# Polish translation for shadow man pages # msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: man pages for shadow 4.0.16\n" "POT-Creation-Date: 2012-02-11 19:37+0100\n" "PO-Revision-Date: 2012-01-29 16:57+0100\n" "Last-Translator: Tomasz Kłoczko \n" "Language-Team: Polish \n" "Language: pl\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" #: vipw.8.xml:40(refentrytitle) vipw.8.xml:47(refname) vipw.8.xml:56(command) #: login.defs.5.xml:480(term) msgid "vipw" msgstr "vipw" #: vipw.8.xml:41(manvolnum) usermod.8.xml:43(manvolnum) #: userdel.8.xml:45(manvolnum) userdel.8.xml:229(replaceable) #: useradd.8.xml:54(manvolnum) pwconv.8.xml:45(manvolnum) #: pwck.8.xml:45(manvolnum) nologin.8.xml:39(manvolnum) #: newusers.8.xml:52(manvolnum) logoutd.8.xml:39(manvolnum) #: lastlog.8.xml:40(manvolnum) grpck.8.xml:40(manvolnum) #: groupmod.8.xml:40(manvolnum) groupmems.8.xml:40(manvolnum) #: groupdel.8.xml:40(manvolnum) groupdel.8.xml:163(replaceable) #: groupadd.8.xml:42(manvolnum) faillog.8.xml:39(manvolnum) #: faillog.5.xml:92(manvolnum) chpasswd.8.xml:43(manvolnum) #: chgpasswd.8.xml:44(manvolnum) msgid "8" msgstr "8" #: vipw.8.xml:42(refmiscinfo) usermod.8.xml:44(refmiscinfo) #: userdel.8.xml:46(refmiscinfo) useradd.8.xml:55(refmiscinfo) #: pwconv.8.xml:46(refmiscinfo) pwck.8.xml:46(refmiscinfo) #: nologin.8.xml:40(refmiscinfo) newusers.8.xml:53(refmiscinfo) #: logoutd.8.xml:40(refmiscinfo) lastlog.8.xml:41(refmiscinfo) #: grpck.8.xml:41(refmiscinfo) groupmod.8.xml:41(refmiscinfo) #: groupmems.8.xml:41(refmiscinfo) groupdel.8.xml:41(refmiscinfo) #: groupadd.8.xml:43(refmiscinfo) faillog.8.xml:40(refmiscinfo) #: chpasswd.8.xml:44(refmiscinfo) chgpasswd.8.xml:45(refmiscinfo) msgid "System Management Commands" msgstr "Polecenia Zarządzania Systemem" #: vipw.8.xml:43(refmiscinfo) usermod.8.xml:45(refmiscinfo) #: userdel.8.xml:47(refmiscinfo) useradd.8.xml:56(refmiscinfo) #: suauth.5.xml:41(refmiscinfo) su.1.xml:58(refmiscinfo) #: sg.1.xml:42(refmiscinfo) shadow.5.xml:41(refmiscinfo) #: shadow.3.xml:41(refmiscinfo) pwconv.8.xml:47(refmiscinfo) #: pwck.8.xml:47(refmiscinfo) porttime.5.xml:41(refmiscinfo) #: passwd.5.xml:41(refmiscinfo) passwd.1.xml:48(refmiscinfo) #: nologin.8.xml:41(refmiscinfo) newusers.8.xml:54(refmiscinfo) #: newgrp.1.xml:42(refmiscinfo) logoutd.8.xml:41(refmiscinfo) #: login.defs.5.xml:104(refmiscinfo) login.access.5.xml:42(refmiscinfo) #: login.1.xml:74(refmiscinfo) limits.5.xml:42(refmiscinfo) #: lastlog.8.xml:42(refmiscinfo) gshadow.5.xml:40(refmiscinfo) #: grpck.8.xml:42(refmiscinfo) groups.1.xml:41(refmiscinfo) #: groupmod.8.xml:42(refmiscinfo) groupmems.8.xml:42(refmiscinfo) #: groupdel.8.xml:42(refmiscinfo) groupadd.8.xml:44(refmiscinfo) #: gpasswd.1.xml:46(refmiscinfo) faillog.8.xml:41(refmiscinfo) #: faillog.5.xml:41(refmiscinfo) expiry.1.xml:45(refmiscinfo) #: chsh.1.xml:44(refmiscinfo) chpasswd.8.xml:45(refmiscinfo) #: chgpasswd.8.xml:46(refmiscinfo) chfn.1.xml:44(refmiscinfo) #: chage.1.xml:42(refmiscinfo) #, fuzzy #| msgid "gshadow" msgid "shadow-utils" msgstr "gshadow" #: vipw.8.xml:48(refname) vipw.8.xml:62(command) msgid "vigr" msgstr "vigr" #: vipw.8.xml:49(refpurpose) msgid "edit the password, group, shadow-password or shadow-group file" msgstr "edytuj plik haseł, grup lub ich wersji chronionych" #: vipw.8.xml:58(replaceable) vipw.8.xml:64(replaceable) #: usermod.8.xml:57(replaceable) userdel.8.xml:57(arg) #: useradd.8.xml:67(replaceable) useradd.8.xml:79(replaceable) #: su.1.xml:69(replaceable) pwconv.8.xml:62(replaceable) #: pwconv.8.xml:68(replaceable) pwconv.8.xml:74(replaceable) #: pwconv.8.xml:80(replaceable) pwck.8.xml:58(arg) #: passwd.1.xml:60(replaceable) newusers.8.xml:66(replaceable) #: lastlog.8.xml:54(replaceable) grpck.8.xml:53(arg) #: groupmod.8.xml:54(replaceable) groupdel.8.xml:54(replaceable) #: groupadd.8.xml:56(replaceable) faillog.8.xml:53(replaceable) #: chsh.1.xml:56(replaceable) chpasswd.8.xml:57(replaceable) #: chgpasswd.8.xml:58(replaceable) chfn.1.xml:56(replaceable) #: chage.1.xml:53(replaceable) msgid "options" msgstr "opcje" #: vipw.8.xml:70(title) usermod.8.xml:64(title) userdel.8.xml:65(title) #: useradd.8.xml:85(title) suauth.5.xml:56(title) su.1.xml:80(title) #: sg.1.xml:62(title) shadow.5.xml:50(title) shadow.3.xml:99(title) #: shadow.3.xml:155(title) pwconv.8.xml:86(title) pwck.8.xml:73(title) #: porttime.5.xml:50(title) passwd.5.xml:50(title) passwd.1.xml:69(title) #: nologin.8.xml:56(title) newusers.8.xml:75(title) newgrp.1.xml:58(title) #: logoutd.8.xml:56(title) login.defs.5.xml:113(title) #: login.access.5.xml:51(title) login.1.xml:106(title) limits.5.xml:52(title) #: lastlog.8.xml:60(title) gshadow.5.xml:49(title) grpck.8.xml:64(title) #: groups.1.xml:59(title) groupmod.8.xml:61(title) groupmems.8.xml:63(title) #: groupdel.8.xml:61(title) groupadd.8.xml:65(title) gpasswd.1.xml:75(title) #: faillog.8.xml:59(title) faillog.5.xml:50(title) expiry.1.xml:63(title) #: chsh.1.xml:65(title) chpasswd.8.xml:63(title) chgpasswd.8.xml:64(title) #: chfn.1.xml:65(title) chage.1.xml:62(title) msgid "DESCRIPTION" msgstr "OPIS" #: vipw.8.xml:71(para) msgid "" "The vipw and vigr commands edits the " "files /etc/passwd and /etc/group, " "respectively. With the flag, they will edit the shadow " "versions of those files, /etc/shadow and /etc/" "gshadow, respectively. The programs will set the appropriate " "locks to prevent file corruption. When looking for an editor, the programs " "will first try the environment variable $VISUAL, then the " "environment variable $EDITOR, and finally the default editor, " "vi1." msgstr "" "Polecenia vipw i vigr umożliwiają " "modyfikację plików odpowiednio /etc/passwd i /" "etc/group. Przy zastosowaniu flagi modyfikują " "także dodatkowe wersje chronione tych plików - odpowiednio /etc/" "shadow i /etc/gshadow. Dla ochrony przed " "uszkodzeniem w trakcie modyfikacji tych plików programy te ustawiają " "odpowiednie blokady. Szukając edytora programy te używają w pierwszej " "kolejności zmiennej środowiska $VISUAL, a następnie " "$EDITOR, a na końcu a na końcu domyślnego edytora " "vi1." #: vipw.8.xml:88(title) usermod.8.xml:72(title) userdel.8.xml:74(title) #: useradd.8.xml:103(title) su.1.xml:126(title) pwconv.8.xml:168(title) #: pwck.8.xml:157(title) passwd.1.xml:155(title) newusers.8.xml:244(title) #: login.1.xml:191(title) lastlog.8.xml:72(title) grpck.8.xml:128(title) #: groupmod.8.xml:70(title) groupmems.8.xml:78(title) groupdel.8.xml:69(title) #: groupadd.8.xml:74(title) gpasswd.1.xml:115(title) faillog.8.xml:70(title) #: expiry.1.xml:72(title) chsh.1.xml:76(title) chpasswd.8.xml:111(title) #: chgpasswd.8.xml:91(title) chfn.1.xml:92(title) chage.1.xml:72(title) msgid "OPTIONS" msgstr "OPCJE" #: vipw.8.xml:89(para) msgid "" "The options which apply to the vipw and vigr commands are:" msgstr "" "Polecenia vipw i vigr posiadają " "następujące opcje:Polecenia vipw i vigr posiadają następujące opcje:" #: vipw.8.xml:95(term) msgid ", " msgstr ", " #: vipw.8.xml:97(para) msgid "Edit group database." msgstr "Edycja bazy grup." #: vipw.8.xml:101(term) userdel.8.xml:104(term) useradd.8.xml:253(term) #: pwconv.8.xml:176(term) pwck.8.xml:167(term) passwd.1.xml:195(term) #: newusers.8.xml:262(term) lastlog.8.xml:88(term) grpck.8.xml:138(term) #: groupmod.8.xml:110(term) groupmems.8.xml:120(term) groupdel.8.xml:76(term) #: groupadd.8.xml:112(term) gpasswd.1.xml:154(term) faillog.8.xml:103(term) #: expiry.1.xml:93(term) chsh.1.xml:82(term) chpasswd.8.xml:153(term) #: chgpasswd.8.xml:117(term) chage.1.xml:110(term) msgid ", " msgstr ", " #: vipw.8.xml:103(para) userdel.8.xml:106(para) useradd.8.xml:255(para) #: pwconv.8.xml:178(para) pwck.8.xml:169(para) passwd.1.xml:197(para) #: newusers.8.xml:264(para) lastlog.8.xml:92(para) grpck.8.xml:140(para) #: groupmod.8.xml:112(para) groupmems.8.xml:122(para) groupdel.8.xml:78(para) #: groupadd.8.xml:114(para) gpasswd.1.xml:156(para) faillog.8.xml:105(para) #: expiry.1.xml:95(para) chsh.1.xml:84(para) chpasswd.8.xml:155(para) #: chgpasswd.8.xml:119(para) chfn.1.xml:151(para) chage.1.xml:112(para) msgid "Display help message and exit." msgstr "Wyświetlenie komunikatu pomocy i zakończenie działania." #: vipw.8.xml:107(term) msgid ", " msgstr ", " #: vipw.8.xml:109(para) msgid "Edit passwd database." msgstr "Edycja bazy passwd." #: vipw.8.xml:113(term) pwck.8.xml:173(term) passwd.1.xml:262(term) msgid ", " msgstr ", " #: vipw.8.xml:115(para) passwd.1.xml:266(para) msgid "Quiet mode." msgstr "Cichy tryb pracy." #: vipw.8.xml:119(term) usermod.8.xml:298(term) userdel.8.xml:127(term) #: useradd.8.xml:438(term) pwconv.8.xml:182(term) pwck.8.xml:190(term) #: passwd.1.xml:282(term) newusers.8.xml:287(term) lastlog.8.xml:96(term) #: grpck.8.xml:154(term) groupmod.8.xml:161(term) groupmems.8.xml:143(term) #: groupdel.8.xml:82(term) groupadd.8.xml:187(term) faillog.8.xml:163(term) #: chsh.1.xml:88(term) chpasswd.8.xml:170(term) chgpasswd.8.xml:132(term) #: chfn.1.xml:134(term) chage.1.xml:178(term) #, fuzzy #| msgid "" #| ", HOME_DIR" msgid "" ", CHROOT_DIR" msgstr "" ", KAT_DOMOWY" #: vipw.8.xml:124(para) usermod.8.xml:303(para) userdel.8.xml:132(para) #: useradd.8.xml:443(para) pwconv.8.xml:187(para) pwck.8.xml:195(para) #: passwd.1.xml:287(para) newusers.8.xml:292(para) lastlog.8.xml:101(para) #: grpck.8.xml:159(para) groupmod.8.xml:166(para) groupmems.8.xml:148(para) #: groupdel.8.xml:87(para) groupadd.8.xml:192(para) gpasswd.1.xml:167(para) #: faillog.8.xml:168(para) chsh.1.xml:93(para) chpasswd.8.xml:175(para) #: chgpasswd.8.xml:137(para) chfn.1.xml:139(para) chage.1.xml:183(para) #, fuzzy msgid "" "Apply changes in the CHROOT_DIR directory and use " "the configuration files from the CHROOT_DIR " "directory." msgstr "" "Nazwa grupy zostanie zmieniona z GRUPA na nazwę " "NOWA_GRUPA." #: vipw.8.xml:132(term) msgid ", " msgstr ", " #: vipw.8.xml:134(para) msgid "Edit shadow or gshadow database." msgstr "Edycja bazy shadow lub gshadow." #: vipw.8.xml:138(term) #, fuzzy #| msgid ", " msgid ", " msgstr ", " #: vipw.8.xml:140(para) msgid "Indicates which user's tcb shadow file to edit." msgstr "" #: vipw.8.xml:147(title) usermod.8.xml:412(title) userdel.8.xml:153(title) #: useradd.8.xml:649(title) su.1.xml:320(title) sg.1.xml:79(title) #: pwconv.8.xml:209(title) pwck.8.xml:234(title) passwd.1.xml:372(title) #: newusers.8.xml:342(title) newgrp.1.xml:90(title) login.1.xml:275(title) #: grpck.8.xml:191(title) groupmod.8.xml:177(title) groupmems.8.xml:178(title) #: groupdel.8.xml:110(title) groupadd.8.xml:203(title) #: gpasswd.1.xml:246(title) chsh.1.xml:136(title) chpasswd.8.xml:223(title) #: chgpasswd.8.xml:185(title) chfn.1.xml:175(title) chage.1.xml:226(title) msgid "CONFIGURATION" msgstr "" #: vipw.8.xml:148(para) usermod.8.xml:413(para) userdel.8.xml:154(para) #: useradd.8.xml:650(para) su.1.xml:321(para) sg.1.xml:80(para) #: pwck.8.xml:235(para) passwd.1.xml:373(para) newusers.8.xml:343(para) #: newgrp.1.xml:91(para) login.1.xml:276(para) grpck.8.xml:192(para) #: groupmod.8.xml:178(para) groupmems.8.xml:179(para) groupdel.8.xml:111(para) #: groupadd.8.xml:204(para) gpasswd.1.xml:247(para) chsh.1.xml:137(para) #: chpasswd.8.xml:224(para) chgpasswd.8.xml:186(para) chfn.1.xml:176(para) #: chage.1.xml:227(para) msgid "" "The following configuration variables in /etc/login.defs change the behavior of this tool:" msgstr "" #: vipw.8.xml:30(term) usermod.8.xml:30(term) userdel.8.xml:30(term) #: useradd.8.xml:30(term) pwconv.8.xml:30(term) pwck.8.xml:30(term) #: login.defs.5.xml:30(term) chage.1.xml:30(term) #, fuzzy msgid " (boolean)" msgstr "GID_MAX (numer)" #: vipw.8.xml:32(para) usermod.8.xml:32(para) userdel.8.xml:32(para) #: useradd.8.xml:32(para) pwconv.8.xml:32(para) pwck.8.xml:32(para) #: login.defs.5.xml:32(para) chage.1.xml:32(para) #, fuzzy msgid "" "If yes, the tcb5 password shadowing " "scheme will be used." msgstr "" "Nowa wartość pola komentarza dla danego użytkownika w pliku haseł. Zwykle " "jest zmieniana przy pomocy polecenia chfn1." #: vipw.8.xml:159(title) msgid "ENVIRONMENT" msgstr "" #: vipw.8.xml:162(option) msgid "VISUAL" msgstr "" #: vipw.8.xml:164(para) msgid "Editor to be used." msgstr "" #: vipw.8.xml:168(option) msgid "EDITOR" msgstr "" #: vipw.8.xml:170(para) msgid "Editor to be used if is not set." msgstr "" #: vipw.8.xml:177(title) usermod.8.xml:427(title) userdel.8.xml:170(title) #: useradd.8.xml:675(title) suauth.5.xml:174(title) su.1.xml:348(title) #: sg.1.xml:91(title) shadow.5.xml:236(title) shadow.3.xml:207(title) #: pwconv.8.xml:232(title) pwck.8.xml:251(title) porttime.5.xml:111(title) #: passwd.5.xml:122(title) passwd.1.xml:390(title) newusers.8.xml:375(title) #: newgrp.1.xml:102(title) logoutd.8.xml:70(title) #: login.access.5.xml:102(title) login.1.xml:319(title) #: limits.5.xml:176(title) lastlog.8.xml:166(title) gshadow.5.xml:147(title) #: grpck.8.xml:203(title) groups.1.xml:81(title) groupmod.8.xml:189(title) #: groupmems.8.xml:190(title) groupdel.8.xml:122(title) #: groupadd.8.xml:217(title) gpasswd.1.xml:261(title) faillog.8.xml:229(title) #: faillog.5.xml:77(title) expiry.1.xml:102(title) chsh.1.xml:149(title) #: chpasswd.8.xml:239(title) chgpasswd.8.xml:200(title) chfn.1.xml:189(title) #: chage.1.xml:238(title) msgid "FILES" msgstr "PLIKI" #: vipw.8.xml:180(filename) usermod.8.xml:430(filename) #: userdel.8.xml:173(filename) useradd.8.xml:690(filename) #: sg.1.xml:106(filename) pwck.8.xml:254(filename) #: newusers.8.xml:390(filename) newgrp.1.xml:117(filename) #: gshadow.5.xml:150(filename) grpck.8.xml:206(filename) #: groups.1.xml:84(filename) groupmod.8.xml:192(filename) #: groupmems.8.xml:193(filename) groupdel.8.xml:125(filename) #: groupadd.8.xml:220(filename) gpasswd.1.xml:53(filename) #: gpasswd.1.xml:56(filename) gpasswd.1.xml:264(filename) #: chgpasswd.8.xml:203(filename) msgid "/etc/group" msgstr "/etc/group" #: vipw.8.xml:182(para) usermod.8.xml:432(para) userdel.8.xml:175(para) #: useradd.8.xml:692(para) sg.1.xml:108(para) pwck.8.xml:256(para) #: newusers.8.xml:392(para) newgrp.1.xml:119(para) gshadow.5.xml:152(para) #: grpck.8.xml:208(para) groups.1.xml:86(para) groupmod.8.xml:194(para) #: groupmems.8.xml:195(para) groupdel.8.xml:127(para) groupadd.8.xml:222(para) #: gpasswd.1.xml:266(para) chgpasswd.8.xml:205(para) msgid "Group account information." msgstr "Informacje o grupach użytkowników." #: vipw.8.xml:186(filename) usermod.8.xml:436(filename) #: useradd.8.xml:696(filename) sg.1.xml:112(filename) #: newusers.8.xml:396(filename) newgrp.1.xml:123(filename) #: gshadow.5.xml:156(filename) grpck.8.xml:212(filename) #: groupmod.8.xml:198(filename) groupmems.8.xml:199(filename) #: groupdel.8.xml:131(filename) groupadd.8.xml:226(filename) #: gpasswd.1.xml:57(filename) gpasswd.1.xml:270(filename) #: chgpasswd.8.xml:209(filename) msgid "/etc/gshadow" msgstr "/etc/gshadow" #: vipw.8.xml:188(para) usermod.8.xml:438(para) useradd.8.xml:698(para) #: sg.1.xml:114(para) newusers.8.xml:398(para) newgrp.1.xml:125(para) #: gshadow.5.xml:158(para) grpck.8.xml:214(para) groupmod.8.xml:200(para) #: groupdel.8.xml:133(para) groupadd.8.xml:228(para) gpasswd.1.xml:272(para) #: chgpasswd.8.xml:211(para) msgid "Secure group account information." msgstr "Informacje chronione o grupach użytkowników." #: vipw.8.xml:192(filename) usermod.8.xml:448(filename) #: userdel.8.xml:185(filename) useradd.8.xml:678(filename) #: su.1.xml:351(filename) sg.1.xml:94(filename) shadow.5.xml:239(filename) #: pwck.8.xml:260(filename) passwd.5.xml:125(filename) #: passwd.1.xml:393(filename) newusers.8.xml:378(filename) #: newgrp.1.xml:105(filename) login.1.xml:334(filename) #: grpck.8.xml:218(filename) groupmod.8.xml:210(filename) #: expiry.1.xml:105(filename) chsh.1.xml:152(filename) #: chpasswd.8.xml:242(filename) chfn.1.xml:198(filename) #: chage.1.xml:242(filename) msgid "/etc/passwd" msgstr "/etc/passwd" #: vipw.8.xml:194(para) usermod.8.xml:450(para) userdel.8.xml:187(para) #: useradd.8.xml:680(para) su.1.xml:353(para) sg.1.xml:96(para) #: shadow.5.xml:241(para) pwck.8.xml:262(para) passwd.5.xml:127(para) #: passwd.1.xml:395(para) newusers.8.xml:380(para) newgrp.1.xml:107(para) #: login.1.xml:336(para) grpck.8.xml:220(para) groupmod.8.xml:212(para) #: expiry.1.xml:107(para) chsh.1.xml:154(para) chpasswd.8.xml:244(para) #: chfn.1.xml:200(para) chage.1.xml:245(para) msgid "User account information." msgstr "Informacja o kontach użytkowników." #: vipw.8.xml:198(filename) usermod.8.xml:454(filename) #: userdel.8.xml:191(filename) useradd.8.xml:684(filename) #: su.1.xml:357(filename) sg.1.xml:100(filename) shadow.5.xml:245(filename) #: shadow.3.xml:210(filename) pwck.8.xml:266(filename) #: passwd.5.xml:131(filename) passwd.1.xml:399(filename) #: newusers.8.xml:384(filename) newgrp.1.xml:111(filename) #: login.1.xml:340(filename) expiry.1.xml:111(filename) #: chpasswd.8.xml:248(filename) chage.1.xml:250(filename) msgid "/etc/shadow" msgstr "/etc/shadow" #: vipw.8.xml:200(para) usermod.8.xml:456(para) userdel.8.xml:193(para) #: useradd.8.xml:686(para) su.1.xml:359(para) sg.1.xml:102(para) #: shadow.5.xml:247(para) shadow.3.xml:212(para) pwck.8.xml:268(para) #: passwd.1.xml:401(para) newusers.8.xml:386(para) newgrp.1.xml:113(para) #: login.1.xml:342(para) expiry.1.xml:113(para) chpasswd.8.xml:250(para) #: chage.1.xml:253(para) msgid "Secure user account information." msgstr "Informacje chronione o użytkownikach." #: vipw.8.xml:207(title) usermod.8.xml:463(title) userdel.8.xml:278(title) #: useradd.8.xml:792(title) suauth.5.xml:203(title) su.1.xml:419(title) #: sg.1.xml:121(title) shadow.5.xml:264(title) shadow.3.xml:219(title) #: pwconv.8.xml:244(title) pwck.8.xml:326(title) porttime.5.xml:123(title) #: passwd.5.xml:150(title) passwd.1.xml:471(title) nologin.8.xml:70(title) #: newusers.8.xml:417(title) newgrp.1.xml:132(title) #: login.defs.5.xml:507(title) login.access.5.xml:114(title) #: login.1.xml:379(title) limits.5.xml:186(title) gshadow.5.xml:165(title) #: grpck.8.xml:272(title) groups.1.xml:93(title) groupmod.8.xml:270(title) #: groupmems.8.xml:208(title) groupdel.8.xml:179(title) #: groupadd.8.xml:308(title) gpasswd.1.xml:279(title) faillog.8.xml:241(title) #: faillog.5.xml:89(title) expiry.1.xml:120(title) chsh.1.xml:173(title) #: chpasswd.8.xml:269(title) chgpasswd.8.xml:224(title) chfn.1.xml:207(title) #: chage.1.xml:293(title) msgid "SEE ALSO" msgstr "ZOBACZ TAKŻE" #: vipw.8.xml:208(para) #, fuzzy #| msgid "" #| "id1, login1, " #| "newgrp1, su1, " #| "gpasswd1, group5, " #| "gshadow5" msgid "" "vi1, group5, " "gshadow5login.defs5, passwd5, tcb5, shadow5." msgstr "" "id1, login1, " "newgrp1, su1, gpasswd1, " "group5, gshadow5" #: usermod.8.xml:42(refentrytitle) usermod.8.xml:49(refname) #: usermod.8.xml:55(command) login.defs.5.xml:471(term) msgid "usermod" msgstr "usermod" #: usermod.8.xml:50(refpurpose) msgid "modify a user account" msgstr "zmiana danych konta użytkownika" #: usermod.8.xml:59(replaceable) userdel.8.xml:59(replaceable) #: useradd.8.xml:69(replaceable) passwd.1.xml:63(replaceable) #: chsh.1.xml:59(replaceable) chfn.1.xml:59(replaceable) #: chage.1.xml:56(replaceable) msgid "LOGIN" msgstr "LOGIN" #: usermod.8.xml:65(para) msgid "" "The usermod command modifies the system account files to " "reflect the changes that are specified on the command line." msgstr "" "Polecenie usermod zmienia systemowe pliki kont, " "odzwierciedlając zmiany podane w wierszu poleceń." #: usermod.8.xml:73(para) msgid "The options which apply to the usermod command are:" msgstr "Polecenie usermod posiada następujące opcje:" #: usermod.8.xml:79(term) msgid ", " msgstr ", " #: usermod.8.xml:83(para) #, fuzzy #| msgid "" #| "Add the user to the supplemental group(s). Use only with ." #: usermod.8.xml:90(term) useradd.8.xml:131(term) msgid "" ", COMMENT" msgstr "" ", KOMENTARZ" #: usermod.8.xml:95(para) msgid "" "The new value of the user's password file comment field. It is normally " "modified using the chfn1 utility." msgstr "" "Nowa wartość pola komentarza dla danego użytkownika w pliku haseł. Zwykle " "jest zmieniana przy pomocy polecenia chfn1." #: usermod.8.xml:104(term) useradd.8.xml:144(term) msgid "" ", HOME_DIR" msgstr "" ", KAT_DOMOWY" #: usermod.8.xml:109(para) msgid "The user's new login directory." msgstr "" #: usermod.8.xml:112(para) #, fuzzy #| msgid "" #| "The user's new login directory. If the option is " #| "given the contents of the current home directory will be moved to the new " #| "home directory, which is created if it does not already exist." msgid "" "If the option is given, the contents of the current home " "directory will be moved to the new home directory, which is created if it " "does not already exist." msgstr "" "Nowy katalog domowy użytkownika. Jeżeli podano opcję , to " "zawartość aktualnego katalogu domowego zostanie przesunięta do nowego " "katalogu. Nowy katalog domowy jest tworzony jeśli nie istnieje." #: usermod.8.xml:121(term) useradd.8.xml:171(term) useradd.8.xml:546(term) msgid "" ", EXPIRE_DATE" msgstr "" ", DATA_WAŻN" #: usermod.8.xml:126(para) useradd.8.xml:176(para) msgid "" "The date on which the user account will be disabled. The date is specified " "in the format YYYY-MM-DD." msgstr "" "Data, od której konto danego użytkownika zostanie wyłączone. Data podawana " "jest w formacie MM/DD/RR." #: usermod.8.xml:130(para) msgid "" "An empty EXPIRE_DATE argument will disable the " "expiration of the account." msgstr "" #: usermod.8.xml:134(para) usermod.8.xml:156(para) msgid "" "This option requires a /etc/shadow file. A /" "etc/shadow entry will be created if there were none." msgstr "" #: usermod.8.xml:142(term) useradd.8.xml:189(term) useradd.8.xml:559(term) msgid "" ", INACTIVE" msgstr "" ", NIEAKTYWNE" #: usermod.8.xml:147(para) msgid "" "The number of days after a password expires until the account is permanently " "disabled." msgstr "" #: usermod.8.xml:151(para) #, fuzzy #| msgid "" #| "The number of days after a password expires until the account is " #| "permanently disabled. A value of 0 disables the account as soon as the " #| "password has expired, and a value of -1 disables the feature. The default " #| "value is -1." msgid "" "A value of 0 disables the account as soon as the password has expired, and a " "value of -1 disables the feature." msgstr "" "Liczba dni po wygaśnięciu hasła do stałego wyłączenia konta. Wartość 0 " "wyłącza konto natychmiast po przeterminowaniu hasła, zaś wartość -1 wyłącza " "tę cechę. Domyślną wartością jest -1." #: usermod.8.xml:164(term) useradd.8.xml:209(term) useradd.8.xml:575(term) msgid "" ", GROUP" msgstr "" ", GRUPA" #: usermod.8.xml:169(para) #, fuzzy #| msgid "" #| "The group name or number of the user's new initial login group. The group " #| "name must exist. A group number must refer to an already existing group. " #| "The default group number is 1." msgid "" "The group name or number of the user's new initial login group. The group " "must exist." msgstr "" "Nazwa lub numer początkowej grupy logowania użytkownika. Nazwa grupy musi " "istnieć. Numer grupy musi odnosić się do już istniejącej grupy. Domyślnym " "numerem grupy jest 1." #: usermod.8.xml:173(para) msgid "" "Any file from the user's home directory owned by the previous primary group " "of the user will be owned by this new group." msgstr "" #: usermod.8.xml:177(para) msgid "" "The group ownership of files outside of the user's home directory must be " "fixed manually." msgstr "" #: usermod.8.xml:184(term) useradd.8.xml:237(term) msgid "" ", GROUP1[,GROUP2,...[,GROUPN]]]" msgstr "" ", GRUPA1[,GRUPA2,...[,GRUPAN]]]" #: usermod.8.xml:189(para) #, fuzzy msgid "" "A list of supplementary groups which the user is also a member of. Each " "group is separated from the next by a comma, with no intervening whitespace. " "The groups are subject to the same restrictions as the group given with the " " option." msgstr "" "Lista dodatkowych grup, do których również należy użytkownik. Każda grupa " "oddzielona jest od następnej przecinkiem, bez wtrąconej spacji. Do grup " "odnoszą się te same ograniczenia, które obowiązują przy grupie podanej w " "opcji . Jeżeli użytkownik jest obecnie członkiem grupy, " "której nie podano na liście, to zostanie z niej usunięty." #: usermod.8.xml:196(para) #, fuzzy msgid "" "If the user is currently a member of a group which is not listed, the user " "will be removed from the group. This behaviour can be changed via the " " option, which appends the user to the current " "supplementary group list." msgstr "" "Lista dodatkowych grup, do których również należy użytkownik. Każda grupa " "oddzielona jest od następnej przecinkiem, bez wtrąconej spacji. Do grup " "odnoszą się te same ograniczenia, które obowiązują przy grupie podanej w " "opcji . Jeżeli użytkownik jest obecnie członkiem grupy, " "której nie podano na liście, to zostanie z niej usunięty." #: usermod.8.xml:205(term) msgid "" ", NEW_LOGIN" msgstr "" ", NOWY_LOGIN" #: usermod.8.xml:210(para) #, fuzzy msgid "" "The name of the user will be changed from LOGIN " "to NEW_LOGIN. Nothing else is changed. In " "particular, the user's home directory or mail spool should probably be " "renamed manually to reflect the new login name." msgstr "" "Nazwa użytkownika zostanie zmieniona z LOGIN na NOWY_LOGIN. Nic więcej nie " "jest zmieniane. W szczególności, prawdopodobnie powinna zostać zmieniona " "nazwa katalogu domowego użytkownika, tak by odzwierciedlała nową nazwę " "użytkownika." #: usermod.8.xml:220(term) msgid ", " msgstr ", " #: usermod.8.xml:224(para) msgid "" "Lock a user's password. This puts a '!' in front of the encrypted password, " "effectively disabling the password. You can't use this option with or ." msgstr "" "Zablokuj hasło użytkownika. Opcja ta powoduje wstawienie ’!’ na początku " "zakodowanego hasła. Opcji tej nie można używać z opcjami " "or ." #: usermod.8.xml:230(para) msgid "" "Note: if you wish to lock the account (not only access with a password), you " "should also set the EXPIRE_DATE to " "1." msgstr "" #: usermod.8.xml:239(term) #, fuzzy #| msgid ", " msgid ", " msgstr ", " #: usermod.8.xml:243(para) msgid "Move the content of the user's home directory to the new location." msgstr "" #: usermod.8.xml:247(para) #, fuzzy #| msgid ", " msgid "" "This option is only valid in combination with the (or " ") option." msgstr ", " #: usermod.8.xml:251(para) msgid "" "usermod will try to adapt the ownership of the files and " "to copy the modes, ACL and extended attributes, but manual changes might be " "needed afterwards." msgstr "" #: usermod.8.xml:259(term) useradd.8.xml:377(term) groupmod.8.xml:128(term) #: groupadd.8.xml:139(term) msgid ", " msgstr ", " #: usermod.8.xml:263(para) msgid "" "When used with the option, this option allows to change " "the user ID to a non-unique value." msgstr "" #: usermod.8.xml:270(term) useradd.8.xml:389(term) groupmod.8.xml:139(term) #: groupadd.8.xml:149(term) msgid "" ", PASSWORD" msgstr "" ", HASŁO" #: usermod.8.xml:275(para) groupmod.8.xml:144(para) msgid "" "The encrypted password, as returned by crypt3." msgstr "" #: usermod.8.xml:280(para) useradd.8.xml:399(para) groupmod.8.xml:149(para) #: groupadd.8.xml:159(para) msgid "" "Note: This option is not recommended " "because the password (or encrypted password) will be visible by users " "listing the processes." msgstr "" #: usermod.8.xml:285(para) msgid "" "The password will be written in the local /etc/passwd " "or /etc/shadow file. This might differ from the " "password database configured in your PAM configuration." msgstr "" #: usermod.8.xml:291(para) useradd.8.xml:404(para) groupmod.8.xml:154(para) #: groupadd.8.xml:164(para) msgid "" "You should make sure the password respects the system's password policy." msgstr "" #: usermod.8.xml:311(term) useradd.8.xml:451(term) useradd.8.xml:596(term) #: su.1.xml:167(term) chsh.1.xml:101(term) msgid "" ", SHELL" msgstr "" ", SHELL" #: usermod.8.xml:316(para) chsh.1.xml:105(para) msgid "" "The name of the user's new login shell. Setting this field to blank causes " "the system to select the default login shell." msgstr "" "Nazwa nowej powłoki (shell) użytkownika. Ustawienie tego pola na puste " "powoduje, że system wybierze domyślną powłokę logowania." #: usermod.8.xml:323(term) useradd.8.xml:466(term) msgid "" ", UID" msgstr "" ", UID" #: usermod.8.xml:328(para) msgid "The new numerical value of the user's ID." msgstr "" #: usermod.8.xml:331(para) msgid "" "This value must be unique, unless the option is used. " "The value must be non-negative." msgstr "" #: usermod.8.xml:336(para) msgid "" "The user's mailbox, and any files which the user owns and which are located " "in the user's home directory will have the file user ID changed " "automatically." msgstr "" #: usermod.8.xml:341(para) msgid "" "The ownership of files outside of the user's home directory must be fixed " "manually." msgstr "" #: usermod.8.xml:345(para) msgid "" "No checks will be performed with regard to the , " ", , or " " from /etc/login.defs." msgstr "" #: usermod.8.xml:354(term) msgid ", " msgstr ", " #: usermod.8.xml:358(para) msgid "" "Unlock a user's password. This removes the '!' in front of the encrypted " "password. You can't use this option with or " "lub ." #: usermod.8.xml:363(para) msgid "" "Note: if you wish to unlock the account (not only access with a password), " "you should also set the EXPIRE_DATE (for example " "to 99999, or to the value " "from /etc/default/useradd)." msgstr "" #: usermod.8.xml:374(term) useradd.8.xml:502(term) #, fuzzy #| msgid "" #| ", SHELL" msgid "" ", SEUSER" msgstr "" ", SHELL" #: usermod.8.xml:379(para) msgid "The new SELinux user for the user's login." msgstr "" #: usermod.8.xml:382(para) #, fuzzy msgid "" "A blank SEUSER will remove the SELinux user " "mapping for user LOGIN (if any)." msgstr "" "Nazwa grupy zostanie zmieniona z GRUPA na nazwę " "NOWA_GRUPA." #: usermod.8.xml:393(title) userdel.8.xml:251(title) useradd.8.xml:625(title) #: su.1.xml:312(title) shadow.3.xml:199(title) passwd.1.xml:354(title) #: newusers.8.xml:330(title) login.1.xml:241(title) lastlog.8.xml:178(title) #: groupdel.8.xml:98(title) groupadd.8.xml:241(title) gpasswd.1.xml:234(title) #: faillog.8.xml:218(title) chpasswd.8.xml:215(title) #: chgpasswd.8.xml:173(title) msgid "CAVEATS" msgstr "OSTRZEŻENIA" #: usermod.8.xml:394(para) msgid "" "You must make certain that the named user is not executing any processes " "when this command is being executed if the user's numerical user ID, the " "user's name, or the user's home directory is being changed. " "usermod checks this on Linux, but only check if the user " "is logged in according to utmp on other architectures." msgstr "" #: usermod.8.xml:402(para) msgid "" "You must change the owner of any crontab files or " "at jobs manually." msgstr "" #: usermod.8.xml:406(para) msgid "You must make any changes involving NIS on the NIS server." msgstr "" #: usermod.8.xml:32(term) userdel.8.xml:32(term) useradd.8.xml:32(term) #: su.1.xml:32(term) login.defs.5.xml:32(term) login.1.xml:32(term) #, fuzzy msgid " (string)" msgstr "MAIL_DIR (łańcuch)" #: usermod.8.xml:34(para) userdel.8.xml:34(para) useradd.8.xml:34(para) #: su.1.xml:34(para) login.defs.5.xml:34(para) login.1.xml:34(para) msgid "" "The mail spool directory. This is needed to manipulate the mailbox when its " "corresponding user account is modified or deleted. If not specified, a " "compile-time default is used." msgstr "" #: usermod.8.xml:41(term) userdel.8.xml:41(term) useradd.8.xml:41(term) #: su.1.xml:41(term) login.defs.5.xml:41(term) login.1.xml:41(term) #, fuzzy msgid " (string)" msgstr "MAIL_DIR (łańcuch)" #: usermod.8.xml:43(para) userdel.8.xml:43(para) useradd.8.xml:43(para) #: su.1.xml:43(para) login.defs.5.xml:43(para) login.1.xml:43(para) msgid "" "Defines the location of the users mail spool files relatively to their home " "directory." msgstr "" #. FIXME: MAIL_FILE not used in useradd #: usermod.8.xml:50(para) userdel.8.xml:50(para) useradd.8.xml:50(para) #: su.1.xml:50(para) login.defs.5.xml:50(para) login.1.xml:50(para) msgid "" "The and variables are " "used by useradd, usermod, and " "userdel to create, move, or delete the user's mail spool." msgstr "" #: usermod.8.xml:56(para) userdel.8.xml:56(para) useradd.8.xml:56(para) #: su.1.xml:56(para) login.defs.5.xml:56(para) login.1.xml:56(para) msgid "" "If is set to yes, they are also used to define the MAIL " "environment variable." msgstr "" #: usermod.8.xml:30(term) userdel.8.xml:30(term) useradd.8.xml:30(term) #: pwconv.8.xml:30(term) newusers.8.xml:30(term) login.defs.5.xml:30(term) #: grpck.8.xml:30(term) groupmod.8.xml:30(term) groupmems.8.xml:30(term) #: groupdel.8.xml:30(term) groupadd.8.xml:30(term) gpasswd.1.xml:30(term) #: chgpasswd.8.xml:30(term) msgid " (number)" msgstr "" #: usermod.8.xml:32(para) userdel.8.xml:32(para) useradd.8.xml:32(para) #: pwconv.8.xml:32(para) newusers.8.xml:32(para) login.defs.5.xml:32(para) #: grpck.8.xml:32(para) groupmod.8.xml:32(para) groupmems.8.xml:32(para) #: groupdel.8.xml:32(para) groupadd.8.xml:32(para) gpasswd.1.xml:32(para) #: chgpasswd.8.xml:32(para) msgid "" "Maximum members per group entry. When the maximum is reached, a new group " "entry (line) is started in /etc/group (with the same " "name, same password, and same GID)." msgstr "" #: usermod.8.xml:37(para) userdel.8.xml:37(para) useradd.8.xml:37(para) #: pwconv.8.xml:37(para) newusers.8.xml:37(para) login.defs.5.xml:37(para) #: grpck.8.xml:37(para) groupmod.8.xml:37(para) groupmems.8.xml:37(para) #: groupdel.8.xml:37(para) groupadd.8.xml:37(para) gpasswd.1.xml:37(para) #: chgpasswd.8.xml:37(para) msgid "" "The default value is 0, meaning that there are no limits in the number of " "members in a group." msgstr "" #. Note: on HP, split groups have the same ID, but different #. names. #: usermod.8.xml:43(para) userdel.8.xml:43(para) useradd.8.xml:43(para) #: pwconv.8.xml:43(para) newusers.8.xml:43(para) login.defs.5.xml:43(para) #: grpck.8.xml:43(para) groupmod.8.xml:43(para) groupmems.8.xml:43(para) #: groupdel.8.xml:43(para) groupadd.8.xml:43(para) gpasswd.1.xml:43(para) #: chgpasswd.8.xml:43(para) msgid "" "This feature (split group) permits to limit the length of lines in the group " "file. This is useful to make sure that lines for NIS groups are not larger " "than 1024 characters." msgstr "" #: usermod.8.xml:48(para) userdel.8.xml:48(para) useradd.8.xml:48(para) #: pwconv.8.xml:48(para) newusers.8.xml:48(para) login.defs.5.xml:48(para) #: grpck.8.xml:48(para) groupmod.8.xml:48(para) groupmems.8.xml:48(para) #: groupdel.8.xml:48(para) groupadd.8.xml:48(para) gpasswd.1.xml:48(para) #: chgpasswd.8.xml:48(para) msgid "If you need to enforce such limit, you can use 25." msgstr "" #: usermod.8.xml:51(para) userdel.8.xml:51(para) useradd.8.xml:51(para) #: pwconv.8.xml:51(para) newusers.8.xml:51(para) login.defs.5.xml:51(para) #: grpck.8.xml:51(para) groupmod.8.xml:51(para) groupmems.8.xml:51(para) #: groupdel.8.xml:51(para) groupadd.8.xml:51(para) gpasswd.1.xml:51(para) #: chgpasswd.8.xml:51(para) msgid "" "Note: split groups may not be supported by all tools (even in the Shadow " "toolsuite). You should not use this variable unless you really need it." msgstr "" #: usermod.8.xml:30(term) userdel.8.xml:30(term) useradd.8.xml:30(term) #: pwck.8.xml:30(term) login.defs.5.xml:30(term) #, fuzzy msgid " (boolean)" msgstr "GID_MAX (numer)" #: usermod.8.xml:37(programlisting) userdel.8.xml:37(programlisting) #: useradd.8.xml:37(programlisting) pwck.8.xml:37(programlisting) #: login.defs.5.xml:37(programlisting) #, no-wrap msgid "" "\n" "if ( UID is less than 1000) {\n" " use /etc/tcb/user\n" "} else if ( UID is less than 1000000) {\n" " kilos = UID / 1000\n" " use /etc/tcb/:kilos/user\n" " make symlink /etc/tcb/user to the above directory\n" "} else {\n" " megas = UID / 1000000\n" " kilos = ( UID / megas * 1000000 ) / 1000\n" " use /etc/tcb/:megas/:kilos/user\n" " make symlink /etc/tcb/user to the above directory\n" "}\n" " " msgstr "" #: usermod.8.xml:32(para) userdel.8.xml:32(para) useradd.8.xml:32(para) #: pwck.8.xml:32(para) login.defs.5.xml:32(para) msgid "" "If yes, the location of the user tcb directory to " "be created will not be automatically set to /etc/tcb/user, but will be " "computed depending on the UID of the user, according to the following " "algorithm: " msgstr "" #: usermod.8.xml:442(filename) userdel.8.xml:179(filename) #: useradd.8.xml:714(filename) su.1.xml:363(filename) #: pwconv.8.xml:235(filename) passwd.1.xml:405(filename) #: newusers.8.xml:402(filename) login.access.5.xml:105(filename) #: login.1.xml:370(filename) groupmod.8.xml:204(filename) #: groupadd.8.xml:232(filename) chsh.1.xml:164(filename) #: chpasswd.8.xml:254(filename) chgpasswd.8.xml:215(filename) #: chfn.1.xml:192(filename) msgid "/etc/login.defs" msgstr "/etc/login.defs" #: usermod.8.xml:444(para) userdel.8.xml:181(para) useradd.8.xml:716(para) #: su.1.xml:365(para) pwconv.8.xml:237(para) passwd.1.xml:407(para) #: newusers.8.xml:404(para) login.access.5.xml:107(para) login.1.xml:372(para) #: groupmod.8.xml:206(para) groupadd.8.xml:234(para) chsh.1.xml:166(para) #: chpasswd.8.xml:256(para) chgpasswd.8.xml:217(para) chfn.1.xml:194(para) msgid "Shadow password suite configuration." msgstr "Konfiguracja pakietu shadow." #: usermod.8.xml:464(para) msgid "" "chfn1, chsh1, " "passwd1, crypt3, " "gpasswd8, groupadd8, " "groupdel8, groupmod8, " "login.defs5, useradd8, " "userdel8." msgstr "" "chfn1, chsh1, " "passwd1, crypt3, " "gpasswd8, groupadd8, " "groupdel8, groupmod8, " "login.defs5, useradd8, " "userdel8." #: userdel.8.xml:44(refentrytitle) userdel.8.xml:51(refname) #: userdel.8.xml:56(command) login.defs.5.xml:461(term) msgid "userdel" msgstr "userdel" #: userdel.8.xml:52(refpurpose) msgid "delete a user account and related files" msgstr "plik chroniony informacji o użytkownikach" #: userdel.8.xml:66(para) #, fuzzy msgid "" "The userdel command modifies the system account files, " "deleting all entries that refer to the user name LOGIN. The named user must exist." msgstr "" "Polecenie usermod zmienia systemowe pliki kont, " "odzwierciedlając zmiany podane w wierszu poleceń." #: userdel.8.xml:75(para) msgid "The options which apply to the userdel command are:" msgstr "Polecenie userdel posiada następujące opcje:" #: userdel.8.xml:80(term) groupadd.8.xml:81(term) expiry.1.xml:84(term) msgid ", " msgstr ", " #: userdel.8.xml:84(para) msgid "" "This option forces the removal of the user account, even if the user is " "still logged in. It also forces userdel to remove the " "user's home directory and mail spool, even if another user uses the same " "home directory or if the mail spool is not owned by the specified user. If " " is defined to yes in /etc/login.defs and if a group exists with " "the same name as the deleted user, then this group will be removed, even if " "it is still the primary group of another user." msgstr "" #: userdel.8.xml:97(para) msgid "" "Note: This option is dangerous and may leave your " "system in an inconsistent state." msgstr "" #: userdel.8.xml:110(term) msgid ", " msgstr ", " #: userdel.8.xml:114(para) msgid "" "Files in the user's home directory will be removed along with the home " "directory itself and the user's mail spool. Files located in other file " "systems will have to be searched for and deleted manually." msgstr "" #: userdel.8.xml:120(para) msgid "" "The mail spool is defined by the variable in the " "login.defs file." msgstr "" #: userdel.8.xml:140(term) #, fuzzy #| msgid ", " msgid ", " msgstr ", " #: userdel.8.xml:144(para) msgid "Remove any SELinux user mapping for the user's login." msgstr "" #: userdel.8.xml:33(term) login.defs.5.xml:33(term) #, fuzzy msgid " (string)" msgstr "USERDEL_CMD (łańcuch)" #: userdel.8.xml:35(para) login.defs.5.xml:35(para) msgid "" "If defined, this command is run when removing a user. It should remove any " "at/cron/print jobs etc. owned by the user to be removed (passed as the first " "argument)." msgstr "" #: userdel.8.xml:40(para) login.defs.5.xml:40(para) msgid "The return code of the script is not taken into account." msgstr "" #: userdel.8.xml:46(programlisting) login.defs.5.xml:46(programlisting) #, no-wrap msgid "" "\n" "#! /bin/sh\n" "\n" "# Check for the required argument.\n" "if [ $# != 1 ]; then\n" "\techo \"Usage: $0 username\"\n" "\texit 1\n" "fi\n" "\n" "# Remove cron jobs.\n" "crontab -r -u $1\n" "\n" "# Remove at jobs.\n" "# Note that it will remove any jobs owned by the same UID,\n" "# even if it was shared by a different username.\n" "AT_SPOOL_DIR=/var/spool/cron/atjobs\n" "find $AT_SPOOL_DIR -name \"[^.]*\" -type f -user $1 -delete \\;\n" "\n" "# Remove print jobs.\n" "lprm $1\n" "\n" "# All done.\n" "exit 0\n" " " msgstr "" #: userdel.8.xml:43(para) login.defs.5.xml:43(para) msgid "" "Here is an example script, which removes the user's cron, at and print jobs: " "" msgstr "" #: userdel.8.xml:32(term) useradd.8.xml:32(term) su.1.xml:32(term) #: login.defs.5.xml:32(term) login.1.xml:32(term) #, fuzzy msgid " (boolean)" msgstr "GID_MAX (numer)" #: userdel.8.xml:34(para) useradd.8.xml:34(para) su.1.xml:34(para) #: login.defs.5.xml:34(para) login.1.xml:34(para) msgid "" "Enable setting of the umask group bits to be the same as owner bits " "(examples: 022 -> 002, 077 -> 007) for non-root users, if the uid is " "the same as gid, and username is the same as the primary group name." msgstr "" #: userdel.8.xml:39(para) useradd.8.xml:39(para) su.1.xml:39(para) #: login.defs.5.xml:39(para) login.1.xml:39(para) msgid "" "If set to yes, userdel will " "remove the user's group if it contains no more members, and " "useradd will create by default a group with the name of " "the user." msgstr "" #: userdel.8.xml:200(title) useradd.8.xml:723(title) su.1.xml:372(title) #: pwck.8.xml:275(title) passwd.1.xml:420(title) grpck.8.xml:227(title) #: groupmod.8.xml:219(title) groupdel.8.xml:140(title) #: groupadd.8.xml:263(title) chage.1.xml:260(title) msgid "EXIT VALUES" msgstr "KOD ZAKOŃCZENIA" #: userdel.8.xml:205(replaceable) useradd.8.xml:728(replaceable) #: su.1.xml:391(replaceable) pwck.8.xml:280(replaceable) #: passwd.1.xml:425(replaceable) grpck.8.xml:232(replaceable) #: groupmod.8.xml:224(replaceable) groupdel.8.xml:145(replaceable) #: groupadd.8.xml:268(replaceable) chage.1.xml:265(replaceable) msgid "0" msgstr "0" #: userdel.8.xml:207(para) useradd.8.xml:730(para) pwck.8.xml:282(para) #: passwd.1.xml:427(para) grpck.8.xml:234(para) groupmod.8.xml:226(para) #: groupdel.8.xml:147(para) groupadd.8.xml:270(para) chage.1.xml:267(para) msgid "success" msgstr "poprawne zakończenie działania programu" #: userdel.8.xml:211(replaceable) useradd.8.xml:734(replaceable) #: su.1.xml:56(manvolnum) su.1.xml:397(replaceable) sg.1.xml:40(manvolnum) #: pwck.8.xml:286(replaceable) passwd.1.xml:46(manvolnum) #: passwd.1.xml:431(replaceable) newgrp.1.xml:40(manvolnum) #: login.1.xml:72(manvolnum) grpck.8.xml:238(replaceable) #: groups.1.xml:39(manvolnum) gpasswd.1.xml:44(manvolnum) #: expiry.1.xml:43(manvolnum) chsh.1.xml:42(manvolnum) #: chfn.1.xml:42(manvolnum) chage.1.xml:40(manvolnum) #: chage.1.xml:271(replaceable) msgid "1" msgstr "1" #: userdel.8.xml:213(para) useradd.8.xml:736(para) msgid "can't update password file" msgstr "nie można zaktualizować pliku z hasłami" #: userdel.8.xml:217(replaceable) useradd.8.xml:740(replaceable) #: pwck.8.xml:292(replaceable) passwd.1.xml:437(replaceable) #: grpck.8.xml:244(replaceable) groupmod.8.xml:230(replaceable) #: groupdel.8.xml:151(replaceable) groupadd.8.xml:274(replaceable) #: chage.1.xml:277(replaceable) msgid "2" msgstr "2" #: userdel.8.xml:219(para) useradd.8.xml:742(para) pwck.8.xml:288(para) #: grpck.8.xml:240(para) groupmod.8.xml:232(para) groupdel.8.xml:153(para) #: groupadd.8.xml:276(para) chage.1.xml:279(para) msgid "invalid command syntax" msgstr "niepoprawna składnia polecenia" #: userdel.8.xml:223(replaceable) useradd.8.xml:758(replaceable) #: pwck.8.xml:316(replaceable) passwd.1.xml:461(replaceable) #: groupmod.8.xml:248(replaceable) groupdel.8.xml:157(replaceable) msgid "6" msgstr "6" #: userdel.8.xml:225(para) msgid "specified user doesn't exist" msgstr "" #: userdel.8.xml:231(para) msgid "user currently logged in" msgstr "" #: userdel.8.xml:235(replaceable) useradd.8.xml:770(replaceable) #: groupmod.8.xml:260(replaceable) groupdel.8.xml:169(replaceable) #: groupadd.8.xml:298(replaceable) msgid "10" msgstr "10" #: userdel.8.xml:237(para) useradd.8.xml:772(para) groupmod.8.xml:262(para) #: groupdel.8.xml:171(para) groupadd.8.xml:300(para) msgid "can't update group file" msgstr "nie można zaktualizować pliku z grupami" #: userdel.8.xml:241(replaceable) useradd.8.xml:776(replaceable) msgid "12" msgstr "12" #: userdel.8.xml:243(para) msgid "can't remove home directory" msgstr "" #: userdel.8.xml:201(para) msgid "" "The userdel command exits with the following values: " "" msgstr "" "Polecenie userdel kończy działanie z następującymi " "wartościami kodów zakończenia: " #: userdel.8.xml:252(para) msgid "" "userdel will not allow you to remove an account if there " "are running processes which belong to this account. In that case, you may " "have to kill those processes or lock the user's password or account and " "remove the account later. The option can force the " "deletion of this account." msgstr "" #: userdel.8.xml:259(para) msgid "" "You should manually check all file systems to ensure that no files remain " "owned by this user." msgstr "" #: userdel.8.xml:263(para) msgid "" "You may not remove any NIS attributes on a NIS client. This must be " "performed on the NIS server." msgstr "" #: userdel.8.xml:266(para) msgid "" "If is defined to yes in /etc/login.defs, userdel will delete the group with the same name as the user. To avoid " "inconsistencies in the passwd and group databases, userdel will check that this group is not used as a primary group for " "another user, and will just warn without deleting the group otherwise. The " " option can force the deletion of this group." msgstr "" #: userdel.8.xml:279(para) msgid "" "chfn1, chsh1, " "passwd1, login.defs5, " "gpasswd8, groupadd8, " "groupdel8, groupmod8, " "useradd8, usermod8." msgstr "" "chfn1, chsh1, " "passwd1, login.defs5, " "gpasswd8, groupadd8, " "groupdel8, groupmod8, " "useradd8, usermod8." #: useradd.8.xml:53(refentrytitle) useradd.8.xml:60(refname) #: useradd.8.xml:65(command) useradd.8.xml:72(command) #: useradd.8.xml:76(command) login.defs.5.xml:447(term) msgid "useradd" msgstr "useradd" #: useradd.8.xml:61(refpurpose) msgid "create a new user or update default new user information" msgstr "" #: useradd.8.xml:73(arg) useradd.8.xml:77(arg) msgid "-D" msgstr "-D" #: useradd.8.xml:86(para) msgid "" "When invoked without the option, the useradd command creates a new user account using the values specified on " "the command line plus the default values from the system. Depending on " "command line options, the useradd command will update " "system files and may also create the new user's home directory and copy " "initial files." msgstr "" #: useradd.8.xml:95(para) msgid "" "By default, a group will also be created for the new