diff --git a/po/zh_CN.po b/po/zh_CN.po index f7496be1..2b9984d5 100644 --- a/po/zh_CN.po +++ b/po/zh_CN.po @@ -4,20 +4,22 @@ # Ming Hua , 2005,2006,2007. # Carlos Z.F. Liu , 2004,2006. # YunQiang Su , 2010, 2012. +# Daming Yang , 2018. # msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: shadow 4.0.15\n" "Report-Msgid-Bugs-To: pkg-shadow-devel@lists.alioth.debian.org\n" "POT-Creation-Date: 2016-09-18 14:03-0500\n" -"PO-Revision-Date: 2012-01-10 01:23+0800\n" -"Last-Translator: YunQiang Su \n" +"PO-Revision-Date: 2018-06-16 18:17+0800\n" +"Last-Translator: Daming Yang \n" "Language-Team: Chinese (simplified) \n" -"Language: \n" +"Language: zh_CN\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" -"Content-Transfer-Encoding: 8bits\n" +"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Plural-Forms: nplurals=1; plural=0;\n" +"X-Generator: Poedit 2.0.8\n" #, c-format msgid "" @@ -41,12 +43,11 @@ msgstr "配置错误 - 未知项目“%s”(请通知管理员)\n" #, c-format msgid "%s: nscd did not terminate normally (signal %d)\n" -msgstr "%s: nscd 异常结束 (信号 %d)\n" +msgstr "%s:nscd 异常结束 (信号 %d)\n" -#, fuzzy, c-format -#| msgid "%s: nscd exited with status %d" +#, c-format msgid "%s: nscd exited with status %d\n" -msgstr "%s: nscd 以状态 %d 退出" +msgstr "%s:nscd 以状态 %d 退出\n" msgid "Password: " msgstr "密码:" @@ -57,7 +58,7 @@ msgstr "%s 的密码:" #, c-format msgid "[libsemanage]: %s\n" -msgstr "[libsemanage]: %s\n" +msgstr "[libsemanage]:%s\n" #, c-format msgid "Cannot create SELinux management handle\n" @@ -65,11 +66,11 @@ msgstr "无法创建 SELinux 管理句柄\n" #, c-format msgid "SELinux policy not managed\n" -msgstr "" +msgstr "SELinux 策略未被托管\n" #, c-format msgid "Cannot read SELinux policy store\n" -msgstr "" +msgstr "无法读取 SELinux 策略存储\n" #, c-format msgid "Cannot establish SELinux management connection\n" @@ -113,7 +114,7 @@ msgstr "无法为 %s 添加登录映射\n" #, c-format msgid "Cannot init SELinux management\n" -msgstr "" +msgstr "无法初始化 SELinux 管理\n" #, c-format msgid "Cannot create SELinux user key\n" @@ -135,13 +136,13 @@ msgstr "无法添加 SELinux 用户映射\n" msgid "Cannot commit SELinux transaction\n" msgstr "无法提交 SELinux 事务\n" -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "Login mapping for %s is not defined, OK if default mapping was used\n" -msgstr "%s 的登录映射已经定义,如果" +msgstr "未定义 %s 的登录映射,使用默认映射时这是正常的\n" #, c-format msgid "Login mapping for %s is defined in policy, cannot be deleted\n" -msgstr "策略中,已经定义了 %s 的登录映射,无法删除\n" +msgstr "在策略中定义了 %s 的登录映射,无法被删除\n" #, c-format msgid "Could not delete login mapping for %s" @@ -157,9 +158,7 @@ msgstr "%s:无法获取文件 %s 的信息:%s\n" #, c-format msgid "%s: %s is neither a directory, nor a symlink.\n" -msgstr "" -"%s:%s 既不是目录也不是符号链接。\n" -"\n" +msgstr "%s:%s 既不是目录也不是符号链接。\n" #, c-format msgid "%s: Cannot read symbolic link %s: %s\n" @@ -207,13 +206,11 @@ msgstr "%s:无法更改 %s 的属主:%s\n" #, c-format msgid "%s: Cannot lstat %s: %s\n" -msgstr "%s:无法获取符号链接 %s 自身的信息(lstat):%s\n" +msgstr "%s:无法获取符号链接 %s 的信息(lstat):%s\n" #, c-format msgid "%s: Warning, user %s has no tcb shadow file.\n" -msgstr "" -"%s:警告,用户 %s 没有 tcb 影子文件。\n" -"\n" +msgstr "%s:警告,用户 %s 没有 tcb 影子文件。\n" #, c-format msgid "" @@ -221,7 +218,7 @@ msgid "" "The account is left locked.\n" msgstr "" "%s:紧急:%s 的 tcb 影子不是一个 st_nlink=1 的普通文件。\n" -"帐号将锁定。\n" +"已锁定该帐号。\n" #, c-format msgid "%s: mkdir: %s: %s\n" @@ -254,7 +251,7 @@ msgid " Choose a new password." msgstr " 请选择一个新密码。" msgid "You must change your password." -msgstr "您必须要更改自己的密码。" +msgstr "您必须更改自己的密码。" #, c-format msgid "Your password will expire in %ld days.