diff --git a/ChangeLog b/ChangeLog index 30b80420..b9335769 100644 --- a/ChangeLog +++ b/ChangeLog @@ -1,3 +1,11 @@ +2008-03-23 Miguel Figueiredo + + * po/pt.po: updated to 431t + +2008-03-21 Changwoo Ryu + + * po/ko.po: updated to 431t + 2008-03-17 Nicolas François * man/login.defs.5.xml: Fix manpages generation. The SYS_GID_MAX diff --git a/po/ko.po b/po/ko.po index 2f3f3b2c..49ffdd97 100644 --- a/po/ko.po +++ b/po/ko.po @@ -1,14 +1,15 @@ # shadow korean translations # Hwang, SangJin , 1999. -# Changwoo Ryu , 2004, 2005, 2006. +# Changwoo Ryu , 2004, 2005, 2006, 2008. # Sunjae Park , 2006. # +# msgid "" msgstr "" -"Project-Id-Version: shadow 4.0.18\n" +"Project-Id-Version: shadow 4.1.1\n" "Report-Msgid-Bugs-To: pkg-shadow-devel@lists.alioth.debian.org\n" -"POT-Creation-Date: 2008-02-03 12:12+0100\n" -"PO-Revision-Date: 2006-07-22 00:05+0900\n" +"POT-Creation-Date: 2008-03-18 00:08+0100\n" +"PO-Revision-Date: 2008-03-21 11:48+0900\n" "Last-Translator: Changwoo Ryu \n" "Language-Team: Korean \n" "MIME-Version: 1.0\n" @@ -19,11 +20,11 @@ msgstr "" #, c-format msgid "" "Multiple entries named '%s' in %s. Please fix this with pwck or grpck.\n" -msgstr "" +msgstr "이름이 '%s'인 항목이 %s 안에 여러 개 있습니다. pwck 혹은 grpck 명령으로 이 문제를 바로잡으십시오.\n" #, c-format msgid "crypt method not supported by libcrypt? (%s)\n" -msgstr "" +msgstr "libcrypt가 지원하지 않는 암호화 방법? (%s)\n" msgid "Could not allocate space for config info.\n" msgstr "설정 정보를 위한 공간을 확보할 수 없습니다.\n" @@ -40,10 +41,10 @@ msgid "Warning: too many groups\n" msgstr "경고: 그룹이 너무 많음\n" msgid "Your password has expired." -msgstr "열쇠글 사용기한이 지났습니다." +msgstr "암호 사용기한이 지났습니다." msgid "Your password is inactive." -msgstr "열쇠글이 사용기간 초과로 비활성화 되었습니다." +msgstr "암호 사용기간 초과로 비활성화 되었습니다." msgid "Your login has expired." msgstr "로그인 사용기한이 지났습니다." @@ -52,17 +53,17 @@ msgid " Contact the system administrator." msgstr " 시스템 관리자와 상담하십시오." msgid " Choose a new password." -msgstr " 새로운 열쇠글를 선택하십시오." +msgstr " 새로운 암호를 선택하십시오." #, c-format msgid "Your password will expire in %ld days.\n" -msgstr "열쇠글 사용기한이 %ld일 후에 끝납니다.\n" +msgstr "암호 사용기한이 %ld일 후에 끝납니다.\n" msgid "Your password will expire tomorrow." -msgstr "열쇠글 사용기한이 내일 끝납니다." +msgstr "암호 사용기한이 내일 끝납니다." msgid "Your password will expire today." -msgstr "열쇠글 사용기한이 오늘 끝납니다." +msgstr "암호 사용기한이 오늘 끝납니다." #, c-format msgid "Unable to change tty %s" @@ -86,6 +87,12 @@ msgstr[0] "" "마지막 로그인 이후 %d번 실패.\n" "마지막 로그인은 %s, %s에서.\n" +msgid "Can't get unique UID (no more available UIDs)\n" +msgstr "유일한 UID를 얻을 수 없습니다 (UID가 남아 있지 않습니다)\n" + +msgid "Can't get unique GID (no more available GIDs)\n" +msgstr "유일한 GID를 얻을 수 없습니다 (GID가 남아 있지 않습니다)\n" + msgid "Too many logins.\n" msgstr "로그인 횟수가 너무 많음.\n" @@ -121,28 +128,30 @@ msgstr "너무 짧습니다" #, c-format msgid "Bad password: %s. " -msgstr "잘못된 열쇠글: %s. " +msgstr "잘못된 암호: %s. " #, c-format msgid "passwd: pam_start() failed, error %d\n" -msgstr "열쇠글: pam_start() 실패했습니다, 오류 %d\n" +msgstr "암호: pam_start() 실패했습니다, 오류 %d\n" #, c-format msgid "passwd: %s\n" -msgstr "열쇠글: %s\n" +msgstr "암호: %s\n" msgid "passwd: password updated successfully\n" -msgstr "passwd: 열쇠글을 성공적으로 업데이트했습니다\n" +msgstr "passwd: 암호를 성공적으로 업데이트했습니다\n" #, c-format msgid "Incorrect password for %s.\n" -msgstr "'%s'의 열쇠글이 맞지 않습니다.\n" +msgstr "'%s'의 암호가 맞지 않습니다.\n" #, c-format msgid "" "Invalid ENCRYPT_METHOD value: '%s'.\n" "Defaulting to DES.\n" msgstr "" +"쓸 수 없는 ENCRYPT_METHOD 값: '%s'.\n" +"기본값인 DES로 설정합니다.\n" #, c-format msgid "Unable to cd to '%s'\n" @@ -175,13 +184,12 @@ msgid "malloc(%d) failed\n" msgstr "malloc(%d)에 실패\n" msgid "Password: " -msgstr "열쇠글: " +msgstr "암호: " #, c-format msgid "%s's Password: " -msgstr "%s의 열쇠글: " +msgstr "%s의 암호: " -#, fuzzy msgid "" "Usage: chage [options] [LOGIN]\n" "\n" @@ -202,70 +210,69 @@ msgstr "" "사용법: chage [옵션] [로그인]\n" "\n" "옵션:\n" -" -d, --lastday <최근날짜>\t최근 열쇠글을 변경한 날짜를\n" -"\t\t\t\t<최근날짜>로 합니다.\n" -" -E, --expiredate <만료날짜>\t계정 만료날짜를 <만료날짜>로 합니다.\n" -" -h, --help\t\t\t이 도움말을 표시하고 끝냅니다.\n" -" -I, --inactive <비활성화기간>\t만료된 후 비활성화 기간을 \n" -"\t\t\t\t<비활성화기간>으로 합니다\n" -" -l, --list\t\t\t계정의 사용기한 정보를 표시합니다.\n" -" -m, --mindays <최소날수>\t열쇠글을 바꾸기 전의 최소 날 수를 <최소날수>로\n" -"\t\t\t\t합니다.\n" -" -M, --maxdays <최대날수>\t열쇠글을 바꾸기 전의 최대 날 수를 <최대날수>로\n" -"\t\t\t\t합니다.\n" -" -W, --warndays <경고날수>\t만료 경고 기간을 <경고날수>으로 합니다.\n" +" -d, --lastday <최근날짜> 최근 암호를 바꾼 날짜를 <최근날짜>로 합니다.\n" +" -E, --expiredate <만료날짜> 계정 만료날짜를 <만료날짜>로 합니다.\n" +" -h, --help 이 도움말을 표시하고 끝냅니다.\n" +" -I, --inactive <비활성화기간> 만료된 후 비활성화 기간을 <비활성화기간>으로\n" +" 합니다\n" +" -l, --list 계정의 사용기한 정보를 표시합니다.\n" +" -m, --mindays <최소날수> 암호를 바꾸기 전의 최소 날짜 수를 <최소날수>로\n" +" 합니다.\n" +" -M, --maxdays <최대날수> 암호를 바꾸기 전의 최대 날짜 수를 <최대날수>로\n" +" 합니다.\n" +" -W, --warndays <경고날수> 만료 경고 기간을 <경고날수>으로 합니다.\n" "\n" msgid "Enter the new value, or press ENTER for the default" msgstr "새로운 값을 넣거나, 기본값을 원하시면 엔터를 치세요" msgid "Minimum Password Age" -msgstr "열쇠글의 최소 유효 기간" +msgstr "암호의 최소 유효 기간" msgid "Maximum Password Age" -msgstr "열쇠글의 최대 유효 기간" +msgstr "암호의 최대 유효 기간" msgid "Last Password Change (YYYY-MM-DD)" -msgstr "마지막으로 열쇠글을 바꾼 날 (YYYY-MM-DD)" +msgstr "마지막으로 암호를 바꾼 날 (YYYY-MM-DD)" msgid "Password Expiration Warning" -msgstr "열쇠글 사용만료 예고" +msgstr "암호 사용만료 예고" msgid "Password Inactive" -msgstr "열쇠글이 유효하지 않음" +msgstr "암호가 유효하지 않음" msgid "Account Expiration Date (YYYY-MM-DD)" msgstr "계정 사용만료일(YYYY-MM-DD)" msgid "Last password change\t\t\t\t\t: " -msgstr "마지막으로 열쇠글을 바꾼 날\t\t\t\t\t:" +msgstr "마지막으로 암호를 바꾼 날\t\t\t\t\t:" msgid "never" msgstr "안함" msgid "password must be changed" -msgstr "열쇠글을 바꿔야 합니다" +msgstr "암호를 바꿔야 합니다" msgid "Password expires\t\t\t\t\t: " -msgstr "열쇠글 만료\t\t\t\t\t:" +msgstr "암호 만료\t\t\t\t\t:" msgid "Password inactive\t\t\t\t\t: " -msgstr "열쇠글이 비활성화 기간\t\t\t\t\t:" +msgstr "암호가 비활성화 기간\t\t\t\t\t:" msgid "Account expires\t\t\t\t\t\t: " msgstr "계정 만료\t\t\t\t\t\t:" #, c-format msgid "Minimum number of days between password change\t\t: %ld\n" -msgstr "열쇠글을 바꿀 수 있는 최소 날 수\t\t: %ld\n" +msgstr "암호를 바꿀 수 있는 최소 날 수\t\t: %ld\n" #, c-format msgid "Maximum number of days between password change\t\t: %ld\n" -msgstr "열쇠글을 바꿔야 하는 최대 날 수\t\t: %ld\n" +msgstr "암호를 바꿔야 하는 최대 날 수\t\t: %ld\n" #, c-format msgid "Number of days of warning before password expires\t: %ld\n" -msgstr "열쇠글 만료 예고를 하는 날 수\t\t: %ld\n" +msgstr "암호 만료 예고를 하는 날 수\t\t: %ld\n" #, c-format msgid "%s: do not include \"l\" with other flags\n" @@ -281,39 +288,39 @@ msgstr "%s: PAM 인증이 실패했습니다\n" #, c-format msgid "%s: can't lock password file\n" -msgstr "%s: 열쇠글 파일을 잠글 수 없습니다\n" +msgstr "%s: 암호 파일을 잠글 수 없습니다\n" #, c-format msgid "%s: can't open password file\n" -msgstr "%s: 열쇠글 파일을 열 수 없습니다\n" +msgstr "%s: 암호 파일을 열 수 없습니다\n" #, c-format msgid "%s: can't lock shadow password file\n" -msgstr "%s: 셰도우 열쇠글 파일을 잠글 수 없습니다\n" +msgstr "%s: 셰도우 암호 파일을 잠글 수 없습니다\n" #, c-format msgid "%s: can't open shadow password file\n" -msgstr "%s: 셰도우 열쇠글 파일을 열 수 없습니다\n" +msgstr "%s: 셰도우 암호 파일을 열 수 없습니다\n" #, c-format msgid "%s: can't rewrite shadow password file\n" -msgstr "%s: 셰도우 열쇠글 파일을 다시 작성할 수 없습니다\n" +msgstr "%s: 셰도우 암호 파일을 다시 작성할 수 없습니다\n" #, c-format msgid "%s: can't rewrite password file\n" -msgstr "%s: 열쇠글 파일을 다시 작성할 수 없습니다\n" +msgstr "%s: 암호 파일을 다시 작성할 수 없습니다\n" #, c-format msgid "%s: can't update password file\n" -msgstr "%s: 열쇠글 파일을 업데이트 할 수 없습니다\n" +msgstr "%s: 암호 파일을 업데이트 할 수 없습니다\n" #, c-format msgid "%s: can't update shadow password file\n" -msgstr "%s: 셰도우 열쇠글 파일을 업데이트 할 수 없습니다\n" +msgstr "%s: 셰도우 암호 파일을 업데이트 할 수 없습니다\n" #, c-format msgid "%s: the shadow password file is not present\n" -msgstr "%s: 셰도우 열쇠글 파일이 없습니다\n" +msgstr "%s: 셰도우 암호 파일이 없습니다\n" #, c-format msgid "%s: failed to drop privileges (%s)\n" @@ -379,23 +386,23 @@ msgid "Cannot change ID to root.\n" msgstr "아이디를 루트로 바꿀 수는 없습니다.\n" msgid "Cannot lock the password file; try again later.\n" -msgstr "열쇠글 파일을 잠글할 수 없습니다; 나중에 다시 시도하십시오.\n" +msgstr "암호 파일을 잠글할 수 없습니다; 나중에 다시 시도하십시오.\n" msgid "Cannot open the password file.\n" -msgstr "열쇠글 파일을 열 수가 없습니다.\n" +msgstr "암호 파일을 열 수가 없습니다.\n" #, c-format msgid "%s: %s not found in /etc/passwd\n" msgstr "%s: %s이(가) /etc/passwd에 없습니다\n" msgid "Error updating the password entry.\n" -msgstr "열쇠글 입력을 업데이트하는 데 오류가 발생했습니다.\n" +msgstr "암호 입력을 업데이트하는 데 오류가 발생했습니다.\n" msgid "Cannot commit password file changes.\n" -msgstr "열쇠글 파일의 바뀐 점을 적용할 수 없습니다.\n" +msgstr "암호 파일의 바뀐 점을 적용할 수 없습니다.\n" msgid "Cannot unlock the password file.\n" -msgstr "열쇠글 파일의 잠금상태를 해제할 수 없습니다.\n" +msgstr "암호 파일의 잠금상태를 해제할 수 없습니다.\n" #, c-format msgid "%s: invalid name: '%s'\n" @@ -437,7 +444,7 @@ msgstr "%s의 사용자의 정보를 바꿉니다\n" msgid "%s: fields too long\n" msgstr "%s: 입력범위가 너무 깁니다\n" -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "" "Usage: %s [options]\n" "\n" @@ -449,35 +456,36 @@ msgid "" " the MD5 algorithm\n" "%s\n" msgstr "" -"사용법: chpasswd [옵션]\n" +"사용법: %s [옵션]\n" "\n" "옵션:\n" -" -e, --encrypted\t입력하는 열쇠글이 암호화되어 있습니다\n" -" -h, --help\t\t이 도움말 메세지를 표시하고 끝냅니다\n" -" -m, --md5\t\t입력하는 열쇠글이 암호화되어 있지 않으면\n" -"\t\t\tDES 대신 MD5 암호화를 사용합니다\n" -"\n" +" -c, --crypt-method 암호화 방법 (다음 중 하나: %s)\n" +" -e, --encrypted 입력하는 암호가 암호화되어 있습니다\n" +" -h, --help 이 도움말 메세지를 표시하고 끝냅니다\n" +" -m, --md5 일반 텍스트 암호를 MD5 알고리즘을 사용해\n" +" 암호화합니다\n" +"%s\n" msgid "" " -s, --sha-rounds number of SHA rounds for the SHA*\n" " crypt algorithms\n" -msgstr "" +msgstr " -s, --sha-rounds SHA* 암호화 알고리즘의 SHA 라운드 수\n" #, c-format msgid "%s: invalid numeric argument '%s'\n" msgstr "%s: 잘못된 숫자 인자 '%s'\n" -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "%s: %s flag is ONLY allowed with the %s flag\n" -msgstr "%s: -a 플래그는 -G 플래그와 함께 사용해야 합니다\n" +msgstr "%s: %s 플래그는 %s 플래그와 함께 사용해야 합니다\n" #, c-format msgid "%s: the -c, -e, and -m flags are exclusive\n" -msgstr "" +msgstr "%s: -c, -e, -m 옵션은 하나만 쓸 수 있습니다\n" #, c-format msgid "%s: unsupported crypt method: %s\n" -msgstr "" +msgstr "%s: 지원하지 않는 암호화 방법: %s\n" #, c-format msgid "%s: can't lock group file\n" @@ -489,39 +497,39 @@ msgstr "%s: 그룹 파일을 열 수 없습니다\n" #, c-format msgid "%s: can't lock gshadow file\n" -msgstr "%s: G셰도우 파일을 잠글 수 없습니다\n" +msgstr "%s: 그룹 셰도우 파일을 잠글 수 없습니다\n" #, c-format msgid "%s: can't open shadow file\n" msgstr "%s: 셰도우 파일을 열 수 없습니다\n" -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "%s: error updating gshadow file\n" -msgstr "%s: 셰도우 파일을 업데이트하는 데 오류 발생\n" +msgstr "%s: 그룹 셰도우 파일을 업데이트하는 데 오류가 발생했습니다\n" -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "%s: error updating group file\n" -msgstr "%s: 그룹 입력값을 업데이트하는 데 오류가 발생했습니다\n" +msgstr "%s: 그룹 파일을 업데이트하는 데 오류가 발생했습니다\n" #, c-format msgid "%s: line %d: line too long\n" -msgstr "%s: line %d: 너무 깁니다\n" +msgstr "%s: %d번 줄: 너무 깁니다\n" #, c-format msgid "%s: line %d: missing new password\n" -msgstr "%s: line %d: 새 열쇠글이 없습니다\n" +msgstr "%s: %d번 줄: 새 암호가 없습니다\n" #, c-format msgid "%s: line %d: unknown group %s\n" -msgstr "%s: line %d: 알 수 없는 그룹 %s\n" +msgstr "%s: %d번 줄: 알 수 없는 그룹 %s\n" -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "%s: line %d: cannot update group entry\n" -msgstr "%s: %d번 줄: 입력값을 업데이트 할 수 없습니다\n" +msgstr "%s: %d번 줄: 그룹 항목을 업데이트 할 수 없습니다\n" #, c-format msgid "%s: error detected, changes ignored\n" -msgstr "%s: 오류 발생, 바뀐 내역은 무시합니다\n" +msgstr "%s: 오류 발견, 바뀐 내역은 무시합니다\n" #, c-format msgid "%s: can't lock shadow file\n" @@ -529,21 +537,20 @@ msgstr "%s: 셰도우 파일을 잠글 수 없습니다\n" #, c-format msgid "%s: error updating shadow file\n" -msgstr "%s: 셰도우 파일을 업데이트하는 데 오류 발생\n" +msgstr "%s: 셰도우 파일을 업데이트하는 데 오류가 발생했습니다\n" #, c-format msgid "%s: error updating password file\n" -msgstr "%s: 열쇠글 파일을 업데이트하는 데 오류 발생\n" +msgstr "%s: 암호 파일을 업데이트하는 데 오류가 발생했습니다\n" #, c-format msgid "%s: line %d: unknown user %s\n" -msgstr "%s: line %d: 알 수 없는 사용자 %s\n" +msgstr "%s: %d번 줄: 알 수 없는 사용자 %s\n" #, c-format msgid "%s: line %d: cannot update password entry\n" -msgstr "%s: line %d: 열쇠글 항목을 업데이트 할 수 없습니다\n" +msgstr "%s: %d번 줄: 암호 항목을 업데이트 할 수 없습니다\n" -#, fuzzy msgid "" "Usage: chsh [options] [LOGIN]\n" "\n" @@ -552,11 +559,11 @@ msgid "" " -s, --shell SHELL new login shell for the user account\n" "\n" msgstr "" -"사용법: chsh [옵션] [로그인]\n" +"사용법: chsh [옵션] [<로그인>]\n" "\n" "옵션:\n" -" -h, --help\t\t\t이 도움말 메시지를 표시하고 끝냅니다\n" -" -s, --shelll <쉘>\t\t사용자 계정의 새 로그인 쉘\n" +" -h, --help 이 도움말 메시지를 표시하고 끝냅니다\n" +" -s, --shelll <쉘> 사용자 계정의 새 로그인 쉘\n" "\n" msgid "Login Shell" @@ -585,7 +592,6 @@ msgstr "사용법: expiry {-f|-c}\n" msgid "%s: unknown user\n" msgstr "%s: 알 수 없는 사용자\n" -#, fuzzy msgid "" "Usage: faillog [options]\n" "\n" @@ -607,15 +613,15 @@ msgstr "" "사용법: faillog [옵션]\n" "\n" "옵션:\n" -" -a, --all\t\t\t모든 사용자의 로그인 실패 기록을 표시합니다\n" -" -h, --help\t\t\t이 도움말 메세지를 표시하고 끝냅니다\n" -" -l, --lock-time <초>\t\t로그인에 실패하면 <초>초 동안 계정을 잠급니다\n" -" -m, --maximum <최대값>\t\t로그인 실패 횟수의 최대값을 <최대값>로 합니다\n" -" -r, --reset\t\t\t로그인 실패 횟수를 초기화합니다\n" -" -t, --time <날짜>\t\t<날짜>일 내의 로그인 실패 기록만 표시합니다\n" -" -u, --user <로그인>\t\t<로그인> 사용자의 로그인 실패 기록만을 보거나\n" -"\t\t\t\t-r, -m, -l 옵션을 사용할 때에는 <로그인> 사용자의 \n" -"\t\t\t\t로그인 실패 횟수와 한계값만 관리합니다.