user (see , , and " ")." msgstr "" #: useradd.8.xml:104(para) msgid "The options which apply to the useradd command are:" msgstr "Polecenie useradd posiada następujące opcje:" #: useradd.8.xml:108(term) useradd.8.xml:527(term) msgid "" ", BASE_DIR" msgstr "" ", KAT_BAZOWY" #: useradd.8.xml:113(para) msgid "" "The default base directory for the system if option is not used, " "BASE_DIR must exist." msgstr "" #: useradd.8.xml:121(para) msgid "" "If this option is not specified, useradd will use the " "base directory specified by the variable in /" "etc/default/useradd, or /home by default." msgstr "" #: useradd.8.xml:136(para) msgid "" "Any text string. It is generally a short description of the login, and is " "currently used as the field for the user's full name." msgstr "" #: useradd.8.xml:149(para) msgid "" "The new user will be created using HOME_DIR as " "the value for the user's login directory. The default is to append the " "LOGIN name to BASE_DIR " "and use that as the login directory name. The directory " "HOME_DIR does not have to exist but will not be " "created if it is missing." msgstr "" #: useradd.8.xml:161(term) #, fuzzy #| msgid ", " msgid ", " msgstr ", " #: useradd.8.xml:165(para) msgid "See below, the subsection \"Changing the default values\"." msgstr "" #: useradd.8.xml:180(para) msgid "" "If not specified, useradd will use the default expiry " "date specified by the variable in /etc/" "default/useradd, or an empty string (no expiry) by default." msgstr "" #: useradd.8.xml:194(para) #, fuzzy #| msgid "" #| "The number of days after a password expires until the account is " #| "permanently disabled. A value of 0 disables the account as soon as the " #| "password has expired, and a value of -1 disables the feature. The default " #| "value is -1." msgid "" "The number of days after a password expires until the account is permanently " "disabled. A value of 0 disables the account as soon as the password has " "expired, and a value of -1 disables the feature." msgstr "" "Liczba dni po wygaśnięciu hasła do stałego wyłączenia konta. Wartość 0 " "wyłącza konto natychmiast po przeterminowaniu hasła, zaś wartość -1 wyłącza " "tę cechę. Domyślną wartością jest -1." #: useradd.8.xml:200(para) msgid "" "If not specified, useradd will use the default inactivity " "period specified by the variable in /etc/" "default/useradd, or -1 by default." msgstr "" #: useradd.8.xml:214(para) #, fuzzy #| msgid "" #| "The group name or number of the user's new initial login group. The group " #| "name must exist. A group number must refer to an already existing group. " #| "The default group number is 1." msgid "" "The group name or number of the user's initial login group. The group name " "must exist. A group number must refer to an already existing group." msgstr "" "Nazwa lub numer początkowej grupy logowania użytkownika. Nazwa grupy musi " "istnieć. Numer grupy musi odnosić się do już istniejącej grupy. Domyślnym " "numerem grupy jest 1." #: useradd.8.xml:219(para) msgid "" "If not specified, the behavior of useradd will depend on " "the variable in /etc/login.defs. If this variable is set to yes (or " " is specified on the command line), a group " "will be created for the user, with the same name as her loginname. If the " "variable is set to no (or is specified on the command line), useradd will set the " "primary group of the new user to the value specified by the option. The default is for the user to belong only to " "the initial group." msgstr "" #: useradd.8.xml:259(term) #, fuzzy #| msgid "" #| ", SHELL" msgid "" ", SKEL_DIR" msgstr "" ", SHELL" #: useradd.8.xml:264(para) msgid "" "The skeleton directory, which contains files and directories to be copied in " "the user's home directory, when the home directory is created by " "useradd." msgstr "" #: useradd.8.xml:269(para) #, fuzzy #| msgid ", " msgid "" "This option is only valid if the (or ) option is specified." msgstr ", " #: useradd.8.xml:273(para) msgid "" "If this option is not set, the skeleton directory is defined by the " " variable in /etc/default/useradd " "or, by default, /etc/skel." msgstr "" #: useradd.8.xml:279(para) msgid "If possible, the ACLs and extended attributes are copied." msgstr "" #: useradd.8.xml:285(term) groupadd.8.xml:118(term) msgid "" ", KEY=VALUE" msgstr "" ", KLUCZ=WARTOŚĆ" #: useradd.8.xml:290(para) msgid "" "Overrides /etc/login.defs defaults (, , " " and others). Example: " "PASS_MAX_DAYS=-1 can be used when creating system " "account to turn off password ageing, even though system account has no " "password at all. Multiple options can be specified, e." "g.: UID_MIN=100UID_MAX=499" msgstr "" #: useradd.8.xml:314(term) #, fuzzy #| msgid ", " msgid ", " msgstr ", " #: useradd.8.xml:316(para) msgid "Do not add the user to the lastlog and faillog databases." msgstr "" #: useradd.8.xml:319(para) msgid "" "By default, the user's entries in the lastlog and faillog databases are " "resetted to avoid reusing the entry from a previously deleted user." msgstr "" #: useradd.8.xml:327(term) msgid ", " msgstr ", " #: useradd.8.xml:331(para) msgid "" "Create the user's home directory if it does not exist. The files and " "directories contained in the skeleton directory (which can be defined with " "the option) will be copied to the home directory." msgstr "" #: useradd.8.xml:337(para) msgid "" "By default, if this option is not specified and " "is not enabled, no home directories are created." msgstr "" #: useradd.8.xml:346(option) #, fuzzy #| msgid "-" msgid "-M" msgstr "-" #: useradd.8.xml:349(para) msgid "" "Do no create the user's home directory, even if the system wide setting from " "/etc/login.defs () is set " "to yes." msgstr "" #: useradd.8.xml:358(term) #, fuzzy #| msgid ", " msgid ", " msgstr ", " #: useradd.8.xml:362(para) msgid "" "Do not create a group with the same name as the user, but add the user to " "the group specified by the option or by the " " variable in /etc/default/useradd." msgstr "" #: useradd.8.xml:368(para) useradd.8.xml:493(para) msgid "" "The default behavior (if the , , and " " options are not specified) is defined by the " " variable in /etc/login.defs." msgstr "" #: useradd.8.xml:381(para) msgid "Allow the creation of a user account with a duplicate (non-unique) UID." msgstr "" #: useradd.8.xml:382(para) #, fuzzy #| msgid ", " msgid "" "This option is only valid in combination with the option." msgstr ", " #: useradd.8.xml:394(para) groupadd.8.xml:154(para) #, fuzzy msgid "" "The encrypted password, as returned by crypt3. The default is to " "disable the password." msgstr "" "Nowa wartość pola komentarza dla danego użytkownika w pliku haseł. Zwykle " "jest zmieniana przy pomocy polecenia chfn1." #: useradd.8.xml:411(term) newusers.8.xml:268(term) groupadd.8.xml:171(term) #, fuzzy #| msgid ", " msgid ", " msgstr ", " #: useradd.8.xml:415(para) newusers.8.xml:272(para) msgid "Create a system account." msgstr "" #: useradd.8.xml:418(para) msgid "" "System users will be created with no aging information in /etc/" "shadow, and their numeric identifiers are chosen in the " "- range, defined in " "/etc/login.defs, instead of -" " (and their counterparts for " "the creation of groups)." msgstr "" #: useradd.8.xml:427(para) msgid "" "Note that useradd will not create a home directory for " "such an user, regardless of the default setting in /etc/login." "defs (). You have to specify the " " options if you want a home directory for a system " "account to be created." msgstr "" #: useradd.8.xml:456(para) msgid "" "The name of the user's login shell. The default is to leave this field " "blank, which causes the system to select the default login shell specified " "by the variable in /etc/default/useradd, or an empty string by default." msgstr "" #: useradd.8.xml:471(para) msgid "" "The numerical value of the user's ID. This value must be unique, unless the " " option is used. The value must be non-negative. The " "default is to use the smallest ID value greater than or equal to " " and greater than every other user." msgstr "" #: useradd.8.xml:478(para) #, fuzzy msgid "" "See also the option and the " "description." msgstr ", , " #: useradd.8.xml:485(term) #, fuzzy #| msgid ", " msgid ", " msgstr ", " #: useradd.8.xml:489(para) msgid "" "Create a group with the same name as the user, and add the user to this " "group." msgstr "" #: useradd.8.xml:507(para) #, fuzzy #| msgid "" #| "The name of the user's new login shell. Setting this field to blank " #| "causes the system to select the default login shell." msgid "" "The SELinux user for the user's login. The default is to leave this field " "blank, which causes the system to select the default SELinux user." msgstr "" "Nazwa nowej powłoki (shell) użytkownika. Ustawienie tego pola na puste " "powoduje, że system wybierze domyślną powłokę logowania." #: useradd.8.xml:517(title) msgid "Changing the default values" msgstr "" #: useradd.8.xml:518(para) msgid "" "When invoked with only the option, useradd will display the current default values. When invoked with plus other options, useradd will update the " "default values for the specified options. Valid default-changing options are:" msgstr "" #: useradd.8.xml:532(para) msgid "" "The path prefix for a new user's home directory. The user's name will be " "affixed to the end of BASE_DIR to form the new " "user's home directory name, if the option is not used " "when creating a new account." msgstr "" #: useradd.8.xml:539(para) msgid "" "This option sets the variable in /etc/" "default/useradd." msgstr "" #: useradd.8.xml:551(para) msgid "The date on which the user account is disabled." msgstr "" #: useradd.8.xml:552(para) msgid "" "This option sets the variable in /etc/" "default/useradd." msgstr "" #: useradd.8.xml:564(para) msgid "" "The number of days after a password has expired before the account will be " "disabled." msgstr "" #: useradd.8.xml:568(para) msgid "" "This option sets the variable in /etc/" "default/useradd." msgstr "" #: useradd.8.xml:580(para) msgid "" "The group name or ID for a new user's initial group (when the is used or when the " "variable is set to no in /etc/login." "defs). The named group must exist, and a numerical group ID must " "have an existing entry." msgstr "" #: useradd.8.xml:589(para) msgid "" "This option sets the variable in /etc/" "default/useradd." msgstr "" #: useradd.8.xml:601(para) msgid "The name of a new user's login shell." msgstr "" #: useradd.8.xml:604(para) msgid "" "This option sets the variable in /etc/" "default/useradd." msgstr "" #: useradd.8.xml:616(title) msgid "NOTES" msgstr "UWAGI" #: useradd.8.xml:617(para) msgid "" "The system administrator is responsible for placing the default user files " "in the /etc/skel/ directory (or any other skeleton " "directory specified in /etc/default/useradd or on the " "command line)." msgstr "" #: useradd.8.xml:626(para) msgid "" "You may not add a user to a NIS or LDAP group. This must be performed on the " "corresponding server." msgstr "" #: useradd.8.xml:631(para) msgid "" "Similarly, if the username already exists in an external user database such " "as NIS or LDAP, useradd will deny the user account " "creation request." msgstr "" #: useradd.8.xml:637(para) msgid "" "Usernames must start with a lower case letter or an underscore, followed by " "lower case letters, digits, underscores, or dashes. They can end with a " "dollar sign. In regular expression terms: [a-z_][a-z0-9_-]*[$]?" msgstr "" #: useradd.8.xml:643(para) msgid "Usernames may only be up to 32 characters long." msgstr "" #: useradd.8.xml:30(term) login.defs.5.xml:30(term) #, fuzzy msgid " (boolean)" msgstr "GID_MAX (numer)" #: useradd.8.xml:32(para) login.defs.5.xml:32(para) msgid "" "Indicate if a home directory should be created by default for new users." msgstr "" #: useradd.8.xml:36(para) login.defs.5.xml:36(para) msgid "" "This setting does not apply to system users, and can be overridden on the " "command line." msgstr "" #: useradd.8.xml:32(term) newusers.8.xml:32(term) login.defs.5.xml:32(term) #: groupadd.8.xml:32(term) #, fuzzy msgid " (number)" msgstr "GID_MAX (numer)" #: useradd.8.xml:33(term) newusers.8.xml:33(term) login.defs.5.xml:33(term) #: groupadd.8.xml:33(term) #, fuzzy msgid " (number)" msgstr "GID_MIN (numer)" #: useradd.8.xml:35(para) newusers.8.xml:35(para) login.defs.5.xml:35(para) #: groupadd.8.xml:35(para) msgid "" "Range of group IDs used for the creation of regular groups by " "useradd, groupadd, or " "newusers." msgstr "" #: useradd.8.xml:40(para) newusers.8.xml:40(para) login.defs.5.xml:40(para) #: groupadd.8.xml:40(para) msgid "" "The default value for (resp. (number)" msgstr "PASS_MAX_DAYS (numer)" #: useradd.8.xml:34(para) pwconv.8.xml:34(para) pwck.8.xml:34(para) #: newusers.8.xml:34(para) login.defs.5.xml:34(para) msgid "" "The maximum number of days a password may be used. If the password is older " "than this, a password change will be forced. If not specified, -1 will be " "assumed (which disables the restriction)." msgstr "" #: useradd.8.xml:32(term) pwconv.8.xml:32(term) pwck.8.xml:32(term) #: newusers.8.xml:32(term) login.defs.5.xml:32(term) #, fuzzy msgid " (number)" msgstr "PASS_MIN_DAYS (numer)" #: useradd.8.xml:34(para) pwconv.8.xml:34(para) pwck.8.xml:34(para) #: newusers.8.xml:34(para) login.defs.5.xml:34(para) msgid "" "The minimum number of days allowed between password changes. Any password " "changes attempted sooner than this will be rejected. If not specified, -1 " "will be assumed (which disables the restriction)." msgstr "" #: useradd.8.xml:32(term) pwconv.8.xml:32(term) pwck.8.xml:32(term) #: newusers.8.xml:32(term) login.defs.5.xml:32(term) #, fuzzy msgid " (number)" msgstr "PASS_WARN_AGE (numer)" #: useradd.8.xml:34(para) pwconv.8.xml:34(para) pwck.8.xml:34(para) #: newusers.8.xml:34(para) login.defs.5.xml:34(para) msgid "" "The number of days warning given before a password expires. A zero means " "warning is given only upon the day of expiration, a negative value means no " "warning is given. If not specified, no warning will be provided." msgstr "" #: useradd.8.xml:30(term) newusers.8.xml:30(term) login.defs.5.xml:30(term) #: groupadd.8.xml:30(term) #, fuzzy msgid " (number)" msgstr "GID_MAX (numer)" #: useradd.8.xml:31(term) newusers.8.xml:31(term) login.defs.5.xml:31(term) #: groupadd.8.xml:31(term) #, fuzzy msgid " (number)" msgstr "GID_MIN (numer)" #: useradd.8.xml:33(para) newusers.8.xml:33(para) login.defs.5.xml:33(para) #: groupadd.8.xml:33(para) msgid "" "Range of group IDs used for the creation of system groups by " "useradd, groupadd, or " "newusers." msgstr "" #: useradd.8.xml:38(para) newusers.8.xml:38(para) login.defs.5.xml:38(para) #: groupadd.8.xml:38(para) msgid "" "The default value for (resp. " ") is 101 (resp. -1)." msgstr "" #: useradd.8.xml:30(term) newusers.8.xml:30(term) login.defs.5.xml:30(term) #, fuzzy msgid " (number)" msgstr "UID_MAX (numer)" #: useradd.8.xml:31(term) newusers.8.xml:31(term) login.defs.5.xml:31(term) #, fuzzy msgid " (number)" msgstr "UID_MIN (numer)" #: useradd.8.xml:33(para) newusers.8.xml:33(para) login.defs.5.xml:33(para) msgid "" "Range of user IDs used for the creation of system users by useradd or newusers." msgstr "" #: useradd.8.xml:37(para) newusers.8.xml:37(para) login.defs.5.xml:37(para) msgid "" "The default value for (resp. " ") is 101 (resp. -1)." msgstr "" #: useradd.8.xml:30(term) pwck.8.xml:30(term) login.defs.5.xml:30(term) #, fuzzy msgid " (boolean)" msgstr "GID_MAX (numer)" #: useradd.8.xml:32(para) pwck.8.xml:32(para) login.defs.5.xml:32(para) #, fuzzy msgid "" "If yes, newly created tcb shadow files will be " "group owned by the auth