# Tagalog messages for shadow # shadow/po/tl.po # Copyright (C) 2005 Software in the Public Interest, Inc. # This file is distributed under the same license as shadow # Itong tipunan ay ipinamamahagi sa parehong lisensya ng shadow # Eric Pareja , 2005 # This file is maintained by Eric Pareja # Itong tipunan ay inaalagaan ni Eric Pareja msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: shadow 4.0.7\n" "Report-Msgid-Bugs-To: kloczek@pld.org.pl\n" "POT-Creation-Date: 2005-08-11 16:15+0200\n" "PO-Revision-Date: 2005-01-26 22:00+0800\n" "Last-Translator: Eric Pareja \n" "Language-Team: Tagalog \n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Plural-Forms: nplurals=2; plural=n>1;\n" #, c-format msgid "Could not allocate space for config info.\n" msgstr "Hindi makareserba ng lugar para sa impormasyong pagsasaayos.\n" #, c-format msgid "configuration error - unknown item '%s' (notify administrator)\n" msgstr "" "may mali sa pagsasaayos - hindi kilalang item '%s' (ipaalam sa " "tagapangasiwa)\n" #, c-format msgid "Warning: unknown group %s\n" msgstr "Babala: hindi kilalang grupo %s\n" #, c-format msgid "Warning: too many groups\n" msgstr "Babala: labis ang dami ng mga grupo\n" #, c-format msgid "Your password has expired." msgstr "Lumampas sa taning ang inyong password." #, c-format msgid "Your password is inactive." msgstr "Ang inyong password ay hindi aktibo." #, c-format msgid "Your login has expired." msgstr "Lumampas sa taning ang inyong login." msgid " Contact the system administrator.\n" msgstr " Kausapin ang tagapangasiwa ng sistema.\n" msgid " Choose a new password.\n" msgstr " Pumili ng bagong password.\n" #, c-format msgid "Your password will expire in %ld days.\n" msgstr "Ang inyong password ay may taning na %ld na araw.\n" #, c-format msgid "Your password will expire tomorrow.\n" msgstr "Hanggang bukas ang taning ng inyong password.\n" #, c-format msgid "Your password will expire today.\n" msgstr "Mapapaso ang inyong password ngayong araw na ito.\n" #, c-format msgid "Unable to change tty %s" msgstr "Hindi mabago ang tty %s" #, c-format msgid "Environment overflow\n" msgstr "Umapaw ang kapaligiran\n" #, c-format msgid "You may not change $%s\n" msgstr "Hindi niyo maaaring baguhin ang $%s\n" #, fuzzy, c-format msgid "" "%d failure since last login.\n" "Last was %s on %s.\n" msgid_plural "" "%d failures since last login.\n" "Last was %s on %s.\n" msgstr[0] "%d na kabiguan mula sa huling pagpasok. Ang huli ay %s noong %s.\n" msgstr[1] "%d na kabiguan mula sa huling pagpasok. Ang huli ay %s noong %s.\n" #, c-format msgid "Too many logins.\n" msgstr "Sobra ang mga login.\n" msgid "You have new mail." msgstr "May bago kang koreo." msgid "No mail." msgstr "Walang koreo." msgid "You have mail." msgstr "Mayroon kang koreo." #, c-format msgid "Bad password: %s. " msgstr "Masamang password: %s. " #, c-format msgid "passwd: pam_start() failed, error %d\n" msgstr "passwd: sawi ang pam_start(), error %d\n" #, c-format msgid "passwd: %s\n" msgstr "passwd: %s\n" msgid "passwd: password updated successfully\n" msgstr "" #, fuzzy, c-format msgid "Incorrect password for %s.\n" msgstr "Maling password para kay `%s'\n" #, c-format msgid "Unable to cd to \"%s\"\n" msgstr "Hindi makalipat sa \"%s\"\n" msgid "No directory, logging in with HOME=/" msgstr "Walang directory, pumapasok na ang HOME=/" #, c-format msgid "Cannot execute %s" msgstr "Hindi mapatakbo ang %s" #, c-format msgid "Invalid root directory \"%s\"\n" msgstr "Hindi tanggap na root directory \"%s\"\n" #, c-format msgid "Can't change root directory to \"%s\"\n" msgstr "Hindi mapalitan ang root directory sa \"%s\"\n" #, c-format msgid "malloc(%d) failed\n" msgstr "sawi ang malloc(%d)\n" msgid "Password: " msgstr "Password: " #, c-format msgid "%s's Password: " msgstr "Password ni %s: " #, c-format msgid "" "Usage: chage [options] user\n" "\n" "Options:\n" " -d, --lastday LAST_DAY\tset last password change to LAST_DAY\n" " -E, --expiredate EXPIRE_DATE\tset account expiration date to EXPIRE_DATE\n" " -h, --help\t\t\tdisplay this help message and exit\n" " -I, --inactive INACTIVE\tset password inactive after expiration\n" "\t\t\t\tto INACTIVE\n" " -l, --list\t\t\tshow account aging information\n" " -m, --mindays MIN_DAYS\tset minimum number of days before password\n" "\t\t\t\tchange to MIN_DAYS\n" " -M, --maxdays MAX_DAYS\tset maximim number of days before password\n" "\t\t\t\tchange to MAX_DAYS\n" " -W, --warndays WARN_DAYS\tset expiration warning days to WARN_DAYS\n" msgstr "" #, c-format msgid "Enter the new value, or press ENTER for the default\n" msgstr "Ibigay ang bagong halaga, o pindutin ang ENTER para sa default\n" msgid "Minimum Password Age" msgstr "Pinakamaliit na Tanda ng Password" msgid "Maximum Password Age" msgstr "Pinakamalaking Tanda ng Password" msgid "Last Password Change (YYYY-MM-DD)" msgstr "Huling Pagpalit ng Password (YYYY-MM-DD)" msgid "Password Expiration Warning" msgstr "Babala ng Paglipas ng Taning ng Password" msgid "Password Inactive" msgstr "Inaktibo ang Password" msgid "Account Expiration Date (YYYY-MM-DD)" msgstr "Hangganan ng Account (YYYY-MM-DD)" #, fuzzy, c-format msgid "Last password change\t\t\t\t\t: " msgstr "Huling Pagpalit ng Password (YYYY-MM-DD)" #, fuzzy, c-format msgid "never\n" msgstr "Hindi kailanman\n" #, fuzzy, c-format msgid "Password expires\t\t\t\t\t: " msgstr "Taning ng Password:\t" #, fuzzy, c-format msgid "Password inactive\t\t\t\t\t: " msgstr "Inaktibong Password:\t" #, fuzzy, c-format msgid "Account expires\t\t\t\t\t\t: " msgstr "Mapapaso ang Account:\t" #, c-format msgid "Minimum number of days between password change\t\t: %ld\n" msgstr "" #, fuzzy, c-format msgid "Maximum number of days between password change\t\t: %ld\n" msgstr "Labis ang pagsubok na pumasok (%d)\n" #, c-format msgid "Number of days of warning before password expires\t: %ld\n" msgstr "" #, c-format msgid "%s: do not include \"l\" with other flags\n" msgstr "%s: huwag isama ang \"l\" sa ibang mga flag\n" #, c-format msgid "%s: Permission denied.