diff --git a/ChangeLog b/ChangeLog index 54c53335..fc42bd01 100644 --- a/ChangeLog +++ b/ChangeLog @@ -1,3 +1,11 @@ +2011-04-07 Daniel Nylander + + * po/sv.po: Swedish translation completed + +2011-04-07 Joe Dalton + + * po/da.po: Danish translation completed + 2011-04-05 Timur Birsh * po/kk.po: Kazakh translation completed diff --git a/po/da.po b/po/da.po index 9549cde5..6d7bfa2d 100644 --- a/po/da.po +++ b/po/da.po @@ -1,43 +1,55 @@ -# translation of shadow-da2.po to Danish -# translation of shadow-da.po to Danish -# Copyright (C) 2004, 2005, 2006 Free Software Foundation, Inc. +# Danish translation shadow. +# Copyright (C) 2011 Free Software Foundation, Inc. +# This file is distributed under the same license as the shadow package. +# Claus Hindsgaul , 2004, 2005, 2006. +# Joe Hansen (joedalton2@yahoo.dk), 2011. +# +# konventioner: +# audit -> overvågning +# entry, entries -> punkt, punkter +# exist -> findes +# locktime -> låsetid +# quiet -> tavs +# record -> post +# scratch -> scratch +# shadow -> skygge +# unlock -> åbne # -# Claus Hindsgaul , 2006. -# Claus Hindsgaul , 2004, 2005. msgid "" msgstr "" -"Project-Id-Version: shadow 4.0.18\n" +"Project-Id-Version: shadow\n" "Report-Msgid-Bugs-To: pkg-shadow-devel@lists.alioth.debian.org\n" "POT-Creation-Date: 2010-08-29 17:53+0200\n" -"PO-Revision-Date: 2007-11-24 18:50+0100\n" -"Last-Translator: Claus Hindsgaul \n" -"Language-Team: Danish\n" +"PO-Revision-Date: 2011-04-06 18:50+0100\n" +"Last-Translator: Joe Hansen \n" +"Language-Team: Danish \n" "Language: \n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"X-Generator: KBabel 1.11.2\n" "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n" #, c-format msgid "" "Multiple entries named '%s' in %s. Please fix this with pwck or grpck.\n" msgstr "" +"Flere punkter med navnet »%s« i %s. Ret venligst dette med pwck eller " +"grpck.\n" #, c-format msgid "crypt method not supported by libcrypt? (%s)\n" -msgstr "" +msgstr "cryptmetode er ikke understøttet af libcrypt? (%s)\n" #, c-format msgid "configuration error - cannot parse %s value: '%s'" -msgstr "" +msgstr "konfigurationsfejl - kan ikke fortolke %s-værdi: »%s«" msgid "Could not allocate space for config info.\n" msgstr "Kunne ikke frigøre plads til opsætningsoplysninger.\n" #, c-format msgid "configuration error - unknown item '%s' (notify administrator)\n" -msgstr "opsætningsfejl - ukendt punkt %s (informér administrator)\n" +msgstr "opsætningsfejl - ukendt punkt »%s« (informer administrator)\n" msgid "Password: " msgstr "Adgangskode: " @@ -48,104 +60,90 @@ msgstr "%s's adgangskode: " #, c-format msgid "%s: out of memory\n" -msgstr "%s: hukommelse opbrugt\n" +msgstr "%s: Hukommelse opbrugt\n" -#, fuzzy, c-format -#| msgid "%s: cannot update file %s\n" +#, c-format msgid "%s: Cannot stat %s: %s\n" -msgstr "%s: kan ikke opdatere filen %s\n" +msgstr "%s: Kan ikke stat %s: %s\n" -#, fuzzy, c-format -#| msgid "%s: invalid home directory '%s'\n" +#, c-format msgid "%s: %s is neither a directory, nor a symlink.\n" -msgstr "%s: ugyldig hjemmemappe '%s'\n" +msgstr "%s: %s er hverken en mappe eller en symbolsk henvisning.\n" -#, fuzzy, c-format -#| msgid "%s: cannot rename directory %s to %s\n" +#, c-format msgid "%s: Cannot read symbolic link %s: %s\n" -msgstr "%s: kan ikke omdøbe mappen %s til %s\n" +msgstr "%s: Kan ikke omdøbe symbolsk henvisning %s: %s\n" #, c-format msgid "%s: Suspiciously long symlink: %s\n" -msgstr "" +msgstr "%s: Mistænkelig lang symbolsk henvisning: %s\n" -#, fuzzy, c-format -#| msgid "%s: cannot create directory %s\n" +#, c-format msgid "%s: Cannot create directory %s: %s\n" -msgstr "%s: kan ikke oprette mappen %s\n" +msgstr "%s: Kan ikke oprette mappen %s: %s\n" -#, fuzzy, c-format -#| msgid "%s: warning: can't remove " +#, c-format msgid "%s: Cannot change owner of %s: %s\n" -msgstr "%s: advarsel: kan ikke fjerne " +msgstr "%s: Kan ikke ændre ejer af %s: %s\n" -#, fuzzy, c-format -#| msgid "%s: warning: can't remove " +#, c-format msgid "%s: Cannot change mode of %s: %s\n" -msgstr "%s: advarsel: kan ikke fjerne " +msgstr "%s: Kan ikke ændre tilstand for %s: %s\n" -#, fuzzy, c-format -#| msgid "%s: rename: %s" +#, c-format msgid "%s: unlink: %s: %s\n" -msgstr "%s: omdøb: %s" +msgstr "%s: Fjern henvisning: %s: %s\n" -#, fuzzy, c-format -#| msgid "%s: cannot rename directory %s to %s\n" +#, c-format msgid "%s: Cannot remove directory %s: %s\n" -msgstr "%s: kan ikke omdøbe mappen %s til %s\n" +msgstr "%s: Kan ikke fjerne mappen %s: %s\n" -#, fuzzy, c-format -#| msgid "%s: cannot rename directory %s to %s\n" +#, c-format msgid "%s: Cannot rename %s to %s: %s\n" -msgstr "%s: kan ikke omdøbe mappen %s til %s\n" +msgstr "%s: Kan ikke omdøbe %s til %s: %s\n" -#, fuzzy, c-format -#| msgid "%s: warning: can't remove " +#, c-format msgid "%s: Cannot remove %s: %s\n" -msgstr "%s: advarsel: kan ikke fjerne " +msgstr "%s: Kan ikke fjerne %s: %s\n" -#, fuzzy, c-format -#| msgid "%s: cannot create directory %s\n" +#, c-format msgid "%s: Cannot create symbolic link %s: %s\n" -msgstr "%s: kan ikke oprette mappen %s\n" +msgstr "%s: Kan ikke oprette symbolsk henvisning %s: %s\n" -#, fuzzy, c-format -#| msgid "%s: warning: can't remove " +#, c-format msgid "%s: Cannot change owners of %s: %s\n" -msgstr "%s: advarsel: kan ikke fjerne " +msgstr "%s: Kan ibkke ændre ejere af %s: %s\n" -#, fuzzy, c-format -#| msgid "%s: cannot update file %s\n" +#, c-format msgid "%s: Cannot lstat %s: %s\n" -msgstr "%s: kan ikke opdatere filen %s\n" +msgstr "%s: Kan ikke lstat %s: %s\n" -#, fuzzy, c-format -#| msgid "%s: can't update shadow file\n" +#, c-format msgid "%s: Warning, user %s has no tcb shadow file.\n" -msgstr "%s: kan ikke opdatere skyggefilen\n" +msgstr "%s: Advarsel, bruger %s har ingen tcb-skyggefil.\n" #, c-format msgid "" "%s: Emergency: %s's tcb shadow is not a regular file with st_nlink=1.\n" "The account is left locked.\n" msgstr "" +"%s: Nødsituation: %s's tcb-skygge er ikke en regulær fil med st_nlink=1.\n" +"Kontoen forbliver låst.\n" -#, fuzzy, c-format -#| msgid "%s: rename: %s" +#, c-format msgid "%s: mkdir: %s: %s\n" -msgstr "%s: omdøb: %s" +msgstr "%s: mkdir: %s: %s\n" -#, fuzzy, c-format -#| msgid "%s: cannot open file %s\n" +#, c-format msgid "%s: Cannot open %s: %s\n" -msgstr "%s: kan ikke åbne filen %s\n" +msgstr "%s: Kan ikke åbne %s: %s\n" #, c-format msgid "Warning: unknown group %s\n" -msgstr "Advarsel: ukendt gruppe %s\n" +msgstr "Advarsel: Ukendt gruppe %s\n" msgid "Warning: too many groups\n" -msgstr "Advarsel: for mange grupper\n" +msgstr "Advarsel: For mange grupper\n" msgid "Your password has expired." msgstr "Din adgangskode er udløbet." @@ -163,7 +161,7 @@ msgid " Choose a new password." msgstr " Vælg en ny adgangskode." msgid "You must change your password." -msgstr "" +msgstr "Du skal ændre din adgangskode." #, c-format msgid "Your password will expire in %ld days.\n" @@ -176,25 +174,22 @@ msgid "Your password will expire today." msgstr "Din adgangskode udløber i dag." msgid "Cannot open audit interface - aborting.\n" -msgstr "" +msgstr "Kan ikke åbne overvågningsbrugerflade (audit) - afbryder.\n" -#, fuzzy, c-format -#| msgid "Unable to change tty %s" +#, c-format msgid "Unable to change owner or mode of tty stdin: %s" -msgstr "Kunne ikke ændre tty %s" +msgstr "Kan ikke ændre ejer eller tilstand af tty stdin: %s" -#, fuzzy, c-format -#| msgid "%s: fields too long\n" +#, c-format msgid "%s: failed to unlock %s\n" -msgstr "%s: felter for lange\n" +msgstr "%s: Kunne ikke åbne %s\n" -#, fuzzy, c-format -#| msgid "%s: %s\n" +#, c-format msgid "%s: " -msgstr "%s: %s\n" +msgstr "%s: " msgid ": " -msgstr "" +msgstr ": " msgid "Environment overflow\n" msgstr "Miljøoverløb\n" @@ -219,39 +214,43 @@ msgstr[1] "" #, c-format msgid "%s: Invalid configuration: GID_MIN (%lu), GID_MAX (%lu)\n" -msgstr "" +msgstr "%s: Ugyldig opsætning: GID_MIN (%lu), GID_MAX (%lu)\n" #, c-format msgid "" "%s: Invalid configuration: SYS_GID_MIN (%lu), GID_MIN (%lu), SYS_GID_MAX " "(%lu)\n" msgstr "" +"%s: Ugyldig opsætning: SYS_GID_MIN (%lu), GID_MIN (%lu), SYS_GID_MAX (%lu)\n" -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "%s: Can't get unique system GID (no more available GIDs)\n" -msgstr "%s: kan ikke få unik UID\n" +msgstr "" +"%s: Kan ikke indhente unik system-GID (ikke flere tilgængelige GID'er)\n" -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "%s: Can't get unique GID (no more available GIDs)\n" -msgstr "%s: kan ikke få unik GID\n" +msgstr "%s: Kan ikke indhente unik GID (ikke flere tilgængelige GID'er)\n" #, c-format msgid "%s: Invalid configuration: UID_MIN (%lu), UID_MAX (%lu)\n" -msgstr "" +msgstr "%s: Ugyldig opsætning: UID_MIN (%lu), UID_MAX (%lu)\n" #, c-format msgid "" "%s: Invalid configuration: SYS_UID_MIN (%lu), UID_MIN (%lu), SYS_UID_MAX " "(%lu)\n" msgstr "" +"%s: Ugyldig opsætning: SYS_UID_MIN (%lu), UID_MIN (%lu), SYS_UID_MAX (%lu)\n" -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "%s: Can't get unique system UID (no more available UIDs)\n" -msgstr "%s: kan ikke få unik UID\n" +msgstr "" +"%s: Kan ikke indhente unik system-UIK (ikke flere tilgængelige UID'er)\n" -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "%s: Can't get unique UID (no more available UIDs)\n" -msgstr "%s: kan ikke få unik UID\n" +msgstr "%s: Kan ikke indhente unik UID (ikke flere tilgængelige UID'er)\n" msgid "Too many logins.\n" msgstr "Logget på for mange gange.\n" @@ -298,10 +297,8 @@ msgstr "passwd: pam_start() mislykkedes, fejl %d\n" msgid "passwd: %s\n" msgstr "passwd: %s\n" -#, fuzzy -#| msgid "Password changed." msgid "passwd: password unchanged\n" -msgstr "Adgangskode ændret." +msgstr "passwd: Adgangskode uændret\n" msgid "passwd: password updated successfully\n" msgstr "passwd: adgangskoden blev opdateret\n" @@ -315,10 +312,12 @@ msgid "" "Invalid ENCRYPT_METHOD value: '%s'.\n" "Defaulting to DES.\n" msgstr "" +"Ugyldig ENCRYPT_METHOD-værdi: »%s«.\n" +"Vælger standard DES.\n" #, c-format msgid "Unable to cd to '%s'\n" -msgstr "Kunne ikke skifte mappe til '%s'\n" +msgstr "Kunne ikke skifte mappe til »%s«\n" msgid "No directory, logging in with HOME=/" msgstr "Ingen mappe, logger på med HOME=/" @@ -329,11 +328,11 @@ msgstr "Kan ikke udføre %s" #, c-format msgid "Invalid root directory '%s'\n" -msgstr "Ugyldig rodmappe '%s'\n" +msgstr "Ugyldig rodmappe »%s«\n" #, c-format msgid "Can't change root directory to '%s'\n" -msgstr "Kan ikke ændre rodmappen til '%s'\n" +msgstr "Kan ikke ændre rodmappen til »%s«\n" msgid "Unable to determine your tty name." msgstr "Kan ikke afgøre dit tty-navn." @@ -342,31 +341,9 @@ msgstr "Kan ikke afgøre dit tty-navn." msgid "malloc(%d) failed\n" msgstr "malloc(%d) mislykkedes\n" -#, fuzzy -#| msgid "No\n" msgid "No" -msgstr "Nej\n" +msgstr "Nej" -#, fuzzy -#| msgid "" -#| "Usage: chage [options] [LOGIN]\n" -#| "\n" -#| "Options:\n" -#| " -d, --lastday LAST_DAY set last password change to LAST_DAY\n" -#| " -E, --expiredate EXPIRE_DATE set account expiration date to " -#| "EXPIRE_DATE\n" -#| " -h, --help display this help message and exit\n" -#| " -I, --inactive INACTIVE set password inactive after expiration\n" -#| " to INACTIVE\n" -#| " -l, --list show account aging information\n" -#| " -m, --mindays MIN_DAYS set minimum number of days before " -#| "password\n" -#| " change to MIN_DAYS\n" -#| " -M, --maxdays MAX_DAYS set maximim number of days before " -#| "password\n" -#| " change to MAX_DAYS\n" -#| " -W, --warndays WARN_DAYS set expiration warning days to WARN_DAYS\n" -#| "\n" msgid "" "Usage: chage [options] [LOGIN]\n" "\n" @@ -392,15 +369,14 @@ msgstr "" "SIDSTE_DAG\n" " -E, --expiredate UDLØBSDATO sæt kontoens udløbsdato til UDLØBSDATO\n" " -h, --help vis denne hjælpebesked og afslut\n" -" -I, --inactive INAKTIVT sæt inaktiv adgangskode efter udløb til " -"INAKTIVT\n" +" -I, --inactive INAKTIVT sæt inaktiv adgangskode efter udløb til\n" +" INAKTIVT\n" " -l, --list vis forældelsesoplysninger for konto\n" -" -m, --mindays MIN_DAGE sæt minimalt antal dage inden " -"adgangskodeændring\n" +" -m, --mindays MIN_DAGE sæt minimalt antal dage inden\n" +" adgangskodeændring\n" " til MIN_DAGE\n" " -M, --maxdays MAKS_DAGE sæt maksimalt antal dage inden\n" -" adgangskodeændring\n" -" til MAKS_DAGE\n" +" adgangskodeændring til MAKS_DAGE\n" " -W, --warndays VARSELSDAGE sæt antallet af udløbsvarselsdage til\n" " VARSELSDAGE\n" "\n" @@ -409,10 +385,10 @@ msgid "Enter the new value, or press ENTER for the default" msgstr "Angiv ny værdi eller tryk RETUR for standardværdien" msgid "Minimum Password Age" -msgstr "Minimal adgangskode-alder" +msgstr "Minimal alder for adgangskode" msgid "Maximum Password Age" -msgstr "Maksimal adgangskode-alder" +msgstr "Maksimal alder for adgangskode" msgid "Last Password Change (YYYY-MM-DD)" msgstr "Sidste ændring af adgangskode (ÅÅÅÅ-MM-DD)" @@ -424,7 +400,7 @@ msgid "Password Inactive" msgstr "Adgangskode inaktiv" msgid "Account Expiration Date (YYYY-MM-DD)" -msgstr "Konto-udløbsdato (ÅÅÅÅ-MM-DD)" +msgstr "Udløbsdato for konto (ÅÅÅÅ-MM-DD)" msgid "Last password change\t\t\t\t\t: " msgstr "Sidste ændring af adgangskode\t\t\t\t\t: " @@ -458,15 +434,15 @@ msgstr "Antal dages forvarsel om adgangskodens udløb\t: %ld\n" #, c-format msgid "%s: invalid date '%s'\n" -msgstr "%s: ugyldig dato '%s'\n" +msgstr "%s: Ugyldig dato »%s«\n" #, c-format msgid "%s: invalid numeric argument '%s'\n" -msgstr "%s: ugyldigt numerisk parameter '%s'\n" +msgstr "%s: Ugyldig numerisk parameter »%s«\n" #, c-format msgid "%s: do not include \"l\" with other flags\n" -msgstr "%s: medtag ikke \"l\" med andre flag\n" +msgstr "%s: Medtag ikke »l« med andre flag\n" #, c-format msgid "%s: Permission denied.\n" @@ -480,36 +456,33 @@ msgstr "%s: Kan ikke afgøre dit brugernavn.\n" msgid "%s: PAM authentication failed\n" msgstr "%s: PAM-autentifikation mislykkedes\n" -#, fuzzy, c-format -#| msgid "%s: can't lock files, try again later\n" +#, c-format msgid "%s: cannot lock %s; try again later.\n" -msgstr "%s: kan ikke låse filer. Prøv igen senere\n" +msgstr "%s: Kan ikke låse %s; prøv igen senere.\n" -#, fuzzy, c-format -#| msgid "%s: cannot open file %s\n" +#, c-format msgid "%s: cannot open %s\n" -msgstr "%s: kan ikke åbne filen %s\n" +msgstr "%s: Kan ikke åbne %s\n" -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "%s: failure while writing changes to %s\n" -msgstr "%s: fejl under spaltning: %s" +msgstr "%s: Kunne ikke skrive ændringer til %s\n" -#, fuzzy, c-format -#| msgid "%s: failed to drop privileges (%s)\n" +#, c-format msgid "%s: failed to prepare the new %s entry '%s'\n" -msgstr "%s: kunne ikke afgive rettigheder (%s)\n" +msgstr "%s: Kunne ikke forberede det nye %s-punkt »%s«\n" #, c-format msgid "%s: the shadow password file is not present\n" -msgstr "%s: skyggeadgangskodefilen findes ikke\n" +msgstr "%s: Skyggeadgangskodefilen findes ikke\n" #, c-format msgid "%s: failed to drop privileges (%s)\n" -msgstr "%s: kunne ikke afgive rettigheder (%s)\n" +msgstr "%s: Kunne ikke afgive rettigheder (%s)\n" -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "%s: user '%s' does not exist in %s\n" -msgstr "%s: brugeren %s eksisterer ikke\n" +msgstr "%s: Brugeren »%s« findes ikke i %s\n" #, c-format msgid "Changing the aging information for %s\n" @@ -517,7 +490,7 @@ msgstr "Ændrer forældelsesoplysninger for %s\n" #, c-format msgid "%s: error changing fields\n" -msgstr "%s: fejl ved ændring af felter\n" +msgstr "%s: Fejl ved ændring af felter\n" #, c-format msgid "" @@ -535,70 +508,68 @@ msgstr "" msgid "Full Name" msgstr "Fulde navn" -#, fuzzy, c-format -#| msgid "%s: %s\n" +#, c-format msgid "\t%s: %s\n" -msgstr "%s: %s\n" +msgstr "\t%s: %s\n" msgid "Room Number" -msgstr "Rum-nummer" +msgstr "Værelsesnummer" msgid "Work Phone" msgstr "Arbejdstelefon" msgid "Home Phone" -msgstr "Hjemmetelefon" +msgstr "Telefon" msgid "Other" msgstr "Andet" msgid "Cannot change ID to root.\n" -msgstr "Kan ikke ændre ID til root.\n" +msgstr "Kan ikke ændre id til root.\n" #, c-format msgid "%s: name with non-ASCII characters: '%s'\n" -msgstr "" +msgstr "%s: Navn med ikke-ASCII-tegn: »%s«\n" #, c-format msgid "%s: invalid name: '%s'\n" -msgstr "%s: ugyldigt navn: '%s'\n" +msgstr "%s: Ugyldigt navn: »%s«\n" #, c-format msgid "%s: room number with non-ASCII characters: '%s'\n" -msgstr "" +msgstr "%s: Værelsesnummer med ikke-ASCII-tegn: »%s«\n" #, c-format msgid "%s: invalid room number: '%s'\n" -msgstr "%s: ugyldigt rum-nummer: '%s'\n" +msgstr "%s: Ugyldigt værelsesnummer: »%s«\n" #, c-format msgid "%s: invalid work phone: '%s'\n" -msgstr "%s: ugyldig arbejdstelefon: '%s'\n" +msgstr "%s: Ugyldig arbejdstelefon: »%s«\n" #, c-format msgid "%s: invalid home phone: '%s'\n" -msgstr "%s: ugyldig hjemmetelefon: '%s'\n" +msgstr "%s: Ugyldig hjemmetelefon: »%s«\n" -#, fuzzy, c-format -#| msgid "%s: '%s' contains illegal characters\n" +#, c-format msgid "%s: '%s' contains non-ASCII characters\n" -msgstr "%s: '%s' indeholder ugyldige tegn\n" +msgstr "%s: »%s« indeholder ikke-ASCII-tegn\n" #, c-format msgid "%s: '%s' contains illegal characters\n" -msgstr "%s: '%s' indeholder ugyldige tegn\n" +msgstr "%s: »%s« indeholder ugyldige tegn\n" -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "%s: user '%s' does not exist\n" -msgstr "%s: brugeren %s eksisterer ikke\n" +msgstr "%s: Brugeren »%s« findes ikke\n" #, c-format msgid "%s: cannot change user '%s' on NIS client.\n" -msgstr "%s: kan ikke ændre brugeren'%s' på NIS-klienten.\n" +msgstr "%s: Kan ikke ændre brugeren »%s« på NIS-klienten.\n" #, c-format msgid "%s: '%s' is the NIS master for this client.\n" -msgstr "%s: '%s' er NIS-masteren for denne klient.\n" +msgstr "%s: »%s« er NIS-masteren for denne klient.\n" #, c-format msgid "Changing the user information for %s\n" @@ -606,9 +577,9 @@ msgstr "Ændrer brugeroplysninger for %s\n" #, c-format msgid "%s: fields too long\n" -msgstr "%s: felter for lange\n" +msgstr "%s: Felter for lange\n" -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "" "Usage: %s [options]\n" "\n" @@ -620,84 +591,90 @@ msgid "" " the MD5 algorithm\n" "%s\n" msgstr "" -"Brug: chpasswd [tilvalg]\n" +"Brug: %s [tilvalg]\n" "\n" "Tilvalg:\n" +" -c, --crypt-method crypt-metoden (en af %s)\n" " -e, --encrypted de angivne adgangskoder er krypterede\n" " -h, --help vis denne hjælpetekst og afslut\n" -" -m, --md5 brug MD5-kryptering i stedet for DES, når\n" -" de angivne adgangskoder ikke er krypterede\n" -"\n" +" -m, --md5 krypter adgangskoden i klartekst med brug\n" +" af MD5-algoritmen\n" +"%s\n" msgid "" " -s, --sha-rounds number of SHA rounds for the SHA*\n" " crypt algorithms\n" msgstr "" +" -s, --sha-rounds antal SHA-runder for SHA*\n" +" crypt-algoritmerne\n" -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "%s: %s flag is only allowed with the %s flag\n" -msgstr "%s: flaget -a er KUN tilladt sammen med -G\n" +msgstr "%s: Flaget %s er kun tilladt med flaget %s\n" #, c-format msgid "%s: the -c, -e, and -m flags are exclusive\n" -msgstr "" +msgstr "%s: Flagene -c, -e og -m udelukker hinanden\n" #, c-format msgid "%s: unsupported crypt method: %s\n" -msgstr "" +msgstr "%s: Crypt-metode er ikke understøttet: %s\n" #, c-format msgid "%s: line %d: line too long\n" -msgstr "%s: linje %d: linjen er for lang\n" +msgstr "%s: Linje %d: Linjen er for lang\n" #, c-format msgid "%s: line %d: missing new password\n" -msgstr "%s: linje %d: mangler ny adgangskode\n" +msgstr "%s: Linje %d: Mangler ny adgangskode\n" -#, fuzzy, c-format -#| msgid "%s: group %s does not exist\n" +#, c-format msgid "%s: line %d: group '%s' does not exist\n" -msgstr "%s: gruppen %s eksisterer ikke\n" +msgstr "%s: Linje %d: Gruppe »%s« findes ikke\n" -#, fuzzy, c-format -#| msgid "%s: line %d: can't update entry\n" +#, c-format msgid "%s: line %d: failed to prepare the new %s entry '%s'\n" -msgstr "%s: linje %d: kan ikke opdatere posten\n" +msgstr "%s: Linje %d: Kunne ikke forberede det nye %s-punkt »%s«\n" #, c-format msgid "%s: error detected, changes ignored\n" -msgstr "%s: fejl opdaget, ændringerne blev ignoreret\n" +msgstr "%s: Fejl opdaget, ændringerne blev ignoreret\n" -#, fuzzy, c-format -#| msgid "Usage: %s [input]\n" +#, c-format msgid "" "Usage: %s [options]\n" "\n" "Options:\n" -msgstr "Brug: %s [inddata]\n" +msgstr "" +"Brug: %s [tilvalg]\n" +"\n" +"Tilvalg:\n" #, c-format msgid " -c, --crypt-method the crypt method (one of %s)\n" -msgstr "" +msgstr " -c, --crypt-method crypt-metoden (en af %s)\n" msgid " -e, --encrypted supplied passwords are encrypted\n" -msgstr "" +msgstr " -e, --encrypted angivne adgangskoder er krypterede\n" msgid " -h, --help display this help message and exit\n" -msgstr "" +msgstr " -h, --help vis denne hjælpetekst og afslut\n" msgid "" " -m, --md5 encrypt the clear text password using\n" " the MD5 algorithm\n" msgstr "" +" -m, --md5 krypter adgangskoden med klartekst med brug " +"af\n" +" MD5-algoritmen\n" -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "%s: (line %d, user %s) password not changed\n" -msgstr "%s: brugeren %s eksisterer ikke\n" +msgstr "%s: (Linje %d, bruger %s) adgangskode ikke ændret\n" -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "%s: line %d: user '%s' does not exist\n" -msgstr "%s: brugeren %s eksisterer ikke\n" +msgstr "%s: Linje %d: Bruger »%s« findes ikke\n" msgid "" "Usage: chsh [options] [LOGIN]\n" @@ -713,80 +690,85 @@ msgstr "" " -f, --force gennemtving fjernelse af filer, selvom\n" " de ikke ejers af brugeren\n" " -h, --help vis denne hjælpebesked og afslut\n" -" -s, --shell SKAL ny logind-skal for brugerkontoen\n" +" -s, --shell SKAL ny logindskal for brugerkontoen\n" "\n" msgid "Login Shell" -msgstr "Login-skal" +msgstr "Logindskal" -#, fuzzy, c-format -#| msgid "You may not change the shell for %s.\n" +#, c-format msgid "You may not change the shell for '%s'.\n" -msgstr "Du kan ikke ændre skal for %s.\n" +msgstr "Du kan ikke ændre skallen for »%s«.\n" #, c-format msgid "Changing the login shell for %s\n" -msgstr "Ændrer login-skallen for %s\n" +msgstr "Ændrer logindskallen for %s\n" #, c-format msgid "%s: Invalid entry: %s\n" -msgstr "%s: Ugyldig linje: %s\n" +msgstr "%s: Ugyldigt punkt: %s\n" -#, fuzzy, c-format -#| msgid "%s is an invalid shell.\n" +#, c-format msgid "%s: %s is an invalid shell\n" -msgstr "%s er en ugyldig skal.