\n" +" -a, --all 모든 사용자의 로그인 실패 기록을 표시합니다\n" +" -h, --help 이 도움말 메세지를 표시하고 끝냅니다\n" +" -l, --lock-time <초> 로그인에 실패하면 <초>초 동안 계정을 잠급니다\n" +" -m, --maximum <최대값> 로그인 실패 횟수의 최대값을 <최대값>으로 합니다\n" +" -r, --reset 로그인 실패 횟수를 초기화합니다\n" +" -t, --time <날짜> <날짜>일 내의 로그인 실패 기록만 표시합니다\n" +" -u, --user <로그인> <로그인> 사용자의 로그인 실패 기록만을 보거나\n" +" -r, -m, -l 옵션을 사용할 때에는 <로그인> 사용자의\n" +" 로그인 실패 횟수와 한계값만 관리합니다\n" "\n" msgid "Login Failures Maximum Latest On\n" @@ -655,7 +661,7 @@ msgstr " %s [-M 사용자,...] 그룹\n" #, c-format msgid "%s: shadow group passwords required for -A\n" -msgstr "%s: -A를 사용할 때에는 셰도우 그룹 열쇠글이 필요합니다\n" +msgstr "%s: -A를 사용할 때에는 셰도우 그룹 암호가 필요합니다\n" #, c-format msgid "%s: can't get lock\n" @@ -693,23 +699,23 @@ msgstr "%s: 셰도우 입력값을 업데이트 할 수 없습니다\n" msgid "unknown group: %s\n" msgstr "알 수 없는 그룹: %s\n" -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "%s: can't close file\n" -msgstr "%s: 파일을 열 수 없습니다\n" +msgstr "%s: 파일을 닫을 수 없습니다\n" -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "%s: can't close shadow file\n" -msgstr "%s: 셰도우 파일을 열 수 없습니다\n" +msgstr "%s: 셰도우 파일을 닫을 수 없습니다\n" #, c-format msgid "Changing the password for group %s\n" -msgstr "%s 그룹의 열쇠글을 변경 중\n" +msgstr "%s 그룹의 암호를 바꾸는 중\n" msgid "New Password: " -msgstr "새 열쇠글: " +msgstr "새 암호: " msgid "Re-enter new password: " -msgstr "새 열쇠글을 다시 입력하십시오: " +msgstr "새 암호를 다시 입력하십시오: " msgid "They don't match; try again" msgstr "입력값이 일치하지 않습니다. 다시 시도하십시오" @@ -737,7 +743,6 @@ msgstr "%s: 알 수 없는 그룹 멤버 %s\n" msgid "%s: Not a tty\n" msgstr "%s: tty(단말터미널)가 아님\n" -#, fuzzy msgid "" "Usage: groupadd [options] GROUP\n" "\n" @@ -749,28 +754,28 @@ msgid "" " -K, --key KEY=VALUE overrides /etc/login.defs defaults\n" " -o, --non-unique allow create group with duplicate\n" " (non-unique) GID\n" +" -p, --password PASSWORD use encrypted password for the new group\n" +" -r, --system create a system account\n" "\n" msgstr "" "사용법: groupadd [옵션] <그룹>\n" "\n" "옵션\n" -" -f, --force\t\t\t지정한 그룹이 이미 있을 경우에도 끝내고 \n" -"\t\t\t\t성공한 것으로 표시합니다\n" -" -g, --gid \t\t새 그룹의 gid를 로 합니다\n" -" -h, --help\t\t\t이 도움말 메시지를 표시하고 끝냅니다\n" -" -K, --key <키>=<값>\t\t/etc/login.defs의 기본값을 무시하고 설정합니다\n" -" -o, --non-unique\t\tGID가 중복되더라도(유일하지 않더라도)\n" -"\t\t\t\t그룹 만들기를 허용합니다\n" +" -f, --force 지정한 그룹이 이미 있을 경우에도 끝내고 \n" +" 성공한 것으로 표시합니다\n" +" -g, --gid 새 그룹의 gid를 로 합니다\n" +" -h, --help 이 도움말 메시지를 표시하고 끝냅니다\n" +" -K, --key <키>=<값> /etc/login.defs의 기본값을 무시하고 설정합니다\n" +" -o, --non-unique GID가 중복되더라도(유일하지 않더라도)\n" +" 그룹 만들기를 허용합니다\n" +" -p, --password <암호> 새 그룹에 암호화한 암호를 사용합니다\n" +" -r, --system 시스템 계정을 만듭니다\n" "\n" #, c-format msgid "%s: error adding new group entry\n" msgstr "%s: 새 그룹을 더하는 데 오류가 발생했습니다\n" -#, c-format -msgid "%s: can't get unique GID\n" -msgstr "%s: 유일한 GID를 얻을 수 없습니다\n" - #, c-format msgid "%s: %s is not a valid group name\n" msgstr "%s: %s은(는) 사용할 수 없는 그룹 이름입니다\n" @@ -811,12 +816,16 @@ msgstr "%s: 그룹 %s이(가) 이미 있습니다\n" msgid "%s: GID %u is not unique\n" msgstr "%s: GID %u번은 유일하지 않습니다\n" +#, c-format +msgid "%s: can't create group\n" +msgstr "%s: 그룹을 만들 수 없습니다\n" + msgid "Usage: groupdel group\n" -msgstr "사용법: groupdel 그룹명\n" +msgstr "사용법: groupdel 그룹\n" #, c-format msgid "%s: error removing group entry\n" -msgstr "%s: 그룹 입력값을 제거하는 데 오류가 발생했습니다\n" +msgstr "%s: 그룹 입력값을 지우는 데 오류가 발생했습니다\n" #, c-format msgid "%s: error removing shadow group entry\n" @@ -870,7 +879,6 @@ msgstr "그룹 파일을 열 수 없습니다\n" msgid "Cannot close group file\n" msgstr "그룹 파일을 닫을 수 없습니다\n" -#, fuzzy msgid "" "Usage: groupmod [options] GROUP\n" "\n" @@ -886,11 +894,12 @@ msgstr "" "사용법: groupmod [옵션] <그룹>\n" "\n" "옵션:\n" -" -g, --gid GID\t\t\t<그룹>에 새 GID를 사용합니다\n" -" -h, --help\t\t\t이 도움말을 출력하고 끝납니다\n" -" -n, --new-name <새그룹>\t<그룹>에 <새그룹> 이름을 강제로 사용합니다\n" -" -o, --non-unique\t\t<그룹>에 중복된 (유일하지 않은) GID로 그룹을 \n" -"\t\t\t\t만듭니다\n" +" -g, --gid <그룹>에 새 를 사용합니다\n" +" -h, --help 이 도움말을 출력하고 끝납니다\n" +" -n, --new-name <새그룹> <그룹>에 <새그룹> 이름을 강제로 사용합니다\n" +" -o, --non-unique <그룹>에 중복된 (유일하지 않은) GID로 그룹을 \n" +" 만듭니다\n" +" -p, --password <암호> 새 암호에 암호화한 암호를 사용합니다\n" "\n" #, c-format @@ -905,6 +914,28 @@ msgstr "%s: GID %u번은 유일한 GID가 아닙니다\n" msgid "%s: %s is not a unique name\n" msgstr "%s: %s은(는) 유일한 이름이 아닙니다\n" +#, c-format +msgid "%s: cannot rewrite passwd file\n" +msgstr "%s: passwd 파일을 다시 쓸 수 없습니다\n" + +#, c-format +msgid "%s: unable to lock password file\n" +msgstr "%s: 암호 파일 잠금을 할 수 없습니다\n" + +#, c-format +msgid "%s: unable to open password file\n" +msgstr "%s: 암호 파일을 열 수 없습니다\n" + +#, c-format +msgid "" +"%s: cannot change the primary group of user '%s' from %u to %u, since it is " +"not in the passwd file.\n" +msgstr "%s: '%s' 사용자의 주요 그룹을 %u번에서 %u번으로 바꿀 수 없습니다. 이 그룹은 passwd 파일에 들어 있지 않습니다.\n" + +#, c-format +msgid "%s: cannot change the primary group of user '%s' from %u to %u.\n" +msgstr "%s: '%s' 사용자의 주요 그룹을 %u번에서 %u번으로 바꿀 수 없습니다.\n" + #, c-format msgid "Usage: %s [-r] [-s] [group [gshadow]]\n" msgstr "사용법: %s [-r] [-s] [그룹 [gshadow]]\n" @@ -1026,7 +1057,6 @@ msgstr "사용법: id\n" msgid " groups=" msgstr " 그룹 목록=" -#, fuzzy msgid "" "Usage: lastlog [options]\n" "\n" @@ -1041,14 +1071,14 @@ msgstr "" "사용법: lastlog [옵션]\n" "\n" "옵션:\n" -" -b, --before <날짜>\t<날짜>일 이전의 lastlog 기록을 표시합니다\n" -" -h, --help\t\t이 도움말 메세지를 표시하고 끝냅니다\n" -" -t, --time <날짜>\t<날짜>일 내의 lastlog 기록만 표시합니다\n" -" -u, --user <로그인>\t<로그인> 사용자의 lastlog 기록만 표시합니다\n" +" -b, --before <날짜> <날짜>일 이전의 최근 기록을 표시합니다\n" +" -h, --help 이 도움말 메세지를 표시하고 끝냅니다\n" +" -t, --time <날짜> <날짜>일 내의 최근 기록만 표시합니다\n" +" -u, --user <로그인> <로그인> 사용자의 최근 기록만 표시합니다\n" "\n" msgid "Username Port From Latest" -msgstr "사용자명 포트 ~로부터 최근정보" +msgstr "사용자이름 포트 어디서 최근정보" msgid "Username Port Latest" msgstr "사용자이름 포트 최근정보" @@ -1056,13 +1086,13 @@ msgstr "사용자이름 포트 최근정보" msgid "**Never logged in**" msgstr "**한번도 로그인한 적이 없습니다**" -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "Unknown user or range: %s\n" -msgstr "알 수 없는 사용자: %s\n" +msgstr "알 수 없는 사용자 혹은 범위: %s\n" #, c-format msgid "lastlog: unexpected argument: %s\n" -msgstr "lastlog: 알 수 없는 인자입니다: %s\n" +msgstr "lastlog: 올 수 없는 인자입니다: %s\n" #, c-format msgid "Usage: %s [-p] [name]\n" @@ -1070,7 +1100,7 @@ msgstr "사용법: %s [-p] [이름]\n" #, c-format msgid " %s [-p] [-h host] [-f name]\n" -msgstr " %s [-p] [-h 호스트명] [-f 이름]\n" +msgstr " %s [-p] [-h 호스트이름] [-f 이름]\n" #, c-format msgid " %s [-p] -r host\n" @@ -1101,14 +1131,6 @@ msgstr "" "\n" "%d 초 후 로그인이 종료되었습니다.\n" -#, c-format -msgid " on '%.100s' from '%.200s'" -msgstr " '%2$.200s'부터 '%1$.100s'에" - -#, c-format -msgid " on '%.100s'" -msgstr " '%.100s'에" - #, c-format msgid "login: PAM Failure, aborting: %s\n" msgstr "login: PAM 실패. 중지 중: %s\n" @@ -1145,7 +1167,7 @@ msgstr "%s: fork 실패: %s" #, c-format msgid "TIOCSCTTY failed on %s" -msgstr "" +msgstr "TIOCSCTTY 실패, 위치는 %s" msgid "Warning: login re-enabled after temporary lockout." msgstr "경고: 로그인이 일시적으로 폐쇄된 후 다시 로그인을 허용합니다." @@ -1175,9 +1197,12 @@ msgstr "사용법: newgrp [-] [그룹]\n" msgid "Usage: sg group [[-c] command]\n" msgstr "사용법: sg group [[-c] 명령]\n" -#, fuzzy msgid "Invalid password.\n" -msgstr "예전 열쇠글: " +msgstr "쓸 수 없는 암호입니다.\n" + +#, c-format +msgid "%s: failure forking: %s\n" +msgstr "%s: 프로세스 만들기 실패: %s\n" #, c-format msgid "unknown UID: %u\n" @@ -1195,26 +1220,60 @@ msgid "" "Usage: %s [options] [input]\n" "\n" " -c, --crypt-method the crypt method (one of %s)\n" +" -r, --system create system accounts\n" "%s\n" msgstr "" +"사용법: %s [옵션] [입력]\n" +"\n" +" -c, --crypt-method 암호화 방법 (다음 중 하나: %s)\n" +" -r, --system 시스템 계정을 만듭니다\n" +"%s\n" -#, fuzzy, c-format +#, c-format +msgid "%s: group ID `%s' is not valid\n" +msgstr "%s: `%s' 그룹 ID는 쓸 수 없습니다\n" + +#, c-format +msgid "%s: invalid group name `%s'\n" +msgstr "'%s' `%s' 그룹 이름은 쓸 수 없습니다\n" + +#, c-format msgid "%s: group %s is a shadow group, but does not exist in /etc/group\n" -msgstr "%s: %s 그룹이 없습니다\n" +msgstr "%s: %s 그룹은 셰도우 그룹이지만, /etc/group에 없습니다\n" #, c-format msgid "" "%s: group %s created, failure during the creation of the corresponding " "gshadow group\n" -msgstr "" +msgstr "%s: %s 그룹을 만들었습니다, 다음 그룹 셰도우 그룹을 만드는 데 실패\n" + +#, c-format +msgid "%s: user ID `%s' is not valid\n" +msgstr "%s: `%s' 사용자 ID는 쓸 수 없습니다\n" + +#, c-format +msgid "%s: user `%s' does not exist\n" +msgstr "%s: `%s' 사용자가 없습니다\n" + +#, c-format +msgid "%s: invalid user name `%s'\n" +msgstr "%s: `%s' 사용자 이름은 쓸 수 없습니다\n" #, c-format msgid "%s: can't lock /etc/passwd.\n" msgstr "%s: /etc/passwd를 잠글 수 없습니다.\n" #, c-format -msgid "%s: can't lock files, try again later\n" -msgstr "%s: 파일을 잠글 수 없습니다, 나중에 다시 시도하십시오\n" +msgid "%s: can't lock /etc/shadow.\n" +msgstr "%s: /etc/shadow를 잠글 수 없습니다.\n" + +#, c-format +msgid "%s: can't lock /etc/group.\n" +msgstr "%s: /etc/group을 잠글 수 없습니다.\n" + +#, c-format +msgid "%s: can't lock /etc/gshadow.\n" +msgstr "%s: /etc/gshadow를 잠글 수 없습니다.