diff --git a/ChangeLog b/ChangeLog index 7ed6c722..ea788ceb 100644 --- a/ChangeLog +++ b/ChangeLog @@ -1,3 +1,7 @@ +2011-04-16 Holger Wansing + + * po/de.po: German translation completed + 2011-04-15 Fred Maranhão * po/pt_BR.po: Brazilian Portuguese translation completed diff --git a/po/de.po b/po/de.po index d2627f4b..112495a3 100644 --- a/po/de.po +++ b/po/de.po @@ -1,15 +1,15 @@ # shadow de.po # Copyright (C) 1999 Free Software Foundation, Inc. # Frank Schmid , 2002 -# Holger Wansing , 2006, 2008, 2009. +# Holger Wansing , 2006, 2008, 2009, 2011. # Patches, suggestions, etc welcome. # msgid "" msgstr "" -"Project-Id-Version: shadow 4.1.1\n" +"Project-Id-Version: shadow 4.1.4.2\n" "Report-Msgid-Bugs-To: pkg-shadow-devel@lists.alioth.debian.org\n" "POT-Creation-Date: 2010-08-29 17:53+0200\n" -"PO-Revision-Date: 2009-05-08 13:23+0100\n" +"PO-Revision-Date: 2011-04-15 21:22+0100\n" "Last-Translator: Holger Wansing \n" "Language-Team: German \n" "Language: de\n" @@ -31,8 +31,7 @@ msgstr "Verschlüsselungsmethode von libcrypt nicht unterstützt? (%s)\n" #, c-format msgid "configuration error - cannot parse %s value: '%s'" -msgstr "" -"Konfigurationsfehler - Wert für %s konnte nicht ausgewertet werden: »%s«" +msgstr "Konfigurationsfehler - Wert für %s kann nicht ausgewertet werden: »%s«" msgid "Could not allocate space for config info.\n" msgstr "" @@ -55,95 +54,82 @@ msgstr "Passwort von %s: " msgid "%s: out of memory\n" msgstr "%s: Speicher erschöpft\n" -#, fuzzy, c-format -#| msgid "%s: cannot delete %s\n" +#, c-format msgid "%s: Cannot stat %s: %s\n" -msgstr "%s: %s kann nicht gelöscht werden.\n" +msgstr "%s: %s kann nicht mit stat abgefragt werden: %s\n" -#, fuzzy, c-format -#| msgid "%s: invalid home directory '%s'\n" +#, c-format msgid "%s: %s is neither a directory, nor a symlink.\n" -msgstr "%s: Ungültiges Home-Verzeichnis »%s«\n" +msgstr "%s: %s ist weder ein Verzeichnis noch eine symbolische Verknüpfung.\n" -#, fuzzy, c-format -#| msgid "%s: cannot remove entry '%s' from %s\n" +#, c-format msgid "%s: Cannot read symbolic link %s: %s\n" -msgstr "%s: Eintrag »%s« konnte nicht aus %s entfernt werden.\n" +msgstr "%s: Symbolische Verknüpfung %s kann nicht gelesen werden: %s\n" #, c-format msgid "%s: Suspiciously long symlink: %s\n" -msgstr "" +msgstr "%s: Verdächtig lange symbolische Verknüpfung: %s\n" -#, fuzzy, c-format -#| msgid "%s: cannot create directory %s\n" +#, c-format msgid "%s: Cannot create directory %s: %s\n" -msgstr "%s: Verzeichnis %s kann nicht erstellt werden.\n" +msgstr "%s: Verzeichnis %s kann nicht erstellt werden: %s\n" -#, fuzzy, c-format -#| msgid "lastlog: Cannot get the size of %s: %s\n" +#, c-format msgid "%s: Cannot change owner of %s: %s\n" -msgstr "lastlog: Auslesen der Größe von %s fehlgeschlagen: %s\n" +msgstr "%s: Eigentümer von %s kann nicht geändert werden: %s\n" -#, fuzzy, c-format -#| msgid "%s: warning: can't remove %s: %s" +#, c-format msgid "%s: Cannot change mode of %s: %s\n" -msgstr "%s: Warnung: %s kann nicht gelöscht werden: %s" +msgstr "%s: Berechtigungen von %s können nicht geändert werden: %s\n" -#, fuzzy, c-format -#| msgid "%s: rename: %s" +#, c-format msgid "%s: unlink: %s: %s\n" -msgstr "%s: Umbenennen: %s" +msgstr "%s: Löschen (unlink): %s: %s\n" -#, fuzzy, c-format -#| msgid "%s: cannot rename directory %s to %s\n" +#, c-format msgid "%s: Cannot remove directory %s: %s\n" -msgstr "%s: Verzeichnis %s kann nicht in %s umbenannt werden\n" +msgstr "%s: Verzeichnis %s kann nicht entfernt werden: %s\n" -#, fuzzy, c-format -#| msgid "%s: cannot rename directory %s to %s\n" +#, c-format msgid "%s: Cannot rename %s to %s: %s\n" -msgstr "%s: Verzeichnis %s kann nicht in %s umbenannt werden\n" +msgstr "%s: %s kann nicht in %s umbenannt werden: %s\n" -#, fuzzy, c-format -#| msgid "%s: warning: can't remove %s: %s" +#, c-format msgid "%s: Cannot remove %s: %s\n" -msgstr "%s: Warnung: %s kann nicht gelöscht werden: %s" +msgstr "%s: %s kann nicht entfernt werden: %s\n" -#, fuzzy, c-format -#| msgid "%s: cannot create directory %s\n" +#, c-format msgid "%s: Cannot create symbolic link %s: %s\n" -msgstr "%s: Verzeichnis %s kann nicht erstellt werden.\n" +msgstr "%s: Symbolische Verknüpfung %s kann nicht erstellt werden: %s\n" -#, fuzzy, c-format -#| msgid "lastlog: Cannot get the size of %s: %s\n" +#, c-format msgid "%s: Cannot change owners of %s: %s\n" -msgstr "lastlog: Auslesen der Größe von %s fehlgeschlagen: %s\n" +msgstr "%s: Eigentümer von %s können nicht geändert werden: %s\n" -#, fuzzy, c-format -#| msgid "%s: cannot delete %s\n" +#, c-format msgid "%s: Cannot lstat %s: %s\n" -msgstr "%s: %s kann nicht gelöscht werden.\n" +msgstr "%s: %s kann nicht mit lstat abgefragt werden: %s\n" -#, fuzzy, c-format -#| msgid "%s: line %d: user '%s' does not exist\n" +#, c-format msgid "%s: Warning, user %s has no tcb shadow file.\n" -msgstr "%s: Zeile %d: Benutzer »%s« ist nicht vorhanden.\n" +msgstr "%s: Warnung: Benutzer %s hat keine tcb-shadow-Datei.\n" #, c-format msgid "" "%s: Emergency: %s's tcb shadow is not a regular file with st_nlink=1.\n" "The account is left locked.\n" msgstr "" +"%s: Ernstes Problem: %ss tcb-shadow ist keine reguläre Datei mit " +"st_nlink=1.\n" +"Der Benutzerzugang bleibt gesperrt.\n" -#, fuzzy, c-format -#| msgid "%s: rename: %s" +#, c-format msgid "%s: mkdir: %s: %s\n" -msgstr "%s: Umbenennen: %s" +msgstr "%s: mkdir (Verzeichnis erstellen): %s: %s\n" -#, fuzzy, c-format -#| msgid "%s: cannot open %s\n" +#, c-format msgid "%s: Cannot open %s: %s\n" -msgstr "%s: %s konnte nicht geöffnet werden.\n" +msgstr "%s: %s kann nicht geöffnet werden: %s\n" #, c-format msgid "Warning: unknown group %s\n" @@ -189,15 +175,14 @@ msgstr "Eigentümer oder Modus von tty stdin kann nicht geändert werden: %s" #, c-format msgid "%s: failed to unlock %s\n" -msgstr "%s: Entsperren von %s fehlgeschlagen.