diff --git a/man/po/fr.po b/man/po/fr.po index f672e4a0..43c3bb00 100644 --- a/man/po/fr.po +++ b/man/po/fr.po @@ -2,31 +2,33 @@ # French translation of the shadow's man pages # Traduction des pages de manuel livrées avec shadow # -# Nicolas FRANÇOIS , 2004-2009 -# Jean-Luc Coulon , 2008 -# ABBAS.B , 2009 # Certaines pages étaient déjà traduites: -# chage: Olivier Marin, 2001 # chpasswd: Amand Tihon -# chsh, groups, passwd(1), passwd(5): Christophe Blaess, 1997 # faillog(5): Pascal Terjan -# gpasswd: Maxime Mastin, 2001 -# shadow(5): Thierry Vignaud , 1999 -# useradd: Frédéric Delanoy, 2000 # +# Nicolas FRANÇOIS , 2004-2009. +# Jean-Luc Coulon , 2008. +# ABBAS.B , 2009. +# chage: Olivier Marin, 2001. +# chsh, groups, passwd(1), passwd(5): Christophe Blaess, 1997. +# gpasswd: Maxime Mastin, 2001. +# shadow(5): Thierry Vignaud , 1999. +# useradd: Frédéric Delanoy, 2000. +# Christian Perrier , 2009. msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: shadow-man-pages 4.0.18\n" "POT-Creation-Date: 2009-07-24 03:03+0200\n" -"PO-Revision-Date: 2009-06-14 14:46+0200\n" -"Last-Translator: Jean-Luc Coulon (f5ibh) \n" -"Language-Team: Debian French Team \n" +"PO-Revision-Date: 2009-07-28 00:33+0200\n" +"Last-Translator: Christian Perrier \n" +"Language-Team: French \n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"X-Generator: KBabel 1.9.1\n" +"X-Generator: Lokalize 0.3\n" "X-Poedit-Language: French\n" "X-Poedit-Country: FRANCE\n" +"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n > 1);\n" #: vipw.8.xml:38(refentrytitle) vipw.8.xml:43(refname) vipw.8.xml:52(command) msgid "vipw" @@ -96,7 +98,6 @@ msgid "DESCRIPTION" msgstr "DESCRIPTION" #: vipw.8.xml:67(para) -#, fuzzy msgid "" "The vipw and vigr commands edits the " "files /etc/passwd and /etc/group, " @@ -109,7 +110,7 @@ msgid "" "vi1." msgstr "" -"Vipw et vigr permettent d'éditer les " +"Vipw et vigr permettent de modifier les " "fichiers /etc/passwd et /etc/group, respectivement. Avec l'option , ils permettent " "d'éditer les versions cachées de ces fichiers : /etc/shadow$VISUAL, puis de la variable " -"d'environnement $EDITOR, et enfin l'éditeur par défaut, " +"d'environnement $EDITOR. À défaut, l'éditeur, " "vi1." +"citerefentry> est utilisé quand ces variables ne sont pas positionnées." #: vipw.8.xml:84(title) usermod.8.xml:67(title) userdel.8.xml:69(title) #: useradd.8.xml:97(title) su.1.xml:123(title) pwck.8.xml:164(title) @@ -349,8 +350,7 @@ msgstr "" #: usermod.8.xml:68(para) msgid "The options which apply to the usermod command are:" -msgstr "" -"Les options disponibles pour la commande usermod sont :" +msgstr "Les options disponibles pour la commande usermod sont :" #: usermod.8.xml:74(term) msgid ", " @@ -446,10 +446,8 @@ msgstr "" "de validité, et une valeur de -1 désactive cette fonctionnalité." #: usermod.8.xml:145(term) useradd.8.xml:203(term) useradd.8.xml:547(term) -msgid "" -", GROUP" -msgstr "" -", GROUPE" +msgid ", GROUP" +msgstr ", GROUPE" #: usermod.8.xml:150(para) msgid "" @@ -534,6 +532,9 @@ msgid "" "should also set the EXPIRE_DATE to " "1." msgstr "" +"Note : pour verrouiller le compte (et pas seulement l'accès au compte par un mot de " +"passe), il est également nécessaire de placer DATE_FIN_VALIDITÉ<" +"/replaceable> à 1." #: usermod.8.xml:212(term) msgid ", " @@ -542,12 +543,17 @@ msgstr ", " #: usermod.8.xml:216(para) msgid "Move the content of the user's home directory to the new location." msgstr "" +"Déplacer le contenu du répertoire personnel de l'utilisateur vers un nouveau " +"emplacement." #: usermod.8.xml:220(para) msgid "" "This option is only valid in combination with the (or " ") option." msgstr "" +"Cette option ne fonctionne que lorsqu'elle est combinée avec l'option )." #: usermod.8.xml:227(term) useradd.8.xml:366(term) groupmod.8.xml:116(term) #: groupadd.8.xml:135(term) @@ -586,6 +592,9 @@ msgid "" "because the password (or encrypted password) will be visible by users " "listing the processes." msgstr "" +"Note: l'utilisation de cette option est " +"déconseillée car le mot de passe (ou le mot de passe chiffré) peut être visible des " +"utilisateurs qui affichent la liste des processus. " #: usermod.8.xml:253(para) msgid "" @@ -593,17 +602,20 @@ msgid "" "or /etc/shadow file. This might differ from the " "password database configured in your PAM configuration." msgstr "" +"Le mot de passe sera écrit dans le fichier /etc/passwd local ou " +"le fichier /etc/shadow. Cela peut être différent de la base de " +"données de mots de passe définie dans la configuration de PAM." #: usermod.8.xml:259(para) useradd.8.xml:393(para) groupmod.8.xml:142(para) #: groupadd.8.xml:160(para) -msgid "" -"You should make sure the password respects the system's password policy." +msgid "You should make sure the password respects the system's password policy." msgstr "" +"Il est nécessaire de vérifier si le mot de passe respecte la politique de mots de " +"passe du système." #: usermod.8.xml:266(term) useradd.8.xml:427(term) useradd.8.xml:568(term) #: su.1.xml:157(term) chsh.1.xml:85(term) -msgid "" -", SHELL" +msgid ", SHELL" msgstr "" ", INTERPRÉTEUR" @@ -618,10 +630,8 @@ msgstr "" "de commandes initial par défaut." #: usermod.8.xml:278(term) useradd.8.xml:442(term) -msgid "" -", UID" -msgstr "" -", UID" +msgid ", UID" +msgstr ", UID" #: usermod.8.xml:283(para) msgid "The new numerical value of the user's ID." @@ -676,6 +686,10 @@ msgid "" "to 99999, or to the value " "from /etc/default/useradd)." msgstr "" +"Note : pour déverrouiller le compte (et pas seulement l'accès au compte via un mot " +"de passe), vous devriez définir la valeur EXPIRE_DATE " +"(par exemple à 99999 ou à la valeur is set to yes, they are also used to define the MAIL " "environment variable." msgstr "" -"Si est utilisé, l'interpréteur de " -"commandes indiqué par la variable d'environnement $SHELL sera " -"utilisé." +"Si est réglé sur yes, ces variables servent également à définir la variable d'environnement " +"MAIL." #: usermod.8.xml:30(term) userdel.8.xml:30(term) useradd.8.xml:30(term) #: pwconv.8.xml:30(term) newusers.8.xml:30(term) login.defs.5.xml:30(term) @@ -937,15 +956,13 @@ msgstr "" #: userdel.8.xml:70(para) msgid "The options which apply to the userdel command are:" -msgstr "" -"Les options disponibles de la commande userdel sont :" +msgstr "Les options disponibles de la commande userdel sont :" #: userdel.8.xml:75(term) groupadd.8.xml:80(term) msgid ", " msgstr ", " #: userdel.8.xml:79(para) -#, fuzzy msgid "" "This option forces the removal of the user account, even if the user is " "still logged in. It also forces userdel to remove the " @@ -1014,7 +1031,7 @@ msgstr "" #: userdel.8.xml:40(para) login.defs.5.xml:40(para) msgid "The return code