# Terjemahan Bahasa Indonesia: shadow # Parlin Imanuel Toh , 2004. # msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: shadow 4.0.15\n" "Report-Msgid-Bugs-To: pkg-shadow-devel@lists.alioth.debian.org\n" "POT-Creation-Date: 2007-10-28 19:15+0100\n" "PO-Revision-Date: 2006-04-07 11:45+0700\n" "Last-Translator: Parlin Imanuel Toh \n" "Language-Team: Debian Indonesia \n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Plural-Forms: nplurals=1; plural=0;\n" #, c-format msgid "Could not allocate space for config info.\n" msgstr "Tidak dapat mengalokasikan ruang untuk informasi konfigurasi.\n" #, c-format msgid "configuration error - unknown item '%s' (notify administrator)\n" msgstr "" "Kesalahan konfigurasi - item tidak dikenal '%s' (beritahu administrator)\n" #, c-format msgid "Warning: unknown group %s\n" msgstr "Peringatan: grup tidak dikenal %s\n" #, c-format msgid "Warning: too many groups\n" msgstr "Peringatan: terlalu banyak grup\n" #, c-format msgid "Your password has expired." msgstr "Kata sandi anda telah kadaluarsa." #, c-format msgid "Your password is inactive." msgstr "Kata sandi anda tidak aktif." #, c-format msgid "Your login has expired." msgstr "Login anda telah kadaluarsa." msgid " Contact the system administrator.\n" msgstr " Hubungi administrator sistem.\n" msgid " Choose a new password.\n" msgstr " Pilih sebuah kata sandi baru.\n" #, c-format msgid "Your password will expire in %ld days.\n" msgstr "Kata sandi anda akan kadaluarsa dalam %ld hari.\n" #, c-format msgid "Your password will expire tomorrow.\n" msgstr "Kata sandi anda akan kadaluarsa besok.\n" #, c-format msgid "Your password will expire today.\n" msgstr "Kata sandi anda akan kadaluarsa hari ini.\n" #, c-format msgid "Unable to change tty %s" msgstr "Tidak dapat mengubah tts %s" #, c-format msgid "Environment overflow\n" msgstr "Lingkungan overflow\n" #, c-format msgid "You may not change $%s\n" msgstr "Anda tidak boleh mengubah $%s\n" #, c-format msgid "" "%d failure since last login.\n" "Last was %s on %s.\n" msgid_plural "" "%d failures since last login.\n" "Last was %s on %s.\n" msgstr[0] "" "%d sejak login terakhir.\n" "Terakhir %s pada %s.\n" #, c-format msgid "Too many logins.\n" msgstr "Terlalu banyak login.\n" msgid "You have new mail." msgstr "Anda memiliki surat baru." msgid "No mail." msgstr "Tidak ada surat." msgid "You have mail." msgstr "Anda memiliki surat." msgid "no change" msgstr "tak ada perubahan" msgid "a palindrome" msgstr "sebuah palindrom" msgid "case changes only" msgstr "hanya perubahan huruf besar/kecil" msgid "too similar" msgstr "terlalu mirip" msgid "too simple" msgstr "terlalu sederhana" msgid "rotated" msgstr "pernah dipakai" msgid "too short" msgstr "terlalu pendek" #, c-format msgid "Bad password: %s. " msgstr "Kata sandi buruk: %s." #, c-format msgid "passwd: pam_start() failed, error %d\n" msgstr "passwd: pam_start() gagal, kesalahan nomor %d\n" #, c-format msgid "passwd: %s\n" msgstr "passwd: %s\n" msgid "passwd: password updated successfully\n" msgstr "passwd: kata sandi diperbaharui dengan sukses\n" #, c-format msgid "Incorrect password for %s.\n" msgstr "Kata sandi tidak tepat untuk %s\n" #, fuzzy, c-format msgid "Unable to cd to '%s'\n" msgstr "Tidak dapat cd ke \"%s\"\n" msgid "No directory, logging in with HOME=/" msgstr "Tidak terdapat direktori, masuk dengan HOME=/" #, c-format msgid "Cannot execute %s" msgstr "Tidak dapat menjalankan %s" #, fuzzy, c-format msgid "Invalid root directory '%s'\n" msgstr "Direktori root tidak sah \"%s\"\n" #, fuzzy, c-format msgid "Can't change root directory to '%s'\n" msgstr "Tidak dapat mengubah direktori root ke \"%s\"\n" msgid "No utmp entry. You must exec \"login\" from the lowest level \"sh\"" msgstr "" "Tanpa entri utmp. Anda mesti menjalankan \"login\" dari level terendah \"sh\"" msgid "Unable to determine your tty name." msgstr "Tak dapat menentukan nama tty anda." #, c-format msgid "malloc(%d) failed\n" msgstr "malloc(%d) gagal\n" msgid "Password: " msgstr "Kata sandi:" #, c-format msgid "%s's Password: " msgstr "Kata sandi dari %s:" #, c-format msgid "" "Usage: chage [options] [LOGIN]\n" "\n" "Options:\n" " -d, --lastday LAST_DAY\tset last password change to LAST_DAY\n" " -E, --expiredate EXPIRE_DATE\tset account expiration date to EXPIRE_DATE\n" " -h, --help\t\t\tdisplay this help message and exit\n" " -I, --inactive INACTIVE\tset password inactive after expiration\n" "\t\t\t\tto INACTIVE\n" " -l, --list\t\t\tshow account aging information\n" " -m, --mindays MIN_DAYS\tset minimum number of days before password\n" "\t\t\t\tchange to MIN_DAYS\n" " -M, --maxdays MAX_DAYS\tset maximim number of days before password\n" "\t\t\t\tchange to MAX_DAYS\n" " -W, --warndays WARN_DAYS\tset expiration warning days to WARN_DAYS\n" "\n" msgstr "" "Penggunaan: chage [pilihan-pilihan] [NAMA-LOGIN]\n" "\n" "Pilihan-pilihan:\n" " -d, --lastday LAST_DAY\tatur pergantian password terakhir pada LAST_DAY\n" " -E, --expiredate EXPIRE_DATE\tatur kadaluarsa akun pada tanggal\n" "\t\t\t\tEXPIRE_DATE\n" " -h, --help\t\t\ttampilkan pesan bantuan ini dan keluar\n" " -I, --inactive INACTIVE\tatur masa inaktif kata sandi setelah kadaluarsa\n" "\t\t\t\tpada INACTIVE\n" " -l, --list\t\t\ttampilkan informasi umur akun\n" " -m, --mindays MIN_DAYS\tatur jumlah hari minimum sebelum kata sandi\n" "\t\t\t\tdiganti menjadi MIN_DAYS\n" " -M, --maxdays MAX_DAYS\tatur jumlah hari maksimum sebelum kata sandi\n" "\t\t\t\tdiganti menjadi MAX_DAYS\n" " -W, --warndays WARN_DAYS\tatur hari peringatan kadaluarsa menjadi\n" "\t\t\t\tWARN_DAYS\n" "\n" #, c-format msgid "Enter the new value, or press ENTER for the default\n" msgstr "Masukkan nilai baru atau tekan ENTER untuk nilai bawaan\n" msgid "Minimum Password Age" msgstr "Umur Kata Sandi Minimal" msgid "Maximum Password Age" msgstr "Umur Kata Sandi Maksimal" msgid "Last Password Change (YYYY-MM-DD)" msgstr "Penggantian Kata Sandi Terakhir (TTTT-MM-HH)" msgid "Password Expiration Warning" msgstr "Peringatan Kadaluarsanya Kata Sandi" msgid "Password Inactive" msgstr "Kata Sandi Tak-aktif" msgid "Account Expiration Date (YYYY-MM-DD)" msgstr "Waktu Kadaluarsa Akun (TTTT-MM-HH)" #, c-format msgid "Last password change\t\t\t\t\t: " msgstr "Penggantian kata sandi terakhir\t\t\t\t\t: " #, c-format msgid "never\n" msgstr "tak pernah\n" #, c-format msgid "password must be changed\n" msgstr "password mesti diubah\n" #, c-format msgid "Password expires\t\t\t\t\t: " msgstr "Kata sandi kadaluarsa\t\t\t\t\t: " #, c-format msgid "Password inactive\t\t\t\t\t: " msgstr "Kata sandi tak aktif\t\t\t\t\t: " #, c-format msgid "Account expires\t\t\t\t\t\t: " msgstr "Akun kadaluarsa\t\t\t\t\t\t: " #, c-format msgid "Minimum number of days between password change\t\t: %ld\n" msgstr "Jumlah hari minimum antara penggantian password\t\t: %ld\n" #, c-format msgid "Maximum number of days between password change\t\t: %ld\n" msgstr "Jumlah hari maksimum antara penggantian password\t\t: %ld\n" #, c-format msgid "Number of days of warning before password expires\t: %ld\n" msgstr "Jumlah hari pemberian peringatan sebelum kadaluarsa\t: %ld\n" #, c-format msgid "%s: do not include \"l\" with other flags\n" msgstr "%s: jangan gabungkan \"l\" dengan flag lain\n" #, c-format msgid "%s: Permission denied.