From 917e9af67b8d3207ad28ef135678e67a50979f4f Mon Sep 17 00:00:00 2001 From: bubulle Date: Sat, 28 Jan 2012 13:29:13 +0000 Subject: [PATCH] Russian manpages translation update --- ChangeLog | 4 + man/po/ru.po | 3396 +++++++++++++++++++++++--------------------------- 2 files changed, 1558 insertions(+), 1842 deletions(-) diff --git a/ChangeLog b/ChangeLog index d1c41ddc..34f1b292 100644 --- a/ChangeLog +++ b/ChangeLog @@ -1,3 +1,7 @@ +2012-01-28 Yuri Kozlov + + * man/po/ru.po: Updated to 1173t. + 2012-01-27 Thomas Blein * po/fr.po: Updated to 553t. diff --git a/man/po/ru.po b/man/po/ru.po index 1855e9b5..f7664be5 100644 --- a/man/po/ru.po +++ b/man/po/ru.po @@ -1,17 +1,18 @@ # translation of shadow_1:4.0.18.2-1_ru.po to Russian # Yuri Kozlov , 2005, 2006, 2007. +# Yuri Kozlov , 2012. msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: 1:4.0.18.2-1\n" "POT-Creation-Date: 2012-01-08 18:14+0100\n" -"PO-Revision-Date: 2011-06-25 11:12+0200\n" -"Last-Translator: Yuri Kozlov \n" +"PO-Revision-Date: 2012-01-22 10:40+0400\n" +"Last-Translator: Yuri Kozlov \n" "Language-Team: Russian \n" "Language: ru\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"X-Generator: KBabel 1.11.4\n" +"X-Generator: Lokalize 1.0\n" "Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>=2 && n" "%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2);\n" @@ -70,10 +71,8 @@ msgstr "Команды управления системой" #: chsh.1.xml:44(refmiscinfo) chpasswd.8.xml:45(refmiscinfo) #: chgpasswd.8.xml:46(refmiscinfo) chfn.1.xml:44(refmiscinfo) #: chage.1.xml:42(refmiscinfo) -#, fuzzy -#| msgid "shadow" msgid "shadow-utils" -msgstr "shadow" +msgstr "shadow-utils" # type: Content of: #: vipw.8.xml:48(refname) vipw.8.xml:62(command) @@ -84,8 +83,8 @@ msgstr "vigr" #: vipw.8.xml:49(refpurpose) msgid "edit the password, group, shadow-password or shadow-group file" msgstr "" -"служат для редактирования файлов паролей, групп, теневых паролей " -"пользователей или групп." +"позволяют редактировать файлы паролей, групп, теневых паролей пользователей " +"или групп." # type: Content of: #: vipw.8.xml:58(replaceable) vipw.8.xml:64(replaceable) @@ -135,15 +134,15 @@ msgid "" "vi1." msgstr "" -"vipw и vigr редактируют файлы " -"/etc/passwd и /etc/group, " -"соответственно. Если указан параметр , то будут " -"редактироваться теневые версии этих файлов, /etc/shadow " -"и /etc/gshadow, соответственно. На время работы " -"программы устанавливают блокировку для предотвращения повреждения файла. При " -"выборе редактора программы сначала проверяют переменную среды " -"$VISUAL, затем $EDITOR, и если ничего не найдено, " -"запускают стандартный редактор vivipw и vigr можно " +"изменять файлы /etc/passwd и /etc/group, соответственно. Если указан параметр , то " +"будут редактироваться теневые версии этих файлов, /etc/shadow и /etc/gshadow, соответственно. На время " +"работы программы устанавливают блокировку для предотвращения повреждения " +"файла. При выборе редактора программы сначала проверяют переменную окружения " +"$VISUAL, затем $EDITOR, и если ничего не " +"найдено, запускают стандартный редактор vi1." # type: Content of: @@ -171,7 +170,7 @@ msgstr "<option>-g</option>, <option>--group</option>" # type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para> #: vipw.8.xml:97(para) msgid "Edit group database." -msgstr "Редактирует базу данных групп." +msgstr "Редактировать базу данных групп." #: vipw.8.xml:101(term) userdel.8.xml:104(term) useradd.8.xml:253(term) #: pwconv.8.xml:176(term) pwck.8.xml:167(term) passwd.1.xml:195(term) @@ -219,15 +218,11 @@ msgstr "Не выводить сообщений при работе." #: groupdel.8.xml:82(term) groupadd.8.xml:187(term) faillog.8.xml:163(term) #: chsh.1.xml:88(term) chpasswd.8.xml:170(term) chgpasswd.8.xml:132(term) #: chfn.1.xml:134(term) chage.1.xml:178(term) -#, fuzzy -#| msgid "" -#| "<option>-d</option>, <option>--home</option><replaceable>HOME_DIR</" -#| "replaceable>" msgid "" "<option>-R</option>, <option>--root</option><replaceable>CHROOT_DIR</" "replaceable>" msgstr "" -"<option>-d</option>, <option>--home</option> <replaceable>ДОМАШНИЙ_КАТАЛОГ</" +"<option>-R</option>, <option>--root</option> <replaceable>КАТ_CHROOT</" "replaceable>" #: vipw.8.xml:124(para) usermod.8.xml:303(para) userdel.8.xml:132(para) @@ -237,14 +232,14 @@ msgstr "" #: groupdel.8.xml:87(para) groupadd.8.xml:192(para) gpasswd.1.xml:167(para) #: faillog.8.xml:168(para) chsh.1.xml:93(para) chpasswd.8.xml:175(para) #: chgpasswd.8.xml:137(para) chfn.1.xml:139(para) chage.1.xml:183(para) -#, fuzzy msgid "" "Apply changes in the <replaceable>CHROOT_DIR</replaceable> directory and use " "the configuration files from the <replaceable>CHROOT_DIR</replaceable> " "directory." msgstr "" -"Имя группы будет изменено с <emphasis remap=\"I\">ГРУППА</emphasis> на " -"<emphasis remap=\"I\">НОВАЯ_ГРУППА</emphasis>." +"Выполнить изменения в каталоге <replaceable>КАТ_CHROOT</replaceable> и " +"использовать файлы настройки из каталога <replaceable>КАТ_CHROOT</" +"replaceable>." #: vipw.8.xml:132(term) msgid "<option>-s</option>, <option>--shadow</option>" @@ -256,14 +251,12 @@ msgid "Edit shadow or gshadow database." msgstr "Редактировать базу данных shadow или gshadow." #: vipw.8.xml:138(term) -#, fuzzy -#| msgid "<option>-q</option>, <option>--quiet</option>" msgid "<option>-u</option>, <option>--user</option>" -msgstr "<option>-q</option>, <option>--quiet</option>" +msgstr "<option>-u</option>, <option>--user</option>" #: vipw.8.xml:140(para) msgid "Indicates which user's tcb shadow file to edit." -msgstr "" +msgstr "Указать какой пользовательский теневой файл tcb редактировать." #: vipw.8.xml:147(title) usermod.8.xml:412(title) userdel.8.xml:153(title) #: useradd.8.xml:649(title) su.1.xml:320(title) sg.1.xml:79(title) @@ -274,7 +267,7 @@ msgstr "" #: gpasswd.1.xml:246(title) chsh.1.xml:136(title) chpasswd.8.xml:223(title) #: chgpasswd.8.xml:185(title) chfn.1.xml:175(title) chage.1.xml:226(title) msgid "CONFIGURATION" -msgstr "" +msgstr "НАСТРОЙКА" #: vipw.8.xml:148(para) usermod.8.xml:413(para) userdel.8.xml:154(para) #: useradd.8.xml:650(para) su.1.xml:321(para) sg.1.xml:80(para) @@ -288,53 +281,50 @@ msgid "" "The following configuration variables in <filename>/etc/login.defs</" "filename> change the behavior of this tool:" msgstr "" +"На работу этого инструмента влияют следующие переменные настройки из " +"<filename>/etc/login.defs</filename>:" # type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><term> #: vipw.8.xml:30(term) usermod.8.xml:30(term) userdel.8.xml:30(term) #: useradd.8.xml:30(term) pwconv.8.xml:30(term) pwck.8.xml:30(term) #: login.defs.5.xml:30(term) chage.1.xml:30(term) -#, fuzzy msgid "<option>USE_TCB</option> (boolean)" -msgstr "CHFN_AUTH (логический)" +msgstr "<option>USE_TCB</option> (логический)" #: vipw.8.xml:32(para) usermod.8.xml:32(para) userdel.8.xml:32(para) #: useradd.8.xml:32(para) pwconv.8.xml:32(para) pwck.8.xml:32(para) #: login.defs.5.xml:32(para) chage.1.xml:32(para) -#, fuzzy -#| msgid "" -#| "Refer to <citerefentry><refentrytitle>crypt</refentrytitle><manvolnum>3</" -#| "manvolnum></citerefentry> for details on how this string is interpreted." msgid "" "If <replaceable>yes</replaceable>, the <citerefentry><refentrytitle>tcb</" "refentrytitle><manvolnum>5</manvolnum></citerefentry> password shadowing " "scheme will be used." msgstr "" -"Подробней о пароле смотрите на странице руководства " -"<citerefentry><refentrytitle>crypt</refentrytitle><manvolnum>3</manvolnum></" -"citerefentry>." +"Если значение равно <replaceable>yes</replaceable>, то будет использоваться " +"теневая схема паролей <citerefentry><refentrytitle>tcb</" +"refentrytitle><manvolnum>5</manvolnum></citerefentry>." #: vipw.8.xml:159(title) msgid "ENVIRONMENT" -msgstr "" +msgstr "ОКРУЖЕНИЕ" #: vipw.8.xml:162(option) msgid "VISUAL" -msgstr "" +msgstr "VISUAL" #: vipw.8.xml:164(para) msgid "Editor to be used." -msgstr "" +msgstr "Редактор, который будет вызван." # type: Content of: <refentry><refsect1><title> #: vipw.8.xml:168(option) -#, fuzzy -#| msgid "HYSTORY" msgid "EDITOR" -msgstr "ИСТОРИЯ" +msgstr "EDITOR" #: vipw.8.xml:170(para) msgid "Editor to be used if <option>VISUAL</option> is not set." msgstr "" +"Редактор, который будет вызван, если не задана переменная <option>VISUAL</" +"option>." # type: Content of: <refentry><refsect1><title> #: vipw.8.xml:177(title) usermod.8.xml:427(title) userdel.8.xml:170(title) @@ -465,19 +455,6 @@ msgid "SEE ALSO" msgstr "СМОТРИТЕ ТАКЖЕ" #: vipw.8.xml:208(para) -#, fuzzy -#| msgid "" -#| "<citerefentry><refentrytitle>id</refentrytitle><manvolnum>1</manvolnum></" -#| "citerefentry>, <citerefentry><refentrytitle>login</" -#| "refentrytitle><manvolnum>1</manvolnum></citerefentry>, " -#| "<citerefentry><refentrytitle>newgrp</refentrytitle><manvolnum>1</" -#| "manvolnum></citerefentry>, <citerefentry><refentrytitle>su</" -#| "refentrytitle><manvolnum>1</manvolnum></citerefentry>, " -#| "<citerefentry><refentrytitle>gpasswd</refentrytitle><manvolnum>1</" -#| "manvolnum></citerefentry>, <citerefentry><refentrytitle>group</" -#| "refentrytitle><manvolnum>5</manvolnum></citerefentry>, " -#| "<citerefentry><refentrytitle>gshadow</refentrytitle><manvolnum>5</" -#| "manvolnum></citerefentry>" msgid "" "<citerefentry><refentrytitle>vi</refentrytitle><manvolnum>1</manvolnum></" "citerefentry>, <citerefentry><refentrytitle>group</" @@ -491,16 +468,17 @@ msgid "" "manvolnum></citerefentry>, <citerefentry><refentrytitle>shadow</" "refentrytitle><manvolnum>5</manvolnum></citerefentry>." msgstr "" -"<citerefentry><refentrytitle>id</refentrytitle><manvolnum>1</manvolnum></" -"citerefentry>, <citerefentry><refentrytitle>login</" -"refentrytitle><manvolnum>1</manvolnum></citerefentry>, " -"<citerefentry><refentrytitle>newgrp</refentrytitle><manvolnum>1</manvolnum></" -"citerefentry>, <citerefentry><refentrytitle>su</refentrytitle><manvolnum>1</" -"manvolnum></citerefentry>, <citerefentry><refentrytitle>gpasswd</" -"refentrytitle><manvolnum>1</manvolnum></citerefentry>, " -"<citerefentry><refentrytitle>group</refentrytitle><manvolnum>5</manvolnum></" -"citerefentry>, <citerefentry><refentrytitle>gshadow</" -"refentrytitle><manvolnum>5</manvolnum></citerefentry>" +"<citerefentry><refentrytitle>vi</refentrytitle><manvolnum>1</manvolnum></" +"citerefentry>, <citerefentry><refentrytitle>group</" +"refentrytitle><manvolnum>5</manvolnum></citerefentry>, " +"<citerefentry><refentrytitle>gshadow</refentrytitle><manvolnum>5</" +"manvolnum></citerefentry><citerefentry condition=\"tcb" +"\"><refentrytitle>login.defs</refentrytitle><manvolnum>5</manvolnum></" +"citerefentry>, <citerefentry><refentrytitle>passwd</" +"refentrytitle><manvolnum>5</manvolnum></citerefentry>, <citerefentry " +"condition=\"tcb\"><refentrytitle>tcb</refentrytitle><manvolnum>5</" +"manvolnum></citerefentry>, <citerefentry><refentrytitle>shadow</" +"refentrytitle><manvolnum>5</manvolnum></citerefentry>." # type: Content of: <refentry><refsect1><para><citerefentry><refentrytitle> #: usermod.8.xml:42(refentrytitle) usermod.8.xml:49(refname) @@ -519,7 +497,7 @@ msgstr "изменяет учётную запись пользователя" #: chsh.1.xml:59(replaceable) chfn.1.xml:59(replaceable) #: chage.1.xml:56(replaceable) msgid "LOGIN" -msgstr "LOGIN" +msgstr "УЧЁТНАЯ_ЗАПИСЬ" # type: Content of: <refentry><refsect1><para> #: usermod.8.xml:65(para) @@ -541,10 +519,6 @@ msgstr "<option>-a</option>, <option>--append</option>" # type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para> #: usermod.8.xml:83(para) -#, fuzzy -#| msgid "" -#| "Add the user to the supplemental group(s). Use only with <option>-G</" -#| "option> option." msgid "" "Add the user to the supplementary group(s). Use only with the <option>-G</" "option> option." @@ -581,26 +555,19 @@ msgstr "" # type: Content of: <refentry><refsect1><itemizedlist><listitem><para> #: usermod.8.xml:109(para) -#, fuzzy -#| msgid "user home directory" msgid "The user's new login directory." -msgstr "домашний каталог пользователя" +msgstr "Домашний каталог нового пользователя." # type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para> #: usermod.8.xml:112(para) -#, fuzzy -#| msgid "" -#| "The user's new login directory. If the <option>-m</option> option is " -#| "given the contents of the current home directory will be moved to the new " -#| "home directory, which is created if it does not already exist." msgid "" "If the <option>-m</option> option is given, the contents of the current home " "directory will be moved to the new home directory, which is created if it " "does not already exist." msgstr "" -"Новый домашний каталог пользователя. Если указан параметр <option>-m</" -"option>, то содержимое текущего домашнего каталога будет перемещено в новый " -"домашний каталог, который будет создан, если он ещё не существует." +"Если указан параметр <option>-m</option>, то содержимое текущего домашнего " +"каталога будет перемещено в новый домашний каталог, который будет создан, " +"если он ещё не существует." #: usermod.8.xml:121(term) useradd.8.xml:171(term) useradd.8.xml:546(term) msgid "" @@ -624,18 +591,16 @@ msgid "" "An empty <replaceable>EXPIRE_DATE</replaceable> argument will disable the " "expiration of the account." msgstr "" +"Пустое значение аргумента <replaceable>ДАТА_УСТАРЕВАНИЯ</replaceable> " +"отключает устаревание учётной записи." #: usermod.8.xml:134(para) usermod.8.xml:156(para) -#, fuzzy -#| msgid "" -#| "Sort entries in <filename>/etc/passwd</filename> and <filename>/etc/" -#| "shadow</filename> by UID." msgid "" "This option requires a <filename>/etc/shadow</filename> file. A <filename>/" "etc/shadow</filename> entry will be created if there were none." msgstr "" -"Отсортировать все записи в файлах <filename>/etc/passwd</filename> и " -"<filename>/etc/shadow</filename> по числовому идентификатору пользователя." +"Для этого параметра требуется файл <filename>/etc/shadow</filename>. При " +"отсутствии в <filename>/etc/shadow</filename> создаётся необходимая запись." #: usermod.8.xml:142(term) useradd.8.xml:189(term) useradd.8.xml:559(term) msgid "" @@ -647,33 +612,21 @@ msgstr "" # type: Content of: <refentry><refsect1><refsect2><variablelist><varlistentry><listitem><para> #: usermod.8.xml:147(para) -#, fuzzy -#| msgid "" -#| "The number of days after a password has expired before the account will " -#| "be disabled." msgid "" "The number of days after a password expires until the account is permanently " "disabled." msgstr "" -"Число дней, которые должны пройти после устаревания пароля, перед тем как " -"учётная запись будет заблокирована." +"Количество дней, которые должны пройти после устаревания пароля, чтобы " +"учётная запись заблокировалась навсегда." # type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para> #: usermod.8.xml:151(para) -#, fuzzy -#| msgid "" -#| "The number of days after a password expires until the account is " -#| "permanently disabled. A value of 0 disables the account as soon as the " -#| "password has expired, and a value of -1 disables the feature. The default " -#| "value is -1." msgid "" "A value of 0 disables the account as soon as the password has expired, and a " "value of -1 disables the feature." msgstr "" -"Число дней, которые должны пройти после устаревания пароля, чтобы учётная " -"запись заблокировалась навсегда. Если указано значение 0, то учётная запись " -"блокируется сразу после устаревания пароля, а при значении -1 данная " -"возможность не используется. По умолчанию используется значение -1." +"Если указано значение 0, то учётная запись блокируется сразу после " +"устаревания пароля, а при значении -1 данная возможность не используется." #: usermod.8.xml:164(term) useradd.8.xml:209(term) useradd.8.xml:575(term) msgid "" @@ -683,30 +636,27 @@ msgstr "" # type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para> #: usermod.8.xml:169(para) -#, fuzzy -#| msgid "" -#| "The group name or number of the user's new initial login group. The group " -#| "name must exist. A group number must refer to an already existing group. " -#| "The default group number is 1." msgid "" "The group name or number of the user's new initial login group. The group " "must exist." msgstr "" -"Имя или числовой идентификатор новой начальной группы пользователя. Группа с " -"таким именем должна существовать. Идентификатор группы должен указывать на " -"уже существующую группу. По умолчанию идентификатор группы установлен в 1." +"Имя или числовой идентификатор новой первичной группы пользователя. Группа с " +"таким именем должна существовать." #: usermod.8.xml:173(para) msgid "" "Any file from the user's home directory owned by the previous primary group " "of the user will be owned by this new group." msgstr "" +"Все файлы в домашнем каталоге пользователя, принадлежавшие предыдущей " +"первичной группе пользователя, будут принадлежать новой группе." #: usermod.8.xml:177(para) msgid "" "The group ownership of files outside of the user's home directory must be " "fixed manually." msgstr "" +"Группового владельца файлов вне домашнего каталога нужно изменить вручную." #: usermod.8.xml:184(term) useradd.8.xml:237(term) msgid "" @@ -715,18 +665,11 @@ msgid "" "\">,GROUPN</emphasis>]]]" msgstr "" "<option>-G</option>, <option>--groups</option> <replaceable>ГРУППА1</" -"replaceable>[<emphasis remap=\"I\">,ГРУППА2,...</emphasis>[<emphasis remap=" -"\"I\">,ГРУППАN</emphasis>]]]" +"replaceable>[<emphasis remap=\"I\">,ГРУППА2,…</emphasis>[<emphasis remap=\"I" +"\">,ГРУППАN</emphasis>]]]" # type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para> #: usermod.8.xml:189(para) -#, fuzzy -#| msgid "" -#| "A list of supplementary groups which the user is also a member of. Each " -#| "group is separated from the next by a comma, with no intervening " -#| "whitespace. The groups are subject to the same restrictions as the group " -#| "given with the <option>-g</option> option. The default is for the user to " -#| "belong only to the initial group." msgid "" "A list of supplementary groups which the user is also a member of. Each " "group is separated from the next by a comma, with no intervening whitespace. " @@ -736,25 +679,20 @@ msgstr "" "Список дополнительных групп, в которых числится пользователь. Перечисление " "групп осуществляется через запятую, без промежуточных пробелов. На указанные " "группы действуют те же ограничения, что и для группы указанной в параметре " -"<option>-g</option>. По умолчанию пользователь входит только в начальную " -"группу." +"<option>-g</option>." # type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para> #: usermod.8.xml:196(para) -#, fuzzy msgid "" "If the user is currently a member of a group which is not listed, the user " "will be removed from the group. This behaviour can be changed via the " "<option>-a</option> option, which appends the user to the current " "supplementary group list." msgstr "" -"Список дополнительных групп, в которых числится пользователь. Перечисление " -"групп осуществляется через запятую, без промежуточных пробелов. На указанные " -"группы действуют те же ограничения, что и для группы указанной в параметре " -"<option>-g</option>. Если пользователь член группы, которой в указанном " -"списке нет, то пользователь удаляется из этой группы. Такое поведение можно " -"изменить с помощью параметра <option>-a</option>, при указании которого к " -"уже имеющемуся списку групп пользователя добавляется список указанных " +"Если пользователь — член группы, которой в указанном списке нет, то " +"пользователь удаляется из этой группы. Такое поведение можно изменить с " +"помощью параметра <option>-a</option>, при указании которого к уже " +"имеющемуся списку групп пользователя добавляется список указанных " "дополнительных групп." #: usermod.8.xml:205(term) @@ -767,17 +705,16 @@ msgstr "" # type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para> #: usermod.8.xml:210(para) -#, fuzzy msgid "" "The name of the user will be changed from <replaceable>LOGIN</replaceable> " "to <replaceable>NEW_LOGIN</replaceable>. Nothing else is changed. In " "particular, the user's home directory or mail spool should probably be " "renamed manually to reflect the new login name." msgstr "" -"Имя пользователя будет изменено с emphasis remap=\"I\">ИМЯ</emphasis> на " -"<emphasis remap=\"I\">НОВОЕ_ИМЯ</emphasis>. Больше ничего не меняется. В " -"частности, вероятно, должно быть изменено имя домашнего каталога " -"пользователя, чтобы отразить изменение имени пользователя." +"Имя пользователя будет изменено с <replaceable>ИМЯ</replaceable> на " +"<replaceable>НОВОЕ_ИМЯ</replaceable>. Больше ничего не меняется. В " +"частности, вероятно, должно быть изменено имя домашнего каталога и почтового " +"ящика, чтобы отразить изменение имени пользователя." #: usermod.8.xml:220(term) msgid "<option>-L</option>, <option>--lock</option>" @@ -790,7 +727,7 @@ msgid "" "effectively disabling the password. You can't use this option with <option>-" "p</option> or <option>-U</option>." msgstr "" -"Заблокировать пароль пользователя. Это делается помещением символа '!' в " +"Заблокировать пароль пользователя. Это делается помещением символа «!» в " "начало шифрованного пароля, чтобы приводит к блокировке пароля. Не " "используйте этот параметр вместе с <option>-p</option> или <option>-U</" "option>." @@ -801,24 +738,25 @@ msgid "" "should also set the <replaceable>EXPIRE_DATE</replaceable> to " "<replaceable>1</replaceable>." msgstr "" +"Замечание: если вы хотите заблокировать учётную запись (не только доступ по " +"паролю), также установите значение <replaceable>EXPIRE_DATE</replaceable> в " +"<replaceable>1</replaceable>." #: usermod.8.xml:239(term) -#, fuzzy -#| msgid "<option>-m</option>, <option>--create-home</option>" msgid "<option>-m</option>, <option>--move-home</option>" -msgstr "<option>-m</option>, <option>--create-home</option>" +msgstr "<option>-m</option>, <option>--move-home</option>" #: usermod.8.xml:243(para) msgid "Move the content of the user's home directory to the new location." -msgstr "" +msgstr "Переместить содержимое домашнего каталога в новое место." #: usermod.8.xml:247(para) -#, fuzzy -#| msgid "<option>-m</option>, <option>--create-home</option>" msgid "" "This option is only valid in combination with the <option>-d</option> (or " "<option>--home</option>) option." -msgstr "<option>-m</option>, <option>--create-home</option>" +msgstr "" +"Этот параметр можно использовать только с параметром <option>-d</option> " +"(или <option>--home</option>)." #: usermod.8.xml:251(para) msgid "" @@ -826,6 +764,9 @@ msgid "" "to copy the modes, ACL and extended attributes, but manual changes might be " "needed afterwards." msgstr "" +"Команда <command>usermod</command> пытается изменить владельцев файлов и " +"копирует права, ACL и расширенные атрибуты, но после неё всё равно могут " +"потребоваться некоторые ручные действия." #: usermod.8.xml:259(term) useradd.8.xml:377(term) groupmod.8.xml:128(term) #: groupadd.8.xml:139(term) @@ -866,6 +807,9 @@ msgid "" "because the password (or encrypted password) will be visible by users " "listing the processes." msgstr "" +"<emphasis role=\"bold\">Замечание:</emphasis> Этот параметр использовать не " +"рекомендуется, так как пароль (или не шифрованный пароль) будет видим " +"другими пользователям в списке процессов." #: usermod.8.xml:285(para) msgid "" @@ -873,12 +817,16 @@ msgid "" "or <filename>/etc/shadow</filename> file. This might differ from the " "password database configured in your PAM configuration." msgstr "" +"Пароль будет записан в локальный файл <filename>/etc/passwd</filename> или " +"<filename>/etc/shadow</filename>. Это может вызвать расхождения с базой " +"данных паролей, настроенной в PAM." #: usermod.8.xml:291(para) useradd.8.xml:404(para) groupmod.8.xml:154(para) #: groupadd.8.xml:164(para) msgid "" "You should make sure the password respects the system's password policy." msgstr "" +"Вы должны проверить, что пароль соответствует политике системных паролей." #: usermod.8.xml:311(term) useradd.8.xml:451(term) useradd.8.xml:596(term) #: su.1.xml:167(term) chsh.1.xml:101(term) @@ -905,56 +853,35 @@ msgstr "" #: usermod.8.xml:328(para) msgid "The new numerical value of the user's ID." -msgstr "" +msgstr "Новый числовой идентификатор пользователя (UID)." # type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para> #: usermod.8.xml:331(para) -#, fuzzy -#| msgid "" -#| "The numerical value of the user's ID. This value must be unique, unless " -#| "the <option>-o</option> option is used. The value must be non-negative. " -#| "The default is to use the smallest ID value greater than 999 and greater " -#| "than every other user. Values between 0 and 999 are typically reserved " -#| "for system accounts." msgid "" "This value must be unique, unless the <option>-o</option> option is used. " "The value must be non-negative." msgstr "" -"Числовое значение идентификатора пользователя (ID). Оно должно быть " -"уникальным, если не используется параметр <option>-o</option>. Значение " -"должно быть неотрицательным. По умолчанию используется наименьшее значение " -"ID большее 999 и большее любого другого значения пользователя. Значения от 0 " -"до 999 обычно зарезервированы для системных учётных записей." +"Оно должно быть уникальным, если не используется параметр <option>-o</" +"option>. Значение должно быть неотрицательным." # type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para> #: usermod.8.xml:336(para) -#, fuzzy -#| msgid "" -#| "The numerical value of the user's ID. This value must be unique, unless " -#| "the <option>-o</option> option is used. The value must be non-negative. " -#| "Values between 0 and 999 are typically reserved for system accounts. Any " -#| "files which the user owns and which are located in the directory tree " -#| "rooted at the user's home directory will have the file user ID changed " -#| "automatically. Files outside of the user's home directory must be altered " -#| "manually." msgid "" "The user's mailbox, and any files which the user owns and which are located " "in the user's home directory will have the file user ID changed " "automatically." msgstr "" -"Числовое значение идентификатора пользователя (ID). Значение должно быть " -"уникальным, если не задан параметр <option>-o</option>. Значение должно быть " -"неотрицательным. Значения от 0 до 999 обычно зарезервированы для системных " -"учётных записей. Для всех файлов, которыми владеет пользователь и которые " -"расположены в его домашнем каталоге идентификатор владельца файла будет " -"изменён автоматически. Для файлов, расположенных вне домашнего каталога " -"идентификатор нужно изменять вручную." +"Для почтового ящика и всех файлов, которыми владеет пользователь и которые " +"расположены в его домашнем каталоге, идентификатор владельца файла будет " +"изменён автоматически." #: usermod.8.xml:341(para) msgid "" "The ownership of files outside of the user's home directory must be fixed " "manually." msgstr "" +"Для файлов, расположенных вне домашнего каталога, идентификатор нужно " +"изменять вручную." #: usermod.8.xml:345(para) msgid "" @@ -962,6 +889,9 @@ msgid "" "<option>UID_MAX</option>, <option>SYS_UID_MIN</option>, or " "<option>SYS_UID_MAX</option> from <filename>/etc/login.defs</filename>." msgstr "" +"Никаких проверок по <option>UID_MIN</option>, <option>UID_MAX</option>, " +"<option>SYS_UID_MIN</option> или <option>SYS_UID_MAX</option> из <filename>/" +"etc/login.defs</filename> не производится." #: usermod.8.xml:354(term) msgid "<option>-U</option>, <option>--unlock</option>" @@ -974,7 +904,7 @@ msgid "" "password. You can't use this option with <option>-p</option> or <option>-L</" "option>." msgstr "" -"Разблокировать пароль пользователя. Это выполняется удалением символа '!' из " +"Разблокировать пароль пользователя. Это выполняется удалением символа «!» из " "начала шифрованного пароля. Не используйте этот параметр вместе с <option>-" "p</option> или <option>-L</option>." @@ -985,31 +915,31 @@ msgid "" "to <replaceable>99999</replaceable>, or to the <option>EXPIRE</option> value " "from <filename>/etc/default/useradd</filename>)." msgstr "" +"Замечание: если вы хотите разблокировать учётную запись (не только доступ по " +"паролю), также установите значение <replaceable>EXPIRE_DATE</replaceable> " +"(например, в to <replaceable>99999</replaceable> или равным значению " +"<option>EXPIRE</option> из файла <filename>/etc/default/useradd</filename>)." #: usermod.8.xml:374(term) useradd.8.xml:502(term) -#, fuzzy -#| msgid "" -#| "<option>-s</option>, <option>--shell</option><replaceable>SHELL</" -#| "replaceable>" msgid "" "<option>-Z</option>, <option>--selinux-user</option><replaceable>SEUSER</" "replaceable>" msgstr "" -"<option>-s</option>, <option>--shell</option> <replaceable>ОБОЛОЧКА</" +"<option>-Z</option>, <option>--selinux-user</option> <replaceable>SEUSER</" "replaceable>" #: usermod.8.xml:379(para) msgid "The new SELinux user for the user's login." -msgstr "" +msgstr "Новый пользователь SELinux для пользовательского входа." #: usermod.8.xml:382(para) -#, fuzzy msgid "" "A blank <replaceable>SEUSER</replaceable> will remove the SELinux user " "mapping for user <replaceable>LOGIN</replaceable> (if any)." msgstr "" -"Имя группы будет изменено с <emphasis remap=\"I\">ГРУППА</emphasis> на " -"<emphasis remap=\"I\">НОВАЯ_ГРУППА</emphasis>." +"При пустом значении <replaceable>SEUSER</replaceable> пользовательское " +"сопоставление SELinux для пользователя <replaceable>LOGIN</replaceable> " +"удаляется (если есть)." # type: Content of: <refentry><refsect1><title> #: usermod.8.xml:393(title) userdel.8.xml:251(title) useradd.8.xml:625(title) @@ -1029,23 +959,30 @@ msgid "" "<command>usermod</command> checks this on Linux, but only check if the user " "is logged in according to utmp on other architectures." msgstr "" +"Вы должны убедиться, что от указанного пользователя не запущено никаких " +"процессов, если при выполнении этой команды изменяется числовой " +"пользовательский ID, имя пользователя или домашний каталог пользователя. В " +"Linux команда <command>usermod</command> выполняет такую проверку, но на " +"других архитектурах проверяется только присутствие пользователя в системе " +"согласно данным utmp." #: usermod.8.xml:402(para) msgid "" "You must change the owner of any <command>crontab</command> files or " "<command>at</command> jobs manually." msgstr "" +"Вы должны вручную изменить владельца всех файлов <command>crontab</command> " +"или заданий <command>at</command>." #: usermod.8.xml:406(para) msgid "You must make any changes involving NIS on the NIS server." -msgstr "" +msgstr "Вы должны сделать все изменения NIS на сервере NIS самостоятельно." # type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><term> #: usermod.8.xml:32(term) userdel.8.xml:32(term) useradd.8.xml:32(term) #: su.1.xml:32(term) login.defs.5.xml:32(term) login.1.xml:32(term) -#, fuzzy msgid "<option>MAIL_DIR</option> (string)" -msgstr "MAIL_DIR (строка)" +msgstr "<option>MAIL_DIR</option> (строка)" # type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para> #: usermod.8.xml:34(para) userdel.8.xml:34(para) useradd.8.xml:34(para) @@ -1062,9 +999,8 @@ msgstr "" # type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><term> #: usermod.8.xml:41(term) userdel.8.xml:41(term) useradd.8.xml:41(term) #: su.1.xml:41(term) login.defs.5.xml:41(term) login.1.xml:41(term) -#, fuzzy msgid "<option>MAIL_FILE</option> (string)" -msgstr "MAIL_DIR (строка)" +msgstr "<option>MAIL_FILE</option> (строка)" #: usermod.8.xml:43(para) userdel.8.xml:43(para) useradd.8.xml:43(para) #: su.1.xml:43(para) login.defs.5.xml:43(para) login.1.xml:43(para) @@ -1072,6 +1008,8 @@ msgid "" "Defines the location of the users mail spool files relatively to their home " "directory." msgstr "" +"Определяет расположение почтовых файлов пользователя относительно домашнего " +"каталога." #. FIXME: MAIL_FILE not used in useradd #: usermod.8.xml:50(para) userdel.8.xml:50(para) useradd.8.xml:50(para) @@ -1081,17 +1019,21 @@ msgid "" "used by <command>useradd</command>, <command>usermod</command>, and " "<command>userdel</command> to create, move, or delete the user's mail spool." msgstr "" +"Переменные <option>MAIL_DIR</option> и <option>MAIL_FILE</option> " +"используются командами <command>useradd</command>, <command>usermod</" +"command> и <command>userdel</command> для создания, перемещения или удаления " +"почты пользователя." #: usermod.8.xml:56(para) userdel.8.xml:56(para) useradd.8.xml:56(para) #: su.1.xml:56(para) login.defs.5.xml:56(para) login.1.xml:56(para) -#, fuzzy msgid "" "If <option>MAIL_CHECK_ENAB</option> is set to <replaceable>yes</" "replaceable>, they are also used to define the <envar>MAIL</envar> " "environment variable." msgstr "" -"Если используется <option>--preserve-environment</option>, то оболочка " -"задаётся переменной среды <envar>$SHELL</envar>." +"Если значение <option>MAIL_CHECK_ENAB</option> равно <replaceable>yes</" +"replaceable>, то они также используются для определения переменной окружения " +"<envar>MAIL</envar>." #: usermod.8.xml:30(term) userdel.8.xml:30(term) useradd.8.xml:30(term) #: pwconv.8.xml:30(term) newusers.8.xml:30(term) login.defs.5.xml:30(term) @@ -1099,7 +1041,7 @@ msgstr "" #: groupdel.8.xml:30(term) groupadd.8.xml:30(term) gpasswd.1.xml:30(term) #: chgpasswd.8.xml:30(term) msgid "<option>MAX_MEMBERS_PER_GROUP</option> (number)" -msgstr "" +msgstr "<option>MAX_MEMBERS_PER_GROUP</option> (число)" #: usermod.8.xml:32(para) userdel.8.xml:32(para) useradd.8.xml:32(para) #: pwconv.8.xml:32(para) newusers.8.xml:32(para) login.defs.5.xml:32(para) @@ -1111,6 +1053,9 @@ msgid "" "entry (line) is started in <filename>/etc/group</filename> (with the same " "name, same password, and same GID)." msgstr "" +"Максимальное количество членов в записи о группе. При достижения максимума " +"заводится новая запись группы (строка) в <filename>/etc/group</filename> (с " +"тем же именем, паролем и тем же GID)." #: usermod.8.xml:37(para) userdel.8.xml:37(para) useradd.8.xml:37(para) #: pwconv.8.xml:37(para) newusers.8.xml:37(para) login.defs.5.xml:37(para) @@ -1121,6 +1066,8 @@ msgid "" "The default value is 0, meaning that there are no limits in the number of " "members in a group." msgstr "" +"Значение по умолчанию равно 0, означающее, что ограничения на количество " +"членов в группе нет." #. Note: on HP, split groups have the same ID, but different #. names. @@ -1134,6 +1081,9 @@ msgid "" "file. This is useful to make sure that lines for NIS groups are not larger " "than 1024 characters." msgstr "" +"Данная возможность (разделение группы) позволяет ограничить длину строк в " +"файле групп. Это полезно для ограничения длины строк групп NIS в 1024 " +"символа." #: usermod.8.xml:48(para) userdel.8.xml:48(para) useradd.8.xml:48(para) #: pwconv.8.xml:48(para) newusers.8.xml:48(para) login.defs.5.xml:48(para) @@ -1141,7 +1091,7 @@ msgstr "" #: groupdel.8.xml:48(para) groupadd.8.xml:48(para) gpasswd.1.xml:48(para) #: chgpasswd.8.xml:48(para) msgid "If you need to enforce such limit, you can use 25." -msgstr "" +msgstr "Если вам нужно такое ограничение, укажите значение 25." #: usermod.8.xml:51(para) userdel.8.xml:51(para) useradd.8.xml:51(para) #: pwconv.8.xml:51(para) newusers.8.xml:51(para) login.defs.5.xml:51(para) @@ -1152,13 +1102,15 @@ msgid "" "Note: split groups may not be supported by all tools (even in the Shadow " "toolsuite). You should not use this variable unless you really need it." msgstr "" +"Замечание: разделение групп поддерживается не всеми инструментами (даже в " +"наборе инструментов Shadow). Вы не должны использовать эту переменную, если " +"вам действительно это ненужно." # type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><term> #: usermod.8.xml:30(term) userdel.8.xml:30(term) useradd.8.xml:30(term) #: pwck.8.xml:30(term) login.defs.5.xml:30(term) -#, fuzzy msgid "<option>TCB_SYMLINKS</option> (boolean)" -msgstr "CHFN_AUTH (логический)" +msgstr "<option>TCB_SYMLINKS</option> (логический)" #: usermod.8.xml:37(programlisting) userdel.8.xml:37(programlisting) #: useradd.8.xml:37(programlisting) pwck.8.xml:37(programlisting) @@ -1180,6 +1132,20 @@ msgid "" "}\n" " " msgstr "" +"\n" +"если ( UID меньше 1000) {\n" +" использовать /etc/tcb/user\n" +"} иначе если ( UID меньше 1000000) {\n" +" kilos = UID / 1000\n" +" использовать /etc/tcb/:kilos/user\n" +" создать symlink /etc/tcb/user на каталог выше\n" +"} иначе {\n" +" megas = UID / 1000000\n" +" kilos = ( UID / megas * 1000000 ) / 1000\n" +" использовать /etc/tcb/:megas/:kilos/user\n" +" создать symlink /etc/tcb/user на каталог выше\n" +"}\n" +" " #: usermod.8.xml:32(para) userdel.8.xml:32(para) useradd.8.xml:32(para) #: pwck.8.xml:32(para) login.defs.5.xml:32(para) @@ -1189,6 +1155,10 @@ msgid "" "computed depending on the UID of the user, according to the following " "algorithm: <placeholder-1/>" msgstr "" +"Если значение равно <replaceable>yes</replaceable>, то расположение " +"создаваемого пользовательского каталога tcb directory не будет автоматически " +"установлено в /etc/tcb/user, а будет вычислено в зависимости от UID " +"пользователя, согласно следующему алгоритму: <placeholder-1/>" # type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><term><filename> #: usermod.8.xml:442(filename) userdel.8.xml:179(filename) @@ -1261,7 +1231,6 @@ msgid "delete a user account and related files" msgstr "удаляет учётную запись и файлы пользователя" #: userdel.8.xml:66(para) -#, fuzzy msgid "" "The <command>userdel</command> command modifies the system account files, " "deleting all entries that refer to the user name <emphasis remap=\"I" @@ -1282,7 +1251,6 @@ msgid "<option>-f</option>, <option>--force</option>" msgstr "<option>-f</option>, <option>--force</option>" #: userdel.8.xml:84(para) -#, fuzzy msgid "" "This option forces the removal of the user account, even if the user is " "still logged in. It also forces <command>userdel</command> to remove the " @@ -1294,14 +1262,14 @@ msgid "" "it is still the primary group of another user." msgstr "" "С этим параметром учётная запись будет удалена, даже если пользователь в " -"этот момент работает в системе. Она также заставляет <command>userdel</" +"этот момент работает в системе. Он также заставляет <command>userdel</" "command> удалить домашний каталог пользователя и почтовый ящик, даже если " "другой пользователь использует тот же домашний каталог или если почтовый " "ящик не принадлежит данному пользователю. Если значение " -"<emphasis>USERGROUPS_ENAB</emphasis> равно <emphasis remap=\"I\">yes</" -"emphasis> в файле <filename>/etc/login.defs</filename> и если существует " -"группа с именем удаляемого пользователя, то это группа будет удалена, даже " -"если она всё ещё является первичной группой другого пользователя." +"<option>USERGROUPS_ENAB</option> равно <emphasis remap=\"I\">yes</emphasis> " +"в файле <filename>/etc/login.defs</filename> и если существует группа с " +"именем удаляемого пользователя, то это группа будет удалена, даже если она " +"всё ещё является первичной группой другого пользователя." # type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para> #: userdel.8.xml:97(para) @@ -1309,7 +1277,7 @@ msgid "" "<emphasis>Note:</emphasis> This option is dangerous and may leave your " "system in an inconsistent state." msgstr "" -"<emphasis>Примечание:</emphasis> Этот параметр опасно использовать; он может " +"<emphasis>Замечание:</emphasis> Этот параметр опасно использовать; он может " "привести систему в нерабочее состояние." #: userdel.8.xml:110(term) @@ -1328,32 +1296,27 @@ msgstr "" "файловых системах, нужно искать и удалять вручную." #: userdel.8.xml:120(para) -#, fuzzy -#| msgid "" -#| "The mail spool is defined by the <emphasis>MAIL_DIR</emphasis> variable " -#| "in the <filename>login.defs</filename> file." msgid "" "The mail spool is defined by the <option>MAIL_DIR</option> variable in the " "<filename>login.defs</filename> file." msgstr "" -"Имя файла почтового ящика задаётся переменной <emphasis>MAIL_DIR</emphasis> " -"в файле <filename>login.defs</filename>." +"Имя файла почтового ящика задаётся переменной <option>MAIL_DIR</option> в " +"файле <filename>login.defs</filename>." #: userdel.8.xml:140(term) -#, fuzzy -#| msgid "<option>-q</option>, <option>--quiet</option>" msgid "<option>-Z</option>, <option>--selinux-user</option>" -msgstr "<option>-q</option>, <option>--quiet</option>" +msgstr "<option>-Z</option>, <option>--selinux-user</option>" #: userdel.8.xml:144(para) msgid "Remove any SELinux user mapping for the user's login." msgstr "" +"Удаляет все пользовательские сопоставления SELinux для учётной записи " +"пользователя." # type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><term> #: userdel.8.xml:33(term) login.defs.5.xml:33(term) -#, fuzzy msgid "<option>USERDEL_CMD</option> (string)" -msgstr "USERDEL_CMD (строка)" +msgstr "<option>USERDEL_CMD</option> (строка)" # type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para> #: userdel.8.xml:35(para) login.defs.5.xml:35(para) @@ -1368,7 +1331,7 @@ msgstr "" #: userdel.8.xml:40(para) login.defs.5.xml:40(para) msgid "The return code of the script is not taken into account." -msgstr "" +msgstr "Возвращаемый сценарием код завершения не учитывается." #: userdel.8.xml:46(programlisting) login.defs.5.xml:46(programlisting) #, no-wrap @@ -1398,19 +1361,44 @@ msgid "" "exit 0\n" " " msgstr "" +"\n" +"#! /bin/sh\n" +"\n" +"# проверить все необходимые параметры\n" +"if [ $# != 1 ]; then\n" +"\techo \"Использование: $0 имя_пользователя\"\n" +"\texit 1\n" +"fi\n" +"\n" +"# удалить задания cron\n" +"crontab -r -u $1\n" +"\n" +"# удалить задания at\n" +"# Заметим, что это удалит все задания с указанным UID,\n" +"# даже если он используется для другой учётной записи.\n" +"AT_SPOOL_DIR=/var/spool/cron/atjobs\n" +"find $AT_SPOOL_DIR -name \"[^.]