From f9bd1430121eb6dbd71750cb8212c1445969a02e Mon Sep 17 00:00:00 2001 From: nekral-guest Date: Sat, 25 Apr 2009 11:06:35 +0000 Subject: [PATCH] * NEWS, po/pt.po: Updated Portuguese translation. --- ChangeLog | 4 + NEWS | 1 + po/pt.po | 1079 +++++++++++++++-------------------------------------- 3 files changed, 297 insertions(+), 787 deletions(-) diff --git a/ChangeLog b/ChangeLog index 43eb288b..7278340d 100644 --- a/ChangeLog +++ b/ChangeLog @@ -1,3 +1,7 @@ +2009-04-25 Nicolas François + + * NEWS, po/pt.po: Updated Portuguese translation. + 2009-04-25 Nicolas François * libmisc/copydir.c: Added splint annotations. diff --git a/NEWS b/NEWS index d997a04a..54a7ae2c 100644 --- a/NEWS +++ b/NEWS @@ -14,6 +14,7 @@ shadow-4.1.3.1 -> shadow-4.1.3.2 UNRELEASED *** translation - Updated Korean translation + - Updated Portuguese translation shadow-4.1.3 -> shadow-4.1.3.1 2009-04-15 diff --git a/po/pt.po b/po/pt.po index 902853c7..0803afec 100644 --- a/po/pt.po +++ b/po/pt.po @@ -1,13 +1,13 @@ # Portuguese (Portugal) Translation Project (traduz@debianpt.org) # Nuno Sénica , 2004 -# Miguel Figueiredo , 2005,2006, 2008 +# Miguel Figueiredo , 2005,2006, 2008, 2009 # msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: shadow 4.0.18\n" "Report-Msgid-Bugs-To: pkg-shadow-devel@lists.alioth.debian.org\n" -"POT-Creation-Date: 2009-04-15 23:29+0200\n" -"PO-Revision-Date: 2008-03-21 00:32+0000\n" +"POT-Creation-Date: 2009-04-12 01:51+0200\n" +"PO-Revision-Date: 2009-04-19 10:32+0100\n" "Last-Translator: Miguel Figueiredo \n" "Language-Team: Portuguese \n" "MIME-Version: 1.0\n" @@ -28,15 +28,14 @@ msgstr "método de encriptação não suportado por libcrypt? (%s)\n" #, c-format msgid "configuration error - cannot parse %s value: '%s'" -msgstr "" +msgstr "erro de configuração - não foi possível interpretar o valor de %s: '%s'" msgid "Could not allocate space for config info.\n" msgstr "Não foi possível alocar o espaço para a informação de configuração.\n" #, c-format msgid "configuration error - unknown item '%s' (notify administrator)\n" -msgstr "" -"erro de configuração - item '%s' desconhecido (notifique o administrador)\n" +msgstr "erro de configuração - item '%s' desconhecido (notifique o administrador)\n" msgid "Password: " msgstr "Palavra-passe: " @@ -68,31 +67,31 @@ msgid " Choose a new password." msgstr " Escolha uma nova palavra-passe." msgid "You must change your password." -msgstr "" +msgstr "Tem de alterar a sua palavra-passe." #, c-format msgid "Your password will expire in %ld days.\n" -msgstr "A sua palavra-passe vai caducar em %ld dias.\n" +msgstr "A sua palavra-passe irá caducar em %ld dias.\n" msgid "Your password will expire tomorrow." -msgstr "A sua palavra-passe vai caducar amanhã." +msgstr "A sua palavra-passe irá caducar amanhã." msgid "Your password will expire today." -msgstr "A sua palavra-passe vai caducar hoje." +msgstr "A sua palavra-passe irá caducar hoje." #, c-format msgid "Cannot open audit interface - aborting.\n" -msgstr "" +msgstr "Não é possível abrir o interface de auditoria - a abortar.\n" -#, fuzzy, c-format +#, c-format #| msgid "Unable to change tty %s" msgid "Unable to change owner or mode of tty stdin: %s" -msgstr "Foi impossível mudar o tty %s" +msgstr "Foi impossível mudar o dono ou o modo do tty stdin: %s" -#, fuzzy, c-format +#, c-format #| msgid "%s: fields too long\n" msgid "%s: failed to unlock %s\n" -msgstr "%s: valores demasiado grandes\n" +msgstr "%s: falha ao desbloquear %s\n" msgid "Environment overflow\n" msgstr "Overflow do ambiente\n" @@ -108,26 +107,27 @@ msgid "" msgid_plural "" "%d failures since last login.\n" "Last was %s on %s.\n" -msgstr[0] "%d falha desde o último login. O último foi %s em %s.\n" -msgstr[1] "%d falhas desde o último login. O último foi %s em %s.\n" +msgstr[0] "" +"%d falha desde o último login.\n" +"O último foi %s em %s.\n" +msgstr[1] "" +"%d falhas desde o último login.\n" +"O último foi %s em %s.\n" -#, fuzzy, c-format +#, c-format #| msgid "Can't get unique GID (no more available GIDs)\n" msgid "%s: Can't get unique GID (no more available GIDs)\n" -msgstr "" -"Não foi possível obter um GID único (não existem mais GIDs disponíveis)\n" +msgstr "%s: Não foi possível obter um GID único (não existem mais GIDs disponíveis)\n" -#, fuzzy, c-format +#, c-format #| msgid "Can't get unique UID (no more available UIDs)\n" msgid "%s: Can't get unique system UID (no more available UIDs)\n" -msgstr "" -"Não foi possível obter um UID único (não existem mais UIDs disponíveis)\n" +msgstr "%s: Não foi possível obter um UID de sistema único (não existem mais UIDs disponíveis)\n" -#, fuzzy, c-format +#, c-format #| msgid "Can't get unique UID (no more available UIDs)\n" msgid "%s: Can't get unique UID (no more available UIDs)\n" -msgstr "" -"Não foi possível obter um UID único (não existem mais UIDs disponíveis)\n" +msgstr "%s: Não foi possível obter um UID único (não existem mais UIDs disponíveis)\n" msgid "Too many logins.\n" msgstr "Demasiados logins.\n" @@ -174,10 +174,9 @@ msgstr "passwd: pam_start() falhou, erro %d\n" msgid "passwd: %s\n" msgstr "passwd: %s\n" -#, fuzzy #| msgid "Password changed." msgid "passwd: password unchanged\n" -msgstr "Palavra-passe alterada." +msgstr "passwd: Palavra-passe inalterada\n" msgid "passwd: password updated successfully\n" msgstr "passwd: a palavra-passe foi actualizada com sucesso\n" @@ -192,7 +191,7 @@ msgid "" "Defaulting to DES.\n" msgstr "" "Valor inválido de ENCRYPT_METHOD: '%s'.\n" -"A pré-definir para DES.\n" +"A utilizar o valor predefinido DES.\n" #, c-format msgid "Unable to cd to '%s'\n" @@ -219,22 +218,20 @@ msgstr "" "mais baixo" msgid "Unable to determine your tty name." -msgstr "Não é possível determinar nome do seu tty." +msgstr "Não é possível determinar o nome do seu tty." #, c-format msgid "%s: out of memory\n" -msgstr "%s: falta de memória\n" +msgstr "%s: memória esgotada\n" #, c-format msgid "malloc(%d) failed\n" msgstr "O malloc(%d) falhou\n" -#, fuzzy #| msgid "No\n" msgid "No" -msgstr "Não\n" +msgstr "Não" -#, fuzzy #| msgid "" #| "Usage: chage [options] [LOGIN]\n" #| "\n" @@ -275,17 +272,16 @@ msgstr "" "Utilização: chage [opções] [LOGIN]\n" "\n" "Opções:\n" -" -d, --lastday ÚLTIMO_DIA definir para ÚLTIMO_DIA a última alteração\n" -" da palavra-passe\n" -" -E, --expiredate DATA_EXPIRA definir para DATA_EXPIRA a data em que a\n" -" conta caduca\n" +" -d, --lastday ÚLTIMO_DIA definir data da última alteração da\n" +" palavra-passe para ÚLTIMO_DIA\n" +" -E, --expiredate DATA_EXPIRA definir a data em que a conta caduca\n" +" para DATA_EXPIRA" " -h, --help mostrar esta mensagem de ajuda e sair\n" -" -I, --inactive INACTIVO definir para INACTIVO o número de dias após\n" -" os quais uma palavra-passe caducada passa\n" -" a inactiva\n" -" -l, --list mostra informação de envelhecimento da \n" +" -I, --inactive INACTIVO definir a palavra-passe como inactiva após\n" +" expirar em INACTIVO\n" +" -l, --list mostrar informação de envelhecimento da \n" " conta\n" -" -m, --mindays MIN_DIAS definir para MIN_DIAS o número minimo de\n" +" -m, --mindays MIN_DIAS definir para MIN_DIAS o número mínimo de\n" " dias para alterar a palavra-passe\n" " -M, --maxdays MAX_DIAS definir para MAX_DIAS o número máximo de\n" " dias para alterar a palavra-passe\n" @@ -294,7 +290,7 @@ msgstr "" "\n" msgid "Enter the new value, or press ENTER for the default" -msgstr "Introduza o novo valor, ou pressione ENTER para o valor pré-definido" +msgstr "Introduza o novo valor, ou carregue em ENTER para o valor pré-definido" msgid "Minimum Password Age" msgstr "Idade Mínima da palavra-passe" @@ -334,11 +330,11 @@ msgstr "A conta caduca\t\t\t\t\t\t: " #, c-format msgid "Minimum number of days between password change\t\t: %ld\n" -msgstr "Número mínimo de dias entre alterações de palavra-passe\t\t: %ld\n" +msgstr "Número mínimo de dias entre alterações da palavra-passe\t\t: %ld\n" #, c-format msgid "Maximum number of days between password change\t\t: %ld\n" -msgstr "Número máximo de dias entre alterações de password\t\t: %ld\n" +msgstr "Número máximo de dias entre alterações de palavra-passe\t\t: %ld\n" #, c-format msgid "Number of days of warning before password expires\t: %ld\n" @@ -368,26 +364,25 @@ msgstr "%s: Não é possível determinar o seu nome de utilizador.