\n" msgstr "%s: ijin ditolak.\n" #, c-format msgid "%s: PAM authentication failed\n" msgstr "%s: Otentikasi PAM gagal\n" #, c-format msgid "%s: can't open password file\n" msgstr "%s: tidak dapat membuka berkas kata sandi\n" #, c-format msgid "%s: unknown user %s\n" msgstr "%s: pengguna %s tak dikenal\n" #, c-format msgid "%s: the shadow password file is not present\n" msgstr "%s: tak terdapat berkas kata sandi bayangan\n" #, c-format msgid "%s: can't lock shadow password file\n" msgstr "%s: tidak dapat mengunci berkas kata sandi bayangan\n" #, c-format msgid "%s: can't open shadow password file\n" msgstr "%s: tidak dapat membuka berkas kata sandi bayangan\n" #, c-format msgid "%s: failed to drop privileges (%s)\n" msgstr "%s: gagal membuang hak (%s)\n" #, c-format msgid "Changing the aging information for %s\n" msgstr "Mengubah informasi umur akun untuk %s\n" #, c-format msgid "%s: error changing fields\n" msgstr "%s: kesalahan saat mengubah ruas-ruas isian\n" #, c-format msgid "%s: can't update password file\n" msgstr "%s: tidak dapat memperbaharui berkas kata sandi\n" #, c-format msgid "%s: can't update shadow password file\n" msgstr "%s: tidak dapat memperbaharui berkas kata sandi bayangan\n" #, c-format msgid "%s: can't rewrite shadow password file\n" msgstr "%s: tidak dapat menulis kembali berkas kata sandi bayangan\n" #, c-format msgid "%s: can't rewrite password file\n" msgstr "%s: tidak dapat menulis kembali berkas kata sandi\n" #, c-format msgid "" "Usage: %s [-f full_name] [-r room_no] [-w work_ph]\n" "\t[-h home_ph] [-o other] [user]\n" msgstr "" "Penggunaan: %s [-f nama_lkp] [-r no_ruang] [-w telp_ktr]\n" "\t[-h telp_rmh] [-o lain_lain] [pengguna]\n" #, c-format msgid "Usage: %s [-f full_name] [-r room_no] [-w work_ph] [-h home_ph]\n" msgstr "" "Penggunaan: %s [-f nama_lkp] [-r no_ruang] [-w telp_ktr] [-h telp_rmh]\n" msgid "Full Name" msgstr "Nama Lengkap" #, c-format msgid "\tFull Name: %s\n" msgstr "\tNama Lengkap: %s\n" msgid "Room Number" msgstr "Nomor Ruangan" #, c-format msgid "\tRoom Number: %s\n" msgstr "\tNomor Ruangan: %s\n" msgid "Work Phone" msgstr "Telepon Kantor" #, c-format msgid "\tWork Phone: %s\n" msgstr "\tTelepon Kantor: %s\n" msgid "Home Phone" msgstr "Telepon Rumah" #, c-format msgid "\tHome Phone: %s\n" msgstr "\tTelepon Rumah: %s\n" msgid "Other" msgstr "Lain-lain" #, c-format msgid "%s: Cannot determine your user name.\n" msgstr "%s: Tidak dapat menentukan nama pengguna anda.\n" #, fuzzy, c-format msgid "%s: cannot change user '%s' on NIS client.\n" msgstr "%s: tidak dapat mengubah pengguna '%s' pada klien NIS.\n" #, fuzzy, c-format msgid "%s: '%s' is the NIS master for this client.\n" msgstr "%s: `%s' merupakan master NIS untuk klien ini.\n" #, c-format msgid "Changing the user information for %s\n" msgstr "Mengubah informasi pengguna dari %s\n" #, fuzzy, c-format msgid "%s: invalid name: '%s'\n" msgstr "%s: nama tidak sah: \"%s\"\n" #, fuzzy, c-format msgid "%s: invalid room number: '%s'\n" msgstr "%s: nomor ruang tidak sah: \"%s\"\n" #, fuzzy, c-format msgid "%s: invalid work phone: '%s'\n" msgstr "%s: telepon kantor tidak sah: \"%s\"\n" #, fuzzy, c-format msgid "%s: invalid home phone: '%s'\n" msgstr "%s: telepon rumah tidak sah: \"%s\"\n" #, fuzzy, c-format msgid "%s: '%s' contains illegal characters\n" msgstr "%s: \"%s\" berisi karakter-karakter ilegal\n" #, c-format msgid "%s: fields too long\n" msgstr "%s: ruas terlalu panjang\n" #, c-format msgid "Cannot change ID to root.\n" msgstr "Tidak dapat mengubah ID menjadi root.\n" #, c-format msgid "Cannot lock the password file; try again later.\n" msgstr "Tidak dapat mengunci berkas kata sandi; coba lagi nanti.\n" #, c-format msgid "Cannot open the password file.\n" msgstr "Tidak dapat membuka berkas kata sandi.\n" #, c-format msgid "%s: %s not found in /etc/passwd\n" msgstr "%s: %s tidak ditemukan pada /etc/passwd\n" #, c-format msgid "Error updating the password entry.\n" msgstr "Kesalahan saat memperbaharui entri kata sandi.\n" #, c-format msgid "Cannot commit password file changes.\n" msgstr "Tidak dapat menyimpan perubahan berkas kata sandi.\n" #, c-format msgid "Cannot unlock the password file.\n" msgstr "Tidak dapat membuka kunci berkas kata sandi.\n" #, c-format msgid "" "Usage: chgpasswd [options]\n" "\n" "Options:\n" " -e, --encrypted\tsupplied passwords are encrypted\n" " -h, --help\t\tdisplay this help message and exit\n" " -m, --md5\t\tuse MD5 encryption instead DES when the supplied\n" "\t\t\tpasswords are not encrypted\n" "\n" msgstr "" "Penggunaan: chgpasswd [pilihan-pilihan]\n" "\n" "Pilihan-pilihan:\n" " -e, --encrypted\tkata sandi yang diberikan telah terenkripsi\n" " -h, --help\t\ttampilkan pesan bantuan ini dan keluar\n" " -m, --md5\t\tgunakan enkripsi MD5 daripada DES bila kata sandi\n" "\t\t\tyang diberikan tak terenkripsi\n" "\n" #, c-format msgid "%s: can't lock group file\n" msgstr "%s: tidak dapat mengunci berkas grup\n" #, c-format msgid "%s: can't open group file\n" msgstr "%s: tidak dapat membuka berkas grup\n" #, c-format msgid "%s: can't lock gshadow file\n" msgstr "%s: tidak dapat mengunci berkas gshadow\n" #, c-format msgid "%s: can't open shadow file\n" msgstr "%s: tidak dapat membuka berkas kata sandi bayangan\n" #, c-format msgid "%s: line %d: line too long\n" msgstr "%s: baris %d: baris terlalu panjang\n" #, c-format msgid "%s: line %d: missing new password\n" msgstr "%s: baris %d: kata sandi baru hilang\n" #, c-format msgid "%s: line %d: unknown group %s\n" msgstr "%s: baris %d: grup %s tak dikenal\n" #, c-format msgid "%s: line %d: cannot update password entry\n" msgstr "%s: baris %d: tidak dapat memperbaharui entri kata sandi\n" #, c-format msgid "%s: error detected, changes ignored\n" msgstr "%s: kesalahan terdeteksi, perubahan diabaikan\n" #, c-format msgid "%s: error updating shadow file\n" msgstr "%s: kesalahan saat memperbaharui berkas kata sandi bayangan\n" #, c-format msgid "%s: error updating password file\n" msgstr "%s: kesalahan saat memperbaharui berkas kata sandi\n" #, c-format msgid "" "Usage: chpasswd [options]\n" "\n" "Options:\n" " -e, --encrypted\tsupplied