diff --git a/po/pl.po b/po/pl.po index bb2755b9..60786613 100644 --- a/po/pl.po +++ b/po/pl.po @@ -1,550 +1,1862 @@ -# Translation of Shadow in Polish -# This file is distributed under the same license as the Shadow package. +# Polish translation for shadow. +# Copyright (C) 1999 Free Software Foundation, Inc. +# Arkadiusz Miśkiewicz , 1999. +# Jakub Bogusz , 2003-2004. +# Tomasz Kłoczko , 2004-2006 +# msgid "" msgstr "" -"PO-Revision-Date: 2016-11-18 22:03:24+0000\n" +"Project-Id-Version: shadow 4.0.18\n" +"Report-Msgid-Bugs-To: pkg-shadow-devel@lists.alioth.debian.org\n" +"POT-Creation-Date: 2016-09-18 14:03-0500\n" +"PO-Revision-Date: 2007-11-25 20:53+0100\n" +"Last-Translator: Tomasz Kłoczko \n" +"Language-Team: Polish \n" +"Language: pl\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n==1 ? 0 : n%10>=2 && n%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2);\n" -"X-Generator: GlotPress/2.2.2\n" -"Language: pl\n" -"Project-Id-Version: Shadow\n" - -msgid "%s: failed to find tcb directory for %s\n" -msgstr "%s: nie udało się znaleźć katalogu tcb dla %s\n" - -msgid "%s: can't restore %s: %s (your changes are in %s)\n" -msgstr "%s: nie można odzyskać %s: %s (twoje zmiany są w %s)\n" - -msgid "failed to create backup file" -msgstr "nie udało się utworzyć pliku kopii zapasowej" - -msgid "failed to allocate memory" -msgstr "nie udało się ulokować pamięci" - -msgid "failed to stat edited file" -msgstr "" - -msgid "failed to unlink scratch file" -msgstr "" - -msgid "failed to open scratch file" -msgstr "" - -msgid "%s: %s killed by signal %d\n" -msgstr "%s: zabito %s sygnałem %d\n" - -msgid "%s: %s returned with status %d\n" -msgstr "%s: zabito %s sygnałem %d\n" - -msgid "%s: %s: %s\n" -msgstr "%s: %s: %s\n" - -msgid "Couldn't make backup" -msgstr "Nie można wykonać kopii zapasowej" - -msgid "Couldn't lock file" -msgstr "Nie można zablokować pliku" - -msgid "failed to gain privileges" -msgstr "nie udało się zdobyć uprawnień" - -msgid "setfscreatecon () failed" -msgstr "setfscreatecon () niepowodzenie" - -msgid "Couldn't get file context" -msgstr "Nie można znaleźć kontekstu pliku" - -msgid "failed to drop privileges" -msgstr "nie udało się porzucić uprawnień" - -msgid "failed to create scratch directory" -msgstr "" - -msgid "%s: %s is unchanged\n" -msgstr "\n" - -msgid "%s: failed to remove %s\n" -msgstr "%s: nie udało się usunąć %s\n" - -msgid " -u, --user which user's tcb shadow file to edit\n" -msgstr " -u, --user któremu użytkownikowi edytować plik tcb shadow\n" - -msgid " -s, --shadow edit shadow or gshadow database\n" -msgstr " -s, --shadow edytuj bazę danych shadow lub gshadow\n" - -msgid " -p, --passwd edit passwd database\n" -msgstr " -p, --passwd edytuj bazę danych passwd\n" - -msgid " -g, --group edit group database\n" -msgstr " -g, --group edytuj bazę danych grupy\n" +"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n==1 ? 0 : n%10>=2 && n%10<=4 && (n%100<10 " +"|| n%100>=20) ? 1 : 2);\n" +#, c-format msgid "" -"You have modified %s.\n" -"You may need to modify %s for consistency.\n" -"Please use the command '%s' to do so.\n" +"Multiple entries named '%s' in %s. Please fix this with pwck or grpck.\n" msgstr "" -"Zmodyfikowałeś %s.\n" -"Prawdopodobnie musisz teraz zmodyfikować też %s.\n" -"Użyj komendy '%s' aby tego dokonać.\n" -msgid "%s: failed to add gid range %lu-%lu from '%s'\n" -msgstr "\n" - -msgid "%s: failed to remove gid range %lu-%lu from '%s'\n" -msgstr "\n" - -msgid "%s: failed to add uid range %lu-%lu from '%s'\n" -msgstr "\n" - -msgid "%s: failed to remove uid range %lu-%lu from '%s'\n" -msgstr "\n" - -msgid "failed to rename mailbox" -msgstr "zmiana nazwy skrzynki pocztowej nie powiodła się" - -msgid "failed to change mailbox owner" -msgstr "zmiana właściciela skrzynki pocztowej nie powiodła się" - -msgid "%s: warning: %s not owned by %s\n" -msgstr "%s: ostrzeżenie: %s nie należy do %s\n" - -msgid "%s: failed to copy the faillog entry of user %lu to user %lu: %s\n" -msgstr "\n" - -msgid "%s: failed to copy the lastlog entry of user %lu to user %lu: %s\n" -msgstr "\n" - -msgid "%s: cannot rename directory %s to %s\n" -msgstr "%s: nie można zmienić nazwy katalogu z %s na %s\n" - -msgid "%s: warning: failed to completely remove old home directory %s" -msgstr "%s: uwaga: nie powiodło się całkowite usuniecie starego katalogu domovego %s" - -msgid "%s: Failed to change ownership of the home directory" -msgstr "%s: Nie udało się zmienić właściciela katalogu domowego" - -msgid "%s: The previous home directory (%s) was not a directory. It is not removed and no home directories are created.\n" -msgstr "%s: Poprzedni katalog domowy (%s) nie był ścieżką. Nie został usunięty i nie utworzono katalogów domowych.\n" - -msgid "%s: directory %s exists\n" -msgstr "%s: katalog %s istnieje\n" - -msgid "%s: %s does not exist, you cannot use the flags %s or %s\n" -msgstr "%s: %s nie istnieje, nie możesz użyć flag %s i %s\n" - -msgid "%s: UID '%lu' already exists\n" -msgstr "%s: UID '%lu' już istnieje\n" - -msgid "%s: shadow passwords required for -e and -f\n" -msgstr "%s: ukryte hasła wymagane dla -e i -f\n" - -msgid "%s: the -L, -p, and -U flags are exclusive\n" -msgstr "\n" - -msgid "%s: no options\n" -msgstr "%s: brak opcji\n" - -msgid "%s: invalid subordinate gid range '%s'\n" -msgstr "\n" - -msgid "%s: invalid subordinate uid range '%s'\n" -msgstr "\n" - -msgid "%s: user '%s' already exists in %s\n" -msgstr "%s: użytkownik '%s' już istnieje w %s\n" - -msgid "" -"%s: unlocking the user's password would result in a passwordless account.\n" -"You should set a password with usermod -p to unlock this user's password.\n" +#, c-format +msgid "crypt method not supported by libcrypt? (%s)\n" msgstr "" -"%s: odblokowanie hasła użytkownika zaskutkuje brakiem hasła na tym koncie.\n" -"Powinieneś ustawić hasło z usermod -p aby odblokować hasło tego użytkownika.\n" -msgid " -Z, --selinux-user SEUSER new SELinux user mapping for the user account\n" -msgstr " -Z, --selinux-user SEUSER nowe mapowanie użytkownika SELinux dla konta użytkownika\n" - -msgid " -W, --del-subgids FIRST-LAST remove range of subordinate gids\n" -msgstr "\n" - -msgid " -w, --add-subgids FIRST-LAST add range of subordinate gids\n" -msgstr "\n" - -msgid " -V, --del-subuids FIRST-LAST remove range of subordinate uids\n" -msgstr "\n" - -msgid " -v, --add-subuids FIRST-LAST add range of subordinate uids\n" -msgstr "\n" - -msgid " -U, --unlock unlock the user account\n" -msgstr " -U, --unlock odblokowywuje konto użytkownika\n" - -msgid " -u, --uid UID new UID for the user account\n" -msgstr " -u, --uid UID nowy UID dla tego konta użytkownika\n" - -msgid " -p, --password PASSWORD use encrypted password for the new password\n" -msgstr " -p, --password HASŁO używa szyfrowanego hasła jako nowe hasło\n" - -msgid " -o, --non-unique allow using duplicate (non-unique) UID\n" -msgstr " -o, --non-unique pozwala używać wielokrotnych (nie unikalnych) UID\n" - -msgid "" -" -m, --move-home move contents of the home directory to the\n" -" new location (use only with -d)\n" +#, c-format +msgid "configuration error - cannot parse %s value: '%s'" msgstr "" -" -m, --move-home przenosi zawartość katalogu domowego do\n" -" nowej lokalizacja (używać tylko z -d)\n" -msgid " -L, --lock lock the user account\n" -msgstr " -L, --lock blokuje konto użytkownika\n" +msgid "Could not allocate space for config info.\n" +msgstr "Nie można przydzielić miejsca dla informacji o konfiguracji.\n" -msgid " -l, --login NEW_LOGIN new value of the login name\n" -msgstr " -l, --login NOWY_LOGIN nowa wartość nazwy loginu\n" - -msgid "" -" -a, --append append the user to the supplemental GROUPS\n" -" mentioned by the -G option without removing\n" -" him/her from other groups\n" -msgstr "\n" - -msgid " -G, --groups GROUPS new list of supplementary GROUPS\n" -msgstr "\n" - -msgid " -g, --gid GROUP force use GROUP as new primary group\n" -msgstr " -g, --gid GRUPA przymusowo używa GRUPA jako nowej grupy głównej\n" - -msgid "" -" -f, --inactive INACTIVE set password inactive after expiration\n" -" to INACTIVE\n" +#, c-format +msgid "configuration error - unknown item '%s' (notify administrator)\n" msgstr "" -" -f, --inactive NIEAKTYWNE czyni hasło nieaktywnym po utracie\n" -" ważności do INACTIVE\n" +"błąd w konfiguracji - nieznana pozycja '%s' (powiadom administratora)\n" -msgid " -e, --expiredate EXPIRE_DATE set account expiration date to EXPIRE_DATE\n" -msgstr " -e, --expiredate DATA ustawia czas utraty ważności konta EXPIRE_DATE\n" - -msgid " -d, --home HOME_DIR new home directory for the user account\n" -msgstr " -d, --home HOME_DIR nowy katalog domowy dla tego konta użytkownika\n" - -msgid " -c, --comment COMMENT new value of the GECOS field\n" -msgstr " -c, --comment OPIS nowa wartość pola GECOS\n" - -msgid "%s: warning: the user name %s to SELinux user mapping removal failed.\n" -msgstr "\n" - -msgid "%s: error removing directory %s\n" -msgstr "%s: błąd podczas usuwania katalogu %s\n" - -msgid "%s: not removing directory %s (would remove home of user %s)\n" -msgstr "%s: nie usuwam katalogu %s (usunęłoby to katalog domowy użytkownika %s)\n" - -msgid "%s: %s home directory (%s) not found\n" -msgstr "%s: Nie znaleziono katalogu domowego %s (%s)\n" - -msgid "%s: user %s is a NIS user\n" -msgstr "%s: użytkownik %s jest użytkownikiem NIS\n" - -msgid "%s: Cannot remove tcb files for %s: %s\n" -msgstr "%s: Nie można usunąć plików tcb dla %s: %s\n" - -msgid "%s: Cannot remove the content of %s: %s\n" -msgstr "%s: Nie można usunąć zawartości %s: %s\n" - -msgid "%s: Cannot drop privileges: %s\n" -msgstr "%s: Cannot drop privileges: %s\n" - -msgid "%s: Can't allocate memory, tcb entry for %s not removed.\n" -msgstr "\n" - -msgid "%s: %s not owned by %s, not removing\n" -msgstr "%s: właścicielem %s nie jest %s, nie usuwam\n" - -msgid "%s: warning: can't remove %s: %s\n" -msgstr "%s: ostrzeżenie: nie można usunąć %s: %s\n" - -msgid "%s: %s mail spool (%s) not found\n" -msgstr "\n" - -msgid "%s: cannot remove entry %lu from %s\n" -msgstr "%s: nie można usunąć wpisu %lu z %s\n" - -msgid "%s: group %s is the primary group of another user and is not removed.\n" +#, c-format +msgid "%s: nscd did not terminate normally (signal %d)\n" msgstr "" -"%s: nie można usunąć grupy %s która jest grupą podstawową\n" -"dla innego użytkownika.\n" -msgid "%s: group %s not removed because it has other members.\n" -msgstr "%s: nie można usunąć grupy %s ponieważ ma innych członków.\n" - -msgid "%s: group %s not removed because it is not the primary group of user %s.\n" -msgstr "%s: grupa %s nie może zostać usunięta ponieważ nie jest główną grupą użytkownika %s.\n" - -msgid " -Z, --selinux-user remove any SELinux user mapping for the user\n" -msgstr " -Z, --selinux-user usuwa dowolne mapowanie użytkownika SELinux dla tego użytkownika\n" - -msgid " -r, --remove remove home directory and mail spool\n" -msgstr "\n" - -msgid "" -" -f, --force force removal of files,\n" -" even if not owned by user\n" +#, c-format +msgid "%s: nscd exited with status %d\n" msgstr "" -" -f, --force przymusowe usunięcie plików,\n" -" nawet jeśli nie należą do użytkownika\n" -msgid "%s: warning: the user name %s to %s SELinux user mapping failed.\n" -msgstr "%s: ostrzeżenie: nie udało się mapować nazwy użytkownika %s do użytkownika SELinux %s.\n" +msgid "Password: " +msgstr "Hasło: " -msgid "" -"%s: warning: the home directory already exists.\n" -"Not copying any file from skel directory into it.\n" +#, c-format +msgid "%s's Password: " +msgstr "Hasło użytkownika %s: " + +#, c-format +msgid "[libsemanage]: %s\n" msgstr "" -"%s: uwaga: katalog domowy już istnieje.\n" -"Pliki z katalogu skel nie są kopiowane.\n" -msgid "%s: can't create subordinate group IDs\n" -msgstr "\n" - -msgid "%s: can't create subordinate user IDs\n" -msgstr "\n" - -msgid "%s: can't create group\n" -msgstr "%s: nie można utworzyć grupy\n" - -msgid "%s: Failed to create tcb directory for %s\n" -msgstr "%s: Nie udało się utworzyć katalogu tcb dla %s\n" - -msgid "%s: UID %lu is not unique\n" -msgstr "%s: UID %lu nie jest unikalny\n" - -msgid "%s: can't create user\n" -msgstr "%s: nie można utworzyć użytkownika\n" - -msgid "%s: group %s exists - if you want to add this user to that group, use -g.\n" -msgstr "%s: grupa %s istnieje - aby dodać tego użytkownika do tej grupy, użyj -g.\n" - -msgid "%s: user '%s' already exists\n" -msgstr "%s: użytkownik '%s' już istnieje\n" - -msgid "Setting mailbox file permissions" -msgstr "Ustawianie praw dostępu do pliku mailbox" - -msgid "Group 'mail' not found. Creating the user mailbox file with 0600 mode.\n" -msgstr "Nie znaleziono grupy 'mail'. Tworzenie pliku mailbox użytkownika z prawami dostępu 600.\n" - -msgid "Creating mailbox file" -msgstr "Tworzenie pliku mailbox" - -msgid "%s: cannot create directory %s\n" -msgstr "%s: nie można utworzyć katalogu %s\n" - -msgid "%s: failed to prepare the new %s entry\n" +#, c-format +msgid "Cannot create SELinux management handle\n" msgstr "" -"%s: nie udało się przygotować nowego wpisu %s\n" -"\n" -msgid "%s: failed to reset the lastlog entry of UID %lu: %s\n" -msgstr "\n" +#, c-format +msgid "SELinux policy not managed\n" +msgstr "" -msgid "%s: failed to reset the faillog entry of UID %lu: %s\n" -msgstr "\n" +#, c-format +msgid "Cannot read SELinux policy store\n" +msgstr "" -msgid "%s: -Z requires SELinux enabled kernel\n" -msgstr "%s: -Z wymaga jądra z aktywowanym SELinux\n" +#, c-format +msgid "Cannot establish SELinux management connection\n" +msgstr "" -msgid "%s: invalid shell '%s'\n" -msgstr "%s: nieprawidłowa powłoka '%s'\n" +#, c-format +msgid "Cannot begin SELinux transaction\n" +msgstr "" -msgid "%s: invalid field '%s'\n" -msgstr "%s: nieprawidłowe pole '%s'\n" +#, c-format +msgid "Could not query seuser for %s\n" +msgstr "" -msgid "%s: shadow passwords required for -f\n" -msgstr "%s: ukryte hasła wymagane dla -f\n" +#, c-format +msgid "Could not set serange for %s\n" +msgstr "" -msgid "%s: shadow passwords required for -e\n" -msgstr "%s: ukryte hasła wymagane dla -e\n" +#, fuzzy, c-format +#| msgid "Could not allocate space for config info.\n" +msgid "Could not set sename for %s\n" +msgstr "Nie można przydzielić miejsca dla informacji o konfiguracji.\n" -msgid "%s: invalid home directory '%s'\n" +#, c-format +msgid "Could not modify login mapping for %s\n" +msgstr "" + +#, fuzzy, c-format +#| msgid "Changing the aging information for %s\n" +msgid "Cannot create SELinux login mapping for %s\n" +msgstr "Zmieniam informację o użytkowniku %s\n" + +#, c-format +msgid "Could not set name for %s\n" +msgstr "" + +#, c-format +msgid "Could not set SELinux user for %s\n" +msgstr "" + +#, c-format +msgid "Could not add login mapping for %s\n" +msgstr "" + +#, c-format +msgid "Cannot init SELinux management\n" +msgstr "" + +#, fuzzy, c-format +#| msgid "%s: Cannot determine your user name.\n" +msgid "Cannot create SELinux user key\n" +msgstr "%s: Nie można ustalić twojej nazwy użytkownika.\n" + +#, fuzzy, c-format +#| msgid "%s: line %d: cannot find user %s\n" +msgid "Cannot verify the SELinux user\n" +msgstr "%s: linia %d: nie można znaleźć użytkownika %s\n" + +#, c-format +msgid "Cannot modify SELinux user mapping\n" +msgstr "" + +#, c-format +msgid "Cannot add SELinux user mapping\n" +msgstr "" + +#, c-format +msgid "Cannot commit SELinux transaction\n" +msgstr "" + +#, c-format +msgid "Login mapping for %s is not defined, OK if default mapping was used\n" +msgstr "" + +#, c-format +msgid "Login mapping for %s is defined in policy, cannot be deleted\n" +msgstr "" + +#, c-format +msgid "Could not delete login mapping for %s" +msgstr "" + +#, c-format +msgid "%s: out of memory\n" +msgstr "%s: brak pamięci\n" + +#, fuzzy, c-format +#| msgid "%s: cannot update file %s\n" +msgid "%s: Cannot stat %s: %s\n" +msgstr "%s: nie można zaktualizować pliku %s\n" + +#, fuzzy, c-format +#| msgid "%s: invalid home directory '%s'\n" +msgid "%s: %s is neither a directory, nor a symlink.\n" msgstr "%s: nieprawidłowy katalog domowy '%s'\n" -msgid "%s: invalid comment '%s'\n" -msgstr "%s: nieprawidłowy komentarz '%s'\n" +#, fuzzy, c-format +#| msgid "%s: cannot rename directory %s to %s\n" +msgid "%s: Cannot read symbolic link %s: %s\n" +msgstr "%s: nie można zmienić nazwy katalogu z %s na %s\n" -msgid "%s: invalid base directory '%s'\n" -msgstr "%s: nieprawidłowy katalog bazowy '%s'\n" - -msgid " -Z, --selinux-user SEUSER use a specific SEUSER for the SELinux user mapping\n" -msgstr " -Z, --selinux-user SEUSER używa określonego SEUSER dla mapowania użytkownika SELinux\n" - -msgid " -U, --user-group create a group with the same name as the user\n" -msgstr " -U, --user-group tworzy grupę o takiej samej nazwie jak użytkownik\n" - -msgid " -u, --uid UID user ID of the new account\n" -msgstr " -u, --uid UID ID użytkownika nowego konta\n" - -msgid " -s, --shell SHELL login shell of the new account\n" -msgstr "\n" - -msgid " -p, --password PASSWORD encrypted password of the new account\n" -msgstr " -p, --password PASSWORD zaszyfrowane hasło nowego konta\n" - -msgid "" -" -o, --non-unique allow to create users with duplicate\n" -" (non-unique) UID\n" +#, c-format +msgid "%s: Suspiciously long symlink: %s\n" msgstr "" -" -o, --non-unique pozwala tworzyć użytkowników o tych samych\n" -" (nie unikalnych) ID użytkowników\n" +#, fuzzy, c-format +#| msgid "%s: cannot create directory %s\n" +msgid "%s: Cannot create directory %s: %s\n" +msgstr "%s: nie można utworzyć katalogu %s\n" + +#, fuzzy, c-format +#| msgid "%s: warning: can't remove " +msgid "%s: Cannot change owner of %s: %s\n" +msgstr "%s: ostrzeżenie: nie można usunąć " + +#, fuzzy, c-format +#| msgid "%s: warning: can't remove " +msgid "%s: Cannot change mode of %s: %s\n" +msgstr "%s: ostrzeżenie: nie można usunąć " + +#, fuzzy, c-format +#| msgid "%s: rename: %s" +msgid "%s: unlink: %s: %s\n" +msgstr "%s: zmiana nazwy: %s" + +#, fuzzy, c-format +#| msgid "%s: cannot rename directory %s to %s\n" +msgid "%s: Cannot remove directory %s: %s\n" +msgstr "%s: nie można zmienić nazwy katalogu z %s na %s\n" + +#, fuzzy, c-format +#| msgid "%s: cannot rename directory %s to %s\n" +msgid "%s: Cannot rename %s to %s: %s\n" +msgstr "%s: nie można zmienić nazwy katalogu z %s na %s\n" + +#, fuzzy, c-format +#| msgid "%s: warning: can't remove " +msgid "%s: Cannot remove %s: %s\n" +msgstr "%s: ostrzeżenie: nie można usunąć " + +#, fuzzy, c-format +#| msgid "%s: cannot create directory %s\n" +msgid "%s: Cannot create symbolic link %s: %s\n" +msgstr "%s: nie można utworzyć katalogu %s\n" + +#, fuzzy, c-format +#| msgid "%s: warning: can't remove " +msgid "%s: Cannot change owners of %s: %s\n" +msgstr "%s: ostrzeżenie: nie można usunąć " + +#, fuzzy, c-format +#| msgid "%s: cannot update file %s\n" +msgid "%s: Cannot lstat %s: %s\n" +msgstr "%s: nie można zaktualizować pliku %s\n" + +#, fuzzy, c-format +#| msgid "%s: can't update shadow file\n" +msgid "%s: Warning, user %s has no tcb shadow file.\n" +msgstr "%s: nie można zaktualizować pliku z ukrytymi hasłami\n" + +#, c-format msgid "" -" -N, --no-user-group do not create a group with the same name as\n" -" the user\n" +"%s: Emergency: %s's tcb shadow is not a regular file with st_nlink=1.\n" +"The account is left locked.