# Terjemahan Bahasa Indonesia: shadow # Parlin Imanuel Toh , 2004. # msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: shadow\n" "Report-Msgid-Bugs-To: kloczek@pld.org.pl\n" "POT-Creation-Date: 2005-12-10 21:48+0100\n" "PO-Revision-Date: 2004-04-09 00:12+0700\n" "Last-Translator: Parlin Imanuel Toh \n" "Language-Team: Debian Indonesia \n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Plural-Forms: nplurals=1; plural=0;\n" #, c-format msgid "Could not allocate space for config info.\n" msgstr "Tidak dapat mengalokasikan ruang untuk informasi konfigurasi.\n" #, c-format msgid "configuration error - unknown item '%s' (notify administrator)\n" msgstr "" "Kesalahan konfigurasi - item tidak dikenal '%s' (beritahu administrator)\n" #, c-format msgid "Warning: unknown group %s\n" msgstr "Peringatan: grup tidak dikenal %s\n" #, c-format msgid "Warning: too many groups\n" msgstr "Peringatan: terlalu banyak grup\n" #, c-format msgid "Your password has expired." msgstr "Kata sandi anda telah kadaluarsa." #, c-format msgid "Your password is inactive." msgstr "Kata sandi anda tidak aktif." #, c-format msgid "Your login has expired." msgstr "Login anda telah kadaluarsa." msgid " Contact the system administrator.\n" msgstr " Hubungi administrator sistem.\n" msgid " Choose a new password.\n" msgstr " Pilih sebuah kata sandi baru.\n" #, c-format msgid "Your password will expire in %ld days.\n" msgstr "Kata sandi anda akan kadaluarsa dalam %ld hari.\n" #, c-format msgid "Your password will expire tomorrow.\n" msgstr "Kata sandi anda akan kadaluarsa besok.\n" #, c-format msgid "Your password will expire today.\n" msgstr "Kata sandi anda akan kadaluarsa hari ini.\n" #, c-format msgid "Unable to change tty %s" msgstr "Tidak dapat mengubah tts %s" #, c-format msgid "Environment overflow\n" msgstr "Lingkungan overflow\n" #, c-format msgid "You may not change $%s\n" msgstr "Anda tidak boleh mengubah $%s\n" #, fuzzy, c-format msgid "" "%d failure since last login.\n" "Last was %s on %s.\n" msgid_plural "" "%d failures since last login.\n" "Last was %s on %s.\n" msgstr[0] "%d %s sejak login terakhir. Terkahir di %s pada %s.\n" #, c-format msgid "Too many logins.\n" msgstr "Terlalu banyak login.\n" msgid "You have new mail." msgstr "Anda memiliki surat baru." msgid "No mail." msgstr "Tidak ada surat." msgid "You have mail." msgstr "Anda memiliki surat." #, fuzzy msgid "no change" msgstr "%s: tak ada perubahan\n" msgid "a palindrome" msgstr "" msgid "case changes only" msgstr "" msgid "too similar" msgstr "" msgid "too simple" msgstr "" msgid "rotated" msgstr "" msgid "too short" msgstr "" #, c-format msgid "Bad password: %s. " msgstr "Kata sandi buruk: %s." #, c-format msgid "passwd: pam_start() failed, error %d\n" msgstr "passwd: pam_start() gagal, kesalahan nomor %d\n" #, c-format msgid "passwd: %s\n" msgstr "passwd: %s\n" msgid "passwd: password updated successfully\n" msgstr "" #, fuzzy, c-format msgid "Incorrect password for %s.\n" msgstr "Kata sandi tidak tepat untuk `%s'\n" #, c-format msgid "Unable to cd to \"%s\"\n" msgstr "Tidak dapat cd ke \"%s\"\n" msgid "No directory, logging in with HOME=/" msgstr "Tidak terdapat direktori, masuk dengan HOME=/" #, c-format msgid "Cannot execute %s" msgstr "Tidak dapat menjalankan %s" #, c-format msgid "Invalid root directory \"%s\"\n" msgstr "Direktori root tidak sah \"%s\"\n" #, c-format msgid "Can't change root directory to \"%s\"\n" msgstr "Tidak dapat mengubah direktori root ke \"%s\"\n" msgid "No utmp entry. You must exec \"login\" from the lowest level \"sh\"" msgstr "" #, fuzzy msgid "Unable to determine your tty name." msgstr "%s: Tidak dapat menentukan nama pengguna anda.\n" #, c-format msgid "malloc(%d) failed\n" msgstr "malloc(%d) gagal\n" msgid "Password: " msgstr "Kata sandi:" #, c-format msgid "%s's Password: " msgstr "Kata sandi dari %s:" #, c-format msgid "" "Usage: chage [options] user\n" "\n" "Options:\n" " -d, --lastday LAST_DAY\tset last password change to LAST_DAY\n" " -E, --expiredate EXPIRE_DATE\tset account expiration date to EXPIRE_DATE\n" " -h, --help\t\t\tdisplay this help message and exit\n" " -I, --inactive INACTIVE\tset password inactive after expiration\n" "\t\t\t\tto INACTIVE\n" " -l, --list\t\t\tshow account aging information\n" " -m, --mindays MIN_DAYS\tset minimum number of days before password\n" "\t\t\t\tchange to MIN_DAYS\n" " -M, --maxdays MAX_DAYS\tset maximim number of days before password\n" "\t\t\t\tchange to MAX_DAYS\n" " -W, --warndays WARN_DAYS\tset expiration warning days to WARN_DAYS\n" msgstr "" #, c-format msgid "Enter the new value, or press ENTER for the default\n" msgstr "Masukkan nilai baru atau tekan ENTER untuk nilai bawaan\n" msgid "Minimum Password Age" msgstr "Umur Kata Sandi Minimal" msgid "Maximum Password Age" msgstr "Umur Kata Sandi Maksimal" msgid "Last Password Change (YYYY-MM-DD)" msgstr "Penggantian Kata Sandi Terakhir (TTTT-MM-HH)" msgid "Password Expiration Warning" msgstr "Peringatan Kadaluarsanya Kata Sandi" msgid "Password Inactive" msgstr "Kata Sandi Tak-aktif" msgid "Account Expiration Date (YYYY-MM-DD)" msgstr "Waktu Kadaluarsa Akun (TTTT-MM-HH)" #, fuzzy, c-format msgid "Last password change\t\t\t\t\t: " msgstr "Penggantian Kata Sandi Terakhir (TTTT-MM-HH)" #, fuzzy, c-format msgid "never\n" msgstr "Tidak Pernah\n" #, fuzzy, c-format msgid "password must be changed" msgstr "Password telah diubah.