\n" @@ -318,11 +315,11 @@ msgstr "%s:申请内存失败:%s\n" #, c-format msgid "%s: Can't get unique system GID (no more available GIDs)\n" -msgstr "%s:无法获取独有的系统 GID (没有更多可用的 GID 了)\n" +msgstr "%s:无法获取唯一的系统 GID (没有更多可用的 GID 了)\n" #, c-format msgid "%s: Can't get unique GID (no more available GIDs)\n" -msgstr "%s:无法获取独有的 GID (no more available GIDs)\n" +msgstr "%s:无法获取唯一的 GID (没有更多可用的 GID 了)\n" #, c-format msgid "%s: Invalid configuration: UID_MIN (%lu), UID_MAX (%lu)\n" @@ -336,14 +333,14 @@ msgstr "%s:无效的配置:SYS_UID_MIN (%lu), UID_MIN (%lu), SYS_UID_MAX (%l #, c-format msgid "%s: Can't get unique system UID (no more available UIDs)\n" -msgstr "%s:无法获取独有的系统 UID (没有更多可用的 UID 了)\n" +msgstr "%s:无法获取唯一的系统 UID (没有更多可用的 UID 了)\n" #, c-format msgid "%s: Can't get unique UID (no more available UIDs)\n" -msgstr "%s:无法获取独有的系统 UID (没有更多可用的 UID 了)\n" +msgstr "%s:无法获取唯一的 UID (没有更多可用的 UID 了)\n" msgid "Too many logins.\n" -msgstr "登录数量过多。\n" +msgstr "当前登录数量过多。\n" msgid "You have new mail." msgstr "您有新信件。" @@ -381,7 +378,7 @@ msgstr "错误的密码:%s。 " #, c-format msgid "passwd: pam_start() failed, error %d\n" -msgstr "passwd: pam_start() 失败,错误 %d\n" +msgstr "passwd:pam_start() 失败,错误 %d\n" #, c-format msgid "passwd: %s\n" @@ -399,11 +396,11 @@ msgstr "%s 的密码不正确。\n" #, c-format msgid "%s: multiple --root options\n" -msgstr "" +msgstr "%s:有多个 --root 选项\n" #, c-format msgid "%s: option '%s' requires an argument\n" -msgstr "%s: 选项“%s”需要一个选项\n" +msgstr "%s:选项“%s”需要一个选项\n" #, c-format msgid "%s: failed to drop privileges (%s)\n" @@ -417,14 +414,13 @@ msgstr "%s:无效的 chroot 路径“%s”\n" msgid "%s: cannot access chroot directory %s: %s\n" msgstr "%s:无法访问 chroot 目录 %s:%s\n" -#, fuzzy, c-format -#| msgid "%s: cannot access chroot directory %s: %s\n" +#, c-format msgid "%s: cannot chdir to chroot directory %s: %s\n" -msgstr "%s:无法访问 chroot 目录 %s:%s\n" +msgstr "%s:无法进入 chroot 目录 %s:%s\n" #, c-format msgid "%s: unable to chroot to directory %s: %s\n" -msgstr "%s:无法 chroot 到目录 %s: %s\n" +msgstr "%s:无法 chroot 到目录 %s:%s\n" #, c-format msgid "" @@ -465,7 +461,7 @@ msgid "" "\n" "Options:\n" msgstr "" -"用法:%s [选项] 登录\n" +"用法:%s [选项] 登录名\n" "\n" "选项:\n" @@ -479,7 +475,7 @@ msgid "" msgstr " -E, --expiredate 过期日期 将帐户过期时间设为“过期日期”\n" msgid " -h, --help display this help message and exit\n" -msgstr " -h, --help 显示此帮助信息并推出\n" +msgstr " -h, --help 显示此帮助信息并退出\n" msgid "" " -I, --inactive INACTIVE set password inactive after expiration\n" @@ -572,7 +568,7 @@ msgstr "%s:无效的数字参数“%s”\n" #, c-format msgid "%s: do not include \"l\" with other flags\n" -msgstr "%s:请不要与其它标志一同使用“l”\n" +msgstr "%s:请不要将“l”与其它标志一同使用\n" #, c-format msgid "%s: Permission denied.\n" @@ -584,7 +580,7 @@ msgstr "%s:无法确定您的用户名。\n" #, c-format msgid "%s: PAM: %s\n" -msgstr "%s: PAM: %s\n" +msgstr "%s:PAM:%s\n" #, c-format msgid "%s: cannot lock %s; try again later.\n" @@ -608,7 +604,7 @@ msgstr "%s:影子密码文件不存在\n" #, c-format msgid "%s: user '%s' does not exist in %s\n" -msgstr "%s:用户 %s 不存在于 %s 中\n" +msgstr "%s:用户“%s”不存在于 %s 中\n" #, c-format msgid "Changing the aging information for %s\n" @@ -624,7 +620,7 @@ msgid "" "\n" "Options:\n" msgstr "" -"用法:%s [选项] [登录]\n" +"用法:%s [选项] [登录名]\n" "\n" "选项:\n" @@ -641,7 +637,7 @@ msgid " -r, --room ROOM_NUMBER change user's room number\n" msgstr " -r, --room ROOM_NUMBER 更改用户的房间号\n" msgid " -u, --help display this help message and exit\n" -msgstr " -u, --help 显示此帮助信息并推出\n" +msgstr " -u, --help 显示此帮助信息并退出\n" msgid " -w, --work-phone WORK_PHONE change user's office phone number\n" msgstr " -w, --work-phone WORK_PHONE 更改用户的办公室电话号码\n" @@ -666,7 +662,7 @@ msgid "Other" msgstr "其它" msgid "Cannot change ID to root.\n" -msgstr "无法改变 ID 到 root。\n" +msgstr "无法将 ID 改为 root。