# German translation of shadow-man-pages # Copyright (C) 2006 Free Software Foundation, Inc. # Simon Brandmair , 2005, 2006, 2007. # msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: shadow-man-pages\n" "POT-Creation-Date: 2008-05-24 21:02+0200\n" "PO-Revision-Date: 2007-06-11 10:16+0200\n" "Last-Translator: Simon Brandmair \n" "Language-Team: debian-l10n-german \n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" #: vipw.8.xml:9(refentrytitle) vipw.8.xml:14(refname) vipw.8.xml:23(command) #: login.defs.5.xml:419(term) msgid "vipw" msgstr "vipw" #: vipw.8.xml:10(manvolnum) usermod.8.xml:11(manvolnum) #: userdel.8.xml:13(manvolnum) userdel.8.xml:170(replaceable) #: useradd.8.xml:20(manvolnum) pwconv.8.xml:13(manvolnum) #: pwck.8.xml:12(manvolnum) nologin.8.xml:6(manvolnum) #: newusers.8.xml:22(manvolnum) logoutd.8.xml:6(manvolnum) #: lastlog.8.xml:6(manvolnum) grpck.8.xml:10(manvolnum) #: groupmod.8.xml:10(manvolnum) groupmems.8.xml:10(manvolnum) #: groupdel.8.xml:10(manvolnum) groupdel.8.xml:100(replaceable) #: groupadd.8.xml:12(manvolnum) faillog.8.xml:6(manvolnum) #: faillog.5.xml:53(manvolnum) chpasswd.8.xml:13(manvolnum) #: chgpasswd.8.xml:14(manvolnum) msgid "8" msgstr "8" #: vipw.8.xml:11(refmiscinfo) usermod.8.xml:12(refmiscinfo) #: userdel.8.xml:14(refmiscinfo) useradd.8.xml:21(refmiscinfo) #: pwconv.8.xml:14(refmiscinfo) pwck.8.xml:13(refmiscinfo) #: nologin.8.xml:7(refmiscinfo) newusers.8.xml:23(refmiscinfo) #: logoutd.8.xml:7(refmiscinfo) lastlog.8.xml:7(refmiscinfo) #: grpck.8.xml:11(refmiscinfo) groupmod.8.xml:11(refmiscinfo) #: groupmems.8.xml:11(refmiscinfo) groupdel.8.xml:11(refmiscinfo) #: groupadd.8.xml:13(refmiscinfo) faillog.8.xml:7(refmiscinfo) #: chpasswd.8.xml:14(refmiscinfo) chgpasswd.8.xml:15(refmiscinfo) msgid "System Management Commands" msgstr "Befehle zur Systemverwaltung" #: vipw.8.xml:15(refname) vipw.8.xml:29(command) msgid "vigr" msgstr "vigr" #: vipw.8.xml:16(refpurpose) msgid "edit the password, group, shadow-password or shadow-group file" msgstr "" "bearbeitet die Passwort-, Gruppen-, Shadow-Passwort- oder Shadow-Gruppen-" "Datei" #: vipw.8.xml:25(replaceable) vipw.8.xml:31(replaceable) #: usermod.8.xml:23(replaceable) userdel.8.xml:23(arg) #: useradd.8.xml:31(replaceable) useradd.8.xml:43(replaceable) #: su.1.xml:37(replaceable) passwd.1.xml:28(replaceable) #: lastlog.8.xml:18(replaceable) groupmod.8.xml:22(replaceable) #: faillog.8.xml:18(replaceable) chsh.1.xml:24(replaceable) #: chpasswd.8.xml:25(replaceable) chgpasswd.8.xml:26(replaceable) #: chage.1.xml:17(replaceable) msgid "options" msgstr "Optionen" #: vipw.8.xml:37(title) usermod.8.xml:30(title) userdel.8.xml:31(title) #: useradd.8.xml:49(title) suauth.5.xml:21(title) su.1.xml:48(title) #: sg.1.xml:30(title) shadow.5.xml:15(title) shadow.3.xml:64(title) #: shadow.3.xml:120(title) pwconv.8.xml:40(title) pwck.8.xml:52(title) #: porttime.5.xml:15(title) passwd.5.xml:15(title) passwd.1.xml:37(title) #: nologin.8.xml:21(title) newusers.8.xml:40(title) newgrp.1.xml:26(title) #: logoutd.8.xml:21(title) login.defs.5.xml:76(title) #: login.access.5.xml:15(title) login.1.xml:72(title) limits.5.xml:16(title) #: lastlog.8.xml:24(title) gshadow.5.xml:15(title) grpck.8.xml:40(title) #: groups.1.xml:24(title) groupmod.8.xml:29(title) groupmems.8.xml:31(title) #: groupdel.8.xml:28(title) groupadd.8.xml:36(title) gpasswd.1.xml:40(title) #: faillog.8.xml:24(title) faillog.5.xml:15(title) expiry.1.xml:29(title) #: chsh.1.xml:33(title) chpasswd.8.xml:31(title) chgpasswd.8.xml:32(title) #: chfn.1.xml:34(title) chage.1.xml:26(title) msgid "DESCRIPTION" msgstr "BESCHREIBUNG" #: vipw.8.xml:38(para) msgid "" "The vipw and vigr commands edits the " "files /etc/passwd and /etc/group, " "respectively. With the flag, they will edit the shadow " "versions of those files, /etc/shadow and /etc/" "gshadow, respectively. The programs will set the appropriate " "locks to prevent file corruption. When looking for an editor, the programs " "will first try the environment variable $VISUAL, then the " "environment variable $EDITOR, and finally the default editor, " "vi1." msgstr "" "Die Befehle vipw und vigr bearbeiten " "die Dateien /etc/passwd beziehungsweise /etc/" "group. Mit der Option bearbeiten sie die " "Shadow-Versionen beider Dateien, /etc/shadow und " "/etc/gshadow. Die Programme werden die notwendige " "Sperre einrichten, um eine Beschädigung der Dateien zu verhindern. Wenn ein " "Editor benötigt wird, werden zuerst die Umgebungsvariable $VISUAL ausgewertet, danach die Umgebungsvariable $EDITOR. " "Zuletzt wird der Standardeditor vi1 verwendet." #: vipw.8.xml:55(title) usermod.8.xml:38(title) userdel.8.xml:40(title) #: useradd.8.xml:62(title) su.1.xml:94(title) pwck.8.xml:104(title) #: passwd.1.xml:123(title) newusers.8.xml:98(title) login.1.xml:157(title) #: lastlog.8.xml:36(title) grpck.8.xml:85(title) groupmod.8.xml:38(title) #: groupmems.8.xml:46(title) groupadd.8.xml:45(title) gpasswd.1.xml:80(title) #: faillog.8.xml:35(title) chsh.1.xml:44(title) chpasswd.8.xml:59(title) #: chgpasswd.8.xml:59(title) chage.1.xml:36(title) msgid "OPTIONS" msgstr "OPTIONEN" #: vipw.8.xml:56(para) msgid "" "The options which apply to the vipw and vigr commands are:" msgstr "" "Die Optionen, die von den Befehlen vipw und " "vigr unterstützt werden, sind:" #: vipw.8.xml:62(term) msgid ", " msgstr ", " #: vipw.8.xml:64(para) msgid "Edit group database." msgstr "Bearbeitet die Gruppen-Datenbank." #: vipw.8.xml:68(term) userdel.8.xml:70(term) useradd.8.xml:179(term) #: passwd.1.xml:163(term) lastlog.8.xml:52(term) groupmod.8.xml:64(term) #: groupadd.8.xml:80(term) faillog.8.xml:48(term) chsh.1.xml:50(term) #: chpasswd.8.xml:82(term) chgpasswd.8.xml:82(term) chage.1.xml:74(term) msgid ", " msgstr ", " #: vipw.8.xml:70(para) userdel.8.xml:72(para) useradd.8.xml:181(para) #: passwd.1.xml:165(para) lastlog.8.xml:56(para) groupmod.8.xml:66(para) #: groupadd.8.xml:82(para) faillog.8.xml:50(para) chsh.1.xml:52(para) #: chpasswd.8.xml:84(para) chgpasswd.8.xml:84(para) chage.1.xml:76(para) msgid "Display help message and exit." msgstr "Zeigt die Hilfe an und beendet das Programm." #: vipw.8.xml:74(term) msgid ", " msgstr ", " #: vipw.8.xml:76(para) msgid "Edit passwd database." msgstr "Bearbeitet die Passwd-Datenbank." #: vipw.8.xml:80(term) passwd.1.xml:218(term) msgid ", " msgstr ", " #: vipw.8.xml:82(para) passwd.1.xml:222(para) msgid "Quiet mode." msgstr "Stiller Modus." #: vipw.8.xml:86(term) msgid ", " msgstr ", " #: vipw.8.xml:88(para) msgid "Edit shadow or gshadow database." msgstr "Bearbeitet die Shadow- oder Gshadow-Datenbank." #: vipw.8.xml:95(title) usermod.8.xml:265(title) userdel.8.xml:96(title) #: useradd.8.xml:471(title) su.1.xml:196(title) sg.1.xml:47(title) #: pwconv.8.xml:116(title) pwck.8.xml:153(title) passwd.1.xml:307(title) #: newusers.8.xml:174(title) newgrp.1.xml:58(title) login.1.xml:236(title) #: grpck.8.xml:125(title) groupmod.8.xml:109(title) groupmems.8.xml:107(title) #: groupdel.8.xml:47(title) groupadd.8.xml:149(title) gpasswd.1.xml:186(title) #: chsh.1.xml:91(title) chpasswd.8.xml:139(title) chgpasswd.8.xml:133(title) #: chfn.1.xml:70(title) msgid "CONFIGURATION" msgstr "" #: vipw.8.xml:96(para) usermod.8.xml:266(para) userdel.8.xml:97(para) #: useradd.8.xml:472(para) su.1.xml:197(para) sg.1.xml:48(para) #: pwck.8.xml:154(para) passwd.1.xml:308(para) newusers.8.xml:175(para) #: newgrp.1.xml:59(para) login.1.xml:237(para) grpck.8.xml:126(para) #: groupmod.8.xml:110(para) groupmems.8.xml:108(para) groupdel.8.xml:48(para) #: groupadd.8.xml:150(para) gpasswd.1.xml:187(para) chsh.1.xml:92(para) #: chpasswd.8.xml:140(para) chgpasswd.8.xml:134(para) chfn.1.xml:71(para) msgid "" "The following configuration variables in /etc/login.defs change the behavior of this tool:" msgstr "" #: vipw.8.xml:2(term) usermod.8.xml:2(term) userdel.8.xml:2(term) #: useradd.8.xml:2(term) pwconv.8.xml:2(term) newusers.8.xml:2(term) #: login.defs.5.xml:2(term) grpck.8.xml:2(term) groupmod.8.xml:2(term) #: groupmems.8.xml:2(term) groupdel.8.xml:2(term) groupadd.8.xml:2(term) #: gpasswd.1.xml:2(term) chgpasswd.8.xml:2(term) msgid " (number)" msgstr "" #: vipw.8.xml:4(para) usermod.8.xml:4(para) userdel.8.xml:4(para) #: useradd.8.xml:4(para) pwconv.8.xml:4(para) newusers.8.xml:4(para) #: login.defs.5.xml:4(para) grpck.8.xml:4(para) groupmod.8.xml:4(para) #: groupmems.8.xml:4(para) groupdel.8.xml:4(para) groupadd.8.xml:4(para) #: gpasswd.1.xml:4(para) chgpasswd.8.xml:4(para) msgid "" "Maximum members per group entry. When the maximum is reached, a new group " "entry (line) is started in /etc/group (with the same " "name, same password, and same GID)." msgstr "" #: vipw.8.xml:9(para) usermod.8.xml:9(para) userdel.8.xml:9(para) #: useradd.8.xml:9(para) pwconv.8.xml:9(para) newusers.8.xml:9(para) #: login.defs.5.xml:9(para) grpck.8.xml:9(para) groupmod.8.xml:9(para) #: groupmems.8.xml:9(para) groupdel.8.xml:9(para) groupadd.8.xml:9(para) #: gpasswd.1.xml:9(para) chgpasswd.8.xml:9(para) msgid "" "The default value is 0, meaning that there are no limits in the number of " "members in a group." msgstr "" #. Note: on HP, split groups have the same ID, but different #. names. #: vipw.8.xml:15(para) usermod.8.xml:15(para) userdel.8.xml:15(para) #: useradd.8.xml:15(para) pwconv.8.xml:15(para) newusers.8.xml:15(para) #: login.defs.5.xml:15(para) grpck.8.xml:15(para) groupmod.8.xml:15(para) #: groupmems.8.xml:15(para) groupdel.8.xml:15(para) groupadd.8.xml:15(para) #: gpasswd.1.xml:15(para) chgpasswd.8.xml:15(para) msgid "" "This feature (split group) permits to limit the length of lines in the group " "file. This is useful to make sure that lines for NIS groups are not larger " "than 1024 characters." msgstr "" #: vipw.8.xml:20(para) usermod.8.xml:20(para) userdel.8.xml:20(para) #: useradd.8.xml:20(para) pwconv.8.xml:20(para) newusers.8.xml:20(para) #: login.defs.5.xml:20(para) grpck.8.xml:20(para) groupmod.8.xml:20(para) #: groupmems.8.xml:20(para) groupdel.8.xml:20(para) groupadd.8.xml:20(para) #: gpasswd.1.xml:20(para) chgpasswd.8.xml:20(para) msgid "If you need to enforce such limit, you can use 25." msgstr "" #: vipw.8.xml:23(para) usermod.8.xml:23(para) userdel.8.xml:23(para) #: useradd.8.xml:23(para) pwconv.8.xml:23(para) newusers.8.xml:23(para) #: login.defs.5.xml:23(para) grpck.8.xml:23(para) groupmod.8.xml:23(para) #: groupmems.8.xml:23(para) groupdel.8.xml:23(para) groupadd.8.xml:23(para) #: gpasswd.1.xml:23(para) chgpasswd.8.xml:23(para) msgid "" "Note: split groups may not be supported by all tools (even in the Shadow " "toolsuite. You should not use this variable unless you really need it." msgstr "" #: vipw.8.xml:107(title) usermod.8.xml:278(title) userdel.8.xml:111(title) #: useradd.8.xml:493(title) suauth.5.xml:139(title) su.1.xml:224(title) #: sg.1.xml:59(title) shadow.5.xml:105(title) shadow.3.xml:172(title) #: pwconv.8.xml:138(title) pwck.8.xml:167(title) porttime.5.xml:76(title) #: passwd.5.xml:87(title) passwd.1.xml:325(title) newusers.8.xml:197(title) #: newgrp.1.xml:70(title) logoutd.8.xml:35(title) login.access.5.xml:66(title) #: login.1.xml:280(title) limits.5.xml:110(title) lastlog.8.xml:111(title) #: gshadow.5.xml:61(title) grpck.8.xml:137(title) groups.1.xml:46(title) #: groupmod.8.xml:121(title) groupmems.8.xml:119(title) #: groupdel.8.xml:59(title) groupadd.8.xml:163(title) gpasswd.1.xml:201(title) #: faillog.8.xml:132(title) faillog.5.xml:38(title) expiry.1.xml:38(title) #: chsh.1.xml:104(title) chpasswd.8.xml:153(title) chgpasswd.8.xml:148(title) #: chfn.1.xml:84(title) chage.1.xml:177(title) msgid "FILES" msgstr "DATEIEN" #: vipw.8.xml:110(filename) usermod.8.xml:281(filename) #: userdel.8.xml:114(filename) useradd.8.xml:508(filename) #: sg.1.xml:74(filename) pwck.8.xml:170(filename) newusers.8.xml:212(filename) #: newgrp.1.xml:85(filename) gshadow.5.xml:64(filename) #: grpck.8.xml:140(filename) groups.1.xml:49(filename) #: groupmod.8.xml:124(filename) groupmems.8.xml:122(filename) #: groupdel.8.xml:62(filename) groupadd.8.xml:166(filename) #: gpasswd.1.xml:20(filename) gpasswd.1.xml:204(filename) #: chgpasswd.8.xml:151(filename) msgid "/etc/group" msgstr "/etc/group" #: vipw.8.xml:112(para) usermod.8.xml:283(para) userdel.8.xml:116(para) #: useradd.8.xml:510(para) sg.1.xml:76(para) pwck.8.xml:172(para) #: newusers.8.xml:214(para) newgrp.1.xml:87(para) gshadow.5.xml:66(para) #: grpck.8.xml:142(para) groups.1.xml:51(para) groupmod.8.xml:126(para) #: groupmems.8.xml:124(para) groupdel.8.xml:64(para) groupadd.8.xml:168(para) #: gpasswd.1.xml:206(para) chgpasswd.8.xml:153(para) msgid "Group account information." msgstr "Informationen zu den Gruppenkonten." #: vipw.8.xml:116(filename) useradd.8.xml:514(filename) sg.1.xml:80(filename) #: newusers.8.xml:218(filename) newgrp.1.xml:91(filename) #: gshadow.5.xml:70(filename) grpck.8.xml:146(filename) #: groupmod.8.xml:130(filename) groupmems.8.xml:128(filename) #: groupdel.8.xml:68(filename) groupadd.8.xml:172(filename) #: gpasswd.1.xml:21(filename) gpasswd.1.xml:210(filename) #: chgpasswd.8.xml:157(filename) msgid "/etc/gshadow" msgstr "/etc/gshadow" # type: Plain text #: vipw.8.xml:118(para) useradd.8.xml:516(para) sg.1.xml:82(para) #: newusers.8.xml:220(para) newgrp.1.xml:93(para) gshadow.5.xml:72(para) #: grpck.8.xml:148(para) groupmod.8.xml:132(para) groupdel.8.xml:70(para) #: groupadd.8.xml:174(para) gpasswd.1.xml:212(para) chgpasswd.8.xml:159(para) msgid "Secure group account information." msgstr "Verschlüsselte Informationen zu den Gruppenkonten." #: vipw.8.xml:122(filename) usermod.8.xml:287(filename) #: userdel.8.xml:126(filename) useradd.8.xml:496(filename) #: su.1.xml:227(filename) sg.1.xml:62(filename) shadow.5.xml:108(filename) #: pwck.8.xml:176(filename) passwd.5.xml:90(filename) #: passwd.1.xml:328(filename) newusers.8.xml:200(filename) #: newgrp.1.xml:73(filename) login.1.xml:295(filename) #: grpck.8.xml:152(filename) expiry.1.xml:41(filename) #: chsh.1.xml:107(filename) chpasswd.8.xml:156(filename) #: chfn.1.xml:93(filename) chage.1.xml:181(filename) msgid "/etc/passwd" msgstr "/etc/passwd" #: vipw.8.xml:124(para) usermod.8.xml:289(para) userdel.8.xml:128(para) #: useradd.8.xml:498(para) su.1.xml:229(para) sg.1.xml:64(para) #: shadow.5.xml:110(para) pwck.8.xml:178(para) passwd.5.xml:92(para) #: passwd.1.xml:330(para) newusers.8.xml:202(para) newgrp.1.xml:75(para) #: login.1.xml:297(para) grpck.8.xml:154(para) expiry.1.xml:43(para) #: chsh.1.xml:109(para) chpasswd.8.xml:158(para) chfn.1.xml:95(para) #: chage.1.xml:184(para) msgid "User account information." msgstr "Informationen zu den Benutzerkonten." #: vipw.8.xml:128(filename) usermod.8.xml:293(filename) #: userdel.8.xml:132(filename) useradd.8.xml:502(filename) #: su.1.xml:233(filename) sg.1.xml:68(filename) shadow.5.xml:114(filename) #: shadow.3.xml:175(filename) pwck.8.xml:182(filename) #: passwd.5.xml:96(filename) passwd.1.xml:334(filename) #: newusers.8.xml:206(filename) newgrp.1.xml:79(filename) #: login.1.xml:301(filename) expiry.1.xml:47(filename) #: chpasswd.8.xml:162(filename) chage.1.xml:189(filename) msgid "/etc/shadow" msgstr "/etc/shadow" # type: Plain text #: vipw.8.xml:130(para) usermod.8.xml:295(para) userdel.8.xml:134(para) #: useradd.8.xml:504(para) su.1.xml:235(para) sg.1.xml:70(para) #: shadow.5.xml:116(para) shadow.3.xml:177(para) pwck.8.xml:184(para) #: passwd.1.xml:336(para) newusers.8.xml:208(para) newgrp.1.xml:81(para) #: login.1.xml:303(para) expiry.1.xml:49(para) chpasswd.8.xml:164(para) #: chage.1.xml:192(para) msgid "Secure user account information." msgstr "Verschlüsselte Informationen zu den Benutzerkonten." #: vipw.8.xml:137(title) usermod.8.xml:302(title) userdel.8.xml:213(title) #: useradd.8.xml:610(title) suauth.5.xml:168(title) su.1.xml:242(title) #: sg.1.xml:89(title) shadow.5.xml:123(title) shadow.3.xml:184(title) #: pwconv.8.xml:150(title) pwck.8.xml:191(title) porttime.5.xml:88(title) #: passwd.5.xml:105(title) passwd.1.xml:394(title) nologin.8.xml:35(title) #: newusers.8.xml:233(title) newgrp.1.xml:100(title) #: login.defs.5.xml:445(title) login.access.5.xml:78(title) #: login.1.xml:334(title) limits.5.xml:120(title) gshadow.5.xml:79(title) #: grpck.8.xml:161(title) groups.1.xml:58(title) groupmod.8.xml:190(title) #: groupmems.8.xml:137(title) groupdel.8.xml:116(title) #: groupadd.8.xml:253(title) gpasswd.1.xml:219(title) faillog.8.xml:144(title) #: faillog.5.xml:50(title) expiry.1.xml:56(title) chsh.1.xml:128(title) #: chpasswd.8.xml:177(title) chgpasswd.8.xml:172(title) chfn.1.xml:102(title) #: chage.1.xml:232(title) msgid "SEE ALSO" msgstr "SIEHE AUCH" #: vipw.8.xml:138(para) msgid "" "vi1, group5, " "gshadow5passwd5, " "shadow5." msgstr "" "vi1, group5, " "gshadow5passwd5, " "shadow5." #: usermod.8.xml:10(refentrytitle) usermod.8.xml:15(refname) #: usermod.8.xml:21(command) login.defs.5.xml:411(term) msgid "usermod" msgstr "usermod" #: usermod.8.xml:16(refpurpose) msgid "modify a user account" msgstr "verändert ein Benutzerkonto" #: usermod.8.xml:25(replaceable) userdel.8.xml:25(replaceable) #: useradd.8.xml:33(replaceable) su.1.xml:41(replaceable) #: passwd.1.xml:31(replaceable) chsh.1.xml:27(replaceable) #: chage.1.xml:20(replaceable) msgid "LOGIN" msgstr "LOGIN" #: usermod.8.xml:31(para) msgid "" "The usermod command modifies the system account files to " "reflect the changes that are specified on the command line." msgstr "" "Der Befehl usermod verändert die Kontodateien des " "Systems, so dass sie die Änderungen enthalten, die in der Befehlszeile " "eingegeben wurden." #: usermod.8.xml:39(para) msgid "The options which apply to the usermod command are:" msgstr "" "Die Optionen, die vom Befehl usermod unterstützt werden, " "sind:" #: usermod.8.xml:45(term) msgid ", " msgstr ", " #: usermod.8.xml:49(para) msgid "" "Add the user to the supplemental group(s). Use only with " "option." msgstr "" "Fügt den Benutzer weiteren Gruppen hinzu. Kann nur zusammen mit der Option " " verwendet werden." #: usermod.8.xml:56(term) useradd.8.xml:83(term) msgid "" ", COMMENT" msgstr "" ", KOMMENTAR" #: usermod.8.xml:61(para) msgid "" "The new value of the user's password file comment field. It is normally " "modified using the chfn1 utility." msgstr "" "Der neue Wert des Kommentarfelds in der Passwortdatei des Benutzers. Er wird " "normalerweise mit dem Werkzeug chfn1 verändert." #: usermod.8.xml:70(term) useradd.8.xml:96(term) msgid "" ", HOME_DIR" msgstr "" ", HOME_VERZ" #: usermod.8.xml:75(para) msgid "" "The user's new login directory. If the option is given " "the contents of the current home directory will be moved to the new home " "directory, which is created if it does not already exist." msgstr "" "Das neue Login-Verzeichnis des Benutzers. Wenn die Option , EXPIRE_DATE" msgstr "" ", , INACTIVE" msgstr "" ", INAKTIV" #: usermod.8.xml:101(para) useradd.8.xml:140(para) msgid "" "The number of days after a password expires until the account is permanently " "disabled. A value of 0 disables the account as soon as the password has " "expired, and a value of -1 disables the feature. The default value is -1." msgstr "" "Die Anzahl von Tagen, für die ein Passwort abgelaufen ist, bis das Konto " "dauerhaft deaktiviert wird. Ein Wert von 0 deaktiviert das Konto, sobald das " "Passwort abläuft. Ein Wert von -1 schaltet diese Funktion ab. Der " "Standardwert ist -1." #: usermod.8.xml:110(term) useradd.8.xml:149(term) useradd.8.xml:415(term) msgid "" ", GROUP" msgstr "" ", GRUPPE" #: usermod.8.xml:115(para) msgid "" "The group name or number of the user's new initial login group. The group " "name must exist. A group number must refer to an already existing group. The " "default group number is 1." msgstr "" "Der Name oder die Zahl der anfänglichen Login-Gruppe eines neuen Benutzers. " "Der Gruppenname muss existieren. Die Gruppenzahl muss auf eine bereits " "bestehende Gruppe verweisen. Die Standardgruppennummer ist 1." #: usermod.8.xml:123(term) useradd.8.xml:163(term) msgid "" ", GROUP1[,GROUP2,...[,GROUPN]]]" msgstr "" ", GRUPPE1[,GRUPPE2,...[,GROUPN]]]" #: usermod.8.xml:128(para) #, fuzzy msgid "" "A list of supplementary groups which the user is also a member of. Each " "group is separated from the next by a comma, with no intervening whitespace. " "The groups are subject to the same restrictions as the group given with the " " option. If the user is currently a member of a group " "which is not listed, the user will be removed from the group. This behaviour " "can be changed via the option, which appends the user to " "the current supplementary group list." msgstr "" "Eine Liste von Gruppen, denen der Benutzer zusätzlich angehört. Die Gruppen " "sind durch Kommata ohne Leerzeichen von einander zu trennen. Die Gruppen " "unterliegen denselben Beschränkungen wie die Gruppe, die mit der Option " " bestimmt wurde. Wenn der Benutzer ein Mitglied einer " "Gruppe ist, die nicht aufgeführt wurde, wird der Benutzer aus dieser Gruppe " "entfernt. Dieses Verhalten kann mit der Option " "abgeschaltet werden. Damit wird der Benutzer nur den angegebenen Gruppen " "hinzugefügt, ohne aus den übrigen gelöscht zu werden." #: usermod.8.xml:141(term) msgid "" ", NEW_LOGIN" msgstr "" ", NEUER_LOGIN" #: usermod.8.xml:146(para) #, fuzzy msgid "" "The name of the user will be changed from LOGIN to NEW_LOGIN. Nothing else is " "changed. In particular, the user's home directory name should probably be " "changed manually to reflect the new login name." msgstr "" "Der Benutzername wird von LOGIN zu " "NEUER_LOGIN verändert. Andere Veränderungen " "werden nicht vorgenommen. Daher sollte wahrscheinlich der Name des Home-" "Verzeichnisses des Benutzers geändert