\n" #, fuzzy, c-format msgid "Password expires\t\t\t\t\t: " msgstr "Kata Sandi Kadaluarsa:\t" #, fuzzy, c-format msgid "Password inactive\t\t\t\t\t: " msgstr "Kata Sandi Tidak Aktif:\t" #, fuzzy, c-format msgid "Account expires\t\t\t\t\t\t: " msgstr "Akun Kadaluarsa:\t" #, c-format msgid "Minimum number of days between password change\t\t: %ld\n" msgstr "" #, c-format msgid "Maximum number of days between password change\t\t: %ld\n" msgstr "" #, c-format msgid "Number of days of warning before password expires\t: %ld\n" msgstr "" #, c-format msgid "%s: do not include \"l\" with other flags\n" msgstr "%s: jangan gabungkan \"l\" dengan flag lain\n" #, fuzzy, c-format msgid "%s: Permission denied.\n" msgstr "%s: ijin ditolak\n" #, c-format msgid "%s: PAM authentication failed\n" msgstr "%s: Otentikasi PAM gagal\n" #, c-format msgid "%s: can't open password file\n" msgstr "%s: tidak dapat membuka berkas kata sandi\n" #, c-format msgid "%s: unknown user %s\n" msgstr "%s: pengguna %s tak dikenal\n" #, fuzzy, c-format msgid "%s: the shadow password file is not present\n" msgstr "%s: tidak dapat membuka berkas kata sandi bayangan\n" #, c-format msgid "%s: can't lock shadow password file\n" msgstr "%s: tidak dapat mengunci berkas kata sandi bayangan\n" #, c-format msgid "%s: can't open shadow password file\n" msgstr "%s: tidak dapat membuka berkas kata sandi bayangan\n" #, c-format msgid "%s: failed to drop privileges (%s)\n" msgstr "" #, c-format msgid "Changing the aging information for %s\n" msgstr "Mengubah informasi umur akun untuk %s\n" #, c-format msgid "%s: error changing fields\n" msgstr "%s: kesalahan saat mengubah ruas-ruas isian\n" #, c-format msgid "%s: can't update password file\n" msgstr "%s: tidak dapat memperbaharui berkas kata sandi\n" #, c-format msgid "%s: can't update shadow password file\n" msgstr "%s: tidak dapat memperbaharui berkas kata sandi bayangan\n" #, c-format msgid "%s: can't rewrite shadow password file\n" msgstr "%s: tidak dapat menulis kembali berkas kata sandi bayangan\n" #, c-format msgid "%s: can't rewrite password file\n" msgstr "%s: tidak dapat menulis kembali berkas kata sandi\n" #, c-format msgid "" "Usage: %s [-f full_name] [-r room_no] [-w work_ph]\n" "\t[-h home_ph] [-o other] [user]\n" msgstr "" "Penggunaan: %s [-f nama_lkp] [-r no_ruang] [-w telp_ktr]\n" "\t[-h telp_rmh] [-o lain_lain] [pengguna]\n" #, c-format msgid "Usage: %s [-f full_name] [-r room_no] [-w work_ph] [-h home_ph]\n" msgstr "" "Penggunaan: %s [-f nama_lkp] [-r no_ruang] [-w telp_ktr] [-h telp_rmh]\n" msgid "Full Name" msgstr "Nama Lengkap" #, c-format msgid "\tFull Name: %s\n" msgstr "\tNama Lengkap: %s\n" msgid "Room Number" msgstr "Nomor Ruangan" #, fuzzy, c-format msgid "\tRoom Number: %s\n" msgstr "Nomor Ruangan" msgid "Work Phone" msgstr "Telepon Kantor" #, fuzzy, c-format msgid "\tWork Phone: %s\n" msgstr "Telepon Kantor" msgid "Home Phone" msgstr "Telepon Rumah" #, fuzzy, c-format msgid "\tHome Phone: %s\n" msgstr "Telepon Rumah" msgid "Other" msgstr "Lain-lain" #, c-format msgid "%s: Cannot determine your user name.\n" msgstr "%s: Tidak dapat menentukan nama pengguna anda.\n" #, c-format msgid "%s: cannot change user `%s' on NIS client.\n" msgstr "%s: tidak dapat mengubah pengguna '%s' pada klien NIS.\n" #, c-format msgid "%s: `%s' is the NIS master for this client.\n" msgstr "%s: `%s' merupakan master NIS untuk klien ini.\n" #, c-format msgid "Changing the user information for %s\n" msgstr "Mengubah informasi pengguna dari %s\n" #, c-format msgid "%s: invalid name: \"%s\"\n" msgstr "%s: nama tidak sah: \"%s\"\n" #, c-format msgid "%s: invalid room number: \"%s\"\n" msgstr "%s: nomor ruang tidak sah: \"%s\"\n" #, c-format msgid "%s: invalid work phone: \"%s\"\n" msgstr "%s: telepon kantor tidak sah: \"%s\"\n" #, c-format msgid "%s: invalid home phone: \"%s\"\n" msgstr "%s: telepon rumah tidak sah: \"%s\"\n" #, c-format msgid "%s: \"%s\" contains illegal characters\n" msgstr "%s: \"%s\" berisi karakter-karakter ilegal\n" #, c-format msgid "%s: fields too long\n" msgstr "%s: ruas terlalu panjang\n" #, c-format msgid "Cannot change ID to root.\n" msgstr "Tidak dapat mengubah ID menjadi root.\n" #, c-format msgid "Cannot lock the password file; try again later.\n" msgstr "Tidak dapat mengunci berkas kata sandi; coba lagi nanti.\n" #, c-format msgid "Cannot open the password file.\n" msgstr "Tidak dapat membuka berkas kata sandi.\n" #, c-format msgid "%s: %s not found in /etc/passwd\n" msgstr "%s: %s tidak ditemukan pada /etc/passwd\n" #, c-format msgid "Error updating the password entry.