From e4a5d4de87f721460a923e1622a42d1d4d25459d Mon Sep 17 00:00:00 2001 From: nekral-guest Date: Sun, 22 Jan 2012 17:32:49 +0000 Subject: [PATCH] 2012-01-22 Baurzhan Muftakhidinov * po/kk.po: Updated to 557t. --- ChangeLog | 4 + po/kk.po | 605 ++++++++++++++++++++---------------------------------- 2 files changed, 221 insertions(+), 388 deletions(-) diff --git a/ChangeLog b/ChangeLog index c5ea43e1..930923a5 100644 --- a/ChangeLog +++ b/ChangeLog @@ -1,3 +1,7 @@ +2012-01-22 Baurzhan Muftakhidinov + + * po/kk.po: Updated to 557t. + 2012-01-21 Miguel Figueiredo * po/pt.po: Updated to 557t. diff --git a/po/kk.po b/po/kk.po index f47079ef..e86a96a3 100644 --- a/po/kk.po +++ b/po/kk.po @@ -1,14 +1,14 @@ # shadowutils to kazakh. # Copyright (C) 2009 Free Software Foundation, Inc. # This file is distributed under the same license as the PACKAGE package. -# Baurzhan Muftakhidinov , 2009. +# Baurzhan Muftakhidinov , 2009-2012. # msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: shadowutils\n" "Report-Msgid-Bugs-To: pkg-shadow-devel@lists.alioth.debian.org\n" "POT-Creation-Date: 2012-01-08 18:12+0100\n" -"PO-Revision-Date: 2011-11-24 20:29+0100\n" +"PO-Revision-Date: 2012-01-20 21:16+0600\n" "Last-Translator: Baurzhan Muftakhidinov \n" "Language-Team: Kazakh \n" "Language: kk\n" @@ -18,11 +18,8 @@ msgstr "" "Plural-Forms: nplurals=1; plural=0\n" #, c-format -msgid "" -"Multiple entries named '%s' in %s. Please fix this with pwck or grpck.\n" -msgstr "" -"'%s' атындағы %s ішінде бірнеше жазба бар. Оны pwck не grpck көмегімен " -"дұрыстаңыз.\n" +msgid "Multiple entries named '%s' in %s. Please fix this with pwck or grpck.\n" +msgstr "'%s' атындағы %s ішінде бірнеше жазба бар. Оны pwck не grpck көмегімен дұрыстаңыз.\n" #, c-format msgid "crypt method not supported by libcrypt? (%s)\n" @@ -30,7 +27,7 @@ msgstr "шифрлеу тәсіліне libcrypt-тан қолдау жоқ па #, c-format msgid "configuration error - cannot parse %s value: '%s'" -msgstr "баптау қатесі - %s мәнін өндеу мүмкін емес: '%s'" +msgstr "баптаулар қатесі - %s мәнін талдау мүмкін емес: '%s'" msgid "Could not allocate space for config info.\n" msgstr "Баптауларды жүктеу үшін орын жоқ.\n" @@ -41,11 +38,11 @@ msgstr "баптау қатесі - белгісіз элемент '%s' (адм #, c-format msgid "%s: nscd did not terminate normally (signal %d)\n" -msgstr "" +msgstr "%s: nscd өз жұмысын дұрыс аяқтаған жоқ (%d сигналымен)\n" #, c-format msgid "%s: nscd exited with status %d" -msgstr "" +msgstr "%s: nscd %d статуспен жұмысын өз аяқтады" msgid "Password: " msgstr "Пароль: " @@ -56,99 +53,99 @@ msgstr "%s пайдаланушының паролі: " #, c-format msgid "[libsemanage]: %s\n" -msgstr "" +msgstr "[libsemanage]: %s\n" #, c-format msgid "Cannot create SELinux management handle\n" -msgstr "" +msgstr "SELinux басқарушы ұстағышын жасау мүмкін емес\n" #, c-format msgid "SELinux policy not managed\n" -msgstr "" +msgstr "SELinux саясаты басқарылып жатқан жоқ\n" #, c-format msgid "Cannot read SELinux policy store\n" -msgstr "" +msgstr "SELinux саясаттарын сақтау қорын оқу сәтсіз\n" #, c-format msgid "Cannot establish SELinux management connection\n" -msgstr "" +msgstr "SELinux басқарушы байланысын орнату мүмкін емес\n" #, c-format msgid "Cannot begin SELinux transaction\n" -msgstr "" +msgstr "SELinux әрекетін бастау мүмкін емес\n" #, c-format msgid "Could not query seuser for %s\n" -msgstr "" +msgstr "seuser %s үшін сұрау сәтсіз\n" #, c-format msgid "Could not set serange for %s\n" -msgstr "" +msgstr "%s үшін serange орнату мүмкін емес\n" -#, fuzzy, c-format +#, c-format #| msgid "Could not allocate space for config info.\n" msgid "Could not set sename for %s\n" -msgstr "Баптауларды жүктеу үшін орын жоқ.\n" +msgstr "%s үшін sename орнату мүмкін емес\n" #, c-format msgid "Could not modify login mapping for %s\n" -msgstr "" +msgstr "%s үшін тіркелгі сәйкестігін түзету мүмкін емес\n" -#, fuzzy, c-format +#, c-format #| msgid "Changing the aging information for %s\n" msgid "Cannot create SELinux login mapping for %s\n" -msgstr "%s үшін мерзім ақпаратын өзгерту\n" +msgstr "%s үшін SELinux тіркелгі сәйкестігін жасау мүмкін емес\n" #, c-format msgid "Could not set name for %s\n" -msgstr "" +msgstr "%s үшін атын орнату мүмкін емес\n" #, c-format msgid "Could not set SELinux user for %s\n" -msgstr "" +msgstr "%s үшін SELinux пайдаланушысын орнату мүмкін емес\n" #, c-format msgid "Could not add login mapping for %s\n" -msgstr "" +msgstr "%s үшін тіркелгі сәйкестігін қосу мүмкін емес\n" #, c-format msgid "Cannot init SELinux management\n" -msgstr "" +msgstr "SELinux басқаруын іске қосу мүмкін емес\n" -#, fuzzy, c-format +#, c-format #| msgid "%s: Cannot determine your user name.\n" msgid "Cannot create SELinux user key\n" -msgstr "%s: Сіздің пайдаланушы атын анықтау мүмкін емес.\n" +msgstr "SELinux пайд.-шы кілтін жасау мүмкін емес\n" -#, fuzzy, c-format +#, c-format #| msgid "%s: Cannot fork user shell\n" msgid "Cannot verify the SELinux user\n" -msgstr "%s: Пайдаланушы қоршамын іске қосу мүмкін емес\n" +msgstr "SELinux пайдаланушысын тексеру мүмкін емес\n" #, c-format msgid "Cannot modify SELinux user mapping\n" -msgstr "" +msgstr "SELinux пайд. сәйкестігін түзету мүмкін емес\n" #, c-format msgid "Cannot add SELinux user mapping\n" -msgstr "" +msgstr "SELinux пайд. сәйкестігін қосу мүмкін емес\n" #, c-format msgid "Cannot commit SELinux transaction\n" -msgstr "" +msgstr "SELinux әрекетін іске асыру мүмкін емес\n" #, c-format msgid "Login mapping for %s is not defined, OK if default mapping was used\n" -msgstr "" +msgstr "%s үшін тіркелгі сәйкестігі анықталмаған, бастапқы сәйкестк қолданылған болса ОК\n" #, c-format msgid "Login mapping for %s is defined in policy, cannot be deleted\n" -msgstr "" +msgstr "%s үшін тіркелгі сәйкестігі саясатта анықталған, өшіруге мүмкін емес\n" #, c-format msgid "Could not delete login mapping for %s" -msgstr "" +msgstr "%s үшін тіркелгі сәйкестігін өшіру мүмкін емес" #, c-format msgid "%s: out of memory\n" @@ -235,13 +232,13 @@ msgid "Warning: unknown group %s\n" msgstr "Ескерту: белгісіз топ %s\n" msgid "Warning: too many groups\n" -msgstr "Ескерту: топ саны өте көп\n" +msgstr "Ескерту: топ саны тым көп\n" msgid "Your password has expired." msgstr "Пароліңіздің мерзімі аяқталған." msgid "Your password is inactive." -msgstr "Пароліңіз қазір сөндірілген." +msgstr "Пароліңіз белсенді емес." msgid "Your login has expired." msgstr "Тіркелгіңіздің мерзімі аяқталған." @@ -250,7 +247,7 @@ msgid " Contact the system administrator." msgstr " Жүйелік администраторыңызға хабарласыңыз." msgid " Choose a new password." -msgstr " Жаңа пароль таңдаңыз." +msgstr " Жаңа парольді таңдаңыз." msgid "You must change your password." msgstr "Сіз пароліңізді ауыстыруға тиістісіз." @@ -306,11 +303,8 @@ msgid "%s: Invalid configuration: GID_MIN (%lu), GID_MAX (%lu)\n" msgstr "%s: Қате баптаулар: GID_MIN (%lu), GID_MAX (%lu)\n" #, c-format -msgid "" -"%s: Invalid configuration: SYS_GID_MIN (%lu), GID_MIN (%lu), SYS_GID_MAX " -"(%lu)\n" -msgstr "" -"%s: Қате баптаулар: SYS_GID_MIN (%lu), GID_MIN (%lu), SYS_GID_MAX (%lu)\n" +msgid "%s: Invalid configuration: SYS_GID_MIN (%lu), GID_MIN (%lu), SYS_GID_MAX (%lu)\n" +msgstr "%s: Қате баптаулар: SYS_GID_MIN (%lu), GID_MIN (%lu), SYS_GID_MAX (%lu)\n" #, c-format msgid "%s: failed to allocate memory: %s\n" @@ -329,11 +323,8 @@ msgid "%s: Invalid configuration: UID_MIN (%lu), UID_MAX (%lu)\n" msgstr "%s: Қате баптаулар: UID_MIN (%lu), UID_MAX (%lu)\n" #, c-format -msgid "" -"%s: Invalid configuration: SYS_UID_MIN (%lu), UID_MIN (%lu), SYS_UID_MAX " -"(%lu)\n" -msgstr "" -"%s: Қате баптаулар: SYS_UID_MIN (%lu), UID_MIN (%lu), SYS_UID_MAX (%lu)\n" +msgid "%s: Invalid configuration: SYS_UID_MIN (%lu), UID_MIN (%lu), SYS_UID_MAX (%lu)\n" +msgstr "%s: Қате баптаулар: SYS_UID_MIN (%lu), UID_MIN (%lu), SYS_UID_MAX (%lu)\n" #, c-format msgid "%s: Can't get unique system UID (no more available UIDs)\n" @@ -350,7 +341,7 @@ msgid "You have new mail." msgstr "Сізде жаңа пошта бар." msgid "No mail." -msgstr "Сізде пошта жоқ." +msgstr "Пошта жоқ." msgid "You have mail." msgstr "Сізде пошта бар." @@ -378,7 +369,7 @@ msgstr "өте қысқа" #, c-format msgid "Bad password: %s. " -msgstr "Пароль қате: %s. " +msgstr "Пароль жаман: %s. " #, c-format msgid "passwd: pam_start() failed, error %d\n" @@ -400,30 +391,30 @@ msgstr "%s үшін қате пароль.\n" #, c-format msgid "%s: multiple --root options\n" -msgstr "" +msgstr "%s: бірнеше --root опциясы\n" #, c-format msgid "%s: option '%s' requires an argument\n" -msgstr "" +msgstr "%s: '%s' опциясы аргументті талап етеді\n" #, c-format msgid "%s: failed to drop privileges (%s)\n" msgstr "%s: привилегиялар деңгейін төмендету мүмкін емес (%s)\n" -#, fuzzy, c-format +#, c-format #| msgid "%s: invalid home phone: '%s'\n" msgid "%s: invalid chroot path '%s'\n" -msgstr "%s: үй телефон нөмірі қате: '%s'\n" +msgstr "%s: '%s' chroot жолы қате\n" -#, fuzzy, c-format +#, c-format #| msgid "%s: Cannot create directory %s: %s\n" msgid "%s: cannot access chroot directory %s: %s\n" -msgstr "%s: %s бумасын жасау мүмкін емес: %s\n" +msgstr "%s: %s chroot бумасына қатынау мүмкін емес: %s\n" -#, fuzzy, c-format +#, c-format #| msgid "%s: Failed to create tcb directory for %s\n" msgid "%s: unable to chroot to directory %s: %s\n" -msgstr "%s: %s үшін tcb бумасын жасау мүмкін емес\n" +msgstr "%s: %s бумасына chroot жасау мүмкін емес: %s\n" #, c-format msgid "" @@ -464,22 +455,15 @@ msgid "" "\n" "Options:\n" msgstr "" -"Қолданылуы: %s [опциялар] ЛОГИН\n" +"Қолданылуы: %s [опциялар] ТІРКЕЛГІ\n" "\n" "Опциялар:\n" -msgid "" -" -d, --lastday LAST_DAY set date of last password change to " -"LAST_DAY\n" -msgstr "" -" -d, --lastday LAST_DAY парольдің аяқталу мерзімін LAST_DAY күніне " -"орнату\n" +msgid " -d, --lastday LAST_DAY set date of last password change to LAST_DAY\n" +msgstr " -d, --lastday LAST_DAY парольдің аяқталу мерзімін LAST_DAY күніне орнату\n" -msgid "" -" -E, --expiredate EXPIRE_DATE set account expiration date to EXPIRE_DATE\n" -msgstr "" -" -E, --expiredate EXPIRE_DATE тіркелгінің аяқталу мерзімі EXPIRE_DATE " -"күніне орнату\n" +msgid " -E, --expiredate EXPIRE_DATE set account expiration date to EXPIRE_DATE\n" +msgstr " -E, --expiredate EXPIRE_DATE тіркелгінің аяқталу мерзімі EXPIRE_DATE күніне орнату\n" msgid " -h, --help display this help message and exit\n" msgstr " -h, --help осы көмек ақпаратын көрсету мен шығу\n" @@ -488,38 +472,31 @@ msgid "" " -I, --inactive INACTIVE set password inactive after expiration\n" " to INACTIVE\n" msgstr "" -" -I, --inactive INACTIVE парольдің мерзімі біткен соң оны INACTIVE " -"болып\n" +" -I, --inactive INACTIVE парольдің мерзімі біткен соң оны INACTIVE болып\n" " орнату үшін өтетін күн саны\n" msgid " -l, --list show account aging information\n" -msgstr "" -" -l, --list тіркелгінің жұмыс уақыты ақпаратын көрсету\n" +msgstr " -l, --list тіркелгінің жұмыс уақыты ақпаратын көрсету\n" msgid "" " -m, --mindays MIN_DAYS set minimum number of days before password\n" " change to MIN_DAYS\n" msgstr "" -" -m, --mindays MIN_DAYS парольді ауыстыру арасында өту керек ең аз " -"күн санын\n" +" -m, --mindays MIN_DAYS парольді ауыстыру арасында өту керек ең аз күн санын\n" " MIN_DAYS мәніне орнату\n" msgid "" " -M, --maxdays MAX_DAYS set maximim number of days before password\n" " change to MAX_DAYS\n" msgstr "" -" -M, --maxdays MAX_DAYS парольді ауыстыру арасында өту керек ең көп " -"сүн санын\n" +" -M, --maxdays MAX_DAYS парольді ауыстыру арасында өту керек ең көп сүн санын\n" " MAX_DAYS мәніне орнату\n" msgid " -R, --root CHROOT_DIR directory to chroot into\n" -msgstr "" +msgstr " -R, --root CHROOT_DIR chroot үшін бума\n" -msgid "" -" -W, --warndays WARN_DAYS set expiration warning days to WARN_DAYS\n" -msgstr "" -" -W, --warndays WARN_DAYS мерзімі аяқталу туралы хабарламаны WARN_DAYS " -"күн қалғанда көрсете бастау\n" +msgid " -W, --warndays WARN_DAYS set expiration warning days to WARN_DAYS\n" +msgstr " -W, --warndays WARN_DAYS мерзімі аяқталу туралы хабарламаны WARN_DAYS күн қалғанда көрсете