\n" #, c-format msgid "%s: name with non-ASCII characters: '%s'\n" @@ -732,20 +728,20 @@ msgstr "" #, c-format msgid " -c, --crypt-method METHOD the crypt method (one of %s)\n" -msgstr " -c, --crypt-method 方法 加密方法(%s 中的一个)\n" +msgstr " -c, --crypt-method METHOD 加密方法(%s 中的一个)\n" msgid " -e, --encrypted supplied passwords are encrypted\n" -msgstr " -e, --encrypted\t\t提供的密码已经加密\n" +msgstr " -e, --encrypted 提供的密码已经加密\n" msgid "" " -m, --md5 encrypt the clear text password using\n" " the MD5 algorithm\n" -msgstr " -m, --md5\t\t使用 MD5 算法加密明文密码\n" +msgstr " -m, --md5 使用 MD5 算法加密明文密码\n" msgid "" " -s, --sha-rounds number of SHA rounds for the SHA*\n" " crypt algorithms\n" -msgstr " -s, --sha-rounds\t\tSHA* 加密算法中的 SHA 旁边的数字\n" +msgstr " -s, --sha-rounds 使用 SHA* 加密算法的轮数\n" #, c-format msgid "%s: %s flag is only allowed with the %s flag\n" @@ -753,7 +749,7 @@ msgstr "%s:%s 标记只能和 %s 标记一起使用\n" #, c-format msgid "%s: the -c, -e, and -m flags are exclusive\n" -msgstr "%s:-c, -e 和 -m 选项互斥\n" +msgstr "%s:-c、-e 和 -m 选项互斥\n" #, c-format msgid "%s: unsupported crypt method: %s\n" @@ -767,10 +763,9 @@ msgstr "%s:第 %d 行:此行太长\n" msgid "%s: line %d: missing new password\n" msgstr "%s:第 %d 行:缺少新密码\n" -#, fuzzy, c-format -#| msgid "%s: Failed to write %s: %s\n" +#, c-format msgid "%s: failed to crypt password with salt '%s': %s\n" -msgstr "%s: 写入 %s 失败: %s\n" +msgstr "%s:使用盐“%s”对密码加密失败:%s\n" #, c-format msgid "%s: line %d: group '%s' does not exist\n" @@ -778,9 +773,7 @@ msgstr "%s:第 %d 行:组“%s”不存在\n" #, c-format msgid "%s: line %d: failed to prepare the new %s entry '%s'\n" -msgstr "" -"%s:第 %d 行:准备新 %s 条目“%s”失败\n" -"\n" +msgstr "%s:第 %d 行:准备新 %s 条目“%s”失败\n" #, c-format msgid "%s: error detected, changes ignored\n" @@ -788,7 +781,7 @@ msgstr "%s:发现错误,忽略改动\n" #, c-format msgid "%s: (line %d, user %s) password not changed\n" -msgstr "%s:(第 %d 行,用户 %s) 不存在\n" +msgstr "%s:(第 %d 行,用户 %s) 密码未更改\n" #, c-format msgid "%s: line %d: user '%s' does not exist\n" @@ -814,7 +807,7 @@ msgstr "%s:无效的条目:%s\n" #, c-format msgid "%s: %s is an invalid shell\n" -msgstr "%s:%s 是无效的 shell。\n" +msgstr "%s:%s 是无效的 shell\n" #, c-format msgid "%s: Warning: %s does not exist\n" @@ -842,32 +835,32 @@ msgid "%s: unexpected argument: %s\n" msgstr "%s:意外的参数:%s\n" msgid " -a, --all display faillog records for all users\n" -msgstr " -a, --all\t\t\t为所有用户显示登陆失败记录\n" +msgstr " -a, --all 为所有用户显示登录失败记录\n" msgid "" " -l, --lock-secs SEC after failed login lock account for SEC " "seconds\n" -msgstr " -l, --lock-secs SEC\t登陆失败后临时锁定账户 %s 秒\n" +msgstr " -l, --lock-secs SEC 登录失败后临时锁定账户 %s 秒\n" msgid "" " -m, --maximum MAX set maximum failed login counters to MAX\n" -msgstr " -m, --maximum MAX\t\t将最大登陆失败计数设置为 MAX\n" +msgstr " -m, --maximum MAX 将最大登录失败计数设置为 MAX\n" msgid " -r, --reset reset the counters of login failures\n" -msgstr " -r, --reset\t\t重置登陆失败计数\n" +msgstr " -r, --reset 重置登录失败计数\n" msgid "" " -t, --time DAYS display faillog records more recent than " "DAYS\n" -msgstr " -t, --time DAYS\t\t显示 DAYS 天来的登陆失败记录\n" +msgstr " -t, --time DAYS 显示 DAYS 天来的登录失败记录\n" msgid "" " -u, --user LOGIN/RANGE display faillog record or maintains failure\n" " counters and limits (if used with -r, -m,\n" " or -l) only for the specified LOGIN(s)\n" msgstr "" -" -u, --user LOGIN/RANGE\t只为指定的登录显示登录失败记录或维护失败\n" -"\t\t\t\t\t计数和限制(如果使用了 -r, -m 或 -l)\n" +" -u, --user LOGIN/RANGE 只显示指定用户(或用户范围)的登录失败记录、\n" +" 维护故障计数或用户限制(对应 -r, -m 或 -l)\n" #, c-format msgid "%s: Failed to get the entry for UID %lu\n" @@ -878,11 +871,11 @@ msgstr "登录 失败次数 最多 最近 于\n" #, c-format msgid " [%lus left]" -msgstr " [还剩 %lus]" +msgstr " [还剩 %lu 秒]" #, c-format msgid " [%lds lock]" -msgstr " [锁定 %lds]" +msgstr " [锁定 %ld 秒]" #, c-format msgid "%s: Failed to reset fail count for UID %lu\n" @@ -906,7 +899,7 @@ msgstr "%s:无法获得 %s 的大小:%s\n" #, c-format msgid "%s: Failed to write %s: %s\n" -msgstr "%s: 写入 %s 失败: %s\n" +msgstr "%s:写入 %s 失败:%s\n" #, c-format msgid "" @@ -940,7 +933,9 @@ msgstr " -M, --members USER,... 设置组 GROUP 的成员列表\n" msgid "" " -A, --administrators ADMIN,...\n" " set the list of administrators for GROUP\n" -msgstr " -A, --administrators ADMIN,...\t设置组的管理员列表\n" +msgstr "" +" -A, --administrators ADMIN,...\n" +" 设置组的管理员列表\n" msgid "Except for the -A and -M options, the options cannot be combined.\n" msgstr "除非使用 -A 或 -M 选项,不能结合使用这些选项。