werden, um dem neuen Login-Namen " "Rechnung zu tragen." #: usermod.8.xml:156(term) msgid ", " msgstr ", " #: usermod.8.xml:160(para) msgid "" "Lock a user's password. This puts a '!' in front of the encrypted password, " "effectively disabling the password. You can't use this option with or ." msgstr "" "Sperrt das Passwort eines Benutzers. Dadurch wird ein '!' vor das " "verschlüsselte Passwort gesetzt, wodurch im Ergebnis das Passwort " "abgeschaltet wird. Sie können diese Option nicht mit " "oder verwenden." #: usermod.8.xml:166(para) msgid "" "Note: if you wish to lock the account (not only access with a password), you " "should also set the EXPIRE_DATE to " "1." msgstr "" #: usermod.8.xml:175(term) useradd.8.xml:282(term) groupmod.8.xml:82(term) #: groupadd.8.xml:107(term) msgid ", " msgstr ", " # SB: What is that suppossed to mean? I can assign the UID 1000 twice? #: usermod.8.xml:179(para) msgid "" "When used with the option, this option allows to change " "the user ID to a non-unique value." msgstr "" "Wenn es mit der Option verwendet wird, kann mit dieser " "Option der Wert der Benutzer-ID auf einen nicht eindeutigen Wert gesetzt " "werden." #: usermod.8.xml:186(term) useradd.8.xml:290(term) groupmod.8.xml:93(term) #: groupadd.8.xml:117(term) msgid "" ", PASSWORD" msgstr "" ", PASSWORT" #: usermod.8.xml:191(para) msgid "" "The encrypted password, as returned by crypt3." msgstr "" "Das verschlüsselte Passwort, wie es von crypt3 zurückgegeben wird." #: usermod.8.xml:199(term) useradd.8.xml:322(term) useradd.8.xml:428(term) #: su.1.xml:128(term) chsh.1.xml:56(term) msgid "" ", SHELL" msgstr "" ", SHELL" #: usermod.8.xml:204(para) chsh.1.xml:60(para) msgid "" "The name of the user's new login shell. Setting this field to blank causes " "the system to select the default login shell." msgstr "" "Der Name der neuen Login-Shell des Benutzers. Falls dieses Feld leer " "gelassen wird, verwendet das System die Standard-Login-Shell." #: usermod.8.xml:211(term) useradd.8.xml:335(term) msgid "" ", UID" msgstr "" ", UID" #: usermod.8.xml:216(para) msgid "" "The numerical value of the user's ID. This value must be unique, unless the " " option is used. The value must be non-negative. Values " "between 0 and 999 are typically reserved for system accounts. Any files " "which the user owns and which are located in the directory tree rooted at " "the user's home directory will have the file user ID changed automatically. " "Files outside of the user's home directory must be altered manually." msgstr "" "Der zahlenmäßige Wert der Benutzer-ID. Dieser Wert muss eindeutig sein, " "sofern nicht die Option verwendet wird. Der Wert darf " "nicht negativ sein. Typischerweise sind Werte zwischen 0 und 999 für " "Systemkonten reserviert. Bei alle Dateien, die dem Benutzer gehören und die " "sich unterhalb dessen Home-Verzeichnisses befinden, wird automatisch die " "Benutzer-ID geändert. Dateien, die sich außerhalb des Home-Verzeichnisses " "befinden, müssen von Hand geändert werden." #: usermod.8.xml:229(term) msgid ", " msgstr ", " #: usermod.8.xml:233(para) msgid "" "Unlock a user's password. This removes the '!' in front of the encrypted " "password. You can't use this option with or oder " "verwenden." #: usermod.8.xml:238(para) msgid "" "Note: if you wish to unlock the account (not only access with a password), " "you should also set the EXPIRE_DATE (for example " "to 99999, or to the EXPIRE value from /etc/default/useradd)." msgstr "" #: usermod.8.xml:252(title) userdel.8.xml:192(title) useradd.8.xml:451(title) #: su.1.xml:188(title) shadow.3.xml:164(title) passwd.1.xml:296(title) #: newusers.8.xml:160(title) login.1.xml:202(title) lastlog.8.xml:123(title) #: groupdel.8.xml:40(title) groupadd.8.xml:187(title) gpasswd.1.xml:174(title) #: faillog.8.xml:121(title) chpasswd.8.xml:125(title) #: chgpasswd.8.xml:125(title) msgid "CAVEATS" msgstr "WARNUNGEN" #: usermod.8.xml:253(para) msgid "" "usermod will not allow you to change the name of a user " "who is logged in. You must make certain that the named user is not executing " "any processes when this command is being executed if the user's numerical " "user ID is being changed. You must change the owner of any crontab files manually. You must change the owner of any at jobs manually. You must make any changes involving NIS on the NIS " "server." msgstr "" "usermod verhindert, dass Sie den Namen eines Benutzers " "ändern, der gerade angemeldet ist. Sie müssen daher sicherstellen, dass der " "betroffene Benutzer keine Prozesse ausführt, wenn dieser Befehl ausgeführt " "wird, sofern die zahlenmäßige Benutzer-ID verändert werden soll. Sie müssen " "den Eigentümer aller Dateien von crontab per Hand " "verändern. Sie müssen den Eigentümer aller Dateien von at " "per Hand verändern. Sie müssen auch Änderungen im Zusammenhang mit NIS auf " "dem NIS-Server vornehmen." #: usermod.8.xml:2(term) userdel.8.xml:2(term) useradd.8.xml:2(term) #: su.1.xml:2(term) login.defs.5.xml:2(term) login.1.xml:2(term) #, fuzzy msgid " (string)" msgstr "MAIL_DIR (Zeichenkette)" #: usermod.8.xml:4(para) userdel.8.xml:4(para) useradd.8.xml:4(para) #: su.1.xml:4(para) login.defs.5.xml:4(para) login.1.xml:4(para) msgid "" "The mail spool directory. This is needed to manipulate the mailbox when its " "corresponding user account is modified or deleted. If not specified, a " "compile-time default is used." msgstr "" "Das