\n" +msgstr "%s: %s er en ugyldig skal\n" -#, fuzzy, c-format -#| msgid "%s: user %s does not exist\n" +#, c-format msgid "%s: Warning: %s does not exist\n" -msgstr "%s: brugeren %s eksisterer ikke\n" +msgstr "%s: Advarsel: %s findes ikke\n" -#, fuzzy, c-format -#| msgid "%s: warning: %s not owned by %s\n" +#, c-format msgid "%s: Warning: %s is not executable\n" -msgstr "%s: advarsel: %s ejes ikke af %s\n" +msgstr "%s: Advarsel: %s er ikke kørbar\n" msgid "Usage: expiry {-f|-c}\n" msgstr "Brug: expiry {-f|-c}\n" msgid " -a, --all display faillog records for all users\n" -msgstr "" +msgstr " -a, --all vis faillog-poster for alle brugere\n" msgid "" " -l, --lock-secs SEC after failed login lock account for SEC " "seconds\n" msgstr "" +" -l, --lock-secs SEK efter mislykket logind lås konto for SEK " +"sekunder\n" msgid "" " -m, --maximum MAX set maximum failed login counters to MAX\n" msgstr "" +" -m, --maximum MAKS angiv maksimum for mislykkede logind til " +"MAKS\n" msgid " -r, --reset reset the counters of login failures\n" msgstr "" +" -r, --reset nulstil tælleren for mislykkede logind\n" msgid "" " -t, --time DAYS display faillog records more recent than " "DAYS\n" -msgstr "" +msgstr " -t, --time DAGE vis faillog-poster nyere end DAGE\n" msgid "" " -u, --user LOGIN/RANGE display faillog record or maintains failure\n" " counters and limits (if used with -r, -m,\n" " or -l) only for the specified LOGIN(s)\n" msgstr "" +" -u, --user LOGIN/RANGE vis kun faillog-poster eller fejltællere " +"for\n" +" vedligehold og begrænsninger (hvis brugt med " +"-r,\n" +" -m, eller -l) for de angivne LOGIND'ER\n" #, c-format msgid "faillog: Failed to get the entry for UID %lu\n" -msgstr "" +msgstr "faillog: Kunne ikke indhente punktet for UID %lu\n" msgid "Login Failures Maximum Latest On\n" msgstr "Logind Fejl Maksimum Seneste Tid\n" -#, fuzzy, c-format -#| msgid " [%lds left]" +#, c-format msgid " [%lus left]" -msgstr " [%lds tilbage]" +msgstr " [%lus tilbage]" #, c-format msgid " [%lds lock]" @@ -794,80 +776,81 @@ msgstr " [%lds lås]" #, c-format msgid "faillog: Failed to reset fail count for UID %lu\n" -msgstr "" +msgstr "faillog: Kunne ikke nulstille fejlantal for UID %lu\n" #, c-format msgid "faillog: Failed to set max for UID %lu\n" -msgstr "" +msgstr "faillog: Kunne ikke angive maks for UID %lu\n" #, c-format msgid "faillog: Failed to set locktime for UID %lu\n" -msgstr "" +msgstr "faillog: Kunne ikke angive låsetid for UID %lu\n" -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "lastlog: Unknown user or range: %s\n" -msgstr "Ukendt bruger: %s\n" +msgstr "lastlog: Ukendt bruger eller interval: %s\n" -#, fuzzy, c-format -#| msgid "%s: cannot open file %s\n" +#, c-format msgid "faillog: Cannot open %s: %s\n" -msgstr "%s: kan ikke åbne filen %s\n" +msgstr "faillog: Kan ikke åbne %s: %s\n" #, c-format msgid "faillog: Cannot get the size of %s: %s\n" -msgstr "" +msgstr "faillog: Kan ikke indhente størrelsen af %s: %s\n" -#, fuzzy, c-format -#| msgid "Usage: %s [input]\n" +#, c-format msgid "" "Usage: %s [option] GROUP\n" "\n" "Options:\n" -msgstr "Brug: %s [inddata]\n" +msgstr "" +"Brug: %s [tilvalg] GRUPPE\n" +"\n" +"Tilvalg:\n" msgid " -a, --add USER add USER to GROUP\n" -msgstr "" +msgstr " -a, --add BRUGER tilføj BRUGER til GRUPPE\n" msgid " -d, --delete USER remove USER from GROUP\n" -msgstr "" +msgstr " -d, --delete BRUGER fjern BRUGER fra GRUPPE\n" msgid " -r, --remove-password remove the GROUP's password\n" -msgstr "" +msgstr " -r, --remove-password fjern GRUPPENS adgangskode\n" msgid "" " -R, --restrict restrict access to GROUP to its members\n" msgstr "" +" -R, --restrict begræns adgang til GRUPPE til gruppens " +"medlemmer\n" msgid " -M, --members USER,... set the list of members of GROUP\n" -msgstr "" +msgstr " -M, --members BRUGER,... angiv medlemslisten for GRUPPE\n" msgid "" " -A, --administrators ADMIN,...\n" " set the list of administrators for GROUP\n" msgstr "" +" -A, --administrators ADMIN,...\n" +" angiv administratorlisten for GRUPPE\n" -#, fuzzy -#| msgid "The password for %s cannot be changed.\n" msgid "Except for the -A and -M options, the options cannot be combined.\n" -msgstr "Adgangskoden for %s kan ikke ændres.\n" +msgstr "" +"Med undtagelse af tilvalgene -A og -M kan tilvalgene ikke kombineres.\n" -#, fuzzy -#| msgid "The password for %s cannot be changed.\n" msgid "The options cannot be combined.\n" -msgstr "Adgangskoden for %s kan ikke ændres.\n" +msgstr "Tilvalgene kan ikke kombineres.\n" #, c-format msgid "%s: shadow group passwords required for -A\n" -msgstr "%s: der kræves skyggeadgangskoder for -A\n" +msgstr "%s: Adgangskode for shadowgruppe er krævet for -A\n" -#, fuzzy, c-format -#| msgid "%s: group %s does not exist\n" +#, c-format msgid "%s: group '%s' does not exist in %s\n" -msgstr "%s: gruppen %s eksisterer ikke\n" +msgstr "%s: Gruppen »%s« findes ikke i %s\n" -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "%s: failure while closing read-only %s\n" -msgstr "%s: fejl under spaltning: %s" +msgstr "%s: Fejl under lukning af skrivebeskyttet %s\n" #, c-format msgid "Changing the password for group %s\n" @@ -894,174 +877,187 @@ msgstr "Tilføjer brugeren %s til gruppen %s\n" msgid "Removing user %s from group %s\n" msgstr "Fjerner brugeren %s fra gruppen %s\n" -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "%s: user '%s' is not a member of '%s'\n" -msgstr "%s: brugeren %s eksisterer ikke\n" +msgstr "%s: Brugeren »%s« er ikke medlem af »%s«\n" #, c-format msgid "%s: Not a tty\n" msgstr "%s: Ikke en tty\n" -#, fuzzy, c-format -#| msgid "Usage: %s [input]\n" +#, c-format msgid "" "Usage: %s [options] GROUP\n" "\n" "Options:\n" -msgstr "Brug: %s [inddata]\n" +msgstr "" +"Brug: %s [tilvalg] GRUPPE\n" +"\n" +"Tilvalg:\n" msgid "" " -f, --force exit successfully if the group already " "exists,\n" " and cancel -g if the GID is already used\n" msgstr "" +" -f, --force afslut hvis gruppen allerede findes,\n" +" og afbryd -g hvis GID'en allerede bruges\n" msgid " -g, --gid GID use GID for the new group\n" -msgstr "" +msgstr " -g, --gid GID anvend GID for den nye gruppe\n" msgid " -K, --key KEY=VALUE override /etc/login.defs defaults\n" -msgstr "" +msgstr " -K, --key NØGLE=VÆRDI overskriv /etc/login.defs-standarder\n" msgid "" " -o, --non-unique allow to create groups with duplicate\n" " (non-unique) GID\n" msgstr "" +" -o, --non-unique tillad at oprette grupper med den samme\n" +" (ikke unikke) GID\n" msgid "" " -p, --password PASSWORD use this encrypted password for the new " "group\n" msgstr "" +" -p, --password ADGANGSKODE brug denne krypterede adgangskode for den " +"nye gruppe\n" msgid " -r, --system create a system account\n" -msgstr "" +msgstr " -r, --system opret en systemkonto\n" -#, fuzzy, c-format -#| msgid "%s: %s is not a valid group name\n" +#, c-format msgid "%s: '%s' is not a valid group name\n" -msgstr "%s: %s er ikke et gyldigt gruppenavn\n" +msgstr "%s: »%s« er ikke et gyldigt gruppenavn\n" -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "%s: invalid group ID '%s'\n" -msgstr "ugyldigt gruppenavn '%s'\n" +msgstr "%s: Ugyldigt gruppe-id »%s«\n" #, c-format msgid "%s: -K requires KEY=VALUE\n" -msgstr "%s: -K kræver NAVN=VÆRDI\n" +msgstr "%s: -K kræver NØGLE=VÆRDI\n" -#, fuzzy, c-format -#| msgid "%s: group %s exists\n" +#, c-format msgid "%s: group '%s' already exists\n" -msgstr "%s: gruppen %s eksisterer\n" +msgstr "%s: gruppen »%s« findes allerede\n" -#, fuzzy, c-format -#| msgid "Member already exists\n" +#, c-format msgid "%s: GID '%lu' already exists\n" -msgstr "Medlemmet eksisterer allerede\n" +msgstr "%s: GID »%lu« findes allerede\n" msgid "Usage: groupdel group\n" msgstr "Brug: groupdel gruppe\n" -#, fuzzy, c-format -#| msgid "%s: cannot rename directory %s to %s\n" +#, c-format msgid "%s: cannot remove entry '%s' from %s\n" -msgstr "%s: kan ikke omdøbe mappen %s til %s\n" +msgstr "%s: Kan ikke fjerne punkt »%s« fra %s\n" -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "%s: cannot remove the primary group of user '%s'\n" -msgstr "%s: kan ikke ændre brugeren'%s' på NIS-klienten.\n" +msgstr "%s: Kan ikke fjerne den primære gruppe for bruger »%s«.\n" -#, fuzzy, c-format -#| msgid "%s: group %s does not exist\n" +#, c-format msgid "%s: group '%s' does not exist\n" -msgstr "%s: gruppen %s eksisterer ikke\n" +msgstr "%s: Gruppe »%s« findes ikke\n" -#, fuzzy, c-format -#| msgid "%s: group '%s' is a NIS group.\n" +#, c-format msgid "%s: group '%s' is a NIS group\n" -msgstr "%s: gruppen '%s' er en NIS-gruppe.\n" +msgstr "%s: Gruppe »%s« er en NIS-gruppe.\n" #, c-format msgid "%s: %s is the NIS master\n" msgstr "%s: %s er NIS-masteren\n" -#, fuzzy, c-format -#| msgid "%s: user %s is a NIS user\n" +#, c-format msgid "%s: user '%s' is already a member of '%s'\n" -msgstr "%s: brugeren %s er en NIS-bruger\n" +msgstr "%s: Bruger »%s« er allerede medlem af »%s«\n" -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "%s: Out of memory. Cannot update %s.\n" -msgstr "%s: løbet tør for hukommelse i update_group\n" +msgstr "%s: Ikke nok hukommelse. Kan ikke opdatere %s.\n" -#, fuzzy, c-format -#| msgid "Usage: %s [input]\n" +#, c-format msgid "" "Usage: %s [options] [action]\n" "\n" "Options:\n" -msgstr "Brug: %s [inddata]\n" +msgstr "" +"Brug: %s [tilvalg] [handling]\n" +"\n" +"Tilvalg:\n" msgid "" " -g, --group groupname change groupname instead of the user's " "group\n" " (root only)\n" msgstr "" +" -g, --group groupname ændr gruppenavn i stedet for brugerens " +"gruppe\n" +" (kun root)\n" msgid "\n" -msgstr "" +msgstr "\n" msgid "Actions:\n" -msgstr "" +msgstr "Handlinger:\n" msgid "" " -a, --add username add username to the members of the group\n" msgstr "" +" -a, --add brugernavn tilføj brugernavn til medlemmer af gruppen\n" msgid "" " -d, --delete username remove username from the members of the " "group\n" msgstr "" +" -d, --delete brugernavn fjern brugernavn fra medlemmer af gruppen\n" msgid " -p, --purge purge all members from the group\n" msgstr "" +" -p, --purge afinstaller alle medlemmer fra gruppen\n" msgid " -l, --list list the members of the group\n" -msgstr "" +msgstr " -l, --list vis medlemmer af gruppen\n" #, c-format msgid "%s: your groupname does not match your username\n" -msgstr "" +msgstr "%s: Dit gruppenavn svarer ikke overens med dit brugernavn\n" #, c-format msgid "%s: only root can use the -g/--group option\n" -msgstr "" +msgstr "%s: Kun root kan bruge tilvalget -g/--group\n" msgid " -g, --gid GID change the group ID to GID\n" -msgstr "" +msgstr " -g, --gid GID ændr gruppe-id'et til GID\n" msgid " -n, --new-name NEW_GROUP change the name to NEW_GROUP\n" -msgstr "" +msgstr " -n, --new-name NY_GRUPPE ændr navnet til NY_GRUPPE\n" msgid "" " -o, --non-unique allow to use a duplicate (non-unique) GID\n" msgstr "" +" -o, --non-unique tillad at bruge en tilsvarende (der ikke er " +"unik) GID\n" msgid "" " -p, --password PASSWORD change the password to this (encrypted)\n" " PASSWORD\n" msgstr "" +" -p, --password ADGANGSKODE ændr adgangskoden til denne (krypteret)\n" +" ADGANGSKODE\n" -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "%s: invalid group name '%s'\n" -msgstr "ugyldigt gruppenavn '%s'\n" +msgstr "%s: Ugyldigt gruppenavn »%s«\n" #, c-format msgid "%s: group %s is a NIS group\n" -msgstr "%s: gruppen %s er en NIS-gruppe\n" +msgstr "%s: Gruppen %s er en NIS-gruppe\n" #, c-format msgid "%s: unknown user %s\n" -msgstr "%s: ukendt bruger %s\n" +msgstr "%s: Ukendt bruger %s\n" #, c-format msgid "Usage: %s [-r] [-s] [group [gshadow]]\n" @@ -1076,23 +1072,22 @@ msgid "%s: -s and -r are incompatibile\n" msgstr "%s: -s og -r er ikke kompatible\n" msgid "invalid group file entry" -msgstr "ugyldig gruppefils-linje" +msgstr "ugyldig gruppefilspunkt" #, c-format msgid "delete line '%s'? " -msgstr "slet linjen '%s'? " +msgstr "slet linjen »%s«? " msgid "duplicate group entry" -msgstr "gruppelinjen er en dublet" +msgstr "gruppepunktet er en dublet" #, c-format msgid "invalid group name '%s'\n" -msgstr "ugyldigt gruppenavn '%s'\n" +msgstr "ugyldigt gruppenavn »%s«\n" -#, fuzzy, c-format -#| msgid "invalid group name '%s'\n" +#, c-format msgid "invalid group ID '%lu'\n" -msgstr "ugyldigt gruppenavn '%s'\n" +msgstr "ugyldigt gruppe-id »%lu«\n" #, c-format msgid "group %s: no user %s\n" @@ -1100,62 +1095,58 @@ msgstr "gruppe %s: ingen bruger %s\n" #, c-format msgid "delete member '%s'? " -msgstr "slet medlemmet '%s'? " +msgstr "slet medlemmet »%s«? " #, c-format msgid "no matching group file entry in %s\n" -msgstr "ingen tilsvarende gruppefilslinje i %s\n" +msgstr "intet tilsvarende gruppefilspunkt i %s\n" -#, fuzzy, c-format -#| msgid "add group '%s' in %s ?" +#, c-format msgid "add group '%s' in %s? " -msgstr "tilføj gruppen %s i %s?" +msgstr "tilføj gruppe »%s« i %s? " #, c-format msgid "" "group %s has an entry in %s, but its password field in %s is not set to 'x'\n" msgstr "" +"gruppe %s har et punkt i %s, men dennes adgangskodefelt i %s er ikke angivet " +"til »x«\n" msgid "invalid shadow group file entry" -msgstr "ugyldig skyggegruppefils-linje" +msgstr "ugyldigt skyggegruppefilspunkt" msgid "duplicate shadow group entry" -msgstr "skyggegruppelinjen er en dublet" +msgstr "skyggegruppepunkt er en dublet" #, c-format msgid "shadow group %s: no administrative user %s\n" -msgstr "skyggegruppen %s: ingen administrator-bruger %s\n" +msgstr "skyggegruppen %s: ingen administratorbruger %s\n" #, c-format msgid "delete administrative member '%s'? " -msgstr "slet administrator-medlemmet '%s'? " +msgstr "slet administratormedlemmet »%s«? " #, c-format msgid "shadow group %s: no user %s\n" -msgstr "skyggegruppen %s: ingen bruger %s\n" +msgstr "skyggegruppen %s: Ingen bruger %s\n" #, c-format msgid "%s: the files have been updated\n" -msgstr "%s: filerne er blevet opdateret\n" +msgstr "%s: Filerne er blevet opdateret\n" #, c-format msgid "%s: no changes\n" -msgstr "%s: ingen ændringer\n" +msgstr "%s: Ingen ændringer\n" -#, fuzzy -#| msgid "Usage: groupdel group\n" msgid "Usage: grpconv\n" -msgstr "Brug: groupdel gruppe\n" +msgstr "Brug: grpconv\n" -#, fuzzy -#| msgid "Usage: groupdel group\n" msgid "Usage: grpunconv\n" -msgstr "Brug: groupdel gruppe\n" +msgstr "Brug: grpunconv\n" -#, fuzzy, c-format -#| msgid "%s: cannot update file %s\n" +#, c-format msgid "%s: cannot delete %s\n" -msgstr "%s: kan ikke opdatere filen %s\n" +msgstr "%s: Kan ikke slette %s\n" msgid "Usage: id [-a]\n" msgstr "Brug: id [-a]\n" @@ -1180,18 +1171,18 @@ msgstr "" "Brug: lastlog [tilvalg]\n" "\n" "Tilvalg:\n" -" -b, --before DAGE vis kun lastlog-optegnelser, der er ældre\n" +" -b, --before DAGE vis kun lastlog-poster, der er ældre\n" " end DAGE\n" " -h, --help vis denne hjælpebesked og afslut\n" -" -t, --time DAGE vis kun lastlog-optegnelser, der er nyere\n" +" -t, --time DAGE vis kun lastlog-poster, der er nyere\n" " end DAGE\n" -" -u, --user LOGIND vis lastlog-optegnelser for brugeren med\n" +" -u, --user LOGIND vis lastlog-poster for brugeren med\n" " det angivne LOGIND\n" "\n" #, c-format msgid "lastlog: Failed to get the entry for UID %lu\n" -msgstr "" +msgstr "lastlog: Kunne ikke indhente punktet for UID %lu\n" msgid "Username Port From Latest" msgstr "Brugernavn Port Fra Seneste" @@ -1204,11 +1195,11 @@ msgstr "**Har aldrig logget på**" #, c-format msgid "lastlog: unexpected argument: %s\n" -msgstr "lastlog: uventet argument: %s\n" +msgstr "lastlog: Uventet argument: %s\n" #, c-format msgid "lastlog: Cannot get the size of %s: %s\n" -msgstr "" +msgstr "lastlog: Kan ikke indhente størrelsen for %s: %s\n" #, c-format msgid "Usage: %s [-p] [name]\n" @@ -1216,18 +1207,18 @@ msgstr "Brug: %s [-p] [navn]\n" #, c-format msgid " %s [-p] [-h host] [-f name]\n" -msgstr " %s [-p] [-h vært] [-f navn]\n" +msgstr " %s [-p] [-h vært] [-f navn]\n" #, c-format msgid " %s [-p] -r host\n" -msgstr " %s [-p] -r vært\n" +msgstr " %s [-p] -r vært\n" #, c-format msgid "configuration error - cannot parse %s value: '%d'" -msgstr "" +msgstr "konfigurationsfejl - kan ikke fortolke %s-værdi: »%d«" msgid "Invalid login time" -msgstr "Ugyldig login-tid" +msgstr "Ugyldig logindtid" msgid "" "\n" @@ -1241,25 +1232,22 @@ msgid "" "[Disconnect bypassed -- root login allowed.]" msgstr "" "\n" -"[Afbrød ikke forbindelsen -- root-login er tilladt.]" +"[Afbrød ikke forbindelsen - root-logind er tilladt.]" -#, fuzzy, c-format -#| msgid "" -#| "\n" -#| "Login timed out after %d seconds.\n" +#, c-format msgid "" "\n" "Login timed out after %u seconds.\n" msgstr "" "\n" -"Login udløb efter %d sekunder.\n" +"Logind udløb efter %u sekunder.\n" #, c-format msgid "%s: Cannot possibly work without effective root\n" -msgstr "" +msgstr "%s: Kan umuligt arbejde uden effektiv root\n" msgid "No utmp entry. You must exec \"login\" from the lowest level \"sh\"" -msgstr "Ingen utmp-post. Du skal køre \"login\" fra det laveste\"sh\"-niveau" +msgstr "Intet utmp-punkt. Du skal køre »login« fra det laveste »sh-niveau«" #, c-format msgid "login: PAM Failure, aborting: %s\n" @@ -1272,16 +1260,15 @@ msgstr "%s logind: " msgid "login: " msgstr "logind: " -#, fuzzy, c-format -#| msgid "Maximum number of tries exceeded (%d)\n" +#, c-format msgid "Maximum number of tries exceeded (%u)\n" -msgstr "Maksimalt antal forsøg nået (%d)\n" +msgstr "Maksimalt antal forsøg overgået (%u)\n" msgid "login: abort requested by PAM\n" -msgstr "logind: PAM har anmodet om afbrydelse\n" +msgstr "login: PAM har anmodet om afbrydelse\n" msgid "Login incorrect" -msgstr "Forkert login" +msgstr "Forkert logind" #, c-format msgid "" @@ -1289,18 +1276,18 @@ msgid "" "%s login: " msgstr "" "\n" -"%s login: " +"%s logind: " #, c-format msgid "%s: failure forking: %s" -msgstr "%s: fejl under spaltning: %s" +msgstr "%s: Fejl under forgrening: %s" #, c-format msgid "TIOCSCTTY failed on %s" -msgstr "" +msgstr "TIOCSCTTY mislykkedes på %s" msgid "Warning: login re-enabled after temporary lockout." -msgstr "Advarsel: login genetableret efter midlertidig udelukkelse." +msgstr "Advarsel: Logind genetableret efter midlertidig udelukkelse." #, c-format msgid "Last login: %s on %s" @@ -1318,13 +1305,11 @@ msgid "" "login time exceeded\n" "\n" msgstr "" -"logind-tid overskredet\n" +"logindtid overskredet\n" "\n" -#, fuzzy -#| msgid "Usage: id\n" msgid "Usage: logoutd\n" -msgstr "Brug: id\n" +msgstr "Brug: logoutd\n" msgid "Usage: newgrp [-] [group]\n" msgstr "Brug: newgrp [-] [gruppe]\n" @@ -1332,107 +1317,76 @@ msgstr "Brug: newgrp [-] [gruppe]\n" msgid "Usage: sg group [[-c] command]\n" msgstr "Brug: sg gruppe [[-c] kommando]\n" -#, fuzzy msgid "Invalid password.\n" -msgstr "Gammel adgangskode: " +msgstr "Ugyldig adgangskode.\n" -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "%s: failure forking: %s\n" -msgstr "%s: fejl under spaltning: %s" +msgstr "%s: fejl under forgrening: %s\n" -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "%s: GID '%lu' does not exist\n" -msgstr "%s: brugeren %s eksisterer ikke\n" +msgstr "%s: GID »%lu« findes ikke\n" msgid "too many groups\n" msgstr "for mange grupper\n" #, c-format msgid " -c, --crypt-method the crypt method (one of %s)\n" -msgstr "" +msgstr " -c, --crypt-method crypt-metoden (en af %s)\n" msgid " -r, --system create system accounts\n" -msgstr "" +msgstr " -r, --system opret systemkontoer\n" -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "%s: group '%s' is a shadow group, but does not exist in /etc/group\n" -msgstr "%s: gruppen %s eksisterer ikke\n" +msgstr "%s: gruppe »%s« er en skyggegruppe, men findes ikke i /etc/group\n" -#, fuzzy, c-format -#| msgid "%s: invalid user name '%s'\n" +#, c-format msgid "%s: invalid user ID '%s'\n" -msgstr "%s: ugyldigt brugernavn '%s'\n" +msgstr "%s: Ugyldigt bruger-id »%s«\n" #, c-format msgid "%s: invalid user name '%s'\n" -msgstr "%s: ugyldigt brugernavn '%s'\n" +msgstr "%s: Ugyldigt brugernavn »%s«\n" #, c-format msgid "%s: line %d: invalid line\n" -msgstr "%s: linje %d: ugyldig linje\n" +msgstr "%s: Linje %d: Ugyldig linje\n" -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "%s: cannot update the entry of user %s (not in the passwd database)\n" -msgstr "%s: kan ikke opdatere linje for brugeren %s\n" +msgstr "" +"%s: Kan ikke opdatere punktet for brugeren %s (ikke i passwd-databasen)\n" -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "%s: line %d: can't create user\n" -msgstr "%s: linje %d: kan ikke oprette GID\n" +msgstr "%s: Linje %d: Kan ikke oprette bruger\n" -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "%s: line %d: can't create group\n" -msgstr "%s: linje %d: kan ikke oprette GID\n" +msgstr "%s: Linje %d: Kan ikke oprette gruppe\n" -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "%s: line %d: user '%s' does not exist in %s\n" -msgstr "%s: brugeren %s eksisterer ikke\n" +msgstr "%s: Linje %d: Bruger »%s« findes ikke i %s\n" #, c-format msgid "%s: line %d: can't update password\n" -msgstr "%s: linje %d: kan ikke opdatere adgangskode\n" +msgstr "%s: Linje %d: Kan ikke opdatere adgangskode\n" -#, fuzzy, c-format -#| msgid "%s: line %d: mkdir failed\n" +#, c-format msgid "%s: line %d: mkdir %s failed: %s\n" -msgstr "%s: linje %d: mkdir fejlede\n" +msgstr "%s: Linje %d: mkdir %s fejlede: %s\n" -#, fuzzy, c-format -#| msgid "%s: line %d: chown failed\n" +#, c-format msgid "%s: line %d: chown %s failed: %s\n" -msgstr "%s: linje %d: chown fejlede\n" +msgstr "%s: Linje %d: chown %s fejlede: %s\n" #, c-format msgid "%s: line %d: can't update entry\n" -msgstr "%s: linje %d: kan ikke opdatere posten\n" +msgstr "%s: Linje %d: Kan ikke opdatere punktet\n" -#, fuzzy -#| msgid "" -#| "Usage: passwd [options] [LOGIN]\n" -#| "\n" -#| "Options:\n" -#| " -a, --all report password status on all accounts\n" -#| " -d, --delete delete the password for the named " -#| "account\n" -#| " -e, --expire force expire the password for the named " -#| "account\n" -#| " -h, --help display this help message and exit\n" -#| " -k, --keep-tokens change password only if expired\n" -#| " -i, --inactive INACTIVE set password inactive after expiration\n" -#| " to INACTIVE\n" -#| " -l, --lock lock the named account\n" -#| " -n, --mindays MIN_DAYS set minimum number of days before " -#| "password\n" -#| " change to MIN_DAYS\n" -#| " -q, --quiet quiet mode\n" -#| " -r, --repository REPOSITORY change password in REPOSITORY repository\n" -#| " -S, --status report password status on the named " -#| "account\n" -#| " -u, --unlock unlock the named account\n" -#| " -w, --warndays WARN_DAYS set expiration warning days to WARN_DAYS\n" -#| " -x, --maxdays MAX_DAYS set maximim number of days before " -#| "password\n" -#| " change to MAX_DAYS\n" -#| "\n" msgid "" "Usage: passwd [options] [LOGIN]\n" "\n" @@ -1460,21 +1414,21 @@ msgstr "" "Brug: passwd [tilvalg] [LOGIND]\n" "\n" "Tilvalg:\n" -" -a, --all rapportér alle kontis adgangskodestatus\n" +" -a, --all rapporter alle kontis adgangskodestatus\n" " -d, --delete slet den navngivne kontos adgangskode\n" " -e, --expire gennemtving udløb af den navngivne kontos\n" " adgangskode\n" " -h, --help vis denne hjælpebesked og afslut\n" " -k, --keep-tokens skift kun adgangskode, hvis den er udløbet\n" -" -i, --inactive INAKTIVT set udløbne adgangskoder til to INAKTIVT\n" +" -i, --inactive INAKTIVE set udløbne adgangskoder til INAKTIVE\n" " -l, --lock læs den navngivne konto\n" " -n, --mindays MIN_DAGE angiv minimale antal dage inden skift af\n" " adgangskode til MIN_DAGE\n" " -q, --quiet tavs tilstand\n" " -r, --repository SAMLING skift adgangskode i samlingen SAMLING\n" -" -S, --status raportér den navngivne kontos\n" +" -S, --status raporter den navngivne kontos\n" " adgangskodestatus\n" -" -u, --unlock åbn den navngivne konto\n" +" -u, --unlock åbn adgangskoden på den navngivne konto\n" " -w, --warndays ADVAR_DAGE advar om udløb i ADVAR_DAGE dage\n" " -x, --maxdays MAKS_DAGE sæt det maksimale antal dage inden skift af\n" " adgangskode til MAKS_DAGE\n" @@ -1483,12 +1437,12 @@ msgstr "" msgid "Old password: " msgstr "Gammel adgangskode: " -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "" "Enter the new password (minimum of %d characters)\n" "Please use a combination of upper and lower case letters and numbers.\n" msgstr "" -"Angiv ny adgangskode (mindst %d, højst %d tegn)\n" +"Angiv ny adgangskode (mindst %d tegn)\n" "Brug en kombination af små og store bogstaver samt tal.\n" #, c-format @@ -1510,7 +1464,7 @@ msgid "" "Warning: weak password (enter it again to use it anyway)." msgstr "" "\n" -"Advarsel: svag adgangskode (skriv den igen for at bruge det alligevel)." +"Advarsel: Svag adgangskode (skriv den igen for at bruge den alligevel)." msgid "They don't match; try again.\n" msgstr "De er ikke ens; prøv igen.\n" @@ -1519,9 +1473,9 @@ msgstr "De er ikke ens; prøv igen.\n" msgid "The password for %s cannot be changed.\n" msgstr "Adgangskoden for %s kan ikke ændres.\n" -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "The password for %s cannot be changed yet.