\n" msgstr "Kesalahan saat memperbaharui entri kata sandi.\n" #, c-format msgid "Cannot commit password file changes.\n" msgstr "Tidak dapat menyimpan perubahan berkas kata sandi.\n" #, c-format msgid "Cannot unlock the password file.\n" msgstr "Tidak dapat membuka kunci berkas kata sandi.\n" #, c-format msgid "" "Usage: chpasswd [options]\n" "\n" "Options:\n" " -e, --encrypted\tsupplied passwords are encrypted\n" " -h, --help\t\tdisplay this help message and exit\n" " -m, --md5\t\tuse MD5 encryption instead DES when the supplied\n" "\t\t\tpasswords are not encrypted\n" msgstr "" #, c-format msgid "%s: can't lock password file\n" msgstr "%s: tidak dapat mengunci berkas kata sandi\n" #, c-format msgid "%s: can't lock shadow file\n" msgstr "%s: tidak dapat mengunci berkas kata sandi bayangan\n" #, c-format msgid "%s: can't open shadow file\n" msgstr "%s: tidak dapat membuka berkas kata sandi bayangan\n" #, c-format msgid "%s: line %d: line too long\n" msgstr "%s: baris %d: baris terlalu panjang\n" #, c-format msgid "%s: line %d: missing new password\n" msgstr "%s: baris %d: kata sandi baru hilang\n" #, c-format msgid "%s: line %d: unknown user %s\n" msgstr "%s: baris %d: pengguna %s tak dikenal\n" #, c-format msgid "%s: line %d: cannot update password entry\n" msgstr "%s: baris %d: tidak dapat memperbaharui entri kata sandi\n" #, c-format msgid "%s: error detected, changes ignored\n" msgstr "%s: kesalahan terdeteksi, perubahan diabaikan\n" #, c-format msgid "%s: error updating shadow file\n" msgstr "%s: kesalahan saat memperbaharui berkas kata sandi bayangan\n" #, c-format msgid "%s: error updating password file\n" msgstr "%s: kesalahan saat memperbaharui berkas kata sandi\n" #, c-format msgid "Usage: %s [-s shell] [name]\n" msgstr "Penggunaan: %s [-s shell] [nama]\n" msgid "Login Shell" msgstr "Login Shell" #, c-format msgid "You may not change the shell for %s.\n" msgstr "Anda tidak boleh mengubah shell untuk %s.\n" #, c-format msgid "Changing the login shell for %s\n" msgstr "Mengubah login shell untuk %s\n" #, c-format msgid "%s: Invalid entry: %s\n" msgstr "%s: Entri tidak sah: %s\n" #, c-format msgid "%s is an invalid shell.\n" msgstr "%s merupakan shell yang tidak sah.\n" #, c-format msgid "Usage: expiry {-f|-c}\n" msgstr "Penggunaan: expiry {-f|-c}\n" #, c-format msgid "%s: unknown user\n" msgstr "%s: pengguna tak dikenal\n" #, c-format msgid "" "Usage: faillog [options]\n" "\n" "Options:\n" " -a, --all\t\t\tdisplay faillog records for all users\n" " -h, --help\t\t\tdisplay this help message and exit\n" " -l, --lock-time SEC\t\tafter failed login lock accout to SEC seconds\n" " -m, --maximum MAX\t\tset maximum failed login counters to MAX\n" " -r, --reset\t\t\treset the counters of login failures\n" " -t, --time DAYS\t\tdisplay faillog records more recent than DAYS\n" " -u, --user LOGIN\t\tdisplay faillog record or maintains failure counters\n" "\t\t\t\tand limits (if used with -r, -m or -l options) only\n" "\t\t\t\tfor user with LOGIN\n" msgstr "" #, c-format msgid "Login Failures Maximum Latest On\n" msgstr "" #, c-format msgid " [%lds left]" msgstr " [%lds tersisa]" #, c-format msgid " [%lds lock]" msgstr " [%lds terkunci]" #, c-format msgid "Unknown User: %s\n" msgstr "Pengguna tak dikenal: %s\n" #, c-format msgid "Usage: %s [-r|-R] group\n" msgstr "Penggunaan: %s [-r|-R] grup\n" #, c-format msgid " %s [-a user] group\n" msgstr " %s [-a pengguna] grup\n" #, c-format msgid " %s [-d user] group\n" msgstr " %s [-d pengguna] grup\n" #, c-format msgid " %s [-A user,...] [-M user,...] group\n" msgstr " %s [-A pengguna,...] [-M pengguna,...] grup\n" #, c-format msgid " %s [-M user,...] group\n" msgstr " %s [-M pengguna,...] grup\n" #, c-format msgid "%s: shadow group passwords required for -A\n" msgstr "%s: kata sandi bayangan grup diperlukan untuk -A\n" #, c-format msgid "Who are you?\n" msgstr "Anda siapa?\n" #, c-format msgid "unknown group: %s\n" msgstr "grup tak dikenal: %s\n" #, c-format msgid "Adding user %s to group %s\n" msgstr "Menambahkan pengguna %s ke grup %s\n" #, c-format msgid "Removing user %s from group %s\n" msgstr "Mengeluarkan pengguna %s dari grup %s\n" #, c-format msgid "%s: unknown member %s\n" msgstr "%s: anggota tak dikenal %s\n" #, c-format msgid "%s: Not a tty\n" msgstr "%s: Bukan sebuah tty\n" #, c-format msgid "Changing the password for group %s\n" msgstr "Mengubah kata sandi untuk grup %s\n" msgid "New Password: " msgstr "Kata sandi baru: " msgid "Re-enter new password: " msgstr "Masukkan lagi kata sandi baru: " msgid "They don't match; try again" msgstr "Kedua kata sandi tidak identik; coba lagi" #, c-format msgid "%s: Try again later\n" msgstr "%s: Coba lagi nanti\n" #, c-format msgid "%s: can't get lock\n" msgstr "%s: tidak mendapatkan kunci\n" #, c-format msgid "%s: can't get shadow lock\n" msgstr "%s: tidak mendapatkan kunci untuk berkas bayangan\n" #, c-format msgid "%s: can't open file\n" msgstr "%s: tidak dapat membuka berkas\n" #, c-format msgid "%s: can't update entry\n" msgstr "%s: tidak dapat memperbaharui entri\n" #, c-format msgid "%s: can't update shadow entry\n" msgstr "%s: tidak dapat memperbaharui entri bayangan\n" #, c-format msgid "%s: can't re-write file\n" msgstr "%s: tidak dapat menuliskan kembali berkas\n" #, c-format msgid "%s: can't re-write shadow file\n" msgstr "%s: tidak dapat menuliskan kembali berkas bayangan\n" #, c-format msgid "%s: can't unlock file\n" msgstr "%s: tidak dapat membuka kunci berkas\n" #, c-format msgid "" "Usage: groupadd [options] group\n" "\n" "Options:\n" " -f, --force\t\tforce exit with success status if the specified\n" "\t\t\t\tgroup already exists\n" " -g, --gid GID\t\tuse GID for the new group\n" " -h, --help\t\t\tdisplay this help message and exit\n" " -K, --key KEY=VALUE\t\toverrides /etc/login.defs defaults\n" " -o, --non-unique\t\tallow create group with duplicate\n" "\t\t\t\t(non-unique) GID\n" msgstr "" #, c-format msgid "%s: error adding new group entry\n" msgstr "%s: kesalahan saat menambahkan entri grup yang baru\n" #, c-format msgid "%s: name %s is not unique\n" msgstr "%s: nama %s tidak unik\n" #, fuzzy, c-format msgid "%s: GID %u is not unique\n" msgstr "%s: gid %u tidak unik\n" #, fuzzy, c-format msgid "%s: can't get unique GID\n" msgstr "%s: tidak mendapatkan gid yang unik\n" #, c-format msgid "%s: %s is not a valid group name\n" msgstr "%s: nama grup %s tidak sah\n" #, c-format msgid "%s: cannot rewrite group file\n" msgstr "%s: tidak dapat menuliskan kembali berkas grup\n" #, c-format msgid "%s: cannot rewrite shadow group file\n" msgstr "%s: tidak dapat menuliskan kembali berkas grup bayangan\n" #, c-format msgid "%s: unable to lock group file\n" msgstr "%s: tidak dapat mengunci berkas grup\n" #, c-format msgid "%s: unable to open group file\n" msgstr "%s: tidak dapat membuka berkas grup\n" #, c-format msgid "%s: unable to lock shadow group file\n" msgstr "%s: tidak dapat mengunci berkas grup bayangan\n" #, c-format msgid "%s: unable to open shadow group file\n" msgstr "%s: tidak dapat membuka berkas grup bayangan\n" #, c-format msgid "%s: invalid group %s\n" msgstr "%s: grup %s tidak sah\n" #, fuzzy, c-format msgid "%s: -K requires KEY=VALUE\n" msgstr "%s: -O memerlukan NAMA=NILAI\n" #, c-format msgid "%s: group %s exists\n" msgstr "%s: grup %s telah ada\n" #, c-format msgid "Usage: groupdel group\n" msgstr "Penggunaan: groupdel grup\n" #, c-format msgid "%s: error removing group entry\n" msgstr "%s: kesalahan saat menghapus entri grup\n" #, c-format msgid "%s: error removing shadow group entry\n" msgstr "%s: kesalahan saat menghapus entri group bayangan\n" #, c-format msgid "%s: cannot remove user's primary group.\n" msgstr "%s: tidak dapat menghapus grup utama dari pengguna.\n" #, c-format msgid "%s: group %s does not exist\n" msgstr "%s: grup %s tidak ada\n" #, c-format msgid "%s: group %s is a NIS group\n" msgstr "%s: grup %s merupakan sebuah grup NIS\n" #, c-format msgid "%s: %s is the NIS master\n" msgstr "%s: %s merupakan master NIS\n" #, c-format msgid "Usage: groupmod [-g gid [-o]] [-n name] group\n" msgstr "Penggunaan: groupmod [-g gid [-o]] [-n nama] grup\n" #, c-format msgid "%s: %s not found in /etc/group\n" msgstr "%s: %s tidak ditemukan dalam /etc/group\n" #, fuzzy, c-format msgid "%s: %u is not a unique GID\n" msgstr "%s: %u bukan gid yang unik\n" #, c-format msgid "%s: %s is not a unique name\n" msgstr "%s: %s bukan nama yang unik\n" #, c-format msgid "Usage: %s [-r] [-s] [group [gshadow]]\n" msgstr "Penggunaan: %s [-r] [-s] [grup [gbayangan]]\n" #, c-format msgid "Usage: %s [-r] [-s] [group]\n" msgstr "Penggunaan: %s [-r] [-s] [grup]\n" #, fuzzy, c-format msgid "No\n" msgstr "Tidak" #, c-format msgid "%s: -s and -r are incompatibile\n" msgstr "%s: -s dan -r tidak kompatible\n" #, c-format msgid "%s: cannot lock file %s\n" msgstr "%s: tidak dapat mengunci berkas %s\n" #, c-format msgid "%s: cannot open file %s\n" msgstr "%s: tidak dapat membuka berkas %s\n" #, c-format msgid "invalid group file entry\n" msgstr "entri berkas grup tidak sah\n" #, c-format msgid "delete line `%s'? " msgstr "hapus baris `%s'? " #, c-format msgid "duplicate group entry\n" msgstr "entri grup berulang\n" #, c-format msgid "invalid group name `%s'\n" msgstr "nama grup `%s' tidak sah\n" #, c-format msgid "group %s: no user %s\n" msgstr "grup %s: tak ada pengguna %s\n" #, c-format msgid "delete member `%s'? " msgstr "hapus anggota `%s'? " #, c-format msgid "invalid shadow group file entry\n" msgstr "entri berkas grup bayangan tidak sah\n" #, c-format msgid "duplicate shadow group entry\n" msgstr "entri grup bayangan berulang\n" #, c-format msgid "no matching group file entry\n" msgstr "entri tidak ditemukan pada berkas grup\n" #, c-format msgid "shadow group %s: no administrative user %s\n" msgstr "grup bayangan %s: tak ada pengguna administratif %s\n" #, c-format msgid "delete administrative member `%s'? " msgstr "hapus