Verzeichnis des Mail-Spools. Diese Angabe wird benötigt, um die Mailbox " "zu bearbeiten, nachdem das entsprechende Benutzerkonto verändert oder " "gelöscht wurde. Falls nicht angegeben, wird ein Standard verwendet, der beim " "Kompilieren festgelegt wurde." #: usermod.8.xml:11(term) userdel.8.xml:11(term) useradd.8.xml:11(term) #: su.1.xml:11(term) login.defs.5.xml:11(term) login.1.xml:11(term) #, fuzzy msgid " (string)" msgstr "MAIL_DIR (Zeichenkette)" #: usermod.8.xml:13(para) userdel.8.xml:13(para) useradd.8.xml:13(para) #: su.1.xml:13(para) login.defs.5.xml:13(para) login.1.xml:13(para) msgid "" "Defines the location of the users mail spool files relatively to their home " "directory." msgstr "" #. FIXME: MAIL_FILE not used in useradd #: usermod.8.xml:20(para) userdel.8.xml:20(para) useradd.8.xml:20(para) #: su.1.xml:20(para) login.defs.5.xml:20(para) login.1.xml:20(para) msgid "" "The and variables are " "used by useradd, usermod, and " "userdel to create, move, or delete the user's mail spool." msgstr "" #: usermod.8.xml:26(para) userdel.8.xml:26(para) useradd.8.xml:26(para) #: su.1.xml:26(para) login.defs.5.xml:26(para) login.1.xml:26(para) #, fuzzy msgid "" "If is set to yes, they are also used to define the MAIL " "environment variable." msgstr "" "Falls verwendet wird, die Shell, die " "durch die Umgebungsvariable $SHELL festgelegt wird." #: usermod.8.xml:303(para) msgid "" "chfn1, chsh1, " "passwd1, crypt3, " "gpasswd8, groupadd8, " "groupdel8, groupmod8, " "login.defs5, useradd8, " "userdel8." msgstr "" "chfn1, chsh1, " "passwd1, crypt3, " "gpasswd8, groupadd8, " "groupdel8, groupmod8, " "login.defs5, useradd8, " "userdel8." #: userdel.8.xml:12(refentrytitle) userdel.8.xml:17(refname) #: userdel.8.xml:22(command) login.defs.5.xml:402(term) msgid "userdel" msgstr "userdel" #: userdel.8.xml:18(refpurpose) msgid "delete a user account and related files" msgstr "löscht ein Benutzerkonto und die dazugehörigen Dateien" # SB: Replace "login_name"? #: userdel.8.xml:32(para) #, fuzzy msgid "" "The userdel command modifies the system account files, " "deleting all entries that refer to the user name LOGIN. The named user must exist." msgstr "" "Der Befehl userdel bearbeitet die Kontodateien des " "Systems und löscht darin alle Einträge, die auf den login_name verweisen. Der bezeichnete Benutzer muss existieren." #: userdel.8.xml:41(para) msgid "The options which apply to the userdel command are:" msgstr "" "Die Optionen, die vom Befehl userdel unterstützt werden, " "sind:" #: userdel.8.xml:46(term) groupadd.8.xml:52(term) msgid ", " msgstr ", to remove the " "user's home directory and mail spool, even if another user uses the same " "home directory or if the mail spool is not owned by the specified user. If " "USERGROUPS_ENAB is defined to yes in /etc/login.defs and if a group " "exists with the same name as the deleted user, then this group will be " "removed, even if it is still the primary group of another user." msgstr "" "Diese Option erzwingt, dass der Benutzer entfernt wird, selbst wenn er noch " "angemeldet ist. Sie führt auch dazu, dass userdel das " "Home-Verzeichnis und die Maildatei des Benutzers entfernt, sogar wenn ein " "anderer Benutzer dasselbe Home-Verzeichnis hat oder die Maildatei nicht dem " "angegebenen Benutzer gehört. Falls in /etc/login.defs " "USERGROUPS_ENAB auf yes gesetzt ist und eine Gruppe mit dem gleichen Namen wie der " "gelöschte Benutzer vorhanden ist, wird auch diese Gruppe entfernt, selbst " "wenn sie die Hauptgruppe anderer Benutzer ist." #: userdel.8.xml:63(para) msgid "" "Note: This option is dangerous and may leave your " "system in an inconsistent state." msgstr "" "Hinweis: Diese Option ist gefährlich und kann dazu " "führen, dass Ihr System nicht mehr ordnungsgemäß funktioniert." #: userdel.8.xml:76(term) msgid ", " msgstr ", " # # SB: Übersetzung von 'mail spool'? #: userdel.8.xml:80(para) msgid "" "Files in the user's home directory will be removed along with the home " "directory itself and the user's mail spool. Files located in other file " "systems will have to be searched for and deleted manually." msgstr "" "Die Dateien im Home-Verzeichnis des Benutzers werden zusammen mit dem Home-" "Verzeichnis selbst und der Maildatei entfernt. Dateien, die sich nicht " "unterhalb des Home-Verzeichnisses befinden, müssen per Hand aufgespürt und " "gelöscht werden." #: userdel.8.xml:86(para) msgid "" "The mail spool is defined by the MAIL_DIR variable in " "the login.defs file." msgstr "" "Die Maildatei wird durch die Variable MAIL_DIR in der " "Datei login.defs definiert." #: userdel.8.xml:2(term) login.defs.5.xml:2(term) #, fuzzy msgid " (string)" msgstr "USERDEL_CMD (Zeichenkette)" #: userdel.8.xml:4(para) login.defs.5.xml:4(para) msgid "" "If defined, this command is run when removing a user. It should remove any " "at/cron/print jobs etc. owned by the user to be removed (passed as the first " "argument)." msgstr "" "Falls angegeben, wird dieser Befehl ausgeführt, wenn ein Benutzer entfernt " "wird. Damit können At-, Cron- und Druckaufträge des entfernten Benutzers " "(wird als erstes Argument angegeben) gelöscht werden." #: userdel.8.xml:2(term) useradd.8.xml:2(term) su.1.xml:2(term) #: login.defs.5.xml:2(term) login.1.xml:2(term) #, fuzzy msgid " (boolean)" msgstr "CHFN_AUTH (Boolesh)" #: userdel.8.xml:4(para) useradd.8.xml:4(para) su.1.xml:4(para) #: login.defs.5.xml:4(para) login.1.xml:4(para) msgid "" "Enable setting of the umask group bits to be the same as owner bits " "(examples: 022 -> 002, 077 -> 007) for non-root users, if the uid is " "the same as gid, and username is the same as the primary group name. " " If set to yes, userdel will remove the user's group if it contains no more members, and " "useradd will create by default a group with the name of " "the user." msgstr "" #: userdel.8.xml:120(filename) useradd.8.xml:532(filename) #: pwconv.8.xml:141(filename) newusers.8.xml:224(filename) #: login.access.5.xml:69(filename) groupadd.8.xml:178(filename) #: chsh.1.xml:119(filename) chpasswd.8.xml:168(filename) #: chgpasswd.8.xml:163(filename) chfn.1.xml:87(filename) msgid "/etc/login.defs" msgstr "/etc/login.defs" # SB: Translation for "shadow password suite"? #: userdel.8.xml:122(para) useradd.8.xml:534(para) pwconv.8.xml:143(para) #: newusers.8.xml:226(para) login.access.5.xml:71(para) #: groupadd.8.xml:180(para) chsh.1.xml:121(para) chpasswd.8.xml:170(para) #: chgpasswd.8.xml:165(para) chfn.1.xml:89(para) msgid "Shadow password suite configuration." msgstr "Konfiguration des Shadow-Passwort-Systems" #: userdel.8.xml:141(title) useradd.8.xml:541(title) pwck.8.xml:208(title) #: passwd.1.xml:343(title) grpck.8.xml:182(title) groupmod.8.xml:139(title) #: groupdel.8.xml:77(title) groupadd.8.xml:208(title) chage.1.xml:199(title) msgid "EXIT VALUES" msgstr "RÜCKGABEWERTE" #: userdel.8.xml:146(replaceable) useradd.8.xml:546(replaceable) #: pwck.8.xml:213(replaceable) passwd.1.xml:348(replaceable) #: grpck.8.xml:187(replaceable) groupmod.8.xml:144(replaceable) #: groupdel.8.xml:82(replaceable) groupadd.8.xml:213(replaceable) #: chage.1.xml:204(replaceable) msgid "0" msgstr "0" #: userdel.8.xml:148(para) useradd.8.xml:548(para) pwck.8.xml:215(para) #: passwd.1.xml:350(para) grpck.8.xml:189(para) groupmod.8.xml:146(para) #: groupdel.8.xml:84(para) groupadd.8.xml:215(para) chage.1.xml:206(para) msgid "success" msgstr "Erfolg" #: userdel.8.xml:152(replaceable) useradd.8.xml:552(replaceable) #: su.1.xml:26(manvolnum) sg.1.xml:10(manvolnum) pwck.8.xml:219(replaceable) #: passwd.1.xml:16(manvolnum) passwd.1.xml:354(replaceable) #: newgrp.1.xml:10(manvolnum) login.1.xml:42(manvolnum) #: grpck.8.xml:193(replaceable) groups.1.xml:6(manvolnum) #: gpasswd.1.xml:14(manvolnum) expiry.1.xml:12(manvolnum) #: chsh.1.xml:12(manvolnum) chfn.1.xml:13(manvolnum) chage.1.xml:6(manvolnum) #: chage.1.xml:210(replaceable) msgid "1" msgstr "1" #: userdel.8.xml:154(para) useradd.8.xml:554(para) msgid "can't update password file" msgstr "kann die Passwortdatei nicht aktualisieren" #: userdel.8.xml:158(replaceable) useradd.8.xml:558(replaceable) #: pwck.8.xml:225(replaceable) passwd.1.xml:360(replaceable) #: grpck.8.xml:199(replaceable) groupmod.8.xml:150(replaceable) #: groupdel.8.xml:88(replaceable) groupadd.8.xml:219(replaceable) #: chage.1.xml:216(replaceable) msgid "2" msgstr "2" #: userdel.8.xml:160(para) useradd.8.xml:560(para) pwck.8.xml:221(para) #: grpck.8.xml:195(para) groupmod.8.xml:152(para) groupdel.8.xml:90(para) #: groupadd.8.xml:221(para) chage.1.xml:218(para) msgid "invalid command syntax" msgstr "unzulässige Syntax für diesen Befehl" #: userdel.8.xml:164(replaceable) useradd.8.xml:576(replaceable) #: passwd.1.xml:384(replaceable) groupmod.8.xml:168(replaceable) #: groupdel.8.xml:94(replaceable) msgid "6" msgstr "6" #: userdel.8.xml:166(para) msgid "specified user doesn't exist" msgstr "angegebener Benutzer ist nicht vorhanden" #: userdel.8.xml:172(para) msgid "user currently logged in" msgstr "Benutzer ist im Moment angemeldet" #: userdel.8.xml:176(replaceable) useradd.8.xml:588(replaceable) #: groupmod.8.xml:180(replaceable) groupdel.8.xml:106(replaceable) #: groupadd.8.xml:243(replaceable) msgid "10" msgstr "10" #: userdel.8.xml:178(para) useradd.8.xml:590(para) groupmod.8.xml:182(para) #: groupdel.8.xml:108(para) groupadd.8.xml:245(para) msgid "can't update group file" msgstr "kann Gruppendatei nicht aktualisieren" #: userdel.8.xml:182(replaceable) useradd.8.xml:594(replaceable) msgid "12" msgstr "12" #: userdel.8.xml:184(para) msgid "can't remove home directory" msgstr "kann das Home-Verzeichnis nicht löschen" #: userdel.8.xml:142(para) msgid "" "The userdel command exits with the following values: " "" msgstr "" "Der Befehl userdel gibt beim Beenden folgende Werte " "zurück: " #: userdel.8.xml:193(para) msgid "" "userdel will not allow you to remove an account if the " "user is currently logged in. You must kill any running processes which " "belong to an account that you are deleting." msgstr "" "userdel lässt nicht zu, dass Sie ein Konto entfernen, " "wenn der Benutzer im Moment angemeldet ist. Sie müssen alle Prozesse " "beenden, die dem Konto gehören, das Sie entfernen möchten." #: userdel.8.xml:198(para) msgid "" "You may not remove any NIS attributes on a NIS client. This must be " "performed on the NIS server." msgstr "" "Sie sollten keine NIS-Attribute auf einem NIS-Client löschen. Dies muss auf " "dem NIS-Server durchgeführt werden." #: userdel.8.xml:201(para) msgid "" "If USERGROUPS_ENAB is defined to yes in /etc/login.defs, userdel will delete the group with the same name as the user. To avoid " "inconsistencies in the passwd and group databases, userdel will check that this group is not used as a primary group for " "another user, and will just warn without deleting the user