\n" @@ -1008,8 +1003,8 @@ msgid "" "exists,\n" " and cancel -g if the GID is already used\n" msgstr "" -" -f, --force\t\t如果组已经存在则成功退出\n" -"\t\t\t并且如果 GID 已经存在则取消 -g\n" +" -f, --force 如果组已经存在则成功退出\n" +" 并且如果 GID 已被使用则取消 -g\n" msgid " -g, --gid GID use GID for the new group\n" msgstr " -g, --gid GID 为新组使用 GID\n" @@ -1050,22 +1045,18 @@ msgstr "%s:“%s”组已存在\n" msgid "%s: GID '%lu' already exists\n" msgstr "%s:GID “%lu”已经存在\n" -#, fuzzy, c-format -#| msgid "%s: Cannot determine your user name.\n" +#, c-format msgid "%s: Cannot setup cleanup service.\n" -msgstr "%s:无法确定您的用户名。\n" +msgstr "%s:无法设置清理服务。\n" -#, fuzzy -#| msgid "" -#| " -r, --reset reset the counters of login failures\n" msgid "" " -f, --force delete group even if it is the primary group " "of a user\n" -msgstr " -r, --reset\t\t重置登陆失败计数\n" +msgstr " -f, --force 即便是用户的主组也继续删除\n" #, c-format msgid "%s: cannot remove entry '%s' from %s\n" -msgstr "%1$s:无法从 %3$s 中移除 %2$s\n" +msgstr "%1$s:无法从 %3$s 中移除“%2$s”\n" #, c-format msgid "%s: cannot remove the primary group of user '%s'\n" @@ -1085,7 +1076,7 @@ msgstr "%s:%s 是 NIS 管理员\n" #, c-format msgid "%s: user '%s' is already a member of '%s'\n" -msgstr "%s:用户“%s”已经是 %s 的成员\n" +msgstr "%s:用户“%s”已经是“%s”的成员\n" #, c-format msgid "%s: Out of memory. Cannot update %s.\n" @@ -1106,7 +1097,7 @@ msgid "" "group\n" " (root only)\n" msgstr "" -" -g, --group groupname 更改组 groupname,而不是用户的组(只 root)\n" +" -g, --group groupname 更改组 groupname,而不是用户的组(仅限 root)\n" msgid "\n" msgstr "\n" @@ -1150,7 +1141,7 @@ msgstr " -o, --non-unique 允许使用重复的 GID\n" msgid "" " -p, --password PASSWORD change the password to this (encrypted)\n" " PASSWORD\n" -msgstr " -p, --password PASSWORD\t将密码更改为(加密过的) PASSWORD\n" +msgstr " -p, --password PASSWORD 将密码更改为(加密过的) PASSWORD\n" #, c-format msgid "%s: invalid group name '%s'\n" @@ -1194,7 +1185,7 @@ msgstr " -s, --sort 通过 UID 排序项目\n" #, c-format msgid "%s: -s and -r are incompatible\n" -msgstr "%s:-s 和 -r 不兼容\n" +msgstr "%s:-s 与 -r 不兼容\n" msgid "invalid group file entry" msgstr "无效的组文件条目" @@ -1204,7 +1195,7 @@ msgid "delete line '%s'? " msgstr "删除“%s”一行?" msgid "duplicate group entry" -msgstr "复制组条目" +msgstr "重复的组条目" #, c-format msgid "invalid group name '%s'\n" @@ -1239,7 +1230,7 @@ msgid "invalid shadow group file entry" msgstr "无效的影子组文件条目" msgid "duplicate shadow group entry" -msgstr "重复的影子组条目" +msgstr "重复的组影子条目" #, c-format msgid "shadow group %s: no administrative user %s\n" @@ -1278,21 +1269,17 @@ msgid "" " -b, --before DAYS print only lastlog records older than DAYS\n" msgstr " -b, --before DAYS 仅打印早于 DAYS 的最近登录记录\n" -#, fuzzy -#| msgid "" -#| " -a, --all display faillog records for all users\n" msgid "" " -C, --clear clear lastlog record of an user (usable only " "with -u)\n" -msgstr " -a, --all\t\t\t为所有用户显示登陆失败记录\n" +msgstr "" +" -C, --clear 清除一个用户的最近登录记录(须配合 -u 使用)\n" -#, fuzzy -#| msgid "" -#| " -a, --all display faillog records for all users\n" msgid "" " -S, --set set lastlog record to current time (usable " "only with -u)\n" -msgstr " -a, --all\t\t\t为所有用户显示登陆失败记录\n" +msgstr "" +" -S, --set 设置最近登录记录为当前时间(须配合 -u 使用)\n" msgid "" " -t, --time DAYS print only lastlog records more recent than " @@ -1304,31 +1291,29 @@ msgid "" msgstr " -u, --user LOGIN 打印 LOGIN 用户的最近登录记录\n" msgid "Username Port From Latest" -msgstr "用户名 端口 来自 最后登陆时间" +msgstr "用户名 端口 来自 最后登录时间" msgid "Username Port Latest" -msgstr "用户名 端口 最后登陆时间" +msgstr "用户名 端口 最后登录时间" msgid "**Never logged in**" msgstr "**从未登录过**" -#, fuzzy, c-format -#| msgid "%s: Failed to get the entry for UID %lu\n" +#, c-format msgid "%s: Failed to update the entry for UID %lu\n" -msgstr "%s:获取 UID %lu 的条目失败\n" +msgstr "%s:更新 UID %lu 的条目失败\n" -#, fuzzy, c-format -#| msgid "%s: can't update password file\n" +#, c-format msgid "%s: Failed to update the lastlog file\n" -msgstr "%s:无法更新密码文件\n" +msgstr "%s:无法更新登录记录文件\n" #, c-format msgid "%s: Option -C cannot be used together with option -S\n" -msgstr "" +msgstr "%s:选项 -C 不能与 -S 选项一起使用\n" #, c-format msgid "%s: Options -C and -S require option -u