\n" -msgstr "Adgangskoden for %s kan ikke ændres.\n" +msgstr "Adgangskoden for %s kan endnu ikke ændres.\n" #, c-format msgid "" @@ -1529,14 +1483,17 @@ msgid "" "You should set a password with usermod -p to unlock the password of this " "account.\n" msgstr "" +"%s: Åbning af adgangskode vil medføre en konto uden adgangskode.\n" +"Du bør angive en adgangskode med usermod -p for at åbne adgangskoden for " +"denne konto.\n" #, c-format msgid "%s: repository %s not supported\n" -msgstr "%s: samlingen %s understøttes ikke\n" +msgstr "%s: Arkiv %s understøttes ikke\n" #, c-format msgid "%s: %s is not authorized to change the password of %s\n" -msgstr "" +msgstr "%s: %s er ikke godkendt til at ændre adgangskoden på %s\n" #, c-format msgid "%s: You may not view or modify password information for %s.\n" @@ -1550,168 +1507,151 @@ msgstr "Ændrer adgangskode for %s\n" msgid "The password for %s is unchanged.\n" msgstr "Adgangskoden for %s er uændret.\n" -#, fuzzy, c-format -#| msgid "Password changed." +#, c-format msgid "%s: password changed.\n" -msgstr "Adgangskode ændret." +msgstr "%s: Adgangskode ændret.\n" -#, fuzzy, c-format -#| msgid "Password Expiration Warning" +#, c-format msgid "%s: password expiry information changed.\n" -msgstr "Advarsel om udløb af adgangskode" +msgstr "%s: Information om udløb af adgangskode blev ændret.\n" -#, fuzzy, c-format -#| msgid "Usage: %s [-q] [-r] [-s] [passwd [shadow]]\n" +#, c-format msgid "Usage: %s [-q] [-r] [passwd]\n" -msgstr "Brug: %s [-q] [-r] [-s] [adgangskode [skygge]]\n" +msgstr "Brug: %s [-q] [-r] [adgangskode]\n" #, c-format msgid "Usage: %s [-q] [-r] [-s] [passwd [shadow]]\n" msgstr "Brug: %s [-q] [-r] [-s] [adgangskode [skygge]]\n" -#, fuzzy, c-format -#| msgid "%s: -s and -r are incompatibile\n" +#, c-format msgid "%s: -s and -r are incompatible\n" msgstr "%s: -s og -r er ikke kompatible\n" #, c-format msgid "%s: no alternative shadow file allowed when USE_TCB is enabled.\n" -msgstr "" +msgstr "%s: Ingen alternativ skyggefil er tilladt, når USE_TCB er aktiveret.\n" msgid "invalid password file entry" -msgstr "ugyldig linje i adgangskodefil" +msgstr "ugyldig linje i adgangskodepunkt" msgid "duplicate password entry" -msgstr "adgangskodelinjen er en dublet" +msgstr "adgangskodepunkt er en dublet" #, c-format msgid "invalid user name '%s'\n" -msgstr "ugyldigt brugernavn'%s'\n" +msgstr "ugyldigt brugernavn »%s«\n" -#, fuzzy, c-format -#| msgid "invalid user name '%s'\n" +#, c-format msgid "invalid user ID '%lu'\n" -msgstr "ugyldigt brugernavn'%s'\n" +msgstr "ugyldigt bruger-id »%lu«\n" -#, fuzzy, c-format -#| msgid "user %s: no group %u\n" +#, c-format msgid "user '%s': no group %lu\n" -msgstr "bruger %s: ingen gruppe %u\n" +msgstr "bruger »%s«: Ingen gruppe %lu\n" -#, fuzzy, c-format -#| msgid "user %s: directory %s does not exist\n" +#, c-format msgid "user '%s': directory '%s' does not exist\n" -msgstr "bruger %s: mappen %s eksisterer ikke\n" +msgstr "bruger »%s«: Mappen »%s« findes ikke\n" -#, fuzzy, c-format -#| msgid "user %s: program %s does not exist\n" +#, c-format msgid "user '%s': program '%s' does not exist\n" -msgstr "bruger %s: programmet %s eksisterer ikke\n" +msgstr "bruger »%s«: Programmet »%s« findes ikke\n" -#, fuzzy, c-format -#| msgid "%s: cannot create directory %s\n" +#, c-format msgid "no tcb directory for %s\n" -msgstr "%s: kan ikke oprette mappen %s\n" +msgstr "ingen tcb-mappe for %s\n" -#, fuzzy, c-format -#| msgid "%s: cannot create directory %s\n" +#, c-format msgid "create tcb directory for %s?" -msgstr "%s: kan ikke oprette mappen %s\n" +msgstr "opret tcb-mappe for %s?" -#, fuzzy, c-format -#| msgid "%s: cannot create directory %s\n" +#, c-format msgid "failed to create tcb directory for %s\n" -msgstr "%s: kan ikke oprette mappen %s\n" +msgstr "kan ikke oprette tcb-mappe for %s\n" -#, fuzzy, c-format -#| msgid "%s: cannot lock file %s\n" +#, c-format msgid "%s: cannot lock %s.\n" -msgstr "%s: kan ikke låse filen %s\n" +msgstr "%s: Kan ikke låse %s.\n" #, c-format msgid "no matching password file entry in %s\n" -msgstr "ingen tilsvarende adgangskoder i %s\n" +msgstr "intet tilsvarende adgangskodepunkt i %s\n" #, c-format msgid "add user '%s' in %s? " -msgstr "tilføj brugeren '%s' i %s? " +msgstr "tilføj brugeren »%s« i %s? " #, c-format msgid "" "user %s has an entry in %s, but its password field in %s is not set to 'x'\n" msgstr "" +"bruger %s har et punkt i %s, men dets adgangskodefelt i %s er ikke angivet " +"til »x«\n" msgid "invalid shadow password file entry" -msgstr "ugyldig linje i skyggeadgangskodefil" +msgstr "ugyldigt punkt i skyggeadgangskodefil" msgid "duplicate shadow password entry" -msgstr "skyggeadgangskodelinjen er en dublet" +msgstr "skyggeadgangskodepunkt er en dublet" #, c-format msgid "user %s: last password change in the future\n" msgstr "bruger %s: seneste ændring af adgangskoden skete i fremtiden\n" -#, fuzzy, c-format -#| msgid "%s: cannot open file %s\n" +#, c-format msgid "%s: cannot sort entries in %s\n" -msgstr "%s: kan ikke åbne filen %s\n" +msgstr "%s: Kan ikke sortere punkter i %s\n" -#, fuzzy -#| msgid "Usage: id\n" msgid "Usage: pwconv\n" -msgstr "Brug: id\n" +msgstr "Brug: pwconv\n" -#, fuzzy, c-format -#| msgid "%s: can't re-write file\n" +#, c-format msgid "%s: can't work with tcb enabled\n" -msgstr "%s: kan ikke genskrive fil\n" +msgstr "%s: Kan ikke arbejde med tcb aktiveret\n" #, c-format msgid "%s: failed to change the mode of %s to 0600\n" -msgstr "" +msgstr "%s: Kunne ikke ændre tilstanden for %s til 0600\n" -#, fuzzy -#| msgid "Usage: id\n" msgid "Usage: pwunconv\n" -msgstr "Brug: id\n" +msgstr "Brug: pwunconv\n" msgid "Access to su to that account DENIED.\n" msgstr "Adgang til at udføre su til den konto er NÆGTET.\n" msgid "Password authentication bypassed.\n" -msgstr "Gik uden om adgangskode-autentifikation.\n" +msgstr "Gik uden om adgangskodegodkendelse.\n" msgid "Please enter your OWN password as authentication.\n" -msgstr "Angiv din EGEN adgangskode som autentifikation.\n" +msgstr "Angiv din EGEN adgangskode som godkendelse.\n" msgid " ...killed.\n" -msgstr "" +msgstr " ...dræbt.\n" msgid " ...waiting for child to terminate.\n" -msgstr "" +msgstr " ...venter på at underproces termineres.\n" -#, fuzzy, c-format -#| msgid "%s: cannot lock file %s\n" +#, c-format msgid "%s: Cannot fork user shell\n" -msgstr "%s: kan ikke låse filen %s\n" +msgstr "%s: Kan ikke forgrene brugerskal\n" #, c-format msgid "%s: signal malfunction\n" -msgstr "" +msgstr "%s: Forkert signal\n" #, c-format msgid "%s: signal masking malfunction\n" -msgstr "" +msgstr "%s: Forkert signalmasking\n" msgid "Session terminated, terminating shell..." -msgstr "" +msgstr "Session termineret, terminerer skal..." #, c-format msgid "%s: %s\n" msgstr "%s: %s\n" msgid " ...terminated.\n" -msgstr "" +msgstr " ...termineret.\n" msgid "" "Usage: su [options] [LOGIN]\n" @@ -1741,11 +1681,11 @@ msgstr "" #, c-format msgid "%s: must be run from a terminal\n" -msgstr "%s: skal køres fra en terminal\n" +msgstr "%s: Skal køres fra en terminal\n" #, c-format msgid "%s: pam_start: error %d\n" -msgstr "%s: pam_start: fejl %d\n" +msgstr "%s: pam_start: Fejl %d\n" #, c-format msgid "Unknown id: %s\n" @@ -1753,7 +1693,7 @@ msgstr "Ukendt id: %s\n" #, c-format msgid "You are not authorized to su %s\n" -msgstr "Du er ikke autoriseret til at 'su %s'\n" +msgstr "Du er ikke autoriseret til at su %s\n" msgid "(Enter your own password)" msgstr "(Angiv din adgangskode)" @@ -1766,15 +1706,13 @@ msgstr "" "%s: %s\n" "(Ignoreret)\n" -#, fuzzy, c-format -#| msgid "%s: PAM authentication failed\n" +#, c-format msgid "%s: Authentication failure\n" -msgstr "%s: PAM-autentifikation mislykkedes\n" +msgstr "%s: Godkendelse mislykkedes\n" -#, fuzzy, c-format -#| msgid "You are not authorized to su %s\n" +#, c-format msgid "%s: You are not authorized to su at that time\n" -msgstr "Du er ikke autoriseret til at 'su %s'\n" +msgstr "%s: Du er ikke autoriseret til at su på det tidspunkt\n" msgid "No shell\n" msgstr "Ingen skal\n" @@ -1783,10 +1721,10 @@ msgid "No password file" msgstr "Ingen adgangskodefil" msgid "TIOCSCTTY failed" -msgstr "" +msgstr "TIOCSCTTY mislykkedes" msgid "No password entry for 'root'" -msgstr "Ingen adgangskodelinje for 'root'" +msgstr "Intet adgangskodepunkt for »root«" msgid "" "\n" @@ -1798,230 +1736,250 @@ msgstr "" "(eller angiv root-adgangskoden for systemvedligehold):" msgid "Entering System Maintenance Mode" -msgstr "Går i systemvedligeholdelses-tilstand" +msgstr "Går i systemvedligeholdelsestilstand" #, c-format msgid "%s: %s was created, but could not be removed\n" -msgstr "" +msgstr "%s: %s blev oprettet, men kunne ikke fjernes\n" #, c-format msgid "%s: the %s configuration in %s will be ignored\n" -msgstr "" +msgstr "%s: Konfigurationen %s i %s vil blive ignoreret\n" #, c-format msgid "%s: cannot create new defaults file\n" -msgstr "%s: kan ikke oprette ny standardværdi-fil\n" +msgstr "%s: Kan ikke oprette ny standardværdifil\n" #, c-format msgid "%s: cannot open new defaults file\n" -msgstr "%s: kan ikke åbne ny standardværdi-fil\n" +msgstr "%s: Kan ikke åbne ny standardværdifil\n" -#, fuzzy, c-format -#| msgid "%s: line %d: chown failed\n" +#, c-format msgid "%s: line too long in %s: %s..." -msgstr "%s: linje %d: chown fejlede\n" +msgstr "%s: Linje for lang i %s: %s..." -#, fuzzy, c-format -#| msgid "%s: rename: %s" +#, c-format msgid "%s: rename: %s: %s" -msgstr "%s: omdøb: %s" +msgstr "%s: Omdøb: %s: %s" #, c-format msgid "%s: group '%s' is a NIS group.\n" -msgstr "%s: gruppen '%s' er en NIS-gruppe.\n" +msgstr "%s: Gruppen »%s« er en NIS-gruppe.\n" #, c-format msgid "%s: too many groups specified (max %d).\n" -msgstr "%s: der er angivet for mange grupper (højst %d).\n" +msgstr "%s: Der er angivet for mange grupper (højst %d).\n" -#, fuzzy, c-format -#| msgid "Usage: %s [input]\n" +#, c-format msgid "" "Usage: %s [options] LOGIN\n" "\n" "Options:\n" -msgstr "Brug: %s [inddata]\n" +msgstr "" +"Brug: %s [tilvalg] LOGIND\n" +"\n" +"Tilvalg:\n" msgid "" " -b, --base-dir BASE_DIR base directory for the home directory of " "the\n" " new account\n" msgstr "" +" -b, --base-dir BASIS_MAP basismappe for hjemmemappen på den nye\n" +" konto\n" msgid " -c, --comment COMMENT GECOS field of the new account\n" -msgstr "" +msgstr " -c, --comment KOMMENTAR GECOS-felt på den nye konto\n" msgid " -d, --home-dir HOME_DIR home directory of the new account\n" -msgstr "" +msgstr " -d, --home-dir HJEMMEMAPPE hjemmemappe på den nye konto\n" msgid "" " -D, --defaults print or change default useradd " "configuration\n" msgstr "" +" -D, --defaults udskriv eller ændr standard for " +"konfigurationen af useradd\n" msgid " -e, --expiredate EXPIRE_DATE expiration date of the new account\n" -msgstr "" +msgstr " -e, --expiredate UDLØBSDATO udløbsdato på den nye konto\n" msgid "" " -f, --inactive INACTIVE password inactivity period of the new " "account\n" msgstr "" +" -f, --inactive INAKTIVE inaktiv periode for adgangskode på den nye " +"konto\n" msgid "" " -g, --gid GROUP name or ID of the primary group of the new\n" " account\n" msgstr "" +" -g, --gid GRUPPE navn eller id på den primære gruppe på den " +"nye\n" +" konto\n" msgid "" " -G, --groups GROUPS list of supplementary groups of the new\n" " account\n" msgstr "" +" -G, --groups GROUPS liste af suplementære grupper for den nye\n" +" konto\n" msgid "" " -k, --skel SKEL_DIR use this alternative skeleton directory\n" -msgstr "" +msgstr " -k, --skel SKEL_DIR brug denne alternative skeletmappe\n" msgid "" " -l, --no-log-init do not add the user to the lastlog and\n" " faillog databases\n" msgstr "" +" -l, --no-log-init tilføj ikke brugeren til lastlog- og \n" +" faillog-databaserne\n" msgid " -m, --create-home create the user's home directory\n" -msgstr "" +msgstr " -m, --create-home opret brugerens hjemmemappe\n" msgid "" " -M, --no-create-home do not create the user's home directory\n" -msgstr "" +msgstr " -M, --no-create-home opret ikke brugerens hjemmemappe\n" msgid "" " -N, --no-user-group do not create a group with the same name as\n" " the user\n" msgstr "" +" -N, --no-user-group opret ikke en gruppe med det samme navn som\n" +" brugeren\n" msgid "" " -o, --non-unique allow to create users with duplicate\n" " (non-unique) UID\n" msgstr "" +" -o, --non-unique tillad oprettelse af brugere med ens\n" +" (der ikke er unik) UID\n" msgid " -p, --password PASSWORD encrypted password of the new account\n" msgstr "" +" -p, --password ADGANGSKODE krypteret adgangskode for den nye konto\n" msgid " -s, --shell SHELL login shell of the new account\n" -msgstr "" +msgstr " -s, --shell SKAL logindskal for den nye konto\n" msgid " -u, --uid UID user ID of the new account\n" -msgstr "" +msgstr " -u, --uid UID bruger-id for den nye konto\n" msgid "" " -U, --user-group create a group with the same name as the " "user\n" msgstr "" +" -U, --user-group opret en gruppe med det samme navn som " +"brugeren\n" msgid "" " -Z, --selinux-user SEUSER use a specific SEUSER for the SELinux user " "mapping\n" msgstr "" +" -Z, --selinux-user SE_BRUGER brug en specifik SE_BRUGER for " +"kortlægningen af SELinux-brugere\n" #, c-format msgid "%s: invalid base directory '%s'\n" -msgstr "%s: ugyldig grundmappe '%s'\n" +msgstr "%s: Ugyldig basismappe »%s«\n" #, c-format msgid "%s: invalid comment '%s'\n" -msgstr "%s: ugyldig kommentar '%s'\n" +msgstr "%s: Ugyldig kommentar »%s«\n" #, c-format msgid "%s: invalid home directory '%s'\n" -msgstr "%s: ugyldig hjemmemappe '%s'\n" +msgstr "%s: Ugyldig hjemmemappe »%s«\n" #, c-format msgid "%s: shadow passwords required for -e\n" -msgstr "%s: der kræves skyggeadgangskoder for -e\n" +msgstr "%s: Der kræves skyggeadgangskoder for -e\n" #, c-format msgid "%s: shadow passwords required for -f\n" -msgstr "%s: der kræves skyggeadgangskoder for -f\n" +msgstr "%s: Der kræves skyggeadgangskoder for -f\n" #, c-format msgid "%s: invalid field '%s'\n" -msgstr "%s: ugyldigt felt '%s'\n" +msgstr "%s: Ugyldigt felt »%s«\n" #, c-format msgid "%s: invalid shell '%s'\n" -msgstr "%s: ugyldig skal '%s'\n" +msgstr "%s: Ugyldig skal »%s«\n" #, c-format msgid "%s: -Z requires SELinux enabled kernel\n" -msgstr "" +msgstr "%s: -Z kræver SELinux-aktiveret kerne\n" #, c-format msgid "%s: options %s and %s conflict\n" -msgstr "" +msgstr "%s: Tilvalg %s og %s er i konflikt\n" #, c-format msgid "%s: failed to reset the faillog entry of UID %lu: %s\n" -msgstr "" +msgstr "%s: Kunne ikke nulstille faillog-punktet for UID %lu: %s\n" #, c-format msgid "%s: failed to reset the lastlog entry of UID %lu: %s\n" -msgstr "" +msgstr "%s: Kunne ikke nulstille lastlog-punktet for UID %lu: %s\n" #, c-format msgid "%s: warning: the user name %s to %s SELinux user mapping failed.\n" msgstr "" +"%s: Advarsel: Brugernavnet %s til %s SELinux-brugerkortlægning mislykkedes.\n" #, c-format msgid "%s: cannot create directory %s\n" -msgstr "%s: kan ikke oprette mappen %s\n" +msgstr "%s: Kan ikke oprette mappen %s\n" msgid "Creating mailbox file" -msgstr "Opretter postboks-fil" +msgstr "Opretter postboksfil" msgid "" "Group 'mail' not found. Creating the user mailbox file with 0600 mode.\n" msgstr "" -"Gruppen 'mail' blev ikke fundet. Opretter brugerens postboks-fil med " -"filrettighederne 0600.\n" +"Gruppen »mail« blev ikke fundet. Opretter brugerens postboksfil med " +"tilstanden 0600.\n" msgid "Setting mailbox file permissions" -msgstr "Indstiller postboks-filens rettigheder" +msgstr "Indstiller postboksfilens rettigheder" -#, fuzzy, c-format -#| msgid "%s: user %s exists\n" +#, c-format msgid "%s: user '%s' already exists\n" -msgstr "%s: brugeren %s eksisterer\n" +msgstr "%s: Brugeren »%s« findes allerede\n" #, c-format msgid "" "%s: group %s exists - if you want to add this user to that group, use -g.\n" msgstr "" -"%s: gruppen %s eksisterer - brug -g hvis du vil tilføje denne bruger til den " +"%s: Gruppen %s findes - brug -g hvis du vil tilføje denne bruger til den " "gruppe.\n" -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "%s: can't create user\n" -msgstr "%s: kan ikke oprette %s\n" +msgstr "%s: Kan ikke oprette bruger\n" -#, fuzzy, c-format -#| msgid "%s: UID %u is not unique\n" +#, c-format msgid "%s: UID %lu is not unique\n" -msgstr "%s: UID %u er ikke unikt\n" +msgstr "%s: UID %lu er ikke unik\n" -#, fuzzy, c-format -#| msgid "%s: cannot create directory %s\n" +#, c-format msgid "%s: Failed to create tcb directory for %s\n" -msgstr "%s: kan ikke oprette mappen %s\n" +msgstr "%s: Kan ikke oprette tcv-mappe for %s\n" -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "%s: can't create group\n" -msgstr "%s: kan ikke oprette %s\n" +msgstr "%s: Kan ikke oprette gruppe\n" #, c-format msgid "" "%s: warning: the home directory already exists.\n" "Not copying any file from skel directory into it.\n" msgstr "" -"%s: advarsel: hjemmemappen eksisterer allerede.\n" +"%s: Advarsel: Hjemmemappen findes allerede.\n" "Kopierer ikke nogen filer til den fra skelet-mappen.\n" msgid "" @@ -2043,17 +2001,14 @@ msgstr "" " -r, --remove fjern home-mappen og postkøen\n" "\n" -#, fuzzy, c-format -#| msgid "" -#| "%s: Cannot remove group %s which is a primary group for another user.\n" +#, c-format msgid "%s: group %s is the primary group of another user and is not removed.\n" msgstr "" -"%s: Kan ikke fjerne gruppen %s, som er primærgruppe for en anden bruger.\n" +"%s: Gruppe %s er den primære gruppe for en anden bruger og fjernes ikke.\n" -#, fuzzy, c-format -#| msgid "%s: warning: can't remove " +#, c-format msgid "%s: warning: can't remove %s: %s\n" -msgstr "%s: advarsel: kan ikke fjerne " +msgstr "%s: Advarsel: Kan ikke fjerne %s: %s\n" #, c-format msgid "%s: %s not owned by %s, not removing\n" @@ -2062,45 +2017,42 @@ msgstr "%s: %s ejes ikke af %s, fjerner ikke\n" #, c-format msgid "%s: Can't allocate memory, tcb entry for %s not removed.\n" msgstr "" +"%s: Kan ikke allokere hukommelse, tcb-punkt for %s blev ikke fjernet.\n" -#, fuzzy, c-format -#| msgid "%s: failed to drop privileges (%s)\n" +#, c-format msgid "%s: Cannot drop privileges: %s\n" -msgstr "%s: kunne ikke afgive rettigheder (%s)\n" +msgstr "%s: Kan ikke smide privilegier: %s\n" -#, fuzzy, c-format -#| msgid "%s: cannot rename directory %s to %s\n" +#, c-format msgid "%s: Cannot remove the content of %s: %s\n" -msgstr "%s: kan ikke omdøbe mappen %s til %s\n" +msgstr "%s: Kan ikke fjerne indholdet af %s: %s\n" -#, fuzzy, c-format -#| msgid "%s: cannot rename directory %s to %s\n" +#, c-format msgid "%s: Cannot remove tcb files for %s: %s\n" -msgstr "%s: kan ikke omdøbe mappen %s til %s\n" +msgstr "%s: Kan ikke fjerne tcb-filer for %s: %s\n" #, c-format msgid "%s: user %s is a NIS user\n" -msgstr "%s: brugeren %s er en NIS-bruger\n" +msgstr "%s: Brugeren %s er en NIS-bruger\n" #, c-format msgid "%s: user %s is currently logged in\n" -msgstr "%s: brugeren %s er logget på\n" +msgstr "%s: Brugeren %s er logget på\n" -#, fuzzy, c-format -#| msgid "%s: invalid home directory '%s'\n" +#, c-format msgid "%s: %s home directory (%s) not found\n" -msgstr "%s: ugyldig hjemmemappe '%s'\n" +msgstr "%s: %s hjemmemappe (%s) er ikke fundet\n" #, c-format msgid "%s: not removing directory %s (would remove home of user %s)\n" msgstr "" -"%s: fjerner ikke mappen %s (det ville fjerne hjemmemappen for brugeren %s)\n" +"%s: Fjerner ikke mappen %s (det ville fjerne hjemmemappen for brugeren %s)\n" #, c-format msgid "%s: error removing directory %s\n" -msgstr "%s: fejl under fjernelse af mappen %s\n" +msgstr "%s: Fejl under fjernelse af mappen %s\n" -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "" "Usage: usermod [options] LOGIN\n" "\n" @@ -2140,85 +2092,93 @@ msgstr "" " primære gruppe\n" " -G, --groups GRUPPER ny liste med supplerende grupper\n" " -h, --help vis denne hjælpebesked og afslut\n" -" -l, --login NYT_LOGIND ny værdi til logind-navnet\n" +" -l, --login NYT_LOGIND ny værdi til logindnavnet\n" " -L, --lock lås brugerkontoen\n" " -m, --move-home flyt indholdet af hjemmemappen til den nye\n" " placering (brug kun sammen med -d)\n" -" -o, --non-unique tillad oprettelse af ens (ikke-unikke) UID\n" +" -o, --non-unique tillad oprettelse af ens (der ikke er unik) " +"UID\n" " -p, --password ADGANGSKODE brug krypteret adgangskode til den nye\n" " adgangskode\n" -" -s, --shell SKAL den nye brugerkontos logind-skal\n" +" -s, --shell SKAL den nye brugerkontos logindskal\n" " -u, --uid UID ny UID til brugerkontoen\n" -" -U, --unlock fjern lås fra brugerkontoen\n" -"\n" +" -U, --unlock åbn brugerkontoen\n" +"%s\n" msgid "" " -Z, --selinux-user new SELinux user mapping for the user " "account\n" msgstr "" +" -Z, --selinux-user ny SELinux-brugerkortlægning for " +"brugerkontoen\n" #, c-format msgid "" "%s: unlocking the user's password would result in a passwordless account.\n" "You should set a password with usermod -p to unlock this user's password.\n" msgstr "" +"%s: Fjernelse af lås på brugerens adgangskode vil medføre en konto uden " +"adgangskode.\n" +"Du bør angive en adgangskode med usermod -p for at åbne lås for denne " +"brugers adgangskode.\n" -#, fuzzy, c-format -#| msgid "%s: user %s exists\n" +#, c-format msgid "%s: user '%s' already exists in %s\n" -msgstr "%s: brugeren %s eksisterer\n" +msgstr "%s: Brugeren »%s« findes allerede i %s\n" #, c-format msgid "%s: no flags given\n" -msgstr "%s: ingen flag angivet\n" +msgstr "%s: Ingen flag angivet\n" #, c-format msgid "%s: shadow passwords required for -e and -f\n" -msgstr "%s: skyggeadgangskoder kræves for e og -f\n" +msgstr "%s: Skyggeadgangskoder kræves for -e og -f\n" #, c-format msgid "%s: the -L, -p, and -U flags are exclusive\n" -msgstr "" +msgstr "%s: Flagene -L, -p og -U udelukker hinanden\n" -#, fuzzy, c-format -#| msgid "Member already exists\n" +#, c-format msgid "%s: UID '%lu' already exists\n" -msgstr "Medlemmet eksisterer allerede\n" +msgstr "%s: UID »%lu« findes allerede\n" #, c-format msgid "%s: directory %s exists\n" -msgstr "%s: mappen %s eksisterer\n" +msgstr "%s: Mappen %s findes\n" #, c-format msgid "" "%s: The previous home directory (%s) was not a directory. It is not removed " "and no home directories are created.\n" msgstr "" +"%s: Den tidligere hjemmemappe (%s) var ikke en mappe. Den fjernes ikke og " +"ingen hjemmemappe oprettes.\n" -#, fuzzy, c-format -#| msgid "%s: cannot create directory %s\n" +#, c-format msgid "%s: Failed to change ownership of the home directory" -msgstr "%s: kan ikke oprette mappen %s\n" +msgstr "%s: Kunne ikke ændre ejerskab af hjemmemappen" #, c-format msgid "%s: warning: failed to completely remove old home directory %s" -msgstr "%s: advarsel: kunne ikke fjerne den gamle hjemmemappe %s fuldstændigt" +msgstr "%s: Advarsel: Kunne ikke fjerne den gamle hjemmemappe %s fuldstændigt" #, c-format msgid "%s: cannot rename directory %s to %s\n" -msgstr "%s: kan ikke omdøbe mappen %s til %s\n" +msgstr "%s: Kan ikke omdøbe mappen %s til %s\n" #, c-format msgid "%s: failed to copy the lastlog entry of user %lu to user %lu: %s\n" msgstr "" +"%s: Kunne ikke kopiere lastlog-punktet for bruger %lu til bruger %lu: %s\n" #, c-format msgid "%s: failed to copy the faillog entry of user %lu to user %lu: %s\n" msgstr "" +"%s: Kunne ikke kopiere faillog-punktet for bruger %lu til bruger %lu: %s\n" #, c-format msgid "%s: warning: %s not owned by %s\n" -msgstr "%s: advarsel: %s ejes ikke af %s\n" +msgstr "%s: Advarsel: %s ejes ikke af %s\n" msgid "failed to change mailbox owner" msgstr "kunne ikke ændre postkassens ejer" @@ -2232,790 +2192,84 @@ msgid "" "You may need to modify %s for consistency.\n" "Please use the command '%s' to do so.