anggota administratif `%s'? " #, c-format msgid "shadow group %s: no user %s\n" msgstr "grup bayangan %s: tak ada pengguna %s\n" #, c-format msgid "%s: cannot update file %s\n" msgstr "%s: tidak dapat memperbaharui berkas %s\n" #, c-format msgid "%s: the files have been updated\n" msgstr "%s: berkas-berkas telah diperbaharui\n" #, c-format msgid "%s: no changes\n" msgstr "%s: tak ada perubahan\n" #, c-format msgid "%s: can't lock group file\n" msgstr "%s: tidak dapat mengunci berkas grup\n" #, c-format msgid "%s: can't open group file\n" msgstr "%s: tidak dapat membuka berkas grup\n" #, c-format msgid "%s: can't lock shadow group file\n" msgstr "%s: tidak dapat mengunci berkas grup bayangan\n" #, c-format msgid "%s: can't open shadow group file\n" msgstr "%s: tidak dapat membuka berkas grup banyangan\n" #, c-format msgid "%s: can't remove shadow group %s\n" msgstr "%s: tidak dapat menghapus grup bayangan %s\n" #, c-format msgid "%s: can't update shadow entry for %s\n" msgstr "%s: tidak dapat memperbaharui entri bayangan untuk %s\n" #, c-format msgid "%s: can't update entry for group %s\n" msgstr "%s: tidak dapat memperbaharui entri untuk grup %s\n" #, c-format msgid "%s: can't update shadow group file\n" msgstr "%s: tidak dapat memperbaharui berkas grup bayangan\n" #, c-format msgid "%s: can't update group file\n" msgstr "%s: tidak dapat memperbaharui berkas grup\n" #, c-format msgid "%s: can't delete shadow group file\n" msgstr "%s: tidak dapat menghapus berkas grup bayangan\n" #, c-format msgid "Usage: id [-a]\n" msgstr "Penggunaan: id [-a]\n" #, c-format msgid "Usage: id\n" msgstr "Penggunaan: id\n" #, c-format msgid " groups=" msgstr " grup=" #, c-format msgid "" "Usage: lastlog [options]\n" "\n" "Options:\n" " -b, --before DAYS\tprint only lastlog records older than DAYS\n" " -h, --help\t\tdisplay this help message and exit\n" " -t, --time DAYS\tprint only lastlog records more recent than DAYS\n" " -u, --user LOGIN\tprint lastlog record for user with specified LOGIN\n" msgstr "" #, c-format msgid "Username Port From Latest\n" msgstr "Nama pengguna Port Dari Terakhir\n" #, c-format msgid "Username Port Latest\n" msgstr "Nama pengguna Port Terakhir\n" msgid "**Never logged in**" msgstr "**Tidak pernah log in**" #, c-format msgid "Usage: %s [-p] [name]\n" msgstr "Penggunaan: %s [-p] [nama]\n" #, c-format msgid " %s [-p] [-h host] [-f name]\n" msgstr " %s [-p] [-h host] [-f nama]\n" #, c-format msgid " %s [-p] -r host\n" msgstr " %s [-p] -r host\n" #, c-format msgid "Invalid login time\n" msgstr "Waktu login tidak sah\n" #, c-format msgid "" "\n" "System closed for routine maintenance\n" msgstr "" "\n" "Sistem ditutup untuk pengelolaan rutin\n" #, c-format msgid "" "\n" "[Disconnect bypassed -- root login allowed.]\n" msgstr "" "\n" "[Pemutusan hubungan diabaikan -- login root diperbolehkan.]\n" #, c-format msgid "" "\n" "Login timed out after %d seconds.\n" msgstr "" "\n" "Login time out setelah %d detik.\n" #, c-format msgid " on `%.100s' from `%.200s'" msgstr " pada `%.100s' dari `%.200s'" #, c-format msgid " on `%.100s'" msgstr " pada `%.100s'" #, c-format msgid "login: PAM Failure, aborting: %s\n" msgstr "" #, fuzzy, c-format msgid "" "\n" "Login incorrect\n" msgstr "Login tidak tepat" #, c-format msgid "" "\n" "%s login: " msgstr "" "\n" "%s login: " msgid "Login incorrect" msgstr "Login tidak tepat" #, c-format msgid "%s: failure forking: %s" msgstr "" msgid "Warning: login re-enabled after temporary lockout.\n" msgstr "Perhatian: login dibolehkan setelah penguncian sementara.\n" #, c-format msgid "Last login: %s on %s" msgstr "Login terakhir: %s pada %s" #, c-format msgid "Last login: %.19s on %s" msgstr "Login terakhir: %.19s pada %s" #, c-format msgid " from %.*s" msgstr " dari %.*s" msgid "" "login time exceeded\n" "\n" msgstr "" #, c-format msgid "Usage: newgrp [-] [group]\n" msgstr "Penggunaan: newgrp [-] [grup]\n" #, c-format msgid "Usage: sg group [[-c] command]\n" msgstr "Penggunaan: sg grup [[-c] perintah]\n" #, fuzzy, c-format msgid "unknown UID: %u\n" msgstr "GID tidak dikenal: %lu\n" #, c-format msgid "unknown GID: %lu\n" msgstr "GID tidak dikenal: %lu\n" msgid "Sorry.\n" msgstr "Maaf.\n" #, c-format msgid "too many groups\n" msgstr "terlalu banyak grup\n" #, c-format msgid "Usage: %s [input]\n" msgstr "Penggunaan: %s [input]\n" #, c-format msgid "%s: can't lock /etc/passwd.\n" msgstr "%s: tidak dapat mengunci /etc/passwd.