +155,7 @@ msgid "a palindrome" msgstr "et palindrom" msgid "case changes only" -msgstr "bare endring i store/så bokstaver" +msgstr "bare endring i store/små bokstaver" msgid "too similar" msgstr "for likt" @@ -174,10 +181,8 @@ msgstr "passwd: pam_start() mislyktes, feil %d\n" msgid "passwd: %s\n" msgstr "passwd: %s\n" -#, fuzzy -#| msgid "Password changed." msgid "passwd: password unchanged\n" -msgstr "Passordet er endret." +msgstr "passwd: passordet er uendret\n" msgid "passwd: password updated successfully\n" msgstr "passwd: passorder ble oppdatert\n" @@ -191,10 +196,12 @@ msgid "" "Invalid ENCRYPT_METHOD value: '%s'.\n" "Defaulting to DES.\n" msgstr "" +"Ugyldig verdi for ENCRYPT_METHOD: «%s»\n" +"Faller tilbake til DES.\n" #, c-format msgid "Unable to cd to '%s'\n" -msgstr "Klarte ikke endre katalog til «%s»\n" +msgstr "Klarte ikke endre mappe til «%s»\n" msgid "No directory, logging in with HOME=/" msgstr "Ingen hjemmemappe, logger inn med HOME=/" @@ -205,7 +212,7 @@ msgstr "Kan ikke utføre %s" #, c-format msgid "Invalid root directory '%s'\n" -msgstr "Ugyldig rot mappe «%s»\n" +msgstr "Ugyldig rot-mappe «%s»\n" #, c-format msgid "Can't change root directory to '%s'\n" @@ -225,12 +232,29 @@ msgstr "%s: slapp opp for minne\n" msgid "malloc(%d) failed\n" msgstr "malloc(%d) mislyktes\n" -#, fuzzy -#| msgid "No\n" msgid "No" -msgstr "Nei\n" +msgstr "Nei" #, fuzzy +#| msgid "" +#| "Usage: chage [options] [LOGIN]\n" +#| "\n" +#| "Options:\n" +#| " -d, --lastday LAST_DAY set last password change to LAST_DAY\n" +#| " -E, --expiredate EXPIRE_DATE set account expiration date to " +#| "EXPIRE_DATE\n" +#| " -h, --help display this help message and exit\n" +#| " -I, --inactive INACTIVE set password inactive after expiration\n" +#| " to INACTIVE\n" +#| " -l, --list show account aging information\n" +#| " -m, --mindays MIN_DAYS set minimum number of days before " +#| "password\n" +#| " change to MIN_DAYS\n" +#| " -M, --maxdays MAX_DAYS set maximim number of days before " +#| "password\n" +#| " change to MAX_DAYS\n" +#| " -W, --warndays WARN_DAYS set expiration warning days to WARN_DAYS\n" +#| "\n" msgid "" "Usage: chage [options] [LOGIN]\n" "\n" @@ -249,14 +273,14 @@ msgid "" " -W, --warndays WARN_DAYS set expiration warning days to WARN_DAYS\n" "\n" msgstr "" -"Bruk: chage [valg] bruker\n" +"Bruk: chage [valg] [bruker]\n" "\n" "Valg:\n" " -d, --lastday SISTE_DAG angi at siste passord-endring skjedde " "SISTE_DAG\n" " -E, --expiredate UTLØPSDATO angi at kontoen utløper UTLØPSDATO\n" " -h, .--help vis denne hjelpeteksten og avslutt\n" -" -I, --inaktive INAKTIV angi at passordet settes til INAKTIV etter " +" -I, --inaktive INAKTIV angi at passordet settes inaktivt etter " "utløp\n" " -l, --list vis informasjon om kontoens aldring og " "utløp\n" @@ -264,13 +288,13 @@ msgstr "" " MIN_DAGER\n" " M, --maxdays MAKS_DAGER oppgir at passordet må endres før det er\n" " gått MAKS_DAGER\n" -" -W, --warndats VARSLDAGER etter VARSLDAGER varsles bruker om at\n" +" -W, --warndays VARSLDAGER etter VARSLDAGER varsles bruker om at\n" " passordet snart utløper\n" "\n" msgid "Enter the new value, or press ENTER for the default" msgstr "" -"Skriv inn de nye verdiene, eller trykk RETUR for å bruke forvalgte verdier" +"Skriv inn de nye verdiene, eller trykk ENTER for å bruke forvalgte verdier" msgid "Minimum Password Age" msgstr "Minimum gyldighetsperiode på passord" @@ -310,11 +334,11 @@ msgstr "Kontoen utløper\t\t\t\t\t: " #, c-format msgid "Minimum number of days between password change\t\t: %ld\n" -msgstr "Minste antall dager mellom passord-endring\t\t:%ld\n" +msgstr "Minste antall dager mellom passord-endring\t\t\t:%ld\n" #, c-format msgid "Maximum number of days between password change\t\t: %ld\n" -msgstr "Største antall dager mellom passord-endring\t\t:%ld\n" +msgstr "Største antall dager mellom passord-endring\t\t\t:%ld\n" #, c-format msgid "Number of days of warning before password expires\t: %ld\n" @@ -344,24 +368,25 @@ msgstr "%s: Kan ikke avgjøre ditt brukernavn.\n" msgid "%s: PAM authentication failed\n" msgstr "%s: PAM autentisering mislyktes\n" -#, fuzzy, c-format -#| msgid "%s: can't lock files, try again later\n" +# , c-format +#, c-format msgid "%s: cannot lock %s; try again later.\n" -msgstr "%s: kan ikke låse filene, prøv igjen senere\n" +msgstr "%s: kan ikke låse %s; prøv igjen senere\n" -#, fuzzy, c-format -#| msgid "%s: cannot open file %s\n" +# , c-format +#, c-format msgid "%s: cannot open %s\n" -msgstr "%s: kan ikke åpne fila %s\n" +msgstr "%s: kan ikke åpne %s\n" -#, fuzzy, c-format +# , c-format +#, c-format msgid "%s: failure while writing changes to %s\n" -msgstr "%s: mislykket fork: %s" +msgstr "%s: feilet mens endringer skrives til %s\n" -#, fuzzy, c-format -#| msgid "%s: failed to drop privileges (%s)\n" +# , c-format +#, c-format msgid "%s: failed to prepare the new %s entry '%s'\n" -msgstr "%s: klarte ikke minske privilegier (%s)\n" +msgstr "%s: klarte ikke lage det nye %s-innslaget «%s»\n" #, c-format msgid "%s: the shadow password file is not present\n" @@ -371,13 +396,14 @@ msgstr "%s: skyggepassordfila finnes ikke\n" msgid "%s: failed to drop privileges (%s)\n" msgstr "%s: klarte ikke minske privilegier (%s)\n" -#, fuzzy, c-format +# , c-format +#, c-format msgid "%s: user '%s' does not exist in %s\n" -msgstr "%s: bruker %s finnes ikke\n" +msgstr "%s: bruker «%s» finnes ikke i %s\n" #, c-format msgid "Changing the aging information for %s\n" -msgstr "Endre utløpsinformasjon for %s\n" +msgstr "Endrer aldringsinformasjon for %s\n" #, c-format msgid "%s: error changing fields\n" @@ -396,12 +422,12 @@ msgid "Usage: %s [-f full_name] [-r room_no] [-w work_ph] [-h home_ph]\n" msgstr "Bruk: %s [-f fullt_navn] [-r rom_nr] [-w jobbtlf] [-h hjemmetlf]\n" msgid "Full Name" -msgstr "Fullstendig navn" +msgstr "Fullt navn" -#, fuzzy, c-format -#| msgid "%s: %s\n" +# , c-format +#, c-format msgid "\t%s: %s\n" -msgstr "%s: %s\n" +msgstr "\t%s: %s\n" msgid "Room Number" msgstr "Romnummer" @@ -410,7 +436,7 @@ msgid "Work Phone" msgstr "Jobbtelefon" msgid "Home Phone" -msgstr "Hjemtelefon" +msgstr "Hjemmetelefon" msgid "Other" msgstr "Annet" @@ -420,7 +446,7 @@ msgstr "Kan ikke endre ID til root.\n" #, c-format msgid "%s: name with non-ASCII characters: '%s'\n" -msgstr "" +msgstr "%s: navn med ikke-ASCII tegn: «%s»\n" #, c-format msgid "%s: invalid name: '%s'\n" @@ -428,7 +454,7 @@ msgstr "%s: ugyldig navn: «%s»\n" #, c-format msgid "%s: room number with non-ASCII characters: '%s'\n" -msgstr "" +msgstr "%s: romnummer med ikke-ASCII tegn: «%s»" #, c-format msgid "%s: invalid room number: '%s'\n" @@ -442,18 +468,19 @@ msgstr "%s: ugyldig jobbtelefon: «%s»\n" msgid "%s: invalid home phone: '%s'\n" msgstr "%s: ugyldig hjemmetelefon: «%s»\n" -#, fuzzy, c-format -#| msgid "%s: '%s' contains illegal characters\n" +# , c-format +#, c-format msgid "%s: '%s' contains non-ASCII characters\n" -msgstr "%s: «%s» inneholder ugyldige tegn\n" +msgstr "%s: «%s» inneholder tegn som ikke er i ASCII\n" #, c-format msgid "%s: '%s' contains illegal characters\n" msgstr "%s: «%s» inneholder ugyldige tegn\n" -#, fuzzy, c-format +# , c-format +#, c-format msgid "%s: user '%s' does not exist\n" -msgstr "%s: bruker %s finnes ikke\n" +msgstr "%s: bruker «%s» finnes ikke\n" #, c-format msgid "%s: cannot change user '%s' on NIS client.\n" @@ -471,7 +498,18 @@ msgstr "Endrer brukerinformasjon for %s\n" msgid "%s: fields too long\n" msgstr "%s: feltene er for lange\n" +# , c-format #, fuzzy, c-format +#| msgid "" +#| "Usage: %s [options]\n" +#| "\n" +#| "Options:\n" +#| " -c, --crypt-method the crypt method (one of %s)\n" +#| " -e, --encrypted supplied passwords are encrypted\n" +#| " -h, --help display this help message and exit\n" +#| " -m, --md5 encrypt the clear text password using\n" +#| " the MD5 algorithm\n" +#| "%s\n" msgid "" "Usage: %s [options]\n" "\n" @@ -483,58 +521,62 @@ msgid "" " the MD5 algorithm\n" "%s\n" msgstr "" -"Bruk: chpasswd [valg]\n" +"Bruk: %s [valg]\n" "\n" "Valg:\n" +" -c, --crypt-method krypteringsmetode (en av %s)\n" " -e, --encrypted oppgitte passord er krypterte\n" " h, --help vis denne hjelpeteksten og avslutt\n" -" -m, --md5 bruk MD5-kryptering i stedet for DES når de\n" -" oppgitte passordene ikke er krypterte\n" +" -m, --md5 krypter klartekst-passordene med\n" +" MD5-algoritmen\n" msgid "" " -s, --sha-rounds number of SHA rounds for the SHA*\n" " crypt algorithms\n" msgstr "" +" -s, --sha-rounds antall SHA-runder for SHA*\n" +" kryptoalgoritmene\n" -#, fuzzy, c-format +# , c-format +#, c-format msgid "%s: %s flag is only allowed with the %s flag\n" -msgstr "%s: -a er BARE tillatt sammen med -G\n" +msgstr "%s: %s er bare tillatt sammen med %s\n" #, c-format msgid "%s: the -c, -e, and -m flags are exclusive\n" -msgstr "" +msgstr "%s: valgene -c, -e og -m utelukker hverandre\n" #, c-format msgid "%s: unsupported crypt method: %s\n" -msgstr "" +msgstr "%s: ikke støtte for krypteringsmetode: %s\n" #, c-format msgid "%s: line %d: line too long\n" -msgstr "%s: linje %d: linje er for lang\n" +msgstr "%s: linje %d: linja er for lang\n" #, c-format msgid "%s: line %d: missing new password\n" msgstr "%s: linje %d: mangler nytt passord\n" -#, fuzzy, c-format -#| msgid "%s: group %s does not exist\n" +# , c-format +#, c-format msgid "%s: line %d: group '%s' does not exist\n" -msgstr "%s: gruppa %s finnes ikke\n" +msgstr "%s: linje %d: gruppa «%s« finnes ikke\n" -#, fuzzy, c-format -#| msgid "%s: line %d: can't update entry\n" +# , c-format +#, c-format msgid "%s: line %d: failed to prepare the new %s entry '%s'\n" -msgstr "%s: linje %d: kan ikke oppdatere oppføring\n" +msgstr "%s: linje %d: klarte ikke lage det nye %s-innslaget «%s»\n" #, c-format msgid "%s: error detected, changes ignored\n" msgstr "%s: feil funnet, endringer er ikke utført\n" -#, fuzzy, c-format +# , c-format +#, c-format msgid "%s: line %d: user '%s' does not exist\n" -msgstr "%s: bruker %s finnes ikke\n" +msgstr "%s: linje %d: bruker «%s» finnes ikke\n" -#, fuzzy msgid "" "Usage: chsh [options] [LOGIN]\n" "\n" @@ -543,57 +585,37 @@ msgid "" " -s, --shell SHELL new login shell for the user account\n" "\n" msgstr "" -"Bruk: userdel [valg] LOGIN\n" +"Bruk: chsh [valg] LOGIN\n" "\n" "Valg:\n" -" -f, --force slett filer, selv om det ikke er brukeren som eier dem\n" " -h, --help vis denne meldingen og avslutt\n" -" -r, --remove slett hjemmemappa og postkassa\n" +" -s, --shell SKALL nytt innloggingsskall for brukerkontoen\n" "\n" msgid "Login Shell" msgstr "Innloggingsskall" -#, fuzzy, c-format -#| msgid "You may not change the shell for %s.