бастау\n" msgid "Enter the new value, or press ENTER for the default" msgstr "Жаңа мәнді енгізіңіз, немесе ұсынылатынды қабылдау үшін ENTER басыңыз" @@ -552,27 +529,25 @@ msgid "password must be changed" msgstr "пароль өзгертілу керек" msgid "Password expires\t\t\t\t\t: " -msgstr "Парольдің мерзімі бітеді\t\t\t\t\t: " +msgstr "Парольдің мерзімі бітеді\t\t\t\t: " msgid "Password inactive\t\t\t\t\t: " msgstr "Пароль сөндіріледі\t\t\t\t\t: " msgid "Account expires\t\t\t\t\t\t: " -msgstr "Тіркелгі сөндіріледі\t\t\t\t\t\t: " +msgstr "Тіркелгі сөндіріледі\t\t\t\t\t: " #, c-format msgid "Minimum number of days between password change\t\t: %ld\n" -msgstr "Парольді ауыстыру арасында өту керек ең аз күн саны\t\t: %ld\n" +msgstr "Парольді ауыстыру арасында өту керек ең аз күн саны\t: %ld\n" #, c-format msgid "Maximum number of days between password change\t\t: %ld\n" -msgstr "Парольді ауыстыру арасында өту керек ең көп күн саны\t\t: %ld\n" +msgstr "Парольді ауыстыру арасында өту керек ең көп күн саны\t: %ld\n" #, c-format msgid "Number of days of warning before password expires\t: %ld\n" -msgstr "" -"Парольдің мерзімі аяқталу туралы хабарламаны көрсете бастау, күн саны\t: " -"%ld\n" +msgstr "Пароль аяқталуы туралы хабарлауды бастау, күн саны\t: %ld\n" #, c-format msgid "%s: invalid date '%s'\n" @@ -594,10 +569,10 @@ msgstr "%s: Рұқсат жоқ.\n" msgid "%s: Cannot determine your user name.\n" msgstr "%s: Сіздің пайдаланушы атын анықтау мүмкін емес.\n" -#, fuzzy, c-format +#, c-format #| msgid "%s: %s\n" msgid "%s: PAM: %s\n" -msgstr "%s: %s\n" +msgstr "%s: PAM: %s\n" #, c-format msgid "%s: cannot lock %s; try again later.\n" @@ -637,27 +612,27 @@ msgid "" "\n" "Options:\n" msgstr "" -"Қолданылуы: %s [опциялар] [ЛОГИН]\n" +"Қолданылуы: %s [опциялар] [ТІРКЕЛГІ]\n" "\n" "Опциялар:\n" msgid " -f, --full-name FULL_NAME change user's full name\n" -msgstr "" +msgstr " -f, --full-name FULL_NAME пайд.-ның толық атын ауыстыру\n" msgid " -h, --home-phone HOME_PHONE change user's home phone number\n" -msgstr "" +msgstr " -h, --home-phone HOME_PHONE пайд.-ның үй телефон нөмірін ауыстыру\n" msgid " -o, --other OTHER_INFO change user's other GECOS information\n" -msgstr "" +msgstr " -o, --other OTHER_INFO пайд.-ның басқа GECOS ақпаратын өзгерту\n" msgid " -r, --room ROOM_NUMBER change user's room number\n" -msgstr "" +msgstr " -r, --room ROOM_NUMBER пайд.-ның бөлме нөмірін ауыстыру\n" msgid " -u, --help display this help message and exit\n" msgstr " -u, --help осы көмек ақпаратын көрсету мен шығу\n" msgid " -w, --work-phone WORK_PHONE change user's office phone number\n" -msgstr "" +msgstr " -w, --work-phone WORK_PHONE пайд.-ның жұмыс телефон нөмірін ауыстыру\n" msgid "Full Name" msgstr "Толық аты" @@ -743,10 +718,10 @@ msgstr "" "\n" "Опциялар:\n" -#, fuzzy, c-format +#, c-format #| msgid " -c, --crypt-method the crypt method (one of %s)\n" msgid " -c, --crypt-method METHOD the crypt method (one of %s)\n" -msgstr " -c, --crypt-method <ТӘСІЛ> шифрлеу тәсілі (%s ішінен біреу)\n" +msgstr " -c, --crypt-method METHOD шифрлеу тәсілі (келесіден біреу: %s)\n" msgid " -e, --encrypted supplied passwords are encrypted\n" msgstr " -e, --encrypted берілген парольдер шифрленген\n" @@ -806,8 +781,7 @@ msgid "%s: line %d: user '%s' does not exist\n" msgstr "%s: жол %d: пайдаланушы '%s' жоқ болып тұр\n" msgid " -s, --shell SHELL new login shell for the user account\n" -msgstr "" -" -s, --shell SHELL пайдаланушы тіркелгісі үшін жаңа қоршам\n" +msgstr " -s, --shell SHELL пайдаланушы тіркелгісі үшін жаңа қоршам\n" msgid "Login Shell" msgstr "Қоршам" @@ -837,13 +811,14 @@ msgid "%s: Warning: %s is not executable\n" msgstr "%s: Ескерту: %s орындалатын емес\n" msgid " -c, --check check the user's password expiration\n" -msgstr "" +msgstr " -c, --check пайд.-шы паролінің аяқталу мерзімін тексеру\n" msgid "" -" -f, --force force password change if the user's " -"password\n" +" -f, --force force password change if the user's password\n" " is expired\n" msgstr "" +" -f, --force пайд.-шы паролінің мерзімі бітсе, парольді\n" +" ауыстыруға мәжбүрлету\n" #, c-format msgid "%s: options %s and %s conflict\n" @@ -854,42 +829,27 @@ msgid "%s: unexpected argument: %s\n" msgstr "%s: күтпеген аргумент: %s\n" msgid " -a, --all display faillog records for all users\n" -msgstr "" -" -a, --all барлық пайдаланушылар үшін faillog " -"жазбаларын көрсету\n" +msgstr " -a, --all барлық пайдаланушылар үшін faillog жазбаларын көрсету\n" -msgid "" -" -l, --lock-secs SEC after failed login lock account for SEC " -"seconds\n" -msgstr "" -" -l, --lock-secs СЕК сәтсіз кіру талабынан кейін тіркелгіні СЕК " -"секундқа блоктау\n" +msgid " -l, --lock-secs SEC after failed login lock account for SEC seconds\n" +msgstr " -l, --lock-secs СЕК сәтсіз кіру талабынан кейін тіркелгіні СЕК секундқа блоктау\n" -msgid "" -" -m, --maximum MAX set maximum failed login counters to MAX\n" -msgstr "" -" -m, --maximum МАКС сәтсіз кіру талап сан максимумын МАКС етіп " -"орнату\n" +msgid " -m, --maximum MAX set maximum failed login counters to MAX\n" +msgstr " -m, --maximum МАКС сәтсіз кіру талап сан максимумын МАКС етіп орнату\n" msgid " -r, --reset reset the counters of login failures\n" msgstr " -r, --reset сәтсіз кіру талап санағышын нөлдеу\n" -msgid "" -" -t, --time DAYS display faillog records more recent than " -"DAYS\n" -msgstr "" -" -t, --time КҮН КҮНнен кейін болған faillog жазбаларын " -"көрсету\n" +msgid " -t, --time DAYS display faillog records more recent than DAYS\n" +msgstr " -t, --time КҮН КҮНнен кейін болған faillog жазбаларын көрсету\n" msgid "" " -u, --user LOGIN/RANGE display faillog record or maintains failure\n" " counters and limits (if used with -r, -m,\n" " or -l) only for the specified LOGIN(s)\n" msgstr "" -" -u, --user ТІРКЕЛГІ/АРАЛЫҚ тек көрсетілген ТІРКЕЛГІ(лер) үшін faillog " -"жазбасын\n" -" көрсету не санағыштарды мен лимиттерді (егер " -"-r, -m,\n" +" -u, --user ТІРКЕЛГІ/АРАЛЫҚ тек көрсетілген ТІРКЕЛГІ(лер) үшін faillog жазбасын\n" +" көрсету не санағыштарды мен лимиттерді (егер -r, -m,\n" " не -l бірге көрсетілсе) басқару\n" #, c-format @@ -897,7 +857,7 @@ msgid "%s: Failed to get the entry for UID %lu\n" msgstr "%s: UID %lu үшін жазбаны алу мүмкін емес\n" msgid "Login Failures Maximum Latest On\n" -msgstr "Пайдаланушы Сәтсіз кіру саны Максимум Соңғы Қайда\n" +msgstr "Пайд.