group." msgstr "" "Nazwa grupy zostanie zmieniona z GRUPA na nazwę " "NOWA_GRUPA." #: useradd.8.xml:32(term) newusers.8.xml:32(term) login.defs.5.xml:32(term) #, fuzzy msgid " (number)" msgstr "UID_MAX (numer)" #: useradd.8.xml:33(term) newusers.8.xml:33(term) login.defs.5.xml:33(term) #, fuzzy msgid " (number)" msgstr "UID_MIN (numer)" #: useradd.8.xml:35(para) newusers.8.xml:35(para) login.defs.5.xml:35(para) msgid "" "Range of user IDs used for the creation of regular users by " "useradd or newusers." msgstr "" #: useradd.8.xml:39(para) newusers.8.xml:39(para) login.defs.5.xml:39(para) msgid "" "The default value for (resp. (number)" msgstr "UMASK (number)" #: useradd.8.xml:34(para) newusers.8.xml:34(para) login.defs.5.xml:34(para) #: login.1.xml:34(para) msgid "" "The file mode creation mask is initialized to this value. If not specified, " "the mask will be initialized to 022." msgstr "" #: useradd.8.xml:38(para) newusers.8.xml:38(para) login.defs.5.xml:38(para) #: login.1.xml:38(para) msgid "" "useradd and newusers use this mask to " "set the mode of the home directory they create" msgstr "" #: useradd.8.xml:42(para) newusers.8.xml:42(para) login.defs.5.xml:42(para) #: login.1.xml:42(para) msgid "" "It is also used by login to define users' initial umask. " "Note that this mask can be overridden by the user's GECOS line (if " " is set) or by the specification of a limit with " "the K identifier in " "limits5." msgstr "" #: useradd.8.xml:50(para) newusers.8.xml:50(para) login.defs.5.xml:50(para) #: login.1.xml:50(para) msgid "" "It is also used by pam_umask as the default umask value." msgstr "" #: useradd.8.xml:702(filename) msgid "/etc/default/useradd" msgstr "/etc/default/useradd" #: useradd.8.xml:704(para) msgid "Default values for account creation." msgstr "" #: useradd.8.xml:708(filename) msgid "/etc/skel/" msgstr "/etc/skel/" #: useradd.8.xml:710(para) msgid "Directory containing default files." msgstr "" #: useradd.8.xml:746(replaceable) shadow.3.xml:39(manvolnum) #: pwck.8.xml:298(replaceable) passwd.1.xml:443(replaceable) #: grpck.8.xml:250(replaceable) groupmod.8.xml:236(replaceable) #: groupadd.8.xml:280(replaceable) msgid "3" msgstr "3" #: useradd.8.xml:748(para) passwd.1.xml:463(para) groupmod.8.xml:238(para) #: groupadd.8.xml:282(para) msgid "invalid argument to option" msgstr "nieprawidłowy argument opcji" #: useradd.8.xml:752(replaceable) pwck.8.xml:304(replaceable) #: passwd.1.xml:449(replaceable) grpck.8.xml:256(replaceable) #: groupmod.8.xml:242(replaceable) groupadd.8.xml:286(replaceable) msgid "4" msgstr "4" #: useradd.8.xml:754(para) msgid "UID already in use (and no )" msgstr "UID juz jest używany (i nie uzyto opcji )" #: useradd.8.xml:760(para) groupmod.8.xml:244(para) groupmod.8.xml:250(para) #: groupdel.8.xml:159(para) msgid "specified group doesn't exist" msgstr "" #: useradd.8.xml:764(replaceable) groupmod.8.xml:254(replaceable) #: groupadd.8.xml:292(replaceable) msgid "9" msgstr "9" #: useradd.8.xml:766(para) msgid "username already in use" msgstr "" #: useradd.8.xml:778(para) msgid "can't create home directory" msgstr "" #: useradd.8.xml:782(replaceable) msgid "13" msgstr "13" #: useradd.8.xml:784(para) msgid "can't create mail spool" msgstr "" #: useradd.8.xml:724(para) msgid "" "The useradd command exits with the following values: " "" msgstr "" "Polecenie useradd kończy działanie z następującymi " "wartościami kodów zakończenia: " #: useradd.8.xml:793(para) msgid "" "chfn1, chsh1, " "passwd1, crypt3, " "groupadd8, groupdel8, " "groupmod8, login.defs5, " "newusers8, userdel8, " "usermod8." msgstr "" "chfn1, chsh1, " "passwd1, crypt3, " "groupadd8, groupdel8, " "groupmod8, login.defs5, " "newusers8, userdel8, " "usermod8." #: suauth.5.xml:38(refentrytitle) suauth.5.xml:45(refname) msgid "suauth" msgstr "suauth" #: suauth.5.xml:39(manvolnum) shadow.5.xml:39(manvolnum) #: pwck.8.xml:310(replaceable) porttime.5.xml:39(manvolnum) #: passwd.5.xml:39(manvolnum) passwd.1.xml:455(replaceable) #: login.defs.5.xml:102(manvolnum) login.access.5.xml:40(manvolnum) #: limits.5.xml:40(manvolnum) gshadow.5.xml:38(manvolnum) #: grpck.8.xml:262(replaceable) faillog.5.xml:39(manvolnum) msgid "5" msgstr "5" #: suauth.5.xml:40(refmiscinfo) shadow.5.xml:40(refmiscinfo) #: porttime.5.xml:40(refmiscinfo) passwd.5.xml:40(refmiscinfo) #: login.defs.5.xml:103(refmiscinfo) login.access.5.xml:41(refmiscinfo) #: limits.5.xml:41(refmiscinfo) gshadow.5.xml:39(refmiscinfo) #: faillog.5.xml:40(refmiscinfo) msgid "File Formats and Conversions" msgstr "" #: suauth.5.xml:46(refpurpose) msgid "detailed su control file" msgstr "" #: suauth.5.xml:51(command) suauth.5.xml:177(filename) msgid "/etc/suauth" msgstr "/etc/suauth" #: suauth.5.xml:57(para) msgid "" "The file /etc/suauth is referenced whenever the su " "command is called. It can change the behaviour of the su command, based upon:" msgstr "" #. .RS #: suauth.5.xml:64(literallayout) #, no-wrap msgid "" "\n" " 1) the user su is targetting\n" " " msgstr "" #. .fi #: suauth.5.xml:68(para) msgid "" "2) the user executing the su command (or any groups he might be a member of)" msgstr "" #: suauth.5.xml:73(para) msgid "" "The file is formatted like this, with lines starting with a # being treated " "as comment lines and ignored;" msgstr "" #: suauth.5.xml:78(literallayout) #, no-wrap msgid "" "\n" " to-id:from-id:ACTION\n" " " msgstr "" #: suauth.5.xml:82(para) msgid "" "Where to-id is either the word ALL, a list of usernames " "delimited by \",\" or the words ALL EXCEPT followed by " "a list of usernames delimited by \",\"." msgstr "" #: suauth.5.xml:88(para) msgid "" "from-id is formatted the same as to-id except the extra word " "GROUP is recognised. ALL EXCEPT GROUP is perfectly valid too. Following GROUP " "appears one or more group names, delimited by \",\". It is not sufficient to " "have primary group id of the relevant group, an entry in " "/etc/group5 is neccessary." msgstr "" #: suauth.5.xml:99(para) msgid "Action can be one only of the following currently supported options." msgstr "" #: suauth.5.xml:105(emphasis) msgid "DENY" msgstr "DENY" #: suauth.5.xml:108(para) msgid "The attempt to su is stopped before a password is even asked for." msgstr "" #: suauth.5.xml:115(emphasis) msgid "NOPASS" msgstr "NOPASS" #: suauth.5.xml:118(para) msgid "" "The attempt to su is automatically successful; no password is asked for." msgstr "" #: suauth.5.xml:126(emphasis) msgid "OWNPASS" msgstr "OWNPASS" #: suauth.5.xml:129(para) msgid "" "For the su command to be successful, the user must enter his or her own " "password. They are told this." msgstr "" #: suauth.5.xml:137(para) msgid "" "Note there are three separate fields delimited by a colon. No whitespace " "must surround this colon. Also note that the file is examined sequentially " "line by line, and the first applicable rule is used without examining the " "file further. This makes it possible for a system administrator to exercise " "as fine control as he or she wishes." msgstr "" #: suauth.5.xml:147(title) msgid "EXAMPLE" msgstr "EXAMPLE" #: suauth.5.xml:148(literallayout) #, no-wrap msgid "" "\n" " # sample /etc/suauth file\n" " #\n" " # A couple of privileged usernames may\n" " # su to root with their own password.\n" " #\n" " root:chris,birddog:OWNPASS\n" " #\n" " # Anyone else may not su to root unless in\n" " # group wheel. This is how BSD does things.\n" " #\n" " root:ALL EXCEPT GROUP wheel:DENY\n" " #\n" " # Perhaps terry and birddog are accounts\n" " # owned by the same person.\n" " # Access can be arranged between them\n" " # with no password.\n" " #\n" " terry:birddog:NOPASS\n" " birddog:terry:NOPASS\n" " #\n" " " msgstr "" #: suauth.5.xml:184(title) pwconv.8.xml:198(title) login.defs.5.xml:491(title) msgid "BUGS" msgstr "BŁĘDY" #: suauth.5.xml:185(para) msgid "" "There could be plenty lurking. The file parser is particularly unforgiving " "about syntax errors, expecting no spurious whitespace (apart from beginning " "and end of lines), and a specific token delimiting different things." msgstr "" #: suauth.5.xml:194(title) shadow.3.xml:189(title) msgid "DIAGNOSTICS" msgstr "DIAGNOSTYKA" #: suauth.5.xml:195(para) msgid "" "An error parsing the file is reported using " "syslogd8 as level ERR on facility AUTH." msgstr "" #: suauth.5.xml:204(para) msgid "" "su1." msgstr "" "su1." #: su.1.xml:55(refentrytitle) su.1.xml:62(refname) su.1.xml:67(command) #: login.defs.5.xml:421(term) msgid "su" msgstr "su" #: su.1.xml:57(refmiscinfo) sg.1.xml:41(refmiscinfo) #: passwd.1.xml:47(refmiscinfo) newgrp.1.xml:41(refmiscinfo) #: login.1.xml:73(refmiscinfo) groups.1.xml:40(refmiscinfo) #: gpasswd.1.xml:45(refmiscinfo) expiry.1.xml:44(refmiscinfo) #: chsh.1.xml:43(refmiscinfo) chfn.1.xml:43(refmiscinfo) #: chage.1.xml:41(refmiscinfo) msgid "User Commands" msgstr "Polecenia użytkowników" #: su.1.xml:63(refpurpose) msgid "change user ID or become superuser" msgstr "" #: su.1.xml:73(replaceable) login.1.xml:88(replaceable) #: login.1.xml:96(replaceable) msgid "username" msgstr "" #: su.1.xml:81(para) msgid "" "The su command is used to become another user during a " "login session. Invoked without a , su defaults to becoming the superuser. The optional argument may be used to provide an environment similar to what the user " "would expect had the user logged in directly." msgstr "" #: su.1.xml:90(para) msgid "" "Additional arguments may be provided after the username, in which case they " "are supplied to the user's login shell. In particular, an argument of " " will cause the next argument to be treated as a command " "by most command interpreters. The command will be executed by the shell " "specified in /etc/passwd for the target user." msgstr "" #: su.1.xml:99(para) msgid "" "You can use the argument to separate su options from the arguments supplied to the shell." msgstr "" #: su.1.xml:104(para) msgid "" "The user will be prompted for a password, if appropriate. Invalid passwords " "will produce an error message. All attempts, both valid and invalid, are " "logged to detect abuse of the system." msgstr "" #: su.1.xml:109(para) msgid "" "The current environment is passed to the new shell. The value of " "$PATH is reset to /bin:/usr/bin for normal " "users, or /sbin:/bin:/usr/sbin:/usr/bin for the " "superuser. This may be changed with the and " " definitions in /etc/login.defs." msgstr "" #: su.1.xml:118(para) login.1.xml:169(para) msgid "" "A subsystem login is indicated by the presence of a \"*\" as the first " "character of the login shell. The given home directory will be used as the " "root of a new file system which the user is actually logged into." msgstr "" #: su.1.xml:127(para) msgid "The options which apply to the su command are:" msgstr "Polecenie su posiada następujące opcje:" #: su.1.xml:131(term) msgid "" ", COMMAND" msgstr "" ", POLECENIE" #: su.1.xml:136(para) msgid "" "Specify a command that will be invoked by the shell using its , , " msgstr ", , " #: su.1.xml:154(para) msgid "" "Provide an environment similar to what the user would expect had the user " "logged in directly." msgstr "" #: su.1.xml:158(para) msgid "" "When is used, it must be specified as the last " "su option. The other forms ( and " ") do not have this restriction." msgstr "" #: su.1.xml:172(para) msgid "The shell that will be invoked." msgstr "" #: su.1.xml:180(para) msgid "The shell specified with --shell." msgstr "" #: su.1.xml:183(para) msgid "" "If is used, the shell specified by " "the $SHELL environment variable." msgstr "" #: su.1.xml:190(para) msgid "" "The shell indicated in the /etc/passwd entry for the " "target user." msgstr "" #: su.1.xml:196(para) msgid "" "/bin/sh if a shell could not be found by any above " "method." msgstr "" #: su.1.xml:173(para) msgid "" "The invoked shell is chosen from (highest priority first): " msgstr "" #: su.1.xml:201(para) msgid "" "If the target user has a restricted shell (i.e. the shell field of this " "user's entry in /etc/passwd is not listed in /" "etc/shells), then the option or the " "$SHELL environment variable won't be taken into account, " "unless su is called by root." msgstr "" #: su.1.xml:212(term) msgid "" ", , , , or (see below);" msgstr "" #: su.1.xml:232(envar) msgid "$IFS" msgstr "" #: su.1.xml:234(para) msgid "" "reset to <space><tab><newline>, if it was " "set." msgstr "" #: su.1.xml:217(para) msgid "Preserve the current environment, except for: " msgstr "" #: su.1.xml:243(para) msgid "" "If the target user has a restricted shell, this option has no effect (unless " "su is called by root)." msgstr "" #: su.1.xml:252(para) msgid "" "The $HOME, $SHELL, $USER, " "$LOGNAME, $PATH, and $IFS " "environment variables are reset." msgstr "" #: su.1.xml:261(para) msgid "" "If is not used, the environment is copied, except " "for the variables above." msgstr "" #: su.1.xml:268(para) msgid "" "If is used, the $TERM, " "$COLORTERM, $DISPLAY, and $XAUTHORITY " "environment variables are copied if they were set." msgstr "" #: su.1.xml:278(para) msgid "" "If is used, the $TZ, $HZ, and $MAIL environment variables are set according to " "the /etc/login.defs options , " ", , and is used, other environment variables might be " "set by the file (see below)." msgstr "" #: su.1.xml:299(para) msgid "Other environments might be set by PAM modules." msgstr "" #: su.1.xml:247(para) msgid "" "Note that the default behavior for the environment is the following: " "" msgstr "" #: su.1.xml:313(para) msgid "" "This version of su has many compilation options, only " "some of which may be in use at any particular site." msgstr "" #: su.1.xml:32(term) login.defs.5.xml:32(term) login.1.xml:32(term) #, fuzzy msgid " (string)" msgstr "CHFN_RESTRICT (łańcuch)" #: su.1.xml:34(para) login.defs.5.xml:34(para) login.1.xml:34(para) msgid "" "If defined, either full pathname of a file containing device names (one per " "line) or a \":\" delimited list of device names. Root logins will be allowed " "only upon these devices." msgstr "" #: su.1.xml:39(para) login.defs.5.xml:39(para) login.1.xml:39(para) msgid "If not defined, root will be allowed on any device." msgstr "" #: su.1.xml:42(para) login.defs.5.xml:42(para) login.1.xml:42(para) msgid "The device should be specified without the /dev/ prefix." msgstr "" #: su.1.xml:32(term) login.defs.5.xml:32(term) login.1.xml:32(term) #, fuzzy msgid " (string)" msgstr "CHFN_RESTRICT (łańcuch)" #: su.1.xml:34(para) login.defs.5.xml:34(para) login.1.xml:34(para) msgid "" "List of groups to add to the user's supplementary groups set when logging in " "on the console (as determined by the CONSOLE setting). Default is none. " " Use with caution - it is possible for users to gain " "permanent access to these groups, even when not logged in on the console." msgstr "" #: su.1.xml:32(term) login.defs.5.xml:32(term) login.1.xml:32(term) #, fuzzy msgid " (boolean)" msgstr "GID_MAX (numer)" #: su.1.xml:34(para) login.defs.5.xml:34(para) login.1.xml:34(para) msgid "" "Indicate if login is allowed if we can't cd to the home directory. Default " "is no." msgstr "" #: su.1.xml:38(para) login.defs.5.xml:38(para) login.1.xml:38(para) msgid "" "If set to yes, the user will login in the root " "(/) directory if it is not possible to cd to her home " "directory." msgstr "" #. XXX: When compiled with PAM support, only sulogin uses ENV_HZ #: su.1.xml:33(term) login.defs.5.xml:33(term) login.1.xml:33(term) #, fuzzy msgid " (string)" msgstr "MAIL_DIR (łańcuch)" #: su.1.xml:35(para) login.defs.5.xml:35(para) login.1.xml:35(para) msgid "" "If set, it will be used to define the HZ environment variable when a user " "login. The value must be preceded by HZ=. A " "common value on Linux is HZ=100." msgstr "" #: su.1.xml:41(para) login.defs.5.xml:41(para) login.1.xml:41(para) msgid "" "The HZ environment variable is only set when the user (the " "superuser) logs in with sulogin." msgstr "" #: su.1.xml:32(term) login.defs.5.xml:32(term) login.1.xml:32(term) #, fuzzy msgid " (string)" msgstr "MAIL_DIR (łańcuch)" #: su.1.xml:34(para) login.defs.5.xml:34(para) login.1.xml:34(para) msgid "" "If this file exists and is readable, login environment will be read from it. " "Every line should be in the form name=value." msgstr "" #: su.1.xml:38(para) login.defs.5.xml:38(para) login.1.xml:38(para) msgid "Lines starting with a # are treated as comment lines and ignored." msgstr "" #: su.1.xml:32(term) login.defs.5.xml:32(term) login.1.xml:32(term) #, fuzzy msgid " (string)" msgstr "CHFN_RESTRICT (łańcuch)" #: su.1.xml:34(para) login.defs.5.xml:34(para) login.1.xml:34(para) msgid "" "If set, it will be used to define the PATH environment variable when a " "regular user login. The value is a colon separated list of paths (for " "example /bin:/usr/bin) and can be preceded by " "PATH=. The default value is PATH=/" "bin:/usr/bin." msgstr "" #: su.1.xml:32(term) login.defs.5.xml:32(term) login.1.xml:32(term) #, fuzzy msgid " (string)" msgstr "CHFN_RESTRICT (łańcuch)" #: su.1.xml:34(para) login.defs.5.xml:34(para) login.1.xml:34(para) msgid "" "If set, it will be used to define the PATH environment variable when the " "superuser login. The value is a colon separated list of paths (for example " "/sbin:/bin:/usr/sbin:/usr/bin) and can be " "preceded by PATH=. The default value is " "PATH=/sbin:/bin:/usr/sbin:/usr/bin." msgstr "" #: su.1.xml:32(term) login.defs.5.xml:32(term) login.1.xml:32(term) #, fuzzy msgid " (string)" msgstr "CHFN_RESTRICT (łańcuch)" #: su.1.xml:34(para) login.defs.5.xml:34(para) login.1.xml:34(para) msgid "" "If set, it will be used to define the TZ environment variable when a user " "login. The value can be the name of a timezone preceded by TZ= (for example TZ=CST6CDT), or the " "full path to the file containing the timezone specification (for example " "/etc/tzname)." msgstr "" #. TODO: it can in fact be used to set any other variable #: su.1.xml:43(para) login.defs.5.xml:43(para) login.1.xml:43(para) msgid "" "If a full path is specified but the file does not exist or cannot be read, " "the default is to use TZ=CST6CDT." msgstr "" #: su.1.xml:32(term) login.defs.5.xml:32(term) login.1.xml:32(term) #: chsh.1.xml:32(term) chfn.1.xml:32(term) #, fuzzy msgid " (string)" msgstr "CHFN_RESTRICT (łańcuch)" #: su.1.xml:34(para) login.defs.5.xml:34(para) login.1.xml:34(para) #: chsh.1.xml:34(para) chfn.1.xml:34(para) msgid "" "The string used for prompting a password. The default is to use \"Password: " "\", or a translation of that string. If you set this variable, the prompt " "will not be translated." msgstr "" #: su.1.xml:39(para) login.defs.5.xml:39(para) login.1.xml:39(para) #: chsh.1.xml:39(para) chfn.1.xml:39(para) msgid "" "If the string contains %s, this will be replaced " "by the user's name." msgstr "" #: su.1.xml:32(term) login.defs.5.xml:32(term) login.1.xml:32(term) #, fuzzy msgid " (boolean)" msgstr "GID_MAX (numer)" #: su.1.xml:34(para) login.defs.5.xml:34(para) login.1.xml:34(para) msgid "Enable checking and display of mailbox status upon login." msgstr "" #: su.1.xml:37(para) login.defs.5.xml:37(para) login.1.xml:37(para) msgid "" "You should disable it if the shell startup files already check for mail " "(\"mailx -e\" or equivalent)." msgstr "" #: su.1.xml:32(term) login.defs.5.xml:32(term) login.1.xml:32(term) #, fuzzy msgid " (boolean)" msgstr "GID_MAX (numer)" #: su.1.xml:34(para) login.defs.5.xml:34(para) login.1.xml:34(para) msgid "" "Enable setting of resource limits from /etc/limits and " "ulimit, umask, and niceness from the user's passwd gecos field." msgstr "" #: su.1.xml:32(term) login.defs.5.xml:32(term) #, fuzzy msgid " (string)" msgstr "CHFN_RESTRICT (łańcuch)" #: su.1.xml:34(para) login.defs.5.xml:34(para) msgid "If defined, all su activity is logged to this file." msgstr "" #: su.1.xml:32(term) login.defs.5.xml:32(term) #, fuzzy msgid " (string)" msgstr "MAIL_DIR (łańcuch)" #: su.1.xml:34(para) login.defs.5.xml:34(para) msgid "" "If defined, the command name to display when running \"su -\". For example, " "if this is defined as \"su\" then a \"ps\" will display the command is \"-su" "\". If not defined, then \"ps\" would display the name of the shell actually " "being run, e.g. something like \"-sh\"." msgstr "" #: su.1.xml:33(term) login.defs.5.xml:33(term) #, fuzzy msgid " (boolean)" msgstr "GID_MAX (numer)" #: su.1.xml:35(para) login.defs.5.xml:35(para) msgid "" "If yes, the user must be listed as a member of " "the first gid 0 group in /etc/group (called " "root on most Linux systems) to be able to " "su to uid 0 accounts. If the group doesn't exist or is " "empty, no one will be able to su to uid 0." msgstr "" #: su.1.xml:32(term) login.defs.5.xml:32(term) #, fuzzy msgid " (boolean)" msgstr "GID_MAX (numer)" #: su.1.xml:34(para) login.defs.5.xml:34(para) msgid "" "Enable \"syslog\" logging of su activity - in addition to " "sulog file logging." msgstr "" #: su.1.xml:373(para) msgid "" "On success, su returns the exit value of the command it " "executed." msgstr "" #: su.1.xml:377(para) msgid "" "If this command was terminated by a signal, su returns " "the number of this signal plus 128." msgstr "" #: su.1.xml:381(para) msgid "" "If su has to kill the command (because it was asked to terminate, and the " "command did not terminate in time), su returns 255." msgstr "" #: su.1.xml:393(para) msgid "success ( only)" msgstr "" #: su.1.xml:399(para) msgid "System or authentication failure" msgstr "" #: su.1.xml:403(replaceable) #, fuzzy #| msgid "12" msgid "126" msgstr "12" #: su.1.xml:405(para) msgid "The requested command was not found" msgstr "" #: su.1.xml:409(replaceable) #, fuzzy #| msgid "12" msgid "127" msgstr "12" #: su.1.xml:411(para) msgid "The requested command could not be executed" msgstr "" #: su.1.xml:386(para) msgid "" "Some exit values from su are independent from the " "executed command: " msgstr "" #: su.1.xml:420(para) #, fuzzy #| msgid "" #| "login1, login.defs5, " #| "sg1, sh1" msgid "" "login1, login.defs5, " "sg1, sh1." msgstr "" "login1, login.defs5, " "sg1, sh1" #: sg.1.xml:39(refentrytitle) sg.1.xml:46(refname) sg.1.xml:52(command) msgid "sg" msgstr "sg" #: sg.1.xml:47(refpurpose) msgid "execute command as different group ID" msgstr "" #: sg.1.xml:53(arg) newgrp.1.xml:52(arg) msgid "-" msgstr "-" #: sg.1.xml:55(arg) msgid "-c" msgstr "-c" #: sg.1.xml:54(arg) msgid "group command" msgstr "" #: sg.1.xml:63(para) msgid "" "The sg command works similar to newgrp " "but accepts a command. The command will be executed with the /bin/" "sh shell. With most shells you may run sg " "from, you need to enclose multi-word commands in quotes. Another difference " "between newgrp and sg is that some " "shells treat newgrp specially, replacing themselves with " "a new instance of a shell that newgrp creates. This " "doesn't happen with sg, so upon exit from a sg command you are returned to your previous group ID." msgstr "" #: sg.1.xml:32(term) newgrp.1.xml:32(term) login.defs.5.xml:32(term) #, fuzzy msgid " (boolean)" msgstr "GID_MAX (numer)" #: sg.1.xml:34(para) newgrp.1.xml:34(para) login.defs.5.xml:34(para) msgid "Enable \"syslog\" logging of sg activity." msgstr "" #: sg.1.xml:122(para) #, fuzzy #| msgid "" #| "id1, login1, " #| "newgrp1, su1, " #| "gpasswd1, group5, " #| "gshadow5" msgid "" "id1, login1, " "newgrp1, su1, gpasswd1, " "group5, " "gshadow5." msgstr "" "id1, login1, " "newgrp1, su1, gpasswd1, " "group5, gshadow5" #: shadow.5.xml:38(refentrytitle) shadow.5.xml:45(refname) #: shadow.3.xml:38(refentrytitle) shadow.3.xml:45(refname) #: pwck.8.xml:65(replaceable) grpck.8.xml:57(replaceable) msgid "shadow" msgstr "" #: shadow.5.xml:46(refpurpose) #, fuzzy #| msgid "can't update password file" msgid "shadowed password file" msgstr "nie można zaktualizować pliku z hasłami" #: shadow.5.xml:51(para) msgid "" "shadow is a file which contains the password " "information for the system's accounts and optional aging information." msgstr "" #: shadow.5.xml:57(para) gshadow.5.xml:55(para) msgid "" "This file must not be readable by regular users if password security is to " "be maintained." msgstr "" #: shadow.5.xml:62(para) msgid "" "Each line of this file contains 9 fields, separated by colons (:), in the following order:" msgstr "" #: shadow.5.xml:69(emphasis) passwd.5.xml:59(para) msgid "login name" msgstr "" #: shadow.5.xml:71(para) msgid "It must be a valid account name, which exist on the system." msgstr "" #: shadow.5.xml:77(emphasis) gshadow.5.xml:74(emphasis) msgid "encrypted password" msgstr "" #: shadow.5.xml:79(para) gshadow.5.xml:76(para) msgid "" "Refer to crypt3 for details on how this string is interpreted." msgstr "" #: shadow.5.xml:84(para) #, fuzzy msgid "" "If the password field contains some string that is not a valid result of " "crypt3, for instance ! or *, the user will not be able to use a unix " "password to log in (but the user may log in the system by other means)." msgstr "" "Nowa wartość pola komentarza dla danego użytkownika w pliku haseł. Zwykle " "jest zmieniana przy pomocy polecenia chfn1." #: shadow.5.xml:91(para) msgid "" "This field may be empty, in which case no passwords are required to " "authenticate as the specified login name. However, some applications which " "read the /etc/shadow file may decide not to permit any " "access at all if the password field is empty." msgstr "" #: shadow.5.xml:98(para) gshadow.5.xml:98(para) msgid "" "A password field which starts with a exclamation mark means that the " "password is locked. The remaining characters on the line represent the " "password field before the password was locked." msgstr "" #: shadow.5.xml:108(emphasis) msgid "date of last password change" msgstr "" #: shadow.5.xml:111(para) msgid "" "The date of the last password change, expressed as the number of days since " "Jan 1, 1970." msgstr "" #: shadow.5.xml:115(para) msgid "" "The value 0 has a special meaning, which is that the user should change her " "pasword the next time she will log in the system." msgstr "" #: shadow.5.xml:120(para) msgid "An empty field means that password aging features are disabled." msgstr "" #: shadow.5.xml:127(emphasis) msgid "minimum password age" msgstr "" #: shadow.5.xml:129(para) msgid "" "The minimum password age is the number of days the user will have to wait " "before she will be allowed to change her password again." msgstr "" #: shadow.5.xml:134(para) msgid "An empty field and value 0 mean that there are no minimum password age." msgstr "" #: shadow.5.xml:141(emphasis) msgid "maximum password age" msgstr "" #: shadow.5.xml:143(para) msgid "" "The maximum password age is the number of days after which the user will " "have to change her password." msgstr "" #: shadow.5.xml:147(para) msgid "" "After this number of days is elapsed, the password may still be valid. The " "user should be asked to change her password the next time she will log in." msgstr "" #: shadow.5.xml:152(para) msgid "" "An empty field means that there are no maximum password age, no password " "warning period, and no password inactivity period (see below)." msgstr "" #: shadow.5.xml:157(para) msgid "" "If the maximum password age is lower than the minimum password age, the user " "cannot change her password." msgstr "" #: shadow.5.xml:165(emphasis) msgid "password warning period" msgstr "" #: shadow.5.xml:168(para) msgid "" "The number of days before a password is going to expire (see the maximum " "password age above) during which the user should be warned." msgstr "" #: shadow.5.xml:173(para) msgid "" "An empty field and value 0 mean that there are no password warning period." msgstr "" #: shadow.5.xml:181(emphasis) msgid "password inactivity period" msgstr "" #: shadow.5.xml:184(para) msgid "" "The number of days after a password has expired (see the maximum password " "age above) during which the password should still be accepted (and the user " "should update her password during the next login)." msgstr "" #: shadow.5.xml:190(para) msgid "" "After expiration of the password and this expiration period is elapsed, no " "login is possible using the current user's password. The user should contact " "her administrator." msgstr "" #: shadow.5.xml:195(para) msgid "" "An empty field means that there are no enforcement of an inactivity period." msgstr "" #: shadow.5.xml:203(emphasis) #, fuzzy #| msgid "User account information." msgid "account expiration date" msgstr "Informacja o kontach użytkowników." #: shadow.5.xml:206(para) msgid "" "The date of expiration of the account, expressed as the number of days since " "Jan 1, 1970." msgstr "" #: shadow.5.xml:210(para) msgid "" "Note that an account expiration differs from a password expiration. In case " "of an acount expiration, the user shall not be allowed to login. In case of " "a password expiration, the user is not allowed to login using her password." msgstr "" #: shadow.5.xml:216(para) msgid "An empty field means that the account will never expire." msgstr "" #: shadow.5.xml:219(para) msgid "" "The value 0 should not be used as it is interpreted as either an account " "with no expiration, or as an expiration on Jan 1, 1970." msgstr "" #: shadow.5.xml:227(emphasis) msgid "reserved field" msgstr "" #: shadow.5.xml:229(para) msgid "This field is reserved for future use." msgstr "" #: shadow.5.xml:251(filename) #, fuzzy #| msgid "/etc/shadow" msgid "/etc/shadow-" msgstr "/etc/shadow" #: shadow.5.xml:253(para) msgid "Backup file for /etc/shadow." msgstr "" #: shadow.5.xml:254(para) passwd.5.xml:140(para) msgid "" "Note that this file is used by the tools of the shadow toolsuite, but not by " "all user and password management tools." msgstr "" #: shadow.5.xml:265(para) #, fuzzy #| msgid "" #| "chfn1, chsh1, " #| "passwd1, gpasswd8, " #| "groupadd8, groupmod8, " #| "useradd8, userdel8, " #| "usermod8" msgid "" "chage1, login1, " "passwd1, passwd5, " "pwck8, pwconv8, " "pwunconv8, su1, " "sulogin8." msgstr "" "chfn1, chsh1, " "passwd1, gpasswd8, " "groupadd8, groupmod8, " "useradd8, userdel8, " "usermod8" #: shadow.3.xml:40(refmiscinfo) msgid "Library Calls" msgstr "" #: shadow.3.xml:46(refname) msgid "getspnam" msgstr "getspnam" #: shadow.3.xml:47(refpurpose) msgid "encrypted password file routines" msgstr "" #: shadow.3.xml:51(title) msgid "SYNTAX" msgstr "SKŁADNIA" #: shadow.3.xml:53(emphasis) msgid "#include <shadow.h>" msgstr "#include <shadow.h>" #: shadow.3.xml:57(emphasis) msgid "struct spwd *getspent();" msgstr "struct spwd *getspent();" #: shadow.3.xml:61(emphasis) msgid "struct spwd *getspnam(char" msgstr "struct spwd *getspnam(char" #: shadow.3.xml:62(emphasis) msgid "*name" msgstr "*name" #: shadow.3.xml:62(emphasis) shadow.3.xml:75(emphasis) #: shadow.3.xml:80(emphasis) shadow.3.xml:86(emphasis) msgid ");" msgstr ");" #: shadow.3.xml:66(emphasis) msgid "void setspent();" msgstr "void setspent()" #: shadow.3.xml:70(emphasis) msgid "void endspent();" msgstr "void endspent();" #: shadow.3.xml:74(emphasis) msgid "struct spwd *fgetspent(FILE" msgstr "struct spwd *fgetspent(FILE" #: shadow.3.xml:75(emphasis) shadow.3.xml:86(emphasis) msgid "*fp" msgstr "*fp" #: shadow.3.xml:79(emphasis) msgid "struct spwd *sgetspent(char" msgstr "struct spwd *sgetspent(char" #: shadow.3.xml:80(emphasis) msgid "*cp" msgstr "*cp" #: shadow.3.xml:84(emphasis) msgid "int putspent(struct spwd" msgstr "int putspent(struct spwd" #: shadow.3.xml:85(emphasis) msgid "*p," msgstr "*p," #: shadow.3.xml:85(emphasis) msgid "FILE" msgstr "FILE" #: shadow.3.xml:90(emphasis) msgid "int lckpwdf();" msgstr "int lckpwdf();" #: shadow.3.xml:94(emphasis) msgid "int ulckpwdf();" msgstr "int ulckpwdf();" #: shadow.3.xml:100(para) msgid "" "shadow manipulates the contents of the " "shadow password file, /etc/shadow. The structure in the " "#include file is:" msgstr "" #: shadow.3.xml:105(programlisting) #, no-wrap msgid "" "struct spwd {\n" " char\t\t*sp_namp; /* user login name */\n" " char\t\t*sp_pwdp; /* encrypted password */\n" " long int\t\tsp_lstchg; /* last password change */\n" " long int\t\tsp_min; /* days until change allowed. */\n" " long int\t\tsp_max; /* days before change required */\n" " long int\t\tsp_warn; /* days warning for expiration */\n" " long int\t\tsp_inact; /* days before account inactive */\n" " long int\t\tsp_expire; /* date when account expires */\n" " unsigned long int\tsp_flag; /* reserved for future use */\n" "}\n" " " msgstr "" #: shadow.3.xml:117(para) msgid "The meanings of each field are:" msgstr "" #: shadow.3.xml:120(para) msgid "sp_namp - pointer to null-terminated user name" msgstr "" #: shadow.3.xml:123(para) msgid "sp_pwdp - pointer to null-terminated password" msgstr "" #: shadow.3.xml:126(para) msgid "sp_lstchg - days since Jan 1, 1970 password was last changed" msgstr "" #: shadow.3.xml:129(para) msgid "sp_min - days before which password may not be changed" msgstr "" #: shadow.3.xml:132(para) msgid "sp_max - days after which password must be changed" msgstr "" #: shadow.3.xml:135(para) msgid "" "sp_warn - days before password is to expire that user is warned of pending " "password expiration" msgstr "" #: shadow.3.xml:140(para) msgid "" "sp_inact - days after password expires that account is considered inactive " "and disabled" msgstr "" #: shadow.3.xml:145(para) msgid "sp_expire - days since Jan 1, 1970 when account will be disabled" msgstr "" #: shadow.3.xml:148(para) msgid "sp_flag - reserved for future use" msgstr "" #: shadow.3.xml:156(para) msgid "" "getspent, getspname, " "fgetspent, and sgetspent each " "return a pointer to a struct spwd. getspent returns the next entry from the file, and fgetspent returns the next entry from the given stream, which is assumed to " "be a file of the proper format. sgetspent returns a " "pointer to a struct spwd using the provided string as " "input. getspnam searches from the current position in " "the file for an entry matching name." msgstr "" #: shadow.3.xml:169(para) msgid "" "setspent and endspent may be used " "to begin and end, respectively, access to the shadow password file." msgstr "" #: shadow.3.xml:175(para) msgid "" "The lckpwdf and ulckpwdf routines " "should be used to insure exclusive access to the /etc/shadow file. lckpwdf attempts to acquire a lock " "using pw_lock for up to 15 seconds. It continues by " "attempting to acquire a second lock using spw_lock for " "the remainder of the initial 15 seconds. Should either attempt fail after a " "total of 15 seconds, lckpwdf returns -1. When both " "locks are acquired 0 is returned." msgstr "" #: shadow.3.xml:190(para) msgid "" "Routines return NULL if no more entries are available or if an error occurs " "during processing. Routines which have int as the " "return value return 0 for success and -1 for failure." msgstr "" #: shadow.3.xml:200(para) msgid "" "These routines may only be used by the superuser as access to the shadow " "password file is restricted." msgstr "" #: shadow.3.xml:220(para) msgid "" "getpwent3, shadow5." msgstr "" "getpwent3, shadow5." #: pwconv.8.xml:44(refentrytitle) pwconv.8.xml:51(refname) #: pwconv.8.xml:60(command) login.defs.5.xml:404(term) msgid "pwconv" msgstr "pwconv" #: pwconv.8.xml:52(refname) pwconv.8.xml:66(command) #: login.defs.5.xml:413(term) msgid "pwunconv" msgstr "pwunconv" #: pwconv.8.xml:53(refname) pwconv.8.xml:72(command) #: login.defs.5.xml:317(term) msgid "grpconv" msgstr "grpconv" #: pwconv.8.xml:54(refname) pwconv.8.xml:78(command) #: login.defs.5.xml:323(term) msgid "grpunconv" msgstr "grpunconv" #: pwconv.8.xml:55(refpurpose) msgid "convert to and from shadow passwords and groups" msgstr "" #: pwconv.8.xml:87(para) msgid "" "The pwconv command creates shadow from passwd and an optionally " "existing shadow." msgstr "" #: pwconv.8.xml:92(para) msgid "" "pwconv does not work with " "enabled. To convert to tcb passwords, you should first use pwconv to convert to shadowed passwords by disabling " "in login.defs.)" msgstr "" #: pwconv.8.xml:102(para) msgid "" "The pwunconv command creates passwd from passwd and " "shadow and then removes shadow." msgstr "" #: pwconv.8.xml:108(para) msgid "" "pwunconv does not work with " "enabled. You should first switch back from tcb to shadowed passwords using " "tcb_unconvert, and then disable " "in login.defs before using pwunconv." msgstr "" #: pwconv.8.xml:117(para) msgid "" "The grpconv command creates gshadow from group and an " "optionally existing gshadow." msgstr "" #: pwconv.8.xml:123(para) msgid "" "The grpunconv command creates group from group and " "gshadow and then removes gshadow." msgstr "" #: pwconv.8.xml:130(para) msgid "" "These four programs all operate on the normal and shadow password and group " "files: /etc/passwd, /etc/group, " "/etc/shadow, and /etc/gshadow." msgstr "" #: pwconv.8.xml:137(para) msgid "" "Each program acquires the necessary locks before conversion. " "pwconv and grpconv are similar. First, " "entries in the shadowed file which don't exist in the main file are removed. " "Then, shadowed entries which don't have `x' as the password in the main file " "are updated. Any missing shadowed entries are added. Finally, passwords in " "the main file are replaced with `x'. These programs can be used for initial " "conversion as well to update the shadowed file if the main file is edited by " "hand." msgstr "" #: pwconv.8.xml:148(para) msgid "" "pwconv will use the values of PASS_MIN_DAYS, PASS_MAX_DAYS, " "and PASS_WARN_AGE from /etc/login." "defs when adding new entries to /etc/shadow." msgstr "" #: pwconv.8.xml:157(para) msgid "" "Likewise pwunconv and grpunconv are " "similar. Passwords in the main file are updated from the shadowed file. " "Entries which exist in the main file but not in the shadowed file are left " "alone. Finally, the shadowed file is removed. Some password aging " "information is lost by pwunconv. It will convert what it " "can." msgstr "" #: pwconv.8.xml:169(para) #, fuzzy #| msgid "" #| "The options which apply to the vipw and vigr commands are:" msgid "" "The options which apply to the pwconv, pwunconv, grpconv, and grpunconv " "commands are:" msgstr "" "Polecenia vipw i vigr posiadają " "następujące opcje:Polecenia vipw i vigr posiadają następujące opcje:" #: pwconv.8.xml:199(para) msgid "" "Errors in the password or group files (such as invalid or duplicate entries) " "may cause these programs to loop forever or fail in other strange ways. " "Please run pwck and grpck to correct " "any such errors before converting to or from shadow passwords or groups." msgstr "" #: pwconv.8.xml:210(para) msgid "" "The following configuration variable in /etc/login.defs " "changes the behavior of grpconv and grpunconv:" msgstr "" #: pwconv.8.xml:218(para) msgid "" "The following configuration variables in /etc/login.defs change the behavior of pwconv:" msgstr "" #: pwconv.8.xml:245(para) #, fuzzy #| msgid "" #| "vi1, group5, " #| "gshadow5passwd5, " #| "shadow5." msgid "" "grpck8, login.defs5, " "pwck8, " "tcb_convert8, tcb_unconvert8." msgstr "" "vi1, group5, " "gshadow5passwd5, " "shadow5." #: pwck.8.xml:44(refentrytitle) pwck.8.xml:51(refname) pwck.8.xml:57(command) #: login.defs.5.xml:395(term) msgid "pwck" msgstr "pwck" #: pwck.8.xml:52(refpurpose) msgid "verify integrity of password files" msgstr "" #: pwck.8.xml:61(replaceable) passwd.5.xml:38(refentrytitle) #: passwd.5.xml:45(refname) passwd.1.xml:45(refentrytitle) #: passwd.1.xml:52(refname) passwd.1.xml:58(command) #: login.defs.5.xml:384(term) msgid "passwd" msgstr "passwd" #: pwck.8.xml:74(para) msgid "" "The pwck command verifies the integrity of the users and " "authentication information. It checks that all entries in /etc/" "passwd and /etc/shadow(or the files in /etc/tcb, when have the proper format and contain valid data. " "The user is prompted to delete entries that are improperly formatted or " "which have other uncorrectable errors." msgstr "" #: pwck.8.xml:86(para) grpck.8.xml:75(para) msgid "Checks are made to verify that each entry has:" msgstr "" #: pwck.8.xml:89(para) grpck.8.xml:79(para) msgid "the correct number of fields" msgstr "" #: pwck.8.xml:92(para) msgid "a unique and valid user name" msgstr "" #: pwck.8.xml:95(para) msgid "a valid user and group identifier" msgstr "" #: pwck.8.xml:98(para) msgid "a valid primary group" msgstr "" #: pwck.8.xml:101(para) msgid "a valid home directory" msgstr "" #: pwck.8.xml:104(para) msgid "a valid login shell" msgstr "" #: pwck.8.xml:108(para) msgid "" "shadow checks are enabled when a second file parameter " "is specified or when /etc/shadow exists on the system." msgstr "" #: pwck.8.xml:113(para) msgid "These checks are the following:" msgstr "" #: pwck.8.xml:118(para) msgid "" "every passwd entry has a matching shadow entry, and every shadow entry has a " "matching passwd entry" msgstr "" #: pwck.8.xml:124(para) msgid "passwords are specified in the shadowed file" msgstr "" #: pwck.8.xml:127(para) msgid "shadow entries have the correct number of fields" msgstr "" #: pwck.8.xml:130(para) msgid "shadow entries are unique in shadow" msgstr "" #: pwck.8.xml:133(para) msgid "the last password changes are not in the future" msgstr "" #: pwck.8.xml:137(para) msgid "" "The checks for correct number of fields and unique user name are fatal. If " "the entry has the wrong number of fields, the user will be prompted to " "delete the entire line. If the user does not answer affirmatively, all " "further checks are bypassed. An entry with a duplicated user name is " "prompted for deletion, but the remaining checks will still be made. All " "other errors are warning and the user is encouraged to run the " "usermod command to correct the error." msgstr "" #: pwck.8.xml:148(para) msgid "" "The commands which operate on the /etc/passwd file are " "not able to alter corrupted or duplicated entries. pwck " "should be used in those circumstances to remove the offending entry." msgstr "" #: pwck.8.xml:158(para) grpck.8.xml:129(para) #, fuzzy msgid "" "The and options cannot be combined." msgstr ", , " #: pwck.8.xml:162(para) msgid "The options which apply to the pwck command are:" msgstr "Polecenie pwck posiada następujące opcje:" #: pwck.8.xml:175(para) msgid "" "Report errors only. The warnings which do not require any action from the " "user won't be displayed." msgstr "" #: pwck.8.xml:182(term) grpck.8.xml:144(term) #, fuzzy #| msgid ", " msgid ", " msgstr ", " #: pwck.8.xml:184(para) msgid "Execute the pwck command in read-only mode." msgstr "" #: pwck.8.xml:203(term) grpck.8.xml:167(term) #, fuzzy #| msgid ", " msgid ", " msgstr ", " #: pwck.8.xml:205(para) msgid "" "Sort entries in /etc/passwd and /etc/shadow by UID." msgstr "" #: pwck.8.xml:209(para) #, fuzzy #| msgid ", " msgid "This option has no effect when is enabled." msgstr ", " #: pwck.8.xml:216(para) msgid "" "By default, pwck operates on the files /etc/" "passwd and /etc/shadow (or the files in /etc/tcb). The user may " "select alternate files with the passwd and " "shadow parameters." msgstr "" #: pwck.8.xml:225(para) msgid "" "Note that when is enabled, you cannot specify an " "alternative shadow file. In future releases, this " "paramater could be replaced by an alternate TCB directory." msgstr "" #: pwck.8.xml:294(para) msgid "one or more bad password entries" msgstr "" #: pwck.8.xml:300(para) msgid "can't open password files" msgstr "" #: pwck.8.xml:306(para) msgid "can't lock password files" msgstr "" #: pwck.8.xml:312(para) msgid "can't update password files" msgstr "" #: pwck.8.xml:318(para) #, fuzzy #| msgid "can't update password file" msgid "can't sort password files" msgstr "nie można zaktualizować pliku z hasłami" #: pwck.8.xml:276(para) msgid "" "The pwck command exits with the following values: " "" msgstr "" "Polecenie pwck kończy działanie z następującymi " "wartościami kodów zakończenia: " #: pwck.8.xml:327(para) #, fuzzy #| msgid "" #| "vi1, group5, " #| "gshadow5passwd5, " #| "shadow5." msgid "" "group5, grpck8, " "passwd5, shadow5, " "usermod8." msgstr "" "vi1, group5, " "gshadow5passwd5, " "shadow5." #: porttime.5.xml:38(refentrytitle) porttime.5.xml:45(refname) msgid "porttime" msgstr "" #: porttime.5.xml:46(refpurpose) msgid "port access time file" msgstr "" #: porttime.5.xml:51(para) msgid "" "porttime contains a list of tty devices, " "user names, and permitted login times." msgstr "" #: porttime.5.xml:56(para) msgid "" "Each entry consists of three colon separated fields. The first field is a " "comma separated list of tty devices, or an asterisk to indicate that all tty " "devices are matched by this entry. The second field is a comma separated " "list of user names, or an asterisk to indicated that all user names are " "matched by this entry. The third field is a comma separated list of " "permitted access times." msgstr "" #: porttime.5.xml:65(para) msgid "" "Each access time entry consists of zero or more days of the week, " "abbreviated Su, Mo, Tu, We, Th, Fr, and Sa, followed by a pair of times " "separated by a hyphen. The abbreviation Wk may be used " "to represent Monday thru Friday, and Al may be used to " "indicate every day. If no days are given, Al is assumed." msgstr "" #: porttime.5.xml:79(title) msgid "EXAMPLES" msgstr "PRZYKŁADY" #: porttime.5.xml:80(para) msgid "" "The following entry allows access to user jfh on every port during weekdays from 9am to 5pm." msgstr "" #: porttime.5.xml:86(para) msgid "*:jfh:Wk0900-1700" msgstr "*:jfh:Wk0900-1700" #: porttime.5.xml:88(para) msgid "" "The following entries allow access only to the users root and oper on /dev/console " "at any time. This illustrates how the /etc/porttime " "file is an ordered list of access times. Any other user would match the " "second entry which does not permit access at any time." msgstr "" #: porttime.5.xml:97(programlisting) #, no-wrap msgid "" "\n" " console:root,oper:Al0000-2400\n" " console:*:\n" " " msgstr "" "\n" " console:root,oper:Al0000-2400\n" " console:*:\n" " " #: porttime.5.xml:102(para) msgid "" "The following entry allows access for the user games on " "any port during non-working hours." msgstr "" #: porttime.5.xml:107(para) msgid "*:games:Wk1700-0900,SaSu0000-2400" msgstr "*:games:Wk1700-0900,SaSu0000-2400" #: porttime.5.xml:114(filename) logoutd.8.xml:73(filename) msgid "/etc/porttime" msgstr "/etc/porttime" #: porttime.5.xml:116(para) logoutd.8.xml:75(para) msgid "File containing port access." msgstr "" #: porttime.5.xml:124(para) login.access.5.xml:115(para) msgid "" "login1." msgstr "" "login1." #: passwd.5.xml:46(refpurpose) msgid "the password file" msgstr "" #: passwd.5.xml:51(para) msgid "" "/etc/passwd contains one line for each user account, " "with seven fields delimited by colons (:). These fields are:" msgstr "" #: passwd.5.xml:62(para) msgid "optional encrypted password" msgstr "" #: passwd.5.xml:65(para) msgid "numerical user ID" msgstr "" #: passwd.5.xml:68(para) msgid "numerical group ID" msgstr "" #: passwd.5.xml:71(para) msgid "user name or comment field" msgstr "" #: passwd.5.xml:74(para) msgid "user home directory" msgstr "" #: passwd.5.xml:77(para) msgid "optional user command interpreter" msgstr "" #: passwd.5.xml:81(para) msgid "" "The