\n" msgstr "" -" -N, --no-user-group nie twórz grupy o tej samej nazwie jak\n" -" użytkownik\n" -msgid " -M, --no-create-home do not create the user's home directory\n" -msgstr " -M, --no-create-home nie twórz katalogu domowego użytkownika\n" +#, fuzzy, c-format +#| msgid "%s: rename: %s" +msgid "%s: mkdir: %s: %s\n" +msgstr "%s: zmiana nazwy: %s" -msgid " -m, --create-home create the user's home directory\n" -msgstr " -m, --create-home utwórz katalog domowy użytkownika\n" +#, fuzzy, c-format +#| msgid "%s: cannot open file %s\n" +msgid "%s: Cannot open %s: %s\n" +msgstr "%s: nie można otworzyć pliku %s\n" -msgid "" -" -l, --no-log-init do not add the user to the lastlog and\n" -" faillog databases\n" -msgstr "\n" +#, c-format +msgid "Warning: unknown group %s\n" +msgstr "Ostrzeżenie: nieznana grupa %s\n" -msgid " -k, --skel SKEL_DIR use this alternative skeleton directory\n" -msgstr "\n" +msgid "Warning: too many groups\n" +msgstr "Ostrzeżenie: zbyt wiele grup\n" -msgid "" -" -G, --groups GROUPS list of supplementary groups of the new\n" -" account\n" -msgstr "\n" +msgid "Your password has expired." +msgstr "Twoje hasło straciło ważność." -msgid "" -" -g, --gid GROUP name or ID of the primary group of the new\n" -" account\n" +msgid "Your password is inactive." +msgstr "Twoje hasło jest nieaktywne." + +msgid "Your login has expired." +msgstr "Twoje konto straciło ważność." + +msgid " Contact the system administrator." +msgstr " Skontaktuj się z administratorem systemu." + +msgid " Choose a new password." +msgstr " Wybierz nowe hasło." + +msgid "You must change your password." msgstr "" -" -g, --gid GRUPA nazwa lub identyfikator głównej grupy nowego\n" -" konta\n" -msgid " -f, --inactive INACTIVE password inactivity period of the new account\n" -msgstr "\n" +#, c-format +msgid "Your password will expire in %ld days.\n" +msgstr "Twoje hasło straci ważność w ciągu %ld dni.\n" -msgid " -e, --expiredate EXPIRE_DATE expiration date of the new account\n" -msgstr " -e, --expiredate DATA data wygaśnięcia nowego konta\n" +msgid "Your password will expire tomorrow." +msgstr "Jutro twoje hasło straci ważność." -msgid " -D, --defaults print or change default useradd configuration\n" -msgstr " -D, --defaults wyświetla lub zmienia domyślną konfigurację useradd\n" +msgid "Your password will expire today." +msgstr "Dziś twoje hasło straci ważność." -msgid " -d, --home-dir HOME_DIR home directory of the new account\n" -msgstr " -d, --home-dir KATALOG_DOMOWY katalog domowy nowego konta\n" - -msgid " -c, --comment COMMENT GECOS field of the new account\n" -msgstr " -c, --comment COMMENT pole GECOS nowego konta\n" - -msgid "" -" -b, --base-dir BASE_DIR base directory for the home directory of the\n" -" new account\n" +msgid "Cannot open audit interface - aborting.\n" msgstr "" -" -b, --base-dir KATALOG główny katalog katalogu domowego\n" -" nowego konta\n" +#, fuzzy, c-format +#| msgid "Unable to change tty %s" +msgid "Unable to change owner or mode of tty stdin: %s" +msgstr "Nie można zmienić tty %s" + +#, fuzzy, c-format +#| msgid "%s: fields too long\n" +msgid "%s: failed to unlock %s\n" +msgstr "%s: pola zbyt długie\n" + +#, fuzzy, c-format +#| msgid "%s: %s\n" +msgid "%s: " +msgstr "%s: %s\n" + +msgid ": " +msgstr "" + +msgid "Environment overflow\n" +msgstr "Przepełnienie środowiska\n" + +#, c-format +msgid "You may not change $%s\n" +msgstr "Nie możesz zmieniać $%s\n" + +#, c-format +msgid "" +"%d failure since last login.\n" +"Last was %s on %s.\n" +msgid_plural "" +"%d failures since last login.\n" +"Last was %s on %s.\n" +msgstr[0] "" +"%d nieudana próba logowania od ostatniego logowania.\n" +"Ostatnie logowanie: dnia %s na terminalu %s.\n" +msgstr[1] "" +"%d nieudane próby logowania od ostatniego logowania.\n" +"Ostatnie logowanie: dnia %s na terminalu %s.\n" +msgstr[2] "" +"%d nieudanych prób logowania od ostatniego logowania.\n" +"Ostatnie logowanie: dnia %s na terminalu %s.\n" + +#, c-format +msgid "%s: Invalid configuration: GID_MIN (%lu), GID_MAX (%lu)\n" +msgstr "" + +#, c-format +msgid "" +"%s: Invalid configuration: SYS_GID_MIN (%lu), GID_MIN (%lu), SYS_GID_MAX " +"(%lu)\n" +msgstr "" + +#, fuzzy, c-format +#| msgid "failed to change mailbox owner" +msgid "%s: failed to allocate memory: %s\n" +msgstr "zmiana właściciela skrzynki pocztowej nie powiodła się" + +#, fuzzy, c-format +msgid "%s: Can't get unique system GID (no more available GIDs)\n" +msgstr "%s: nie można uzyskać niepowtarzalnego UID\n" + +#, fuzzy, c-format +msgid "%s: Can't get unique GID (no more available GIDs)\n" +msgstr "%s: nie można uzyskać niepowtarzalnego GID\n" + +#, c-format +msgid "%s: Invalid configuration: UID_MIN (%lu), UID_MAX (%lu)\n" +msgstr "" + +#, c-format +msgid "" +"%s: Invalid configuration: SYS_UID_MIN (%lu), UID_MIN (%lu), SYS_UID_MAX " +"(%lu)\n" +msgstr "" + +#, fuzzy, c-format +msgid "%s: Can't get unique system UID (no more available UIDs)\n" +msgstr "%s: nie można uzyskać niepowtarzalnego UID\n" + +#, fuzzy, c-format +msgid "%s: Can't get unique UID (no more available UIDs)\n" +msgstr "%s: nie można uzyskać niepowtarzalnego UID\n" + +msgid "Too many logins.\n" +msgstr "Zbyt wiele otwartych sesji.\n" + +msgid "You have new mail." +msgstr "Masz nową pocztę." + +msgid "No mail." +msgstr "Nie masz poczty." + +msgid "You have mail." +msgstr "Masz pocztę." + +msgid "no change" +msgstr "bez zmian" + +msgid "a palindrome" +msgstr "palindrom" + +msgid "case changes only" +msgstr "zmieniona tylko wielkości liter" + +msgid "too similar" +msgstr "zbyt podobne" + +msgid "too simple" +msgstr "za proste" + +msgid "rotated" +msgstr "rotacja" + +msgid "too short" +msgstr "za krótkie" + +#, c-format +msgid "Bad password: %s. " +msgstr "Złe hasło: %s. " + +#, c-format +msgid "passwd: pam_start() failed, error %d\n" +msgstr "passwd: pam_start() nie powiodło się, błąd %d\n" + +#, c-format +msgid "passwd: %s\n" +msgstr "passwd: %s\n" + +#, fuzzy +#| msgid "Password changed." +msgid "passwd: password unchanged\n" +msgstr "Hasło zmienione." + +msgid "passwd: password updated successfully\n" +msgstr "passwd: hasło zostało zmienione\n" + +#, c-format +msgid "Incorrect password for %s.\n" +msgstr "Nieprawidłowe hasło %s.\n" + +#, c-format +msgid "%s: multiple --root options\n" +msgstr "" + +#, c-format +msgid "%s: option '%s' requires an argument\n" +msgstr "" + +#, c-format +msgid "%s: failed to drop privileges (%s)\n" +msgstr "%s: niepowiodło się porzucenie uprawnień (%s)\n" + +#, fuzzy, c-format +#| msgid "%s: invalid home phone: '%s'\n" +msgid "%s: invalid chroot path '%s'\n" +msgstr "%s: nieprawidłowy numer telefonu domowego: '%s'\n" + +#, fuzzy, c-format +#| msgid "%s: cannot create directory %s\n" +msgid "%s: cannot access chroot directory %s: %s\n" +msgstr "%s: nie można utworzyć katalogu %s\n" + +#, fuzzy, c-format +#| msgid "%s: cannot create directory %s\n" +msgid "%s: cannot chdir to chroot directory %s: %s\n" +msgstr "%s: nie można utworzyć katalogu %s\n" + +#, fuzzy, c-format +#| msgid "%s: cannot create directory %s\n" +msgid "%s: unable to chroot to directory %s: %s\n" +msgstr "%s: nie można utworzyć katalogu %s\n" + +#, c-format +msgid "" +"Invalid ENCRYPT_METHOD value: '%s'.\n" +"Defaulting to DES.\n" +msgstr "" + +#, c-format +msgid "Unable to cd to '%s'\n" +msgstr "Nie można zmienić katalogu na '%s'\n" + +msgid "No directory, logging in with HOME=/" +msgstr "Brak katalogu, loguję z HOME=/" + +#, c-format +msgid "Cannot execute %s" +msgstr "Nie można uruchomić %s" + +#, c-format +msgid "Invalid root directory '%s'\n" +msgstr "Nieprawidłowy katalog główny '%s'\n" + +#, c-format +msgid "Can't change root directory to '%s'\n" +msgstr "Nie można zmienić głównego katalogu na '%s'\n" + +msgid "Unable to determine your tty name." +msgstr "Nie można ustalić nazwy twojego terminala." + +#, fuzzy +#| msgid "No\n" +msgid "No" +msgstr "Nie\n" + +#, fuzzy, c-format +#| msgid "Usage: %s [input]\n" msgid "" "Usage: %s [options] LOGIN\n" -" %s -D\n" -" %s -D [options]\n" "\n" "Options:\n" +msgstr "Użycie: %s [wejście]\n" + +msgid "" +" -d, --lastday LAST_DAY set date of last password change to " +"LAST_DAY\n" msgstr "" -"Użycie: %s [opcje] LOGIN\n" -" %s -D\n" -" %s -D [opcje]\n" + +msgid "" +" -E, --expiredate EXPIRE_DATE set account expiration date to EXPIRE_DATE\n" +msgstr "" + +msgid " -h, --help display this help message and exit\n" +msgstr "" + +msgid "" +" -I, --inactive INACTIVE set password inactive after expiration\n" +" to INACTIVE\n" +msgstr "" + +msgid " -l, --list show account aging information\n" +msgstr "" + +msgid "" +" -m, --mindays MIN_DAYS set minimum number of days before password\n" +" change to MIN_DAYS\n" +msgstr "" + +msgid "" +" -M, --maxdays MAX_DAYS set maximim number of days before password\n" +" change to MAX_DAYS\n" +msgstr "" + +msgid " -R, --root CHROOT_DIR directory to chroot into\n" +msgstr "" + +msgid "" +" -W, --warndays WARN_DAYS set expiration warning days to WARN_DAYS\n" +msgstr "" + +msgid "Enter the new value, or press ENTER for the default" +msgstr "Wpisz nową wartość lub wciśnij ENTER by przyjąć wartość domyślną" + +msgid "Minimum Password Age" +msgstr "Minimalny wiek hasła" + +msgid "Maximum Password Age" +msgstr "Maksymalny wiek hasła" + +msgid "Last Password Change (YYYY-MM-DD)" +msgstr "Ostatnia zmiana hasła (RRRR-MM-DD)" + +msgid "Password Expiration Warning" +msgstr "Ostrzeżenie o utracie ważności hasła" + +msgid "Password Inactive" +msgstr "Hasło nieaktywne" + +msgid "Account Expiration Date (YYYY-MM-DD)" +msgstr "Data utraty ważności konta (RRRR-MM-DD)" + +msgid "Last password change\t\t\t\t\t: " +msgstr "Ostatnia zmiana hasła\t\t\t\t\t: " + +msgid "never" +msgstr "nigdy" + +msgid "password must be changed" +msgstr "Hasło musi zostać zmienione" + +msgid "Password expires\t\t\t\t\t: " +msgstr "Hasło traci ważność\t\t\t\t\t: " + +msgid "Password inactive\t\t\t\t\t: " +msgstr "Hasło nieaktywne\t\t\t\t\t: " + +msgid "Account expires\t\t\t\t\t\t: " +msgstr "Konto traci ważność\t\t\t\t\t: " + +#, c-format +msgid "Minimum number of days between password change\t\t: %ld\n" +msgstr "Minimalna ilość dni pomiędzy zmianami hasła\t\t: %ld\n" + +#, c-format +msgid "Maximum number of days between password change\t\t: %ld\n" +msgstr "Maksymalna ilość dni pomiędzy zmianami hasła\t\t: %ld\n" + +#, c-format +msgid "Number of days of warning before password expires\t: %ld\n" +msgstr "Liczba dni ostrzeżenia, zanim ważność hasła upłynie\t: %ld\n" + +#, c-format +msgid "%s: invalid date '%s'\n" +msgstr "%s: nieprawidłowa data '%s'\n" + +#, c-format +msgid "%s: invalid numeric argument '%s'\n" +msgstr "%s: nieprawidłowy argument numeryczny '%s'\n" + +#, c-format +msgid "%s: do not include \"l\" with other flags\n" +msgstr "%s: nie łącz \"l\" z innymi flagami\n" + +#, c-format +msgid "%s: Permission denied.\n" +msgstr "%s: Operacja niedozwolona.\n" + +#, c-format +msgid "%s: Cannot determine your user name.\n" +msgstr "%s: Nie można ustalić twojej nazwy użytkownika.\n" + +#, fuzzy, c-format +#| msgid "%s: %s\n" +msgid "%s: PAM: %s\n" +msgstr "%s: %s\n" + +#, fuzzy, c-format +#| msgid "%s: can't lock files, try again later\n" +msgid "%s: cannot lock %s; try again later.\n" +msgstr "%s: nie można zablokować plików, spróbuj później\n" + +#, fuzzy, c-format +#| msgid "%s: cannot open file %s\n" +msgid "%s: cannot open %s\n" +msgstr "%s: nie można otworzyć pliku %s\n" + +#, fuzzy, c-format +msgid "%s: failure while writing changes to %s\n" +msgstr "%s: failure forking: %s" + +#, fuzzy, c-format +#| msgid "%s: failed to drop privileges (%s)\n" +msgid "%s: failed to prepare the new %s entry '%s'\n" +msgstr "%s: niepowiodło się porzucenie uprawnień (%s)\n" + +#, c-format +msgid "%s: the shadow password file is not present\n" +msgstr "%s: brak pliku z ukrytymi hasłami\n" + +#, fuzzy, c-format +msgid "%s: user '%s' does not exist in %s\n" +msgstr "%s: użytkownik %s nie istnieje\n" + +#, c-format +msgid "Changing the aging information for %s\n" +msgstr "Zmieniam informację o użytkowniku %s\n" + +#, c-format +msgid "%s: error changing fields\n" +msgstr "%s: błąd podczas zmieniania pól\n" + +#, fuzzy, c-format +#| msgid "Usage: %s [input]\n" +msgid "" +"Usage: %s [options] [LOGIN]\n" "\n" -"Opcje:\n" +"Options:\n" +msgstr "Użycie: %s [wejście]\n" -msgid "%s: too many groups specified (max %d).\n" -msgstr "%s: podano zbyt wiele grup (maks %d).\n" +msgid " -f, --full-name FULL_NAME change user's full name\n" +msgstr "" -msgid "%s: group '%s' is a NIS group.\n" +msgid " -h, --home-phone HOME_PHONE change user's home phone number\n" +msgstr "" + +msgid " -o, --other OTHER_INFO change user's other GECOS information\n" +msgstr "" + +msgid " -r, --room ROOM_NUMBER change user's room number\n" +msgstr "" + +msgid " -u, --help display this help message and exit\n" +msgstr "" + +msgid " -w, --work-phone WORK_PHONE change user's office phone number\n" +msgstr "" + +msgid "Full Name" +msgstr "Imię i nazwisko" + +#, fuzzy, c-format +#| msgid "%s: %s\n" +msgid "\t%s: %s\n" +msgstr "%s: %s\n" + +msgid "Room Number" +msgstr "Numer pokoju" + +msgid "Work Phone" +msgstr "Telefon do pracy" + +msgid "Home Phone" +msgstr "Telefon domowy" + +msgid "Other" +msgstr "Inne" + +msgid "Cannot change ID to root.\n" +msgstr "Nie można zmienić ID na root.\n" + +#, c-format +msgid "%s: name with non-ASCII characters: '%s'\n" +msgstr "" + +#, c-format +msgid "%s: invalid name: '%s'\n" +msgstr "%s: nieprawidłowa nazwa: '%s'\n" + +#, c-format +msgid "%s: room number with non-ASCII characters: '%s'\n" +msgstr "" + +#, c-format +msgid "%s: invalid room number: '%s'\n" +msgstr "%s: nieprawidłowy numer pokoju: '%s'\n" + +#, c-format +msgid "%s: invalid work phone: '%s'\n" +msgstr "%s: nieprawidłowy numer telefonu do pracy: '%s'\n" + +#, c-format +msgid "%s: invalid home phone: '%s'\n" +msgstr "%s: nieprawidłowy numer telefonu domowego: '%s'\n" + +#, fuzzy, c-format +#| msgid "%s: '%s' contains illegal characters\n" +msgid "%s: '%s' contains non-ASCII characters\n" +msgstr "%s: '%s' zawiera nieprawidłowe znaki\n" + +#, c-format +msgid "%s: '%s' contains illegal characters\n" +msgstr "%s: '%s' zawiera nieprawidłowe znaki\n" + +#, fuzzy, c-format +msgid "%s: user '%s' does not exist\n" +msgstr "%s: użytkownik %s nie istnieje\n" + +#, c-format +msgid "%s: cannot change user '%s' on NIS client.\n" +msgstr "%s: nie można zmienić użytkownika '%s' na kliencie NIS.\n" + +#, c-format +msgid "%s: '%s' is the NIS master for this client.\n" +msgstr "%s: '%s' jest nadrzędnym serwerem NIS dla tego klienta.\n" + +#, c-format +msgid "Changing the user information for %s\n" +msgstr "Zmieniam informację o użytkowniku %s\n" + +#, c-format +msgid "%s: fields too long\n" +msgstr "%s: pola zbyt długie\n" + +#, fuzzy, c-format +#| msgid "Usage: %s [input]\n" +msgid "" +"Usage: %s [options]\n" +"\n" +"Options:\n" +msgstr "Użycie: %s [wejście]\n" + +#, c-format +msgid " -c, --crypt-method METHOD the crypt method (one of %s)\n" +msgstr "" + +msgid " -e, --encrypted supplied passwords are encrypted\n" +msgstr "" + +msgid "" +" -m, --md5 encrypt the clear text password using\n" +" the MD5 algorithm\n" +msgstr "" + +msgid "" +" -s, --sha-rounds number of SHA rounds for the SHA*\n" +" crypt algorithms\n" +msgstr "" + +#, fuzzy, c-format +msgid "%s: %s flag is only allowed with the %s flag\n" +msgstr "%s: opcja -a można użyć TYLKO z pcją -G\n" + +#, c-format +msgid "%s: the -c, -e, and -m flags are exclusive\n" +msgstr "" + +#, c-format +msgid "%s: unsupported crypt method: %s\n" +msgstr "" + +#, c-format +msgid "%s: line %d: line too long\n" +msgstr "%s: linia %d: linia zbyt długa\n" + +#, c-format +msgid "%s: line %d: missing new password\n" +msgstr "%s: linia %d: brakuje nowego hasła\n" + +#, fuzzy, c-format +#| msgid "%s: failed to drop privileges (%s)\n" +msgid "%s: failed to crypt password with salt '%s': %s\n" +msgstr "%s: niepowiodło się porzucenie uprawnień (%s)\n" + +#, fuzzy, c-format +#| msgid "%s: group %s does not exist\n" +msgid "%s: line %d: group '%s' does not exist\n" +msgstr "%s: grupa %s nie istnieje\n" + +#, fuzzy, c-format +#| msgid "%s: line %d: can't update entry\n" +msgid "%s: line %d: failed to prepare the new %s entry '%s'\n" +msgstr "%s: linia %d: nie można zaktualizować wpisu\n" + +#, c-format +msgid "%s: error detected, changes ignored\n" +msgstr "%s: wykryto błąd, zignorowano modyfikacje\n" + +#, fuzzy, c-format +msgid "%s: (line %d, user %s) password not changed\n" +msgstr "%s: użytkownik %s nie istnieje\n" + +#, fuzzy, c-format +msgid "%s: line %d: user '%s' does not exist\n" +msgstr "%s: użytkownik %s nie istnieje\n" + +msgid " -s, --shell SHELL new login shell for the user account\n" +msgstr "" + +msgid "Login Shell" +msgstr "Powłoka logowania" + +#, fuzzy, c-format +#| msgid "You may not change the shell for %s.\n" +msgid "You may not change the shell for '%s'.\n" +msgstr "Nie możesz zmieniać powłoki dla %s.\n" + +#, c-format +msgid "Changing the login shell for %s\n" +msgstr "Zmieniam powłokę logowania dla %s\n" + +#, c-format +msgid "%s: Invalid entry: %s\n" +msgstr "%s: Nieprawidłowy wpis: %s\n" + +#, fuzzy, c-format +#| msgid "%s is an invalid shell.\n" +msgid "%s: %s is an invalid shell\n" +msgstr "%s jest nieprawidłową powłoką.\n" + +#, fuzzy, c-format +#| msgid "%s: user %s does not exist\n" +msgid "%s: Warning: %s does not exist\n" +msgstr "%s: użytkownik %s nie istnieje\n" + +#, fuzzy, c-format +#| msgid "%s: warning: %s not owned by %s\n" +msgid "%s: Warning: %s is not executable\n" +msgstr "%s: ostrzeżenie: właścicielem %s nie jest %s\n" + +msgid " -c, --check check the user's password expiration\n" +msgstr "" + +msgid "" +" -f, --force force password change if the user's " +"password\n" +" is expired\n" +msgstr "" + +#, c-format +msgid "%s: options %s and %s conflict\n" +msgstr "" + +#, fuzzy, c-format +#| msgid "lastlog: unexpected argument: %s\n" +msgid "%s: unexpected argument: %s\n" +msgstr "lastlog: nieoczekiwany argument: %s\n" + +msgid " -a, --all display faillog records for all users\n" +msgstr "" + +msgid "" +" -l, --lock-secs SEC after failed login lock account for SEC " +"seconds\n" +msgstr "" + +msgid "" +" -m, --maximum MAX set maximum failed login counters to MAX\n" +msgstr "" + +msgid " -r, --reset reset the counters of login failures\n" +msgstr "" + +msgid "" +" -t, --time DAYS display faillog records more recent than " +"DAYS\n" +msgstr "" + +msgid "" +" -u, --user LOGIN/RANGE display faillog record or maintains failure\n" +" counters and limits (if used with -r, -m,\n" +" or -l) only for the specified LOGIN(s)\n" +msgstr "" + +#, fuzzy, c-format +#| msgid "%s: cannot create directory %s\n" +msgid "%s: Failed to get the entry for UID %lu\n" +msgstr "%s: nie można utworzyć katalogu %s\n" + +msgid "Login Failures Maximum Latest On\n" +msgstr "Login Nieudane Maks. Ostanio Na\n" + +#, fuzzy, c-format +#| msgid " [%lds left]" +msgid " [%lus left]" +msgstr " [pozostało %lds]" + +#, c-format +msgid " [%lds lock]" +msgstr " [blokada %lds]" + +#, fuzzy, c-format +#| msgid "%s: cannot create directory %s\n" +msgid "%s: Failed to reset fail count for UID %lu\n" +msgstr "%s: nie można utworzyć katalogu %s\n" + +#, fuzzy, c-format +#| msgid "%s: failed to drop privileges (%s)\n" +msgid "%s: Failed to set max for UID %lu\n" +msgstr "%s: niepowiodło się porzucenie uprawnień (%s)\n" + +#, fuzzy, c-format +#| msgid "%s: cannot create directory %s\n" +msgid "%s: Failed to set locktime for UID %lu\n" +msgstr "%s: nie można utworzyć katalogu %s\n" + +#, fuzzy, c-format +msgid "%s: Unknown user or range: %s\n" +msgstr "Nieznany użytkownik: %s\n" + +#, fuzzy, c-format +#| msgid "%s: cannot rename directory %s to %s\n" +msgid "%s: Cannot get the size of %s: %s\n" +msgstr "%s: nie można zmienić nazwy katalogu z %s na %s\n" + +#, fuzzy, c-format +#| msgid "%s: failed to drop privileges (%s)\n" +msgid "%s: Failed to write %s: %s\n" +msgstr "%s: niepowiodło się porzucenie uprawnień (%s)\n" + +#, fuzzy, c-format +#| msgid "Usage: %s [input]\n" +msgid "" +"Usage: %s [option] GROUP\n" +"\n" +"Options:\n" +msgstr "Użycie: %s [wejście]\n" + +msgid " -a, --add USER add USER to GROUP\n" +msgstr "" + +msgid " -d, --delete USER remove USER from GROUP\n" +msgstr "" + +msgid " -Q, --root CHROOT_DIR directory to chroot into\n" +msgstr "" + +msgid " -r, --remove-password remove the GROUP's password\n" +msgstr "" + +msgid "" +" -R, --restrict restrict access to GROUP to its members\n" +msgstr "" + +msgid " -M, --members USER,... set the list of members of GROUP\n" +msgstr "" + +msgid "" +" -A, --administrators ADMIN,...\n" +" set the list of administrators for GROUP\n" +msgstr "" + +#, fuzzy +#| msgid "The password for %s cannot be changed.\n" +msgid "Except for the -A and -M options, the options cannot be combined.\n" +msgstr "Hasło dla %s nie może być zmienione.\n" + +#, fuzzy +#| msgid "The password for %s cannot be changed.