\n" #, c-format msgid "%s: can't open files\n" @@ -1229,12 +1288,16 @@ msgid "%s: line %d: invalid line\n" msgstr "%s: %d번 줄: 유효하지 않습니다\n" #, c-format -msgid "%s: line %d: can't create GID\n" -msgstr "%s: %d번 줄: GID를 만들 수 없습니다\n" +msgid "%s: cannot update the entry of user %s (not in the passwd database)\n" +msgstr "%s: %s 사용자의 항목을 업데이트 할 수 없습니다 (passwd 데이터베이스에 없습니다)\n" #, c-format -msgid "%s: line %d: can't create UID\n" -msgstr "%s: %d번 줄: UID를 만들 수 없습니다\n" +msgid "%s: line %d: can't create user\n" +msgstr "%s: %d번 줄: 사용자를 만들 수 없습니다\n" + +#, c-format +msgid "%s: line %d: can't create group\n" +msgstr "%s: %d번 줄: 그룹을 만들 수 없습니다\n" #, c-format msgid "%s: line %d: cannot find user %s\n" @@ -1242,7 +1305,7 @@ msgstr "%s: %d번 줄: %s 사용자가 없습니다\n" #, c-format msgid "%s: line %d: can't update password\n" -msgstr "%s: %d번 줄: 열쇠글을 업데이트 할 수 없습니다\n" +msgstr "%s: %d번 줄: 암호를 업데이트 할 수 없습니다\n" #, c-format msgid "%s: line %d: mkdir failed\n" @@ -1256,7 +1319,6 @@ msgstr "%s: %d번 줄: chown 실패했습니다\n" msgid "%s: line %d: can't update entry\n" msgstr "%s: %d번 줄: 입력값을 업데이트 할 수 없습니다\n" -#, fuzzy msgid "" "Usage: passwd [options] [LOGIN]\n" "\n" @@ -1281,49 +1343,49 @@ msgid "" " change to MAX_DAYS\n" "\n" msgstr "" -"사용법: passwd [옵션] [로그인]\n" +"사용법: passwd [옵션] [<로그인>]\n" "\n" "옵션:\n" -" -a, --all\t\t\t모든 계정의 열쇠글 상태를 보고합니다\n" -" -d, --delete\t\t\t지정된 계정의 열쇠글을 지웁니다\n" -" -e, --expire\t\t\t지정된 계정 열쇠글을 강제로 만기시킵니다\n" -" -h, --help\t\t\t이 도움말 메시지를 표시하고 끝냅니다\n" -" -k, --keep-tokens\t\t열쇠글이 만기되었을 때만 바꿉니다\n" -" -i, --inactive <비활성화기간>\t만료된 후 비활성화 기간을 \n" -"\t\t\t\t<비활성화기간>으로 합니다\n" -" -l, --lock\t\t\t지정된 계정을 잠급니다\n" -" -n, --mindays <최소날수>\t열쇠글을 다시 바꿀 수 있는 최소 일\n" -"\t\t\t\t수를 <최소날수>로 합니다\n" -" -q, --quiet\t\t\t조용한 모드\n" -" -r, --repository <저장소>\t<저장소> 저장소에 있는 열쇠글을 바꿉니다\n" -" -S, --status\t\t\t지정된 계정의 열쇠글 상태를 보고합니다\n" -" -u, --unlock\t\t\t지정된 계정의 잠금을 해제합니다\n" -" -w, --warndays <경고날수>\t열쇠글 만기 예고를 <경고날수> 이전부터 합니다\n" -" -x, --maxdays <최대날수>\t열쇠글을 바꾸지 않을 수 있는 최대 일\n" -"\t\t\t\t수를 <최대날수>로 합니다\n" +" -a, --all 모든 계정의 암호 상태를 보고합니다\n" +" -d, --delete 지정된 계정의 암호를 지웁니다\n" +" -e, --expire 지정된 계정 암호를 강제로 만료시킵니다\n" +" -h, --help 이 도움말 메시지를 표시하고 끝냅니다\n" +" -k, --keep-tokens 암호가 만료했을 때만 바꿉니다\n" +" -i, --inactive <비활성화기간> 만료된 후 비활성화 기간을 \n" +" <비활성화기간>으로 합니다\n" +" -l, --lock 지정된 계정을 잠급니다\n" +" -n, --mindays <최소날수> 암호를 다시 바꿀 수 있는 최소 일\n" +" 수를 <최소날수>로 합니다\n" +" -q, --quiet 조용한 모드\n" +" -r, --repository <저장소> <저장소> 저장소에 있는 암호를 바꿉니다\n" +" -S, --status 지정된 계정의 암호 상태를 보고합니다\n" +" -u, --unlock 지정된 계정의 잠금을 해제합니다\n" +" -w, --warndays <경고날수> 암호 만료 예고를 <경고날수> 이전부터 합니다\n" +" -x, --maxdays <최대날수> 암호를 바꾸지 않을 수 있는 최대 일\n" +" 수를 <최대날수>로 합니다\n" "\n" msgid "Old password: " -msgstr "예전 열쇠글: " +msgstr "예전 암호: " -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "" "Enter the new password (minimum of %d characters)\n" "Please use a combination of upper and lower case letters and numbers.\n" msgstr "" -"새 열쇠글을 입력하십시오(최소 %d, 최대 %d 글자)\n" -"영어 대소문자와 숫자를 조합하여 사용하십시오.\n" +"새 암호를 입력하십시오 (최소 %d글자)\n" +"대소문자와 숫자를 조합하여 사용하십시오.\n" #, c-format msgid "" "Enter the new password (minimum of %d, maximum of %d characters)\n" "Please use a combination of upper and lower case letters and numbers.\n" msgstr "" -"새 열쇠글을 입력하십시오(최소 %d, 최대 %d 글자)\n" +"새 암호를 입력하십시오(최소 %d, 최대 %d 글자)\n" "영어 대소문자와 숫자를 조합하여 사용하십시오.\n" msgid "New password: " -msgstr "새 열쇠글: " +msgstr "새 암호: " msgid "Try again." msgstr "다시 시도하십시오." @@ -1333,18 +1395,18 @@ msgid "" "Warning: weak password (enter it again to use it anyway)." msgstr "" "\n" -"경고: 보안성이 없는 열쇠글 (그래도 사용하길 원하신다면 다시 입력하십시오)." +"경고: 보안성이 없는 암호 (그래도 사용하길 원하신다면 다시 입력하십시오)." msgid "They don't match; try again.\n" msgstr "입력값이 일치하지 않습니다. 다시 시도하십시오.\n" #, c-format msgid "The password for %s cannot be changed.\n" -msgstr "%s의 열쇠글은 바꿀 수 없습니다.\n" +msgstr "%s의 암호는 바꿀 수 없습니다.\n" -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "The password for %s cannot be changed yet.\n" -msgstr "%s의 열쇠글은 바꿀 수 없습니다.\n" +msgstr "%s의 암호는 아직 바꿀 수 없습니다.\n" #, c-format msgid "%s: out of memory\n" @@ -1355,6 +1417,8 @@ msgid "" "%s: unlocking the user would result in a passwordless account.\n" "You should set a password with usermod -p to unlock this user account.\n" msgstr "" +"%s: 사용자의 잠금을 해제하면 암호 없는 계정이 됩니다.\n" +"이 사용자 계정의 잠금을 풀려면 usermod -p 명령으로 암호를 지정해야 합니다.\n" #, c-format msgid "%s: repository %s not supported\n" @@ -1362,35 +1426,35 @@ msgstr "%s: %s 저장소는 지원하지 않습니다\n" #, c-format msgid "%s: You may not view or modify password information for %s.\n" -msgstr "%s: %s의 열쇠글 정보를 보거나 바꿀 수 없습니다.\n" +msgstr "%s: %s의 암호 정보를 보거나 바꿀 수 없습니다.\n" #, c-format msgid "Changing password for %s\n" -msgstr "%s에 대한 열쇠글을 변경 중\n" +msgstr "%s에 대한 암호를 바꾸는 중\n" #, c-format msgid "The password for %s is unchanged.\n" -msgstr "%s의 열쇠글을 바꾸지 않았습니다.\n" +msgstr "%s의 암호를 바꾸지 않았습니다.\n" msgid "Password changed." -msgstr "열쇠글을 바꿨습니다." +msgstr "암호를 바꿨습니다." msgid "Password set to expire." -msgstr "열쇠글이 만기되도록 설정하였습니다." +msgstr "암호가 만료하도록 설정하였습니다." #, c-format msgid "Usage: %s [-q] [-r] [-s] [passwd [shadow]]\n" -msgstr "사용법: %s [-q] [-r] [-s] [열쇠글 [shadow]]\n" +msgstr "사용법: %s [-q] [-r] [-s] [암호 [shadow]]\n" msgid "invalid password file entry" -msgstr "유효하지 않은 열쇠글 파일 입력" +msgstr "유효하지 않은 암호 파일 입력" msgid "duplicate password entry" -msgstr "열쇠글 입력값 복제" +msgstr "암호 입력값 복제" #, c-format msgid "invalid user name '%s'\n" -msgstr "유효하지 않은 사용자명 '%s'\n" +msgstr "유효하지 않은 사용자 이름 '%s'\n" #, c-format msgid "user %s: no group %u\n" @@ -1406,7 +1470,7 @@ msgstr "사용자 %s: %s 프로그램이 없습니다\n" #, c-format msgid "no matching password file entry in %s\n" -msgstr "%s에 있는 열쇠글 파일 입력값이 일치하지 않습니다\n" +msgstr "%s에 있는 암호 파일 입력값이 일치하지 않습니다\n" #, c-format msgid "add user '%s' in %s? " @@ -1414,25 +1478,25 @@ msgstr "사용자 '%s'을(를) %s에 더할까요?" #, c-format msgid "%s: can't update passwd entry for %s\n" -msgstr "%s: %s의 열쇠글 입력값을 업데이트 할 수 없습니다\n" +msgstr "%s: %s의 암호 입력값을 업데이트 할 수 없습니다\n" msgid "invalid shadow password file entry" -msgstr "허용되지 않는 셰도우 열쇠글 파일 입력값입니다" +msgstr "허용되지 않는 셰도우 암호 파일 입력값입니다" msgid "duplicate shadow password entry" -msgstr "셰도우 열쇠글 입력값 복제" +msgstr "셰도우 암호 입력값 복제" #, c-format msgid "user %s: last password change in the future\n" -msgstr "사용자 %s: 마지막 열쇠글 바꾼 때가 미래입니다\n" +msgstr "사용자 %s: 마지막 암호 바꾼 때가 미래입니다\n" #, c-format msgid "%s: can't lock passwd file\n" -msgstr "%s: 열쇠글 파일을 잠글 수 없습니다\n" +msgstr "%s: 암호 파일을 잠글 수 없습니다\n" #, c-format msgid "%s: can't open passwd file\n" -msgstr "%s: 열쇠글 파일을 잠글 수 없습니다\n" +msgstr "%s: 암호 파일을 잠글 수 없습니다\n" #, c-format msgid "%s: can't remove shadow entry for %s\n" @@ -1444,7 +1508,7 @@ msgstr "%s: 셰도우 파일을 업데이트 할 수 없습니다\n" #, c-format msgid "%s: can't update passwd file\n" -msgstr "%s: 열쇠글 파일을 업데이트 할 수 없습니다\n" +msgstr "%s: 암호 파일을 업데이트 할 수 없습니다\n" #, c-format msgid "%s: can't update entry for user %s\n" @@ -1452,22 +1516,21 @@ msgstr "%s: 사용자 %s의 입력값을 업데이트 할 수 없습니다\n" #, c-format msgid "%s: can't delete shadow password file\n" -msgstr "%s: 셰도우 열쇠글 파일을 지울 수 없습니다\n" +msgstr "%s: 셰도우 암호 파일을 지울 수 없습니다\n" msgid "Access to su to that account DENIED.\n" msgstr "su를 통해 이 계정으로 접근하는 것이 거부되었습니다.\n" msgid "Password authentication bypassed.\n" -msgstr "열쇠글 인증이 무시되었습니다.\n" +msgstr "암호 인증이 무시되었습니다.\n" msgid "Please enter your OWN password as authentication.\n" -msgstr "인증하기 위해 본인의 열쇠글을 입력하십시오.\n" +msgstr "인증하기 위해 본인의 암호를 입력하십시오.\n" #, c-format msgid "%s: %s\n" msgstr "%s: %s\n" -#, fuzzy msgid "" "Usage: su [options] [LOGIN]\n" "\n" @@ -1481,16 +1544,16 @@ msgid "" " -s, --shell SHELL use SHELL instead of the default in passwd\n" "\n" msgstr "" -"사용법: su [옵션] [로그인]\n" +"사용법: su [옵션] [<로그인>]\n" "\n" "옵션:\n" -" -c, --command <명령어>\t\t실행된 셸에 <명령어>를 보냅니다\n" -" -h, --help\t\t\t이 도움말 메시지를 표시하고 끝냅니다\n" -" -, -l, --login\t\t셸을 로그인 셸로 합니다\n" +" -c, --command <명령어> 실행된 쉘에 <명령어>를 보냅니다\n" +" -h, --help 이 도움말 메시지를 표시하고 끝냅니다\n" +" -, -l, --login 쉘을 로그인 쉘로 합니다\n" " -m, -p,\n" -" --preserve-environment\t환경변수를 리셋하지 않고 같을 셸을\n" -"\t\t\t\t사용합니다\n" -" -s, --shell <셸>\t\t열쇠글 파일의 기본 셸 대신 <셸>를 사용합니다\n" +" --preserve-environment 환경변수를 초기화하지 않고 같을 쉘을\n" +" 사용합니다\n" +" -s, --shell <쉘> 암호 파일의 기본 쉘 대신 <쉘>를 사용합니다\n" "\n" #, c-format @@ -1510,7 +1573,7 @@ msgid "You are not authorized to su %s\n" msgstr "su %s을(를) 하도록 인증이 되지 않았습니다\n" msgid "(Enter your own password)" -msgstr "(본인의 열쇠글을 입력하십시오)" +msgstr "(본인의 암호를 입력하십시오)" #, c-format msgid "" @@ -1524,13 +1587,13 @@ msgid "No shell\n" msgstr "쉘이 없음\n" msgid "No password file" -msgstr "열쇠글 파일 없음" +msgstr "암호 파일 없음" msgid "TIOCSCTTY failed" -msgstr "" +msgstr "TIOCSCTTY 실패" msgid "No password entry for 'root'" -msgstr "'루트'에 대한 열쇠글 파일 입력값이 없음" +msgstr "'루트'에 대한 암호 파일 입력값이 없음" msgid "" "\n" @@ -1539,7 +1602,7 @@ msgid "" msgstr "" "\n" "일반적으로 시작(normal startup)을 하려면 control-d를 입력하십시오,\n" -"(그렇지 않으면 시스템 정비를 위하여 루트 열쇠글을 입력하십시오)" +"(그렇지 않으면 시스템 정비를 위하여 루트 암호를 입력하십시오)" msgid "Entering System Maintenance Mode" msgstr "시스템 정비 모드로 들어가고 있습니다" @@ -1572,7 +1635,6 @@ msgstr "%s: '%s' 그룹은 NIS 그룹입니다.\n" msgid "%s: too many groups specified (max %d).\n" msgstr "%s: 그룹이 너무 많이 명시되었습니다 (최대 %d).\n" -#, fuzzy msgid "" "Usage: useradd [options] LOGIN\n" "\n" @@ -1597,52 +1659,50 @@ msgid "" " faillog databases\n" " -m, --create-home create home directory for the new user\n" " account\n" +" -N, --no-user-group do not create a group with the same name as\n" +" the user\n" " -o, --non-unique allow create user with duplicate\n" " (non-unique) UID\n" " -p, --password PASSWORD use encrypted password for the new user\n" " account\n" +" -r, --system create a system account\n" " -s, --shell SHELL the login shell for the new user account\n" " -u, --uid UID force use the UID for the new user account\n" +" -U, --user-group create a group with the same name as the " +"user\n" "\n" msgstr "" -"사용법: useradd [옵션] 로그인\n" +"사용법: useradd [옵션] <로그인>\n" "\n" "옵션:\n" -" -b, --base-dir <기본디렉토리>\t새 사용자 계정의 홈 디록토리의 기본\n" -"\t\t\t\t디렉토리\n" -" -c, --comment <설명>\t\t새 사용자 계정의 GECOS 필드를 설정합니다\n" -" -d, --home-dir <홈디렉토리>\t새 사용자 계정의 홈 디록토리\n" -" -D, --defaults\t\t기본 useradd 설정을 표시하거나 변경합니다\n" -" -e, --expiredate <만료일>\t계정 만기 날짜를 <만료일>로 합니다\n" -" -f, --inactive <비활성화기간>\t만료된 후 비활성화 기간을 \n" -"\t\t\t\t<비활성화기간>으로 합니다\n" -" -g, --gid <그룹>\t\t새 주요 그룹을 <그룹>으로 강제로 지정합니다\n" -" -G, --groups <그룹목록>\t\t보조 그룹의 목록을 새로 지정합니다\n" -" -h, --help\t\t\t이 도움말을 표시하고 끝냅니다\n" -" -k, --skel \t다른 skel 디렉토리를 지정합니다\n" -" -K, --key <키>=<값>\t\t/etc/login.defs의 기본값을 무시하고 설정합니다\n" -" -m, --create-home\t\t새 사용자 계정의 홈 디렉토리를 만듭니다\n" -" -o, --non-unique\t\t중복되는 UID도 허용합니다\n" -" -p, --password <열쇠글>\t새로 사용할 열쇠글을 암호화하여 사용합니다\n" -" -s, --shell <셸>\t\t지정된 사용자 계정의 로그인 셸을 지정합니다\n" -" -u, --uid \t\t\t지정된 사용자 계정의 새 값을 지정합니다\n" +" -b, --base-dir <기본디렉토리> 새 사용자 계정의 홈 디렉토리의 기본 디렉토리\n" +" -c, --comment <설명> 새 사용자 계정의 GECOS 필드를 설정합니다\n" +" -d, --home-dir <홈디렉토리> 새 사용자 계정의 홈 디렉토리\n" +" -D, --defaults 기본 useradd 설정을 표시하거나 변경합니다\n" +" -e, --expiredate <만료일> 계정 만료 날짜를 <만료일>로 합니다\n" +" -f, --inactive <비활성화기간> 만료된 후 비활성화 기간을 <비활성화기간>으로\n" +" 합니다\n" +" -g, --gid <그룹> 새 주요 그룹을 <그룹>으로 강제로 지정합니다\n" +" -G, --groups <그룹목록> 보조 그룹의 목록을 새로 지정합니다\n" +" -h, --help 이 도움말을 표시하고 끝냅니다\n" +" -k, --skel 다른 skel 디렉토리를 지정합니다\n" +" -K, --key <키>=<값> /etc/login.defs의 기본값을 무시하고 설정합니다\n" +" -m, --create-home 새 사용자 계정의 홈 디렉토리를 만듭니다\n" +" -o, --non-user-group 사용자와 같은 이름의 그룹을 만들지 않습니다\n" +" -o, --non-unique 중복되는 UID도 허용합니다\n" +" -p, --password <암호> 새로 사용할 암호를 암호화하여 사용합니다\n" +" -s, --shell <쉘> 지정한 사용자 계정의 로그인 쉘을 지정합니다\n" +" -u, --uid 지정한 사용자 계정의 새 값을 지정합니다\n" +" -U, --user-group 사용자와 같은 이름의 그룹을 만듭니다\n" "\n" -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "%s: Out of memory. Cannot update the group database.\n" -msgstr "%s: 업데이트_그룹에서 메모리 부족\n" +msgstr "%s: 메모리가 부족합니다. 그룹 데이터베이스를 업데이트할 수 없습니다.\n" -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "%s: Out of memory. Cannot update the shadow group database.\n" -msgstr "%s: 업데이트_그룹셰도우에서 메모리 부족\n" - -#, fuzzy, c-format -msgid "%s: can't get unique UID (no more available UIDs)\n" -msgstr "%s: 유일한 UID를 얻을 수 없습니다\n" - -#, fuzzy, c-format -msgid "%s: can't get unique GID (no more available GIDs)\n" -msgstr "%s: 유일한 GID를 얻을 수 없습니다\n" +msgstr "%s: 메모리가 부족합니다. 셰도우 그룹 데이터베이스를 업데이트할 수 없습니다.\n" #, c-format msgid "%s: invalid base directory '%s'\n" @@ -1662,11 +1722,11 @@ msgstr "%s: 날짜 '%s'은(는) 잘못되었습니다\n" #, c-format msgid "%s: shadow passwords required for -e\n" -msgstr "%s: -e 옵션을 사용할 경우 셰도우 열쇠글이 필요합니다\n" +msgstr "%s: -e 옵션을 사용할 경우 셰도우 암호가 필요합니다\n" #, c-format msgid "%s: shadow passwords required for -f\n" -msgstr "%s: -f 옵션을 사용할 경우 셰도우 열쇠글이 필요합니다\n" +msgstr "%s: -f 옵션을 사용할 경우 셰도우 암호가 필요합니다\n" #, c-format msgid "%s: invalid field '%s'\n" @@ -1676,33 +1736,29 @@ msgstr "%s: `%s' 부분은 유효하지 않습니다\n" msgid "%s: invalid shell '%s'\n" msgstr "%s: 유효하지 않은 쉘 '%s'\n" +#, c-format +msgid "%s: options %s and %s conflict\n" +msgstr "%s: %s 옵션 및 %s 충돌\n" + #, c-format msgid "%s: invalid user name '%s'\n" -msgstr "%s: 유효하지 않은 사용자명 '%s'\n" +msgstr "%s: 쓸 수 없는 사용자 이름 '%s'\n" #, c-format msgid "%s: cannot rewrite password file\n" -msgstr "%s: 열쇠글 파일을 다시 쓸 수가 없습니다\n" +msgstr "%s: 암호 파일을 다시 쓸 수가 없습니다\n" #, c-format msgid "%s: cannot rewrite shadow password file\n" -msgstr "%s: 셰도우 열쇠글 파일을 다시 쓸 수가 없습니다\n" - -#, c-format -msgid "%s: unable to lock password file\n" -msgstr "%s: 열쇠글 파일 잠금을 할 수 없습니다\n" - -#, c-format -msgid "%s: unable to open password file\n" -msgstr "%s: 열쇠글 파일을 열 수 없습니다\n" +msgstr "%s: 셰도우 암호 파일을 다시 쓸 수가 없습니다\n" #, c-format msgid "%s: cannot lock shadow password file\n" -msgstr "%s: 셰도우 열쇠글 파일을 잠글 수 없습니다\n" +msgstr "%s: 셰도우 암호 파일을 잠글 수 없습니다\n" #, c-format msgid "%s: cannot open shadow password file\n" -msgstr "%s: 셰도우 열쇠글 파일을 열 수 없습니다\n" +msgstr "%s: 셰도우 암호 파일을 열 수 없습니다\n" #, c-format msgid "%s: error locking group file\n" @@ -1722,11 +1778,11 @@ msgstr "%s: 그룹 파일을 여는 데 오류가 발생했습니다\n" #, c-format msgid "%s: error adding new password entry\n" -msgstr "%s: 새 열쇠글 입력값을 더하는 데 오류가 발생했습니다\n" +msgstr "%s: 새 암호 입력값을 더하는 데 오류가 발생했습니다\n" #, c-format msgid "%s: error adding new shadow password entry\n" -msgstr "%s: 새 셰도우 열쇠글 입력값을 더하는 데 오류가 발생했습니다\n" +msgstr "%s: 새 셰도우 암호 입력값을 더하는 데 오류가 발생했습니다\n" #, c-format msgid "%s: cannot create directory %s\n" @@ -1753,6 +1809,10 @@ msgstr "" "%s: %s 그룹이 이미 있습니다. 이 사용자를 이 그룹에 더하려면, -g 옵션을 사용하" "십시오.\n" +#, c-format +msgid "%s: can't create user\n" +msgstr "%s: 사용자를 만들 수 없습니다\n" + #, c-format msgid "%s: UID %u is not unique\n" msgstr "%s: UID %u번은 유일하지 않습니다\n" @@ -1770,7 +1830,6 @@ msgid "%s: warning: CREATE_HOME not supported, please use -m instead.\n" msgstr "" "%s:경고: CREATE_HOME은 지원하지 않습니다. -m 옵션을 대신 사용하십시오.\n" -#, fuzzy msgid "" "Usage: userdel [options] LOGIN\n" "\n" @@ -1784,9 +1843,10 @@ msgstr "" "사용법: userdel [옵션] <로그인>\n" "\n" "옵션:\n" -" -f, --force\t\t\t파일의 소유자가 아니더라도 강제로 지웁니다\n" -" -h, --help\t\t\t이 도움말 메시지를 표시하고 끝냅니다\n" -" -r, --remove\t\t\t홈 디렉토리와 메일 저장소을 지웁니다\n" +" -f, --force 파일이 사용자 소유자가 아니더라도 강제로\n" +" 지웁니다\n" +" -h, --help 이 도움말 메시지를 표시하고 끝냅니다\n" +" -r, --remove 홈 디렉토리와 메일 저장소을 지웁니다\n" "\n" #, c-format @@ -1797,9 +1857,9 @@ msgstr "%s: 그룹 입력값을 업데이트하는 데 오류가 발생했습니 msgid "%s: Cannot remove group %s which is a primary group for another user.\n" msgstr "%s: %s 그룹은 다른 사용자의 주요 그룹이므로 지울 수 없습니다.\n" -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "%s: error updating shadow group entry\n" -msgstr "%s: 그룹 입력값을 업데이트하는 데 오류가 발생했습니다\n" +msgstr "%s: 셰도우 그룹 항목을 업데이트하는 데 오류가 발생했습니다\n" #, c-format msgid "%s: cannot open group file\n" @@ -1811,11 +1871,11 @@ msgstr "%s: 셰도우 그룹 파일을 열 수 없습니다\n" #, c-format msgid "%s: error deleting password entry\n" -msgstr "%s: 열쇠글 입력값을 지우는 데 오류가 발생했습니다\n" +msgstr "%s: 암호 입력값을 지우는 데 오류가 발생했습니다\n" #, c-format msgid "%s: error deleting shadow password entry\n" -msgstr "%s: 셰도우 열쇠글 입력값을 지우는 데 오류가 발생했습니다\n" +msgstr "%s: 셰도우 암호 입력값을 지우는 데 오류가 발생했습니다\n" #, c-format msgid "%s: user %s is currently logged in\n" @@ -1847,7 +1907,6 @@ msgstr "" msgid "%s: error removing directory %s\n" msgstr "%s: 디렉토리 %s을(를) 지우는 데 오류가 발생했습니다\n" -#, fuzzy msgid "" "Usage: usermod [options] LOGIN\n" "\n" @@ -1877,31 +1936,32 @@ msgstr "" "사용법: usermod [옵션] <로그인>\n" "\n" "옵션:\n" -" -a, --append\t\t\t사용자를 보조 그룹 <그룹>에 추가합니다\n" -"\t\t\t\t(-G 옵션과 함께 사용해야 함)\n" -" -c, --comment <설명>\t\tGECOS필드의 값을 새로 설정합니다\n" -" -d, --home <홈디렉토리>\t\t지정된 사용자 계정의 새 홈 디렉토리를\n" -"\t\t\t\t지정합니 다\n" -" -e, --expiredate <만료날짜>\t계정 만기 날짜를 <만료날짜>로 합니다\n" -" -f, --inactive <비활성화기간>\t만료된 후 비활성화 기간을 \n" -"\t\t\t\t<비활성화기간>으로 합니다\n" -" -g, --gid <그룹>\t\t새 주요 그룹을 <그룹>으로 강제로 지정합니다\n" -" -G, --groups <그룹목록>\t\t보조 그룹의 목록을 새로 지정합니다\n" -" -h, --help\t\t\t이 도움말을 표시하고 끝냅니다\n" -" -l, --login <새로그인>\t\t로그인명의 새 이름을 지정합니다\n" -" -L, --lock\t\t\t지정된 사용자 계정을 잠급니다\n" -" -m, --move-home\t\t홈 디렉토리의 내용을 새 홈 디렉토리로 옮깁니다\n" -"\t\t\t\t(-d 옵션과 함께 사용해야 합니다)\n" -" -o, --non-unique\t\t중복되는 UID도 허용합니다\n" -" -p, --password <열쇠글>\t새로 사용할 열쇠글을 암호화하여 사용합니다\n" -" -s, --shell <셸>\t\t지정된 사용자 계정의 로그인 셸을 지정합니다\n" -" -u, --uid \t\t지정된 사용자 계정의 새 값을 지정합니다\n" -" -U, --unlock\t\t\t사용자 계정의 잠금을 해제합니다\n" +" -c, --comment <설명> GECOS필드의 값을 새로 설정합니다\n" +" -d, --home <홈디렉토리> 지정된 사용자 계정의 새 홈 디렉토리를\n" +" 지정합니다\n" +" -e, --expiredate <만료날짜> 계정 만료 날짜를 <만료날짜>로 합니다\n" +" -f, --inactive <비활성화기간> 만료된 후 비활성화 기간을 <비활성화기간>으로\n" +" 합니다\n" +" -g, --gid <그룹> 새 주요 그룹을 <그룹>으로 강제로 지정합니다\n" +" -G, --groups <그룹목록> 보조 그룹의 목록을 새로 지정합니다\n" +" -a, --append 사용자를 보조 그룹 <그룹>에 추가합니다\n" +" (그룹 목록은 -G 옵션에 나타나고 다른\n" +" 그룹의 추가 삭제 상태는 변하지 않습니다)\n" +" -h, --help 이 도움말을 표시하고 끝냅니다\n" +" -l, --login <새로그인> 로그인 이름을 새로 지정합니다\n" +" -L, --lock 지정된 사용자 계정을 잠급니다\n" +" -m, --move-home 홈 디렉토리의 내용을 새 홈 디렉토리로 옮깁니다\n" +" (-d 옵션과 함께 사용해야 합니다)\n" +" -o, --non-unique 중복되는 UID도 허용합니다\n" +" -p, --password <암호> 새로 사용할 암호를 암호화하여 사용합니다\n" +" -s, --shell <쉘> 지정된 사용자 계정의 로그인 쉘을 지정합니다\n" +" -u, --uid 지정된 사용자 계정의 새 값을 지정합니다\n" +" -U, --unlock 사용자 계정의 잠금을 해제합니다\n" "\n" -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "%s: error adding new shadow group entry\n" -msgstr "%s: 새 그룹을 더하는 데 오류가 발생했습니다\n" +msgstr "%s: 새 shadow 그룹 항목을 더하는 데 오류가 발생했습니다\n" #, c-format msgid "%s: no flags given\n" @@ -1909,11 +1969,11 @@ msgstr "%s: 주어진 플래그가 없습니다\n" #, c-format msgid "%s: shadow passwords required for -e and -f\n" -msgstr "%s: -e 옵션과 -f 옵션은 셰도우 열쇠글을 요구합니다\n" +msgstr "%s: -e 옵션과 -f 옵션은 셰도우 암호가 필요합니다\n" #, c-format msgid "%s: the -L, -p, and -U flags are exclusive\n" -msgstr "" +msgstr "%s: -L, -p, -U 옵션은 한 번에 하나만 쓸 수 있습니다\n" #, c-format msgid "%s: uid %lu is not unique\n" @@ -1921,15 +1981,15 @@ msgstr "%s: UID %lu번은 유일하지 않습니다\n" #, c-format msgid "%s: error changing password entry\n" -msgstr "%s: 열쇠글 입력값을 변경하는 데 오류가 발생했습니다\n" +msgstr "%s: 암호 입력값을 바꾸는 데 오류가 발생했습니다\n" #, c-format msgid "%s: error removing password entry\n" -msgstr "%s: 열쇠글 입력값을 제거하는 데 오류가 발생했습니다\n" +msgstr "%s: 암호 입력값을 지우는 데 오류가 발생했습니다\n" #, c-format msgid "%s: error removing shadow password entry\n" -msgstr "%s: 셰도우 열쇠글 입력값을 제거하는 데 오류가 발생했습니다\n" +msgstr "%s: 셰도우 암호 입력값을 지우는 데 오류가 발생했습니다\n" #, c-format msgid "%s: directory %s exists\n" @@ -1967,8 +2027,10 @@ msgid "" "You may need to modify %s for consistency.\n" "Please use the command `%s' to do so.\n" msgstr "" +"%s을(를) 바꿨습니다.\n" +"앞뒤가 맞으려면 %s도 바꿔야 합니다.\n" +"바꾸려면 `%s' 명령을 이용하십시오.\n" -#, fuzzy msgid "" "Usage: vipw [options]\n" "\n" @@ -1983,12 +2045,12 @@ msgstr "" "사용법: vipw [옵션]\n" "\n" "옵션:\n" -" -g, --group\t\t\t그룹 데이터베이스를 수정합니다\n" -" -h, --help\t\t\t이 도움말 메시지를 표시하고 끝냅니다\n" -" -p, --passwd\t\t\t 열쇠글 데이터베이스를 수정합니다\n" -" -q, --quiet\t\t\t조용한 모드\n" -" -s, --shadow\t\t\t셰도우 데이터베이스나 그룹 셰도우 \n" -"\t\t\t\t데이터베이스를 수정합니다\n" +" -g, --group 그룹 데이터베이스를 편집합니다\n" +" -h, --help 이 도움말 메시지를 표시하고 끝냅니다\n" +" -p, --passwd passwd 데이터베이스를 편집합니다\n" +" -q, --quiet 조용한 모드\n" +" -s, --shadow 셰도우 데이터베이스나 그룹 셰도우 \n" +" 데이터베이스를 수정합니다\n" "\n" #, c-format @@ -2007,45 +2069,4 @@ msgstr "백업을 만들 수 없습니다" #, c-format msgid "%s: can't restore %s: %s (your changes are in %s)\n" -msgstr "%s: %s을(를) 복구시킬 수 없습니다: %s (바뀐 사항은 %s에 있습니다)\n" - -#~ msgid "%s: name %s is not unique\n" -#~ msgstr "%s: %s 란 이름이 유일하지 않습니다\n" - -#~ msgid "No\n" -#~ msgstr "아니오\n" - -#~ msgid "" -#~ "Usage: chgpasswd [options]\n" -#~ "\n" -#~ "Options:\n" -#~ " -e, --encrypted\tsupplied passwords are encrypted\n" -#~ " -h, --help\t\tdisplay this help message and exit\n" -#~ " -m, --md5\t\tuse MD5 encryption instead DES when the supplied\n" -#~ "\t\t\tpasswords are not encrypted\n" -#~ "\n" -#~ msgstr "" -#~ "사용법: chpasswd [옵션]\n" -#~ "\n" -#~ "옵션:\n" -#~ " -e, --encrypted\t입력하는 열쇠글이 암호화되어 있습니다\n" -#~ " -h, --help\t\t이 도움말 메세지를 표시하고 끝냅니다\n" -#~ " -m, --md5\t\t입력하는 열쇠글이 암호화되어 있지 않으면 \n" -#~ "\t\t\tDES 대신 MD5 암호화를 사용합니다\n" -#~ "\n" - -#, fuzzy -#~ msgid "No password.\n" -#~ msgstr "열쇠글 파일 없음\n" - -#~ msgid "Usage: %s [input]\n" -#~ msgstr "사용법: %s [입력값]\n" - -#~ msgid "Sorry.\n" -#~ msgstr "죄송합니다.\n" - -#~ msgid "Sorry, the password for %s cannot be changed yet.\n" -#~ msgstr "죄송합니다, %s의 열쇠글은 아직 바꿀 수 없습니다.\n" - -#~ msgid "Sorry." -#~ msgstr "죄송합니다." +msgstr "%s: %s을(를) 복구할 수 없습니다: %s (바뀐 사항은 %s에 있습니다)\n" diff --git a/po/pt.po b/po/pt.po index e837ece1..354a9bb6 100644 --- a/po/pt.po +++ b/po/pt.po @@ -1,13 +1,13 @@ # Portuguese (Portugal) Translation Project (traduz@debianpt.org) # Nuno Sénica , 2004 -# Miguel Figueiredo , 2005,2006 +# Miguel Figueiredo , 2005,2006, 2008 # msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: shadow 4.0.18\n" "Report-Msgid-Bugs-To: pkg-shadow-devel@lists.alioth.debian.org\n" -"POT-Creation-Date: 2008-02-03 12:12+0100\n" -"PO-Revision-Date: 2007-11-26 22:45+0100\n" +"POT-Creation-Date: 2008-03-18 00:08+0100\n" +"PO-Revision-Date: 2008-03-21 00:32+0000\n" "Last-Translator: Miguel Figueiredo \n" "Language-Team: Portuguese \n" "MIME-Version: 1.0\n" @@ -19,10 +19,12 @@ msgstr "" msgid "" "Multiple entries named '%s' in %s. Please fix this with pwck or grpck.\n" msgstr "" +"Existem várias entradas chamadas '%s' em %s. Por favor corrija isto com pwck " +"ou grpck.\n" #, c-format msgid "crypt method not supported by libcrypt? (%s)\n" -msgstr "" +msgstr "método de encriptação não suportado por libcrypt? (%s)\n" msgid "Could not allocate space for config info.\n" msgstr "Não foi possível alocar o espaço para a informação de configuração.\n" @@ -40,29 +42,29 @@ msgid "Warning: too many groups\n" msgstr "Aviso: demasiados grupos\n" msgid "Your password has expired." -msgstr "A sua password expirou." +msgstr "A sua palavra-passe caducou." msgid "Your password is inactive." -msgstr "A sua password está inactiva." +msgstr "A sua palavra-passe está inactiva." msgid "Your login has expired." -msgstr "O seu login expirou." +msgstr "O seu login caducou." msgid " Contact the system administrator." msgstr " Contacte o administrador do sistema." msgid " Choose a new password." -msgstr " Escolha uma nova password." +msgstr " Escolha uma nova palavra-passe." #, c-format msgid "Your password will expire in %ld days.\n" -msgstr "A sua password vai expirar em %ld dias.\n" +msgstr "A sua palavra-passe vai caducar em %ld dias.\n" msgid "Your password will expire tomorrow." -msgstr "A sua password vai expirar amanhã." +msgstr "A sua palavra-passe vai caducar amanhã." msgid "Your password will expire today." -msgstr "A sua password vai expirar hoje." +msgstr "A sua palavra-passe vai caducar hoje." #, c-format msgid "Unable to change tty %s" @@ -85,6 +87,12 @@ msgid_plural "" msgstr[0] "%d falha desde o último login. O último foi %s em %s.\n" msgstr[1] "%d falhas desde o último login. O último foi %s em %s.\n" +msgid "Can't get unique UID (no more available UIDs)\n" +msgstr "Não foi possível obter um UID único (não existem mais UIDs disponíveis)\n" + +msgid "Can't get unique GID (no more available GIDs)\n" +msgstr "Não foi possível obter um GID único (não existem mais GIDs disponíveis)\n" + msgid "Too many logins.\n" msgstr "Demasiados logins.\n" @@ -120,7 +128,7 @@ msgstr "demasiado curto" #, c-format msgid "Bad password: %s. " -msgstr "Password inválida: %s. " +msgstr "Palavra-passe inválida: %s. " #, c-format msgid "passwd: pam_start() failed, error %d\n" @@ -131,17 +139,19 @@ msgid "passwd: %s\n" msgstr "passwd: %s\n" msgid "passwd: password updated successfully\n" -msgstr "passwd: a password foi actualizada com sucesso\n" +msgstr "passwd: a palavra-passe foi actualizada com sucesso\n" #, c-format msgid "Incorrect password for %s.