\n" msgstr "%s: Walang pahintulot.\n" #, c-format msgid "%s: PAM authentication failed\n" msgstr "%s: sawi ang pagpapakilalang PAM\n" #, c-format msgid "%s: can't open password file\n" msgstr "%s: hindi mabuksan ang tipunang password\n" #, c-format msgid "%s: unknown user %s\n" msgstr "%s: di kilalang gumagamit %s\n" #, c-format msgid "%s: can't lock shadow password file\n" msgstr "%s: hindi maaldaba ang tipunang shadow password\n" #, c-format msgid "%s: can't open shadow password file\n" msgstr "%s: hindi mabuksan ang tipunang shadow password\n" #, c-format msgid "Changing the aging information for %s\n" msgstr "Pinapalitan ang impormasyong pagtanda para kay %s\n" #, c-format msgid "%s: error changing fields\n" msgstr "%s: error sa pagbabago ng mga field\n" #, c-format msgid "%s: can't update password file\n" msgstr "%s: hindi maapdeyt ang tipunang password\n" #, c-format msgid "%s: can't update shadow password file\n" msgstr "%s: hindi maapdeyt ang tipunang shadow password\n" #, c-format msgid "%s: can't rewrite shadow password file\n" msgstr "%s: hindi maisulat-muli ang tipunang shadow password\n" #, c-format msgid "%s: can't rewrite password file\n" msgstr "%s: hindi maisulat-muli ang tipunang password\n" #, c-format msgid "%s: PAM chauthtok failed\n" msgstr "%s: sawi ang PAM chauthtok\n" #, c-format msgid "" "Usage: %s [-f full_name] [-r room_no] [-w work_ph]\n" "\t[-h home_ph] [-o other] [user]\n" msgstr "" "Pag-gamit: %s [-f buong_pangalan] [-r bilang_ng_silid] [-w " "telepono_trabaho]\n" "\t[-h telepono_bahay] [-o iba] [gumagamit]\n" #, c-format msgid "Usage: %s [-f full_name] [-r room_no] [-w work_ph] [-h home_ph]\n" msgstr "" "Pag-gamit: %s [-f buong_pangalan] [-r bilang_ng_silid] [-w trabaho] [-h " "bahay]\n" msgid "Full Name" msgstr "Buong Pangalan" #, c-format msgid "\tFull Name: %s\n" msgstr "\tBuong Pangalan: %s\n" msgid "Room Number" msgstr "Bilang ng Silid" #, fuzzy, c-format msgid "\tRoom Number: %s\n" msgstr "Bilang ng Silid" msgid "Work Phone" msgstr "Telepono sa Trabaho" #, fuzzy, c-format msgid "\tWork Phone: %s\n" msgstr "Telepono sa Trabaho" msgid "Home Phone" msgstr "Telepono sa Bahay" #, fuzzy, c-format msgid "\tHome Phone: %s\n" msgstr "Telepono sa Bahay" msgid "Other" msgstr "Iba pa" #, c-format msgid "%s: Cannot determine your user name.\n" msgstr "%s: Hindi makilala ang inyong pangalan.\n" #, c-format msgid "%s: cannot change user `%s' on NIS client.\n" msgstr "%s: hindi mapalitan ang gumagamit `%s' sa NIS client.\n" #, c-format msgid "%s: `%s' is the NIS master for this client.\n" msgstr "%s: `%s' ay ang NIS master ng klienteng ito.\n" #, c-format msgid "Changing the user information for %s\n" msgstr "Pinapalitan ang impormasyon tungkol sa gumagamit na si %s\n" #, c-format msgid "%s: invalid name: \"%s\"\n" msgstr "%s: hindi tanggap na pangalan: \"%s\"\n" #, c-format msgid "%s: invalid room number: \"%s\"\n" msgstr "%s: hindi tanggap na bilang ng silid: \"%s\"\n" #, c-format msgid "%s: invalid work phone: \"%s\"\n" msgstr "%s: hindi tanggap na telepono sa trabaho: \"%s\"\n" #, c-format msgid "%s: invalid home phone: \"%s\"\n" msgstr "%s: hindi tanggap na telepono sa bahay: \"%s\"\n" #, c-format msgid "%s: \"%s\" contains illegal characters\n" msgstr "%s: \"%s\" ay may hindi tanggap na mga karakter\n" #, c-format msgid "%s: fields too long\n" msgstr "%s: mahaba masyado ang mga field\n" #, c-format msgid "Cannot change ID to root.\n" msgstr "Hindi mabago ang ID sa root.\n" #, c-format msgid "Cannot lock the password file; try again later.\n" msgstr "Hindi maaldaba ang tipunang password; subukan muli mamaya.\n" #, c-format msgid "Cannot open the password file.\n" msgstr "Hindi mabuksan ang tipunang password\n" #, c-format msgid "%s: %s not found in /etc/passwd\n" msgstr "%s: hindi nahanap ang %s sa /etc/passwd\n" #, c-format msgid "Error updating the password entry.\n" msgstr "Error sa pag-apdeyt ng password entry.\n" #, c-format msgid "Cannot commit password file changes.\n" msgstr "Hindi maisulat ang pagbabago sa tipunang password.\n" #, c-format msgid "Cannot unlock the password file.\n" msgstr "Hindi maalis ang aldaba sa tipunang password.