passwords are encrypted\n" " -h, --help\t\tdisplay this help message and exit\n" " -m, --md5\t\tuse MD5 encryption instead DES when the supplied\n" "\t\t\tpasswords are not encrypted\n" "\n" msgstr "" "Penggunaan: chpasswd [pilihan-pilihan]\n" "\n" "Pilihan-pilihan:\n" " -e, --encrypted\tkata sandi yang diberikan telah terenkripsi\n" " -h, --help\t\ttampilkan pesan bantuan ini dan keluar\n" " -m, --md5\t\tgunakan enkripsi MD5 daripada DES bila kata sandi\n" "\t\t\tyang diberikan tak terenkripsi\n" #, c-format msgid "%s: can't lock password file\n" msgstr "%s: tidak dapat mengunci berkas kata sandi\n" #, c-format msgid "%s: can't lock shadow file\n" msgstr "%s: tidak dapat mengunci berkas kata sandi bayangan\n" #, c-format msgid "%s: line %d: unknown user %s\n" msgstr "%s: baris %d: pengguna %s tak dikenal\n" #, c-format msgid "" "Usage: chsh [options] [LOGIN]\n" "\n" "Options:\n" " -h, --help\t\t\t\tdisplay this help message and exit\n" " -s, --shell SHELL\t\t\tnew login shell for the user account\n" "\n" msgstr "" msgid "Login Shell" msgstr "Login Shell" #, c-format msgid "You may not change the shell for %s.\n" msgstr "Anda tidak boleh mengubah shell untuk %s.\n" #, c-format msgid "Changing the login shell for %s\n" msgstr "Mengubah login shell untuk %s\n" #, c-format msgid "%s: Invalid entry: %s\n" msgstr "%s: Entri tidak sah: %s\n" #, c-format msgid "%s is an invalid shell.\n" msgstr "%s merupakan shell yang tidak sah.\n" #, c-format msgid "Usage: expiry {-f|-c}\n" msgstr "Penggunaan: expiry {-f|-c}\n" #, c-format msgid "%s: unknown user\n" msgstr "%s: pengguna tak dikenal\n" #, c-format msgid "" "Usage: faillog [options]\n" "\n" "Options:\n" " -a, --all\t\t\tdisplay faillog records for all users\n" " -h, --help\t\t\tdisplay this help message and exit\n" " -l, --lock-time SEC\t\tafter failed login lock accout to SEC seconds\n" " -m, --maximum MAX\t\tset maximum failed login counters to MAX\n" " -r, --reset\t\t\treset the counters of login failures\n" " -t, --time DAYS\t\tdisplay faillog records more recent than DAYS\n" " -u, --user LOGIN\t\tdisplay faillog record or maintains failure counters\n" "\t\t\t\tand limits (if used with -r, -m or -l options) only\n" "\t\t\t\tfor user with LOGIN\n" "\n" msgstr "" "Penggunaan: faillog [pilihan-pilihan]\n" "\n" "Pilihan-pilihan:\n" " -a, --all\t\t\ttampilkan record faillog records untuk semua pengguna\n" " -h, --help\t\t\ttampilkan pesan bantuan ini dan keluar\n" " -l, --lock-time DTK\t\tsetelah kegagalan login blok akun selama DTK detik\n" " -m, --maximum MAX\t\tatur penghitung kegagalan login maksimum pada MAX\n" " -r, --reset\t\t\treset penghitung kegagalan login\n" " -t, --time HARI\t\ttampilkan record faillog yang lebih baru dari HARI\n" " -u, --user NAMA\t\ttampilkan record faillog atau atur penghitung\n" "\t\t\t\tkegagalan dan batasnya (bila digunakan dengan -r, -m atau -l) hanya\n" "\t\t\t\tuntuk pengguna dengan nama NAMA\n" "\n" #, c-format msgid "Login Failures Maximum Latest On\n" msgstr "Login Gagal Maks. Terakhir Pada\n" #, c-format msgid " [%lds left]" msgstr " [%lds tersisa]" #, c-format msgid " [%lds lock]" msgstr " [%lds terkunci]" #, c-format msgid "Unknown User: %s\n" msgstr "Pengguna tak dikenal: %s\n" #, c-format msgid "Usage: %s [-r|-R] group\n" msgstr "Penggunaan: %s [-r|-R] grup\n" #, c-format msgid " %s [-a user] group\n" msgstr " %s [-a pengguna] grup\n" #, c-format msgid " %s [-d user] group\n" msgstr " %s [-d pengguna] grup\n" #, c-format msgid " %s [-A user,...] [-M user,...] group\n" msgstr " %s [-A pengguna,...] [-M pengguna,...] grup\n" #, c-format msgid " %s [-M user,...] group\n" msgstr " %s [-M pengguna,...] grup\n" #, c-format msgid "%s: shadow group passwords required for -A\n" msgstr "%s: kata sandi bayangan grup diperlukan untuk -A\n" #, c-format msgid "Who are you?\n" msgstr "Anda siapa?\n" #, c-format msgid "unknown group: %s\n" msgstr "grup tak dikenal: %s\n" #, c-format msgid "Adding user %s to group %s\n" msgstr "Menambahkan pengguna %s ke grup %s\n" #, c-format msgid "Removing user %s from group %s\n" msgstr "Mengeluarkan pengguna %s dari grup %s\n" #, c-format msgid "%s: unknown member %s\n" msgstr "%s: anggota tak dikenal %s\n" #, c-format msgid "%s: Not a tty\n" msgstr "%s: Bukan sebuah tty\n" #, c-format msgid "Changing the password for group %s\n" msgstr "Mengubah kata sandi untuk grup %s\n" msgid "New Password: " msgstr "Kata sandi baru: " msgid "Re-enter new password: " msgstr "Masukkan lagi kata sandi baru: " msgid "They don't match; try again" msgstr "Kedua kata sandi tidak identik; coba lagi" #, c-format msgid "%s: Try again later\n" msgstr "%s: Coba lagi nanti\n" #, c-format msgid "%s: can't get lock\n" msgstr "%s: tidak mendapatkan kunci\n" #, c-format msgid "%s: can't get shadow lock\n" msgstr "%s: tidak mendapatkan kunci untuk berkas bayangan\n" #, c-format msgid "%s: can't open file\n" msgstr "%s: tidak dapat membuka berkas\n" #, c-format msgid "%s: can't update entry\n" msgstr "%s: tidak dapat memperbaharui entri\n" #, c-format msgid "%s: can't update shadow entry\n" msgstr "%s: tidak dapat memperbaharui entri bayangan\n" #, c-format msgid "%s: can't re-write file\n" msgstr "%s: tidak dapat menuliskan kembali berkas\n" #, c-format msgid "%s: can't re-write shadow file\n" msgstr "%s: tidak dapat menuliskan kembali berkas bayangan\n" #, c-format msgid "%s: can't unlock file\n" msgstr "%s: tidak dapat membuka kunci berkas\n" #, fuzzy, c-format msgid "" "Usage: groupadd [options] GROUP\n" "\n" "Options:\n" " -f, --force\t\t\tforce exit with success status if the specified\n" "\t\t\t\tgroup already exists\n" " -g, --gid GID\t\t\tuse GID for the new group\n" " -h, --help\t\t\tdisplay this help message and exit\n" " -K, --key KEY=VALUE\t\toverrides /etc/login.defs defaults\n" " -o, --non-unique\t\tallow create group with duplicate\n" "\t\t\t\t(non-unique) GID\n" "\n" msgstr "" "Usage: groupadd [pilihan-pilihan] namagroup\n" "\n" "Pilihan-pilihan:\n" " -f, --force\t\tpaksa status sukses saat keluar bila grup telah ada\n" " -g, --gid GID\t\tgunakan GID untuk grup yang baru ini\n" " -h, --help\t\t\ttampilkan pesan bantuan ini dan keluar\n" " -K, --key KEY=VALUE\t\tganti nilai bawaan pada /etc/login.defs\n" " -o, --non-unique\t\tperbolehkan pembuatan grup dengan GID terduplikasi\n" "\t\t\t\t(tak-unik)\n" "\n" #, c-format msgid "%s: error adding new group entry\n" msgstr "%s: kesalahan saat menambahkan entri grup yang baru\n" #, c-format msgid "%s: name %s is not unique\n" msgstr "%s: nama %s tidak unik\n" #, c-format msgid "%s: GID %u is not unique\n" msgstr "%s: GID %u tidak unik\n" #, c-format msgid "%s: can't get unique GID\n" msgstr "%s: tak mampu mendapatkan GID