\n" #, c-format msgid "%s: can't lock files, try again later\n" msgstr "%s: tidak dapat mengunci berkas-berkas, coba lagi nanti\n" #, c-format msgid "%s: can't open files\n" msgstr "%s: tidak dapat membuka berkas-berkas\n" #, c-format msgid "%s: line %d: invalid line\n" msgstr "%s: baris %d: baris tidak sah\n" #, c-format msgid "%s: line %d: can't create GID\n" msgstr "" #, c-format msgid "%s: line %d: can't create UID\n" msgstr "" #, c-format msgid "%s: line %d: cannot find user %s\n" msgstr "" #, c-format msgid "%s: line %d: can't update password\n" msgstr "" #, c-format msgid "%s: line %d: mkdir failed\n" msgstr "" #, c-format msgid "%s: line %d: chown failed\n" msgstr "" #, c-format msgid "%s: line %d: can't update entry\n" msgstr "" #, c-format msgid "%s: error updating files\n" msgstr "" #, c-format msgid "" "Usage: passwd [options] [login]\n" "\n" "Options:\n" " -a, --all\t\t\treport password status on all accounts\n" " -d, --delete\t\t\tdelete the password for the named account\n" " -e, --expire\t\t\tforce expire the password for the named account\n" " -h, --help\t\t\tdisplay this help message and exit\n" " -k, --keep-tokens\t\tchange password only if expired\n" " -i, --inactive INACTIVE\tset password inactive after expiration\n" "\t\t\t\tto INACTIVE\n" " -l, --lock\t\t\tlock the named account\n" " -n, --mindays MIN_DAYS\tset minimum number of days before password\n" "\t\t\t\tchange to MIN_DAYS\n" " -q, --quiet\t\t\tquiet mode\n" " -r, --repository REPOSITORY\tchange password in REPOSITORY repository\n" " -S, --status\t\t\treport password status on the named account\n" " -u, --unlock\t\t\tunlock the named account\n" " -w, --warndays WARN_DAYS\tset expiration warning days to WARN_DAYS\n" " -x, --maxdays MAX_DAYS\tset maximim number of days before password\n" "\t\t\t\tchange to MAX_DAYS\n" msgstr "" msgid "Old password: " msgstr "Kata sandi lama: " #, c-format msgid "" "Enter the new password (minimum of %d, maximum of %d characters)\n" "Please use a combination of upper and lower case letters and numbers.\n" msgstr "" "Masukkan password baru (minimim %d, maksimum %d karakter)\n" "Mohon gunakan kombinasi huruf besar, huruf kecil dan angka.\n" msgid "New password: " msgstr "kata sandi baru: " #, c-format msgid "Try again.\n" msgstr "Coba lagi.\n" #, c-format msgid "" "\n" "Warning: weak password (enter it again to use it anyway).\n" msgstr "" "\n" "Kata sandi lemah (masukkan lagi untuk tetap menggunakannya).\n" #, c-format msgid "They don't match; try again.\n" msgstr "Kata sandi tidak sama; coba lagi.\n" #, c-format msgid "The password for %s cannot be changed.\n" msgstr "Kata sandi untuk %s tidak dapat diganti.\n" #, c-format msgid "Sorry, the password for %s cannot be changed yet.\n" msgstr "Maaf, kata sandi untuk %s belum dapat diganti.\n" #, c-format msgid "%s: out of memory\n" msgstr "%s: kehabisan memori\n" #, c-format msgid "%s: repository %s not supported\n" msgstr "%s: repositori %s tidak didukung\n" #, fuzzy, c-format msgid "%s: You may not view or modify password information for %s.\n" msgstr "Anda tidak boleh mengubah shell untuk %s.\n" #, c-format msgid "Changing password for %s\n" msgstr "Mengganti kata sandi untuk %s\n" #, c-format msgid "The password for %s is unchanged.\n" msgstr "Kata sandi untuk %s tidak diubah.\n" #, c-format msgid "Password changed.\n" msgstr "Password telah diubah.\n" #, fuzzy, c-format msgid "Password set to expire.\n" msgstr "Kata sandi anda telah kadaluarsa." #, c-format msgid "Usage: %s [-q] [-r] [-s] [passwd [shadow]]\n" msgstr "" #, c-format msgid "invalid password file entry\n" msgstr "" #, c-format msgid "duplicate password entry\n" msgstr "" #, c-format msgid "invalid user name '%s'\n" msgstr "" #, c-format msgid "user %s: no group %u\n" msgstr "" #, c-format msgid "user %s: directory %s does not exist\n" msgstr "" #, c-format msgid "user %s: program %s does not exist\n" msgstr "" #, c-format msgid "invalid shadow password file entry\n" msgstr "" #, c-format msgid "duplicate shadow password entry\n" msgstr "" #, c-format msgid "no matching password file entry\n" msgstr "" #, c-format msgid "user %s: last password change in the future\n" msgstr "" #, c-format msgid "%s: can't lock passwd file\n" msgstr "" #, c-format msgid "%s: can't open passwd file\n" msgstr "" #, c-format msgid "%s: can't remove shadow entry for %s\n" msgstr "" #, c-format msgid "%s: can't update passwd entry for %s\n" msgstr "" #, c-format msgid "%s: can't update shadow file\n" msgstr "" #, c-format msgid "%s: can't update passwd file\n" msgstr "" #, c-format msgid "%s: can't update entry for user %s\n" msgstr "" #, c-format msgid "%s: can't delete shadow password file\n" msgstr "" #, c-format msgid "Access to su to that account DENIED.\n" msgstr "Akses su untuk account it DITOLAK.\n" #, c-format msgid "Password authentication bypassed.\n" msgstr "Otentikasi kata sandi diabaikan.\n" #, c-format msgid "Please enter your OWN password as authentication.\n" msgstr "Silakan masukkan kata sandi anda SENDIRI sebagai otentikasi.