of the script is not taken into account." -msgstr "" +msgstr "Il n'est pas tenu compte du code de retour du script." #: userdel.8.xml:46(programlisting) login.defs.5.xml:46(programlisting) #, no-wrap @@ -1074,6 +1091,9 @@ msgid "" "Here is an example script, which removes the user's cron, at and print jobs: " "" msgstr "" +"Voici un script exemple, qui supprime le fichier d'entrée de cron et d'at ainsi que " +"les travaux d'impression en attente ;" +"" #: userdel.8.xml:32(term) useradd.8.xml:32(term) su.1.xml:32(term) #: login.defs.5.xml:32(term) login.1.xml:32(term) @@ -1325,8 +1345,7 @@ msgstr "" #: useradd.8.xml:98(para) msgid "The options which apply to the useradd command are:" -msgstr "" -"Les options disponibles pour la commande useradd sont :" +msgstr "Les options disponibles pour la commande useradd sont :" #: useradd.8.xml:102(term) useradd.8.xml:499(term) msgid "" @@ -1601,8 +1620,7 @@ msgstr "" "dupliqué (non unique)." #: useradd.8.xml:371(para) -msgid "" -"This option is only valid in combination with the option." +msgid "This option is only valid in combination with the option." msgstr "Cette option n'est valable qu'avec l'option ." #: useradd.8.xml:383(para) groupadd.8.xml:150(para) @@ -1835,8 +1853,7 @@ msgid " (boolean)" msgstr " (boolean)" #: useradd.8.xml:32(para) login.defs.5.xml:32(para) -msgid "" -"Indicate if a home directory should be created by default for new users." +msgid "Indicate if a home directory should be created by default for new users." msgstr "" "Indiquer si un répertoire personnel doit être créé par défaut pour les " "nouveaux utilisateurs." @@ -2175,10 +2192,8 @@ msgstr "" #. .fi #: suauth.5.xml:62(para) -msgid "" -"2) the user executing the su command (or any groups he might be a member of)" -msgstr "" -"2) l'utilisateur qui exécute la commande su (ou un groupe dont il est membre)" +msgid "2) the user executing the su command (or any groups he might be a member of)" +msgstr "2) l'utilisateur qui exécute la commande su (ou un groupe dont il est membre)" #: suauth.5.xml:67(para) msgid "" @@ -2246,10 +2261,8 @@ msgid "NOPASS" msgstr "NOPASS" #: suauth.5.xml:112(para) -msgid "" -"The attempt to su is automatically successful; no password is asked for." -msgstr "" -"La tentative est automatiquement réussie. Aucun mot de passe n'est demandé." +msgid "The attempt to su is automatically successful; no password is asked for." +msgstr "La tentative est automatiquement réussie. Aucun mot de passe n'est demandé." #: suauth.5.xml:120(emphasis) msgid "OWNPASS" @@ -2547,8 +2560,7 @@ msgstr "" #: su.1.xml:163(para) #, fuzzy -msgid "" -"The invoked shell is chosen from (highest priority first): " +msgid "The invoked shell is chosen from (highest priority first): " msgstr "" "L'interpréteur de commandes est choisi parmi (celui de plus haute priorité " "en tête) : " @@ -2902,8 +2914,7 @@ msgstr " (chaîne ce caractères)" #: su.1.xml:34(para) login.defs.5.xml:34(para) msgid "If defined, all su activity is logged to this file." -msgstr "" -"S'il est défini, les activités de su seront enregistrées dans ce fichier." +msgstr "S'il est défini, les activités de su seront enregistrées dans ce fichier." #: su.1.xml:32(term) login.defs.5.xml:32(term) msgid " (string)" @@ -3223,8 +3234,7 @@ msgstr "" "compte ne soit désactivé." #: shadow.5.xml:167(para) -msgid "" -"An empty field and value 0 mean