yang unik\n" #, c-format msgid "%s: %s is not a valid group name\n" msgstr "%s: nama grup %s tidak sah\n" #, c-format msgid "%s: cannot rewrite group file\n" msgstr "%s: tidak dapat menuliskan kembali berkas grup\n" #, c-format msgid "%s: cannot rewrite shadow group file\n" msgstr "%s: tidak dapat menuliskan kembali berkas grup bayangan\n" #, c-format msgid "%s: unable to lock group file\n" msgstr "%s: tidak dapat mengunci berkas grup\n" #, c-format msgid "%s: unable to open group file\n" msgstr "%s: tidak dapat membuka berkas grup\n" #, c-format msgid "%s: unable to lock shadow group file\n" msgstr "%s: tidak dapat mengunci berkas grup bayangan\n" #, c-format msgid "%s: unable to open shadow group file\n" msgstr "%s: tidak dapat membuka berkas grup bayangan\n" #, fuzzy, c-format msgid "%s: invalid numeric argument '%s'\n" msgstr "%s: argumen numerik tak sah `%s'\n" #, c-format msgid "%s: -K requires KEY=VALUE\n" msgstr "%s: -K memerlukan NAMA=NILAI\n" #, c-format msgid "%s: group %s exists\n" msgstr "%s: grup %s telah ada\n" #, c-format msgid "Usage: groupdel group\n" msgstr "Penggunaan: groupdel grup\n" #, c-format msgid "%s: error removing group entry\n" msgstr "%s: kesalahan saat menghapus entri grup\n" #, c-format msgid "%s: error removing shadow group entry\n" msgstr "%s: kesalahan saat menghapus entri group bayangan\n" #, c-format msgid "%s: cannot remove user's primary group.\n" msgstr "%s: tidak dapat menghapus grup utama dari pengguna.\n" #, c-format msgid "%s: group %s does not exist\n" msgstr "%s: grup %s tidak ada\n" #, c-format msgid "%s: group %s is a NIS group\n" msgstr "%s: grup %s merupakan sebuah grup NIS\n" #, c-format msgid "%s: %s is the NIS master\n" msgstr "%s: %s merupakan master NIS\n" #, c-format msgid "Member already exists\n" msgstr "" #, c-format msgid "Member to remove could not be found\n" msgstr "" #, c-format msgid "Usage: groupmems -a username | -d username | -D | -l [-g groupname]\n" msgstr "" #, c-format msgid "Only root can add members to different groups\n" msgstr "" #, c-format msgid "Group access is required\n" msgstr "" #, c-format msgid "Not primary owner of current group\n" msgstr "" #, fuzzy, c-format msgid "PAM authentication failed for\n" msgstr "%s: Otentikasi PAM gagal\n" #, fuzzy, c-format msgid "Unable to lock group file\n" msgstr "%s: tidak dapat mengunci berkas grup\n" #, fuzzy, c-format msgid "Unable to open group file\n" msgstr "%s: tidak dapat membuka berkas grup\n" #, fuzzy, c-format msgid "Cannot close group file\n" msgstr "%s: tak dapat membuka berkas grup\n" #, fuzzy, c-format msgid "" "Usage: groupmod [options] GROUP\n" "\n" "Options:\n" " -g, --gid GID\t\t\tforce use new GID by GROUP\n" " -h, --help\t\t\tdisplay this help message and exit\n" " -n, --new-name NEW_GROUP\tforce use NEW_GROUP name by GROUP\n" " -o, --non-unique\t\tallow using duplicate (non-unique) GID by GROUP\n" "\n" msgstr "" "Usage: groupadd [pilihan-pilihan] namagroup\n" "\n" "Pilihan-pilihan:\n" " -f, --force\t\tpaksa status sukses saat keluar bila grup telah ada\n" " -g, --gid GID\t\tgunakan GID untuk grup yang baru ini\n" " -h, --help\t\t\ttampilkan pesan bantuan ini dan keluar\n" " -K, --key KEY=VALUE\t\tganti nilai bawaan pada /etc/login.defs\n" " -o, --non-unique\t\tperbolehkan pembuatan grup dengan GID terduplikasi\n" "\t\t\t\t(tak-unik)\n" "\n" #, c-format msgid "%s: %s not found in /etc/group\n" msgstr "%s: %s tidak ditemukan dalam /etc/group\n" #, c-format msgid "%s: %u is not a unique GID\n" msgstr "%s: %u bukan GID yang unik\n" #, c-format msgid "%s: %s is not a unique name\n" msgstr "%s: %s bukan nama yang unik\n" #, c-format msgid "Usage: %s [-r] [-s] [group [gshadow]]\n" msgstr "Penggunaan: %s [-r] [-s] [grup [gbayangan]]\n" #, c-format msgid "Usage: %s [-r] [-s] [group]\n" msgstr "Penggunaan: %s [-r] [-s] [grup]\n" #, c-format msgid "No\n" msgstr "Tidak\n" #, c-format msgid "%s: -s and -r are incompatibile\n" msgstr "%s: -s dan -r tidak kompatible\n" #, c-format msgid "%s: cannot lock file %s\n" msgstr "%s: tidak dapat mengunci berkas %s\n" #, c-format msgid "%s: cannot open file %s\n" msgstr "%s: tidak dapat membuka berkas %s\n" #, c-format msgid "invalid group file entry\n" msgstr "entri berkas grup tidak sah\n" #, fuzzy, c-format msgid "delete line '%s'? " msgstr "hapus baris `%s'? " #, c-format msgid "duplicate group entry\n" msgstr "entri grup berulang\n" #, fuzzy, c-format msgid "invalid group name '%s'\n" msgstr "nama grup `%s' tidak sah\n" #, c-format msgid "group %s: no user %s\n" msgstr "grup %s: tak ada pengguna %s\n" #, fuzzy, c-format msgid "delete member '%s'? " msgstr "hapus anggota `%s'? " #, fuzzy, c-format msgid "no matching group file entry in %s\n" msgstr "entri tidak ditemukan pada berkas grup\n" #, fuzzy, c-format msgid "add group '%s' in %s ?" msgstr "grup bayangan %s: tak ada pengguna %s\n" #, c-format msgid "%s: can't update shadow entry for %s\n" msgstr "%s: tidak dapat memperbaharui entri bayangan untuk %s\n" #, c-format msgid "%s: can't update entry for group %s\n" msgstr "%s: tidak dapat memperbaharui entri untuk grup %s\n" #, c-format msgid "invalid shadow group file entry\n" msgstr "entri berkas grup bayangan tidak sah\n" #, c-format msgid "duplicate shadow group entry\n" msgstr "entri grup bayangan berulang\n" #, c-format msgid "shadow group %s: no administrative user %s\n" msgstr "grup bayangan %s: tak ada pengguna administratif %s\n" #, fuzzy, c-format msgid "delete administrative member '%s'? " msgstr "hapus anggota administratif `%s'? " #, c-format msgid "shadow group %s: no user %s\n" msgstr "grup bayangan %s: tak ada pengguna %s\n" #, c-format msgid "%s: cannot update file %s\n" msgstr "%s: tidak dapat memperbaharui berkas %s\n" #, c-format msgid "%s: the files have been updated\n" msgstr "%s: berkas-berkas telah diperbaharui\n" #, c-format msgid "%s: no changes\n" msgstr "%s: tak ada perubahan\n" #, c-format msgid "%s: can't lock shadow group file\n" msgstr "%s: tidak dapat mengunci berkas grup bayangan\n" #, c-format msgid "%s: can't open shadow group file\n" msgstr "%s: tidak dapat membuka berkas grup banyangan\n" #, c-format msgid "%s: can't remove shadow group %s\n" msgstr "%s: tidak dapat menghapus grup bayangan %s\n" #, c-format msgid "%s: can't update shadow group file\n" msgstr "%s: tidak dapat memperbaharui berkas grup bayangan\n" #, c-format msgid "%s: can't update group file\n" msgstr "%s: tidak dapat memperbaharui berkas grup\n" #, c-format msgid "%s: can't delete shadow group file\n" msgstr "%s: tidak dapat menghapus berkas grup bayangan\n" #, c-format msgid "Usage: id [-a]\n" msgstr "Penggunaan: id [-a]\n" #, c-format msgid "Usage: id\n" msgstr "Penggunaan: id\n" #, c-format