to specify the user\n" -msgstr "" +msgstr "%s:-C 和 -S 选项需要配合使用 -u 指定用户\n" #, c-format msgid "Usage: %s [-p] [name]\n" @@ -1344,7 +1329,7 @@ msgstr " %s [-p] -r 主机\n" #, c-format msgid "configuration error - cannot parse %s value: '%d'" -msgstr "配置出错 - 无法解析 %s 值:”%d“" +msgstr "配置出错 - 无法解析 %s 值:“%d”" msgid "Invalid login time" msgstr "无效的登录时间" @@ -1365,7 +1350,7 @@ msgstr "" #, c-format msgid "%s: Cannot possibly work without effective root\n" -msgstr "%s:没有有效 root 的情况下,不可能工作\n" +msgstr "%s:必须持有效 root 身份才能工作\n" msgid "No utmp entry. You must exec \"login\" from the lowest level \"sh\"" msgstr "没有 utmp 条目。您必须在最底层的“sh”里执行“login”" @@ -1380,7 +1365,7 @@ msgstr "" #, c-format msgid "login: PAM Failure, aborting: %s\n" -msgstr "login: PAM 错误,正在退出:%s\n" +msgstr "login:PAM 错误,正在退出:%s\n" #, c-format msgid "%s login: " @@ -1394,7 +1379,7 @@ msgid "Maximum number of tries exceeded (%u)\n" msgstr "已经超过最大尝试次数 (%u)\n" msgid "login: abort requested by PAM\n" -msgstr "login: PAM 中止请求\n" +msgstr "login:PAM 请求中止\n" msgid "Login incorrect" msgstr "登录错误" @@ -1420,7 +1405,7 @@ msgid "TIOCSCTTY failed on %s" msgstr "%s 上 TIOCSCTTY 失败" msgid "Warning: login re-enabled after temporary lockout." -msgstr "警告:在短暂的锁定后将恢复登录。" +msgstr "警告:将在暂时锁定一段时间后恢复登录。" #, c-format msgid "Last login: %s on %s" @@ -1438,7 +1423,7 @@ msgid "" "login time exceeded\n" "\n" msgstr "" -"超过登录时间\n" +"登录超时\n" "\n" msgid "Usage: logoutd\n" @@ -1450,10 +1435,9 @@ msgstr "用法:newgrp [-] [组]\n" msgid "Usage: sg group [[-c] command]\n" msgstr "用法:sg 组 [[-c] 命令]\n" -#, fuzzy, c-format -#| msgid "%s: Failed to write %s: %s\n" +#, c-format msgid "%s: failed to crypt password with previous salt: %s\n" -msgstr "%s: 写入 %s 失败: %s\n" +msgstr "%s:使用之前的盐对密码加密失败:%s\n" msgid "Invalid password.\n" msgstr "无效的密码。\n" @@ -1502,7 +1486,7 @@ msgstr "%s:第 %d 行:无法创建组\n" #, c-format msgid "%s: line %d: user '%s' does not exist in %s\n" -msgstr "%s:第 %d 行:用户”%s“不存在于 %s 中\n" +msgstr "%s:第 %d 行:用户“%s”不存在于 %s 中\n" #, c-format msgid "%s: line %d: can't update password\n" @@ -1520,20 +1504,17 @@ msgstr "%s:第 %d 行:改变 %s 的属主失败:%s\n" msgid "%s: line %d: can't update entry\n" msgstr "%s:第 %d 行:无法更新条目\n" -#, fuzzy, c-format -#| msgid "%s: failed to prepare the new %s entry '%s'\n" +#, c-format msgid "%s: failed to prepare new %s entry\n" -msgstr "%s:准备新 %s 条目“%s”失败\n" +msgstr "%s:准备新 %s 条目失败\n" -#, fuzzy, c-format -#| msgid "%s: can't create user\n" +#, c-format msgid "%s: can't find subordinate user range\n" -msgstr "%s:无法创建用户\n" +msgstr "%s:找不到子用户范围\n" -#, fuzzy, c-format -#| msgid "%s: can't update group file\n" +#, c-format msgid "%s: can't find subordinate group range\n" -msgstr "%s 无法更新组文件\n" +msgstr "%s:找不到子用户组范围\n" msgid "" " -a, --all report password status on all accounts\n" @@ -1704,7 +1685,7 @@ msgid "invalid password file entry" msgstr "无效的密码文件项" msgid "duplicate password entry" -msgstr "重复的密码项" +msgstr "重复的用户条目" #, c-format msgid "invalid user name '%s'\n" @@ -1732,7 +1713,7 @@ msgstr "没有 %s 的 tcb 目录\n" #, c-format msgid "create tcb directory for %s?" -msgstr "为 %s 创建 tcb 文件?" +msgstr "为 %s 创建 tcb 文件夹?" #, c-format msgid "failed to create tcb directory for %s\n" @@ -1740,7 +1721,7 @@ msgstr "为 %s 创建 tcb 目录失败\n" #, c-format msgid "%s: cannot lock %s.\n" -msgstr "%s:无法锁定 %s\n" +msgstr "%s:无法锁定 %s。\n" #, c-format msgid "no matching password file entry in %s\n" @@ -1759,7 +1740,7 @@ msgid "invalid shadow password file entry" msgstr "无效的影子密码文件项" msgid "duplicate shadow password entry" -msgstr "重复的影子密码文项" +msgstr "重复的用户影子条目" #, c-format msgid "user %s: last password change in the future\n" @@ -1767,7 +1748,7 @@ msgstr "用户 %s:未来最近的密码改动\n" #, c-format msgid "%s: cannot sort entries in %s\n" -msgstr "%s:在 %s 中无法排序条目\n" +msgstr "%s:无法排序 %s 中的条目\n" #, c-format msgid "%s: can't work with tcb enabled\n" @@ -1784,7 +1765,7 @@ msgid "Password authentication bypassed.