otherwise. The " " option can force the deletion of this group." msgstr "" "Falls in /etc/login.defs USERGROUPS_ENAB auf yes gesetzt ist, wird " "userdel die Gruppe mit dem gleichen Namen wie der " "Benutzer entfernen. Um Unstimmigkeiten in der Passwort- und Gruppendatenbank " "zu vermeiden, überprüft userdel, ob diese Gruppe eine " "Hauptgruppe für andere Benutzer ist. Gegebenenfalls wird eine Warnung " "angezeigt und der betreffende Benutzer nicht entfernt. Mit der Option " " kann das Löschen dieser Gruppe erzwungen werden." #: userdel.8.xml:214(para) msgid "" "chfn1, chsh1, " "passwd1, login.defs5, " "gpasswd8, groupadd8, " "groupdel8, groupmod8, " "useradd8, usermod8." msgstr "" "chfn1, chsh1, " "passwd1, login.defs5, " "gpasswd8, groupadd8, " "groupdel8, groupmod8, " "useradd8, usermod8." #: useradd.8.xml:19(refentrytitle) useradd.8.xml:24(refname) #: useradd.8.xml:29(command) useradd.8.xml:36(command) #: useradd.8.xml:40(command) login.defs.5.xml:389(term) msgid "useradd" msgstr "useradd" #: useradd.8.xml:25(refpurpose) msgid "create a new user or update default new user information" msgstr "" "erstellt einen neuen Benutzer oder aktualisiert die Standardwerte für neue " "Benutzer" #: useradd.8.xml:37(arg) useradd.8.xml:41(arg) msgid "-D" msgstr "-D" #: useradd.8.xml:50(para) #, fuzzy msgid "" "When invoked without the option, the useradd command creates a new user account using the values specified on " "the command line plus the default values from the system. Depending on " "command line options, the useradd command will update " "system files and may also create the new user's home directory and copy " "initial files." msgstr "" "Wenn der Befehl useradd ohne die Option , BASE_DIR" msgstr "" ", WURZEL_VERZ" #: useradd.8.xml:72(para) #, fuzzy msgid "" "The default base directory for the system if option is not used, " "BASE_DIR must exist." msgstr "" "Das standardmäßige Wurzelverzeichnis des Systems, wenn nicht eines mit " " festgelegt wurde. Der Name des Home-Verzeichnisses " "besteht aus der Verbindung von WURZEL_VERZ und " "dem Kontonamen. Wenn die Option nicht verwendet wird, " "muss WURZEL_VERZ existieren." #: useradd.8.xml:88(para) msgid "" "Any text string. It is generally a short description of the login, and is " "currently used as the field for the user's full name." msgstr "" "Eine beliebige Zeichenkette. Dies ist für gewöhnlich eine kurze Beschreibung " "des Logins und wird im Moment im Feld für den vollen Namen des Benutzers " "gespeichert." #: useradd.8.xml:101(para) msgid "" "The new user will be created using HOME_DIR as " "the value for the user's login directory. The default is to append the " "LOGIN name to BASE_DIR " "and use that as the login directory name. The directory " "HOME_DIR does not have to exist but will not be " "created if it is missing." msgstr "" "Beim Anlegen des neuen Benutzers wird HOME_VERZ " "als das Login-Verzeichnis des Benutzers verwendet. Um den Namen des Login-" "Verzeichnisses zu erhalten, wird standardmäßig der LOGIN-Name an WURZEL_VERZ angehängt. Das " "Verzeichnis HOME_VERZ muss nicht vorhanden sein, " "sondern wird gegebenenfalls angelegt." #: useradd.8.xml:113(term) #, fuzzy #| msgid ", " msgid ", " msgstr ", " #: useradd.8.xml:117(para) #, fuzzy msgid "See below, the subsection \"Changing the default values\"." msgstr "Die Standardwerte verändern" #: useradd.8.xml:154(para) msgid "" "The group name or number of the user's initial login group. The group name " "must exist. A group number must refer to an already existing group. The " "default group number is 1 or whatever is specified in /etc/default/" "useradd." msgstr "" "Der Gruppenname oder die Zahl der Login-Gruppe des Benutzers. Der " "Gruppenname muss existieren. Eine Gruppenzahl muss auf eine existierende " "Gruppe verweisen. Die Standardgruppenzahl ist 1 oder ergibt sich aus " "/etc/default/useradd." #: useradd.8.xml:168(para) msgid "" "A list of supplementary groups which the user is also a member of. Each " "group is separated from the next by a comma, with no intervening whitespace. " "The groups are subject to the same restrictions as the group given with the " " option. The default is for the user to belong only to " "the initial group." msgstr "" "Eine Liste der zusätzlichen Gruppen, denen der Benutzer ebenfalls angehört. " "Die Gruppen sind durch Kommata ohne Leerzeichen von einander zu trennen. Die " "Gruppen unterliegen denselben Beschränkungen wie die Gruppe, die mit der " "Option bestimmt wurde. Standardmäßig ist der Benutzer " "nur Mitglied der Ausgangsgruppe." #: useradd.8.xml:185(term) #, fuzzy #| msgid "" #| ", SHELL" msgid "" ", SKEL_DIR" msgstr "" ", SHELL" #: useradd.8.xml:190(para) msgid "" "The skeleton directory, which contains files and directories to be copied in " "the user's home directory, when the home directory is created by " "useradd." msgstr "" #: useradd.8.xml:195(para) #, fuzzy #| msgid ", " msgid "" "This option is only valid if the (or ) option is specified." msgstr ", " #: useradd.8.xml:199(para) msgid "" "If this option is not set, the skeleton directory is defined in /" "etc/default/useradd or, by default, /etc/skel." msgstr "" #: useradd.8.xml:207(term) groupadd.8.xml:86(term) msgid "" ", KEY=VALUE" msgstr "" ", SCHLÜSSEL=WERT" #: useradd.8.xml:212(para) msgid "" "Overrides /etc/login.defs defaults (UID_MIN, UID_MAX, UMASK, PASS_MAX_DAYS " "and others). Example: