From e3724422565a725b2288d9dc8894b48bf2b8c4a0 Mon Sep 17 00:00:00 2001 From: Jesse Date: Tue, 23 Aug 2022 15:08:13 -0300 Subject: [PATCH 01/12] Fix typo in man/po/es.po Clean up src/Makefile translation code. --- doc/Changelog | 6 +++++- man/po/es.po | 2 +- src/Makefile | 24 ++++++++---------------- 3 files changed, 14 insertions(+), 18 deletions(-) diff --git a/doc/Changelog b/doc/Changelog index 7847cee..52bad8b 100644 --- a/doc/Changelog +++ b/doc/Changelog @@ -1,4 +1,8 @@ -sysvinit (3.05) unreleased; urgency=low +sysvinit (3.06) unreleased; urgency=low + * Mark Hindley fixed typo in es.po + * Mark Hindley cleaned up translation code in src/Makefile. + +sysvinit (3.05) released; urgency=low * Helge Kreutzmann provided updated Makefile for translation of manual pages. This has been added to the man directory. diff --git a/man/po/es.po b/man/po/es.po index 14433e2..f669047 100644 --- a/man/po/es.po +++ b/man/po/es.po @@ -2477,7 +2477,7 @@ msgid "" "Michael Haardt E<.ME .>" msgstr "" "B fue escrito por E<.MT miquels@\\:cistron\\:.nl> Miquel van " -"Smoorenburg E<.ME>. Esta página de manual fue escrita por E<.MT lederer@\\:" +"Smoorenburg E<.ME .> Esta página de manual fue escrita por E<.MT lederer@\\:" "francium\\:.informatik\\:.uni-bonn\\:.de> Sebastian Lederer E<.ME> y " "modificada por E<.MT u31b3hs@\\:pool\\:.informatik\\:.rwth-aachen\\:.de> " "Michael Haardt E<.ME .>" diff --git a/src/Makefile b/src/Makefile index d0d8ed9..cb9a638 100644 --- a/src/Makefile +++ b/src/Makefile @@ -65,6 +65,9 @@ BIN += mountpoint MAN1 += mountpoint.1 endif +MANPAGES:=$(MAN1) $(MAN5) $(MAN8) +MANPAGES+=$(subst ../man/,,$(foreach man,$(MANPAGES),$(wildcard ../man/??/$(man)))) + ID = $(shell id -u) BIN_OWNER = root BIN_GROUP = root @@ -214,22 +217,11 @@ install: all fi $(INSTALL_DIR) $(ROOT)/usr/include/ $(INSTALL_DATA) initreq.h $(ROOT)/usr/include/ - for lang in '' $(patsubst ../man/po/%.po,%,$(wildcard ../man/po/??.po)); do \ - $(INSTALL_DIR) $(ROOT)$(MANDIR)/man1/$$lang; \ - $(INSTALL_DIR) $(ROOT)$(MANDIR)/man5/$$lang; \ - $(INSTALL_DIR) $(ROOT)$(MANDIR)/man8/$$lang; \ - done - for man in $(MAN1) $(subst ../man/,,$(foreach man,$(MAN1),$(wildcard ../man/??/$(man)))); do \ - $(INSTALL_DATA) ../man/$$man $(ROOT)$(MANDIR)/man1/$$man; \ - sed -i "1{ $(MANDB); }" $(ROOT)$(MANDIR)/man1/$$man ; \ - done - for man in $(MAN5) $(subst ../man/,,$(foreach man,$(MAN5),$(wildcard ../man/??/$(man)))); do \ - $(INSTALL_DATA) ../man/$$man $(ROOT)$(MANDIR)/man5/$$man; \ - sed -i "1{ $(MANDB); }" $(ROOT)$(MANDIR)/man5/$$man ; \ - done - for man in $(MAN8) $(subst ../man/,,$(foreach man,$(MAN8),$(wildcard ../man/??/$(man)))); do \ - $(INSTALL_DATA) ../man/$$man $(ROOT)$(MANDIR)/man8/$$man; \ - sed -i "1{ $(MANDB); }" $(ROOT)$(MANDIR)/man8/$$man ; \ + for man in $(MANPAGES) ; do \ + targetdir=$(ROOT)$(MANDIR)/$$(dirname $$man)/man$${man##*.}; \ + $(INSTALL_DIR) $$targetdir; \ + $(INSTALL_DATA) ../man/$$man $$targetdir/$$(basename $$man); \ + sed -i "1{ $(MANDB); }" $$targetdir/$$(basename $$man); \ done ifeq ($(ROOT),) # From dfa3f1fb5f2fe2e66eb3cad0fdb2e44fffc1673c Mon Sep 17 00:00:00 2001 From: Jesse Date: Tue, 23 Aug 2022 15:09:57 -0300 Subject: [PATCH 02/12] Re-added de.po which got accidentally removed in previous merge/release. --- man/po/de.po | 6008 ++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++ 1 file changed, 6008 insertions(+) create mode 100644 man/po/de.po diff --git a/man/po/de.po b/man/po/de.po new file mode 100644 index 0000000..1ccbbf1 --- /dev/null +++ b/man/po/de.po @@ -0,0 +1,6008 @@ +# German translation of the sysvinit man pages. +# Martin Okrslar , 2000. +# Martin Schulze , 2001. +# Martin Eberhard Schauer , 2010. +# Chris Leick , 2010. +# Helge Kreutzmann , 2016, 2018-2021. +# Mario Blättermann , 2014, 2018-2021. +msgid "" +msgstr "" +"Project-Id-Version: sysvinit-man\n" +"POT-Creation-Date: 2021-12-27 14:19+0100\n" +"PO-Revision-Date: 2021-12-27 22:14+0100\n" +"Last-Translator: Mario Blättermann \n" +"Language-Team: German \n" +"Language: de\n" +"MIME-Version: 1.0\n" +"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" +"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" +"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n" +"X-Generator: Lokalize 21.12.0\n" + +#. type: TH +#: ../bootlogd.8:18 +#, no-wrap +msgid "BOOTLOGD" +msgstr "BOOTLOGD" + +#. type: TH +#: ../bootlogd.8:18 +#, no-wrap +msgid "Jul 21, 2003" +msgstr "21. Juli 2003" + +#. type: TH +#: ../bootlogd.8:18 ../fstab-decode.8:20 ../halt.8:20 ../init.8:20 +#: ../initctl.5:17 ../initscript.5:18 ../inittab.5:20 ../killall5.8:18 +#: ../last.1:20 ../logsave.8:5 ../mesg.1:20 ../mountpoint.1:18 ../pidof.8:18 +#: ../readbootlog.1:20 ../runlevel.8:18 ../shutdown.8:20 ../sulogin.8:18 +#: ../utmpdump.1:18 ../wall.1:18 +#, no-wrap +msgid "sysvinit @VERSION@" +msgstr "sysvinit @VERSION@" + +#. type: TH +#: ../bootlogd.8:18 ../fstab-decode.8:20 ../halt.8:20 ../init.8:20 +#: ../killall5.8:18 ../logsave.8:5 ../pidof.8:18 ../runlevel.8:18 +#: ../shutdown.8:20 ../sulogin.8:18 +#, no-wrap +msgid "Linux System Administrator's Manual" +msgstr "Linux-Systemverwaltungshandbuch" + +#. type: SH +#: ../bootlogd.8:19 ../fstab-decode.8:22 ../halt.8:23 ../init.8:23 +#: ../initctl.5:18 ../initscript.5:19 ../inittab.5:23 ../killall5.8:19 +#: ../last.1:23 ../logsave.8:6 ../mesg.1:23 ../mountpoint.1:19 ../pidof.8:19 +#: ../readbootlog.1:23 ../runlevel.8:19 ../shutdown.8:23 ../sulogin.8:19 +#: ../utmpdump.1:19 ../wall.1:20 +#, no-wrap +msgid "NAME" +msgstr "BEZEICHNUNG" + +#. type: Plain text +#: ../bootlogd.8:21 +msgid "bootlogd - record boot messages" +msgstr "bootlogd - Boot-Meldungen aufzeichnen" + +#. type: SH +#: ../bootlogd.8:21 ../fstab-decode.8:25 ../halt.8:27 ../init.8:27 +#: ../initctl.5:20 ../initscript.5:21 ../killall5.8:21 ../last.1:27 +#: ../logsave.8:8 ../mesg.1:27 ../mountpoint.1:21 ../pidof.8:21 +#: ../readbootlog.1:27 ../runlevel.8:21 ../shutdown.8:27 ../sulogin.8:21 +#: ../utmpdump.1:21 ../wall.1:23 +#, no-wrap +msgid "SYNOPSIS" +msgstr "ÜBERSICHT" + +#. type: Plain text +#: ../bootlogd.8:31 +msgid "" +"B [B<-c>] [B<-d>] [B<-e>] [B<-r>] [B<-s>] [B<-v>] [I< >B<-" +"l>I< logfile >] [I< >B<-p>I< pidfile >]" +msgstr "" +"B [B<-c>] [B<-d>] [B<-e>] [B<-r>] [B<-s>] [B<-v>] [I< >B<-" +"l>I< Protokolldatei >] [I< >B<-p>I< PID-Datei >]" + +#. type: SH +#: ../bootlogd.8:31 ../fstab-decode.8:28 ../halt.8:53 ../init.8:46 +#: ../initctl.5:22 ../initscript.5:23 ../inittab.5:28 ../killall5.8:28 +#: ../last.1:48 ../logsave.8:14 ../mesg.1:32 ../mountpoint.1:30 ../pidof.8:36 +#: ../readbootlog.1:34 ../runlevel.8:24 ../shutdown.8:36 ../sulogin.8:27 +#: ../utmpdump.1:25 ../wall.1:28 +#, no-wrap +msgid "DESCRIPTION" +msgstr "BESCHREIBUNG" + +#. type: Plain text +#: ../bootlogd.8:35 +msgid "" +"B runs in the background and copies all strings sent to the I device to a logfile. If the I is not accessible, the " +"messages will be kept in memory until it is." +msgstr "" +"B wird im Hintergrund ausgeführt und kopiert alle an das Gerät I gesendeten Zeichenketten in eine Protokolldatei. Falls auf die " +"I nicht zugegriffen werden kann, werden die Meldungen im " +"Speicher behalten, bis der Zugriff wieder möglich ist." + +#. type: SH +#: ../bootlogd.8:35 ../halt.8:68 ../killall5.8:34 ../last.1:70 ../logsave.8:39 +#: ../mesg.1:38 ../mountpoint.1:33 ../pidof.8:44 ../readbootlog.1:42 +#: ../runlevel.8:49 ../shutdown.8:54 ../utmpdump.1:28 ../wall.1:52 +#, no-wrap +msgid "OPTIONS" +msgstr "OPTIONEN" + +#. type: IP +#: ../bootlogd.8:36 ../halt.8:75 ../last.1:87 ../mountpoint.1:36 +#, no-wrap +msgid "B<-d>" +msgstr "B<-d>" + +#. type: Plain text +#: ../bootlogd.8:38 +msgid "Do not fork and run in the background." +msgstr "" + +#. type: IP +#: ../bootlogd.8:38 +#, no-wrap +msgid "B<-e>" +msgstr "B<-e>" + +#. type: Plain text +#: ../bootlogd.8:42 +msgid "" +"Print escape characters to the boot log file. This turns off filtering of " +"escape characters and allows tools like GNU B(1) to see and use colour " +"control characters (show the log in colour)." +msgstr "" +"gibt Escape-Zeichen in die Boot-Protokolldatei aus. Dadurch wird die " +"Filterung der Escape-Zeichen deaktiviert und Werkzeugen wie GNU B(1) " +"ermöglicht, diese zu sehen und Farb-Steuerzeichen zu verwenden (also das " +"Protokoll farbig anzuzeigen)." + +#. type: IP +#: ../bootlogd.8:42 ../pidof.8:47 ../shutdown.8:101 +#, no-wrap +msgid "B<-c>" +msgstr "B<-c>" + +#. type: Plain text +#: ../bootlogd.8:47 +msgid "" +"Attempt to write to the logfile even if it does not yet exist. Without this " +"option, B will wait for the logfile to appear before attempting to " +"write to it. This behavior prevents B from creating logfiles under " +"mount points." +msgstr "" +"versucht, auch dann in die Protokolldatei zu schreiben, wenn diese noch " +"nicht existiert. Ohne diese Option wartet B, bis die " +"Protokolldatei erscheint, bevor ein Schreibversuch unternommen wird. Dieses " +"Verhalten hindert B daran, Protokolldateien unterhalb von " +"Einhängepunkten zu erstellen." + +#. type: IP +#: ../bootlogd.8:47 ../shutdown.8:64 ../utmpdump.1:31 +#, no-wrap +msgid "B<-r>" +msgstr "B<-r>" + +#. type: Plain text +#: ../bootlogd.8:50 +msgid "" +"If there is an existing logfile called I rename it to I " +"unless I already exists." +msgstr "" +"Eine vorhandene I wird umbenannt, indem dem Namen eine Tilde " +"angehängt wird (I), außer wenn die I " +"bereits vorhanden ist." + +#. type: IP +#: ../bootlogd.8:50 ../logsave.8:45 ../pidof.8:45 +#, no-wrap +msgid "B<-s>" +msgstr "B<-s>" + +#. type: Plain text +#: ../bootlogd.8:56 +msgid "" +"Ensure that the data is written to the file after each line by calling " +"B(3). This will slow down a B(8) process running in " +"parallel." +msgstr "" +"stellt sicher, dass die Daten tatsächlich in die Datei geschrieben werden, " +"indem nach jeder Zeile B(3) aufgerufen wird. Dadurch wird ein " +"parallel laufender B(8)-Prozess verlangsamt." + +#. type: TP +#: ../bootlogd.8:56 ../logsave.8:53 +#, no-wrap +msgid "B<-v>" +msgstr "B<-v>" + +#. type: Plain text +#: ../bootlogd.8:58 +msgid "Show version." +msgstr "zeigt die Version an." + +#. type: IP +#: ../bootlogd.8:58 +#, no-wrap +msgid "B<-l> I" +msgstr "B<-l> I" + +#. type: Plain text +#: ../bootlogd.8:60 +msgid "Log to this logfile. The default is I." +msgstr "" +"speichert in die angegebene Protokolldatei. Die Vorgabe ist I." + +#. type: IP +#: ../bootlogd.8:60 +#, no-wrap +msgid "B<-p> I" +msgstr "B<-p> I" + +#. type: Plain text +#: ../bootlogd.8:62 +msgid "Put process-id in this file. The default is no pidfile." +msgstr "" +"speichert die Prozesskennung (PID) in dieser Datei. Standardmäßig wird keine " +"PID-Datei gespeichert." + +#. }}} +#. type: SH +#: ../bootlogd.8:62 ../halt.8:94 ../initctl.5:119 ../initscript.5:60 +#: ../killall5.8:37 ../last.1:107 ../mesg.1:48 ../mountpoint.1:44 ../pidof.8:87 +#: ../shutdown.8:216 +#, no-wrap +msgid "NOTES" +msgstr "ANMERKUNGEN" + +#. type: Plain text +#: ../bootlogd.8:67 +msgid "" +"B saves log data which includes control characters. The log is " +"technically a text file, but not very easy for humans to read. To address " +"this the B(1) command can be used to display the boot log " +"without the control characters." +msgstr "" + +#. type: SH +#: ../bootlogd.8:67 ../utmpdump.1:52 +#, no-wrap +msgid "BUGS" +msgstr "FEHLER" + +#. type: Plain text +#: ../bootlogd.8:77 +msgid "" +"B works by redirecting the console output from the console " +"device. (Consequently B requires PTY support in the kernel " +"configuration.) It copies that output to the real console device and to a " +"log file. There is no standard way of ascertaining the real console device " +"if you have a new-style I device (major 5, minor 1) so " +"B parses the kernel command line looking for B lines " +"and deduces the real console device from that. If that syntax is ever " +"changed by the kernel, or a console type is used that B does not " +"know about then B will not work." +msgstr "" + +#. type: SH +#: ../bootlogd.8:78 ../halt.8:116 ../init.8:337 ../initctl.5:147 +#: ../initscript.5:68 ../inittab.5:255 ../killall5.8:48 ../last.1:120 +#: ../logsave.8:58 ../mesg.1:53 ../mountpoint.1:66 ../pidof.8:110 +#: ../readbootlog.1:52 ../runlevel.8:57 ../shutdown.8:232 ../sulogin.8:84 +#: ../utmpdump.1:60 ../wall.1:74 +#, no-wrap +msgid "AUTHOR" +msgstr "AUTOR" + +#. type: Plain text +#: ../bootlogd.8:82 ../halt.8:122 ../initscript.5:72 ../killall5.8:51 +#: ../last.1:126 ../mesg.1:59 ../mountpoint.1:70 ../pidof.8:113 +#: ../runlevel.8:60 ../shutdown.8:238 ../sulogin.8:88 ../wall.1:77 +msgid "E<.MT miquels@\\:cistron\\:.nl> Miquel van Smoorenburg E<.ME>" +msgstr "E<.MT miquels@\\:cistron\\:.nl> Miquel van Smoorenburg E<.ME>" + +#. type: SH +#: ../bootlogd.8:82 ../fstab-decode.8:67 ../halt.8:122 ../init.8:346 +#: ../initctl.5:151 ../initscript.5:72 ../inittab.5:270 ../killall5.8:44 +#: ../last.1:126 ../logsave.8:62 ../mesg.1:59 ../mountpoint.1:70 ../pidof.8:104 +#: ../readbootlog.1:58 ../runlevel.8:54 ../shutdown.8:238 ../sulogin.8:88 +#: ../utmpdump.1:62 ../wall.1:70 +#, no-wrap +msgid "SEE ALSO" +msgstr "SIEHE AUCH" + +#. type: Plain text +#: ../bootlogd.8:85 +msgid "B(8), B(3), B(1)" +msgstr "B(8), B(3), B(1)" + +#. type: TH +#: ../fstab-decode.8:20 +#, no-wrap +msgid "FSTAB-DECODE" +msgstr "FSTAB-DECODE" + +#. type: TH +#: ../fstab-decode.8:20 +#, no-wrap +msgid "May 2006" +msgstr "Mai 2006" + +#. type: Plain text +#: ../fstab-decode.8:24 +msgid "fstab-decode - run a command with fstab-encoded arguments" +msgstr "fstab-decode - einen Befehl mit fstab-kodierten Argumenten ausführen" + +#. type: Plain text +#: ../fstab-decode.8:27 +msgid "B I [I]..." +msgstr "B I [I] …" + +#. type: Plain text +#: ../fstab-decode.8:34 +msgid "" +"B decodes escapes (such as newline characters and other " +"whitespace) in the specified Is and uses them to run I. " +"The argument escaping uses the same rules as path escaping in I, " +"I and I." +msgstr "" + +#. type: Plain text +#: ../fstab-decode.8:38 +msgid "" +"In essence B can be used anytime we want to pass multiple " +"parameters to a command as a list of command line arguments. It turns output " +"like this:" +msgstr "" + +#. type: Plain text +#: ../fstab-decode.8:43 +#, no-wrap +msgid "" +"/root\n" +"/mnt/remote-disk\n" +"/home\n" +msgstr "" + +#. type: Plain text +#: ../fstab-decode.8:49 +#, no-wrap +msgid "" +"Into one long list of parameters, \"/root /mnt/remote-disk /home\". This\n" +"can be useful when trying to work with multiple filesystems at once. For\n" +"instance, we can use it to unmount multiple NFS shares. This program also\n" +"removes whitespace and other characters which might cause programs such\n" +"as B(8) or B(8) to fail.\n" +msgstr "" + +#. type: SH +#: ../fstab-decode.8:50 ../killall5.8:40 ../mountpoint.1:42 ../pidof.8:80 +#, no-wrap +msgid "EXIT STATUS" +msgstr "EXIT-STATUS" + +#. type: Plain text +#: ../fstab-decode.8:56 +msgid "" +"B exits with status 127 if I can't be run. Otherwise " +"it exits with the status returned by I." +msgstr "" +"B beendet sich mit dem Status 127, falls der I nicht " +"ausgeführt werden kann. Anderenfalls beendet es sich mit dem vom I " +"zurückgegebenen Status." + +#. }}} +#. }}} +#. {{{ Examples +#. type: SH +#: ../fstab-decode.8:57 ../initctl.5:93 ../initscript.5:28 ../inittab.5:184 +#, no-wrap +msgid "EXAMPLES" +msgstr "BEISPIELE" + +#. type: Plain text +#: ../fstab-decode.8:62 +msgid "" +"The following example reads I, finds all instances of VFAT " +"filesystems and prints their mount points (argument 2 in the I " +"file). B then runs the specified program, B(8), and " +"passes it the list of VFAT mountpoints. This unmounts all VFAT partitions." +msgstr "" +"Das folgende Beispiel liest die Datei I, findet alle Vorkommen von " +"VFAT-Dateisystemen und gibt deren Einhängepunkte aus (das 2. Argument in der " +"I-Datei). B führt dann das angegebene Programm aus " +"(B(8)) und übergibt an dieses eine Liste der VFAT-Einhängepunkte. " +"Dadurch werden alle VFAT-Partitionen ausgehängt." + +#. type: Plain text +#: ../fstab-decode.8:65 +#, no-wrap +msgid "B\n" +msgstr "B\n" + +#. type: Plain text +#: ../fstab-decode.8:68 +msgid "B(5)" +msgstr "B(5)" + +#. type: TH +#: ../halt.8:20 +#, no-wrap +msgid "HALT" +msgstr "HALT" + +#. type: TH +#: ../halt.8:20 +#, no-wrap +msgid "Nov 6, 2001" +msgstr "6. November 2001" + +#. }}} +#. {{{ Synopsis +#. type: Plain text +#: ../halt.8:27 +msgid "halt, reboot, poweroff - stop the system" +msgstr "halt, poweroff, reboot - das System anhalten" + +#. type: Plain text +#: ../halt.8:36 +msgid "B [B<-n>] [B<-w>] [B<-d>] [B<-f>] [B<-i>] [B<-p>] [B<-h>]" +msgstr "B [B<-n>] [B<-w>] [B<-d>] [B<-f>] [B<-i>] [B<-p>] [B<-h>]" + +#. type: Plain text +#: ../halt.8:43 +msgid "B [B<-n>] [B<-w>] [B<-d>] [B<-f>] [B<-i>]" +msgstr "B [B<-n>] [B<-w>] [B<-d>] [B<-f>] [B<-i>]" + +#. }}} +#. {{{ Description +#. type: Plain text +#: ../halt.8:53 +msgid "B [B<-n>] [B<-w>] [B<-d>] [B<-f>] [B<-i>] [B<-h>]" +msgstr "B [B<-n>] [B<-w>] [B<-d>] [B<-f>] [B<-i>] [B<-h>]" + +#. type: Plain text +#: ../halt.8:57 +msgid "" +"B notes that the system is being brought down in the file I, and then either tells the kernel to halt, reboot or power-off the " +"system." +msgstr "" + +#. type: Plain text +#: ../halt.8:63 +msgid "" +"If B or B is called when the system is I in runlevel B<0> " +"or B<6>, in other words when it's running normally, B will be " +"invoked instead (with the B<-h> or B<-r> flag). For more info see the " +"B(8) manpage." +msgstr "" + +#. }}} +#. {{{ Options +#. type: Plain text +#: ../halt.8:68 +msgid "" +"The rest of this manpage describes the behavior in runlevels 0 and 6, that " +"is when the systems shutdown scripts are being run." +msgstr "" +"Der Rest dieser Handbuchseite beschreibt das Verhalten in den Runlevels 0 " +"und 6, also wenn die Herunterfahr-Skripte des Systems laufen." + +#. type: IP +#: ../halt.8:69 ../pidof.8:51 ../shutdown.8:95 ../wall.1:53 +#, no-wrap +msgid "B<-n>" +msgstr "B<-n>" + +#. type: Plain text +#: ../halt.8:72 +msgid "" +"Don't sync before reboot or halt. Note that the kernel and storage drivers " +"may still sync. This implies B<-d>." +msgstr "" + +#. type: IP +#: ../halt.8:72 ../last.1:102 +#, no-wrap +msgid "B<-w>" +msgstr "B<-w>" + +#. type: Plain text +#: ../halt.8:75 +msgid "" +"Don't actually reboot or halt but only write the wtmp record (in the I file)." +msgstr "" +"führt keinen Systemhalt oder Neustart tatsächlich aus, sondern schreibt nur " +"den Wtmp-Herunterfahreintrag (in die Datei I)." + +#. type: Plain text +#: ../halt.8:77 +msgid "Don't write the wtmp record." +msgstr "schreibt keinen Wtmp-Herunterfahreintrag." + +#. type: IP +#: ../halt.8:77 ../shutdown.8:87 ../utmpdump.1:29 +#, no-wrap +msgid "B<-f>" +msgstr "B<-f>" + +#. type: Plain text +#: ../halt.8:79 +msgid "Force halt or reboot, don't call B(8)." +msgstr "erzwingt Systemhalt oder Neustart und ruft B(8) nicht auf." + +#. type: IP +#: ../halt.8:79 ../last.1:93 +#, no-wrap +msgid "B<-i>" +msgstr "B<-i>" + +#. type: Plain text +#: ../halt.8:83 +msgid "" +"Shut down all network interfaces just before B or B. Warning: " +"This may not work on interfaces which do not have an IP address and should " +"ideally be handled by a network manager service." +msgstr "" + +#. type: IP +#: ../halt.8:83 ../readbootlog.1:45 ../shutdown.8:68 ../utmpdump.1:35 +#, no-wrap +msgid "B<-h>" +msgstr "B<-h>" + +#. type: Plain text +#: ../halt.8:85 +msgid "" +"Put all hard drives on the system in stand-by mode just before halt or power-" +"off." +msgstr "" +"versetzt alle Festplattenlaufwerke im System direkt vor Systemhalt oder " +"Ausschalten in den Standby-Modus." + +#. type: IP +#: ../halt.8:85 ../mountpoint.1:38 +#, no-wrap +msgid "B<-p>" +msgstr "B<-p>" + +#. }}} +#. {{{ Diagnostics +#. type: Plain text +#: ../halt.8:90 +msgid "" +"When halting the system, switch off the power. This is the default when " +"B is called as B." +msgstr "" +"schaltet beim Anhalten des Systems die Energieversorgung ab. Dies ist die " +"Vorgabe, wenn B als B aufgerufen wird." + +#. type: SH +#: ../halt.8:90 ../init.8:327 +#, no-wrap +msgid "DIAGNOSTICS" +msgstr "DIAGNOSE" + +#. }}} +#. {{{ Notes +#. type: Plain text +#: ../halt.8:94 +msgid "" +"If you're not the superuser, you will get the message `must be superuser'." +msgstr "" +"Falls Sie nicht der Superuser sind, erhalten Sie die Meldung »must be " +"superuser«." + +#. type: Plain text +#: ../halt.8:103 +msgid "" +"Under older B releases, B and B should never be " +"called directly. From release 2.74 on B and B invoke " +"B(8) if the system is not in runlevel 0 or 6. This means that if " +"B or B cannot find out the current runlevel (for example, when " +"I hasn't been initialized correctly and I " +"does not exist) B will be called, which might not be what you " +"want. Use the B<-f> flag if you want to do a hard B or B." +msgstr "" +"Unter älteren Versionen von B sollten B und B " +"niemals direkt aufgerufen werden. Ab der Version 2.74 rufen B und " +"B den Befehl B(8) auf, falls sich das System nicht im " +"Runlevel 0 oder 6 befindet. Falls B oder B den aktuellen " +"Runlevel nicht ermitteln können (beispielsweise wenn I nicht " +"korrekt initialisiert wurde und I nicht existiert), " +"bedeutet das, dass B aufgerufen wird, was möglicherweise nicht das " +"ist, was Sie wollen. Verwenden Sie den Schalter B<-f>, wenn Sie einen harten " +"Systemhalt oder Neustart ausführen wollen." + +#. type: Plain text +#: ../halt.8:109 +msgid "" +"The B<-h> flag puts all hard disks in standby mode just before halt or power-" +"off. Right now this is only implemented for IDE drives. A side effect of " +"putting the drive in stand-by mode is that the write cache on the disk is " +"flushed. This is important for IDE drives, since the kernel doesn't flush " +"the write cache itself before power-off." +msgstr "" +"Der Schalter B<-h> versetzt alle Festplatten direkt vor dem Systemhalt oder " +"Ausschalten in den Standby-Modus. Bislang ist das nur für IDE-Laufwerke " +"implemetiert. Ein Nebeneffekt des Versetzens in den Standby-Modus ist, dass " +"der Schreib-Cache des Laufwerks geleert wird. Das ist für IDE-Laufwerke " +"wichtig, da der Kernel selbst den Schreib-Cache vor dem Ausschalten nicht " +"leert." + +#. type: Plain text +#: ../halt.8:113 +msgid "" +"The B program uses I to find all IDE disk devices, " +"which means that I needs to be mounted when B or B is " +"called or the B<-h> switch will do nothing." +msgstr "" +"Das Programm B findet alle IDE-Laufwerke mit Hilfe von I, was bedeutet, dass I beim Aufruf von B oder B " +"eingehängt sein muss. Anderenfalls wird der Schalter B<-h> nichts bewirken." + +#. type: Plain text +#: ../halt.8:124 +msgid "B(8), B(8)" +msgstr "B(8), B(8)" + +#. type: TH +#: ../init.8:20 +#, no-wrap +msgid "INIT" +msgstr "INIT" + +#. type: TH +#: ../init.8:20 +#, no-wrap +msgid "29 Jul 2004" +msgstr "29. Juli 2004" + +#. }}} +#. {{{ Synopsis +#. type: Plain text +#: ../init.8:27 +msgid "init, telinit - process control initialization" +msgstr "init, telinit - Initialisierung der Prozesssteuerung" + +#. type: Plain text +#: ../init.8:34 +msgid "" +"B [B< -a >] [B< -s >] [B< -b >] [ B<-z> I ] [B< 0123456Ss >]" +msgstr "" +"B [B< -a >] [B< -s >] [B< -b >] [ B<-z> I ] [B< 0123456Ss >]" + +#. type: Plain text +#: ../init.8:37 +msgid "B [B< --version >]" +msgstr "B [B< --version >]" + +#. type: Plain text +#: ../init.8:41 +msgid "B [ B<-t> I ] [B< 0123456sSQqabcUu >]" +msgstr "B [ B<-t> I ] [B< 0123456sSQqabcUu >]" + +#. }}} +#. {{{ Description +#. type: Plain text +#: ../init.8:46 +msgid "B [ B<-e> I[B<=>I] ]" +msgstr "B [ B<-e> I[B<=>I] ]" + +#. {{{ init +#. type: SS +#: ../init.8:48 +#, no-wrap +msgid "Init" +msgstr "Init" + +#. type: Plain text +#: ../init.8:55 +msgid "" +"B is the parent of all processes. Its primary role is to create " +"processes from a script stored in the file I (see " +"B(5)). This file usually has entries which cause B to spawn " +"Bs on each line that users can log in. It also controls autonomous " +"processes required by any particular system." +msgstr "" +"B ist der Elternprozess aller Prozesse. Seine Hauptaufgabe besteht " +"darin, Prozesse aus einem Skript in der Datei I zu erzeugen " +"(siehe auch B(5)). Diese Datei hat normalerweise Einträge, die " +"B dazu veranlassen auf jeder Leitung Bs zu erzeugen, auf der " +"sich ein Benutzer einloggen kann. Er steuert auch alle unabhängigen " +"Prozesse, die von einem bestimmten System benötigt werden." + +#. {{{ Runlevels +#. type: SH +#: ../init.8:57 +#, no-wrap +msgid "RUNLEVELS" +msgstr "RUNLEVEL" + +#. type: Plain text +#: ../init.8:66 +msgid "" +"A I is a software configuration of the system which allows only a " +"selected group of processes to exist. The processes spawned by B for " +"each of these runlevels are defined in the I file. B " +"can be in one of eight runlevels: B<0\\(en6> and B (a.k.a. B). The " +"runlevel is changed by having a privileged user run B, which sends " +"appropriate signals to B, telling it which runlevel to change to." +msgstr "" +"Ein I ist eine Software-Konfiguration des Systems, der es nur " +"einer ausgewählten Gruppe von Prozessen erlaubt, ausgeführt zu werden. Die " +"Prozesse, die von B für jeden dieser Runlevel erzeugt werden, sind in " +"der Datei I definiert. B kann in einem von acht " +"Runleveln sein: B<0-6> und B (auch B). B wechselt den Runlevel, " +"wenn ein privilegierter Benutzer das Programm B startet, das " +"B passende Signale sendet, die ihm mitteilen, in welchen Runlevel es " +"wechseln soll." + +#. type: Plain text +#: ../init.8:75 +msgid "" +"Runlevels B, B<0>, B<1>, and B<6> are reserved. Runlevel S is used to " +"initialize the system on boot. When starting runlevel S (on boot) or " +"runlevel 1 (switching from a multi-user runlevel) the system is entering " +"``single-user mode'', after which the current runlevel is S. Runlevel 0 is " +"used to halt the system; runlevel 6 is used to reboot the system." +msgstr "" +"Die Runlevel B, B<0>, B<1> und B<6> sind reserviert. Der Runlevel S wird " +"benutzt, um das System beim Start zu initialisieren. Wenn Runlevel S (beim " +"Start) oder Runlevel 1 (umschalten von einem Mehrbenutzer-Runlevel) " +"gestartet wird, wechselt das System in den »Einzelbenutzermodus«, nach dem " +"der aktuelle Runlevel S ist. Runlevel 0 wird benutzt, um das System zu " +"stoppen, Runlevel 6 startet das System neu." + +#. type: Plain text +#: ../init.8:82 +msgid "" +"After booting through S the system automatically enters one of the multi-" +"user runlevels 2 through 5, unless there was some problem that needs to be " +"fixed by the administrator in single-user mode. Normally after entering " +"single-user mode the administrator performs maintenance and then reboots the " +"system." +msgstr "" +"Nach dem Starten durch S tritt das System automatisch in die Mehrbenutzer-" +"Runlevel 2 bis 5 ein, falls es dort kein Problem gibt, das vom Administrator " +"im Einzelbenutzermodus behoben werden muss. Normalerweise führt der " +"Administrator nach Eintreten in den Einzelbenutzermodus Wartungsarbeiten " +"durch und startet dann das System neu." + +#. type: Plain text +#: ../init.8:85 +msgid "" +"For more information, see the manpages for B(8) and B(5)." +msgstr "" +"Lesen Sie die Handbuchseiten von B(8) und B(5), um " +"weitere Informationen zu erhalten." + +#. type: Plain text +#: ../init.8:88 +msgid "" +"Runlevels 7-9 are also valid, though not really documented. This is because " +"\"traditional\" Unix variants don't use them." +msgstr "" +"Die Runlevel 7-9 sind ebenfalls gültig, wenngleich nicht wirklich " +"dokumentiert. Dies ist deshalb so, weil »traditionelle« Unix-Varianten sie " +"nicht benutzen." + +#. }}} +#. type: Plain text +#: ../init.8:92 +msgid "" +"Runlevels I and I are the same. Internally they are aliases for the " +"same runlevel." +msgstr "" +"Die Runlevel I und I sind identisch. Intern sind sie Aliase für den " +"gleichen Runlevel." + +#. type: SH +#: ../init.8:93 +#, no-wrap +msgid "BOOTING" +msgstr "SYSTEMSTART" + +#. type: Plain text +#: ../init.8:100 +msgid "" +"After B is invoked as the last step of the kernel boot sequence, it " +"looks for the file I to see if there is an entry of the type " +"B (see B(5)). The B entry determines the " +"initial runlevel of the system. If there is no such entry (or no I at all), a runlevel must be entered at the system console." +msgstr "" +"Nachdem B im letzten Schritt des Startprozesses aufgerufen wird, sucht " +"es nach der Datei I und sieht nach, ob es dort einen " +"B-Eintrag gibt (siehe B(5)). Der Eintrag " +"B bestimmt den Anfangs-I des Systems. Falls es dort " +"keinen derartigen Eintrag gibt (oder gar keine Datei I " +"existiert), muss der I in der Systemkonsole eingegeben werden." + +#. type: Plain text +#: ../init.8:103 +msgid "" +"Runlevel B or B initialize the system and do not require an I file." +msgstr "" +"Die Runlevel B oder B initialisieren das System und benötigen keine I-Datei." + +#. type: Plain text +#: ../init.8:105 +msgid "In single user mode, B is invoked on I." +msgstr "" +"Im Einzelbenutzermodus wird B auf I aufgerufen." + +#. type: Plain text +#: ../init.8:109 +msgid "" +"When entering single user mode, B initializes the consoles B " +"settings to sane values. Clocal mode is set. Hardware speed and handshaking " +"are not changed." +msgstr "" +"Beim Eintritt in den Einzelbenutzermodus initialisiert B die B-" +"Einstellungen der Konsolen auf vernünftige Werte. Der »Clocal«-Modus wird " +"gesetzt. Hardware-Geschwindigkeit und Datenflusssteuerung werden nicht " +"geändert." + +#. type: Plain text +#: ../init.8:114 +msgid "" +"When entering a multi-user mode for the first time, B performs the " +"B and B entries to allow file systems to be mounted before " +"users can log in. Then all entries matching the runlevel are processed." +msgstr "" +"Beim ersten Eintritt in den Mehrbenutzermodus führt B die B- und " +"B-Einträge aus, um das Einhängen von Dateisystemen zu erlauben, " +"bevor Anwender sich anmelden können. Dann werden alle Einträge, die zum " +"Runlevel passen, verarbeitet." + +#. type: Plain text +#: ../init.8:118 +msgid "" +"When starting a new process, B first checks whether the file I exists. If it does, it uses this script to start the process." +msgstr "" +"Wenn ein neuer Prozess gestartet wird, prüft B zuerst, ob die Datei I existiert. Ist dies der Fall, benutzt es dieses Skript, um " +"den Prozess zu starten." + +#. type: Plain text +#: ../init.8:122 +msgid "" +"Each time a child terminates, B records the fact and the reason it " +"died in I and I, provided that these files " +"exist." +msgstr "" +"Jedesmal, wenn ein Kindprozess endet, zeichnet B diesen Umstand und " +"den Grund der Beendigung in I und I auf, " +"sofern diese Dateien existieren." + +#. type: SH +#: ../init.8:122 +#, no-wrap +msgid "CHANGING RUNLEVELS" +msgstr "RUNLEVEL ÄNDERN" + +#. type: Plain text +#: ../init.8:132 +msgid "" +"After it has spawned all of the processes specified, B waits for one " +"of its descendant processes to die, a powerfail signal, or until it is " +"signaled by B to change the system's runlevel. When one of the " +"above three conditions occurs, it re-examines the I file. New " +"entries can be added to this file at any time. However, B still waits " +"for one of the above three conditions to occur. To provide for an " +"instantaneous response, the B or B command can wake up B " +"to re-examine (reload) the I file." +msgstr "" +"Nachdem alle vorgesehenen Prozesse erzeugt worden sind, wartet B " +"darauf, dass ein untergeordneter Prozess endet, ein Stromausfallsignal oder " +"darauf, dass B einen Wechsel des Runlevels signalisiert. Wenn eine " +"der drei oben genannten Bedingungen erfüllt ist, untersucht B nochmals " +"die I-Datei. Es können jederzeit neue Einträge zu dieser Datei " +"hinzugefügt werden. Jedoch wartet B immer noch darauf, dass einer der " +"drei oben genannten Bedingungen eintritt. Um eine sofortige Antwort " +"bereitzustellen, können die Befehle B oder B B " +"aufwecken, um die Datei I erneut zu prüfen (neu zu laden)." + +# FIXME SIGPWR → B +#. type: Plain text +#: ../init.8:136 +msgid "" +"If B is not in single user mode and receives a powerfail signal " +"(SIGPWR), it reads the file I. It then starts a command " +"based on the contents of this file:" +msgstr "" +"Falls B sich nicht im Einzelbenutzermodus befindet, und ein " +"Stromausfallsignal (SIGPWR) empfängt, liest es die Datei I. Anschließend wird ein Befehl anhand des Inhalts der Datei " +"gestartet:" + +#. type: IP +#: ../init.8:136 +#, no-wrap +msgid "F(AIL)" +msgstr "F(EHLSCHLAG)" + +#. type: Plain text +#: ../init.8:139 +msgid "" +"Power is failing, UPS is providing the power. Execute the B and " +"B entries." +msgstr "" +"Strom fällt aus, die USV versorgt den Rechner mit Strom. Die B- " +"und B-Einträge werden ausgeführt." + +#. type: IP +#: ../init.8:139 +#, no-wrap +msgid "O(K)" +msgstr "O(K)" + +#. type: Plain text +#: ../init.8:141 +msgid "The power has been restored, execute the B entries." +msgstr "" +"Stromkreis wurde wieder geschlossen, die B-Einträge werden " +"ausgeführt." + +#. type: IP +#: ../init.8:141 +#, no-wrap +msgid "L(OW)" +msgstr "L(OW/niedrig)" + +#. type: Plain text +#: ../init.8:144 +msgid "" +"The power is failing and the UPS has a low battery. Execute the " +"B entries." +msgstr "" +"Strom fällt aus und der Ladestand der USV ist niedrig. Die B-" +"Einträge werden ausgeführt." + +#. type: Plain text +#: ../init.8:148 +msgid "" +"If I doesn't exist or contains anything else then the " +"letters B, B or B, B will behave as if it has read the letter " +"B." +msgstr "" +"Wenn I nicht existiert oder etwas anderes enthält als die " +"Buchstaben B, B oder B, wird B sich so verhalten, als hätte " +"es den Buchstaben B gelesen." + +#. type: Plain text +#: ../init.8:153 +msgid "" +"Usage of B and I is discouraged. Someone wanting " +"to interact with B should use the I control channel - " +"see the B(5) manual page for more documentation about this." +msgstr "" +"Die Verwendung von B und I werden nicht empfohlen. " +"Wenn etwas mit B interagieren möchte, sollte der Steuerkanal I verwendet werden - lesen Sie die Handbuchseite von B(5), " +"um weitere Dokumentation darüber zu erhalten." + +#. }}} +#. {{{ telinit +#. type: Plain text +#: ../init.8:165 +msgid "" +"When B is requested to change the runlevel, it sends the warning " +"signal B to all processes that are undefined in the new runlevel. " +"It then waits 3 seconds before forcibly terminating these processes via the " +"B signal. Note that B assumes that all these processes (and " +"their descendants) remain in the same process group which B originally " +"created for them. If any process changes its process group affiliation it " +"will not receive these signals. Such processes need to be terminated " +"separately." +msgstr "" +"Falls B die Aufforderung zum Wechsel des Runlevels erhält, sendet es " +"das Warnsignal B an alle nicht im neuen Runlevel definierten " +"Prozesse. Dann wartet es drei Sekunden bevor es diese Prozesse gewaltsam per " +"Signal B beendet. Beachten Sie, dass B davon ausgeht, dass " +"diese Prozesse (und ihre Unterprozesse) in der gleichen Prozessgruppe " +"verbleiben, die B ursprünglich für sie erstellt hatte. Wenn Prozesse " +"ihre Gruppenzugehörigkeit andern, werden Sie diese Signale nicht empfangen. " +"Solche Prozesse müssen separat beendet werden." + +#. type: SH +#: ../init.8:165 +#, no-wrap +msgid "TELINIT" +msgstr "TELINIT" + +#. type: Plain text +#: ../init.8:170 +msgid "" +"B is linked to B. It takes a one-character " +"argument and signals B to perform the appropriate action. The " +"following arguments serve as directives to B:" +msgstr "" +"B ist mit B verknüpft. Es empfängt Argumente aus " +"einem Buchstaben oder B-Signale, um die zugehörige Aktion " +"durchzuführen. Die folgenden Argumente dienen als Anweisungen für B:" + +#. type: IP +#: ../init.8:170 +#, no-wrap +msgid "B<0>, B<1>, B<2>, B<3>, B<4>, B<5> or B<6>" +msgstr "B<0>, B<1>, B<2>, B<3>, B<4>, B<5> oder B<6>" + +#. type: Plain text +#: ../init.8:172 +msgid "tell B to switch to the specified run level." +msgstr "B mitteilen, in den angegebenen Runlevel zu schalten." + +#. type: IP +#: ../init.8:172 +#, no-wrap +msgid "B," +msgstr "B," + +# FIXME missing whitespace +# FIXME B → I +#. type: Plain text +#: ../init.8:175 +msgid "" +"tell B to process only those B file entries having " +"runlevel B,B or B." +msgstr "" +"B mitteilen, nur die Einträge in der Datei B zu " +"verarbeiten, die den Runlevel B, B oder B haben." + +#. type: IP +#: ../init.8:175 +#, no-wrap +msgid "B or B" +msgstr "B oder B" + +#. type: Plain text +#: ../init.8:177 +msgid "tell B to re-examine the I file." +msgstr "B mitteilen, die Datei I erneut zu prüfen." + +#. type: IP +#: ../init.8:177 +#, no-wrap +msgid "B or B" +msgstr "B oder B" + +#. type: Plain text +#: ../init.8:179 +msgid "tell B to switch to single user mode." +msgstr "B mitteilen, in den Einzelbenutzermodus zu wechseln." + +#. type: IP +#: ../init.8:179 +#, no-wrap +msgid "B or B" +msgstr "B oder B" + +#. type: Plain text +#: ../init.8:184 +msgid "" +"tell B to re-execute itself (preserving the state). No re-examining of " +"I file happens. Runlevel should be one of B " +"otherwise request would be silently ignored." +msgstr "" +"B mitteilen, sich selbst erneut (unter Beibehalten des Status) " +"auszuführen. Es kommt zu keiner erneuten Ausführung der Datei I. Der Runlevel sollte einer aus B sein, anderenfalls wird " +"die Anfrage stillschweigend ignoriert." + +#. type: Plain text +#: ../init.8:188 +msgid "" +"B can tell B how long it should wait between sending " +"processes the B and B signals. The default is 3 seconds, " +"but this can be changed with the B<-t> option." +msgstr "" +"B kann dem B-Prozess mitteilen, wie viel Zeit dieser zwischen " +"dem Senden der Signale B und B warten soll. Die Vorgabe " +"ist drei Sekunden, dies kann aber durch die Option B<-t> geändert werden." + +#. type: Plain text +#: ../init.8:196 +msgid "" +"B tells B to change the environment for processes it " +"spawns. The argument of B<-e> is either of the form I=I which " +"sets variable I to value I, or of the form I (without an " +"equality sign) which unsets variable I." +msgstr "" +"B weist B an, die Umgebung für Prozesse zu ändern, die es " +"erzeugt. Das Argument von B<-e> ist entweder in der Form I=I, was " +"die Variable I auf den Wert I setzt oder in der FormI (ohne " +"Gleichheitszeichen), was die Variable I leert." + +#. type: Plain text +#: ../init.8:199 +msgid "B can be invoked only by users with appropriate privileges." +msgstr "" +"B kann nur von Benutzern mit geeigneten Rechten aufgerufen werden." + +#. }}} +#. }}} +#. type: Plain text +#: ../init.8:206 +msgid "" +"The B binary checks if it is B or B by looking at its " +"I; the real B's process id is always B<1>. From this it " +"follows that instead of calling B one can also just use B " +"instead as a shortcut." +msgstr "" +"Das Programm B prüft durch Auswerten der Prozesskennung, ob es B " +"oder B ist. Der echte Prozess von B ist immer B<1>. Daraus " +"folgt, dass jemand anstelle des Aufrufs B auch nur B als " +"Abkürzung benutzen kann." + +#. type: SH +#: ../init.8:206 ../wall.1:63 +#, no-wrap +msgid "ENVIRONMENT" +msgstr "UMGEBUNGSVARIABLEN" + +#. type: Plain text +#: ../init.8:208 +msgid "B sets the following environment variables for all its children:" +msgstr "B setzt folgende Umgebungsvariablen für alle seine Kindprozesse:" + +#. type: IP +#: ../init.8:208 +#, no-wrap +msgid "B" +msgstr "B" + +#. type: Plain text +#: ../init.8:210 +msgid "I" +msgstr "I" + +#. type: IP +#: ../init.8:210 +#, no-wrap +msgid "B" +msgstr "B" + +#. type: Plain text +#: ../init.8:212 +msgid "" +"As the name says. Useful to determine if a script runs directly from B." +msgstr "" +"Wie der Name schon sagt. Nützlich, um festzustellen, ob ein Skript direkt " +"von B ausgeführt wird." + +#. type: IP +#: ../init.8:212 +#, no-wrap +msgid "B" +msgstr "B" + +#. type: Plain text +#: ../init.8:214 +msgid "The current system runlevel." +msgstr "Der aktuelle Runlevel des Systems." + +#. type: IP +#: ../init.8:214 +#, no-wrap +msgid "B" +msgstr "B" + +#. type: Plain text +#: ../init.8:216 +msgid "The previous runlevel (useful after a runlevel switch)." +msgstr "Der vorherige Runlevel (nützlich nach einer Änderung des Runlevels)." + +#. type: IP +#: ../init.8:216 +#, no-wrap +msgid "B" +msgstr "B" + +#. type: Plain text +#: ../init.8:219 +msgid "" +"The system console. This is really inherited from the kernel; however if it " +"is not set B will set it to I by default." +msgstr "" +"Die Systemkonsole. Diese wird tatsächlich vom Kernel vererbt; wenn sie " +"jedoch nicht gesetzt ist, wird B sie als Vorgabe auf I " +"setzen." + +#. type: SH +#: ../init.8:219 +#, no-wrap +msgid "BOOTFLAGS" +msgstr "BOOTSCHALTER" + +#. type: Plain text +#: ../init.8:222 +msgid "" +"It is possible to pass a number of flags to B from the boot monitor " +"(eg. LILO or GRUB). B accepts the following flags:" +msgstr "" +"Es ist möglich, B eine Reihe von Bootschaltern vom Bootmonitor aus (z." +"B. LILO oder GRUB) zu übergeben. B akzeptiert folgende Schalter:" + +#. type: TP +#: ../init.8:222 +#, no-wrap +msgid "B<-s, S, single>" +msgstr "B<-s, S, single>" + +#. type: Plain text +#: ../init.8:227 +msgid "" +"Single user mode boot. In this mode I is examined and the " +"bootup rc scripts are usually run before the single user mode shell is " +"started." +msgstr "" +"Bootet im Einzelbenutzermodus. In diesem Modus wird zuerst die Datei I untersucht und die »rc«-Startskripte werden ausgeführt, bevor die " +"Einzelbenutzer-Shell gestartet wird." + +#. type: TP +#: ../init.8:228 +#, no-wrap +msgid "B<1-5>" +msgstr "B<1-5>" + +#. type: Plain text +#: ../init.8:231 +msgid "Runlevel to boot into." +msgstr "Runlevel, in den gestartet wird." + +#. type: TP +#: ../init.8:232 +#, no-wrap +msgid "B<-b, emergency>" +msgstr "B<-b>, B" + +#. type: Plain text +#: ../init.8:236 +msgid "" +"Boot directly into a single user shell without running any other startup " +"scripts." +msgstr "" +"Startet direkt in eine Einzelbenutzer-Shell, ohne irgendwelche anderen " +"Startskripte auszuführen." + +#. type: TP +#: ../init.8:237 +#, no-wrap +msgid "B<-a, auto>" +msgstr "B<-a>, B" + +#. type: Plain text +#: ../init.8:245 +msgid "" +"The LILO boot loader adds the word \"auto\" to the command line if it booted " +"the kernel with the default command line (without user intervention). If " +"this is found B sets the \"AUTOBOOT\" environment variable to \"yes\". " +"Note that you cannot use this for any security measures - of course the user " +"could specify \"auto\" or B<-a> on the command line manually." +msgstr "" +"Der LILO-Bootloader fügt das Wort »auto« zur Befehlszeile hinzu, wenn der " +"Kernel mit der Standard-Befehlszeile (ohne Eingriff des Anwenders) gestartet " +"wird. Falls dies gefunden wird, setzt B die Umgebungsvariable " +"»AUTOBOOT« auf »yes«. Beachten Sie, dass Sie die nicht für irgendwelche " +"Sicherheitsmaßnahmen verwenden können - selbstverständlich kann der Anwender " +"»auto« oder B<-a> manuell auf der Befehlszeile angeben." + +#. type: TP +#: ../init.8:246 +#, no-wrap +msgid "B<-z >I" +msgstr "B<-z >I" + +#. type: Plain text +#: ../init.8:252 +msgid "" +"The argument to B<-z> is ignored. You can use this to expand the command " +"line a bit, so that it takes some more space on the stack. B can then " +"manipulate the command line so that B(1) shows the current runlevel." +msgstr "" +"Das Argument zu B<-z> wird ignoriert. Sie können es benutzen, um die " +"Befehlszeile etwas zu verlängern, damit sie etwas mehr Platz auf dem Stack " +"reserviert. B kann dann die Befehlszeile derart verändern, dass " +"B(1) den aktuellen Runlevel anzeigt." + +#. type: TP +#: ../init.8:253 +#, no-wrap +msgid "B<--version>" +msgstr "B<--version>" + +#. type: Plain text +#: ../init.8:259 +msgid "" +"This argument, when used on its own, displays the current version of B " +"to the console/stdout. It is a quick way to determine which B software " +"and version is being used. After the version information is displayed, " +"B immediately exits with a return code of zero." +msgstr "" +"Wenn dieses Argument alleine verwendet wird, zeigt es die aktuelle Version " +"von B auf der Konsole/Standardausgabe an. Dies ist eine schnelle " +"Methode, herauszufinden, welche B-Software und Version verwendet wird. " +"Nachdem die Versionsinformation angezeigt wurde, beendet sich B sofort " +"mit einem Rückgabewert von Null." + +#. type: SH +#: ../init.8:260 +#, no-wrap +msgid "INTERFACE" +msgstr "SCHNITTSTELLE" + +# FIXME /dev → I +#. type: Plain text +#: ../init.8:266 +msgid "" +"B listens on a I in /dev, I, for messages. " +"B uses this to communicate with B. The interface is not very " +"well documented or finished. Those interested should study the I " +"file in the I subdirectory of the B source code tar archive." +msgstr "" +"B lauscht auf einem I in /dev, I, auf Nachrichten. " +"B benutzt diesen, um mit B zu kommunizieren. Die " +"Schnittstelle ist noch nicht sehr ausführlich dokumentiert oder " +"fertiggestellt. Wer interessiert ist, sollte die Datei I im " +"Unterverzeichnis des B-Quellcode-Tar-Archives studieren." + +#. type: SH +#: ../init.8:266 +#, no-wrap +msgid "SIGNALS" +msgstr "SIGNALE" + +#. type: Plain text +#: ../init.8:268 +msgid "Init reacts to several signals:" +msgstr "Init reagiert auf mehrere Signale:" + +#. type: TP +#: ../init.8:268 +#, no-wrap +msgid "B" +msgstr "B" + +#. type: Plain text +#: ../init.8:271 +msgid "Has the same effect as B." +msgstr "Hat die gleichen Auswirkungen wie B." + +#. type: TP +#: ../init.8:272 +#, no-wrap +msgid "B" +msgstr "B" + +#. type: Plain text +#: ../init.8:276 +msgid "" +"On receipt of this signals, B closes and re-opens its control fifo, B. Useful for bootscripts when I is remounted." +msgstr "" +"Beim Empfang dieses Signals schließt B seinen Steuerungs-Fifo I und öffnet ihn wieder. Nützlich für Systemstartskripte, wenn I neu eingehängt wird." + +#. type: TP +#: ../init.8:276 +#, no-wrap +msgid "B" +msgstr "B" + +# FIXME shutdown → B(8) +#. type: Plain text +#: ../init.8:283 +msgid "" +"When B receives B, B closes and leaves the control " +"fifo, B, closed. This may be used to make sure B is not " +"holding open any files. However, it also prevents B from switching " +"runlevels. Which means commands like shutdown no longer work. The fifo can " +"be re-opened by sending B the B signal." +msgstr "" +"Wenn B B empfängt, schließt B sich und läßt das Steuer-" +"FIFO B geschlossen. Damit können Sie sicherstellen, dass " +"B keine Dateien offen hält. Allerdings hindert es B auch daran, " +"die Runlevel zu ändern. Das bedeutet, dass Befehle wie B(8) nicht " +"mehr funktionieren. Der FIFO kann durch Senden des Signals B an " +"B wieder geöffnet werden." + +#. type: TP +#: ../init.8:283 +#, no-wrap +msgid "B" +msgstr "B" + +#. type: Plain text +#: ../init.8:287 +msgid "" +"Normally the kernel sends this signal to B when CTRL-ALT-DEL is " +"pressed. It activates the I action." +msgstr "" +"Normalerweise sendet der Kernel dieses Signal an I, wenn CTRL-ALT-DEL " +"gedrückt wurde. Es aktiviert die Aktion I." + +#. type: TP +#: ../init.8:287 +#, no-wrap +msgid "B" +msgstr "B" + +#. type: Plain text +#: ../init.8:291 +msgid "" +"The kernel sends this signal when the I key is hit. It " +"activates the I action." +msgstr "" +"Der Kernel sendet dieses Signal, falls die I-Taste gedrückt " +"wurde. Es aktiviert die I-Aktion." + +#. {{{ Conforming to +#. type: SH +#: ../init.8:292 +#, no-wrap +msgid "CONFORMING TO" +msgstr "KONFORM ZU" + +#. }}} +#. {{{ Files +#. type: Plain text +#: ../init.8:300 +msgid "" +"B is compatible with the System V init. It works closely together with " +"the scripts in the directories I and I. " +"If your system uses this convention, there should be a I file in the " +"directory I explaining how these scripts work." +msgstr "" +"B ist kompatibel zu System-V-Init. Es arbeitet eng mit den Skripten in " +"den Verzeichnissen I und I zusammen.Falls " +"Ihr System diesem Grundsatz folgt, sollte sich in diesem Verzeichnis eine " +"B-Datei befinden, die erklärt wie diese Skripte funktionieren." + +#. type: SH +#: ../init.8:300 ../initctl.5:143 ../initscript.5:65 ../inittab.5:251 +#: ../last.1:114 ../readbootlog.1:48 ../shutdown.8:207 +#, no-wrap +msgid "FILES" +msgstr "DATEIEN" + +#. type: Plain text +#: ../init.8:308 +#, no-wrap +msgid "" +"/etc/inittab\n" +"/etc/initscript\n" +"/dev/console\n" +"/var/run/utmp\n" +"/var/log/wtmp\n" +"/run/initctl\n" +msgstr "" +"/etc/inittab\n" +"/etc/initscript\n" +"/dev/console\n" +"/var/run/utmp\n" +"/var/log/wtmp\n" +"/run/initctl\n" + +#. }}} +#. {{{ Warnings +#. type: SH +#: ../init.8:311 +#, no-wrap +msgid "WARNINGS" +msgstr "WARNUNGEN" + +#. type: Plain text +#: ../init.8:317 +msgid "" +"B assumes that processes and descendants of processes remain in the " +"same process group which was originally created for them. If the processes " +"change their group, B can't kill them and you may end up with two " +"processes reading from one terminal line." +msgstr "" +"B geht davon aus, dass alle Prozesse und Kindprozesse in der selben " +"Prozessgruppe verbleiben, die ursprünglich für sie eingerichtet wurde. Falls " +"einer dieser Prozesse die Gruppe wechselt, kann B ihn nicht mehr " +"beenden und es kann passieren, dass Sie in einem Zustand landen, in dem zwei " +"Prozesse von einer Terminalzeile Befehle einlesen wollen." + +#. }}} +#. {{{ Diagnostics +#. type: Plain text +#: ../init.8:327 +msgid "" +"On a Debian system, entering runlevel 1 causes all processes to be killed " +"except for kernel threads and the script that does the killing and other " +"processes in its session. As a consequence of this, it isn't safe to return " +"from runlevel 1 to a multi-user runlevel: daemons that were started in " +"runlevel S and are needed for normal operation are no longer running. The " +"system should be rebooted." +msgstr "" +"Auf einem Debian-System veranlasst das Eintreten in Runlevel 1, dass alle " +"Prozesse mit Ausnahme von Kernel-Threads und dem Skript, das das Beenden " +"erledigt und andere Prozesse in deren Sitzung, beendet werden. Als " +"Konsequenz davon ist es nicht sicher, von von Runlevel 1 zu einem " +"Mehrbenutzer-Runlevel zurückzukehren: Daemons, die in Runlevel S gestartet " +"wurden und für normale Operationen benötigt werden, laufen nicht länger. Das " +"System sollte neu gestartet werden." + +#. }}} +#. {{{ Author +#. type: Plain text +#: ../init.8:337 +msgid "" +"If B finds that it is continuously respawning an entry more than 10 " +"times in 2 minutes, it will assume that there is an error in the command " +"string, generate an error message on the system console, and refuse to " +"respawn this entry until either 5 minutes has elapsed or it receives a " +"signal. This prevents it from eating up system resources when someone makes " +"a typographical error in the I file or the program for the " +"entry is removed." +msgstr "" +"Wenn B herausfindet, dass es kontinuierlich einen Eintrag öfter als " +"zehn mal in zwei Minuten neu erzeugt, wird es annehmen, dass ein Fehler in " +"der Befehlszeile vorliegt, eine Fehlermeldung auf der Befehlszeile erzeugen " +"und sich weigern, den Eintrag auszuführen, bis fünf Minuten vergangen sind " +"oder es ein Signal empfängt. Dieses verhindert, dass Systemressourcen " +"verschwendet werden, wenn jemandem ein Tippfehler in I " +"unterläuft oder das zum Eintrag gehörende Programm gelöscht wird." + +#. }}} +#. {{{ See also +#. type: Plain text +#: ../init.8:346 +msgid "" +"E<.MT miquels@\\:cistron\\:.nl> Miquel van Smoorenburg E<.ME , initial " +"manual page by> E<.MT u31b3hs@\\:pool\\:.informatik\\:.rwth-aachen\\:.de> " +"Michael Haardt E<.ME .>" +msgstr "" +"E<.MT miquels@\\:cistron\\:.nl> Miquel van Smoorenburg E<.ME>, ursprüngliche " +"Handbuchseite von E<.MT u31b3hs@\\:pool\\:.informatik\\:.rwth-aachen\\:.de> " +"Michael Haardt E<.ME .>" + +#. type: Plain text +#: ../init.8:356 +msgid "" +"B(1), B(1), B(1), B(8), B(8), " +"B(1), B(5), B(5), B(5), B(5)" +msgstr "" +"B(1), B(1), B(1), B(8), B(8), " +"B(1), B(5), B(5), B(5), B(5)" + +#. type: TH +#: ../initctl.5:17 +#, no-wrap +msgid "INITCTL" +msgstr "INITCTL" + +#. type: TH +#: ../initctl.5:17 +#, no-wrap +msgid "April 13, 2018" +msgstr "13. April 2018" + +#. type: TH +#: ../initctl.5:17 ../initscript.5:18 ../inittab.5:20 +#, no-wrap +msgid "File Formats" +msgstr "Dateiformate" + +#. type: Plain text +#: ../initctl.5:20 +msgid "" +"initctl - /run/initctl is a named pipe which passes commands to SysV init" +msgstr "" + +#. type: Plain text +#: ../initctl.5:22 +msgid "/run/initctl" +msgstr "/run/initctl" + +#. type: Plain text +#: ../initctl.5:28 +msgid "" +"This document describes the communication pipe set up by SysV B at I. This named pipe allows programs with the proper permissions " +"(typically programs run by root have read+write access to the pipe) to send " +"signals to the B program (PID 1)." +msgstr "" + +#. type: Plain text +#: ../initctl.5:32 +msgid "" +"The B manual page has, up until recently, simply stated that people " +"wishing to understand how to send messages to B should read the init " +"program's source code, but that is not usually practical." +msgstr "" +"In der Handbuchseite von B wurde bis vor kurzem noch empfohlen, dass " +"Benutzer, die verstehen wollen, wie Meldungen an B gesendet werden, " +"doch den Quellcode von I lesen sollten. Dies ist aber nicht wirklich " +"praxisgerecht." + +#. type: Plain text +#: ../initctl.5:36 +msgid "" +"Messages sent to the pipe to talk to B must have a special format. " +"This format is defined as a C structure and the technical break-down is " +"presented here:" +msgstr "" + +#. type: Plain text +#: ../initctl.5:44 +#, no-wrap +msgid "" +"/*\n" +" * Because of legacy interfaces, \"runlevel\" and \"sleeptime\"\n" +" * aren't in a separate struct in the union.\n" +" *\n" +" * The weird sizes are because init expects the whole\n" +" * struct to be 384 bytes.\n" +" */\n" +msgstr "" + +#. type: Plain text +#: ../initctl.5:55 +#, no-wrap +msgid "" +"struct init_request {\n" +" int magic; /* Magic number */\n" +" int cmd; /* What kind of request */\n" +" int runlevel; /* Runlevel to change to */\n" +" int sleeptime; /* Time between TERM and KILL */\n" +" union {\n" +" struct init_request_bsd bsd;\n" +" char data[368];\n" +" } i;\n" +"};\n" +msgstr "" +"struct init_request {\n" +" int magic; /* Magische Zahl */\n" +" int cmd; /* Art der Anfrage */\n" +" int runlevel; /* Ziel-Runlevel */\n" +" int sleeptime; /* Zeit zwischen TERM und KILL */\n" +" union {\n" +" struct init_request_bsd bsd;\n" +" char data[368];\n" +" } i;\n" +"};\n" + +#. type: Plain text +#: ../initctl.5:61 +msgid "" +"Let's go through the init_request structure one line at a time. The first " +"variable, the \"magic\" number must be of the value 0x03091969. The B " +"program then knows that only programs with root access which send this magic " +"number are authorized to communicate with init." +msgstr "" + +#. type: Plain text +#: ../initctl.5:64 +msgid "" +"The I variable is a value in the range of 0-8 (currently). This I " +"variable tells init what we want it to do. Here are the possible options:" +msgstr "" + +#. type: Plain text +#: ../initctl.5:66 +msgid "1 - Set the current runlevel, specified by the runlevel variable." +msgstr "" + +#. type: Plain text +#: ../initctl.5:68 +msgid "" +"2 - The power will fail soon (probably low battery) prepare to shutdown." +msgstr "" + +#. type: Plain text +#: ../initctl.5:70 +msgid "3 - The power is failing, do shutdown immediately." +msgstr "" + +#. type: Plain text +#: ../initctl.5:72 +msgid "4 - The power is okay, cancel shutdown." +msgstr "" + +#. type: Plain text +#: ../initctl.5:75 +#, no-wrap +msgid "" +"6 - Set an environment variable to a value to be specified in \n" +" the I variable of this structure.\n" +msgstr "" + +#. type: Plain text +#: ../initctl.5:78 +msgid "" +"Other I options may be added to B later. For example, command " +"values 0, 5 and 7 are defined but currently not implemented." +msgstr "" + +#. type: Plain text +#: ../initctl.5:80 +#, fuzzy +#| msgid "The previous runlevel (useful after a runlevel switch)." +msgid "The I variable will specify the runlevel to switch to (0-6)." +msgstr "Der vorherige Runlevel (nützlich nach einer Änderung des Runlevels)." + +#. type: Plain text +#: ../initctl.5:84 +msgid "" +"The I variable is to be used when we want to tell B to " +"change the time spent waiting between sending B and B " +"during the shutdown process. Changing this at run time is not yet " +"implemented." +msgstr "" + +#. type: Plain text +#: ../initctl.5:88 +msgid "" +"The I variable (in the union) can be used to pass misc data which init " +"might need to process our request. For example, when setting environment " +"variables." +msgstr "" + +#. type: Plain text +#: ../initctl.5:92 +msgid "" +"When setting an environment variable through B's I pipe, " +"the data variable should have the format I=I. The string " +"should be terminated with a NULL character." +msgstr "" + +#. type: Plain text +#: ../initctl.5:99 +msgid "" +"The following C code example shows how to send a set environment variable " +"request to the B process using the I pipe. This example " +"is simplified and skips the error checking. A more complete example can be " +"found in the shutdown.c program's B() function." +msgstr "" + +#. type: Plain text +#: ../initctl.5:103 +#, no-wrap +msgid "" +"struct init_request request; /* structure defined above */\n" +"int fd; /* file descriptor for pipe */\n" +msgstr "" + +#. type: Plain text +#: ../initctl.5:108 +#, no-wrap +msgid "" +"memset(&request, 0, sizeof(request)); /* initialize structure */\n" +"request.magic = 0x03091969; /* magic number required */\n" +"request.cmd = 6; /* 6 is to set a variable */\n" +"sprintf(request.data, \"VARIABLE=VALUE\"); /* set VAR to VALUE in init */\n" +msgstr "" + +#. type: Plain text +#: ../initctl.5:116 +#, no-wrap +msgid "" +"if ((fd = open(INIT_FIFO, O_WRONLY)) E= 0) /* open pipe for writing */\n" +"{ \n" +" size_t s = sizeof(request); /* size of structure to write */\n" +" void *ptr = &request; /* temporary pointer */\n" +" write(fd, ptr, s); /* send structure to the pipe */\n" +" close(fd); /* close the pipe when done */\n" +"}\n" +msgstr "" + +#. type: Plain text +#: ../initctl.5:125 +msgid "" +"Usually the I pipe would only be used by low-level programs to " +"request a power-related shutdown or change the runlevel, like B " +"would do. Most of the time there is no need to talk to B directly, but " +"this gives us an extendable approach so B can be taught how to learn " +"more commands." +msgstr "" + +#. type: Plain text +#: ../initctl.5:130 +msgid "" +"The commands passed through the I pipe must be sent in a " +"specific binary format and be of a specific length. Larger data structures " +"or ones not using the proper format will be ignored. Typically, only root " +"has the ability to write to the initctl pipe for security reasons." +msgstr "" + +#. type: Plain text +#: ../initctl.5:138 +msgid "" +"The I pipe can be closed by sending init (PID 1) the " +"B signal. This closes the pipe and leaves it closed. This may be " +"useful for making sure B is not keeping any files open. However, when " +"the pipe is closed, B no longer receives signals, such as those sent " +"by B(8) or B(8). In other words if we close the pipe, " +"B cannot change its runlevel directly. The pipe may be re-opened by " +"sending B (PID 1) the B signal." +msgstr "" + +#. type: Plain text +#: ../initctl.5:142 +msgid "" +"If the I pipe is closed then it may still be possible to bring " +"down the system using the B(8) command's B<-n> flag, but this is " +"not always clean and not recommended." +msgstr "" + +#. type: Plain text +#: ../initctl.5:146 +msgid "/run/initctl /sbin/init" +msgstr "/run/initctl /sbin/init" + +# FIXME superfluous whitespace +#. type: Plain text +#: ../initctl.5:151 +msgid "E<.MT jsmith@\\:resonatingmedia\\:.com > Jesse Smith E<.ME>" +msgstr "E<.MT jsmith@\\:resonatingmedia\\:.com > Jesse Smith E<.ME>" + +#. type: Plain text +#: ../initctl.5:152 +msgid "B(8)" +msgstr "B(8)" + +#. type: TH +#: ../initscript.5:18 +#, no-wrap +msgid "INITSCRIPT" +msgstr "INITSCRIPT" + +#. type: TH +#: ../initscript.5:18 +#, no-wrap +msgid "July 10, 2003" +msgstr "10. Juli 2003" + +#. type: Plain text +#: ../initscript.5:21 +msgid "initscript - script that executes inittab commands" +msgstr "initscript - Skript, das Inittab-Befehle ausführt" + +#. type: Plain text +#: ../initscript.5:23 +msgid "/bin/sh /etc/initscript id runlevels action process" +msgstr "/bin/sh /etc/initscript ID Runlevels Aktion Prozess" + +#. type: Plain text +#: ../initscript.5:28 +msgid "" +"When the shell script I is present, B will use it to " +"execute the commands from I. This script can be used to set things " +"like I and I default values for every process." +msgstr "" +"Wenn das Shell-Skript I existiert, wird es von B " +"verwendet, um Befehle aus I auszuführen. Dieses Skript kann " +"verwendet werden, um für Parameter wie I und I für jeden " +"Prozess Standardwerte festzulegen." + +#. type: Plain text +#: ../initscript.5:31 +msgid "" +"This is a sample initscript, which might be installed on your system as I." +msgstr "" +"Dies ist ein Beispiel, das auf Ihrem System als I " +"installiert werden könnte." + +#. type: Plain text +#: ../initscript.5:42 +#, no-wrap +msgid "" +"#\n" +"# initscript Executed by init(8) for every program it\n" +"# wants to spawn like this:\n" +"#\n" +"# /bin/sh /etc/initscript EidE ElevelE EactionE EprocessE\n" +"#\n" +msgstr "" +"#\n" +"# initscript Wird von init(8) für alle Programme, für die\n" +"# ein Prozess erzeugt werden soll, wie folgt\n" +"# ausgeführt:\n" +"#\n" +"# /bin/sh /etc/initscript EIDE ELevelE EAktionE EProzessE\n" +"#\n" + +#. type: Plain text +#: ../initscript.5:48 +#, no-wrap +msgid "" +" # Set umask to safe level, and enable core dumps.\n" +" umask 022\n" +" ulimit -c 2097151\n" +" PATH=/bin:/sbin:/usr/bin:/usr/sbin\n" +" export PATH\n" +msgstr "" +"# Umask auf einen sicheren Wert setzen und Speicherauszüge\n" +"# nach Abstürzen (Core-Dumps) ermöglichen.\n" +" umask 022\n" +" ulimit -c 2097151\n" +" PATH=/bin:/sbin:/usr/bin:/usr/sbin\n" +" export PATH\n" + +#. type: Plain text +#: ../initscript.5:54 +#, no-wrap +msgid "" +" # Increase the hard file descriptor limit for all processes\n" +" # to 8192. The soft limit is still 1024, but any unprivileged\n" +" # process can increase its soft limit up to the hard limit\n" +" # with \"ulimit -Sn xxx\" (needs a 2.2.13 or later Linux kernel).\n" +" ulimit -Hn 8192\n" +msgstr "" +"# Erhöht die absolute Obergrenze (hard limit) für Datei-\n" +"# deskriptoren pro Prozess auf 8192. Die überschreitbare (weiche,\n" +"# soft) Grenze ist immer noch 1024. Sie kann aber von jedem un-\n" +"# privilegierten Prozess mittels »ulimit -Sn xxx« bis zur\n" +"# Obergrenze heraufgesetzt werden. Dafür ist ein Kernel der\n" +"# Version 2.2.13 oder höher erforderlich.\n" +" ulimit-Hn 8192\n" + +#. type: Plain text +#: ../initscript.5:57 +#, no-wrap +msgid "" +" # Execute the program.\n" +" eval exec \"$4\"\n" +msgstr "" +"# das Programm ausführen\n" +" eval exec \"$4\"\n" + +# FIXME B → I +#. type: Plain text +#: ../initscript.5:65 +msgid "" +"This script is not meant as startup script for daemons or services. It has " +"nothing to do with a I style script. It's just a handler for " +"things executed from B. Experimenting with this can make your " +"system un(re)bootable." +msgstr "" +"Dieses Skript ist nicht als Startup-Skript für Daemonen oder Dienste " +"gemeint. Es hat nichts mit einem Skript im I-Stil zu tun. Es ist " +"nur ein Handler für aus B heraus ausgeführte Arbeiten. Das " +"Experimentieren damit kann bewirken, dass Ihr System nicht (mehr neu) " +"starten kann." + +#. type: Plain text +#: ../initscript.5:68 +msgid "/etc/inittab, /etc/initscript." +msgstr "/etc/inittab, /etc/initscript" + +#. type: Plain text +#: ../initscript.5:74 +msgid "B(5), B(8)" +msgstr "B(5), B(8)" + +#. type: TH +#: ../inittab.5:20 +#, no-wrap +msgid "INITTAB" +msgstr "INITTAB" + +#. type: TH +#: ../inittab.5:20 +#, no-wrap +msgid "Dec 4, 2001" +msgstr "4. Dezember 2001" + +#. }}} +#. {{{ Description +#. type: Plain text +#: ../inittab.5:28 +msgid "" +"inittab - format of the inittab file used by the sysv-compatible init process" +msgstr "" +"inittab - Format der Datei inittab für den SysV-kompatiblen Init-Prozess" + +# FIXME file name markup +#. type: Plain text +#: ../inittab.5:36 +msgid "" +"The B file describes which processes are started at bootup and " +"during normal operation (e.g.\\& /etc/init.d/boot, /etc/init.d/rc, " +"gettys...). B(8) distinguishes multiple I, each of which " +"can have its own set of processes that are started. Valid runlevels are " +"B<0>-B<6> plus B, B, and B for B entries. An entry in " +"the B file has the following format:" +msgstr "" +"Die Datei B beschreibt, welche Prozesse beim Booten und während des " +"normalen Betriebs gestartet werden (z. B. \\& /etc/init.d/boot, /etc/init.d/" +"rc, gettys …). B(8) unterscheidet mehrere I, von denen jeder " +"einen eigenen Satz von Prozessen umfasst, die gestartet werden. Gültige " +"Runlevel sind B<0>-B<6> plus B, B und B für B-Einträge. " +"Ein Eintrag in der Datei B hat folgendes Format:" + +#. type: Plain text +#: ../inittab.5:39 +msgid "I:I:I:I" +msgstr "I:I:I:I" + +#. {{{ id +#. type: Plain text +#: ../inittab.5:43 +msgid "Lines beginning with `#' are ignored." +msgstr "Zeilen mit einer Raute »#« am Anfang werden ignoriert." + +#. type: IP +#: ../inittab.5:43 +#, no-wrap +msgid "I" +msgstr "I" + +# Zur Schreibweise: http://de.wikipedia.org/wiki/SysVinit +#. type: Plain text +#: ../inittab.5:48 +msgid "" +"is a unique sequence of 1-4 characters which identifies an entry in " +"B (for versions of sysvinit compiled with the I libc5 (E " +"5.2.18) or a.out libraries the limit is 2 characters)." +msgstr "" +"ist eine eindeutige Folge von 1-4 Zeichen zur Identifikation eines Eintrags " +"in B. (Für Versionen von SysVinit, die mit der I Libc5 " +"(E 5.2.18) oder a.out-Bibliotheken kompiliert wurden, ist das Limit 2 " +"Zeichen)." + +#. }}} +#. {{{ runlevels +#. type: Plain text +#: ../inittab.5:55 +msgid "" +"Note: traditionally, for getty and other login processes, the value of the " +"I field is kept the same as the suffix of the corresponding tty, e.g.\\& " +"B<1> for B. Some ancient login accounting programs might expect this, " +"though I can't think of any." +msgstr "" +"Hinweis: Traditionell ist für Getty und andere Anmeldeverfahren der Wert des " +"I-Felds der gleiche wie die Endung des entsprechenden ttys gehalten, z." +"B. \\& B<1> für B. Einige alte Anmeldeabrechnungsprogramme könnten das " +"voraussetzen, obwohl der Verfasser sich keines vorstellen kann." + +#. type: IP +#: ../inittab.5:55 +#, no-wrap +msgid "I" +msgstr "I" + +#. }}} +#. {{{ action +#. type: Plain text +#: ../inittab.5:59 +msgid "lists the runlevels for which the specified action should be taken." +msgstr "" +"listet die Runlevel, für die die angegebene Aktion durchgeführt werden soll." + +#. type: IP +#: ../inittab.5:59 +#, no-wrap +msgid "I" +msgstr "I" + +#. }}} +#. {{{ process +#. type: Plain text +#: ../inittab.5:63 +msgid "describes which action should be taken." +msgstr "beschreibt, was getan werden soll." + +#. type: IP +#: ../inittab.5:63 +#, no-wrap +msgid "I" +msgstr "I" + +#. }}} +#. type: Plain text +#: ../inittab.5:71 +msgid "" +"specifies the process to be executed. If the process field starts with a `" +"+' character, B will not do utmp and wtmp accounting for that " +"process. This is needed for gettys that insist on doing their own utmp/wtmp " +"housekeeping. This is also a historic bug. The length of this field is " +"limited to 127 characters." +msgstr "" +"gibt an, welcher Prozess ausgeführt werden soll. Wenn das Prozess-Feld mit " +"einem »+«-Zeichen beginnt, führt B(8) keine utmp- und wtmp-Abrechnung " +"(accounting) für diesen Prozess. Dies ist für Gettys erforderlich, die " +"darauf bestehen, das selber zu erledigen. Dies ist auch ein historischer " +"Fehler. Die Länge dieses Feldes ist auf 127 Zeichen begrenzt." + +#. type: Plain text +#: ../inittab.5:78 +msgid "" +"The I field may contain multiple characters for different " +"runlevels. For example, B<123> specifies that the process should be started " +"in runlevels 1, 2, and 3. The I for B entries may " +"contain an B, B, or B. The I field of B, " +"B, and B entries are ignored." +msgstr "" +"Das Feld I kann mehrere Zeichen für verschiedene Runlevel " +"enthalten. Beispielsweise legt B<123> fest, dass der Prozess in den " +"Runleveln 1, 2 und 3 gestartet werden soll. Die Runlevel für B-" +"Einträge können B, B oder B enthalten. Das Feld I der " +"Einträge B, B und B wird ignoriert." + +#. type: Plain text +#: ../inittab.5:82 +msgid "" +"When the system runlevel is changed, any running processes that are not " +"specified for the new runlevel are killed, first with \\s-2SIGTERM\\s0, then " +"with \\s-2SIGKILL\\s0." +msgstr "" +"Bei einem Wechsel des Runlevels des Systems werden alle laufenden Prozesse, " +"die nicht im neuen Runlevel laufen sollen, beendet; zuerst mit \\s-2SIGTERM" +"\\s0, dann mit \\s-2SIGKILL\\s0." + +#. {{{ respawn +#. type: Plain text +#: ../inittab.5:85 +msgid "Valid actions for the I field are:" +msgstr "Gültige Einträge für das I-Feld sind:" + +#. type: IP +#: ../inittab.5:85 +#, no-wrap +msgid "B" +msgstr "B" + +#. }}} +#. {{{ wait +#. type: Plain text +#: ../inittab.5:89 +msgid "The process will be restarted whenever it terminates (e.g.\\& getty)." +msgstr "" +"Der Prozess wird jedesmal, wenn er terminiert, neu gestartet (z.B. \\& " +"getty)." + +#. type: IP +#: ../inittab.5:89 +#, no-wrap +msgid "B" +msgstr "B" + +#. }}} +#. {{{ once +#. type: Plain text +#: ../inittab.5:95 +msgid "" +"The process will be started once when the specified runlevel is entered and " +"B will wait for its termination." +msgstr "" +"Der Prozess wird einmal beim Eintritt in den Runlevel gestartet und " +"B(8) wartet auf den Abschluss des Prozesses." + +#. type: IP +#: ../inittab.5:95 +#, no-wrap +msgid "B" +msgstr "B" + +#. }}} +#. {{{ boot +#. type: Plain text +#: ../inittab.5:100 +msgid "" +"The process will be executed once when the specified runlevel is entered." +msgstr "" +"Der Prozess wird einmal während der Initialisierung des Runlevels ausgeführt." + +#. type: IP +#: ../inittab.5:100 +#, no-wrap +msgid "B" +msgstr "B" + +#. }}} +#. {{{ bootwait +#. type: Plain text +#: ../inittab.5:105 +msgid "" +"The process will be executed during system boot. The I field is " +"ignored." +msgstr "" +"Der Prozess wird ausgeführt, während das System hochfährt. Das Feld " +"I wird ignoriert." + +#. type: IP +#: ../inittab.5:105 +#, no-wrap +msgid "B" +msgstr "B" + +#. }}} +#. {{{ off +#. type: Plain text +#: ../inittab.5:112 +msgid "" +"The process will be executed during system boot, while B waits for its " +"termination (e.g.\\& /etc/rc). The I field is ignored." +msgstr "" +"Der Prozess läuft während des Systemstarts und B(8) wartet auf seinen " +"Abschluss (z. B.\\& /etc/rc). Das Feld I wird ignoriert." + +#. type: IP +#: ../inittab.5:112 +#, no-wrap +msgid "B" +msgstr "B" + +#. }}} +#. {{{ ondemand +#. type: Plain text +#: ../inittab.5:116 +msgid "This does nothing." +msgstr "Es wird keine Aktion durchgeführt." + +#. type: IP +#: ../inittab.5:116 +#, no-wrap +msgid "B" +msgstr "B" + +#. }}} +#. {{{ initdefault +#. type: Plain text +#: ../inittab.5:123 +msgid "" +"A process marked with an B runlevel will be executed whenever the " +"specified B runlevel is called. However, no runlevel change will " +"occur (B runlevels are `a', `b', and `c')." +msgstr "" +"Ein mit B gekennzeichneter Prozess wird jedesmal ausgeführt, wenn " +"das angegebene B-Runlevel aufgerufen wird. Es erfolgt aber kein " +"Wechsel des Runlevels. (Die B-Runlevel sind »a«, »b« und »c«.)" + +#. type: IP +#: ../inittab.5:123 +#, no-wrap +msgid "B" +msgstr "B" + +#. }}} +#. {{{ sysinit +#. type: Plain text +#: ../inittab.5:130 +msgid "" +"An B entry specifies the runlevel which should be entered after " +"system boot. If none exists, B will ask for a runlevel on the " +"console. The I field is ignored." +msgstr "" +"Ein B-Eintrag legt den Runlevel nach dem Systemstart fest. " +"Fehlt dieser Eintrag, wird B(8) auf der Konsole nach dem Runlevel " +"fragen. Das I-Feld wird ignoriert." + +#. type: IP +#: ../inittab.5:130 +#, no-wrap +msgid "B" +msgstr "B" + +#. }}} +#. {{{ powerwait +#. type: Plain text +#: ../inittab.5:136 +msgid "" +"The process will be executed during system boot. It will be executed before " +"any B or B< bootwait> entries. The I field is ignored." +msgstr "" +"Dieser Prozess läuft beim Systemstart vor den B- und B-" +"Einträgen. Das Feld I wird ignoriert. " + +#. type: IP +#: ../inittab.5:136 +#, no-wrap +msgid "B" +msgstr "B" + +#. }}} +#. {{{ powerfail +#. type: Plain text +#: ../inittab.5:142 +msgid "" +"The process will be executed when the power goes down. B is usually " +"informed about this by a process talking to a UPS connected to the " +"computer. B will wait for the process to finish before continuing." +msgstr "" +"Dieser Prozess wird ausgeführt, wenn die Spannung der Stromversorgung sinkt. " +"B(8) wird üblicherweise von einem Prozess informiert, der mit der USV " +"kommuniziert. B(8) wartet das Ende dieses Prozesses ab, bevor es " +"weiter macht." + +#. type: IP +#: ../inittab.5:142 +#, no-wrap +msgid "B" +msgstr "B" + +#. }}} +#. {{{ powerokwait +#. type: Plain text +#: ../inittab.5:147 +msgid "" +"As for B, except that B does not wait for the process's " +"completion." +msgstr "" +"Wie B; B(8) wartet aber nicht auf den Abschluss dieses " +"Prozesses." + +#. type: IP +#: ../inittab.5:147 +#, no-wrap +msgid "B" +msgstr "B" + +#. }}} +#. {{{ powerfailnow +#. type: Plain text +#: ../inittab.5:152 +msgid "" +"This process will be executed as soon as B is informed that the power " +"has been restored." +msgstr "" +"Dieser Prozess wird ausgeführt, sobald B(8) erfährt, dass die " +"Spannungsversorgung wieder normal funktioniert. " + +#. type: IP +#: ../inittab.5:152 +#, no-wrap +msgid "B" +msgstr "B" + +#. }}} +#. {{{ ctrlaltdel +#. type: Plain text +#: ../inittab.5:158 +msgid "" +"This process will be executed when B is told that the battery of the " +"external UPS is almost empty and the power is failing (provided that the " +"external UPS and the monitoring process are able to detect this condition)." +msgstr "" +"Dieser Prozess wird ausgeführt, wenn B(8) erfährt, dass die Batterie " +"der externen USV fast leer ist und ein Stromausfall droht. Voraussetzung ist " +"natürlich, dass USV und Überwachungsprozess diesen Zustand erkennen können." + +#. type: IP +#: ../inittab.5:158 +#, no-wrap +msgid "B" +msgstr "B" + +#. }}} +#. {{{ kbrequest +#. type: Plain text +#: ../inittab.5:166 +msgid "" +"The process will be executed when B receives the B signal. " +"This means that someone on the system console has pressed the B key combination. Typically one wants to execute some sort of " +"B either to get into single-user level or to reboot the machine." +msgstr "" +"Der Prozess wird ausgeführt, wenn B(8) das Signal B erhält. " +"Dies bedeutet, dass jemand auf der System-Konsole die Tastenkombination " +"B eingegeben hat. Normalerweise will man eine Art von " +"B ausführen; entweder in den Single-User-Runlevel wechseln oder " +"den Rechner neu starten." + +#. type: IP +#: ../inittab.5:166 +#, no-wrap +msgid "B" +msgstr "B" + +# Etwas freier +#. type: Plain text +#: ../inittab.5:170 +msgid "" +"The process will be executed when B receives a signal from the " +"keyboard handler that a special key combination was pressed on the console " +"keyboard." +msgstr "" +"Der Prozess wird ausgeführt, wenn der Tastatur-Handler B(8) " +"signalisiert, dass auf der Tastatur der Konsole eine bestimmte " +"Tastenkombination eingegeben wurde." + +#. type: Plain text +#: ../inittab.5:176 +msgid "" +"The documentation for this function is not complete yet; more documentation " +"can be found in the kbd-x.xx packages (most recent was kbd-0.94 at the time " +"of this writing). Basically you want to map some keyboard combination to the " +"\"KeyboardSignal\" action. For example, to map Alt-Uparrow for this purpose " +"use the following in your keymaps file:" +msgstr "" +"Die Dokumentation für diese Funktion ist noch nicht vollständig. Zusätzliche " +"Dokumentation finden Sie in den kbd-x.xx-Paketen (das aktuellste war beim " +"Schreiben dieser Handbuchseite kbd-0.94). Wahrscheinlich möchten Sie der " +"»KeyboardSignal«-Aktion eine Tastenkombinationen zuordnen. Um beispielsweise " +"die Kombination »Alt Aufwärtspfeil« zu verwenden, tragen Sie in Ihre keymaps-" +"Datei ein:" + +#. type: Plain text +#: ../inittab.5:179 +msgid "alt keycode 103 = KeyboardSignal" +msgstr "alt keycode 103 = KeyboardSignal" + +#. type: Plain text +#: ../inittab.5:186 +msgid "This is an example of a inittab which resembles the old Linux inittab:" +msgstr "" +"Dies ist ein Beispiel für eine inittab, die der alten Linux-inittab ähnelt:" + +#. type: Plain text +#: ../inittab.5:197 +#, no-wrap +msgid "" +"# inittab for linux\n" +"id:1:initdefault:\n" +"rc::bootwait:/etc/rc\n" +"1:1:respawn:/etc/getty 9600 tty1\n" +"2:1:respawn:/etc/getty 9600 tty2\n" +"3:1:respawn:/etc/getty 9600 tty3\n" +"4:1:respawn:/etc/getty 9600 tty4\n" +msgstr "" +"# inittab für Linux\n" +"id:1:initdefault:\n" +"rc::bootwait:/etc/rc\n" +"1:1:respawn:/etc/getty 9600 tty1\n" +"2:1:respawn:/etc/getty 9600 tty2\n" +"3:1:respawn:/etc/getty 9600 tty3\n" +"4:1:respawn:/etc/getty 9600 tty4\n" + +#. type: Plain text +#: ../inittab.5:202 +msgid "" +"This inittab file executes I during boot and starts gettys on tty1-" +"tty4." +msgstr "" +"Diese inittab-Datei führt beim Systemstart I aus und startet Gettys " +"auf tty1 bis tty4." + +#. type: Plain text +#: ../inittab.5:205 +msgid "" +"A more elaborate B with different runlevels (see the comments " +"inside):" +msgstr "" +"Eine ausgefeiltere B mit verschiedenen Runleveln (siehe die " +"innenstehenden Kommentare):" + +#. type: Plain text +#: ../inittab.5:211 +#, no-wrap +msgid "" +"# Level to run in\n" +"id:2:initdefault:\n" +msgstr "" +"# Standard-Runlevel\n" +"id:2:initdefault:\n" + +#. type: Plain text +#: ../inittab.5:214 +#, no-wrap +msgid "" +"# Boot-time system configuration/initialization script.\n" +"si::sysinit:/etc/init.d/rcS\n" +msgstr "" +"# Skript für Konfiguration/Initialisierung während\n" +"# des Systemstarts\n" +"si::sysinit:/etc/init.d/rcS\n" + +#. type: Plain text +#: ../inittab.5:217 +#, no-wrap +msgid "" +"# What to do in single-user mode.\n" +"~:S:wait:/sbin/sulogin\n" +msgstr "" +"# Das läuft im Single-User-Modus.\n" +"~:S:wait:/sbin/sulogin\n" + +#. type: Plain text +#: ../inittab.5:225 +#, no-wrap +msgid "" +"# /etc/init.d executes the S and K scripts upon change\n" +"# of runlevel.\n" +"#\n" +"# Runlevel 0 is halt.\n" +"# Runlevel 1 is single-user.\n" +"# Runlevels 2-5 are multi-user.\n" +"# Runlevel 6 is reboot.\n" +msgstr "" +"# /etc/init.d führt beim Wechsel des Runlevel die\n" +"# S- und K-Skripte aus.\n" +"#\n" +"# Runlevel 0 ist Halt.\n" +"# Runlevel 1 ist der Single-User-Betrieb.\n" +"# Runlevel 2-5 sind Mehrbenutzer-Modi.\n" +"# Runlevel 6 ist der Neustart (Reboot).\n" + +#. type: Plain text +#: ../inittab.5:233 +#, no-wrap +msgid "" +"l0:0:wait:/etc/init.d/rc 0\n" +"l1:1:wait:/etc/init.d/rc 1\n" +"l2:2:wait:/etc/init.d/rc 2\n" +"l3:3:wait:/etc/init.d/rc 3\n" +"l4:4:wait:/etc/init.d/rc 4\n" +"l5:5:wait:/etc/init.d/rc 5\n" +"l6:6:wait:/etc/init.d/rc 6\n" +msgstr "" +"l0:0:wait:/etc/init.d/rc 0\n" +"l1:1:wait:/etc/init.d/rc 1\n" +"l2:2:wait:/etc/init.d/rc 2\n" +"l3:3:wait:/etc/init.d/rc 3\n" +"l4:4:wait:/etc/init.d/rc 4\n" +"l5:5:wait:/etc/init.d/rc 5\n" +"l6:6:wait:/etc/init.d/rc 6\n" + +#. type: Plain text +#: ../inittab.5:236 +#, no-wrap +msgid "" +"# What to do at the \"3 finger salute\".\n" +"ca::ctrlaltdel:/sbin/shutdown -t1 -h now\n" +msgstr "" +"# Was wird beim »Affengriff« getan?\n" +"ca::ctrlaltdel:/sbin/shutdown -t1 -h now\n" + +#. type: Plain text +#: ../inittab.5:245 +#, no-wrap +msgid "" +"# Runlevel 2,3: getty on virtual consoles\n" +"# Runlevel 3: getty on terminal (ttyS0) and modem (ttyS1)\n" +"1:23:respawn:/sbin/getty tty1 VC linux\n" +"2:23:respawn:/sbin/getty tty2 VC linux\n" +"3:23:respawn:/sbin/getty tty3 VC linux\n" +"4:23:respawn:/sbin/getty tty4 VC linux\n" +"S0:3:respawn:/sbin/getty -L 9600 ttyS0 vt320\n" +"S1:3:respawn:/sbin/mgetty -x0 -D ttyS1\n" +msgstr "" +"# Runlevel 2,3: Getty auf virtuellen Konsolen\n" +"# Runlevel 3: Getty auf Terminal (ttyS0) und Modem (ttyS1)\n" +"1:23:respawn:/sbin/getty tty1 VC linux\n" +"2:23:respawn:/sbin/getty tty2 VC linux\n" +"3:23:respawn:/sbin/getty tty3 VC linux\n" +"4:23:respawn:/sbin/getty tty4 VC linux\n" +"S0:3:respawn:/sbin/getty -L 9600 ttyS0 vt320\n" +"S1:3:respawn:/sbin/mgetty -x0 -D ttyS1\n" + +#. }}} +#. {{{ Author +#. type: Plain text +#: ../inittab.5:255 +msgid "/etc/inittab" +msgstr "/etc/inittab" + +#. }}} +#. {{{ See also +#. type: Plain text +#: ../inittab.5:270 +msgid "" +"B was written by E<.MT miquels@\\:cistron\\:.nl> Miquel van " +"Smoorenburg E<.ME .> This manual page was written by E<.MT lederer@\\:" +"francium\\:.informatik\\:.uni-bonn\\:.de> Sebastian Lederer E<.ME> and " +"modified by E<.MT u31b3hs@\\:pool\\:.informatik\\:.rwth-aachen\\:.de> " +"Michael Haardt E<.ME .>" +msgstr "" +"Der Autor von B(8) ist E<.MT miquels@\\:cistron\\:.nl> Miquel van " +"Smoorenburg E<.ME .> Diese Handbuchseite wurde von E<.MT lederer@\\:francium" +"\\:.informatik\\:.uni-bonn\\:.de> Sebastian Lederer E<.ME> geschrieben und " +"von E<.MT u31b3hs@\\:pool\\:.informatik\\:.rwth-aachen\\:.de> Michael Haardt " +"E<.ME> überarbeitet." + +#. type: Plain text +#: ../inittab.5:272 +msgid "B(8), B(8)" +msgstr "B(8), B(8)" + +#. type: TH +#: ../killall5.8:18 +#, no-wrap +msgid "KILLALL5" +msgstr "KILLALL5" + +#. type: TH +#: ../killall5.8:18 +#, no-wrap +msgid "04 Nov 2003" +msgstr "4. November 2003" + +#. type: Plain text +#: ../killall5.8:21 +msgid "killall5 - send a signal to all processes" +msgstr "killall5 - ein Signal an alle Prozesse senden" + +#. type: Plain text +#: ../killall5.8:28 +msgid "" +"B B<-signalnumber> [B<-o> I[,I...]] [B<-o> " +"I[,I...]...]" +msgstr "" + +#. type: Plain text +#: ../killall5.8:34 +msgid "" +"B is the SystemV B command. It sends a signal to all " +"processes except kernel threads and the processes in its own session, so it " +"won't kill the shell that is running the script it was called from. Its " +"primary (only) use is in the B scripts found in the I " +"directory." +msgstr "" + +#. type: IP +#: ../killall5.8:35 +#, no-wrap +msgid "B<-o> I" +msgstr "B<-o> I" + +#. type: Plain text +#: ../killall5.8:37 +msgid "Tells B to omit processes with that process id." +msgstr "weist B an, Prozesse mit dieser Kennung (PID) zu übergehen." + +#. type: Plain text +#: ../killall5.8:40 +msgid "" +"B can also be invoked as B(8), which is simply a (symbolic) " +"link to the B program." +msgstr "" +"B kann auch als B(8) aufgerufen werden, welches einfach ein " +"(symbolischer) Link auf das Programm B ist." + +#. type: Plain text +#: ../killall5.8:44 +msgid "" +"The program return zero if it killed processes. It returns 2 if no process " +"were killed, and 1 if it was unable to find any processes (I is " +"missing)." +msgstr "" +"Das Programm gibt 0 zurück, wenn Prozesse abgewürgt werden konnten. Es gibt " +"2 zurück, wenn kein Prozess abgewürgt wurde, und 1, wenn keine Prozesse " +"gefunden werden konnten (I fehlt)." + +#. type: Plain text +#: ../killall5.8:48 +msgid "B(8), B(8), B(8)" +msgstr "B(8), B(8), B(8)" + +#. type: TH +#: ../last.1:20 +#, no-wrap +msgid "LAST," +msgstr "LAST," + +#. type: TH +#: ../last.1:20 +#, no-wrap +msgid "1" +msgstr "1" + +#. type: TH +#: ../last.1:20 +#, no-wrap +msgid "Jul 31, 2004" +msgstr "31. Juli 2004" + +#. }}} +#. {{{ Synopsis +#. type: Plain text +#: ../last.1:27 +msgid "last, lastb - show listing of last logged in users" +msgstr "last, lastb - eine Liste der zuletzt angemeldeten Benutzer anzeigen" + +#. type: Plain text +#: ../last.1:37 +msgid "" +"B [B<-R>] [B<->I] [-B I] [B<-adFiowx>] [-B I] [-B I] [I] [I]" +msgstr "" +"B [B<-R>] [B<->I] [-B I] [B<-adFiowx>] [-B I] [-B I] [I] [I]" + +#. }}} +#. {{{ Description +#. type: Plain text +#: ../last.1:48 +msgid "" +"B [B<-R>] [B<->I] [-B I] [-B I] [B<-" +"adFiowx>] [I] [I]" +msgstr "" +"B [B<-R>] [B<->I] [-B I] [-B I] [B<-" +"adFiowx>] [I] [I]" + +#. type: Plain text +#: ../last.1:56 +#, fuzzy +#| msgid "" +#| "B searches back through the I file (or the file " +#| "designated by the B<-f> option) and displays a list of all users logged " +#| "in (and out) since that file was created. One or more I and/" +#| "or I can be given, in which case B will show only the entries " +#| "matching those arguments. Names of I can be abbreviated, thus " +#| "B is the same as B." +msgid "" +"B searches back through the file B (or the file " +"designated by the B<-f> flag) and displays a list of all users logged in " +"(and out) since that file was created. Names of users and tty's can be " +"given, in which case B will show only those entries matching the " +"arguments. Names of ttys can be abbreviated, thus B is the same as " +"B." +msgstr "" +"B durchsucht die Datei I (oder die durch die Option B<-" +"f> angegebene Datei) rückwärts und zeigt eine Liste aller Benutzer an, die " +"sich seit der Erstellung der Datei angemeldet (und abgemeldet) haben. Einer " +"oder mehrere I und/oder I können angegeben werden, in " +"welchem Fall B nur die Einträge anzeigt, die auf diese Argumente " +"passen. Die Namen der I können abgekürzt werden, daher ist B " +"gleichbedeutend mit B." + +#. type: Plain text +#: ../last.1:61 +msgid "" +"When B catches a B signal (generated by the interrupt key, " +"usually control-C) or a B signal (generated by the quit key, " +"usually control-\\e), B will show how far it has searched through the " +"file; in the case of the B signal B will then terminate." +msgstr "" +"Wenn eine B-Signalerbrechungstastenkombination (üblicherweise mit " +"Strg-C erzeugt) oder ein B-Signal (üblicherweise mit Strg-\\e " +"erzeugt) empfangen wird, zeigt B an, wie weit die Suche durch die " +"Datei bereits fortgeschritten ist; im Falle des B-Signals wird " +"B dann beeendet." + +#. type: Plain text +#: ../last.1:65 +msgid "" +"The pseudo user B logs in each time the system is rebooted. Thus " +"B will show a log of all reboots since the log file was created." +msgstr "" +"Der Pseudo-Benutzer B meldet sich jedesmal an, wenn das System neu " +"gestartet wird. Daher zeigt B ein Protokoll aller Neustarts " +"seit der Erstellung der Protokolldatei an." + +#. }}} +#. {{{ Options +#. type: Plain text +#: ../last.1:70 +msgid "" +"B is the same as B, except that by default it shows a log of " +"the file B, which contains all the bad login attempts." +msgstr "" +"B ist gleichbedeutend mit B, außer dass es in der " +"Voreinstellung ein Protokoll aus der Datei I anzeigt, welches " +"die fehlgeschlagenen Anmeldeversuche enthält." + +#. type: IP +#: ../last.1:71 ../readbootlog.1:43 +#, no-wrap +msgid "B<-f> I" +msgstr "B<-f> I" + +#. type: Plain text +#: ../last.1:73 +msgid "Tells B to use a specific file instead of I." +msgstr "" +"weist B an, eine spezifische Datei anstelle von I zu " +"verwenden." + +#. type: IP +#: ../last.1:73 +#, no-wrap +msgid "B<->I" +msgstr "B<->I" + +#. type: Plain text +#: ../last.1:75 +msgid "This is a count telling B how many lines to show." +msgstr "weist B an, wie viele Zeilen es anzeigen soll." + +#. type: IP +#: ../last.1:75 +#, no-wrap +msgid "B<-n> I" +msgstr "B<-n> I" + +#. type: Plain text +#: ../last.1:77 +msgid "The same." +msgstr "Das gleiche." + +#. type: IP +#: ../last.1:77 +#, no-wrap +msgid "B<-t> I" +msgstr "B<-t> I" + +#. type: Plain text +#: ../last.1:82 +msgid "" +"Display the state of logins as of the specified time. This is useful, e.g., " +"to determine easily who was logged in at a particular time -- specify that " +"time with B<-t> and look for \"still logged in\"." +msgstr "" +"zeigt den Status der Anmeldungen zur angegebenen I an. Dies ist " +"beispielsweise nützlich, um zu ermitteln, wer zu einem bestimmten Zeitpunkt " +"angemeldet war. Geben Sie diese Zeit mit B<-t> an und schauen Sie nach " +"»still logged in«." + +#. type: IP +#: ../last.1:82 +#, no-wrap +msgid "B<-R>" +msgstr "B<-R>" + +#. type: Plain text +#: ../last.1:84 +msgid "Suppresses the display of the hostname field." +msgstr "unterdrückt die Ausgabe des Rechnernamenfeldes." + +#. {{{ -a +#. type: IP +#: ../last.1:84 ../logsave.8:40 ../shutdown.8:56 +#, no-wrap +msgid "B<-a>" +msgstr "B<-a>" + +#. type: Plain text +#: ../last.1:87 +msgid "" +"Display the hostname in the last column. Useful in combination with the next " +"flag." +msgstr "" +"zeigt den Rechnernamen in der letzten Spalte an. Dies ist in Kombination mit " +"der nächsten Option nützlich." + +#. type: Plain text +#: ../last.1:91 +msgid "" +"For non-local logins, Linux stores not only the host name of the remote host " +"but its IP number as well. This option translates the IP number back into a " +"hostname." +msgstr "" +"übersetzt die IP-Nummer zurück in einen Rechnernamen. Bei nichtlokalen " +"Anmeldungen speichert Linux nicht nur den Namen des fernen Rechners, sondern " +"auch dessen IP-Nummer." + +#. type: IP +#: ../last.1:91 ../shutdown.8:91 +#, no-wrap +msgid "B<-F>" +msgstr "B<-F>" + +#. type: Plain text +#: ../last.1:93 +msgid "Print full login and logout times and dates." +msgstr "gibt die vollständigen Zeiten und Daten der An- und Abmeldungen aus." + +#. type: Plain text +#: ../last.1:96 +msgid "" +"This option is like B<-d> in that it displays the IP number of the remote " +"host, but it displays the IP number in numbers-and-dots notation." +msgstr "" +"entspricht B<-d> insoweit, dass es die IP des fernen Rechners anzeigt, aber " +"in einer Ziffer-Punkt-Notation." + +#. type: IP +#: ../last.1:96 +#, no-wrap +msgid "B<-l>" +msgstr "B<-l>" + +#. type: Plain text +#: ../last.1:100 +msgid "" +"This option allows the display of usernames longer than 8 characters. This " +"may mess up formatting in some programs and make the output wider than the " +"standard 80 characters." +msgstr "" + +#. type: IP +#: ../last.1:100 ../utmpdump.1:33 +#, no-wrap +msgid "B<-o>" +msgstr "B<-o>" + +#. type: Plain text +#: ../last.1:102 +msgid "Read an old-type wtmp file (written by linux-libc5 applications)." +msgstr "" +"liest eine Wtmp-Datei des alten Typs (von linux-libc5-Anwendungen " +"geschrieben)." + +#. type: Plain text +#: ../last.1:104 +msgid "Display full user and domain names in the output." +msgstr "zeigt die vollständigen Benutzer- und Domainnamen in der Ausgabe an." + +#. type: IP +#: ../last.1:104 ../mountpoint.1:40 ../pidof.8:63 +#, no-wrap +msgid "B<-x>" +msgstr "B<-x>" + +#. }}} +#. type: Plain text +#: ../last.1:107 +msgid "Display the system shutdown entries and run level changes." +msgstr "" +"zeigt die Einträge zum Herunterfahren und zu den Runlevel-Änderungen des " +"Systems an." + +#. {{{ Files +#. type: Plain text +#: ../last.1:114 +msgid "" +"The files I and I might not be found. The system only logs " +"information in these files if they are present. This is a local " +"configuration issue. If you want the files to be used, they can be created " +"with a simple B(1) command (for example, B)." +msgstr "" +"Die Dateien I und I könnten nicht gefunden werden. Das System " +"protokolliert nur Informationen in diesen Dateien, wenn diese vorhanden " +"sind. Dies ist ein Problem der lokalen Konfiguration. Wenn Sie diese Dateien " +"verwenden wollen, können sie mit dem einfachen Befehl B(1) angelegt " +"werden (zum Beispiel B)." + +#. type: Plain text +#: ../last.1:116 +msgid "/var/log/wtmp" +msgstr "/var/log/wtmp" + +#. }}} +#. {{{ Author +#. type: Plain text +#: ../last.1:120 +msgid "/var/log/btmp" +msgstr "/var/log/btmp" + +#. type: Plain text +#: ../last.1:129 +msgid "B(8), B(1), B(8)" +msgstr "B(8), B(1), B(8)" + +#. type: TH +#: ../logsave.8:5 +#, no-wrap +msgid "LOGSAVE" +msgstr "LOGSAVE" + +#. type: Plain text +#: ../logsave.8:8 +msgid "logsave - save the output of a command in a logfile" +msgstr "logsave - die Ausgabe eines Befehls in einer Protokolldatei speichern" + +#. type: Plain text +#: ../logsave.8:14 +msgid "B [ B<-asv> ] I" +msgstr "B [ B<-asv> ] I" + +#. type: Plain text +#: ../logsave.8:27 +msgid "" +"The B program will execute I with the specified " +"argument(s), and save a copy of its output to I. If the containing " +"directory for I does not exist, B will accumulate the " +"output in memory until it can be written out. A copy of the output will " +"also be written to standard output." +msgstr "" +"Das Programm B führt den einen I mit den angegebenen " +"Argumenten aus und speichert eine Kopie der Ausgabe in die " +"I. Falls das Verzeichnis für die I nicht " +"existiert, sammelt B die Ausgabe im Speicher, bis die Datei " +"geschrieben werden kann. Außerdem wird eine Kopie der Ausgabe in die " +"Standardausgabe gschrieben." + +#. type: Plain text +#: ../logsave.8:34 +msgid "" +"If I is a single hyphen ('-'), then instead of executing a " +"program, B will take its input from standard input and save it in " +"I." +msgstr "" +"Falls das Programm als einzelnes Minuszeichen (»-«) angegeben wird, dann " +"bezieht B seine Eingabe aus der Standardeingabe, anstatt ein " +"Programm auszuführen, und speichert die Ausgabe in der I." + +#. type: Plain text +#: ../logsave.8:39 +msgid "" +"B is useful for saving the output of initial boot scripts until the " +"I partition is mounted, so the output can be written to I." +msgstr "" +"B eignet sich zum Speichern der Ausgaben initialer Boot-Skripte, " +"bis die I-Partition eingehängt ist und die Ausgabe in I " +"geschrieben werden kann." + +#. type: Plain text +#: ../logsave.8:45 +msgid "" +"This option will cause the output to be appended to I, instead of " +"replacing its current contents." +msgstr "" +"bewirkt, dass die Ausgabe an die I angehängt wird, anstatt " +"deren momentanen Inhalt zu ersetzen." + +#. type: Plain text +#: ../logsave.8:53 +msgid "" +"This option will cause B to skip writing to the log file text which " +"is bracketed with a control-A (ASCII 001 or Start of Header) and control-B " +"(ASCII 002 or Start of Text). This allows progress bar information to be " +"visible to the user on the console, while not being written to the log file." +msgstr "" + +#. type: Plain text +#: ../logsave.8:58 +msgid "" +"This option will make B to be more verbose in its output to the " +"user." +msgstr "bewirkt, dass die Ausgaben von B ausführlicher werden." + +#. type: Plain text +#: ../logsave.8:62 +msgid "E<.MT tytso@mit\\:.edu> Theodore Ts'o E<.ME>" +msgstr "E<.MT tytso@mit\\:.edu> Theodore Ts'o E<.ME>" + +#. type: Plain text +#: ../logsave.8:63 +msgid "B(8)" +msgstr "B(8)" + +#. type: TH +#: ../mesg.1:20 +#, no-wrap +msgid "MESG" +msgstr "MESG" + +#. type: TH +#: ../mesg.1:20 +#, no-wrap +msgid "Feb 26, 2001" +msgstr "26. Februar 2001" + +#. type: TH +#: ../mesg.1:20 ../mountpoint.1:18 ../readbootlog.1:20 ../utmpdump.1:18 +#: ../wall.1:18 +#, no-wrap +msgid "User Commands" +msgstr "Dienstprogramme für Benutzer" + +#. }}} +#. {{{ Synopsis +#. type: Plain text +#: ../mesg.1:27 +msgid "mesg - control write access to your terminal" +msgstr "mesg - den Schreibzugriff auf Ihr Terminal steuern" + +#. }}} +#. {{{ Description +#. type: Plain text +#: ../mesg.1:32 +msgid "B [B|B]" +msgstr "B [B|B]" + +#. }}} +#. {{{ Options +#. type: Plain text +#: ../mesg.1:38 +msgid "" +"B controls the access to your terminal by others. It's typically used " +"to allow or disallow other users to write to your terminal (see B(1))." +msgstr "" +"B steuert den Zugriff auf Ihr Terminal durch andere. Es wird " +"üblicherweise dazu verwendet, anderen Benutzern entweder zu gestatten oder " +"zu verbieten, auf Ihr Terminal zu schreiben (siehe B(1))." + +#. type: IP +#: ../mesg.1:39 +#, no-wrap +msgid "B" +msgstr "B" + +#. type: Plain text +#: ../mesg.1:41 +msgid "Allow write access to your terminal." +msgstr "erlaubt den Schreibzugriff auf Ihr Terminal." + +#. type: IP +#: ../mesg.1:41 +#, no-wrap +msgid "B" +msgstr "B" + +#. type: Plain text +#: ../mesg.1:43 +msgid "Disallow write access to your terminal." +msgstr "verbietet den Schreibzugriff auf Ihr Terminal." + +#. }}} +#. {{{ Notes +#. type: Plain text +#: ../mesg.1:48 +msgid "" +"If no option is given, B prints out the current access state of your " +"terminal." +msgstr "" +"Falls keine Argumente angegeben sind, zeigt B den aktuellen Status des " +"Zugriffs auf Ihr Terminal an." + +# FIXME mesg → B +#. type: Plain text +#: ../mesg.1:53 +msgid "" +"B assumes that its standard input is connected to your terminal. That " +"also means that if you are logged in multiple times, you can get/set the " +"mesg status of other sessions by using redirection. For example \"mesg n " +"E /dev/pts/46\"." +msgstr "" +"B geht davon aus, dass seine Standardeingabe mit Ihrem Terminal " +"verbunden ist. Das bedeutet auch, falls Sie mehrfach angemeldet sind, den " +"B-Status anderer Sitzungen durch Umleitung abfragen oder setzen " +"können. Zum Beispiel »mesg n E /dev/pts/46«." + +#. type: Plain text +#: ../mesg.1:62 +msgid "B(1), B(1), B(1)" +msgstr "B(1), B(1), B(1)" + +#. type: TH +#: ../mountpoint.1:18 +#, no-wrap +msgid "MOUNTPOINT" +msgstr "MOUNTPOINT" + +#. type: TH +#: ../mountpoint.1:18 +#, no-wrap +msgid "Mar 15, 2004" +msgstr "15. Mai 2004" + +#. type: Plain text +#: ../mountpoint.1:21 +msgid "mountpoint - see if a directory is a mountpoint" +msgstr "mountpoint - überprüfen, ob ein Verzeichnis ein Einhängepunkt ist" + +#. type: Plain text +#: ../mountpoint.1:26 +msgid "B [B<-q>] [B<-d>] I" +msgstr "B [B<-q>] [B<-d>] I" + +#. type: Plain text +#: ../mountpoint.1:30 +msgid "B B<-x> I" +msgstr "B B<-x> I" + +#. type: Plain text +#: ../mountpoint.1:32 +msgid "B checks if the directory is a mountpoint." +msgstr "B überprüft, ob ein Verzeichnis ein Einhängepunkt ist." + +#. type: IP +#: ../mountpoint.1:34 ../pidof.8:60 ../shutdown.8:107 +#, no-wrap +msgid "B<-q>" +msgstr "B<-q>" + +#. type: Plain text +#: ../mountpoint.1:36 +msgid "Be quiet - don't print anything." +msgstr "unterdrückt die Ausgaben." + +#. type: Plain text +#: ../mountpoint.1:38 +msgid "Print major/minor device number of the filesystem on stdout." +msgstr "" +"zeigt die Major/Minor-Gerätenummern des Dateisystems in der Standardausgabe " +"an." + +#. type: Plain text +#: ../mountpoint.1:40 +msgid "" +"Check Linux's I file to try to detect circular mount points." +msgstr "" + +#. type: Plain text +#: ../mountpoint.1:42 +msgid "Print major/minor device number of the blockdevice on stdout." +msgstr "" +"zeigt die Major/Minor-Gerätenummer des angegebenen blockorientierten Geräts " +"in der Standardausgabe an." + +#. type: Plain text +#: ../mountpoint.1:44 +msgid "Zero if the directory is a mountpoint, non-zero if not." +msgstr "" +"Null, falls das Verzeichnis ein Einhängepunkt ist, nicht Null, wenn nicht." + +#. type: Plain text +#: ../mountpoint.1:48 +msgid "" +"Symbolic links are not followed, except when the B<-x> option is used. To " +"force following symlinks, add a trailing slash to the path of the directory." +msgstr "" +"Symbolischen Links wird nur gefolgt, wenn die Option B<-x> angegeben wird. " +"Um das Verfolgen von symbolischen Links zu erzwingen, hängen Sie einen " +"Schrägstrich an den Pfad zum Verzeichnis an." + +#. type: Plain text +#: ../mountpoint.1:52 +msgid "" +"The name of the command is misleading when the B<-x> option is used, but the " +"option is useful for comparing if a directory and a device match up, and " +"there is no other command that can print the info easily." +msgstr "" +"Der Name des Befehls ist irreführend, wenn die Option B<-x> verwendet wird, " +"aber diese Option ist nützlich beim Vergleichen, ob ein Verzeichnis und ein " +"Gerät zusammengehören. Es gibt keinen anderen Befehl, der dies so einfach " +"ausgeben kann." + +# FIXME mountpoint → B +# FIXME binded → bind-mounted +#. type: Plain text +#: ../mountpoint.1:57 +msgid "" +"The mountpoint command fails when a directory is binded to one of its " +"grandparents. For example, if /a/b/c/d is a mount point for /a/b then " +"mountpoint will report /a/b/c/d is not a valid mount point. This is because " +"both the original directory and its new mount point share the same inode and " +"device number." +msgstr "" + +#. type: Plain text +#: ../mountpoint.1:66 +msgid "" +"The circular mount problem can be worked around on Linux systems by using " +"theB<-p> flag to check the I file for references to the " +"circular mount bind. When using the B<-p> flag, make sure to specify the " +"full path (ie I and not just I). Also, B may " +"still fail if there are spaces in the mount point's path, even when using " +"the B<-p> flag because of the way B mangles the spaces in the " +"path name. Of course, if the admin is using circular mount points with " +"spaces in the name, there are bigger concerns." +msgstr "" + +#. type: Plain text +#: ../mountpoint.1:71 +msgid "B(1)" +msgstr "B(1)" + +#. type: TH +#: ../pidof.8:18 +#, no-wrap +msgid "PIDOF" +msgstr "PIDOF" + +#. type: TH +#: ../pidof.8:18 +#, no-wrap +msgid "01 Sep 1998" +msgstr "1. September 1998" + +#. type: Plain text +#: ../pidof.8:21 +msgid "pidof - find the process ID of a running program" +msgstr "pidof - die Prozesskennung eines laufenden Programms finden" + +#. type: Plain text +#: ../pidof.8:36 +msgid "" +"B [B<-s>] [B<-c>] [B<-n>] [B<-x>] [B<-z>] [B<-o> I] [B<-o> I] [B<-d> I] I " +"[I]" +msgstr "" +"B [B<-s>] [B<-c>] [B<-n>] [B<-x>] [B<-z>] [B<-o> I] [B<-o> I] [B<-d> " +"I] I [I]" + +#. type: Plain text +#: ../pidof.8:44 +msgid "" +"B finds the process id's (PIDs) of the named programs. It prints " +"those id's on the standard output. This program is on some systems used in " +"run-level change scripts, especially when the system has a I like " +"I structure. In that case these scripts are located in I, " +"where ? is the runlevel. If the system has a B(8) program " +"that should be used instead." +msgstr "" + +#. type: Plain text +#: ../pidof.8:47 +msgid "Single shot - this instructs the program to only return one I." +msgstr "" + +#. type: Plain text +#: ../pidof.8:51 +msgid "" +"Only return process PIDs that are running with the same root directory. " +"This option is ignored for non-root users, as they will be unable to check " +"the current root directory of processes they do not own." +msgstr "" + +#. type: Plain text +#: ../pidof.8:60 +msgid "" +"Avoid B(2) system function call on all binaries which are located on " +"network based file systems like B. Instead of using this option the " +"variable B may be set and exported." +msgstr "" + +#. type: Plain text +#: ../pidof.8:63 +msgid "" +"Do not display matched PIDs to standard out. Simply exit with a status of " +"true or false to indicate whether a matching PID was found." +msgstr "" + +#. type: Plain text +#: ../pidof.8:66 +msgid "" +"Scripts too - this causes the program to also return process id's of shells " +"running the named scripts." +msgstr "" + +#. type: IP +#: ../pidof.8:66 +#, no-wrap +msgid "B<-z>" +msgstr "B<-z>" + +#. type: Plain text +#: ../pidof.8:73 +msgid "" +"Try to detect processes which are stuck in zombie (Z) status. Usually these " +"processes are skipped as trying to deal with them can cause pidof or related " +"tools to hang. Note: In the past pidof would ignore processes in the " +"uninterruptable state (D), unless the B<-z> flag was specified. This is no " +"longer the case. The B program will find and report processes in the " +"D state whether B<-z> is specified or not." +msgstr "" + +# FIXME missing markup +#. type: IP +#: ../pidof.8:73 +#, no-wrap +msgid "-d I" +msgstr "-d I" + +# FIXME I → B +#. type: Plain text +#: ../pidof.8:76 +msgid "" +"Tells I to use I as an output separator if more than one PID is " +"shown. The default separator is a space." +msgstr "" +"weist B an, den angegebenen I für die Ausgabe zu verwenden, " +"falls mehr als eine PID angezeigt wird. Der vorgegebene Trenner ist ein " +"Leerzeichen." + +# FIXME -o → B<-o> +#. type: IP +#: ../pidof.8:76 +#, no-wrap +msgid "-o I" +msgstr "-o I" + +# FIXME I → B +#. type: Plain text +#: ../pidof.8:80 +msgid "" +"Tells I to omit processes with that process id. The special pid B<" +"%PPID> can be used to name the parent process of the B program, in " +"other words the calling shell or shell script." +msgstr "" +"weist B an, Prozesse mit dieser Kennung (PID) zu übergehen. Mit der " +"speziellen PID B<%PPID> können Sie den Namen des Elternprozesses des " +"Programms B benennen, mit anderen Worten, die aufrufende Shell oder " +"das Shell-Skript." + +#. type: TP +#: ../pidof.8:81 +#, no-wrap +msgid "B<0>" +msgstr "B<0>" + +#. type: Plain text +#: ../pidof.8:84 +msgid "At least one program was found with the requested name." +msgstr "Es wurde mindestens ein Programm mit dem angegebenen Namen gefunden." + +#. type: TP +#: ../pidof.8:84 +#, no-wrap +msgid "B<1>" +msgstr "B<1>" + +#. type: Plain text +#: ../pidof.8:87 +msgid "No program was found with the requested name." +msgstr "Es wurde kein Programm mit dem angegebenen Namen gefunden." + +# FIXME I → B +#. type: Plain text +#: ../pidof.8:90 +msgid "" +"I is actually the same program as B(8); the program behaves " +"according to the name under which it is called." +msgstr "" +"B ist eigentlich das gleiche Programm wie B(8). Das " +"Programm verhält sich nur unterschiedlich, je nachdem, unter welchem Namen " +"es aufgerufen wird." + +#. type: Plain text +#: ../pidof.8:98 +msgid "" +"When B is invoked with a full pathname to the program it should find " +"the pid of, it is reasonably safe. Otherwise it is possible that it returns " +"PIDs of running programs that happen to have the same name as the program " +"you're after but are actually other programs. Note that the executable name " +"of running processes is calculated with B(2), so symbolic links to " +"executables will also match." +msgstr "" + +#. type: Plain text +#: ../pidof.8:103 +msgid "" +"Zombie processes or processes in disk sleep (states Z and D, respectively) " +"are ignored, as attempts to access the stats of these will sometimes fail. " +"The B<-z> flag (see above) tells B to try to detect these sleeping " +"and zombie processes, at the risk of failing or hanging." +msgstr "" + +#. type: Plain text +#: ../pidof.8:110 +msgid "B(8), B(8), B(8), B(8), B(8)" +msgstr "B(8), B(8), B(8), B(8), B(8)" + +#. type: TH +#: ../readbootlog.1:20 +#, no-wrap +msgid "READBOOTLOG" +msgstr "READBOOTLOG" + +#. type: TH +#: ../readbootlog.1:20 +#, no-wrap +msgid "NOV 12, 2018" +msgstr "12. November 2018" + +#. }}} +#. {{{ Synopsis +#. type: Plain text +#: ../readbootlog.1:27 +msgid "" +"readbootlog - show contents of the boot log, stripping away control " +"characters" +msgstr "readbootlog - Inhalt des Bootprotokolls ohne Steuerzeichen anzeigen" + +#. type: Plain text +#: ../readbootlog.1:31 +msgid "B [B<-h>] [-B I]" +msgstr "B [B<-h>] [-B I]" + +#. }}} +#. {{{ Options +#. type: Plain text +#: ../readbootlog.1:42 +msgid "" +"B is a tool for reading the boot log (by default I). The program strips away control characters and non-human readable " +"contents from the log file. Output is dumped to the terminal where it can be " +"piped or redirected to a file." +msgstr "" + +#. type: Plain text +#: ../readbootlog.1:45 +msgid "" +"Tells B to use a specific file instead of I." +msgstr "" + +#. {{{ Files +#. type: Plain text +#: ../readbootlog.1:48 +msgid "Displays a brief help message." +msgstr "zeigt eine kurze Hilfemeldung an." + +#. }}} +#. {{{ Author +#. type: Plain text +#: ../readbootlog.1:52 +msgid "/var/log/boot" +msgstr "/var/log/boot" + +#. }}} +#. {{{ See also +#. type: Plain text +#: ../readbootlog.1:58 +msgid "E<.MT jsmith@\\:resonatingmedia\\:.com> Jesse Smith E<.ME>" +msgstr "E<.MT jsmith@\\:resonatingmedia\\:.com> Jesse Smith E<.ME>" + +#. type: Plain text +#: ../readbootlog.1:59 +msgid "B(8)" +msgstr "B(8)" + +#. type: TH +#: ../runlevel.8:18 +#, no-wrap +msgid "RUNLEVEL" +msgstr "RUNLEVEL" + +#. type: TH +#: ../runlevel.8:18 +#, no-wrap +msgid "May 27, 1997" +msgstr "27. Mai 1997" + +# FIXME -- → - +#. type: Plain text +#: ../runlevel.8:21 +msgid "runlevel - find the previous and current system runlevel" +msgstr "" +"runlevel - den vorhergehenden und aktuellen Runlevel des Systems ausgeben" + +#. type: Plain text +#: ../runlevel.8:24 +msgid "B [I]" +msgstr "B [I]" + +#. type: Plain text +#: ../runlevel.8:34 +msgid "" +"B reads the system I file (typically I) to " +"locate the runlevel record, and then prints the previous and current system " +"runlevel on its standard output, separated by a single space. If there is no " +"previous system runlevel, the letter B will be printed instead." +msgstr "" +"B liest die I-Datei des Systems (typischerweise I), um den Runlevel zu ermitteln und dann den vorherigen und aktuellen " +"Runlevel, durch ein einzelnes Leerzeichen getrennt, in die Standardausgabe " +"zu schreiben. Gibt es keinen vorherigen Runlevel, wird stattdessen der " +"Buchstabe B ausgegeben." + +#. type: Plain text +#: ../runlevel.8:42 +msgid "" +"If no I file exists, and if no runlevel record can be found in the I file, B prints the word B and exits " +"with an error." +msgstr "" +"Falls keine I-Datei existiert und kein Runlevel in der Datei I vermerkt ist, gibt B das Wort B aus und " +"beendet sich mit einem Fehler." + +# FIXME B → B +#. type: Plain text +#: ../runlevel.8:49 +msgid "" +"B can be used in I scripts as a substitute for the System-V " +"B command. However, in newer versions of B(8) this " +"information is also available in the environment variables B and " +"B." +msgstr "" +"B kann in I-Skripten als Ersatz für den System-V-Befehl B verwendet werden. Allerdings steht diese Information in neueren Versionen " +"von B(8) in den Umgebungsvariablen B und B zur " +"Verfügung." + +#. {{{ utmp +#. type: IP +#: ../runlevel.8:51 +#, no-wrap +msgid "I" +msgstr "I" + +#. }}} +#. type: Plain text +#: ../runlevel.8:54 +msgid "The name of the I file to read." +msgstr "gibt den Namen der zu lesenden I-Datei an." + +#. type: Plain text +#: ../runlevel.8:57 +msgid "B(8), B(5)" +msgstr "B(8), B(5)" + +#. type: TH +#: ../shutdown.8:20 +#, no-wrap +msgid "SHUTDOWN" +msgstr "SHUTDOWN" + +#. type: TH +#: ../shutdown.8:20 +#, no-wrap +msgid "November 12, 2003" +msgstr "12. November 2003" + +#. }}} +#. {{{ Synopsis +#. type: Plain text +#: ../shutdown.8:27 +msgid "shutdown - bring the system down" +msgstr "shutdown - das System herunterfahren" + +#. }}} +#. {{{ Description +#. type: Plain text +#: ../shutdown.8:36 +msgid "" +"B [B<-akrhPHfFncqQ>] [B<-t> I] I,B,B" +#~ msgstr "B,B,B" + +#~ msgid "Jesse Smith Ejsmith@resonatingmedia.comE" +#~ msgstr "Jesse Smith Ejsmith@resonatingmedia.comE" + +#~ msgid "Miquel van Smoorenburg ,Emiquels@cistron.nlE" +#~ msgstr "Miquel van Smoorenburg ,Emiquels@cistron.nlE" + +# FIXME missing whitespace +#, no-wrap +#~ msgid "LAST,LASTB" +#~ msgstr "LAST, LASTB" + +# FIXME unused variables +#, no-wrap +#~ msgid "@E2FSPROGS_MONTH@ @E2FSPROGS_YEAR@" +#~ msgstr "@E2FSPROGS_MONTH@ @E2FSPROGS_YEAR@" + +# FIXME unused variables +#, no-wrap +#~ msgid "E2fsprogs version @E2FSPROGS_VERSION@" +#~ msgstr "E2fsprogs Version @E2FSPROGS_VERSION@" + +# FIXMe missing markup +#~ msgid "Theodore Ts'o (tytso@mit.edu)" +#~ msgstr "Theodore Ts'o Etytso@mit.eduE" + +#, no-wrap +#~ msgid "Linux User's Manual" +#~ msgstr "Linux-Benutzerhandbuch" + +# FIXME missing markup +#~ msgid "Miquel van Smoorenburg (miquels@cistron.nl)" +#~ msgstr "Miquel van Smoorenburg Emiquels@cistron.nlE" + +# FIXME missing markup +#, no-wrap +#~ msgid "-s" +#~ msgstr "-s" + +# FIXME missing markup +#, no-wrap +#~ msgid "-c" +#~ msgstr "-c" + +# FIXME missing markup +#, no-wrap +#~ msgid "-n" +#~ msgstr "-n" + +# FIXME missing markup +#, no-wrap +#~ msgid "-q" +#~ msgstr "-q" + +# FIXME missing markup +#, no-wrap +#~ msgid "-x" +#~ msgstr "-x" + +# FIXME missing markup +#, no-wrap +#~ msgid "-z" +#~ msgstr "-z" + +# FIXME markup file name +#, fuzzy +#~| msgid "" +#~| "B looks for the environment variable B or B " +#~| "to determine what shell to start. If the environment variable is not " +#~| "set, it will try to execute root's shell from I. If that " +#~| "fails, it will fall back to I." +#~ msgid "" +#~ "I looks for the environment variable B or B to " +#~ "determine what shell to start. If the environment variable is not set, it " +#~ "will try to execute root's shell from /etc/passwd. If that fails it will " +#~ "fall back to B." +#~ msgstr "" +#~ "B schaut nach der Umgebungsvariable B oder B, " +#~ "um zu bestimmen, welche Shell gestartet werden soll. Falls die " +#~ "Umgebungsvariable nicht gesetzt ist, versucht es, die Shell des Root-" +#~ "Benutzers aus I zu starten. Falls dies fehlschlägt, fällt es " +#~ "auf I zurück." + +#~ msgid "Miquel van Smoorenburg Emiquels@cistron.nlE" +#~ msgstr "Miquel van Smoorenburg Emiquels@cistron.nlE" + +#, no-wrap +#~ msgid "systemd 249" +#~ msgstr "systemd 249" + +#, no-wrap +#~ msgid "halt" +#~ msgstr "halt" + +#~ msgid "B [OPTIONS...]" +#~ msgstr "B [OPTIONEN…]" + +#~ msgid "B [OPTIONS...]" +#~ msgstr "B [OPTIONEN…]" + +#~ msgid "B [OPTIONS...]" +#~ msgstr "B [OPTIONEN…]" + +#~ msgid "" +#~ "B, B, B may be used to halt, power-off, or reboot " +#~ "the machine\\&. All three commands take the same options\\&." +#~ msgstr "" +#~ "B, B, B kann zum Herunterfahren, Ausschalten oder " +#~ "Neustarten der Maschine verwandt werden\\&. Alle drei Befehle akzeptieren " +#~ "die gleichen Optionen\\&." + +#~ msgid "The following options are understood:" +#~ msgstr "Die folgenden Optionen werden verstanden:" + +#~ msgid "B<--help>" +#~ msgstr "B<--help>" + +#~ msgid "Print a short help text and exit\\&." +#~ msgstr "Zeigt einen kurzen Hilfetext an und beendet das Programm\\&." + +#~ msgid "B<--halt>" +#~ msgstr "B<--halt>" + +#~ msgid "" +#~ "Halt the machine, regardless of which one of the three commands is invoked" +#~ "\\&." +#~ msgstr "" +#~ "Die Maschine anhalten, unabhängig davon, welcher der drei Befehle " +#~ "aufgerufen wurde\\&." + +#~ msgid "B<-p>, B<--poweroff>" +#~ msgstr "B<-p>, B<--poweroff>" + +#~ msgid "" +#~ "Power-off the machine, regardless of which one of the three commands is " +#~ "invoked\\&." +#~ msgstr "" +#~ "Die Maschine ausschalten, unabhängig davon, welcher der drei Befehle " +#~ "aufgerufen wurde\\&." + +#~ msgid "B<--reboot>" +#~ msgstr "B<--reboot>" + +#~ msgid "" +#~ "Reboot the machine, regardless of which one of the three commands is " +#~ "invoked\\&." +#~ msgstr "" +#~ "Die Maschine neustarten, unabhängig davon, welcher der drei Befehle " +#~ "aufgerufen wurde\\&." + +#~ msgid "B<-f>, B<--force>" +#~ msgstr "B<-f>, B<--force>" + +#~ msgid "" +#~ "Force immediate halt, power-off, or reboot\\&. When specified once, this " +#~ "results in an immediate but clean shutdown by the system manager\\&. When " +#~ "specified twice, this results in an immediate shutdown without contacting " +#~ "the system manager\\&. See the description of B<--force> in " +#~ "B(1) for more details\\&." +#~ msgstr "" +#~ "Erzwingt sofortiges Anhalten, Ausschalten oder Neustarten\\&. Wird dies " +#~ "einmal angegeben, führt dies zu einem sofortigen aber sauberen " +#~ "Herunterfahren durch den Systemverwalter\\&. Bei doppelter Angabe führt " +#~ "dies zu einem sofortigen Herunterfahren ohne Kontakt zum Diensteverwalter" +#~ "\\&. Lesen Sie die Beschreibung von B<--force> in B(1) für " +#~ "weitere Details\\&." + +#~ msgid "B<-w>, B<--wtmp-only>" +#~ msgstr "B<-w>, B<--wtmp-only>" + +#~ msgid "" +#~ "Only write wtmp shutdown entry, do not actually halt, power-off, reboot" +#~ "\\&." +#~ msgstr "" +#~ "Nur einen Wtmp-Herunterfahreintrag schreiben, nicht tatsächlich die " +#~ "Maschine anhalten, ausschalten oder neustarten\\&." + +#~ msgid "B<-d>, B<--no-wtmp>" +#~ msgstr "B<-d>, B<--no-wtmp>" + +#~ msgid "B<-n>, B<--no-sync>" +#~ msgstr "B<-n>, B<--no-sync>" + +#~ msgid "" +#~ "Don\\*(Aqt sync hard disks/storage media before halt, power-off, reboot" +#~ "\\&." +#~ msgstr "" +#~ "Die Festplatte/das Speichermedium nicht vor dem Herunterfahren, " +#~ "Ausschalten oder Neustarten synchronisieren\\&." + +#~ msgid "B<--no-wall>" +#~ msgstr "B<--no-wall>" + +#~ msgid "Do not send wall message before halt, power-off, reboot\\&." +#~ msgstr "" +#~ "Keine Wall-Nachrichten vor dem Anhalten, Herunterfahren oder Neustarten " +#~ "senden\\&." + +#~ msgid "On success, 0 is returned, a non-zero failure code otherwise\\&." +#~ msgstr "" +#~ "Bei Erfolg wird 0 zurückgegeben, anderenfalls ein Fehlercode ungleich Null" +#~ "\\&." + +#~ msgid "" +#~ "These commands are implemented in a way that preserves basic " +#~ "compatibility with the original SysV commands\\&. B(1) verbs " +#~ "B, B, B provide the same functionality with some " +#~ "additional features\\&." +#~ msgstr "" +#~ "Diese Befehle sind auf eine Art implementiert, die die grundlegende " +#~ "Kompatibilität zu den ursprünglichen SysV-Befehlen erhalten\\&. Die " +#~ "Unterbefehle B, B, B von B(1) stellen " +#~ "die gleichen Funktionalitäten mit zusätzlichen Funktionen bereit\\&." + +#~ msgid "" +#~ "Note that on many SysV systems B used to be synonymous to " +#~ "B, i\\&.e\\&. both commands would equally result in powering " +#~ "the machine off\\&. systemd is more accurate here, and B results in " +#~ "halting the machine only (leaving power on), and B is required " +#~ "to actually power it off\\&." +#~ msgstr "" +#~ "Beachten Sie, dass viele SysV-Systeme B als Synonym zu B " +#~ "verwendet haben, das heißt, dass beide Befehle gleichermaßen ein " +#~ "Ausschalten des Systems bewirken würden\\&. Systemd ist hier genauer: " +#~ "B bewirkt nur ein Anhalten der Maschine (die eingeschaltet bleibt) " +#~ "und B ist nötig, um sie tatsächlich auszuschalten\\&." + +#~ msgid "B(1), B(1), B(8), B(1)" +#~ msgstr "B(1), B(1), B(8), B(1)" + +#, no-wrap +#~ msgid "systemd 250" +#~ msgstr "systemd 250" + +# FIXME: somesuch sounds strange +#~ msgid "" +#~ "This script is not meant as startup script for daemons or somesuch. It " +#~ "has nothing to do with a I style script. It's just a handler " +#~ "for things executed from B. Experimenting with this can " +#~ "make your system un(re)bootable." +#~ msgstr "" +#~ "Dieses Skript ist nicht als Startup-Skript für Daemonen oder so etwas " +#~ "gemeint. Es hat nichts mit einem Skript im I-Stil zu tun. Es " +#~ "ist nur ein Handler für aus B heraus ausgeführte Arbeiten. " +#~ "Das Experimentieren damit kann bewirken, dass Ihr System nicht (mehr neu) " +#~ "starten kann." + +#, no-wrap +#~ msgid "2021-06-02" +#~ msgstr "2. Juni 2021" + +#, no-wrap +#~ msgid "util-linux 2.37.2" +#~ msgstr "util-linux 2.37.2" + +#~ msgid "B [options] [I...] [I...]" +#~ msgstr "B [Optionen] [I…] [I…]" + +#~ msgid "B [options] [I...] [I...]" +#~ msgstr "B [Optionen] [I…] [I…]" + +#~ msgid "" +#~ "B searches back through the I file (or the file " +#~ "designated by the B<-f> option) and displays a list of all users logged " +#~ "in (and out) since that file was created. One or more I and/or " +#~ "I can be given, in which case B will show only the entries " +#~ "matching those arguments. Names of I can be abbreviated, thus " +#~ "B is the same as B." +#~ msgstr "" +#~ "B durchsucht die Datei I (oder die durch die Option " +#~ "B<-f> angegebene Datei) rückwärts und zeigt eine Liste aller Benutzer an, " +#~ "die sich seit der Erstellung der Datei angemeldet (und abgemeldet) haben. " +#~ "Einer oder mehrere I und/oder I können angegeben " +#~ "werden, in welchem Fall B nur die Einträge anzeigt, die auf diese " +#~ "Argumente passen. Die Namen der I können abgekürzt werden, daher " +#~ "ist B gleichbedeutend mit B." + +#~ msgid "" +#~ "When catching a B signal (generated by the interrupt key, usually " +#~ "control-C) or a SIGQUIT signal, B will show how far it has searched " +#~ "through the file; in the case of the B signal B will then " +#~ "terminate." +#~ msgstr "" +#~ "Wenn eine B-Signalunterbrechungstastenkombination (üblicherweise " +#~ "mit Strg-C erzeugt) oder ein B-Signal empfangen wird, zeigt " +#~ "B an, wie weit die Suche durch die Datei bereits fortgeschritten " +#~ "ist; im Falle des B-Signals wird B dann beeendet." + +#~ msgid "" +#~ "The pseudo user B logs in each time the system is rebooted. Thus " +#~ "B will show a log of all the reboots since the log file was " +#~ "created." +#~ msgstr "" +#~ "Der Pseudo-Benutzer B meldet sich jedesmal an, wenn das System " +#~ "neu gestartet wird. Daher zeigt B ein Protokoll aller " +#~ "Neustarts seit der Erstellung der Protokolldatei an." + +#~ msgid "B<-a>, B<--hostlast>" +#~ msgstr "B<-a>, B<--hostlast>" + +#~ msgid "B<-d>, B<--dns>" +#~ msgstr "B<-d>, B<--dns>" + +#~ msgid "" +#~ "Tell B to use a specific I instead of I. The " +#~ "B<--file> option can be given multiple times, and all of the specified " +#~ "files will be processed." +#~ msgstr "" +#~ "weist B an, eine bestimmte I anstelle von I " +#~ "zu verwenden. Die Option B<--file> kann mehrfach angegeben werden, " +#~ "wodurch alle angegebenen Dateien verarbeitet werden." + +#~ msgid "B<-F>, B<--fulltimes>" +#~ msgstr "B<-F>, B<--fulltimes>" + +#~ msgid "B<-i>, B<--ip>" +#~ msgstr "B<-i>, B<--ip>" + +# Müsste das nicht eigentlich IP-Adresse heißen? +#~ msgid "" +#~ "Like B<--dns ,> but displays the host\\(cqs IP number instead of the name." +#~ msgstr "" +#~ "wie B<--dns>, zeigt aber die IP-Adresse des Rechners anstelle des Namens " +#~ "an." + +#~ msgid "B<->I; B<-n>, B<--limit> I" +#~ msgstr "B<->I; B<-n>, B<--limit> I" + +#~ msgid "B<-p>, B<--present> I,B,B" +msgid "B, B, B" +msgstr "B,B,B" + +# FIXME missing whitespace +# FIXME B → I +#. type: Plain text +#: ../init.8:175 +#, fuzzy +#| msgid "" +#| "tell B to process only those B file entries having " +#| "runlevel B,B or B." +msgid "" +"tell B to process only those B file entries having " +"runlevel B, B or B." +msgstr "" +"B mitteilen, nur die Einträge in der Datei B zu " +"verarbeiten, die den Runlevel B, B oder B haben." + +#. type: IP +#: ../init.8:175 +#, no-wrap +msgid "B or B" +msgstr "B oder B" + +#. type: Plain text +#: ../init.8:177 +msgid "tell B to re-examine the I file." +msgstr "B mitteilen, die Datei I erneut zu prüfen." + +#. type: IP +#: ../init.8:177 +#, no-wrap +msgid "B or B" +msgstr "B oder B" + +#. type: Plain text +#: ../init.8:179 +msgid "tell B to switch to single user mode." +msgstr "B mitteilen, in den Einzelbenutzermodus zu wechseln." + +#. type: IP +#: ../init.8:179 +#, no-wrap +msgid "B or B" +msgstr "B oder B" + +#. type: Plain text +#: ../init.8:184 +msgid "" +"tell B to re-execute itself (preserving the state). No re-examining of " +"I file happens. Runlevel should be one of B " +"otherwise request would be silently ignored." +msgstr "" +"B mitteilen, sich selbst erneut (unter Beibehalten des Status) " +"auszuführen. Es kommt zu keiner erneuten Ausführung der Datei I. Der Runlevel sollte einer aus B sein, anderenfalls wird " +"die Anfrage stillschweigend ignoriert." + +#. type: Plain text +#: ../init.8:188 +msgid "" +"B can tell B how long it should wait between sending " +"processes the B and B signals. The default is 3 seconds, " +"but this can be changed with the B<-t> option." +msgstr "" +"B kann dem B-Prozess mitteilen, wie viel Zeit dieser zwischen " +"dem Senden der Signale B und B warten soll. Die Vorgabe " +"ist drei Sekunden, dies kann aber durch die Option B<-t> geändert werden." + +#. type: Plain text +#: ../init.8:196 +msgid "" +"B tells B to change the environment for processes it " +"spawns. The argument of B<-e> is either of the form I=I which " +"sets variable I to value I, or of the form I (without an " +"equality sign) which unsets variable I." +msgstr "" +"B weist B an, die Umgebung für Prozesse zu ändern, die es " +"erzeugt. Das Argument von B<-e> ist entweder in der Form I=I, was " +"die Variable I auf den Wert I setzt oder in der FormI (ohne " +"Gleichheitszeichen), was die Variable I leert." + +#. type: Plain text +#: ../init.8:199 +msgid "B can be invoked only by users with appropriate privileges." +msgstr "" +"B kann nur von Benutzern mit geeigneten Rechten aufgerufen werden." + +#. }}} +#. }}} +#. type: Plain text +#: ../init.8:206 +msgid "" +"The B binary checks if it is B or B by looking at its " +"I; the real B's process id is always B<1>. From this it " +"follows that instead of calling B one can also just use B " +"instead as a shortcut." +msgstr "" +"Das Programm B prüft durch Auswerten der Prozesskennung, ob es B " +"oder B ist. Der echte Prozess von B ist immer B<1>. Daraus " +"folgt, dass jemand anstelle des Aufrufs B auch nur B als " +"Abkürzung benutzen kann." + +#. type: SH +#: ../init.8:206 ../wall.1:63 +#, no-wrap +msgid "ENVIRONMENT" +msgstr "UMGEBUNGSVARIABLEN" + +#. type: Plain text +#: ../init.8:208 +msgid "B sets the following environment variables for all its children:" +msgstr "B setzt folgende Umgebungsvariablen für alle seine Kindprozesse:" + +#. type: IP +#: ../init.8:208 +#, no-wrap +msgid "B" +msgstr "B" + +#. type: Plain text +#: ../init.8:210 +msgid "I" +msgstr "I" + +#. type: IP +#: ../init.8:210 +#, no-wrap +msgid "B" +msgstr "B" + +#. type: Plain text +#: ../init.8:212 +msgid "" +"As the name says. Useful to determine if a script runs directly from B." +msgstr "" +"Wie der Name schon sagt. Nützlich, um festzustellen, ob ein Skript direkt " +"von B ausgeführt wird." + +#. type: IP +#: ../init.8:212 +#, no-wrap +msgid "B" +msgstr "B" + +#. type: Plain text +#: ../init.8:214 +msgid "The current system runlevel." +msgstr "Der aktuelle Runlevel des Systems." + +#. type: IP +#: ../init.8:214 +#, no-wrap +msgid "B" +msgstr "B" + +#. type: Plain text +#: ../init.8:216 +msgid "The previous runlevel (useful after a runlevel switch)." +msgstr "Der vorherige Runlevel (nützlich nach einer Änderung des Runlevels)." + +#. type: IP +#: ../init.8:216 +#, no-wrap +msgid "B" +msgstr "B" + +#. type: Plain text +#: ../init.8:219 +msgid "" +"The system console. This is really inherited from the kernel; however if it " +"is not set B will set it to I by default." +msgstr "" +"Die Systemkonsole. Diese wird tatsächlich vom Kernel vererbt; wenn sie " +"jedoch nicht gesetzt ist, wird B sie als Vorgabe auf I " +"setzen." + +#. type: SH +#: ../init.8:219 +#, no-wrap +msgid "BOOTFLAGS" +msgstr "BOOTSCHALTER" + +#. type: Plain text +#: ../init.8:222 +msgid "" +"It is possible to pass a number of flags to B from the boot monitor " +"(eg. LILO or GRUB). B accepts the following flags:" +msgstr "" +"Es ist möglich, B eine Reihe von Bootschaltern vom Bootmonitor aus (z." +"B. LILO oder GRUB) zu übergeben. B akzeptiert folgende Schalter:" + +#. type: TP +#: ../init.8:222 +#, no-wrap +msgid "B<-s, S, single>" +msgstr "B<-s, S, single>" + +#. type: Plain text +#: ../init.8:227 +msgid "" +"Single user mode boot. In this mode I is examined and the " +"bootup rc scripts are usually run before the single user mode shell is " +"started." +msgstr "" +"Bootet im Einzelbenutzermodus. In diesem Modus wird zuerst die Datei I untersucht und die »rc«-Startskripte werden ausgeführt, bevor die " +"Einzelbenutzer-Shell gestartet wird." + +#. type: TP +#: ../init.8:228 +#, no-wrap +msgid "B<1-5>" +msgstr "B<1-5>" + +#. type: Plain text +#: ../init.8:231 +msgid "Runlevel to boot into." +msgstr "Runlevel, in den gestartet wird." + +#. type: TP +#: ../init.8:232 +#, no-wrap +msgid "B<-b, emergency>" +msgstr "B<-b>, B" + +#. type: Plain text +#: ../init.8:236 +msgid "" +"Boot directly into a single user shell without running any other startup " +"scripts." +msgstr "" +"Startet direkt in eine Einzelbenutzer-Shell, ohne irgendwelche anderen " +"Startskripte auszuführen." + +#. type: TP +#: ../init.8:237 +#, no-wrap +msgid "B<-a, auto>" +msgstr "B<-a>, B" + +#. type: Plain text +#: ../init.8:245 +msgid "" +"The LILO boot loader adds the word \"auto\" to the command line if it booted " +"the kernel with the default command line (without user intervention). If " +"this is found B sets the \"AUTOBOOT\" environment variable to \"yes\". " +"Note that you cannot use this for any security measures - of course the user " +"could specify \"auto\" or B<-a> on the command line manually." +msgstr "" +"Der LILO-Bootloader fügt das Wort »auto« zur Befehlszeile hinzu, wenn der " +"Kernel mit der Standard-Befehlszeile (ohne Eingriff des Anwenders) gestartet " +"wird. Falls dies gefunden wird, setzt B die Umgebungsvariable " +"»AUTOBOOT« auf »yes«. Beachten Sie, dass Sie die nicht für irgendwelche " +"Sicherheitsmaßnahmen verwenden können - selbstverständlich kann der Anwender " +"»auto« oder B<-a> manuell auf der Befehlszeile angeben." + +#. type: TP +#: ../init.8:246 +#, no-wrap +msgid "B<-z >I" +msgstr "B<-z >I" + +#. type: Plain text +#: ../init.8:252 +msgid "" +"The argument to B<-z> is ignored. You can use this to expand the command " +"line a bit, so that it takes some more space on the stack. B can then " +"manipulate the command line so that B(1) shows the current runlevel." +msgstr "" +"Das Argument zu B<-z> wird ignoriert. Sie können es benutzen, um die " +"Befehlszeile etwas zu verlängern, damit sie etwas mehr Platz auf dem Stack " +"reserviert. B kann dann die Befehlszeile derart verändern, dass " +"B(1) den aktuellen Runlevel anzeigt." + +#. type: TP +#: ../init.8:253 +#, no-wrap +msgid "B<--version>" +msgstr "B<--version>" + +#. type: Plain text +#: ../init.8:259 +msgid "" +"This argument, when used on its own, displays the current version of B " +"to the console/stdout. It is a quick way to determine which B software " +"and version is being used. After the version information is displayed, " +"B immediately exits with a return code of zero." +msgstr "" +"Wenn dieses Argument alleine verwendet wird, zeigt es die aktuelle Version " +"von B auf der Konsole/Standardausgabe an. Dies ist eine schnelle " +"Methode, herauszufinden, welche B-Software und Version verwendet wird. " +"Nachdem die Versionsinformation angezeigt wurde, beendet sich B sofort " +"mit einem Rückgabewert von Null." + +#. type: SH +#: ../init.8:260 +#, no-wrap +msgid "INTERFACE" +msgstr "SCHNITTSTELLE" + +# FIXME /dev → I +#. type: Plain text +#: ../init.8:266 +msgid "" +"B listens on a I in /dev, I, for messages. " +"B uses this to communicate with B. The interface is not very " +"well documented or finished. Those interested should study the I " +"file in the I subdirectory of the B source code tar archive." +msgstr "" +"B lauscht auf einem I in /dev, I, auf Nachrichten. " +"B benutzt diesen, um mit B zu kommunizieren. Die " +"Schnittstelle ist noch nicht sehr ausführlich dokumentiert oder " +"fertiggestellt. Wer interessiert ist, sollte die Datei I im " +"Unterverzeichnis des B-Quellcode-Tar-Archives studieren." + +#. type: SH +#: ../init.8:266 +#, no-wrap +msgid "SIGNALS" +msgstr "SIGNALE" + +#. type: Plain text +#: ../init.8:268 +msgid "Init reacts to several signals:" +msgstr "Init reagiert auf mehrere Signale:" + +#. type: TP +#: ../init.8:268 +#, no-wrap +msgid "B" +msgstr "B" + +#. type: Plain text +#: ../init.8:271 +msgid "Has the same effect as B." +msgstr "Hat die gleichen Auswirkungen wie B." + +#. type: TP +#: ../init.8:272 +#, no-wrap +msgid "B" +msgstr "B" + +#. type: Plain text +#: ../init.8:276 +msgid "" +"On receipt of this signals, B closes and re-opens its control fifo, B. Useful for bootscripts when I is remounted." +msgstr "" +"Beim Empfang dieses Signals schließt B seinen Steuerungs-Fifo I und öffnet ihn wieder. Nützlich für Systemstartskripte, wenn I neu eingehängt wird." + +#. type: TP +#: ../init.8:276 +#, no-wrap +msgid "B" +msgstr "B" + +# FIXME shutdown → B(8) +#. type: Plain text +#: ../init.8:283 +msgid "" +"When B receives B, B closes and leaves the control " +"fifo, B, closed. This may be used to make sure B is not " +"holding open any files. However, it also prevents B from switching " +"runlevels. Which means commands like shutdown no longer work. The fifo can " +"be re-opened by sending B the B signal." +msgstr "" +"Wenn B B empfängt, schließt B sich und läßt das Steuer-" +"FIFO B geschlossen. Damit können Sie sicherstellen, dass " +"B keine Dateien offen hält. Allerdings hindert es B auch daran, " +"die Runlevel zu ändern. Das bedeutet, dass Befehle wie B(8) nicht " +"mehr funktionieren. Der FIFO kann durch Senden des Signals B an " +"B wieder geöffnet werden." + +#. type: TP +#: ../init.8:283 +#, no-wrap +msgid "B" +msgstr "B" + +#. type: Plain text +#: ../init.8:287 +msgid "" +"Normally the kernel sends this signal to B when CTRL-ALT-DEL is " +"pressed. It activates the I action." +msgstr "" +"Normalerweise sendet der Kernel dieses Signal an I, wenn CTRL-ALT-DEL " +"gedrückt wurde. Es aktiviert die Aktion I." + +#. type: TP +#: ../init.8:287 +#, no-wrap +msgid "B" +msgstr "B" + +#. type: Plain text +#: ../init.8:291 +msgid "" +"The kernel sends this signal when the I key is hit. It " +"activates the I action." +msgstr "" +"Der Kernel sendet dieses Signal, falls die I-Taste gedrückt " +"wurde. Es aktiviert die I-Aktion." + +#. {{{ Conforming to +#. type: SH +#: ../init.8:292 +#, no-wrap +msgid "CONFORMING TO" +msgstr "KONFORM ZU" + +#. }}} +#. {{{ Files +#. type: Plain text +#: ../init.8:300 +msgid "" +"B is compatible with the System V init. It works closely together with " +"the scripts in the directories I and I. " +"If your system uses this convention, there should be a I file in the " +"directory I explaining how these scripts work." +msgstr "" +"B ist kompatibel zu System-V-Init. Es arbeitet eng mit den Skripten in " +"den Verzeichnissen I und I zusammen.Falls " +"Ihr System diesem Grundsatz folgt, sollte sich in diesem Verzeichnis eine " +"B-Datei befinden, die erklärt wie diese Skripte funktionieren." + +#. type: SH +#: ../init.8:300 ../initctl.5:143 ../initscript.5:65 ../inittab.5:271 +#: ../last.1:114 ../readbootlog.1:48 ../shutdown.8:207 +#, no-wrap +msgid "FILES" +msgstr "DATEIEN" + +#. type: Plain text +#: ../init.8:308 +#, no-wrap +msgid "" +"/etc/inittab\n" +"/etc/initscript\n" +"/dev/console\n" +"/var/run/utmp\n" +"/var/log/wtmp\n" +"/run/initctl\n" +msgstr "" +"/etc/inittab\n" +"/etc/initscript\n" +"/dev/console\n" +"/var/run/utmp\n" +"/var/log/wtmp\n" +"/run/initctl\n" + +#. }}} +#. {{{ Warnings +#. type: SH +#: ../init.8:311 +#, no-wrap +msgid "WARNINGS" +msgstr "WARNUNGEN" + +#. type: Plain text +#: ../init.8:317 +msgid "" +"B assumes that processes and descendants of processes remain in the " +"same process group which was originally created for them. If the processes " +"change their group, B can't kill them and you may end up with two " +"processes reading from one terminal line." +msgstr "" +"B geht davon aus, dass alle Prozesse und Kindprozesse in der selben " +"Prozessgruppe verbleiben, die ursprünglich für sie eingerichtet wurde. Falls " +"einer dieser Prozesse die Gruppe wechselt, kann B ihn nicht mehr " +"beenden und es kann passieren, dass Sie in einem Zustand landen, in dem zwei " +"Prozesse von einer Terminalzeile Befehle einlesen wollen." + +#. }}} +#. {{{ Diagnostics +#. type: Plain text +#: ../init.8:327 +msgid "" +"On a Debian system, entering runlevel 1 causes all processes to be killed " +"except for kernel threads and the script that does the killing and other " +"processes in its session. As a consequence of this, it isn't safe to return " +"from runlevel 1 to a multi-user runlevel: daemons that were started in " +"runlevel S and are needed for normal operation are no longer running. The " +"system should be rebooted." +msgstr "" +"Auf einem Debian-System veranlasst das Eintreten in Runlevel 1, dass alle " +"Prozesse mit Ausnahme von Kernel-Threads und dem Skript, das das Beenden " +"erledigt und andere Prozesse in deren Sitzung, beendet werden. Als " +"Konsequenz davon ist es nicht sicher, von von Runlevel 1 zu einem " +"Mehrbenutzer-Runlevel zurückzukehren: Daemons, die in Runlevel S gestartet " +"wurden und für normale Operationen benötigt werden, laufen nicht länger. Das " +"System sollte neu gestartet werden." + +#. }}} +#. {{{ Author +#. type: Plain text +#: ../init.8:337 +msgid "" +"If B finds that it is continuously respawning an entry more than 10 " +"times in 2 minutes, it will assume that there is an error in the command " +"string, generate an error message on the system console, and refuse to " +"respawn this entry until either 5 minutes has elapsed or it receives a " +"signal. This prevents it from eating up system resources when someone makes " +"a typographical error in the I file or the program for the " +"entry is removed." +msgstr "" +"Wenn B herausfindet, dass es kontinuierlich einen Eintrag öfter als " +"zehn mal in zwei Minuten neu erzeugt, wird es annehmen, dass ein Fehler in " +"der Befehlszeile vorliegt, eine Fehlermeldung auf der Befehlszeile erzeugen " +"und sich weigern, den Eintrag auszuführen, bis fünf Minuten vergangen sind " +"oder es ein Signal empfängt. Dieses verhindert, dass Systemressourcen " +"verschwendet werden, wenn jemandem ein Tippfehler in I " +"unterläuft oder das zum Eintrag gehörende Programm gelöscht wird." + +#. }}} +#. {{{ See also +#. type: Plain text +#: ../init.8:346 +msgid "" +"E<.MT miquels@\\:cistron\\:.nl> Miquel van Smoorenburg E<.ME , initial " +"manual page by> E<.MT u31b3hs@\\:pool\\:.informatik\\:.rwth-aachen\\:.de> " +"Michael Haardt E<.ME .