\n" +msgid "The options cannot be combined.\n" +msgstr "Hasło dla %s nie może być zmienione.\n" + +#, c-format +msgid "%s: shadow group passwords required for -A\n" +msgstr "%s: plik z ukrytymi hasłami grup wymagany dla -A\n" + +#, fuzzy, c-format +#| msgid "%s: group %s does not exist\n" +msgid "%s: group '%s' does not exist in %s\n" +msgstr "%s: grupa %s nie istnieje\n" + +#, fuzzy, c-format +msgid "%s: failure while closing read-only %s\n" +msgstr "%s: failure forking: %s" + +#, c-format +msgid "Changing the password for group %s\n" +msgstr "Zmieniam hasło dla grupy %s\n" + +msgid "New Password: " +msgstr "Nowe hasło: " + +msgid "Re-enter new password: " +msgstr "Wpisz hasło ponownie: " + +msgid "They don't match; try again" +msgstr "Nie zgadzają się; spróbuj ponownie" + +#, c-format +msgid "%s: Try again later\n" +msgstr "%s: Spróbuj ponownie później\n" + +#, c-format +msgid "Adding user %s to group %s\n" +msgstr "Dodaję nowego użytkownika %s do grupy %s\n" + +#, c-format +msgid "Removing user %s from group %s\n" +msgstr "Usuwam użytkownika %s z grupy %s\n" + +#, fuzzy, c-format +msgid "%s: user '%s' is not a member of '%s'\n" +msgstr "%s: użytkownik %s nie istnieje\n" + +#, c-format +msgid "%s: Not a tty\n" +msgstr "%s: To nie tty\n" + +#, fuzzy, c-format +#| msgid "Usage: %s [input]\n" +msgid "" +"Usage: %s [options] GROUP\n" +"\n" +"Options:\n" +msgstr "Użycie: %s [wejście]\n" + +msgid "" +" -f, --force exit successfully if the group already " +"exists,\n" +" and cancel -g if the GID is already used\n" +msgstr "" + +msgid " -g, --gid GID use GID for the new group\n" +msgstr "" + +msgid " -K, --key KEY=VALUE override /etc/login.defs defaults\n" +msgstr "" + +msgid "" +" -o, --non-unique allow to create groups with duplicate\n" +" (non-unique) GID\n" +msgstr "" + +msgid "" +" -p, --password PASSWORD use this encrypted password for the new " +"group\n" +msgstr "" + +msgid " -r, --system create a system account\n" +msgstr "" + +#, fuzzy, c-format +#| msgid "%s: %s is not a valid group name\n" +msgid "%s: '%s' is not a valid group name\n" +msgstr "%s: %s: nie jest prawidłową nazwą grupy\n" + +#, fuzzy, c-format +msgid "%s: invalid group ID '%s'\n" +msgstr "nieprawidłowa nazwa grupy '%s'\n" + +#, c-format +msgid "%s: -K requires KEY=VALUE\n" +msgstr "%s: -K wymaga KLUCZ=WARTOŚĆ\n" + +#, fuzzy, c-format +#| msgid "%s: group %s exists\n" +msgid "%s: group '%s' already exists\n" +msgstr "%s: grupa %s istnieje\n" + +#, fuzzy, c-format +#| msgid "Member already exists\n" +msgid "%s: GID '%lu' already exists\n" +msgstr "Członek grupy już istnieje\n" + +#, fuzzy, c-format +#| msgid "%s: Cannot determine your user name.\n" +msgid "%s: Cannot setup cleanup service.\n" +msgstr "%s: Nie można ustalić twojej nazwy użytkownika.\n" + +msgid "" +" -f, --force delete group even if it is the primary group " +"of a user\n" +msgstr "" + +#, fuzzy, c-format +#| msgid "%s: cannot rename directory %s to %s\n" +msgid "%s: cannot remove entry '%s' from %s\n" +msgstr "%s: nie można zmienić nazwy katalogu z %s na %s\n" + +#, fuzzy, c-format +msgid "%s: cannot remove the primary group of user '%s'\n" +msgstr "%s: nie można zmienić użytkownika '%s' na kliencie NIS.\n" + +#, fuzzy, c-format +#| msgid "%s: group %s does not exist\n" +msgid "%s: group '%s' does not exist\n" +msgstr "%s: grupa %s nie istnieje\n" + +#, fuzzy, c-format +#| msgid "%s: group '%s' is a NIS group.\n" +msgid "%s: group '%s' is a NIS group\n" msgstr "%s: grupa '%s' jest grupą NIS.\n" -msgid "%s: rename: %s: %s\n" -msgstr "%s: zmiana nazwy: %s: %s\n" +#, c-format +msgid "%s: %s is the NIS master\n" +msgstr "%s: %s jest głównym serwerem NIS\n" -msgid "%s: Cannot create backup file (%s): %s\n" -msgstr "%s: Nie można utworzyć pliku kopii zapasowej (%s): %s\n" +#, fuzzy, c-format +#| msgid "%s: user %s is a NIS user\n" +msgid "%s: user '%s' is already a member of '%s'\n" +msgstr "%s: użytkownik %s jest użytkownikiem NIS\n" -msgid "%s: line too long in %s: %s..." -msgstr "%s: zbyt długa linia w %s: %s..." +#, fuzzy, c-format +msgid "%s: Out of memory. Cannot update %s.\n" +msgstr "%s: zabrakło pamięci w update_group\n" -msgid "%s: cannot open new defaults file\n" -msgstr "%s: nie można otworzyć nowego pliku z ustawieniami domyślnymi\n" +#, fuzzy, c-format +#| msgid "Usage: %s [input]\n" +msgid "" +"Usage: %s [options] [action]\n" +"\n" +"Options:\n" +msgstr "Użycie: %s [wejście]\n" -msgid "%s: cannot create new defaults file\n" -msgstr "%s: nie można utworzyć nowego pliku z ustawieniami domyślnymi\n" +msgid "" +" -g, --group groupname change groupname instead of the user's " +"group\n" +" (root only)\n" +msgstr "" -msgid "%s: the %s configuration in %s will be ignored\n" -msgstr "%s: konfiguracja %s w %s będzie ignorowana\n" +msgid "\n" +msgstr "" -msgid "%s: %s was created, but could not be removed\n" -msgstr "%s: %s zostało utworzone, ale nie może zostać usunięte\n" +msgid "Actions:\n" +msgstr "" -msgid "Entering System Maintenance Mode" -msgstr "Wchodzę w tryb konserwacji systemu" +msgid "" +" -a, --add username add username to the members of the group\n" +msgstr "" + +msgid "" +" -d, --delete username remove username from the members of the " +"group\n" +msgstr "" + +msgid " -p, --purge purge all members from the group\n" +msgstr "" + +msgid " -l, --list list the members of the group\n" +msgstr "" + +#, c-format +msgid "%s: your groupname does not match your username\n" +msgstr "" + +#, c-format +msgid "%s: only root can use the -g/--group option\n" +msgstr "" + +msgid " -g, --gid GID change the group ID to GID\n" +msgstr "" + +msgid " -n, --new-name NEW_GROUP change the name to NEW_GROUP\n" +msgstr "" + +msgid "" +" -o, --non-unique allow to use a duplicate (non-unique) GID\n" +msgstr "" + +msgid "" +" -p, --password PASSWORD change the password to this (encrypted)\n" +" PASSWORD\n" +msgstr "" + +#, fuzzy, c-format +msgid "%s: invalid group name '%s'\n" +msgstr "nieprawidłowa nazwa grupy '%s'\n" + +#, c-format +msgid "%s: group %s is a NIS group\n" +msgstr "%s: grupa %s jest grupą NIS\n" + +#, c-format +msgid "%s: unknown user %s\n" +msgstr "%s: nieznany użytkownik %s\n" + +#, fuzzy, c-format +#| msgid "Usage: %s [input]\n" +msgid "" +"Usage: %s [options] [group [gshadow]]\n" +"\n" +"Options:\n" +msgstr "Użycie: %s [wejście]\n" + +#, fuzzy, c-format +#| msgid "Usage: %s [input]\n" +msgid "" +"Usage: %s [options] [group]\n" +"\n" +"Options:\n" +msgstr "Użycie: %s [wejście]\n" + +msgid "" +" -r, --read-only display errors and warnings\n" +" but do not change files\n" +msgstr "" + +msgid " -s, --sort sort entries by UID\n" +msgstr "" + +#, fuzzy, c-format +#| msgid "%s: -s and -r are incompatibile\n" +msgid "%s: -s and -r are incompatible\n" +msgstr "%s: -s i -r są niekompatybilne\n" + +msgid "invalid group file entry" +msgstr "nieprawidłowy wpis do pliku grup" + +#, c-format +msgid "delete line '%s'? " +msgstr "usunąć linię '%s'? " + +msgid "duplicate group entry" +msgstr "powtórzony wpis w pliku grup" + +#, c-format +msgid "invalid group name '%s'\n" +msgstr "nieprawidłowa nazwa grupy '%s'\n" + +#, fuzzy, c-format +#| msgid "invalid group name '%s'\n" +msgid "invalid group ID '%lu'\n" +msgstr "nieprawidłowa nazwa grupy '%s'\n" + +#, c-format +msgid "group %s: no user %s\n" +msgstr "grupa %s: nie ma użytkownika %s\n" + +#, c-format +msgid "delete member '%s'? " +msgstr "skasować członka '%s'? " + +#, c-format +msgid "no matching group file entry in %s\n" +msgstr "brak pasującego wpisu w pliku group %s\n" + +#, fuzzy, c-format +#| msgid "add group '%s' in %s ?" +msgid "add group '%s' in %s? " +msgstr "dodać grupę '%s' w %s ?" + +#, c-format +msgid "" +"group %s has an entry in %s, but its password field in %s is not set to 'x'\n" +msgstr "" + +msgid "invalid shadow group file entry" +msgstr "nieprawidłowy wpis w pliku z ukrytymi hasłami grup" + +msgid "duplicate shadow group entry" +msgstr "powtórzony wpis w pliku z ukrytymi hasłami grup" + +#, c-format +msgid "shadow group %s: no administrative user %s\n" +msgstr "" +"grupa %s: użytkownik administracyjny %s z pliku ukrytych haseł grup nie " +"istnieje\n" + +#, c-format +msgid "delete administrative member '%s'? " +msgstr "usunąć członka administracyjnego '%s'? " + +#, c-format +msgid "shadow group %s: no user %s\n" +msgstr "grupa %s: użytkownik %s z pliku ukrytych haseł grup nie istnieje\n" + +#, c-format +msgid "%s: the files have been updated\n" +msgstr "%s: pliki zostały zaktualizowane\n" + +#, c-format +msgid "%s: no changes\n" +msgstr "%s: bez zmian\n" + +#, fuzzy, c-format +#| msgid "%s: cannot update file %s\n" +msgid "%s: cannot delete %s\n" +msgstr "%s: nie można zaktualizować pliku %s\n" + +msgid "Usage: id [-a]\n" +msgstr "Użycie: id [-a]\n" + +msgid "Usage: id\n" +msgstr "Użycie: id\n" + +msgid " groups=" +msgstr " grupy=" + +msgid "" +" -b, --before DAYS print only lastlog records older than DAYS\n" +msgstr "" + +msgid "" +" -C, --clear clear lastlog record of an user (usable only " +"with -u)\n" +msgstr "" + +msgid "" +" -S, --set set lastlog record to current time (usable " +"only with -u)\n" +msgstr "" + +msgid "" +" -t, --time DAYS print only lastlog records more recent than " +"DAYS\n" +msgstr "" + +msgid "" +" -u, --user LOGIN print lastlog record of the specified LOGIN\n" +msgstr "" + +msgid "Username Port From Latest" +msgstr "Użytkownik Port Z Ostatnio" + +msgid "Username Port Latest" +msgstr "Użytkownik Port Ostatnio" + +msgid "**Never logged in**" +msgstr "**Nigdy nie zalogowany**" + +#, fuzzy, c-format +#| msgid "%s: cannot create directory %s\n" +msgid "%s: Failed to update the entry for UID %lu\n" +msgstr "%s: nie można utworzyć katalogu %s\n" + +#, fuzzy, c-format +#| msgid "%s: can't update password file\n" +msgid "%s: Failed to update the lastlog file\n" +msgstr "%s: nie można zaktualizować pliku z hasłami\n" + +#, c-format +msgid "%s: Option -C cannot be used together with option -S\n" +msgstr "" + +#, c-format +msgid "%s: Options -C and -S require option -u to specify the user\n" +msgstr "" + +#, c-format +msgid "Usage: %s [-p] [name]\n" +msgstr "Użycie: %s [-p] [nazwa]\n" + +#, c-format +msgid " %s [-p] [-h host] [-f name]\n" +msgstr " %s [-p] [-h host] [-f nazwa]\n" + +#, c-format +msgid " %s [-p] -r host\n" +msgstr " %s [-p] -r host\n" + +#, c-format +msgid "configuration error - cannot parse %s value: '%d'" +msgstr "" + +msgid "Invalid login time" +msgstr "Nieprawidłowy czas logowania" msgid "" "\n" -"Type control-d to proceed with normal startup,\n" -"(or give root password for system maintenance):" +"System closed for routine maintenance" msgstr "" "\n" -"Naciśnij control-d by kontynuować normalny start\n" -"(lub podaj hasło roota by przejść do trybu konserwacji systemu):" - -msgid "No password entry for 'root'" -msgstr "Brak wpisu do bazy haseł dla 'root'" - -msgid "TIOCSCTTY failed" -msgstr "TIOCSCTTY zakończono niepowodzeniem" - -msgid "No password file" -msgstr "Brak pliku z hasłami" - -msgid "Cannot execute %s\n" -msgstr "Nie udało się wykonać %s\n" - -msgid "%s: Cannot drop the controlling terminal\n" -msgstr "\n" - -msgid "%s: pam_start: error %d\n" -msgstr "%s: pam_start: błąd %d\n" - -msgid "%s: must be run from a terminal\n" -msgstr "%s: musisz uruchamiać z terminala\n" - -msgid "No passwd entry for user '%s'\n" -msgstr "Brak wpisu do bazy haseł dla użytkownika '%s'\n" - -msgid "%s: You are not authorized to su at that time\n" -msgstr "%s: Nie możesz w tej chwili używać su\n" - -msgid "%s: Authentication failure\n" -msgstr "%s: Błąd uwierzytelnienia\n" - -msgid "(Enter your own password)" -msgstr "(Wpisz swoje własne hasło)" - -msgid "You are not authorized to su %s\n" -msgstr "Nie masz autoryzacji by używać su %s\n" +"System zamknięty do rutynowej konserwacji." msgid "" -"%s: %s\n" -"(Ignored)\n" +"\n" +"[Disconnect bypassed -- root login allowed.]" msgstr "" -"%s: %s\n" -"(Zignorowano)\n" +"\n" +"[Rozłączenie pominięte -- zezwolenie na logowanie się roota.]" + +#, c-format +msgid "%s: Cannot possibly work without effective root\n" +msgstr "" + +msgid "No utmp entry. You must exec \"login\" from the lowest level \"sh\"" +msgstr "" +"Brak wpisu w utmp. Musisz wykonać \"login\" z najniższego poziomu \"sh\"" + +#, fuzzy, c-format +#| msgid "" +#| "\n" +#| "Login timed out after %d seconds.\n" +msgid "" +"\n" +"Login timed out after %u seconds.\n" +msgstr "" +"\n" +"Limit czasu logowania przekroczony po %d sekundach.\n" + +#, c-format +msgid "login: PAM Failure, aborting: %s\n" +msgstr "login: PAM niepowodzenie, przerwane: %s\n" + +#, c-format +msgid "%s login: " +msgstr "%s login: " + +msgid "login: " +msgstr "login: " + +#, fuzzy, c-format +#| msgid "Maximum number of tries exceeded (%d)\n" +msgid "Maximum number of tries exceeded (%u)\n" +msgstr "Maksymalna ilość prób przekroczona (%d)\n" + +msgid "login: abort requested by PAM\n" +msgstr "login: przerwanie wywołane przez PAM\n" + +msgid "Login incorrect" +msgstr "Nieprawidłowe logowanie" + +#, fuzzy, c-format +#| msgid "%s: line %d: cannot find user %s\n" +msgid "Cannot find user (%s)\n" +msgstr "%s: linia %d: nie można znaleźć użytkownika %s\n" + +#, c-format +msgid "" +"\n" +"%s login: " +msgstr "" +"\n" +"%s login: " + +#, c-format +msgid "%s: failure forking: %s" +msgstr "%s: failure forking: %s" + +#, c-format +msgid "TIOCSCTTY failed on %s" +msgstr "" + +msgid "Warning: login re-enabled after temporary lockout." +msgstr "Ostrzeżenie: logowanie ponownie odblokowanie po czasowej blokadzie." + +#, c-format +msgid "Last login: %s on %s" +msgstr "Ostatnie logowanie: %s na %s" + +#, c-format +msgid "Last login: %.19s on %s" +msgstr "Ostatnie logowanie: %s na %s" + +#, c-format +msgid " from %.*s" +msgstr " z %.*s" + +msgid "" +"login time exceeded\n" +"\n" +msgstr "" +"przekroczony czas logowania\n" +"\n" + +#, fuzzy +#| msgid "Usage: id\n" +msgid "Usage: logoutd\n" +msgstr "Użycie: id\n" + +msgid "Usage: newgrp [-] [group]\n" +msgstr "Użycie: newgrp [-] [grupa]\n" + +msgid "Usage: sg group [[-c] command]\n" +msgstr "Użycie: sg grupa [[-c] polecenie]\n" + +#, fuzzy, c-format +#| msgid "%s: failed to drop privileges (%s)\n" +msgid "%s: failed to crypt password with previous salt: %s\n" +msgstr "%s: niepowiodło się porzucenie uprawnień (%s)\n" + +#, fuzzy +msgid "Invalid password.\n" +msgstr "Stare hasło: " + +#, fuzzy, c-format +msgid "%s: failure forking: %s\n" +msgstr "%s: failure forking: %s" + +#, fuzzy, c-format +msgid "%s: GID '%lu' does not exist\n" +msgstr "%s: użytkownik %s nie istnieje\n" + +msgid "too many groups\n" +msgstr "zbyt wiele grup\n" + +msgid " -r, --system create system accounts\n" +msgstr "" + +#, fuzzy, c-format +msgid "%s: group '%s' is a shadow group, but does not exist in /etc/group\n" +msgstr "%s: grupa %s nie istnieje\n" + +#, fuzzy, c-format +#| msgid "%s: invalid user name '%s'\n" +msgid "%s: invalid user ID '%s'\n" +msgstr "%s: nieprawidłowa nazwa użytkownika '%s'\n" + +#, c-format +msgid "%s: invalid user name '%s'\n" +msgstr "%s: nieprawidłowa nazwa użytkownika '%s'\n" + +#, c-format +msgid "%s: line %d: invalid line\n" +msgstr "%s: linia %d: nieprawidłowa linia\n" + +#, fuzzy, c-format +msgid "%s: cannot update the entry of user %s (not in the passwd database)\n" +msgstr "%s: nie można zaktualizować wpisu dla użytkownika %s\n" + +#, fuzzy, c-format +msgid "%s: line %d: can't create user\n" +msgstr "%s: linia %d: nie można utworzyć GID\n" + +#, fuzzy, c-format +msgid "%s: line %d: can't create group\n" +msgstr "%s: linia %d: nie można utworzyć GID\n" + +#, fuzzy, c-format +msgid "%s: line %d: user '%s' does not exist in %s\n" +msgstr "%s: użytkownik %s nie istnieje\n" + +#, c-format +msgid "%s: line %d: can't update password\n" +msgstr "%s: linia %d: nie można zaktualizować pliku z hasłami\n" + +#, fuzzy, c-format +#| msgid "%s: line %d: mkdir failed\n" +msgid "%s: line %d: mkdir %s failed: %s\n" +msgstr "%s: linia %d: mkdir nie powiodło się\n" + +#, fuzzy, c-format +#| msgid "%s: line %d: chown failed\n" +msgid "%s: line %d: chown %s failed: %s\n" +msgstr "%s: linia %d: chown nie powiodło się\n" + +#, c-format +msgid "%s: line %d: can't update entry\n" +msgstr "%s: linia %d: nie można zaktualizować wpisu\n" + +#, fuzzy, c-format +#| msgid "%s: failed to drop privileges (%s)\n" +msgid "%s: failed to prepare new %s entry\n" +msgstr "%s: niepowiodło się porzucenie uprawnień (%s)\n" + +#, fuzzy, c-format +msgid "%s: can't find subordinate user range\n" +msgstr "%s: nie można utworzyć %s\n" + +#, fuzzy, c-format +#| msgid "%s: can't update group file\n" +msgid "%s: can't find subordinate group range\n" +msgstr "%s: nie można zaktualizować pliku z grupami\n" + +msgid "" +" -a, --all report password status on all accounts\n" +msgstr "" + +msgid "" +" -d, --delete delete the password for the named account\n" +msgstr "" + +msgid "" +" -e, --expire force expire the password for the named " +"account\n" +msgstr "" + +msgid " -k, --keep-tokens change password only if expired\n" +msgstr "" + +msgid "" +" -i, --inactive INACTIVE set password inactive after expiration\n" +" to INACTIVE\n" +msgstr "" + +msgid "" +" -l, --lock lock the password of the named account\n" +msgstr "" + +msgid "" +" -n, --mindays MIN_DAYS set minimum number of days before password\n" +" change to MIN_DAYS\n" +msgstr "" + +msgid " -q, --quiet quiet mode\n" +msgstr "" + +msgid "" +" -r, --repository REPOSITORY change password in REPOSITORY repository\n" +msgstr "" + +msgid "" +" -S, --status report password status on the named account\n" +msgstr "" + +msgid "" +" -u, --unlock unlock the password of the named account\n" +msgstr "" + +msgid "" +" -w, --warndays WARN_DAYS set expiration warning days to WARN_DAYS\n" +msgstr "" + +msgid "" +" -x, --maxdays MAX_DAYS set maximum number of days before password\n" +" change to MAX_DAYS\n" +msgstr "" + +msgid "Old password: " +msgstr "Stare hasło: " + +#, fuzzy, c-format +msgid "" +"Enter the new password (minimum of %d characters)\n" +"Please use a combination of upper and lower case letters and numbers.\n" +msgstr "" +"Wpisz nowe hasło (minimum %d, maksimum %d znaków)\n" +"Proszę użyj kombinacji wielkich i małych znaków oraz cyfr.\n" + +#, c-format +msgid "" +"Enter the new password (minimum of %d, maximum of %d characters)\n" +"Please use a combination of upper and lower case letters and numbers.\n" +msgstr "" +"Wpisz nowe hasło (minimum %d, maksimum %d znaków)\n" +"Proszę użyj kombinacji wielkich i małych znaków oraz cyfr.\n" + +msgid "New password: " +msgstr "Nowe hasło: " + +msgid "Try again." +msgstr "Spróbuj ponownie." + +msgid "" +"\n" +"Warning: weak password (enter it again to use it anyway)." +msgstr "" +"\n" +"Ostrzeżenie: słabe hasło (wpisz je ponowie jeśli jednak chcesz go użyć)." + +msgid "They don't match; try again.\n" +msgstr "Nie zgadzają się; spróbuj ponownie.\n" + +#, c-format +msgid "The password for %s cannot be changed.\n" +msgstr "Hasło dla %s nie może być zmienione.\n" + +#, fuzzy, c-format +msgid "The password for %s cannot be changed yet.\n" +msgstr "Hasło dla %s nie może być zmienione.\n" + +#, c-format +msgid "" +"%s: unlocking the password would result in a passwordless account.\n" +"You should set a password with usermod -p to unlock the password of this " +"account.\n" +msgstr "" + +#, c-format +msgid "%s: repository %s not supported\n" +msgstr "%s: repozytorium %s nie jest obsługiwane\n" + +#, c-format +msgid "%s: %s is not authorized to change the password of %s\n" +msgstr "" + +#, c-format +msgid "%s: You may not view or modify password information for %s.\n" +msgstr "%s: Nie możesz przeglądać lub zmieniać informacji o haśle dla %s.\n" + +#, c-format +msgid "Changing password for %s\n" +msgstr "Zmieniam hasło dla %s\n" + +#, c-format +msgid "The password for %s is unchanged.\n" +msgstr "Hasło dla %s pozostaje niezmienione.\n" + +#, fuzzy, c-format +#| msgid "Password changed." +msgid "%s: password changed.\n" +msgstr "Hasło zmienione." + +#, fuzzy, c-format +#| msgid "Password Expiration Warning" +msgid "%s: password expiry information changed.