\n" -msgstr "Password incorrecta para %s.\n" +msgstr "Palavra-passe incorrecta para %s.\n" #, c-format msgid "" "Invalid ENCRYPT_METHOD value: '%s'.\n" "Defaulting to DES.\n" msgstr "" +"Valor inválido de ENCRYPT_METHOD: '%s'.\n" +"A pré-definir para DES.\n" #, c-format msgid "Unable to cd to '%s'\n" @@ -164,8 +174,8 @@ msgstr "Não é possível mudar o directório raiz para '%s'\n" msgid "No utmp entry. You must exec \"login\" from the lowest level \"sh\"" msgstr "" -"Sem entrada utmp. Tem de executar \"login\" a partir do nível mais baixo " -"\"sh\"" +"Sem entrada utmp. Tem de executar \"login\" a partir do \"sh\" de nível " +"mais baixo" msgid "Unable to determine your tty name." msgstr "Não é possível determinar nome do seu tty." @@ -175,11 +185,11 @@ msgid "malloc(%d) failed\n" msgstr "O malloc(%d) falhou\n" msgid "Password: " -msgstr "Password: " +msgstr "Palavra-passe: " #, c-format msgid "%s's Password: " -msgstr "Password de %s: " +msgstr "Palavra-passe de %s: " msgid "" "Usage: chage [options] [LOGIN]\n" @@ -202,64 +212,65 @@ msgstr "" "\n" "Opções:\n" " -d, --lastday ÚLTIMO_DIA definir para ÚLTIMO_DIA a última alteração\n" -" da password\n" +" da palavra-passe\n" " -E, --expiredate DATA_EXPIRA definir para DATA_EXPIRA a data em que a\n" -" conta expira\n" -" -h, --help strar esta mensagem de ajuda e sair\n" -" -I, --inactive INACTIVO define para INACTIVO a password inactiva\n" -" após expirar para INACTIVO\n" -" -l, --list mostra informação de envelhecimento da " -"conta\n" +" conta caduca\n" +" -h, --help mostrar esta mensagem de ajuda e sair\n" +" -I, --inactive INACTIVO definir para INACTIVO o número de dias após\n" +" os quais uma palavra-passe caducada passa\n" +" a inactiva\n" +" -l, --list mostra informação de envelhecimento da \n" +" conta\n" " -m, --mindays MIN_DIAS definir para MIN_DIAS o número minimo de\n" -" dias para alterar a password\n" +" dias para alterar a palavra-passe\n" " -M, --maxdays MAX_DIAS definir para MAX_DIAS o número máximo de\n" -" dias para alterar a password\n" +" dias para alterar a palavra-passe\n" " -W, --warndays DIAS_AVISO definir para DIAS_AVISO o número de dias\n" -" para aviso de expirar\n" +" para aviso de caducar\n" "\n" msgid "Enter the new value, or press ENTER for the default" -msgstr "Introduza o novo valor, ou pressione ENTER para o valor por omissão" +msgstr "Introduza o novo valor, ou pressione ENTER para o valor pré-definido" msgid "Minimum Password Age" -msgstr "Idade Mínima da Password" +msgstr "Idade Mínima da palavra-passe" msgid "Maximum Password Age" -msgstr "Idade Máxima da Password" +msgstr "Idade Máxima da palavra-passe" msgid "Last Password Change (YYYY-MM-DD)" -msgstr "Última Alteração da Password (YYYY-MM-DD)" +msgstr "Última Alteração da palavra-passe (AAAA-MM-DD)" msgid "Password Expiration Warning" -msgstr "Aviso de Caducidade da Password" +msgstr "Aviso de Caducidade da palavra-passe" msgid "Password Inactive" -msgstr "Password Inactiva" +msgstr "Palavra-passe Inactiva" msgid "Account Expiration Date (YYYY-MM-DD)" -msgstr "Data de Caducidade da Conta (YYYY-MM-DD)" +msgstr "Data de Caducidade da Conta (AAAA-MM-DD)" msgid "Last password change\t\t\t\t\t: " -msgstr "Última alteração da password\t\t\t\t\t: " +msgstr "Última alteração da palavra-passe\t\t\t\t\t: " msgid "never" msgstr "nunca" msgid "password must be changed" -msgstr "a password tem de ser alterada" +msgstr "a palavra-passe tem de ser alterada" msgid "Password expires\t\t\t\t\t: " -msgstr "A password expira em\t\t\t\t\t: " +msgstr "A palavra-passe caduca em\t\t\t\t\t: " msgid "Password inactive\t\t\t\t\t: " -msgstr "Password inactiva\t\t\t\t\t: " +msgstr "Palavra-passe inactiva\t\t\t\t\t: " msgid "Account expires\t\t\t\t\t\t: " -msgstr "A conta expira\t\t\t\t\t\t: " +msgstr "A conta caduca\t\t\t\t\t\t: " #, c-format msgid "Minimum number of days between password change\t\t: %ld\n" -msgstr "Número mínimo de dias entre alterações de password\t\t: %ld\n" +msgstr "Número mínimo de dias entre alterações de palavra-passe\t\t: %ld\n" #, c-format msgid "Maximum number of days between password change\t\t: %ld\n" @@ -267,7 +278,7 @@ msgstr "Número máximo de dias entre alterações de password\t\t: %ld\n" #, c-format msgid "Number of days of warning before password expires\t: %ld\n" -msgstr "Número de dias de aviso antes da password expirar\t: %ld\n" +msgstr "Número de dias de aviso antes da palavra-passe caducar\t: %ld\n" #, c-format msgid "%s: do not include \"l\" with other flags\n" @@ -283,40 +294,40 @@ msgstr "%s: A autenticação PAM falhou\n" #, c-format msgid "%s: can't lock password file\n" -msgstr "%s: não é possível obter acesso exclusivo ao ficheiro de passwords\n" +msgstr "%s: não é possível obter acesso exclusivo ao ficheiro de palavras-passe\n" #, c-format msgid "%s: can't open password file\n" -msgstr "%s: não é possível abrir o ficheiro de passwords\n" +msgstr "%s: não é possível abrir o ficheiro de palavras-passe\n" #, c-format msgid "%s: can't lock shadow password file\n" msgstr "" -"%s: não é possível obter acesso exclusivo ao ficheiro de passwords shadow\n" +"%s: não é possível obter acesso exclusivo ao ficheiro de palavras-passe shadow\n" #, c-format msgid "%s: can't open shadow password file\n" -msgstr "%s: não é possível abrir o ficheiro de passwords shadow\n" +msgstr "%s: não é possível abrir o ficheiro de palavras-passe shadow\n" #, c-format msgid "%s: can't rewrite shadow password file\n" -msgstr "%s: não é possível reescrever o ficheiro de passwords shadow\n" +msgstr "%s: não é possível reescrever o ficheiro de palavras-passe shadow\n" #, c-format msgid "%s: can't rewrite password file\n" -msgstr "%s: não é possível reescrever o ficheiro de passwords\n" +msgstr "%s: não é possível reescrever o ficheiro de palavras-passe\n" #, c-format msgid "%s: can't update password file\n" -msgstr "%s: não é possível actualizar o ficheiro de passwords\n" +msgstr "%s: não é possível actualizar o ficheiro de palavras-passe\n" #, c-format msgid "%s: can't update shadow password file\n" -msgstr "%s: não é possível actualizar o ficheiro de passwords shadow\n" +msgstr "%s: não é possível actualizar o ficheiro de palavras-passe shadow\n" #, c-format msgid "%s: the shadow password file is not present\n" -msgstr "%s: o ficheiro de passwords shadow não está presente\n" +msgstr "%s: o ficheiro de palavras-passe shadow não está presente\n" #, c-format msgid "%s: failed to drop privileges (%s)\n" @@ -384,25 +395,25 @@ msgstr "Não é possível alterar o ID para root.\n" msgid "Cannot lock the password file; try again later.\n" msgstr "" -"Não é possível obter acesso exclusivo ao ficheiro de passwords; tente " +"Não é possível obter acesso exclusivo ao ficheiro de palavras-passe; tente " "novamente mais tarde.\n" msgid "Cannot open the password file.\n" -msgstr "Não é possível abrir o ficheiro de passwords.\n" +msgstr "Não é possível abrir o ficheiro de palavras-passe.\n" #, c-format msgid "%s: %s not found in /etc/passwd\n" msgstr "%s: %s não foi encontrado em /etc/passwd\n" msgid "Error updating the password entry.\n" -msgstr "Erro ao actualizar o registo da password.\n" +msgstr "Erro ao actualizar a entrada da palavra-passe.\n" msgid "Cannot commit password file changes.\n" msgstr "" -"Não é possível gravar as alteração efectuadas ao ficheiros de passwords.\n" +"Não é possível gravar as alteração efectuadas ao ficheiro de palavras-passe.\n" msgid "Cannot unlock the password file.\n" -msgstr "Não é possível libertar o ficheiro de passwords.\n" +msgstr "Não é possível libertar o ficheiro de palavras-passe.\n" #, c-format msgid "%s: invalid name: '%s'\n" @@ -444,7 +455,7 @@ msgstr "A alterar a informação de utilizador de %s\n" msgid "%s: fields too long\n" msgstr "%s: valores demasiado grandes\n" -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "" "Usage: %s [options]\n" "\n" @@ -456,35 +467,38 @@ msgid "" " the MD5 algorithm\n" "%s\n" msgstr "" -"Utilização: chpasswd [opções]\n" +"Utilização: %s [opções]\n" "\n" "Opções:\n" -" -e, --encrypted as passwords fornecidas são encriptadas\n" -" -h, --help mostra esta mensagem de ajuda e sai\n" -" -m, --md5 utilizar encriptação MD5 em vez de DES quando as\n" -" passwords fornecidas não são encriptadas\n" -"\n" +" -e, --crypt-method o método de encriptação (um de %s)\n" +" -e, --encrypted as palavras-passe fornecidas são encriptadas\n" +" -h, --help mostrar esta mensagem de ajuda e terminar\n" +" -m, --md5 encriptar a palavra-passe de texto visível\n" +" com o algoritmo MD5\n" +"%s\n" msgid "" " -s, --sha-rounds number of SHA rounds for the SHA*\n" " crypt algorithms\n" msgstr "" +" -s, --sha-rounds número de iterações SHA para algoritmos\n" +" de encriptação SHA*\n" #, c-format msgid "%s: invalid numeric argument '%s'\n" msgstr "%s: argumento numérico inválido '%s'\n" -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "%s: %s flag is ONLY allowed with the %s flag\n" -msgstr "%s: -a flag é permitida APENAS com a flag -G\n" +msgstr "%s: a flag %s SÓ é permitida com a flag %s\n" #, c-format msgid "%s: the -c, -e, and -m flags are exclusive\n" -msgstr "" +msgstr "%s: as flags -c, -e e -m são exclusivas\n" #, c-format msgid "%s: unsupported crypt method: %s\n" -msgstr "" +msgstr "%s: método de encriptação não suportado: %s\n" #, c-format msgid "%s: can't lock group file\n" @@ -502,13 +516,13 @@ msgstr "%s: não é possível obter acesso exclusivo ao ficheiro gshadow\n" msgid "%s: can't open shadow file\n" msgstr "%s: não é possível abrir o ficheiro shadow\n" -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "%s: error updating gshadow file\n" -msgstr "%s: erro a actualizar o ficheiro shadow\n" +msgstr "%s: erro ao actualizar o ficheiro gshadow\n" -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "%s: error updating group file\n" -msgstr "%s: erro ao actualizar o registo do grupo\n" +msgstr "%s: erro ao actualizar o ficheiro group\n" #, c-format msgid "%s: line %d: line too long\n" @@ -516,15 +530,15 @@ msgstr "%s: linha %d: linha demasiado grande\n" #, c-format msgid "%s: line %d: missing new password\n" -msgstr "%s: linha %d: falta a nova password\n" +msgstr "%s: linha %d: falta a nova palavra-passe\n" #, c-format msgid "%s: line %d: unknown group %s\n" msgstr "%s: linha %d: grupo %s desconhecido\n" -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "%s: line %d: cannot update group entry\n" -msgstr "%s: linha %d: não é possível actualizar o registo\n" +msgstr "%s: linha %d: não é possível actualizar a entrada em group\n" #, c-format msgid "%s: error detected, changes ignored\n" @@ -540,7 +554,7 @@ msgstr "%s: erro a actualizar o ficheiro shadow\n" #, c-format msgid "%s: error updating password file\n" -msgstr "%s: erro a actualizar o ficheiro de passwords\n" +msgstr "%s: erro a actualizar o ficheiro de palavras-passe\n" #, c-format msgid "%s: line %d: unknown user %s\n" @@ -548,7 +562,7 @@ msgstr "%s: linha %d: utilizador %s desconhecido\n" #, c-format msgid "%s: line %d: cannot update password entry\n" -msgstr "%s: linha %d: não é possível actualizar o registo da password\n" +msgstr "%s: linha %d: não é possível actualizar a entrada da