diff --git a/ChangeLog b/ChangeLog index 10414bfb..b9731c61 100644 --- a/ChangeLog +++ b/ChangeLog @@ -1,3 +1,8 @@ +2009-03-03 Nicolas François + + * NEWS, po/LINGUAS, po/kk.po: Added Kazakh translation. Thanks to + Timur Birsh . + 2009-02-22 Nicolas François * libmisc/find_new_gid.c, libmisc/find_new_uid.c: Avoid calling diff --git a/NEWS b/NEWS index 179ea818..ed513a47 100644 --- a/NEWS +++ b/NEWS @@ -34,6 +34,8 @@ shadow-4.1.2.2 -> shadow-4.1.3 UNRELEASED - /etc/login.defs * New CREATE_HOME variable to tell useradd to create a home directory by default. +- Translations + * New Kazakh translation. - gpasswd * Added support for long options --add (-a), --delete (-d), diff --git a/po/LINGUAS b/po/LINGUAS index 013d0e6f..460ec388 100644 --- a/po/LINGUAS +++ b/po/LINGUAS @@ -15,6 +15,7 @@ hu id it ja +kk km ko nb diff --git a/po/kk.po b/po/kk.po new file mode 100644 index 00000000..f6b348fa --- /dev/null +++ b/po/kk.po @@ -0,0 +1,2056 @@ +# shadowutils to kazakh. +# Copyright (C) 2009 Free Software Foundation, Inc. +# This file is distributed under the same license as the PACKAGE package. +# Baurzhan Muftakhidinov , 2009. +# +msgid "" +msgstr "" +"Project-Id-Version: shadowutils\n" +"Report-Msgid-Bugs-To: pkg-shadow-devel@lists.alioth.debian.org\n" +"POT-Creation-Date: 2008-04-03 00:42+0200\n" +"PO-Revision-Date: 2009-03-02 13:55+0600\n" +"Last-Translator: Baurzhan M. \n" +"Language-Team: Kazakh \n" +"MIME-Version: 1.0\n" +"Content-Type: text/plain; charset=utf-8\n" +"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" +"Plural-Forms: nplurals=1; plural=0\n" + +#, c-format +msgid "Multiple entries named '%s' in %s. Please fix this with pwck or grpck.\n" +msgstr "'%s' атындағы %s ішінде бірнеше жазба бар. Оны pwck не grpck көмегімен дұрыстаңыз.\n" + +#, c-format +msgid "crypt method not supported by libcrypt? (%s)\n" +msgstr "шифрлеу тәсіліне libcrypt-тан қолдау жоқ па? (%s)\n" + +msgid "Could not allocate space for config info.\n" +msgstr "Баптауларды жүктеу үшін орын жоқ.\n" + +#, c-format +msgid "configuration error - unknown item '%s' (notify administrator)\n" +msgstr "баптау қатесі - белгісіз элемент '%s' (администраторға хабарласыңыз)\n" + +#, c-format +msgid "Warning: unknown group %s\n" +msgstr "Ескерту: белгісіз топ %s\n" + +msgid "Warning: too many groups\n" +msgstr "Ескерту: топ саны өте көп\n" + +msgid "Your password has expired." +msgstr "Пароліңіздің мерзімі аяқталған." + +msgid "Your password is inactive." +msgstr "Пароліңіз қазір сөндірілген." + +msgid "Your login has expired." +msgstr "Тіркелгіңіздің мерзімі аяқталған." + +msgid " Contact the system administrator." +msgstr " Жүйелік администраторыңызға хабарласыңыз." + +msgid " Choose a new password." +msgstr " Жаңа пароль таңдаңыз." + +#, c-format +msgid "Your password will expire in %ld days.\n" +msgstr "Пароліңіздің мерзімі %ld күнде аяқталады.\n" + +msgid "Your password will expire tomorrow." +msgstr "Пароліңіздің мерзімі ертең аяқталады." + +msgid "Your password will expire today." +msgstr "Пароліңіздің мерзімі бүгін аяқталады." + +#, c-format +msgid "Unable to change tty %s" +msgstr "%s терминалын ауыстыру мүмкін емес" + +msgid "Environment overflow\n" +msgstr "Орындалу орта айнымалыларының шектен көп саны\n" + +#, c-format +msgid "You may not change $%s\n" +msgstr "Сіз $%s өзгерте алмайсыз\n" + +#, c-format +msgid "" +"%d failure since last login.\n" +"Last was %s on %s.\n" +msgid_plural "" +"%d failures since last login.\n" +"Last was %s on %s.\n" +msgstr[0] "" +"Жүйеге кірудің %d-ші қате талабы.\n" +"Соңғысы %s болған, терминал %s.\n" + +msgid "Can't get unique UID (no more available UIDs)\n" +msgstr "Ерекше UID алу мүмкін емес (бос UID-тар қалмады)\n" + +msgid "Can't get unique GID (no more available GIDs)\n" +msgstr "Ерекше GID алу мүмкін емес (бос GID-тар қалмады)\n" + +msgid "Too many logins.\n" +msgstr "Жүйеге кірудің шектен көп талап саны.\n" + +msgid "You have new mail." +msgstr "Сізде жаңа пошта бар." + +msgid "No mail." +msgstr "Сізде пошта жоқ." + +msgid "You have mail." +msgstr "Сізде пошта бар." + +msgid "no change" +msgstr "өзгерістер жоқ" + +msgid "a palindrome" +msgstr "палиндром" + +msgid "case changes only" +msgstr "өзгерістер тек таңбалардың регистрінде ғана" + +msgid "too similar" +msgstr "өте ұқсас" + +msgid "too simple" +msgstr "өте оңай" + +msgid "rotated" +msgstr "аударылған" + +msgid "too short" +msgstr "өте қысқа" + +#, c-format +msgid "Bad password: %s. " +msgstr "Пароль қате: %s. " + +#, c-format +msgid "passwd: pam_start() failed, error %d\n" +msgstr "passwd: pam_start() ішіндегі %d қатесі\n" + +#, c-format +msgid "passwd: %s\n" +msgstr "passwd: %s\n" + +msgid "passwd: password updated successfully\n" +msgstr "passwd: пароль сәтті жаңартылды\n" + +#, c-format +msgid "Incorrect password for %s.\n" +msgstr "%s үшін қате пароль.\n" + +#, c-format +msgid "" +"Invalid ENCRYPT_METHOD value: '%s'.\n" +"Defaulting to DES.\n" +msgstr "" +"Қате ENCRYPT_METHOD мәні: '%s'.\n" +"Бастапқы DES мәні қолданылады.\n" + +#, c-format +msgid "Unable to cd to '%s'\n" +msgstr "'%s' бумасына ауысу мүмкін емес\n" + +msgid "No directory, logging in with HOME=/" +msgstr "Бума табылмады, HOME=/ бумасына кіру орындалады" + +#, c-format +msgid "Cannot execute %s" +msgstr "%s орындау мүмкін емес" + +#, c-format +msgid "Invalid root directory '%s'\n" +msgstr "'%s' түбірлік бумасы қате\n" + +#, c-format +msgid "Can't change root directory to '%s'\n" +msgstr "Түбірлік бумасын '%s' мәніне ауыстыру мүмкін емес\n" + +msgid "No utmp entry. You must exec \"login\" from the lowest level \"sh\"" +msgstr "Utmp жазбасы жоқ. Сізге exec \"login\" командасын бірінші деңгейден \"sh\" қосу керек" + +msgid "Unable to determine your tty name." +msgstr "Терминалыңыздың атын анықтау мүмкін емес." + +#, c-format +msgid "malloc(%d) failed\n" +msgstr "жадыдан %d байт бөлу мүмкін емес\n" + +msgid "Password: " +msgstr "Пароль: " + +#, c-format +msgid "%s's Password: " +msgstr "%s пайдаланушының паролі: " + +msgid "" +"Usage: chage [options] [LOGIN]\n" +"\n" +"Options:\n" +" -d, --lastday LAST_DAY set last password change to LAST_DAY\n" +" -E, --expiredate EXPIRE_DATE set account expiration date to EXPIRE_DATE\n" +" -h, --help display this help message and exit\n" +" -I, --inactive INACTIVE set password inactive after expiration\n" +" to INACTIVE\n" +" -l, --list show account aging information\n" +" -m, --mindays MIN_DAYS set minimum number of days before password\n" +" change to MIN_DAYS\n" +" -M, --maxdays MAX_DAYS set maximim number of days before password\n" +" change to MAX_DAYS\n" +" -W, --warndays WARN_DAYS set expiration warning days to WARN_DAYS\n" +"\n" +msgstr "" +"Қолданылуы: chage [опциялар] [ПАЙДАЛАНУШЫ_АТЫ]\n" +"\n" +"Опциялар:\n" +" -d, --lastday LAST_DAY парольдің аяқталу мерзімін LAST_DAY күніне орнату\n" +" -E, --expiredate EXPIRE_DATE тіркелгінің аяқталу мерзімі EXPIRE_DATE күніне орнату\n" +" -h, --help осы көмек ақпаратын көрсетіп, шығу\n" +" -I, --inactive INACTIVE парольдің мерзімі біткен соң оны INACTIVE болып\n" +" орнату үшін өтетін күн саны\n" +" -l, --list тіркелгінің жұмыс уақыты ақпаратын көрсету\n" +" -m, --mindays MIN_DAYS парольді ауыстыру арасында өту керек ең аз күн санын\n" +" MIN_DAYS мәніне орнату\n" +" -M, --maxdays MAX_DAYS парольді ауыстыру арасында өту керек ең көп сүн санын\n" +" MAX_DAYS мәніне орнату\n" +" -W, --warndays WARN_DAYS мерзімі аяқталу туралы хабарламаны WARN_DAYS күн қалғанда көрсете бастау\n" +"\n" + +msgid "Enter the new value, or press ENTER for the default" +msgstr "Жаңа мәнді енгізіңіз, немесе ұсынылатынды қабылдау үшін ENTER басыңыз" + +msgid "Minimum Password Age" +msgstr "Парольдің ең аз жасау