\n" +msgstr "Ostrzeżenie o utracie ważności hasła" + +#, fuzzy, c-format +#| msgid "Usage: %s [input]\n" +msgid "" +"Usage: %s [options] [passwd]\n" +"\n" +"Options:\n" +msgstr "Użycie: %s [wejście]\n" + +#, fuzzy, c-format +#| msgid "Usage: %s [input]\n" +msgid "" +"Usage: %s [options] [passwd [shadow]]\n" +"\n" +"Options:\n" +msgstr "Użycie: %s [wejście]\n" + +msgid " -q, --quiet report errors only\n" +msgstr "" + +#, c-format +msgid "%s: no alternative shadow file allowed when USE_TCB is enabled.\n" +msgstr "" + +msgid "invalid password file entry" +msgstr "nieprawidłowy wpis do pliku z hasłami" + +msgid "duplicate password entry" +msgstr "powtórzony wpis w pliku z hasłami" + +#, c-format +msgid "invalid user name '%s'\n" +msgstr "nieprawidłowa nazwa użytkownika '%s'\n" + +#, fuzzy, c-format +#| msgid "invalid user name '%s'\n" +msgid "invalid user ID '%lu'\n" +msgstr "nieprawidłowa nazwa użytkownika '%s'\n" + +#, fuzzy, c-format +#| msgid "user %s: no group %u\n" +msgid "user '%s': no group %lu\n" +msgstr "użytkownik %s: brak grupy %u\n" + +#, fuzzy, c-format +#| msgid "user %s: directory %s does not exist\n" +msgid "user '%s': directory '%s' does not exist\n" +msgstr "użytkownik %s: katalog %s nie istnieje\n" + +#, fuzzy, c-format +#| msgid "user %s: program %s does not exist\n" +msgid "user '%s': program '%s' does not exist\n" +msgstr "użytkownik %s: program %s nie istnieje\n" + +#, fuzzy, c-format +#| msgid "%s: cannot create directory %s\n" +msgid "no tcb directory for %s\n" +msgstr "%s: nie można utworzyć katalogu %s\n" + +#, fuzzy, c-format +#| msgid "%s: cannot create directory %s\n" +msgid "create tcb directory for %s?" +msgstr "%s: nie można utworzyć katalogu %s\n" + +#, fuzzy, c-format +#| msgid "%s: cannot create directory %s\n" +msgid "failed to create tcb directory for %s\n" +msgstr "%s: nie można utworzyć katalogu %s\n" + +#, fuzzy, c-format +#| msgid "%s: cannot lock file %s\n" +msgid "%s: cannot lock %s.\n" +msgstr "%s: nie można zablokować pliku %s\n" + +#, c-format +msgid "no matching password file entry in %s\n" +msgstr "brak pasującego wpisu w pliku z hasłami %s\n" + +#, c-format +msgid "add user '%s' in %s? " +msgstr "dodać grupę '%s' w %s ?" + +#, c-format +msgid "" +"user %s has an entry in %s, but its password field in %s is not set to 'x'\n" +msgstr "" + +msgid "invalid shadow password file entry" +msgstr "nieprawidłowy wpis w pliku z hasłami" + +msgid "duplicate shadow password entry" +msgstr "powtórzony wpis w pliku z ukrytymi hasłami" + +#, c-format +msgid "user %s: last password change in the future\n" +msgstr "użytkownik %s: ostatnia zmiana hasła w przyszłości\n" + +#, fuzzy, c-format +#| msgid "%s: cannot open file %s\n" +msgid "%s: cannot sort entries in %s\n" +msgstr "%s: nie można otworzyć pliku %s\n" + +#, fuzzy, c-format +#| msgid "%s: can't re-write file\n" +msgid "%s: can't work with tcb enabled\n" +msgstr "%s: nie można przepisać pliku\n" + +#, c-format +msgid "%s: failed to change the mode of %s to 0600\n" +msgstr "" + +msgid "Access to su to that account DENIED.\n" +msgstr "Dostęp do polecenia su z tego konta ZABRONIONY.\n" + +msgid "Password authentication bypassed.\n" +msgstr "Uwierzytelnianie na podstawie hasła pominięte.\n" + +msgid "Please enter your OWN password as authentication.\n" +msgstr "Proszę wpisz swoje WŁASNE hasło jako hasło uwierzytelniające.\n" + +#, fuzzy, c-format +#| msgid "%s: cannot lock file %s\n" +msgid "%s: Cannot fork user shell\n" +msgstr "%s: nie można zablokować pliku %s\n" + +#, c-format +msgid "%s: signal malfunction\n" +msgstr "" + +#, c-format +msgid "%s: signal masking malfunction\n" +msgstr "" + +msgid "Session terminated, terminating shell..." +msgstr "" + +msgid " ...killed.\n" +msgstr "" + +msgid " ...waiting for child to terminate.\n" +msgstr "" + +msgid " ...terminated.\n" +msgstr "" + +#, c-format +msgid "%s: %s\n" +msgstr "%s: %s\n" msgid "" "Usage: su [options] [LOGIN]\n" @@ -570,1468 +1882,1744 @@ msgstr "" " -s, --shell SHELL użyj SHELL zamiast domyślny shell z passwd\n" "\n" -msgid "%s: %s\n" -msgstr "%s: %s\n" - -msgid " ...terminated.\n" -msgstr " ...zakończono.\n" - -msgid " ...waiting for child to terminate.\n" -msgstr "...oczekiwanie na zakończenie procesów pochodnych.\n" - -msgid " ...killed.\n" -msgstr "...zabito.\n" - -msgid "Session terminated, terminating shell..." -msgstr "Zakończono sesję, zakończenie powłoki..." - -msgid "%s: signal masking malfunction\n" -msgstr "\n" - -msgid "%s: signal malfunction\n" -msgstr "\n" - -msgid "%s: Cannot fork user shell\n" -msgstr "\n" - -msgid "Please enter your OWN password as authentication.\n" -msgstr "Proszę wpisz swoje WŁASNE hasło jako hasło uwierzytelniające.\n" - -msgid "Password authentication bypassed.\n" -msgstr "Uwierzytelnianie na podstawie hasła pominięte.\n" - -msgid "Access to su to that account DENIED.\n" -msgstr "Dostęp do polecenia su z tego konta ZABRONIONY.\n" - -msgid "%s: failed to change the mode of %s to 0600\n" -msgstr "%s: nie udało się zmienić trybu %s na 0600\n" - -msgid "%s: can't work with tcb enabled\n" -msgstr "%s: nie może działać z włączonym tcb\n" - -msgid "%s: cannot sort entries in %s\n" -msgstr "%s: nie można sortować wpisów w %s\n" - -msgid "user %s: last password change in the future\n" -msgstr "użytkownik %s: ostatnia zmiana hasła w przyszłości\n" - -msgid "duplicate shadow password entry" -msgstr "powtórzony wpis w pliku z ukrytymi hasłami" - -msgid "invalid shadow password file entry" -msgstr "nieprawidłowy wpis w pliku z hasłami" - -msgid "user %s has an entry in %s, but its password field in %s is not set to 'x'\n" -msgstr "użytkownik %s ma swój wpis w %s, ale pole hasła w %s nie jest ustawione jako 'x'\n" - -msgid "add user '%s' in %s? " -msgstr "dodać użytkownika '%s' w %s ?" - -msgid "no matching password file entry in %s\n" -msgstr "brak pasującego wpisu w pliku z hasłami %s\n" - -msgid "%s: cannot lock %s.\n" -msgstr "%s: nie można zablokować %s.\n" - -msgid "failed to create tcb directory for %s\n" -msgstr "nie można utworzyć katalogu tcb dla %s\n" - -msgid "create tcb directory for %s?" -msgstr "utworzyć katalog tcb dla %s?" - -msgid "no tcb directory for %s\n" -msgstr "brak katalogu tcb dla %s\n" - -msgid "user '%s': program '%s' does not exist\n" -msgstr "użytkownik '%s': program '%s' nie istnieje\n" - -msgid "user '%s': directory '%s' does not exist\n" -msgstr "użytkownik '%s': katalog '%s' nie istnieje\n" - -msgid "user '%s': no group %lu\n" -msgstr "użytkownik '%s': brak grupy %lu\n" - -msgid "invalid user ID '%lu'\n" -msgstr "nieprawidłowy identyfikator użytkownika '%lu'\n" - -msgid "invalid user name '%s'\n" -msgstr "nieprawidłowa nazwa użytkownika '%s'\n" - -msgid "duplicate password entry" -msgstr "powtórzony wpis w pliku z hasłami" - -msgid "invalid password file entry" -msgstr "nieprawidłowy wpis do pliku z hasłami" - -msgid "%s: no alternative shadow file allowed when USE_TCB is enabled.\n" -msgstr "\n" - -msgid " -q, --quiet report errors only\n" -msgstr " -q, --quiet informuj tylko o błędach\n" - +#, c-format msgid "" -"Usage: %s [options] [passwd [shadow]]\n" -"\n" -"Options:\n" +"%s: %s\n" +"(Ignored)\n" msgstr "" -"Użycie: %s [opcje] [passwd [shadow]]\n" -"\n" -"Opcje:\n" - -msgid "" -"Usage: %s [options] [passwd]\n" -"\n" -"Options:\n" -msgstr "" -"Użycie: %s [opcje] [passwd]\n" -"\n" -"Opcje:\n" - -msgid "%s: password expiry information changed.\n" -msgstr "%s: zmieniono informację o utracie ważności hasła.\n" - -msgid "%s: password changed.\n" -msgstr "%s: hasło zmienione.\n" - -msgid "The password for %s is unchanged.\n" -msgstr "Hasło dla %s pozostaje niezmienione.\n" - -msgid "Changing password for %s\n" -msgstr "Zmieniam hasło dla %s\n" - -msgid "%s: You may not view or modify password information for %s.\n" -msgstr "%s: Nie możesz przeglądać lub zmieniać informacji o haśle dla %s.\n" - -msgid "%s: %s is not authorized to change the password of %s\n" -msgstr "%s: %s nie jest uprawniony do zmiany hasła %s\n" - -msgid "%s: repository %s not supported\n" -msgstr "%s: repozytorium %s nie jest obsługiwane\n" - -msgid "" -"%s: unlocking the password would result in a passwordless account.\n" -"You should set a password with usermod -p to unlock the password of this account.\n" -msgstr "\n" - -msgid "The password for %s cannot be changed yet.\n" -msgstr "Hasło dla %s nie może być jeszcze zmienione.\n" - -msgid "The password for %s cannot be changed.\n" -msgstr "Hasło dla %s nie może być zmienione.\n" - -msgid "They don't match; try again.\n" -msgstr "Nie zgadzają się; spróbuj ponownie.\n" - -msgid "" -"\n" -"Warning: weak password (enter it again to use it anyway)." -msgstr "" -"\n" -"Ostrzeżenie: słabe hasło (wpisz je ponowie jeśli jednak chcesz go użyć)." - -msgid "Try again." -msgstr "Spróbuj ponownie." - -msgid "New password: " -msgstr "Nowe hasło: " - -msgid "" -"Enter the new password (minimum of %d, maximum of %d characters)\n" -"Please use a combination of upper and lower case letters and numbers.\n" -msgstr "" -"Wpisz nowe hasło (minimum %d, maksimum %d znaków)\n" -"Proszę użyj kombinacji wielkich i małych znaków oraz cyfr.\n" - -msgid "" -"Enter the new password (minimum of %d characters)\n" -"Please use a combination of upper and lower case letters and numbers.\n" -msgstr "" -"Wprowadź nowe hasło (przynajmniej %d znaków)\n" -"Najlepiej użyć kombinacji dużych i małych liter oraz cyfr.\n" - -msgid "Old password: " -msgstr "Stare hasło: " - -msgid "" -" -x, --maxdays MAX_DAYS set maximum number of days before password\n" -" change to MAX_DAYS\n" -msgstr "\n" - -msgid " -w, --warndays WARN_DAYS set expiration warning days to WARN_DAYS\n" -msgstr "\n" - -msgid " -u, --unlock unlock the password of the named account\n" -msgstr " -u, --unlock odblokowywuje hasło danego konta\n" - -msgid " -S, --status report password status on the named account\n" -msgstr " -S, --status zgłasza status hasła wymienionego konta\n" - -msgid " -r, --repository REPOSITORY change password in REPOSITORY repository\n" -msgstr " -r, --repository REPOSITORY zmienia hasło w repozytorium REPOSITORY\n" - -msgid " -q, --quiet quiet mode\n" -msgstr " -q, --quiet tryb cichy\n" - -msgid "" -" -n, --mindays MIN_DAYS set minimum number of days before password\n" -" change to MIN_DAYS\n" -msgstr "\n" - -msgid " -l, --lock lock the password of the named account\n" -msgstr " -l, --lock blokuje hasło podanego konta\n" - -msgid "" -" -i, --inactive INACTIVE set password inactive after expiration\n" -" to INACTIVE\n" -msgstr "\n" - -msgid " -k, --keep-tokens change password only if expired\n" -msgstr " -k, --keep-tokens zmienia hasło tylko jeśli utraciło ważność\n" - -msgid " -e, --expire force expire the password for the named account\n" -msgstr " -e, --expire przymusowo usuwa ważność hasła podanego konta\n" - -msgid " -d, --delete delete the password for the named account\n" -msgstr " -d, --delete usuwa hasło podanego konta\n" - -msgid " -a, --all report password status on all accounts\n" -msgstr " -a, --all zgłasza stan haseł wszystkich kont\n" - -msgid "%s: can't find subordinate group range\n" -msgstr "\n" - -msgid "%s: can't find subordinate user range\n" -msgstr "\n" - -msgid "%s: failed to prepare new %s entry\n" -msgstr "%s: nie udało się przygotować nowego wpisu %s\n" - -msgid "%s: line %d: can't update entry\n" -msgstr "%s: linia %d: nie można zaktualizować wpisu\n" - -msgid "%s: line %d: chown %s failed: %s\n" -msgstr "\n" - -msgid "%s: line %d: mkdir %s failed: %s\n" -msgstr "%s: linia %d: mkdir %s nie powiodło się: %s\n" - -msgid "%s: line %d: can't update password\n" -msgstr "%s: linia %d: nie można zaktualizować hasła\n" - -msgid "%s: line %d: user '%s' does not exist in %s\n" -msgstr "%s: linia %d: użytkownik '%s' nie istnieje w %s\n" - -msgid "%s: line %d: can't create group\n" -msgstr "%s: linia %d: nie można utworzyć grupy\n" - -msgid "%s: line %d: can't create user\n" -msgstr "%s: linia %d: nie można utworzyć użytkownika\n" - -msgid "%s: cannot update the entry of user %s (not in the passwd database)\n" -msgstr "%s: nie można zaktualizować wpisu użytkownika %s (nie w bazie danych haseł)\n" - -msgid "%s: line %d: invalid line\n" -msgstr "%s: linia %d: nieprawidłowa linia\n" - -msgid "%s: invalid user name '%s'\n" -msgstr "%s: nieprawidłowa nazwa użytkownika '%s'\n" - -msgid "%s: invalid user ID '%s'\n" -msgstr "%s: nieprawidłowy identyfikator użytkownika '%s'\n" - -msgid "%s: group '%s' is a shadow group, but does not exist in /etc/group\n" -msgstr "%s: grupa '%s' jest grupą shadow, ale nie można jej znaleźć w /etc/group\n" - -msgid " -r, --system create system accounts\n" -msgstr " -r, --system tworzy konta systemowe\n" - -msgid "too many groups\n" -msgstr "zbyt wiele grup\n" - -msgid "%s: GID '%lu' does not exist\n" -msgstr "%s: GID '%lu' nie istnieje\n" - -msgid "%s: failure forking: %s\n" -msgstr "%s: forkowanie zakończono niepowodzeniem: %s\n" - -msgid "Invalid password.\n" -msgstr "Nieprawidłowe hasło.\n" - -msgid "%s: failed to crypt password with previous salt: %s\n" -msgstr "%s: nie udało się zaszyfrować hasła poprzednią solą: %s\n" - -msgid "Usage: sg group [[-c] command]\n" -msgstr "Użycie: sg grupa [[-c] polecenie]\n" - -msgid "Usage: newgrp [-] [group]\n" -msgstr "Użycie: newgrp [-] [grupa]\n" - -msgid "Usage: logoutd\n" -msgstr "Użycie: logoutd\n" - -msgid "" -"login time exceeded\n" -"\n" -msgstr "" -"przekroczony czas logowania\n" -"\n" - -msgid " from %.*s" -msgstr " z %.*s" - -msgid "Last login: %.19s on %s" -msgstr "Ostatnie logowanie: %.19s na %s" - -msgid "Last login: %s on %s" -msgstr "Ostatnie logowanie: %s na %s" - -msgid "Warning: login re-enabled after temporary lockout." -msgstr "Ostrzeżenie: logowanie ponownie odblokowanie po czasowej blokadzie." - -msgid "TIOCSCTTY failed on %s" -msgstr "" - -msgid "%s: failure forking: %s" -msgstr "%s: failure forking: %s" - -msgid "" -"\n" -"%s login: " -msgstr "" -"\n" -"%s login: " - -msgid "Cannot find user (%s)\n" -msgstr "Nie znaleziono użytkownika (%s)\n" - -msgid "Login incorrect" -msgstr "Nieprawidłowe logowanie" - -msgid "login: abort requested by PAM\n" -msgstr "login: przerwanie wywołane przez PAM\n" - -msgid "Maximum number of tries exceeded (%u)\n" -msgstr "Wykonano maksymalną liczbę prób (%u)\n" - -msgid "login: " -msgstr "login: " - -msgid "%s login: " -msgstr "%s login: " - -msgid "login: PAM Failure, aborting: %s\n" -msgstr "login: PAM niepowodzenie, przerwane: %s\n" - -msgid "" -"\n" -"Login timed out after %u seconds.\n" -msgstr "" -"\n" -"Przekroczono czas logowania po %u sekundach.\n" - -msgid "No utmp entry. You must exec \"login\" from the lowest level \"sh\"" -msgstr "Brak wpisu w utmp. Musisz wykonać \"login\" z najniższego poziomu \"sh\"" - -msgid "%s: Cannot possibly work without effective root\n" -msgstr "\n" - -msgid "" -"\n" -"[Disconnect bypassed -- root login allowed.]" -msgstr "" -"\n" -"[Rozłączenie pominięte -- zezwolenie na logowanie się roota.]" - -msgid "" -"\n" -"System closed for routine maintenance" -msgstr "" -"\n" -"System zamknięty do rutynowej konserwacji." - -msgid "Invalid login time" -msgstr "Nieprawidłowy czas logowania" - -msgid "configuration error - cannot parse %s value: '%d'" -msgstr "" - -msgid " %s [-p] -r host\n" -msgstr " %s [-p] -r host\n" - -msgid " %s [-p] [-h host] [-f name]\n" -msgstr " %s [-p] [-h host] [-f nazwa]\n" - -msgid "Usage: %s [-p] [name]\n" -msgstr "Użycie: %s [-p] [nazwa]\n" - -msgid "%s: Options -C and -S require option -u to specify the user\n" -msgstr "%s: Opcje -C i -S wymagają opcji -u aby określić użytkownika\n" - -msgid "%s: Option -C cannot be used together with option -S\n" -msgstr "%s: Opcja -C nie może być używana razem z opcją -S\n" - -msgid "%s: Failed to update the lastlog file\n" -msgstr "\n" - -msgid "%s: Failed to update the entry for UID %lu\n" -msgstr "%s: Nie udało się zaktualizować wpisu dla identyfikatora użytkownika %lu\n" - -msgid "**Never logged in**" -msgstr "**Nigdy nie zalogowany**" - -msgid "Username Port Latest" -msgstr "Użytkownik Port Ostatnio" - -msgid "Username Port From Latest" -msgstr "Użytkownik Port Z Ostatnio" - -msgid " -u, --user LOGIN print lastlog record of the specified LOGIN\n" -msgstr "\n" - -msgid " -t, --time DAYS print only lastlog records more recent than DAYS\n" -msgstr "\n" - -msgid " -S, --set set lastlog record to current time (usable only with -u)\n" -msgstr "\n" - -msgid " -C, --clear clear lastlog record of an user (usable only with -u)\n" -msgstr "\n" - -msgid " -b, --before DAYS print only lastlog records older than DAYS\n" -msgstr "\n" - -msgid " groups=" -msgstr " grupy=" - -msgid "Usage: id\n" -msgstr "Użycie: id\n" - -msgid "Usage: id [-a]\n" -msgstr "Użycie: id [-a]\n" - -msgid "%s: cannot delete %s\n" -msgstr "%s: nie można usunąć %s\n" - -msgid "%s: no changes\n" -msgstr "%s: bez zmian\n" - -msgid "%s: the files have been updated\n" -msgstr "%s: pliki zostały zaktualizowane\n" - -msgid "shadow group %s: no user %s\n" -msgstr "grupa %s: użytkownik %s z pliku ukrytych haseł grup nie istnieje\n" - -msgid "delete administrative member '%s'? " -msgstr "usunąć członka administracyjnego '%s'? " - -msgid "shadow group %s: no administrative user %s\n" -msgstr "grupa %s: użytkownik administracyjny %s z pliku ukrytych haseł grup nie istnieje\n" - -msgid "duplicate shadow group entry" -msgstr "powtórzony wpis w pliku z ukrytymi hasłami grup" - -msgid "invalid shadow group file entry" -msgstr "nieprawidłowy wpis w pliku z ukrytymi hasłami grup" - -msgid "group %s has an entry in %s, but its password field in %s is not set to 'x'\n" -msgstr "grupa %s ma wpis w %s, ale jej pole hasła w %s nie jest ustawione jako 'x'\n" - -msgid "add group '%s' in %s? " -msgstr "dodać grupę '%s' w %s ?" - -msgid "no matching group file entry in %s\n" -msgstr "brak pasującego wpisu w pliku group %s\n" - -msgid "delete member '%s'? " -msgstr "skasować członka '%s'? " - -msgid "group %s: no user %s\n" -msgstr "grupa %s: nie ma użytkownika %s\n" - -msgid "invalid group ID '%lu'\n" -msgstr "nieprawidłowy identyfikator grupy '%lu'\n" - -msgid "invalid group name '%s'\n" -msgstr "nieprawidłowa nazwa grupy '%s'\n" - -msgid "duplicate group entry" -msgstr "powtórzony wpis w pliku grup" - -msgid "delete line '%s'? " -msgstr "usunąć linię '%s'? " - -msgid "invalid group file entry" -msgstr "nieprawidłowy wpis do pliku grup" - -msgid "%s: -s and -r are incompatible\n" -msgstr "%s: -s i -r nie są kompatybilne\n" - -msgid " -s, --sort sort entries by UID\n" -msgstr " -s, --sort sortuj wpisy według UID\n" - -msgid "" -" -r, --read-only display errors and warnings\n" -" but do not change files\n" -msgstr "" -" -r, --read-only wyświetla błędy i ostrzeżenia\n" -" ale nie zmienia plików\n" - -msgid "" -"Usage: %s [options] [group]\n" -"\n" -"Options:\n" -msgstr "" -"Użycie: %s [opcje] [grupa]\n" -"\n" -"Opcje:\n" - -msgid "" -"Usage: %s [options] [group [gshadow]]\n" -"\n" -"Options:\n" -msgstr "" -"Użycie: %s [opcje] [grupa [gshadow]]\n" -"\n" -"Opcje:\n" - -msgid "%s: unknown user %s\n" -msgstr "%s: nieznany użytkownik %s\n" - -msgid "%s: group %s is a NIS group\n" -msgstr "%s: grupa %s jest grupą NIS\n" - -msgid "%s: invalid group name '%s'\n" -msgstr "%s: nieprawidłowa nazwa grupy '%s'\n" - -msgid "" -" -p, --password PASSWORD change the password to this (encrypted)\n" -" PASSWORD\n" -msgstr "" -" -p, --password HASŁO zmienia hasło na to (zaszyfrowane)\n" -" HASŁO\n" - -msgid " -o, --non-unique allow to use a duplicate (non-unique) GID\n" -msgstr "" -" -o, --non-unique pozwala używać zduplikowanego (nie unikatowego) GID\n" -"\n" - -msgid " -n, --new-name NEW_GROUP change the name to NEW_GROUP\n" -msgstr " -n, --new-name NOWA_GRUPA zmienia nazwę grupy na NOWA_GRUPA\n" - -msgid " -g, --gid GID change the group ID to GID\n" -msgstr " -g, --gid GID zmienia ID grupy na GID\n" - -msgid "%s: only root can use the -g/--group option\n" -msgstr "%s: tylko root może używać opcji -g/--group\n" - -msgid "%s: your groupname does not match your username\n" -msgstr "%s: twoja nazwa grupy nie pasuje do twojej nazwy użytkownika\n" - -msgid " -l, --list list the members of the group\n" -msgstr " -l, --list wypisuje wszystkich członków grupy\n" - -msgid " -p, --purge purge all members from the group\n" -msgstr "\n" - -msgid " -d, --delete username remove username from the members of the group\n" -msgstr " -d, --delete username usuwa nazwę użytkownika z członków grupy\n" - -msgid " -a, --add username add username to the members of the group\n" -msgstr " -a, --add username dodaje nazwę użytkownika do członków grupy\n" - -msgid "Actions:\n" -msgstr "Akcje:\n" - -msgid "\n" -msgstr "" -"\n" -"\n" - -msgid "" -" -g, --group groupname change groupname instead of the user's group\n" -" (root only)\n" -msgstr "" -" -g, --group groupname zmienia nazwę grupyzamiast grupy użytkownika\n" -" (tylko root)\n" - -msgid "" -"Usage: %s [options] [action]\n" -"\n" -"Options:\n" -msgstr "" -"Użycie: %s [opcje] [działanie]\n" -"\n" -"Opcje:\n" - -msgid "%s: Out of memory. Cannot update %s.