\n" msgstr "忽略密码认证\n" msgid "Please enter your OWN password as authentication.\n" -msgstr "请输入您*自己*的密码作为验证。\n" +msgstr "请输入您“自己”的密码作为验证。\n" #, c-format msgid "%s: Cannot fork user shell\n" @@ -1827,15 +1808,15 @@ msgid "" " -s, --shell SHELL use SHELL instead of the default in passwd\n" "\n" msgstr "" -"用法:su [选项] [登录]\n" +"用法:su [选项] [登录名]\n" "\n" "选项:\n" -" -c, --command COMMAND\t\t将 COMMAND 传递至启动的 shell\n" -" -h, --help\t\t\t显示此帮助信息并退出\n" -" -, -l, --login\t\t将 shell 设为登录 shell\n" +" -c, --command COMMAND 将 COMMAND 传递至启动的 shell\n" +" -h, --help 显示此帮助信息并退出\n" +" -, -l, --login 将 shell 设为登录 shell\n" " -m, -p,\n" -" --preserve-environment\t不重置环境变量并保持同一 shell\n" -" -s, --shell SHELL\t\t使用 SHELL 而非 passwd 中的默认值\n" +" --preserve-environment 不重置环境变量并保持同一 shell\n" +" -s, --shell SHELL 使用 SHELL 而非 passwd 中的默认值\n" "\n" #, c-format @@ -1908,7 +1889,7 @@ msgstr "%s:%s 已经创建,但是不能删除\n" #, c-format msgid "%s: the %s configuration in %s will be ignored\n" -msgstr "%s: %s 配置(位于 %s) 将被忽略\n" +msgstr "%s:%s 配置(位于 %s) 将被忽略\n" #, c-format msgid "%s: cannot create new defaults file\n" @@ -1922,10 +1903,9 @@ msgstr "%s:无法打开新的默认文件\n" msgid "%s: line too long in %s: %s..." msgstr "%s:%s 中行太长:%s..." -#, fuzzy, c-format -#| msgid "%s: Cannot create symbolic link %s: %s\n" +#, c-format msgid "%s: Cannot create backup file (%s): %s\n" -msgstr "%s:无法创建符号链接 %s:%s\n" +msgstr "%s:无法创建备份文件(%s):%s\n" #, c-format msgid "%s: rename: %s: %s\n" @@ -1947,7 +1927,7 @@ msgid "" "\n" "Options:\n" msgstr "" -"用法:%s [选项] 登录\n" +"用法:%s [选项] 登录名\n" " %s -D\n" " %s -D [选项]\n" "\n" @@ -1957,7 +1937,7 @@ msgid "" " -b, --base-dir BASE_DIR base directory for the home directory of " "the\n" " new account\n" -msgstr " -b, --base-dir BASE_DIR\t新账户的主目录的基目录\n" +msgstr " -b, --base-dir BASE_DIR 新账户的主目录的基目录\n" msgid " -c, --comment COMMENT GECOS field of the new account\n" msgstr " -c, --comment COMMENT 新账户的 GECOS 字段\n" @@ -1968,10 +1948,10 @@ msgstr " -d, --home-dir HOME_DIR 新账户的主目录\n" msgid "" " -D, --defaults print or change default useradd " "configuration\n" -msgstr " -D, --defaults\t\t显示或更改默认的 useradd 配置\n" +msgstr " -D, --defaults 显示或更改默认的 useradd 配置\n" msgid " -e, --expiredate EXPIRE_DATE expiration date of the new account\n" -msgstr " -e, --expiredate EXPIRE_DATE 新账户的过期日期\n" +msgstr " -e, --expiredate EXPIRE_DATE 新账户的过期日期\n" msgid "" " -f, --inactive INACTIVE password inactivity period of the new " @@ -1981,57 +1961,58 @@ msgstr " -f, --inactive INACTIVE 新账户的密码不活动期\n" msgid "" " -g, --gid GROUP name or ID of the primary group of the new\n" " account\n" -msgstr " -g, --gid GROUP\t\t新账户主组的名称或 ID\n" +msgstr " -g, --gid GROUP 新账户主组的名称或 ID\n" msgid "" " -G, --groups GROUPS list of supplementary groups of the new\n" " account\n" -msgstr " -G, --groups GROUPS\t新账户的附加组列表\n" +msgstr " -G, --groups GROUPS 新账户的附加组列表\n" msgid "" " -k, --skel SKEL_DIR use this alternative skeleton directory\n" -msgstr " -k, --skel SKEL_DIR\t使用此目录作为骨架目录\n" +msgstr " -k, --skel SKEL_DIR 使用此目录作为骨架目录\n" msgid "" " -l, --no-log-init do not add the user to the lastlog and\n" " faillog databases\n" -msgstr " -l, --no-log-init\t不要将此用户添加到最近登录和登录失败数据库\n" +msgstr "" +" -l, --no-log-init 不要将此用户添加到最近登录和登录失败数据库\n" msgid " -m, --create-home create the user's home directory\n" -msgstr " -m, --create-home\t创建用户的主目录\n" +msgstr " -m, --create-home 创建用户的主目录\n" msgid "" " -M, --no-create-home do not create the user's home directory\n" -msgstr " -M, --no-create-home\t\t不创建用户的主目录\n" +msgstr " -M, --no-create-home 不创建用户的主目录\n" msgid "" " -N, --no-user-group do not create a group with the same name as\n" " the user\n" -msgstr " -N, --no-user-group\t不创建同名的组\n" +msgstr " -N, --no-user-group 不创建同名的组\n" msgid "" " -o, --non-unique allow to create users with duplicate\n" " (non-unique) UID\n" -msgstr " -o, --non-unique\t\t允许使用重复的 UID 创建用户\n" +msgstr " -o, --non-unique 允许使用重复的 UID 创建用户\n" msgid " -p, --password PASSWORD encrypted password