\n" #, c-format msgid "" "Usage: chpasswd [options]\n" "\n" "Options:\n" " -e, --encrypted\tsupplied passwords are encrypted\n" " -h, --help\t\tdisplay this help message and exit\n" " -m, --md5\t\tuse MD5 encryption instead DES when the supplied\n" "\t\t\tpasswords are not encrypted\n" msgstr "" "Pag-gamit: chpasswd [mga option]\n" "\n" "Mga option:\n" " -e, --encrypted\tang mga bigay na mga password ay naka-encrypt\n" " -h, --help\t\tipakita itong payo na ito at lumabas\n" " -m, --md5\t\tgamitin ang MD5 encryption imbes na DES kapag ang\n" "\t\t\tmga ibinigay na mga password ay hindi naka-encrypt\n" #, c-format msgid "%s: can't lock password file\n" msgstr "%s: hindi maaldaba ang tipunang password\n" #, c-format msgid "%s: can't lock shadow file\n" msgstr "%s: hindi maaldaba ang tipunang shadow\n" #, c-format msgid "%s: can't open shadow file\n" msgstr "%s: hindi mabuksan ang tipunang shadow\n" #, c-format msgid "%s: line %d: line too long\n" msgstr "%s: linya %d: sobrang haba ng linya\n" #, c-format msgid "%s: line %d: missing new password\n" msgstr "%s: linya %d: walang bagong password\n" #, c-format msgid "%s: line %d: unknown user %s\n" msgstr "%s: linya %d: di kilalang gumagamit %s\n" #, c-format msgid "%s: line %d: cannot update password entry\n" msgstr "%s: linya %d: hindi ma-apdeyt password entry\n" #, c-format msgid "%s: error detected, changes ignored\n" msgstr "%s: may error na naganap, di pinansin ang mga pagbabago\n" #, c-format msgid "%s: error updating shadow file\n" msgstr "%s: error sa pag-apdeyt ng tipunang shadow\n" #, c-format msgid "%s: error updating password file\n" msgstr "%s: error sa pag-apdeyt ng tipunang password\n" #, c-format msgid "Usage: %s [-s shell] [name]\n" msgstr "Pag-gamit: %s [-s shell] [pangalan]\n" msgid "Login Shell" msgstr "Login Shell" #, c-format msgid "You may not change the shell for %s.\n" msgstr "Hindi niyo mapapalitan ang shell para kay %s.\n" #, c-format msgid "Changing the login shell for %s\n" msgstr "Pinapalitan ang login shell ni %s\n" #, c-format msgid "%s: Invalid entry: %s\n" msgstr "%s: Hindi tanggap na entry: %s\n" #, c-format msgid "%s is an invalid shell.\n" msgstr "Ang %s ay hindi tanggap na shell.\n" #, c-format msgid "Usage: expiry {-f|-c}\n" msgstr "Pag-gamit: expiry {-f|-c}\n" #, c-format msgid "%s: WARNING! Must be set-UID root!\n" msgstr "%s: BABALA! Kailangang naka-set-UID root!\n" #, c-format msgid "%s: unknown user\n" msgstr "%s: hindi kilalang gumagamit\n" #, c-format msgid "" "Usage: faillog [options]\n" "\n" "Options:\n" " -a, --all\t\t\tdisplay faillog records for all users\n" " -h, --help\t\t\tdisplay this help message and exit\n" " -l, --lock-time SEC\t\tafter failed login lock accout to SEC seconds\n" " -m, --maximum MAX\t\tset maximum failed login counters to MAX\n" " -r, --reset\t\t\treset the counters of login failures\n" " -t, --time DAYS\t\tdisplay faillog records more recent than DAYS\n" " -u, --user LOGIN\t\tdisplay faillog record or maintains failure counters\n" "\t\t\t\tand limits (if used with -r, -m or -l options) only\n" "\t\t\t\tfor user with LOGIN\n" msgstr "" #, c-format msgid "Login Failures Maximum Latest On\n" msgstr "" #, c-format msgid " [%lds left]" msgstr " [%lds naiwan]" #, c-format msgid " [%lds lock]" msgstr " [%lds lock]" #, c-format msgid "Unknown User: %s\n" msgstr "Di kilalang Gumagamit: %s\n" #, fuzzy, c-format msgid "Usage: %s [-r|-R] group\n" msgstr "pag-gamit: %s [-r|-R] grupo\n" #, c-format msgid " %s [-a user] group\n" msgstr " %s [-a gumagamit] grupo\n" #, c-format msgid " %s [-d user] group\n" msgstr " %s [-d gumagamit] grupo\n" #, c-format msgid " %s [-A user,...] [-M user,...] group\n" msgstr " %s [-A gumagamit,...] [-M gumagamit,...] grupo\n" #, c-format msgid " %s [-M user,...] group\n" msgstr " %s [-M gumagamit,...] grupo\n" #, c-format msgid "%s: shadow group passwords required for -A\n" msgstr "%s: kailangan ng password ng grupong shadow para sa -A\n" #, c-format msgid "Who are you?\n" msgstr "Sino ka?\n" #, c-format msgid "unknown group: %s\n" msgstr "di kilalang grupo: %s\n" #, c-format msgid "Adding user %s to group %s\n" msgstr "Dinadagdag ang gumagamit na si %s sa grupong %s\n" #, c-format msgid "Removing user %s from group %s\n" msgstr "Tinatanggal ang gumagamit na si %s mula sa grupong %s\n" #, c-format msgid "%s: unknown member %s\n" msgstr "%s: di kilalang miyembro %s\n" #, c-format msgid "%s: Not a tty\n" msgstr "%s: Hindi tty\n" #, c-format msgid "Changing the password for group %s\n" msgstr "Pinapalitan ang password ng grupong %s\n" msgid "New Password: " msgstr "Bagong Password: " msgid "Re-enter new password: " msgstr "Ibigay muli ang bagong password: " msgid "They don't match; try again" msgstr "Hindi magkapareho; subukan muli" #, c-format msgid "%s: Try again later\n" msgstr "%s: Subukan muli mamaya\n" #, c-format msgid "%s: can't get lock\n" msgstr "%s: hindi makakuha ng aldaba\n" #, c-format msgid "%s: can't get shadow lock\n" msgstr "%s: hindi makuha ang aldaba ng shadow\n" #, c-format msgid "%s: can't open file\n" msgstr "%s: hindi mabuksan ang tipunan\n" #, c-format msgid "%s: can't update entry\n" msgstr "%s: hindi ma-apdeyt ang entry\n" #, c-format msgid "%s: can't update shadow entry\n" msgstr "%s: hindi ma-apdeyt ang entry na shadow\n" #, c-format msgid "%s: can't re-write file\n" msgstr "%s: hindi maisulat muli ang tipunan\n" #, c-format msgid "%s: can't re-write shadow file\n" msgstr "%s: hindi maisulat muli ang tipunang shadow\n" #, c-format msgid "%s: can't unlock file\n" msgstr "%s: hindi matanggal ang aldaba ng tipunan\n" #, c-format msgid "" "Usage: groupadd [options] group\n" "\n" "Options:\n" " -f, --force \t\tforce exit with success status if the specified\n" "\t\t\t\tgroup already exists\n" " -g, --gid GID\t\tuse GID for the new group\n" " -h, --help\t\t\tdisplay