\n" msgstr "" +"Du har ændret %s.\n" +"Du skal måske ændre %s for konsistens.\n" +"Brug venligst kommandoen »%s« til dette.\n" -#, fuzzy -#| msgid "Usage: %s [input]\n" msgid "" "Usage: vipw [options]\n" "\n" "Options:\n" -msgstr "Brug: %s [inddata]\n" +msgstr "" +"Brug: vipw [tilvalg]\n" +"\n" +"Tilvalg:\n" msgid " -g, --group edit group database\n" -msgstr "" +msgstr " -g, --group rediger gruppedatabase\n" msgid " -p, --passwd edit passwd database\n" -msgstr "" +msgstr " -p, --passwd rediger passwd-database\n" msgid " -q, --quiet quiet mode\n" -msgstr "" +msgstr " -q, --quiet tavs tilstand\n" msgid " -s, --shadow edit shadow or gshadow database\n" msgstr "" +" -s, --shadow rediger skygge- eller gskyggedatabase\n" msgid " -u, --user which user's tcb shadow file to edit\n" msgstr "" +" -u, --user hvilken brugers tcb-skyggefil at redigere\n" -#, fuzzy, c-format -#| msgid "%s: failed to drop privileges (%s)\n" +#, c-format msgid "%s: failed to remove %s\n" -msgstr "%s: kunne ikke afgive rettigheder (%s)\n" +msgstr "%s: Kunne ikke fjerne %s\n" -#, fuzzy, c-format -#| msgid "" -#| "\n" -#| "%s: %s is unchanged\n" +#, c-format msgid "%s: %s is unchanged\n" -msgstr "" -"\n" -"%s: %s er uændret\n" +msgstr "%s: %s er uændret\n" -#, fuzzy -#| msgid "failed to rename mailbox" msgid "failed to create scratch directory" -msgstr "kunne ikke omdøbe postkasse" +msgstr "kunne ikke oprette scratch-mappe" -#, fuzzy -#| msgid "%s: failed to drop privileges (%s)\n" msgid "failed to drop privileges" -msgstr "%s: kunne ikke afgive rettigheder (%s)\n" +msgstr "kunne ikke afgive rettigheder" -#, fuzzy -#| msgid "Couldn't lock file" msgid "Couldn't get file context" -msgstr "kunne ikke låse filen" +msgstr "Kunne ikke indhente filkontekst" msgid "setfscreatecon () failed" -msgstr "" +msgstr "setfscreatecon () mislykkedes" -#, fuzzy -#| msgid "%s: failed to drop privileges (%s)\n" msgid "failed to gain privileges" -msgstr "%s: kunne ikke afgive rettigheder (%s)\n" +msgstr "kunne ikke opnå rettigheder" msgid "Couldn't lock file" -msgstr "kunne ikke låse filen" +msgstr "Kunne ikke låse filen" msgid "Couldn't make backup" -msgstr "kunne ikke lave sikkerhedskopi" +msgstr "Kunne ikke lave sikkerhedskopi" -#, fuzzy -#| msgid "Unable to open group file\n" msgid "failed to open scratch file" -msgstr "Kan ikke åbne gruppefil\n" +msgstr "kunne ikke åbne scratch-fil" -#, fuzzy -#| msgid "%s: fields too long\n" msgid "failed to unlink scratch file" -msgstr "%s: felter for lange\n" +msgstr "kunne ikke fjerne henvisning for scratch-fil" -#, fuzzy -#| msgid "failed to rename mailbox" msgid "failed to stat edited file" -msgstr "kunne ikke omdøbe postkasse" +msgstr "kunne ikke stat redigeret fil" -#, fuzzy -#| msgid "failed to change mailbox owner" msgid "failed to allocate memory" -msgstr "kunne ikke ændre postkassens ejer" +msgstr "kunne ikke tildele hukommelse" -#, fuzzy -#| msgid "failed to rename mailbox" msgid "failed to create backup file" -msgstr "kunne ikke omdøbe postkasse" +msgstr "kunne ikke oprette sikkerhedskopifil" #, c-format msgid "%s: can't restore %s: %s (your changes are in %s)\n" -msgstr "%s: kunne ikke genskabe %s: %s (dine ændringer er i %s)\n" +msgstr "%s: Kan ikke gendanne %s: %s (dine ændringer er i %s)\n" -#, fuzzy, c-format -#| msgid "%s: invalid base directory '%s'\n" +#, c-format msgid "%s: failed to find tcb directory for %s\n" -msgstr "%s: ugyldig grundmappe '%s'\n" - -#, fuzzy -#~| msgid "" -#~| "Usage: vipw [options]\n" -#~| "\n" -#~| "Options:\n" -#~| " -g, --group edit group database\n" -#~| " -h, --help display this help message and exit\n" -#~| " -p, --passwd edit passwd database\n" -#~| " -q, --quiet quiet mode\n" -#~| " -s, --shadow edit shadow or gshadow database\n" -#~| "\n" -#~ msgid "" -#~ "Usage: vipw [options]\n" -#~ "\n" -#~ "Options:\n" -#~ " -g, --group edit group database\n" -#~ " -h, --help display this help message and exit\n" -#~ " -p, --passwd edit passwd database\n" -#~ " -q, --quiet quiet mode\n" -#~ " -s, --shadow edit shadow or gshadow database\n" -#~ " -u, --user which user's tcb shadow file to edit\n" -#~ "\n" -#~ msgstr "" -#~ "Brug: vipw [tilvalg]\n" -#~ "\n" -#~ "Options:\n" -#~ " -g, --group ret gruppedatabasen\n" -#~ " -h, --help vis denne hjælpebesked og afslut\n" -#~ " -p, --passwd redigér passwd-databasen\n" -#~ " -q, --quiet stille tilstand\n" -#~ " -s, --shadow ret shadow- eller gshadow-databasen\n" -#~ "\n" - -#, fuzzy -#~| msgid "Usage: %s [input]\n" -#~ msgid "" -#~ "Usage: useradd [options] LOGIN\n" -#~ "\n" -#~ "Options:\n" -#~ msgstr "Brug: %s [inddata]\n" - -#~ msgid "%s: can't create %s\n" -#~ msgstr "%s: kan ikke oprette %s\n" - -#~ msgid "%s: can't chown %s\n" -#~ msgstr "%s: kan ikke chown %s\n" - -#, fuzzy -#~| msgid "" -#~| "Usage: faillog [options]\n" -#~| "\n" -#~| "Options:\n" -#~| " -a, --all display faillog records for all users\n" -#~| " -h, --help display this help message and exit\n" -#~| " -l, --lock-time SEC after failed login lock accout to SEC " -#~| "seconds\n" -#~| " -m, --maximum MAX set maximum failed login counters to " -#~| "MAX\n" -#~| " -r, --reset reset the counters of login failures\n" -#~| " -t, --time DAYS display faillog records more recent than " -#~| "DAYS\n" -#~| " -u, --user LOGIN display faillog record or maintains " -#~| "failure\n" -#~| " counters and limits (if used with -r, -m " -#~| "or -l\n" -#~| " options) only for user with LOGIN\n" -#~| "\n" -#~ msgid "" -#~ "Usage: faillog [options]\n" -#~ "\n" -#~ "Options:\n" -#~ " -a, --all display faillog records for all users\n" -#~ " -h, --help display this help message and exit\n" -#~ " -l, --lock-time SEC after failed login lock account to SEC " -#~ "seconds\n" -#~ " -m, --maximum MAX set maximum failed login counters to MAX\n" -#~ " -r, --reset reset the counters of login failures\n" -#~ " -t, --time DAYS display faillog records more recent than " -#~ "DAYS\n" -#~ " -u, --user LOGIN display faillog record or maintains " -#~ "failure\n" -#~ " counters and limits (if used with -r, -m " -#~ "or -l\n" -#~ " options) only for user with LOGIN\n" -#~ "\n" -#~ msgstr "" -#~ "Brug: faillog [tilvalg]\n" -#~ "\n" -#~ "Tilvalg:\n" -#~ " -a, --all vis fejllog-optegnelser for alle brugere\n" -#~ " -h, --help vis denne hjælpetekst og afslut\n" -#~ " -l, --lock-time SEK lås konto i SEK sekunder efter mislykket\n" -#~ " logind\n" -#~ " -m, -- maximum MAKS sæt det maksimale antal mislykkede " -#~ "logind\n" -#~ " til MAKS\n" -#~ " -r, --reset nulstil optællingen af mislykkede logind\n" -#~ " -r, --time DAGE vis fejllog-optegnelser, der er nyere " -#~ "end\n" -#~ " DAGE\n" -#~ " -u, --user LOGIND vis fejllog-optegnelser eller " -#~ "vedligehold\n" -#~ " kun fejltællere og grænser (hvis den " -#~ "bruges\n" -#~ " sammen med tilvalgene -r, -m eller -l) " -#~ "for\n" -#~ " brugeren med LOGIND\n" -#~ "\n" - -#, fuzzy -#~ msgid "" -#~ "Usage: groupadd [options] GROUP\n" -#~ "\n" -#~ "Options:\n" -#~ " -f, --force force exit with success status if the\n" -#~ " specified group already exists\n" -#~ " -g, --gid GID use GID for the new group\n" -#~ " -h, --help display this help message and exit\n" -#~ " -K, --key KEY=VALUE overrides /etc/login.defs defaults\n" -#~ " -o, --non-unique allow create group with duplicate\n" -#~ " (non-unique) GID\n" -#~ " -p, --password PASSWORD use encrypted password for the new group\n" -#~ " -r, --system create a system account\n" -#~ "\n" -#~ msgstr "" -#~ "Brug: groupadd [tilvalg] GRUPPE\n" -#~ "\n" -#~ "Tilvalg:\n" -#~ " -f, --force gennemtving success-afslutningsstatus " -#~ "hvis\n" -#~ " den angivne gruppe eksisterer i forvejen\n" -#~ " -g, --gid GID benyt GID til den nye gruppe\n" -#~ " -h, --help vis denne hjælpebesked og afslut\n" -#~ " -K, --key NØGLE=VÆRDI tilsidesætter standardværdier i\n" -#~ " /etc/login.defs\n" -#~ " -o, --non-unique tillad gruppe med dupleret\n" -#~ " (ikke-unikt) GID\n" -#~ "\n" - -#, fuzzy -#~ msgid "" -#~ "Usage: groupmod [options] GROUP\n" -#~ "\n" -#~ "Options:\n" -#~ " -g, --gid GID force use new GID by GROUP\n" -#~ " -h, --help display this help message and exit\n" -#~ " -n, --new-name NEW_GROUP force use NEW_GROUP name by GROUP\n" -#~ " -o, --non-unique allow using duplicate (non-unique) GID by " -#~ "GROUP\n" -#~ " -p, --password PASSWORD use encrypted password for the new " -#~ "password\n" -#~ "\n" -#~ msgstr "" -#~ "Brug: groupmod [tilvalg] GRUPPE\n" -#~ "\n" -#~ "Tilvalg:\n" -#~ " -g, --gid GID gennemtving GID til den nye gruppe\n" -#~ " -h, --help vis denne hjælpebesked og afslut\n" -#~ " -n, --new-name NY_GRUPPE gennemtving NY_GRUPPE-navn efter GRUPPE\n" -#~ " -o, --non-unique tillad gruppe med dupleret (ikke-unikt) " -#~ "GID\n" -#~ " efter GRUPPE\n" -#~ "\n" - -#, fuzzy -#~ msgid "" -#~ "Usage: useradd [options] LOGIN\n" -#~ "\n" -#~ "Options:\n" -#~ " -b, --base-dir BASE_DIR base directory for the new user account\n" -#~ " home directory\n" -#~ " -c, --comment COMMENT set the GECOS field for the new user " -#~ "account\n" -#~ " -d, --home-dir HOME_DIR home directory for the new user account\n" -#~ " -D, --defaults print or save modified default useradd\n" -#~ " configuration\n" -#~ " -e, --expiredate EXPIRE_DATE set account expiration date to " -#~ "EXPIRE_DATE\n" -#~ " -f, --inactive INACTIVE set password inactive after expiration\n" -#~ " to INACTIVE\n" -#~ " -g, --gid GROUP force use GROUP for the new user account\n" -#~ " -G, --groups GROUPS list of supplementary groups for the new\n" -#~ " user account\n" -#~ " -h, --help display this help message and exit\n" -#~ " -k, --skel SKEL_DIR specify an alternative skel directory\n" -#~ " -K, --key KEY=VALUE overrides /etc/login.defs defaults\n" -#~ " -l, --no-log-init do not add the user to the lastlog and\n" -#~ " faillog databases\n" -#~ " -m, --create-home create home directory for the new user\n" -#~ " account\n" -#~ " -M, --no-create-home do not create user's home directory\n" -#~ " (overrides /etc/login.defs)\n" -#~ " -N, --no-user-group do not create a group with the same name " -#~ "as\n" -#~ " the user\n" -#~ " -o, --non-unique allow create user with duplicate\n" -#~ " (non-unique) UID\n" -#~ " -p, --password PASSWORD use encrypted password for the new user\n" -#~ " account\n" -#~ " -r, --system create a system account\n" -#~ " -s, --shell SHELL the login shell for the new user account\n" -#~ " -u, --uid UID force use the UID for the new user " -#~ "account\n" -#~ " -U, --user-group create a group with the same name as the " -#~ "user\n" -#~ "%s\n" -#~ msgstr "" -#~ "Brug: useradd [tilvalg] LOGIND\n" -#~ "\n" -#~ "Tilvalg:\n" -#~ " -b, --base-dir GRUNDMAPPE Grundmappe for den nye brugerkontos\n" -#~ " hjemmebibliotek\n" -#~ " -c, --comment KOMMENTAR sæt den nye brugerkontos GECOS-felt\n" -#~ " -d, --home-dir HJEMMEMAPPE den nye brugerkontos hjemmemappe\n" -#~ " -D, --defaults vis skal gem ændret standard\n" -#~ " useradd-opsætning\n" -#~ " -e, --expiredate UDLØBSDATO sæt kontoens udløbsdatur til UDLØBSDATO\n" -#~ " -f, --inactive INAKTIV sæt inaktiv adgangskode efter udløb til\n" -#~ " INAKTIV\n" -#~ " -g, --gid GRUPPE gennemtving brugen af GRUPPE til den nye\n" -#~ " brugerkonto\n" -#~ " -G, --groups GRUPPER vis den nye brugerkontos supplerende " -#~ "grupper\n" -#~ " -h, --help vis denne hjælp og afslut\n" -#~ " -k, --skel SKELETMAPPE angiv en alternativ skeletmappe\n" -#~ " -K, --key NØGLE=VÆRDI tilsidesætter standardindstillingerne\n" -#~ " i /etc/login.defs\n" -#~ " -m, --create-home opret hjemmemappe til den nye " -#~ "brugerkonto\n" -#~ " -o, --non-unique tillad oprettelse af ens (ikke-unikke) " -#~ "UID\n" -#~ " -p, --password ADGANGSKODE brug krypteret adgangskode til den nye\n" -#~ " brugerkonto\n" -#~ " -s, --shell SKAL den nye brugerkontos logind-skal\n" -#~ " -u, --uid UID gennemtving brugen af bruger-ID'en UID " -#~ "til\n" -#~ " den nye brugerkonto\n" -#~ "\n" - -#~ msgid "Password set to expire." -#~ msgstr "Adgangskode er sat til at udløbe." - -#~ msgid "%s: can't lock password file\n" -#~ msgstr "%s: kan ikke låse adgangskodefil\n" - -#~ msgid "%s: can't open password file\n" -#~ msgstr "%s: kan ikke åbne adgangskodefil\n" - -#~ msgid "%s: can't lock shadow password file\n" -#~ msgstr "%s: kan ikke låse skyggeadgangskodefil\n" - -#~ msgid "%s: can't open shadow password file\n" -#~ msgstr "%s: kan ikke åbne skyggeadgangskodefil\n" - -#~ msgid "%s: can't rewrite shadow password file\n" -#~ msgstr "%s: kan ikke genskrive skyggeadgangskodefilen\n" - -#~ msgid "%s: can't rewrite password file\n" -#~ msgstr "%s: kan ikke genskrive adgangskodefilen\n" - -#~ msgid "%s: can't update password file\n" -#~ msgstr "%s: kan ikke opdatere adgangskodefil\n" - -#~ msgid "%s: can't update shadow password file\n" -#~ msgstr "%s: kan ikke opdatere skyggeadgangskodefil\n" - -#~ msgid "\tFull Name: %s\n" -#~ msgstr "\tFulde navn: %s\n" - -#~ msgid "\tRoom Number: %s\n" -#~ msgstr "\tRum-nummer: %s\n" - -#~ msgid "\tWork Phone: %s\n" -#~ msgstr "\tArbejdstelefon: %s\n" - -#~ msgid "\tHome Phone: %s\n" -#~ msgstr "\tHjemmetelefon: %s\n" - -#~ msgid "Cannot lock the password file; try again later.\n" -#~ msgstr "Kan ikke låse adgangskodefilen; forsøg igen senere.\n" - -#~ msgid "Cannot open the password file.\n" -#~ msgstr "Kan ikke åbne adgangskodefilen.\n" - -#~ msgid "%s: %s not found in /etc/passwd\n" -#~ msgstr "%s: %s ikke fundet i /etc/passwd\n" - -#~ msgid "Error updating the password entry.\n" -#~ msgstr "Fejl under opdatering af adgangskodelinje.\n" - -#~ msgid "Cannot commit password file changes.\n" -#~ msgstr "Kan ikke skrive ændringerne til adgangskodefilen.\n" - -#~ msgid "Cannot unlock the password file.\n" -#~ msgstr "Kan ikke låse adgangskodefilen op.\n" - -#~ msgid "%s: can't lock group file\n" -#~ msgstr "%s: kan ikke låse gruppefilen\n" - -#~ msgid "%s: can't open group file\n" -#~ msgstr "%s: kan ikke åbne gruppefilen\n" - -#~ msgid "%s: can't lock gshadow file\n" -#~ msgstr "%s: Kan ikke låse gshadow-filen\n" - -#~ msgid "%s: can't open shadow file\n" -#~ msgstr "%s: Kan ikke åbne skyggefilen\n" - -#, fuzzy -#~ msgid "%s: error updating gshadow file\n" -#~ msgstr "%s: fejl under opdatering af skyggefil\n" - -#, fuzzy -#~ msgid "%s: error updating group file\n" -#~ msgstr "%s: fejl under opdatering af gruppelinje\n" - -#~ msgid "%s: line %d: unknown group %s\n" -#~ msgstr "%s: linje %d: ukendt gruppe %s\n" - -#, fuzzy -#~ msgid "%s: line %d: cannot update group entry\n" -#~ msgstr "%s: linje %d: kan ikke opdatere posten\n" - -#~ msgid "%s: can't lock shadow file\n" -#~ msgstr "%s: Kan ikke låse skyggefilen\n" - -#~ msgid "%s: error updating shadow file\n" -#~ msgstr "%s: fejl under opdatering af skyggefil\n" - -#~ msgid "%s: error updating password file\n" -#~ msgstr "%s: fejl under opdatering af adgangskodefil\n" - -#~ msgid "%s: line %d: unknown user %s\n" -#~ msgstr "%s: linje %d: ukendt bruger %s\n" - -#~ msgid "%s: line %d: cannot update password entry\n" -#~ msgstr "%s: linje %d: kan ikke opdatere adgangskodelinje\n" - -#~ msgid "%s: unknown user\n" -#~ msgstr "%s: ukendt bruger\n" - -#~ msgid "Unknown User: %s\n" -#~ msgstr "Ukendt bruger: %s\n" - -#~ msgid "Usage: %s [-r|-R] group\n" -#~ msgstr "Brug: %s [-r|-R] gruppe\n" - -#~ msgid " %s [-a user] group\n" -#~ msgstr " %s [-a bruger] gruppe\n" - -#~ msgid " %s [-d user] group\n" -#~ msgstr " %s [-d bruger] gruppe\n" - -#~ msgid " %s [-A user,...] [-M user,...] group\n" -#~ msgstr " %s [-A bruger,...] [-M bruger,...] gruppe\n" - -#~ msgid " %s [-M user,...] group\n" -#~ msgstr " %s [-M bruger,...] gruppe\n" - -#~ msgid "%s: can't get lock\n" -#~ msgstr "%s: Kan ikke opnå lås\n" - -#~ msgid "%s: can't get shadow lock\n" -#~ msgstr "%s: Kan ikke opnå skyggelås\n" - -#~ msgid "%s: can't open file\n" -#~ msgstr "%s: kan ikke åbne fil\n" - -#~ msgid "%s: can't re-write shadow file\n" -#~ msgstr "%s: kan ikke genskrive skyggefil\n" - -#~ msgid "%s: can't unlock file\n" -#~ msgstr "%s: kan ikke låse fil op\n" - -#~ msgid "%s: can't update entry\n" -#~ msgstr "%s: kan ikke opdatere linje\n" - -#~ msgid "%s: can't update shadow entry\n" -#~ msgstr "%s: kan ikke opdatere skyggelinje\n" - -#~ msgid "unknown group: %s\n" -#~ msgstr "ukendt gruppe: %s\n" - -#, fuzzy -#~ msgid "%s: can't close file\n" -#~ msgstr "%s: kan ikke åbne fil\n" - -#, fuzzy -#~ msgid "%s: can't close shadow file\n" -#~ msgstr "%s: Kan ikke åbne skyggefilen\n" - -#~ msgid "Who are you?\n" -#~ msgstr "Hvem er du?\n" - -#~ msgid "%s: unknown member %s\n" -#~ msgstr "%s: ukendt medlem %s\n" - -#~ msgid "%s: error adding new group entry\n" -#~ msgstr "%s: fejl under tilføjelse af gruppelinje\n" - -#~ msgid "%s: cannot rewrite group file\n" -#~ msgstr "%s: kan ikke genskrive gruppefil\n" - -#~ msgid "%s: cannot rewrite shadow group file\n" -#~ msgstr "%s: kan ikke genskrive skyggegruppefil\n" - -#~ msgid "%s: unable to lock group file\n" -#~ msgstr "%s: kan ikke låse gruppefil\n" - -#~ msgid "%s: unable to open group file\n" -#~ msgstr "%s: kan ikke åbne gruppefil\n" - -#~ msgid "%s: unable to lock shadow group file\n" -#~ msgstr "%s: kan ikke låse skyggegruppefil\n" - -#~ msgid "%s: unable to open shadow group file\n" -#~ msgstr "%s: kan ikke åbne skyggegruppefil\n" - -#~ msgid "%s: GID %u is not unique\n" -#~ msgstr "%s: GID %u er ikke unikt\n" - -#~ msgid "%s: error removing group entry\n" -#~ msgstr "%s: fejl under fjernelse af gruppelinje\n" - -#~ msgid "%s: error removing shadow group entry\n" -#~ msgstr "%s: fejl under fjernelse af skyggegruppelinje\n" - -#~ msgid "%s: cannot remove user's primary group.\n" -#~ msgstr "%s: kan ikke fjerne brugerens primære gruppe.\n" - -#~ msgid "Member to remove could not be found\n" -#~ msgstr "Medlemmet, der skulle slettes, blev ikke fundet\n" - -#~ msgid "" -#~ "Usage: groupmems -a username | -d username | -D | -l [-g groupname]\n" -#~ msgstr "" -#~ "Brug: groupmems -a brugernavn| -d brugernavn | -D | -l [-g gruppenavn]\n" - -#~ msgid "Only root can add members to different groups\n" -#~ msgstr "Kun root kan tilføje medlemmer til andre grupper\n" - -#~ msgid "Group access is required\n" -#~ msgstr "Gruppeadgang kræves\n" - -#~ msgid "Not primary owner of current group\n" -#~ msgstr "Ikke primær ejer af den aktuelle gruppe\n" - -#~ msgid "PAM authentication failed for\n" -#~ msgstr "PAM-autentifikation mislykkedes for\n" - -#~ msgid "Unable to lock group file\n" -#~ msgstr "Kan ikke låse gruppefil\n" - -#~ msgid "Cannot close group file\n" -#~ msgstr "Kan ikke lukke gruppefil\n" - -#~ msgid "%s: %s not found in /etc/group\n" -#~ msgstr "%s: %s blev ikke fundet i /etc/group\n" - -#~ msgid "%s: %u is not a unique GID\n" -#~ msgstr "%s: %u er ikke en unik GID\n" - -#~ msgid "%s: %s is not a unique name\n" -#~ msgstr "%s: %s er ikke et unikt navn\n" - -#, fuzzy -#~ msgid "%s: cannot rewrite passwd file\n" -#~ msgstr "%s: kan ikke genskrive adgangskodefilen\n" - -#~ msgid "%s: unable to lock password file\n" -#~ msgstr "%s: kunne ikke låse adgangskodefilen\n" - -#~ msgid "%s: unable to open password file\n" -#~ msgstr "%s: kunne ikke åbne adgangskodefilen\n" - -#~ msgid "%s: can't update shadow entry for %s\n" -#~ msgstr "%s: kan ikke opdatere skygge-linjen for %s\n" - -#~ msgid "%s: can't update entry for group %s\n" -#~ msgstr "%s: kan ikke opdatere linjen for gruppen %s\n" - -#~ msgid "%s: can't lock shadow group file\n" -#~ msgstr "%s: kan ikke låse skyggegruppefilen\n" - -#~ msgid "%s: can't open shadow group file\n" -#~ msgstr "%s: kan ikke åbne skyggegruppefilen\n" - -#~ msgid "%s: can't remove shadow group %s\n" -#~ msgstr "%s: kan ikke fjerne skyggegruppen %s\n" - -#~ msgid "%s: can't update shadow group file\n" -#~ msgstr "%s: kan ikke opdatere skyggegruppefilen\n" - -#~ msgid "%s: can't update group file\n" -#~ msgstr "%s: kan ikke opdatere gruppefilen\n" - -#~ msgid "%s: can't delete shadow group file\n" -#~ msgstr "%s: kan ikke slette skyggegruppefilen\n" - -#~ msgid "unknown UID: %u\n" -#~ msgstr "ukendt UID: %u\n" - -#~ msgid "unknown GID: %lu\n" -#~ msgstr "ukendt GID: %lu\n" - -#, fuzzy -#~ msgid "%s: group ID `%s' is not valid\n" -#~ msgstr "%s: gruppen %s eksisterer ikke\n" - -#, fuzzy -#~ msgid "%s: user ID `%s' is not valid\n" -#~ msgstr "%s: brugeren %s eksisterer ikke\n" - -#, fuzzy -#~ msgid "%s: invalid user name `%s'\n" -#~ msgstr "%s: ugyldigt brugernavn '%s'\n" - -#~ msgid "%s: can't lock /etc/passwd.\n" -#~ msgstr "%s: kan ikke låse /etc/passwd.\n" - -#, fuzzy -#~ msgid "%s: can't lock /etc/shadow.\n" -#~ msgstr "%s: kan ikke låse /etc/passwd.\n" - -#, fuzzy -#~ msgid "%s: can't lock /etc/group.\n" -#~ msgstr "%s: kan ikke låse /etc/passwd.\n" - -#, fuzzy -#~ msgid "%s: can't lock /etc/gshadow.\n" -#~ msgstr "%s: kan ikke låse /etc/passwd.\n" - -#~ msgid "%s: can't open files\n" -#~ msgstr "%s: kan ikke åbne filer\n" - -#~ msgid "%s: error updating files\n" -#~ msgstr "%s: fejl under opdatering af filerne\n" - -#~ msgid "%s: line %d: cannot find user %s\n" -#~ msgstr "%s: linje %d: kan ikke finde brugeren %s\n" - -#~ msgid "%s: can't update passwd entry for %s\n" -#~ msgstr "%s: kan ikke opdatere adgangskodelinjen for %s\n" - -#~ msgid "%s: can't lock passwd file\n" -#~ msgstr "%s: kan ikke låse adgangskodefil\n" - -#~ msgid "%s: can't open passwd file\n" -#~ msgstr "%s: kan ikke åbne adgangskodefil\n" - -#~ msgid "%s: can't remove shadow entry for %s\n" -#~ msgstr "%s: kan ikke fjerne skyggelinjen for %s\n" - -#~ msgid "%s: can't update passwd file\n" -#~ msgstr "%s: kan ikke opdatere adgangskodefilen\n" - -#~ msgid "%s: can't update entry for user %s\n" -#~ msgstr "%s: kan ikke opdatere linje for brugeren %s\n" - -#~ msgid "%s: can't delete shadow password file\n" -#~ msgstr "%s: kan ikke slette skyggeadgangskodefilen\n" - -#~ msgid "%s: unknown GID %s\n" -#~ msgstr "%s: ukendt GID %s\n" - -#~ msgid "%s: unknown group %s\n" -#~ msgstr "%s: ukendt gruppe %s\n" - -#, fuzzy -#~ msgid "%s: Out of memory. Cannot update the shadow group database.\n" -#~ msgstr "%s: løbet tør for hukommelse i update_gshadow\n" - -#~ msgid "%s: cannot rewrite password file\n" -#~ msgstr "%s: kan ikke genskrive adgangskodefilen\n" - -#~ msgid "%s: cannot rewrite shadow password file\n" -#~ msgstr "%s: kan ikke genskrive skyggeadgangskodefilen\n" - -#~ msgid "%s: cannot lock shadow password file\n" -#~ msgstr "%s: kunne ikke låse skyggeadgangskodefilen\n" - -#~ msgid "%s: cannot open shadow password file\n" -#~ msgstr "%s: kunne ikke åbne skyggeadgangskodefilen\n" - -#~ msgid "%s: error locking group file\n" -#~ msgstr "%s: fejl under låsning af gruppefil\n" - -#~ msgid "%s: error opening group file\n" -#~ msgstr "%s: fejl under åbning af gruppefil\n" - -#~ msgid "%s: error locking shadow group file\n" -#~ msgstr "%s: fejl under låsning af skyggegruppefil\n" - -#~ msgid "%s: error opening shadow group file\n" -#~ msgstr "%s: fejl under åbning af skyggegruppefil\n" - -#~ msgid "%s: error adding new password entry\n" -#~ msgstr "%s: fejl under tilføjelse af ny adgangskodelinje\n" - -#~ msgid "%s: error adding new shadow password entry\n" -#~ msgstr "%s: fejl under tilføjelse af ny skyggeadgangskode-linje\n" - -#~ msgid "%s: warning: CREATE_HOME not supported, please use -m instead.\n" -#~ msgstr "%s: advarsel: CREATE_HOME understøttes ikke, brug i stedet -m.