\n" msgid "Sorry." msgstr "Maaf." #, fuzzy, c-format msgid "%s: %s\n" msgstr "passwd: %s\n" #, c-format msgid "" "Usage: su [options] [login]\n" "\n" "Options:\n" " -h, --help\t\t\tdisplay this help message and exit\n" " -, -l, --login\t\tmake the shell a login shell\n" " -m, -p,\n" " --preserve-environment\tdo not reset environment variables, and keep\n" "\t\t\t\tthe same shell\n" " -s, --shell SHELL\t\tuse SHELL instead of the default in passwd\n" msgstr "" #, c-format msgid "%s: must be run from a terminal\n" msgstr "%s: mesti dijalankan dari sebuah terminal\n" #, c-format msgid "%s: pam_start: error %d\n" msgstr "%s: pam_start: kesalahan %d\n" #, c-format msgid "Unknown id: %s\n" msgstr "Id tidak dikenal: %s\n" #, c-format msgid "You are not authorized to su %s\n" msgstr "Anda tidak diperbolehkan untuk su %s\n" msgid "(Enter your own password)" msgstr "(Masukkan password anda sendiri)" #, c-format msgid "" "%s: %s\n" "(Ignored)\n" msgstr "" "%s: %s\n" "(Diabaikan)\n" #, c-format msgid "No shell\n" msgstr "Tak ada shell\n" #, c-format msgid "No password file\n" msgstr "Tak ada berkas kata sandi\n" #, c-format msgid "No password entry for 'root'\n" msgstr "Tak ada entri kata sandi untuk 'root'\n" msgid "" "\n" "Type control-d to proceed with normal startup,\n" "(or give root password for system maintenance):" msgstr "" "\n" "Ketikkan control-d untuk melanjutkan startup normal,\n" "(ata berikan kata sandi root untuk pengelolaan sistem):" msgid "Entering System Maintenance Mode\n" msgstr "Memasuki Mode Pengelolaan Sistem\n" #, c-format msgid "%s: invalid numeric argument `%s'\n" msgstr "" #, fuzzy, c-format msgid "%s: unknown GID %s\n" msgstr "%s: pengguna %s tak dikenal\n" #, c-format msgid "%s: unknown group %s\n" msgstr "" #, c-format msgid "%s: cannot create new defaults file\n" msgstr "" #, c-format msgid "%s: cannot open new defaults file\n" msgstr "" #, c-format msgid "%s: rename: %s" msgstr "" #, c-format msgid "%s: group `%s' is a NIS group.\n" msgstr "" #, c-format msgid "%s: too many groups specified (max %d).\n" msgstr "" #, c-format msgid "" "Usage: useradd [options] LOGIN\n" "\n" "Options:\n" " -b, --base-dir BASE_DIR\tbase directory for the new user account\n" "\t\t\t\thome directory\n" " -c, --comment COMMENT\t\tset the GECOS field for the new user account\n" " -d, --home-dir HOME_DIR\thome directory for the new user account\n" " -D, --defaults\t\tprint or save modified default useradd\n" "\t\t\t\tconfiguration\n" " -e, --expiredate EXPIRE_DATE\tset account expiration date to EXPIRE_DATE\n" " -f, --inactive INACTIVE\tset password inactive after expiration\n" "\t\t\t\tto INACTIVE\n" " -g, --gid GROUP\t\tforce use GROUP for the new user account\n" " -G, --groups GROUPS\t\tlist of supplementary groups for the new\n" "\t\t\t\tuser account\n" " -h, --help\t\t\tdisplay this help message and exit\n" " -k, --skel SKEL_DIR\t\tspecify an alternative skel directory\n" " -K, --key KEY=VALUE\t\toverrides /etc/login.defs defaults\n" " -m, --create-home\t\tcreate home directory for the new user\n" "\t\t\t\taccount\n" " -o, --non-unique\t\tallow create user with duplicate\n" "\t\t\t\t(non-unique) UID\n" " -p, --password PASSWORD\tuse encrypted password for the new user\n" "\t\t\t\taccount\n" " -s, --shell SHELL\t\tthe login shell for the new user account\n" " -u, --uid UID\t\t\tforce use the UID for the new user account\n" msgstr "" #, fuzzy, c-format msgid "%s: UID %u is not unique\n" msgstr "%s: gid %u tidak unik\n" #, fuzzy, c-format msgid "%s: can't get unique UID\n" msgstr "%s: tidak mendapatkan gid yang unik\n" #, c-format msgid "%s: invalid base directory `%s'\n" msgstr "" #, c-format msgid "%s: invalid comment `%s'\n" msgstr "" #, c-format msgid "%s: invalid home directory `%s'\n" msgstr "" #, c-format msgid "%s: invalid date `%s'\n" msgstr "" #, c-format msgid "%s: shadow passwords required for -e\n" msgstr "" #, c-format msgid "%s: shadow passwords required for -f\n" msgstr "" #, c-format msgid "%s: invalid field `%s'\n" msgstr "" #, c-format msgid "%s: invalid shell `%s'\n" msgstr "" #, c-format msgid "%s: invalid user name '%s'\n" msgstr "" #, c-format msgid "%s: cannot rewrite password file\n" msgstr "" #, c-format msgid "%s: cannot rewrite shadow password file\n" msgstr "" #, c-format msgid "%s: unable to lock password file\n" msgstr "" #, c-format msgid "%s: unable to open password file\n" msgstr "" #, c-format msgid "%s: cannot lock shadow password file\n" msgstr "" #, c-format msgid "%s: cannot open shadow password file\n" msgstr "" #, c-format msgid "%s: error locking group file\n" msgstr "" #, c-format msgid "%s: error opening group file\n" msgstr "" #, c-format msgid "%s: error locking shadow group file\n" msgstr "" #, c-format msgid "%s: error opening shadow group file\n" msgstr "" #, c-format msgid "%s: error adding new password entry\n" msgstr "" #, c-format msgid "%s: error adding new shadow password entry\n" msgstr "" #, c-format msgid "%s: cannot create directory %s\n" msgstr "" #, c-format msgid "No group named \"mail\" exists, creating mail spool with mode 0600.\n" msgstr "" #, c-format msgid "Can't create mail spool for user %s.\n" msgstr "" #, c-format msgid "%s: user %s exists\n" msgstr "" #, c-format msgid "" "%s: group %s exists - if you want to add this user to that group, use -g.\n" msgstr "" #, c-format msgid "" "%s: warning: the home directory already exists.\n" "Not copying any file from skel directory into it.