palavra-passe\n" msgid "" "Usage: chsh [options] [LOGIN]\n" @@ -562,8 +576,8 @@ msgstr "" "\n" "Opções:\n" " -h, --help mostrar esta mensagem de ajuda e sair\n" -" -s, --shell SHELL nova shell de login para a conta do " -"utilizador\n" +" -s, --shell SHELL nova shell de login para a conta do\n" +" utilizador\n" "\n" msgid "Login Shell" @@ -667,7 +681,7 @@ msgstr " %s [-M utilizador,...] grupo\n" #, c-format msgid "%s: shadow group passwords required for -A\n" -msgstr "%s: passwords shadow de grupo necessárias para -A\n" +msgstr "%s: são necessárias palavras-passe shadow de grupo para -A\n" #, c-format msgid "%s: can't get lock\n" @@ -695,33 +709,33 @@ msgstr "%s: não é possível libertar o ficheiro\n" #, c-format msgid "%s: can't update entry\n" -msgstr "%s: não é possível actualizar o registo\n" +msgstr "%s: não é possível actualizar a entrada\n" #, c-format msgid "%s: can't update shadow entry\n" -msgstr "%s: não é possível actualizar o registo do shadow\n" +msgstr "%s: não é possível actualizar a entrada do shadow\n" #, c-format msgid "unknown group: %s\n" msgstr "grupo desconhecido: %s\n" -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "%s: can't close file\n" -msgstr "%s: não é possível abrir o ficheiro\n" +msgstr "%s: não é possível fechar o ficheiro\n" -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "%s: can't close shadow file\n" -msgstr "%s: não é possível abrir o ficheiro shadow\n" +msgstr "%s: não é possível fechar o ficheiro shadow\n" #, c-format msgid "Changing the password for group %s\n" -msgstr "A alterar a password para o grupo %s\n" +msgstr "A alterar a palavra-passe para o grupo %s\n" msgid "New Password: " -msgstr "Nova Password: " +msgstr "Nova Palavra-passe: " msgid "Re-enter new password: " -msgstr "Re-introduza a nova password: " +msgstr "Re-introduza a nova palavra-passe: " msgid "They don't match; try again" msgstr "Não coincidem; tente de novo" @@ -760,27 +774,29 @@ msgid "" " -K, --key KEY=VALUE overrides /etc/login.defs defaults\n" " -o, --non-unique allow create group with duplicate\n" " (non-unique) GID\n" +" -p, --password PASSWORD use encrypted password for the new group\n" +" -r, --system create a system account\n" "\n" msgstr "" "Utilização: groupadd [opções] GRUPO\n" -" -f, --force forçar sair com status de sucesso se o " -"grupo\n" -" especificado já existir\n" +"\n" +"Opções:\n" +" -f, --force forçar sair com estado de sucesso se o\n" +" grupo especificado já existir\n" " -g, --gid GID utilizar GID para o novo grupo\n" " -h, --help mostrar esta mensagem de ajuda e sair\n" -" -k, --key KEY=VALOR ultrapassa os valores por omissão em\n" +" -k, --key KEY=VALOR ultrapassar os valores pré-definidos em\n" " /etc/login.defs\n" -" -o, --non-unique permite criar grupos com GID duplicado\n" -" (não-único)\n" +" -o, --non-unique permitir criar grupos com GID duplicado\n" +" (não-únicos)\n" +" -p, --password PALAVRA-PASSE utilizar a palavra-passe encriptada para o\n" +" novo grupo\n" +" -r, --system criar uma conta de sistema\n" "\n" #, c-format msgid "%s: error adding new group entry\n" -msgstr "%s: erro ao adicionar o registo do novo grupo\n" - -#, c-format -msgid "%s: can't get unique GID\n" -msgstr "%s: não é possível obter um GID único\n" +msgstr "%s: erro ao adicionar a entrada do novo grupo\n" #, c-format msgid "%s: %s is not a valid group name\n" @@ -823,16 +839,20 @@ msgstr "%s: o grupo %s existe\n" msgid "%s: GID %u is not unique\n" msgstr "%s: GID %u não é único\n" +#, c-format +msgid "%s: can't create group\n" +msgstr "%s: não é possível criar grupo\n" + msgid "Usage: groupdel group\n" msgstr "Utilização: groupdel grupo\n" #, c-format msgid "%s: error removing group entry\n" -msgstr "%s: erro ao remover o registo do grupo\n" +msgstr "%s: erro ao remover a entrada do grupo\n" #, c-format msgid "%s: error removing shadow group entry\n" -msgstr "%s: erro ao remover o registo de shadow do grupo\n" +msgstr "%s: erro ao remover a entrada de shadow do grupo\n" #, c-format msgid "%s: cannot remove user's primary group.\n" @@ -882,7 +902,6 @@ msgstr "Não é possível abrir o ficheiro dos grupos\n" msgid "Cannot close group file\n" msgstr "Não é possível abrir o ficheiro dos grupos\n" -#, fuzzy msgid "" "Usage: groupmod [options] GROUP\n" "\n" @@ -898,12 +917,13 @@ msgstr "" "Utilização: groupmod [opções] GRUPO\n" "\n" "Opções:\n" -" -g, --gid GID forçar utilizar o novo GID pelo GRUPO\n" +" -g, --gid GID forçar utilizar novo GID pelo GRUPO\n" " -h, --help mostrar esta mensagem de ajuda e sair\n" " -n, --new-name NOVO_GRUPO forçar utilizar NOVO_GRUPO pelo GRUPO\n" -" -o, --non-unique permitir utilizar,pelo GRUPO, grupos com " -"GID\n" -" duplicado (não-único)\n" +" -o, --non-unique permitir utilizar, pelo GRUPO, GIDs\n" +" duplicados (não-unicos)\n" +" -p, --password PALAVRA-PASSE utilizar palavra-passe encriptada para a\n" +" nova palavra-passe\n" "\n" #, c-format @@ -918,6 +938,30 @@ msgstr "%s: %u não é um GID único\n" msgid "%s: %s is not a unique name\n" msgstr "%s: %s não é um nome único\n" +#, c-format +msgid "%s: cannot rewrite passwd file\n" +msgstr "%s: não foi possível sobreescrever o ficheiro passwd\n" + +#, c-format +msgid "%s: unable to lock password file\n" +msgstr "%s: não foi possível obter acesso exclusivo ao ficheiro de palavras-passe\n" + +#, c-format +msgid "%s: unable to open password file\n" +msgstr "%s: não foi possível abrir o ficheiro de palavras-passe\n" + +#, c-format +msgid "" +"%s: cannot change the primary group of user '%s' from %u to %u, since it is " +"not in the passwd file.\n" +msgstr "" +"%s: não foi possível mudar o grupo primário do utilizador '%s' de %u para %u, " +"já que não está no ficheiro passwd.\n" + +#, c-format +msgid "%s: cannot change the primary group of user '%s' from %u to %u.\n" +msgstr "%s: não é possível alterar o grupo primário do utilizador '%s' de %u para %u.\n" + #, c-format msgid "Usage: %s [-r] [-s] [group [gshadow]]\n" msgstr "Utilização: %s [-r] [-s] [grupo [gshadow]]\n" @@ -943,14 +987,14 @@ msgid "%s: cannot update file %s\n" msgstr "%s: não é possível actualizar o ficheiro %s\n" msgid "invalid group file entry" -msgstr "um registo no ficheiro dos grupos é inválido" +msgstr "uma entrada no ficheiro dos grupos é inválida" #, c-format msgid "delete line '%s'? " msgstr "apagar a linha '%s'? " msgid "duplicate group entry" -msgstr "registo de grupo duplicado" +msgstr "entrada de grupo duplicada" #, c-format msgid "invalid group name '%s'\n" @@ -966,7 +1010,7 @@ msgstr "apagar o membro '%s'? " #, c-format msgid "no matching group file entry in %s\n" -msgstr "nenhum registo coincidente de ficheiro de grupo em %s\n" +msgstr "nenhuma entrada coincidente de ficheiro de grupo em %s\n" #, c-format msgid "add group '%s' in %s ?" @@ -981,10 +1025,10 @@ msgid "%s: can't update entry for group %s\n" msgstr "%s: não é possível actualizar o registo do grupo %s\n" msgid "invalid shadow group file entry" -msgstr "o registo no ficheiro de shadow dos grupos é inválido" +msgstr "a entrada no ficheiro de shadow dos grupos é inválida" msgid "duplicate shadow group entry" -msgstr "registo de grupo em shadow duplicado" +msgstr "entrada de grupo em shadow duplicada" #, c-format msgid "shadow group %s: no administrative user %s\n" @@ -1072,9 +1116,9 @@ msgstr "Utilizador Port Último" msgid "**Never logged in**" msgstr "**Nunca entrou no sistema**" -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "Unknown user or range: %s\n" -msgstr "Utilizador Deconhecido: %s\n" +msgstr "Utilizador ou gama desconhecidos: %s\n" #, c-format msgid "lastlog: unexpected argument: %s\n" @@ -1117,14 +1161,6 @@ msgstr "" "\n" "Tempo de login caducou após %d segundos de inactividade.\n" -#, c-format -msgid " on '%.100s' from '%.200s'" -msgstr " em '%.100s' de '%.200s'" - -#, c-format -msgid " on '%.100s'" -msgstr " em '%.100s'" - #, c-format msgid "login: PAM Failure, aborting: %s\n" msgstr "login: Falha de PAM, a abortar: %s\n" @@ -1161,7 +1197,7 @@ msgstr "%s: falha no fork: %s" #, c-format msgid "TIOCSCTTY failed on %s" -msgstr "" +msgstr "TIOCSTTY falhou em %s" msgid "Warning: login re-enabled after temporary lockout." msgstr "Aviso: o login foi novamente permitido após um tempo de bloqueio." @@ -1191,9 +1227,12 @@ msgstr "Utilização: newgrp [-] [grupo]\n" msgid "Usage: sg group [[-c] command]\n" msgstr "Utilização: sg grupo [[-c] comando]\n" -#, fuzzy msgid "Invalid password.\n" -msgstr "Password antiga: " +msgstr "Palavra-passe inválida.\n" + +#, c-format +msgid "%s: failure forking: %s\n" +msgstr "%s: o fork falhou: %s\n" #, c-format msgid "unknown UID: %u\n" @@ -1211,27 +1250,62 @@ msgid "" "Usage: %s [options] [input]\n" "\n" " -c, --crypt-method the crypt method (one of %s)\n" +" -r, --system create system accounts\n" "%s\n" msgstr "" +"Utilização: %s [opções] [input]\n" +"\n" +" -c, --crypt-method o método de encriptação (um de %s)\n" +" -r, --system criar contas de sistema\n" +"%s\n" -#, fuzzy, c-format +#, c-format +msgid "%s: group ID `%s' is not valid\n" +msgstr "%s: o grupo ID `%s' não é válido\n" + +#, c-format +msgid "%s: invalid group name `%s'\n" +msgstr "%s: nome de grupo `%s' é inválido\n" + +#, c-format msgid "%s: group %s is a shadow group, but does not exist in /etc/group\n" -msgstr "%s: o grupo %s não existe.\n" +msgstr "%s: o grupo %s é um grupo shadow, mas não existe em /etc/group\n" #, c-format msgid "" "%s: group %s created, failure during the creation of the corresponding " "gshadow group\n" msgstr "" +"%s: o grupo %s foi criado, falha durante a criação do correspondente grupo " +"gshadow\n" + +#, c-format +msgid "%s: user ID `%s' is not valid\n" +msgstr "%s: o ID `%s' de utilizador não é válido\n" + +#, c-format +msgid "%s: user `%s' does not exist\n" +msgstr "%s: o utilizador `%s' não existe\n" + +#, c-format +msgid "%s: invalid user name `%s'\n" +msgstr "%s: o nome de utilizador `%s' é inválido\n" #, c-format msgid "%s: can't lock /etc/passwd.\n" msgstr "%s: não é possível obter acesso exclusivo a /etc/passwd.\n" #, c-format -msgid "%s: can't lock files, try again later\n" -msgstr "" -"%s: não é possível obter acesso excluviso a ficheiros, tente mais tarde\n" +msgid "%s: can't lock /etc/shadow.\n" +msgstr "%s: não é possível obter acesso exclusivo a /etc/shadow.\n" + +#, c-format +msgid "%s: can't lock /etc/group.\n" +msgstr "%s: não é possível obter acesso exclusivo a /etc/group.\n" + +#, c-format +msgid "%s: can't lock /etc/gshadow.\n" +msgstr "%s: não é possível obter acesso exclusivo a /etc/gshadow.