\n" -msgstr "%s: Zabrakło pamięci. Nie można zaktualizować %s.\n" - -msgid "%s: user '%s' is already a member of '%s'\n" -msgstr "%s: użytkownik '%s' jest już członkiem '%s'\n" - -msgid "%s: %s is the NIS master\n" -msgstr "%s: %s jest głównym serwerem NIS\n" - -msgid "%s: group '%s' is a NIS group\n" -msgstr "%s: grupa '%s' jest grupą NIS.\n" - -msgid "%s: group '%s' does not exist\n" -msgstr "%s: grupa %s nie istnieje\n" - -msgid "%s: cannot remove the primary group of user '%s'\n" -msgstr "%s: nie można zmienić głównej grupy użytkownika '%s'\n" - -msgid "%s: cannot remove entry '%s' from %s\n" -msgstr "%s: nie można usunąć wpisu '%s' z %s\n" - -msgid " -f, --force delete group even if it is the primary group of a user\n" -msgstr " -f, --force przymusowo usuwa grupę nawet jeśli jest główną grupą użytkownia\n" - -msgid "%s: Cannot setup cleanup service.\n" -msgstr "\n" - -msgid "%s: GID '%lu' already exists\n" -msgstr "%s: GID '%lu' już istnieje\n" - -msgid "%s: group '%s' already exists\n" -msgstr "%s: grupa %s już istnieje\n" - -msgid "%s: -K requires KEY=VALUE\n" -msgstr "%s: -K wymaga KEY=WARTOŚĆ\n" - -msgid "%s: invalid group ID '%s'\n" -msgstr "%s: nieprawidłowy identyfikator grupy '%s'\n" - -msgid "%s: '%s' is not a valid group name\n" -msgstr "%s: %s: nie jest prawidłową nazwą grupy\n" - -msgid " -r, --system create a system account\n" -msgstr " -r, --system tworzy konto systemowe\n" - -msgid " -p, --password PASSWORD use this encrypted password for the new group\n" -msgstr " -p, --password HASŁO używa szyfrowanego hasła dla nowej grupy\n" - -msgid "" -" -o, --non-unique allow to create groups with duplicate\n" -" (non-unique) GID\n" -msgstr "" -" -o, --non-unique pozwala na tworzenie grup o takim samym\n" -" GID\n" - -msgid " -K, --key KEY=VALUE override /etc/login.defs defaults\n" -msgstr " -K, --key KEY=WARTOŚĆ zastępuje domyślne ustawienia /etc/login.defs\n" - -msgid " -g, --gid GID use GID for the new group\n" -msgstr " -g, --gid GID używa GID dla nowej grupy\n" - -msgid "" -" -f, --force exit successfully if the group already exists,\n" -" and cancel -g if the GID is already used\n" -msgstr "" -" -f, --force pozytywnie zakańcza jeśli grupa już isteniej,\n" -" i anuluje -g jeśli GID jest już w użyciu\n" - -msgid "" -"Usage: %s [options] GROUP\n" -"\n" -"Options:\n" -msgstr "" -"Użycie: %s [opcje] GRUPA\n" -"\n" -"Opcje:\n" - -msgid "%s: Not a tty\n" -msgstr "%s: To nie tty\n" - -msgid "%s: user '%s' is not a member of '%s'\n" -msgstr "%s: użytkownik '%s' nie jest członkiem '%s'\n" - -msgid "Removing user %s from group %s\n" -msgstr "Usuwam użytkownika %s z grupy %s\n" - -msgid "Adding user %s to group %s\n" -msgstr "Dodaję nowego użytkownika %s do grupy %s\n" - -msgid "%s: Try again later\n" -msgstr "%s: Spróbuj ponownie później\n" - -msgid "They don't match; try again" -msgstr "Nie zgadzają się; spróbuj ponownie" - -msgid "Re-enter new password: " -msgstr "Wpisz hasło ponownie: " - -msgid "New Password: " -msgstr "Nowe hasło: " - -msgid "Changing the password for group %s\n" -msgstr "Zmieniam hasło dla grupy %s\n" - -msgid "%s: failure while closing read-only %s\n" -msgstr "\n" - -msgid "%s: group '%s' does not exist in %s\n" -msgstr "%s: geupa '%s' nie istnieje w %s\n" - -msgid "%s: shadow group passwords required for -A\n" -msgstr "%s: plik z ukrytymi hasłami grup wymagany dla -A\n" - -msgid "The options cannot be combined.\n" -msgstr "Te opcje nie mogą być użyte jednocześnie.\n" - -msgid "Except for the -A and -M options, the options cannot be combined.\n" -msgstr "Z wyjątkiem -A i -M, te opcje nie mogą być użyte jednocześnie.\n" - -msgid "" -" -A, --administrators ADMIN,...\n" -" set the list of administrators for GROUP\n" -msgstr "" -" -A, --administrators ADMIN,...\n" -" ustawia listę administratorów GRUPY\n" - -msgid " -M, --members USER,... set the list of members of GROUP\n" -msgstr " -M, --members UŻYTKOWNIK,... ustawia listę członków GRUPY\n" - -msgid " -R, --restrict restrict access to GROUP to its members\n" -msgstr " -R, --restrict ogranicza dostęp do GRUPY użytkownikom\n" - -msgid " -r, --remove-password remove the GROUP's password\n" -msgstr " -r, --remove-password usuwa hasło GRUPY\n" - -msgid " -Q, --root CHROOT_DIR directory to chroot into\n" -msgstr "\n" - -msgid " -d, --delete USER remove USER from GROUP\n" -msgstr " -d, --delete UŻYTKOWNIK usuwa UŻYTKOWNIKa z GRUPY\n" - -msgid " -a, --add USER add USER to GROUP\n" -msgstr " -a, --add UŻYTKOWNIK dodaje UŻYTKOWNIKa do GRUPY\n" - -msgid "" -"Usage: %s [option] GROUP\n" -"\n" -"Options:\n" -msgstr "" -"Użycie: %s [opcja] GRUPA\n" -"\n" -"Opcje:\n" - -msgid "%s: Failed to write %s: %s\n" -msgstr "%s: Nie udało się zapisać %s: %s\n" - -msgid "%s: Cannot get the size of %s: %s\n" -msgstr "%s: Nie można sprawdzić rozmiaru %s: %s\n" - -msgid "%s: Unknown user or range: %s\n" -msgstr "\n" - -msgid "%s: Failed to set locktime for UID %lu\n" -msgstr "\n" - -msgid "%s: Failed to set max for UID %lu\n" -msgstr "\n" - -msgid "%s: Failed to reset fail count for UID %lu\n" -msgstr "\n" - -msgid " [%lds lock]" -msgstr " [blokada %lds]" - -msgid " [%lus left]" -msgstr " [pozostało %lds]" - -msgid "Login Failures Maximum Latest On\n" -msgstr "Login Nieudane Maks. Ostanio Na\n" - -msgid "%s: Failed to get the entry for UID %lu\n" -msgstr "%s: Nie udało się sprawdzić wpisu dla UID %lu\n" - -msgid "" -" -u, --user LOGIN/RANGE display faillog record or maintains failure\n" -" counters and limits (if used with -r, -m,\n" -" or -l) only for the specified LOGIN(s)\n" -msgstr "\n" - -msgid " -t, --time DAYS display faillog records more recent than DAYS\n" -msgstr "\n" - -msgid " -r, --reset reset the counters of login failures\n" -msgstr " -r, --reset wyzerowuje liczniki nieudanych logowań\n" - -msgid " -m, --maximum MAX set maximum failed login counters to MAX\n" -msgstr " -m, --maximum MAX ustawia maksymalną liczbę nieudanych logowań do MAX\n" - -msgid " -l, --lock-secs SEC after failed login lock account for SEC seconds\n" -msgstr "\n" - -msgid " -a, --all display faillog records for all users\n" -msgstr "\n" - -msgid "%s: unexpected argument: %s\n" -msgstr "%s: nieoczekiwany argument: %s\n" - -msgid "%s: options %s and %s conflict\n" -msgstr "%s: opcje %s i %s są w konflikcie\n" - -msgid "" -" -f, --force force password change if the user's password\n" -" is expired\n" -msgstr "" -" -f, --force przymuś zmianę hasła użytkownika jeśli\n" -" utraciło ważność \n" - -msgid " -c, --check check the user's password expiration\n" -msgstr " -c, --check sprawdź ważność hasłą użytkownika\n" - -msgid "%s: Warning: %s is not executable\n" -msgstr "%s: Ostrzeżenie: %s nie jest wykonywalne\n" - -msgid "%s: Warning: %s does not exist\n" -msgstr "%s: Ostrzeżenie: %s nie istnieje\n" - -msgid "%s: %s is an invalid shell\n" -msgstr "%s: %s jest nieprawidłową powłoką\n" - -msgid "%s: Invalid entry: %s\n" -msgstr "%s: Nieprawidłowy wpis: %s\n" - -msgid "Changing the login shell for %s\n" -msgstr "Zmieniam powłokę logowania dla %s\n" - -msgid "You may not change the shell for '%s'.\n" -msgstr "Nie możesz zmieniać powłoki dla %s.\n" - -msgid "Login Shell" -msgstr "Powłoka logowania" - -msgid " -s, --shell SHELL new login shell for the user account\n" -msgstr " -s, --shell POWŁOKA nowa powłoka logowania dla tego konta\n" - -msgid "%s: line %d: user '%s' does not exist\n" -msgstr "%s: linia %d: użytkownik '%s' nie istnieje\n" - -msgid "%s: (line %d, user %s) password not changed\n" -msgstr "%s: (linia %d, użytkownik %s) nie zmieniono hasła\n" - -msgid "%s: error detected, changes ignored\n" -msgstr "%s: wykryto błąd, zignorowano modyfikacje\n" - -msgid "%s: line %d: failed to prepare the new %s entry '%s'\n" -msgstr "%s: linia %d: nie można przygotować nowego %s wpisu '%s'\n" - -msgid "%s: line %d: group '%s' does not exist\n" -msgstr "%s: linia %d: grupa '%s' nie istnieje\n" - -msgid "%s: failed to crypt password with salt '%s': %s\n" -msgstr "%s: nie udało się zaszyfrować hasła z solą '%s': %s\n" - -msgid "%s: line %d: missing new password\n" -msgstr "%s: linia %d: brakuje nowego hasła\n" - -msgid "%s: line %d: line too long\n" -msgstr "%s: linia %d: linia zbyt długa\n" - -msgid "%s: unsupported crypt method: %s\n" -msgstr "%s: nieobsługiwana metoda szyfrowania: %s\n" - -msgid "%s: the -c, -e, and -m flags are exclusive\n" -msgstr "\n" - -msgid "%s: %s flag is only allowed with the %s flag\n" -msgstr "%s: flaga %s może być użyta tylko z flagą %s\n" - -msgid "" -" -s, --sha-rounds number of SHA rounds for the SHA*\n" -" crypt algorithms\n" -msgstr "\n" - -msgid "" -" -m, --md5 encrypt the clear text password using\n" -" the MD5 algorithm\n" -msgstr "\n" - -msgid " -e, --encrypted supplied passwords are encrypted\n" -msgstr "\n" - -msgid " -c, --crypt-method METHOD the crypt method (one of %s)\n" -msgstr " -c, --crypt-method METODA metoda szyfrowania (jedna z %s)\n" - -msgid "" -"Usage: %s [options]\n" -"\n" -"Options:\n" -msgstr "" -"Użycie: %s [opcje]\n" -"\n" -"Opcje:\n" - -msgid "%s: fields too long\n" -msgstr "%s: pola zbyt długie\n" - -msgid "Changing the user information for %s\n" -msgstr "Zmieniam informację o użytkowniku %s\n" - -msgid "%s: '%s' is the NIS master for this client.\n" -msgstr "%s: '%s' jest nadrzędnym serwerem NIS dla tego klienta.\n" - -msgid "%s: cannot change user '%s' on NIS client.\n" -msgstr "%s: nie można zmienić użytkownika '%s' na kliencie NIS.\n" - -msgid "%s: user '%s' does not exist\n" -msgstr "%s: użytkownik %s nie istnieje\n" - -msgid "%s: '%s' contains illegal characters\n" -msgstr "%s: '%s' zawiera nieprawidłowe znaki\n" - -msgid "%s: '%s' contains non-ASCII characters\n" -msgstr "%s: '%s' zawiera nieprawidłowe znaki\n" - -msgid "%s: invalid home phone: '%s'\n" -msgstr "%s: nieprawidłowy numer telefonu domowego: '%s'\n" - -msgid "%s: invalid work phone: '%s'\n" -msgstr "%s: nieprawidłowy numer telefonu do pracy: '%s'\n" - -msgid "%s: invalid room number: '%s'\n" -msgstr "%s: nieprawidłowy numer pokoju: '%s'\n" - -msgid "%s: room number with non-ASCII characters: '%s'\n" -msgstr "%s: numer pokoju z niewłaściwymi znakami: '%s'\n" - -msgid "%s: invalid name: '%s'\n" -msgstr "%s: nieprawidłowa nazwa: '%s'\n" - -msgid "%s: name with non-ASCII characters: '%s'\n" -msgstr "%s: nazwa z niewłaściwymi znakami: '%s'\n" - -msgid "Cannot change ID to root.\n" -msgstr "Nie można zmienić ID na root.\n" - -msgid "Other" -msgstr "Inne" - -msgid "Home Phone" -msgstr "Telefon domowy" - -msgid "Work Phone" -msgstr "Telefon do pracy" - -msgid "Room Number" -msgstr "Numer pokoju" - -msgid "\t%s: %s\n" -msgstr "\t%s: %s\n" - -msgid "Full Name" -msgstr "Imię i nazwisko" - -msgid " -w, --work-phone WORK_PHONE change user's office phone number\n" -msgstr "\n" - -msgid " -u, --help display this help message and exit\n" -msgstr " -u, --help wyświetla tą wiadomość i wychodzi\n" - -msgid " -r, --room ROOM_NUMBER change user's room number\n" -msgstr " -r, --room NUMER_POKOJU zmienia numer pokoju użytkownika\n" - -msgid " -o, --other OTHER_INFO change user's other GECOS information\n" -msgstr "\n" - -msgid " -h, --home-phone HOME_PHONE change user's home phone number\n" -msgstr " -h, --home-phone TEL_DOMOWY zmienia domowy numer telefonu użytkownika\n" - -msgid " -f, --full-name FULL_NAME change user's full name\n" -msgstr " -f, --full-name PEŁNA_NAZWA zmienia pełną nazwę użytkownika\n" - -msgid "" -"Usage: %s [options] [LOGIN]\n" -"\n" -"Options:\n" -msgstr "" -"Użycie: %s [opcje] [LOGIN]\n" -"\n" -"Opcje:\n" - -msgid "%s: error changing fields\n" -msgstr "%s: błąd podczas zmieniania pól\n" - -msgid "Changing the aging information for %s\n" -msgstr "Zmieniam informację o użytkowniku %s\n" - -msgid "%s: user '%s' does not exist in %s\n" -msgstr "%s: użytkownik '%s' nie istnieje w %s\n" - -msgid "%s: the shadow password file is not present\n" -msgstr "%s: brak pliku z ukrytymi hasłami\n" - -msgid "%s: failed to prepare the new %s entry '%s'\n" -msgstr "%s: nie udało się przygotować nowego %s wpisu '%s'\n" - -msgid "%s: failure while writing changes to %s\n" -msgstr "%s: niepowodzenie podczas zapisywania zmian w %s\n" - -msgid "%s: cannot open %s\n" -msgstr "%s: nie można otworzyć %s\n" - -msgid "%s: cannot lock %s; try again later.\n" -msgstr "%s: nie można zablokować %s; spróbuj ponownie później.\n" - -msgid "%s: PAM: %s\n" -msgstr "%s: PAM: %s\n" - -msgid "%s: Cannot determine your user name.\n" -msgstr "%s: Nie można ustalić twojej nazwy użytkownika.\n" - -msgid "%s: Permission denied.\n" -msgstr "%s: Operacja niedozwolona.\n" - -msgid "%s: do not include \"l\" with other flags\n" -msgstr "%s: nie łącz \"l\" z innymi flagami\n" - -msgid "%s: invalid numeric argument '%s'\n" -msgstr "%s: nieprawidłowy argument numeryczny '%s'\n" - -msgid "%s: invalid date '%s'\n" -msgstr "%s: nieprawidłowa data '%s'\n" - -msgid "Number of days of warning before password expires\t: %ld\n" -msgstr "Liczba dni ostrzeżenia, zanim ważność hasła upłynie\t: %ld\n" - -msgid "Maximum number of days between password change\t\t: %ld\n" -msgstr "Maksymalna ilość dni pomiędzy zmianami hasła\t\t: %ld\n" - -msgid "Minimum number of days between password change\t\t: %ld\n" -msgstr "Minimalna ilość dni pomiędzy zmianami hasła\t\t: %ld\n" - -msgid "Account expires\t\t\t\t\t\t: " -msgstr "Konto traci ważność\t\t\t\t\t: " - -msgid "Password inactive\t\t\t\t\t: " -msgstr "Hasło nieaktywne\t\t\t\t\t: " - -msgid "Password expires\t\t\t\t\t: " -msgstr "Hasło traci ważność\t\t\t\t\t: " - -msgid "password must be changed" -msgstr "Hasło musi zostać zmienione" - -msgid "never" -msgstr "nigdy" - -msgid "Last password change\t\t\t\t\t: " -msgstr "Ostatnia zmiana hasła\t\t\t\t\t: " - -msgid "Account Expiration Date (YYYY-MM-DD)" -msgstr "Data utraty ważności konta (RRRR-MM-DD)" - -msgid "Password Inactive" -msgstr "Hasło nieaktywne" - -msgid "Password Expiration Warning" -msgstr "Ostrzeżenie o utracie ważności hasła" - -msgid "Last Password Change (YYYY-MM-DD)" -msgstr "Ostatnia zmiana hasła (RRRR-MM-DD)" - -msgid "Maximum Password Age" -msgstr "Maksymalny wiek hasła" - -msgid "Minimum Password Age" -msgstr "Minimalny wiek hasła" - -msgid "Enter the new value, or press ENTER for the default" -msgstr "Wpisz nową wartość lub wciśnij ENTER by przyjąć wartość domyślną" - -msgid " -W, --warndays WARN_DAYS set expiration warning days to WARN_DAYS\n" -msgstr "\n" - -msgid " -R, --root CHROOT_DIR directory to chroot into\n" -msgstr "\n" - -msgid "" -" -M, --maxdays MAX_DAYS set maximim number of days before password\n" -" change to MAX_DAYS\n" -msgstr "\n" - -msgid "" -" -m, --mindays MIN_DAYS set minimum number of days before password\n" -" change to MIN_DAYS\n" -msgstr "\n" - -msgid " -l, --list show account aging information\n" -msgstr "\n" - -msgid "" -" -I, --inactive INACTIVE set password inactive after expiration\n" -" to INACTIVE\n" -msgstr "" -" -I, --inactive NIEAKTYWNE zmienia hasła na NIEAKTYWNE\n" -" po utracie ważności\n" - -msgid " -h, --help display this help message and exit\n" -msgstr " -h, --help wyświetla tą wiadomość pomocy i wychodzi\n" - -msgid " -E, --expiredate EXPIRE_DATE set account expiration date to EXPIRE_DATE\n" -msgstr " -E, --expiredate DATA_WAŻNOŚCI ustawia datę ważności konta na DATA_WAŻNOŚCI\n" - -msgid " -d, --lastday LAST_DAY set date of last password change to LAST_DAY\n" -msgstr " -d, --lastday OSTATNIO zmienia datę ostatniej zmiany hasła na OSTATNIO\n" - -msgid "" -"Usage: %s [options] LOGIN\n" -"\n" -"Options:\n" -msgstr "" -"Użycie: %s [opcje] LOGIN\n" -"\n" -"Opcje:\n" - -msgid "No" -msgstr "Nie" - -msgid "Unable to determine your tty name." -msgstr "Nie można ustalić nazwy twojego terminala." - -msgid "Can't change root directory to '%s'\n" -msgstr "Nie można zmienić głównego katalogu na '%s'\n" - -msgid "Invalid root directory '%s'\n" -msgstr "Nieprawidłowy katalog główny '%s'\n" - -msgid "Cannot execute %s" +"%s: %s\n" +"(Zignorowano)\n" + +#, c-format +msgid "You are not authorized to su %s\n" +msgstr "Nie masz autoryzacji by używać su %s\n" + +msgid "(Enter your own password)" +msgstr "(Wpisz swoje własne hasło)" + +#, fuzzy, c-format +#| msgid "%s: PAM authentication failed\n" +msgid "%s: Authentication failure\n" +msgstr "%s: błąd podczas uwierzytelniania przez PAM\n" + +#, fuzzy, c-format +#| msgid "You are not authorized to su %s\n" +msgid "%s: You are not authorized to su at that time\n" +msgstr "Nie masz autoryzacji by używać su %s\n" + +#, fuzzy, c-format +#| msgid "No password entry for 'root'" +msgid "No passwd entry for user '%s'\n" +msgstr "Brak wpisu do bazy haseł dla 'root'" + +#, c-format +msgid "%s: must be run from a terminal\n" +msgstr "%s: musisz uruchamiać z terminala\n" + +#, c-format +msgid "%s: pam_start: error %d\n" +msgstr "%s: pam_start: błąd %d\n" + +#, fuzzy, c-format +#| msgid "%s: cannot rename directory %s to %s\n" +msgid "%s: Cannot drop the controlling terminal\n" +msgstr "%s: nie można zmienić nazwy katalogu z %s na %s\n" + +#, fuzzy, c-format +#| msgid "Cannot execute %s" +msgid "Cannot execute %s\n" msgstr "Nie można uruchomić %s" -msgid "No directory, logging in with HOME=/" -msgstr "Brak katalogu, loguję z HOME=/" +msgid "No password file" +msgstr "Brak pliku z hasłami" -msgid "Unable to cd to '%s'\n" -msgstr "Nie można zmienić katalogu na '%s'\n" +msgid "TIOCSCTTY failed" +msgstr "" + +msgid "No password entry for 'root'" +msgstr "Brak wpisu do bazy haseł dla 'root'" msgid "" -"Invalid ENCRYPT_METHOD value: '%s'.\n" -"Defaulting to DES.\n" -msgstr "\n" +"\n" +"Type control-d to proceed with normal startup,\n" +"(or give root password for system maintenance):" +msgstr "" +"\n" +"Naciśnij control-d by kontynuować normalny start\n" +"(lub podaj hasło roota by przejść do trybu konserwacji systemu):" -msgid "%s: unable to chroot to directory %s: %s\n" -msgstr "%s: nie można chrootować lokalizacji %s: %s\n" +msgid "Entering System Maintenance Mode" +msgstr "Wchodzę w tryb konserwacji systemu" -msgid "%s: cannot chdir to chroot directory %s: %s\n" -msgstr "\n" +#, c-format +msgid "%s: %s was created, but could not be removed\n" +msgstr "" -msgid "%s: cannot access chroot directory %s: %s\n" -msgstr "%s: brak dostępu do chrootowanej ścieżki %s: %s\n" +#, c-format +msgid "%s: the %s configuration in %s will be ignored\n" +msgstr "" -msgid "%s: invalid chroot path '%s'\n" -msgstr "%s: nieprawidłowa ścieżka chroot '%s'\n" +#, c-format +msgid "%s: cannot create new defaults file\n" +msgstr "%s: nie można utworzyć nowego pliku z ustawieniami domyślnymi\n" -msgid "%s: failed to drop privileges (%s)\n" +#, c-format +msgid "%s: cannot open new defaults file\n" +msgstr "%s: nie można otworzyć nowego pliku z ustawieniami domyślnymi\n" + +#, fuzzy, c-format +#| msgid "%s: line %d: chown failed\n" +msgid "%s: line too long in %s: %s..." +msgstr "%s: linia %d: chown nie powiodło się\n" + +#, fuzzy, c-format +#| msgid "%s: cannot create directory %s\n" +msgid "%s: Cannot create backup file (%s): %s\n" +msgstr "%s: nie można utworzyć katalogu %s\n" + +#, fuzzy, c-format +#| msgid "%s: rename: %s" +msgid "%s: rename: %s: %s\n" +msgstr "%s: zmiana nazwy: %s" + +#, c-format +msgid "%s: group '%s' is a NIS group.\n" +msgstr "%s: grupa '%s' jest grupą NIS.