msgid " groups=" msgstr " grup=" #, c-format msgid "" "Usage: lastlog [options]\n" "\n" "Options:\n" " -b, --before DAYS\tprint only lastlog records older than DAYS\n" " -h, --help\t\tdisplay this help message and exit\n" " -t, --time DAYS\tprint only lastlog records more recent than DAYS\n" " -u, --user LOGIN\tprint lastlog record for user with specified LOGIN\n" "\n" msgstr "" "Penggunaan: lastlog [pilihan-pilihan]\n" "\n" "Pilihan-pilihan:\n" " -b, --before HARI\tcetak hanya record lastlog yang lebih tua dari HARI\n" " -h, --help\t\ttampilkan pesan bantuan ini dan keluar\n" " -t, --time HARI\tcetak hanya record lastlog yang lebih baru dari HARI\n" " -u, --user NAMA\tcetak record lastlog untuk pengguna dengan nama NAMA\n" "\n" #, c-format msgid "Username Port From Latest\n" msgstr "Nama pengguna Port Dari Terakhir\n" #, c-format msgid "Username Port Latest\n" msgstr "Nama pengguna Port Terakhir\n" msgid "**Never logged in**" msgstr "**Tak pernah log in**" #, c-format msgid "lastlog: unexpected argument: %s\n" msgstr "lastlog: argumen tak terduga: %s\n" #, c-format msgid "Usage: %s [-p] [name]\n" msgstr "Penggunaan: %s [-p] [nama]\n" #, c-format msgid " %s [-p] [-h host] [-f name]\n" msgstr " %s [-p] [-h host] [-f nama]\n" #, c-format msgid " %s [-p] -r host\n" msgstr " %s [-p] -r host\n" #, c-format msgid "Invalid login time\n" msgstr "Waktu login tidak sah\n" #, c-format msgid "" "\n" "System closed for routine maintenance\n" msgstr "" "\n" "Sistem ditutup untuk pengelolaan rutin\n" #, c-format msgid "" "\n" "[Disconnect bypassed -- root login allowed.]\n" msgstr "" "\n" "[Pemutusan hubungan diabaikan -- login root diperbolehkan.]\n" #, c-format msgid "" "\n" "Login timed out after %d seconds.\n" msgstr "" "\n" "Login time out setelah %d detik.\n" #, fuzzy, c-format msgid " on '%.100s' from '%.200s'" msgstr " pada `%.100s' dari `%.200s'" #, fuzzy, c-format msgid " on '%.100s'" msgstr " pada `%.100s'" #, c-format msgid "login: PAM Failure, aborting: %s\n" msgstr "login: Kegagalan PAM, berhenti: %s\n" #, c-format msgid "%s login: " msgstr "%s login: " #, c-format msgid "login: " msgstr "login: " #, c-format msgid "Maximum number of tries exceeded (%d)\n" msgstr "Jumlah pengulangan maksimum terlampaui (%d)\n" #, c-format msgid "login: abort requested by PAM\n" msgstr "login: penghentian diminta oleh PAM\n" #, c-format msgid "" "\n" "%s login: " msgstr "" "\n" "%s login: " msgid "Login incorrect" msgstr "Login tidak tepat" #, c-format msgid "%s: failure forking: %s" msgstr "%s: gagal membuat proses: %s" msgid "Warning: login re-enabled after temporary lockout.\n" msgstr "Perhatian: login dibolehkan setelah penguncian sementara.\n" #, c-format msgid "Last login: %s on %s" msgstr "Login terakhir: %s pada %s" #, c-format msgid "Last login: %.19s on %s" msgstr "Login terakhir: %.19s pada %s" #, c-format msgid " from %.*s" msgstr " dari %.*s" msgid "" "login time exceeded\n" "\n" msgstr "" "waktu login telah berlebihan\n" "\n" #, c-format msgid "Usage: newgrp [-] [group]\n" msgstr "Penggunaan: newgrp [-] [grup]\n" #, c-format msgid "Usage: sg group [[-c] command]\n" msgstr "Penggunaan: sg grup [[-c] perintah]\n" #, c-format msgid "unknown UID: %u\n" msgstr "UID tak dikenal: %u\n" #, c-format msgid "unknown GID: %lu\n" msgstr "GID tidak dikenal: %lu\n" #, fuzzy msgid "No password.\n" msgstr "Tak ada berkas kata sandi\n" #, c-format msgid "too many groups\n" msgstr "terlalu banyak grup\n" #, c-format msgid "Usage: %s [input]\n" msgstr "Penggunaan: %s [input]\n" #, c-format msgid "%s: can't lock /etc/passwd.\n" msgstr "%s: tidak dapat mengunci /etc/passwd.\n" #, c-format msgid "%s: can't lock files, try again later\n" msgstr "%s: tidak dapat mengunci berkas-berkas, coba lagi nanti\n" #, c-format msgid "%s: can't open files\n" msgstr "%s: tidak dapat membuka berkas-berkas\n" #, c-format msgid "%s: line %d: invalid line\n" msgstr "%s: baris %d: baris tidak sah\n" #, c-format msgid "%s: line %d: can't create GID\n" msgstr "%s: baris %d: tak dapat membuat GID\n" #, c-format msgid "%s: line %d: can't create UID\n" msgstr "%s: baris %d: tak dapat membuat UID\n" #, c-format msgid "%s: line %d: cannot find user %s\n" msgstr "%s: baris %d: tak menemukan pengguna %s\n" #, c-format msgid "%s: line %d: can't update password\n" msgstr "%s: baris %d: tak dapat memperbaharui kata sandi\n" #, c-format msgid "%s: line %d: mkdir failed\n" msgstr "%s: baris %d: mkdir gagal\n" #, c-format msgid "%s: line %d: chown failed\n" msgstr "%s: baris %d: chown gagal\n" #, c-format msgid "%s: line %d: can't update entry\n" msgstr "%s: baris %d: tak dapat memperbaharui entri\n" #, c-format msgid "%s: error updating files\n" msgstr "%s: kesalahan saat memperbaharui berkas-berkas\n" #, fuzzy, c-format msgid "" "Usage: passwd [options] [LOGIN]\n" "\n" "Options:\n" " -a, --all\t\t\treport password status on all accounts\n" " -d, --delete\t\t\tdelete the password for the named account\n" " -e, --expire\t\t\tforce expire the password for the named account\n" " -h, --help\t\t\tdisplay this help message and exit\n" " -k, --keep-tokens\t\tchange password only if expired\n" " -i, --inactive INACTIVE\tset password inactive after expiration\n" "\t\t\t\tto INACTIVE\n" " -l, --lock\t\t\tlock the named account\n" " -n, --mindays MIN_DAYS\tset minimum number of days before password\n" "\t\t\t\tchange to MIN_DAYS\n" " -q, --quiet\t\t\tquiet mode\n" " -r, --repository REPOSITORY\tchange password in REPOSITORY repository\n" " -S, --status\t\t\treport password status on the named account\n" " -u, --unlock\t\t\tunlock the named account\n" " -w, --warndays WARN_DAYS\tset expiration warning days to WARN_DAYS\n" " -x, --maxdays MAX_DAYS\tset maximim number of days before password\n" "\t\t\t\tchange to MAX_DAYS\n" "\n" msgstr "" "Penggunaan: passwd [pilihan-pilihan] [nama-pengguna]\n" "\n" "Pilihan-pilihan:\n" " -a, --all\t\t\tlaporkan status kata sandi untuk semua akun\n" " -d, --delete\t\t\thapus password untuk pengguna yang diberikan\n" " -e, --expire\t\t\tpaksakan kadaluarsa kata sandi untuk akun pengguna\n" " -h, --help\t\t\ttampilkan pesan bantuan ini dan keluar\n" " -k, --keep-tokens\t\tganti kata sandi hanya bila telah kadaluarsa\n" " -i, --inactive INAKTIF\tatur masa inaktif kata sandi setelah kadaluarsa\n" "\t\t\t\tpada INAKTIF\n" " -l, --lock\t\t\tblok akun pengguna\n" " -n, --mindays HARI_MIN\tatur jumlah hari minimum sebelum kata sandi\n" "\t\t\t\tdiganti pada HARI_MIN\n" " -q, --quiet\t\t\tmode tenang\n" " -r, --repository REPOSITORI\tubah kata sandi pada repositori REPOSITORI\n" " -S, --status\t\t\tlaporkan status kata sandi dari akun pengguna\n" " -u, --unlock\t\t\tbuka bloking akun pengguna\n" " -w, --warndays HARI\tatur hari peringatan kadaluarsa pada HARI\n" " -x, --maxdays HARI_MAKS\tatur jumlah hari maksimum sebelum kata sandi\n" "\t\t\t\tdiganti pada HARI_MAKS\n" "\n" msgid "Old password: " msgstr "Kata sandi lama: " #, c-format msgid "" "Enter the new password (minimum of %d, maximum of %d characters)\n" "Please use a combination of upper and lower case letters and numbers.