\n" +# , c-format +#, c-format msgid "You may not change the shell for '%s'.\n" -msgstr "Du kan ikke endre skallet til %s.\n" +msgstr "Du kan ikke endre skallet til «%s».\n" #, c-format msgid "Changing the login shell for %s\n" -msgstr "Endre innloggingsskall til %s\n" +msgstr "Endrer innloggingsskall for %s\n" #, c-format msgid "%s: Invalid entry: %s\n" msgstr "%s: ugyldig inntasting: %s\n" -#, fuzzy, c-format -#| msgid "%s is an invalid shell.\n" +# , c-format +#, c-format msgid "%s: %s is an invalid shell.\n" -msgstr "%s er et ugyldig skall.\n" +msgstr "%s: %s er et ugyldig skall.\n" msgid "Usage: expiry {-f|-c}\n" msgstr "Bruk: expiry {-f|-c}\n" -#, fuzzy -#| msgid "" -#| "Usage: faillog [options]\n" -#| "\n" -#| "Options:\n" -#| " -a, --all display faillog records for all users\n" -#| " -h, --help display this help message and exit\n" -#| " -l, --lock-time SEC after failed login lock accout to SEC " -#| "seconds\n" -#| " -m, --maximum MAX set maximum failed login counters to MAX\n" -#| " -r, --reset reset the counters of login failures\n" -#| " -t, --time DAYS display faillog records more recent than " -#| "DAYS\n" -#| " -u, --user LOGIN display faillog record or maintains " -#| "failure\n" -#| " counters and limits (if used with -r, -m " -#| "or -l\n" -#| " options) only for user with LOGIN\n" -#| "\n" msgid "" "Usage: faillog [options]\n" "\n" @@ -631,15 +653,15 @@ msgstr "" #, c-format msgid "faillog: Failed to get the entry for UID %d\n" -msgstr "" +msgstr "faillog: klarte ikke finne oppføring for UID %d\n" msgid "Login Failures Maximum Latest On\n" msgstr "Logginn Mislykt Maksimum Siste På\n" -#, fuzzy, c-format -#| msgid " [%lds left]" +# , c-format +#, c-format msgid " [%lus left]" -msgstr " [%lds igjen]" +msgstr " [%lus igjen]" #, c-format msgid " [%lds lock]" @@ -647,28 +669,29 @@ msgstr " [%lds lås]" #, c-format msgid "faillog: Failed to reset fail count for UID %d\n" -msgstr "" +msgstr "faillog: Klarte ikke tilbakestille feiltelling for UID %d\n" #, c-format msgid "faillog: Failed to set max for UID %d\n" -msgstr "" +msgstr "faillog: Klarte ikke sette maksimum for UID %d\n" #, c-format msgid "faillog: Failed to set locktime for UID %d\n" -msgstr "" +msgstr "faillog: Klarte ikke sette låsetid for UID %d\n" -#, fuzzy, c-format +# , c-format +#, c-format msgid "lastlog: Unknown user or range: %s\n" -msgstr "Ukjent bruker: %s\n" +msgstr "lastlog: Ukjent bruker eller område: %s\n" -#, fuzzy, c-format -#| msgid "%s: cannot open file %s\n" +# , c-format +#, c-format msgid "faillog: Cannot open %s: %s\n" -msgstr "%s: kan ikke åpne fila %s\n" +msgstr "faillog: Kan ikke åpne %s:%s\n" #, c-format msgid "faillog: Cannot get the size of %s: %s\n" -msgstr "" +msgstr "faillog: Kan ikke finne størrelse av %s: %s\n" #, c-format msgid "" @@ -683,30 +706,42 @@ msgid "" "%s\n" "\n" msgstr "" +"Bruk: %s [option] GRUPPE\n" +"\n" +"Valg:\n" +" -a, --add BRUKER legg til BRUKER i GRUPPE\n" +" -d, --delete BRUKER fjern BRUKER fra GRUPPE\n" +" -r, --remove-password fjern GRUPPEs passord\n" +" -R, --restrict tilgang til GRUPPE bare for medlemmer\n" +" -M, --members BRUKER – oppgi lista over medlemmer i GRUPPE\n" +"%s\n" +"\n" msgid "" " -A, --administrators ADMIN,...\n" " set the list of administrators for GROUP\n" "Except for the -A and -M options, the options cannot be combined.\n" msgstr "" +" -A, --administrators ADMIN,...\n" +" oppgi liste over administratorer for GRUPPE\n" +"Valgene kan ikke kobles sammen, unntatt for -A og -M-\n" -#, fuzzy -#| msgid "The password for %s cannot be changed.\n" msgid "The options cannot be combined.\n" -msgstr "Passordet for %s kan ikke endres.\n" +msgstr "Valgene kan ikke kombineres.\n" #, c-format msgid "%s: shadow group passwords required for -A\n" msgstr "%s: shadow gruppepassord kreves for -A\n" -#, fuzzy, c-format -#| msgid "%s: group %s does not exist\n" +# , c-format +#, c-format msgid "%s: group '%s' does not exist in %s\n" -msgstr "%s: gruppa %s finnes ikke\n" +msgstr "%s: gruppa «%s» finnes ikke i %s\n" -#, fuzzy, c-format +# , c-format +#, c-format msgid "%s: failure while closing read-only %s\n" -msgstr "%s: mislykket fork: %s" +msgstr "%s: feilet mens skrivebeskyttet %s ble lukket\n" #, c-format msgid "Changing the password for group %s\n" @@ -727,21 +762,21 @@ msgstr "%s: Prøv igjen senere\n" #, c-format msgid "Adding user %s to group %s\n" -msgstr "Legger til brukere i %s gruppen %s\n" +msgstr "Legger til brukere i %s gruppa %s\n" #, c-format msgid "Removing user %s from group %s\n" msgstr "Fjerner brukeren %s fra gruppa %s\n" -#, fuzzy, c-format +# , c-format +#, c-format msgid "%s: user '%s' is not a member of '%s'\n" -msgstr "%s: bruker %s finnes ikke\n" +msgstr "%s: bruker «%s» er ikke medlem i «%s»\n" #, c-format msgid "%s: Not a