-шы Сәтсіз кірулер Макс. Соңғы Қайда\n" #, c-format msgid " [%lus left]" @@ -909,8 +869,7 @@ msgstr " [%lds оқшаулар саны]" #, c-format msgid "%s: Failed to reset fail count for UID %lu\n" -msgstr "" -"%s: UID %lu үшін сәтсіз кіру талаптар санағышын нөлдеу сәтсіз аяқталды\n" +msgstr "%s: UID %lu үшін сәтсіз кіру талаптар санағышын нөлдеу сәтсіз аяқталды\n" #, c-format msgid "%s: Failed to set max for UID %lu\n" @@ -928,10 +887,10 @@ msgstr "%s: Белгісіз пайдаланушы не аралық: %s\n" msgid "%s: Cannot get the size of %s: %s\n" msgstr "%s: %s өлшемін алу мүмкін емес: %s\n" -#, fuzzy, c-format +#, c-format #| msgid "%s: failed to remove %s\n" msgid "%s: Failed to write %s: %s\n" -msgstr "%s: %s өшіру сәтсіз аяқталды\n" +msgstr "%s: %s жазу сәтсіз: %s\n" #, c-format msgid "" @@ -950,15 +909,13 @@ msgid " -d, --delete USER remove USER from GROUP\n" msgstr " -d, --delete ПАЙД ПАЙДаланушыны ТОПтан өшіру\n" msgid " -Q, --root CHROOT_DIR directory to chroot into\n" -msgstr "" +msgstr " -Q, --root CHROOT_DIR chroot үшін бума\n" msgid " -r, --remove-password remove the GROUP's password\n" msgstr " -r, --remove-password ТОП паролін өшіру\n" -msgid "" -" -R, --restrict restrict access to GROUP to its members\n" -msgstr "" -" -R, --restrict ТОПқа қатынауды тек оның мүшелерімен шектеу\n" +msgid " -R, --restrict restrict access to GROUP to its members\n" +msgstr " -R, --restrict ТОПқа қатынауды тек оның мүшелерімен шектеу\n" msgid " -M, --members USER,... set the list of members of GROUP\n" msgstr " -M, --members ПАЙД,... ТОП мүшелерін орнату\n" @@ -971,8 +928,7 @@ msgstr "" " ТОП үшін әкімшілер тізімін орнату\n" msgid "Except for the -A and -M options, the options cannot be combined.\n" -msgstr "" -"Бұл опцияларды, -A және -M опцияларынан басқа, бірге қолдануға болмайды.\n" +msgstr "Бұл опцияларды, -A және -M опцияларынан басқа, бірге қолдануға болмайды.\n" msgid "The options cannot be combined.\n" msgstr "Бұл опцияларды бірге қолдануға болмайды.\n" @@ -1008,15 +964,15 @@ msgstr "%s: Кейінірек қайталап көріңіз\n" #, c-format msgid "Adding user %s to group %s\n" -msgstr "%s пайдаланушыны %s тобына қосу\n" +msgstr "%s пайдаланушысын %s тобына қосу\n" #, c-format msgid "Removing user %s from group %s\n" -msgstr "%s пайдаланушыны %s тобынан өшіру\n" +msgstr "%s пайдаланушысын %s тобынан өшіру\n" #, c-format msgid "%s: user '%s' is not a member of '%s'\n" -msgstr "%s: '%s' пайдаланушысы '%s' үшін мүше емес\n" +msgstr "%s: '%s' пайдаланушысы '%s' мүшесі емес\n" #, c-format msgid "%s: Not a tty\n" @@ -1033,20 +989,17 @@ msgstr "" "Опциялар:\n" msgid "" -" -f, --force exit successfully if the group already " -"exists,\n" +" -f, --force exit successfully if the group already exists,\n" " and cancel -g if the GID is already used\n" msgstr "" -" -f, --force топ бар болса сәтті шығу, ал GID қолдануда " -"болса,\n" +" -f, --force топ бар болса сәтті шығу, ал GID қолдануда болса,\n" " -g опциясынан бас тарту\n" msgid " -g, --gid GID use GID for the new group\n" msgstr " -g, --gid GID жаңа топ үшін GID қолдану\n" msgid " -K, --key KEY=VALUE override /etc/login.defs defaults\n" -msgstr "" -" -K, --key KEY=VALUE /etc/login.defs бастапқы мәндерін алмастыру\n" +msgstr " -K, --key KEY=VALUE /etc/login.defs бастапқы мәндерін алмастыру\n" msgid "" " -o, --non-unique allow to create groups with duplicate\n" @@ -1055,12 +1008,8 @@ msgstr "" " -o, --non-unique қайталанатын (ерекше емес) GID бар топтарды\n" " жасауға рұқсат ету\n" -msgid "" -" -p, --password PASSWORD use this encrypted password for the new " -"group\n" -msgstr "" -" -p, --password ПАРОЛЬ бұл шифрленген парольді жаңа топ үшін " -"қолдану\n" +msgid " -p, --password PASSWORD use this encrypted password for the new group\n" +msgstr " -p, --password ПАРОЛЬ бұл шифрленген парольді жаңа топ үшін қолдану\n" msgid " -r, --system create a system account\n" msgstr " -r, --system жүйелік тіркелгіні жасау\n" @@ -1085,10 +1034,10 @@ msgstr "%s: '%s' тобы бар болып тұр\n" msgid "%s: GID '%lu' already exists\n" msgstr "%s: GID '%lu' бар болып тұр\n" -#, fuzzy, c-format +#, c-format #| msgid "%s: Cannot determine your user name.\n" msgid "%s: Cannot setup cleanup service.\n" -msgstr "%s: Сіздің пайдаланушы атын анықтау мүмкін емес.\n" +msgstr "%s: Тазарту қызметін орнату мүмкін емес.\n" #, c-format msgid "%s: cannot remove entry '%s' from %s\n" @@ -1129,8 +1078,7 @@ msgstr "" "Опциялар:\n" msgid "" -" -g, --group groupname change groupname instead of the user's " -"group\n" +" -g, --group groupname change groupname instead of the user's group\n" " (root only)\n" msgstr "" " -g, --group топ_аты пайд. тобы орнына топты көрсету\n" @@ -1142,14 +1090,10 @@ msgstr "\n" msgid "Actions:\n" msgstr "Әрекеттер:\n" -msgid "" -" -a, --add username add username to the members of the group\n" -msgstr "" -" -a, --add пайд_аты пайдаланушыны топтың мүшелер тізіміне қосу\n" +msgid " -a, --add username add username to the members of the group\n" +msgstr " -a, --add пайд_аты пайдаланушыны топтың мүшелер тізіміне қосу\n" -msgid "" -" -d, --delete username remove username from the members of the " -"group\n" +msgid " -d, --delete username remove username from the members of the group\n" msgstr " -d, --delete пайд_аты пайдаланушыны топтан өшіру\n" msgid " -p, --purge purge all members from the group\n" @@ -1172,17 +1116,13 @@ msgstr " -g, --gid GID топ ID-ін GID мәніне орна msgid " -n, --new-name NEW_GROUP change the name to NEW_GROUP\n" msgstr " -n, --new-name ЖАҢА_ТОП атын жаңа ЖАҢА_ТОП атына орнату\n" -msgid "" -" -o, --non-unique allow to use a duplicate (non-unique) GID\n" -msgstr "" -" -o, --non-unique қайталанатын (ерекше емес) GID қолдануға " -"рұқсат ету\n" +msgid " -o, --non-unique allow to use a duplicate (non-unique) GID\n" +msgstr " -o, --non-unique қайталанатын (ерекше емес) GID қолдануға рұқсат ету\n" msgid "" " -p, --password PASSWORD change the password to this (encrypted)\n" " PASSWORD\n" -msgstr "" -" -p, --password ПАРОЛЬ парольді осы ПАРОЛЬге (шифрленген) оранту\n" +msgstr " -p, --password ПАРОЛЬ парольді осы ПАРОЛЬге (шифрленген) оранту\n" #, c-format msgid "%s: invalid group name '%s'\n" @@ -1220,9 +1160,11 @@ msgid "" " -r, --read-only display errors and warnings\n" " but do not change files\n" msgstr "" +" -r, --read-only қателер мен ескертулерді көрсету,\n" +" бірақ файлдарға тиіспеу\n" msgid " -s, --sort sort entries by UID\n" -msgstr "" +msgstr " -s, --sort жазбаларды UID б/ша сұрыптау\n" #, c-format msgid "%s: -s and -r are incompatible\n" @@ -1263,11 +1205,8 @@ msgid "add group '%s' in %s? " msgstr "'%s' тобын %s ішіне қосу керек пе?" #, c-format -msgid "" -"group %s has an entry in %s, but its password field in %s is not set to 'x'\n" -msgstr "" -"%s тобының %s ішінде жазбасы бар, бірақ оның %s ішіндегі пароль жазбасы 'x' " -"етіп орнатылмаған\n" +msgid "group %s has an entry in %s, but its password field in %s is not set to 'x'\n" +msgstr "%s тобының %s ішінде жазбасы бар, бірақ оның %s ішіндегі пароль жазбасы 'x' етіп орнатылмаған\n" msgid "invalid shadow group file entry" msgstr "көлеңкелі топтар файлының қате жазбасы" @@ -1308,24 +1247,14 @@ msgstr "Қолданылуы: id\n" msgid " groups=" msgstr " топтар=" -msgid "" -" -b, --before DAYS print only lastlog records older than DAYS\n" -msgstr "" -" -b, --before КҮН мерзімі КҮНнен үлкен ғана lastlog жазбаларын " -"көрсету\n" +msgid " -b, --before DAYS print only lastlog records older than DAYS\n" +msgstr " -b, --before КҮН мерзімі КҮНнен үлкен ғана lastlog жазбаларын көрсету\n" -msgid "" -" -t, --time DAYS print only lastlog records more recent than " -"DAYS\n" -msgstr "" -" -t, --time КҮН мерзімі КҮНнен кіші ғана lastlog жазбаларын " -"көрсету\n" +msgid " -t, --time DAYS print only lastlog records more recent than DAYS\n" +msgstr " -t, --time КҮН мерзімі КҮНнен кіші ғана lastlog жазбаларын көрсету\n" -msgid "" -" -u, --user LOGIN print lastlog record of the specified LOGIN\n" -msgstr "" -" -u, --user ТІРКЕЛГІ көрсетілген ТІРКЕЛГІ үшін lastlog жазбаларын " -"көрсету\n" +msgid " -u, --user LOGIN print lastlog record of the specified LOGIN\n" +msgstr " -u, --user ТІРКЕЛГІ көрсетілген ТІРКЕЛГІ үшін lastlog жазбаларын көрсету\n" msgid "Username Port From Latest" msgstr "Пайдаланушы Порт Қайдан Соңғы" @@ -1367,8 +1296,7 @@ msgid "" "[Disconnect bypassed -- root login allowed.]" msgstr "" "\n" -"[Жүйеден мәжбүрлі шығу орындалмады -- root үшін жүйеге кіруге рұқсат " -"етілген.]" +"[Жүйеден мәжбүрлі шығу орындалмады -- root үшін жүйеге кіруге рұқсат етілген.]" #, c-format msgid "" @@ -1383,9 +1311,7 @@ msgid "%s: Cannot possibly work without effective root\n" msgstr "%s: Эффективті root-сыз жұмыс істемеуі мүмкін\n" msgid "No utmp entry. You must exec \"login\" from the lowest level \"sh\"" -msgstr "" -"Utmp жазбасы жоқ. Сізге exec \"login\" командасын бірінші деңгейден \"sh\" " -"қосу керек" +msgstr "Utmp жазбасы жоқ. Сізге exec \"login\" командасын бірінші деңгейден \"sh\" қосу керек" #, c-format msgid "login: PAM Failure, aborting: %s\n" @@ -1408,10 +1334,10 @@ msgstr "login: тоқтатуды PAM сұраған\n" msgid "Login incorrect" msgstr "Жүйеге кіру орындалмады" -#, fuzzy, c-format +#, c-format #| msgid "%s: Cannot fork user shell\n" msgid "Cannot find user (%s)\n" -msgstr "%s: Пайдаланушы қоршамын іске қосу мүмкін емес\n" +msgstr "Пайдаланушыны табу мүмкін емес (%s)\n" #, c-format msgid "" @@ -1479,8 +1405,7 @@ msgstr " -r, --system жүйелік тіркелгіні жа #, c-format msgid "%s: group '%s' is a shadow group, but does not exist in /etc/group\n" -msgstr "" -"%s: топ '%s' shadow тобы болып тұр, бірақ /etc/group ішінен табылмады\n" +msgstr "%s: топ '%s' shadow тобы болып тұр, бірақ /etc/group ішінен табылмады\n" #, c-format msgid "%s: invalid user ID '%s'\n" @@ -1496,8 +1421,7 @@ msgstr "%s: жол %d: жол қате\n" #, c-format msgid "%s: cannot update the entry of user %s (not in the passwd database)\n" -msgstr "" -"%s: %s пайдаланушы жазбасын жаңарту мүмкін емес (passwd дерекқорында жоқ)\n" +msgstr "%s: %s пайдаланушы жазбасын жаңарту мүмкін емес (passwd дерекқорында жоқ)\n" #, c-format msgid "%s: line %d: can't create user\n" @@ -1527,79 +1451,55 @@ msgstr "%s: жол %d: chown %s сәтсіз: %s\n" msgid "%s: line %d: can't update entry\n" msgstr "%s: жол %d: жазбаны жаңарту мүмкін емес\n" -msgid "" -" -a, --all report password status on all accounts\n" -msgstr "" -" -a, --all барлық тіркелгілер үшін парольдер күйін " -"шығару\n" +msgid " -a, --all report password status on all accounts\n" +msgstr " -a, --all барлық тіркелгілер үшін парольдер күйін шығару\n" -msgid "" -" -d, --delete delete the password for the named account\n" -msgstr "" -" -d, --delete көрсетілген тіркелгі үшін парольді өшіру\n" +msgid " -d, --delete delete the password for the named account\n" +msgstr " -d, --delete көрсетілген тіркелгі үшін парольді өшіру\n" -msgid "" -" -e, --expire force expire the password for the named " -"account\n" -msgstr "" -" -e, --expire көрсетілген тіркелгі үшін пароль мерзімінің " -"аяқталуын мәжбүрлету\n" +msgid " -e, --expire force expire the password for the named account\n" +msgstr " -e, --expire көрсетілген тіркелгі үшін пароль мерзімінің аяқталуын мәжбүрлету\n" msgid " -k, --keep-tokens change password only if expired\n" -msgstr "" -" -k, --keep-tokens парольді тек мерзімі аяқталса ғана өзгерту\n" +msgstr " -k, --keep-tokens парольді тек мерзімі аяқталса ғана өзгерту\n" msgid "" " -i, --inactive INACTIVE set password inactive after expiration\n" " to INACTIVE\n" msgstr "" -" -i, --inactive INACTIVE мерзімі аяқталғаннан кейін тіркелгіні " -"сөндіру үшін\n" +" -i, --inactive INACTIVE мерзімі аяқталғаннан кейін тіркелгіні сөндіру үшін\n" " керек күн санын INACTIVE мәніне орнату\n" -msgid "" -" -l, --lock lock the password of the named account\n" +msgid " -l, --lock lock the password of the named account\n" msgstr " -l, --lock көрсетілген тіркелгіні оқшаулау\n" msgid "" " -n, --mindays MIN_DAYS set minimum number of days before password\n" " change to MIN_DAYS\n" msgstr "" -" -n, --mindays MIN_DAYS парольді өзгерту арасында ең аз рұқсат " -"етілген күн санын\n" +" -n, --mindays MIN_DAYS парольді өзгерту арасында ең аз рұқсат етілген күн санын\n" " MIN_DAYS мәніне орнату\n" msgid " -q, --quiet quiet mode\n" msgstr " -q, --quiet тыныш режимі\n" -msgid "" -" -r, --repository REPOSITORY change password in REPOSITORY repository\n" -msgstr "" -" -r, --repository REPOSITORY REPOSITORY репозиторийінде парольді өзгерту\n" +msgid " -r, --repository REPOSITORY change password in REPOSITORY repository\n" +msgstr " -r, --repository REPOSITORY REPOSITORY репозиторийінде парольді өзгерту\n" -msgid "" -" -S, --status report password status on the named account\n" -msgstr "" -" -S, --status көрсетілген тіркелгі үшін пароль күйін " -"шығару\n" +msgid " -S, --status report password status on the named account\n" +msgstr " -S, --status көрсетілген тіркелгі үшін пароль күйін шығару\n" -msgid "" -" -u, --unlock unlock the password of the named account\n" -msgstr "" -" -u, --unlock көрсетілген тіркелгіні оқшаулаудан босату\n" +msgid " -u, --unlock unlock the password of the named account\n" +msgstr " -u, --unlock көрсетілген тіркелгіні оқшаулаудан босату\n" -msgid "" -" -w, --warndays WARN_DAYS set expiration warning days to WARN_DAYS\n" -msgstr "" -" -w, --warndays WARN_DAYS мерзімі аяқталуы туралы WARN_DAYS қалғанда " -"ескерте бастау\n" +msgid " -w, --warndays WARN_DAYS set expiration warning days to WARN_DAYS\n" +msgstr " -w, --warndays WARN_DAYS мерзімі аяқталуы туралы WARN_DAYS қалғанда ескерте бастау\n" msgid "" " -x, --maxdays MAX_DAYS set maximum number of days before password\n" " change to MAX_DAYS\n" msgstr "" -" -x, --maxdays MAX_DAYS парольді өзгерту арасында ең көп рұқсат " -"етілген күн санын\n" +" -x, --maxdays MAX_DAYS парольді өзгерту арасында ең көп рұқсат етілген күн санын\n" " MAX_DAYS мәніне орнату\n" msgid "Old password: " @@ -1648,8 +1548,7 @@ msgstr "%s үшін парольді қазір өзгертуге болмай #, c-format msgid "" "%s: unlocking the password would result in a passwordless account.\n" -"You should set a password with usermod -p to unlock the password of this " -"account.\n" +"You should set a password with usermod -p to unlock the password of this account.\n" msgstr "" "%s: пайдаланушыны оқшаулаудан босату парольсіз тіркелгіге әкелуі мүмкін.\n" "Осыны жасау үшін сіз оған парольді usermod -p қолданып орнатуыңыз керек.\n" @@ -1702,15 +1601,13 @@ msgstr "" "\n" "Опциялар:\n" -#, fuzzy #| msgid " -q, --quiet quiet mode\n" msgid " -q, --quiet report errors only\n" -msgstr " -q, --quiet тыныш режимі\n" +msgstr " -q, --quiet тек қателерді хабарлау\n" #, c-format msgid "%s: no alternative shadow file allowed when USE_TCB is enabled.\n" -msgstr "" -"%s: USE_TCB іске қосулы болса, альтернативті shadow файлына рұқсат жоқ.\n" +msgstr "%s: USE_TCB іске қосулы болса, альтернативті shadow файлына рұқсат жоқ.\n" msgid "invalid password file entry" msgstr "парольдер файлының қате жазбасы" @@ -1763,11 +1660,8 @@ msgid "add user '%s' in %s? " msgstr "'%s' пайдаланушыны %s ішіне қосу керек пе? " #, c-format -msgid "" -"user %s has an entry in %s, but its password field in %s is not set to 'x'\n" -msgstr "" -"%s пайдаланушысының %s ішінде жазбасы бар, бірақ оның %s ішіндегі пароль " -"жазбасы 'x' етіп орнатылмаған\n" +msgid "user %s has an entry in %s, but its password field in %s is not set to 'x'\n" +msgstr "%s пайдаланушысының %s ішінде жазбасы бар, бірақ оның %s ішіндегі пароль жазбасы 'x' етіп орнатылмаған\n" msgid "invalid shadow password file entry" msgstr "көлеңкелі парольдер файлының қате жазбасы" @@ -1844,15 +1738,12 @@ msgstr "" "Қолданылуы: su [опциялар] [ТІРКЕЛГІ]\n" "\n" "Опциялары:\n" -" -c, --command COMMAND шақырылатын қоршамға COMMAND командасын " -"беру\n" +" -c, --command COMMAND шақырылатын қоршамға COMMAND командасын беру\n" " -h, --help осы көмек ақпаратын көрсету және шығу\n" " -, -l, --login қоршамды тіркелгі қоршамына ауыстыру\n" " -m, -p,\n" -" --preserve-environment орта айнымалыларының мәндерін мен қоршамды " -"сақтау\n" -" -s, --shell SHELL passwd-да көрсетілгеннің орнына SHELL " -"қоршамын қолдану\n" +" --preserve-environment орта айнымалыларының мәндерін мен қоршамды сақтау\n" +" -s, --shell SHELL passwd-да көрсетілгеннің орнына SHELL қоршамын қолдану\n" "\n" #, c-format @@ -1878,10 +1769,10 @@ msgstr "%s: Аутентификация қатесі\n" msgid "%s: You are not authorized to su at that time\n" msgstr "%s: Сізде қазір su жасау үшін құқығыңыз жоқ\n" -#, fuzzy, c-format +#, c-format #| msgid "No password entry for 'root'" msgid "No passwd entry for user '%s'\n" -msgstr "'root' үшін пароль жазбасы жоқ" +msgstr "'%s' пайд.-сы үшін passwd жазбасы жоқ\n" #, c-format msgid "%s: must be run from a terminal\n" @@ -1891,10 +1782,10 @@ msgstr "%s: терминалда орындалуы керек\n" msgid "%s: pam_start: error %d\n" msgstr "%s: pam_start: қате %d\n" -#, fuzzy, c-format +#, c-format #| msgid "%s: Cannot remove the content of %s: %s\n" msgid "%s: Cannot drop the controlling terminal\n" -msgstr "%s: %s құрамасын өшіру мүмкін емес: %s\n" +msgstr "%s: Басқару терминалын тастау мүмкін емес\n" #, c-format msgid "Cannot execute %s\n" @@ -1961,15 +1852,14 @@ msgid "" "\n" "Options:\n" msgstr "" -"Қолданылуы: %s [опциялар] ЛОГИН\n" +"Қолданылуы: %s [опциялар] ТІРКЕЛГІ\n" " %s -D\n" " %s -D [опциялар]\n" "\n" "Опциялар:\n" msgid "" -" -b, --base-dir BASE_DIR base directory for the home directory of " -"the\n" +" -b, --base-dir BASE_DIR base directory for the home directory of the\n" " new account\n" msgstr "" " -b, --base-dir НЕГ_БУМА жаңа тіркелгінің үй бумасы орналасатын\n" @@ -1981,39 +1871,27 @@ msgstr " -c, --comment COMMENT жаңа тіркелгінің GECOS ө msgid " -d, --home-dir HOME_DIR home directory of the new account\n" msgstr " -d, --home-dir ҮЙ_БУМАСЫ жаңа тіркелгі үшін үй бумасы\n" -msgid "" -" -D, --defaults print or change default useradd " -"configuration\n" -msgstr "" -" -D, --defaults useradd-ң бастапқы баптауларын шығару не " -"өзгерту\n" +msgid " -D, --defaults print or change default useradd configuration\n" +msgstr " -D, --defaults useradd-ң бастапқы баптауларын шығару не өзгерту\n" msgid " -e, --expiredate EXPIRE_DATE expiration date of the new account\n" -msgstr "" -" -e, --expiredate АЯҚТАЛУ_КҮНІ жаңа тіркелгінің мерзімі аяқталатын күні\n" +msgstr " -e, --expiredate АЯҚТАЛУ_КҮНІ жаңа тіркелгінің мерзімі аяқталатын күні\n" -msgid "" -" -f, --inactive INACTIVE password inactivity period of the new " -"account\n" -msgstr "" -" -f, --inactive INACTIVE жаңа тіркелгі паролінің белсенді емес уақыт " -"аралығы\n" +msgid " -f, --inactive INACTIVE password inactivity period of the new account\n" +msgstr " -f, --inactive INACTIVE жаңа тіркелгі паролінің белсенді емес уақыт аралығы\n" msgid "" " -g, --gid GROUP name or ID of the primary group of the new\n" " account\n" -msgstr "" -" -g, --gid ТОП жаңа тіркелгі үшін басты топтың аты не ID-і\n" +msgstr " -g, --gid ТОП жаңа тіркелгі үшін басты топтың аты не ID-і\n" msgid "" " -G, --groups GROUPS list of supplementary groups of the new\n" " account\n" -msgstr "" -" -G, --groups ТОПТАР жаңа тіркелгі үшін қосымша топтар тізімі\n" +msgstr " -G, --groups ТОПТАР жаңа тіркелгі үшін қосымша топтар тізімі\n" -msgid "" -" -k, --skel SKEL_DIR use this alternative skeleton directory\n" -msgstr " -k, --skel ҮЛГІ_БУМА басқа үлгілер бумасын қолдану\n" +msgid " -k, --skel SKEL_DIR use this alternative skeleton directory\n" +msgstr " -k, --skel SKEL_DIR басқа үлгілер бумасын қолдану\n" msgid "" " -l, --no-log-init do not add the user to the lastlog and\n" @@ -2025,8 +1903,7 @@ msgstr "" msgid " -m, --create-home create the user's home directory\n" msgstr " -m, --create-home пайдаланушы үй бумасын жасау\n" -msgid "" -" -M, --no-create-home do not create the user's home directory\n" +msgid " -M, --no-create-home do not create the user's home directory\n" msgstr " -M, --no-create-home пайдаланушы үй бумасын жасамау\n" msgid "" @@ -2050,17 +1927,11 @@ msgstr " -s, --shell ҚОРШАМ жаңа тіркелгі үшін msgid " -u, --uid UID user ID of the new account\n" msgstr " -u, --uid UID жаңа тіркелгі үшін пайдаланушы ID-і\n" -msgid "" -" -U, --user-group create a group with the same name as the " -"user\n" +msgid " -U, --user-group create a group with the same name as the user\n" msgstr " -U, --user-group пайдаланушымен аттас топты жасау\n" -msgid "" -" -Z, --selinux-user SEUSER use a specific SEUSER for the SELinux user " -"mapping\n" -msgstr "" -" -Z, --selinux-user SEUSER SELinux пайдаланушы сәйкестігі үшін " -"көрсетілген SEUSER қолдану\n" +msgid " -Z, --selinux-user SEUSER use a specific SEUSER for the SELinux user mapping\n" +msgstr " -Z, --selinux-user SEUSER SELinux пайдаланушы сәйкестігі үшін көрсетілген SEUSER қолдану\n" #, c-format msgid "%s: invalid base directory '%s'\n" @@ -2109,10 +1980,8 @@ msgstr "%s: %s бумасын жасау мүкін емес\n" msgid "Creating mailbox file" msgstr "Пошта файлын құру" -msgid "" -"Group 'mail' not found. Creating the user mailbox file with 0600 mode.\n" -msgstr "" -"'mail' тобы табылмады. Пайдаланушының пошта файлы 0600 түрінде құрылады.\n" +msgid "Group 'mail' not found. Creating the user mailbox file with 0600 mode.\n" +msgstr "'mail' тобы табылмады. Пайдаланушының пошта файлы 0600 түрінде құрылады.\n" msgid "Setting mailbox file permissions" msgstr "Пошта файлына рұқсаттарды орнату" @@ -2122,11 +1991,8 @@ msgid "%s: user '%s' already exists\n" msgstr "%s: '%s' пайдаланушысы бар болып тұр\n" #, c-format -msgid "" -"%s: group %s exists - if you want to add this user to that group, use -g.\n" -msgstr "" -"%s: %s тобы бар болып тұр - егер оған жаңа пайдаланушыны қосқыңыз келсе, -g " -"қолданыңыз.\n" +msgid "%s: group %s exists - if you want to add this user to that group, use -g.\n" +msgstr "%s: %s тобы бар болып тұр - егер оған жаңа пайдаланушыны қосқыңыз келсе, -g қолданыңыз.\n" #, c-format msgid "%s: can't create user\n" @@ -2166,41 +2032,33 @@ msgstr "" msgid " -r, --remove remove home directory and mail spool\n" msgstr " -r, --remove үй бумасын мен поштасын өшіру\n" -#, fuzzy #| msgid "" #| " -Z, --selinux-user new SELinux user mapping for the user " #| "account\n" -msgid "" -" -Z, --selinux-user remove any SELinux user mapping for the " -"user\n" -msgstr "" -" -Z, --selinux-user пайдаланушы тіркелгісі үшін жаңа SELinux " -"сәйкестігі\n" +msgid " -Z, --selinux-user remove any SELinux user mapping for the user\n" +msgstr " -Z, --selinux-user пайд.-ның барлық SELinux пайд. сәйкестіктерін жою\n" -#, fuzzy, c-format +#, c-format #| msgid "%s: cannot remove the primary group of user '%s'\n" -msgid "" -"%s: group %s not removed because it is not the primary group of user %s.\n" -msgstr "%s: '%s' пайдаланушының басты тобын өшіру мүмкін емес\n" +msgid "%s: group %s not removed because it is not the primary group of user %s.\n" +msgstr "%s: %s тобы өшірілмейді, өйткені ол %s пайд.-ның негізгі тобы емес.\n" #, c-format msgid "%s: group %s not removed because it has other members.\n" -msgstr "" +msgstr "%s: %s тобы өшірілмейді, өйткені онда басқа мүшелері бар.\n" #, c-format msgid "%s: group %s is the primary group of another user and is not removed.\n" -msgstr "" -"%s: %s тобын өшіру мүмкін емес, ол басқа пайдаланушы үшін басыңқы топ болып " -"табылады.\n" +msgstr "%s: %s тобын өшіру мүмкін емес, ол басқа пайдаланушы үшін басыңқы топ болып табылады.\n" -#, fuzzy, c-format +#, c-format #| msgid "%s: %s home directory (%s) not found\n" msgid "%s: %s mail spool (%s) not found\n" -msgstr "%s: %s үшін үй бумасы (%s) табылмады\n" +msgstr "%s: %s пошта спулы (%s) табылмады\n" #, c-format msgid "%s: warning: can't remove %s: %s\n" -msgstr "%s: ексерту: %s өшіру мүмкін емес: %s\n" +msgstr "%s: ескерту: %s өшіру мүмкін емес: %s\n" #, c-format msgid "%s: %s not owned by %s, not removing\n" @@ -2238,37 +2096,29 @@ msgstr "%s: %s бумасы өшірілмеді (%s пайдаланушыны msgid "%s: error removing directory %s\n" msgstr "%s: %s бумасын өшіру қатемен аяқталды\n" -#, fuzzy, c-format +#, c-format #| msgid "%s: warning: the user name %s to %s SELinux user mapping failed.\n" msgid "%s: warning: the user name %s to SELinux user mapping removal failed.\n" -msgstr "%s: ескерту: %s пайдаланушы атын %s SELinux сәйкестендіру сәтсіз.\n" +msgstr "%s: ескерту: %s пайдаланушы атына SELinux пайд. сәйкестендіруін өшіру сәтсіз.\n" msgid " -c, --comment COMMENT new value of the GECOS field\n" msgstr " -c, --comment COMMENT GECOS жазбасы үшін жаңа мәні\n" -msgid "" -" -d, --home HOME_DIR new home directory for the user account\n" -msgstr "" -" -d, --home HOME_DIR пайдаланушы тіркелгісі үшін жаңа үй бумасы\n" +msgid " -d, --home HOME_DIR new home directory for the user account\n" +msgstr " -d, --home HOME_DIR пайдаланушы тіркелгісі үшін жаңа үй бумасы\n" -msgid "" -" -e, --expiredate EXPIRE_DATE set account expiration date to EXPIRE_DATE\n" -msgstr "" -" -e, --expiredate EXPIRE_DATE тіркелгінің аяқталу мерзімін EXPIRE_DATE " -"күніне орнату\n" +msgid " -e, --expiredate EXPIRE_DATE set account expiration date to EXPIRE_DATE\n" +msgstr " -e, --expiredate EXPIRE_DATE тіркелгінің аяқталу мерзімін EXPIRE_DATE күніне орнату\n" msgid "" " -f, --inactive INACTIVE set password inactive after expiration\n" " to INACTIVE\n" msgstr "" -" -f, --inactive INACTIVE мерзімі аяқталғаннан кейін пароль " -"сөндірілетін күн\n" +" -f, --inactive INACTIVE мерзімі аяқталғаннан кейін пароль сөндірілетін күн\n" " санын INACTIVE мәніне орнату\n" msgid " -g, --gid GROUP force use GROUP as new primary group\n" -msgstr "" -" -g, --gid ТОП жаңа басыңқы топ ретінде ТОПты қолдануды " -"мәжбүрлету\n" +msgstr " -g, --gid ТОП жаңа басыңқы топ ретінде ТОПты қолдануды мәжбүрлету\n" msgid " -G, --groups GROUPS new list of supplementary GROUPS\n" msgstr " -G, --groups ТОПТАР пайдаланушыны қосымша ТОПТАРға қосу\n" @@ -2279,8 +2129,7 @@ msgid "" " him/her from other groups\n" msgstr "" " -a, --append пайдаланушыны қосымша ТОПТАР ішіне қосу\n" -" -G опциясы сияқты, пайдаланушыны басқа " -"топтардан\n" +" -G опциясы сияқты, пайдаланушыны басқа топтардан\n" " өшірмейді\n" msgid " -l, --login NEW_LOGIN new value of the login name\n" @@ -2296,17 +2145,11 @@ msgstr "" " -m, --move-home үй бумасының құрамасын жаңа жерге ауыстыру\n" " (тек -d опциясымен бірге қолданыңыз)\n" -msgid "" -" -o, --non-unique allow using duplicate (non-unique) UID\n" -msgstr "" -" -o, --non-unique қайталанатын (ерекше емес) UID-тарды " -"қолдануды рұқсат ету\n" +msgid " -o, --non-unique allow using duplicate (non-unique) UID\n" +msgstr " -o, --non-unique қайталанатын (ерекше емес) UID-тарды қолдануды рұқсат ету\n" -msgid "" -" -p, --password PASSWORD use encrypted password for the new password\n" -msgstr "" -" -p, --password PASSWORD жаңа пароль ретінде шифрленген парольді " -"қолдану\n" +msgid " -p, --password PASSWORD use encrypted password for the new password\n" +msgstr " -p, --password PASSWORD жаңа пароль ретінде шифрленген парольді қолдану\n" msgid " -u, --uid UID new UID for the user account\n" msgstr "" @@ -2314,19 +2157,13 @@ msgstr "" " -u, --uid UID пайдаланушы тіркелгісі үшін жаңа UID\n" msgid " -U, --unlock unlock the user account\n" -msgstr "" -" -U, --unlock пайдаланушы тіркелгісін оқшаулаудан босату\n" +msgstr " -U, --unlock пайдаланушы тіркелгісін оқшаулаудан босату\n" -#, fuzzy #| msgid "" #| " -Z, --selinux-user new SELinux user mapping for the user " #| "account\n" -msgid "" -" -Z, --selinux-user SEUSER new SELinux user mapping for the user " -"account\n" -msgstr "" -" -Z, --selinux-user пайдаланушы тіркелгісі үшін жаңа SELinux " -"сәйкестігі\n" +msgid " -Z, --selinux-user SEUSER new SELinux user mapping for the user account\n" +msgstr " -Z, --selinux-user SEUSER пайдаланушы тіркелгісі үшін жаңа SELinux сәйкестігі\n" #, c-format msgid "" @@ -2340,10 +2177,10 @@ msgstr "" msgid "%s: user '%s' already exists in %s\n" msgstr "%s: '%s' пайдаланушысы %s ішінде бар болып тұр\n" -#, fuzzy, c-format +#, c-format #| msgid "%s: cannot open %s\n" msgid "%s: no options\n" -msgstr "%s: %s ашу мүмкін емес\n" +msgstr "%s: опциялар жоқ\n" #, c-format msgid "%s: the -L, -p, and -U flags are exclusive\n" @@ -2362,12 +2199,8 @@ msgid "%s: directory %s exists\n" msgstr "%s: %s бумасы бар болып тұр\n" #, c-format -msgid "" -"%s: The previous home directory (%s) was not a directory. It is not removed " -"and no home directories are created.\n" -msgstr "" -"%s: Алдыңғы үй бумасы (%s) бума емес болған. Ол өшірілмеді де, ешбір үй " -"бумасы жасалмады.\n" +msgid "%s: The previous home directory (%s) was not a directory. It is not removed and no home directories are created.\n" +msgstr "%s: Алдыңғы үй бумасы (%s) бума емес болған. Ол өшірілмеді де, ешбір үй бумасы жасалмады.\n" #, c-format msgid "%s: Failed to change ownership of the home directory" @@ -2383,13 +2216,11 @@ msgstr "%s: %s бумасының атын %s атына ауыстыру мүм #, c-format msgid "%s: failed to copy the lastlog entry of user %lu to user %lu: %s\n" -msgstr "" -"%s: %lu пайд.-нан %lu пайдаланушысына lastlog жазбасын көшіру сәтсіз: %s\n" +msgstr "%s: %lu пайд.-нан %lu пайдаланушысына lastlog жазбасын көшіру сәтсіз: %s\n" #, c-format msgid "%s: failed to copy the faillog entry of user %lu to user %lu: %s\n" -msgstr "" -"%s: %lu пайд.-нан %lu пайдаланушысына faillog жазбасын көшіру сәтсіз: %s\n" +msgstr "%s: %lu пайд.-нан %lu пайдаланушысына faillog жазбасын көшіру сәтсіз: %s\n" #, c-format msgid "%s: warning: %s not owned by %s\n" @@ -2421,9 +2252,7 @@ msgid " -s, --shadow edit shadow or gshadow database\n" msgstr " -s, --shadow shadow не gshadow дерекқорын түзету\n" msgid " -u, --user which user's tcb shadow file to edit\n" -msgstr "" -" -u, --user қай пайдаланушының tcb shadow файлын түзету " -"керек\n" +msgstr " -u, --user қай пайдаланушының tcb shadow файлын түзету керек\n" #, c-format msgid "%s: failed to remove %s\n"