\n" +msgstr "%s: Entsperren von %s fehlgeschlagen\n" -#, fuzzy, c-format -#| msgid "%s: %s\n" +#, c-format msgid "%s: " -msgstr "%s: %s\n" +msgstr "%s: " msgid ": " -msgstr "" +msgstr ": " msgid "Environment overflow\n" msgstr "Umgebungsüberlauf\n" @@ -222,40 +207,43 @@ msgstr[1] "" #, c-format msgid "%s: Invalid configuration: GID_MIN (%lu), GID_MAX (%lu)\n" -msgstr "" +msgstr "%s: Ungültige Konfiguration: GID_MIN (%lu), GID_MAX (%lu)\n" #, c-format msgid "" "%s: Invalid configuration: SYS_GID_MIN (%lu), GID_MIN (%lu), SYS_GID_MAX " "(%lu)\n" msgstr "" +"%s: Ungültige Konfiguration: SYS_GID_MIN (%lu), GID_MIN (%lu), SYS_GID_MAX " +"(%lu)\n" -#, fuzzy, c-format -#| msgid "%s: Can't get unique system UID (no more available UIDs)\n" +#, c-format msgid "%s: Can't get unique system GID (no more available GIDs)\n" -msgstr "%s: Keine einmalige System-UID bekommen (keine UIDs mehr verfügbar).\n" +msgstr "%s: Keine einmalige System-GID bekommen (keine GIDs mehr verfügbar)\n" #, c-format msgid "%s: Can't get unique GID (no more available GIDs)\n" -msgstr "%s: Keine einmalige GID bekommen (keine GIDs mehr verfügbar).\n" +msgstr "%s: Keine einmalige GID bekommen (keine GIDs mehr verfügbar)\n" #, c-format msgid "%s: Invalid configuration: UID_MIN (%lu), UID_MAX (%lu)\n" -msgstr "" +msgstr "%s: Ungültige Konfiguration: UID_MIN (%lu), UID_MAX (%lu)\n" #, c-format msgid "" "%s: Invalid configuration: SYS_UID_MIN (%lu), UID_MIN (%lu), SYS_UID_MAX " "(%lu)\n" msgstr "" +"%s: Ungültige Konfiguration: SYS_UID_MIN (%lu), UID_MIN (%lu), SYS_UID_MAX " +"(%lu)\n" #, c-format msgid "%s: Can't get unique system UID (no more available UIDs)\n" -msgstr "%s: Keine einmalige System-UID bekommen (keine UIDs mehr verfügbar).\n" +msgstr "%s: Keine einmalige System-UID bekommen (keine UIDs mehr verfügbar)\n" #, c-format msgid "%s: Can't get unique UID (no more available UIDs)\n" -msgstr "%s: Keine einmalige UID bekommen (keine UIDs mehr verfügbar).\n" +msgstr "%s: Keine einmalige UID bekommen (keine UIDs mehr verfügbar)\n" msgid "Too many logins.\n" msgstr "Zu viele Anmeldungen.\n" @@ -318,7 +306,7 @@ msgid "" "Defaulting to DES.\n" msgstr "" "Ungültiger Wert für ENCRYPT_METHOD: »%s«.\n" -"Wähle Standard DES.\n" +"Standard DES wird gewählt.\n" #, c-format msgid "Unable to cd to '%s'\n" @@ -485,7 +473,7 @@ msgstr "%s: shadow-Passwortdatei ist nicht vorhanden.\n" #, c-format msgid "%s: failed to drop privileges (%s)\n" -msgstr "%s: Entfernen der Privilegien (%s) fehlgeschlagen.\n" +msgstr "%s: Fehler beim Entfernen der Privilegien (%s)\n" #, c-format msgid "%s: user '%s' does not exist in %s\n" @@ -504,13 +492,14 @@ msgid "" "Usage: %s [-f full_name] [-r room_no] [-w work_ph]\n" "\t[-h home_ph] [-o other] [user]\n" msgstr "" -"Aufruf: %s [-f vollst_Name] [-r Raumnummer] [-w Tel_gesch]\n" +"Aufruf: %s [-f vollst_Name] [-r Zimmernummer] [-w Tel_gesch]\n" "\t[-h Tel_privat] [-o sonstiges] [Benutzer]\n" #, c-format msgid "Usage: %s [-f full_name] [-r room_no] [-w work_ph] [-h home_ph]\n" msgstr "" -"Aufruf: %s [-f vollst_Name] [-r Raumnummer] [-w Tel_gesch] [-h Tel_privat]\n" +"Aufruf: %s [-f vollst_Name] [-r Zimmernummer] [-w Tel_gesch] [-h " +"Tel_privat]\n" msgid "Full Name" msgstr "Vollständiger Name" @@ -520,7 +509,7 @@ msgid "\t%s: %s\n" msgstr "\t%s: %s\n" msgid "Room Number" -msgstr "Raumnummer" +msgstr "Zimmernummer" msgid "Work Phone" msgstr "Telefon geschäftlich" @@ -545,11 +534,11 @@ msgstr "%s: Ungültiger Name: »%s«\n" #, c-format msgid "%s: room number with non-ASCII characters: '%s'\n" msgstr "" -"%s: Raumnummer mit Zeichen, die nicht zum ASCII-Zeichensatz gehören: »%s«\n" +"%s: Zimmernummer mit Zeichen, die nicht zum ASCII-Zeichensatz gehören: »%s«\n" #, c-format msgid "%s: invalid room number: '%s'\n" -msgstr "%s: Ungültige Raumnummer: »%s«\n" +msgstr "%s: Ungültige Zimmernummer: »%s«\n" #, c-format msgid "%s: invalid work phone: '%s'\n" @@ -606,9 +595,8 @@ msgstr "" " folgenden: %s)\n" " -e, --encrypted Angegebene Passwörter sind verschlüsselt\n" " -h, --help Diese Hilfe anzeigen, sonst nichts\n" -" -m, --md5 Die Klartext-Passwörter mittels MD5-" -"Algorithmus\n" -" verschlüsseln\n" +" -m, --md5 Die Klartext-Passwörter mittels MD5-\n" +" Algorithmus verschlüsseln\n" "%s\n" msgid "" @@ -644,7 +632,7 @@ msgstr "%s: Zeile %d: Gruppe »%s« existiert nicht\n" #, c-format msgid "%s: line %d: failed to prepare the new %s entry '%s'\n" -msgstr "%s: Zeile %d: neuer %s-Eintrag »%s« konnte nicht vorbereitet werden.\n" +msgstr "%s: Zeile %d: Neuer %s-Eintrag »%s« konnte nicht vorbereitet werden.\n" #, c-format msgid "%s: error detected, changes ignored\n" @@ -656,32 +644,33 @@ msgid "" "\n" "Options:\n" msgstr "" +"Aufruf: %s [Optionen]\n" +"\n" +"Optionen:\n" #, c-format msgid " -c, --crypt-method the crypt method (one of %s)\n" msgstr "" +" -c, --crypt-method Verschlüsselungsmethode (eine der\n" +" folgenden: %s)\n" msgid " -e, --encrypted supplied passwords are encrypted\n" msgstr "" +" -e, --encrypted Angegebene Passwörter sind verschlüsselt\n" msgid " -h, --help display this help message and exit\n" -msgstr "" +msgstr " -h, --help Diese Hilfe anzeigen, sonst nichts\n" -#, fuzzy -#| msgid "" -#| " -s, --sha-rounds number of SHA rounds for the SHA*\n" -#| " crypt algorithms\n" msgid "" " -m, --md5 encrypt the clear text password using\n" " the MD5 algorithm\n" msgstr "" -" -s, --sha-rounds Anzahl der SHA-Runden für den SHA*-\n" -" Verschlüsselungs-Algorithmus\n" +" -m, --md5 Die Klartext-Passwörter mittels MD5-\n" +" Algorithmus verschlüsseln\n" -#, fuzzy, c-format -#| msgid "%s: line %d: user '%s' does not exist\n" +#, c-format msgid "%s: (line %d, user %s) password not changed\n" -msgstr "%s: Zeile %d: Benutzer »%s« ist nicht vorhanden.\n" +msgstr "%s: (Zeile %d, Benutzer %s) Passwort nicht geändert\n" #, c-format msgid "%s: line %d: user '%s' does not exist\n" @@ -717,60 +706,65 @@ msgstr "Login-Shell für %s wird geändert.\n" msgid "%s: Invalid entry: %s\n" msgstr "%s: Ungültiger Eintrag: %s\n" -#, fuzzy, c-format -#| msgid "%s: %s is an invalid shell.\n" +#, c-format msgid "%s: %s is an invalid shell\n" -msgstr "%s: %s ist eine ungültige Shell.