tty\n" msgstr "%s: Ikke en tty\n" -#, fuzzy msgid "" "Usage: groupadd [options] GROUP\n" "\n" @@ -757,7 +792,7 @@ msgid "" " -r, --system create a system account\n" "\n" msgstr "" -"Bruk: groupadd [valg] gruppe\n" +"Bruk: groupadd [valg] GRUPPE\n" "\n" "Valg:\n" " -f, --force tving fram normal avslutning hvis den\n" @@ -768,64 +803,69 @@ msgstr "" " fra /etc/login.defs\n" " -o, --non-unique tillat å opprette en gruppe med duplisert\n" " GID\n" +" -p, --password PASSORD bruk kryptert passord for den nye gruppa\n" +" -r, --system opprett en systemkonto\n" "\n" -#, fuzzy, c-format -#| msgid "%s: %s is not a valid group name\n" +# , c-format +#, c-format msgid "%s: '%s' is not a valid group name\n" -msgstr "%s: %s er ikke et gyldig gruppenavn\n" +msgstr "%s: «%s» er ikke et gyldig gruppenavn\n" -#, fuzzy, c-format +# , c-format +#, c-format msgid "%s: invalid group ID '%s'\n" -msgstr "ugyldig gruppenavn «%s»\n" +msgstr "%s: ugyldig gruppe-ID «%s»\n" #, c-format msgid "%s: -K requires KEY=VALUE\n" msgstr "%s: -K krever KEY=VALUE\n" -#, fuzzy, c-format -#| msgid "%s: group %s exists\n" +# , c-format +#, c-format msgid "%s: group '%s' already exists\n" -msgstr "%s: gruppa %s finnes allerede\n" +msgstr "%s: gruppa «%s» finnes fra før\n" #, c-format msgid "%s: GID '%lu' already exists\n" -msgstr "" +msgstr "%s; GID «%lu» finnes fra før.\n" msgid "Usage: groupdel group\n" msgstr "Bruk: groupdel gruppe\n" -#, fuzzy, c-format -#| msgid "%s: cannot rename directory %s to %s\n" +# , c-format +#, c-format msgid "%s: cannot remove entry '%s' from %s\n" -msgstr "%s: kunne ikke endre navn på mappa %s til %s\n" +msgstr "%s: kunne ikke fjerne innslaget «%s» fra %s\n" -#, fuzzy, c-format +# , c-format +#, c-format msgid "%s: cannot remove the primary group of user '%s'\n" -msgstr "%s: kan ikke endre bruker «%s» på NIS-klienten.\n" +msgstr "%s: kan ikke fjerne hovedgruppa til bruker «%s».\n" -#, fuzzy, c-format -#| msgid "%s: group %s does not exist\n" +# , c-format +#, c-format msgid "%s: group '%s' does not exist\n" -msgstr "%s: gruppa %s finnes ikke\n" +msgstr "%s: gruppa «%s» finnes ikke\n" -#, fuzzy, c-format -#| msgid "%s: group '%s' is a NIS group.\n" +# , c-format +#, c-format msgid "%s: group '%s' is a NIS group\n" -msgstr "%s: gruppe «%s» er en NIS gruppe.\n" +msgstr "%s: gruppe «%s» er en NIS gruppe\n" #, c-format msgid "%s: %s is the NIS master\n" msgstr "%s: %s er NIS sjefen\n" -#, fuzzy, c-format -#| msgid "%s: user %s is a NIS user\n" +# , c-format +#, c-format msgid "%s: user '%s' is already a member of '%s'\n" -msgstr "%s: bruker %s er ikke en NIS bruker\n" +msgstr "%s: bruker «%s» er allerede medlem av «%s»\n" -#, fuzzy, c-format +# , c-format +#, c-format msgid "%s: Out of memory. Cannot update %s.\n" -msgstr "%s: slapp opp for minne i update_group\n" +msgstr "%s: slapp opp for minne. Kan ikke oppdatere %s.\n" msgid "" "Usage: groupmems [options] [action]\n" @@ -843,16 +883,29 @@ msgid "" " -l, --list list the members of the group\n" "\n" msgstr "" +"Brul: groupmems [valg] [handling]\n" +"\n" +"Valg:\n" +" -g, --group gruppenavn endre gruppenavn i stedet for brukerens " +"gruppe\n" +" (bare root)\n" +"\n" +"Handlinger:\n" +" -a, --add brukernavn legg til brukernavn til medlemmer av " +"gruppa\n" +" -d, --delete brukernavn fjern brukernavn fra medlemmer av gruppa\n" +" -p, --purge slett alle medlemmer av gruppa\n" +" -l, --list list opp medlemmer av gruppa\n" +"\n" #, c-format msgid "%s: your groupname does not match your username\n" -msgstr "" +msgstr "%s: gruppenavnet ditt passer ikke med brukernavnet ditt\n" #, c-format msgid "%s: only root can use the -g/--group option\n" -msgstr "" +msgstr "%s: bare root kan bruke valget -g/--group\n" -#, fuzzy msgid "" "Usage: groupmod [options] GROUP\n" "\n" @@ -865,22 +918,22 @@ msgid "" " -p, --password PASSWORD use encrypted password for the new password\n" "\n" msgstr "" -"Bruk: groupadd [valg] gruppe\n" +"Bruk: groupmod [valg] gruppe\n" "\n" "Valg:\n" -" -f, --force tving fram normal avslutning hvis den\n" -" oppgitte gruppa finnes fra før\n" " -g, --gid GID bruk GID for den nye gruppa\n" " -h, --help vis denne hjelpeteksten og avslutt\n" -" -K, --key NØKKEL=VERDI overstyrer standardverdier\n" -" fra /etc/login.defs\n" +" -n, --new-name NY_GRUPPE tving fram nytt navn NY_GRUPPE\n" +" på GRUPPE\n" " -o, --non-unique tillat å opprette en gruppe med duplisert\n" " GID\n" +" -p, --password PASSORD bruk kryptert passord som nytt passord\n" "\n" -#, fuzzy, c-format +# , c-format +#, c-format msgid "%s: invalid group name '%s'\n" -msgstr "ugyldig gruppenavn «%s»\n" +msgstr "%s: ugyldig gruppenavn «%s»\n" #, c-format msgid "%s: group %s is a NIS group\n" @@ -916,10 +969,10 @@ msgstr "duplisert gruppeoppføring" msgid "invalid group name '%s'\n" msgstr "ugyldig gruppenavn «%s»\n" -#, fuzzy, c-format -#| msgid "invalid group name '%s'\n" +# , c-format +#, c-format msgid "invalid group ID '%lu'\n" -msgstr "ugyldig gruppenavn «%s»\n" +msgstr "ugyldig gruppe-ID «%lu»\n" #, c-format msgid "group %s: no user %s\n" @@ -933,10 +986,10 @@ msgstr "slett medlem «%s»? " msgid "no matching group file entry in %s\n" msgstr "fant ingen tilsvarende oppføring i %s\n" -#, fuzzy, c-format -#| msgid "add group '%s' in %s ?" +# , c-format +#, c-format msgid "add group '%s' in %s? " -msgstr "Legg til gruppe «%s» i %s?" +msgstr "legg til gruppe «%s» i %s?" msgid "invalid shadow group file entry" msgstr "ugyldig oppføring i shadow-gruppefila" @@ -964,20 +1017,16 @@ msgstr "%s: filene er blitt oppdatert\n" msgid "%s: no changes\n" msgstr "%s: ingen endringer\n" -#, fuzzy -#| msgid "Usage: groupdel group\n" msgid "Usage: grpconv\n" -msgstr "Bruk: groupdel gruppe\n" +msgstr "Bruk: grpconv\n" -#, fuzzy -#| msgid "Usage: groupdel group\n" msgid "Usage: grpunconv\n" -msgstr "Bruk: groupdel gruppe\n" +msgstr "Bruk: grpunconv\n" -#, fuzzy, c-format -#| msgid "%s: cannot update file %s\n" +# , c-format +#, c-format msgid "%s: cannot delete %s\n" -msgstr "%s: kan ikke oppdatere fila %s\n" +msgstr "%s: kan ikke slette %s\n" msgid "Usage: id [-a]\n" msgstr "Bruk: id [-a]\n" @@ -1010,7 +1059,7 @@ msgstr "" #, c-format msgid "lastlog: Failed to get the entry for UID %d\n" -msgstr "" +msgstr "lastlog: Klarte ikke hente innslag for UID %d\n" msgid "Username Port From Latest" msgstr "Brukernavn Port Fra Sist" @@ -1027,7 +1076,7 @@ msgstr "lastlog: uventet argument: %s\n" #, c-format msgid "lastlog: Cannot get the size of %s: %s\n" -msgstr "" +msgstr "lastlog: Kan ikke finne størrelse på %s: %s\n" #, c-format msgid "Usage: %s [-p] [name]\n" @@ -1102,7 +1151,7 @@ msgstr "%s: mislykket fork: %s" #, c-format msgid "TIOCSCTTY failed on %s" -msgstr "" +msgstr "TIOCSTTY mislyktes på %s" msgid "Warning: login re-enabled after temporary lockout." msgstr "Advarsel: innlogging reaktivert etter midlertidig stenging." @@ -1126,10 +1175,8 @@ msgstr "" "innloggingstid overskredet\n" "\n" -#, fuzzy -#| msgid "Usage: id\n" msgid "Usage: logoutd\n" -msgstr "Bruk: id\n" +msgstr "Bruk: logoutd\n" msgid "Usage: newgrp [-] [group]\n" msgstr "Bruk: newgrp [-] [gruppe]\n" @@ -1137,17 +1184,18 @@ msgstr "Bruk: newgrp [-] [gruppe]\n" msgid "Usage: sg group [[-c] command]\n" msgstr "Bruk: sg group [[-c] command]\n" -#, fuzzy msgid "Invalid password.\n" -msgstr "Gammelt passord: " +msgstr "Ugyldig passord.\n" -#, fuzzy, c-format +# , c-format +#, c-format msgid "%s: failure forking: %s\n" -msgstr "%s: mislykket fork: %s" +msgstr "%s: mislykket fork: %s\n" -#, fuzzy, c-format +# , c-format +#, c-format msgid "%s: GID '%lu' does not exist\n" -msgstr "%s: bruker %s finnes ikke\n" +msgstr "%s: GID «%lu» finnes ikke\n" msgid "too many groups\n" msgstr "for mange grupper\n" @@ -1160,15 +1208,21 @@ msgid "" " -r, --system create system accounts\n" "%s\n" msgstr "" +"Bruk: %s [valg] [inndata]\n" +"\n" +" -c, --crypt-method krypteringsmetode (en av %s)\n" +" -r, --system opprett systemkontoer\n" +"%s\n" -#, fuzzy, c-format +# , c-format +#, c-format msgid "%s: group '%s' is a shadow group, but does not exist in /etc/group\n" -msgstr "%s: gruppa %s finnes ikke\n" +msgstr "%s: gruppa «%s» er en skyggegruppe, men finnes ikke i /etc/group\n" -#, fuzzy, c-format -#| msgid "%s: invalid user name '%s'\n" +# , c-format +#, c-format msgid "%s: invalid user ID '%s'\n" -msgstr "%s: ugyldig brukernavn «%s»\n" +msgstr "%s: ugyldig bruker-ID «%s»\n" #, c-format msgid "%s: invalid user name '%s'\n" @@ -1178,21 +1232,27 @@ msgstr "%s: ugyldig brukernavn «%s»\n" msgid "%s: line %d: invalid line\n" msgstr "%s: linje %d: ugyldig linje\n" -#, fuzzy, c-format +# , c-format +#, c-format msgid "%s: cannot update the entry of user %s (not in the passwd database)\n" -msgstr "%s: klarer ikke å oppdatere oppføring for bruker %s\n" +msgstr "" +"%s: klarer ikke å oppdatere oppføring for bruker %s (ikke i passwd-" +"databasen)\n" -#, fuzzy, c-format +# , c-format +#, c-format msgid "%s: line %d: can't create user\n" -msgstr "%s: linje %d: kan ikke opprette GID\n" +msgstr "%s: linje %d: kan ikke opprette bruker\n" -#, fuzzy, c-format +# , c-format +#, c-format msgid "%s: line %d: can't create group\n" -msgstr "%s: linje %d: kan ikke opprette GID\n" +msgstr "%s: linje %d: kan ikke opprette gruppe\n" -#, fuzzy, c-format +# , c-format +#, c-format msgid "%s: line %d: user '%s' does not exist in %s\n" -msgstr "%s: bruker %s finnes ikke\n" +msgstr "%s: linje %d: bruker «%s» finnes ikke i %s\n" #, c-format msgid "%s: line %d: can't update password\n" @@ -1212,7 +1272,6 @@ msgstr "%s: linje %d: chown mislyktes\n" msgid "%s: line %d: can't update entry\n" msgstr "%s: linje %d: kan ikke oppdatere oppføring\n" -#, fuzzy msgid "" "Usage: passwd [options] [LOGIN]\n" "\n" @@ -1249,24 +1308,26 @@ msgstr "" "INAKTIV\n" " -l, --lock lås oppgitt konto\n" " -n, --mindays MIN_DAGER angi at passord ikke kan endres før etter\n" -" IN_DAGER\n" +" MIN_DAGER\n" " -q, --quiet ordknapp kjøremåte\n" " -r, --repository LAGER endre passord i lageret LAGER\n" " -S, --status rapporter passordstatus på oppgitt konto\n" " -u, .