\n" - -#~ msgid "%s: error updating group entry\n" -#~ msgstr "%s: fejl under opdatering af gruppelinje\n" - -#, fuzzy -#~ msgid "%s: error updating shadow group entry\n" -#~ msgstr "%s: fejl under opdatering af gruppelinje\n" - -#~ msgid "%s: cannot open group file\n" -#~ msgstr "%s: kan ikke åbne gruppefilen\n" - -#~ msgid "%s: cannot open shadow group file\n" -#~ msgstr "%s: kan ikke åbne skyggegruppefilen\n" - -#~ msgid "%s: error deleting password entry\n" -#~ msgstr "%s: fejl under sletning af adgangskodelinje\n" - -#~ msgid "%s: error deleting shadow password entry\n" -#~ msgstr "%s: fejl under sletning af skyggeadgangskodelinje\n" - -#, fuzzy -#~ msgid "%s: error adding new shadow group entry\n" -#~ msgstr "%s: fejl under tilføjelse af gruppelinje\n" - -#~ msgid "%s: uid %lu is not unique\n" -#~ msgstr "%s: uid %lu er ikke unik\n" - -#~ msgid "%s: error changing password entry\n" -#~ msgstr "%s: fejl under ændring af adgangskodelinje\n" - -#~ msgid "%s: error removing password entry\n" -#~ msgstr "%s: fejl under fjernelse af adgangskodelinje\n" - -#~ msgid "%s: error removing shadow password entry\n" -#~ msgstr "%s: fejl under fjernelse af skyggeadgangskodelinje\n" - -#~ msgid "%s: can't get unique GID\n" -#~ msgstr "%s: kan ikke få unik GID\n" - -#~ msgid " on '%.100s' from '%.200s'" -#~ msgstr " på '%.100s' fra '%.200s'" - -#~ msgid " on '%.100s'" -#~ msgstr " på '%.100s'" - -#~ msgid "%s: line %d: can't create UID\n" -#~ msgstr "%s: linje %d: kan ikke oprette UID\n" - -#~ msgid "%s: name %s is not unique\n" -#~ msgstr "%s: navnet %s er ikke unikt\n" - -#~ msgid "" -#~ "Usage: chgpasswd [options]\n" -#~ "\n" -#~ "Options:\n" -#~ " -e, --encrypted\tsupplied passwords are encrypted\n" -#~ " -h, --help\t\tdisplay this help message and exit\n" -#~ " -m, --md5\t\tuse MD5 encryption instead DES when the supplied\n" -#~ "\t\t\tpasswords are not encrypted\n" -#~ "\n" -#~ msgstr "" -#~ "Brug: chgpasswd [tilvalg]\n" -#~ "\n" -#~ "Tilvalg:\n" -#~ " -e, --encrypted\tde angivne adgangskoder er krypterede\n" -#~ " -h, --help\t\tvis denne hjælpetekst og afslut\n" -#~ " -m, --md5\t\tbrug MD5-kryptering i stedet for DES, når de angivne\n" -#~ "\t\t\tadgangskoder ikke er krypterede\n" -#~ "\n" - -#, fuzzy -#~ msgid "No password.\n" -#~ msgstr "Ingen adgangskodefil\n" - -#~ msgid "Sorry.\n" -#~ msgstr "Beklager.\n" - -#~ msgid "Sorry, the password for %s cannot be changed yet.\n" -#~ msgstr "Beklager, adgangskoden for %s kan endnu ikke ændres.\n" - -#~ msgid "Sorry." -#~ msgstr "Beklager." +msgstr "%s: Kunne ikke finde tcb-mappe for %s\n" diff --git a/po/sv.po b/po/sv.po index 167a429c..a519ea33 100644 --- a/po/sv.po +++ b/po/sv.po @@ -1,21 +1,21 @@ # Swedish translation of shadow. -# Copyright (C) 2006, 2008 Free Software Foundation, Inc. +# Copyright (C) 2006, 2008, 2011 Free Software Foundation, Inc. # This file is distributed under the same license as the shadow package. -# Daniel Nylander , 2006, 2008. +# Daniel Nylander , 2006, 2008, 2011. # msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: shadow 4.1.1\n" "Report-Msgid-Bugs-To: pkg-shadow-devel@lists.alioth.debian.org\n" "POT-Creation-Date: 2010-08-29 17:53+0200\n" -"PO-Revision-Date: 2008-03-26 12:23+0100\n" -"Last-Translator: Daniel Nylander \n" +"PO-Revision-Date: 2011-04-04 15:37+0000\n" +"Last-Translator: Daniel Nylander \n" "Language-Team: Swedish \n" "Language: sv\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1\n" +"Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n" #, c-format msgid "" @@ -30,7 +30,7 @@ msgstr "krypteringsmetoden stöds inte av libcrypt? (%s)\n" #, c-format msgid "configuration error - cannot parse %s value: '%s'" -msgstr "" +msgstr "konfigurationsfel - kan inte tolka %s-värde: \"%s\"" msgid "Could not allocate space for config info.\n" msgstr "Kunde inte allokera plats för konfigurationsinformationen.\n" @@ -50,95 +50,81 @@ msgstr "%s lösenord: " msgid "%s: out of memory\n" msgstr "%s: slut på minne\n" -#, fuzzy, c-format -#| msgid "%s: cannot update file %s\n" +#, c-format msgid "%s: Cannot stat %s: %s\n" -msgstr "%s: kan inte uppdatera filen %s\n" +msgstr "%s: Kan inte ta status på %s: %s\n" -#, fuzzy, c-format -#| msgid "%s: invalid home directory '%s'\n" +#, c-format msgid "%s: %s is neither a directory, nor a symlink.\n" -msgstr "%s: ogiltig hemkatalog \"%s\"\n" +msgstr "%s: %s är varken en katalog eller symbolisk länk.\n" -#, fuzzy, c-format -#| msgid "%s: cannot rename directory %s to %s\n" +#, c-format msgid "%s: Cannot read symbolic link %s: %s\n" -msgstr "%s: kunde inte byta namn på katalogen %s till %s\n" +msgstr "%s: Kan inte läsa symboliska länken %s: %s\n" #, c-format msgid "%s: Suspiciously long symlink: %s\n" +msgstr "%s: Misstänkt lång symbolisk länk: %s\n" + +#, c-format +msgid "%s: Cannot create directory %s: %s\n" +msgstr "%s: Kan inte skapa katalogen %s: %s\n" + +#, c-format +msgid "%s: Cannot change owner of %s: %s\n" +msgstr "%s: Kan inte byta ägare för %s: %s\n" + +#, c-format +msgid "%s: Cannot change mode of %s: %s\n" +msgstr "%s: Kan inte ändra rättigheter för %s: %s\n" + +#, c-format +msgid "%s: unlink: %s: %s\n" msgstr "" -#, fuzzy, c-format -#| msgid "%s: cannot create directory %s\n" -msgid "%s: Cannot create directory %s: %s\n" -msgstr "%s: kan inte skapa katalog %s\n" - -#, fuzzy, c-format -#| msgid "%s: warning: can't remove " -msgid "%s: Cannot change owner of %s: %s\n" -msgstr "%s: varning: kan inte ta bort " - -#, fuzzy, c-format -#| msgid "%s: warning: can't remove " -msgid "%s: Cannot change mode of %s: %s\n" -msgstr "%s: varning: kan inte ta bort " - -#, fuzzy, c-format -#| msgid "%s: rename: %s" -msgid "%s: unlink: %s: %s\n" -msgstr "%s: byt namn: %s" - -#, fuzzy, c-format -#| msgid "%s: cannot rename directory %s to %s\n" +#, c-format msgid "%s: Cannot remove directory %s: %s\n" -msgstr "%s: kunde inte byta namn på katalogen %s till %s\n" +msgstr "%s: Kan inte ta bort katalogen %s: %s\n" -#, fuzzy, c-format -#| msgid "%s: cannot rename directory %s to %s\n" +#, c-format msgid "%s: Cannot rename %s to %s: %s\n" -msgstr "%s: kunde inte byta namn på katalogen %s till %s\n" +msgstr "%s: Kan inte byta namn på %s till %s: %s\n" -#, fuzzy, c-format -#| msgid "%s: warning: can't remove " +#, c-format msgid "%s: Cannot remove %s: %s\n" -msgstr "%s: varning: kan inte ta bort " +msgstr "%s: Kan inte ta bort %s: %s\n" -#, fuzzy, c-format -#| msgid "%s: cannot create directory %s\n" +#, c-format msgid "%s: Cannot create symbolic link %s: %s\n" -msgstr "%s: kan inte skapa katalog %s\n" +msgstr "%s: Kan inte skapa symboliska länken %s: %s\n" -#, fuzzy, c-format -#| msgid "%s: warning: can't remove " +#, c-format msgid "%s: Cannot change owners of %s: %s\n" -msgstr "%s: varning: kan inte ta bort " +msgstr "%s: Kan inte byta ägare för %s: %s\n" -#, fuzzy, c-format -#| msgid "%s: cannot update file %s\n" +#, c-format msgid "%s: Cannot lstat %s: %s\n" -msgstr "%s: kan inte uppdatera filen %s\n" +msgstr "%s: Kan inte lstat %s: %s\n" -#, fuzzy, c-format -#| msgid "%s: can't update shadow file\n" +#, c-format msgid "%s: Warning, user %s has no tcb shadow file.\n" -msgstr "%s: kan inte uppdatera skuggfilen\n" +msgstr "%s: Varning, användaren %s har ingen tcb shadow-fil.\n" #, c-format msgid "" "%s: Emergency: %s's tcb shadow is not a regular file with st_nlink=1.\n" "The account is left locked.\n" msgstr "" +"%s: Nödläge: tcb shadow för %s är inte en vanlig fil med st_nlink=1.\n" +"Kontot lämnas kvar som låst.\n" -#, fuzzy, c-format -#| msgid "%s: rename: %s" +#, c-format msgid "%s: mkdir: %s: %s\n" -msgstr "%s: byt namn: %s" +msgstr "%s: mkdir: %s: %s\n" -#, fuzzy, c-format -#| msgid "%s: cannot open file %s\n" +#, c-format msgid "%s: Cannot open %s: %s\n" -msgstr "%s: kan inte öppna filen %s\n" +msgstr "%s: Kan inte öppna %s: %s\n" #, c-format msgid "Warning: unknown group %s\n" @@ -163,7 +149,7 @@ msgid " Choose a new password." msgstr " Välj ett nytt lösenord." msgid "You must change your password." -msgstr "" +msgstr "Du måste ändra ditt lösenord." #, c-format msgid "Your password will expire in %ld days.\n" @@ -178,23 +164,20 @@ msgstr "Ditt lösenord upphör att gälla idag." msgid "Cannot open audit interface - aborting.\n" msgstr "" -#, fuzzy, c-format -#| msgid "Unable to change tty %s" +#, c-format msgid "Unable to change owner or mode of tty stdin: %s" -msgstr "Kunde inte ändra tty %s" +msgstr "Kunde inte ändra ägare eller rättigheter för tty standard in: %s" -#, fuzzy, c-format -#| msgid "%s: fields too long\n" +#, c-format msgid "%s: failed to unlock %s\n" -msgstr "%s: fälten för långa\n" +msgstr "%s: misslyckades med att låsa upp %s\n" -#, fuzzy, c-format -#| msgid "%s: %s\n" +#, c-format msgid "%s: " -msgstr "%s: %s\n" +msgstr "%s: " msgid ": " -msgstr "" +msgstr ": " msgid "Environment overflow\n" msgstr "Överskott av miljövariabler\n" @@ -219,43 +202,43 @@ msgstr[1] "" #, c-format msgid "%s: Invalid configuration: GID_MIN (%lu), GID_MAX (%lu)\n" -msgstr "" +msgstr "%s: Ogiltig konfiguration: GID_MIN (%lu), GID_MAX (%lu)\n" #, c-format msgid "" "%s: Invalid configuration: SYS_GID_MIN (%lu), GID_MIN (%lu), SYS_GID_MAX " "(%lu)\n" msgstr "" +"%s: Ogiltig konfiguration: SYS_GID_MIN (%lu), GID_MIN (%lu), SYS_GID_MAX " +"(%lu)\n" -#, fuzzy, c-format -#| msgid "Can't get unique UID (no more available UIDs)\n" +#, c-format msgid "%s: Can't get unique system GID (no more available GIDs)\n" -msgstr "Kan inte få tag i unikt UID (inga fler tillgängliga UID)\n" +msgstr "%s: Kan inte få unikt system GID (inga fler tillgängliga GID)\n" -#, fuzzy, c-format -#| msgid "Can't get unique GID (no more available GIDs)\n" +#, c-format msgid "%s: Can't get unique GID (no more available GIDs)\n" -msgstr "Kan inte få tag i unikt GID (inga fler tillgängliga GID)\n" +msgstr "%s: Kan inte få unik GID (inga fler tillgängliga GID)\n" #, c-format msgid "%s: Invalid configuration: UID_MIN (%lu), UID_MAX (%lu)\n" -msgstr "" +msgstr "%s: Ogiltig konfiguration: UID_MIN (%lu), UID_MAX (%lu)\n" #, c-format msgid "" "%s: Invalid configuration: SYS_UID_MIN (%lu), UID_MIN (%lu), SYS_UID_MAX " "(%lu)\n" msgstr "" +"%s: Ogiltig konfiguration: SYS_UID_MIN (%lu), UID_MIN (%lu), SYS_UID_MAX " +"(%lu)\n" -#, fuzzy, c-format -#| msgid "Can't get unique UID (no more available UIDs)\n" +#, c-format msgid "%s: Can't get unique system UID (no more available UIDs)\n" -msgstr "Kan inte få tag i unikt UID (inga fler tillgängliga UID)\n" +msgstr "%s: Kan inte få unikt system UID (inga fler tillgängliga UID)\n" -#, fuzzy, c-format -#| msgid "Can't get unique UID (no more available UIDs)\n" +#, c-format msgid "%s: Can't get unique UID (no more available UIDs)\n" -msgstr "Kan inte få tag i unikt UID (inga fler tillgängliga UID)\n" +msgstr "%s: Kan inte få unikt UID (inga fler tillgängliga UID)\n" msgid "Too many logins.\n" msgstr "För många inloggningsförsök.\n" @@ -292,7 +275,7 @@ msgstr "för kort" #, c-format msgid "Bad password: %s. " -msgstr "Felaktigt lösenord: %s. " +msgstr "Felaktigt lösenord: %s. " #, c-format msgid "passwd: pam_start() failed, error %d\n" @@ -302,10 +285,8 @@ msgstr "passwd: pam_start() misslyckades, fel %d\n" msgid "passwd: %s\n" msgstr "passwd: %s\n" -#, fuzzy -#| msgid "Password changed." msgid "passwd: password unchanged\n" -msgstr "Lösenordet ändrat." +msgstr "passwd: lösenordet är oförändrat\n" msgid "passwd: password updated successfully\n" msgstr "passwd: uppdatering av lösenord lyckades\n" @@ -348,31 +329,9 @@ msgstr "Kunde inte fastställa ditt tty-namn." msgid "malloc(%d) failed\n" msgstr "malloc(%d) misslyckades\n" -#, fuzzy -#| msgid "No\n" msgid "No" -msgstr "Nej\n" +msgstr "Nej" -#, fuzzy -#| msgid "" -#| "Usage: chage [options] [LOGIN]\n" -#| "\n" -#| "Options:\n" -#| " -d, --lastday LAST_DAY set last password change to LAST_DAY\n" -#| " -E, --expiredate EXPIRE_DATE set account expiration date to " -#| "EXPIRE_DATE\n" -#| " -h, --help display this help message and exit\n" -#| " -I, --inactive INACTIVE set password inactive after expiration\n" -#| " to INACTIVE\n" -#| " -l, --list show account aging information\n" -#| " -m, --mindays MIN_DAYS set minimum number of days before " -#| "password\n" -#| " change to MIN_DAYS\n" -#| " -M, --maxdays MAX_DAYS set maximim number of days before " -#| "password\n" -#| " change to MAX_DAYS\n" -#| " -W, --warndays WARN_DAYS set expiration warning days to WARN_DAYS\n" -#| "\n" msgid "" "Usage: chage [options] [LOGIN]\n" "\n" @@ -391,24 +350,26 @@ msgid "" " -W, --warndays WARN_DAYS set expiration warning days to WARN_DAYS\n" "\n" msgstr "" -"Användning: chage [flaggor] [KONTO]\n" +"Användning: chage [flaggor] [INLOGGNINGSNAMN]\n" "\n" "Flaggor:\n" -" -d, --lastday DAG ställ in senaste lösenordsändringen till " -"DAG\n" -" -E, --expiredate DATUM ställ in utgångsdatum för konto till DATUM\n" +" -d, --lastday SISTA_DAG ställ in datum för sista lösenordsändring " +"till SISTA_DAG\n" +" -E, --expiredate UTGÅNGSDATUM ställ in kontots utgångsdatum till " +"UTGÅNGSDATUM\n" " -h, --help visa detta hjälpmeddelande och avsluta\n" -" -I, --inactive INAKTIV ställ in lösenordet till inaktivt efter\n" -" utgångsdatum till INAKTIV\n" -" -l, --list visa åldringsinformation för konto\n" -" -m, --mindays MIN_DAG ställ in minimum antal dagar innan " -"lösenordet\n" -" måste bytas till MIN_DAG\n" -" -M, --maxdays MAX_DAG ställ in maximum antal dagar innan " -"lösenordet\n" -" måste bytas till MAX_DAG\n" -" -W, --warndays VARN_DAG ställ in antal dagar för varning innan\n" -" utgångsdatum till VARN_DAG\n" +" -I, --inactive INAKTIV ställ in lösenordet till inaktivt efter " +"utgång\n" +" till INAKTIV\n" +" -l, --list visa åldringsinformation om kontot\n" +" -m, --mindays MIN_DAGAR ställ in minimum antal dagar innan " +"lösenords-\n" +" ändring till MIN_DAGAR\n" +" -M, --maxdays MAX_DAGAR ställ in maximalt antal dagar innan " +"lösenords-\n" +" ändring till MAX_DAGAR\n" +" -W, --warndays VARN_DAGAR ställ in dagar för utgångsvarning till " +"VARN_DAGAR\n" "\n" msgid "Enter the new value, or press ENTER for the default" @@ -486,25 +447,21 @@ msgstr "%s: Kan inte fastställa ditt användarnamn.\n" msgid "%s: PAM authentication failed\n" msgstr "%s: PAM autentisering misslyckades\n" -#, fuzzy, c-format -#| msgid "%s: can't lock files, try again later\n" +#, c-format msgid "%s: cannot lock %s; try again later.\n" -msgstr "%s: kan inte låsa filer, försök igen senare\n" +msgstr "%s: kan inte låsa %s; försök igen senare.\n" -#, fuzzy, c-format -#| msgid "%s: cannot open file %s\n" +#, c-format msgid "%s: cannot open %s\n" -msgstr "%s: kan inte öppna filen %s\n" +msgstr "%s: kan inte öppna %s\n" -#, fuzzy, c-format -#| msgid "%s: failure forking: %s\n" +#, c-format msgid "%s: failure while writing changes to %s\n" -msgstr "%s: fel vid processgrening: %s\n" +msgstr "%s: fel vid skrivning av ändringar till %s\n" -#, fuzzy, c-format -#| msgid "%s: failed to drop privileges (%s)\n" +#, c-format msgid "%s: failed to prepare the new %s entry '%s'\n" -msgstr "%s: misslyckades med att kasta rättigheterna (%s)\n" +msgstr "%s: misslyckades med att förbereda den nya %s-posten \"%s\"\n" #, c-format msgid "%s: the shadow password file is not present\n" @@ -514,10 +471,9 @@ msgstr "%s: skugglösenordsfilen finns inte\n" msgid "%s: failed to drop privileges (%s)\n" msgstr "%s: misslyckades med att kasta rättigheterna (%s)\n" -#, fuzzy, c-format -#| msgid "%s: user `%s' does not exist\n" +#, c-format msgid "%s: user '%s' does not exist in %s\n" -msgstr "%s: användaren \"%s\" finns inte\n" +msgstr "%s: användaren \"%s\" finns inte i %s\n" #, c-format msgid "Changing the aging information for %s\n" @@ -543,10 +499,9 @@ msgstr "" msgid "Full Name" msgstr "Helt namn" -#, fuzzy, c-format -#| msgid "%s: %s\n" +#, c-format msgid "\t%s: %s\n" -msgstr "%s: %s\n" +msgstr "\t%s: %s\n" msgid "Room Number" msgstr "Rumsnummer" @@ -565,7 +520,7 @@ msgstr "Kan inte ändra ID till root.\n" #, c-format msgid "%s: name with non-ASCII characters: '%s'\n" -msgstr "" +msgstr "%s: namn med icke-ASCII-tecken: \"%s\"\n" #, c-format msgid "%s: invalid name: '%s'\n" @@ -573,7 +528,7 @@ msgstr "%s: ogiltigt namn: \"%s\"\n" #, c-format msgid "%s: room number with non-ASCII characters: '%s'\n" -msgstr "" +msgstr "%s: rumsnummer med icke-ASCII-tecken: \"%s\"\n" #, c-format msgid "%s: invalid room number: '%s'\n" @@ -587,17 +542,15 @@ msgstr "%s: ogiltigt telefonnummer (arbete): \"%s\"\n" msgid "%s: invalid home phone: '%s'\n" msgstr "%s: ogiltigt telefonnummer (hem): \"%s\"\n" -#, fuzzy, c-format -#| msgid "%s: '%s' contains illegal characters\n" +#, c-format msgid "%s: '%s' contains non-ASCII characters\n" -msgstr "%s: \"%s\" innehåller ogiltiga tecken\n" +msgstr "%s: \"%s\" innehåller icke-ASCII-tecken\n" #, c-format msgid "%s: '%s' contains illegal characters\n" msgstr "%s: \"%s\" innehåller ogiltiga tecken\n" -#, fuzzy, c-format -#| msgid "%s: user `%s' does not exist\n" +#, c-format msgid "%s: user '%s' does not exist\n" msgstr "%s: användaren \"%s\" finns inte\n" @@ -646,10 +599,9 @@ msgstr "" " -s, --sha-rounds antal SHA-rundor för SHA*-\n" " krypteringsalgoritmerna\n" -#, fuzzy, c-format -#| msgid "%s: %s flag is ONLY allowed with the %s flag\n" +#, c-format msgid "%s: %s flag is only allowed with the %s flag\n" -msgstr "%s: flaggan %s tillåts ENDAST med flaggan %s\n" +msgstr "%s: flaggan %s tillåts endast med flaggan %s\n" #, c-format msgid "%s: the -c, -e, and -m flags are exclusive\n" @@ -667,58 +619,53 @@ msgstr "%s: rad %d: raden för lång\n" msgid "%s: line %d: missing new password\n" msgstr "%s: rad %d: saknar nytt lösenord\n" -#, fuzzy, c-format -#| msgid "%s: group %s does not exist\n" +#, c-format msgid "%s: line %d: group '%s' does not exist\n" -msgstr "%s: gruppen %s finns inte\n" +msgstr "%s: rad %d: gruppen \"%s\" finns inte\n" -#, fuzzy, c-format -#| msgid "%s: line %d: can't update entry\n" +#, c-format msgid "%s: line %d: failed to prepare the new %s entry '%s'\n" -msgstr "%s: rad %d: kan inte uppdatera post\n" +msgstr "%s: rad %d: misslyckades med att förbereda den nya %s-posten \"%s\"\n" #, c-format msgid "%s: error detected, changes ignored\n" msgstr "%s: ett fel upptäcktes, ändringar ignorerade\n" -#, fuzzy, c-format -#| msgid "Usage: %s [input]\n" +#, c-format msgid "" "Usage: %s [options]\n" "\n" "Options:\n" -msgstr "Användning: %s [inmatning]\n" +msgstr "" +"Användning: %s [flaggor]\n" +"\n" +"Flaggor:\n" #, c-format msgid " -c, --crypt-method the crypt method (one of %s)\n" -msgstr "" +msgstr " -c, --crypt-method krypteringsmetoden (en av %s)\n" msgid " -e, --encrypted supplied passwords are encrypted\n" -msgstr "" +msgstr " -e, --encrypted angivna lösenord är krypterade\n" msgid " -h, --help display this help message and exit\n" msgstr "" +" -h, --help visa detta hjälpmeddelande och avsluta\n" -#, fuzzy -#| msgid "" -#| " -s, --sha-rounds number of SHA rounds for the SHA*\n" -#| " crypt algorithms\n" msgid "" " -m, --md5 encrypt the clear text password using\n" " the MD5 algorithm\n" msgstr "" -" -s, --sha-rounds antal SHA-rundor för SHA*-\n" -" krypteringsalgoritmerna\n" +" -m, --md5 kryptera klartextlösenordet med\n" +" MD5-algoritmen\n" -#, fuzzy, c-format -#| msgid "%s: user `%s' does not exist\n" +#, c-format msgid "%s: (line %d, user %s) password not changed\n" -msgstr "%s: användaren \"%s\" finns inte\n" +msgstr "%s: (rad %d, användare %s) lösenordet har inte ändrats\n" -#, fuzzy, c-format -#| msgid "%s: user `%s' does not exist\n" +#, c-format msgid "%s: line %d: user '%s' does not exist\n" -msgstr "%s: användaren \"%s\" finns inte\n" +msgstr "%s: rad %d: användaren \"%s\" finns inte\n" msgid "" "Usage: chsh [options] [LOGIN]\n" @@ -738,10 +685,9 @@ msgstr "" msgid "Login Shell" msgstr "Inloggningsskal" -#, fuzzy, c-format -#| msgid "You may not change the shell for %s.\n" +#, c-format msgid "You may not change the shell for '%s'.\n" -msgstr "Du får inte ändra skalet för %s.\n" +msgstr "Du får inte ändra skalet för \"%s\".\n" #, c-format msgid "Changing the login shell for %s\n" @@ -751,26 +697,24 @@ msgstr "Ändrar inloggningsskal för %s\n" msgid "%s: Invalid entry: %s\n" msgstr "%s: Ogiltig post: %s\n" -#, fuzzy, c-format -#| msgid "%s is an invalid shell.\n" +#, c-format msgid "%s: %s is an invalid shell\n" -msgstr "%s är ett ogiltigt skal.\n" +msgstr "%s: %s är ett ogiltigt skal\n" -#, fuzzy, c-format -#| msgid "%s: user %s does not exist\n" +#, c-format msgid "%s: Warning: %s does not exist\n" -msgstr "%s: användaren %s finns inte\n" +msgstr "%s: Varning: %s finns inte\n" -#, fuzzy, c-format -#| msgid "%s: warning: %s not owned by %s\n" +#, c-format msgid "%s: Warning: %s is not executable\n" -msgstr "%s: varning: %s ägs inte av %s\n" +msgstr "%s: Varning: %s är inte en körbar fil\n" msgid "Usage: expiry {-f|-c}\n" msgstr "Användning: expiry {-f|-c}\n" msgid " -a, --all display faillog records for all users\n" msgstr "" +" -a, --all visa faillog-poster för alla användare\n" msgid "" " -l, --lock-secs SEC after failed login lock account for SEC " @@ -780,9 +724,12 @@ msgstr "" msgid "" " -m, --maximum MAX set maximum failed login counters to MAX\n" msgstr "" +" -m, --maximum MAX ställ in maximalt antal misslyckade " +"inloggningar till MAX\n" msgid " -r, --reset reset the counters of login failures\n" msgstr "" +" -r, --reset nollställd räknarna för inloggningsfel\n" msgid "" " -t, --time DAYS display faillog records more recent than " @@ -797,15 +744,14 @@ msgstr "" #, c-format msgid "faillog: Failed to get the entry for UID %lu\n" -msgstr "" +msgstr "faillog: Misslyckades med att få posten för UID %lu\n" msgid "Login Failures Maximum Latest On\n" msgstr "Användare Fel Max Senaste På\n" -#, fuzzy, c-format -#| msgid " [%lds left]" +#, c-format msgid " [%lus left]" -msgstr " [%lds kvar]" +msgstr " [%lus kvar]" #, c-format msgid " [%lds lock]" @@ -817,78 +763,78 @@ msgstr "" #, c-format msgid "faillog: Failed to set max for UID %lu\n" -msgstr "" +msgstr "faillog: Misslyckades med att ställa in max för UID %lu\n" #, c-format msgid "faillog: Failed to set locktime for UID %lu\n" -msgstr "" +msgstr "faillog: Misslyckades med att ställa in låstid för UID %lu\n" -#, fuzzy, c-format -#| msgid "Unknown user or range: %s\n" +#, c-format msgid "lastlog: Unknown user or range: %s\n" -msgstr "Okänd användare eller intervall: %s\n" +msgstr "lastlog: Okänd användare eller intervall: %s\n" -#, fuzzy, c-format -#| msgid "%s: cannot open file %s\n" +#, c-format msgid "faillog: Cannot open %s: %s\n" -msgstr "%s: kan inte öppna filen %s\n" +msgstr "faillog: Kan inte öppna %s: %s\n" #, c-format msgid "faillog: Cannot get the size of %s: %s\n" -msgstr "" +msgstr "faillog: Kan inte få storleken för %s: %s\n" -#, fuzzy, c-format -#| msgid "Usage: %s [input]\n" +#, c-format msgid "" "Usage: %s [option] GROUP\n" "\n" "Options:\n" -msgstr "Användning: %s [inmatning]\n" +msgstr "" +"Användning: %s [flagga] GRUPP\n" +"\n" +"Flaggor:\n" msgid " -a, --add USER add USER to GROUP\n" -msgstr "" +msgstr " -a, --add ANVÄNDARE lägg till ANVÄNDARE till GRUPP\n" msgid " -d, --delete USER remove USER from GROUP\n" -msgstr "" +msgstr " -d, --delete ANVÄNDARE ta bort ANVÄNDARE från GRUPP\n" msgid " -r, --remove-password remove the GROUP's password\n" -msgstr "" +msgstr " -r, --remove-password ta bort GRUPPens lösenord\n" msgid "" " -R, --restrict restrict access to GROUP to its members\n" msgstr "" +" -R, --restrict begränsa åtkomst till GRUPP till dess " +"medlemmar\n" msgid " -M, --members USER,... set the list of members of GROUP\n" msgstr "" +" -M, --members ANVÄNDARE,... ställ in listan för medlemmar av GRUPP\n" msgid "" " -A, --administrators ADMIN,...\n" " set the list of administrators for GROUP\n" msgstr "" +" -A, --administrators ADMIN,...\n" +" ställ in listan för administratörer för " +"GRUPP\n" -#, fuzzy -#| msgid "The password for %s cannot be changed.\n" msgid "Except for the -A and -M options, the options cannot be combined.\n" -msgstr "Lösenordet för %s kan inte ändras.