\n" +msgstr "%s: %s ist eine ungültige Shell\n" -#, fuzzy, c-format -#| msgid "%s: user '%s' does not exist\n" +#, c-format msgid "%s: Warning: %s does not exist\n" -msgstr "%s: Benutzer »%s« ist nicht vorhanden.\n" +msgstr "%s: Warnung: %s ist nicht vorhanden.\n" -#, fuzzy, c-format -#| msgid "%s: warning: %s not owned by %s\n" +#, c-format msgid "%s: Warning: %s is not executable\n" -msgstr "%s: Warnung: %s nicht im Besitz von %s.\n" +msgstr "%s: Warnung: %s nicht ausführbar.\n" msgid "Usage: expiry {-f|-c}\n" msgstr "Aufruf: expiry {-f|-c}\n" msgid " -a, --all display faillog records for all users\n" msgstr "" +" -a, --all Aufzeichnungen fehlgeschlagener Anmeldungen\n" +" für alle Benutzer anzeigen\n" msgid "" " -l, --lock-secs SEC after failed login lock account for SEC " "seconds\n" msgstr "" +" -l, --lock-time SEK Den Benutzerzugang nach fehlgeschlagener\n" +" Anmeldung für SEK Sekunden sperren\n" msgid "" " -m, --maximum MAX set maximum failed login counters to MAX\n" msgstr "" +" -m, --maximum MAX Maximal mögliche Anzahl fehlgeschlagener\n" +" Anmeldungen auf MAX setzen\n" -#, fuzzy -#| msgid "" -#| " -Z, --selinux-user new SELinux user mapping for the user " -#| "account\n" msgid " -r, --reset reset the counters of login failures\n" msgstr "" -" -Z, --selinux-user neue SELinux-Benutzer-Zuordnung für den\n" -" Benutzerzugang\n" +" -r, --reset Zähler fehlgeschlagener Anmeldungen\n" +" zurücksetzen\n" msgid "" " -t, --time DAYS display faillog records more recent than " "DAYS\n" msgstr "" +" -t, --time TAGE Aufzeichnungen fehlgeschlagener Anmeldungen\n" +" anzeigen, die jünger als TAGE sind\n" msgid "" " -u, --user LOGIN/RANGE display faillog record or maintains failure\n" " counters and limits (if used with -r, -m,\n" " or -l) only for the specified LOGIN(s)\n" msgstr "" +" -u, --user BENUTZERZUGANG/ Aufzeichnungen fehlgeschlagener Anmeldungen\n" +" BEREICH anzeigen bzw. Verwalten von Zählern und Be-\n" +" schränkungen (falls mit Optionen -r, -m " +"oder\n" +" -l aufgerufen) nur für BENUTZERZUGANG\n" -#, fuzzy, c-format -#| msgid "faillog: Failed to get the entry for UID %d\n" +#, c-format msgid "faillog: Failed to get the entry for UID %lu\n" -msgstr "faillog: Auslesen des Eintrags für UID %d fehlgeschlagen\n" +msgstr "faillog: Auslesen des Eintrags für UID %lu fehlgeschlagen\n" msgid "Login Failures Maximum Latest On\n" msgstr "Login Fehlver. Maximum Letzter Auf\n" @@ -783,21 +777,19 @@ msgstr " [%lus übrig]" msgid " [%lds lock]" msgstr " [%lds Sperre]" -#, fuzzy, c-format -#| msgid "faillog: Failed to reset fail count for UID %d\n" +#, c-format msgid "faillog: Failed to reset fail count for UID %lu\n" msgstr "" -"faillog: Zurücksetzen des Fehlanmeldungszählers für UID %d fehlgeschlagen\n" +"faillog: Zurücksetzen des Zählers fehlgeschlagener Anmeldungen für UID %lu " +"fehlgeschlagen\n" -#, fuzzy, c-format -#| msgid "faillog: Failed to set max for UID %d\n" +#, c-format msgid "faillog: Failed to set max for UID %lu\n" -msgstr "faillog: Setzen des Max-Werts für UID %d fehlgeschlagen\n" +msgstr "faillog: Setzen des Max-Werts für UID %lu fehlgeschlagen\n" -#, fuzzy, c-format -#| msgid "faillog: Failed to set locktime for UID %d\n" +#, c-format msgid "faillog: Failed to set locktime for UID %lu\n" -msgstr "faillog: Setzen der Sperrzeit für UID %d fehlgeschlagen\n" +msgstr "faillog: Setzen der Sperrzeit für UID %lu fehlgeschlagen\n" #, c-format msgid "lastlog: Unknown user or range: %s\n" @@ -817,53 +809,38 @@ msgid "" "\n" "Options:\n" msgstr "" +"Aufruf: %s [Option] GRUPPE\n" +"\n" +"Optionen:\n" -#, fuzzy -#| msgid "" -#| " -Z, --selinux-user new SELinux user mapping for the user " -#| "account\n" msgid " -a, --add USER add USER to GROUP\n" -msgstr "" -" -Z, --selinux-user neue SELinux-Benutzer-Zuordnung für den\n" -" Benutzerzugang\n" +msgstr " -a, --add BENUTZER BENUTZER zu GRUPPE hinzufügen\n" msgid " -d, --delete USER remove USER from GROUP\n" -msgstr "" +msgstr " -d, --delete BENUTZER BENUTZER aus GRUPPE entfernen\n" msgid " -r, --remove-password remove the GROUP's password\n" -msgstr "" +msgstr " -r, --remove-password Passwort der GRUPPE entfernen\n" -#, fuzzy -#| msgid "" -#| " -Z, --selinux-user new SELinux user mapping for the user " -#| "account\n" msgid "" " -R, --restrict restrict access to GROUP to its members\n" msgstr "" -" -Z, --selinux-user neue SELinux-Benutzer-Zuordnung für den\n" -" Benutzerzugang\n" +" -R, --restrict Zugriff zu GRUPPE auf ihre Mitglieder\n" +" beschränken\n" msgid " -M, --members USER,... set the list of members of GROUP\n" msgstr "" +" -M, --members BENUTZER,... Liste der Mitglieder von GRUPPE setzen\n" -#, fuzzy -#| msgid "" -#| " -A, --administrators ADMIN,...\n" -#| " set the list of administrators for GROUP\n" -#| "Except for the -A and -M options, the options cannot be combined.\n" msgid "" " -A, --administrators ADMIN,...\n" " set the list of administrators for GROUP\n" msgstr "" " -A, --administrators ADMIN,...\n" -" setze die Liste der Administratoren für " -"GRUPPE.\n" -"Außer für -A und -M können die Optionen nicht kombiniert werden.\n" +" Liste der Administratoren für GRUPPE setzen\n" -#, fuzzy -#| msgid "The options cannot be combined.\n" msgid "Except for the -A and -M options, the options cannot be combined.\n" -msgstr "Die Optionen können nicht kombiniert werden.\n" +msgstr "Außer für -A und -M können die Optionen nicht kombiniert werden.\n" msgid "The options cannot be combined.\n" msgstr "Die Optionen können nicht kombiniert werden.