that there are no password warning period." +msgid "An empty field and value 0 mean that there are no password warning period." msgstr "" #: shadow.5.xml:175(emphasis) @@ -3246,8 +3256,7 @@ msgid "" msgstr "" #: shadow.5.xml:189(para) -msgid "" -"An empty field means that there are no enforcement of an inactivity period." +msgid "An empty field means that there are no enforcement of an inactivity period." msgstr "" #: shadow.5.xml:197(emphasis) @@ -3483,8 +3492,7 @@ msgstr "" #: shadow.3.xml:126(para) msgid "sp_max - days after which password must be changed" -msgstr "" -"sp_max - nombre maximal de jours avant que le mot de passe doive être changé" +msgstr "sp_max - nombre maximal de jours avant que le mot de passe doive être changé" #: shadow.3.xml:129(para) msgid "" @@ -3617,8 +3625,7 @@ msgstr "grpunconv" #: pwconv.8.xml:51(refpurpose) msgid "convert to and from shadow passwords and groups" -msgstr "" -"Convertir vers ou depuis les fichiers de mots de passe ou de groupe cachés" +msgstr "Convertir vers ou depuis les fichiers de mots de passe ou de groupe cachés" #: pwconv.8.xml:71(para) #, fuzzy @@ -3918,8 +3925,7 @@ msgstr "" #: pwck.8.xml:165(para) msgid "The options which apply to the pwck command are:" -msgstr "" -"Les options disponibles pour la commande pwck sont :" +msgstr "Les options disponibles pour la commande pwck sont :" #: pwck.8.xml:174(para) msgid "" @@ -4419,8 +4425,7 @@ msgstr "" #: passwd.1.xml:153(para) msgid "The options which apply to the passwd command are:" -msgstr "" -"Les options disponibles pour la commande passwd sont :" +msgstr "Les options disponibles pour la commande passwd sont :" #: passwd.1.xml:158(term) faillog.8.xml:71(term) msgid ", " @@ -4559,8 +4564,7 @@ msgstr "" #: passwd.1.xml:273(para) #, fuzzy msgid "change password in REPOSITORY repository" -msgstr "" -"Change le mot de passe de la base REPOSITORY" +msgstr "Change le mot de passe de la base REPOSITORY" #: passwd.1.xml:279(term) msgid ", " @@ -4706,10 +4710,8 @@ msgstr "Il peut prendre une de ces valeurs : " #: passwd.1.xml:53(para) newusers.8.xml:53(para) login.defs.5.xml:53(para) #: gpasswd.1.xml:53(para) chpasswd.8.xml:53(para) chgpasswd.8.xml:53(para) -msgid "" -"Note: this parameter overrides the variable." -msgstr "" -"Remarque : ce paramètre remplace la variable ." +msgid "Note: this parameter overrides the variable." +msgstr "Remarque : ce paramètre remplace la variable ." #: passwd.1.xml:57(para) passwd.1.xml:53(para) passwd.1.xml:62(para) #: newusers.8.xml:57(para) newusers.8.xml:53(para) newusers.8.xml:62(para) @@ -4750,8 +4752,7 @@ msgstr "" #: passwd.1.xml:49(para) newusers.8.xml:49(para) login.defs.5.xml:49(para) #: gpasswd.1.xml:49(para) chpasswd.8.xml:49(para) chgpasswd.8.xml:49(para) -msgid "" -"This variable is deprecated. You should use ." +msgid "This variable is deprecated. You should use ." msgstr "" #: passwd.1.xml:32(term) login.defs.5.xml:32(term) @@ -4822,8 +4823,7 @@ msgstr "" #: passwd.1.xml:45(para) newusers.8.xml:45(para) login.defs.5.xml:45(para) #: gpasswd.1.xml:45(para) chpasswd.8.xml:45(para) chgpasswd.8.xml:45(para) -msgid "" -"If not specified, the libc will choose the default number of rounds (5000)." +msgid "If not specified, the libc will choose the default number of rounds (5000)." msgstr "" #: passwd.1.xml:49(para) newusers.8.xml:49(para) login.defs.5.xml:49(para) @@ -5155,8 +5155,7 @@ msgstr "" #: newusers.8.xml:240(para) msgid "The options which apply to the newusers command are:" -msgstr "" -"Les options disponibles pour la commande newusers sont :" +msgstr "Les options disponibles pour la commande newusers sont :" #: newusers.8.xml:245(term) chpasswd.8.xml:116(term) chgpasswd.8.xml:95(term) msgid ", " @@ -5197,8 +5196,7 @@ msgid "" msgstr "" #: newusers.8.xml:293(para) chpasswd.8.xml:163(para) chgpasswd.8.xml:138(para) -msgid "" -"A minimal value of 1000 and a maximal value of 999,999,999 will be enforced." +msgid "A minimal value of 1000 and a maximal value of 999,999,999 will be enforced." msgstr "" #: newusers.8.xml:297(para) chpasswd.8.xml:167(para) chgpasswd.8.xml:142(para) @@ -5212,8 +5210,7 @@ msgid "" msgstr "" #: newusers.8.xml:313(para) -msgid "" -"The input file must be protected since it contains unencrypted passwords." +msgid "The input file must be protected since it contains unencrypted passwords." msgstr "" "Le fichier d'entrée doit être correctement protégé puisqu'il contient des " "mots de passe en clair." @@ -5540,8 +5537,7 @@ msgid " (number)" msgstr " (nombre)" #: login.defs.5.xml:34(para) login.1.xml:34(para) -msgid "" -"Delay in seconds before being allowed another attempt after a login failure." +msgid "Delay in seconds before being allowed another attempt after a login failure." msgstr "" "Le délai en secondes avant qu'un nouvel essai soit permit après un échec de " "connexion." @@ -5576,8 +5572,7 @@ msgid " (string)" msgstr " (chaîne ce caractères)" #: login.defs.5.xml:34(para) login.1.xml:34(para) -msgid "" -"If defined, login failures will be logged in this file in a utmp format." +msgid "If defined, login failures will be logged in this file in a utmp format." msgstr "" "S'il est défini, les échecs de connexion seront enregistrés dans ce fichier " "sous le format utmp" @@ -5607,8 +5602,7 @@ msgstr " (chaîne ce caractères)" #: login.defs.5.xml:34(para) login.1.xml:34(para) msgid "If defined, this file will be displayed before each login prompt." -msgstr "" -"S'il est défini, ce fichier sera affiché avant chaque invite de connexion." +msgstr "S'il est défini, ce fichier sera affiché avant chaque invite de connexion." #: login.defs.5.xml:32(term) login.1.xml:32(term) msgid " (number)" @@ -5616,8 +5610,7 @@ msgstr " (nombre)" #: login.defs.5.xml:34(para) login.1.xml:34(para) msgid "Terminal KILL character (025 = CTRL/U)." -msgstr "" -"Le caractère KILL du terminal (025 = CTRL/U)." +msgstr "Le caractère KILL du terminal (025 = CTRL/U)." #: login.defs.5.xml:32(term) login.1.xml:32(term) msgid " (boolean)" @@ -5662,8 +5655,7 @@ msgstr " (nombre)" #: login.defs.5.xml:34(para) login.1.xml:34(para) msgid "Maximum number of login retries in case of bad password." -msgstr "" -"Le nombre maximum de tentatives de connexion en cas de mauvais mot de passe." +msgstr "Le nombre maximum de tentatives de connexion en cas de mauvais mot de passe." #: login.defs.5.xml:37(para) login.1.xml:37(para) msgid "" @@ -6304,8 +6296,7 @@ msgstr "Préserver l'environnement." #: login.1.xml:225(para) msgid "Perform autologin protocol for rlogin." -msgstr "" -"Exécuter le protocole de connexion automatique (autologin) pour rlogin." +msgstr "Exécuter le protocole de connexion automatique (autologin) pour rlogin." #: login.1.xml:230(para) msgid "" @@ -6325,10 +6316,8 @@ msgstr "" "votre site." #: login.1.xml:244(para) -msgid "" -"The location of files is subject to differences in system configuration." -msgstr "" -"L'emplacement des fichiers peut varier suivant la configuration du système." +msgid "The location of files is subject to differences in system configuration." +msgstr "L'emplacement des fichiers peut varier suivant la configuration du système." #: login.1.xml:260(para) #, fuzzy @@ -6481,8 +6470,7 @@ msgstr "" #: limits.5.xml:78(para) msgid "D: max data size (KB)" -msgstr "" -"D : taille maximale du segment de données d'un programme (en kilo octets)" +msgstr "D : taille maximale du segment de données d'un programme (en kilo octets)" #: limits.5.xml:79(para) msgid "F: maximum filesize (KB)" @@ -6657,28 +6645,23 @@ msgstr "" #: lastlog.8.xml:67(para) msgid "The options which apply to the lastlog command are:" -msgstr "" -"Les options disponibles pour la commande lastlog sont :" +msgstr "Les options disponibles pour la commande lastlog sont :" #: lastlog.8.xml:72(term) -msgid "" -", DAYS" +msgid ", DAYS" msgstr "" ", JOURS" #: lastlog.8.xml:76(para) -msgid "" -"Print only lastlog records older than DAYS." +msgid "Print only lastlog records older than DAYS." msgstr "" "N'affiche que les entrées du fichier lastlog plus anciennes que JOURS." #: lastlog.8.xml:90(term) faillog.8.xml:140(term) -msgid "" -", DAYS" -msgstr "" -", JOURS" +msgid ", DAYS" +msgstr ", JOURS" #: lastlog.8.xml:95(para) msgid "" @@ -6753,8 +6736,7 @@ msgstr "/var/log/lastlog" #: lastlog.8.xml:152(para) msgid "Database times of previous user logins." -msgstr "" -"Base de données de l'heure des connexions précédentes des utilisateurs." +msgstr "Base de données de l'heure des connexions précédentes des utilisateurs." #: lastlog.8.xml:160(para) msgid "" @@ -6855,8 +6837,7 @@ msgid "Administrators can change the password or the members of the group." msgstr "" #: gshadow.5.xml:115(para) -msgid "" -"Administrators also have the same permissions as the members (see below)." +msgid "Administrators also have the same permissions as the members (see below)." msgstr "" #: gshadow.5.xml:122(emphasis) @@ -6872,8 +6853,7 @@ msgstr "" #| msgid "" #| "This information supersedes any password present in /etc/group." -msgid "" -"You should use the same list of users as in /etc/group." +msgid "You should use the same list of users as in /etc/group." msgstr "" "Ces informations sont prioritaires sur tous les autres champs présents dans " "/etc/group." @@ -7011,8 +6991,7 @@ msgstr "" #: grpck.8.xml:134(para) msgid "The options which apply to the grpck command are:" -msgstr "" -"Les options disponibles pour la commande grpck sont :" +msgstr "Les options disponibles pour la commande grpck sont :" #: grpck.8.xml:141(para) msgid "" @@ -7186,14 +7165,11 @@ msgstr "" #: groupmod.8.xml:68(para) msgid "The options which apply to the groupmod command are:" -msgstr "" -"Les options disponibles pour la commande groupmod sont :" +msgstr "Les options disponibles pour la commande groupmod sont :" #: groupmod.8.xml:74(term) groupadd.8.xml:94(term) -msgid "" -", GID" -msgstr "" -", GID" +msgid ", GID" +msgstr ", GID" #: groupmod.8.xml:78(para) #, fuzzy @@ -7351,10 +7327,8 @@ msgstr "" "groupe." #: groupmems.8.xml:76(para) -msgid "" -"The options which apply to the groupmems command are:" -msgstr "" -"Les options disponibles pour la commande groupmems sont :" +msgid "The options which apply to the groupmems command are:" +msgstr "Les options disponibles pour la commande groupmems sont :" #: groupmems.8.xml:82(term) msgid "" @@ -7584,8 +7558,7 @@ msgstr "" #: groupadd.8.xml:74(para) msgid "The options which apply to the groupadd command are:" -msgstr "" -"Les options disponibles pour la commande groupadd sont :" +msgstr "Les options disponibles pour la commande groupadd sont :" #: groupadd.8.xml:84(para) #, fuzzy @@ -7840,12 +7813,10 @@ msgstr "" #: gpasswd.1.xml:120(para) #, fuzzy msgid "The options which apply to the gpasswd command are:" -msgstr "" -"Les options disponibles pour la commande passwd sont :" +msgstr "Les options disponibles pour la commande passwd sont :" #: gpasswd.1.xml:125(term) -msgid "" -", user" +msgid ", user" msgstr "" ", utilisateur" @@ -7860,8 +7831,7 @@ msgstr "" "vers NOUVEAU_NOM_GROUPE." #: gpasswd.1.xml:138(term) -msgid "" -", user" +msgid ", user" msgstr "" ", utilisateur" @@ -7966,8 +7936,7 @@ msgstr "faillog" #: faillog.8.xml:40(refpurpose) msgid "display faillog records or set login failure limits" -msgstr "" -"Examiner le fichier faillog, et fixer les limites d'échecs de connexion" +msgstr "Examiner le fichier faillog, et fixer les limites d'échecs de connexion" #: faillog.8.xml:54(para) #, fuzzy @@ -7992,8 +7961,7 @@ msgstr "" #: faillog.8.xml:65(para) msgid "The options which apply to the faillog command are:" -msgstr "" -"Les options disponibles pour la commande faillog sont :" +msgstr "Les options disponibles pour la commande faillog sont :" #: faillog.8.xml:73(para) msgid "" @@ -8011,8 +7979,7 @@ msgstr "" # NOTE: s/to/during/ #: faillog.8.xml:91(para) -msgid "" -"Lock account for SEC seconds after failed login." +msgid "Lock account for SEC seconds after failed login." msgstr "" "Verrouiller le compte pendant SEC secondes après " "un échec de connexion." @@ -8026,8 +7993,7 @@ msgstr "" "pour cette option." #: faillog.8.xml:102(term) -msgid "" -", MAX" +msgid ", MAX" msgstr "" ", MAX" @@ -8065,8 +8031,7 @@ msgid "Reset the counters of login failures." msgstr "" #: faillog.8.xml:144(para) -msgid "" -"Display faillog records more recent than DAYS." +msgid "Display faillog records more recent than DAYS." msgstr "" "Afficher les entrées de faillog plus récentes que JOURS." @@ -8386,8 +8351,7 @@ msgstr "" #: chpasswd.8.xml:110(para) msgid "The options which apply to the chpasswd command are:" -msgstr "" -"Les options disponibles pour la commande chpasswd sont :" +msgstr "Les options disponibles pour la commande chpasswd sont :" #: chpasswd.8.xml:119(para) chgpasswd.8.xml:98(para) msgid "The available methods are DES, MD5, and NONE." @@ -8489,10 +8453,8 @@ msgstr "" "chiffrement par défaut est le chiffrement DES." #: chgpasswd.8.xml:89(para) -msgid "" -"The options which apply to the chgpasswd command are:" -msgstr "" -"Les options disponibles pour la commande chgpasswd sont :" +msgid "The options which apply to the chgpasswd command are:" +msgstr "Les options disponibles pour la commande chgpasswd sont :" #: chgpasswd.8.xml:209(para) msgid "" @@ -8632,8 +8594,7 @@ msgstr "" #: chage.1.xml:66(para) msgid "The options which apply to the chage command are:" -msgstr "" -"Les options disponibles pour la commande chage sont :" +msgstr "Les options disponibles pour la commande chage sont :" #: chage.1.xml:71(term) msgid ""