>" +msgstr "" +"E<.MT miquels@\\:cistron\\:.nl> Miquel van Smoorenburg E<.ME>, ursprüngliche " +"Handbuchseite von E<.MT u31b3hs@\\:pool\\:.informatik\\:.rwth-aachen\\:.de> " +"Michael Haardt E<.ME .>" + +#. type: Plain text +#: ../init.8:356 +msgid "" +"B(1), B(1), B(1), B(8), B(8), " +"B(1), B(5), B(5), B(5), B(5)" +msgstr "" +"B(1), B(1), B(1), B(8), B(8), " +"B(1), B(5), B(5), B(5), B(5)" + +#. type: TH +#: ../initctl.5:17 +#, no-wrap +msgid "INITCTL" +msgstr "INITCTL" + +#. type: TH +#: ../initctl.5:17 +#, no-wrap +msgid "April 13, 2018" +msgstr "13. April 2018" + +#. type: TH +#: ../initctl.5:17 ../initscript.5:18 ../inittab.5:20 +#, no-wrap +msgid "File Formats" +msgstr "Dateiformate" + +#. type: Plain text +#: ../initctl.5:20 +msgid "" +"initctl - /run/initctl is a named pipe which passes commands to SysV init" +msgstr "" + +#. type: Plain text +#: ../initctl.5:22 +msgid "/run/initctl" +msgstr "/run/initctl" + +#. type: Plain text +#: ../initctl.5:28 +msgid "" +"This document describes the communication pipe set up by SysV B at I. This named pipe allows programs with the proper permissions " +"(typically programs run by root have read+write access to the pipe) to send " +"signals to the B program (PID 1)." +msgstr "" + +#. type: Plain text +#: ../initctl.5:32 +msgid "" +"The B manual page has, up until recently, simply stated that people " +"wishing to understand how to send messages to B should read the init " +"program's source code, but that is not usually practical." +msgstr "" +"In der Handbuchseite von B wurde bis vor kurzem noch empfohlen, dass " +"Benutzer, die verstehen wollen, wie Meldungen an B gesendet werden, " +"doch den Quellcode von I lesen sollten. Dies ist aber nicht wirklich " +"praxisgerecht." + +#. type: Plain text +#: ../initctl.5:36 +msgid "" +"Messages sent to the pipe to talk to B must have a special format. " +"This format is defined as a C structure and the technical break-down is " +"presented here:" +msgstr "" + +#. type: Plain text +#: ../initctl.5:44 +#, no-wrap +msgid "" +"/*\n" +" * Because of legacy interfaces, \"runlevel\" and \"sleeptime\"\n" +" * aren't in a separate struct in the union.\n" +" *\n" +" * The weird sizes are because init expects the whole\n" +" * struct to be 384 bytes.\n" +" */\n" +msgstr "" + +#. type: Plain text +#: ../initctl.5:55 +#, no-wrap +msgid "" +"struct init_request {\n" +" int magic; /* Magic number */\n" +" int cmd; /* What kind of request */\n" +" int runlevel; /* Runlevel to change to */\n" +" int sleeptime; /* Time between TERM and KILL */\n" +" union {\n" +" struct init_request_bsd bsd;\n" +" char data[368];\n" +" } i;\n" +"};\n" +msgstr "" +"struct init_request {\n" +" int magic; /* Magische Zahl */\n" +" int cmd; /* Art der Anfrage */\n" +" int runlevel; /* Ziel-Runlevel */\n" +" int sleeptime; /* Zeit zwischen TERM und KILL */\n" +" union {\n" +" struct init_request_bsd bsd;\n" +" char data[368];\n" +" } i;\n" +"};\n" + +#. type: Plain text +#: ../initctl.5:61 +msgid "" +"Let's go through the init_request structure one line at a time. The first " +"variable, the \"magic\" number must be of the value 0x03091969. The B " +"program then knows that only programs with root access which send this magic " +"number are authorized to communicate with init." +msgstr "" + +#. type: Plain text +#: ../initctl.5:64 +msgid "" +"The I variable is a value in the range of 0-8 (currently). This I " +"variable tells init what we want it to do. Here are the possible options:" +msgstr "" + +#. type: Plain text +#: ../initctl.5:66 +msgid "1 - Set the current runlevel, specified by the runlevel variable." +msgstr "" + +#. type: Plain text +#: ../initctl.5:68 +msgid "" +"2 - The power will fail soon (probably low battery) prepare to shutdown." +msgstr "" + +#. type: Plain text +#: ../initctl.5:70 +msgid "3 - The power is failing, do shutdown immediately." +msgstr "" + +#. type: Plain text +#: ../initctl.5:72 +msgid "4 - The power is okay, cancel shutdown." +msgstr "" + +#. type: Plain text +#: ../initctl.5:75 +#, no-wrap +msgid "" +"6 - Set an environment variable to a value to be specified in \n" +" the I variable of this structure.\n" +msgstr "" + +#. type: Plain text +#: ../initctl.5:78 +msgid "" +"Other I options may be added to B later. For example, command " +"values 0, 5 and 7 are defined but currently not implemented." +msgstr "" + +#. type: Plain text +#: ../initctl.5:80 +#, fuzzy +#| msgid "The previous runlevel (useful after a runlevel switch)." +msgid "The I variable will specify the runlevel to switch to (0-6)." +msgstr "Der vorherige Runlevel (nützlich nach einer Änderung des Runlevels)." + +#. type: Plain text +#: ../initctl.5:84 +msgid "" +"The I variable is to be used when we want to tell B to " +"change the time spent waiting between sending B and B " +"during the shutdown process. Changing this at run time is not yet " +"implemented." +msgstr "" + +#. type: Plain text +#: ../initctl.5:88 +msgid "" +"The I variable (in the union) can be used to pass misc data which init " +"might need to process our request. For example, when setting environment " +"variables." +msgstr "" + +#. type: Plain text +#: ../initctl.5:92 +msgid "" +"When setting an environment variable through B's I pipe, " +"the data variable should have the format I=I. The string " +"should be terminated with a NULL character." +msgstr "" + +#. type: Plain text +#: ../initctl.5:99 +msgid "" +"The following C code example shows how to send a set environment variable " +"request to the B process using the I pipe. This example " +"is simplified and skips the error checking. A more complete example can be " +"found in the shutdown.c program's B() function." +msgstr "" + +#. type: Plain text +#: ../initctl.5:103 +#, no-wrap +msgid "" +"struct init_request request; /* structure defined above */\n" +"int fd; /* file descriptor for pipe */\n" +msgstr "" + +#. type: Plain text +#: ../initctl.5:108 +#, no-wrap +msgid "" +"memset(&request, 0, sizeof(request)); /* initialize structure */\n" +"request.magic = 0x03091969; /* magic number required */\n" +"request.cmd = 6; /* 6 is to set a variable */\n" +"sprintf(request.data, \"VARIABLE=VALUE\"); /* set VAR to VALUE in init */\n" +msgstr "" + +#. type: Plain text +#: ../initctl.5:116 +#, no-wrap +msgid "" +"if ((fd = open(INIT_FIFO, O_WRONLY)) E= 0) /* open pipe for writing */\n" +"{ \n" +" size_t s = sizeof(request); /* size of structure to write */\n" +" void *ptr = &request; /* temporary pointer */\n" +" write(fd, ptr, s); /* send structure to the pipe */\n" +" close(fd); /* close the pipe when done */\n" +"}\n" +msgstr "" + +#. type: Plain text +#: ../initctl.5:125 +msgid "" +"Usually the I pipe would only be used by low-level programs to " +"request a power-related shutdown or change the runlevel, like B " +"would do. Most of the time there is no need to talk to B directly, but " +"this gives us an extendable approach so B can be taught how to learn " +"more commands." +msgstr "" + +#. type: Plain text +#: ../initctl.5:130 +msgid "" +"The commands passed through the I pipe must be sent in a " +"specific binary format and be of a specific length. Larger data structures " +"or ones not using the proper format will be ignored. Typically, only root " +"has the ability to write to the initctl pipe for security reasons." +msgstr "" + +#. type: Plain text +#: ../initctl.5:138 +msgid "" +"The I pipe can be closed by sending init (PID 1) the " +"B signal. This closes the pipe and leaves it closed. This may be " +"useful for making sure B is not keeping any files open. However, when " +"the pipe is closed, B no longer receives signals, such as those sent " +"by B(8) or B(8). In other words if we close the pipe, " +"B cannot change its runlevel directly. The pipe may be re-opened by " +"sending B (PID 1) the B signal." +msgstr "" + +#. type: Plain text +#: ../initctl.5:142 +msgid "" +"If the I pipe is closed then it may still be possible to bring " +"down the system using the B(8) command's B<-n> flag, but this is " +"not always clean and not recommended." +msgstr "" + +#. type: Plain text +#: ../initctl.5:146 +msgid "/run/initctl /sbin/init" +msgstr "/run/initctl /sbin/init" + +# FIXME superfluous whitespace +#. type: Plain text +#: ../initctl.5:151 +msgid "E<.MT jsmith@\\:resonatingmedia\\:.com > Jesse Smith E<.ME>" +msgstr "E<.MT jsmith@\\:resonatingmedia\\:.com > Jesse Smith E<.ME>" + +#. type: Plain text +#: ../initctl.5:152 +msgid "B(8)" +msgstr "B(8)" + +#. type: TH +#: ../initscript.5:18 +#, no-wrap +msgid "INITSCRIPT" +msgstr "INITSCRIPT" + +#. type: TH +#: ../initscript.5:18 +#, no-wrap +msgid "July 10, 2003" +msgstr "10. Juli 2003" + +#. type: Plain text +#: ../initscript.5:21 +msgid "initscript - script that executes inittab commands" +msgstr "initscript - Skript, das Inittab-Befehle ausführt" + +#. type: Plain text +#: ../initscript.5:23 +msgid "/bin/sh /etc/initscript id runlevels action process" +msgstr "/bin/sh /etc/initscript ID Runlevels Aktion Prozess" + +#. type: Plain text +#: ../initscript.5:28 +msgid "" +"When the shell script I is present, B will use it to " +"execute the commands from I. This script can be used to set things " +"like I and I default values for every process." +msgstr "" +"Wenn das Shell-Skript I existiert, wird es von B " +"verwendet, um Befehle aus I auszuführen. Dieses Skript kann " +"verwendet werden, um für Parameter wie I und I für jeden " +"Prozess Standardwerte festzulegen." + +#. type: Plain text +#: ../initscript.5:31 +msgid "" +"This is a sample initscript, which might be installed on your system as I." +msgstr "" +"Dies ist ein Beispiel, das auf Ihrem System als I " +"installiert werden könnte." + +#. type: Plain text +#: ../initscript.5:42 +#, no-wrap +msgid "" +"#\n" +"# initscript Executed by init(8) for every program it\n" +"# wants to spawn like this:\n" +"#\n" +"# /bin/sh /etc/initscript EidE ElevelE EactionE EprocessE\n" +"#\n" +msgstr "" +"#\n" +"# initscript Wird von init(8) für alle Programme, für die\n" +"# ein Prozess erzeugt werden soll, wie folgt\n" +"# ausgeführt:\n" +"#\n" +"# /bin/sh /etc/initscript EIDE ELevelE EAktionE EProzessE\n" +"#\n" + +#. type: Plain text +#: ../initscript.5:48 +#, no-wrap +msgid "" +" # Set umask to safe level, and enable core dumps.\n" +" umask 022\n" +" ulimit -c 2097151\n" +" PATH=/bin:/sbin:/usr/bin:/usr/sbin\n" +" export PATH\n" +msgstr "" +"# Umask auf einen sicheren Wert setzen und Speicherauszüge\n" +"# nach Abstürzen (Core-Dumps) ermöglichen.\n" +" umask 022\n" +" ulimit -c 2097151\n" +" PATH=/bin:/sbin:/usr/bin:/usr/sbin\n" +" export PATH\n" + +#. type: Plain text +#: ../initscript.5:54 +#, no-wrap +msgid "" +" # Increase the hard file descriptor limit for all processes\n" +" # to 8192. The soft limit is still 1024, but any unprivileged\n" +" # process can increase its soft limit up to the hard limit\n" +" # with \"ulimit -Sn xxx\" (needs a 2.2.13 or later Linux kernel).\n" +" ulimit -Hn 8192\n" +msgstr "" +"# Erhöht die absolute Obergrenze (hard limit) für Datei-\n" +"# deskriptoren pro Prozess auf 8192. Die überschreitbare (weiche,\n" +"# soft) Grenze ist immer noch 1024. Sie kann aber von jedem un-\n" +"# privilegierten Prozess mittels »ulimit -Sn xxx« bis zur\n" +"# Obergrenze heraufgesetzt werden. Dafür ist ein Kernel der\n" +"# Version 2.2.13 oder höher erforderlich.\n" +" ulimit-Hn 8192\n" + +#. type: Plain text +#: ../initscript.5:57 +#, no-wrap +msgid "" +" # Execute the program.\n" +" eval exec \"$4\"\n" +msgstr "" +"# das Programm ausführen\n" +" eval exec \"$4\"\n" + +# FIXME B → I +#. type: Plain text +#: ../initscript.5:65 +msgid "" +"This script is not meant as startup script for daemons or services. It has " +"nothing to do with a I style script. It's just a handler for " +"things executed from B. Experimenting with this can make your " +"system un(re)bootable." +msgstr "" +"Dieses Skript ist nicht als Startup-Skript für Daemonen oder Dienste " +"gemeint. Es hat nichts mit einem Skript im I-Stil zu tun. Es ist " +"nur ein Handler für aus B heraus ausgeführte Arbeiten. Das " +"Experimentieren damit kann bewirken, dass Ihr System nicht (mehr neu) " +"starten kann." + +#. type: Plain text +#: ../initscript.5:68 +msgid "/etc/inittab, /etc/initscript." +msgstr "/etc/inittab, /etc/initscript" + +#. type: Plain text +#: ../initscript.5:74 +msgid "B(5), B(8)" +msgstr "B(5), B(8)" + +#. type: TH +#: ../inittab.5:20 +#, no-wrap +msgid "INITTAB" +msgstr "INITTAB" + +#. type: TH +#: ../inittab.5:20 +#, no-wrap +msgid "Dec 4, 2001" +msgstr "4. Dezember 2001" + +#. }}} +#. {{{ Description +#. type: Plain text +#: ../inittab.5:28 +msgid "" +"inittab - format of the inittab file used by the sysv-compatible init process" +msgstr "" +"inittab - Format der Datei inittab für den SysV-kompatiblen Init-Prozess" + +# FIXME file name markup +#. type: Plain text +#: ../inittab.5:36 +msgid "" +"The B file describes which processes are started at bootup and " +"during normal operation (e.g.\\& /etc/init.d/boot, /etc/init.d/rc, " +"gettys...). B(8) distinguishes multiple I, each of which " +"can have its own set of processes that are started. Valid runlevels are " +"B<0>-B<6> plus B, B, and B for B entries. An entry in " +"the B file has the following format:" +msgstr "" +"Die Datei B beschreibt, welche Prozesse beim Booten und während des " +"normalen Betriebs gestartet werden (z. B. \\& /etc/init.d/boot, /etc/init.d/" +"rc, gettys …). B(8) unterscheidet mehrere I, von denen jeder " +"einen eigenen Satz von Prozessen umfasst, die gestartet werden. Gültige " +"Runlevel sind B<0>-B<6> plus B, B und B für B-Einträge. " +"Ein Eintrag in der Datei B hat folgendes Format:" + +#. type: Plain text +#: ../inittab.5:39 +msgid "I:I:I:I" +msgstr "I:I:I:I" + +#. {{{ id +#. type: Plain text +#: ../inittab.5:43 +msgid "Lines beginning with `#' are ignored." +msgstr "Zeilen mit einer Raute »#« am Anfang werden ignoriert." + +#. type: IP +#: ../inittab.5:43 +#, no-wrap +msgid "I" +msgstr "I" + +# Zur Schreibweise: http://de.wikipedia.org/wiki/SysVinit +#. type: Plain text +#: ../inittab.5:48 +msgid "" +"is a unique sequence of 1-4 characters which identifies an entry in " +"B (for versions of sysvinit compiled with the I libc5 (E " +"5.2.18) or a.out libraries the limit is 2 characters)." +msgstr "" +"ist eine eindeutige Folge von 1-4 Zeichen zur Identifikation eines Eintrags " +"in B. (Für Versionen von SysVinit, die mit der I Libc5 " +"(E 5.2.18) oder a.out-Bibliotheken kompiliert wurden, ist das Limit 2 " +"Zeichen)." + +#. }}} +#. {{{ runlevels +#. type: Plain text +#: ../inittab.5:55 +msgid "" +"Note: traditionally, for getty and other login processes, the value of the " +"I field is kept the same as the suffix of the corresponding tty, e.g.\\& " +"B<1> for B. Some ancient login accounting programs might expect this, " +"though I can't think of any." +msgstr "" +"Hinweis: Traditionell ist für Getty und andere Anmeldeverfahren der Wert des " +"I-Felds der gleiche wie die Endung des entsprechenden ttys gehalten, z." +"B. \\& B<1> für B. Einige alte Anmeldeabrechnungsprogramme könnten das " +"voraussetzen, obwohl der Verfasser sich keines vorstellen kann." + +#. type: IP +#: ../inittab.5:55 +#, no-wrap +msgid "I" +msgstr "I" + +#. }}} +#. {{{ action +#. type: Plain text +#: ../inittab.5:59 +msgid "lists the runlevels for which the specified action should be taken." +msgstr "" +"listet die Runlevel, für die die angegebene Aktion durchgeführt werden soll." + +#. type: IP +#: ../inittab.5:59 +#, no-wrap +msgid "I" +msgstr "I" + +#. }}} +#. {{{ process +#. type: Plain text +#: ../inittab.5:63 +msgid "describes which action should be taken." +msgstr "beschreibt, was getan werden soll." + +#. type: IP +#: ../inittab.5:63 +#, no-wrap +msgid "I" +msgstr "I" + +#. type: Plain text +#: ../inittab.5:70 +msgid "" +"specifies the process to be executed. If the process field starts with a `" +"+' character, B will not do utmp and wtmp accounting for that " +"process. This is needed for gettys that insist on doing their own utmp/wtmp " +"housekeeping. This is also a historic bug. The length of this field is " +"limited to 127 characters." +msgstr "" +"gibt an, welcher Prozess ausgeführt werden soll. Wenn das Prozess-Feld mit " +"einem »+«-Zeichen beginnt, führt B(8) keine utmp- und wtmp-Abrechnung " +"(accounting) für diesen Prozess. Dies ist für Gettys erforderlich, die " +"darauf bestehen, das selber zu erledigen. Dies ist auch ein historischer " +"Fehler. Die Länge dieses Feldes ist auf 127 Zeichen begrenzt." + +#. '<>? +#. type: Plain text +#: ../inittab.5:77 +msgid "" +"Please note that including certain characters in the process field will " +"result in B attempting to launch a shell to interpret the command " +"contained in the process field. The characters which will trigger a shell " +"are: B<~`!$^&*()=|\\{}[];>" +msgstr "" + +#. type: Plain text +#: ../inittab.5:84 +msgid "" +"On systems which do not have a shell to be launched or which do not wish to " +"use a shell to interpret the process field, the process field can be " +"prefixed with the @ symbol. The @ will be ignored and everything followed " +"will be treated as a command to be launched, literally, by the B " +"service." +msgstr "" + +#. type: Plain text +#: ../inittab.5:89 +msgid "" +"In cases where both a + and @ sign are to be used (to turn off logging and " +"shell interpretation), place the + sign before the @ symbol. Both flags will " +"be handled and then everything following the @ will be handled by B" +msgstr "" + +#. type: Plain text +#: ../inittab.5:98 +msgid "" +"The I field may contain multiple characters for different " +"runlevels. For example, B<123> specifies that the process should be started " +"in runlevels 1, 2, and 3. The I for B entries may " +"contain an B, B, or B. The I field of B, " +"B, and B entries are ignored." +msgstr "" +"Das Feld I kann mehrere Zeichen für verschiedene Runlevel " +"enthalten. Beispielsweise legt B<123> fest, dass der Prozess in den " +"Runleveln 1, 2 und 3 gestartet werden soll. Die Runlevel für B-" +"Einträge können B, B oder B enthalten. Das Feld I der " +"Einträge B, B und B wird ignoriert." + +#. type: Plain text +#: ../inittab.5:102 +msgid "" +"When the system runlevel is changed, any running processes that are not " +"specified for the new runlevel are killed, first with \\s-2SIGTERM\\s0, then " +"with \\s-2SIGKILL\\s0." +msgstr "" +"Bei einem Wechsel des Runlevels des Systems werden alle laufenden Prozesse, " +"die nicht im neuen Runlevel laufen sollen, beendet; zuerst mit \\s-2SIGTERM" +"\\s0, dann mit \\s-2SIGKILL\\s0." + +#. {{{ respawn +#. type: Plain text +#: ../inittab.5:105 +msgid "Valid actions for the I field are:" +msgstr "Gültige Einträge für das I-Feld sind:" + +#. type: IP +#: ../inittab.5:105 +#, no-wrap +msgid "B" +msgstr "B" + +#. }}} +#. {{{ wait +#. type: Plain text +#: ../inittab.5:109 +msgid "The process will be restarted whenever it terminates (e.g.\\& getty)." +msgstr "" +"Der Prozess wird jedesmal, wenn er terminiert, neu gestartet (z.B. \\& " +"getty)." + +#. type: IP +#: ../inittab.5:109 +#, no-wrap +msgid "B" +msgstr "B" + +#. }}} +#. {{{ once +#. type: Plain text +#: ../inittab.5:115 +msgid "" +"The process will be started once when the specified runlevel is entered and " +"B will wait for its termination." +msgstr "" +"Der Prozess wird einmal beim Eintritt in den Runlevel gestartet und " +"B(8) wartet auf den Abschluss des Prozesses." + +#. type: IP +#: ../inittab.5:115 +#, no-wrap +msgid "B" +msgstr "B" + +#. }}} +#. {{{ boot +#. type: Plain text +#: ../inittab.5:120 +msgid "" +"The process will be executed once when the specified runlevel is entered." +msgstr "" +"Der Prozess wird einmal während der Initialisierung des Runlevels ausgeführt." + +#. type: IP +#: ../inittab.5:120 +#, no-wrap +msgid "B" +msgstr "B" + +#. }}} +#. {{{ bootwait +#. type: Plain text +#: ../inittab.5:125 +msgid "" +"The process will be executed during system boot. The I field is " +"ignored." +msgstr "" +"Der Prozess wird ausgeführt, während das System hochfährt. Das Feld " +"I wird ignoriert." + +#. type: IP +#: ../inittab.5:125 +#, no-wrap +msgid "B" +msgstr "B" + +#. }}} +#. {{{ off +#. type: Plain text +#: ../inittab.5:132 +msgid "" +"The process will be executed during system boot, while B waits for its " +"termination (e.g.\\& /etc/rc). The I field is ignored." +msgstr "" +"Der Prozess läuft während des Systemstarts und B(8) wartet auf seinen " +"Abschluss (z. B.\\& /etc/rc). Das Feld I wird ignoriert." + +#. type: IP +#: ../inittab.5:132 +#, no-wrap +msgid "B" +msgstr "B" + +#. }}} +#. {{{ ondemand +#. type: Plain text +#: ../inittab.5:136 +msgid "This does nothing." +msgstr "Es wird keine Aktion durchgeführt." + +#. type: IP +#: ../inittab.5:136 +#, no-wrap +msgid "B" +msgstr "B" + +#. }}} +#. {{{ initdefault +#. type: Plain text +#: ../inittab.5:143 +msgid "" +"A process marked with an B runlevel will be executed whenever the " +"specified B runlevel is called. However, no runlevel change will " +"occur (B runlevels are `a', `b', and `c')." +msgstr "" +"Ein mit B gekennzeichneter Prozess wird jedesmal ausgeführt, wenn " +"das angegebene B-Runlevel aufgerufen wird. Es erfolgt aber kein " +"Wechsel des Runlevels. (Die B-Runlevel sind »a«, »b« und »c«.)" + +#. type: IP +#: ../inittab.5:143 +#, no-wrap +msgid "B" +msgstr "B" + +#. }}} +#. {{{ sysinit +#. type: Plain text +#: ../inittab.5:150 +msgid "" +"An B entry specifies the runlevel which should be entered after " +"system boot. If none exists, B will ask for a runlevel on the " +"console. The I field is ignored." +msgstr "" +"Ein B-Eintrag legt den Runlevel nach dem Systemstart fest. " +"Fehlt dieser Eintrag, wird B(8) auf der Konsole nach dem Runlevel " +"fragen. Das I-Feld wird ignoriert." + +#. type: IP +#: ../inittab.5:150 +#, no-wrap +msgid "B" +msgstr "B" + +#. }}} +#. {{{ powerwait +#. type: Plain text +#: ../inittab.5:156 +msgid "" +"The process will be executed during system boot. It will be executed before " +"any B or B< bootwait> entries. The I field is ignored." +msgstr "" +"Dieser Prozess läuft beim Systemstart vor den B- und B-" +"Einträgen. Das Feld I wird ignoriert. " + +#. type: IP +#: ../inittab.5:156 +#, no-wrap +msgid "B" +msgstr "B" + +#. }}} +#. {{{ powerfail +#. type: Plain text +#: ../inittab.5:162 +msgid "" +"The process will be executed when the power goes down. B is usually " +"informed about this by a process talking to a UPS connected to the " +"computer. B will wait for the process to finish before continuing." +msgstr "" +"Dieser Prozess wird ausgeführt, wenn die Spannung der Stromversorgung sinkt. " +"B(8) wird üblicherweise von einem Prozess informiert, der mit der USV " +"kommuniziert. B(8) wartet das Ende dieses Prozesses ab, bevor es " +"weiter macht." + +#. type: IP +#: ../inittab.5:162 +#, no-wrap +msgid "B" +msgstr "B" + +#. }}} +#. {{{ powerokwait +#. type: Plain text +#: ../inittab.5:167 +msgid "" +"As for B, except that B does not wait for the process's " +"completion." +msgstr "" +"Wie B; B(8) wartet aber nicht auf den Abschluss dieses " +"Prozesses." + +#. type: IP +#: ../inittab.5:167 +#, no-wrap +msgid "B" +msgstr "B" + +#. }}} +#. {{{ powerfailnow +#. type: Plain text +#: ../inittab.5:172 +msgid "" +"This process will be executed as soon as B is informed that the power " +"has been restored." +msgstr "" +"Dieser Prozess wird ausgeführt, sobald B(8) erfährt, dass die " +"Spannungsversorgung wieder normal funktioniert. " + +#. type: IP +#: ../inittab.5:172 +#, no-wrap +msgid "B" +msgstr "B" + +#. }}} +#. {{{ ctrlaltdel +#. type: Plain text +#: ../inittab.5:178 +msgid "" +"This process will be executed when B is told that the battery of the " +"external UPS is almost empty and the power is failing (provided that the " +"external UPS and the monitoring process are able to detect this condition)." +msgstr "" +"Dieser Prozess wird ausgeführt, wenn B(8) erfährt, dass die Batterie " +"der externen USV fast leer ist und ein Stromausfall droht. Voraussetzung ist " +"natürlich, dass USV und Überwachungsprozess diesen Zustand erkennen können." + +#. type: IP +#: ../inittab.5:178 +#, no-wrap +msgid "B" +msgstr "B" + +#. }}} +#. {{{ kbrequest +#. type: Plain text +#: ../inittab.5:186 +msgid "" +"The process will be executed when B receives the B signal. " +"This means that someone on the system console has pressed the B key combination. Typically one wants to execute some sort of " +"B either to get into single-user level or to reboot the machine." +msgstr "" +"Der Prozess wird ausgeführt, wenn B(8) das Signal B erhält. " +"Dies bedeutet, dass jemand auf der System-Konsole die Tastenkombination " +"B eingegeben hat. Normalerweise will man eine Art von " +"B ausführen; entweder in den Single-User-Runlevel wechseln oder " +"den Rechner neu starten." + +#. type: IP +#: ../inittab.5:186 +#, no-wrap +msgid "B" +msgstr "B" + +# Etwas freier +#. type: Plain text +#: ../inittab.5:190 +msgid "" +"The process will be executed when B receives a signal from the " +"keyboard handler that a special key combination was pressed on the console " +"keyboard." +msgstr "" +"Der Prozess wird ausgeführt, wenn der Tastatur-Handler B(8) " +"signalisiert, dass auf der Tastatur der Konsole eine bestimmte " +"Tastenkombination eingegeben wurde." + +#. type: Plain text +#: ../inittab.5:196 +msgid "" +"The documentation for this function is not complete yet; more documentation " +"can be found in the kbd-x.xx packages (most recent was kbd-0.94 at the time " +"of this writing). Basically you want to map some keyboard combination to the " +"\"KeyboardSignal\" action. For example, to map Alt-Uparrow for this purpose " +"use the following in your keymaps file:" +msgstr "" +"Die Dokumentation für diese Funktion ist noch nicht vollständig. Zusätzliche " +"Dokumentation finden Sie in den kbd-x.xx-Paketen (das aktuellste war beim " +"Schreiben dieser Handbuchseite kbd-0.94). Wahrscheinlich möchten Sie der " +"»KeyboardSignal«-Aktion eine Tastenkombinationen zuordnen. Um beispielsweise " +"die Kombination »Alt Aufwärtspfeil« zu verwenden, tragen Sie in Ihre keymaps-" +"Datei ein:" + +#. type: Plain text +#: ../inittab.5:199 +msgid "alt keycode 103 = KeyboardSignal" +msgstr "alt keycode 103 = KeyboardSignal" + +#. type: Plain text +#: ../inittab.5:206 +msgid "This is an example of a inittab which resembles the old Linux inittab:" +msgstr "" +"Dies ist ein Beispiel für eine inittab, die der alten Linux-inittab ähnelt:" + +#. type: Plain text +#: ../inittab.5:217 +#, no-wrap +msgid "" +"# inittab for linux\n" +"id:1:initdefault:\n" +"rc::bootwait:/etc/rc\n" +"1:1:respawn:/etc/getty 9600 tty1\n" +"2:1:respawn:/etc/getty 9600 tty2\n" +"3:1:respawn:/etc/getty 9600 tty3\n" +"4:1:respawn:/etc/getty 9600 tty4\n" +msgstr "" +"# inittab für Linux\n" +"id:1:initdefault:\n" +"rc::bootwait:/etc/rc\n" +"1:1:respawn:/etc/getty 9600 tty1\n" +"2:1:respawn:/etc/getty 9600 tty2\n" +"3:1:respawn:/etc/getty 9600 tty3\n" +"4:1:respawn:/etc/getty 9600 tty4\n" + +#. type: Plain text +#: ../inittab.5:222 +msgid "" +"This inittab file executes I during boot and starts gettys on tty1-" +"tty4." +msgstr "" +"Diese inittab-Datei führt beim Systemstart I aus und startet Gettys " +"auf tty1 bis tty4." + +#. type: Plain text +#: ../inittab.5:225 +msgid "" +"A more elaborate B with different runlevels (see the comments " +"inside):" +msgstr "" +"Eine ausgefeiltere B mit verschiedenen Runleveln (siehe die " +"innenstehenden Kommentare):" + +#. type: Plain text +#: ../inittab.5:231 +#, no-wrap +msgid "" +"# Level to run in\n" +"id:2:initdefault:\n" +msgstr "" +"# Standard-Runlevel\n" +"id:2:initdefault:\n" + +#. type: Plain text +#: ../inittab.5:234 +#, no-wrap +msgid "" +"# Boot-time system configuration/initialization script.\n" +"si::sysinit:/etc/init.d/rcS\n" +msgstr "" +"# Skript für Konfiguration/Initialisierung während\n" +"# des Systemstarts\n" +"si::sysinit:/etc/init.d/rcS\n" + +#. type: Plain text +#: ../inittab.5:237 +#, no-wrap +msgid "" +"# What to do in single-user mode.\n" +"~:S:wait:/sbin/sulogin\n" +msgstr "" +"# Das läuft im Single-User-Modus.\n" +"~:S:wait:/sbin/sulogin\n" + +#. type: Plain text +#: ../inittab.5:245 +#, no-wrap +msgid "" +"# /etc/init.d executes the S and K scripts upon change\n" +"# of runlevel.\n" +"#\n" +"# Runlevel 0 is halt.\n" +"# Runlevel 1 is single-user.\n" +"# Runlevels 2-5 are multi-user.\n" +"# Runlevel 6 is reboot.\n" +msgstr "" +"# /etc/init.d führt beim Wechsel des Runlevel die\n" +"# S- und K-Skripte aus.\n" +"#\n" +"# Runlevel 0 ist Halt.\n" +"# Runlevel 1 ist der Single-User-Betrieb.\n" +"# Runlevel 2-5 sind Mehrbenutzer-Modi.\n" +"# Runlevel 6 ist der Neustart (Reboot).\n" + +#. type: Plain text +#: ../inittab.5:253 +#, no-wrap +msgid "" +"l0:0:wait:/etc/init.d/rc 0\n" +"l1:1:wait:/etc/init.d/rc 1\n" +"l2:2:wait:/etc/init.d/rc 2\n" +"l3:3:wait:/etc/init.d/rc 3\n" +"l4:4:wait:/etc/init.d/rc 4\n" +"l5:5:wait:/etc/init.d/rc 5\n" +"l6:6:wait:/etc/init.d/rc 6\n" +msgstr "" +"l0:0:wait:/etc/init.d/rc 0\n" +"l1:1:wait:/etc/init.d/rc 1\n" +"l2:2:wait:/etc/init.d/rc 2\n" +"l3:3:wait:/etc/init.d/rc 3\n" +"l4:4:wait:/etc/init.d/rc 4\n" +"l5:5:wait:/etc/init.d/rc 5\n" +"l6:6:wait:/etc/init.d/rc 6\n" + +#. type: Plain text +#: ../inittab.5:256 +#, no-wrap +msgid "" +"# What to do at the \"3 finger salute\".\n" +"ca::ctrlaltdel:/sbin/shutdown -t1 -h now\n" +msgstr "" +"# Was wird beim »Affengriff« getan?\n" +"ca::ctrlaltdel:/sbin/shutdown -t1 -h now\n" + +#. type: Plain text +#: ../inittab.5:265 +#, no-wrap +msgid "" +"# Runlevel 2,3: getty on virtual consoles\n" +"# Runlevel 3: getty on terminal (ttyS0) and modem (ttyS1)\n" +"1:23:respawn:/sbin/getty tty1 VC linux\n" +"2:23:respawn:/sbin/getty tty2 VC linux\n" +"3:23:respawn:/sbin/getty tty3 VC linux\n" +"4:23:respawn:/sbin/getty tty4 VC linux\n" +"S0:3:respawn:/sbin/getty -L 9600 ttyS0 vt320\n" +"S1:3:respawn:/sbin/mgetty -x0 -D ttyS1\n" +msgstr "" +"# Runlevel 2,3: Getty auf virtuellen Konsolen\n" +"# Runlevel 3: Getty auf Terminal (ttyS0) und Modem (ttyS1)\n" +"1:23:respawn:/sbin/getty tty1 VC linux\n" +"2:23:respawn:/sbin/getty tty2 VC linux\n" +"3:23:respawn:/sbin/getty tty3 VC linux\n" +"4:23:respawn:/sbin/getty tty4 VC linux\n" +"S0:3:respawn:/sbin/getty -L 9600 ttyS0 vt320\n" +"S1:3:respawn:/sbin/mgetty -x0 -D ttyS1\n" + +#. }}} +#. {{{ Author +#. type: Plain text +#: ../inittab.5:275 +msgid "/etc/inittab" +msgstr "/etc/inittab" + +#. }}} +#. {{{ See also +#. type: Plain text +#: ../inittab.5:290 +msgid "" +"B was written by E<.MT miquels@\\:cistron\\:.nl> Miquel van " +"Smoorenburg E<.ME .> This manual page was written by E<.MT lederer@\\:" +"francium\\:.informatik\\:.uni-bonn\\:.de> Sebastian Lederer E<.ME> and " +"modified by E<.MT u31b3hs@\\:pool\\:.informatik\\:.rwth-aachen\\:.de> " +"Michael Haardt E<.ME .>" +msgstr "" +"Der Autor von B(8) ist E<.MT miquels@\\:cistron\\:.nl> Miquel van " +"Smoorenburg E<.ME .> Diese Handbuchseite wurde von E<.MT lederer@\\:francium" +"\\:.informatik\\:.uni-bonn\\:.de> Sebastian Lederer E<.ME> geschrieben und " +"von E<.MT u31b3hs@\\:pool\\:.informatik\\:.rwth-aachen\\:.de> Michael Haardt " +"E<.ME> überarbeitet." + +#. type: Plain text +#: ../inittab.5:292 +msgid "B(8), B(8)" +msgstr "B(8), B(8)" + +#. type: TH +#: ../killall5.8:18 +#, no-wrap +msgid "KILLALL5" +msgstr "KILLALL5" + +#. type: TH +#: ../killall5.8:18 +#, no-wrap +msgid "04 Nov 2003" +msgstr "4. November 2003" + +#. type: Plain text +#: ../killall5.8:21 +msgid "killall5 - send a signal to all processes" +msgstr "killall5 - ein Signal an alle Prozesse senden" + +#. type: Plain text +#: ../killall5.8:28 +msgid "" +"B B<-signalnumber> [B<-o> I[,I...]] [B<-o> " +"I[,I...]...]" +msgstr "" + +#. type: Plain text +#: ../killall5.8:34 +msgid "" +"B is the SystemV B command. It sends a signal to all " +"processes except kernel threads and the processes in its own session, so it " +"won't kill the shell that is running the script it was called from. Its " +"primary (only) use is in the B scripts found in the I " +"directory." +msgstr "" + +#. type: IP +#: ../killall5.8:35 +#, no-wrap +msgid "B<-o> I" +msgstr "B<-o> I" + +#. type: Plain text +#: ../killall5.8:37 +msgid "Tells B to omit processes with that process id." +msgstr "weist B an, Prozesse mit dieser Kennung (PID) zu übergehen." + +#. type: Plain text +#: ../killall5.8:40 +msgid "" +"B can also be invoked as B(8), which is simply a (symbolic) " +"link to the B program." +msgstr "" +"B kann auch als B(8) aufgerufen werden, welches einfach ein " +"(symbolischer) Link auf das Programm B ist." + +#. type: Plain text +#: ../killall5.8:44 +msgid "" +"The program return zero if it killed processes. It returns 2 if no process " +"were killed, and 1 if it was unable to find any processes (I is " +"missing)." +msgstr "" +"Das Programm gibt 0 zurück, wenn Prozesse abgewürgt werden konnten. Es gibt " +"2 zurück, wenn kein Prozess abgewürgt wurde, und 1, wenn keine Prozesse " +"gefunden werden konnten (I fehlt)." + +#. type: Plain text +#: ../killall5.8:48 +msgid "B(8), B(8), B(8)" +msgstr "B(8), B(8), B(8)" + +#. type: TH +#: ../last.1:20 +#, no-wrap +msgid "LAST," +msgstr "LAST," + +#. type: TH +#: ../last.1:20 +#, no-wrap +msgid "1" +msgstr "1" + +#. type: TH +#: ../last.1:20 +#, no-wrap +msgid "Jul 31, 2004" +msgstr "31. Juli 2004" + +#. }}} +#. {{{ Synopsis +#. type: Plain text +#: ../last.1:27 +msgid "last, lastb - show listing of last logged in users" +msgstr "last, lastb - eine Liste der zuletzt angemeldeten Benutzer anzeigen" + +#. type: Plain text +#: ../last.1:37 +msgid "" +"B [B<-R>] [B<->I] [-B I] [B<-adFiowx>] [-B I] [-B I] [I] [I]" +msgstr "" +"B [B<-R>] [B<->I] [-B I] [B<-adFiowx>] [-B I] [-B I] [I] [I]" + +#. }}} +#. {{{ Description +#. type: Plain text +#: ../last.1:48 +msgid "" +"B [B<-R>] [B<->I] [-B I] [-B I] [B<-" +"adFiowx>] [I] [I]" +msgstr "" +"B [B<-R>] [B<->I] [-B I] [-B I] [B<-" +"adFiowx>] [I] [I]" + +#. type: Plain text +#: ../last.1:56 +#, fuzzy +#| msgid "" +#| "B searches back through the I file (or the file " +#| "designated by the B<-f> option) and displays a list of all users logged " +#| "in (and out) since that file was created. One or more I and/" +#| "or I can be given, in which case B will show only the entries " +#| "matching those arguments. Names of I can be abbreviated, thus " +#| "B is the same as B." +msgid "" +"B searches back through the file B (or the file " +"designated by the B<-f> flag) and displays a list of all users logged in " +"(and out) since that file was created. Names of users and tty's can be " +"given, in which case B will show only those entries matching the " +"arguments. Names of ttys can be abbreviated, thus B is the same as " +"B." +msgstr "" +"B durchsucht die Datei I (oder die durch die Option B<-" +"f> angegebene Datei) rückwärts und zeigt eine Liste aller Benutzer an, die " +"sich seit der Erstellung der Datei angemeldet (und abgemeldet) haben. Einer " +"oder mehrere I und/oder I können angegeben werden, in " +"welchem Fall B nur die Einträge anzeigt, die auf diese Argumente " +"passen. Die Namen der I können abgekürzt werden, daher ist B " +"gleichbedeutend mit B." + +#. type: Plain text +#: ../last.1:61 +msgid "" +"When B catches a B signal (generated by the interrupt key, " +"usually control-C) or a B signal (generated by the quit key, " +"usually control-\\e), B will show how far it has searched through the " +"file; in the case of the B signal B will then terminate." +msgstr "" +"Wenn eine B-Signalerbrechungstastenkombination (üblicherweise mit " +"Strg-C erzeugt) oder ein B-Signal (üblicherweise mit Strg-\\e " +"erzeugt) empfangen wird, zeigt B an, wie weit die Suche durch die " +"Datei bereits fortgeschritten ist; im Falle des B-Signals wird " +"B dann beeendet." + +#. type: Plain text +#: ../last.1:65 +msgid "" +"The pseudo user B logs in each time the system is rebooted. Thus " +"B will show a log of all reboots since the log file was created." +msgstr "" +"Der Pseudo-Benutzer B meldet sich jedesmal an, wenn das System neu " +"gestartet wird. Daher zeigt B ein Protokoll aller Neustarts " +"seit der Erstellung der Protokolldatei an." + +#. }}} +#. {{{ Options +#. type: Plain text +#: ../last.1:70 +msgid "" +"B is the same as B, except that by default it shows a log of " +"the file B, which contains all the bad login attempts." +msgstr "" +"B ist gleichbedeutend mit B, außer dass es in der " +"Voreinstellung ein Protokoll aus der Datei I anzeigt, welches " +"die fehlgeschlagenen Anmeldeversuche enthält." + +#. type: IP +#: ../last.1:71 ../readbootlog.1:43 +#, no-wrap +msgid "B<-f> I" +msgstr "B<-f> I" + +#. type: Plain text +#: ../last.1:73 +msgid "Tells B to use a specific file instead of I." +msgstr "" +"weist B an, eine spezifische Datei anstelle von I zu " +"verwenden." + +#. type: IP +#: ../last.1:73 +#, no-wrap +msgid "B<->I" +msgstr "B<->I" + +#. type: Plain text +#: ../last.1:75 +msgid "This is a count telling B how many lines to show." +msgstr "weist B an, wie viele Zeilen es anzeigen soll." + +#. type: IP +#: ../last.1:75 +#, no-wrap +msgid "B<-n> I" +msgstr "B<-n> I" + +#. type: Plain text +#: ../last.1:77 +msgid "The same." +msgstr "Das gleiche." + +#. type: IP +#: ../last.1:77 +#, no-wrap +msgid "B<-t> I" +msgstr "B<-t> I" + +#. type: Plain text +#: ../last.1:82 +msgid "" +"Display the state of logins as of the specified time. This is useful, e.g., " +"to determine easily who was logged in at a particular time -- specify that " +"time with B<-t> and look for \"still logged in\"." +msgstr "" +"zeigt den Status der Anmeldungen zur angegebenen I an. Dies ist " +"beispielsweise nützlich, um zu ermitteln, wer zu einem bestimmten Zeitpunkt " +"angemeldet war. Geben Sie diese Zeit mit B<-t> an und schauen Sie nach " +"»still logged in«." + +#. type: IP +#: ../last.1:82 +#, no-wrap +msgid "B<-R>" +msgstr "B<-R>" + +#. type: Plain text +#: ../last.1:84 +msgid "Suppresses the display of the hostname field." +msgstr "unterdrückt die Ausgabe des Rechnernamenfeldes." + +#. {{{ -a +#. type: IP +#: ../last.1:84 ../logsave.8:40 ../shutdown.8:56 +#, no-wrap +msgid "B<-a>" +msgstr "B<-a>" + +#. type: Plain text +#: ../last.1:87 +msgid "" +"Display the hostname in the last column. Useful in combination with the next " +"flag." +msgstr "" +"zeigt den Rechnernamen in der letzten Spalte an. Dies ist in Kombination mit " +"der nächsten Option nützlich." + +#. type: Plain text +#: ../last.1:91 +msgid "" +"For non-local logins, Linux stores not only the host name of the remote host " +"but its IP number as well. This option translates the IP number back into a " +"hostname." +msgstr "" +"übersetzt die IP-Nummer zurück in einen Rechnernamen. Bei nichtlokalen " +"Anmeldungen speichert Linux nicht nur den Namen des fernen Rechners, sondern " +"auch dessen IP-Nummer." + +#. type: IP +#: ../last.1:91 ../shutdown.8:91 +#, no-wrap +msgid "B<-F>" +msgstr "B<-F>" + +#. type: Plain text +#: ../last.1:93 +msgid "Print full login and logout times and dates." +msgstr "gibt die vollständigen Zeiten und Daten der An- und Abmeldungen aus." + +#. type: Plain text +#: ../last.1:96 +msgid "" +"This option is like B<-d> in that it displays the IP number of the remote " +"host, but it displays the IP number in numbers-and-dots notation." +msgstr "" +"entspricht B<-d> insoweit, dass es die IP des fernen Rechners anzeigt, aber " +"in einer Ziffer-Punkt-Notation." + +#. type: IP +#: ../last.1:96 +#, no-wrap +msgid "B<-l>" +msgstr "B<-l>" + +#. type: Plain text +#: ../last.1:100 +msgid "" +"This option allows the display of usernames longer than 8 characters. This " +"may mess up formatting in some programs and make the output wider than the " +"standard 80 characters." +msgstr "" + +#. type: IP +#: ../last.1:100 ../utmpdump.1:33 +#, no-wrap +msgid "B<-o>" +msgstr "B<-o>" + +#. type: Plain text +#: ../last.1:102 +msgid "Read an old-type wtmp file (written by linux-libc5 applications)." +msgstr "" +"liest eine Wtmp-Datei des alten Typs (von linux-libc5-Anwendungen " +"geschrieben)." + +#. type: Plain text +#: ../last.1:104 +msgid "Display full user and domain names in the output." +msgstr "zeigt die vollständigen Benutzer- und Domainnamen in der Ausgabe an." + +#. type: IP +#: ../last.1:104 ../mountpoint.1:40 ../pidof.8:63 +#, no-wrap +msgid "B<-x>" +msgstr "B<-x>" + +#. }}} +#. type: Plain text +#: ../last.1:107 +msgid "Display the system shutdown entries and run level changes." +msgstr "" +"zeigt die Einträge zum Herunterfahren und zu den Runlevel-Änderungen des " +"Systems an." + +#. {{{ Files +#. type: Plain text +#: ../last.1:114 +msgid "" +"The files I and I might not be found. The system only logs " +"information in these files if they are present. This is a local " +"configuration issue. If you want the files to be used, they can be created " +"with a simple B(1) command (for example, B)." +msgstr "" +"Die Dateien I und I könnten nicht gefunden werden. Das System " +"protokolliert nur Informationen in diesen Dateien, wenn diese vorhanden " +"sind. Dies ist ein Problem der lokalen Konfiguration. Wenn Sie diese Dateien " +"verwenden wollen, können sie mit dem einfachen Befehl B(1) angelegt " +"werden (zum Beispiel B)." + +#. type: Plain text +#: ../last.1:116 +msgid "/var/log/wtmp" +msgstr "/var/log/wtmp" + +#. }}} +#. {{{ Author +#. type: Plain text +#: ../last.1:120 +msgid "/var/log/btmp" +msgstr "/var/log/btmp" + +#. type: Plain text +#: ../last.1:129 +msgid "B(8), B(1), B(8)" +msgstr "B(8), B(1), B(8)" + +#. type: TH +#: ../logsave.8:5 +#, no-wrap +msgid "LOGSAVE" +msgstr "LOGSAVE" + +#. type: Plain text +#: ../logsave.8:8 +msgid "logsave - save the output of a command in a logfile" +msgstr "logsave - die Ausgabe eines Befehls in einer Protokolldatei speichern" + +#. type: Plain text +#: ../logsave.8:14 +msgid "B [ B<-asv> ] I" +msgstr "B [ B<-asv> ] I" + +#. type: Plain text +#: ../logsave.8:27 +msgid "" +"The B program will execute I with the specified " +"argument(s), and save a copy of its output to I. If the containing " +"directory for I does not exist, B will accumulate the " +"output in memory until it can be written out. A copy of the output will " +"also be written to standard output." +msgstr "" +"Das Programm B führt den einen I mit den angegebenen " +"Argumenten aus und speichert eine Kopie der Ausgabe in die " +"I. Falls das Verzeichnis für die I nicht " +"existiert, sammelt B die Ausgabe im Speicher, bis die Datei " +"geschrieben werden kann. Außerdem wird eine Kopie der Ausgabe in die " +"Standardausgabe gschrieben." + +#. type: Plain text +#: ../logsave.8:34 +msgid "" +"If I is a single hyphen ('-'), then instead of executing a " +"program, B will take its input from standard input and save it in " +"I." +msgstr "" +"Falls das Programm als einzelnes Minuszeichen (»-«) angegeben wird, dann " +"bezieht B seine Eingabe aus der Standardeingabe, anstatt ein " +"Programm auszuführen, und speichert die Ausgabe in der I." + +#. type: Plain text +#: ../logsave.8:39 +msgid "" +"B is useful for saving the output of initial boot scripts until the " +"I partition is mounted, so the output can be written to I." +msgstr "" +"B eignet sich zum Speichern der Ausgaben initialer Boot-Skripte, " +"bis die I-Partition eingehängt ist und die Ausgabe in I " +"geschrieben werden kann." + +#. type: Plain text +#: ../logsave.8:45 +msgid "" +"This option will cause the output to be appended to I, instead of " +"replacing its current contents." +msgstr "" +"bewirkt, dass die Ausgabe an die I angehängt wird, anstatt " +"deren momentanen Inhalt zu ersetzen." + +#. type: Plain text +#: ../logsave.8:53 +msgid "" +"This option will cause B to skip writing to the log file text which " +"is bracketed with a control-A (ASCII 001 or Start of Header) and control-B " +"(ASCII 002 or Start of Text). This allows progress bar information to be " +"visible to the user on the console, while not being written to the log file." +msgstr "" + +#. type: Plain text +#: ../logsave.8:58 +msgid "" +"This option will make B to be more verbose in its output to the " +"user." +msgstr "bewirkt, dass die Ausgaben von B ausführlicher werden." + +#. type: Plain text +#: ../logsave.8:62 +msgid "E<.MT tytso@mit\\:.edu> Theodore Ts'o E<.ME>" +msgstr "E<.MT tytso@mit\\:.edu> Theodore Ts'o E<.ME>" + +#. type: Plain text +#: ../logsave.8:63 +msgid "B(8)" +msgstr "B(8)" + +#. type: TH +#: ../mesg.1:20 +#, no-wrap +msgid "MESG" +msgstr "MESG" + +#. type: TH +#: ../mesg.1:20 +#, no-wrap +msgid "Feb 26, 2001" +msgstr "26. Februar 2001" + +#. type: TH +#: ../mesg.1:20 ../mountpoint.1:18 ../readbootlog.1:20 ../utmpdump.1:18 +#: ../wall.1:18 +#, no-wrap +msgid "User Commands" +msgstr "Dienstprogramme für Benutzer" + +#. }}} +#. {{{ Synopsis +#. type: Plain text +#: ../mesg.1:27 +msgid "mesg - control write access to your terminal" +msgstr "mesg - den Schreibzugriff auf Ihr Terminal steuern" + +#. }}} +#. {{{ Description +#. type: Plain text +#: ../mesg.1:32 +msgid "B [B|B]" +msgstr "B [B|B]" + +#. }}} +#. {{{ Options +#. type: Plain text +#: ../mesg.1:38 +msgid "" +"B controls the access to your terminal by others. It's typically used " +"to allow or disallow other users to write to your terminal (see B(1))." +msgstr "" +"B steuert den Zugriff auf Ihr Terminal durch andere. Es wird " +"üblicherweise dazu verwendet, anderen Benutzern entweder zu gestatten oder " +"zu verbieten, auf Ihr Terminal zu schreiben (siehe B(1))." + +#. type: IP +#: ../mesg.1:39 +#, no-wrap +msgid "B" +msgstr "B" + +#. type: Plain text +#: ../mesg.1:41 +msgid "Allow write access to your terminal." +msgstr "erlaubt den Schreibzugriff auf Ihr Terminal." + +#. type: IP +#: ../mesg.1:41 +#, no-wrap +msgid "B" +msgstr "B" + +#. type: Plain text +#: ../mesg.1:43 +msgid "Disallow write access to your terminal." +msgstr "verbietet den Schreibzugriff auf Ihr Terminal." + +#. }}} +#. {{{ Notes +#. type: Plain text +#: ../mesg.1:48 +msgid "" +"If no option is given, B prints out the current access state of your " +"terminal." +msgstr "" +"Falls keine Argumente angegeben sind, zeigt B den aktuellen Status des " +"Zugriffs auf Ihr Terminal an." + +# FIXME mesg → B +#. type: Plain text +#: ../mesg.1:53 +msgid "" +"B assumes that its standard input is connected to your terminal. That " +"also means that if you are logged in multiple times, you can get/set the " +"mesg status of other sessions by using redirection. For example \"mesg n " +"E /dev/pts/46\"." +msgstr "" +"B geht davon aus, dass seine Standardeingabe mit Ihrem Terminal " +"verbunden ist. Das bedeutet auch, falls Sie mehrfach angemeldet sind, den " +"B-Status anderer Sitzungen durch Umleitung abfragen oder setzen " +"können. Zum Beispiel »mesg n E /dev/pts/46«." + +#. type: Plain text +#: ../mesg.1:62 +msgid "B(1), B(1), B(1)" +msgstr "B(1), B(1), B(1)" + +#. type: TH +#: ../mountpoint.1:18 +#, no-wrap +msgid "MOUNTPOINT" +msgstr "MOUNTPOINT" + +#. type: TH +#: ../mountpoint.1:18 +#, no-wrap +msgid "Mar 15, 2004" +msgstr "15. Mai 2004" + +#. type: Plain text +#: ../mountpoint.1:21 +msgid "mountpoint - see if a directory is a mountpoint" +msgstr "mountpoint - überprüfen, ob ein Verzeichnis ein Einhängepunkt ist" + +#. type: Plain text +#: ../mountpoint.1:26 +msgid "B [B<-q>] [B<-d>] I" +msgstr "B [B<-q>] [B<-d>] I" + +#. type: Plain text +#: ../mountpoint.1:30 +msgid "B B<-x> I" +msgstr "B B<-x> I" + +#. type: Plain text +#: ../mountpoint.1:32 +msgid "B checks if the directory is a mountpoint." +msgstr "B überprüft, ob ein Verzeichnis ein Einhängepunkt ist." + +#. type: IP +#: ../mountpoint.1:34 ../pidof.8:60 ../shutdown.8:107 +#, no-wrap +msgid "B<-q>" +msgstr "B<-q>" + +#. type: Plain text +#: ../mountpoint.1:36 +msgid "Be quiet - don't print anything." +msgstr "unterdrückt die Ausgaben." + +#. type: Plain text +#: ../mountpoint.1:38 +msgid "Print major/minor device number of the filesystem on stdout." +msgstr "" +"zeigt die Major/Minor-Gerätenummern des Dateisystems in der Standardausgabe " +"an." + +#. type: Plain text +#: ../mountpoint.1:40 +msgid "" +"Check Linux's I file to try to detect circular mount points." +msgstr "" + +#. type: Plain text +#: ../mountpoint.1:42 +msgid "Print major/minor device number of the blockdevice on stdout." +msgstr "" +"zeigt die Major/Minor-Gerätenummer des angegebenen blockorientierten Geräts " +"in der Standardausgabe an." + +#. type: Plain text +#: ../mountpoint.1:44 +msgid "Zero if the directory is a mountpoint, non-zero if not." +msgstr "" +"Null, falls das Verzeichnis ein Einhängepunkt ist, nicht Null, wenn nicht." + +#. type: Plain text +#: ../mountpoint.1:48 +msgid "" +"Symbolic links are not followed, except when the B<-x> option is used. To " +"force following symlinks, add a trailing slash to the path of the directory." +msgstr "" +"Symbolischen Links wird nur gefolgt, wenn die Option B<-x> angegeben wird. " +"Um das Verfolgen von symbolischen Links zu erzwingen, hängen Sie einen " +"Schrägstrich an den Pfad zum Verzeichnis an." + +#. type: Plain text +#: ../mountpoint.1:52 +msgid "" +"The name of the command is misleading when the B<-x> option is used, but the " +"option is useful for comparing if a directory and a device match up, and " +"there is no other command that can print the info easily." +msgstr "" +"Der Name des Befehls ist irreführend, wenn die Option B<-x> verwendet wird, " +"aber diese Option ist nützlich beim Vergleichen, ob ein Verzeichnis und ein " +"Gerät zusammengehören. Es gibt keinen anderen Befehl, der dies so einfach " +"ausgeben kann." + +# FIXME mountpoint → B +# FIXME binded → bind-mounted +#. type: Plain text +#: ../mountpoint.1:57 +msgid "" +"The mountpoint command fails when a directory is binded to one of its " +"grandparents. For example, if /a/b/c/d is a mount point for /a/b then " +"mountpoint will report /a/b/c/d is not a valid mount point. This is because " +"both the original directory and its new mount point share the same inode and " +"device number." +msgstr "" + +#. type: Plain text +#: ../mountpoint.1:66 +msgid "" +"The circular mount problem can be worked around on Linux systems by using " +"theB<-p> flag to check the I file for references to the " +"circular mount bind. When using the B<-p> flag, make sure to specify the " +"full path (ie I and not just I). Also, B may " +"still fail if there are spaces in the mount point's path, even when using " +"the B<-p> flag because of the way B mangles the spaces in the " +"path name. Of course, if the admin is using circular mount points with " +"spaces in the name, there are bigger concerns." +msgstr "" + +#. type: Plain text +#: ../mountpoint.1:71 +msgid "B(1)" +msgstr "B(1)" + +#. type: TH +#: ../pidof.8:18 +#, no-wrap +msgid "PIDOF" +msgstr "PIDOF" + +#. type: TH +#: ../pidof.8:18 +#, no-wrap +msgid "01 Sep 1998" +msgstr "1. September 1998" + +#. type: Plain text +#: ../pidof.8:21 +msgid "pidof - find the process ID of a running program" +msgstr "pidof - die Prozesskennung eines laufenden Programms finden" + +#. type: Plain text +#: ../pidof.8:36 +msgid "" +"B [B<-s>] [B<-c>] [B<-n>] [B<-x>] [B<-z>] [B<-o> I] [B<-o> I] [B<-d> I] I " +"[I]" +msgstr "" +"B [B<-s>] [B<-c>] [B<-n>] [B<-x>] [B<-z>] [B<-o> I] [B<-o> I] [B<-d> " +"I] I [I]" + +#. type: Plain text +#: ../pidof.8:44 +msgid "" +"B finds the process id's (PIDs) of the named programs. It prints " +"those id's on the standard output. This program is on some systems used in " +"run-level change scripts, especially when the system has a I like " +"I structure. In that case these scripts are located in I, " +"where ? is the runlevel. If the system has a B(8) program " +"that should be used instead." +msgstr "" + +#. type: Plain text +#: ../pidof.8:47 +msgid "Single shot - this instructs the program to only return one I." +msgstr "" + +#. type: Plain text +#: ../pidof.8:51 +msgid "" +"Only return process PIDs that are running with the same root directory. " +"This option is ignored for non-root users, as they will be unable to check " +"the current root directory of processes they do not own." +msgstr "" + +#. type: Plain text +#: ../pidof.8:60 +msgid "" +"Avoid B(2) system function call on all binaries which are located on " +"network based file systems like B. Instead of using this option the " +"variable B may be set and exported." +msgstr "" + +#. type: Plain text +#: ../pidof.8:63 +msgid "" +"Do not display matched PIDs to standard out. Simply exit with a status of " +"true or false to indicate whether a matching PID was found." +msgstr "" + +#. type: Plain text +#: ../pidof.8:66 +msgid "" +"Scripts too - this causes the program to also return process id's of shells " +"running the named scripts." +msgstr "" + +#. type: IP +#: ../pidof.8:66 +#, no-wrap +msgid "B<-z>" +msgstr "B<-z>" + +#. type: Plain text +#: ../pidof.8:73 +msgid "" +"Try to detect processes which are stuck in zombie (Z) status. Usually these " +"processes are skipped as trying to deal with them can cause pidof or related " +"tools to hang. Note: In the past pidof would ignore processes in the " +"uninterruptable state (D), unless the B<-z> flag was specified. This is no " +"longer the case. The B program will find and report processes in the " +"D state whether B<-z> is specified or not." +msgstr "" + +# FIXME missing markup +#. type: IP +#: ../pidof.8:73 +#, no-wrap +msgid "-d I" +msgstr "-d I" + +# FIXME I → B +#. type: Plain text +#: ../pidof.8:76 +msgid "" +"Tells I to use I as an output separator if more than one PID is " +"shown. The default separator is a space." +msgstr "" +"weist B an, den angegebenen I für die Ausgabe zu verwenden, " +"falls mehr als eine PID angezeigt wird. Der vorgegebene Trenner ist ein " +"Leerzeichen." + +# FIXME -o → B<-o> +#. type: IP +#: ../pidof.8:76 +#, no-wrap +msgid "-o I" +msgstr "-o I" + +# FIXME I → B +#. type: Plain text +#: ../pidof.8:80 +msgid "" +"Tells I to omit processes with that process id. The special pid B<" +"%PPID> can be used to name the parent process of the B program, in " +"other words the calling shell or shell script." +msgstr "" +"weist B an, Prozesse mit dieser Kennung (PID) zu übergehen. Mit der " +"speziellen PID B<%PPID> können Sie den Namen des Elternprozesses des " +"Programms B benennen, mit anderen Worten, die aufrufende Shell oder " +"das Shell-Skript." + +#. type: TP +#: ../pidof.8:81 +#, no-wrap +msgid "B<0>" +msgstr "B<0>" + +#. type: Plain text +#: ../pidof.8:84 +msgid "At least one program was found with the requested name." +msgstr "Es wurde mindestens ein Programm mit dem angegebenen Namen gefunden." + +#. type: TP +#: ../pidof.8:84 +#, no-wrap +msgid "B<1>" +msgstr "B<1>" + +#. type: Plain text +#: ../pidof.8:87 +msgid "No program was found with the requested name." +msgstr "Es wurde kein Programm mit dem angegebenen Namen gefunden." + +# FIXME I → B +#. type: Plain text +#: ../pidof.8:90 +msgid "" +"I is actually the same program as B(8); the program behaves " +"according to the name under which it is called." +msgstr "" +"B ist eigentlich das gleiche Programm wie B(8). Das " +"Programm verhält sich nur unterschiedlich, je nachdem, unter welchem Namen " +"es aufgerufen wird." + +#. type: Plain text +#: ../pidof.8:98 +msgid "" +"When B is invoked with a full pathname to the program it should find " +"the pid of, it is reasonably safe. Otherwise it is possible that it returns " +"PIDs of running programs that happen to have the same name as the program " +"you're after but are actually other programs. Note that the executable name " +"of running processes is calculated with B(2), so symbolic links to " +"executables will also match." +msgstr "" + +#. type: Plain text +#: ../pidof.8:103 +msgid "" +"Zombie processes or processes in disk sleep (states Z and D, respectively) " +"are ignored, as attempts to access the stats of these will sometimes fail. " +"The B<-z> flag (see above) tells B to try to detect these sleeping " +"and zombie processes, at the risk of failing or hanging." +msgstr "" + +#. type: Plain text +#: ../pidof.8:110 +msgid "B(8), B(8), B(8), B(8), B(8)" +msgstr "B(8), B(8), B(8), B(8), B(8)" + +#. type: TH +#: ../readbootlog.1:20 +#, no-wrap +msgid "READBOOTLOG" +msgstr "READBOOTLOG" + +#. type: TH +#: ../readbootlog.1:20 +#, no-wrap +msgid "NOV 12, 2018" +msgstr "12. November 2018" + +#. }}} +#. {{{ Synopsis +#. type: Plain text +#: ../readbootlog.1:27 +msgid "" +"readbootlog - show contents of the boot log, stripping away control " +"characters" +msgstr "readbootlog - Inhalt des Bootprotokolls ohne Steuerzeichen anzeigen" + +#. type: Plain text +#: ../readbootlog.1:31 +msgid "B [B<-h>] [-B I]" +msgstr "B [B<-h>] [-B I]" + +#. }}} +#. {{{ Options +#. type: Plain text +#: ../readbootlog.1:42 +msgid "" +"B is a tool for reading the boot log (by default I). The program strips away control characters and non-human readable " +"contents from the log file. Output is dumped to the terminal where it can be " +"piped or redirected to a file." +msgstr "" + +#. type: Plain text +#: ../readbootlog.1:45 +msgid "" +"Tells B to use a specific file instead of I." +msgstr "" + +#. {{{ Files +#. type: Plain text +#: ../readbootlog.1:48 +msgid "Displays a brief help message." +msgstr "zeigt eine kurze Hilfemeldung an." + +#. }}} +#. {{{ Author +#. type: Plain text +#: ../readbootlog.1:52 +msgid "/var/log/boot" +msgstr "/var/log/boot" + +#. }}} +#. {{{ See also +#. type: Plain text +#: ../readbootlog.1:58 +msgid "E<.MT jsmith@\\:resonatingmedia\\:.com> Jesse Smith E<.ME>" +msgstr "E<.MT jsmith@\\:resonatingmedia\\:.com> Jesse Smith E<.ME>" + +#. type: Plain text +#: ../readbootlog.1:59 +msgid "B(8)" +msgstr "B(8)" + +#. type: TH +#: ../runlevel.8:18 +#, no-wrap +msgid "RUNLEVEL" +msgstr "RUNLEVEL" + +#. type: TH +#: ../runlevel.8:18 +#, no-wrap +msgid "May 27, 1997" +msgstr "27. Mai 1997" + +# FIXME -- → - +#. type: Plain text +#: ../runlevel.8:21 +msgid "runlevel - find the previous and current system runlevel" +msgstr "" +"runlevel - den vorhergehenden und aktuellen Runlevel des Systems ausgeben" + +#. type: Plain text +#: ../runlevel.8:24 +msgid "B [I]" +msgstr "B [I]" + +#. type: Plain text +#: ../runlevel.8:34 +msgid "" +"B reads the system I file (typically I) to " +"locate the runlevel record, and then prints the previous and current system " +"runlevel on its standard output, separated by a single space. If there is no " +"previous system runlevel, the letter B will be printed instead." +msgstr "" +"B liest die I-Datei des Systems (typischerweise I), um den Runlevel zu ermitteln und dann den vorherigen und aktuellen " +"Runlevel, durch ein einzelnes Leerzeichen getrennt, in die Standardausgabe " +"zu schreiben. Gibt es keinen vorherigen Runlevel, wird stattdessen der " +"Buchstabe B ausgegeben." + +#. type: Plain text +#: ../runlevel.8:42 +msgid "" +"If no I file exists, and if no runlevel record can be found in the I file, B prints the word B and exits " +"with an error." +msgstr "" +"Falls keine I-Datei existiert und kein Runlevel in der Datei I vermerkt ist, gibt B das Wort B aus und " +"beendet sich mit einem Fehler." + +# FIXME B → B +#. type: Plain text +#: ../runlevel.8:49 +msgid "" +"B can be used in I scripts as a substitute for the System-V " +"B command. However, in newer versions of B(8) this " +"information is also available in the environment variables B and " +"B." +msgstr "" +"B kann in I-Skripten als Ersatz für den System-V-Befehl B verwendet werden. Allerdings steht diese Information in neueren Versionen " +"von B(8) in den Umgebungsvariablen B und B zur " +"Verfügung." + +#. {{{ utmp +#. type: IP +#: ../runlevel.8:51 +#, no-wrap +msgid "I" +msgstr "I" + +#. }}} +#. type: Plain text +#: ../runlevel.8:54 +msgid "The name of the I file to read." +msgstr "gibt den Namen der zu lesenden I-Datei an." + +#. type: Plain text +#: ../runlevel.8:57 +msgid "B(8), B(5)" +msgstr "B(8), B(5)" + +#. type: TH +#: ../shutdown.8:20 +#, no-wrap +msgid "SHUTDOWN" +msgstr "SHUTDOWN" + +#. type: TH +#: ../shutdown.8:20 +#, no-wrap +msgid "November 12, 2003" +msgstr "12. November 2003" + +#. }}} +#. {{{ Synopsis +#. type: Plain text +#: ../shutdown.8:27 +msgid "shutdown - bring the system down" +msgstr "shutdown - das System herunterfahren" + +#. }}} +#. {{{ Description +#. type: Plain text +#: ../shutdown.8:36 +msgid "" +"B [B<-akrhPHfFncqQ>] [B<-t> I] I," +#~ msgstr "B," + +#~ msgid "Miquel van Smoorenburg, miquels@cistron.nl" +#~ msgstr "Miquel van Smoorenburg, miquels@cistron.nl" + +# FIXME fstab-decode → FSTAB-DECODE +#, no-wrap +#~ msgid "fstab-decode" +#~ msgstr "fstab-decode" + +#~ msgid "Jesse Smith Ejsmith@resonatingmedia.comE" +#~ msgstr "Jesse Smith Ejsmith@resonatingmedia.comE" + +#~ msgid "Miquel van Smoorenburg ,Emiquels@cistron.nlE" +#~ msgstr "Miquel van Smoorenburg ,Emiquels@cistron.nlE" + +# FIXME missing whitespace +#, no-wrap +#~ msgid "LAST,LASTB" +#~ msgstr "LAST, LASTB" + +# FIXME unused variables +#, no-wrap +#~ msgid "@E2FSPROGS_MONTH@ @E2FSPROGS_YEAR@" +#~ msgstr "@E2FSPROGS_MONTH@ @E2FSPROGS_YEAR@" + +# FIXME unused variables +#, no-wrap +#~ msgid "E2fsprogs version @E2FSPROGS_VERSION@" +#~ msgstr "E2fsprogs Version @E2FSPROGS_VERSION@" + +# FIXMe missing markup +#~ msgid "Theodore Ts'o (tytso@mit.edu)" +#~ msgstr "Theodore Ts'o Etytso@mit.eduE" + +#, no-wrap +#~ msgid "Linux User's Manual" +#~ msgstr "Linux-Benutzerhandbuch" + +# FIXME missing markup +#~ msgid "Miquel van Smoorenburg (miquels@cistron.nl)" +#~ msgstr "Miquel van Smoorenburg Emiquels@cistron.nlE" + +# FIXME missing markup +#, no-wrap +#~ msgid "-s" +#~ msgstr "-s" + +# FIXME missing markup +#, no-wrap +#~ msgid "-c" +#~ msgstr "-c" + +# FIXME missing markup +#, no-wrap +#~ msgid "-n" +#~ msgstr "-n" + +# FIXME missing markup +#, no-wrap +#~ msgid "-q" +#~ msgstr "-q" + +# FIXME missing markup +#, no-wrap +#~ msgid "-x" +#~ msgstr "-x" + +# FIXME missing markup +#, no-wrap +#~ msgid "-z" +#~ msgstr "-z" + +# FIXME markup file name +#, fuzzy +#~| msgid "" +#~| "B looks for the environment variable B or B " +#~| "to determine what shell to start. If the environment variable is not " +#~| "set, it will try to execute root's shell from I. If that " +#~| "fails, it will fall back to I." +#~ msgid "" +#~ "I looks for the environment variable B or B to " +#~ "determine what shell to start. If the environment variable is not set, it " +#~ "will try to execute root's shell from /etc/passwd. If that fails it will " +#~ "fall back to B." +#~ msgstr "" +#~ "B schaut nach der Umgebungsvariable B oder B, " +#~ "um zu bestimmen, welche Shell gestartet werden soll. Falls die " +#~ "Umgebungsvariable nicht gesetzt ist, versucht es, die Shell des Root-" +#~ "Benutzers aus I zu starten. Falls dies fehlschlägt, fällt es " +#~ "auf I zurück." + +#~ msgid "Miquel van Smoorenburg Emiquels@cistron.nlE" +#~ msgstr "Miquel van Smoorenburg Emiquels@cistron.nlE" + +#, no-wrap +#~ msgid "systemd 249" +#~ msgstr "systemd 249" + +#, no-wrap +#~ msgid "halt" +#~ msgstr "halt" + +#~ msgid "B [OPTIONS...]" +#~ msgstr "B [OPTIONEN…]" + +#~ msgid "B [OPTIONS...]" +#~ msgstr "B [OPTIONEN…]" + +#~ msgid "B [OPTIONS...]" +#~ msgstr "B [OPTIONEN…]" + +#~ msgid "" +#~ "B, B, B may be used to halt, power-off, or reboot " +#~ "the machine\\&. All three commands take the same options\\&." +#~ msgstr "" +#~ "B, B, B kann zum Herunterfahren, Ausschalten oder " +#~ "Neustarten der Maschine verwandt werden\\&. Alle drei Befehle akzeptieren " +#~ "die gleichen Optionen\\&." + +#~ msgid "The following options are understood:" +#~ msgstr "Die folgenden Optionen werden verstanden:" + +#~ msgid "B<--help>" +#~ msgstr "B<--help>" + +#~ msgid "Print a short help text and exit\\&." +#~ msgstr "Zeigt einen kurzen Hilfetext an und beendet das Programm\\&." + +#~ msgid "B<--halt>" +#~ msgstr "B<--halt>" + +#~ msgid "" +#~ "Halt the machine, regardless of which one of the three commands is invoked" +#~ "\\&." +#~ msgstr "" +#~ "Die Maschine anhalten, unabhängig davon, welcher der drei Befehle " +#~ "aufgerufen wurde\\&." + +#~ msgid "B<-p>, B<--poweroff>" +#~ msgstr "B<-p>, B<--poweroff>" + +#~ msgid "" +#~ "Power-off the machine, regardless of which one of the three commands is " +#~ "invoked\\&." +#~ msgstr "" +#~ "Die Maschine ausschalten, unabhängig davon, welcher der drei Befehle " +#~ "aufgerufen wurde\\&." + +#~ msgid "B<--reboot>" +#~ msgstr "B<--reboot>" + +#~ msgid "" +#~ "Reboot the machine, regardless of which one of the three commands is " +#~ "invoked\\&." +#~ msgstr "" +#~ "Die Maschine neustarten, unabhängig davon, welcher der drei Befehle " +#~ "aufgerufen wurde\\&." + +#~ msgid "B<-f>, B<--force>" +#~ msgstr "B<-f>, B<--force>" + +#~ msgid "" +#~ "Force immediate halt, power-off, or reboot\\&. When specified once, this " +#~ "results in an immediate but clean shutdown by the system manager\\&. When " +#~ "specified twice, this results in an immediate shutdown without contacting " +#~ "the system manager\\&. See the description of B<--force> in " +#~ "B(1) for more details\\&." +#~ msgstr "" +#~ "Erzwingt sofortiges Anhalten, Ausschalten oder Neustarten\\&. Wird dies " +#~ "einmal angegeben, führt dies zu einem sofortigen aber sauberen " +#~ "Herunterfahren durch den Systemverwalter\\&. Bei doppelter Angabe führt " +#~ "dies zu einem sofortigen Herunterfahren ohne Kontakt zum Diensteverwalter" +#~ "\\&. Lesen Sie die Beschreibung von B<--force> in B(1) für " +#~ "weitere Details\\&." + +#~ msgid "B<-w>, B<--wtmp-only>" +#~ msgstr "B<-w>, B<--wtmp-only>" + +#~ msgid "" +#~ "Only write wtmp shutdown entry, do not actually halt, power-off, reboot" +#~ "\\&." +#~ msgstr "" +#~ "Nur einen Wtmp-Herunterfahreintrag schreiben, nicht tatsächlich die " +#~ "Maschine anhalten, ausschalten oder neustarten\\&." + +#~ msgid "B<-d>, B<--no-wtmp>" +#~ msgstr "B<-d>, B<--no-wtmp>" + +#~ msgid "B<-n>, B<--no-sync>" +#~ msgstr "B<-n>, B<--no-sync>" + +#~ msgid "" +#~ "Don\\*(Aqt sync hard disks/storage media before halt, power-off, reboot" +#~ "\\&." +#~ msgstr "" +#~ "Die Festplatte/das Speichermedium nicht vor dem Herunterfahren, " +#~ "Ausschalten oder Neustarten synchronisieren\\&." + +#~ msgid "B<--no-wall>" +#~ msgstr "B<--no-wall>" + +#~ msgid "Do not send wall message before halt, power-off, reboot\\&." +#~ msgstr "" +#~ "Keine Wall-Nachrichten vor dem Anhalten, Herunterfahren oder Neustarten " +#~ "senden\\&." + +#~ msgid "On success, 0 is returned, a non-zero failure code otherwise\\&." +#~ msgstr "" +#~ "Bei Erfolg wird 0 zurückgegeben, anderenfalls ein Fehlercode ungleich Null" +#~ "\\&." + +#~ msgid "" +#~ "These commands are implemented in a way that preserves basic " +#~ "compatibility with the original SysV commands\\&. B(1) verbs " +#~ "B, B, B provide the same functionality with some " +#~ "additional features\\&." +#~ msgstr "" +#~ "Diese Befehle sind auf eine Art implementiert, die die grundlegende " +#~ "Kompatibilität zu den ursprünglichen SysV-Befehlen erhalten\\&. Die " +#~ "Unterbefehle B, B, B von B(1) stellen " +#~ "die gleichen Funktionalitäten mit zusätzlichen Funktionen bereit\\&." + +#~ msgid "" +#~ "Note that on many SysV systems B used to be synonymous to " +#~ "B, i\\&.e\\&. both commands would equally result in powering " +#~ "the machine off\\&. systemd is more accurate here, and B results in " +#~ "halting the machine only (leaving power on), and B is required " +#~ "to actually power it off\\&." +#~ msgstr "" +#~ "Beachten Sie, dass viele SysV-Systeme B als Synonym zu B " +#~ "verwendet haben, das heißt, dass beide Befehle gleichermaßen ein " +#~ "Ausschalten des Systems bewirken würden\\&. Systemd ist hier genauer: " +#~ "B bewirkt nur ein Anhalten der Maschine (die eingeschaltet bleibt) " +#~ "und B ist nötig, um sie tatsächlich auszuschalten\\&." + +#~ msgid "B(1), B(1), B(8), B(1)" +#~ msgstr "B(1), B(1), B(8), B(1)" + +#, no-wrap +#~ msgid "systemd 250" +#~ msgstr "systemd 250" + +# FIXME: somesuch sounds strange +#~ msgid "" +#~ "This script is not meant as startup script for daemons or somesuch. It " +#~ "has nothing to do with a I style script. It's just a handler " +#~ "for things executed from B. Experimenting with this can " +#~ "make your system un(re)bootable." +#~ msgstr "" +#~ "Dieses Skript ist nicht als Startup-Skript für Daemonen oder so etwas " +#~ "gemeint. Es hat nichts mit einem Skript im I-Stil zu tun. Es " +#~ "ist nur ein Handler für aus B heraus ausgeführte Arbeiten. " +#~ "Das Experimentieren damit kann bewirken, dass Ihr System nicht (mehr neu) " +#~ "starten kann." + +#, no-wrap +#~ msgid "2021-06-02" +#~ msgstr "2. Juni 2021" + +#, no-wrap +#~ msgid "util-linux 2.37.2" +#~ msgstr "util-linux 2.37.2" + +#~ msgid "B [options] [I...] [I...]" +#~ msgstr "B [Optionen] [I…] [I…]" + +#~ msgid "B [options] [I...] [I...]" +#~ msgstr "B [Optionen] [I…] [I…]" + +#~ msgid "" +#~ "B searches back through the I file (or the file " +#~ "designated by the B<-f> option) and displays a list of all users logged " +#~ "in (and out) since that file was created. One or more I and/or " +#~ "I can be given, in which case B will show only the entries " +#~ "matching those arguments. Names of I can be abbreviated, thus " +#~ "B is the same as B." +#~ msgstr "" +#~ "B durchsucht die Datei I (oder die durch die Option " +#~ "B<-f> angegebene Datei) rückwärts und zeigt eine Liste aller Benutzer an, " +#~ "die sich seit der Erstellung der Datei angemeldet (und abgemeldet) haben. " +#~ "Einer oder mehrere I und/oder I können angegeben " +#~ "werden, in welchem Fall B nur die Einträge anzeigt, die auf diese " +#~ "Argumente passen. Die Namen der I können abgekürzt werden, daher " +#~ "ist B gleichbedeutend mit B." + +#~ msgid "" +#~ "When catching a B signal (generated by the interrupt key, usually " +#~ "control-C) or a SIGQUIT signal, B will show how far it has searched " +#~ "through the file; in the case of the B signal B will then " +#~ "terminate." +#~ msgstr "" +#~ "Wenn eine B-Signalunterbrechungstastenkombination (üblicherweise " +#~ "mit Strg-C erzeugt) oder ein B-Signal empfangen wird, zeigt " +#~ "B an, wie weit die Suche durch die Datei bereits fortgeschritten " +#~ "ist; im Falle des B-Signals wird B dann beeendet." + +#~ msgid "" +#~ "The pseudo user B logs in each time the system is rebooted. Thus " +#~ "B will show a log of all the reboots since the log file was " +#~ "created." +#~ msgstr "" +#~ "Der Pseudo-Benutzer B meldet sich jedesmal an, wenn das System " +#~ "neu gestartet wird. Daher zeigt B ein Protokoll aller " +#~ "Neustarts seit der Erstellung der Protokolldatei an." + +#~ msgid "B<-a>, B<--hostlast>" +#~ msgstr "B<-a>, B<--hostlast>" + +#~ msgid "B<-d>, B<--dns>" +#~ msgstr "B<-d>, B<--dns>" + +#~ msgid "" +#~ "Tell B to use a specific I instead of I. The " +#~ "B<--file> option can be given multiple times, and all of the specified " +#~ "files will be processed." +#~ msgstr "" +#~ "weist B an, eine bestimmte I anstelle von I " +#~ "zu verwenden. Die Option B<--file> kann mehrfach angegeben werden, " +#~ "wodurch alle angegebenen Dateien verarbeitet werden." + +#~ msgid "B<-F>, B<--fulltimes>" +#~ msgstr "B<-F>, B<--fulltimes>" + +#~ msgid "B<-i>, B<--ip>" +#~ msgstr "B<-i>, B<--ip>" + +# Müsste das nicht eigentlich IP-Adresse heißen? +#~ msgid "" +#~ "Like B<--dns ,> but displays the host\\(cqs IP number instead of the name." +#~ msgstr "" +#~ "wie B<--dns>, zeigt aber die IP-Adresse des Rechners anstelle des Namens " +#~ "an." + +#~ msgid "B<->I; B<-n>, B<--limit> I" +#~ msgstr "B<->I; B<-n>, B<--limit> I" + +#~ msgid "B<-p>, B<--present> I,B,B" +msgid "B, B, B" +msgstr "B,B,B" + +#. type: Plain text +#: ../init.8:175 +#, fuzzy +#| msgid "" +#| "tell B to process only those B file entries having " +#| "runlevel B,B or B." +msgid "" +"tell B to process only those B file entries having " +"runlevel B, B or B." +msgstr "" +"indica a B que procese solo las entradas del fichero B " +"que tengan nivel de ejecución B,B o B." + +#. type: IP +#: ../init.8:175 +#, no-wrap +msgid "B or B" +msgstr "B o B" + +#. type: Plain text +#: ../init.8:177 +msgid "tell B to re-examine the I file." +msgstr "indica a B que re-examine el fichero I." + +#. type: IP +#: ../init.8:177 +#, no-wrap +msgid "B or B" +msgstr "B o B" + +#. type: Plain text +#: ../init.8:179 +msgid "tell B to switch to single user mode." +msgstr "indica a B que cambie a modo monousuario." + +#. type: IP +#: ../init.8:179 +#, no-wrap +msgid "B or B" +msgstr "B o B" + +#. type: Plain text +#: ../init.8:184 +msgid "" +"tell B to re-execute itself (preserving the state). No re-examining of " +"I file happens. Runlevel should be one of B " +"otherwise request would be silently ignored." +msgstr "" +"indica a B que reejecute él mismo (guardando el estado). No re-" +"examining el fichero I. El nivel de ejecución debería ser uno " +"de B, en otro caso la solicitud sería ignorada silenciosamente." + +#. type: Plain text +#: ../init.8:188 +msgid "" +"B can tell B how long it should wait between sending " +"processes the B and B signals. The default is 3 seconds, " +"but this can be changed with the B<-t> option." +msgstr "" +"B ptambién puede decir a B cuanto esperará entre los envíos a " +"los procesos de las señales B y B. El valor por defecto " +"es is 3 segundos, pero se puede cambiar con la opción B<-t>." + +#. type: Plain text +#: ../init.8:196 +msgid "" +"B tells B to change the environment for processes it " +"spawns. The argument of B<-e> is either of the form I=I which " +"sets variable I to value I, or of the form I (without an " +"equality sign) which unsets variable I." +msgstr "" + +#. type: Plain text +#: ../init.8:199 +msgid "B can be invoked only by users with appropriate privileges." +msgstr "" +"B solo se puede llamar por usuarios con los privilegios apropiados." + +#. }}} +#. }}} +#. type: Plain text +#: ../init.8:206 +msgid "" +"The B binary checks if it is B or B by looking at its " +"I; the real B's process id is always B<1>. From this it " +"follows that instead of calling B one can also just use B " +"instead as a shortcut." +msgstr "" +"El binario B comprueba si es B o B mirando a su I; el id del proceso B real es siempre B<1>. De esto podemos " +"concluir que en lugar de llamar a B se puede usar B en su " +"lugar como abreviatura." + +#. type: SH +#: ../init.8:206 ../wall.1:63 +#, no-wrap +msgid "ENVIRONMENT" +msgstr "ENTORNO" + +#. type: Plain text +#: ../init.8:208 +msgid "B sets the following environment variables for all its children:" +msgstr "B fija las siguientes variables de entorno para todos sus hijos:" + +#. type: IP +#: ../init.8:208 +#, no-wrap +msgid "B" +msgstr "B" + +#. type: Plain text +#: ../init.8:210 +msgid "I" +msgstr "I" + +#. type: IP +#: ../init.8:210 +#, no-wrap +msgid "B" +msgstr "B" + +#. type: Plain text +#: ../init.8:212 +msgid "" +"As the name says. Useful to determine if a script runs directly from B." +msgstr "" +"Como el nombre dice. Útil para determinar si un guión corre directamente de " +"B." + +#. type: IP +#: ../init.8:212 +#, no-wrap +msgid "B" +msgstr "B" + +#. type: Plain text +#: ../init.8:214 +msgid "The current system runlevel." +msgstr "El nivel actual de ejecución del sistema." + +#. type: IP +#: ../init.8:214 +#, no-wrap +msgid "B" +msgstr "B" + +#. type: Plain text +#: ../init.8:216 +msgid "The previous runlevel (useful after a runlevel switch)." +msgstr "El nivel de ejecución previo (útil tras un cambio de nivel)." + +#. type: IP +#: ../init.8:216 +#, no-wrap +msgid "B" +msgstr "B" + +#. type: Plain text +#: ../init.8:219 +msgid "" +"The system console. This is really inherited from the kernel; however if it " +"is not set B will set it to I by default." +msgstr "" +"La consola del sistema. Esto realmente es heredado del núcleo; sin embargo " +"si no está fijado B lo pondrá como I por defecto." + +#. type: SH +#: ../init.8:219 +#, no-wrap +msgid "BOOTFLAGS" +msgstr "BANDERAS DE CARGA" + +#. type: Plain text +#: ../init.8:222 +msgid "" +"It is possible to pass a number of flags to B from the boot monitor " +"(eg. LILO or GRUB). B accepts the following flags:" +msgstr "" +"Es posible pasar un número de banderas a B desde el monitor de " +"arranque (v.g. LILO o GRUB). B acepta las siguientes banderas:" + +#. type: TP +#: ../init.8:222 +#, no-wrap +msgid "B<-s, S, single>" +msgstr "B<-s, S, single>" + +#. type: Plain text +#: ../init.8:227 +msgid "" +"Single user mode boot. In this mode I is examined and the " +"bootup rc scripts are usually run before the single user mode shell is " +"started." +msgstr "" +"Arranque en modo monousuario. En este modo I se examina y los " +"guiones de carga rc normalmente se ejecutan antes de que la shell del modo " +"monousuario se inicie." + +#. type: TP +#: ../init.8:228 +#, no-wrap +msgid "B<1-5>" +msgstr "B<1-5>" + +#. type: Plain text +#: ../init.8:231 +msgid "Runlevel to boot into." +msgstr "Nivel de ejecución en el que arrancar." + +#. type: TP +#: ../init.8:232 +#, no-wrap +msgid "B<-b, emergency>" +msgstr "B<-b, emergency>" + +#. type: Plain text +#: ../init.8:236 +msgid "" +"Boot directly into a single user shell without running any other startup " +"scripts." +msgstr "" +"Carga directamente en una shell monousuario sin ejecutar cualquier otro " +"guion de inicio." + +#. type: TP +#: ../init.8:237 +#, no-wrap +msgid "B<-a, auto>" +msgstr "B<-a, auto>" + +#. type: Plain text +#: ../init.8:245 +msgid "" +"The LILO boot loader adds the word \"auto\" to the command line if it booted " +"the kernel with the default command line (without user intervention). If " +"this is found B sets the \"AUTOBOOT\" environment variable to \"yes\". " +"Note that you cannot use this for any security measures - of course the user " +"could specify \"auto\" or B<-a> on the command line manually." +msgstr "" + +#. type: TP +#: ../init.8:246 +#, no-wrap +msgid "B<-z >I" +msgstr "B<-z >I" + +#. type: Plain text +#: ../init.8:252 +msgid "" +"The argument to B<-z> is ignored. You can use this to expand the command " +"line a bit, so that it takes some more space on the stack. B can then " +"manipulate the command line so that B(1) shows the current runlevel." +msgstr "" + +#. type: TP +#: ../init.8:253 +#, no-wrap +msgid "B<--version>" +msgstr "B<--version>" + +#. type: Plain text +#: ../init.8:259 +msgid "" +"This argument, when used on its own, displays the current version of B " +"to the console/stdout. It is a quick way to determine which B software " +"and version is being used. After the version information is displayed, " +"B immediately exits with a return code of zero." +msgstr "" + +#. type: SH +#: ../init.8:260 +#, no-wrap +msgid "INTERFACE" +msgstr "INTERFAZ" + +#. type: Plain text +#: ../init.8:266 +msgid "" +"B listens on a I in /dev, I, for messages. " +"B uses this to communicate with B. The interface is not very " +"well documented or finished. Those interested should study the I " +"file in the I subdirectory of the B source code tar archive." +msgstr "" +"B escucha en un I en /dev, I, los mensajes. " +"B usa esto para comunicar con B. La interfaz no está muy bien " +"documentada o acabada. Quienes estén interesados debería estudiar el fichero " +"I del subdirectorio I del código fuente de B." + +#. type: SH +#: ../init.8:266 +#, no-wrap +msgid "SIGNALS" +msgstr "SEÑALES" + +#. type: Plain text +#: ../init.8:268 +msgid "Init reacts to several signals:" +msgstr "Init reacciona ante diversas señales:" + +#. type: TP +#: ../init.8:268 +#, no-wrap +msgid "B" +msgstr "B" + +#. type: Plain text +#: ../init.8:271 +msgid "Has the same effect as B." +msgstr "" + +#. type: TP +#: ../init.8:272 +#, no-wrap +msgid "B" +msgstr "B" + +#. type: Plain text +#: ../init.8:276 +msgid "" +"On receipt of this signals, B closes and re-opens its control fifo, B. Useful for bootscripts when I is remounted." +msgstr "" +"Al recibir esta señal, B cierra y reabre su fifo de de control B. Ess útil para los guiones de arranque cuando se vuelve a montar " +"I." + +#. type: TP +#: ../init.8:276 +#, no-wrap +msgid "B" +msgstr "B" + +#. type: Plain text +#: ../init.8:283 +msgid "" +"When B receives B, B closes and leaves the control " +"fifo, B, closed. This may be used to make sure B is not " +"holding open any files. However, it also prevents B from switching " +"runlevels. Which means commands like shutdown no longer work. The fifo can " +"be re-opened by sending B the B signal." +msgstr "" + +#. type: TP +#: ../init.8:283 +#, no-wrap +msgid "B" +msgstr "B" + +#. type: Plain text +#: ../init.8:287 +msgid "" +"Normally the kernel sends this signal to B when CTRL-ALT-DEL is " +"pressed. It activates the I action." +msgstr "" +"Normalmente el núcleo envía esta señal a B cuando se pulsa CTRL-ALT-" +"SUPR. Esto activa la acción I." + +#. type: TP +#: ../init.8:287 +#, no-wrap +msgid "B" +msgstr "B" + +#. type: Plain text +#: ../init.8:291 +msgid "" +"The kernel sends this signal when the I key is hit. It " +"activates the I action." +msgstr "" +"El núcleo envía esta señal cuado se pulsa la tecla I. " +"Activa la acción I." + +#. {{{ Conforming to +#. type: SH +#: ../init.8:292 +#, no-wrap +msgid "CONFORMING TO" +msgstr "CONFORME A" + +#. }}} +#. {{{ Files +#. type: Plain text +#: ../init.8:300 +msgid "" +"B is compatible with the System V init. It works closely together with " +"the scripts in the directories I and I. " +"If your system uses this convention, there should be a I file in the " +"directory I explaining how these scripts work." +msgstr "" +"B es compatible con el init System V init. Funciona junto a los " +"guiones de lso directorios I y I. Si su " +"sistema usa esta convención, debería haber un fichero I en el " +"directorio I que explica como funcionan estos guiones." + +#. type: SH +#: ../init.8:300 ../initctl.5:143 ../initscript.5:65 ../inittab.5:271 +#: ../last.1:114 ../readbootlog.1:48 ../shutdown.8:207 +#, no-wrap +msgid "FILES" +msgstr "ARCHIVOS" + +#. type: Plain text +#: ../init.8:308 +#, no-wrap +msgid "" +"/etc/inittab\n" +"/etc/initscript\n" +"/dev/console\n" +"/var/run/utmp\n" +"/var/log/wtmp\n" +"/run/initctl\n" +msgstr "" +"/etc/inittab\n" +"/etc/initscript\n" +"/dev/console\n" +"/var/run/utmp\n" +"/var/log/wtmp\n" +"/run/initctl\n" + +#. }}} +#. {{{ Warnings +#. type: SH +#: ../init.8:311 +#, no-wrap +msgid "WARNINGS" +msgstr "AVISOS" + +#. type: Plain text +#: ../init.8:317 +msgid "" +"B assumes that processes and descendants of processes remain in the " +"same process group which was originally created for them. If the processes " +"change their group, B can't kill them and you may end up with two " +"processes reading from one terminal line." +msgstr "" +"B supone que procesos y descendientes de procesos permanecen en el " +"mismo grupo de procesos que se creó originalmente para ellos. Si los " +"procesos cambian su grupo B no puede matarlos y v.d. puede acabar con " +"dos procesos leyendo de una línea del terminal." + +#. }}} +#. {{{ Diagnostics +#. type: Plain text +#: ../init.8:327 +msgid "" +"On a Debian system, entering runlevel 1 causes all processes to be killed " +"except for kernel threads and the script that does the killing and other " +"processes in its session. As a consequence of this, it isn't safe to return " +"from runlevel 1 to a multi-user runlevel: daemons that were started in " +"runlevel S and are needed for normal operation are no longer running. The " +"system should be rebooted." +msgstr "" + +#. }}} +#. {{{ Author +#. type: Plain text +#: ../init.8:337 +msgid "" +"If B finds that it is continuously respawning an entry more than 10 " +"times in 2 minutes, it will assume that there is an error in the command " +"string, generate an error message on the system console, and refuse to " +"respawn this entry until either 5 minutes has elapsed or it receives a " +"signal. This prevents it from eating up system resources when someone makes " +"a typographical error in the I file or the program for the " +"entry is removed." +msgstr "" +"Si B encuantra que está levantando continuamente una entrada, más de " +"10 veces en dos minutos, supondrá que es un error en la cedena del mandato, " +"genera un mensaje de error en la consola del sistema y rehusa levantar esta " +"entrada hasta que hayan pasado 5 minutos o recibas una señal. Esto no " +"previene de que se coma los recursos del sistema cuando alguien comete un " +"error tipográfico en el fichero I o en el programa para el que " +"se elimina la entrada." + +#. }}} +#. {{{ See also +#. type: Plain text +#: ../init.8:346 +msgid "" +"E<.MT miquels@\\:cistron\\:.nl> Miquel van Smoorenburg E<.ME , initial " +"manual page by> E<.MT u31b3hs@\\:pool\\:.informatik\\:.rwth-aachen\\:.de> " +"Michael Haardt E<.ME .>" +msgstr "" +"E<.MT miquels@\\:cistron\\:.nl> Miquel van Smoorenburg E<.ME>, página de " +"manual inicial por E<.MT u31b3hs@\\:pool\\:.informatik\\:.rwth-aachen\\:.de> " +"Michael Haardt E<.ME .>" + +#. type: Plain text +#: ../init.8:356 +msgid "" +"B(1), B(1), B(1), B(8), B(8), " +"B(1), B(5), B(5), B(5), B(5)" +msgstr "" +"B(1), B(1), B(1), B(8), B(8), " +"B(1), B(5), B(5), B(5), B(5)" + +#. type: TH +#: ../initctl.5:17 +#, no-wrap +msgid "INITCTL" +msgstr "INITCTL" + +#. type: TH +#: ../initctl.5:17 +#, no-wrap +msgid "April 13, 2018" +msgstr "13 de abril de 2018" + +#. type: TH +#: ../initctl.5:17 ../initscript.5:18 ../inittab.5:20 +#, no-wrap +msgid "File Formats" +msgstr "" + +#. type: Plain text +#: ../initctl.5:20 +msgid "" +"initctl - /run/initctl is a named pipe which passes commands to SysV init" +msgstr "" + +#. type: Plain text +#: ../initctl.5:22 +msgid "/run/initctl" +msgstr "/run/initctl" + +#. type: Plain text +#: ../initctl.5:28 +msgid "" +"This document describes the communication pipe set up by SysV B at I. This named pipe allows programs with the proper permissions " +"(typically programs run by root have read+write access to the pipe) to send " +"signals to the B program (PID 1)." +msgstr "" + +#. type: Plain text +#: ../initctl.5:32 +msgid "" +"The B manual page has, up until recently, simply stated that people " +"wishing to understand how to send messages to B should read the init " +"program's source code, but that is not usually practical." +msgstr "" + +#. type: Plain text +#: ../initctl.5:36 +msgid "" +"Messages sent to the pipe to talk to B must have a special format. " +"This format is defined as a C structure and the technical break-down is " +"presented here:" +msgstr "" + +#. type: Plain text +#: ../initctl.5:44 +#, no-wrap +msgid "" +"/*\n" +" * Because of legacy interfaces, \"runlevel\" and \"sleeptime\"\n" +" * aren't in a separate struct in the union.\n" +" *\n" +" * The weird sizes are because init expects the whole\n" +" * struct to be 384 bytes.\n" +" */\n" +msgstr "" + +#. type: Plain text +#: ../initctl.5:55 +#, no-wrap +msgid "" +"struct init_request {\n" +" int magic; /* Magic number */\n" +" int cmd; /* What kind of request */\n" +" int runlevel; /* Runlevel to change to */\n" +" int sleeptime; /* Time between TERM and KILL */\n" +" union {\n" +" struct init_request_bsd bsd;\n" +" char data[368];\n" +" } i;\n" +"};\n" +msgstr "" + +#. type: Plain text +#: ../initctl.5:61 +msgid "" +"Let's go through the init_request structure one line at a time. The first " +"variable, the \"magic\" number must be of the value 0x03091969. The B " +"program then knows that only programs with root access which send this magic " +"number are authorized to communicate with init." +msgstr "" + +#. type: Plain text +#: ../initctl.5:64 +msgid "" +"The I variable is a value in the range of 0-8 (currently). This I " +"variable tells init what we want it to do. Here are the possible options:" +msgstr "" + +#. type: Plain text +#: ../initctl.5:66 +msgid "1 - Set the current runlevel, specified by the runlevel variable." +msgstr "" + +#. type: Plain text +#: ../initctl.5:68 +msgid "" +"2 - The power will fail soon (probably low battery) prepare to shutdown." +msgstr "" + +#. type: Plain text +#: ../initctl.5:70 +msgid "3 - The power is failing, do shutdown immediately." +msgstr "" + +#. type: Plain text +#: ../initctl.5:72 +msgid "4 - The power is okay, cancel shutdown." +msgstr "" + +#. type: Plain text +#: ../initctl.5:75 +#, no-wrap +msgid "" +"6 - Set an environment variable to a value to be specified in \n" +" the I variable of this structure.\n" +msgstr "" + +#. type: Plain text +#: ../initctl.5:78 +msgid "" +"Other I options may be added to B later. For example, command " +"values 0, 5 and 7 are defined but currently not implemented." +msgstr "" + +#. type: Plain text +#: ../initctl.5:80 +#, fuzzy +#| msgid "The previous runlevel (useful after a runlevel switch)." +msgid "The I variable will specify the runlevel to switch to (0-6)." +msgstr "El nivel de ejecución previo (útil tras un cambio de nivel)." + +#. type: Plain text +#: ../initctl.5:84 +msgid "" +"The I variable is to be used when we want to tell B to " +"change the time spent waiting between sending B and B " +"during the shutdown process. Changing this at run time is not yet " +"implemented." +msgstr "" + +#. type: Plain text +#: ../initctl.5:88 +msgid "" +"The I variable (in the union) can be used to pass misc data which init " +"might need to process our request. For example, when setting environment " +"variables." +msgstr "" + +#. type: Plain text +#: ../initctl.5:92 +msgid "" +"When setting an environment variable through B's I pipe, " +"the data variable should have the format I=I. The string " +"should be terminated with a NULL character." +msgstr "" + +#. type: Plain text +#: ../initctl.5:99 +msgid "" +"The following C code example shows how to send a set environment variable " +"request to the B process using the I pipe. This example " +"is simplified and skips the error checking. A more complete example can be " +"found in the shutdown.c program's B() function." +msgstr "" + +#. type: Plain text +#: ../initctl.5:103 +#, no-wrap +msgid "" +"struct init_request request; /* structure defined above */\n" +"int fd; /* file descriptor for pipe */\n" +msgstr "" + +#. type: Plain text +#: ../initctl.5:108 +#, no-wrap +msgid "" +"memset(&request, 0, sizeof(request)); /* initialize structure */\n" +"request.magic = 0x03091969; /* magic number required */\n" +"request.cmd = 6; /* 6 is to set a variable */\n" +"sprintf(request.data, \"VARIABLE=VALUE\"); /* set VAR to VALUE in init */\n" +msgstr "" + +#. type: Plain text +#: ../initctl.5:116 +#, no-wrap +msgid "" +"if ((fd = open(INIT_FIFO, O_WRONLY)) E= 0) /* open pipe for writing */\n" +"{ \n" +" size_t s = sizeof(request); /* size of structure to write */\n" +" void *ptr = &request; /* temporary pointer */\n" +" write(fd, ptr, s); /* send structure to the pipe */\n" +" close(fd); /* close the pipe when done */\n" +"}\n" +msgstr "" + +#. type: Plain text +#: ../initctl.5:125 +msgid "" +"Usually the I pipe would only be used by low-level programs to " +"request a power-related shutdown or change the runlevel, like B " +"would do. Most of the time there is no need to talk to B directly, but " +"this gives us an extendable approach so B can be taught how to learn " +"more commands." +msgstr "" + +#. type: Plain text +#: ../initctl.5:130 +msgid "" +"The commands passed through the I pipe must be sent in a " +"specific binary format and be of a specific length. Larger data structures " +"or ones not using the proper format will be ignored. Typically, only root " +"has the ability to write to the initctl pipe for security reasons." +msgstr "" + +#. type: Plain text +#: ../initctl.5:138 +msgid "" +"The I pipe can be closed by sending init (PID 1) the " +"B signal. This closes the pipe and leaves it closed. This may be " +"useful for making sure B is not keeping any files open. However, when " +"the pipe is closed, B no longer receives signals, such as those sent " +"by B(8) or B(8). In other words if we close the pipe, " +"B cannot change its runlevel directly. The pipe may be re-opened by " +"sending B (PID 1) the B signal." +msgstr "" + +#. type: Plain text +#: ../initctl.5:142 +msgid "" +"If the I pipe is closed then it may still be possible to bring " +"down the system using the B(8) command's B<-n> flag, but this is " +"not always clean and not recommended." +msgstr "" + +#. type: Plain text +#: ../initctl.5:146 +msgid "/run/initctl /sbin/init" +msgstr "/run/initctl /sbin/init" + +#. type: Plain text +#: ../initctl.5:151 +msgid "E<.MT jsmith@\\:resonatingmedia\\:.com > Jesse Smith E<.ME>" +msgstr "E<.MT jsmith@\\:resonatingmedia\\:.com > Jesse Smith E<.ME>" + +#. type: Plain text +#: ../initctl.5:152 +msgid "B(8)" +msgstr "B(8)" + +#. type: TH +#: ../initscript.5:18 +#, no-wrap +msgid "INITSCRIPT" +msgstr "INITSCRIPT" + +#. type: TH +#: ../initscript.5:18 +#, no-wrap +msgid "July 10, 2003" +msgstr "10 de julio de 2003" + +#. type: Plain text +#: ../initscript.5:21 +msgid "initscript - script that executes inittab commands" +msgstr "initscript - guión que ejecuta órdenes inittab" + +#. type: Plain text +#: ../initscript.5:23 +msgid "/bin/sh /etc/initscript id runlevels action process" +msgstr "/bin/sh /etc/initscript id niveles_de_ejecucion acción proceso" + +#. type: Plain text +#: ../initscript.5:28 +msgid "" +"When the shell script I is present, B will use it to " +"execute the commands from I. This script can be used to set things " +"like I and I default values for every process." +msgstr "" +"Cuando el guión de entorno I existe, B lo usará para " +"ejecutar órdenes para I. Este guión puede ser usado para cosas " +"como, por ejemplo, colocar los valores por defecto I y I para " +"cada proceso." + +#. type: Plain text +#: ../initscript.5:31 +msgid "" +"This is a sample initscript, which might be installed on your system as I." +msgstr "" +"Este es un ejemplo de initscript, que se podría instalar en tu sistema como " +"I." + +#. type: Plain text +#: ../initscript.5:42 +#, no-wrap +msgid "" +"#\n" +"# initscript Executed by init(8) for every program it\n" +"# wants to spawn like this:\n" +"#\n" +"# /bin/sh /etc/initscript EidE ElevelE EactionE EprocessE\n" +"#\n" +msgstr "" +"#\n" +"# initscript Ejecutado por init(8) para cada programa,\n" +"# requiere un formato como el siguiente\n" +"#\n" +"# /bin/sh /etc/initscript EidE EnivelE EacciónE EprocesoE\n" +"#\n" + +#. type: Plain text +#: ../initscript.5:48 +#, no-wrap +msgid "" +" # Set umask to safe level, and enable core dumps.\n" +" umask 022\n" +" ulimit -c 2097151\n" +" PATH=/bin:/sbin:/usr/bin:/usr/sbin\n" +" export PATH\n" +msgstr "" +" # Colocamos umask para salvar el nivel, y permitir volcados de\n" +" # memoria.\n" +" umask 022\n" +" ulimit -c 2097151\n" +" PATH=/bin:/sbin:/usr/bin:/usr/sbin\n" +" export PATH\n" + +#. type: Plain text +#: ../initscript.5:54 +#, no-wrap +msgid "" +" # Increase the hard file descriptor limit for all processes\n" +" # to 8192. The soft limit is still 1024, but any unprivileged\n" +" # process can increase its soft limit up to the hard limit\n" +" # with \"ulimit -Sn xxx\" (needs a 2.2.13 or later Linux kernel).\n" +" ulimit -Hn 8192\n" +msgstr "" + +#. type: Plain text +#: ../initscript.5:57 +#, no-wrap +msgid "" +" # Execute the program.\n" +" eval exec \"$4\"\n" +msgstr "" +" # Ejecutamos el programa.\n" +" eval exec \"$4\"\n" + +#. type: Plain text +#: ../initscript.5:65 +msgid "" +"This script is not meant as startup script for daemons or services. It has " +"nothing to do with a I style script. It's just a handler for " +"things executed from B. Experimenting with this can make your " +"system un(re)bootable." +msgstr "" + +#. type: Plain text +#: ../initscript.5:68 +msgid "/etc/inittab, /etc/initscript." +msgstr "/etc/inittab, /etc/initscript." + +#. type: Plain text +#: ../initscript.5:74 +msgid "B(5), B(8)" +msgstr "B(5), B(8)" + +#. type: TH +#: ../inittab.5:20 +#, no-wrap +msgid "INITTAB" +msgstr "INITTAB" + +#. type: TH +#: ../inittab.5:20 +#, no-wrap +msgid "Dec 4, 2001" +msgstr "4 de diciembre de 2001" + +#. }}} +#. {{{ Description +#. type: Plain text +#: ../inittab.5:28 +msgid "" +"inittab - format of the inittab file used by the sysv-compatible init process" +msgstr "" +"inittab - formato del fichero inittab usado por el proceso init compatible " +"SysV" + +#. type: Plain text +#: ../inittab.5:36 +msgid "" +"The B file describes which processes are started at bootup and " +"during normal operation (e.g.\\& /etc/init.d/boot, /etc/init.d/rc, " +"gettys...). B(8) distinguishes multiple I, each of which " +"can have its own set of processes that are started. Valid runlevels are " +"B<0>-B<6> plus B, B, and B for B entries. An entry in " +"the B file has the following format:" +msgstr "" +"El fichero B describe qué procesos se inician en la carga y durante " +"la operación normal (por ejemplo, \\& /etc/init.d/boot, /etc/init.d/rc, " +"gettys...). B(8) distingue múltiples I, cada " +"uno de los cuales puede tener su propio conjunto de procesos que se inician. " +"Los niveles de ejecución válidos son B<0>-B<6> más B, B y B para " +"entradas B. Una entrada del fichero B tiene el " +"siguiente formato:" + +#. type: Plain text +#: ../inittab.5:39 +msgid "I:I:I:I" +msgstr "I:I:I:I" + +#. {{{ id +#. type: Plain text +#: ../inittab.5:43 +msgid "Lines beginning with `#' are ignored." +msgstr "Las líneas que comienzan con `#' se ignoran." + +#. type: IP +#: ../inittab.5:43 +#, no-wrap +msgid "I" +msgstr "I" + +#. type: Plain text +#: ../inittab.5:48 +#, fuzzy +#| msgid "" +#| "is a unique sequence of 1-4 characters which identifies an entry in " +#| "B (for versions of sysvinit compiled with libraries E 5.2.18 " +#| "or a.out libraries the limit is 2 characters)." +msgid "" +"is a unique sequence of 1-4 characters which identifies an entry in " +"B (for versions of sysvinit compiled with the I libc5 (E " +"5.2.18) or a.out libraries the limit is 2 characters)." +msgstr "" +"es una secuencia única de 1 a 4 caracteres que identifican una entrada de " +"B (para las versiones de sysvinit compiladas con bibliotecas E " +"5.2.18 o bibliotecas a.out el límite es de 2 caracteres)." + +#. }}} +#. {{{ runlevels +#. type: Plain text +#: ../inittab.5:55 +#, fuzzy +#| msgid "" +#| "Note: For gettys or other login processes, the I field should be the " +#| "tty suffix of the corresponding tty, e.g.\\& B<1> for B. " +#| "Otherwise, the login accounting might not work correctly." +msgid "" +"Note: traditionally, for getty and other login processes, the value of the " +"I field is kept the same as the suffix of the corresponding tty, e.g.\\& " +"B<1> for B. Some ancient login accounting programs might expect this, " +"though I can't think of any." +msgstr "" +"Nota: Para gettys u otros procesos de presentación al sistema, el campo " +"I debería de ser el sufijo tty de la correspondiente tty, por ejemplo, " +"\\& B<1> para B. En otro caso, las contabilidades de conexiones puede " +"que no funcionen correctamente." + +#. type: IP +#: ../inittab.5:55 +#, no-wrap +msgid "I" +msgstr "I" + +#. }}} +#. {{{ action +#. type: Plain text +#: ../inittab.5:59 +msgid "lists the runlevels for which the specified action should be taken." +msgstr "" +"es la lista de niveles de ejecución para lo cuales se llevarán a cabo las " +"acciones especificadas." + +#. type: IP +#: ../inittab.5:59 +#, no-wrap +msgid "I" +msgstr "I" + +#. }}} +#. {{{ process +#. type: Plain text +#: ../inittab.5:63 +msgid "describes which action should be taken." +msgstr "describe qué acción se debería llevar a cabo." + +#. type: IP +#: ../inittab.5:63 +#, no-wrap +msgid "I" +msgstr "I" + +#. type: Plain text +#: ../inittab.5:70 +#, fuzzy +#| msgid "" +#| "specifies the process to be executed. If the process field starts with a " +#| "`+' character, B will not do utmp and wtmp accounting for that " +#| "process. This is needed for gettys that insist on doing their own utmp/" +#| "wtmp housekeeping. This is also a historic bug." +msgid "" +"specifies the process to be executed. If the process field starts with a `" +"+' character, B will not do utmp and wtmp accounting for that " +"process. This is needed for gettys that insist on doing their own utmp/wtmp " +"housekeeping. This is also a historic bug. The length of this field is " +"limited to 127 characters." +msgstr "" +"especifica el proceso a ejecutar. Si el campo proceso comienza con un " +"carácter `+', B no registrará utmp y wtmp para ese proceso. Esto es " +"necesario para gettys que insisten en hacer sus propias labores de utmp/" +"wtmp. Esto es también un fallo histórico." + +#. '<>? +#. type: Plain text +#: ../inittab.5:77 +msgid "" +"Please note that including certain characters in the process field will " +"result in B attempting to launch a shell to interpret the command " +"contained in the process field. The characters which will trigger a shell " +"are: B<~`!$^&*()=|\\{}[];>" +msgstr "" + +#. type: Plain text +#: ../inittab.5:84 +msgid "" +"On systems which do not have a shell to be launched or which do not wish to " +"use a shell to interpret the process field, the process field can be " +"prefixed with the @ symbol. The @ will be ignored and everything followed " +"will be treated as a command to be launched, literally, by the B " +"service." +msgstr "" + +#. type: Plain text +#: ../inittab.5:89 +msgid "" +"In cases where both a + and @ sign are to be used (to turn off logging and " +"shell interpretation), place the + sign before the @ symbol. Both flags will " +"be handled and then everything following the @ will be handled by B" +msgstr "" + +#. type: Plain text +#: ../inittab.5:98 +msgid "" +"The I field may contain multiple characters for different " +"runlevels. For example, B<123> specifies that the process should be started " +"in runlevels 1, 2, and 3. The I for B entries may " +"contain an B, B, or B. The I field of B, " +"B, and B entries are ignored." +msgstr "" +"El campo I tiene que contener múltiples caracteres para " +"diferente niveles de ejecución. Por ejemplo, B<123> especifica que el " +"proceso se debería iniciar en los niveles de ejecución 1, 2 y 3. Las " +"entrada de I B pueden contener una B, " +"B, o B. Las entradas de campos de I de B, " +"B y B se ignoran." + +#. type: Plain text +#: ../inittab.5:102 +msgid "" +"When the system runlevel is changed, any running processes that are not " +"specified for the new runlevel are killed, first with \\s-2SIGTERM\\s0, then " +"with \\s-2SIGKILL\\s0." +msgstr "" +"Cuando se cambia un nivel de ejecución, cualesquiera procesos en ejecución " +"que no estén especificados en el nuevo nivel de ejecución se matan, primero " +"con \\s-2SIGTERM\\s0 y después con \\s-2SIGKILL\\s0." + +#. {{{ respawn +#. type: Plain text +#: ../inittab.5:105 +msgid "Valid actions for the I field are:" +msgstr "Acciones válidas para el campo I son:" + +#. type: IP +#: ../inittab.5:105 +#, no-wrap +msgid "B" +msgstr "B" + +#. }}} +#. {{{ wait +#. type: Plain text +#: ../inittab.5:109 +msgid "The process will be restarted whenever it terminates (e.g.\\& getty)." +msgstr "El proceso se reiniciará cuando termine (v.g.\\& getty)." + +#. type: IP +#: ../inittab.5:109 +#, no-wrap +msgid "B" +msgstr "B" + +#. }}} +#. {{{ once +#. type: Plain text +#: ../inittab.5:115 +msgid "" +"The process will be started once when the specified runlevel is entered and " +"B will wait for its termination." +msgstr "" +"El proceso se iniciará una vez cuando se entre en el nivel de ejecución " +"específico e B esperará a su terminación." + +#. type: IP +#: ../inittab.5:115 +#, no-wrap +msgid "B" +msgstr "B" + +#. }}} +#. {{{ boot +#. type: Plain text +#: ../inittab.5:120 +msgid "" +"The process will be executed once when the specified runlevel is entered." +msgstr "" +"El proceso se ejecutará una vez cuando se entre en el nivel de ejecución " +"especificado." + +#. type: IP +#: ../inittab.5:120 +#, no-wrap +msgid "B" +msgstr "B" + +#. }}} +#. {{{ bootwait +#. type: Plain text +#: ../inittab.5:125 +msgid "" +"The process will be executed during system boot. The I field is " +"ignored." +msgstr "" +"El proceso se ejecutará durante el arranque del sistema. El campo The " +"I se ignora." + +#. type: IP +#: ../inittab.5:125 +#, no-wrap +msgid "B" +msgstr "B" + +#. }}} +#. {{{ off +#. type: Plain text +#: ../inittab.5:132 +msgid "" +"The process will be executed during system boot, while B waits for its " +"termination (e.g.\\& /etc/rc). The I field is ignored." +msgstr "" +"El proceso se ejecutará durante el arranque del sistema, mientras B " +"espera su terminación (v.g.\\& /etc/rc). El campo I se " +"ignora." + +#. type: IP +#: ../inittab.5:132 +#, no-wrap +msgid "B" +msgstr "B" + +#. }}} +#. {{{ ondemand +#. type: Plain text +#: ../inittab.5:136 +msgid "This does nothing." +msgstr "Esto no hace nada." + +#. type: IP +#: ../inittab.5:136 +#, no-wrap +msgid "B" +msgstr "B" + +#. }}} +#. {{{ initdefault +#. type: Plain text +#: ../inittab.5:143 +msgid "" +"A process marked with an B runlevel will be executed whenever the " +"specified B runlevel is called. However, no runlevel change will " +"occur (B runlevels are `a', `b', and `c')." +msgstr "" +"Un proceso marcado con un nivel de ejecución B se ejecutará cuando " +"se llame al nivel de ejecución especificado B. Sin embargo, no se " +"produce cambio de nivel de ejecución (los niveles de ejecución B " +"son `a', `b', y `c')." + +#. type: IP +#: ../inittab.5:143 +#, no-wrap +msgid "B" +msgstr "B" + +#. }}} +#. {{{ sysinit +#. type: Plain text +#: ../inittab.5:150 +msgid "" +"An B entry specifies the runlevel which should be entered after " +"system boot. If none exists, B will ask for a runlevel on the " +"console. The I field is ignored." +msgstr "" +"Una entrada B especifica el nivel de ejecución en el cual se " +"entrará tras el arranque del sistema. Si no existe ninguno, B pedirá " +"un nivel de ejecución en la consola. El campo I se ignora." + +#. type: IP +#: ../inittab.5:150 +#, no-wrap +msgid "B" +msgstr "B" + +#. }}} +#. {{{ powerwait +#. type: Plain text +#: ../inittab.5:156 +msgid "" +"The process will be executed during system boot. It will be executed before " +"any B or B< bootwait> entries. The I field is ignored." +msgstr "" +"El proceso se ejecutará durante el arranque del sistema. Se ejecutará antes " +"de cualquier entrada B o B< bootwait>. El campo I " +"se ignora." + +#. type: IP +#: ../inittab.5:156 +#, no-wrap +msgid "B" +msgstr "B" + +#. }}} +#. {{{ powerfail +#. type: Plain text +#: ../inittab.5:162 +msgid "" +"The process will be executed when the power goes down. B is usually " +"informed about this by a process talking to a UPS connected to the " +"computer. B will wait for the process to finish before continuing." +msgstr "" +"El proceso se ejecutará cuando B reciba la señal SIGPWR, indicando que " +"hay algún problema con la alimentación eléctrica. B esperará que el " +"proceso termine antes de continuar." + +#. type: IP +#: ../inittab.5:162 +#, no-wrap +msgid "B" +msgstr "B" + +#. }}} +#. {{{ powerokwait +#. type: Plain text +#: ../inittab.5:167 +msgid "" +"As for B, except that B does not wait for the process's " +"completion." +msgstr "" +"Como en B, excepto que B no espera que el proceso se " +"complete." + +#. type: IP +#: ../inittab.5:167 +#, no-wrap +msgid "B" +msgstr "B" + +#. }}} +#. {{{ powerfailnow +#. type: Plain text +#: ../inittab.5:172 +#, fuzzy +msgid "" +"This process will be executed as soon as B is informed that the power " +"has been restored." +msgstr "" +"El proceso se ejecutará cuando B reciba la señal SIGPWR, con la " +"condición de que haya un fichero llamado B que contenga la " +"palabra B. Esto significa que la alimentación eléctrica ha vuelto." + +#. type: IP +#: ../inittab.5:172 +#, no-wrap +msgid "B" +msgstr "B" + +#. }}} +#. {{{ ctrlaltdel +#. type: Plain text +#: ../inittab.5:178 +msgid "" +"This process will be executed when B is told that the battery of the " +"external UPS is almost empty and the power is failing (provided that the " +"external UPS and the monitoring process are able to detect this condition)." +msgstr "" +"Como en B, excepto que B no espera que el proceso se " +"complete." + +#. type: IP +#: ../inittab.5:178 +#, no-wrap +msgid "B" +msgstr "B" + +#. }}} +#. {{{ kbrequest +#. type: Plain text +#: ../inittab.5:186 +msgid "" +"The process will be executed when B receives the B signal. " +"This means that someone on the system console has pressed the B key combination. Typically one wants to execute some sort of " +"B either to get into single-user level or to reboot the machine." +msgstr "" +"El proceso se ejecutará cuando B reciba la señal B. Esto " +"significa que alguien en la consola del sistema ha pulsado la combinación de " +"teclas B . Normalmente uno quiere ejecutar algún tipo de " +"B bien para entrar en modo monousuario o reiniciar la máquina." + +#. type: IP +#: ../inittab.5:186 +#, no-wrap +msgid "B" +msgstr "B" + +#. type: Plain text +#: ../inittab.5:190 +msgid "" +"The process will be executed when B receives a signal from the " +"keyboard handler that a special key combination was pressed on the console " +"keyboard." +msgstr "" +"El proceso se ejecutará cuando B reciba una señal del gestor de " +"teclado que se ha pulsado una combinación especial de teclas en el teclado " +"de la consola." + +#. type: Plain text +#: ../inittab.5:196 +msgid "" +"The documentation for this function is not complete yet; more documentation " +"can be found in the kbd-x.xx packages (most recent was kbd-0.94 at the time " +"of this writing). Basically you want to map some keyboard combination to the " +"\"KeyboardSignal\" action. For example, to map Alt-Uparrow for this purpose " +"use the following in your keymaps file:" +msgstr "" +"La documentación para esta función no está completa aun; se puede encontrar " +"más documentación en los paquetes kbd-x.xx (el mas reciente era kbd-0.94 en " +"el momento de escribir esto). Básicamente quiere aplicar alguna combinación " +"de teclado a la acción \"KeyboardSignal\". Por ejemplo, para aplicar Alt-" +"FlechaArriba para este propósito use lo siguiente en su fichero keymap:" + +#. type: Plain text +#: ../inittab.5:199 +msgid "alt keycode 103 = KeyboardSignal" +msgstr "alt keycode 103 = KeyboardSignal" + +#. type: Plain text +#: ../inittab.5:206 +msgid "This is an example of a inittab which resembles the old Linux inittab:" +msgstr "" +"Esto es un ejemplo de un inittab que reensambla el viejo inittab de Linux:" + +#. type: Plain text +#: ../inittab.5:217 +#, no-wrap +msgid "" +"# inittab for linux\n" +"id:1:initdefault:\n" +"rc::bootwait:/etc/rc\n" +"1:1:respawn:/etc/getty 9600 tty1\n" +"2:1:respawn:/etc/getty 9600 tty2\n" +"3:1:respawn:/etc/getty 9600 tty3\n" +"4:1:respawn:/etc/getty 9600 tty4\n" +msgstr "" +"# inittab para linux\n" +"id:1:initdefault:\n" +"rc::bootwait:/etc/rc\n" +"1:1:respawn:/etc/getty 9600 tty1\n" +"2:1:respawn:/etc/getty 9600 tty2\n" +"3:1:respawn:/etc/getty 9600 tty3\n" +"4:1:respawn:/etc/getty 9600 tty4\n" + +#. type: Plain text +#: ../inittab.5:222 +msgid "" +"This inittab file executes I during boot and starts gettys on tty1-" +"tty4." +msgstr "" +"Este fichero inittab ejecuta I durante el arranque e inicia gettys " +"en tty1-tty4." + +#. type: Plain text +#: ../inittab.5:225 +msgid "" +"A more elaborate B with different runlevels (see the comments " +"inside):" +msgstr "" +"Un B más elaborado con diferentes niveles de ejecución (vea los " +"comentarios interiores):" + +#. type: Plain text +#: ../inittab.5:231 +#, no-wrap +msgid "" +"# Level to run in\n" +"id:2:initdefault:\n" +msgstr "" +"# Nivel para ejecutar\n" +"id:2:initdefault:\n" + +#. type: Plain text +#: ../inittab.5:234 +#, fuzzy, no-wrap +#| msgid "" +#| "# System initialization before anything else.\n" +#| "si::sysinit:/etc/rc.d/bcheckrc\n" +msgid "" +"# Boot-time system configuration/initialization script.\n" +"si::sysinit:/etc/init.d/rcS\n" +msgstr "" +"# Inicialización del sistema antes de cualquier otra cosa.\n" +"si::sysinit:/etc/rc.d/bcheckrc\n" + +#. type: Plain text +#: ../inittab.5:237 +#, no-wrap +msgid "" +"# What to do in single-user mode.\n" +"~:S:wait:/sbin/sulogin\n" +msgstr "" + +#. type: Plain text +#: ../inittab.5:245 +#, no-wrap +msgid "" +"# /etc/init.d executes the S and K scripts upon change\n" +"# of runlevel.\n" +"#\n" +"# Runlevel 0 is halt.\n" +"# Runlevel 1 is single-user.\n" +"# Runlevels 2-5 are multi-user.\n" +"# Runlevel 6 is reboot.\n" +msgstr "" + +#. type: Plain text +#: ../inittab.5:253 +#, no-wrap +msgid "" +"l0:0:wait:/etc/init.d/rc 0\n" +"l1:1:wait:/etc/init.d/rc 1\n" +"l2:2:wait:/etc/init.d/rc 2\n" +"l3:3:wait:/etc/init.d/rc 3\n" +"l4:4:wait:/etc/init.d/rc 4\n" +"l5:5:wait:/etc/init.d/rc 5\n" +"l6:6:wait:/etc/init.d/rc 6\n" +msgstr "" +"l0:0:wait:/etc/init.d/rc 0\n" +"l1:1:wait:/etc/init.d/rc 1\n" +"l2:2:wait:/etc/init.d/rc 2\n" +"l3:3:wait:/etc/init.d/rc 3\n" +"l4:4:wait:/etc/init.d/rc 4\n" +"l5:5:wait:/etc/init.d/rc 5\n" +"l6:6:wait:/etc/init.d/rc 6\n" + +#. type: Plain text +#: ../inittab.5:256 +#, no-wrap +msgid "" +"# What to do at the \"3 finger salute\".\n" +"ca::ctrlaltdel:/sbin/shutdown -t1 -h now\n" +msgstr "" +"# Qué hacer ante el \"saludo de 3 dedos\".\n" +"ca::ctrlaltdel:/sbin/shutdown -t1 -h now\n" + +#. type: Plain text +#: ../inittab.5:265 +#, fuzzy, no-wrap +#| msgid "" +#| "# Runlevel 2&3: getty on console, level 3 also getty on modem port.\n" +#| "1:23:respawn:/sbin/getty tty1 VC linux\n" +#| "2:23:respawn:/sbin/getty tty2 VC linux\n" +#| "3:23:respawn:/sbin/getty tty3 VC linux\n" +#| "4:23:respawn:/sbin/getty tty4 VC linux\n" +#| "S2:3:respawn:/sbin/uugetty ttyS2 M19200\n" +msgid "" +"# Runlevel 2,3: getty on virtual consoles\n" +"# Runlevel 3: getty on terminal (ttyS0) and modem (ttyS1)\n" +"1:23:respawn:/sbin/getty tty1 VC linux\n" +"2:23:respawn:/sbin/getty tty2 VC linux\n" +"3:23:respawn:/sbin/getty tty3 VC linux\n" +"4:23:respawn:/sbin/getty tty4 VC linux\n" +"S0:3:respawn:/sbin/getty -L 9600 ttyS0 vt320\n" +"S1:3:respawn:/sbin/mgetty -x0 -D ttyS1\n" +msgstr "" +"# Nivel de ejecución 2&3: getty en consola, nivel 3 también getty \n" +"# en el puerto del módem.\n" +"1:23:respawn:/sbin/getty tty1 VC linux\n" +"2:23:respawn:/sbin/getty tty2 VC linux\n" +"3:23:respawn:/sbin/getty tty3 VC linux\n" +"4:23:respawn:/sbin/getty tty4 VC linux\n" +"S2:3:respawn:/sbin/uugetty ttyS2 M19200\n" + +#. }}} +#. {{{ Author +#. type: Plain text +#: ../inittab.5:275 +msgid "/etc/inittab" +msgstr "/etc/inittab" + +#. }}} +#. {{{ See also +#. type: Plain text +#: ../inittab.5:290 +msgid "" +"B was written by E<.MT miquels@\\:cistron\\:.nl> Miquel van " +"Smoorenburg E<.ME .> This manual page was written by E<.MT lederer@\\:" +"francium\\:.informatik\\:.uni-bonn\\:.de> Sebastian Lederer E<.ME> and " +"modified by E<.MT u31b3hs@\\:pool\\:.informatik\\:.rwth-aachen\\:.de> " +"Michael Haardt E<.ME .>" +msgstr "" +"B fue escrito por E<.MT miquels@\\:cistron\\:.nl> Miquel van " +"Smoorenburg E<.ME>. Esta página de manual fue escrita por E<.MT lederer@\\:" +"francium\\:.informatik\\:.uni-bonn\\:.de> Sebastian Lederer E<.ME> y " +"modificada por E<.MT u31b3hs@\\:pool\\:.informatik\\:.rwth-aachen\\:.de> " +"Michael Haardt E<.ME .>" + +#. type: Plain text +#: ../inittab.5:292 +msgid "B(8), B(8)" +msgstr "B(8), B(8)" + +#. type: TH +#: ../killall5.8:18 +#, no-wrap +msgid "KILLALL5" +msgstr "KILLALL5" + +#. type: TH +#: ../killall5.8:18 +#, no-wrap +msgid "04 Nov 2003" +msgstr "4 de Noviembre de 2003" + +#. type: Plain text +#: ../killall5.8:21 +msgid "killall5 - send a signal to all processes" +msgstr "killall5 - envía una señal a todos los procesos" + +#. type: Plain text +#: ../killall5.8:28 +msgid "" +"B B<-signalnumber> [B<-o> I[,I...]] [B<-o> " +"I[,I...]...]" +msgstr "" + +#. type: Plain text +#: ../killall5.8:34 +#, fuzzy +#| msgid "" +#| "B is the SystemV killall command. It sends a signal to all " +#| "processes except the processes in its own session, so it won't kill the " +#| "shell that is running the script it was called from. Its primary (only) " +#| "use is in the B scripts found in the /etc/init.d directory." +msgid "" +"B is the SystemV B command. It sends a signal to all " +"processes except kernel threads and the processes in its own session, so it " +"won't kill the shell that is running the script it was called from. Its " +"primary (only) use is in the B scripts found in the I " +"directory." +msgstr "" +"B es la orden killall de SystemV. Envía una señal a todos los " +"procesos excepto al de su propia sesión, para no eliminar el shell que " +"ejecutó el guión desde el que fue llamado. Su uso principal (único) es en el " +"guión B que se encuentra en el directorio /etc/init.d" + +#. type: IP +#: ../killall5.8:35 +#, fuzzy, no-wrap +#| msgid "-o I" +msgid "B<-o> I" +msgstr "-o I" + +#. type: Plain text +#: ../killall5.8:37 +msgid "Tells B to omit processes with that process id." +msgstr "" + +#. type: Plain text +#: ../killall5.8:40 +msgid "" +"B can also be invoked as B(8), which is simply a (symbolic) " +"link to the B program." +msgstr "" + +#. type: Plain text +#: ../killall5.8:44 +msgid "" +"The program return zero if it killed processes. It returns 2 if no process " +"were killed, and 1 if it was unable to find any processes (I is " +"missing)." +msgstr "" + +#. type: Plain text +#: ../killall5.8:48 +msgid "B(8), B(8), B(8)" +msgstr "B(8), B(8), B(8)" + +#. type: TH +#: ../last.1:20 +#, no-wrap +msgid "LAST," +msgstr "LAST," + +#. type: TH +#: ../last.1:20 +#, no-wrap +msgid "1" +msgstr "1" + +#. type: TH +#: ../last.1:20 +#, no-wrap +msgid "Jul 31, 2004" +msgstr "31 de julio de 2004" + +#. }}} +#. {{{ Synopsis +#. type: Plain text +#: ../last.1:27 +msgid "last, lastb - show listing of last logged in users" +msgstr "last, lastb - muestra los usuarios que han accedido al sistema" + +#. type: Plain text +#: ../last.1:37 +msgid "" +"B [B<-R>] [B<->I] [-B I] [B<-adFiowx>] [-B I] [-B I] [I] [I]" +msgstr "" + +#. }}} +#. {{{ Description +#. type: Plain text +#: ../last.1:48 +msgid "" +"B [B<-R>] [B<->I] [-B I] [-B I] [B<-" +"adFiowx>] [I] [I]" +msgstr "" + +#. type: Plain text +#: ../last.1:56 +#, fuzzy +#| msgid "" +#| "B searches back through the I file (or the file " +#| "designated by the B<-f> option) and displays a list of all users logged " +#| "in (and out) since that file was created. One or more I and/" +#| "or I can be given, in which case B will show only the entries " +#| "matching those arguments. Names of I can be abbreviated, thus " +#| "B is the same as B." +msgid "" +"B searches back through the file B (or the file " +"designated by the B<-f> flag) and displays a list of all users logged in " +"(and out) since that file was created. Names of users and tty's can be " +"given, in which case B will show only those entries matching the " +"arguments. Names of ttys can be abbreviated, thus B is the same as " +"B." +msgstr "" +"B analiza el contenido del archivo I (o el que se haya " +"indicada mediante la opción B<-f>) y muestra un listado con los usuarios " +"conectados (y desconectados) desde la creación de dicho archivo. Es posible " +"indicar uno o más I y/o I, en cuyo caso solo se " +"mostrarán las entradas que coincidan con éstos patrones. También cabe la " +"posibilidad de abreviar los nombres de los I, por ejemplo B es " +"lo mismo que B." + +#. type: Plain text +#: ../last.1:61 +#, fuzzy +#| msgid "" +#| "When catching a SIGINT signal (generated by the interrupt key, usually " +#| "control-C) or a SIGQUIT signal, B will show how far it has searched " +#| "through the file; in the case of the SIGINT signal B will then " +#| "terminate." +msgid "" +"When B catches a B signal (generated by the interrupt key, " +"usually control-C) or a B signal (generated by the quit key, " +"usually control-\\e), B will show how far it has searched through the " +"file; in the case of the B signal B will then terminate." +msgstr "" +"Si B recibe una señal SIGINT (creada por una solicitud de " +"interrupción, generalmente con Control-C) o SIGQUIT; se mostrará en qué " +"punto estaba el análisis. En el caso de haber recibido la señal SIGINT, el " +"proceso finalizará." + +#. type: Plain text +#: ../last.1:65 +msgid "" +"The pseudo user B logs in each time the system is rebooted. Thus " +"B will show a log of all reboots since the log file was created." +msgstr "" +"El pseudo-usuario B accede al sistema cada vez que se reinicia el " +"equipo, por lo tanto B mostrará una lista de todos los " +"reinicios desde la creación del archivo." + +#. }}} +#. {{{ Options +#. type: Plain text +#: ../last.1:70 +msgid "" +"B is the same as B, except that by default it shows a log of " +"the file B, which contains all the bad login attempts." +msgstr "" +"B es idéntico a B salvo que analiza por defecto el archivo I que muestra los intentos de acceso fallidos." + +#. type: IP +#: ../last.1:71 ../readbootlog.1:43 +#, no-wrap +msgid "B<-f> I" +msgstr "B<-f> I" + +#. type: Plain text +#: ../last.1:73 +msgid "Tells B to use a specific file instead of I." +msgstr "" + +#. type: IP +#: ../last.1:73 +#, no-wrap +msgid "B<->I" +msgstr "B<->I" + +#. type: Plain text +#: ../last.1:75 +#, fuzzy +#| msgid "Tell B how many lines to show." +msgid "This is a count telling B how many lines to show." +msgstr "Indica a B el número de líneas que debe mostrar." + +#. type: IP +#: ../last.1:75 +#, no-wrap +msgid "B<-n> I" +msgstr "B<-n> I" + +#. type: Plain text +#: ../last.1:77 +msgid "The same." +msgstr "" + +#. type: IP +#: ../last.1:77 +#, no-wrap +msgid "B<-t> I" +msgstr "" + +#. type: Plain text +#: ../last.1:82 +#, fuzzy +#| msgid "" +#| "Display the state of logins since the specified I," +#~ msgstr "B," + +#~ msgid "Miquel van Smoorenburg, miquels@cistron.nl" +#~ msgstr "Miquel van Smoorenburg, miquels@cistron.nl" + +#, no-wrap +#~ msgid "fstab-decode" +#~ msgstr "fstab-decode" + +#~ msgid "Miquel van Smoorenburg ,Emiquels@cistron.nlE" +#~ msgstr "Miquel van Smoorenburg ,Emiquels@cistron.nlE" + +#, fuzzy, no-wrap +#~| msgid "LAST, LASTB" +#~ msgid "LAST,LASTB" +#~ msgstr "LAST, LASTB" + +#, fuzzy, no-wrap +#~| msgid "Linux System Administrator's Manual" +#~ msgid "Linux User's Manual" +#~ msgstr "Manual del Administrador del Sistema Linux" + +#, fuzzy +#~| msgid "Miquel van Smoorenburg, miquels@cistron.nl" +#~ msgid "Miquel van Smoorenburg (miquels@cistron.nl)" +#~ msgstr "Miquel van Smoorenburg, miquels@cistron.nl" + +#, no-wrap +#~ msgid "-s" +#~ msgstr "-s" + +#, no-wrap +#~ msgid "-c" +#~ msgstr "-c" + +#, no-wrap +#~ msgid "-n" +#~ msgstr "-n" + +#, no-wrap +#~ msgid "-q" +#~ msgstr "-q" + +#, no-wrap +#~ msgid "-x" +#~ msgstr "-x" + +#, no-wrap +#~ msgid "-z" +#~ msgstr "-z" + +#, fuzzy +#~| msgid "" +#~| "B looks for the environment variable B or B " +#~| "to determine what shell to start. If the environment variable is not " +#~| "set, it will try to execute root's shell from I. If that " +#~| "fails, it will fall back to I." +#~ msgid "" +#~ "I looks for the environment variable B or B to " +#~ "determine what shell to start. If the environment variable is not set, it " +#~ "will try to execute root's shell from /etc/passwd. If that fails it will " +#~ "fall back to B." +#~ msgstr "" +#~ "B busca la variable de entorno B o B para " +#~ "saber que entorno debe comenzar. Si la variable de entorno no está " +#~ "puesta, probará a ejecutar el entorno del root desde I. Si " +#~ "falla retrocederá a I." + +#, fuzzy +#~| msgid "Miquel van Smoorenburg ,Emiquels@cistron.nlE" +#~ msgid "Miquel van Smoorenburg Emiquels@cistron.nlE" +#~ msgstr "Miquel van Smoorenburg ,Emiquels@cistron.nlE" + +#, no-wrap +#~ msgid "systemd 249" +#~ msgstr "systemd 249" + +#, no-wrap +#~ msgid "halt" +#~ msgstr "halt" + +#~ msgid "B [OPTIONS...]" +#~ msgstr "B [OPCIONES...]" + +#~ msgid "B [OPTIONS...]" +#~ msgstr "B [OPCIONES...]" + +#~ msgid "B [OPTIONS...]" +#~ msgstr "B [OPCIONES...]" + +#~ msgid "B<--help>" +#~ msgstr "B<--help>" + +#~ msgid "Print a short help text and exit\\&." +#~ msgstr "Mostrar texto de ayuda y finalizar\\&." + +#~ msgid "B<--halt>" +#~ msgstr "B<--halt>" + +#~ msgid "B<-p>, B<--poweroff>" +#~ msgstr "B<-p>, B<--poweroff>" + +#~ msgid "B<--reboot>" +#~ msgstr "B<--reboot>" + +#~ msgid "B<-f>, B<--force>" +#~ msgstr "B<-f>, B<--force>" + +#~ msgid "B<-w>, B<--wtmp-only>" +#~ msgstr "B<-w>, B<--wtmp-only>" + +#~ msgid "B<-d>, B<--no-wtmp>" +#~ msgstr "B<-d>, B<--no-wtmp>" + +#~ msgid "B<-n>, B<--no-sync>" +#~ msgstr "B<-n>, B<--no-sync>" + +#~ msgid "B<--no-wall>" +#~ msgstr "B<--no-wall>" + +#~ msgid "On success, 0 is returned, a non-zero failure code otherwise\\&." +#~ msgstr "" +#~ "En caso de éxito se devuelve 0, en caso contrario un código de fallo " +#~ "diferente de cero\\&." + +#~ msgid "B(1), B(1), B(8), B(1)" +#~ msgstr "B(1), B(1), B(8), B(1)" + +#, fuzzy, no-wrap +#~ msgid "systemd 250" +#~ msgstr "systemd 249" + +#, no-wrap +#~ msgid "2021-06-02" +#~ msgstr "2 Junio 2021" + +#, no-wrap +#~ msgid "util-linux 2.37.2" +#~ msgstr "util-linux 2.37.2" + +#~ msgid "B [options] [I...] [I...]" +#~ msgstr "B [opciones] [I...] [I...]" + +#~ msgid "B [options] [I...] [I...]" +#~ msgstr "B [opciones] [I...] [I...]" + +#~ msgid "" +#~ "B searches back through the I file (or the file " +#~ "designated by the B<-f> option) and displays a list of all users logged " +#~ "in (and out) since that file was created. One or more I and/or " +#~ "I can be given, in which case B will show only the entries " +#~ "matching those arguments. Names of I can be abbreviated, thus " +#~ "B is the same as B." +#~ msgstr "" +#~ "B analiza el contenido del archivo I (o el que se " +#~ "haya indicada mediante la opción B<-f>) y muestra un listado con los " +#~ "usuarios conectados (y desconectados) desde la creación de dicho archivo. " +#~ "Es posible indicar uno o más I y/o I, en cuyo " +#~ "caso solo se mostrarán las entradas que coincidan con éstos patrones. " +#~ "También cabe la posibilidad de abreviar los nombres de los I, por " +#~ "ejemplo B es lo mismo que B." + +#~ msgid "" +#~ "When catching a B signal (generated by the interrupt key, usually " +#~ "control-C) or a SIGQUIT signal, B will show how far it has searched " +#~ "through the file; in the case of the B signal B will then " +#~ "terminate." +#~ msgstr "" +#~ "Si B recibe una señal B (creada por una solicitud de " +#~ "interrupción, generalmente con Control-C) o SIGQUIT; se mostrará en qué " +#~ "punto estaba el análisis. En el caso de haber recibido la señal " +#~ "B, el proceso finalizará." + +#~ msgid "" +#~ "The pseudo user B logs in each time the system is rebooted. Thus " +#~ "B will show a log of all the reboots since the log file was " +#~ "created." +#~ msgstr "" +#~ "El pseudo-usuario B accede al sistema cada vez que se reinicia el " +#~ "equipo, por lo tanto B mostrará una lista de todos los " +#~ "reinicios desde la creación del archivo." + +#~ msgid "B<-a>, B<--hostlast>" +#~ msgstr "B<-a>,B< --hostlast>" + +#~ msgid "B<-d>, B<--dns>" +#~ msgstr "B<-d>,B< --dns>" + +#~ msgid "" +#~ "Tell B to use a specific I instead of I. The " +#~ "B<--file> option can be given multiple times, and all of the specified " +#~ "files will be processed." +#~ msgstr "" +#~ "Indica a B que debe usar el I indicado en lugar de I. Es posible indicar varios archivos usando varias veces la " +#~ "opción B<--file>, procesándose así todos los archivos indicados." + +#~ msgid "B<-F>, B<--fulltimes>" +#~ msgstr "B<-F>,B< --fulltimes>" + +#~ msgid "B<-i>, B<--ip>" +#~ msgstr "B<-i>,B< --ip>" + +#~ msgid "" +#~ "Like B<--dns ,> but displays the host\\(cqs IP number instead of the name." +#~ msgstr "" +#~ "Igual que B<--dns>, pero muestra la dirección IP del equipo en lugar de " +#~ "su nombre." + +#~ msgid "B<->I; B<-n>, B<--limit> I" +#~ msgstr "B<->I; B<-n>, B<--limit> I" + +#~ msgid "B<-p>, B<--present> I, B, B" +msgstr "" + +#. type: Plain text +#: ../init.8:175 +msgid "" +"tell B to process only those B file entries having " +"runlevel B, B or B." +msgstr "" + +#. type: IP +#: ../init.8:175 +#, no-wrap +msgid "B or B" +msgstr "B tai B" + +#. type: Plain text +#: ../init.8:177 +msgid "tell B to re-examine the I file." +msgstr "" + +#. type: IP +#: ../init.8:177 +#, no-wrap +msgid "B or B" +msgstr "B tai B" + +#. type: Plain text +#: ../init.8:179 +msgid "tell B to switch to single user mode." +msgstr "" + +#. type: IP +#: ../init.8:179 +#, no-wrap +msgid "B or B" +msgstr "B tai B" + +#. type: Plain text +#: ../init.8:184 +msgid "" +"tell B to re-execute itself (preserving the state). No re-examining of " +"I file happens. Runlevel should be one of B " +"otherwise request would be silently ignored." +msgstr "" + +#. type: Plain text +#: ../init.8:188 +msgid "" +"B can tell B how long it should wait between sending " +"processes the B and B signals. The default is 3 seconds, " +"but this can be changed with the B<-t> option." +msgstr "" + +#. type: Plain text +#: ../init.8:196 +msgid "" +"B tells B to change the environment for processes it " +"spawns. The argument of B<-e> is either of the form I=I which " +"sets variable I to value I, or of the form I (without an " +"equality sign) which unsets variable I." +msgstr "" + +#. type: Plain text +#: ../init.8:199 +msgid "B can be invoked only by users with appropriate privileges." +msgstr "" + +#. }}} +#. }}} +#. type: Plain text +#: ../init.8:206 +msgid "" +"The B binary checks if it is B or B by looking at its " +"I; the real B's process id is always B<1>. From this it " +"follows that instead of calling B one can also just use B " +"instead as a shortcut." +msgstr "" + +#. type: SH +#: ../init.8:206 ../wall.1:63 +#, no-wrap +msgid "ENVIRONMENT" +msgstr "YMPÄRISTÖ" + +#. type: Plain text +#: ../init.8:208 +msgid "B sets the following environment variables for all its children:" +msgstr "" + +#. type: IP +#: ../init.8:208 +#, no-wrap +msgid "B" +msgstr "B" + +#. type: Plain text +#: ../init.8:210 +msgid "I" +msgstr "I" + +#. type: IP +#: ../init.8:210 +#, no-wrap +msgid "B" +msgstr "B" + +#. type: Plain text +#: ../init.8:212 +msgid "" +"As the name says. Useful to determine if a script runs directly from B." +msgstr "" + +#. type: IP +#: ../init.8:212 +#, no-wrap +msgid "B" +msgstr "B" + +#. type: Plain text +#: ../init.8:214 +msgid "The current system runlevel." +msgstr "" + +#. type: IP +#: ../init.8:214 +#, no-wrap +msgid "B" +msgstr "B" + +#. type: Plain text +#: ../init.8:216 +msgid "The previous runlevel (useful after a runlevel switch)." +msgstr "" + +#. type: IP +#: ../init.8:216 +#, no-wrap +msgid "B" +msgstr "B" + +#. type: Plain text +#: ../init.8:219 +msgid "" +"The system console. This is really inherited from the kernel; however if it " +"is not set B will set it to I by default." +msgstr "" + +#. type: SH +#: ../init.8:219 +#, no-wrap +msgid "BOOTFLAGS" +msgstr "" + +#. type: Plain text +#: ../init.8:222 +msgid "" +"It is possible to pass a number of flags to B from the boot monitor " +"(eg. LILO or GRUB). B accepts the following flags:" +msgstr "" + +#. type: TP +#: ../init.8:222 +#, no-wrap +msgid "B<-s, S, single>" +msgstr "B<-s, S, single>" + +#. type: Plain text +#: ../init.8:227 +msgid "" +"Single user mode boot. In this mode I is examined and the " +"bootup rc scripts are usually run before the single user mode shell is " +"started." +msgstr "" + +#. type: TP +#: ../init.8:228 +#, no-wrap +msgid "B<1-5>" +msgstr "B<1-5>" + +#. type: Plain text +#: ../init.8:231 +msgid "Runlevel to boot into." +msgstr "" + +#. type: TP +#: ../init.8:232 +#, no-wrap +msgid "B<-b, emergency>" +msgstr "B<-b, emergency>" + +#. type: Plain text +#: ../init.8:236 +msgid "" +"Boot directly into a single user shell without running any other startup " +"scripts." +msgstr "" + +#. type: TP +#: ../init.8:237 +#, no-wrap +msgid "B<-a, auto>" +msgstr "B<-a, auto>" + +#. type: Plain text +#: ../init.8:245 +msgid "" +"The LILO boot loader adds the word \"auto\" to the command line if it booted " +"the kernel with the default command line (without user intervention). If " +"this is found B sets the \"AUTOBOOT\" environment variable to \"yes\". " +"Note that you cannot use this for any security measures - of course the user " +"could specify \"auto\" or B<-a> on the command line manually." +msgstr "" + +#. type: TP +#: ../init.8:246 +#, no-wrap +msgid "B<-z >I" +msgstr "B<-z >I" + +#. type: Plain text +#: ../init.8:252 +msgid "" +"The argument to B<-z> is ignored. You can use this to expand the command " +"line a bit, so that it takes some more space on the stack. B can then " +"manipulate the command line so that B(1) shows the current runlevel." +msgstr "" + +#. type: TP +#: ../init.8:253 +#, no-wrap +msgid "B<--version>" +msgstr "B<--version>" + +#. type: Plain text +#: ../init.8:259 +msgid "" +"This argument, when used on its own, displays the current version of B " +"to the console/stdout. It is a quick way to determine which B software " +"and version is being used. After the version information is displayed, " +"B immediately exits with a return code of zero." +msgstr "" + +#. type: SH +#: ../init.8:260 +#, no-wrap +msgid "INTERFACE" +msgstr "" + +#. type: Plain text +#: ../init.8:266 +msgid "" +"B listens on a I in /dev, I, for messages. " +"B uses this to communicate with B. The interface is not very " +"well documented or finished. Those interested should study the I " +"file in the I subdirectory of the B source code tar archive." +msgstr "" + +#. type: SH +#: ../init.8:266 +#, no-wrap +msgid "SIGNALS" +msgstr "" + +#. type: Plain text +#: ../init.8:268 +msgid "Init reacts to several signals:" +msgstr "" + +#. type: TP +#: ../init.8:268 +#, no-wrap +msgid "B" +msgstr "B" + +#. type: Plain text +#: ../init.8:271 +msgid "Has the same effect as B." +msgstr "" + +#. type: TP +#: ../init.8:272 +#, no-wrap +msgid "B" +msgstr "B" + +#. type: Plain text +#: ../init.8:276 +msgid "" +"On receipt of this signals, B closes and re-opens its control fifo, B. Useful for bootscripts when I is remounted." +msgstr "" + +#. type: TP +#: ../init.8:276 +#, no-wrap +msgid "B" +msgstr "B" + +#. type: Plain text +#: ../init.8:283 +msgid "" +"When B receives B, B closes and leaves the control " +"fifo, B, closed. This may be used to make sure B is not " +"holding open any files. However, it also prevents B from switching " +"runlevels. Which means commands like shutdown no longer work. The fifo can " +"be re-opened by sending B the B signal." +msgstr "" + +#. type: TP +#: ../init.8:283 +#, no-wrap +msgid "B" +msgstr "B" + +#. type: Plain text +#: ../init.8:287 +msgid "" +"Normally the kernel sends this signal to B when CTRL-ALT-DEL is " +"pressed. It activates the I action." +msgstr "" + +#. type: TP +#: ../init.8:287 +#, no-wrap +msgid "B" +msgstr "B" + +#. type: Plain text +#: ../init.8:291 +msgid "" +"The kernel sends this signal when the I key is hit. It " +"activates the I action." +msgstr "" + +#. {{{ Conforming to +#. type: SH +#: ../init.8:292 +#, no-wrap +msgid "CONFORMING TO" +msgstr "" + +#. }}} +#. {{{ Files +#. type: Plain text +#: ../init.8:300 +msgid "" +"B is compatible with the System V init. It works closely together with " +"the scripts in the directories I and I. " +"If your system uses this convention, there should be a I file in the " +"directory I explaining how these scripts work." +msgstr "" + +#. type: SH +#: ../init.8:300 ../initctl.5:143 ../initscript.5:65 ../inittab.5:271 +#: ../last.1:114 ../readbootlog.1:48 ../shutdown.8:207 +#, no-wrap +msgid "FILES" +msgstr "TIEDOSTOT" + +#. type: Plain text +#: ../init.8:308 +#, no-wrap +msgid "" +"/etc/inittab\n" +"/etc/initscript\n" +"/dev/console\n" +"/var/run/utmp\n" +"/var/log/wtmp\n" +"/run/initctl\n" +msgstr "" +"/etc/inittab\n" +"/etc/initscript\n" +"/dev/console\n" +"/var/run/utmp\n" +"/var/log/wtmp\n" +"/run/initctl\n" + +#. }}} +#. {{{ Warnings +#. type: SH +#: ../init.8:311 +#, no-wrap +msgid "WARNINGS" +msgstr "" + +#. type: Plain text +#: ../init.8:317 +msgid "" +"B assumes that processes and descendants of processes remain in the " +"same process group which was originally created for them. If the processes " +"change their group, B can't kill them and you may end up with two " +"processes reading from one terminal line." +msgstr "" + +#. }}} +#. {{{ Diagnostics +#. type: Plain text +#: ../init.8:327 +msgid "" +"On a Debian system, entering runlevel 1 causes all processes to be killed " +"except for kernel threads and the script that does the killing and other " +"processes in its session. As a consequence of this, it isn't safe to return " +"from runlevel 1 to a multi-user runlevel: daemons that were started in " +"runlevel S and are needed for normal operation are no longer running. The " +"system should be rebooted." +msgstr "" + +#. }}} +#. {{{ Author +#. type: Plain text +#: ../init.8:337 +msgid "" +"If B finds that it is continuously respawning an entry more than 10 " +"times in 2 minutes, it will assume that there is an error in the command " +"string, generate an error message on the system console, and refuse to " +"respawn this entry until either 5 minutes has elapsed or it receives a " +"signal. This prevents it from eating up system resources when someone makes " +"a typographical error in the I file or the program for the " +"entry is removed." +msgstr "" + +#. }}} +#. {{{ See also +#. type: Plain text +#: ../init.8:346 +msgid "" +"E<.MT miquels@\\:cistron\\:.nl> Miquel van Smoorenburg E<.ME , initial " +"manual page by> E<.MT u31b3hs@\\:pool\\:.informatik\\:.rwth-aachen\\:.de> " +"Michael Haardt E<.ME .>" +msgstr "" + +#. type: Plain text +#: ../init.8:356 +msgid "" +"B(1), B(1), B(1), B(8), B(8), " +"B(1), B(5), B(5), B(5), B(5)" +msgstr "" +"B(1), B(1), B(1), B(8), B(8), " +"B(1), B(5), B(5), B(5), B(5)" + +#. type: TH +#: ../initctl.5:17 +#, no-wrap +msgid "INITCTL" +msgstr "INITCTL" + +#. type: TH +#: ../initctl.5:17 +#, no-wrap +msgid "April 13, 2018" +msgstr "13. huhtikuuta 2018" + +#. type: TH +#: ../initctl.5:17 ../initscript.5:18 ../inittab.5:20 +#, no-wrap +msgid "File Formats" +msgstr "" + +#. type: Plain text +#: ../initctl.5:20 +msgid "" +"initctl - /run/initctl is a named pipe which passes commands to SysV init" +msgstr "" + +#. type: Plain text +#: ../initctl.5:22 +msgid "/run/initctl" +msgstr "/run/initctl" + +#. type: Plain text +#: ../initctl.5:28 +msgid "" +"This document describes the communication pipe set up by SysV B at I. This named pipe allows programs with the proper permissions " +"(typically programs run by root have read+write access to the pipe) to send " +"signals to the B program (PID 1)." +msgstr "" + +#. type: Plain text +#: ../initctl.5:32 +msgid "" +"The B manual page has, up until recently, simply stated that people " +"wishing to understand how to send messages to B should read the init " +"program's source code, but that is not usually practical." +msgstr "" + +#. type: Plain text +#: ../initctl.5:36 +msgid "" +"Messages sent to the pipe to talk to B must have a special format. " +"This format is defined as a C structure and the technical break-down is " +"presented here:" +msgstr "" + +#. type: Plain text +#: ../initctl.5:44 +#, no-wrap +msgid "" +"/*\n" +" * Because of legacy interfaces, \"runlevel\" and \"sleeptime\"\n" +" * aren't in a separate struct in the union.\n" +" *\n" +" * The weird sizes are because init expects the whole\n" +" * struct to be 384 bytes.\n" +" */\n" +msgstr "" + +#. type: Plain text +#: ../initctl.5:55 +#, no-wrap +msgid "" +"struct init_request {\n" +" int magic; /* Magic number */\n" +" int cmd; /* What kind of request */\n" +" int runlevel; /* Runlevel to change to */\n" +" int sleeptime; /* Time between TERM and KILL */\n" +" union {\n" +" struct init_request_bsd bsd;\n" +" char data[368];\n" +" } i;\n" +"};\n" +msgstr "" + +#. type: Plain text +#: ../initctl.5:61 +msgid "" +"Let's go through the init_request structure one line at a time. The first " +"variable, the \"magic\" number must be of the value 0x03091969. The B " +"program then knows that only programs with root access which send this magic " +"number are authorized to communicate with init." +msgstr "" + +#. type: Plain text +#: ../initctl.5:64 +msgid "" +"The I variable is a value in the range of 0-8 (currently). This I " +"variable tells init what we want it to do. Here are the possible options:" +msgstr "" + +#. type: Plain text +#: ../initctl.5:66 +msgid "1 - Set the current runlevel, specified by the runlevel variable." +msgstr "" + +#. type: Plain text +#: ../initctl.5:68 +msgid "" +"2 - The power will fail soon (probably low battery) prepare to shutdown." +msgstr "" + +#. type: Plain text +#: ../initctl.5:70 +msgid "3 - The power is failing, do shutdown immediately." +msgstr "" + +#. type: Plain text +#: ../initctl.5:72 +msgid "4 - The power is okay, cancel shutdown." +msgstr "" + +#. type: Plain text +#: ../initctl.5:75 +#, no-wrap +msgid "" +"6 - Set an environment variable to a value to be specified in \n" +" the I variable of this structure.\n" +msgstr "" + +#. type: Plain text +#: ../initctl.5:78 +msgid "" +"Other I options may be added to B later. For example, command " +"values 0, 5 and 7 are defined but currently not implemented." +msgstr "" + +#. type: Plain text +#: ../initctl.5:80 +msgid "The I variable will specify the runlevel to switch to (0-6)." +msgstr "" + +#. type: Plain text +#: ../initctl.5:84 +msgid "" +"The I variable is to be used when we want to tell B to " +"change the time spent waiting between sending B and B " +"during the shutdown process. Changing this at run time is not yet " +"implemented." +msgstr "" + +#. type: Plain text +#: ../initctl.5:88 +msgid "" +"The I variable (in the union) can be used to pass misc data which init " +"might need to process our request. For example, when setting environment " +"variables." +msgstr "" + +#. type: Plain text +#: ../initctl.5:92 +msgid "" +"When setting an environment variable through B's I pipe, " +"the data variable should have the format I=I. The string " +"should be terminated with a NULL character." +msgstr "" + +#. type: Plain text +#: ../initctl.5:99 +msgid "" +"The following C code example shows how to send a set environment variable " +"request to the B process using the I pipe. This example " +"is simplified and skips the error checking. A more complete example can be " +"found in the shutdown.c program's B() function." +msgstr "" + +#. type: Plain text +#: ../initctl.5:103 +#, no-wrap +msgid "" +"struct init_request request; /* structure defined above */\n" +"int fd; /* file descriptor for pipe */\n" +msgstr "" + +#. type: Plain text +#: ../initctl.5:108 +#, no-wrap +msgid "" +"memset(&request, 0, sizeof(request)); /* initialize structure */\n" +"request.magic = 0x03091969; /* magic number required */\n" +"request.cmd = 6; /* 6 is to set a variable */\n" +"sprintf(request.data, \"VARIABLE=VALUE\"); /* set VAR to VALUE in init */\n" +msgstr "" + +#. type: Plain text +#: ../initctl.5:116 +#, no-wrap +msgid "" +"if ((fd = open(INIT_FIFO, O_WRONLY)) E= 0) /* open pipe for writing */\n" +"{ \n" +" size_t s = sizeof(request); /* size of structure to write */\n" +" void *ptr = &request; /* temporary pointer */\n" +" write(fd, ptr, s); /* send structure to the pipe */\n" +" close(fd); /* close the pipe when done */\n" +"}\n" +msgstr "" + +#. type: Plain text +#: ../initctl.5:125 +msgid "" +"Usually the I pipe would only be used by low-level programs to " +"request a power-related shutdown or change the runlevel, like B " +"would do. Most of the time there is no need to talk to B directly, but " +"this gives us an extendable approach so B can be taught how to learn " +"more commands." +msgstr "" + +#. type: Plain text +#: ../initctl.5:130 +msgid "" +"The commands passed through the I pipe must be sent in a " +"specific binary format and be of a specific length. Larger data structures " +"or ones not using the proper format will be ignored. Typically, only root " +"has the ability to write to the initctl pipe for security reasons." +msgstr "" + +#. type: Plain text +#: ../initctl.5:138 +msgid "" +"The I pipe can be closed by sending init (PID 1) the " +"B signal. This closes the pipe and leaves it closed. This may be " +"useful for making sure B is not keeping any files open. However, when " +"the pipe is closed, B no longer receives signals, such as those sent " +"by B(8) or B(8). In other words if we close the pipe, " +"B cannot change its runlevel directly. The pipe may be re-opened by " +"sending B (PID 1) the B signal." +msgstr "" + +#. type: Plain text +#: ../initctl.5:142 +msgid "" +"If the I pipe is closed then it may still be possible to bring " +"down the system using the B(8) command's B<-n> flag, but this is " +"not always clean and not recommended." +msgstr "" + +#. type: Plain text +#: ../initctl.5:146 +msgid "/run/initctl /sbin/init" +msgstr "/run/initctl /sbin/init" + +#. type: Plain text +#: ../initctl.5:151 +msgid "E<.MT jsmith@\\:resonatingmedia\\:.com > Jesse Smith E<.ME>" +msgstr "E<.MT jsmith@\\:resonatingmedia\\:.com > Jesse Smith E<.ME>" + +#. type: Plain text +#: ../initctl.5:152 +msgid "B(8)" +msgstr "B(8)" + +#. type: TH +#: ../initscript.5:18 +#, no-wrap +msgid "INITSCRIPT" +msgstr "INITSCRIPT" + +#. type: TH +#: ../initscript.5:18 +#, no-wrap +msgid "July 10, 2003" +msgstr "10. heinäkuuta 2003" + +#. type: Plain text +#: ../initscript.5:21 +msgid "initscript - script that executes inittab commands" +msgstr "" + +#. type: Plain text +#: ../initscript.5:23 +msgid "/bin/sh /etc/initscript id runlevels action process" +msgstr "" + +#. type: Plain text +#: ../initscript.5:28 +msgid "" +"When the shell script I is present, B will use it to " +"execute the commands from I. This script can be used to set things " +"like I and I default values for every process." +msgstr "" + +#. type: Plain text +#: ../initscript.5:31 +msgid "" +"This is a sample initscript, which might be installed on your system as I." +msgstr "" + +#. type: Plain text +#: ../initscript.5:42 +#, no-wrap +msgid "" +"#\n" +"# initscript Executed by init(8) for every program it\n" +"# wants to spawn like this:\n" +"#\n" +"# /bin/sh /etc/initscript EidE ElevelE EactionE EprocessE\n" +"#\n" +msgstr "" + +#. type: Plain text +#: ../initscript.5:48 +#, no-wrap +msgid "" +" # Set umask to safe level, and enable core dumps.\n" +" umask 022\n" +" ulimit -c 2097151\n" +" PATH=/bin:/sbin:/usr/bin:/usr/sbin\n" +" export PATH\n" +msgstr "" + +#. type: Plain text +#: ../initscript.5:54 +#, no-wrap +msgid "" +" # Increase the hard file descriptor limit for all processes\n" +" # to 8192. The soft limit is still 1024, but any unprivileged\n" +" # process can increase its soft limit up to the hard limit\n" +" # with \"ulimit -Sn xxx\" (needs a 2.2.13 or later Linux kernel).\n" +" ulimit -Hn 8192\n" +msgstr "" + +#. type: Plain text +#: ../initscript.5:57 +#, no-wrap +msgid "" +" # Execute the program.\n" +" eval exec \"$4\"\n" +msgstr "" + +#. type: Plain text +#: ../initscript.5:65 +msgid "" +"This script is not meant as startup script for daemons or services. It has " +"nothing to do with a I style script. It's just a handler for " +"things executed from B. Experimenting with this can make your " +"system un(re)bootable." +msgstr "" + +#. type: Plain text +#: ../initscript.5:68 +msgid "/etc/inittab, /etc/initscript." +msgstr "/etc/inittab, /etc/initscript." + +#. type: Plain text +#: ../initscript.5:74 +msgid "B(5), B(8)" +msgstr "B(5), B(8)" + +#. type: TH +#: ../inittab.5:20 +#, no-wrap +msgid "INITTAB" +msgstr "INITTAB" + +#. type: TH +#: ../inittab.5:20 +#, no-wrap +msgid "Dec 4, 2001" +msgstr "4. joulukuuta 2001" + +#. }}} +#. {{{ Description +#. type: Plain text +#: ../inittab.5:28 +msgid "" +"inittab - format of the inittab file used by the sysv-compatible init process" +msgstr "" + +#. type: Plain text +#: ../inittab.5:36 +msgid "" +"The B file describes which processes are started at bootup and " +"during normal operation (e.g.\\& /etc/init.d/boot, /etc/init.d/rc, " +"gettys...). B(8) distinguishes multiple I, each of which " +"can have its own set of processes that are started. Valid runlevels are " +"B<0>-B<6> plus B, B, and B for B entries. An entry in " +"the B file has the following format:" +msgstr "" + +#. type: Plain text +#: ../inittab.5:39 +msgid "I:I:I:I" +msgstr "" + +#. {{{ id +#. type: Plain text +#: ../inittab.5:43 +msgid "Lines beginning with `#' are ignored." +msgstr "" + +#. type: IP +#: ../inittab.5:43 +#, no-wrap +msgid "I" +msgstr "" + +#. type: Plain text +#: ../inittab.5:48 +msgid "" +"is a unique sequence of 1-4 characters which identifies an entry in " +"B (for versions of sysvinit compiled with the I libc5 (E " +"5.2.18) or a.out libraries the limit is 2 characters)." +msgstr "" + +#. }}} +#. {{{ runlevels +#. type: Plain text +#: ../inittab.5:55 +msgid "" +"Note: traditionally, for getty and other login processes, the value of the " +"I field is kept the same as the suffix of the corresponding tty, e.g.\\& " +"B<1> for B. Some ancient login accounting programs might expect this, " +"though I can't think of any." +msgstr "" + +#. type: IP +#: ../inittab.5:55 +#, no-wrap +msgid "I" +msgstr "" + +#. }}} +#. {{{ action +#. type: Plain text +#: ../inittab.5:59 +msgid "lists the runlevels for which the specified action should be taken." +msgstr "" + +#. type: IP +#: ../inittab.5:59 +#, no-wrap +msgid "I" +msgstr "" + +#. }}} +#. {{{ process +#. type: Plain text +#: ../inittab.5:63 +msgid "describes which action should be taken." +msgstr "" + +#. type: IP +#: ../inittab.5:63 +#, no-wrap +msgid "I" +msgstr "" + +#. type: Plain text +#: ../inittab.5:70 +msgid "" +"specifies the process to be executed. If the process field starts with a `" +"+' character, B will not do utmp and wtmp accounting for that " +"process. This is needed for gettys that insist on doing their own utmp/wtmp " +"housekeeping. This is also a historic bug. The length of this field is " +"limited to 127 characters." +msgstr "" + +#. '<>? +#. type: Plain text +#: ../inittab.5:77 +msgid "" +"Please note that including certain characters in the process field will " +"result in B attempting to launch a shell to interpret the command " +"contained in the process field. The characters which will trigger a shell " +"are: B<~`!$^&*()=|\\{}[];>" +msgstr "" + +#. type: Plain text +#: ../inittab.5:84 +msgid "" +"On systems which do not have a shell to be launched or which do not wish to " +"use a shell to interpret the process field, the process field can be " +"prefixed with the @ symbol. The @ will be ignored and everything followed " +"will be treated as a command to be launched, literally, by the B " +"service." +msgstr "" + +#. type: Plain text +#: ../inittab.5:89 +msgid "" +"In cases where both a + and @ sign are to be used (to turn off logging and " +"shell interpretation), place the + sign before the @ symbol. Both flags will " +"be handled and then everything following the @ will be handled by B" +msgstr "" + +#. type: Plain text +#: ../inittab.5:98 +msgid "" +"The I field may contain multiple characters for different " +"runlevels. For example, B<123> specifies that the process should be started " +"in runlevels 1, 2, and 3. The I for B entries may " +"contain an B, B, or B. The I field of B, " +"B, and B entries are ignored." +msgstr "" + +#. type: Plain text +#: ../inittab.5:102 +msgid "" +"When the system runlevel is changed, any running processes that are not " +"specified for the new runlevel are killed, first with \\s-2SIGTERM\\s0, then " +"with \\s-2SIGKILL\\s0." +msgstr "" + +#. {{{ respawn +#. type: Plain text +#: ../inittab.5:105 +msgid "Valid actions for the I field are:" +msgstr "" + +#. type: IP +#: ../inittab.5:105 +#, no-wrap +msgid "B" +msgstr "B" + +#. }}} +#. {{{ wait +#. type: Plain text +#: ../inittab.5:109 +msgid "The process will be restarted whenever it terminates (e.g.\\& getty)." +msgstr "" + +#. type: IP +#: ../inittab.5:109 +#, no-wrap +msgid "B" +msgstr "B" + +#. }}} +#. {{{ once +#. type: Plain text +#: ../inittab.5:115 +msgid "" +"The process will be started once when the specified runlevel is entered and " +"B will wait for its termination." +msgstr "" + +#. type: IP +#: ../inittab.5:115 +#, no-wrap +msgid "B" +msgstr "B" + +#. }}} +#. {{{ boot +#. type: Plain text +#: ../inittab.5:120 +msgid "" +"The process will be executed once when the specified runlevel is entered." +msgstr "" + +#. type: IP +#: ../inittab.5:120 +#, no-wrap +msgid "B" +msgstr "B" + +#. }}} +#. {{{ bootwait +#. type: Plain text +#: ../inittab.5:125 +msgid "" +"The process will be executed during system boot. The I field is " +"ignored." +msgstr "" + +#. type: IP +#: ../inittab.5:125 +#, no-wrap +msgid "B" +msgstr "B" + +#. }}} +#. {{{ off +#. type: Plain text +#: ../inittab.5:132 +msgid "" +"The process will be executed during system boot, while B waits for its " +"termination (e.g.\\& /etc/rc). The I field is ignored." +msgstr "" + +#. type: IP +#: ../inittab.5:132 +#, no-wrap +msgid "B" +msgstr "B" + +#. }}} +#. {{{ ondemand +#. type: Plain text +#: ../inittab.5:136 +msgid "This does nothing." +msgstr "" + +#. type: IP +#: ../inittab.5:136 +#, no-wrap +msgid "B" +msgstr "B" + +#. }}} +#. {{{ initdefault +#. type: Plain text +#: ../inittab.5:143 +msgid "" +"A process marked with an B runlevel will be executed whenever the " +"specified B runlevel is called. However, no runlevel change will " +"occur (B runlevels are `a', `b', and `c')." +msgstr "" + +#. type: IP +#: ../inittab.5:143 +#, no-wrap +msgid "B" +msgstr "B" + +#. }}} +#. {{{ sysinit +#. type: Plain text +#: ../inittab.5:150 +msgid "" +"An B entry specifies the runlevel which should be entered after " +"system boot. If none exists, B will ask for a runlevel on the " +"console. The I field is ignored." +msgstr "" + +#. type: IP +#: ../inittab.5:150 +#, no-wrap +msgid "B" +msgstr "B" + +#. }}} +#. {{{ powerwait +#. type: Plain text +#: ../inittab.5:156 +msgid "" +"The process will be executed during system boot. It will be executed before " +"any B or B< bootwait> entries. The I field is ignored." +msgstr "" + +#. type: IP +#: ../inittab.5:156 +#, no-wrap +msgid "B" +msgstr "B" + +#. }}} +#. {{{ powerfail +#. type: Plain text +#: ../inittab.5:162 +msgid "" +"The process will be executed when the power goes down. B is usually " +"informed about this by a process talking to a UPS connected to the " +"computer. B will wait for the process to finish before continuing." +msgstr "" + +#. type: IP +#: ../inittab.5:162 +#, no-wrap +msgid "B" +msgstr "B" + +#. }}} +#. {{{ powerokwait +#. type: Plain text +#: ../inittab.5:167 +msgid "" +"As for B, except that B does not wait for the process's " +"completion." +msgstr "" + +#. type: IP +#: ../inittab.5:167 +#, no-wrap +msgid "B" +msgstr "B" + +#. }}} +#. {{{ powerfailnow +#. type: Plain text +#: ../inittab.5:172 +msgid "" +"This process will be executed as soon as B is informed that the power " +"has been restored." +msgstr "" + +#. type: IP +#: ../inittab.5:172 +#, no-wrap +msgid "B" +msgstr "B" + +#. }}} +#. {{{ ctrlaltdel +#. type: Plain text +#: ../inittab.5:178 +msgid "" +"This process will be executed when B is told that the battery of the " +"external UPS is almost empty and the power is failing (provided that the " +"external UPS and the monitoring process are able to detect this condition)." +msgstr "" + +#. type: IP +#: ../inittab.5:178 +#, no-wrap +msgid "B" +msgstr "B" + +#. }}} +#. {{{ kbrequest +#. type: Plain text +#: ../inittab.5:186 +msgid "" +"The process will be executed when B receives the B signal. " +"This means that someone on the system console has pressed the B key combination. Typically one wants to execute some sort of " +"B either to get into single-user level or to reboot the machine." +msgstr "" + +#. type: IP +#: ../inittab.5:186 +#, no-wrap +msgid "B" +msgstr "B" + +#. type: Plain text +#: ../inittab.5:190 +msgid "" +"The process will be executed when B receives a signal from the " +"keyboard handler that a special key combination was pressed on the console " +"keyboard." +msgstr "" + +#. type: Plain text +#: ../inittab.5:196 +msgid "" +"The documentation for this function is not complete yet; more documentation " +"can be found in the kbd-x.xx packages (most recent was kbd-0.94 at the time " +"of this writing). Basically you want to map some keyboard combination to the " +"\"KeyboardSignal\" action. For example, to map Alt-Uparrow for this purpose " +"use the following in your keymaps file:" +msgstr "" + +#. type: Plain text +#: ../inittab.5:199 +msgid "alt keycode 103 = KeyboardSignal" +msgstr "" + +#. type: Plain text +#: ../inittab.5:206 +msgid "This is an example of a inittab which resembles the old Linux inittab:" +msgstr "" + +#. type: Plain text +#: ../inittab.5:217 +#, no-wrap +msgid "" +"# inittab for linux\n" +"id:1:initdefault:\n" +"rc::bootwait:/etc/rc\n" +"1:1:respawn:/etc/getty 9600 tty1\n" +"2:1:respawn:/etc/getty 9600 tty2\n" +"3:1:respawn:/etc/getty 9600 tty3\n" +"4:1:respawn:/etc/getty 9600 tty4\n" +msgstr "" + +#. type: Plain text +#: ../inittab.5:222 +msgid "" +"This inittab file executes I during boot and starts gettys on tty1-" +"tty4." +msgstr "" + +#. type: Plain text +#: ../inittab.5:225 +msgid "" +"A more elaborate B with different runlevels (see the comments " +"inside):" +msgstr "" + +#. type: Plain text +#: ../inittab.5:231 +#, no-wrap +msgid "" +"# Level to run in\n" +"id:2:initdefault:\n" +msgstr "" + +#. type: Plain text +#: ../inittab.5:234 +#, no-wrap +msgid "" +"# Boot-time system configuration/initialization script.\n" +"si::sysinit:/etc/init.d/rcS\n" +msgstr "" + +#. type: Plain text +#: ../inittab.5:237 +#, no-wrap +msgid "" +"# What to do in single-user mode.\n" +"~:S:wait:/sbin/sulogin\n" +msgstr "" + +#. type: Plain text +#: ../inittab.5:245 +#, no-wrap +msgid "" +"# /etc/init.d executes the S and K scripts upon change\n" +"# of runlevel.\n" +"#\n" +"# Runlevel 0 is halt.\n" +"# Runlevel 1 is single-user.\n" +"# Runlevels 2-5 are multi-user.\n" +"# Runlevel 6 is reboot.\n" +msgstr "" + +#. type: Plain text +#: ../inittab.5:253 +#, no-wrap +msgid "" +"l0:0:wait:/etc/init.d/rc 0\n" +"l1:1:wait:/etc/init.d/rc 1\n" +"l2:2:wait:/etc/init.d/rc 2\n" +"l3:3:wait:/etc/init.d/rc 3\n" +"l4:4:wait:/etc/init.d/rc 4\n" +"l5:5:wait:/etc/init.d/rc 5\n" +"l6:6:wait:/etc/init.d/rc 6\n" +msgstr "" +"l0:0:wait:/etc/init.d/rc 0\n" +"l1:1:wait:/etc/init.d/rc 1\n" +"l2:2:wait:/etc/init.d/rc 2\n" +"l3:3:wait:/etc/init.d/rc 3\n" +"l4:4:wait:/etc/init.d/rc 4\n" +"l5:5:wait:/etc/init.d/rc 5\n" +"l6:6:wait:/etc/init.d/rc 6\n" + +#. type: Plain text +#: ../inittab.5:256 +#, no-wrap +msgid "" +"# What to do at the \"3 finger salute\".\n" +"ca::ctrlaltdel:/sbin/shutdown -t1 -h now\n" +msgstr "" + +#. type: Plain text +#: ../inittab.5:265 +#, no-wrap +msgid "" +"# Runlevel 2,3: getty on virtual consoles\n" +"# Runlevel 3: getty on terminal (ttyS0) and modem (ttyS1)\n" +"1:23:respawn:/sbin/getty tty1 VC linux\n" +"2:23:respawn:/sbin/getty tty2 VC linux\n" +"3:23:respawn:/sbin/getty tty3 VC linux\n" +"4:23:respawn:/sbin/getty tty4 VC linux\n" +"S0:3:respawn:/sbin/getty -L 9600 ttyS0 vt320\n" +"S1:3:respawn:/sbin/mgetty -x0 -D ttyS1\n" +msgstr "" + +#. }}} +#. {{{ Author +#. type: Plain text +#: ../inittab.5:275 +msgid "/etc/inittab" +msgstr "/etc/inittab" + +#. }}} +#. {{{ See also +#. type: Plain text +#: ../inittab.5:290 +msgid "" +"B was written by E<.MT miquels@\\:cistron\\:.nl> Miquel van " +"Smoorenburg E<.ME .> This manual page was written by E<.MT lederer@\\:" +"francium\\:.informatik\\:.uni-bonn\\:.de> Sebastian Lederer E<.ME> and " +"modified by E<.MT u31b3hs@\\:pool\\:.informatik\\:.rwth-aachen\\:.de> " +"Michael Haardt E<.ME .>" +msgstr "" + +#. type: Plain text +#: ../inittab.5:292 +msgid "B(8), B(8)" +msgstr "B(8), B(8)" + +#. type: TH +#: ../killall5.8:18 +#, no-wrap +msgid "KILLALL5" +msgstr "KILLALL5" + +#. type: TH +#: ../killall5.8:18 +#, no-wrap +msgid "04 Nov 2003" +msgstr "4. marraskuuta 2003" + +#. type: Plain text +#: ../killall5.8:21 +msgid "killall5 - send a signal to all processes" +msgstr "" + +#. type: Plain text +#: ../killall5.8:28 +msgid "" +"B B<-signalnumber> [B<-o> I[,I...]] [B<-o> " +"I[,I...]...]" +msgstr "" + +#. type: Plain text +#: ../killall5.8:34 +msgid "" +"B is the SystemV B command. It sends a signal to all " +"processes except kernel threads and the processes in its own session, so it " +"won't kill the shell that is running the script it was called from. Its " +"primary (only) use is in the B scripts found in the I " +"directory." +msgstr "" + +#. type: IP +#: ../killall5.8:35 +#, fuzzy, no-wrap +#| msgid "B<-f>, B<--file> I" +msgid "B<-o> I" +msgstr "B<-f>, B<--file> I" + +#. type: Plain text +#: ../killall5.8:37 +msgid "Tells B to omit processes with that process id." +msgstr "" + +#. type: Plain text +#: ../killall5.8:40 +msgid "" +"B can also be invoked as B(8), which is simply a (symbolic) " +"link to the B program." +msgstr "" + +#. type: Plain text +#: ../killall5.8:44 +msgid "" +"The program return zero if it killed processes. It returns 2 if no process " +"were killed, and 1 if it was unable to find any processes (I is " +"missing)." +msgstr "" + +#. type: Plain text +#: ../killall5.8:48 +msgid "B(8), B(8), B(8)" +msgstr "B(8), B(8), B(8)" + +#. type: TH +#: ../last.1:20 +#, no-wrap +msgid "LAST," +msgstr "LAST," + +#. type: TH +#: ../last.1:20 +#, no-wrap +msgid "1" +msgstr "1" + +#. type: TH +#: ../last.1:20 +#, no-wrap +msgid "Jul 31, 2004" +msgstr "31. heinäkuuta 2004" + +#. }}} +#. {{{ Synopsis +#. type: Plain text +#: ../last.1:27 +msgid "last, lastb - show listing of last logged in users" +msgstr "" + +#. type: Plain text +#: ../last.1:37 +msgid "" +"B [B<-R>] [B<->I] [-B I] [B<-adFiowx>] [-B I] [-B I] [I] [I]" +msgstr "" + +#. }}} +#. {{{ Description +#. type: Plain text +#: ../last.1:48 +msgid "" +"B [B<-R>] [B<->I] [-B I] [-B I] [B<-" +"adFiowx>] [I] [I]" +msgstr "" + +#. type: Plain text +#: ../last.1:56 +msgid "" +"B searches back through the file B (or the file " +"designated by the B<-f> flag) and displays a list of all users logged in " +"(and out) since that file was created. Names of users and tty's can be " +"given, in which case B will show only those entries matching the " +"arguments. Names of ttys can be abbreviated, thus B is the same as " +"B." +msgstr "" + +#. type: Plain text +#: ../last.1:61 +msgid "" +"When B catches a B signal (generated by the interrupt key, " +"usually control-C) or a B signal (generated by the quit key, " +"usually control-\\e), B will show how far it has searched through the " +"file; in the case of the B signal B will then terminate." +msgstr "" + +#. type: Plain text +#: ../last.1:65 +msgid "" +"The pseudo user B logs in each time the system is rebooted. Thus " +"B will show a log of all reboots since the log file was created." +msgstr "" + +#. }}} +#. {{{ Options +#. type: Plain text +#: ../last.1:70 +msgid "" +"B is the same as B, except that by default it shows a log of " +"the file B, which contains all the bad login attempts." +msgstr "" + +#. type: IP +#: ../last.1:71 ../readbootlog.1:43 +#, no-wrap +msgid "B<-f> I" +msgstr "B<-f> I" + +#. type: Plain text +#: ../last.1:73 +msgid "Tells B to use a specific file instead of I." +msgstr "" + +#. type: IP +#: ../last.1:73 +#, fuzzy, no-wrap +#| msgid "B<->I" +msgid "B<->I" +msgstr "B<->I" + +#. type: Plain text +#: ../last.1:75 +msgid "This is a count telling B how many lines to show." +msgstr "" + +#. type: IP +#: ../last.1:75 +#, fuzzy, no-wrap +#| msgid "B<->I" +msgid "B<-n> I" +msgstr "B<->I" + +#. type: Plain text +#: ../last.1:77 +msgid "The same." +msgstr "" + +#. type: IP +#: ../last.1:77 +#, no-wrap +msgid "B<-t> I" +msgstr "" + +#. type: Plain text +#: ../last.1:82 +msgid "" +"Display the state of logins as of the specified time. This is useful, e.g., " +"to determine easily who was logged in at a particular time -- specify that " +"time with B<-t> and look for \"still logged in\"." +msgstr "" + +#. type: IP +#: ../last.1:82 +#, no-wrap +msgid "B<-R>" +msgstr "B<-R>" + +#. type: Plain text +#: ../last.1:84 +msgid "Suppresses the display of the hostname field." +msgstr "" + +#. {{{ -a +#. type: IP +#: ../last.1:84 ../logsave.8:40 ../shutdown.8:56 +#, no-wrap +msgid "B<-a>" +msgstr "B<-a>" + +#. type: Plain text +#: ../last.1:87 +msgid "" +"Display the hostname in the last column. Useful in combination with the next " +"flag." +msgstr "" + +#. type: Plain text +#: ../last.1:91 +msgid "" +"For non-local logins, Linux stores not only the host name of the remote host " +"but its IP number as well. This option translates the IP number back into a " +"hostname." +msgstr "" + +#. type: IP +#: ../last.1:91 ../shutdown.8:91 +#, no-wrap +msgid "B<-F>" +msgstr "B<-F>" + +#. type: Plain text +#: ../last.1:93 +msgid "Print full login and logout times and dates." +msgstr "" + +#. type: Plain text +#: ../last.1:96 +msgid "" +"This option is like B<-d> in that it displays the IP number of the remote " +"host, but it displays the IP number in numbers-and-dots notation." +msgstr "" + +#. type: IP +#: ../last.1:96 +#, no-wrap +msgid "B<-l>" +msgstr "B<-l>" + +#. type: Plain text +#: ../last.1:100 +msgid "" +"This option allows the display of usernames longer than 8 characters. This " +"may mess up formatting in some programs and make the output wider than the " +"standard 80 characters." +msgstr "" + +#. type: IP +#: ../last.1:100 ../utmpdump.1:33 +#, no-wrap +msgid "B<-o>" +msgstr "B<-o>" + +#. type: Plain text +#: ../last.1:102 +msgid "Read an old-type wtmp file (written by linux-libc5 applications)." +msgstr "" + +#. type: Plain text +#: ../last.1:104 +msgid "Display full user and domain names in the output." +msgstr "" + +#. type: IP +#: ../last.1:104 ../mountpoint.1:40 ../pidof.8:63 +#, no-wrap +msgid "B<-x>" +msgstr "B<-x>" + +#. }}} +#. type: Plain text +#: ../last.1:107 +msgid "Display the system shutdown entries and run level changes." +msgstr "" + +#. {{{ Files +#. type: Plain text +#: ../last.1:114 +msgid "" +"The files I and I might not be found. The system only logs " +"information in these files if they are present. This is a local " +"configuration issue. If you want the files to be used, they can be created " +"with a simple B(1) command (for example, B)." +msgstr "" + +#. type: Plain text +#: ../last.1:116 +msgid "/var/log/wtmp" +msgstr "/var/log/wtmp" + +#. }}} +#. {{{ Author +#. type: Plain text +#: ../last.1:120 +msgid "/var/log/btmp" +msgstr "/var/log/btmp" + +#. type: Plain text +#: ../last.1:129 +msgid "B(8), B(1), B(8)" +msgstr "B(8), B(1), B(8)" + +#. type: TH +#: ../logsave.8:5 +#, no-wrap +msgid "LOGSAVE" +msgstr "LOGSAVE" + +#. type: Plain text +#: ../logsave.8:8 +msgid "logsave - save the output of a command in a logfile" +msgstr "" + +#. type: Plain text +#: ../logsave.8:14 +msgid "B [ B<-asv> ] I" +msgstr "" + +#. type: Plain text +#: ../logsave.8:27 +msgid "" +"The B program will execute I with the specified " +"argument(s), and save a copy of its output to I. If the containing " +"directory for I does not exist, B will accumulate the " +"output in memory until it can be written out. A copy of the output will " +"also be written to standard output." +msgstr "" + +#. type: Plain text +#: ../logsave.8:34 +msgid "" +"If I is a single hyphen ('-'), then instead of executing a " +"program, B will take its input from standard input and save it in " +"I." +msgstr "" + +#. type: Plain text +#: ../logsave.8:39 +msgid "" +"B is useful for saving the output of initial boot scripts until the " +"I partition is mounted, so the output can be written to I." +msgstr "" + +#. type: Plain text +#: ../logsave.8:45 +msgid "" +"This option will cause the output to be appended to I, instead of " +"replacing its current contents." +msgstr "" + +#. type: Plain text +#: ../logsave.8:53 +msgid "" +"This option will cause B to skip writing to the log file text which " +"is bracketed with a control-A (ASCII 001 or Start of Header) and control-B " +"(ASCII 002 or Start of Text). This allows progress bar information to be " +"visible to the user on the console, while not being written to the log file." +msgstr "" + +#. type: Plain text +#: ../logsave.8:58 +msgid "" +"This option will make B to be more verbose in its output to the " +"user." +msgstr "" + +#. type: Plain text +#: ../logsave.8:62 +msgid "E<.MT tytso@mit\\:.edu> Theodore Ts'o E<.ME>" +msgstr "E<.MT tytso@mit\\:.edu> Theodore Ts'o E<.ME>" + +#. type: Plain text +#: ../logsave.8:63 +msgid "B(8)" +msgstr "B(8)" + +#. type: TH +#: ../mesg.1:20 +#, no-wrap +msgid "MESG" +msgstr "MESG" + +#. type: TH +#: ../mesg.1:20 +#, no-wrap +msgid "Feb 26, 2001" +msgstr "26. helmikuuta 2001" + +#. type: TH +#: ../mesg.1:20 ../mountpoint.1:18 ../readbootlog.1:20 ../utmpdump.1:18 +#: ../wall.1:18 +#, no-wrap +msgid "User Commands" +msgstr "Käyttäjän sovellukset" + +#. }}} +#. {{{ Synopsis +#. type: Plain text +#: ../mesg.1:27 +msgid "mesg - control write access to your terminal" +msgstr "" + +#. }}} +#. {{{ Description +#. type: Plain text +#: ../mesg.1:32 +msgid "B [B|B]" +msgstr "B [B|B]" + +#. }}} +#. {{{ Options +#. type: Plain text +#: ../mesg.1:38 +msgid "" +"B controls the access to your terminal by others. It's typically used " +"to allow or disallow other users to write to your terminal (see B(1))." +msgstr "" + +#. type: IP +#: ../mesg.1:39 +#, no-wrap +msgid "B" +msgstr "B" + +#. type: Plain text +#: ../mesg.1:41 +msgid "Allow write access to your terminal." +msgstr "" + +#. type: IP +#: ../mesg.1:41 +#, no-wrap +msgid "B" +msgstr "B" + +#. type: Plain text +#: ../mesg.1:43 +msgid "Disallow write access to your terminal." +msgstr "" + +#. }}} +#. {{{ Notes +#. type: Plain text +#: ../mesg.1:48 +#, fuzzy +#| msgid "" +#| "If no arguments are given, B shows the current message status on " +#| "standard error output." +msgid "" +"If no option is given, B prints out the current access state of your " +"terminal." +msgstr "" +"Jos mitään vakiota ei annetta, B tulostaa ruutusi tämänhetkisen oikeus " +"tason." + +#. type: Plain text +#: ../mesg.1:53 +msgid "" +"B assumes that its standard input is connected to your terminal. That " +"also means that if you are logged in multiple times, you can get/set the " +"mesg status of other sessions by using redirection. For example \"mesg n " +"E /dev/pts/46\"." +msgstr "" + +#. type: Plain text +#: ../mesg.1:62 +msgid "B(1), B(1), B(1)" +msgstr "B(1), B(1), B(1)" + +#. type: TH +#: ../mountpoint.1:18 +#, no-wrap +msgid "MOUNTPOINT" +msgstr "MOUNTPOINT" + +#. type: TH +#: ../mountpoint.1:18 +#, no-wrap +msgid "Mar 15, 2004" +msgstr "15. maaliskuuta 2004" + +#. type: Plain text +#: ../mountpoint.1:21 +msgid "mountpoint - see if a directory is a mountpoint" +msgstr "" + +#. type: Plain text +#: ../mountpoint.1:26 +msgid "B [B<-q>] [B<-d>] I" +msgstr "" + +#. type: Plain text +#: ../mountpoint.1:30 +msgid "B B<-x> I" +msgstr "" + +#. type: Plain text +#: ../mountpoint.1:32 +msgid "B checks if the directory is a mountpoint." +msgstr "" + +#. type: IP +#: ../mountpoint.1:34 ../pidof.8:60 ../shutdown.8:107 +#, no-wrap +msgid "B<-q>" +msgstr "B<-q>" + +#. type: Plain text +#: ../mountpoint.1:36 +msgid "Be quiet - don't print anything." +msgstr "" + +#. type: Plain text +#: ../mountpoint.1:38 +msgid "Print major/minor device number of the filesystem on stdout." +msgstr "" + +#. type: Plain text +#: ../mountpoint.1:40 +msgid "" +"Check Linux's I file to try to detect circular mount points." +msgstr "" + +#. type: Plain text +#: ../mountpoint.1:42 +msgid "Print major/minor device number of the blockdevice on stdout." +msgstr "" + +#. type: Plain text +#: ../mountpoint.1:44 +msgid "Zero if the directory is a mountpoint, non-zero if not." +msgstr "" + +#. type: Plain text +#: ../mountpoint.1:48 +msgid "" +"Symbolic links are not followed, except when the B<-x> option is used. To " +"force following symlinks, add a trailing slash to the path of the directory." +msgstr "" + +#. type: Plain text +#: ../mountpoint.1:52 +msgid "" +"The name of the command is misleading when the B<-x> option is used, but the " +"option is useful for comparing if a directory and a device match up, and " +"there is no other command that can print the info easily." +msgstr "" + +#. type: Plain text +#: ../mountpoint.1:57 +msgid "" +"The mountpoint command fails when a directory is binded to one of its " +"grandparents. For example, if /a/b/c/d is a mount point for /a/b then " +"mountpoint will report /a/b/c/d is not a valid mount point. This is because " +"both the original directory and its new mount point share the same inode and " +"device number." +msgstr "" + +#. type: Plain text +#: ../mountpoint.1:66 +msgid "" +"The circular mount problem can be worked around on Linux systems by using " +"theB<-p> flag to check the I file for references to the " +"circular mount bind. When using the B<-p> flag, make sure to specify the " +"full path (ie I and not just I). Also, B may " +"still fail if there are spaces in the mount point's path, even when using " +"the B<-p> flag because of the way B mangles the spaces in the " +"path name. Of course, if the admin is using circular mount points with " +"spaces in the name, there are bigger concerns." +msgstr "" + +#. type: Plain text +#: ../mountpoint.1:71 +msgid "B(1)" +msgstr "B(1)" + +#. type: TH +#: ../pidof.8:18 +#, no-wrap +msgid "PIDOF" +msgstr "PIDOF" + +#. type: TH +#: ../pidof.8:18 +#, no-wrap +msgid "01 Sep 1998" +msgstr "1. syyskuuta 1998" + +#. type: Plain text +#: ../pidof.8:21 +msgid "pidof - find the process ID of a running program" +msgstr "" + +#. type: Plain text +#: ../pidof.8:36 +msgid "" +"B [B<-s>] [B<-c>] [B<-n>] [B<-x>] [B<-z>] [B<-o> I] [B<-o> I] [B<-d> I] I " +"[I]" +msgstr "" + +#. type: Plain text +#: ../pidof.8:44 +msgid "" +"B finds the process id's (PIDs) of the named programs. It prints " +"those id's on the standard output. This program is on some systems used in " +"run-level change scripts, especially when the system has a I like " +"I structure. In that case these scripts are located in I, " +"where ? is the runlevel. If the system has a B(8) program " +"that should be used instead." +msgstr "" + +#. type: Plain text +#: ../pidof.8:47 +msgid "Single shot - this instructs the program to only return one I." +msgstr "" + +#. type: Plain text +#: ../pidof.8:51 +msgid "" +"Only return process PIDs that are running with the same root directory. " +"This option is ignored for non-root users, as they will be unable to check " +"the current root directory of processes they do not own." +msgstr "" + +#. type: Plain text +#: ../pidof.8:60 +msgid "" +"Avoid B(2) system function call on all binaries which are located on " +"network based file systems like B. Instead of using this option the " +"variable B may be set and exported." +msgstr "" + +#. type: Plain text +#: ../pidof.8:63 +msgid "" +"Do not display matched PIDs to standard out. Simply exit with a status of " +"true or false to indicate whether a matching PID was found." +msgstr "" + +#. type: Plain text +#: ../pidof.8:66 +msgid "" +"Scripts too - this causes the program to also return process id's of shells " +"running the named scripts." +msgstr "" + +#. type: IP +#: ../pidof.8:66 +#, no-wrap +msgid "B<-z>" +msgstr "B<-z>" + +#. type: Plain text +#: ../pidof.8:73 +msgid "" +"Try to detect processes which are stuck in zombie (Z) status. Usually these " +"processes are skipped as trying to deal with them can cause pidof or related " +"tools to hang. Note: In the past pidof would ignore processes in the " +"uninterruptable state (D), unless the B<-z> flag was specified. This is no " +"longer the case. The B program will find and report processes in the " +"D state whether B<-z> is specified or not." +msgstr "" + +#. type: IP +#: ../pidof.8:73 +#, no-wrap +msgid "-d I" +msgstr "" + +#. type: Plain text +#: ../pidof.8:76 +msgid "" +"Tells I to use I as an output separator if more than one PID is " +"shown. The default separator is a space." +msgstr "" + +#. type: IP +#: ../pidof.8:76 +#, no-wrap +msgid "-o I" +msgstr "" + +#. type: Plain text +#: ../pidof.8:80 +msgid "" +"Tells I to omit processes with that process id. The special pid B<" +"%PPID> can be used to name the parent process of the B program, in " +"other words the calling shell or shell script." +msgstr "" + +#. type: TP +#: ../pidof.8:81 +#, no-wrap +msgid "B<0>" +msgstr "B<0>" + +#. type: Plain text +#: ../pidof.8:84 +msgid "At least one program was found with the requested name." +msgstr "" + +#. type: TP +#: ../pidof.8:84 +#, no-wrap +msgid "B<1>" +msgstr "B<1>" + +#. type: Plain text +#: ../pidof.8:87 +msgid "No program was found with the requested name." +msgstr "" + +#. type: Plain text +#: ../pidof.8:90 +msgid "" +"I is actually the same program as B(8); the program behaves " +"according to the name under which it is called." +msgstr "" + +#. type: Plain text +#: ../pidof.8:98 +msgid "" +"When B is invoked with a full pathname to the program it should find " +"the pid of, it is reasonably safe. Otherwise it is possible that it returns " +"PIDs of running programs that happen to have the same name as the program " +"you're after but are actually other programs. Note that the executable name " +"of running processes is calculated with B(2), so symbolic links to " +"executables will also match." +msgstr "" + +#. type: Plain text +#: ../pidof.8:103 +msgid "" +"Zombie processes or processes in disk sleep (states Z and D, respectively) " +"are ignored, as attempts to access the stats of these will sometimes fail. " +"The B<-z> flag (see above) tells B to try to detect these sleeping " +"and zombie processes, at the risk of failing or hanging." +msgstr "" + +#. type: Plain text +#: ../pidof.8:110 +msgid "B(8), B(8), B(8), B(8), B(8)" +msgstr "B(8), B(8), B(8), B(8), B(8)" + +#. type: TH +#: ../readbootlog.1:20 +#, no-wrap +msgid "READBOOTLOG" +msgstr "READBOOTLOG" + +#. type: TH +#: ../readbootlog.1:20 +#, no-wrap +msgid "NOV 12, 2018" +msgstr "12. marraskuuta 2018" + +#. }}} +#. {{{ Synopsis +#. type: Plain text +#: ../readbootlog.1:27 +msgid "" +"readbootlog - show contents of the boot log, stripping away control " +"characters" +msgstr "" + +#. type: Plain text +#: ../readbootlog.1:31 +msgid "B [B<-h>] [-B I]" +msgstr "B [B<-h>] [-B I]" + +#. }}} +#. {{{ Options +#. type: Plain text +#: ../readbootlog.1:42 +msgid "" +"B is a tool for reading the boot log (by default I). The program strips away control characters and non-human readable " +"contents from the log file. Output is dumped to the terminal where it can be " +"piped or redirected to a file." +msgstr "" + +#. type: Plain text +#: ../readbootlog.1:45 +msgid "" +"Tells B to use a specific file instead of I." +msgstr "" + +#. {{{ Files +#. type: Plain text +#: ../readbootlog.1:48 +msgid "Displays a brief help message." +msgstr "" + +#. }}} +#. {{{ Author +#. type: Plain text +#: ../readbootlog.1:52 +msgid "/var/log/boot" +msgstr "/var/log/boot" + +#. }}} +#. {{{ See also +#. type: Plain text +#: ../readbootlog.1:58 +msgid "E<.MT jsmith@\\:resonatingmedia\\:.com> Jesse Smith E<.ME>" +msgstr "E<.MT jsmith@\\:resonatingmedia\\:.com> Jesse Smith E<.ME>" + +#. type: Plain text +#: ../readbootlog.1:59 +msgid "B(8)" +msgstr "B(8)" + +#. type: TH +#: ../runlevel.8:18 +#, no-wrap +msgid "RUNLEVEL" +msgstr "RUNLEVEL" + +#. type: TH +#: ../runlevel.8:18 +#, no-wrap +msgid "May 27, 1997" +msgstr "27. toukokuuta 1997" + +#. type: Plain text +#: ../runlevel.8:21 +msgid "runlevel - find the previous and current system runlevel" +msgstr "" + +#. type: Plain text +#: ../runlevel.8:24 +msgid "B [I]" +msgstr "" + +#. type: Plain text +#: ../runlevel.8:34 +msgid "" +"B reads the system I file (typically I) to " +"locate the runlevel record, and then prints the previous and current system " +"runlevel on its standard output, separated by a single space. If there is no " +"previous system runlevel, the letter B will be printed instead." +msgstr "" + +#. type: Plain text +#: ../runlevel.8:42 +msgid "" +"If no I file exists, and if no runlevel record can be found in the I file, B prints the word B and exits " +"with an error." +msgstr "" + +#. type: Plain text +#: ../runlevel.8:49 +msgid "" +"B can be used in I scripts as a substitute for the System-V " +"B command. However, in newer versions of B(8) this " +"information is also available in the environment variables B and " +"B." +msgstr "" + +#. {{{ utmp +#. type: IP +#: ../runlevel.8:51 +#, no-wrap +msgid "I" +msgstr "" + +#. }}} +#. type: Plain text +#: ../runlevel.8:54 +msgid "The name of the I file to read." +msgstr "" + +#. type: Plain text +#: ../runlevel.8:57 +msgid "B(8), B(5)" +msgstr "B(8), B(5)" + +#. type: TH +#: ../shutdown.8:20 +#, no-wrap +msgid "SHUTDOWN" +msgstr "SHUTDOWN" + +#. type: TH +#: ../shutdown.8:20 +#, no-wrap +msgid "November 12, 2003" +msgstr "12. marraskuuta 2003" + +#. }}} +#. {{{ Synopsis +#. type: Plain text +#: ../shutdown.8:27 +msgid "shutdown - bring the system down" +msgstr "" + +#. }}} +#. {{{ Description +#. type: Plain text +#: ../shutdown.8:36 +msgid "" +"B [B<-akrhPHfFncqQ>] [B<-t> I] I," +#~ msgstr "B," + +#, fuzzy, no-wrap +#~| msgid "LAST, LASTB" +#~ msgid "LAST,LASTB" +#~ msgstr "LAST, LASTB" + +#, no-wrap +#~ msgid "2021-06-02" +#~ msgstr "2. kesäkuuta 2021" + +#, no-wrap +#~ msgid "util-linux 2.37.2" +#~ msgstr "util-linux 2.37.2" + +#~ msgid "B [options] [I...] [I...]" +#~ msgstr "B [valitsin] [I...] [I...]" + +#~ msgid "B [options] [I...] [I...]" +#~ msgstr "B [valitsin] [I...] [I...]" + +#~ msgid "B<-a>, B<--hostlast>" +#~ msgstr "B<-a>, B<--hostlast>" + +#~ msgid "B<-d>, B<--dns>" +#~ msgstr "B<-d>, B<--dns>" + +#~ msgid "B<-F>, B<--fulltimes>" +#~ msgstr "B<-F>, B<--fulltimes>" + +#~ msgid "B<-i>, B<--ip>" +#~ msgstr "B<-i>, B<--ip>" + +#~ msgid "B<-p>, B<--present> I,B,B" +msgid "B, B, B" +msgstr "B,B,B" + +#. type: Plain text +#: ../init.8:175 +#, fuzzy +#| msgid "" +#| "tell B to process only those B file entries having " +#| "runlevel B,B or B." +msgid "" +"tell B to process only those B file entries having " +"runlevel B, B or B." +msgstr "" +"Demander à B de ne traiter que les entrées du fichier I " +"ayant le niveau d'exécution B, B ou B." + +#. type: IP +#: ../init.8:175 +#, no-wrap +msgid "B or B" +msgstr "B ou B" + +#. type: Plain text +#: ../init.8:177 +msgid "tell B to re-examine the I file." +msgstr "Demander à B de réexaminer le fichier I." + +#. type: IP +#: ../init.8:177 +#, no-wrap +msgid "B or B" +msgstr "B ou B" + +#. type: Plain text +#: ../init.8:179 +msgid "tell B to switch to single user mode." +msgstr "Demander à B de passer en mode mono-utilisateur" + +#. type: IP +#: ../init.8:179 +#, no-wrap +msgid "B or B" +msgstr "B ou B" + +#. type: Plain text +#: ../init.8:184 +msgid "" +"tell B to re-execute itself (preserving the state). No re-examining of " +"I file happens. Runlevel should be one of B " +"otherwise request would be silently ignored." +msgstr "" +"Demander à B de se relancer lui-même (en préservant son état). Le " +"fichier I n'est pas réexaminé. Le niveau d'exécution doit être " +"un des niveaux B, sinon la requête est ignorée silencieusement." + +#. type: Plain text +#: ../init.8:188 +msgid "" +"B can tell B how long it should wait between sending " +"processes the B and B signals. The default is 3 seconds, " +"but this can be changed with the B<-t> option." +msgstr "" +"B peut indiquer à B combien de temps il devrait attendre " +"entre l'envoi des signaux B et B aux processus. La valeur " +"par défaut est de 3 secondes, mais elle peut être changée avec l'option B<-" +"t>." + +#. type: Plain text +#: ../init.8:196 +msgid "" +"B tells B to change the environment for processes it " +"spawns. The argument of B<-e> is either of the form I=I which " +"sets variable I to value I, or of the form I (without an " +"equality sign) which unsets variable I." +msgstr "" +"B indique à B de changer l'environnement des processus " +"qu'il lance. Le paramètre de B<-e> est soit de la forme I=I, qui " +"positionne la variable I à la valeur I, ou de la forme I " +"(sans signe égal), qui retire la variable I." + +#. type: Plain text +#: ../init.8:199 +msgid "B can be invoked only by users with appropriate privileges." +msgstr "" +"B ne peut être appelé que par les utilisateurs avec les droits " +"appropriés." + +#. }}} +#. }}} +#. type: Plain text +#: ../init.8:206 +msgid "" +"The B binary checks if it is B or B by looking at its " +"I; the real B's process id is always B<1>. From this it " +"follows that instead of calling B one can also just use B " +"instead as a shortcut." +msgstr "" +"Le binaire B vérifie s'il s'agit d'B ou de B en " +"fonction de l'identifiant du processus ; le véritable B a toujours un " +"identifiant égal à B<1>. Grâce à cela, B peut également être appelé au " +"lieu de B, comme raccourci." + +#. type: SH +#: ../init.8:206 ../wall.1:63 +#, no-wrap +msgid "ENVIRONMENT" +msgstr "ENVIRONNEMENT" + +#. type: Plain text +#: ../init.8:208 +msgid "B sets the following environment variables for all its children:" +msgstr "" +"B configure les variables d'environnement suivantes pour tous ses " +"enfants :" + +#. type: IP +#: ../init.8:208 +#, no-wrap +msgid "B" +msgstr "B" + +#. type: Plain text +#: ../init.8:210 +msgid "I" +msgstr "I" + +#. type: IP +#: ../init.8:210 +#, no-wrap +msgid "B" +msgstr "B" + +#. type: Plain text +#: ../init.8:212 +msgid "" +"As the name says. Useful to determine if a script runs directly from B." +msgstr "" +"Comme le nom l'indique. Utile pour déterminer si un script est exécuté " +"directement par B." + +#. type: IP +#: ../init.8:212 +#, no-wrap +msgid "B" +msgstr "B" + +#. type: Plain text +#: ../init.8:214 +msgid "The current system runlevel." +msgstr "Le niveau d'exécution actuel du système." + +#. type: IP +#: ../init.8:214 +#, no-wrap +msgid "B" +msgstr "B" + +#. type: Plain text +#: ../init.8:216 +msgid "The previous runlevel (useful after a runlevel switch)." +msgstr "" +"Le niveau d'exécution précédent (utile après un changement de niveau " +"d'exécution)." + +#. type: IP +#: ../init.8:216 +#, no-wrap +msgid "B" +msgstr "B" + +#. type: Plain text +#: ../init.8:219 +msgid "" +"The system console. This is really inherited from the kernel; however if it " +"is not set B will set it to I by default." +msgstr "" +"La console système. Cela provient directement du noyau ; cependant si elle " +"n'existe pas, B la positionne à I par défaut." + +#. type: SH +#: ../init.8:219 +#, no-wrap +msgid "BOOTFLAGS" +msgstr "ATTRIBUTS D'AMORÇAGE" + +#. type: Plain text +#: ../init.8:222 +msgid "" +"It is possible to pass a number of flags to B from the boot monitor " +"(eg. LILO or GRUB). B accepts the following flags:" +msgstr "" +"Un certain nombre d'options peuvent être fournies à B à partir du " +"gestionnaire de démarrage (par exemple LILO ou GRUB). B accepte les " +"options suivantes :" + +#. type: TP +#: ../init.8:222 +#, no-wrap +msgid "B<-s, S, single>" +msgstr "B<-s>, B, B" + +#. type: Plain text +#: ../init.8:227 +msgid "" +"Single user mode boot. In this mode I is examined and the " +"bootup rc scripts are usually run before the single user mode shell is " +"started." +msgstr "" +"Démarrage en mode mono-utilisateur. Dans ce mode, I est " +"examiné et les scripts rc de démarrage sont généralement lancés avant que " +"l'interpréteur de commande du mono-utilisateur ne commence." + +#. type: TP +#: ../init.8:228 +#, no-wrap +msgid "B<1-5>" +msgstr "B<1>–B<5>" + +#. type: Plain text +#: ../init.8:231 +msgid "Runlevel to boot into." +msgstr "Niveau d'exécution dans lequel il faut démarrer." + +#. type: TP +#: ../init.8:232 +#, no-wrap +msgid "B<-b, emergency>" +msgstr "B<-b>, B" + +#. type: Plain text +#: ../init.8:236 +msgid "" +"Boot directly into a single user shell without running any other startup " +"scripts." +msgstr "" +"Démarrage direct d'un interpréteur de commande en mode mono-utilisateur sans " +"lancer aucun autre script de démarrage." + +#. type: TP +#: ../init.8:237 +#, no-wrap +msgid "B<-a, auto>" +msgstr "B<-a>, B" + +#. type: Plain text +#: ../init.8:245 +msgid "" +"The LILO boot loader adds the word \"auto\" to the command line if it booted " +"the kernel with the default command line (without user intervention). If " +"this is found B sets the \"AUTOBOOT\" environment variable to \"yes\". " +"Note that you cannot use this for any security measures - of course the user " +"could specify \"auto\" or B<-a> on the command line manually." +msgstr "" +"Le gestionnaire de démarrage LILO ajoute le mot « auto » sur la ligne de " +"commande pour les démarrages utilisant la ligne de commande par défaut (sans " +"intervention d'un utilisateur). Dans ce cas, B positionne la variable " +"d'environnement B à la valeur « yes ». Notez que vous ne pouvez " +"pas utiliser cela à des fins sécuritaires ; un utilisateur pouvant bien sûr " +"indiquer « auto » ou ajouter l'option B<-a> lui-même sur la ligne de " +"commande." + +#. type: TP +#: ../init.8:246 +#, no-wrap +msgid "B<-z >I" +msgstr "B<-z> I" + +#. type: Plain text +#: ../init.8:252 +msgid "" +"The argument to B<-z> is ignored. You can use this to expand the command " +"line a bit, so that it takes some more space on the stack. B can then " +"manipulate the command line so that B(1) shows the current runlevel." +msgstr "" +"Le paramètre de B<-z> est ignoré. Vous pouvez utiliser cela pour étendre " +"légèrement la ligne de commande pour qu'elle prenne plus de place sur la " +"pile. B peut ensuite manipuler la ligne de commande de telle sorte que " +"B(1) affiche le niveau d'exécution actuel." + +#. type: TP +#: ../init.8:253 +#, no-wrap +msgid "B<--version>" +msgstr "B<--version>" + +#. type: Plain text +#: ../init.8:259 +msgid "" +"This argument, when used on its own, displays the current version of B " +"to the console/stdout. It is a quick way to determine which B software " +"and version is being used. After the version information is displayed, " +"B immediately exits with a return code of zero." +msgstr "" +"Cet argument, utilisé seul, affiche la version actuelle d’B sur la " +"console/stdout. C’est un moyen rapide pour déterminer quel logiciel " +"d’initialisation est en cours d’utilisation. Après l’affichage de la " +"version, B se termine immédiatement avec zéro comme code de retour." + +#. type: SH +#: ../init.8:260 +#, no-wrap +msgid "INTERFACE" +msgstr "INTERFACE" + +#. type: Plain text +#: ../init.8:266 +msgid "" +"B listens on a I in /dev, I, for messages. " +"B uses this to communicate with B. The interface is not very " +"well documented or finished. Those interested should study the I " +"file in the I subdirectory of the B source code tar archive." +msgstr "" +"B écoute sur une I dans I, I, dans l'attente " +"de messages. B utilise cela pour communiquer avec B. " +"L'interface n'est pas très documentée ou finalisée. Les personnes " +"intéressées devraient étudier le fichier I dans le sous-" +"répertoire I de l'archive tar des sources d'B." + +#. type: SH +#: ../init.8:266 +#, no-wrap +msgid "SIGNALS" +msgstr "SIGNAUX" + +#. type: Plain text +#: ../init.8:268 +msgid "Init reacts to several signals:" +msgstr "B réagit à plusieurs signaux :" + +#. type: TP +#: ../init.8:268 +#, no-wrap +msgid "B" +msgstr "B" + +#. type: Plain text +#: ../init.8:271 +msgid "Has the same effect as B." +msgstr "Identique à B." + +#. type: TP +#: ../init.8:272 +#, no-wrap +msgid "B" +msgstr "B" + +#. type: Plain text +#: ../init.8:276 +msgid "" +"On receipt of this signals, B closes and re-opens its control fifo, B. Useful for bootscripts when I is remounted." +msgstr "" +"Lors de la réception de ces signaux, B ferme et réouvre sa fifo de " +"contrôle, I. Cela est utile pour les scripts de démarrage " +"quand I est remonté." + +#. type: TP +#: ../init.8:276 +#, no-wrap +msgid "B" +msgstr "B" + +#. type: Plain text +#: ../init.8:283 +msgid "" +"When B receives B, B closes and leaves the control " +"fifo, B, closed. This may be used to make sure B is not " +"holding open any files. However, it also prevents B from switching " +"runlevels. Which means commands like shutdown no longer work. The fifo can " +"be re-opened by sending B the B signal." +msgstr "" +"Quand B reçoit B, il ferme et abandonne la fifo de contrôle, " +"I, fermée. Cela peut être utilisé pour être sûr que qu’B " +"ne maintient pas ouvert un quelconque fichier. Toutefois, il empêche aussi " +"B de changer les niveaux d’exécution, ce qui signifie que des " +"commandes telles que B ne fonctionneront plus. La fifo peut être " +"réouverte en envoyant à B le signal B." + +#. type: TP +#: ../init.8:283 +#, no-wrap +msgid "B" +msgstr "B" + +#. type: Plain text +#: ../init.8:287 +msgid "" +"Normally the kernel sends this signal to B when CTRL-ALT-DEL is " +"pressed. It activates the I action." +msgstr "" +"Normalement le noyau envoie ce signal à B à travers la combinaison de " +"touches Ctrl-Alt-Suppr. Cela active l'action I." + +#. type: TP +#: ../init.8:287 +#, no-wrap +msgid "B" +msgstr "B" + +#. type: Plain text +#: ../init.8:291 +msgid "" +"The kernel sends this signal when the I key is hit. It " +"activates the I action." +msgstr "" +"Le noyau envoie ce signal quand la touche I est pressée. " +"Cela active l'action I." + +#. {{{ Conforming to +#. type: SH +#: ../init.8:292 +#, no-wrap +msgid "CONFORMING TO" +msgstr "CONFORMITÉ" + +#. }}} +#. {{{ Files +#. type: Plain text +#: ../init.8:300 +msgid "" +"B is compatible with the System V init. It works closely together with " +"the scripts in the directories I and I. " +"If your system uses this convention, there should be a I file in the " +"directory I explaining how these scripts work." +msgstr "" +"B est compatible avec l'init de Système V. Il collabore étroitement " +"avec les scripts des répertoires I et I. Si votre système utilise cette convention, il " +"devrait y avoir un fichier I dans le répertoire I qui " +"explique comment ces scripts fonctionnent." + +#. type: SH +#: ../init.8:300 ../initctl.5:143 ../initscript.5:65 ../inittab.5:271 +#: ../last.1:114 ../readbootlog.1:48 ../shutdown.8:207 +#, no-wrap +msgid "FILES" +msgstr "FICHIERS" + +#. type: Plain text +#: ../init.8:308 +#, no-wrap +msgid "" +"/etc/inittab\n" +"/etc/initscript\n" +"/dev/console\n" +"/var/run/utmp\n" +"/var/log/wtmp\n" +"/run/initctl\n" +msgstr "" +"/etc/inittab\n" +"/etc/initscript\n" +"/dev/console\n" +"/var/run/utmp\n" +"/var/log/wtmp\n" +"/run/initctl\n" + +#. }}} +#. {{{ Warnings +#. type: SH +#: ../init.8:311 +#, no-wrap +msgid "WARNINGS" +msgstr "AVERTISSEMENTS" + +#. type: Plain text +#: ../init.8:317 +msgid "" +"B assumes that processes and descendants of processes remain in the " +"same process group which was originally created for them. If the processes " +"change their group, B can't kill them and you may end up with two " +"processes reading from one terminal line." +msgstr "" +"B suppose que les processus et leurs descendants restent dans le même " +"groupe de processus créé initialement pour eux. Si les processus changent " +"leur groupe, B ne peut pas les tuer et cela peut conduire à avoir deux " +"processus qui lisent la même ligne de terminal." + +#. }}} +#. {{{ Diagnostics +#. type: Plain text +#: ../init.8:327 +msgid "" +"On a Debian system, entering runlevel 1 causes all processes to be killed " +"except for kernel threads and the script that does the killing and other " +"processes in its session. As a consequence of this, it isn't safe to return " +"from runlevel 1 to a multi-user runlevel: daemons that were started in " +"runlevel S and are needed for normal operation are no longer running. The " +"system should be rebooted." +msgstr "" +"Sur un système Debian, entrer dans le niveau d'exécution B<1> force tous les " +"processus à être tués à l'exception des threads du noyau et du script qui " +"s'occupe de tuer les autres processus ainsi que les autres processus de sa " +"session. En conséquence, il n'est pas sûr de passer du niveau " +"d'exécution B<1> vers un niveau d'exécution multi-utilisateur : les démons " +"qui étaient démarrés dans le niveau d'exécution B et qui sont nécessaires " +"au bon fonctionnement ne tournent plus. Le système devrait être redémarré." + +#. }}} +#. {{{ Author +#. type: Plain text +#: ../init.8:337 +msgid "" +"If B finds that it is continuously respawning an entry more than 10 " +"times in 2 minutes, it will assume that there is an error in the command " +"string, generate an error message on the system console, and refuse to " +"respawn this entry until either 5 minutes has elapsed or it receives a " +"signal. This prevents it from eating up system resources when someone makes " +"a typographical error in the I file or the program for the " +"entry is removed." +msgstr "" +"Si B trouve qu'il n'arrête pas de relancer une entrée (plus de dix " +"fois en deux minutes), il supposera qu'il y a une erreur dans la commande, " +"générera une erreur sur la console système et refusera de relancer cette " +"entrée à moins que cinq minutes se soient écoulées ou qu'il ait reçu un " +"signal. Cela permet d'éviter de consommer des ressources système quand " +"quelqu'un a fait une faute de frappe dans le fichier I ou que " +"le programme de l'entrée a été supprimé." + +#. }}} +#. {{{ See also +#. type: Plain text +#: ../init.8:346 +msgid "" +"E<.MT miquels@\\:cistron\\:.nl> Miquel van Smoorenburg E<.ME , initial " +"manual page by> E<.MT u31b3hs@\\:pool\\:.informatik\\:.rwth-aachen\\:.de> " +"Michael Haardt E<.ME .>" +msgstr "" +"E<.MT miquels@\\:cistron\\:.nl> Miquel van Smoorenburg E<.ME> , page de " +"manuel originelle de E<.MT u31b3hs@\\:pool\\:.informatik\\:.rwth-aachen\\:." +"de> Michael Haardt E<.ME .>" + +#. type: Plain text +#: ../init.8:356 +msgid "" +"B(1), B(1), B(1), B(8), B(8), " +"B(1), B(5), B(5), B(5), B(5)" +msgstr "" +"B(1), B(1), B(1), B(8), B(8), " +"B(1), B(5), B(5), B(5), B(5)" + +#. type: TH +#: ../initctl.5:17 +#, no-wrap +msgid "INITCTL" +msgstr "INITCTL" + +#. type: TH +#: ../initctl.5:17 +#, no-wrap +msgid "April 13, 2018" +msgstr "" + +#. type: TH +#: ../initctl.5:17 ../initscript.5:18 ../inittab.5:20 +#, no-wrap +msgid "File Formats" +msgstr "Formats de fichier" + +#. type: Plain text +#: ../initctl.5:20 +msgid "" +"initctl - /run/initctl is a named pipe which passes commands to SysV init" +msgstr "" + +#. type: Plain text +#: ../initctl.5:22 +msgid "/run/initctl" +msgstr "/run/initctl" + +#. type: Plain text +#: ../initctl.5:28 +msgid "" +"This document describes the communication pipe set up by SysV B at I. This named pipe allows programs with the proper permissions " +"(typically programs run by root have read+write access to the pipe) to send " +"signals to the B program (PID 1)." +msgstr "" + +#. type: Plain text +#: ../initctl.5:32 +msgid "" +"The B manual page has, up until recently, simply stated that people " +"wishing to understand how to send messages to B should read the init " +"program's source code, but that is not usually practical." +msgstr "" + +#. type: Plain text +#: ../initctl.5:36 +msgid "" +"Messages sent to the pipe to talk to B must have a special format. " +"This format is defined as a C structure and the technical break-down is " +"presented here:" +msgstr "" + +#. type: Plain text +#: ../initctl.5:44 +#, no-wrap +msgid "" +"/*\n" +" * Because of legacy interfaces, \"runlevel\" and \"sleeptime\"\n" +" * aren't in a separate struct in the union.\n" +" *\n" +" * The weird sizes are because init expects the whole\n" +" * struct to be 384 bytes.\n" +" */\n" +msgstr "" + +#. type: Plain text +#: ../initctl.5:55 +#, no-wrap +msgid "" +"struct init_request {\n" +" int magic; /* Magic number */\n" +" int cmd; /* What kind of request */\n" +" int runlevel; /* Runlevel to change to */\n" +" int sleeptime; /* Time between TERM and KILL */\n" +" union {\n" +" struct init_request_bsd bsd;\n" +" char data[368];\n" +" } i;\n" +"};\n" +msgstr "" + +#. type: Plain text +#: ../initctl.5:61 +msgid "" +"Let's go through the init_request structure one line at a time. The first " +"variable, the \"magic\" number must be of the value 0x03091969. The B " +"program then knows that only programs with root access which send this magic " +"number are authorized to communicate with init." +msgstr "" + +#. type: Plain text +#: ../initctl.5:64 +msgid "" +"The I variable is a value in the range of 0-8 (currently). This I " +"variable tells init what we want it to do. Here are the possible options:" +msgstr "" + +#. type: Plain text +#: ../initctl.5:66 +msgid "1 - Set the current runlevel, specified by the runlevel variable." +msgstr "" + +#. type: Plain text +#: ../initctl.5:68 +msgid "" +"2 - The power will fail soon (probably low battery) prepare to shutdown." +msgstr "" + +#. type: Plain text +#: ../initctl.5:70 +msgid "3 - The power is failing, do shutdown immediately." +msgstr "" + +#. type: Plain text +#: ../initctl.5:72 +msgid "4 - The power is okay, cancel shutdown." +msgstr "" + +#. type: Plain text +#: ../initctl.5:75 +#, no-wrap +msgid "" +"6 - Set an environment variable to a value to be specified in \n" +" the I variable of this structure.\n" +msgstr "" + +#. type: Plain text +#: ../initctl.5:78 +msgid "" +"Other I options may be added to B later. For example, command " +"values 0, 5 and 7 are defined but currently not implemented." +msgstr "" + +#. type: Plain text +#: ../initctl.5:80 +#, fuzzy +#| msgid "The previous runlevel (useful after a runlevel switch)." +msgid "The I variable will specify the runlevel to switch to (0-6)." +msgstr "" +"Le niveau d'exécution précédent (utile après un changement de niveau " +"d'exécution)." + +#. type: Plain text +#: ../initctl.5:84 +msgid "" +"The I variable is to be used when we want to tell B to " +"change the time spent waiting between sending B and B " +"during the shutdown process. Changing this at run time is not yet " +"implemented." +msgstr "" + +#. type: Plain text +#: ../initctl.5:88 +msgid "" +"The I variable (in the union) can be used to pass misc data which init " +"might need to process our request. For example, when setting environment " +"variables." +msgstr "" + +#. type: Plain text +#: ../initctl.5:92 +msgid "" +"When setting an environment variable through B's I pipe, " +"the data variable should have the format I=I. The string " +"should be terminated with a NULL character." +msgstr "" + +#. type: Plain text +#: ../initctl.5:99 +msgid "" +"The following C code example shows how to send a set environment variable " +"request to the B process using the I pipe. This example " +"is simplified and skips the error checking. A more complete example can be " +"found in the shutdown.c program's B() function." +msgstr "" + +#. type: Plain text +#: ../initctl.5:103 +#, no-wrap +msgid "" +"struct init_request request; /* structure defined above */\n" +"int fd; /* file descriptor for pipe */\n" +msgstr "" + +#. type: Plain text +#: ../initctl.5:108 +#, no-wrap +msgid "" +"memset(&request, 0, sizeof(request)); /* initialize structure */\n" +"request.magic = 0x03091969; /* magic number required */\n" +"request.cmd = 6; /* 6 is to set a variable */\n" +"sprintf(request.data, \"VARIABLE=VALUE\"); /* set VAR to VALUE in init */\n" +msgstr "" + +#. type: Plain text +#: ../initctl.5:116 +#, no-wrap +msgid "" +"if ((fd = open(INIT_FIFO, O_WRONLY)) E= 0) /* open pipe for writing */\n" +"{ \n" +" size_t s = sizeof(request); /* size of structure to write */\n" +" void *ptr = &request; /* temporary pointer */\n" +" write(fd, ptr, s); /* send structure to the pipe */\n" +" close(fd); /* close the pipe when done */\n" +"}\n" +msgstr "" + +#. type: Plain text +#: ../initctl.5:125 +msgid "" +"Usually the I pipe would only be used by low-level programs to " +"request a power-related shutdown or change the runlevel, like B " +"would do. Most of the time there is no need to talk to B directly, but " +"this gives us an extendable approach so B can be taught how to learn " +"more commands." +msgstr "" + +#. type: Plain text +#: ../initctl.5:130 +msgid "" +"The commands passed through the I pipe must be sent in a " +"specific binary format and be of a specific length. Larger data structures " +"or ones not using the proper format will be ignored. Typically, only root " +"has the ability to write to the initctl pipe for security reasons." +msgstr "" + +#. type: Plain text +#: ../initctl.5:138 +msgid "" +"The I pipe can be closed by sending init (PID 1) the " +"B signal. This closes the pipe and leaves it closed. This may be " +"useful for making sure B is not keeping any files open. However, when " +"the pipe is closed, B no longer receives signals, such as those sent " +"by B(8) or B(8). In other words if we close the pipe, " +"B cannot change its runlevel directly. The pipe may be re-opened by " +"sending B (PID 1) the B signal." +msgstr "" + +#. type: Plain text +#: ../initctl.5:142 +msgid "" +"If the I pipe is closed then it may still be possible to bring " +"down the system using the B(8) command's B<-n> flag, but this is " +"not always clean and not recommended." +msgstr "" + +#. type: Plain text +#: ../initctl.5:146 +msgid "/run/initctl /sbin/init" +msgstr "/run/initctl /sbin/init" + +#. type: Plain text +#: ../initctl.5:151 +msgid "E<.MT jsmith@\\:resonatingmedia\\:.com > Jesse Smith E<.ME>" +msgstr "E<.MT jsmith@\\:resonatingmedia\\:.com > Jesse Smith E<.ME>" + +#. type: Plain text +#: ../initctl.5:152 +msgid "B(8)" +msgstr "B(8)" + +#. type: TH +#: ../initscript.5:18 +#, no-wrap +msgid "INITSCRIPT" +msgstr "INITSCRIPT" + +#. type: TH +#: ../initscript.5:18 +#, no-wrap +msgid "July 10, 2003" +msgstr "10 juillet 2003" + +#. type: Plain text +#: ../initscript.5:21 +msgid "initscript - script that executes inittab commands" +msgstr "initscript - Script qui exécute les commandes incluses dans inittab" + +#. type: Plain text +#: ../initscript.5:23 +msgid "/bin/sh /etc/initscript id runlevels action process" +msgstr "/bin/sh /etc/initscript id niveaux_exécution action processus" + +#. type: Plain text +#: ../initscript.5:28 +msgid "" +"When the shell script I is present, B will use it to " +"execute the commands from I. This script can be used to set things " +"like I and I default values for every process." +msgstr "" +"Quand le script shell I est présent, B l'utilisera " +"afin d'exécuter les commandes provenant d'I. Ce script peut être " +"utilisé pour paramétrer des valeurs par défaut telles que I et " +"I." + +#. type: Plain text +#: ../initscript.5:31 +msgid "" +"This is a sample initscript, which might be installed on your system as I." +msgstr "" +"Voici un exemple de script d'initialisation qui est peut-être installé sur " +"votre système en tant que B." + +#. type: Plain text +#: ../initscript.5:42 +#, no-wrap +msgid "" +"#\n" +"# initscript Executed by init(8) for every program it\n" +"# wants to spawn like this:\n" +"#\n" +"# /bin/sh /etc/initscript EidE ElevelE EactionE EprocessE\n" +"#\n" +msgstr "" +"#\n" +"# initscript exécuté par init(8) pour tout programme\n" +"# voulant apparaître ainsi\\ :\n" +"#\n" +"# /bin/sh /etc/initscript EidE Eniveau d'exécutionE EactionE EprocessusE\n" +"#\n" + +#. type: Plain text +#: ../initscript.5:48 +#, no-wrap +msgid "" +" # Set umask to safe level, and enable core dumps.\n" +" umask 022\n" +" ulimit -c 2097151\n" +" PATH=/bin:/sbin:/usr/bin:/usr/sbin\n" +" export PATH\n" +msgstr "" +" # Paramétrer umask pour le mode sans échec,\n" +" # et activer les core-dumps (sauvegardes d'image mémoire).\n" +" umask 022\n" +" ulimit -c 2097151\n" +" PATH=/bin:/sbin:/usr/bin:/usr/sbin\n" +" export PATH\n" + +#. type: Plain text +#: ../initscript.5:54 +#, no-wrap +msgid "" +" # Increase the hard file descriptor limit for all processes\n" +" # to 8192. The soft limit is still 1024, but any unprivileged\n" +" # process can increase its soft limit up to the hard limit\n" +" # with \"ulimit -Sn xxx\" (needs a 2.2.13 or later Linux kernel).\n" +" ulimit -Hn 8192\n" +msgstr "" +" # Augmenter la limite impérative des descripteurs de fichiers à 8192 pour tous les\n" +" # processus. La limite souple est encore 1024, mais tous les\n" +" # processus non privilégiés peuvent augmenter leur limite souple\n" +" # jusqu'à la limite impérative\n" +" # avec \"ulimit -Sn xxx\" (nécessite un noyau Linux 2.2.13 ou plus ).\n" +" ulimit -Hn 8192\n" + +#. type: Plain text +#: ../initscript.5:57 +#, no-wrap +msgid "" +" # Execute the program.\n" +" eval exec \"$4\"\n" +msgstr "" +" # Exécuter le programme.\n" +" eval exec \"$4\"\n" + +#. type: Plain text +#: ../initscript.5:65 +#, fuzzy +#| msgid "" +#| "This script is not meant as startup script for daemons or somesuch. It " +#| "has nothing to do with a I style script. It's just a handler " +#| "for things executed from B. Experimenting with this can " +#| "make your system un(re)bootable." +msgid "" +"This script is not meant as startup script for daemons or services. It has " +"nothing to do with a I style script. It's just a handler for " +"things executed from B. Experimenting with this can make your " +"system un(re)bootable." +msgstr "" +"Ce script ne prétend pas être un script de démarrage pour les démons ou " +"autres. Il n'a rien à voir avec les scripts du style I. C'est " +"juste un gestionnaire pour ce qui est exécuté venant de B. " +"Faire des expériences avec initscript peut rendre impossible le redémarrage " +"de votre système." + +#. type: Plain text +#: ../initscript.5:68 +msgid "/etc/inittab, /etc/initscript." +msgstr "/etc/inittab, /etc/initscript." + +#. type: Plain text +#: ../initscript.5:74 +msgid "B(5), B(8)" +msgstr "B(5), B(8)" + +#. type: TH +#: ../inittab.5:20 +#, no-wrap +msgid "INITTAB" +msgstr "INITTAB" + +#. type: TH +#: ../inittab.5:20 +#, no-wrap +msgid "Dec 4, 2001" +msgstr "4 décembre 2001" + +#. }}} +#. {{{ Description +#. type: Plain text +#: ../inittab.5:28 +msgid "" +"inittab - format of the inittab file used by the sysv-compatible init process" +msgstr "" +"inittab - Format du fichier inittab utilisé dans le processus de démarrage " +"des systèmes UNIX Système V et compatibles" + +#. type: Plain text +#: ../inittab.5:36 +msgid "" +"The B file describes which processes are started at bootup and " +"during normal operation (e.g.\\& /etc/init.d/boot, /etc/init.d/rc, " +"gettys...). B(8) distinguishes multiple I, each of which " +"can have its own set of processes that are started. Valid runlevels are " +"B<0>-B<6> plus B, B, and B for B entries. An entry in " +"the B file has the following format:" +msgstr "" +"Le fichier B décrit l'ensemble des processus qui doivent être " +"lancés au démarrage du système et pendant un fonctionnement normal (par " +"exemple, /etc/init.d/boot, /etc/init.d/rc, gettys…). Le programme B(8) " +"distingue différents I (runlevel), chacun pouvant avoir " +"ses propres processus à démarrer. Les niveaux d'exécution valables sont B<0>-" +"B<6>, et B, B ou B pour des niveaux personnalisés (B). " +"Typiquement, une entrée dans le fichier inittab a la forme suivante :" + +#. type: Plain text +#: ../inittab.5:39 +msgid "I:I:I:I" +msgstr "I:I:I:I" + +#. {{{ id +#. type: Plain text +#: ../inittab.5:43 +msgid "Lines beginning with `#' are ignored." +msgstr "Les lignes commençant par le caractère « # » sont ignorées." + +#. type: IP +#: ../inittab.5:43 +#, no-wrap +msgid "I" +msgstr "I" + +#. type: Plain text +#: ../inittab.5:48 +msgid "" +"is a unique sequence of 1-4 characters which identifies an entry in " +"B (for versions of sysvinit compiled with the I libc5 (E " +"5.2.18) or a.out libraries the limit is 2 characters)." +msgstr "" +"Séquence unique de 1 à 4 caractères qui identifient une entrée dans " +"B (pour les versions de sysvinit compilées avec les I " +"bibliothèques libc5 (E 5.2.18) ou a.out, la limite est de 2 caractères)." + +#. }}} +#. {{{ runlevels +#. type: Plain text +#: ../inittab.5:55 +msgid "" +"Note: traditionally, for getty and other login processes, the value of the " +"I field is kept the same as the suffix of the corresponding tty, e.g.\\& " +"B<1> for B. Some ancient login accounting programs might expect this, " +"though I can't think of any." +msgstr "" +"Remarque : pour les programmes de connexion comme les getty ou d'autres, le " +"champ I doit être le numéro du tty correspondant à la console, par " +"exemple B<1> pour B. Des anciens programmes de gestion des connexions " +"peuvent également se baser là-dessus, même si je n'en ai pas le souvenir. " + +#. type: IP +#: ../inittab.5:55 +#, no-wrap +msgid "I" +msgstr "I" + +#. }}} +#. {{{ action +#. type: Plain text +#: ../inittab.5:59 +msgid "lists the runlevels for which the specified action should be taken." +msgstr "Liste des niveaux d'exécution pour lesquels l'action doit être faite." + +#. type: IP +#: ../inittab.5:59 +#, no-wrap +msgid "I" +msgstr "I" + +#. }}} +#. {{{ process +#. type: Plain text +#: ../inittab.5:63 +msgid "describes which action should be taken." +msgstr "Description de l'action à faire." + +#. type: IP +#: ../inittab.5:63 +#, no-wrap +msgid "I" +msgstr "I" + +#. type: Plain text +#: ../inittab.5:70 +msgid "" +"specifies the process to be executed. If the process field starts with a `" +"+' character, B will not do utmp and wtmp accounting for that " +"process. This is needed for gettys that insist on doing their own utmp/wtmp " +"housekeeping. This is also a historic bug. The length of this field is " +"limited to 127 characters." +msgstr "" +"Commande à exécuter. Si ce champ commence par le caractère « + », B " +"n'enregistrera pas les connexions dans utmp et wtmp. C'est requis par getty " +"qui utilise son propre gestionnaire de utmp ou de wtmp. C'est également un " +"bogue qui reste pour des raisons historiques. La taille de ce champ est " +"limitée à 127 caractères." + +#. '<>? +#. type: Plain text +#: ../inittab.5:77 +msgid "" +"Please note that including certain characters in the process field will " +"result in B attempting to launch a shell to interpret the command " +"contained in the process field. The characters which will trigger a shell " +"are: B<~`!$^&*()=|\\{}[];>" +msgstr "" + +#. type: Plain text +#: ../inittab.5:84 +msgid "" +"On systems which do not have a shell to be launched or which do not wish to " +"use a shell to interpret the process field, the process field can be " +"prefixed with the @ symbol. The @ will be ignored and everything followed " +"will be treated as a command to be launched, literally, by the B " +"service." +msgstr "" + +#. type: Plain text +#: ../inittab.5:89 +msgid "" +"In cases where both a + and @ sign are to be used (to turn off logging and " +"shell interpretation), place the + sign before the @ symbol. Both flags will " +"be handled and then everything following the @ will be handled by B" +msgstr "" + +#. type: Plain text +#: ../inittab.5:98 +msgid "" +"The I field may contain multiple characters for different " +"runlevels. For example, B<123> specifies that the process should be started " +"in runlevels 1, 2, and 3. The I for B entries may " +"contain an B, B, or B. The I field of B, " +"B, and B entries are ignored." +msgstr "" +"Le champ I peut contenir plusieurs caractères indiquant " +"différents niveaux d'exécution. Par exemple, B<123> signifie que le " +"processus sera exécuté dans les niveaux d'exécution 1, 2 et 3. Les I pour les entrées B peuvent contenir un B, B ou " +"B. Les champs I des entrées B, B et " +"B sont ignorés." + +#. type: Plain text +#: ../inittab.5:102 +msgid "" +"When the system runlevel is changed, any running processes that are not " +"specified for the new runlevel are killed, first with \\s-2SIGTERM\\s0, then " +"with \\s-2SIGKILL\\s0." +msgstr "" +"Quand le niveau d'exécution est changé, tous les processus qui ne sont pas " +"spécifiés démarrés dans ce nouveau niveau d'exécution sont tués, d'abord " +"avec \\s-2SIGTERM\\s0, puis avec \\s-2SIGKILL\\s0." + +#. {{{ respawn +#. type: Plain text +#: ../inittab.5:105 +msgid "Valid actions for the I field are:" +msgstr "Les actions valables pour le champ I sont :" + +#. type: IP +#: ../inittab.5:105 +#, no-wrap +msgid "B" +msgstr "B" + +#. }}} +#. {{{ wait +#. type: Plain text +#: ../inittab.5:109 +msgid "The process will be restarted whenever it terminates (e.g.\\& getty)." +msgstr "" +"Le processus est redémarré à chaque fois qu'il se termine (par exemple : " +"getty)." + +#. type: IP +#: ../inittab.5:109 +#, no-wrap +msgid "B" +msgstr "B" + +#. }}} +#. {{{ once +#. type: Plain text +#: ../inittab.5:115 +msgid "" +"The process will be started once when the specified runlevel is entered and " +"B will wait for its termination." +msgstr "" +"Le processus n'est démarré qu'une seul fois, lors de l'entrée dans le niveau " +"d'exécution et B attend qu'il se termine." + +#. type: IP +#: ../inittab.5:115 +#, no-wrap +msgid "B" +msgstr "B" + +#. }}} +#. {{{ boot +#. type: Plain text +#: ../inittab.5:120 +msgid "" +"The process will be executed once when the specified runlevel is entered." +msgstr "" +"Le processus est exécuté une seule fois, lors de l'entrée dans le niveau " +"d'exécution." + +#. type: IP +#: ../inittab.5:120 +#, no-wrap +msgid "B" +msgstr "B" + +#. }}} +#. {{{ bootwait +#. type: Plain text +#: ../inittab.5:125 +msgid "" +"The process will be executed during system boot. The I field is " +"ignored." +msgstr "" +"Le processus est exécuté pendant le démarrage du système. Le champ " +"I est ignoré." + +#. type: IP +#: ../inittab.5:125 +#, no-wrap +msgid "B" +msgstr "B" + +#. }}} +#. {{{ off +#. type: Plain text +#: ../inittab.5:132 +msgid "" +"The process will be executed during system boot, while B waits for its " +"termination (e.g.\\& /etc/rc). The I field is ignored." +msgstr "" +"Le processus est exécuté pendant le démarrage du système et B attend " +"que le processus se termine (par exemple : /etc/rc). Le champ " +"I est ignoré." + +#. type: IP +#: ../inittab.5:132 +#, no-wrap +msgid "B" +msgstr "B" + +#. }}} +#. {{{ ondemand +#. type: Plain text +#: ../inittab.5:136 +msgid "This does nothing." +msgstr "Ne fait rien." + +#. type: IP +#: ../inittab.5:136 +#, no-wrap +msgid "B" +msgstr "B" + +#. }}} +#. {{{ initdefault +#. type: Plain text +#: ../inittab.5:143 +msgid "" +"A process marked with an B runlevel will be executed whenever the " +"specified B runlevel is called. However, no runlevel change will " +"occur (B runlevels are `a', `b', and `c')." +msgstr "" +"Un processus marqué dans un niveau d'exécution B est exécuté à " +"chaque fois que le niveau d'exécution B est appelé. Cependant, " +"aucun changement de niveau d'exécution ne survient (les modes de démarrage " +"pour B sont « a », « b » et « c »)." + +#. type: IP +#: ../inittab.5:143 +#, no-wrap +msgid "B" +msgstr "B" + +#. }}} +#. {{{ sysinit +#. type: Plain text +#: ../inittab.5:150 +msgid "" +"An B entry specifies the runlevel which should be entered after " +"system boot. If none exists, B will ask for a runlevel on the " +"console. The I field is ignored." +msgstr "" +"Une entrée B indique qu'on entrera dans ce niveau d'exécution " +"une fois le système effectivement opérationnel. Si aucun n'existe, B " +"demandera un niveau d'exécution sur la console. Le champ I est " +"ignoré." + +#. type: IP +#: ../inittab.5:150 +#, no-wrap +msgid "B" +msgstr "B" + +#. }}} +#. {{{ powerwait +#. type: Plain text +#: ../inittab.5:156 +msgid "" +"The process will be executed during system boot. It will be executed before " +"any B or B< bootwait> entries. The I field is ignored." +msgstr "" +"Le processus est exécuté pendant le démarrage du système. Il est exécuté " +"avant les entrées B ou B. Le champ I est " +"ignoré." + +#. type: IP +#: ../inittab.5:156 +#, no-wrap +msgid "B" +msgstr "B" + +#. }}} +#. {{{ powerfail +#. type: Plain text +#: ../inittab.5:162 +msgid "" +"The process will be executed when the power goes down. B is usually " +"informed about this by a process talking to a UPS connected to the " +"computer. B will wait for the process to finish before continuing." +msgstr "" +"Le processus est exécuté quand la machine est sur le point de s'éteindre. " +"B est normalement informé de cela par un programme qui discute avec un " +"UPS connecté à la machine. B attend que le processus se termine avant " +"de continuer." + +#. type: IP +#: ../inittab.5:162 +#, no-wrap +msgid "B" +msgstr "B" + +#. }}} +#. {{{ powerokwait +#. type: Plain text +#: ../inittab.5:167 +msgid "" +"As for B, except that B does not wait for the process's " +"completion." +msgstr "" +"Comme B, mis à part que B n'attend pas la fin du processus " +"avant de continuer." + +#. type: IP +#: ../inittab.5:167 +#, no-wrap +msgid "B" +msgstr "B" + +#. }}} +#. {{{ powerfailnow +#. type: Plain text +#: ../inittab.5:172 +msgid "" +"This process will be executed as soon as B is informed that the power " +"has been restored." +msgstr "" +"Le processus est exécuté dès que B est informé que l'alimentation est " +"remise en route." + +#. type: IP +#: ../inittab.5:172 +#, no-wrap +msgid "B" +msgstr "B" + +#. }}} +#. {{{ ctrlaltdel +#. type: Plain text +#: ../inittab.5:178 +msgid "" +"This process will be executed when B is told that the battery of the " +"external UPS is almost empty and the power is failing (provided that the " +"external UPS and the monitoring process are able to detect this condition)." +msgstr "" +"Ce processus est exécuté quand B est informé que la batterie de " +"l'onduleur externe est presque vide et que la tension faiblit (à condition " +"que l'onduleur et le processus de surveillance soient capables de détecter " +"cette condition)." + +#. type: IP +#: ../inittab.5:178 +#, no-wrap +msgid "B" +msgstr "B" + +#. }}} +#. {{{ kbrequest +#. type: Plain text +#: ../inittab.5:186 +msgid "" +"The process will be executed when B receives the B signal. " +"This means that someone on the system console has pressed the B key combination. Typically one wants to execute some sort of " +"B either to get into single-user level or to reboot the machine." +msgstr "" +"Le processus est exécuté lorsque B reçoit le signal B. Cela " +"signifie que quelqu'un a tapé dans la console système la combinaison de " +"touches B. Typiquement, on a voulu exécuter une sorte " +"d'arrêt, soit pour démarrer en mode mono-utilisateur, soit pour redémarrer " +"la machine." + +#. type: IP +#: ../inittab.5:186 +#, no-wrap +msgid "B" +msgstr "B" + +#. type: Plain text +#: ../inittab.5:190 +msgid "" +"The process will be executed when B receives a signal from the " +"keyboard handler that a special key combination was pressed on the console " +"keyboard." +msgstr "" +"Le processus est exécuté quand B reçoit un signal du gestionnaire de " +"clavier indiquant qu'une combinaison spéciale de touches a été actionnée sur " +"le clavier de la console." + +#. type: Plain text +#: ../inittab.5:196 +msgid "" +"The documentation for this function is not complete yet; more documentation " +"can be found in the kbd-x.xx packages (most recent was kbd-0.94 at the time " +"of this writing). Basically you want to map some keyboard combination to the " +"\"KeyboardSignal\" action. For example, to map Alt-Uparrow for this purpose " +"use the following in your keymaps file:" +msgstr "" +"La documentation pour cette fonction n'est pas encore complète ; il est " +"possible de trouver de la documentation supplémentaire dans le paquet kbd-x." +"xx paquets (le plus récent était kbd-0.94 au moment où ces lignes sont " +"écrites). Vous pouvez affecter des combinaisons de touches à l'action " +"« KeyboardSignal ». Par exemple, pour affecter Alt-FlècheHaut pour cet " +"usage, utilisez ce qui suit dans votre fichier keymaps :" + +#. type: Plain text +#: ../inittab.5:199 +msgid "alt keycode 103 = KeyboardSignal" +msgstr "alt keycode 103 = KeyboardSignal" + +#. type: Plain text +#: ../inittab.5:206 +msgid "This is an example of a inittab which resembles the old Linux inittab:" +msgstr "" +"Voici un exemple d'un fichier inittab qui ressemble à un ancien fichier " +"inittab sous linux :" + +#. type: Plain text +#: ../inittab.5:217 +#, no-wrap +msgid "" +"# inittab for linux\n" +"id:1:initdefault:\n" +"rc::bootwait:/etc/rc\n" +"1:1:respawn:/etc/getty 9600 tty1\n" +"2:1:respawn:/etc/getty 9600 tty2\n" +"3:1:respawn:/etc/getty 9600 tty3\n" +"4:1:respawn:/etc/getty 9600 tty4\n" +msgstr "" +"# inittab for Linux\n" +"id:1:initdefault:\n" +"rc::bootwait:/etc/rc\n" +"1:1:respawn:/etc/getty 9600 tty1\n" +"2:1:respawn:/etc/getty 9600 tty2\n" +"3:1:respawn:/etc/getty 9600 tty3\n" +"4:1:respawn:/etc/getty 9600 tty4\n" + +#. type: Plain text +#: ../inittab.5:222 +msgid "" +"This inittab file executes I during boot and starts gettys on tty1-" +"tty4." +msgstr "" +"Ce fichier inittab exécute I pendant le démarrage du système et " +"démarre getty sur les tty 1 à 4." + +#. type: Plain text +#: ../inittab.5:225 +msgid "" +"A more elaborate B with different runlevels (see the comments " +"inside):" +msgstr "" +"Un fichier B plus élaboré avec différents niveaux d'exécution " +"(notez bien les commentaires) :" + +#. type: Plain text +#: ../inittab.5:231 +#, no-wrap +msgid "" +"# Level to run in\n" +"id:2:initdefault:\n" +msgstr "" +"# Runlevel à démarrer\n" +"id:2:initdefault:\n" + +#. type: Plain text +#: ../inittab.5:234 +#, no-wrap +msgid "" +"# Boot-time system configuration/initialization script.\n" +"si::sysinit:/etc/init.d/rcS\n" +msgstr "" +"# Script de configuration / initialisation du système au démarrage.\n" +"si::sysinit:/etc/init.d/rcS\n" + +#. type: Plain text +#: ../inittab.5:237 +#, no-wrap +msgid "" +"# What to do in single-user mode.\n" +"~:S:wait:/sbin/sulogin\n" +msgstr "" +"# Que faire dans le mode mono-utilisateur.\n" +"~:S:wait:/sbin/sulogin\n" + +#. type: Plain text +#: ../inittab.5:245 +#, no-wrap +msgid "" +"# /etc/init.d executes the S and K scripts upon change\n" +"# of runlevel.\n" +"#\n" +"# Runlevel 0 is halt.\n" +"# Runlevel 1 is single-user.\n" +"# Runlevels 2-5 are multi-user.\n" +"# Runlevel 6 is reboot.\n" +msgstr "" +"# /etc/init.d exécute les scripts S et K pour les changements\n" +"# de niveau d'exécution.\n" +"#\n" +"# Le niveau 0 est pour l'arrêt.\n" +"# Le niveau 1 est pour le mode mono-utilisateur.\n" +"# Les niveaux 2 à 5 correspondent aux niveaux multi-utilisateurs.\n" +"# Le niveau 6 correspond au redémarrage.\n" + +#. type: Plain text +#: ../inittab.5:253 +#, no-wrap +msgid "" +"l0:0:wait:/etc/init.d/rc 0\n" +"l1:1:wait:/etc/init.d/rc 1\n" +"l2:2:wait:/etc/init.d/rc 2\n" +"l3:3:wait:/etc/init.d/rc 3\n" +"l4:4:wait:/etc/init.d/rc 4\n" +"l5:5:wait:/etc/init.d/rc 5\n" +"l6:6:wait:/etc/init.d/rc 6\n" +msgstr "" +"l0:0:wait:/etc/init.d/rc 0\n" +"l1:1:wait:/etc/init.d/rc 1\n" +"l2:2:wait:/etc/init.d/rc 2\n" +"l3:3:wait:/etc/init.d/rc 3\n" +"l4:4:wait:/etc/init.d/rc 4\n" +"l5:5:wait:/etc/init.d/rc 5\n" +"l6:6:wait:/etc/init.d/rc 6\n" + +#. type: Plain text +#: ../inittab.5:256 +#, no-wrap +msgid "" +"# What to do at the \"3 finger salute\".\n" +"ca::ctrlaltdel:/sbin/shutdown -t1 -h now\n" +msgstr "" +"# Que faire du « salut à 3 doigts ».\n" +"ca::ctrlaltdel:/sbin/shutdown -t1 -h now\n" + +#. type: Plain text +#: ../inittab.5:265 +#, no-wrap +msgid "" +"# Runlevel 2,3: getty on virtual consoles\n" +"# Runlevel 3: getty on terminal (ttyS0) and modem (ttyS1)\n" +"1:23:respawn:/sbin/getty tty1 VC linux\n" +"2:23:respawn:/sbin/getty tty2 VC linux\n" +"3:23:respawn:/sbin/getty tty3 VC linux\n" +"4:23:respawn:/sbin/getty tty4 VC linux\n" +"S0:3:respawn:/sbin/getty -L 9600 ttyS0 vt320\n" +"S1:3:respawn:/sbin/mgetty -x0 -D ttyS1\n" +msgstr "" +"# niveau d'exécution 2,3 : getty sur les consoles virtuelles\n" +"# niveau d'exécution 3 : getty sur le terminal (ttyS0) et\n" +"# sur le port modem.\n" +"1:23:respawn:/sbin/getty tty1 VC linux\n" +"2:23:respawn:/sbin/getty tty2 VC linux\n" +"3:23:respawn:/sbin/getty tty3 VC linux\n" +"4:23:respawn:/sbin/getty tty4 VC linux\n" +"S0:3:respawn:/sbin/getty -L 9600 ttyS0 vt320\n" +"S1:3:respawn:/sbin/mgetty -x0 -D ttyS1\n" + +#. }}} +#. {{{ Author +#. type: Plain text +#: ../inittab.5:275 +msgid "/etc/inittab" +msgstr "/etc/inittab" + +#. }}} +#. {{{ See also +#. type: Plain text +#: ../inittab.5:290 +#, fuzzy +#| msgid "" +#| "B was written by Miquel van Smoorenburg (miquels@cistron.nl). This " +#| "manual page was written by Sebastian Lederer (lederer@francium.informatik." +#| "uni-bonn.de) and modified by Michael Haardt (u31b3hs@pool.informatik.rwth-" +#| "aachen.de)." +msgid "" +"B was written by E<.MT miquels@\\:cistron\\:.nl> Miquel van " +"Smoorenburg E<.ME .> This manual page was written by E<.MT lederer@\\:" +"francium\\:.informatik\\:.uni-bonn\\:.de> Sebastian Lederer E<.ME> and " +"modified by E<.MT u31b3hs@\\:pool\\:.informatik\\:.rwth-aachen\\:.de> " +"Michael Haardt E<.ME .>" +msgstr "" +"B a été écrit par Miquel van Smoorenburg (miquels@cistron.nl). Cette " +"page de manuel a été écrite par Sebastian Lederer (lederer@francium." +"informatik.uni-bonn.de) et modifiée par Michael Haardt (u31b3hs@pool." +"informatik.rwth-aachen.de)." + +#. type: Plain text +#: ../inittab.5:292 +msgid "B(8), B(8)" +msgstr "B(8), B(8)" + +#. type: TH +#: ../killall5.8:18 +#, no-wrap +msgid "KILLALL5" +msgstr "KILLALL5" + +#. type: TH +#: ../killall5.8:18 +#, no-wrap +msgid "04 Nov 2003" +msgstr "4 novembre 2003" + +# NOTE: Un seul tiret +#. type: Plain text +#: ../killall5.8:21 +msgid "killall5 - send a signal to all processes" +msgstr "killall5 - envoyer un signal à tous les processus" + +#. type: Plain text +#: ../killall5.8:28 +#, fuzzy +#| msgid "B -signalnumber [B<-o> I] [B<-o> I]" +msgid "" +"B B<-signalnumber> [B<-o> I[,I...]] [B<-o> " +"I[,I...]...]" +msgstr "B -B [B<-o> I] [B<-o> I]" + +#. type: Plain text +#: ../killall5.8:34 +msgid "" +"B is the SystemV B command. It sends a signal to all " +"processes except kernel threads and the processes in its own session, so it " +"won't kill the shell that is running the script it was called from. Its " +"primary (only) use is in the B scripts found in the I " +"directory." +msgstr "" +"B correspond à la commande B de Système V. Elle envoie un " +"signal à tous les processus, sauf les threads du noyau et les processus de " +"sa propre session. Il ne tuera donc pas l'interpréteur de commande qui l'a " +"lancé. Son utilisation principale (unique) est dans les scripts B situés " +"dans le répertoire I." + +#. type: IP +#: ../killall5.8:35 +#, no-wrap +msgid "B<-o> I" +msgstr "B<-o> I" + +#. type: Plain text +#: ../killall5.8:37 +msgid "Tells B to omit processes with that process id." +msgstr "Indiquer à B d'ignorer le processus avec cet identifiant." + +#. type: Plain text +#: ../killall5.8:40 +msgid "" +"B can also be invoked as B(8), which is simply a (symbolic) " +"link to the B program." +msgstr "" +"B peut aussi être appelé avec B(8), qui n'est qu'un lien " +"(symbolique) pour le programme B." + +#. type: Plain text +#: ../killall5.8:44 +msgid "" +"The program return zero if it killed processes. It returns 2 if no process " +"were killed, and 1 if it was unable to find any processes (I is " +"missing)." +msgstr "" +"Le programme renvoie zéro s'il a tué les processus. Il renvoie B<2> si aucun " +"processus n'a été tué et B<1> s'il n'a pas réussi à trouver de processus (I est absent)." + +#. type: Plain text +#: ../killall5.8:48 +msgid "B(8), B(8), B(8)" +msgstr "B(8), B(8), B(8)" + +#. type: TH +#: ../last.1:20 +#, no-wrap +msgid "LAST," +msgstr "LAST," + +#. type: TH +#: ../last.1:20 +#, no-wrap +msgid "1" +msgstr "1" + +#. type: TH +#: ../last.1:20 +#, fuzzy, no-wrap +#| msgid "Jul 21, 2003" +msgid "Jul 31, 2004" +msgstr "21 juillet 2003" + +#. }}} +#. {{{ Synopsis +#. type: Plain text +#: ../last.1:27 +msgid "last, lastb - show listing of last logged in users" +msgstr "last, lastb - afficher une liste des derniers utilisateurs connectés" + +#. type: Plain text +#: ../last.1:37 +msgid "" +"B [B<-R>] [B<->I] [-B I] [B<-adFiowx>] [-B I] [-B I] [I] [I]" +msgstr "" + +#. }}} +#. {{{ Description +#. type: Plain text +#: ../last.1:48 +msgid "" +"B [B<-R>] [B<->I] [-B I] [-B I] [B<-" +"adFiowx>] [I] [I]" +msgstr "" + +#. type: Plain text +#: ../last.1:56 +#, fuzzy +#| msgid "" +#| "B searches back through the I file (or the file " +#| "designated by the B<-f> option) and displays a list of all users logged " +#| "in (and out) since that file was created. One or more I and/" +#| "or I can be given, in which case B will show only the entries " +#| "matching those arguments. Names of I can be abbreviated, thus " +#| "B is the same as B." +msgid "" +"B searches back through the file B (or the file " +"designated by the B<-f> flag) and displays a list of all users logged in " +"(and out) since that file was created. Names of users and tty's can be " +"given, in which case B will show only those entries matching the " +"arguments. Names of ttys can be abbreviated, thus B is the same as " +"B." +msgstr "" +"B parcourt le fichier I (ou le fichier indiqué par " +"l'option B<-f>) pour présenter une liste de toutes les connexions et " +"déconnexions des utilisateurs, depuis la création du fichier. Un ou " +"plusieurs Is et terminaux (I) peuvent être indiqués, afin " +"que B ne montre que les connexions et déconnexions correspondant à ces " +"arguments. Le nom des terminaux peut être abrégé, ainsi I est " +"équivalent à I." + +#. type: Plain text +#: ../last.1:61 +#, fuzzy +#| msgid "" +#| "When catching a SIGINT signal (generated by the interrupt key, usually " +#| "control-C) or a SIGQUIT signal, B will show how far it has searched " +#| "through the file; in the case of the SIGINT signal B will then " +#| "terminate." +msgid "" +"When B catches a B signal (generated by the interrupt key, " +"usually control-C) or a B signal (generated by the quit key, " +"usually control-\\e), B will show how far it has searched through the " +"file; in the case of the B signal B will then terminate." +msgstr "" +"À la réception d’un signal B (engendré par la touche d'interruption, " +"généralement Contrôle-C) ou un signal B, B indiquera le point " +"où il est arrivé dans le fichier, et dans le cas de B, B se " +"terminera." + +#. type: Plain text +#: ../last.1:65 +msgid "" +"The pseudo user B logs in each time the system is rebooted. Thus " +"B will show a log of all reboots since the log file was created." +msgstr "" +"Le pseudo-utilisateur B est enregistré à chaque redémarrage du " +"système, ainsi I affichera une liste de tous les redémarrages " +"depuis la création du fichier de journalisation." + +#. }}} +#. {{{ Options +#. type: Plain text +#: ../last.1:70 +msgid "" +"B is the same as B, except that by default it shows a log of " +"the file B, which contains all the bad login attempts." +msgstr "" +"B se comporte comme B, mais il utilise le fichier I qui journalise toutes les tentatives infructueuses de connexion." + +#. type: IP +#: ../last.1:71 ../readbootlog.1:43 +#, no-wrap +msgid "B<-f> I" +msgstr "B<-f> I" + +#. type: Plain text +#: ../last.1:73 +msgid "Tells B to use a specific file instead of I." +msgstr "" + +#. type: IP +#: ../last.1:73 +#, no-wrap +msgid "B<->I" +msgstr "B<->I" + +#. type: Plain text +#: ../last.1:75 +#, fuzzy +#| msgid "Tell B how many lines to show." +msgid "This is a count telling B how many lines to show." +msgstr "Indiquer à B le nombre de lignes d'enregistrement à afficher." + +#. type: IP +#: ../last.1:75 +#, no-wrap +msgid "B<-n> I" +msgstr "B<-n> I" + +#. type: Plain text +#: ../last.1:77 +msgid "The same." +msgstr "" + +#. type: IP +#: ../last.1:77 +#, no-wrap +msgid "B<-t> I" +msgstr "" + +#. type: Plain text +#: ../last.1:82 +#, fuzzy +#| msgid "" +#| "Display the state of logins since the specified I," +#~ msgstr "B," + +#~ msgid "Miquel van Smoorenburg, miquels@cistron.nl" +#~ msgstr "Miquel van Smoorenburg, miquels@cistron.nl" + +#, no-wrap +#~ msgid "fstab-decode" +#~ msgstr "fstab-decode" + +#~ msgid "Miquel van Smoorenburg ,Emiquels@cistron.nlE" +#~ msgstr "Miquel van Smoorenburg, Emiquels@cistron.nlE" + +#, fuzzy, no-wrap +#~| msgid "Linux System Administrator's Manual" +#~ msgid "Linux User's Manual" +#~ msgstr "Manuel de l’Administrateur de Système Linux" + +#, fuzzy +#~| msgid "Miquel van Smoorenburg, miquels@cistron.nl" +#~ msgid "Miquel van Smoorenburg (miquels@cistron.nl)" +#~ msgstr "Miquel van Smoorenburg, miquels@cistron.nl" + +#, no-wrap +#~ msgid "-s" +#~ msgstr "B<-s>" + +#, no-wrap +#~ msgid "-c" +#~ msgstr "B<-c>" + +#, no-wrap +#~ msgid "-n" +#~ msgstr "B<-n>" + +#, no-wrap +#~ msgid "-q" +#~ msgstr "B<-q>" + +#, no-wrap +#~ msgid "-x" +#~ msgstr "B<-x>" + +#, no-wrap +#~ msgid "-z" +#~ msgstr "B<-z>" + +#, fuzzy +#~| msgid "" +#~| "B looks for the environment variable B or B " +#~| "to determine what shell to start. If the environment variable is not " +#~| "set, it will try to execute root's shell from I. If that " +#~| "fails, it will fall back to I." +#~ msgid "" +#~ "I looks for the environment variable B or B to " +#~ "determine what shell to start. If the environment variable is not set, it " +#~ "will try to execute root's shell from /etc/passwd. If that fails it will " +#~ "fall back to B." +#~ msgstr "" +#~ "B recherche les variables d’environnement B ou " +#~ "B pour déterminer l’interpréteur de commandes à démarrer. Si la " +#~ "variable d’environnement n’est pas définie, il essaiera d’exécuter " +#~ "l’interpréteur de commandes du superutilisateur indiqué dans le fichier " +#~ "I. Si cela échoue également, il essaiera I." + +#, fuzzy +#~| msgid "Miquel van Smoorenburg ,Emiquels@cistron.nlE" +#~ msgid "Miquel van Smoorenburg Emiquels@cistron.nlE" +#~ msgstr "Miquel van Smoorenburg, Emiquels@cistron.nlE" + +#~ msgid "" +#~ "Try to detect processes which are stuck in uninterruptible (D) or zombie " +#~ "(Z) status. Usually these processes are skipped as trying to deal with " +#~ "them can cause pidof to hang." +#~ msgstr "" +#~ "Essayer de détecter les processus qui sont bloqués dans un état " +#~ "ininterruptible (D) ou zombie (Z). Habituellement ces processus sont omis " +#~ "car essayer de les traiter peut provoquer le plantage de B." + +#~ msgid "" +#~ "In essence fstab-decode can be used anytime we want to pass multiple " +#~ "parameters to a command as a list of command line arguments. It turns " +#~ "output like this:" +#~ msgstr "" +#~ "En substance, fstab-decode peut être utilisé chaque fois que l'on veut " +#~ "passer de multiples paramètres à une commande comme une liste de " +#~ "paramètres en ligne de commande. Cela donne quelque chose comme ceci :" + +#~ msgid "" +#~ "This script is not meant as startup script for daemons or somesuch. It " +#~ "has nothing to do with a I style script. It's just a handler " +#~ "for things executed from B. Experimenting with this can " +#~ "make your system un(re)bootable." +#~ msgstr "" +#~ "Ce script ne prétend pas être un script de démarrage pour les démons ou " +#~ "autres. Il n'a rien à voir avec les scripts du style I. C'est " +#~ "juste un gestionnaire pour ce qui est exécuté venant de B. " +#~ "Faire des expériences avec initscript peut rendre impossible le " +#~ "redémarrage de votre système." + +#, no-wrap +#~ msgid "2021-06-02" +#~ msgstr "2 juin 2021" + +#, no-wrap +#~ msgid "util-linux 2.37.2" +#~ msgstr "util-linux 2.37.2" + +#~ msgid "B [options] [I...] [I...]" +#~ msgstr "B [I] [I ...] [I ...]" + +#~ msgid "B [options] [I...] [I...]" +#~ msgstr "B [I] [I ...] [I ...]" + +#, fuzzy +#~| msgid "" +#~| "B searches back through the I file (or the file " +#~| "designated by the B<-f> option) and displays a list of all users logged " +#~| "in (and out) since that file was created. One or more I and/" +#~| "or I can be given, in which case B will show only the " +#~| "entries matching those arguments. Names of I can be abbreviated, " +#~| "thus B is the same as B." +#~ msgid "" +#~ "B searches back through the I file (or the file " +#~ "designated by the B<-f> option) and displays a list of all users logged " +#~ "in (and out) since that file was created. One or more I and/or " +#~ "I can be given, in which case B will show only the entries " +#~ "matching those arguments. Names of I can be abbreviated, thus " +#~ "B is the same as B." +#~ msgstr "" +#~ "B parcourt le fichier I (ou le fichier indiqué par " +#~ "l'option B<-f>) pour présenter une liste de toutes les connexions et " +#~ "déconnexions des utilisateurs, depuis la création du fichier. Un ou " +#~ "plusieurs Is et terminaux (I) peuvent être indiqués, " +#~ "afin que B ne montre que les connexions et déconnexions " +#~ "correspondant à ces arguments. Le nom des terminaux peut être abrégé, " +#~ "ainsi I est équivalent à I." + +#, fuzzy +#~| msgid "" +#~| "When catching a SIGINT signal (generated by the interrupt key, usually " +#~| "control-C) or a SIGQUIT signal, B will show how far it has " +#~| "searched through the file; in the case of the SIGINT signal B will " +#~| "then terminate." +#~ msgid "" +#~ "When catching a B signal (generated by the interrupt key, usually " +#~ "control-C) or a SIGQUIT signal, B will show how far it has searched " +#~ "through the file; in the case of the B signal B will then " +#~ "terminate." +#~ msgstr "" +#~ "À la réception d’un signal B (engendré par la touche " +#~ "d'interruption, généralement Contrôle-C) ou un signal B, B " +#~ "indiquera le point où il est arrivé dans le fichier, et dans le cas de " +#~ "B, B se terminera." + +#, fuzzy +#~| msgid "" +#~| "The pseudo user B logs in each time the system is rebooted. " +#~| "Thus B will show a log of all the reboots since the log " +#~| "file was created." +#~ msgid "" +#~ "The pseudo user B logs in each time the system is rebooted. Thus " +#~ "B will show a log of all the reboots since the log file was " +#~ "created." +#~ msgstr "" +#~ "Le pseudo-utilisateur B est enregistré à chaque redémarrage du " +#~ "système, ainsi I affichera une liste de tous les " +#~ "redémarrages depuis la création du fichier de journalisation." + +#, fuzzy +#~| msgid "B<-a>,B< --hostlast>" +#~ msgid "B<-a>, B<--hostlast>" +#~ msgstr "B<-a>, B<--hostlast>" + +#, fuzzy +#~| msgid "B<-d>,B< --dns>" +#~ msgid "B<-d>, B<--dns>" +#~ msgstr "B<-d>, B<--dns>" + +#, fuzzy +#~| msgid "B<-f>,B< --file >I" +#~ msgid "B<-f>, B<--file> I" +#~ msgstr "B<-f>,B< --file >I" + +#, fuzzy +#~| msgid "" +#~| "Tell B to use a specific I instead of I. The " +#~| "B<--file> option can be given multiple times, and all of the specified " +#~| "files will be processed." +#~ msgid "" +#~ "Tell B to use a specific I instead of I. The " +#~ "B<--file> option can be given multiple times, and all of the specified " +#~ "files will be processed." +#~ msgstr "" +#~ "Indiquer à B d’utiliser le I indiqué au lieu de I. L’option B<--file> peut être indiquée plusieurs fois, et tous les " +#~ "fichiers concernés seront traités." + +#, fuzzy +#~| msgid "B<-F>,B< --fulltimes>" +#~ msgid "B<-F>, B<--fulltimes>" +#~ msgstr "B<-F>, B<--fulltimes>" + +#, fuzzy +#~| msgid "B<-i>,B< --ip>" +#~ msgid "B<-i>, B<--ip>" +#~ msgstr "B<-i>, B<--ip>" + +#, fuzzy +#~| msgid "" +#~| "Like B<--dns ,> but displays the host's IP number instead of the name." +#~ msgid "" +#~ "Like B<--dns ,> but displays the host\\(cqs IP number instead of the name." +#~ msgstr "" +#~ "Comme B<--dns>, mais afficher l’adresse IP de l’hôte au lieu du nom." + +#, fuzzy +#~| msgid "B<-n>,B< --limit >I" +#~ msgid "B<->I; B<-n>, B<--limit> I" +#~ msgstr "B<-n>, B<--limit> I" + +#, fuzzy +#~| msgid "B<-p>,B< --present >I, B, B" +msgstr "" + +#. type: Plain text +#: ../init.8:175 +msgid "" +"tell B to process only those B file entries having " +"runlevel B, B or B." +msgstr "" + +#. type: IP +#: ../init.8:175 +#, no-wrap +msgid "B or B" +msgstr "" + +#. type: Plain text +#: ../init.8:177 +msgid "tell B to re-examine the I file." +msgstr "" + +#. type: IP +#: ../init.8:177 +#, no-wrap +msgid "B or B" +msgstr "" + +#. type: Plain text +#: ../init.8:179 +msgid "tell B to switch to single user mode." +msgstr "" + +#. type: IP +#: ../init.8:179 +#, no-wrap +msgid "B or B" +msgstr "" + +#. type: Plain text +#: ../init.8:184 +msgid "" +"tell B to re-execute itself (preserving the state). No re-examining of " +"I file happens. Runlevel should be one of B " +"otherwise request would be silently ignored." +msgstr "" + +#. type: Plain text +#: ../init.8:188 +msgid "" +"B can tell B how long it should wait between sending " +"processes the B and B signals. The default is 3 seconds, " +"but this can be changed with the B<-t> option." +msgstr "" + +#. type: Plain text +#: ../init.8:196 +msgid "" +"B tells B to change the environment for processes it " +"spawns. The argument of B<-e> is either of the form I=I which " +"sets variable I to value I, or of the form I (without an " +"equality sign) which unsets variable I." +msgstr "" + +#. type: Plain text +#: ../init.8:199 +msgid "B can be invoked only by users with appropriate privileges." +msgstr "" + +#. }}} +#. }}} +#. type: Plain text +#: ../init.8:206 +msgid "" +"The B binary checks if it is B or B by looking at its " +"I; the real B's process id is always B<1>. From this it " +"follows that instead of calling B one can also just use B " +"instead as a shortcut." +msgstr "" + +#. type: SH +#: ../init.8:206 ../wall.1:63 +#, no-wrap +msgid "ENVIRONMENT" +msgstr "" + +#. type: Plain text +#: ../init.8:208 +msgid "B sets the following environment variables for all its children:" +msgstr "" + +#. type: IP +#: ../init.8:208 +#, no-wrap +msgid "B" +msgstr "" + +#. type: Plain text +#: ../init.8:210 +msgid "I" +msgstr "" + +#. type: IP +#: ../init.8:210 +#, no-wrap +msgid "B" +msgstr "" + +#. type: Plain text +#: ../init.8:212 +msgid "" +"As the name says. Useful to determine if a script runs directly from B." +msgstr "" + +#. type: IP +#: ../init.8:212 +#, no-wrap +msgid "B" +msgstr "" + +#. type: Plain text +#: ../init.8:214 +msgid "The current system runlevel." +msgstr "" + +#. type: IP +#: ../init.8:214 +#, no-wrap +msgid "B" +msgstr "" + +#. type: Plain text +#: ../init.8:216 +msgid "The previous runlevel (useful after a runlevel switch)." +msgstr "" + +#. type: IP +#: ../init.8:216 +#, no-wrap +msgid "B" +msgstr "" + +#. type: Plain text +#: ../init.8:219 +msgid "" +"The system console. This is really inherited from the kernel; however if it " +"is not set B will set it to I by default." +msgstr "" + +#. type: SH +#: ../init.8:219 +#, no-wrap +msgid "BOOTFLAGS" +msgstr "" + +#. type: Plain text +#: ../init.8:222 +msgid "" +"It is possible to pass a number of flags to B from the boot monitor " +"(eg. LILO or GRUB). B accepts the following flags:" +msgstr "" + +#. type: TP +#: ../init.8:222 +#, no-wrap +msgid "B<-s, S, single>" +msgstr "" + +#. type: Plain text +#: ../init.8:227 +msgid "" +"Single user mode boot. In this mode I is examined and the " +"bootup rc scripts are usually run before the single user mode shell is " +"started." +msgstr "" + +#. type: TP +#: ../init.8:228 +#, no-wrap +msgid "B<1-5>" +msgstr "" + +#. type: Plain text +#: ../init.8:231 +msgid "Runlevel to boot into." +msgstr "" + +#. type: TP +#: ../init.8:232 +#, no-wrap +msgid "B<-b, emergency>" +msgstr "" + +#. type: Plain text +#: ../init.8:236 +msgid "" +"Boot directly into a single user shell without running any other startup " +"scripts." +msgstr "" + +#. type: TP +#: ../init.8:237 +#, no-wrap +msgid "B<-a, auto>" +msgstr "" + +#. type: Plain text +#: ../init.8:245 +msgid "" +"The LILO boot loader adds the word \"auto\" to the command line if it booted " +"the kernel with the default command line (without user intervention). If " +"this is found B sets the \"AUTOBOOT\" environment variable to \"yes\". " +"Note that you cannot use this for any security measures - of course the user " +"could specify \"auto\" or B<-a> on the command line manually." +msgstr "" + +#. type: TP +#: ../init.8:246 +#, no-wrap +msgid "B<-z >I" +msgstr "" + +#. type: Plain text +#: ../init.8:252 +msgid "" +"The argument to B<-z> is ignored. You can use this to expand the command " +"line a bit, so that it takes some more space on the stack. B can then " +"manipulate the command line so that B(1) shows the current runlevel." +msgstr "" + +#. type: TP +#: ../init.8:253 +#, fuzzy, no-wrap +#| msgid "B<-V>, B<--version>" +msgid "B<--version>" +msgstr "B<-V>, B<--version>" + +#. type: Plain text +#: ../init.8:259 +msgid "" +"This argument, when used on its own, displays the current version of B " +"to the console/stdout. It is a quick way to determine which B software " +"and version is being used. After the version information is displayed, " +"B immediately exits with a return code of zero." +msgstr "" + +#. type: SH +#: ../init.8:260 +#, no-wrap +msgid "INTERFACE" +msgstr "" + +#. type: Plain text +#: ../init.8:266 +msgid "" +"B listens on a I in /dev, I, for messages. " +"B uses this to communicate with B. The interface is not very " +"well documented or finished. Those interested should study the I " +"file in the I subdirectory of the B source code tar archive." +msgstr "" + +#. type: SH +#: ../init.8:266 +#, no-wrap +msgid "SIGNALS" +msgstr "" + +#. type: Plain text +#: ../init.8:268 +msgid "Init reacts to several signals:" +msgstr "" + +#. type: TP +#: ../init.8:268 +#, no-wrap +msgid "B" +msgstr "" + +#. type: Plain text +#: ../init.8:271 +msgid "Has the same effect as B." +msgstr "" + +#. type: TP +#: ../init.8:272 +#, no-wrap +msgid "B" +msgstr "" + +#. type: Plain text +#: ../init.8:276 +msgid "" +"On receipt of this signals, B closes and re-opens its control fifo, B. Useful for bootscripts when I is remounted." +msgstr "" + +#. type: TP +#: ../init.8:276 +#, no-wrap +msgid "B" +msgstr "" + +#. type: Plain text +#: ../init.8:283 +msgid "" +"When B receives B, B closes and leaves the control " +"fifo, B, closed. This may be used to make sure B is not " +"holding open any files. However, it also prevents B from switching " +"runlevels. Which means commands like shutdown no longer work. The fifo can " +"be re-opened by sending B the B signal." +msgstr "" + +#. type: TP +#: ../init.8:283 +#, no-wrap +msgid "B" +msgstr "" + +#. type: Plain text +#: ../init.8:287 +msgid "" +"Normally the kernel sends this signal to B when CTRL-ALT-DEL is " +"pressed. It activates the I action." +msgstr "" + +#. type: TP +#: ../init.8:287 +#, no-wrap +msgid "B" +msgstr "" + +#. type: Plain text +#: ../init.8:291 +msgid "" +"The kernel sends this signal when the I key is hit. It " +"activates the I action." +msgstr "" + +#. {{{ Conforming to +#. type: SH +#: ../init.8:292 +#, no-wrap +msgid "CONFORMING TO" +msgstr "" + +#. }}} +#. {{{ Files +#. type: Plain text +#: ../init.8:300 +msgid "" +"B is compatible with the System V init. It works closely together with " +"the scripts in the directories I and I. " +"If your system uses this convention, there should be a I file in the " +"directory I explaining how these scripts work." +msgstr "" + +#. type: SH +#: ../init.8:300 ../initctl.5:143 ../initscript.5:65 ../inittab.5:271 +#: ../last.1:114 ../readbootlog.1:48 ../shutdown.8:207 +#, no-wrap +msgid "FILES" +msgstr "FÁJLOK" + +#. type: Plain text +#: ../init.8:308 +#, no-wrap +msgid "" +"/etc/inittab\n" +"/etc/initscript\n" +"/dev/console\n" +"/var/run/utmp\n" +"/var/log/wtmp\n" +"/run/initctl\n" +msgstr "" + +#. }}} +#. {{{ Warnings +#. type: SH +#: ../init.8:311 +#, no-wrap +msgid "WARNINGS" +msgstr "" + +#. type: Plain text +#: ../init.8:317 +msgid "" +"B assumes that processes and descendants of processes remain in the " +"same process group which was originally created for them. If the processes " +"change their group, B can't kill them and you may end up with two " +"processes reading from one terminal line." +msgstr "" + +#. }}} +#. {{{ Diagnostics +#. type: Plain text +#: ../init.8:327 +msgid "" +"On a Debian system, entering runlevel 1 causes all processes to be killed " +"except for kernel threads and the script that does the killing and other " +"processes in its session. As a consequence of this, it isn't safe to return " +"from runlevel 1 to a multi-user runlevel: daemons that were started in " +"runlevel S and are needed for normal operation are no longer running. The " +"system should be rebooted." +msgstr "" + +#. }}} +#. {{{ Author +#. type: Plain text +#: ../init.8:337 +msgid "" +"If B finds that it is continuously respawning an entry more than 10 " +"times in 2 minutes, it will assume that there is an error in the command " +"string, generate an error message on the system console, and refuse to " +"respawn this entry until either 5 minutes has elapsed or it receives a " +"signal. This prevents it from eating up system resources when someone makes " +"a typographical error in the I file or the program for the " +"entry is removed." +msgstr "" + +#. }}} +#. {{{ See also +#. type: Plain text +#: ../init.8:346 +#, fuzzy +#| msgid "" +#| "B was written by Miquel van Smoorenburg (miquels@cistron.nl). This " +#| "manual page was written by Sebastian Lederer (lederer@francium.informatik." +#| "uni-bonn.de) and modified by Michael Haardt (u31b3hs@pool.informatik.rwth-" +#| "aachen.de)." +msgid "" +"E<.MT miquels@\\:cistron\\:.nl> Miquel van Smoorenburg E<.ME , initial " +"manual page by> E<.MT u31b3hs@\\:pool\\:.informatik\\:.rwth-aachen\\:.de> " +"Michael Haardt E<.ME .>" +msgstr "" +"A B-et Miquel van Smoorenburg (miquels@cistron.nl) , a hozzávaló " +"kézikönyvlapot pedig Sebastian Lederer (lederer@francium.informatik.uni-bonn." +"de) írta és Michael Haardt (u31b3hs@pool.informatik.rwth-aachen.de) " +"módosította." + +#. type: Plain text +#: ../init.8:356 +msgid "" +"B(1), B(1), B(1), B(8), B(8), " +"B(1), B(5), B(5), B(5), B(5)" +msgstr "" + +#. type: TH +#: ../initctl.5:17 +#, fuzzy, no-wrap +#| msgid "INITTAB" +msgid "INITCTL" +msgstr "INITTAB" + +#. type: TH +#: ../initctl.5:17 +#, no-wrap +msgid "April 13, 2018" +msgstr "" + +#. type: TH +#: ../initctl.5:17 ../initscript.5:18 ../inittab.5:20 +#, no-wrap +msgid "File Formats" +msgstr "" + +#. type: Plain text +#: ../initctl.5:20 +msgid "" +"initctl - /run/initctl is a named pipe which passes commands to SysV init" +msgstr "" + +#. type: Plain text +#: ../initctl.5:22 +msgid "/run/initctl" +msgstr "" + +#. type: Plain text +#: ../initctl.5:28 +msgid "" +"This document describes the communication pipe set up by SysV B at I. This named pipe allows programs with the proper permissions " +"(typically programs run by root have read+write access to the pipe) to send " +"signals to the B program (PID 1)." +msgstr "" + +#. type: Plain text +#: ../initctl.5:32 +msgid "" +"The B manual page has, up until recently, simply stated that people " +"wishing to understand how to send messages to B should read the init " +"program's source code, but that is not usually practical." +msgstr "" + +#. type: Plain text +#: ../initctl.5:36 +msgid "" +"Messages sent to the pipe to talk to B must have a special format. " +"This format is defined as a C structure and the technical break-down is " +"presented here:" +msgstr "" + +#. type: Plain text +#: ../initctl.5:44 +#, no-wrap +msgid "" +"/*\n" +" * Because of legacy interfaces, \"runlevel\" and \"sleeptime\"\n" +" * aren't in a separate struct in the union.\n" +" *\n" +" * The weird sizes are because init expects the whole\n" +" * struct to be 384 bytes.\n" +" */\n" +msgstr "" + +#. type: Plain text +#: ../initctl.5:55 +#, no-wrap +msgid "" +"struct init_request {\n" +" int magic; /* Magic number */\n" +" int cmd; /* What kind of request */\n" +" int runlevel; /* Runlevel to change to */\n" +" int sleeptime; /* Time between TERM and KILL */\n" +" union {\n" +" struct init_request_bsd bsd;\n" +" char data[368];\n" +" } i;\n" +"};\n" +msgstr "" + +#. type: Plain text +#: ../initctl.5:61 +msgid "" +"Let's go through the init_request structure one line at a time. The first " +"variable, the \"magic\" number must be of the value 0x03091969. The B " +"program then knows that only programs with root access which send this magic " +"number are authorized to communicate with init." +msgstr "" + +#. type: Plain text +#: ../initctl.5:64 +msgid "" +"The I variable is a value in the range of 0-8 (currently). This I " +"variable tells init what we want it to do. Here are the possible options:" +msgstr "" + +#. type: Plain text +#: ../initctl.5:66 +msgid "1 - Set the current runlevel, specified by the runlevel variable." +msgstr "" + +#. type: Plain text +#: ../initctl.5:68 +msgid "" +"2 - The power will fail soon (probably low battery) prepare to shutdown." +msgstr "" + +#. type: Plain text +#: ../initctl.5:70 +msgid "3 - The power is failing, do shutdown immediately." +msgstr "" + +#. type: Plain text +#: ../initctl.5:72 +msgid "4 - The power is okay, cancel shutdown." +msgstr "" + +#. type: Plain text +#: ../initctl.5:75 +#, no-wrap +msgid "" +"6 - Set an environment variable to a value to be specified in \n" +" the I variable of this structure.\n" +msgstr "" + +#. type: Plain text +#: ../initctl.5:78 +msgid "" +"Other I options may be added to B later. For example, command " +"values 0, 5 and 7 are defined but currently not implemented." +msgstr "" + +#. type: Plain text +#: ../initctl.5:80 +msgid "The I variable will specify the runlevel to switch to (0-6)." +msgstr "" + +#. type: Plain text +#: ../initctl.5:84 +msgid "" +"The I variable is to be used when we want to tell B to " +"change the time spent waiting between sending B and B " +"during the shutdown process. Changing this at run time is not yet " +"implemented." +msgstr "" + +#. type: Plain text +#: ../initctl.5:88 +msgid "" +"The I variable (in the union) can be used to pass misc data which init " +"might need to process our request. For example, when setting environment " +"variables." +msgstr "" + +#. type: Plain text +#: ../initctl.5:92 +msgid "" +"When setting an environment variable through B's I pipe, " +"the data variable should have the format I=I. The string " +"should be terminated with a NULL character." +msgstr "" + +#. type: Plain text +#: ../initctl.5:99 +msgid "" +"The following C code example shows how to send a set environment variable " +"request to the B process using the I pipe. This example " +"is simplified and skips the error checking. A more complete example can be " +"found in the shutdown.c program's B() function." +msgstr "" + +#. type: Plain text +#: ../initctl.5:103 +#, no-wrap +msgid "" +"struct init_request request; /* structure defined above */\n" +"int fd; /* file descriptor for pipe */\n" +msgstr "" + +#. type: Plain text +#: ../initctl.5:108 +#, no-wrap +msgid "" +"memset(&request, 0, sizeof(request)); /* initialize structure */\n" +"request.magic = 0x03091969; /* magic number required */\n" +"request.cmd = 6; /* 6 is to set a variable */\n" +"sprintf(request.data, \"VARIABLE=VALUE\"); /* set VAR to VALUE in init */\n" +msgstr "" + +#. type: Plain text +#: ../initctl.5:116 +#, no-wrap +msgid "" +"if ((fd = open(INIT_FIFO, O_WRONLY)) E= 0) /* open pipe for writing */\n" +"{ \n" +" size_t s = sizeof(request); /* size of structure to write */\n" +" void *ptr = &request; /* temporary pointer */\n" +" write(fd, ptr, s); /* send structure to the pipe */\n" +" close(fd); /* close the pipe when done */\n" +"}\n" +msgstr "" + +#. type: Plain text +#: ../initctl.5:125 +msgid "" +"Usually the I pipe would only be used by low-level programs to " +"request a power-related shutdown or change the runlevel, like B " +"would do. Most of the time there is no need to talk to B directly, but " +"this gives us an extendable approach so B can be taught how to learn " +"more commands." +msgstr "" + +#. type: Plain text +#: ../initctl.5:130 +msgid "" +"The commands passed through the I pipe must be sent in a " +"specific binary format and be of a specific length. Larger data structures " +"or ones not using the proper format will be ignored. Typically, only root " +"has the ability to write to the initctl pipe for security reasons." +msgstr "" + +#. type: Plain text +#: ../initctl.5:138 +msgid "" +"The I pipe can be closed by sending init (PID 1) the " +"B signal. This closes the pipe and leaves it closed. This may be " +"useful for making sure B is not keeping any files open. However, when " +"the pipe is closed, B no longer receives signals, such as those sent " +"by B(8) or B(8). In other words if we close the pipe, " +"B cannot change its runlevel directly. The pipe may be re-opened by " +"sending B (PID 1) the B signal." +msgstr "" + +#. type: Plain text +#: ../initctl.5:142 +msgid "" +"If the I pipe is closed then it may still be possible to bring " +"down the system using the B(8) command's B<-n> flag, but this is " +"not always clean and not recommended." +msgstr "" + +#. type: Plain text +#: ../initctl.5:146 +msgid "/run/initctl /sbin/init" +msgstr "" + +#. type: Plain text +#: ../initctl.5:151 +msgid "E<.MT jsmith@\\:resonatingmedia\\:.com > Jesse Smith E<.ME>" +msgstr "" + +#. type: Plain text +#: ../initctl.5:152 +#, fuzzy +#| msgid "B" +msgid "B(8)" +msgstr "B" + +#. type: TH +#: ../initscript.5:18 +#, no-wrap +msgid "INITSCRIPT" +msgstr "" + +#. type: TH +#: ../initscript.5:18 +#, fuzzy, no-wrap +#| msgid "July 2014" +msgid "July 10, 2003" +msgstr "2014 július" + +#. type: Plain text +#: ../initscript.5:21 +msgid "initscript - script that executes inittab commands" +msgstr "" + +#. type: Plain text +#: ../initscript.5:23 +msgid "/bin/sh /etc/initscript id runlevels action process" +msgstr "" + +#. type: Plain text +#: ../initscript.5:28 +msgid "" +"When the shell script I is present, B will use it to " +"execute the commands from I. This script can be used to set things " +"like I and I default values for every process." +msgstr "" + +#. type: Plain text +#: ../initscript.5:31 +msgid "" +"This is a sample initscript, which might be installed on your system as I." +msgstr "" + +#. type: Plain text +#: ../initscript.5:42 +#, no-wrap +msgid "" +"#\n" +"# initscript Executed by init(8) for every program it\n" +"# wants to spawn like this:\n" +"#\n" +"# /bin/sh /etc/initscript EidE ElevelE EactionE EprocessE\n" +"#\n" +msgstr "" + +#. type: Plain text +#: ../initscript.5:48 +#, no-wrap +msgid "" +" # Set umask to safe level, and enable core dumps.\n" +" umask 022\n" +" ulimit -c 2097151\n" +" PATH=/bin:/sbin:/usr/bin:/usr/sbin\n" +" export PATH\n" +msgstr "" + +#. type: Plain text +#: ../initscript.5:54 +#, no-wrap +msgid "" +" # Increase the hard file descriptor limit for all processes\n" +" # to 8192. The soft limit is still 1024, but any unprivileged\n" +" # process can increase its soft limit up to the hard limit\n" +" # with \"ulimit -Sn xxx\" (needs a 2.2.13 or later Linux kernel).\n" +" ulimit -Hn 8192\n" +msgstr "" + +#. type: Plain text +#: ../initscript.5:57 +#, no-wrap +msgid "" +" # Execute the program.\n" +" eval exec \"$4\"\n" +msgstr "" + +#. type: Plain text +#: ../initscript.5:65 +msgid "" +"This script is not meant as startup script for daemons or services. It has " +"nothing to do with a I style script. It's just a handler for " +"things executed from B. Experimenting with this can make your " +"system un(re)bootable." +msgstr "" + +#. type: Plain text +#: ../initscript.5:68 +msgid "/etc/inittab, /etc/initscript." +msgstr "" + +#. type: Plain text +#: ../initscript.5:74 +#, fuzzy +#| msgid "B(8), B(8)" +msgid "B(5), B(8)" +msgstr "B(8), B(8)" + +#. type: TH +#: ../inittab.5:20 +#, no-wrap +msgid "INITTAB" +msgstr "INITTAB" + +#. type: TH +#: ../inittab.5:20 +#, no-wrap +msgid "Dec 4, 2001" +msgstr "" + +#. }}} +#. {{{ Description +#. type: Plain text +#: ../inittab.5:28 +msgid "" +"inittab - format of the inittab file used by the sysv-compatible init process" +msgstr "" +"inittab - a sysv-compatibilis init process által használt inittab fájl " +"formátum." + +#. type: Plain text +#: ../inittab.5:36 +#, fuzzy +#| msgid "" +#| "The B file describes which processes are started at bootup and " +#| "during normal operation (e.g.\\& /etc/init.d/boot, /etc/init.d/rc, " +#| "gettys...). B(8) distinguishes multiple I, each of " +#| "which can have its own set of processes that are started. Valid " +#| "runlevels are B<0>-B<6> plus B, B, and B for B " +#| "entries. An entry in the B file has the following format:" +msgid "" +"The B file describes which processes are started at bootup and " +"during normal operation (e.g.\\& /etc/init.d/boot, /etc/init.d/rc, " +"gettys...). B(8) distinguishes multiple I, each of which " +"can have its own set of processes that are started. Valid runlevels are " +"B<0>-B<6> plus B, B, and B for B entries. An entry in " +"the B file has the following format:" +msgstr "" +"Az B fájl leírja mely processek indulnak el az induláskor és a " +"normál műveletek közben (például:\\& /etc/rc, getty-k ...). Az B(8) " +"megkülönböztet olyan többszörös I, ezek mindegyike saját " +"beállítása lehet a futtantandó programokról. Érvényés futási szintek a B<0>-" +"B<6>, ezenkívűl B, B, és B a B bejegyzésekhez. Egy " +"inittab fájlbejegyzésnek a következő formátumúnak kell lennie:" + +#. type: Plain text +#: ../inittab.5:39 +msgid "I:I:I:I" +msgstr "I:I:I:I" + +#. {{{ id +#. type: Plain text +#: ../inittab.5:43 +msgid "Lines beginning with `#' are ignored." +msgstr "A `#'-el kezdödő sorok mellőzésre kerülnek." + +#. type: IP +#: ../inittab.5:43 +#, no-wrap +msgid "I" +msgstr "I" + +#. type: Plain text +#: ../inittab.5:48 +#, fuzzy +#| msgid "" +#| "is a unique sequence of 1-4 characters which identifies an entry in " +#| "B (for versions of sysvinit compiled with libraries E 5.2.18 " +#| "or a.out libraries the limit is 2 characters)." +msgid "" +"is a unique sequence of 1-4 characters which identifies an entry in " +"B (for versions of sysvinit compiled with the I libc5 (E " +"5.2.18) or a.out libraries the limit is 2 characters)." +msgstr "" +"Egyedi, 1-4 elembol allo karakterlanc, ami azonosítja a bejegyzést az " +"inittabban (azon sysvinit verziók esetében amelyek fordításához tartozó " +"library E 5.2.18 , vagy még az a.out-os rendszerhez készűlt, a korlát 2 " +"karakter)." + +#. }}} +#. {{{ runlevels +#. type: Plain text +#: ../inittab.5:55 +#, fuzzy +#| msgid "" +#| "Note: For gettys or other login processes, the I field should be the " +#| "tty suffix of the corresponding tty, e.g.\\& B<1> for B. " +#| "Otherwise, the login accounting might not work correctly." +msgid "" +"Note: traditionally, for getty and other login processes, the value of the " +"I field is kept the same as the suffix of the corresponding tty, e.g.\\& " +"B<1> for B. Some ancient login accounting programs might expect this, " +"though I can't think of any." +msgstr "" +"Megjegyzés: Getty vagy másmilyen login processesknél az I mező a tty " +"megfelelő tty rangjának kell lennie, például\\& B<1> a B helyett. " +"Másképpen a bejelentkezési nyilvántartás helytelenűl működhet." + +#. type: IP +#: ../inittab.5:55 +#, no-wrap +msgid "I" +msgstr "I" + +#. }}} +#. {{{ action +#. type: Plain text +#: ../inittab.5:59 +msgid "lists the runlevels for which the specified action should be taken." +msgstr "Leirják, hogy melyik futási szinteken jön létre az adott tevékenység." + +#. type: IP +#: ../inittab.5:59 +#, no-wrap +msgid "I" +msgstr "I" + +#. }}} +#. {{{ process +#. type: Plain text +#: ../inittab.5:63 +msgid "describes which action should be taken." +msgstr "leírja, hogy milyen tevékenység jöjjön létre." + +#. type: IP +#: ../inittab.5:63 +#, no-wrap +msgid "I" +msgstr "I" + +#. type: Plain text +#: ../inittab.5:70 +#, fuzzy +#| msgid "" +#| "specifies the process to be executed. If the process field starts with a " +#| "`+' character, B will not do utmp and wtmp accounting for that " +#| "process. This is needed for gettys that insist on doing their own utmp/" +#| "wtmp housekeeping. This is also a historic bug." +msgid "" +"specifies the process to be executed. If the process field starts with a `" +"+' character, B will not do utmp and wtmp accounting for that " +"process. This is needed for gettys that insist on doing their own utmp/wtmp " +"housekeeping. This is also a historic bug. The length of this field is " +"limited to 127 characters." +msgstr "" +"Meghatározza, hogy melyik process indítodjon el. Ha a process mező `+' " +"karakterrel kezdödik, akkor az init nem csinál utmp és wtmp nyilvántartást a " +"processnek. Ez akkor szükséges, ha a getty ragaszkodik a saját utmp/wtmp " +"háztartásához. Ez egy történelmi hiba." + +#. '<>? +#. type: Plain text +#: ../inittab.5:77 +msgid "" +"Please note that including certain characters in the process field will " +"result in B attempting to launch a shell to interpret the command " +"contained in the process field. The characters which will trigger a shell " +"are: B<~`!$^&*()=|\\{}[];>" +msgstr "" + +#. type: Plain text +#: ../inittab.5:84 +msgid "" +"On systems which do not have a shell to be launched or which do not wish to " +"use a shell to interpret the process field, the process field can be " +"prefixed with the @ symbol. The @ will be ignored and everything followed " +"will be treated as a command to be launched, literally, by the B " +"service." +msgstr "" + +#. type: Plain text +#: ../inittab.5:89 +msgid "" +"In cases where both a + and @ sign are to be used (to turn off logging and " +"shell interpretation), place the + sign before the @ symbol. Both flags will " +"be handled and then everything following the @ will be handled by B" +msgstr "" + +#. type: Plain text +#: ../inittab.5:98 +msgid "" +"The I field may contain multiple characters for different " +"runlevels. For example, B<123> specifies that the process should be started " +"in runlevels 1, 2, and 3. The I for B entries may " +"contain an B, B, or B. The I field of B, " +"B, and B entries are ignored." +msgstr "" +"A I mező tőbb értéket is tartalmazhat, a különböző " +"futásszintekhez. Például az B<123> meghatározza, hogy a programnak az 1-es, " +"2-es és 3-as futásszinten kell futnia. Az B futásszint " +"bejegyzések lehetnek B, B, vagy B. A B, B, és " +"B futásszint bejegyzések figyelmen kívűl lesznek hagyva." + +#. type: Plain text +#: ../inittab.5:102 +msgid "" +"When the system runlevel is changed, any running processes that are not " +"specified for the new runlevel are killed, first with \\s-2SIGTERM\\s0, then " +"with \\s-2SIGKILL\\s0." +msgstr "" +"Ha a rendszer futásszintje megváltozik, az összes olyan program, ami az új " +"futásszinthez nincs bejegyezve, le lesz álítva, előszőr a \\s-2SIGTERM\\s0, " +"majd a \\s-2SIGKILL\\s0 jelzéssel." + +#. {{{ respawn +#. type: Plain text +#: ../inittab.5:105 +msgid "Valid actions for the I field are:" +msgstr "Érvényes tevékenységek a I mezőhöz:" + +#. type: IP +#: ../inittab.5:105 +#, no-wrap +msgid "B" +msgstr "B" + +#. }}} +#. {{{ wait +#. type: Plain text +#: ../inittab.5:109 +msgid "The process will be restarted whenever it terminates (e.g.\\& getty)." +msgstr "A process újraindul valahányszor megszakítódik (pl:\\& getty)." + +#. type: IP +#: ../inittab.5:109 +#, no-wrap +msgid "B" +msgstr "B" + +#. }}} +#. {{{ once +#. type: Plain text +#: ../inittab.5:115 +msgid "" +"The process will be started once when the specified runlevel is entered and " +"B will wait for its termination." +msgstr "" +"A process akkor indul el, amikor a megadott futási szintre lép, és az " +"B addig vár, amíg a processz fut.." + +#. type: IP +#: ../inittab.5:115 +#, no-wrap +msgid "B" +msgstr "B" + +#. }}} +#. {{{ boot +#. type: Plain text +#: ../inittab.5:120 +msgid "" +"The process will be executed once when the specified runlevel is entered." +msgstr "A processzt egyszer, a futásszintre lépéskor indítja el." + +#. type: IP +#: ../inittab.5:120 +#, no-wrap +msgid "B" +msgstr "B" + +#. }}} +#. {{{ bootwait +#. type: Plain text +#: ../inittab.5:125 +msgid "" +"The process will be executed during system boot. The I field is " +"ignored." +msgstr "" +"A process a rendszer újrainditása közben indul el. Ilyenkor a I " +"mező tartalma nem érdekes." + +#. type: IP +#: ../inittab.5:125 +#, no-wrap +msgid "B" +msgstr "B" + +#. }}} +#. {{{ off +#. type: Plain text +#: ../inittab.5:132 +msgid "" +"The process will be executed during system boot, while B waits for its " +"termination (e.g.\\& /etc/rc). The I field is ignored." +msgstr "" +"A processzt a rendszer indulása közben indítja el, az B megvárja míg " +"lefut (például:\\& /etc/rc). A I mező mellőzésre kerül." + +#. type: IP +#: ../inittab.5:132 +#, no-wrap +msgid "B" +msgstr "B" + +#. }}} +#. {{{ ondemand +#. type: Plain text +#: ../inittab.5:136 +msgid "This does nothing." +msgstr "Semmit sem csinál." + +#. type: IP +#: ../inittab.5:136 +#, no-wrap +msgid "B" +msgstr "B" + +#. }}} +#. {{{ initdefault +#. type: Plain text +#: ../inittab.5:143 +msgid "" +"A process marked with an B runlevel will be executed whenever the " +"specified B runlevel is called. However, no runlevel change will " +"occur (B runlevels are `a', `b', and `c')." +msgstr "" +"Az B (helybeni) futásszinttel megjelölt process elindul, " +"valahányszor a megadott helybeni futásszint meghivódik. Viszont nem " +"következik be futásszint csere(B futási szintek az `a', a `b' és a " +"`c')." + +#. type: IP +#: ../inittab.5:143 +#, no-wrap +msgid "B" +msgstr "B" + +#. }}} +#. {{{ sysinit +#. type: Plain text +#: ../inittab.5:150 +msgid "" +"An B entry specifies the runlevel which should be entered after " +"system boot. If none exists, B will ask for a runlevel on the " +"console. The I field is ignored." +msgstr "" +"Az B bejegyzés megadja, hogy melyik futási szintre lépünk be a " +"rendszer újraindítása után. Ha ilyent nem adtunk meg, akkor az B a " +"konzolról kér be egy futásszintet. A I mező ilyenkor figyelmen " +"kívűl hagyódik." + +#. type: IP +#: ../inittab.5:150 +#, no-wrap +msgid "B" +msgstr "B" + +#. }}} +#. {{{ powerwait +#. type: Plain text +#: ../inittab.5:156 +msgid "" +"The process will be executed during system boot. It will be executed before " +"any B or B< bootwait> entries. The I field is ignored." +msgstr "" +"A process a rendszer újraindítása alatt hajtódik végre, mégpedig minden " +"B és B bejegyzés elött. A I mező tartalma " +"lényegtelen." + +#. type: IP +#: ../inittab.5:156 +#, no-wrap +msgid "B" +msgstr "B" + +#. }}} +#. {{{ powerfail +#. type: Plain text +#: ../inittab.5:162 +#, fuzzy +#| msgid "" +#| "The process will be executed when the power goes down. Init is usually " +#| "informed about this by a process talking to a UPS connected to the " +#| "computer. B will wait for the process to finish before continuing." +msgid "" +"The process will be executed when the power goes down. B is usually " +"informed about this by a process talking to a UPS connected to the " +"computer. B will wait for the process to finish before continuing." +msgstr "" +"A processz akkor lesz végrehajtva, ha megszakad az áramszolgáltatás. Az init " +"erről általában egy olyan processztől értesűl, ami egy UPS-sel (szünetmentes " +"áramforrás) komunikál. Az B ilyenkor megvárja, hogy a processz " +"befelyezödjön mielött továbbmenne." + +#. type: IP +#: ../inittab.5:162 +#, no-wrap +msgid "B" +msgstr "B" + +#. }}} +#. {{{ powerokwait +#. type: Plain text +#: ../inittab.5:167 +msgid "" +"As for B, except that B does not wait for the process's " +"completion." +msgstr "" +"Ugyanaz, mint a B, kivéve, hogy az B ilyenkor nem várja meg " +"a processz befejeződését." + +#. type: IP +#: ../inittab.5:167 +#, no-wrap +msgid "B" +msgstr "B" + +#. }}} +#. {{{ powerfailnow +#. type: Plain text +#: ../inittab.5:172 +msgid "" +"This process will be executed as soon as B is informed that the power " +"has been restored." +msgstr "" +"Ez a processz azonnal végre lesz hajtva, amint az B arról értesűl, " +"hogy az áram visszatért." + +#. type: IP +#: ../inittab.5:172 +#, no-wrap +msgid "B" +msgstr "B" + +#. }}} +#. {{{ ctrlaltdel +#. type: Plain text +#: ../inittab.5:178 +msgid "" +"This process will be executed when B is told that the battery of the " +"external UPS is almost empty and the power is failing (provided that the " +"external UPS and the monitoring process are able to detect this condition)." +msgstr "" +"Ez a processz akkor lesz vegrehajtva, ha azt közlik az init-el, hogy a külső " +"UPS elemei majdnem teljesen üresek, és az áramszolgáltatás megszünt " +"(feltételezi, hogy a külső UPS és az ellenőrző program képes ezt az " +"állapotot érzékelni)." + +#. type: IP +#: ../inittab.5:178 +#, no-wrap +msgid "B" +msgstr "B" + +#. }}} +#. {{{ kbrequest +#. type: Plain text +#: ../inittab.5:186 +#, fuzzy +#| msgid "" +#| "The process will be executed when B receives the SIGINT signal. " +#| "This means that someone on the system console has pressed the B key combination. Typically one wants to execute some sort of " +#| "B either to get into single-user level or to reboot the machine." +msgid "" +"The process will be executed when B receives the B signal. " +"This means that someone on the system console has pressed the B key combination. Typically one wants to execute some sort of " +"B either to get into single-user level or to reboot the machine." +msgstr "" +"A processz akkor lesz végrehajtva, ha az B egy SIGINT szignált kap. Ez " +"azt jelenti, hogy valaki a rendszer konzolján lenyomta a B " +"billentyű kombinációt. Általában ez azt jelenti, hogy valaki valamiféle " +"B-t akar végrehajtani: vagy egyfelhasználós szintre akar eljutni, " +"vagy pedig újra akarja indítani a gépet." + +#. type: IP +#: ../inittab.5:186 +#, no-wrap +msgid "B" +msgstr "B" + +#. type: Plain text +#: ../inittab.5:190 +msgid "" +"The process will be executed when B receives a signal from the " +"keyboard handler that a special key combination was pressed on the console " +"keyboard." +msgstr "" +"A process akkor lesz végrehajtva, ha az B egy szignált kap a " +"billentyűzet kezelötöl, ami azt jelzi, hogy egy speciális billentyű " +"kombináció lett lenyomva a konzol billentyűzetén." + +#. type: Plain text +#: ../inittab.5:196 +msgid "" +"The documentation for this function is not complete yet; more documentation " +"can be found in the kbd-x.xx packages (most recent was kbd-0.94 at the time " +"of this writing). Basically you want to map some keyboard combination to the " +"\"KeyboardSignal\" action. For example, to map Alt-Uparrow for this purpose " +"use the following in your keymaps file:" +msgstr "" +"Ennek a funkciónak a leírása még nem teljes; további dokumentációt a kbd-x." +"xx csomagokban lehet találni (a legújabb a kbd-0.94 csomag volt a " +"dokumentácó írása idején). Valószínüleg néhány billentyűzet kombinációt akar " +"feltérképezni a \"KeyboardSignal\" akcióhoz. Például, hogy az Alt-" +"felfelényíl kombinációt e célból feltérképezze, használja a következöt a " +"keymaps fájljában:" + +#. type: Plain text +#: ../inittab.5:199 +msgid "alt keycode 103 = KeyboardSignal" +msgstr "alt keycode 103 = KeyboardSignal" + +#. type: Plain text +#: ../inittab.5:206 +msgid "This is an example of a inittab which resembles the old Linux inittab:" +msgstr "Ez egy példa az inittab-ra, ami emlékeztet a régi Linux-os inittab-ra:" + +#. type: Plain text +#: ../inittab.5:217 +#, no-wrap +msgid "" +"# inittab for linux\n" +"id:1:initdefault:\n" +"rc::bootwait:/etc/rc\n" +"1:1:respawn:/etc/getty 9600 tty1\n" +"2:1:respawn:/etc/getty 9600 tty2\n" +"3:1:respawn:/etc/getty 9600 tty3\n" +"4:1:respawn:/etc/getty 9600 tty4\n" +msgstr "" +"# inittab linux-ra\n" +"id:1:initdefault:\n" +"rc::bootwait:/etc/rc\n" +"1:1:respawn:/etc/getty 9600 tty1\n" +"2:1:respawn:/etc/getty 9600 tty2\n" +"3:1:respawn:/etc/getty 9600 tty3\n" +"4:1:respawn:/etc/getty 9600 tty4\n" + +#. type: Plain text +#: ../inittab.5:222 +#, fuzzy +#| msgid "" +#| "This inittab file executes B during boot and starts gettys on " +#| "tty1-tty4." +msgid "" +"This inittab file executes I during boot and starts gettys on tty1-" +"tty4." +msgstr "" +"Ez az inittab végrehajtja az B paracsfájlt a boot-folyamat alatt és " +"elindítja a gettys-t a tty1-tty4-en." + +#. type: Plain text +#: ../inittab.5:225 +msgid "" +"A more elaborate B with different runlevels (see the comments " +"inside):" +msgstr "" +"Egy bonyolultabb inittab különbözö futási szintekkel (Lásd a kommenteket a " +"fájl-on belül):" + +#. type: Plain text +#: ../inittab.5:231 +#, no-wrap +msgid "" +"# Level to run in\n" +"id:2:initdefault:\n" +msgstr "" +"# Szint amin fussunk\n" +"id:2:initdefault:\n" + +#. type: Plain text +#: ../inittab.5:234 +#, fuzzy, no-wrap +#| msgid "" +#| "# System initialization before anything else.\n" +#| "si::sysinit:/etc/rc.d/bcheckrc\n" +msgid "" +"# Boot-time system configuration/initialization script.\n" +"si::sysinit:/etc/init.d/rcS\n" +msgstr "" +"# Rendszer inicializáció minden más elött.\n" +"si::sysinit:/etc/rc.d/bcheckrc\n" + +#. type: Plain text +#: ../inittab.5:237 +#, no-wrap +msgid "" +"# What to do in single-user mode.\n" +"~:S:wait:/sbin/sulogin\n" +msgstr "" + +#. type: Plain text +#: ../inittab.5:245 +#, no-wrap +msgid "" +"# /etc/init.d executes the S and K scripts upon change\n" +"# of runlevel.\n" +"#\n" +"# Runlevel 0 is halt.\n" +"# Runlevel 1 is single-user.\n" +"# Runlevels 2-5 are multi-user.\n" +"# Runlevel 6 is reboot.\n" +msgstr "" + +#. type: Plain text +#: ../inittab.5:253 +#, no-wrap +msgid "" +"l0:0:wait:/etc/init.d/rc 0\n" +"l1:1:wait:/etc/init.d/rc 1\n" +"l2:2:wait:/etc/init.d/rc 2\n" +"l3:3:wait:/etc/init.d/rc 3\n" +"l4:4:wait:/etc/init.d/rc 4\n" +"l5:5:wait:/etc/init.d/rc 5\n" +"l6:6:wait:/etc/init.d/rc 6\n" +msgstr "" +"l0:0:wait:/etc/init.d/rc 0\n" +"l1:1:wait:/etc/init.d/rc 1\n" +"l2:2:wait:/etc/init.d/rc 2\n" +"l3:3:wait:/etc/init.d/rc 3\n" +"l4:4:wait:/etc/init.d/rc 4\n" +"l5:5:wait:/etc/init.d/rc 5\n" +"l6:6:wait:/etc/init.d/rc 6\n" + +#. type: Plain text +#: ../inittab.5:256 +#, no-wrap +msgid "" +"# What to do at the \"3 finger salute\".\n" +"ca::ctrlaltdel:/sbin/shutdown -t1 -h now\n" +msgstr "" +"# Mit csináljunk a \"3 ujjas tisztelgés\"-nél.\n" +"ca::ctrlaltdel:/sbin/shutdown -t1 -h now\n" + +#. type: Plain text +#: ../inittab.5:265 +#, fuzzy, no-wrap +#| msgid "" +#| "# Runlevel 2&3: getty on console, level 3 also getty on modem port.\n" +#| "1:23:respawn:/sbin/getty tty1 VC linux\n" +#| "2:23:respawn:/sbin/getty tty2 VC linux\n" +#| "3:23:respawn:/sbin/getty tty3 VC linux\n" +#| "4:23:respawn:/sbin/getty tty4 VC linux\n" +#| "S2:3:respawn:/sbin/uugetty ttyS2 M19200\n" +msgid "" +"# Runlevel 2,3: getty on virtual consoles\n" +"# Runlevel 3: getty on terminal (ttyS0) and modem (ttyS1)\n" +"1:23:respawn:/sbin/getty tty1 VC linux\n" +"2:23:respawn:/sbin/getty tty2 VC linux\n" +"3:23:respawn:/sbin/getty tty3 VC linux\n" +"4:23:respawn:/sbin/getty tty4 VC linux\n" +"S0:3:respawn:/sbin/getty -L 9600 ttyS0 vt320\n" +"S1:3:respawn:/sbin/mgetty -x0 -D ttyS1\n" +msgstr "" +"# Futásszint 2&3: getty konzolon, 3-as szinten a modemhez is.\n" +"1:23:respawn:/sbin/getty tty1 VC linux\n" +"2:23:respawn:/sbin/getty tty2 VC linux\n" +"3:23:respawn:/sbin/getty tty3 VC linux\n" +"4:23:respawn:/sbin/getty tty4 VC linux\n" +"S2:3:respawn:/sbin/uugetty ttyS2 M19200\n" + +#. }}} +#. {{{ Author +#. type: Plain text +#: ../inittab.5:275 +msgid "/etc/inittab" +msgstr "/etc/inittab" + +#. }}} +#. {{{ See also +#. type: Plain text +#: ../inittab.5:290 +#, fuzzy +#| msgid "" +#| "B was written by Miquel van Smoorenburg (miquels@cistron.nl). This " +#| "manual page was written by Sebastian Lederer (lederer@francium.informatik." +#| "uni-bonn.de) and modified by Michael Haardt (u31b3hs@pool.informatik.rwth-" +#| "aachen.de)." +msgid "" +"B was written by E<.MT miquels@\\:cistron\\:.nl> Miquel van " +"Smoorenburg E<.ME .> This manual page was written by E<.MT lederer@\\:" +"francium\\:.informatik\\:.uni-bonn\\:.de> Sebastian Lederer E<.ME> and " +"modified by E<.MT u31b3hs@\\:pool\\:.informatik\\:.rwth-aachen\\:.de> " +"Michael Haardt E<.ME .>" +msgstr "" +"A B-et Miquel van Smoorenburg (miquels@cistron.nl) , a hozzávaló " +"kézikönyvlapot pedig Sebastian Lederer (lederer@francium.informatik.uni-bonn." +"de) írta és Michael Haardt (u31b3hs@pool.informatik.rwth-aachen.de) " +"módosította." + +#. type: Plain text +#: ../inittab.5:292 +msgid "B(8), B(8)" +msgstr "B(8), B(8)" + +#. type: TH +#: ../killall5.8:18 +#, no-wrap +msgid "KILLALL5" +msgstr "" + +#. type: TH +#: ../killall5.8:18 +#, no-wrap +msgid "04 Nov 2003" +msgstr "" + +#. type: Plain text +#: ../killall5.8:21 +msgid "killall5 - send a signal to all processes" +msgstr "" + +#. type: Plain text +#: ../killall5.8:28 +msgid "" +"B B<-signalnumber> [B<-o> I[,I...]] [B<-o> " +"I[,I...]...]" +msgstr "" + +#. type: Plain text +#: ../killall5.8:34 +msgid "" +"B is the SystemV B command. It sends a signal to all " +"processes except kernel threads and the processes in its own session, so it " +"won't kill the shell that is running the script it was called from. Its " +"primary (only) use is in the B scripts found in the I " +"directory." +msgstr "" + +#. type: IP +#: ../killall5.8:35 +#, fuzzy, no-wrap +#| msgid "B<-f>, B<--file> I" +msgid "B<-o> I" +msgstr "B<-f>, B<--file> I" + +#. type: Plain text +#: ../killall5.8:37 +msgid "Tells B to omit processes with that process id." +msgstr "" + +#. type: Plain text +#: ../killall5.8:40 +msgid "" +"B can also be invoked as B(8), which is simply a (symbolic) " +"link to the B program." +msgstr "" + +#. type: Plain text +#: ../killall5.8:44 +msgid "" +"The program return zero if it killed processes. It returns 2 if no process " +"were killed, and 1 if it was unable to find any processes (I is " +"missing)." +msgstr "" + +#. type: Plain text +#: ../killall5.8:48 +msgid "B(8), B(8), B(8)" +msgstr "" + +#. type: TH +#: ../last.1:20 +#, fuzzy, no-wrap +#| msgid "LAST" +msgid "LAST," +msgstr "LAST" + +#. type: TH +#: ../last.1:20 +#, no-wrap +msgid "1" +msgstr "" + +#. type: TH +#: ../last.1:20 +#, no-wrap +msgid "Jul 31, 2004" +msgstr "" + +#. }}} +#. {{{ Synopsis +#. type: Plain text +#: ../last.1:27 +#, fuzzy +msgid "last, lastb - show listing of last logged in users" +msgstr "" +"last, lastb - a legutóbbi belépések listázása terminál vagy felhasználó " +"alapján" + +#. type: Plain text +#: ../last.1:37 +msgid "" +"B [B<-R>] [B<->I] [-B I] [B<-adFiowx>] [-B I] [-B I] [I] [I]" +msgstr "" + +#. }}} +#. {{{ Description +#. type: Plain text +#: ../last.1:48 +msgid "" +"B [B<-R>] [B<->I] [-B I] [-B I] [B<-" +"adFiowx>] [I] [I]" +msgstr "" + +#. type: Plain text +#: ../last.1:56 +#, fuzzy +msgid "" +"B searches back through the file B (or the file " +"designated by the B<-f> flag) and displays a list of all users logged in " +"(and out) since that file was created. Names of users and tty's can be " +"given, in which case B will show only those entries matching the " +"arguments. Names of ttys can be abbreviated, thus B is the same as " +"B." +msgstr "" +"A B a B bejegyzéseit dolgozza fel, amely tartalmazza az összes " +"információt a be- és kilépésekről, valamint a felhasznált terminálokról. " +"Opcionálisan megadhatjuk a felhasználó, vagy a terminál nevét is. Ha több " +"opciót adunk meg, akkor minden olyan információt megkapunk, amelyik legalább " +"az egyik opcióhoz tartozik: például a ``B'' parancs " +"kilistázza a root felhasználó összes belépését és a konzolon történt összes " +"többi belépést is. A B időben visszafelé rendezett sorrendben listázza " +"ki a belépés idejét, a kapcsolat hosszát és a felhasznált terminál nevét, " +"megmutatja a folyamatban lévő kapcsolatokat és a rendszerleállítás miatt " +"félbeszakadt kapcsolatokat is." + +#. type: Plain text +#: ../last.1:61 +msgid "" +"When B catches a B signal (generated by the interrupt key, " +"usually control-C) or a B signal (generated by the quit key, " +"usually control-\\e), B will show how far it has searched through the " +"file; in the case of the B signal B will then terminate." +msgstr "" + +#. type: Plain text +#: ../last.1:65 +#, fuzzy +msgid "" +"The pseudo user B logs in each time the system is rebooted. Thus " +"B will show a log of all reboots since the log file was created." +msgstr "A B ál-felhasználó jelzi a rendszer újraindításának idejét." + +#. }}} +#. {{{ Options +#. type: Plain text +#: ../last.1:70 +msgid "" +"B is the same as B, except that by default it shows a log of " +"the file B, which contains all the bad login attempts." +msgstr "" + +#. type: IP +#: ../last.1:71 ../readbootlog.1:43 +#, fuzzy, no-wrap +#| msgid "B<-f>, B<--file> I" +msgid "B<-f> I" +msgstr "B<-f>, B<--file> I" + +#. type: Plain text +#: ../last.1:73 +msgid "Tells B to use a specific file instead of I." +msgstr "" + +#. type: IP +#: ../last.1:73 +#, fuzzy, no-wrap +#| msgid "B<->I" +msgid "B<->I" +msgstr "B<->I" + +#. type: Plain text +#: ../last.1:75 +#, fuzzy +msgid "This is a count telling B how many lines to show." +msgstr "A parancs kimenetét korlátozza: legfeljebb ennyi sor jelenhet meg." + +#. type: IP +#: ../last.1:75 +#, fuzzy, no-wrap +#| msgid "B<->I" +msgid "B<-n> I" +msgstr "B<->I" + +#. type: Plain text +#: ../last.1:77 +msgid "The same." +msgstr "" + +#. type: IP +#: ../last.1:77 +#, no-wrap +msgid "B<-t> I" +msgstr "" + +#. type: Plain text +#: ../last.1:82 +msgid "" +"Display the state of logins as of the specified time. This is useful, e.g., " +"to determine easily who was logged in at a particular time -- specify that " +"time with B<-t> and look for \"still logged in\"." +msgstr "" + +#. type: IP +#: ../last.1:82 +#, no-wrap +msgid "B<-R>" +msgstr "" + +#. type: Plain text +#: ../last.1:84 +msgid "Suppresses the display of the hostname field." +msgstr "" + +#. {{{ -a +#. type: IP +#: ../last.1:84 ../logsave.8:40 ../shutdown.8:56 +#, no-wrap +msgid "B<-a>" +msgstr "" + +#. type: Plain text +#: ../last.1:87 +msgid "" +"Display the hostname in the last column. Useful in combination with the next " +"flag." +msgstr "" + +#. type: Plain text +#: ../last.1:91 +msgid "" +"For non-local logins, Linux stores not only the host name of the remote host " +"but its IP number as well. This option translates the IP number back into a " +"hostname." +msgstr "" + +#. type: IP +#: ../last.1:91 ../shutdown.8:91 +#, no-wrap +msgid "B<-F>" +msgstr "" + +#. type: Plain text +#: ../last.1:93 +msgid "Print full login and logout times and dates." +msgstr "" + +#. type: Plain text +#: ../last.1:96 +msgid "" +"This option is like B<-d> in that it displays the IP number of the remote " +"host, but it displays the IP number in numbers-and-dots notation." +msgstr "" + +#. type: IP +#: ../last.1:96 +#, no-wrap +msgid "B<-l>" +msgstr "" + +#. type: Plain text +#: ../last.1:100 +msgid "" +"This option allows the display of usernames longer than 8 characters. This " +"may mess up formatting in some programs and make the output wider than the " +"standard 80 characters." +msgstr "" + +#. type: IP +#: ../last.1:100 ../utmpdump.1:33 +#, no-wrap +msgid "B<-o>" +msgstr "" + +#. type: Plain text +#: ../last.1:102 +msgid "Read an old-type wtmp file (written by linux-libc5 applications)." +msgstr "" + +#. type: Plain text +#: ../last.1:104 +msgid "Display full user and domain names in the output." +msgstr "" + +#. type: IP +#: ../last.1:104 ../mountpoint.1:40 ../pidof.8:63 +#, no-wrap +msgid "B<-x>" +msgstr "" + +#. }}} +#. type: Plain text +#: ../last.1:107 +msgid "Display the system shutdown entries and run level changes." +msgstr "" + +#. {{{ Files +#. type: Plain text +#: ../last.1:114 +msgid "" +"The files I and I might not be found. The system only logs " +"information in these files if they are present. This is a local " +"configuration issue. If you want the files to be used, they can be created " +"with a simple B(1) command (for example, B)." +msgstr "" + +#. type: Plain text +#: ../last.1:116 +msgid "/var/log/wtmp" +msgstr "/var/log/wtmp" + +#. }}} +#. {{{ Author +#. type: Plain text +#: ../last.1:120 +msgid "/var/log/btmp" +msgstr "/var/log/btmp" + +#. type: Plain text +#: ../last.1:129 +#, fuzzy +#| msgid "B(8), B(8)" +msgid "B(8), B(1), B(8)" +msgstr "B(8), B(8)" + +#. type: TH +#: ../logsave.8:5 +#, no-wrap +msgid "LOGSAVE" +msgstr "" + +#. type: Plain text +#: ../logsave.8:8 +msgid "logsave - save the output of a command in a logfile" +msgstr "" + +#. type: Plain text +#: ../logsave.8:14 +msgid "B [ B<-asv> ] I" +msgstr "" + +#. type: Plain text +#: ../logsave.8:27 +msgid "" +"The B program will execute I with the specified " +"argument(s), and save a copy of its output to I. If the containing " +"directory for I does not exist, B will accumulate the " +"output in memory until it can be written out. A copy of the output will " +"also be written to standard output." +msgstr "" + +#. type: Plain text +#: ../logsave.8:34 +msgid "" +"If I is a single hyphen ('-'), then instead of executing a " +"program, B will take its input from standard input and save it in " +"I." +msgstr "" + +#. type: Plain text +#: ../logsave.8:39 +msgid "" +"B is useful for saving the output of initial boot scripts until the " +"I partition is mounted, so the output can be written to I." +msgstr "" + +#. type: Plain text +#: ../logsave.8:45 +msgid "" +"This option will cause the output to be appended to I, instead of " +"replacing its current contents." +msgstr "" + +#. type: Plain text +#: ../logsave.8:53 +msgid "" +"This option will cause B to skip writing to the log file text which " +"is bracketed with a control-A (ASCII 001 or Start of Header) and control-B " +"(ASCII 002 or Start of Text). This allows progress bar information to be " +"visible to the user on the console, while not being written to the log file." +msgstr "" + +#. type: Plain text +#: ../logsave.8:58 +msgid "" +"This option will make B to be more verbose in its output to the " +"user." +msgstr "" + +#. type: Plain text +#: ../logsave.8:62 +msgid "E<.MT tytso@mit\\:.edu> Theodore Ts'o E<.ME>" +msgstr "" + +#. type: Plain text +#: ../logsave.8:63 +msgid "B(8)" +msgstr "" + +#. type: TH +#: ../mesg.1:20 +#, no-wrap +msgid "MESG" +msgstr "MESG" + +#. type: TH +#: ../mesg.1:20 +#, no-wrap +msgid "Feb 26, 2001" +msgstr "" + +#. type: TH +#: ../mesg.1:20 ../mountpoint.1:18 ../readbootlog.1:20 ../utmpdump.1:18 +#: ../wall.1:18 +#, no-wrap +msgid "User Commands" +msgstr "Felhasználói parancsok" + +#. }}} +#. {{{ Synopsis +#. type: Plain text +#: ../mesg.1:27 +msgid "mesg - control write access to your terminal" +msgstr "" + +#. }}} +#. {{{ Description +#. type: Plain text +#: ../mesg.1:32 +msgid "B [B|B]" +msgstr "" + +#. }}} +#. {{{ Options +#. type: Plain text +#: ../mesg.1:38 +msgid "" +"B controls the access to your terminal by others. It's typically used " +"to allow or disallow other users to write to your terminal (see B(1))." +msgstr "" + +#. type: IP +#: ../mesg.1:39 +#, no-wrap +msgid "B" +msgstr "B" + +#. type: Plain text +#: ../mesg.1:41 +msgid "Allow write access to your terminal." +msgstr "" + +#. type: IP +#: ../mesg.1:41 +#, no-wrap +msgid "B" +msgstr "B" + +#. type: Plain text +#: ../mesg.1:43 +msgid "Disallow write access to your terminal." +msgstr "" + +#. }}} +#. {{{ Notes +#. type: Plain text +#: ../mesg.1:48 +#, fuzzy +#| msgid "" +#| "If no arguments are given, B shows the current message status on " +#| "standard error output." +msgid "" +"If no option is given, B prints out the current access state of your " +"terminal." +msgstr "" +"Ha a B-et paraméter nélkül indítjuk, akkor az épp aktuális állapotát " +"kapjuk meg a szabványos hibakimeneten." + +#. type: Plain text +#: ../mesg.1:53 +msgid "" +"B assumes that its standard input is connected to your terminal. That " +"also means that if you are logged in multiple times, you can get/set the " +"mesg status of other sessions by using redirection. For example \"mesg n " +"E /dev/pts/46\"." +msgstr "" + +#. type: Plain text +#: ../mesg.1:62 +#, fuzzy +#| msgid "B(1), B(1), B(1), B(1), B(1)" +msgid "B(1), B(1), B(1)" +msgstr "B(1), B(1), B(1), B(1), B(1)" + +#. type: TH +#: ../mountpoint.1:18 +#, no-wrap +msgid "MOUNTPOINT" +msgstr "" + +#. type: TH +#: ../mountpoint.1:18 +#, no-wrap +msgid "Mar 15, 2004" +msgstr "" + +#. type: Plain text +#: ../mountpoint.1:21 +msgid "mountpoint - see if a directory is a mountpoint" +msgstr "" + +#. type: Plain text +#: ../mountpoint.1:26 +msgid "B [B<-q>] [B<-d>] I" +msgstr "" + +#. type: Plain text +#: ../mountpoint.1:30 +msgid "B B<-x> I" +msgstr "" + +#. type: Plain text +#: ../mountpoint.1:32 +msgid "B checks if the directory is a mountpoint." +msgstr "" + +#. type: IP +#: ../mountpoint.1:34 ../pidof.8:60 ../shutdown.8:107 +#, no-wrap +msgid "B<-q>" +msgstr "" + +#. type: Plain text +#: ../mountpoint.1:36 +msgid "Be quiet - don't print anything." +msgstr "" + +#. type: Plain text +#: ../mountpoint.1:38 +msgid "Print major/minor device number of the filesystem on stdout." +msgstr "" + +#. type: Plain text +#: ../mountpoint.1:40 +msgid "" +"Check Linux's I file to try to detect circular mount points." +msgstr "" + +#. type: Plain text +#: ../mountpoint.1:42 +msgid "Print major/minor device number of the blockdevice on stdout." +msgstr "" + +#. type: Plain text +#: ../mountpoint.1:44 +msgid "Zero if the directory is a mountpoint, non-zero if not." +msgstr "" + +#. type: Plain text +#: ../mountpoint.1:48 +msgid "" +"Symbolic links are not followed, except when the B<-x> option is used. To " +"force following symlinks, add a trailing slash to the path of the directory." +msgstr "" + +#. type: Plain text +#: ../mountpoint.1:52 +msgid "" +"The name of the command is misleading when the B<-x> option is used, but the " +"option is useful for comparing if a directory and a device match up, and " +"there is no other command that can print the info easily." +msgstr "" + +#. type: Plain text +#: ../mountpoint.1:57 +msgid "" +"The mountpoint command fails when a directory is binded to one of its " +"grandparents. For example, if /a/b/c/d is a mount point for /a/b then " +"mountpoint will report /a/b/c/d is not a valid mount point. This is because " +"both the original directory and its new mount point share the same inode and " +"device number." +msgstr "" + +#. type: Plain text +#: ../mountpoint.1:66 +msgid "" +"The circular mount problem can be worked around on Linux systems by using " +"theB<-p> flag to check the I file for references to the " +"circular mount bind. When using the B<-p> flag, make sure to specify the " +"full path (ie I and not just I). Also, B may " +"still fail if there are spaces in the mount point's path, even when using " +"the B<-p> flag because of the way B mangles the spaces in the " +"path name. Of course, if the admin is using circular mount points with " +"spaces in the name, there are bigger concerns." +msgstr "" + +#. type: Plain text +#: ../mountpoint.1:71 +msgid "B(1)" +msgstr "" + +#. type: TH +#: ../pidof.8:18 +#, no-wrap +msgid "PIDOF" +msgstr "" + +#. type: TH +#: ../pidof.8:18 +#, no-wrap +msgid "01 Sep 1998" +msgstr "" + +#. type: Plain text +#: ../pidof.8:21 +msgid "pidof - find the process ID of a running program" +msgstr "" + +#. type: Plain text +#: ../pidof.8:36 +msgid "" +"B [B<-s>] [B<-c>] [B<-n>] [B<-x>] [B<-z>] [B<-o> I] [B<-o> I] [B<-d> I] I " +"[I]" +msgstr "" + +#. type: Plain text +#: ../pidof.8:44 +msgid "" +"B finds the process id's (PIDs) of the named programs. It prints " +"those id's on the standard output. This program is on some systems used in " +"run-level change scripts, especially when the system has a I like " +"I structure. In that case these scripts are located in I, " +"where ? is the runlevel. If the system has a B(8) program " +"that should be used instead." +msgstr "" + +#. type: Plain text +#: ../pidof.8:47 +msgid "Single shot - this instructs the program to only return one I." +msgstr "" + +#. type: Plain text +#: ../pidof.8:51 +msgid "" +"Only return process PIDs that are running with the same root directory. " +"This option is ignored for non-root users, as they will be unable to check " +"the current root directory of processes they do not own." +msgstr "" + +#. type: Plain text +#: ../pidof.8:60 +msgid "" +"Avoid B(2) system function call on all binaries which are located on " +"network based file systems like B. Instead of using this option the " +"variable B may be set and exported." +msgstr "" + +#. type: Plain text +#: ../pidof.8:63 +msgid "" +"Do not display matched PIDs to standard out. Simply exit with a status of " +"true or false to indicate whether a matching PID was found." +msgstr "" + +#. type: Plain text +#: ../pidof.8:66 +msgid "" +"Scripts too - this causes the program to also return process id's of shells " +"running the named scripts." +msgstr "" + +#. type: IP +#: ../pidof.8:66 +#, no-wrap +msgid "B<-z>" +msgstr "" + +#. type: Plain text +#: ../pidof.8:73 +msgid "" +"Try to detect processes which are stuck in zombie (Z) status. Usually these " +"processes are skipped as trying to deal with them can cause pidof or related " +"tools to hang. Note: In the past pidof would ignore processes in the " +"uninterruptable state (D), unless the B<-z> flag was specified. This is no " +"longer the case. The B program will find and report processes in the " +"D state whether B<-z> is specified or not." +msgstr "" + +#. type: IP +#: ../pidof.8:73 +#, no-wrap +msgid "-d I" +msgstr "" + +#. type: Plain text +#: ../pidof.8:76 +msgid "" +"Tells I to use I as an output separator if more than one PID is " +"shown. The default separator is a space." +msgstr "" + +#. type: IP +#: ../pidof.8:76 +#, no-wrap +msgid "-o I" +msgstr "" + +#. type: Plain text +#: ../pidof.8:80 +msgid "" +"Tells I to omit processes with that process id. The special pid B<" +"%PPID> can be used to name the parent process of the B program, in " +"other words the calling shell or shell script." +msgstr "" + +#. type: TP +#: ../pidof.8:81 +#, no-wrap +msgid "B<0>" +msgstr "B<0>" + +#. type: Plain text +#: ../pidof.8:84 +msgid "At least one program was found with the requested name." +msgstr "" + +#. type: TP +#: ../pidof.8:84 +#, no-wrap +msgid "B<1>" +msgstr "B<1>" + +#. type: Plain text +#: ../pidof.8:87 +msgid "No program was found with the requested name." +msgstr "" + +#. type: Plain text +#: ../pidof.8:90 +msgid "" +"I is actually the same program as B(8); the program behaves " +"according to the name under which it is called." +msgstr "" + +#. type: Plain text +#: ../pidof.8:98 +msgid "" +"When B is invoked with a full pathname to the program it should find " +"the pid of, it is reasonably safe. Otherwise it is possible that it returns " +"PIDs of running programs that happen to have the same name as the program " +"you're after but are actually other programs. Note that the executable name " +"of running processes is calculated with B(2), so symbolic links to " +"executables will also match." +msgstr "" + +#. type: Plain text +#: ../pidof.8:103 +msgid "" +"Zombie processes or processes in disk sleep (states Z and D, respectively) " +"are ignored, as attempts to access the stats of these will sometimes fail. " +"The B<-z> flag (see above) tells B to try to detect these sleeping " +"and zombie processes, at the risk of failing or hanging." +msgstr "" + +#. type: Plain text +#: ../pidof.8:110 +msgid "B(8), B(8), B(8), B(8), B(8)" +msgstr "" + +#. type: TH +#: ../readbootlog.1:20 +#, no-wrap +msgid "READBOOTLOG" +msgstr "" + +#. type: TH +#: ../readbootlog.1:20 +#, no-wrap +msgid "NOV 12, 2018" +msgstr "" + +#. }}} +#. {{{ Synopsis +#. type: Plain text +#: ../readbootlog.1:27 +msgid "" +"readbootlog - show contents of the boot log, stripping away control " +"characters" +msgstr "" + +#. type: Plain text +#: ../readbootlog.1:31 +msgid "B [B<-h>] [-B I]" +msgstr "" + +#. }}} +#. {{{ Options +#. type: Plain text +#: ../readbootlog.1:42 +msgid "" +"B is a tool for reading the boot log (by default I). The program strips away control characters and non-human readable " +"contents from the log file. Output is dumped to the terminal where it can be " +"piped or redirected to a file." +msgstr "" + +#. type: Plain text +#: ../readbootlog.1:45 +msgid "" +"Tells B to use a specific file instead of I." +msgstr "" + +#. {{{ Files +#. type: Plain text +#: ../readbootlog.1:48 +msgid "Displays a brief help message." +msgstr "" + +#. }}} +#. {{{ Author +#. type: Plain text +#: ../readbootlog.1:52 +#, fuzzy +#| msgid "/var/log/btmp" +msgid "/var/log/boot" +msgstr "/var/log/btmp" + +#. }}} +#. {{{ See also +#. type: Plain text +#: ../readbootlog.1:58 +msgid "E<.MT jsmith@\\:resonatingmedia\\:.com> Jesse Smith E<.ME>" +msgstr "" + +#. type: Plain text +#: ../readbootlog.1:59 +#, fuzzy +#| msgid "B" +msgid "B(8)" +msgstr "B" + +#. type: TH +#: ../runlevel.8:18 +#, no-wrap +msgid "RUNLEVEL" +msgstr "" + +#. type: TH +#: ../runlevel.8:18 +#, no-wrap +msgid "May 27, 1997" +msgstr "" + +#. type: Plain text +#: ../runlevel.8:21 +msgid "runlevel - find the previous and current system runlevel" +msgstr "" + +#. type: Plain text +#: ../runlevel.8:24 +#, fuzzy +#| msgid "I" +msgid "B [I]" +msgstr "I" + +#. type: Plain text +#: ../runlevel.8:34 +msgid "" +"B reads the system I file (typically I) to " +"locate the runlevel record, and then prints the previous and current system " +"runlevel on its standard output, separated by a single space. If there is no " +"previous system runlevel, the letter B will be printed instead." +msgstr "" + +#. type: Plain text +#: ../runlevel.8:42 +msgid "" +"If no I file exists, and if no runlevel record can be found in the I file, B prints the word B and exits " +"with an error." +msgstr "" + +#. type: Plain text +#: ../runlevel.8:49 +msgid "" +"B can be used in I scripts as a substitute for the System-V " +"B command. However, in newer versions of B(8) this " +"information is also available in the environment variables B and " +"B." +msgstr "" + +#. {{{ utmp +#. type: IP +#: ../runlevel.8:51 +#, no-wrap +msgid "I" +msgstr "" + +#. }}} +#. type: Plain text +#: ../runlevel.8:54 +msgid "The name of the I file to read." +msgstr "" + +#. type: Plain text +#: ../runlevel.8:57 +#, fuzzy +#| msgid "B(8), B(8)" +msgid "B(8), B(5)" +msgstr "B(8), B(8)" + +#. type: TH +#: ../shutdown.8:20 +#, no-wrap +msgid "SHUTDOWN" +msgstr "" + +#. type: TH +#: ../shutdown.8:20 +#, no-wrap +msgid "November 12, 2003" +msgstr "" + +#. }}} +#. {{{ Synopsis +#. type: Plain text +#: ../shutdown.8:27 +msgid "shutdown - bring the system down" +msgstr "" + +#. }}} +#. {{{ Description +#. type: Plain text +#: ../shutdown.8:36 +msgid "" +"B [B<-akrhPHfFncqQ>] [B<-t> I] I,B,B" +msgid "B, B, B" +msgstr "B,B,B" + +#. type: Plain text +#: ../init.8:175 +msgid "" +"tell B to process only those B file entries having " +"runlevel B, B or B." +msgstr "" + +#. type: IP +#: ../init.8:175 +#, no-wrap +msgid "B or B" +msgstr "B atau B" + +#. type: Plain text +#: ../init.8:177 +msgid "tell B to re-examine the I file." +msgstr "" + +#. type: IP +#: ../init.8:177 +#, no-wrap +msgid "B or B" +msgstr "B atau B" + +#. type: Plain text +#: ../init.8:179 +msgid "tell B to switch to single user mode." +msgstr "" + +#. type: IP +#: ../init.8:179 +#, no-wrap +msgid "B or B" +msgstr "B atau B" + +#. type: Plain text +#: ../init.8:184 +msgid "" +"tell B to re-execute itself (preserving the state). No re-examining of " +"I file happens. Runlevel should be one of B " +"otherwise request would be silently ignored." +msgstr "" + +#. type: Plain text +#: ../init.8:188 +msgid "" +"B can tell B how long it should wait between sending " +"processes the B and B signals. The default is 3 seconds, " +"but this can be changed with the B<-t> option." +msgstr "" + +#. type: Plain text +#: ../init.8:196 +msgid "" +"B tells B to change the environment for processes it " +"spawns. The argument of B<-e> is either of the form I=I which " +"sets variable I to value I, or of the form I (without an " +"equality sign) which unsets variable I." +msgstr "" + +#. type: Plain text +#: ../init.8:199 +msgid "B can be invoked only by users with appropriate privileges." +msgstr "" + +#. }}} +#. }}} +#. type: Plain text +#: ../init.8:206 +msgid "" +"The B binary checks if it is B or B by looking at its " +"I; the real B's process id is always B<1>. From this it " +"follows that instead of calling B one can also just use B " +"instead as a shortcut." +msgstr "" + +#. type: SH +#: ../init.8:206 ../wall.1:63 +#, no-wrap +msgid "ENVIRONMENT" +msgstr "" + +#. type: Plain text +#: ../init.8:208 +msgid "B sets the following environment variables for all its children:" +msgstr "" + +#. type: IP +#: ../init.8:208 +#, no-wrap +msgid "B" +msgstr "B" + +#. type: Plain text +#: ../init.8:210 +msgid "I" +msgstr "I" + +#. type: IP +#: ../init.8:210 +#, no-wrap +msgid "B" +msgstr "B" + +#. type: Plain text +#: ../init.8:212 +msgid "" +"As the name says. Useful to determine if a script runs directly from B." +msgstr "" + +#. type: IP +#: ../init.8:212 +#, no-wrap +msgid "B" +msgstr "B" + +#. type: Plain text +#: ../init.8:214 +msgid "The current system runlevel." +msgstr "" + +#. type: IP +#: ../init.8:214 +#, no-wrap +msgid "B" +msgstr "B" + +#. type: Plain text +#: ../init.8:216 +msgid "The previous runlevel (useful after a runlevel switch)." +msgstr "" + +#. type: IP +#: ../init.8:216 +#, no-wrap +msgid "B" +msgstr "B" + +#. type: Plain text +#: ../init.8:219 +msgid "" +"The system console. This is really inherited from the kernel; however if it " +"is not set B will set it to I by default." +msgstr "" + +#. type: SH +#: ../init.8:219 +#, no-wrap +msgid "BOOTFLAGS" +msgstr "" + +#. type: Plain text +#: ../init.8:222 +msgid "" +"It is possible to pass a number of flags to B from the boot monitor " +"(eg. LILO or GRUB). B accepts the following flags:" +msgstr "" + +#. type: TP +#: ../init.8:222 +#, no-wrap +msgid "B<-s, S, single>" +msgstr "B<-s, S, single>" + +#. type: Plain text +#: ../init.8:227 +msgid "" +"Single user mode boot. In this mode I is examined and the " +"bootup rc scripts are usually run before the single user mode shell is " +"started." +msgstr "" + +#. type: TP +#: ../init.8:228 +#, no-wrap +msgid "B<1-5>" +msgstr "B<1-5>" + +#. type: Plain text +#: ../init.8:231 +msgid "Runlevel to boot into." +msgstr "" + +#. type: TP +#: ../init.8:232 +#, no-wrap +msgid "B<-b, emergency>" +msgstr "B<-b, emergency>" + +#. type: Plain text +#: ../init.8:236 +msgid "" +"Boot directly into a single user shell without running any other startup " +"scripts." +msgstr "" + +#. type: TP +#: ../init.8:237 +#, no-wrap +msgid "B<-a, auto>" +msgstr "B<-a, auto>" + +#. type: Plain text +#: ../init.8:245 +msgid "" +"The LILO boot loader adds the word \"auto\" to the command line if it booted " +"the kernel with the default command line (without user intervention). If " +"this is found B sets the \"AUTOBOOT\" environment variable to \"yes\". " +"Note that you cannot use this for any security measures - of course the user " +"could specify \"auto\" or B<-a> on the command line manually." +msgstr "" + +#. type: TP +#: ../init.8:246 +#, no-wrap +msgid "B<-z >I" +msgstr "B<-z >I" + +#. type: Plain text +#: ../init.8:252 +msgid "" +"The argument to B<-z> is ignored. You can use this to expand the command " +"line a bit, so that it takes some more space on the stack. B can then " +"manipulate the command line so that B(1) shows the current runlevel." +msgstr "" + +#. type: TP +#: ../init.8:253 +#, no-wrap +msgid "B<--version>" +msgstr "B<--version>" + +#. type: Plain text +#: ../init.8:259 +msgid "" +"This argument, when used on its own, displays the current version of B " +"to the console/stdout. It is a quick way to determine which B software " +"and version is being used. After the version information is displayed, " +"B immediately exits with a return code of zero." +msgstr "" + +#. type: SH +#: ../init.8:260 +#, no-wrap +msgid "INTERFACE" +msgstr "" + +#. type: Plain text +#: ../init.8:266 +msgid "" +"B listens on a I in /dev, I, for messages. " +"B uses this to communicate with B. The interface is not very " +"well documented or finished. Those interested should study the I " +"file in the I subdirectory of the B source code tar archive." +msgstr "" + +#. type: SH +#: ../init.8:266 +#, no-wrap +msgid "SIGNALS" +msgstr "" + +#. type: Plain text +#: ../init.8:268 +msgid "Init reacts to several signals:" +msgstr "" + +#. type: TP +#: ../init.8:268 +#, no-wrap +msgid "B" +msgstr "B" + +#. type: Plain text +#: ../init.8:271 +msgid "Has the same effect as B." +msgstr "" + +#. type: TP +#: ../init.8:272 +#, no-wrap +msgid "B" +msgstr "B" + +#. type: Plain text +#: ../init.8:276 +msgid "" +"On receipt of this signals, B closes and re-opens its control fifo, B. Useful for bootscripts when I is remounted." +msgstr "" + +#. type: TP +#: ../init.8:276 +#, no-wrap +msgid "B" +msgstr "B" + +#. type: Plain text +#: ../init.8:283 +msgid "" +"When B receives B, B closes and leaves the control " +"fifo, B, closed. This may be used to make sure B is not " +"holding open any files. However, it also prevents B from switching " +"runlevels. Which means commands like shutdown no longer work. The fifo can " +"be re-opened by sending B the B signal." +msgstr "" + +#. type: TP +#: ../init.8:283 +#, no-wrap +msgid "B" +msgstr "B" + +#. type: Plain text +#: ../init.8:287 +msgid "" +"Normally the kernel sends this signal to B when CTRL-ALT-DEL is " +"pressed. It activates the I action." +msgstr "" + +#. type: TP +#: ../init.8:287 +#, no-wrap +msgid "B" +msgstr "B" + +#. type: Plain text +#: ../init.8:291 +msgid "" +"The kernel sends this signal when the I key is hit. It " +"activates the I action." +msgstr "" + +#. {{{ Conforming to +#. type: SH +#: ../init.8:292 +#, no-wrap +msgid "CONFORMING TO" +msgstr "" + +#. }}} +#. {{{ Files +#. type: Plain text +#: ../init.8:300 +msgid "" +"B is compatible with the System V init. It works closely together with " +"the scripts in the directories I and I. " +"If your system uses this convention, there should be a I file in the " +"directory I explaining how these scripts work." +msgstr "" + +#. type: SH +#: ../init.8:300 ../initctl.5:143 ../initscript.5:65 ../inittab.5:271 +#: ../last.1:114 ../readbootlog.1:48 ../shutdown.8:207 +#, no-wrap +msgid "FILES" +msgstr "BERKAS" + +#. type: Plain text +#: ../init.8:308 +#, no-wrap +msgid "" +"/etc/inittab\n" +"/etc/initscript\n" +"/dev/console\n" +"/var/run/utmp\n" +"/var/log/wtmp\n" +"/run/initctl\n" +msgstr "" +"/etc/inittab\n" +"/etc/initscript\n" +"/dev/console\n" +"/var/run/utmp\n" +"/var/log/wtmp\n" +"/run/initctl\n" + +#. }}} +#. {{{ Warnings +#. type: SH +#: ../init.8:311 +#, no-wrap +msgid "WARNINGS" +msgstr "" + +#. type: Plain text +#: ../init.8:317 +msgid "" +"B assumes that processes and descendants of processes remain in the " +"same process group which was originally created for them. If the processes " +"change their group, B can't kill them and you may end up with two " +"processes reading from one terminal line." +msgstr "" + +#. }}} +#. {{{ Diagnostics +#. type: Plain text +#: ../init.8:327 +msgid "" +"On a Debian system, entering runlevel 1 causes all processes to be killed " +"except for kernel threads and the script that does the killing and other " +"processes in its session. As a consequence of this, it isn't safe to return " +"from runlevel 1 to a multi-user runlevel: daemons that were started in " +"runlevel S and are needed for normal operation are no longer running. The " +"system should be rebooted." +msgstr "" + +#. }}} +#. {{{ Author +#. type: Plain text +#: ../init.8:337 +msgid "" +"If B finds that it is continuously respawning an entry more than 10 " +"times in 2 minutes, it will assume that there is an error in the command " +"string, generate an error message on the system console, and refuse to " +"respawn this entry until either 5 minutes has elapsed or it receives a " +"signal. This prevents it from eating up system resources when someone makes " +"a typographical error in the I file or the program for the " +"entry is removed." +msgstr "" + +#. }}} +#. {{{ See also +#. type: Plain text +#: ../init.8:346 +msgid "" +"E<.MT miquels@\\:cistron\\:.nl> Miquel van Smoorenburg E<.ME , initial " +"manual page by> E<.MT u31b3hs@\\:pool\\:.informatik\\:.rwth-aachen\\:.de> " +"Michael Haardt E<.ME .>" +msgstr "" + +#. type: Plain text +#: ../init.8:356 +msgid "" +"B(1), B(1), B(1), B(8), B(8), " +"B(1), B(5), B(5), B(5), B(5)" +msgstr "" +"B(1), B(1), B(1), B(8), B(8), " +"B(1), B(5), B(5), B(5), B(5)" + +#. type: TH +#: ../initctl.5:17 +#, no-wrap +msgid "INITCTL" +msgstr "INITCTL" + +#. type: TH +#: ../initctl.5:17 +#, no-wrap +msgid "April 13, 2018" +msgstr "13 April 2018" + +#. type: TH +#: ../initctl.5:17 ../initscript.5:18 ../inittab.5:20 +#, no-wrap +msgid "File Formats" +msgstr "" + +#. type: Plain text +#: ../initctl.5:20 +msgid "" +"initctl - /run/initctl is a named pipe which passes commands to SysV init" +msgstr "" + +#. type: Plain text +#: ../initctl.5:22 +msgid "/run/initctl" +msgstr "/run/initctl" + +#. type: Plain text +#: ../initctl.5:28 +msgid "" +"This document describes the communication pipe set up by SysV B at I. This named pipe allows programs with the proper permissions " +"(typically programs run by root have read+write access to the pipe) to send " +"signals to the B program (PID 1)." +msgstr "" + +#. type: Plain text +#: ../initctl.5:32 +msgid "" +"The B manual page has, up until recently, simply stated that people " +"wishing to understand how to send messages to B should read the init " +"program's source code, but that is not usually practical." +msgstr "" + +#. type: Plain text +#: ../initctl.5:36 +msgid "" +"Messages sent to the pipe to talk to B must have a special format. " +"This format is defined as a C structure and the technical break-down is " +"presented here:" +msgstr "" + +#. type: Plain text +#: ../initctl.5:44 +#, no-wrap +msgid "" +"/*\n" +" * Because of legacy interfaces, \"runlevel\" and \"sleeptime\"\n" +" * aren't in a separate struct in the union.\n" +" *\n" +" * The weird sizes are because init expects the whole\n" +" * struct to be 384 bytes.\n" +" */\n" +msgstr "" + +#. type: Plain text +#: ../initctl.5:55 +#, no-wrap +msgid "" +"struct init_request {\n" +" int magic; /* Magic number */\n" +" int cmd; /* What kind of request */\n" +" int runlevel; /* Runlevel to change to */\n" +" int sleeptime; /* Time between TERM and KILL */\n" +" union {\n" +" struct init_request_bsd bsd;\n" +" char data[368];\n" +" } i;\n" +"};\n" +msgstr "" + +#. type: Plain text +#: ../initctl.5:61 +msgid "" +"Let's go through the init_request structure one line at a time. The first " +"variable, the \"magic\" number must be of the value 0x03091969. The B " +"program then knows that only programs with root access which send this magic " +"number are authorized to communicate with init." +msgstr "" + +#. type: Plain text +#: ../initctl.5:64 +msgid "" +"The I variable is a value in the range of 0-8 (currently). This I " +"variable tells init what we want it to do. Here are the possible options:" +msgstr "" + +#. type: Plain text +#: ../initctl.5:66 +msgid "1 - Set the current runlevel, specified by the runlevel variable." +msgstr "" + +#. type: Plain text +#: ../initctl.5:68 +msgid "" +"2 - The power will fail soon (probably low battery) prepare to shutdown." +msgstr "" + +#. type: Plain text +#: ../initctl.5:70 +msgid "3 - The power is failing, do shutdown immediately." +msgstr "" + +#. type: Plain text +#: ../initctl.5:72 +msgid "4 - The power is okay, cancel shutdown." +msgstr "" + +#. type: Plain text +#: ../initctl.5:75 +#, no-wrap +msgid "" +"6 - Set an environment variable to a value to be specified in \n" +" the I variable of this structure.\n" +msgstr "" + +#. type: Plain text +#: ../initctl.5:78 +msgid "" +"Other I options may be added to B later. For example, command " +"values 0, 5 and 7 are defined but currently not implemented." +msgstr "" + +#. type: Plain text +#: ../initctl.5:80 +msgid "The I variable will specify the runlevel to switch to (0-6)." +msgstr "" + +#. type: Plain text +#: ../initctl.5:84 +msgid "" +"The I variable is to be used when we want to tell B to " +"change the time spent waiting between sending B and B " +"during the shutdown process. Changing this at run time is not yet " +"implemented." +msgstr "" + +#. type: Plain text +#: ../initctl.5:88 +msgid "" +"The I variable (in the union) can be used to pass misc data which init " +"might need to process our request. For example, when setting environment " +"variables." +msgstr "" + +#. type: Plain text +#: ../initctl.5:92 +msgid "" +"When setting an environment variable through B's I pipe, " +"the data variable should have the format I=I. The string " +"should be terminated with a NULL character." +msgstr "" + +#. type: Plain text +#: ../initctl.5:99 +msgid "" +"The following C code example shows how to send a set environment variable " +"request to the B process using the I pipe. This example " +"is simplified and skips the error checking. A more complete example can be " +"found in the shutdown.c program's B() function." +msgstr "" + +#. type: Plain text +#: ../initctl.5:103 +#, no-wrap +msgid "" +"struct init_request request; /* structure defined above */\n" +"int fd; /* file descriptor for pipe */\n" +msgstr "" + +#. type: Plain text +#: ../initctl.5:108 +#, no-wrap +msgid "" +"memset(&request, 0, sizeof(request)); /* initialize structure */\n" +"request.magic = 0x03091969; /* magic number required */\n" +"request.cmd = 6; /* 6 is to set a variable */\n" +"sprintf(request.data, \"VARIABLE=VALUE\"); /* set VAR to VALUE in init */\n" +msgstr "" + +#. type: Plain text +#: ../initctl.5:116 +#, no-wrap +msgid "" +"if ((fd = open(INIT_FIFO, O_WRONLY)) E= 0) /* open pipe for writing */\n" +"{ \n" +" size_t s = sizeof(request); /* size of structure to write */\n" +" void *ptr = &request; /* temporary pointer */\n" +" write(fd, ptr, s); /* send structure to the pipe */\n" +" close(fd); /* close the pipe when done */\n" +"}\n" +msgstr "" + +#. type: Plain text +#: ../initctl.5:125 +msgid "" +"Usually the I pipe would only be used by low-level programs to " +"request a power-related shutdown or change the runlevel, like B " +"would do. Most of the time there is no need to talk to B directly, but " +"this gives us an extendable approach so B can be taught how to learn " +"more commands." +msgstr "" + +#. type: Plain text +#: ../initctl.5:130 +msgid "" +"The commands passed through the I pipe must be sent in a " +"specific binary format and be of a specific length. Larger data structures " +"or ones not using the proper format will be ignored. Typically, only root " +"has the ability to write to the initctl pipe for security reasons." +msgstr "" + +#. type: Plain text +#: ../initctl.5:138 +msgid "" +"The I pipe can be closed by sending init (PID 1) the " +"B signal. This closes the pipe and leaves it closed. This may be " +"useful for making sure B is not keeping any files open. However, when " +"the pipe is closed, B no longer receives signals, such as those sent " +"by B(8) or B(8). In other words if we close the pipe, " +"B cannot change its runlevel directly. The pipe may be re-opened by " +"sending B (PID 1) the B signal." +msgstr "" + +#. type: Plain text +#: ../initctl.5:142 +msgid "" +"If the I pipe is closed then it may still be possible to bring " +"down the system using the B(8) command's B<-n> flag, but this is " +"not always clean and not recommended." +msgstr "" + +#. type: Plain text +#: ../initctl.5:146 +msgid "/run/initctl /sbin/init" +msgstr "/run/initctl /sbin/init" + +#. type: Plain text +#: ../initctl.5:151 +msgid "E<.MT jsmith@\\:resonatingmedia\\:.com > Jesse Smith E<.ME>" +msgstr "E<.MT jsmith@\\:resonatingmedia\\:.com > Jesse Smith E<.ME>" + +#. type: Plain text +#: ../initctl.5:152 +msgid "B(8)" +msgstr "B(8)" + +#. type: TH +#: ../initscript.5:18 +#, no-wrap +msgid "INITSCRIPT" +msgstr "INITSCRIPT" + +#. type: TH +#: ../initscript.5:18 +#, no-wrap +msgid "July 10, 2003" +msgstr "10 Juli 2003" + +#. type: Plain text +#: ../initscript.5:21 +msgid "initscript - script that executes inittab commands" +msgstr "" + +#. type: Plain text +#: ../initscript.5:23 +msgid "/bin/sh /etc/initscript id runlevels action process" +msgstr "" + +#. type: Plain text +#: ../initscript.5:28 +msgid "" +"When the shell script I is present, B will use it to " +"execute the commands from I. This script can be used to set things " +"like I and I default values for every process." +msgstr "" + +#. type: Plain text +#: ../initscript.5:31 +msgid "" +"This is a sample initscript, which might be installed on your system as I." +msgstr "" + +#. type: Plain text +#: ../initscript.5:42 +#, no-wrap +msgid "" +"#\n" +"# initscript Executed by init(8) for every program it\n" +"# wants to spawn like this:\n" +"#\n" +"# /bin/sh /etc/initscript EidE ElevelE EactionE EprocessE\n" +"#\n" +msgstr "" + +#. type: Plain text +#: ../initscript.5:48 +#, no-wrap +msgid "" +" # Set umask to safe level, and enable core dumps.\n" +" umask 022\n" +" ulimit -c 2097151\n" +" PATH=/bin:/sbin:/usr/bin:/usr/sbin\n" +" export PATH\n" +msgstr "" + +#. type: Plain text +#: ../initscript.5:54 +#, no-wrap +msgid "" +" # Increase the hard file descriptor limit for all processes\n" +" # to 8192. The soft limit is still 1024, but any unprivileged\n" +" # process can increase its soft limit up to the hard limit\n" +" # with \"ulimit -Sn xxx\" (needs a 2.2.13 or later Linux kernel).\n" +" ulimit -Hn 8192\n" +msgstr "" + +#. type: Plain text +#: ../initscript.5:57 +#, no-wrap +msgid "" +" # Execute the program.\n" +" eval exec \"$4\"\n" +msgstr "" + +#. type: Plain text +#: ../initscript.5:65 +msgid "" +"This script is not meant as startup script for daemons or services. It has " +"nothing to do with a I style script. It's just a handler for " +"things executed from B. Experimenting with this can make your " +"system un(re)bootable." +msgstr "" + +#. type: Plain text +#: ../initscript.5:68 +msgid "/etc/inittab, /etc/initscript." +msgstr "/etc/inittab, /etc/initscript." + +#. type: Plain text +#: ../initscript.5:74 +msgid "B(5), B(8)" +msgstr "B(5), B(8)" + +#. type: TH +#: ../inittab.5:20 +#, no-wrap +msgid "INITTAB" +msgstr "INITTAB" + +#. type: TH +#: ../inittab.5:20 +#, no-wrap +msgid "Dec 4, 2001" +msgstr "4 Desember 2001" + +#. }}} +#. {{{ Description +#. type: Plain text +#: ../inittab.5:28 +msgid "" +"inittab - format of the inittab file used by the sysv-compatible init process" +msgstr "" + +#. type: Plain text +#: ../inittab.5:36 +msgid "" +"The B file describes which processes are started at bootup and " +"during normal operation (e.g.\\& /etc/init.d/boot, /etc/init.d/rc, " +"gettys...). B(8) distinguishes multiple I, each of which " +"can have its own set of processes that are started. Valid runlevels are " +"B<0>-B<6> plus B, B, and B for B entries. An entry in " +"the B file has the following format:" +msgstr "" + +#. type: Plain text +#: ../inittab.5:39 +msgid "I:I:I:I" +msgstr "" + +#. {{{ id +#. type: Plain text +#: ../inittab.5:43 +msgid "Lines beginning with `#' are ignored." +msgstr "" + +#. type: IP +#: ../inittab.5:43 +#, no-wrap +msgid "I" +msgstr "I" + +#. type: Plain text +#: ../inittab.5:48 +msgid "" +"is a unique sequence of 1-4 characters which identifies an entry in " +"B (for versions of sysvinit compiled with the I libc5 (E " +"5.2.18) or a.out libraries the limit is 2 characters)." +msgstr "" + +#. }}} +#. {{{ runlevels +#. type: Plain text +#: ../inittab.5:55 +msgid "" +"Note: traditionally, for getty and other login processes, the value of the " +"I field is kept the same as the suffix of the corresponding tty, e.g.\\& " +"B<1> for B. Some ancient login accounting programs might expect this, " +"though I can't think of any." +msgstr "" + +#. type: IP +#: ../inittab.5:55 +#, no-wrap +msgid "I" +msgstr "" + +#. }}} +#. {{{ action +#. type: Plain text +#: ../inittab.5:59 +msgid "lists the runlevels for which the specified action should be taken." +msgstr "" + +#. type: IP +#: ../inittab.5:59 +#, no-wrap +msgid "I" +msgstr "" + +#. }}} +#. {{{ process +#. type: Plain text +#: ../inittab.5:63 +msgid "describes which action should be taken." +msgstr "" + +#. type: IP +#: ../inittab.5:63 +#, no-wrap +msgid "I" +msgstr "" + +#. type: Plain text +#: ../inittab.5:70 +msgid "" +"specifies the process to be executed. If the process field starts with a `" +"+' character, B will not do utmp and wtmp accounting for that " +"process. This is needed for gettys that insist on doing their own utmp/wtmp " +"housekeeping. This is also a historic bug. The length of this field is " +"limited to 127 characters." +msgstr "" + +#. '<>? +#. type: Plain text +#: ../inittab.5:77 +msgid "" +"Please note that including certain characters in the process field will " +"result in B attempting to launch a shell to interpret the command " +"contained in the process field. The characters which will trigger a shell " +"are: B<~`!$^&*()=|\\{}[];>" +msgstr "" + +#. type: Plain text +#: ../inittab.5:84 +msgid "" +"On systems which do not have a shell to be launched or which do not wish to " +"use a shell to interpret the process field, the process field can be " +"prefixed with the @ symbol. The @ will be ignored and everything followed " +"will be treated as a command to be launched, literally, by the B " +"service." +msgstr "" + +#. type: Plain text +#: ../inittab.5:89 +msgid "" +"In cases where both a + and @ sign are to be used (to turn off logging and " +"shell interpretation), place the + sign before the @ symbol. Both flags will " +"be handled and then everything following the @ will be handled by B" +msgstr "" + +#. type: Plain text +#: ../inittab.5:98 +msgid "" +"The I field may contain multiple characters for different " +"runlevels. For example, B<123> specifies that the process should be started " +"in runlevels 1, 2, and 3. The I for B entries may " +"contain an B, B, or B. The I field of B, " +"B, and B entries are ignored." +msgstr "" + +#. type: Plain text +#: ../inittab.5:102 +msgid "" +"When the system runlevel is changed, any running processes that are not " +"specified for the new runlevel are killed, first with \\s-2SIGTERM\\s0, then " +"with \\s-2SIGKILL\\s0." +msgstr "" + +#. {{{ respawn +#. type: Plain text +#: ../inittab.5:105 +msgid "Valid actions for the I field are:" +msgstr "" + +#. type: IP +#: ../inittab.5:105 +#, no-wrap +msgid "B" +msgstr "B" + +#. }}} +#. {{{ wait +#. type: Plain text +#: ../inittab.5:109 +msgid "The process will be restarted whenever it terminates (e.g.\\& getty)." +msgstr "" + +#. type: IP +#: ../inittab.5:109 +#, no-wrap +msgid "B" +msgstr "B" + +#. }}} +#. {{{ once +#. type: Plain text +#: ../inittab.5:115 +msgid "" +"The process will be started once when the specified runlevel is entered and " +"B will wait for its termination." +msgstr "" + +#. type: IP +#: ../inittab.5:115 +#, no-wrap +msgid "B" +msgstr "B" + +#. }}} +#. {{{ boot +#. type: Plain text +#: ../inittab.5:120 +msgid "" +"The process will be executed once when the specified runlevel is entered." +msgstr "" + +#. type: IP +#: ../inittab.5:120 +#, no-wrap +msgid "B" +msgstr "B" + +#. }}} +#. {{{ bootwait +#. type: Plain text +#: ../inittab.5:125 +msgid "" +"The process will be executed during system boot. The I field is " +"ignored." +msgstr "" + +#. type: IP +#: ../inittab.5:125 +#, no-wrap +msgid "B" +msgstr "B" + +#. }}} +#. {{{ off +#. type: Plain text +#: ../inittab.5:132 +msgid "" +"The process will be executed during system boot, while B waits for its " +"termination (e.g.\\& /etc/rc). The I field is ignored." +msgstr "" + +#. type: IP +#: ../inittab.5:132 +#, no-wrap +msgid "B" +msgstr "B" + +#. }}} +#. {{{ ondemand +#. type: Plain text +#: ../inittab.5:136 +msgid "This does nothing." +msgstr "" + +#. type: IP +#: ../inittab.5:136 +#, no-wrap +msgid "B" +msgstr "B" + +#. }}} +#. {{{ initdefault +#. type: Plain text +#: ../inittab.5:143 +msgid "" +"A process marked with an B runlevel will be executed whenever the " +"specified B runlevel is called. However, no runlevel change will " +"occur (B runlevels are `a', `b', and `c')." +msgstr "" + +#. type: IP +#: ../inittab.5:143 +#, no-wrap +msgid "B" +msgstr "B" + +#. }}} +#. {{{ sysinit +#. type: Plain text +#: ../inittab.5:150 +msgid "" +"An B entry specifies the runlevel which should be entered after " +"system boot. If none exists, B will ask for a runlevel on the " +"console. The I field is ignored." +msgstr "" + +#. type: IP +#: ../inittab.5:150 +#, no-wrap +msgid "B" +msgstr "B" + +#. }}} +#. {{{ powerwait +#. type: Plain text +#: ../inittab.5:156 +msgid "" +"The process will be executed during system boot. It will be executed before " +"any B or B< bootwait> entries. The I field is ignored." +msgstr "" + +#. type: IP +#: ../inittab.5:156 +#, no-wrap +msgid "B" +msgstr "B" + +#. }}} +#. {{{ powerfail +#. type: Plain text +#: ../inittab.5:162 +msgid "" +"The process will be executed when the power goes down. B is usually " +"informed about this by a process talking to a UPS connected to the " +"computer. B will wait for the process to finish before continuing." +msgstr "" + +#. type: IP +#: ../inittab.5:162 +#, no-wrap +msgid "B" +msgstr "B" + +#. }}} +#. {{{ powerokwait +#. type: Plain text +#: ../inittab.5:167 +msgid "" +"As for B, except that B does not wait for the process's " +"completion." +msgstr "" + +#. type: IP +#: ../inittab.5:167 +#, no-wrap +msgid "B" +msgstr "B" + +#. }}} +#. {{{ powerfailnow +#. type: Plain text +#: ../inittab.5:172 +msgid "" +"This process will be executed as soon as B is informed that the power " +"has been restored." +msgstr "" + +#. type: IP +#: ../inittab.5:172 +#, no-wrap +msgid "B" +msgstr "B" + +#. }}} +#. {{{ ctrlaltdel +#. type: Plain text +#: ../inittab.5:178 +msgid "" +"This process will be executed when B is told that the battery of the " +"external UPS is almost empty and the power is failing (provided that the " +"external UPS and the monitoring process are able to detect this condition)." +msgstr "" + +#. type: IP +#: ../inittab.5:178 +#, no-wrap +msgid "B" +msgstr "B" + +#. }}} +#. {{{ kbrequest +#. type: Plain text +#: ../inittab.5:186 +msgid "" +"The process will be executed when B receives the B signal. " +"This means that someone on the system console has pressed the B key combination. Typically one wants to execute some sort of " +"B either to get into single-user level or to reboot the machine." +msgstr "" + +#. type: IP +#: ../inittab.5:186 +#, no-wrap +msgid "B" +msgstr "B" + +#. type: Plain text +#: ../inittab.5:190 +msgid "" +"The process will be executed when B receives a signal from the " +"keyboard handler that a special key combination was pressed on the console " +"keyboard." +msgstr "" + +#. type: Plain text +#: ../inittab.5:196 +msgid "" +"The documentation for this function is not complete yet; more documentation " +"can be found in the kbd-x.xx packages (most recent was kbd-0.94 at the time " +"of this writing). Basically you want to map some keyboard combination to the " +"\"KeyboardSignal\" action. For example, to map Alt-Uparrow for this purpose " +"use the following in your keymaps file:" +msgstr "" + +#. type: Plain text +#: ../inittab.5:199 +msgid "alt keycode 103 = KeyboardSignal" +msgstr "" + +#. type: Plain text +#: ../inittab.5:206 +msgid "This is an example of a inittab which resembles the old Linux inittab:" +msgstr "" + +#. type: Plain text +#: ../inittab.5:217 +#, no-wrap +msgid "" +"# inittab for linux\n" +"id:1:initdefault:\n" +"rc::bootwait:/etc/rc\n" +"1:1:respawn:/etc/getty 9600 tty1\n" +"2:1:respawn:/etc/getty 9600 tty2\n" +"3:1:respawn:/etc/getty 9600 tty3\n" +"4:1:respawn:/etc/getty 9600 tty4\n" +msgstr "" + +#. type: Plain text +#: ../inittab.5:222 +msgid "" +"This inittab file executes I during boot and starts gettys on tty1-" +"tty4." +msgstr "" + +#. type: Plain text +#: ../inittab.5:225 +msgid "" +"A more elaborate B with different runlevels (see the comments " +"inside):" +msgstr "" + +#. type: Plain text +#: ../inittab.5:231 +#, no-wrap +msgid "" +"# Level to run in\n" +"id:2:initdefault:\n" +msgstr "" + +#. type: Plain text +#: ../inittab.5:234 +#, no-wrap +msgid "" +"# Boot-time system configuration/initialization script.\n" +"si::sysinit:/etc/init.d/rcS\n" +msgstr "" + +#. type: Plain text +#: ../inittab.5:237 +#, no-wrap +msgid "" +"# What to do in single-user mode.\n" +"~:S:wait:/sbin/sulogin\n" +msgstr "" + +#. type: Plain text +#: ../inittab.5:245 +#, no-wrap +msgid "" +"# /etc/init.d executes the S and K scripts upon change\n" +"# of runlevel.\n" +"#\n" +"# Runlevel 0 is halt.\n" +"# Runlevel 1 is single-user.\n" +"# Runlevels 2-5 are multi-user.\n" +"# Runlevel 6 is reboot.\n" +msgstr "" + +#. type: Plain text +#: ../inittab.5:253 +#, no-wrap +msgid "" +"l0:0:wait:/etc/init.d/rc 0\n" +"l1:1:wait:/etc/init.d/rc 1\n" +"l2:2:wait:/etc/init.d/rc 2\n" +"l3:3:wait:/etc/init.d/rc 3\n" +"l4:4:wait:/etc/init.d/rc 4\n" +"l5:5:wait:/etc/init.d/rc 5\n" +"l6:6:wait:/etc/init.d/rc 6\n" +msgstr "" +"l0:0:wait:/etc/init.d/rc 0\n" +"l1:1:wait:/etc/init.d/rc 1\n" +"l2:2:wait:/etc/init.d/rc 2\n" +"l3:3:wait:/etc/init.d/rc 3\n" +"l4:4:wait:/etc/init.d/rc 4\n" +"l5:5:wait:/etc/init.d/rc 5\n" +"l6:6:wait:/etc/init.d/rc 6\n" + +#. type: Plain text +#: ../inittab.5:256 +#, no-wrap +msgid "" +"# What to do at the \"3 finger salute\".\n" +"ca::ctrlaltdel:/sbin/shutdown -t1 -h now\n" +msgstr "" + +#. type: Plain text +#: ../inittab.5:265 +#, no-wrap +msgid "" +"# Runlevel 2,3: getty on virtual consoles\n" +"# Runlevel 3: getty on terminal (ttyS0) and modem (ttyS1)\n" +"1:23:respawn:/sbin/getty tty1 VC linux\n" +"2:23:respawn:/sbin/getty tty2 VC linux\n" +"3:23:respawn:/sbin/getty tty3 VC linux\n" +"4:23:respawn:/sbin/getty tty4 VC linux\n" +"S0:3:respawn:/sbin/getty -L 9600 ttyS0 vt320\n" +"S1:3:respawn:/sbin/mgetty -x0 -D ttyS1\n" +msgstr "" + +#. }}} +#. {{{ Author +#. type: Plain text +#: ../inittab.5:275 +msgid "/etc/inittab" +msgstr "/etc/inittab" + +#. }}} +#. {{{ See also +#. type: Plain text +#: ../inittab.5:290 +msgid "" +"B was written by E<.MT miquels@\\:cistron\\:.nl> Miquel van " +"Smoorenburg E<.ME .> This manual page was written by E<.MT lederer@\\:" +"francium\\:.informatik\\:.uni-bonn\\:.de> Sebastian Lederer E<.ME> and " +"modified by E<.MT u31b3hs@\\:pool\\:.informatik\\:.rwth-aachen\\:.de> " +"Michael Haardt E<.ME .>" +msgstr "" + +#. type: Plain text +#: ../inittab.5:292 +msgid "B(8), B(8)" +msgstr "B(8), B(8)" + +#. type: TH +#: ../killall5.8:18 +#, no-wrap +msgid "KILLALL5" +msgstr "KILLALL5" + +#. type: TH +#: ../killall5.8:18 +#, no-wrap +msgid "04 Nov 2003" +msgstr "4 November 2003" + +#. type: Plain text +#: ../killall5.8:21 +msgid "killall5 - send a signal to all processes" +msgstr "" + +#. type: Plain text +#: ../killall5.8:28 +msgid "" +"B B<-signalnumber> [B<-o> I[,I...]] [B<-o> " +"I[,I...]...]" +msgstr "" + +#. type: Plain text +#: ../killall5.8:34 +msgid "" +"B is the SystemV B command. It sends a signal to all " +"processes except kernel threads and the processes in its own session, so it " +"won't kill the shell that is running the script it was called from. Its " +"primary (only) use is in the B scripts found in the I " +"directory." +msgstr "" + +#. type: IP +#: ../killall5.8:35 +#, fuzzy, no-wrap +#| msgid "B<-f>, B<--force>" +msgid "B<-o> I" +msgstr "B<-f>, B<--force>" + +#. type: Plain text +#: ../killall5.8:37 +msgid "Tells B to omit processes with that process id." +msgstr "" + +#. type: Plain text +#: ../killall5.8:40 +msgid "" +"B can also be invoked as B(8), which is simply a (symbolic) " +"link to the B program." +msgstr "" + +#. type: Plain text +#: ../killall5.8:44 +msgid "" +"The program return zero if it killed processes. It returns 2 if no process " +"were killed, and 1 if it was unable to find any processes (I is " +"missing)." +msgstr "" + +#. type: Plain text +#: ../killall5.8:48 +msgid "B(8), B(8), B(8)" +msgstr "B(8), B(8), B(8)" + +#. type: TH +#: ../last.1:20 +#, no-wrap +msgid "LAST," +msgstr "LAST," + +#. type: TH +#: ../last.1:20 +#, no-wrap +msgid "1" +msgstr "1" + +#. type: TH +#: ../last.1:20 +#, no-wrap +msgid "Jul 31, 2004" +msgstr "31 Juli 2004" + +#. }}} +#. {{{ Synopsis +#. type: Plain text +#: ../last.1:27 +msgid "last, lastb - show listing of last logged in users" +msgstr "" + +#. type: Plain text +#: ../last.1:37 +msgid "" +"B [B<-R>] [B<->I] [-B I] [B<-adFiowx>] [-B I] [-B I] [I] [I]" +msgstr "" + +#. }}} +#. {{{ Description +#. type: Plain text +#: ../last.1:48 +msgid "" +"B [B<-R>] [B<->I] [-B I] [-B I] [B<-" +"adFiowx>] [I] [I]" +msgstr "" + +#. type: Plain text +#: ../last.1:56 +msgid "" +"B searches back through the file B (or the file " +"designated by the B<-f> flag) and displays a list of all users logged in " +"(and out) since that file was created. Names of users and tty's can be " +"given, in which case B will show only those entries matching the " +"arguments. Names of ttys can be abbreviated, thus B is the same as " +"B." +msgstr "" + +#. type: Plain text +#: ../last.1:61 +msgid "" +"When B catches a B signal (generated by the interrupt key, " +"usually control-C) or a B signal (generated by the quit key, " +"usually control-\\e), B will show how far it has searched through the " +"file; in the case of the B signal B will then terminate." +msgstr "" + +#. type: Plain text +#: ../last.1:65 +msgid "" +"The pseudo user B logs in each time the system is rebooted. Thus " +"B will show a log of all reboots since the log file was created." +msgstr "" + +#. }}} +#. {{{ Options +#. type: Plain text +#: ../last.1:70 +msgid "" +"B is the same as B, except that by default it shows a log of " +"the file B, which contains all the bad login attempts." +msgstr "" + +#. type: IP +#: ../last.1:71 ../readbootlog.1:43 +#, no-wrap +msgid "B<-f> I" +msgstr "B<-f> I" + +#. type: Plain text +#: ../last.1:73 +msgid "Tells B to use a specific file instead of I." +msgstr "" + +#. type: IP +#: ../last.1:73 +#, no-wrap +msgid "B<->I" +msgstr "B<->I" + +#. type: Plain text +#: ../last.1:75 +msgid "This is a count telling B how many lines to show." +msgstr "" + +#. type: IP +#: ../last.1:75 +#, no-wrap +msgid "B<-n> I" +msgstr "B<-n> I" + +#. type: Plain text +#: ../last.1:77 +msgid "The same." +msgstr "" + +#. type: IP +#: ../last.1:77 +#, no-wrap +msgid "B<-t> I" +msgstr "" + +#. type: Plain text +#: ../last.1:82 +msgid "" +"Display the state of logins as of the specified time. This is useful, e.g., " +"to determine easily who was logged in at a particular time -- specify that " +"time with B<-t> and look for \"still logged in\"." +msgstr "" + +#. type: IP +#: ../last.1:82 +#, no-wrap +msgid "B<-R>" +msgstr "B<-R>" + +#. type: Plain text +#: ../last.1:84 +msgid "Suppresses the display of the hostname field." +msgstr "" + +#. {{{ -a +#. type: IP +#: ../last.1:84 ../logsave.8:40 ../shutdown.8:56 +#, no-wrap +msgid "B<-a>" +msgstr "B<-a>" + +#. type: Plain text +#: ../last.1:87 +msgid "" +"Display the hostname in the last column. Useful in combination with the next " +"flag." +msgstr "" + +#. type: Plain text +#: ../last.1:91 +msgid "" +"For non-local logins, Linux stores not only the host name of the remote host " +"but its IP number as well. This option translates the IP number back into a " +"hostname." +msgstr "" + +#. type: IP +#: ../last.1:91 ../shutdown.8:91 +#, no-wrap +msgid "B<-F>" +msgstr "B<-F>" + +#. type: Plain text +#: ../last.1:93 +msgid "Print full login and logout times and dates." +msgstr "" + +#. type: Plain text +#: ../last.1:96 +msgid "" +"This option is like B<-d> in that it displays the IP number of the remote " +"host, but it displays the IP number in numbers-and-dots notation." +msgstr "" + +#. type: IP +#: ../last.1:96 +#, no-wrap +msgid "B<-l>" +msgstr "B<-l>" + +#. type: Plain text +#: ../last.1:100 +msgid "" +"This option allows the display of usernames longer than 8 characters. This " +"may mess up formatting in some programs and make the output wider than the " +"standard 80 characters." +msgstr "" + +#. type: IP +#: ../last.1:100 ../utmpdump.1:33 +#, no-wrap +msgid "B<-o>" +msgstr "B<-o>" + +#. type: Plain text +#: ../last.1:102 +msgid "Read an old-type wtmp file (written by linux-libc5 applications)." +msgstr "" + +#. type: Plain text +#: ../last.1:104 +msgid "Display full user and domain names in the output." +msgstr "" + +#. type: IP +#: ../last.1:104 ../mountpoint.1:40 ../pidof.8:63 +#, no-wrap +msgid "B<-x>" +msgstr "B<-x>" + +#. }}} +#. type: Plain text +#: ../last.1:107 +msgid "Display the system shutdown entries and run level changes." +msgstr "" + +#. {{{ Files +#. type: Plain text +#: ../last.1:114 +msgid "" +"The files I and I might not be found. The system only logs " +"information in these files if they are present. This is a local " +"configuration issue. If you want the files to be used, they can be created " +"with a simple B(1) command (for example, B)." +msgstr "" + +#. type: Plain text +#: ../last.1:116 +msgid "/var/log/wtmp" +msgstr "/var/log/wtmp" + +#. }}} +#. {{{ Author +#. type: Plain text +#: ../last.1:120 +msgid "/var/log/btmp" +msgstr "/var/log/btmp" + +#. type: Plain text +#: ../last.1:129 +msgid "B(8), B(1), B(8)" +msgstr "B(8), B(1), B(8)" + +#. type: TH +#: ../logsave.8:5 +#, no-wrap +msgid "LOGSAVE" +msgstr "LOGSAVE" + +#. type: Plain text +#: ../logsave.8:8 +msgid "logsave - save the output of a command in a logfile" +msgstr "" + +#. type: Plain text +#: ../logsave.8:14 +msgid "B [ B<-asv> ] I" +msgstr "" + +#. type: Plain text +#: ../logsave.8:27 +msgid "" +"The B program will execute I with the specified " +"argument(s), and save a copy of its output to I. If the containing " +"directory for I does not exist, B will accumulate the " +"output in memory until it can be written out. A copy of the output will " +"also be written to standard output." +msgstr "" + +#. type: Plain text +#: ../logsave.8:34 +msgid "" +"If I is a single hyphen ('-'), then instead of executing a " +"program, B will take its input from standard input and save it in " +"I." +msgstr "" + +#. type: Plain text +#: ../logsave.8:39 +msgid "" +"B is useful for saving the output of initial boot scripts until the " +"I partition is mounted, so the output can be written to I." +msgstr "" + +#. type: Plain text +#: ../logsave.8:45 +msgid "" +"This option will cause the output to be appended to I, instead of " +"replacing its current contents." +msgstr "" + +#. type: Plain text +#: ../logsave.8:53 +msgid "" +"This option will cause B to skip writing to the log file text which " +"is bracketed with a control-A (ASCII 001 or Start of Header) and control-B " +"(ASCII 002 or Start of Text). This allows progress bar information to be " +"visible to the user on the console, while not being written to the log file." +msgstr "" + +#. type: Plain text +#: ../logsave.8:58 +msgid "" +"This option will make B to be more verbose in its output to the " +"user." +msgstr "" + +#. type: Plain text +#: ../logsave.8:62 +msgid "E<.MT tytso@mit\\:.edu> Theodore Ts'o E<.ME>" +msgstr "E<.MT tytso@mit\\:.edu> Theodore Ts'o E<.ME>" + +#. type: Plain text +#: ../logsave.8:63 +msgid "B(8)" +msgstr "B(8)" + +#. type: TH +#: ../mesg.1:20 +#, no-wrap +msgid "MESG" +msgstr "MESG" + +#. type: TH +#: ../mesg.1:20 +#, no-wrap +msgid "Feb 26, 2001" +msgstr "26 Februari 2001" + +#. type: TH +#: ../mesg.1:20 ../mountpoint.1:18 ../readbootlog.1:20 ../utmpdump.1:18 +#: ../wall.1:18 +#, no-wrap +msgid "User Commands" +msgstr "Penggunaan halaman buku panduan" + +#. }}} +#. {{{ Synopsis +#. type: Plain text +#: ../mesg.1:27 +msgid "mesg - control write access to your terminal" +msgstr "" + +#. }}} +#. {{{ Description +#. type: Plain text +#: ../mesg.1:32 +msgid "B [B|B]" +msgstr "B [B|B]" + +#. }}} +#. {{{ Options +#. type: Plain text +#: ../mesg.1:38 +msgid "" +"B controls the access to your terminal by others. It's typically used " +"to allow or disallow other users to write to your terminal (see B(1))." +msgstr "" + +#. type: IP +#: ../mesg.1:39 +#, no-wrap +msgid "B" +msgstr "B" + +#. type: Plain text +#: ../mesg.1:41 +msgid "Allow write access to your terminal." +msgstr "" + +#. type: IP +#: ../mesg.1:41 +#, no-wrap +msgid "B" +msgstr "B" + +#. type: Plain text +#: ../mesg.1:43 +msgid "Disallow write access to your terminal." +msgstr "" + +#. }}} +#. {{{ Notes +#. type: Plain text +#: ../mesg.1:48 +msgid "" +"If no option is given, B prints out the current access state of your " +"terminal." +msgstr "" + +#. type: Plain text +#: ../mesg.1:53 +msgid "" +"B assumes that its standard input is connected to your terminal. That " +"also means that if you are logged in multiple times, you can get/set the " +"mesg status of other sessions by using redirection. For example \"mesg n " +"E /dev/pts/46\"." +msgstr "" + +#. type: Plain text +#: ../mesg.1:62 +msgid "B(1), B(1), B(1)" +msgstr "B(1), B(1), B(1)" + +#. type: TH +#: ../mountpoint.1:18 +#, no-wrap +msgid "MOUNTPOINT" +msgstr "MOUNTPOINT" + +#. type: TH +#: ../mountpoint.1:18 +#, no-wrap +msgid "Mar 15, 2004" +msgstr "15 Maret 2004" + +#. type: Plain text +#: ../mountpoint.1:21 +msgid "mountpoint - see if a directory is a mountpoint" +msgstr "" + +#. type: Plain text +#: ../mountpoint.1:26 +msgid "B [B<-q>] [B<-d>] I" +msgstr "" + +#. type: Plain text +#: ../mountpoint.1:30 +msgid "B B<-x> I" +msgstr "" + +#. type: Plain text +#: ../mountpoint.1:32 +msgid "B checks if the directory is a mountpoint." +msgstr "" + +#. type: IP +#: ../mountpoint.1:34 ../pidof.8:60 ../shutdown.8:107 +#, no-wrap +msgid "B<-q>" +msgstr "B<-q>" + +#. type: Plain text +#: ../mountpoint.1:36 +msgid "Be quiet - don't print anything." +msgstr "" + +#. type: Plain text +#: ../mountpoint.1:38 +msgid "Print major/minor device number of the filesystem on stdout." +msgstr "" + +#. type: Plain text +#: ../mountpoint.1:40 +msgid "" +"Check Linux's I file to try to detect circular mount points." +msgstr "" + +#. type: Plain text +#: ../mountpoint.1:42 +msgid "Print major/minor device number of the blockdevice on stdout." +msgstr "" + +#. type: Plain text +#: ../mountpoint.1:44 +msgid "Zero if the directory is a mountpoint, non-zero if not." +msgstr "" + +#. type: Plain text +#: ../mountpoint.1:48 +msgid "" +"Symbolic links are not followed, except when the B<-x> option is used. To " +"force following symlinks, add a trailing slash to the path of the directory." +msgstr "" + +#. type: Plain text +#: ../mountpoint.1:52 +msgid "" +"The name of the command is misleading when the B<-x> option is used, but the " +"option is useful for comparing if a directory and a device match up, and " +"there is no other command that can print the info easily." +msgstr "" + +#. type: Plain text +#: ../mountpoint.1:57 +msgid "" +"The mountpoint command fails when a directory is binded to one of its " +"grandparents. For example, if /a/b/c/d is a mount point for /a/b then " +"mountpoint will report /a/b/c/d is not a valid mount point. This is because " +"both the original directory and its new mount point share the same inode and " +"device number." +msgstr "" + +#. type: Plain text +#: ../mountpoint.1:66 +msgid "" +"The circular mount problem can be worked around on Linux systems by using " +"theB<-p> flag to check the I file for references to the " +"circular mount bind. When using the B<-p> flag, make sure to specify the " +"full path (ie I and not just I). Also, B may " +"still fail if there are spaces in the mount point's path, even when using " +"the B<-p> flag because of the way B mangles the spaces in the " +"path name. Of course, if the admin is using circular mount points with " +"spaces in the name, there are bigger concerns." +msgstr "" + +#. type: Plain text +#: ../mountpoint.1:71 +msgid "B(1)" +msgstr "B(1)" + +#. type: TH +#: ../pidof.8:18 +#, no-wrap +msgid "PIDOF" +msgstr "PIDOF" + +#. type: TH +#: ../pidof.8:18 +#, no-wrap +msgid "01 Sep 1998" +msgstr "1 September 1998" + +#. type: Plain text +#: ../pidof.8:21 +msgid "pidof - find the process ID of a running program" +msgstr "" + +#. type: Plain text +#: ../pidof.8:36 +msgid "" +"B [B<-s>] [B<-c>] [B<-n>] [B<-x>] [B<-z>] [B<-o> I] [B<-o> I] [B<-d> I] I " +"[I]" +msgstr "" + +#. type: Plain text +#: ../pidof.8:44 +msgid "" +"B finds the process id's (PIDs) of the named programs. It prints " +"those id's on the standard output. This program is on some systems used in " +"run-level change scripts, especially when the system has a I like " +"I structure. In that case these scripts are located in I, " +"where ? is the runlevel. If the system has a B(8) program " +"that should be used instead." +msgstr "" + +#. type: Plain text +#: ../pidof.8:47 +msgid "Single shot - this instructs the program to only return one I." +msgstr "" + +#. type: Plain text +#: ../pidof.8:51 +msgid "" +"Only return process PIDs that are running with the same root directory. " +"This option is ignored for non-root users, as they will be unable to check " +"the current root directory of processes they do not own." +msgstr "" + +#. type: Plain text +#: ../pidof.8:60 +msgid "" +"Avoid B(2) system function call on all binaries which are located on " +"network based file systems like B. Instead of using this option the " +"variable B may be set and exported." +msgstr "" + +#. type: Plain text +#: ../pidof.8:63 +msgid "" +"Do not display matched PIDs to standard out. Simply exit with a status of " +"true or false to indicate whether a matching PID was found." +msgstr "" + +#. type: Plain text +#: ../pidof.8:66 +msgid "" +"Scripts too - this causes the program to also return process id's of shells " +"running the named scripts." +msgstr "" + +#. type: IP +#: ../pidof.8:66 +#, no-wrap +msgid "B<-z>" +msgstr "B<-z>" + +#. type: Plain text +#: ../pidof.8:73 +msgid "" +"Try to detect processes which are stuck in zombie (Z) status. Usually these " +"processes are skipped as trying to deal with them can cause pidof or related " +"tools to hang. Note: In the past pidof would ignore processes in the " +"uninterruptable state (D), unless the B<-z> flag was specified. This is no " +"longer the case. The B program will find and report processes in the " +"D state whether B<-z> is specified or not." +msgstr "" + +#. type: IP +#: ../pidof.8:73 +#, no-wrap +msgid "-d I" +msgstr "" + +#. type: Plain text +#: ../pidof.8:76 +msgid "" +"Tells I to use I as an output separator if more than one PID is " +"shown. The default separator is a space." +msgstr "" + +#. type: IP +#: ../pidof.8:76 +#, no-wrap +msgid "-o I" +msgstr "" + +#. type: Plain text +#: ../pidof.8:80 +msgid "" +"Tells I to omit processes with that process id. The special pid B<" +"%PPID> can be used to name the parent process of the B program, in " +"other words the calling shell or shell script." +msgstr "" + +#. type: TP +#: ../pidof.8:81 +#, no-wrap +msgid "B<0>" +msgstr "B<0>" + +#. type: Plain text +#: ../pidof.8:84 +msgid "At least one program was found with the requested name." +msgstr "" + +#. type: TP +#: ../pidof.8:84 +#, no-wrap +msgid "B<1>" +msgstr "B<1>" + +#. type: Plain text +#: ../pidof.8:87 +msgid "No program was found with the requested name." +msgstr "" + +#. type: Plain text +#: ../pidof.8:90 +msgid "" +"I is actually the same program as B(8); the program behaves " +"according to the name under which it is called." +msgstr "" + +#. type: Plain text +#: ../pidof.8:98 +msgid "" +"When B is invoked with a full pathname to the program it should find " +"the pid of, it is reasonably safe. Otherwise it is possible that it returns " +"PIDs of running programs that happen to have the same name as the program " +"you're after but are actually other programs. Note that the executable name " +"of running processes is calculated with B(2), so symbolic links to " +"executables will also match." +msgstr "" + +#. type: Plain text +#: ../pidof.8:103 +msgid "" +"Zombie processes or processes in disk sleep (states Z and D, respectively) " +"are ignored, as attempts to access the stats of these will sometimes fail. " +"The B<-z> flag (see above) tells B to try to detect these sleeping " +"and zombie processes, at the risk of failing or hanging." +msgstr "" + +#. type: Plain text +#: ../pidof.8:110 +msgid "B(8), B(8), B(8), B(8), B(8)" +msgstr "B(8), B(8), B(8), B(8), B(8)" + +#. type: TH +#: ../readbootlog.1:20 +#, no-wrap +msgid "READBOOTLOG" +msgstr "READBOOTLOG" + +#. type: TH +#: ../readbootlog.1:20 +#, no-wrap +msgid "NOV 12, 2018" +msgstr "12 November 2018" + +#. }}} +#. {{{ Synopsis +#. type: Plain text +#: ../readbootlog.1:27 +msgid "" +"readbootlog - show contents of the boot log, stripping away control " +"characters" +msgstr "" + +#. type: Plain text +#: ../readbootlog.1:31 +msgid "B [B<-h>] [-B I]" +msgstr "B [B<-h>] [-B I]" + +#. }}} +#. {{{ Options +#. type: Plain text +#: ../readbootlog.1:42 +msgid "" +"B is a tool for reading the boot log (by default I). The program strips away control characters and non-human readable " +"contents from the log file. Output is dumped to the terminal where it can be " +"piped or redirected to a file." +msgstr "" + +#. type: Plain text +#: ../readbootlog.1:45 +msgid "" +"Tells B to use a specific file instead of I." +msgstr "" + +#. {{{ Files +#. type: Plain text +#: ../readbootlog.1:48 +msgid "Displays a brief help message." +msgstr "" + +#. }}} +#. {{{ Author +#. type: Plain text +#: ../readbootlog.1:52 +msgid "/var/log/boot" +msgstr "/var/log/boot" + +#. }}} +#. {{{ See also +#. type: Plain text +#: ../readbootlog.1:58 +msgid "E<.MT jsmith@\\:resonatingmedia\\:.com> Jesse Smith E<.ME>" +msgstr "E<.MT jsmith@\\:resonatingmedia\\:.com> Jesse Smith E<.ME>" + +#. type: Plain text +#: ../readbootlog.1:59 +msgid "B(8)" +msgstr "B(8)" + +#. type: TH +#: ../runlevel.8:18 +#, no-wrap +msgid "RUNLEVEL" +msgstr "RUNLEVEL" + +#. type: TH +#: ../runlevel.8:18 +#, no-wrap +msgid "May 27, 1997" +msgstr "27 Mei 1997" + +#. type: Plain text +#: ../runlevel.8:21 +msgid "runlevel - find the previous and current system runlevel" +msgstr "" + +#. type: Plain text +#: ../runlevel.8:24 +msgid "B [I]" +msgstr "" + +#. type: Plain text +#: ../runlevel.8:34 +msgid "" +"B reads the system I file (typically I) to " +"locate the runlevel record, and then prints the previous and current system " +"runlevel on its standard output, separated by a single space. If there is no " +"previous system runlevel, the letter B will be printed instead." +msgstr "" + +#. type: Plain text +#: ../runlevel.8:42 +msgid "" +"If no I file exists, and if no runlevel record can be found in the I file, B prints the word B and exits " +"with an error." +msgstr "" + +#. type: Plain text +#: ../runlevel.8:49 +msgid "" +"B can be used in I scripts as a substitute for the System-V " +"B command. However, in newer versions of B(8) this " +"information is also available in the environment variables B and " +"B." +msgstr "" + +#. {{{ utmp +#. type: IP +#: ../runlevel.8:51 +#, no-wrap +msgid "I" +msgstr "" + +#. }}} +#. type: Plain text +#: ../runlevel.8:54 +msgid "The name of the I file to read." +msgstr "" + +#. type: Plain text +#: ../runlevel.8:57 +msgid "B(8), B(5)" +msgstr "B(8), B(5)" + +#. type: TH +#: ../shutdown.8:20 +#, no-wrap +msgid "SHUTDOWN" +msgstr "SHUTDOWN" + +#. type: TH +#: ../shutdown.8:20 +#, no-wrap +msgid "November 12, 2003" +msgstr "12 November 2003" + +#. }}} +#. {{{ Synopsis +#. type: Plain text +#: ../shutdown.8:27 +msgid "shutdown - bring the system down" +msgstr "" + +#. }}} +#. {{{ Description +#. type: Plain text +#: ../shutdown.8:36 +msgid "" +"B [B<-akrhPHfFncqQ>] [B<-t> I] I," +#~ msgstr "B," + +#~ msgid "Miquel van Smoorenburg, miquels@cistron.nl" +#~ msgstr "Miquel van Smoorenburg, miquels@cistron.nl" + +#, no-wrap +#~ msgid "fstab-decode" +#~ msgstr "fstab-decode" + +#~ msgid "Jesse Smith Ejsmith@resonatingmedia.comE" +#~ msgstr "Jesse Smith Ejsmith@resonatingmedia.comE" + +#~ msgid "Miquel van Smoorenburg ,Emiquels@cistron.nlE" +#~ msgstr "Miquel van Smoorenburg ,Emiquels@cistron.nlE" + +#, no-wrap +#~ msgid "@E2FSPROGS_MONTH@ @E2FSPROGS_YEAR@" +#~ msgstr "@E2FSPROGS_MONTH@ @E2FSPROGS_YEAR@" + +#~ msgid "Theodore Ts'o (tytso@mit.edu)" +#~ msgstr "Theodore Ts'o (tytso@mit.edu)" + +#~ msgid "Miquel van Smoorenburg (miquels@cistron.nl)" +#~ msgstr "Miquel van Smoorenburg (miquels@cistron.nl)" + +#, no-wrap +#~ msgid "-s" +#~ msgstr "-s" + +#, no-wrap +#~ msgid "-c" +#~ msgstr "-c" + +#, no-wrap +#~ msgid "-n" +#~ msgstr "-n" + +#, no-wrap +#~ msgid "-q" +#~ msgstr "-q" + +#, no-wrap +#~ msgid "-x" +#~ msgstr "-x" + +#, no-wrap +#~ msgid "-z" +#~ msgstr "-z" + +#~ msgid "Miquel van Smoorenburg Emiquels@cistron.nlE" +#~ msgstr "Miquel van Smoorenburg Emiquels@cistron.nlE" + +#, no-wrap +#~ msgid "systemd 249" +#~ msgstr "systemd 249" + +#, no-wrap +#~ msgid "halt" +#~ msgstr "halt" + +#~ msgid "B [OPTIONS...]" +#~ msgstr "B [PILIHAN...]" + +#~ msgid "B [OPTIONS...]" +#~ msgstr "B [PILIHAN...]" + +#~ msgid "B [OPTIONS...]" +#~ msgstr "B [PILIHAN...]" + +#~ msgid "B<--help>" +#~ msgstr "B<--help>" + +#, fuzzy +#~ msgid "Print a short help text and exit\\&." +#~ msgstr "Tampilkan sebuah pesan bantuan dan keluar." + +#~ msgid "B<--halt>" +#~ msgstr "B<--halt>" + +#~ msgid "B<-p>, B<--poweroff>" +#~ msgstr "B<-p>, B<--poweroff>" + +#~ msgid "B<-w>, B<--wtmp-only>" +#~ msgstr "B<-w>, B<--wtmp-only>" + +#~ msgid "B<-d>, B<--no-wtmp>" +#~ msgstr "B<-d>, B<--no-wtmp>" + +#~ msgid "B<-n>, B<--no-sync>" +#~ msgstr "B<-n>, B<--no-sync>" + +#~ msgid "B<--no-wall>" +#~ msgstr "B<--no-wall>" + +#~ msgid "B(1), B(1), B(8), B(1)" +#~ msgstr "B(1), B(1), B(8), B(1)" + +#, fuzzy, no-wrap +#~ msgid "systemd 250" +#~ msgstr "systemd 249" + +#, fuzzy +#~ msgid "shutdown - Halt, power-off or reboot the machine" +#~ msgstr "shutdown - menghentikan sistem" + +#~ msgid "B<-H>, B<--halt>" +#~ msgstr "B<-H>, B<--halt>" + +#~ msgid "B<-P>, B<--poweroff>" +#~ msgstr "B<-P>, B<--poweroff>" + +#~ msgid "B<-r>, B<--reboot>" +#~ msgstr "B<-r>, B<--reboot>" diff --git a/man/pl.po b/man/pl.po new file mode 100644 index 0000000..d6eeee9 --- /dev/null +++ b/man/pl.po @@ -0,0 +1,5398 @@ +# Polish translation of the sysvinit man pages. +# Marcin Garski , 1997. +# Paweł Wilk , 1998. +# Przemek Borys , 1998-1999. +# Wojtek Kotwica , 1999-2000. +# Robert Luberda , 2005, 2017. +# Szymon Lamkiewicz , 2020. +# Michał Kułach , 2012-2013, 2016, 2021. +msgid "" +msgstr "" +"Project-Id-Version: sysvinit-man\n" +"Report-Msgid-Bugs-To: Jesse \n" +"POT-Creation-Date: 2022-08-21 13:48-0300\n" +"PO-Revision-Date: 2021-03-17 19:36+0100\n" +"Last-Translator: Michał Kułach \n" +"Language-Team: Polish \n" +"Language: pl\n" +"MIME-Version: 1.0\n" +"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" +"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" + +#. type: TH +#: ../bootlogd.8:18 +#, no-wrap +msgid "BOOTLOGD" +msgstr "BOOTLOGD" + +#. type: TH +#: ../bootlogd.8:18 +#, no-wrap +msgid "Jul 21, 2003" +msgstr "21 lipca 2003" + +#. type: TH +#: ../bootlogd.8:18 ../fstab-decode.8:20 ../halt.8:20 ../init.8:20 +#: ../initctl.5:17 ../initscript.5:18 ../inittab.5:20 ../killall5.8:18 +#: ../last.1:20 ../logsave.8:5 ../mesg.1:20 ../mountpoint.1:18 ../pidof.8:18 +#: ../readbootlog.1:20 ../runlevel.8:18 ../shutdown.8:20 ../sulogin.8:18 +#: ../utmpdump.1:18 ../wall.1:18 +#, fuzzy, no-wrap +#| msgid "B" +msgid "sysvinit " +msgstr "B" + +#. type: TH +#: ../bootlogd.8:18 ../fstab-decode.8:20 ../halt.8:20 ../init.8:20 +#: ../killall5.8:18 ../logsave.8:5 ../pidof.8:18 ../runlevel.8:18 +#: ../shutdown.8:20 ../sulogin.8:18 +#, no-wrap +msgid "Linux System Administrator's Manual" +msgstr "Podręcznik administratora systemu Linux" + +#. type: SH +#: ../bootlogd.8:19 ../fstab-decode.8:22 ../halt.8:23 ../init.8:23 +#: ../initctl.5:18 ../initscript.5:19 ../inittab.5:23 ../killall5.8:19 +#: ../last.1:23 ../logsave.8:6 ../mesg.1:23 ../mountpoint.1:19 ../pidof.8:19 +#: ../readbootlog.1:23 ../runlevel.8:19 ../shutdown.8:23 ../sulogin.8:19 +#: ../utmpdump.1:19 ../wall.1:20 +#, no-wrap +msgid "NAME" +msgstr "NAZWA" + +#. type: Plain text +#: ../bootlogd.8:21 +msgid "bootlogd - record boot messages" +msgstr "" + +#. type: SH +#: ../bootlogd.8:21 ../fstab-decode.8:25 ../halt.8:27 ../init.8:27 +#: ../initctl.5:20 ../initscript.5:21 ../killall5.8:21 ../last.1:27 +#: ../logsave.8:8 ../mesg.1:27 ../mountpoint.1:21 ../pidof.8:21 +#: ../readbootlog.1:27 ../runlevel.8:21 ../shutdown.8:27 ../sulogin.8:21 +#: ../utmpdump.1:21 ../wall.1:23 +#, no-wrap +msgid "SYNOPSIS" +msgstr "SKŁADNIA" + +#. type: Plain text +#: ../bootlogd.8:31 +#, fuzzy +#| msgid "" +#| "B [B< -a >] [B< -s >] [B< -b >] [ B<-z> I ] [B< " +#| "0123456Ss >]" +msgid "" +"B [B<-c>] [B<-d>] [B<-e>] [B<-r>] [B<-s>] [B<-v>] [I< >B<-" +"l>I< logfile >] [I< >B<-p>I< pidfile >]" +msgstr "" +"B [B< -a >] [B< -s >] [B< -b >] [B< -z> I] [B< 0123456Ss >]" + +#. type: SH +#: ../bootlogd.8:31 ../fstab-decode.8:28 ../halt.8:53 ../init.8:46 +#: ../initctl.5:22 ../initscript.5:23 ../inittab.5:28 ../killall5.8:28 +#: ../last.1:48 ../logsave.8:14 ../mesg.1:32 ../mountpoint.1:30 ../pidof.8:36 +#: ../readbootlog.1:34 ../runlevel.8:24 ../shutdown.8:36 ../sulogin.8:27 +#: ../utmpdump.1:25 ../wall.1:28 +#, no-wrap +msgid "DESCRIPTION" +msgstr "OPIS" + +#. type: Plain text +#: ../bootlogd.8:35 +msgid "" +"B runs in the background and copies all strings sent to the I device to a logfile. If the I is not accessible, the " +"messages will be kept in memory until it is." +msgstr "" + +#. type: SH +#: ../bootlogd.8:35 ../halt.8:68 ../killall5.8:34 ../last.1:70 ../logsave.8:39 +#: ../mesg.1:38 ../mountpoint.1:33 ../pidof.8:44 ../readbootlog.1:42 +#: ../runlevel.8:49 ../shutdown.8:54 ../utmpdump.1:28 ../wall.1:52 +#, no-wrap +msgid "OPTIONS" +msgstr "OPCJE" + +#. type: IP +#: ../bootlogd.8:36 ../halt.8:75 ../last.1:87 ../mountpoint.1:36 +#, no-wrap +msgid "B<-d>" +msgstr "B<-d>" + +#. type: Plain text +#: ../bootlogd.8:38 +msgid "Do not fork and run in the background." +msgstr "" + +#. type: IP +#: ../bootlogd.8:38 +#, no-wrap +msgid "B<-e>" +msgstr "B<-e>" + +#. type: Plain text +#: ../bootlogd.8:42 +msgid "" +"Print escape characters to the boot log file. This turns off filtering of " +"escape characters and allows tools like GNU B(1) to see and use colour " +"control characters (show the log in colour)." +msgstr "" + +#. type: IP +#: ../bootlogd.8:42 ../pidof.8:47 ../shutdown.8:101 +#, no-wrap +msgid "B<-c>" +msgstr "B<-c>" + +#. type: Plain text +#: ../bootlogd.8:47 +msgid "" +"Attempt to write to the logfile even if it does not yet exist. Without this " +"option, B will wait for the logfile to appear before attempting to " +"write to it. This behavior prevents B from creating logfiles under " +"mount points." +msgstr "" + +#. type: IP +#: ../bootlogd.8:47 ../shutdown.8:64 ../utmpdump.1:31 +#, no-wrap +msgid "B<-r>" +msgstr "B<-r>" + +#. type: Plain text +#: ../bootlogd.8:50 +msgid "" +"If there is an existing logfile called I rename it to I " +"unless I already exists." +msgstr "" + +#. type: IP +#: ../bootlogd.8:50 ../logsave.8:45 ../pidof.8:45 +#, no-wrap +msgid "B<-s>" +msgstr "B<-s>" + +#. type: Plain text +#: ../bootlogd.8:56 +msgid "" +"Ensure that the data is written to the file after each line by calling " +"B(3). This will slow down a B(8) process running in " +"parallel." +msgstr "" + +#. type: TP +#: ../bootlogd.8:56 ../logsave.8:53 +#, no-wrap +msgid "B<-v>" +msgstr "B<-v>" + +#. type: Plain text +#: ../bootlogd.8:58 +msgid "Show version." +msgstr "" + +#. type: IP +#: ../bootlogd.8:58 +#, fuzzy, no-wrap +#| msgid "B<-f>, B<--file> I" +msgid "B<-l> I" +msgstr "B<-f>, B<--file> I" + +#. type: Plain text +#: ../bootlogd.8:60 +msgid "Log to this logfile. The default is I." +msgstr "" + +#. type: IP +#: ../bootlogd.8:60 +#, fuzzy, no-wrap +#| msgid "B<-f>, B<--file> I" +msgid "B<-p> I" +msgstr "B<-f>, B<--file> I" + +#. type: Plain text +#: ../bootlogd.8:62 +msgid "Put process-id in this file. The default is no pidfile." +msgstr "" + +#. }}} +#. type: SH +#: ../bootlogd.8:62 ../halt.8:94 ../initctl.5:119 ../initscript.5:60 +#: ../killall5.8:37 ../last.1:107 ../mesg.1:48 ../mountpoint.1:44 ../pidof.8:87 +#: ../shutdown.8:216 +#, no-wrap +msgid "NOTES" +msgstr "UWAGI" + +#. type: Plain text +#: ../bootlogd.8:67 +msgid "" +"B saves log data which includes control characters. The log is " +"technically a text file, but not very easy for humans to read. To address " +"this the B(1) command can be used to display the boot log " +"without the control characters." +msgstr "" + +#. type: SH +#: ../bootlogd.8:67 ../utmpdump.1:52 +#, no-wrap +msgid "BUGS" +msgstr "" + +#. type: Plain text +#: ../bootlogd.8:77 +msgid "" +"B works by redirecting the console output from the console " +"device. (Consequently B requires PTY support in the kernel " +"configuration.) It copies that output to the real console device and to a " +"log file. There is no standard way of ascertaining the real console device " +"if you have a new-style I device (major 5, minor 1) so " +"B parses the kernel command line looking for B lines " +"and deduces the real console device from that. If that syntax is ever " +"changed by the kernel, or a console type is used that B does not " +"know about then B will not work." +msgstr "" + +#. type: SH +#: ../bootlogd.8:78 ../halt.8:116 ../init.8:337 ../initctl.5:147 +#: ../initscript.5:68 ../inittab.5:275 ../killall5.8:48 ../last.1:120 +#: ../logsave.8:58 ../mesg.1:53 ../mountpoint.1:66 ../pidof.8:110 +#: ../readbootlog.1:52 ../runlevel.8:57 ../shutdown.8:232 ../sulogin.8:84 +#: ../utmpdump.1:60 ../wall.1:74 +#, no-wrap +msgid "AUTHOR" +msgstr "AUTOR" + +#. type: Plain text +#: ../bootlogd.8:82 ../halt.8:122 ../initscript.5:72 ../killall5.8:51 +#: ../last.1:126 ../mesg.1:59 ../mountpoint.1:70 ../pidof.8:113 +#: ../runlevel.8:60 ../shutdown.8:238 ../sulogin.8:88 ../wall.1:77 +msgid "E<.MT miquels@\\:cistron\\:.nl> Miquel van Smoorenburg E<.ME>" +msgstr "E<.MT miquels@\\:cistron\\:.nl> Miquel van Smoorenburg E<.ME>" + +#. type: SH +#: ../bootlogd.8:82 ../fstab-decode.8:67 ../halt.8:122 ../init.8:346 +#: ../initctl.5:151 ../initscript.5:72 ../inittab.5:290 ../killall5.8:44 +#: ../last.1:126 ../logsave.8:62 ../mesg.1:59 ../mountpoint.1:70 ../pidof.8:104 +#: ../readbootlog.1:58 ../runlevel.8:54 ../shutdown.8:238 ../sulogin.8:88 +#: ../utmpdump.1:62 ../wall.1:70 +#, no-wrap +msgid "SEE ALSO" +msgstr "ZOBACZ TAKŻE" + +#. type: Plain text +#: ../bootlogd.8:85 +msgid "B(8), B(3), B(1)" +msgstr "B(8), B(3), B(1)" + +#. type: TH +#: ../fstab-decode.8:20 +#, no-wrap +msgid "FSTAB-DECODE" +msgstr "FSTAB-DECODE" + +#. type: TH +#: ../fstab-decode.8:20 +#, no-wrap +msgid "May 2006" +msgstr "" + +#. type: Plain text +#: ../fstab-decode.8:24 +msgid "fstab-decode - run a command with fstab-encoded arguments" +msgstr "" + +#. type: Plain text +#: ../fstab-decode.8:27 +msgid "B I [I]..." +msgstr "" + +#. type: Plain text +#: ../fstab-decode.8:34 +msgid "" +"B decodes escapes (such as newline characters and other " +"whitespace) in the specified Is and uses them to run I. " +"The argument escaping uses the same rules as path escaping in I, " +"I and I." +msgstr "" + +#. type: Plain text +#: ../fstab-decode.8:38 +msgid "" +"In essence B can be used anytime we want to pass multiple " +"parameters to a command as a list of command line arguments. It turns output " +"like this:" +msgstr "" + +#. type: Plain text +#: ../fstab-decode.8:43 +#, no-wrap +msgid "" +"/root\n" +"/mnt/remote-disk\n" +"/home\n" +msgstr "" + +#. type: Plain text +#: ../fstab-decode.8:49 +#, no-wrap +msgid "" +"Into one long list of parameters, \"/root /mnt/remote-disk /home\". This\n" +"can be useful when trying to work with multiple filesystems at once. For\n" +"instance, we can use it to unmount multiple NFS shares. This program also\n" +"removes whitespace and other characters which might cause programs such\n" +"as B(8) or B(8) to fail.\n" +msgstr "" + +#. type: SH +#: ../fstab-decode.8:50 ../killall5.8:40 ../mountpoint.1:42 ../pidof.8:80 +#, no-wrap +msgid "EXIT STATUS" +msgstr "KOD ZAKOŃCZENIA" + +#. type: Plain text +#: ../fstab-decode.8:56 +msgid "" +"B exits with status 127 if I can't be run. Otherwise " +"it exits with the status returned by I." +msgstr "" + +#. }}} +#. }}} +#. {{{ Examples +#. type: SH +#: ../fstab-decode.8:57 ../initctl.5:93 ../initscript.5:28 ../inittab.5:204 +#, no-wrap +msgid "EXAMPLES" +msgstr "PRZYKŁADY" + +#. type: Plain text +#: ../fstab-decode.8:62 +msgid "" +"The following example reads I, finds all instances of VFAT " +"filesystems and prints their mount points (argument 2 in the I " +"file). B then runs the specified program, B(8), and " +"passes it the list of VFAT mountpoints. This unmounts all VFAT partitions." +msgstr "" + +#. type: Plain text +#: ../fstab-decode.8:65 +#, no-wrap +msgid "B\n" +msgstr "" + +#. type: Plain text +#: ../fstab-decode.8:68 +msgid "B(5)" +msgstr "B(5)" + +#. type: TH +#: ../halt.8:20 +#, no-wrap +msgid "HALT" +msgstr "HALT" + +#. type: TH +#: ../halt.8:20 +#, no-wrap +msgid "Nov 6, 2001" +msgstr "6 listopada 2001" + +#. }}} +#. {{{ Synopsis +#. type: Plain text +#: ../halt.8:27 +#, fuzzy +#| msgid "halt, poweroff, reboot - Halt, power-off or reboot the machine" +msgid "halt, reboot, poweroff - stop the system" +msgstr "halt, poweroff, reboot - zatrzymuje, wyłącza lub przeładowuje komputer" + +#. type: Plain text +#: ../halt.8:36 +msgid "B [B<-n>] [B<-w>] [B<-d>] [B<-f>] [B<-i>] [B<-p>] [B<-h>]" +msgstr "B [B<-n>] [B<-w>] [B<-d>] [B<-f>] [B<-i>] [B<-p>] [B<-h>]" + +#. type: Plain text +#: ../halt.8:43 +msgid "B [B<-n>] [B<-w>] [B<-d>] [B<-f>] [B<-i>]" +msgstr "B [B<-n>] [B<-w>] [B<-d>] [B<-f>] [B<-i>]" + +#. }}} +#. {{{ Description +#. type: Plain text +#: ../halt.8:53 +msgid "B [B<-n>] [B<-w>] [B<-d>] [B<-f>] [B<-i>] [B<-h>]" +msgstr "B [B<-n>] [B<-w>] [B<-d>] [B<-f>] [B<-i>] [B<-h>]" + +#. type: Plain text +#: ../halt.8:57 +msgid "" +"B notes that the system is being brought down in the file I, and then either tells the kernel to halt, reboot or power-off the " +"system." +msgstr "" + +#. type: Plain text +#: ../halt.8:63 +msgid "" +"If B or B is called when the system is I in runlevel B<0> " +"or B<6>, in other words when it's running normally, B will be " +"invoked instead (with the B<-h> or B<-r> flag). For more info see the " +"B(8) manpage." +msgstr "" + +#. }}} +#. {{{ Options +#. type: Plain text +#: ../halt.8:68 +msgid "" +"The rest of this manpage describes the behavior in runlevels 0 and 6, that " +"is when the systems shutdown scripts are being run." +msgstr "" + +#. type: IP +#: ../halt.8:69 ../pidof.8:51 ../shutdown.8:95 ../wall.1:53 +#, no-wrap +msgid "B<-n>" +msgstr "B<-n>" + +#. type: Plain text +#: ../halt.8:72 +msgid "" +"Don't sync before reboot or halt. Note that the kernel and storage drivers " +"may still sync. This implies B<-d>." +msgstr "" + +#. type: IP +#: ../halt.8:72 ../last.1:102 +#, no-wrap +msgid "B<-w>" +msgstr "B<-w>" + +#. type: Plain text +#: ../halt.8:75 +msgid "" +"Don't actually reboot or halt but only write the wtmp record (in the I file)." +msgstr "" + +#. type: Plain text +#: ../halt.8:77 +#, fuzzy +#| msgid "Do not write wtmp shutdown entry\\&." +msgid "Don't write the wtmp record." +msgstr "Nie dokonuje wpisu wtmp\\&." + +#. type: IP +#: ../halt.8:77 ../shutdown.8:87 ../utmpdump.1:29 +#, no-wrap +msgid "B<-f>" +msgstr "B<-f>" + +#. type: Plain text +#: ../halt.8:79 +msgid "Force halt or reboot, don't call B(8)." +msgstr "" + +#. type: IP +#: ../halt.8:79 ../last.1:93 +#, no-wrap +msgid "B<-i>" +msgstr "B<-i>" + +#. type: Plain text +#: ../halt.8:83 +msgid "" +"Shut down all network interfaces just before B or B. Warning: " +"This may not work on interfaces which do not have an IP address and should " +"ideally be handled by a network manager service." +msgstr "" + +#. type: IP +#: ../halt.8:83 ../readbootlog.1:45 ../shutdown.8:68 ../utmpdump.1:35 +#, no-wrap +msgid "B<-h>" +msgstr "B<-h>" + +#. type: Plain text +#: ../halt.8:85 +msgid "" +"Put all hard drives on the system in stand-by mode just before halt or power-" +"off." +msgstr "" + +#. type: IP +#: ../halt.8:85 ../mountpoint.1:38 +#, no-wrap +msgid "B<-p>" +msgstr "B<-p>" + +#. }}} +#. {{{ Diagnostics +#. type: Plain text +#: ../halt.8:90 +msgid "" +"When halting the system, switch off the power. This is the default when " +"B is called as B." +msgstr "" + +#. type: SH +#: ../halt.8:90 ../init.8:327 +#, no-wrap +msgid "DIAGNOSTICS" +msgstr "DIAGNOSTYKA" + +#. }}} +#. {{{ Notes +#. type: Plain text +#: ../halt.8:94 +msgid "" +"If you're not the superuser, you will get the message `must be superuser'." +msgstr "" + +#. type: Plain text +#: ../halt.8:103 +msgid "" +"Under older B releases, B and B should never be " +"called directly. From release 2.74 on B and B invoke " +"B(8) if the system is not in runlevel 0 or 6. This means that if " +"B or B cannot find out the current runlevel (for example, when " +"I hasn't been initialized correctly and I " +"does not exist) B will be called, which might not be what you " +"want. Use the B<-f> flag if you want to do a hard B or B." +msgstr "" + +#. type: Plain text +#: ../halt.8:109 +msgid "" +"The B<-h> flag puts all hard disks in standby mode just before halt or power-" +"off. Right now this is only implemented for IDE drives. A side effect of " +"putting the drive in stand-by mode is that the write cache on the disk is " +"flushed. This is important for IDE drives, since the kernel doesn't flush " +"the write cache itself before power-off." +msgstr "" + +#. type: Plain text +#: ../halt.8:113 +msgid "" +"The B program uses I to find all IDE disk devices, " +"which means that I needs to be mounted when B or B is " +"called or the B<-h> switch will do nothing." +msgstr "" + +#. type: Plain text +#: ../halt.8:124 +msgid "B(8), B(8)" +msgstr "B(8), B(8)" + +#. type: TH +#: ../init.8:20 +#, no-wrap +msgid "INIT" +msgstr "INIT" + +#. type: TH +#: ../init.8:20 +#, no-wrap +msgid "29 Jul 2004" +msgstr "29 lipca 2004" + +#. }}} +#. {{{ Synopsis +#. type: Plain text +#: ../init.8:27 +msgid "init, telinit - process control initialization" +msgstr "init, telinit - sterowanie procesu inicjującego" + +#. type: Plain text +#: ../init.8:34 +msgid "" +"B [B< -a >] [B< -s >] [B< -b >] [ B<-z> I ] [B< 0123456Ss >]" +msgstr "" +"B [B< -a >] [B< -s >] [B< -b >] [B< -z> I] [B< 0123456Ss >]" + +#. type: Plain text +#: ../init.8:37 +msgid "B [B< --version >]" +msgstr "B [B< --version >]" + +#. type: Plain text +#: ../init.8:41 +msgid "B [ B<-t> I ] [B< 0123456sSQqabcUu >]" +msgstr "B [B< -t> I ] [B< 0123456sSQqabcUu >]" + +#. }}} +#. {{{ Description +#. type: Plain text +#: ../init.8:46 +msgid "B [ B<-e> I[B<=>I] ]" +msgstr "B [B< -e> I[B<=>I] ]" + +#. {{{ init +#. type: SS +#: ../init.8:48 +#, no-wrap +msgid "Init" +msgstr "Init" + +#. type: Plain text +#: ../init.8:55 +msgid "" +"B is the parent of all processes. Its primary role is to create " +"processes from a script stored in the file I (see " +"B(5)). This file usually has entries which cause B to spawn " +"Bs on each line that users can log in. It also controls autonomous " +"processes required by any particular system." +msgstr "" +"B jest przodkiem wszystkich procesów. Jego głównym zadaniem jest " +"stworzenie procesów w oparciu o skrypt zapisany w pliku I " +"(patrz też B(5)). Ten plik zawiera zwykle pozycje, które każą " +"procesowi B pomnażać B na każdej linii, na które użytkownicy " +"mogą się zalogować. Kontroluje też samodzielne procesy, których istnienie " +"jest konieczne w danym systemie." + +#. {{{ Runlevels +#. type: SH +#: ../init.8:57 +#, no-wrap +msgid "RUNLEVELS" +msgstr "POZIOMY PRACY" + +#. type: Plain text +#: ../init.8:66 +msgid "" +"A I is a software configuration of the system which allows only a " +"selected group of processes to exist. The processes spawned by B for " +"each of these runlevels are defined in the I file. B " +"can be in one of eight runlevels: B<0\\(en6> and B (a.k.a. B). The " +"runlevel is changed by having a privileged user run B, which sends " +"appropriate signals to B, telling it which runlevel to change to." +msgstr "" +"I (poziom pracy) jest to konfiguracja oprogramowania systemu, " +"która pozwala zaistnieć tylko wytypowanym grupom procesów. Procesy tworzone " +"przez B dla każdego z tych poziomów są zdefiniowane w pliku I. B może być w jednym z ośmiu poziomów pracy: B<0\\(en6> i " +"B (inaczej B). Poziom pracy jest zmieniany przez uruchomienie " +"B przez uprzywilejowanego użytkownika. B wysyła " +"odpowiednie sygnały do B, mówiące, w jaki tryb ma przejść." + +#. type: Plain text +#: ../init.8:75 +msgid "" +"Runlevels B, B<0>, B<1>, and B<6> are reserved. Runlevel S is used to " +"initialize the system on boot. When starting runlevel S (on boot) or " +"runlevel 1 (switching from a multi-user runlevel) the system is entering " +"``single-user mode'', after which the current runlevel is S. Runlevel 0 is " +"used to halt the system; runlevel 6 is used to reboot the system." +msgstr "" +"Tryby pracy B, B<0>, B<1>, oraz B<6> są zarezerwowane. Tryb S jest " +"używany do zainicjowania systemu, podczas jego rozruchu. Gdy uruchamiany " +"jest tryb pracy S (w czasie rozruchu) lub tryb pracy 1 (przełączanie się z " +"trybu wielu użytkowników), system jest wprowadzany w tryb pracy jednego " +"użytkownika (\"single-user mode\"), po którym bieżącym poziomem pracy jest " +"S. Tryb 0 jest używany, by zatrzymać system; tryb 6, by przeładować system " +"(reboot)." + +#. type: Plain text +#: ../init.8:82 +msgid "" +"After booting through S the system automatically enters one of the multi-" +"user runlevels 2 through 5, unless there was some problem that needs to be " +"fixed by the administrator in single-user mode. Normally after entering " +"single-user mode the administrator performs maintenance and then reboots the " +"system." +msgstr "" +"Po zakończeniu rozruchu w poziomie S, system jest automatycznie wprowadzany " +"w jeden z trybów wielu użytkowników, od 2 do 5, chyba że wystąpił problem, " +"który musi zostać naprawiony przez administratora, w trybie jednego " +"użytkownika. Po przejściu w tryb jednego użytkownika administrator zwykle " +"zajmuje się konserwacją, a następnie przeładowuje system." + +#. type: Plain text +#: ../init.8:85 +msgid "" +"For more information, see the manpages for B(8) and B(5)." +msgstr "" +"Aby uzyskać więcej informacji na ten temat, proszę zapoznać się ze stronami " +"podręcznika B(8) i B(5)." + +#. type: Plain text +#: ../init.8:88 +msgid "" +"Runlevels 7-9 are also valid, though not really documented. This is because " +"\"traditional\" Unix variants don't use them." +msgstr "" +"Tryby pracy 7-9 również są poprawne, choć niezbyt dobrze udokumentowane. " +"Wynika to z faktu, że \"tradycyjne\" warianty Uniksa nie używają ich." + +#. }}} +#. type: Plain text +#: ../init.8:92 +msgid "" +"Runlevels I and I are the same. Internally they are aliases for the " +"same runlevel." +msgstr "" +"Poziomy I i I są w rzeczywistości takie same. Wewnętrznie są to tylko " +"zastępcze nazwy dla tego samego trybu pracy." + +#. type: SH +#: ../init.8:93 +#, no-wrap +msgid "BOOTING" +msgstr "ROZRUCH" + +#. type: Plain text +#: ../init.8:100 +msgid "" +"After B is invoked as the last step of the kernel boot sequence, it " +"looks for the file I to see if there is an entry of the type " +"B (see B(5)). The B entry determines the " +"initial runlevel of the system. If there is no such entry (or no I at all), a runlevel must be entered at the system console." +msgstr "" +"Po tym jak B jest wywołany w ostatnim kroku sekwencji rozruchowej " +"jądra, szuka pliku I w celu znalezienia w nim pola typu " +"B (patrz też B(5)). Pole B określa " +"początkowy poziom pracy systemu. Jeśli nie ma tam takiego pola (lub wcale " +"nie istnieje I), poziom pracy musi być podany z konsoli " +"systemowej." + +#. type: Plain text +#: ../init.8:103 +msgid "" +"Runlevel B or B initialize the system and do not require an I file." +msgstr "" +"Poziom B lub B wprowadza system w tryb jednego użytkownika i nie " +"wymaga pliku I." + +#. type: Plain text +#: ../init.8:105 +msgid "In single user mode, B is invoked on I." +msgstr "" +"W trybie jednego użytkownika, wywoływany jest B na urządzeniu " +"I." + +#. type: Plain text +#: ../init.8:109 +msgid "" +"When entering single user mode, B initializes the consoles B " +"settings to sane values. Clocal mode is set. Hardware speed and handshaking " +"are not changed." +msgstr "" +"Podczas wchodzenia w tryb jednego użytkownika, proces B inicjuje " +"ustawienia B konsoli na bezpieczne wartości. Ustawiany jest tryb " +"clocal. Prędkość sprzętu i handshaking nie są zmieniane." + +#. type: Plain text +#: ../init.8:114 +msgid "" +"When entering a multi-user mode for the first time, B performs the " +"B and B entries to allow file systems to be mounted before " +"users can log in. Then all entries matching the runlevel are processed." +msgstr "" +"Podczas wchodzenia w tryb wielu użytkowników po raz pierwszy, B " +"wykonuje pozycje B i B, by pozwolić systemom plików " +"zamontować się zanim użytkownicy będą mogli się zalogować. Potem wykonywane " +"są wszystkie pozycje przypisane danemu poziomowi pracy." + +#. type: Plain text +#: ../init.8:118 +msgid "" +"When starting a new process, B first checks whether the file I exists. If it does, it uses this script to start the process." +msgstr "" +"Kiedy nowy proces startuje, B sprawdza najpierw, czy istnieje plik I. Jeśli tak, używa tego skryptu by ten proces zacząć." + +#. type: Plain text +#: ../init.8:122 +msgid "" +"Each time a child terminates, B records the fact and the reason it " +"died in I and I, provided that these files " +"exist." +msgstr "" +"Za każdym razem, gdy proces potomny się zakończy, B zapamiętuje ten " +"fakt i powód śmierci procesu jest zapisany w I i I, pod warunkiem, że te pliki istnieją." + +#. type: SH +#: ../init.8:122 +#, no-wrap +msgid "CHANGING RUNLEVELS" +msgstr "ZMIENIANIE TRYBÓW PRACY" + +#. type: Plain text +#: ../init.8:132 +#, fuzzy +#| msgid "" +#| "After it has spawned all of the processes specified, B waits for " +#| "one of its descendant processes to die, a powerfail signal, or until it " +#| "is signaled by B to change the system's runlevel. When one of " +#| "the above three conditions occurs, it re-examines the B " +#| "file. New entries can be added to this file at any time. However, " +#| "B still waits for one of the above three conditions to occur. To " +#| "provide for an instantaneous response, the B or B command " +#| "can wake up B to re-examine the B file." +msgid "" +"After it has spawned all of the processes specified, B waits for one " +"of its descendant processes to die, a powerfail signal, or until it is " +"signaled by B to change the system's runlevel. When one of the " +"above three conditions occurs, it re-examines the I file. New " +"entries can be added to this file at any time. However, B still waits " +"for one of the above three conditions to occur. To provide for an " +"instantaneous response, the B or B command can wake up B " +"to re-examine (reload) the I file." +msgstr "" +"Po tym jak \"namnożone\" zostaną wszystkie wyszczególnione procesy, B " +"czeka na śmierć każdego swojego procesu potomnego, sygnał braku energii lub " +"zasygnalizowanie przez B zmiany poziomu działania systemu. Gdy " +"wystąpi jeden spośród tych trzech warunków, ponownie sprawdzany jest plik B, ponieważ nowe pola mogą być do niego dodane w każdej chwili. " +"Jednakowoż, B wciąż oczekuje na wystąpienie jednego z tych trzech " +"warunków. By przygotować się na natychmiastową odpowiedź, B albo " +"użyta komenda B może obudzić proces B, by jeszcze raz przeczytał " +"plik B." + +#. type: Plain text +#: ../init.8:136 +msgid "" +"If B is not in single user mode and receives a powerfail signal " +"(SIGPWR), it reads the file I. It then starts a command " +"based on the contents of this file:" +msgstr "" +"Jeśli B nie jest w trybie jednego użytkownika i odbiera sygnał zaniku " +"energii (SIGPWR), czyta plik I. Następnie uruchamia " +"polecenie zależne od zawartości tego pliku:" + +#. type: IP +#: ../init.8:136 +#, no-wrap +msgid "F(AIL)" +msgstr "F(AIL)" + +#. type: Plain text +#: ../init.8:139 +msgid "" +"Power is failing, UPS is providing the power. Execute the B and " +"B entries." +msgstr "" +"Zawodzi zasilanie, UPS dostarcza mocy. Wykonuje wpisy B i " +"B." + +#. type: IP +#: ../init.8:139 +#, no-wrap +msgid "O(K)" +msgstr "O(K)" + +#. type: Plain text +#: ../init.8:141 +msgid "The power has been restored, execute the B entries." +msgstr "Zasilanie powróciło, uruchamia wpisy B." + +#. type: IP +#: ../init.8:141 +#, no-wrap +msgid "L(OW)" +msgstr "L(OW)" + +#. type: Plain text +#: ../init.8:144 +msgid "" +"The power is failing and the UPS has a low battery. Execute the " +"B entries." +msgstr "" +"Zasilanie zawodzi, a UPS-owi wyczerpuje się bateria. Wykonuje wpisy " +"B." + +#. type: Plain text +#: ../init.8:148 +msgid "" +"If I doesn't exist or contains anything else then the " +"letters B, B or B, B will behave as if it has read the letter " +"B." +msgstr "" +"Jeżeli plik I nie istnieje lub zawiera cokolwiek innego " +"niż jedną z liter B, B lub B, B zachowa się tak, jakby " +"przeczytał B." + +#. type: Plain text +#: ../init.8:153 +#, fuzzy +#| msgid "" +#| "Usage of B and B is discouraged. Someone " +#| "wanting to interact with B should use the B control " +#| "channel - see the source code of the B package for more " +#| "documentation about this." +msgid "" +"Usage of B and I is discouraged. Someone wanting " +"to interact with B should use the I control channel - " +"see the B(5) manual page for more documentation about this." +msgstr "" +"Używanie B i B nie jest zalecane. Jeżeli ktoś chce " +"współdziałać z Bem, powinien użyć kanału kontroli B - " +"proszę przeczytać kod źródłowy pakietu B po więcej dokumentacji " +"dotyczącej tego kanału." + +#. }}} +#. {{{ telinit +#. type: Plain text +#: ../init.8:165 +msgid "" +"When B is requested to change the runlevel, it sends the warning " +"signal B to all processes that are undefined in the new runlevel. " +"It then waits 3 seconds before forcibly terminating these processes via the " +"B signal. Note that B assumes that all these processes (and " +"their descendants) remain in the same process group which B originally " +"created for them. If any process changes its process group affiliation it " +"will not receive these signals. Such processes need to be terminated " +"separately." +msgstr "" +"Gdy B jest proszony o zmianę poziomu działania, wysyła sygnał " +"ostrzegawczy B do wszystkich procesów, które nie są zdefiniowane w " +"nowym poziomie pracy. Potem czeka 5 sekund zanim \"na siłę\" zakończy te " +"procesy poprzez sygnał B. Zauważ, że B zakłada, że wszystkie " +"te procesy (i ich potomki) pozostają w tej samej grupie procesów, którą " +"B oryginalnie im utworzył. Jeżeli jakikolwiek proces zmienił swą " +"przynależność do grupy procesów to nie odbierze tych sygnałów. Tego typu " +"procesy muszą być kończone osobno (np. demony wszelakie - przyp. tłum.)." + +#. type: SH +#: ../init.8:165 +#, no-wrap +msgid "TELINIT" +msgstr "TELINIT" + +#. type: Plain text +#: ../init.8:170 +msgid "" +"B is linked to B. It takes a one-character " +"argument and signals B to perform the appropriate action. The " +"following arguments serve as directives to B:" +msgstr "" +"B jest symbolicznym dowiązaniem do B. Pobiera on " +"jednoznakowy argument i sygnały B, by podjął stosowne działanie. " +"Poniższe argumenty można stosować jako rozkazy dla B:" + +#. type: IP +#: ../init.8:170 +#, no-wrap +msgid "B<0>, B<1>, B<2>, B<3>, B<4>, B<5> or B<6>" +msgstr "B<0>, B<1>, B<2>, B<3>, B<4>, B<5> lub B<6>" + +#. type: Plain text +#: ../init.8:172 +msgid "tell B to switch to the specified run level." +msgstr "mówią procesowi B by przełączył w odpowiedni poziom działania." + +#. type: IP +#: ../init.8:172 +#, fuzzy, no-wrap +#| msgid "B,B,B" +msgid "B, B, B" +msgstr "B,B,B" + +#. type: Plain text +#: ../init.8:175 +#, fuzzy +#| msgid "" +#| "tell B to process only those B file entries having " +#| "runlevel B,B or B." +msgid "" +"tell B to process only those B file entries having " +"runlevel B, B or B." +msgstr "" +"każą procesowi B by przetwarzał tylko te pola pliku B, " +"które odnoszą się do poziomu pracy B,B lub B." + +#. type: IP +#: ../init.8:175 +#, no-wrap +msgid "B or B" +msgstr "B lub B" + +#. type: Plain text +#: ../init.8:177 +msgid "tell B to re-examine the I file." +msgstr "każą procesowi B jeszcze raz przeczytać plik I." + +#. type: IP +#: ../init.8:177 +#, no-wrap +msgid "B or B" +msgstr "B lub B" + +#. type: Plain text +#: ../init.8:179 +msgid "tell B to switch to single user mode." +msgstr "mówią żeby B przełączył w tryb jednego użytkownika." + +#. type: IP +#: ../init.8:179 +#, no-wrap +msgid "B or B" +msgstr "B lub B" + +#. type: Plain text +#: ../init.8:184 +msgid "" +"tell B to re-execute itself (preserving the state). No re-examining of " +"I file happens. Runlevel should be one of B " +"otherwise request would be silently ignored." +msgstr "" +"każą procesowi B przeładować się (zachowując obecny stan). Nie " +"występuje ponowne odczytywanie pliku I. Poziom pracy powinien " +"być ustawiony na B, w przeciwnym wypadku żądanie może być " +"\"delikatnie\" zignorowane." + +#. type: Plain text +#: ../init.8:188 +msgid "" +"B can tell B how long it should wait between sending " +"processes the B and B signals. The default is 3 seconds, " +"but this can be changed with the B<-t> option." +msgstr "" +"B może także powiedzieć procesowi B, jak długo powinien on " +"czekać między wysyłaniem sygnałów B i B. Domyślną " +"wartością jest 3 sekund, ale może być ona zmieniona za pomocą opcji B<-t>." + +#. type: Plain text +#: ../init.8:196 +msgid "" +"B tells B to change the environment for processes it " +"spawns. The argument of B<-e> is either of the form I=I which " +"sets variable I to value I, or of the form I (without an " +"equality sign) which unsets variable I." +msgstr "" +"B mówi procesowi B, aby zmienił środowisko procesów, które " +"mnoży. Argumenty do B<-e> mogą mieć postać I=I, która " +"ustawia zmiennej I wartość I lub postać I (bez " +"znaku równości), która usuwa zmienną I." + +#. type: Plain text +#: ../init.8:199 +msgid "B can be invoked only by users with appropriate privileges." +msgstr "" +"B może być wywoływany tylko przez użytkowników uprzywilejowanych." + +#. }}} +#. }}} +#. type: Plain text +#: ../init.8:206 +msgid "" +"The B binary checks if it is B or B by looking at its " +"I; the real B's process id is always B<1>. From this it " +"follows that instead of calling B one can also just use B " +"instead as a shortcut." +msgstr "" +"Wywołany B sprawdza czy jest procesem inicjującym B czy też jest " +"wywołany jako B poprzez wgląd w swój I; " +"prawdziwy identyfikator procesu B ma zawsze wartość B<1>. Teraz już " +"wiadomo, że zamiast wywoływać B możesz też po prostu użyć B, " +"a nie skrótu." + +#. type: SH +#: ../init.8:206 ../wall.1:63 +#, no-wrap +msgid "ENVIRONMENT" +msgstr "ŚRODOWISKO" + +#. type: Plain text +#: ../init.8:208 +msgid "B sets the following environment variables for all its children:" +msgstr "" +"B ustawia następujące zmienne środowiskowe dla wszystkich swoich " +"dzieci:" + +#. type: IP +#: ../init.8:208 +#, no-wrap +msgid "B" +msgstr "B" + +#. type: Plain text +#: ../init.8:210 +msgid "I" +msgstr "I" + +#. type: IP +#: ../init.8:210 +#, no-wrap +msgid "B" +msgstr "B" + +#. type: Plain text +#: ../init.8:212 +msgid "" +"As the name says. Useful to determine if a script runs directly from B." +msgstr "" +"Jak mówi nazwa - wersja programu. Użyteczne dla określenia, jeśli skrypt " +"uruchamia się bezpośrednio z B." + +#. type: IP +#: ../init.8:212 +#, no-wrap +msgid "B" +msgstr "B" + +#. type: Plain text +#: ../init.8:214 +msgid "The current system runlevel." +msgstr "Obecny poziom pracy systemu." + +#. type: IP +#: ../init.8:214 +#, no-wrap +msgid "B" +msgstr "B" + +#. type: Plain text +#: ../init.8:216 +msgid "The previous runlevel (useful after a runlevel switch)." +msgstr "Poprzedni poziom pracy systemu (użyteczne po zmianie poziomów)." + +#. type: IP +#: ../init.8:216 +#, no-wrap +msgid "B" +msgstr "B" + +#. type: Plain text +#: ../init.8:219 +msgid "" +"The system console. This is really inherited from the kernel; however if it " +"is not set B will set it to I by default." +msgstr "" +"Konsola systemu. Tak naprawdę ta wartość jest przyjmowana od jądra; jednak " +"jeśli nie jest ustawiona B ustawi ją domyślnie na I." + +#. type: SH +#: ../init.8:219 +#, no-wrap +msgid "BOOTFLAGS" +msgstr "FLAGI STARTOWE" + +#. type: Plain text +#: ../init.8:222 +msgid "" +"It is possible to pass a number of flags to B from the boot monitor " +"(eg. LILO or GRUB). B accepts the following flags:" +msgstr "" +"Jest możliwe by przekazać pewne flagi do procesu B z monitora " +"startowego (np. LILO lub GRUB). B dopuszcza stosowanie następujących " +"flag:" + +#. type: TP +#: ../init.8:222 +#, no-wrap +msgid "B<-s, S, single>" +msgstr "B<-s, S, single>" + +#. type: Plain text +#: ../init.8:227 +msgid "" +"Single user mode boot. In this mode I is examined and the " +"bootup rc scripts are usually run before the single user mode shell is " +"started." +msgstr "" +"Rozruch w trybie jednego użytkownika. W tym trybie I jest " +"sprawdzany (wczytywany) i skrypty startowe rc są zwykle uruchamiane zanim " +"wystartuje powłoka dla trybu jednego użytkownika." + +#. type: TP +#: ../init.8:228 +#, no-wrap +msgid "B<1-5>" +msgstr "B<1-5>" + +#. type: Plain text +#: ../init.8:231 +msgid "Runlevel to boot into." +msgstr "Poziom działania w jakim system ma wystartować." + +#. type: TP +#: ../init.8:232 +#, no-wrap +msgid "B<-b, emergency>" +msgstr "B<-b, emergency>" + +#. type: Plain text +#: ../init.8:236 +msgid "" +"Boot directly into a single user shell without running any other startup " +"scripts." +msgstr "" +"Wejście bezpośrednio w tryb jednego użytkownika bez uruchamiania żadnych " +"innych skryptów startowych." + +#. type: TP +#: ../init.8:237 +#, no-wrap +msgid "B<-a, auto>" +msgstr "B<-a, auto>" + +#. type: Plain text +#: ../init.8:245 +msgid "" +"The LILO boot loader adds the word \"auto\" to the command line if it booted " +"the kernel with the default command line (without user intervention). If " +"this is found B sets the \"AUTOBOOT\" environment variable to \"yes\". " +"Note that you cannot use this for any security measures - of course the user " +"could specify \"auto\" or B<-a> on the command line manually." +msgstr "" +"Program ładujący LILO dodaje słowo \"auto\" do linii poleceń, jeżeli " +"uruchomił jądro z domyślną linią poleceń (użytkownik jej nie zmieniał). " +"Jeżeli B znajdzie to słowo, ustawi zmienną środowiskową \"AUTOBOOT\" " +"na \"yes\". Proszę zauważyć, że nie można tego użyć jako środka " +"bezpieczeństwa - oczywiści użytkownik mógł ręcznie w linii poleceń wpisać " +"\"auto\" użyć opcji B<-a>." + +#. type: TP +#: ../init.8:246 +#, no-wrap +msgid "B<-z >I" +msgstr "B<-z >I" + +#. type: Plain text +#: ../init.8:252 +msgid "" +"The argument to B<-z> is ignored. You can use this to expand the command " +"line a bit, so that it takes some more space on the stack. B can then " +"manipulate the command line so that B(1) shows the current runlevel." +msgstr "" +"Argument opcji B<-z> jest ignorowany. Może być użyta do wydłużenia linii " +"poleceń, tak żeby zajmowała więcej miejsca na stosie. B może wtedy " +"manipulować linią poleceń, tak żeby B(1) pokazywało bieżący tryb " +"uruchomienia." + +#. type: TP +#: ../init.8:253 +#, no-wrap +msgid "B<--version>" +msgstr "B<--version>" + +#. type: Plain text +#: ../init.8:259 +msgid "" +"This argument, when used on its own, displays the current version of B " +"to the console/stdout. It is a quick way to determine which B software " +"and version is being used. After the version information is displayed, " +"B immediately exits with a return code of zero." +msgstr "" + +#. type: SH +#: ../init.8:260 +#, no-wrap +msgid "INTERFACE" +msgstr "INTERFEJS" + +#. type: Plain text +#: ../init.8:266 +msgid "" +"B listens on a I in /dev, I, for messages. " +"B uses this to communicate with B. The interface is not very " +"well documented or finished. Those interested should study the I " +"file in the I subdirectory of the B source code tar archive." +msgstr "" +"B nasłuchuje wiadomości na łączu I w /dev, I. " +"B używa tego do komunikacji z procesem init. Ten interfejs nie jest " +"zbyt dobrze udokumentowany czy skończony. Zainteresowani powinni " +"przestudiować plik I w podkatalogu I archiwum tarowego z " +"kodem źródłowym B." + +#. type: SH +#: ../init.8:266 +#, no-wrap +msgid "SIGNALS" +msgstr "SYGNAŁY" + +#. type: Plain text +#: ../init.8:268 +msgid "Init reacts to several signals:" +msgstr "Init reaguje na następujące sygnały:" + +#. type: TP +#: ../init.8:268 +#, no-wrap +msgid "B" +msgstr "B" + +#. type: Plain text +#: ../init.8:271 +msgid "Has the same effect as B." +msgstr "Ma ten sam efekt co B." + +#. type: TP +#: ../init.8:272 +#, no-wrap +msgid "B" +msgstr "B" + +#. type: Plain text +#: ../init.8:276 +#, fuzzy +#| msgid "" +#| "On receipt of this signals, init closes and re-opens its control fifo, B." +msgid "" +"On receipt of this signals, B closes and re-opens its control fifo, B. Useful for bootscripts when I is remounted." +msgstr "" +"Po odebraniu tego sygnału, init zamyka i ponownie otwiera swoją kontrolkę " +"fifo, B." + +#. type: TP +#: ../init.8:276 +#, no-wrap +msgid "B" +msgstr "B" + +#. type: Plain text +#: ../init.8:283 +msgid "" +"When B receives B, B closes and leaves the control " +"fifo, B, closed. This may be used to make sure B is not " +"holding open any files. However, it also prevents B from switching " +"runlevels. Which means commands like shutdown no longer work. The fifo can " +"be re-opened by sending B the B signal." +msgstr "" + +#. type: TP +#: ../init.8:283 +#, no-wrap +msgid "B" +msgstr "B" + +#. type: Plain text +#: ../init.8:287 +#, fuzzy +#| msgid "" +#| "Normally the kernel sends this signal to init when CTRL-ALT-DEL is " +#| "pressed. It activates the I action." +msgid "" +"Normally the kernel sends this signal to B when CTRL-ALT-DEL is " +"pressed. It activates the I action." +msgstr "" +"Zwykle ten sygnał jest wysyłany z jądra by powiedzieć, że wciśnięta została " +"kombinacja klawiszy CTRL-ALT-DEL. Powoduje to rozpoczęcie akcji " +"I." + +#. type: TP +#: ../init.8:287 +#, no-wrap +msgid "B" +msgstr "B" + +#. type: Plain text +#: ../init.8:291 +msgid "" +"The kernel sends this signal when the I key is hit. It " +"activates the I action." +msgstr "" +"Jądro wysyła ten sygnał jeśli wciśnięty został klawisz I. " +"Aktywuje to akcję I." + +#. {{{ Conforming to +#. type: SH +#: ../init.8:292 +#, no-wrap +msgid "CONFORMING TO" +msgstr "ZGODNE Z" + +#. }}} +#. {{{ Files +#. type: Plain text +#: ../init.8:300 +msgid "" +"B is compatible with the System V init. It works closely together with " +"the scripts in the directories I and I. " +"If your system uses this convention, there should be a I file in the " +"directory I explaining how these scripts work." +msgstr "" +"B jest kompatybilny z init obecnym System V. Działa razem ze skryptami " +"w katalogach I i I. Jeśli twój " +"system używa tej konwencji, to powinien być obecny plik I w katalogu " +"I wyjaśniający, jak te skrypty działają." + +#. type: SH +#: ../init.8:300 ../initctl.5:143 ../initscript.5:65 ../inittab.5:271 +#: ../last.1:114 ../readbootlog.1:48 ../shutdown.8:207 +#, no-wrap +msgid "FILES" +msgstr "PLIKI" + +#. type: Plain text +#: ../init.8:308 +#, no-wrap +msgid "" +"/etc/inittab\n" +"/etc/initscript\n" +"/dev/console\n" +"/var/run/utmp\n" +"/var/log/wtmp\n" +"/run/initctl\n" +msgstr "" +"/etc/inittab\n" +"/etc/initscript\n" +"/dev/console\n" +"/var/run/utmp\n" +"/var/log/wtmp\n" +"/run/initctl\n" + +#. }}} +#. {{{ Warnings +#. type: SH +#: ../init.8:311 +#, no-wrap +msgid "WARNINGS" +msgstr "OSTRZEŻENIA" + +#. type: Plain text +#: ../init.8:317 +msgid "" +"B assumes that processes and descendants of processes remain in the " +"same process group which was originally created for them. If the processes " +"change their group, B can't kill them and you may end up with two " +"processes reading from one terminal line." +msgstr "" +"B zakłada, że procesy i ich procesy potomne pozostają w tej samej " +"grupie procesów, która była dla nich oryginalnie stworzona. Jeżeli " +"jakikolwiek proces zmienił swą przynależność do grupy procesów, B nie " +"może ich zabić i może skończyć się na tym, że zostaną dwa procesy czytające " +"z jednego wiersza terminala." + +#. }}} +#. {{{ Diagnostics +#. type: Plain text +#: ../init.8:327 +msgid "" +"On a Debian system, entering runlevel 1 causes all processes to be killed " +"except for kernel threads and the script that does the killing and other " +"processes in its session. As a consequence of this, it isn't safe to return " +"from runlevel 1 to a multi-user runlevel: daemons that were started in " +"runlevel S and are needed for normal operation are no longer running. The " +"system should be rebooted." +msgstr "" +"W systemie Debian, wejście w poziom pracy 1 powoduje zabicie wszystkich " +"procesów z wyjątkiem wątków jądra i skryptu który wykonuje zabijanie oraz " +"innych procesów w jego sesji. W konsekwencji, powracanie z poziomu 1 do " +"poziomu pracy trybu wielu użytkowników nie jest bezpieczne: demony, które " +"zostały uruchomione w poziomie S i są wymagane do normalnego działania nie " +"są dłużej uruchomione. System powinien zostać uruchomiony ponownie." + +#. }}} +#. {{{ Author +#. type: Plain text +#: ../init.8:337 +msgid "" +"If B finds that it is continuously respawning an entry more than 10 " +"times in 2 minutes, it will assume that there is an error in the command " +"string, generate an error message on the system console, and refuse to " +"respawn this entry until either 5 minutes has elapsed or it receives a " +"signal. This prevents it from eating up system resources when someone makes " +"a typographical error in the I file or the program for the " +"entry is removed." +msgstr "" +"Jeśli B zorientuje się, że wciąż powtarza namnażanie zadanego procesu " +"częściej niż 10 razy w ciągu 2 minut, wtedy założy, że gdzieś w wywołaniu " +"komendy jest błąd, wyśle wiadomość o błędzie na konsolę systemu, i przerwie " +"pomnażanie danego pola do upłynięcia 5 minut lub do odebrania sygnału. " +"Zapobiega to \"zjadaniu\" zasobów systemu gdy ktoś popełni literówkę w pliku " +"I lub gdy program normalnie uruchamiany dla danego wpisu jest " +"usunięty." + +#. }}} +#. {{{ See also +#. type: Plain text +#: ../init.8:346 +msgid "" +"E<.MT miquels@\\:cistron\\:.nl> Miquel van Smoorenburg E<.ME , initial " +"manual page by> E<.MT u31b3hs@\\:pool\\:.informatik\\:.rwth-aachen\\:.de> " +"Michael Haardt E<.ME .>" +msgstr "" +"E<.MT miquels@\\:cistron\\:.nl> Miquel van Smoorenburg E<.ME>, pierwszą " +"wersję strony podręcznika napisał E<.MT u31b3hs@\\:pool\\:.informatik\\:." +"rwth-aachen\\:.de> Michael Haardt E<.ME .>" + +#. type: Plain text +#: ../init.8:356 +msgid "" +"B(1), B(1), B(1), B(8), B(8), " +"B(1), B(5), B(5), B(5), B(5)" +msgstr "" +"B(1), B(1), B(1), B(8), B(8), " +"B(1), B(5), B(5), B(5), B(5)" + +#. type: TH +#: ../initctl.5:17 +#, no-wrap +msgid "INITCTL" +msgstr "INITCTL" + +#. type: TH +#: ../initctl.5:17 +#, no-wrap +msgid "April 13, 2018" +msgstr "13 kwietnia 2018" + +#. type: TH +#: ../initctl.5:17 ../initscript.5:18 ../inittab.5:20 +#, no-wrap +msgid "File Formats" +msgstr "" + +#. type: Plain text +#: ../initctl.5:20 +msgid "" +"initctl - /run/initctl is a named pipe which passes commands to SysV init" +msgstr "" + +#. type: Plain text +#: ../initctl.5:22 +msgid "/run/initctl" +msgstr "/run/initctl" + +#. type: Plain text +#: ../initctl.5:28 +msgid "" +"This document describes the communication pipe set up by SysV B at I. This named pipe allows programs with the proper permissions " +"(typically programs run by root have read+write access to the pipe) to send " +"signals to the B program (PID 1)." +msgstr "" + +#. type: Plain text +#: ../initctl.5:32 +msgid "" +"The B manual page has, up until recently, simply stated that people " +"wishing to understand how to send messages to B should read the init " +"program's source code, but that is not usually practical." +msgstr "" + +#. type: Plain text +#: ../initctl.5:36 +msgid "" +"Messages sent to the pipe to talk to B must have a special format. " +"This format is defined as a C structure and the technical break-down is " +"presented here:" +msgstr "" + +#. type: Plain text +#: ../initctl.5:44 +#, no-wrap +msgid "" +"/*\n" +" * Because of legacy interfaces, \"runlevel\" and \"sleeptime\"\n" +" * aren't in a separate struct in the union.\n" +" *\n" +" * The weird sizes are because init expects the whole\n" +" * struct to be 384 bytes.\n" +" */\n" +msgstr "" + +#. type: Plain text +#: ../initctl.5:55 +#, no-wrap +msgid "" +"struct init_request {\n" +" int magic; /* Magic number */\n" +" int cmd; /* What kind of request */\n" +" int runlevel; /* Runlevel to change to */\n" +" int sleeptime; /* Time between TERM and KILL */\n" +" union {\n" +" struct init_request_bsd bsd;\n" +" char data[368];\n" +" } i;\n" +"};\n" +msgstr "" + +#. type: Plain text +#: ../initctl.5:61 +msgid "" +"Let's go through the init_request structure one line at a time. The first " +"variable, the \"magic\" number must be of the value 0x03091969. The B " +"program then knows that only programs with root access which send this magic " +"number are authorized to communicate with init." +msgstr "" + +#. type: Plain text +#: ../initctl.5:64 +msgid "" +"The I variable is a value in the range of 0-8 (currently). This I " +"variable tells init what we want it to do. Here are the possible options:" +msgstr "" + +#. type: Plain text +#: ../initctl.5:66 +msgid "1 - Set the current runlevel, specified by the runlevel variable." +msgstr "" + +#. type: Plain text +#: ../initctl.5:68 +msgid "" +"2 - The power will fail soon (probably low battery) prepare to shutdown." +msgstr "" + +#. type: Plain text +#: ../initctl.5:70 +msgid "3 - The power is failing, do shutdown immediately." +msgstr "" + +#. type: Plain text +#: ../initctl.5:72 +msgid "4 - The power is okay, cancel shutdown." +msgstr "" + +#. type: Plain text +#: ../initctl.5:75 +#, no-wrap +msgid "" +"6 - Set an environment variable to a value to be specified in \n" +" the I variable of this structure.\n" +msgstr "" + +#. type: Plain text +#: ../initctl.5:78 +msgid "" +"Other I options may be added to B later. For example, command " +"values 0, 5 and 7 are defined but currently not implemented." +msgstr "" + +#. type: Plain text +#: ../initctl.5:80 +#, fuzzy +#| msgid "The previous runlevel (useful after a runlevel switch)." +msgid "The I variable will specify the runlevel to switch to (0-6)." +msgstr "Poprzedni poziom pracy systemu (użyteczne po zmianie poziomów)." + +#. type: Plain text +#: ../initctl.5:84 +msgid "" +"The I variable is to be used when we want to tell B to " +"change the time spent waiting between sending B and B " +"during the shutdown process. Changing this at run time is not yet " +"implemented." +msgstr "" + +#. type: Plain text +#: ../initctl.5:88 +msgid "" +"The I variable (in the union) can be used to pass misc data which init " +"might need to process our request. For example, when setting environment " +"variables." +msgstr "" + +#. type: Plain text +#: ../initctl.5:92 +msgid "" +"When setting an environment variable through B's I pipe, " +"the data variable should have the format I=I. The string " +"should be terminated with a NULL character." +msgstr "" + +#. type: Plain text +#: ../initctl.5:99 +msgid "" +"The following C code example shows how to send a set environment variable " +"request to the B process using the I pipe. This example " +"is simplified and skips the error checking. A more complete example can be " +"found in the shutdown.c program's B() function." +msgstr "" + +#. type: Plain text +#: ../initctl.5:103 +#, no-wrap +msgid "" +"struct init_request request; /* structure defined above */\n" +"int fd; /* file descriptor for pipe */\n" +msgstr "" + +#. type: Plain text +#: ../initctl.5:108 +#, no-wrap +msgid "" +"memset(&request, 0, sizeof(request)); /* initialize structure */\n" +"request.magic = 0x03091969; /* magic number required */\n" +"request.cmd = 6; /* 6 is to set a variable */\n" +"sprintf(request.data, \"VARIABLE=VALUE\"); /* set VAR to VALUE in init */\n" +msgstr "" + +#. type: Plain text +#: ../initctl.5:116 +#, no-wrap +msgid "" +"if ((fd = open(INIT_FIFO, O_WRONLY)) E= 0) /* open pipe for writing */\n" +"{ \n" +" size_t s = sizeof(request); /* size of structure to write */\n" +" void *ptr = &request; /* temporary pointer */\n" +" write(fd, ptr, s); /* send structure to the pipe */\n" +" close(fd); /* close the pipe when done */\n" +"}\n" +msgstr "" + +#. type: Plain text +#: ../initctl.5:125 +msgid "" +"Usually the I pipe would only be used by low-level programs to " +"request a power-related shutdown or change the runlevel, like B " +"would do. Most of the time there is no need to talk to B directly, but " +"this gives us an extendable approach so B can be taught how to learn " +"more commands." +msgstr "" + +#. type: Plain text +#: ../initctl.5:130 +msgid "" +"The commands passed through the I pipe must be sent in a " +"specific binary format and be of a specific length. Larger data structures " +"or ones not using the proper format will be ignored. Typically, only root " +"has the ability to write to the initctl pipe for security reasons." +msgstr "" + +#. type: Plain text +#: ../initctl.5:138 +msgid "" +"The I pipe can be closed by sending init (PID 1) the " +"B signal. This closes the pipe and leaves it closed. This may be " +"useful for making sure B is not keeping any files open. However, when " +"the pipe is closed, B no longer receives signals, such as those sent " +"by B(8) or B(8). In other words if we close the pipe, " +"B cannot change its runlevel directly. The pipe may be re-opened by " +"sending B (PID 1) the B signal." +msgstr "" + +#. type: Plain text +#: ../initctl.5:142 +msgid "" +"If the I pipe is closed then it may still be possible to bring " +"down the system using the B(8) command's B<-n> flag, but this is " +"not always clean and not recommended." +msgstr "" + +#. type: Plain text +#: ../initctl.5:146 +msgid "/run/initctl /sbin/init" +msgstr "/run/initctl /sbin/init" + +#. type: Plain text +#: ../initctl.5:151 +msgid "E<.MT jsmith@\\:resonatingmedia\\:.com > Jesse Smith E<.ME>" +msgstr "E<.MT jsmith@\\:resonatingmedia\\:.com > Jesse Smith E<.ME>" + +#. type: Plain text +#: ../initctl.5:152 +msgid "B(8)" +msgstr "B(8)" + +#. type: TH +#: ../initscript.5:18 +#, no-wrap +msgid "INITSCRIPT" +msgstr "INITSCRIPT" + +#. type: TH +#: ../initscript.5:18 +#, no-wrap +msgid "July 10, 2003" +msgstr "10 lipca 2003" + +#. type: Plain text +#: ../initscript.5:21 +msgid "initscript - script that executes inittab commands" +msgstr "initscript - skrypt wykonujący polecenia zawarte w inittab" + +#. type: Plain text +#: ../initscript.5:23 +msgid "/bin/sh /etc/initscript id runlevels action process" +msgstr "/bin/sh /etc/initscript id poziom działanie proces" + +#. type: Plain text +#: ../initscript.5:28 +msgid "" +"When the shell script I is present, B will use it to " +"execute the commands from I. This script can be used to set things " +"like I and I default values for every process." +msgstr "" +"Jeśli w systemie znajduje się skrypt I, B spróbuje " +"nim wykonać polecenia zawarte w I. Można go wykorzystać np. do " +"ustawienia domyślnych wartości I i I dla każdego procesu." + +#. type: Plain text +#: ../initscript.5:31 +msgid "" +"This is a sample initscript, which might be installed on your system as I." +msgstr "" +"Poniżej znajduje się przykładowy skrypt startowy, który mógł zostać " +"zainstalowany w systemie jako I." + +#. type: Plain text +#: ../initscript.5:42 +#, no-wrap +msgid "" +"#\n" +"# initscript Executed by init(8) for every program it\n" +"# wants to spawn like this:\n" +"#\n" +"# /bin/sh /etc/initscript EidE ElevelE EactionE EprocessE\n" +"#\n" +msgstr "" +"#\n" +"# initscript Wykonywany przez init(8) dla każdego wywołanego \n" +"# przez niego programu w ten sposób:\n" +"#\n" +"#\t/bin/sh /etc/initscript EidE EpoziomE EdziałanieE EprocesE\n" +"#\n" + +#. type: Plain text +#: ../initscript.5:48 +#, no-wrap +msgid "" +" # Set umask to safe level, and enable core dumps.\n" +" umask 022\n" +" ulimit -c 2097151\n" +" PATH=/bin:/sbin:/usr/bin:/usr/sbin\n" +" export PATH\n" +msgstr "" +" # Ustawiamy bezpieczną wartość umask i ustawiamy zrzuty rdzenia:\n" +" umask 022\n" +" ulimit -c 2097151\n" +" PATH=/bin:/sbin:/usr/bin:/usr/sbin\n" +" export PATH\n" + +#. type: Plain text +#: ../initscript.5:54 +#, no-wrap +msgid "" +" # Increase the hard file descriptor limit for all processes\n" +" # to 8192. The soft limit is still 1024, but any unprivileged\n" +" # process can increase its soft limit up to the hard limit\n" +" # with \"ulimit -Sn xxx\" (needs a 2.2.13 or later Linux kernel).\n" +" ulimit -Hn 8192\n" +msgstr "" +" # Zwiększamy twardy limit deskryptora pliku dla wszystkich \n" +" # procesów do 8192. Miękki limit wciąż wynosi 1024, jednak każdy\n" +" # nieuprzywilejowany proces może zwiększyć swój miękki limit aż do\n" +" # wartości twardego limitu za pomocą \"ulimit -Sn xxx\"\n" +" # (niezbędne jest jądro 2.2.13 lub nowsze)\n" +" ulimit -Hn 8192\n" + +#. type: Plain text +#: ../initscript.5:57 +#, no-wrap +msgid "" +" # Execute the program.\n" +" eval exec \"$4\"\n" +msgstr "" +" # Wykonujemy program.\n" +" eval exec \"$4\"\n" + +#. type: Plain text +#: ../initscript.5:65 +#, fuzzy +#| msgid "" +#| "This script is not meant as startup script for daemons or somesuch. It " +#| "has nothing to do with a I style script. It's just a handler " +#| "for things executed from B. Experimenting with this can " +#| "make your system un(re)bootable." +msgid "" +"This script is not meant as startup script for daemons or services. It has " +"nothing to do with a I style script. It's just a handler for " +"things executed from B. Experimenting with this can make your " +"system un(re)bootable." +msgstr "" +"Skrypt nie jest zaprojektowany jako skrypt startowy dla demonów itp. Nie ma " +"on nic wspólnego ze skryptami w stylu I. Jest to po prostu skrypt " +"obsługujący rzeczy wykonywane z B. Własne eksperymentowanie z " +"opisywanym skryptem może spowodować problemy z (ponownym) uruchomieniem " +"systemu." + +#. type: Plain text +#: ../initscript.5:68 +msgid "/etc/inittab, /etc/initscript." +msgstr "/etc/inittab, /etc/initscript." + +#. type: Plain text +#: ../initscript.5:74 +msgid "B(5), B(8)" +msgstr "B(5), B(8)" + +#. type: TH +#: ../inittab.5:20 +#, no-wrap +msgid "INITTAB" +msgstr "INITTAB" + +#. type: TH +#: ../inittab.5:20 +#, no-wrap +msgid "Dec 4, 2001" +msgstr "4 grudnia 2001" + +#. }}} +#. {{{ Description +#. type: Plain text +#: ../inittab.5:28 +msgid "" +"inittab - format of the inittab file used by the sysv-compatible init process" +msgstr "" +"inittab - format pliku inittab używanego przez proces init, kompatybilny z " +"sysv" + +#. type: Plain text +#: ../inittab.5:36 +msgid "" +"The B file describes which processes are started at bootup and " +"during normal operation (e.g.\\& /etc/init.d/boot, /etc/init.d/rc, " +"gettys...). B(8) distinguishes multiple I, each of which " +"can have its own set of processes that are started. Valid runlevels are " +"B<0>-B<6> plus B, B, and B for B entries. An entry in " +"the B file has the following format:" +msgstr "" +"Plik B opisuje które procesy zostały uruchomione podczas startu i " +"podczas normalnego działania (np. /etc/init.d/boot, /etc/init.d/rc, " +"getty...). B(8) rozróżnia różne I, z których każdy może " +"mieć swój własny zestaw procesów uruchamianych na starcie. Dopuszczalne " +"poziomy pracy to B<0>-B<6> i B, B i B dla wpisów B (na " +"żądanie). Wpis w pliku inittab ma następujący format:" + +#. type: Plain text +#: ../inittab.5:39 +msgid "I:I:I:I" +msgstr "I:I:I:I" + +#. {{{ id +#. type: Plain text +#: ../inittab.5:43 +msgid "Lines beginning with `#' are ignored." +msgstr "Linie rozpoczynające się od \"#\" są ignorowane." + +#. type: IP +#: ../inittab.5:43 +#, no-wrap +msgid "I" +msgstr "I" + +#. type: Plain text +#: ../inittab.5:48 +msgid "" +"is a unique sequence of 1-4 characters which identifies an entry in " +"B (for versions of sysvinit compiled with the I libc5 (E " +"5.2.18) or a.out libraries the limit is 2 characters)." +msgstr "" +"jest unikalną sekwencją 1-4 znaków, która identyfikuje wpis w B " +"(dla wersji sysvinit skompilowanych ze I biblioteką libc5 (E " +"5.2.18 lub z bibliotekami a.out, jego długość może być ograniczona do dwóch " +"znaków)." + +#. }}} +#. {{{ runlevels +#. type: Plain text +#: ../inittab.5:55 +msgid "" +"Note: traditionally, for getty and other login processes, the value of the " +"I field is kept the same as the suffix of the corresponding tty, e.g.\\& " +"B<1> for B. Some ancient login accounting programs might expect this, " +"though I can't think of any." +msgstr "" +"Uwaga: Dla procesów getty, lub innych procesów loginowych, pole I " +"powinno być końcówką odpowiadającego im tty, np. B<1> dla B. Część " +"bardzo starych programów login może oczekiwać takiej konwencji, choć trudno " +"podać w tej chwili jakiś przykład." + +#. type: IP +#: ../inittab.5:55 +#, no-wrap +msgid "I" +msgstr "I" + +#. }}} +#. {{{ action +#. type: Plain text +#: ../inittab.5:59 +msgid "lists the runlevels for which the specified action should be taken." +msgstr "opisują, w których poziomach pracy podjąć podaną akcję." + +#. type: IP +#: ../inittab.5:59 +#, no-wrap +msgid "I" +msgstr "I" + +#. }}} +#. {{{ process +#. type: Plain text +#: ../inittab.5:63 +msgid "describes which action should be taken." +msgstr "opisuje jaką akcję podjąć." + +#. type: IP +#: ../inittab.5:63 +#, no-wrap +msgid "I" +msgstr "I" + +#. type: Plain text +#: ../inittab.5:70 +msgid "" +"specifies the process to be executed. If the process field starts with a `" +"+' character, B will not do utmp and wtmp accounting for that " +"process. This is needed for gettys that insist on doing their own utmp/wtmp " +"housekeeping. This is also a historic bug. The length of this field is " +"limited to 127 characters." +msgstr "" +"podaje proces, który należy uruchomić. Jeśli pole procesu rozpoczyna się " +"znakiem \"+\", init nie dokona dla niego wpisów wtmp i utmp. Jest to " +"wymagane dla getty, które wolą robić to samodzielnie. Jest to też błąd " +"historyczny. Ograniczenie długości tego pola wynosi 127 znaków." + +#. '<>? +#. type: Plain text +#: ../inittab.5:77 +msgid "" +"Please note that including certain characters in the process field will " +"result in B attempting to launch a shell to interpret the command " +"contained in the process field. The characters which will trigger a shell " +"are: B<~`!$^&*()=|\\{}[];>" +msgstr "" + +#. type: Plain text +#: ../inittab.5:84 +msgid "" +"On systems which do not have a shell to be launched or which do not wish to " +"use a shell to interpret the process field, the process field can be " +"prefixed with the @ symbol. The @ will be ignored and everything followed " +"will be treated as a command to be launched, literally, by the B " +"service." +msgstr "" + +#. type: Plain text +#: ../inittab.5:89 +msgid "" +"In cases where both a + and @ sign are to be used (to turn off logging and " +"shell interpretation), place the + sign before the @ symbol. Both flags will " +"be handled and then everything following the @ will be handled by B" +msgstr "" + +#. type: Plain text +#: ../inittab.5:98 +msgid "" +"The I field may contain multiple characters for different " +"runlevels. For example, B<123> specifies that the process should be started " +"in runlevels 1, 2, and 3. The I for B entries may " +"contain an B, B, or B. The I field of B, " +"B, and B entries are ignored." +msgstr "" +"Pole I może zawierać wiele znaków dla różnych poziomów. Na " +"przykład, B<123> określa, że proces powinien być uruchamiany w poziomach " +"pracy 1, 2 i 3. I do wpisów B mogą zawierać B, " +"B lub B. Pole to jest ignorowane w przypadku następujących wpisów: " +"B, B i B." + +#. type: Plain text +#: ../inittab.5:102 +msgid "" +"When the system runlevel is changed, any running processes that are not " +"specified for the new runlevel are killed, first with \\s-2SIGTERM\\s0, then " +"with \\s-2SIGKILL\\s0." +msgstr "" +"Gdy poziom pracy jest zmieniany, zabijane są wszystkie procesy, które nie są " +"podane w nowym poziomie pracy, zaczynając od sygnału \\s-2SIGTERM\\s0, a " +"następnie \\s-2SIGKILL\\s0." + +#. {{{ respawn +#. type: Plain text +#: ../inittab.5:105 +msgid "Valid actions for the I field are:" +msgstr "Dopuszczalne akcje w polu I to:" + +#. type: IP +#: ../inittab.5:105 +#, no-wrap +msgid "B" +msgstr "B" + +#. }}} +#. {{{ wait +#. type: Plain text +#: ../inittab.5:109 +msgid "The process will be restarted whenever it terminates (e.g.\\& getty)." +msgstr "" +"Proces będzie uruchomiony od nowa po każdym jego zakończeniu (np. getty)." + +#. type: IP +#: ../inittab.5:109 +#, no-wrap +msgid "B" +msgstr "B" + +#. }}} +#. {{{ once +#. type: Plain text +#: ../inittab.5:115 +msgid "" +"The process will be started once when the specified runlevel is entered and " +"B will wait for its termination." +msgstr "" +"Proces będzie uruchomiony raz (gdy nadejdzie właściwy poziom pracy), a " +"B będzie czekał na jego zakończenie." + +#. type: IP +#: ../inittab.5:115 +#, no-wrap +msgid "B" +msgstr "B" + +#. }}} +#. {{{ boot +#. type: Plain text +#: ../inittab.5:120 +msgid "" +"The process will be executed once when the specified runlevel is entered." +msgstr "Proces będzie wywołany raz po wejściu we właściwy poziom pracy." + +#. type: IP +#: ../inittab.5:120 +#, no-wrap +msgid "B" +msgstr "B" + +#. }}} +#. {{{ bootwait +#. type: Plain text +#: ../inittab.5:125 +msgid "" +"The process will be executed during system boot. The I field is " +"ignored." +msgstr "" +"Proces zostanie wywołany podczas rozruchu. Pole I jest " +"ignorowane." + +#. type: IP +#: ../inittab.5:125 +#, no-wrap +msgid "B" +msgstr "B" + +#. }}} +#. {{{ off +#. type: Plain text +#: ../inittab.5:132 +msgid "" +"The process will be executed during system boot, while B waits for its " +"termination (e.g.\\& /etc/rc). The I field is ignored." +msgstr "" +"Proces zostanie wywołany podczas rozruchu, podczas gdy init czeka na jego " +"zakończenie (np. /etc/rc). Pole I jest ignorowane." + +#. type: IP +#: ../inittab.5:132 +#, no-wrap +msgid "B" +msgstr "B" + +#. }}} +#. {{{ ondemand +#. type: Plain text +#: ../inittab.5:136 +msgid "This does nothing." +msgstr "Nie robi nic." + +#. type: IP +#: ../inittab.5:136 +#, no-wrap +msgid "B" +msgstr "B" + +#. }}} +#. {{{ initdefault +#. type: Plain text +#: ../inittab.5:143 +msgid "" +"A process marked with an B runlevel will be executed whenever the " +"specified B runlevel is called. However, no runlevel change will " +"occur (B runlevels are `a', `b', and `c')." +msgstr "" +"Proces, który jest zaznaczony poziomem pracy B będzie wywoływany " +"za każdym razem, gdy zostanie wywołany wskazany poziom żądania. Mimo to " +"jednak, nie nastąpi zmiana poziomu pracy (poziomy pracy B to \"a" +"\", \"b\", \"c\")." + +#. type: IP +#: ../inittab.5:143 +#, no-wrap +msgid "B" +msgstr "B" + +#. }}} +#. {{{ sysinit +#. type: Plain text +#: ../inittab.5:150 +msgid "" +"An B entry specifies the runlevel which should be entered after " +"system boot. If none exists, B will ask for a runlevel on the " +"console. The I field is ignored." +msgstr "" +"Pole to określa poziom pracy, który powinien być uruchomiony po procesie " +"rozruchu. Jeśli żaden taki nie istnieje, init zapyta o poziom pracy na " +"konsoli. Pole I jest ignorowane." + +#. type: IP +#: ../inittab.5:150 +#, no-wrap +msgid "B" +msgstr "B" + +#. }}} +#. {{{ powerwait +#. type: Plain text +#: ../inittab.5:156 +msgid "" +"The process will be executed during system boot. It will be executed before " +"any B or B< bootwait> entries. The I field is ignored." +msgstr "" +"Proces zostanie wywołany podczas rozruchu. Zostanie wywołany przed wszelkimi " +"wpisami B czy B< bootwait>. Pole I jest ignorowane." + +#. type: IP +#: ../inittab.5:156 +#, no-wrap +msgid "B" +msgstr "B" + +#. }}} +#. {{{ powerfail +#. type: Plain text +#: ../inittab.5:162 +msgid "" +"The process will be executed when the power goes down. B is usually " +"informed about this by a process talking to a UPS connected to the " +"computer. B will wait for the process to finish before continuing." +msgstr "" +"Proces zostanie wywołany w czasie problemów z zasilaniem. B jest z " +"reguły informowany o takim zdarzeniu przez proces porozumiewający się z " +"podłączonym do komputera UPS-em. B będzie czekał na zakończenie tego " +"procesu przed dalszą kontynuacją." + +#. type: IP +#: ../inittab.5:162 +#, no-wrap +msgid "B" +msgstr "B" + +#. }}} +#. {{{ powerokwait +#. type: Plain text +#: ../inittab.5:167 +msgid "" +"As for B, except that B does not wait for the process's " +"completion." +msgstr "" +"Podobne do B, lecz init nie będzie czekał na zakończenie tego " +"procesu." + +#. type: IP +#: ../inittab.5:167 +#, no-wrap +msgid "B" +msgstr "B" + +#. }}} +#. {{{ powerfailnow +#. type: Plain text +#: ../inittab.5:172 +msgid "" +"This process will be executed as soon as B is informed that the power " +"has been restored." +msgstr "" +"Proces zostanie wywołany, gdy B otrzyma sygnał, że zasilanie zostało " +"przywrócone." + +#. type: IP +#: ../inittab.5:172 +#, no-wrap +msgid "B" +msgstr "B" + +#. }}} +#. {{{ ctrlaltdel +#. type: Plain text +#: ../inittab.5:178 +msgid "" +"This process will be executed when B is told that the battery of the " +"external UPS is almost empty and the power is failing (provided that the " +"external UPS and the monitoring process are able to detect this condition)." +msgstr "" +"Proces zostanie wykonany, gdy B dowie się o krytycznym poziomie " +"baterii zewnętrznego UPS-a i o właśnie zawodzącym zasilaniu (jeśli " +"zewnętrzny UPS i monitorujący go proces są w stanie wykryć taki stan)." + +#. type: IP +#: ../inittab.5:178 +#, no-wrap +msgid "B" +msgstr "B" + +#. }}} +#. {{{ kbrequest +#. type: Plain text +#: ../inittab.5:186 +msgid "" +"The process will be executed when B receives the B signal. " +"This means that someone on the system console has pressed the B key combination. Typically one wants to execute some sort of " +"B either to get into single-user level or to reboot the machine." +msgstr "" +"Proces zostanie wykonany gdy B otrzyma sygnał B. Znaczy to, " +"że ktoś na konsoli nacisnął kombinację B. Zazwyczaj wywołuje " +"się wtedy coś w rodzaju B, zarówno w celu przejścia do poziomu " +"jednoużytkownikowego, jak i do ponownego uruchomienia komputera." + +#. type: IP +#: ../inittab.5:186 +#, no-wrap +msgid "B" +msgstr "B" + +#. type: Plain text +#: ../inittab.5:190 +msgid "" +"The process will be executed when B receives a signal from the " +"keyboard handler that a special key combination was pressed on the console " +"keyboard." +msgstr "" +"Proces zostanie wywołany gdy B otrzyma sygnał z sterownika klawiatury, " +"mówiący że na konsoli została naciśnięta specjalna kombinacja klawiszy." + +#. type: Plain text +#: ../inittab.5:196 +msgid "" +"The documentation for this function is not complete yet; more documentation " +"can be found in the kbd-x.xx packages (most recent was kbd-0.94 at the time " +"of this writing). Basically you want to map some keyboard combination to the " +"\"KeyboardSignal\" action. For example, to map Alt-Uparrow for this purpose " +"use the following in your keymaps file:" +msgstr "" +"Dokumentacja tej funkcji nie jest jeszcze kompletna; więcej danych można " +"znaleźć w pakietach kbd-x.xx (w chwili powstania tego tekstu było to " +"kbd-0.94). Ogólnie, można mapować niektóre kombinacje klawiszy do akcji " +"\"KeyboardSignal\". Na przykład, aby zmapować na ten cel kombinację alt plus " +"strzałka w górę, należy użyć następującego wpisu w swoim pliku keymap:" + +#. type: Plain text +#: ../inittab.5:199 +msgid "alt keycode 103 = KeyboardSignal" +msgstr "alt keycode 103 = KeyboardSignal" + +#. type: Plain text +#: ../inittab.5:206 +msgid "This is an example of a inittab which resembles the old Linux inittab:" +msgstr "Oto przykład inittab, który zawiera stary inittab Linuksa:" + +#. type: Plain text +#: ../inittab.5:217 +#, no-wrap +msgid "" +"# inittab for linux\n" +"id:1:initdefault:\n" +"rc::bootwait:/etc/rc\n" +"1:1:respawn:/etc/getty 9600 tty1\n" +"2:1:respawn:/etc/getty 9600 tty2\n" +"3:1:respawn:/etc/getty 9600 tty3\n" +"4:1:respawn:/etc/getty 9600 tty4\n" +msgstr "" +"# inittab do Linuksa\n" +"id:1:initdefault:\n" +"rc::bootwait:/etc/rc\n" +"1:1:respawn:/etc/getty 9600 tty1\n" +"2:1:respawn:/etc/getty 9600 tty2\n" +"3:1:respawn:/etc/getty 9600 tty3\n" +"4:1:respawn:/etc/getty 9600 tty4\n" + +#. type: Plain text +#: ../inittab.5:222 +msgid "" +"This inittab file executes I during boot and starts gettys on tty1-" +"tty4." +msgstr "" +"Ten plik inittab wywołuje I podczas rozruchu i uruchamia getty dla " +"tty1-tty4." + +#. type: Plain text +#: ../inittab.5:225 +msgid "" +"A more elaborate B with different runlevels (see the comments " +"inside):" +msgstr "" +"Bardziej wykwintny inittab, z różnymi poziomami pracy (patrz komentarze):" + +#. type: Plain text +#: ../inittab.5:231 +#, no-wrap +msgid "" +"# Level to run in\n" +"id:2:initdefault:\n" +msgstr "" +"# Poziom, w którym startować\n" +"id:2:initdefault:\n" + +#. type: Plain text +#: ../inittab.5:234 +#, no-wrap +msgid "" +"# Boot-time system configuration/initialization script.\n" +"si::sysinit:/etc/init.d/rcS\n" +msgstr "" +"# Skrypt inicjujący/konfigurujący system w czasie rozruchu.\n" +"si::sysinit:/etc/init.d/rcS\n" + +#. type: Plain text +#: ../inittab.5:237 +#, no-wrap +msgid "" +"# What to do in single-user mode.\n" +"~:S:wait:/sbin/sulogin\n" +msgstr "" +"# Co robić w trybie jednoużytkownikowym.\n" +"~:S:wait:/sbin/sulogin\n" + +#. type: Plain text +#: ../inittab.5:245 +#, no-wrap +msgid "" +"# /etc/init.d executes the S and K scripts upon change\n" +"# of runlevel.\n" +"#\n" +"# Runlevel 0 is halt.\n" +"# Runlevel 1 is single-user.\n" +"# Runlevels 2-5 are multi-user.\n" +"# Runlevel 6 is reboot.\n" +msgstr "" +"# /etc/init.d wykonuje skrypty S i K w trakcie\n" +"# zmiany poziomu pracy.\n" +"#\n" +"# Poziom pracy 0 oznacza zatrzymanie.\n" +"# Poziom pracy 1 jest jednoużytkownikowy.\n" +"# Poziomy pracy 2-5 są wieloużytkownikowe.\n" +"# Poziom pracy 6 oznacza ponowne uruchomienie.\n" + +#. type: Plain text +#: ../inittab.5:253 +#, no-wrap +msgid "" +"l0:0:wait:/etc/init.d/rc 0\n" +"l1:1:wait:/etc/init.d/rc 1\n" +"l2:2:wait:/etc/init.d/rc 2\n" +"l3:3:wait:/etc/init.d/rc 3\n" +"l4:4:wait:/etc/init.d/rc 4\n" +"l5:5:wait:/etc/init.d/rc 5\n" +"l6:6:wait:/etc/init.d/rc 6\n" +msgstr "" +"l0:0:wait:/etc/init.d/rc 0\n" +"l1:1:wait:/etc/init.d/rc 1\n" +"l2:2:wait:/etc/init.d/rc 2\n" +"l3:3:wait:/etc/init.d/rc 3\n" +"l4:4:wait:/etc/init.d/rc 4\n" +"l5:5:wait:/etc/init.d/rc 5\n" +"l6:6:wait:/etc/init.d/rc 6\n" + +#. type: Plain text +#: ../inittab.5:256 +#, no-wrap +msgid "" +"# What to do at the \"3 finger salute\".\n" +"ca::ctrlaltdel:/sbin/shutdown -t1 -h now\n" +msgstr "" +"# Co zrobić przy ctrl+alt+del.\n" +"ca::ctrlaltdel:/sbin/shutdown -t1 -h now\n" + +#. type: Plain text +#: ../inittab.5:265 +#, no-wrap +msgid "" +"# Runlevel 2,3: getty on virtual consoles\n" +"# Runlevel 3: getty on terminal (ttyS0) and modem (ttyS1)\n" +"1:23:respawn:/sbin/getty tty1 VC linux\n" +"2:23:respawn:/sbin/getty tty2 VC linux\n" +"3:23:respawn:/sbin/getty tty3 VC linux\n" +"4:23:respawn:/sbin/getty tty4 VC linux\n" +"S0:3:respawn:/sbin/getty -L 9600 ttyS0 vt320\n" +"S1:3:respawn:/sbin/mgetty -x0 -D ttyS1\n" +msgstr "" +"# Poziomy 2 i 3: getty na konsolach wirtualnych\n" +"# Poziom 3: getty na terminalu (ttyS0) i modemie (ttyS1)\n" +"1:23:respawn:/sbin/getty tty1 VC linux\n" +"2:23:respawn:/sbin/getty tty2 VC linux\n" +"3:23:respawn:/sbin/getty tty3 VC linux\n" +"4:23:respawn:/sbin/getty tty4 VC linux\n" +"S0:3:respawn:/sbin/getty -L 9600 ttyS0 vt320\n" +"S1:3:respawn:/sbin/mgetty -x0 -D ttyS1\n" + +#. }}} +#. {{{ Author +#. type: Plain text +#: ../inittab.5:275 +msgid "/etc/inittab" +msgstr "/etc/inittab" + +#. }}} +#. {{{ See also +#. type: Plain text +#: ../inittab.5:290 +#, fuzzy +#| msgid "" +#| "B was written by Miquel van Smoorenburg (miquels@cistron.nl). This " +#| "manual page was written by Sebastian Lederer (lederer@francium.informatik." +#| "uni-bonn.de) and modified by Michael Haardt (u31b3hs@pool.informatik.rwth-" +#| "aachen.de)." +msgid "" +"B was written by E<.MT miquels@\\:cistron\\:.nl> Miquel van " +"Smoorenburg E<.ME .> This manual page was written by E<.MT lederer@\\:" +"francium\\:.informatik\\:.uni-bonn\\:.de> Sebastian Lederer E<.ME> and " +"modified by E<.MT u31b3hs@\\:pool\\:.informatik\\:.rwth-aachen\\:.de> " +"Michael Haardt E<.ME .>" +msgstr "" +"Init został napisany przez Miquela van Smoorenburga (miquels@cistron.nl), " +"strona podręcznika została napisana przez Sebastiana Lederera " +"(lederer@francium.informatik.uni-bonn.de) i zmodyfikowana przez Michaela " +"Haardta (u31b3hs@pool.informatik.rwth-aachen.de)." + +#. type: Plain text +#: ../inittab.5:292 +msgid "B(8), B(8)" +msgstr "B(8), B(8)" + +#. type: TH +#: ../killall5.8:18 +#, no-wrap +msgid "KILLALL5" +msgstr "KILLALL5" + +#. type: TH +#: ../killall5.8:18 +#, no-wrap +msgid "04 Nov 2003" +msgstr "4 listopada 2003" + +#. type: Plain text +#: ../killall5.8:21 +msgid "killall5 - send a signal to all processes" +msgstr "killall5 - wysyła sygnał do wszystkich procesów" + +#. type: Plain text +#: ../killall5.8:28 +msgid "" +"B B<-signalnumber> [B<-o> I[,I...]] [B<-o> " +"I[,I...]...]" +msgstr "" +"B B<-numer-sygnału> [B<-o> I[,I...]] [B<-o> " +"I[,I...]...]" + +#. type: Plain text +#: ../killall5.8:34 +msgid "" +"B is the SystemV B command. It sends a signal to all " +"processes except kernel threads and the processes in its own session, so it " +"won't kill the shell that is running the script it was called from. Its " +"primary (only) use is in the B scripts found in the I " +"directory." +msgstr "" +"B jest poleceniem B z SystemV. Wysyła sygnał do " +"wszystkich procesów, poza procesami jądra i procesami swojej sesji, więc nie " +"ubije powłoki, w której pracuje skrypt, w którym wywołano tę komendę. " +"Podstawowym (jedynym) zastosowaniem polecenia jest użycie w plikach " +"startowych B, z katalogu I." + +#. type: IP +#: ../killall5.8:35 +#, no-wrap +msgid "B<-o> I" +msgstr "B<-o> I" + +#. type: Plain text +#: ../killall5.8:37 +msgid "Tells B to omit processes with that process id." +msgstr "" +"Nakazuje B pomijać procesy o podanym identyfikatorze procesu." + +#. type: Plain text +#: ../killall5.8:40 +msgid "" +"B can also be invoked as B(8), which is simply a (symbolic) " +"link to the B program." +msgstr "" +"B może zostać wywołany również jako B(8), który jest " +"dowiązaniem symbolicznym do programu B." + +#. type: Plain text +#: ../killall5.8:44 +msgid "" +"The program return zero if it killed processes. It returns 2 if no process " +"were killed, and 1 if it was unable to find any processes (I is " +"missing)." +msgstr "" +"Program zwraca zero, jeśli istnieje zabity proces. Zwraca 2, gdy nie zabito " +"żadnego procesu i 1, gdy nie udało się znaleźć żadnego procesu (brak I)." + +#. type: Plain text +#: ../killall5.8:48 +msgid "B(8), B(8), B(8)" +msgstr "B(8), B(8), B(8)" + +#. type: TH +#: ../last.1:20 +#, no-wrap +msgid "LAST," +msgstr "LAST," + +#. type: TH +#: ../last.1:20 +#, no-wrap +msgid "1" +msgstr "1" + +#. type: TH +#: ../last.1:20 +#, no-wrap +msgid "Jul 31, 2004" +msgstr "31 lipca 2004" + +#. }}} +#. {{{ Synopsis +#. type: Plain text +#: ../last.1:27 +msgid "last, lastb - show listing of last logged in users" +msgstr "last, lastb - pokazuje listę ostatnio zalogowanych użytkowników" + +#. type: Plain text +#: ../last.1:37 +msgid "" +"B [B<-R>] [B<->I] [-B I] [B<-adFiowx>] [-B I] [-B I] [I] [I]" +msgstr "" + +#. }}} +#. {{{ Description +#. type: Plain text +#: ../last.1:48 +msgid "" +"B [B<-R>] [B<->I] [-B I] [-B I] [B<-" +"adFiowx>] [I] [I]" +msgstr "" + +#. type: Plain text +#: ../last.1:56 +#, fuzzy +#| msgid "" +#| "B searches back through the I file (or the file " +#| "designated by the B<-f> option) and displays a list of all users logged " +#| "in (and out) since that file was created. One or more I and/" +#| "or I can be given, in which case B will show only the entries " +#| "matching those arguments. Names of I can be abbreviated, thus " +#| "B is the same as B." +msgid "" +"B searches back through the file B (or the file " +"designated by the B<-f> flag) and displays a list of all users logged in " +"(and out) since that file was created. Names of users and tty's can be " +"given, in which case B will show only those entries matching the " +"arguments. Names of ttys can be abbreviated, thus B is the same as " +"B." +msgstr "" +"Program B przeszukuje wstecz plik B (lub plik wskazany " +"opcją B<-f>) i wyświetla listę wszystkich zalogowanych (i wylogowanych) od " +"czasu utworzenia pliku użytkowników. Można podać jedną lub więcej I i/lub I (terminali); w tym przypadku B pokaże " +"jedynie zapisy pasujące do tych argumentów. Nazwy I mogą być skracane, " +"zatem B, to to samo, co B." + +#. type: Plain text +#: ../last.1:61 +#, fuzzy +#| msgid "" +#| "When catching a SIGINT signal (generated by the interrupt key, usually " +#| "control-C) or a SIGQUIT signal, B will show how far it has searched " +#| "through the file; in the case of the SIGINT signal B will then " +#| "terminate." +msgid "" +"When B catches a B signal (generated by the interrupt key, " +"usually control-C) or a B signal (generated by the quit key, " +"usually control-\\e), B will show how far it has searched through the " +"file; in the case of the B signal B will then terminate." +msgstr "" +"Po przechwyceniu sygnału SIGINT (generowany przez klawisz przerwania, zwykle " +"control-C) lub sygnał SIGQUIT, B pokaże jak daleko przeszukał plik; " +"następnie, w przypadku sygnału SIGINT, B przerwie pracę." + +#. type: Plain text +#: ../last.1:65 +msgid "" +"The pseudo user B logs in each time the system is rebooted. Thus " +"B will show a log of all reboots since the log file was created." +msgstr "" +"Pseudoużytkownik B rejestrowany jest przy każdorazowym przeładowaniu " +"systemu. Zatem B pokaże rejestr (log) wszystkich przeładowań od " +"utworzenia pliku rejestrującego." + +#. }}} +#. {{{ Options +#. type: Plain text +#: ../last.1:70 +msgid "" +"B is the same as B, except that by default it shows a log of " +"the file B, which contains all the bad login attempts." +msgstr "" +"B jest tym samym, co B, z wyjątkiem tego, że domyślnie pokazuje " +"zapisy z pliku I, zawierającego zakończone niepowodzeniem " +"próby logowań." + +#. type: IP +#: ../last.1:71 ../readbootlog.1:43 +#, no-wrap +msgid "B<-f> I" +msgstr "B<-f> I" + +#. type: Plain text +#: ../last.1:73 +msgid "Tells B to use a specific file instead of I." +msgstr "" + +#. type: IP +#: ../last.1:73 +#, no-wrap +msgid "B<->I" +msgstr "B<->I" + +#. type: Plain text +#: ../last.1:75 +#, fuzzy +#| msgid "Tell B how many lines to show." +msgid "This is a count telling B how many lines to show." +msgstr "Liczba mówiąca B, ile wierszy ma pokazać." + +#. type: IP +#: ../last.1:75 +#, no-wrap +msgid "B<-n> I" +msgstr "B<-n> I" + +#. type: Plain text +#: ../last.1:77 +msgid "The same." +msgstr "" + +#. type: IP +#: ../last.1:77 +#, no-wrap +msgid "B<-t> I" +msgstr "" + +#. type: Plain text +#: ../last.1:82 +#, fuzzy +#| msgid "" +#| "Display the state of logins since the specified I," +#~ msgstr "B," + +#~ msgid "Miquel van Smoorenburg, miquels@cistron.nl" +#~ msgstr "Miquel van Smoorenburg, miquels@cistron.nl" + +#~ msgid "Miquel van Smoorenburg ,Emiquels@cistron.nlE" +#~ msgstr "Miquel van Smoorenburg ,Emiquels@cistron.nlE" + +#, fuzzy, no-wrap +#~| msgid "LAST, LASTB" +#~ msgid "LAST,LASTB" +#~ msgstr "LAST, LASTB" + +#, fuzzy, no-wrap +#~| msgid "Linux System Administrator's Manual" +#~ msgid "Linux User's Manual" +#~ msgstr "Podręcznik administratora systemu Linux" + +#, fuzzy +#~| msgid "Miquel van Smoorenburg, miquels@cistron.nl" +#~ msgid "Miquel van Smoorenburg (miquels@cistron.nl)" +#~ msgstr "Miquel van Smoorenburg, miquels@cistron.nl" + +#, no-wrap +#~ msgid "-s" +#~ msgstr "-s" + +#, no-wrap +#~ msgid "-c" +#~ msgstr "B<-c>" + +#, no-wrap +#~ msgid "-n" +#~ msgstr "-n" + +#, no-wrap +#~ msgid "-q" +#~ msgstr "-q" + +#, no-wrap +#~ msgid "-x" +#~ msgstr "-x" + +#, no-wrap +#~ msgid "-z" +#~ msgstr "-z" + +#, fuzzy +#~| msgid "" +#~| "B looks for the environment variable B or B " +#~| "to determine what shell to start. If the environment variable is not " +#~| "set, it will try to execute root's shell from I. If that " +#~| "fails, it will fall back to I." +#~ msgid "" +#~ "I looks for the environment variable B or B to " +#~ "determine what shell to start. If the environment variable is not set, it " +#~ "will try to execute root's shell from /etc/passwd. If that fails it will " +#~ "fall back to B." +#~ msgstr "" +#~ "B szuka zmiennych środowiskowych B lub B, aby " +#~ "określić którą powłokę uruchomić. Jeśli zmienna środowiskowa nie jest " +#~ "ustawiona, to program spróbuje wykonać powłokę roota z pliku I. Jeśli to również się nie powiedzie, to na końcu wykorzystana " +#~ "zostanie powłoka I." + +#, fuzzy +#~| msgid "Miquel van Smoorenburg ,Emiquels@cistron.nlE" +#~ msgid "Miquel van Smoorenburg Emiquels@cistron.nlE" +#~ msgstr "Miquel van Smoorenburg ,Emiquels@cistron.nlE" + +#, no-wrap +#~ msgid "systemd 249" +#~ msgstr "systemd 249" + +#, no-wrap +#~ msgid "halt" +#~ msgstr "halt" + +#~ msgid "B [OPTIONS...]" +#~ msgstr "B [I...]" + +#~ msgid "B [OPTIONS...]" +#~ msgstr "B [I...]" + +#~ msgid "B [OPTIONS...]" +#~ msgstr "B [I...]" + +#~ msgid "" +#~ "B, B, B may be used to halt, power-off, or reboot " +#~ "the machine\\&. All three commands take the same options\\&." +#~ msgstr "" +#~ "B, B, B służy do zatrzymania, wyłączenia lub " +#~ "przeładowania komputera. Wszystkie trzy polecenia przyjmują te same opcje." + +#~ msgid "The following options are understood:" +#~ msgstr "Obsługiwane są następujące opcje:" + +#~ msgid "B<--help>" +#~ msgstr "B<--help>" + +#~ msgid "Print a short help text and exit\\&." +#~ msgstr "Wyświetla krótki komunikat pomocy i wychodzi\\&." + +#~ msgid "B<--halt>" +#~ msgstr "B<--halt>" + +#~ msgid "" +#~ "Halt the machine, regardless of which one of the three commands is invoked" +#~ "\\&." +#~ msgstr "" +#~ "Zatrzymuje komputer, niezależnie od tego, którego z trzech poleceń użyto" +#~ "\\&." + +#~ msgid "B<-p>, B<--poweroff>" +#~ msgstr "B<-p>, B<--poweroff>" + +#~ msgid "" +#~ "Power-off the machine, regardless of which one of the three commands is " +#~ "invoked\\&." +#~ msgstr "" +#~ "Wyłącza komputer, niezależnie od tego, którego z trzech poleceń użyto\\&." + +#~ msgid "B<--reboot>" +#~ msgstr "B<--reboot>" + +#~ msgid "" +#~ "Reboot the machine, regardless of which one of the three commands is " +#~ "invoked\\&." +#~ msgstr "" +#~ "Przeładowuje komputer, niezależnie od tego, którego z trzech poleceń użyto" +#~ "\\&." + +#~ msgid "B<-f>, B<--force>" +#~ msgstr "B<-f>, B<--force>" + +#~ msgid "" +#~ "Force immediate halt, power-off, or reboot\\&. When specified once, this " +#~ "results in an immediate but clean shutdown by the system manager\\&. When " +#~ "specified twice, this results in an immediate shutdown without contacting " +#~ "the system manager\\&. See the description of B<--force> in " +#~ "B(1) for more details\\&." +#~ msgstr "" +#~ "Wymusza natychmiastowe zatrzymanie, wyłączenie lub przeładowanie\\&. Przy " +#~ "jednokrotnym użyciu opcji, menedżer systemu dokona natychmiastowego, ale " +#~ "bezpiecznego wyłączenia. \\&. Dwukrotne podanie opcji spowoduje " +#~ "natychmiastowe zamknięcie bez użycia menedżera systemu. \\&. Więcej " +#~ "szczegółów znajduje się w opisie opcji B<--force> podręcznika systemowego " +#~ "B(1)\\&." + +#~ msgid "B<-w>, B<--wtmp-only>" +#~ msgstr "B<-w>, B<--wtmp-only>" + +#~ msgid "" +#~ "Only write wtmp shutdown entry, do not actually halt, power-off, reboot" +#~ "\\&." +#~ msgstr "" +#~ "Dokonuje jedynie wpisu wtmp , bez rzeczywistego zatrzymania, wyłączenia " +#~ "lub przeładowania\\&." + +#~ msgid "B<-d>, B<--no-wtmp>" +#~ msgstr "B<-d>, B<--no-wtmp>" + +#~ msgid "B<-n>, B<--no-sync>" +#~ msgstr "B<-n>, B<--no-sync>" + +#~ msgid "" +#~ "Don\\*(Aqt sync hard disks/storage media before halt, power-off, reboot" +#~ "\\&." +#~ msgstr "" +#~ "Nie wykonuje synchronizacji twardych dysków/nośników danych przed " +#~ "zatrzymaniem, wyłączeniem lub przeładowaniem\\&." + +#~ msgid "B<--no-wall>" +#~ msgstr "B<--no-wall>" + +#~ msgid "Do not send wall message before halt, power-off, reboot\\&." +#~ msgstr "" +#~ "Nie wysyła komunikatu wall przed zatrzymaniem, wyłączeniem lub " +#~ "przeładowaniem\\&." + +#~ msgid "On success, 0 is returned, a non-zero failure code otherwise\\&." +#~ msgstr "" +#~ "W przypadku powodzenia zwracane jest 0, w razie błędu kod jest niezerowy" +#~ "\\&." + +#~ msgid "" +#~ "These commands are implemented in a way that preserves basic " +#~ "compatibility with the original SysV commands\\&. B(1) verbs " +#~ "B, B, B provide the same functionality with some " +#~ "additional features\\&." +#~ msgstr "" +#~ "Polecenia zaimplementowano w sposób zapewniający podstawową " +#~ "kompatybilność z pierwotnymi poleceniami z SysV\\&. Argumenty B, " +#~ "B, B narzędzia B(1) obsługują te same " +#~ "funkcje oraz kilka dodatkowych\\&." + +#~ msgid "" +#~ "Note that on many SysV systems B used to be synonymous to " +#~ "B, i\\&.e\\&. both commands would equally result in powering " +#~ "the machine off\\&. systemd is more accurate here, and B results in " +#~ "halting the machine only (leaving power on), and B is required " +#~ "to actually power it off\\&." +#~ msgstr "" +#~ "Proszę zauważyć, że na wielu systemach SysV polecenie B było " +#~ "synonimem B, tzn. oba polecenia powodowały wyłączenie komputera" +#~ "\\&. W systemd jest to dokładniejsze, B powoduje zatrzymanie " +#~ "komputera (z pozostawieniem włączonego zasilania), a do wyłączenia " +#~ "komputera należy użyć B\\&." + +#~ msgid "B(1), B(1), B(8), B(1)" +#~ msgstr "B(1), B(1), B(8), B(1)" + +#, no-wrap +#~ msgid "systemd 250" +#~ msgstr "systemd 250" + +#~ msgid "" +#~ "This script is not meant as startup script for daemons or somesuch. It " +#~ "has nothing to do with a I style script. It's just a handler " +#~ "for things executed from B. Experimenting with this can " +#~ "make your system un(re)bootable." +#~ msgstr "" +#~ "Skrypt nie jest zaprojektowany jako skrypt startowy dla demonów itp. Nie " +#~ "ma on nic wspólnego ze skryptami w stylu I. Jest to po prostu " +#~ "skrypt obsługujący rzeczy wykonywane z B. Własne " +#~ "eksperymentowanie z opisywanym skryptem może spowodować problemy z " +#~ "(ponownym) uruchomieniem systemu." + +#, no-wrap +#~ msgid "2021-06-02" +#~ msgstr "2 czerwca 2021 r." + +#, no-wrap +#~ msgid "util-linux 2.37.2" +#~ msgstr "util-linux 2.37.2" + +#~ msgid "B [options] [I...] [I...]" +#~ msgstr "B [I] [I...] [I...]" + +#~ msgid "B [options] [I...] [I...]" +#~ msgstr "B [I] [I...] [I...]" + +#~ msgid "" +#~ "B searches back through the I file (or the file " +#~ "designated by the B<-f> option) and displays a list of all users logged " +#~ "in (and out) since that file was created. One or more I and/or " +#~ "I can be given, in which case B will show only the entries " +#~ "matching those arguments. Names of I can be abbreviated, thus " +#~ "B is the same as B." +#~ msgstr "" +#~ "Program B przeszukuje wstecz plik B (lub plik " +#~ "wskazany opcją B<-f>) i wyświetla listę wszystkich zalogowanych (i " +#~ "wylogowanych) od czasu utworzenia pliku użytkowników. Można podać jedną " +#~ "lub więcej I i/lub I (terminali); w tym przypadku " +#~ "B pokaże jedynie zapisy pasujące do tych argumentów. Nazwy I " +#~ "mogą być skracane, zatem B, to to samo, co B." + +#~ msgid "" +#~ "When catching a B signal (generated by the interrupt key, usually " +#~ "control-C) or a SIGQUIT signal, B will show how far it has searched " +#~ "through the file; in the case of the B signal B will then " +#~ "terminate." +#~ msgstr "" +#~ "Po przechwyceniu sygnału B (generowany przez klawisz przerwania, " +#~ "zwykle control-C) lub sygnał B, B pokaże jak daleko " +#~ "przeszukał plik; następnie, w przypadku sygnału B, B " +#~ "przerwie pracę." + +#~ msgid "" +#~ "The pseudo user B logs in each time the system is rebooted. Thus " +#~ "B will show a log of all the reboots since the log file was " +#~ "created." +#~ msgstr "" +#~ "Pseudoużytkownik B rejestrowany jest przy każdorazowym " +#~ "przeładowaniu systemu. Zatem B pokaże rejestr (log) " +#~ "wszystkich przeładowań od utworzenia pliku rejestrującego." + +#~ msgid "B<-a>, B<--hostlast>" +#~ msgstr "B<-a>, B<--hostlast>" + +#~ msgid "B<-d>, B<--dns>" +#~ msgstr "B<-d>, B<--dns>" + +#~ msgid "" +#~ "Tell B to use a specific I instead of I. The " +#~ "B<--file> option can be given multiple times, and all of the specified " +#~ "files will be processed." +#~ msgstr "" +#~ "B użyje podanego I zamiast I. Opcję B<--file> " +#~ "można podać wiele razy i przetworzone będą wszystkie podane pliki." + +#~ msgid "B<-F>, B<--fulltimes>" +#~ msgstr "B<-F>, B<--fulltimes>" + +#~ msgid "B<-i>, B<--ip>" +#~ msgstr "B<-i>, B<--ip>" + +#~ msgid "" +#~ "Like B<--dns ,> but displays the host\\(cqs IP number instead of the name." +#~ msgstr "Jak B<--dns>, lecz wyświetla numer IP zamiast nazwy komputera." + +#~ msgid "B<->I; B<-n>, B<--limit> I" +#~ msgstr "B<->I; B<-n>, B<--limit> I" + +#~ msgid "B<-p>, B<--present> I
" + +#, no-wrap +#~ msgid "(time will be set to 00:00:00)" +#~ msgstr "(czas będzie ustawiony na 00:00:00)" + +#, no-wrap +#~ msgid "hh:mm:ss" +#~ msgstr "IB<:>IB<:>I" + +#, no-wrap +#~ msgid "(date will be set to today)" +#~ msgstr "(data będzie ustawiona na dziś)" + +#, no-wrap +#~ msgid "hh:mm" +#~ msgstr "IB<:>I" + +#, no-wrap +#~ msgid "(date will be set to today, seconds to 00)" +#~ msgstr "(data będzie ustawiona na dziś, sekundy na 00)" + +#, no-wrap +#~ msgid "now" +#~ msgstr "B (teraz)" + +#, no-wrap +#~ msgid "yesterday" +#~ msgstr "B (wczoraj)" + +#, no-wrap +#~ msgid "(time is set to 00:00:00)" +#~ msgstr "(czas jest ustawiany na 00:00:00)" + +#, no-wrap +#~ msgid "today" +#~ msgstr "B (dziś)" + +#, no-wrap +#~ msgid "tomorrow" +#~ msgstr "B (jutro)" + +#, no-wrap +#~ msgid "+5min" +#~ msgstr "B<+5min> (za 5 minut)" + +#, no-wrap +#~ msgid "-5days" +#~ msgstr "B<-5days> (5 dni temu)" + +#~ msgid "I, I" +#~ msgstr "I, I" + +#, no-wrap +#~ msgid "AUTHORS" +#~ msgstr "AUTORZY" + +#~ msgid "B(1), B(5), B(8), B(8)" +#~ msgstr "B(1), B(5), B(8), B(8)" + +#, no-wrap +#~ msgid "REPORTING BUGS" +#~ msgstr "ZGŁASZANIE BŁĘDÓW" + +#, no-wrap +#~ msgid "AVAILABILITY" +#~ msgstr "DOSTĘPNOŚĆ" + +#, no-wrap +#~ msgid "October 2013" +#~ msgstr "październik 2013" + +#, no-wrap +#~ msgid "util-linux" +#~ msgstr "util-linux" + +#, no-wrap +#~ msgid "B<-a>,B< --hostlast>" +#~ msgstr "B<-a>,B< --hostlast>" + +#~ msgid "" +#~ "Display the hostname in the last column. Useful in combination with the " +#~ "B<--dns> option." +#~ msgstr "" +#~ "Wyświetla nazwę hosta w ostatniej kolumnie. Przydatne w połączeniu z " +#~ "opcją B<--dns>." + +#, no-wrap +#~ msgid "B<-d>,B< --dns>" +#~ msgstr "B<-d>,B< --dns>" + +#~ msgid "" +#~ "For non-local logins, Linux stores not only the host name of the remote " +#~ "host, but its IP number as well. This option translates the IP number " +#~ "back into a hostname." +#~ msgstr "" +#~ "Dla logowań nie-lokalnych Linux przechowuje nie tylko nazwę zdalnego " +#~ "hosta, ale i jego numer IP. Opcja ta przekłada numer IP z powrotem na " +#~ "nazwę hosta." + +#, no-wrap +#~ msgid "B<-f>,B< --file >I" +#~ msgstr "B<-f>,B< --file >I" + +#~ msgid "" +#~ "Tell B to use a specific I instead of I. The " +#~ "B<--file> option can be given multiple times, and all of the specified " +#~ "files will be processed." +#~ msgstr "" +#~ "B użyje podanego I zamiast I. Opcję B<--file> " +#~ "można podać wiele razy i przetworzone będą wszystkie podane pliki." + +#, no-wrap +#~ msgid "B<-F>,B< --fulltimes>" +#~ msgstr "B<-F>,B< --fulltimes>" + +#, no-wrap +#~ msgid "B<-i>,B< --ip>" +#~ msgstr "B<-i>,B< --ip>" + +#~ msgid "" +#~ "Like B<--dns ,> but displays the host's IP number instead of the name." +#~ msgstr "Jak B<--dns>, lecz wyświetla numer IP zamiast nazwy komputera." + +#, no-wrap +#~ msgid "B<-n>,B< --limit >I" +#~ msgstr "B<-n>,B< --limit >I" + +#, no-wrap +#~ msgid "B<-p>,B< --present >I, B, B" +msgstr "" + +#. type: Plain text +#: ../init.8:175 +#, fuzzy +#| msgid "" +#| "tell B to process only those B file entries having " +#| "runlevel B,B or B." +msgid "" +"tell B to process only those B file entries having " +"runlevel B, B or B." +msgstr "" +"diz ao B para processar apenas aquelas entradas no ficheiro B que têm runlevel B,B ou B." + +#. type: IP +#: ../init.8:175 +#, no-wrap +msgid "B or B" +msgstr "B ou B" + +#. type: Plain text +#: ../init.8:177 +msgid "tell B to re-examine the I file." +msgstr "diz ao B para re-examinar o ficheiro I." + +#. type: IP +#: ../init.8:177 +#, no-wrap +msgid "B or B" +msgstr "B ou B" + +#. type: Plain text +#: ../init.8:179 +msgid "tell B to switch to single user mode." +msgstr "diz ao B para comutar para modo de único utilizador." + +#. type: IP +#: ../init.8:179 +#, no-wrap +msgid "B or B" +msgstr "B ou B" + +#. type: Plain text +#: ../init.8:184 +msgid "" +"tell B to re-execute itself (preserving the state). No re-examining of " +"I file happens. Runlevel should be one of B " +"otherwise request would be silently ignored." +msgstr "" +"diz ao B para se re-executar a ele próprio (preservando o estado). Não " +"acontece o re-examinar do ficheiro I. O runlevel deve ser um " +"de B caso contrário o pedido será ignorado em silêncio." + +#. type: Plain text +#: ../init.8:188 +msgid "" +"B can tell B how long it should wait between sending " +"processes the B and B signals. The default is 3 seconds, " +"but this can be changed with the B<-t> option." +msgstr "" +"O B pode dizer ao B quanto tempo deve esperar entre enviar " +"aos processos os sinais B e B. A predefinição é 3 " +"segundos, mas isto pode ser mudado com a opção B<-t>." + +#. type: Plain text +#: ../init.8:196 +msgid "" +"B tells B to change the environment for processes it " +"spawns. The argument of B<-e> is either of the form I=I which " +"sets variable I to value I, or of the form I (without an " +"equality sign) which unsets variable I." +msgstr "" +"O B diz ao B para mudar o ambiente para os processos que " +"ele gera. O argumento de B<-e> ou está no formato de =I o qual " +"define a variável I para o valor I, ou no formato I (sem o " +"sinal de igual) o qual remove a definição da variável I." + +#. type: Plain text +#: ../init.8:199 +msgid "B can be invoked only by users with appropriate privileges." +msgstr "" +"O B só pode ser invocado por utilizadores com privilégios " +"apropriados." + +#. }}} +#. }}} +#. type: Plain text +#: ../init.8:206 +msgid "" +"The B binary checks if it is B or B by looking at its " +"I; the real B's process id is always B<1>. From this it " +"follows that instead of calling B one can also just use B " +"instead as a shortcut." +msgstr "" +"O binário B verifica se é o B ou o B ao olhar para o " +"seu I; o id do verdadeiro processo do B é sempre B<1>. A " +"partir conclui que em vez de se chamar o B pode-se simplesmente " +"usar o B como um atalho." + +#. type: SH +#: ../init.8:206 ../wall.1:63 +#, no-wrap +msgid "ENVIRONMENT" +msgstr "AMBIENTE" + +#. type: Plain text +#: ../init.8:208 +msgid "B sets the following environment variables for all its children:" +msgstr "" +"O B define as seguintes variáveis de ambiente para todos os seus " +"filhos:" + +#. type: IP +#: ../init.8:208 +#, no-wrap +msgid "B" +msgstr "B" + +#. type: Plain text +#: ../init.8:210 +msgid "I" +msgstr "I" + +#. type: IP +#: ../init.8:210 +#, no-wrap +msgid "B" +msgstr "B" + +#. type: Plain text +#: ../init.8:212 +msgid "" +"As the name says. Useful to determine if a script runs directly from B." +msgstr "" +"Como o nome diz. Útil para determinar se um script corre directamente a " +"partir do B." + +#. type: IP +#: ../init.8:212 +#, no-wrap +msgid "B" +msgstr "B" + +#. type: Plain text +#: ../init.8:214 +msgid "The current system runlevel." +msgstr "O actual nível de execução do sistema." + +#. type: IP +#: ../init.8:214 +#, no-wrap +msgid "B" +msgstr "B" + +#. type: Plain text +#: ../init.8:216 +msgid "The previous runlevel (useful after a runlevel switch)." +msgstr "O runlevel anterior (útil após uma mudança de runlevel)." + +#. type: IP +#: ../init.8:216 +#, no-wrap +msgid "B" +msgstr "B" + +#. type: Plain text +#: ../init.8:219 +msgid "" +"The system console. This is really inherited from the kernel; however if it " +"is not set B will set it to I by default." +msgstr "" +"A consola do sistema. Isto é realmente herdado do kernel; no entanto se não " +"for definido o B irá defini-lo para I por predefinição." + +#. type: SH +#: ../init.8:219 +#, no-wrap +msgid "BOOTFLAGS" +msgstr "BOOTFLAGS" + +#. type: Plain text +#: ../init.8:222 +msgid "" +"It is possible to pass a number of flags to B from the boot monitor " +"(eg. LILO or GRUB). B accepts the following flags:" +msgstr "" +"É possível passar um número de bandeiras ao B a partir do monitor de " +"arranque (ex. LILO ou GRUB). O B aceita as seguintes bandeiras:" + +#. type: TP +#: ../init.8:222 +#, no-wrap +msgid "B<-s, S, single>" +msgstr "B<-s, S, single>" + +#. type: Plain text +#: ../init.8:227 +msgid "" +"Single user mode boot. In this mode I is examined and the " +"bootup rc scripts are usually run before the single user mode shell is " +"started." +msgstr "" +"Arranque em modo de único utilizador. Neste modo o I é " +"examinado e os scripts rc de arranque são geralmente corridos antes da shell " +"de modo de único utilizador ser arrancada." + +#. type: TP +#: ../init.8:228 +#, no-wrap +msgid "B<1-5>" +msgstr "B<1-5>" + +#. type: Plain text +#: ../init.8:231 +msgid "Runlevel to boot into." +msgstr "O runlevel para o qual arrancar." + +#. type: TP +#: ../init.8:232 +#, no-wrap +msgid "B<-b, emergency>" +msgstr "B<-b, emergency>" + +#. type: Plain text +#: ../init.8:236 +msgid "" +"Boot directly into a single user shell without running any other startup " +"scripts." +msgstr "" +"Arranca directamente para shell de único utilizador sem correr quaisquer " +"scripts de arranque." + +#. type: TP +#: ../init.8:237 +#, no-wrap +msgid "B<-a, auto>" +msgstr "B<-a, auto>" + +#. type: Plain text +#: ../init.8:245 +msgid "" +"The LILO boot loader adds the word \"auto\" to the command line if it booted " +"the kernel with the default command line (without user intervention). If " +"this is found B sets the \"AUTOBOOT\" environment variable to \"yes\". " +"Note that you cannot use this for any security measures - of course the user " +"could specify \"auto\" or B<-a> on the command line manually." +msgstr "" +"O boot loader LILO adiciona a palavra \"auto\" à linha de comandos se " +"arrancar o kernel com alinha de comandos predefinida (sem intervenção do " +"utilizador). Se isto for encontrado o B define a variável de ambiente " +"\"AUTOBOOT\" para \"yes\". Note que você não pode usar isto para nenhuma " +"medida de segurança - é claro que o utilizador podia especificar \"auto\" ou " +"B<-a> na linha de comandos manualmente." + +#. type: TP +#: ../init.8:246 +#, no-wrap +msgid "B<-z >I" +msgstr "B<-z >I" + +#. type: Plain text +#: ../init.8:252 +msgid "" +"The argument to B<-z> is ignored. You can use this to expand the command " +"line a bit, so that it takes some more space on the stack. B can then " +"manipulate the command line so that B(1) shows the current runlevel." +msgstr "" +"O argumento para B<-z> é ignorado. Você pode usar isto para expandir um " +"pouco a linha de comandos, para que tenha mais algum espaço na pilha. O " +"B pode então manipular a linha de comandos para que B(1) mostre o " +"runlevel actual." + +#. type: TP +#: ../init.8:253 +#, no-wrap +msgid "B<--version>" +msgstr "B<--version>" + +#. type: Plain text +#: ../init.8:259 +msgid "" +"This argument, when used on its own, displays the current version of B " +"to the console/stdout. It is a quick way to determine which B software " +"and version is being used. After the version information is displayed, " +"B immediately exits with a return code of zero." +msgstr "" +"Este argumento, quando usado por si só, mostra a versão actual do B na " +"consola/stdout. É uma maneira rápida de determinar qual software e versão do " +"B está a ser usado. Após a informação de versão ser mostrada, o " +"B termina imediatamente com um código de retorno de zero." + +#. type: SH +#: ../init.8:260 +#, no-wrap +msgid "INTERFACE" +msgstr "INTERFACE" + +#. type: Plain text +#: ../init.8:266 +msgid "" +"B listens on a I in /dev, I, for messages. " +"B uses this to communicate with B. The interface is not very " +"well documented or finished. Those interested should study the I " +"file in the I subdirectory of the B source code tar archive." +msgstr "" +"O B escuta num I em /dev, I, por mensagens. O " +"B usa isto para comunicar com B. A interface não está bem " +"documentada nem acabada. Aqueles interessados devem estudar o ficheiro " +"I no sub-directório I do arquivo tar do código fonte do " +"B." + +#. type: SH +#: ../init.8:266 +#, no-wrap +msgid "SIGNALS" +msgstr "SINAIS" + +#. type: Plain text +#: ../init.8:268 +msgid "Init reacts to several signals:" +msgstr "O Init reage a vários sinais:" + +#. type: TP +#: ../init.8:268 +#, no-wrap +msgid "B" +msgstr "B" + +#. type: Plain text +#: ../init.8:271 +msgid "Has the same effect as B." +msgstr "Tem o mesmo efeito que B." + +#. type: TP +#: ../init.8:272 +#, no-wrap +msgid "B" +msgstr "B" + +#. type: Plain text +#: ../init.8:276 +msgid "" +"On receipt of this signals, B closes and re-opens its control fifo, B. Useful for bootscripts when I is remounted." +msgstr "" +"Na receção destes sinais, o B fecha e re-abre o seu fifo de controle, " +"B. Útil para scripts de arranque quando I é remontado." + +#. type: TP +#: ../init.8:276 +#, no-wrap +msgid "B" +msgstr "B" + +#. type: Plain text +#: ../init.8:283 +msgid "" +"When B receives B, B closes and leaves the control " +"fifo, B, closed. This may be used to make sure B is not " +"holding open any files. However, it also prevents B from switching " +"runlevels. Which means commands like shutdown no longer work. The fifo can " +"be re-opened by sending B the B signal." +msgstr "" +"Quando o B recebe B, o B fecha e deixa o fifo de " +"controle, B, fechado. Isto pode ser usado para certificar que " +"o B não está a segurar nenhuns ficheiros abertos. No entanto, também " +"previne o B de mudar os runlevels. O que significa que comandos como o " +"shutdown não funcionam mais. O fifo pode ser re-aberto ao enviar ao B " +"o sinal B." + +#. type: TP +#: ../init.8:283 +#, no-wrap +msgid "B" +msgstr "B" + +#. type: Plain text +#: ../init.8:287 +msgid "" +"Normally the kernel sends this signal to B when CTRL-ALT-DEL is " +"pressed. It activates the I action." +msgstr "" +"Normalmente o kernel envia este sinal ao B quando CTRL-ALT-DEL é " +"pressionado. Activa a acção I." + +#. type: TP +#: ../init.8:287 +#, no-wrap +msgid "B" +msgstr "B" + +#. type: Plain text +#: ../init.8:291 +msgid "" +"The kernel sends this signal when the I key is hit. It " +"activates the I action." +msgstr "" +"O kernel envia este sinal quando a tecla I é pressionada. " +"Activa a acção I." + +#. {{{ Conforming to +#. type: SH +#: ../init.8:292 +#, no-wrap +msgid "CONFORMING TO" +msgstr "CONFORMIDADE COM" + +#. }}} +#. {{{ Files +#. type: Plain text +#: ../init.8:300 +msgid "" +"B is compatible with the System V init. It works closely together with " +"the scripts in the directories I and I. " +"If your system uses this convention, there should be a I file in the " +"directory I explaining how these scripts work." +msgstr "" +"O B é compatível com o init do System V. Funcionam muito próximos com " +"os scripts nos directórios I e I. Se o seu " +"sistema usa esta convenção, deverá existir um ficheiro I no " +"directório I a explicar como estes scripts trabalham." + +#. type: SH +#: ../init.8:300 ../initctl.5:143 ../initscript.5:65 ../inittab.5:271 +#: ../last.1:114 ../readbootlog.1:48 ../shutdown.8:207 +#, no-wrap +msgid "FILES" +msgstr "FICHEIROS" + +#. type: Plain text +#: ../init.8:308 +#, no-wrap +msgid "" +"/etc/inittab\n" +"/etc/initscript\n" +"/dev/console\n" +"/var/run/utmp\n" +"/var/log/wtmp\n" +"/run/initctl\n" +msgstr "" +"/etc/inittab\n" +"/etc/initscript\n" +"/dev/console\n" +"/var/run/utmp\n" +"/var/log/wtmp\n" +"/run/initctl\n" + +#. }}} +#. {{{ Warnings +#. type: SH +#: ../init.8:311 +#, no-wrap +msgid "WARNINGS" +msgstr "AVISOS" + +#. type: Plain text +#: ../init.8:317 +msgid "" +"B assumes that processes and descendants of processes remain in the " +"same process group which was originally created for them. If the processes " +"change their group, B can't kill them and you may end up with two " +"processes reading from one terminal line." +msgstr "" +"O B assume que os processos e os descendentes dos processos permanecem " +"no mesmo grupo de processos que foi originalmente criado para eles. Se os " +"processos mudarem o seu grupo, o B não consegue mata-los e você pode " +"acabar com dois processos a ler a partir de uma linha de terminal." + +#. }}} +#. {{{ Diagnostics +#. type: Plain text +#: ../init.8:327 +msgid "" +"On a Debian system, entering runlevel 1 causes all processes to be killed " +"except for kernel threads and the script that does the killing and other " +"processes in its session. As a consequence of this, it isn't safe to return " +"from runlevel 1 to a multi-user runlevel: daemons that were started in " +"runlevel S and are needed for normal operation are no longer running. The " +"system should be rebooted." +msgstr "" +"Num sistema Debian, entrar no runlevel 1 faz com que todos os processos " +"sejam mortos excepto para tópicos de kernel e o script que faz a matança e " +"outros processos na sua sessão. Como consequência disto, não é seguro " +"retornar de runlevel 1 para um runlevel de multi-utilizador: os daemons que " +"foram arrancados no runlevel S e são precisos para o funcionamento normal " +"não estão mais a correr. O sistema deve ser reiniciado." + +#. }}} +#. {{{ Author +#. type: Plain text +#: ../init.8:337 +msgid "" +"If B finds that it is continuously respawning an entry more than 10 " +"times in 2 minutes, it will assume that there is an error in the command " +"string, generate an error message on the system console, and refuse to " +"respawn this entry until either 5 minutes has elapsed or it receives a " +"signal. This prevents it from eating up system resources when someone makes " +"a typographical error in the I file or the program for the " +"entry is removed." +msgstr "" +"Se o B descobrir que está continuamente a renascer uma entrada mais de " +"10 vezes em 2 minutos,irá assumir que existe um erro na string de comando, " +"gerar uma mensagem de erro na consola do sistema, e recusar o renascer desta " +"entrada até que ou tenham passado 5 minutos ou tenha recebido um sinal. Isto " +"previne de comer os recursos do sistema quando alguém comete um erro " +"tipográfico no ficheiro I ou o programa para a entrada foi " +"removido." + +#. }}} +#. {{{ See also +#. type: Plain text +#: ../init.8:346 +msgid "" +"E<.MT miquels@\\:cistron\\:.nl> Miquel van Smoorenburg E<.ME , initial " +"manual page by> E<.MT u31b3hs@\\:pool\\:.informatik\\:.rwth-aachen\\:.de> " +"Michael Haardt E<.ME .>" +msgstr "" +"E<.MT miquels@\\:cistron\\:.nl> Miquel van Smoorenburg E<.ME , initial " +"manual page by> E<.MT u31b3hs@\\:pool\\:.informatik\\:.rwth-aachen\\:.de> " +"Michael Haardt E<.ME .>" + +#. type: Plain text +#: ../init.8:356 +msgid "" +"B(1), B(1), B(1), B(8), B(8), " +"B(1), B(5), B(5), B(5), B(5)" +msgstr "" +"B(1), B(1), B(1), B(8), B(8), " +"B(1), B(5), B(5), B(5), B(5)" + +#. type: TH +#: ../initctl.5:17 +#, no-wrap +msgid "INITCTL" +msgstr "INITCTL" + +#. type: TH +#: ../initctl.5:17 +#, no-wrap +msgid "April 13, 2018" +msgstr "13 Abril, 2018" + +#. type: TH +#: ../initctl.5:17 ../initscript.5:18 ../inittab.5:20 +#, no-wrap +msgid "File Formats" +msgstr "Formatos de Ficheiro" + +#. type: Plain text +#: ../initctl.5:20 +msgid "" +"initctl - /run/initctl is a named pipe which passes commands to SysV init" +msgstr "" +"initctl - /run/initctl é um pipe nomeado que passa comandos ao init do SysV" + +#. type: Plain text +#: ../initctl.5:22 +msgid "/run/initctl" +msgstr "/run/initctl" + +#. type: Plain text +#: ../initctl.5:28 +msgid "" +"This document describes the communication pipe set up by SysV B at I. This named pipe allows programs with the proper permissions " +"(typically programs run by root have read+write access to the pipe) to send " +"signals to the B program (PID 1)." +msgstr "" +"Este documento descreve o canal de comunicação definido pelo SysV B em " +"I. Este pipe nomeado permite a programas com as permissões " +"apropriadas (tipicamente os programas corridos pelo root têm acesso de " +"leitura-escrita ao pipe) enviarem sinais ao programa B (PID 1)." + +#. type: Plain text +#: ../initctl.5:32 +msgid "" +"The B manual page has, up until recently, simply stated that people " +"wishing to understand how to send messages to B should read the init " +"program's source code, but that is not usually practical." +msgstr "" +"O manual do B tem, até recentemente, simplesmente dito que as pessoas " +"que desejam perceber como enviar mensagens ao B devem ler o código " +"fonte do programa init, mas isso não é geralmente prático." + +#. type: Plain text +#: ../initctl.5:36 +msgid "" +"Messages sent to the pipe to talk to B must have a special format. " +"This format is defined as a C structure and the technical break-down is " +"presented here:" +msgstr "" +"As mensagens enviadas para o pipe para falar com o B têm de ter um " +"formato especial. Este formato está definido como uma estrutura C e a parte " +"técnica é apresentada aqui:" + +#. type: Plain text +#: ../initctl.5:44 +#, no-wrap +msgid "" +"/*\n" +" * Because of legacy interfaces, \"runlevel\" and \"sleeptime\"\n" +" * aren't in a separate struct in the union.\n" +" *\n" +" * The weird sizes are because init expects the whole\n" +" * struct to be 384 bytes.\n" +" */\n" +msgstr "" +"/*\n" +" * Because of legacy interfaces, \"runlevel\" and \"sleeptime\"\n" +" * aren't in a separate struct in the union.\n" +" *\n" +" * The weird sizes are because init expects the whole\n" +" * struct to be 384 bytes.\n" +" */\n" + +#. type: Plain text +#: ../initctl.5:55 +#, no-wrap +msgid "" +"struct init_request {\n" +" int magic; /* Magic number */\n" +" int cmd; /* What kind of request */\n" +" int runlevel; /* Runlevel to change to */\n" +" int sleeptime; /* Time between TERM and KILL */\n" +" union {\n" +" struct init_request_bsd bsd;\n" +" char data[368];\n" +" } i;\n" +"};\n" +msgstr "" +"struct init_request {\n" +" int magic; /* Magic number */\n" +" int cmd; /* What kind of request */\n" +" int runlevel; /* Runlevel to change to */\n" +" int sleeptime; /* Time between TERM and KILL */\n" +" union {\n" +" struct init_request_bsd bsd;\n" +" char data[368];\n" +" } i;\n" +"};\n" + +#. type: Plain text +#: ../initctl.5:61 +msgid "" +"Let's go through the init_request structure one line at a time. The first " +"variable, the \"magic\" number must be of the value 0x03091969. The B " +"program then knows that only programs with root access which send this magic " +"number are authorized to communicate with init." +msgstr "" +"Vamos avançar pela estrutura de init_request uma linha de cada vez. A " +"primeira variável, o número \"mágico\" tem de ser do valor 0x03091969. O " +"program B então sabe que apenas programas com acesso de root que " +"enviam este número mágico estão autorizados a comunicar com o init." + +#. type: Plain text +#: ../initctl.5:64 +msgid "" +"The I variable is a value in the range of 0-8 (currently). This I " +"variable tells init what we want it to do. Here are the possible options:" +msgstr "" +"A variável I é um valor na gama de 0-8 (actualmente). Esta variável " +"I diz ao init o que queremos fazer. Aqui estão as opções possíveis:" + +#. type: Plain text +#: ../initctl.5:66 +msgid "1 - Set the current runlevel, specified by the runlevel variable." +msgstr "1 - Define o runlevel actual, especificado pela variável runlevel." + +#. type: Plain text +#: ../initctl.5:68 +msgid "" +"2 - The power will fail soon (probably low battery) prepare to shutdown." +msgstr "" +"2 - A energia vai falhar em breve (provavelmente bateria fraca), prepara " +"para desligar." + +#. type: Plain text +#: ../initctl.5:70 +msgid "3 - The power is failing, do shutdown immediately." +msgstr "3 - A energia está a falhar, desligar imediatamente." + +#. type: Plain text +#: ../initctl.5:72 +msgid "4 - The power is okay, cancel shutdown." +msgstr "4 - A energia está OK, cancelar o desligar." + +#. type: Plain text +#: ../initctl.5:75 +#, no-wrap +msgid "" +"6 - Set an environment variable to a value to be specified in \n" +" the I variable of this structure.\n" +msgstr "" +"6 - Define uma variável de ambiente a um valor a ser especificado na\n" +" variável I com esta estrutura.\n" + +#. type: Plain text +#: ../initctl.5:78 +msgid "" +"Other I options may be added to B later. For example, command " +"values 0, 5 and 7 are defined but currently not implemented." +msgstr "" +"Podem ser adicionadas outras opções I ao B mais tarde. Por " +"exemplo, os valores de comando 0, 5 e 7 estão definidos mas actualmente não " +"implementados." + +#. type: Plain text +#: ../initctl.5:80 +msgid "The I variable will specify the runlevel to switch to (0-6)." +msgstr "" +"A variável I irá especificar o runlevel para se mudar para (0-6)." + +#. type: Plain text +#: ../initctl.5:84 +msgid "" +"The I variable is to be used when we want to tell B to " +"change the time spent waiting between sending B and B " +"during the shutdown process. Changing this at run time is not yet " +"implemented." +msgstr "" +"A variável I é usada quando queremos dizer ao B para mudar " +"o tempo de espera entre enviar B e B durante o processo de " +"encerramento. Ainda não está implementado alterar isto durante a execução." + +#. type: Plain text +#: ../initctl.5:88 +msgid "" +"The I variable (in the union) can be used to pass misc data which init " +"might need to process our request. For example, when setting environment " +"variables." +msgstr "" +"A variável I (na união) pode ser usada para passar dados diversos que " +"o init pode precisar para processar o nosso pedido. Por exemplo, quando se " +"definem variáveis de ambiente." + +#. type: Plain text +#: ../initctl.5:92 +msgid "" +"When setting an environment variable through B's I pipe, " +"the data variable should have the format I=I. The string " +"should be terminated with a NULL character." +msgstr "" +"Quando se define uma variável de ambiente através do pipe I do " +"B, a variável data deve ter o formato I=I. A string " +"deve ser terminada com um caractere NULL." + +#. type: Plain text +#: ../initctl.5:99 +msgid "" +"The following C code example shows how to send a set environment variable " +"request to the B process using the I pipe. This example " +"is simplified and skips the error checking. A more complete example can be " +"found in the shutdown.c program's B() function." +msgstr "" +"O seguinte exemplo de código C mostra como enviar um pedido de definição de " +"variável de ambiente ao processo B usando o pipe I. Este " +"exemplo está simplificado e salta a verificação de erros. Um exemplo mais " +"complexo pode ser encontrado na função B() do programa shutdown." +"c." + +#. type: Plain text +#: ../initctl.5:103 +#, no-wrap +msgid "" +"struct init_request request; /* structure defined above */\n" +"int fd; /* file descriptor for pipe */\n" +msgstr "" +"struct init_request request; /* structure defined above */\n" +"int fd; /* file descriptor for pipe */\n" + +#. type: Plain text +#: ../initctl.5:108 +#, no-wrap +msgid "" +"memset(&request, 0, sizeof(request)); /* initialize structure */\n" +"request.magic = 0x03091969; /* magic number required */\n" +"request.cmd = 6; /* 6 is to set a variable */\n" +"sprintf(request.data, \"VARIABLE=VALUE\"); /* set VAR to VALUE in init */\n" +msgstr "" +"memset(&request, 0, sizeof(request)); /* initialize structure */\n" +"request.magic = 0x03091969; /* magic number required */\n" +"request.cmd = 6; /* 6 is to set a variable */\n" +"sprintf(request.data, \"VARIABLE=VALUE\"); /* set VAR to VALUE in init */\n" + +#. type: Plain text +#: ../initctl.5:116 +#, no-wrap +msgid "" +"if ((fd = open(INIT_FIFO, O_WRONLY)) E= 0) /* open pipe for writing */\n" +"{ \n" +" size_t s = sizeof(request); /* size of structure to write */\n" +" void *ptr = &request; /* temporary pointer */\n" +" write(fd, ptr, s); /* send structure to the pipe */\n" +" close(fd); /* close the pipe when done */\n" +"}\n" +msgstr "" +"if ((fd = open(INIT_FIFO, O_WRONLY)) E= 0) /* open pipe for writing */\n" +"{ \n" +" size_t s = sizeof(request); /* size of structure to write */\n" +" void *ptr = &request; /* temporary pointer */\n" +" write(fd, ptr, s); /* send structure to the pipe */\n" +" close(fd); /* close the pipe when done */\n" +"}\n" + +#. type: Plain text +#: ../initctl.5:125 +msgid "" +"Usually the I pipe would only be used by low-level programs to " +"request a power-related shutdown or change the runlevel, like B " +"would do. Most of the time there is no need to talk to B directly, but " +"this gives us an extendable approach so B can be taught how to learn " +"more commands." +msgstr "" +"Normalmente o pipe I seria apenas usado por programas de baixo-" +"nível para pedir um encerramento relacionado com energia ou para mudar o " +"runlevel, como o B faria. Na maioria do tempo não há necessidade de " +"falar com o B diretamente, mas isto dá-nos uma aproximação extensiva " +"de que o B pode ser ensinado a aprender mais comandos." + +#. type: Plain text +#: ../initctl.5:130 +msgid "" +"The commands passed through the I pipe must be sent in a " +"specific binary format and be of a specific length. Larger data structures " +"or ones not using the proper format will be ignored. Typically, only root " +"has the ability to write to the initctl pipe for security reasons." +msgstr "" +"Os comandos passados pelo canal I têm de ser enviados num " +"formato binário específico e ter um tamanho específico. Estruturas de dados " +"maiores ou que não usem o formato apropriado serão ignoradas. Tipicamente, " +"apenas o root tem a habilidade de escrever no pipe initctl por razões de " +"segurança." + +#. type: Plain text +#: ../initctl.5:138 +msgid "" +"The I pipe can be closed by sending init (PID 1) the " +"B signal. This closes the pipe and leaves it closed. This may be " +"useful for making sure B is not keeping any files open. However, when " +"the pipe is closed, B no longer receives signals, such as those sent " +"by B(8) or B(8). In other words if we close the pipe, " +"B cannot change its runlevel directly. The pipe may be re-opened by " +"sending B (PID 1) the B signal." +msgstr "" +"O canal I pode ser fechado ao se enviar ao init (PID 1) o " +"sinal B. Isto fecha o pipe e deixa-o fechado. Isto pode ser útil " +"para certificar que o B não deixa ficheiros abertos. No entanto, " +"quando o pipe está fechado, o B não recebe mais sinais, tais como " +"aqueles enviados pelo B(8) ou B(8). Por outras palavras, " +"se fecharmos o canal, o B não pode o seu runlevel diretamente. O canal " +"pode ser reaberto ao enviar ao B (PID 1) o sinal B." + +#. type: Plain text +#: ../initctl.5:142 +msgid "" +"If the I pipe is closed then it may still be possible to bring " +"down the system using the B(8) command's B<-n> flag, but this is " +"not always clean and not recommended." +msgstr "" +"Se o canal I estiver fechado então ainda deve ser possível " +"desligar o sistema usando a bandeira B<-n> do comando B(8), mas " +"isto nem sempre é limpo e não é recomendado." + +#. type: Plain text +#: ../initctl.5:146 +msgid "/run/initctl /sbin/init" +msgstr "/run/initctl /sbin/init" + +#. type: Plain text +#: ../initctl.5:151 +msgid "E<.MT jsmith@\\:resonatingmedia\\:.com > Jesse Smith E<.ME>" +msgstr "E<.MT jsmith@\\:resonatingmedia\\:.com > Jesse Smith E<.ME>" + +#. type: Plain text +#: ../initctl.5:152 +msgid "B(8)" +msgstr "B(8)" + +#. type: TH +#: ../initscript.5:18 +#, no-wrap +msgid "INITSCRIPT" +msgstr "INITSCRIPT" + +#. type: TH +#: ../initscript.5:18 +#, no-wrap +msgid "July 10, 2003" +msgstr "10 Julho, 2003" + +#. type: Plain text +#: ../initscript.5:21 +msgid "initscript - script that executes inittab commands" +msgstr "initscript - script que executa comandos do inittab." + +#. type: Plain text +#: ../initscript.5:23 +msgid "/bin/sh /etc/initscript id runlevels action process" +msgstr "/bin/sh /etc/initscript id runlevels action process" + +#. type: Plain text +#: ../initscript.5:28 +msgid "" +"When the shell script I is present, B will use it to " +"execute the commands from I. This script can be used to set things " +"like I and I default values for every process." +msgstr "" +"Quando o script de shell I está presente, o B irá usa-" +"lo para executar os comandos de I. Este script pode ser usado para " +"definir coisas como os valores predefinidos de I e I para " +"qualquer processo." + +#. type: Plain text +#: ../initscript.5:31 +msgid "" +"This is a sample initscript, which might be installed on your system as I." +msgstr "" +"Este é um initscript exemplo, que pode estar instalado no seu sistema em I." + +#. type: Plain text +#: ../initscript.5:42 +#, no-wrap +msgid "" +"#\n" +"# initscript Executed by init(8) for every program it\n" +"# wants to spawn like this:\n" +"#\n" +"# /bin/sh /etc/initscript EidE ElevelE EactionE EprocessE\n" +"#\n" +msgstr "" +"#\n" +"# initscript Executed by init(8) for every program it\n" +"# wants to spawn like this:\n" +"#\n" +"# /bin/sh /etc/initscript EidE ElevelE EactionE EprocessE\n" +"#\n" + +#. type: Plain text +#: ../initscript.5:48 +#, no-wrap +msgid "" +" # Set umask to safe level, and enable core dumps.\n" +" umask 022\n" +" ulimit -c 2097151\n" +" PATH=/bin:/sbin:/usr/bin:/usr/sbin\n" +" export PATH\n" +msgstr "" +" # Define umask para nível seguro, e activa despejos do núcleo.\n" +" umask 022\n" +" ulimit -c 2097151\n" +" PATH=/bin:/sbin:/usr/bin:/usr/sbin\n" +" export PATH\n" + +#. type: Plain text +#: ../initscript.5:54 +#, no-wrap +msgid "" +" # Increase the hard file descriptor limit for all processes\n" +" # to 8192. The soft limit is still 1024, but any unprivileged\n" +" # process can increase its soft limit up to the hard limit\n" +" # with \"ulimit -Sn xxx\" (needs a 2.2.13 or later Linux kernel).\n" +" ulimit -Hn 8192\n" +msgstr "" +" # Aumenta o limite rijo de descritor de ficheiro para todos os processos\n" +" # para 8192. O limite suave é ainda 1024, mas qualquer processo não\n" +" # privilegiado pode aumentar o seu limite suave até ao limite rijo\n" +" # com \"ulimit -Sn xxx\" (precisa dum kernel Linux 2.2.13 ou posterior).\n" +" ulimit -Hn 8192\n" + +#. type: Plain text +#: ../initscript.5:57 +#, no-wrap +msgid "" +" # Execute the program.\n" +" eval exec \"$4\"\n" +msgstr "" +" # Executa o programa.\n" +" eval exec \"$4\"\n" + +#. type: Plain text +#: ../initscript.5:65 +msgid "" +"This script is not meant as startup script for daemons or services. It has " +"nothing to do with a I style script. It's just a handler for " +"things executed from B. Experimenting with this can make your " +"system un(re)bootable." +msgstr "" +"Este script não se destina a ser script de arranque para daemons ou " +"serviços. Não tem nada a ver com um script de estilo I. É apenas " +"para manusear coisas executadas a partir de B. Fazer " +"experiências com isto pode tornar o seu sistema não (re)inicializável." + +#. type: Plain text +#: ../initscript.5:68 +msgid "/etc/inittab, /etc/initscript." +msgstr "/etc/inittab, /etc/initscript." + +#. type: Plain text +#: ../initscript.5:74 +msgid "B(5), B(8)" +msgstr "B(5), B(8)" + +#. type: TH +#: ../inittab.5:20 +#, no-wrap +msgid "INITTAB" +msgstr "INITTAB" + +#. type: TH +#: ../inittab.5:20 +#, no-wrap +msgid "Dec 4, 2001" +msgstr "4 Dezembro, 2001" + +#. }}} +#. {{{ Description +#. type: Plain text +#: ../inittab.5:28 +msgid "" +"inittab - format of the inittab file used by the sysv-compatible init process" +msgstr "" +"inittab - formato do ficheiro inittab usando pelo processo init compatível " +"com sysv" + +#. type: Plain text +#: ../inittab.5:36 +msgid "" +"The B file describes which processes are started at bootup and " +"during normal operation (e.g.\\& /etc/init.d/boot, /etc/init.d/rc, " +"gettys...). B(8) distinguishes multiple I, each of which " +"can have its own set of processes that are started. Valid runlevels are " +"B<0>-B<6> plus B, B, and B for B entries. An entry in " +"the B file has the following format:" +msgstr "" +"O ficheiro B descreve quais processos são iniciados no arranque e " +"durante a operação normal (ex. \\& /etc/init.d/boot, /etc/init.d/rc, " +"gettys...). O B(8) distingue múltiplos I, cada um dos " +"quais pode ter o seu próprio conjunto de processos que é arrancado. Os " +"runlevels válidos são B<0>-B<6> mais B, B, e B para entradas " +"B. Uma entrada no ficheiro B tem o seguinte formato:" + +#. type: Plain text +#: ../inittab.5:39 +msgid "I:I:I:I" +msgstr "I:I:I:I" + +#. {{{ id +#. type: Plain text +#: ../inittab.5:43 +msgid "Lines beginning with `#' are ignored." +msgstr "As linhas que começam com `#' são ignoradas." + +#. type: IP +#: ../inittab.5:43 +#, no-wrap +msgid "I" +msgstr "I" + +#. type: Plain text +#: ../inittab.5:48 +msgid "" +"is a unique sequence of 1-4 characters which identifies an entry in " +"B (for versions of sysvinit compiled with the I libc5 (E " +"5.2.18) or a.out libraries the limit is 2 characters)." +msgstr "" +"é uma sequência única de 1-4 caracteres que identifica uma entrada em " +"B (para versões do sysvinit compiladas com a I libc5 (E " +"5.2.18) ou bibliotecas a.out o limite é de 2 caracteres)." + +#. }}} +#. {{{ runlevels +#. type: Plain text +#: ../inittab.5:55 +msgid "" +"Note: traditionally, for getty and other login processes, the value of the " +"I field is kept the same as the suffix of the corresponding tty, e.g.\\& " +"B<1> for B. Some ancient login accounting programs might expect this, " +"though I can't think of any." +msgstr "" +"Nota: tradicionalmente, para o getty e outros processos de login, este valor " +"do campo I é mantido no mesmo que o sufixo do tty correspondente, ex. " +"\\& B<1> para B. Alguns programas antigos de contabilidade de login " +"podem esperar isto, apesar de não me lembrar de nenhum." + +#. type: IP +#: ../inittab.5:55 +#, no-wrap +msgid "I" +msgstr "I" + +#. }}} +#. {{{ action +#. type: Plain text +#: ../inittab.5:59 +msgid "lists the runlevels for which the specified action should be taken." +msgstr "lista os runlevels para os quais a acção especificada deve ser tomada." + +#. type: IP +#: ../inittab.5:59 +#, no-wrap +msgid "I" +msgstr "I" + +#. }}} +#. {{{ process +#. type: Plain text +#: ../inittab.5:63 +msgid "describes which action should be taken." +msgstr "descreve qual a acção que deve ser tomada." + +#. type: IP +#: ../inittab.5:63 +#, no-wrap +msgid "I" +msgstr "I" + +#. type: Plain text +#: ../inittab.5:70 +msgid "" +"specifies the process to be executed. If the process field starts with a `" +"+' character, B will not do utmp and wtmp accounting for that " +"process. This is needed for gettys that insist on doing their own utmp/wtmp " +"housekeeping. This is also a historic bug. The length of this field is " +"limited to 127 characters." +msgstr "" +"especifica o processo a ser executado. Se o campo de processo começar com um " +"caractere `+', o B não irá contabilizar tmp e wtmp para esse processo. " +"Isto é preciso para gettys que insistem em fazer a sua própria limpeza utmp/" +"wtmp. Isto é também um bug histórico. O comprimento deste campo está " +"limitado a 127 caracteres." + +#. '<>? +#. type: Plain text +#: ../inittab.5:77 +msgid "" +"Please note that including certain characters in the process field will " +"result in B attempting to launch a shell to interpret the command " +"contained in the process field. The characters which will trigger a shell " +"are: B<~`!$^&*()=|\\{}[];>" +msgstr "" + +#. type: Plain text +#: ../inittab.5:84 +msgid "" +"On systems which do not have a shell to be launched or which do not wish to " +"use a shell to interpret the process field, the process field can be " +"prefixed with the @ symbol. The @ will be ignored and everything followed " +"will be treated as a command to be launched, literally, by the B " +"service." +msgstr "" + +#. type: Plain text +#: ../inittab.5:89 +msgid "" +"In cases where both a + and @ sign are to be used (to turn off logging and " +"shell interpretation), place the + sign before the @ symbol. Both flags will " +"be handled and then everything following the @ will be handled by B" +msgstr "" + +#. type: Plain text +#: ../inittab.5:98 +msgid "" +"The I field may contain multiple characters for different " +"runlevels. For example, B<123> specifies that the process should be started " +"in runlevels 1, 2, and 3. The I for B entries may " +"contain an B, B, or B. The I field of B, " +"B, and B entries are ignored." +msgstr "" +"O campo I pode conter vários caracteres para diferentes " +"runlevels. Por exemplo, B<123> especifica que o processo deve ser iniciado " +"nos runlevels 1, 2, e 3. Os I para entradas B podem " +"conter um B, B, ou B. O campo I das entradas B, " +"B, e B é ignorado." + +#. type: Plain text +#: ../inittab.5:102 +msgid "" +"When the system runlevel is changed, any running processes that are not " +"specified for the new runlevel are killed, first with \\s-2SIGTERM\\s0, then " +"with \\s-2SIGKILL\\s0." +msgstr "" +"Quando o runlevel do sistema é mudado, quaisquer processos a correr que não " +"estão especificados para o novo runlevel são mortos, primeiro com " +"\\s-2SIGTERM\\s0, e depois com \\s-2SIGKILL\\s0." + +#. {{{ respawn +#. type: Plain text +#: ../inittab.5:105 +msgid "Valid actions for the I field are:" +msgstr "As acções válidas para o campo I são:" + +#. type: IP +#: ../inittab.5:105 +#, no-wrap +msgid "B" +msgstr "B" + +#. }}} +#. {{{ wait +#. type: Plain text +#: ../inittab.5:109 +msgid "The process will be restarted whenever it terminates (e.g.\\& getty)." +msgstr "O processo será reiniciado sempre que termine (ex. \\& getty)." + +#. type: IP +#: ../inittab.5:109 +#, no-wrap +msgid "B" +msgstr "B" + +#. }}} +#. {{{ once +#. type: Plain text +#: ../inittab.5:115 +msgid "" +"The process will be started once when the specified runlevel is entered and " +"B will wait for its termination." +msgstr "" +"O processo irá ser iniciado assim que se entra no runlevel especificado e o " +"B irá esperar pelo seu término." + +#. type: IP +#: ../inittab.5:115 +#, no-wrap +msgid "B" +msgstr "B" + +#. }}} +#. {{{ boot +#. type: Plain text +#: ../inittab.5:120 +msgid "" +"The process will be executed once when the specified runlevel is entered." +msgstr "" +"O processo irá ser executado uma vez quando se entra no runlevel " +"especificado." + +#. type: IP +#: ../inittab.5:120 +#, no-wrap +msgid "B" +msgstr "B" + +#. }}} +#. {{{ bootwait +#. type: Plain text +#: ../inittab.5:125 +msgid "" +"The process will be executed during system boot. The I field is " +"ignored." +msgstr "" +"O processo será executado durante o arranque do sistema. O campo " +"I é ignorado." + +#. type: IP +#: ../inittab.5:125 +#, no-wrap +msgid "B" +msgstr "B" + +#. }}} +#. {{{ off +#. type: Plain text +#: ../inittab.5:132 +msgid "" +"The process will be executed during system boot, while B waits for its " +"termination (e.g.\\& /etc/rc). The I field is ignored." +msgstr "" +"O processo será executado durante o arranque do sistema, enquanto B " +"espera pelo seu término (ex. \\& /etc/rc). O campo I é ignorado." + +#. type: IP +#: ../inittab.5:132 +#, no-wrap +msgid "B" +msgstr "B" + +#. }}} +#. {{{ ondemand +#. type: Plain text +#: ../inittab.5:136 +msgid "This does nothing." +msgstr "Isto não faz nada." + +#. type: IP +#: ../inittab.5:136 +#, no-wrap +msgid "B" +msgstr "B" + +#. }}} +#. {{{ initdefault +#. type: Plain text +#: ../inittab.5:143 +msgid "" +"A process marked with an B runlevel will be executed whenever the " +"specified B runlevel is called. However, no runlevel change will " +"occur (B runlevels are `a', `b', and `c')." +msgstr "" +"Um processo marcado com um runlevel B será executado sempre que o " +"runlevel B especificado é chamado. No entanto, nenhuma mudança de " +"runlevel irá ocorrer (os runlevels B são `a', `b', e `c')." + +#. type: IP +#: ../inittab.5:143 +#, no-wrap +msgid "B" +msgstr "B" + +#. }}} +#. {{{ sysinit +#. type: Plain text +#: ../inittab.5:150 +msgid "" +"An B entry specifies the runlevel which should be entered after " +"system boot. If none exists, B will ask for a runlevel on the " +"console. The I field is ignored." +msgstr "" +"Uma entrada B especifica o runlevel em que se deve entrar após " +"o arranque do sistema. Se não existir nenhum, o B irá pedir um " +"runlevel na consola. O campo I é ignorado." + +#. type: IP +#: ../inittab.5:150 +#, no-wrap +msgid "B" +msgstr "B" + +#. }}} +#. {{{ powerwait +#. type: Plain text +#: ../inittab.5:156 +msgid "" +"The process will be executed during system boot. It will be executed before " +"any B or B< bootwait> entries. The I field is ignored." +msgstr "" +"O processo será executado durante o arranque do sistema. Será executado " +"antes de qualquer entrada B ou B< bootwait>. O campo I é " +"ignorado." + +#. type: IP +#: ../inittab.5:156 +#, no-wrap +msgid "B" +msgstr "B" + +#. }}} +#. {{{ powerfail +#. type: Plain text +#: ../inittab.5:162 +msgid "" +"The process will be executed when the power goes down. B is usually " +"informed about this by a process talking to a UPS connected to the " +"computer. B will wait for the process to finish before continuing." +msgstr "" +"O processo será executado quando a energia vai abaixo. O B é " +"geralmente informado disto por um processo que fala com uma UPS ligada ao " +"computador. O B irá esperar que o processo termine antes de continuar." + +#. type: IP +#: ../inittab.5:162 +#, no-wrap +msgid "B" +msgstr "B" + +#. }}} +#. {{{ powerokwait +#. type: Plain text +#: ../inittab.5:167 +msgid "" +"As for B, except that B does not wait for the process's " +"completion." +msgstr "" +"Como para B, excepto que o B não espera pelo final do " +"processo." + +#. type: IP +#: ../inittab.5:167 +#, no-wrap +msgid "B" +msgstr "B" + +#. }}} +#. {{{ powerfailnow +#. type: Plain text +#: ../inittab.5:172 +msgid "" +"This process will be executed as soon as B is informed that the power " +"has been restored." +msgstr "" +"Este processo será executado assim que o B é informado que a energia " +"foi restaurada." + +#. type: IP +#: ../inittab.5:172 +#, no-wrap +msgid "B" +msgstr "B" + +#. }}} +#. {{{ ctrlaltdel +#. type: Plain text +#: ../inittab.5:178 +msgid "" +"This process will be executed when B is told that the battery of the " +"external UPS is almost empty and the power is failing (provided that the " +"external UPS and the monitoring process are able to detect this condition)." +msgstr "" +"Este processo será executado quando é dito ao B que a bateria da UPS " +"externa está quase vazia e a energia está a falhar (desde que a UPS externa " +"e o processo de monitorização sejam capazes de detectar esta condição)." + +#. type: IP +#: ../inittab.5:178 +#, no-wrap +msgid "B" +msgstr "B" + +#. }}} +#. {{{ kbrequest +#. type: Plain text +#: ../inittab.5:186 +msgid "" +"The process will be executed when B receives the B signal. " +"This means that someone on the system console has pressed the B key combination. Typically one wants to execute some sort of " +"B either to get into single-user level or to reboot the machine." +msgstr "" +"O processo será executado quando o B receber o sinal B. Isto " +"significa que alguém na consola do sistema pressionou a combinação de teclas " +"B. Tipicamente alguém quer executar alguma espécie de " +"B seja para ir para nível de único-utilizador ou para reiniciar a " +"máquina." + +#. type: IP +#: ../inittab.5:186 +#, no-wrap +msgid "B" +msgstr "B" + +#. type: Plain text +#: ../inittab.5:190 +msgid "" +"The process will be executed when B receives a signal from the " +"keyboard handler that a special key combination was pressed on the console " +"keyboard." +msgstr "" +"O processo será executado quando o B receber um sinal a partir do " +"manipulador do teclado que uma combinação especial de teclas foi pressionada " +"no teclado da consola." + +#. type: Plain text +#: ../inittab.5:196 +msgid "" +"The documentation for this function is not complete yet; more documentation " +"can be found in the kbd-x.xx packages (most recent was kbd-0.94 at the time " +"of this writing). Basically you want to map some keyboard combination to the " +"\"KeyboardSignal\" action. For example, to map Alt-Uparrow for this purpose " +"use the following in your keymaps file:" +msgstr "" +"A documentação para esta função ainda não está completa; pode ser encontrada " +"mais informação nos pacotes kbd-x.xx (o mais recente foi kbd-0.94 na altura " +"que isto foi escrito). Basicamente você deseja mapear alguma combinação do " +"teclado para a acção \"KeyboardSignal\". Por exemplo, para mapear Alt-" +"SetaCima para este objectivo use o seguinte no seu ficheiro keymaps:" + +#. type: Plain text +#: ../inittab.5:199 +msgid "alt keycode 103 = KeyboardSignal" +msgstr "alt keycode 103 = KeyboardSignal" + +#. type: Plain text +#: ../inittab.5:206 +msgid "This is an example of a inittab which resembles the old Linux inittab:" +msgstr "" +"Isto é um exemplo de uma inittab que é semelhante à inittab antiga do Linux:" + +#. type: Plain text +#: ../inittab.5:217 +#, no-wrap +msgid "" +"# inittab for linux\n" +"id:1:initdefault:\n" +"rc::bootwait:/etc/rc\n" +"1:1:respawn:/etc/getty 9600 tty1\n" +"2:1:respawn:/etc/getty 9600 tty2\n" +"3:1:respawn:/etc/getty 9600 tty3\n" +"4:1:respawn:/etc/getty 9600 tty4\n" +msgstr "" +"# inittab for linux\n" +"id:1:initdefault:\n" +"rc::bootwait:/etc/rc\n" +"1:1:respawn:/etc/getty 9600 tty1\n" +"2:1:respawn:/etc/getty 9600 tty2\n" +"3:1:respawn:/etc/getty 9600 tty3\n" +"4:1:respawn:/etc/getty 9600 tty4\n" + +#. type: Plain text +#: ../inittab.5:222 +msgid "" +"This inittab file executes I during boot and starts gettys on tty1-" +"tty4." +msgstr "" +"Este ficheiro inittab executa I durante o arranque e inicia gettys " +"em tty1-tty4." + +#. type: Plain text +#: ../inittab.5:225 +msgid "" +"A more elaborate B with different runlevels (see the comments " +"inside):" +msgstr "" +"Uma B mais elaborada com diferentes runlevels (veja os comentários " +"no interior):" + +#. type: Plain text +#: ../inittab.5:231 +#, no-wrap +msgid "" +"# Level to run in\n" +"id:2:initdefault:\n" +msgstr "" +"# Nível para onde correr\n" +"id:2:initdefault:\n" + +#. type: Plain text +#: ../inittab.5:234 +#, no-wrap +msgid "" +"# Boot-time system configuration/initialization script.