this help message and exit\n" " -K, --key KEY=VALUE\t\toverrides /etc/login.defs defaults\n" " -o, --non-unique\t\tallow create group with duplicate\n" "\t\t\t\t(non-unique) GID\n" msgstr "" #, c-format msgid "%s: error adding new group entry\n" msgstr "%s: error sa pagdagdag ng entry ng bagong grupo\n" #, c-format msgid "%s: name %s is not unique\n" msgstr "%s: hindi kakaiba ang pangalang %s\n" #, fuzzy, c-format msgid "%s: GID %u is not unique\n" msgstr "%s: hindi kakaiba ang gid na %u\n" #, fuzzy, c-format msgid "%s: can't get unique GID\n" msgstr "%s: hindi makakuha ng kakaibang gid\n" #, fuzzy, c-format msgid "%s: %s is not a valid group name\n" msgstr "%s: %s ay hindi tanggap na pangalan ng grupo\n" #, c-format msgid "%s: cannot rewrite group file\n" msgstr "%s: hindi maisulat muli ang tipunang grupo\n" #, c-format msgid "%s: cannot rewrite shadow group file\n" msgstr "%s: hindi maisulat muli ang tipunang grupo ng shadow\n" #, c-format msgid "%s: unable to lock group file\n" msgstr "%s: hindi maaldaba ang tipunang grupo\n" #, c-format msgid "%s: unable to open group file\n" msgstr "%s: hindi mabuksan ang tipunang grupo\n" #, c-format msgid "%s: unable to lock shadow group file\n" msgstr "%s: hindi maaldaba ang tipunang grupo ng shadow\n" #, c-format msgid "%s: unable to open shadow group file\n" msgstr "%s: hindi mabuksan ang tipunang grupo ng shadow\n" #, c-format msgid "%s: invalid group %s\n" msgstr "%s: hindi tanggap na grupo %s\n" #, fuzzy, c-format msgid "%s: -K requires KEY=VALUE\n" msgstr "%s: kinakailangan ng -O ang PANGALAN=HALAGA\n" #, c-format msgid "%s: group %s exists\n" msgstr "%s: mayroon nang grupong %s\n" #, fuzzy, c-format msgid "Usage: groupdel group\n" msgstr "pag-gamit: groupdel grupo\n" #, c-format msgid "%s: error removing group entry\n" msgstr "%s: error sa pagtanggal ng entry ng grupo\n" #, c-format msgid "%s: error removing shadow group entry\n" msgstr "%s: error sa pagtanggal ng entry ng grupong shadow\n" #, c-format msgid "%s: cannot remove user's primary group.\n" msgstr "%s: hindi matanggal ang pangunahing grupo ng gumagamit.\n" #, c-format msgid "%s: group %s does not exist\n" msgstr "%s: walang grupong %s\n" #, c-format msgid "%s: group %s is a NIS group\n" msgstr "%s: ang grupong %s ay grupong NIS\n" #, c-format msgid "%s: %s is the NIS master\n" msgstr "%s: %s ay ang NIS master\n" #, fuzzy, c-format msgid "Usage: groupmod [-g gid [-o]] [-n name] group\n" msgstr "pag-gamit: groupmod [-g gid [-o]] [-n pangalan] grupo\n" #, c-format msgid "%s: %s not found in /etc/group\n" msgstr "%s: %s hindi nahanap sa /etc/group\n" #, fuzzy, c-format msgid "%s: %u is not a unique GID\n" msgstr "%s: %u ay hindi kakaibang gid\n" #, c-format msgid "%s: %s is not a unique name\n" msgstr "%s: %s ay hindi kakaibang pangalan\n" #, c-format msgid "Usage: %s [-r] [-s] [group [gshadow]]\n" msgstr "Pag-gamit: %s [-r] [-s] [grupo [gshadow]]\n" #, c-format msgid "Usage: %s [-r] [-s] [group]\n" msgstr "Pag-gamit: %s [-r] [-s] [grupo]\n" #, fuzzy, c-format msgid "No\n" msgstr "Hindi" #, c-format msgid "%s: -s and -r are incompatibile\n" msgstr "%s: -s at -r ay hindi maaring magkasabay\n" #, c-format msgid "%s: cannot lock file %s\n" msgstr "%s: hindi maaldaba ang tipunang %s\n" #, c-format msgid "%s: cannot open file %s\n" msgstr "%s: hindi mabuksan ang tipunang %s\n" #, c-format msgid "invalid group file entry\n" msgstr "hindi tanggap na entry ng tipunang grupo\n" #, c-format msgid "delete line `%s'? " msgstr "burahin ang linyang `%s'? " #, c-format msgid "duplicate group entry\n" msgstr "pangalawang entry ng grupo\n" #, c-format msgid "invalid group name `%s'\n" msgstr "hindi tanggap na pangalan ng grupo `%s'\n" #, c-format msgid "group %s: no user %s\n" msgstr "grupong %s: walang gumagamit %s\n" #, c-format msgid "delete member `%s'? " msgstr "tanggalin ang miyembrong `%s'? " #, c-format msgid "invalid shadow group file entry\n" msgstr "hindi tanggap na entry sa tipunang shadow group\n" #, c-format msgid "duplicate shadow group entry\n" msgstr "dalawahan ang shadow group entry\n" #, c-format msgid "no matching group file entry\n" msgstr "walang tumbas na entry sa tipunang grupo\n" #, c-format msgid "shadow group %s: no administrative user %s\n" msgstr "grupong shadow %s: walang tagapamahalang %s\n" #, c-format msgid "delete administrative member `%s'? " msgstr "tanggaling ang miyembrong tagapamahala `%s'? " #, c-format msgid "shadow group %s: no user %s\n" msgstr "grupong shadow %s: walang gumagamit na %s\n" #, c-format msgid "%s: cannot update file %s\n" msgstr "%s: hindi ma-apdeyt ang tipunang %s\n" #, c-format msgid "%s: the files have been updated\n" msgstr "%s: ang mga tipunan ay na-apdeyt\n" #, c-format msgid "%s: no changes\n" msgstr "%s: walang pagbabago\n" #, c-format msgid "%s: can't lock group file\n" msgstr "%s: hindi maaldaba ang tipunang grupo\n" #, c-format msgid "%s: can't open group file\n" msgstr "%s: hindi mabuksan ang tipunang grupo\n" #, c-format msgid "%s: can't lock shadow group file\n" msgstr "%s: hindi maaldaba ang tipunang grupo na shadow\n" #, c-format msgid "%s: can't open shadow group file\n" msgstr "%s: hindi mabuksan ang tipunang grupo na shadow\n" #, c-format msgid "%s: can't remove shadow group %s\n" msgstr "%s: hindi matanggal ang grupong shadow %s\n" #, c-format msgid "%s: can't update shadow entry for %s\n" msgstr "%s: hindi ma-apdeyt ang ipinasok sa shadow para kay %s\n" #, c-format msgid "%s: can't update entry for group %s\n" msgstr "%s: hindi ma-apdeyt ang ipinasok para sa grupong %s\n" #, c-format msgid "%s: can't update shadow group file\n" msgstr "%s: hindi ma-apdeyt ang tipunang grupo na shadow\n" #, c-format msgid "%s: can't update group file\n" msgstr "%s: hindi ma-apdeyt ang tipunang grupo\n" #, c-format msgid "%s: can't delete shadow group file\n" msgstr "%s: hindi matanggal ang tipunang grupo na shadow\n" #, fuzzy, c-format msgid "Usage: id [-a]\n" msgstr "pag-gamit: id [-a]\n" #, fuzzy, c-format msgid "Usage: id\n" msgstr "pag-gamit: id\n" #, c-format msgid " groups=" msgstr " mga grupo=" #, fuzzy, c-format msgid "" "Usage: lastlog [options]\n" "\n" "Options:\n" " -u, --user LOGIN\tprint lastlog record for user with specified LOGIN\n" " -h, --help\t\tdisplay this help message and exit\n" " -t, --time DAYS\tprint only lastlog records more recent than DAYS\n" msgstr "" "Pag-gamit: chpasswd [mga option]\n" "\n" "Mga option:\n" " -e, --encrypted\tang mga bigay na mga password ay naka-encrypt\n" " -h, --help\t\tipakita itong payo na ito at lumabas\n" " -m, --md5\t\tgamitin ang MD5 encryption imbes na DES kapag ang\n" "\t\t\tmga ibinigay na mga password ay hindi naka-encrypt\n" #, c-format msgid "Username Port From Latest\n" msgstr "Pangalan Puerta Mula Hulihan\n" #, c-format msgid "Username Port Latest\n" msgstr "Pangalan Puerta Hulihan\n" msgid "**Never logged in**" msgstr "**Di pumasok kailanman**" #, fuzzy, c-format msgid "Usage: %s [-p] [name]\n" msgstr "pag-gamit: %s [-p] [pangalan]\n" #, c-format msgid " %s [-p] [-h host] [-f name]\n" msgstr " %s [-p] [-h host] [-f pangalan]\n" #, c-format msgid " %s [-p] -r host\n" msgstr " %s [-p] -r host\n" #, c-format msgid "Invalid login time\n" msgstr "Di tamang oras ng pagpasok\n" #, c-format msgid "" "\n" "System closed for routine maintenance\n" msgstr "" "\n" "Sarado ang sistema para sa kinagawiang pagtaguyod\n" #, c-format msgid "" "\n" "[Disconnect bypassed -- root login allowed.]\n" msgstr "" "\n" "[Nilaktawan ang pag-diskonek -- pinayagang makapasok ang root.]\n" #, c-format msgid "" "\n" "Login timed out after %d seconds.\n" msgstr "" "\n" "Lumipas ang taning ng pagpasok ng %d segundo.\n" #, c-format msgid " on `%.100s' from `%.200s'" msgstr " ng `%.100s' mula `%.200s'" #, c-format msgid " on `%.100s'" msgstr " ng `%.100s'" #, c-format msgid "" "\n" "%s login: " msgstr "" "\n" "%s login: " msgid "Login incorrect" msgstr "Maling pagpasok" msgid "Warning: login re-enabled after temporary lockout.\n" msgstr "Babala: pagpasok ay enabled muli matapos ng panandalian pagbawal.\n" #, c-format msgid "Last login: %s on %s" msgstr "Huling pagpasok: %s sa %s" #, c-format msgid "Last login: %.19s on %s" msgstr "Huling pagpasok: %.19s sa %s" #, c-format msgid " from %.*s" msgstr " mula %.*s" #, fuzzy, c-format msgid "Usage: newgrp [-] [group]\n" msgstr "pag-gamit: newgrp [-] [grupo]\n" #, fuzzy, c-format msgid "Usage: sg group [[-c] command]\n" msgstr "pag-gamit: sg grupo [[-c] utos]\n" #, fuzzy, c-format msgid "unknown UID: %u\n" msgstr "di kilalang GID: %lu\n" #, c-format msgid "unknown GID: %lu\n" msgstr "di kilalang GID: %lu\n" msgid "Sorry.\n" msgstr "Ipagpaumanhin.\n" #, c-format msgid "too many groups\n" msgstr "labis ang dami ng mga grupo\n" #, c-format msgid "Usage: %s [input]\n" msgstr "Pag-gamit: %s [input]\n" #, c-format msgid "%s: can't lock /etc/passwd.\n" msgstr "%s: hindi maaldaba ang /etc/passwd.\n" #, c-format msgid "%s: can't lock files, try again later\n" msgstr "%s: hindi makapag-aldaba ng mga tipunan, subukan muli mamaya.\n" #, c-format msgid "%s: can't open files\n" msgstr "%s: hindi mabuksan ang mga tipunan\n" #, c-format msgid "%s: line %d: invalid line\n" msgstr "%s: linya %d: hindi tanggap na linya\n" #, c-format msgid "%s: line %d: can't create GID\n" msgstr "%s: linya %d: hindi makalikha ng GID\n" #, c-format msgid "%s: line %d: can't create UID\n" msgstr "%s: linya %d: hindi makalikha ng UID\n" #, c-format msgid "%s: line %d: cannot find user %s\n" msgstr "%s: linya %d: hindi mahanap ang gumagamit %s\n" #, c-format msgid "%s: line %d: can't update password\n" msgstr "%s: linya %d: hindi ma-apdeyt ang password\n" #, c-format msgid "%s: line %d: mkdir failed\n" msgstr "%s: linya %d: sawi ang mkdir\n" #, c-format msgid "%s: line %d: chown failed\n" msgstr "%s: linya %d: sawi ang chown\n" #, c-format msgid "%s: line %d: can't update entry\n" msgstr "%s: linya %d: hindi ma-apdeyt ang ipinasok\n" #, c-format msgid "%s: error updating files\n" msgstr "%s: error sa pag-apdeyt ng mga tipunan\n" #, fuzzy, c-format msgid "Usage: %s [-f|-s] [name]\n" msgstr "pag-gamit: %s [-f|-s] [pangalan]\n" #, c-format msgid " %s [-x max] [-n min] [-w warn] [-i inact] name\n" msgstr " %s [-x max] [-n min] [-w babala] [-i inakt] pangalan\n" #, c-format msgid " %s {-l|-u|-d|-S|-e} name\n" msgstr " %s {-l|-u|-d|-S|-e} pangalan\n" msgid "Old password: " msgstr "Lumang password: " #, c-format msgid "Incorrect password for `%s'\n" msgstr "Maling password para kay `%s'\n" #, c-format msgid "" "Enter the new password (minimum of %d, maximum of %d characters)\n" "Please use a combination of upper and lower case letters and numbers.\n" msgstr "" "Ibigay ang bagong password (minimum na %d, maximum na %d karakter)\n" "Gumamit ng kombinasyon ng malaki at maliit na titik at mga numero.\n" msgid "New password: " msgstr "Bagong password: " #, c-format msgid "Try again.\n" msgstr "Subukan muli.\n" #, c-format msgid "" "\n" "Warning: weak password (enter it again to use it anyway).\n" msgstr "" "\n" "Babala: mahinang password (ibigay ito muli upang gamitin pa rin).\n" #, c-format msgid "They don't match; try again.\n" msgstr "Hindi sila magkapareho; subukan muli.\n" #, c-format msgid "The password for %s cannot be changed.\n" msgstr "Ang password ni %s ay hindi mapapalitan.\n" #, c-format msgid "Sorry, the password for %s cannot be changed yet.\n" msgstr "Ipagpaumanhin, ang password ni %s ay hindi pa mapapalitan.\n" #, c-format msgid "%s: out of memory\n" msgstr "%s: nagkulang ng memory\n" #, c-format msgid "%s: Cannot execute %s" msgstr "%s: Hindi mapatakbo ang %s" #, c-format msgid "%s: repository %s not supported\n" msgstr "%s: hindi suportado ang repositoryong %s\n" #, fuzzy, c-format msgid "%s: You may not view or modify password information for %s.\n" msgstr "Hindi niyo mapapalitan ang shell para kay %s.\n" #, c-format msgid "Changing password for %s\n" msgstr "Pinapalitan ang password ni %s\n" #, c-format msgid "The password for %s is unchanged.\n" msgstr "Ang password ni %s ay hindi napalitan.\n" #, c-format msgid "Password changed.\n" msgstr "Napalitan ang password.\n" #, fuzzy, c-format msgid "Password set to expire.\n" msgstr "Lumampas sa taning ang inyong password." #, c-format msgid "Usage: %s [-q] [-r] [-s] [passwd [shadow]]\n" msgstr "Pag-gamit: %s [-q] [-r] [-s] [passwd [shadow]]\n" #, c-format msgid "invalid password file entry\n" msgstr "hindi tanggap na ipinasok sa tipunang password\n" #, c-format msgid "duplicate password entry\n" msgstr "nadobleng ipinasok sa password\n" #, c-format msgid "invalid user name '%s'\n" msgstr "hindi tanggap na pangalan '%s'\n" #, c-format msgid "user %s: no group %u\n" msgstr "gumagamit %s: walang grupo %u\n" #, c-format msgid "user %s: directory %s does not exist\n" msgstr "gumagamit %s: walang directory na %s\n" #, c-format msgid "user %s: program %s does not exist\n" msgstr "gumagamit %s: walang programang %s\n" #, c-format msgid "invalid shadow password file entry\n" msgstr "hindi tanggap na ipinasok sa tipunang password na shadow\n" #, c-format msgid "duplicate shadow password entry\n" msgstr "nadobleng ipinasok sa tipunang password ng shadow\n" #, c-format msgid "no matching password file entry\n" msgstr "walang kaparehas na ipinasok sa tipunang password\n" #, c-format msgid "user %s: last password change in the future\n" msgstr "gumagamit %s: huling pagpalit ng password ay nasa hinaharap\n" #, c-format msgid "%s: can't lock passwd file\n" msgstr "%s: hindi maaldaba ang tipunang passwd\n" #, c-format msgid "%s: can't open passwd file\n" msgstr "%s: hindi mabuksan ang tipunang passwd\n" #, c-format msgid "%s: can't remove shadow entry for %s\n" msgstr "%s: hindi matanggal ang ipinasok sa shadow para kay %s\n" #, c-format msgid "%s: can't update passwd entry for %s\n" msgstr "%s: hindi maapdeyt ang ipinasok sa passwd para kay %s\n" #, c-format msgid "%s: can't update shadow file\n" msgstr "%s: hindi maapdeyt ang tipunang shadow\n" #, c-format msgid "%s: can't update passwd file\n" msgstr "%s: hindi maapdeyt ang tipunang passwd\n" #, c-format msgid "%s: can't update entry for user %s\n" msgstr "%s: hindi maapdeyt ang ipinasok para kay %s\n" #, c-format msgid "%s: can't delete shadow password file\n" msgstr "%s: hindi matanggal ang tipunang password ng shadow\n" #, c-format msgid "Access to su to that account DENIED.\n" msgstr "Ang paggamit ng su sa account na iyan ay IPINAGBAWAL.\n" #, c-format msgid "Password authentication bypassed.\n" msgstr "Linampasan ang password authentication.\n" #, c-format msgid "Please enter your OWN password as authentication.\n" msgstr "Ibigay ang inyong SARILING password bilang authentication.\n" msgid "Sorry." msgstr "Ipagpaumanhin." #, c-format msgid "%s: must be run from a terminal\n" msgstr "%s: kinakailangang patakbuhin mula sa isang terminal\n" #, c-format msgid "%s: pam_start: error %d\n" msgstr "%s: pam_start: error %d\n" #, c-format msgid "Unknown id: %s\n" msgstr "Di kilalang id: %s\n" #, c-format msgid "You are not authorized to su %s\n" msgstr "Hindi kayo awtorisadong gumamit ng su %s\n" msgid "(Enter your own password.)" msgstr "(Ibigay ang sarili niyong password.)" #, c-format msgid "" "%s: %s\n" "(Ignored)\n" msgstr "" "%s: %s\n" "(Di pinansin)\n" #, c-format msgid "No shell\n" msgstr "Walang shell\n" #, c-format msgid "No password file\n" msgstr "Walang tipunang password\n" #, c-format msgid "No password entry for 'root'\n" msgstr "Walang ipinasok sa password para sa 'root'\n" msgid "" "\n" "Type control-d to proceed with normal startup,\n" "(or give root password for system maintenance):" msgstr "" "\n" "Itiklado ang control-d upang magpatuloy ng normal na startup,\n" "(o ibigay ang password ng root para sa pagtataguyod ng sistema):" msgid "Entering System Maintenance Mode\n" msgstr "Pumapasok sa Modang Pagtataguyod ng Sistema\n" #, c-format msgid "%s: invalid numeric argument `%s'\n" msgstr "%s: hindi tanggap na argumentong numero `%s'\n" #, c-format msgid "%s: unknown GID %s\n" msgstr "%s: di kilalang GID %s\n" #, c-format msgid "%s: unknown group %s\n" msgstr "%s: di kilalang grupo %s\n" #, c-format msgid "%s: cannot create new defaults file\n" msgstr "%s: hindi malikha ang bagong tipunan ng mga default\n" #, c-format msgid "%s: cannot open new defaults file\n" msgstr "%s: hindi mabuksan ang bagong tipunan ng mga default\n" #, c-format msgid "%s: rename: %s" msgstr "%s: baguhin ang pangalan: %s" #, c-format msgid "%s: group `%s' is a NIS group.