*\" -type f -user $1 -delete \\;\n" +"\n" +"# удалить задания печати\n" +"lprm $1\n" +"\n" +"# всё\n" +"exit 0\n" +" " #: userdel.8.xml:43(para) login.defs.5.xml:43(para) msgid "" "Here is an example script, which removes the user's cron, at and print jobs: " "<placeholder-1/>" msgstr "" +"Вот простой сценарий, который удаляет задания печати, cron и at: " +"<placeholder-1/>" # type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><term> #: userdel.8.xml:32(term) useradd.8.xml:32(term) su.1.xml:32(term) #: login.defs.5.xml:32(term) login.1.xml:32(term) -#, fuzzy msgid "<option>USERGROUPS_ENAB</option> (boolean)" -msgstr "CHFN_AUTH (логический)" +msgstr "<option>USERGROUPS_ENAB</option> (логический)" #: userdel.8.xml:34(para) useradd.8.xml:34(para) su.1.xml:34(para) #: login.defs.5.xml:34(para) login.1.xml:34(para) @@ -1419,6 +1407,9 @@ msgid "" "(examples: 022 -> 002, 077 -> 007) for non-root users, if the uid is " "the same as gid, and username is the same as the primary group name." msgstr "" +"Включает установку группы битов umask равной битам владельца (пример: 022 -" +"> 002, 077 -> 007) для не суперпользователей, если uid равен gid и имя " +"пользователя совпадает с именем первичной группы." #: userdel.8.xml:39(para) useradd.8.xml:39(para) su.1.xml:39(para) #: login.defs.5.xml:39(para) login.1.xml:39(para) @@ -1428,6 +1419,9 @@ msgid "" "<command>useradd</command> will create by default a group with the name of " "the user." msgstr "" +"Если значение равно <replaceable>yes</replaceable>, то <command>userdel</" +"command> удаляет пользовательскую группу, если в ней нет больше членов, а " +"<command>useradd</command> по умолчанию создаёт группу с именем пользователя." # type: Content of: <refentry><refsect1><title> #: userdel.8.xml:200(title) useradd.8.xml:723(title) su.1.xml:372(title) @@ -1544,19 +1538,20 @@ msgid "" "remove the account later. The <option>-f</option> option can force the " "deletion of this account." msgstr "" +"Команда <command>userdel</command> не позволит удалить учётную запись, если " +"есть запущенные процессы, принадлежащие данной учётной записи. В этом случае " +"вы можете удалить эти процессы или заблокировать пароль пользователя или " +"учётную запись, а затем удалить учётную запись. Если указан параметр " +"<option>-f</option>, то учётная запись будет удалена несмотря ни на что." # type: Content of: <refentry><refsect1><para> #: userdel.8.xml:259(para) -#, fuzzy -#| msgid "" -#| "You must manually check all file systems to insure that no files remain " -#| "with the named group as the file group ID." msgid "" "You should manually check all file systems to ensure that no files remain " "owned by this user." msgstr "" "Вы должны вручную проверить все файловые системы, чтобы убедиться, что не " -"осталось файлов, принадлежащих удалённой группе." +"осталось файлов, принадлежащих этому пользователю." # type: Content of: <refentry><refsect1><para> #: userdel.8.xml:263(para) @@ -1568,16 +1563,6 @@ msgstr "" "сервере." #: userdel.8.xml:266(para) -#, fuzzy -#| msgid "" -#| "If <emphasis>USERGROUPS_ENAB</emphasis> is defined to <emphasis remap=\"I" -#| "\">yes</emphasis> in <filename>/etc/login.defs</filename>, " -#| "<command>userdel</command> will delete the group with the same name as " -#| "the user. To avoid inconsistencies in the passwd and group databases, " -#| "<command>userdel</command> will check that this group is not used as a " -#| "primary group for another user, and will just warn without deleting the " -#| "user otherwise. The <option>-f</option> option can force the deletion of " -#| "this group." msgid "" "If <option>USERGROUPS_ENAB</option> is defined to <emphasis remap=\"I\">yes</" "emphasis> in <filename>/etc/login.defs</filename>, <command>userdel</" @@ -1587,14 +1572,14 @@ msgid "" "another user, and will just warn without deleting the group otherwise. The " "<option>-f</option> option can force the deletion of this group." msgstr "" -"Если значение переменной <emphasis>USERGROUPS_ENAB</emphasis> равно " -"<emphasis remap=\"I\">yes</emphasis> в файле <filename>/etc/login.defs</" -"filename>, то <command>userdel</command> удалит группу с именем как у " -"пользователя. Чтобы избежать рассогласованности в базах данных групп и " -"паролей, <command>userdel</command> проверит, что данная группа не " -"используется в качестве первичной для другого пользователя, и выдаст " -"предупреждение без удаления, если такое случится. Параметр <option>-f</" -"option> поможет удалить группу в любом случае." +"Если значение переменной <option>USERGROUPS_ENAB</option> равно <emphasis " +"remap=\"I\">yes</emphasis> в файле <filename>/etc/login.defs</filename>, то " +"<command>userdel</command> удалит группу с именем как у пользователя. Чтобы " +"избежать рассогласованности в базах данных групп и паролей, " +"<command>userdel</command> проверит, что данная группа не используется в " +"качестве первичной для другого пользователя, и выдаст предупреждение без " +"удаления, если такое случится. Параметр <option>-f</option> поможет удалить " +"группу в любом случае." #: userdel.8.xml:279(para) msgid "" @@ -1651,7 +1636,6 @@ msgstr "-D" # type: Content of: <refentry><refsect1><para> #: useradd.8.xml:86(para) -#, fuzzy msgid "" "When invoked without the <option>-D</option> option, the <command>useradd</" "command> command creates a new user account using the values specified on " @@ -1660,12 +1644,12 @@ msgid "" "system files and may also create the new user's home directory and copy " "initial files." msgstr "" -"При запуске без параметра <option>-D</option>, команда <command>useradd</" +"При запуске без параметра <option>-D</option> команда <command>useradd</" "command> создаёт новую учётную запись пользователя, используя значения из " "командной строки и системные значения по умолчанию. В зависимости от " -"параметров командной строки, команда useradd обновляет системные файлы, а " -"также может создать домашний каталог нового пользователя и скопировать файлы " -"настроек." +"параметров командной строки, команда <command>useradd</command> обновляет " +"системные файлы, а также может создать домашний каталог нового пользователя " +"и скопировать начальные файлы настроек." #: useradd.8.xml:95(para) msgid "" @@ -1673,6 +1657,9 @@ msgid "" "option>, <option>-N</option>, <option>-U</option>, and " "<option>USERGROUPS_ENAB</option>)." msgstr "" +"По умолчанию, для нового пользователя также создаётся группа (смотрите " +"параметры <option>-g</option>, <option>-N</option>, <option>-U</option> и " +"<option>USERGROUPS_ENAB</option>)." # type: Content of: <refentry><refsect1><para> #: useradd.8.xml:104(para) @@ -1688,7 +1675,6 @@ msgstr "" "<replaceable>БАЗОВЫЙ_КАТАЛОГ</replaceable>" #: useradd.8.xml:113(para) -#, fuzzy msgid "" "The default base directory for the system if <option>-d</" "option><replaceable>HOME_DIR</replaceable> is not specified. " @@ -1697,10 +1683,11 @@ msgid "" "<replaceable>BASE_DIR</replaceable> must exist." msgstr "" "Базовый системный каталог по умолчанию, если другой каталог не указан с " -"помощью параметра <option>-d</option>. <replaceable>БАЗОВЫЙ_КАТАЛОГ</" -"replaceable> объединяется с именем учётной записи для определения домашнего " -"каталога. Если не используется параметр <option>-m</option>, то " -"<replaceable>БАЗОВЫЙ_КАТАЛОГ</replaceable> должен существовать." +"помощью параметра <option>-d</option>. Значение " +"<replaceable>БАЗОВЫЙ_КАТАЛОГ</replaceable> объединяется с именем учётной " +"записи для определения домашнего каталога. Если не указан параметр <option>-" +"m</option>, то <replaceable>БАЗОВЫЙ_КАТАЛОГ</replaceable> должен " +"существовать." #: useradd.8.xml:121(para) msgid "" @@ -1708,6 +1695,10 @@ msgid "" "base directory specified by the <option>HOME</option> variable in <filename>/" "etc/default/useradd</filename>, or <filename>/home</filename> by default." msgstr "" +"Если этот параметр не задан, то команда <command>useradd</command> будет " +"использовать базовый каталог, указанный в переменной <option>HOME</option> в " +"файле <filename>/etc/default/useradd</filename> иначе <filename>/home</" +"filename> (по умолчанию)." # type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para> #: useradd.8.xml:136(para) @@ -1728,24 +1719,21 @@ msgid "" "created if it is missing." msgstr "" "Для создаваемого пользователя будет использован каталог " -"<replaceable>БАЗОВЫЙ_КАТАЛОГ</replaceable> в качестве начального каталога. " +"<replaceable>ДОМАШНИЙ_КАТАЛОГ</replaceable> в качестве начального каталога. " "По умолчанию, это значение получается объединением <replaceable>ИМЕНИ</" "replaceable> пользователя с <replaceable>БАЗОВЫМ_КАТАЛОГОМ</replaceable> и " "используется как имя домашнего каталога. Каталог " -"<replaceable>БАЗОВЫЙ_КАТАЛОГ</replaceable> необязательно должен существовать " -"и не будет создан, если его нет." +"<replaceable>ДОМАШНИЙ_КАТАЛОГ</replaceable> необязательно должен " +"существовать, но не будет создан, если его нет." #: useradd.8.xml:161(term) -#, fuzzy -#| msgid "<option>-d</option>, <option>--delete</option>" msgid "<option>-D</option>, <option>--defaults</option>" -msgstr "<option>-d</option>, <option>--delete</option>" +msgstr "<option>-D</option>, <option>--defaults</option>" # type: Content of: <refentry><refsect1><refsect2><title> #: useradd.8.xml:165(para) -#, fuzzy msgid "See below, the subsection \"Changing the default values\"." -msgstr "Изменение значений по умолчанию" +msgstr "Смотрите далее в подразделе «Изменение значений по умолчанию»." #: useradd.8.xml:180(para) msgid "" @@ -1753,53 +1741,42 @@ msgid "" "date specified by the <option>EXPIRE</option> variable in <filename>/etc/" "default/useradd</filename>, or an empty string (no expiry) by default." msgstr "" +"Если этот параметр не задан, то команда <command>useradd</command> будет " +"использовать дату устаревания по умолчанию, указанную в переменной " +"<option>EXPIRE</option> в файле <filename>/etc/default/useradd</filename>, " +"иначе пустую строку (без устаревания, по умолчанию)." # type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para> #: useradd.8.xml:194(para) -#, fuzzy -#| msgid "" -#| "The number of days after a password expires until the account is " -#| "permanently disabled. A value of 0 disables the account as soon as the " -#| "password has expired, and a value of -1 disables the feature. The default " -#| "value is -1." msgid "" "The number of days after a password expires until the account is permanently " "disabled. A value of 0 disables the account as soon as the password has " "expired, and a value of -1 disables the feature." msgstr "" -"Число дней, которые должны пройти после устаревания пароля, чтобы учётная " -"запись заблокировалась навсегда. Если указано значение 0, то учётная запись " -"блокируется сразу после устаревания пароля, а при значении -1 данная " -"возможность не используется. По умолчанию используется значение -1." +"Если указано значение 0, то учётная запись блокируется сразу после " +"устаревания пароля, а при значении -1 данная возможность не используется." # type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para> #: useradd.8.xml:200(para) -#, fuzzy -#| msgid "" -#| "The name of the user's login shell. The default is to leave this field " -#| "blank, which causes the system to select the default login shell." msgid "" "If not specified, <command>useradd</command> will use the default inactivity " "period specified by the <option>INACTIVE</option> variable in <filename>/etc/" "default/useradd</filename>, or -1 by default." msgstr "" -"Имя регистрационной оболочки пользователя. Если задать пустое значение, то " -"будет использована регистрационная оболочка по умолчанию." +"Если этот параметр не задан, то команда <command>useradd</command> будет " +"использовать срок неактивности по умолчанию, указанный в переменной " +"<option>INACTIVE</option> в файле <filename>/etc/default/useradd</filename> " +"или -1 (по умолчанию)." # type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para> #: useradd.8.xml:214(para) -#, fuzzy -#| msgid "" -#| "The group name or number of the user's new initial login group. The group " -#| "name must exist. A group number must refer to an already existing group. " -#| "The default group number is 1." msgid "" "The group name or number of the user's initial login group. The group name " "must exist. A group number must refer to an already existing group." msgstr "" -"Имя или числовой идентификатор новой начальной группы пользователя. Группа с " -"таким именем должна существовать. Идентификатор группы должен указывать на " -"уже существующую группу. По умолчанию идентификатор группы установлен в 1." +"Имя или числовой идентификатор первичной группы пользователя. Группа с таким " +"именем должна существовать. Идентификатор группы должен указывать на уже " +"существующую группу." #: useradd.8.xml:219(para) msgid "" @@ -1814,6 +1791,16 @@ msgid "" "option> variable in <filename>/etc/default/useradd</filename>, or 100 by " "default." msgstr "" +"Если не указан, то поведение <command>useradd</command> зависит от " +"переменной <option>USERGROUPS_ENAB</option> в файле <filename>/etc/login." +"defs</filename>. Если значение этой переменной равно <replaceable>yes</" +"replaceable> (или в командной строке указан параметр <option>-U/--user-" +"group</option>), то для пользователя будет создана группа с тем же именем " +"как его имя для входа. Если значение переменной равно <replaceable>no</" +"replaceable> (или в командной строке указан параметр <option>-N/--no-user-" +"group</option>), то useradd установит первичную группу нового пользователя " +"равной значению переменной <option>GROUP</option> из файла <filename>/etc/" +"default/useradd</filename>, или 100 (по умолчанию)." # type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para> #: useradd.8.xml:242(para) @@ -1831,15 +1818,11 @@ msgstr "" "группу." #: useradd.8.xml:259(term) -#, fuzzy -#| msgid "" -#| "<option>-s</option>, <option>--shell</option><replaceable>SHELL</" -#| "replaceable>" msgid "" "<option>-k</option>, <option>--skel</option><replaceable>SKEL_DIR</" "replaceable>" msgstr "" -"<option>-s</option>, <option>--shell</option> <replaceable>ОБОЛОЧКА</" +"<option>-k</option>, <option>--skel</option> <replaceable>КАТАЛОГ_ШАБЛОНОВ</" "replaceable>" #: useradd.8.xml:264(para) @@ -1848,14 +1831,17 @@ msgid "" "the user's home directory, when the home directory is created by " "<command>useradd</command>." msgstr "" +"Каталог с шаблонами, который содержит файлы и каталоги для копирования в " +"домашний каталог пользователя при создании домашнего каталога командой " +"<command>useradd</command>." #: useradd.8.xml:269(para) -#, fuzzy -#| msgid "<option>-m</option>, <option>--create-home</option>" msgid "" "This option is only valid if the <option>-m</option> (or <option>--create-" "home</option>) option is specified." -msgstr "<option>-m</option>, <option>--create-home</option>" +msgstr "" +"Этот параметр можно использовать только с параметром <option>-m</option> " +"(или <option>--create-home</option>)." #: useradd.8.xml:273(para) msgid "" @@ -1863,10 +1849,13 @@ msgid "" "<option>SKEL</option> variable in <filename>/etc/default/useradd</filename> " "or, by default, <filename>/etc/skel</filename>." msgstr "" +"Если этот параметр не задан, то каталог шаблонов определяется переменной " +"<option>SKEL</option> из файла <filename>/etc/default/useradd</filename>, " +"или равен <filename>/etc/skel</filename> (по умолчанию)." #: useradd.8.xml:279(para) msgid "If possible, the ACLs and extended attributes are copied." -msgstr "" +msgstr "Если возможно, выполняется копирование ACL и расширенных атрибутов." #: useradd.8.xml:285(term) groupadd.8.xml:118(term) msgid "" @@ -1877,17 +1866,6 @@ msgstr "" "replaceable>=<replaceable>ЗНАЧЕНИЕ</replaceable>" #: useradd.8.xml:290(para) -#, fuzzy -#| msgid "" -#| "Overrides /etc/login.defs defaults (UID_MIN, UID_MAX, UMASK, " -#| "PASS_MAX_DAYS and others). <placeholder-1/> Example: <option>-K </" -#| "option><replaceable>PASS_MAX_DAYS</replaceable>=<replaceable>-1</" -#| "replaceable> can be used when creating system account to turn off " -#| "password ageing, even though system account has no password at all. " -#| "Multiple <option>-K</option> options can be specified, e.g.: <option>-K </" -#| "option><replaceable>UID_MIN</replaceable>=<replaceable>100</" -#| "replaceable><option> -K </option><replaceable>UID_MAX</" -#| "replaceable>=<replaceable>499</replaceable>" msgid "" "Overrides <filename>/etc/login.defs</filename> defaults (<option>UID_MIN</" "option>, <option>UID_MAX</option>, <option>UMASK</option>, " @@ -1900,32 +1878,33 @@ msgid "" "replaceable><option>-K </option><replaceable>UID_MAX</" "replaceable>=<replaceable>499</replaceable>" msgstr "" -"Используется для изменения значений по умолчанию, хранимых в файле /etc/" -"login.defs (UID_MIN, UID_MAX, UMASK, PASS_MAX_DAYS и других). <placeholder-1/" -"> Пример: <option>-K </option><replaceable>PASS_MAX_DAYS</" -"replaceable>=<replaceable>-1</replaceable> можно использовать при создании " -"системной учётной записи, чтобы выключить устаревание пароля, даже если " -"системная учётная запись вообще не имеет пароля. Можно указывать параметр " -"<option>-K</option> несколько раз, например: <option>-K </" -"option><replaceable>UID_MIN</replaceable>=<replaceable>100</" -"replaceable><option> -K </option><replaceable>UID_MAX</" -"replaceable>=<replaceable>499</replaceable>" +"Заменяет значения по умолчанию из файла <filename>/etc/login.defs</filename> " +"(<option>UID_MIN</option>, <option>UID_MAX</option>, <option>UMASK</option>, " +"<option>PASS_MAX_DAYS</option> и других). <placeholder-1/> Пример: <option>-" +"K </option><replaceable>PASS_MAX_DAYS</replaceable>=<replaceable>-1</" +"replaceable> можно использовать при создании системной учётной записи, чтобы " +"выключить устаревание пароля, даже если системная учётная запись вообще не " +"имеет пароля. Можно указывать параметр <option>-K</option> несколько раз, " +"например: <option>-K </option><replaceable>UID_MIN</" +"replaceable>=<replaceable>100</replaceable><option> -K </" +"option><replaceable>UID_MAX</replaceable>=<replaceable>499</replaceable>" #: useradd.8.xml:314(term) -#, fuzzy -#| msgid "<option>-l</option>, <option>--list</option>" msgid "<option>-l</option>, <option>--no-log-init</option>" -msgstr "<option>-l</option>, <option>--list</option>" +msgstr "<option>-l</option>, <option>--no-log-init</option>" #: useradd.8.xml:316(para) msgid "Do not add the user to the lastlog and faillog databases." -msgstr "" +msgstr "Не добавлять пользователя в базы данных lastlog и faillog." #: useradd.8.xml:319(para) msgid "" "By default, the user's entries in the lastlog and faillog databases are " "resetted to avoid reusing the entry from a previously deleted user." msgstr "" +"По умолчанию, записи пользователя в базах данных lastlog и faillog " +"сбрасываются во избежание повторного использования записи, оставшейся от " +"ранее удалённого пользователя." #: useradd.8.xml:327(term) msgid "<option>-m</option>, <option>--create-home</option>" @@ -1937,19 +1916,23 @@ msgid "" "directories contained in the skeleton directory (which can be defined with " "the <option>-k</option> option) will be copied to the home directory." msgstr "" +"Создать домашний каталог пользователя, если он не существует. Файлы и " +"каталоги, содержащиеся в каталоге шаблонов (который можно указать с помощью " +"параметра the <option>-k</option> option), будут скопированы в домашний " +"каталог." #: useradd.8.xml:337(para) msgid "" "By default, if this option is not specified and <option>CREATE_HOME</option> " "is not enabled, no home directories are created." msgstr "" +"По умолчанию, если этот параметр не указан и не задана переменная " +"<option>CREATE_HOME</option>, домашний каталог не создаётся." # type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para><option> #: useradd.8.xml:346(option) -#, fuzzy -#| msgid "-" msgid "-M" -msgstr "-" +msgstr "-M" #: useradd.8.xml:349(para) msgid "" @@ -1957,12 +1940,13 @@ msgid "" "<filename>/etc/login.defs</filename> (<option>CREATE_HOME</option>) is set " "to <replaceable>yes</replaceable>." msgstr "" +"Не создавать домашний каталог пользователя, даже если значение системной " +"переменной в файле <filename>/etc/login.defs</filename> " +"(<option>CREATE_HOME</option>) равно <replaceable>yes</replaceable>." #: useradd.8.xml:358(term) -#, fuzzy -#| msgid "<option>-g</option>, <option>--group</option>" msgid "<option>-N</option>, <option>--no-user-group</option>" -msgstr "<option>-g</option>, <option>--group</option>" +msgstr "<option>-N</option>, <option>--no-user-group</option>" #: useradd.8.xml:362(para) msgid "" @@ -1970,6 +1954,10 @@ msgid "" "the group specified by the <option>-g</option> option or by the " "<option>GROUP</option> variable in <filename>/etc/default/useradd</filename>." msgstr "" +"Не создавать группу с тем же именем как у пользователя, но добавить " +"пользователя в группу, заданную параметром <option>-g</option> или " +"переменной <option>GROUP</option> из файла <filename>/etc/default/useradd</" +"filename>." #: useradd.8.xml:368(para) useradd.8.xml:493(para) msgid "" @@ -1978,25 +1966,23 @@ msgid "" "<option>USERGROUPS_ENAB</option> variable in <filename>/etc/login.defs</" "filename>." msgstr "" +"Поведение по умолчанию (если не указан параметр <option>-g</option>, " +"<option>-N</option> и <option>-U</option>) определяется переменной " +"<option>USERGROUPS_ENAB</option> из файла <filename>/etc/login.defs</" +"filename>." # type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para> #: useradd.8.xml:381(para) msgid "Allow the creation of a user account with a duplicate (non-unique) UID." -msgstr "Позволяет создать учётную запись с уже имеющимся (не уникальным) UID." +msgstr "Разрешить создание учётной записи с уже имеющимся (не уникальным) UID." #: useradd.8.xml:382(para) -#, fuzzy -#| msgid "<option>-m</option>, <option>--create-home</option>" msgid "" "This option is only valid in combination with the <option>-u</option> option." -msgstr "<option>-m</option>, <option>--create-home</option>" +msgstr "" +"Этот параметр можно использовать только с параметром <option>-u</option>." #: useradd.8.xml:394(para) groupadd.8.xml:154(para) -#, fuzzy -#| msgid "" -#| "The encrypted password, as returned by " -#| "<citerefentry><refentrytitle>crypt</refentrytitle><manvolnum>3</" -#| "manvolnum></citerefentry>. The default is to disable the account." msgid "" "The encrypted password, as returned by <citerefentry><refentrytitle>crypt</" "refentrytitle><manvolnum>3</manvolnum></citerefentry>. The default is to " @@ -2004,17 +1990,15 @@ msgid "" msgstr "" "Шифрованное значение пароля, которое возвращает функция " "<citerefentry><refentrytitle>crypt</refentrytitle><manvolnum>3</manvolnum></" -"citerefentry>. По умолчанию учётная запись заблокирована." +"citerefentry>. По умолчанию пароль отключён." #: useradd.8.xml:411(term) newusers.8.xml:268(term) groupadd.8.xml:171(term) -#, fuzzy -#| msgid "<option>-r</option>, <option>--reset</option>" msgid "<option>-r</option>, <option>--system</option>" -msgstr "<option>-r</option>, <option>--reset</option>" +msgstr "<option>-r</option>, <option>--system</option>" #: useradd.8.xml:415(para) newusers.8.xml:272(para) msgid "Create a system account." -msgstr "" +msgstr "Создать системную учётную запись." #: useradd.8.xml:418(para) msgid "" @@ -2025,6 +2009,12 @@ msgid "" "<option>UID_MAX</option> (and their <option>GID</option> counterparts for " "the creation of groups)." msgstr "" +"Системные пользователи создаются без информации об устаревании в <filename>/" +"etc/shadow</filename>, и их числовые идентификаторы выбираются из диапазона " +"<option>SYS_UID_MIN</option>-<option>SYS_UID_MAX</option>, определённого в " +"<filename>/etc/login.defs</filename>, а не из <option>UID_MIN</option>-" +"<option>UID_MAX</option> (это же касается и части с <option>GID</option> при " +"создании групп)." #: useradd.8.xml:427(para) msgid "" @@ -2034,31 +2024,27 @@ msgid "" "<option>-m</option> options if you want a home directory for a system " "account to be created." msgstr "" +"Заметим, что <command>useradd</command> не создаёт домашний каталог для " +"данного пользователя независимо от значения по умолчанию в <filename>/etc/" +"login.defs</filename> (<option>CREATE_HOME</option>). Если вы хотите создать " +"домашний каталог для системной учётной записи укажите параметр <option>-m</" +"option>." # type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para> #: useradd.8.xml:456(para) -#, fuzzy -#| msgid "" -#| "The name of the user's login shell. The default is to leave this field " -#| "blank, which causes the system to select the default login shell." msgid "" "The name of the user's login shell. The default is to leave this field " "blank, which causes the system to select the default login shell specified " "by the <option>SHELL</option> variable in <filename>/etc/default/useradd</" "filename>, or an empty string by default." msgstr "" -"Имя регистрационной оболочки пользователя. Если задать пустое значение, то " -"будет использована регистрационная оболочка по умолчанию." +"Имя регистрационной оболочки пользователя. По умолчанию это поле пусто, что " +"вызывает выбор регистрационной оболочки по умолчанию согласно значению " +"переменной <option>SHELL</option> из файла <filename>/etc/default/useradd</" +"filename>, или по умолчанию используется пустая строка." # type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para> #: useradd.8.xml:471(para) -#, fuzzy -#| msgid "" -#| "The numerical value of the user's ID. This value must be unique, unless " -#| "the <option>-o</option> option is used. The value must be non-negative. " -#| "The default is to use the smallest ID value greater than 999 and greater " -#| "than every other user. Values between 0 and 999 are typically reserved " -#| "for system accounts." msgid "" "The numerical value of the user's ID. This value must be unique, unless the " "<option>-o</option> option is used. The value must be non-negative. The " @@ -2068,43 +2054,37 @@ msgstr "" "Числовое значение идентификатора пользователя (ID). Оно должно быть " "уникальным, если не используется параметр <option>-o</option>. Значение " "должно быть неотрицательным. По умолчанию используется наименьшее значение " -"ID большее 999 и большее любого другого значения пользователя. Значения от 0 " -"до 999 обычно зарезервированы для системных учётных записей." +"ID большее или равное <option>UID_MIN</option> и большее чем у остальных " +"пользователей." #: useradd.8.xml:478(para) -#, fuzzy msgid "" "See also the <option>-r</option> option and the <option>UID_MAX</option> " "description." msgstr "" -"Параметры <option>-r</option>, <option>-h</option> и <option>-f</option> " -"используются только если <command>login</command> запускается " -"суперпользователем." +"Смотрите также описание <option>-r</option> и <option>UID_MAX</option>." #: useradd.8.xml:485(term) -#, fuzzy -#| msgid "<option>-g</option>, <option>--group</option>" msgid "<option>-U</option>, <option>--user-group</option>" -msgstr "<option>-g</option>, <option>--group</option>" +msgstr "<option>-U</option>, <option>--user-group</option>" #: useradd.8.xml:489(para) msgid "" "Create a group with the same name as the user, and add the user to this " "group." msgstr "" +"Создать группу с тем же именем что и у пользователя, и добавить пользователя " +"в эту группу." # type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para> #: useradd.8.xml:507(para) -#, fuzzy -#| msgid "" -#| "The name of the user's new login shell. Setting this field to blank " -#| "causes the system to select the default login shell." msgid "" "The SELinux user for the user's login. The default is to leave this field " "blank, which causes the system to select the default SELinux user." msgstr "" -"Имя новой регистрационной оболочки пользователя. Если задать пустое " -"значение, то будет использована регистрационная оболочка по умолчанию." +"Пользователь SELinux для регистрационной оболочки пользователя. По умолчанию " +"это поле пусто, что заставляет систему выбрать пользователя SELinux по " +"умолчанию." # type: Content of: <refentry><refsect1><refsect2><title> #: useradd.8.xml:517(title) @@ -2113,20 +2093,19 @@ msgstr "Изменение значений по умолчанию" # type: Content of: <refentry><refsect1><refsect2><para> #: useradd.8.xml:518(para) -#, fuzzy msgid "" "When invoked with only the <option>-D</option> option, <command>useradd</" "command> will display the current default values. When invoked with <option>-" "D</option> plus other options, <command>useradd</command> will update the " "default values for the specified options. Valid default-changing options are:" msgstr "" -"При запуске программы с параметром <option>-D</option> команда " -"<command>useradd</command> показывает текущие значения по умолчанию или " -"изменяет их, если указаны дополнительные параметры в командной строке. " -"Допустимые параметры:" +"При запуске программы только с параметром <option>-D</option> команда " +"<command>useradd</command> показывает текущие значения по умолчанию. Если " +"программа запускается с параметром <option>-D</option> вместе с другими " +"параметрами, то <command>useradd</command> обновляет значения по умолчанию " +"этих указанных параметров. Изменяемые параметры:" #: useradd.8.xml:532(para) -#, fuzzy msgid "" "The path prefix for a new user's home directory. The user's name will be " "affixed to the end of <replaceable>BASE_DIR</replaceable> to form the new " @@ -2135,14 +2114,16 @@ msgid "" msgstr "" "Начальная часть пути нового домашнего каталога пользователя. Имя " "пользователя будет добавлено в конец <replaceable>ДОМАШНЕГО_КАТАЛОГА</" -"replaceable> для создания имени нового каталога, если не задан параметр " -"<option>-d</option> при создании новой учётной записи." +"replaceable> для создания имени нового каталога, если при создании новой " +"учётной записи не указан параметр <option>-d</option>." #: useradd.8.xml:539(para) msgid "" "This option sets the <option>HOME</option> variable in <filename>/etc/" "default/useradd</filename>." msgstr "" +"Этот параметр изменяет переменную <option>HOME</option> в файле <filename>/" +"etc/default/useradd</filename>." # type: Content of: <refentry><refsect1><refsect2><variablelist><varlistentry><listitem><para> #: useradd.8.xml:551(para) @@ -2154,6 +2135,8 @@ msgid "" "This option sets the <option>EXPIRE</option> variable in <filename>/etc/" "default/useradd</filename>." msgstr "" +"Этот параметр изменяет переменную <option>EXPIRE</option> в файле <filename>/" +"etc/default/useradd</filename>." # type: Content of: <refentry><refsect1><refsect2><variablelist><varlistentry><listitem><para> #: useradd.8.xml:564(para) @@ -2169,6 +2152,8 @@ msgid "" "This option sets the <option>INACTIVE</option> variable in <filename>/etc/" "default/useradd</filename>." msgstr "" +"Этот параметр изменяет переменную <option>INACTIVE</option> в файле " +"<filename>/etc/default/useradd</filename>." #: useradd.8.xml:580(para) msgid "" @@ -2178,22 +2163,32 @@ msgid "" "defs</filename>. The named group must exist, and a numerical group ID must " "have an existing entry." msgstr "" +"Имя группы или ID новой первичной группы пользователя (если используется " +"<option>-N/--no-user-group</option> или когда значение переменной " +"<option>USERGROUPS_ENAB</option> равно <replaceable>no</replaceable> (файл " +"<filename>/etc/login.defs</filename>). Группа с указанным именем должна " +"существовать, а для числового идентификатора группы должна быть " +"соответствующая запись." #: useradd.8.xml:589(para) msgid "" "This option sets the <option>GROUP</option> variable in <filename>/etc/" "default/useradd</filename>." msgstr "" +"Этот параметр изменяет переменную <option>GROUP</option> в файле <filename>/" +"etc/default/useradd</filename>." #: useradd.8.xml:601(para) msgid "The name of a new user's login shell." -msgstr "" +msgstr "Имя новой регистрационной командной оболочки пользователя." #: useradd.8.xml:604(para) msgid "" "This option sets the <option>SHELL</option> variable in <filename>/etc/" "default/useradd</filename>." msgstr "" +"Этот параметр изменяет переменную <option>SHELL</option> в файле <filename>/" +"etc/default/useradd</filename>." # type: Content of: <refentry><refsect1><title> #: useradd.8.xml:616(title) @@ -2202,10 +2197,6 @@ msgstr "ЗАМЕЧАНИЯ" # type: Content of: <refentry><refsect1><para> #: useradd.8.xml:617(para) -#, fuzzy -#| msgid "" -#| "The system administrator is responsible for placing the default user " -#| "files in the <filename>/etc/skel/</filename> directory." msgid "" "The system administrator is responsible for placing the default user files " "in the <filename>/etc/skel/</filename> directory (or any other skeleton " @@ -2213,98 +2204,89 @@ msgid "" "command line)." msgstr "" "Системный администратор сам решает, какие файлы нужно положить в каталог " -"<filename>/etc/skel/</filename>." +"<filename>/etc/skel/</filename> (или в любой другой каталог шаблонов, " +"указанный в <filename>/etc/default/useradd</filename> или в командной " +"строке)." # type: Content of: <refentry><refsect1><para> #: useradd.8.xml:626(para) -#, fuzzy msgid "" "You may not add a user to a NIS or LDAP group. This must be performed on the " "corresponding server." msgstr "" -"Нельзя добавить пользователя в NIS группу. Это необходимо делать на NIS " -"сервере." +"Нельзя добавить пользователя в группу NIS или LDAP. Это необходимо делать на " +"соответствующем сервере." # type: Content of: <refentry><refsect1><para> #: useradd.8.xml:631(para) -#, fuzzy msgid "" "Similarly, if the username already exists in an external user database such " "as NIS or LDAP, <command>useradd</command> will deny the user account " "creation request." msgstr "" "Также, если имя пользователя уже существует во внешней базе данных такой как " -"NIS, то <command>useradd</command> не станет создавать учётную запись " -"пользователя." +"NIS или LDAP, то <command>useradd</command> не станет создавать учётную " +"запись пользователя." # type: Content of: <refentry><refsect1><para> #: useradd.8.xml:637(para) -#, fuzzy -#| msgid "" -#| "Usernames must begin with a lower case letter or an underscore, and only " -#| "lower case letters, underscores, dashes, and dollar signs may follow. In " -#| "regular expression terms: [a-z_][a-z0-9_-]*[$]" msgid "" "Usernames must start with a lower case letter or an underscore, followed by " "lower case letters, digits, underscores, or dashes. They can end with a " "dollar sign. In regular expression terms: [a-z_][a-z0-9_-]*[$]?" msgstr "" "Имена пользователей должны начинаться со строчной буквы или символа " -"подчёркивания, и должны состоять только из строчных букв, символов " -"подчёркивания, тире и знака доллара. Это можно описать регулярным " -"выражением: [a-z_][a-z0-9_-]*[$]" +"подчёркивания, и должны состоять только из строчных букв, цифр, символов " +"подчёркивания и минус. Они могут заканчиваться знаком доллара. Это можно " +"описать регулярным выражением: [a-z_][a-z0-9_-]*[$]?" # type: Content of: <refentry><refsect1><para> #: useradd.8.xml:643(para) -#, fuzzy -#| msgid "Groupnames may only be up to 16 characters long." msgid "Usernames may only be up to 32 characters long." -msgstr "Имена групп могут быть длиной не более 16 знаков." +msgstr "Имена пользователей могут быть длиной не более 32 знаков." # type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><term> #: useradd.8.xml:30(term) login.defs.5.xml:30(term) -#, fuzzy msgid "<option>CREATE_HOME</option> (boolean)" -msgstr "CHFN_AUTH (логический)" +msgstr "<option>CREATE_HOME</option> (логический)" #: useradd.8.xml:32(para) login.defs.5.xml:32(para) msgid "" "Indicate if a home directory should be created by default for new users." msgstr "" +"Определяет, должен ли создаваться по умолчанию домашний каталог для новых " +"пользователей." #: useradd.8.xml:36(para) login.defs.5.xml:36(para) msgid "" "This setting does not apply to system users, and can be overridden on the " "command line." msgstr "" +"Эта переменная не влияет на системных пользователей и может быть " +"переопределена из командной строки." # type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><term> #: useradd.8.xml:32(term) newusers.8.xml:32(term) login.defs.5.xml:32(term) #: groupadd.8.xml:32(term) -#, fuzzy msgid "<option>GID_MAX</option> (number)" -msgstr "GID_MAX (число)" +msgstr "<option>GID_MAX</option> (число)" # type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><term> #: useradd.8.xml:33(term) newusers.8.xml:33(term) login.defs.5.xml:33(term) #: groupadd.8.xml:33(term) -#, fuzzy msgid "<option>GID_MIN</option> (number)" -msgstr "GID_MIN (число)" +msgstr "<option>GID_MIN</option> (число)" #: useradd.8.xml:35(para) newusers.8.xml:35(para) login.defs.5.xml:35(para) #: groupadd.8.xml:35(para) -#, fuzzy -#| msgid "" -#| "Range of group IDs to choose from for the <command>useradd</command> and " -#| "<command>groupadd</command> programs." msgid "" "Range of group IDs used for the creation of regular groups by " "<command>useradd</command>, <command>groupadd</command>, or " "<command>newusers</command>." msgstr "" "Диапазон идентификаторов групп, используемый в программах <command>useradd</" -"command> и <command>groupadd</command>." +"command>, <command>groupadd</command> или <command>newusers</command> для " +"создания обычных групп." #: useradd.8.xml:40(para) newusers.8.xml:40(para) login.defs.5.xml:40(para) #: groupadd.8.xml:40(para) @@ -2312,13 +2294,14 @@ msgid "" "The default value for <option>GID_MIN</option> (resp. <option>GID_MAX</" "option>) is 1000 (resp. 60000)." msgstr "" +"Значение по умолчанию для <option>GID_MIN</option> (соотв. <option>GID_MAX</" +"option>) равно 1000 (соотв. 60000)." # type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><term> #: useradd.8.xml:32(term) pwconv.8.xml:32(term) pwck.8.xml:32(term) #: newusers.8.xml:32(term) login.defs.5.xml:32(term) -#, fuzzy msgid "<option>PASS_MAX_DAYS</option> (number)" -msgstr "PASS_MAX_DAYS (число)" +msgstr "<option>PASS_MAX_DAYS</option> (число)" # type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para> #: useradd.8.xml:34(para) pwconv.8.xml:34(para) pwck.8.xml:34(para) @@ -2335,9 +2318,8 @@ msgstr "" # type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><term> #: useradd.8.xml:32(term) pwconv.8.xml:32(term) pwck.8.xml:32(term) #: newusers.8.xml:32(term) login.defs.5.xml:32(term) -#, fuzzy msgid "<option>PASS_MIN_DAYS</option> (number)" -msgstr "PASS_MIN_DAYS (число)" +msgstr "<option>PASS_MIN_DAYS</option> (число)" # type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para> #: useradd.8.xml:34(para) pwconv.8.xml:34(para) pwck.8.xml:34(para) @@ -2354,9 +2336,8 @@ msgstr "" # type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><term> #: useradd.8.xml:32(term) pwconv.8.xml:32(term) pwck.8.xml:32(term) #: newusers.8.xml:32(term) login.defs.5.xml:32(term) -#, fuzzy msgid "<option>PASS_WARN_AGE</option> (number)" -msgstr "PASS_WARN_AGE (число)" +msgstr "<option>PASS_WARN_AGE</option> (число)" # type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para> #: useradd.8.xml:34(para) pwconv.8.xml:34(para) pwck.8.xml:34(para) @@ -2374,30 +2355,25 @@ msgstr "" # type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><term> #: useradd.8.xml:30(term) newusers.8.xml:30(term) login.defs.5.xml:30(term) #: groupadd.8.xml:30(term) -#, fuzzy msgid "<option>SYS_GID_MAX</option> (number)" -msgstr "GID_MAX (число)" +msgstr "<option>SYS_GID_MAX</option> (число)" # type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><term> #: useradd.8.xml:31(term) newusers.8.xml:31(term) login.defs.5.xml:31(term) #: groupadd.8.xml:31(term) -#, fuzzy msgid "<option>SYS_GID_MIN</option> (number)" -msgstr "GID_MIN (число)" +msgstr "<option>SYS_GID_MIN</option> (число)" #: useradd.8.xml:33(para) newusers.8.xml:33(para) login.defs.5.xml:33(para) #: groupadd.8.xml:33(para) -#, fuzzy -#| msgid "" -#| "Range of group IDs to choose from for the <command>useradd</command> and " -#| "<command>groupadd</command> programs." msgid "" "Range of group IDs used for the creation of system groups by " "<command>useradd</command>, <command>groupadd</command>, or " "<command>newusers</command>." msgstr "" "Диапазон идентификаторов групп, используемый в программах <command>useradd</" -"command> и <command>groupadd</command>." +"command>, <command>groupadd</command> или <command>newusers</command> для " +"создания системных групп." #: useradd.8.xml:38(para) newusers.8.xml:38(para) login.defs.5.xml:38(para) #: groupadd.8.xml:38(para) @@ -2405,102 +2381,91 @@ msgid "" "The default value for <option>SYS_GID_MIN</option> (resp. " "<option>SYS_GID_MAX</option>) is 101 (resp. <option>GID_MIN</option>-1)." msgstr "" +"Значение по умолчанию для <option>SYS_GID_MIN</option> (соотв." +"<option>SYS_GID_MAX</option>) равно 101 (соотв. <option>GID_MIN</option>-1)." # type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><term> #: useradd.8.xml:30(term) newusers.8.xml:30(term) login.defs.5.xml:30(term) -#, fuzzy msgid "<option>SYS_UID_MAX</option> (number)" -msgstr "UID_MAX (число)" +msgstr "<option>SYS_UID_MAX</option> (число)" # type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><term> #: useradd.8.xml:31(term) newusers.8.xml:31(term) login.defs.5.xml:31(term) -#, fuzzy msgid "<option>SYS_UID_MIN</option> (number)" -msgstr "UID_MIN (число)" +msgstr "<option>SYS_UID_MIN</option> (число)" #: useradd.8.xml:33(para) newusers.8.xml:33(para) login.defs.5.xml:33(para) -#, fuzzy -#| msgid "" -#| "Range of group IDs to choose from for the <command>useradd</command> and " -#| "<command>groupadd</command> programs." msgid "" "Range of user IDs used for the creation of system users by <command>useradd</" "command> or <command>newusers</command>." msgstr "" -"Диапазон идентификаторов групп, используемый в программах <command>useradd</" -"command> и <command>groupadd</command>." +"Диапазон идентификаторов пользователей, используемый в программах " +"<command>useradd</command> или <command>newusers</command> для создания " +"системных пользователей." #: useradd.8.xml:37(para) newusers.8.xml:37(para) login.defs.5.xml:37(para) msgid "" "The default value for <option>SYS_UID_MIN</option> (resp. " "<option>SYS_UID_MAX</option>) is 101 (resp. <option>UID_MIN</option>-1)." msgstr "" +"Значение по умолчанию для <option>SYS_UID_MIN</option> (соотв. " +"<option>SYS_UID_MAX</option>) равно 101 (соотв. <option>UID_MIN</option>-1)." # type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><term> #: useradd.8.xml:30(term) pwck.8.xml:30(term) login.defs.5.xml:30(term) -#, fuzzy msgid "<option>TCB_AUTH_GROUP</option> (boolean)" -msgstr "CHFN_AUTH (логический)" +msgstr "<option>TCB_AUTH_GROUP</option> (логический)" #: useradd.8.xml:32(para) pwck.8.xml:32(para) login.defs.5.xml:32(para) -#, fuzzy msgid "" "If <replaceable>yes</replaceable>, newly created tcb shadow files will be " "group owned by the <replaceable>auth</replaceable> group." msgstr "" -"Имя группы будет изменено с <emphasis remap=\"I\">ГРУППА</emphasis> на " -"<emphasis remap=\"I\">НОВАЯ_ГРУППА</emphasis>." +"Если равно <replaceable>yes</replaceable>, то новые создаваемые теневые " +"файлы tcb будут принадлежать группе <replaceable>auth</replaceable>." # type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><term> #: useradd.8.xml:32(term) newusers.8.xml:32(term) login.defs.5.xml:32(term) -#, fuzzy msgid "<option>UID_MAX</option> (number)" -msgstr "UID_MAX (число)" +msgstr "<option>UID_MAX</option> (число)" # type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><term> #: useradd.8.xml:33(term) newusers.8.xml:33(term) login.defs.5.xml:33(term) -#, fuzzy msgid "<option>UID_MIN</option> (number)" -msgstr "UID_MIN (число)" +msgstr "<option>UID_MIN</option> (число)" #: useradd.8.xml:35(para) newusers.8.xml:35(para) login.defs.5.xml:35(para) -#, fuzzy -#| msgid "" -#| "Range of group IDs to choose from for the <command>useradd</command> and " -#| "<command>groupadd</command> programs." msgid "" "Range of user IDs used for the creation of regular users by " "<command>useradd</command> or <command>newusers</command>." msgstr "" -"Диапазон идентификаторов групп, используемый в программах <command>useradd</" -"command> и <command>groupadd</command>." +"Диапазон идентификаторов пользователей, используемый в программах " +"<command>useradd</command> или <command>newusers</command> для создания " +"обычных пользователей." #: useradd.8.xml:39(para) newusers.8.xml:39(para) login.defs.5.xml:39(para) msgid "" "The default value for <option>UID_MIN</option> (resp. <option>UID_MAX</" "option>) is 1000 (resp. 60000)." msgstr "" +"Значение по умолчанию для <option>UID_MIN</option> (соотв. <option>UID_MAX</" +"option>) равно 1000 (соотв. 