\n" +"si::sysinit:/etc/init.d/rcS\n" +msgstr "" +"# Script de configuração/inicialização do sistema durante o arranque.\n" +"si::sysinit:/etc/init.d/rcS\n" + +#. type: Plain text +#: ../inittab.5:237 +#, no-wrap +msgid "" +"# What to do in single-user mode.\n" +"~:S:wait:/sbin/sulogin\n" +msgstr "" +"# O que fazer em modo de único-utilizador.\n" +"~:S:wait:/sbin/sulogin\n" + +#. type: Plain text +#: ../inittab.5:245 +#, no-wrap +msgid "" +"# /etc/init.d executes the S and K scripts upon change\n" +"# of runlevel.\n" +"#\n" +"# Runlevel 0 is halt.\n" +"# Runlevel 1 is single-user.\n" +"# Runlevels 2-5 are multi-user.\n" +"# Runlevel 6 is reboot.\n" +msgstr "" +"# /etc/init.d executa os scripts S e K na comutação\n" +"# do runlevel.\n" +"#\n" +"# Runlevel 0 é parar.\n" +"# Runlevel 1 é único-utilizador.\n" +"# Runlevels 2-5 são multi-utilizador.\n" +"# Runlevel 6 é reiniciar.\n" + +#. type: Plain text +#: ../inittab.5:253 +#, no-wrap +msgid "" +"l0:0:wait:/etc/init.d/rc 0\n" +"l1:1:wait:/etc/init.d/rc 1\n" +"l2:2:wait:/etc/init.d/rc 2\n" +"l3:3:wait:/etc/init.d/rc 3\n" +"l4:4:wait:/etc/init.d/rc 4\n" +"l5:5:wait:/etc/init.d/rc 5\n" +"l6:6:wait:/etc/init.d/rc 6\n" +msgstr "" +"l0:0:wait:/etc/init.d/rc 0\n" +"l1:1:wait:/etc/init.d/rc 1\n" +"l2:2:wait:/etc/init.d/rc 2\n" +"l3:3:wait:/etc/init.d/rc 3\n" +"l4:4:wait:/etc/init.d/rc 4\n" +"l5:5:wait:/etc/init.d/rc 5\n" +"l6:6:wait:/etc/init.d/rc 6\n" + +#. type: Plain text +#: ../inittab.5:256 +#, no-wrap +msgid "" +"# What to do at the \"3 finger salute\".\n" +"ca::ctrlaltdel:/sbin/shutdown -t1 -h now\n" +msgstr "" +"# O que fazer na \"saudação dos 3 dedos\".\n" +"ca::ctrlaltdel:/sbin/shutdown -t1 -h now\n" + +#. type: Plain text +#: ../inittab.5:265 +#, no-wrap +msgid "" +"# Runlevel 2,3: getty on virtual consoles\n" +"# Runlevel 3: getty on terminal (ttyS0) and modem (ttyS1)\n" +"1:23:respawn:/sbin/getty tty1 VC linux\n" +"2:23:respawn:/sbin/getty tty2 VC linux\n" +"3:23:respawn:/sbin/getty tty3 VC linux\n" +"4:23:respawn:/sbin/getty tty4 VC linux\n" +"S0:3:respawn:/sbin/getty -L 9600 ttyS0 vt320\n" +"S1:3:respawn:/sbin/mgetty -x0 -D ttyS1\n" +msgstr "" +"# Runlevel 2,3: getty on virtual consoles\n" +"# Runlevel 3: getty on terminal (ttyS0) and modem (ttyS1)\n" +"1:23:respawn:/sbin/getty tty1 VC linux\n" +"2:23:respawn:/sbin/getty tty2 VC linux\n" +"3:23:respawn:/sbin/getty tty3 VC linux\n" +"4:23:respawn:/sbin/getty tty4 VC linux\n" +"S0:3:respawn:/sbin/getty -L 9600 ttyS0 vt320\n" +"S1:3:respawn:/sbin/mgetty -x0 -D ttyS1\n" + +#. }}} +#. {{{ Author +#. type: Plain text +#: ../inittab.5:275 +msgid "/etc/inittab" +msgstr "/etc/inittab" + +#. }}} +#. {{{ See also +#. type: Plain text +#: ../inittab.5:290 +msgid "" +"B was written by E<.MT miquels@\\:cistron\\:.nl> Miquel van " +"Smoorenburg E<.ME .> This manual page was written by E<.MT lederer@\\:" +"francium\\:.informatik\\:.uni-bonn\\:.de> Sebastian Lederer E<.ME> and " +"modified by E<.MT u31b3hs@\\:pool\\:.informatik\\:.rwth-aachen\\:.de> " +"Michael Haardt E<.ME .>" +msgstr "" +"B foi escrito por E<.MT miquels@\\:cistron\\:.nl> Miquel van " +"Smoorenburg E<.ME .> Este manual foi escrito por E<.MT lederer@\\:francium" +"\\:.informatik\\:.uni-bonn\\:.de> Sebastian Lederer E<.ME> e modificado por " +"E<.MT u31b3hs@\\:pool\\:.informatik\\:.rwth-aachen\\:.de> Michael Haardt E<." +"ME .>" + +#. type: Plain text +#: ../inittab.5:292 +msgid "B(8), B(8)" +msgstr "B(8), B(8)" + +#. type: TH +#: ../killall5.8:18 +#, no-wrap +msgid "KILLALL5" +msgstr "KILLALL5" + +#. type: TH +#: ../killall5.8:18 +#, no-wrap +msgid "04 Nov 2003" +msgstr "4 Novembro 2003" + +#. type: Plain text +#: ../killall5.8:21 +msgid "killall5 - send a signal to all processes" +msgstr "killall5 - envia um sinal a todos os processos" + +#. type: Plain text +#: ../killall5.8:28 +msgid "" +"B B<-signalnumber> [B<-o> I[,I...]] [B<-o> " +"I[,I...]...]" +msgstr "" +"B B<-signalnumber> [B<-o> I[,I...]] [B<-o> " +"I[,I...]...]" + +#. type: Plain text +#: ../killall5.8:34 +msgid "" +"B is the SystemV B command. It sends a signal to all " +"processes except kernel threads and the processes in its own session, so it " +"won't kill the shell that is running the script it was called from. Its " +"primary (only) use is in the B scripts found in the I " +"directory." +msgstr "" +"B é o comando B do SystemV. Envia um sinal a todos os " +"processos excepto tópicos do kernel e aos processos da sua própria sessão, " +"assim não mata a shell que está a correr o script de onde foi chamado. O seu " +"uso principal (e único) está nos scripts B encontrados no directório I." + +#. type: IP +#: ../killall5.8:35 +#, no-wrap +msgid "B<-o> I" +msgstr "B<-o> I" + +#. type: Plain text +#: ../killall5.8:37 +msgid "Tells B to omit processes with that process id." +msgstr "Diz ao B para omitir processos com esse id de processo." + +#. type: Plain text +#: ../killall5.8:40 +msgid "" +"B can also be invoked as B(8), which is simply a (symbolic) " +"link to the B program." +msgstr "" +"O B também pode ser invocado como B(8), o que é " +"simplesmente um link (simbólico) para o programa B." + +#. type: Plain text +#: ../killall5.8:44 +msgid "" +"The program return zero if it killed processes. It returns 2 if no process " +"were killed, and 1 if it was unable to find any processes (I is " +"missing)." +msgstr "" +"O programa retorna zero se matou processos. Retorna 2 se nenhum processo foi " +"morto, e 1 se foi incapaz de encontrar quaisquer processos (I em " +"falta)." + +#. type: Plain text +#: ../killall5.8:48 +msgid "B(8), B(8), B(8)" +msgstr "B(8), B(8), B(8)" + +#. type: TH +#: ../last.1:20 +#, no-wrap +msgid "LAST," +msgstr "LAST," + +#. type: TH +#: ../last.1:20 +#, no-wrap +msgid "1" +msgstr "1" + +#. type: TH +#: ../last.1:20 +#, no-wrap +msgid "Jul 31, 2004" +msgstr "31 Julho, 2004" + +#. }}} +#. {{{ Synopsis +#. type: Plain text +#: ../last.1:27 +msgid "last, lastb - show listing of last logged in users" +msgstr "" +"last, lastb - mostra listagem dos últimos utilizadores que fizeram login" + +#. type: Plain text +#: ../last.1:37 +msgid "" +"B [B<-R>] [B<->I] [-B I] [B<-adFiowx>] [-B I] [-B I] [I] [I]" +msgstr "" +"B [B<-R>] [B<->I] [-B I] [B<-adFiowx>] [-B " +"I] [-B I] [I] [I]" + +#. }}} +#. {{{ Description +#. type: Plain text +#: ../last.1:48 +msgid "" +"B [B<-R>] [B<->I] [-B I] [-B I] [B<-" +"adFiowx>] [I] [I]" +msgstr "" +"B [B<-R>] [B<->I] [-B I] [-B I] [B<-" +"adFiowx>] [I] [I]" + +#. type: Plain text +#: ../last.1:56 +msgid "" +"B searches back through the file B (or the file " +"designated by the B<-f> flag) and displays a list of all users logged in " +"(and out) since that file was created. Names of users and tty's can be " +"given, in which case B will show only those entries matching the " +"arguments. Names of ttys can be abbreviated, thus B is the same as " +"B." +msgstr "" +"B procura para trás no ficheiro B (ou no ficheiro " +"designado pela bandeira B<-f>) e mostra uma lista de todos os utilizadores " +"que fizeram login (e logout) desde que esse ficheiro foi criado. Podem ser " +"dados nomes de utilizadores e tty's, que neste caso o B irá apenas " +"mostrar aquelas entradas que correspondem aos argumentos. Os nomes dos ttys " +"podem ser abreviados, assim B é o mesmo que B." + +#. type: Plain text +#: ../last.1:61 +msgid "" +"When B catches a B signal (generated by the interrupt key, " +"usually control-C) or a B signal (generated by the quit key, " +"usually control-\\e), B will show how far it has searched through the " +"file; in the case of the B signal B will then terminate." +msgstr "" +"Quando o B apanha um sinal B (gerado pela tecla de " +"interrupção, normalmente control-C) ou um sinal B (gerado pela " +"tecla de desistir, geralmente control-\\e), o B irá mostrar até onde " +"pesquisou no ficheiro; no caso do sinal B o B irá depois " +"terminar." + +#. type: Plain text +#: ../last.1:65 +msgid "" +"The pseudo user B logs in each time the system is rebooted. Thus " +"B will show a log of all reboots since the log file was created." +msgstr "" +"O pseudo utilizador B faz login cada vez que o sistema é reiniciado. " +"Assim B irá mostrar um registo de todas as vezes que o sistema " +"reiniciou desde que o ficheiro de registo foi criado." + +#. }}} +#. {{{ Options +#. type: Plain text +#: ../last.1:70 +msgid "" +"B is the same as B, except that by default it shows a log of " +"the file B, which contains all the bad login attempts." +msgstr "" +"B é o mesmo que B, excepto que por predefinição mostra um " +"registo do ficheiro B, que contém todas as tentativas " +"falhadas de login." + +#. type: IP +#: ../last.1:71 ../readbootlog.1:43 +#, no-wrap +msgid "B<-f> I" +msgstr "B<-f> I" + +#. type: Plain text +#: ../last.1:73 +msgid "Tells B to use a specific file instead of I." +msgstr "" +"Diz ao B para usar um ficheiro especifico em vez de I." + +#. type: IP +#: ../last.1:73 +#, no-wrap +msgid "B<->I" +msgstr "B<->I" + +#. type: Plain text +#: ../last.1:75 +msgid "This is a count telling B how many lines to show." +msgstr "Isto é uma contagem que diz ao B quantas linhas deve mostrar." + +#. type: IP +#: ../last.1:75 +#, no-wrap +msgid "B<-n> I" +msgstr "B<-n> I" + +#. type: Plain text +#: ../last.1:77 +msgid "The same." +msgstr "O mesmo." + +#. type: IP +#: ../last.1:77 +#, no-wrap +msgid "B<-t> I" +msgstr "B<-t> I" + +#. type: Plain text +#: ../last.1:82 +msgid "" +"Display the state of logins as of the specified time. This is useful, e.g., " +"to determine easily who was logged in at a particular time -- specify that " +"time with B<-t> and look for \"still logged in\"." +msgstr "" +"Mostra o estados dos logins da hora especificada. Isto é útil, ex. para " +"determinar facilmente quem tinha login aberto numa hora particular -- " +"especifique essa hora com B<-t> e procura por \"ainda com login aberto\"." + +#. type: IP +#: ../last.1:82 +#, no-wrap +msgid "B<-R>" +msgstr "B<-R>" + +#. type: Plain text +#: ../last.1:84 +msgid "Suppresses the display of the hostname field." +msgstr "Suprime o amostrar do campo hostname." + +#. {{{ -a +#. type: IP +#: ../last.1:84 ../logsave.8:40 ../shutdown.8:56 +#, no-wrap +msgid "B<-a>" +msgstr "B<-a>" + +#. type: Plain text +#: ../last.1:87 +msgid "" +"Display the hostname in the last column. Useful in combination with the next " +"flag." +msgstr "" +"Mostra o hostname na última coluna. Útil em combinação com a próxima " +"bandeira." + +#. type: Plain text +#: ../last.1:91 +msgid "" +"For non-local logins, Linux stores not only the host name of the remote host " +"but its IP number as well. This option translates the IP number back into a " +"hostname." +msgstr "" +"Para os logins não locais, o Linux guarda não apenas o nome da máquina da " +"máquina remota mas também o seu número IP. Esta opção traduz o número IP de " +"volta para um hostname." + +#. type: IP +#: ../last.1:91 ../shutdown.8:91 +#, no-wrap +msgid "B<-F>" +msgstr "B<-F>" + +#. type: Plain text +#: ../last.1:93 +msgid "Print full login and logout times and dates." +msgstr "Escreve as horas e datas de todos os login e logout." + +#. type: Plain text +#: ../last.1:96 +msgid "" +"This option is like B<-d> in that it displays the IP number of the remote " +"host, but it displays the IP number in numbers-and-dots notation." +msgstr "" +"Esta opção é como B<-d> em que mostra o número IP da máquina remota, mas " +"mostra o número IP em notação de números e pontos." + +#. type: IP +#: ../last.1:96 +#, no-wrap +msgid "B<-l>" +msgstr "B<-l>" + +#. type: Plain text +#: ../last.1:100 +msgid "" +"This option allows the display of usernames longer than 8 characters. This " +"may mess up formatting in some programs and make the output wider than the " +"standard 80 characters." +msgstr "" +"Esta opção permite a mostragem de nomes de utilizadores maiores que 8 " +"caracteres. Isto pode estragar a formatação em alguns programas e tornar os " +"resultados mais largos que o standard de 80 caracteres." + +#. type: IP +#: ../last.1:100 ../utmpdump.1:33 +#, no-wrap +msgid "B<-o>" +msgstr "B<-o>" + +#. type: Plain text +#: ../last.1:102 +msgid "Read an old-type wtmp file (written by linux-libc5 applications)." +msgstr "" +"Lê um ficheiro wtmp de tipo antigo (escrito por aplicações de linux-libc5)." + +#. type: Plain text +#: ../last.1:104 +msgid "Display full user and domain names in the output." +msgstr "Mostra nomes completos de utilizador e domínio no resultado." + +#. type: IP +#: ../last.1:104 ../mountpoint.1:40 ../pidof.8:63 +#, no-wrap +msgid "B<-x>" +msgstr "B<-x>" + +#. }}} +#. type: Plain text +#: ../last.1:107 +msgid "Display the system shutdown entries and run level changes." +msgstr "" +"Mostra entradas de encerramento do sistema e mudanças de nível de execução." + +#. {{{ Files +#. type: Plain text +#: ../last.1:114 +msgid "" +"The files I and I might not be found. The system only logs " +"information in these files if they are present. This is a local " +"configuration issue. If you want the files to be used, they can be created " +"with a simple B(1) command (for example, B)." +msgstr "" +"Os ficheiros I e I podem não existir. O sistema apenas regista " +"informação nestes ficheiros se eles estiverem presentes. Isto é um problema " +"de configuração local. Se você deseja que estes ficheiros sejam usados, eles " +"podem ser criados com um simples comando B(1) (por exemplo, B)." + +#. type: Plain text +#: ../last.1:116 +msgid "/var/log/wtmp" +msgstr "/var/log/wtmp" + +#. }}} +#. {{{ Author +#. type: Plain text +#: ../last.1:120 +msgid "/var/log/btmp" +msgstr "/var/log/btmp" + +#. type: Plain text +#: ../last.1:129 +msgid "B(8), B(1), B(8)" +msgstr "B(8), B(1), B(8)" + +#. type: TH +#: ../logsave.8:5 +#, no-wrap +msgid "LOGSAVE" +msgstr "LOGSAVE" + +#. type: Plain text +#: ../logsave.8:8 +msgid "logsave - save the output of a command in a logfile" +msgstr "logsave - salva o resultado de um comando num ficheiro de registo" + +#. type: Plain text +#: ../logsave.8:14 +msgid "B [ B<-asv> ] I" +msgstr "B [ B<-asv> ] I" + +#. type: Plain text +#: ../logsave.8:27 +msgid "" +"The B program will execute I with the specified " +"argument(s), and save a copy of its output to I. If the containing " +"directory for I does not exist, B will accumulate the " +"output in memory until it can be written out. A copy of the output will " +"also be written to standard output." +msgstr "" +"O programa B irá executar I com os argumentos " +"especificados, e guardar uma cópia do seu resultado no I. Se o " +"directório para conter o I não existir, o B irá acumular o " +"resultado em memória até que possa ser escrito. Uma cópia do resultado " +"também será escrita na saída standard." + +#. type: Plain text +#: ../logsave.8:34 +msgid "" +"If I is a single hyphen ('-'), then instead of executing a " +"program, B will take its input from standard input and save it in " +"I." +msgstr "" +"Se I for um único hífen ('-'), então em vez de executar um " +"programa, o B irá tomar a sua entrada a partir da entrada standard " +"e guarda-la no I." + +#. type: Plain text +#: ../logsave.8:39 +msgid "" +"B is useful for saving the output of initial boot scripts until the " +"I partition is mounted, so the output can be written to I." +msgstr "" +"O B é útil para salvar o resultado dos scripts de arranque inicial " +"até que a partição I seja montada, para que o resultado seja gravado " +"em I." + +#. type: Plain text +#: ../logsave.8:45 +msgid "" +"This option will cause the output to be appended to I, instead of " +"replacing its current contents." +msgstr "" +"Esta opção irá fazer com que o resultado seja acrescentado ao I, em " +"vez de substituir o seu conteúdo actual." + +#. type: Plain text +#: ../logsave.8:53 +msgid "" +"This option will cause B to skip writing to the log file text which " +"is bracketed with a control-A (ASCII 001 or Start of Header) and control-B " +"(ASCII 002 or Start of Text). This allows progress bar information to be " +"visible to the user on the console, while not being written to the log file." +msgstr "" +"Esta opção fará com que o B salte escrever no ficheiro de registo o " +"texto que está envolto com um control-A (ASCII 001 ou Inicio de Cabeçalho) e " +"control-B (ASCII 002 ou Inicio de Texto). Isto permite que a informação da " +"barra de progresso esteja visível par ao utilizador, e não ser escrita no " +"ficheiro de registo." + +#. type: Plain text +#: ../logsave.8:58 +msgid "" +"This option will make B to be more verbose in its output to the " +"user." +msgstr "" +"Esta opção fará com que o B seja mais detalhado no seu resultado " +"para o utilizador." + +#. type: Plain text +#: ../logsave.8:62 +msgid "E<.MT tytso@mit\\:.edu> Theodore Ts'o E<.ME>" +msgstr "E<.MT tytso@mit\\:.edu> Theodore Ts'o E<.ME>" + +#. type: Plain text +#: ../logsave.8:63 +msgid "B(8)" +msgstr "B(8)" + +#. type: TH +#: ../mesg.1:20 +#, no-wrap +msgid "MESG" +msgstr "MESG" + +#. type: TH +#: ../mesg.1:20 +#, no-wrap +msgid "Feb 26, 2001" +msgstr "26 Fevereiro, 2001" + +#. type: TH +#: ../mesg.1:20 ../mountpoint.1:18 ../readbootlog.1:20 ../utmpdump.1:18 +#: ../wall.1:18 +#, no-wrap +msgid "User Commands" +msgstr "Comandos de Utilizador" + +#. }}} +#. {{{ Synopsis +#. type: Plain text +#: ../mesg.1:27 +msgid "mesg - control write access to your terminal" +msgstr "mesg - controla o acesso de escrita ao seu terminal" + +#. }}} +#. {{{ Description +#. type: Plain text +#: ../mesg.1:32 +msgid "B [B|B]" +msgstr "B [B|B]" + +#. }}} +#. {{{ Options +#. type: Plain text +#: ../mesg.1:38 +msgid "" +"B controls the access to your terminal by others. It's typically used " +"to allow or disallow other users to write to your terminal (see B(1))." +msgstr "" +"B controla o acesso ao seu terminal por outros. É tipicamente usado " +"para permitir ou proibir que outros utilizadores escrevam no seu terminal " +"(veja B(1))." + +#. type: IP +#: ../mesg.1:39 +#, no-wrap +msgid "B" +msgstr "B" + +#. type: Plain text +#: ../mesg.1:41 +msgid "Allow write access to your terminal." +msgstr "Permite acesso de escrita ao seu terminal." + +#. type: IP +#: ../mesg.1:41 +#, no-wrap +msgid "B" +msgstr "B" + +#. type: Plain text +#: ../mesg.1:43 +msgid "Disallow write access to your terminal." +msgstr "Retira permissão de acesso de escrita ao seu terminal." + +#. }}} +#. {{{ Notes +#. type: Plain text +#: ../mesg.1:48 +msgid "" +"If no option is given, B prints out the current access state of your " +"terminal." +msgstr "" +"Se não for dada nenhuma opção, o B escreve o estado de acesso actual " +"do seu terminal." + +#. type: Plain text +#: ../mesg.1:53 +msgid "" +"B assumes that its standard input is connected to your terminal. That " +"also means that if you are logged in multiple times, you can get/set the " +"mesg status of other sessions by using redirection. For example \"mesg n " +"E /dev/pts/46\"." +msgstr "" +"O B assume que a sua entrada standard está ligada ao seu terminal. " +"Isso também significa que se você tiver vários logins abertos, você pode " +"obter/definir o estado do mesg de outras sessões ao usar redirecionamento. " +"Por exemplo, \"mesg n E /dev/pts/46\"." + +#. type: Plain text +#: ../mesg.1:62 +msgid "B(1), B(1), B(1)" +msgstr "B(1), B(1), B(1)" + +#. type: TH +#: ../mountpoint.1:18 +#, no-wrap +msgid "MOUNTPOINT" +msgstr "PONTO DE MONTA" + +#. type: TH +#: ../mountpoint.1:18 +#, no-wrap +msgid "Mar 15, 2004" +msgstr "15 Março, 2004" + +#. type: Plain text +#: ../mountpoint.1:21 +msgid "mountpoint - see if a directory is a mountpoint" +msgstr "mountpoint - vê se um directório é um ponto de montagem" + +#. type: Plain text +#: ../mountpoint.1:26 +msgid "B [B<-q>] [B<-d>] I" +msgstr "B [B<-q>] [B<-d>] I" + +#. type: Plain text +#: ../mountpoint.1:30 +msgid "B B<-x> I" +msgstr "B B<-x> I" + +#. type: Plain text +#: ../mountpoint.1:32 +msgid "B checks if the directory is a mountpoint." +msgstr "B verifica se um directório é um ponto de montagem." + +#. type: IP +#: ../mountpoint.1:34 ../pidof.8:60 ../shutdown.8:107 +#, no-wrap +msgid "B<-q>" +msgstr "B<-q>" + +#. type: Plain text +#: ../mountpoint.1:36 +msgid "Be quiet - don't print anything." +msgstr "Fica calado - não escreve nada." + +#. type: Plain text +#: ../mountpoint.1:38 +msgid "Print major/minor device number of the filesystem on stdout." +msgstr "" +"Escreve o número de dispositivo maior/menor do sistema de ficheiros no " +"stdout." + +#. type: Plain text +#: ../mountpoint.1:40 +msgid "" +"Check Linux's I file to try to detect circular mount points." +msgstr "" +"Verifica o ficheiro I do Linux para tentar detectar pontos de " +"montagem circulares." + +#. type: Plain text +#: ../mountpoint.1:42 +msgid "Print major/minor device number of the blockdevice on stdout." +msgstr "" +"Escreve o número de dispositivo maior/menor do dispositivo de bloco no " +"stdout." + +#. type: Plain text +#: ../mountpoint.1:44 +msgid "Zero if the directory is a mountpoint, non-zero if not." +msgstr "Zero se o directório for um ponto de montagem, não-zero se não for." + +#. type: Plain text +#: ../mountpoint.1:48 +msgid "" +"Symbolic links are not followed, except when the B<-x> option is used. To " +"force following symlinks, add a trailing slash to the path of the directory." +msgstr "" +"Os links simbólicos não são seguidos, excepto quando a opção B<-x> é usada. " +"Para forçar o seguimento dos links simbólicos, adicione uma barra \"/\" no " +"final do caminho do directório." + +#. type: Plain text +#: ../mountpoint.1:52 +msgid "" +"The name of the command is misleading when the B<-x> option is used, but the " +"option is useful for comparing if a directory and a device match up, and " +"there is no other command that can print the info easily." +msgstr "" +"O nome do comando é enganoso quando a opção B<-x> é usada, mas a opção é " +"útil para comparar se um directório e um dispositivo correspondem, e não há " +"mais nenhum outro comando que consiga escrever a informação com facilidade." + +#. type: Plain text +#: ../mountpoint.1:57 +msgid "" +"The mountpoint command fails when a directory is binded to one of its " +"grandparents. For example, if /a/b/c/d is a mount point for /a/b then " +"mountpoint will report /a/b/c/d is not a valid mount point. This is because " +"both the original directory and its new mount point share the same inode and " +"device number." +msgstr "" +"O comando mountpoint falha quando um directório é cego por um dos seus avôs. " +"Por exemplo, se /a/b/c/d for um ponto de montagem para /a/b então o " +"mountpoint irá reportar que /a/b/c/d não é um ponto de montagem válido. Isto " +"deve-se a que ambos o directório original e o seu novo ponto de montagem " +"partilham o mesmo inode e número de dispositivo." + +#. type: Plain text +#: ../mountpoint.1:66 +msgid "" +"The circular mount problem can be worked around on Linux systems by using " +"theB<-p> flag to check the I file for references to the " +"circular mount bind. When using the B<-p> flag, make sure to specify the " +"full path (ie I and not just I). Also, B may " +"still fail if there are spaces in the mount point's path, even when using " +"the B<-p> flag because of the way B mangles the spaces in the " +"path name. Of course, if the admin is using circular mount points with " +"spaces in the name, there are bigger concerns." +msgstr "" +"O problema de montagem circular pode ser contornado em sistemas Linux ao " +"usar a bandeira B<-p> para verificar no ficheiro I por " +"referências a vínculo de montagem circular. Quando se usar a bandeira B<-p>, " +"certifique de especificar o caminho completo (isto é, I e não " +"apenas I). Também, o B pode ainda falhar se existirem " +"espaços no caminho dos pontos de montagem, mesmo usando a bandeira B<-p> " +"devido ao modo que o B lida com os espaços no nome do caminho. " +"Claro que, se o administrador está a usar pontos de montagem circulares com " +"espaços no nome, existem grandes preocupações." + +#. type: Plain text +#: ../mountpoint.1:71 +msgid "B(1)" +msgstr "B(1)" + +#. type: TH +#: ../pidof.8:18 +#, no-wrap +msgid "PIDOF" +msgstr "PIDOF" + +#. type: TH +#: ../pidof.8:18 +#, no-wrap +msgid "01 Sep 1998" +msgstr "1 Setembro 1998" + +#. type: Plain text +#: ../pidof.8:21 +msgid "pidof - find the process ID of a running program" +msgstr "pidof - encontra o ID de processo de um programa a correr" + +#. type: Plain text +#: ../pidof.8:36 +msgid "" +"B [B<-s>] [B<-c>] [B<-n>] [B<-x>] [B<-z>] [B<-o> I] [B<-o> I] [B<-d> I] I " +"[I]" +msgstr "" +"B [B<-s>] [B<-c>] [B<-n>] [B<-x>] [B<-z>] [B<-o> I] [B<-o> I] [B<-d> I] I " +"[I]" + +#. type: Plain text +#: ../pidof.8:44 +msgid "" +"B finds the process id's (PIDs) of the named programs. It prints " +"those id's on the standard output. This program is on some systems used in " +"run-level change scripts, especially when the system has a I like " +"I structure. In that case these scripts are located in I, " +"where ? is the runlevel. If the system has a B(8) program " +"that should be used instead." +msgstr "" +"O B encontra os id's de processos (PIDs) dos programas nomeados. " +"Escreve esses id's na saída standard. Este programa é usado em alguns " +"sistemas em scripts de mudança de nível de execução, especialmente quando o " +"sistema tem uma estrutura I tipo I. Nesse caso estes scripts " +"estão localizados em I, onde ? é o runlevel. Se o sistema tem um " +"programa B(8) deve ser esse o usado em vez disto." + +#. type: Plain text +#: ../pidof.8:47 +msgid "Single shot - this instructs the program to only return one I." +msgstr "Single shot - isto instruí o programa a apenas retornar um I." + +#. type: Plain text +#: ../pidof.8:51 +msgid "" +"Only return process PIDs that are running with the same root directory. " +"This option is ignored for non-root users, as they will be unable to check " +"the current root directory of processes they do not own." +msgstr "" +"Apenas retorna PIDs de processos que estão a correr no mesmo directório " +"raiz. Esta opção é ignorada para utilizadores não-root, pois seria incapaz " +"de verificar o directório raiz actual dos processos que não possui." + +#. type: Plain text +#: ../pidof.8:60 +msgid "" +"Avoid B(2) system function call on all binaries which are located on " +"network based file systems like B. Instead of using this option the " +"variable B may be set and exported." +msgstr "" +"Evita chamar a função de sistema B(2) em todos os binários que estão " +"localizados em sistemas de ficheiros baseados em rede como B. Em vez de " +"usar esta opção a variável B pode ser definida e exportada." + +#. type: Plain text +#: ../pidof.8:63 +msgid "" +"Do not display matched PIDs to standard out. Simply exit with a status of " +"true or false to indicate whether a matching PID was found." +msgstr "" +"Não mostra os PIDs correspondentes na saída standard. Simplesmente termina " +"com um estado de verdadeiro ou falso para indicar se foi encontrado um PID " +"correspondente." + +#. type: Plain text +#: ../pidof.8:66 +msgid "" +"Scripts too - this causes the program to also return process id's of shells " +"running the named scripts." +msgstr "" +"Scripts too - isto faz o programa também retornar id's de processos de " +"shells que correm nos strings nomeados." + +#. type: IP +#: ../pidof.8:66 +#, no-wrap +msgid "B<-z>" +msgstr "B<-z>" + +#. type: Plain text +#: ../pidof.8:73 +msgid "" +"Try to detect processes which are stuck in zombie (Z) status. Usually these " +"processes are skipped as trying to deal with them can cause pidof or related " +"tools to hang. Note: In the past pidof would ignore processes in the " +"uninterruptable state (D), unless the B<-z> flag was specified. This is no " +"longer the case. The B program will find and report processes in the " +"D state whether B<-z> is specified or not." +msgstr "" +"Tenta detectar processos que estão presos em estado zombie (Z). Normalmente " +"estes processos são saltados pois tentar lidar com eles causa ao pidof ou a " +"ferramentas relacionadas ficarem paradas. Nota: No passado o pidof iria " +"ignorar processos no estado ininterrupto (D), a menos que a bandeira B<-z> " +"fosse especificada. Este não é mais o caso. O program B irá encontrar " +"e reportar processos no estado D quer B<-z> seja especificada ou não." + +#. type: IP +#: ../pidof.8:73 +#, no-wrap +msgid "-d I" +msgstr "-d I" + +#. type: Plain text +#: ../pidof.8:76 +msgid "" +"Tells I to use I as an output separator if more than one PID is " +"shown. The default separator is a space." +msgstr "" +"Diz ao I para usar I como um separador de resultados se for " +"mostrado mais do que um PID. O separador predefinido é um espaço." + +#. type: IP +#: ../pidof.8:76 +#, no-wrap +msgid "-o I" +msgstr "-o I" + +#. type: Plain text +#: ../pidof.8:80 +msgid "" +"Tells I to omit processes with that process id. The special pid B<" +"%PPID> can be used to name the parent process of the B program, in " +"other words the calling shell or shell script." +msgstr "" +"Diz ao I para omitir processos com esse id de processo. O pid " +"especial B<%PPID> pode ser usado para nomear o processo pai do programa " +"B, por outras palavras, a shell ou script de shell que o chama." + +#. type: TP +#: ../pidof.8:81 +#, no-wrap +msgid "B<0>" +msgstr "B<0>" + +#. type: Plain text +#: ../pidof.8:84 +msgid "At least one program was found with the requested name." +msgstr "Pelo menos um programa foi encontrado com o nome requisitado." + +#. type: TP +#: ../pidof.8:84 +#, no-wrap +msgid "B<1>" +msgstr "B<1>" + +#. type: Plain text +#: ../pidof.8:87 +msgid "No program was found with the requested name." +msgstr "Nenhum programa foi encontrado com o nome requisitado." + +#. type: Plain text +#: ../pidof.8:90 +msgid "" +"I is actually the same program as B(8); the program behaves " +"according to the name under which it is called." +msgstr "" +"I é na realidade o mesmo programa que B(8); o programa " +"comporta-se de acordo com o nome pelo qual é chamado." + +#. type: Plain text +#: ../pidof.8:98 +msgid "" +"When B is invoked with a full pathname to the program it should find " +"the pid of, it is reasonably safe. Otherwise it is possible that it returns " +"PIDs of running programs that happen to have the same name as the program " +"you're after but are actually other programs. Note that the executable name " +"of running processes is calculated with B(2), so symbolic links to " +"executables will also match." +msgstr "" +"Quando o B é invocado com um nome de caminho completo para o programa " +"que deve encontrar o pid, é razoavelmente seguro. Caso contrário, é " +"possível que retorne PIDs de programas a correr que tenham o mesmo nome que " +"o programa que procura mas sejam na realidade outros programas. Note que o " +"nome executável dos processos que correm é calculado com B(2), " +"assim os links simbólicos para executáveis também podem corresponder." + +#. type: Plain text +#: ../pidof.8:103 +msgid "" +"Zombie processes or processes in disk sleep (states Z and D, respectively) " +"are ignored, as attempts to access the stats of these will sometimes fail. " +"The B<-z> flag (see above) tells B to try to detect these sleeping " +"and zombie processes, at the risk of failing or hanging." +msgstr "" +"Os processos zombie ou processos em disco adormecido (estados Z e D, " +"respetivamente) são ignorados, pois as tentativas de aceder às estatísticas " +"destes irá algumas vezes falhar. A bandeira B<-z> (veja em cima) diz ao " +"B para tentar detectar estes processos adormecidos e zombie, com o " +"risco de falhar ou ficar pendurado." + +#. type: Plain text +#: ../pidof.8:110 +msgid "B(8), B(8), B(8), B(8), B(8)" +msgstr "B(8), B(8), B(8), B(8), B(8)" + +#. type: TH +#: ../readbootlog.1:20 +#, no-wrap +msgid "READBOOTLOG" +msgstr "READBOOTLOG" + +#. type: TH +#: ../readbootlog.1:20 +#, no-wrap +msgid "NOV 12, 2018" +msgstr "12 Novembro, 2018" + +#. }}} +#. {{{ Synopsis +#. type: Plain text +#: ../readbootlog.1:27 +msgid "" +"readbootlog - show contents of the boot log, stripping away control " +"characters" +msgstr "" +"readbootlog - mostra o conteúdo do registo de arranque, retirando os " +"caracteres de controlo." + +#. type: Plain text +#: ../readbootlog.1:31 +msgid "B [B<-h>] [-B I]" +msgstr "B [B<-h>] [-B I]" + +#. }}} +#. {{{ Options +#. type: Plain text +#: ../readbootlog.1:42 +msgid "" +"B is a tool for reading the boot log (by default I). The program strips away control characters and non-human readable " +"contents from the log file. Output is dumped to the terminal where it can be " +"piped or redirected to a file." +msgstr "" +"B é uma ferramenta para ler o registo de arranque (por " +"predefinição I). Este programa retira os caracteres de " +"controlo e conteúdos não legíveis por humanos do ficheiro de registo. O " +"resultado é despejado para o terminal onde pode ser canalizado ou " +"redirecionado para um ficheiro." + +#. type: Plain text +#: ../readbootlog.1:45 +msgid "" +"Tells B to use a specific file instead of I." +msgstr "" +"Diz ao B para usar um ficheiro especifico em vez de I." + +#. {{{ Files +#. type: Plain text +#: ../readbootlog.1:48 +msgid "Displays a brief help message." +msgstr "Mostra uma mensagem de ajuda breve." + +#. }}} +#. {{{ Author +#. type: Plain text +#: ../readbootlog.1:52 +msgid "/var/log/boot" +msgstr "/var/log/boot" + +#. }}} +#. {{{ See also +#. type: Plain text +#: ../readbootlog.1:58 +msgid "E<.MT jsmith@\\:resonatingmedia\\:.com> Jesse Smith E<.ME>" +msgstr "E<.MT jsmith@\\:resonatingmedia\\:.com> Jesse Smith E<.ME>" + +#. type: Plain text +#: ../readbootlog.1:59 +msgid "B(8)" +msgstr "B(8)" + +#. type: TH +#: ../runlevel.8:18 +#, no-wrap +msgid "RUNLEVEL" +msgstr "RUNLEVEL" + +#. type: TH +#: ../runlevel.8:18 +#, no-wrap +msgid "May 27, 1997" +msgstr "27 Maio, 1997" + +#. type: Plain text +#: ../runlevel.8:21 +msgid "runlevel - find the previous and current system runlevel" +msgstr "runlevel - encontra o runlevel anterior e actual do sistema" + +#. type: Plain text +#: ../runlevel.8:24 +msgid "B [I]" +msgstr "B [I]" + +#. type: Plain text +#: ../runlevel.8:34 +msgid "" +"B reads the system I file (typically I) to " +"locate the runlevel record, and then prints the previous and current system " +"runlevel on its standard output, separated by a single space. If there is no " +"previous system runlevel, the letter B will be printed instead." +msgstr "" +"O B lê o ficheiro I do sistema (tipicamente I) para localizar o registo do runlevel, e depois escreve o runlevel " +"anterior e actual do sistema na sua saída standard, separados por um espaço " +"único. Se não existir um runlevel de sistema anterior, então é escrita a " +"letra B." + +#. type: Plain text +#: ../runlevel.8:42 +msgid "" +"If no I file exists, and if no runlevel record can be found in the I file, B prints the word B and exits " +"with an error." +msgstr "" +"Se nenhum ficheiro I existir, e se nenhum registo de runlevel puder " +"ser encontrado no ficheiro I, o B escreve a " +"palavra B e termina com erro." + +#. type: Plain text +#: ../runlevel.8:49 +msgid "" +"B can be used in I scripts as a substitute for the System-V " +"B command. However, in newer versions of B(8) this " +"information is also available in the environment variables B and " +"B." +msgstr "" +"O B pode ser usado em scripts I como substituto do comando " +"B do System-V. No entanto, em versões mais recentes do B(8) " +"esta informação está também disponível nas variáveis de ambiente B " +"e B." + +#. {{{ utmp +#. type: IP +#: ../runlevel.8:51 +#, no-wrap +msgid "I" +msgstr "I" + +#. }}} +#. type: Plain text +#: ../runlevel.8:54 +msgid "The name of the I file to read." +msgstr "O nome do ficheiro I a ler." + +#. type: Plain text +#: ../runlevel.8:57 +msgid "B(8), B(5)" +msgstr "B(8), B(5)" + +#. type: TH +#: ../shutdown.8:20 +#, no-wrap +msgid "SHUTDOWN" +msgstr "SHUTDOWN" + +#. type: TH +#: ../shutdown.8:20 +#, no-wrap +msgid "November 12, 2003" +msgstr "12 Novembro, 2003" + +#. }}} +#. {{{ Synopsis +#. type: Plain text +#: ../shutdown.8:27 +msgid "shutdown - bring the system down" +msgstr "shutdown - desliga o sistema" + +#. }}} +#. {{{ Description +#. type: Plain text +#: ../shutdown.8:36 +msgid "" +"B [B<-akrhPHfFncqQ>] [B<-t> I] I," +#~ msgstr "B," diff --git a/man/sysvinit-man.pot b/man/sysvinit-man.pot index c8a936f..9ce1441 100644 --- a/man/sysvinit-man.pot +++ b/man/sysvinit-man.pot @@ -6,9 +6,9 @@ #, fuzzy msgid "" msgstr "" -"Project-Id-Version: sysvinit 3.05\n" +"Project-Id-Version: sysvinit 3.06\n" "Report-Msgid-Bugs-To: Jesse \n" -"POT-Creation-Date: 2022-08-21 13:48-0300\n" +"POT-Creation-Date: 2022-09-14 11:06-0300\n" "PO-Revision-Date: YEAR-MO-DA HO:MI+ZONE\n" "Last-Translator: FULL NAME \n" "Language-Team: LANGUAGE \n" From 356ad323946966d2c498f04ae557f0cffdc1933a Mon Sep 17 00:00:00 2001 From: Jesse Date: Tue, 22 Nov 2022 10:24:26 -0400 Subject: [PATCH 05/12] Updated Makefile to remove sulogin from Debian builds. This program is now provided by another package and dropping sulogin allows SysVinit to no longer rely on libcrypt-dev. --- src/Makefile | 4 ++-- 1 file changed, 2 insertions(+), 2 deletions(-) diff --git a/src/Makefile b/src/Makefile index cb9a638..876abfb 100644 --- a/src/Makefile +++ b/src/Makefile @@ -40,8 +40,8 @@ endif ifeq ($(DISTRO),Debian) CPPFLAGS+= -DACCTON_OFF -SBIN += sulogin bootlogd -MAN8 += sulogin.8 bootlogd.8 +SBIN += bootlogd +MAN8 += bootlogd.8 MANDB := endif From 2a8cbfb23450afd49e29e3636006a8cdc5ad2f65 Mon Sep 17 00:00:00 2001 From: Jesse Date: Tue, 22 Nov 2022 10:25:52 -0400 Subject: [PATCH 06/12] Updated change log. --- doc/Changelog | 1 + 1 file changed, 1 insertion(+) diff --git a/doc/Changelog b/doc/Changelog index 52bad8b..0c39ba6 100644 --- a/doc/Changelog +++ b/doc/Changelog @@ -1,6 +1,7 @@ sysvinit (3.06) unreleased; urgency=low * Mark Hindley fixed typo in es.po * Mark Hindley cleaned up translation code in src/Makefile. + * Drop sulogin from Debian build. Removed libcrypt-dev dependency. sysvinit (3.05) released; urgency=low * Helge Kreutzmann provided updated Makefile for From da6fdf6b2f96e488dfe88bc9a223f3ed015be66d Mon Sep 17 00:00:00 2001 From: Jesse Date: Wed, 30 Nov 2022 20:10:02 -0400 Subject: [PATCH 07/12] Fixed pt translation pages which were failing due to mis-matched open/close tags. --- doc/Changelog | 2 ++ man/pt.po | 6 +++--- 2 files changed, 5 insertions(+), 3 deletions(-) diff --git a/doc/Changelog b/doc/Changelog index 0c39ba6..2dd292b 100644 --- a/doc/Changelog +++ b/doc/Changelog @@ -2,6 +2,8 @@ sysvinit (3.06) unreleased; urgency=low * Mark Hindley fixed typo in es.po * Mark Hindley cleaned up translation code in src/Makefile. * Drop sulogin from Debian build. Removed libcrypt-dev dependency. + * Fixed pt translation pages which were failing due to mis-matched + open/close tags. sysvinit (3.05) released; urgency=low * Helge Kreutzmann provided updated Makefile for diff --git a/man/pt.po b/man/pt.po index 075c265..dc9fbab 100644 --- a/man/pt.po +++ b/man/pt.po @@ -972,7 +972,7 @@ msgid "" "B entries." msgstr "" "A energia está a falhar e a UPS tem pouca bateria. Executa as entradas " -"." +"B." #. type: Plain text #: ../init.8:148 @@ -1125,7 +1125,7 @@ msgid "" "equality sign) which unsets variable I." msgstr "" "O B diz ao B para mudar o ambiente para os processos que " -"ele gera. O argumento de B<-e> ou está no formato de =I o qual " +"ele gera. O argumento de B<-e> ou está no formato de I=I o qual " "define a variável I para o valor I, ou no formato I (sem o " "sinal de igual) o qual remove a definição da variável I." @@ -4005,7 +4005,7 @@ msgid "" "the full time specified (or three seconds) even if all other processes have " "terminated." msgstr "" -"Diz ao (8) para esperar I segundos entre enviar a todos os " +"Diz ao B(8) para esperar I segundos entre enviar a todos os " "processos o sinal de aviso (B) e o sinal de morte (B), " "antes de mudar para outro. O tempo predefinido, se nenhum valor for " "especificado, entre estes dois sinais é de três segundos. Aviso: quando o " From 40b66845b712d6ac4fd0d1e375012d169b500f7b Mon Sep 17 00:00:00 2001 From: Jesse Date: Wed, 30 Nov 2022 23:17:18 -0400 Subject: [PATCH 08/12] Makefile now respects ROOT prefix when setting up pidof-to-killall5 symbolic link. --- doc/Changelog | 2 ++ src/Makefile | 2 +- 2 files changed, 3 insertions(+), 1 deletion(-) diff --git a/doc/Changelog b/doc/Changelog index 2dd292b..2119d66 100644 --- a/doc/Changelog +++ b/doc/Changelog @@ -4,6 +4,8 @@ sysvinit (3.06) unreleased; urgency=low * Drop sulogin from Debian build. Removed libcrypt-dev dependency. * Fixed pt translation pages which were failing due to mis-matched open/close tags. + * Makefile now respects ROOT prefix when setting up pidof-to-killall5 + symbolic link. sysvinit (3.05) released; urgency=low * Helge Kreutzmann provided updated Makefile for diff --git a/src/Makefile b/src/Makefile index 876abfb..0b2e992 100644 --- a/src/Makefile +++ b/src/Makefile @@ -211,7 +211,7 @@ install: all ln -sf halt $(ROOT)/sbin/reboot ln -sf halt $(ROOT)/sbin/poweroff ln -sf init $(ROOT)/sbin/telinit - ln -sf /sbin/killall5 $(ROOT)/bin/pidof + ln -sf $(ROOT)/sbin/killall5 $(ROOT)/bin/pidof if [ ! -f $(ROOT)/usr/bin/lastb ]; then \ ln -sf last $(ROOT)/usr/bin/lastb; \ fi From 2354f1f73566544741a6a2594411a070e0898bfb Mon Sep 17 00:00:00 2001 From: Jesse Date: Thu, 1 Dec 2022 15:21:42 -0400 Subject: [PATCH 09/12] Remove redundant translation files from man directory. --- man/de.po | 6046 ---------------------------------------------------- man/es.po | 4932 ------------------------------------------- man/fi.po | 4023 ----------------------------------- man/fr.po | 6055 ----------------------------------------------------- man/hu.po | 4297 ------------------------------------- man/id.po | 3889 ---------------------------------- man/pl.po | 5398 ----------------------------------------------- man/pt.po | 4620 ---------------------------------------- 8 files changed, 39260 deletions(-) delete mode 100644 man/de.po delete mode 100644 man/es.po delete mode 100644 man/fi.po delete mode 100644 man/fr.po delete mode 100644 man/hu.po delete mode 100644 man/id.po delete mode 100644 man/pl.po delete mode 100644 man/pt.po diff --git a/man/de.po b/man/de.po deleted file mode 100644 index 108a874..0000000 --- a/man/de.po +++ /dev/null @@ -1,6046 +0,0 @@ -# German translation of the sysvinit man pages. -# Martin Okrslar , 2000. -# Martin Schulze , 2001. -# Martin Eberhard Schauer , 2010. -# Chris Leick , 2010. -# Helge Kreutzmann , 2016, 2018-2021. -# Mario Blättermann , 2014, 2018-2021. -msgid "" -msgstr "" -"Project-Id-Version: sysvinit-man\n" -"Report-Msgid-Bugs-To: Jesse \n" -"POT-Creation-Date: 2022-08-21 13:48-0300\n" -"PO-Revision-Date: 2021-12-27 22:14+0100\n" -"Last-Translator: Mario Blättermann \n" -"Language-Team: German \n" -"Language: de\n" -"MIME-Version: 1.0\n" -"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" -"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n" -"X-Generator: Lokalize 21.12.0\n" - -#. type: TH -#: ../bootlogd.8:18 -#, no-wrap -msgid "BOOTLOGD" -msgstr "BOOTLOGD" - -#. type: TH -#: ../bootlogd.8:18 -#, no-wrap -msgid "Jul 21, 2003" -msgstr "21. Juli 2003" - -#. type: TH -#: ../bootlogd.8:18 ../fstab-decode.8:20 ../halt.8:20 ../init.8:20 -#: ../initctl.5:17 ../initscript.5:18 ../inittab.5:20 ../killall5.8:18 -#: ../last.1:20 ../logsave.8:5 ../mesg.1:20 ../mountpoint.1:18 ../pidof.8:18 -#: ../readbootlog.1:20 ../runlevel.8:18 ../shutdown.8:20 ../sulogin.8:18 -#: ../utmpdump.1:18 ../wall.1:18 -#, fuzzy, no-wrap -#| msgid "B" -msgid "sysvinit " -msgstr "B" - -#. type: TH -#: ../bootlogd.8:18 ../fstab-decode.8:20 ../halt.8:20 ../init.8:20 -#: ../killall5.8:18 ../logsave.8:5 ../pidof.8:18 ../runlevel.8:18 -#: ../shutdown.8:20 ../sulogin.8:18 -#, no-wrap -msgid "Linux System Administrator's Manual" -msgstr "Linux-Systemverwaltungshandbuch" - -#. type: SH -#: ../bootlogd.8:19 ../fstab-decode.8:22 ../halt.8:23 ../init.8:23 -#: ../initctl.5:18 ../initscript.5:19 ../inittab.5:23 ../killall5.8:19 -#: ../last.1:23 ../logsave.8:6 ../mesg.1:23 ../mountpoint.1:19 ../pidof.8:19 -#: ../readbootlog.1:23 ../runlevel.8:19 ../shutdown.8:23 ../sulogin.8:19 -#: ../utmpdump.1:19 ../wall.1:20 -#, no-wrap -msgid "NAME" -msgstr "BEZEICHNUNG" - -#. type: Plain text -#: ../bootlogd.8:21 -msgid "bootlogd - record boot messages" -msgstr "bootlogd - Boot-Meldungen aufzeichnen" - -#. type: SH -#: ../bootlogd.8:21 ../fstab-decode.8:25 ../halt.8:27 ../init.8:27 -#: ../initctl.5:20 ../initscript.5:21 ../killall5.8:21 ../last.1:27 -#: ../logsave.8:8 ../mesg.1:27 ../mountpoint.1:21 ../pidof.8:21 -#: ../readbootlog.1:27 ../runlevel.8:21 ../shutdown.8:27 ../sulogin.8:21 -#: ../utmpdump.1:21 ../wall.1:23 -#, no-wrap -msgid "SYNOPSIS" -msgstr "ÜBERSICHT" - -#. type: Plain text -#: ../bootlogd.8:31 -msgid "" -"B [B<-c>] [B<-d>] [B<-e>] [B<-r>] [B<-s>] [B<-v>] [I< >B<-" -"l>I< logfile >] [I< >B<-p>I< pidfile >]" -msgstr "" -"B [B<-c>] [B<-d>] [B<-e>] [B<-r>] [B<-s>] [B<-v>] [I< >B<-" -"l>I< Protokolldatei >] [I< >B<-p>I< PID-Datei >]" - -#. type: SH -#: ../bootlogd.8:31 ../fstab-decode.8:28 ../halt.8:53 ../init.8:46 -#: ../initctl.5:22 ../initscript.5:23 ../inittab.5:28 ../killall5.8:28 -#: ../last.1:48 ../logsave.8:14 ../mesg.1:32 ../mountpoint.1:30 ../pidof.8:36 -#: ../readbootlog.1:34 ../runlevel.8:24 ../shutdown.8:36 ../sulogin.8:27 -#: ../utmpdump.1:25 ../wall.1:28 -#, no-wrap -msgid "DESCRIPTION" -msgstr "BESCHREIBUNG" - -#. type: Plain text -#: ../bootlogd.8:35 -msgid "" -"B runs in the background and copies all strings sent to the I device to a logfile. If the I is not accessible, the " -"messages will be kept in memory until it is." -msgstr "" -"B wird im Hintergrund ausgeführt und kopiert alle an das Gerät I gesendeten Zeichenketten in eine Protokolldatei. Falls auf die " -"I nicht zugegriffen werden kann, werden die Meldungen im " -"Speicher behalten, bis der Zugriff wieder möglich ist." - -#. type: SH -#: ../bootlogd.8:35 ../halt.8:68 ../killall5.8:34 ../last.1:70 ../logsave.8:39 -#: ../mesg.1:38 ../mountpoint.1:33 ../pidof.8:44 ../readbootlog.1:42 -#: ../runlevel.8:49 ../shutdown.8:54 ../utmpdump.1:28 ../wall.1:52 -#, no-wrap -msgid "OPTIONS" -msgstr "OPTIONEN" - -#. type: IP -#: ../bootlogd.8:36 ../halt.8:75 ../last.1:87 ../mountpoint.1:36 -#, no-wrap -msgid "B<-d>" -msgstr "B<-d>" - -#. type: Plain text -#: ../bootlogd.8:38 -msgid "Do not fork and run in the background." -msgstr "" - -#. type: IP -#: ../bootlogd.8:38 -#, no-wrap -msgid "B<-e>" -msgstr "B<-e>" - -#. type: Plain text -#: ../bootlogd.8:42 -msgid "" -"Print escape characters to the boot log file. This turns off filtering of " -"escape characters and allows tools like GNU B(1) to see and use colour " -"control characters (show the log in colour)." -msgstr "" -"gibt Escape-Zeichen in die Boot-Protokolldatei aus. Dadurch wird die " -"Filterung der Escape-Zeichen deaktiviert und Werkzeugen wie GNU B(1) " -"ermöglicht, diese zu sehen und Farb-Steuerzeichen zu verwenden (also das " -"Protokoll farbig anzuzeigen)." - -#. type: IP -#: ../bootlogd.8:42 ../pidof.8:47 ../shutdown.8:101 -#, no-wrap -msgid "B<-c>" -msgstr "B<-c>" - -#. type: Plain text -#: ../bootlogd.8:47 -msgid "" -"Attempt to write to the logfile even if it does not yet exist. Without this " -"option, B will wait for the logfile to appear before attempting to " -"write to it. This behavior prevents B from creating logfiles under " -"mount points." -msgstr "" -"versucht, auch dann in die Protokolldatei zu schreiben, wenn diese noch " -"nicht existiert. Ohne diese Option wartet B, bis die " -"Protokolldatei erscheint, bevor ein Schreibversuch unternommen wird. Dieses " -"Verhalten hindert B daran, Protokolldateien unterhalb von " -"Einhängepunkten zu erstellen." - -#. type: IP -#: ../bootlogd.8:47 ../shutdown.8:64 ../utmpdump.1:31 -#, no-wrap -msgid "B<-r>" -msgstr "B<-r>" - -#. type: Plain text -#: ../bootlogd.8:50 -msgid "" -"If there is an existing logfile called I rename it to I " -"unless I already exists." -msgstr "" -"Eine vorhandene I wird umbenannt, indem dem Namen eine Tilde " -"angehängt wird (I), außer wenn die I " -"bereits vorhanden ist." - -#. type: IP -#: ../bootlogd.8:50 ../logsave.8:45 ../pidof.8:45 -#, no-wrap -msgid "B<-s>" -msgstr "B<-s>" - -#. type: Plain text -#: ../bootlogd.8:56 -msgid "" -"Ensure that the data is written to the file after each line by calling " -"B(3). This will slow down a B(8) process running in " -"parallel." -msgstr "" -"stellt sicher, dass die Daten tatsächlich in die Datei geschrieben werden, " -"indem nach jeder Zeile B(3) aufgerufen wird. Dadurch wird ein " -"parallel laufender B(8)-Prozess verlangsamt." - -#. type: TP -#: ../bootlogd.8:56 ../logsave.8:53 -#, no-wrap -msgid "B<-v>" -msgstr "B<-v>" - -#. type: Plain text -#: ../bootlogd.8:58 -msgid "Show version." -msgstr "zeigt die Version an." - -#. type: IP -#: ../bootlogd.8:58 -#, no-wrap -msgid "B<-l> I" -msgstr "B<-l> I" - -#. type: Plain text -#: ../bootlogd.8:60 -msgid "Log to this logfile. The default is I." -msgstr "" -"speichert in die angegebene Protokolldatei. Die Vorgabe ist I." - -#. type: IP -#: ../bootlogd.8:60 -#, no-wrap -msgid "B<-p> I" -msgstr "B<-p> I" - -#. type: Plain text -#: ../bootlogd.8:62 -msgid "Put process-id in this file. The default is no pidfile." -msgstr "" -"speichert die Prozesskennung (PID) in dieser Datei. Standardmäßig wird keine " -"PID-Datei gespeichert." - -#. }}} -#. type: SH -#: ../bootlogd.8:62 ../halt.8:94 ../initctl.5:119 ../initscript.5:60 -#: ../killall5.8:37 ../last.1:107 ../mesg.1:48 ../mountpoint.1:44 ../pidof.8:87 -#: ../shutdown.8:216 -#, no-wrap -msgid "NOTES" -msgstr "ANMERKUNGEN" - -#. type: Plain text -#: ../bootlogd.8:67 -msgid "" -"B saves log data which includes control characters. The log is " -"technically a text file, but not very easy for humans to read. To address " -"this the B(1) command can be used to display the boot log " -"without the control characters." -msgstr "" - -#. type: SH -#: ../bootlogd.8:67 ../utmpdump.1:52 -#, no-wrap -msgid "BUGS" -msgstr "FEHLER" - -#. type: Plain text -#: ../bootlogd.8:77 -msgid "" -"B works by redirecting the console output from the console " -"device. (Consequently B requires PTY support in the kernel " -"configuration.) It copies that output to the real console device and to a " -"log file. There is no standard way of ascertaining the real console device " -"if you have a new-style I device (major 5, minor 1) so " -"B parses the kernel command line looking for B lines " -"and deduces the real console device from that. If that syntax is ever " -"changed by the kernel, or a console type is used that B does not " -"know about then B will not work." -msgstr "" - -#. type: SH -#: ../bootlogd.8:78 ../halt.8:116 ../init.8:337 ../initctl.5:147 -#: ../initscript.5:68 ../inittab.5:275 ../killall5.8:48 ../last.1:120 -#: ../logsave.8:58 ../mesg.1:53 ../mountpoint.1:66 ../pidof.8:110 -#: ../readbootlog.1:52 ../runlevel.8:57 ../shutdown.8:232 ../sulogin.8:84 -#: ../utmpdump.1:60 ../wall.1:74 -#, no-wrap -msgid "AUTHOR" -msgstr "AUTOR" - -#. type: Plain text -#: ../bootlogd.8:82 ../halt.8:122 ../initscript.5:72 ../killall5.8:51 -#: ../last.1:126 ../mesg.1:59 ../mountpoint.1:70 ../pidof.8:113 -#: ../runlevel.8:60 ../shutdown.8:238 ../sulogin.8:88 ../wall.1:77 -msgid "E<.MT miquels@\\:cistron\\:.nl> Miquel van Smoorenburg E<.ME>" -msgstr "E<.MT miquels@\\:cistron\\:.nl> Miquel van Smoorenburg E<.ME>" - -#. type: SH -#: ../bootlogd.8:82 ../fstab-decode.8:67 ../halt.8:122 ../init.8:346 -#: ../initctl.5:151 ../initscript.5:72 ../inittab.5:290 ../killall5.8:44 -#: ../last.1:126 ../logsave.8:62 ../mesg.1:59 ../mountpoint.1:70 ../pidof.8:104 -#: ../readbootlog.1:58 ../runlevel.8:54 ../shutdown.8:238 ../sulogin.8:88 -#: ../utmpdump.1:62 ../wall.1:70 -#, no-wrap -msgid "SEE ALSO" -msgstr "SIEHE AUCH" - -#. type: Plain text -#: ../bootlogd.8:85 -msgid "B(8), B(3), B(1)" -msgstr "B(8), B(3), B(1)" - -#. type: TH -#: ../fstab-decode.8:20 -#, no-wrap -msgid "FSTAB-DECODE" -msgstr "FSTAB-DECODE" - -#. type: TH -#: ../fstab-decode.8:20 -#, no-wrap -msgid "May 2006" -msgstr "Mai 2006" - -#. type: Plain text -#: ../fstab-decode.8:24 -msgid "fstab-decode - run a command with fstab-encoded arguments" -msgstr "fstab-decode - einen Befehl mit fstab-kodierten Argumenten ausführen" - -#. type: Plain text -#: ../fstab-decode.8:27 -msgid "B I [I]..." -msgstr "B I [I] …" - -#. type: Plain text -#: ../fstab-decode.8:34 -msgid "" -"B decodes escapes (such as newline characters and other " -"whitespace) in the specified Is and uses them to run I. " -"The argument escaping uses the same rules as path escaping in I, " -"I and I." -msgstr "" - -#. type: Plain text -#: ../fstab-decode.8:38 -msgid "" -"In essence B can be used anytime we want to pass multiple " -"parameters to a command as a list of command line arguments. It turns output " -"like this:" -msgstr "" - -#. type: Plain text -#: ../fstab-decode.8:43 -#, no-wrap -msgid "" -"/root\n" -"/mnt/remote-disk\n" -"/home\n" -msgstr "" - -#. type: Plain text -#: ../fstab-decode.8:49 -#, no-wrap -msgid "" -"Into one long list of parameters, \"/root /mnt/remote-disk /home\". This\n" -"can be useful when trying to work with multiple filesystems at once. For\n" -"instance, we can use it to unmount multiple NFS shares. This program also\n" -"removes whitespace and other characters which might cause programs such\n" -"as B(8) or B(8) to fail.\n" -msgstr "" - -#. type: SH -#: ../fstab-decode.8:50 ../killall5.8:40 ../mountpoint.1:42 ../pidof.8:80 -#, no-wrap -msgid "EXIT STATUS" -msgstr "EXIT-STATUS" - -#. type: Plain text -#: ../fstab-decode.8:56 -msgid "" -"B exits with status 127 if I can't be run. Otherwise " -"it exits with the status returned by I." -msgstr "" -"B beendet sich mit dem Status 127, falls der I nicht " -"ausgeführt werden kann. Anderenfalls beendet es sich mit dem vom I " -"zurückgegebenen Status." - -#. }}} -#. }}} -#. {{{ Examples -#. type: SH -#: ../fstab-decode.8:57 ../initctl.5:93 ../initscript.5:28 ../inittab.5:204 -#, no-wrap -msgid "EXAMPLES" -msgstr "BEISPIELE" - -#. type: Plain text -#: ../fstab-decode.8:62 -msgid "" -"The following example reads I, finds all instances of VFAT " -"filesystems and prints their mount points (argument 2 in the I " -"file). B then runs the specified program, B(8), and " -"passes it the list of VFAT mountpoints. This unmounts all VFAT partitions." -msgstr "" -"Das folgende Beispiel liest die Datei I, findet alle Vorkommen von " -"VFAT-Dateisystemen und gibt deren Einhängepunkte aus (das 2. Argument in der " -"I-Datei). B führt dann das angegebene Programm aus " -"(B(8)) und übergibt an dieses eine Liste der VFAT-Einhängepunkte. " -"Dadurch werden alle VFAT-Partitionen ausgehängt." - -#. type: Plain text -#: ../fstab-decode.8:65 -#, no-wrap -msgid "B\n" -msgstr "B\n" - -#. type: Plain text -#: ../fstab-decode.8:68 -msgid "B(5)" -msgstr "B(5)" - -#. type: TH -#: ../halt.8:20 -#, no-wrap -msgid "HALT" -msgstr "HALT" - -#. type: TH -#: ../halt.8:20 -#, no-wrap -msgid "Nov 6, 2001" -msgstr "6. November 2001" - -#. }}} -#. {{{ Synopsis -#. type: Plain text -#: ../halt.8:27 -msgid "halt, reboot, poweroff - stop the system" -msgstr "halt, poweroff, reboot - das System anhalten" - -#. type: Plain text -#: ../halt.8:36 -msgid "B [B<-n>] [B<-w>] [B<-d>] [B<-f>] [B<-i>] [B<-p>] [B<-h>]" -msgstr "B [B<-n>] [B<-w>] [B<-d>] [B<-f>] [B<-i>] [B<-p>] [B<-h>]" - -#. type: Plain text -#: ../halt.8:43 -msgid "B [B<-n>] [B<-w>] [B<-d>] [B<-f>] [B<-i>]" -msgstr "B [B<-n>] [B<-w>] [B<-d>] [B<-f>] [B<-i>]" - -#. }}} -#. {{{ Description -#. type: Plain text -#: ../halt.8:53 -msgid "B [B<-n>] [B<-w>] [B<-d>] [B<-f>] [B<-i>] [B<-h>]" -msgstr "B [B<-n>] [B<-w>] [B<-d>] [B<-f>] [B<-i>] [B<-h>]" - -#. type: Plain text -#: ../halt.8:57 -msgid "" -"B notes that the system is being brought down in the file I, and then either tells the kernel to halt, reboot or power-off the " -"system." -msgstr "" - -#. type: Plain text -#: ../halt.8:63 -msgid "" -"If B or B is called when the system is I in runlevel B<0> " -"or B<6>, in other words when it's running normally, B will be " -"invoked instead (with the B<-h> or B<-r> flag). For more info see the " -"B(8) manpage." -msgstr "" - -#. }}} -#. {{{ Options -#. type: Plain text -#: ../halt.8:68 -msgid "" -"The rest of this manpage describes the behavior in runlevels 0 and 6, that " -"is when the systems shutdown scripts are being run." -msgstr "" -"Der Rest dieser Handbuchseite beschreibt das Verhalten in den Runlevels 0 " -"und 6, also wenn die Herunterfahr-Skripte des Systems laufen." - -#. type: IP -#: ../halt.8:69 ../pidof.8:51 ../shutdown.8:95 ../wall.1:53 -#, no-wrap -msgid "B<-n>" -msgstr "B<-n>" - -#. type: Plain text -#: ../halt.8:72 -msgid "" -"Don't sync before reboot or halt. Note that the kernel and storage drivers " -"may still sync. This implies B<-d>." -msgstr "" - -#. type: IP -#: ../halt.8:72 ../last.1:102 -#, no-wrap -msgid "B<-w>" -msgstr "B<-w>" - -#. type: Plain text -#: ../halt.8:75 -msgid "" -"Don't actually reboot or halt but only write the wtmp record (in the I file)." -msgstr "" -"führt keinen Systemhalt oder Neustart tatsächlich aus, sondern schreibt nur " -"den Wtmp-Herunterfahreintrag (in die Datei I)." - -#. type: Plain text -#: ../halt.8:77 -msgid "Don't write the wtmp record." -msgstr "schreibt keinen Wtmp-Herunterfahreintrag." - -#. type: IP -#: ../halt.8:77 ../shutdown.8:87 ../utmpdump.1:29 -#, no-wrap -msgid "B<-f>" -msgstr "B<-f>" - -#. type: Plain text -#: ../halt.8:79 -msgid "Force halt or reboot, don't call B(8)." -msgstr "erzwingt Systemhalt oder Neustart und ruft B(8) nicht auf." - -#. type: IP -#: ../halt.8:79 ../last.1:93 -#, no-wrap -msgid "B<-i>" -msgstr "B<-i>" - -#. type: Plain text -#: ../halt.8:83 -msgid "" -"Shut down all network interfaces just before B or B. Warning: " -"This may not work on interfaces which do not have an IP address and should " -"ideally be handled by a network manager service." -msgstr "" - -#. type: IP -#: ../halt.8:83 ../readbootlog.1:45 ../shutdown.8:68 ../utmpdump.1:35 -#, no-wrap -msgid "B<-h>" -msgstr "B<-h>" - -#. type: Plain text -#: ../halt.8:85 -msgid "" -"Put all hard drives on the system in stand-by mode just before halt or power-" -"off." -msgstr "" -"versetzt alle Festplattenlaufwerke im System direkt vor Systemhalt oder " -"Ausschalten in den Standby-Modus." - -#. type: IP -#: ../halt.8:85 ../mountpoint.1:38 -#, no-wrap -msgid "B<-p>" -msgstr "B<-p>" - -#. }}} -#. {{{ Diagnostics -#. type: Plain text -#: ../halt.8:90 -msgid "" -"When halting the system, switch off the power. This is the default when " -"B is called as B." -msgstr "" -"schaltet beim Anhalten des Systems die Energieversorgung ab. Dies ist die " -"Vorgabe, wenn B als B aufgerufen wird." - -#. type: SH -#: ../halt.8:90 ../init.8:327 -#, no-wrap -msgid "DIAGNOSTICS" -msgstr "DIAGNOSE" - -#. }}} -#. {{{ Notes -#. type: Plain text -#: ../halt.8:94 -msgid "" -"If you're not the superuser, you will get the message `must be superuser'." -msgstr "" -"Falls Sie nicht der Superuser sind, erhalten Sie die Meldung »must be " -"superuser«." - -#. type: Plain text -#: ../halt.8:103 -msgid "" -"Under older B releases, B and B should never be " -"called directly. From release 2.74 on B and B invoke " -"B(8) if the system is not in runlevel 0 or 6. This means that if " -"B or B cannot find out the current runlevel (for example, when " -"I hasn't been initialized correctly and I " -"does not exist) B will be called, which might not be what you " -"want. Use the B<-f> flag if you want to do a hard B or B." -msgstr "" -"Unter älteren Versionen von B sollten B und B " -"niemals direkt aufgerufen werden. Ab der Version 2.74 rufen B und " -"B den Befehl B(8) auf, falls sich das System nicht im " -"Runlevel 0 oder 6 befindet. Falls B oder B den aktuellen " -"Runlevel nicht ermitteln können (beispielsweise wenn I nicht " -"korrekt initialisiert wurde und I nicht existiert), " -"bedeutet das, dass B aufgerufen wird, was möglicherweise nicht das " -"ist, was Sie wollen. Verwenden Sie den Schalter B<-f>, wenn Sie einen harten " -"Systemhalt oder Neustart ausführen wollen." - -#. type: Plain text -#: ../halt.8:109 -msgid "" -"The B<-h> flag puts all hard disks in standby mode just before halt or power-" -"off. Right now this is only implemented for IDE drives. A side effect of " -"putting the drive in stand-by mode is that the write cache on the disk is " -"flushed. This is important for IDE drives, since the kernel doesn't flush " -"the write cache itself before power-off." -msgstr "" -"Der Schalter B<-h> versetzt alle Festplatten direkt vor dem Systemhalt oder " -"Ausschalten in den Standby-Modus. Bislang ist das nur für IDE-Laufwerke " -"implemetiert. Ein Nebeneffekt des Versetzens in den Standby-Modus ist, dass " -"der Schreib-Cache des Laufwerks geleert wird. Das ist für IDE-Laufwerke " -"wichtig, da der Kernel selbst den Schreib-Cache vor dem Ausschalten nicht " -"leert." - -#. type: Plain text -#: ../halt.8:113 -msgid "" -"The B program uses I to find all IDE disk devices, " -"which means that I needs to be mounted when B or B is " -"called or the B<-h> switch will do nothing." -msgstr "" -"Das Programm B findet alle IDE-Laufwerke mit Hilfe von I, was bedeutet, dass I beim Aufruf von B oder B " -"eingehängt sein muss. Anderenfalls wird der Schalter B<-h> nichts bewirken." - -#. type: Plain text -#: ../halt.8:124 -msgid "B(8), B(8)" -msgstr "B(8), B(8)" - -#. type: TH -#: ../init.8:20 -#, no-wrap -msgid "INIT" -msgstr "INIT" - -#. type: TH -#: ../init.8:20 -#, no-wrap -msgid "29 Jul 2004" -msgstr "29. Juli 2004" - -#. }}} -#. {{{ Synopsis -#. type: Plain text -#: ../init.8:27 -msgid "init, telinit - process control initialization" -msgstr "init, telinit - Initialisierung der Prozesssteuerung" - -#. type: Plain text -#: ../init.8:34 -msgid "" -"B [B< -a >] [B< -s >] [B< -b >] [ B<-z> I ] [B< 0123456Ss >]" -msgstr "" -"B [B< -a >] [B< -s >] [B< -b >] [ B<-z> I ] [B< 0123456Ss >]" - -#. type: Plain text -#: ../init.8:37 -msgid "B [B< --version >]" -msgstr "B [B< --version >]" - -#. type: Plain text -#: ../init.8:41 -msgid "B [ B<-t> I ] [B< 0123456sSQqabcUu >]" -msgstr "B [ B<-t> I ] [B< 0123456sSQqabcUu >]" - -#. }}} -#. {{{ Description -#. type: Plain text -#: ../init.8:46 -msgid "B [ B<-e> I[B<=>I] ]" -msgstr "B [ B<-e> I[B<=>I] ]" - -#. {{{ init -#. type: SS -#: ../init.8:48 -#, no-wrap -msgid "Init" -msgstr "Init" - -#. type: Plain text -#: ../init.8:55 -msgid "" -"B is the parent of all processes. Its primary role is to create " -"processes from a script stored in the file I (see " -"B(5)). This file usually has entries which cause B to spawn " -"Bs on each line that users can log in. It also controls autonomous " -"processes required by any particular system." -msgstr "" -"B ist der Elternprozess aller Prozesse. Seine Hauptaufgabe besteht " -"darin, Prozesse aus einem Skript in der Datei I zu erzeugen " -"(siehe auch B(5)). Diese Datei hat normalerweise Einträge, die " -"B dazu veranlassen auf jeder Leitung Bs zu erzeugen, auf der " -"sich ein Benutzer einloggen kann. Er steuert auch alle unabhängigen " -"Prozesse, die von einem bestimmten System benötigt werden." - -#. {{{ Runlevels -#. type: SH -#: ../init.8:57 -#, no-wrap -msgid "RUNLEVELS" -msgstr "RUNLEVEL" - -#. type: Plain text -#: ../init.8:66 -msgid "" -"A I is a software configuration of the system which allows only a " -"selected group of processes to exist. The processes spawned by B for " -"each of these runlevels are defined in the I file. B " -"can be in one of eight runlevels: B<0\\(en6> and B (a.k.a. B). The " -"runlevel is changed by having a privileged user run B, which sends " -"appropriate signals to B, telling it which runlevel to change to." -msgstr "" -"Ein I ist eine Software-Konfiguration des Systems, der es nur " -"einer ausgewählten Gruppe von Prozessen erlaubt, ausgeführt zu werden. Die " -"Prozesse, die von B für jeden dieser Runlevel erzeugt werden, sind in " -"der Datei I definiert. B kann in einem von acht " -"Runleveln sein: B<0-6> und B (auch B). B wechselt den Runlevel, " -"wenn ein privilegierter Benutzer das Programm B startet, das " -"B passende Signale sendet, die ihm mitteilen, in welchen Runlevel es " -"wechseln soll." - -#. type: Plain text -#: ../init.8:75 -msgid "" -"Runlevels B, B<0>, B<1>, and B<6> are reserved. Runlevel S is used to " -"initialize the system on boot. When starting runlevel S (on boot) or " -"runlevel 1 (switching from a multi-user runlevel) the system is entering " -"``single-user mode'', after which the current runlevel is S. Runlevel 0 is " -"used to halt the system; runlevel 6 is used to reboot the system." -msgstr "" -"Die Runlevel B, B<0>, B<1> und B<6> sind reserviert. Der Runlevel S wird " -"benutzt, um das System beim Start zu initialisieren. Wenn Runlevel S (beim " -"Start) oder Runlevel 1 (umschalten von einem Mehrbenutzer-Runlevel) " -"gestartet wird, wechselt das System in den »Einzelbenutzermodus«, nach dem " -"der aktuelle Runlevel S ist. Runlevel 0 wird benutzt, um das System zu " -"stoppen, Runlevel 6 startet das System neu." - -#. type: Plain text -#: ../init.8:82 -msgid "" -"After booting through S the system automatically enters one of the multi-" -"user runlevels 2 through 5, unless there was some problem that needs to be " -"fixed by the administrator in single-user mode. Normally after entering " -"single-user mode the administrator performs maintenance and then reboots the " -"system." -msgstr "" -"Nach dem Starten durch S tritt das System automatisch in die Mehrbenutzer-" -"Runlevel 2 bis 5 ein, falls es dort kein Problem gibt, das vom Administrator " -"im Einzelbenutzermodus behoben werden muss. Normalerweise führt der " -"Administrator nach Eintreten in den Einzelbenutzermodus Wartungsarbeiten " -"durch und startet dann das System neu." - -#. type: Plain text -#: ../init.8:85 -msgid "" -"For more information, see the manpages for B(8) and B(5)." -msgstr "" -"Lesen Sie die Handbuchseiten von B(8) und B(5), um " -"weitere Informationen zu erhalten." - -#. type: Plain text -#: ../init.8:88 -msgid "" -"Runlevels 7-9 are also valid, though not really documented. This is because " -"\"traditional\" Unix variants don't use them." -msgstr "" -"Die Runlevel 7-9 sind ebenfalls gültig, wenngleich nicht wirklich " -"dokumentiert. Dies ist deshalb so, weil »traditionelle« Unix-Varianten sie " -"nicht benutzen." - -#. }}} -#. type: Plain text -#: ../init.8:92 -msgid "" -"Runlevels I and I are the same. Internally they are aliases for the " -"same runlevel." -msgstr "" -"Die Runlevel I und I sind identisch. Intern sind sie Aliase für den " -"gleichen Runlevel." - -#. type: SH -#: ../init.8:93 -#, no-wrap -msgid "BOOTING" -msgstr "SYSTEMSTART" - -#. type: Plain text -#: ../init.8:100 -msgid "" -"After B is invoked as the last step of the kernel boot sequence, it " -"looks for the file I to see if there is an entry of the type " -"B (see B(5)). The B entry determines the " -"initial runlevel of the system. If there is no such entry (or no I at all), a runlevel must be entered at the system console." -msgstr "" -"Nachdem B im letzten Schritt des Startprozesses aufgerufen wird, sucht " -"es nach der Datei I und sieht nach, ob es dort einen " -"B-Eintrag gibt (siehe B(5)). Der Eintrag " -"B bestimmt den Anfangs-I des Systems. Falls es dort " -"keinen derartigen Eintrag gibt (oder gar keine Datei I " -"existiert), muss der I in der Systemkonsole eingegeben werden." - -#. type: Plain text -#: ../init.8:103 -msgid "" -"Runlevel B or B initialize the system and do not require an I file." -msgstr "" -"Die Runlevel B oder B initialisieren das System und benötigen keine I-Datei." - -#. type: Plain text -#: ../init.8:105 -msgid "In single user mode, B is invoked on I." -msgstr "" -"Im Einzelbenutzermodus wird B auf I aufgerufen." - -#. type: Plain text -#: ../init.8:109 -msgid "" -"When entering single user mode, B initializes the consoles B " -"settings to sane values. Clocal mode is set. Hardware speed and handshaking " -"are not changed." -msgstr "" -"Beim Eintritt in den Einzelbenutzermodus initialisiert B die B-" -"Einstellungen der Konsolen auf vernünftige Werte. Der »Clocal«-Modus wird " -"gesetzt. Hardware-Geschwindigkeit und Datenflusssteuerung werden nicht " -"geändert." - -#. type: Plain text -#: ../init.8:114 -msgid "" -"When entering a multi-user mode for the first time, B performs the " -"B and B entries to allow file systems to be mounted before " -"users can log in. Then all entries matching the runlevel are processed." -msgstr "" -"Beim ersten Eintritt in den Mehrbenutzermodus führt B die B- und " -"B-Einträge aus, um das Einhängen von Dateisystemen zu erlauben, " -"bevor Anwender sich anmelden können. Dann werden alle Einträge, die zum " -"Runlevel passen, verarbeitet." - -#. type: Plain text -#: ../init.8:118 -msgid "" -"When starting a new process, B first checks whether the file I exists. If it does, it uses this script to start the process." -msgstr "" -"Wenn ein neuer Prozess gestartet wird, prüft B zuerst, ob die Datei I existiert. Ist dies der Fall, benutzt es dieses Skript, um " -"den Prozess zu starten." - -#. type: Plain text -#: ../init.8:122 -msgid "" -"Each time a child terminates, B records the fact and the reason it " -"died in I and I, provided that these files " -"exist." -msgstr "" -"Jedesmal, wenn ein Kindprozess endet, zeichnet B diesen Umstand und " -"den Grund der Beendigung in I und I auf, " -"sofern diese Dateien existieren." - -#. type: SH -#: ../init.8:122 -#, no-wrap -msgid "CHANGING RUNLEVELS" -msgstr "RUNLEVEL ÄNDERN" - -#. type: Plain text -#: ../init.8:132 -msgid "" -"After it has spawned all of the processes specified, B waits for one " -"of its descendant processes to die, a powerfail signal, or until it is " -"signaled by B to change the system's runlevel. When one of the " -"above three conditions occurs, it re-examines the I file. New " -"entries can be added to this file at any time. However, B still waits " -"for one of the above three conditions to occur. To provide for an " -"instantaneous response, the B or B command can wake up B " -"to re-examine (reload) the I file." -msgstr "" -"Nachdem alle vorgesehenen Prozesse erzeugt worden sind, wartet B " -"darauf, dass ein untergeordneter Prozess endet, ein Stromausfallsignal oder " -"darauf, dass B einen Wechsel des Runlevels signalisiert. Wenn eine " -"der drei oben genannten Bedingungen erfüllt ist, untersucht B nochmals " -"die I-Datei. Es können jederzeit neue Einträge zu dieser Datei " -"hinzugefügt werden. Jedoch wartet B immer noch darauf, dass einer der " -"drei oben genannten Bedingungen eintritt. Um eine sofortige Antwort " -"bereitzustellen, können die Befehle B oder B B " -"aufwecken, um die Datei I erneut zu prüfen (neu zu laden)." - -# FIXME SIGPWR → B -#. type: Plain text -#: ../init.8:136 -msgid "" -"If B is not in single user mode and receives a powerfail signal " -"(SIGPWR), it reads the file I. It then starts a command " -"based on the contents of this file:" -msgstr "" -"Falls B sich nicht im Einzelbenutzermodus befindet, und ein " -"Stromausfallsignal (SIGPWR) empfängt, liest es die Datei I. Anschließend wird ein Befehl anhand des Inhalts der Datei " -"gestartet:" - -#. type: IP -#: ../init.8:136 -#, no-wrap -msgid "F(AIL)" -msgstr "F(EHLSCHLAG)" - -#. type: Plain text -#: ../init.8:139 -msgid "" -"Power is failing, UPS is providing the power. Execute the B and " -"B entries." -msgstr "" -"Strom fällt aus, die USV versorgt den Rechner mit Strom. Die B- " -"und B-Einträge werden ausgeführt." - -#. type: IP -#: ../init.8:139 -#, no-wrap -msgid "O(K)" -msgstr "O(K)" - -#. type: Plain text -#: ../init.8:141 -msgid "The power has been restored, execute the B entries." -msgstr "" -"Stromkreis wurde wieder geschlossen, die B-Einträge werden " -"ausgeführt." - -#. type: IP -#: ../init.8:141 -#, no-wrap -msgid "L(OW)" -msgstr "L(OW/niedrig)" - -#. type: Plain text -#: ../init.8:144 -msgid "" -"The power is failing and the UPS has a low battery. Execute the " -"B entries." -msgstr "" -"Strom fällt aus und der Ladestand der USV ist niedrig. Die B-" -"Einträge werden ausgeführt." - -#. type: Plain text -#: ../init.8:148 -msgid "" -"If I doesn't exist or contains anything else then the " -"letters B, B or B, B will behave as if it has read the letter " -"B." -msgstr "" -"Wenn I nicht existiert oder etwas anderes enthält als die " -"Buchstaben B, B oder B, wird B sich so verhalten, als hätte " -"es den Buchstaben B gelesen." - -#. type: Plain text -#: ../init.8:153 -msgid "" -"Usage of B and I is discouraged. Someone wanting " -"to interact with B should use the I control channel - " -"see the B(5) manual page for more documentation about this." -msgstr "" -"Die Verwendung von B und I werden nicht empfohlen. " -"Wenn etwas mit B interagieren möchte, sollte der Steuerkanal I verwendet werden - lesen Sie die Handbuchseite von B(5), " -"um weitere Dokumentation darüber zu erhalten." - -#. }}} -#. {{{ telinit -#. type: Plain text -#: ../init.8:165 -msgid "" -"When B is requested to change the runlevel, it sends the warning " -"signal B to all processes that are undefined in the new runlevel. " -"It then waits 3 seconds before forcibly terminating these processes via the " -"B signal. Note that B assumes that all these processes (and " -"their descendants) remain in the same process group which B originally " -"created for them. If any process changes its process group affiliation it " -"will not receive these signals. Such processes need to be terminated " -"separately." -msgstr "" -"Falls B die Aufforderung zum Wechsel des Runlevels erhält, sendet es " -"das Warnsignal B an alle nicht im neuen Runlevel definierten " -"Prozesse. Dann wartet es drei Sekunden bevor es diese Prozesse gewaltsam per " -"Signal B beendet. Beachten Sie, dass B davon ausgeht, dass " -"diese Prozesse (und ihre Unterprozesse) in der gleichen Prozessgruppe " -"verbleiben, die B ursprünglich für sie erstellt hatte. Wenn Prozesse " -"ihre Gruppenzugehörigkeit andern, werden Sie diese Signale nicht empfangen. " -"Solche Prozesse müssen separat beendet werden." - -#. type: SH -#: ../init.8:165 -#, no-wrap -msgid "TELINIT" -msgstr "TELINIT" - -#. type: Plain text -#: ../init.8:170 -msgid "" -"B is linked to B. It takes a one-character " -"argument and signals B to perform the appropriate action. The " -"following arguments serve as directives to B:" -msgstr "" -"B ist mit B verknüpft. Es empfängt Argumente aus " -"einem Buchstaben oder B-Signale, um die zugehörige Aktion " -"durchzuführen. Die folgenden Argumente dienen als Anweisungen für B:" - -#. type: IP -#: ../init.8:170 -#, no-wrap -msgid "B<0>, B<1>, B<2>, B<3>, B<4>, B<5> or B<6>" -msgstr "B<0>, B<1>, B<2>, B<3>, B<4>, B<5> oder B<6>" - -#. type: Plain text -#: ../init.8:172 -msgid "tell B to switch to the specified run level." -msgstr "B mitteilen, in den angegebenen Runlevel zu schalten." - -# FIXME missing whitespace -#. type: IP -#: ../init.8:172 -#, fuzzy, no-wrap -#| msgid "B,B,B" -msgid "B, B, B" -msgstr "B,B,B" - -# FIXME missing whitespace -# FIXME B → I -#. type: Plain text -#: ../init.8:175 -#, fuzzy -#| msgid "" -#| "tell B to process only those B file entries having " -#| "runlevel B,B or B." -msgid "" -"tell B to process only those B file entries having " -"runlevel B, B or B." -msgstr "" -"B mitteilen, nur die Einträge in der Datei B zu " -"verarbeiten, die den Runlevel B, B oder B haben." - -#. type: IP -#: ../init.8:175 -#, no-wrap -msgid "B or B" -msgstr "B oder B" - -#. type: Plain text -#: ../init.8:177 -msgid "tell B to re-examine the I file." -msgstr "B mitteilen, die Datei I erneut zu prüfen." - -#. type: IP -#: ../init.8:177 -#, no-wrap -msgid "B or B" -msgstr "B oder B" - -#. type: Plain text -#: ../init.8:179 -msgid "tell B to switch to single user mode." -msgstr "B mitteilen, in den Einzelbenutzermodus zu wechseln." - -#. type: IP -#: ../init.8:179 -#, no-wrap -msgid "B or B" -msgstr "B oder B" - -#. type: Plain text -#: ../init.8:184 -msgid "" -"tell B to re-execute itself (preserving the state). No re-examining of " -"I file happens. Runlevel should be one of B " -"otherwise request would be silently ignored." -msgstr "" -"B mitteilen, sich selbst erneut (unter Beibehalten des Status) " -"auszuführen. Es kommt zu keiner erneuten Ausführung der Datei I. Der Runlevel sollte einer aus B sein, anderenfalls wird " -"die Anfrage stillschweigend ignoriert." - -#. type: Plain text -#: ../init.8:188 -msgid "" -"B can tell B how long it should wait between sending " -"processes the B and B signals. The default is 3 seconds, " -"but this can be changed with the B<-t> option." -msgstr "" -"B kann dem B-Prozess mitteilen, wie viel Zeit dieser zwischen " -"dem Senden der Signale B und B warten soll. Die Vorgabe " -"ist drei Sekunden, dies kann aber durch die Option B<-t> geändert werden." - -#. type: Plain text -#: ../init.8:196 -msgid "" -"B tells B to change the environment for processes it " -"spawns. The argument of B<-e> is either of the form I=I which " -"sets variable I to value I, or of the form I (without an " -"equality sign) which unsets variable I." -msgstr "" -"B weist B an, die Umgebung für Prozesse zu ändern, die es " -"erzeugt. Das Argument von B<-e> ist entweder in der Form I=I, was " -"die Variable I auf den Wert I setzt oder in der FormI (ohne " -"Gleichheitszeichen), was die Variable I leert." - -#. type: Plain text -#: ../init.8:199 -msgid "B can be invoked only by users with appropriate privileges." -msgstr "" -"B kann nur von Benutzern mit geeigneten Rechten aufgerufen werden." - -#. }}} -#. }}} -#. type: Plain text -#: ../init.8:206 -msgid "" -"The B binary checks if it is B or B by looking at its " -"I; the real B's process id is always B<1>. From this it " -"follows that instead of calling B one can also just use B " -"instead as a shortcut." -msgstr "" -"Das Programm B prüft durch Auswerten der Prozesskennung, ob es B " -"oder B ist. Der echte Prozess von B ist immer B<1>. Daraus " -"folgt, dass jemand anstelle des Aufrufs B auch nur B als " -"Abkürzung benutzen kann." - -#. type: SH -#: ../init.8:206 ../wall.1:63 -#, no-wrap -msgid "ENVIRONMENT" -msgstr "UMGEBUNGSVARIABLEN" - -#. type: Plain text -#: ../init.8:208 -msgid "B sets the following environment variables for all its children:" -msgstr "B setzt folgende Umgebungsvariablen für alle seine Kindprozesse:" - -#. type: IP -#: ../init.8:208 -#, no-wrap -msgid "B" -msgstr "B" - -#. type: Plain text -#: ../init.8:210 -msgid "I" -msgstr "I" - -#. type: IP -#: ../init.8:210 -#, no-wrap -msgid "B" -msgstr "B" - -#. type: Plain text -#: ../init.8:212 -msgid "" -"As the name says. Useful to determine if a script runs directly from B." -msgstr "" -"Wie der Name schon sagt. Nützlich, um festzustellen, ob ein Skript direkt " -"von B ausgeführt wird." - -#. type: IP -#: ../init.8:212 -#, no-wrap -msgid "B" -msgstr "B" - -#. type: Plain text -#: ../init.8:214 -msgid "The current system runlevel." -msgstr "Der aktuelle Runlevel des Systems." - -#. type: IP -#: ../init.8:214 -#, no-wrap -msgid "B" -msgstr "B" - -#. type: Plain text -#: ../init.8:216 -msgid "The previous runlevel (useful after a runlevel switch)." -msgstr "Der vorherige Runlevel (nützlich nach einer Änderung des Runlevels)." - -#. type: IP -#: ../init.8:216 -#, no-wrap -msgid "B" -msgstr "B" - -#. type: Plain text -#: ../init.8:219 -msgid "" -"The system console. This is really inherited from the kernel; however if it " -"is not set B will set it to I by default." -msgstr "" -"Die Systemkonsole. Diese wird tatsächlich vom Kernel vererbt; wenn sie " -"jedoch nicht gesetzt ist, wird B sie als Vorgabe auf I " -"setzen." - -#. type: SH -#: ../init.8:219 -#, no-wrap -msgid "BOOTFLAGS" -msgstr "BOOTSCHALTER" - -#. type: Plain text -#: ../init.8:222 -msgid "" -"It is possible to pass a number of flags to B from the boot monitor " -"(eg. LILO or GRUB). B accepts the following flags:" -msgstr "" -"Es ist möglich, B eine Reihe von Bootschaltern vom Bootmonitor aus (z." -"B. LILO oder GRUB) zu übergeben. B akzeptiert folgende Schalter:" - -#. type: TP -#: ../init.8:222 -#, no-wrap -msgid "B<-s, S, single>" -msgstr "B<-s, S, single>" - -#. type: Plain text -#: ../init.8:227 -msgid "" -"Single user mode boot. In this mode I is examined and the " -"bootup rc scripts are usually run before the single user mode shell is " -"started." -msgstr "" -"Bootet im Einzelbenutzermodus. In diesem Modus wird zuerst die Datei I untersucht und die »rc«-Startskripte werden ausgeführt, bevor die " -"Einzelbenutzer-Shell gestartet wird." - -#. type: TP -#: ../init.8:228 -#, no-wrap -msgid "B<1-5>" -msgstr "B<1-5>" - -#. type: Plain text -#: ../init.8:231 -msgid "Runlevel to boot into." -msgstr "Runlevel, in den gestartet wird." - -#. type: TP -#: ../init.8:232 -#, no-wrap -msgid "B<-b, emergency>" -msgstr "B<-b>, B" - -#. type: Plain text -#: ../init.8:236 -msgid "" -"Boot directly into a single user shell without running any other startup " -"scripts." -msgstr "" -"Startet direkt in eine Einzelbenutzer-Shell, ohne irgendwelche anderen " -"Startskripte auszuführen." - -#. type: TP -#: ../init.8:237 -#, no-wrap -msgid "B<-a, auto>" -msgstr "B<-a>, B" - -#. type: Plain text -#: ../init.8:245 -msgid "" -"The LILO boot loader adds the word \"auto\" to the command line if it booted " -"the kernel with the default command line (without user intervention). If " -"this is found B sets the \"AUTOBOOT\" environment variable to \"yes\". " -"Note that you cannot use this for any security measures - of course the user " -"could specify \"auto\" or B<-a> on the command line manually." -msgstr "" -"Der LILO-Bootloader fügt das Wort »auto« zur Befehlszeile hinzu, wenn der " -"Kernel mit der Standard-Befehlszeile (ohne Eingriff des Anwenders) gestartet " -"wird. Falls dies gefunden wird, setzt B die Umgebungsvariable " -"»AUTOBOOT« auf »yes«. Beachten Sie, dass Sie die nicht für irgendwelche " -"Sicherheitsmaßnahmen verwenden können - selbstverständlich kann der Anwender " -"»auto« oder B<-a> manuell auf der Befehlszeile angeben." - -#. type: TP -#: ../init.8:246 -#, no-wrap -msgid "B<-z >I" -msgstr "B<-z >I" - -#. type: Plain text -#: ../init.8:252 -msgid "" -"The argument to B<-z> is ignored. You can use this to expand the command " -"line a bit, so that it takes some more space on the stack. B can then " -"manipulate the command line so that B(1) shows the current runlevel." -msgstr "" -"Das Argument zu B<-z> wird ignoriert. Sie können es benutzen, um die " -"Befehlszeile etwas zu verlängern, damit sie etwas mehr Platz auf dem Stack " -"reserviert. B kann dann die Befehlszeile derart verändern, dass " -"B(1) den aktuellen Runlevel anzeigt." - -#. type: TP -#: ../init.8:253 -#, no-wrap -msgid "B<--version>" -msgstr "B<--version>" - -#. type: Plain text -#: ../init.8:259 -msgid "" -"This argument, when used on its own, displays the current version of B " -"to the console/stdout. It is a quick way to determine which B software " -"and version is being used. After the version information is displayed, " -"B immediately exits with a return code of zero." -msgstr "" -"Wenn dieses Argument alleine verwendet wird, zeigt es die aktuelle Version " -"von B auf der Konsole/Standardausgabe an. Dies ist eine schnelle " -"Methode, herauszufinden, welche B-Software und Version verwendet wird. " -"Nachdem die Versionsinformation angezeigt wurde, beendet sich B sofort " -"mit einem Rückgabewert von Null." - -#. type: SH -#: ../init.8:260 -#, no-wrap -msgid "INTERFACE" -msgstr "SCHNITTSTELLE" - -# FIXME /dev → I -#. type: Plain text -#: ../init.8:266 -msgid "" -"B listens on a I in /dev, I, for messages. " -"B uses this to communicate with B. The interface is not very " -"well documented or finished. Those interested should study the I " -"file in the I subdirectory of the B source code tar archive." -msgstr "" -"B lauscht auf einem I in /dev, I, auf Nachrichten. " -"B benutzt diesen, um mit B zu kommunizieren. Die " -"Schnittstelle ist noch nicht sehr ausführlich dokumentiert oder " -"fertiggestellt. Wer interessiert ist, sollte die Datei I im " -"Unterverzeichnis des B-Quellcode-Tar-Archives studieren." - -#. type: SH -#: ../init.8:266 -#, no-wrap -msgid "SIGNALS" -msgstr "SIGNALE" - -#. type: Plain text -#: ../init.8:268 -msgid "Init reacts to several signals:" -msgstr "Init reagiert auf mehrere Signale:" - -#. type: TP -#: ../init.8:268 -#, no-wrap -msgid "B" -msgstr "B" - -#. type: Plain text -#: ../init.8:271 -msgid "Has the same effect as B." -msgstr "Hat die gleichen Auswirkungen wie B." - -#. type: TP -#: ../init.8:272 -#, no-wrap -msgid "B" -msgstr "B" - -#. type: Plain text -#: ../init.8:276 -msgid "" -"On receipt of this signals, B closes and re-opens its control fifo, B. Useful for bootscripts when I is remounted." -msgstr "" -"Beim Empfang dieses Signals schließt B seinen Steuerungs-Fifo I und öffnet ihn wieder. Nützlich für Systemstartskripte, wenn I neu eingehängt wird." - -#. type: TP -#: ../init.8:276 -#, no-wrap -msgid "B" -msgstr "B" - -# FIXME shutdown → B(8) -#. type: Plain text -#: ../init.8:283 -msgid "" -"When B receives B, B closes and leaves the control " -"fifo, B, closed. This may be used to make sure B is not " -"holding open any files. However, it also prevents B from switching " -"runlevels. Which means commands like shutdown no longer work. The fifo can " -"be re-opened by sending B the B signal." -msgstr "" -"Wenn B B empfängt, schließt B sich und läßt das Steuer-" -"FIFO B geschlossen. Damit können Sie sicherstellen, dass " -"B keine Dateien offen hält. Allerdings hindert es B auch daran, " -"die Runlevel zu ändern. Das bedeutet, dass Befehle wie B(8) nicht " -"mehr funktionieren. Der FIFO kann durch Senden des Signals B an " -"B wieder geöffnet werden." - -#. type: TP -#: ../init.8:283 -#, no-wrap -msgid "B" -msgstr "B" - -#. type: Plain text -#: ../init.8:287 -msgid "" -"Normally the kernel sends this signal to B when CTRL-ALT-DEL is " -"pressed. It activates the I action." -msgstr "" -"Normalerweise sendet der Kernel dieses Signal an I, wenn CTRL-ALT-DEL " -"gedrückt wurde. Es aktiviert die Aktion I." - -#. type: TP -#: ../init.8:287 -#, no-wrap -msgid "B" -msgstr "B" - -#. type: Plain text -#: ../init.8:291 -msgid "" -"The kernel sends this signal when the I key is hit. It " -"activates the I action." -msgstr "" -"Der Kernel sendet dieses Signal, falls die I-Taste gedrückt " -"wurde. Es aktiviert die I-Aktion." - -#. {{{ Conforming to -#. type: SH -#: ../init.8:292 -#, no-wrap -msgid "CONFORMING TO" -msgstr "KONFORM ZU" - -#. }}} -#. {{{ Files -#. type: Plain text -#: ../init.8:300 -msgid "" -"B is compatible with the System V init. It works closely together with " -"the scripts in the directories I and I. " -"If your system uses this convention, there should be a I file in the " -"directory I explaining how these scripts work." -msgstr "" -"B ist kompatibel zu System-V-Init. Es arbeitet eng mit den Skripten in " -"den Verzeichnissen I und I zusammen.Falls " -"Ihr System diesem Grundsatz folgt, sollte sich in diesem Verzeichnis eine " -"B-Datei befinden, die erklärt wie diese Skripte funktionieren." - -#. type: SH -#: ../init.8:300 ../initctl.5:143 ../initscript.5:65 ../inittab.5:271 -#: ../last.1:114 ../readbootlog.1:48 ../shutdown.8:207 -#, no-wrap -msgid "FILES" -msgstr "DATEIEN" - -#. type: Plain text -#: ../init.8:308 -#, no-wrap -msgid "" -"/etc/inittab\n" -"/etc/initscript\n" -"/dev/console\n" -"/var/run/utmp\n" -"/var/log/wtmp\n" -"/run/initctl\n" -msgstr "" -"/etc/inittab\n" -"/etc/initscript\n" -"/dev/console\n" -"/var/run/utmp\n" -"/var/log/wtmp\n" -"/run/initctl\n" - -#. }}} -#. {{{ Warnings -#. type: SH -#: ../init.8:311 -#, no-wrap -msgid "WARNINGS" -msgstr "WARNUNGEN" - -#. type: Plain text -#: ../init.8:317 -msgid "" -"B assumes that processes and descendants of processes remain in the " -"same process group which was originally created for them. If the processes " -"change their group, B can't kill them and you may end up with two " -"processes reading from one terminal line." -msgstr "" -"B geht davon aus, dass alle Prozesse und Kindprozesse in der selben " -"Prozessgruppe verbleiben, die ursprünglich für sie eingerichtet wurde. Falls " -"einer dieser Prozesse die Gruppe wechselt, kann B ihn nicht mehr " -"beenden und es kann passieren, dass Sie in einem Zustand landen, in dem zwei " -"Prozesse von einer Terminalzeile Befehle einlesen wollen." - -#. }}} -#. {{{ Diagnostics -#. type: Plain text -#: ../init.8:327 -msgid "" -"On a Debian system, entering runlevel 1 causes all processes to be killed " -"except for kernel threads and the script that does the killing and other " -"processes in its session. As a consequence of this, it isn't safe to return " -"from runlevel 1 to a multi-user runlevel: daemons that were started in " -"runlevel S and are needed for normal operation are no longer running. The " -"system should be rebooted." -msgstr "" -"Auf einem Debian-System veranlasst das Eintreten in Runlevel 1, dass alle " -"Prozesse mit Ausnahme von Kernel-Threads und dem Skript, das das Beenden " -"erledigt und andere Prozesse in deren Sitzung, beendet werden. Als " -"Konsequenz davon ist es nicht sicher, von von Runlevel 1 zu einem " -"Mehrbenutzer-Runlevel zurückzukehren: Daemons, die in Runlevel S gestartet " -"wurden und für normale Operationen benötigt werden, laufen nicht länger. Das " -"System sollte neu gestartet werden." - -#. }}} -#. {{{ Author -#. type: Plain text -#: ../init.8:337 -msgid "" -"If B finds that it is continuously respawning an entry more than 10 " -"times in 2 minutes, it will assume that there is an error in the command " -"string, generate an error message on the system console, and refuse to " -"respawn this entry until either 5 minutes has elapsed or it receives a " -"signal. This prevents it from eating up system resources when someone makes " -"a typographical error in the I file or the program for the " -"entry is removed." -msgstr "" -"Wenn B herausfindet, dass es kontinuierlich einen Eintrag öfter als " -"zehn mal in zwei Minuten neu erzeugt, wird es annehmen, dass ein Fehler in " -"der Befehlszeile vorliegt, eine Fehlermeldung auf der Befehlszeile erzeugen " -"und sich weigern, den Eintrag auszuführen, bis fünf Minuten vergangen sind " -"oder es ein Signal empfängt. Dieses verhindert, dass Systemressourcen " -"verschwendet werden, wenn jemandem ein Tippfehler in I " -"unterläuft oder das zum Eintrag gehörende Programm gelöscht wird." - -#. }}} -#. {{{ See also -#. type: Plain text -#: ../init.8:346 -msgid "" -"E<.MT miquels@\\:cistron\\:.nl> Miquel van Smoorenburg E<.ME , initial " -"manual page by> E<.MT u31b3hs@\\:pool\\:.informatik\\:.rwth-aachen\\:.de> " -"Michael Haardt E<.ME .>" -msgstr "" -"E<.MT miquels@\\:cistron\\:.nl> Miquel van Smoorenburg E<.ME>, ursprüngliche " -"Handbuchseite von E<.MT u31b3hs@\\:pool\\:.informatik\\:.rwth-aachen\\:.de> " -"Michael Haardt E<.ME .>" - -#. type: Plain text -#: ../init.8:356 -msgid "" -"B(1), B(1), B(1), B(8), B(8), " -"B(1), B(5), B(5), B(5), B(5)" -msgstr "" -"B(1), B(1), B(1), B(8), B(8), " -"B(1), B(5), B(5), B(5), B(5)" - -#. type: TH -#: ../initctl.5:17 -#, no-wrap -msgid "INITCTL" -msgstr "INITCTL" - -#. type: TH -#: ../initctl.5:17 -#, no-wrap -msgid "April 13, 2018" -msgstr "13. April 2018" - -#. type: TH -#: ../initctl.5:17 ../initscript.5:18 ../inittab.5:20 -#, no-wrap -msgid "File Formats" -msgstr "Dateiformate" - -#. type: Plain text -#: ../initctl.5:20 -msgid "" -"initctl - /run/initctl is a named pipe which passes commands to SysV init" -msgstr "" - -#. type: Plain text -#: ../initctl.5:22 -msgid "/run/initctl" -msgstr "/run/initctl" - -#. type: Plain text -#: ../initctl.5:28 -msgid "" -"This document describes the communication pipe set up by SysV B at I. This named pipe allows programs with the proper permissions " -"(typically programs run by root have read+write access to the pipe) to send " -"signals to the B program (PID 1)." -msgstr "" - -#. type: Plain text -#: ../initctl.5:32 -msgid "" -"The B manual page has, up until recently, simply stated that people " -"wishing to understand how to send messages to B should read the init " -"program's source code, but that is not usually practical." -msgstr "" -"In der Handbuchseite von B wurde bis vor kurzem noch empfohlen, dass " -"Benutzer, die verstehen wollen, wie Meldungen an B gesendet werden, " -"doch den Quellcode von I lesen sollten. Dies ist aber nicht wirklich " -"praxisgerecht." - -#. type: Plain text -#: ../initctl.5:36 -msgid "" -"Messages sent to the pipe to talk to B must have a special format. " -"This format is defined as a C structure and the technical break-down is " -"presented here:" -msgstr "" - -#. type: Plain text -#: ../initctl.5:44 -#, no-wrap -msgid "" -"/*\n" -" * Because of legacy interfaces, \"runlevel\" and \"sleeptime\"\n" -" * aren't in a separate struct in the union.\n" -" *\n" -" * The weird sizes are because init expects the whole\n" -" * struct to be 384 bytes.\n" -" */\n" -msgstr "" - -#. type: Plain text -#: ../initctl.5:55 -#, no-wrap -msgid "" -"struct init_request {\n" -" int magic; /* Magic number */\n" -" int cmd; /* What kind of request */\n" -" int runlevel; /* Runlevel to change to */\n" -" int sleeptime; /* Time between TERM and KILL */\n" -" union {\n" -" struct init_request_bsd bsd;\n" -" char data[368];\n" -" } i;\n" -"};\n" -msgstr "" -"struct init_request {\n" -" int magic; /* Magische Zahl */\n" -" int cmd; /* Art der Anfrage */\n" -" int runlevel; /* Ziel-Runlevel */\n" -" int sleeptime; /* Zeit zwischen TERM und KILL */\n" -" union {\n" -" struct init_request_bsd bsd;\n" -" char data[368];\n" -" } i;\n" -"};\n" - -#. type: Plain text -#: ../initctl.5:61 -msgid "" -"Let's go through the init_request structure one line at a time. The first " -"variable, the \"magic\" number must be of the value 0x03091969. The B " -"program then knows that only programs with root access which send this magic " -"number are authorized to communicate with init." -msgstr "" - -#. type: Plain text -#: ../initctl.5:64 -msgid "" -"The I variable is a value in the range of 0-8 (currently). This I " -"variable tells init what we want it to do. Here are the possible options:" -msgstr "" - -#. type: Plain text -#: ../initctl.5:66 -msgid "1 - Set the current runlevel, specified by the runlevel variable." -msgstr "" - -#. type: Plain text -#: ../initctl.5:68 -msgid "" -"2 - The power will fail soon (probably low battery) prepare to shutdown." -msgstr "" - -#. type: Plain text -#: ../initctl.5:70 -msgid "3 - The power is failing, do shutdown immediately." -msgstr "" - -#. type: Plain text -#: ../initctl.5:72 -msgid "4 - The power is okay, cancel shutdown." -msgstr "" - -#. type: Plain text -#: ../initctl.5:75 -#, no-wrap -msgid "" -"6 - Set an environment variable to a value to be specified in \n" -" the I variable of this structure.\n" -msgstr "" - -#. type: Plain text -#: ../initctl.5:78 -msgid "" -"Other I options may be added to B later. For example, command " -"values 0, 5 and 7 are defined but currently not implemented." -msgstr "" - -#. type: Plain text -#: ../initctl.5:80 -#, fuzzy -#| msgid "The previous runlevel (useful after a runlevel switch)." -msgid "The I variable will specify the runlevel to switch to (0-6)." -msgstr "Der vorherige Runlevel (nützlich nach einer Änderung des Runlevels)." - -#. type: Plain text -#: ../initctl.5:84 -msgid "" -"The I variable is to be used when we want to tell B to " -"change the time spent waiting between sending B and B " -"during the shutdown process. Changing this at run time is not yet " -"implemented." -msgstr "" - -#. type: Plain text -#: ../initctl.5:88 -msgid "" -"The I variable (in the union) can be used to pass misc data which init " -"might need to process our request. For example, when setting environment " -"variables." -msgstr "" - -#. type: Plain text -#: ../initctl.5:92 -msgid "" -"When setting an environment variable through B's I pipe, " -"the data variable should have the format I=I. The string " -"should be terminated with a NULL character." -msgstr "" - -#. type: Plain text -#: ../initctl.5:99 -msgid "" -"The following C code example shows how to send a set environment variable " -"request to the B process using the I pipe. This example " -"is simplified and skips the error checking. A more complete example can be " -"found in the shutdown.c program's B() function." -msgstr "" - -#. type: Plain text -#: ../initctl.5:103 -#, no-wrap -msgid "" -"struct init_request request; /* structure defined above */\n" -"int fd; /* file descriptor for pipe */\n" -msgstr "" - -#. type: Plain text -#: ../initctl.5:108 -#, no-wrap -msgid "" -"memset(&request, 0, sizeof(request)); /* initialize structure */\n" -"request.magic = 0x03091969; /* magic number required */\n" -"request.cmd = 6; /* 6 is to set a variable */\n" -"sprintf(request.data, \"VARIABLE=VALUE\"); /* set VAR to VALUE in init */\n" -msgstr "" - -#. type: Plain text -#: ../initctl.5:116 -#, no-wrap -msgid "" -"if ((fd = open(INIT_FIFO, O_WRONLY)) E= 0) /* open pipe for writing */\n" -"{ \n" -" size_t s = sizeof(request); /* size of structure to write */\n" -" void *ptr = &request; /* temporary pointer */\n" -" write(fd, ptr, s); /* send structure to the pipe */\n" -" close(fd); /* close the pipe when done */\n" -"}\n" -msgstr "" - -#. type: Plain text -#: ../initctl.5:125 -msgid "" -"Usually the I pipe would only be used by low-level programs to " -"request a power-related shutdown or change the runlevel, like B " -"would do. Most of the time there is no need to talk to B directly, but " -"this gives us an extendable approach so B can be taught how to learn " -"more commands." -msgstr "" - -#. type: Plain text -#: ../initctl.5:130 -msgid "" -"The commands passed through the I pipe must be sent in a " -"specific binary format and be of a specific length. Larger data structures " -"or ones not using the proper format will be ignored. Typically, only root " -"has the ability to write to the initctl pipe for security reasons." -msgstr "" - -#. type: Plain text -#: ../initctl.5:138 -msgid "" -"The I pipe can be closed by sending init (PID 1) the " -"B signal. This closes the pipe and leaves it closed. This may be " -"useful for making sure B is not keeping any files open. However, when " -"the pipe is closed, B no longer receives signals, such as those sent " -"by B(8) or B(8). In other words if we close the pipe, " -"B cannot change its runlevel directly. The pipe may be re-opened by " -"sending B (PID 1) the B signal." -msgstr "" - -#. type: Plain text -#: ../initctl.5:142 -msgid "" -"If the I pipe is closed then it may still be possible to bring " -"down the system using the B(8) command's B<-n> flag, but this is " -"not always clean and not recommended." -msgstr "" - -#. type: Plain text -#: ../initctl.5:146 -msgid "/run/initctl /sbin/init" -msgstr "/run/initctl /sbin/init" - -# FIXME superfluous whitespace -#. type: Plain text -#: ../initctl.5:151 -msgid "E<.MT jsmith@\\:resonatingmedia\\:.com > Jesse Smith E<.ME>" -msgstr "E<.MT jsmith@\\:resonatingmedia\\:.com > Jesse Smith E<.ME>" - -#. type: Plain text -#: ../initctl.5:152 -msgid "B(8)" -msgstr "B(8)" - -#. type: TH -#: ../initscript.5:18 -#, no-wrap -msgid "INITSCRIPT" -msgstr "INITSCRIPT" - -#. type: TH -#: ../initscript.5:18 -#, no-wrap -msgid "July 10, 2003" -msgstr "10. Juli 2003" - -#. type: Plain text -#: ../initscript.5:21 -msgid "initscript - script that executes inittab commands" -msgstr "initscript - Skript, das Inittab-Befehle ausführt" - -#. type: Plain text -#: ../initscript.5:23 -msgid "/bin/sh /etc/initscript id runlevels action process" -msgstr "/bin/sh /etc/initscript ID Runlevels Aktion Prozess" - -#. type: Plain text -#: ../initscript.5:28 -msgid "" -"When the shell script I is present, B will use it to " -"execute the commands from I. This script can be used to set things " -"like I and I default values for every process." -msgstr "" -"Wenn das Shell-Skript I existiert, wird es von B " -"verwendet, um Befehle aus I auszuführen. Dieses Skript kann " -"verwendet werden, um für Parameter wie I und I für jeden " -"Prozess Standardwerte festzulegen." - -#. type: Plain text -#: ../initscript.5:31 -msgid "" -"This is a sample initscript, which might be installed on your system as I." -msgstr "" -"Dies ist ein Beispiel, das auf Ihrem System als I " -"installiert werden könnte." - -#. type: Plain text -#: ../initscript.5:42 -#, no-wrap -msgid "" -"#\n" -"# initscript Executed by init(8) for every program it\n" -"# wants to spawn like this:\n" -"#\n" -"# /bin/sh /etc/initscript EidE ElevelE EactionE EprocessE\n" -"#\n" -msgstr "" -"#\n" -"# initscript Wird von init(8) für alle Programme, für die\n" -"# ein Prozess erzeugt werden soll, wie folgt\n" -"# ausgeführt:\n" -"#\n" -"# /bin/sh /etc/initscript EIDE ELevelE EAktionE EProzessE\n" -"#\n" - -#. type: Plain text -#: ../initscript.5:48 -#, no-wrap -msgid "" -" # Set umask to safe level, and enable core dumps.\n" -" umask 022\n" -" ulimit -c 2097151\n" -" PATH=/bin:/sbin:/usr/bin:/usr/sbin\n" -" export PATH\n" -msgstr "" -"# Umask auf einen sicheren Wert setzen und Speicherauszüge\n" -"# nach Abstürzen (Core-Dumps) ermöglichen.\n" -" umask 022\n" -" ulimit -c 2097151\n" -" PATH=/bin:/sbin:/usr/bin:/usr/sbin\n" -" export PATH\n" - -#. type: Plain text -#: ../initscript.5:54 -#, no-wrap -msgid "" -" # Increase the hard file descriptor limit for all processes\n" -" # to 8192. The soft limit is still 1024, but any unprivileged\n" -" # process can increase its soft limit up to the hard limit\n" -" # with \"ulimit -Sn xxx\" (needs a 2.2.13 or later Linux kernel).\n" -" ulimit -Hn 8192\n" -msgstr "" -"# Erhöht die absolute Obergrenze (hard limit) für Datei-\n" -"# deskriptoren pro Prozess auf 8192. Die überschreitbare (weiche,\n" -"# soft) Grenze ist immer noch 1024. Sie kann aber von jedem un-\n" -"# privilegierten Prozess mittels »ulimit -Sn xxx« bis zur\n" -"# Obergrenze heraufgesetzt werden. Dafür ist ein Kernel der\n" -"# Version 2.2.13 oder höher erforderlich.\n" -" ulimit-Hn 8192\n" - -#. type: Plain text -#: ../initscript.5:57 -#, no-wrap -msgid "" -" # Execute the program.\n" -" eval exec \"$4\"\n" -msgstr "" -"# das Programm ausführen\n" -" eval exec \"$4\"\n" - -# FIXME B → I -#. type: Plain text -#: ../initscript.5:65 -msgid "" -"This script is not meant as startup script for daemons or services. It has " -"nothing to do with a I style script. It's just a handler for " -"things executed from B. Experimenting with this can make your " -"system un(re)bootable." -msgstr "" -"Dieses Skript ist nicht als Startup-Skript für Daemonen oder Dienste " -"gemeint. Es hat nichts mit einem Skript im I-Stil zu tun. Es ist " -"nur ein Handler für aus B heraus ausgeführte Arbeiten. Das " -"Experimentieren damit kann bewirken, dass Ihr System nicht (mehr neu) " -"starten kann." - -#. type: Plain text -#: ../initscript.5:68 -msgid "/etc/inittab, /etc/initscript." -msgstr "/etc/inittab, /etc/initscript" - -#. type: Plain text -#: ../initscript.5:74 -msgid "B(5), B(8)" -msgstr "B(5), B(8)" - -#. type: TH -#: ../inittab.5:20 -#, no-wrap -msgid "INITTAB" -msgstr "INITTAB" - -#. type: TH -#: ../inittab.5:20 -#, no-wrap -msgid "Dec 4, 2001" -msgstr "4. Dezember 2001" - -#. }}} -#. {{{ Description -#. type: Plain text -#: ../inittab.5:28 -msgid "" -"inittab - format of the inittab file used by the sysv-compatible init process" -msgstr "" -"inittab - Format der Datei inittab für den SysV-kompatiblen Init-Prozess" - -# FIXME file name markup -#. type: Plain text -#: ../inittab.5:36 -msgid "" -"The B file describes which processes are started at bootup and " -"during normal operation (e.g.\\& /etc/init.d/boot, /etc/init.d/rc, " -"gettys...). B(8) distinguishes multiple I, each of which " -"can have its own set of processes that are started. Valid runlevels are " -"B<0>-B<6> plus B, B, and B for B entries. An entry in " -"the B file has the following format:" -msgstr "" -"Die Datei B beschreibt, welche Prozesse beim Booten und während des " -"normalen Betriebs gestartet werden (z. B. \\& /etc/init.d/boot, /etc/init.d/" -"rc, gettys …). B(8) unterscheidet mehrere I, von denen jeder " -"einen eigenen Satz von Prozessen umfasst, die gestartet werden. Gültige " -"Runlevel sind B<0>-B<6> plus B, B und B für B-Einträge. " -"Ein Eintrag in der Datei B hat folgendes Format:" - -#. type: Plain text -#: ../inittab.5:39 -msgid "I:I:I:I" -msgstr "I:I:I:I" - -#. {{{ id -#. type: Plain text -#: ../inittab.5:43 -msgid "Lines beginning with `#' are ignored." -msgstr "Zeilen mit einer Raute »#« am Anfang werden ignoriert." - -#. type: IP -#: ../inittab.5:43 -#, no-wrap -msgid "I" -msgstr "I" - -# Zur Schreibweise: http://de.wikipedia.org/wiki/SysVinit -#. type: Plain text -#: ../inittab.5:48 -msgid "" -"is a unique sequence of 1-4 characters which identifies an entry in " -"B (for versions of sysvinit compiled with the I libc5 (E " -"5.2.18) or a.out libraries the limit is 2 characters)." -msgstr "" -"ist eine eindeutige Folge von 1-4 Zeichen zur Identifikation eines Eintrags " -"in B. (Für Versionen von SysVinit, die mit der I Libc5 " -"(E 5.2.18) oder a.out-Bibliotheken kompiliert wurden, ist das Limit 2 " -"Zeichen)." - -#. }}} -#. {{{ runlevels -#. type: Plain text -#: ../inittab.5:55 -msgid "" -"Note: traditionally, for getty and other login processes, the value of the " -"I field is kept the same as the suffix of the corresponding tty, e.g.\\& " -"B<1> for B. Some ancient login accounting programs might expect this, " -"though I can't think of any." -msgstr "" -"Hinweis: Traditionell ist für Getty und andere Anmeldeverfahren der Wert des " -"I-Felds der gleiche wie die Endung des entsprechenden ttys gehalten, z." -"B. \\& B<1> für B. Einige alte Anmeldeabrechnungsprogramme könnten das " -"voraussetzen, obwohl der Verfasser sich keines vorstellen kann." - -#. type: IP -#: ../inittab.5:55 -#, no-wrap -msgid "I" -msgstr "I" - -#. }}} -#. {{{ action -#. type: Plain text -#: ../inittab.5:59 -msgid "lists the runlevels for which the specified action should be taken." -msgstr "" -"listet die Runlevel, für die die angegebene Aktion durchgeführt werden soll." - -#. type: IP -#: ../inittab.5:59 -#, no-wrap -msgid "I" -msgstr "I" - -#. }}} -#. {{{ process -#. type: Plain text -#: ../inittab.5:63 -msgid "describes which action should be taken." -msgstr "beschreibt, was getan werden soll." - -#. type: IP -#: ../inittab.5:63 -#, no-wrap -msgid "I" -msgstr "I" - -#. type: Plain text -#: ../inittab.5:70 -msgid "" -"specifies the process to be executed. If the process field starts with a `" -"+' character, B will not do utmp and wtmp accounting for that " -"process. This is needed for gettys that insist on doing their own utmp/wtmp " -"housekeeping. This is also a historic bug. The length of this field is " -"limited to 127 characters." -msgstr "" -"gibt an, welcher Prozess ausgeführt werden soll. Wenn das Prozess-Feld mit " -"einem »+«-Zeichen beginnt, führt B(8) keine utmp- und wtmp-Abrechnung " -"(accounting) für diesen Prozess. Dies ist für Gettys erforderlich, die " -"darauf bestehen, das selber zu erledigen. Dies ist auch ein historischer " -"Fehler. Die Länge dieses Feldes ist auf 127 Zeichen begrenzt." - -#. '<>? -#. type: Plain text -#: ../inittab.5:77 -msgid "" -"Please note that including certain characters in the process field will " -"result in B attempting to launch a shell to interpret the command " -"contained in the process field. The characters which will trigger a shell " -"are: B<~`!$^&*()=|\\{}[];>" -msgstr "" - -#. type: Plain text -#: ../inittab.5:84 -msgid "" -"On systems which do not have a shell to be launched or which do not wish to " -"use a shell to interpret the process field, the process field can be " -"prefixed with the @ symbol. The @ will be ignored and everything followed " -"will be treated as a command to be launched, literally, by the B " -"service." -msgstr "" - -#. type: Plain text -#: ../inittab.5:89 -msgid "" -"In cases where both a + and @ sign are to be used (to turn off logging and " -"shell interpretation), place the + sign before the @ symbol. Both flags will " -"be handled and then everything following the @ will be handled by B" -msgstr "" - -#. type: Plain text -#: ../inittab.5:98 -msgid "" -"The I field may contain multiple characters for different " -"runlevels. For example, B<123> specifies that the process should be started " -"in runlevels 1, 2, and 3. The I for B entries may " -"contain an B, B, or B. The I field of B, " -"B, and B entries are ignored." -msgstr "" -"Das Feld I kann mehrere Zeichen für verschiedene Runlevel " -"enthalten. Beispielsweise legt B<123> fest, dass der Prozess in den " -"Runleveln 1, 2 und 3 gestartet werden soll. Die Runlevel für B-" -"Einträge können B, B oder B enthalten. Das Feld I der " -"Einträge B, B und B wird ignoriert." - -#. type: Plain text -#: ../inittab.5:102 -msgid "" -"When the system runlevel is changed, any running processes that are not " -"specified for the new runlevel are killed, first with \\s-2SIGTERM\\s0, then " -"with \\s-2SIGKILL\\s0." -msgstr "" -"Bei einem Wechsel des Runlevels des Systems werden alle laufenden Prozesse, " -"die nicht im neuen Runlevel laufen sollen, beendet; zuerst mit \\s-2SIGTERM" -"\\s0, dann mit \\s-2SIGKILL\\s0." - -#. {{{ respawn -#. type: Plain text -#: ../inittab.5:105 -msgid "Valid actions for the I field are:" -msgstr "Gültige Einträge für das I-Feld sind:" - -#. type: IP -#: ../inittab.5:105 -#, no-wrap -msgid "B" -msgstr "B" - -#. }}} -#. {{{ wait -#. type: Plain text -#: ../inittab.5:109 -msgid "The process will be restarted whenever it terminates (e.g.\\& getty)." -msgstr "" -"Der Prozess wird jedesmal, wenn er terminiert, neu gestartet (z.B. \\& " -"getty)." - -#. type: IP -#: ../inittab.5:109 -#, no-wrap -msgid "B" -msgstr "B" - -#. }}} -#. {{{ once -#. type: Plain text -#: ../inittab.5:115 -msgid "" -"The process will be started once when the specified runlevel is entered and " -"B will wait for its termination." -msgstr "" -"Der Prozess wird einmal beim Eintritt in den Runlevel gestartet und " -"B(8) wartet auf den Abschluss des Prozesses." - -#. type: IP -#: ../inittab.5:115 -#, no-wrap -msgid "B" -msgstr "B" - -#. }}} -#. {{{ boot -#. type: Plain text -#: ../inittab.5:120 -msgid "" -"The process will be executed once when the specified runlevel is entered." -msgstr "" -"Der Prozess wird einmal während der Initialisierung des Runlevels ausgeführt." - -#. type: IP -#: ../inittab.5:120 -#, no-wrap -msgid "B" -msgstr "B" - -#. }}} -#. {{{ bootwait -#. type: Plain text -#: ../inittab.5:125 -msgid "" -"The process will be executed during system boot. The I field is " -"ignored." -msgstr "" -"Der Prozess wird ausgeführt, während das System hochfährt. Das Feld " -"I wird ignoriert." - -#. type: IP -#: ../inittab.5:125 -#, no-wrap -msgid "B" -msgstr "B" - -#. }}} -#. {{{ off -#. type: Plain text -#: ../inittab.5:132 -msgid "" -"The process will be executed during system boot, while B waits for its " -"termination (e.g.\\& /etc/rc). The I field is ignored." -msgstr "" -"Der Prozess läuft während des Systemstarts und B(8) wartet auf seinen " -"Abschluss (z. B.\\& /etc/rc). Das Feld I wird ignoriert." - -#. type: IP -#: ../inittab.5:132 -#, no-wrap -msgid "B" -msgstr "B" - -#. }}} -#. {{{ ondemand -#. type: Plain text -#: ../inittab.5:136 -msgid "This does nothing." -msgstr "Es wird keine Aktion durchgeführt." - -#. type: IP -#: ../inittab.5:136 -#, no-wrap -msgid "B" -msgstr "B" - -#. }}} -#. {{{ initdefault -#. type: Plain text -#: ../inittab.5:143 -msgid "" -"A process marked with an B runlevel will be executed whenever the " -"specified B runlevel is called. However, no runlevel change will " -"occur (B runlevels are `a', `b', and `c')." -msgstr "" -"Ein mit B gekennzeichneter Prozess wird jedesmal ausgeführt, wenn " -"das angegebene B-Runlevel aufgerufen wird. Es erfolgt aber kein " -"Wechsel des Runlevels. (Die B-Runlevel sind »a«, »b« und »c«.)" - -#. type: IP -#: ../inittab.5:143 -#, no-wrap -msgid "B" -msgstr "B" - -#. }}} -#. {{{ sysinit -#. type: Plain text -#: ../inittab.5:150 -msgid "" -"An B entry specifies the runlevel which should be entered after " -"system boot. If none exists, B will ask for a runlevel on the " -"console. The I field is ignored." -msgstr "" -"Ein B-Eintrag legt den Runlevel nach dem Systemstart fest. " -"Fehlt dieser Eintrag, wird B(8) auf der Konsole nach dem Runlevel " -"fragen. Das I-Feld wird ignoriert." - -#. type: IP -#: ../inittab.5:150 -#, no-wrap -msgid "B" -msgstr "B" - -#. }}} -#. {{{ powerwait -#. type: Plain text -#: ../inittab.5:156 -msgid "" -"The process will be executed during system boot. It will be executed before " -"any B or B< bootwait> entries. The I field is ignored." -msgstr "" -"Dieser Prozess läuft beim Systemstart vor den B- und B-" -"Einträgen. Das Feld I wird ignoriert. " - -#. type: IP -#: ../inittab.5:156 -#, no-wrap -msgid "B" -msgstr "B" - -#. }}} -#. {{{ powerfail -#. type: Plain text -#: ../inittab.5:162 -msgid "" -"The process will be executed when the power goes down. B is usually " -"informed about this by a process talking to a UPS connected to the " -"computer. B will wait for the process to finish before continuing." -msgstr "" -"Dieser Prozess wird ausgeführt, wenn die Spannung der Stromversorgung sinkt. " -"B(8) wird üblicherweise von einem Prozess informiert, der mit der USV " -"kommuniziert. B(8) wartet das Ende dieses Prozesses ab, bevor es " -"weiter macht." - -#. type: IP -#: ../inittab.5:162 -#, no-wrap -msgid "B" -msgstr "B" - -#. }}} -#. {{{ powerokwait -#. type: Plain text -#: ../inittab.5:167 -msgid "" -"As for B, except that B does not wait for the process's " -"completion." -msgstr "" -"Wie B; B(8) wartet aber nicht auf den Abschluss dieses " -"Prozesses." - -#. type: IP -#: ../inittab.5:167 -#, no-wrap -msgid "B" -msgstr "B" - -#. }}} -#. {{{ powerfailnow -#. type: Plain text -#: ../inittab.5:172 -msgid "" -"This process will be executed as soon as B is informed that the power " -"has been restored." -msgstr "" -"Dieser Prozess wird ausgeführt, sobald B(8) erfährt, dass die " -"Spannungsversorgung wieder normal funktioniert. " - -#. type: IP -#: ../inittab.5:172 -#, no-wrap -msgid "B" -msgstr "B" - -#. }}} -#. {{{ ctrlaltdel -#. type: Plain text -#: ../inittab.5:178 -msgid "" -"This process will be executed when B is told that the battery of the " -"external UPS is almost empty and the power is failing (provided that the " -"external UPS and the monitoring process are able to detect this condition)." -msgstr "" -"Dieser Prozess wird ausgeführt, wenn B(8) erfährt, dass die Batterie " -"der externen USV fast leer ist und ein Stromausfall droht. Voraussetzung ist " -"natürlich, dass USV und Überwachungsprozess diesen Zustand erkennen können." - -#. type: IP -#: ../inittab.5:178 -#, no-wrap -msgid "B" -msgstr "B" - -#. }}} -#. {{{ kbrequest -#. type: Plain text -#: ../inittab.5:186 -msgid "" -"The process will be executed when B receives the B signal. " -"This means that someone on the system console has pressed the B key combination. Typically one wants to execute some sort of " -"B either to get into single-user level or to reboot the machine." -msgstr "" -"Der Prozess wird ausgeführt, wenn B(8) das Signal B erhält. " -"Dies bedeutet, dass jemand auf der System-Konsole die Tastenkombination " -"B eingegeben hat. Normalerweise will man eine Art von " -"B ausführen; entweder in den Single-User-Runlevel wechseln oder " -"den Rechner neu starten." - -#. type: IP -#: ../inittab.5:186 -#, no-wrap -msgid "B" -msgstr "B" - -# Etwas freier -#. type: Plain text -#: ../inittab.5:190 -msgid "" -"The process will be executed when B receives a signal from the " -"keyboard handler that a special key combination was pressed on the console " -"keyboard." -msgstr "" -"Der Prozess wird ausgeführt, wenn der Tastatur-Handler B(8) " -"signalisiert, dass auf der Tastatur der Konsole eine bestimmte " -"Tastenkombination eingegeben wurde." - -#. type: Plain text -#: ../inittab.5:196 -msgid "" -"The documentation for this function is not complete yet; more documentation " -"can be found in the kbd-x.xx packages (most recent was kbd-0.94 at the time " -"of this writing). Basically you want to map some keyboard combination to the " -"\"KeyboardSignal\" action. For example, to map Alt-Uparrow for this purpose " -"use the following in your keymaps file:" -msgstr "" -"Die Dokumentation für diese Funktion ist noch nicht vollständig. Zusätzliche " -"Dokumentation finden Sie in den kbd-x.xx-Paketen (das aktuellste war beim " -"Schreiben dieser Handbuchseite kbd-0.94). Wahrscheinlich möchten Sie der " -"»KeyboardSignal«-Aktion eine Tastenkombinationen zuordnen. Um beispielsweise " -"die Kombination »Alt Aufwärtspfeil« zu verwenden, tragen Sie in Ihre keymaps-" -"Datei ein:" - -#. type: Plain text -#: ../inittab.5:199 -msgid "alt keycode 103 = KeyboardSignal" -msgstr "alt keycode 103 = KeyboardSignal" - -#. type: Plain text -#: ../inittab.5:206 -msgid "This is an example of a inittab which resembles the old Linux inittab:" -msgstr "" -"Dies ist ein Beispiel für eine inittab, die der alten Linux-inittab ähnelt:" - -#. type: Plain text -#: ../inittab.5:217 -#, no-wrap -msgid "" -"# inittab for linux\n" -"id:1:initdefault:\n" -"rc::bootwait:/etc/rc\n" -"1:1:respawn:/etc/getty 9600 tty1\n" -"2:1:respawn:/etc/getty 9600 tty2\n" -"3:1:respawn:/etc/getty 9600 tty3\n" -"4:1:respawn:/etc/getty 9600 tty4\n" -msgstr "" -"# inittab für Linux\n" -"id:1:initdefault:\n" -"rc::bootwait:/etc/rc\n" -"1:1:respawn:/etc/getty 9600 tty1\n" -"2:1:respawn:/etc/getty 9600 tty2\n" -"3:1:respawn:/etc/getty 9600 tty3\n" -"4:1:respawn:/etc/getty 9600 tty4\n" - -#. type: Plain text -#: ../inittab.5:222 -msgid "" -"This inittab file executes I during boot and starts gettys on tty1-" -"tty4." -msgstr "" -"Diese inittab-Datei führt beim Systemstart I aus und startet Gettys " -"auf tty1 bis tty4." - -#. type: Plain text -#: ../inittab.5:225 -msgid "" -"A more elaborate B with different runlevels (see the comments " -"inside):" -msgstr "" -"Eine ausgefeiltere B mit verschiedenen Runleveln (siehe die " -"innenstehenden Kommentare):" - -#. type: Plain text -#: ../inittab.5:231 -#, no-wrap -msgid "" -"# Level to run in\n" -"id:2:initdefault:\n" -msgstr "" -"# Standard-Runlevel\n" -"id:2:initdefault:\n" - -#. type: Plain text -#: ../inittab.5:234 -#, no-wrap -msgid "" -"# Boot-time system configuration/initialization script.\n" -"si::sysinit:/etc/init.d/rcS\n" -msgstr "" -"# Skript für Konfiguration/Initialisierung während\n" -"# des Systemstarts\n" -"si::sysinit:/etc/init.d/rcS\n" - -#. type: Plain text -#: ../inittab.5:237 -#, no-wrap -msgid "" -"# What to do in single-user mode.\n" -"~:S:wait:/sbin/sulogin\n" -msgstr "" -"# Das läuft im Single-User-Modus.\n" -"~:S:wait:/sbin/sulogin\n" - -#. type: Plain text -#: ../inittab.5:245 -#, no-wrap -msgid "" -"# /etc/init.d executes the S and K scripts upon change\n" -"# of runlevel.\n" -"#\n" -"# Runlevel 0 is halt.\n" -"# Runlevel 1 is single-user.\n" -"# Runlevels 2-5 are multi-user.\n" -"# Runlevel 6 is reboot.\n" -msgstr "" -"# /etc/init.d führt beim Wechsel des Runlevel die\n" -"# S- und K-Skripte aus.\n" -"#\n" -"# Runlevel 0 ist Halt.\n" -"# Runlevel 1 ist der Single-User-Betrieb.\n" -"# Runlevel 2-5 sind Mehrbenutzer-Modi.\n" -"# Runlevel 6 ist der Neustart (Reboot).\n" - -#. type: Plain text -#: ../inittab.5:253 -#, no-wrap -msgid "" -"l0:0:wait:/etc/init.d/rc 0\n" -"l1:1:wait:/etc/init.d/rc 1\n" -"l2:2:wait:/etc/init.d/rc 2\n" -"l3:3:wait:/etc/init.d/rc 3\n" -"l4:4:wait:/etc/init.d/rc 4\n" -"l5:5:wait:/etc/init.d/rc 5\n" -"l6:6:wait:/etc/init.d/rc 6\n" -msgstr "" -"l0:0:wait:/etc/init.d/rc 0\n" -"l1:1:wait:/etc/init.d/rc 1\n" -"l2:2:wait:/etc/init.d/rc 2\n" -"l3:3:wait:/etc/init.d/rc 3\n" -"l4:4:wait:/etc/init.d/rc 4\n" -"l5:5:wait:/etc/init.d/rc 5\n" -"l6:6:wait:/etc/init.d/rc 6\n" - -#. type: Plain text -#: ../inittab.5:256 -#, no-wrap -msgid "" -"# What to do at the \"3 finger salute\".\n" -"ca::ctrlaltdel:/sbin/shutdown -t1 -h now\n" -msgstr "" -"# Was wird beim »Affengriff« getan?\n" -"ca::ctrlaltdel:/sbin/shutdown -t1 -h now\n" - -#. type: Plain text -#: ../inittab.5:265 -#, no-wrap -msgid "" -"# Runlevel 2,3: getty on virtual consoles\n" -"# Runlevel 3: getty on terminal (ttyS0) and modem (ttyS1)\n" -"1:23:respawn:/sbin/getty tty1 VC linux\n" -"2:23:respawn:/sbin/getty tty2 VC linux\n" -"3:23:respawn:/sbin/getty tty3 VC linux\n" -"4:23:respawn:/sbin/getty tty4 VC linux\n" -"S0:3:respawn:/sbin/getty -L 9600 ttyS0 vt320\n" -"S1:3:respawn:/sbin/mgetty -x0 -D ttyS1\n" -msgstr "" -"# Runlevel 2,3: Getty auf virtuellen Konsolen\n" -"# Runlevel 3: Getty auf Terminal (ttyS0) und Modem (ttyS1)\n" -"1:23:respawn:/sbin/getty tty1 VC linux\n" -"2:23:respawn:/sbin/getty tty2 VC linux\n" -"3:23:respawn:/sbin/getty tty3 VC linux\n" -"4:23:respawn:/sbin/getty tty4 VC linux\n" -"S0:3:respawn:/sbin/getty -L 9600 ttyS0 vt320\n" -"S1:3:respawn:/sbin/mgetty -x0 -D ttyS1\n" - -#. }}} -#. {{{ Author -#. type: Plain text -#: ../inittab.5:275 -msgid "/etc/inittab" -msgstr "/etc/inittab" - -#. }}} -#. {{{ See also -#. type: Plain text -#: ../inittab.5:290 -msgid "" -"B was written by E<.MT miquels@\\:cistron\\:.nl> Miquel van " -"Smoorenburg E<.ME .> This manual page was written by E<.MT lederer@\\:" -"francium\\:.informatik\\:.uni-bonn\\:.de> Sebastian Lederer E<.ME> and " -"modified by E<.MT u31b3hs@\\:pool\\:.informatik\\:.rwth-aachen\\:.de> " -"Michael Haardt E<.ME .>" -msgstr "" -"Der Autor von B(8) ist E<.MT miquels@\\:cistron\\:.nl> Miquel van " -"Smoorenburg E<.ME .> Diese Handbuchseite wurde von E<.MT lederer@\\:francium" -"\\:.informatik\\:.uni-bonn\\:.de> Sebastian Lederer E<.ME> geschrieben und " -"von E<.MT u31b3hs@\\:pool\\:.informatik\\:.rwth-aachen\\:.de> Michael Haardt " -"E<.ME> überarbeitet." - -#. type: Plain text -#: ../inittab.5:292 -msgid "B(8), B(8)" -msgstr "B(8), B(8)" - -#. type: TH -#: ../killall5.8:18 -#, no-wrap -msgid "KILLALL5" -msgstr "KILLALL5" - -#. type: TH -#: ../killall5.8:18 -#, no-wrap -msgid "04 Nov 2003" -msgstr "4. November 2003" - -#. type: Plain text -#: ../killall5.8:21 -msgid "killall5 - send a signal to all processes" -msgstr "killall5 - ein Signal an alle Prozesse senden" - -#. type: Plain text -#: ../killall5.8:28 -msgid "" -"B B<-signalnumber> [B<-o> I[,I...]] [B<-o> " -"I[,I...]