мерзімі (күн)" + +msgid "Maximum Password Age" +msgstr "Парольдің ең көп жасау мерзімі (күн)" + +msgid "Last Password Change (YYYY-MM-DD)" +msgstr "Парольді соңғы ауыстыру (ЖЖЖЖ-АА-КК)" + +msgid "Password Expiration Warning" +msgstr "Мерзімі аяқталу туралы хабарламаны көрсету (күн саны)" + +msgid "Password Inactive" +msgstr "Тіркелгіні күн өткенде сөндіру (күн саны)" + +msgid "Account Expiration Date (YYYY-MM-DD)" +msgstr "Тіркелгінің мерзімі аяқталатын күні (ЖЖЖЖ-АА-КК)" + +msgid "Last password change\t\t\t\t\t: " +msgstr "Парольді соңғы ауыстыру\t\t\t\t\t: " + +msgid "never" +msgstr "ешқашан" + +msgid "password must be changed" +msgstr "пароль өзгертілу керек" + +msgid "Password expires\t\t\t\t\t: " +msgstr "Парольдің мерзімі бітеді\t\t\t\t\t: " + +msgid "Password inactive\t\t\t\t\t: " +msgstr "Пароль сөндіріледі\t\t\t\t\t: " + +msgid "Account expires\t\t\t\t\t\t: " +msgstr "Тіркелгі сөндіріледі\t\t\t\t\t\t: " + +#, c-format +msgid "Minimum number of days between password change\t\t: %ld\n" +msgstr "Парольді ауыстыру арасында өту керек ең аз күн саны\t\t: %ld\n" + +#, c-format +msgid "Maximum number of days between password change\t\t: %ld\n" +msgstr "Парольді ауыстыру арасында өту керек ең көп күн саны\t\t: %ld\n" + +#, c-format +msgid "Number of days of warning before password expires\t: %ld\n" +msgstr "Парольдің мерзімі аяқталу туралы хабарламаны көрсете бастау, күн саны\t: %ld\n" + +#, c-format +msgid "%s: do not include \"l\" with other flags\n" +msgstr "%s: \"l\" опциясын басқалармен бірге қолданбаңыз\n" + +#, c-format +msgid "%s: Permission denied.\n" +msgstr "%s: Рұқсат жоқ.\n" + +#, c-format +msgid "%s: PAM authentication failed\n" +msgstr "%s: PAM көмегімен шындылықты тексеру қатемен аяқталды\n" + +#, c-format +msgid "%s: can't lock password file\n" +msgstr "%s: парольдер файлын оқшаулау мүмкін емес\n" + +#, c-format +msgid "%s: can't open password file\n" +msgstr "%s: парольдер файлын ашу мүмкін емес\n" + +#, c-format +msgid "%s: can't lock shadow password file\n" +msgstr "%s: көлеңкелі парольдер файлын оқшаулау мүмкін емес\n" + +#, c-format +msgid "%s: can't open shadow password file\n" +msgstr "%s: көлеңкелі парольдер файлын ашу мүмкін емес\n" + +#, c-format +msgid "%s: can't rewrite shadow password file\n" +msgstr "%s: көлеңкелі парольдер файлын үстінен жазу мүмкін емес\n" + +#, c-format +msgid "%s: can't rewrite password file\n" +msgstr "%s: парольдер файлын үстінен жазу мүмкін емес\n" + +#, c-format +msgid "%s: can't update password file\n" +msgstr "%s: парольдер файлын жаңарту мүмкін емес\n" + +#, c-format +msgid "%s: can't update shadow password file\n" +msgstr "%s: көлеңкелі парольдер файлын жаңарту мүмкін емес\n" + +#, c-format +msgid "%s: the shadow password file is not present\n" +msgstr "%s: көлеңкелі парольдер файлын жоқ болып тұр\n" + +#, c-format +msgid "%s: failed to drop privileges (%s)\n" +msgstr "%s: привилегиялар деңгейін төмендету мүмкін емес (%s)\n" + +#, c-format +msgid "%s: unknown user %s\n" +msgstr "%s: белгісіз пайдаланушы %s\n" + +#, c-format +msgid "Changing the aging information for %s\n" +msgstr "%s үшін мерзім ақпаратын өзгерту\n" + +#, c-format +msgid "%s: error changing fields\n" +msgstr "%s: жолдарды өзгерту қатесі\n" + +#, c-format +msgid "" +"Usage: %s [-f full_name] [-r room_no] [-w work_ph]\n" +"\t[-h home_ph] [-o other] [user]\n" +msgstr "" +"Қолданылуы: %s [-f толықl_аты] [-r бөлме_нөмірі] [-w жұмыс_тел]\n" +"\t[-h үй_тел] [-o басқа] [пайдаланушы аты]\n" + +#, c-format +msgid "Usage: %s [-f full_name] [-r room_no] [-w work_ph] [-h home_ph]\n" +msgstr "Қолданылуы: %s [-f толық_аты] [-r бөлме_нөмірі] [-w жұмыс_тел] [-h үй_тел]\n" + +msgid "Full Name" +msgstr "Толық аты" + +#, c-format +msgid "\tFull Name: %s\n" +msgstr "\tТолық аты: %s\n" + +msgid "Room Number" +msgstr "Бөлме нөмірі" + +#, c-format +msgid "\tRoom Number: %s\n" +msgstr "\tБөлме нөмірі: %s\n" + +msgid "Work Phone" +msgstr "Жұмыс телефон нөмірі" + +#, c-format +msgid "\tWork Phone: %s\n" +msgstr "\tЖұмыс телефон нөмірі: %s\n" + +msgid "Home Phone" +msgstr "Үй телефон нөмірі" + +#, c-format +msgid "\tHome Phone: %s\n" +msgstr "\tҮй телефон нөмірі: %s\n" + +msgid "Other" +msgstr "Басқа" + +msgid "Cannot change ID to root.\n" +msgstr "Суперпайдаланушы (root) құқығын алу мүмкін емес.\n" + +msgid "Cannot lock the password file; try again later.\n" +msgstr "Парольдер файлын оқшаулау мүмкін емес; кейінірек қайталап көріңіз.\n" + +msgid "Cannot open the password file.\n" +msgstr "Парольдер файлын ашу мүмкін емес.\n" + +#, c-format +msgid "%s: %s not found in /etc/passwd\n" +msgstr "%s: /etc/passwd файлында %s табылмады\n" + +msgid "Error updating the password entry.\n" +msgstr "Парольдер файлында жазбаны жаңарту мүмкін емес.\n" + +msgid "Cannot commit password file changes.\n" +msgstr "Парольдер файлында өзгерістерді сақтау мүмкін емес.\n" + +msgid "Cannot unlock the password file.\n" +msgstr "Парольдер файлын оқшаулаудан босату мүмкін емес.\n" + +#, c-format +msgid "%s: invalid name: '%s'\n" +msgstr "%s: пайдаланушы аты қате: '%s'\n" + +#, c-format +msgid "%s: invalid room number: '%s'\n" +msgstr "%s: бөлме нөмірі қате: '%s'\n" + +#, c-format +msgid "%s: invalid work phone: '%s'\n" +msgstr "%s: жұмыс телефон нөмірі қате: '%s'\n" + +#, c-format +msgid "%s: invalid home phone: '%s'\n" +msgstr "%s: үй телефон нөмірі қате: '%s'\n" + +#, c-format +msgid "%s: '%s' contains illegal characters\n" +msgstr "%s: '%s' құрамында қате таңбалар бар\n" + +#, c-format +msgid "%s: Cannot determine your user name.\n" +msgstr "%s: Сіздің пайдаланушы атын анықтау мүмкін емес.\n" + +#, c-format +msgid "%s: cannot change user '%s' on NIS client.\n" +msgstr "%s: NIS клиентінде '%s' пайдаланушыны ауыстыруға мүмкін емес.\n" + +#, c-format +msgid "%s: '%s' is the NIS master for this client.\n" +msgstr "%s: '%s' - бұл клиент үшін NIS сервері.\n" + +#, c-format +msgid "Changing the user information for %s\n" +msgstr "%s үшін пайдаланушы ақпаратын өзгерту\n" + +#, c-format +msgid "%s: fields too long\n" +msgstr "%s: жолдар өте ұзын\n" + +#, c-format +msgid "" +"Usage: %s [options]\n" +"\n" +"Options:\n" +" -c, --crypt-method the crypt method (one of %s)\n" +" -e, --encrypted supplied passwords are encrypted\n" +" -h, --help display this help message and exit\n" +" -m, --md5 encrypt the clear text password using\n" +" the MD5 algorithm\n" +"%s\n" +msgstr "" +"Қолданылуы: %s [опциялар]\n" +"\n" +"Опциялары:\n" +" -c, --crypt-method шифрлеу тәсіл (%s-дан біреу)\n" +" -e, --encrypted шифрленген пароль енгізіледі\n" +" -h, --help осы көмек ақпаратын көрсету және шығу\n" +" -m, --md5 DES орнына MD5 алгоритмін қолдану, егер пароль\n" +" шифрленбеген түрде енгізілсе\n" +"%s\n" + +msgid "" +" -s, --sha-rounds number of SHA rounds for the SHA*\n" +" crypt algorithms\n" +msgstr "" +" -s, --sha-rounds SHA* тектес алгоритмдер үшін SHA\n" +" раундтар саны\n" + +#, c-format +msgid "%s: invalid numeric argument '%s'\n" +msgstr "%s: қате сан аргументі '%s'\n" + +#, c-format +msgid "%s: %s flag is ONLY allowed with the %s flag\n" +msgstr "%s: %s жалаушасын тек %s жалаушасымен БІРГЕ қолдануға болады\n" + +#, c-format +msgid "%s: the -c, -e, and -m flags are exclusive\n" +msgstr "%s: -c, -e, және -m жалаушалары өзара үйлеспейді\n" + +#, c-format +msgid "%s: unsupported crypt method: %s\n" +msgstr "%s: қолдауы жоқ шифрлеу тәсілі: %s\n" + +#, c-format +msgid "%s: can't lock group file\n" +msgstr "%s: group файлын оқшаулау мүмкін емес\n" + +#, c-format +msgid "%s: can't open group file\n" +msgstr "%s: group файлын ашу мүмкін емес\n" + +#, c-format +msgid "%s: can't lock gshadow file\n" +msgstr "%s: gshadow файлын оқшаулау мүмкін емес\n" + +#, c-format +msgid "%s: can't open shadow file\n" +msgstr "%s: shadow файлын ашу мүмкін емес\n" + +#, c-format +msgid "%s: error updating gshadow file\n" +msgstr "%s: gshadow файлын жаңарту қатесі\n" + +#, c-format +msgid "%s: error updating group file\n" +msgstr "%s: group файлын жаңарту қатесі\n" + +#, c-format +msgid "%s: line %d: line too long\n" +msgstr "%s: жол %d: жол өте ұзын\n" + +#, c-format +msgid "%s: line %d: missing new password\n" +msgstr "%s: жол %d: жаңа пароль жоқ\n" + +#, c-format +msgid "%s: line %d: unknown group %s\n" +msgstr "%s: жол %d: белгісіз топ %s\n" + +#, c-format +msgid "%s: line %d: cannot update group entry\n" +msgstr "%s: жол %d: топ жазбасын жаңарту мүмкін емес\n" + +#, c-format +msgid "%s: error detected, changes ignored\n" +msgstr "%s: қателер орын алды, өзгерістер сақталмады\n" + +#, c-format +msgid "%s: can't lock shadow file\n" +msgstr "%s: shadow файлын оқшаулау мүмкін емес\n" + +#, c-format +msgid "%s: error updating shadow file\n" +msgstr "%s: shadow файлын жаңарту қатесі\n" + +#, c-format +msgid "%s: error updating password file\n" +msgstr "%s: парольдер файлын жаңарту қатесі\n" + +#, c-format +msgid "%s: line %d: unknown user %s\n" +msgstr "%s: жол %d: белгісіз пайдаланушы %s\n" + +#, c-format +msgid "%s: line %d: cannot update password entry\n" +msgstr "%s: жол %d: пароль жолын жаңарту мүмкін емес\n" + +msgid "" +"Usage: chsh [options] [LOGIN]\n" +"\n" +"Options:\n" +" -h, --help display this help message and exit\n" +" -s, --shell SHELL new login shell for the user account\n" +"\n" +msgstr "" +"Қолданылуы: chsh [опциялар] [LOGIN]\n" +"\n" +"Опциялары:\n" +" -h, --help осы көмек ақпаратын көрсету және шығу\n" +" -s, --shell SHELL пайдаланушы тіркелгісі үшін жаңа қоршам\n" +"\n" + +msgid "Login Shell" +msgstr "Қоршам" + +#, c-format +msgid "You may not change the shell for %s.\n" +msgstr "Сіз %s үшін қоршамды өзгерте алмайсыз.\n" + +#, c-format +msgid "Changing the login shell for %s\n" +msgstr "%s үшін қоршамды өзгерту\n" + +#, c-format +msgid "%s: Invalid entry: %s\n" +msgstr "%s: Қате мән: %s\n" + +#, c-format +msgid "%s is an invalid shell.\n" +msgstr "%s - дұрыс қоршам емес.\n" + +msgid "Usage: expiry {-f|-c}\n" +msgstr "Қолданылуы: expiry {-f|-c}\n" + +#, c-format +msgid "%s: unknown user\n" +msgstr "%s: белгісіз пайдаланушы\n" + +msgid "" +"Usage: faillog [options]\n" +"\n" +"Options:\n" +" -a, --all display faillog records for all users\n" +" -h, --help display this help message and exit\n" +" -l, --lock-time SEC after failed login lock accout to SEC seconds\n" +" -m, --maximum MAX set maximum failed login counters to MAX\n" +" -r, --reset reset the counters of login failures\n" +" -t, --time DAYS display faillog records more recent than DAYS\n" +" -u, --user LOGIN display faillog record or maintains failure\n" +" counters and limits (if used with -r, -m or -l\n" +" options) only for user with LOGIN\n" +"\n" +msgstr "" +"Қолданылуы: faillog [опциялар]\n" +"\n" +"Опциялары:\n" +" -a, --all барлық пайдаланушылар үшін faillog жазбаларын көрсету\n" +" -h, --help осы көмек ақпаратын көрсету және шығу\n" +" -l, --lock-time SEC сәтсіз талаптан кейін тіркелгіні SEC секундқа оқшаулау\n" +" -m, --maximum MAX максимум сәтсіз жүйеге кіру талап шегін MAX мәніне орнату\n" +" -r, --reset сәтсіз жүйеге кіру талаптары жазбаларын өшіру\n" +" -t, --time DAYS DAYS күнге дейінгі faillog жазбаларын көрсету\n" +" -u, --user ПАЙДАЛАНУШЫ көрсетілген ПАЙДАЛАНУШЫ ушін faillog жазбаларын\n" +" көрсету немесе шектеу (-r, -m не -l бірге қолдану керек)\n" +" мәндерін баптау\n" +"\n" + +msgid "Login Failures Maximum Latest On\n" +msgstr "Пайдаланушы Сәтсіз кіру саны Максимум Соңғы Қайда\n" + +#, c-format +msgid " [%lds left]" +msgstr " [%lds қалды]" + +#, c-format +msgid " [%lds lock]" +msgstr " [%lds оқшаулар саны]" + +#, c-format +msgid "Unknown User: %s\n" +msgstr "Белгісіз пайдаланушы: %s\n" + +#, c-format +msgid "Usage: %s [-r|-R] group\n" +msgstr "Қолданылуы: %s [-r|-R] топ\n" + +#, c-format +msgid " %s [-a user] group\n" +msgstr " %s [-a пайдаланушы] топ\n" + +#, c-format +msgid " %s [-d user] group\n" +msgstr " %s [-d пайдаланушы] топ\n" + +#, c-format +msgid " %s [-A user,...] [-M user,...] group\n" +msgstr " %s [-A пайдаланушы,...] [-M пайдаланушы,...] топ\n" + +#, c-format +msgid " %s [-M user,...] group\n" +msgstr " %s [-M пайдаланушы,...] топ\n" + +#, c-format +msgid "%s: shadow group passwords required for -A\n" +msgstr "%s: -A үшін көлеңкелі парольдер файлына қолдау керек\n" + +#, c-format +msgid "%s: can't get lock\n" +msgstr "%s: оқшаулау мүмкін емес\n" + +#, c-format +msgid "%s: can't get shadow lock\n" +msgstr "%s: shadow файлын оқшаулау мүмкін емес\n" + +#, c-format +msgid "%s: can't open file\n" +msgstr "%s: файлды ашу мүмкін емес\n" + +#, c-format +msgid "%s: can't re-write file\n" +msgstr "%s: файлды үстінен жазу мүмкін емес\n" + +#, c-format +msgid "%s: can't re-write shadow file\n" +msgstr "%s: shadow файлын үстінен жазу мүмкін емес\n" + +#, c-format +msgid "%s: can't unlock file\n" +msgstr "%s: файлды оқшаулаудан босату мүмкін емес\n" + +#, c-format +msgid "%s: can't update entry\n" +msgstr "%s: жазбаны жаңарту мүмкін емес\n" + +#, c-format +msgid "%s: can't update shadow entry\n" +msgstr "%s: shadow ішіндегі жазбасын жаңарту мүмкін емес\n" + +#, c-format +msgid "unknown group: %s\n" +msgstr "белгісіз топ: %s\n" + +#, c-format +msgid "%s: can't close file\n" +msgstr "%s: файлды жабу мүмкн емес\n" + +#, c-format +msgid "%s: can't close shadow file\n" +msgstr "%s: shadow файлын жабу мүмкін емес\n" + +#, c-format +msgid "Changing the password for group %s\n" +msgstr "%s тобы үшін парольді өзгерту\n" + +msgid "New Password: " +msgstr "Жаңа пароль:" + +msgid "Re-enter new password: " +msgstr "Жаңа парольді қайта енгізіңіз:" + +msgid "They don't match; try again" +msgstr "Олар сәйкес емес; қайтадан енгізіңіз" + +#, c-format +msgid "%s: Try again later\n" +msgstr "%s: Кейінірек қайталап көріңіз\n" + +msgid "Who are you?\n" +msgstr "Сіз кімсіз?\n" + +#, c-format +msgid "Adding user %s to group %s\n" +msgstr "%s пайдаланушыны %s тобына қосу\n" + +#, c-format +msgid "Removing user %s from group %s\n" +msgstr "%s пайдаланушыны %s тобынан өшіру\n" + +#, c-format +msgid "%s: unknown member %s\n" +msgstr "%s: белгісіз қатысушы %s\n" + +#, c-format +msgid "%s: Not a tty\n" +msgstr "%s: Терминал емес\n" + +msgid "" +"Usage: groupadd [options] GROUP\n" +"\n" +"Options:\n" +" -f, --force force exit with success status if the\n" +" specified group already exists\n" +" -g, --gid GID use GID for the new group\n" +" -h, --help display this help message and exit\n" +" -K, --key KEY=VALUE overrides /etc/login.defs defaults\n" +" -o, --non-unique allow create group with duplicate\n" +" (non-unique) GID\n" +" -p, --password PASSWORD use encrypted password for the new group\n" +" -r, --system create a system account\n" +"\n" +msgstr "" +"Қолданылуы: groupadd [опциялар] ТОП\n" +"\n" +"Опциялары:\n" +" -f, --force көрсетілген топ бар болса да сәтті нәтижені\n" +" қайтаруды мәжбүрлету\n" +" -g, --gid GID жаңа топ үшін GID қолдану\n" +" -h, --help осы көмек ақпаратын көрсету және шығу\n" +" -K, --key KEY=МӘН /etc/login.defs ішіндегісін елемеу(одан басыңқы болу)\n" +" -o, --non-unique қайталанатын GID бар топтарды құруға рұқсат беру\n" +" -p, --password PASSWORD жаңа топ үшін шифрленген парольді қолдану\n" +" -r, --system жүйелік тіркелгіні жасау\n" +"\n" + +#, c-format +msgid "%s: error adding new group entry\n" +msgstr "%s: жаңа топты құру қатесі\n" + +#, c-format +msgid "%s: %s is not a valid group name\n" +msgstr "%s: %s - дұрыс топ аты емес\n" + +#, c-format +msgid "%s: cannot rewrite group file\n" +msgstr "%s: group файлын үстінен жазу мүмкін емес\n" + +#, c-format +msgid "%s: cannot rewrite shadow group file\n" +msgstr "%s: shadow group файлын үстінен жазу мүмкін емес\n" + +#, c-format +msgid "%s: unable to lock group file\n" +msgstr "%s: group файлын оқшаулау мүмкін емес\n" + +#, c-format +msgid "%s: unable to open group file\n" +msgstr "%s: group файлын ашу мүмкін емес\n" + +#, c-format +msgid "%s: unable to lock shadow group file\n" +msgstr "%s: shadow group файлын оқшаулау мүмкін емес\n" + +#, c-format +msgid "%s: unable to open shadow group file\n" +msgstr "%s: shadow group файлын ашу мүмкін емес\n" + +#, c-format +msgid "%s: -K requires KEY=VALUE\n" +msgstr "%s: -K талап етеді KEY=МӘНІ\n" + +#, c-format +msgid "%s: group %s exists\n" +msgstr "%s: %s тобы бар болып тұр\n" + +#, c-format +msgid "%s: GID %u is not unique\n" +msgstr "%s: GID %u бар болып тұр\n" + +#, c-format +msgid "%s: can't create group\n" +msgstr "%s: топты құру мүмкін емес\n" + +msgid "Usage: groupdel group\n" +msgstr "Қолданылуы: groupdel топ\n" + +#, c-format +msgid "%s: error removing group entry\n" +msgstr "%s: топ жазбасын өшіру қатесі\n" + +#, c-format +msgid "%s: error removing shadow group entry\n" +msgstr "%s: көлеңкелі топ жазбасын өшіру қатесі\n" + +#, c-format +msgid "%s: cannot remove user's primary group.\n" +msgstr "%s: пайдаланушының басыңқы тобын өшіру мүмкін емес.\n" + +#, c-format +msgid "%s: group %s does not exist\n" +msgstr "%s: %s тобы жоқ болып тұр\n" + +#, c-format +msgid "%s: group %s is a NIS group\n" +msgstr "%s: %s тобы NIS тобы болып тұр\n" + +#, c-format +msgid "%s: %s is the NIS master\n" +msgstr "%s: %s қазір NIS сервері болып тұр\n" + +msgid "Member already exists\n" +msgstr "Мүше бар болып тұр\n" + +msgid "Member to remove could not be found\n" +msgstr "Өшірілетін қатысушылар табылмады\n" + +msgid "Usage: groupmems -a username | -d username | -D | -l [-g groupname]\n" +msgstr "Қолданылуы: groupmems -a пайдаланушы_аты | -d пайдаланушы_аты | -D | -l [-g пайдаланушы_аты]\n" + +msgid "Only root can add members to different groups\n" +msgstr "Әр түрлі топтарға қатысушыларды тек root қоса алады\n" + +msgid "Group access is required\n" +msgstr "Топтық рұқсат керек\n" + +msgid "Not primary owner of current group\n" +msgstr "Ағымдағы топтың басыңқы иесі жоқ\n" + +msgid "PAM authentication failed for\n" +msgstr "Келесі үшін PAM шындылықты тексеру орындалмады:\n" + +msgid "Unable to lock group file\n" +msgstr "group файлын оқшаулау мүмкін емес\n" + +msgid "Unable to open group file\n" +msgstr "group файлын ашу мүмкін емес\n" + +msgid "Cannot close group file\n" +msgstr "group файлын жабу мүмкін емес\n" + +msgid "" +"Usage: groupmod [options] GROUP\n" +"\n" +"Options:\n" +" -g, --gid GID force use new GID by GROUP\n" +" -h, --help display this help message and exit\n" +" -n, --new-name NEW_GROUP force use NEW_GROUP name by GROUP\n" +" -o, --non-unique allow using duplicate (non-unique) GID by GROUP\n" +" -p, --password PASSWORD use encrypted password for the new password\n" +"\n" +msgstr "" +"Қолданылуы: groupmod [опциялар] ТОП\n" +"\n" +"Опциялары:\n" +" -g, --gid GID ТОП үшін жаңа GID қолдануды мәжбүрлету\n" +" -h, --help осы көмек ақпаратын көрсету және шығу\n" +" -n, --new-name NEW_GROUP ТОП үшін жаңа ТОП_АТЫ атын қолдануды мәжбүрлету\n" +" -o, --non-unique ТОП үшін қайталанатын (ерекше емес) GID қолдануға рұқсат беру\n" +" -p, --password PASSWORD жаңа пароль ретінде шифрленген парольді қолдану\n" +"\n" + +#, c-format +msgid "%s: %s not found in /etc/group\n" +msgstr "%s: %s жазбасы /etc/group ішінен табылмады\n" + +#, c-format +msgid "%s: %u is not a unique GID\n" +msgstr "%s: %u қайталанбайтын GID емес (бар болып тұр)\n" + +#, c-format +msgid "%s: %s is not a unique name\n" +msgstr "%s: %s аты бар болып тұр\n" + +#, c-format +msgid "%s: cannot rewrite passwd file\n" +msgstr "%s: passwd файлын үстінен жазу мүмкін емес\n" + +#, c-format +msgid "%s: unable to lock password file\n" +msgstr "%s: passwd файлын оқшаулау мүмкін емес\n" + +#, c-format +msgid "%s: unable to open password file\n" +msgstr "%s: passwd файлын ашу мүмкін емес\n" + +#, c-format +msgid "%s: cannot change the primary group of user '%s' from %u to %u, since it is not in the passwd file.\n" +msgstr "%s: '%s' пайдаланушының басыңқы тобын %u тобынан %u тобына ауыстыру мүмкін емес, өйткені ол passwd файлында жоқ.\n" + +#, c-format +msgid "%s: cannot change the primary group of user '%s' from %u to %u.\n" +msgstr "%s: '%s' пайдаланушының басыңқы тобын %u тобынан %u тобына өзгертуге мүмкін емес.\n" + +#, c-format +msgid "Usage: %s [-r] [-s] [group [gshadow]]\n" +msgstr "Қолданылуы: %s [-r] [-s] [group [gshadow]]\n" + +#, c-format +msgid "Usage: %s [-r] [-s] [group]\n" +msgstr "Қолданылуы: %s [-r] [-s] [топ]\n" + +#, c-format +msgid "%s: -s and -r are incompatibile\n" +msgstr "%s: -s пен -r өзара үйлеспейді\n" + +#, c-format +msgid "%s: cannot lock file %s\n" +msgstr "%s: %s файлын оқшаулау мүмкін емес\n" + +#, c-format +msgid "%s: cannot open file %s\n" +msgstr "%s: %s файлын ашу мүмкін емес\n" + +#, c-format +msgid "%s: cannot update file %s\n" +msgstr "%s: %s файлын жаңарту мүмкін емес\n" + +msgid "invalid group file entry" +msgstr "group файл ішінде қате жазба" + +#, c-format +msgid "delete line '%s'? " +msgstr "'%s' жолын өшіру керек пе? " + +msgid "duplicate group entry" +msgstr "қайталанатын топ жазбасы" + +#, c-format +msgid "invalid group name '%s'\n" +msgstr "қате топ аты '%s'\n" + +#, c-format +msgid "group %s: no user %s\n" +msgstr "%s тобы: %s пайдаланушы жоқ\n" + +#, c-format +msgid "delete member '%s'? " +msgstr "'%s' қатысушыны өшіру керек пе? " + +#, c-format +msgid "no matching group file entry in %s\n" +msgstr "%s ішінде сәйкес көлеңкелі топ жазбасы жоқ\n" + +#, c-format +msgid "add group '%s' in %s ?" +msgstr "'%s' тобын %s ішіне қосу керек пе ?" + +#, c-format +msgid "%s: can't update shadow entry for %s\n" +msgstr "%s: %s үшін көлеңкелі жазбаны жаңарту мүмкін емес\n" + +#, c-format +msgid "%s: can't update entry for group %s\n" +msgstr "%s: %s тобы үшін жазбаны жаңарту мүмкін емес\n" + +msgid "invalid shadow group file entry" +msgstr "көлеңкелі топтар файлының қате жазбасы" + +msgid "duplicate shadow group entry" +msgstr "қайталанатын көлеңкелі топтар жазбасы" + +#, c-format +msgid "shadow group %s: no administrative user %s\n" +msgstr "көлеңкелі топ %s: %s әкімші пайдаланушысы жоқ\n" + +#, c-format +msgid "delete administrative member '%s'? " +msgstr "'%s' әкімші пайдаланушысын өшіру керек пе? " + +#, c-format +msgid "shadow group %s: no user %s\n" +msgstr "көлеңкелі топ %s: %s пайдаланушысы жоқ\n" + +#, c-format +msgid "%s: the files have been updated\n" +msgstr "%s: файлдар жаңартылды\n" + +#, c-format +msgid "%s: no changes\n" +msgstr "%s: өзгерістер жоқ\n" + +#, c-format +msgid "%s: can't lock shadow group file\n" +msgstr "%s: shadow group файлын оқшаулау мүмкін емес\n" + +#, c-format +msgid "%s: can't open shadow group file\n" +msgstr "%s: shadow group файлын ашу мүмкін емес\n" + +#, c-format +msgid "%s: can't remove shadow group %s\n" +msgstr "%s: %s shadow group өшіру мүмкін емес\n" + +#, c-format +msgid "%s: can't update shadow group file\n" +msgstr "%s: shadow group файлын жаңарту мүмкін емес\n" + +#, c-format +msgid "%s: can't update group file\n" +msgstr "%s: group файлын жаңарту мүмкін емес\n" + +#, c-format +msgid "%s: can't delete shadow group file\n" +msgstr "%s: shadow group файлын өшіру мүмкін емес\n" + +msgid "Usage: id [-a]\n" +msgstr "Қолданылуы: id [-a]\n" + +msgid "Usage: id\n" +msgstr "Қолданылуы: id\n" + +msgid " groups=" +msgstr " топтар=" + +msgid "" +"Usage: lastlog [options]\n" +"\n" +"Options:\n" +" -b, --before DAYS print only lastlog records older than DAYS\n" +" -h, --help display this help message and exit\n" +" -t, --time DAYS print only lastlog records more recent than DAYS\n" +" -u, --user LOGIN print lastlog record of the specified LOGIN\n" +"\n" +msgstr "" +"Қолданылуы: lastlog [опциялар]\n" +"\n" +"Опциялары:\n" +" -b, --before КҮН мерзімі КҮНнен үлкен ғана lastlog жазбаларын көрсету\n" +" -h, --help осы көмек ақпаратын көрсету және шығу\n" +" -t, --time КҮН мерзімі КҮНнен кіші ғана lastlog жазбаларын көрсету\n" +" -u, --user ТІРКЕЛГІ көрсетілген ТІРКЕЛГІ үшін lastlog жазбаларын көрсету\n" +"\n" + +msgid "Username Port From Latest" +msgstr "Пайдаланушы Порт Қайдан Соңғы" + +msgid "Username Port Latest" +msgstr "Пайдаланушы Порт Соңғы" + +msgid "**Never logged in**" +msgstr "**Жүйеге ешқашан кірмеді**" + +#, c-format +msgid "Unknown user or range: %s\n" +msgstr "Белгісіз пайдаланушы не диапазон: %s\n" + +#, c-format +msgid "lastlog: unexpected argument: %s\n" +msgstr "lastlog: күтпеген аргумент: %s\n" + +#, c-format +msgid "Usage: %s [-p] [name]\n" +msgstr "Қолданылуы: %s [-p] [аты]\n" + +#, c-format +msgid " %s [-p] [-h host] [-f name]\n" +msgstr " %s [-p] [-h хост] [-f аты]\n" + +#, c-format +msgid " %s [-p] -r host\n" +msgstr " %s [-p] -r хост\n" + +msgid "Invalid login time" +msgstr "Жүйеге кірудің қате уақыты" + +msgid "" +"\n" +"System closed for routine maintenance" +msgstr "" +"\n" +"Жүйе техникалық жөндеуді өткізу үшін жабылған" + +msgid "" +"\n" +"[Disconnect bypassed -- root login allowed.]" +msgstr "" +"\n" +"[Жүйеден мәжбүрлі шығу орындалмады -- root үшін жүйеге кіруге рұқсат етілген.]" + +#, c-format +msgid "" +"\n" +"Login timed out after %d seconds.\n" +msgstr "" +"\n" +"Жүйеге кіруді орындау уақыты %d секундтан кейін аяқталды.\n" + +#, c-format +msgid "login: PAM Failure, aborting: %s\n" +msgstr "login: PAM қатесі, тоқтатылды: %s\n" + +#, c-format +msgid "%s login: " +msgstr "%s пайдаланушы аты: " + +#, c-format +msgid "login: " +msgstr "пайдаланушы аты:" + +#, c-format +msgid "Maximum number of tries exceeded (%d)\n" +msgstr "Талаптар саны шектен асты (%d)\n" + +msgid "login: abort requested by PAM\n" +msgstr "login: тоқтатуды PAM сұраған\n" + +#, c-format +msgid "" +"\n" +"%s login: " +msgstr "" +"\n" +"%s пайдаланушы аты: " + +msgid "Login incorrect" +msgstr "Жүйеге кіру орындалмады" + +#, c-format +msgid "%s: failure forking: %s" +msgstr "%s: үрдісті бастау қатесі: %s" + +#, c-format +msgid "TIOCSCTTY failed on %s" +msgstr "%s үшін TIOCSCTTY орындау қатемен аяқталды" + +msgid "Warning: login re-enabled after temporary lockout." +msgstr "Ескерту: тіркелгі уақытша сөндірілгеннен кейін қайта қосылған." + +#, c-format +msgid "Last login: %s on %s" +msgstr "Жүйеге соңғы кіру: %s, терминал %s" + +#, c-format +msgid "Last login: %.19s on %s" +msgstr "Жүйеге соңғы кіру: %.19s, терминал %s" + +#, c-format +msgid " from %.*s" +msgstr " қайдан: %.*s" + +msgid "" +"login time exceeded\n" +"\n" +msgstr "" +"жүйеге кіру уақыты өтті\n" +"\n" + +msgid "Usage: newgrp [-] [group]\n" +msgstr "Қолданылуы: newgrp [-] [топ]\n" + +msgid "Usage: sg group [[-c] command]\n" +msgstr "Қолданылуы: sg топ [[-c] командасы]\n" + +msgid "Invalid password.\n" +msgstr "пароль қате.\n" + +#, c-format +msgid "%s: failure forking: %s\n" +msgstr "%s: үрдісті бастау қатесі: %s\n" + +#, c-format +msgid "unknown UID: %u\n" +msgstr "белгісіз UID: %u\n" + +#, c-format +msgid "unknown GID: %lu\n" +msgstr "белгісіз GID: %lu\n" + +msgid "too many groups\n" +msgstr "топ саны шектен тыс\n" + +#, c-format +msgid "" +"Usage: %s [options] [input]\n" +"\n" +" -c, --crypt-method the crypt method (one of %s)\n" +" -r, --system create system accounts\n" +"%s\n" +msgstr "" +"Қолданылуы: %s [опциялар] [кіріс]\n" +"\n" +" -c, --crypt-method шифрдеу тәсілі(%s біреу)\n" +" -r, --system жүйелік тіркелгілерді жасау\n" +"%s\n" + +#, c-format +msgid "%s: group ID `%s' is not valid\n" +msgstr "%s: топ ID `%s' дұрыс емес\n" + +#, c-format +msgid "%s: invalid group name `%s'\n" +msgstr "%s: қате топ аты `%s'\n" + +#, c-format +msgid "%s: group %s is a shadow group, but does not exist in /etc/group\n" +msgstr "%s: топ %s shadow тобы болып тұр, бірақ /etc/group ішінен табылмады\n" + +#, c-format +msgid "%s: group %s created, failure during the creation of the corresponding gshadow group\n" +msgstr "%s: топ %s құрылды, сәйкес келетін көлеңкелі топты жасау қатемен аяқталды\n" + +#, c-format +msgid "%s: user ID `%s' is not valid\n" +msgstr "%s: пайдаланушы ID `%s' дұрыс емес\n" + +#, c-format +msgid "%s: user `%s' does not exist\n" +msgstr "%s: пайдаланушы `%s' жоқ болып тұр\n" + +#, c-format +msgid "%s: invalid user name `%s'\n" +msgstr "%s: пайдаланушы аты `%s' қате\n" + +#, c-format +msgid "%s: can't lock /etc/passwd.\n" +msgstr "%s: /etc/passwd оқшаулау мүмкін емес.\n" + +#, c-format +msgid "%s: can't lock /etc/shadow.\n" +msgstr "%s: /etc/shadow оқшаулау мүмкін емес.\n" + +#, c-format +msgid "%s: can't lock /etc/group.\n" +msgstr "%s: /etc/group оқшаулау мүмкін емес.\n" + +#, c-format +msgid "%s: can't lock /etc/gshadow.\n" +msgstr "%s: /etc/gshadow оқшаулау мүмкін емес.\n" + +#, c-format +msgid "%s: can't open files\n" +msgstr "%s: файлдарды ашу мүмкін емес\n" + +#, c-format +msgid "%s: error updating files\n" +msgstr "%s: файлдарды жаңарту мүмкін емес\n" + +#, c-format +msgid "%s: line %d: invalid line\n" +msgstr "%s: жол %d: жол қате\n" + +#, c-format +msgid "%s: cannot update the entry of user %s (not in the passwd database)\n" +msgstr "%s: %s пайдаланушы жазбасын жаңарту мүмкін емес (passwd дерекқорында жоқ)\n" + +#, c-format +msgid "%s: line %d: can't create user\n" +msgstr "%s: жол %d: пайдаланушыны жасау мүмкін емес\n" + +#, c-format +msgid "%s: line %d: can't create group\n" +msgstr "%s: жол %d: топты жасау мүмкін емес\n" + +#, c-format +msgid "%s: line %d: cannot find user %s\n" +msgstr "%s: жол %d: %s пайдаланушы табылмады\n" + +#, c-format +msgid "%s: line %d: can't update password\n" +msgstr "%s: жол %d: парольді жаңарту мүмкін емес\n" + +#, c-format +msgid "%s: line %d: mkdir failed\n" +msgstr "%s: жол %d: mkdir қатесі\n" + +#, c-format +msgid "%s: line %d: chown failed\n" +msgstr "%s: жол %d: chown қатесі\n" + +#, c-format +msgid "%s: line %d: can't update entry\n" +msgstr "%s: жол %d: жазбаны жаңарту мүмкін емес\n" + +msgid "" +"Usage: passwd [options] [LOGIN]\n" +"\n" +"Options:\n" +" -a, --all report password status on all accounts\n" +" -d, --delete delete the password for the named account\n" +" -e, --expire force expire the password for the named account\n" +" -h, --help display this help message and exit\n" +" -k, --keep-tokens change password only if expired\n" +" -i, --inactive INACTIVE set password inactive after expiration\n" +" to INACTIVE\n" +" -l, --lock lock the named account\n" +" -n, --mindays MIN_DAYS set minimum number of days before password\n" +" change to MIN_DAYS\n" +" -q, --quiet quiet mode\n" +" -r, --repository REPOSITORY change password in REPOSITORY repository\n" +" -S, --status report password status on the named account\n" +" -u, --unlock unlock the named account\n" +" -w, --warndays WARN_DAYS set expiration warning days to WARN_DAYS\n" +" -x, --maxdays MAX_DAYS set maximim number of days before password\n" +" change to MAX_DAYS\n" +"\n" +msgstr "" +"Қолданылуы: passwd [опциялар] [ТІРКЕЛГІ]\n" +"\n" +"Опциялары:\n" +" -a, --all барлық тіркелгілер үшін парольдер күйін шығару\n" +" -d, --delete көрсетілген тіркелгі үшін парольді өшіру\n" +" -e, --expire көрсетілген тіркелгі үшін пароль мерзімінің аяқталуын мәжбүрлету\n" +" -h, --help осы көмек ақпаратын көрсету және шығу\n" +" -k, --keep-tokens парольді тек мерзімі аяқталса ғана өзгерту\n" +" -i, --inactive INACTIVE мерзімі аяқталғаннан кейін тіркелгіні сөндіру үшін\n" +" керек күн санын INACTIVE мәніне орнату\n" +" -l, --lock көрсетілген тіркелгіні оқшаулау\n" +" -n, --mindays MIN_DAYS парольді өзгерту арасында ең аз рұқсат етілген күн санын\n" +" MIN_DAYS мәніне орнату\n" +" -q, --quiet тыныш түрі\n" +" -r, --repository REPOSITORY REPOSITORY репозиторийінде парольді өзгерту\n" +" -S, --status көрсетілген тіркелгі үшін пароль күйін шығару\n" +" -u, --unlock көрсетілген тіркелгіні оқшаулаудан босату\n" +" -w, --warndays WARN_DAYS мерзімі аяқталуы туралы WARN_DAYS қалғанда ескерте бастау\n" +" -x, --maxdays MAX_DAYS парольді өзгерту арасында ең көп рұқсат етілген күн санын\n" +" MAX_DAYS мәніне орнату\n" +"\n" + +msgid "Old password: " +msgstr "Ағымдағы пароль:" + +#, c-format +msgid "" +"Enter the new password (minimum of %d characters)\n" +"Please use a combination of upper and lower case letters and numbers.\n" +msgstr "" +"Жаңа парольді енгізіңіз (минимум %d белгі болсын)\n" +"Парольді бас, кіші әріптер және сандарды араластыра қолданып құраңыз.\n" + +#, c-format +msgid "" +"Enter the new password (minimum of %d, maximum of %d characters)\n" +"Please use a combination of upper and lower case letters and numbers.\n" +msgstr "" +"Жаңа парольді енгізіңіз (минимум %d, максимум %d белгі болсын)\n" +"Парольді бас, кіші әріптер және сандарды араластыра қолданып құраңыз.\n" + +msgid "New password: " +msgstr "Жаңа пароль:" + +msgid "Try again." +msgstr "Қайталап көріңіз." + +msgid "" +"\n" +"Warning: weak password (enter it again to use it anyway)." +msgstr "" +"\n" +"Ескерту: өте оңай пароль (қолданам десеңіз қайта енгізіңіз)." + +msgid "They don't match; try again.\n" +msgstr "Олар өзара сәйкес емес; қайтадан көріңіз.\n" + +#, c-format +msgid "The password for %s cannot be changed.\n" +msgstr "%s үшін парольді өзгертуге болмайды.\n" + +#, c-format +msgid "The password for %s cannot be changed yet.\n" +msgstr "%s үшін парольді қазір өзгертуге болмайды.\n" + +#, c-format +msgid "%s: out of memory\n" +msgstr "%s: жады жеткіліксіз\n" + +#, c-format +msgid "" +"%s: unlocking the user would result in a passwordless account.\n" +"You should set a password with usermod -p to unlock this user account.\n" +msgstr "" +"%s: пайдаланушыны оқшаулаудан босату парольсіз тіркелгіге әкелуі мүмкін.\n" +"Осыны жасау үшін сіз оған парольді usermod -p қолданып орнатуыңыз керек.\n" + +#, c-format +msgid "%s: repository %s not supported\n" +msgstr "%s: %s репозиторийіне қолдау жоқ\n" + +#, c-format +msgid "%s: %s is not authorized to change the password of %s\n" +msgstr "%s: %s пайдаланушының %s үшін паролді өзгертуге құқығы жоқ\n" + +#, c-format +msgid "%s: You may not view or modify password information for %s.\n" +msgstr "%s: Сізде%s үшін парольдік ақпаратты оқи не өзгерте алмайсыз.\n" + +#, c-format +msgid "Changing password for %s\n" +msgstr "%s үшін парольді өзгерту\n" + +#, c-format +msgid "The password for %s is unchanged.\n" +msgstr "%s пайдаланушының паролі өзгертілмеді.\n" + +msgid "Password changed." +msgstr "Пароль өзгертілді." + +msgid "Password set to expire." +msgstr "Пароль мерзімі аяқталған болып орнатылды." + +#, c-format +msgid "Usage: %s [-q] [-r] [-s] [passwd [shadow]]\n" +msgstr "Қолданылуы: %s [-q] [-r] [-s] [passwd [shadow]]\n" + +msgid "invalid password file entry" +msgstr "парольдер файлының қате жазбасы" + +msgid "duplicate password entry" +msgstr "қайталанатын пароль жазбасы" + +#, c-format +msgid "invalid user name '%s'\n" +msgstr "қате пайдаланушы аты '%s'\n" + +#, c-format +msgid "user %s: no group %u\n" +msgstr "пайдаланушы %s: %u тобы жоқ\n" + +#, c-format +msgid "user %s: directory %s does not exist\n" +msgstr "пайдаланушы %s: %s бумасы жоқ\n" + +#, c-format +msgid "user %s: program %s does not exist\n" +msgstr "пайдаланушы %s: %s бағдарламасы жоқ\n" + +#, c-format +msgid "no matching password file entry in %s\n" +msgstr "%s ішінде сәйкес парольдер файлының жазбасы жоқ\n" + +#, c-format +msgid "add user '%s' in %s? " +msgstr "'%s' пайдаланушыны %s ішіне қосу керек пе? " + +#, c-format +msgid "%s: can't update passwd entry for %s\n" +msgstr "%s: %s үшін пароль жазбасын жаңарту мүмкін емес\n" + +msgid "invalid shadow password file entry" +msgstr "көлеңкелі парольдер файлының қате жазбасы" + +msgid "duplicate shadow password entry" +msgstr "қайталанатын көлеңкелі пароль жазбасы" + +#, c-format +msgid "user %s: last password change in the future\n" +msgstr "пайдаланушы %s: соңғы парольді өзгерту уақыты болашақта\n" + +#, c-format +msgid "%s: can't lock passwd file\n" +msgstr "%s: passwd файлын оқшаулау мүмкін емес\n" + +#, c-format +msgid "%s: can't open passwd file\n" +msgstr "%s: passwd файлын ашу мүмкін емес\n" + +#, c-format +msgid "%s: can't remove shadow entry for %s\n" +msgstr "%s: %s үшін көлеңкелі жазбаны өшіру мүмкін емес\n" + +#, c-format +msgid "%s: can't update shadow file\n" +msgstr "%s: shadow файлын жаңарту мүмкін емес\n" + +#, c-format +msgid "%s: can't update passwd file\n" +msgstr "%s: passwd файлын жаңарту мүмкін емес\n" + +#, c-format +msgid "%s: can't update entry for user %s\n" +msgstr "%s: %s пайдаланушы үшін жазбаны жаңарту мүмкін емес\n" + +#, c-format +msgid "%s: can't delete shadow password file\n" +msgstr "%s: көлеңкелі парольдер файлын өшіру мүмкін емес\n" + +msgid "Access to su to that account DENIED.\n" +msgstr "Осы тіркелгі үшін su орындауға РҰҚСАТ ЖОҚ.\n" + +msgid "Password authentication bypassed.\n" +msgstr "Парольдік аутентификацияны аттап өтеміз.\n" + +msgid "Please enter your OWN password as authentication.\n" +msgstr "Шындылықты тексеру үшін ӨЗІҢІЗДІҢ пароліңізді енгізіңіз.\n" + +#, c-format +msgid "%s: %s\n" +msgstr "%s: %s\n" + +msgid "" +"Usage: su [options] [LOGIN]\n" +"\n" +"Options:\n" +" -c, --command COMMAND pass COMMAND to the invoked shell\n" +" -h, --help display this help message and exit\n" +" -, -l, --login make the shell a login shell\n" +" -m, -p,\n" +" --preserve-environment do not reset environment variables, and\n" +" keep the same shell\n" +" -s, --shell SHELL use SHELL instead of the default in passwd\n" +"\n" +msgstr "" +"Қолданылуы: su [опциялар] [ТІРКЕЛГІ]\n" +"\n" +"Опциялары:\n" +" -c, --command COMMAND шақырылатын қоршамға COMMAND командасын беру\n" +" -h, --help осы көмек ақпаратын көрсету және шығу\n" +" -, -l, --login қоршамды тіркелгі қоршамына ауыстыру\n" +" -m, -p,\n" +" --preserve-environment орта айнымалыларының мәндерін мен қоршамды сақтау\n" +" -s, --shell SHELL passwd-да көрсетілгеннің орнына SHELL қоршамын қолдану\n" +"\n" + +#, c-format +msgid "%s: must be run from a terminal\n" +msgstr "%s: терминалда орындалуы керек\n" + +#, c-format +msgid "%s: pam_start: error %d\n" +msgstr "%s: pam_start: қате %d\n" + +#, c-format +msgid "Unknown id: %s\n" +msgstr "Белгісіз id: %s\n" + +#, c-format +msgid "You are not authorized to su %s\n" +msgstr "Сізде su %s жасау үшін құқығыңыз жоқ\n" + +msgid "(Enter your own password)" +msgstr "(Өзіңіздің пароліңізді енгізіңіз)" + +#, c-format +msgid "" +"%s: %s\n" +"(Ignored)\n" +msgstr "" +"%s: %s\n" +"(Елемеу)\n" + +msgid "No shell\n" +msgstr "Қоршам жоқ\n" + +msgid "No password file" +msgstr "Парольдер файлы жоқ" + +msgid "TIOCSCTTY failed" +msgstr "TIOCSCTTY қатесі" + +msgid "No password entry for 'root'" +msgstr "'root' үшін пароль жазбасы жоқ" + +msgid "" +"\n" +"Type control-d to proceed with normal startup,\n" +"(or give root password for system maintenance):" +msgstr "" +"\n" +"Кәдімгі жүктелу үшін control-d басыңыз,\n" +"(немесе жүйені жөндеу режиміне өту үшін root паролін енгізіңіз):" + +msgid "Entering System Maintenance Mode" +msgstr "Жүйені жөндеу режиміне өту" + +#, c-format +msgid "%s: unknown GID %s\n" +msgstr "%s: белгісіз GID %s\n" + +#, c-format +msgid "%s: unknown group %s\n" +msgstr "%s: белгісіз топ %s\n" + +#, c-format +msgid "%s: cannot create new defaults file\n" +msgstr "%s: жаңа defaults файлын жасау мүмкін емес\n" + +#, c-format +msgid "%s: cannot open new defaults file\n" +msgstr "%s: жаңа defaults файлын ашу мүмкін емес\n" + +#, c-format +msgid "%s: rename: %s" +msgstr "%s: атын ауыстыру: %s" + +#, c-format +msgid "%s: group '%s' is a NIS group.