\n" +msgstr "Förutom för flaggorna -A och -M, flaggorna kan inte kombineras.\n" -#, fuzzy -#| msgid "The password for %s cannot be changed.\n" msgid "The options cannot be combined.\n" -msgstr "Lösenordet för %s kan inte ändras.\n" +msgstr "Flaggorna kan inte kombineras.\n" #, c-format msgid "%s: shadow group passwords required for -A\n" msgstr "%s: lösenord för skuggrupper krävs för -A\n" -#, fuzzy, c-format -#| msgid "%s: group %s does not exist\n" +#, c-format msgid "%s: group '%s' does not exist in %s\n" -msgstr "%s: gruppen %s finns inte\n" +msgstr "%s: gruppen \"%s\" finns inte i %s\n" -#, fuzzy, c-format -#| msgid "%s: failure forking: %s\n" +#, c-format msgid "%s: failure while closing read-only %s\n" -msgstr "%s: fel vid processgrening: %s\n" +msgstr "%s: fel vid stängning av skrivskyddad %s\n" #, c-format msgid "Changing the password for group %s\n" @@ -915,188 +861,179 @@ msgstr "Lägger till användaren %s till gruppen %s\n" msgid "Removing user %s from group %s\n" msgstr "Ta bort användaren %s från gruppen %s\n" -#, fuzzy, c-format -#| msgid "%s: user `%s' does not exist\n" +#, c-format msgid "%s: user '%s' is not a member of '%s'\n" -msgstr "%s: användaren \"%s\" finns inte\n" +msgstr "%s: användaren \"%s\" är inte en medlem av \"%s\"\n" #, c-format msgid "%s: Not a tty\n" msgstr "%s: Inte en tty\n" -#, fuzzy, c-format -#| msgid "Usage: %s [input]\n" +#, c-format msgid "" "Usage: %s [options] GROUP\n" "\n" "Options:\n" -msgstr "Användning: %s [inmatning]\n" +msgstr "" +"Användning: %s [flaggor] GRUPP\n" +"\n" +"Flaggor:\n" -#, fuzzy -#| msgid "" -#| " -s, --sha-rounds number of SHA rounds for the SHA*\n" -#| " crypt algorithms\n" msgid "" " -f, --force exit successfully if the group already " "exists,\n" " and cancel -g if the GID is already used\n" msgstr "" -" -s, --sha-rounds antal SHA-rundor för SHA*-\n" -" krypteringsalgoritmerna\n" +" -f, --force avsluta normalt om gruppen redan finns,\n" +" och avbryt -g om GID redan används\n" msgid " -g, --gid GID use GID for the new group\n" -msgstr "" +msgstr " -g, --gid GID använd GID för den nya gruppen\n" msgid " -K, --key KEY=VALUE override /etc/login.defs defaults\n" msgstr "" +" -K, --key NYCKEL=VÄRDE åsidosätt standardvärden i /etc/login.defs\n" -#, fuzzy -#| msgid "" -#| " -s, --sha-rounds number of SHA rounds for the SHA*\n" -#| " crypt algorithms\n" msgid "" " -o, --non-unique allow to create groups with duplicate\n" " (non-unique) GID\n" msgstr "" -" -s, --sha-rounds antal SHA-rundor för SHA*-\n" -" krypteringsalgoritmerna\n" +" -o, --non-unique tillåt att skapa grupper med dubletta\n" +" (icke-unika) GID\n" msgid "" " -p, --password PASSWORD use this encrypted password for the new " "group\n" msgstr "" +" -p, --password LÖSENORD använd detta krypterade lösenord för nya " +"gruppen\n" msgid " -r, --system create a system account\n" -msgstr "" +msgstr " -r, --system skapa ett systemkonto\n" -#, fuzzy, c-format -#| msgid "%s: %s is not a valid group name\n" +#, c-format msgid "%s: '%s' is not a valid group name\n" -msgstr "%s: %s är inte ett giltigt gruppnamn\n" +msgstr "%s: \"%s\" är inte ett giltigt gruppnamn\n" -#, fuzzy, c-format -#| msgid "%s: invalid group name `%s'\n" +#, c-format msgid "%s: invalid group ID '%s'\n" -msgstr "%s: ogiltigt gruppnamn \"%s\"\n" +msgstr "%s: ogiltigt grupp-id \"%s\"\n" #, c-format msgid "%s: -K requires KEY=VALUE\n" msgstr "%s: -K kräver KEY=VÄRDE\n" -#, fuzzy, c-format -#| msgid "%s: group %s exists\n" +#, c-format msgid "%s: group '%s' already exists\n" -msgstr "%s: gruppen %s finns redan\n" +msgstr "%s: gruppen \"%s\" finns redan\n" -#, fuzzy, c-format -#| msgid "Member already exists\n" +#, c-format msgid "%s: GID '%lu' already exists\n" -msgstr "Medlemmen finns redan\n" +msgstr "%s: GID \"%lu\" finns redan\n" msgid "Usage: groupdel group\n" msgstr "Användning: groupdel grupp\n" -#, fuzzy, c-format -#| msgid "%s: cannot rename directory %s to %s\n" +#, c-format msgid "%s: cannot remove entry '%s' from %s\n" -msgstr "%s: kunde inte byta namn på katalogen %s till %s\n" +msgstr "%s: kan inte ta bort posten \"%s\" från %s\n" -#, fuzzy, c-format -#| msgid "%s: cannot change the primary group of user '%s' from %u to %u.\n" +#, c-format msgid "%s: cannot remove the primary group of user '%s'\n" -msgstr "" -"%s: kan inte ändra primära gruppen för användaren \"%s\" från %u till %u.\n" +msgstr "%s: kan inte ta bort primära gruppen för användaren \"%s\"\n" -#, fuzzy, c-format -#| msgid "%s: group %s does not exist\n" +#, c-format msgid "%s: group '%s' does not exist\n" -msgstr "%s: gruppen %s finns inte\n" +msgstr "%s: gruppen \"%s\" finns inte\n" -#, fuzzy, c-format -#| msgid "%s: group '%s' is a NIS group.\n" +#, c-format msgid "%s: group '%s' is a NIS group\n" -msgstr "%s: gruppen \"%s\" är en NIS-grupp.\n" +msgstr "%s: gruppen \"%s\" är en NIS-grupp\n" #, c-format msgid "%s: %s is the NIS master\n" msgstr "%s: %s är NIS master\n" -#, fuzzy, c-format -#| msgid "%s: user %s is a NIS user\n" +#, c-format msgid "%s: user '%s' is already a member of '%s'\n" -msgstr "%s: användaren %s är en NIS-användare\n" +msgstr "%s: användaren \"%s\" är redan medlem av \"%s\"\n" -#, fuzzy, c-format -#| msgid "%s: Out of memory. Cannot update the group database.\n" +#, c-format msgid "%s: Out of memory. Cannot update %s.\n" -msgstr "%s: Slut på minne. Kan inte uppdatera gruppdatabasen.\n" +msgstr "%s: Slut på minne. Kan inte uppdatera %s.\n" -#, fuzzy, c-format -#| msgid "Usage: %s [input]\n" +#, c-format msgid "" "Usage: %s [options] [action]\n" "\n" "Options:\n" -msgstr "Användning: %s [inmatning]\n" +msgstr "" +"Användning: %s [flaggor] [åtgärd]\n" +"\n" +"Flaggor:\n" -#, fuzzy -#| msgid "" -#| " -s, --sha-rounds number of SHA rounds for the SHA*\n" -#| " crypt algorithms\n" msgid "" " -g, --group groupname change groupname instead of the user's " "group\n" " (root only)\n" msgstr "" -" -s, --sha-rounds antal SHA-rundor för SHA*-\n" -" krypteringsalgoritmerna\n" +" -g, --group gruppnamn ändra gruppnamn istället för användarens " +"grupp\n" +" (endast root)\n" msgid "\n" -msgstr "" +msgstr "\n" msgid "Actions:\n" -msgstr "" +msgstr "Åtgärder:\n" msgid "" " -a, --add username add username to the members of the group\n" msgstr "" +" -a, --add användarnamn lägg till användarnamn till medlemmarna av " +"gruppen\n" msgid "" " -d, --delete username remove username from the members of the " "group\n" msgstr "" +" -d, --delete användarnamn ta bort användarnamn från medlemmarna av " +"gruppen\n" msgid " -p, --purge purge all members from the group\n" -msgstr "" +msgstr " -p, --purge ta bort alla medlemmar från gruppen\n" msgid " -l, --list list the members of the group\n" -msgstr "" +msgstr " -l, --list lista medlemmarna av gruppen\n" #, c-format msgid "%s: your groupname does not match your username\n" -msgstr "" +msgstr "%s: ditt gruppnamn matchar inte ditt användarnamn\n" #, c-format msgid "%s: only root can use the -g/--group option\n" -msgstr "" +msgstr "%s: endast root kan använda flaggan -g/--group\n" msgid " -g, --gid GID change the group ID to GID\n" -msgstr "" +msgstr " -g, --gid GID ändra grupp-id till GID\n" msgid " -n, --new-name NEW_GROUP change the name to NEW_GROUP\n" -msgstr "" +msgstr " -n, --new-name NY_GRUPP ändra namnet till NY_GRUPP\n" msgid "" " -o, --non-unique allow to use a duplicate (non-unique) GID\n" msgstr "" +" -o, --non-unique tillåt användning av dubletta (icke-unika) " +"GID\n" msgid "" " -p, --password PASSWORD change the password to this (encrypted)\n" " PASSWORD\n" msgstr "" +" -p, --password LÖSENORD ändra lösenordet till detta (krypterade)\n" +" LÖSENORD\n" -#, fuzzy, c-format -#| msgid "%s: invalid group name `%s'\n" +#, c-format msgid "%s: invalid group name '%s'\n" msgstr "%s: ogiltigt gruppnamn \"%s\"\n" @@ -1134,10 +1071,9 @@ msgstr "dubblerade grupposter" msgid "invalid group name '%s'\n" msgstr "ogiltigt gruppnamn \"%s\"\n" -#, fuzzy, c-format -#| msgid "invalid group name '%s'\n" +#, c-format msgid "invalid group ID '%lu'\n" -msgstr "ogiltigt gruppnamn \"%s\"\n" +msgstr "ogiltigt grupp-id \"%lu\"\n" #, c-format msgid "group %s: no user %s\n" @@ -1151,15 +1087,16 @@ msgstr "ta bort medlem \"%s\"? " msgid "no matching group file entry in %s\n" msgstr "ingen matchande gruppfilspost i %s\n" -#, fuzzy, c-format -#| msgid "add group '%s' in %s ?" +#, c-format msgid "add group '%s' in %s? " -msgstr "lägg till grupp \"%s\" i %s ?" +msgstr "lägg till gruppen \"%s\" i %s? " #, c-format msgid "" "group %s has an entry in %s, but its password field in %s is not set to 'x'\n" msgstr "" +"gruppen %s har en post i %s, men dess lösenordsfält i %s är inte inställt " +"till \"x\"\n" msgid "invalid shadow group file entry" msgstr "ogiltig post i fil för skuggrupper" @@ -1187,20 +1124,15 @@ msgstr "%s: filerna har uppdaterats\n" msgid "%s: no changes\n" msgstr "%s: inga ändringar\n" -#, fuzzy -#| msgid "Usage: groupdel group\n" msgid "Usage: grpconv\n" -msgstr "Användning: groupdel grupp\n" +msgstr "Användning: grpconv\n" -#, fuzzy -#| msgid "Usage: groupdel group\n" msgid "Usage: grpunconv\n" -msgstr "Användning: groupdel grupp\n" +msgstr "Användning: grpunconv\n" -#, fuzzy, c-format -#| msgid "%s: cannot update file %s\n" +#, c-format msgid "%s: cannot delete %s\n" -msgstr "%s: kan inte uppdatera filen %s\n" +msgstr "%s: kan inte ta bort %s\n" msgid "Usage: id [-a]\n" msgstr "Usage: id [-a]\n" @@ -1251,7 +1183,7 @@ msgstr "lastlog: oväntat argument: %s\n" #, c-format msgid "lastlog: Cannot get the size of %s: %s\n" -msgstr "" +msgstr "lastlog: Kan inte få storleken för %s: %s\n" #, c-format msgid "Usage: %s [-p] [name]\n" @@ -1267,7 +1199,7 @@ msgstr " %s [-p] -r värd\n" #, c-format msgid "configuration error - cannot parse %s value: '%d'" -msgstr "" +msgstr "konfigurationsfel - kan inte tolka %s-värde: \"%d\"" msgid "Invalid login time" msgstr "Ogiltig inloggningstid" @@ -1286,20 +1218,17 @@ msgstr "" "\n" "[Nedkoppling kringgådd -- rootinloggning tillåten.]" -#, fuzzy, c-format -#| msgid "" -#| "\n" -#| "Login timed out after %d seconds.\n" +#, c-format msgid "" "\n" "Login timed out after %u seconds.\n" msgstr "" "\n" -"Inloggning tog slut efter %d sekunder.\n" +"Inloggningen översteg tidsgränsen efter %u sekunder.\n" #, c-format msgid "%s: Cannot possibly work without effective root\n" -msgstr "" +msgstr "%s: Kan inte fungera utan en användbar root\n" msgid "No utmp entry. You must exec \"login\" from the lowest level \"sh\"" msgstr "Ingen utmp post. Du måste köra \"login\" från den lägsta nivån \"sh\"" @@ -1315,10 +1244,9 @@ msgstr "%s inloggning: " msgid "login: " msgstr "inloggning: " -#, fuzzy, c-format -#| msgid "Maximum number of tries exceeded (%d)\n" +#, c-format msgid "Maximum number of tries exceeded (%u)\n" -msgstr "Maximalt antal försök överskreds (%d)\n" +msgstr "Maximalt antal försök har överstigits (%u)\n" msgid "login: abort requested by PAM\n" msgstr "login: avbryt begärdes av PAM\n" @@ -1364,10 +1292,8 @@ msgstr "" "inloggningstid överskriden\n" "\n" -#, fuzzy -#| msgid "Usage: id\n" msgid "Usage: logoutd\n" -msgstr "Användning: id\n" +msgstr "Användning: logoutd\n" msgid "Usage: newgrp [-] [group]\n" msgstr "Användning: newgrp [-] [grupp]\n" @@ -1382,30 +1308,27 @@ msgstr "Ogiltigt lösenord.\n" msgid "%s: failure forking: %s\n" msgstr "%s: fel vid processgrening: %s\n" -#, fuzzy, c-format -#| msgid "%s: user `%s' does not exist\n" +#, c-format msgid "%s: GID '%lu' does not exist\n" -msgstr "%s: användaren \"%s\" finns inte\n" +msgstr "%s: GID \"%lu\" finns inte\n" msgid "too many groups\n" msgstr "för många grupper\n" #, c-format msgid " -c, --crypt-method the crypt method (one of %s)\n" -msgstr "" +msgstr " -c, --crypt-method krypteringsmetoden (en av %s)\n" msgid " -r, --system create system accounts\n" -msgstr "" +msgstr " -r, --system skapa systemkonton\n" -#, fuzzy, c-format -#| msgid "%s: group %s is a shadow group, but does not exist in /etc/group\n" +#, c-format msgid "%s: group '%s' is a shadow group, but does not exist in /etc/group\n" -msgstr "%s: gruppen %s är en skugg-grupp, men den finns inte i /etc/group\n" +msgstr "%s: gruppen \"%s\" är en skuggrupp men den finns inte i /etc/group\n" -#, fuzzy, c-format -#| msgid "%s: invalid user name '%s'\n" +#, c-format msgid "%s: invalid user ID '%s'\n" -msgstr "%s: ogiltigt användarnamn \"%s\"\n" +msgstr "%s: ogiltigt användar-id \"%s\"\n" #, c-format msgid "%s: invalid user name '%s'\n" @@ -1429,57 +1352,26 @@ msgstr "%s: rad %d: kan inte skapa användare\n" msgid "%s: line %d: can't create group\n" msgstr "%s: rad %d: kan inte skapa grupp\n" -#, fuzzy, c-format -#| msgid "%s: user `%s' does not exist\n" +#, c-format msgid "%s: line %d: user '%s' does not exist in %s\n" -msgstr "%s: användaren \"%s\" finns inte\n" +msgstr "%s: rad %d: användaren \"%s\" finns inte i %s\n" #, c-format msgid "%s: line %d: can't update password\n" msgstr "%s: rad %d: kan inte uppdatera lösenord\n" -#, fuzzy, c-format -#| msgid "%s: line %d: mkdir failed\n" +#, c-format msgid "%s: line %d: mkdir %s failed: %s\n" -msgstr "%s: rad %d: mkdir misslyckades\n" +msgstr "%s: rad %d: mkdir %s misslyckades: %s\n" -#, fuzzy, c-format -#| msgid "%s: line %d: chown failed\n" +#, c-format msgid "%s: line %d: chown %s failed: %s\n" -msgstr "%s: rad %d: chown misslyckades\n" +msgstr "%s: rad %d: chown %s misslyckades: %s\n" #, c-format msgid "%s: line %d: can't update entry\n" msgstr "%s: rad %d: kan inte uppdatera post\n" -#, fuzzy -#| msgid "" -#| "Usage: passwd [options] [LOGIN]\n" -#| "\n" -#| "Options:\n" -#| " -a, --all report password status on all accounts\n" -#| " -d, --delete delete the password for the named " -#| "account\n" -#| " -e, --expire force expire the password for the named " -#| "account\n" -#| " -h, --help display this help message and exit\n" -#| " -k, --keep-tokens change password only if expired\n" -#| " -i, --inactive INACTIVE set password inactive after expiration\n" -#| " to INACTIVE\n" -#| " -l, --lock lock the named account\n" -#| " -n, --mindays MIN_DAYS set minimum number of days before " -#| "password\n" -#| " change to MIN_DAYS\n" -#| " -q, --quiet quiet mode\n" -#| " -r, --repository REPOSITORY change password in REPOSITORY repository\n" -#| " -S, --status report password status on the named " -#| "account\n" -#| " -u, --unlock unlock the named account\n" -#| " -w, --warndays WARN_DAYS set expiration warning days to WARN_DAYS\n" -#| " -x, --maxdays MAX_DAYS set maximim number of days before " -#| "password\n" -#| " change to MAX_DAYS\n" -#| "\n" msgid "" "Usage: passwd [options] [LOGIN]\n" "\n" @@ -1504,31 +1396,32 @@ msgid "" " change to MAX_DAYS\n" "\n" msgstr "" -"Användning: passwd [flaggor] [KONTO]\n" +"Användning: passwd [flaggor] [INLOGGNINGSNAMN]\n" "\n" "Flaggor:\n" " -a, --all rapportera lösenordsstatus för alla konton\n" -" -d, --delete radera lösenordet för det angivna kontot\n" -" -e, --expire tvinga utlopp av lösenord för det angiva " +" -d, --delete ta bort lösenordet för angivet konto\n" +" -e, --expire tvinga utgång för lösenordet för det angivna " "kontot\n" " -h, --help visa detta hjälpmeddelande och avsluta\n" -" -k, --keep-tokens ändra lösenord bara om det har löpt ut\n" -" -i, --inactive INAKTIVT ställ in lösenordet till inaktivt efter\n" -" utlöpsdatum till INAKTIVT\n" -" -l, --lock lås det angivna kontot\n" -" -n, --mindays MIN_DAG ställ in minimum antal dagar innan " -"lösenordet\n" -" måste ändras till MIN_DAG\n" +" -k, --keep-tokens ändra lösenord endast om utgånget\n" +" -i, --inactive INAKTIV ställ in lösenordet som inaktivt efter " +"utgång\n" +" till INAKTIV\n" +" -l, --lock lås lösenordet för det angivna kontot\n" +" -n, --mindays MIN_DAGAR ställ in minsta antal dagar innan " +"lösenords-\n" +" ändring till MIN_DAGAR\n" " -q, --quiet tyst läge\n" -" -r, --repository REPOSITORY ändra lösenordet i REPOSITORY repository\n" -" -S, --status rapportera lösenordsstatus för angivet " -"konto\n" -" -u, --unlock lås upp det angivna kontot\n" -" -w, --warndays VARN_DAG ställ in antal dagar för utlöpsvarning till " -"VARN_DAG\n" -" -x, --maxdays MAX_DAG ställ in maximum antal dagar innan " -"lösenordet\n" -" måste ändras till MAX_DAG\n" +" -r, --repository FÖRRÅD ändra lösenord i förrådet FÖRRÅD\n" +" -S, --status rapportera lösenordsstatus för det angivna " +"kontot\n" +" -u, --unlock lås upp lösenordet för det angivna kontot\n" +" -w, --warndays VARN_DAGAR ställ in dagar för utgångsvarning till " +"VARN_DAGAR\n" +" -x, --maxdays MAX_DAGAR ställ in maximalt antal dagar innan " +"lösenords-\n" +" ändring till MAX_DAGAR\n" "\n" msgid "Old password: " @@ -1574,18 +1467,16 @@ msgstr "Lösenordet för %s kan inte ändras.\n" msgid "The password for %s cannot be changed yet.\n" msgstr "Lösenordet för %s kan inte ändras ännu.\n" -#, fuzzy, c-format -#| msgid "" -#| "%s: unlocking the user would result in a passwordless account.\n" -#| "You should set a password with usermod -p to unlock this user account.\n" +#, c-format msgid "" "%s: unlocking the password would result in a passwordless account.\n" "You should set a password with usermod -p to unlock the password of this " "account.\n" msgstr "" -"%s: upplåsning av användaren skulle resultera i ett konto utan lösenord.\n" -"Du bör ange ett lösenord med usermod -p för att låsa upp detta " -"användarkonto.\n" +"%s: upplåsning av lösenordet kommer att resultera i ett konto utan " +"lösenord.\n" +"Du bör ange ett lösenord med usermod -p för att låsa upp lösenordet för " +"detta konto.\n" #, c-format msgid "%s: repository %s not supported\n" @@ -1593,7 +1484,7 @@ msgstr "%s: repository %s stöds inte\n" #, c-format msgid "%s: %s is not authorized to change the password of %s\n" -msgstr "" +msgstr "%s: %s är inte behörig att ändra lösenordet för %s\n" #, c-format msgid "%s: You may not view or modify password information for %s.\n" @@ -1607,33 +1498,29 @@ msgstr "Ändrar lösenord för %s\n" msgid "The password for %s is unchanged.\n" msgstr "Lösenordet för %s är oförändrat.\n" -#, fuzzy, c-format -#| msgid "Password changed." +#, c-format msgid "%s: password changed.\n" -msgstr "Lösenordet ändrat." +msgstr "%s: lösenordet ändrades.\n" -#, fuzzy, c-format -#| msgid "Password Expiration Warning" +#, c-format msgid "%s: password expiry information changed.\n" -msgstr "Utlöpsvarning för lösenord" +msgstr "%s: information om lösenordets utgång har ändrats.\n" -#, fuzzy, c-format -#| msgid "Usage: %s [-q] [-r] [-s] [passwd [shadow]]\n" +#, c-format msgid "Usage: %s [-q] [-r] [passwd]\n" -msgstr "Användning: %s [-q] [-r] [-s] [lösenord [skugga]]\n" +msgstr "Användning: %s [-q] [-r] [passwd]\n" #, c-format msgid "Usage: %s [-q] [-r] [-s] [passwd [shadow]]\n" msgstr "Användning: %s [-q] [-r] [-s] [lösenord [skugga]]\n" -#, fuzzy, c-format -#| msgid "%s: -s and -r are incompatibile\n" +#, c-format msgid "%s: -s and -r are incompatible\n" msgstr "%s: -s och -r är inkompatibla\n" #, c-format msgid "%s: no alternative shadow file allowed when USE_TCB is enabled.\n" -msgstr "" +msgstr "%s: ingen alternativ shadow-fil tillåts när USE_TCB är aktiverad.\n" msgid "invalid password file entry" msgstr "ogiltig post i lösenordsfil" @@ -1645,45 +1532,37 @@ msgstr "duplikata lösenordsposter" msgid "invalid user name '%s'\n" msgstr "ogiltigt användarnamn \"%s\"\n" -#, fuzzy, c-format -#| msgid "invalid user name '%s'\n" +#, c-format msgid "invalid user ID '%lu'\n" -msgstr "ogiltigt användarnamn \"%s\"\n" +msgstr "ogiltigt användar-id \"%lu\"\n" -#, fuzzy, c-format -#| msgid "user %s: no group %u\n" +#, c-format msgid "user '%s': no group %lu\n" -msgstr "användare %s: ingen grupp %u\n" +msgstr "användare \"%s\": ingen grupp %lu\n" -#, fuzzy, c-format -#| msgid "user %s: directory %s does not exist\n" +#, c-format msgid "user '%s': directory '%s' does not exist\n" -msgstr "användare %s: katalogen %s finns inte\n" +msgstr "användare \"%s\": katalogen \"%s\" finns inte\n" -#, fuzzy, c-format -#| msgid "user %s: program %s does not exist\n" +#, c-format msgid "user '%s': program '%s' does not exist\n" -msgstr "användare %s: programmet %s finns inte\n" +msgstr "användare \"%s\": programmet \"%s\" finns inte\n" -#, fuzzy, c-format -#| msgid "%s: cannot create directory %s\n" +#, c-format msgid "no tcb directory for %s\n" -msgstr "%s: kan inte skapa katalog %s\n" +msgstr "ingen tcb-katalog för %s\n" -#, fuzzy, c-format -#| msgid "%s: cannot create directory %s\n" +#, c-format msgid "create tcb directory for %s?" -msgstr "%s: kan inte skapa katalog %s\n" +msgstr "skapa tcb-katalog för %s?" -#, fuzzy, c-format -#| msgid "%s: cannot create directory %s\n" +#, c-format msgid "failed to create tcb directory for %s\n" -msgstr "%s: kan inte skapa katalog %s\n" +msgstr "misslyckades med att skapa tcb-katalog för %s\n" -#, fuzzy, c-format -#| msgid "%s: cannot lock file %s\n" +#, c-format msgid "%s: cannot lock %s.\n" -msgstr "%s: kan inte låsa filen %s\n" +msgstr "%s: kan inte låsa %s.\n" #, c-format msgid "no matching password file entry in %s\n" @@ -1697,6 +1576,8 @@ msgstr "lägg till grupp \"%s\" i %s? " msgid "" "user %s has an entry in %s, but its password field in %s is not set to 'x'\n" msgstr "" +"användaren %s har en post i %s, men dess lösenordsfält i %s är inte inställt " +"till \"x\"\n" msgid "invalid shadow password file entry" msgstr "ogiltig post i skugglösenordsfil" @@ -1708,29 +1589,23 @@ msgstr "duplikat post för skugglösenord" msgid "user %s: last password change in the future\n" msgstr "användare %s: senaste lösenordsändringen i framtiden\n" -#, fuzzy, c-format -#| msgid "%s: cannot open file %s\n" +#, c-format msgid "%s: cannot sort entries in %s\n" -msgstr "%s: kan inte öppna filen %s\n" +msgstr "%s: kan inte sortera poster i %s\n" -#, fuzzy -#| msgid "Usage: id\n" msgid "Usage: pwconv\n" -msgstr "Användning: id\n" +msgstr "Användning: pwconv\n" -#, fuzzy, c-format -#| msgid "%s: can't re-write file\n" +#, c-format msgid "%s: can't work with tcb enabled\n" -msgstr "%s: kan inte skriva om fil\n" +msgstr "%s: kan inte fungera med tcb aktiverat\n" #, c-format msgid "%s: failed to change the mode of %s to 0600\n" -msgstr "" +msgstr "%s: misslyckades med att ändra rättigheter för %s till 0600\n" -#, fuzzy -#| msgid "Usage: id\n" msgid "Usage: pwunconv\n" -msgstr "Användning: id\n" +msgstr "Användning: pwunconv\n" msgid "Access to su to that account DENIED.\n" msgstr "Tillgång med su till det kontot NEKAS.\n" @@ -1742,33 +1617,32 @@ msgid "Please enter your OWN password as authentication.\n" msgstr "Vänligen ange ditt EGNA lösenord för autentisering.\n" msgid " ...killed.\n" -msgstr "" +msgstr " ...dödad.\n" msgid " ...waiting for child to terminate.\n" -msgstr "" +msgstr " ...väntar på att barn ska termineras.\n" -#, fuzzy, c-format -#| msgid "%s: cannot lock file %s\n" +#, c-format msgid "%s: Cannot fork user shell\n" -msgstr "%s: kan inte låsa filen %s\n" +msgstr "%s: Kan inte grena användarskal\n" #, c-format msgid "%s: signal malfunction\n" -msgstr "" +msgstr "%s: signalfel\n" #, c-format msgid "%s: signal masking malfunction\n" msgstr "" msgid "Session terminated, terminating shell..." -msgstr "" +msgstr "Sessionen terminerad, terminerar skal..." #, c-format msgid "%s: %s\n" msgstr "%s: %s\n" msgid " ...terminated.\n" -msgstr "" +msgstr " ...terminerad.