...]" -msgstr "" - -#. type: Plain text -#: ../killall5.8:34 -msgid "" -"B is the SystemV B command. It sends a signal to all " -"processes except kernel threads and the processes in its own session, so it " -"won't kill the shell that is running the script it was called from. Its " -"primary (only) use is in the B scripts found in the I " -"directory." -msgstr "" - -#. type: IP -#: ../killall5.8:35 -#, no-wrap -msgid "B<-o> I" -msgstr "B<-o> I" - -#. type: Plain text -#: ../killall5.8:37 -msgid "Tells B to omit processes with that process id." -msgstr "weist B an, Prozesse mit dieser Kennung (PID) zu übergehen." - -#. type: Plain text -#: ../killall5.8:40 -msgid "" -"B can also be invoked as B(8), which is simply a (symbolic) " -"link to the B program." -msgstr "" -"B kann auch als B(8) aufgerufen werden, welches einfach ein " -"(symbolischer) Link auf das Programm B ist." - -#. type: Plain text -#: ../killall5.8:44 -msgid "" -"The program return zero if it killed processes. It returns 2 if no process " -"were killed, and 1 if it was unable to find any processes (I is " -"missing)." -msgstr "" -"Das Programm gibt 0 zurück, wenn Prozesse abgewürgt werden konnten. Es gibt " -"2 zurück, wenn kein Prozess abgewürgt wurde, und 1, wenn keine Prozesse " -"gefunden werden konnten (I fehlt)." - -#. type: Plain text -#: ../killall5.8:48 -msgid "B(8), B(8), B(8)" -msgstr "B(8), B(8), B(8)" - -#. type: TH -#: ../last.1:20 -#, no-wrap -msgid "LAST," -msgstr "LAST," - -#. type: TH -#: ../last.1:20 -#, no-wrap -msgid "1" -msgstr "1" - -#. type: TH -#: ../last.1:20 -#, no-wrap -msgid "Jul 31, 2004" -msgstr "31. Juli 2004" - -#. }}} -#. {{{ Synopsis -#. type: Plain text -#: ../last.1:27 -msgid "last, lastb - show listing of last logged in users" -msgstr "last, lastb - eine Liste der zuletzt angemeldeten Benutzer anzeigen" - -#. type: Plain text -#: ../last.1:37 -msgid "" -"B [B<-R>] [B<->I] [-B I] [B<-adFiowx>] [-B I] [-B I] [I] [I]" -msgstr "" -"B [B<-R>] [B<->I] [-B I] [B<-adFiowx>] [-B I] [-B I] [I] [I]" - -#. }}} -#. {{{ Description -#. type: Plain text -#: ../last.1:48 -msgid "" -"B [B<-R>] [B<->I] [-B I] [-B I] [B<-" -"adFiowx>] [I] [I]" -msgstr "" -"B [B<-R>] [B<->I] [-B I] [-B I] [B<-" -"adFiowx>] [I] [I]" - -#. type: Plain text -#: ../last.1:56 -#, fuzzy -#| msgid "" -#| "B searches back through the I file (or the file " -#| "designated by the B<-f> option) and displays a list of all users logged " -#| "in (and out) since that file was created. One or more I and/" -#| "or I can be given, in which case B will show only the entries " -#| "matching those arguments. Names of I can be abbreviated, thus " -#| "B is the same as B." -msgid "" -"B searches back through the file B (or the file " -"designated by the B<-f> flag) and displays a list of all users logged in " -"(and out) since that file was created. Names of users and tty's can be " -"given, in which case B will show only those entries matching the " -"arguments. Names of ttys can be abbreviated, thus B is the same as " -"B." -msgstr "" -"B durchsucht die Datei I (oder die durch die Option B<-" -"f> angegebene Datei) rückwärts und zeigt eine Liste aller Benutzer an, die " -"sich seit der Erstellung der Datei angemeldet (und abgemeldet) haben. Einer " -"oder mehrere I und/oder I können angegeben werden, in " -"welchem Fall B nur die Einträge anzeigt, die auf diese Argumente " -"passen. Die Namen der I können abgekürzt werden, daher ist B " -"gleichbedeutend mit B." - -#. type: Plain text -#: ../last.1:61 -msgid "" -"When B catches a B signal (generated by the interrupt key, " -"usually control-C) or a B signal (generated by the quit key, " -"usually control-\\e), B will show how far it has searched through the " -"file; in the case of the B signal B will then terminate." -msgstr "" -"Wenn eine B-Signalerbrechungstastenkombination (üblicherweise mit " -"Strg-C erzeugt) oder ein B-Signal (üblicherweise mit Strg-\\e " -"erzeugt) empfangen wird, zeigt B an, wie weit die Suche durch die " -"Datei bereits fortgeschritten ist; im Falle des B-Signals wird " -"B dann beeendet." - -#. type: Plain text -#: ../last.1:65 -msgid "" -"The pseudo user B logs in each time the system is rebooted. Thus " -"B will show a log of all reboots since the log file was created." -msgstr "" -"Der Pseudo-Benutzer B meldet sich jedesmal an, wenn das System neu " -"gestartet wird. Daher zeigt B ein Protokoll aller Neustarts " -"seit der Erstellung der Protokolldatei an." - -#. }}} -#. {{{ Options -#. type: Plain text -#: ../last.1:70 -msgid "" -"B is the same as B, except that by default it shows a log of " -"the file B, which contains all the bad login attempts." -msgstr "" -"B ist gleichbedeutend mit B, außer dass es in der " -"Voreinstellung ein Protokoll aus der Datei I anzeigt, welches " -"die fehlgeschlagenen Anmeldeversuche enthält." - -#. type: IP -#: ../last.1:71 ../readbootlog.1:43 -#, no-wrap -msgid "B<-f> I" -msgstr "B<-f> I" - -#. type: Plain text -#: ../last.1:73 -msgid "Tells B to use a specific file instead of I." -msgstr "" -"weist B an, eine spezifische Datei anstelle von I zu " -"verwenden." - -#. type: IP -#: ../last.1:73 -#, no-wrap -msgid "B<->I" -msgstr "B<->I" - -#. type: Plain text -#: ../last.1:75 -msgid "This is a count telling B how many lines to show." -msgstr "weist B an, wie viele Zeilen es anzeigen soll." - -#. type: IP -#: ../last.1:75 -#, no-wrap -msgid "B<-n> I" -msgstr "B<-n> I" - -#. type: Plain text -#: ../last.1:77 -msgid "The same." -msgstr "Das gleiche." - -#. type: IP -#: ../last.1:77 -#, no-wrap -msgid "B<-t> I" -msgstr "B<-t> I" - -#. type: Plain text -#: ../last.1:82 -msgid "" -"Display the state of logins as of the specified time. This is useful, e.g., " -"to determine easily who was logged in at a particular time -- specify that " -"time with B<-t> and look for \"still logged in\"." -msgstr "" -"zeigt den Status der Anmeldungen zur angegebenen I an. Dies ist " -"beispielsweise nützlich, um zu ermitteln, wer zu einem bestimmten Zeitpunkt " -"angemeldet war. Geben Sie diese Zeit mit B<-t> an und schauen Sie nach " -"»still logged in«." - -#. type: IP -#: ../last.1:82 -#, no-wrap -msgid "B<-R>" -msgstr "B<-R>" - -#. type: Plain text -#: ../last.1:84 -msgid "Suppresses the display of the hostname field." -msgstr "unterdrückt die Ausgabe des Rechnernamenfeldes." - -#. {{{ -a -#. type: IP -#: ../last.1:84 ../logsave.8:40 ../shutdown.8:56 -#, no-wrap -msgid "B<-a>" -msgstr "B<-a>" - -#. type: Plain text -#: ../last.1:87 -msgid "" -"Display the hostname in the last column. Useful in combination with the next " -"flag." -msgstr "" -"zeigt den Rechnernamen in der letzten Spalte an. Dies ist in Kombination mit " -"der nächsten Option nützlich." - -#. type: Plain text -#: ../last.1:91 -msgid "" -"For non-local logins, Linux stores not only the host name of the remote host " -"but its IP number as well. This option translates the IP number back into a " -"hostname." -msgstr "" -"übersetzt die IP-Nummer zurück in einen Rechnernamen. Bei nichtlokalen " -"Anmeldungen speichert Linux nicht nur den Namen des fernen Rechners, sondern " -"auch dessen IP-Nummer." - -#. type: IP -#: ../last.1:91 ../shutdown.8:91 -#, no-wrap -msgid "B<-F>" -msgstr "B<-F>" - -#. type: Plain text -#: ../last.1:93 -msgid "Print full login and logout times and dates." -msgstr "gibt die vollständigen Zeiten und Daten der An- und Abmeldungen aus." - -#. type: Plain text -#: ../last.1:96 -msgid "" -"This option is like B<-d> in that it displays the IP number of the remote " -"host, but it displays the IP number in numbers-and-dots notation." -msgstr "" -"entspricht B<-d> insoweit, dass es die IP des fernen Rechners anzeigt, aber " -"in einer Ziffer-Punkt-Notation." - -#. type: IP -#: ../last.1:96 -#, no-wrap -msgid "B<-l>" -msgstr "B<-l>" - -#. type: Plain text -#: ../last.1:100 -msgid "" -"This option allows the display of usernames longer than 8 characters. This " -"may mess up formatting in some programs and make the output wider than the " -"standard 80 characters." -msgstr "" - -#. type: IP -#: ../last.1:100 ../utmpdump.1:33 -#, no-wrap -msgid "B<-o>" -msgstr "B<-o>" - -#. type: Plain text -#: ../last.1:102 -msgid "Read an old-type wtmp file (written by linux-libc5 applications)." -msgstr "" -"liest eine Wtmp-Datei des alten Typs (von linux-libc5-Anwendungen " -"geschrieben)." - -#. type: Plain text -#: ../last.1:104 -msgid "Display full user and domain names in the output." -msgstr "zeigt die vollständigen Benutzer- und Domainnamen in der Ausgabe an." - -#. type: IP -#: ../last.1:104 ../mountpoint.1:40 ../pidof.8:63 -#, no-wrap -msgid "B<-x>" -msgstr "B<-x>" - -#. }}} -#. type: Plain text -#: ../last.1:107 -msgid "Display the system shutdown entries and run level changes." -msgstr "" -"zeigt die Einträge zum Herunterfahren und zu den Runlevel-Änderungen des " -"Systems an." - -#. {{{ Files -#. type: Plain text -#: ../last.1:114 -msgid "" -"The files I and I might not be found. The system only logs " -"information in these files if they are present. This is a local " -"configuration issue. If you want the files to be used, they can be created " -"with a simple B(1) command (for example, B)." -msgstr "" -"Die Dateien I und I könnten nicht gefunden werden. Das System " -"protokolliert nur Informationen in diesen Dateien, wenn diese vorhanden " -"sind. Dies ist ein Problem der lokalen Konfiguration. Wenn Sie diese Dateien " -"verwenden wollen, können sie mit dem einfachen Befehl B(1) angelegt " -"werden (zum Beispiel B)." - -#. type: Plain text -#: ../last.1:116 -msgid "/var/log/wtmp" -msgstr "/var/log/wtmp" - -#. }}} -#. {{{ Author -#. type: Plain text -#: ../last.1:120 -msgid "/var/log/btmp" -msgstr "/var/log/btmp" - -#. type: Plain text -#: ../last.1:129 -msgid "B(8), B(1), B(8)" -msgstr "B(8), B(1), B(8)" - -#. type: TH -#: ../logsave.8:5 -#, no-wrap -msgid "LOGSAVE" -msgstr "LOGSAVE" - -#. type: Plain text -#: ../logsave.8:8 -msgid "logsave - save the output of a command in a logfile" -msgstr "logsave - die Ausgabe eines Befehls in einer Protokolldatei speichern" - -#. type: Plain text -#: ../logsave.8:14 -msgid "B [ B<-asv> ] I" -msgstr "B [ B<-asv> ] I" - -#. type: Plain text -#: ../logsave.8:27 -msgid "" -"The B program will execute I with the specified " -"argument(s), and save a copy of its output to I. If the containing " -"directory for I does not exist, B will accumulate the " -"output in memory until it can be written out. A copy of the output will " -"also be written to standard output." -msgstr "" -"Das Programm B führt den einen I mit den angegebenen " -"Argumenten aus und speichert eine Kopie der Ausgabe in die " -"I. Falls das Verzeichnis für die I nicht " -"existiert, sammelt B die Ausgabe im Speicher, bis die Datei " -"geschrieben werden kann. Außerdem wird eine Kopie der Ausgabe in die " -"Standardausgabe gschrieben." - -#. type: Plain text -#: ../logsave.8:34 -msgid "" -"If I is a single hyphen ('-'), then instead of executing a " -"program, B will take its input from standard input and save it in " -"I." -msgstr "" -"Falls das Programm als einzelnes Minuszeichen (»-«) angegeben wird, dann " -"bezieht B seine Eingabe aus der Standardeingabe, anstatt ein " -"Programm auszuführen, und speichert die Ausgabe in der I." - -#. type: Plain text -#: ../logsave.8:39 -msgid "" -"B is useful for saving the output of initial boot scripts until the " -"I partition is mounted, so the output can be written to I." -msgstr "" -"B eignet sich zum Speichern der Ausgaben initialer Boot-Skripte, " -"bis die I-Partition eingehängt ist und die Ausgabe in I " -"geschrieben werden kann." - -#. type: Plain text -#: ../logsave.8:45 -msgid "" -"This option will cause the output to be appended to I, instead of " -"replacing its current contents." -msgstr "" -"bewirkt, dass die Ausgabe an die I angehängt wird, anstatt " -"deren momentanen Inhalt zu ersetzen." - -#. type: Plain text -#: ../logsave.8:53 -msgid "" -"This option will cause B to skip writing to the log file text which " -"is bracketed with a control-A (ASCII 001 or Start of Header) and control-B " -"(ASCII 002 or Start of Text). This allows progress bar information to be " -"visible to the user on the console, while not being written to the log file." -msgstr "" - -#. type: Plain text -#: ../logsave.8:58 -msgid "" -"This option will make B to be more verbose in its output to the " -"user." -msgstr "bewirkt, dass die Ausgaben von B ausführlicher werden." - -#. type: Plain text -#: ../logsave.8:62 -msgid "E<.MT tytso@mit\\:.edu> Theodore Ts'o E<.ME>" -msgstr "E<.MT tytso@mit\\:.edu> Theodore Ts'o E<.ME>" - -#. type: Plain text -#: ../logsave.8:63 -msgid "B(8)" -msgstr "B(8)" - -#. type: TH -#: ../mesg.1:20 -#, no-wrap -msgid "MESG" -msgstr "MESG" - -#. type: TH -#: ../mesg.1:20 -#, no-wrap -msgid "Feb 26, 2001" -msgstr "26. Februar 2001" - -#. type: TH -#: ../mesg.1:20 ../mountpoint.1:18 ../readbootlog.1:20 ../utmpdump.1:18 -#: ../wall.1:18 -#, no-wrap -msgid "User Commands" -msgstr "Dienstprogramme für Benutzer" - -#. }}} -#. {{{ Synopsis -#. type: Plain text -#: ../mesg.1:27 -msgid "mesg - control write access to your terminal" -msgstr "mesg - den Schreibzugriff auf Ihr Terminal steuern" - -#. }}} -#. {{{ Description -#. type: Plain text -#: ../mesg.1:32 -msgid "B [B|B]" -msgstr "B [B|B]" - -#. }}} -#. {{{ Options -#. type: Plain text -#: ../mesg.1:38 -msgid "" -"B controls the access to your terminal by others. It's typically used " -"to allow or disallow other users to write to your terminal (see B(1))." -msgstr "" -"B steuert den Zugriff auf Ihr Terminal durch andere. Es wird " -"üblicherweise dazu verwendet, anderen Benutzern entweder zu gestatten oder " -"zu verbieten, auf Ihr Terminal zu schreiben (siehe B(1))." - -#. type: IP -#: ../mesg.1:39 -#, no-wrap -msgid "B" -msgstr "B" - -#. type: Plain text -#: ../mesg.1:41 -msgid "Allow write access to your terminal." -msgstr "erlaubt den Schreibzugriff auf Ihr Terminal." - -#. type: IP -#: ../mesg.1:41 -#, no-wrap -msgid "B" -msgstr "B" - -#. type: Plain text -#: ../mesg.1:43 -msgid "Disallow write access to your terminal." -msgstr "verbietet den Schreibzugriff auf Ihr Terminal." - -#. }}} -#. {{{ Notes -#. type: Plain text -#: ../mesg.1:48 -msgid "" -"If no option is given, B prints out the current access state of your " -"terminal." -msgstr "" -"Falls keine Argumente angegeben sind, zeigt B den aktuellen Status des " -"Zugriffs auf Ihr Terminal an." - -# FIXME mesg → B -#. type: Plain text -#: ../mesg.1:53 -msgid "" -"B assumes that its standard input is connected to your terminal. That " -"also means that if you are logged in multiple times, you can get/set the " -"mesg status of other sessions by using redirection. For example \"mesg n " -"E /dev/pts/46\"." -msgstr "" -"B geht davon aus, dass seine Standardeingabe mit Ihrem Terminal " -"verbunden ist. Das bedeutet auch, falls Sie mehrfach angemeldet sind, den " -"B-Status anderer Sitzungen durch Umleitung abfragen oder setzen " -"können. Zum Beispiel »mesg n E /dev/pts/46«." - -#. type: Plain text -#: ../mesg.1:62 -msgid "B(1), B(1), B(1)" -msgstr "B(1), B(1), B(1)" - -#. type: TH -#: ../mountpoint.1:18 -#, no-wrap -msgid "MOUNTPOINT" -msgstr "MOUNTPOINT" - -#. type: TH -#: ../mountpoint.1:18 -#, no-wrap -msgid "Mar 15, 2004" -msgstr "15. Mai 2004" - -#. type: Plain text -#: ../mountpoint.1:21 -msgid "mountpoint - see if a directory is a mountpoint" -msgstr "mountpoint - überprüfen, ob ein Verzeichnis ein Einhängepunkt ist" - -#. type: Plain text -#: ../mountpoint.1:26 -msgid "B [B<-q>] [B<-d>] I" -msgstr "B [B<-q>] [B<-d>] I" - -#. type: Plain text -#: ../mountpoint.1:30 -msgid "B B<-x> I" -msgstr "B B<-x> I" - -#. type: Plain text -#: ../mountpoint.1:32 -msgid "B checks if the directory is a mountpoint." -msgstr "B überprüft, ob ein Verzeichnis ein Einhängepunkt ist." - -#. type: IP -#: ../mountpoint.1:34 ../pidof.8:60 ../shutdown.8:107 -#, no-wrap -msgid "B<-q>" -msgstr "B<-q>" - -#. type: Plain text -#: ../mountpoint.1:36 -msgid "Be quiet - don't print anything." -msgstr "unterdrückt die Ausgaben." - -#. type: Plain text -#: ../mountpoint.1:38 -msgid "Print major/minor device number of the filesystem on stdout." -msgstr "" -"zeigt die Major/Minor-Gerätenummern des Dateisystems in der Standardausgabe " -"an." - -#. type: Plain text -#: ../mountpoint.1:40 -msgid "" -"Check Linux's I file to try to detect circular mount points." -msgstr "" - -#. type: Plain text -#: ../mountpoint.1:42 -msgid "Print major/minor device number of the blockdevice on stdout." -msgstr "" -"zeigt die Major/Minor-Gerätenummer des angegebenen blockorientierten Geräts " -"in der Standardausgabe an." - -#. type: Plain text -#: ../mountpoint.1:44 -msgid "Zero if the directory is a mountpoint, non-zero if not." -msgstr "" -"Null, falls das Verzeichnis ein Einhängepunkt ist, nicht Null, wenn nicht." - -#. type: Plain text -#: ../mountpoint.1:48 -msgid "" -"Symbolic links are not followed, except when the B<-x> option is used. To " -"force following symlinks, add a trailing slash to the path of the directory." -msgstr "" -"Symbolischen Links wird nur gefolgt, wenn die Option B<-x> angegeben wird. " -"Um das Verfolgen von symbolischen Links zu erzwingen, hängen Sie einen " -"Schrägstrich an den Pfad zum Verzeichnis an." - -#. type: Plain text -#: ../mountpoint.1:52 -msgid "" -"The name of the command is misleading when the B<-x> option is used, but the " -"option is useful for comparing if a directory and a device match up, and " -"there is no other command that can print the info easily." -msgstr "" -"Der Name des Befehls ist irreführend, wenn die Option B<-x> verwendet wird, " -"aber diese Option ist nützlich beim Vergleichen, ob ein Verzeichnis und ein " -"Gerät zusammengehören. Es gibt keinen anderen Befehl, der dies so einfach " -"ausgeben kann." - -# FIXME mountpoint → B -# FIXME binded → bind-mounted -#. type: Plain text -#: ../mountpoint.1:57 -msgid "" -"The mountpoint command fails when a directory is binded to one of its " -"grandparents. For example, if /a/b/c/d is a mount point for /a/b then " -"mountpoint will report /a/b/c/d is not a valid mount point. This is because " -"both the original directory and its new mount point share the same inode and " -"device number." -msgstr "" - -#. type: Plain text -#: ../mountpoint.1:66 -msgid "" -"The circular mount problem can be worked around on Linux systems by using " -"theB<-p> flag to check the I file for references to the " -"circular mount bind. When using the B<-p> flag, make sure to specify the " -"full path (ie I and not just I). Also, B may " -"still fail if there are spaces in the mount point's path, even when using " -"the B<-p> flag because of the way B mangles the spaces in the " -"path name. Of course, if the admin is using circular mount points with " -"spaces in the name, there are bigger concerns." -msgstr "" - -#. type: Plain text -#: ../mountpoint.1:71 -msgid "B(1)" -msgstr "B(1)" - -#. type: TH -#: ../pidof.8:18 -#, no-wrap -msgid "PIDOF" -msgstr "PIDOF" - -#. type: TH -#: ../pidof.8:18 -#, no-wrap -msgid "01 Sep 1998" -msgstr "1. September 1998" - -#. type: Plain text -#: ../pidof.8:21 -msgid "pidof - find the process ID of a running program" -msgstr "pidof - die Prozesskennung eines laufenden Programms finden" - -#. type: Plain text -#: ../pidof.8:36 -msgid "" -"B [B<-s>] [B<-c>] [B<-n>] [B<-x>] [B<-z>] [B<-o> I] [B<-o> I] [B<-d> I] I " -"[I]" -msgstr "" -"B [B<-s>] [B<-c>] [B<-n>] [B<-x>] [B<-z>] [B<-o> I] [B<-o> I] [B<-d> " -"I] I [I]" - -#. type: Plain text -#: ../pidof.8:44 -msgid "" -"B finds the process id's (PIDs) of the named programs. It prints " -"those id's on the standard output. This program is on some systems used in " -"run-level change scripts, especially when the system has a I like " -"I structure. In that case these scripts are located in I, " -"where ? is the runlevel. If the system has a B(8) program " -"that should be used instead." -msgstr "" - -#. type: Plain text -#: ../pidof.8:47 -msgid "Single shot - this instructs the program to only return one I." -msgstr "" - -#. type: Plain text -#: ../pidof.8:51 -msgid "" -"Only return process PIDs that are running with the same root directory. " -"This option is ignored for non-root users, as they will be unable to check " -"the current root directory of processes they do not own." -msgstr "" - -#. type: Plain text -#: ../pidof.8:60 -msgid "" -"Avoid B(2) system function call on all binaries which are located on " -"network based file systems like B. Instead of using this option the " -"variable B may be set and exported." -msgstr "" - -#. type: Plain text -#: ../pidof.8:63 -msgid "" -"Do not display matched PIDs to standard out. Simply exit with a status of " -"true or false to indicate whether a matching PID was found." -msgstr "" - -#. type: Plain text -#: ../pidof.8:66 -msgid "" -"Scripts too - this causes the program to also return process id's of shells " -"running the named scripts." -msgstr "" - -#. type: IP -#: ../pidof.8:66 -#, no-wrap -msgid "B<-z>" -msgstr "B<-z>" - -#. type: Plain text -#: ../pidof.8:73 -msgid "" -"Try to detect processes which are stuck in zombie (Z) status. Usually these " -"processes are skipped as trying to deal with them can cause pidof or related " -"tools to hang. Note: In the past pidof would ignore processes in the " -"uninterruptable state (D), unless the B<-z> flag was specified. This is no " -"longer the case. The B program will find and report processes in the " -"D state whether B<-z> is specified or not." -msgstr "" - -# FIXME missing markup -#. type: IP -#: ../pidof.8:73 -#, no-wrap -msgid "-d I" -msgstr "-d I" - -# FIXME I → B -#. type: Plain text -#: ../pidof.8:76 -msgid "" -"Tells I to use I as an output separator if more than one PID is " -"shown. The default separator is a space." -msgstr "" -"weist B an, den angegebenen I für die Ausgabe zu verwenden, " -"falls mehr als eine PID angezeigt wird. Der vorgegebene Trenner ist ein " -"Leerzeichen." - -# FIXME -o → B<-o> -#. type: IP -#: ../pidof.8:76 -#, no-wrap -msgid "-o I" -msgstr "-o I" - -# FIXME I → B -#. type: Plain text -#: ../pidof.8:80 -msgid "" -"Tells I to omit processes with that process id. The special pid B<" -"%PPID> can be used to name the parent process of the B program, in " -"other words the calling shell or shell script." -msgstr "" -"weist B an, Prozesse mit dieser Kennung (PID) zu übergehen. Mit der " -"speziellen PID B<%PPID> können Sie den Namen des Elternprozesses des " -"Programms B benennen, mit anderen Worten, die aufrufende Shell oder " -"das Shell-Skript." - -#. type: TP -#: ../pidof.8:81 -#, no-wrap -msgid "B<0>" -msgstr "B<0>" - -#. type: Plain text -#: ../pidof.8:84 -msgid "At least one program was found with the requested name." -msgstr "Es wurde mindestens ein Programm mit dem angegebenen Namen gefunden." - -#. type: TP -#: ../pidof.8:84 -#, no-wrap -msgid "B<1>" -msgstr "B<1>" - -#. type: Plain text -#: ../pidof.8:87 -msgid "No program was found with the requested name." -msgstr "Es wurde kein Programm mit dem angegebenen Namen gefunden." - -# FIXME I → B -#. type: Plain text -#: ../pidof.8:90 -msgid "" -"I is actually the same program as B(8); the program behaves " -"according to the name under which it is called." -msgstr "" -"B ist eigentlich das gleiche Programm wie B(8). Das " -"Programm verhält sich nur unterschiedlich, je nachdem, unter welchem Namen " -"es aufgerufen wird." - -#. type: Plain text -#: ../pidof.8:98 -msgid "" -"When B is invoked with a full pathname to the program it should find " -"the pid of, it is reasonably safe. Otherwise it is possible that it returns " -"PIDs of running programs that happen to have the same name as the program " -"you're after but are actually other programs. Note that the executable name " -"of running processes is calculated with B(2), so symbolic links to " -"executables will also match." -msgstr "" - -#. type: Plain text -#: ../pidof.8:103 -msgid "" -"Zombie processes or processes in disk sleep (states Z and D, respectively) " -"are ignored, as attempts to access the stats of these will sometimes fail. " -"The B<-z> flag (see above) tells B to try to detect these sleeping " -"and zombie processes, at the risk of failing or hanging." -msgstr "" - -#. type: Plain text -#: ../pidof.8:110 -msgid "B(8), B(8), B(8), B(8), B(8)" -msgstr "B(8), B(8), B(8), B(8), B(8)" - -#. type: TH -#: ../readbootlog.1:20 -#, no-wrap -msgid "READBOOTLOG" -msgstr "READBOOTLOG" - -#. type: TH -#: ../readbootlog.1:20 -#, no-wrap -msgid "NOV 12, 2018" -msgstr "12. November 2018" - -#. }}} -#. {{{ Synopsis -#. type: Plain text -#: ../readbootlog.1:27 -msgid "" -"readbootlog - show contents of the boot log, stripping away control " -"characters" -msgstr "readbootlog - Inhalt des Bootprotokolls ohne Steuerzeichen anzeigen" - -#. type: Plain text -#: ../readbootlog.1:31 -msgid "B [B<-h>] [-B I]" -msgstr "B [B<-h>] [-B I]" - -#. }}} -#. {{{ Options -#. type: Plain text -#: ../readbootlog.1:42 -msgid "" -"B is a tool for reading the boot log (by default I). The program strips away control characters and non-human readable " -"contents from the log file. Output is dumped to the terminal where it can be " -"piped or redirected to a file." -msgstr "" - -#. type: Plain text -#: ../readbootlog.1:45 -msgid "" -"Tells B to use a specific file instead of I." -msgstr "" - -#. {{{ Files -#. type: Plain text -#: ../readbootlog.1:48 -msgid "Displays a brief help message." -msgstr "zeigt eine kurze Hilfemeldung an." - -#. }}} -#. {{{ Author -#. type: Plain text -#: ../readbootlog.1:52 -msgid "/var/log/boot" -msgstr "/var/log/boot" - -#. }}} -#. {{{ See also -#. type: Plain text -#: ../readbootlog.1:58 -msgid "E<.MT jsmith@\\:resonatingmedia\\:.com> Jesse Smith E<.ME>" -msgstr "E<.MT jsmith@\\:resonatingmedia\\:.com> Jesse Smith E<.ME>" - -#. type: Plain text -#: ../readbootlog.1:59 -msgid "B(8)" -msgstr "B(8)" - -#. type: TH -#: ../runlevel.8:18 -#, no-wrap -msgid "RUNLEVEL" -msgstr "RUNLEVEL" - -#. type: TH -#: ../runlevel.8:18 -#, no-wrap -msgid "May 27, 1997" -msgstr "27. Mai 1997" - -# FIXME -- → - -#. type: Plain text -#: ../runlevel.8:21 -msgid "runlevel - find the previous and current system runlevel" -msgstr "" -"runlevel - den vorhergehenden und aktuellen Runlevel des Systems ausgeben" - -#. type: Plain text -#: ../runlevel.8:24 -msgid "B [I]" -msgstr "B [I]" - -#. type: Plain text -#: ../runlevel.8:34 -msgid "" -"B reads the system I file (typically I) to " -"locate the runlevel record, and then prints the previous and current system " -"runlevel on its standard output, separated by a single space. If there is no " -"previous system runlevel, the letter B will be printed instead." -msgstr "" -"B liest die I-Datei des Systems (typischerweise I), um den Runlevel zu ermitteln und dann den vorherigen und aktuellen " -"Runlevel, durch ein einzelnes Leerzeichen getrennt, in die Standardausgabe " -"zu schreiben. Gibt es keinen vorherigen Runlevel, wird stattdessen der " -"Buchstabe B ausgegeben." - -#. type: Plain text -#: ../runlevel.8:42 -msgid "" -"If no I file exists, and if no runlevel record can be found in the I file, B prints the word B and exits " -"with an error." -msgstr "" -"Falls keine I-Datei existiert und kein Runlevel in der Datei I vermerkt ist, gibt B das Wort B aus und " -"beendet sich mit einem Fehler." - -# FIXME B → B -#. type: Plain text -#: ../runlevel.8:49 -msgid "" -"B can be used in I scripts as a substitute for the System-V " -"B command. However, in newer versions of B(8) this " -"information is also available in the environment variables B and " -"B." -msgstr "" -"B kann in I-Skripten als Ersatz für den System-V-Befehl B verwendet werden. Allerdings steht diese Information in neueren Versionen " -"von B(8) in den Umgebungsvariablen B und B zur " -"Verfügung." - -#. {{{ utmp -#. type: IP -#: ../runlevel.8:51 -#, no-wrap -msgid "I" -msgstr "I" - -#. }}} -#. type: Plain text -#: ../runlevel.8:54 -msgid "The name of the I file to read." -msgstr "gibt den Namen der zu lesenden I-Datei an." - -#. type: Plain text -#: ../runlevel.8:57 -msgid "B(8), B(5)" -msgstr "B(8), B(5)" - -#. type: TH -#: ../shutdown.8:20 -#, no-wrap -msgid "SHUTDOWN" -msgstr "SHUTDOWN" - -#. type: TH -#: ../shutdown.8:20 -#, no-wrap -msgid "November 12, 2003" -msgstr "12. November 2003" - -#. }}} -#. {{{ Synopsis -#. type: Plain text -#: ../shutdown.8:27 -msgid "shutdown - bring the system down" -msgstr "shutdown - das System herunterfahren" - -#. }}} -#. {{{ Description -#. type: Plain text -#: ../shutdown.8:36 -msgid "" -"B [B<-akrhPHfFncqQ>] [B<-t> I] I," -#~ msgstr "B," - -#~ msgid "Miquel van Smoorenburg, miquels@cistron.nl" -#~ msgstr "Miquel van Smoorenburg, miquels@cistron.nl" - -# FIXME fstab-decode → FSTAB-DECODE -#, no-wrap -#~ msgid "fstab-decode" -#~ msgstr "fstab-decode" - -#~ msgid "Jesse Smith Ejsmith@resonatingmedia.comE" -#~ msgstr "Jesse Smith Ejsmith@resonatingmedia.comE" - -#~ msgid "Miquel van Smoorenburg ,Emiquels@cistron.nlE" -#~ msgstr "Miquel van Smoorenburg ,Emiquels@cistron.nlE" - -# FIXME missing whitespace -#, no-wrap -#~ msgid "LAST,LASTB" -#~ msgstr "LAST, LASTB" - -# FIXME unused variables -#, no-wrap -#~ msgid "@E2FSPROGS_MONTH@ @E2FSPROGS_YEAR@" -#~ msgstr "@E2FSPROGS_MONTH@ @E2FSPROGS_YEAR@" - -# FIXME unused variables -#, no-wrap -#~ msgid "E2fsprogs version @E2FSPROGS_VERSION@" -#~ msgstr "E2fsprogs Version @E2FSPROGS_VERSION@" - -# FIXMe missing markup -#~ msgid "Theodore Ts'o (tytso@mit.edu)" -#~ msgstr "Theodore Ts'o Etytso@mit.eduE" - -#, no-wrap -#~ msgid "Linux User's Manual" -#~ msgstr "Linux-Benutzerhandbuch" - -# FIXME missing markup -#~ msgid "Miquel van Smoorenburg (miquels@cistron.nl)" -#~ msgstr "Miquel van Smoorenburg Emiquels@cistron.nlE" - -# FIXME missing markup -#, no-wrap -#~ msgid "-s" -#~ msgstr "-s" - -# FIXME missing markup -#, no-wrap -#~ msgid "-c" -#~ msgstr "-c" - -# FIXME missing markup -#, no-wrap -#~ msgid "-n" -#~ msgstr "-n" - -# FIXME missing markup -#, no-wrap -#~ msgid "-q" -#~ msgstr "-q" - -# FIXME missing markup -#, no-wrap -#~ msgid "-x" -#~ msgstr "-x" - -# FIXME missing markup -#, no-wrap -#~ msgid "-z" -#~ msgstr "-z" - -# FIXME markup file name -#, fuzzy -#~| msgid "" -#~| "B looks for the environment variable B or B " -#~| "to determine what shell to start. If the environment variable is not " -#~| "set, it will try to execute root's shell from I. If that " -#~| "fails, it will fall back to I." -#~ msgid "" -#~ "I looks for the environment variable B or B to " -#~ "determine what shell to start. If the environment variable is not set, it " -#~ "will try to execute root's shell from /etc/passwd. If that fails it will " -#~ "fall back to B." -#~ msgstr "" -#~ "B schaut nach der Umgebungsvariable B oder B, " -#~ "um zu bestimmen, welche Shell gestartet werden soll. Falls die " -#~ "Umgebungsvariable nicht gesetzt ist, versucht es, die Shell des Root-" -#~ "Benutzers aus I zu starten. Falls dies fehlschlägt, fällt es " -#~ "auf I zurück." - -#~ msgid "Miquel van Smoorenburg Emiquels@cistron.nlE" -#~ msgstr "Miquel van Smoorenburg Emiquels@cistron.nlE" - -#, no-wrap -#~ msgid "systemd 249" -#~ msgstr "systemd 249" - -#, no-wrap -#~ msgid "halt" -#~ msgstr "halt" - -#~ msgid "B [OPTIONS...]" -#~ msgstr "B [OPTIONEN…]" - -#~ msgid "B [OPTIONS...]" -#~ msgstr "B [OPTIONEN…]" - -#~ msgid "B [OPTIONS...]" -#~ msgstr "B [OPTIONEN…]" - -#~ msgid "" -#~ "B, B, B may be used to halt, power-off, or reboot " -#~ "the machine\\&. All three commands take the same options\\&." -#~ msgstr "" -#~ "B, B, B kann zum Herunterfahren, Ausschalten oder " -#~ "Neustarten der Maschine verwandt werden\\&. Alle drei Befehle akzeptieren " -#~ "die gleichen Optionen\\&." - -#~ msgid "The following options are understood:" -#~ msgstr "Die folgenden Optionen werden verstanden:" - -#~ msgid "B<--help>" -#~ msgstr "B<--help>" - -#~ msgid "Print a short help text and exit\\&." -#~ msgstr "Zeigt einen kurzen Hilfetext an und beendet das Programm\\&." - -#~ msgid "B<--halt>" -#~ msgstr "B<--halt>" - -#~ msgid "" -#~ "Halt the machine, regardless of which one of the three commands is invoked" -#~ "\\&." -#~ msgstr "" -#~ "Die Maschine anhalten, unabhängig davon, welcher der drei Befehle " -#~ "aufgerufen wurde\\&." - -#~ msgid "B<-p>, B<--poweroff>" -#~ msgstr "B<-p>, B<--poweroff>" - -#~ msgid "" -#~ "Power-off the machine, regardless of which one of the three commands is " -#~ "invoked\\&." -#~ msgstr "" -#~ "Die Maschine ausschalten, unabhängig davon, welcher der drei Befehle " -#~ "aufgerufen wurde\\&." - -#~ msgid "B<--reboot>" -#~ msgstr "B<--reboot>" - -#~ msgid "" -#~ "Reboot the machine, regardless of which one of the three commands is " -#~ "invoked\\&." -#~ msgstr "" -#~ "Die Maschine neustarten, unabhängig davon, welcher der drei Befehle " -#~ "aufgerufen wurde\\&." - -#~ msgid "B<-f>, B<--force>" -#~ msgstr "B<-f>, B<--force>" - -#~ msgid "" -#~ "Force immediate halt, power-off, or reboot\\&. When specified once, this " -#~ "results in an immediate but clean shutdown by the system manager\\&. When " -#~ "specified twice, this results in an immediate shutdown without contacting " -#~ "the system manager\\&. See the description of B<--force> in " -#~ "B(1) for more details\\&." -#~ msgstr "" -#~ "Erzwingt sofortiges Anhalten, Ausschalten oder Neustarten\\&. Wird dies " -#~ "einmal angegeben, führt dies zu einem sofortigen aber sauberen " -#~ "Herunterfahren durch den Systemverwalter\\&. Bei doppelter Angabe führt " -#~ "dies zu einem sofortigen Herunterfahren ohne Kontakt zum Diensteverwalter" -#~ "\\&. Lesen Sie die Beschreibung von B<--force> in B(1) für " -#~ "weitere Details\\&." - -#~ msgid "B<-w>, B<--wtmp-only>" -#~ msgstr "B<-w>, B<--wtmp-only>" - -#~ msgid "" -#~ "Only write wtmp shutdown entry, do not actually halt, power-off, reboot" -#~ "\\&." -#~ msgstr "" -#~ "Nur einen Wtmp-Herunterfahreintrag schreiben, nicht tatsächlich die " -#~ "Maschine anhalten, ausschalten oder neustarten\\&." - -#~ msgid "B<-d>, B<--no-wtmp>" -#~ msgstr "B<-d>, B<--no-wtmp>" - -#~ msgid "B<-n>, B<--no-sync>" -#~ msgstr "B<-n>, B<--no-sync>" - -#~ msgid "" -#~ "Don\\*(Aqt sync hard disks/storage media before halt, power-off, reboot" -#~ "\\&." -#~ msgstr "" -#~ "Die Festplatte/das Speichermedium nicht vor dem Herunterfahren, " -#~ "Ausschalten oder Neustarten synchronisieren\\&." - -#~ msgid "B<--no-wall>" -#~ msgstr "B<--no-wall>" - -#~ msgid "Do not send wall message before halt, power-off, reboot\\&." -#~ msgstr "" -#~ "Keine Wall-Nachrichten vor dem Anhalten, Herunterfahren oder Neustarten " -#~ "senden\\&." - -#~ msgid "On success, 0 is returned, a non-zero failure code otherwise\\&." -#~ msgstr "" -#~ "Bei Erfolg wird 0 zurückgegeben, anderenfalls ein Fehlercode ungleich Null" -#~ "\\&." - -#~ msgid "" -#~ "These commands are implemented in a way that preserves basic " -#~ "compatibility with the original SysV commands\\&. B(1) verbs " -#~ "B, B, B provide the same functionality with some " -#~ "additional features\\&." -#~ msgstr "" -#~ "Diese Befehle sind auf eine Art implementiert, die die grundlegende " -#~ "Kompatibilität zu den ursprünglichen SysV-Befehlen erhalten\\&. Die " -#~ "Unterbefehle B, B, B von B(1) stellen " -#~ "die gleichen Funktionalitäten mit zusätzlichen Funktionen bereit\\&." - -#~ msgid "" -#~ "Note that on many SysV systems B used to be synonymous to " -#~ "B, i\\&.e\\&. both commands would equally result in powering " -#~ "the machine off\\&. systemd is more accurate here, and B results in " -#~ "halting the machine only (leaving power on), and B is required " -#~ "to actually power it off\\&." -#~ msgstr "" -#~ "Beachten Sie, dass viele SysV-Systeme B als Synonym zu B " -#~ "verwendet haben, das heißt, dass beide Befehle gleichermaßen ein " -#~ "Ausschalten des Systems bewirken würden\\&. Systemd ist hier genauer: " -#~ "B bewirkt nur ein Anhalten der Maschine (die eingeschaltet bleibt) " -#~ "und B ist nötig, um sie tatsächlich auszuschalten\\&." - -#~ msgid "B(1), B(1), B(8), B(1)" -#~ msgstr "B(1), B(1), B(8), B(1)" - -#, no-wrap -#~ msgid "systemd 250" -#~ msgstr "systemd 250" - -# FIXME: somesuch sounds strange -#~ msgid "" -#~ "This script is not meant as startup script for daemons or somesuch. It " -#~ "has nothing to do with a I style script. It's just a handler " -#~ "for things executed from B. Experimenting with this can " -#~ "make your system un(re)bootable." -#~ msgstr "" -#~ "Dieses Skript ist nicht als Startup-Skript für Daemonen oder so etwas " -#~ "gemeint. Es hat nichts mit einem Skript im I-Stil zu tun. Es " -#~ "ist nur ein Handler für aus B heraus ausgeführte Arbeiten. " -#~ "Das Experimentieren damit kann bewirken, dass Ihr System nicht (mehr neu) " -#~ "starten kann." - -#, no-wrap -#~ msgid "2021-06-02" -#~ msgstr "2. Juni 2021" - -#, no-wrap -#~ msgid "util-linux 2.37.2" -#~ msgstr "util-linux 2.37.2" - -#~ msgid "B [options] [I...] [I...]" -#~ msgstr "B [Optionen] [I…] [I…]" - -#~ msgid "B [options] [I...] [I...]" -#~ msgstr "B [Optionen] [I…] [I…]" - -#~ msgid "" -#~ "B searches back through the I file (or the file " -#~ "designated by the B<-f> option) and displays a list of all users logged " -#~ "in (and out) since that file was created. One or more I and/or " -#~ "I can be given, in which case B will show only the entries " -#~ "matching those arguments. Names of I can be abbreviated, thus " -#~ "B is the same as B." -#~ msgstr "" -#~ "B durchsucht die Datei I (oder die durch die Option " -#~ "B<-f> angegebene Datei) rückwärts und zeigt eine Liste aller Benutzer an, " -#~ "die sich seit der Erstellung der Datei angemeldet (und abgemeldet) haben. " -#~ "Einer oder mehrere I und/oder I können angegeben " -#~ "werden, in welchem Fall B nur die Einträge anzeigt, die auf diese " -#~ "Argumente passen. Die Namen der I können abgekürzt werden, daher " -#~ "ist B gleichbedeutend mit B." - -#~ msgid "" -#~ "When catching a B signal (generated by the interrupt key, usually " -#~ "control-C) or a SIGQUIT signal, B will show how far it has searched " -#~ "through the file; in the case of the B signal B will then " -#~ "terminate." -#~ msgstr "" -#~ "Wenn eine B-Signalunterbrechungstastenkombination (üblicherweise " -#~ "mit Strg-C erzeugt) oder ein B-Signal empfangen wird, zeigt " -#~ "B an, wie weit die Suche durch die Datei bereits fortgeschritten " -#~ "ist; im Falle des B-Signals wird B dann beeendet." - -#~ msgid "" -#~ "The pseudo user B logs in each time the system is rebooted. Thus " -#~ "B will show a log of all the reboots since the log file was " -#~ "created." -#~ msgstr "" -#~ "Der Pseudo-Benutzer B meldet sich jedesmal an, wenn das System " -#~ "neu gestartet wird. Daher zeigt B ein Protokoll aller " -#~ "Neustarts seit der Erstellung der Protokolldatei an." - -#~ msgid "B<-a>, B<--hostlast>" -#~ msgstr "B<-a>, B<--hostlast>" - -#~ msgid "B<-d>, B<--dns>" -#~ msgstr "B<-d>, B<--dns>" - -#~ msgid "" -#~ "Tell B to use a specific I instead of I. The " -#~ "B<--file> option can be given multiple times, and all of the specified " -#~ "files will be processed." -#~ msgstr "" -#~ "weist B an, eine bestimmte I anstelle von I " -#~ "zu verwenden. Die Option B<--file> kann mehrfach angegeben werden, " -#~ "wodurch alle angegebenen Dateien verarbeitet werden." - -#~ msgid "B<-F>, B<--fulltimes>" -#~ msgstr "B<-F>, B<--fulltimes>" - -#~ msgid "B<-i>, B<--ip>" -#~ msgstr "B<-i>, B<--ip>" - -# Müsste das nicht eigentlich IP-Adresse heißen? -#~ msgid "" -#~ "Like B<--dns ,> but displays the host\\(cqs IP number instead of the name." -#~ msgstr "" -#~ "wie B<--dns>, zeigt aber die IP-Adresse des Rechners anstelle des Namens " -#~ "an." - -#~ msgid "B<->I; B<-n>, B<--limit> I" -#~ msgstr "B<->I; B<-n>, B<--limit> I" - -#~ msgid "B<-p>, B<--present> I,B,B" -msgid "B, B, B" -msgstr "B,B,B" - -#. type: Plain text -#: ../init.8:175 -#, fuzzy -#| msgid "" -#| "tell B to process only those B file entries having " -#| "runlevel B,B or B." -msgid "" -"tell B to process only those B file entries having " -"runlevel B, B or B." -msgstr "" -"indica a B que procese solo las entradas del fichero B " -"que tengan nivel de ejecución B,B o B." - -#. type: IP -#: ../init.8:175 -#, no-wrap -msgid "B or B" -msgstr "B o B" - -#. type: Plain text -#: ../init.8:177 -msgid "tell B to re-examine the I file." -msgstr "indica a B que re-examine el fichero I." - -#. type: IP -#: ../init.8:177 -#, no-wrap -msgid "B or B" -msgstr "B o B" - -#. type: Plain text -#: ../init.8:179 -msgid "tell B to switch to single user mode." -msgstr "indica a B que cambie a modo monousuario." - -#. type: IP -#: ../init.8:179 -#, no-wrap -msgid "B or B" -msgstr "B o B" - -#. type: Plain text -#: ../init.8:184 -msgid "" -"tell B to re-execute itself (preserving the state). No re-examining of " -"I file happens. Runlevel should be one of B " -"otherwise request would be silently ignored." -msgstr "" -"indica a B que reejecute él mismo (guardando el estado). No re-" -"examining el fichero I. El nivel de ejecución debería ser uno " -"de B, en otro caso la solicitud sería ignorada silenciosamente." - -#. type: Plain text -#: ../init.8:188 -msgid "" -"B can tell B how long it should wait between sending " -"processes the B and B signals. The default is 3 seconds, " -"but this can be changed with the B<-t> option." -msgstr "" -"B ptambién puede decir a B cuanto esperará entre los envíos a " -"los procesos de las señales B y B. El valor por defecto " -"es is 3 segundos, pero se puede cambiar con la opción B<-t>." - -#. type: Plain text -#: ../init.8:196 -msgid "" -"B tells B to change the environment for processes it " -"spawns. The argument of B<-e> is either of the form I=I which " -"sets variable I to value I, or of the form I (without an " -"equality sign) which unsets variable I." -msgstr "" - -#. type: Plain text -#: ../init.8:199 -msgid "B can be invoked only by users with appropriate privileges." -msgstr "" -"B solo se puede llamar por usuarios con los privilegios apropiados." - -#. }}} -#. }}} -#. type: Plain text -#: ../init.8:206 -msgid "" -"The B binary checks if it is B or B by looking at its " -"I; the real B's process id is always B<1>. From this it " -"follows that instead of calling B one can also just use B " -"instead as a shortcut." -msgstr "" -"El binario B comprueba si es B o B mirando a su I; el id del proceso B real es siempre B<1>. De esto podemos " -"concluir que en lugar de llamar a B se puede usar B en su " -"lugar como abreviatura." - -#. type: SH -#: ../init.8:206 ../wall.1:63 -#, no-wrap -msgid "ENVIRONMENT" -msgstr "ENTORNO" - -#. type: Plain text -#: ../init.8:208 -msgid "B sets the following environment variables for all its children:" -msgstr "B fija las siguientes variables de entorno para todos sus hijos:" - -#. type: IP -#: ../init.8:208 -#, no-wrap -msgid "B" -msgstr "B" - -#. type: Plain text -#: ../init.8:210 -msgid "I" -msgstr "I" - -#. type: IP -#: ../init.8:210 -#, no-wrap -msgid "B" -msgstr "B" - -#. type: Plain text -#: ../init.8:212 -msgid "" -"As the name says. Useful to determine if a script runs directly from B." -msgstr "" -"Como el nombre dice. Útil para determinar si un guión corre directamente de " -"B." - -#. type: IP -#: ../init.8:212 -#, no-wrap -msgid "B" -msgstr "B" - -#. type: Plain text -#: ../init.8:214 -msgid "The current system runlevel." -msgstr "El nivel actual de ejecución del sistema." - -#. type: IP -#: ../init.8:214 -#, no-wrap -msgid "B" -msgstr "B" - -#. type: Plain text -#: ../init.8:216 -msgid "The previous runlevel (useful after a runlevel switch)." -msgstr "El nivel de ejecución previo (útil tras un cambio de nivel)." - -#. type: IP -#: ../init.8:216 -#, no-wrap -msgid "B" -msgstr "B" - -#. type: Plain text -#: ../init.8:219 -msgid "" -"The system console. This is really inherited from the kernel; however if it " -"is not set B will set it to I by default." -msgstr "" -"La consola del sistema. Esto realmente es heredado del núcleo; sin embargo " -"si no está fijado B lo pondrá como I por defecto." - -#. type: SH -#: ../init.8:219 -#, no-wrap -msgid "BOOTFLAGS" -msgstr "BANDERAS DE CARGA" - -#. type: Plain text -#: ../init.8:222 -msgid "" -"It is possible to pass a number of flags to B from the boot monitor " -"(eg. LILO or GRUB). B accepts the following flags:" -msgstr "" -"Es posible pasar un número de banderas a B desde el monitor de " -"arranque (v.g. LILO o GRUB). B acepta las siguientes banderas:" - -#. type: TP -#: ../init.8:222 -#, no-wrap -msgid "B<-s, S, single>" -msgstr "B<-s, S, single>" - -#. type: Plain text -#: ../init.8:227 -msgid "" -"Single user mode boot. In this mode I is examined and the " -"bootup rc scripts are usually run before the single user mode shell is " -"started." -msgstr "" -"Arranque en modo monousuario. En este modo I se examina y los " -"guiones de carga rc normalmente se ejecutan antes de que la shell del modo " -"monousuario se inicie." - -#. type: TP -#: ../init.8:228 -#, no-wrap -msgid "B<1-5>" -msgstr "B<1-5>" - -#. type: Plain text -#: ../init.8:231 -msgid "Runlevel to boot into." -msgstr "Nivel de ejecución en el que arrancar." - -#. type: TP -#: ../init.8:232 -#, no-wrap -msgid "B<-b, emergency>" -msgstr "B<-b, emergency>" - -#. type: Plain text -#: ../init.8:236 -msgid "" -"Boot directly into a single user shell without running any other startup " -"scripts." -msgstr "" -"Carga directamente en una shell monousuario sin ejecutar cualquier otro " -"guion de inicio." - -#. type: TP -#: ../init.8:237 -#, no-wrap -msgid "B<-a, auto>" -msgstr "B<-a, auto>" - -#. type: Plain text -#: ../init.8:245 -msgid "" -"The LILO boot loader adds the word \"auto\" to the command line if it booted " -"the kernel with the default command line (without user intervention). If " -"this is found B sets the \"AUTOBOOT\" environment variable to \"yes\". " -"Note that you cannot use this for any security measures - of course the user " -"could specify \"auto\" or B<-a> on the command line manually." -msgstr "" - -#. type: TP -#: ../init.8:246 -#, no-wrap -msgid "B<-z >I" -msgstr "B<-z >I" - -#. type: Plain text -#: ../init.8:252 -msgid "" -"The argument to B<-z> is ignored. You can use this to expand the command " -"line a bit, so that it takes some more space on the stack. B can then " -"manipulate the command line so that B(1) shows the current runlevel." -msgstr "" - -#. type: TP -#: ../init.8:253 -#, no-wrap -msgid "B<--version>" -msgstr "B<--version>" - -#. type: Plain text -#: ../init.8:259 -msgid "" -"This argument, when used on its own, displays the current version of B " -"to the console/stdout. It is a quick way to determine which B software " -"and version is being used. After the version information is displayed, " -"B immediately exits with a return code of zero." -msgstr "" - -#. type: SH -#: ../init.8:260 -#, no-wrap -msgid "INTERFACE" -msgstr "INTERFAZ" - -#. type: Plain text -#: ../init.8:266 -msgid "" -"B listens on a I in /dev, I, for messages. " -"B uses this to communicate with B. The interface is not very " -"well documented or finished. Those interested should study the I " -"file in the I subdirectory of the B source code tar archive." -msgstr "" -"B escucha en un I en /dev, I, los mensajes. " -"B usa esto para comunicar con B. La interfaz no está muy bien " -"documentada o acabada. Quienes estén interesados debería estudiar el fichero " -"I del subdirectorio I del código fuente de B." - -#. type: SH -#: ../init.8:266 -#, no-wrap -msgid "SIGNALS" -msgstr "SEÑALES" - -#. type: Plain text -#: ../init.8:268 -msgid "Init reacts to several signals:" -msgstr "Init reacciona ante diversas señales:" - -#. type: TP -#: ../init.8:268 -#, no-wrap -msgid "B" -msgstr "B" - -#. type: Plain text -#: ../init.8:271 -msgid "Has the same effect as B." -msgstr "" - -#. type: TP -#: ../init.8:272 -#, no-wrap -msgid "B" -msgstr "B" - -#. type: Plain text -#: ../init.8:276 -msgid "" -"On receipt of this signals, B closes and re-opens its control fifo, B. Useful for bootscripts when I is remounted." -msgstr "" -"Al recibir esta señal, B cierra y reabre su fifo de de control B. Ess útil para los guiones de arranque cuando se vuelve a montar " -"I." - -#. type: TP -#: ../init.8:276 -#, no-wrap -msgid "B" -msgstr "B" - -#. type: Plain text -#: ../init.8:283 -msgid "" -"When B receives B, B closes and leaves the control " -"fifo, B, closed. This may be used to make sure B is not " -"holding open any files. However, it also prevents B from switching " -"runlevels. Which means commands like shutdown no longer work. The fifo can " -"be re-opened by sending B the B signal." -msgstr "" - -#. type: TP -#: ../init.8:283 -#, no-wrap -msgid "B" -msgstr "B" - -#. type: Plain text -#: ../init.8:287 -msgid "" -"Normally the kernel sends this signal to B when CTRL-ALT-DEL is " -"pressed. It activates the I action." -msgstr "" -"Normalmente el núcleo envía esta señal a B cuando se pulsa CTRL-ALT-" -"SUPR. Esto activa la acción I." - -#. type: TP -#: ../init.8:287 -#, no-wrap -msgid "B" -msgstr "B" - -#. type: Plain text -#: ../init.8:291 -msgid "" -"The kernel sends this signal when the I key is hit. It " -"activates the I action." -msgstr "" -"El núcleo envía esta señal cuado se pulsa la tecla I. " -"Activa la acción I." - -#. {{{ Conforming to -#. type: SH -#: ../init.8:292 -#, no-wrap -msgid "CONFORMING TO" -msgstr "CONFORME A" - -#. }}} -#. {{{ Files -#. type: Plain text -#: ../init.8:300 -msgid "" -"B is compatible with the System V init. It works closely together with " -"the scripts in the directories I and I. " -"If your system uses this convention, there should be a I file in the " -"directory I explaining how these scripts work." -msgstr "" -"B es compatible con el init System V init. Funciona junto a los " -"guiones de lso directorios I y I. Si su " -"sistema usa esta convención, debería haber un fichero I en el " -"directorio I que explica como funcionan estos guiones." - -#. type: SH -#: ../init.8:300 ../initctl.5:143 ../initscript.5:65 ../inittab.5:271 -#: ../last.1:114 ../readbootlog.1:48 ../shutdown.8:207 -#, no-wrap -msgid "FILES" -msgstr "ARCHIVOS" - -#. type: Plain text -#: ../init.8:308 -#, no-wrap -msgid "" -"/etc/inittab\n" -"/etc/initscript\n" -"/dev/console\n" -"/var/run/utmp\n" -"/var/log/wtmp\n" -"/run/initctl\n" -msgstr "" -"/etc/inittab\n" -"/etc/initscript\n" -"/dev/console\n" -"/var/run/utmp\n" -"/var/log/wtmp\n" -"/run/initctl\n" - -#. }}} -#. {{{ Warnings -#. type: SH -#: ../init.8:311 -#, no-wrap -msgid "WARNINGS" -msgstr "AVISOS" - -#. type: Plain text -#: ../init.8:317 -msgid "" -"B assumes that processes and descendants of processes remain in the " -"same process group which was originally created for them. If the processes " -"change their group, B can't kill them and you may end up with two " -"processes reading from one terminal line." -msgstr "" -"B supone que procesos y descendientes de procesos permanecen en el " -"mismo grupo de procesos que se creó originalmente para ellos. Si los " -"procesos cambian su grupo B no puede matarlos y v.d. puede acabar con " -"dos procesos leyendo de una línea del terminal." - -#. }}} -#. {{{ Diagnostics -#. type: Plain text -#: ../init.8:327 -msgid "" -"On a Debian system, entering runlevel 1 causes all processes to be killed " -"except for kernel threads and the script that does the killing and other " -"processes in its session. As a consequence of this, it isn't safe to return " -"from runlevel 1 to a multi-user runlevel: daemons that were started in " -"runlevel S and are needed for normal operation are no longer running. The " -"system should be rebooted." -msgstr "" - -#. }}} -#. {{{ Author -#. type: Plain text -#: ../init.8:337 -msgid "" -"If B finds that it is continuously respawning an entry more than 10 " -"times in 2 minutes, it will assume that there is an error in the command " -"string, generate an error message on the system console, and refuse to " -"respawn this entry until either 5 minutes has elapsed or it receives a " -"signal. This prevents it from eating up system resources when someone makes " -"a typographical error in the I file or the program for the " -"entry is removed." -msgstr "" -"Si B encuantra que está levantando continuamente una entrada, más de " -"10 veces en dos minutos, supondrá que es un error en la cedena del mandato, " -"genera un mensaje de error en la consola del sistema y rehusa levantar esta " -"entrada hasta que hayan pasado 5 minutos o recibas una señal. Esto no " -"previene de que se coma los recursos del sistema cuando alguien comete un " -"error tipográfico en el fichero I o en el programa para el que " -"se elimina la entrada." - -#. }}} -#. {{{ See also -#. type: Plain text -#: ../init.8:346 -msgid "" -"E<.MT miquels@\\:cistron\\:.nl> Miquel van Smoorenburg E<.ME , initial " -"manual page by> E<.MT u31b3hs@\\:pool\\:.informatik\\:.rwth-aachen\\:.de> " -"Michael Haardt E<.ME .>" -msgstr "" -"E<.MT miquels@\\:cistron\\:.nl> Miquel van Smoorenburg E<.ME>, página de " -"manual inicial por E<.MT u31b3hs@\\:pool\\:.informatik\\:.rwth-aachen\\:.de> " -"Michael Haardt E<.ME .>" - -#. type: Plain text -#: ../init.8:356 -msgid "" -"B(1), B(1), B(1), B(8), B(8), " -"B(1), B(5), B(5), B(5), B(5)" -msgstr "" -"B(1), B(1), B(1), B(8), B(8), " -"B(1), B(5), B(5), B(5), B(5)" - -#. type: TH -#: ../initctl.5:17 -#, no-wrap -msgid "INITCTL" -msgstr "INITCTL" - -#. type: TH -#: ../initctl.5:17 -#, no-wrap -msgid "April 13, 2018" -msgstr "13 de abril de 2018" - -#. type: TH -#: ../initctl.5:17 ../initscript.5:18 ../inittab.5:20 -#, no-wrap -msgid "File Formats" -msgstr "" - -#. type: Plain text -#: ../initctl.5:20 -msgid "" -"initctl - /run/initctl is a named pipe which passes commands to SysV init" -msgstr "" - -#. type: Plain text -#: ../initctl.5:22 -msgid "/run/initctl" -msgstr "/run/initctl" - -#. type: Plain text -#: ../initctl.5:28 -msgid "" -"This document describes the communication pipe set up by SysV B at I. This named pipe allows programs with the proper permissions " -"(typically programs run by root have read+write access to the pipe) to send " -"signals to the B program (PID 1)." -msgstr "" - -#. type: Plain text -#: ../initctl.5:32 -msgid "" -"The B manual page has, up until recently, simply stated that people " -"wishing to understand how to send messages to B should read the init " -"program's source code, but that is not usually practical." -msgstr "" - -#. type: Plain text -#: ../initctl.5:36 -msgid "" -"Messages sent to the pipe to talk to B must have a special format. " -"This format is defined as a C structure and the technical break-down is " -"presented here:" -msgstr "" - -#. type: Plain text -#: ../initctl.5:44 -#, no-wrap -msgid "" -"/*\n" -" * Because of legacy interfaces, \"runlevel\" and \"sleeptime\"\n" -" * aren't in a separate struct in the union.\n" -" *\n" -" * The weird sizes are because init expects the whole\n" -" * struct to be 384 bytes.\n" -" */\n" -msgstr "" - -#. type: Plain text -#: ../initctl.5:55 -#, no-wrap -msgid "" -"struct init_request {\n" -" int magic; /* Magic number */\n" -" int cmd; /* What kind of request */\n" -" int runlevel; /* Runlevel to change to */\n" -" int sleeptime; /* Time between TERM and KILL */\n" -" union {\n" -" struct init_request_bsd bsd;\n" -" char data[368];\n" -" } i;\n" -"};\n" -msgstr "" - -#. type: Plain text -#: ../initctl.5:61 -msgid "" -"Let's go through the init_request structure one line at a time. The first " -"variable, the \"magic\" number must be of the value 0x03091969. The B " -"program then knows that only programs with root access which send this magic " -"number are authorized to communicate with init." -msgstr "" - -#. type: Plain text -#: ../initctl.5:64 -msgid "" -"The I variable is a value in the range of 0-8 (currently). This I " -"variable tells init what we want it to do. Here are the possible options:" -msgstr "" - -#. type: Plain text -#: ../initctl.5:66 -msgid "1 - Set the current runlevel, specified by the runlevel variable." -msgstr "" - -#. type: Plain text -#: ../initctl.5:68 -msgid "" -"2 - The power will fail soon (probably low battery) prepare to shutdown." -msgstr "" - -#. type: Plain text -#: ../initctl.5:70 -msgid "3 - The power is failing, do shutdown immediately." -msgstr "" - -#. type: Plain text -#: ../initctl.5:72 -msgid "4 - The power is okay, cancel shutdown." -msgstr "" - -#. type: Plain text -#: ../initctl.5:75 -#, no-wrap -msgid "" -"6 - Set an environment variable to a value to be specified in \n" -" the I variable of this structure.\n" -msgstr "" - -#. type: Plain text -#: ../initctl.5:78 -msgid "" -"Other I options may be added to B later. For example, command " -"values 0, 5 and 7 are defined but currently not implemented." -msgstr "" - -#. type: Plain text -#: ../initctl.5:80 -#, fuzzy -#| msgid "The previous runlevel (useful after a runlevel switch)." -msgid "The I variable will specify the runlevel to switch to (0-6)." -msgstr "El nivel de ejecución previo (útil tras un cambio de nivel)." - -#. type: Plain text -#: ../initctl.5:84 -msgid "" -"The I variable is to be used when we want to tell B to " -"change the time spent waiting between sending B and B " -"during the shutdown process. Changing this at run time is not yet " -"implemented." -msgstr "" - -#. type: Plain text -#: ../initctl.5:88 -msgid "" -"The I variable (in the union) can be used to pass misc data which init " -"might need to process our request. For example, when setting environment " -"variables." -msgstr "" - -#. type: Plain text -#: ../initctl.5:92 -msgid "" -"When setting an environment variable through B's I pipe, " -"the data variable should have the format I=I. The string " -"should be terminated with a NULL character." -msgstr "" - -#. type: Plain text -#: ../initctl.5:99 -msgid "" -"The following C code example shows how to send a set environment variable " -"request to the B process using the I pipe. This example " -"is simplified and skips the error checking. A more complete example can be " -"found in the shutdown.c program's B() function." -msgstr "" - -#. type: Plain text -#: ../initctl.5:103 -#, no-wrap -msgid "" -"struct init_request request; /* structure defined above */\n" -"int fd; /* file descriptor for pipe */\n" -msgstr "" - -#. type: Plain text -#: ../initctl.5:108 -#, no-wrap -msgid "" -"memset(&request, 0, sizeof(request)); /* initialize structure */\n" -"request.magic = 0x03091969; /* magic number required */\n" -"request.cmd = 6; /* 6 is to set a variable */\n" -"sprintf(request.data, \"VARIABLE=VALUE\"); /* set VAR to VALUE in init */\n" -msgstr "" - -#. type: Plain text -#: ../initctl.5:116 -#, no-wrap -msgid "" -"if ((fd = open(INIT_FIFO, O_WRONLY)) E= 0) /* open pipe for writing */\n" -"{ \n" -" size_t s = sizeof(request); /* size of structure to write */\n" -" void *ptr = &request; /* temporary pointer */\n" -" write(fd, ptr, s); /* send structure to the pipe */\n" -" close(fd); /* close the pipe when done */\n" -"}\n" -msgstr "" - -#. type: Plain text -#: ../initctl.5:125 -msgid "" -"Usually the I pipe would only be used by low-level programs to " -"request a power-related shutdown or change the runlevel, like B " -"would do. Most of the time there is no need to talk to B directly, but " -"this gives us an extendable approach so B can be taught how to learn " -"more commands." -msgstr "" - -#. type: Plain text -#: ../initctl.5:130 -msgid "" -"The commands passed through the I pipe must be sent in a " -"specific binary format and be of a specific length. Larger data structures " -"or ones not using the proper format will be ignored. Typically, only root " -"has the ability to write to the initctl pipe for security reasons." -msgstr "" - -#. type: Plain text -#: ../initctl.5:138 -msgid "" -"The I pipe can be closed by sending init (PID 1) the " -"B signal. This closes the pipe and leaves it closed. This may be " -"useful for making sure B is not keeping any files open. However, when " -"the pipe is closed, B no longer receives signals, such as those sent " -"by B(8) or B(8). In other words if we close the pipe, " -"B cannot change its runlevel directly. The pipe may be re-opened by " -"sending B (PID 1) the B signal." -msgstr "" - -#. type: Plain text -#: ../initctl.5:142 -msgid "" -"If the I pipe is closed then it may still be possible to bring " -"down the system using the B(8) command's B<-n> flag, but this is " -"not always clean and not recommended." -msgstr "" - -#. type: Plain text -#: ../initctl.5:146 -msgid "/run/initctl /sbin/init" -msgstr "/run/initctl /sbin/init" - -#. type: Plain text -#: ../initctl.5:151 -msgid "E<.MT jsmith@\\:resonatingmedia\\:.com > Jesse Smith E<.ME>" -msgstr "E<.MT jsmith@\\:resonatingmedia\\:.com > Jesse Smith E<.ME>" - -#. type: Plain text -#: ../initctl.5:152 -msgid "B(8)" -msgstr "B(8)" - -#. type: TH -#: ../initscript.5:18 -#, no-wrap -msgid "INITSCRIPT" -msgstr "INITSCRIPT" - -#. type: TH -#: ../initscript.5:18 -#, no-wrap -msgid "July 10, 2003" -msgstr "10 de julio de 2003" - -#. type: Plain text -#: ../initscript.5:21 -msgid "initscript - script that executes inittab commands" -msgstr "initscript - guión que ejecuta órdenes inittab" - -#. type: Plain text -#: ../initscript.5:23 -msgid "/bin/sh /etc/initscript id runlevels action process" -msgstr "/bin/sh /etc/initscript id niveles_de_ejecucion acción proceso" - -#. type: Plain text -#: ../initscript.5:28 -msgid "" -"When the shell script I is present, B will use it to " -"execute the commands from I. This script can be used to set things " -"like I and I default values for every process." -msgstr "" -"Cuando el guión de entorno I existe, B lo usará para " -"ejecutar órdenes para I. Este guión puede ser usado para cosas " -"como, por ejemplo, colocar los valores por defecto I y I para " -"cada proceso." - -#. type: Plain text -#: ../initscript.5:31 -msgid "" -"This is a sample initscript, which might be installed on your system as I." -msgstr "" -"Este es un ejemplo de initscript, que se podría instalar en tu sistema como " -"I." - -#. type: Plain text -#: ../initscript.5:42 -#, no-wrap -msgid "" -"#\n" -"# initscript Executed by init(8) for every program it\n" -"# wants to spawn like this:\n" -"#\n" -"# /bin/sh /etc/initscript EidE ElevelE EactionE EprocessE\n" -"#\n" -msgstr "" -"#\n" -"# initscript Ejecutado por init(8) para cada programa,\n" -"# requiere un formato como el siguiente\n" -"#\n" -"# /bin/sh /etc/initscript EidE EnivelE EacciónE EprocesoE\n" -"#\n" - -#. type: Plain text -#: ../initscript.5:48 -#, no-wrap -msgid "" -" # Set umask to safe level, and enable core dumps.\n" -" umask 022\n" -" ulimit -c 2097151\n" -" PATH=/bin:/sbin:/usr/bin:/usr/sbin\n" -" export PATH\n" -msgstr "" -" # Colocamos umask para salvar el nivel, y permitir volcados de\n" -" # memoria.\n" -" umask 022\n" -" ulimit -c 2097151\n" -" PATH=/bin:/sbin:/usr/bin:/usr/sbin\n" -" export PATH\n" - -#. type: Plain text -#: ../initscript.5:54 -#, no-wrap -msgid "" -" # Increase the hard file descriptor limit for all processes\n" -" # to 8192. The soft limit is still 1024, but any unprivileged\n" -" # process can increase its soft limit up to the hard limit\n" -" # with \"ulimit -Sn xxx\" (needs a 2.2.13 or later Linux kernel).\n" -" ulimit -Hn 8192\n" -msgstr "" - -#. type: Plain text -#: ../initscript.5:57 -#, no-wrap -msgid "" -" # Execute the program.\n" -" eval exec \"$4\"\n" -msgstr "" -" # Ejecutamos el programa.\n" -" eval exec \"$4\"\n" - -#. type: Plain text -#: ../initscript.5:65 -msgid "" -"This script is not meant as startup script for daemons or services. It has " -"nothing to do with a I style script. It's just a handler for " -"things executed from B. Experimenting with this can make your " -"system un(re)bootable." -msgstr "" - -#. type: Plain text -#: ../initscript.5:68 -msgid "/etc/inittab, /etc/initscript." -msgstr "/etc/inittab, /etc/initscript." - -#. type: Plain text -#: ../initscript.5:74 -msgid "B(5), B(8)" -msgstr "B(5), B(8)" - -#. type: TH -#: ../inittab.5:20 -#, no-wrap -msgid "INITTAB" -msgstr "INITTAB" - -#. type: TH -#: ../inittab.5:20 -#, no-wrap -msgid "Dec 4, 2001" -msgstr "4 de diciembre de 2001" - -#. }}} -#. {{{ Description -#. type: Plain text -#: ../inittab.5:28 -msgid "" -"inittab - format of the inittab file used by the sysv-compatible init process" -msgstr "" -"inittab - formato del fichero inittab usado por el proceso init compatible " -"SysV" - -#. type: Plain text -#: ../inittab.5:36 -msgid "" -"The B file describes which processes are started at bootup and " -"during normal operation (e.g.\\& /etc/init.d/boot, /etc/init.d/rc, " -"gettys...). B(8) distinguishes multiple I, each of which " -"can have its own set of processes that are started. Valid runlevels are " -"B<0>-B<6> plus B, B, and B for B entries. An entry in " -"the B file has the following format:" -msgstr "" -"El fichero B describe qué procesos se inician en la carga y durante " -"la operación normal (por ejemplo, \\& /etc/init.d/boot, /etc/init.d/rc, " -"gettys...). B(8) distingue múltiples I, cada " -"uno de los cuales puede tener su propio conjunto de procesos que se inician. " -"Los niveles de ejecución válidos son B<0>-B<6> más B, B y B para " -"entradas B. Una entrada del fichero B tiene el " -"siguiente formato:" - -#. type: Plain text -#: ../inittab.5:39 -msgid "I:I:I:I" -msgstr "I:I:I:I" - -#. {{{ id -#. type: Plain text -#: ../inittab.5:43 -msgid "Lines beginning with `#' are ignored." -msgstr "Las líneas que comienzan con `#' se ignoran." - -#. type: IP -#: ../inittab.5:43 -#, no-wrap -msgid "I" -msgstr "I" - -#. type: Plain text -#: ../inittab.5:48 -#, fuzzy -#| msgid "" -#| "is a unique sequence of 1-4 characters which identifies an entry in " -#| "B (for versions of sysvinit compiled with libraries E 5.2.18 " -#| "or a.out libraries the limit is 2 characters)." -msgid "" -"is a unique sequence of 1-4 characters which identifies an entry in " -"B (for versions of sysvinit compiled with the I libc5 (E " -"5.2.18) or a.out libraries the limit is 2 characters)." -msgstr "" -"es una secuencia única de 1 a 4 caracteres que identifican una entrada de " -"B (para las versiones de sysvinit compiladas con bibliotecas E " -"5.2.18 o bibliotecas a.out el límite es de 2 caracteres)." - -#. }}} -#. {{{ runlevels -#. type: Plain text -#: ../inittab.5:55 -#, fuzzy -#| msgid "" -#| "Note: For gettys or other login processes, the I field should be the " -#| "tty suffix of the corresponding tty, e.g.\\& B<1> for B. " -#| "Otherwise, the login accounting might not work correctly." -msgid "" -"Note: traditionally, for getty and other login processes, the value of the " -"I field is kept the same as the suffix of the corresponding tty, e.g.\\& " -"B<1> for B. Some ancient login accounting programs might expect this, " -"though I can't think of any." -msgstr "" -"Nota: Para gettys u otros procesos de presentación al sistema, el campo " -"I debería de ser el sufijo tty de la correspondiente tty, por ejemplo, " -"\\& B<1> para B. En otro caso, las contabilidades de conexiones puede " -"que no funcionen correctamente." - -#. type: IP -#: ../inittab.5:55 -#, no-wrap -msgid "I" -msgstr "I" - -#. }}} -#. {{{ action -#. type: Plain text -#: ../inittab.5:59 -msgid "lists the runlevels for which the specified action should be taken." -msgstr "" -"es la lista de niveles de ejecución para lo cuales se llevarán a cabo las " -"acciones especificadas." - -#. type: IP -#: ../inittab.5:59 -#, no-wrap -msgid "I" -msgstr "I" - -#. }}} -#. {{{ process -#. type: Plain text -#: ../inittab.5:63 -msgid "describes which action should be taken." -msgstr "describe qué acción se debería llevar a cabo." - -#. type: IP -#: ../inittab.5:63 -#, no-wrap -msgid "I" -msgstr "I" - -#. type: Plain text -#: ../inittab.5:70 -#, fuzzy -#| msgid "" -#| "specifies the process to be executed. If the process field starts with a " -#| "`+' character, B will not do utmp and wtmp accounting for that " -#| "process. This is needed for gettys that insist on doing their own utmp/" -#| "wtmp housekeeping. This is also a historic bug." -msgid "" -"specifies the process to be executed. If the process field starts with a `" -"+' character, B will not do utmp and wtmp accounting for that " -"process. This is needed for gettys that insist on doing their own utmp/wtmp " -"housekeeping. This is also a historic bug. The length of this field is " -"limited to 127 characters." -msgstr "" -"especifica el proceso a ejecutar. Si el campo proceso comienza con un " -"carácter `+', B no registrará utmp y wtmp para ese proceso. Esto es " -"necesario para gettys que insisten en hacer sus propias labores de utmp/" -"wtmp. Esto es también un fallo histórico." - -#. '<>? -#. type: Plain text -#: ../inittab.5:77 -msgid "" -"Please note that including certain characters in the process field will " -"result in B attempting to launch a shell to interpret the command " -"contained in the process field. The characters which will trigger a shell " -"are: B<~`!$^&*()=|\\{}[];>" -msgstr "" - -#. type: Plain text -#: ../inittab.5:84 -msgid "" -"On systems which do not have a shell to be launched or which do not wish to " -"use a shell to interpret the process field, the process field can be " -"prefixed with the @ symbol. The @ will be ignored and everything followed " -"will be treated as a command to be launched, literally, by the B " -"service." -msgstr "" - -#. type: Plain text -#: ../inittab.5:89 -msgid "" -"In cases where both a + and @ sign are to be used (to turn off logging and " -"shell interpretation), place the + sign before the @ symbol. Both flags will " -"be handled and then everything following the @ will be handled by B" -msgstr "" - -#. type: Plain text -#: ../inittab.5:98 -msgid "" -"The I field may contain multiple characters for different " -"runlevels. For example, B<123> specifies that the process should be started " -"in runlevels 1, 2, and 3. The I for B entries may " -"contain an B, B, or B. The I field of B, " -"B, and B entries are ignored." -msgstr "" -"El campo I tiene que contener múltiples caracteres para " -"diferente niveles de ejecución. Por ejemplo, B<123> especifica que el " -"proceso se debería iniciar en los niveles de ejecución 1, 2 y 3. Las " -"entrada de I B pueden contener una B, " -"B, o B. Las entradas de campos de I de B, " -"B y B se ignoran." - -#. type: Plain text -#: ../inittab.5:102 -msgid "" -"When the system runlevel is changed, any running processes that are not " -"specified for the new runlevel are killed, first with \\s-2SIGTERM\\s0, then " -"with \\s-2SIGKILL\\s0." -msgstr "" -"Cuando se cambia un nivel de ejecución, cualesquiera procesos en ejecución " -"que no estén especificados en el nuevo nivel de ejecución se matan, primero " -"con \\s-2SIGTERM\\s0 y después con \\s-2SIGKILL\\s0." - -#. {{{ respawn -#. type: Plain text -#: ../inittab.5:105 -msgid "Valid actions for the I field are:" -msgstr "Acciones válidas para el campo I son:" - -#. type: IP -#: ../inittab.5:105 -#, no-wrap -msgid "B" -msgstr "B" - -#. }}} -#. {{{ wait -#. type: Plain text -#: ../inittab.5:109 -msgid "The process will be restarted whenever it terminates (e.g.\\& getty)." -msgstr "El proceso se reiniciará cuando termine (v.g.\\& getty)." - -#. type: IP -#: ../inittab.5:109 -#, no-wrap -msgid "B" -msgstr "B" - -#. }}} -#. {{{ once -#. type: Plain text -#: ../inittab.5:115 -msgid "" -"The process will be started once when the specified runlevel is entered and " -"B will wait for its termination." -msgstr "" -"El proceso se iniciará una vez cuando se entre en el nivel de ejecución " -"específico e B esperará a su terminación." - -#. type: IP -#: ../inittab.5:115 -#, no-wrap -msgid "B" -msgstr "B" - -#. }}} -#. {{{ boot -#. type: Plain text -#: ../inittab.5:120 -msgid "" -"The process will be executed once when the specified runlevel is entered." -msgstr "" -"El proceso se ejecutará una vez cuando se entre en el nivel de ejecución " -"especificado." - -#. type: IP -#: ../inittab.5:120 -#, no-wrap -msgid "B" -msgstr "B" - -#. }}} -#. {{{ bootwait -#. type: Plain text -#: ../inittab.5:125 -msgid "" -"The process will be executed during system boot. The I field is " -"ignored." -msgstr "" -"El proceso se ejecutará durante el arranque del sistema. El campo The " -"I se ignora." - -#. type: IP -#: ../inittab.5:125 -#, no-wrap -msgid "B" -msgstr "B" - -#. }}} -#. {{{ off -#. type: Plain text -#: ../inittab.5:132 -msgid "" -"The process will be executed during system boot, while B waits for its " -"termination (e.g.\\& /etc/rc). The I field is ignored." -msgstr "" -"El proceso se ejecutará durante el arranque del sistema, mientras B " -"espera su terminación (v.g.\\& /etc/rc). El campo I se " -"ignora." - -#. type: IP -#: ../inittab.5:132 -#, no-wrap -msgid "B" -msgstr "B" - -#. }}} -#. {{{ ondemand -#. type: Plain text -#: ../inittab.5:136 -msgid "This does nothing." -msgstr "Esto no hace nada." - -#. type: IP -#: ../inittab.5:136 -#, no-wrap -msgid "B" -msgstr "B" - -#. }}} -#. {{{ initdefault -#. type: Plain text -#: ../inittab.5:143 -msgid "" -"A process marked with an B runlevel will be executed whenever the " -"specified B runlevel is called. However, no runlevel change will " -"occur (B runlevels are `a', `b', and `c')." -msgstr "" -"Un proceso marcado con un nivel de ejecución B se ejecutará cuando " -"se llame al nivel de ejecución especificado B. Sin embargo, no se " -"produce cambio de nivel de ejecución (los niveles de ejecución B " -"son `a', `b', y `c')." - -#. type: IP -#: ../inittab.5:143 -#, no-wrap -msgid "B" -msgstr "B" - -#. }}} -#. {{{ sysinit -#. type: Plain text -#: ../inittab.5:150 -msgid "" -"An B entry specifies the runlevel which should be entered after " -"system boot. If none exists, B will ask for a runlevel on the " -"console. The I field is ignored." -msgstr "" -"Una entrada B especifica el nivel de ejecución en el cual se " -"entrará tras el arranque del sistema. Si no existe ninguno, B pedirá " -"un nivel de ejecución en la consola. El campo I se ignora." - -#. type: IP -#: ../inittab.5:150 -#, no-wrap -msgid "B" -msgstr "B" - -#. }}} -#. {{{ powerwait -#. type: Plain text -#: ../inittab.5:156 -msgid "" -"The process will be executed during system boot. It will be executed before " -"any B or B< bootwait> entries. The I field is ignored." -msgstr "" -"El proceso se ejecutará durante el arranque del sistema. Se ejecutará antes " -"de cualquier entrada B o B< bootwait>. El campo I " -"se ignora." - -#. type: IP -#: ../inittab.5:156 -#, no-wrap -msgid "B" -msgstr "B" - -#. }}} -#. {{{ powerfail -#. type: Plain text -#: ../inittab.5:162 -msgid "" -"The process will be executed when the power goes down. B is usually " -"informed about this by a process talking to a UPS connected to the " -"computer. B will wait for the process to finish before continuing." -msgstr "" -"El proceso se ejecutará cuando B reciba la señal SIGPWR, indicando que " -"hay algún problema con la alimentación eléctrica. B esperará que el " -"proceso termine antes de continuar." - -#. type: IP -#: ../inittab.5:162 -#, no-wrap -msgid "B" -msgstr "B" - -#. }}} -#. {{{ powerokwait -#. type: Plain text -#: ../inittab.5:167 -msgid "" -"As for B, except that B does not wait for the process's " -"completion." -msgstr "" -"Como en B, excepto que B no espera que el proceso se " -"complete." - -#. type: IP -#: ../inittab.5:167 -#, no-wrap -msgid "B" -msgstr "B" - -#. }}} -#. {{{ powerfailnow -#. type: Plain text -#: ../inittab.5:172 -#, fuzzy -msgid "" -"This process will be executed as soon as B is informed that the power " -"has been restored." -msgstr "" -"El proceso se ejecutará cuando B reciba la señal SIGPWR, con la " -"condición de que haya un fichero llamado B que contenga la " -"palabra B. Esto significa que la alimentación eléctrica ha vuelto." - -#. type: IP -#: ../inittab.5:172 -#, no-wrap -msgid "B" -msgstr "B" - -#. }}} -#. {{{ ctrlaltdel -#. type: Plain text -#: ../inittab.5:178 -msgid "" -"This process will be executed when B is told that the battery of the " -"external UPS is almost empty and the power is failing (provided that the " -"external UPS and the monitoring process are able to detect this condition)." -msgstr "" -"Como en B, excepto que B no espera que el proceso se " -"complete." - -#. type: IP -#: ../inittab.5:178 -#, no-wrap -msgid "B" -msgstr "B" - -#. }}} -#. {{{ kbrequest -#. type: Plain text -#: ../inittab.5:186 -msgid "" -"The process will be executed when B receives the B signal. " -"This means that someone on the system console has pressed the B key combination. Typically one wants to execute some sort of " -"B either to get into single-user level or to reboot the machine." -msgstr "" -"El proceso se ejecutará cuando B reciba la señal B. Esto " -"significa que alguien en la consola del sistema ha pulsado la combinación de " -"teclas B . Normalmente uno quiere ejecutar algún tipo de " -"B bien para entrar en modo monousuario o reiniciar la máquina." - -#. type: IP -#: ../inittab.5:186 -#, no-wrap -msgid "B" -msgstr "B" - -#. type: Plain text -#: ../inittab.5:190 -msgid "" -"The process will be executed when B receives a signal from the " -"keyboard handler that a special key combination was pressed on the console " -"keyboard." -msgstr "" -"El proceso se ejecutará cuando B reciba una señal del gestor de " -"teclado que se ha pulsado una combinación especial de teclas en el teclado " -"de la consola." - -#. type: Plain text -#: ../inittab.5:196 -msgid "" -"The documentation for this function is not complete yet; more documentation " -"can be found in the kbd-x.xx packages (most recent was kbd-0.94 at the time " -"of this writing). Basically you want to map some keyboard combination to the " -"\"KeyboardSignal\" action. For example, to map Alt-Uparrow for this purpose " -"use the following in your keymaps file:" -msgstr "" -"La documentación para esta función no está completa aun; se puede encontrar " -"más documentación en los paquetes kbd-x.xx (el mas reciente era kbd-0.94 en " -"el momento de escribir esto). Básicamente quiere aplicar alguna combinación " -"de teclado a la acción \"KeyboardSignal\". Por ejemplo, para aplicar Alt-" -"FlechaArriba para este propósito use lo siguiente en su fichero keymap:" - -#. type: Plain text -#: ../inittab.5:199 -msgid "alt keycode 103 = KeyboardSignal" -msgstr "alt keycode 103 = KeyboardSignal" - -#. type: Plain text -#: ../inittab.5:206 -msgid "This is an example of a inittab which resembles the old Linux inittab:" -msgstr "" -"Esto es un ejemplo de un inittab que reensambla el viejo inittab de Linux:" - -#. type: Plain text -#: ../inittab.5:217 -#, no-wrap -msgid "" -"# inittab for linux\n" -"id:1:initdefault:\n" -"rc::bootwait:/etc/rc\n" -"1:1:respawn:/etc/getty 9600 tty1\n" -"2:1:respawn:/etc/getty 9600 tty2\n" -"3:1:respawn:/etc/getty 9600 tty3\n" -"4:1:respawn:/etc/getty 9600 tty4\n" -msgstr "" -"# inittab para linux\n" -"id:1:initdefault:\n" -"rc::bootwait:/etc/rc\n" -"1:1:respawn:/etc/getty 9600 tty1\n" -"2:1:respawn:/etc/getty 9600 tty2\n" -"3:1:respawn:/etc/getty 9600 tty3\n" -"4:1:respawn:/etc/getty 9600 tty4\n" - -#. type: Plain text -#: ../inittab.5:222 -msgid "" -"This inittab file executes I during boot and starts gettys on tty1-" -"tty4." -msgstr "" -"Este fichero inittab ejecuta I durante el arranque e inicia gettys " -"en tty1-tty4." - -#. type: Plain text -#: ../inittab.5:225 -msgid "" -"A more elaborate B with different runlevels (see the comments " -"inside):" -msgstr "" -"Un B más elaborado con diferentes niveles de ejecución (vea los " -"comentarios interiores):" - -#. type: Plain text -#: ../inittab.5:231 -#, no-wrap -msgid "" -"# Level to run in\n" -"id:2:initdefault:\n" -msgstr "" -"# Nivel para ejecutar\n" -"id:2:initdefault:\n" - -#. type: Plain text -#: ../inittab.5:234 -#, fuzzy, no-wrap -#| msgid "" -#| "# System initialization before anything else.\n" -#| "si::sysinit:/etc/rc.d/bcheckrc\n" -msgid "" -"# Boot-time system configuration/initialization script.\n" -"si::sysinit:/etc/init.d/rcS\n" -msgstr "" -"# Inicialización del sistema antes de cualquier otra cosa.\n" -"si::sysinit:/etc/rc.d/bcheckrc\n" - -#. type: Plain text -#: ../inittab.5:237 -#, no-wrap -msgid "" -"# What to do in single-user mode.\n" -"~:S:wait:/sbin/sulogin\n" -msgstr "" - -#. type: Plain text -#: ../inittab.5:245 -#, no-wrap -msgid "" -"# /etc/init.d executes the S and K scripts upon change\n" -"# of runlevel.\n" -"#\n" -"# Runlevel 0 is halt.\n" -"# Runlevel 1 is single-user.\n" -"# Runlevels 2-5 are multi-user.\n" -"# Runlevel 6 is reboot.\n" -msgstr "" - -#. type: Plain text -#: ../inittab.5:253 -#, no-wrap -msgid "" -"l0:0:wait:/etc/init.d/rc 0\n" -"l1:1:wait:/etc/init.d/rc 1\n" -"l2:2:wait:/etc/init.d/rc 2\n" -"l3:3:wait:/etc/init.d/rc 3\n" -"l4:4:wait:/etc/init.d/rc 4\n" -"l5:5:wait:/etc/init.d/rc 5\n" -"l6:6:wait:/etc/init.d/rc 6\n" -msgstr "" -"l0:0:wait:/etc/init.d/rc 0\n" -"l1:1:wait:/etc/init.d/rc 1\n" -"l2:2:wait:/etc/init.d/rc 2\n" -"l3:3:wait:/etc/init.d/rc 3\n" -"l4:4:wait:/etc/init.d/rc 4\n" -"l5:5:wait:/etc/init.d/rc 5\n" -"l6:6:wait:/etc/init.d/rc 6\n" - -#. type: Plain text -#: ../inittab.5:256 -#, no-wrap -msgid "" -"# What to do at the \"3 finger salute\".\n" -"ca::ctrlaltdel:/sbin/shutdown -t1 -h now\n" -msgstr "" -"# Qué hacer ante el \"saludo de 3 dedos\".\n" -"ca::ctrlaltdel:/sbin/shutdown -t1 -h now\n" - -#. type: Plain text -#: ../inittab.5:265 -#, fuzzy, no-wrap -#| msgid "" -#| "# Runlevel 2&3: getty on console, level 3 also getty on modem port.\n" -#| "1:23:respawn:/sbin/getty tty1 VC linux\n" -#| "2:23:respawn:/sbin/getty tty2 VC linux\n" -#| "3:23:respawn:/sbin/getty tty3 VC linux\n" -#| "4:23:respawn:/sbin/getty tty4 VC linux\n" -#| "S2:3:respawn:/sbin/uugetty ttyS2 M19200\n" -msgid "" -"# Runlevel 2,3: getty on virtual consoles\n" -"# Runlevel 3: getty on terminal (ttyS0) and modem (ttyS1)\n" -"1:23:respawn:/sbin/getty tty1 VC linux\n" -"2:23:respawn:/sbin/getty tty2 VC linux\n" -"3:23:respawn:/sbin/getty tty3 VC linux\n" -"4:23:respawn:/sbin/getty tty4 VC linux\n" -"S0:3:respawn:/sbin/getty -L 9600 ttyS0 vt320\n" -"S1:3:respawn:/sbin/mgetty -x0 -D ttyS1\n" -msgstr "" -"# Nivel de ejecución 2&3: getty en consola, nivel 3 también getty \n" -"# en el puerto del módem.\n" -"1:23:respawn:/sbin/getty tty1 VC linux\n" -"2:23:respawn:/sbin/getty tty2 VC linux\n" -"3:23:respawn:/sbin/getty tty3 VC linux\n" -"4:23:respawn:/sbin/getty tty4 VC linux\n" -"S2:3:respawn:/sbin/uugetty ttyS2 M19200\n" - -#. }}} -#. {{{ Author -#. type: Plain text -#: ../inittab.5:275 -msgid "/etc/inittab" -msgstr "/etc/inittab" - -#. }}} -#. {{{ See also -#. type: Plain text -#: ../inittab.5:290 -msgid "" -"B was written by E<.MT miquels@\\:cistron\\:.nl> Miquel van " -"Smoorenburg E<.ME .> This manual page was written by E<.MT lederer@\\:" -"francium\\:.informatik\\:.uni-bonn\\:.de> Sebastian Lederer E<.ME> and " -"modified by E<.MT u31b3hs@\\:pool\\:.informatik\\:.rwth-aachen\\:.de> " -"Michael Haardt E<.ME .>" -msgstr "" -"B fue escrito por E<.MT miquels@\\:cistron\\:.nl> Miquel van " -"Smoorenburg E<.ME>. Esta página de manual fue escrita por E<.MT lederer@\\:" -"francium\\:.informatik\\:.uni-bonn\\:.de> Sebastian Lederer E<.ME> y " -"modificada por E<.MT u31b3hs@\\:pool\\:.informatik\\:.rwth-aachen\\:.de> " -"Michael Haardt E<.ME .>" - -#. type: Plain text -#: ../inittab.5:292 -msgid "B(8), B(8)" -msgstr "B(8), B(8)" - -#. type: TH -#: ../killall5.8:18 -#, no-wrap -msgid "KILLALL5" -msgstr "KILLALL5" - -#. type: TH -#: ../killall5.8:18 -#, no-wrap -msgid "04 Nov 2003" -msgstr "4 de Noviembre de 2003" - -#. type: Plain text -#: ../killall5.8:21 -msgid "killall5 - send a signal to all processes" -msgstr "killall5 - envía una señal a todos los procesos" - -#. type: Plain text -#: ../killall5.8:28 -msgid "" -"B B<-signalnumber> [B<-o> I[,I...]] [B<-o> " -"I[,I...]...]" -msgstr "" - -#. type: Plain text -#: ../killall5.8:34 -#, fuzzy -#| msgid "" -#| "B is the SystemV killall command. It sends a signal to all " -#| "processes except the processes in its own session, so it won't kill the " -#| "shell that is running the script it was called from. Its primary (only) " -#| "use is in the B scripts found in the /etc/init.d directory." -msgid "" -"B is the SystemV B command. It sends a signal to all " -"processes except kernel threads and the processes in its own session, so it " -"won't kill the shell that is running the script it was called from. Its " -"primary (only) use is in the B scripts found in the I " -"directory." -msgstr "" -"B es la orden killall de SystemV. Envía una señal a todos los " -"procesos excepto al de su propia sesión, para no eliminar el shell que " -"ejecutó el guión desde el que fue llamado. Su uso principal (único) es en el " -"guión B que se encuentra en el directorio /etc/init.d" - -#. type: IP -#: ../killall5.8:35 -#, fuzzy, no-wrap -#| msgid "-o I" -msgid "B<-o> I" -msgstr "-o I" - -#. type: Plain text -#: ../killall5.8:37 -msgid "Tells B to omit processes with that process id." -msgstr "" - -#. type: Plain text -#: ../killall5.8:40 -msgid "" -"B can also be invoked as B(8), which is simply a (symbolic) " -"link to the B program." -msgstr "" - -#. type: Plain text -#: ../killall5.8:44 -msgid "" -"The program return zero if it killed processes. It returns 2 if no process " -"were killed, and 1 if it was unable to find any processes (I is " -"missing)." -msgstr "" - -#. type: Plain text -#: ../killall5.8:48 -msgid "B(8), B(8), B(8)" -msgstr "B(8), B(8), B(8)" - -#. type: TH -#: ../last.1:20 -#, no-wrap -msgid "LAST," -msgstr "LAST," - -#. type: TH -#: ../last.1:20 -#, no-wrap -msgid "1" -msgstr "1" - -#. type: TH -#: ../last.1:20 -#, no-wrap -msgid "Jul 31, 2004" -msgstr "31 de julio de 2004" - -#. }}} -#. {{{ Synopsis -#. type: Plain text -#: ../last.1:27 -msgid "last, lastb - show listing of last logged in users" -msgstr "last, lastb - muestra los usuarios que han accedido al sistema" - -#. type: Plain text -#: ../last.1:37 -msgid "" -"B [B<-R>] [B<->I] [-B I] [B<-adFiowx>] [-B I] [-B I] [I] [I]" -msgstr "" - -#. }}} -#. {{{ Description -#. type: Plain text -#: ../last.1:48 -msgid "" -"B [B<-R>] [B<->I] [-B I] [-B I] [B<-" -"adFiowx>] [I] [I]" -msgstr "" - -#. type: Plain text -#: ../last.1:56 -#, fuzzy -#| msgid "" -#| "B searches back through the I file (or the file " -#| "designated by the B<-f> option) and displays a list of all users logged " -#| "in (and out) since that file was created. One or more I and/" -#| "or I can be given, in which case B will show only the entries " -#| "matching those arguments. Names of I can be abbreviated, thus " -#| "B is the same as B." -msgid "" -"B searches back through the file B (or the file " -"designated by the B<-f> flag) and displays a list of all users logged in " -"(and out) since that file was created. Names of users and tty's can be " -"given, in which case B will show only those entries matching the " -"arguments. Names of ttys can be abbreviated, thus B is the same as " -"B." -msgstr "" -"B analiza el contenido del archivo I (o el que se haya " -"indicada mediante la opción B<-f>) y muestra un listado con los usuarios " -"conectados (y desconectados) desde la creación de dicho archivo. Es posible " -"indicar uno o más I y/o I, en cuyo caso solo se " -"mostrarán las entradas que coincidan con éstos patrones. También cabe la " -"posibilidad de abreviar los nombres de los I, por ejemplo B es " -"lo mismo que B." - -#. type: Plain text -#: ../last.1:61 -#, fuzzy -#| msgid "" -#| "When catching a SIGINT signal (generated by the interrupt key, usually " -#| "control-C) or a SIGQUIT signal, B will show how far it has searched " -#| "through the file; in the case of the SIGINT signal B will then " -#| "terminate." -msgid "" -"When B catches a B signal (generated by the interrupt key, " -"usually control-C) or a B signal (generated by the quit key, " -"usually control-\\e), B will show how far it has searched through the " -"file; in the case of the B signal B will then terminate." -msgstr "" -"Si B recibe una señal SIGINT (creada por una solicitud de " -"interrupción, generalmente con Control-C) o SIGQUIT; se mostrará en qué " -"punto estaba el análisis. En el caso de haber recibido la señal SIGINT, el " -"proceso finalizará." - -#. type: Plain text -#: ../last.1:65 -msgid "" -"The pseudo user B logs in each time the system is rebooted. Thus " -"B will show a log of all reboots since the log file was created." -msgstr "" -"El pseudo-usuario B accede al sistema cada vez que se reinicia el " -"equipo, por lo tanto B mostrará una lista de todos los " -"reinicios desde la creación del archivo." - -#. }}} -#. {{{ Options -#. type: Plain text -#: ../last.1:70 -msgid "" -"B is the same as B, except that by default it shows a log of " -"the file B, which contains all the bad login attempts." -msgstr "" -"B es idéntico a B salvo que analiza por defecto el archivo I que muestra los intentos de acceso fallidos." - -#. type: IP -#: ../last.1:71 ../readbootlog.1:43 -#, no-wrap -msgid "B<-f> I" -msgstr "B<-f> I" - -#. type: Plain text -#: ../last.1:73 -msgid "Tells B to use a specific file instead of I." -msgstr "" - -#. type: IP -#: ../last.1:73 -#, no-wrap -msgid "B<->I" -msgstr "B<->I" - -#. type: Plain text -#: ../last.1:75 -#, fuzzy -#| msgid "Tell B how many lines to show." -msgid "This is a count telling B how many lines to show." -msgstr "Indica a B el número de líneas que debe mostrar." - -#. type: IP -#: ../last.1:75 -#, no-wrap -msgid "B<-n> I" -msgstr "B<-n> I" - -#. type: Plain text -#: ../last.1:77 -msgid "The same." -msgstr "" - -#. type: IP -#: ../last.1:77 -#, no-wrap -msgid "B<-t> I" -msgstr "" - -#. type: Plain text -#: ../last.1:82 -#, fuzzy -#| msgid "" -#| "Display the state of logins since the specified I," -#~ msgstr "B," - -#~ msgid "Miquel van Smoorenburg, miquels@cistron.nl" -#~ msgstr "Miquel van Smoorenburg, miquels@cistron.nl" - -#, no-wrap -#~ msgid "fstab-decode" -#~ msgstr "fstab-decode" - -#~ msgid "Miquel van Smoorenburg ,Emiquels@cistron.nlE" -#~ msgstr "Miquel van Smoorenburg ,Emiquels@cistron.nlE" - -#, fuzzy, no-wrap -#~| msgid "LAST, LASTB" -#~ msgid "LAST,LASTB" -#~ msgstr "LAST, LASTB" - -#, fuzzy, no-wrap -#~| msgid "Linux System Administrator's Manual" -#~ msgid "Linux User's Manual" -#~ msgstr "Manual del Administrador del Sistema Linux" - -#, fuzzy -#~| msgid "Miquel van Smoorenburg, miquels@cistron.nl" -#~ msgid "Miquel van Smoorenburg (miquels@cistron.nl)" -#~ msgstr "Miquel van Smoorenburg, miquels@cistron.nl" - -#, no-wrap -#~ msgid "-s" -#~ msgstr "-s" - -#, no-wrap -#~ msgid "-c" -#~ msgstr "-c" - -#, no-wrap -#~ msgid "-n" -#~ msgstr "-n" - -#, no-wrap -#~ msgid "-q" -#~ msgstr "-q" - -#, no-wrap -#~ msgid "-x" -#~ msgstr "-x" - -#, no-wrap -#~ msgid "-z" -#~ msgstr "-z" - -#, fuzzy -#~| msgid "" -#~| "B looks for the environment variable B or B " -#~| "to determine what shell to start. If the environment variable is not " -#~| "set, it will try to execute root's shell from I. If that " -#~| "fails, it will fall back to I." -#~ msgid "" -#~ "I looks for the environment variable B or B to " -#~ "determine what shell to start. If the environment variable is not set, it " -#~ "will try to execute root's shell from /etc/passwd. If that fails it will " -#~ "fall back to B." -#~ msgstr "" -#~ "B busca la variable de entorno B o B para " -#~ "saber que entorno debe comenzar. Si la variable de entorno no está " -#~ "puesta, probará a ejecutar el entorno del root desde I. Si " -#~ "falla retrocederá a I." - -#, fuzzy -#~| msgid "Miquel van Smoorenburg ,Emiquels@cistron.nlE" -#~ msgid "Miquel van Smoorenburg Emiquels@cistron.nlE" -#~ msgstr "Miquel van Smoorenburg ,Emiquels@cistron.nlE" - -#, no-wrap -#~ msgid "systemd 249" -#~ msgstr "systemd 249" - -#, no-wrap -#~ msgid "halt" -#~ msgstr "halt" - -#~ msgid "B [OPTIONS...]" -#~ msgstr "B [OPCIONES...]" - -#~ msgid "B [OPTIONS...]" -#~ msgstr "B [OPCIONES...]" - -#~ msgid "B [OPTIONS...]" -#~ msgstr "B [OPCIONES...]" - -#~ msgid "B<--help>" -#~ msgstr "B<--help>" - -#~ msgid "Print a short help text and exit\\&." -#~ msgstr "Mostrar texto de ayuda y finalizar\\&." - -#~ msgid "B<--halt>" -#~ msgstr "B<--halt>" - -#~ msgid "B<-p>, B<--poweroff>" -#~ msgstr "B<-p>, B<--poweroff>" - -#~ msgid "B<--reboot>" -#~ msgstr "B<--reboot>" - -#~ msgid "B<-f>, B<--force>" -#~ msgstr "B<-f>, B<--force>" - -#~ msgid "B<-w>, B<--wtmp-only>" -#~ msgstr "B<-w>, B<--wtmp-only>" - -#~ msgid "B<-d>, B<--no-wtmp>" -#~ msgstr "B<-d>, B<--no-wtmp>" - -#~ msgid "B<-n>, B<--no-sync>" -#~ msgstr "B<-n>, B<--no-sync>" - -#~ msgid "B<--no-wall>" -#~ msgstr "B<--no-wall>" - -#~ msgid "On success, 0 is returned, a non-zero failure code otherwise\\&." -#~ msgstr "" -#~ "En caso de éxito se devuelve 0, en caso contrario un código de fallo " -#~ "diferente de cero\\&." - -#~ msgid "B(1), B(1), B(8), B(1)" -#~ msgstr "B(1), B(1), B(8), B(1)" - -#, fuzzy, no-wrap -#~ msgid "systemd 250" -#~ msgstr "systemd 249" - -#, no-wrap -#~ msgid "2021-06-02" -#~ msgstr "2 Junio 2021" - -#, no-wrap -#~ msgid "util-linux 2.37.2" -#~ msgstr "util-linux 2.37.2" - -#~ msgid "B [options] [I...] [I...]" -#~ msgstr "B [opciones] [I...] [I...]" - -#~ msgid "B [options] [I...] [I...]" -#~ msgstr "B [opciones] [I...] [I...]" - -#~ msgid "" -#~ "B searches back through the I file (or the file " -#~ "designated by the B<-f> option) and displays a list of all users logged " -#~ "in (and out) since that file was created. One or more I and/or " -#~ "I can be given, in which case B will show only the entries " -#~ "matching those arguments. Names of I can be abbreviated, thus " -#~ "B is the same as B." -#~ msgstr "" -#~ "B analiza el contenido del archivo I (o el que se " -#~ "haya indicada mediante la opción B<-f>) y muestra un listado con los " -#~ "usuarios conectados (y desconectados) desde la creación de dicho archivo. " -#~ "Es posible indicar uno o más I y/o I, en cuyo " -#~ "caso solo se mostrarán las entradas que coincidan con éstos patrones. " -#~ "También cabe la posibilidad de abreviar los nombres de los I, por " -#~ "ejemplo B es lo mismo que B." - -#~ msgid "" -#~ "When catching a B signal (generated by the interrupt key, usually " -#~ "control-C) or a SIGQUIT signal, B will show how far it has searched " -#~ "through the file; in the case of the B signal B will then " -#~ "terminate." -#~ msgstr "" -#~ "Si B recibe una señal B (creada por una solicitud de " -#~ "interrupción, generalmente con Control-C) o SIGQUIT; se mostrará en qué " -#~ "punto estaba el análisis. En el caso de haber recibido la señal " -#~ "B, el proceso finalizará." - -#~ msgid "" -#~ "The pseudo user B logs in each time the system is rebooted. Thus " -#~ "B will show a log of all the reboots since the log file was " -#~ "created." -#~ msgstr "" -#~ "El pseudo-usuario B accede al sistema cada vez que se reinicia el " -#~ "equipo, por lo tanto B mostrará una lista de todos los " -#~ "reinicios desde la creación del archivo." - -#~ msgid "B<-a>, B<--hostlast>" -#~ msgstr "B<-a>,B< --hostlast>" - -#~ msgid "B<-d>, B<--dns>" -#~ msgstr "B<-d>,B< --dns>" - -#~ msgid "" -#~ "Tell B to use a specific I instead of I. The " -#~ "B<--file> option can be given multiple times, and all of the specified " -#~ "files will be processed." -#~ msgstr "" -#~ "Indica a B que debe usar el I indicado en lugar de I. Es posible indicar varios archivos usando varias veces la " -#~ "opción B<--file>, procesándose así todos los archivos indicados." - -#~ msgid "B<-F>, B<--fulltimes>" -#~ msgstr "B<-F>,B< --fulltimes>" - -#~ msgid "B<-i>, B<--ip>" -#~ msgstr "B<-i>,B< --ip>" - -#~ msgid "" -#~ "Like B<--dns ,> but displays the host\\(cqs IP number instead of the name." -#~ msgstr "" -#~ "Igual que B<--dns>, pero muestra la dirección IP del equipo en lugar de " -#~ "su nombre." - -#~ msgid "B<->I; B<-n>, B<--limit> I" -#~ msgstr "B<->I; B<-n>, B<--limit> I" - -#~ msgid "B<-p>, B<--present> I, B, B" -msgstr "" - -#. type: Plain text -#: ../init.8:175 -msgid "" -"tell B to process only those B file entries having " -"runlevel B, B or B." -msgstr "" - -#. type: IP -#: ../init.8:175 -#, no-wrap -msgid "B or B" -msgstr "B tai B" - -#. type: Plain text -#: ../init.8:177 -msgid "tell B to re-examine the I file." -msgstr "" - -#. type: IP -#: ../init.8:177 -#, no-wrap -msgid "B or B" -msgstr "B tai B" - -#. type: Plain text -#: ../init.8:179 -msgid "tell B to switch to single user mode." -msgstr "" - -#. type: IP -#: ../init.8:179 -#, no-wrap -msgid "B or B" -msgstr "B tai B" - -#. type: Plain text -#: ../init.8:184 -msgid "" -"tell B to re-execute itself (preserving the state). No re-examining of " -"I file happens. Runlevel should be one of B " -"otherwise request would be silently ignored." -msgstr "" - -#. type: Plain text -#: ../init.8:188 -msgid "" -"B can tell B how long it should wait between sending " -"processes the B and B signals. The default is 3 seconds, " -"but this can be changed with the B<-t> option." -msgstr "" - -#. type: Plain text -#: ../init.8:196 -msgid "" -"B tells B to change the environment for processes it " -"spawns. The argument of B<-e> is either of the form I=I which " -"sets variable I to value I, or of the form I (without an " -"equality sign) which unsets variable I." -msgstr "" - -#. type: Plain text -#: ../init.8:199 -msgid "B can be invoked only by users with appropriate privileges." -msgstr "" - -#. }}} -#. }}} -#. type: Plain text -#: ../init.8:206 -msgid "" -"The B binary checks if it is B or B by looking at its " -"I; the real B's process id is always B<1>. From this it " -"follows that instead of calling B one can also just use B " -"instead as a shortcut." -msgstr "" - -#. type: SH -#: ../init.8:206 ../wall.1:63 -#, no-wrap -msgid "ENVIRONMENT" -msgstr "YMPÄRISTÖ" - -#. type: Plain text -#: ../init.8:208 -msgid "B sets the following environment variables for all its children:" -msgstr "" - -#. type: IP -#: ../init.8:208 -#, no-wrap -msgid "B" -msgstr "B" - -#. type: Plain text -#: ../init.8:210 -msgid "I" -msgstr "I" - -#. type: IP -#: ../init.8:210 -#, no-wrap -msgid "B" -msgstr "B" - -#. type: Plain text -#: ../init.8:212 -msgid "" -"As the name says. Useful to determine if a script runs directly from B." -msgstr "" - -#. type: IP -#: ../init.8:212 -#, no-wrap -msgid "B" -msgstr "B" - -#. type: Plain text -#: ../init.8:214 -msgid "The current system runlevel." -msgstr "" - -#. type: IP -#: ../init.8:214 -#, no-wrap -msgid "B" -msgstr "B" - -#. type: Plain text -#: ../init.8:216 -msgid "The previous runlevel (useful after a runlevel switch)." -msgstr "" - -#. type: IP -#: ../init.8:216 -#, no-wrap -msgid "B" -msgstr "B" - -#. type: Plain text -#: ../init.8:219 -msgid "" -"The system console. This is really inherited from the kernel; however if it " -"is not set B will set it to I by default." -msgstr "" - -#. type: SH -#: ../init.8:219 -#, no-wrap -msgid "BOOTFLAGS" -msgstr "" - -#. type: Plain text -#: ../init.8:222 -msgid "" -"It is possible to pass a number of flags to B from the boot monitor " -"(eg. LILO or GRUB). B accepts the following flags:" -msgstr "" - -#. type: TP -#: ../init.8:222 -#, no-wrap -msgid "B<-s, S, single>" -msgstr "B<-s, S, single>" - -#. type: Plain text -#: ../init.8:227 -msgid "" -"Single user mode boot. In this mode I is examined and the " -"bootup rc scripts are usually run before the single user mode shell is " -"started." -msgstr "" - -#. type: TP -#: ../init.8:228 -#, no-wrap -msgid "B<1-5>" -msgstr "B<1-5>" - -#. type: Plain text -#: ../init.8:231 -msgid "Runlevel to boot into." -msgstr "" - -#. type: TP -#: ../init.8:232 -#, no-wrap -msgid "B<-b, emergency>" -msgstr "B<-b, emergency>" - -#. type: Plain text -#: ../init.8:236 -msgid "" -"Boot directly into a single user shell without running any other startup " -"scripts." -msgstr "" - -#. type: TP -#: ../init.8:237 -#, no-wrap -msgid "B<-a, auto>" -msgstr "B<-a, auto>" - -#. type: Plain text -#: ../init.8:245 -msgid "" -"The LILO boot loader adds the word \"auto\" to the command line if it booted " -"the kernel with the default command line (without user intervention). If " -"this is found B sets the \"AUTOBOOT\" environment variable to \"yes\". " -"Note that you cannot use this for any security measures - of course the user " -"could specify \"auto\" or B<-a> on the command line manually." -msgstr "" - -#. type: TP -#: ../init.8:246 -#, no-wrap -msgid "B<-z >I" -msgstr "B<-z >I" - -#. type: Plain text -#: ../init.8:252 -msgid "" -"The argument to B<-z> is ignored. You can use this to expand the command " -"line a bit, so that it takes some more space on the stack. B can then " -"manipulate the command line so that B(1) shows the current runlevel." -msgstr "" - -#. type: TP -#: ../init.8:253 -#, no-wrap -msgid "B<--version>" -msgstr "B<--version>" - -#. type: Plain text -#: ../init.8:259 -msgid "" -"This argument, when used on its own, displays the current version of B " -"to the console/stdout. It is a quick way to determine which B software " -"and version is being used. After the version information is displayed, " -"B immediately exits with a return code of zero." -msgstr "" - -#. type: SH -#: ../init.8:260 -#, no-wrap -msgid "INTERFACE" -msgstr "" - -#. type: Plain text -#: ../init.8:266 -msgid "" -"B listens on a I in /dev, I, for messages. " -"B uses this to communicate with B. The interface is not very " -"well documented or finished. Those interested should study the I " -"file in the I subdirectory of the B source code tar archive." -msgstr "" - -#. type: SH -#: ../init.8:266 -#, no-wrap -msgid "SIGNALS" -msgstr "" - -#. type: Plain text -#: ../init.8:268 -msgid "Init reacts to several signals:" -msgstr "" - -#. type: TP -#: ../init.8:268 -#, no-wrap -msgid "B" -msgstr "B" - -#. type: Plain text -#: ../init.8:271 -msgid "Has the same effect as B." -msgstr "" - -#. type: TP -#: ../init.8:272 -#, no-wrap -msgid "B" -msgstr "B" - -#. type: Plain text -#: ../init.8:276 -msgid "" -"On receipt of this signals, B closes and re-opens its control fifo, B. Useful for bootscripts when I is remounted." -msgstr "" - -#. type: TP -#: ../init.8:276 -#, no-wrap -msgid "B" -msgstr "B" - -#. type: Plain text -#: ../init.8:283 -msgid "" -"When B receives B, B closes and leaves the control " -"fifo, B, closed. This may be used to make sure B is not " -"holding open any files. However, it also prevents B from switching " -"runlevels. Which means commands like shutdown no longer work. The fifo can " -"be re-opened by sending B the B signal." -msgstr "" - -#. type: TP -#: ../init.8:283 -#, no-wrap -msgid "B" -msgstr "B" - -#. type: Plain text -#: ../init.8:287 -msgid "" -"Normally the kernel sends this signal to B when CTRL-ALT-DEL is " -"pressed. It activates the I action." -msgstr "" - -#. type: TP -#: ../init.8:287 -#, no-wrap -msgid "B" -msgstr "B" - -#. type: Plain text -#: ../init.8:291 -msgid "" -"The kernel sends this signal when the I key is hit. It " -"activates the I action." -msgstr "" - -#. {{{ Conforming to -#. type: SH -#: ../init.8:292 -#, no-wrap -msgid "CONFORMING TO" -msgstr "" - -#. }}} -#. {{{ Files -#. type: Plain text -#: ../init.8:300 -msgid "" -"B is compatible with the System V init. It works closely together with " -"the scripts in the directories I and I. " -"If your system uses this convention, there should be a I file in the " -"directory I explaining how these scripts work." -msgstr "" - -#. type: SH -#: ../init.8:300 ../initctl.5:143 ../initscript.5:65 ../inittab.5:271 -#: ../last.1:114 ../readbootlog.1:48 ../shutdown.8:207 -#, no-wrap -msgid "FILES" -msgstr "TIEDOSTOT" - -#. type: Plain text -#: ../init.8:308 -#, no-wrap -msgid "" -"/etc/inittab\n" -"/etc/initscript\n" -"/dev/console\n" -"/var/run/utmp\n" -"/var/log/wtmp\n" -"/run/initctl\n" -msgstr "" -"/etc/inittab\n" -"/etc/initscript\n" -"/dev/console\n" -"/var/run/utmp\n" -"/var/log/wtmp\n" -"/run/initctl\n" - -#. }}} -#. {{{ Warnings -#. type: SH -#: ../init.8:311 -#, no-wrap -msgid "WARNINGS" -msgstr "" - -#. type: Plain text -#: ../init.8:317 -msgid "" -"B assumes that processes and descendants of processes remain in the " -"same process group which was originally created for them. If the processes " -"change their group, B can't kill them and you may end up with two " -"processes reading from one terminal line." -msgstr "" - -#. }}} -#. {{{ Diagnostics -#. type: Plain text -#: ../init.8:327 -msgid "" -"On a Debian system, entering runlevel 1 causes all processes to be killed " -"except for kernel threads and the script that does the killing and other " -"processes in its session. As a consequence of this, it isn't safe to return " -"from runlevel 1 to a multi-user runlevel: daemons that were started in " -"runlevel S and are needed for normal operation are no longer running. The " -"system should be rebooted." -msgstr "" - -#. }}} -#. {{{ Author -#. type: Plain text -#: ../init.8:337 -msgid "" -"If B finds that it is continuously respawning an entry more than 10 " -"times in 2 minutes, it will assume that there is an error in the command " -"string, generate an error message on the system console, and refuse to " -"respawn this entry until either 5 minutes has elapsed or it receives a " -"signal. This prevents it from eating up system resources when someone makes " -"a typographical error in the I file or the program for the " -"entry is removed." -msgstr "" - -#. }}} -#. {{{ See also -#. type: Plain text -#: ../init.8:346 -msgid "" -"E<.MT miquels@\\:cistron\\:.nl> Miquel van Smoorenburg E<.ME , initial " -"manual page by> E<.MT u31b3hs@\\:pool\\:.informatik\\:.rwth-aachen\\:.de> " -"Michael Haardt E<.ME .>" -msgstr "" - -#. type: Plain text -#: ../init.8:356 -msgid "" -"B(1), B(1), B(1), B(8), B(8), " -"B(1), B(5), B(5), B(5), B(5)" -msgstr "" -"B(1), B(1), B(1), B(8), B(8), " -"B(1), B(5), B(5), B(5), B(5)" - -#. type: TH -#: ../initctl.5:17 -#, no-wrap -msgid "INITCTL" -msgstr "INITCTL" - -#. type: TH -#: ../initctl.5:17 -#, no-wrap -msgid "April 13, 2018" -msgstr "13. huhtikuuta 2018" - -#. type: TH -#: ../initctl.5:17 ../initscript.5:18 ../inittab.5:20 -#, no-wrap -msgid "File Formats" -msgstr "" - -#. type: Plain text -#: ../initctl.5:20 -msgid "" -"initctl - /run/initctl is a named pipe which passes commands to SysV init" -msgstr "" - -#. type: Plain text -#: ../initctl.5:22 -msgid "/run/initctl" -msgstr "/run/initctl" - -#. type: Plain text -#: ../initctl.5:28 -msgid "" -"This document describes the communication pipe set up by SysV B at I. This named pipe allows programs with the proper permissions " -"(typically programs run by root have read+write access to the pipe) to send " -"signals to the B program (PID 1)." -msgstr "" - -#. type: Plain text -#: ../initctl.5:32 -msgid "" -"The B manual page has, up until recently, simply stated that people " -"wishing to understand how to send messages to B should read the init " -"program's source code, but that is not usually practical." -msgstr "" - -#. type: Plain text -#: ../initctl.5:36 -msgid "" -"Messages sent to the pipe to talk to B must have a special format. " -"This format is defined as a C structure and the technical break-down is " -"presented here:" -msgstr "" - -#. type: Plain text -#: ../initctl.5:44 -#, no-wrap -msgid "" -"/*\n" -" * Because of legacy interfaces, \"runlevel\" and \"sleeptime\"\n" -" * aren't in a separate struct in the union.\n" -" *\n" -" * The weird sizes are because init expects the whole\n" -" * struct to be 384 bytes.\n" -" */\n" -msgstr "" - -#. type: Plain text -#: ../initctl.5:55 -#, no-wrap -msgid "" -"struct init_request {\n" -" int magic; /* Magic number */\n" -" int cmd; /* What kind of request */\n" -" int runlevel; /* Runlevel to change to */\n" -" int sleeptime; /* Time between TERM and KILL */\n" -" union {\n" -" struct init_request_bsd bsd;\n" -" char data[368];\n" -" } i;\n" -"};\n" -msgstr "" - -#. type: Plain text -#: ../initctl.5:61 -msgid "" -"Let's go through the init_request structure one line at a time. The first " -"variable, the \"magic\" number must be of the value 0x03091969. The B " -"program then knows that only programs with root access which send this magic " -"number are authorized to communicate with init." -msgstr "" - -#. type: Plain text -#: ../initctl.5:64 -msgid "" -"The I variable is a value in the range of 0-8 (currently). This I " -"variable tells init what we want it to do. Here are the possible options:" -msgstr "" - -#. type: Plain text -#: ../initctl.5:66 -msgid "1 - Set the current runlevel, specified by the runlevel variable." -msgstr "" - -#. type: Plain text -#: ../initctl.5:68 -msgid "" -"2 - The power will fail soon (probably low battery) prepare to shutdown." -msgstr "" - -#. type: Plain text -#: ../initctl.5:70 -msgid "3 - The power is failing, do shutdown immediately." -msgstr "" - -#. type: Plain text -#: ../initctl.5:72 -msgid "4 - The power is okay, cancel shutdown." -msgstr "" - -#. type: Plain text -#: ../initctl.5:75 -#, no-wrap -msgid "" -"6 - Set an environment variable to a value to be specified in \n" -" the I variable of this structure.\n" -msgstr "" - -#. type: Plain text -#: ../initctl.5:78 -msgid "" -"Other I options may be added to B later. For example, command " -"values 0, 5 and 7 are defined but currently not implemented." -msgstr "" - -#. type: Plain text -#: ../initctl.5:80 -msgid "The I variable will specify the runlevel to switch to (0-6)." -msgstr "" - -#. type: Plain text -#: ../initctl.5:84 -msgid "" -"The I variable is to be used when we want to tell B to " -"change the time spent waiting between sending B and B " -"during the shutdown process. Changing this at run time is not yet " -"implemented." -msgstr "" - -#. type: Plain text -#: ../initctl.5:88 -msgid "" -"The I variable (in the union) can be used to pass misc data which init " -"might need to process our request. For example, when setting environment " -"variables." -msgstr "" - -#. type: Plain text -#: ../initctl.5:92 -msgid "" -"When setting an environment variable through B's I pipe, " -"the data variable should have the format I=I. The string " -"should be terminated with a NULL character." -msgstr "" - -#. type: Plain text -#: ../initctl.5:99 -msgid "" -"The following C code example shows how to send a set environment variable " -"request to the B process using the I pipe. This example " -"is simplified and skips the error checking. A more complete example can be " -"found in the shutdown.c program's B() function." -msgstr "" - -#. type: Plain text -#: ../initctl.5:103 -#, no-wrap -msgid "" -"struct init_request request; /* structure defined above */\n" -"int fd; /* file descriptor for pipe */\n" -msgstr "" - -#. type: Plain text -#: ../initctl.5:108 -#, no-wrap -msgid "" -"memset(&request, 0, sizeof(request)); /* initialize structure */\n" -"request.magic = 0x03091969; /* magic number required */\n" -"request.cmd = 6; /* 6 is to set a variable */\n" -"sprintf(request.data, \"VARIABLE=VALUE\"); /* set VAR to VALUE in init */\n" -msgstr "" - -#. type: Plain text -#: ../initctl.5:116 -#, no-wrap -msgid "" -"if ((fd = open(INIT_FIFO, O_WRONLY)) E= 0) /* open pipe for writing */\n" -"{ \n" -" size_t s = sizeof(request); /* size of structure to write */\n" -" void *ptr = &request; /* temporary pointer */\n" -" write(fd, ptr, s); /* send structure to the pipe */\n" -" close(fd); /* close the pipe when done */\n" -"}\n" -msgstr "" - -#. type: Plain text -#: ../initctl.5:125 -msgid "" -"Usually the I pipe would only be used by low-level programs to " -"request a power-related shutdown or change the runlevel, like B " -"would do. Most of the time there is no need to talk to B directly, but " -"this gives us an extendable approach so B can be taught how to learn " -"more commands." -msgstr "" - -#. type: Plain text -#: ../initctl.5:130 -msgid "" -"The commands passed through the I pipe must be sent in a " -"specific binary format and be of a specific length. Larger data structures " -"or ones not using the proper format will be ignored. Typically, only root " -"has the ability to write to the initctl pipe for security reasons." -msgstr "" - -#. type: Plain text -#: ../initctl.5:138 -msgid "" -"The I pipe can be closed by sending init (PID 1) the " -"B signal. This closes the pipe and leaves it closed. This may be " -"useful for making sure B is not keeping any files open. However, when " -"the pipe is closed, B no longer receives signals, such as those sent " -"by B(8) or B(8). In other words if we close the pipe, " -"B cannot change its runlevel directly. The pipe may be re-opened by " -"sending B (PID 1) the B signal." -msgstr "" - -#. type: Plain text -#: ../initctl.5:142 -msgid "" -"If the I pipe is closed then it may still be possible to bring " -"down the system using the B(8) command's B<-n> flag, but this is " -"not always clean and not recommended." -msgstr "" - -#. type: Plain text -#: ../initctl.5:146 -msgid "/run/initctl /sbin/init" -msgstr "/run/initctl /sbin/init" - -#. type: Plain text -#: ../initctl.5:151 -msgid "E<.MT jsmith@\\:resonatingmedia\\:.com > Jesse Smith E<.ME>" -msgstr "E<.MT jsmith@\\:resonatingmedia\\:.com > Jesse Smith E<.ME>" - -#. type: Plain text -#: ../initctl.5:152 -msgid "B(8)" -msgstr "B(8)" - -#. type: TH -#: ../initscript.5:18 -#, no-wrap -msgid "INITSCRIPT" -msgstr "INITSCRIPT" - -#. type: TH -#: ../initscript.5:18 -#, no-wrap -msgid "July 10, 2003" -msgstr "10. heinäkuuta 2003" - -#. type: Plain text -#: ../initscript.5:21 -msgid "initscript - script that executes inittab commands" -msgstr "" - -#. type: Plain text -#: ../initscript.5:23 -msgid "/bin/sh /etc/initscript id runlevels action process" -msgstr "" - -#. type: Plain text -#: ../initscript.5:28 -msgid "" -"When the shell script I is present, B will use it to " -"execute the commands from I. This script can be used to set things " -"like I and I default values for every process." -msgstr "" - -#. type: Plain text -#: ../initscript.5:31 -msgid "" -"This is a sample initscript, which might be installed on your system as I." -msgstr "" - -#. type: Plain text -#: ../initscript.5:42 -#, no-wrap -msgid "" -"#\n" -"# initscript Executed by init(8) for every program it\n" -"# wants to spawn like this:\n" -"#\n" -"# /bin/sh /etc/initscript EidE ElevelE EactionE EprocessE\n" -"#\n" -msgstr "" - -#. type: Plain text -#: ../initscript.5:48 -#, no-wrap -msgid "" -" # Set umask to safe level, and enable core dumps.\n" -" umask 022\n" -" ulimit -c 2097151\n" -" PATH=/bin:/sbin:/usr/bin:/usr/sbin\n" -" export PATH\n" -msgstr "" - -#. type: Plain text -#: ../initscript.5:54 -#, no-wrap -msgid "" -" # Increase the hard file descriptor limit for all processes\n" -" # to 8192. The soft limit is still 1024, but any unprivileged\n" -" # process can increase its soft limit up to the hard limit\n" -" # with \"ulimit -Sn xxx\" (needs a 2.2.13 or later Linux kernel).\n" -" ulimit -Hn 8192\n" -msgstr "" - -#. type: Plain text -#: ../initscript.5:57 -#, no-wrap -msgid "" -" # Execute the program.\n" -" eval exec \"$4\"\n" -msgstr "" - -#. type: Plain text -#: ../initscript.5:65 -msgid "" -"This script is not meant as startup script for daemons or services. It has " -"nothing to do with a I style script. It's just a handler for " -"things executed from B. Experimenting with this can make your " -"system un(re)bootable." -msgstr "" - -#. type: Plain text -#: ../initscript.5:68 -msgid "/etc/inittab, /etc/initscript." -msgstr "/etc/inittab, /etc/initscript." - -#. type: Plain text -#: ../initscript.5:74 -msgid "B(5), B(8)" -msgstr "B(5), B(8)" - -#. type: TH -#: ../inittab.5:20 -#, no-wrap -msgid "INITTAB" -msgstr "INITTAB" - -#. type: TH -#: ../inittab.5:20 -#, no-wrap -msgid "Dec 4, 2001" -msgstr "4. joulukuuta 2001" - -#. }}} -#. {{{ Description -#. type: Plain text -#: ../inittab.5:28 -msgid "" -"inittab - format of the inittab file used by the sysv-compatible init process" -msgstr "" - -#. type: Plain text -#: ../inittab.5:36 -msgid "" -"The B file describes which processes are started at bootup and " -"during normal operation (e.g.\\& /etc/init.d/boot, /etc/init.d/rc, " -"gettys...). B(8) distinguishes multiple I, each of which " -"can have its own set of processes that are started. Valid runlevels are " -"B<0>-B<6> plus B, B, and B for B entries. An entry in " -"the B file has the following format:" -msgstr "" - -#. type: Plain text -#: ../inittab.5:39 -msgid "I:I:I:I" -msgstr "" - -#. {{{ id -#. type: Plain text -#: ../inittab.5:43 -msgid "Lines beginning with `#' are ignored." -msgstr "" - -#. type: IP -#: ../inittab.5:43 -#, no-wrap -msgid "I" -msgstr "" - -#. type: Plain text -#: ../inittab.5:48 -msgid "" -"is a unique sequence of 1-4 characters which identifies an entry in " -"B (for versions of sysvinit compiled with the I libc5 (E " -"5.2.18) or a.out libraries the limit is 2 characters)." -msgstr "" - -#. }}} -#. {{{ runlevels -#. type: Plain text -#: ../inittab.5:55 -msgid "" -"Note: traditionally, for getty and other login processes, the value of the " -"I field is kept the same as the suffix of the corresponding tty, e.g.\\& " -"B<1> for B. Some ancient login accounting programs might expect this, " -"though I can't think of any." -msgstr "" - -#. type: IP -#: ../inittab.5:55 -#, no-wrap -msgid "I" -msgstr "" - -#. }}} -#. {{{ action -#. type: Plain text -#: ../inittab.5:59 -msgid "lists the runlevels for which the specified action should be taken." -msgstr "" - -#. type: IP -#: ../inittab.5:59 -#, no-wrap -msgid "I" -msgstr "" - -#. }}} -#. {{{ process -#. type: Plain text -#: ../inittab.5:63 -msgid "describes which action should be taken." -msgstr "" - -#. type: IP -#: ../inittab.5:63 -#, no-wrap -msgid "I" -msgstr "" - -#. type: Plain text -#: ../inittab.5:70 -msgid "" -"specifies the process to be executed. If the process field starts with a `" -"+' character, B will not do utmp and wtmp accounting for that " -"process. This is needed for gettys that insist on doing their own utmp/wtmp " -"housekeeping. This is also a historic bug. The length of this field is " -"limited to 127 characters." -msgstr "" - -#. '<>? -#. type: Plain text -#: ../inittab.5:77 -msgid "" -"Please note that including certain characters in the process field will " -"result in B attempting to launch a shell to interpret the command " -"contained in the process field. The characters which will trigger a shell " -"are: B<~`!$^&*()=|\\{}[];>" -msgstr "" - -#. type: Plain text -#: ../inittab.5:84 -msgid "" -"On systems which do not have a shell to be launched or which do not wish to " -"use a shell to interpret the process field, the process field can be " -"prefixed with the @ symbol. The @ will be ignored and everything followed " -"will be treated as a command to be launched, literally, by the B " -"service." -msgstr "" - -#. type: Plain text -#: ../inittab.5:89 -msgid "" -"In cases where both a + and @ sign are to be used (to turn off logging and " -"shell interpretation), place the + sign before the @ symbol. Both flags will " -"be handled and then everything following the @ will be handled by B" -msgstr "" - -#. type: Plain text -#: ../inittab.5:98 -msgid "" -"The I field may contain multiple characters for different " -"runlevels. For example, B<123> specifies that the process should be started " -"in runlevels 1, 2, and 3. The I for B entries may " -"contain an B, B, or B. The I field of B, " -"B, and B entries are ignored." -msgstr "" - -#. type: Plain text -#: ../inittab.5:102 -msgid "" -"When the system runlevel is changed, any running processes that are not " -"specified for the new runlevel are killed, first with \\s-2SIGTERM\\s0, then " -"with \\s-2SIGKILL\\s0." -msgstr "" - -#. {{{ respawn -#. type: Plain text -#: ../inittab.5:105 -msgid "Valid actions for the I field are:" -msgstr "" - -#. type: IP -#: ../inittab.5:105 -#, no-wrap -msgid "B" -msgstr "B" - -#. }}} -#. {{{ wait -#. type: Plain text -#: ../inittab.5:109 -msgid "The process will be restarted whenever it terminates (e.g.\\& getty)." -msgstr "" - -#. type: IP -#: ../inittab.5:109 -#, no-wrap -msgid "B" -msgstr "B" - -#. }}} -#. {{{ once -#. type: Plain text -#: ../inittab.5:115 -msgid "" -"The process will be started once when the specified runlevel is entered and " -"B will wait for its termination." -msgstr "" - -#. type: IP -#: ../inittab.5:115 -#, no-wrap -msgid "B" -msgstr "B" - -#. }}} -#. {{{ boot -#. type: Plain text -#: ../inittab.5:120 -msgid "" -"The process will be executed once when the specified runlevel is entered." -msgstr "" - -#. type: IP -#: ../inittab.5:120 -#, no-wrap -msgid "B" -msgstr "B" - -#. }}} -#. {{{ bootwait -#. type: Plain text -#: ../inittab.5:125 -msgid "" -"The process will be executed during system boot. The I field is " -"ignored." -msgstr "" - -#. type: IP -#: ../inittab.5:125 -#, no-wrap -msgid "B" -msgstr "B" - -#. }}} -#. {{{ off -#. type: Plain text -#: ../inittab.5:132 -msgid "" -"The process will be executed during system boot, while B waits for its " -"termination (e.g.\\& /etc/rc). The I field is ignored." -msgstr "" - -#. type: IP -#: ../inittab.5:132 -#, no-wrap -msgid "B" -msgstr "B" - -#. }}} -#. {{{ ondemand -#. type: Plain text -#: ../inittab.5:136 -msgid "This does nothing." -msgstr "" - -#. type: IP -#: ../inittab.5:136 -#, no-wrap -msgid "B" -msgstr "B" - -#. }}} -#. {{{ initdefault -#. type: Plain text -#: ../inittab.5:143 -msgid "" -"A process marked with an B runlevel will be executed whenever the " -"specified B runlevel is called. However, no runlevel change will " -"occur (B runlevels are `a', `b', and `c')." -msgstr "" - -#. type: IP -#: ../inittab.5:143 -#, no-wrap -msgid "B" -msgstr "B" - -#. }}} -#. {{{ sysinit -#. type: Plain text -#: ../inittab.5:150 -msgid "" -"An B entry specifies the runlevel which should be entered after " -"system boot. If none exists, B will ask for a runlevel on the " -"console. The I field is ignored." -msgstr "" - -#. type: IP -#: ../inittab.5:150 -#, no-wrap -msgid "B" -msgstr "B" - -#. }}} -#. {{{ powerwait -#. type: Plain text -#: ../inittab.5:156 -msgid "" -"The process will be executed during system boot. It will be executed before " -"any B or B< bootwait> entries. The I field is ignored." -msgstr "" - -#. type: IP -#: ../inittab.5:156 -#, no-wrap -msgid "B" -msgstr "B" - -#. }}} -#. {{{ powerfail -#. type: Plain text -#: ../inittab.5:162 -msgid "" -"The process will be executed when the power goes down. B is usually " -"informed about this by a process talking to a UPS connected to the " -"computer. B will wait for the process to finish before continuing." -msgstr "" - -#. type: IP -#: ../inittab.5:162 -#, no-wrap -msgid "B" -msgstr "B" - -#. }}} -#. {{{ powerokwait -#. type: Plain text -#: ../inittab.5:167 -msgid "" -"As for B, except that B does not wait for the process's " -"completion." -msgstr "" - -#. type: IP -#: ../inittab.5:167 -#, no-wrap -msgid "B" -msgstr "B" - -#. }}} -#. {{{ powerfailnow -#. type: Plain text -#: ../inittab.5:172 -msgid "" -"This process will be executed as soon as B is informed that the power " -"has been restored." -msgstr "" - -#. type: IP -#: ../inittab.5:172 -#, no-wrap -msgid "B" -msgstr "B" - -#. }}} -#. {{{ ctrlaltdel -#. type: Plain text -#: ../inittab.5:178 -msgid "" -"This process will be executed when B is told that the battery of the " -"external UPS is almost empty and the power is failing (provided that the " -"external UPS and the monitoring process are able to detect this condition)." -msgstr "" - -#. type: IP -#: ../inittab.5:178 -#, no-wrap -msgid "B" -msgstr "B" - -#. }}} -#. {{{ kbrequest -#. type: Plain text -#: ../inittab.5:186 -msgid "" -"The process will be executed when B receives the B signal. " -"This means that someone on the system console has pressed the B key combination. Typically one wants to execute some sort of " -"B either to get into single-user level or to reboot the machine." -msgstr "" - -#. type: IP -#: ../inittab.5:186 -#, no-wrap -msgid "B" -msgstr "B" - -#. type: Plain text -#: ../inittab.5:190 -msgid "" -"The process will be executed when B receives a signal from the " -"keyboard handler that a special key combination was pressed on the console " -"keyboard." -msgstr "" - -#. type: Plain text -#: ../inittab.5:196 -msgid "" -"The documentation for this function is not complete yet; more documentation " -"can be found in the kbd-x.xx packages (most recent was kbd-0.94 at the time " -"of this writing). Basically you want to map some keyboard combination to the " -"\"KeyboardSignal\" action. For example, to map Alt-Uparrow for this purpose " -"use the following in your keymaps file:" -msgstr "" - -#. type: Plain text -#: ../inittab.5:199 -msgid "alt keycode 103 = KeyboardSignal" -msgstr "" - -#. type: Plain text -#: ../inittab.5:206 -msgid "This is an example of a inittab which resembles the old Linux inittab:" -msgstr "" - -#. type: Plain text -#: ../inittab.5:217 -#, no-wrap -msgid "" -"# inittab for linux\n" -"id:1:initdefault:\n" -"rc::bootwait:/etc/rc\n" -"1:1:respawn:/etc/getty 9600 tty1\n" -"2:1:respawn:/etc/getty 9600 tty2\n" -"3:1:respawn:/etc/getty 9600 tty3\n" -"4:1:respawn:/etc/getty 9600 tty4\n" -msgstr "" - -#. type: Plain text -#: ../inittab.5:222 -msgid "" -"This inittab file executes I during boot and starts gettys on tty1-" -"tty4." -msgstr "" - -#. type: Plain text -#: ../inittab.5:225 -msgid "" -"A more elaborate B with different runlevels (see the comments " -"inside):" -msgstr "" - -#. type: Plain text -#: ../inittab.5:231 -#, no-wrap -msgid "" -"# Level to run in\n" -"id:2:initdefault:\n" -msgstr "" - -#. type: Plain text -#: ../inittab.5:234 -#, no-wrap -msgid "" -"# Boot-time system configuration/initialization script.\n" -"si::sysinit:/etc/init.d/rcS\n" -msgstr "" - -#. type: Plain text -#: ../inittab.5:237 -#, no-wrap -msgid "" -"# What to do in single-user mode.\n" -"~:S:wait:/sbin/sulogin\n" -msgstr "" - -#. type: Plain text -#: ../inittab.5:245 -#, no-wrap -msgid "" -"# /etc/init.d executes the S and K scripts upon change\n" -"# of runlevel.\n" -"#\n" -"# Runlevel 0 is halt.\n" -"# Runlevel 1 is single-user.\n" -"# Runlevels 2-5 are multi-user.\n" -"# Runlevel 6 is reboot.\n" -msgstr "" - -#. type: Plain text -#: ../inittab.5:253 -#, no-wrap -msgid "" -"l0:0:wait:/etc/init.d/rc 0\n" -"l1:1:wait:/etc/init.d/rc 1\n" -"l2:2:wait:/etc/init.d/rc 2\n" -"l3:3:wait:/etc/init.d/rc 3\n" -"l4:4:wait:/etc/init.d/rc 4\n" -"l5:5:wait:/etc/init.d/rc 5\n" -"l6:6:wait:/etc/init.d/rc 6\n" -msgstr "" -"l0:0:wait:/etc/init.d/rc 0\n" -"l1:1:wait:/etc/init.d/rc 1\n" -"l2:2:wait:/etc/init.d/rc 2\n" -"l3:3:wait:/etc/init.d/rc 3\n" -"l4:4:wait:/etc/init.d/rc 4\n" -"l5:5:wait:/etc/init.d/rc 5\n" -"l6:6:wait:/etc/init.d/rc 6\n" - -#. type: Plain text -#: ../inittab.5:256 -#, no-wrap -msgid "" -"# What to do at the \"3 finger salute\".\n" -"ca::ctrlaltdel:/sbin/shutdown -t1 -h now\n" -msgstr "" - -#. type: Plain text -#: ../inittab.5:265 -#, no-wrap -msgid "" -"# Runlevel 2,3: getty on virtual consoles\n" -"# Runlevel 3: getty on terminal (ttyS0) and modem (ttyS1)\n" -"1:23:respawn:/sbin/getty tty1 VC linux\n" -"2:23:respawn:/sbin/getty tty2 VC linux\n" -"3:23:respawn:/sbin/getty tty3 VC linux\n" -"4:23:respawn:/sbin/getty tty4 VC linux\n" -"S0:3:respawn:/sbin/getty -L 9600 ttyS0 vt320\n" -"S1:3:respawn:/sbin/mgetty -x0 -D ttyS1\n" -msgstr "" - -#. }}} -#. {{{ Author -#. type: Plain text -#: ../inittab.5:275 -msgid "/etc/inittab" -msgstr "/etc/inittab" - -#. }}} -#. {{{ See also -#. type: Plain text -#: ../inittab.5:290 -msgid "" -"B was written by E<.MT miquels@\\:cistron\\:.nl> Miquel van " -"Smoorenburg E<.ME .> This manual page was written by E<.MT lederer@\\:" -"francium\\:.informatik\\:.uni-bonn\\:.de> Sebastian Lederer E<.ME> and " -"modified by E<.MT u31b3hs@\\:pool\\:.informatik\\:.rwth-aachen\\:.de> " -"Michael Haardt E<.ME .>" -msgstr "" - -#. type: Plain text -#: ../inittab.5:292 -msgid "B(8), B(8)" -msgstr "B(8), B(8)" - -#. type: TH -#: ../killall5.8:18 -#, no-wrap -msgid "KILLALL5" -msgstr "KILLALL5" - -#. type: TH -#: ../killall5.8:18 -#, no-wrap -msgid "04 Nov 2003" -msgstr "4. marraskuuta 2003" - -#. type: Plain text -#: ../killall5.8:21 -msgid "killall5 - send a signal to all processes" -msgstr "" - -#. type: Plain text -#: ../killall5.8:28 -msgid "" -"B B<-signalnumber> [B<-o> I[,I...]] [B<-o> " -"I[,I...]