\n" @@ -891,7 +868,7 @@ msgid "Re-enter new password: " msgstr "Passwort wiederholen: " msgid "They don't match; try again" -msgstr "Keine Übereinstimmung; versuchen Sie es noch einmal" +msgstr "Keine Übereinstimmung; versuchen Sie es noch einmal." #, c-format msgid "%s: Try again later\n" @@ -919,55 +896,44 @@ msgid "" "\n" "Options:\n" msgstr "" +"Aufruf: %s [Optionen] GRUPPE\n" +"\n" +"Optionen:\n" -#, fuzzy -#| msgid "" -#| " -s, --sha-rounds number of SHA rounds for the SHA*\n" -#| " crypt algorithms\n" msgid "" " -f, --force exit successfully if the group already " "exists,\n" " and cancel -g if the GID is already used\n" msgstr "" -" -s, --sha-rounds Anzahl der SHA-Runden für den SHA*-\n" -" Verschlüsselungs-Algorithmus\n" +" -f, --force Ohne Fehler beenden, falls die Gruppe\n" +" bereits existiert\n" +" und Operation für -g abbrechen, falls die\n" +" GID bereits verwendet wird\n" -#, fuzzy -#| msgid "" -#| " -Z, --selinux-user new SELinux user mapping for the user " -#| "account\n" msgid " -g, --gid GID use GID for the new group\n" -msgstr "" -" -Z, --selinux-user neue SELinux-Benutzer-Zuordnung für den\n" -" Benutzerzugang\n" +msgstr " -g, --gid GID GID für die neue Gruppe benutzen\n" msgid " -K, --key KEY=VALUE override /etc/login.defs defaults\n" msgstr "" +" -K, --key SCHLÜSSEL=WERT Die Vorgabewerte in /etc/login.defs\n" +" überschreiben\n" -#, fuzzy -#| msgid "" -#| " -s, --sha-rounds number of SHA rounds for the SHA*\n" -#| " crypt algorithms\n" msgid "" " -o, --non-unique allow to create groups with duplicate\n" " (non-unique) GID\n" msgstr "" -" -s, --sha-rounds Anzahl der SHA-Runden für den SHA*-\n" -" Verschlüsselungs-Algorithmus\n" +" -o, --non-unique Erstellen einer Gruppe mit nicht\n" +" einmaliger (doppelter) GID erlauben\n" msgid "" " -p, --password PASSWORD use this encrypted password for the new " "group\n" msgstr "" +" -p, --password PASSWORT Dieses verschlüsselte PASSWORT für die\n" +" neue Gruppe verwenden\n" -#, fuzzy -#| msgid "" -#| " -Z, --selinux-user new SELinux user mapping for the user " -#| "account\n" msgid " -r, --system create a system account\n" -msgstr "" -" -Z, --selinux-user neue SELinux-Benutzer-Zuordnung für den\n" -" Benutzerzugang\n" +msgstr " -r, --system Eine Systemgruppe erstellen\n" #, c-format msgid "%s: '%s' is not a valid group name\n" @@ -1026,57 +992,43 @@ msgid "" "\n" "Options:\n" msgstr "" +"Aufruf: %s [Optionen [aktion]\n" +"\n" +"Optionen:\n" -#, fuzzy -#| msgid "" -#| " -s, --sha-rounds number of SHA rounds for the SHA*\n" -#| " crypt algorithms\n" msgid "" " -g, --group groupname change groupname instead of the user's " "group\n" " (root only)\n" msgstr "" -" -s, --sha-rounds Anzahl der SHA-Runden für den SHA*-\n" -" Verschlüsselungs-Algorithmus\n" +" -g, --group Gruppenname Gruppenname ändern statt der Gruppe des\n" +" Benutzers (nur root)\n" msgid "\n" -msgstr "" +msgstr "\n" msgid "Actions:\n" -msgstr "" +msgstr "Aktionen:\n" -#, fuzzy -#| msgid "" -#| " -Z, --selinux-user new SELinux user mapping for the user " -#| "account\n" msgid "" " -a, --add username add username to the members of the group\n" msgstr "" -" -Z, --selinux-user neue SELinux-Benutzer-Zuordnung für den\n" -" Benutzerzugang\n" +" -a, --add Benutzername Benutzername zu den Mitgliedern der Gruppe\n" +" hinzufügen\n" msgid "" " -d, --delete username remove username from the members of the " "group\n" msgstr "" +" -d, --delete Benutzername Benutzername aus der Liste der Gruppen-\n" +" mitglieder entfernen\n" -#, fuzzy -#| msgid "" -#| " -Z, --selinux-user new SELinux user mapping for the user " -#| "account\n" msgid " -p, --purge purge all members from the group\n" msgstr "" -" -Z, --selinux-user neue SELinux-Benutzer-Zuordnung für den\n" -" Benutzerzugang\n" +" -p, --purge Alle Mitglieder aus der Gruppe entfernen\n" -#, fuzzy -#| msgid "" -#| " -Z, --selinux-user new SELinux user mapping for the user " -#| "account\n" msgid " -l, --list list the members of the group\n" -msgstr "" -" -Z, --selinux-user neue SELinux-Benutzer-Zuordnung für den\n" -" Benutzerzugang\n" +msgstr " -l, --list Die Mitglieder der Gruppe auflisten\n" #, c-format msgid "%s: your groupname does not match your username\n" @@ -1086,26 +1038,26 @@ msgstr "%s: Ihr Gruppenname passt nicht zu Ihrem Benutzername.\n" msgid "%s: only root can use the -g/--group option\n" msgstr "%s: Nur root kann die Option -g/--group nutzen.\n" -#, fuzzy -#| msgid "" -#| " -Z, --selinux-user new SELinux user mapping for the user " -#| "account\n" msgid " -g, --gid GID change the group ID to GID\n" -msgstr "" -" -Z, --selinux-user neue SELinux-Benutzer-Zuordnung für den\n" -" Benutzerzugang\n" +msgstr " -g, --gid GID Die Gruppen-ID auf GID ändern\n" msgid " -n, --new-name NEW_GROUP change the name to NEW_GROUP\n" msgstr "" +" -n, --new-name NEUE_GRUPPE Den Gruppennamen auf NEUE_GRUPPE ändern\n" msgid "" " -o, --non-unique allow to use a duplicate (non-unique) GID\n" msgstr "" +" -o, --non-unique Verwenden einer nicht einmaligen " +"(doppelten)\n" +" GID erlauben\n" msgid "" " -p, --password PASSWORD change the password to this (encrypted)\n" " PASSWORD\n" msgstr "" +" -p, --password PASSWORT Das Passwort auf dieses (verschlüsselte)\n" +" PASSWORT ändern\n" #, c-format msgid "%s: invalid group name '%s'\n" @@ -1169,6 +1121,8 @@ msgstr "Gruppe »%s« zu %s hinzufügen?" msgid "" "group %s has an entry in %s, but its password field in %s is not set to 'x'\n" msgstr "" +"Für Gruppe %s existiert ein Eintrag in %s, aber ihr Passwort-Feld in %s ist " +"nicht auf »x« gesetzt\n" msgid "invalid shadow group file entry" msgstr "Ungültiger Eintrag in shadow-group-Datei" @@ -1231,18 +1185,17 @@ msgstr "" "Optionen:\n" " -b, --before TAGE Nur lastlog-Aufzeichnungen zeigen, die " "älter\n" -" als TAGE Tage sind\n" +" als TAGE sind\n" " -h, --help Diese Hilfe anzeigen, sonst nichts\n" " -t, --time TAGE Nur lastlog-Aufzeichnungen zeigen, die " "jünger\n" -" als TAGE Tage sind\n" +" als TAGE sind\n" " -u, --user BENUTZERZUGANG lastlog-Eintrag für BENUTZERZUGANG anzeigen\n" "\n" -#, fuzzy, c-format -#| msgid "lastlog: Failed to get the entry for UID %d\n" +#, c-format msgid "lastlog: Failed to get the entry for UID %lu\n" -msgstr "lastlog: Auslesen des Eintrags für UID %d fehlgeschlagen\n" +msgstr "lastlog: Auslesen des Eintrags für UID %lu fehlgeschlagen\n" msgid "Username Port From Latest" msgstr "Benutzername Port Von Letzter" @@ -1273,11 +1226,10 @@ msgstr " %s [-p] [-h Rechner] [-f Name]\n" msgid " %s [-p] -r host\n" msgstr " %s [-p] -r Rechner\n" -#, fuzzy, c-format -#| msgid "configuration error - cannot parse %s value: '%s'" +#, c-format msgid "configuration error - cannot parse %s value: '%d'" msgstr "" -"Konfigurationsfehler - Wert für %s konnte nicht ausgewertet werden: »%s«" +"Konfigurationsfehler - Wert für %s konnte nicht ausgewertet werden: »%d«" msgid "Invalid login time" msgstr "Ungültige Login-Zeit" @@ -1296,21 +1248,18 @@ msgstr "" "\n" "[Trennung abgebrochen -- root-Login erlaubt.]" -#, fuzzy, c-format -#| msgid "" -#| "\n" -#| "Login timed out after %d seconds.