\n" msgstr "" "Masukkan password baru (minimim %d, maksimum %d karakter)\n" "Mohon gunakan kombinasi huruf besar, huruf kecil dan angka.\n" msgid "New password: " msgstr "kata sandi baru: " #, c-format msgid "Try again.\n" msgstr "Coba lagi.\n" #, c-format msgid "" "\n" "Warning: weak password (enter it again to use it anyway).\n" msgstr "" "\n" "Kata sandi lemah (masukkan lagi untuk tetap menggunakannya).\n" #, c-format msgid "They don't match; try again.\n" msgstr "Kata sandi tidak sama; coba lagi.\n" #, c-format msgid "The password for %s cannot be changed.\n" msgstr "Kata sandi untuk %s tidak dapat diganti.\n" #, fuzzy, c-format msgid "The password for %s cannot be changed yet.\n" msgstr "Kata sandi untuk %s tidak dapat diganti.\n" #, c-format msgid "%s: out of memory\n" msgstr "%s: kehabisan memori\n" #, c-format msgid "%s: repository %s not supported\n" msgstr "%s: repositori %s tidak didukung\n" #, c-format msgid "%s: You may not view or modify password information for %s.\n" msgstr "%s: Anda tak boleh melihat atau mengubah info kata sandi untuk %s.\n" #, c-format msgid "Changing password for %s\n" msgstr "Mengganti kata sandi untuk %s\n" #, c-format msgid "The password for %s is unchanged.\n" msgstr "Kata sandi untuk %s tidak diubah.\n" #, c-format msgid "Password changed.\n" msgstr "Password telah diubah.\n" #, c-format msgid "Password set to expire.\n" msgstr "Kata sandi dibuat kadaluarsa.\n" #, c-format msgid "Usage: %s [-q] [-r] [-s] [passwd [shadow]]\n" msgstr "Penggunaan: %s [-q] [-r] [-s] [passwd [shadow]]\n" #, c-format msgid "invalid password file entry\n" msgstr "entri kata sandi tak sah\n" #, c-format msgid "duplicate password entry\n" msgstr "entri kata sandi berduplikat\n" #, c-format msgid "invalid user name '%s'\n" msgstr "nama pengguna tak sah '%s'\n" #, c-format msgid "user %s: no group %u\n" msgstr "pengguna %s: tak ada grup %u\n" #, c-format msgid "user %s: directory %s does not exist\n" msgstr "pengguna %s: tak terdapat direktori %s\n" #, c-format msgid "user %s: program %s does not exist\n" msgstr "pengguna %s: tak terdapat program %s\n" #, fuzzy, c-format msgid "no matching password file entry in %s\n" msgstr "tak terdapat entri kata sandi yang cocok\n" #, fuzzy, c-format msgid "add user '%s' in %s? " msgstr "grup bayangan %s: tak ada pengguna %s\n" #, c-format msgid "%s: can't update passwd entry for %s\n" msgstr "%s: tak dapat menghapus entri passwd untuk %s\n" #, c-format msgid "invalid shadow password file entry\n" msgstr "entri kata sandi bayangan tak sah\n" #, c-format msgid "duplicate shadow password entry\n" msgstr "entri kata sandi bayangan terduplikasi\n" #, c-format msgid "user %s: last password change in the future\n" msgstr "pengguna %s: pergantian kata sandi terakhir terjadi dimasa depan\n" #, c-format msgid "%s: can't lock passwd file\n" msgstr "%s: tak dapat mengunci berkas passwd\n" #, c-format msgid "%s: can't open passwd file\n" msgstr "%s: tak dapat membuka berkas passwd\n" #, c-format msgid "%s: can't remove shadow entry for %s\n" msgstr "%s: tak dapat menghapus entri bayangan untuk %s\n" #, c-format msgid "%s: can't update shadow file\n" msgstr "%s: tak dapat memperbaharui berkas shadow\n" #, c-format msgid "%s: can't update passwd file\n" msgstr "%s: tak dapat memperbaharui berkas passwd\n" #, c-format msgid "%s: can't update entry for user %s\n" msgstr "%s: tak dapat memperbaharui entri untuk pengguna %s\n" #, c-format msgid "%s: can't delete shadow password file\n" msgstr "%s: tak dapat menghapus berkas kata sandi bayangan\n" #, c-format msgid "Access to su to that account DENIED.\n" msgstr "Akses su untuk account itu DITOLAK.\n" #, c-format msgid "Password authentication bypassed.\n" msgstr "Otentikasi kata sandi diabaikan.\n" #, c-format msgid "Please enter your OWN password as authentication.\n" msgstr "Silakan masukkan kata sandi anda SENDIRI sebagai otentikasi.\n" #, c-format msgid "%s: %s\n" msgstr "%s: %s\n" #, fuzzy, c-format msgid "" "Usage: su [options] [LOGIN]\n" "\n" "Options:\n" " -c, --command COMMAND\t\tpass COMMAND to the invoked shell\n" " -h, --help\t\t\tdisplay this help message and exit\n" " -, -l, --login\t\tmake the shell a login shell\n" " -m, -p,\n" " --preserve-environment\tdo not reset environment variables, and keep\n" "\t\t\t\tthe same shell\n" " -s, --shell SHELL\t\tuse SHELL instead of the default in passwd\n" "\n" msgstr "" "Penggunaan: su [pilihan-pilihan] [login]\n" "\n" "Pilihan-pilihan:\n" " -c, --command PERINTAH\t\tberikan PERINTAH yang akan diberikan pada shell\n" " -h, --help\t\t\ttampilkan pesan bantuan ini dan keluar\n" " -, -l, --login\t\tbuat shell menjadi shell login\n" " -m, -p,\n" " --preserve-environment\tjangan reset variabel lingkungan, dan\n" "\t\t\t\tpertahankan\n" "\t\t\t\tshell yang sama\n" " -s, --shell SHELL\t\tgunakan shell SHELL daripada bawaan di passwd\n" "\n" #, c-format msgid "%s: must be run from a terminal\n" msgstr "%s: mesti dijalankan dari sebuah terminal\n" #, c-format msgid "%s: pam_start: error %d\n" msgstr "%s: pam_start: kesalahan %d\n" #, c-format msgid "Unknown id: %s\n" msgstr "Id tak dikenal: %s\n" #, c-format msgid "You are not authorized to su %s\n" msgstr "Anda tak diperbolehkan untuk su %s\n" msgid "(Enter your own password)" msgstr "(Masukkan kata sandi anda sendiri)" #, c-format msgid "" "%s: %s\n" "(Ignored)\n" msgstr "" "%s: %s\n" "(Diabaikan)\n" #, c-format msgid "No shell\n" msgstr "Tak ada shell\n" #, c-format msgid "No password file\n" msgstr "Tak ada berkas kata sandi\n" #, c-format msgid "No password entry for 'root'\n" msgstr "Tak ada entri kata sandi untuk 'root'\n" msgid "" "\n" "Type control-d to proceed with normal startup,\n" "(or give root password for system maintenance):" msgstr "" "\n" "Ketikkan control-d untuk melanjutkan startup normal,\n" "(atau berikan kata sandi root untuk pengelolaan sistem):" msgid "Entering System Maintenance Mode\n" msgstr "Memasuki Mode Pengelolaan Sistem\n" #, c-format msgid "%s: unknown GID %s\n" msgstr "%s: GID %s tak dikenal\n" #, c-format msgid "%s: unknown group %s\n" msgstr "%s: grup %s tak dikenal\n" #, c-format msgid "%s: cannot create new defaults file\n" msgstr "%s: tak dapat membuat berkas-berkas bawaan yang baru\n" #, c-format msgid "%s: cannot open new defaults file\n" msgstr "%s: tak dapat membuka berkas-berkas bawaan yang baru\n" #, c-format msgid "%s: rename: %s" msgstr "%s: ubah nama: %s" #, fuzzy, c-format msgid "%s: group '%s' is a NIS group.