\n" +msgstr "%s: '%s' тобы NIS тобы болып тұр.\n" + +#, c-format +msgid "%s: too many groups specified (max %d).\n" +msgstr "%s: шектен көп топ саны көрсетілген (максимум %d).\n" + +msgid "" +"Usage: useradd [options] LOGIN\n" +"\n" +"Options:\n" +" -b, --base-dir BASE_DIR base directory for the new user account\n" +" home directory\n" +" -c, --comment COMMENT set the GECOS field for the new user account\n" +" -d, --home-dir HOME_DIR home directory for the new user account\n" +" -D, --defaults print or save modified default useradd\n" +" configuration\n" +" -e, --expiredate EXPIRE_DATE set account expiration date to EXPIRE_DATE\n" +" -f, --inactive INACTIVE set password inactive after expiration\n" +" to INACTIVE\n" +" -g, --gid GROUP force use GROUP for the new user account\n" +" -G, --groups GROUPS list of supplementary groups for the new\n" +" user account\n" +" -h, --help display this help message and exit\n" +" -k, --skel SKEL_DIR specify an alternative skel directory\n" +" -K, --key KEY=VALUE overrides /etc/login.defs defaults\n" +" -l, do not add the user to the lastlog and\n" +" faillog databases\n" +" -m, --create-home create home directory for the new user\n" +" account\n" +" -N, --no-user-group do not create a group with the same name as\n" +" the user\n" +" -o, --non-unique allow create user with duplicate\n" +" (non-unique) UID\n" +" -p, --password PASSWORD use encrypted password for the new user\n" +" account\n" +" -r, --system create a system account\n" +" -s, --shell SHELL the login shell for the new user account\n" +" -u, --uid UID force use the UID for the new user account\n" +" -U, --user-group create a group with the same name as the user\n" +"\n" +msgstr "" +"Қолданылуы: useradd [опциялар] ТІРКЕЛГІ\n" +"\n" +"Опциялары:\n" +" -b, --base-dir BASE_DIR жаңа пайдаланушы тіркелгісінің үй бумасы\n" +" үшін базалық бума\n" +" -c, --comment COMMENT жаңа пайдаланушы тіркелгісі үшін GECOS мәнін орнату\n" +" -d, --home-dir HOME_DIR жаңа пайдаланушы тіркелгісі үшін үй бумасы\n" +" -D, --defaults өзгертілген бастапқы useradd баптауларын\n" +" шығару немесе сақтау\n" +" -e, --expiredate EXPIRE_DATE тіркелгі мерзімі аяқталуын EXPIRE_DATE күніне орнату\n" +" -f, --inactive INACTIVE мерзімі аяқталған соң тіркелгі сөндірілу үшін өту керек\n" +" күн санын INACTIVE мәніне орнату\n" +" -g, --gid GROUP жаңа пайдаланушы тіркелгісі үшін GROUP қолдануды мәжбүрлету\n" +" -G, --groups GROUPS жаңа пайдаланушы тіркелгісі үшін қосымша\n" +" топтар тізімін шығару\n" +" -h, --help осы көмек ақпаратын көрсету және шығу\n" +" -k, --skel SKEL_DIR басақ skel бумасын қолдану\n" +" -K, --key KEY=VALUE /etc/login.defs ішіндегі мәндерін үстінен жазу\n" +" -l, пайдаланушыны lastlog пен faillog дерекқорларына\n" +" қоспау\n" +" -m, --create-home жаңа пайдаланушы үшін үй бумасын құру\n" +" -N, --no-user-group пайдаланушымен аттас жаңа топты құрмау\n" +" -o, --non-unique қайталанатын (ерекше емес) UID-тары бар\n" +" тіркелгілерді жасауға рұқсат ету\n" +" -p, --password PASSWORD жаңа тіркелгі үшін шифрленген парольді қолдану\n" +" -r, --system жүйелік тіркелгіні жасау\n" +" -s, --shell SHELL жаңа тіркелгі үшін қоршам\n" +" -u, --uid UID жаңа тіркелгі үшін UID қолдануды мәжбүрлету\n" +" -U, --user-group пайдаланушымен аттас топты құру\n" +"\n" + +#, c-format +msgid "%s: Out of memory. Cannot update the group database.\n" +msgstr "%s: Жады жеткіліксіз. Топтар дерекқорын жаңарту мүмкін емес.\n" + +#, c-format +msgid "%s: Out of memory. Cannot update the shadow group database.\n" +msgstr "%s: Жады жеткіліксіз. Көлеңкелі топтар дерекқорын жаңарту мүмкін емес.\n" + +#, c-format +msgid "%s: invalid base directory '%s'\n" +msgstr "%s: '%s' негізгі бумасы қате\n" + +#, c-format +msgid "%s: invalid comment '%s'\n" +msgstr "%s: '%s' түсініктемесі қате\n" + +#, c-format +msgid "%s: invalid home directory '%s'\n" +msgstr "%s: '%s' үй бумасы қате\n" + +#, c-format +msgid "%s: invalid date '%s'\n" +msgstr "%s: '%s' күні қате\n" + +#, c-format +msgid "%s: shadow passwords required for -e\n" +msgstr "%s: -e үшін көлеңкелі парольдер керек\n" + +#, c-format +msgid "%s: shadow passwords required for -f\n" +msgstr "%s: -f үшін көлеңкелі парольдер керек\n" + +#, c-format +msgid "%s: invalid field '%s'\n" +msgstr "%s: '%s' жолы қате\n" + +#, c-format +msgid "%s: invalid shell '%s'\n" +msgstr "%s: '%s' қоршамы қате\n" + +#, c-format +msgid "%s: options %s and %s conflict\n" +msgstr "%s: %s пен %s опциялары өзара ерегіседі\n" + +#, c-format +msgid "%s: invalid user name '%s'\n" +msgstr "%s: '%s' пайдаланушы аты қате\n" + +#, c-format +msgid "%s: cannot rewrite password file\n" +msgstr "%s: парольдер файлын үстінен жазу мүмкін емес\n" + +#, c-format +msgid "%s: cannot rewrite shadow password file\n" +msgstr "%s: көлеңкелі парольдер файлын үстінен жазу мүмкін емес\n" + +#, c-format +msgid "%s: cannot lock shadow password file\n" +msgstr "%s: көлеңкелі парольдер файлын оқшаулау мүмкін емес\n" + +#, c-format +msgid "%s: cannot open shadow password file\n" +msgstr "%s: көлеңкелі парольдер файлын ашу мүмкін емес\n" + +#, c-format +msgid "%s: error locking group file\n" +msgstr "%s: топтар файлын оқшаулау қатесі\n" + +#, c-format +msgid "%s: error opening group file\n" +msgstr "%s: топтар файлын ашу қатесі\n" + +#, c-format +msgid "%s: error locking shadow group file\n" +msgstr "%s: көлеңкелі топтар файлын оқшаулау қатесі\n" + +#, c-format +msgid "%s: error opening shadow group file\n" +msgstr "%s: көлеңкелі топтар файлын ашу қатесі\n" + +#, c-format +msgid "%s: error adding new password entry\n" +msgstr "%s: жаңа пароль жазбасын қосу қатесі\n" + +#, c-format +msgid "%s: error adding new shadow password entry\n" +msgstr "%s: жаңа көлеңкелі пароль жазбасын қосу қатесі\n" + +#, c-format +msgid "%s: cannot create directory %s\n" +msgstr "%s: %s бумасын жасау мүкін емес\n" + +msgid "Creating mailbox file" +msgstr "Пошта файлын құру" + +msgid "Group 'mail' not found. Creating the user mailbox file with 0600 mode.\n" +msgstr "'mail' тобы табылмады. Пайдаланушының пошта файлы 0600 түрінде құрылады.\n" + +msgid "Setting mailbox file permissions" +msgstr "Пошта файлға рұқсаттарды орнату" + +#, c-format +msgid "%s: user %s exists\n" +msgstr "%s: %s пайдаланушысы бар болып тұр\n" + +#, c-format +msgid "%s: group %s exists - if you want to add this user to that group, use -g.\n" +msgstr "%s: %s тобы бар болып тұр - егер оған жаңа пайдаланушыны қосқыңыз келсе, -g қолданыңыз.\n" + +#, c-format +msgid "%s: can't create user\n" +msgstr "%s: пайдаланушыны жасау мүмкін емес\n" + +#, c-format +msgid "%s: UID %u is not unique\n" +msgstr "%s: UID %u бар болып тұр\n" + +#, c-format +msgid "" +"%s: warning: the home directory already exists.\n" +"Not copying any file from skel directory into it.\n" +msgstr "" +"%s: ескерту: үй бумасы бар болып тұр.\n" +"Оның ішіне skel бумасынан бірде-бір файл көшірілмеді.\n" + +#, c-format +msgid "%s: warning: CREATE_HOME not supported, please use -m instead.\n" +msgstr "%s: ескерту: CREATE_HOME үшін қолдау жоқ, оның орнына -m қолданыңыз.