\n" +#, c-format msgid "" "\n" "Login timed out after %u seconds.\n" msgstr "" "\n" -"Login nach %d Sekunden wegen\n" +"Login nach %u Sekunden wegen\n" "Zeitüberschreitung abgebrochen.\n" #, c-format msgid "%s: Cannot possibly work without effective root\n" -msgstr "" +msgstr "%s: Arbeit ohne effektive root-Rechte eventuell nicht möglich\n" msgid "No utmp entry. You must exec \"login\" from the lowest level \"sh\"" msgstr "" @@ -1327,10 +1276,9 @@ msgstr "%s Login: " msgid "login: " msgstr "login: " -#, fuzzy, c-format -#| msgid "Maximum number of tries exceeded (%d)\n" +#, c-format msgid "Maximum number of tries exceeded (%u)\n" -msgstr "Maximale Anzahl der Versuche überschritten (%d)\n" +msgstr "Maximale Anzahl der Versuche überschritten (%u)\n" msgid "login: abort requested by PAM\n" msgstr "login: Abbruch durch PAM angefordert\n" @@ -1348,7 +1296,7 @@ msgstr "" #, c-format msgid "%s: failure forking: %s" -msgstr "%s: Fehler beim Fork: %s" +msgstr "%s: Fehler bei Prozessaufspaltung (fork): %s" #, c-format msgid "TIOCSCTTY failed on %s" @@ -1390,7 +1338,7 @@ msgstr "Ungültiges Passwort.\n" #, c-format msgid "%s: failure forking: %s\n" -msgstr "%s: Fehler beim Fork: %s\n" +msgstr "%s: Fehler bei Prozessaufspaltung (fork): %s\n" #, c-format msgid "%s: GID '%lu' does not exist\n" @@ -1402,15 +1350,11 @@ msgstr "zu viele Gruppen\n" #, c-format msgid " -c, --crypt-method the crypt method (one of %s)\n" msgstr "" +" -c, --crypt-method Die Verschlüsselungsmethode (eine der\n" +" folgenden: %s)\n" -#, fuzzy -#| msgid "" -#| " -Z, --selinux-user new SELinux user mapping for the user " -#| "account\n" msgid " -r, --system create system accounts\n" -msgstr "" -" -Z, --selinux-user neue SELinux-Benutzer-Zuordnung für den\n" -" Benutzerzugang\n" +msgstr " -r, --system Systemzugänge erzeugen\n" #, c-format msgid "%s: group '%s' is a shadow group, but does not exist in /etc/group\n" @@ -1453,11 +1397,11 @@ msgstr "%s: Zeile %d: Passwort kann nicht aktualisiert werden.\n" #, c-format msgid "%s: line %d: mkdir %s failed: %s\n" -msgstr "%s: Zeile %d: mkdir %s fehlgeschlagen: %s\n" +msgstr "%s: Zeile %d: mkdir %s (Verzeichnis erstellen) fehlgeschlagen: %s\n" #, c-format msgid "%s: line %d: chown %s failed: %s\n" -msgstr "%s: Zeile %d: chown %s fehlgeschlagen: %s\n" +msgstr "%s: Zeile %d: chown %s (Eigentümer ändern) fehlgeschlagen: %s\n" #, c-format msgid "%s: line %d: can't update entry\n" @@ -1549,7 +1493,7 @@ msgstr "" "um es trotzdem zu verwenden)." msgid "They don't match; try again.\n" -msgstr "Sie sind nicht identisch; versuchen Sie es noch einmal.\n" +msgstr "Nicht identisch; versuchen Sie es noch einmal.\n" #, c-format msgid "The password for %s cannot be changed.\n" @@ -1590,33 +1534,30 @@ msgstr "Passwort für %s wird geändert.\n" msgid "The password for %s is unchanged.\n" msgstr "Das Passwort für %s wurde nicht geändert.\n" -#, fuzzy, c-format -#| msgid "Password changed." +#, c-format msgid "%s: password changed.\n" -msgstr "Passwort geändert." +msgstr "%s: Passwort geändert.\n" -#, fuzzy, c-format -#| msgid "Password Expiration Warning" +#, c-format msgid "%s: password expiry information changed.\n" -msgstr "Passwortablaufwarnung" +msgstr "%s: Passwortablauf-Informationen geändert.\n" -#, fuzzy, c-format -#| msgid "Usage: %s [-q] [-r] [-s] [passwd [shadow]]\n" +#, c-format msgid "Usage: %s [-q] [-r] [passwd]\n" -msgstr "Aufruf: %s [-q] [-r] [-s] [passwort [shadow]]\n" +msgstr "Aufruf: %s [-q] [-r] [passwort [shadow]]\n" #, c-format msgid "Usage: %s [-q] [-r] [-s] [passwd [shadow]]\n" msgstr "Aufruf: %s [-q] [-r] [-s] [passwort [shadow]]\n" -#, fuzzy, c-format -#| msgid "%s: -s and -r are incompatibile\n" +#, c-format msgid "%s: -s and -r are incompatible\n" msgstr "%s: -s und -r sind nicht kompatibel.\n" #, c-format msgid "%s: no alternative shadow file allowed when USE_TCB is enabled.\n" msgstr "" +"%s: keine alternative shadow-Datei erlaubt, wenn USE_TCB aktiviert ist.\n" msgid "invalid password file entry" msgstr "Ungültiger Eintrag in Passwortdatei" @@ -1644,25 +1585,21 @@ msgstr "Benutzer »%s«: Verzeichnis »%s« existiert nicht.\n" msgid "user '%s': program '%s' does not exist\n" msgstr "Benutzer »%s«: Programm »%s« existiert nicht.\n" -#, fuzzy, c-format -#| msgid "%s: cannot create directory %s\n" +#, c-format msgid "no tcb directory for %s\n" -msgstr "%s: Verzeichnis %s kann nicht erstellt werden.\n" +msgstr "kein tcb-Verzeichnis für %s\n" -#, fuzzy, c-format -#| msgid "%s: cannot create directory %s\n" +#, c-format msgid "create tcb directory for %s?" -msgstr "%s: Verzeichnis %s kann nicht erstellt werden.\n" +msgstr "tcb-Verzeichnis für %s erstellen?" -#, fuzzy, c-format -#| msgid "%s: cannot create directory %s\n" +#, c-format msgid "failed to create tcb directory for %s\n" -msgstr "%s: Verzeichnis %s kann nicht erstellt werden.\n" +msgstr "Erstellen von tcb-Verzeichnis für %s fehlgeschlagen\n" -#, fuzzy, c-format -#| msgid "%s: cannot open %s\n" +#, c-format msgid "%s: cannot lock %s.\n" -msgstr "%s: %s konnte nicht geöffnet werden.\n" +msgstr "%s: %s kann nicht gesperrt werden.\n" #, c-format msgid "no matching password file entry in %s\n" @@ -1670,12 +1607,14 @@ msgstr "Kein passender Passwortdatei-Eintrag in %s\n" #, c-format msgid "add user '%s' in %s? " -msgstr "Füge Benutzer »%s« zu %s hinzu? " +msgstr "Benutzer »%s« zu %s hinzufügen? " #, c-format msgid "" "user %s has an entry in %s, but its password field in %s is not set to 'x'\n" msgstr "" +"Für Benutzer %s existiert ein Eintrag in %s, aber sein Passwort-Feld in %s " +"ist nicht auf »x« gesetzt.\n" msgid "invalid shadow password file entry" msgstr "Ungültiger shadow-Passwortdatei-Eintrag" @@ -1696,7 +1635,7 @@ msgstr "Aufruf: pwconv\n" #, c-format msgid "%s: can't work with tcb enabled\n" -msgstr "" +msgstr "%s: Arbeit mit aktivierter tcb-Funktionalität nicht möglich\n" #, c-format msgid "%s: failed to change the mode of %s to 0600\n" @@ -1715,33 +1654,32 @@ msgid "Please enter your OWN password as authentication.\n" msgstr "Bitte geben Sie Ihr EIGENES Passwort als Authentifizierung ein.\n" msgid " ...killed.\n" -msgstr "" +msgstr " ... abgeschossen.\n" msgid " ...waiting for child to terminate.\n" -msgstr "" +msgstr " ... Warten auf Beendigung des Kindprozesses.\n" -#, fuzzy, c-format -#| msgid "%s: Cannot determine your user name.\n" +#, c-format msgid "%s: Cannot fork user shell\n" -msgstr "%s: Ihr Benutzername konnte nicht bestimmt werden.\n" +msgstr "%s: Prozessaufspaltung (fork) für Benutzer-Shell nicht möglich\n" #, c-format msgid "%s: signal malfunction\n" -msgstr "" +msgstr "%s: Signal-Fehlfunktion\n" #, c-format msgid "%s: signal masking malfunction\n" -msgstr "" +msgstr "%s: Signalmaskierungs-Fehlfunktion\n" msgid "Session terminated, terminating shell..." -msgstr "" +msgstr "Sitzung abgebrochen, Shell wird beendet ..." #, c-format msgid "%s: %s\n" msgstr "%s: %s\n" msgid " ...terminated.\n" -msgstr "" +msgstr " ... abgebrochen.\n" msgid "" "Usage: su [options] [LOGIN]\n" @@ -1761,7 +1699,7 @@ msgstr "" "Optionen:\n" " -c, --command BEFEHL BEFEHL an aufgerufene Shell weiterleiten\n" " -h, --help Diese Hilfe anzeigen, sonst nichts\n" -" -, -l, --login Mache aus der Shell eine Login-Shell\n" +" -, -l, --login Die Shell als Login-Shell starten\n" " -m, -p,\n" " --preserve-environment Umgebungsvariablen nicht zurücksetzen und\n" " die Shell beibehalten\n" @@ -1826,11 +1764,11 @@ msgstr "" "(oder geben Sie zur Systemwartung das root-Passwort ein):" msgid "Entering System Maintenance Mode" -msgstr "Wechsle in den Systemwartungsmodus" +msgstr "Wechsel in den Systemwartungsmodus" #, c-format msgid "%s: %s was created, but could not be removed\n" -msgstr "" +msgstr "%s: %s wurde erstellt, konnte aber nicht entfernt werden\n" #, c-format msgid "%s: the %s configuration in %s will be ignored\n" @@ -1844,15 +1782,13 @@ msgstr "%s: Neue defaults-Datei kann nicht erzeugt werden.\n" msgid "%s: cannot open new defaults file\n" msgstr "%s: Neue defaults-Datei kann nicht geöffnet werden.\n" -#, fuzzy, c-format -#| msgid "%s: line %d: chown %s failed: %s\n" +#, c-format msgid "%s: line too long in %s: %s..." -msgstr "%s: Zeile %d: chown %s fehlgeschlagen: %s\n" +msgstr "%s: Zeile zu lang in %s: %s..." -#, fuzzy, c-format -#| msgid "%s: rename: %s" +#, c-format msgid "%s: rename: %s: %s" -msgstr "%s: Umbenennen: %s" +msgstr "%s: Umbenennen: %s: %s" #, c-format msgid "%s: group '%s' is a NIS group.\n" @@ -1868,143 +1804,123 @@ msgid "" "\n" "Options:\n" msgstr "" +"Aufruf: %s [Optionen] BENUTZERZUGANG\n" +"\n" +"Optionen:\n" -#, fuzzy -#| msgid "" -#| " -s, --sha-rounds number of SHA rounds for the SHA*\n" -#| " crypt algorithms\n" msgid "" " -b, --base-dir BASE_DIR base directory for the home directory of " "the\n" " new account\n" msgstr "" -" -s, --sha-rounds Anzahl der SHA-Runden für den SHA*-\n" -" Verschlüsselungs-Algorithmus\n" +" -b, --base-dir BASIS_VERZ Basisverzeichnis für das\n" +" Home-Verzeichnis des neuen Benutzers\n" msgid " -c, --comment COMMENT GECOS field of the new account\n" msgstr "" +" -c, --comment KOMMENTAR KOMMENTAR für das GECOS-Feld des neuen\n" +" Benutzers\n" msgid " -d, --home-dir HOME_DIR home directory of the new account\n" -msgstr "" +msgstr " -d, --home-dir HOME_VERZ Home-Verzeichnis des neuen Benutzers\n" msgid "" " -D, --defaults print or change default useradd " "configuration\n" msgstr "" +" -D, --defaults Anzeigen oder Speichern der modifizierten\n" +" Standardkonfiguration für useradd\n" msgid " -e, --expiredate EXPIRE_DATE expiration date of the new account\n" msgstr "" +" -e, --expiredate ABL_DATUM Das Ablaufdatum des neuen Benutzerzugangs\n" msgid "" " -f, --inactive INACTIVE password inactivity period of the new " "account\n" msgstr "" +" -f, --inactive INAKTIV Passwort nach Ablauf von INAKTIV " +"deaktivieren\n" -#, fuzzy -#| msgid "" -#| " -s, --sha-rounds number of SHA rounds for the SHA*\n" -#| " crypt algorithms\n" msgid "" " -g, --gid GROUP name or ID of the primary group of the new\n" " account\n" msgstr "" -" -s, --sha-rounds Anzahl der SHA-Runden für den SHA*-\n" -" Verschlüsselungs-Algorithmus\n" +" -g, --gid GRUPPE Name oder ID der primären Gruppe des neuen\n" +" Benutzerzugangs\n" -#, fuzzy -#| msgid "" -#| " -s, --sha-rounds number of SHA rounds for the SHA*\n" -#| " crypt algorithms\n" msgid "" " -G, --groups GROUPS list of supplementary groups of the new\n" " account\n" msgstr "" -" -s, --sha-rounds Anzahl der SHA-Runden für den SHA*-\n" -" Verschlüsselungs-Algorithmus\n" +" -G, --groups GRUPPEN Liste der zusätzlichen Gruppen für den\n" +" neuen Benutzerzugang\n" msgid "" " -k, --skel SKEL_DIR use this alternative skeleton directory\n" msgstr "" +" -k, --skel SKEL_VERZ Ein alternatives skeleton-Verzeichnis\n" +" (Vorlagenverzeichnis) verwenden\n" -#, fuzzy -#| msgid "" -#| " -s, --sha-rounds number of SHA rounds for the SHA*\n" -#| " crypt algorithms\n" msgid "" " -l, --no-log-init do not add the user to the lastlog and\n" " faillog databases\n" msgstr "" -" -s, --sha-rounds Anzahl der SHA-Runden für den SHA*-\n" -" Verschlüsselungs-Algorithmus\n" +" -l, --no-log-init Den Benutzer nicht zu den lastlog- und\n" +" faillog-Datenbanken hinzufügen\n" -#, fuzzy -#| msgid "" -#| " -Z, --selinux-user new SELinux user mapping for the user " -#| "account\n" msgid " -m, --create-home create the user's home directory\n" msgstr "" -" -Z, --selinux-user neue SELinux-Benutzer-Zuordnung für den\n" -" Benutzerzugang\n" +" -m, --create-home Home-Verzeichnis des neuen Benutzers " +"erstellen\n" msgid "" " -M, --no-create-home do not create the user's home directory\n" msgstr "" +" -M, --no-create-home Kein Home-Verzeichnis für den Benutzer\n" +" erstellen\n" -#, fuzzy -#| msgid "" -#| " -s, --sha-rounds number of SHA rounds for the SHA*\n" -#| " crypt algorithms\n" msgid "" " -N, --no-user-group do not create a group with the same name as\n" " the user\n" msgstr "" -" -s, --sha-rounds Anzahl der SHA-Runden für den SHA*-\n" -" Verschlüsselungs-Algorithmus\n" +" -N, --no-user-group Keine Gruppe mit dem gleichen Namen wie dem\n" +" des Benutzers erstellen\n" -#, fuzzy -#| msgid "" -#| " -s, --sha-rounds number of SHA rounds for the SHA*\n" -#| " crypt algorithms\n" msgid "" " -o, --non-unique allow to create users with duplicate\n" " (non-unique) UID\n" msgstr "" -" -s, --sha-rounds Anzahl der SHA-Runden für den SHA*-\n" -" Verschlüsselungs-Algorithmus\n" +" -o, --non-unique Benutzer mit doppelter (nicht einmaliger)\n" +" UID erlauben\n" msgid " -p, --password PASSWORD encrypted password of the new account\n" msgstr "" +" -p, --password PASSWORT Verschlüsseltes Passwort für den neuen\n" +" Benutzerzugang\n" -#, fuzzy -#| msgid "" -#| " -Z, --selinux-user new SELinux user mapping for the user " -#| "account\n" msgid " -s, --shell SHELL login shell of the new account\n" msgstr "" -" -Z, --selinux-user neue SELinux-Benutzer-Zuordnung für den\n" -" Benutzerzugang\n" +" -s, --shell SHELL Die Login-Shell des neuen Benutzerzugangs\n" -#, fuzzy -#| msgid "" -#| " -Z, --selinux-user new SELinux user mapping for the user " -#| "account\n" msgid " -u, --uid UID user ID of the new account\n" msgstr "" -" -Z, --selinux-user neue SELinux-Benutzer-Zuordnung für den\n" -" Benutzerzugang\n" +" -u, --uid UID Benutzer-ID (UID) des neuen Benutzerzugangs\n" msgid "" " -U, --user-group create a group with the same name as the " "user\n" msgstr "" +" -U, --user-group Eine Gruppe mit dem gleichen Namen wie dem\n" +" des Benutzers erstellen\n" msgid "" " -Z, --selinux-user SEUSER use a specific SEUSER for the SELinux user " "mapping\n" msgstr "" -" -Z, --selinux-user SEUSER Verwende den Benutzernamen SEUSER für die " +" -Z, --selinux-user SEBENUTZER Den Benutzernamen SEBENUTZER für die " "SELinux-\n" -" Benutzer-Zuordnung\n" +" Benutzer-Zuordnung verwenden\n" #, c-format msgid "%s: invalid base directory '%s'\n" @@ -2061,13 +1977,13 @@ msgid "%s: cannot create directory %s\n" msgstr "%s: Verzeichnis %s kann nicht erstellt werden.\n" msgid "Creating mailbox file" -msgstr "Erzeuge Mailbox-Datei" +msgstr "Erzeugen der Mailbox-Datei" msgid "" "Group 'mail' not found. Creating the user mailbox file with 0600 mode.\n" msgstr "" -"Gruppe »mail« nicht gefunden. Erzeuge Mailbox-Datei des Benutzers mit Modus " -"0600.\n" +"Gruppe »mail« nicht gefunden. Mailbox-Datei des Benutzers mit Modus 0600 " +"wird erzeugt.\n" msgid "Setting mailbox file permissions" msgstr "Zugriffsrechte der Mailboxdatei werden gesetzt" @@ -2091,10 +2007,9 @@ msgstr "%s: Benutzer kann nicht erstellt werden\n" msgid "%s: UID %lu is not unique\n" msgstr "%s: UID %lu ist nicht einmalig\n" -#, fuzzy, c-format -#| msgid "%s: cannot create directory %s\n" +#, c-format msgid "%s: Failed to create tcb directory for %s\n" -msgstr "%s: Verzeichnis %s kann nicht erstellt werden.\n" +msgstr "%s: Erstellen des tcb-Verzeichnisses für %s fehlgeschlagen\n" #, c-format msgid "%s: can't create group\n" @@ -2134,10 +2049,9 @@ msgstr "" "%s: Gruppe %s ist die primäre Gruppe eines anderen Benutzers und wird\n" "nicht entfernt.\n" -#, fuzzy, c-format -#| msgid "%s: warning: can't remove %s: %s" +#, c-format msgid "%s: warning: can't remove %s: %s\n" -msgstr "%s: Warnung: %s kann nicht gelöscht werden: %s" +msgstr "%s: Warnung: %s kann nicht gelöscht werden: %s\n" #, c-format msgid "%s: %s not owned by %s, not removing\n" @@ -2146,21 +2060,20 @@ msgstr "%s: %s nicht im Besitz von %s, wird nicht gelöscht.\n" #, c-format msgid "%s: Can't allocate memory, tcb entry for %s not removed.\n" msgstr "" +"%s: Speicher kann nicht reserviert werden, tcb-Eintrag für %s nicht " +"entfernt.\n" -#, fuzzy, c-format -#| msgid "%s: failed to drop privileges (%s)\n" +#, c-format msgid "%s: Cannot drop privileges: %s\n" -msgstr "%s: Entfernen der Privilegien (%s) fehlgeschlagen.\n" +msgstr "%s: Privilegien können nicht entfernt werden: %s\n" -#, fuzzy, c-format -#| msgid "lastlog: Cannot get the size of %s: %s\n" +#, c-format msgid "%s: Cannot remove the content of %s: %s\n" -msgstr "lastlog: Auslesen der Größe von %s fehlgeschlagen: %s\n" +msgstr "%s: Inhalt von %s kann nicht gelöscht werden: %s\n" -#, fuzzy, c-format -#| msgid "%s: cannot remove entry '%s' from %s\n" +#, c-format msgid "%s: Cannot remove tcb files for %s: %s\n" -msgstr "%s: Eintrag »%s« konnte nicht aus %s entfernt werden.\n" +msgstr "%s: tcb-Dateien für %s können nicht gelöscht werden: %s\n" #, c-format msgid "%s: user %s is a NIS user\n" @@ -2170,10 +2083,9 @@ msgstr "%s: Benutzer %s ist ein NIS-Benutzer.\n" msgid "%s: user %s is currently logged in\n" msgstr "%s: Benutzer %s ist derzeit angemeldet.\n" -#, fuzzy, c-format -#| msgid "%s: invalid home directory '%s'\n" +#, c-format msgid "%s: %s home directory (%s) not found\n" -msgstr "%s: Ungültiges Home-Verzeichnis »%s«\n" +msgstr "%s: %s-Home-Verzeichnis (%s) nicht gefunden\n" #, c-format msgid "%s: not removing directory %s (would remove home of user %s)\n" @@ -2229,7 +2141,8 @@ msgstr "" "ohne\n" " ihn dabei aus anderen Gruppen zu entfernen\n" " -h, --help Diese Hilfe anzeigen, sonst nichts\n" -" -l, --login NEUER_NAME Neuer Wert für den Benutzerzugangsnamen\n" +" -l, --login NEUER_NAME Neuer Wert für den Namen des " +"Benutzerzugangs\n" " -L, --lock Den Benutzerzugang sperren\n" " -m, --move-home Den Inhalt des Home-Verzeichnisses an den\n" " neuen Ort verschieben (nur mit -d benutzen)\n" @@ -2256,9 +2169,8 @@ msgid "" msgstr "" "%s: Das Passwort dieses Benutzer zu entsperren würde zu einem " "Benutzerzugang\n" -"ohne Passwort führen. Sie sollten mit usermod -p ein Passwort setzen, um " -"diesen\n" -"Benutzerzugang zu entsperren.