\n" msgid "" "Usage: su [options] [LOGIN]\n" @@ -1823,15 +1697,13 @@ msgstr "" "%s: %s\n" "(Ignorerad)\n" -#, fuzzy, c-format -#| msgid "%s: PAM authentication failed\n" +#, c-format msgid "%s: Authentication failure\n" -msgstr "%s: PAM autentisering misslyckades\n" +msgstr "%s: Autentiseringsfel\n" -#, fuzzy, c-format -#| msgid "You are not authorized to su %s\n" +#, c-format msgid "%s: You are not authorized to su at that time\n" -msgstr "Du är inte bemyndigad att su %s\n" +msgstr "%s: Du är inte behörig att använda su för tillfället\n" msgid "No shell\n" msgstr "Inget skal\n" @@ -1859,11 +1731,11 @@ msgstr "Går över till läge för systemunderhåll" #, c-format msgid "%s: %s was created, but could not be removed\n" -msgstr "" +msgstr "%s: %s skapades men kunde inte tas bort\n" #, c-format msgid "%s: the %s configuration in %s will be ignored\n" -msgstr "" +msgstr "%s: %s-konfigurationen i %s kommer att ignoreras\n" #, c-format msgid "%s: cannot create new defaults file\n" @@ -1873,15 +1745,13 @@ msgstr "%s: kan inte skapa ny standardfil\n" msgid "%s: cannot open new defaults file\n" msgstr "%s: kan inte öppna ny fil med standardvärden\n" -#, fuzzy, c-format -#| msgid "%s: line %d: chown failed\n" +#, c-format msgid "%s: line too long in %s: %s..." -msgstr "%s: rad %d: chown misslyckades\n" +msgstr "%s: raden är för lång i %s: %s..." -#, fuzzy, c-format -#| msgid "%s: rename: %s" +#, c-format msgid "%s: rename: %s: %s" -msgstr "%s: byt namn: %s" +msgstr "%s: byt namn: %s: %s" #, c-format msgid "%s: group '%s' is a NIS group.\n" @@ -1891,124 +1761,110 @@ msgstr "%s: gruppen \"%s\" är en NIS-grupp.\n" msgid "%s: too many groups specified (max %d).\n" msgstr "%s: för många grupper angivna (max %d).\n" -#, fuzzy, c-format -#| msgid "Usage: %s [input]\n" +#, c-format msgid "" "Usage: %s [options] LOGIN\n" "\n" "Options:\n" -msgstr "Användning: %s [inmatning]\n" +msgstr "" +"Användning: %s [flaggor] INLOGGNINGSNAMN\n" +"\n" +"Flaggor:\n" -#, fuzzy -#| msgid "" -#| " -s, --sha-rounds number of SHA rounds for the SHA*\n" -#| " crypt algorithms\n" msgid "" " -b, --base-dir BASE_DIR base directory for the home directory of " "the\n" " new account\n" msgstr "" -" -s, --sha-rounds antal SHA-rundor för SHA*-\n" -" krypteringsalgoritmerna\n" +" -b, --base-dir BASKATALOG baskatalog för hemkatalogen för\n" +" det nya kontot\n" msgid " -c, --comment COMMENT GECOS field of the new account\n" -msgstr "" +msgstr " -c, --comment KOMMENTAR GECOS-fält för det nya kontot\n" msgid " -d, --home-dir HOME_DIR home directory of the new account\n" -msgstr "" +msgstr " -d, --home-dir HEM_KAT hemkatalog för det nya kontot\n" msgid "" " -D, --defaults print or change default useradd " "configuration\n" msgstr "" +" -D, --defaults skriv ut eller ändra standardkonfiguration " +"för useradd\n" msgid " -e, --expiredate EXPIRE_DATE expiration date of the new account\n" -msgstr "" +msgstr " -e, --expiredate UTGÅNGSDATUM utgångsdatum för det nya kontot\n" msgid "" " -f, --inactive INACTIVE password inactivity period of the new " "account\n" msgstr "" +" -f, --inactive INAKTIV lösenordets inaktivitetsperiod för det nya " +"kontot\n" -#, fuzzy -#| msgid "" -#| " -s, --sha-rounds number of SHA rounds for the SHA*\n" -#| " crypt algorithms\n" msgid "" " -g, --gid GROUP name or ID of the primary group of the new\n" " account\n" msgstr "" -" -s, --sha-rounds antal SHA-rundor för SHA*-\n" -" krypteringsalgoritmerna\n" +" -g, --gid GRUPP namn eller ID för den primära gruppen för " +"det\n" +" nya kontot\n" -#, fuzzy -#| msgid "" -#| " -s, --sha-rounds number of SHA rounds for the SHA*\n" -#| " crypt algorithms\n" msgid "" " -G, --groups GROUPS list of supplementary groups of the new\n" " account\n" msgstr "" -" -s, --sha-rounds antal SHA-rundor för SHA*-\n" -" krypteringsalgoritmerna\n" msgid "" " -k, --skel SKEL_DIR use this alternative skeleton directory\n" msgstr "" +" -k, --skel SKEL-KAT använd denna alternativa skelett-katalog\n" -#, fuzzy -#| msgid "" -#| " -s, --sha-rounds number of SHA rounds for the SHA*\n" -#| " crypt algorithms\n" msgid "" " -l, --no-log-init do not add the user to the lastlog and\n" " faillog databases\n" msgstr "" -" -s, --sha-rounds antal SHA-rundor för SHA*-\n" -" krypteringsalgoritmerna\n" +" -l, --no-log-init lägg inte till användaren till databaserna " +"lastlog\n" +" och faillog\n" msgid " -m, --create-home create the user's home directory\n" -msgstr "" +msgstr " -m, --create-home skapa användarens hemkatalog\n" msgid "" " -M, --no-create-home do not create the user's home directory\n" -msgstr "" +msgstr " -M, --no-create-home skapa inte användarens hemkatalog\n" -#, fuzzy -#| msgid "" -#| " -s, --sha-rounds number of SHA rounds for the SHA*\n" -#| " crypt algorithms\n" msgid "" " -N, --no-user-group do not create a group with the same name as\n" " the user\n" msgstr "" -" -s, --sha-rounds antal SHA-rundor för SHA*-\n" -" krypteringsalgoritmerna\n" +" -N, --no-user-group skapa inte en grupp med samma namn som\n" +" användaren\n" -#, fuzzy -#| msgid "" -#| " -s, --sha-rounds number of SHA rounds for the SHA*\n" -#| " crypt algorithms\n" msgid "" " -o, --non-unique allow to create users with duplicate\n" " (non-unique) UID\n" msgstr "" -" -s, --sha-rounds antal SHA-rundor för SHA*-\n" -" krypteringsalgoritmerna\n" +" -o, --non-unique tillåt att skapa användare med dubletta\n" +" (icke-unika) UID\n" msgid " -p, --password PASSWORD encrypted password of the new account\n" msgstr "" +" -p, --password LÖSENORD krypterat lösenord för det nya kontot\n" msgid " -s, --shell SHELL login shell of the new account\n" -msgstr "" +msgstr " -s, --shell SKAL inloggningsskal för det nya kontot\n" msgid " -u, --uid UID user ID of the new account\n" -msgstr "" +msgstr " -u, --uid UID användare-ID för det nya kontot\n" msgid "" " -U, --user-group create a group with the same name as the " "user\n" msgstr "" +" -U, --user-group skapa en grupp med samma namn som " +"användaren\n" msgid "" " -Z, --selinux-user SEUSER use a specific SEUSER for the SELinux user " @@ -2045,7 +1901,7 @@ msgstr "%s: ogiltigt skal \"%s\"\n" #, c-format msgid "%s: -Z requires SELinux enabled kernel\n" -msgstr "" +msgstr "%s: -Z kräver en SELinux-aktiverad kärna\n" #, c-format msgid "%s: options %s and %s conflict\n" @@ -2079,10 +1935,9 @@ msgstr "" msgid "Setting mailbox file permissions" msgstr "Ställer in rättigheter för postlådefil" -#, fuzzy, c-format -#| msgid "%s: user %s exists\n" +#, c-format msgid "%s: user '%s' already exists\n" -msgstr "%s: användaren %s finns redan\n" +msgstr "%s: användaren \"%s\" finns redan\n" #, c-format msgid "" @@ -2095,15 +1950,13 @@ msgstr "" msgid "%s: can't create user\n" msgstr "%s: kan inte skapa användare\n" -#, fuzzy, c-format -#| msgid "%s: UID %u is not unique\n" +#, c-format msgid "%s: UID %lu is not unique\n" -msgstr "%s: UID %u är inte unikt\n" +msgstr "%s: UID %lu är inte unikt\n" -#, fuzzy, c-format -#| msgid "%s: cannot create directory %s\n" +#, c-format msgid "%s: Failed to create tcb directory for %s\n" -msgstr "%s: kan inte skapa katalog %s\n" +msgstr "%s: Misslyckades med att skapa tcb-katalog för %s\n" #, c-format msgid "%s: can't create group\n" @@ -2136,18 +1989,15 @@ msgstr "" " -r, --remove ta bort hemkatalog och postkö\n" "\n" -#, fuzzy, c-format -#| msgid "" -#| "%s: Cannot remove group %s which is a primary group for another user.\n" +#, c-format msgid "%s: group %s is the primary group of another user and is not removed.\n" msgstr "" -"%s: Kan inte ta bort gruppen %s som är en primär grupp för en annan " -"användare.\n" +"%s: gruppen %s är den primära gruppen för en annan användare och tas inte " +"bort.\n" -#, fuzzy, c-format -#| msgid "%s: warning: can't remove " +#, c-format msgid "%s: warning: can't remove %s: %s\n" -msgstr "%s: varning: kan inte ta bort " +msgstr "%s: varning: kan inte ta bort %s: %s\n" #, c-format msgid "%s: %s not owned by %s, not removing\n" @@ -2157,20 +2007,17 @@ msgstr "%s: %s ägs inte av %s, tar inte bort\n" msgid "%s: Can't allocate memory, tcb entry for %s not removed.\n" msgstr "" -#, fuzzy, c-format -#| msgid "%s: failed to drop privileges (%s)\n" +#, c-format msgid "%s: Cannot drop privileges: %s\n" -msgstr "%s: misslyckades med att kasta rättigheterna (%s)\n" +msgstr "%s: Kan inte släppa privilegier: %s\n" -#, fuzzy, c-format -#| msgid "%s: cannot rename directory %s to %s\n" +#, c-format msgid "%s: Cannot remove the content of %s: %s\n" -msgstr "%s: kunde inte byta namn på katalogen %s till %s\n" +msgstr "%s: Kan inte ta bort innehållet i %s: %s\n" -#, fuzzy, c-format -#| msgid "%s: cannot rename directory %s to %s\n" +#, c-format msgid "%s: Cannot remove tcb files for %s: %s\n" -msgstr "%s: kunde inte byta namn på katalogen %s till %s\n" +msgstr "%s: Kan inte ta bort tcb-filer för %s: %s\n" #, c-format msgid "%s: user %s is a NIS user\n" @@ -2180,10 +2027,9 @@ msgstr "%s: användaren %s är en NIS-användare\n" msgid "%s: user %s is currently logged in\n" msgstr "%s: användaren %s är för närvarande inloggad\n" -#, fuzzy, c-format -#| msgid "%s: invalid home directory '%s'\n" +#, c-format msgid "%s: %s home directory (%s) not found\n" -msgstr "%s: ogiltig hemkatalog \"%s\"\n" +msgstr "%s: %s hemkatalogen (%s) hittades inte\n" #, c-format msgid "%s: not removing directory %s (would remove home of user %s)\n" @@ -2194,37 +2040,7 @@ msgstr "" msgid "%s: error removing directory %s\n" msgstr "%s: fel vid borttagning av katalogen %s\n" -#, fuzzy, c-format -#| msgid "" -#| "Usage: usermod [options] LOGIN\n" -#| "\n" -#| "Options:\n" -#| " -c, --comment COMMENT new value of the GECOS field\n" -#| " -d, --home HOME_DIR new home directory for the user account\n" -#| " -e, --expiredate EXPIRE_DATE set account expiration date to " -#| "EXPIRE_DATE\n" -#| " -f, --inactive INACTIVE set password inactive after expiration\n" -#| " to INACTIVE\n" -#| " -g, --gid GROUP force use GROUP as new primary group\n" -#| " -G, --groups GROUPS new list of supplementary GROUPS\n" -#| " -a, --append append the user to the supplemental " -#| "GROUPS\n" -#| " mentioned by the -G option without " -#| "removing\n" -#| " him/her from other groups\n" -#| " -h, --help display this help message and exit\n" -#| " -l, --login NEW_LOGIN new value of the login name\n" -#| " -L, --lock lock the user account\n" -#| " -m, --move-home move contents of the home directory to " -#| "the\n" -#| " new location (use only with -d)\n" -#| " -o, --non-unique allow using duplicate (non-unique) UID\n" -#| " -p, --password PASSWORD use encrypted password for the new " -#| "password\n" -#| " -s, --shell SHELL new login shell for the user account\n" -#| " -u, --uid UID new UID for the user account\n" -#| " -U, --unlock unlock the user account\n" -#| "\n" +#, c-format msgid "" "Usage: usermod [options] LOGIN\n" "\n" @@ -2251,54 +2067,53 @@ msgid "" " -U, --unlock unlock the user account\n" "%s\n" msgstr "" -"Användning: usermod [flaggor] KONTO\n" +"Användning: usermod [flaggor] INLOGGNINGSNAMN\n" "\n" "Flaggor:\n" -" -a, --append GRUPP lägg till användaren till tilläggsGRUPP\n" -" (använd endast med -G)\n" -" -c, --comment KOMMENTAR nytt värde för GECOS-fält\n" -" -d, --home HEMKATALOG hemkatalog för nya användarkontot\n" -" -e, --expiredate UTGÅNGSDATUM ställ in kontots utgångsdatum till\n" -" UTGÅNGSDATUM\n" -" -f, --inactive INAKTIV ställ in lösenordet till inaktivt efter\n" +" -c, --comment KOMMENTAR nytt värde för GECOS-fältet\n" +" -d, --home HEMKAT ny hemkatalog för användarkontot\n" +" -e, --expiredate UTGÅNGSDATUM ställ in kontots utgångsdatum\n" +" till UTGÅNGSDATUM\n" +" -f, --inactive INAKTIV ställ in lösenordet som inaktivt efter\n" " utgångsdatum till INAKTIV\n" -" -g, --gid GRUPP tvinga använda GRUPP som ny initial\n" -" inloggningsgrupp\n" -" -G, --groups GRUPPER lista tilläggsgrupper\n" +" -g, --gid GRUPP tvinga användning av GRUPP som ny " +"primärgrupp\n" +" -G, --groups GRUPPER ny lista över ytterligare GRUPPER\n" +" -a, --append lägg till användaren till ytterligare " +"GRUPPER\n" +" som nämns av flaggan -G utan att ta bort\n" +" honom/henne från andra grupper\n" " -h, --help visa detta hjälpmeddelande och avsluta\n" -" -l, --login KONTO nytt värde för inloggningskontots namn\n" +" -l, --login NYTT_NAMN nytt värde för inloggningsnamnet\n" " -L, --lock lås användarkontot\n" -" -m, --move-home flytta innehållet i hemkatalogen till den\n" -" nya platsen (använd endast med -d)\n" -" -o, --non-unique tillåt dubblett av (icke-unikt) UID\n" -" -p, --password LÖSENORD använd krypterat lösenord för det nya\n" -" lösenordet\n" +" -m, --move-home flytta innehållet i hemkatalogen till\n" +" en ny plats (använd endast med -d)\n" +" -o, --non-unique tillåt användning av dubbletta (icke-unika) " +"UID\n" +" -p, --password LÖSENORD använd krypterat lösenord som nytt lösenord\n" " -s, --shell SKAL nytt inloggningsskal för användarkontot\n" " -u, --uid UID nytt UID för användarkontot\n" " -U, --unlock lås upp användarkontot\n" -"\n" +"%s\n" msgid "" " -Z, --selinux-user new SELinux user mapping for the user " "account\n" msgstr "" -#, fuzzy, c-format -#| msgid "" -#| "%s: unlocking the user would result in a passwordless account.\n" -#| "You should set a password with usermod -p to unlock this user account.\n" +#, c-format msgid "" "%s: unlocking the user's password would result in a passwordless account.\n" "You should set a password with usermod -p to unlock this user's password.\n" msgstr "" -"%s: upplåsning av användaren skulle resultera i ett konto utan lösenord.\n" -"Du bör ange ett lösenord med usermod -p för att låsa upp detta " -"användarkonto.\n" +"%s: upplåsning av användarens lösenord skulle resultera i ett konto utan " +"lösenord.\n" +"Du bör ställa in ett lösenord med usermod -p för att låsa upp användarens " +"lösenord.\n" -#, fuzzy, c-format -#| msgid "%s: user %s exists\n" +#, c-format msgid "%s: user '%s' already exists in %s\n" -msgstr "%s: användaren %s finns redan\n" +msgstr "%s: användaren \"%s\" finns redan i %s\n" #, c-format msgid "%s: no flags given\n" @@ -2312,10 +2127,9 @@ msgstr "%s: skugglösenord krävs för -e och -f\n" msgid "%s: the -L, -p, and -U flags are exclusive\n" msgstr "%s: flaggorna -L, -p och -U är uteslutande\n" -#, fuzzy, c-format -#| msgid "Member already exists\n" +#, c-format msgid "%s: UID '%lu' already exists\n" -msgstr "Medlemmen finns redan\n" +msgstr "%s: UID \"%lu\" finns redan\n" #, c-format msgid "%s: directory %s exists\n" @@ -2326,11 +2140,12 @@ msgid "" "%s: The previous home directory (%s) was not a directory. It is not removed " "and no home directories are created.\n" msgstr "" +"%s: Tidigare hemkatalogen (%s) var inte en katalog. Den har inte tagits bort " +"och inga hemkataloger har skapats.\n" -#, fuzzy, c-format -#| msgid "%s: cannot create directory %s\n" +#, c-format msgid "%s: Failed to change ownership of the home directory" -msgstr "%s: kan inte skapa katalog %s\n" +msgstr "%s: Misslyckades med att ändra ägarskap för hemkatalogen" #, c-format msgid "%s: warning: failed to completely remove old home directory %s" @@ -2344,10 +2159,14 @@ msgstr "%s: kunde inte byta namn på katalogen %s till %s\n" #, c-format msgid "%s: failed to copy the lastlog entry of user %lu to user %lu: %s\n" msgstr "" +"%s: misslyckades med att kopiera lastlog-posten för användaren %lu till " +"användaren %lu: %s\n" #, c-format msgid "%s: failed to copy the faillog entry of user %lu to user %lu: %s\n" msgstr "" +"%s: misslyckades med att kopiera faillog-posten för användaren %lu till " +"användaren %lu: %s\n" #, c-format msgid "%s: warning: %s not owned by %s\n" @@ -2359,79 +2178,65 @@ msgstr "misslyckades med att byta ägare på postlåda" msgid "failed to rename mailbox" msgstr "misslyckades med att byta namn på postlåda" -#, fuzzy, c-format -#| msgid "" -#| "You have modified %s.\n" -#| "You may need to modify %s for consistency.\n" -#| "Please use the command `%s' to do so.\n" +#, c-format msgid "" "You have modified %s.\n" "You may need to modify %s for consistency.\n" "Please use the command '%s' to do so.\n" msgstr "" "Du har ändrat %s.\n" -"Du kan behöva att ändra %s för att stämma överens.\n" +"Du kan behöva ändra %s för att stämma överens.\n" "Använd kommandot \"%s\" för att göra det.\n" -#, fuzzy -#| msgid "Usage: %s [input]\n" msgid "" "Usage: vipw [options]\n" "\n" "Options:\n" -msgstr "Användning: %s [inmatning]\n" +msgstr "" +"Användning: vipw [flaggor]\n" +"\n" +"Flaggor:\n" msgid " -g, --group edit group database\n" -msgstr "" +msgstr " -g, --group redigera gruppdatabas\n" msgid " -p, --passwd edit passwd database\n" -msgstr "" +msgstr " -p, --passwd redigera lösenordsdatabas\n" msgid " -q, --quiet quiet mode\n" -msgstr "" +msgstr " -q, --quiet tyst läge\n" msgid " -s, --shadow edit shadow or gshadow database\n" msgstr "" +" -s, --shadow redigera shadow- eller gshadow-databasen\n" msgid " -u, --user which user's tcb shadow file to edit\n" msgstr "" +" -u, --user vilken användares tcb shadow-fil att " +"redigera\n" -#, fuzzy, c-format -#| msgid "%s: failed to drop privileges (%s)\n" +#, c-format msgid "%s: failed to remove %s\n" -msgstr "%s: misslyckades med att kasta rättigheterna (%s)\n" +msgstr "%s: misslyckades med att ta bort %s\n" -#, fuzzy, c-format -#| msgid "" -#| "\n" -#| "%s: %s is unchanged\n" +#, c-format msgid "%s: %s is unchanged\n" -msgstr "" -"\n" -"%s: %s är oförändrad\n" +msgstr "%s: %s är oförändrad\n" -#, fuzzy -#| msgid "failed to rename mailbox" msgid "failed to create scratch directory" -msgstr "misslyckades med att byta namn på postlåda" +msgstr "" -#, fuzzy -#| msgid "%s: failed to drop privileges (%s)\n" msgid "failed to drop privileges" -msgstr "%s: misslyckades med att kasta rättigheterna (%s)\n" +msgstr "misslyckades med att släppa privilegier" -#, fuzzy -#| msgid "Couldn't lock file" msgid "Couldn't get file context" -msgstr "Kunde inte låsa fil" +msgstr "" msgid "setfscreatecon () failed" -msgstr "" +msgstr "setfscreatecon () misslyckades" -#, fuzzy -#| msgid "%s: failed to drop privileges (%s)\n" msgid "failed to gain privileges" -msgstr "%s: misslyckades med att kasta rättigheterna (%s)\n" +msgstr "misslyckades med att få privilegier" msgid "Couldn't lock file" msgstr "Kunde inte låsa fil" @@ -2439,51 +2244,120 @@ msgstr "Kunde inte låsa fil" msgid "Couldn't make backup" msgstr "Kunde inte göra en säkerhetskopia" -#, fuzzy -#| msgid "Unable to open group file\n" msgid "failed to open scratch file" -msgstr "Kunde inte öppna gruppfilen\n" +msgstr "" -#, fuzzy -#| msgid "%s: fields too long\n" msgid "failed to unlink scratch file" -msgstr "%s: fälten för långa\n" +msgstr "" -#, fuzzy -#| msgid "failed to rename mailbox" msgid "failed to stat edited file" -msgstr "misslyckades med att byta namn på postlåda" +msgstr "misslyckades med att ta status på redigerade filen" -#, fuzzy -#| msgid "failed to change mailbox owner" msgid "failed to allocate memory" -msgstr "misslyckades med att byta ägare på postlåda" +msgstr "misslyckades att allokera minne" -#, fuzzy -#| msgid "failed to rename mailbox" msgid "failed to create backup file" -msgstr "misslyckades med att byta namn på postlåda" +msgstr "misslyckades med att skapa säkerhetskopia" #, c-format msgid "%s: can't restore %s: %s (your changes are in %s)\n" msgstr "%s: kan inte återställa %s: %s (dina ändringar finns i %s)\n" -#, fuzzy, c-format -#| msgid "%s: invalid base directory '%s'\n" +#, c-format msgid "%s: failed to find tcb directory for %s\n" -msgstr "%s: ogiltig baskatalog \"%s\"\n" +msgstr "%s: misslyckades med att hitta tcb-katalog för %s\n" + +#~ msgid "%s: %s is an invalid shell.\n" +#~ msgstr "%s: %s är ett ogiltigt skal.\n" + +#~ msgid "" +#~ " -l, --lock-time SEC after failed login lock account for SEC " +#~ "seconds\n" +#~ msgstr "" +#~ " -l, --lock-time S efter misslyckad inloggning lås kontot i " +#~ "S sekunder\n" + +#~ msgid "" +#~ "Usage: %s [option] GROUP\n" +#~ "\n" +#~ "Options:\n" +#~ " -a, --add USER add USER to GROUP\n" +#~ " -d, --delete USER remove USER from GROUP\n" +#~ " -r, --remove-password remove the GROUP's password\n" +#~ " -R, --restrict restrict access to GROUP to its members\n" +#~ " -M, --members USER,... set the list of members of GROUP\n" +#~ "%s\n" +#~ "\n" +#~ msgstr "" +#~ "Användning: %s [flagga] GRUPP\n" +#~ "\n" +#~ "Flaggor:\n" +#~ " -a, --add ANVÄNDARE lägg till ANVÄNDARE till GRUPP\n" +#~ " -d, --delete ANVÄNDARE ta bort ANVÄNDARE från GRUPP\n" +#~ " -r, --remove-password ta bort GRUPPens lösenord\n" +#~ " -R, --restrict begränsa åtkomst till GRUPP till dess " +#~ "medlemmar\n" +#~ " -M, --members ANVÄNDARE,... ställ in listan över medlemmar för GRUPP\n" +#~ "%s\n" +#~ "\n" + +#~ msgid "" +#~ " -A, --administrators ADMIN,...\n" +#~ " set the list of administrators for GROUP\n" +#~ "Except for the -A and -M options, the options cannot be combined.\n" +#~ msgstr "" +#~ " -A, --administrators ADMIN,...\n" +#~ " ställ in listan över administratörer för " +#~ "GRUPP\n" +#~ "Förutom för flaggorna -A och -M, flaggorna kan inte kombineras.