60000)." # type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><term> #: useradd.8.xml:32(term) newusers.8.xml:32(term) login.defs.5.xml:32(term) #: login.1.xml:32(term) -#, fuzzy msgid "<option>UMASK</option> (number)" -msgstr "UMASK (число)" +msgstr "<option>UMASK</option> (число)" # type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para> #: useradd.8.xml:34(para) newusers.8.xml:34(para) login.defs.5.xml:34(para) #: login.1.xml:34(para) -#, fuzzy -#| msgid "" -#| "The permission mask is initialized to this value. If not specified, the " -#| "permission mask will be initialized to 022." msgid "" "The file mode creation mask is initialized to this value. If not specified, " "the mask will be initialized to 022." msgstr "" -"Задаёт начальное значение маски доступа. Если не указано, то маска доступа " -"устанавливается в 022." +"Задаёт начальное значение маски доступа для создаваемых файлов. Если не " +"указано, то маска устанавливается в 022." #: useradd.8.xml:38(para) newusers.8.xml:38(para) login.defs.5.xml:38(para) #: login.1.xml:38(para) @@ -2508,6 +2473,9 @@ msgid "" "<command>useradd</command> and <command>newusers</command> use this mask to " "set the mode of the home directory they create" msgstr "" +"Команды <command>useradd</command> и <command>newusers</command> используют " +"эту маску для установки прав доступа к домашнему каталогу, который они " +"создают." #: useradd.8.xml:42(para) newusers.8.xml:42(para) login.defs.5.xml:42(para) #: login.1.xml:42(para) @@ -2519,18 +2487,20 @@ msgid "" "<citerefentry><refentrytitle>limits</refentrytitle><manvolnum>5</manvolnum></" "citerefentry>." msgstr "" +"Также она используется программой <command>login</command> для задания " +"начального значения umask пользователя. Заметим, что эта маска может быть " +"переопределена из пользовательской строки GECOS (если установлена переменная " +"<option>QUOTAS_ENAB</option>) или указанием ограничения с идентификатором " +"<emphasis>K</emphasis>, в <citerefentry><refentrytitle>limits</" +"refentrytitle><manvolnum>5</manvolnum></citerefentry>." #: useradd.8.xml:50(para) newusers.8.xml:50(para) login.defs.5.xml:50(para) #: login.1.xml:50(para) -#, fuzzy -#| msgid "" -#| "If no options are specified, <command>useradd</command> displays the " -#| "current default values." msgid "" "It is also used by <command>pam_umask</command> as the default umask value." msgstr "" -"Если программа запущена без параметров, <command>useradd</command> покажет " -"текущие значения по умолчанию." +"Она также используется командой <command>pam_umask</command> как значение " +"umask по умолчанию." # type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><term><filename> #: useradd.8.xml:702(filename) @@ -2540,7 +2510,7 @@ msgstr "/etc/default/useradd" # type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para> #: useradd.8.xml:704(para) msgid "Default values for account creation." -msgstr "содержит защищаемую информацию о пользователях" +msgstr "значения по умолчанию для создаваемой учётной записи" # type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><term><filename> #: useradd.8.xml:708(filename) @@ -2550,7 +2520,7 @@ msgstr "/etc/skel/" # type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para> #: useradd.8.xml:710(para) msgid "Directory containing default files." -msgstr "каталог, содержащий пользовательские файлы по умолчанию" +msgstr "каталог, содержащий файлы по умолчанию" # type: Content of: <refentry><refsect1><para><variablelist><varlistentry><term><replaceable> #: useradd.8.xml:746(replaceable) shadow.3.xml:39(manvolnum) @@ -2744,20 +2714,15 @@ msgstr "" " " #: suauth.5.xml:82(para) -#, fuzzy -#| msgid "" -#| "Where to-id is either the word <emphasis>ALL</emphasis>, a list of " -#| "usernames delimited by \",\" or the words <emphasis>ALL EXCEPT</emphasis> " -#| "followed by a list of usernames delimited by \",\"" msgid "" "Where to-id is either the word <emphasis>ALL</emphasis>, a list of usernames " "delimited by \",\" or the words <emphasis>ALL EXCEPT</emphasis> followed by " "a list of usernames delimited by \",\"." msgstr "" "Где желаемый-id может быть словом <emphasis>ALL</emphasis>, списком имён " -"пользователей, перечисленных через запятую \",\" или фразы <emphasis>ALL " -"EXCEPT</emphasis> , после которой идёт список имён пользователей " -"перечисленных через \",\"" +"пользователей, перечисленных через запятую («,») или фразы <emphasis>ALL " +"EXCEPT</emphasis>, после которой идёт список имён пользователей " +"перечисленных через «,»." #: suauth.5.xml:88(para) msgid "" @@ -2772,7 +2737,7 @@ msgstr "" "желающий-id может содержать то же, что и желательный-id, плюс новое " "слово<emphasis>GROUP</emphasis>. <emphasis>ALL EXCEPT GROUP</emphasis> тоже " "допустимо. После <emphasis>GROUP</emphasis> указывается одна или более " -"названий групп, разделённых \",\". Недостаточно иметь id первичной группы " +"названий групп, разделённых «,». Недостаточно иметь id первичной группы " "соответствующей группы, необходимо иметь запись в файле " "<citerefentry><refentrytitle>/etc/group</refentrytitle><manvolnum>5</" "manvolnum></citerefentry>." @@ -2899,7 +2864,7 @@ msgid "" "about syntax errors, expecting no spurious whitespace (apart from beginning " "and end of lines), and a specific token delimiting different things." msgstr "" -"Может быть несколько кривостей. Анализатор файла, в частности, не прощает " +"Может быть несколько угроз. Анализатор файла, в частности, не прощает " "синтаксических ошибок, ожидая, что не будет недопустимых пробелов (кроме как " "в начале и конце строк) и специальных слов, разделяющих различные вещи." @@ -2962,11 +2927,11 @@ msgid "" "would expect had the user logged in directly." msgstr "" "Программа <command>su</command> используется для того, чтобы пользователь " -"мог стать другим пользователем в текущей сессии. Если <command>su</command> " +"мог стать другим пользователем в текущем сеансе. Если <command>su</command> " "вызывается без <option>имени_пользователя</option>, то это по умолчанию " "делает пользователя суперпользователем. Необязательный параметр <option>-</" -"option> можно использовать для воссоздания рабочей среды, такой же как если " -"бы настоящий пользователь выполнял вход в систему." +"option> можно использовать для воссоздания окружения, такого же как если бы " +"настоящий пользователь выполнял вход в систему." #: su.1.xml:90(para) msgid "" @@ -2989,7 +2954,7 @@ msgid "" "command> options from the arguments supplied to the shell." msgstr "" "Вы можете использовать параметр <option>--</option> чтобы отделить параметры " -"<command>su</command> от параметров передаваемых оболочке." +"<command>su</command> от параметров, которые передаются оболочке." # type: Content of: <refentry><refsect1><para> #: su.1.xml:104(para) @@ -3003,14 +2968,6 @@ msgstr "" "протоколируются системой с целью обнаружения злоупотреблений." #: su.1.xml:109(para) -#, fuzzy -#| msgid "" -#| "The current environment is passed to the new shell. The value of <envar>" -#| "$PATH</envar> is reset to <filename>/bin:/usr/bin</filename> for normal " -#| "users, or <filename>/sbin:/bin:/usr/sbin:/usr/bin</filename> for the " -#| "superuser. This may be changed with the <emphasis>ENV_PATH</emphasis> and " -#| "<emphasis>ENV_SUPATH</emphasis> definitions in <filename>/etc/login.defs</" -#| "filename>." msgid "" "The current environment is passed to the new shell. The value of <envar>" "$PATH</envar> is reset to <filename>/bin:/usr/bin</filename> for normal " @@ -3019,12 +2976,12 @@ msgid "" "<option>ENV_SUPATH</option> definitions in <filename>/etc/login.defs</" "filename>." msgstr "" -"Текущая рабочая среда передаётся новой оболочке. Значение <envar>$PATH</" -"envar> устанавливается равным <filename>/bin:/usr/bin</filename> для обычных " -"пользователей, или <filename>/sbin:/bin:/usr/sbin:/usr/bin</filename> для " +"Текущее окружение передаётся новой оболочке. Значение <envar>$PATH</envar> " +"сбрасывается в значение <filename>/bin:/usr/bin</filename> для обычных " +"пользователей или в <filename>/sbin:/bin:/usr/sbin:/usr/bin</filename> для " "суперпользователя. Эти значения можно изменить в переменных " -"<emphasis>ENV_PATH</emphasis> и <emphasis>ENV_SUPATH</emphasis> в файле " -"<filename>/etc/login.defs</filename>." +"<option>ENV_PATH</option> и <option>ENV_SUPATH</option> в файле <filename>/" +"etc/login.defs</filename>." # type: Content of: <refentry><refsect1><para> #: su.1.xml:118(para) login.1.xml:169(para) @@ -3033,9 +2990,9 @@ msgid "" "character of the login shell. The given home directory will be used as the " "root of a new file system which the user is actually logged into." msgstr "" -"Субсистемный вход в систему можно распознать по наличию символа \"*\" в " -"начале регистрационной оболочки. Заданный домашний каталог будет использован " -"как корень новой файловой системы, в которой регистрируется пользователь." +"Субсистемный вход в систему можно распознать по наличию символа «*» в начале " +"регистрационной оболочки. Заданный домашний каталог будет использован как " +"корень новой файловой системы, в которой регистрируется пользователь." # type: Content of: <refentry><refsect1><para> #: su.1.xml:127(para) @@ -3064,6 +3021,9 @@ msgid "" "The executed command will have no controlling terminal. This option cannot " "be used to execute interractive programs which need a controlling TTY." msgstr "" +"Запускаемая программа не будет иметь управляющего терминала. Этот параметр " +"не может быть использован для запуска интерактивных программ, которым " +"требуется управляющий TTY." #: su.1.xml:150(term) msgid "<option>-</option>, <option>-l</option>, <option>--login</option>" @@ -3075,7 +3035,7 @@ msgid "" "Provide an environment similar to what the user would expect had the user " "logged in directly." msgstr "" -"Предоставляет среду, как если бы пользователь непосредственно " +"Предоставляет окружение, как если бы пользователь непосредственно " "регистрировался в системе." #: su.1.xml:158(para) @@ -3104,7 +3064,7 @@ msgid "" "the <envar>$SHELL</envar> environment variable." msgstr "" "Если используется <option>--preserve-environment</option>, то оболочка " -"задаётся переменной среды <envar>$SHELL</envar>." +"задаётся переменной окружения <envar>$SHELL</envar>." # type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para><itemizedlist><listitem><para> #: su.1.xml:190(para) @@ -3141,11 +3101,10 @@ msgid "" "unless <command>su</command> is called by root." msgstr "" "Если заданный пользователь имеет ограниченную оболочку (то есть оболочка в " -"поле пользовательской записи в файле <filename>/etc/passwd</filename> не " -"прописана в файле <filename>/etc/shell</filename>), то параметр <option>--" -"shell</option> или переменная среды <envar>$SHELL</envar> не будет взята в " -"учётную запись, если <command>su</command> не была запущена " -"суперпользователем." +"поле пользовательской записи в файле <filename>/etc/passwd</filename> " +"отсутствует в файле <filename>/etc/shell</filename>), то параметр <option>--" +"shell</option> или переменная окружения <envar>$SHELL</envar> не будут " +"учтены, если <command>su</command> не была запущена суперпользователем." #: su.1.xml:212(term) msgid "" @@ -3157,30 +3116,32 @@ msgstr "" #: su.1.xml:221(envar) msgid "$PATH" -msgstr "" +msgstr "$PATH" #: su.1.xml:223(para) msgid "" "reset according to the <filename>/etc/login.defs</filename> options " "<option>ENV_PATH</option> or <option>ENV_SUPATH</option> (see below);" msgstr "" +"сбрасывается в значение <option>ENV_PATH</option> или <option>ENV_SUPATH</" +"option> (смотрите далее) из <filename>/etc/login.defs</filename>;" #: su.1.xml:232(envar) msgid "$IFS" -msgstr "" +msgstr "$IFS" #: su.1.xml:234(para) msgid "" "reset to <quote><space><tab><newline></quote>, if it was " "set." msgstr "" +"сбрасывается в значение <quote><space><tab><newline></" +"quote>, если она установлена." # type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para> #: su.1.xml:217(para) -#, fuzzy -#| msgid "Preserve the current environment." msgid "Preserve the current environment, except for: <placeholder-1/>" -msgstr "Сохранить имеющуюся рабочую среду." +msgstr "Сохранить текущее окружение за исключением: <placeholder-1/>" # type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para> #: su.1.xml:243(para) @@ -3197,12 +3158,17 @@ msgid "" "<envar>$LOGNAME</envar>, <envar>$PATH</envar>, and <envar>$IFS</envar> " "environment variables are reset." msgstr "" +"Переменные окружение <envar>$HOME</envar>, <envar>$SHELL</envar>, <envar>" +"$USER</envar>, <envar>$LOGNAME</envar>, <envar>$PATH</envar> и <envar>$IFS</" +"envar> сбрасываются." #: su.1.xml:261(para) msgid "" "If <option>--login</option> is not used, the environment is copied, except " "for the variables above." msgstr "" +"Если параметр <option>--login</option> не указан, то окружение копируется, " +"за исключением переменных, перечисленных выше." #: su.1.xml:268(para) msgid "" @@ -3210,6 +3176,9 @@ msgid "" "$COLORTERM</envar>, <envar>$DISPLAY</envar>, and <envar>$XAUTHORITY</envar> " "environment variables are copied if they were set." msgstr "" +"Если параметр <option>--login</option> указан, то переменные окружения " +"<envar>$TERM</envar>, <envar>$COLORTERM</envar>, <envar>$DISPLAY</envar> и " +"<envar>$XAUTHORITY</envar> копируются (если они установлены)." #: su.1.xml:278(para) msgid "" @@ -3219,22 +3188,31 @@ msgid "" "<option>ENV_HZ</option>, <option>MAIL_DIR</option>, and <option>MAIL_FILE</" "option> (see below)." msgstr "" +"Если параметр <option>--login</option> указан, то переменные окружения " +"<envar>$TZ</envar>, <envar>$HZ</envar> и <envar>$MAIL</envar> " +"устанавливаются согласно переменным файла <filename>/etc/login.defs</" +"filename>: <option>ENV_TZ</option>, <option>ENV_HZ</option>, " +"<option>MAIL_DIR</option> и <option>MAIL_FILE</option> (смотрите далее)." #: su.1.xml:291(para) msgid "" "If <option>--login</option> is used, other environment variables might be " "set by the <option>ENVIRON_FILE</option> file (see below)." msgstr "" +"Если параметр <option>--login</option> указан, то дополнительные переменные " +"окружения могут быть установлены из файла <option>ENVIRON_FILE</option> " +"(смотрите далее)." #: su.1.xml:299(para) msgid "Other environments might be set by PAM modules." msgstr "" +"Дополнительные переменные окружения могут быть установлены из модулей PAM." #: su.1.xml:247(para) msgid "" "Note that the default behavior for the environment is the following: " "<placeholder-1/>" -msgstr "" +msgstr "Заметим, что поведение окружения по умолчанию таково: <placeholder-1/>" # type: Content of: <refentry><refsect1><para> #: su.1.xml:313(para) @@ -3248,9 +3226,8 @@ msgstr "" # type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><term> #: su.1.xml:32(term) login.defs.5.xml:32(term) login.1.xml:32(term) -#, fuzzy msgid "<option>CONSOLE</option> (string)" -msgstr "CHFN_RESTRICT (строка)" +msgstr "<option>CONSOLE</option> (строка)" #: su.1.xml:34(para) login.defs.5.xml:34(para) login.1.xml:34(para) msgid "" @@ -3258,20 +3235,24 @@ msgid "" "line) or a \":\" delimited list of device names. Root logins will be allowed " "only upon these devices." msgstr "" +"Если определена, то значение равно или полному пути к файлу с именами " +"устройств (одно на строку), или списку имён устройств, перечисленных через " +"«:». Вход суперпользователя будет разрешён только с этих устройств." #: su.1.xml:39(para) login.defs.5.xml:39(para) login.1.xml:39(para) msgid "If not defined, root will be allowed on any device." msgstr "" +"Если не определена, то суперпользователь может входить в систему с любого " +"устройства." #: su.1.xml:42(para) login.defs.5.xml:42(para) login.1.xml:42(para) msgid "The device should be specified without the /dev/ prefix." -msgstr "" +msgstr "Устройства должны указываться без начального префикса /dev/." # type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><term> #: su.1.xml:32(term) login.defs.5.xml:32(term) login.1.xml:32(term) -#, fuzzy msgid "<option>CONSOLE_GROUPS</option> (string)" -msgstr "CHFN_RESTRICT (строка)" +msgstr "<option>CONSOLE_GROUPS</option> (строка)" #: su.1.xml:34(para) login.defs.5.xml:34(para) login.1.xml:34(para) msgid "" @@ -3280,18 +3261,23 @@ msgid "" "<placeholder-1/> Use with caution - it is possible for users to gain " "permanent access to these groups, even when not logged in on the console." msgstr "" +"Список групп для добавления к набору пользовательских дополнительных групп " +"при входе с консоли (определяемой переменной CONSOLE). По умолчанию не " +"указана. <placeholder-1/> Используйте осторожно — может дать пользователям " +"постоянный доступ к этим группам, даже если они не входили с консоли." # type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><term> #: su.1.xml:32(term) login.defs.5.xml:32(term) login.1.xml:32(term) -#, fuzzy msgid "<option>DEFAULT_HOME</option> (boolean)" -msgstr "CHFN_AUTH (логический)" +msgstr "<option>DEFAULT_HOME</option> (логический)" #: su.1.xml:34(para) login.defs.5.xml:34(para) login.1.xml:34(para) msgid "" "Indicate if login is allowed if we can't cd to the home directory. Default " "is no." msgstr "" +"Определяет, можно ли войти в систему, если нельзя выполнить cd в домашний " +"каталог. По умолчанию «no»." #: su.1.xml:38(para) login.defs.5.xml:38(para) login.1.xml:38(para) msgid "" @@ -3299,13 +3285,15 @@ msgid "" "(<filename>/</filename>) directory if it is not possible to cd to her home " "directory." msgstr "" +"Если равно <replaceable>yes</replaceable>, то пользователь будет попадать в " +"корневой каталог (<filename>/</filename>), если невозможно выполнить cd в " +"его домашний каталог." # type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><term> #. XXX: When compiled with PAM support, only sulogin uses ENV_HZ #: su.1.xml:33(term) login.defs.5.xml:33(term) login.1.xml:33(term) -#, fuzzy msgid "<option>ENV_HZ</option> (string)" -msgstr "MAIL_DIR (строка)" +msgstr "<option>ENV_HZ</option> (строка)" #: su.1.xml:35(para) login.defs.5.xml:35(para) login.1.xml:35(para) msgid "" @@ -3313,41 +3301,42 @@ msgid "" "login. The value must be preceded by <replaceable>HZ=</replaceable>. A " "common value on Linux is <replaceable>HZ=100</replaceable>." msgstr "" +"Если установлена, то будет использоваться для определения переменной " +"окружения HZ при входе пользователя в систему. Значение должно начинаться с " +"<replaceable>HZ=</replaceable>. Обычное значение для Linux — " +"<replaceable>HZ=100</replaceable>." #: su.1.xml:41(para) login.defs.5.xml:41(para) login.1.xml:41(para) msgid "" "The <envar>HZ</envar> environment variable is only set when the user (the " "superuser) logs in with <command>sulogin</command>." msgstr "" +"Переменная окружения <envar>HZ</envar> устанавливается только когда " +"пользователь (суперпользователь) входит в систему с помощью " +"<command>sulogin</command>." # type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><term> #: su.1.xml:32(term) login.defs.5.xml:32(term) login.1.xml:32(term) -#, fuzzy msgid "<option>ENVIRON_FILE</option> (string)" -msgstr "MAIL_DIR (строка)" +msgstr "<option>ENVIRON_FILE</option> (строка)" #: su.1.xml:34(para) login.defs.5.xml:34(para) login.1.xml:34(para) msgid "" "If this file exists and is readable, login environment will be read from it. " "Every line should be in the form name=value." msgstr "" +"Если этот файл существует и доступ для чтения, то из него читает " +"регистрационное окружение. Каждая строка должна иметь формат: имя=значение." # type: Content of: <refentry><refsect1><para> #: su.1.xml:38(para) login.defs.5.xml:38(para) login.1.xml:38(para) -#, fuzzy -#| msgid "" -#| "The file is formatted like this, with lines starting with a # being " -#| "treated as comment lines and ignored;" msgid "Lines starting with a # are treated as comment lines and ignored." -msgstr "" -"Формат файла показан ниже, строки начинающиеся с # считаются комментарием и " -"игнорируются;" +msgstr "Строки, начинающиеся с #, считаются комментарием и игнорируются." # type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><term> #: su.1.xml:32(term) login.defs.5.xml:32(term) login.1.xml:32(term) -#, fuzzy msgid "<option>ENV_PATH</option> (string)" -msgstr "CHFN_RESTRICT (строка)" +msgstr "<option>ENV_PATH</option> (строка)" #: su.1.xml:34(para) login.defs.5.xml:34(para) login.1.xml:34(para) msgid "" @@ -3357,12 +3346,16 @@ msgid "" "bin:/usr/bin</replaceable>). The default value is <replaceable>PATH=/bin:/" "usr/bin</replaceable>." msgstr "" +"Если установлена, то будет использоваться для определения переменной " +"окружения PATH, при входе обычного пользователя. Значение может начинаться с " +"<replaceable>PATH=</replaceable>, или представлять собой список путей через " +"двоеточие (например, <replaceable>/bin:/usr/bin</replaceable>). Значение по " +"умолчанию равно <replaceable>PATH=/bin:/usr/bin</replaceable>." # type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><term> #: su.1.xml:32(term) login.defs.5.xml:32(term) login.1.xml:32(term) -#, fuzzy msgid "<option>ENV_SUPATH</option> (string)" -msgstr "CHFN_RESTRICT (строка)" +msgstr "<option>ENV_SUPATH</option> (строка)" #: su.1.xml:34(para) login.defs.5.xml:34(para) login.1.xml:34(para) msgid "" @@ -3372,12 +3365,17 @@ msgid "" "sbin:/bin:/usr/sbin:/usr/bin</replaceable>). The default value is " "<replaceable>PATH=/sbin:/bin:/usr/sbin:/usr/bin</replaceable>." msgstr "" +"Если установлена, то будет использоваться для определения переменной " +"окружения PATH при входе суперпользователя. Значение может начинаться с " +"<replaceable>PATH=</replaceable>, или представлять собой список путей через " +"двоеточие (например, <replaceable>/sbin:/bin:/usr/sbin:/usr/bin</" +"replaceable>). Значение по умолчанию равно <replaceable>PATH=/sbin:/bin:/usr/" +"sbin:/usr/bin</replaceable>." # type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><term> #: su.1.xml:32(term) login.defs.5.xml:32(term) login.1.xml:32(term) -#, fuzzy msgid "<option>ENV_TZ</option> (string)" -msgstr "CHFN_RESTRICT (строка)" +msgstr "<option>ENV_TZ</option> (строка)" #: su.1.xml:34(para) login.defs.5.xml:34(para) login.1.xml:34(para) msgid "" @@ -3387,6 +3385,11 @@ msgid "" "full path to the file containing the timezone specification (for example " "<filename>/etc/tzname</filename>)." msgstr "" +"Если установлена, то будет использоваться для определения переменной " +"окружения TZ при входе пользователя. Значение может быть равно имени " +"часового пояса, начинающегося <replaceable>TZ=</replaceable> (например, " +"<replaceable>TZ=CST6CDT</replaceable>), или полному пути к файлу с " +"параметрами часового пояса (например, <filename>/etc/tzname</filename>)." #. TODO: it can in fact be used to set any other variable #: su.1.xml:43(para) login.defs.5.xml:43(para) login.1.xml:43(para) @@ -3394,13 +3397,14 @@ msgid "" "If a full path is specified but the file does not exist or cannot be read, " "the default is to use <replaceable>TZ=CST6CDT</replaceable>." msgstr "" +"Если указан полный путь, но файл не существует или недоступен для чтения, то " +"используется значение по умолчанию: <replaceable>TZ=CST6CDT</replaceable>." # type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><term> #: su.1.xml:32(term) login.defs.5.xml:32(term) login.1.xml:32(term) #: chsh.1.xml:32(term) chfn.1.xml:32(term) -#, fuzzy msgid "<option>LOGIN_STRING</option> (string)" -msgstr "CHFN_RESTRICT (строка)" +msgstr "<option>LOGIN_STRING</option> (строка)" #: su.1.xml:34(para) login.defs.5.xml:34(para) login.1.xml:34(para) #: chsh.1.xml:34(para) chfn.1.xml:34(para) @@ -3409,6 +3413,9 @@ msgid "" "\", or a translation of that string. If you set this variable, the prompt " "will not be translated." msgstr "" +"Строка-приглашение к вводу пароля. Значение по умолчанию: «Password:» или " +"перевод этой строки на разные языки. Если вы измените эту переменную, то " +"перевод будет отсутствовать." #: su.1.xml:39(para) login.defs.5.xml:39(para) login.1.xml:39(para) #: chsh.1.xml:39(para) chfn.1.xml:39(para) @@ -3416,50 +3423,53 @@ msgid "" "If the string contains <replaceable>%s</replaceable>, this will be replaced " "by the user's name." msgstr "" +"Если в строке содержится подстрока <replaceable>%s</replaceable>, то она " +"будет заменена на имя пользователя." # type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><term> #: su.1.xml:32(term) login.defs.5.xml:32(term) login.1.xml:32(term) -#, fuzzy msgid "<option>MAIL_CHECK_ENAB</option> (boolean)" -msgstr "CHFN_AUTH (логический)" +msgstr "<option>MAIL_CHECK_ENAB</option> (логический)" #: su.1.xml:34(para) login.defs.5.xml:34(para) login.1.xml:34(para) msgid "Enable checking and display of mailbox status upon login." -msgstr "" +msgstr "Включает проверку и показ состояния почтового ящика при входе." #: su.1.xml:37(para) login.defs.5.xml:37(para) login.1.xml:37(para) msgid "" "You should disable it if the shell startup files already check for mail " "(\"mailx -e\" or equivalent)." msgstr "" +"Вы должны выключить это, если почтовый ящик проверяется из файлов " +"автозапуска оболочки («mailx -e» или похожей командой)." # type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><term> #: su.1.xml:32(term) login.defs.5.xml:32(term) login.1.xml:32(term) -#, fuzzy msgid "<option>QUOTAS_ENAB</option> (boolean)" -msgstr "CHFN_AUTH (логический)" +msgstr "<option>QUOTAS_ENAB</option> (логический)" #: su.1.xml:34(para) login.defs.5.xml:34(para) login.1.xml:34(para) msgid "" "Enable setting of resource limits from <filename>/etc/limits</filename> and " "ulimit, umask, and niceness from the user's passwd gecos field." msgstr "" +"Включает установку ограничений ресурсов из <filename>/etc/limits</filename> " +"и ulimit, umask и niceness из поля gecos файла passwd." # type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><term> #: su.1.xml:32(term) login.defs.5.xml:32(term) -#, fuzzy msgid "<option>SULOG_FILE</option> (string)" -msgstr "CHFN_RESTRICT (строка)" +msgstr "<option>SULOG_FILE</option> (строка)" #: su.1.xml:34(para) login.defs.5.xml:34(para) msgid "If defined, all su activity is logged to this file." msgstr "" +"Если определена, то любая активность su будет протоколироваться в этот файл." # type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><term> #: su.1.xml:32(term) login.defs.5.xml:32(term) -#, fuzzy msgid "<option>SU_NAME</option> (string)" -msgstr "MAIL_DIR (строка)" +msgstr "<option>SU_NAME</option> (строка)" #: su.1.xml:34(para) login.defs.5.xml:34(para) msgid "" @@ -3468,12 +3478,14 @@ msgid "" "\". If not defined, then \"ps\" would display the name of the shell actually " "being run, e.g. something like \"-sh\"." msgstr "" +"Если определена, то выводится имя команды когда работает «su -». Например, " +"если значение равно «su», то «ps» покажет команду как «-su». Если не " +"определена, то «ps» покажет имя запускаемой оболочки например как «-sh»." # type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><term> #: su.1.xml:33(term) login.defs.5.xml:33(term) -#, fuzzy msgid "<option>SU_WHEEL_ONLY</option> (boolean)" -msgstr "CHFN_AUTH (логический)" +msgstr "<option>SU_WHEEL_ONLY</option> (логический)" #: su.1.xml:35(para) login.defs.5.xml:35(para) msgid "" @@ -3483,85 +3495,87 @@ msgid "" "<command>su</command> to uid 0 accounts. If the group doesn't exist or is " "empty, no one will be able to <command>su</command> to uid 0." msgstr "" +"Если равна <replaceable>yes</replaceable>, то пользователь должен быть " +"членом первой группы с gid 0 в файле <filename>/etc/group</filename> (в " +"большинстве систем Linux называется <replaceable>root</replaceable>), чтобы " +"иметь возможность запускать <command>su</command> для получения uid 0. Если " +"группа не существует, или пуста, то никто не сможет получить uid 0 с помощью " +"<command>su</command>." # type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><term> #: su.1.xml:32(term) login.defs.5.xml:32(term) -#, fuzzy msgid "<option>SYSLOG_SU_ENAB</option> (boolean)" -msgstr "CHFN_AUTH (логический)" +msgstr "<option>SYSLOG_SU_ENAB</option> (логический)" #: su.1.xml:34(para) login.defs.5.xml:34(para) msgid "" "Enable \"syslog\" logging of <command>su</command> activity - in addition to " "sulog file logging." msgstr "" +"Включить протоколирование «syslog» действий <command>su</command> — " +"дополнительно к протоколированию в файле sulog." #: su.1.xml:373(para) msgid "" "On success, <command>su</command> returns the exit value of the command it " "executed." msgstr "" +"При успешном выполнении <command>su</command> возвращает код выхода команды, " +"которая была выполнена." #: su.1.xml:377(para) msgid "" "If this command was terminated by a signal, <command>su</command> returns " "the number of this signal plus 128." msgstr "" +"Если выполнение команды завершилось по сигналу, то <command>su</command> " +"возвращает номер этого сигнала плюс 128." #: su.1.xml:381(para) msgid "" "If su has to kill the command (because it was asked to terminate, and the " "command did not terminate in time), <command>su</command> returns 255." msgstr "" +"Если su завершила команду (так как был запрос сделать это и команда не " +"завершилась в положенное время), то <command>su</command> завершается с " +"кодом 255." #: su.1.xml:393(para) msgid "success (<option>--help</option> only)" -msgstr "" +msgstr "Успешно (только для <option>--help</option>)" #: su.1.xml:399(para) msgid "System or authentication failure" -msgstr "" +msgstr "Сбой аутентификации или системы" # type: Content of: <refentry><refsect1><para><variablelist><varlistentry><term><replaceable> #: su.1.xml:403(replaceable) -#, fuzzy -#| msgid "12" msgid "126" -msgstr "12" +msgstr "126" # type: Content of: <refentry><refnamediv><refpurpose> #: su.1.xml:405(para) -#, fuzzy -#| msgid "execute command as different group ID" msgid "The requested command was not found" -msgstr "выполняет команду с правами другой группы" +msgstr "Запрошенная команда не найдена" # type: Content of: <refentry><refsect1><para><variablelist><varlistentry><term><replaceable> #: su.1.xml:409(replaceable) -#, fuzzy -#| msgid "12" msgid "127" -msgstr "12" +msgstr "127" #: su.1.xml:411(para) msgid "The requested command could not be executed" -msgstr "" +msgstr "Запрошенная команда не может быть выполнена" #: su.1.xml:386(para) msgid "" "Some exit values from <command>su</command> are independent from the " "executed command: <placeholder-1/>" msgstr "" +"Некоторые коды выхода <command>su</command> не зависят от запускаемой " +"команды: <placeholder-1/>" #: su.1.xml:420(para) -#, fuzzy -#| msgid "" -#| "<citerefentry><refentrytitle>login</refentrytitle><manvolnum>1</" -#| "manvolnum></citerefentry>, <citerefentry><refentrytitle>login.defs</" -#| "refentrytitle><manvolnum>5</manvolnum></citerefentry>, " -#| "<citerefentry><refentrytitle>sg</refentrytitle><manvolnum>1</manvolnum></" -#| "citerefentry>, <citerefentry><refentrytitle>sh</" -#| "refentrytitle><manvolnum>1</manvolnum></citerefentry>" msgid "" "<citerefentry><refentrytitle>login</refentrytitle><manvolnum>1</manvolnum></" "citerefentry>, <citerefentry><refentrytitle>login.defs</" @@ -3575,7 +3589,7 @@ msgstr "" "refentrytitle><manvolnum>5</manvolnum></citerefentry>, " "<citerefentry><refentrytitle>sg</refentrytitle><manvolnum>1</manvolnum></" "citerefentry>, <citerefentry><refentrytitle>sh</refentrytitle><manvolnum>1</" -"manvolnum></citerefentry>" +"manvolnum></citerefentry>." # type: Content of: <refentry><refsect1><para><command> #: sg.1.xml:39(refentrytitle) sg.1.xml:46(refname) sg.1.xml:52(command) @@ -3626,28 +3640,14 @@ msgstr "" # type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><term> #: sg.1.xml:32(term) newgrp.1.xml:32(term) login.defs.5.xml:32(term) -#, fuzzy msgid "<option>SYSLOG_SG_ENAB</option> (boolean)" -msgstr "CHFN_AUTH (логический)" +msgstr "<option>SYSLOG_SG_ENAB</option> (логический)" #: sg.1.xml:34(para) newgrp.1.xml:34(para) login.defs.5.xml:34(para) msgid "Enable \"syslog\" logging of <command>sg</command> activity." -msgstr "" +msgstr "Включить протоколирование «syslog» действий <command>sg</command>." #: sg.1.xml:122(para) -#, fuzzy -#| msgid "" -#| "<citerefentry><refentrytitle>id</refentrytitle><manvolnum>1</manvolnum></" -#| "citerefentry>, <citerefentry><refentrytitle>login</" -#| "refentrytitle><manvolnum>1</manvolnum></citerefentry>, " -#| "<citerefentry><refentrytitle>newgrp</refentrytitle><manvolnum>1</" -#| "manvolnum></citerefentry>, <citerefentry><refentrytitle>su</" -#| "refentrytitle><manvolnum>1</manvolnum></citerefentry>, " -#| "<citerefentry><refentrytitle>gpasswd</refentrytitle><manvolnum>1</" -#| "manvolnum></citerefentry>, <citerefentry><refentrytitle>group</" -#| "refentrytitle><manvolnum>5</manvolnum></citerefentry>, " -#| "<citerefentry><refentrytitle>gshadow</refentrytitle><manvolnum>5</" -#| "manvolnum></citerefentry>" msgid "" "<citerefentry><refentrytitle>id</refentrytitle><manvolnum>1</manvolnum></" "citerefentry>, <citerefentry><refentrytitle>login</" @@ -3669,8 +3669,9 @@ msgstr "" "manvolnum></citerefentry>, <citerefentry><refentrytitle>gpasswd</" "refentrytitle><manvolnum>1</manvolnum></citerefentry>, " "<citerefentry><refentrytitle>group</refentrytitle><manvolnum>5</manvolnum></" -"citerefentry>, <citerefentry><refentrytitle>gshadow</" -"refentrytitle><manvolnum>5</manvolnum></citerefentry>" +"citerefentry><phrase condition=\"gshadow\">, " +"<citerefentry><refentrytitle>gshadow</refentrytitle><manvolnum>5</" +"manvolnum></citerefentry></phrase>." # type: Content of: <refentry><refsect1><para><emphasis> #: shadow.5.xml:38(refentrytitle) shadow.5.xml:45(refname) @@ -3681,25 +3682,17 @@ msgstr "shadow" # type: Content of: <refentry><refnamediv><refpurpose> #: shadow.5.xml:46(refpurpose) -#, fuzzy -#| msgid "the password file" msgid "shadowed password file" -msgstr "файл паролей" +msgstr "файл теневых паролей" # type: Content of: <refentry><refsect1><para> #: shadow.5.xml:51(para) -#, fuzzy -#| msgid "" -#| "<emphasis remap=\"I\">shadow</emphasis> contains the encrypted password " -#| "information for user's accounts and optional the password aging " -#| "information. Included is:" msgid "" "<filename>shadow</filename> is a file which contains the password " "information for the system's accounts and optional aging information." msgstr "" -"<emphasis remap=\"I\">shadow</emphasis> содержит шифрованные пароли учётных " -"записей пользователей и необязательную информацию об устаревании пароля. " -"Включает в себя:" +"Файл <filename>shadow</filename> содержит шифрованные пароли учётных записей " +"пользователей и необязательную информацию об устаревании пароля." # type: Content of: <refentry><refsect1><para> #: shadow.5.xml:57(para) gshadow.5.xml:55(para) @@ -3715,6 +3708,8 @@ msgid "" "Each line of this file contains 9 fields, separated by colons (<quote>:</" "quote>), in the following order:" msgstr "" +"Каждая строка файла содержит 9 полей, разделённых двоеточиями (<quote>:</" +"quote>), расположенных в следующем порядке:" # type: Content of: <refentry><refsect1><itemizedlist><listitem><para> #: shadow.5.xml:69(emphasis) passwd.5.xml:59(para) @@ -3724,6 +3719,7 @@ msgstr "имя пользователя для входа в систему" #: shadow.5.xml:71(para) msgid "It must be a valid account name, which exist on the system." msgstr "" +"Должно содержать правильное имя учётной записи, которая существует в системе." # type: Content of: <refentry><refsect1><itemizedlist><listitem><para> #: shadow.5.xml:77(emphasis) gshadow.5.xml:74(emphasis) @@ -3735,19 +3731,11 @@ msgid "" "Refer to <citerefentry><refentrytitle>crypt</refentrytitle><manvolnum>3</" "manvolnum></citerefentry> for details on how this string is interpreted." msgstr "" -"Подробней о пароле смотрите на странице руководства " +"Подробней о пароле смотрите в справочной странице " "<citerefentry><refentrytitle>crypt</refentrytitle><manvolnum>3</manvolnum></" "citerefentry>." #: shadow.5.xml:84(para) -#, fuzzy -#| msgid "" -#| "If the password field contains some string that is not valid result of " -#| "<citerefentry><refentrytitle>crypt</refentrytitle><manvolnum>3</" -#| "manvolnum></citerefentry>, for instance ! or *, the user will not be able " -#| "to use a unix password to log in, subject to " -#| "<citerefentry><refentrytitle>pam</refentrytitle><manvolnum>7</manvolnum></" -#| "citerefentry>." msgid "" "If the password field contains some string that is not a valid result of " "<citerefentry><refentrytitle>crypt</refentrytitle><manvolnum>3</manvolnum></" @@ -3757,9 +3745,8 @@ msgstr "" "Если поле пароля содержит строку, которая не удовлетворяет требованиям " "<citerefentry><refentrytitle>crypt</refentrytitle><manvolnum>3</manvolnum></" "citerefentry>, например содержит ! или *, то пользователь не сможет " -"использовать этот unix пароль для регистрации с учётом настроек " -"<citerefentry><refentrytitle>pam</refentrytitle><manvolnum>7</manvolnum></" -"citerefentry>." +"использовать этот пароль unix для входа (но может войти в систему под " +"другими паролями)." #: shadow.5.xml:91(para) msgid "" @@ -3768,6 +3755,10 @@ msgid "" "read the <filename>/etc/shadow</filename> file may decide not to permit any " "access at all if the password field is empty." msgstr "" +"Это поле может быть пустым, то есть для указанной учётной записи не " +"требуется аутентификация по паролю. Однако, некоторые приложения, читающие " +"файл <filename>/etc/shadow</filename>, могут вообще отказать в доступе, если " +"поле пароля пусто." #: shadow.5.xml:98(para) gshadow.5.xml:98(para) msgid "" @@ -3775,106 +3766,110 @@ msgid "" "password is locked. The remaining characters on the line represent the " "password field before the password was locked." msgstr "" +"Поле пароля может начинаться с восклицательного знака, означающего, что " +"пароль заблокирован. Оставшиеся символы в строке представляют поле пароля до " +"его блокировки." # type: Content of: <refentry><refsect1><itemizedlist><listitem><para> #: shadow.5.xml:108(emphasis) -#, fuzzy -#| msgid "days before password may be changed" msgid "date of last password change" -msgstr "число дней, перед тем как пароль может быть изменён" +msgstr "дата последней смены пароля" #: shadow.5.xml:111(para) msgid "" "The date of the last password change, expressed as the number of days since " "Jan 1, 1970." -msgstr "" +msgstr "Дата последней смены пароля в днях начиная с 1 января 1970 года." #: shadow.5.xml:115(para) msgid "" "The value 0 has a special meaning, which is that the user should change her " "pasword the next time she will log in the system." msgstr "" +"Значение 0 имеет специальное предназначение: оно указывает, что пользователь " +"должен сменить пароль в следующий раз при входе в систему." #: shadow.5.xml:120(para) msgid "An empty field means that password aging features are disabled." -msgstr "" +msgstr "Пустое значение обозначает, что проверка устаревания пароля выключена." # type: Content of: <refentry><refsect1><refsect2><title> #: shadow.5.xml:127(emphasis) -#, fuzzy -#| msgid "Password Changes" msgid "minimum password age" -msgstr "Изменение пароля" +msgstr "минимальный срок действия пароля" #: shadow.5.xml:129(para) msgid "" "The minimum password age is the number of days the user will have to wait " "before she will be allowed to change her password again." msgstr "" +"Минимальный срок действия пароля в днях, которые пользователь должен ждать, " +"чтобы поменять пароль." #: shadow.5.xml:134(para) msgid "An empty field and value 0 mean that there are no minimum password age." -msgstr "" +msgstr "Пустое значение поля и 0 отключают минимальный срок действия пароля." # type: Content of: <refentry><refsect1><refsect2><title> #: shadow.5.xml:141(emphasis) -#, fuzzy -#| msgid "Password Changes" msgid "maximum password age" -msgstr "Изменение пароля" +msgstr "максимальный срок действия пароля" #: shadow.5.xml:143(para) msgid "" "The maximum password age is the number of days after which the user will " "have to change her password." msgstr "" +"Максимальный срок действия пароля в днях, после которого пользователь должен " +"изменить пароль." #: shadow.5.xml:147(para) msgid "" "After this number of days is elapsed, the password may still be valid. The " "user should be asked to change her password the next time she will log in." msgstr "" +"По прошествии этого количества дней пароль может быть ещё действительным. " +"Пользователя нужно попросить изменить пароль при следующем входе." #: shadow.5.xml:152(para) msgid "" "An empty field means that there are no maximum password age, no password " "warning period, and no password inactivity period (see below)." msgstr "" +"Пустое значение поля означает, что нет максимального срока действия пароля, " +"нет периода предупреждения о пароле и нет периода неактивности пароля " +"(смотрите далее)." #: shadow.5.xml:157(para) msgid "" "If the maximum password age is lower than the minimum password age, the user " "cannot change her password." msgstr "" +"Если максимальный срок действия пароля меньше чем