encrypted password field may be blank, in which case no password is " "required to authenticate as the specified login name. However, some " "applications which read the /etc/passwd file may decide " "not to permit any access at all if the " "password field is blank. If the password field is a lower-case x, then the encrypted " "password is actually stored in the shadow5 file instead; there " "must be a corresponding line in the /etc/" "shadow file, or else the user account is invalid. If the " "password field is any other string, then it will be " "treated as an encrypted password, as specified by " "crypt3." msgstr "" #: passwd.5.xml:100(para) msgid "" "The comment field is used by various system utilities, such as " "finger1." msgstr "" #: passwd.5.xml:106(para) msgid "" "The home directory field provides the name of the initial working directory. " "The login program uses this information to set the value " "of the $HOME environmental variable." msgstr "" #: passwd.5.xml:112(para) msgid "" "The command interpreter field provides the name of the user's command " "language interpreter, or the name of the initial program to execute. The " "login program uses this information to set the value of " "the $SHELL environmental variable. If this field is empty, it " "defaults to the value /bin/sh." msgstr "" #: passwd.5.xml:133(para) msgid "optional encrypted password file" msgstr "" #: passwd.5.xml:137(filename) #, fuzzy #| msgid "/etc/passwd" msgid "/etc/passwd-" msgstr "/etc/passwd" #: passwd.5.xml:139(para) msgid "Backup file for /etc/passwd." msgstr "" #: passwd.5.xml:151(para) #, fuzzy #| msgid "" #| "chfn1, chsh1, " #| "passwd1, crypt3, " #| "gpasswd8, groupadd8, " #| "groupdel8, groupmod8, " #| "login.defs5, useradd8, " #| "userdel8." msgid "" "crypt3, getent1, " "getpwnam3, login1, " "passwd1, pwck8, " "pwconv8, pwunconv8, " "shadow5, su1, sulogin8." msgstr "" "chfn1, chsh1, " "passwd1, crypt3, " "gpasswd8, groupadd8, " "groupdel8, groupmod8, " "login.defs5, useradd8, " "userdel8." #: passwd.1.xml:53(refpurpose) msgid "change user password" msgstr "zmiana hasła użytkownika" #: passwd.1.xml:70(para) msgid "" "The passwd command changes passwords for user accounts. A " "normal user may only change the password for his/her own account, while the " "superuser may change the password for any account. passwd " "also changes the account or associated password validity period." msgstr "" #: passwd.1.xml:79(title) msgid "Password Changes" msgstr "" #: passwd.1.xml:80(para) msgid "" "The user is first prompted for his/her old password, if one is present. This " "password is then encrypted and compared against the stored password. The " "user has only one chance to enter the correct password. The superuser is " "permitted to bypass this step so that forgotten passwords may be changed." msgstr "" #: passwd.1.xml:88(para) msgid "" "After the password has been entered, password aging information is checked " "to see if the user is permitted to change the password at this time. If not, " "passwd refuses to change the password and exits." msgstr "" #: passwd.1.xml:95(para) msgid "" "The user is then prompted twice for a replacement password. The second entry " "is compared against the first and both are required to match in order for " "the password to be changed." msgstr "" #: passwd.1.xml:101(para) msgid "" "Then, the password is tested for complexity. As a general guideline, " "passwords should consist of 6 to 8 characters including one or more " "characters from each of the following sets:" msgstr "" #: passwd.1.xml:109(para) msgid "lower case alphabetics" msgstr "" #: passwd.1.xml:112(para) msgid "digits 0 thru 9" msgstr "" #: passwd.1.xml:115(para) msgid "punctuation marks" msgstr "" #: passwd.1.xml:119(para) msgid "" "Care must be taken not to include the system default erase or kill " "characters. passwd will reject any password which is not " "suitably complex." msgstr "" #: passwd.1.xml:128(title) msgid "Hints for user passwords" msgstr "" #: passwd.1.xml:129(para) msgid "" "The security of a password depends upon the strength of the encryption " "algorithm and the size of the key space. The legacy UNIX System encryption method is based on the NBS DES algorithm. More " "recent methods are now recommended (see ). " "The size of the key space depends upon the randomness of the password which " "is selected." msgstr "" #: passwd.1.xml:138(para) msgid "" "Compromises in password security normally result from careless password " "selection or handling. For this reason, you should not select a password " "which appears in a dictionary or which must be written down. The password " "should also not be a proper name, your license number, birth date, or street " "address. Any of these may be used as guesses to violate system security." msgstr "" #: passwd.1.xml:147(para) msgid "" "You can find advices on how to choose a strong password on http://en." "wikipedia.org/wiki/Password_strength" msgstr "" #: passwd.1.xml:156(para) msgid "The options which apply to the passwd command are:" msgstr "Polecenie passwd posiada następujące opcje:" #: passwd.1.xml:161(term) faillog.8.xml:77(term) msgid ", " msgstr ", " #: passwd.1.xml:165(para) msgid "" "This option can be used only with and causes show status " "for all users." msgstr "" #: passwd.1.xml:172(term) msgid ", " msgstr ", " #: passwd.1.xml:176(para) msgid "" "Delete a user's password (make it empty). This is a quick way to disable a " "password for an account. It will set the named account passwordless." msgstr "" #: passwd.1.xml:184(term) msgid ", " msgstr ", " #: passwd.1.xml:188(para) msgid "" "Immediately expire an account's password. This in effect can force a user to " "change his/her password at the user's next login." msgstr "" #: passwd.1.xml:201(term) msgid "" ", INACTIVE" msgstr "" ", NIEAKTYWNE" #: passwd.1.xml:205(para) msgid "" "This option is used to disable an account after the password has been " "expired for a number of days. After a user account has had an expired " "password for INACTIVE days, the user may no " "longer sign on to the account." msgstr "" #: passwd.1.xml:214(term) msgid ", " msgstr ", " #: passwd.1.xml:218(para) msgid "" "Indicate password change should be performed only for expired authentication " "tokens (passwords). The user wishes to keep their non-expired tokens as " "before." msgstr "" #: passwd.1.xml:226(term) msgid ", " msgstr ", " #: passwd.1.xml:230(para) msgid "" "Lock the password of the named account. This option disables a password by " "changing it to a value which matches no possible encrypted value (it adds a " "´!´ at the beginning of the password)." msgstr "" #: passwd.1.xml:236(para) msgid "" "Note that this does not disable the account. The user may still be able to " "login using another authentication token (e.g. an SSH key). To disable the " "account, administrators should use usermod --expiredate 1 " "(this set the account's expire date to Jan 2, 1970)." msgstr "" #: passwd.1.xml:243(para) msgid "Users with a locked password are not allowed to change their password." msgstr "" #: passwd.1.xml:250(term) #, fuzzy #| msgid "" #| ", MIN_DAYS" msgid "" ", MIN_DAYS" msgstr "" ", MIN_DNI" #: passwd.1.xml:254(para) chage.1.xml:149(para) msgid "" "Set the minimum number of days between password changes to " "MIN_DAYS. A value of zero for this field " "indicates that the user may change his/her password at any time." msgstr "" "Utawia minimalną liczbę dni pomiędzy zmianami hasła na " "MIN_DAYS. Wartość zerowa oznacza, że użytkownik " "może je zmieniać w dowolnym czasie." #: passwd.1.xml:272(term) msgid "" ", REPOSITORY" msgstr "" ", REPOZYTORIUM" #: passwd.1.xml:276(para) msgid "change password in REPOSITORY repository" msgstr "" #: passwd.1.xml:295(term) msgid ", " msgstr ", " #: passwd.1.xml:299(para) msgid "" "Display account status information. The status information consists of 7 " "fields. The first field is the user's login name. The second field indicates " "if the user account has a locked password (L), has no password (NP), or has " "a usable password (P). The third field gives the date of the last password " "change. The next four fields are the minimum age, maximum age, warning " "period, and inactivity period for the password. These ages are expressed in " "days." msgstr "" #: passwd.1.xml:313(term) msgid ", " msgstr ", " #: passwd.1.xml:317(para) msgid "" "Unlock the password of the named account. This option re-enables a password " "by changing the password back to its previous value (to the value before " "using the option)." msgstr "" #: passwd.1.xml:326(term) msgid "" ", WARN_DAYS" msgstr "" ", DNI_OSTRZ" #: passwd.1.xml:330(para) msgid "" "Set the number of days of warning before a password change is required. The " "WARN_DAYS option is the number of days prior to " "the password expiring that a user will be warned that his/her password is " "about to expire." msgstr "" #: passwd.1.xml:339(term) msgid "" ", MAX_DAYS" msgstr "" ", MAX_DNI" #: passwd.1.xml:343(para) msgid "" "Set the maximum number of days a password remains valid. After " "MAX_DAYS, the password is required to be changed." msgstr "" #: passwd.1.xml:355(para) msgid "" "Password complexity checking may vary from site to site. The user is urged " "to select a password as complex as he or she feels comfortable with." msgstr "" #: passwd.1.xml:360(para) msgid "" "Users may not be able to change their password on a system if NIS is enabled " "and they are not logged into the NIS server." msgstr "" #: passwd.1.xml:365(para) msgid "" "passwd uses PAM to authenticate users and to change their " "passwords." msgstr "" #: passwd.1.xml:30(term) newusers.8.xml:30(term) login.defs.5.xml:30(term) #: gpasswd.1.xml:30(term) chpasswd.8.xml:30(term) chgpasswd.8.xml:30(term) msgid " (string)" msgstr "" #: passwd.1.xml:32(para) newusers.8.xml:32(para) login.defs.5.xml:32(para) #: gpasswd.1.xml:32(para) chpasswd.8.xml:32(para) chgpasswd.8.xml:32(para) msgid "" "This defines the system default encryption algorithm for encrypting " "passwords (if no algorithm are specified on the command line)." msgstr "" #: passwd.1.xml:36(para) newusers.8.xml:36(para) login.defs.5.xml:36(para) #: gpasswd.1.xml:36(para) chpasswd.8.xml:36(para) chgpasswd.8.xml:36(para) #, fuzzy #| msgid "" #| ", KEY=VALUE" msgid "" "It can take one of these values: DES (default), " "MD5, " "SHA256, SHA512." msgstr "" ", KLUCZ=WARTOŚĆ" #: passwd.1.xml:43(para) newusers.8.xml:43(para) login.defs.5.xml:43(para) #: gpasswd.1.xml:43(para) chpasswd.8.xml:43(para) chgpasswd.8.xml:43(para) msgid "" "Note: this parameter overrides the variable." msgstr "" #: passwd.1.xml:47(para) passwd.1.xml:53(para) passwd.1.xml:62(para) #: newusers.8.xml:47(para) newusers.8.xml:53(para) newusers.8.xml:62(para) #: login.defs.5.xml:47(para) login.defs.5.xml:53(para) #: login.defs.5.xml:62(para) gpasswd.1.xml:47(para) gpasswd.1.xml:53(para) #: gpasswd.1.xml:62(para) chpasswd.8.xml:47(para) chpasswd.8.xml:53(para) #: chpasswd.8.xml:62(para) chgpasswd.8.xml:47(para) chgpasswd.8.xml:53(para) #: chgpasswd.8.xml:62(para) msgid "" "Note: This only affect the generation of group passwords. The generation of " "user passwords is done by PAM and subject to the PAM configuration. It is " "recommended to set this variable consistently with the PAM configuration." msgstr "" #: passwd.1.xml:32(term) newusers.8.xml:32(term) login.defs.5.xml:32(term) #: gpasswd.1.xml:32(term) chpasswd.8.xml:32(term) chgpasswd.8.xml:32(term) msgid " (boolean)" msgstr "" #: passwd.1.xml:34(para) newusers.8.xml:34(para) login.defs.5.xml:34(para) #: gpasswd.1.xml:34(para) chpasswd.8.xml:34(para) chgpasswd.8.xml:34(para) msgid "" "Indicate if passwords must be encrypted using the MD5-based algorithm. If " "set to yes, new passwords will be encrypted using " "the MD5-based algorithm compatible with the one used by recent releases of " "FreeBSD. It supports passwords of unlimited length and longer salt strings. " "Set to no if you need to copy encrypted passwords " "to other systems which don't understand the new algorithm. Default is " "no." msgstr "" #: passwd.1.xml:44(para) newusers.8.xml:44(para) login.defs.5.xml:44(para) #: gpasswd.1.xml:44(para) chpasswd.8.xml:44(para) chgpasswd.8.xml:44(para) msgid "" "This variable is superseded by the variable " "or by any command line option used to configure the encryption algorithm." msgstr "" #: passwd.1.xml:49(para) newusers.8.xml:49(para) login.defs.5.xml:49(para) #: gpasswd.1.xml:49(para) chpasswd.8.xml:49(para) chgpasswd.8.xml:49(para) msgid "" "This variable is deprecated. You should use ." msgstr "" #: passwd.1.xml:32(term) login.defs.5.xml:32(term) #, fuzzy msgid " (boolean)" msgstr "GID_MAX (numer)" #: passwd.1.xml:34(para) login.defs.5.xml:34(para) msgid "Enable additional checks upon password changes." msgstr "" #: passwd.1.xml:32(term) login.defs.5.xml:32(term) #, fuzzy msgid " (boolean)" msgstr "GID_MAX (numer)" #: passwd.1.xml:34(para) login.defs.5.xml:34(para) msgid "Warn about weak passwords (but still allow them) if you are root." msgstr "" #: passwd.1.xml:32(term) login.defs.5.xml:32(term) #, fuzzy msgid " (number)" msgstr "PASS_WARN_AGE (numer)" #: passwd.1.xml:34(para) login.defs.5.xml:34(para) msgid "Maximum number of attempts to change password if rejected (too easy)." msgstr "" #: passwd.1.xml:32(term) login.defs.5.xml:32(term) #, fuzzy msgid " (number)" msgstr "PASS_MAX_DAYS (numer)" #: passwd.1.xml:33(term) login.defs.5.xml:33(term) #, fuzzy msgid " (number)" msgstr "PASS_MIN_DAYS (numer)" #: passwd.1.xml:35(para) login.defs.5.xml:35(para) msgid "" "Number of significant characters in the password for crypt(). " " is 8 by default. Don't change unless your crypt" "() is better. This is ignored if set to " "yes." msgstr "" #: passwd.1.xml:30(term) newusers.8.xml:30(term) login.defs.5.xml:30(term) #: gpasswd.1.xml:30(term) chpasswd.8.xml:30(term) chgpasswd.8.xml:30(term) msgid " (number)" msgstr "" #: passwd.1.xml:31(term) newusers.8.xml:31(term) login.defs.5.xml:31(term) #: gpasswd.1.xml:31(term) chpasswd.8.xml:31(term) chgpasswd.8.xml:31(term) msgid " (number)" msgstr "" #: passwd.1.xml:33(para) newusers.8.xml:33(para) login.defs.5.xml:33(para) #: gpasswd.1.xml:33(para) chpasswd.8.xml:33(para) chgpasswd.8.xml:33(para) msgid "" "When is set to SHA256 or SHA512, this defines the number " "of SHA rounds used by the encryption algorithm by default (when the number " "of rounds is not specified on the command line)." msgstr "" #: passwd.1.xml:40(para) newusers.8.xml:40(para) login.defs.5.xml:40(para) #: gpasswd.1.xml:40(para) chpasswd.8.xml:40(para) chgpasswd.8.xml:40(para) msgid "" "With a lot of rounds, it is more difficult to brute forcing the password. " "But note also that more CPU resources will be needed to authenticate users." msgstr "" #: passwd.1.xml:45(para) newusers.8.xml:45(para) login.defs.5.xml:45(para) #: gpasswd.1.xml:45(para) chpasswd.8.xml:45(para) chgpasswd.8.xml:45(para) msgid "" "If not specified, the libc will choose the default number of rounds (5000)." msgstr "" #: passwd.1.xml:49(para) newusers.8.xml:49(para) login.defs.5.xml:49(para) #: gpasswd.1.xml:49(para) chpasswd.8.xml:49(para) chgpasswd.8.xml:49(para) msgid "The values must be inside the 1000-999,999,999 range." msgstr "" #: passwd.1.xml:52(para) newusers.8.xml:52(para) login.defs.5.xml:52(para) #: gpasswd.1.xml:52(para) chpasswd.8.xml:52(para) chgpasswd.8.xml:52(para) msgid "" "If only one of the or " " values is set, then this value will be " "used." msgstr "" #: passwd.1.xml:57(para) newusers.8.xml:57(para) login.defs.5.xml:57(para) #: gpasswd.1.xml:57(para) chpasswd.8.xml:57(para) chgpasswd.8.xml:57(para) msgid "" "If >