\n" #, c-format msgid "%s: can't open files\n" @@ -1246,12 +1320,16 @@ msgid "%s: line %d: invalid line\n" msgstr "%s: linha %d: linha inválida\n" #, c-format -msgid "%s: line %d: can't create GID\n" -msgstr "%s: linha %d: não é possível criar o GID\n" +msgid "%s: cannot update the entry of user %s (not in the passwd database)\n" +msgstr "%s: não é possível actualizar a entrada do utilizador %s (não está na base de dados passwd)\n" #, c-format -msgid "%s: line %d: can't create UID\n" -msgstr "%s: linha %d: não é possível criar o UID\n" +msgid "%s: line %d: can't create user\n" +msgstr "%s: linha %d: não é possível criar o utilizador\n" + +#, c-format +msgid "%s: line %d: can't create group\n" +msgstr "%s: linha %d: não é possível criar o grupo\n" #, c-format msgid "%s: line %d: cannot find user %s\n" @@ -1259,7 +1337,7 @@ msgstr "%s: linha %d: não é possivel encontrar o utilizador %s\n" #, c-format msgid "%s: line %d: can't update password\n" -msgstr "%s: linha %d: não é possível actualizar a password\n" +msgstr "%s: linha %d: não é possível actualizar a palavra-passe\n" #, c-format msgid "%s: line %d: mkdir failed\n" @@ -1300,39 +1378,40 @@ msgstr "" "Utilização: passwd [opções] [LOGIN]\n" "\n" "Opções:\n" -" -a, --all reportar o estado das passwords de todas\n" -" as contas\n" -" -d, --delete apagar a password para a conta indicada\n" -" -e, --expire forçar que a password expire para a conta\n" +" -a, --all reportar o estado das palavras-passe de\n" +" todas as contas\n" +" -d, --delete apagar a palavra-passe para a conta indicada\n" +" -e, --expire forçar que a palavra-passe caduque para a conta\n" " indicada\n" " -h, --help mostrar esta mensagem de ajuda e sair\n" -" -k, --keep-tokens apenas mudar a password se tiver expirado\n" -" -i, --inactive INACTIVA definir a password como inactiva após\n" -" expirar em INACTIVA (dias)\n" +" -k, --keep-tokens apenas mudar a palavra-passe se tiver caducado\n" +" -i, --inactive INACTIVA definir para INACTIVA o número de dias após\n" +" os quais uma palavra-passe caducada passa\n" +" a inactiva\n" " -l, --lock bloquear a conta indicada\n" " -n, --mindays MIN_DIAS definir para MIN_DIAS o número de dias\n" -" antes de alterar a password\n" +" antes de alterar a palavra-passe\n" " -q, --quiet modo discreto\n" -" -r, --repository REPOSITÓRIO mudar a password no repositório REPOSITÓRIO\n" -" -S, --status reportar estado da password na conta\n" +" -r, --repository REPOSITÓRIO mudar a palavra-passe no repositório REPOSITÓRIO\n" +" -S, --status reportar estado da palavra-passe na conta\n" " indicada\n" " -u, --unlock desbloquear a conta indicada\n" " -w, --warndays AVISAR_DIAS definir para AVISAR_DIAS o número de dias\n" -" para alerta de expirar\n" +" para alerta de caducar\n" " -x, --maxdays MAX_DIAS definir para MAX_DIAS o número de dias\n" -" máximo antes de alterar a password\n" +" máximo antes de alterar a palavra-passe\n" "\n" msgid "Old password: " -msgstr "Password antiga: " +msgstr "Palavra-passe antiga: " -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "" "Enter the new password (minimum of %d characters)\n" "Please use a combination of upper and lower case letters and numbers.\n" msgstr "" -"Introduza a nova password (minimo de %d, máximo de %d caracteres)\n" -"Por favor utilize um combinação de letras maiúsculas e minúsculas e de " +"Introduza a nova palavra-passe (minimo de %d caracteres)\n" +"Por favor utilize uma combinação de letras maiúsculas e minúsculas e de " "números.\n" #, c-format @@ -1340,12 +1419,12 @@ msgid "" "Enter the new password (minimum of %d, maximum of %d characters)\n" "Please use a combination of upper and lower case letters and numbers.\n" msgstr "" -"Introduza a nova password (minimo de %d, máximo de %d caracteres)\n" +"Introduza a nova palavra-passe (minimo de %d, máximo de %d caracteres)\n" "Por favor utilize um combinação de letras maiúsculas e minúsculas e de " "números.\n" msgid "New password: " -msgstr "Nova password: " +msgstr "Nova palavra-passe: " msgid "Try again." msgstr "Tente de novo." @@ -1355,18 +1434,18 @@ msgid "" "Warning: weak password (enter it again to use it anyway)." msgstr "" "\n" -"Aviso: password fraca (introduza-a de novo para usá-la mesmo assim)." +"Aviso: palavra-passe fraca (introduza-a de novo para usá-la mesmo assim)." msgid "They don't match; try again.\n" msgstr "Não coincidem; tente de novo.\n" #, c-format msgid "The password for %s cannot be changed.\n" -msgstr "A password para %s não pode ser alterada.\n" +msgstr "A palavra-passe para %s não pode ser alterada.\n" -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "The password for %s cannot be changed yet.\n" -msgstr "A password para %s não pode ser alterada.\n" +msgstr "A palavra-passe para %s ainda não pode ser alterada.\n" #, c-format msgid "%s: out of memory\n" @@ -1377,6 +1456,9 @@ msgid "" "%s: unlocking the user would result in a passwordless account.\n" "You should set a password with usermod -p to unlock this user account.\n" msgstr "" +"%s: desbloquear o utilizador iria resultar numa conta sem palavra-passe.\n" +"Você deve definir a palavra-passe com usermod -p para desbloquear esta conta " +"de utilizador.\n" #, c-format msgid "%s: repository %s not supported\n" @@ -1384,31 +1466,31 @@ msgstr "%s: o repositório %s não é suportado\n" #, c-format msgid "%s: You may not view or modify password information for %s.\n" -msgstr "%s: Não pode ver ou alterar a informação da password para %s.\n" +msgstr "%s: Não pode ver ou alterar a informação da palavra-passe para %s.\n" #, c-format msgid "Changing password for %s\n" -msgstr "A alterar a password de %s\n" +msgstr "A alterar a palavra-passe de %s\n" #, c-format msgid "The password for %s is unchanged.\n" -msgstr "A password de %s não foi alterada.\n" +msgstr "A palavra-passe de %s não foi alterada.\n" msgid "Password changed." -msgstr "Password alterada." +msgstr "Palavra-passe alterada." msgid "Password set to expire." -msgstr "Password definida para expirar." +msgstr "Palavra-passe definida para caducar." #, c-format msgid "Usage: %s [-q] [-r] [-s] [passwd [shadow]]\n" msgstr "Utilização: %s [-q] [-r] [-s] [passwd [shadow]]\n" msgid "invalid password file entry" -msgstr "registo no ficheiro de passwords inválido" +msgstr "entrada no ficheiro de palavras-passe inválida" msgid "duplicate password entry" -msgstr "registo de password duplicado" +msgstr "entrada de palavra-passe duplicada" #, c-format msgid "invalid user name '%s'\n" @@ -1428,7 +1510,7 @@ msgstr "utilizador %s: o programa %s não existe\n" #, c-format msgid "no matching password file entry in %s\n" -msgstr "nenhum registo de ficheiro de password coincidente em %s\n" +msgstr "nenhuma entrada de ficheiro de palavra-passe coincidente em %s\n" #, c-format msgid "add user '%s' in %s? " @@ -1436,17 +1518,17 @@ msgstr "acrescentar utilizador '%s' em %s?" #, c-format msgid "%s: can't update passwd entry for %s\n" -msgstr "%s: não é possível actualizar o registo em passwd de %s\n" +msgstr "%s: não é possível actualizar a entrada em passwd de %s\n" msgid "invalid shadow password file entry" -msgstr "registo no ficheiro de shadow de passwords inválido" +msgstr "entrada no ficheiro de shadow de palavras-passe inválida" msgid "duplicate shadow password entry" -msgstr "registo de shadow da password duplicado" +msgstr "entrada da palavra-passe shadow duplicada" #, c-format msgid "user %s: last password change in the future\n" -msgstr "utilizador %s: a última alteração de password foi no futuro\n" +msgstr "utilizador %s: a última alteração de palavra-passe foi no futuro\n" #, c-format msgid "%s: can't lock passwd file\n" @@ -1470,20 +1552,20 @@ msgstr "%s: não é possível actualizar o ficheiro passwd\n" #, c-format msgid "%s: can't update entry for user %s\n" -msgstr "%s: não é possível actualizar o registo do utilizador %s\n" +msgstr "%s: não é possível actualizar a entrada do utilizador %s\n" #, c-format msgid "%s: can't delete shadow password file\n" -msgstr "%s: não é possível apagar o ficheiro de shadow de passwords\n" +msgstr "%s: não é possível apagar o ficheiro de shadow de palavras-passe\n" msgid "Access to su to that account DENIED.\n" msgstr "Acesso a su para essa conta foi NEGADO.\n" msgid "Password authentication bypassed.\n" -msgstr "Autenticação por password foi ultrapassada.\n" +msgstr "Autenticação por palavra-passe foi contornada.\n" msgid "Please enter your OWN password as authentication.\n" -msgstr "Por favor introduza a SUA password como autenticação.\n" +msgstr "Por favor introduza a SUA palavra-passe como autenticação.\n" #, c-format msgid "%s: %s\n" @@ -1531,7 +1613,7 @@ msgid "You are not authorized to su %s\n" msgstr "Não está autorizado a fazer su %s\n" msgid "(Enter your own password)" -msgstr "(Introduza a sua password)" +msgstr "(Introduza a sua palavra-passe)" #, c-format msgid "" @@ -1545,13 +1627,13 @@ msgid "No shell\n" msgstr "Sem shell\n" msgid "No password file" -msgstr "Ficheiro de passwords não existe" +msgstr "Ficheiro de palavras-passe não existe" msgid "TIOCSCTTY failed" -msgstr "" +msgstr "TIOCSCTTY falhou" msgid "No password entry for 'root'" -msgstr "Não está definida nenhuma password para 'root'" +msgstr "Não está definida nenhuma palavra-passe para 'root'" msgid "" "\n" @@ -1560,7 +1642,7 @@ msgid "" msgstr "" "\n" "Pressione control-d para continuar com o arranque normal,\n" -"(ou introduza a password de root para manutenção do sistema):" +"(ou introduza a palavra-passe de root para manutenção do sistema):" msgid "Entering System Maintenance Mode" msgstr "A Entrar no Modo de Manutenção do Sistema" @@ -1575,11 +1657,11 @@ msgstr "%s: grupo %s desconhecido\n" #, c-format msgid "%s: cannot create new defaults file\n" -msgstr "%s: não é possível criar ficheiro de configurações por defeito\n" +msgstr "%s: não é possível criar um novo ficheiro de configurações pré-definidas\n" #, c-format msgid "%s: cannot open new defaults file\n" -msgstr "%s: não é possível abrir ficheiro de configurações por defeito\n" +msgstr "%s: não é possível abrir um novo ficheiro de configurações pré-definidas\n" #, c-format msgid "%s: rename: %s" @@ -1593,7 +1675,6 @@ msgstr "%s: o grupo '%s' é um grupo NIS.\n" msgid "%s: too many groups specified (max %d).\n" msgstr "%s: estão especificados demasiados grupos (max %d).\n" -#, fuzzy msgid "" "Usage: useradd [options] LOGIN\n" "\n" @@ -1618,12 +1699,17 @@ msgid "" " faillog databases\n" " -m, --create-home create home directory for the new user\n" " account\n" +" -N, --no-user-group do not create a group with the same name as\n" +" the user\n" " -o, --non-unique allow create user with duplicate\n" " (non-unique) UID\n" " -p, --password PASSWORD use encrypted password for the new user\n" " account\n" +" -r, --system create a system account\n" " -s, --shell SHELL the login shell for the new user account\n" " -u, --uid UID force use the UID for the new user account\n" +" -U, --user-group create a group with the same name as the " +"user\n" "\n" msgstr "" "Utilização: useradd [opções] LOGIN\n" @@ -1631,52 +1717,47 @@ msgstr "" "Opções:\n" " -b, --base-dir BASE_DIR directório base para o directório home\n" " da conta do novo utilizador\n" -" -c, --comment COMENTÁRIO define o campo GECOS para a conta\n" -" do novo utilizador\n" -" -d, --home-dir HOME_DIR directório home para a\n" -" conta do novo utilizador\n" -" -D, --defaults mostra ou grava a alterada configuração\n" -" por omissão do useradd\n" -" -e, --expiredate EXPIRE_DATE define para EXPIRE_DATE a data em\n" -" que a conta expira\n" -" -f, --inactive INACTIVE define a password inactiva após expirar\n" -" após INACTIVE\n" -" -g, --gid GRUPO força a utilização do GRUPO para a conta do\n" +" -c, --comment COMENTÁRIO define o campo GECOS para a conta do novo\n" +" utilizador\n" +" -d, --home-dir HOME_DIR directório home para a conta do novo\n" +" utilizador\n" +" -D, --defaults mostrar ou gravar a configuração\n" +" pré-definida alterada do useradd\n" +" -e, --expiredate EXPIRE_DATE define para EXPIRE_DATE a data de caducidade\n" +" da conta\n" +" -f, --inactive INACTIVA definir para INACTIVA o número de dias após\n" +" os quais uma palavra-passe caducada passa\n" +" a inactiva\n" +" -g, --gid GRUPO forçar a utilização do GRUPO para a conta do\n" " novo utilizador\n" " -G, --groups GRUPOS lista de grupos adicionais para a conta\n" " do novo utilizador\n" -" -h, --help mostra esta mensagem e termina\n" -" -k, --skel SKEL_DIR especifica um directório SKEL alternativo\n" -" -K, --key KEY=VALUE ultrapassa os valores padrão de /etc/login." -"defs\n" +" -h, --help mostrar esta mensagem de ajuda e sair\n" +" -k, --skel SKEL_DIR especificar um directório SKEL alternativo\n" +" -K, --key KEY=VALUE ultrapassa as pré-definições em /etc/login.