--unlock lås opp oppgitt konto\n" " -w, --warndays DAGER varsle om utgått passord DAGER før utløp\n" -" -x, --maxdays DAGER passordet må endres før det er gått DAGER\n" +" -x, --maxdays MAX_DAGER passordet må endres før det er gått " +"MAX_DAGER\n" "\n" msgid "Old password: " msgstr "Gammelt passord: " -#, fuzzy, c-format +# , c-format +#, c-format msgid "" "Enter the new password (minimum of %d characters)\n" "Please use a combination of upper and lower case letters and numbers.\n" msgstr "" -"Skriv inn det nye passordet (minst %d, høyst %d tegn)\n" +"Skriv inn det nye passordet (minst %d tegn)\n" "Bruk en kombinasjon av store og små bokstaver, og tall.\n" #, c-format @@ -1297,9 +1358,10 @@ msgstr "Passordene var ikke like, prøv igjen.\n" msgid "The password for %s cannot be changed.\n" msgstr "Passordet for %s kan ikke endres.\n" -#, fuzzy, c-format +# , c-format +#, c-format msgid "The password for %s cannot be changed yet.\n" -msgstr "Passordet for %s kan ikke endres.\n" +msgstr "Passordet for %s kan ikke endres ennå.\n" #, c-format msgid "" @@ -1307,6 +1369,9 @@ msgid "" "You should set a password with usermod -p to unlock the password of this " "account.\n" msgstr "" +"%s: om passordet låses opp dannes en konto uten passord.\n" +"Du bør oppgi et passord med usermod -p for å låse opp passordet for denne " +"kontoen.\n" #, c-format msgid "%s: repository %s not supported\n" @@ -1314,7 +1379,7 @@ msgstr "%s: ikke støtte for lager %s\n" #, c-format msgid "%s: %s is not authorized to change the password of %s\n" -msgstr "" +msgstr "%s: %s har ikke rett til å endre passord for %s\n" #, c-format msgid "%s: You may not view or modify password information for %s.\n" @@ -1348,25 +1413,25 @@ msgstr "duplisert oppføring i passordfila" msgid "invalid user name '%s'\n" msgstr "ugyldig brukernavn «%s»\n" -#, fuzzy, c-format -#| msgid "invalid user name '%s'\n" +# , c-format +#, c-format msgid "invalid user ID '%lu'\n" -msgstr "ugyldig brukernavn «%s»\n" +msgstr "ugyldig bruker-ID «%lu»\n" -#, fuzzy, c-format -#| msgid "user %s: no group %u\n" +# , c-format +#, c-format msgid "user '%s': no group %lu\n" -msgstr "bruker %s: ingen gruppe %u\n" +msgstr "bruker «%s»: ingen gruppe %lu\n" -#, fuzzy, c-format -#| msgid "user %s: directory %s does not exist\n" +# , c-format +#, c-format msgid "user '%s': directory '%s' does not exist\n" -msgstr "bruker %s: mappe %s finnes ikke\n" +msgstr "bruker «%s»: mappe «%s» finnes ikke\n" -#, fuzzy, c-format -#| msgid "user %s: program %s does not exist\n" +# , c-format +#, c-format msgid "user '%s': program '%s' does not exist\n" -msgstr "bruker %s: programmet %s finnes ikke\n" +msgstr "bruker «%s»: programmet «%s» finnes ikke\n" #, c-format msgid "no matching password file entry in %s\n" @@ -1386,24 +1451,20 @@ msgstr "duplisert oppføring i shadow-passordfila" msgid "user %s: last password change in the future\n" msgstr "bruker %s: seneste passordendring i fremtiden\n" -#, fuzzy, c-format -#| msgid "%s: cannot open file %s\n" +# , c-format +#, c-format msgid "%s: cannot sort entries in %s\n" -msgstr "%s: kan ikke åpne fila %s\n" +msgstr "%s: kan ikke sortere oppføringer i %s\n" -#, fuzzy -#| msgid "Usage: id\n" msgid "Usage: pwconv\n" -msgstr "Bruk: id\n" +msgstr "Bruk: pwconv\n" #, c-format msgid "%s: failed to change the mode of %s to 0600\n" -msgstr "" +msgstr "%s: klarte ikke endre rettigheter på %s til 0600\n" -#, fuzzy -#| msgid "Usage: id\n" msgid "Usage: pwunconv\n" -msgstr "Bruk: id\n" +msgstr "Bruk: pwunconv\n" msgid "Access to su to that account DENIED.\n" msgstr "NEKTET tilgang til su til den kontoen.\n" @@ -1418,7 +1479,6 @@ msgstr "Oppgi ditt EGET passord som autentisering.\n" msgid "%s: %s\n" msgstr "%s: %s\n" -#, fuzzy msgid "" "Usage: su [options] [LOGIN]\n" "\n" @@ -1441,7 +1501,8 @@ msgstr "" " -m, -p,\n" " --preserve-environment ikke endre miljøvariabler, og behold\n" " det samme skalletn\n" -" -s, --shell SKALL bruk SKALL i stedet for det i /etc/passwd\n" +" -s, --shell SKALL bruk SKALL i stedet for standardskallet i " +"passwd\n" "\n" #, c-format @@ -1471,15 +1532,15 @@ msgstr "" "%s: %s\n" "(Ignorert)\n" -#, fuzzy, c-format -#| msgid "%s: PAM authentication failed\n" +# , c-format +#, c-format msgid "%s: Authentication failure\n" -msgstr "%s: PAM autentisering mislyktes\n" +msgstr "%s: Autentisering mislyktes\n" -#, fuzzy, c-format -#| msgid "You are not authorized to su %s\n" +# , c-format +#, c-format msgid "%s: You are not authorized to su at that time\n" -msgstr "Du har ikke adgang til å su %s\n" +msgstr "%s: Du har ikke adgang til å su på den tiden\n" msgid "No shell\n" msgstr "Mangler skall\n" @@ -1488,7 +1549,7 @@ msgid "No password file" msgstr "Ingen passordfil." msgid "TIOCSCTTY failed" -msgstr "" +msgstr "TIOCSTTY mislyktes" msgid "No password entry for 'root'" msgstr "Ingen oppføring for «root» i passordfila" @@ -1530,6 +1591,47 @@ msgid "%s: too many groups specified (max %d).\n" msgstr "%s: for mange grupper oppgitt (maks %d).