of the new account\n" -msgstr " -p, --password PASSWORD\t\t加密后的新账户密码\n" +msgstr " -p, --password PASSWORD 加密后的新账户密码\n" msgid " -s, --shell SHELL login shell of the new account\n" -msgstr " -s, --shell SHELL\t\t新账户的登录 shell\n" +msgstr " -s, --shell SHELL 新账户的登录 shell\n" msgid " -u, --uid UID user ID of the new account\n" -msgstr " -u, --uid UID\t\t\t新账户的用户 ID\n" +msgstr " -u, --uid UID 新账户的用户 ID\n" msgid "" " -U, --user-group create a group with the same name as the " "user\n" -msgstr " -U, --user-group\t\t创建与用户同名的组\n" +msgstr " -U, --user-group 创建与用户同名的组\n" msgid "" " -Z, --selinux-user SEUSER use a specific SEUSER for the SELinux user " "mapping\n" -msgstr " -Z, --selinux-user SEUSER\t\t为 SELinux 用户映射使用指定 SEUSER\n" +msgstr " -Z, --selinux-user SEUSER 为 SELinux 用户映射使用指定 SEUSER\n" #, c-format msgid "%s: invalid base directory '%s'\n" @@ -2063,7 +2044,7 @@ msgstr "%s:无效的 shell“%s”\n" #, c-format msgid "%s: -Z requires SELinux enabled kernel\n" -msgstr "%s: -Z 选项要求内核启用 SELinux\n" +msgstr "%s:-Z 选项要求内核启用 SELinux\n" #, c-format msgid "%s: failed to reset the faillog entry of UID %lu: %s\n" @@ -2073,10 +2054,9 @@ msgstr "%s:重置 UID %lu 的登录失败条目失败:%s\n" msgid "%s: failed to reset the lastlog entry of UID %lu: %s\n" msgstr "%s:重置 UID %lu 的最近登录条目失败:%s\n" -#, fuzzy, c-format -#| msgid "%s: failed to prepare the new %s entry '%s'\n" +#, c-format msgid "%s: failed to prepare the new %s entry\n" -msgstr "%s:准备新 %s 条目“%s”失败\n" +msgstr "%s:准备新 %s 条目失败\n" #, c-format msgid "%s: cannot create directory %s\n" @@ -2117,15 +2097,13 @@ msgstr "%s:为 %s 创建 tcb 目录失败\n" msgid "%s: can't create group\n" msgstr "%s:无法创建用户组\n" -#, fuzzy, c-format -#| msgid "%s: can't create user\n" +#, c-format msgid "%s: can't create subordinate user IDs\n" -msgstr "%s:无法创建用户\n" +msgstr "%s:无法创建子用户 ID\n" -#, fuzzy, c-format -#| msgid "%s: can't create group\n" +#, c-format msgid "%s: can't create subordinate group IDs\n" -msgstr "%s:无法创建用户组\n" +msgstr "%s:无法创建子用户组 ID\n" #, c-format msgid "" @@ -2145,7 +2123,7 @@ msgid "" msgstr " -f, --force 即使不属于此用户,也强制删除文件\n" msgid " -r, --remove remove home directory and mail spool\n" -msgstr " -r, --remove 删除主目录和邮件池\n" +msgstr " -r, --remove 删除主目录和信件池\n" msgid "" " -Z, --selinux-user remove any SELinux user mapping for the " @@ -2165,14 +2143,13 @@ msgstr "%s:组“%s”没有移除,因为它包含其它成员。\n" msgid "%s: group %s is the primary group of another user and is not removed.\n" msgstr "%s:没有删除 %s 组,因为它是另外一个用户的主组。\n" -#, fuzzy, c-format -#| msgid "%s: cannot remove entry '%s' from %s\n" +#, c-format msgid "%s: cannot remove entry %lu from %s\n" -msgstr "%1$s:无法从 %3$s 中移除 %2$s\n" +msgstr "%1$s:无法从 %3$s 中移除 %2$lu\n" #, c-format msgid "%s: %s mail spool (%s) not found\n" -msgstr "%s: %s 邮件池 (%s) 未找到\n" +msgstr "%s:%s 信件池 (%s) 未找到\n" #, c-format msgid "%s: warning: can't remove %s: %s\n" @@ -2219,7 +2196,7 @@ msgid "%s: warning: the user name %s to SELinux user mapping removal failed.\n" msgstr "%s:警告:将用户名 %s 到 SELinux 的用户映射失败。\n" msgid " -c, --comment COMMENT new value of the GECOS field\n" -msgstr " -c, --comment 注释 GECOS 字段的新值\n" +msgstr " -c, --comment COMMENT GECOS 字段的新值\n" msgid "" " -d, --home HOME_DIR new home directory for the user account\n" @@ -2250,7 +2227,7 @@ msgstr "" " 并不从其它组中删除此用户\n" msgid " -l, --login NEW_LOGIN new value of the login name\n" -msgstr " -l, --login LOGIN 新的登录名称\n" +msgstr " -l, --login NEW_LOGIN 新的登录名称\n" msgid " -L, --lock lock the user account\n" msgstr " -L, --lock 锁定用户帐号\n" @@ -2276,21 +2253,21 @@ msgid " -U, --unlock unlock the user account\n" msgstr " -U, --unlock 解锁用户帐号\n" msgid " -v, --add-subuids FIRST-LAST add range of subordinate uids\n" -msgstr "" +msgstr " -v, --add-subuids FIRST-LAST 添加子 UID 范围\n" msgid " -V, --del-subuids FIRST-LAST remove range of subordinate uids\n" -msgstr "" +msgstr " -V, --del-subuids FIRST-LAST 移除子 UID 范围\n" msgid " -w, --add-subgids FIRST-LAST add range of