\n" msgstr "%s: grup `%s' merupakan grup NIS.\n" #, c-format msgid "%s: too many groups specified (max %d).\n" msgstr "%s: grup yang diberikan terlalu banyak (maks %d).\n" #, c-format msgid "" "Usage: useradd [options] LOGIN\n" "\n" "Options:\n" " -b, --base-dir BASE_DIR\tbase directory for the new user account\n" "\t\t\t\thome directory\n" " -c, --comment COMMENT\t\tset the GECOS field for the new user account\n" " -d, --home-dir HOME_DIR\thome directory for the new user account\n" " -D, --defaults\t\tprint or save modified default useradd\n" "\t\t\t\tconfiguration\n" " -e, --expiredate EXPIRE_DATE\tset account expiration date to EXPIRE_DATE\n" " -f, --inactive INACTIVE\tset password inactive after expiration\n" "\t\t\t\tto INACTIVE\n" " -g, --gid GROUP\t\tforce use GROUP for the new user account\n" " -G, --groups GROUPS\t\tlist of supplementary groups for the new\n" "\t\t\t\tuser account\n" " -h, --help\t\t\tdisplay this help message and exit\n" " -k, --skel SKEL_DIR\t\tspecify an alternative skel directory\n" " -K, --key KEY=VALUE\t\toverrides /etc/login.defs defaults\n" " -m, --create-home\t\tcreate home directory for the new user\n" "\t\t\t\taccount\n" " -o, --non-unique\t\tallow create user with duplicate\n" "\t\t\t\t(non-unique) UID\n" " -p, --password PASSWORD\tuse encrypted password for the new user\n" "\t\t\t\taccount\n" " -s, --shell SHELL\t\tthe login shell for the new user account\n" " -u, --uid UID\t\t\tforce use the UID for the new user account\n" "\n" msgstr "" "Penggunaan: useradd [pilihan-pilihan] NAMA-LOGIN\n" "\n" "Options:\n" " -b, --base-dir BASE_DIR\tdirektori awal untuk direktori rumah dari\n" "\t\t\t\tpengguna baru\n" " -c, --comment KOMENTAR\t\tatur ruas GECOS untuk pengguna baru\n" " -d, --home-dir DIR_RUMAH\tdirektori rumah untuk pengguna baru\n" " -D, --defaults\t\tcetak atau simpan konfigurasi bawaan useradd\n" " -e, --expiredate KADALUARSA\tatur tanggal kadaluarsa pada KADALUARSA\n" " -f, --inactive INAKTIF\tatur masa inaktif kata sandi setelah\n" "\t\t\t\tkadaluarsa menjadi INAKTIF\n" " -g, --gid GRUP\t\tpaksakan grup GRUP untuk pengguna baru\n" " -G, --groups GRUP-GRUP\t\tdaftar grup-grup tambahan untuk\n" "\t\t\t\tpengguna baru\n" " -h, --help\t\t\ttampilkan pesan bantuan ini dan keluar\n" " -k, --skel SKEL_DIR\t\tberikan direktori skel alternatif\n" " -K, --key KEY=VALUE\t\tganti nilai-nilai bawaan pada /etc/login.defs\n" " -m, --create-home\t\tbuat direktori rumah untuk pengguna baru\n" " -o, --non-unique\t\tperbolehkan pembuatan pengguna dengan\n" "\t\t\t\tUID terduplikasi (tak-unik)\n" " -p, --password PASSWORD\tgunakan kata sandi terenkripsi untuk\n" "\t\t\t\tpengguna baru\n" " -s, --shell SHELL\t\tshell login untuk pengguna baru\n" " -u, --uid UID\t\t\tpaksakan uid UID untuk pengguna baru\n" "\n" #, c-format msgid "%s: UID %u is not unique\n" msgstr "%s: UID %u tidak unik\n" #, c-format msgid "%s: can't get unique UID\n" msgstr "%s: tidak bisa mendapatkan UID yang unik\n" #, fuzzy, c-format msgid "%s: invalid base directory '%s'\n" msgstr "%s: direktori awal `%s' tak sah\n" #, fuzzy, c-format msgid "%s: invalid comment '%s'\n" msgstr "%s: komentar `%s' tak sah\n" #, fuzzy, c-format msgid "%s: invalid home directory '%s'\n" msgstr "%s: direktori rumah `%s' tak sah\n" #, fuzzy, c-format msgid "%s: invalid date '%s'\n" msgstr "%s: tanggal `%s' tak sah\n" #, c-format msgid "%s: shadow passwords required for -e\n" msgstr "%s: kata sandi bayangan dibutuhkan untuk -e\n" #, c-format msgid "%s: shadow passwords required for -f\n" msgstr "%s: kata sandi banyangan diperlukan untuk -f\n" #, fuzzy, c-format msgid "%s: invalid field '%s'\n" msgstr "%s: ruas `%s' tak sah\n" #, fuzzy, c-format msgid "%s: invalid shell '%s'\n" msgstr "%s: shell `%s' tak sah\n" #, c-format msgid "%s: invalid user name '%s'\n" msgstr "%s: nama pengguna `%s' tak sah\n" #, c-format msgid "%s: cannot rewrite password file\n" msgstr "%s: tak dapat menulis kembali berkas kata sandi\n" #, c-format msgid "%s: cannot rewrite shadow password file\n" msgstr "%s: tak dapat menulis kembali berkas kata sandi bayangan\n" #, c-format msgid "%s: unable to lock password file\n" msgstr "%s: tak dapat mengunci berkas kata sandi\n" #, c-format msgid "%s: unable to open password file\n" msgstr "%s: tak dapat membuka berkas kata sandi\n" #, c-format msgid "%s: cannot lock shadow password file\n" msgstr "%s: tak dapat mengunci berkas kata sandi bayangan\n" #, c-format msgid "%s: cannot open shadow password file\n" msgstr "%s: tak dapat membuka berkas kata sandi bayangan\n" #, c-format msgid "%s: error locking group file\n" msgstr "%s: kesalahan saat mengunci berkas grup\n" #, c-format msgid "%s: error opening group file\n" msgstr "%s: kesalahan saat membuka berkas grup\n" #, c-format msgid "%s: error locking shadow group file\n" msgstr "%s: kesalahan saat mengunci berkas grup bayangan\n" #, c-format msgid "%s: error opening shadow group file\n" msgstr "%s: kesalahan saat membuka berkas grup bayangan\n" #, c-format msgid "%s: error adding new password entry\n" msgstr "%s: kesalahan saat menambah entri baru kata sandi\n" #, c-format msgid "%s: error adding new shadow password entry\n" msgstr "%s: kesalahan saat menambah entri baru kata sandi bayangan\n" #, c-format msgid "%s: cannot create directory %s\n" msgstr "%s: tak dapat membuat direktori %s\n" msgid "Creating mailbox file" msgstr "" #, c-format msgid "" "Group 'mail' not found. Creating the user mailbox file with 0600 mode.\n" msgstr "" msgid "Setting mailbox file permissions" msgstr "" #, c-format msgid "%s: user %s exists\n" msgstr "%s: pengguna %s telah ada\n" #, c-format msgid "" "%s: group %s exists - if you want to add this user to that group, use -g.\n" msgstr "" "%s: grup %s telah ada - jika ingin menambah pengguna ke grup itu, pakai -g.\n" #, c-format msgid "" "%s: warning: the home directory already exists.\n" "Not copying any file from skel directory into it.\n" msgstr "" "%s: perhatian: direktori rumah telah ada.\n" "Tak menyalin berkas apapun dari direktori skel ke situ.\n" #, c-format msgid "%s: warning: CREATE_HOME not supported, please use -m instead.\n" msgstr "%s: perhatian: CREATE_HOME tak didukung, sebaiknya gunakan -m.\n" #, c-format msgid "" "Usage: userdel [options] LOGIN\n" "\n" "Options:\n" " -f, --force\t\t\tforce removal of files, even if not owned by user\n" " -h, --help\t\t\tdisplay this help message and exit\n" " -r, --remove\t\t\tremove home directory and mail spool\n" "\n" msgstr "" #, c-format msgid "%s: error updating group entry\n" msgstr "%s: errot memperbaharui entri grup\n" #, c-format msgid "%s: Cannot remove group %s which is a primary group for another user.