\n" +"ohne Passwort führen. Sie sollten mit usermod -p ein Passwort setzen, um\n" +"diesen Benutzerzugang zu entsperren.\n" #, c-format msgid "%s: user '%s' already exists in %s\n" @@ -2289,11 +2201,12 @@ msgid "" "%s: The previous home directory (%s) was not a directory. It is not removed " "and no home directories are created.\n" msgstr "" +"%s: Das vorherige Home-Verzeichnis (%s) war kein Verzeichnis. Es wird nicht " +"gelöscht und keine Home-Verzeichnisse werden erzeugt.\n" -#, fuzzy, c-format -#| msgid "%s: cannot create directory %s\n" +#, c-format msgid "%s: Failed to change ownership of the home directory" -msgstr "%s: Verzeichnis %s kann nicht erstellt werden.\n" +msgstr "%s: Ändern des Eigentümers vom Home-Verzeichnis fehlgeschlagen" #, c-format msgid "%s: warning: failed to completely remove old home directory %s" @@ -2307,13 +2220,13 @@ msgstr "%s: Verzeichnis %s kann nicht in %s umbenannt werden\n" #, c-format msgid "%s: failed to copy the lastlog entry of user %lu to user %lu: %s\n" msgstr "" -"%s: Kopieren des lastlog-Eintrags von Nutzer %lu zu Nutzer %lu " +"%s: Kopieren des lastlog-Eintrags von Benutzer %lu zu Benutzer %lu " "fehlgeschlagen: %s\n" #, c-format msgid "%s: failed to copy the faillog entry of user %lu to user %lu: %s\n" msgstr "" -"%s: Kopieren des faillog-Eintrags von Nutzer %lu nach Nutzer %lu " +"%s: Kopieren des faillog-Eintrags von Benutzer %lu zu Benutzer %lu " "fehlgeschlagen: %s\n" #, c-format @@ -2341,51 +2254,27 @@ msgid "" "\n" "Options:\n" msgstr "" +"Aufruf: vipw [Optionen]\n" +"\n" +"Optionen:\n" -#, fuzzy -#| msgid "" -#| " -Z, --selinux-user new SELinux user mapping for the user " -#| "account\n" msgid " -g, --group edit group database\n" -msgstr "" -" -Z, --selinux-user neue SELinux-Benutzer-Zuordnung für den\n" -" Benutzerzugang\n" +msgstr " -g, --group Gruppen-Datenbank editieren\n" -#, fuzzy -#| msgid "" -#| " -Z, --selinux-user new SELinux user mapping for the user " -#| "account\n" msgid " -p, --passwd edit passwd database\n" -msgstr "" -" -Z, --selinux-user neue SELinux-Benutzer-Zuordnung für den\n" -" Benutzerzugang\n" +msgstr " -p, --passwd passwd-Datenbank editieren\n" -#, fuzzy -#| msgid "" -#| " -Z, --selinux-user new SELinux user mapping for the user " -#| "account\n" msgid " -q, --quiet quiet mode\n" -msgstr "" -" -Z, --selinux-user neue SELinux-Benutzer-Zuordnung für den\n" -" Benutzerzugang\n" +msgstr " -q, --quiet Nicht so geschwätzig verhalten\n" -#, fuzzy -#| msgid "" -#| " -Z, --selinux-user new SELinux user mapping for the user " -#| "account\n" msgid " -s, --shadow edit shadow or gshadow database\n" msgstr "" -" -Z, --selinux-user neue SELinux-Benutzer-Zuordnung für den\n" -" Benutzerzugang\n" +" -s, --shadow shadow- oder gshadow-Datenbank editieren\n" -#, fuzzy -#| msgid "" -#| " -Z, --selinux-user new SELinux user mapping for the user " -#| "account\n" msgid " -u, --user which user's tcb shadow file to edit\n" msgstr "" -" -Z, --selinux-user neue SELinux-Benutzer-Zuordnung für den\n" -" Benutzerzugang\n" +" -u, --user Die tcb-shadow-Datei welches Benutzers\n" +" editiert werden soll\n" #, c-format msgid "%s: failed to remove %s\n" @@ -2395,15 +2284,11 @@ msgstr "%s: Entfernen von %s fehlgeschlagen\n" msgid "%s: %s is unchanged\n" msgstr "%s: %s ist unverändert.\n" -#, fuzzy -#| msgid "failed to rename mailbox" msgid "failed to create scratch directory" -msgstr "Fehler beim Umbenennen von mailbox" +msgstr "Erzeugen des scratch-Verzeichnisses fehlgeschlagen" -#, fuzzy -#| msgid "%s: failed to drop privileges (%s)\n" msgid "failed to drop privileges" -msgstr "%s: Entfernen der Privilegien (%s) fehlgeschlagen.\n" +msgstr "Entfernen der Privilegien fehlgeschlagen" msgid "Couldn't get file context" msgstr "Dateikontext konnte nicht empfangen werden" @@ -2411,10 +2296,8 @@ msgstr "Dateikontext konnte nicht empfangen werden" msgid "setfscreatecon () failed" msgstr "setfscreatecon () fehlgeschlagen" -#, fuzzy -#| msgid "%s: failed to drop privileges (%s)\n" msgid "failed to gain privileges" -msgstr "%s: Entfernen der Privilegien (%s) fehlgeschlagen.\n" +msgstr "Anlegen der Privilegien fehlgeschlagen" msgid "Couldn't lock file" msgstr "Datei konnte nicht gesperrt werden" @@ -2422,30 +2305,20 @@ msgstr "Datei konnte nicht gesperrt werden" msgid "Couldn't make backup" msgstr "Sicherung konnte nicht erstellt werden" -#, fuzzy -#| msgid "failed to rename mailbox" msgid "failed to open scratch file" -msgstr "Fehler beim Umbenennen von mailbox" +msgstr "Öffnen der scratch-Datei fehlgeschlagen" -#, fuzzy -#| msgid "%s: failed to unlock %s\n" msgid "failed to unlink scratch file" -msgstr "%s: Entsperren von %s fehlgeschlagen.\n" +msgstr "Löschen (unlink) der scratch-Datei fehlgeschlagen" -#, fuzzy -#| msgid "failed to rename mailbox" msgid "failed to stat edited file" -msgstr "Fehler beim Umbenennen von mailbox" +msgstr "stat-Abfrage der editierten Datei fehlgeschlagen" -#, fuzzy -#| msgid "failed to change mailbox owner" msgid "failed to allocate memory" -msgstr "Fehler beim Ändern des mailbox-Besitzers" +msgstr "Speicherreservierung fehlgeschlagen" -#, fuzzy -#| msgid "failed to rename mailbox" msgid "failed to create backup file" -msgstr "Fehler beim Umbenennen von mailbox" +msgstr "Erzeugen der Backup-Datei fehlgeschlagen" #, c-format msgid "%s: can't restore %s: %s (your changes are in %s)\n" @@ -2453,10 +2326,9 @@ msgstr "" "%s: Wiederherstellung von %s fehlgeschlagen: %s\n" "(Ihre Änderungen befinden sich in %s)\n" -#, fuzzy, c-format -#| msgid "%s: invalid base directory '%s'\n" +#, c-format msgid "%s: failed to find tcb directory for %s\n" -msgstr "%s: Ungültiges Basis-Verzeichnis »%s«\n" +msgstr "%s: tcb-Verzeichnis für %s konnte nicht gefunden werden\n" #, fuzzy #~| msgid ""