\n" + +#, c-format +msgid "%s: too many groups specified (max %d).\n" +msgstr "%s: podano zbyt wiele grup (maks %d).\n" + +#, fuzzy, c-format +#| msgid "Usage: %s [input]\n" +msgid "" +"Usage: %s [options] LOGIN\n" +" %s -D\n" +" %s -D [options]\n" +"\n" +"Options:\n" +msgstr "Użycie: %s [wejście]\n" + +msgid "" +" -b, --base-dir BASE_DIR base directory for the home directory of " +"the\n" +" new account\n" +msgstr "" + +msgid " -c, --comment COMMENT GECOS field of the new account\n" +msgstr "" + +msgid " -d, --home-dir HOME_DIR home directory of the new account\n" +msgstr "" + +msgid "" +" -D, --defaults print or change default useradd " +"configuration\n" +msgstr "" + +msgid " -e, --expiredate EXPIRE_DATE expiration date of the new account\n" +msgstr "" + +msgid "" +" -f, --inactive INACTIVE password inactivity period of the new " +"account\n" +msgstr "" + +msgid "" +" -g, --gid GROUP name or ID of the primary group of the new\n" +" account\n" +msgstr "" + +msgid "" +" -G, --groups GROUPS list of supplementary groups of the new\n" +" account\n" +msgstr "" + +msgid "" +" -k, --skel SKEL_DIR use this alternative skeleton directory\n" +msgstr "" + +msgid "" +" -l, --no-log-init do not add the user to the lastlog and\n" +" faillog databases\n" +msgstr "" + +msgid " -m, --create-home create the user's home directory\n" +msgstr "" + +msgid "" +" -M, --no-create-home do not create the user's home directory\n" +msgstr "" + +msgid "" +" -N, --no-user-group do not create a group with the same name as\n" +" the user\n" +msgstr "" + +msgid "" +" -o, --non-unique allow to create users with duplicate\n" +" (non-unique) UID\n" +msgstr "" + +msgid " -p, --password PASSWORD encrypted password of the new account\n" +msgstr "" + +msgid " -s, --shell SHELL login shell of the new account\n" +msgstr "" + +msgid " -u, --uid UID user ID of the new account\n" +msgstr "" + +msgid "" +" -U, --user-group create a group with the same name as the " +"user\n" +msgstr "" + +msgid "" +" -Z, --selinux-user SEUSER use a specific SEUSER for the SELinux user " +"mapping\n" +msgstr "" + +#, c-format +msgid "%s: invalid base directory '%s'\n" +msgstr "%s: nieprawidłowy katalog bazowy '%s'\n" + +#, c-format +msgid "%s: invalid comment '%s'\n" +msgstr "%s: nieprawidłowy komentarz '%s'\n" + +#, c-format +msgid "%s: invalid home directory '%s'\n" +msgstr "%s: nieprawidłowy katalog domowy '%s'\n" + +#, c-format +msgid "%s: shadow passwords required for -e\n" +msgstr "%s: ukryte hasła wymagane dla -e\n" + +#, c-format +msgid "%s: shadow passwords required for -f\n" +msgstr "%s: ukryte hasła wymagane dla -f\n" + +#, c-format +msgid "%s: invalid field '%s'\n" +msgstr "%s: nieprawidłowe pole '%s'\n" + +#, c-format +msgid "%s: invalid shell '%s'\n" +msgstr "%s: nieprawidłowa powłoka '%s'\n" + +#, c-format +msgid "%s: -Z requires SELinux enabled kernel\n" +msgstr "" + +#, c-format +msgid "%s: failed to reset the faillog entry of UID %lu: %s\n" +msgstr "" + +#, c-format +msgid "%s: failed to reset the lastlog entry of UID %lu: %s\n" +msgstr "" + +#, fuzzy, c-format +#| msgid "%s: failed to drop privileges (%s)\n" +msgid "%s: failed to prepare the new %s entry\n" msgstr "%s: niepowiodło się porzucenie uprawnień (%s)\n" -msgid "%s: option '%s' requires an argument\n" -msgstr "%s: opcja '%s' wymaga argumentu\n" +#, c-format +msgid "%s: cannot create directory %s\n" +msgstr "%s: nie można utworzyć katalogu %s\n" -msgid "%s: multiple --root options\n" -msgstr "\n" - -msgid "Incorrect password for %s.\n" -msgstr "Nieprawidłowe hasło %s.\n" - -msgid "passwd: password updated successfully\n" -msgstr "passwd: hasło zostało zmienione\n" - -msgid "passwd: password unchanged\n" -msgstr "passwd: hasło niezmienione\n" - -msgid "passwd: %s\n" -msgstr "passwd: %s\n" - -msgid "passwd: pam_start() failed, error %d\n" -msgstr "passwd: pam_start() nie powiodło się, błąd %d\n" - -msgid "Bad password: %s. " -msgstr "Złe hasło: %s. " - -msgid "too short" -msgstr "za krótkie" - -msgid "rotated" -msgstr "rotacja" - -msgid "too simple" -msgstr "za proste" - -msgid "too similar" -msgstr "zbyt podobne" - -msgid "case changes only" -msgstr "zmieniona tylko wielkości liter" - -msgid "a palindrome" -msgstr "palindrom" - -msgid "no change" -msgstr "bez zmian" - -msgid "You have mail." -msgstr "Masz pocztę." - -msgid "No mail." -msgstr "Nie masz poczty." - -msgid "You have new mail." -msgstr "Masz nową pocztę." - -msgid "Too many logins.\n" -msgstr "Zbyt wiele otwartych sesji.\n" - -msgid "%s: Can't get unique UID (no more available UIDs)\n" -msgstr "%s: nie można uzyskać niepowtarzalnego UID (nie ma więcej dostępnych)\n" - -msgid "%s: Can't get unique system UID (no more available UIDs)\n" -msgstr "%s: nie można uzyskać niepowtarzalnego UID systemu (nie ma więcej dostępnych)\n" - -msgid "%s: Invalid configuration: SYS_UID_MIN (%lu), UID_MIN (%lu), SYS_UID_MAX (%lu)\n" -msgstr "%s: Nieprawidłowa konfiguracja: SYS_UID_MIN (%lu), UID_MIN (%lu), SYS_UID_MAX (%lu)\n" - -msgid "%s: Invalid configuration: UID_MIN (%lu), UID_MAX (%lu)\n" -msgstr "%s: Nieprawidłowa konfiguracja: UID_MIN (%lu), UID_MAX (%lu)\n" - -msgid "%s: Can't get unique GID (no more available GIDs)\n" -msgstr "%s: nie można uzyskać niepowtarzalnego GID (nie ma więcej dostępnych)\n" - -msgid "%s: Can't get unique system GID (no more available GIDs)\n" -msgstr "%s: nie można uzyskać niepowtarzalnego UID systemu (nie ma więcej dostępnych)\n" - -msgid "%s: failed to allocate memory: %s\n" -msgstr "%s: lokowanie pamięci nie powiodło się: %s\n" - -msgid "%s: Invalid configuration: SYS_GID_MIN (%lu), GID_MIN (%lu), SYS_GID_MAX (%lu)\n" -msgstr "%s: Nieprawidłowa konfiguracja: SYS_GID_MIN (%lu), GID_MIN (%lu), SYS_GID_MAX (%lu)\n" - -msgid "%s: Invalid configuration: GID_MIN (%lu), GID_MAX (%lu)\n" -msgstr "%s: Nieprawidłowa konfiguracja: GID_MIN (%lu), GID_MAX (%lu)\n" +msgid "Creating mailbox file" +msgstr "Tworzenie pliku mailbox" msgid "" -"%d failure since last login.\n" -"Last was %s on %s.\n" -msgid_plural "" -"%d failures since last login.\n" -"Last was %s on %s.\n" -msgstr[0] "" -"%d nieudana próba logowania od ostatniego logowania.\n" -"Ostatnie logowanie: dnia %s na terminalu %s.\n" -msgstr[1] "" -"%d nieudane próby logowania od ostatniego logowania.\n" -"Ostatnie logowanie: dnia %s na terminalu %s.\n" -msgstr[2] "" -"%d nieudanych prób logowania od ostatniego logowania.\n" -"Ostatnie logowanie: dnia %s na terminalu %s.\n" +"Group 'mail' not found. Creating the user mailbox file with 0600 mode.\n" +msgstr "" +"Nie znaleziono grupy 'mail'. Tworzenie pliku mailbox użytkownika z prawami " +"dostępu 600.\n" -msgid "You may not change $%s\n" -msgstr "Nie możesz zmieniać $%s\n" +msgid "Setting mailbox file permissions" +msgstr "Ustawianie praw dostępu do pliku mailbox" -msgid "Environment overflow\n" -msgstr "Przepełnienie środowiska\n" +#, fuzzy, c-format +#| msgid "%s: user %s exists\n" +msgid "%s: user '%s' already exists\n" +msgstr "%s: użytkownik %s istnieje\n" -msgid ": " -msgstr ": " +#, c-format +msgid "" +"%s: group %s exists - if you want to add this user to that group, use -g.\n" +msgstr "" +"%s: grupa %s istnieje - aby dodać tego użytkownika do tej grupy, użyj -g.\n" -msgid "%s: " -msgstr "%s: " +#, fuzzy, c-format +msgid "%s: can't create user\n" +msgstr "%s: nie można utworzyć %s\n" -msgid "%s: failed to unlock %s\n" -msgstr "%s: nie udało się odblokować %s\n" +#, fuzzy, c-format +#| msgid "%s: UID %u is not unique\n" +msgid "%s: UID %lu is not unique\n" +msgstr "%s: UID %u nie jest niepowtarzalny\n" -msgid "Unable to change owner or mode of tty stdin: %s" -msgstr "Nie udało się zmienić właściciela lub trybu tty stdin: %s" +#, fuzzy, c-format +#| msgid "%s: cannot create directory %s\n" +msgid "%s: Failed to create tcb directory for %s\n" +msgstr "%s: nie można utworzyć katalogu %s\n" -msgid "Cannot open audit interface - aborting.\n" -msgstr "\n" +#, fuzzy, c-format +msgid "%s: can't create group\n" +msgstr "%s: nie można utworzyć %s\n" -msgid "Your password will expire today." -msgstr "Dziś twoje hasło straci ważność." +#, fuzzy, c-format +msgid "%s: can't create subordinate user IDs\n" +msgstr "%s: nie można utworzyć %s\n" -msgid "Your password will expire tomorrow." -msgstr "Jutro twoje hasło straci ważność." +#, fuzzy, c-format +msgid "%s: can't create subordinate group IDs\n" +msgstr "%s: nie można utworzyć %s\n" -msgid "Your password will expire in %ld days.\n" -msgstr "Twoje hasło straci ważność w ciągu %ld dni.\n" +#, c-format +msgid "" +"%s: warning: the home directory already exists.\n" +"Not copying any file from skel directory into it.\n" +msgstr "" +"%s: uwaga: katalog domowy już istnieje.\n" +"Pliki z katalogu skel nie są kopiowane.\n" -msgid "You must change your password." -msgstr "Musisz zmienić swoje hasło." - -msgid " Choose a new password." -msgstr " Wybierz nowe hasło." - -msgid " Contact the system administrator." -msgstr " Skontaktuj się z administratorem systemu." - -msgid "Your login has expired." -msgstr "Twoje konto straciło ważność." - -msgid "Your password is inactive." -msgstr "Twoje hasło jest nieaktywne." - -msgid "Your password has expired." -msgstr "Twoje hasło straciło ważność." - -msgid "Warning: too many groups\n" -msgstr "Ostrzeżenie: zbyt wiele grup\n" - -msgid "Warning: unknown group %s\n" -msgstr "Ostrzeżenie: nieznana grupa %s\n" - -msgid "%s: Cannot open %s: %s\n" -msgstr "%s: Nie można otworzyć pliku %s: %s\n" - -msgid "%s: mkdir: %s: %s\n" -msgstr "%s: tworzenie katalogu: %s: %s\n" +#, c-format +msgid "%s: warning: the user name %s to %s SELinux user mapping failed.\n" +msgstr "" msgid "" -"%s: Emergency: %s's tcb shadow is not a regular file with st_nlink=1.\n" -"The account is left locked.\n" -msgstr "\n" - -msgid "%s: Warning, user %s has no tcb shadow file.\n" -msgstr "\n" - -msgid "%s: Cannot lstat %s: %s\n" -msgstr "\n" - -msgid "%s: Cannot change owners of %s: %s\n" -msgstr "%s: Nie można zmienić właścicieli %s: %s\n" - -msgid "%s: Cannot create symbolic link %s: %s\n" -msgstr "%s: Nie można utworzyć nawiązania symbolicznego %s: %s\n" - -msgid "%s: Cannot remove %s: %s\n" -msgstr "%s: Nie można usunąć %s: %s\n" - -msgid "%s: Cannot rename %s to %s: %s\n" -msgstr "%s: Nie można zmienić nazwy %s na %s: %s\n" - -msgid "%s: Cannot remove directory %s: %s\n" -msgstr "%s: Nie można usunąć katalogu %s: %s\n" - -msgid "%s: unlink: %s: %s\n" -msgstr "\n" - -msgid "%s: Cannot change mode of %s: %s\n" -msgstr "%s: Nie można zmienić trybu %s: %s\n" - -msgid "%s: Cannot change owner of %s: %s\n" -msgstr "%s: Nie można zmienić właściciela %s: %s\n" - -msgid "%s: Cannot create directory %s: %s\n" -msgstr "%s: Nie można utworzyć katalogu %s: %s\n" - -msgid "%s: Suspiciously long symlink: %s\n" -msgstr "\n" - -msgid "%s: Cannot read symbolic link %s: %s\n" -msgstr "%s: Nie można odczytać nawiązania symbolicznego %s: %s\n" - -msgid "%s: %s is neither a directory, nor a symlink.\n" -msgstr "%s: %s nie jest ani katalogiem, ani nawiązaniem symbolicznym.\n" - -msgid "%s: Cannot stat %s: %s\n" -msgstr "\n" - -msgid "%s: out of memory\n" -msgstr "%s: brak pamięci\n" - -msgid "Could not delete login mapping for %s" +" -f, --force force removal of files,\n" +" even if not owned by user\n" msgstr "" -msgid "Login mapping for %s is defined in policy, cannot be deleted\n" -msgstr "\n" - -msgid "Login mapping for %s is not defined, OK if default mapping was used\n" -msgstr "\n" - -msgid "Cannot commit SELinux transaction\n" -msgstr "\n" - -msgid "Cannot add SELinux user mapping\n" -msgstr "Nie można dodać mapowania użytkownika SELinux\n" - -msgid "Cannot modify SELinux user mapping\n" -msgstr "Nie można zmodyfikować mapowania użytkownika SELinux.\n" - -msgid "Cannot verify the SELinux user\n" -msgstr "Nie można zweryfikować użytkownika SELinux\n" - -msgid "Cannot create SELinux user key\n" -msgstr "Nie można utworzyć klucza użytkownika SELinux\n" - -msgid "Cannot init SELinux management\n" -msgstr "\n" - -msgid "Could not add login mapping for %s\n" -msgstr "\n" - -msgid "Could not set SELinux user for %s\n" -msgstr "\n" - -msgid "Could not set name for %s\n" -msgstr "\n" - -msgid "Cannot create SELinux login mapping for %s\n" -msgstr "\n" - -msgid "Could not modify login mapping for %s\n" -msgstr "\n" - -msgid "Could not set sename for %s\n" -msgstr "\n" - -msgid "Could not set serange for %s\n" -msgstr "\n" - -msgid "Could not query seuser for %s\n" -msgstr "\n" - -msgid "Cannot begin SELinux transaction\n" -msgstr "\n" - -msgid "Cannot establish SELinux management connection\n" -msgstr "\n" - -msgid "Cannot read SELinux policy store\n" -msgstr "\n" - -msgid "SELinux policy not managed\n" -msgstr "\n" - -msgid "Cannot create SELinux management handle\n" -msgstr "\n" - -msgid "[libsemanage]: %s\n" -msgstr "[libsemanage]: %s\n" - -msgid "%s's Password: " -msgstr "Hasło użytkownika %s: " - -msgid "Password: " -msgstr "Hasło: " - -msgid "%s: nscd exited with status %d\n" -msgstr "%s: zakończono nscd ze statusem %d\n" - -msgid "%s: nscd did not terminate normally (signal %d)\n" -msgstr "\n" - -msgid "configuration error - unknown item '%s' (notify administrator)\n" -msgstr "błąd w konfiguracji - nieznana pozycja '%s' (powiadom administratora)\n" - -msgid "Could not allocate space for config info.\n" -msgstr "Nie można przydzielić miejsca dla informacji o konfiguracji.\n" - -msgid "configuration error - cannot parse %s value: '%s'" +msgid " -r, --remove remove home directory and mail spool\n" msgstr "" -msgid "crypt method not supported by libcrypt? (%s)\n" -msgstr "\n" +msgid "" +" -Z, --selinux-user remove any SELinux user mapping for the " +"user\n" +msgstr "" -msgid "Multiple entries named '%s' in %s. Please fix this with pwck or grpck.\n" -msgstr "\n" \ No newline at end of file +#, fuzzy, c-format +msgid "" +"%s: group %s not removed because it is not the primary group of user %s.\n" +msgstr "%s: nie można zmienić użytkownika '%s' na kliencie NIS.\n" + +#, c-format +msgid "%s: group %s not removed because it has other members.\n" +msgstr "" + +#, fuzzy, c-format +#| msgid "" +#| "%s: Cannot remove group %s which is a primary group for another user.\n" +msgid "%s: group %s is the primary group of another user and is not removed.\n" +msgstr "" +"%s: nie można usunąć grupy %s która jest grupą podstawową\n" +"dla innego użytkownika.\n" + +#, fuzzy, c-format +#| msgid "%s: cannot rename directory %s to %s\n" +msgid "%s: cannot remove entry %lu from %s\n" +msgstr "%s: nie można zmienić nazwy katalogu z %s na %s\n" + +#, fuzzy, c-format +#| msgid "%s: invalid home directory '%s'\n" +msgid "%s: %s mail spool (%s) not found\n" +msgstr "%s: nieprawidłowy katalog domowy '%s'\n" + +#, fuzzy, c-format +#| msgid "%s: warning: can't remove " +msgid "%s: warning: can't remove %s: %s\n" +msgstr "%s: ostrzeżenie: nie można usunąć " + +#, c-format +msgid "%s: %s not owned by %s, not removing\n" +msgstr "%s: właścicielem %s nie jest %s, nie usuwam\n" + +#, c-format +msgid "%s: Can't allocate memory, tcb entry for %s not removed.\n" +msgstr "" + +#, fuzzy, c-format +#| msgid "%s: failed to drop privileges (%s)\n" +msgid "%s: Cannot drop privileges: %s\n" +msgstr "%s: niepowiodło się porzucenie uprawnień (%s)\n" + +#, fuzzy, c-format +#| msgid "%s: cannot rename directory %s to %s\n" +msgid "%s: Cannot remove the content of %s: %s\n" +msgstr "%s: nie można zmienić nazwy katalogu z %s na %s\n" + +#, fuzzy, c-format +#| msgid "%s: cannot rename directory %s to %s\n" +msgid "%s: Cannot remove tcb files for %s: %s\n" +msgstr "%s: nie można zmienić nazwy katalogu z %s na %s\n" + +#, c-format +msgid "%s: user %s is a NIS user\n" +msgstr "%s: użytkownik %s jest użytkownikiem NIS\n" + +#, fuzzy, c-format +#| msgid "%s: invalid home directory '%s'\n" +msgid "%s: %s home directory (%s) not found\n" +msgstr "%s: nieprawidłowy katalog domowy '%s'\n" + +#, c-format +msgid "%s: not removing directory %s (would remove home of user %s)\n" +msgstr "" +"%s: nie usuwam katalogu %s (usunęłoby to katalog domowy użytkownika %s)\n" + +#, c-format +msgid "%s: error removing directory %s\n" +msgstr "%s: błąd podczas usuwania katalogu %s\n" + +#, c-format +msgid "%s: warning: the user name %s to SELinux user mapping removal failed.\n" +msgstr "" + +msgid " -c, --comment COMMENT new value of the GECOS field\n" +msgstr "" + +msgid "" +" -d, --home HOME_DIR new home directory for the user account\n" +msgstr "" + +msgid "" +" -e, --expiredate EXPIRE_DATE set account expiration date to EXPIRE_DATE\n" +msgstr "" + +msgid "" +" -f, --inactive INACTIVE set password inactive after expiration\n" +" to INACTIVE\n" +msgstr "" + +msgid " -g, --gid GROUP force use GROUP as new primary group\n" +msgstr "" + +msgid " -G, --groups GROUPS new list of supplementary GROUPS\n" +msgstr "" + +msgid "" +" -a, --append append the user to the supplemental GROUPS\n" +" mentioned by the -G option without removing\n" +" him/her from other groups\n" +msgstr "" + +msgid " -l, --login NEW_LOGIN new value of the login name\n" +msgstr "" + +msgid " -L, --lock lock the user account\n" +msgstr "" + +msgid "" +" -m, --move-home move contents of the home directory to the\n" +" new location (use only with -d)\n" +msgstr "" + +msgid "" +" -o, --non-unique allow using duplicate (non-unique) UID\n" +msgstr "" + +msgid "" +" -p, --password PASSWORD use encrypted password for the new password\n" +msgstr "" + +msgid " -u, --uid UID new UID for the user account\n" +msgstr "" + +msgid " -U, --unlock unlock the user account\n" +msgstr "" + +msgid " -v, --add-subuids FIRST-LAST add range of subordinate uids\n" +msgstr "" + +msgid " -V, --del-subuids FIRST-LAST remove range of subordinate uids\n" +msgstr "" + +msgid " -w, --add-subgids FIRST-LAST add range of subordinate gids\n" +msgstr "" + +msgid " -W, --del-subgids FIRST-LAST remove range of subordinate gids\n" +msgstr "" + +msgid "" +" -Z, --selinux-user SEUSER new SELinux user mapping for the user " +"account\n" +msgstr "" + +#, c-format +msgid "" +"%s: unlocking the user's password would result in a passwordless account.\n" +"You should set a password with usermod -p to unlock this user's password.\n" +msgstr "" + +#, fuzzy, c-format +#| msgid "%s: user %s exists\n" +msgid "%s: user '%s' already exists in %s\n" +msgstr "%s: użytkownik %s istnieje\n" + +#, fuzzy, c-format +#| msgid "%s: invalid date '%s'\n" +msgid "%s: invalid subordinate uid range '%s'\n" +msgstr "%s: nieprawidłowa data '%s'\n" + +#, fuzzy, c-format +#| msgid "%s: invalid date '%s'\n" +msgid "%s: invalid subordinate gid range '%s'\n" +msgstr "%s: nieprawidłowa data '%s'\n" + +#, fuzzy, c-format +#| msgid "%s: cannot open file %s\n" +msgid "%s: no options\n" +msgstr "%s: nie można otworzyć pliku %s\n" + +#, c-format +msgid "%s: the -L, -p, and -U flags are exclusive\n" +msgstr "" + +#, c-format +msgid "%s: shadow passwords required for -e and -f\n" +msgstr "%s: ukryte hasła wymagane dla -e i -f\n" + +#, fuzzy, c-format +#| msgid "Member already exists\n" +msgid "%s: UID '%lu' already exists\n" +msgstr "Członek grupy już istnieje\n" + +#, c-format +msgid "%s: %s does not exist, you cannot use the flags %s or %s\n" +msgstr "" + +#, c-format +msgid "%s: directory %s exists\n" +msgstr "%s: katalog %s istnieje\n" + +#, c-format +msgid "" +"%s: The previous home directory (%s) was not a directory. It is not removed " +"and no home directories are created.