\n" msgstr "" #, c-format msgid "%s: warning: CREATE_HOME not supported, please use -m instead.\n" msgstr "" #, c-format msgid "Usage: %s [-r] name\n" msgstr "Penggunaan: %s [-r] nama\n" #, c-format msgid "%s: error updating group entry\n" msgstr "" #, fuzzy, c-format msgid "%s: Cannot remove group %s which is a primary group for another user.\n" msgstr "%s: tidak dapat menghapus grup utama dari pengguna.\n" #, c-format msgid "%s: cannot open group file\n" msgstr "" #, c-format msgid "%s: cannot open shadow group file\n" msgstr "" #, c-format msgid "%s: error deleting password entry\n" msgstr "" #, c-format msgid "%s: error deleting shadow password entry\n" msgstr "" #, c-format msgid "%s: user %s is currently logged in\n" msgstr "" #, c-format msgid "%s: %s not owned by %s, not removing\n" msgstr "" #, c-format msgid "%s: warning: can't remove " msgstr "" #, c-format msgid "%s: user %s does not exist\n" msgstr "" #, c-format msgid "%s: user %s is a NIS user\n" msgstr "" #, c-format msgid "%s: not removing directory %s (would remove home of user %s)\n" msgstr "" #, c-format msgid "%s: error removing directory %s\n" msgstr "" #, c-format msgid "" "Usage: usermod [options] login\n" "\n" "Options:\n" " -a, --append GROUP\t\tappend the user to the supplemental GROUP\n" " -c, --comment COMMENT\t\tnew value of the GECOS field\n" " -d, --home HOME_DIR\t\tnew login directory for the new user account\n" " -e, --expiredate EXPIRE_DATE\tset account expiration date to EXPIRE_DATE\n" " -f, --inactive INACTIVE\tset password inactive after expiration\n" "\t\t\t\tto INACTIVE\n" " -g, --gid GROUP\t\tforce use GROUP as new initial login group\n" " -G, --groups GROUPS\t\tlist of supplementary GROUPS\n" " -h, --help\t\t\tdisplay this help message and exit\n" " -l, --login LOGIN\t\tnew value of the login name\n" " -L, --lock\t\t\tlock the user account\n" " -m, --move-home\t\tmove contents of the home directory to the new\n" "\t\t\t\tlocation (use only with -d)\n" " -o, --non-unique\t\tallow using duplicate (non-unique) UID\n" " -p, --password PASSWORD\tuse encrypted password for the new password\n" " -s, --shell SHELL\t\tnew login shell for the user account\n" " -u, --uid UID\t\t\tnew UID for the user account\n" " -U, --unlock\t\t\tunlock the user account\n" msgstr "" #, c-format msgid "%s: out of memory in update_group\n" msgstr "" #, c-format msgid "%s: out of memory in update_gshadow\n" msgstr "" #, c-format msgid "%s: no flags given\n" msgstr "" #, c-format msgid "%s: shadow passwords required for -e and -f\n" msgstr "" #, c-format msgid "%s: -a flag is ONLY allowed with the -G flag\n" msgstr "" #, c-format msgid "%s: uid %lu is not unique\n" msgstr "" #, c-format msgid "%s: error changing password entry\n" msgstr "" #, c-format msgid "%s: error removing password entry\n" msgstr "" #, c-format msgid "%s: error removing shadow password entry\n" msgstr "" #, c-format msgid "%s: directory %s exists\n" msgstr "" #, c-format msgid "%s: can't create %s\n" msgstr "" #, c-format msgid "%s: can't chown %s\n" msgstr "" #, c-format msgid "%s: warning: failed to completely remove old home directory %s" msgstr "" #, c-format msgid "%s: cannot rename directory %s to %s\n" msgstr "" #, c-format msgid "%s: warning: %s not owned by %s\n" msgstr "" msgid "failed to change mailbox owner" msgstr "" msgid "failed to rename mailbox" msgstr "" #, c-format msgid "" "Usage: vipw [options]\n" "\n" "Options:\n" " -g, --group\t\t\tedit group database\n" " -h, --help\t\t\tdisplay this help message and exit\n" " -p, --passwd\t\t\tedit passwd database\n" " -q, --quiet\t\t\tquiet mode\n" " -s, --shadow\t\t\tedit shadow or gshadow database\n" msgstr "" #, c-format msgid "" "\n" "%s: %s is unchanged\n" msgstr "" "\n" "%s: %s tidak berubah\n" msgid "Couldn't lock file" msgstr "Tidak dapat mengunci berkas" msgid "Couldn't make backup" msgstr "Tidak dapat membuat backup" #, c-format msgid "%s: can't restore %s: %s (your changes are in %s)\n" msgstr "%s: tidak dapat mengembalikan %s: %s (perubahan ada dalam %s)\n" #, fuzzy #~ msgid "" #~ "Usage:\n" #~ "`vipw' edits /etc/passwd `vipw -s' edits /etc/shadow\n" #~ "`vigr' edits /etc/group `vigr -s' edits /etc/gshadow\n" #~ "`{vipw|vigr} -q' quiet mode\n" #~ msgstr "" #~ "Penggunaan:\n" #~ "`vipw' mengedit /etc/passwd `vipw -s' mengedit /etc/shadow\n" #~ "`vigr' mengedit /etc/group `vigr -s' mengedit /etc/gshadow\n" #~ msgid "%s: PAM chauthtok failed\n" #~ msgstr "%s: chauthok PAM gagal\n" #~ msgid "%s: Cannot execute %s" #~ msgstr "%s: Tidak dapat menjalankan %s" #~ msgid "Usage: %s\t[-u uid [-o]] [-g group] [[-G group,...] [-a]] \n" #~ msgstr "Penggunaan: %s\t[-u uid [-o]] [-g grup] [-G grup,...] \n" #~ msgid "\t\t[-d home [-m]] [-s shell] [-c comment] [-l new_name]\n" #~ msgstr "\t\t[-d home [-m]] [-s shell] [-c comment] [-l nama_baru]\n" #~ msgid "[-f inactive] [-e expire] " #~ msgstr "[-f tidak_aktif] [-e kadaluarsa] " #~ msgid "[-p passwd] [-L|-U] name\n" #~ msgstr "[-p kata_sandi] [-L|-U] nama\n"