\n" + +msgid "" +"Usage: userdel [options] LOGIN\n" +"\n" +"Options:\n" +" -f, --force force removal of files,\n" +" even if not owned by user\n" +" -h, --help display this help message and exit\n" +" -r, --remove remove home directory and mail spool\n" +"\n" +msgstr "" +"Қолданылуы: userdel [опциялар] ТІРКЕЛГІ\n" +"\n" +"Опциялары:\n" +" -f, --force файлдарды өшіруді мәжбүрлеу,\n" +" пайдаланушы иелігінде болмаса да\n" +" -h, --help осы көмек ақпаратын көрсету және шығу\n" +" -r, --remove үй бумасын мен поштасын өшіру\n" +"\n" + +#, c-format +msgid "%s: error updating group entry\n" +msgstr "%s: топ жазбасын жаңарту қатемен аяқталды\n" + +#, c-format +msgid "%s: Cannot remove group %s which is a primary group for another user.\n" +msgstr "%s: %s тобын өшіру мүмкін емес, ол басқа пайдалануы үшін басыңқы топ болып табылады.\n" + +#, c-format +msgid "%s: error updating shadow group entry\n" +msgstr "%s: көлеңкелі топ жазбасын жаңарту қатемен аяқталды\n" + +#, c-format +msgid "%s: cannot open group file\n" +msgstr "%s: group файлын ашу мүмкін емес\n" + +#, c-format +msgid "%s: cannot open shadow group file\n" +msgstr "%s: көлеңкелі group файлын ашу мүмкін емес\n" + +#, c-format +msgid "%s: error deleting password entry\n" +msgstr "%s: пароль жазбасын өшіру мүмкін емес\n" + +#, c-format +msgid "%s: error deleting shadow password entry\n" +msgstr "%s: көлеңкелі пароль жазбасын өшіру мүмкін емес\n" + +#, c-format +msgid "%s: user %s is currently logged in\n" +msgstr "%s: %s пайдаланушысы қазір жүйеге кіріп тұр\n" + +#, c-format +msgid "%s: %s not owned by %s, not removing\n" +msgstr "%s: %s қазір %s иелігінде емес, өшірілмейді\n" + +#, c-format +msgid "%s: warning: can't remove " +msgstr "%s: ексерту: өшіру мүмкін емес" + +#, c-format +msgid "%s: user %s does not exist\n" +msgstr "%s: %s пайдаланушысы жоқ\n" + +#, c-format +msgid "%s: user %s is a NIS user\n" +msgstr "%s: %s қазір NIS пайдаланушысы болып тұр\n" + +#, c-format +msgid "%s: not removing directory %s (would remove home of user %s)\n" +msgstr "%s: %s бумасы өшірілмеді (%s пайдаланушының үй бумасын өшіру талабы)\n" + +#, c-format +msgid "%s: error removing directory %s\n" +msgstr "%s: %s бумасын өшіру қатемен аяқталды\n" + +msgid "" +"Usage: usermod [options] LOGIN\n" +"\n" +"Options:\n" +" -c, --comment COMMENT new value of the GECOS field\n" +" -d, --home HOME_DIR new home directory for the user account\n" +" -e, --expiredate EXPIRE_DATE set account expiration date to EXPIRE_DATE\n" +" -f, --inactive INACTIVE set password inactive after expiration\n" +" to INACTIVE\n" +" -g, --gid GROUP force use GROUP as new primary group\n" +" -G, --groups GROUPS new list of supplementary GROUPS\n" +" -a, --append append the user to the supplemental GROUPS\n" +" mentioned by the -G option without removing\n" +" him/her from other groups\n" +" -h, --help display this help message and exit\n" +" -l, --login NEW_LOGIN new value of the login name\n" +" -L, --lock lock the user account\n" +" -m, --move-home move contents of the home directory to the\n" +" new location (use only with -d)\n" +" -o, --non-unique allow using duplicate (non-unique) UID\n" +" -p, --password PASSWORD use encrypted password for the new password\n" +" -s, --shell SHELL new login shell for the user account\n" +" -u, --uid UID new UID for the user account\n" +" -U, --unlock unlock the user account\n" +"\n" +msgstr "" +"Қолданылуы: usermod [опциялар] ТІРКЕЛГІ\n" +"\n" +"Опциялары:\n" +" -c, --comment COMMENT GECOS жазбасы үшін жаңа мәні\n" +" -d, --home HOME_DIR пайдаланушы тіркелгісі үшін жаңа үй бумасы\n" +" -e, --expiredate EXPIRE_DATE тіркелгінің аяқталу мерзімін EXPIRE_DATE күніне орнату\n" +" -f, --inactive INACTIVE мерзімі аяқталғаннан кейін пароль сөндірілетін күн\n" +" санын INACTIVE мәніне орнату\n" +" -g, --gid ТОП жаңа басыңқы топ ретінде ТОПты қолдануды мәжбүрлету\n" +" -G, --groups ТОПТАР пайдаланушыны қосымша ТОПТАРға қосу\n" +" -a, --append пайдаланушыны қосымша ТОПТАР ішіне қосу\n" +" -G опциясы сияқты, пайдаланушыны басқа топтардан\n" +" өшірмейді\n" +" -h, --help осы көмек ақпаратын көрсету және шығу\n" +" -l, --login NEW_LOGIN тіркелгі үшін жаңа аты\n" +" -L, --lock пайдаланушы тіркелгісін оқшаулау\n" +" -m, --move-home үй бумасының құрамасын жаңа жерге ауыстыру\n" +" (тек -d опциясымен бірге қолданыңыз)\n" +" -o, --non-unique қайталанатын (ерекше емес) UID-тарды қолдануды рұқсат ету\n" +" -p, --password PASSWORD жаңа пароль ретінде шифрленген парольді қолдану\n" +" -s, --shell SHELL пайдаланушы тіркелгісі үшін жаңа қоршам\n" +" -u, --uid UID пайдаланушы тіркелгісі үшін жаңа UID\n" +" -U, --unlock пайдаланушы тіркелгісін оқшаулаудан босату\n" +"\n" + +#, c-format +msgid "%s: error adding new shadow group entry\n" +msgstr "%s: жаңа көлеңкелі топ жазбасын қосу қатемен аяқталды\n" + +#, c-format +msgid "%s: no flags given\n" +msgstr "%s: жалаушалар көрсетілмеген\n" + +#, c-format +msgid "%s: shadow passwords required for -e and -f\n" +msgstr "%s: -e пен -f үшін көлеңкелі парольдер керек\n" + +#, c-format +msgid "%s: the -L, -p, and -U flags are exclusive\n" +msgstr "%s: -L, -p және -U жалаушаларын бірге қолдануға болмайды\n" + +#, c-format +msgid "%s: uid %lu is not unique\n" +msgstr "%s: uid %lu қазір қолданылуда\n" + +#, c-format +msgid "%s: error changing password entry\n" +msgstr "%s: пароль жазбасын өзгерту қатемен аяқталды\n" + +#, c-format +msgid "%s: error removing password entry\n" +msgstr "%s: пароль жазбасын өшіру қатемен аяқталды\n" + +#, c-format +msgid "%s: error removing shadow password entry\n" +msgstr "%s: көлеңкелі пароль жазбасын өшіру қатемен аяқталды\n" + +#, c-format +msgid "%s: directory %s exists\n" +msgstr "%s: %s бумасы бар болып тұр\n" + +#, c-format +msgid "%s: can't create %s\n" +msgstr "%s: %s құру мүмкін емес\n" + +#, c-format +msgid "%s: can't chown %s\n" +msgstr "%s: %s үшін chown жасау мүмкін емес\n" + +#, c-format +msgid "%s: warning: failed to completely remove old home directory %s" +msgstr "%s: ескерту: %s ескі үй бумасын толығымен өшіру мүмкін емес" + +#, c-format +msgid "%s: cannot rename directory %s to %s\n" +msgstr "%s: %s бумасының атын %s атына ауыстыру мүмкін емес\n" + +#, c-format +msgid "%s: warning: %s not owned by %s\n" +msgstr "%s: ескерту: %s қазір %s иелігінде емес\n" + +msgid "failed to change mailbox owner" +msgstr "mailbox иесін ауыстыру қатемен аяқталды" + +msgid "failed to rename mailbox" +msgstr "mailbox атын ауыстыру қатемен аяқталды" + +#, c-format +msgid "" +"You have modified %s.\n" +"You may need to modify %s for consistency.\n" +"Please use the command `%s' to do so.\n" +msgstr "" +"Сіз %s түзеттіңіз.\n" +"Сізге %s құрамасын түзетуге керек болуы мүмкін.\n" +"Оны орындау үшін `%s' командасын қолданыңыз.\n" + +msgid "" +"Usage: vipw [options]\n" +"\n" +"Options:\n" +" -g, --group edit group database\n" +" -h, --help display this help message and exit\n" +" -p, --passwd edit passwd database\n" +" -q, --quiet quiet mode\n" +" -s, --shadow edit shadow or gshadow database\n" +"\n" +msgstr "" +"Қолданылуы: vipw [опциялар]\n" +"\n" +"Опциялары:\n" +" -g, --group топтар дерекқорын түзету\n" +" -h, --help осы көмек ақпаратын көрсету және шығу\n" +" -p, --passwd парольлдер дерекқорын түзету\n" +" -q, --quiet \"тыныш\" түрі\n" +" -s, --shadow shadow не gshadow дерекқорын түзету\n" +"\n" + +#, c-format +msgid "" +"\n" +"%s: %s is unchanged\n" +msgstr "" +"\n" +"%s: %s өзгертілмеді\n" + +msgid "Couldn't lock file" +msgstr "Файлды оқшаулау мүмкін емес" + +msgid "Couldn't make backup" +msgstr "Қор көшірмені жасау мүмкін емес" + +#, c-format +msgid "%s: can't restore %s: %s (your changes are in %s)\n" +msgstr "%s: %s қайтару мүмкін емес: %s (сіздің өзгертулеріңіз %s ішінде)\n" +