\n" +msgstr "" + +#, fuzzy, c-format +#| msgid "%s: cannot create directory %s\n" +msgid "%s: Failed to change ownership of the home directory" +msgstr "%s: nie można utworzyć katalogu %s\n" + +#, c-format +msgid "%s: warning: failed to completely remove old home directory %s" +msgstr "" +"%s: uwaga: nie powiodło się całkowite usuniecie starego katalogu domovego %s" + +#, c-format +msgid "%s: cannot rename directory %s to %s\n" +msgstr "%s: nie można zmienić nazwy katalogu z %s na %s\n" + +#, c-format +msgid "%s: failed to copy the lastlog entry of user %lu to user %lu: %s\n" +msgstr "" + +#, c-format +msgid "%s: failed to copy the faillog entry of user %lu to user %lu: %s\n" +msgstr "" + +#, c-format +msgid "%s: warning: %s not owned by %s\n" +msgstr "%s: ostrzeżenie: właścicielem %s nie jest %s\n" + +msgid "failed to change mailbox owner" +msgstr "zmiana właściciela skrzynki pocztowej nie powiodła się" + +msgid "failed to rename mailbox" +msgstr "zmiana nazwy skrzynki pocztowej nie powiodła się" + +#, fuzzy, c-format +#| msgid "%s: failed to drop privileges (%s)\n" +msgid "%s: failed to remove uid range %lu-%lu from '%s'\n" +msgstr "%s: niepowiodło się porzucenie uprawnień (%s)\n" + +#, fuzzy, c-format +#| msgid "%s: failed to drop privileges (%s)\n" +msgid "%s: failed to add uid range %lu-%lu from '%s'\n" +msgstr "%s: niepowiodło się porzucenie uprawnień (%s)\n" + +#, fuzzy, c-format +#| msgid "%s: failed to drop privileges (%s)\n" +msgid "%s: failed to remove gid range %lu-%lu from '%s'\n" +msgstr "%s: niepowiodło się porzucenie uprawnień (%s)\n" + +#, fuzzy, c-format +#| msgid "%s: failed to drop privileges (%s)\n" +msgid "%s: failed to add gid range %lu-%lu from '%s'\n" +msgstr "%s: niepowiodło się porzucenie uprawnień (%s)\n" + +#, c-format +msgid "" +"You have modified %s.\n" +"You may need to modify %s for consistency.\n" +"Please use the command '%s' to do so.\n" +msgstr "" + +msgid " -g, --group edit group database\n" +msgstr "" + +msgid " -p, --passwd edit passwd database\n" +msgstr "" + +msgid " -s, --shadow edit shadow or gshadow database\n" +msgstr "" + +msgid " -u, --user which user's tcb shadow file to edit\n" +msgstr "" + +#, fuzzy, c-format +#| msgid "%s: failed to drop privileges (%s)\n" +msgid "%s: failed to remove %s\n" +msgstr "%s: niepowiodło się porzucenie uprawnień (%s)\n" + +#, fuzzy, c-format +#| msgid "" +#| "\n" +#| "%s: %s is unchanged\n" +msgid "%s: %s is unchanged\n" +msgstr "" +"\n" +"%s: %s jest niezmieniony\n" + +#, fuzzy +#| msgid "failed to rename mailbox" +msgid "failed to create scratch directory" +msgstr "zmiana nazwy skrzynki pocztowej nie powiodła się" + +#, fuzzy +#| msgid "%s: failed to drop privileges (%s)\n" +msgid "failed to drop privileges" +msgstr "%s: niepowiodło się porzucenie uprawnień (%s)\n" + +#, fuzzy +#| msgid "Couldn't lock file" +msgid "Couldn't get file context" +msgstr "Nie można zablokować pliku" + +msgid "setfscreatecon () failed" +msgstr "" + +#, fuzzy +#| msgid "%s: failed to drop privileges (%s)\n" +msgid "failed to gain privileges" +msgstr "%s: niepowiodło się porzucenie uprawnień (%s)\n" + +msgid "Couldn't lock file" +msgstr "Nie można zablokować pliku" + +msgid "Couldn't make backup" +msgstr "Nie można wykonać kopii zapasowej" + +#, fuzzy, c-format +#| msgid "%s: %s\n" +msgid "%s: %s: %s\n" +msgstr "%s: %s\n" + +#, fuzzy, c-format +#| msgid "%s: %s not found in /etc/passwd\n" +msgid "%s: %s returned with status %d\n" +msgstr "%s: nie znaleziono %s w /etc/passwd\n" + +#, c-format +msgid "%s: %s killed by signal %d\n" +msgstr "" + +#, fuzzy +#| msgid "Unable to open group file\n" +msgid "failed to open scratch file" +msgstr "Nie można otworzyć pliku z grupami\n" + +#, fuzzy +#| msgid "%s: fields too long\n" +msgid "failed to unlink scratch file" +msgstr "%s: pola zbyt długie\n" + +#, fuzzy +#| msgid "failed to rename mailbox" +msgid "failed to stat edited file" +msgstr "zmiana nazwy skrzynki pocztowej nie powiodła się" + +#, fuzzy +#| msgid "failed to change mailbox owner" +msgid "failed to allocate memory" +msgstr "zmiana właściciela skrzynki pocztowej nie powiodła się" + +#, fuzzy +#| msgid "failed to rename mailbox" +msgid "failed to create backup file" +msgstr "zmiana nazwy skrzynki pocztowej nie powiodła się" + +#, c-format +msgid "%s: can't restore %s: %s (your changes are in %s)\n" +msgstr "%s: nie można odzyskać %s: %s (twoje zmiany są w %s)\n" + +#, fuzzy, c-format +#| msgid "%s: invalid base directory '%s'\n" +msgid "%s: failed to find tcb directory for %s\n" +msgstr "%s: nieprawidłowy katalog bazowy '%s'\n" + +#, fuzzy +#~| msgid "Usage: %s [input]\n" +#~ msgid "" +#~ "Usage: vipw [options]\n" +#~ "\n" +#~ "Options:\n" +#~ msgstr "Użycie: %s [wejście]\n" + +#~ msgid "malloc(%d) failed\n" +#~ msgstr "malloc(%d) nie powiodło się\n" + +#, fuzzy +#~| msgid "" +#~| "Usage: chage [options] [LOGIN]\n" +#~| "\n" +#~| "Options:\n" +#~| " -d, --lastday LAST_DAY set last password change to LAST_DAY\n" +#~| " -E, --expiredate EXPIRE_DATE set account expiration date to " +#~| "EXPIRE_DATE\n" +#~| " -h, --help display this help message and exit\n" +#~| " -I, --inactive INACTIVE set password inactive after expiration\n" +#~| " to INACTIVE\n" +#~| " -l, --list show account aging information\n" +#~| " -m, --mindays MIN_DAYS set minimum number of days before " +#~| "password\n" +#~| " change to MIN_DAYS\n" +#~| " -M, --maxdays MAX_DAYS set maximim number of days before " +#~| "password\n" +#~| " change to MAX_DAYS\n" +#~| " -W, --warndays WARN_DAYS set expiration warning days to " +#~| "WARN_DAYS\n" +#~| "\n" +#~ msgid "" +#~ "Usage: chage [options] [LOGIN]\n" +#~ "\n" +#~ "Options:\n" +#~ " -d, --lastday LAST_DAY set date of last password change to " +#~ "LAST_DAY\n" +#~ " -E, --expiredate EXPIRE_DATE set account expiration date to " +#~ "EXPIRE_DATE\n" +#~ " -h, --help display this help message and exit\n" +#~ " -I, --inactive INACTIVE set password inactive after expiration\n" +#~ " to INACTIVE\n" +#~ " -l, --list show account aging information\n" +#~ " -m, --mindays MIN_DAYS set minimum number of days before " +#~ "password\n" +#~ " change to MIN_DAYS\n" +#~ " -M, --maxdays MAX_DAYS set maximim number of days before " +#~ "password\n" +#~ " change to MAX_DAYS\n" +#~ " -W, --warndays WARN_DAYS set expiration warning days to WARN_DAYS\n" +#~ "\n" +#~ msgstr "" +#~ "Użycie: chage [opcje] [LOGIN]\n" +#~ "\n" +#~ "Opcje:\n" +#~ " -d, --lastday OSTATNI ustawia date ostatniej zmiany hasła na " +#~ "OSTATNI\n" +#~ " -E, --expiredate DATA_WAŻN ustawia datę ważności konta na DATA_WAŻN\n" +#~ " -h, --help wyświetlenie tego opisu i zakończenie " +#~ "działania\n" +#~ " -I, --inactive NIEAKTYWNE ustwia liczbę dni nieaktywności konta po\n" +#~ " których konta jest blokowane na " +#~ "NIEAKTYWNE\n" +#~ " -l, --list wyświetlenie informacji o terminach " +#~ "ważności\n" +#~ " konta i hasła\n" +#~ " -m, --mindays MIN_DNI ustawia minimalną liczbę dni pomiędzy\n" +#~ " zmianami hasła na wartość MIN_DNI\n" +#~ " -M, --maxdays MAX_DNI ustawia maksymalną liczbę dni, przez " +#~ "jakie\n" +#~ " hasło jest ważne na wartość MAX_DNI\n" +#~ " -W, --warndays DNI_OSTRZ ustawia na DNI_OSTRZ liczbę dni przed\n" +#~ " upływem ważności hasła\n" +#~ "\n" + +#~ msgid "%s: PAM authentication failed\n" +#~ msgstr "%s: błąd podczas uwierzytelniania przez PAM\n" + +#~ msgid "" +#~ "Usage: %s [-f full_name] [-r room_no] [-w work_ph]\n" +#~ "\t[-h home_ph] [-o other] [user]\n" +#~ msgstr "" +#~ "Użycie: %s [-f imię_nazwisko] [-r nr_pokoju] [-w tel_praca]\n" +#~ "\t[-h tel_dom] [-o inne] [użytkownik]\n" + +#~ msgid "Usage: %s [-f full_name] [-r room_no] [-w work_ph] [-h home_ph]\n" +#~ msgstr "" +#~ "Użycie: %s [-f imię_nazwisko] [-r nr_pokoju] [-w tel_praca] [-h tel_dom]\n" + +#, fuzzy +#~ msgid "" +#~ "Usage: %s [options]\n" +#~ "\n" +#~ "Options:\n" +#~ " -c, --crypt-method the crypt method (one of %s)\n" +#~ " -e, --encrypted supplied passwords are encrypted\n" +#~ " -h, --help display this help message and exit\n" +#~ " -m, --md5 encrypt the clear text password using\n" +#~ " the MD5 algorithm\n" +#~ "%s\n" +#~ msgstr "" +#~ "Użycie: chpasswd [opcje]\n" +#~ "\n" +#~ "Opcje:\n" +#~ " -e, --encrypted przekazywane hasła są w postaci zakodowane\n" +#~ " -h, --help wyświetlenie tego opisu i zakończenie działania\n" +#~ " -m, --md5 użyj kodowania MD5 zamiast DES w przypadku kiedy\n" +#~ " przekazywane hasła nie są zakodowane\n" +#~ "\n" + +#~ msgid "" +#~ "Usage: chsh [options] [LOGIN]\n" +#~ "\n" +#~ "Options:\n" +#~ " -h, --help display this help message and exit\n" +#~ " -s, --shell SHELL new login shell for the user account\n" +#~ "\n" +#~ msgstr "" +#~ "Użycie: chsh [opcje] [LOGIN]\n" +#~ "\n" +#~ "Opcje:\n" +#~ " -h, --help wyświetlenie tego opisu i zakończenie działania\n" +#~ " -s, --shell SHELL nowy SHELL dla użytkownika LOGIN\n" +#~ "\n" + +#~ msgid "Usage: expiry {-f|-c}\n" +#~ msgstr "Użycie: expiry {-f|-c}\n" + +#, fuzzy +#~| msgid "%s: cannot open file %s\n" +#~ msgid "faillog: Cannot open %s: %s\n" +#~ msgstr "%s: nie można otworzyć pliku %s\n" + +#~ msgid "Usage: groupdel group\n" +#~ msgstr "Użycie: groupdel grupa\n" + +#~ msgid "Usage: %s [-r] [-s] [group [gshadow]]\n" +#~ msgstr "Użycie: %s [-r] [-s] [grupa [gshadow]]\n" + +#~ msgid "Usage: %s [-r] [-s] [group]\n" +#~ msgstr "Użycie: %s [-r] [-s] [grupa]\n" + +#~ msgid "%s: -s and -r are incompatibile\n" +#~ msgstr "%s: -s i -r są niekompatybilne\n" + +#, fuzzy +#~| msgid "Usage: groupdel group\n" +#~ msgid "Usage: grpconv\n" +#~ msgstr "Użycie: groupdel grupa\n" + +#, fuzzy +#~| msgid "Usage: groupdel group\n" +#~ msgid "Usage: grpunconv\n" +#~ msgstr "Użycie: groupdel grupa\n" + +#~ msgid "" +#~ "Usage: lastlog [options]\n" +#~ "\n" +#~ "Options:\n" +#~ " -b, --before DAYS print only lastlog records older than " +#~ "DAYS\n" +#~ " -h, --help display this help message and exit\n" +#~ " -t, --time DAYS print only lastlog records more recent " +#~ "than DAYS\n" +#~ " -u, --user LOGIN print lastlog record of the specified " +#~ "LOGIN\n" +#~ "\n" +#~ msgstr "" +#~ "Użycie: lastlog [opcje]\n" +#~ "\n" +#~ "Opcje:\n" +#~ " -b, --before DNI wyświetl tylko rekordy lastlog starsze niż DNI\n" +#~ " -h, --help wyświetlenie tego opisu i zakończenie działania\n" +#~ " -t, --time DNI wyświetl tylko rekordy lastlog nie starsze niż " +#~ "DNI\n" +#~ " -u, --user LOGIN wyświetl rekord lastlog tylko dla użytkownika\n" +#~ " o loginie LOGIN\n" +#~ "\n" + +#, fuzzy +#~| msgid "" +#~| "Usage: passwd [options] [LOGIN]\n" +#~| "\n" +#~| "Options:\n" +#~| " -a, --all report password status on all accounts\n" +#~| " -d, --delete delete the password for the named " +#~| "account\n" +#~| " -e, --expire force expire the password for the named " +#~| "account\n" +#~| " -h, --help display this help message and exit\n" +#~| " -k, --keep-tokens change password only if expired\n" +#~| " -i, --inactive INACTIVE set password inactive after expiration\n" +#~| " to INACTIVE\n" +#~| " -l, --lock lock the named account\n" +#~| " -n, --mindays MIN_DAYS set minimum number of days before " +#~| "password\n" +#~| " change to MIN_DAYS\n" +#~| " -q, --quiet quiet mode\n" +#~| " -r, --repository REPOSITORY change password in REPOSITORY " +#~| "repository\n" +#~| " -S, --status report password status on the named " +#~| "account\n" +#~| " -u, --unlock unlock the named account\n" +#~| " -w, --warndays WARN_DAYS set expiration warning days to " +#~| "WARN_DAYS\n" +#~| " -x, --maxdays MAX_DAYS set maximim number of days before " +#~| "password\n" +#~| " change to MAX_DAYS\n" +#~| "\n" +#~ msgid "" +#~ "Usage: passwd [options] [LOGIN]\n" +#~ "\n" +#~ "Options:\n" +#~ " -a, --all report password status on all accounts\n" +#~ " -d, --delete delete the password for the named " +#~ "account\n" +#~ " -e, --expire force expire the password for the named " +#~ "account\n" +#~ " -h, --help display this help message and exit\n" +#~ " -k, --keep-tokens change password only if expired\n" +#~ " -i, --inactive INACTIVE set password inactive after expiration\n" +#~ " to INACTIVE\n" +#~ " -l, --lock lock the password of the named account\n" +#~ " -n, --mindays MIN_DAYS set minimum number of days before " +#~ "password\n" +#~ " change to MIN_DAYS\n" +#~ " -q, --quiet quiet mode\n" +#~ " -r, --repository REPOSITORY change password in REPOSITORY repository\n" +#~ " -S, --status report password status on the named " +#~ "account\n" +#~ " -u, --unlock unlock the password of the named account\n" +#~ " -w, --warndays WARN_DAYS set expiration warning days to WARN_DAYS\n" +#~ " -x, --maxdays MAX_DAYS set maximum number of days before " +#~ "password\n" +#~ " change to MAX_DAYS\n" +#~ "\n" +#~ msgstr "" +#~ "Użycie: passwd [opcje] [LOGIN]\n" +#~ "\n" +#~ "Opcje:\n" +#~ " -a, --all raportuj status hasła dla wszystkich " +#~ "kont\n" +#~ " -d, --delete kasuje hasło użytkowanika\n" +#~ " -e, --expire wymuś przeterminowanie hasła\n" +#~ " -h, --help wyświetlenie tego opisu i zakończenie " +#~ "działania\n" +#~ " -k, --keep-tokens zmiana hasła tylko w przypadku kiedy\n" +#~ " jest przeterminowane\n" +#~ " -i, --inactive NIEAKTYWNE konto przeterminowane po upływie " +#~ "NIEAKTYWNE\n" +#~ " dni po wygaśnięciu hasła\n" +#~ " -l, --lock zablokuj konto\n" +#~ " -n, --mindays MIN_DNI ustaw minimalną ilość dni prezed kolejną\n" +#~ " zmianą hasła na MIN_DNI\n" +#~ " -n, --mindays MIN_DNI ustawia minimalną liczbę dni pomiędzy\n" +#~ " zmianami hasła na MIN_DNI\n" +#~ " -q, --quiet cichy tryb pracy\n" +#~ " -r, --repository REPOZYTORIUM zmień hasło w repozytorium REPOZYTORIUM\n" +#~ " -S, --status raportuj status hasła\n" +#~ " -u, --unlock odblokuj konto\n" +#~ " -w, --warndays DNI_OSTRZ ustawia na DNI_OSTRZ liczbę dni przed\n" +#~ " upływem ważności hasła\n" +#~ " -x, --maxdays MAX_DNI ustawia maksymalną liczbę dni, przez " +#~ "jakie\n" +#~ " hasło jest ważne na wartość MAX_DNI\n" +#~ "\n" + +#, fuzzy +#~| msgid "Usage: %s [-q] [-r] [-s] [passwd [shadow]]\n" +#~ msgid "Usage: %s [-q] [-r] [passwd]\n" +#~ msgstr "Użycie: %s [-q] [-r] [-s] [passwd [shadow]]\n" + +#~ msgid "Usage: %s [-q] [-r] [-s] [passwd [shadow]]\n" +#~ msgstr "Użycie: %s [-q] [-r] [-s] [passwd [shadow]]\n" + +#, fuzzy +#~| msgid "Usage: id\n" +#~ msgid "Usage: pwconv\n" +#~ msgstr "Użycie: id\n" + +#, fuzzy +#~| msgid "Usage: id\n" +#~ msgid "Usage: pwunconv\n" +#~ msgstr "Użycie: id\n" + +#~ msgid "Unknown id: %s\n" +#~ msgstr "Nieznany id: %s\n" + +#~ msgid "No shell\n" +#~ msgstr "Brak powłoki\n" + +#~ msgid "" +#~ "Usage: userdel [options] LOGIN\n" +#~ "\n" +#~ "Options:\n" +#~ " -f, --force force removal of files,\n" +#~ " even if not owned by user\n" +#~ " -h, --help display this help message and exit\n" +#~ " -r, --remove remove home directory and mail spool\n" +#~ "\n" +#~ msgstr "" +#~ "Użycie: userdel [opcje] LOGIN\n" +#~ "\n" +#~ "Opcje:\n" +#~ " -f, --force wymuś usunięcie plików nawet jeżeli nie " +#~ "należą\n" +#~ " do usuwanego użytkownika\n" +#~ " -h, --help wyświetlenie tego opisu i zakończenie " +#~ "działania\n" +#~ " -r, --remove usuń katalog domowy i spool pocztowy\n" +#~ "\n" + +#~ msgid "%s: user %s is currently logged in\n" +#~ msgstr "%s: użytkownik %s jest aktualnie zalogowany\n" + +#, fuzzy +#~ msgid "" +#~ "Usage: usermod [options] LOGIN\n" +#~ "\n" +#~ "Options:\n" +#~ " -c, --comment COMMENT new value of the GECOS field\n" +#~ " -d, --home HOME_DIR new home directory for the user account\n" +#~ " -e, --expiredate EXPIRE_DATE set account expiration date to " +#~ "EXPIRE_DATE\n" +#~ " -f, --inactive INACTIVE set password inactive after expiration\n" +#~ " to INACTIVE\n" +#~ " -g, --gid GROUP force use GROUP as new primary group\n" +#~ " -G, --groups GROUPS new list of supplementary GROUPS\n" +#~ " -a, --append append the user to the supplemental " +#~ "GROUPS\n" +#~ " mentioned by the -G option without " +#~ "removing\n" +#~ " him/her from other groups\n" +#~ " -h, --help display this help message and exit\n" +#~ " -l, --login NEW_LOGIN new value of the login name\n" +#~ " -L, --lock lock the user account\n" +#~ " -m, --move-home move contents of the home directory to " +#~ "the\n" +#~ " new location (use only with -d)\n" +#~ " -o, --non-unique allow using duplicate (non-unique) UID\n" +#~ " -p, --password PASSWORD use encrypted password for the new " +#~ "password\n" +#~ " -s, --shell SHELL new login shell for the user account\n" +#~ " -u, --uid UID new UID for the user account\n" +#~ " -U, --unlock unlock the user account\n" +#~ "%s\n" +#~ msgstr "" +#~ "Użycie: usermod [opcje] LOGIN\n" +#~ "\n" +#~ "Opcje:\n" +#~ " -a, --append GRUPA dołącz użytkownika do do dodatkowej grupy " +#~ "GRUPA\n" +#~ " -c, --comment KOMENTARZ ustaw pole komentarza (GECOS) dla konta\n" +#~ " -d, --home-dir KAT_DOMOWY nowy katalog domowy użytkownika\n" +#~ " -e, --expiredate DATA_WAŻN ustawia datę wazności dla konta na " +#~ "DATA_WAŻN\n" +#~ " -f, --inactive NIEAKTYWNE ustwia liczbę dni po których konto jest\n" +#~ " blokowane na NIEAKTYWNE\n" +#~ " -g, --gid GRUPA wymuś użycie grupy GRUPA jako grupy\n" +#~ " podstawowej użytkownika\n" +#~ " -G, --groups GRUPY lista dodatkowych grup uzytkownika\n" +#~ " -h, --help wyświetlenie tego opisu i zakończenie " +#~ "działania\n" +#~ " -l, --login NOWY_LOGIN nowa nawana logina użytkownika\n" +#~ " -L, --lock blokuj konto użytkowqnika\n" +#~ " -m, --move-home przenieś zawartość katalogu domowego\n" +#~ " użytkownika (może być użyte tylko z opcją -" +#~ "d)\n" +#~ " -o, --non-unique pozwól na użycie nieunikalnego UID dla " +#~ "konta\n" +#~ " -p, --password HASŁO użyj nowe zakodowane HASŁO dla użytkonta\n" +#~ " -s, --shell SHELL nowy SHELL dla użytkownika LOGIN\n" +#~ " -U, --unlock odblokuj konto użytkownika\n" +#~ "\n" + +#~ msgid "%s: no flags given\n" +#~ msgstr "%s: nie podano flag\n" + +#, fuzzy +#~| msgid "" +#~| "Usage: vipw [options]\n" +#~| "\n" +#~| "Options:\n" +#~| " -g, --group edit group database\n" +#~| " -h, --help display this help message and exit\n" +#~| " -p, --passwd edit passwd database\n" +#~| " -q, --quiet quiet mode\n" +#~| " -s, --shadow edit shadow or gshadow database\n" +#~| "\n" +#~ msgid "" +#~ "Usage: vipw [options]\n" +#~ "\n" +#~ "Options:\n" +#~ " -g, --group edit group database\n" +#~ " -h, --help display this help message and exit\n" +#~ " -p, --passwd edit passwd database\n" +#~ " -q, --quiet quiet mode\n" +#~ " -s, --shadow edit shadow or gshadow database\n" +#~ " -u, --user which user's tcb shadow file to edit\n" +#~ "\n" +#~ msgstr "" +#~ "Użycie: vipw [opcje]\n" +#~ "\n" +#~ "Opcje:\n" +#~ " -g, --group edycja bazy group\n" +#~ " -h, --help wyświetlenie tego opisu i zakończenie działania\n" +#~ " -p, --passwd edycja bazy passwd\n" +#~ " -q, --quiet cichy tryb pracy\n" +#~ " -s, --shadow edycja bazy shadow lub gshadow\n" +#~ "\n" + +#, fuzzy +#~| msgid "Usage: %s [input]\n" +#~ msgid "" +#~ "Usage: useradd [options] LOGIN\n" +#~ "\n" +#~ "Options:\n" +#~ msgstr "Użycie: %s [wejście]\n" + +#~ msgid "%s: can't create %s\n" +#~ msgstr "%s: nie można utworzyć %s\n" + +#~ msgid "%s: can't chown %s\n" +#~ msgstr "%s: nie można zmienić właściciela %s\n" + +#, fuzzy +#~| msgid "" +#~| "Usage: faillog [options]\n" +#~| "\n" +#~| "Options:\n" +#~| " -a, --all display faillog records for all users\n" +#~| " -h, --help display this help message and exit\n" +#~| " -l, --lock-time SEC after failed login lock accout to SEC " +#~| "seconds\n" +#~| " -m, --maximum MAX set maximum failed login counters to " +#~| "MAX\n" +#~| " -r, --reset reset the counters of login failures\n" +#~| " -t, --time DAYS display faillog records more recent than " +#~| "DAYS\n" +#~| " -u, --user LOGIN display faillog record or maintains " +#~| "failure\n" +#~| " counters and limits (if used with -r, -m " +#~| "or -l\n" +#~| " options) only for user with LOGIN\n" +#~| "\n" +#~ msgid "" +#~ "Usage: faillog [options]\n" +#~ "\n" +#~ "Options:\n" +#~ " -a, --all display faillog records for all users\n" +#~ " -h, --help display this help message and exit\n" +#~ " -l, --lock-time SEC after failed login lock account to SEC " +#~ "seconds\n" +#~ " -m, --maximum MAX set maximum failed login counters to MAX\n" +#~ " -r, --reset reset the counters of login failures\n" +#~ " -t, --time DAYS display faillog records more recent than " +#~ "DAYS\n" +#~ " -u, --user LOGIN display faillog record or maintains " +#~ "failure\n" +#~ " counters and limits (if used with -r, -m " +#~ "or -l\n" +#~ " options) only for user with LOGIN\n" +#~ "\n" +#~ msgstr "" +#~ "Użycie: faillog [opcje]\n" +#~ "\n" +#~ "Opcje:\n" +#~ " -a, --all wyświetlaj rekordy failloga dla wszystkich " +#~ "użytkowników\n" +#~ " -h, --help wyświetlenie tego opisu i zakończenie działania\n" +#~ " -l, --lock-time SEK ustaw na SEK sekund blokadę konta po nieudanym\n" +#~ " logowaniu\n" +#~ " -m, --maximum MAX ustaw maksymalną ilość niepoprawnych logowań na " +#~ "MAX\n" +#~ " -r, --reset wyzeruj licznik niepoprawnych logowań\n" +#~ " -t, --time DNI wyświetlaj rekordy nie starsze niż DNI\n" +#~ " -u, --user LOGIN wyświetlaj rekordy lub zarządzaj licznikami\n" +#~ " i limitami faillog (w połaczeniu z opcjami -r,\n" +#~ " -m lub -l) tylko dla użytkownika o loginie LOGIN\n" +#~ "\n" + +#, fuzzy +#~ msgid "" +#~ "Usage: groupadd [options] GROUP\n" +#~ "\n" +#~ "Options:\n" +#~ " -f, --force force exit with success status if the\n" +#~ " specified group already exists\n" +#~ " -g, --gid GID use GID for the new group\n" +#~ " -h, --help display this help message and exit\n" +#~ " -K, --key KEY=VALUE overrides /etc/login.defs defaults\n" +#~ " -o, --non-unique allow create group with duplicate\n" +#~ " (non-unique) GID\n" +#~ " -p, --password PASSWORD use encrypted password for the new group\n" +#~ " -r, --system create a system account\n" +#~ "\n" +#~ msgstr "" +#~ "Użycie: groupadd [opcje] GRUPA\n" +#~ "\n" +#~ "Opcje:\n" +#~ " -f, --force wymyś zakończenie programu z poprawnym\n" +#~ " statusem jeżeli grupa już istnieje\n" +#~ " -g, --gid GID użyj GID dla tworzonej grupy\n" +#~ " -h, --help wyświetlenie tego opisu i zakończenie " +#~ "działania\n" +#~ " -K, --key KLUCZ=WARTOŚĆ przysłoń wartość domyślną z /etc/login.defs\n" +#~ " -o, --non-unique pozwól na utworzenie grupy z nieunikalnym " +#~ "GID\n" +#~ "\n" + +#, fuzzy +#~ msgid "" +#~ "Usage: groupmod [options] GROUP\n" +#~ "\n" +#~ "Options:\n" +#~ " -g, --gid GID force use new GID by GROUP\n" +#~ " -h, --help display this help message and exit\n" +#~ " -n, --new-name NEW_GROUP force use NEW_GROUP name by GROUP\n" +#~ " -o, --non-unique allow using duplicate (non-unique) GID by " +#~ "GROUP\n" +#~ " -p, --password PASSWORD use encrypted password for the new " +#~ "password\n" +#~ "\n" +#~ msgstr "" +#~ "Użycie: groupmod [opcje] GRUPA\n" +#~ "\n" +#~ "Opcje:\n" +#~ " -g, --gid GID wymuś użycie nowego GID dla grupy GRUPA\n" +#~ " -h, --help wyświetlenie tego opisu i zakończenie " +#~ "działania\n" +#~ " -n, --new-name NOWA_GRUPA wymuś użycie nazwy grupy NOWA_GRUPA " +#~ "zamiast\n" +#~ " GRUPA\n" +#~ " -o, --non-unique pozwól na utworzenie grupy z nieunikalnym " +#~ "GID\n" +#~ "\n" + +#, fuzzy +#~ msgid "" +#~ "Usage: useradd [options] LOGIN\n" +#~ "\n" +#~ "Options:\n" +#~ " -b, --base-dir BASE_DIR base directory for the new user account\n" +#~ " home directory\n" +#~ " -c, --comment COMMENT set the GECOS field for the new user " +#~ "account\n" +#~ " -d, --home-dir HOME_DIR home directory for the new user account\n" +#~ " -D, --defaults print or save modified default useradd\n" +#~ " configuration\n" +#~ " -e, --expiredate EXPIRE_DATE set account expiration date to " +#~ "EXPIRE_DATE\n" +#~ " -f, --inactive INACTIVE set password inactive after expiration\n" +#~ " to INACTIVE\n" +#~ " -g, --gid GROUP force use GROUP for the new user account\n" +#~ " -G, --groups GROUPS list of supplementary groups for the new\n" +#~ " user account\n" +#~ " -h, --help display this help message and exit\n" +#~ " -k, --skel SKEL_DIR specify an alternative skel directory\n" +#~ " -K, --key KEY=VALUE overrides /etc/login.defs defaults\n" +#~ " -l, --no-log-init do not add the user to the lastlog and\n" +#~ " faillog databases\n" +#~ " -m, --create-home create home directory for the new user\n" +#~ " account\n" +#~ " -M, --no-create-home do not create user's home directory\n" +#~ " (overrides /etc/login.defs)\n" +#~ " -N, --no-user-group do not create a group with the same name " +#~ "as\n" +#~ " the user\n" +#~ " -o, --non-unique allow create user with duplicate\n" +#~ " (non-unique) UID\n" +#~ " -p, --password PASSWORD use encrypted password for the new user\n" +#~ " account\n" +#~ " -r, --system create a system account\n" +#~ " -s, --shell SHELL the login shell for the new user account\n" +#~ " -u, --uid UID force use the UID for the new user " +#~ "account\n" +#~ " -U, --user-group create a group with the same name as the " +#~ "user\n" +#~ "%s\n" +#~ msgstr "" +#~ "Użycie: useradd [opcje] LOGIN\n" +#~ "\n" +#~ "Opcje:\n" +#~ " -b, --base-dir KAT_BAZOWY katalog bazowy dla katalogu domowego " +#~ "nowo\n" +#~ " tworzonego konta\n" +#~ " -c, --comment COMMENT ustaw pole komentarza (GECOS) dla nowo\n" +#~ " tworzonego konta\n" +#~ " -d, --home-dir KAT_DOMOWY katalog domowy dla nowo tworzonego konta\n" +#~ " -D, --defaults wypisz lub zapisz domyślną konfigurację\n" +#~ " programu useradd\n" +#~ " -e, --expiredate DATA_WAŻN. ustawia datę wazności dla nowo " +#~ "tworzonego\n" +#~ " konta na DATA_WAŻN.\n" +#~ " -f, --inactive NIEAKTYWNE ustwia liczbę dni po których konto jest\n" +#~ " blokowane na NIEAKTYWNE\n" +#~ " -h, --help wyświetlenie tego opisu i zakończenie\n" +#~ " działania\n" +#~ " -g, --gid GROUP wymuś użycie konkretnej grupy dla nowo\n" +#~ " tworzonego konta\n" +#~ " -G, --groups GROUPS lista dodatkowych grup dla nowo " +#~ "tworzonego\n" +#~ " konta\n" +#~ " -k, --skel SKEL_DIR podaj alternatywną ścieżkę do katalogu " +#~ "skel\n" +#~ " -K, --key KLUCZ=WARTOŚĆ przysłoń wartość domyślną z /etc/login." +#~ "defs\n" +#~ " -m, --create-home twórz katalog domowy dla nowego " +#~ "użytkownika\n" +#~ " -o, --non-unique pozwól na utworzenie konta z nieunikalnym " +#~ "UID\n" +#~ " -p, --password PASSWORD użyj zakodowane hasło dla nowego " +#~ "tworzonego\n" +#~ " konta\n" +#~ " -s, --shell SHELL tshell dla nowo tworzonego konta\n" +#~ " -u, --uid UID wymuś użycie konkretnego UID dla nowo\n" +#~ " tworzonego konta\n" +#~ "\n" + +#~ msgid "Password set to expire." +#~ msgstr "Hasłu zaznaczone jako przeterminowane." + +#~ msgid "%s: can't lock password file\n" +#~ msgstr "%s: nie można zablokować pliku z hasłami\n" + +#~ msgid "%s: can't open password file\n" +#~ msgstr "%s: nie można otworzyć pliku z hasłami\n" + +#~ msgid "%s: can't lock shadow password file\n" +#~ msgstr "%s: nie można zablokować pliku z ukrytymi hasłami\n" + +#~ msgid "%s: can't open shadow password file\n" +#~ msgstr "%s: nie można otworzyć pliku z ukrytymi hasłami\n" + +#~ msgid "%s: can't rewrite shadow password file\n" +#~ msgstr "%s: nie można przepisać pliku z ukrytymi hasłami\n" + +#~ msgid "%s: can't rewrite password file\n" +#~ msgstr "%s: nie można przepisać pliku z hasłami\n" + +#~ msgid "%s: can't update shadow password file\n" +#~ msgstr "%s: nie można zaktualizować pliku z ukrytymi hasłami\n" + +#~ msgid "\tFull Name: %s\n" +#~ msgstr "\tImię i nazwisko: %s\n" + +#~ msgid "\tRoom Number: %s\n" +#~ msgstr "\tNumer pokoju: %s\n" + +#~ msgid "\tWork Phone: %s\n" +#~ msgstr "\tTelefon do pracy: %s\n" + +#~ msgid "\tHome Phone: %s\n" +#~ msgstr "\tTelefon domowy: %s\n" + +#~ msgid "Cannot lock the password file; try again later.\n" +#~ msgstr "Nie można zablokować pliku z hasłami; spróbuj później.\n" + +#~ msgid "Cannot open the password file.\n" +#~ msgstr "Nie można otworzyć pliku z hasłami.\n" + +#~ msgid "Error updating the password entry.\n" +#~ msgstr "Błąd podczas aktualizacji wpisu do bazy haseł.\n" + +#~ msgid "Cannot commit password file changes.\n" +#~ msgstr "Wprowadzenie zmian do pliku passwd jest niemożliwe.\n" + +#~ msgid "Cannot unlock the password file.\n" +#~ msgstr "Nie można usunąć blokady z pliku z hasłami.\n" + +#~ msgid "%s: can't lock group file\n" +#~ msgstr "%s: nie można zablokować pliku z grupami\n" + +#~ msgid "%s: can't open group file\n" +#~ msgstr "%s: nie można otworzyć pliku z grupami\n" + +#~ msgid "%s: can't lock gshadow file\n" +#~ msgstr "%s: nie można zablokować pliku gshadow\n" + +#~ msgid "%s: can't open shadow file\n" +#~ msgstr "%s: nie można otworzyć pliku z ukrytymi hasłami\n" + +#, fuzzy +#~ msgid "%s: error updating gshadow file\n" +#~ msgstr "%s: błąd podczas aktualizacji pliku z ukrytymi hasłami\n" + +#, fuzzy +#~ msgid "%s: error updating group file\n" +#~ msgstr "%s: błąd podczas aktualizacji wpisu grupy\n" + +#~ msgid "%s: line %d: unknown group %s\n" +#~ msgstr "%s: linia %d: nieznana grupa %s\n" + +#, fuzzy +#~ msgid "%s: line %d: cannot update group entry\n" +#~ msgstr "%s: linia %d: nie można zaktualizować wpisu\n" + +#~ msgid "%s: can't lock shadow file\n" +#~ msgstr "%s: nie można zablokować pliku z ukrytymi hasłami\n" + +#~ msgid "%s: error updating shadow file\n" +#~ msgstr "%s: błąd podczas aktualizacji pliku z ukrytymi hasłami\n" + +#~ msgid "%s: error updating password file\n" +#~ msgstr "%s: błąd podczas aktualizacji pliku z hasłami\n" + +#~ msgid "%s: line %d: unknown user %s\n" +#~ msgstr "%s: linia %d: nieznany użytkownik %s\n" + +#~ msgid "%s: line %d: cannot update password entry\n" +#~ msgstr "%s: linia %d: nie można zaktualizować wpisu do bazy haseł\n" + +#~ msgid "%s: unknown user\n" +#~ msgstr "%s: nieznany użytkownik\n" + +#~ msgid "Unknown User: %s\n" +#~ msgstr "Nieznany użytkownik: %s\n" + +#~ msgid "Usage: %s [-r|-R] group\n" +#~ msgstr "Użycie: %s [-r|-R] grupa\n" + +#~ msgid " %s [-a user] group\n" +#~ msgstr " %s [-a użytkownik] grupa\n" + +#~ msgid " %s [-d user] group\n" +#~ msgstr " %s [-d użytkownik] grupa\n" + +#~ msgid " %s [-A user,...] [-M user,...] group\n" +#~ msgstr " %s [-A użytkownik,...] [-M użytkownik,...] grupa\n" + +#~ msgid " %s [-M user,...] group\n" +#~ msgstr " %s [-M użytkownik,...] grupa\n" + +#~ msgid "%s: can't get lock\n" +#~ msgstr "%s: nie można zablokować\n" + +#~ msgid "%s: can't get shadow lock\n" +#~ msgstr "%s: nie można zablokować pliku z ukrytymi hasłami\n" + +#~ msgid "%s: can't open file\n" +#~ msgstr "%s: nie można otworzyć pliku\n" + +#~ msgid "%s: can't re-write shadow file\n" +#~ msgstr "%s: nie można przepisać pliku z ukrytymi hasłami\n" + +#~ msgid "%s: can't unlock file\n" +#~ msgstr "%s: nie można usunąć blokady z pliku\n" + +#~ msgid "%s: can't update entry\n" +#~ msgstr "%s: nie można zaktualizować wpisu\n" + +#~ msgid "%s: can't update shadow entry\n" +#~ msgstr "%s: nie można zaktualizować wpisu do pliku z ukrytymi hasłami\n" + +#~ msgid "unknown group: %s\n" +#~ msgstr "nieznana grupa: %s\n" + +#, fuzzy +#~ msgid "%s: can't close file\n" +#~ msgstr "%s: nie można otworzyć pliku\n" + +#, fuzzy +#~ msgid "%s: can't close shadow file\n" +#~ msgstr "%s: nie można otworzyć pliku z ukrytymi hasłami\n" + +#~ msgid "Who are you?\n" +#~ msgstr "Kim jesteś?\n" + +#~ msgid "%s: unknown member %s\n" +#~ msgstr "%s: nieznany członek %s\n" + +#~ msgid "%s: error adding new group entry\n" +#~ msgstr "%s: błąd podczas dodawania nowej grupy\n" + +#~ msgid "%s: cannot rewrite group file\n" +#~ msgstr "%s: nie można przepisać pliku z grupami\n" + +#~ msgid "%s: cannot rewrite shadow group file\n" +#~ msgstr "%s: nie można przepisać pliku z ukrytymi hasłami grup\n" + +#~ msgid "%s: unable to lock group file\n" +#~ msgstr "%s: nie można zablokować pliku z grupami\n" + +#~ msgid "%s: unable to open group file\n" +#~ msgstr "%s: nie można otworzyć pliku z grupami\n" + +#~ msgid "%s: unable to lock shadow group file\n" +#~ msgstr "%s: nie można zablokować pliku z ukrytymi hasłami grup\n" + +#~ msgid "%s: unable to open shadow group file\n" +#~ msgstr "%s: nie można otworzyć pliku z ukrytymi hasłami grup\n" + +#~ msgid "%s: GID %u is not unique\n" +#~ msgstr "%s: GID %u nie jest niepowtarzalny\n" + +#~ msgid "%s: error removing group entry\n" +#~ msgstr "%s: błąd podczas usuwania grupy\n" + +#~ msgid "%s: error removing shadow group entry\n" +#~ msgstr "%s: błąd podczas usuwania wpisu z pliku z ukrytymi hasłami grup\n" + +#~ msgid "%s: cannot remove user's primary group.\n" +#~ msgstr "%s: nie można usunąć podstawowej grupy użytkowników.\n" + +#~ msgid "Member to remove could not be found\n" +#~ msgstr "Nie znaleziony członek grupy do usunięcia\n" + +#~ msgid "" +#~ "Usage: groupmems -a username | -d username | -D | -l [-g groupname]\n" +#~ msgstr "" +#~ "Usage: groupmems -a username | -d username | -D | -l [-g groupname]\n" + +#~ msgid "Only root can add members to different groups\n" +#~ msgstr "Tylko root może dodać członka do różnych grup\n" + +#~ msgid "Group access is required\n" +#~ msgstr "Wymagane prawa dostępu do grupy\n" + +#~ msgid "Not primary owner of current group\n" +#~ msgstr "Nie jesteś głównym właścicielem bieżącej grupy\n" + +#~ msgid "PAM authentication failed for\n" +#~ msgstr "Błąd uwierzytelniania przez PAM dla\n" + +#~ msgid "Unable to lock group file\n" +#~ msgstr "Nie można zablokować pliku z grupami\n" + +#~ msgid "Cannot close group file\n" +#~ msgstr "Nie można zamknąć pliku z grupami\n" + +#~ msgid "%s: %s not found in /etc/group\n" +#~ msgstr "%s: nie znaleziono %s w /etc/group\n" + +#~ msgid "%s: %u is not a unique GID\n" +#~ msgstr "%s: %u nie jest niepowtarzalnym GID\n" + +#~ msgid "%s: %s is not a unique name\n" +#~ msgstr "%s: %s nie jest niepowtarzalną nazwą\n" + +#, fuzzy +#~ msgid "%s: cannot rewrite passwd file\n" +#~ msgstr "%s: nie można przepisać pliku z hasłami\n" + +#~ msgid "%s: unable to lock password file\n" +#~ msgstr "%s: nie można zablokować pliku z hasłami\n" + +#~ msgid "%s: unable to open password file\n" +#~ msgstr "%s: nie można otworzyć pliku z hasłami\n" + +#~ msgid "%s: can't update shadow entry for %s\n" +#~ msgstr "" +#~ "%s: nie można zaktualizować wpisu w pliku z ukrytymi hasłami dla %s\n" + +#~ msgid "%s: can't update entry for group %s\n" +#~ msgstr "%s: nie można zaktualizować wpisu dla grupy %s\n" + +#~ msgid "%s: can't lock shadow group file\n" +#~ msgstr "%s: nie można zablokować pliku z ukrytymi hasłami grup\n" + +#~ msgid "%s: can't open shadow group file\n" +#~ msgstr "%s: nie można otworzyć pliku z ukrytymi hasłami grup\n" + +#~ msgid "%s: can't remove shadow group %s\n" +#~ msgstr "%s: nie można usunąć grupy %s z pliku ukrytych haseł grup\n" + +#~ msgid "%s: can't update shadow group file\n" +#~ msgstr "%s: nie można zaktualizować pliku z ukrytymi hasłami grup\n" + +#~ msgid "%s: can't delete shadow group file\n" +#~ msgstr "%s: nie można skasować pliku z ukrytymi hasłami grup\n" + +#~ msgid "unknown UID: %u\n" +#~ msgstr "nieznany UID: %u\n" + +#~ msgid "unknown GID: %lu\n" +#~ msgstr "nieznany GID: %lu\n" + +#, fuzzy +#~ msgid "%s: group ID `%s' is not valid\n" +#~ msgstr "%s: grupa %s nie istnieje\n" + +#, fuzzy +#~ msgid "%s: user ID `%s' is not valid\n" +#~ msgstr "%s: użytkownik %s nie istnieje\n" + +#, fuzzy +#~ msgid "%s: invalid user name `%s'\n" +#~ msgstr "%s: nieprawidłowa nazwa użytkownika '%s'\n" + +#~ msgid "%s: can't lock /etc/passwd.\n" +#~ msgstr "%s: nie można zablokować /etc/passwd.\n" + +#, fuzzy +#~ msgid "%s: can't lock /etc/shadow.\n" +#~ msgstr "%s: nie można zablokować /etc/passwd.\n" + +#, fuzzy +#~ msgid "%s: can't lock /etc/group.\n" +#~ msgstr "%s: nie można zablokować /etc/passwd.\n" + +#, fuzzy +#~ msgid "%s: can't lock /etc/gshadow.\n" +#~ msgstr "%s: nie można zablokować /etc/passwd.\n" + +#~ msgid "%s: can't open files\n" +#~ msgstr "%s: nie można otworzyć plików\n" + +#~ msgid "%s: error updating files\n" +#~ msgstr "%s: błąd podczas aktualizowania plików\n" + +#~ msgid "%s: can't update passwd entry for %s\n" +#~ msgstr "%s: nie można zaktualizować wpisu w pliku z hasłami dla %s\n" + +#~ msgid "%s: can't lock passwd file\n" +#~ msgstr "%s: nie można zablokować pliku z hasłami\n" + +#~ msgid "%s: can't open passwd file\n" +#~ msgstr "%s: nie można otworzyć pliku z hasłami\n" + +#~ msgid "%s: can't remove shadow entry for %s\n" +#~ msgstr "%s: nie można usunąć wpisu z pliku z ukrytymi hasłami dla %s\n" + +#~ msgid "%s: can't update passwd file\n" +#~ msgstr "%s: nie można zaktualizować pliku z hasłami\n" + +#~ msgid "%s: can't update entry for user %s\n" +#~ msgstr "%s: nie można zaktualizować wpisu dla użytkownika %s\n" + +#~ msgid "%s: can't delete shadow password file\n" +#~ msgstr "%s: nie można skasować pliku z ukrytymi hasłami\n" + +#~ msgid "%s: unknown GID %s\n" +#~ msgstr "%s: nieznany GID %s\n" + +#~ msgid "%s: unknown group %s\n" +#~ msgstr "%s: nieznana grupa %s\n" + +#, fuzzy +#~ msgid "%s: Out of memory. Cannot update the shadow group database.\n" +#~ msgstr "%s: zabrakło pamięci w update_gshadow\n" + +#~ msgid "%s: cannot rewrite password file\n" +#~ msgstr "%s: nie można przepisać pliku z hasłami\n" + +#~ msgid "%s: cannot rewrite shadow password file\n" +#~ msgstr "%s: nie można przepisać pliku z ukrytymi hasłami\n" + +#~ msgid "%s: cannot lock shadow password file\n" +#~ msgstr "%s: nie można zablokować pliku z ukrytymi hasłami\n" + +#~ msgid "%s: cannot open shadow password file\n" +#~ msgstr "%s: nie można otworzyć pliku z ukrytymi hasłami\n" + +#~ msgid "%s: error locking group file\n" +#~ msgstr "%s: błąd podczas blokowania pliku z grupami\n" + +#~ msgid "%s: error opening group file\n" +#~ msgstr "%s: błąd podczas otwierania pliku z grupami\n" + +#~ msgid "%s: error locking shadow group file\n" +#~ msgstr "%s: błąd podczas blokowania pliku z ukrytymi hasłami grup\n" + +#~ msgid "%s: error opening shadow group file\n" +#~ msgstr "%s: błąd podczas otwierania pliku z ukrytymi hasłami grup\n" + +#~ msgid "%s: error adding new password entry\n" +#~ msgstr "%s: błąd podczas dodawania nowego wpisu do pliku z hasłami\n" + +#~ msgid "%s: error adding new shadow password entry\n" +#~ msgstr "" +#~ "%s: błąd podczas dodawania nowego wpisu do pliku z ukrytymi hasłami\n" + +#~ msgid "%s: warning: CREATE_HOME not supported, please use -m instead.\n" +#~ msgstr "%s: uwaga: CREATE_HOME nie jest obsługiwane, użyj opcji -m.\n" + +#~ msgid "%s: error updating group entry\n" +#~ msgstr "%s: błąd podczas aktualizacji wpisu grupy\n" + +#, fuzzy +#~ msgid "%s: error updating shadow group entry\n" +#~ msgstr "%s: błąd podczas aktualizacji wpisu grupy\n" + +#~ msgid "%s: cannot open group file\n" +#~ msgstr "%s: nie można otworzyć pliku z grupami\n" + +#~ msgid "%s: cannot open shadow group file\n" +#~ msgstr "%s: nie można otworzyć pliku z ukrytymi hasłami grup\n" + +#~ msgid "%s: error deleting password entry\n" +#~ msgstr "%s: błąd podczas usuwania wpisu z pliku z hasłami\n" + +#~ msgid "%s: error deleting shadow password entry\n" +#~ msgstr "%s: błąd podczas usuwania wpisu z pliku z ukrytymi hasłami\n" + +#, fuzzy +#~ msgid "%s: error adding new shadow group entry\n" +#~ msgstr "%s: błąd podczas dodawania nowej grupy\n" + +#~ msgid "%s: uid %lu is not unique\n" +#~ msgstr "%s: uid %lu nie jest niepowtarzalny\n" + +#~ msgid "%s: error changing password entry\n" +#~ msgstr "%s: błąd podczas zmiany wpisu w pliku z hasłami\n" + +#~ msgid "%s: error removing password entry\n" +#~ msgstr "%s: błąd podczas usuwania wpisu z pliku z hasłami\n" + +#~ msgid "%s: error removing shadow password entry\n" +#~ msgstr "%s: błąd podczas usuwania wpisu z pliku z ukrytymi hasłami\n" + +#~ msgid "%s: can't get unique GID\n" +#~ msgstr "%s: nie można uzyskać niepowtarzalnego GID\n" + +#~ msgid " on '%.100s' from '%.200s'" +#~ msgstr " na '%.100s' z '%.200s'" + +#~ msgid " on '%.100s'" +#~ msgstr " na '%.100s'" + +#~ msgid "%s: line %d: can't create UID\n" +#~ msgstr "%s: linia %d: nie można utworzyć UID\n" + +#~ msgid "%s: name %s is not unique\n" +#~ msgstr "%s: nazwa %s nie jest niepowtarzalny\n" + +#~ msgid "" +#~ "Usage: chgpasswd [options]\n" +#~ "\n" +#~ "Options:\n" +#~ " -e, --encrypted\tsupplied passwords are encrypted\n" +#~ " -h, --help\t\tdisplay this help message and exit\n" +#~ " -m, --md5\t\tuse MD5 encryption instead DES when the supplied\n" +#~ "\t\t\tpasswords are not encrypted\n" +#~ "\n" +#~ msgstr "" +#~ "Użycie: chgpasswd [opcje]\n" +#~ "\n" +#~ "Opcje:\n" +#~ " -e, --encrypted\tprzekazywane hasła są w postaci zakodowane\n" +#~ " -h, --help\t\twyświetlenie tego opisu i zakończenie działania\n" +#~ " -m, --md5\t\tużyj kodowania MD5 zamiast DES w przypadku kiedy " +#~ "przekazywane\n" +#~ "\t\t\thasła nie są zakodowane\n" +#~ "\n" + +#, fuzzy +#~ msgid "No password.\n" +#~ msgstr "Brak pliku z hasłami\n" + +#~ msgid "Sorry.\n" +#~ msgstr "Wybacz.\n" + +#~ msgid "Sorry, the password for %s cannot be changed yet.\n" +#~ msgstr "Wybacz, hasło dla %s nie może być jeszcze zmienione.\n" + +#~ msgid "Sorry." +#~ msgstr "Wybacz."