минимальный срок действия " +"пароля, то пользователь не сможет изменить свой пароль." # type: Content of: <refentry><refsect1><refsect2><title> #: shadow.5.xml:165(emphasis) -#, fuzzy -#| msgid "Password Changes" msgid "password warning period" -msgstr "Изменение пароля" +msgstr "период предупреждения о пароле" # type: Content of: <refentry><refsect1><refsect2><variablelist><varlistentry><listitem><para> #: shadow.5.xml:168(para) -#, fuzzy -#| msgid "" -#| "The number of days after a password has expired before the account will " -#| "be disabled." msgid "" "The number of days before a password is going to expire (see the maximum " "password age above) during which the user should be warned." msgstr "" -"Число дней, которые должны пройти после устаревания пароля, перед тем как " -"учётная запись будет заблокирована." +"Количество дней до устаревания пароля (смотрите максимальный срок действия " +"пароля) во время которых пользователю выдаётся предупреждение." #: shadow.5.xml:173(para) msgid "" "An empty field and value 0 mean that there are no password warning period." -msgstr "" +msgstr "Пустое значение поля и 0 отключают период предупреждения о пароле." #: shadow.5.xml:181(emphasis) msgid "password inactivity period" -msgstr "" +msgstr "период неактивности пароля" #: shadow.5.xml:184(para) msgid "" @@ -3882,6 +3877,9 @@ msgid "" "age above) during which the password should still be accepted (and the user " "should update her password during the next login)." msgstr "" +"Количество дней после устаревания пароля (смотрите максимальный срок " +"действия пароля) во время которых пароль всё ещё принимается (и пользователь " +"должен обновить свой пароль при следующем входе)." #: shadow.5.xml:190(para) msgid "" @@ -3889,24 +3887,27 @@ msgid "" "login is possible using the current user's password. The user should contact " "her administrator." msgstr "" +"После устаревания пароля и истечения этого периода устаревания вход с " +"текущим паролем становится невозможным. Пользователь должен обратиться к " +"администратору." #: shadow.5.xml:195(para) msgid "" "An empty field means that there are no enforcement of an inactivity period." -msgstr "" +msgstr "Пустое значение поля означает, что период неактивности отсутствует." # type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para> #: shadow.5.xml:203(emphasis) -#, fuzzy -#| msgid "User account information." msgid "account expiration date" -msgstr "содержит информацию о пользователях" +msgstr "дата истечения срока действия учётной записи" #: shadow.5.xml:206(para) msgid "" "The date of expiration of the account, expressed as the number of days since " "Jan 1, 1970." msgstr "" +"Дата истечения срока действия учётной записи, указывается в днях начиная с 1 " +"января 1970 года." #: shadow.5.xml:210(para) msgid "" @@ -3914,65 +3915,50 @@ msgid "" "of an acount expiration, the user shall not be allowed to login. In case of " "a password expiration, the user is not allowed to login using her password." msgstr "" +"Заметим, что устаревание учётной записи отличается от устаревания пароля. " +"При устаревании учётной записи пользователь не сможет войти в систему. При " +"устаревании пароля пользователь не может войти в систему по этому паролю." #: shadow.5.xml:216(para) msgid "An empty field means that the account will never expire." -msgstr "" +msgstr "Пустое значение обозначает, что учётная запись никогда не устаревает." #: shadow.5.xml:219(para) msgid "" "The value 0 should not be used as it is interpreted as either an account " "with no expiration, or as an expiration on Jan 1, 1970." msgstr "" +"Значение 0 не должно использоваться, так как это может рассматриваться как " +"неустаревающая учётная запись или что запись устарела 1 января 1970 года." # type: Content of: <refentry><refsect1><itemizedlist><listitem><para> #: shadow.5.xml:227(emphasis) -#, fuzzy -#| msgid "a reserved field" msgid "reserved field" msgstr "зарезервированное поле" # type: Content of: <refentry><refsect1><itemizedlist><listitem><para> #: shadow.5.xml:229(para) -#, fuzzy -#| msgid "sp_flag - reserved for future use" msgid "This field is reserved for future use." -msgstr "sp_flag - зарезервировано" +msgstr "Это поле зарезервировано для использования в будущем." # type: Content of: <refentry><refsect1><para><filename> #: shadow.5.xml:251(filename) -#, fuzzy -#| msgid "/etc/shadow" msgid "/etc/shadow-" -msgstr "/etc/shadow" +msgstr "/etc/shadow-" #: shadow.5.xml:253(para) msgid "Backup file for /etc/shadow." -msgstr "" +msgstr "резервная копия файла /etc/shadow" #: shadow.5.xml:254(para) passwd.5.xml:140(para) msgid "" "Note that this file is used by the tools of the shadow toolsuite, but not by " "all user and password management tools." msgstr "" +"Заметим, что этот файл используется программами из комплекта утилит shadow, " +"но не всеми инструментами управления пользователями и паролями." #: shadow.5.xml:265(para) -#, fuzzy -#| msgid "" -#| "<citerefentry><refentrytitle>chfn</refentrytitle><manvolnum>1</" -#| "manvolnum></citerefentry>, <citerefentry><refentrytitle>chsh</" -#| "refentrytitle><manvolnum>1</manvolnum></citerefentry>, " -#| "<citerefentry><refentrytitle>passwd</refentrytitle><manvolnum>1</" -#| "manvolnum></citerefentry>, <citerefentry><refentrytitle>gpasswd</" -#| "refentrytitle><manvolnum>8</manvolnum></citerefentry>, " -#| "<citerefentry><refentrytitle>groupadd</refentrytitle><manvolnum>8</" -#| "manvolnum></citerefentry>, <citerefentry><refentrytitle>groupmod</" -#| "refentrytitle><manvolnum>8</manvolnum></citerefentry>, " -#| "<citerefentry><refentrytitle>useradd</refentrytitle><manvolnum>8</" -#| "manvolnum></citerefentry>, <citerefentry><refentrytitle>userdel</" -#| "refentrytitle><manvolnum>8</manvolnum></citerefentry>, " -#| "<citerefentry><refentrytitle>usermod</refentrytitle><manvolnum>8</" -#| "manvolnum></citerefentry>" msgid "" "<citerefentry><refentrytitle>chage</refentrytitle><manvolnum>1</manvolnum></" "citerefentry>, <citerefentry><refentrytitle>login</" @@ -3989,20 +3975,20 @@ msgid "" "<citerefentry><refentrytitle>sulogin</refentrytitle><manvolnum>8</" "manvolnum></citerefentry>." msgstr "" -"<citerefentry><refentrytitle>chfn</refentrytitle><manvolnum>1</manvolnum></" -"citerefentry>, <citerefentry><refentrytitle>chsh</" +"<citerefentry><refentrytitle>chage</refentrytitle><manvolnum>1</manvolnum></" +"citerefentry>, <citerefentry><refentrytitle>login</" "refentrytitle><manvolnum>1</manvolnum></citerefentry>, " "<citerefentry><refentrytitle>passwd</refentrytitle><manvolnum>1</manvolnum></" -"citerefentry>, <citerefentry><refentrytitle>gpasswd</" +"citerefentry>, <citerefentry><refentrytitle>passwd</" +"refentrytitle><manvolnum>5</manvolnum></citerefentry>, " +"<citerefentry><refentrytitle>pwck</refentrytitle><manvolnum>8</manvolnum></" +"citerefentry>, <citerefentry><refentrytitle>pwconv</" "refentrytitle><manvolnum>8</manvolnum></citerefentry>, " -"<citerefentry><refentrytitle>groupadd</refentrytitle><manvolnum>8</" -"manvolnum></citerefentry>, <citerefentry><refentrytitle>groupmod</" -"refentrytitle><manvolnum>8</manvolnum></citerefentry>, " -"<citerefentry><refentrytitle>useradd</refentrytitle><manvolnum>8</" -"manvolnum></citerefentry>, <citerefentry><refentrytitle>userdel</" -"refentrytitle><manvolnum>8</manvolnum></citerefentry>, " -"<citerefentry><refentrytitle>usermod</refentrytitle><manvolnum>8</" -"manvolnum></citerefentry>" +"<citerefentry><refentrytitle>pwunconv</refentrytitle><manvolnum>8</" +"manvolnum></citerefentry>, <citerefentry><refentrytitle>su</" +"refentrytitle><manvolnum>1</manvolnum></citerefentry>, " +"<citerefentry><refentrytitle>sulogin</refentrytitle><manvolnum>8</" +"manvolnum></citerefentry>." # type: Content of: <refentry><refmeta><refmiscinfo> #: shadow.3.xml:40(refmiscinfo) @@ -4342,6 +4328,13 @@ msgid "" "using <command>tcb_convert</command> (and re-enable <option>USE_TCB</option> " "in <filename>login.defs</filename>.)" msgstr "" +"Программа <command>pwconv</command> не работает, если включена " +"<option>USE_TCB</option>. Для преобразования паролей tcb, сначала " +"используйте команду <command>pwconv</command> для преобразования теневых " +"паролей, выключив <option>USE_TCB</option> в <filename>login.defs</" +"filename>, а затем преобразуйте пароль tcb с помощью <command>tcb_convert</" +"command> (и включите <option>USE_TCB</option> в <filename>login.defs</" +"filename> опять)." #: pwconv.8.xml:102(para) msgid "" @@ -4362,6 +4355,11 @@ msgid "" "<command>tcb_unconvert</command>, and then disable <option>USE_TCB</option> " "in <filename>login.defs</filename> before using <command>pwunconv</command>." msgstr "" +"Программа <command>pwunconv</command> не работает, если включена " +"<option>USE_TCB</option>. Сначала вам нужно перейти с tcb обратно к " +"использованию теневых паролей с помощью <command>tcb_unconvert</command>, а " +"затем выключить <option>USE_TCB</option> в <filename>login.defs</filename> " +"перед использованием <command>pwunconv</command>." #: pwconv.8.xml:117(para) msgid "" @@ -4412,8 +4410,8 @@ msgstr "" "Команды <command>pwconv</command> и <command>grpconv</command> выполняют " "схожий порядок действий. Сначала удаляются записи из теневого файла которых " "нет в главном файле. Затем обновляются записи в теневом файле которые не " -"содержат `x' вместо пароля в главном файле. Далее добавляются отсутствующие " -"теневые записи. Наконец, пароли в главном файле заменяются символом `x'. " +"содержат «x» вместо пароля в главном файле. Далее добавляются отсутствующие " +"теневые записи. Наконец, пароли в главном файле заменяются символом «x». " "Данные программы можно использовать как для первоначального преобразования, " "так и для обновления теневого файла, если главный файл редактировался " "вручную." @@ -4449,15 +4447,13 @@ msgstr "" "<command>pwunconv</command>. Конвертируется только возможное." #: pwconv.8.xml:169(para) -#, fuzzy -#| msgid "" -#| "The options which apply to the <command>vipw</command> and <command>vigr</" -#| "command> commands are:" msgid "" "The options which apply to the <command>pwconv</command>, <command>pwunconv</" "command>, <command>grpconv</command>, and <command>grpunconv</command> " "commands are:" -msgstr "Параметры команд <command>vipw</command> и <command>vigr</command>:" +msgstr "" +"Параметры, применимые к <command>pwconv</command>, <command>pwunconv</" +"command>, <command>grpconv</command> и <command>grpunconv</command>:" # type: Content of: <refentry><refsect1><para> #: pwconv.8.xml:199(para) @@ -4478,24 +4474,18 @@ msgid "" "changes the behavior of <command>grpconv</command> and <command>grpunconv</" "command>:" msgstr "" +"Следующая переменная настройки в <filename>/etc/login.defs</filename> " +"изменяет поведение <command>grpconv</command> и <command>grpunconv</command>:" #: pwconv.8.xml:218(para) msgid "" "The following configuration variables in <filename>/etc/login.defs</" "filename> change the behavior of <command>pwconv</command>:" msgstr "" +"Следующая переменная настройки в <filename>/etc/login.defs</filename> " +"изменяет поведение <command>pwconv</command>:" #: pwconv.8.xml:245(para) -#, fuzzy -#| msgid "" -#| "<citerefentry><refentrytitle>vi</refentrytitle><manvolnum>1</manvolnum></" -#| "citerefentry>, <citerefentry><refentrytitle>group</" -#| "refentrytitle><manvolnum>5</manvolnum></citerefentry>, " -#| "<citerefentry><refentrytitle>gshadow</refentrytitle><manvolnum>5</" -#| "manvolnum></citerefentry><citerefentry><refentrytitle>passwd</" -#| "refentrytitle><manvolnum>5</manvolnum></citerefentry>, " -#| "<citerefentry><refentrytitle>shadow</refentrytitle><manvolnum>5</" -#| "manvolnum></citerefentry>." msgid "" "<citerefentry><refentrytitle>grpck</refentrytitle><manvolnum>8</manvolnum></" "citerefentry>, <citerefentry><refentrytitle>login.defs</" @@ -4506,14 +4496,14 @@ msgid "" "manvolnum></citerefentry>, <citerefentry><refentrytitle>tcb_unconvert</" "refentrytitle><manvolnum>8</manvolnum></citerefentry></phrase>." msgstr "" -"<citerefentry><refentrytitle>vi</refentrytitle><manvolnum>1</manvolnum></" -"citerefentry>, <citerefentry><refentrytitle>group</" +"<citerefentry><refentrytitle>grpck</refentrytitle><manvolnum>8</manvolnum></" +"citerefentry>, <citerefentry><refentrytitle>login.defs</" "refentrytitle><manvolnum>5</manvolnum></citerefentry>, " -"<citerefentry><refentrytitle>gshadow</refentrytitle><manvolnum>5</" -"manvolnum></citerefentry><citerefentry><refentrytitle>passwd</" -"refentrytitle><manvolnum>5</manvolnum></citerefentry>, " -"<citerefentry><refentrytitle>shadow</refentrytitle><manvolnum>5</manvolnum></" -"citerefentry>." +"<citerefentry><refentrytitle>pwck</refentrytitle><manvolnum>8</manvolnum></" +"citerefentry><phrase condition=\"tcb\">, " +"<citerefentry><refentrytitle>tcb_convert</refentrytitle><manvolnum>8</" +"manvolnum></citerefentry>, <citerefentry><refentrytitle>tcb_unconvert</" +"refentrytitle><manvolnum>8</manvolnum></citerefentry></phrase>." # type: Content of: <refentry><refsect1><para><citerefentry><refentrytitle> #: pwck.8.xml:44(refentrytitle) pwck.8.xml:51(refname) pwck.8.xml:57(command) @@ -4536,14 +4526,6 @@ msgstr "passwd" # type: Content of: <refentry><refsect1><para> #: pwck.8.xml:74(para) -#, fuzzy -#| msgid "" -#| "The <command>pwck</command> command verifies the integrity of the system " -#| "authentication information. All entries in the <filename>/etc/passwd</" -#| "filename> and <filename>/etc/shadow</filename> are checked to see that " -#| "the entry has the proper format and valid data in each field. The user is " -#| "prompted to delete entries that are improperly formatted or which have " -#| "other uncorrectable errors." msgid "" "The <command>pwck</command> command verifies the integrity of the users and " "authentication information. It checks that all entries in <filename>/etc/" @@ -4553,12 +4535,13 @@ msgid "" "The user is prompted to delete entries that are improperly formatted or " "which have other uncorrectable errors." msgstr "" -"Программа <command>pwck</command> проверяет корректность аутентификационной " -"информации в системе. Проверяется формат всех записей файлов <filename>/etc/" -"passwd</filename> и <filename>/etc/shadow</filename> и допустимость данных " -"каждого поля. В случае обнаружения ошибок пользователю предлагается " -"подтвердить удаление записей, имеющих неверный формат или восстановление " -"которых невозможно." +"Программа <command>pwck</command> проверяет целостность информации о " +"пользователях и аутентификации. Проверяется формат всех записей файлов " +"<filename>/etc/passwd</filename> и <filename>/etc/shadow</filename><phrase " +"condition=\"tcb\">(или файлов в <filename>/etc/tcb</filename>, если включена " +"<option>USE_TCB</option>)</phrase> и корректность данных каждого поля. В " +"случае обнаружения ошибок пользователю предлагается подтвердить удаление " +"записей, имеющих неверный формат или восстановление которых невозможно." # type: Content of: <refentry><refsect1><para> #: pwck.8.xml:86(para) grpck.8.xml:75(para) @@ -4572,68 +4555,67 @@ msgstr "правильное количество полей" # type: Content of: <refentry><refsect1><itemizedlist><listitem><para> #: pwck.8.xml:92(para) -#, fuzzy -#| msgid "a unique user name" msgid "a unique and valid user name" -msgstr "уникальность имени пользователя" +msgstr "уникальность и корректность имени пользователя" # type: Content of: <refentry><refsect1><itemizedlist><listitem><para> #: pwck.8.xml:95(para) msgid "a valid user and group identifier" -msgstr "допустимость идентификатора пользователя и группы" +msgstr "корректность идентификатора пользователя и группы" # type: Content of: <refentry><refsect1><itemizedlist><listitem><para> #: pwck.8.xml:98(para) msgid "a valid primary group" -msgstr "допустимость первичной группы" +msgstr "корректность первичной группы" # type: Content of: <refentry><refsect1><itemizedlist><listitem><para> #: pwck.8.xml:101(para) msgid "a valid home directory" -msgstr "допустимость домашнего каталога" +msgstr "корректность домашнего каталога" # type: Content of: <refentry><refsect1><itemizedlist><listitem><para> #: pwck.8.xml:104(para) msgid "a valid login shell" -msgstr "допустимость регистрационной оболочки" +msgstr "корректность регистрационной оболочки" #: pwck.8.xml:108(para) msgid "" "<filename>shadow</filename> checks are enabled when a second file parameter " "is specified or when <filename>/etc/shadow</filename> exists on the system." msgstr "" +"Проверки <filename>shadow</filename> выполняются, если указан второй " +"файловый параметр или когда в системе существует файл <filename>/etc/shadow</" +"filename>." #: pwck.8.xml:113(para) msgid "These checks are the following:" -msgstr "" +msgstr "Выполняются следующие проверки:" #: pwck.8.xml:118(para) msgid "" "every passwd entry has a matching shadow entry, and every shadow entry has a " "matching passwd entry" msgstr "" +"что каждая запись passwd имеет соответствующую запись shadow и каждая запись " +"shadow имеет соответствующую запись passwd" #: pwck.8.xml:124(para) msgid "passwords are specified in the shadowed file" -msgstr "" +msgstr "пароли указаны в теневом файле" # type: Content of: <refentry><refsect1><itemizedlist><listitem><para> #: pwck.8.xml:127(para) -#, fuzzy -#| msgid "the correct number of fields" msgid "shadow entries have the correct number of fields" -msgstr "правильное количество полей" +msgstr "записи shadow содержат корректное количество полей" #: pwck.8.xml:130(para) msgid "shadow entries are unique in shadow" -msgstr "" +msgstr "записи shadow уникальны в shadow" # type: Content of: <refentry><refsect1><itemizedlist><listitem><para> #: pwck.8.xml:133(para) -#, fuzzy -#| msgid "days before password may be changed" msgid "the last password changes are not in the future" -msgstr "число дней, перед тем как пароль может быть изменён" +msgstr "дата последней смены пароля не находится в будущем" # type: Content of: <refentry><refsect1><para> #: pwck.8.xml:137(para) @@ -4661,18 +4643,16 @@ msgid "" "not able to alter corrupted or duplicated entries. <command>pwck</command> " "should be used in those circumstances to remove the offending entry." msgstr "" -"Команды, которые работают с файлом <filename>/etc/passwd</filename> не могут " -"изменять повреждённые или дублирующиеся записи. Как раз в этом случае и " -"нужно использовать <command>pwck</command> для удаления испорченной записи." +"Команды, которые работают с файлом <filename>/etc/passwd</filename>, не " +"могут изменять повреждённые или дублирующиеся записи. Как раз в этом случае " +"и нужно использовать <command>pwck</command> для удаления испорченной записи." #: pwck.8.xml:158(para) grpck.8.xml:129(para) -#, fuzzy msgid "" "The <option>-r</option> and <option>-s</option> options cannot be combined." msgstr "" -"Параметры <option>-r</option>, <option>-h</option> и <option>-f</option> " -"используются только если <command>login</command> запускается " -"суперпользователем." +"Параметры <option>-r</option>, <option>-s</option> не могут использоваться " +"одновременно." # type: Content of: <refentry><refsect1><para> #: pwck.8.xml:162(para) @@ -4689,20 +4669,16 @@ msgstr "" "пользователя никаких действий, показаны не будут." #: pwck.8.xml:182(term) grpck.8.xml:144(term) -#, fuzzy -#| msgid "<option>-r</option>, <option>--remove</option>" msgid "<option>-r</option>, <option>--read-only</option>" -msgstr "<option>-r</option>, <option>--remove</option>" +msgstr "<option>-r</option>, <option>--read-only</option>" #: pwck.8.xml:184(para) msgid "Execute the <command>pwck</command> command in read-only mode." -msgstr "Выполнять команду <command>pwck</command> в режиме \"только чтение\"." +msgstr "Выполнять команду <command>pwck</command> в режиме «только чтение»." #: pwck.8.xml:203(term) grpck.8.xml:167(term) -#, fuzzy -#| msgid "<option>-s</option>, <option>--shadow</option>" msgid "<option>-s</option>, <option>--sort</option>" -msgstr "<option>-s</option>, <option>--shadow</option>" +msgstr "<option>-s</option>, <option>--sort</option>" #: pwck.8.xml:205(para) msgid "" @@ -4713,18 +4689,10 @@ msgstr "" "<filename>/etc/shadow</filename> по числовому идентификатору пользователя." #: pwck.8.xml:209(para) -#, fuzzy -#| msgid "<option>-m</option>, <option>--create-home</option>" msgid "This option has no effect when <option>USE_TCB</option> is enabled." -msgstr "<option>-m</option>, <option>--create-home</option>" +msgstr "Этот параметр не действует, если определена <option>USE_TCB</option>." #: pwck.8.xml:216(para) -#, fuzzy -#| msgid "" -#| "By default, <command>pwck</command> operates on the files <filename>/etc/" -#| "passwd</filename> and <filename>/etc/shadow</filename>. The user may " -#| "select alternate files with the <emphasis remap=\"I\">passwd</emphasis> " -#| "and <emphasis remap=\"I\">shadow</emphasis> parameters." msgid "" "By default, <command>pwck</command> operates on the files <filename>/etc/" "passwd</filename> and <filename>/etc/shadow</filename><phrase condition=\"tcb" @@ -4733,9 +4701,10 @@ msgid "" "<replaceable>shadow</replaceable> parameters." msgstr "" "По умолчанию, команда <command>pwck</command> работает с файлами <filename>/" -"etc/passwd</filename> и <filename>/etc/shadow</filename>. Пользователь может " -"указать другие файлы с помощью параметров <emphasis remap=\"I\">passwd</" -"emphasis> и <emphasis remap=\"I\">shadow</emphasis>" +"etc/passwd</filename> и <filename>/etc/shadow</filename><phrase condition=" +"\"tcb\"> (или файлами в <filename>/etc/tcb</filename>)</phrase>. " +"Пользователь может указать другие файлы с помощью параметров " +"<replaceable>passwd</replaceable> и <replaceable>shadow</replaceable>." #: pwck.8.xml:225(para) msgid "" @@ -4743,6 +4712,9 @@ msgid "" "alternative <replaceable>shadow</replaceable> file. In future releases, this " "paramater could be replaced by an alternate TCB directory." msgstr "" +"Заметим, что если определена <option>USE_TCB</option>, то вы не можете " +"указать другой файл <replaceable>shadow</replaceable>. В следующих версиях " +"этим параметром можно будет задать другой каталог TCB." # type: Content of: <refentry><refsect1><para><variablelist><varlistentry><listitem><para> #: pwck.8.xml:294(para) @@ -4766,10 +4738,8 @@ msgstr "не удалось изменить файл паролей" # type: Content of: <refentry><refsect1><para><variablelist><varlistentry><listitem><para> #: pwck.8.xml:318(para) -#, fuzzy -#| msgid "can't open password files" msgid "can't sort password files" -msgstr "не удалось открыть файл паролей" +msgstr "не удалось отсортировать файл паролей" # type: Content of: <refentry><refsect1><para> #: pwck.8.xml:276(para) @@ -4781,16 +4751,6 @@ msgstr "" "значения: <placeholder-1/>" #: pwck.8.xml:327(para) -#, fuzzy -#| msgid "" -#| "<citerefentry><refentrytitle>vi</refentrytitle><manvolnum>1</manvolnum></" -#| "citerefentry>, <citerefentry><refentrytitle>group</" -#| "refentrytitle><manvolnum>5</manvolnum></citerefentry>, " -#| "<citerefentry><refentrytitle>gshadow</refentrytitle><manvolnum>5</" -#| "manvolnum></citerefentry><citerefentry><refentrytitle>passwd</" -#| "refentrytitle><manvolnum>5</manvolnum></citerefentry>, " -#| "<citerefentry><refentrytitle>shadow</refentrytitle><manvolnum>5</" -#| "manvolnum></citerefentry>." msgid "" "<citerefentry><refentrytitle>group</refentrytitle><manvolnum>5</manvolnum></" "citerefentry>, <citerefentry><refentrytitle>grpck</" @@ -4801,14 +4761,14 @@ msgid "" "<citerefentry><refentrytitle>usermod</refentrytitle><manvolnum>8</" "manvolnum></citerefentry>." msgstr "" -"<citerefentry><refentrytitle>vi</refentrytitle><manvolnum>1</manvolnum></" -"citerefentry>, <citerefentry><refentrytitle>group</" +"<citerefentry><refentrytitle>group</refentrytitle><manvolnum>5</manvolnum></" +"citerefentry>, <citerefentry><refentrytitle>grpck</" +"refentrytitle><manvolnum>8</manvolnum></citerefentry>, " +"<citerefentry><refentrytitle>passwd</refentrytitle><manvolnum>5</manvolnum></" +"citerefentry>, <citerefentry><refentrytitle>shadow</" "refentrytitle><manvolnum>5</manvolnum></citerefentry>, " -"<citerefentry><refentrytitle>gshadow</refentrytitle><manvolnum>5</" -"manvolnum></citerefentry><citerefentry><refentrytitle>passwd</" -"refentrytitle><manvolnum>5</manvolnum></citerefentry>, " -"<citerefentry><refentrytitle>shadow</refentrytitle><manvolnum>5</manvolnum></" -"citerefentry>." +"<citerefentry><refentrytitle>usermod</refentrytitle><manvolnum>8</" +"manvolnum></citerefentry>." # type: Content of: <refentry><refsect1><para><emphasis> #: porttime.5.xml:38(refentrytitle) porttime.5.xml:45(refname) @@ -5011,15 +4971,15 @@ msgstr "" "Поле с зашифрованным паролем может быть пустым, и тогда для входа под этой " "учётной записью пароль не требуется. Однако, некоторые приложения, которые " "читают файл <filename>/etc/passwd</filename>, могут решить не позволять " -"<emphasis>любой</emphasis> доступ, если поле <emphasis>пароль</emphasis> " -"пустое. Если поле <emphasis>пароль</emphasis> содержит строчную <quote>x</" +"<emphasis>любой</emphasis> доступ, если поле <emphasis>пароля</emphasis> " +"пустое. Если поле <emphasis>пароля</emphasis> содержит строчную <quote>x</" "quote>, то шифрованный пароль хранится в файле " "<citerefentry><refentrytitle>shadow</refentrytitle><manvolnum>5</manvolnum></" -"citerefentry> <emphasis>должна</emphasis> быть соответствующая строка в " -"файле <filename>shadow</filename>, иначе учётная запись считается " -"недействительной. Если в поле <emphasis>пароль</emphasis> содержится какая-" -"то другая строка, то она воспринимается как шифрованный пароль, как " -"определено в <citerefentry><refentrytitle>crypt</refentrytitle><manvolnum>3</" +"citerefentry>; в файле <filename>shadow</filename> <emphasis>должна</" +"emphasis> быть соответствующая строка, иначе учётная запись считается " +"недействительной. Если в поле <emphasis>пароля</emphasis> содержится какая-" +"то другая строка, то она воспринимается как шифрованный пароль, согласно " +"формату <citerefentry><refentrytitle>crypt</refentrytitle><manvolnum>3</" "manvolnum></citerefentry>." #: passwd.5.xml:100(para) @@ -5040,7 +5000,7 @@ msgid "" msgstr "" "В поле домашнего каталога хранится начальный рабочий каталог. Программа " "<command>login</command> использует эту информацию для установки значения " -"переменной среды <envar>$HOME</envar>." +"переменной окружения <envar>$HOME</envar>." #: passwd.5.xml:112(para) msgid "" @@ -5053,8 +5013,8 @@ msgstr "" "В поле интерпретатора командной строки хранится название интерпретатора " "командной строки пользователя или программы, которая будет запущена первой. " "Программа <command>login</command> использует эту информацию для установки " -"значения переменной среды <envar>$SHELL</envar>. Если это поле пустое, то " -"используется значение по умолчанию <filename>/bin/sh</filename>." +"значения переменной окружения <envar>$SHELL</envar>. Если это поле пустое, " +"то используется значение по умолчанию <filename>/bin/sh</filename>." # type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para> #: passwd.5.xml:133(para) @@ -5063,35 +5023,14 @@ msgstr "необязательный файл с шифрованными пар # type: Content of: <refentry><refsect1><para><filename> #: passwd.5.xml:137(filename) -#, fuzzy -#| msgid "/etc/passwd" msgid "/etc/passwd-" -msgstr "/etc/passwd" +msgstr "/etc/passwd-" #: passwd.5.xml:139(para) msgid "Backup file for /etc/passwd." -msgstr "" +msgstr "резервная копия файла /etc/passwd" #: passwd.5.xml:151(para) -#, fuzzy -#| msgid "" -#| "<citerefentry><refentrytitle>chfn</refentrytitle><manvolnum>1</" -#| "manvolnum></citerefentry>, <citerefentry><refentrytitle>chsh</" -#| "refentrytitle><manvolnum>1</manvolnum></citerefentry>, " -#| "<citerefentry><refentrytitle>passwd</refentrytitle><manvolnum>1</" -#| "manvolnum></citerefentry>, <citerefentry><refentrytitle>crypt</" -#| "refentrytitle><manvolnum>3</manvolnum></citerefentry>, " -#| "<citerefentry><refentrytitle>gpasswd</refentrytitle><manvolnum>8</" -#| "manvolnum></citerefentry>, <citerefentry><refentrytitle>groupadd</" -#| "refentrytitle><manvolnum>8</manvolnum></citerefentry>, " -#| "<citerefentry><refentrytitle>groupdel</refentrytitle><manvolnum>8</" -#| "manvolnum></citerefentry>, <citerefentry><refentrytitle>groupmod</" -#| "refentrytitle><manvolnum>8</manvolnum></citerefentry>, " -#| "<citerefentry><refentrytitle>login.defs</refentrytitle><manvolnum>5</" -#| "manvolnum></citerefentry>, <citerefentry><refentrytitle>useradd</" -#| "refentrytitle><manvolnum>8</manvolnum></citerefentry>, " -#| "<citerefentry><refentrytitle>userdel</refentrytitle><manvolnum>8</" -#| "manvolnum></citerefentry>." msgid "" "<citerefentry><refentrytitle>crypt</refentrytitle><manvolnum>3</manvolnum></" "citerefentry>, <citerefentry><refentrytitle>getent</" @@ -5110,23 +5049,22 @@ msgid "" "manvolnum></citerefentry>, <citerefentry><refentrytitle>sulogin</" "refentrytitle><manvolnum>8</manvolnum></citerefentry>." msgstr "" -"<citerefentry><refentrytitle>chfn</refentrytitle><manvolnum>1</manvolnum></" -"citerefentry>, <citerefentry><refentrytitle>chsh</" +"<citerefentry><refentrytitle>crypt</refentrytitle><manvolnum>3</manvolnum></" +"citerefentry>, <citerefentry><refentrytitle>getent</" +"refentrytitle><manvolnum>1</manvolnum></citerefentry>, " +"<citerefentry><refentrytitle>getpwnam</refentrytitle><manvolnum>3</" +"manvolnum></citerefentry>, <citerefentry><refentrytitle>login</" "refentrytitle><manvolnum>1</manvolnum></citerefentry>, " "<citerefentry><refentrytitle>passwd</refentrytitle><manvolnum>1</manvolnum></" -"citerefentry>, <citerefentry><refentrytitle>crypt</" -"refentrytitle><manvolnum>3</manvolnum></citerefentry>, " -"<citerefentry><refentrytitle>gpasswd</refentrytitle><manvolnum>8</" -"manvolnum></citerefentry>, <citerefentry><refentrytitle>groupadd</" +"citerefentry>, <citerefentry><refentrytitle>pwck</" "refentrytitle><manvolnum>8</manvolnum></citerefentry>, " -"<citerefentry><refentrytitle>groupdel</refentrytitle><manvolnum>8</" -"manvolnum></citerefentry>, <citerefentry><refentrytitle>groupmod</" +"<citerefentry><refentrytitle>pwconv</refentrytitle><manvolnum>8</manvolnum></" +"citerefentry>, <citerefentry><refentrytitle>pwunconv</" "refentrytitle><manvolnum>8</manvolnum></citerefentry>, " -"<citerefentry><refentrytitle>login.defs</refentrytitle><manvolnum>5</" -"manvolnum></citerefentry>, <citerefentry><refentrytitle>useradd</" -"refentrytitle><manvolnum>8</manvolnum></citerefentry>, " -"<citerefentry><refentrytitle>userdel</refentrytitle><manvolnum>8</" -"manvolnum></citerefentry>." +"<citerefentry><refentrytitle>shadow</refentrytitle><manvolnum>5</manvolnum></" +"citerefentry>, <citerefentry><refentrytitle>su</refentrytitle><manvolnum>1</" +"manvolnum></citerefentry>, <citerefentry><refentrytitle>sulogin</" +"refentrytitle><manvolnum>8</manvolnum></citerefentry>." # type: Content of: <refentry><refnamediv><refpurpose> #: passwd.1.xml:53(refpurpose) @@ -5135,14 +5073,6 @@ msgstr "изменяет пароль пользователя" # type: Content of: <refentry><refsect1><para> #: passwd.1.xml:70(para) -#, fuzzy -#| msgid "" -#| "The <command>passwd</command> command changes passwords for user " -#| "accounts. A normal user may only change the password for his/her own " -#| "account, while the superuser may change the password for any account. " -#| "<command>passwd</command> also changes account information, such as the " -#| "full name of the user, the user's login shell, or his/her password expiry " -#| "date and interval." msgid "" "The <command>passwd</command> command changes passwords for user accounts. A " "normal user may only change the password for his/her own account, while the " @@ -5153,8 +5083,7 @@ msgstr "" "записей. Обычный пользователь может изменить пароль только своей учётной " "записи, суперпользователь может изменить пароль любой учётной записи. " "Программа <command>passwd</command> также изменяет информацию об учётной " -"записи: полное имя пользователя, регистрационную оболочку командной строки " -"или дату устаревания пароля и интервал." +"записи или срок действия пароля." # type: Content of: <refentry><refsect1><refsect2><title> #: passwd.1.xml:79(title) @@ -5241,13 +5170,6 @@ msgstr "Выбор пароля" # type: Content of: <refentry><refsect1><refsect2><para> #: passwd.1.xml:129(para) -#, fuzzy -#| msgid "" -#| "The security of a password depends upon the strength of the encryption " -#| "algorithm and the size of the key space. The <emphasis>UNIX</emphasis> " -#| "System encryption method is based on the NBS DES algorithm and is very " -#| "secure. The size of the key space depends upon the randomness of the " -#| "password which is selected." msgid "" "The security of a password depends upon the strength of the encryption " "algorithm and the size of the key space. The legacy <emphasis>UNIX</" @@ -5257,8 +5179,9 @@ msgid "" "is selected." msgstr "" "Безопасность пароля зависит от стойкости алгоритма шифрования и размера " -"пространства ключа. В <emphasis>UNIX</emphasis> системах метод шифрования " -"основан на алгоритме NBS DES и очень безопасен. Размер пространства ключа " +"пространства ключа. В старых системах <emphasis>UNIX</emphasis> метод " +"шифрования основывался на алгоритме NBS DES. Сейчас рекомендуют более новые " +"методы (смотрите <option>ENCRYPT_METHOD</option>). Размер пространства ключа " "зависит от степени произвольности выбранного пароля." # type: Content of: <refentry><refsect1><refsect2><para> @@ -5270,18 +5193,20 @@ msgid "" "should also not be a proper name, your license number, birth date, or street " "address. Any of these may be used as guesses to violate system security." msgstr "" -"Компромиссом в безопасности пароля является небрежный выбор пароля и " -"сложность работы с ним. По этой причине, вы не должны использовать пароль, " -"который является словом из словаря или который придётся записать из-за его " -"сложности. Также, пароль не должен быть названием чего-либо, номером вашей " -"лицензии, днём рождения и домашним адресом. Обо всём этом легко догадаться, " -"что приведёт к нарушению безопасности системы." +"При обеспечении безопасности пароля выбирают нечто среднее между сложным " +"паролем и сложностью работы с ним. По этой причине, вы не должны " +"использовать пароль, который является словом из словаря или который придётся " +"записать из-за его сложности. Также, пароль не должен быть названием чего-" +"либо, номером вашей лицензии, днём рождения и домашним адресом. Обо всём " +"этом легко догадаться, что приведёт к нарушению безопасности системы." #: passwd.1.xml:147(para) msgid "" "You can find advices on how to choose a strong password on http://en." "wikipedia.org/wiki/Password_strength" msgstr "" +"О том, как выбрать стойкий пароль, читайте в http://ru.wikipedia.org/wiki/" +"Сложность_пароля." # type: Content of: <refentry><refsect1><para> #: passwd.1.xml:156(para) @@ -5311,7 +5236,7 @@ msgid "" "password for an account. It will set the named account passwordless." msgstr "" "Удалить пароль пользователя (сделать его пустым). Это быстрый способ " -"заблокировать пароль учётной записи. Это делает указанную учётную запись " +"заблокировать пароль учётной записи. Это сделает указанную учётную запись " "беспарольной." #: passwd.1.xml:184(term) @@ -5369,15 +5294,14 @@ msgstr "<option>-l</option>, <option>--lock</option>" # type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para> #: passwd.1.xml:230(para) -#, fuzzy msgid "" "Lock the password of the named account. This option disables a password by " "changing it to a value which matches no possible encrypted value (it adds a " "´!´ at the beginning of the password)." msgstr "" -"Заблокировать указанную учётную запись. Этот параметр блокирует учётную " -"запись изменяя значение пароля на вариант, который не может быть шифрованным " -"паролем." +"Заблокировать пароль указанной учётной записи. Этот параметр блокирует " +"пароль, изменяя его значение на вариант, который не может быть шифрованным " +"паролем (добавляется символ «!» в начало пароля)." #: passwd.1.xml:236(para) msgid "" @@ -5386,21 +5310,22 @@ msgid "" "account, administrators should use <command>usermod --expiredate 1</command> " "(this set the account's expire date to Jan 2, 1970)." msgstr "" +"Заметим, что это не блокирует учётную запись. Пользователь всё ещё может " +"войти в систему с помощью другого способа аутентификации (например, с " +"помощью ключа SSH). Чтобы заблокировать учётную запись, администратор должен " +"использовать команду <command>usermod --expiredate 1</command> (это " +"установит дату устаревания учётной запись равной 2 января 1970 года)." #: passwd.1.xml:243(para) msgid "Users with a locked password are not allowed to change their password." -msgstr "" +msgstr "Посетитель с заблокированным паролем не может изменить свой пароль." #: passwd.1.xml:250(term) -#, fuzzy -#| msgid "" -#| "<option>-m</option>, <option>--mindays</option><replaceable>MIN_DAYS</" -#| "replaceable>" msgid "" "<option>-n</option>, <option>--mindays</option><replaceable>MIN_DAYS</" "replaceable>" msgstr "" -"<option>-m</option>, <option>--mindays</option> <replaceable>МИН_ДНЕЙ</" +"<option>-n</option>, <option>--mindays</option> <replaceable>МИН_ДНЕЙ</" "replaceable>" # type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para> @@ -5410,7 +5335,7 @@ msgid "" "<replaceable>MIN_DAYS</replaceable>. A value of zero for this field " "indicates that the user may change his/her password at any time." msgstr "" -"Задать <replaceable>минимальное количество дней</replaceable> между сменой " +"Задать <replaceable>минимальное количество дней</replaceable> между сменами " "пароля. Нулевое значение этого поля указывает на то, что пользователь может " "менять свой пароль когда захочет." @@ -5432,15 +5357,6 @@ msgstr "<option>-S</option>, <option>--status</option>" # type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para> #: passwd.1.xml:299(para) -#, fuzzy -#| msgid "" -#| "Display account status information. The status information consists of 7 " -#| "fields. The first field is the user's login name. The second field " -#| "indicates if the user account is locked (L), has no password (NP), or has " -#| "a usable password (P). The third field gives the date of the last " -#| "password change. The next four fields are the minimum age, maximum age, " -#| "warning period, and inactivity period for the password. These ages are " -#| "expressed in days." msgid "" "Display account status information. The status information consists of 7 " "fields. The first field is the user's login name. The second field indicates " @@ -5451,12 +5367,11 @@ msgid "" "days." msgstr "" "Показать состояние учётной записи. Информация о состоянии содержит 7 полей. " -"Первое поле содержит имя учётной записи. Второе поле указывает, " -"заблокирована ли учётная запись (L), она без пароля (NP) или у неё есть " -"рабочий пароль (P). Третье поле хранит дату последнего изменения пароля. В " -"следующих четырёх полях хранятся минимальный срок, максимальный срок, период " -"выдачи предупреждения и период неактивности пароля. Эти сроки измеряются в " -"днях." +"Первое поле содержит имя учётной записи. Второе поле указывает, заблокирован " +"ли пароль учётной записи (L), она без пароля (NP) или у неё есть рабочий " +"пароль (P). Третье поле хранит дату последнего изменения пароля. В следующих " +"четырёх полях хранятся минимальный срок, максимальный срок, период выдачи " +"предупреждения и период неактивности пароля. Эти сроки измеряются в днях." #: passwd.1.xml:313(term) msgid "<option>-u</option>, <option>--unlock</option>" @@ -5464,14 +5379,13 @@ msgstr "<option>-u</option>, <option>--unlock</option>" # type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para> #: passwd.1.xml:317(para) -#, fuzzy msgid "" "Unlock the password of the named account. This option re-enables a password " "by changing the password back to its previous value (to the value before " "using the <option>-l</option> option)." msgstr "" -"Разблокировать указанную учётную запись. Этот параметр активирует учётную " -"запись изменяя пароль на прежнее значение (которое было перед использованием " +"Разблокировать пароль указанной учётной записи. Этот параметр разблокирует " +"пароль, возвращая его прежнее значение (которое было перед использованием " "параметра <option>-l</option>)." #: passwd.1.xml:326(term) @@ -5514,38 +5428,34 @@ msgstr "" # type: Content of: <refentry><refsect1><para> #: passwd.1.xml:355(para) -#, fuzzy -#| msgid "" -#| "Not all options may be supported. Password complexity checking may vary " -#| "from site to site. The user is urged to select a password as complex as " -#| "he or she feels comfortable with. Users may not be able to change their " -#| "password on a system if NIS is enabled and they are not logged into the " -#| "NIS server." msgid "" "Password complexity checking may vary from site to site. The user is urged " "to select a password as complex as he or she feels comfortable with." msgstr "" -"Не все параметры могут работать. Сложность пароля проверяется по разному на " -"разных машинах. Пользователю настоятельно советуется выбирать пароль такой " -"сложности, чтобы ему нормально работалось. Пользователи не могут изменять " -"свои пароли в системе, если включён NIS и они не вошли на сервер NIS." +"Сложность пароля проверяется на разных машинах по разному. Пользователю " +"настоятельно рекомендуется выбирать пароль такой сложности, чтобы ему " +"нормально работалось." #: passwd.1.xml:360(para) msgid "" "Users may not be able to change their password on a system if NIS is enabled " "and they are not logged into the NIS server." msgstr "" +"Пользователи не могут изменять свои пароли в системе, если включён NIS и они " +"не вошли на сервер NIS." #: passwd.1.xml:365(para) msgid "" "<command>passwd</command> uses PAM to authenticate users and to change their " "passwords." msgstr "" +"Команда <command>passwd</command> для аутентификации пользователей и для " +"смены паролей использует PAM." #: passwd.1.xml:30(term) newusers.8.xml:30(term) login.defs.5.xml:30(term) #: gpasswd.1.xml:30(term) chpasswd.8.xml:30(term) chgpasswd.8.xml:30(term) msgid "<option>ENCRYPT_METHOD</option> (string)" -msgstr "" +msgstr "<option>ENCRYPT_METHOD</option> (строка)" #: passwd.1.xml:32(para) newusers.8.xml:32(para) login.defs.5.xml:32(para) #: gpasswd.1.xml:32(para) chpasswd.8.xml:32(para) chgpasswd.8.xml:32(para) @@ -5553,29 +5463,29 @@ msgid "" "This defines the system default encryption algorithm for encrypting " "passwords (if no algorithm are specified on the command line)." msgstr "" +"Задаёт системный алгоритм шифрования по умолчанию для