\n" #, fuzzy, c-format +#| msgid "" +#| "Usage: useradd [options] LOGIN\n" +#| "\n" +#| "Options:\n" +#| " -b, --base-dir BASE_DIR base directory for the new user account\n" +#| " home directory\n" +#| " -c, --comment COMMENT set the GECOS field for the new user " +#| "account\n" +#| " -d, --home-dir HOME_DIR home directory for the new user account\n" +#| " -D, --defaults print or save modified default useradd\n" +#| " configuration\n" +#| " -e, --expiredate EXPIRE_DATE set account expiration date to " +#| "EXPIRE_DATE\n" +#| " -f, --inactive INACTIVE set password inactive after expiration\n" +#| " to INACTIVE\n" +#| " -g, --gid GROUP force use GROUP for the new user account\n" +#| " -G, --groups GROUPS list of supplementary groups for the new\n" +#| " user account\n" +#| " -h, --help display this help message and exit\n" +#| " -k, --skel SKEL_DIR specify an alternative skel directory\n" +#| " -K, --key KEY=VALUE overrides /etc/login.defs defaults\n" +#| " -l, --no-log-init do not add the user to the lastlog and\n" +#| " faillog databases\n" +#| " -m, --create-home create home directory for the new user\n" +#| " account\n" +#| " -M, --no-create-home do not create user's home directory\n" +#| " (overrides /etc/login.defs)\n" +#| " -N, --no-user-group do not create a group with the same name " +#| "as\n" +#| " the user\n" +#| " -o, --non-unique allow create user with duplicate\n" +#| " (non-unique) UID\n" +#| " -p, --password PASSWORD use encrypted password for the new user\n" +#| " account\n" +#| " -r, --system create a system account\n" +#| " -s, --shell SHELL the login shell for the new user account\n" +#| " -u, --uid UID force use the UID for the new user " +#| "account\n" +#| " -U, --user-group create a group with the same name as the " +#| "user\n" +#| "\n" msgid "" "Usage: useradd [options] LOGIN\n" "\n" @@ -1580,18 +1682,25 @@ msgstr "" " -D, --defaults skriv ut eller lagre endret standardoppsett\n" " for useradd\n" " -e, --expiredate DATO angi at kontoen utgår på DATO\n" -" -f, --inactive INAKTIV sett passordet inaktivt etter utløp\n" +" -f, --inactive INAKTIV sett passordet inaktivt etter utløp til " +"INAKTIV\n" " -g, --gid GRUPPE angi GRUPPE for den nye brukerkontoen\n" " -h, --help vis denne hjelpeteksten og avslutt\n" " -k, --skel SKJELETT oppgi en annen skel-mappe\n" " -K, --key NØKKEL=VERDI overstyrer oppsett fra /etc/login.defs\n" " -m, --create-home opprett hjemmemappe for den nye " "brukerkontoen\n" -" -o, --non-unique tillat å opprette bruker med duplisert UID\n" +" -M, --no-create-home ikke opprett hjemmemappe for den nye \n" +" brukeren (overstyrer /etc/login.defs)\n" +" -N, --no-user-group ikke opprett en gruppe med samme navn som\n" +" brukeren -o, --non-unique " +"tillat å opprette bruker med duplisert UID\n" " -p, --password PASSORD bruk dette krypterte passordet for\n" " den nye brukerkontoen\n" " -s, --shell SKALL innloggingsskall for den nye brukerkontoen\n" " -u, --uid UID bruk UID for den nye brukerkontoen\n" +" -U, --user-group opprett en gruppe med samme navn som\n" +" brukeren\n" "\n" msgid "" @@ -1633,15 +1742,15 @@ msgstr "" #, c-format msgid "%s: options %s and %s conflict\n" -msgstr "" +msgstr "%s: konflikt mellom valgene %s og %s\n" #, c-format msgid "%s: failed to reset the faillog entry of UID %lu: %s\n" -msgstr "" +msgstr "%s: klarte ikke nullstille faillog-innslaget for UID %lu: %s\n" #, c-format msgid "%s: failed to reset the lastlog entry of UID %lu: %s\n" -msgstr "" +msgstr "%s: klarte ikke nullstille lastlog-innslaget for UID %lu: %s\n" #, c-format msgid "%s: warning: the user name %s to %s SELinux user mapping failed.\n" @@ -1663,30 +1772,32 @@ msgstr "" msgid "Setting mailbox file permissions" msgstr "Setter rettigheter for postkassefil" -#, fuzzy, c-format -#| msgid "%s: user %s exists\n" +# , c-format +#, c-format msgid "%s: user '%s' already exists\n" -msgstr "%s: bruker %s finnes\n" +msgstr "%s: bruker «%s» finnes fra før\n" #, c-format msgid "" "%s: group %s exists - if you want to add this user to that group, use -g.\n" msgstr "" -"%s: gruppa %s finnes - hvis du ønsker å legge til denne brukeren til denne " +"%s: gruppa %s finnes - hvis du vil legge til denne brukeren til denne " "gruppa, bruk -g.\n" -#, fuzzy, c-format +# , c-format +#, c-format msgid "%s: can't create user\n" -msgstr "%s: kan ikke opprette %s\n" +msgstr "%s: kan ikke opprette bruker\n" -#, fuzzy, c-format -#| msgid "%s: UID %u is not unique\n" +# , c-format +#, c-format msgid "%s: UID %lu is not unique\n" -msgstr "%s: UID %u er ikke entydig\n" +msgstr "%s: UID %lu er ikke entydig\n" -#, fuzzy, c-format +# , c-format +#, c-format msgid "%s: can't create group\n" -msgstr "%s: kan ikke opprette %s\n" +msgstr "%s: kan ikke opprette gruppa\n" #, c-format msgid "" @@ -1715,21 +1826,20 @@ msgstr "" " -r, --remove slett hjemmemappa og postkassa\n" "\n" -#, fuzzy, c-format -#| msgid "" -#| "%s: Cannot remove group %s which is a primary group for another user.\n" +# , c-format +#, c-format msgid "%s: group %s is the primary group of another user and is not removed.\n" msgstr "" -"%s: kan ikke fjerne gruppe %s som er en primærgruppe for en annen bruker.\n" +"%s: gruppa %s er en primærgruppe for en annen bruker og blir ikke fjernet.