\n" msgstr "%s: ang grupong `%s' ay grupong NIS.\n" #, c-format msgid "%s: too many groups specified (max %d).\n" msgstr "%s: sobrang dami ng grupo ang nakatakda (max %d).\n" #, c-format msgid "" "Usage: useradd [options] LOGIN\n" "\n" "Options:\n" " -b, --base-dir BASE_DIR\tbase directory for the new user account\n" "\t\t\t\thome directory\n" " -c, --comment COMMENT\t\tset the GECOS field for the new user account\n" " -d, --home-dir HOME_DIR\thome directory for the new user account\n" " -D, --defaults\t\tprint or save modified default useradd\n" "\t\t\t\tconfiguration\n" " -e, --expiredate EXPIRE_DATE\tset account expiration date to EXPIRE_DATE\n" " -f, --inactive INACTIVE\tset password inactive after expiration\n" "\t\t\t\tto INACTIVE\n" " -g, --gid GROUP\t\tforce use GROUP for the new user account\n" " -G, --groups GROUPS\t\tlist of supplementary groups for the new\n" "\t\t\t\tuser account\n" " -h, --help\t\t\tdisplay this help message and exit\n" " -k, --skel SKEL_DIR \t\tspecify an alternative skel directory\n" " -K, --key KEY=VALUE\t\toverrides /etc/login.defs defaults\n" " -m, --create-home\t\tcreate home directory for the new user\n" "\t\t\t\taccount\n" " -o, --non-unique\t\tallow create user with duplicate\n" "\t\t\t\t(non-unique) UID\n" " -p, --password PASSWORD\tuse encrypted password for the new user\n" "\t\t\t\taccount\n" " -s, --shell SHELL\t\tthe login shell for the new user account\n" " -u, --uid UID\t\t\tforce use the UID for the new user account\n" msgstr "" #, c-format msgid "%s: error locking group file\n" msgstr "%s: error sa pagaldaba ng tipunang grupo\n" #, c-format msgid "%s: error opening group file\n" msgstr "%s: error sa pagbukas ng tipunang grupo\n" #, c-format msgid "%s: error locking shadow group file\n" msgstr "%s: error sa pagaldaba ng tipunang grupo ng shadow\n" #, c-format msgid "%s: error opening shadow group file\n" msgstr "%s: error sa pagbukas ng tipunang grupo ng shadow\n" #, fuzzy, c-format msgid "%s: UID %u is not unique\n" msgstr "%s: hindi kakaiba ang gid na %u\n" #, fuzzy, c-format msgid "%s: can't get unique UID\n" msgstr "%s: hindi makakuha ng kakaibang gid\n" #, c-format msgid "%s: invalid base directory `%s'\n" msgstr "%s: hindi tanggap na batayang directory `%s'\n" #, c-format msgid "%s: invalid comment `%s'\n" msgstr "%s: hindi tanggap na komento `%s'\n" #, c-format msgid "%s: invalid home directory `%s'\n" msgstr "%s: hindi tanggap na bahay directory `%s'\n" #, c-format msgid "%s: invalid date `%s'\n" msgstr "%s: hindi tanggap na petsa `%s'\n" #, c-format msgid "%s: shadow passwords required for -e\n" msgstr "%s: kailangan ng shadow password para sa -e\n" #, c-format msgid "%s: shadow passwords required for -f\n" msgstr "%s: kailangan ng shadow password para sa -f\n" #, c-format msgid "%s: invalid field `%s'\n" msgstr "%s: hindi tanggap na field `%s'\n" #, c-format msgid "%s: invalid shell `%s'\n" msgstr "%s: hindi tanggap na shell `%s'\n" #, c-format msgid "%s: invalid user name '%s'\n" msgstr "%s: hindi tanggap na pangalan `%s'\n" #, c-format msgid "%s: cannot rewrite password file\n" msgstr "%s: hindi maisulat muli ang tipunang password\n" #, c-format msgid "%s: cannot rewrite shadow password file\n" msgstr "%s: hindi maisulat muli ang tipunang password na shadow\n" #, c-format msgid "%s: unable to lock password file\n" msgstr "%s: hindi maaldaba ang tipunang password\n" #, c-format msgid "%s: unable to open password file\n" msgstr "%s: hindi mabuksan ang tipunang password\n" #, c-format msgid "%s: cannot lock shadow password file\n" msgstr "%s: hindi maaldaba ang tipunang password ng shadow\n" #, c-format msgid "%s: cannot open shadow password file\n" msgstr "%s: hindi mabuksan ang tipunang password ng shadow\n" #, c-format msgid "%s: error adding new password entry\n" msgstr "%s: error sa pagdagdag ng bagong ipapasok sa password\n" #, c-format msgid "%s: error adding new shadow password entry\n" msgstr "%s: error sa pagdagdag ng bagong ipinasok na password sa shadow\n" #, c-format msgid "%s: cannot create directory %s\n" msgstr "%s: hindi malikha ang directory %s\n" #, c-format msgid "No group named \"mail\" exists, creating mail spool with mode 0600.\n" msgstr "" #, fuzzy, c-format msgid "Can't create mail spool for user %s.\n" msgstr "%s: hindi maapdeyt ang ipinasok para kay %s\n" #, c-format msgid "%s: user %s exists\n" msgstr "%s: mayroon nang gumagamit na %s\n" #, c-format msgid "" "%s: group %s exists - if you want to add this user to that group, use -g.\n" msgstr "" "%s: mayroon nang grupong %s - kung nais niyong idagdag ang gumagamit na ito " "sa grupong iyon, gamitin ang -g.\n" #, c-format msgid "" "%s: warning: the home directory already exists.\n" "Not copying any file from skel directory into it.\n" msgstr "" #, c-format msgid "%s: warning: CREATE_HOME not supported, please use -m instead.\n" msgstr "%s: babala: CREATE_HOME hindi suportado, gamitin na lamang ang -m.