\n" msgstr "" "%s: tidak dapat menghapus grup %s yg merupakan grup utama dari pengguna " "lain.\n" #, c-format msgid "%s: cannot open group file\n" msgstr "%s: tak dapat membuka berkas grup\n" #, c-format msgid "%s: cannot open shadow group file\n" msgstr "%s: tak dapat membuka berkas grup bayangan\n" #, c-format msgid "%s: error deleting password entry\n" msgstr "%s: kesalahan saat menghapus entri kata sandi\n" #, c-format msgid "%s: error deleting shadow password entry\n" msgstr "%s: kesalahan saat menghapus entri kata sandi bayangan\n" #, c-format msgid "%s: user %s is currently logged in\n" msgstr "%s: pengguna %s saat ini sedang login\n" #, c-format msgid "%s: %s not owned by %s, not removing\n" msgstr "%s: %s tak dimiliki oleh %s, tidak menghapus\n" #, c-format msgid "%s: warning: can't remove " msgstr "%s: perhatian: tak dapat menghapus " #, c-format msgid "%s: user %s does not exist\n" msgstr "%s: pengguna %s tak ada\n" #, c-format msgid "%s: user %s is a NIS user\n" msgstr "%s: pengguna %s merupakan pengguna NIS\n" #, c-format msgid "%s: not removing directory %s (would remove home of user %s)\n" msgstr "%s: tak menghapus dir %s (karena akan menghapus rumah dari %s)\n" #, c-format msgid "%s: error removing directory %s\n" msgstr "%s: kesalahan saat menghapus direktori %s\n" #, fuzzy, c-format msgid "" "Usage: usermod [options] LOGIN\n" "\n" "Options:\n" " -c, --comment COMMENT\t\tnew value of the GECOS field\n" " -d, --home HOME_DIR\t\tnew home directory for the user account\n" " -e, --expiredate EXPIRE_DATE\tset account expiration date to EXPIRE_DATE\n" " -f, --inactive INACTIVE\tset password inactive after expiration\n" "\t\t\t\tto INACTIVE\n" " -g, --gid GROUP\t\tforce use GROUP as new primary group\n" " -G, --groups GROUPS\t\tnew list of supplementary GROUPS\n" " -a, --append\t\tappend the user to the supplemental GROUPS\n" "\t\t\t\tmentioned by the -G option without removing\n" "\t\t\t\thim/her from other groups\n" " -h, --help\t\t\tdisplay this help message and exit\n" " -l, --login NEW_LOGIN\t\tnew value of the login name\n" " -L, --lock\t\t\tlock the user account\n" " -m, --move-home\t\tmove contents of the home directory to the new\n" "\t\t\t\tlocation (use only with -d)\n" " -o, --non-unique\t\tallow using duplicate (non-unique) UID\n" " -p, --password PASSWORD\tuse encrypted password for the new password\n" " -s, --shell SHELL\t\tnew login shell for the user account\n" " -u, --uid UID\t\t\tnew UID for the user account\n" " -U, --unlock\t\t\tunlock the user account\n" "\n" msgstr "" "Penggunaan: usermod [pilihan-pilihan] NAMA-LOGIN\n" "\n" "Pilihan-pilihan:\n" " -a, --append GRUP\t\ttambahkan pengguna ke grup tambahan GRUP\n" " -c, --comment KOMENTAR\tnilai baru dari ruas GECOS\n" " -d, --home DIR_RUMAH\t\tdirektori rumah baru dari pengguna baru\n" " -e, --expiredate TANGGAL\tatur tanggal kadaluarsa akun pada TANGGAL\n" " -f, --inactive INAKTIF\tatur masa inaktif setelah kadaluarsa pada INAKTIF\n" " -g, --gid GRUP\t\tpaksakan GRUP sebagai grup login awalan\n" " -G, --groups GRUP-GRUP\tdaftar grup-grup tambahan\n" " -h, --help\t\t\ttampilkan pesan bantuan ini dan keluar\n" " -l, --login LOGIN\t\tnilai baru dari nama pengguna\n" " -L, --lock\t\t\tblok akun pengguna\n" " -m, --move-home\t\tpindahkan isi direktori rumah ke lokasi baru\n" "\t\t\t\t(hanya gunakan dengan -d)\n" " -o, --non-unique\t\tperbolehkan UID terduplikasi (tak-unik)\n" " -p, --password PASSWORD\tgunakan kata sandi baru yang terenkripsi\n" " -s, --shell SHELL\t\tshell login baru bagi pengguna\n" " -u, --uid UID\t\t\tUID baru untuk pengguna\n" " -U, --unlock\t\t\tbuka bloking pengguna\n" "\n" #, c-format msgid "%s: out of memory in update_group\n" msgstr "%s: kehabisan memori saat update_group\n" #, c-format msgid "%s: out of memory in update_gshadow\n" msgstr "%s: kehabisan memori saat update_gshadow\n" #, c-format msgid "%s: no flags given\n" msgstr "%s: tak diberikan tanda-tanda/bendera\n" #, c-format msgid "%s: shadow passwords required for -e and -f\n" msgstr "%s: diperlukan kata sandi bayangan untuk -e dan -f\n" #, c-format msgid "%s: -a flag is ONLY allowed with the -G flag\n" msgstr "%s: -a hanya diperbolehkan dengan -G\n" #, c-format msgid "%s: uid %lu is not unique\n" msgstr "%s: uid %lu tak unik\n" #, c-format msgid "%s: error changing password entry\n" msgstr "%s: kesalahan saat mengganti entri kata sandi\n" #, c-format msgid "%s: error removing password entry\n" msgstr "%s: kesalahan saat menghapus entri kata sandi\n" #, c-format msgid "%s: error removing shadow password entry\n" msgstr "%s: kesalahan saat menghapus entri kata sandi bayangan\n" #, c-format msgid "%s: directory %s exists\n" msgstr "%s: direktori %s telah ada\n" #, c-format msgid "%s: can't create %s\n" msgstr "%s: tak dapat membuat %s\n" #, c-format msgid "%s: can't chown %s\n" msgstr "%s: tak dapat chown %s\n" #, c-format msgid "%s: warning: failed to completely remove old home directory %s" msgstr "%s: perhatian: gagal menghapus direktori rumah lama %s" #, c-format msgid "%s: cannot rename directory %s to %s\n" msgstr "%s: tak dapat mengubah nama direktori %s menjadi %s\n" #, c-format msgid "%s: warning: %s not owned by %s\n" msgstr "%s: perhatian %s tak dimiliki oleh %s\n" msgid "failed to change mailbox owner" msgstr "gagal mengganti pemilik kotak-surat" msgid "failed to rename mailbox" msgstr "gagal mengubah nama kotak-surat" #, c-format msgid "" "Usage: vipw [options]\n" "\n" "Options:\n" " -g, --group\t\t\tedit group database\n" " -h, --help\t\t\tdisplay this help message and exit\n" " -p, --passwd\t\t\tedit passwd database\n" " -q, --quiet\t\t\tquiet mode\n" " -s, --shadow\t\t\tedit shadow or gshadow database\n" "\n" msgstr "" "Penggunaan: vipw [pilihan-pilihan]\n" "\n" "Pilihan-pilihan:\n" " -g, --group\t\t\tsunting basisdata grup\n" " -h, --help\t\t\ttampilkan pesan bantuan ini dan keluar\n" " -p, --passwd\t\t\tsunting basisdata kata sandi\n" " -q, --quiet\t\t\tmode tenang\n" " -s, --shadow\t\t\tsunting basisdata shadow atau gshadow\n" "\n" #, c-format msgid "" "\n" "%s: %s is unchanged\n" msgstr "" "\n" "%s: %s tidak berubah\n" msgid "Couldn't lock file" msgstr "Tidak dapat mengunci berkas" msgid "Couldn't make backup" msgstr "Tidak dapat membuat backup" #, c-format msgid "%s: can't restore %s: %s (your changes are in %s)\n" msgstr "%s: tidak dapat mengembalikan %s: %s (perubahan ada dalam %s)\n" #~ msgid "Sorry.\n" #~ msgstr "Maaf.\n" #~ msgid "Sorry, the password for %s cannot be changed yet.\n" #~ msgstr "Maaf, kata sandi untuk %s belum dapat diganti.\n" #~ msgid "Sorry." #~ msgstr "Maaf."