\n" #, c-format msgid "%s: user %s is currently logged in\n" msgstr "%s: brukeren %s er pålogget\n" -#, fuzzy, c-format -#| msgid "%s: warning: can't remove " +# , c-format +#, c-format msgid "%s: warning: can't remove %s: %s" -msgstr "%s: advarsel: kan ikke fjerne " +msgstr "%s: advarsel: kan ikke fjerne %s: %s" #, c-format msgid "%s: %s not owned by %s, not removing\n" @@ -1737,18 +1847,48 @@ msgstr "%s: %s ikke eid av %s, ikke fjernet\n" #, c-format msgid "%s: user %s is a NIS user\n" -msgstr "%s: bruker %s er ikke en NIS bruker\n" +msgstr "%s: bruker %s er en NIS bruker\n" #, c-format msgid "%s: not removing directory %s (would remove home of user %s)\n" msgstr "" -"%s: fjerner ikke mappe %s (det ville fjerne hjemmemappa til bruker %s)\n" +"%s: fjerner ikke mappa %s (det ville fjerne hjemmemappa til bruker %s)\n" #, c-format msgid "%s: error removing directory %s\n" msgstr "%s: feil ved fjerning av mappe %s\n" #, fuzzy, c-format +#| msgid "" +#| "Usage: usermod [options] LOGIN\n" +#| "\n" +#| "Options:\n" +#| " -c, --comment COMMENT new value of the GECOS field\n" +#| " -d, --home HOME_DIR new home directory for the user account\n" +#| " -e, --expiredate EXPIRE_DATE set account expiration date to " +#| "EXPIRE_DATE\n" +#| " -f, --inactive INACTIVE set password inactive after expiration\n" +#| " to INACTIVE\n" +#| " -g, --gid GROUP force use GROUP as new primary group\n" +#| " -G, --groups GROUPS new list of supplementary GROUPS\n" +#| " -a, --append append the user to the supplemental " +#| "GROUPS\n" +#| " mentioned by the -G option without " +#| "removing\n" +#| " him/her from other groups\n" +#| " -h, --help display this help message and exit\n" +#| " -l, --login NEW_LOGIN new value of the login name\n" +#| " -L, --lock lock the user account\n" +#| " -m, --move-home move contents of the home directory to " +#| "the\n" +#| " new location (use only with -d)\n" +#| " -o, --non-unique allow using duplicate (non-unique) UID\n" +#| " -p, --password PASSWORD use encrypted password for the new " +#| "password\n" +#| " -s, --shell SHELL new login shell for the user account\n" +#| " -u, --uid UID new UID for the user account\n" +#| " -U, --unlock unlock the user account\n" +#| "\n" msgid "" "Usage: usermod [options] LOGIN\n" "\n" @@ -1778,11 +1918,18 @@ msgstr "" "Bruk: usermod [valg] konto\n" "\n" "Valg:\n" -" -a, --append GRUPPE legg til bruker i tilleggsgruppa GRUPPE\n" -" -c, --comment KOMMENTAR ny verdi i GECOS-feltet\n" +" -a, --append legg til bruker i tilleggsgruppene " +"GRUPPER\n" +" nevnt i valget -G uten å fjerne ham/" +"henne fra\n" +" andre grupper\n" +" -c, --comment KOMMENTAR ny verdi i GECOS-feltet\n" " -d, --home HJEMME hjemmemappe for den nye kontoen\n" -" -e, --expiredate DATOt kontoen utgår på datoen DATE\n" +" -e, --expiredate DATO kontoen utgår på datoen DATE\n" " -f, --inactive INAKTIV passordet settes inaktivt etter utløp\n" +" -g, --gid GRUPPE bruk GRUPPE som ny primærgruppe\n" +" -G, --groups GRUPPER ny liste over tilleggsgrupper\n" +" -h, --help vis denne hjelpeteksten og avslutt\n" "\n" msgid "" @@ -1795,11 +1942,13 @@ msgid "" "%s: unlocking the user's password would result in a passwordless account.\n" "You should set a password with usermod -p to unlock this user's password.\n" msgstr "" +"%s: om brukerens passord låses opp oppstår det en passordløs konto.\n" +"For å låse opp denne brukerens passord bør du bruke usermod -p.\n" -#, fuzzy, c-format -#| msgid "%s: user %s exists\n" +# , c-format +#, c-format msgid "%s: user '%s' already exists in %s\n" -msgstr "%s: bruker %s finnes\n" +msgstr "%s: bruker «%sx finnes fra før i %s\n" #, c-format msgid "%s: no flags given\n" @@ -1811,11 +1960,11 @@ msgstr "%s: shadow-passord kreves for -e og -f\n" #, c-format msgid "%s: the -L, -p, and -U flags are exclusive\n" -msgstr "" +msgstr "%s: valgene -L, -p og -U utelukker hverandre\n" #, c-format msgid "%s: UID '%lu' already exists\n" -msgstr "" +msgstr "%s: UID «%lu» finnes fra før\n" #, c-format msgid "%s: directory %s exists\n" @@ -1841,10 +1990,14 @@ msgstr "%s: kunne ikke endre navn på mappa %s til %s\n" #, c-format msgid "%s: failed to copy the lastlog entry of user %lu to user %lu: %s\n" msgstr "" +"%s: klarte ikke å kopiere lastlog-innslaget for bruker %lu til bruker %lu: %" +"s\n" #, c-format msgid "%s: failed to copy the faillog entry of user %lu to user %lu: %s\n" msgstr "" +"%s: klarte ikke å kopiere faillog-innslaget for bruker %lu til bruker %lu: %" +"s\n" #, c-format msgid "%s: warning: %s not owned by %s\n" @@ -1862,6 +2015,9 @@ msgid "" "You may need to modify %s for consistency.\n" "Please use the command '%s' to do so.\n" msgstr "" +"Du har endret %s.\n" +"Det kan være du må endre %s for sammenhengen.\n" +"Bruk kommandoen «%s» til dette.\n" msgid "" "Usage: vipw [options]\n" @@ -1884,19 +2040,15 @@ msgstr "" " -s, --shadow rediger shadow- eller gshadow-databasen\n" "\n" -#, fuzzy, c-format -#| msgid "%s: failed to drop privileges (%s)\n" +# , c-format +#, c-format msgid "%s: failed to remove %s\n" -msgstr "%s: klarte ikke minske privilegier (%s)\n" +msgstr "%s: klarte ikke fjerne %s\n" -#, fuzzy, c-format -#| msgid "" -#| "\n" -#| "%s: %s is unchanged\n" +# , c-format +#, c-format msgid "%s: %s is unchanged\n" -msgstr "" -"\n" -"%s: %s er ikke endret\n" +msgstr "%s: %s er ikke endret\n" msgid "Couldn't lock file" msgstr "Kunne ikke låse fil"