\n" + +#~ msgid "" +#~ "Usage: groupmems [options] [action]\n" +#~ "\n" +#~ "Options:\n" +#~ " -g, --group groupname change groupname instead of the user's " +#~ "group\n" +#~ " (root only)\n" +#~ "\n" +#~ "Actions:\n" +#~ " -a, --add username add username to the members of the group\n" +#~ " -d, --delete username remove username from the members of the " +#~ "group\n" +#~ " -p, --purge purge all members from the group\n" +#~ " -l, --list list the members of the group\n" +#~ "\n" +#~ msgstr "" +#~ "Användning: groupmems [flaggor] [åtgärd]\n" +#~ "\n" +#~ "Flaggor:\n" +#~ " -g, --group gruppnamn ändra gruppnamn istället för användarens " +#~ "grupp\n" +#~ " (endast root)\n" +#~ "\n" +#~ "Åtgärder:\n" +#~ " -a, --add användarnamn lägg till användarnamn till medlemmar av " +#~ "gruppen\n" +#~ " -d, --delete användarnamn ta bort användarnamn från medlemmar av " +#~ "gruppen\n" +#~ " -p, --purge ta bort alla medlemmar från gruppen\n" +#~ " -l, --list lista medlemmarna i gruppen\n" +#~ "\n" + +#~ msgid "" +#~ "Usage: useradd [options] LOGIN\n" +#~ "\n" +#~ "Options:\n" +#~ msgstr "" +#~ "Användning: useradd [flaggor] INLOGGNINGSNAMN\n" +#~ "\n" +#~ "Flaggor:\n" + +#~ msgid "%s: can't create %s\n" +#~ msgstr "%s: kan inte skapa %s\n" + +#~ msgid "%s: can't chown %s\n" +#~ msgstr "%s: kan inte chown %s\n" -#, fuzzy -#~| msgid "" -#~| "Usage: vipw [options]\n" -#~| "\n" -#~| "Options:\n" -#~| " -g, --group edit group database\n" -#~| " -h, --help display this help message and exit\n" -#~| " -p, --passwd edit passwd database\n" -#~| " -q, --quiet quiet mode\n" -#~| " -s, --shadow edit shadow or gshadow database\n" -#~| "\n" #~ msgid "" #~ "Usage: vipw [options]\n" #~ "\n" @@ -2493,7 +2367,6 @@ msgstr "%s: ogiltig baskatalog \"%s\"\n" #~ " -p, --passwd edit passwd database\n" #~ " -q, --quiet quiet mode\n" #~ " -s, --shadow edit shadow or gshadow database\n" -#~ " -u, --user which user's tcb shadow file to edit\n" #~ "\n" #~ msgstr "" #~ "Användning: vipw [flaggor]\n" @@ -2506,723 +2379,3 @@ msgstr "%s: ogiltig baskatalog \"%s\"\n" #~ " -s, --shadow redigera databaserna shadow eller " #~ "gshadow\n" #~ "\n" - -#, fuzzy -#~| msgid "Usage: %s [input]\n" -#~ msgid "" -#~ "Usage: useradd [options] LOGIN\n" -#~ "\n" -#~ "Options:\n" -#~ msgstr "Användning: %s [inmatning]\n" - -#~ msgid "%s: can't create %s\n" -#~ msgstr "%s: kan inte skapa %s\n" - -#~ msgid "%s: can't chown %s\n" -#~ msgstr "%s: kan inte chown %s\n" - -#, fuzzy -#~| msgid "" -#~| "Usage: faillog [options]\n" -#~| "\n" -#~| "Options:\n" -#~| " -a, --all display faillog records for all users\n" -#~| " -h, --help display this help message and exit\n" -#~| " -l, --lock-time SEC after failed login lock accout to SEC " -#~| "seconds\n" -#~| " -m, --maximum MAX set maximum failed login counters to " -#~| "MAX\n" -#~| " -r, --reset reset the counters of login failures\n" -#~| " -t, --time DAYS display faillog records more recent than " -#~| "DAYS\n" -#~| " -u, --user LOGIN display faillog record or maintains " -#~| "failure\n" -#~| " counters and limits (if used with -r, -m " -#~| "or -l\n" -#~| " options) only for user with LOGIN\n" -#~| "\n" -#~ msgid "" -#~ "Usage: faillog [options]\n" -#~ "\n" -#~ "Options:\n" -#~ " -a, --all display faillog records for all users\n" -#~ " -h, --help display this help message and exit\n" -#~ " -l, --lock-time SEC after failed login lock account to SEC " -#~ "seconds\n" -#~ " -m, --maximum MAX set maximum failed login counters to MAX\n" -#~ " -r, --reset reset the counters of login failures\n" -#~ " -t, --time DAYS display faillog records more recent than " -#~ "DAYS\n" -#~ " -u, --user LOGIN display faillog record or maintains " -#~ "failure\n" -#~ " counters and limits (if used with -r, -m " -#~ "or -l\n" -#~ " options) only for user with LOGIN\n" -#~ "\n" -#~ msgstr "" -#~ "Användning: faillog [flaggor]\n" -#~ "\n" -#~ "Flaggor:\n" -#~ " -a, --all visa faillog-information för alla användare\n" -#~ " -h, --help visa detta hjälpmeddelande och avsluta\n" -#~ " -l, --lock-time SEK lås kontot efter misslyckade inloggningar\n" -#~ " i SEK sekunder\n" -#~ " -m, --maximum MAX ställ in maximalt antal misslyckade inloggningar " -#~ "till MAX\n" -#~ " -r, --reset återställ räknaren för misslyckade inloggningar\n" -#~ " -t, --time DAGAR visa faillog information för senare än DAGAR\n" -#~ " -u, --user KONTO visa faillog information eller hantera räknare " -#~ "för\n" -#~ " misslyckade inloggningar och begränsa\n" -#~ " (om använd med -r, -m eller -l flaggor) endast\n" -#~ " för användaren KONTO\n" -#~ "\n" - -#~ msgid "" -#~ "Usage: groupadd [options] GROUP\n" -#~ "\n" -#~ "Options:\n" -#~ " -f, --force force exit with success status if the\n" -#~ " specified group already exists\n" -#~ " -g, --gid GID use GID for the new group\n" -#~ " -h, --help display this help message and exit\n" -#~ " -K, --key KEY=VALUE overrides /etc/login.defs defaults\n" -#~ " -o, --non-unique allow create group with duplicate\n" -#~ " (non-unique) GID\n" -#~ " -p, --password PASSWORD use encrypted password for the new group\n" -#~ " -r, --system create a system account\n" -#~ "\n" -#~ msgstr "" -#~ "Användning: groupadd [flaggor] GRUPP\n" -#~ "\n" -#~ "Flaggor:\n" -#~ " -f, --force tvinga avslut med lyckad status om den\n" -#~ " angivna gruppen redan finns\n" -#~ " -g, --gid GID använd GID för den nya gruppen\n" -#~ " -h, --help visa detta hjälpmeddelandet och avsluta\n" -#~ " -K, --key KEY=VÄRDE åsidosätter standardvärden från /etc/" -#~ "login.defs\n" -#~ " -o, --non-unique tillåter skapande av grupp med duplikat\n" -#~ " (icke-unikt) GID\n" -#~ " -p, --password LÖSENORD använd krypterat lösenord för nya " -#~ "gruppen\n" -#~ " -r, --system skapa ett systemkonto\n" -#~ "\n" - -#~ msgid "" -#~ "Usage: groupmod [options] GROUP\n" -#~ "\n" -#~ "Options:\n" -#~ " -g, --gid GID force use new GID by GROUP\n" -#~ " -h, --help display this help message and exit\n" -#~ " -n, --new-name NEW_GROUP force use NEW_GROUP name by GROUP\n" -#~ " -o, --non-unique allow using duplicate (non-unique) GID by " -#~ "GROUP\n" -#~ " -p, --password PASSWORD use encrypted password for the new " -#~ "password\n" -#~ "\n" -#~ msgstr "" -#~ "Användning: groupmod [flaggor] GRUPP\n" -#~ "\n" -#~ "Flaggor:\n" -#~ " -g, --gid GID tvinga användning av nytt GID för GRUPP\n" -#~ " -h, --help visa detta hjälpmeddelande och avsluta\n" -#~ " -n, --new-name NY_GRUPP tvinga användning av namnet NY_GRUPP för " -#~ "GRUPP\n" -#~ " -o, --non-unique tillåt användning av dubblett (icke-unikt) " -#~ "GID för GRUPP\n" -#~ " -p, --password LÖSENORD använd krypterat lösenord för nya " -#~ "lösenordet\n" -#~ "\n" - -#, fuzzy -#~| msgid "" -#~| "Usage: useradd [options] LOGIN\n" -#~| "\n" -#~| "Options:\n" -#~| " -b, --base-dir BASE_DIR base directory for the new user account\n" -#~| " home directory\n" -#~| " -c, --comment COMMENT set the GECOS field for the new user " -#~| "account\n" -#~| " -d, --home-dir HOME_DIR home directory for the new user account\n" -#~| " -D, --defaults print or save modified default useradd\n" -#~| " configuration\n" -#~| " -e, --expiredate EXPIRE_DATE set account expiration date to " -#~| "EXPIRE_DATE\n" -#~| " -f, --inactive INACTIVE set password inactive after expiration\n" -#~| " to INACTIVE\n" -#~| " -g, --gid GROUP force use GROUP for the new user " -#~| "account\n" -#~| " -G, --groups GROUPS list of supplementary groups for the " -#~| "new\n" -#~| " user account\n" -#~| " -h, --help display this help message and exit\n" -#~| " -k, --skel SKEL_DIR specify an alternative skel directory\n" -#~| " -K, --key KEY=VALUE overrides /etc/login.defs defaults\n" -#~| " -l, do not add the user to the lastlog and\n" -#~| " faillog databases\n" -#~| " -m, --create-home create home directory for the new user\n" -#~| " account\n" -#~| " -N, --no-user-group do not create a group with the same name " -#~| "as\n" -#~| " the user\n" -#~| " -o, --non-unique allow create user with duplicate\n" -#~| " (non-unique) UID\n" -#~| " -p, --password PASSWORD use encrypted password for the new user\n" -#~| " account\n" -#~| " -r, --system create a system account\n" -#~| " -s, --shell SHELL the login shell for the new user " -#~| "account\n" -#~| " -u, --uid UID force use the UID for the new user " -#~| "account\n" -#~| " -U, --user-group create a group with the same name as the " -#~| "user\n" -#~| "\n" -#~ msgid "" -#~ "Usage: useradd [options] LOGIN\n" -#~ "\n" -#~ "Options:\n" -#~ " -b, --base-dir BASE_DIR base directory for the new user account\n" -#~ " home directory\n" -#~ " -c, --comment COMMENT set the GECOS field for the new user " -#~ "account\n" -#~ " -d, --home-dir HOME_DIR home directory for the new user account\n" -#~ " -D, --defaults print or save modified default useradd\n" -#~ " configuration\n" -#~ " -e, --expiredate EXPIRE_DATE set account expiration date to " -#~ "EXPIRE_DATE\n" -#~ " -f, --inactive INACTIVE set password inactive after expiration\n" -#~ " to INACTIVE\n" -#~ " -g, --gid GROUP force use GROUP for the new user account\n" -#~ " -G, --groups GROUPS list of supplementary groups for the new\n" -#~ " user account\n" -#~ " -h, --help display this help message and exit\n" -#~ " -k, --skel SKEL_DIR specify an alternative skel directory\n" -#~ " -K, --key KEY=VALUE overrides /etc/login.defs defaults\n" -#~ " -l, --no-log-init do not add the user to the lastlog and\n" -#~ " faillog databases\n" -#~ " -m, --create-home create home directory for the new user\n" -#~ " account\n" -#~ " -M, --no-create-home do not create user's home directory\n" -#~ " (overrides /etc/login.defs)\n" -#~ " -N, --no-user-group do not create a group with the same name " -#~ "as\n" -#~ " the user\n" -#~ " -o, --non-unique allow create user with duplicate\n" -#~ " (non-unique) UID\n" -#~ " -p, --password PASSWORD use encrypted password for the new user\n" -#~ " account\n" -#~ " -r, --system create a system account\n" -#~ " -s, --shell SHELL the login shell for the new user account\n" -#~ " -u, --uid UID force use the UID for the new user " -#~ "account\n" -#~ " -U, --user-group create a group with the same name as the " -#~ "user\n" -#~ "%s\n" -#~ msgstr "" -#~ "Användning: useradd [flaggor] KONTO\n" -#~ "\n" -#~ "Flaggor:\n" -#~ " -b, --base-dir BAS_KATALOG baskatalog för det nya användarkontots\n" -#~ " hem-map\n" -#~ " -c, --comment KOMMENTAR ställ in GECOS-fältet för det nya " -#~ "användarkontot\n" -#~ " -d, --home-dir HEM_KATALOG hemkatalog för det nya kontot\n" -#~ " -D, --defaults skriv ut eller spara modifierad standard " -#~ "för\n" -#~ " useradd konfiguration\n" -#~ " -e, --expiredate UTLÖPSDATUM ställ in kontots utgångsdatum till " -#~ "UTLÖPSDATUM\n" -#~ " -f, --inactive INAKTIV ställ in lösenordet till inaktivt efter " -#~ "utlöpsdatum\n" -#~ " till INAKTIV\n" -#~ " -g, --gid GRUPP tvinga använda GRUPP för nya " -#~ "användarkontot\n" -#~ " -G, --groups GRUPPER lista över tilläggsgrupper för det nya\n" -#~ " användarkontot\n" -#~ " -h, --help visa detta hjälpmeddelande och avsluta\n" -#~ " -k, --skel SKEL_KATALOG ange en alternativ skelettkatalog\n" -#~ " -K, --key KEY=VÄRDE åsidosätter standardvärden från /etc/" -#~ "login.defs\n" -#~ " -l, lägg inte till användaren till " -#~ "databaserna lastlog och\n" -#~ " faillog\n" -#~ " -m, --create-home skapa hem-katalog för det nya " -#~ "användarkontot\n" -#~ " -N, --no-user-group skapa inte en grupp med samma namn som\n" -#~ " användaren\n" -#~ " -o, --non-unique tillåt skapa användare med samma " -#~ "dubblerat\n" -#~ " (icke-unikt) UID\n" -#~ " -p, --password LÖSENORD använd krypterat lösenord för det nya\n" -#~ " användarkontot\n" -#~ " -r, --system skapa ett systemkonto\n" -#~ " -s, --shell SKAL inloggningsskalet för det nya " -#~ "användarkontot\n" -#~ " -u, --uid UID tvinga använda UID för det nya " -#~ "användarkontot\n" -#~ " -U, --user-group skapa en grupp med samma namn som " -#~ "användaren\n" -#~ "\n" - -#~ msgid "" -#~ "Usage: %s [options] [input]\n" -#~ "\n" -#~ " -c, --crypt-method the crypt method (one of %s)\n" -#~ " -r, --system create system accounts\n" -#~ "%s\n" -#~ msgstr "" -#~ "Användning: %s [flaggor] [inmatning]\n" -#~ "\n" -#~ " -c, --crypt-method krypteringsmetoden (en av %s)\n" -#~ " -r, --system skapa systemkonton\n" -#~ "%s\n" - -#~ msgid "Password set to expire." -#~ msgstr "Lösenord satt till att löpa ut." - -#~ msgid "%s: can't lock password file\n" -#~ msgstr "%s: kan inte låsa lösenordsfilen\n" - -#~ msgid "%s: can't open password file\n" -#~ msgstr "%s: kan inte öppna lösenordsfilen\n" - -#~ msgid "%s: can't lock shadow password file\n" -#~ msgstr "%s: kan inte låsa skugglösenordsfilen\n" - -#~ msgid "%s: can't open shadow password file\n" -#~ msgstr "%s: kan inte öppna skugglösenordsfilen\n" - -#~ msgid "%s: can't rewrite shadow password file\n" -#~ msgstr "%s: kan inte skriva om skugglösenordsfilen\n" - -#~ msgid "%s: can't rewrite password file\n" -#~ msgstr "%s: kan inte skriva om lösenordsfilen\n" - -#~ msgid "%s: can't update password file\n" -#~ msgstr "%s: kan inte uppdatera lösenordsfilen\n" - -#~ msgid "%s: can't update shadow password file\n" -#~ msgstr "%s: kan inte uppdatera skugglösenordsfilen\n" - -#~ msgid "\tFull Name: %s\n" -#~ msgstr "\tHelt namn: %s\n" - -#~ msgid "\tRoom Number: %s\n" -#~ msgstr "\tRumsnummer: %s\n" - -#~ msgid "\tWork Phone: %s\n" -#~ msgstr "\tTelefonnummer (arbete): %s\n" - -#~ msgid "\tHome Phone: %s\n" -#~ msgstr "\tTelefonnummer (hem): %s\n" - -#~ msgid "Cannot lock the password file; try again later.\n" -#~ msgstr "Kan inte låsa lösenordsfilen, försök igen senare.\n" - -#~ msgid "Cannot open the password file.\n" -#~ msgstr "Kan inte öppna lösenordsfilen.\n" - -#~ msgid "%s: %s not found in /etc/passwd\n" -#~ msgstr "%s: %s finns inte i /etc/passwd\n" - -#~ msgid "Error updating the password entry.\n" -#~ msgstr "Fel vid uppdatering av lösenordsposten.\n" - -#~ msgid "Cannot commit password file changes.\n" -#~ msgstr "Kan inte genomföra ändringarna i lösenordsfilen.\n" - -#~ msgid "Cannot unlock the password file.\n" -#~ msgstr "Kan inte låsa upp lösenordsfilen.\n" - -#~ msgid "%s: can't lock group file\n" -#~ msgstr "%s: kan inte låsa gruppfilen\n" - -#~ msgid "%s: can't open group file\n" -#~ msgstr "%s: kan inte öppna gruppfilen\n" - -#~ msgid "%s: can't lock gshadow file\n" -#~ msgstr "%s: kan inte låsa gshadow-filen\n" - -#~ msgid "%s: can't open shadow file\n" -#~ msgstr "%s: kan inte öppna skuggfilen\n" - -#~ msgid "%s: error updating gshadow file\n" -#~ msgstr "%s: fel vid uppdatering av gshadow-filenl\n" - -#~ msgid "%s: error updating group file\n" -#~ msgstr "%s: fel vid uppdatering av group-filen\n" - -#~ msgid "%s: line %d: unknown group %s\n" -#~ msgstr "%s: rad %d: okänd grupp %s\n" - -#~ msgid "%s: line %d: cannot update group entry\n" -#~ msgstr "%s: rad %d: kan inte uppdatera group-post\n" - -#~ msgid "%s: can't lock shadow file\n" -#~ msgstr "%s: kan inte låsa skuggfilen\n" - -#~ msgid "%s: error updating shadow file\n" -#~ msgstr "%s: fel vid uppdatering av skuggfil\n" - -#~ msgid "%s: error updating password file\n" -#~ msgstr "%s: fel vid uppdatering av lösenordsfil\n" - -#~ msgid "%s: line %d: unknown user %s\n" -#~ msgstr "%s: rad %d: okänd användare %s\n" - -#~ msgid "%s: line %d: cannot update password entry\n" -#~ msgstr "%s: rad %d: kan inte uppdatera lösenordsposten\n" - -#~ msgid "%s: unknown user\n" -#~ msgstr "%s: okänd användare\n" - -#~ msgid "Unknown User: %s\n" -#~ msgstr "Okänd användare: %s\n" - -#~ msgid "Usage: %s [-r|-R] group\n" -#~ msgstr "Användning: %s [-r|-R] grupp\n" - -#~ msgid " %s [-a user] group\n" -#~ msgstr " %s [-a användare] grupp\n" - -#~ msgid " %s [-d user] group\n" -#~ msgstr " %s [-d användare] grupp\n" - -#~ msgid " %s [-A user,...] [-M user,...] group\n" -#~ msgstr " %s [-A användare,...] [-M användare,...] grupp\n" - -#~ msgid " %s [-M user,...] group\n" -#~ msgstr " %s [-M användare,...] grupp\n" - -#~ msgid "%s: can't get lock\n" -#~ msgstr "%s: kan inte hämta lås\n" - -#~ msgid "%s: can't get shadow lock\n" -#~ msgstr "%s: kan inte få skugglås\n" - -#~ msgid "%s: can't open file\n" -#~ msgstr "%s: kan inte öppna fil\n" - -#~ msgid "%s: can't re-write shadow file\n" -#~ msgstr "%s: kan inte skriva om skuggfil\n" - -#~ msgid "%s: can't unlock file\n" -#~ msgstr "%s: kan inte låsa upp fil\n" - -#~ msgid "%s: can't update entry\n" -#~ msgstr "%s: kan inte uppdatera post\n" - -#~ msgid "%s: can't update shadow entry\n" -#~ msgstr "%s: kan inte uppdatera skuggpost\n" - -#~ msgid "unknown group: %s\n" -#~ msgstr "okänd grupp: %s\n" - -#~ msgid "%s: can't close file\n" -#~ msgstr "%s: kan inte stänga fil\n" - -#~ msgid "%s: can't close shadow file\n" -#~ msgstr "%s: kan inte stänga skuggfilen\n" - -#~ msgid "Who are you?\n" -#~ msgstr "Vem är du?\n" - -#~ msgid "%s: unknown member %s\n" -#~ msgstr "%s: okänd medlem %s\n" - -#~ msgid "%s: error adding new group entry\n" -#~ msgstr "%s: fel vid tilläggning av ny grupp-post\n" - -#~ msgid "%s: cannot rewrite group file\n" -#~ msgstr "%s: kan inte skriva om gruppfilen\n" - -#~ msgid "%s: cannot rewrite shadow group file\n" -#~ msgstr "%s: kan inte skriva om skuggruppfilen\n" - -#~ msgid "%s: unable to lock group file\n" -#~ msgstr "%s: kunde inte låsa gruppfilen\n" - -#~ msgid "%s: unable to open group file\n" -#~ msgstr "%s: kunde inte öppna gruppfilen\n" - -#~ msgid "%s: unable to lock shadow group file\n" -#~ msgstr "%s: kunde inte låsa skuggruppfilen\n" - -#~ msgid "%s: unable to open shadow group file\n" -#~ msgstr "%s: kunde inte öppna skuggruppfilen\n" - -#~ msgid "%s: GID %u is not unique\n" -#~ msgstr "%s: GID %u är inte unik\n" - -#~ msgid "%s: error removing group entry\n" -#~ msgstr "%s: fel vid borttagning av grupp-post\n" - -#~ msgid "%s: error removing shadow group entry\n" -#~ msgstr "%s: kunde inte ta bort post från skuggrupp\n" - -#~ msgid "%s: cannot remove user's primary group.\n" -#~ msgstr "%s: kan inte ta bort användarens primära grupp.\n" - -#~ msgid "Member to remove could not be found\n" -#~ msgstr "Medlemmen som skulle tas bort kunde inte hittas\n" - -#~ msgid "" -#~ "Usage: groupmems -a username | -d username | -D | -l [-g groupname]\n" -#~ msgstr "" -#~ "Användning: groupmems -a användarnamn | -d användarnamn | -D | -l [-g " -#~ "gruppnamn]\n" - -#~ msgid "Only root can add members to different groups\n" -#~ msgstr "Endast root kan lägga till medlemmar till olika grupper\n" - -#~ msgid "Group access is required\n" -#~ msgstr "Grupptillgång krävs\n" - -#~ msgid "Not primary owner of current group\n" -#~ msgstr "Inte primär ägare av aktuell grupp\n" - -#~ msgid "PAM authentication failed for\n" -#~ msgstr "PAM-autentisering misslyckades för\n" - -#~ msgid "Unable to lock group file\n" -#~ msgstr "Kunde inte låsa gruppfilen\n" - -#~ msgid "Cannot close group file\n" -#~ msgstr "Kan inte stänga gruppfilen\n" - -#~ msgid "%s: %s not found in /etc/group\n" -#~ msgstr "%s: %s hittades inte i /etc/group\n" - -#~ msgid "%s: %u is not a unique GID\n" -#~ msgstr "%s: %u är inte ett unikt GID\n" - -#~ msgid "%s: %s is not a unique name\n" -#~ msgstr "%s: %s är inte ett unikt namn\n" - -#~ msgid "%s: cannot rewrite passwd file\n" -#~ msgstr "%s: kan inte skriva om passwd-filen\n" - -#~ msgid "%s: unable to lock password file\n" -#~ msgstr "%s: kunde inte låsa lösenordsfilen\n" - -#~ msgid "%s: unable to open password file\n" -#~ msgstr "%s: kan inte öppna lösenordsfilen\n" - -#~ msgid "" -#~ "%s: cannot change the primary group of user '%s' from %u to %u, since it " -#~ "is not in the passwd file.\n" -#~ msgstr "" -#~ "%s: kan inte ändra den primära gruppen för användaren \"%s\" från %u till " -#~ "%u, eftersom den inte finns i passwd-filen.\n" - -#~ msgid "%s: can't update shadow entry for %s\n" -#~ msgstr "%s: kan inte uppdatera skuggpost för %s\n" - -#~ msgid "%s: can't update entry for group %s\n" -#~ msgstr "%s: kan inte uppdatera post för gruppen %s\n" - -#~ msgid "%s: can't lock shadow group file\n" -#~ msgstr "%s: kan inte låsa filen för skuggrupper\n" - -#~ msgid "%s: can't open shadow group file\n" -#~ msgstr "%s: kan inte öppna filen för skuggrupper\n" - -#~ msgid "%s: can't remove shadow group %s\n" -#~ msgstr "%s: kan inte ta bort skuggruppen %s\n" - -#~ msgid "%s: can't update shadow group file\n" -#~ msgstr "%s: kan inte uppdatera filen för skuggrupper\n" - -#~ msgid "%s: can't update group file\n" -#~ msgstr "%s: kan inte uppdatera gruppfilen\n" - -#~ msgid "%s: can't delete shadow group file\n" -#~ msgstr "%s: kan inte radera shadowgruppfilen\n" - -#~ msgid "unknown UID: %u\n" -#~ msgstr "okänt UID: %u\n" - -#~ msgid "unknown GID: %lu\n" -#~ msgstr "okänt GID: %lu\n" - -#~ msgid "%s: group ID `%s' is not valid\n" -#~ msgstr "%s: grupp-id \"%s\" är inte giltigt\n" - -#~ msgid "" -#~ "%s: group %s created, failure during the creation of the corresponding " -#~ "gshadow group\n" -#~ msgstr "" -#~ "%s: gruppen %s skapades, fel under skapandet av motsvarande gshadow-" -#~ "grupp\n" - -#~ msgid "%s: user ID `%s' is not valid\n" -#~ msgstr "%s: användar-id \"%s\" är inte giltigt\n" - -#~ msgid "%s: invalid user name `%s'\n" -#~ msgstr "%s: ogiltigt användarnamn \"%s\"\n" - -#~ msgid "%s: can't lock /etc/passwd.\n" -#~ msgstr "%s: kan inte låsa /etc/passwd.\n" - -#~ msgid "%s: can't lock /etc/shadow.\n" -#~ msgstr "%s: kan inte låsa /etc/shadow.\n" - -#~ msgid "%s: can't lock /etc/group.\n" -#~ msgstr "%s: kan inte låsa /etc/group.\n" - -#~ msgid "%s: can't lock /etc/gshadow.\n" -#~ msgstr "%s: kan inte låsa /etc/gshadow.\n" - -#~ msgid "%s: can't open files\n" -#~ msgstr "%s: kan inte öppna filer\n" - -#~ msgid "%s: error updating files\n" -#~ msgstr "%s: fel vid uppdatering av filer\n" - -#~ msgid "%s: line %d: cannot find user %s\n" -#~ msgstr "%s: rad %d: kan inte hitta användaren %s\n" - -#~ msgid "%s: can't update passwd entry for %s\n" -#~ msgstr "%s: kan inte uppdatera lösenordspost för %s\n" - -#~ msgid "%s: can't lock passwd file\n" -#~ msgstr "%s: kan inte låsa lösenordsfilen\n" - -#~ msgid "%s: can't open passwd file\n" -#~ msgstr "%s: kan inte öppna lösenordsfilen\n" - -#~ msgid "%s: can't remove shadow entry for %s\n" -#~ msgstr "%s: kan inte ta bort skuggposten för %s\n" - -#~ msgid "%s: can't update passwd file\n" -#~ msgstr "%s: kan inte uppdatera lösenordsfilen\n" - -#~ msgid "%s: can't update entry for user %s\n" -#~ msgstr "%s: kan inte uppdatera post för användaren %s\n" - -#~ msgid "%s: can't delete shadow password file\n" -#~ msgstr "%s: kan inte ta bort skugglösenordsfilen\n" - -#~ msgid "%s: unknown GID %s\n" -#~ msgstr "%s: okänt GID %s\n" - -#~ msgid "%s: unknown group %s\n" -#~ msgstr "%s: okänd grupp %s\n" - -#~ msgid "%s: Out of memory. Cannot update the shadow group database.\n" -#~ msgstr "" -#~ "%s: Slut på minne. Kan inte uppdatera databasen för skugg-grupper.\n" - -#~ msgid "%s: cannot rewrite password file\n" -#~ msgstr "%s: kan inte skriva om lösenordsfilen\n" - -#~ msgid "%s: cannot rewrite shadow password file\n" -#~ msgstr "%s: kan inte skriva om skuggruppfilen\n" - -#~ msgid "%s: cannot lock shadow password file\n" -#~ msgstr "%s: kan inte låsa skugglösenordsfilen\n" - -#~ msgid "%s: cannot open shadow password file\n" -#~ msgstr "%s: kan inte öppna skugglösenordsfilen\n" - -#~ msgid "%s: error locking group file\n" -#~ msgstr "%s: fel vid låsning av gruppfil\n" - -#~ msgid "%s: error opening group file\n" -#~ msgstr "%s: fel vid öppning av gruppfil\n" - -#~ msgid "%s: error locking shadow group file\n" -#~ msgstr "%s: fel vid låsning av skuggruppfil\n" - -#~ msgid "%s: error opening shadow group file\n" -#~ msgstr "%s: fel vid öppning av skuggruppfil\n" - -#~ msgid "%s: error adding new password entry\n" -#~ msgstr "%s: fel vid tilläggning av ny lösenordspost\n" - -#~ msgid "%s: error adding new shadow password entry\n" -#~ msgstr "%s: fel vid tilläggning av ny skugglösenordspost\n" - -#~ msgid "%s: warning: CREATE_HOME not supported, please use -m instead.\n" -#~ msgstr "%s: varning: CREATE_HOME stöds inte, vänligen använd -m istället.\n" - -#~ msgid "%s: error updating group entry\n" -#~ msgstr "%s: fel vid uppdatering av grupp-post\n" - -#~ msgid "%s: error updating shadow group entry\n" -#~ msgstr "%s: fel vid uppdatering av post för skugg-grupp\n" - -#~ msgid "%s: cannot open group file\n" -#~ msgstr "%s: kan inte öppna gruppfilen\n" - -#~ msgid "%s: cannot open shadow group file\n" -#~ msgstr "%s: kunde inte öppna fil för skuggrupp\n" - -#~ msgid "%s: error deleting password entry\n" -#~ msgstr "%s: fel vid borttagning av lösenordspost\n" - -#~ msgid "%s: error deleting shadow password entry\n" -#~ msgstr "%s: fel vid borttagning av skugglösenordspost\n" - -#~ msgid "%s: error adding new shadow group entry\n" -#~ msgstr "%s: fel när ny post för skugg-grupp lades till\n" - -#~ msgid "%s: uid %lu is not unique\n" -#~ msgstr "%s: uid %lu är inte unikt\n" - -#~ msgid "%s: error changing password entry\n" -#~ msgstr "%s: fel vid ändring av lösenordspost\n" - -#~ msgid "%s: error removing password entry\n" -#~ msgstr "%s: fel vid borttagning av lösenordspost\n" - -#~ msgid "%s: error removing shadow password entry\n" -#~ msgstr "%s: fel vid borttagning av skugglösenordspost\n" - -#~ msgid "%s: can't get unique GID\n" -#~ msgstr "%s: kan inte hämta unikt GID\n" - -#~ msgid " on '%.100s' from '%.200s'" -#~ msgstr " den \"%.100s\" från \"%.200s\"" - -#~ msgid " on '%.100s'" -#~ msgstr " den \"%.100s\"" - -#~ msgid "%s: line %d: can't create UID\n" -#~ msgstr "%s: rad %d: kan inte skapa UID\n" - -#~ msgid "%s: name %s is not unique\n" -#~ msgstr "%s: namnet %s är inte unikt\n" - -#~ msgid "" -#~ "Usage: chgpasswd [options]\n" -#~ "\n" -#~ "Options:\n" -#~ " -e, --encrypted\tsupplied passwords are encrypted\n" -#~ " -h, --help\t\tdisplay this help message and exit\n" -#~ " -m, --md5\t\tuse MD5 encryption instead DES when the supplied\n" -#~ "\t\t\tpasswords are not encrypted\n" -#~ "\n" -#~ msgstr "" -#~ "Användning: chgpasswd [flaggor]\n" -#~ "\n" -#~ "Flaggor:\n" -#~ " -e, --encrypted\tangivna lösenord är krypterade\n" -#~ " -h, --help\t\tvisa detta hjälpmeddelande och avsluta\n" -#~ " -m, --md5\t\tanvänd MD5-kryptering istället för DES när de\n" -#~ "\t\t\tangivna lösenorden inte är krypterade\n" -#~ "\n" - -#, fuzzy -#~ msgid "No password.\n" -#~ msgstr "Ingen lösenordsfil\n" - -#~ msgid "Sorry.\n" -#~ msgstr "Tyvärr.\n" - -#~ msgid "Sorry, the password for %s cannot be changed yet.\n" -#~ msgstr "Tyvärr, lösenordet för %s kan inte ändras ännu.\n" - -#~ msgid "Sorry." -#~ msgstr "Tyvärr."