subordinate gids\n" -msgstr "" +msgstr " -w, --add-subgids FIRST-LAST 添加子 GID 范围\n" msgid " -W, --del-subgids FIRST-LAST remove range of subordinate gids\n" -msgstr "" +msgstr " -W, --del-subgids FIRST-LAST 移除子 GID 范围\n" msgid "" " -Z, --selinux-user SEUSER new SELinux user mapping for the user " "account\n" -msgstr " -Z, --selinux-user SEUSER 用户账户的新 SELinux 用户映射\n" +msgstr " -Z, --selinux-user SEUSER 用户的新的 SELinux 用户映射\n" #, c-format msgid "" @@ -2302,17 +2279,15 @@ msgstr "" #, c-format msgid "%s: user '%s' already exists in %s\n" -msgstr "%s:用户 %s 已存在于 %s 中\n" +msgstr "%s:用户“%s”已存在于 %s 中\n" -#, fuzzy, c-format -#| msgid "%s: invalid date '%s'\n" +#, c-format msgid "%s: invalid subordinate uid range '%s'\n" -msgstr "%s:无效的日期“%s”\n" +msgstr "%s:无效的子 UID 范围“%s”\n" -#, fuzzy, c-format -#| msgid "%s: invalid date '%s'\n" +#, c-format msgid "%s: invalid subordinate gid range '%s'\n" -msgstr "%s:无效的日期“%s”\n" +msgstr "%s:无效的子 GID 范围“%s”\n" #, c-format msgid "%s: no options\n" @@ -2320,7 +2295,7 @@ msgstr "%s:无选项\n" #, c-format msgid "%s: the -L, -p, and -U flags are exclusive\n" -msgstr "%s:-L ,-p 和 -U 标志互斥\n" +msgstr "%s:-L、-p 和 -U 标志互斥\n" #, c-format msgid "%s: shadow passwords required for -e and -f\n" @@ -2328,12 +2303,11 @@ msgstr "%s:-e 和 -f 参数需要影子密码\n" #, c-format msgid "%s: UID '%lu' already exists\n" -msgstr "%s:UID “%lu”已经存在\n" +msgstr "%s:UID“%lu”已经存在\n" -#, fuzzy, c-format -#| msgid "%s: %s is not authorized to change the password of %s\n" +#, c-format msgid "%s: %s does not exist, you cannot use the flags %s or %s\n" -msgstr "%s:%s 没有被授权更改 %s 的密码\n" +msgstr "%s:不存在 %s,您不能使用 %s 或 %s 标志\n" #, c-format msgid "%s: directory %s exists\n" @@ -2343,7 +2317,7 @@ msgstr "%s:目录 %s 不存在\n" msgid "" "%s: The previous home directory (%s) was not a directory. It is not removed " "and no home directories are created.\n" -msgstr "%s:先前的用户目录 (%s) 不是目录。没有移除它也没有创建主目录。\n" +msgstr "%s:先前的主目录 (%s) 不是一个目录。没有移除它,也没有创建主目录。\n" #, c-format msgid "%s: Failed to change ownership of the home directory" @@ -2373,27 +2347,23 @@ msgid "failed to change mailbox owner" msgstr "改变信箱所有者失败" msgid "failed to rename mailbox" -msgstr "无法为信箱改名" +msgstr "信箱改名失败" -#, fuzzy, c-format -#| msgid "%s: failed to prepare the new %s entry '%s'\n" +#, c-format msgid "%s: failed to remove uid range %lu-%lu from '%s'\n" -msgstr "%s:准备新 %s 条目“%s”失败\n" +msgstr "%1$s:从“%4$s”移除 UID 范围 %2$lu~%3$lu 失败\n" -#, fuzzy, c-format -#| msgid "%s: failed to prepare the new %s entry '%s'\n" +#, c-format msgid "%s: failed to add uid range %lu-%lu from '%s'\n" -msgstr "%s:准备新 %s 条目“%s”失败\n" +msgstr "%1$s:向“%4$s”添加 UID 范围 %2$lu~%3$lu 失败\n" -#, fuzzy, c-format -#| msgid "%s: failed to prepare the new %s entry '%s'\n" +#, c-format msgid "%s: failed to remove gid range %lu-%lu from '%s'\n" -msgstr "%s:准备新 %s 条目“%s”失败\n" +msgstr "%1$s:从“%4$s”移除 GID 范围 %2$lu~%3$lu 失败\n" -#, fuzzy, c-format -#| msgid "%s: failed to prepare the new %s entry '%s'\n" +#, c-format msgid "%s: failed to add gid range %lu-%lu from '%s'\n" -msgstr "%s:准备新 %s 条目“%s”失败\n" +msgstr "%1$s:向“%4$s”添加 GID 范围 %2$lu~%3$lu 失败\n" #, c-format msgid "" @@ -2432,7 +2402,7 @@ msgid "failed to drop privileges" msgstr "放弃特权失败" msgid "Couldn't get file context" -msgstr "无法获取上下文" +msgstr "无法获取文件的上下文" msgid "setfscreatecon () failed" msgstr "setfscreatecon () 失败" @@ -2444,21 +2414,19 @@ msgid "Couldn't lock file" msgstr "无法锁定文件" msgid "Couldn't make backup" -msgstr "无法备份" +msgstr "无法创建备份" -#, fuzzy, c-format -#| msgid "%s: PAM: %s\n" +#, c-format msgid "%s: %s: %s\n" -msgstr "%s: PAM: %s\n" +msgstr "%s:%s:%s\n" -#, fuzzy, c-format -#| msgid "%s: nscd exited with status %d" +#, c-format msgid "%s: %s returned with status %d\n" -msgstr "%s: nscd 以状态 %d 退出" +msgstr "%s:%s 以状态 %d 退出\n" #, c-format msgid "%s: %s killed by signal %d\n" -msgstr "" +msgstr "%s:%s 被信号 %d 杀死\n" msgid "failed to open scratch file" msgstr "打开临时文件失败"