шифрования паролей " +"(используется, если алгоритм не указан в командной строке)." #: passwd.1.xml:36(para) newusers.8.xml:36(para) login.defs.5.xml:36(para) #: gpasswd.1.xml:36(para) chpasswd.8.xml:36(para) chgpasswd.8.xml:36(para) -#, fuzzy -#| msgid "" -#| "Example: <option>-K </option><replaceable>GID_MIN</" -#| "replaceable>=<replaceable>100</replaceable><option> -K </" -#| "option><replaceable>GID_MAX</replaceable>=<replaceable>499</replaceable>" msgid "" "It can take one of these values: <replaceable>DES</replaceable> (default), " "<replaceable>MD5</replaceable><phrase condition=\"sha_crypt\">, " "<replaceable>SHA256</replaceable>, <replaceable>SHA512</replaceable></" "phrase>." msgstr "" -"Пример: <option>-K </option><replaceable>GID_MIN</" -"replaceable>=<replaceable>100</replaceable><option> -K </" -"option><replaceable>GID_MAX</replaceable>=<replaceable>499</replaceable>" +"Возможны следующие значения: <replaceable>DES</replaceable> (по умолчанию), " +"<replaceable>MD5</replaceable><phrase condition=\"sha_crypt\">, " +"<replaceable>SHA256</replaceable>, <replaceable>SHA512</replaceable></" +"phrase>." #: passwd.1.xml:43(para) newusers.8.xml:43(para) login.defs.5.xml:43(para) #: gpasswd.1.xml:43(para) chpasswd.8.xml:43(para) chgpasswd.8.xml:43(para) msgid "" "Note: this parameter overrides the <option>MD5_CRYPT_ENAB</option> variable." msgstr "" +"Замечание: этот параметр переопределяет переменную <option>MD5_CRYPT_ENAB</" +"option>." #: passwd.1.xml:47(para) passwd.1.xml:53(para) passwd.1.xml:62(para) #: newusers.8.xml:47(para) newusers.8.xml:53(para) newusers.8.xml:62(para) @@ -5589,11 +5499,14 @@ msgid "" "user passwords is done by PAM and subject to the PAM configuration. It is " "recommended to set this variable consistently with the PAM configuration." msgstr "" +"Замечание: действует только при генерации паролей к группам. Генерация " +"пользовательских паролей выполняется PAM и там же настраивается. " +"Рекомендуется устанавливать значение этой переменной согласно настройкам PAM." #: passwd.1.xml:32(term) newusers.8.xml:32(term) login.defs.5.xml:32(term) #: gpasswd.1.xml:32(term) chpasswd.8.xml:32(term) chgpasswd.8.xml:32(term) msgid "<option>MD5_CRYPT_ENAB</option> (boolean)" -msgstr "" +msgstr "<option>MD5_CRYPT_ENAB</option> (логический)" #: passwd.1.xml:34(para) newusers.8.xml:34(para) login.defs.5.xml:34(para) #: gpasswd.1.xml:34(para) chpasswd.8.xml:34(para) chgpasswd.8.xml:34(para) @@ -5606,6 +5519,13 @@ msgid "" "to other systems which don't understand the new algorithm. Default is " "<replaceable>no</replaceable>." msgstr "" +"Обозначает, что пароль должен быть зашифрован по алгоритму на основе MD5. " +"Если значение равно <replaceable>yes</replaceable>, то новые пароли будут " +"зашифрованы по алгоритму на основе MD5, совместимому с используемым в новых " +"версиях FreeBSD. Он поддерживает пароли неограниченной длины и имеет более " +"длинную строку соли. Установите в <replaceable>no</replaceable>, если вам " +"нужно копировать шифрованные пароли в другие системы, которые не " +"поддерживают новый алгоритм. По умолчанию <replaceable>no</replaceable>." #: passwd.1.xml:44(para) newusers.8.xml:44(para) login.defs.5.xml:44(para) #: gpasswd.1.xml:44(para) chpasswd.8.xml:44(para) chgpasswd.8.xml:44(para) @@ -5613,54 +5533,55 @@ msgid "" "This variable is superseded by the <option>ENCRYPT_METHOD</option> variable " "or by any command line option used to configure the encryption algorithm." msgstr "" +"Эта переменная переопределяется переменной <option>ENCRYPT_METHOD</option> " +"или любым параметром командной строки, который задаёт алгоритм шифрования." #: passwd.1.xml:49(para) newusers.8.xml:49(para) login.defs.5.xml:49(para) #: gpasswd.1.xml:49(para) chpasswd.8.xml:49(para) chgpasswd.8.xml:49(para) msgid "" "This variable is deprecated. You should use <option>ENCRYPT_METHOD</option>." -msgstr "" +msgstr "Эта переменная устарела; используйте <option>ENCRYPT_METHOD</option>." # type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><term> #: passwd.1.xml:32(term) login.defs.5.xml:32(term) -#, fuzzy msgid "<option>OBSCURE_CHECKS_ENAB</option> (boolean)" -msgstr "CHFN_AUTH (логический)" +msgstr "<option>OBSCURE_CHECKS_ENAB</option> (логический)" #: passwd.1.xml:34(para) login.defs.5.xml:34(para) msgid "Enable additional checks upon password changes." -msgstr "" +msgstr "Включает дополнительные проверки при смене пароля." # type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><term> #: passwd.1.xml:32(term) login.defs.5.xml:32(term) -#, fuzzy msgid "<option>PASS_ALWAYS_WARN</option> (boolean)" -msgstr "CHFN_AUTH (логический)" +msgstr "<option>PASS_ALWAYS_WARN</option> (логический)" #: passwd.1.xml:34(para) login.defs.5.xml:34(para) msgid "Warn about weak passwords (but still allow them) if you are root." msgstr "" +"Предупреждать о слабых паролях (но разрешать их использовать) для " +"суперпользователя." # type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><term> #: passwd.1.xml:32(term) login.defs.5.xml:32(term) -#, fuzzy msgid "<option>PASS_CHANGE_TRIES</option> (number)" -msgstr "PASS_WARN_AGE (число)" +msgstr "<option>PASS_CHANGE_TRIES</option> (число)" #: passwd.1.xml:34(para) login.defs.5.xml:34(para) msgid "Maximum number of attempts to change password if rejected (too easy)." msgstr "" +"Максимальное количество попыток смены пароля (слишком простого) при " +"непрохождении проверки." # type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><term> #: passwd.1.xml:32(term) login.defs.5.xml:32(term) -#, fuzzy msgid "<option>PASS_MAX_LEN</option> (number)" -msgstr "PASS_MAX_DAYS (число)" +msgstr "<option>PASS_MAX_LEN</option> (число)" # type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><term> #: passwd.1.xml:33(term) login.defs.5.xml:33(term) -#, fuzzy msgid "<option>PASS_MIN_LEN</option> (number)" -msgstr "PASS_MIN_DAYS (число)" +msgstr "<option>PASS_MIN_LEN</option> (число)" #: passwd.1.xml:35(para) login.defs.5.xml:35(para) msgid "" @@ -5669,16 +5590,20 @@ msgid "" "() is better. This is ignored if <option>MD5_CRYPT_ENAB</option> set to " "<replaceable>yes</replaceable>." msgstr "" +"Количество значимых символов в пароле для crypt(). По умолчанию значение " +"<option>PASS_MAX_LEN</option> равно 8. Не изменяйте, если ваш crypt() лучше. " +"Игнорируется, если значение <option>MD5_CRYPT_ENAB</option> равно " +"<replaceable>yes</replaceable>." #: passwd.1.xml:30(term) newusers.8.xml:30(term) login.defs.5.xml:30(term) #: gpasswd.1.xml:30(term) chpasswd.8.xml:30(term) chgpasswd.8.xml:30(term) msgid "<option>SHA_CRYPT_MIN_ROUNDS</option> (number)" -msgstr "" +msgstr "<option>SHA_CRYPT_MIN_ROUNDS</option> (число)" #: passwd.1.xml:31(term) newusers.8.xml:31(term) login.defs.5.xml:31(term) #: gpasswd.1.xml:31(term) chpasswd.8.xml:31(term) chgpasswd.8.xml:31(term) msgid "<option>SHA_CRYPT_MAX_ROUNDS</option> (number)" -msgstr "" +msgstr "<option>SHA_CRYPT_MAX_ROUNDS</option> (число)" #: passwd.1.xml:33(para) newusers.8.xml:33(para) login.defs.5.xml:33(para) #: gpasswd.1.xml:33(para) chpasswd.8.xml:33(para) chgpasswd.8.xml:33(para) @@ -5688,6 +5613,10 @@ msgid "" "of SHA rounds used by the encryption algorithm by default (when the number " "of rounds is not specified on the command line)." msgstr "" +"Если значение <option>ENCRYPT_METHOD</option> равно <replaceable>SHA256</" +"replaceable> или <replaceable>SHA512</replaceable>, эта переменная " +"определяет количество раундов SHA, используемых алгоритмом шифрования по " +"умолчанию (если количество раундов не задано в командной строке)." #: passwd.1.xml:40(para) newusers.8.xml:40(para) login.defs.5.xml:40(para) #: gpasswd.1.xml:40(para) chpasswd.8.xml:40(para) chgpasswd.8.xml:40(para) @@ -5695,17 +5624,22 @@ msgid "" "With a lot of rounds, it is more difficult to brute forcing the password. " "But note also that more CPU resources will be needed to authenticate users." msgstr "" +"Увеличение количества раундов повышает сложность подбора пароля простым " +"перебором. Но заметим, что при этом для аутентификации пользователей " +"требуется большее количество процессорных ресурсов." #: passwd.1.xml:45(para) newusers.8.xml:45(para) login.defs.5.xml:45(para) #: gpasswd.1.xml:45(para) chpasswd.8.xml:45(para) chgpasswd.8.xml:45(para) msgid "" "If not specified, the libc will choose the default number of rounds (5000)." msgstr "" +"Если не задана, то libc выбирает значение количества раундов по умолчанию " +"(5000)." #: passwd.1.xml:49(para) newusers.8.xml:49(para) login.defs.5.xml:49(para) #: gpasswd.1.xml:49(para) chpasswd.8.xml:49(para) chgpasswd.8.xml:49(para) msgid "The values must be inside the 1000-999,999,999 range." -msgstr "" +msgstr "Значения должны лежать в диапазоне 1000-999999999." #: passwd.1.xml:52(para) newusers.8.xml:52(para) login.defs.5.xml:52(para) #: gpasswd.1.xml:52(para) chpasswd.8.xml:52(para) chgpasswd.8.xml:52(para) @@ -5714,6 +5648,9 @@ msgid "" "<option>SHA_CRYPT_MAX_ROUNDS</option> values is set, then this value will be " "used." msgstr "" +"Если задано какое-то одно значение — <option>SHA_CRYPT_MIN_ROUNDS</option> " +"или <option>SHA_CRYPT_MAX_ROUNDS</option> — то будет использовано это " +"значение." #: passwd.1.xml:57(para) newusers.8.xml:57(para) login.defs.5.xml:57(para) #: gpasswd.1.xml:57(para) chpasswd.8.xml:57(para) chgpasswd.8.xml:57(para) @@ -5721,17 +5658,17 @@ msgid "" "If <option>SHA_CRYPT_MIN_ROUNDS</option> > <option>SHA_CRYPT_MAX_ROUNDS</" "option>, the highest value will be used." msgstr "" +"Если <option>SHA_CRYPT_MIN_ROUNDS</option> > " +"<option>SHA_CRYPT_MAX_ROUNDS</option>, то используется большее значение." # type: Content of: <refentry><refsect1><para><filename> #: passwd.1.xml:411(filename) -#, fuzzy -#| msgid "/etc/passwd" msgid "/etc/pam.d/passwd" -msgstr "/etc/passwd" +msgstr "/etc/pam.d/passwd" #: passwd.1.xml:413(para) msgid "PAM configuration for <command>passwd</command>." -msgstr "" +msgstr "настройки PAM для <command>passwd</command>" # type: Content of: <refentry><refsect1><para><variablelist><varlistentry><listitem><para> #: passwd.1.xml:433(para) chage.1.xml:273(para) @@ -5770,16 +5707,6 @@ msgstr "" "значения: <placeholder-1/>" #: passwd.1.xml:472(para) -#, fuzzy -#| msgid "" -#| "<citerefentry><refentrytitle>vi</refentrytitle><manvolnum>1</manvolnum></" -#| "citerefentry>, <citerefentry><refentrytitle>group</" -#| "refentrytitle><manvolnum>5</manvolnum></citerefentry>, " -#| "<citerefentry><refentrytitle>gshadow</refentrytitle><manvolnum>5</" -#| "manvolnum></citerefentry><citerefentry><refentrytitle>passwd</" -#| "refentrytitle><manvolnum>5</manvolnum></citerefentry>, " -#| "<citerefentry><refentrytitle>shadow</refentrytitle><manvolnum>5</" -#| "manvolnum></citerefentry>." msgid "" "<citerefentry><refentrytitle>chpasswd</refentrytitle><manvolnum>8</" "manvolnum></citerefentry>, <citerefentry><refentrytitle>passwd</" @@ -5790,14 +5717,14 @@ msgid "" "manvolnum></citerefentry>, </phrase><citerefentry><refentrytitle>usermod</" "refentrytitle><manvolnum>8</manvolnum></citerefentry>." msgstr "" -"<citerefentry><refentrytitle>vi</refentrytitle><manvolnum>1</manvolnum></" -"citerefentry>, <citerefentry><refentrytitle>group</" -"refentrytitle><manvolnum>5</manvolnum></citerefentry>, " -"<citerefentry><refentrytitle>gshadow</refentrytitle><manvolnum>5</" -"manvolnum></citerefentry><citerefentry><refentrytitle>passwd</" +"<citerefentry><refentrytitle>chpasswd</refentrytitle><manvolnum>8</" +"manvolnum></citerefentry>, <citerefentry><refentrytitle>passwd</" "refentrytitle><manvolnum>5</manvolnum></citerefentry>, " "<citerefentry><refentrytitle>shadow</refentrytitle><manvolnum>5</manvolnum></" -"citerefentry>." +"citerefentry>, <phrase condition=\"no_pam" +"\"><citerefentry><refentrytitle>login.defs</refentrytitle><manvolnum>5</" +"manvolnum></citerefentry>, </phrase><citerefentry><refentrytitle>usermod</" +"refentrytitle><manvolnum>8</manvolnum></citerefentry>." # type: Content of: <refentry><refsect1><para><command> #: nologin.8.xml:38(refentrytitle) nologin.8.xml:45(refname) @@ -5827,7 +5754,7 @@ msgid "" "To disable all logins, investigate <citerefentry><refentrytitle>nologin</" "refentrytitle><manvolnum>5</manvolnum></citerefentry>." msgstr "" -"Чтобы заблокировать все учётные записи посмотрите страницу руководства " +"Чтобы заблокировать все учётные записи посмотрите справочную страницу " "<citerefentry><refentrytitle>nologin</refentrytitle><manvolnum>5</" "manvolnum></citerefentry>." @@ -5843,15 +5770,11 @@ msgstr "" # type: Content of: <refentry><refsect1><title> #: nologin.8.xml:82(title) -#, fuzzy -#| msgid "HYSTORY" msgid "HISTORY" msgstr "ИСТОРИЯ" # type: Content of: <refentry><refsect1><para> #: nologin.8.xml:83(para) -#, fuzzy -#| msgid "The <command>nologin</command> command appeared in BSD 4.4." msgid "The <command>nologin</command> command appearred in BSD 4.4." msgstr "Программа <command>nologin</command> впервые появилась в BSD 4.4." @@ -5869,18 +5792,10 @@ msgstr "" #: newusers.8.xml:69(replaceable) msgid "file" -msgstr "" +msgstr "файл" # type: Content of: <refentry><refsect1><para> #: newusers.8.xml:76(para) -#, fuzzy -#| msgid "" -#| "The <command>newusers</command> command reads a file of user name and " -#| "clear-text password pairs and uses this information to update a group of " -#| "existing users or to create new users. Each line is in the same format as " -#| "the standard password file (see <citerefentry><refentrytitle>passwd</" -#| "refentrytitle><manvolnum>5</manvolnum></citerefentry>) with the following " -#| "exceptions:" msgid "" "The <command>newusers</command> command reads a <replaceable>file</" "replaceable> (or the standard input by default) and uses this information to " @@ -5889,26 +5804,25 @@ msgid "" "<citerefentry><refentrytitle>passwd</refentrytitle><manvolnum>5</manvolnum></" "citerefentry>) with the exceptions explained below:" msgstr "" -"Программа <command>newusers</command> читает файл с парами имя пользователя/" -"нешифрованный пароль и использует эту информацию для обновления группы " -"существующих или создания новых учётных записей. Каждая строка имеет формат " -"стандартного файла паролей (смотрите <citerefentry><refentrytitle>passwd</" -"refentrytitle><manvolnum>5</manvolnum></citerefentry>) за исключением:" +"Программа <command>newusers</command> читает <replaceable>файл</replaceable> " +"(или по умолчанию стандартный ввод) и использует эту информацию для " +"обновления группы существующих или создания новых учётных записей. Каждая " +"строка имеет формат стандартного файла паролей (смотрите " +"<citerefentry><refentrytitle>passwd</refentrytitle><manvolnum>5</manvolnum></" +"citerefentry>) за исключением:" #: newusers.8.xml:84(para) msgid "pw_name:pw_passwd:pw_uid:pw_gid:pw_gecos:pw_dir:pw_shell" -msgstr "" +msgstr "pw_name:pw_passwd:pw_uid:pw_gid:pw_gecos:pw_dir:pw_shell" # type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><term><replaceable> #: newusers.8.xml:89(emphasis) -#, fuzzy -#| msgid "group_name" msgid "pw_name" -msgstr "имя_группы" +msgstr "pw_name" #: newusers.8.xml:92(para) msgid "This is the name of the user." -msgstr "" +msgstr "Имя пользователя." #: newusers.8.xml:95(para) msgid "" @@ -5916,6 +5830,10 @@ msgid "" "created before by <command>newusers</command>). In case of an existing user, " "the user's information will be changed, otherwise a new user will be created." msgstr "" +"Это может быть имя нового пользователя или имя существующего пользователя " +"(или пользователя, созданного <command>newusers</command> ранее). Если " +"пользователь существует, то будет изменена информация о пользователе, или же " +"создаётся новый пользователь." # type: Content of: <refentry><refsect1><para><emphasis> #: newusers.8.xml:106(emphasis) @@ -5933,24 +5851,25 @@ msgstr "" # type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><term><replaceable> #: newusers.8.xml:117(emphasis) -#, fuzzy -#| msgid "pw_gid" msgid "pw_uid" -msgstr "pw_gid" +msgstr " pw_gid" #: newusers.8.xml:120(para) msgid "This field is used to define the UID of the user." -msgstr "" +msgstr "Это поле используется для определения UID пользователя." #: newusers.8.xml:123(para) msgid "" "If the field is empty, an new (unused) UID will be defined automatically by " "<command>newusers</command>." msgstr "" +"Если это поле пусто, то командой <command>newusers</command> автоматически " +"определяется новый (неиспользованный) UID." #: newusers.8.xml:127(para) msgid "If this field contains a number, this number will be used as the UID." msgstr "" +"Если в этом поле указано число, то оно будет использовано в качестве UID." #: newusers.8.xml:131(para) msgid "" @@ -5958,12 +5877,17 @@ msgid "" "created before by <command>newusers</command>), the UID of the specified " "user will be used." msgstr "" +"Если в поле содержится имя существующего пользователя (или имя пользователя, " +"созданного <command>newusers</command> ранее), то использует UID указанного " +"пользователя." #: newusers.8.xml:137(para) msgid "" "If the UID of an existing user is changed, the files ownership of the user's " "file should be fixed manually." msgstr "" +"Если изменяется UID существующего пользователя, то у файлов, которыми владел " +"этот пользователь, нужно вручную переопределить владельца." # type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><term><replaceable> #: newusers.8.xml:145(emphasis) @@ -5973,6 +5897,7 @@ msgstr "pw_gid" #: newusers.8.xml:148(para) msgid "This field is used to define the primary group ID for the user." msgstr "" +"Это поле используется для определения ID первичной группы пользователя." #: newusers.8.xml:151(para) msgid "" @@ -5980,6 +5905,9 @@ msgid "" "before by <command>newusers</command>), the GID of this group will be used " "as the primary group ID for the user." msgstr "" +"Если в этом поле содержится имя существующей группы (или группы, созданной " +"<command>newusers</command> ранее), то в качестве ID первичной группы " +"пользователя будет использован GID этой группы." #: newusers.8.xml:157(para) msgid "" @@ -5987,6 +5915,9 @@ msgid "" "of the user. If no groups exist with this GID, a new group will be created " "with this GID, and the name of the user." msgstr "" +"Если в этом поле содержится число, то это число будет использовано как ID " +"первичной группы пользователя. Если с таким GID не существует, то будет " +"создана новая группа с этим GID и именем пользователя." #: newusers.8.xml:163(para) msgid "" @@ -5995,6 +5926,10 @@ msgid "" "to be used as the primary group ID for the user and as the GID for the new " "group." msgstr "" +"Если это поле пусто, то новая группа будет создана с именем пользователя, а " +"GID будет определён <command>newusers</command> автоматически (для " +"использования в качестве ID первичной группы пользователя и GID новой " +"группы)." #: newusers.8.xml:169(para) msgid "" @@ -6004,14 +5939,19 @@ msgid "" "<command>newusers</command> to be used as the primary group ID for the user " "and GID for the new group." msgstr "" +"Если поле содержит имя группы, которой не существует (и которая не была " +"создана <command>newusers</command> ранее), то будет создана новая группа с " +"указанным именем, GID будет определён <command>newusers</command> " +"автоматически (для использования в качестве ID первичной группы пользователя " +"и GID новой группы)." #: newusers.8.xml:181(emphasis) msgid "pw_gecos" -msgstr "" +msgstr "pw_gecos" #: newusers.8.xml:184(para) msgid "This field is copied in the GECOS field of the user." -msgstr "" +msgstr "Это поле копируется в поле GECOS записи пользователя." # type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><term><emphasis> #: newusers.8.xml:191(emphasis) @@ -6020,7 +5960,7 @@ msgstr "pw_dir" #: newusers.8.xml:194(para) msgid "This field is used to define the home directory of the user." -msgstr "" +msgstr "Это поле используется для определения домашнего каталога пользователя." #: newusers.8.xml:197(para) msgid "" @@ -6028,6 +5968,9 @@ msgid "" "directory is created, with ownership set to the user being created or " "updated and its primary group." msgstr "" +"Если это поле указывает на несуществующий каталог, то указанный каталог " +"создаётся, его владельцем назначается создаваемый или обновляемый " +"пользователь и его первичная группа." #: newusers.8.xml:202(para) msgid "" @@ -6035,16 +5978,21 @@ msgid "" "command> does not move or copy the content of the old directory to the new " "location. This should be done manually." msgstr "" +"Если изменяется домашний каталог существующего пользователя, то команда " +"<command>newusers</command> не перемещает или копирует содержимое старого " +"каталога в новое место. Это нужно выполнить вручную." #: newusers.8.xml:212(emphasis) msgid "pw_shell" -msgstr "" +msgstr "pw_shell" #: newusers.8.xml:215(para) msgid "" "This field defines the shell of the user. No checks are performed on this " "field." msgstr "" +"В этом поле задаётся пользовательская оболочка. Никаких проверок поля не " +"делается." #: newusers.8.xml:223(para) msgid "" @@ -6053,6 +6001,10 @@ msgid "" "databases. If an error occurs (except in the final writes to the databases), " "no changes are committed to the databases." msgstr "" +"Команда <command>newusers</command> сначала пытается создать или изменить " +"всех указанных пользователей, а затем записать эти изменения в базы данных " +"пользователей или групп. Если происходит ошибка (кроме ошибок при последней " +"записи в базы данных), то изменения в базы не сохраняются." #: newusers.8.xml:229(para) msgid "" @@ -6061,6 +6013,10 @@ msgid "" "pass is used to update the passwords using PAM. Failures to update a " "password are reported, but will not stop the other password updates." msgstr "" +"Во время первого прохода пользователи создаются с заблокированными паролями " +"(у несоздаваемых пользователей пароли не изменяются). Во время второго " +"прохода выполняется обновление паролей с помощью PAM. При возникновении " +"ошибок при обновлении об этом сообщается, но обновление паролей продолжается." # type: Content of: <refentry><refsect1><para> #: newusers.8.xml:237(para) @@ -6069,30 +6025,28 @@ msgid "" "accounts are updated at a single time." msgstr "" "Данная команда предназначена для работы в крупных системных средах, где за " -"один раз заводится несколько учётных записей." +"один раз обновляется несколько учётных записей." # type: Content of: <refentry><refsect1><para> #: newusers.8.xml:245(para) -#, fuzzy -#| msgid "" -#| "The options which apply to the <command>usermod</command> command are:" msgid "The options which apply to the <command>newusers</command> command are:" -msgstr "Параметры команды <command>usermod</command>:" +msgstr "Параметры команды <command>newusers</command>:" #: newusers.8.xml:250(term) chgpasswd.8.xml:98(term) -#, fuzzy msgid "<option>-c</option>, <option>--crypt-method</option>" -msgstr "<option>-e</option>, <option>--encrypted</option>" +msgstr "<option>-c</option>, <option>--crypt-method</option>" #: newusers.8.xml:252(para) chpasswd.8.xml:123(para) chgpasswd.8.xml:100(para) msgid "Use the specified method to encrypt the passwords." -msgstr "" +msgstr "Использовать указанный метод для шифрования паролей." #: newusers.8.xml:253(para) chpasswd.8.xml:127(para) chgpasswd.8.xml:104(para) msgid "" "The available methods are DES, MD5, NONE, and SHA256 or SHA512 if your libc " "support these methods." msgstr "" +"Возможные методы: DES, MD5, NONE и SHA256 или SHA512, если эти методы " +"поддерживается libc." #: newusers.8.xml:275(para) msgid "" @@ -6103,36 +6057,49 @@ msgid "" "<option>UID_MAX</option> (and their <option>GID</option> counterparts for " "the creation of groups)." msgstr "" +"Системные пользователи создаются без информации об устаревании в <filename>/" +"etc/shadow</filename>, и их числовые идентификаторы выбираются из диапазона " +"<option>SYS_UID_MIN</option>-<option>SYS_UID_MAX</option>, определённого в " +"<filename>login.defs</filename>, а не из <option>UID_MIN</option>-" +"<option>UID_MAX</option> (это же касается и части с <option>GID</option> при " +"создании групп)." #: newusers.8.xml:302(term) chgpasswd.8.xml:145(term) -#, fuzzy msgid "<option>-s</option>, <option>--sha-rounds</option>" -msgstr "<option>-s</option>, <option>--shadow</option>" +msgstr "<option>-s</option>, <option>--sha-rounds</option>" #: newusers.8.xml:304(para) chpasswd.8.xml:188(para) chgpasswd.8.xml:147(para) msgid "Use the specified number of rounds to encrypt the passwords." -msgstr "" +msgstr "Использовать указанное количество раундов шифрования паролей." #: newusers.8.xml:307(para) chpasswd.8.xml:191(para) chgpasswd.8.xml:150(para) msgid "" "The value 0 means that the system will choose the default number of rounds " "for the crypt method (5000)." msgstr "" +"Значение 0 означает, что система выберет количество раундов по умолчанию для " +"выбранного метода шифрования (5000)." #: newusers.8.xml:311(para) chpasswd.8.xml:195(para) chgpasswd.8.xml:154(para) msgid "" "A minimal value of 1000 and a maximal value of 999,999,999 will be enforced." msgstr "" +"Минимальное значение равно 1000, а максимальное значение равно 999,999,999." #: newusers.8.xml:315(para) chpasswd.8.xml:199(para) chgpasswd.8.xml:158(para) msgid "You can only use this option with the SHA256 or SHA512 crypt method." msgstr "" +"Вы можете использовать этот параметр только при методе шифрования SHA256 или " +"SHA512." #: newusers.8.xml:319(para) chgpasswd.8.xml:162(para) msgid "" "By default, the number of rounds is defined by the SHA_CRYPT_MIN_ROUNDS and " "SHA_CRYPT_MAX_ROUNDS variables in <filename>/etc/login.defs</filename>." msgstr "" +"По умолчанию, количество раундов определяется переменными " +"SHA_CRYPT_MIN_ROUNDS и SHA_CRYPT_MAX_ROUNDS из <filename>/etc/login.defs</" +"filename>." # type: Content of: <refentry><refsect1><para> #: newusers.8.xml:331(para) @@ -6147,17 +6114,17 @@ msgid "" "You should make sure the passwords and the encryption method respect the " "system's password policy." msgstr "" +"Вы должны проверить, что пароль и метод шифрования соответствует политике " +"системных паролей." # type: Content of: <refentry><refsect1><para><filename> #: newusers.8.xml:408(filename) -#, fuzzy -#| msgid "/etc/passwd" msgid "/etc/pam.d/newusers" -msgstr "/etc/passwd" +msgstr "/etc/pam.d/newusers" #: newusers.8.xml:410(para) msgid "PAM configuration for <command>newusers</command>." -msgstr "" +msgstr "настройки PAM для <command>newusers</command>" #: newusers.8.xml:418(para) msgid "" @@ -6201,9 +6168,9 @@ msgid "" msgstr "" "Программа <command>newgrp</command> используется для изменения ID текущей " "группы в работающем сеансе. Если указан необязательный параметр <option>-</" -"option>, то рабочая среда пользователя будет реиницилизирована, как если бы " -"пользователь заново вошёл в систему, иначе имеющаяся среда, включая текущий " -"рабочий каталог, изменены не будут." +"option>, то окружение пользователя будет инициализировано повторно, как если " +"бы пользователь заново вошёл в систему, иначе имеющееся окружение, включая " +"текущий рабочий каталог, изменено не будет." #: newgrp.1.xml:67(para) msgid "" @@ -6238,12 +6205,11 @@ msgid "" "this file, otherwise, the entry in <filename>/etc/group</filename> is " "considered." msgstr "" -"Если есть запись для этой группы в файле <filename>/etc/gshadow</filename>," +"Если есть запись для этой группы в файле <filename>/etc/gshadow</filename>, " "то список членов и пароль этой группы будут взяты из этого файла, иначе " "используется запись из файла <filename>/etc/group</filename>." #: newgrp.1.xml:133(para) -#, fuzzy msgid "" "<citerefentry><refentrytitle>id</refentrytitle><manvolnum>1</manvolnum></" "citerefentry>, <citerefentry><refentrytitle>login</" @@ -6260,13 +6226,14 @@ msgstr "" "<citerefentry><refentrytitle>id</refentrytitle><manvolnum>1</manvolnum></" "citerefentry>, <citerefentry><refentrytitle>login</" "refentrytitle><manvolnum>1</manvolnum></citerefentry>, " -"<citerefentry><refentrytitle>newgrp</refentrytitle><manvolnum>1</manvolnum></" -"citerefentry>, <citerefentry><refentrytitle>su</refentrytitle><manvolnum>1</" +"<citerefentry><refentrytitle>su</refentrytitle><manvolnum>1</manvolnum></" +"citerefentry>, <citerefentry><refentrytitle>sg</refentrytitle><manvolnum>1</" "manvolnum></citerefentry>, <citerefentry><refentrytitle>gpasswd</" "refentrytitle><manvolnum>1</manvolnum></citerefentry>, " "<citerefentry><refentrytitle>group</refentrytitle><manvolnum>5</manvolnum></" -"citerefentry>, <citerefentry><refentrytitle>gshadow</" -"refentrytitle><manvolnum>5</manvolnum></citerefentry>" +"citerefentry><phrase condition=\"gshadow\">, <citerefentry condition=" +"\"gshadow\"><refentrytitle>gshadow</refentrytitle><manvolnum>5</manvolnum></" +"citerefentry></phrase>." # type: Content of: <refentry><refsect1><para><command> #: logoutd.8.xml:38(refentrytitle) logoutd.8.xml:45(refname) @@ -6276,8 +6243,6 @@ msgstr "logoutd" # type: Content of: <refentry><refnamediv><refpurpose> #: logoutd.8.xml:46(refpurpose) -#, fuzzy -#| msgid "Enforce login time restrictions" msgid "enforce login time restrictions" msgstr "контролирует временные интервалы работы в системе" @@ -6293,12 +6258,12 @@ msgid "" msgstr "" "Программа <command>logoutd</command> контролирует временные ограничения " "работы в системе и порты, заданные в файле <filename>/etc/porttime</" -"filename>. Программа <command>logoutd</command> должен запускаться из " +"filename>. Программа <command>logoutd</command> должна запускаться из " "сценария <filename>/etc/rc</filename>. Файл <filename>/var/run/utmp</" "filename> периодически сканируется и для каждого имени пользователя " "проверяется, разрешено ли данному пользователю работать в настоящий момент " -"на данном порту. Любая сессия, которая нарушает ограничения, описанные в " -"файле <filename>/etc/porttime</filename>, будет завершена." +"на данном порту. Любой сеанс, который нарушает ограничения, описанные в " +"файле <filename>/etc/porttime</filename>, будет завершён." # type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><term><filename> #: logoutd.8.xml:79(filename) login.1.xml:322(filename) @@ -6343,14 +6308,13 @@ msgid "" "the first non-white character of the line." msgstr "" "Файл представляет собой обычный текстовый файл; каждая строка описывает один " -"параметр конфигурации. Строки состоят из названия параметра и его значения, " +"параметр настройки. Строки состоят из названия параметра и его значения, " "которые разделяются пробельным символом. Пустые строки и комментарии " -"игнорируются. Комментарии начинаются со знака фунта \"#\", который должен " -"быть первым непробельным символом в строке." +"игнорируются. Комментарии начинаются со знака фунта «#», который должен быть " +"первым непробельным символом в строке." # type: Content of: <refentry><refsect1><para> #: login.defs.5.xml:129(para) -#, fuzzy msgid "" "Parameter values may be of four types: strings, booleans, numbers, and long " "numbers. A string is comprised of any printable characters. A boolean should " @@ -6364,46 +6328,42 @@ msgid "" msgstr "" "Значения параметров могут быть четырёх типов: строки, логические значения, " "числа и длинные числа. Строки состоят из любых печатных символов. Под " -"логическими значениями подразумеваются \"yes\" или \"no\". Неопределённый " -"логический параметр или имеющий значение, отличное от указанных выше, " -"считается как имеющий значение \"no\". Числа (обычные и длинные) можно " -"задавать в десятичной, восьмеричной (перед значением ставится \"0\") или " -"шестнадцатеричной (перед значением ставится \"0x\") системах счисления. " -"Максимальные значения параметра обычного и длинного числа зависят от " -"архитектуры компьютера." +"логическими значениями подразумеваются <replaceable>yes</replaceable> или " +"<replaceable>no</replaceable>. Неопределённый логический параметр или " +"имеющий значение, отличное от указанных выше, считается как имеющий значение " +"<replaceable>no</replaceable>. Числа (обычные и длинные) можно задавать в " +"десятичной, восьмеричной (перед значением ставится «<replaceable>0</" +"replaceable>») или шестнадцатеричной (перед значением ставится " +"«<replaceable>0x</replaceable>») системах счисления. Максимальные значения " +"параметра обычного и длинного числа зависят от архитектуры компьютера." # type: Content of: <refentry><refsect1><para> #: login.defs.5.xml:144(para) msgid "The following configuration items are provided:" -msgstr "Возможны следующие параметры конфигурации:" +msgstr "Возможны следующие параметры настройки:" # type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><term> #: login.defs.5.xml:32(term) chfn.1.xml:32(term) -#, fuzzy msgid "<option>CHFN_AUTH</option> (boolean)" -msgstr "CHFN_AUTH (логический)" +msgstr "<option>CHFN_AUTH</option> (логический)" # type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para> #: login.defs.5.xml:34(para) chfn.1.xml:34(para) -#, fuzzy msgid "" "If <replaceable>yes</replaceable>, the <command>chfn</command> program will " "require authentication before making any changes, unless run by the " "superuser." msgstr "" -"Если равно <emphasis remap=\"I\">yes</emphasis>, то программы <command>chfn</" -"command> и <command>chsh</command> будут проводить аутентификацию перед тем " -"как выполнить любые изменения, в случае если команды не запущены " -"суперпользователем." +"Если равно <<replaceable>yes</replaceable>, то программа <command>chfn</" +"command> будет проводить аутентификацию перед тем как выполнить любые " +"изменения, в случае если команда не запущена суперпользователем." # type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><term> #: login.defs.5.xml:32(term) chfn.1.xml:32(term) -#, fuzzy msgid "<option>CHFN_RESTRICT</option> (string)" -msgstr "CHFN_RESTRICT (строка)" +msgstr "<option>CHFN_RESTRICT</option> (строка)" #: login.defs.5.xml:34(para) chfn.1.xml:34(para) -#, fuzzy msgid "" "This parameter specifies which values in the <emphasis remap=\"I\">gecos</" "emphasis> field of the <filename>/etc/passwd</filename> file may be changed " @@ -6417,51 +6377,47 @@ msgid "" "superuser can make any changes. The most restrictive setting is better " "achieved by not installing <command>chfn</command> SUID." msgstr "" -"В этом параметре указывается, какие части поля <emphasis remap=\"I\">gecos</" -"emphasis> из файла <filename>/etc/passwd</filename> могут изменять обычные " -"пользователи с помощью программы <command>chfn</command>. Строка может " -"содержать любую комбинацию букв <emphasis remap=\"I\">f</emphasis> , " -"<emphasis remap=\"I\">r</emphasis>, <emphasis remap=\"I\">w</emphasis>, " -"<emphasis remap=\"I\">h</emphasis>, для изменения полного имени " -"пользователя, номера комнаты, рабочего и домашнего телефона соответственно. " -"Для совместимости, значение \"yes\" эквивалентно \"rwh\" и \"no\" " -"эквивалентно \"frwh\". Если ничего не задано, то только суперпользователь " -"может выполнять любые изменения. Наиболее ограничительная настройка " -"достигается снятием SUID бита с файла <filename>chfn</filename>." +"Этим параметром определяются части поля <emphasis remap=\"I\">gecos</" +"emphasis> в файле <filename>/etc/passwd</filename>, которые могут изменять " +"обычные пользователи с помощью программы <command>chfn</command>. Строка " +"может содержать любую комбинацию букв <replaceable>f</replaceable>, " +"<replaceable>r</replaceable>, <replaceable>w</replaceable>, <replaceable>h</" +"replaceable> для изменения полного имени пользователя, номера комнаты, " +"рабочего и домашнего телефона, соответственно. Для совместимости значение " +"<replaceable>yes</replaceable> эквивалентно <replaceable>rwh</replaceable> и " +"<replaceable>no</replaceable> эквивалентно <replaceable>frwh</replaceable>. " +"Если ничего не задано, то только суперпользователь может выполнять любые " +"изменения. Наиболее ограничительная настройка достигается снятием SUID бита " +"с файла <filename>chfn</filename>." # type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><term> #: login.defs.5.xml:32(term) chsh.1.xml:32(term) -#, fuzzy msgid "<option>CHSH_AUTH</option> (boolean)" -msgstr "CHFN_AUTH (логический)" +msgstr "<option>CHSH_AUTH</option> (логический)" # type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para> #: login.defs.5.xml:34(para) chsh.1.xml:34(para) -#, fuzzy msgid "" "If <replaceable>yes</replaceable>, the <command>chsh</command> program will " "require authentication before making any changes, unless run by the " "superuser." msgstr "" -"Если равно <emphasis remap=\"I\">yes</emphasis>, то программы <command>chfn</" -"command> и <command>chsh</command> будут проводить аутентификацию перед тем " -"как выполнить любые изменения, в случае если команды не запущены " -"суперпользователем." +"Если равно <replaceable>yes</replaceable>, то программа <command>chsh</" +"command> будет проводить аутентификацию перед тем как выполнить любые " +"изменения, в случае если команда не запущены суперпользователем." # type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><term> #: login.defs.5.xml:32(term) login.1.xml:32(term) -#, fuzzy msgid "<option>ERASECHAR</option> (number)" -msgstr "UMASK (число)" +msgstr "<option>ERASECHAR</option> (число)" #: login.defs.5.xml:34(para) login.1.xml:34(para) -#, fuzzy msgid "" "Terminal ERASE character (<replaceable>010</replaceable> = backspace, " "<replaceable>0177</replaceable> = DEL)." msgstr "" -"Имя группы будет изменено с <emphasis remap=\"I\">ГРУППА</emphasis> на " -"<emphasis remap=\"I\">НОВАЯ_ГРУППА</emphasis>." +"Символ ERASE у терминала (<replaceable>010</replaceable> = backspace, " +"<replaceable>0177</replaceable> = DEL)." #: login.defs.5.xml:38(para) login.defs.5.xml:37(para) login.1.xml:38(para) #: login.1.xml:37(para) @@ -6469,58 +6425,63 @@ msgid "" "The value can be prefixed \"0\" for an octal value, or \"0x\" for an " "hexadecimal value." msgstr "" +"Значение может начинаться с «0» при указании значения в восьмеричной системе " +"счисления или «0x» при указании значения в шестнадцатеричной системе " +"счисления." # type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><term> #: login.defs.5.xml:32(term) login.1.xml:32(term) -#, fuzzy msgid "<option>FAIL_DELAY</option> (number)" -msgstr "PASS_MIN_DAYS (число)" +msgstr "<option>FAIL_DELAY</option> (число)" #: login.defs.5.xml:34(para) login.1.xml:34(para) msgid "" "Delay in seconds before being allowed another attempt after a login failure." -msgstr "" +msgstr "Задержка в секундах перед повторной попыткой после неудачного входа." # type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><term> #: login.defs.5.xml:32(term) login.1.xml:32(term) -#, fuzzy msgid "<option>FAILLOG_ENAB</option> (boolean)" -msgstr "CHFN_AUTH (логический)" +msgstr "<option>FAILLOG_ENAB</option> (логический)" #: login.defs.5.xml:34(para) login.1.xml:34(para) msgid "" "Enable logging and display of <filename>/var/log/faillog</filename> login " "failure info." msgstr "" +"Включить протоколирование и показ информации о неудачных входах из " +"<filename>/var/log/faillog</filename>." # type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><term> #: login.defs.5.xml:32(term) login.1.xml:32(term) -#, fuzzy msgid "<option>FAKE_SHELL</option> (string)" -msgstr "MAIL_DIR (строка)" +msgstr "<option>FAKE_SHELL</option> (строка)" #: login.defs.5.xml:34(para) login.1.xml:34(para) msgid "" "If set, <command>login</command> will execute this shell instead of the " "users' shell specified in <filename>/etc/passwd</filename>." msgstr "" +"Если установлена, то программа <command>login</command> запустит указанную " +"оболочку вместо пользовательской оболочки заданной в <filename>/etc/passwd</" +"filename>." # type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><term> #: login.defs.5.xml:32(term) login.1.xml:32(term) -#, fuzzy msgid "<option>FTMP_FILE</option> (string)" -msgstr "MAIL_DIR (строка)" +msgstr "<option>FTMP_FILE</option> (строка)" #: login.defs.5.xml:34(para) login.1.xml:34(para) msgid "" "If defined, login failures will be logged in this file in a utmp format." msgstr "" +"Если определена, то неудачные попытки входа будут протоколироваться в этот " +"файл в формате utmp." # type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><term> #: login.defs.5.xml:32(term) login.1.xml:32(term) -#, fuzzy msgid "<option>HUSHLOGIN_FILE</option> (string)" -msgstr "CHFN_RESTRICT (строка)" +msgstr "<option>HUSHLOGIN_FILE</option> (строка)" #: login.defs.5.xml:34(para) login.1.xml:34(para) msgid "" @@ -6530,72 +6491,80 @@ msgid "" "then hushed mode will be enabled if the file exists in the user's home " "directory." msgstr "" +"Если определена, то этот файл может заблокировать все обычные переговоры " +"(chatter) при входе. Если указан полный путь к файлу, то будет включён " +"сокращённый (hushed) режим, если в этом файле указано имя пользователя или " +"оболочка. Если указан не полный путь, то будет включён сокращённый (hushed) " +"режим, если файл находится в домашнем каталоге пользователя." # type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><term> #: login.defs.5.xml:32(term) login.1.xml:32(term) -#, fuzzy msgid "<option>ISSUE_FILE</option> (string)" -msgstr "MAIL_DIR (строка)" +msgstr "<option>ISSUE_FILE</option> (строка)" #: login.defs.5.xml:34(para) login.1.xml:34(para) msgid "If defined, this file will be displayed before each login prompt." msgstr "" +"Если определена, то этот файл будет показан перед каждым появлением " +"приглашения на вход." # type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><term> #: login.defs.5.xml:32(term) login.1.xml:32(term) -#, fuzzy msgid "<option>KILLCHAR</option> (number)" -msgstr "GID_MAX (число)" +msgstr "<option>KILLCHAR</option> (число)" #: login.defs.5.xml:34(para) login.1.xml:34(para) msgid "Terminal KILL character (<replaceable>025</replaceable> = CTRL/U)." -msgstr "" +msgstr "Символ KILL у терминала (<replaceable>025</replaceable> = CTRL/U)." # type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><term> #: login.defs.5.xml:32(term) login.1.xml:32(term) -#, fuzzy msgid "<option>LASTLOG_ENAB</option> (boolean)" -msgstr "CHFN_AUTH (логический)" +msgstr "<option>LASTLOG_ENAB</option> (логический)" #: login.defs.5.xml:34(para) login.1.xml:34(para) msgid "Enable logging and display of /var/log/lastlog login time info." msgstr "" +"Включить протоколирование и показ информации о времени входа из /var/log/" +"lastlog." # type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><term> #: login.defs.5.xml:32(term) login.1.xml:32(term) -#, fuzzy msgid "<option>LOG_OK_LOGINS</option> (boolean)" -msgstr "CHFN_AUTH (логический)" +msgstr "<option>LOG_OK_LOGINS</option> (логический)" #: login.defs.5.xml:34(para) login.1.xml:34(para) msgid "Enable logging of successful logins." -msgstr "" +msgstr "Включить протоколирование успешных входов." # type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><term> #: login.defs.5.xml:32(term) login.1.xml:32(term) -#, fuzzy msgid "<option>LOG_UNKFAIL_ENAB</option> (boolean)" -msgstr "CHFN_AUTH (логический)" +msgstr "<option>LOG_UNKFAIL_ENAB</option> (логический)" #: login.defs.5.xml:34(para) login.1.xml:34(para) msgid "Enable display of unknown usernames when login failures are recorded." msgstr "" +"Включить показ неизвестных имён пользователей при записи неудачных попыток " +"входа." #: login.defs.5.xml:38(para) login.1.xml:38(para) msgid "" "Note: logging unknown usernames may be a security issue if an user enter her " "password instead of her login name." msgstr "" +"Замечание: протоколирование неизвестных имён пользователя может привести к " +"проблемам с безопасностью, если пользователь введёт свой пароль вместо " +"своего имени." # type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><term> #: login.defs.5.xml:32(term) login.1.xml:32(term) -#, fuzzy msgid "<option>LOGIN_RETRIES</option> (number)" -msgstr "GID_MIN (число)" +msgstr "<option>LOGIN_RETRIES</option> (число)" #: login.defs.5.xml:34(para) login.1.xml:34(para) msgid "Maximum number of login retries in case of bad password." -msgstr "" +msgstr "Максимальное количество попыток входа при вводе неверного пароля." #: login.defs.5.xml:37(para) login.1.xml:37(para) msgid "" @@ -6604,34 +6573,37 @@ msgid "" "in case you are using an authentication module that does not enforce " "PAM_MAXTRIES." msgstr "" +"Наиболее вероятно это значение будет переопределено PAM, так как по " +"умолчанию в модуле pam_unix определено 3 попытки. Однако, это значение " +"является резервом, если вы используете модуль аутентификации, который не " +"учитывает PAM_MAXTRIES." # type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><term> #: login.defs.5.xml:32(term) login.1.xml:32(term) -#, fuzzy msgid "<option>LOGIN_TIMEOUT</option> (number)" -msgstr "GID_MAX (число)" +msgstr "<option>LOGIN_TIMEOUT</option> (число)" #: login.defs.5.xml:34(para) login.1.xml:34(para) msgid "Max time in seconds for login." -msgstr "" +msgstr "Максимальное время в секундах, отведённое на вход." # type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><term> #: login.defs.5.xml:32(term) login.1.xml:32(term) -#, fuzzy msgid "<option>MOTD_FILE</option> (string)" -msgstr "MAIL_DIR (строка)" +msgstr "<option>MOTD_FILE</option> (строка)" #: login.defs.5.xml:34(para) login.1.xml:34(para) msgid "" "If defined, \":\" delimited list of \"message of the day\" files to be " "displayed upon login." msgstr "" +"Если определена, то при входе будет показано «сообщение дня» из файла со " +"списком значений, разделённых «:»." # type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><term> #: login.defs.5.xml:32(term) login.1.xml:32(term) -#, fuzzy msgid "<option>NOLOGINS_FILE</option> (string)" -msgstr "CHFN_RESTRICT (строка)" +msgstr "<option>NOLOGINS_FILE</option> (строка)" #: login.defs.5.xml:34(para) login.1.xml:34(para) msgid "" @@ -6639,49 +6611,45 @@ msgid "" "contents of this file should be a message indicating why logins are " "inhibited." msgstr "" +"Если определена, значение равно имени файла, чьё существование запретит вход " +"для не суперпользователей. В файле должно содержаться сообщение, описывающее " +"почему запрещён вход." # type: Content of: <refentry><refsect1><para> #: login.defs.5.xml:187(para) -#, fuzzy msgid "" "<option>PASS_MAX_DAYS</option>, <option>PASS_MIN_DAYS</option> and " "<option>PASS_WARN_AGE</option> are only used at the time of account " "creation. Any changes to these settings won't affect existing accounts." msgstr "" -"Параметры PASS_MAX_DAYS, PASS_MIN_DAYS и PASS_WARN_AGE используются только " -"при создании учётной записи. Любые изменения этих параметров не влияют на " -"уже существующие учётные записи." +"Параметры <option>PASS_MAX_DAYS</option>, <option>PASS_MIN_DAYS</option> и " +"<option>PASS_WARN_AGE</option> используются только при создании учётной " +"записи. Любые изменения этих параметров не влияют на уже существующие " +"учётные записи." # type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><term> #: login.defs.5.xml:32(term) login.1.xml:32(term) -#, fuzzy msgid "<option>PORTTIME_CHECKS_ENAB</option> (boolean)" -msgstr "CHFN_AUTH (логический)" +msgstr "<option>PORTTIME_CHECKS_ENAB</option> (логический)" # type: Content of: <refentry><refsect1><para> #: login.defs.5.xml:34(para) login.1.xml:34(para) -#, fuzzy -#| msgid "" -#| "This information supersedes any password present in <filename>/etc/group</" -#| "filename>." msgid "" "Enable checking of time restrictions specified in <filename>/etc/porttime</" "filename>." msgstr "" -"Данная информация заменяет любой пароль файла <filename>/etc/group</" +"Включить проверку временных ограничений, заданных в <filename>/etc/porttime</" "filename>." # type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><term> #: login.defs.5.xml:32(term) login.1.xml:32(term) -#, fuzzy msgid "<option>TTYGROUP</option> (string)" -msgstr "MAIL_DIR (строка)" +msgstr "<option>TTYGROUP</option> (строка)" # type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><term> #: login.defs.5.xml:33(term) login.1.xml:33(term) -#, fuzzy msgid "<option>TTYPERM</option> (string)" -msgstr "USERDEL_CMD (строка)" +msgstr "<option>TTYPERM</option> (строка)" #: login.defs.5.xml:35(para) login.1.xml:35(para) msgid "" @@ -6689,18 +6657,24 @@ msgid "" "<option>TTYGROUP</option> group, and the permissions will be set to " "<option>TTYPERM</option>." msgstr "" +"Права терминала: tty входа будет принадлежать группе <option>TTYGROUP</" +"option>, а права будут назначены в соответствии с <option>TTYPERM</option>." #: login.defs.5.xml:40(para) login.1.xml:40(para) msgid "" "By default, the ownership of the terminal is set to the user's primary group " "and the permissions are set to <replaceable>0600</replaceable>." msgstr "" +"По умолчанию, терминалом владеет первичная группа пользователя, а права " +"устанавливаются в <replaceable>0600</replaceable>." #: login.defs.5.xml:45(para) login.1.xml:45(para) msgid "" "<option>TTYGROUP</option> can be either the name of a group or a numeric " "group identifier." msgstr "" +"В <option>TTYGROUP</option> может задаваться или имя группы, или числовой " +"идентификатор группы." #: login.defs.5.xml:49(para) login.1.xml:49(para) msgid "" @@ -6709,44 +6683,47 @@ msgid "" "and TTYPERM to 0620. Otherwise leave TTYGROUP commented out and assign " "TTYPERM to either 622 or 600." msgstr "" +"Если ваша программа <command>write</command> имеет «setgid» со специальной " +"группой, которой принадлежат терминалы, то присвойте TTYGROUP номер этой " +"группы, а TTYPERM значение 0620. В противном случае оставьте TTYGROUP " +"закомментированной и назначьте TTYPERM значение 622 или 600." # type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><term> #: login.defs.5.xml:32(term) login.1.xml:32(term) -#, fuzzy msgid "<option>TTYTYPE_FILE</option> (string)" -msgstr "MAIL_DIR (строка)" +msgstr "<option>TTYTYPE_FILE</option> (строка)" #: login.defs.5.xml:34(para) login.1.xml:34(para) msgid "" "If defined, file which maps tty line to TERM environment parameter. Each " "line of the file is in a format something like \"vt100 tty01\"." msgstr "" +"Если определена, то в ней указывается имя файла, в котором описано " +"соответствие между линией tty и параметром окружения TERM. Каждая строка " +"файла имеет формат вида «vt100 tty01»." # type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><term> #: login.defs.5.xml:32(term) login.1.xml:32(term) -#, fuzzy msgid "<option>ULIMIT</option> (number)" -msgstr "UID_MIN (число)" +msgstr "<option>ULIMIT</option> (число)" #: login.defs.5.xml:34(para) login.1.xml:34(para) msgid "Default <command>ulimit</command> value." -msgstr "" +msgstr "Значение <command>ulimit</command> по умолчанию." # type: Content of: <refentry><refsect1><title> #: login.defs.5.xml:218(title) -#, fuzzy msgid "CROSS REFERENCES" -msgstr "ПЕРЕКРЁСТНАЯ ССЫЛКА" +msgstr "ПЕРЕКРЁСТНЫЕ ССЫЛКИ" # type: Content of: <refentry><refsect1><para> #: login.defs.5.xml:219(para) -#, fuzzy msgid "" "The following cross references show which programs in the shadow password " "suite use which parameters." msgstr "" -"Далее показано какие программы подсистемы теневых паролей используют данные " -"параметры." +"Следующие перекрёстные ссылки отражают связь между программами и их " +"параметрам из набора для работы с теневыми паролями." # type: Content of: <refentry><refsect1><para><command> #: login.defs.5.xml:226(term) chage.1.xml:39(refentrytitle) @@ -6757,7 +6734,7 @@ msgstr "chage" #: login.defs.5.xml:228(para) login.defs.5.xml:416(phrase) #: login.defs.5.xml:483(phrase) msgid "USE_TCB" -msgstr "" +msgstr "USE_TCB" # type: Content of: <refentry><refsect1><para><citerefentry><refentrytitle> #: login.defs.5.xml:232(term) chfn.1.xml:41(refentrytitle) @@ -6770,6 +6747,8 @@ msgid "" "<phrase condition=\"no_pam\">CHFN_AUTH</phrase> CHFN_RESTRICT <phrase " "condition=\"no_pam\">LOGIN_STRING</phrase>" msgstr "" +"<phrase condition=\"no_pam\">CHFN_AUTH</phrase> CHFN_RESTRICT <phrase " +"condition=\"no_pam\">LOGIN_STRING</phrase>" # type: Content of: <refentry><refsect1><para><command> #: login.defs.5.xml:242(term) chgpasswd.8.xml:43(refentrytitle) @@ -6782,6 +6761,8 @@ msgid "" "ENCRYPT_METHOD MAX_MEMBERS_PER_GROUP MD5_CRYPT_ENAB <phrase condition=" "\"sha_crypt\">SHA_CRYPT_MAX_ROUNDS SHA_CRYPT_MIN_ROUNDS</phrase>" msgstr "" +"ENCRYPT_METHOD MAX_MEMBERS_PER_GROUP MD5_CRYPT_ENAB <phrase condition=" +"\"sha_crypt\">SHA_CRYPT_MAX_ROUNDS SHA_CRYPT_MIN_ROUNDS</phrase>" # type: Content of: <refentry><refsect1><para><command> #: login.defs.5.xml:252(term) chpasswd.8.xml:42(refentrytitle) @@ -6791,11 +6772,11 @@ msgstr "chpasswd" #: login.defs.5.xml:255(phrase) msgid "ENCRYPT_METHOD MD5_CRYPT_ENAB" -msgstr "" +msgstr "ENCRYPT_METHOD MD5_CRYPT_ENAB" #: login.defs.5.xml:257(phrase) msgid "SHA_CRYPT_MAX_ROUNDS SHA_CRYPT_MIN_ROUNDS" -msgstr "" +msgstr "SHA_CRYPT_MAX_ROUNDS SHA_CRYPT_MIN_ROUNDS" # type: Content of: <refentry><refsect1><para><citerefentry><refentrytitle> #: login.defs.5.xml:263(term) chsh.1.xml:41(refentrytitle) @@ -6805,9 +6786,8 @@ msgstr "chsh" # type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para> #: login.defs.5.xml:265(para) -#, fuzzy msgid "CHSH_AUTH LOGIN_STRING" -msgstr "CHFN_AUTH CHFN_RESTRICT" +msgstr "CHSH_AUTH LOGIN_STRING" # type: Content of: <refentry><refsect1><para><citerefentry><refentrytitle> #: login.defs.5.xml:273(term) gpasswd.1.xml:43(refentrytitle) @@ -6823,11 +6803,8 @@ msgstr "groupadd" # type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para> #: login.defs.5.xml:285(para) -#, fuzzy msgid "GID_MAX GID_MIN MAX_MEMBERS_PER_GROUP SYS_GID_MAX SYS_GID_MIN" -msgstr "" -"GID_MAX GID_MIN PASS_MAX_DAYS PASS_MIN_DAYS PASS_WARN_AGE UID_MAX UID_MIN " -"UMASK" +msgstr "GID_MAX GID_MIN MAX_MEMBERS_PER_GROUP SYS_GID_MAX SYS_GID_MIN" # type: Content of: <refentry><refsect1><para><citerefentry><refentrytitle> #: login.defs.5.xml:292(term) groupdel.8.xml:39(refentrytitle) @@ -6839,7 +6816,7 @@ msgstr "groupdel" #: login.defs.5.xml:306(para) login.defs.5.xml:313(para) #: login.defs.5.xml:319(para) login.defs.5.xml:325(para) msgid "MAX_MEMBERS_PER_GROUP" -msgstr "" +msgstr "MAX_MEMBERS_PER_GROUP" # type: Content of: <refentry><refsect1><para><command> #: login.defs.5.xml:298(term) groupmems.8.xml:39(refentrytitle) @@ -6880,29 +6857,39 @@ msgid "" "TTYGROUP TTYPERM TTYTYPE_FILE <phrase condition=\"no_pam\">ULIMIT UMASK</" "phrase> USERGROUPS_ENAB" msgstr "" +"<phrase condition=\"no_pam\">CONSOLE</phrase> CONSOLE_GROUPS DEFAULT_HOME " +"<phrase condition=\"no_pam\">ENV_HZ ENV_PATH ENV_SUPATH ENV_TZ ENVIRON_FILE</" +"phrase> ERASECHAR FAIL_DELAY <phrase condition=\"no_pam\">FAILLOG_ENAB</" +"phrase> FAKE_SHELL <phrase condition=\"no_pam\">FTMP_FILE</phrase> " +"HUSHLOGIN_FILE <phrase condition=\"no_pam\">ISSUE_FILE</phrase> KILLCHAR " +"<phrase condition=\"no_pam\">LASTLOG_ENAB</phrase> LOGIN_RETRIES <phrase " +"condition=\"no_pam\">LOGIN_STRING</phrase> LOGIN_TIMEOUT LOG_OK_LOGINS " +"LOG_UNKFAIL_ENAB <phrase condition=\"no_pam\">MAIL_CHECK_ENAB MAIL_DIR " +"MAIL_FILE MOTD_FILE NOLOGINS_FILE PORTTIME_CHECKS_ENAB QUOTAS_ENAB</phrase> " +"TTYGROUP TTYPERM TTYTYPE_FILE <phrase condition=\"no_pam\">ULIMIT UMASK</" +"phrase> USERGROUPS_ENAB" # type: Content of: <refentry><refsect1><para><citerefentry><refentrytitle> #: login.defs.5.xml:360(term) -#, fuzzy -#| msgid "newgrp" msgid "newgrp / sg" -msgstr "newgrp" +msgstr "newgrp / sg" #: login.defs.5.xml:362(para) msgid "SYSLOG_SG_ENAB" -msgstr "" +msgstr "SYSLOG_SG_ENAB" # type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para> #: login.defs.5.xml:370(para) -#, fuzzy msgid "" "ENCRYPT_METHOD GID_MAX GID_MIN MAX_MEMBERS_PER_GROUP MD5_CRYPT_ENAB " "PASS_MAX_DAYS PASS_MIN_DAYS PASS_WARN_AGE <phrase condition=\"sha_crypt" "\">SHA_CRYPT_MAX_ROUNDS SHA_CRYPT_MIN_ROUNDS</phrase> SYS_GID_MAX " "SYS_GID_MIN SYS_UID_MAX SYS_UID_MIN UID_MAX UID_MIN UMASK" msgstr "" -"GID_MAX GID_MIN PASS_MAX_DAYS PASS_MIN_DAYS PASS_WARN_AGE UID_MAX UID_MIN " -"UMASK" +"ENCRYPT_METHOD GID_MAX GID_MIN MAX_MEMBERS_PER_GROUP MD5_CRYPT_ENAB " +"PASS_MAX_DAYS PASS_MIN_DAYS PASS_WARN_AGE <phrase condition=\"sha_crypt" +"\">SHA_CRYPT_MAX_ROUNDS SHA_CRYPT_MIN_ROUNDS</phrase> SYS_GID_MAX " +"SYS_GID_MIN SYS_UID_MAX SYS_UID_MIN UID_MAX UID_MIN UMASK" #: login.defs.5.xml:386(para) msgid "" @@ -6910,21 +6897,26 @@ msgid "" "PASS_CHANGE_TRIES PASS_MAX_LEN PASS_MIN_LEN <phrase condition=\"sha_crypt" "\">SHA_CRYPT_MAX_ROUNDS SHA_CRYPT_MIN_ROUNDS</phrase>" msgstr "" +"ENCRYPT_METHOD MD5_CRYPT_ENAB OBSCURE_CHECKS_ENAB PASS_ALWAYS_WARN " +"PASS_CHANGE_TRIES PASS_MAX_LEN PASS_MIN_LEN <phrase condition=\"sha_crypt" +"\">SHA_CRYPT_MAX_ROUNDS SHA_CRYPT_MIN_ROUNDS</phrase>" #: login.defs.5.xml:397(para) msgid "" "PASS_MAX_DAYS PASS_MIN_DAYS PASS_WARN_AGE <phrase condition=\"tcb" "\">TCB_AUTH_GROUP TCB_SYMLINKS USE_TCB</phrase>" msgstr "" +"PASS_MAX_DAYS PASS_MIN_DAYS PASS_WARN_AGE <phrase condition=\"tcb" +"\">TCB_AUTH_GROUP TCB_SYMLINKS USE_TCB</phrase>" # type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para> #: login.defs.5.xml:406(para) -#, fuzzy -#| msgid "PASS_MAX_DAYS PASS_MIN_DAYS PASS_WARN_AGE UMASK" msgid "" "PASS_MAX_DAYS PASS_MIN_DAYS PASS_WARN_AGE <phrase condition=\"tcb\">USE_TCB</" "phrase>" -msgstr "PASS_MAX_DAYS PASS_MIN_DAYS PASS_WARN_AGE UMASK" +msgstr "" +"PASS_MAX_DAYS PASS_MIN_DAYS PASS_WARN_AGE <phrase condition=\"tcb\">USE_TCB</" +"phrase>" #: login.defs.5.xml:423(para) msgid "" @@ -6935,53 +6927,52 @@ msgid "" "\"no_pam\">SU_WHEEL_ONLY</phrase> SYSLOG_SU_ENAB <phrase condition=\"no_pam" "\">USERGROUPS_ENAB</phrase>" msgstr "" +"<phrase condition=\"no_pam\">CONSOLE</phrase> CONSOLE_GROUPS DEFAULT_HOME " +"<phrase condition=\"no_pam\">ENV_HZ ENVIRON_FILE</phrase> ENV_PATH " +"ENV_SUPATH <phrase condition=\"no_pam\">ENV_TZ LOGIN_STRING MAIL_CHECK_ENAB " +"MAIL_DIR MAIL_FILE QUOTAS_ENAB</phrase> SULOG_FILE SU_NAME <phrase condition=" +"\"no_pam\">SU_WHEEL_ONLY</phrase> SYSLOG_SU_ENAB <phrase condition=\"no_pam" +"\">USERGROUPS_ENAB</phrase>" # type: Content of: <refentry><refsect1><para><citerefentry><refentrytitle> #: login.defs.5.xml:438(term) -#, fuzzy msgid "sulogin" -msgstr "login" +msgstr "sulogin" #: login.defs.5.xml:440(para) msgid "ENV_HZ <phrase condition=\"no_pam\">ENV_TZ</phrase>" -msgstr "" +msgstr "ENV_HZ <phrase condition=\"no_pam\">ENV_TZ</phrase>" # type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para> #: login.defs.5.xml:449(para) -#, fuzzy msgid "" "CREATE_HOME GID_MAX GID_MIN MAIL_DIR MAX_MEMBERS_PER_GROUP PASS_MAX_DAYS " "PASS_MIN_DAYS PASS_WARN_AGE SYS_GID_MAX SYS_GID_MIN SYS_UID_MAX SYS_UID_MIN " "UID_MAX UID_MIN UMASK <phrase condition=\"tcb\">TCB_AUTH_GROUP TCB_SYMLINK " "USE_TCB</phrase>" msgstr "" -"GID_MAX GID_MIN PASS_MAX_DAYS PASS_MIN_DAYS PASS_WARN_AGE UID_MAX UID_MIN " -"UMASK" +"CREATE_HOME GID_MAX GID_MIN MAIL_DIR MAX_MEMBERS_PER_GROUP PASS_MAX_DAYS " +"PASS_MIN_DAYS PASS_WARN_AGE SYS_GID_MAX SYS_GID_MIN SYS_UID_MAX SYS_UID_MIN " +"UID_MAX UID_MIN UMASK <phrase condition=\"tcb\">TCB_AUTH_GROUP TCB_SYMLINK " +"USE_TCB</phrase>" #: login.defs.5.xml:463(para) msgid "" "MAIL_DIR MAIL_FILE MAX_MEMBERS_PER_GROUP USERDEL_CMD USERGROUPS_ENAB <phrase " "condition=\"tcb\">TCB_SYMLINKS USE_TCB</phrase>" msgstr "" +"MAIL_DIR MAIL_FILE MAX_MEMBERS_PER_GROUP USERDEL_CMD USERGROUPS_ENAB <phrase " +"condition=\"tcb\">TCB_SYMLINKS USE_TCB</phrase>" #: login.defs.5.xml:473(para) msgid "" "MAIL_DIR MAIL_FILE MAX_MEMBERS_PER_GROUP <phrase condition=\"tcb" "\">TCB_SYMLINKS USE_TCB</phrase>" msgstr "" +"MAIL_DIR MAIL_FILE MAX_MEMBERS_PER_GROUP <phrase condition=\"tcb" +"\">TCB_SYMLINKS USE_TCB</phrase>" #: login.defs.5.xml:492(para) -#, fuzzy -#| msgid "" -#| "Much of the functionality that used to be provided by the shadow password " -#| "suite is now handled by PAM. Thus, <filename>/etc/login.defs</filename> " -#| "is no longer used by programs such as: " -#| "<citerefentry><refentrytitle>login</refentrytitle><manvolnum>1</" -#| "manvolnum></citerefentry>, <citerefentry><refentrytitle>passwd</" -#| "refentrytitle><manvolnum>1</manvolnum></citerefentry>, " -#| "<citerefentry><refentrytitle>su</refentrytitle><manvolnum>1</manvolnum></" -#| "citerefentry>. Please refer to the corresponding PAM configuration files " -#| "instead." msgid "" "Much of the functionality that used to be provided by the shadow password " "suite is now handled by PAM. Thus, <filename>/etc/login.defs</filename> is " @@ -6992,14 +6983,14 @@ msgid "" "refentrytitle><manvolnum>1</manvolnum></citerefentry>. Please refer to the " "corresponding PAM configuration files instead." msgstr "" -"Большинство функций подсистемы теневых паролей теперь реализовано через PAM. " -"Поэтому, файл <filename>/etc/login.defs</filename> больше не используется " -"программами: <citerefentry><refentrytitle>login</refentrytitle><manvolnum>1</" -"manvolnum></citerefentry>, <citerefentry><refentrytitle>passwd</" -"refentrytitle><manvolnum>1</manvolnum></citerefentry>, " +"Большинство функций теневых паролей теперь реализовано через PAM. Поэтому, " +"файл <filename>/etc/login.defs</filename> больше не используется программами " +"<citerefentry><refentrytitle>login</refentrytitle><manvolnum>1</manvolnum></" +"citerefentry>, <citerefentry><refentrytitle>passwd</" +"refentrytitle><manvolnum>1</manvolnum></citerefentry> и " "<citerefentry><refentrytitle>su</refentrytitle><manvolnum>1</manvolnum></" -"citerefentry>. Настройку данных программ следует выполнять в файлах " -"конфигурации PAM." +"citerefentry>. Настройку данных программ следует выполнять в соответствующих " +"файлах настройки PAM." #: login.defs.5.xml:508(para) msgid "" @@ -7041,7 +7032,7 @@ msgid "" "either accepted or refused." msgstr "" "В файле <emphasis remap=\"I\">login.access</emphasis> определяются " -"комбинации (пользователь, хост) и/или (пользователь, терминал), которым " +"комбинации (пользователь, узел) и/или (пользователь, терминал), которым " "будет разрешён или запрещён вход в систему." # type: Content of: <refentry><refsect1><para> @@ -7055,7 +7046,7 @@ msgid "" msgstr "" "Когда кто-то пытается войти в систему выполняется сканирование файла " "<emphasis remap=\"I\">login.access</emphasis> в поисках первой совпадающей " -"записи (пользователь, хост), или в случае не сетевого входа, первой " +"записи (пользователь, узел), или в случае не сетевого входа, первой " "совпадающей записи (пользователь, терминал). Из найденной записи выбирается " "поле прав доступа, по которому определяется разрешать ли данной учётной " "записи вход в систему или нет." @@ -7067,7 +7058,7 @@ msgid "" "\":\" character:" msgstr "" "Каждая строка таблицы контроля доступа в систему состоит из трёх полей " -"разделённых символом \":\" и выглядит так:" +"разделённых символом «:» и выглядит так:" #: login.access.5.xml:71(para) msgid "" @@ -7090,16 +7081,16 @@ msgid "" "\"<literal>.</literal>\" character). If you run NIS you can use " "@netgroupname in host or user patterns." msgstr "" -"Первое поле должно содержать символ \"<emphasis>+</emphasis>\" (доступ " -"разрешён) или \"<emphasis>-</emphasis>\" (доступ запрещён). Второе поле " -"должно содержать имя одной или более учётных записей, имена групп или " +"Первое поле должно содержать символ «<emphasis>+</emphasis>» (доступ " +"разрешён) или «<emphasis>-</emphasis>» (доступ запрещён). Второе поле должно " +"содержать имя одной или более учётных записей, имена групп или " "<emphasis>ALL</emphasis> (всегда совпадает). Третье поле должно содержать " -"одно или нескольких имён терминалов (для доступа не из сети), имена хостов, " -"доменных имён (начинаются с \"<literal>.</literal>\"), адреса хостов, адреса " -"подсетей (заканчиваются на \"<literal>.</literal>\"), <emphasis>ALL</" -"emphasis> (всегда совпадает) или <emphasis>LOCAL</emphasis> (любая строка, " -"не содержащая символа \"<literal>.</literal>\"). Если используется NIS, то " -"также можно использовать @имя_сетевой_группы в шаблонах хостов или именах " +"одно или нескольких имён терминалов (для доступа не из сети), имена узлов, " +"доменных имён (начинаются с «<literal>.</literal>»), адреса узлов, адреса " +"подсетей (заканчиваются на «<literal>.</literal>»), <emphasis>ALL</emphasis> " +"(всегда совпадает) или <emphasis>LOCAL</emphasis> (любая строка, не " +"содержащая символа «<literal>.</literal>»). Если используется NIS, то также " +"можно использовать @имя_сетевой_группы в шаблонах узлов или именах " "пользователей." # type: Content of: <refentry><refsect1><para> @@ -7137,7 +7128,7 @@ msgstr "-p" #: login.1.xml:86(replaceable) login.1.xml:94(replaceable) #: login.1.xml:101(replaceable) msgid "host" -msgstr "хост" +msgstr "узел" #: login.1.xml:86(arg) login.1.xml:94(arg) msgid "-h <placeholder-1/>" @@ -7146,7 +7137,7 @@ msgstr "-h <placeholder-1/>" # type: Content of: <refentry><refsynopsisdiv><cmdsynopsis><arg><replaceable> #: login.1.xml:89(replaceable) msgid "ENV=VAR" -msgstr "ПЕРЕМЕННАЯ_СРЕДЫ=ЗНАЧЕНИЕ" +msgstr "ПЕРЕМЕННАЯ_ОКРУЖЕНИЯ=ЗНАЧЕНИЕ" # type: Content of: <refentry><refsect1><para><option> #: login.1.xml:95(arg) login.1.xml:195(option) @@ -7158,17 +7149,6 @@ msgid "-r <placeholder-1/>" msgstr "-r <placeholder-1/>" #: login.1.xml:107(para) -#, fuzzy -#| msgid "" -#| "The <command>login</command> program is used to establish a new session " -#| "with the system. It is normally invoked automatically by responding to " -#| "the <emphasis remap=\"I\">login:</emphasis> prompt on the user's " -#| "terminal. <command>login</command> may be special to the shell and may " -#| "not be invoked as a sub-process. Typically, <command>login</command> is " -#| "treated by the shell as <emphasis remap=\"B\">exec login</emphasis> which " -#| "causes the user to exit from the current shell. Attempting to execute " -#| "<command>login</command> from any shell but the login shell will produce " -#| "an error message." msgid "" "The <command>login</command> program is used to establish a new session with " "the system. It is normally invoked automatically by responding to the " @@ -7186,11 +7166,12 @@ msgstr "" "приглашение <emphasis remap=\"I\">login:</emphasis> на терминал " "пользователя. Программа <command>login</command> может восприниматься " "оболочкой командной строки не как простая программа и вызываться не как " -"подпроцесс. Обычно, оболочка запускает <command>login</command> посредством " -"вызова <emphasis remap=\"B\">exec login</emphasis>, что приводит к " -"завершению работы пользователя в текущей оболочке. Попытка запустить " -"<command>login</command> из любой оболочки, отличной от регистрационной, " -"приводит к сообщению об ошибке." +"подпроцесс. При вызове из оболочки <command>login</command> должна " +"запускаться посредством вызова <emphasis remap=\"B\">exec login</emphasis>, " +"что приводит к завершению работы пользователя в текущей оболочке (и, таким " +"образом, вновь входящий в систему пользователь не попадёт в сеанс " +"вызвавшего). Попытка запустить <command>login</command> из любой оболочки, " +"отличной от регистрационной, приводит к сообщению об ошибке." # type: Content of: <refentry><refsect1><para> #: login.1.xml:121(para) @@ -7200,9 +7181,9 @@ msgid "" "failures are permitted before <command>login</command> exits and the " "communications link is severed." msgstr "" -"В какой-то момент пользователя попросят ввести свой пароль. Чтобы " -"недопустить раскрытия, символы при вводе пароля не отображаются. Разрешено " -"очень маленькое число попыток ввода неправильного пароля, перед тем как " +"В какой-то момент пользователя попросят ввести свой пароль. Чтобы не " +"допустить раскрытия, символы при вводе пароля не отображаются. Разрешено " +"очень маленькое количество попыток ввода неправильного пароля, перед тем как " "<command>login</command> закончит работу и прервёт подключение." # type: Content of: <refentry><refsect1><para> @@ -7234,9 +7215,9 @@ msgstr "" "наличии почты. Можно отключить вывод файла системных сообщений из файла " "<filename>/etc/motd</filename>, создав в домашнем каталоге файл нулевой " "длины с именем <filename>.hushlogin</filename>. Сообщение о наличии почты " -"может быть одним из: \"<emphasis>У вас есть новая почта.</emphasis>\", " -"\"<emphasis>У вас есть почта.</emphasis>\" или \"<emphasis>У вас нет почты.</" -"emphasis>\", в зависимости от наполненности почтового ящика." +"может быть одним из: «<emphasis>У вас есть новая почта.</emphasis>», " +"«<emphasis>У вас есть почта.</emphasis>» или «<emphasis>У вас нет почты.</" +"emphasis>», в зависимости от наполненности почтового ящика." #: login.1.xml:148(para) msgid "" @@ -7247,7 +7228,7 @@ msgid "" "password entry. Ulimit, umask and nice values may also be set according to " "entries in the GECOS field." msgstr "" -"Значения идентификатора учётной записи и группы будет взято из файла " +"Значение идентификатора учётной записи и группы будет взято из файла " "<filename>/etc/passwd</filename>. Значения переменных <envar>$HOME</envar>, " "<envar>$SHELL</envar>, <envar>$PATH</envar>, <envar>$LOGNAME</envar> и " "<envar>$MAIL</envar> устанавливаются согласно соответствующим полям учётной " @@ -7260,9 +7241,9 @@ msgid "" "be initialized to the terminal type on your tty line, as specified in " "<filename>/etc/ttytype</filename>." msgstr "" -"В некоторых системах переменной среды <envar>$TERM</envar> будет присвоен " -"тип терминала линии tty, согласно данным из файла <filename>/etc/ttytype</" -"filename>." +"В некоторых системах переменной окружения <envar>$TERM</envar> будет " +"присвоен тип терминала линии tty, согласно данным из файла <filename>/etc/" +"ttytype</filename>." # type: Content of: <refentry><refsect1><para> #: login.1.xml:163(para) @@ -7273,7 +7254,7 @@ msgid "" msgstr "" "Также может быть выполнен сценарий инициализации пользовательского " "интерпретатора команд. Подробней об этой функции смотрите соответствующую " -"страницу руководства." +"справочную страницу." #: login.1.xml:175(para) login.1.xml:251(para) msgid "" @@ -7291,10 +7272,10 @@ msgstr "" "файла utmp. Эта задача программ <citerefentry><refentrytitle>getty</" "refentrytitle><manvolnum>8</manvolnum></citerefentry> и " "<citerefentry><refentrytitle>init</refentrytitle><manvolnum>8</manvolnum></" -"citerefentry> удалять записи о владельце терминального сеанса. Если " +"citerefentry> — удалять записи о владельце терминального сеанса. Если " "<command>login</command> запускается из командной строки без <command>exec</" "command>, то пользователь продолжает находиться в системе даже после " -"завершения работы в \"порождённом сеансе\"." +"завершения работы в «порождённом сеансе»." # type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para> #: login.1.xml:198(para) @@ -7304,6 +7285,8 @@ msgstr "Не выполнять аутентификацию, пользоват #: login.1.xml:201(para) msgid "Note: In that case, <replaceable>username</replaceable> is mandatory." msgstr "" +"Замечание: в этом случае <replaceable>имя_пользователя</replaceable> " +"обязательно." # type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><term><option> #: login.1.xml:209(option) @@ -7313,12 +7296,12 @@ msgstr "-h" # type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para> #: login.1.xml:212(para) msgid "Name of the remote host for this login." -msgstr "Имя удалённого хоста, на который нужно войти." +msgstr "Имя удалённого узла, на который нужно войти." # type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para> #: login.1.xml:220(para) msgid "Preserve environment." -msgstr "Сохранить среду." +msgstr "Сохранить окружение." # type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><term><option> #: login.1.xml:225(option) @@ -7357,7 +7340,6 @@ msgstr "Расположение файлов может отличаться н # type: Content of: <refentry><refsect1><para> #: login.1.xml:263(para) -#, fuzzy msgid "" "As with any program, <command>login</command>'s appearance can be faked. If " "non-trusted users have physical access to a machine, an attacker could use " @@ -7484,7 +7466,7 @@ msgid "" "By default no quota is imposed on 'root'. In fact, there is no way to impose " "limits via this procedure to root-equiv accounts (accounts with UID 0)." msgstr "" -"По умолчанию учётная запись 'root' ничем не ограничена. Фактически, никак " +"По умолчанию учётная запись «root» ничем не ограничена. Фактически, никак " "нельзя установить ограничения с помощью этой процедуры на учётные записи, " "имеющие права суперпользователя (учётные записи с UID равным 0)." @@ -7500,14 +7482,12 @@ msgstr "user СТРОКА_ОГРАНИЧЕНИЙ" #: limits.5.xml:73(para) msgid "or in the form:" -msgstr "" +msgstr "или в виде:" # type: Content of: <refentry><refsect1><para><emphasis> #: limits.5.xml:76(emphasis) -#, fuzzy -#| msgid "user LIMITS_STRING" msgid "@group LIMITS_STRING" -msgstr "user СТРОКА_ОГРАНИЧЕНИЙ" +msgstr "@group СТРОКА_ОГРАНИЧЕНИЙ" # type: Content of: <refentry><refsect1><para> #: limits.5.xml:79(para) @@ -7516,9 +7496,9 @@ msgid "" "resource limits. Each limit consists of a letter identifier followed by a " "numerical limit." msgstr "" -"<emphasis>СТРОКА_ОГРАНИЧЕНИЙ</emphasis> — это строка, в которой " -"указаны сразу несколько ограничений. Каждое ограничение состоит из " -"буквенного идентификатора и числового значения." +"<emphasis>СТРОКА_ОГРАНИЧЕНИЙ</emphasis> — это строка, в которой указаны " +"сразу несколько ограничений. Каждое ограничение состоит из буквенного " +"идентификатора и числового значения." # type: Content of: <refentry><refsect1><para> #: limits.5.xml:85(para) @@ -7557,6 +7537,7 @@ msgstr "" #: limits.5.xml:97(para) msgid "I: max nice value (0..39 which translates to 20..-19)" msgstr "" +"I: максимальное значение уступчивости (nice) (0..39, преобразуемые в 20..-19)" # type: Content of: <refentry><refsect1><itemizedlist><listitem><para> #: limits.5.xml:99(para) @@ -7576,7 +7557,7 @@ msgstr "N: максимальное число открытых файлов" #: limits.5.xml:102(para) msgid "O: max real time priority" -msgstr "" +msgstr "O: максимальный приоритет реального времени" #: limits.5.xml:103(para) msgid "" @@ -7608,11 +7589,6 @@ msgid "U: max number of processes" msgstr "U: максимальное число процессов" #: limits.5.xml:114(para) -#, fuzzy -#| msgid "" -#| "For example, <emphasis remap=\"I\">L2D2048N5</emphasis> is a valid " -#| "<emphasis>LIMITS_STRING </emphasis>. For reading convenience, the " -#| "following entries are equivalent:" msgid "" "For example, <emphasis remap=\"I\">L2D2048N5</emphasis> is a valid " "<emphasis>LIMITS_STRING</emphasis>. For reading convenience, the following " @@ -7656,24 +7632,25 @@ msgid "" "<emphasis>LIMITS_FILE</emphasis>, then the last one will be used as the " "default entry." msgstr "" -"Запись по умолчанию выглядит как username\"<emphasis>*</emphasis>\". Если у " +"Запись по умолчанию выглядит как username \"<emphasis>*</emphasis>\". Если у " "вас есть несколько записей <emphasis remap=\"I\">по умолчанию</emphasis> в " "файле <emphasis>LIMITS_FILE</emphasis>, то будет использоваться последняя." #: limits.5.xml:139(para) -#, fuzzy msgid "" "The limits specified in the form \"<replaceable>@group</replaceable>\" apply " "to the members of the specified <replaceable>group</replaceable>." msgstr "" -"Имя группы будет изменено с <emphasis remap=\"I\">ГРУППА</emphasis> на " -"<emphasis remap=\"I\">НОВАЯ_ГРУППА</emphasis>." +"Ограничения, задаваемые в виде «<replaceable>@group</replaceable>», " +"применяются к членам указанной группы <replaceable>group</replaceable>." #: limits.5.xml:145(para) msgid "" "If more than one line with limits for an user exist, only the first line for " "this user will be considered." msgstr "" +"Если для пользователя есть более одной строки ограничений, то учитывается " +"только первая строка." #: limits.5.xml:150(para) msgid "" @@ -7682,6 +7659,10 @@ msgid "" "considered, or the last line with default limits if no groups contain the " "user." msgstr "" +"Если для пользователя не указано ни одной строки, то учитывается последняя " +"строка <replaceable>@group</replaceable> с группой, в которую входит " +"пользователь, или последняя строка с ограничениями по умолчанию, если не " +"указано групп, в которые входит пользователь." # type: Content of: <refentry><refsect1><para> #: limits.5.xml:157(para) @@ -7690,13 +7671,15 @@ msgid "" "emphasis>\" will do." msgstr "" "Чтобы полностью снять ограничения с пользователя, используется одиночное " -"тире \"<emphasis>-</emphasis> \"." +"тире «<emphasis>-</emphasis>»." #: limits.5.xml:162(para) msgid "" "To disable a limit for a user, a single dash \"<replaceable>-</replaceable>" "\" can be used instead of the numerical value for this limit." msgstr "" +"Чтобы снять ограничение с пользователя, вместо числового значения " +"ограничения можно использовать одиночное тире «<emphasis>-</emphasis>»." # type: Content of: <refentry><refsect1><para> #: limits.5.xml:168(para) @@ -7750,7 +7733,7 @@ msgid "" msgstr "" "Программа <command>lastlog</command> упорядочивает и выводит содержимое " "файла <filename>/var/log/lastlog</filename>, который содержит даты " -"последнего входа пользователей систему. Выводятся <emphasis>имя " +"последнего входа пользователей в систему. Выводятся <emphasis>имя " "пользователя</emphasis>, <emphasis>порт</emphasis> и <emphasis>дата " "последнего входа в систему</emphasis>. По умолчанию (вызов без параметров) " "показываются записи файла lastlog, отсортированные согласно расположению " @@ -7790,27 +7773,17 @@ msgstr "" "Показать записи lastlog новее чем <emphasis remap=\"I\">ДНЕЙ</emphasis>." #: lastlog.8.xml:121(term) faillog.8.xml:187(term) -#, fuzzy -#| msgid "" -#| "<option>-K</option>, <option>--key</option><replaceable>KEY</" -#| "replaceable>=<replaceable>VALUE</replaceable>" msgid "" "<option>-u</option>, <option>--user</option><replaceable>LOGIN</replaceable>|" "<replaceable>RANGE</replaceable>" msgstr "" -"<option>-K</option>, <option>--key</option> <replaceable>КЛЮЧ</" -"replaceable>=<replaceable>ЗНАЧЕНИЕ</replaceable>" +"<option>-u</option>, <option>--user</option> <replaceable>УЧЁТНАЯ ЗАПИСЬ</" +"replaceable>|<replaceable>ДИАПАЗОН</replaceable>" # type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para> #: lastlog.8.xml:126(para) -#, fuzzy -#| msgid "" -#| "Print the lastlog record for user with specified <emphasis remap=\"I" -#| "\">LOGIN</emphasis> only." msgid "Print the lastlog record of the specified user(s)." -msgstr "" -"Показать запись lastlog только для указанного пользователя с emphasis remap=" -"\"I\">ИМЕНЕМ</emphasis>." +msgstr "Показать запись lastlog только для указанного пользователя(ей)." #: lastlog.8.xml:129(para) faillog.8.xml:197(para) msgid "" @@ -7820,6 +7793,12 @@ msgid "" "(<replaceable>UID_MIN-UID_MAX</replaceable>), a max value (<replaceable>-" "UID_MAX</replaceable>), or a min value (<replaceable>UID_MIN-</replaceable>)." msgstr "" +"Пользователя можно указать по отдельному имени, числовому идентификатору или " +"в виде <replaceable>ДИАПАЗОНА</replaceable> пользователей. Такой " +"<replaceable>ДИАПАЗОН</replaceable> можно задавать в виде максимального и " +"минимального значений(<replaceable>UID_МИН-UID_МАКС</replaceable>), " +"максимального (<replaceable>-UID_МАКС</replaceable>) или минимального " +"(<replaceable>UID_МИН-</replaceable>) значения." #: lastlog.8.xml:141(para) msgid "" @@ -7835,6 +7814,9 @@ msgid "" "Only the entries for the current users of the system will be displayed. " "Other entries may exist for users that were deleted previously." msgstr "" +"Будут показаны записи только для пользователей, имеющих в системе данный " +"момент. В журнале могут существовать записи для удалённых ранее " +"пользователей." # type: Content of: <refentry><refsect1><title> #: lastlog.8.xml:154(title) groups.1.xml:71(title) chsh.1.xml:122(title) @@ -7855,11 +7837,10 @@ msgstr "" "Файл <filename>lastlog</filename> содержит информацию о последней " "регистрации в системе каждого пользователя. Вы не должны применять к нему " "ротацию журнальных файлов. Этот файл является разреженным, поэтому его " -"размер на диске гораздо меньше, чем показывает команда \"<command>ls -l</" -"command>\" (которая может показывать, что это очень большой файл, если " +"размер на диске гораздо меньше, чем показывает команда «<command>ls -l</" +"command>» (которая может показывать, что это очень большой файл, если " "значения идентификаторов пользователей в системе достигают больших " -"значений). Чтобы увидеть реальный размер введите \"<command>ls -s</command>" -"\"." +"значений). Чтобы увидеть реальный размер введите «<command>ls -s</command>»." # type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><term><filename> #: lastlog.8.xml:169(filename) @@ -7896,22 +7877,17 @@ msgstr "файл с защищаемой информацией о группа # type: Content of: <refentry><refsect1><para> #: gshadow.5.xml:50(para) -#, fuzzy -#| msgid "" -#| "<filename>/etc/gshadow</filename> contains the shadowed information for " -#| "group accounts. It contains lines with the following colon-separated " -#| "fields:" msgid "" "<filename>/etc/gshadow</filename> contains the shadowed information for " "group accounts." msgstr "" "Файл <filename>/etc/gshadow</filename> содержит защищаемую информацию о " -"группах. Он состоит из строк с полями, отделёнными друг от друга двоеточием. " -"Поля:" +"группах." #: gshadow.5.xml:60(para) msgid "Each line of this file contains the following colon-separated fields:" msgstr "" +"Каждая строка файла содержит поля, отделёнными друг от друга двоеточием:" # type: Content of: <refentry><refsect1><itemizedlist><listitem><para> #: gshadow.5.xml:66(emphasis) @@ -7920,17 +7896,9 @@ msgstr "имя группы" #: gshadow.5.xml:68(para) msgid "It must be a valid group name, which exist on the system." -msgstr "" +msgstr "Должно содержать правильное имя группы, которая существует в системе." #: gshadow.5.xml:81(para) -#, fuzzy -#| msgid "" -#| "If the password field contains some string that is not valid result of " -#| "<citerefentry><refentrytitle>crypt</refentrytitle><manvolnum>3</" -#| "manvolnum></citerefentry>, for instance ! or *, the user will not be able " -#| "to use a unix password to log in, subject to " -#| "<citerefentry><refentrytitle>pam</refentrytitle><manvolnum>7</manvolnum></" -#| "citerefentry>." msgid "" "If the password field contains some string that is not a valid result of " "<citerefentry><refentrytitle>crypt</refentrytitle><manvolnum>3</manvolnum></" @@ -7940,95 +7908,72 @@ msgstr "" "Если поле пароля содержит строку, которая не удовлетворяет требованиям " "<citerefentry><refentrytitle>crypt</refentrytitle><manvolnum>3</manvolnum></" "citerefentry>, например содержит ! или *, то пользователь не сможет " -"использовать этот unix пароль для регистрации с учётом настроек " -"<citerefentry><refentrytitle>pam</refentrytitle><manvolnum>7</manvolnum></" -"citerefentry>." +"использовать пароль unix для доступа в группу (а члену группы пароль не " +"нужен)." #: gshadow.5.xml:88(para) -#, fuzzy -#| msgid "" -#| "The comment field is used by various system utilities, such as " -#| "<citerefentry><refentrytitle>finger</refentrytitle><manvolnum>1</" -#| "manvolnum></citerefentry>." msgid "" "The password is used when an user who is not a member of the group wants to " "gain the permissions of this group (see <citerefentry><refentrytitle>newgrp</" "refentrytitle><manvolnum>1</manvolnum></citerefentry>)." msgstr "" -"Поле комментария используется различными системными утилитами, такими как " -"<citerefentry><refentrytitle>finger</refentrytitle><manvolnum>1</manvolnum></" -"citerefentry>." +"Пароль используется, если пользователю, не являющему членом группы, " +"требуются права этой группы (смотрите <citerefentry><refentrytitle>newgrp</" +"refentrytitle><manvolnum>1</manvolnum></citerefentry>)." #: gshadow.5.xml:94(para) msgid "" "This field may be empty, in which case only the group members can gain the " "group permissions." msgstr "" +"Это поле может быть пустым; в этом случае только члены группы могут " +"пользоваться правами группы." # type: Content of: <refentry><refsect1><para> #: gshadow.5.xml:104(para) -#, fuzzy -#| msgid "" -#| "This information supersedes any password present in <filename>/etc/group</" -#| "filename>." msgid "" "This password supersedes any password specified in <filename>/etc/group</" "filename>." msgstr "" -"Данная информация заменяет любой пароль файла <filename>/etc/group</" +"Данный пароль заменяет любой пароль, указанный в файле <filename>/etc/group</" "filename>." #: gshadow.5.xml:112(emphasis) msgid "administrators" -msgstr "" +msgstr "администраторы" # type: Content of: <refentry><refsect1><itemizedlist><listitem><para> #: gshadow.5.xml:114(para) gshadow.5.xml:130(para) -#, fuzzy -#| msgid "comma-separated list of group members" msgid "It must be a comma-separated list of user names." -msgstr "список членов группы, перечисленных через запятую" +msgstr "Список имён пользователей, перечисленных через запятую." #: gshadow.5.xml:117(para) msgid "Administrators can change the password or the members of the group." -msgstr "" +msgstr "Администраторы могут менять пароль или членство в группе." #: gshadow.5.xml:121(para) msgid "" "Administrators also have the same permissions as the members (see below)." msgstr "" +"Администраторы также имеют те же права, что и члены группы (смотрите далее)." #: gshadow.5.xml:128(emphasis) msgid "members" -msgstr "" +msgstr "члены" #: gshadow.5.xml:133(para) msgid "Members can access the group without being prompted for a password." -msgstr "" +msgstr "Члены могут иметь доступ к группе без ввода пароля." # type: Content of: <refentry><refsect1><para> #: gshadow.5.xml:137(para) -#, fuzzy -#| msgid "" -#| "This information supersedes any password present in <filename>/etc/group</" -#| "filename>." msgid "" "You should use the same list of users as in <filename>/etc/group</filename>." msgstr "" -"Данная информация заменяет любой пароль файла <filename>/etc/group</" -"filename>." +"Вы должны использовать тот же список пользователей что и в <filename>/etc/" +"group</filename>." #: gshadow.5.xml:166(para) -#, fuzzy -#| msgid "" -#| "<citerefentry><refentrytitle>vi</refentrytitle><manvolnum>1</manvolnum></" -#| "citerefentry>, <citerefentry><refentrytitle>group</" -#| "refentrytitle><manvolnum>5</manvolnum></citerefentry>, " -#| "<citerefentry><refentrytitle>gshadow</refentrytitle><manvolnum>5</" -#| "manvolnum></citerefentry><citerefentry><refentrytitle>passwd</" -#| "refentrytitle><manvolnum>5</manvolnum></citerefentry>, " -#| "<citerefentry><refentrytitle>shadow</refentrytitle><manvolnum>5</" -#| "manvolnum></citerefentry>." msgid "" "<citerefentry><refentrytitle>gpasswd</refentrytitle><manvolnum>5</" "manvolnum></citerefentry>, <citerefentry><refentrytitle>group</" @@ -8039,13 +7984,13 @@ msgid "" "<citerefentry><refentrytitle>newgrp</refentrytitle><manvolnum>1</manvolnum></" "citerefentry>." msgstr "" -"<citerefentry><refentrytitle>vi</refentrytitle><manvolnum>1</manvolnum></" -"citerefentry>, <citerefentry><refentrytitle>group</" +"<citerefentry><refentrytitle>gpasswd</refentrytitle><manvolnum>5</" +"manvolnum></citerefentry>, <citerefentry><refentrytitle>group</" "refentrytitle><manvolnum>5</manvolnum></citerefentry>, " -"<citerefentry><refentrytitle>gshadow</refentrytitle><manvolnum>5</" -"manvolnum></citerefentry><citerefentry><refentrytitle>passwd</" -"refentrytitle><manvolnum>5</manvolnum></citerefentry>, " -"<citerefentry><refentrytitle>shadow</refentrytitle><manvolnum>5</manvolnum></" +"<citerefentry><refentrytitle>grpck</refentrytitle><manvolnum>8</manvolnum></" +"citerefentry>, <citerefentry><refentrytitle>grpconv</" +"refentrytitle><manvolnum>8</manvolnum></citerefentry>, " +"<citerefentry><refentrytitle>newgrp</refentrytitle><manvolnum>1</manvolnum></" "citerefentry>." # type: Content of: <refentry><refnamediv><refpurpose> @@ -8055,14 +8000,6 @@ msgstr "проверяет корректность файлов групп" # type: Content of: <refentry><refsect1><para> #: grpck.8.xml:65(para) -#, fuzzy -#| msgid "" -#| "The <command>grpck</command> command verifies the integrity of the system " -#| "authentication information. All entries in the <filename>/etc/group</" -#| "filename> and <filename>/etc/gshadow</filename> are checked to see that " -#| "the entry has the proper format and valid data in each field. The user is " -#| "prompted to delete entries that are improperly formatted or which have " -#| "other uncorrectable errors." msgid "" "The <command>grpck</command> command verifies the integrity of the groups " "information. It checks that all entries in <filename>/etc/group</" @@ -8071,69 +8008,45 @@ msgid "" "is prompted to delete entries that are improperly formatted or which have " "other uncorrectable errors." msgstr "" -"Программа <command>grpck</command> проверяет корректность аутентификационной " -"информации в системе. Проверяется формат всех записей файлов <filename>/etc/" -"group</filename> и <filename>/etc/gshadow</filename>, а также допустимость " -"данных каждого поля. В случае обнаружения ошибок пользователю предлагается " -"подтвердить удаление записей, имеющих неверный формат или восстановление " -"которых невозможно." +"Программа <command>grpck</command> проверяет целостность информации о " +"группах в системе. Проверяются формат и правильность данных всех записей в " +"файлах <filename>/etc/group</filename> и <filename>/etc/gshadow</filename>. " +"В случае обнаружения ошибок пользователю предлагается подтвердить удаление " +"записей, имеющих неверный формат или восстановление которых невозможно." # type: Content of: <refentry><refsect1><itemizedlist><listitem><para> #: grpck.8.xml:82(para) -#, fuzzy -#| msgid "a unique group name" msgid "a unique and valid group name" -msgstr "уникальность имени группы" +msgstr "уникальность и корректность имени группы" #: grpck.8.xml:85(para) -#, fuzzy -#| msgid "" -#| "Sort entries in <filename>/etc/passwd</filename> and <filename>/etc/" -#| "shadow</filename> by UID." msgid "" "a valid group identifier <phrase condition=\"gshadow\"> (<filename>/etc/" "group</filename> only)</phrase>" msgstr "" -"Отсортировать все записи в файлах <filename>/etc/passwd</filename> и " -"<filename>/etc/shadow</filename> по числовому идентификатору пользователя." +"корректность идентификатора группы <phrase condition=\"gshadow\"> (только " +"для <filename>/etc/group</filename>)</phrase>" # type: Content of: <refentry><refsect1><itemizedlist><listitem><para> #: grpck.8.xml:92(para) -#, fuzzy -#| msgid "a valid list of members and administrators" msgid "" "a valid list of members <phrase condition=\"gshadow\"> and administrators</" "phrase>" -msgstr "корректный список членов и администраторов" +msgstr "" +"корректность списка членов <phrase condition=\"gshadow\">и администраторов</" +"phrase>" #: grpck.8.xml:98(para) -#, fuzzy -#| msgid "" -#| "These four programs all operate on the normal and shadow password and " -#| "group files: <filename>/etc/passwd</filename>, <filename>/etc/group</" -#| "filename>, <filename>/etc/shadow</filename>, and <filename>/etc/gshadow</" -#| "filename>." msgid "" "a corresponding entry in the <filename>/etc/gshadow</filename> file " "(respectively <filename>/etc/group</filename> for the <filename>gshadow</" "filename> checks)" msgstr "" -"Эти четыре программы работают с файлами обычных или теневых паролей " -"пользователей и групп: <filename>/etc/passwd</filename>, <filename>/etc/" -"group</filename>, <filename>/etc/shadow</filename> и <filename>/etc/gshadow</" -"filename>." +"соответствие записи в файле <filename>/etc/gshadow</filename> (и <filename>/" +"etc/group</filename> при проверках <filename>gshadow</filename>)" # type: Content of: <refentry><refsect1><para> #: grpck.8.xml:106(para) -#, fuzzy -#| msgid "" -#| "The checks for correct number of fields and unique group name are fatal. " -#| "If the entry has the wrong number of fields, the user will be prompted to " -#| "delete the entire line. If the user does not answer affirmatively, all " -#| "further checks are bypassed. An entry with a duplicated group name is " -#| "prompted for deletion, but the remaining checks will still be made. All " -#| "other errors are warnings and the user is encouraged to run the " -#| "<command>groupmod</command> command to correct the error." msgid "" "The checks for correct number of fields and unique group name are fatal. If " "an entry has the wrong number of fields, the user will be prompted to delete " @@ -8145,20 +8058,14 @@ msgid "" msgstr "" "Ошибки в количестве полей и уникальности имён групп невосстановимы. Если " "запись содержит неверное число полей, пользователя попросят подтвердить " -"удаление всей записи. Если пользователь ответит отрицательно, дальнейшая " +"удаление всей строки. Если пользователь ответит отрицательно, дальнейшая " "проверка выполняться не будет. При ошибке повторения имени группы также " "возникает запрос на удаление, но в случае отказа проверка будет продолжена. " "Обо всех остальных ошибках выводится предупреждение и пользователю " -"предлагается запустить команду <command>groupmod</command> чтобы исправить " +"предлагается запустить команду <command>groupmod</command>, чтобы исправить " "ошибку." #: grpck.8.xml:117(para) -#, fuzzy -#| msgid "" -#| "The commands which operate on the <filename>/etc/group</filename> file " -#| "are not able to alter corrupted or duplicated entries. <command>grpck</" -#| "command> should be used in those circumstances to remove the offending " -#| "entry." msgid "" "The commands which operate on the <filename>/etc/group</filename><phrase " "condition=\"no_gshadow\">file</phrase><phrase condition=\"gshadow\">and " @@ -8166,17 +8073,15 @@ msgid "" "corrupted or duplicated entries. <command>grpck</command> should be used in " "those circumstances to remove the offending entries." msgstr "" -"Команды, которые работают с файлом <filename>/etc/group</filename> не " -"способны изменить повреждённые или дублирующиеся записи. Как раз в этом " -"случае и нужно использовать <command>grpck</command> для удаления " -"испорченной записи." +"Команды, которые работают с файлом <filename>/etc/group</filename> <phrase " +"condition=\"gshadow\"> и <filename>/etc/gshadow</filename></phrase>, не " +"способны изменить повреждённые или дублирующиеся записи. В этом случае нужно " +"использовать <command>grpck</command> для удаления испорченной записи." # type: Content of: <refentry><refsect1><para> #: grpck.8.xml:133(para) -#, fuzzy -#| msgid "The options which apply to the <command>pwck</command> command are:" msgid "The options which apply to the <command>grpck</command> command are:" -msgstr "Параметры команды <command>pwck</command>:" +msgstr "Параметры команды <command>grpck</command>:" #: grpck.8.xml:146(para) msgid "" @@ -8184,26 +8089,20 @@ msgid "" "all questions regarding changes to be answered <emphasis>no</emphasis> " "without user intervention." msgstr "" +"Запускать команду <command>grpck</command> в режиме только для чтения. При " +"этом на все вопросы об изменениях устанавливается ответ <emphasis>нет</" +"emphasis> и участие пользователя не требуется." #: grpck.8.xml:169(para) -#, fuzzy -#| msgid "" -#| "Sort entries in <filename>/etc/passwd</filename> and <filename>/etc/" -#| "shadow</filename> by UID." msgid "" "Sort entries in <filename>/etc/group</filename><phrase condition=\"gshadow" "\">and <filename>/etc/gshadow</filename></phrase> by GID." msgstr "" -"Отсортировать все записи в файлах <filename>/etc/passwd</filename> и " -"<filename>/etc/shadow</filename> по числовому идентификатору пользователя." +"Отсортировать все записи в файле <filename>/etc/group</filename><phrase " +"condition=\"gshadow\">и <filename>/etc/gshadow</filename></phrase> по " +"числовому идентификатору группы (GID)." #: grpck.8.xml:178(para) -#, fuzzy -#| msgid "" -#| "By default, <command>pwck</command> operates on the files <filename>/etc/" -#| "passwd</filename> and <filename>/etc/shadow</filename>. The user may " -#| "select alternate files with the <emphasis remap=\"I\">passwd</emphasis> " -#| "and <emphasis remap=\"I\">shadow</emphasis> parameters." msgid "" "By default, <command>grpck</command> operates on <filename>/etc/group</" "filename><phrase condition=\"gshadow\"> and <filename>/etc/gshadow</" @@ -8212,10 +8111,12 @@ msgid "" "phrase><phrase condition=\"gshadow\">and <emphasis remap=\"I\">shadow</" "emphasis> parameters.</phrase>" msgstr "" -"По умолчанию, команда <command>pwck</command> работает с файлами <filename>/" -"etc/passwd</filename> и <filename>/etc/shadow</filename>. Пользователь может " -"указать другие файлы с помощью параметров <emphasis remap=\"I\">passwd</" -"emphasis> и <emphasis remap=\"I\">shadow</emphasis>" +"По умолчанию, команда <command>grpck</command> работает с файлом <filename>/" +"etc/group</filename> <phrase condition=\"gshadow\"> и <filename>/etc/" +"gshadow</filename></phrase>. Пользователь может указать другие файлы с " +"помощью параметра <emphasis remap=\"I\">group</emphasis><phrase condition=" +"\"no_gshadow\">.</phrase> <phrase condition=\"gshadow\">и <emphasis remap=\"I" +"\">shadow</emphasis>.</phrase>" # type: Content of: <refentry><refsect1><para><variablelist><varlistentry><listitem><para> #: grpck.8.xml:246(para) @@ -8247,17 +8148,6 @@ msgstr "" "значения: <placeholder-1/>" #: grpck.8.xml:273(para) -#, fuzzy -#| msgid "" -#| "<citerefentry><refentrytitle>id</refentrytitle><manvolnum>1</manvolnum></" -#| "citerefentry>, <citerefentry><refentrytitle>login</" -#| "refentrytitle><manvolnum>1</manvolnum></citerefentry>, " -#| "<citerefentry><refentrytitle>su</refentrytitle><manvolnum>1</manvolnum></" -#| "citerefentry>, <citerefentry><refentrytitle>gpasswd</" -#| "refentrytitle><manvolnum>1</manvolnum></citerefentry>, " -#| "<citerefentry><refentrytitle>group</refentrytitle><manvolnum>5</" -#| "manvolnum></citerefentry>, <citerefentry><refentrytitle>gshadow</" -#| "refentrytitle><manvolnum>5</manvolnum></citerefentry>." msgid "" "<citerefentry><refentrytitle>group</refentrytitle><manvolnum>5</manvolnum></" "citerefentry>, <citerefentry><refentrytitle>groupmod</" @@ -8270,15 +8160,16 @@ msgid "" "<citerefentry><refentrytitle>shadow</refentrytitle><manvolnum>5</manvolnum></" "citerefentry>." msgstr "" -"<citerefentry><refentrytitle>id</refentrytitle><manvolnum>1</manvolnum></" -"citerefentry>, <citerefentry><refentrytitle>login</" -"refentrytitle><manvolnum>1</manvolnum></citerefentry>, " -"<citerefentry><refentrytitle>su</refentrytitle><manvolnum>1</manvolnum></" -"citerefentry>, <citerefentry><refentrytitle>gpasswd</" -"refentrytitle><manvolnum>1</manvolnum></citerefentry>, " "<citerefentry><refentrytitle>group</refentrytitle><manvolnum>5</manvolnum></" -"citerefentry>, <citerefentry><refentrytitle>gshadow</" -"refentrytitle><manvolnum>5</manvolnum></citerefentry>." +"citerefentry>, <citerefentry><refentrytitle>groupmod</" +"refentrytitle><manvolnum>8</manvolnum></citerefentry>, <phrase condition=" +"\"gshadow\"><citerefentry><refentrytitle>gshadow</" +"refentrytitle><manvolnum>5</manvolnum>, </citerefentry>, </" +"phrase><citerefentry><refentrytitle>passwd</refentrytitle><manvolnum>5</" +"manvolnum></citerefentry>, <citerefentry><refentrytitle>pwck</" +"refentrytitle><manvolnum>8</manvolnum></citerefentry>, " +"<citerefentry><refentrytitle>shadow</refentrytitle><manvolnum>5</manvolnum></" +"citerefentry>." # type: Content of: <refentry><refsect1><para><emphasis> #: groups.1.xml:38(refentrytitle) groups.1.xml:45(refname) @@ -8312,21 +8203,15 @@ msgstr "" "указанным <emphasis remap=\"I\">именем</emphasis>." #: groups.1.xml:72(para) -#, fuzzy -#| msgid "" -#| "Systems which do not support concurrent group sets will have the " -#| "information from <filename>/etc/group</filename> reported. The user must " -#| "use <command>newgrp</command> or <command>sg</command> to change their " -#| "current real and effective group ID." msgid "" "Systems which do not support concurrent group sets will have the information " "from <filename>/etc/group</filename> reported. The user must use " "<command>newgrp</command> or <command>sg</command> to change his current " "real and effective group ID." msgstr "" -"В системах, не имеющих поддержки одновременного членства в группах, " -"используется информация из файла <filename>/etc/group</filename>. Для смены " -"своей текущей реальной или эффективной группы пользователь должен " +"В системах, не имеющих поддержки одновременного членства в нескольких " +"группах, используется информация из файла <filename>/etc/group</filename>. " +"Для смены своей текущей реальной или эффективной группы пользователь должен " "использовать команды <command>newgrp</command> или <command>sg</command>." #: groups.1.xml:94(para) @@ -8375,48 +8260,39 @@ msgstr "" "<option>-g</option>, <option>--gid</option> <replaceable>GID</replaceable>" #: groupmod.8.xml:81(para) -#, fuzzy -#| msgid "" -#| "The name of the group will be changed from <replaceable>GROUP</" -#| "replaceable> to <replaceable>NEW_GROUP</replaceable> name." msgid "" "The group ID of the given <replaceable>GROUP</replaceable> will be changed " "to <replaceable>GID</replaceable>." msgstr "" -"Имя группы будет изменено с <emphasis remap=\"I\">ГРУППА</emphasis> на " -"<emphasis remap=\"I\">НОВАЯ_ГРУППА</emphasis>." +"Имя группы будет изменено с <replaceable>ГРУППА</replaceable> на " +"<replaceable>GID</replaceable>." # type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para> #: groupmod.8.xml:85(para) -#, fuzzy -#| msgid "" -#| "The numerical value of the user's ID. This value must be unique, unless " -#| "the <option>-o</option> option is used. The value must be non-negative. " -#| "The default is to use the smallest ID value greater than 999 and greater " -#| "than every other user. Values between 0 and 999 are typically reserved " -#| "for system accounts." msgid "" "The value of <replaceable>GID</replaceable> must be a non-negative decimal " "integer. This value must be unique, unless the <option>-o</option> option is " "used." msgstr "" -"Числовое значение идентификатора пользователя (ID). Оно должно быть " -"уникальным, если не используется параметр <option>-o</option>. Значение " -"должно быть неотрицательным. По умолчанию используется наименьшее значение " -"ID большее 999 и большее любого другого значения пользователя. Значения от 0 " -"до 999 обычно зарезервированы для системных учётных записей." +"Десятичное значение <replaceable>GID</replaceable> должно быть " +"неотрицательным. Это значение должно быть уникальным, если не указан " +"параметр <option>-o</option>." #: groupmod.8.xml:91(para) msgid "" "Users who use the group as primary group will be updated to keep the group " "as their primary group." msgstr "" +"У пользователей, которых эта группа является первичной, будет выполнено " +"соответствующее обновление." #: groupmod.8.xml:95(para) msgid "" "Any files that have the old group ID and must continue to belong to " "<replaceable>GROUP</replaceable>, must have their group ID changed manually." msgstr "" +"У всех файлов, которые имеют ID старой группы и должны продолжать " +"принадлежать <replaceable>GROUP</replaceable>, нужно изменить их ID вручную." #: groupmod.8.xml:101(para) msgid "" @@ -8424,6 +8300,9 @@ msgid "" "<option>GID_MAX</option>, <option>SYS_GID_MIN</option>, or " "<option>SYS_GID_MAX</option> from <filename>/etc/login.defs</filename>." msgstr "" +"Никаких проверок по <option>GID_MIN</option>, <option>GID_MAX</option>, " +"<option>SYS_GID_MIN</option> или <option>SYS_GID_MAX</option> из <filename>/" +"etc/login.defs</filename> не производится." #: groupmod.8.xml:116(term) msgid "" @@ -8443,7 +8322,6 @@ msgstr "" # type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para> #: groupmod.8.xml:132(para) -#, fuzzy msgid "" "When used with the <option>-g</option> option, allow to change the group " "<replaceable>GID</replaceable> to a non-unique value." @@ -8466,23 +8344,6 @@ msgstr "" "значения: <placeholder-1/>" #: groupmod.8.xml:271(para) -#, fuzzy -#| msgid "" -#| "<citerefentry><refentrytitle>chfn</refentrytitle><manvolnum>1</" -#| "manvolnum></citerefentry>, <citerefentry><refentrytitle>chsh</" -#| "refentrytitle><manvolnum>1</manvolnum></citerefentry>, " -#| "<citerefentry><refentrytitle>passwd</refentrytitle><manvolnum>1</" -#| "manvolnum></citerefentry>, <citerefentry><refentrytitle>gpasswd</" -#| "refentrytitle><manvolnum>8</manvolnum></citerefentry>, " -#| "<citerefentry><refentrytitle>groupdel</refentrytitle><manvolnum>8</" -#| "manvolnum></citerefentry>, <citerefentry><refentrytitle>groupmod</" -#| "refentrytitle><manvolnum>8</manvolnum></citerefentry>, " -#| "<citerefentry><refentrytitle>login.defs</refentrytitle><manvolnum>5</" -#| "manvolnum></citerefentry>, <citerefentry><refentrytitle>useradd</" -#| "refentrytitle><manvolnum>8</manvolnum></citerefentry>, " -#| "<citerefentry><refentrytitle>userdel</refentrytitle><manvolnum>8</" -#| "manvolnum></citerefentry>, <citerefentry><refentrytitle>usermod</" -#| "refentrytitle><manvolnum>8</manvolnum></citerefentry>." msgid "" "<citerefentry><refentrytitle>chfn</refentrytitle><manvolnum>1</manvolnum></" "citerefentry>, <citerefentry><refentrytitle>chsh</" @@ -8506,8 +8367,8 @@ msgstr "" "<citerefentry><refentrytitle>passwd</refentrytitle><manvolnum>1</manvolnum></" "citerefentry>, <citerefentry><refentrytitle>gpasswd</" "refentrytitle><manvolnum>8</manvolnum></citerefentry>, " -"<citerefentry><refentrytitle>groupdel</refentrytitle><manvolnum>8</" -"manvolnum></citerefentry>, <citerefentry><refentrytitle>groupmod</" +"<citerefentry><refentrytitle>groupadd</refentrytitle><manvolnum>8</" +"manvolnum></citerefentry>, <citerefentry><refentrytitle>groupdel</" "refentrytitle><manvolnum>8</manvolnum></citerefentry>, " "<citerefentry><refentrytitle>login.defs</refentrytitle><manvolnum>5</" "manvolnum></citerefentry>, <citerefentry><refentrytitle>useradd</" @@ -8575,19 +8436,15 @@ msgid "" msgstr "Параметры команды <command>groupmems</command>:" #: groupmems.8.xml:85(term) -#, fuzzy -#| msgid "" -#| "<option>-u</option>, <option>--uid</option><replaceable>UID</replaceable>" msgid "" "<option>-a</option>, <option>--add</option><replaceable>user_name</" "replaceable>" msgstr "" -"<option>-u</option>, <option>--uid</option> <replaceable>UID</replaceable>" +"<option>-a</option>, <option>--add</option><replaceable>имя_пользователя</" +"replaceable>" # type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para> #: groupmems.8.xml:87(para) -#, fuzzy -#| msgid "Add a new user to the group membership list." msgid "Add an user to the group membership list." msgstr "Добавить нового пользователя в группу." @@ -8598,17 +8455,16 @@ msgid "" "entry in the <filename>/etc/gshadow</filename> file, a new entry will be " "created." msgstr "" +"Если существует файл <filename>/etc/gshadow</filename> и записи о группе нет " +"в файле <filename>/etc/gshadow</filename>, то будет создана новая запись." #: groupmems.8.xml:96(term) -#, fuzzy -#| msgid "" -#| "<option>-t</option>, <option>--time</option><replaceable>DAYS</" -#| "replaceable>" msgid "" "<option>-d</option>, <option>--delete</option><replaceable>user_name</" "replaceable>" msgstr "" -"<option>-t</option>, <option>--time</option> <replaceable>ДНЕЙ</replaceable>" +"<option>-d</option>, <option>--delete</option><replaceable>имя_пользователя</" +"replaceable>" # type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para> #: groupmems.8.xml:98(para) @@ -8620,16 +8476,16 @@ msgid "" "If the <filename>/etc/gshadow</filename> file exist, the user will be " "removed from the list of members and administrators of the group." msgstr "" +"Если существует файл <filename>/etc/gshadow</filename>, то пользователь " +"будет удалён из списка членов и администраторов группы." #: groupmems.8.xml:112(term) -#, fuzzy -#| msgid "" -#| "<option>-g</option>, <option>--gid</option><replaceable>GID</replaceable>" msgid "" "<option>-g</option>, <option>--group</option><replaceable>group_name</" "replaceable>" msgstr "" -"<option>-g</option>, <option>--gid</option> <replaceable>GID</replaceable>" +"<option>-g</option>, <option>--group</option><replaceable>имя_группы</" +"replaceable>" # type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para> #: groupmems.8.xml:114(para) @@ -8648,10 +8504,8 @@ msgid "List the group membership list." msgstr "Показать список членов группы." #: groupmems.8.xml:132(term) -#, fuzzy -#| msgid "<option>-e</option>, <option>--expire</option>" msgid "<option>-p</option>, <option>--purge</option>" -msgstr "<option>-e</option>, <option>--expire</option>" +msgstr "<option>-p</option>, <option>--purge</option>" # type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para> #: groupmems.8.xml:134(para) @@ -8735,26 +8589,18 @@ msgid "delete a group" msgstr "удаляет группу" #: groupdel.8.xml:62(para) -#, fuzzy -#| msgid "" -#| "The <command>groupdel</command> command modifies the system account " -#| "files, deleting all entries that refer to <emphasis remap=\"I\">group</" -#| "emphasis>. The named group must exist." msgid "" "The <command>groupdel</command> command modifies the system account files, " "deleting all entries that refer to <replaceable>GROUP</replaceable>. The " "named group must exist." msgstr "" "Программа <command>groupdel</command> изменяет системные файлы учётных " -"записей, удаляя все записи, относящиеся к <emphasis remap=\"I\">группе</" -"emphasis>. Группа с таким именем должна существовать." +"записей, удаляя все записи, относящиеся к <replaceable>ГРУППЕ</replaceable>. " +"Группа с таким именем должна существовать." #: groupdel.8.xml:70(para) -#, fuzzy -#| msgid "" -#| "The options which apply to the <command>groupmod</command> command are:" msgid "The options which apply to the <command>groupdel</command> command are:" -msgstr "Параметры команды <command>groupmod</command>:" +msgstr "Параметры команды <command>groupdel</command>:" # type: Content of: <refentry><refsect1><para> #: groupdel.8.xml:99(para) @@ -8767,10 +8613,6 @@ msgstr "" # type: Content of: <refentry><refsect1><para> #: groupdel.8.xml:103(para) -#, fuzzy -#| msgid "" -#| "You must manually check all file systems to insure that no files remain " -#| "with the named group as the file group ID." msgid "" "You should manually check all file systems to ensure that no files remain " "owned by this group." @@ -8793,22 +8635,6 @@ msgstr "" "значения: <placeholder-1/>" #: groupdel.8.xml:180(para) -#, fuzzy -#| msgid "" -#| "<citerefentry><refentrytitle>chfn</refentrytitle><manvolnum>1</" -#| "manvolnum></citerefentry>, <citerefentry><refentrytitle>chsh</" -#| "refentrytitle><manvolnum>1</manvolnum></citerefentry>, " -#| "<citerefentry><refentrytitle>passwd</refentrytitle><manvolnum>1</" -#| "manvolnum></citerefentry>, <citerefentry><refentrytitle>gpasswd</" -#| "refentrytitle><manvolnum>8</manvolnum></citerefentry>, " -#| "<citerefentry><refentrytitle>groupadd</refentrytitle><manvolnum>8</" -#| "manvolnum></citerefentry>, <citerefentry><refentrytitle>groupmod</" -#| "refentrytitle><manvolnum>8</manvolnum></citerefentry>, " -#| "<citerefentry><refentrytitle>useradd</refentrytitle><manvolnum>8</" -#| "manvolnum></citerefentry>, <citerefentry><refentrytitle>userdel</" -#| "refentrytitle><manvolnum>8</manvolnum></citerefentry>, " -#| "<citerefentry><refentrytitle>usermod</refentrytitle><manvolnum>8</" -#| "manvolnum></citerefentry>" msgid "" "<citerefentry><refentrytitle>chfn</refentrytitle><manvolnum>1</manvolnum></" "citerefentry>, <citerefentry><refentrytitle>chsh</" @@ -8838,7 +8664,7 @@ msgstr "" "manvolnum></citerefentry>, <citerefentry><refentrytitle>userdel</" "refentrytitle><manvolnum>8</manvolnum></citerefentry>, " "<citerefentry><refentrytitle>usermod</refentrytitle><manvolnum>8</" -"manvolnum></citerefentry>" +"manvolnum></citerefentry>." # type: Content of: <refentry><refnamediv><refpurpose> #: groupadd.8.xml:49(refpurpose) @@ -8847,13 +8673,12 @@ msgstr "создаёт новую группу" # type: Content of: <refentry><refsect1><para> #: groupadd.8.xml:66(para) -#, fuzzy msgid "" "The <command>groupadd</command> command creates a new group account using " "the values specified on the command line plus the default values from the " "system. The new group will be entered into the system files as needed." msgstr "" -"Программа <command>groupadd</command> создаёт новую группу, согласно " +"Программа <command>groupadd</command> создаёт новую группу согласно " "указанным значениям командной строки и системным значениям по умолчанию. " "Новая группа будет добавлена в системные файлы." @@ -8862,48 +8687,36 @@ msgid "The options which apply to the <command>groupadd</command> command are:" msgstr "Параметры команды <command>groupadd</command>:" #: groupadd.8.xml:85(para) -#, fuzzy msgid "" "This option causes the command to simply exit with success status if the " "specified group already exists. When used with <option>-g</option>, and the " "specified GID already exists, another (unique) GID is chosen (i.e. <option>-" "g</option> is turned off)." msgstr "" -"Вернуть статус успешного выполнения, если группа уже существует. Если " -"используется вместе с параметром <option>-g</option> и указанный GID уже " -"существует, то выбирается другой (уникальный) GID (то есть параметр <option>-" -"g</option> игнорируется)." +"Завершить работу и вернуть состояние успешного выполнения, если группа уже " +"существует. Если используется вместе с параметром <option>-g</option> и " +"указанный GID уже существует, то выбирается другой (уникальный) GID (то есть " +"параметр <option>-g</option> игнорируется)." # type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para> #: groupadd.8.xml:99(para) -#, fuzzy -#| msgid "" -#| "The numerical value of the group's ID. This value must be unique, unless " -#| "the <option>-o</option> option is used. The value must be non-negative. " -#| "The default is to use the smallest ID value greater than 999 and greater " -#| "than every other group. Values between 0 and 999 are typically reserved " -#| "for system accounts." msgid "" "The numerical value of the group's ID. This value must be unique, unless the " "<option>-o</option> option is used. The value must be non-negative. The " "default is to use the smallest ID value greater than or equal to " "<option>GID_MIN</option> and greater than every other group." msgstr "" -"Числовое значение идентификатора группы. Значение должно быть уникальным, " -"если не задан параметр <option>-o</option>. Значение должно быть не " -"отрицательным. По умолчанию, берётся значение больше 999 и больше " -"идентификатора любой другой группы. Значения от 0 и до 999 обычно " -"зарезервированы под системные группы." +"Числовое значение идентификатора группы (ID). Оно должно быть уникальным, " +"если не используется параметр <option>-o</option>. Значение должно быть " +"неотрицательным. По умолчанию используется наименьшее значение ID большее " +"или равное <option>GID_MIN</option> и большее чем у остальных групп." #: groupadd.8.xml:105(para) -#, fuzzy msgid "" "See also the <option>-r</option> option and the <option>GID_MAX</option> " "description." msgstr "" -"Параметры <option>-r</option>, <option>-h</option> и <option>-f</option> " -"используются только если <command>login</command> запускается " -"суперпользователем." +"Смотрите также описание <option>-r</option> и <option>GID_MAX</option>." # type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para> #: groupadd.8.xml:122(para) @@ -8916,18 +8729,13 @@ msgstr "" "параметров <option>-K</option>." #: groupadd.8.xml:127(para) -#, fuzzy -#| msgid "" -#| "Example: <option>-K </option><replaceable>GID_MIN</" -#| "replaceable>=<replaceable>100</replaceable><option> -K </" -#| "option><replaceable>GID_MAX</replaceable>=<replaceable>499</replaceable>" msgid "" "Example: <option>-K </option><replaceable>GID_MIN</" "replaceable>=<replaceable>100</replaceable><option>-K </" "option><replaceable>GID_MAX</replaceable>=<replaceable>499</replaceable>" msgstr "" "Пример: <option>-K </option><replaceable>GID_MIN</" -"replaceable>=<replaceable>100</replaceable><option> -K </" +"replaceable>=<replaceable>100</replaceable><option>-K </" "option><replaceable>GID_MAX</replaceable>=<replaceable>499</replaceable>" #: groupadd.8.xml:131(para) @@ -8942,16 +8750,13 @@ msgstr "" # type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para> #: groupadd.8.xml:143(para) -#, fuzzy msgid "This option permits to add a group with a non-unique GID." msgstr "Разрешить добавление группы с не уникальным GID." # type: Content of: <refentry><refnamediv><refpurpose> #: groupadd.8.xml:175(para) -#, fuzzy -#| msgid "create a new group" msgid "Create a system group." -msgstr "создаёт новую группу" +msgstr "Создать системную группу." #: groupadd.8.xml:178(para) msgid "" @@ -8960,53 +8765,49 @@ msgid "" "<filename>login.defs</filename>, instead of <option>GID_MIN</option>-" "<option>GID_MAX</option>." msgstr "" +"Числовые идентификаторы для системных групп выбираются из диапазона " +"<option>SYS_GID_MIN</option>-<option>SYS_GID_MAX</option>, определённых в " +"<filename>login.defs</filename>, а не из <option>GID_MIN</option>-" +"<option>GID_MAX</option>." # type: Content of: <refentry><refsect1><para> #: groupadd.8.xml:242(para) -#, fuzzy -#| msgid "" -#| "Groupnames must begin with a lower case letter or an underscore, and only " -#| "lower case letters, underscores, dashes, and dollar signs may follow. In " -#| "regular expression terms: [a-z_][a-z0-9_-]*[$]" msgid "" "Groupnames must start with a lower case letter or an underscore, followed by " "lower case letters, digits, underscores, or dashes. They can end with a " "dollar sign. In regular expression terms: [a-z_][a-z0-9_-]*[$]?" msgstr "" -"Имена групп должны начинаться со строчной буквы или символа подчёркивания. " -"Они могут содержать только строчные буквы, символ подчёркивания, тире и знак " -"доллара. Это можно описать регулярным выражением: [a-z_][a-z0-9_-]*[$]" +"Имена групп должны начинаться со строчной буквы или символа подчёркивания, и " +"должны состоять только из строчных букв, цифр, символов подчёркивания и " +"минус. Они могут заканчиваться знаком доллара. Это можно описать регулярным " +"выражением: [a-z_][a-z0-9_-]*[$]?" # type: Content of: <refentry><refsect1><para> #: groupadd.8.xml:248(para) -#, fuzzy -#| msgid "Groupnames may only be up to 16 characters long." msgid "Groupnames may only be up to &GROUP_NAME_MAX_LENGTH; characters long." -msgstr "Имена групп могут быть длиной не более 16 знаков." +msgstr "Имена групп могут быть длиной не более &GROUP_NAME_MAX_LENGTH; знаков." # type: Content of: <refentry><refsect1><para> #: groupadd.8.xml:251(para) -#, fuzzy msgid "" "You may not add a NIS or LDAP group. This must be performed on the " "corresponding server." msgstr "" -"Нельзя добавить пользователя в NIS группу. Это необходимо делать на NIS " -"сервере." +"Нельзя добавить группу NIS или LDAP. Это необходимо делать на " +"соответствующем сервере." # type: Content of: <refentry><refsect1><para> #: groupadd.8.xml:255(para) -#, fuzzy msgid "" "If the groupname already exists in an external group database such as NIS or " "LDAP, <command>groupadd</command> will deny the group creation request." msgstr "" -"Если имя группы уже существует во внешней базе данных групп, например в NIS, " -"то <command>groupadd</command> не станет создавать группу." +"Если имя группы уже существует во внешней базе данных групп, например в NIS " +"или LDAP, то <command>groupadd</command> не станет создавать группу." #: groupadd.8.xml:288(para) msgid "GID not unique (when <option>-o</option> not used)" -msgstr "не уникальный gid (если не задан параметр <option>-o</option>)" +msgstr "не уникальный GID (если не задан параметр <option>-o</option>)" # type: Content of: <refentry><refsect1><para><variablelist><varlistentry><listitem><para> #: groupadd.8.xml:294(para) @@ -9058,24 +8859,19 @@ msgstr "" # type: Content of: <refentry><refnamediv><refpurpose> #: gpasswd.1.xml:52(phrase) -#, fuzzy -#| msgid "administer the <placeholder-1/> file" msgid "administer <placeholder-1/>" -msgstr "управляет файлом <placeholder-1/>" +msgstr "управление <placeholder-1/>" #: gpasswd.1.xml:55(phrase) -#, fuzzy msgid "administer <placeholder-1/> and <placeholder-2/>" -msgstr "-K <placeholder-1/>=<placeholder-2/>" +msgstr "управление <placeholder-1/> и <placeholder-2/>" # type: Content of: <refentry><refsynopsisdiv><cmdsynopsis><arg><replaceable> #: gpasswd.1.xml:66(replaceable) expiry.1.xml:57(replaceable) -#, fuzzy msgid "option" -msgstr "параметры" +msgstr "параметр" #: gpasswd.1.xml:76(para) -#, fuzzy msgid "" "The <command>gpasswd</command> command is used to administer <filename>/etc/" "group</filename><phrase condition=\"gshadow\">, and <filename>/etc/gshadow</" @@ -9083,27 +8879,20 @@ msgid "" "\">administrators,</phrase> members and a password." msgstr "" "Программа <command>gpasswd</command> используется для управления файлом " -"<filename>/etc/group</filename> (а также файлом <filename>/etc/gshadow</" -"filename>, если программа была собрана с параметром SHADOWGRP). Каждая " -"группа может иметь администраторов, членов и пароль. Системный администратор " -"может использовать параметр <option>-A</option>, чтобы назначить группе " -"администратора(ов) и параметр <option>-M</option> для определения списка " -"членов, а также имеет все права администраторов и членов группы." +"<filename>/etc/group</filename> <phrase condition=\"gshadow\"> и <filename>/" +"etc/gshadow</filename></phrase>. В каждой группе могут быть определены " +"<phrase condition=\"gshadow\">администраторы,</phrase> члены и пароль." #: gpasswd.1.xml:84(para) -#, fuzzy msgid "" "System administrators can use the <option>-A</option> option to define group " "administrator(s) and the <option>-M</option> option to define members. They " "have all rights of group administrators and members." msgstr "" -"Программа <command>gpasswd</command> используется для управления файлом " -"<filename>/etc/group</filename> (а также файлом <filename>/etc/gshadow</" -"filename>, если программа была собрана с параметром SHADOWGRP). Каждая " -"группа может иметь администраторов, членов и пароль. Системный администратор " -"может использовать параметр <option>-A</option>, чтобы назначить группе " -"администратора(ов) и параметр <option>-M</option> для определения списка " -"членов, а также имеет все права администраторов и членов группы." +"Системные администраторы могут использовать параметр <option>-A</option>, " +"чтобы назначить группе администратора(ов) и параметр <option>-M</option> для " +"определения списка членов, а также имеют все права администраторов и членов " +"группы." #: gpasswd.1.xml:89(para) msgid "" @@ -9112,19 +8901,20 @@ msgid "" "administrator</phrase> with a group name only prompts for the new password " "of the <replaceable>group</replaceable>." msgstr "" +"Программа <command>gpasswd</command>, запущенная <phrase condition=\"gshadow" +"\">администратором группы</phrase><phrase condition=\"no_gshadow\">системным " +"администратором</phrase> с указанием в командной строке только имени группы, " +"предложит назначить пароль <replaceable>группе</replaceable>." #: gpasswd.1.xml:96(para) -#, fuzzy msgid "" "If a password is set the members can still use " "<citerefentry><refentrytitle>newgrp</refentrytitle><manvolnum>1</manvolnum></" "citerefentry> without a password, and non-members must supply the password." msgstr "" -"Программа <command>gpasswd</command>, запущенная администратором группы с " -"именем группы, служит для смены пароля группы. Если пароль не пустой,то для " -"членов группы вызов <citerefentry><refentrytitle>newgrp</" -"refentrytitle><manvolnum>1</manvolnum></citerefentry> пароля не требует, а " -"не члены группы должны ввести пароль." +"Если пароль не пустой, то для членов группы вызов " +"<citerefentry><refentrytitle>newgrp</refentrytitle><manvolnum>1</manvolnum></" +"citerefentry> пароля не требует, а не члены группы должны ввести пароль." # type: Content of: <refentry><refsect1><refsect2><title> #: gpasswd.1.xml:104(title) @@ -9143,79 +8933,63 @@ msgstr "" "совместной работы различных пользователей." #: gpasswd.1.xml:116(para) -#, fuzzy msgid "" "Except for the <option>-A</option> and <option>-M</option> options, the " "options cannot be combined." msgstr "" -"Параметры <option>-r</option>, <option>-h</option> и <option>-f</option> " -"используются только если <command>login</command> запускается " -"суперпользователем." +"За исключением параметров <option>-A</option> и <option>-M</option>, " +"параметры нельзя использовать вместе." #: gpasswd.1.xml:120(para) msgid "The options cannot be combined." -msgstr "" +msgstr "Параметры не могут быть указаны одновременно." # type: Content of: <refentry><refsect1><para> #: gpasswd.1.xml:123(para) -#, fuzzy msgid "The options which apply to the <command>gpasswd</command> command are:" -msgstr "Параметры команды <command>passwd</command>:" +msgstr "Параметры команды <command>gpasswd</command>:" #: gpasswd.1.xml:128(term) -#, fuzzy -#| msgid "" -#| "<option>-u</option>, <option>--uid</option><replaceable>UID</replaceable>" msgid "" "<option>-a</option>, <option>--add</option><replaceable>user</replaceable>" msgstr "" -"<option>-u</option>, <option>--uid</option> <replaceable>UID</replaceable>" +"<option>-a</option>, <option>--add</option> <replaceable>пользователь</" +"replaceable>" #: gpasswd.1.xml:132(para) -#, fuzzy msgid "" "Add the <replaceable>user</replaceable> to the named <replaceable>group</" "replaceable>." msgstr "" -"Имя группы будет изменено с <emphasis remap=\"I\">ГРУППА</emphasis> на " -"<emphasis remap=\"I\">НОВАЯ_ГРУППА</emphasis>." +"Добавить <replaceable>пользователя</replaceable> в указанную " +"<replaceable>группу</replaceable>." #: gpasswd.1.xml:141(term) -#, fuzzy -#| msgid "" -#| "<option>-t</option>, <option>--time</option><replaceable>DAYS</" -#| "replaceable>" msgid "" "<option>-d</option>, <option>--delete</option><replaceable>user</replaceable>" msgstr "" -"<option>-t</option>, <option>--time</option> <replaceable>ДНЕЙ</replaceable>" +"<option>-d</option>, <option>--delete</option> <replaceable>пользователь</" +"replaceable>" #: gpasswd.1.xml:145(para) -#, fuzzy msgid "" "Remove the <replaceable>user</replaceable> from the named " "<replaceable>group</replaceable>." msgstr "" -"Имя группы будет изменено с <emphasis remap=\"I\">ГРУППА</emphasis> на " -"<emphasis remap=\"I\">НОВАЯ_ГРУППА</emphasis>." +"Удалить <replaceable>пользователя</replaceable> из указанной " +"<replaceable>группы</replaceable>." #: gpasswd.1.xml:162(term) -#, fuzzy -#| msgid "" -#| "<option>-d</option>, <option>--home</option><replaceable>HOME_DIR</" -#| "replaceable>" msgid "" "<option>-Q</option>, <option>--root</option><replaceable>CHROOT_DIR</" "replaceable>" msgstr "" -"<option>-d</option>, <option>--home</option> <replaceable>ДОМАШНИЙ_КАТАЛОГ</" +"<option>-Q</option>, <option>--root</option><replaceable>КАТ_CHROOT</" "replaceable>" #: gpasswd.1.xml:177(term) -#, fuzzy -#| msgid "<option>-r</option>, <option>--remove</option>" msgid "<option>-r</option>, <option>--remove-password</option>" -msgstr "<option>-r</option>, <option>--remove</option>" +msgstr "<option>-r</option>, <option>--remove-password</option>" #: gpasswd.1.xml:181(para) msgid "" @@ -9223,12 +8997,13 @@ msgid "" "group password will be empty. Only group members will be allowed to use " "<command>newgrp</command> to join the named <replaceable>group</replaceable>." msgstr "" +"Удалить пароль указанной <replaceable>группы</replaceable>. Пароль группы " +"будет пустым. Только члены группы смогут использовать <command>newgrp</" +"command> для входа в указанную <replaceable>группу</replaceable>." #: gpasswd.1.xml:193(term) -#, fuzzy -#| msgid "<option>-r</option>, <option>--reset</option>" msgid "<option>-R</option>, <option>--restrict</option>" -msgstr "<option>-r</option>, <option>--reset</option>" +msgstr "<option>-R</option>, <option>--restrict</option>" #: gpasswd.1.xml:197(para) msgid "" @@ -9237,42 +9012,36 @@ msgid "" "to use <command>newgrp</command> to join the named <replaceable>group</" "replaceable>." msgstr "" +"Ограничить доступ к указанной <replaceable>группе</replaceable>. Пароль " +"группы становится равным «!». Только члены группы имеющие пароль смогут " +"использовать <command>newgrp</command> для входа в указанную " +"<replaceable>группу</replaceable>." #: gpasswd.1.xml:209(term) -#, fuzzy -#| msgid "" -#| "<option>-m</option>, <option>--mindays</option><replaceable>MIN_DAYS</" -#| "replaceable>" msgid "" "<option>-A</option>, <option>--administrators</option><replaceable>user</" "replaceable>,..." msgstr "" -"<option>-m</option>, <option>--mindays</option> <replaceable>МИН_ДНЕЙ</" -"replaceable>" +"<option>-A</option>, <option>--administrators</option> " +"<replaceable>пользователь</replaceable>, …" # type: Content of: <refentry><refsect1><itemizedlist><listitem><para> #: gpasswd.1.xml:213(para) -#, fuzzy msgid "Set the list of administrative users." -msgstr "список администраторов группы, перечисленных через запятую" +msgstr "Задать список администраторов группы." #: gpasswd.1.xml:221(term) -#, fuzzy -#| msgid "" -#| "<option>-b</option>, <option>--before</option><replaceable>DAYS</" -#| "replaceable>" msgid "" "<option>-M</option>, <option>--members</option><replaceable>user</" "replaceable>,..." msgstr "" -"<option>-b</option>, <option>--before</option> <replaceable>ДНЕЙ</" -"replaceable>" +"<option>-M</option>, <option>--members</option> <replaceable>пользователь</" +"replaceable>, …" # type: Content of: <refentry><refsect1><itemizedlist><listitem><para> #: gpasswd.1.xml:225(para) -#, fuzzy msgid "Set the list of group members." -msgstr "список членов группы, перечисленных через запятую" +msgstr "Задать список членов группы." #: gpasswd.1.xml:235(para) msgid "" @@ -9282,9 +9051,12 @@ msgid "" "change any NIS or LDAP group. This must be performed on the corresponding " "server." msgstr "" +"Данная утилита работает только с файлом <filename>/etc/group</filename> " +"<phrase condition=\"gshadow\"> и <filename>/etc/gshadow</filename>.