\n" #, fuzzy, c-format msgid "Usage: %s [-r] name\n" msgstr "pag-gamit: %s [-r] pangalan\n" #, c-format msgid "%s: error updating group entry\n" msgstr "%s: error sa pag-apdeyt ng ipinasok sa grupo\n" #, c-format msgid "%s: cannot open group file\n" msgstr "%s: hindi mabuksan ang tipunang grupo\n" #, c-format msgid "%s: cannot open shadow group file\n" msgstr "%s: hindi mabuksan ang tipunang grupo ng shadow\n" #, c-format msgid "%s: error deleting password entry\n" msgstr "%s: error sa pagtanggal ng ipinasok na password\n" #, c-format msgid "%s: error deleting shadow password entry\n" msgstr "%s: error sa pagtanggal ng ipinasok na password sa shadow\n" #, c-format msgid "%s: user %s is currently logged in\n" msgstr "%s: gumagamit na si %s ay kasalukuyang nakapasok\n" #, c-format msgid "%s: %s not owned by %s, not removing\n" msgstr "%s: %s ay hindi pag-aari ni %s, hindi tatanggalin\n" #, c-format msgid "%s: warning: can't remove " msgstr "%s: babala: hindi matanggal " #, c-format msgid "%s: user %s does not exist\n" msgstr "%s: walang gumagamit na nagngangalang %s\n" #, c-format msgid "%s: user %s is a NIS user\n" msgstr "%s: ang gumagamit na %s ay nasa NIS\n" #, c-format msgid "%s: not removing directory %s (would remove home of user %s)\n" msgstr "%s: hindi tatanggalin ang directory %s (mawawalan ng bahay si %s)\n" #, c-format msgid "%s: error removing directory %s\n" msgstr "%s: error sa pagtanggal ng directory %s\n" #, fuzzy, c-format msgid "Usage: %s\t[-u uid [-o]] [-g group] [[-G group,...] [-a]] \n" msgstr "pag-gamit: %s\t[-u uid [-o]] [-g grupo] [-G grupo,...] \n" #, c-format msgid "\t\t[-d home [-m]] [-s shell] [-c comment] [-l new_name]\n" msgstr "\t\t[-d bahay [-m]] [-s shell] [-c comment] [-| bagong_pangalan]\n" #, fuzzy, c-format msgid "[-f inactive] [-e expire] " msgstr "[-f inaktibo] [-e paso ] " #, c-format msgid "[-p passwd] [-L|-U] name\n" msgstr "[-p passwd] [-L|-U] pangalan\n" #, c-format msgid "%s: out of memory in update_group\n" msgstr "%s: naubos ang memory sa update_group\n" #, c-format msgid "%s: out of memory in update_gshadow\n" msgstr "%s: naubos ang memory sa update_gshadow\n" #, c-format msgid "%s: no flags given\n" msgstr "%s: walang binigay na mga flag\n" #, c-format msgid "%s: shadow passwords required for -e and -f\n" msgstr "%s: kailangan ang shadow password para sa -e at -f\n" #, c-format msgid "%s: -a flag is ONLY allowed with the -G flag\n" msgstr "" #, c-format msgid "%s: uid %lu is not unique\n" msgstr "%s: uid %lu ay hindi kakaiba\n" #, c-format msgid "%s: error changing password entry\n" msgstr "%s: error sa pagpalit ng ipinasok na password\n" #, c-format msgid "%s: error removing password entry\n" msgstr "%s: error sa pagtanggal ng ipinasok na password\n" #, c-format msgid "%s: error removing shadow password entry\n" msgstr "%s: error sa pagtanggal ng ipinasok na shadow password\n" #, c-format msgid "%s: directory %s exists\n" msgstr "%s: mayroon nang directory na %s\n" #, c-format msgid "%s: can't create %s\n" msgstr "%s: hindi malikha ang %s\n" #, c-format msgid "%s: can't chown %s\n" msgstr "%s: hindi ma-chown %s\n" #, c-format msgid "%s: warning: failed to completely remove old home directory %s" msgstr "" #, c-format msgid "%s: cannot rename directory %s to %s\n" msgstr "%s: hindi mapalitan ng pangalan ang directory %s sa %s\n" #, c-format msgid "%s: warning: %s not owned by %s\n" msgstr "%s: babala: %s ay hindi pag-aari ni %s\n" msgid "failed to change mailbox owner" msgstr "sawi sa pagpalit ng may-ari ng mailbox" msgid "failed to rename mailbox" msgstr "sawi sa pagpalit ng pangalan ng mailbox" #, c-format msgid "" "\n" "%s: %s is unchanged\n" msgstr "" "\n" "%s: %s ay hindi binago\n" msgid "Couldn't lock file" msgstr "Hindi maaldaba ang tipunan" msgid "Couldn't make backup" msgstr "Hindi makagawa ng backup" #, c-format msgid "%s: can't restore %s: %s (your changes are in %s)\n" msgstr "%s: hindi maibalik ang %s: %s (ang mga pagbabago ay nasa %s)\n" #, c-format msgid "" "Usage:\n" "`vipw' edits /etc/passwd `vipw -s' edits /etc/shadow\n" "`vigr' edits /etc/group `vigr -s' edits /etc/gshadow\n" msgstr "" "Pag-gamit:\n" "`vipw' ine-edit /etc/passwd `vipw -s' ine-edit /etc/shadow\n" "`vigr' ine-edit /etc/group `vigr -s' ine-edit /etc/gshadow\n" #, fuzzy #~ msgid "Usage: groupadd [-g gid [-o]] [-f] group\n" #~ msgstr "pag-gamit: groupadd [-g gid [-o]] grupo\n" #, fuzzy #~ msgid "Usage: useradd [-u uid [-o]] [-g group] [-G group,...] \n" #~ msgstr "pag-gamit: %s\t[-u uid [-o]] [-g grupo] [-G grupo,...] \n" #, fuzzy #~ msgid "" #~ " [-d home] [-s shell] [-c comment] [-m [-k template]]\n" #~ msgstr "\t\t[-d bahay] [-s shell] [-c comment] [-m [-k template]]\n" #, fuzzy #~ msgid " [-f inactive] [-e expire]\n" #~ msgstr "\t\t[-f inaktibo] [-e paso ]\n" #, fuzzy #~ msgid " [-p passwd] [-K KEY=VALUE] name\n" #~ msgstr "[-p passwd] pangalan\n" #, fuzzy #~ msgid " useradd -D [-g group] [-b base] [-s shell]\n" #~ msgstr " %s\t-D [-g grupo] [-b base] [-s shell]\n" #~ msgid "%s: -O requires NAME=VALUE\n" #~ msgstr "%s: kinakailangan ng -O ang PANGALAN=HALAGA\n" #~ msgid "unknown uid: %u\n" #~ msgstr "di kilalang uid: %u\n" #~ msgid "%s: uid %u is not unique\n" #~ msgstr "%s: ang uid %u ay hindi kakaiba\n" #~ msgid "%s: can't get unique uid\n" #~ msgstr "%s: hindi makakuha ng kakaibang uid\n"