\n" msgid "%s: PAM authentication failed\n" msgstr "%s: A autenticação PAM falhou\n" -#, fuzzy, c-format +#, c-format #| msgid "%s: can't lock files, try again later\n" msgid "%s: cannot lock %s; try again later.\n" -msgstr "" -"%s: não é possível obter acesso excluviso a ficheiros, tente mais tarde\n" +msgstr "%s: não é possível bloquear %s, tente novamente mais tarde\n" -#, fuzzy, c-format +#, c-format #| msgid "%s: cannot open file %s\n" msgid "%s: cannot open %s\n" -msgstr "%s: não é possível abrir o ficheiro %s\n" +msgstr "%s: não é possível abrir %s\n" -#, fuzzy, c-format +#, c-format #| msgid "%s: failure forking: %s\n" msgid "%s: failure while writing changes to %s\n" -msgstr "%s: o fork falhou: %s\n" +msgstr "%s: falha ao escrever as alterações em %s\n" -#, fuzzy, c-format +#, c-format #| msgid "%s: failed to drop privileges (%s)\n" msgid "%s: failed to prepare the new %s entry '%s'\n" -msgstr "%s: falhou baixar privilégios (%s)\n" +msgstr "%s: falhou a preparação para a nova %s entrada '%s'\n" #, c-format msgid "%s: the shadow password file is not present\n" @@ -397,14 +392,14 @@ msgstr "%s: o ficheiro de palavras-passe shadow não está presente\n" msgid "%s: failed to drop privileges (%s)\n" msgstr "%s: falhou baixar privilégios (%s)\n" -#, fuzzy, c-format +#, c-format #| msgid "%s: user `%s' does not exist\n" msgid "%s: user '%s' does not exist in %s\n" -msgstr "%s: o utilizador `%s' não existe\n" +msgstr "%s: o utilizador `%s' não existe em %s\n" #, c-format msgid "Changing the aging information for %s\n" -msgstr "A alterar a informação de envelhecimento de %s\n" +msgstr "A alterar a informação de envelhecimento para %s\n" #, c-format msgid "%s: error changing fields\n" @@ -415,22 +410,22 @@ msgid "" "Usage: %s [-f full_name] [-r room_no] [-w work_ph]\n" "\t[-h home_ph] [-o other] [user]\n" msgstr "" -"Utilização: %s [-f nome_completo] [-r no_sala] [-w telefone_trabalho]\n" +"Utilização: %s [-f nome_completo] [-r num_sala] [-w telefone_trabalho]\n" "\t[-h telefone_casa] [-o outra_info] [utilizador]\n" #, c-format msgid "Usage: %s [-f full_name] [-r room_no] [-w work_ph] [-h home_ph]\n" msgstr "" -"Utilização: %s [-f nome_completo] [-r no_sala] [-w telefone_trabalho] [-h " +"Utilização: %s [-f nome_completo] [-r num_sala] [-w telefone_trabalho] [-h " "telefone_casa]\n" msgid "Full Name" msgstr "Nome Completo" -#, fuzzy, c-format +#, c-format #| msgid "%s: %s\n" msgid "\t%s: %s\n" -msgstr "%s: %s\n" +msgstr "\t%s: %s\n" msgid "Room Number" msgstr "Número da Sala" @@ -449,7 +444,7 @@ msgstr "Não é possível alterar o ID para root.\n" #, c-format msgid "%s: name with non-ASCII characters: '%s'\n" -msgstr "" +msgstr "%s: nome com caracteres não-ASCII: '%s'\n" #, c-format msgid "%s: invalid name: '%s'\n" @@ -457,7 +452,7 @@ msgstr "%s: nome inválido: '%s'\n" #, c-format msgid "%s: room number with non-ASCII characters: '%s'\n" -msgstr "" +msgstr "%s: número da sala com caracteres não-ASCII: '%s'\n" #, c-format msgid "%s: invalid room number: '%s'\n" @@ -471,19 +466,19 @@ msgstr "%s: telefone do emprego inválido: '%s'\n" msgid "%s: invalid home phone: '%s'\n" msgstr "%s: telefone de casa inválido: '%s'\n" -#, fuzzy, c-format +#, c-format #| msgid "%s: '%s' contains illegal characters\n" msgid "%s: '%s' contains non-ASCII characters\n" -msgstr "%s: '%s' contém caracteres não permitidos.\n" +msgstr "%s: '%s' contém caracteres não-ASCII\n" #, c-format msgid "%s: '%s' contains illegal characters\n" msgstr "%s: '%s' contém caracteres não permitidos.\n" -#, fuzzy, c-format +#, c-format #| msgid "%s: user `%s' does not exist\n" msgid "%s: user '%s' does not exist\n" -msgstr "%s: o utilizador `%s' não existe\n" +msgstr "%s: o utilizador '%s' não existe\n" #, c-format msgid "%s: cannot change user '%s' on NIS client.\n" @@ -491,7 +486,7 @@ msgstr "%s: não é possível alterar o utilizador '%s' no cliente NIS.\n" #, c-format msgid "%s: '%s' is the NIS master for this client.\n" -msgstr "%s: '%s' é o NIS master para este cliente.\n" +msgstr "%s: '%s' é o mestre NIS para este cliente.\n" #, c-format msgid "Changing the user information for %s\n" @@ -516,12 +511,12 @@ msgstr "" "Utilização: %s [opções]\n" "\n" "Opções:\n" -" -e, --crypt-method o método de encriptação (um de %s)\n" +" -c, --crypt-method o método de encriptação (um de %s)\n" " -e, --encrypted as palavras-passe fornecidas são " "encriptadas\n" " -h, --help mostrar esta mensagem de ajuda e terminar\n" -" -m, --md5 encriptar a palavra-passe de texto visível\n" -" com o algoritmo MD5\n" +" -m, --md5 encriptar a palavra-passe de texto com o\n" +" algoritmo MD5\n" "%s\n" msgid "" @@ -531,10 +526,10 @@ msgstr "" " -s, --sha-rounds número de iterações SHA para algoritmos\n" " de encriptação SHA*\n" -#, fuzzy, c-format +#, c-format #| msgid "%s: %s flag is ONLY allowed with the %s flag\n" msgid "%s: %s flag is only allowed with the %s flag\n" -msgstr "%s: a flag %s SÓ é permitida com a flag %s\n" +msgstr "%s: a flag %s só é permitida com a flag %s\n" #, c-format msgid "%s: the -c, -e, and -m flags are exclusive\n" @@ -546,30 +541,30 @@ msgstr "%s: método de encriptação não suportado: %s\n" #, c-format msgid "%s: line %d: line too long\n" -msgstr "%s: linha %d: linha demasiado grande\n" +msgstr "%s: linha %d: linha demasiado comprida\n" #, c-format msgid "%s: line %d: missing new password\n" msgstr "%s: linha %d: falta a nova palavra-passe\n" -#, fuzzy, c-format +#, c-format #| msgid "%s: group %s does not exist\n" msgid "%s: line %d: group '%s' does not exist\n" -msgstr "%s: o grupo %s não existe.\n" +msgstr "%s: linha %d: o grupo '%s' não existe\n" -#, fuzzy, c-format +#, c-format #| msgid "%s: line %d: can't update entry\n" msgid "%s: line %d: failed to prepare the new %s entry '%s'\n" -msgstr "%s: linha %d: não é possível actualizar o registo\n" +msgstr "%s: linha %d: falhou preparar o novo %s registo '%s'\n" #, c-format msgid "%s: error detected, changes ignored\n" msgstr "%s: foi detectado um erro, as alterações foram ignoradas\n" -#, fuzzy, c-format +#, c-format #| msgid "%s: user `%s' does not exist\n" msgid "%s: line %d: user '%s' does not exist\n" -msgstr "%s: o utilizador `%s' não existe\n" +msgstr "%s: linha %d: o utilizador '%s' não existe\n" msgid "" "Usage: chsh [options] [LOGIN]\n" @@ -590,10 +585,10 @@ msgstr "" msgid "Login Shell" msgstr "Shell de Login" -#, fuzzy, c-format +#, c-format #| msgid "You may not change the shell for %s.\n" msgid "You may not change the shell for '%s'.\n" -msgstr "Não pode alterar a shell de %s.\n" +msgstr "Não pode alterar a shell para '%s'.\n" #, c-format msgid "Changing the login shell for %s\n" @@ -603,15 +598,14 @@ msgstr "A alterar a shell de entrada de %s\n" msgid "%s: Invalid entry: %s\n" msgstr "%s: Entrada inválida: %s\n" -#, fuzzy, c-format +#, c-format #| msgid "%s is an invalid shell.\n" msgid "%s: %s is an invalid shell.\n" -msgstr "%s é uma shell inválida.\n" +msgstr "%s: %s é uma shell inválida.\n" msgid "Usage: expiry {-f|-c}\n" msgstr "Utilização: expiry {-f|-c}\n" -#, fuzzy #| msgid "" #| "Usage: faillog [options]\n" #| "\n" @@ -658,57 +652,56 @@ msgstr "" " SEG segundos\n" " -m, --maximum MAX definir contadores de máximo de logins\n" " falhados para MAX\n" -" -r, --reset esvazia os contadores de login falhados\n" +" -r, --reset esvaziar os contadores de login falhados\n" " -t, --time DIAS mostrar registos do faillog mais recentes\n" " do que DIAS\n" -" -u, --user LOGIN mostra o registo de faillog ou contadores " -"de\n" -" falhas mantidos e limites (se utilizado com\n" -" as opções -r, -m ou -l) apenas para o\n" -" utilizador com o login LOGIN\n" +" -u, --user LOGIN mostra o registo de faillog ou contadores\n" +" de falhas mantidos e limites (se utilizado\n" +" com as opções -r, -m ou -l) apenas para o\n" +" utilizador com LOGIN\n" "\n" #, c-format msgid "faillog: Failed to get the entry for UID %d\n" -msgstr "" +msgstr "faillog: Falhou obter a entrada para UID %d\n" msgid "Login Failures Maximum Latest On\n" msgstr "Login Falhas Máximo Última Em\n" -#, fuzzy, c-format +#, c-format #| msgid " [%lds left]" msgid " [%lus left]" -msgstr " [faltam %lds]" +msgstr " [faltam %lus]" #, c-format msgid " [%lds lock]" -msgstr " [%lds lock]" +msgstr " [%lds bloqueio]" #, c-format msgid "faillog: Failed to reset fail count for UID %d\n" -msgstr "" +msgstr "faillog: Falhou reiniciar a contagem de falhas para o UID %d\n" #, c-format msgid "faillog: Failed to set max for UID %d\n" -msgstr "" +msgstr "faillog: Falhou definir o máximo para UID %d\n" #, c-format msgid "faillog: Failed to set locktime for UID %d\n" -msgstr "" +msgstr "faillog: Falhou definir a hora de bloqueio para UID %d\n" -#, fuzzy, c-format +#, c-format #| msgid "Unknown user or range: %s\n" msgid "lastlog: Unknown user or range: %s\n" -msgstr "Utilizador ou gama desconhecidos: %s\n" +msgstr "lastlog: Utilizador ou gama desconhecida: %s\n" -#, fuzzy, c-format +#, c-format #| msgid "%s: cannot open file %s\n" msgid "faillog: Cannot open %s: %s\n" -msgstr "%s: não é possível abrir o ficheiro %s\n" +msgstr "faillog: Não é possível abrir %s: %s\n" #, c-format msgid "faillog: Cannot get the size of %s: %s\n" -msgstr "" +msgstr "faillog: Não foi possível obter o tamanho de %s: %s\n" #, c-format msgid "" @@ -723,31 +716,43 @@ msgid "" "%s\n" "\n" msgstr "" +"Utilização: %s [opção] GRUPO\n" +"\n" +"Opções:\n" +" -a, --add UTILIZADOR acrescentar UTILIZADOR ao GRUPO\n" +" -d, --delete UTILIZADOR remover UTILIZADOR do GRUPO\n" +" -r, --remove-password remover a palavra-passe do GRUPO\n" +" -R, --restrict restringir o acesso ao GRUPO aos seus membros\n" +" -M, --members UTILIZADOR,... definir a lista de membros do GRUPO\n" +"%s\n" +"\n" msgid "" " -A, --administrators ADMIN,...\n" " set the list of administrators for GROUP\n" "Except for the -A and -M options, the options cannot be combined.\n" msgstr "" +" -A, --administrators ADMIN,...\n" +" definir a lista de administradores do GRUPO\n" +"Excepto para as opções -A e -M, as opções não podem ser combinadas.\n" -#, fuzzy #| msgid "The password for %s cannot be changed.\n" msgid "The options cannot be combined.\n" -msgstr "A palavra-passe para %s não pode ser alterada.\n" +msgstr "As opções não podem ser combinadas.\n" #, c-format msgid "%s: shadow group passwords required for -A\n" msgstr "%s: são necessárias palavras-passe shadow de grupo para -A\n" -#, fuzzy, c-format +#, c-format #| msgid "%s: group %s does not exist\n" msgid "%s: group '%s' does not exist in %s\n" -msgstr "%s: o grupo %s não existe.\n" +msgstr "%s: o grupo '%s' não existe em %s\n" -#, fuzzy, c-format +#, c-format #| msgid "%s: failure forking: %s\n" msgid "%s: failure while closing read-only %s\n" -msgstr "%s: o fork falhou: %s\n" +msgstr "%s: falha ao fechar %s de apenas leitura\n" #, c-format msgid "Changing the password for group %s\n" @@ -757,7 +762,7 @@ msgid "New Password: " msgstr "Nova Palavra-passe: " msgid "Re-enter new password: " -msgstr "Re-introduza a nova palavra-passe: " +msgstr "Introduza novamente a nova palavra-passe: " msgid "They don't match; try again" msgstr "Não coincidem; tente de novo" @@ -774,10 +779,10 @@ msgstr "A adicionar o utilizador %s ao grupo %s\n" msgid "Removing user %s from group %s\n" msgstr "A remover o utilizador %s do grupo %s\n" -#, fuzzy, c-format +#, c-format #| msgid "%s: user `%s' does not exist\n" msgid "%s: user '%s' is not a member of '%s'\n" -msgstr "%s: o utilizador `%s' não existe\n" +msgstr "%s: o utilizador '%s' não é membro de '%s'\n" #, c-format msgid "%s: Not a tty\n" @@ -807,76 +812,73 @@ msgstr "" " -h, --help mostrar esta mensagem de ajuda e sair\n" " -k, --key KEY=VALOR ultrapassar os valores pré-definidos em\n" " /etc/login.defs\n" -" -o, --non-unique permitir criar grupos com GID duplicado\n" -" (não-únicos)\n" +" -o, --non-unique permitir criar grupo com GID duplicado\n" +" (não-único)\n" " -p, --password PALAVRA-PASSE utilizar a palavra-passe encriptada para o\n" " novo grupo\n" " -r, --system criar uma conta de sistema\n" "\n" -#, fuzzy, c-format +#, c-format #| msgid "%s: %s is not a valid group name\n" msgid "%s: '%s' is not a valid group name\n" -msgstr "%s: %s não é um nome válido para o grupo\n" +msgstr "%s: '%s' não é um nome válido para o grupo\n" -#, fuzzy, c-format +#, c-format #| msgid "%s: invalid group name `%s'\n" msgid "%s: invalid group ID '%s'\n" -msgstr "%s: nome de grupo `%s' é inválido\n" +msgstr "%s: ID de grupo '%s' inválido\n" #, c-format msgid "%s: -K requires KEY=VALUE\n" msgstr "%s: -K necessita de KEY=VALOR\n" -#, fuzzy, c-format +#, c-format #| msgid "%s: group %s exists\n" msgid "%s: group '%s' already exists\n" -msgstr "%s: o grupo %s existe\n" +msgstr "%s: o grupo '%s' já existe\n" -#, fuzzy, c-format +#, c-format #| msgid "Member already exists\n" msgid "%s: GID '%lu' already exists\n" -msgstr "O membro já existe\n" +msgstr "%s: o GID '%lu' já existe\n" msgid "Usage: groupdel group\n" msgstr "Utilização: groupdel grupo\n" -#, fuzzy, c-format +#, c-format #| msgid "%s: cannot rename directory %s to %s\n" msgid "%s: cannot remove entry '%s' from %s\n" -msgstr "%s: não é possível renomear o directório %s para %s\n" +msgstr "%s: não é possível remover a entrada '%s' de %s\n" -#, fuzzy, c-format +#, c-format #| msgid "%s: cannot change the primary group of user '%s' from %u to %u.\n" msgid "%s: cannot remove the primary group of user '%s'\n" -msgstr "" -"%s: não é possível alterar o grupo primário do utilizador '%s' de %u para %" -"u.\n" +msgstr "%s: não é possível remover o grupo primário do utilizador '%s'\n" -#, fuzzy, c-format +#, c-format #| msgid "%s: group %s does not exist\n" msgid "%s: group '%s' does not exist\n" -msgstr "%s: o grupo %s não existe.\n" +msgstr "%s: o grupo '%s' não existe.\n" -#, fuzzy, c-format +#, c-format #| msgid "%s: group '%s' is a NIS group.\n" msgid "%s: group '%s' is a NIS group\n" -msgstr "%s: o grupo '%s' é um grupo NIS.\n" +msgstr "%s: o grupo '%s' é um grupo NIS\n" #, c-format msgid "%s: %s is the NIS master\n" -msgstr "%s: %s é o NIS master\n" +msgstr "%s: %s é o mestre NIS\n" -#, fuzzy, c-format +#, c-format #| msgid "%s: user %s is a NIS user\n" msgid "%s: user '%s' is already a member of '%s'\n" -msgstr "%s: o utilizador %s é um utilizador NIS\n" +msgstr "%s: o utilizador '%s' já é um membro de '%s'\n" -#, fuzzy, c-format +#, c-format #| msgid "%s: Out of memory. Cannot update the group database.\n" msgid "%s: Out of memory. Cannot update %s.\n" -msgstr "" -"%s: Memória esgotada. Não foi possível actualizar a base de dados group.\n" +msgstr "%s: Memória esgotada. Não é possível actualizar %s.\n" msgid "" "Usage: groupmems [options] [action]\n" @@ -894,14 +896,26 @@ msgid "" " -l, --list list the members of the group\n" "\n" msgstr "" +"Utilização: groupmems [opções] [acção]\n" +"\n" +"Opções:\n" +" -g, --group nomegrupo mudar nomegrupo em vez do grupo do utilizador\n" +" (apenas root)\n" +"\n" +"Acções:\n" +" -a, --add nomeutilizador acrescentar nomeutilizador aos membros do grupo\n" +" -d, --delete nomeutilizador remover nomeutilizador dos membros do grupo\n" +" -p, --purge purgar todos os membros do grupo\n" +" -l, --list listar todos os membros do grupo\n" +"\n" #, c-format msgid "%s: your groupname does not match your username\n" -msgstr "" +msgstr "%s: o seu nome de grupo não coincide com o seu nome de utilizador\n" #, c-format msgid "%s: only root can use the -g/--group option\n" -msgstr "" +msgstr "%s: apenas o root pode utilizar a opção -g/--group\n" msgid "" "Usage: groupmod [options] GROUP\n" @@ -922,15 +936,15 @@ msgstr "" " -h, --help mostrar esta mensagem de ajuda e sair\n" " -n, --new-name NOVO_GRUPO forçar utilizar NOVO_GRUPO pelo GRUPO\n" " -o, --non-unique permitir utilizar, pelo GRUPO, GIDs\n" -" duplicados (não-unicos)\n" +" duplicados (não-únicos)\n" " -p, --password PALAVRA-PASSE utilizar palavra-passe encriptada para a\n" " nova palavra-passe\n" "\n" -#, fuzzy, c-format +#, c-format #| msgid "%s: invalid group name `%s'\n" msgid "%s: invalid group name '%s'\n" -msgstr "%s: nome de grupo `%s' é inválido\n" +msgstr "%s: nome de grupo '%s' inválido\n" #, c-format msgid "%s: group %s is a NIS group\n" @@ -953,7 +967,7 @@ msgid "%s: -s and -r are incompatibile\n" msgstr "%s: -s e -r são incompatíveis\n" msgid "invalid group file entry" -msgstr "uma entrada no ficheiro dos grupos é inválida" +msgstr "entrada no ficheiro dos grupos inválida" #, c-format msgid "delete line '%s'? " @@ -966,10 +980,10 @@ msgstr "entrada de grupo duplicada" msgid "invalid group name '%s'\n" msgstr "o nome de grupo '%s' é inválido\n" -#, fuzzy, c-format +#, c-format #| msgid "invalid group name '%s'\n" msgid "invalid group ID '%lu'\n" -msgstr "o nome de grupo '%s' é inválido\n" +msgstr "ID '%lu' de grupo é inválido\n" #, c-format msgid "group %s: no user %s\n" @@ -983,10 +997,10 @@ msgstr "apagar o membro '%s'? " msgid "no matching group file entry in %s\n" msgstr "nenhuma entrada coincidente de ficheiro de grupo em %s\n" -#, fuzzy, c-format +#, c-format #| msgid "add group '%s' in %s ?" msgid "add group '%s' in %s? " -msgstr "adicionar o grupo '%s' em %s ?" +msgstr "adicionar o grupo '%s' em %s? " msgid "invalid shadow group file entry" msgstr "a entrada no ficheiro de shadow dos grupos é inválida" @@ -1012,22 +1026,20 @@ msgstr "%s: os ficheiros foram actualizados\n" #, c-format msgid "%s: no changes\n" -msgstr "%s: não houve alterações\n" +msgstr "%s: sem alterações\n" -#, fuzzy #| msgid "Usage: groupdel group\n" msgid "Usage: grpconv\n" -msgstr "Utilização: groupdel grupo\n" +msgstr "Utilização: grpconv\n" -#, fuzzy #| msgid "Usage: groupdel group\n" msgid "Usage: grpunconv\n" -msgstr "Utilização: groupdel grupo\n" +msgstr "Utilização: grpunconv\n" -#, fuzzy, c-format +#, c-format #| msgid "%s: cannot update file %s\n" msgid "%s: cannot delete %s\n" -msgstr "%s: não é possível actualizar o ficheiro %s\n" +msgstr "%s: não é possível apagar %s\n" msgid "Usage: id [-a]\n" msgstr "Utilização: id [-a]\n" @@ -1063,13 +1075,13 @@ msgstr "" #, c-format msgid "lastlog: Failed to get the entry for UID %d\n" -msgstr "" +msgstr "lastlog: Falhou obter a entrada para UID %d\n" msgid "Username Port From Latest" msgstr "Utilizador Porto De Último" msgid "Username Port Latest" -msgstr "Utilizador Port Último" +msgstr "Utilizador Porto Último" msgid "**Never logged in**" msgstr "**Nunca entrou no sistema**" @@ -1080,7 +1092,7 @@ msgstr "lastlog: argumento inesperado: %s\n" #, c-format msgid "lastlog: Cannot get the size of %s: %s\n" -msgstr "" +msgstr "lastlog: Não conseguiu obter o tamanho de %s: %s\n" #, c-format msgid "Usage: %s [-p] [name]\n" @@ -1088,11 +1100,11 @@ msgstr "Utilização: %s [-p] [nome]\n" #, c-format msgid " %s [-p] [-h host] [-f name]\n" -msgstr " %s [-p] [-h host] [-f nome]\n" +msgstr " %s [-p] [-h máquina] [-f nome]\n" #, c-format msgid " %s [-p] -r host\n" -msgstr " %s [-p] -r host\n" +msgstr " %s [-p] -r máquina\n" msgid "Invalid login time" msgstr "Tempo de login inválido" @@ -1151,7 +1163,7 @@ msgstr "Login incorrecto" #, c-format msgid "%s: failure forking: %s" -msgstr "%s: falha no fork: %s" +msgstr "%s: falha ao bifurcar: %s" #, c-format msgid "TIOCSCTTY failed on %s" @@ -1179,10 +1191,9 @@ msgstr "" "tempo para login excedido\n" "\n" -#, fuzzy #| msgid "Usage: id\n" msgid "Usage: logoutd\n" -msgstr "Utilização: id\n" +msgstr "Utilização: logoutd\n" msgid "Usage: newgrp [-] [group]\n" msgstr "Utilização: newgrp [-] [grupo]\n" @@ -1195,12 +1206,12 @@ msgstr "Palavra-passe inválida.\n" #, c-format msgid "%s: failure forking: %s\n" -msgstr "%s: o fork falhou: %s\n" +msgstr "%s: falhou a bifurcação de: %s\n" -#, fuzzy, c-format +#, c-format #| msgid "%s: user `%s' does not exist\n" msgid "%s: GID '%lu' does not exist\n" -msgstr "%s: o utilizador `%s' não existe\n" +msgstr "%s: o GID '%lu' não existe\n" msgid "too many groups\n" msgstr "demasiados grupos\n" @@ -1219,15 +1230,15 @@ msgstr "" " -r, --system criar contas de sistema\n" "%s\n" -#, fuzzy, c-format +#, c-format #| msgid "%s: group %s is a shadow group, but does not exist in /etc/group\n" msgid "%s: group '%s' is a shadow group, but does not exist in /etc/group\n" -msgstr "%s: o grupo %s é um grupo shadow, mas não existe em /etc/group\n" +msgstr "%s: o grupo '%s' é um grupo shadow, mas não existe em /etc/group\n" -#, fuzzy, c-format +#, c-format #| msgid "%s: invalid user name '%s'\n" msgid "%s: invalid user ID '%s'\n" -msgstr "%s: o nome de utilizador '%s' é inválido\n" +msgstr "%s: ID '%s' de utilizador inválido\n" #, c-format msgid "%s: invalid user name '%s'\n" @@ -1251,30 +1262,29 @@ msgstr "%s: linha %d: não é possível criar o utilizador\n" msgid "%s: line %d: can't create group\n" msgstr "%s: linha %d: não é possível criar o grupo\n" -#, fuzzy, c-format +#, c-format #| msgid "%s: user `%s' does not exist\n" msgid "%s: line %d: user '%s' does not exist in %s\n" -msgstr "%s: o utilizador `%s' não existe\n" +msgstr "%s: linha %d: o utilizador '%s' não existe em %s\n" #, c-format msgid "%s: line %d: can't update password\n" msgstr "%s: linha %d: não é possível actualizar a palavra-passe\n" -#, fuzzy, c-format +#, c-format #| msgid "%s: line %d: mkdir failed\n" msgid "%s: line %d: mkdir %s failed: %s\n" -msgstr "%s: linha %d: o mkdir falhou\n" +msgstr "%s: linha %d: mkdir %s falhou: %s\n" -#, fuzzy, c-format +#, c-format #| msgid "%s: line %d: chown failed\n" msgid "%s: line %d: chown %s failed: %s\n" -msgstr "%s: linha %d: o chown falhou\n" +msgstr "%s: linha %d: chown %s falhou: %s\n" #, c-format msgid "%s: line %d: can't update entry\n" msgstr "%s: linha %d: não é possível actualizar o registo\n" -#, fuzzy #| msgid "" #| "Usage: passwd [options] [LOGIN]\n" #| "\n" @@ -1331,26 +1341,24 @@ msgstr "" "Opções:\n" " -a, --all reportar o estado das palavras-passe de\n" " todas as contas\n" -" -d, --delete apagar a palavra-passe para a conta " -"indicada\n" -" -e, --expire forçar que a palavra-passe caduque para a " -"conta\n" -" indicada\n" +" -d, --delete apagar a palavra-passe para a conta indicada\n" +" -e, --expire forçar que a palavra-passe caduque para a\n" +" conta indicada\n" " -h, --help mostrar esta mensagem de ajuda e sair\n" -" -k, --keep-tokens apenas mudar a palavra-passe se tiver " -"caducado\n" -" -i, --inactive INACTIVA definir para INACTIVA o número de dias após\n" -" os quais uma palavra-passe caducada passa\n" -" a inactiva\n" -" -l, --lock bloquear a conta indicada\n" +" -k, --keep-tokens apenas mudar a palavra-passe se tiver\n" +" caducado\n" +" -i, --inactive INACTIVA definir a palavra-passe como inactiva após\n" +" caducar para INACTIVA\n" +" -l, --lock bloquear a palavra-passe da conta indicada\n" " -n, --mindays MIN_DIAS definir para MIN_DIAS o número de dias\n" " antes de alterar a palavra-passe\n" " -q, --quiet modo discreto\n" -" -r, --repository REPOSITÓRIO mudar a palavra-passe no repositório " -"REPOSITÓRIO\n" +" -r, --repository REPOSITÓRIO mudar a palavra-passe no repositório\n" +" REPOSITÓRIO\n" " -S, --status reportar estado da palavra-passe na conta\n" " indicada\n" -" -u, --unlock desbloquear a conta indicada\n" +" -u, --unlock desbloquear a palavra-passe da conta\n" +" indicada\n" " -w, --warndays AVISAR_DIAS definir para AVISAR_DIAS o número de dias\n" " para alerta de caducar\n" " -x, --maxdays MAX_DIAS definir para MAX_DIAS o número de dias\n" @@ -1365,7 +1373,7 @@ msgid "" "Enter the new password (minimum of %d characters)\n" "Please use a combination of upper and lower case letters and numbers.\n" msgstr "" -"Introduza a nova palavra-passe (minimo de %d caracteres)\n" +"Introduza a nova palavra-passe (mínimo de %d caracteres)\n" "Por favor utilize uma combinação de letras maiúsculas e minúsculas e de " "números.\n" @@ -1374,7 +1382,7 @@ msgid "" "Enter the new password (minimum of %d, maximum of %d characters)\n" "Please use a combination of upper and lower case letters and numbers.\n" msgstr "" -"Introduza a nova palavra-passe (minimo de %d, máximo de %d caracteres)\n" +"Introduza a nova palavra-passe (mínimo de %d, máximo de %d caracteres)\n" "Por favor utilize um combinação de letras maiúsculas e minúsculas e de " "números.\n" @@ -1402,7 +1410,7 @@ msgstr "A palavra-passe para %s não pode ser alterada.\n" msgid "The password for %s cannot be changed yet.\n" msgstr "A palavra-passe para %s ainda não pode ser alterada.\n" -#, fuzzy, c-format +#, c-format #| msgid "" #| "%s: unlocking the user would result in a passwordless account.\n" #| "You should set a password with usermod -p to unlock this user account.\n" @@ -1411,9 +1419,9 @@ msgid "" "You should set a password with usermod -p to unlock the password of this " "account.\n" msgstr "" -"%s: desbloquear o utilizador iria resultar numa conta sem palavra-passe.\n" -"Você deve definir a palavra-passe com usermod -p para desbloquear esta conta " -"de utilizador.\n" +"%s: desbloquear a palavra-passe iria resultar numa conta sem palavra-passe.\n" +"Você deve definir a palavra-passe com usermod -p para desbloquear a " +"palavra-passe desta conta.\n" #, c-format msgid "%s: repository %s not supported\n" @@ -1421,7 +1429,7 @@ msgstr "%s: o repositório %s não é suportado\n" #, c-format msgid "%s: %s is not authorized to change the password of %s\n" -msgstr "" +msgstr "%s: %s não está autorizado a alterar a palavra-passe de %s\n" #, c-format msgid "%s: You may not view or modify password information for %s.\n" @@ -1455,25 +1463,25 @@ msgstr "entrada de palavra-passe duplicada" msgid "invalid user name '%s'\n" msgstr "o nome de utilizador '%s' é inválido\n" -#, fuzzy, c-format +#, c-format #| msgid "invalid user name '%s'\n" msgid "invalid user ID '%lu'\n" -msgstr "o nome de utilizador '%s' é inválido\n" +msgstr "ID '%lu' de utilizador inválido\n" -#, fuzzy, c-format +#, c-format #| msgid "user %s: no group %u\n" msgid "user '%s': no group %lu\n" -msgstr "utilizador %s: o grupo %u não existe\n" +msgstr "utilizador '%s': grupo %lu não existe\n" -#, fuzzy, c-format +#, c-format #| msgid "user %s: directory %s does not exist\n" msgid "user '%s': directory '%s' does not exist\n" -msgstr "utilizador %s: o directório %s não existe\n" +msgstr "utilizador '%s': o directório '%s' não existe\n" -#, fuzzy, c-format +#, c-format #| msgid "user %s: program %s does not exist\n" msgid "user '%s': program '%s' does not exist\n" -msgstr "utilizador %s: o programa %s não existe\n" +msgstr "utilizador '%s': o programa '%s' não existe\n" #, c-format msgid "no matching password file entry in %s\n" @@ -1493,24 +1501,22 @@ msgstr "entrada da palavra-passe shadow duplicada" msgid "user %s: last password change in the future\n" msgstr "utilizador %s: a última alteração de palavra-passe foi no futuro\n" -#, fuzzy, c-format +#, c-format #| msgid "%s: cannot open file %s\n" msgid "%s: cannot sort entries in %s\n" -msgstr "%s: não é possível abrir o ficheiro %s\n" +msgstr "%s: não é possível ordenar registos em %s\n" -#, fuzzy -#| msgid "Usage: id\n" +#, msgid "Usage: id\n" msgid "Usage: pwconv\n" -msgstr "Utilização: id\n" +msgstr "Utilização: pwconv\n" #, c-format msgid "%s: failed to change the mode of %s to 0600\n" -msgstr "" +msgstr "%s: falhou mudar o modo de %s para 0600\n" -#, fuzzy #| msgid "Usage: id\n" msgid "Usage: pwunconv\n" -msgstr "Utilização: id\n" +msgstr "Utilização: pwunconv\n" msgid "Access to su to that account DENIED.\n" msgstr "Acesso a su para essa conta foi NEGADO.\n" @@ -1545,7 +1551,7 @@ msgstr "" " -h, --help mostrar esta mensagem de ajuda e sair\n" " -, -l, --login tornar a shell numa shell de login\n" " -m, -p,\n" -" --preserve-environment não fazer reset às variáveis de ambiente, e\n" +" --preserve-environment não reiniciar as variáveis de ambiente, e\n" " manter a mesma shell\n" " -s, --shell SHELL utilizar SHELL em vez da omissão em passwd\n" "\n" @@ -1577,15 +1583,15 @@ msgstr "" "%s: %s\n" "(Ignorado)\n" -#, fuzzy, c-format +#, c-format #| msgid "%s: PAM authentication failed\n" msgid "%s: Authentication failure\n" -msgstr "%s: A autenticação PAM falhou\n" +msgstr "%s: A autenticação falhou\n" -#, fuzzy, c-format +#, c-format #| msgid "You are not authorized to su %s\n" msgid "%s: You are not authorized to su at that time\n" -msgstr "Não está autorizado a fazer su %s\n" +msgstr "%s: Não está autorizado a fazer su nessa altura\n" msgid "No shell\n" msgstr "Sem shell\n" @@ -1613,17 +1619,15 @@ msgstr "A Entrar no Modo de Manutenção do Sistema" #, c-format msgid "%s: the %s configuration in %s will be ignored\n" -msgstr "" +msgstr "%s: a configuração %s em %s será ignorada\n" #, c-format msgid "%s: cannot create new defaults file\n" -msgstr "" -"%s: não é possível criar um novo ficheiro de configurações pré-definidas\n" +msgstr "%s: não é possível criar um novo ficheiro de configurações pré-definidas\n" #, c-format msgid "%s: cannot open new defaults file\n" -msgstr "" -"%s: não é possível abrir um novo ficheiro de configurações pré-definidas\n" +msgstr "%s: não é possível abrir um novo ficheiro de configurações pré-definidas\n" #, c-format msgid "%s: rename: %s" @@ -1637,7 +1641,7 @@ msgstr "%s: o grupo '%s' é um grupo NIS.\n" msgid "%s: too many groups specified (max %d).\n" msgstr "%s: estão especificados demasiados grupos (max %d).\n" -#, fuzzy, c-format +#, c-format #| msgid "" #| "Usage: useradd [options] LOGIN\n" #| "\n" @@ -1728,40 +1732,43 @@ msgstr "" " -D, --defaults mostrar ou gravar a configuração\n" " pré-definida alterada do useradd\n" " -e, --expiredate EXPIRE_DATE define para EXPIRE_DATE a data de " -"caducidade\n" -" da conta\n" +" caducidade da conta\n" " -f, --inactive INACTIVA definir para INACTIVA o número de dias após\n" " os quais uma palavra-passe caducada passa\n" " a inactiva\n" -" -g, --gid GRUPO forçar a utilização do GRUPO para a conta " -"do\n" -" novo utilizador\n" -" -G, --groups GRUPOS lista de grupos adicionais para a conta\n" +" -g, --gid GRUPO forçar a utilização do GRUPO para a conta\n" +" do novo utilizador\n" +" -G, --groups GRUPOS listar grupos adicionais para a conta\n" " do novo utilizador\n" " -h, --help mostrar esta mensagem de ajuda e sair\n" " -k, --skel SKEL_DIR especificar um directório SKEL alternativo\n" -" -K, --key KEY=VALUE ultrapassa as pré-definições em /etc/login.\n" -" -l, não acrescentar o utilizador às bases de\n" +" -K, --key KEY=VALUE ultrapassar as pré-definições de\n" +" /etc/login.defs\n" +" -l, --no-log-init não acrescentar o utilizador às bases de\n" " dados lastlog e faillog\n" " -m, --create-home criar directório home para a conta\n" " do novo utilizador\n" -" -o, --non-unique permite criar utilizador com UID duplicado\n" +" -M, no-create-home não criar o directório home para o\n" +" utilizador (ultrapassa /etc/login.defs)\n" +" -o, --non-unique deixar criar utilizador com UID duplicado\n" " (não-único)\n" " -p, --password PALAVRA-PASSE utilizar palavra-passe encriptada para a\n" " conta do novo utilizador\n" " -r, --system criar uma conta de sistema\n" " -s, --shell SHELL shell de login para a conta do novo\n" -"utilizador\n" -" -u, --uid UID força a utilização do UID para a conta do\n" -" novo utilizador\n" -" -U, --user-group criar um grupo com o mesmo nome do " -"utilizador\n" -"\n" +" utilizador\n" +" -u, --uid UID forçar a utilização do UID para a conta\n" +" do novo utilizador\n" +" -U, --user-group criar um grupo com o mesmo nome do\n" +" utilizador\n" +"%s\n" msgid "" " -Z, --selinux-user SEUSER use a specific SEUSER for the SELinux user " "mapping\n" msgstr "" +" -Z, --selinux-user SEUSER utilizar um SELUSER especifico para o " +" mapeamento do utilizador de SELinux\n" #, c-format msgid "%s: invalid base directory '%s'\n" @@ -1793,7 +1800,7 @@ msgstr "%s: a shell '%s' é inválida\n" #, c-format msgid "%s: -Z requires SELinux enabled kernel\n" -msgstr "" +msgstr "%s: -Z necessita de um kernel com SELinux activo\n" #, c-format msgid "%s: options %s and %s conflict\n" @@ -1801,15 +1808,15 @@ msgstr "%s: conflito entre as opções %s e %s\n" #, c-format msgid "%s: failed to reset the faillog entry of UID %lu: %s\n" -msgstr "" +msgstr "%s: falhou apagar o registo faillog para o UID %lu: %s\n" #, c-format msgid "%s: failed to reset the lastlog entry of UID %lu: %s\n" -msgstr "" +msgstr "%s: falhou apagar o registo lastlog para o UID %lu: %s\n" #, c-format msgid "%s: warning: the user name %s to %s SELinux user mapping failed.\n" -msgstr "" +msgstr "%s: aviso: falhou o mapeamento do nome de utilizador %s para o nome de utilizador SELinux %s.\n" #, c-format msgid "%s: cannot create directory %s\n" @@ -1818,8 +1825,7 @@ msgstr "%s: não é possível criar o directório %s\n" msgid "Creating mailbox file" msgstr "Criar ficheiro mailbox" -msgid "" -"Group 'mail' not found. Creating the user mailbox file with 0600 mode.\n" +msgid "Group 'mail' not found. Creating the user mailbox file with 0600 mode.\n" msgstr "" "Não foi encontrado o grupo 'mail'.\n" "A criar o ficheiro mailbox do utilizador com o modo 0600.\n" @@ -1827,14 +1833,13 @@ msgstr "" msgid "Setting mailbox file permissions" msgstr "A definir as permissões do ficheiro mailbox" -#, fuzzy, c-format +#, c-format #| msgid "%s: user %s exists\n" msgid "%s: user '%s' already exists\n" -msgstr "%s: o utilizador %s existe\n" +msgstr "%s: o utilizador '%s' já existe\n" #, c-format -msgid "" -"%s: group %s exists - if you want to add this user to that group, use -g.\n" +msgid "%s: group %s exists - if you want to add this user to that group, use -g.\n" msgstr "" "%s: o grupo %s existe - se pretende adicionar este utilizador a esse grupo, " "utilize -g.\n" @@ -1843,10 +1848,10 @@ msgstr "" msgid "%s: can't create user\n" msgstr "%s: não é possível criar o utilizador\n" -#, fuzzy, c-format +#, c-format #| msgid "%s: UID %u is not unique\n" msgid "%s: UID %lu is not unique\n" -msgstr "%s: UID %u não é único\n" +msgstr "%s: UID %lu não é único\n" #, c-format msgid "%s: can't create group\n" @@ -1879,21 +1884,20 @@ msgstr "" " -r, --remove remover o directório home e o spool de mail\n" "\n" -#, fuzzy, c-format +#, c-format #| msgid "" #| "%s: Cannot remove group %s which is a primary group for another user.\n" msgid "%s: group %s is the primary group of another user and is not removed.\n" -msgstr "" -"%s: não é possível remover %s que é o grupo primário para outro utilizador.\n" +msgstr "%s: o grupo %s é o grupo primário de outro utilizador e não é removido.\n" #, c-format msgid "%s: user %s is currently logged in\n" msgstr "%s: o utilizador %s está actualmente no sistema\n" -#, fuzzy, c-format +#, c-format #| msgid "%s: warning: can't remove " msgid "%s: warning: can't remove %s: %s" -msgstr "%s: aviso: não é possível remover " +msgstr "%s: aviso: não é possível remover %s: %s" #, c-format msgid "%s: %s not owned by %s, not removing\n" @@ -1913,7 +1917,7 @@ msgstr "" msgid "%s: error removing directory %s\n" msgstr "%s: erro ao remover o directório %s\n" -#, fuzzy, c-format +#, c-format #| msgid "" #| "Usage: usermod [options] LOGIN\n" #| "\n" @@ -1976,7 +1980,7 @@ msgstr "" " -c, --comment COMENTÁRIO novo valor do campo GECOS\n" " -d, --home HOME_DIR novo directório home para a conta do\n" " utilizador\n" -" -e, --expiredate DATA_EXPIRAR define a data em que a conta caduca\n" +" -e, --expiredate DATA_EXPIRAR definir a data em que a conta caduca\n" " para DATA_EXPIRAR\n" " -f, --inactive INACTIVA definir para INACTIVA o número de dias após\n" " os quais uma palavra-passe caducada passa\n" @@ -1984,31 +1988,30 @@ msgstr "" " -g, --gid GRUPO forçar a utilização do GRUPO como novo\n" " grupo primário\n" " -G, --groups GRUPOS nova lista de grupos adicionais\n" -" -a, --append juntar o utilizador aos GRUPOS " -"suplementares\n" -" mencionados pela opção -G sem o/a remover\n" -" dos outros grupos\n" +" -a, --append juntar o utilizador aos GRUPOS\n" +" suplementares mencionados pela opção -G\n" +" sem o/a remover dos outros grupos\n" " -h, --help mostrar esta mensagem de ajuda e sair\n" " -l, --login NEW_LOGIN novo valor para o nome de login\n" " -L, --lock bloquear a conta do utilizador\n" " -m, --move-home mover o conteúdo do directório home para\n" " o novo local (usar apenas com -d)\n" -" -o, --non-unique permite utilizador UIDs duplicados (não " -"únicos)\n" -" -p, --password PALAVRA-PASSE utilizar palavra-passe encriptada para a\n" +" -o, --non-unique permitir utilizar UID duplicado\n" +" (não único)\n" +" -p, --password PALAVRA-PASSE utilizar PALAVRA-PASSE encriptada para a\n" " nova palavra-passe\n" -" -s, --shell SHELL nova shell de login para a conta do " -"utilizador\n" +" -s, --shell SHELL nova shell de login para a conta do\n" +" utilizador\n" " -u, --uid UID novo UID para a conta do utilizador\n" " -U, --unlock desbloquear a conta do utilizador\n" -"\n" +"%s\n" msgid "" " -Z, --selinux-user new SELinux user mapping for the user " "account\n" -msgstr "" +msgstr " -Z, --selinux-user novo mapeamento de utilizador SELinux para a conta do utilizador\n" -#, fuzzy, c-format +#, c-format #| msgid "" #| "%s: unlocking the user would result in a passwordless account.\n" #| "You should set a password with usermod -p to unlock this user account.\n" @@ -2016,14 +2019,15 @@ msgid "" "%s: unlocking the user's password would result in a passwordless account.\n" "You should set a password with usermod -p to unlock this user's password.\n" msgstr "" -"%s: desbloquear o utilizador iria resultar numa conta sem palavra-passe.\n" -"Você deve definir a palavra-passe com usermod -p para desbloquear esta conta " -"de utilizador.\n" +"%s: desbloquear a palavra-passe do utilizador iria resultar numa conta sem " +"palavra-passe.\n" +"Você deve definir a palavra-passe com usermod -p para desbloquear a " +" palavra-passe deste utilizador.\n" -#, fuzzy, c-format +#, c-format #| msgid "%s: user %s exists\n" msgid "%s: user '%s' already exists in %s\n" -msgstr "%s: o utilizador %s existe\n" +msgstr "%s: o utilizador %s já existe em %s\n" #, c-format msgid "%s: no flags given\n" @@ -2037,10 +2041,10 @@ msgstr "%s: são necessárias palavras-passe shadow para -e e -f\n" msgid "%s: the -L, -p, and -U flags are exclusive\n" msgstr "%s: as flags -L, -p e -U são exclusivas\n" -#, fuzzy, c-format +#, c-format #| msgid "Member already exists\n" msgid "%s: UID '%lu' already exists\n" -msgstr "O membro já existe\n" +msgstr "%s: O UID '%lu' já existe\n" #, c-format msgid "%s: directory %s exists\n" @@ -2056,8 +2060,7 @@ msgstr "%s: não é possível efectuar o chown a %s\n" #, c-format msgid "%s: warning: failed to completely remove old home directory %s" -msgstr "" -"%s: aviso: falhou remover completamente remover o antigo directório home %s" +msgstr "%s: aviso: falhou remover completamente remover o antigo directório home %s" #, c-format msgid "%s: cannot rename directory %s to %s\n" @@ -2065,11 +2068,11 @@ msgstr "%s: não é possível renomear o directório %s para %s\n" #, c-format msgid "%s: failed to copy the lastlog entry of user %lu to user %lu: %s\n" -msgstr "" +msgstr "%s: falhou copiar o registo lastlog do utilizador %lu para o utilizador %lu: %s\n" #, c-format msgid "%s: failed to copy the faillog entry of user %lu to user %lu: %s\n" -msgstr "" +msgstr "%s: falhou copiar o registo faillog do utilizador %lu para o utilizador %lu: %s\n" #, c-format msgid "%s: warning: %s not owned by %s\n" @@ -2081,7 +2084,7 @@ msgstr "a alteração do dono da caixa de correio falhou" msgid "failed to rename mailbox" msgstr "falha ao renomear a caixa do correio" -#, fuzzy, c-format +#, c-format #| msgid "" #| "You have modified %s.\n" #| "You may need to modify %s for consistency.\n" @@ -2093,7 +2096,7 @@ msgid "" msgstr "" "Você alterou %s.\n" "Poderá ter de modificar %s para manter a consistência.\n" -"Por favor utilize o comando `%s' para o fazer.\n" +"Por favor utilize o comando '%s' para o fazer.\n" msgid "" "Usage: vipw [options]\n" @@ -2114,27 +2117,17 @@ msgstr "" " -s, --shadow editar a base de dados shadow ou gshadow\n" "\n" -#, fuzzy, c-format +#, c-format #| msgid "%s: failed to drop privileges (%s)\n" msgid "%s: failed to remove %s\n" -msgstr "%s: falhou baixar privilégios (%s)\n" +msgstr "%s: falhou remover %s\n" -#, fuzzy, c-format +#, c-format #| msgid "" #| "\n" #| "%s: %s is unchanged\n" msgid "%s: %s is unchanged\n" -msgstr "" -"\n" -"%s: o %s não foi alterado\n" - -#, fuzzy -#| msgid "Couldn't lock file" -msgid "Couldn't get file context" -msgstr "Não é possível obter acesso exclusivo ao ficheiro" - -msgid "setfscreatecon () failed" -msgstr "" +msgstr "%s: %s não foi alterado\n" msgid "Couldn't lock file" msgstr "Não é possível obter acesso exclusivo ao ficheiro" @@ -2142,495 +2135,7 @@ msgstr "Não é possível obter acesso exclusivo ao ficheiro" msgid "Couldn't make backup" msgstr "Não é possível efectuar cópia de segurança" -msgid "setfscreatecon() failed" -msgstr "" - #, c-format msgid "%s: can't restore %s: %s (your changes are in %s)\n" msgstr "%s: não é possível restaurar %s: %s (a suas alterações estão em %s)\n" -#~ msgid "%s: can't lock password file\n" -#~ msgstr "" -#~ "%s: não é possível obter acesso exclusivo ao ficheiro de palavras-passe\n" - -#~ msgid "%s: can't open password file\n" -#~ msgstr "%s: não é possível abrir o ficheiro de palavras-passe\n" - -#~ msgid "%s: can't lock shadow password file\n" -#~ msgstr "" -#~ "%s: não é possível obter acesso exclusivo ao ficheiro de palavras-passe " -#~ "shadow\n" - -#~ msgid "%s: can't open shadow password file\n" -#~ msgstr "%s: não é possível abrir o ficheiro de palavras-passe shadow\n" - -#~ msgid "%s: can't rewrite shadow password file\n" -#~ msgstr "%s: não é possível reescrever o ficheiro de palavras-passe shadow\n" - -#~ msgid "%s: can't rewrite password file\n" -#~ msgstr "%s: não é possível reescrever o ficheiro de palavras-passe\n" - -#~ msgid "%s: can't update password file\n" -#~ msgstr "%s: não é possível actualizar o ficheiro de palavras-passe\n" - -#~ msgid "%s: can't update shadow password file\n" -#~ msgstr "%s: não é possível actualizar o ficheiro de palavras-passe shadow\n" - -#~ msgid "\tFull Name: %s\n" -#~ msgstr "\tNome Completo: %s\n" - -#~ msgid "\tRoom Number: %s\n" -#~ msgstr "\tNúmero da Sala: %s\n" - -#~ msgid "\tWork Phone: %s\n" -#~ msgstr "\tTelefone do Emprego: %s\n" - -#~ msgid "\tHome Phone: %s\n" -#~ msgstr "\tTelefone de Casa: %s\n" - -#~ msgid "Cannot lock the password file; try again later.\n" -#~ msgstr "" -#~ "Não é possível obter acesso exclusivo ao ficheiro de palavras-passe; " -#~ "tente novamente mais tarde.\n" - -#~ msgid "Cannot open the password file.\n" -#~ msgstr "Não é possível abrir o ficheiro de palavras-passe.\n" - -#~ msgid "%s: %s not found in /etc/passwd\n" -#~ msgstr "%s: %s não foi encontrado em /etc/passwd\n" - -#~ msgid "Error updating the password entry.\n" -#~ msgstr "Erro ao actualizar a entrada da palavra-passe.\n" - -#~ msgid "Cannot commit password file changes.\n" -#~ msgstr "" -#~ "Não é possível gravar as alteração efectuadas ao ficheiro de palavras-" -#~ "passe.\n" - -#~ msgid "Cannot unlock the password file.\n" -#~ msgstr "Não é possível libertar o ficheiro de palavras-passe.\n" - -#~ msgid "%s: can't lock group file\n" -#~ msgstr "%s: não é possível obter acesso exclusivo ao ficheiro dos grupos\n" - -#~ msgid "%s: can't open group file\n" -#~ msgstr "%s: não é possível abrir o ficheiro dos grupos\n" - -#~ msgid "%s: can't lock gshadow file\n" -#~ msgstr "%s: não é possível obter acesso exclusivo ao ficheiro gshadow\n" - -#~ msgid "%s: can't open shadow file\n" -#~ msgstr "%s: não é possível abrir o ficheiro shadow\n" - -#~ msgid "%s: error updating gshadow file\n" -#~ msgstr "%s: erro ao actualizar o ficheiro gshadow\n" - -#~ msgid "%s: error updating group file\n" -#~ msgstr "%s: erro ao actualizar o ficheiro group\n" - -#~ msgid "%s: line %d: unknown group %s\n" -#~ msgstr "%s: linha %d: grupo %s desconhecido\n" - -#~ msgid "%s: line %d: cannot update group entry\n" -#~ msgstr "%s: linha %d: não é possível actualizar a entrada em group\n" - -#~ msgid "%s: can't lock shadow file\n" -#~ msgstr "%s: não é possível obter acesso exclusivo ao ficheiro shadow\n" - -#~ msgid "%s: error updating shadow file\n" -#~ msgstr "%s: erro a actualizar o ficheiro shadow\n" - -#~ msgid "%s: error updating password file\n" -#~ msgstr "%s: erro a actualizar o ficheiro de palavras-passe\n" - -#~ msgid "%s: line %d: unknown user %s\n" -#~ msgstr "%s: linha %d: utilizador %s desconhecido\n" - -#~ msgid "%s: line %d: cannot update password entry\n" -#~ msgstr "" -#~ "%s: linha %d: não é possível actualizar a entrada da palavra-passe\n" - -#~ msgid "%s: unknown user\n" -#~ msgstr "%s: utilizador desconhecido\n" - -#~ msgid "Unknown User: %s\n" -#~ msgstr "Utilizador Deconhecido: %s\n" - -#~ msgid "Usage: %s [-r|-R] group\n" -#~ msgstr "Utilização: %s [-r|-R] grupo\n" - -#~ msgid " %s [-a user] group\n" -#~ msgstr " %s [-a utilizador] grupo\n" - -#~ msgid " %s [-d user] group\n" -#~ msgstr " %s [-d utilizador] grupo\n" - -#~ msgid " %s [-A user,...] [-M user,...] group\n" -#~ msgstr " %s [-A utilizador,...] [-M utilizador,...] grupo\n" - -#~ msgid " %s [-M user,...] group\n" -#~ msgstr " %s [-M utilizador,...] grupo\n" - -#~ msgid "%s: can't get lock\n" -#~ msgstr "%s: não é possível obter acesso exclusivo\n" - -#~ msgid "%s: can't get shadow lock\n" -#~ msgstr "%s: não é possível obter acesso exclusivo a shadow\n" - -#~ msgid "%s: can't open file\n" -#~ msgstr "%s: não é possível abrir o ficheiro\n" - -#~ msgid "%s: can't re-write file\n" -#~ msgstr "%s: não é possível reescrever o ficheiro\n" - -#~ msgid "%s: can't re-write shadow file\n" -#~ msgstr "%s: não é possível reescrever o ficheiro de shadow\n" - -#~ msgid "%s: can't unlock file\n" -#~ msgstr "%s: não é possível libertar o ficheiro\n" - -#~ msgid "%s: can't update entry\n" -#~ msgstr "%s: não é possível actualizar a entrada\n" - -#~ msgid "%s: can't update shadow entry\n" -#~ msgstr "%s: não é possível actualizar a entrada do shadow\n" - -#~ msgid "unknown group: %s\n" -#~ msgstr "grupo desconhecido: %s\n" - -#~ msgid "%s: can't close file\n" -#~ msgstr "%s: não é possível fechar o ficheiro\n" - -#~ msgid "%s: can't close shadow file\n" -#~ msgstr "%s: não é possível fechar o ficheiro shadow\n" - -#~ msgid "Who are you?\n" -#~ msgstr "Quem é você?\n" - -#~ msgid "%s: unknown member %s\n" -#~ msgstr "%s: membro desconhecido %s\n" - -#~ msgid "%s: error adding new group entry\n" -#~ msgstr "%s: erro ao adicionar a entrada do novo grupo\n" - -#~ msgid "%s: cannot rewrite group file\n" -#~ msgstr "%s: não é possível reescrever o ficheiro dos grupos\n" - -#~ msgid "%s: cannot rewrite shadow group file\n" -#~ msgstr "%s: não é possível reescrever o ficheiro de shadow dos grupos\n" - -#~ msgid "%s: unable to lock group file\n" -#~ msgstr "%s: não é possível obter acesso exclusivo ao ficheiro dos grupos\n" - -#~ msgid "%s: unable to open group file\n" -#~ msgstr "%s: não é possível abrir o ficheiro dos grupos\n" - -#~ msgid "%s: unable to lock shadow group file\n" -#~ msgstr "" -#~ "%s: não é possivel obter acesso exclusivo ao ficheiro de shadow dos " -#~ "grupos\n" - -#~ msgid "%s: unable to open shadow group file\n" -#~ msgstr "%s: não é possível abrir o ficheiro de shadow dos grupos\n" - -#~ msgid "%s: GID %u is not unique\n" -#~ msgstr "%s: GID %u não é único\n" - -#~ msgid "%s: error removing group entry\n" -#~ msgstr "%s: erro ao remover a entrada do grupo\n" - -#~ msgid "%s: error removing shadow group entry\n" -#~ msgstr "%s: erro ao remover a entrada de shadow do grupo\n" - -#~ msgid "%s: cannot remove user's primary group.\n" -#~ msgstr "%s: não é possível remover o grupo primário do utilizador.\n" - -#~ msgid "Member to remove could not be found\n" -#~ msgstr "O membro a remover não foi encontrado\n" - -#~ msgid "" -#~ "Usage: groupmems -a username | -d username | -D | -l [-g groupname]\n" -#~ msgstr "" -#~ "Utilização: groupmems -a nomeutilizador | -d nomeutilizador | -D | -l [-g " -#~ "nomegrupo]\n" - -#~ msgid "Only root can add members to different groups\n" -#~ msgstr "Apenas o root pode acrescentar membros a diferentes grupos\n" - -#~ msgid "Group access is required\n" -#~ msgstr "É necessário acesso ao grupo\n" - -#~ msgid "Not primary owner of current group\n" -#~ msgstr "Não é o dono primário do actual grupo\n" - -#~ msgid "PAM authentication failed for\n" -#~ msgstr "A autenticação PAM falhou para\n" - -#~ msgid "Unable to lock group file\n" -#~ msgstr "Não é possível obter acesso exclusivo ao ficheiro dos grupos\n" - -#~ msgid "Unable to open group file\n" -#~ msgstr "Não é possível abrir o ficheiro dos grupos\n" - -#~ msgid "Cannot close group file\n" -#~ msgstr "Não é possível abrir o ficheiro dos grupos\n" - -#~ msgid "%s: %s not found in /etc/group\n" -#~ msgstr "%s: %s não foi encontrado em /etc/group\n" - -#~ msgid "%s: %u is not a unique GID\n" -#~ msgstr "%s: %u não é um GID único\n" - -#~ msgid "%s: %s is not a unique name\n" -#~ msgstr "%s: %s não é um nome único\n" - -#~ msgid "%s: cannot rewrite passwd file\n" -#~ msgstr "%s: não foi possível sobreescrever o ficheiro passwd\n" - -#~ msgid "%s: unable to lock password file\n" -#~ msgstr "" -#~ "%s: não foi possível obter acesso exclusivo ao ficheiro de palavras-" -#~ "passe\n" - -#~ msgid "%s: unable to open password file\n" -#~ msgstr "%s: não foi possível abrir o ficheiro de palavras-passe\n" - -#~ msgid "" -#~ "%s: cannot change the primary group of user '%s' from %u to %u, since it " -#~ "is not in the passwd file.\n" -#~ msgstr "" -#~ "%s: não foi possível mudar o grupo primário do utilizador '%s' de %u para " -#~ "%u, já que não está no ficheiro passwd.\n" - -#~ msgid "%s: cannot lock file %s\n" -#~ msgstr "%s: não é possível obter acesso exclusivo ao ficheiro %s\n" - -#~ msgid "%s: can't update shadow entry for %s\n" -#~ msgstr "%s: não é possível actualizar o registo de shadow de %s\n" - -#~ msgid "%s: can't update entry for group %s\n" -#~ msgstr "%s: não é possível actualizar o registo do grupo %s\n" - -#~ msgid "%s: can't lock shadow group file\n" -#~ msgstr "" -#~ "%s: não é possível obter acesso exclusivo ao ficheiro de shadow dos " -#~ "grupos\n" - -#~ msgid "%s: can't open shadow group file\n" -#~ msgstr "%s: não é possível abrir o ficheiro de shadow dos grupos\n" - -#~ msgid "%s: can't remove shadow group %s\n" -#~ msgstr "%s: não é possível remover o grupo shadow %s\n" - -#~ msgid "%s: can't update shadow group file\n" -#~ msgstr "%s: não é possível actualizar o ficheiro de shadow do grupo\n" - -#~ msgid "%s: can't update group file\n" -#~ msgstr "%s: não é possível actualizar o ficheiro do grupo\n" - -#~ msgid "%s: can't delete shadow group file\n" -#~ msgstr "%s: não é possível apagar o ficheiro de shadow dos grupos.\n" - -#~ msgid "unknown UID: %u\n" -#~ msgstr "GID desconhecido: %u\n" - -#~ msgid "unknown GID: %lu\n" -#~ msgstr "GID desconhecido: %lu\n" - -#~ msgid "%s: group ID `%s' is not valid\n" -#~ msgstr "%s: o grupo ID `%s' não é válido\n" - -#~ msgid "" -#~ "%s: group %s created, failure during the creation of the corresponding " -#~ "gshadow group\n" -#~ msgstr "" -#~ "%s: o grupo %s foi criado, falha durante a criação do correspondente " -#~ "grupo gshadow\n" - -#~ msgid "%s: user ID `%s' is not valid\n" -#~ msgstr "%s: o ID `%s' de utilizador não é válido\n" - -#~ msgid "%s: invalid user name `%s'\n" -#~ msgstr "%s: o nome de utilizador `%s' é inválido\n" - -#~ msgid "%s: can't lock /etc/passwd.\n" -#~ msgstr "%s: não é possível obter acesso exclusivo a /etc/passwd.\n" - -#~ msgid "%s: can't lock /etc/shadow.\n" -#~ msgstr "%s: não é possível obter acesso exclusivo a /etc/shadow.\n" - -#~ msgid "%s: can't lock /etc/group.\n" -#~ msgstr "%s: não é possível obter acesso exclusivo a /etc/group.\n" - -#~ msgid "%s: can't lock /etc/gshadow.\n" -#~ msgstr "%s: não é possível obter acesso exclusivo a /etc/gshadow.\n" - -#~ msgid "%s: can't open files\n" -#~ msgstr "%s: não é possível abrir ficheiros\n" - -#~ msgid "%s: error updating files\n" -#~ msgstr "%s: erro ao actualizar ficheiros\n" - -#~ msgid "%s: line %d: cannot find user %s\n" -#~ msgstr "%s: linha %d: não é possivel encontrar o utilizador %s\n" - -#~ msgid "%s: can't update passwd entry for %s\n" -#~ msgstr "%s: não é possível actualizar a entrada em passwd de %s\n" - -#~ msgid "%s: can't lock passwd file\n" -#~ msgstr "%s: não é possível obter acesso exclusivo ao ficheiro passwd\n" - -#~ msgid "%s: can't open passwd file\n" -#~ msgstr "%s: não é possível abrir o ficheiro passwd\n" - -#~ msgid "%s: can't remove shadow entry for %s\n" -#~ msgstr "%s: não é possível remover o registo shadow de %s\n" - -#~ msgid "%s: can't update shadow file\n" -#~ msgstr "%s: não é possível actualizar o ficheiro shadow\n" - -#~ msgid "%s: can't update passwd file\n" -#~ msgstr "%s: não é possível actualizar o ficheiro passwd\n" - -#~ msgid "%s: can't update entry for user %s\n" -#~ msgstr "%s: não é possível actualizar a entrada do utilizador %s\n" - -#~ msgid "%s: can't delete shadow password file\n" -#~ msgstr "%s: não é possível apagar o ficheiro de shadow de palavras-passe\n" - -#~ msgid "%s: unknown GID %s\n" -#~ msgstr "%s: GID %s desconhecido\n" - -#~ msgid "%s: unknown group %s\n" -#~ msgstr "%s: grupo %s desconhecido\n" - -#~ msgid "%s: Out of memory. Cannot update the shadow group database.\n" -#~ msgstr "" -#~ "%s: Memória esgotada. Não foi possível actualizar a base de dados shadow " -#~ "group\n" - -#~ msgid "%s: cannot rewrite password file\n" -#~ msgstr "%s: não foi possível reescrever o ficheiro de palavras-passe\n" - -#~ msgid "%s: cannot rewrite shadow password file\n" -#~ msgstr "" -#~ "%s: não foi possível reescrever o ficheiro de shadow de palavras-passe\n" - -#~ msgid "%s: cannot lock shadow password file\n" -#~ msgstr "" -#~ "%s: não é possível obter acesso exclusivo ao ficheiro de palavras-passe " -#~ "shadow\n" - -#~ msgid "%s: cannot open shadow password file\n" -#~ msgstr "%s: não é possível abrir o ficheiro de palavras-passe shadow\n" - -#~ msgid "%s: error locking group file\n" -#~ msgstr "%s: erro ao tentar obter acesso exclusivo ao ficheiro dos grupos\n" - -#~ msgid "%s: error opening group file\n" -#~ msgstr "%s: erro ao tentar abrir o ficheiro dos grupos\n" - -#~ msgid "%s: error locking shadow group file\n" -#~ msgstr "" -#~ "%s: erro ao tentar obter acesso exclusivo ao ficheiro de shadow dos " -#~ "grupos\n" - -#~ msgid "%s: error opening shadow group file\n" -#~ msgstr "%s: erro ao tentar abrir o ficheiro de shadow dos grupos\n" - -#~ msgid "%s: error adding new password entry\n" -#~ msgstr "%s: erro ao adicionar a entrada da nova palavra-passe\n" - -#~ msgid "%s: error adding new shadow password entry\n" -#~ msgstr "%s: erro ao adicionar uma nova entrada de palavra-passe shadow\n" - -#~ msgid "%s: warning: CREATE_HOME not supported, please use -m instead.\n" -#~ msgstr "" -#~ "%s: aviso: CREATE_HOME não é suportado, por favor em vez disso utilize -" -#~ "m.\n" - -#~ msgid "%s: error updating group entry\n" -#~ msgstr "%s: erro ao actualizar a entrada do grupo\n" - -#~ msgid "%s: error updating shadow group entry\n" -#~ msgstr "%s: erro ao actualizar a entrada shadow em group\n" - -#~ msgid "%s: cannot open group file\n" -#~ msgstr "%s: não é possível abrir o ficheiro dos grupos\n" - -#~ msgid "%s: cannot open shadow group file\n" -#~ msgstr "%s: não é possível abrir o ficheiro de shadow dos grupos\n" - -#~ msgid "%s: error deleting password entry\n" -#~ msgstr "%s: erro ao apagar a entrada da palavra-passe\n" - -#~ msgid "%s: error deleting shadow password entry\n" -#~ msgstr "%s: erro ao apagar a entrada da palavra-passe shadow\n" - -#~ msgid "%s: user %s does not exist\n" -#~ msgstr "%s: o utilizador %s não existe\n" - -#~ msgid "%s: error adding new shadow group entry\n" -#~ msgstr "%s: erro ao adicionar a nova entrada shadow em group\n" - -#~ msgid "%s: uid %lu is not unique\n" -#~ msgstr "%s: o uid %lu não é único\n" - -#~ msgid "%s: error changing password entry\n" -#~ msgstr "%s: erro ao alterar a entrada da palavra-passe\n" - -#~ msgid "%s: error removing password entry\n" -#~ msgstr "%s: erro ao remover a entrada da palavra-passe\n" - -#~ msgid "%s: error removing shadow password entry\n" -#~ msgstr "%s: erro ao remover a entrada da palavra-passe shadow\n" - -#~ msgid "%s: can't get unique GID\n" -#~ msgstr "%s: não é possível obter um GID único\n" - -#~ msgid " on '%.100s' from '%.200s'" -#~ msgstr " em '%.100s' de '%.200s'" - -#~ msgid " on '%.100s'" -#~ msgstr " em '%.100s'" - -#~ msgid "%s: line %d: can't create UID\n" -#~ msgstr "%s: linha %d: não é possível criar o UID\n" - -#~ msgid "%s: name %s is not unique\n" -#~ msgstr "%s: o nome %s não é único\n" - -#~ msgid "" -#~ "Usage: chgpasswd [options]\n" -#~ "\n" -#~ "Options:\n" -#~ " -e, --encrypted\tsupplied passwords are encrypted\n" -#~ " -h, --help\t\tdisplay this help message and exit\n" -#~ " -m, --md5\t\tuse MD5 encryption instead DES when the supplied\n" -#~ "\t\t\tpasswords are not encrypted\n" -#~ "\n" -#~ msgstr "" -#~ "Utilização: chgpasswd [opções]\n" -#~ "\n" -#~ "Opções:\n" -#~ " -e, --encrypted\tas passwords fornecidas são encriptadas\n" -#~ " -h, --help\t\tmostrar esta mensagem de ajuda e sair\n" -#~ " -m, --md5\t\tutilizar encriptação MD5 em vez de DES quando as " -#~ "passwords\n" -#~ "\t\t\tfornecidas não forem encriptadas\n" -#~ "\n" - -#~ msgid "No password.\n" -#~ msgstr "Ficheiro de passwords não existe\n" - -#~ msgid "Usage: %s [input]\n" -#~ msgstr "Utilização: %s [input]\n" - -#~ msgid "Sorry.\n" -#~ msgstr "Desculpe.\n" - -#~ msgid "Sorry, the password for %s cannot be changed yet.\n" -#~ msgstr "Desculpe, mas a password para %s ainda não pode ser alterada.\n" - -#~ msgid "Sorry." -#~ msgstr "Desculpe."