</" +"phrase><phrase condition=\"no_gshadow\">.</phrase> Она не может изменить " +"группу NIS или LDAP, это нужно делать на соответствующем сервере." #: gpasswd.1.xml:280(para) -#, fuzzy msgid "" "<citerefentry><refentrytitle>newgrp</refentrytitle><manvolnum>1</manvolnum></" "citerefentry>, <citerefentry><refentrytitle>groupadd</" @@ -9299,16 +9071,16 @@ msgid "" "refentrytitle><manvolnum>5</manvolnum></citerefentry></phrase>." msgstr "" "<citerefentry><refentrytitle>newgrp</refentrytitle><manvolnum>1</manvolnum></" -"citerefentry>, <citerefentry><refentrytitle>gshadow</" -"refentrytitle><manvolnum>5</manvolnum></citerefentry>, " -"<citerefentry><refentrytitle>groupadd</refentrytitle><manvolnum>8</" -"manvolnum></citerefentry>, <citerefentry><refentrytitle>groupdel</" +"citerefentry>, <citerefentry><refentrytitle>groupadd</" "refentrytitle><manvolnum>8</manvolnum></citerefentry>, " -"<citerefentry><refentrytitle>groupmod</refentrytitle><manvolnum>8</" -"manvolnum></citerefentry>, <citerefentry><refentrytitle>grpck</" +"<citerefentry><refentrytitle>groupdel</refentrytitle><manvolnum>8</" +"manvolnum></citerefentry>, <citerefentry><refentrytitle>groupmod</" "refentrytitle><manvolnum>8</manvolnum></citerefentry>, " -"<citerefentry><refentrytitle>group</refentrytitle><manvolnum>5</manvolnum></" -"citerefentry>." +"<citerefentry><refentrytitle>grpck</refentrytitle><manvolnum>8</manvolnum></" +"citerefentry>, <citerefentry><refentrytitle>group</" +"refentrytitle><manvolnum>5</manvolnum></citerefentry><phrase condition=" +"\"gshadow\">, <citerefentry><refentrytitle>gshadow</" +"refentrytitle><manvolnum>5</manvolnum></citerefentry></phrase>." # type: Content of: <refentry><refsect1><para><citerefentry><refentrytitle> #: faillog.8.xml:38(refentrytitle) faillog.8.xml:45(refname) @@ -9325,13 +9097,6 @@ msgstr "" "в систему" #: faillog.8.xml:60(para) -#, fuzzy -#| msgid "" -#| "<command>faillog</command> formats the contents of the failure log from " -#| "<filename>/var/log/faillog</filename> database. It also can be used for " -#| "maintains failure counters and limits. Run <command>faillog</command> " -#| "without arguments display only list of user faillog records who have ever " -#| "had a login failure." msgid "" "<command>faillog</command> displays the contents of the failure log database " "(<filename>/var/log/faillog</filename>). It can also set the failure " @@ -9339,12 +9104,12 @@ msgid "" "arguments, it only displays the faillog records of the users who had a login " "failure." msgstr "" -"Программа <command>faillog</command> форматирует содержимое журнала " -"неудачных попыток из файла базы данных<filename>/var/log/faillog</filename>. " -"Также, она может быть использована для управления счётчиком неудачных " -"попыток и его пределом. При запуске <command>faillog</command> без " -"параметров выводятся записи faillog только тех пользователей, у которых " -"имеется хотя бы одна неудачная попытка входа." +"Программа <command>faillog</command> показывает содержимое журнала неудачных " +"попыток (файл <filename>/var/log/faillog</filename>). Также она может быть " +"использована для управления счётчиком неудачных попыток и их ограничением. " +"При запуске <command>faillog</command> без параметров выводятся записи " +"faillog только тех пользователей, у которых имеется хотя бы одна неудачная " +"попытка входа." # type: Content of: <refentry><refsect1><para> #: faillog.8.xml:71(para) @@ -9356,19 +9121,23 @@ msgid "" "Display (or act on) faillog records for all users having an entry in the " "<filename>faillog</filename> database." msgstr "" +"Показать записи faillog для всех пользователей из базы данных " +"<filename>faillog</filename>." #: faillog.8.xml:83(para) -#, fuzzy -#| msgid "<option>-m</option>, <option>--create-home</option>" msgid "" "The range of users can be restricted with the <option>-u</option> option." -msgstr "<option>-m</option>, <option>--create-home</option>" +msgstr "" +"Список пользователей можно ограничить с помощью параметра <option>-u</" +"option>." #: faillog.8.xml:87(para) msgid "" "In display mode, this is still restricted to existing users but forces the " "display of the faillog entries even if they are empty." msgstr "" +"В режиме вывода это ограничивает вывод списком существующих пользователей, " +"но при этом для них выводятся даже пустые записи faillog." #: faillog.8.xml:92(para) msgid "" @@ -9377,34 +9146,34 @@ msgid "" "user does not exist on the system. This is useful to reset records of users " "that have been deleted or to set a policy in advance for a range of users." msgstr "" +"Параметры <option>-l</option>, <option>-m</option>, <option>-r</option>, " +"<option>-t</option> изменяют записи пользователей, даже если они не " +"существует в системе. Это полезно для сброса записей пользователей, которые " +"были удалены или для предварительной установки политики для диапазона " +"пользователей." #: faillog.8.xml:109(term) -#, fuzzy -#| msgid "" -#| "<option>-l</option>, <option>--lock-time</option><replaceable>SEC</" -#| "replaceable>" msgid "" "<option>-l</option>, <option>--lock-secs</option><replaceable>SEC</" "replaceable>" msgstr "" -"<option>-l</option>, <option>--lock-time</option> <replaceable>СЕКУНД</" +"<option>-l</option>, <option>--lock-secs</option> <replaceable>СЕКУНД</" "replaceable>" #: faillog.8.xml:114(para) -#, fuzzy -#| msgid "" -#| "Lock account to <replaceable>SEC</replaceable> seconds after failed login." msgid "" "Lock account for <replaceable>SEC</replaceable> seconds after failed login." msgstr "" -"Блокировать учётную запись на <replaceable>СЕКУНД</replaceable> после " -"неудачной попытки входа." +"Блокировать учётную запись на указанное количество <replaceable>СЕКУНД</" +"replaceable> после неудачной попытки входа." #: faillog.8.xml:118(para) faillog.8.xml:144(para) faillog.8.xml:156(para) msgid "" "Write access to <filename>/var/log/faillog</filename> is required for this " "option." msgstr "" +"Для этого параметра требуется право на запись в <filename>/var/log/faillog</" +"filename>." #: faillog.8.xml:125(term) msgid "" @@ -9414,31 +9183,29 @@ msgstr "" "replaceable>" #: faillog.8.xml:130(para) -#, fuzzy -#| msgid "" -#| "Reset the counters of login failures or one record if used with the " -#| "<option>-u</option><replaceable>LOGIN</replaceable> option. Write access " -#| "to <filename>/var/log/faillog</filename> is required for this option." msgid "" "Set the maximum number of login failures after the account is disabled to " "<replaceable>MAX</replaceable>." msgstr "" -"Обнулить счётчик неудачных попыток входа для всех записей или для одного " -"пользователя, заданного параметром <option>-u</option> <replaceable>ИМЯ</" -"replaceable>. Для этого требуются права на запись в файл <filename>/var/log/" -"faillog</filename>." +"Установить максимальное количество неудачных попыток входа перед блокировкой " +"учётной записи равным <replaceable>МАКС_ЧИСЛО</replaceable>." #: faillog.8.xml:134(para) msgid "" "Selecting a <replaceable>MAX</replaceable> value of 0 has the effect of not " "placing a limit on the number of failed logins." msgstr "" +"Если значение <replaceable>МАКС_ЧИСЛО</replaceable> равно 0, то количество " +"неудачных попыток входа не ограничивается." #: faillog.8.xml:139(para) msgid "" "The maximum failure count should always be 0 for <emphasis>root</emphasis> " "to prevent a denial of services attack against the system." msgstr "" +"Для предотвращения атаки отказа в обслуживании максимальное количество " +"неудачных попыток входа у <emphasis>root</emphasis> всегда должно быть равно " +"0." #: faillog.8.xml:151(term) msgid "<option>-r</option>, <option>--reset</option>" @@ -9446,47 +9213,32 @@ msgstr "<option>-r</option>, <option>--reset</option>" #: faillog.8.xml:153(para) msgid "Reset the counters of login failures." -msgstr "" +msgstr "Сбросить счётчик неудачных попыток входа." #: faillog.8.xml:180(para) -#, fuzzy -#| msgid "" -#| "Display faillog records more recent than <replaceable>DAYS</replaceable>. " -#| "The <option>-t</option> flag overrides the use of <option>-u</option>." msgid "" "Display faillog records more recent than <replaceable>DAYS</replaceable>." -msgstr "" -"Показать записи faillog новее чем <replaceable>ДНЕЙ</replaceable>. Параметр " -"<option>-t</option> отменяет действие параметра <option>-u</option>." +msgstr "Показать записи faillog новее чем <replaceable>ДНЕЙ</replaceable>." #: faillog.8.xml:192(para) -#, fuzzy -#| msgid "" -#| "Display faillog record or maintains failure counters and limits (if used " -#| "with <option>-l</option>, <option>-m</option> or <option>-r</option> " -#| "options) only for user with <replaceable>LOGIN</replaceable>." msgid "" "Display faillog record or maintains failure counters and limits (if used " "with <option>-l</option>, <option>-m</option> or <option>-r</option> " "options) only for the specified user(s)." msgstr "" -"Показать запись faillog или изменить счётчики и пределы (если задан параметр " -"<option>-l</option>, <option>-m</option> или <option>-r</option>) только для " -"учётной записи с <replaceable>ИМЕНЕМ</replaceable>." +"Показать запись faillog или изменить счётчики неудачных попыток и " +"ограничения (если задан параметр <option>-l</option>, <option>-m</option> " +"или <option>-r</option>) только для указанных учётных записей." #: faillog.8.xml:210(para) -#, fuzzy -#| msgid "" -#| "The <option>-r</option>, <option>-h</option> and <option>-f</option> " -#| "options are only used when <command>login</command> is invoked by root." msgid "" "When none of the <option>-l</option>, <option>-m</option>, or <option>-r</" "option> options are used, <command>faillog</command> displays the faillog " "record of the specified user(s)." msgstr "" -"Параметры <option>-r</option>, <option>-h</option> и <option>-f</option> " -"используются только если <command>login</command> запускается " -"суперпользователем." +"Если параметры <option>-l</option>, <option>-m</option> или <option>-r</" +"option> не заданы, то <command>faillog</command> показывает записи faillog " +"указанных пользователей." # type: Content of: <refentry><refsect1><para> #: faillog.8.xml:219(para) @@ -9497,10 +9249,11 @@ msgid "" "<option>-u</option> flag, or print out all users with the <option>-a</" "option> flag." msgstr "" -"Программа <command>faillog</command>выводит только записи о пользователях, " +"Программа <command>faillog</command> выводит только записи о пользователях, " "последняя попытка входа которых была неудачной. Чтобы увидеть запись о " "пользователе, последняя попытка входа которого была удачной, вы должны " -"специально указать имя пользователя с помощью параметра <option>-a</option>." +"специально указать имя пользователя с помощью параметра <option>-u</option>, " +"или для показа всех пользователей указать параметр <option>-a</option>." # type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><term><filename> #: faillog.8.xml:232(filename) faillog.5.xml:80(filename) @@ -9510,7 +9263,7 @@ msgstr "/var/log/faillog" # type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para> #: faillog.8.xml:234(para) faillog.5.xml:82(para) msgid "Failure logging file." -msgstr "содержит журнал неудавшихся попыток входа в систему" +msgstr "журнал неудавшихся попыток входа в систему" #: faillog.8.xml:242(para) msgid "" @@ -9532,18 +9285,11 @@ msgid "" "<filename>/var/log/faillog</filename> maintains a count of login failures " "and the limits for each account." msgstr "" +"В файле <filename>/var/log/faillog</filename> содержатся счётчики неудачных " +"попыток входа и ограничения для каждой учётной записи." # type: Content of: <refentry><refsect1><para> #: faillog.5.xml:55(para) -#, fuzzy -#| msgid "" -#| "<filename>/var/log/faillog</filename> maintains a count of login failures " -#| "and the limits for each account. The file is fixed length record, indexed " -#| "by numerical UID. Each record contains the count of login failures since " -#| "the last successful login; the maximum number of failures before the " -#| "account is disabled; the line the last login failure occurred on; the " -#| "date the last login failure occurred; and the time in seconds how long " -#| "the account will be locked after a failure." msgid "" "The file contains fixed length records, indexed by numerical UID. Each " "record contains the count of login failures since the last successful login; " @@ -9552,15 +9298,13 @@ msgid "" "and the duration (in seconds) during which the account will be locked after " "a failure." msgstr "" -"В файле <filename>/var/log/faillog</filename> хранится число неудачных " -"попыток входа в систему и их предельное число для каждой учётной записи. " "Этот файл состоит из записей постоянной длины, упорядоченных по числовому " -"идентификатору учётной записи. Каждая запись содержит число неудачных " +"идентификатору учётной записи. Каждая запись содержит количество неудачных " "попыток входа с момента последнего успешного входа в систему, максимальное " -"число неудачных попыток перед тем как учётная запись будет заблокирована, " -"терминал, с которого осуществлялась последняя неудачная попытка входа, дату " -"этого события и интервал в секундах на сколько учётная запись будет " -"заблокирована в случае неудачной регистрации." +"количество неудачных попыток перед тем как учётная запись будет " +"заблокирована, терминал, с которого осуществлялась последняя неудачная " +"попытка входа, дату этого события и интервал (в секундах) на сколько учётная " +"запись будет заблокирована в случае неудачной попытки." # type: Content of: <refentry><refsect1><para> #: faillog.5.xml:65(para) @@ -9598,7 +9342,7 @@ msgstr "expiry" # type: Content of: <refentry><refnamediv><refpurpose> #: expiry.1.xml:50(refpurpose) msgid "check and enforce password expiration policy" -msgstr "проверяет и изменяет пароль согласно срокам действия" +msgstr "проверяет и изменяет пароль согласно политике устаревания" #: expiry.1.xml:64(para) msgid "" @@ -9613,27 +9357,21 @@ msgstr "" # type: Content of: <refentry><refsect1><para> #: expiry.1.xml:73(para) -#, fuzzy -#| msgid "The options which apply to the <command>pwck</command> command are:" msgid "The options which apply to the <command>expiry</command> command are:" -msgstr "Параметры команды <command>pwck</command>:" +msgstr "Параметры команды <command>expiry</command>:" #: expiry.1.xml:78(term) -#, fuzzy -#| msgid "<option>-L</option>, <option>--lock</option>" msgid "<option>-c</option>, <option>--check</option>" -msgstr "<option>-L</option>, <option>--lock</option>" +msgstr "<option>-c</option>, <option>--check</option>" # type: Content of: <refentry><refnamediv><refpurpose> #: expiry.1.xml:80(para) -#, fuzzy -#| msgid "check and enforce password expiration policy" msgid "Check the password expiration of the current user." -msgstr "проверяет и изменяет пароль согласно срокам действия" +msgstr "Проверяет и изменяет срок действия пароля у текущего пользователя." #: expiry.1.xml:86(para) msgid "Force a password change if the current user has an expired password." -msgstr "" +msgstr "Принудительно меняет пароль, если его срок действия истёк." #: expiry.1.xml:121(para) chage.1.xml:294(para) msgid "" @@ -9652,12 +9390,6 @@ msgstr "изменяет регистрационную оболочку пол # type: Content of: <refentry><refsect1><para> #: chsh.1.xml:66(para) -#, fuzzy -#| msgid "" -#| "The <command>chsh</command> command changes the user login shell. This " -#| "determines the name of the user's initial login command. A normal user " -#| "may only change the login shell for her own account, the superuser may " -#| "change the login shell for any account." msgid "" "The <command>chsh</command> command changes the user login shell. This " "determines the name of the user's initial login command. A normal user may " @@ -9667,7 +9399,7 @@ msgstr "" "Программа <command>chsh</command> изменяет регистрационную оболочку " "пользователя. Она определяет какая команда будет запущена после регистрации " "пользователя в системе. Обычный пользователь может изменять регистрационную " -"оболочку только для своей учётной записи, суперпользователь может изменять " +"оболочку только для своей учётной записи; суперпользователь может изменять " "регистрационную оболочку любой учётной записи." # type: Content of: <refentry><refsect1><para> @@ -9704,7 +9436,7 @@ msgstr "" "<filename>/etc/shells</filename>. На суперпользователя это ограничение не " "действует и поэтому ему разрешено указывать любое значение. Для учётной " "записи с ограниченной регистрационной оболочкой пользователь не может " -"изменить свою регистрационную оболочку. Поэтому, команду <filename>/bin/rsh</" +"изменить свою регистрационную оболочку. Поэтому <filename>/bin/rsh</" "filename> в файле <filename>/etc/shells</filename> лучше не указывать, так " "как, если пользователь случайно изменит свою регистрационную оболочку на эту " "ограниченную оболочку, то не сможет восстановить её первоначальное значение." @@ -9745,9 +9477,9 @@ msgid "" "password pairs from standard input and uses this information to update a " "group of existing users. Each line is of the format:" msgstr "" -"Программа <command>chpasswd</command> читает список пар \"пользователь пароль" -"\" из стандартного входного потока и обновляет информацию о существующих " -"пользователях. Каждая строка имеет вид:" +"Программа <command>chpasswd</command> читает список пар «пользователь " +"пароль» из стандартного входного потока и обновляет информацию о " +"существующих пользователях. Каждая строка имеет вид:" #: chpasswd.8.xml:69(para) msgid "" @@ -9759,15 +9491,14 @@ msgstr "" # type: Content of: <refentry><refsect1><para> #: chpasswd.8.xml:73(para) -#, fuzzy msgid "" "By default the passwords must be supplied in clear-text, and are encrypted " "by <command>chpasswd</command>. Also the password age will be updated, if " "present." msgstr "" -"По умолчанию, передаваемый пароль должен быть в виде обычного текста. " -"Алгоритмом шифрования по умолчанию является DES. Также, если есть срок " -"устаревания пароля, то он будет обновлён." +"По умолчанию, передаваемый пароль должен быть в виде обычного текста и " +"шифруется командой <command>chpasswd</command>. Также, если есть срок " +"действия пароля, то он будет обновлён." #: chpasswd.8.xml:78(para) msgid "" @@ -9776,6 +9507,10 @@ msgid "" "of <filename>/etc/login.defs</filename>, and can be overwitten with the " "<option>-e</option>, <option>-m</option>, or <option>-c</option> options." msgstr "" +"Системный алгоритм шифрования по умолчанию может быть задан в переменной " +"<option>ENCRYPT_METHOD</option> или <option>MD5_CRYPT_ENAB</option> в файле " +"<filename>/etc/login.defs</filename>, и может быть переопределён параметрами " +"<option>-e</option>, <option>-m</option> или <option>-c</option>." #: chpasswd.8.xml:86(para) msgid "" @@ -9783,6 +9518,9 @@ msgid "" "you can select a different encryption method with the <option>-e</option>, " "<option>-m</option>, or <option>-c</option> options." msgstr "" +"По умолчанию пароли шифруются PAM, но (даже если это не рекомендуется) вы " +"можете выбрать другой метод шифрования с помощью параметра <option>-e</" +"option>, <option>-m</option> или <option>-c</option>." #: chpasswd.8.xml:92(para) msgid "" @@ -9791,6 +9529,10 @@ msgid "" "memory, and then commits all the changes to disk if no errors occured for " "any user." msgstr "" +"Команда <command>chpasswd</command> <phrase condition=\"pam\">(когда для " +"шифрования паролей не используется PAM)</phrase> сначала обновляет все " +"пароли в памяти, а затем записывает все изменения на диск, если не было " +"никаких ошибок." #: chpasswd.8.xml:98(para) msgid "" @@ -9799,6 +9541,10 @@ msgid "" "command> continues updating the passwords of the next users, and will return " "an error code on exit." msgstr "" +"В случае когда шифрование паролей (и обновление в системной базе данных) " +"выполняется PAM и пароль не может быть обновлён, то <command>chpasswd</" +"command> продолжает обновление паролей остальных пользователей и завершает " +"работу с кодом ошибки." # type: Content of: <refentry><refsect1><para> #: chpasswd.8.xml:104(para) chgpasswd.8.xml:84(para) @@ -9814,24 +9560,20 @@ msgid "The options which apply to the <command>chpasswd</command> command are:" msgstr "Параметры команды <command>chpasswd</command>:" #: chpasswd.8.xml:118(term) -#, fuzzy -#| msgid "" -#| "<option>-c</option>, <option>--comment</option><replaceable>COMMENT</" -#| "replaceable>" msgid "" "<option>-c</option>, <option>--crypt-method</option><replaceable>METHOD</" "replaceable>" msgstr "" -"<option>-c</option>, <option>--comment</option> <replaceable>КОММЕНТАРИЙ</" +"<option>-c</option>, <option>--crypt-method</option><replaceable>МЕТОД</" "replaceable>" #: chpasswd.8.xml:124(para) chgpasswd.8.xml:101(para) msgid "The available methods are DES, MD5, and NONE." -msgstr "" +msgstr "Возможные методы: DES, MD5 и NONE." #: chpasswd.8.xml:131(para) msgid "By default, PAM is used to encrypt the passwords." -msgstr "" +msgstr "По умолчанию, для шифрования паролей используется PAM." #: chpasswd.8.xml:134(para) msgid "" @@ -9840,6 +9582,10 @@ msgid "" "by the <option>ENCRYPT_METHOD</option> or <option>MD5_CRYPT_ENAB</option> " "variables of <filename>/etc/login.defs</filename>." msgstr "" +"По умолчанию (если не указан параметр<option>-c</option>, <option>-m</" +"option> или <option>-e</option>), метод шифрования определяется переменной " +"<option>ENCRYPT_METHOD</option> или <option>MD5_CRYPT_ENAB</option> из файла " +"<filename>/etc/login.defs</filename>." #: chpasswd.8.xml:145(term) chgpasswd.8.xml:111(term) msgid "<option>-e</option>, <option>--encrypted</option>" @@ -9864,29 +9610,22 @@ msgstr "" "шифрованными." #: chpasswd.8.xml:183(term) -#, fuzzy -#| msgid "" -#| "<option>-w</option>, <option>--warndays</option><replaceable>WARN_DAYS</" -#| "replaceable>" msgid "" "<option>-s</option>, <option>--sha-rounds</option><replaceable>ROUNDS</" "replaceable>" msgstr "" -"<option>-w</option>, <option>--warndays</option> <replaceable>ПРЕД_ДНЕЙ</" +"<option>-s</option>, <option>--sha-rounds</option><replaceable>РАУНДОВ</" "replaceable>" #: chpasswd.8.xml:203(para) -#, fuzzy -#| msgid "" -#| "The mail spool is defined by the <emphasis>MAIL_DIR</emphasis> variable " -#| "in the <filename>login.defs</filename> file." msgid "" "By default, the number of rounds is defined by the " "<option>SHA_CRYPT_MIN_ROUNDS</option> and <option>SHA_CRYPT_MAX_ROUNDS</" "option> variables in <filename>/etc/login.defs</filename>." msgstr "" -"Имя файла почтового ящика задаётся переменной <emphasis>MAIL_DIR</emphasis> " -"в файле <filename>login.defs</filename>." +"По умолчанию, количество раундов определяется переменными " +"<option>SHA_CRYPT_MIN_ROUNDS</option> и <option>SHA_CRYPT_MAX_ROUNDS</" +"option> в <filename>/etc/login.defs</filename>." # type: Content of: <refentry><refsect1><para> #: chpasswd.8.xml:216(para) chgpasswd.8.xml:174(para) @@ -9894,22 +9633,19 @@ msgid "" "Remember to set permissions or umask to prevent readability of unencrypted " "files by other users." msgstr "" -"Не забудьте установить права или umask, чтобы не позволить чтение " -"нешифрованных файлов другими пользователями." +"Не забудьте установить права или umask, чтобы не позволить чтение не " +"шифрованных файлов другими пользователями." # type: Content of: <refentry><refsect1><para><filename> #: chpasswd.8.xml:260(filename) -#, fuzzy -#| msgid "/etc/passwd" msgid "/etc/pam.d/chpasswd" -msgstr "/etc/passwd" +msgstr "/etc/pam.d/chpasswd" #: chpasswd.8.xml:262(para) msgid "PAM configuration for <command>chpasswd</command>." -msgstr "" +msgstr "настройки PAM для <command>chpasswd</command>" #: chpasswd.8.xml:270(para) -#, fuzzy msgid "" "<citerefentry><refentrytitle>passwd</refentrytitle><manvolnum>1</manvolnum></" "citerefentry>, <citerefentry><refentrytitle>newusers</" @@ -9918,11 +9654,11 @@ msgid "" "manvolnum></citerefentry>, </phrase><citerefentry><refentrytitle>useradd</" "refentrytitle><manvolnum>8</manvolnum></citerefentry>." msgstr "" -"<citerefentry><refentrytitle>group</refentrytitle><manvolnum>5</manvolnum></" -"citerefentry>, <citerefentry><refentrytitle>passwd</" -"refentrytitle><manvolnum>5</manvolnum></citerefentry>, " -"<citerefentry><refentrytitle>shadow</refentrytitle><manvolnum>5</manvolnum></" -"citerefentry>, <citerefentry><refentrytitle>usermod</" +"<citerefentry><refentrytitle>passwd</refentrytitle><manvolnum>1</manvolnum></" +"citerefentry>, <citerefentry><refentrytitle>newusers</" +"refentrytitle><manvolnum>8</manvolnum></citerefentry>, " +"<phrase><citerefentry><refentrytitle>login.defs</refentrytitle><manvolnum>5</" +"manvolnum></citerefentry>, </phrase><citerefentry><refentrytitle>useradd</" "refentrytitle><manvolnum>8</manvolnum></citerefentry>." # type: Content of: <refentry><refnamediv><refpurpose> @@ -9937,9 +9673,9 @@ msgid "" "password pairs from standard input and uses this information to update a set " "of existing groups. Each line is of the format:" msgstr "" -"Программа <command>chgpasswd</command> читает список пар \"группа пароль\" " -"из стандартного входного потока и обновляет информацию о существующих " -"группах. Каждая строка имеет вид:" +"Программа <command>chgpasswd</command> читает список пар «группа пароль» из " +"стандартного входного потока и обновляет информацию о существующих группах. " +"Каждая строка имеет вид:" #: chgpasswd.8.xml:70(para) msgid "" @@ -9951,13 +9687,12 @@ msgstr "" # type: Content of: <refentry><refsect1><para> #: chgpasswd.8.xml:74(para) -#, fuzzy msgid "" "By default the supplied password must be in clear-text, and is encrypted by " "<command>chgpasswd</command>." msgstr "" -"По умолчанию, передаваемый пароль должен быть в виде обычного текста. " -"Алгоритмом шифрования по умолчанию является DES." +"По умолчанию, передаваемый пароль должен быть в виде обычного текста и " +"шифруется командой <command>chgpasswd</command>." #: chgpasswd.8.xml:78(para) msgid "" @@ -9966,6 +9701,10 @@ msgid "" "filename>, and can be overwiten with the <option>-e</option>, <option>-m</" "option>, or <option>-c</option> options." msgstr "" +"Системный алгоритм шифрования по умолчанию может быть задан в переменной " +"<option>ENCRYPT_METHOD</option> в файле <filename>/etc/login.defs</" +"filename>, и может быть переопределён параметрами <option>-e</option>, " +"<option>-m</option> или <option>-c</option>." #: chgpasswd.8.xml:92(para) msgid "" @@ -9973,7 +9712,6 @@ msgid "" msgstr "Параметры команды <command>chgpasswd</command>:" #: chgpasswd.8.xml:225(para) -#, fuzzy msgid "" "<citerefentry><refentrytitle>gpasswd</refentrytitle><manvolnum>1</" "manvolnum></citerefentry>, <citerefentry><refentrytitle>groupadd</" @@ -9981,11 +9719,11 @@ msgid "" "<citerefentry><refentrytitle>login.defs</refentrytitle><manvolnum>5</" "manvolnum></citerefentry>." msgstr "" -"<citerefentry><refentrytitle>group</refentrytitle><manvolnum>5</manvolnum></" -"citerefentry>, <citerefentry><refentrytitle>gpasswd</" -"refentrytitle><manvolnum>5</manvolnum></citerefentry>, " -"<citerefentry><refentrytitle>newgrp</refentrytitle><manvolnum>5</manvolnum></" -"citerefentry>." +"<citerefentry><refentrytitle>gpasswd</refentrytitle><manvolnum>1</" +"manvolnum></citerefentry>, <citerefentry><refentrytitle>groupadd</" +"refentrytitle><manvolnum>8</manvolnum></citerefentry>, " +"<citerefentry><refentrytitle>login.defs</refentrytitle><manvolnum>5</" +"manvolnum></citerefentry>." # type: Content of: <refentry><refnamediv><refpurpose> #: chfn.1.xml:49(refpurpose) @@ -9993,19 +9731,6 @@ msgid "change real user name and information" msgstr "изменяет информацию о пользователе" #: chfn.1.xml:66(para) -#, fuzzy -#| msgid "" -#| "The <command>chfn</command> command changes user fullname, office number, " -#| "office extension, and home phone number information for a user's account. " -#| "This information is typically printed by " -#| "<citerefentry><refentrytitle>finger</refentrytitle><manvolnum>1</" -#| "manvolnum></citerefentry> and similar programs. A normal user may only " -#| "change the fields for her own account, subject to the restrictions in " -#| "<filename>/etc/login.defs</filename>. (The default configuration is to " -#| "prevent users from changing their fullname.) The superuser may change any " -#| "field for any account. Additionally, only the superuser may use the " -#| "<option>-o</option> option to change the undefined portions of the GECOS " -#| "field." msgid "" "The <command>chfn</command> command changes user fullname, office room " "number, office phone number, and home phone number information for a user's " @@ -10018,16 +9743,17 @@ msgid "" "account. Additionally, only the superuser may use the <option>-o</option> " "option to change the undefined portions of the GECOS field." msgstr "" -"Программа <command>chfn</command> изменяет ФИО, рабочий телефон, рабочие " -"координаты и домашний номер телефона учётной записи пользователя. Обычно, " -"эти данные выводятся командой <citerefentry><refentrytitle>finger</" -"refentrytitle><manvolnum>1</manvolnum></citerefentry> и ей подобными " -"программами. Обычный пользователь может изменить только определённые поля " -"собственной учётной записи, разрешённые в файле <filename>/etc/login.defs</" -"filename>. (Настройкой по умолчанию пользователю не разрешается менять своё " -"имя и фамилию.) Суперпользователь может изменять любое поле любой учётной " -"записи. Кроме того, только суперпользователь может использовать параметр " -"<option>-o</option> для изменения нестандартизованной части поля GECOS." +"Программа <command>chfn</command> изменяет ФИО, рабочий телефон, рабочий " +"номер комнаты, рабочий и домашний номер телефона для учётной записи " +"пользователя. Обычно, эти данные выводятся командой " +"<citerefentry><refentrytitle>finger</refentrytitle><manvolnum>1</manvolnum></" +"citerefentry> и ей подобными программами. Обычный пользователь может " +"изменить только определённые данные собственной учётной записи, разрешённые " +"в файле <filename>/etc/login.defs</filename> (настройкой по умолчанию " +"пользователю не разрешается менять своё имя и фамилию). Суперпользователь " +"может изменять любые данные любой учётной записи. Кроме того, только " +"суперпользователь может использовать параметр <option>-o</option> для " +"изменения нестандартизованной части данных GECOS." #: chfn.1.xml:80(para) msgid "" @@ -10037,57 +9763,48 @@ msgid "" "enforced for the phone numbers. The <emphasis remap=\"I\">other</emphasis> " "field is used to store accounting information used by other applications." msgstr "" +"Части поля GECOS не должны содержать двоеточий. За исключением части " +"<emphasis remap=\"I\">другая</emphasis>, в них не должно содержаться запятых " +"и знаков равно. Также рекомендуется избегать символов не в кодировке US-" +"ASCII, но это касается только номеров телефонов. Часть <emphasis remap=\"I" +"\">другая</emphasis> используется для хранения информации об учётной записи, " +"которая используется другими приложениями." # type: Content of: <refentry><refsect1><para> #: chfn.1.xml:93(para) -#, fuzzy -#| msgid "The options which apply to the <command>chsh</command> command are:" msgid "The options which apply to the <command>chfn</command> command are:" -msgstr "Параметры команды <command>chsh</command>:" +msgstr "Параметры команды <command>chfn</command>:" #: chfn.1.xml:98(term) -#, fuzzy -#| msgid "" -#| "<option>-u</option>, <option>--user</option><replaceable>LOGIN</" -#| "replaceable>" msgid "" "<option>-f</option>, <option>--full-name</option><replaceable>FULL_NAME</" "replaceable>" msgstr "" -"<option>-u</option>, <option>--user</option><replaceable>ИМЯ</replaceable>" +"<option>-f</option>, <option>--full-name</option><replaceable>ФИО</" +"replaceable>" # type: Content of: <refentry><refsect1><refsect2><title> #: chfn.1.xml:102(para) -#, fuzzy -#| msgid "Changing the default values" msgid "Change the user's full name." -msgstr "Изменение значений по умолчанию" +msgstr "Изменяет ФИО пользователя." #: chfn.1.xml:106(term) -#, fuzzy -#| msgid "" -#| "<option>-d</option>, <option>--home</option><replaceable>HOME_DIR</" -#| "replaceable>" msgid "" "<option>-h</option>, <option>--home-phone</option><replaceable>HOME_PHONE</" "replaceable>" msgstr "" -"<option>-d</option>, <option>--home</option> <replaceable>ДОМАШНИЙ_КАТАЛОГ</" -"replaceable>" +"<option>-h</option>, <option>--home-phone</" +"option><replaceable>ДОМАШНИЙ_ТЕЛЕФОН</replaceable>" #: chfn.1.xml:110(para) msgid "Change the user's home phone number." -msgstr "" +msgstr "Изменяет номер домашнего телефона пользователя." #: chfn.1.xml:114(term) -#, fuzzy -#| msgid "" -#| "<option>-d</option>, <option>--home</option><replaceable>HOME_DIR</" -#| "replaceable>" msgid "" "<option>-o</option>, <option>--other</option><replaceable>OTHER</replaceable>" msgstr "" -"<option>-d</option>, <option>--home</option> <replaceable>ДОМАШНИЙ_КАТАЛОГ</" +"<option>-o</option>, <option>--other</option><replaceable>ДРУГАЯ</" "replaceable>" #: chfn.1.xml:118(para) @@ -10096,44 +9813,37 @@ msgid "" "accounting information used by other applications, and can be changed only " "by a superuser." msgstr "" +"Изменяет другую информацию GECOS о пользователе. Эта часть используется для " +"хранения информации об учётной записи, используемой другими приложениями, и " +"может изменяться только суперпользователем." #: chfn.1.xml:126(term) -#, fuzzy -#| msgid "" -#| "<option>-d</option>, <option>--home</option><replaceable>HOME_DIR</" -#| "replaceable>" msgid "" "<option>-r</option>, <option>--room</option><replaceable>ROOM_NUMBER</" "replaceable>" msgstr "" -"<option>-d</option>, <option>--home</option> <replaceable>ДОМАШНИЙ_КАТАЛОГ</" +"<option>-r</option>, <option>--room</option><replaceable>НОМЕР_КОМНАТЫ</" "replaceable>" #: chfn.1.xml:130(para) msgid "Change the user's room number." -msgstr "" +msgstr "Изменяет номер комнаты пользователя." #: chfn.1.xml:147(term) -#, fuzzy -#| msgid "<option>-h</option>, <option>--help</option>" msgid "<option>-u</option>, <option>--help</option>" -msgstr "<option>-h</option>, <option>--help</option>" +msgstr "<option>-u</option>, <option>--help</option>" #: chfn.1.xml:155(term) -#, fuzzy -#| msgid "" -#| "<option>-d</option>, <option>--home</option><replaceable>HOME_DIR</" -#| "replaceable>" msgid "" "<option>-w</option>, <option>--work-phone</option><replaceable>WORK_PHONE</" "replaceable>" msgstr "" -"<option>-d</option>, <option>--home</option> <replaceable>ДОМАШНИЙ_КАТАЛОГ</" -"replaceable>" +"<option>-w</option>, <option>--work-phone</" +"option><replaceable>РАБОЧИЙ_ТЕЛЕФОН</replaceable>" #: chfn.1.xml:159(para) msgid "Change the user's office phone number." -msgstr "" +msgstr "Изменяет номер рабочего телефона пользователя." # type: Content of: <refentry><refsect1><para> #: chfn.1.xml:163(para) @@ -10146,11 +9856,11 @@ msgid "" "command> prompts for the current user account." msgstr "" "Если ни один параметр не указан, то <command>chfn</command> переходит в " -"интерактивный режим, предлагая запустившему пользователю изменить значения " -"полей своей учётной записи. Вводимое значение заменяет текущее значение " -"поля; если введена пустая строка, то текущее значение остаётся неизменным. " -"Текущее значение показано в скобках <emphasis remap=\"B\">[ ]</emphasis>. " -"Без параметров, программа <command>chfn</command> изменяет учётную запись " +"интерактивный режим, предлагая запустившему пользователю изменить данные " +"своей учётной записи. Вводимое значение заменяет текущее значение записи; " +"если введена пустая строка, то текущее значение остаётся неизменным. Текущее " +"значение показано в скобках <emphasis remap=\"B\">[ ]</emphasis>. При вызове " +"без параметров программа <command>chfn</command> изменяет учётную запись " "запустившего пользователя." #: chfn.1.xml:208(para) @@ -10179,10 +9889,10 @@ msgid "" "password changes and the date of the last password change. This information " "is used by the system to determine when a user must change his/her password." msgstr "" -"Программа The <command>chage</command> изменяет количество дней между датой " -"следующей смены пароля и датой последней смены пароля. Эта информация " -"используется системой для определения момента, когда пользователь должен " -"сменить свой пароль." +"Программа <command>chage</command> изменяет количество дней между датой " +"смены пароля и датой последней смены пароля. Эта информация используется " +"системой для определения момента, когда пользователь должен сменить свой " +"пароль." # type: Content of: <refentry><refsect1><para> #: chage.1.xml:73(para) @@ -10237,7 +9947,7 @@ msgid "" "<replaceable>EXPIRE_DATE</replaceable> will remove an account expiration " "date." msgstr "" -"Указание значения <emphasis remap=\"I\">-1</emphasis> в параметре " +"Значение <emphasis remap=\"I\">-1</emphasis> в параметре " "<replaceable>ДАТА_УСТАРЕВАНИЯ</replaceable> отменяет устаревание учётной " "записи." @@ -10257,19 +9967,19 @@ msgid "" "number of days of inactivity. A user whose account is locked must contact " "the system administrator before being able to use the system again." msgstr "" -"Установить число дней неактивности после устаревания пароля перед тем как " -"учётная запись будет заблокирована. В параметре <replaceable>ДНЕЙ</" -"replaceable> задаётся число дней неактивности. Пользователь, чья учётная " -"запись была заблокирована, должен обратиться к системному администратору, " -"если хочет в дальнейшем работать с системой." +"Установить количество дней неактивности после устаревания пароля перед тем " +"как учётная запись будет заблокирована. В параметре <replaceable>ДНЕЙ</" +"replaceable> задаётся количество дней неактивности. Пользователь, чья " +"учётная запись была заблокирована, должен обратиться к системному " +"администратору, если хочет в дальнейшем работать с системой." #: chage.1.xml:127(para) msgid "" "Passing the number <emphasis remap=\"I\">-1</emphasis> as the " "<replaceable>INACTIVE</replaceable> will remove an account's inactivity." msgstr "" -"Указание значения <emphasis remap=\"I\">-1</emphasis> в параметре " -"<replaceable>ДНЕЙ</replaceable> отменяет неактивность учётной записи." +"Значение <emphasis remap=\"I\">-1</emphasis> в параметре <replaceable>ДНЕЙ</" +"replaceable> отменяет неактивность учётной записи." # type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para> #: chage.1.xml:139(para) @@ -10302,7 +10012,7 @@ msgid "" "planned for in advance by use of the <option>-W</option> option, which " "provides the user with advance warning." msgstr "" -"Установить максимальное число дней работоспособности пароля. Если сумма " +"Установить максимальное количество дней работоспособности пароля. Если сумма " "значений <replaceable>МАКС_ДНЕЙ</replaceable> и <replaceable>ПОСЛ_ДЕНЬ</" "replaceable> раньше текущего дня, то пользователю придётся изменить свой " "пароль перед использованием учётной записи. Для того, чтобы это не было " @@ -10315,7 +10025,7 @@ msgid "" "<replaceable>MAX_DAYS</replaceable> will remove checking a password's " "validity." msgstr "" -"Указание значения <emphasis remap=\"I\">-1</emphasis> в параметре " +"Значение <emphasis remap=\"I\">-1</emphasis> в параметре " "<replaceable>МАКС_ДНЕЙ</replaceable> отменяет проверку пароля." #: chage.1.xml:191(term) @@ -10334,10 +10044,10 @@ msgid "" "the password expiring that a user will be warned his/her password is about " "to expire." msgstr "" -"Установить число дней выдачи предупреждения, перед тем как потребуется смена " -"пароля. Параметр <replaceable>ПРЕДУП_ДНЕЙ</replaceable> задаётся в днях, в " -"течении которых пользователь будет получать предупреждение об устаревании " -"пароля, перед тем как это случится." +"Установить количество дней выдачи предупреждения, перед тем как потребуется " +"смена пароля. Параметр <replaceable>ПРЕДУП_ДНЕЙ</replaceable> считается в " +"днях, в течении которых пользователь будет получать предупреждение об " +"устаревании пароля, перед тем как это случится." # type: Content of: <refentry><refsect1><para> #: chage.1.xml:204(para) @@ -10396,7 +10106,9 @@ msgstr "" #. Put one translator per line, in the form of NAME <EMAIL>, YEAR1, YEAR2 #: chage.1.xml:0(None) msgid "translator-credits" -msgstr "Yuri Kozlov <kozlov.y@gmail.com>, 2005, 2006" +msgstr "" +"Yuri Kozlov <yuray@komyakino.ru>, 2005, 2006, 2012 Sergey Alyoshin <alyoshin." +"s@gmail.com>, 2012 " # type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para> #, fuzzy