\n" +" -l, não acrescentar o utilizador às bases de\n" +" dados lastlog e faillog\n" " -m, --create-home criar directório home para a conta\n" " do novo utilizador\n" " -o, --non-unique permite criar utilizador com UID duplicado\n" " (não-único)\n" -" -p, --password PASSWORD utilizar password encriptada para a\n" +" -p, --password PALAVRA-PASSE utilizar palavra-passe encriptada para a\n" " conta do novo utilizador\n" -" -s, --shell SHELL shell de login para a conta do novo " +" -r, --system criar uma conta de sistema\n" +" -s, --shell SHELL shell de login para a conta do novo\n" "utilizador\n" -" -u, --uid UID força a utilização do UID para a conta do " -"novo\n" -" utilizador\n" +" -u, --uid UID força a utilização do UID para a conta do\n" +" novo utilizador\n" +" -U, --user-group criar um grupo com o mesmo nome do utilizador\n" "\n" -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "%s: Out of memory. Cannot update the group database.\n" -msgstr "%s: falta de memória em update_group\n" +msgstr "%s: Memória esgotada. Não foi possível actualizar a base de dados group.\n" -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "%s: Out of memory. Cannot update the shadow group database.\n" -msgstr "%s: falta de memória em update_gshadow\n" - -#, fuzzy, c-format -msgid "%s: can't get unique UID (no more available UIDs)\n" -msgstr "%s: não é possível obter um UID único\n" - -#, fuzzy, c-format -msgid "%s: can't get unique GID (no more available GIDs)\n" -msgstr "%s: não é possível obter um GID único\n" +msgstr "%s: Memória esgotada. Não foi possível actualizar a base de dados shadow group\n" #, c-format msgid "%s: invalid base directory '%s'\n" @@ -1696,11 +1777,11 @@ msgstr "%s: a data '%s' é inválida\n" #, c-format msgid "%s: shadow passwords required for -e\n" -msgstr "%s: é necessário shadow passwords para -e\n" +msgstr "%s: são necessárias palavras-passe shadow para -e\n" #, c-format msgid "%s: shadow passwords required for -f\n" -msgstr "%s: é necessário shadow passwords para -f\n" +msgstr "%s: são necessárias palavras-passes shadow para -f\n" #, c-format msgid "%s: invalid field '%s'\n" @@ -1710,35 +1791,30 @@ msgstr "%s: o campo '%s' é inválido\n" msgid "%s: invalid shell '%s'\n" msgstr "%s: a shell '%s' é inválida\n" +#, c-format +msgid "%s: options %s and %s conflict\n" +msgstr "%s: conflito entre as opções %s e %s\n" + #, c-format msgid "%s: invalid user name '%s'\n" msgstr "%s: o nome de utilizador '%s' é inválido\n" #, c-format msgid "%s: cannot rewrite password file\n" -msgstr "%s: não foi possível reescrever o ficheiro de passwords\n" +msgstr "%s: não foi possível reescrever o ficheiro de palavras-passe\n" #, c-format msgid "%s: cannot rewrite shadow password file\n" -msgstr "%s: não foi possível reescrever o ficheiro de shadow de passwords\n" - -#, c-format -msgid "%s: unable to lock password file\n" -msgstr "%s: não foi possível obter acesso exclusivo ao ficheiro de passwords\n" - -#, c-format -msgid "%s: unable to open password file\n" -msgstr "%s: não foi possível abrir o ficheiro de passwords\n" +msgstr "%s: não foi possível reescrever o ficheiro de shadow de palavras-passe\n" #, c-format msgid "%s: cannot lock shadow password file\n" msgstr "" -"%s: não é possível obter acesso exclusivo ao ficheiro de shadow de " -"passwords\n" +"%s: não é possível obter acesso exclusivo ao ficheiro de palavras-passe shadow\n" #, c-format msgid "%s: cannot open shadow password file\n" -msgstr "%s: não é possível abrir o ficheiro de shadow de passwords\n" +msgstr "%s: não é possível abrir o ficheiro de palavras-passe shadow\n" #, c-format msgid "%s: error locking group file\n" @@ -1759,11 +1835,11 @@ msgstr "%s: erro ao tentar abrir o ficheiro de shadow dos grupos\n" #, c-format msgid "%s: error adding new password entry\n" -msgstr "%s: erro ao adicionar o registo da nova password\n" +msgstr "%s: erro ao adicionar a entrada da nova palavra-passe\n" #, c-format msgid "%s: error adding new shadow password entry\n" -msgstr "%s: erro ao adicionar o registo da nova password de shadow\n" +msgstr "%s: erro ao adicionar uma nova entrada de palavra-passe shadow\n" #, c-format msgid "%s: cannot create directory %s\n" @@ -1792,6 +1868,10 @@ msgstr "" "%s: o grupo %s existe - se pretende adicionar este utilizador a esse grupo, " "utilize -g.\n" +#, c-format +msgid "%s: can't create user\n" +msgstr "%s: não é possível criar o utilizador\n" + #, c-format msgid "%s: UID %u is not unique\n" msgstr "%s: UID %u não é único\n" @@ -1823,24 +1903,23 @@ msgstr "" "\n" "Opções:\n" " -f, --force forçar a remoção de ficheiros,\n" -" mesmo que não pertençam\n" -" ao utilizador\n" +" mesmo que não pertençam ao utilizador\n" " -h, --help mostrar esta mensagem de ajuda e sair\n" " -r, --remove remover o directório home e o spool de mail\n" "\n" #, c-format msgid "%s: error updating group entry\n" -msgstr "%s: erro ao actualizar o registo do grupo\n" +msgstr "%s: erro ao actualizar a entrada do grupo\n" #, c-format msgid "%s: Cannot remove group %s which is a primary group for another user.\n" msgstr "" "%s: não é possível remover %s que é o grupo primário para outro utilizador.\n" -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "%s: error updating shadow group entry\n" -msgstr "%s: erro ao actualizar o registo do grupo\n" +msgstr "%s: erro ao actualizar a entrada shadow em group\n" #, c-format msgid "%s: cannot open group file\n" @@ -1852,11 +1931,11 @@ msgstr "%s: não é possível abrir o ficheiro de shadow dos grupos\n" #, c-format msgid "%s: error deleting password entry\n" -msgstr "%s: erro ao apagar o registo da password\n" +msgstr "%s: erro ao apagar a entrada da palavra-passe\n" #, c-format msgid "%s: error deleting shadow password entry\n" -msgstr "%s: erro ao apagar o registo da password de shadow\n" +msgstr "%s: erro ao apagar a entrada da palavra-passe shadow\n" #, c-format msgid "%s: user %s is currently logged in\n" @@ -1881,14 +1960,12 @@ msgstr "%s: o utilizador %s é um utilizador NIS\n" #, c-format msgid "%s: not removing directory %s (would remove home of user %s)\n" msgstr "" -"%s: o directório %s não será removido (iria remover a home do utilizador %" -"s)\n" +"%s: o directório %s não será removido (iria remover a home do utilizador %s)\n" #, c-format msgid "%s: error removing directory %s\n" msgstr "%s: erro ao remover o directório %s\n" -#, fuzzy msgid "" "Usage: usermod [options] LOGIN\n" "\n" @@ -1918,18 +1995,20 @@ msgstr "" "Utilização: usermod [opções] LOGIN\n" "\n" "Opções:\n" -" -a, --append juntar o utilizador aos GRUPOS " -"suplementares\n" -" (usar apenas com -G)\n" " -c, --comment COMENTÁRIO novo valor do campo GECOS\n" -" -d, --home HOME_DIR novo directório para a conta do utilizador\n" -" -e, --expiredate DATA_EXPIRAR define a data em que a conta expira\n" +" -d, --home HOME_DIR novo directório home para a conta do\n" +" utilizador\n" +" -e, --expiredate DATA_EXPIRAR define a data em que a conta caduca\n" " para DATA_EXPIRAR\n" -" -f, --inactive INACTIVA define a password como inactiva após\n" -" expirar em INACTIVA\n" +" -f, --inactive INACTIVA definir para INACTIVA o número de dias após\n" +" os quais uma palavra-passe caducada passa\n" +" a inactiva\n" " -g, --gid GRUPO forçar a utilização do GRUPO como novo\n" " grupo primário\n" " -G, --groups GRUPOS nova lista de grupos adicionais\n" +" -a, --append juntar o utilizador aos GRUPOS suplementares\n" +" mencionados pela opção -G sem o/a remover\n" +" dos outros grupos\n" " -h, --help mostrar esta mensagem de ajuda e sair\n" " -l, --login NEW_LOGIN novo valor para o nome de login\n" " -L, --lock bloquear a conta do utilizador\n" @@ -1937,17 +2016,17 @@ msgstr "" " o novo local (usar apenas com -d)\n" " -o, --non-unique permite utilizador UIDs duplicados (não " "únicos)\n" -" -p, --password PASSWORD utilizar password encriptada para a nova\n" -" password\n" +" -p, --password PALAVRA-PASSE utilizar palavra-passe encriptada para a\n" +" nova palavra-passe\n" " -s, --shell SHELL nova shell de login para a conta do " "utilizador\n" " -u, --uid UID novo UID para a conta do utilizador\n" " -U, --unlock desbloquear a conta do utilizador\n" "\n" -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "%s: error adding new shadow group entry\n" -msgstr "%s: erro ao adicionar o registo do novo grupo\n" +msgstr "%s: erro ao adicionar a nova entrada shadow em group\n" #, c-format msgid "%s: no flags given\n" @@ -1955,11 +2034,11 @@ msgstr "%s: não foram especificadas flags\n" #, c-format msgid "%s: shadow passwords required for -e and -f\n" -msgstr "%s: é necessária passwords shadow para -e e -f\n" +msgstr "%s: são necessárias palavras-passe shadow para -e e -f\n" #, c-format msgid "%s: the -L, -p, and -U flags are exclusive\n" -msgstr "" +msgstr "%s: as flags -L, -p e -U são exclusivas\n" #, c-format msgid "%s: uid %lu is not unique\n" @@ -1967,15 +2046,15 @@ msgstr "%s: o uid %lu não é único\n" #, c-format msgid "%s: error changing password entry\n" -msgstr "%s: erro ao alterar o registo de password\n" +msgstr "%s: erro ao alterar a entrada da palavra-passe\n" #, c-format msgid "%s: error removing password entry\n" -msgstr "%s: erro ao remover o registo de password\n" +msgstr "%s: erro ao remover a entrada da palavra-passe\n" #, c-format msgid "%s: error removing shadow password entry\n" -msgstr "%s: erro ao remover o registo de password de shadow\n" +msgstr "%s: erro ao remover a entrada da palavra-passe shadow\n" #, c-format msgid "%s: directory %s exists\n" @@ -2014,6 +2093,9 @@ msgid "" "You may need to modify %s for consistency.\n" "Please use the command `%s' to do so.\n" msgstr "" +"Você alterou %s.\n" +"Poderá ter de modificar %s para manter a consistência.\n" +"Por favor utilize o comando `%s' para o fazer.\n" msgid "" "Usage: vipw [options]\n" @@ -2052,6 +2134,22 @@ msgstr "Não é possível efectuar cópia de segurança" msgid "%s: can't restore %s: %s (your changes are in %s)\n" msgstr "%s: não é possível restaurar %s: %s (a suas alterações estão em %s)\n" +#~ msgid "%s: can't get unique GID\n" +#~ msgstr "%s: não é possível obter um GID único\n" + +#~ msgid " on '%.100s' from '%.200s'" +#~ msgstr " em '%.100s' de '%.200s'" + +#~ msgid " on '%.100s'" +#~ msgstr " em '%.100s'" + +#~ msgid "%s: can't lock files, try again later\n" +#~ msgstr "" +#~ "%s: não é possível obter acesso excluviso a ficheiros, tente mais tarde\n" + +#~ msgid "%s: line %d: can't create UID\n" +#~ msgstr "%s: linha %d: não é possível criar o UID\n" + #~ msgid "%s: name %s is not unique\n" #~ msgstr "%s: o nome %s não é único\n" @@ -2078,7 +2176,6 @@ msgstr "%s: não é possível restaurar %s: %s (a suas alterações estão em %s #~ "\t\t\tfornecidas não forem encriptadas\n" #~ "\n" -#, fuzzy #~ msgid "No password.\n" #~ msgstr "Ficheiro de passwords não existe\n"