...]" -msgstr "" - -#. type: Plain text -#: ../killall5.8:34 -msgid "" -"B is the SystemV B command. It sends a signal to all " -"processes except kernel threads and the processes in its own session, so it " -"won't kill the shell that is running the script it was called from. Its " -"primary (only) use is in the B scripts found in the I " -"directory." -msgstr "" - -#. type: IP -#: ../killall5.8:35 -#, fuzzy, no-wrap -#| msgid "B<-f>, B<--file> I" -msgid "B<-o> I" -msgstr "B<-f>, B<--file> I" - -#. type: Plain text -#: ../killall5.8:37 -msgid "Tells B to omit processes with that process id." -msgstr "" - -#. type: Plain text -#: ../killall5.8:40 -msgid "" -"B can also be invoked as B(8), which is simply a (symbolic) " -"link to the B program." -msgstr "" - -#. type: Plain text -#: ../killall5.8:44 -msgid "" -"The program return zero if it killed processes. It returns 2 if no process " -"were killed, and 1 if it was unable to find any processes (I is " -"missing)." -msgstr "" - -#. type: Plain text -#: ../killall5.8:48 -msgid "B(8), B(8), B(8)" -msgstr "B(8), B(8), B(8)" - -#. type: TH -#: ../last.1:20 -#, no-wrap -msgid "LAST," -msgstr "LAST," - -#. type: TH -#: ../last.1:20 -#, no-wrap -msgid "1" -msgstr "1" - -#. type: TH -#: ../last.1:20 -#, no-wrap -msgid "Jul 31, 2004" -msgstr "31. heinäkuuta 2004" - -#. }}} -#. {{{ Synopsis -#. type: Plain text -#: ../last.1:27 -msgid "last, lastb - show listing of last logged in users" -msgstr "" - -#. type: Plain text -#: ../last.1:37 -msgid "" -"B [B<-R>] [B<->I] [-B I] [B<-adFiowx>] [-B I] [-B I] [I] [I]" -msgstr "" - -#. }}} -#. {{{ Description -#. type: Plain text -#: ../last.1:48 -msgid "" -"B [B<-R>] [B<->I] [-B I] [-B I] [B<-" -"adFiowx>] [I] [I]" -msgstr "" - -#. type: Plain text -#: ../last.1:56 -msgid "" -"B searches back through the file B (or the file " -"designated by the B<-f> flag) and displays a list of all users logged in " -"(and out) since that file was created. Names of users and tty's can be " -"given, in which case B will show only those entries matching the " -"arguments. Names of ttys can be abbreviated, thus B is the same as " -"B." -msgstr "" - -#. type: Plain text -#: ../last.1:61 -msgid "" -"When B catches a B signal (generated by the interrupt key, " -"usually control-C) or a B signal (generated by the quit key, " -"usually control-\\e), B will show how far it has searched through the " -"file; in the case of the B signal B will then terminate." -msgstr "" - -#. type: Plain text -#: ../last.1:65 -msgid "" -"The pseudo user B logs in each time the system is rebooted. Thus " -"B will show a log of all reboots since the log file was created." -msgstr "" - -#. }}} -#. {{{ Options -#. type: Plain text -#: ../last.1:70 -msgid "" -"B is the same as B, except that by default it shows a log of " -"the file B, which contains all the bad login attempts." -msgstr "" - -#. type: IP -#: ../last.1:71 ../readbootlog.1:43 -#, no-wrap -msgid "B<-f> I" -msgstr "B<-f> I" - -#. type: Plain text -#: ../last.1:73 -msgid "Tells B to use a specific file instead of I." -msgstr "" - -#. type: IP -#: ../last.1:73 -#, fuzzy, no-wrap -#| msgid "B<->I" -msgid "B<->I" -msgstr "B<->I" - -#. type: Plain text -#: ../last.1:75 -msgid "This is a count telling B how many lines to show." -msgstr "" - -#. type: IP -#: ../last.1:75 -#, fuzzy, no-wrap -#| msgid "B<->I" -msgid "B<-n> I" -msgstr "B<->I" - -#. type: Plain text -#: ../last.1:77 -msgid "The same." -msgstr "" - -#. type: IP -#: ../last.1:77 -#, no-wrap -msgid "B<-t> I" -msgstr "" - -#. type: Plain text -#: ../last.1:82 -msgid "" -"Display the state of logins as of the specified time. This is useful, e.g., " -"to determine easily who was logged in at a particular time -- specify that " -"time with B<-t> and look for \"still logged in\"." -msgstr "" - -#. type: IP -#: ../last.1:82 -#, no-wrap -msgid "B<-R>" -msgstr "B<-R>" - -#. type: Plain text -#: ../last.1:84 -msgid "Suppresses the display of the hostname field." -msgstr "" - -#. {{{ -a -#. type: IP -#: ../last.1:84 ../logsave.8:40 ../shutdown.8:56 -#, no-wrap -msgid "B<-a>" -msgstr "B<-a>" - -#. type: Plain text -#: ../last.1:87 -msgid "" -"Display the hostname in the last column. Useful in combination with the next " -"flag." -msgstr "" - -#. type: Plain text -#: ../last.1:91 -msgid "" -"For non-local logins, Linux stores not only the host name of the remote host " -"but its IP number as well. This option translates the IP number back into a " -"hostname." -msgstr "" - -#. type: IP -#: ../last.1:91 ../shutdown.8:91 -#, no-wrap -msgid "B<-F>" -msgstr "B<-F>" - -#. type: Plain text -#: ../last.1:93 -msgid "Print full login and logout times and dates." -msgstr "" - -#. type: Plain text -#: ../last.1:96 -msgid "" -"This option is like B<-d> in that it displays the IP number of the remote " -"host, but it displays the IP number in numbers-and-dots notation." -msgstr "" - -#. type: IP -#: ../last.1:96 -#, no-wrap -msgid "B<-l>" -msgstr "B<-l>" - -#. type: Plain text -#: ../last.1:100 -msgid "" -"This option allows the display of usernames longer than 8 characters. This " -"may mess up formatting in some programs and make the output wider than the " -"standard 80 characters." -msgstr "" - -#. type: IP -#: ../last.1:100 ../utmpdump.1:33 -#, no-wrap -msgid "B<-o>" -msgstr "B<-o>" - -#. type: Plain text -#: ../last.1:102 -msgid "Read an old-type wtmp file (written by linux-libc5 applications)." -msgstr "" - -#. type: Plain text -#: ../last.1:104 -msgid "Display full user and domain names in the output." -msgstr "" - -#. type: IP -#: ../last.1:104 ../mountpoint.1:40 ../pidof.8:63 -#, no-wrap -msgid "B<-x>" -msgstr "B<-x>" - -#. }}} -#. type: Plain text -#: ../last.1:107 -msgid "Display the system shutdown entries and run level changes." -msgstr "" - -#. {{{ Files -#. type: Plain text -#: ../last.1:114 -msgid "" -"The files I and I might not be found. The system only logs " -"information in these files if they are present. This is a local " -"configuration issue. If you want the files to be used, they can be created " -"with a simple B(1) command (for example, B)." -msgstr "" - -#. type: Plain text -#: ../last.1:116 -msgid "/var/log/wtmp" -msgstr "/var/log/wtmp" - -#. }}} -#. {{{ Author -#. type: Plain text -#: ../last.1:120 -msgid "/var/log/btmp" -msgstr "/var/log/btmp" - -#. type: Plain text -#: ../last.1:129 -msgid "B(8), B(1), B(8)" -msgstr "B(8), B(1), B(8)" - -#. type: TH -#: ../logsave.8:5 -#, no-wrap -msgid "LOGSAVE" -msgstr "LOGSAVE" - -#. type: Plain text -#: ../logsave.8:8 -msgid "logsave - save the output of a command in a logfile" -msgstr "" - -#. type: Plain text -#: ../logsave.8:14 -msgid "B [ B<-asv> ] I" -msgstr "" - -#. type: Plain text -#: ../logsave.8:27 -msgid "" -"The B program will execute I with the specified " -"argument(s), and save a copy of its output to I. If the containing " -"directory for I does not exist, B will accumulate the " -"output in memory until it can be written out. A copy of the output will " -"also be written to standard output." -msgstr "" - -#. type: Plain text -#: ../logsave.8:34 -msgid "" -"If I is a single hyphen ('-'), then instead of executing a " -"program, B will take its input from standard input and save it in " -"I." -msgstr "" - -#. type: Plain text -#: ../logsave.8:39 -msgid "" -"B is useful for saving the output of initial boot scripts until the " -"I partition is mounted, so the output can be written to I." -msgstr "" - -#. type: Plain text -#: ../logsave.8:45 -msgid "" -"This option will cause the output to be appended to I, instead of " -"replacing its current contents." -msgstr "" - -#. type: Plain text -#: ../logsave.8:53 -msgid "" -"This option will cause B to skip writing to the log file text which " -"is bracketed with a control-A (ASCII 001 or Start of Header) and control-B " -"(ASCII 002 or Start of Text). This allows progress bar information to be " -"visible to the user on the console, while not being written to the log file." -msgstr "" - -#. type: Plain text -#: ../logsave.8:58 -msgid "" -"This option will make B to be more verbose in its output to the " -"user." -msgstr "" - -#. type: Plain text -#: ../logsave.8:62 -msgid "E<.MT tytso@mit\\:.edu> Theodore Ts'o E<.ME>" -msgstr "E<.MT tytso@mit\\:.edu> Theodore Ts'o E<.ME>" - -#. type: Plain text -#: ../logsave.8:63 -msgid "B(8)" -msgstr "B(8)" - -#. type: TH -#: ../mesg.1:20 -#, no-wrap -msgid "MESG" -msgstr "MESG" - -#. type: TH -#: ../mesg.1:20 -#, no-wrap -msgid "Feb 26, 2001" -msgstr "26. helmikuuta 2001" - -#. type: TH -#: ../mesg.1:20 ../mountpoint.1:18 ../readbootlog.1:20 ../utmpdump.1:18 -#: ../wall.1:18 -#, no-wrap -msgid "User Commands" -msgstr "Käyttäjän sovellukset" - -#. }}} -#. {{{ Synopsis -#. type: Plain text -#: ../mesg.1:27 -msgid "mesg - control write access to your terminal" -msgstr "" - -#. }}} -#. {{{ Description -#. type: Plain text -#: ../mesg.1:32 -msgid "B [B|B]" -msgstr "B [B|B]" - -#. }}} -#. {{{ Options -#. type: Plain text -#: ../mesg.1:38 -msgid "" -"B controls the access to your terminal by others. It's typically used " -"to allow or disallow other users to write to your terminal (see B(1))." -msgstr "" - -#. type: IP -#: ../mesg.1:39 -#, no-wrap -msgid "B" -msgstr "B" - -#. type: Plain text -#: ../mesg.1:41 -msgid "Allow write access to your terminal." -msgstr "" - -#. type: IP -#: ../mesg.1:41 -#, no-wrap -msgid "B" -msgstr "B" - -#. type: Plain text -#: ../mesg.1:43 -msgid "Disallow write access to your terminal." -msgstr "" - -#. }}} -#. {{{ Notes -#. type: Plain text -#: ../mesg.1:48 -#, fuzzy -#| msgid "" -#| "If no arguments are given, B shows the current message status on " -#| "standard error output." -msgid "" -"If no option is given, B prints out the current access state of your " -"terminal." -msgstr "" -"Jos mitään vakiota ei annetta, B tulostaa ruutusi tämänhetkisen oikeus " -"tason." - -#. type: Plain text -#: ../mesg.1:53 -msgid "" -"B assumes that its standard input is connected to your terminal. That " -"also means that if you are logged in multiple times, you can get/set the " -"mesg status of other sessions by using redirection. For example \"mesg n " -"E /dev/pts/46\"." -msgstr "" - -#. type: Plain text -#: ../mesg.1:62 -msgid "B(1), B(1), B(1)" -msgstr "B(1), B(1), B(1)" - -#. type: TH -#: ../mountpoint.1:18 -#, no-wrap -msgid "MOUNTPOINT" -msgstr "MOUNTPOINT" - -#. type: TH -#: ../mountpoint.1:18 -#, no-wrap -msgid "Mar 15, 2004" -msgstr "15. maaliskuuta 2004" - -#. type: Plain text -#: ../mountpoint.1:21 -msgid "mountpoint - see if a directory is a mountpoint" -msgstr "" - -#. type: Plain text -#: ../mountpoint.1:26 -msgid "B [B<-q>] [B<-d>] I" -msgstr "" - -#. type: Plain text -#: ../mountpoint.1:30 -msgid "B B<-x> I" -msgstr "" - -#. type: Plain text -#: ../mountpoint.1:32 -msgid "B checks if the directory is a mountpoint." -msgstr "" - -#. type: IP -#: ../mountpoint.1:34 ../pidof.8:60 ../shutdown.8:107 -#, no-wrap -msgid "B<-q>" -msgstr "B<-q>" - -#. type: Plain text -#: ../mountpoint.1:36 -msgid "Be quiet - don't print anything." -msgstr "" - -#. type: Plain text -#: ../mountpoint.1:38 -msgid "Print major/minor device number of the filesystem on stdout." -msgstr "" - -#. type: Plain text -#: ../mountpoint.1:40 -msgid "" -"Check Linux's I file to try to detect circular mount points." -msgstr "" - -#. type: Plain text -#: ../mountpoint.1:42 -msgid "Print major/minor device number of the blockdevice on stdout." -msgstr "" - -#. type: Plain text -#: ../mountpoint.1:44 -msgid "Zero if the directory is a mountpoint, non-zero if not." -msgstr "" - -#. type: Plain text -#: ../mountpoint.1:48 -msgid "" -"Symbolic links are not followed, except when the B<-x> option is used. To " -"force following symlinks, add a trailing slash to the path of the directory." -msgstr "" - -#. type: Plain text -#: ../mountpoint.1:52 -msgid "" -"The name of the command is misleading when the B<-x> option is used, but the " -"option is useful for comparing if a directory and a device match up, and " -"there is no other command that can print the info easily." -msgstr "" - -#. type: Plain text -#: ../mountpoint.1:57 -msgid "" -"The mountpoint command fails when a directory is binded to one of its " -"grandparents. For example, if /a/b/c/d is a mount point for /a/b then " -"mountpoint will report /a/b/c/d is not a valid mount point. This is because " -"both the original directory and its new mount point share the same inode and " -"device number." -msgstr "" - -#. type: Plain text -#: ../mountpoint.1:66 -msgid "" -"The circular mount problem can be worked around on Linux systems by using " -"theB<-p> flag to check the I file for references to the " -"circular mount bind. When using the B<-p> flag, make sure to specify the " -"full path (ie I and not just I). Also, B may " -"still fail if there are spaces in the mount point's path, even when using " -"the B<-p> flag because of the way B mangles the spaces in the " -"path name. Of course, if the admin is using circular mount points with " -"spaces in the name, there are bigger concerns." -msgstr "" - -#. type: Plain text -#: ../mountpoint.1:71 -msgid "B(1)" -msgstr "B(1)" - -#. type: TH -#: ../pidof.8:18 -#, no-wrap -msgid "PIDOF" -msgstr "PIDOF" - -#. type: TH -#: ../pidof.8:18 -#, no-wrap -msgid "01 Sep 1998" -msgstr "1. syyskuuta 1998" - -#. type: Plain text -#: ../pidof.8:21 -msgid "pidof - find the process ID of a running program" -msgstr "" - -#. type: Plain text -#: ../pidof.8:36 -msgid "" -"B [B<-s>] [B<-c>] [B<-n>] [B<-x>] [B<-z>] [B<-o> I] [B<-o> I] [B<-d> I] I " -"[I]" -msgstr "" - -#. type: Plain text -#: ../pidof.8:44 -msgid "" -"B finds the process id's (PIDs) of the named programs. It prints " -"those id's on the standard output. This program is on some systems used in " -"run-level change scripts, especially when the system has a I like " -"I structure. In that case these scripts are located in I, " -"where ? is the runlevel. If the system has a B(8) program " -"that should be used instead." -msgstr "" - -#. type: Plain text -#: ../pidof.8:47 -msgid "Single shot - this instructs the program to only return one I." -msgstr "" - -#. type: Plain text -#: ../pidof.8:51 -msgid "" -"Only return process PIDs that are running with the same root directory. " -"This option is ignored for non-root users, as they will be unable to check " -"the current root directory of processes they do not own." -msgstr "" - -#. type: Plain text -#: ../pidof.8:60 -msgid "" -"Avoid B(2) system function call on all binaries which are located on " -"network based file systems like B. Instead of using this option the " -"variable B may be set and exported." -msgstr "" - -#. type: Plain text -#: ../pidof.8:63 -msgid "" -"Do not display matched PIDs to standard out. Simply exit with a status of " -"true or false to indicate whether a matching PID was found." -msgstr "" - -#. type: Plain text -#: ../pidof.8:66 -msgid "" -"Scripts too - this causes the program to also return process id's of shells " -"running the named scripts." -msgstr "" - -#. type: IP -#: ../pidof.8:66 -#, no-wrap -msgid "B<-z>" -msgstr "B<-z>" - -#. type: Plain text -#: ../pidof.8:73 -msgid "" -"Try to detect processes which are stuck in zombie (Z) status. Usually these " -"processes are skipped as trying to deal with them can cause pidof or related " -"tools to hang. Note: In the past pidof would ignore processes in the " -"uninterruptable state (D), unless the B<-z> flag was specified. This is no " -"longer the case. The B program will find and report processes in the " -"D state whether B<-z> is specified or not." -msgstr "" - -#. type: IP -#: ../pidof.8:73 -#, no-wrap -msgid "-d I" -msgstr "" - -#. type: Plain text -#: ../pidof.8:76 -msgid "" -"Tells I to use I as an output separator if more than one PID is " -"shown. The default separator is a space." -msgstr "" - -#. type: IP -#: ../pidof.8:76 -#, no-wrap -msgid "-o I" -msgstr "" - -#. type: Plain text -#: ../pidof.8:80 -msgid "" -"Tells I to omit processes with that process id. The special pid B<" -"%PPID> can be used to name the parent process of the B program, in " -"other words the calling shell or shell script." -msgstr "" - -#. type: TP -#: ../pidof.8:81 -#, no-wrap -msgid "B<0>" -msgstr "B<0>" - -#. type: Plain text -#: ../pidof.8:84 -msgid "At least one program was found with the requested name." -msgstr "" - -#. type: TP -#: ../pidof.8:84 -#, no-wrap -msgid "B<1>" -msgstr "B<1>" - -#. type: Plain text -#: ../pidof.8:87 -msgid "No program was found with the requested name." -msgstr "" - -#. type: Plain text -#: ../pidof.8:90 -msgid "" -"I is actually the same program as B(8); the program behaves " -"according to the name under which it is called." -msgstr "" - -#. type: Plain text -#: ../pidof.8:98 -msgid "" -"When B is invoked with a full pathname to the program it should find " -"the pid of, it is reasonably safe. Otherwise it is possible that it returns " -"PIDs of running programs that happen to have the same name as the program " -"you're after but are actually other programs. Note that the executable name " -"of running processes is calculated with B(2), so symbolic links to " -"executables will also match." -msgstr "" - -#. type: Plain text -#: ../pidof.8:103 -msgid "" -"Zombie processes or processes in disk sleep (states Z and D, respectively) " -"are ignored, as attempts to access the stats of these will sometimes fail. " -"The B<-z> flag (see above) tells B to try to detect these sleeping " -"and zombie processes, at the risk of failing or hanging." -msgstr "" - -#. type: Plain text -#: ../pidof.8:110 -msgid "B(8), B(8), B(8), B(8), B(8)" -msgstr "B(8), B(8), B(8), B(8), B(8)" - -#. type: TH -#: ../readbootlog.1:20 -#, no-wrap -msgid "READBOOTLOG" -msgstr "READBOOTLOG" - -#. type: TH -#: ../readbootlog.1:20 -#, no-wrap -msgid "NOV 12, 2018" -msgstr "12. marraskuuta 2018" - -#. }}} -#. {{{ Synopsis -#. type: Plain text -#: ../readbootlog.1:27 -msgid "" -"readbootlog - show contents of the boot log, stripping away control " -"characters" -msgstr "" - -#. type: Plain text -#: ../readbootlog.1:31 -msgid "B [B<-h>] [-B I]" -msgstr "B [B<-h>] [-B I]" - -#. }}} -#. {{{ Options -#. type: Plain text -#: ../readbootlog.1:42 -msgid "" -"B is a tool for reading the boot log (by default I). The program strips away control characters and non-human readable " -"contents from the log file. Output is dumped to the terminal where it can be " -"piped or redirected to a file." -msgstr "" - -#. type: Plain text -#: ../readbootlog.1:45 -msgid "" -"Tells B to use a specific file instead of I." -msgstr "" - -#. {{{ Files -#. type: Plain text -#: ../readbootlog.1:48 -msgid "Displays a brief help message." -msgstr "" - -#. }}} -#. {{{ Author -#. type: Plain text -#: ../readbootlog.1:52 -msgid "/var/log/boot" -msgstr "/var/log/boot" - -#. }}} -#. {{{ See also -#. type: Plain text -#: ../readbootlog.1:58 -msgid "E<.MT jsmith@\\:resonatingmedia\\:.com> Jesse Smith E<.ME>" -msgstr "E<.MT jsmith@\\:resonatingmedia\\:.com> Jesse Smith E<.ME>" - -#. type: Plain text -#: ../readbootlog.1:59 -msgid "B(8)" -msgstr "B(8)" - -#. type: TH -#: ../runlevel.8:18 -#, no-wrap -msgid "RUNLEVEL" -msgstr "RUNLEVEL" - -#. type: TH -#: ../runlevel.8:18 -#, no-wrap -msgid "May 27, 1997" -msgstr "27. toukokuuta 1997" - -#. type: Plain text -#: ../runlevel.8:21 -msgid "runlevel - find the previous and current system runlevel" -msgstr "" - -#. type: Plain text -#: ../runlevel.8:24 -msgid "B [I]" -msgstr "" - -#. type: Plain text -#: ../runlevel.8:34 -msgid "" -"B reads the system I file (typically I) to " -"locate the runlevel record, and then prints the previous and current system " -"runlevel on its standard output, separated by a single space. If there is no " -"previous system runlevel, the letter B will be printed instead." -msgstr "" - -#. type: Plain text -#: ../runlevel.8:42 -msgid "" -"If no I file exists, and if no runlevel record can be found in the I file, B prints the word B and exits " -"with an error." -msgstr "" - -#. type: Plain text -#: ../runlevel.8:49 -msgid "" -"B can be used in I scripts as a substitute for the System-V " -"B command. However, in newer versions of B(8) this " -"information is also available in the environment variables B and " -"B." -msgstr "" - -#. {{{ utmp -#. type: IP -#: ../runlevel.8:51 -#, no-wrap -msgid "I" -msgstr "" - -#. }}} -#. type: Plain text -#: ../runlevel.8:54 -msgid "The name of the I file to read." -msgstr "" - -#. type: Plain text -#: ../runlevel.8:57 -msgid "B(8), B(5)" -msgstr "B(8), B(5)" - -#. type: TH -#: ../shutdown.8:20 -#, no-wrap -msgid "SHUTDOWN" -msgstr "SHUTDOWN" - -#. type: TH -#: ../shutdown.8:20 -#, no-wrap -msgid "November 12, 2003" -msgstr "12. marraskuuta 2003" - -#. }}} -#. {{{ Synopsis -#. type: Plain text -#: ../shutdown.8:27 -msgid "shutdown - bring the system down" -msgstr "" - -#. }}} -#. {{{ Description -#. type: Plain text -#: ../shutdown.8:36 -msgid "" -"B [B<-akrhPHfFncqQ>] [B<-t> I] I," -#~ msgstr "B," - -#, fuzzy, no-wrap -#~| msgid "LAST, LASTB" -#~ msgid "LAST,LASTB" -#~ msgstr "LAST, LASTB" - -#, no-wrap -#~ msgid "2021-06-02" -#~ msgstr "2. kesäkuuta 2021" - -#, no-wrap -#~ msgid "util-linux 2.37.2" -#~ msgstr "util-linux 2.37.2" - -#~ msgid "B [options] [I...] [I...]" -#~ msgstr "B [valitsin] [I...] [I...]" - -#~ msgid "B [options] [I...] [I...]" -#~ msgstr "B [valitsin] [I...] [I...]" - -#~ msgid "B<-a>, B<--hostlast>" -#~ msgstr "B<-a>, B<--hostlast>" - -#~ msgid "B<-d>, B<--dns>" -#~ msgstr "B<-d>, B<--dns>" - -#~ msgid "B<-F>, B<--fulltimes>" -#~ msgstr "B<-F>, B<--fulltimes>" - -#~ msgid "B<-i>, B<--ip>" -#~ msgstr "B<-i>, B<--ip>" - -#~ msgid "B<-p>, B<--present> I,B,B" -msgid "B, B, B" -msgstr "B,B,B" - -#. type: Plain text -#: ../init.8:175 -#, fuzzy -#| msgid "" -#| "tell B to process only those B file entries having " -#| "runlevel B,B or B." -msgid "" -"tell B to process only those B file entries having " -"runlevel B, B or B." -msgstr "" -"Demander à B de ne traiter que les entrées du fichier I " -"ayant le niveau d'exécution B, B ou B." - -#. type: IP -#: ../init.8:175 -#, no-wrap -msgid "B or B" -msgstr "B ou B" - -#. type: Plain text -#: ../init.8:177 -msgid "tell B to re-examine the I file." -msgstr "Demander à B de réexaminer le fichier I." - -#. type: IP -#: ../init.8:177 -#, no-wrap -msgid "B or B" -msgstr "B ou B" - -#. type: Plain text -#: ../init.8:179 -msgid "tell B to switch to single user mode." -msgstr "Demander à B de passer en mode mono-utilisateur" - -#. type: IP -#: ../init.8:179 -#, no-wrap -msgid "B or B" -msgstr "B ou B" - -#. type: Plain text -#: ../init.8:184 -msgid "" -"tell B to re-execute itself (preserving the state). No re-examining of " -"I file happens. Runlevel should be one of B " -"otherwise request would be silently ignored." -msgstr "" -"Demander à B de se relancer lui-même (en préservant son état). Le " -"fichier I n'est pas réexaminé. Le niveau d'exécution doit être " -"un des niveaux B, sinon la requête est ignorée silencieusement." - -#. type: Plain text -#: ../init.8:188 -msgid "" -"B can tell B how long it should wait between sending " -"processes the B and B signals. The default is 3 seconds, " -"but this can be changed with the B<-t> option." -msgstr "" -"B peut indiquer à B combien de temps il devrait attendre " -"entre l'envoi des signaux B et B aux processus. La valeur " -"par défaut est de 3 secondes, mais elle peut être changée avec l'option B<-" -"t>." - -#. type: Plain text -#: ../init.8:196 -msgid "" -"B tells B to change the environment for processes it " -"spawns. The argument of B<-e> is either of the form I=I which " -"sets variable I to value I, or of the form I (without an " -"equality sign) which unsets variable I." -msgstr "" -"B indique à B de changer l'environnement des processus " -"qu'il lance. Le paramètre de B<-e> est soit de la forme I=I, qui " -"positionne la variable I à la valeur I, ou de la forme I " -"(sans signe égal), qui retire la variable I." - -#. type: Plain text -#: ../init.8:199 -msgid "B can be invoked only by users with appropriate privileges." -msgstr "" -"B ne peut être appelé que par les utilisateurs avec les droits " -"appropriés." - -#. }}} -#. }}} -#. type: Plain text -#: ../init.8:206 -msgid "" -"The B binary checks if it is B or B by looking at its " -"I; the real B's process id is always B<1>. From this it " -"follows that instead of calling B one can also just use B " -"instead as a shortcut." -msgstr "" -"Le binaire B vérifie s'il s'agit d'B ou de B en " -"fonction de l'identifiant du processus ; le véritable B a toujours un " -"identifiant égal à B<1>. Grâce à cela, B peut également être appelé au " -"lieu de B, comme raccourci." - -#. type: SH -#: ../init.8:206 ../wall.1:63 -#, no-wrap -msgid "ENVIRONMENT" -msgstr "ENVIRONNEMENT" - -#. type: Plain text -#: ../init.8:208 -msgid "B sets the following environment variables for all its children:" -msgstr "" -"B configure les variables d'environnement suivantes pour tous ses " -"enfants :" - -#. type: IP -#: ../init.8:208 -#, no-wrap -msgid "B" -msgstr "B" - -#. type: Plain text -#: ../init.8:210 -msgid "I" -msgstr "I" - -#. type: IP -#: ../init.8:210 -#, no-wrap -msgid "B" -msgstr "B" - -#. type: Plain text -#: ../init.8:212 -msgid "" -"As the name says. Useful to determine if a script runs directly from B." -msgstr "" -"Comme le nom l'indique. Utile pour déterminer si un script est exécuté " -"directement par B." - -#. type: IP -#: ../init.8:212 -#, no-wrap -msgid "B" -msgstr "B" - -#. type: Plain text -#: ../init.8:214 -msgid "The current system runlevel." -msgstr "Le niveau d'exécution actuel du système." - -#. type: IP -#: ../init.8:214 -#, no-wrap -msgid "B" -msgstr "B" - -#. type: Plain text -#: ../init.8:216 -msgid "The previous runlevel (useful after a runlevel switch)." -msgstr "" -"Le niveau d'exécution précédent (utile après un changement de niveau " -"d'exécution)." - -#. type: IP -#: ../init.8:216 -#, no-wrap -msgid "B" -msgstr "B" - -#. type: Plain text -#: ../init.8:219 -msgid "" -"The system console. This is really inherited from the kernel; however if it " -"is not set B will set it to I by default." -msgstr "" -"La console système. Cela provient directement du noyau ; cependant si elle " -"n'existe pas, B la positionne à I par défaut." - -#. type: SH -#: ../init.8:219 -#, no-wrap -msgid "BOOTFLAGS" -msgstr "ATTRIBUTS D'AMORÇAGE" - -#. type: Plain text -#: ../init.8:222 -msgid "" -"It is possible to pass a number of flags to B from the boot monitor " -"(eg. LILO or GRUB). B accepts the following flags:" -msgstr "" -"Un certain nombre d'options peuvent être fournies à B à partir du " -"gestionnaire de démarrage (par exemple LILO ou GRUB). B accepte les " -"options suivantes :" - -#. type: TP -#: ../init.8:222 -#, no-wrap -msgid "B<-s, S, single>" -msgstr "B<-s>, B, B" - -#. type: Plain text -#: ../init.8:227 -msgid "" -"Single user mode boot. In this mode I is examined and the " -"bootup rc scripts are usually run before the single user mode shell is " -"started." -msgstr "" -"Démarrage en mode mono-utilisateur. Dans ce mode, I est " -"examiné et les scripts rc de démarrage sont généralement lancés avant que " -"l'interpréteur de commande du mono-utilisateur ne commence." - -#. type: TP -#: ../init.8:228 -#, no-wrap -msgid "B<1-5>" -msgstr "B<1>–B<5>" - -#. type: Plain text -#: ../init.8:231 -msgid "Runlevel to boot into." -msgstr "Niveau d'exécution dans lequel il faut démarrer." - -#. type: TP -#: ../init.8:232 -#, no-wrap -msgid "B<-b, emergency>" -msgstr "B<-b>, B" - -#. type: Plain text -#: ../init.8:236 -msgid "" -"Boot directly into a single user shell without running any other startup " -"scripts." -msgstr "" -"Démarrage direct d'un interpréteur de commande en mode mono-utilisateur sans " -"lancer aucun autre script de démarrage." - -#. type: TP -#: ../init.8:237 -#, no-wrap -msgid "B<-a, auto>" -msgstr "B<-a>, B" - -#. type: Plain text -#: ../init.8:245 -msgid "" -"The LILO boot loader adds the word \"auto\" to the command line if it booted " -"the kernel with the default command line (without user intervention). If " -"this is found B sets the \"AUTOBOOT\" environment variable to \"yes\". " -"Note that you cannot use this for any security measures - of course the user " -"could specify \"auto\" or B<-a> on the command line manually." -msgstr "" -"Le gestionnaire de démarrage LILO ajoute le mot « auto » sur la ligne de " -"commande pour les démarrages utilisant la ligne de commande par défaut (sans " -"intervention d'un utilisateur). Dans ce cas, B positionne la variable " -"d'environnement B à la valeur « yes ». Notez que vous ne pouvez " -"pas utiliser cela à des fins sécuritaires ; un utilisateur pouvant bien sûr " -"indiquer « auto » ou ajouter l'option B<-a> lui-même sur la ligne de " -"commande." - -#. type: TP -#: ../init.8:246 -#, no-wrap -msgid "B<-z >I" -msgstr "B<-z> I" - -#. type: Plain text -#: ../init.8:252 -msgid "" -"The argument to B<-z> is ignored. You can use this to expand the command " -"line a bit, so that it takes some more space on the stack. B can then " -"manipulate the command line so that B(1) shows the current runlevel." -msgstr "" -"Le paramètre de B<-z> est ignoré. Vous pouvez utiliser cela pour étendre " -"légèrement la ligne de commande pour qu'elle prenne plus de place sur la " -"pile. B peut ensuite manipuler la ligne de commande de telle sorte que " -"B(1) affiche le niveau d'exécution actuel." - -#. type: TP -#: ../init.8:253 -#, no-wrap -msgid "B<--version>" -msgstr "B<--version>" - -#. type: Plain text -#: ../init.8:259 -msgid "" -"This argument, when used on its own, displays the current version of B " -"to the console/stdout. It is a quick way to determine which B software " -"and version is being used. After the version information is displayed, " -"B immediately exits with a return code of zero." -msgstr "" -"Cet argument, utilisé seul, affiche la version actuelle d’B sur la " -"console/stdout. C’est un moyen rapide pour déterminer quel logiciel " -"d’initialisation est en cours d’utilisation. Après l’affichage de la " -"version, B se termine immédiatement avec zéro comme code de retour." - -#. type: SH -#: ../init.8:260 -#, no-wrap -msgid "INTERFACE" -msgstr "INTERFACE" - -#. type: Plain text -#: ../init.8:266 -msgid "" -"B listens on a I in /dev, I, for messages. " -"B uses this to communicate with B. The interface is not very " -"well documented or finished. Those interested should study the I " -"file in the I subdirectory of the B source code tar archive." -msgstr "" -"B écoute sur une I dans I, I, dans l'attente " -"de messages. B utilise cela pour communiquer avec B. " -"L'interface n'est pas très documentée ou finalisée. Les personnes " -"intéressées devraient étudier le fichier I dans le sous-" -"répertoire I de l'archive tar des sources d'B." - -#. type: SH -#: ../init.8:266 -#, no-wrap -msgid "SIGNALS" -msgstr "SIGNAUX" - -#. type: Plain text -#: ../init.8:268 -msgid "Init reacts to several signals:" -msgstr "B réagit à plusieurs signaux :" - -#. type: TP -#: ../init.8:268 -#, no-wrap -msgid "B" -msgstr "B" - -#. type: Plain text -#: ../init.8:271 -msgid "Has the same effect as B." -msgstr "Identique à B." - -#. type: TP -#: ../init.8:272 -#, no-wrap -msgid "B" -msgstr "B" - -#. type: Plain text -#: ../init.8:276 -msgid "" -"On receipt of this signals, B closes and re-opens its control fifo, B. Useful for bootscripts when I is remounted." -msgstr "" -"Lors de la réception de ces signaux, B ferme et réouvre sa fifo de " -"contrôle, I. Cela est utile pour les scripts de démarrage " -"quand I est remonté." - -#. type: TP -#: ../init.8:276 -#, no-wrap -msgid "B" -msgstr "B" - -#. type: Plain text -#: ../init.8:283 -msgid "" -"When B receives B, B closes and leaves the control " -"fifo, B, closed. This may be used to make sure B is not " -"holding open any files. However, it also prevents B from switching " -"runlevels. Which means commands like shutdown no longer work. The fifo can " -"be re-opened by sending B the B signal." -msgstr "" -"Quand B reçoit B, il ferme et abandonne la fifo de contrôle, " -"I, fermée. Cela peut être utilisé pour être sûr que qu’B " -"ne maintient pas ouvert un quelconque fichier. Toutefois, il empêche aussi " -"B de changer les niveaux d’exécution, ce qui signifie que des " -"commandes telles que B ne fonctionneront plus. La fifo peut être " -"réouverte en envoyant à B le signal B." - -#. type: TP -#: ../init.8:283 -#, no-wrap -msgid "B" -msgstr "B" - -#. type: Plain text -#: ../init.8:287 -msgid "" -"Normally the kernel sends this signal to B when CTRL-ALT-DEL is " -"pressed. It activates the I action." -msgstr "" -"Normalement le noyau envoie ce signal à B à travers la combinaison de " -"touches Ctrl-Alt-Suppr. Cela active l'action I." - -#. type: TP -#: ../init.8:287 -#, no-wrap -msgid "B" -msgstr "B" - -#. type: Plain text -#: ../init.8:291 -msgid "" -"The kernel sends this signal when the I key is hit. It " -"activates the I action." -msgstr "" -"Le noyau envoie ce signal quand la touche I est pressée. " -"Cela active l'action I." - -#. {{{ Conforming to -#. type: SH -#: ../init.8:292 -#, no-wrap -msgid "CONFORMING TO" -msgstr "CONFORMITÉ" - -#. }}} -#. {{{ Files -#. type: Plain text -#: ../init.8:300 -msgid "" -"B is compatible with the System V init. It works closely together with " -"the scripts in the directories I and I. " -"If your system uses this convention, there should be a I file in the " -"directory I explaining how these scripts work." -msgstr "" -"B est compatible avec l'init de Système V. Il collabore étroitement " -"avec les scripts des répertoires I et I. Si votre système utilise cette convention, il " -"devrait y avoir un fichier I dans le répertoire I qui " -"explique comment ces scripts fonctionnent." - -#. type: SH -#: ../init.8:300 ../initctl.5:143 ../initscript.5:65 ../inittab.5:271 -#: ../last.1:114 ../readbootlog.1:48 ../shutdown.8:207 -#, no-wrap -msgid "FILES" -msgstr "FICHIERS" - -#. type: Plain text -#: ../init.8:308 -#, no-wrap -msgid "" -"/etc/inittab\n" -"/etc/initscript\n" -"/dev/console\n" -"/var/run/utmp\n" -"/var/log/wtmp\n" -"/run/initctl\n" -msgstr "" -"/etc/inittab\n" -"/etc/initscript\n" -"/dev/console\n" -"/var/run/utmp\n" -"/var/log/wtmp\n" -"/run/initctl\n" - -#. }}} -#. {{{ Warnings -#. type: SH -#: ../init.8:311 -#, no-wrap -msgid "WARNINGS" -msgstr "AVERTISSEMENTS" - -#. type: Plain text -#: ../init.8:317 -msgid "" -"B assumes that processes and descendants of processes remain in the " -"same process group which was originally created for them. If the processes " -"change their group, B can't kill them and you may end up with two " -"processes reading from one terminal line." -msgstr "" -"B suppose que les processus et leurs descendants restent dans le même " -"groupe de processus créé initialement pour eux. Si les processus changent " -"leur groupe, B ne peut pas les tuer et cela peut conduire à avoir deux " -"processus qui lisent la même ligne de terminal." - -#. }}} -#. {{{ Diagnostics -#. type: Plain text -#: ../init.8:327 -msgid "" -"On a Debian system, entering runlevel 1 causes all processes to be killed " -"except for kernel threads and the script that does the killing and other " -"processes in its session. As a consequence of this, it isn't safe to return " -"from runlevel 1 to a multi-user runlevel: daemons that were started in " -"runlevel S and are needed for normal operation are no longer running. The " -"system should be rebooted." -msgstr "" -"Sur un système Debian, entrer dans le niveau d'exécution B<1> force tous les " -"processus à être tués à l'exception des threads du noyau et du script qui " -"s'occupe de tuer les autres processus ainsi que les autres processus de sa " -"session. En conséquence, il n'est pas sûr de passer du niveau " -"d'exécution B<1> vers un niveau d'exécution multi-utilisateur : les démons " -"qui étaient démarrés dans le niveau d'exécution B et qui sont nécessaires " -"au bon fonctionnement ne tournent plus. Le système devrait être redémarré." - -#. }}} -#. {{{ Author -#. type: Plain text -#: ../init.8:337 -msgid "" -"If B finds that it is continuously respawning an entry more than 10 " -"times in 2 minutes, it will assume that there is an error in the command " -"string, generate an error message on the system console, and refuse to " -"respawn this entry until either 5 minutes has elapsed or it receives a " -"signal. This prevents it from eating up system resources when someone makes " -"a typographical error in the I file or the program for the " -"entry is removed." -msgstr "" -"Si B trouve qu'il n'arrête pas de relancer une entrée (plus de dix " -"fois en deux minutes), il supposera qu'il y a une erreur dans la commande, " -"générera une erreur sur la console système et refusera de relancer cette " -"entrée à moins que cinq minutes se soient écoulées ou qu'il ait reçu un " -"signal. Cela permet d'éviter de consommer des ressources système quand " -"quelqu'un a fait une faute de frappe dans le fichier I ou que " -"le programme de l'entrée a été supprimé." - -#. }}} -#. {{{ See also -#. type: Plain text -#: ../init.8:346 -msgid "" -"E<.MT miquels@\\:cistron\\:.nl> Miquel van Smoorenburg E<.ME , initial " -"manual page by> E<.MT u31b3hs@\\:pool\\:.informatik\\:.rwth-aachen\\:.de> " -"Michael Haardt E<.ME .>" -msgstr "" -"E<.MT miquels@\\:cistron\\:.nl> Miquel van Smoorenburg E<.ME> , page de " -"manuel originelle de E<.MT u31b3hs@\\:pool\\:.informatik\\:.rwth-aachen\\:." -"de> Michael Haardt E<.ME .>" - -#. type: Plain text -#: ../init.8:356 -msgid "" -"B(1), B(1), B(1), B(8), B(8), " -"B(1), B(5), B(5), B(5), B(5)" -msgstr "" -"B(1), B(1), B(1), B(8), B(8), " -"B(1), B(5), B(5), B(5), B(5)" - -#. type: TH -#: ../initctl.5:17 -#, no-wrap -msgid "INITCTL" -msgstr "INITCTL" - -#. type: TH -#: ../initctl.5:17 -#, no-wrap -msgid "April 13, 2018" -msgstr "" - -#. type: TH -#: ../initctl.5:17 ../initscript.5:18 ../inittab.5:20 -#, no-wrap -msgid "File Formats" -msgstr "Formats de fichier" - -#. type: Plain text -#: ../initctl.5:20 -msgid "" -"initctl - /run/initctl is a named pipe which passes commands to SysV init" -msgstr "" - -#. type: Plain text -#: ../initctl.5:22 -msgid "/run/initctl" -msgstr "/run/initctl" - -#. type: Plain text -#: ../initctl.5:28 -msgid "" -"This document describes the communication pipe set up by SysV B at I. This named pipe allows programs with the proper permissions " -"(typically programs run by root have read+write access to the pipe) to send " -"signals to the B program (PID 1)." -msgstr "" - -#. type: Plain text -#: ../initctl.5:32 -msgid "" -"The B manual page has, up until recently, simply stated that people " -"wishing to understand how to send messages to B should read the init " -"program's source code, but that is not usually practical." -msgstr "" - -#. type: Plain text -#: ../initctl.5:36 -msgid "" -"Messages sent to the pipe to talk to B must have a special format. " -"This format is defined as a C structure and the technical break-down is " -"presented here:" -msgstr "" - -#. type: Plain text -#: ../initctl.5:44 -#, no-wrap -msgid "" -"/*\n" -" * Because of legacy interfaces, \"runlevel\" and \"sleeptime\"\n" -" * aren't in a separate struct in the union.\n" -" *\n" -" * The weird sizes are because init expects the whole\n" -" * struct to be 384 bytes.\n" -" */\n" -msgstr "" - -#. type: Plain text -#: ../initctl.5:55 -#, no-wrap -msgid "" -"struct init_request {\n" -" int magic; /* Magic number */\n" -" int cmd; /* What kind of request */\n" -" int runlevel; /* Runlevel to change to */\n" -" int sleeptime; /* Time between TERM and KILL */\n" -" union {\n" -" struct init_request_bsd bsd;\n" -" char data[368];\n" -" } i;\n" -"};\n" -msgstr "" - -#. type: Plain text -#: ../initctl.5:61 -msgid "" -"Let's go through the init_request structure one line at a time. The first " -"variable, the \"magic\" number must be of the value 0x03091969. The B " -"program then knows that only programs with root access which send this magic " -"number are authorized to communicate with init." -msgstr "" - -#. type: Plain text -#: ../initctl.5:64 -msgid "" -"The I variable is a value in the range of 0-8 (currently). This I " -"variable tells init what we want it to do. Here are the possible options:" -msgstr "" - -#. type: Plain text -#: ../initctl.5:66 -msgid "1 - Set the current runlevel, specified by the runlevel variable." -msgstr "" - -#. type: Plain text -#: ../initctl.5:68 -msgid "" -"2 - The power will fail soon (probably low battery) prepare to shutdown." -msgstr "" - -#. type: Plain text -#: ../initctl.5:70 -msgid "3 - The power is failing, do shutdown immediately." -msgstr "" - -#. type: Plain text -#: ../initctl.5:72 -msgid "4 - The power is okay, cancel shutdown." -msgstr "" - -#. type: Plain text -#: ../initctl.5:75 -#, no-wrap -msgid "" -"6 - Set an environment variable to a value to be specified in \n" -" the I variable of this structure.\n" -msgstr "" - -#. type: Plain text -#: ../initctl.5:78 -msgid "" -"Other I options may be added to B later. For example, command " -"values 0, 5 and 7 are defined but currently not implemented." -msgstr "" - -#. type: Plain text -#: ../initctl.5:80 -#, fuzzy -#| msgid "The previous runlevel (useful after a runlevel switch)." -msgid "The I variable will specify the runlevel to switch to (0-6)." -msgstr "" -"Le niveau d'exécution précédent (utile après un changement de niveau " -"d'exécution)." - -#. type: Plain text -#: ../initctl.5:84 -msgid "" -"The I variable is to be used when we want to tell B to " -"change the time spent waiting between sending B and B " -"during the shutdown process. Changing this at run time is not yet " -"implemented." -msgstr "" - -#. type: Plain text -#: ../initctl.5:88 -msgid "" -"The I variable (in the union) can be used to pass misc data which init " -"might need to process our request. For example, when setting environment " -"variables." -msgstr "" - -#. type: Plain text -#: ../initctl.5:92 -msgid "" -"When setting an environment variable through B's I pipe, " -"the data variable should have the format I=I. The string " -"should be terminated with a NULL character." -msgstr "" - -#. type: Plain text -#: ../initctl.5:99 -msgid "" -"The following C code example shows how to send a set environment variable " -"request to the B process using the I pipe. This example " -"is simplified and skips the error checking. A more complete example can be " -"found in the shutdown.c program's B() function." -msgstr "" - -#. type: Plain text -#: ../initctl.5:103 -#, no-wrap -msgid "" -"struct init_request request; /* structure defined above */\n" -"int fd; /* file descriptor for pipe */\n" -msgstr "" - -#. type: Plain text -#: ../initctl.5:108 -#, no-wrap -msgid "" -"memset(&request, 0, sizeof(request)); /* initialize structure */\n" -"request.magic = 0x03091969; /* magic number required */\n" -"request.cmd = 6; /* 6 is to set a variable */\n" -"sprintf(request.data, \"VARIABLE=VALUE\"); /* set VAR to VALUE in init */\n" -msgstr "" - -#. type: Plain text -#: ../initctl.5:116 -#, no-wrap -msgid "" -"if ((fd = open(INIT_FIFO, O_WRONLY)) E= 0) /* open pipe for writing */\n" -"{ \n" -" size_t s = sizeof(request); /* size of structure to write */\n" -" void *ptr = &request; /* temporary pointer */\n" -" write(fd, ptr, s); /* send structure to the pipe */\n" -" close(fd); /* close the pipe when done */\n" -"}\n" -msgstr "" - -#. type: Plain text -#: ../initctl.5:125 -msgid "" -"Usually the I pipe would only be used by low-level programs to " -"request a power-related shutdown or change the runlevel, like B " -"would do. Most of the time there is no need to talk to B directly, but " -"this gives us an extendable approach so B can be taught how to learn " -"more commands." -msgstr "" - -#. type: Plain text -#: ../initctl.5:130 -msgid "" -"The commands passed through the I pipe must be sent in a " -"specific binary format and be of a specific length. Larger data structures " -"or ones not using the proper format will be ignored. Typically, only root " -"has the ability to write to the initctl pipe for security reasons." -msgstr "" - -#. type: Plain text -#: ../initctl.5:138 -msgid "" -"The I pipe can be closed by sending init (PID 1) the " -"B signal. This closes the pipe and leaves it closed. This may be " -"useful for making sure B is not keeping any files open. However, when " -"the pipe is closed, B no longer receives signals, such as those sent " -"by B(8) or B(8). In other words if we close the pipe, " -"B cannot change its runlevel directly. The pipe may be re-opened by " -"sending B (PID 1) the B signal." -msgstr "" - -#. type: Plain text -#: ../initctl.5:142 -msgid "" -"If the I pipe is closed then it may still be possible to bring " -"down the system using the B(8) command's B<-n> flag, but this is " -"not always clean and not recommended." -msgstr "" - -#. type: Plain text -#: ../initctl.5:146 -msgid "/run/initctl /sbin/init" -msgstr "/run/initctl /sbin/init" - -#. type: Plain text -#: ../initctl.5:151 -msgid "E<.MT jsmith@\\:resonatingmedia\\:.com > Jesse Smith E<.ME>" -msgstr "E<.MT jsmith@\\:resonatingmedia\\:.com > Jesse Smith E<.ME>" - -#. type: Plain text -#: ../initctl.5:152 -msgid "B(8)" -msgstr "B(8)" - -#. type: TH -#: ../initscript.5:18 -#, no-wrap -msgid "INITSCRIPT" -msgstr "INITSCRIPT" - -#. type: TH -#: ../initscript.5:18 -#, no-wrap -msgid "July 10, 2003" -msgstr "10 juillet 2003" - -#. type: Plain text -#: ../initscript.5:21 -msgid "initscript - script that executes inittab commands" -msgstr "initscript - Script qui exécute les commandes incluses dans inittab" - -#. type: Plain text -#: ../initscript.5:23 -msgid "/bin/sh /etc/initscript id runlevels action process" -msgstr "/bin/sh /etc/initscript id niveaux_exécution action processus" - -#. type: Plain text -#: ../initscript.5:28 -msgid "" -"When the shell script I is present, B will use it to " -"execute the commands from I. This script can be used to set things " -"like I and I default values for every process." -msgstr "" -"Quand le script shell I est présent, B l'utilisera " -"afin d'exécuter les commandes provenant d'I. Ce script peut être " -"utilisé pour paramétrer des valeurs par défaut telles que I et " -"I." - -#. type: Plain text -#: ../initscript.5:31 -msgid "" -"This is a sample initscript, which might be installed on your system as I." -msgstr "" -"Voici un exemple de script d'initialisation qui est peut-être installé sur " -"votre système en tant que B." - -#. type: Plain text -#: ../initscript.5:42 -#, no-wrap -msgid "" -"#\n" -"# initscript Executed by init(8) for every program it\n" -"# wants to spawn like this:\n" -"#\n" -"# /bin/sh /etc/initscript EidE ElevelE EactionE EprocessE\n" -"#\n" -msgstr "" -"#\n" -"# initscript exécuté par init(8) pour tout programme\n" -"# voulant apparaître ainsi\\ :\n" -"#\n" -"# /bin/sh /etc/initscript EidE Eniveau d'exécutionE EactionE EprocessusE\n" -"#\n" - -#. type: Plain text -#: ../initscript.5:48 -#, no-wrap -msgid "" -" # Set umask to safe level, and enable core dumps.\n" -" umask 022\n" -" ulimit -c 2097151\n" -" PATH=/bin:/sbin:/usr/bin:/usr/sbin\n" -" export PATH\n" -msgstr "" -" # Paramétrer umask pour le mode sans échec,\n" -" # et activer les core-dumps (sauvegardes d'image mémoire).\n" -" umask 022\n" -" ulimit -c 2097151\n" -" PATH=/bin:/sbin:/usr/bin:/usr/sbin\n" -" export PATH\n" - -#. type: Plain text -#: ../initscript.5:54 -#, no-wrap -msgid "" -" # Increase the hard file descriptor limit for all processes\n" -" # to 8192. The soft limit is still 1024, but any unprivileged\n" -" # process can increase its soft limit up to the hard limit\n" -" # with \"ulimit -Sn xxx\" (needs a 2.2.13 or later Linux kernel).\n" -" ulimit -Hn 8192\n" -msgstr "" -" # Augmenter la limite impérative des descripteurs de fichiers à 8192 pour tous les\n" -" # processus. La limite souple est encore 1024, mais tous les\n" -" # processus non privilégiés peuvent augmenter leur limite souple\n" -" # jusqu'à la limite impérative\n" -" # avec \"ulimit -Sn xxx\" (nécessite un noyau Linux 2.2.13 ou plus ).\n" -" ulimit -Hn 8192\n" - -#. type: Plain text -#: ../initscript.5:57 -#, no-wrap -msgid "" -" # Execute the program.\n" -" eval exec \"$4\"\n" -msgstr "" -" # Exécuter le programme.\n" -" eval exec \"$4\"\n" - -#. type: Plain text -#: ../initscript.5:65 -#, fuzzy -#| msgid "" -#| "This script is not meant as startup script for daemons or somesuch. It " -#| "has nothing to do with a I style script. It's just a handler " -#| "for things executed from B. Experimenting with this can " -#| "make your system un(re)bootable." -msgid "" -"This script is not meant as startup script for daemons or services. It has " -"nothing to do with a I style script. It's just a handler for " -"things executed from B. Experimenting with this can make your " -"system un(re)bootable." -msgstr "" -"Ce script ne prétend pas être un script de démarrage pour les démons ou " -"autres. Il n'a rien à voir avec les scripts du style I. C'est " -"juste un gestionnaire pour ce qui est exécuté venant de B. " -"Faire des expériences avec initscript peut rendre impossible le redémarrage " -"de votre système." - -#. type: Plain text -#: ../initscript.5:68 -msgid "/etc/inittab, /etc/initscript." -msgstr "/etc/inittab, /etc/initscript." - -#. type: Plain text -#: ../initscript.5:74 -msgid "B(5), B(8)" -msgstr "B(5), B(8)" - -#. type: TH -#: ../inittab.5:20 -#, no-wrap -msgid "INITTAB" -msgstr "INITTAB" - -#. type: TH -#: ../inittab.5:20 -#, no-wrap -msgid "Dec 4, 2001" -msgstr "4 décembre 2001" - -#. }}} -#. {{{ Description -#. type: Plain text -#: ../inittab.5:28 -msgid "" -"inittab - format of the inittab file used by the sysv-compatible init process" -msgstr "" -"inittab - Format du fichier inittab utilisé dans le processus de démarrage " -"des systèmes UNIX Système V et compatibles" - -#. type: Plain text -#: ../inittab.5:36 -msgid "" -"The B file describes which processes are started at bootup and " -"during normal operation (e.g.\\& /etc/init.d/boot, /etc/init.d/rc, " -"gettys...). B(8) distinguishes multiple I, each of which " -"can have its own set of processes that are started. Valid runlevels are " -"B<0>-B<6> plus B, B, and B for B entries. An entry in " -"the B file has the following format:" -msgstr "" -"Le fichier B décrit l'ensemble des processus qui doivent être " -"lancés au démarrage du système et pendant un fonctionnement normal (par " -"exemple, /etc/init.d/boot, /etc/init.d/rc, gettys…). Le programme B(8) " -"distingue différents I (runlevel), chacun pouvant avoir " -"ses propres processus à démarrer. Les niveaux d'exécution valables sont B<0>-" -"B<6>, et B, B ou B pour des niveaux personnalisés (B). " -"Typiquement, une entrée dans le fichier inittab a la forme suivante :" - -#. type: Plain text -#: ../inittab.5:39 -msgid "I:I:I:I" -msgstr "I:I:I:I" - -#. {{{ id -#. type: Plain text -#: ../inittab.5:43 -msgid "Lines beginning with `#' are ignored." -msgstr "Les lignes commençant par le caractère « # » sont ignorées." - -#. type: IP -#: ../inittab.5:43 -#, no-wrap -msgid "I" -msgstr "I" - -#. type: Plain text -#: ../inittab.5:48 -msgid "" -"is a unique sequence of 1-4 characters which identifies an entry in " -"B (for versions of sysvinit compiled with the I libc5 (E " -"5.2.18) or a.out libraries the limit is 2 characters)." -msgstr "" -"Séquence unique de 1 à 4 caractères qui identifient une entrée dans " -"B (pour les versions de sysvinit compilées avec les I " -"bibliothèques libc5 (E 5.2.18) ou a.out, la limite est de 2 caractères)." - -#. }}} -#. {{{ runlevels -#. type: Plain text -#: ../inittab.5:55 -msgid "" -"Note: traditionally, for getty and other login processes, the value of the " -"I field is kept the same as the suffix of the corresponding tty, e.g.\\& " -"B<1> for B. Some ancient login accounting programs might expect this, " -"though I can't think of any." -msgstr "" -"Remarque : pour les programmes de connexion comme les getty ou d'autres, le " -"champ I doit être le numéro du tty correspondant à la console, par " -"exemple B<1> pour B. Des anciens programmes de gestion des connexions " -"peuvent également se baser là-dessus, même si je n'en ai pas le souvenir. " - -#. type: IP -#: ../inittab.5:55 -#, no-wrap -msgid "I" -msgstr "I" - -#. }}} -#. {{{ action -#. type: Plain text -#: ../inittab.5:59 -msgid "lists the runlevels for which the specified action should be taken." -msgstr "Liste des niveaux d'exécution pour lesquels l'action doit être faite." - -#. type: IP -#: ../inittab.5:59 -#, no-wrap -msgid "I" -msgstr "I" - -#. }}} -#. {{{ process -#. type: Plain text -#: ../inittab.5:63 -msgid "describes which action should be taken." -msgstr "Description de l'action à faire." - -#. type: IP -#: ../inittab.5:63 -#, no-wrap -msgid "I" -msgstr "I" - -#. type: Plain text -#: ../inittab.5:70 -msgid "" -"specifies the process to be executed. If the process field starts with a `" -"+' character, B will not do utmp and wtmp accounting for that " -"process. This is needed for gettys that insist on doing their own utmp/wtmp " -"housekeeping. This is also a historic bug. The length of this field is " -"limited to 127 characters." -msgstr "" -"Commande à exécuter. Si ce champ commence par le caractère « + », B " -"n'enregistrera pas les connexions dans utmp et wtmp. C'est requis par getty " -"qui utilise son propre gestionnaire de utmp ou de wtmp. C'est également un " -"bogue qui reste pour des raisons historiques. La taille de ce champ est " -"limitée à 127 caractères." - -#. '<>? -#. type: Plain text -#: ../inittab.5:77 -msgid "" -"Please note that including certain characters in the process field will " -"result in B attempting to launch a shell to interpret the command " -"contained in the process field. The characters which will trigger a shell " -"are: B<~`!$^&*()=|\\{}[];>" -msgstr "" - -#. type: Plain text -#: ../inittab.5:84 -msgid "" -"On systems which do not have a shell to be launched or which do not wish to " -"use a shell to interpret the process field, the process field can be " -"prefixed with the @ symbol. The @ will be ignored and everything followed " -"will be treated as a command to be launched, literally, by the B " -"service." -msgstr "" - -#. type: Plain text -#: ../inittab.5:89 -msgid "" -"In cases where both a + and @ sign are to be used (to turn off logging and " -"shell interpretation), place the + sign before the @ symbol. Both flags will " -"be handled and then everything following the @ will be handled by B" -msgstr "" - -#. type: Plain text -#: ../inittab.5:98 -msgid "" -"The I field may contain multiple characters for different " -"runlevels. For example, B<123> specifies that the process should be started " -"in runlevels 1, 2, and 3. The I for B entries may " -"contain an B, B, or B. The I field of B, " -"B, and B entries are ignored." -msgstr "" -"Le champ I peut contenir plusieurs caractères indiquant " -"différents niveaux d'exécution. Par exemple, B<123> signifie que le " -"processus sera exécuté dans les niveaux d'exécution 1, 2 et 3. Les I pour les entrées B peuvent contenir un B, B ou " -"B. Les champs I des entrées B, B et " -"B sont ignorés." - -#. type: Plain text -#: ../inittab.5:102 -msgid "" -"When the system runlevel is changed, any running processes that are not " -"specified for the new runlevel are killed, first with \\s-2SIGTERM\\s0, then " -"with \\s-2SIGKILL\\s0." -msgstr "" -"Quand le niveau d'exécution est changé, tous les processus qui ne sont pas " -"spécifiés démarrés dans ce nouveau niveau d'exécution sont tués, d'abord " -"avec \\s-2SIGTERM\\s0, puis avec \\s-2SIGKILL\\s0." - -#. {{{ respawn -#. type: Plain text -#: ../inittab.5:105 -msgid "Valid actions for the I field are:" -msgstr "Les actions valables pour le champ I sont :" - -#. type: IP -#: ../inittab.5:105 -#, no-wrap -msgid "B" -msgstr "B" - -#. }}} -#. {{{ wait -#. type: Plain text -#: ../inittab.5:109 -msgid "The process will be restarted whenever it terminates (e.g.\\& getty)." -msgstr "" -"Le processus est redémarré à chaque fois qu'il se termine (par exemple : " -"getty)." - -#. type: IP -#: ../inittab.5:109 -#, no-wrap -msgid "B" -msgstr "B" - -#. }}} -#. {{{ once -#. type: Plain text -#: ../inittab.5:115 -msgid "" -"The process will be started once when the specified runlevel is entered and " -"B will wait for its termination." -msgstr "" -"Le processus n'est démarré qu'une seul fois, lors de l'entrée dans le niveau " -"d'exécution et B attend qu'il se termine." - -#. type: IP -#: ../inittab.5:115 -#, no-wrap -msgid "B" -msgstr "B" - -#. }}} -#. {{{ boot -#. type: Plain text -#: ../inittab.5:120 -msgid "" -"The process will be executed once when the specified runlevel is entered." -msgstr "" -"Le processus est exécuté une seule fois, lors de l'entrée dans le niveau " -"d'exécution." - -#. type: IP -#: ../inittab.5:120 -#, no-wrap -msgid "B" -msgstr "B" - -#. }}} -#. {{{ bootwait -#. type: Plain text -#: ../inittab.5:125 -msgid "" -"The process will be executed during system boot. The I field is " -"ignored." -msgstr "" -"Le processus est exécuté pendant le démarrage du système. Le champ " -"I est ignoré." - -#. type: IP -#: ../inittab.5:125 -#, no-wrap -msgid "B" -msgstr "B" - -#. }}} -#. {{{ off -#. type: Plain text -#: ../inittab.5:132 -msgid "" -"The process will be executed during system boot, while B waits for its " -"termination (e.g.\\& /etc/rc). The I field is ignored." -msgstr "" -"Le processus est exécuté pendant le démarrage du système et B attend " -"que le processus se termine (par exemple : /etc/rc). Le champ " -"I est ignoré." - -#. type: IP -#: ../inittab.5:132 -#, no-wrap -msgid "B" -msgstr "B" - -#. }}} -#. {{{ ondemand -#. type: Plain text -#: ../inittab.5:136 -msgid "This does nothing." -msgstr "Ne fait rien." - -#. type: IP -#: ../inittab.5:136 -#, no-wrap -msgid "B" -msgstr "B" - -#. }}} -#. {{{ initdefault -#. type: Plain text -#: ../inittab.5:143 -msgid "" -"A process marked with an B runlevel will be executed whenever the " -"specified B runlevel is called. However, no runlevel change will " -"occur (B runlevels are `a', `b', and `c')." -msgstr "" -"Un processus marqué dans un niveau d'exécution B est exécuté à " -"chaque fois que le niveau d'exécution B est appelé. Cependant, " -"aucun changement de niveau d'exécution ne survient (les modes de démarrage " -"pour B sont « a », « b » et « c »)." - -#. type: IP -#: ../inittab.5:143 -#, no-wrap -msgid "B" -msgstr "B" - -#. }}} -#. {{{ sysinit -#. type: Plain text -#: ../inittab.5:150 -msgid "" -"An B entry specifies the runlevel which should be entered after " -"system boot. If none exists, B will ask for a runlevel on the " -"console. The I field is ignored." -msgstr "" -"Une entrée B indique qu'on entrera dans ce niveau d'exécution " -"une fois le système effectivement opérationnel. Si aucun n'existe, B " -"demandera un niveau d'exécution sur la console. Le champ I est " -"ignoré." - -#. type: IP -#: ../inittab.5:150 -#, no-wrap -msgid "B" -msgstr "B" - -#. }}} -#. {{{ powerwait -#. type: Plain text -#: ../inittab.5:156 -msgid "" -"The process will be executed during system boot. It will be executed before " -"any B or B< bootwait> entries. The I field is ignored." -msgstr "" -"Le processus est exécuté pendant le démarrage du système. Il est exécuté " -"avant les entrées B ou B. Le champ I est " -"ignoré." - -#. type: IP -#: ../inittab.5:156 -#, no-wrap -msgid "B" -msgstr "B" - -#. }}} -#. {{{ powerfail -#. type: Plain text -#: ../inittab.5:162 -msgid "" -"The process will be executed when the power goes down. B is usually " -"informed about this by a process talking to a UPS connected to the " -"computer. B will wait for the process to finish before continuing." -msgstr "" -"Le processus est exécuté quand la machine est sur le point de s'éteindre. " -"B est normalement informé de cela par un programme qui discute avec un " -"UPS connecté à la machine. B attend que le processus se termine avant " -"de continuer." - -#. type: IP -#: ../inittab.5:162 -#, no-wrap -msgid "B" -msgstr "B" - -#. }}} -#. {{{ powerokwait -#. type: Plain text -#: ../inittab.5:167 -msgid "" -"As for B, except that B does not wait for the process's " -"completion." -msgstr "" -"Comme B, mis à part que B n'attend pas la fin du processus " -"avant de continuer." - -#. type: IP -#: ../inittab.5:167 -#, no-wrap -msgid "B" -msgstr "B" - -#. }}} -#. {{{ powerfailnow -#. type: Plain text -#: ../inittab.5:172 -msgid "" -"This process will be executed as soon as B is informed that the power " -"has been restored." -msgstr "" -"Le processus est exécuté dès que B est informé que l'alimentation est " -"remise en route." - -#. type: IP -#: ../inittab.5:172 -#, no-wrap -msgid "B" -msgstr "B" - -#. }}} -#. {{{ ctrlaltdel -#. type: Plain text -#: ../inittab.5:178 -msgid "" -"This process will be executed when B is told that the battery of the " -"external UPS is almost empty and the power is failing (provided that the " -"external UPS and the monitoring process are able to detect this condition)." -msgstr "" -"Ce processus est exécuté quand B est informé que la batterie de " -"l'onduleur externe est presque vide et que la tension faiblit (à condition " -"que l'onduleur et le processus de surveillance soient capables de détecter " -"cette condition)." - -#. type: IP -#: ../inittab.5:178 -#, no-wrap -msgid "B" -msgstr "B" - -#. }}} -#. {{{ kbrequest -#. type: Plain text -#: ../inittab.5:186 -msgid "" -"The process will be executed when B receives the B signal. " -"This means that someone on the system console has pressed the B key combination. Typically one wants to execute some sort of " -"B either to get into single-user level or to reboot the machine." -msgstr "" -"Le processus est exécuté lorsque B reçoit le signal B. Cela " -"signifie que quelqu'un a tapé dans la console système la combinaison de " -"touches B. Typiquement, on a voulu exécuter une sorte " -"d'arrêt, soit pour démarrer en mode mono-utilisateur, soit pour redémarrer " -"la machine." - -#. type: IP -#: ../inittab.5:186 -#, no-wrap -msgid "B" -msgstr "B" - -#. type: Plain text -#: ../inittab.5:190 -msgid "" -"The process will be executed when B receives a signal from the " -"keyboard handler that a special key combination was pressed on the console " -"keyboard." -msgstr "" -"Le processus est exécuté quand B reçoit un signal du gestionnaire de " -"clavier indiquant qu'une combinaison spéciale de touches a été actionnée sur " -"le clavier de la console." - -#. type: Plain text -#: ../inittab.5:196 -msgid "" -"The documentation for this function is not complete yet; more documentation " -"can be found in the kbd-x.xx packages (most recent was kbd-0.94 at the time " -"of this writing). Basically you want to map some keyboard combination to the " -"\"KeyboardSignal\" action. For example, to map Alt-Uparrow for this purpose " -"use the following in your keymaps file:" -msgstr "" -"La documentation pour cette fonction n'est pas encore complète ; il est " -"possible de trouver de la documentation supplémentaire dans le paquet kbd-x." -"xx paquets (le plus récent était kbd-0.94 au moment où ces lignes sont " -"écrites). Vous pouvez affecter des combinaisons de touches à l'action " -"« KeyboardSignal ». Par exemple, pour affecter Alt-FlècheHaut pour cet " -"usage, utilisez ce qui suit dans votre fichier keymaps :" - -#. type: Plain text -#: ../inittab.5:199 -msgid "alt keycode 103 = KeyboardSignal" -msgstr "alt keycode 103 = KeyboardSignal" - -#. type: Plain text -#: ../inittab.5:206 -msgid "This is an example of a inittab which resembles the old Linux inittab:" -msgstr "" -"Voici un exemple d'un fichier inittab qui ressemble à un ancien fichier " -"inittab sous linux :" - -#. type: Plain text -#: ../inittab.5:217 -#, no-wrap -msgid "" -"# inittab for linux\n" -"id:1:initdefault:\n" -"rc::bootwait:/etc/rc\n" -"1:1:respawn:/etc/getty 9600 tty1\n" -"2:1:respawn:/etc/getty 9600 tty2\n" -"3:1:respawn:/etc/getty 9600 tty3\n" -"4:1:respawn:/etc/getty 9600 tty4\n" -msgstr "" -"# inittab for Linux\n" -"id:1:initdefault:\n" -"rc::bootwait:/etc/rc\n" -"1:1:respawn:/etc/getty 9600 tty1\n" -"2:1:respawn:/etc/getty 9600 tty2\n" -"3:1:respawn:/etc/getty 9600 tty3\n" -"4:1:respawn:/etc/getty 9600 tty4\n" - -#. type: Plain text -#: ../inittab.5:222 -msgid "" -"This inittab file executes I during boot and starts gettys on tty1-" -"tty4." -msgstr "" -"Ce fichier inittab exécute I pendant le démarrage du système et " -"démarre getty sur les tty 1 à 4." - -#. type: Plain text -#: ../inittab.5:225 -msgid "" -"A more elaborate B with different runlevels (see the comments " -"inside):" -msgstr "" -"Un fichier B plus élaboré avec différents niveaux d'exécution " -"(notez bien les commentaires) :" - -#. type: Plain text -#: ../inittab.5:231 -#, no-wrap -msgid "" -"# Level to run in\n" -"id:2:initdefault:\n" -msgstr "" -"# Runlevel à démarrer\n" -"id:2:initdefault:\n" - -#. type: Plain text -#: ../inittab.5:234 -#, no-wrap -msgid "" -"# Boot-time system configuration/initialization script.\n" -"si::sysinit:/etc/init.d/rcS\n" -msgstr "" -"# Script de configuration / initialisation du système au démarrage.\n" -"si::sysinit:/etc/init.d/rcS\n" - -#. type: Plain text -#: ../inittab.5:237 -#, no-wrap -msgid "" -"# What to do in single-user mode.\n" -"~:S:wait:/sbin/sulogin\n" -msgstr "" -"# Que faire dans le mode mono-utilisateur.\n" -"~:S:wait:/sbin/sulogin\n" - -#. type: Plain text -#: ../inittab.5:245 -#, no-wrap -msgid "" -"# /etc/init.d executes the S and K scripts upon change\n" -"# of runlevel.\n" -"#\n" -"# Runlevel 0 is halt.\n" -"# Runlevel 1 is single-user.\n" -"# Runlevels 2-5 are multi-user.\n" -"# Runlevel 6 is reboot.\n" -msgstr "" -"# /etc/init.d exécute les scripts S et K pour les changements\n" -"# de niveau d'exécution.\n" -"#\n" -"# Le niveau 0 est pour l'arrêt.\n" -"# Le niveau 1 est pour le mode mono-utilisateur.\n" -"# Les niveaux 2 à 5 correspondent aux niveaux multi-utilisateurs.\n" -"# Le niveau 6 correspond au redémarrage.\n" - -#. type: Plain text -#: ../inittab.5:253 -#, no-wrap -msgid "" -"l0:0:wait:/etc/init.d/rc 0\n" -"l1:1:wait:/etc/init.d/rc 1\n" -"l2:2:wait:/etc/init.d/rc 2\n" -"l3:3:wait:/etc/init.d/rc 3\n" -"l4:4:wait:/etc/init.d/rc 4\n" -"l5:5:wait:/etc/init.d/rc 5\n" -"l6:6:wait:/etc/init.d/rc 6\n" -msgstr "" -"l0:0:wait:/etc/init.d/rc 0\n" -"l1:1:wait:/etc/init.d/rc 1\n" -"l2:2:wait:/etc/init.d/rc 2\n" -"l3:3:wait:/etc/init.d/rc 3\n" -"l4:4:wait:/etc/init.d/rc 4\n" -"l5:5:wait:/etc/init.d/rc 5\n" -"l6:6:wait:/etc/init.d/rc 6\n" - -#. type: Plain text -#: ../inittab.5:256 -#, no-wrap -msgid "" -"# What to do at the \"3 finger salute\".\n" -"ca::ctrlaltdel:/sbin/shutdown -t1 -h now\n" -msgstr "" -"# Que faire du « salut à 3 doigts ».\n" -"ca::ctrlaltdel:/sbin/shutdown -t1 -h now\n" - -#. type: Plain text -#: ../inittab.5:265 -#, no-wrap -msgid "" -"# Runlevel 2,3: getty on virtual consoles\n" -"# Runlevel 3: getty on terminal (ttyS0) and modem (ttyS1)\n" -"1:23:respawn:/sbin/getty tty1 VC linux\n" -"2:23:respawn:/sbin/getty tty2 VC linux\n" -"3:23:respawn:/sbin/getty tty3 VC linux\n" -"4:23:respawn:/sbin/getty tty4 VC linux\n" -"S0:3:respawn:/sbin/getty -L 9600 ttyS0 vt320\n" -"S1:3:respawn:/sbin/mgetty -x0 -D ttyS1\n" -msgstr "" -"# niveau d'exécution 2,3 : getty sur les consoles virtuelles\n" -"# niveau d'exécution 3 : getty sur le terminal (ttyS0) et\n" -"# sur le port modem.\n" -"1:23:respawn:/sbin/getty tty1 VC linux\n" -"2:23:respawn:/sbin/getty tty2 VC linux\n" -"3:23:respawn:/sbin/getty tty3 VC linux\n" -"4:23:respawn:/sbin/getty tty4 VC linux\n" -"S0:3:respawn:/sbin/getty -L 9600 ttyS0 vt320\n" -"S1:3:respawn:/sbin/mgetty -x0 -D ttyS1\n" - -#. }}} -#. {{{ Author -#. type: Plain text -#: ../inittab.5:275 -msgid "/etc/inittab" -msgstr "/etc/inittab" - -#. }}} -#. {{{ See also -#. type: Plain text -#: ../inittab.5:290 -#, fuzzy -#| msgid "" -#| "B was written by Miquel van Smoorenburg (miquels@cistron.nl). This " -#| "manual page was written by Sebastian Lederer (lederer@francium.informatik." -#| "uni-bonn.de) and modified by Michael Haardt (u31b3hs@pool.informatik.rwth-" -#| "aachen.de)." -msgid "" -"B was written by E<.MT miquels@\\:cistron\\:.nl> Miquel van " -"Smoorenburg E<.ME .> This manual page was written by E<.MT lederer@\\:" -"francium\\:.informatik\\:.uni-bonn\\:.de> Sebastian Lederer E<.ME> and " -"modified by E<.MT u31b3hs@\\:pool\\:.informatik\\:.rwth-aachen\\:.de> " -"Michael Haardt E<.ME .>" -msgstr "" -"B a été écrit par Miquel van Smoorenburg (miquels@cistron.nl). Cette " -"page de manuel a été écrite par Sebastian Lederer (lederer@francium." -"informatik.uni-bonn.de) et modifiée par Michael Haardt (u31b3hs@pool." -"informatik.rwth-aachen.de)." - -#. type: Plain text -#: ../inittab.5:292 -msgid "B(8), B(8)" -msgstr "B(8), B(8)" - -#. type: TH -#: ../killall5.8:18 -#, no-wrap -msgid "KILLALL5" -msgstr "KILLALL5" - -#. type: TH -#: ../killall5.8:18 -#, no-wrap -msgid "04 Nov 2003" -msgstr "4 novembre 2003" - -# NOTE: Un seul tiret -#. type: Plain text -#: ../killall5.8:21 -msgid "killall5 - send a signal to all processes" -msgstr "killall5 - envoyer un signal à tous les processus" - -#. type: Plain text -#: ../killall5.8:28 -#, fuzzy -#| msgid "B -signalnumber [B<-o> I] [B<-o> I]" -msgid "" -"B B<-signalnumber> [B<-o> I[,I...]] [B<-o> " -"I[,I...]...]" -msgstr "B -B [B<-o> I] [B<-o> I]" - -#. type: Plain text -#: ../killall5.8:34 -msgid "" -"B is the SystemV B command. It sends a signal to all " -"processes except kernel threads and the processes in its own session, so it " -"won't kill the shell that is running the script it was called from. Its " -"primary (only) use is in the B scripts found in the I " -"directory." -msgstr "" -"B correspond à la commande B de Système V. Elle envoie un " -"signal à tous les processus, sauf les threads du noyau et les processus de " -"sa propre session. Il ne tuera donc pas l'interpréteur de commande qui l'a " -"lancé. Son utilisation principale (unique) est dans les scripts B situés " -"dans le répertoire I." - -#. type: IP -#: ../killall5.8:35 -#, no-wrap -msgid "B<-o> I" -msgstr "B<-o> I" - -#. type: Plain text -#: ../killall5.8:37 -msgid "Tells B to omit processes with that process id." -msgstr "Indiquer à B d'ignorer le processus avec cet identifiant." - -#. type: Plain text -#: ../killall5.8:40 -msgid "" -"B can also be invoked as B(8), which is simply a (symbolic) " -"link to the B program." -msgstr "" -"B peut aussi être appelé avec B(8), qui n'est qu'un lien " -"(symbolique) pour le programme B." - -#. type: Plain text -#: ../killall5.8:44 -msgid "" -"The program return zero if it killed processes. It returns 2 if no process " -"were killed, and 1 if it was unable to find any processes (I is " -"missing)." -msgstr "" -"Le programme renvoie zéro s'il a tué les processus. Il renvoie B<2> si aucun " -"processus n'a été tué et B<1> s'il n'a pas réussi à trouver de processus (I est absent)." - -#. type: Plain text -#: ../killall5.8:48 -msgid "B(8), B(8), B(8)" -msgstr "B(8), B(8), B(8)" - -#. type: TH -#: ../last.1:20 -#, no-wrap -msgid "LAST," -msgstr "LAST," - -#. type: TH -#: ../last.1:20 -#, no-wrap -msgid "1" -msgstr "1" - -#. type: TH -#: ../last.1:20 -#, fuzzy, no-wrap -#| msgid "Jul 21, 2003" -msgid "Jul 31, 2004" -msgstr "21 juillet 2003" - -#. }}} -#. {{{ Synopsis -#. type: Plain text -#: ../last.1:27 -msgid "last, lastb - show listing of last logged in users" -msgstr "last, lastb - afficher une liste des derniers utilisateurs connectés" - -#. type: Plain text -#: ../last.1:37 -msgid "" -"B [B<-R>] [B<->I] [-B I] [B<-adFiowx>] [-B I] [-B I] [I] [I]" -msgstr "" - -#. }}} -#. {{{ Description -#. type: Plain text -#: ../last.1:48 -msgid "" -"B [B<-R>] [B<->I] [-B I] [-B I] [B<-" -"adFiowx>] [I] [I]" -msgstr "" - -#. type: Plain text -#: ../last.1:56 -#, fuzzy -#| msgid "" -#| "B searches back through the I file (or the file " -#| "designated by the B<-f> option) and displays a list of all users logged " -#| "in (and out) since that file was created. One or more I and/" -#| "or I can be given, in which case B will show only the entries " -#| "matching those arguments. Names of I can be abbreviated, thus " -#| "B is the same as B." -msgid "" -"B searches back through the file B (or the file " -"designated by the B<-f> flag) and displays a list of all users logged in " -"(and out) since that file was created. Names of users and tty's can be " -"given, in which case B will show only those entries matching the " -"arguments. Names of ttys can be abbreviated, thus B is the same as " -"B." -msgstr "" -"B parcourt le fichier I (ou le fichier indiqué par " -"l'option B<-f>) pour présenter une liste de toutes les connexions et " -"déconnexions des utilisateurs, depuis la création du fichier. Un ou " -"plusieurs Is et terminaux (I) peuvent être indiqués, afin " -"que B ne montre que les connexions et déconnexions correspondant à ces " -"arguments. Le nom des terminaux peut être abrégé, ainsi I est " -"équivalent à I." - -#. type: Plain text -#: ../last.1:61 -#, fuzzy -#| msgid "" -#| "When catching a SIGINT signal (generated by the interrupt key, usually " -#| "control-C) or a SIGQUIT signal, B will show how far it has searched " -#| "through the file; in the case of the SIGINT signal B will then " -#| "terminate." -msgid "" -"When B catches a B signal (generated by the interrupt key, " -"usually control-C) or a B signal (generated by the quit key, " -"usually control-\\e), B will show how far it has searched through the " -"file; in the case of the B signal B will then terminate." -msgstr "" -"À la réception d’un signal B (engendré par la touche d'interruption, " -"généralement Contrôle-C) ou un signal B, B indiquera le point " -"où il est arrivé dans le fichier, et dans le cas de B, B se " -"terminera." - -#. type: Plain text -#: ../last.1:65 -msgid "" -"The pseudo user B logs in each time the system is rebooted. Thus " -"B will show a log of all reboots since the log file was created." -msgstr "" -"Le pseudo-utilisateur B est enregistré à chaque redémarrage du " -"système, ainsi I affichera une liste de tous les redémarrages " -"depuis la création du fichier de journalisation." - -#. }}} -#. {{{ Options -#. type: Plain text -#: ../last.1:70 -msgid "" -"B is the same as B, except that by default it shows a log of " -"the file B, which contains all the bad login attempts." -msgstr "" -"B se comporte comme B, mais il utilise le fichier I qui journalise toutes les tentatives infructueuses de connexion." - -#. type: IP -#: ../last.1:71 ../readbootlog.1:43 -#, no-wrap -msgid "B<-f> I" -msgstr "B<-f> I" - -#. type: Plain text -#: ../last.1:73 -msgid "Tells B to use a specific file instead of I." -msgstr "" - -#. type: IP -#: ../last.1:73 -#, no-wrap -msgid "B<->I" -msgstr "B<->I" - -#. type: Plain text -#: ../last.1:75 -#, fuzzy -#| msgid "Tell B how many lines to show." -msgid "This is a count telling B how many lines to show." -msgstr "Indiquer à B le nombre de lignes d'enregistrement à afficher." - -#. type: IP -#: ../last.1:75 -#, no-wrap -msgid "B<-n> I" -msgstr "B<-n> I" - -#. type: Plain text -#: ../last.1:77 -msgid "The same." -msgstr "" - -#. type: IP -#: ../last.1:77 -#, no-wrap -msgid "B<-t> I" -msgstr "" - -#. type: Plain text -#: ../last.1:82 -#, fuzzy -#| msgid "" -#| "Display the state of logins since the specified I," -#~ msgstr "B," - -#~ msgid "Miquel van Smoorenburg, miquels@cistron.nl" -#~ msgstr "Miquel van Smoorenburg, miquels@cistron.nl" - -#, no-wrap -#~ msgid "fstab-decode" -#~ msgstr "fstab-decode" - -#~ msgid "Miquel van Smoorenburg ,Emiquels@cistron.nlE" -#~ msgstr "Miquel van Smoorenburg, Emiquels@cistron.nlE" - -#, fuzzy, no-wrap -#~| msgid "Linux System Administrator's Manual" -#~ msgid "Linux User's Manual" -#~ msgstr "Manuel de l’Administrateur de Système Linux" - -#, fuzzy -#~| msgid "Miquel van Smoorenburg, miquels@cistron.nl" -#~ msgid "Miquel van Smoorenburg (miquels@cistron.nl)" -#~ msgstr "Miquel van Smoorenburg, miquels@cistron.nl" - -#, no-wrap -#~ msgid "-s" -#~ msgstr "B<-s>" - -#, no-wrap -#~ msgid "-c" -#~ msgstr "B<-c>" - -#, no-wrap -#~ msgid "-n" -#~ msgstr "B<-n>" - -#, no-wrap -#~ msgid "-q" -#~ msgstr "B<-q>" - -#, no-wrap -#~ msgid "-x" -#~ msgstr "B<-x>" - -#, no-wrap -#~ msgid "-z" -#~ msgstr "B<-z>" - -#, fuzzy -#~| msgid "" -#~| "B looks for the environment variable B or B " -#~| "to determine what shell to start. If the environment variable is not " -#~| "set, it will try to execute root's shell from I. If that " -#~| "fails, it will fall back to I." -#~ msgid "" -#~ "I looks for the environment variable B or B to " -#~ "determine what shell to start. If the environment variable is not set, it " -#~ "will try to execute root's shell from /etc/passwd. If that fails it will " -#~ "fall back to B." -#~ msgstr "" -#~ "B recherche les variables d’environnement B ou " -#~ "B pour déterminer l’interpréteur de commandes à démarrer. Si la " -#~ "variable d’environnement n’est pas définie, il essaiera d’exécuter " -#~ "l’interpréteur de commandes du superutilisateur indiqué dans le fichier " -#~ "I. Si cela échoue également, il essaiera I." - -#, fuzzy -#~| msgid "Miquel van Smoorenburg ,Emiquels@cistron.nlE" -#~ msgid "Miquel van Smoorenburg Emiquels@cistron.nlE" -#~ msgstr "Miquel van Smoorenburg, Emiquels@cistron.nlE" - -#~ msgid "" -#~ "Try to detect processes which are stuck in uninterruptible (D) or zombie " -#~ "(Z) status. Usually these processes are skipped as trying to deal with " -#~ "them can cause pidof to hang." -#~ msgstr "" -#~ "Essayer de détecter les processus qui sont bloqués dans un état " -#~ "ininterruptible (D) ou zombie (Z). Habituellement ces processus sont omis " -#~ "car essayer de les traiter peut provoquer le plantage de B." - -#~ msgid "" -#~ "In essence fstab-decode can be used anytime we want to pass multiple " -#~ "parameters to a command as a list of command line arguments. It turns " -#~ "output like this:" -#~ msgstr "" -#~ "En substance, fstab-decode peut être utilisé chaque fois que l'on veut " -#~ "passer de multiples paramètres à une commande comme une liste de " -#~ "paramètres en ligne de commande. Cela donne quelque chose comme ceci :" - -#~ msgid "" -#~ "This script is not meant as startup script for daemons or somesuch. It " -#~ "has nothing to do with a I style script. It's just a handler " -#~ "for things executed from B. Experimenting with this can " -#~ "make your system un(re)bootable." -#~ msgstr "" -#~ "Ce script ne prétend pas être un script de démarrage pour les démons ou " -#~ "autres. Il n'a rien à voir avec les scripts du style I. C'est " -#~ "juste un gestionnaire pour ce qui est exécuté venant de B. " -#~ "Faire des expériences avec initscript peut rendre impossible le " -#~ "redémarrage de votre système." - -#, no-wrap -#~ msgid "2021-06-02" -#~ msgstr "2 juin 2021" - -#, no-wrap -#~ msgid "util-linux 2.37.2" -#~ msgstr "util-linux 2.37.2" - -#~ msgid "B [options] [I...] [I...]" -#~ msgstr "B [I] [I ...] [I ...]" - -#~ msgid "B [options] [I...] [I...]" -#~ msgstr "B [I] [I ...] [I ...]" - -#, fuzzy -#~| msgid "" -#~| "B searches back through the I file (or the file " -#~| "designated by the B<-f> option) and displays a list of all users logged " -#~| "in (and out) since that file was created. One or more I and/" -#~| "or I can be given, in which case B will show only the " -#~| "entries matching those arguments. Names of I can be abbreviated, " -#~| "thus B is the same as B." -#~ msgid "" -#~ "B searches back through the I file (or the file " -#~ "designated by the B<-f> option) and displays a list of all users logged " -#~ "in (and out) since that file was created. One or more I and/or " -#~ "I can be given, in which case B will show only the entries " -#~ "matching those arguments. Names of I can be abbreviated, thus " -#~ "B is the same as B." -#~ msgstr "" -#~ "B parcourt le fichier I (ou le fichier indiqué par " -#~ "l'option B<-f>) pour présenter une liste de toutes les connexions et " -#~ "déconnexions des utilisateurs, depuis la création du fichier. Un ou " -#~ "plusieurs Is et terminaux (I) peuvent être indiqués, " -#~ "afin que B ne montre que les connexions et déconnexions " -#~ "correspondant à ces arguments. Le nom des terminaux peut être abrégé, " -#~ "ainsi I est équivalent à I." - -#, fuzzy -#~| msgid "" -#~| "When catching a SIGINT signal (generated by the interrupt key, usually " -#~| "control-C) or a SIGQUIT signal, B will show how far it has " -#~| "searched through the file; in the case of the SIGINT signal B will " -#~| "then terminate." -#~ msgid "" -#~ "When catching a B signal (generated by the interrupt key, usually " -#~ "control-C) or a SIGQUIT signal, B will show how far it has searched " -#~ "through the file; in the case of the B signal B will then " -#~ "terminate." -#~ msgstr "" -#~ "À la réception d’un signal B (engendré par la touche " -#~ "d'interruption, généralement Contrôle-C) ou un signal B, B " -#~ "indiquera le point où il est arrivé dans le fichier, et dans le cas de " -#~ "B, B se terminera." - -#, fuzzy -#~| msgid "" -#~| "The pseudo user B logs in each time the system is rebooted. " -#~| "Thus B will show a log of all the reboots since the log " -#~| "file was created." -#~ msgid "" -#~ "The pseudo user B logs in each time the system is rebooted. Thus " -#~ "B will show a log of all the reboots since the log file was " -#~ "created." -#~ msgstr "" -#~ "Le pseudo-utilisateur B est enregistré à chaque redémarrage du " -#~ "système, ainsi I affichera une liste de tous les " -#~ "redémarrages depuis la création du fichier de journalisation." - -#, fuzzy -#~| msgid "B<-a>,B< --hostlast>" -#~ msgid "B<-a>, B<--hostlast>" -#~ msgstr "B<-a>, B<--hostlast>" - -#, fuzzy -#~| msgid "B<-d>,B< --dns>" -#~ msgid "B<-d>, B<--dns>" -#~ msgstr "B<-d>, B<--dns>" - -#, fuzzy -#~| msgid "B<-f>,B< --file >I" -#~ msgid "B<-f>, B<--file> I" -#~ msgstr "B<-f>,B< --file >I" - -#, fuzzy -#~| msgid "" -#~| "Tell B to use a specific I instead of I. The " -#~| "B<--file> option can be given multiple times, and all of the specified " -#~| "files will be processed." -#~ msgid "" -#~ "Tell B to use a specific I instead of I. The " -#~ "B<--file> option can be given multiple times, and all of the specified " -#~ "files will be processed." -#~ msgstr "" -#~ "Indiquer à B d’utiliser le I indiqué au lieu de I. L’option B<--file> peut être indiquée plusieurs fois, et tous les " -#~ "fichiers concernés seront traités." - -#, fuzzy -#~| msgid "B<-F>,B< --fulltimes>" -#~ msgid "B<-F>, B<--fulltimes>" -#~ msgstr "B<-F>, B<--fulltimes>" - -#, fuzzy -#~| msgid "B<-i>,B< --ip>" -#~ msgid "B<-i>, B<--ip>" -#~ msgstr "B<-i>, B<--ip>" - -#, fuzzy -#~| msgid "" -#~| "Like B<--dns ,> but displays the host's IP number instead of the name." -#~ msgid "" -#~ "Like B<--dns ,> but displays the host\\(cqs IP number instead of the name." -#~ msgstr "" -#~ "Comme B<--dns>, mais afficher l’adresse IP de l’hôte au lieu du nom." - -#, fuzzy -#~| msgid "B<-n>,B< --limit >I" -#~ msgid "B<->I; B<-n>, B<--limit> I" -#~ msgstr "B<-n>, B<--limit> I" - -#, fuzzy -#~| msgid "B<-p>,B< --present >I, B, B" -msgstr "" - -#. type: Plain text -#: ../init.8:175 -msgid "" -"tell B to process only those B file entries having " -"runlevel B, B or B." -msgstr "" - -#. type: IP -#: ../init.8:175 -#, no-wrap -msgid "B or B" -msgstr "" - -#. type: Plain text -#: ../init.8:177 -msgid "tell B to re-examine the I file." -msgstr "" - -#. type: IP -#: ../init.8:177 -#, no-wrap -msgid "B or B" -msgstr "" - -#. type: Plain text -#: ../init.8:179 -msgid "tell B to switch to single user mode." -msgstr "" - -#. type: IP -#: ../init.8:179 -#, no-wrap -msgid "B or B" -msgstr "" - -#. type: Plain text -#: ../init.8:184 -msgid "" -"tell B to re-execute itself (preserving the state). No re-examining of " -"I file happens. Runlevel should be one of B " -"otherwise request would be silently ignored." -msgstr "" - -#. type: Plain text -#: ../init.8:188 -msgid "" -"B can tell B how long it should wait between sending " -"processes the B and B signals. The default is 3 seconds, " -"but this can be changed with the B<-t> option." -msgstr "" - -#. type: Plain text -#: ../init.8:196 -msgid "" -"B tells B to change the environment for processes it " -"spawns. The argument of B<-e> is either of the form I=I which " -"sets variable I to value I, or of the form I (without an " -"equality sign) which unsets variable I." -msgstr "" - -#. type: Plain text -#: ../init.8:199 -msgid "B can be invoked only by users with appropriate privileges." -msgstr "" - -#. }}} -#. }}} -#. type: Plain text -#: ../init.8:206 -msgid "" -"The B binary checks if it is B or B by looking at its " -"I; the real B's process id is always B<1>. From this it " -"follows that instead of calling B one can also just use B " -"instead as a shortcut." -msgstr "" - -#. type: SH -#: ../init.8:206 ../wall.1:63 -#, no-wrap -msgid "ENVIRONMENT" -msgstr "" - -#. type: Plain text -#: ../init.8:208 -msgid "B sets the following environment variables for all its children:" -msgstr "" - -#. type: IP -#: ../init.8:208 -#, no-wrap -msgid "B" -msgstr "" - -#. type: Plain text -#: ../init.8:210 -msgid "I" -msgstr "" - -#. type: IP -#: ../init.8:210 -#, no-wrap -msgid "B" -msgstr "" - -#. type: Plain text -#: ../init.8:212 -msgid "" -"As the name says. Useful to determine if a script runs directly from B." -msgstr "" - -#. type: IP -#: ../init.8:212 -#, no-wrap -msgid "B" -msgstr "" - -#. type: Plain text -#: ../init.8:214 -msgid "The current system runlevel." -msgstr "" - -#. type: IP -#: ../init.8:214 -#, no-wrap -msgid "B" -msgstr "" - -#. type: Plain text -#: ../init.8:216 -msgid "The previous runlevel (useful after a runlevel switch)." -msgstr "" - -#. type: IP -#: ../init.8:216 -#, no-wrap -msgid "B" -msgstr "" - -#. type: Plain text -#: ../init.8:219 -msgid "" -"The system console. This is really inherited from the kernel; however if it " -"is not set B will set it to I by default." -msgstr "" - -#. type: SH -#: ../init.8:219 -#, no-wrap -msgid "BOOTFLAGS" -msgstr "" - -#. type: Plain text -#: ../init.8:222 -msgid "" -"It is possible to pass a number of flags to B from the boot monitor " -"(eg. LILO or GRUB). B accepts the following flags:" -msgstr "" - -#. type: TP -#: ../init.8:222 -#, no-wrap -msgid "B<-s, S, single>" -msgstr "" - -#. type: Plain text -#: ../init.8:227 -msgid "" -"Single user mode boot. In this mode I is examined and the " -"bootup rc scripts are usually run before the single user mode shell is " -"started." -msgstr "" - -#. type: TP -#: ../init.8:228 -#, no-wrap -msgid "B<1-5>" -msgstr "" - -#. type: Plain text -#: ../init.8:231 -msgid "Runlevel to boot into." -msgstr "" - -#. type: TP -#: ../init.8:232 -#, no-wrap -msgid "B<-b, emergency>" -msgstr "" - -#. type: Plain text -#: ../init.8:236 -msgid "" -"Boot directly into a single user shell without running any other startup " -"scripts." -msgstr "" - -#. type: TP -#: ../init.8:237 -#, no-wrap -msgid "B<-a, auto>" -msgstr "" - -#. type: Plain text -#: ../init.8:245 -msgid "" -"The LILO boot loader adds the word \"auto\" to the command line if it booted " -"the kernel with the default command line (without user intervention). If " -"this is found B sets the \"AUTOBOOT\" environment variable to \"yes\". " -"Note that you cannot use this for any security measures - of course the user " -"could specify \"auto\" or B<-a> on the command line manually." -msgstr "" - -#. type: TP -#: ../init.8:246 -#, no-wrap -msgid "B<-z >I" -msgstr "" - -#. type: Plain text -#: ../init.8:252 -msgid "" -"The argument to B<-z> is ignored. You can use this to expand the command " -"line a bit, so that it takes some more space on the stack. B can then " -"manipulate the command line so that B(1) shows the current runlevel." -msgstr "" - -#. type: TP -#: ../init.8:253 -#, fuzzy, no-wrap -#| msgid "B<-V>, B<--version>" -msgid "B<--version>" -msgstr "B<-V>, B<--version>" - -#. type: Plain text -#: ../init.8:259 -msgid "" -"This argument, when used on its own, displays the current version of B " -"to the console/stdout. It is a quick way to determine which B software " -"and version is being used. After the version information is displayed, " -"B immediately exits with a return code of zero." -msgstr "" - -#. type: SH -#: ../init.8:260 -#, no-wrap -msgid "INTERFACE" -msgstr "" - -#. type: Plain text -#: ../init.8:266 -msgid "" -"B listens on a I in /dev, I, for messages. " -"B uses this to communicate with B. The interface is not very " -"well documented or finished. Those interested should study the I " -"file in the I subdirectory of the B source code tar archive." -msgstr "" - -#. type: SH -#: ../init.8:266 -#, no-wrap -msgid "SIGNALS" -msgstr "" - -#. type: Plain text -#: ../init.8:268 -msgid "Init reacts to several signals:" -msgstr "" - -#. type: TP -#: ../init.8:268 -#, no-wrap -msgid "B" -msgstr "" - -#. type: Plain text -#: ../init.8:271 -msgid "Has the same effect as B." -msgstr "" - -#. type: TP -#: ../init.8:272 -#, no-wrap -msgid "B" -msgstr "" - -#. type: Plain text -#: ../init.8:276 -msgid "" -"On receipt of this signals, B closes and re-opens its control fifo, B. Useful for bootscripts when I is remounted." -msgstr "" - -#. type: TP -#: ../init.8:276 -#, no-wrap -msgid "B" -msgstr "" - -#. type: Plain text -#: ../init.8:283 -msgid "" -"When B receives B, B closes and leaves the control " -"fifo, B, closed. This may be used to make sure B is not " -"holding open any files. However, it also prevents B from switching " -"runlevels. Which means commands like shutdown no longer work. The fifo can " -"be re-opened by sending B the B signal." -msgstr "" - -#. type: TP -#: ../init.8:283 -#, no-wrap -msgid "B" -msgstr "" - -#. type: Plain text -#: ../init.8:287 -msgid "" -"Normally the kernel sends this signal to B when CTRL-ALT-DEL is " -"pressed. It activates the I action." -msgstr "" - -#. type: TP -#: ../init.8:287 -#, no-wrap -msgid "B" -msgstr "" - -#. type: Plain text -#: ../init.8:291 -msgid "" -"The kernel sends this signal when the I key is hit. It " -"activates the I action." -msgstr "" - -#. {{{ Conforming to -#. type: SH -#: ../init.8:292 -#, no-wrap -msgid "CONFORMING TO" -msgstr "" - -#. }}} -#. {{{ Files -#. type: Plain text -#: ../init.8:300 -msgid "" -"B is compatible with the System V init. It works closely together with " -"the scripts in the directories I and I. " -"If your system uses this convention, there should be a I file in the " -"directory I explaining how these scripts work." -msgstr "" - -#. type: SH -#: ../init.8:300 ../initctl.5:143 ../initscript.5:65 ../inittab.5:271 -#: ../last.1:114 ../readbootlog.1:48 ../shutdown.8:207 -#, no-wrap -msgid "FILES" -msgstr "FÁJLOK" - -#. type: Plain text -#: ../init.8:308 -#, no-wrap -msgid "" -"/etc/inittab\n" -"/etc/initscript\n" -"/dev/console\n" -"/var/run/utmp\n" -"/var/log/wtmp\n" -"/run/initctl\n" -msgstr "" - -#. }}} -#. {{{ Warnings -#. type: SH -#: ../init.8:311 -#, no-wrap -msgid "WARNINGS" -msgstr "" - -#. type: Plain text -#: ../init.8:317 -msgid "" -"B assumes that processes and descendants of processes remain in the " -"same process group which was originally created for them. If the processes " -"change their group, B can't kill them and you may end up with two " -"processes reading from one terminal line." -msgstr "" - -#. }}} -#. {{{ Diagnostics -#. type: Plain text -#: ../init.8:327 -msgid "" -"On a Debian system, entering runlevel 1 causes all processes to be killed " -"except for kernel threads and the script that does the killing and other " -"processes in its session. As a consequence of this, it isn't safe to return " -"from runlevel 1 to a multi-user runlevel: daemons that were started in " -"runlevel S and are needed for normal operation are no longer running. The " -"system should be rebooted." -msgstr "" - -#. }}} -#. {{{ Author -#. type: Plain text -#: ../init.8:337 -msgid "" -"If B finds that it is continuously respawning an entry more than 10 " -"times in 2 minutes, it will assume that there is an error in the command " -"string, generate an error message on the system console, and refuse to " -"respawn this entry until either 5 minutes has elapsed or it receives a " -"signal. This prevents it from eating up system resources when someone makes " -"a typographical error in the I file or the program for the " -"entry is removed." -msgstr "" - -#. }}} -#. {{{ See also -#. type: Plain text -#: ../init.8:346 -#, fuzzy -#| msgid "" -#| "B was written by Miquel van Smoorenburg (miquels@cistron.nl). This " -#| "manual page was written by Sebastian Lederer (lederer@francium.informatik." -#| "uni-bonn.de) and modified by Michael Haardt (u31b3hs@pool.informatik.rwth-" -#| "aachen.de)." -msgid "" -"E<.MT miquels@\\:cistron\\:.nl> Miquel van Smoorenburg E<.ME , initial " -"manual page by> E<.MT u31b3hs@\\:pool\\:.informatik\\:.rwth-aachen\\:.de> " -"Michael Haardt E<.ME .>" -msgstr "" -"A B-et Miquel van Smoorenburg (miquels@cistron.nl) , a hozzávaló " -"kézikönyvlapot pedig Sebastian Lederer (lederer@francium.informatik.uni-bonn." -"de) írta és Michael Haardt (u31b3hs@pool.informatik.rwth-aachen.de) " -"módosította." - -#. type: Plain text -#: ../init.8:356 -msgid "" -"B(1), B(1), B(1), B(8), B(8), " -"B(1), B(5), B(5), B(5), B(5)" -msgstr "" - -#. type: TH -#: ../initctl.5:17 -#, fuzzy, no-wrap -#| msgid "INITTAB" -msgid "INITCTL" -msgstr "INITTAB" - -#. type: TH -#: ../initctl.5:17 -#, no-wrap -msgid "April 13, 2018" -msgstr "" - -#. type: TH -#: ../initctl.5:17 ../initscript.5:18 ../inittab.5:20 -#, no-wrap -msgid "File Formats" -msgstr "" - -#. type: Plain text -#: ../initctl.5:20 -msgid "" -"initctl - /run/initctl is a named pipe which passes commands to SysV init" -msgstr "" - -#. type: Plain text -#: ../initctl.5:22 -msgid "/run/initctl" -msgstr "" - -#. type: Plain text -#: ../initctl.5:28 -msgid "" -"This document describes the communication pipe set up by SysV B at I. This named pipe allows programs with the proper permissions " -"(typically programs run by root have read+write access to the pipe) to send " -"signals to the B program (PID 1)." -msgstr "" - -#. type: Plain text -#: ../initctl.5:32 -msgid "" -"The B manual page has, up until recently, simply stated that people " -"wishing to understand how to send messages to B should read the init " -"program's source code, but that is not usually practical." -msgstr "" - -#. type: Plain text -#: ../initctl.5:36 -msgid "" -"Messages sent to the pipe to talk to B must have a special format. " -"This format is defined as a C structure and the technical break-down is " -"presented here:" -msgstr "" - -#. type: Plain text -#: ../initctl.5:44 -#, no-wrap -msgid "" -"/*\n" -" * Because of legacy interfaces, \"runlevel\" and \"sleeptime\"\n" -" * aren't in a separate struct in the union.\n" -" *\n" -" * The weird sizes are because init expects the whole\n" -" * struct to be 384 bytes.\n" -" */\n" -msgstr "" - -#. type: Plain text -#: ../initctl.5:55 -#, no-wrap -msgid "" -"struct init_request {\n" -" int magic; /* Magic number */\n" -" int cmd; /* What kind of request */\n" -" int runlevel; /* Runlevel to change to */\n" -" int sleeptime; /* Time between TERM and KILL */\n" -" union {\n" -" struct init_request_bsd bsd;\n" -" char data[368];\n" -" } i;\n" -"};\n" -msgstr "" - -#. type: Plain text -#: ../initctl.5:61 -msgid "" -"Let's go through the init_request structure one line at a time. The first " -"variable, the \"magic\" number must be of the value 0x03091969. The B " -"program then knows that only programs with root access which send this magic " -"number are authorized to communicate with init." -msgstr "" - -#. type: Plain text -#: ../initctl.5:64 -msgid "" -"The I variable is a value in the range of 0-8 (currently). This I " -"variable tells init what we want it to do. Here are the possible options:" -msgstr "" - -#. type: Plain text -#: ../initctl.5:66 -msgid "1 - Set the current runlevel, specified by the runlevel variable." -msgstr "" - -#. type: Plain text -#: ../initctl.5:68 -msgid "" -"2 - The power will fail soon (probably low battery) prepare to shutdown." -msgstr "" - -#. type: Plain text -#: ../initctl.5:70 -msgid "3 - The power is failing, do shutdown immediately." -msgstr "" - -#. type: Plain text -#: ../initctl.5:72 -msgid "4 - The power is okay, cancel shutdown." -msgstr "" - -#. type: Plain text -#: ../initctl.5:75 -#, no-wrap -msgid "" -"6 - Set an environment variable to a value to be specified in \n" -" the I variable of this structure.\n" -msgstr "" - -#. type: Plain text -#: ../initctl.5:78 -msgid "" -"Other I options may be added to B later. For example, command " -"values 0, 5 and 7 are defined but currently not implemented." -msgstr "" - -#. type: Plain text -#: ../initctl.5:80 -msgid "The I variable will specify the runlevel to switch to (0-6)." -msgstr "" - -#. type: Plain text -#: ../initctl.5:84 -msgid "" -"The I variable is to be used when we want to tell B to " -"change the time spent waiting between sending B and B " -"during the shutdown process. Changing this at run time is not yet " -"implemented." -msgstr "" - -#. type: Plain text -#: ../initctl.5:88 -msgid "" -"The I variable (in the union) can be used to pass misc data which init " -"might need to process our request. For example, when setting environment " -"variables." -msgstr "" - -#. type: Plain text -#: ../initctl.5:92 -msgid "" -"When setting an environment variable through B's I pipe, " -"the data variable should have the format I=I. The string " -"should be terminated with a NULL character." -msgstr "" - -#. type: Plain text -#: ../initctl.5:99 -msgid "" -"The following C code example shows how to send a set environment variable " -"request to the B process using the I pipe. This example " -"is simplified and skips the error checking. A more complete example can be " -"found in the shutdown.c program's B() function." -msgstr "" - -#. type: Plain text -#: ../initctl.5:103 -#, no-wrap -msgid "" -"struct init_request request; /* structure defined above */\n" -"int fd; /* file descriptor for pipe */\n" -msgstr "" - -#. type: Plain text -#: ../initctl.5:108 -#, no-wrap -msgid "" -"memset(&request, 0, sizeof(request)); /* initialize structure */\n" -"request.magic = 0x03091969; /* magic number required */\n" -"request.cmd = 6; /* 6 is to set a variable */\n" -"sprintf(request.data, \"VARIABLE=VALUE\"); /* set VAR to VALUE in init */\n" -msgstr "" - -#. type: Plain text -#: ../initctl.5:116 -#, no-wrap -msgid "" -"if ((fd = open(INIT_FIFO, O_WRONLY)) E= 0) /* open pipe for writing */\n" -"{ \n" -" size_t s = sizeof(request); /* size of structure to write */\n" -" void *ptr = &request; /* temporary pointer */\n" -" write(fd, ptr, s); /* send structure to the pipe */\n" -" close(fd); /* close the pipe when done */\n" -"}\n" -msgstr "" - -#. type: Plain text -#: ../initctl.5:125 -msgid "" -"Usually the I pipe would only be used by low-level programs to " -"request a power-related shutdown or change the runlevel, like B " -"would do. Most of the time there is no need to talk to B directly, but " -"this gives us an extendable approach so B can be taught how to learn " -"more commands." -msgstr "" - -#. type: Plain text -#: ../initctl.5:130 -msgid "" -"The commands passed through the I pipe must be sent in a " -"specific binary format and be of a specific length. Larger data structures " -"or ones not using the proper format will be ignored. Typically, only root " -"has the ability to write to the initctl pipe for security reasons." -msgstr "" - -#. type: Plain text -#: ../initctl.5:138 -msgid "" -"The I pipe can be closed by sending init (PID 1) the " -"B signal. This closes the pipe and leaves it closed. This may be " -"useful for making sure B is not keeping any files open. However, when " -"the pipe is closed, B no longer receives signals, such as those sent " -"by B(8) or B(8). In other words if we close the pipe, " -"B cannot change its runlevel directly. The pipe may be re-opened by " -"sending B (PID 1) the B signal." -msgstr "" - -#. type: Plain text -#: ../initctl.5:142 -msgid "" -"If the I pipe is closed then it may still be possible to bring " -"down the system using the B(8) command's B<-n> flag, but this is " -"not always clean and not recommended." -msgstr "" - -#. type: Plain text -#: ../initctl.5:146 -msgid "/run/initctl /sbin/init" -msgstr "" - -#. type: Plain text -#: ../initctl.5:151 -msgid "E<.MT jsmith@\\:resonatingmedia\\:.com > Jesse Smith E<.ME>" -msgstr "" - -#. type: Plain text -#: ../initctl.5:152 -#, fuzzy -#| msgid "B" -msgid "B(8)" -msgstr "B" - -#. type: TH -#: ../initscript.5:18 -#, no-wrap -msgid "INITSCRIPT" -msgstr "" - -#. type: TH -#: ../initscript.5:18 -#, fuzzy, no-wrap -#| msgid "July 2014" -msgid "July 10, 2003" -msgstr "2014 július" - -#. type: Plain text -#: ../initscript.5:21 -msgid "initscript - script that executes inittab commands" -msgstr "" - -#. type: Plain text -#: ../initscript.5:23 -msgid "/bin/sh /etc/initscript id runlevels action process" -msgstr "" - -#. type: Plain text -#: ../initscript.5:28 -msgid "" -"When the shell script I is present, B will use it to " -"execute the commands from I. This script can be used to set things " -"like I and I default values for every process." -msgstr "" - -#. type: Plain text -#: ../initscript.5:31 -msgid "" -"This is a sample initscript, which might be installed on your system as I." -msgstr "" - -#. type: Plain text -#: ../initscript.5:42 -#, no-wrap -msgid "" -"#\n" -"# initscript Executed by init(8) for every program it\n" -"# wants to spawn like this:\n" -"#\n" -"# /bin/sh /etc/initscript EidE ElevelE EactionE EprocessE\n" -"#\n" -msgstr "" - -#. type: Plain text -#: ../initscript.5:48 -#, no-wrap -msgid "" -" # Set umask to safe level, and enable core dumps.\n" -" umask 022\n" -" ulimit -c 2097151\n" -" PATH=/bin:/sbin:/usr/bin:/usr/sbin\n" -" export PATH\n" -msgstr "" - -#. type: Plain text -#: ../initscript.5:54 -#, no-wrap -msgid "" -" # Increase the hard file descriptor limit for all processes\n" -" # to 8192. The soft limit is still 1024, but any unprivileged\n" -" # process can increase its soft limit up to the hard limit\n" -" # with \"ulimit -Sn xxx\" (needs a 2.2.13 or later Linux kernel).\n" -" ulimit -Hn 8192\n" -msgstr "" - -#. type: Plain text -#: ../initscript.5:57 -#, no-wrap -msgid "" -" # Execute the program.\n" -" eval exec \"$4\"\n" -msgstr "" - -#. type: Plain text -#: ../initscript.5:65 -msgid "" -"This script is not meant as startup script for daemons or services. It has " -"nothing to do with a I style script. It's just a handler for " -"things executed from B. Experimenting with this can make your " -"system un(re)bootable." -msgstr "" - -#. type: Plain text -#: ../initscript.5:68 -msgid "/etc/inittab, /etc/initscript." -msgstr "" - -#. type: Plain text -#: ../initscript.5:74 -#, fuzzy -#| msgid "B(8), B(8)" -msgid "B(5), B(8)" -msgstr "B(8), B(8)" - -#. type: TH -#: ../inittab.5:20 -#, no-wrap -msgid "INITTAB" -msgstr "INITTAB" - -#. type: TH -#: ../inittab.5:20 -#, no-wrap -msgid "Dec 4, 2001" -msgstr "" - -#. }}} -#. {{{ Description -#. type: Plain text -#: ../inittab.5:28 -msgid "" -"inittab - format of the inittab file used by the sysv-compatible init process" -msgstr "" -"inittab - a sysv-compatibilis init process által használt inittab fájl " -"formátum." - -#. type: Plain text -#: ../inittab.5:36 -#, fuzzy -#| msgid "" -#| "The B file describes which processes are started at bootup and " -#| "during normal operation (e.g.\\& /etc/init.d/boot, /etc/init.d/rc, " -#| "gettys...). B(8) distinguishes multiple I, each of " -#| "which can have its own set of processes that are started. Valid " -#| "runlevels are B<0>-B<6> plus B, B, and B for B " -#| "entries. An entry in the B file has the following format:" -msgid "" -"The B file describes which processes are started at bootup and " -"during normal operation (e.g.\\& /etc/init.d/boot, /etc/init.d/rc, " -"gettys...). B(8) distinguishes multiple I, each of which " -"can have its own set of processes that are started. Valid runlevels are " -"B<0>-B<6> plus B, B, and B for B entries. An entry in " -"the B file has the following format:" -msgstr "" -"Az B fájl leírja mely processek indulnak el az induláskor és a " -"normál műveletek közben (például:\\& /etc/rc, getty-k ...). Az B(8) " -"megkülönböztet olyan többszörös I, ezek mindegyike saját " -"beállítása lehet a futtantandó programokról. Érvényés futási szintek a B<0>-" -"B<6>, ezenkívűl B, B, és B a B bejegyzésekhez. Egy " -"inittab fájlbejegyzésnek a következő formátumúnak kell lennie:" - -#. type: Plain text -#: ../inittab.5:39 -msgid "I:I:I:I" -msgstr "I:I:I:I" - -#. {{{ id -#. type: Plain text -#: ../inittab.5:43 -msgid "Lines beginning with `#' are ignored." -msgstr "A `#'-el kezdödő sorok mellőzésre kerülnek." - -#. type: IP -#: ../inittab.5:43 -#, no-wrap -msgid "I" -msgstr "I" - -#. type: Plain text -#: ../inittab.5:48 -#, fuzzy -#| msgid "" -#| "is a unique sequence of 1-4 characters which identifies an entry in " -#| "B (for versions of sysvinit compiled with libraries E 5.2.18 " -#| "or a.out libraries the limit is 2 characters)." -msgid "" -"is a unique sequence of 1-4 characters which identifies an entry in " -"B (for versions of sysvinit compiled with the I libc5 (E " -"5.2.18) or a.out libraries the limit is 2 characters)." -msgstr "" -"Egyedi, 1-4 elembol allo karakterlanc, ami azonosítja a bejegyzést az " -"inittabban (azon sysvinit verziók esetében amelyek fordításához tartozó " -"library E 5.2.18 , vagy még az a.out-os rendszerhez készűlt, a korlát 2 " -"karakter)." - -#. }}} -#. {{{ runlevels -#. type: Plain text -#: ../inittab.5:55 -#, fuzzy -#| msgid "" -#| "Note: For gettys or other login processes, the I field should be the " -#| "tty suffix of the corresponding tty, e.g.\\& B<1> for B. " -#| "Otherwise, the login accounting might not work correctly." -msgid "" -"Note: traditionally, for getty and other login processes, the value of the " -"I field is kept the same as the suffix of the corresponding tty, e.g.\\& " -"B<1> for B. Some ancient login accounting programs might expect this, " -"though I can't think of any." -msgstr "" -"Megjegyzés: Getty vagy másmilyen login processesknél az I mező a tty " -"megfelelő tty rangjának kell lennie, például\\& B<1> a B helyett. " -"Másképpen a bejelentkezési nyilvántartás helytelenűl működhet." - -#. type: IP -#: ../inittab.5:55 -#, no-wrap -msgid "I" -msgstr "I" - -#. }}} -#. {{{ action -#. type: Plain text -#: ../inittab.5:59 -msgid "lists the runlevels for which the specified action should be taken." -msgstr "Leirják, hogy melyik futási szinteken jön létre az adott tevékenység." - -#. type: IP -#: ../inittab.5:59 -#, no-wrap -msgid "I" -msgstr "I" - -#. }}} -#. {{{ process -#. type: Plain text -#: ../inittab.5:63 -msgid "describes which action should be taken." -msgstr "leírja, hogy milyen tevékenység jöjjön létre." - -#. type: IP -#: ../inittab.5:63 -#, no-wrap -msgid "I" -msgstr "I" - -#. type: Plain text -#: ../inittab.5:70 -#, fuzzy -#| msgid "" -#| "specifies the process to be executed. If the process field starts with a " -#| "`+' character, B will not do utmp and wtmp accounting for that " -#| "process. This is needed for gettys that insist on doing their own utmp/" -#| "wtmp housekeeping. This is also a historic bug." -msgid "" -"specifies the process to be executed. If the process field starts with a `" -"+' character, B will not do utmp and wtmp accounting for that " -"process. This is needed for gettys that insist on doing their own utmp/wtmp " -"housekeeping. This is also a historic bug. The length of this field is " -"limited to 127 characters." -msgstr "" -"Meghatározza, hogy melyik process indítodjon el. Ha a process mező `+' " -"karakterrel kezdödik, akkor az init nem csinál utmp és wtmp nyilvántartást a " -"processnek. Ez akkor szükséges, ha a getty ragaszkodik a saját utmp/wtmp " -"háztartásához. Ez egy történelmi hiba." - -#. '<>? -#. type: Plain text -#: ../inittab.5:77 -msgid "" -"Please note that including certain characters in the process field will " -"result in B attempting to launch a shell to interpret the command " -"contained in the process field. The characters which will trigger a shell " -"are: B<~`!$^&*()=|\\{}[];>" -msgstr "" - -#. type: Plain text -#: ../inittab.5:84 -msgid "" -"On systems which do not have a shell to be launched or which do not wish to " -"use a shell to interpret the process field, the process field can be " -"prefixed with the @ symbol. The @ will be ignored and everything followed " -"will be treated as a command to be launched, literally, by the B " -"service." -msgstr "" - -#. type: Plain text -#: ../inittab.5:89 -msgid "" -"In cases where both a + and @ sign are to be used (to turn off logging and " -"shell interpretation), place the + sign before the @ symbol. Both flags will " -"be handled and then everything following the @ will be handled by B" -msgstr "" - -#. type: Plain text -#: ../inittab.5:98 -msgid "" -"The I field may contain multiple characters for different " -"runlevels. For example, B<123> specifies that the process should be started " -"in runlevels 1, 2, and 3. The I for B entries may " -"contain an B, B, or B. The I field of B, " -"B, and B entries are ignored." -msgstr "" -"A I mező tőbb értéket is tartalmazhat, a különböző " -"futásszintekhez. Például az B<123> meghatározza, hogy a programnak az 1-es, " -"2-es és 3-as futásszinten kell futnia. Az B futásszint " -"bejegyzések lehetnek B, B, vagy B. A B, B, és " -"B futásszint bejegyzések figyelmen kívűl lesznek hagyva." - -#. type: Plain text -#: ../inittab.5:102 -msgid "" -"When the system runlevel is changed, any running processes that are not " -"specified for the new runlevel are killed, first with \\s-2SIGTERM\\s0, then " -"with \\s-2SIGKILL\\s0." -msgstr "" -"Ha a rendszer futásszintje megváltozik, az összes olyan program, ami az új " -"futásszinthez nincs bejegyezve, le lesz álítva, előszőr a \\s-2SIGTERM\\s0, " -"majd a \\s-2SIGKILL\\s0 jelzéssel." - -#. {{{ respawn -#. type: Plain text -#: ../inittab.5:105 -msgid "Valid actions for the I field are:" -msgstr "Érvényes tevékenységek a I mezőhöz:" - -#. type: IP -#: ../inittab.5:105 -#, no-wrap -msgid "B" -msgstr "B" - -#. }}} -#. {{{ wait -#. type: Plain text -#: ../inittab.5:109 -msgid "The process will be restarted whenever it terminates (e.g.\\& getty)." -msgstr "A process újraindul valahányszor megszakítódik (pl:\\& getty)." - -#. type: IP -#: ../inittab.5:109 -#, no-wrap -msgid "B" -msgstr "B" - -#. }}} -#. {{{ once -#. type: Plain text -#: ../inittab.5:115 -msgid "" -"The process will be started once when the specified runlevel is entered and " -"B will wait for its termination." -msgstr "" -"A process akkor indul el, amikor a megadott futási szintre lép, és az " -"B addig vár, amíg a processz fut.." - -#. type: IP -#: ../inittab.5:115 -#, no-wrap -msgid "B" -msgstr "B" - -#. }}} -#. {{{ boot -#. type: Plain text -#: ../inittab.5:120 -msgid "" -"The process will be executed once when the specified runlevel is entered." -msgstr "A processzt egyszer, a futásszintre lépéskor indítja el." - -#. type: IP -#: ../inittab.5:120 -#, no-wrap -msgid "B" -msgstr "B" - -#. }}} -#. {{{ bootwait -#. type: Plain text -#: ../inittab.5:125 -msgid "" -"The process will be executed during system boot. The I field is " -"ignored." -msgstr "" -"A process a rendszer újrainditása közben indul el. Ilyenkor a I " -"mező tartalma nem érdekes." - -#. type: IP -#: ../inittab.5:125 -#, no-wrap -msgid "B" -msgstr "B" - -#. }}} -#. {{{ off -#. type: Plain text -#: ../inittab.5:132 -msgid "" -"The process will be executed during system boot, while B waits for its " -"termination (e.g.\\& /etc/rc). The I field is ignored." -msgstr "" -"A processzt a rendszer indulása közben indítja el, az B megvárja míg " -"lefut (például:\\& /etc/rc). A I mező mellőzésre kerül." - -#. type: IP -#: ../inittab.5:132 -#, no-wrap -msgid "B" -msgstr "B" - -#. }}} -#. {{{ ondemand -#. type: Plain text -#: ../inittab.5:136 -msgid "This does nothing." -msgstr "Semmit sem csinál." - -#. type: IP -#: ../inittab.5:136 -#, no-wrap -msgid "B" -msgstr "B" - -#. }}} -#. {{{ initdefault -#. type: Plain text -#: ../inittab.5:143 -msgid "" -"A process marked with an B runlevel will be executed whenever the " -"specified B runlevel is called. However, no runlevel change will " -"occur (B runlevels are `a', `b', and `c')." -msgstr "" -"Az B (helybeni) futásszinttel megjelölt process elindul, " -"valahányszor a megadott helybeni futásszint meghivódik. Viszont nem " -"következik be futásszint csere(B futási szintek az `a', a `b' és a " -"`c')." - -#. type: IP -#: ../inittab.5:143 -#, no-wrap -msgid "B" -msgstr "B" - -#. }}} -#. {{{ sysinit -#. type: Plain text -#: ../inittab.5:150 -msgid "" -"An B entry specifies the runlevel which should be entered after " -"system boot. If none exists, B will ask for a runlevel on the " -"console. The I field is ignored." -msgstr "" -"Az B bejegyzés megadja, hogy melyik futási szintre lépünk be a " -"rendszer újraindítása után. Ha ilyent nem adtunk meg, akkor az B a " -"konzolról kér be egy futásszintet. A I mező ilyenkor figyelmen " -"kívűl hagyódik." - -#. type: IP -#: ../inittab.5:150 -#, no-wrap -msgid "B" -msgstr "B" - -#. }}} -#. {{{ powerwait -#. type: Plain text -#: ../inittab.5:156 -msgid "" -"The process will be executed during system boot. It will be executed before " -"any B or B< bootwait> entries. The I field is ignored." -msgstr "" -"A process a rendszer újraindítása alatt hajtódik végre, mégpedig minden " -"B és B bejegyzés elött. A I mező tartalma " -"lényegtelen." - -#. type: IP -#: ../inittab.5:156 -#, no-wrap -msgid "B" -msgstr "B" - -#. }}} -#. {{{ powerfail -#. type: Plain text -#: ../inittab.5:162 -#, fuzzy -#| msgid "" -#| "The process will be executed when the power goes down. Init is usually " -#| "informed about this by a process talking to a UPS connected to the " -#| "computer. B will wait for the process to finish before continuing." -msgid "" -"The process will be executed when the power goes down. B is usually " -"informed about this by a process talking to a UPS connected to the " -"computer. B will wait for the process to finish before continuing." -msgstr "" -"A processz akkor lesz végrehajtva, ha megszakad az áramszolgáltatás. Az init " -"erről általában egy olyan processztől értesűl, ami egy UPS-sel (szünetmentes " -"áramforrás) komunikál. Az B ilyenkor megvárja, hogy a processz " -"befelyezödjön mielött továbbmenne." - -#. type: IP -#: ../inittab.5:162 -#, no-wrap -msgid "B" -msgstr "B" - -#. }}} -#. {{{ powerokwait -#. type: Plain text -#: ../inittab.5:167 -msgid "" -"As for B, except that B does not wait for the process's " -"completion." -msgstr "" -"Ugyanaz, mint a B, kivéve, hogy az B ilyenkor nem várja meg " -"a processz befejeződését." - -#. type: IP -#: ../inittab.5:167 -#, no-wrap -msgid "B" -msgstr "B" - -#. }}} -#. {{{ powerfailnow -#. type: Plain text -#: ../inittab.5:172 -msgid "" -"This process will be executed as soon as B is informed that the power " -"has been restored." -msgstr "" -"Ez a processz azonnal végre lesz hajtva, amint az B arról értesűl, " -"hogy az áram visszatért." - -#. type: IP -#: ../inittab.5:172 -#, no-wrap -msgid "B" -msgstr "B" - -#. }}} -#. {{{ ctrlaltdel -#. type: Plain text -#: ../inittab.5:178 -msgid "" -"This process will be executed when B is told that the battery of the " -"external UPS is almost empty and the power is failing (provided that the " -"external UPS and the monitoring process are able to detect this condition)." -msgstr "" -"Ez a processz akkor lesz vegrehajtva, ha azt közlik az init-el, hogy a külső " -"UPS elemei majdnem teljesen üresek, és az áramszolgáltatás megszünt " -"(feltételezi, hogy a külső UPS és az ellenőrző program képes ezt az " -"állapotot érzékelni)." - -#. type: IP -#: ../inittab.5:178 -#, no-wrap -msgid "B" -msgstr "B" - -#. }}} -#. {{{ kbrequest -#. type: Plain text -#: ../inittab.5:186 -#, fuzzy -#| msgid "" -#| "The process will be executed when B receives the SIGINT signal. " -#| "This means that someone on the system console has pressed the B key combination. Typically one wants to execute some sort of " -#| "B either to get into single-user level or to reboot the machine." -msgid "" -"The process will be executed when B receives the B signal. " -"This means that someone on the system console has pressed the B key combination. Typically one wants to execute some sort of " -"B either to get into single-user level or to reboot the machine." -msgstr "" -"A processz akkor lesz végrehajtva, ha az B egy SIGINT szignált kap. Ez " -"azt jelenti, hogy valaki a rendszer konzolján lenyomta a B " -"billentyű kombinációt. Általában ez azt jelenti, hogy valaki valamiféle " -"B-t akar végrehajtani: vagy egyfelhasználós szintre akar eljutni, " -"vagy pedig újra akarja indítani a gépet." - -#. type: IP -#: ../inittab.5:186 -#, no-wrap -msgid "B" -msgstr "B" - -#. type: Plain text -#: ../inittab.5:190 -msgid "" -"The process will be executed when B receives a signal from the " -"keyboard handler that a special key combination was pressed on the console " -"keyboard." -msgstr "" -"A process akkor lesz végrehajtva, ha az B egy szignált kap a " -"billentyűzet kezelötöl, ami azt jelzi, hogy egy speciális billentyű " -"kombináció lett lenyomva a konzol billentyűzetén." - -#. type: Plain text -#: ../inittab.5:196 -msgid "" -"The documentation for this function is not complete yet; more documentation " -"can be found in the kbd-x.xx packages (most recent was kbd-0.94 at the time " -"of this writing). Basically you want to map some keyboard combination to the " -"\"KeyboardSignal\" action. For example, to map Alt-Uparrow for this purpose " -"use the following in your keymaps file:" -msgstr "" -"Ennek a funkciónak a leírása még nem teljes; további dokumentációt a kbd-x." -"xx csomagokban lehet találni (a legújabb a kbd-0.94 csomag volt a " -"dokumentácó írása idején). Valószínüleg néhány billentyűzet kombinációt akar " -"feltérképezni a \"KeyboardSignal\" akcióhoz. Például, hogy az Alt-" -"felfelényíl kombinációt e célból feltérképezze, használja a következöt a " -"keymaps fájljában:" - -#. type: Plain text -#: ../inittab.5:199 -msgid "alt keycode 103 = KeyboardSignal" -msgstr "alt keycode 103 = KeyboardSignal" - -#. type: Plain text -#: ../inittab.5:206 -msgid "This is an example of a inittab which resembles the old Linux inittab:" -msgstr "Ez egy példa az inittab-ra, ami emlékeztet a régi Linux-os inittab-ra:" - -#. type: Plain text -#: ../inittab.5:217 -#, no-wrap -msgid "" -"# inittab for linux\n" -"id:1:initdefault:\n" -"rc::bootwait:/etc/rc\n" -"1:1:respawn:/etc/getty 9600 tty1\n" -"2:1:respawn:/etc/getty 9600 tty2\n" -"3:1:respawn:/etc/getty 9600 tty3\n" -"4:1:respawn:/etc/getty 9600 tty4\n" -msgstr "" -"# inittab linux-ra\n" -"id:1:initdefault:\n" -"rc::bootwait:/etc/rc\n" -"1:1:respawn:/etc/getty 9600 tty1\n" -"2:1:respawn:/etc/getty 9600 tty2\n" -"3:1:respawn:/etc/getty 9600 tty3\n" -"4:1:respawn:/etc/getty 9600 tty4\n" - -#. type: Plain text -#: ../inittab.5:222 -#, fuzzy -#| msgid "" -#| "This inittab file executes B during boot and starts gettys on " -#| "tty1-tty4." -msgid "" -"This inittab file executes I during boot and starts gettys on tty1-" -"tty4." -msgstr "" -"Ez az inittab végrehajtja az B paracsfájlt a boot-folyamat alatt és " -"elindítja a gettys-t a tty1-tty4-en." - -#. type: Plain text -#: ../inittab.5:225 -msgid "" -"A more elaborate B with different runlevels (see the comments " -"inside):" -msgstr "" -"Egy bonyolultabb inittab különbözö futási szintekkel (Lásd a kommenteket a " -"fájl-on belül):" - -#. type: Plain text -#: ../inittab.5:231 -#, no-wrap -msgid "" -"# Level to run in\n" -"id:2:initdefault:\n" -msgstr "" -"# Szint amin fussunk\n" -"id:2:initdefault:\n" - -#. type: Plain text -#: ../inittab.5:234 -#, fuzzy, no-wrap -#| msgid "" -#| "# System initialization before anything else.\n" -#| "si::sysinit:/etc/rc.d/bcheckrc\n" -msgid "" -"# Boot-time system configuration/initialization script.\n" -"si::sysinit:/etc/init.d/rcS\n" -msgstr "" -"# Rendszer inicializáció minden más elött.\n" -"si::sysinit:/etc/rc.d/bcheckrc\n" - -#. type: Plain text -#: ../inittab.5:237 -#, no-wrap -msgid "" -"# What to do in single-user mode.\n" -"~:S:wait:/sbin/sulogin\n" -msgstr "" - -#. type: Plain text -#: ../inittab.5:245 -#, no-wrap -msgid "" -"# /etc/init.d executes the S and K scripts upon change\n" -"# of runlevel.\n" -"#\n" -"# Runlevel 0 is halt.\n" -"# Runlevel 1 is single-user.\n" -"# Runlevels 2-5 are multi-user.\n" -"# Runlevel 6 is reboot.\n" -msgstr "" - -#. type: Plain text -#: ../inittab.5:253 -#, no-wrap -msgid "" -"l0:0:wait:/etc/init.d/rc 0\n" -"l1:1:wait:/etc/init.d/rc 1\n" -"l2:2:wait:/etc/init.d/rc 2\n" -"l3:3:wait:/etc/init.d/rc 3\n" -"l4:4:wait:/etc/init.d/rc 4\n" -"l5:5:wait:/etc/init.d/rc 5\n" -"l6:6:wait:/etc/init.d/rc 6\n" -msgstr "" -"l0:0:wait:/etc/init.d/rc 0\n" -"l1:1:wait:/etc/init.d/rc 1\n" -"l2:2:wait:/etc/init.d/rc 2\n" -"l3:3:wait:/etc/init.d/rc 3\n" -"l4:4:wait:/etc/init.d/rc 4\n" -"l5:5:wait:/etc/init.d/rc 5\n" -"l6:6:wait:/etc/init.d/rc 6\n" - -#. type: Plain text -#: ../inittab.5:256 -#, no-wrap -msgid "" -"# What to do at the \"3 finger salute\".\n" -"ca::ctrlaltdel:/sbin/shutdown -t1 -h now\n" -msgstr "" -"# Mit csináljunk a \"3 ujjas tisztelgés\"-nél.\n" -"ca::ctrlaltdel:/sbin/shutdown -t1 -h now\n" - -#. type: Plain text -#: ../inittab.5:265 -#, fuzzy, no-wrap -#| msgid "" -#| "# Runlevel 2&3: getty on console, level 3 also getty on modem port.\n" -#| "1:23:respawn:/sbin/getty tty1 VC linux\n" -#| "2:23:respawn:/sbin/getty tty2 VC linux\n" -#| "3:23:respawn:/sbin/getty tty3 VC linux\n" -#| "4:23:respawn:/sbin/getty tty4 VC linux\n" -#| "S2:3:respawn:/sbin/uugetty ttyS2 M19200\n" -msgid "" -"# Runlevel 2,3: getty on virtual consoles\n" -"# Runlevel 3: getty on terminal (ttyS0) and modem (ttyS1)\n" -"1:23:respawn:/sbin/getty tty1 VC linux\n" -"2:23:respawn:/sbin/getty tty2 VC linux\n" -"3:23:respawn:/sbin/getty tty3 VC linux\n" -"4:23:respawn:/sbin/getty tty4 VC linux\n" -"S0:3:respawn:/sbin/getty -L 9600 ttyS0 vt320\n" -"S1:3:respawn:/sbin/mgetty -x0 -D ttyS1\n" -msgstr "" -"# Futásszint 2&3: getty konzolon, 3-as szinten a modemhez is.\n" -"1:23:respawn:/sbin/getty tty1 VC linux\n" -"2:23:respawn:/sbin/getty tty2 VC linux\n" -"3:23:respawn:/sbin/getty tty3 VC linux\n" -"4:23:respawn:/sbin/getty tty4 VC linux\n" -"S2:3:respawn:/sbin/uugetty ttyS2 M19200\n" - -#. }}} -#. {{{ Author -#. type: Plain text -#: ../inittab.5:275 -msgid "/etc/inittab" -msgstr "/etc/inittab" - -#. }}} -#. {{{ See also -#. type: Plain text -#: ../inittab.5:290 -#, fuzzy -#| msgid "" -#| "B was written by Miquel van Smoorenburg (miquels@cistron.nl). This " -#| "manual page was written by Sebastian Lederer (lederer@francium.informatik." -#| "uni-bonn.de) and modified by Michael Haardt (u31b3hs@pool.informatik.rwth-" -#| "aachen.de)." -msgid "" -"B was written by E<.MT miquels@\\:cistron\\:.nl> Miquel van " -"Smoorenburg E<.ME .> This manual page was written by E<.MT lederer@\\:" -"francium\\:.informatik\\:.uni-bonn\\:.de> Sebastian Lederer E<.ME> and " -"modified by E<.MT u31b3hs@\\:pool\\:.informatik\\:.rwth-aachen\\:.de> " -"Michael Haardt E<.ME .>" -msgstr "" -"A B-et Miquel van Smoorenburg (miquels@cistron.nl) , a hozzávaló " -"kézikönyvlapot pedig Sebastian Lederer (lederer@francium.informatik.uni-bonn." -"de) írta és Michael Haardt (u31b3hs@pool.informatik.rwth-aachen.de) " -"módosította." - -#. type: Plain text -#: ../inittab.5:292 -msgid "B(8), B(8)" -msgstr "B(8), B(8)" - -#. type: TH -#: ../killall5.8:18 -#, no-wrap -msgid "KILLALL5" -msgstr "" - -#. type: TH -#: ../killall5.8:18 -#, no-wrap -msgid "04 Nov 2003" -msgstr "" - -#. type: Plain text -#: ../killall5.8:21 -msgid "killall5 - send a signal to all processes" -msgstr "" - -#. type: Plain text -#: ../killall5.8:28 -msgid "" -"B B<-signalnumber> [B<-o> I[,I...]] [B<-o> " -"I[,I...]...]" -msgstr "" - -#. type: Plain text -#: ../killall5.8:34 -msgid "" -"B is the SystemV B command. It sends a signal to all " -"processes except kernel threads and the processes in its own session, so it " -"won't kill the shell that is running the script it was called from. Its " -"primary (only) use is in the B scripts found in the I " -"directory." -msgstr "" - -#. type: IP -#: ../killall5.8:35 -#, fuzzy, no-wrap -#| msgid "B<-f>, B<--file> I" -msgid "B<-o> I" -msgstr "B<-f>, B<--file> I" - -#. type: Plain text -#: ../killall5.8:37 -msgid "Tells B to omit processes with that process id." -msgstr "" - -#. type: Plain text -#: ../killall5.8:40 -msgid "" -"B can also be invoked as B(8), which is simply a (symbolic) " -"link to the B program." -msgstr "" - -#. type: Plain text -#: ../killall5.8:44 -msgid "" -"The program return zero if it killed processes. It returns 2 if no process " -"were killed, and 1 if it was unable to find any processes (I is " -"missing)." -msgstr "" - -#. type: Plain text -#: ../killall5.8:48 -msgid "B(8), B(8), B(8)" -msgstr "" - -#. type: TH -#: ../last.1:20 -#, fuzzy, no-wrap -#| msgid "LAST" -msgid "LAST," -msgstr "LAST" - -#. type: TH -#: ../last.1:20 -#, no-wrap -msgid "1" -msgstr "" - -#. type: TH -#: ../last.1:20 -#, no-wrap -msgid "Jul 31, 2004" -msgstr "" - -#. }}} -#. {{{ Synopsis -#. type: Plain text -#: ../last.1:27 -#, fuzzy -msgid "last, lastb - show listing of last logged in users" -msgstr "" -"last, lastb - a legutóbbi belépések listázása terminál vagy felhasználó " -"alapján" - -#. type: Plain text -#: ../last.1:37 -msgid "" -"B [B<-R>] [B<->I] [-B I] [B<-adFiowx>] [-B I] [-B I] [I] [I]" -msgstr "" - -#. }}} -#. {{{ Description -#. type: Plain text -#: ../last.1:48 -msgid "" -"B [B<-R>] [B<->I] [-B I] [-B I] [B<-" -"adFiowx>] [I] [I]" -msgstr "" - -#. type: Plain text -#: ../last.1:56 -#, fuzzy -msgid "" -"B searches back through the file B (or the file " -"designated by the B<-f> flag) and displays a list of all users logged in " -"(and out) since that file was created. Names of users and tty's can be " -"given, in which case B will show only those entries matching the " -"arguments. Names of ttys can be abbreviated, thus B is the same as " -"B." -msgstr "" -"A B a B bejegyzéseit dolgozza fel, amely tartalmazza az összes " -"információt a be- és kilépésekről, valamint a felhasznált terminálokról. " -"Opcionálisan megadhatjuk a felhasználó, vagy a terminál nevét is. Ha több " -"opciót adunk meg, akkor minden olyan információt megkapunk, amelyik legalább " -"az egyik opcióhoz tartozik: például a ``B'' parancs " -"kilistázza a root felhasználó összes belépését és a konzolon történt összes " -"többi belépést is. A B időben visszafelé rendezett sorrendben listázza " -"ki a belépés idejét, a kapcsolat hosszát és a felhasznált terminál nevét, " -"megmutatja a folyamatban lévő kapcsolatokat és a rendszerleállítás miatt " -"félbeszakadt kapcsolatokat is." - -#. type: Plain text -#: ../last.1:61 -msgid "" -"When B catches a B signal (generated by the interrupt key, " -"usually control-C) or a B signal (generated by the quit key, " -"usually control-\\e), B will show how far it has searched through the " -"file; in the case of the B signal B will then terminate." -msgstr "" - -#. type: Plain text -#: ../last.1:65 -#, fuzzy -msgid "" -"The pseudo user B logs in each time the system is rebooted. Thus " -"B will show a log of all reboots since the log file was created." -msgstr "A B ál-felhasználó jelzi a rendszer újraindításának idejét." - -#. }}} -#. {{{ Options -#. type: Plain text -#: ../last.1:70 -msgid "" -"B is the same as B, except that by default it shows a log of " -"the file B, which contains all the bad login attempts." -msgstr "" - -#. type: IP -#: ../last.1:71 ../readbootlog.1:43 -#, fuzzy, no-wrap -#| msgid "B<-f>, B<--file> I" -msgid "B<-f> I" -msgstr "B<-f>, B<--file> I" - -#. type: Plain text -#: ../last.1:73 -msgid "Tells B to use a specific file instead of I." -msgstr "" - -#. type: IP -#: ../last.1:73 -#, fuzzy, no-wrap -#| msgid "B<->I" -msgid "B<->I" -msgstr "B<->I" - -#. type: Plain text -#: ../last.1:75 -#, fuzzy -msgid "This is a count telling B how many lines to show." -msgstr "A parancs kimenetét korlátozza: legfeljebb ennyi sor jelenhet meg." - -#. type: IP -#: ../last.1:75 -#, fuzzy, no-wrap -#| msgid "B<->I" -msgid "B<-n> I" -msgstr "B<->I" - -#. type: Plain text -#: ../last.1:77 -msgid "The same." -msgstr "" - -#. type: IP -#: ../last.1:77 -#, no-wrap -msgid "B<-t> I" -msgstr "" - -#. type: Plain text -#: ../last.1:82 -msgid "" -"Display the state of logins as of the specified time. This is useful, e.g., " -"to determine easily who was logged in at a particular time -- specify that " -"time with B<-t> and look for \"still logged in\"." -msgstr "" - -#. type: IP -#: ../last.1:82 -#, no-wrap -msgid "B<-R>" -msgstr "" - -#. type: Plain text -#: ../last.1:84 -msgid "Suppresses the display of the hostname field." -msgstr "" - -#. {{{ -a -#. type: IP -#: ../last.1:84 ../logsave.8:40 ../shutdown.8:56 -#, no-wrap -msgid "B<-a>" -msgstr "" - -#. type: Plain text -#: ../last.1:87 -msgid "" -"Display the hostname in the last column. Useful in combination with the next " -"flag." -msgstr "" - -#. type: Plain text -#: ../last.1:91 -msgid "" -"For non-local logins, Linux stores not only the host name of the remote host " -"but its IP number as well. This option translates the IP number back into a " -"hostname." -msgstr "" - -#. type: IP -#: ../last.1:91 ../shutdown.8:91 -#, no-wrap -msgid "B<-F>" -msgstr "" - -#. type: Plain text -#: ../last.1:93 -msgid "Print full login and logout times and dates." -msgstr "" - -#. type: Plain text -#: ../last.1:96 -msgid "" -"This option is like B<-d> in that it displays the IP number of the remote " -"host, but it displays the IP number in numbers-and-dots notation." -msgstr "" - -#. type: IP -#: ../last.1:96 -#, no-wrap -msgid "B<-l>" -msgstr "" - -#. type: Plain text -#: ../last.1:100 -msgid "" -"This option allows the display of usernames longer than 8 characters. This " -"may mess up formatting in some programs and make the output wider than the " -"standard 80 characters." -msgstr "" - -#. type: IP -#: ../last.1:100 ../utmpdump.1:33 -#, no-wrap -msgid "B<-o>" -msgstr "" - -#. type: Plain text -#: ../last.1:102 -msgid "Read an old-type wtmp file (written by linux-libc5 applications)." -msgstr "" - -#. type: Plain text -#: ../last.1:104 -msgid "Display full user and domain names in the output." -msgstr "" - -#. type: IP -#: ../last.1:104 ../mountpoint.1:40 ../pidof.8:63 -#, no-wrap -msgid "B<-x>" -msgstr "" - -#. }}} -#. type: Plain text -#: ../last.1:107 -msgid "Display the system shutdown entries and run level changes." -msgstr "" - -#. {{{ Files -#. type: Plain text -#: ../last.1:114 -msgid "" -"The files I and I might not be found. The system only logs " -"information in these files if they are present. This is a local " -"configuration issue. If you want the files to be used, they can be created " -"with a simple B(1) command (for example, B)." -msgstr "" - -#. type: Plain text -#: ../last.1:116 -msgid "/var/log/wtmp" -msgstr "/var/log/wtmp" - -#. }}} -#. {{{ Author -#. type: Plain text -#: ../last.1:120 -msgid "/var/log/btmp" -msgstr "/var/log/btmp" - -#. type: Plain text -#: ../last.1:129 -#, fuzzy -#| msgid "B(8), B(8)" -msgid "B(8), B(1), B(8)" -msgstr "B(8), B(8)" - -#. type: TH -#: ../logsave.8:5 -#, no-wrap -msgid "LOGSAVE" -msgstr "" - -#. type: Plain text -#: ../logsave.8:8 -msgid "logsave - save the output of a command in a logfile" -msgstr "" - -#. type: Plain text -#: ../logsave.8:14 -msgid "B [ B<-asv> ] I" -msgstr "" - -#. type: Plain text -#: ../logsave.8:27 -msgid "" -"The B program will execute I with the specified " -"argument(s), and save a copy of its output to I. If the containing " -"directory for I does not exist, B will accumulate the " -"output in memory until it can be written out. A copy of the output will " -"also be written to standard output." -msgstr "" - -#. type: Plain text -#: ../logsave.8:34 -msgid "" -"If I is a single hyphen ('-'), then instead of executing a " -"program, B will take its input from standard input and save it in " -"I." -msgstr "" - -#. type: Plain text -#: ../logsave.8:39 -msgid "" -"B is useful for saving the output of initial boot scripts until the " -"I partition is mounted, so the output can be written to I." -msgstr "" - -#. type: Plain text -#: ../logsave.8:45 -msgid "" -"This option will cause the output to be appended to I, instead of " -"replacing its current contents." -msgstr "" - -#. type: Plain text -#: ../logsave.8:53 -msgid "" -"This option will cause B to skip writing to the log file text which " -"is bracketed with a control-A (ASCII 001 or Start of Header) and control-B " -"(ASCII 002 or Start of Text). This allows progress bar information to be " -"visible to the user on the console, while not being written to the log file." -msgstr "" - -#. type: Plain text -#: ../logsave.8:58 -msgid "" -"This option will make B to be more verbose in its output to the " -"user." -msgstr "" - -#. type: Plain text -#: ../logsave.8:62 -msgid "E<.MT tytso@mit\\:.edu> Theodore Ts'o E<.ME>" -msgstr "" - -#. type: Plain text -#: ../logsave.8:63 -msgid "B(8)" -msgstr "" - -#. type: TH -#: ../mesg.1:20 -#, no-wrap -msgid "MESG" -msgstr "MESG" - -#. type: TH -#: ../mesg.1:20 -#, no-wrap -msgid "Feb 26, 2001" -msgstr "" - -#. type: TH -#: ../mesg.1:20 ../mountpoint.1:18 ../readbootlog.1:20 ../utmpdump.1:18 -#: ../wall.1:18 -#, no-wrap -msgid "User Commands" -msgstr "Felhasználói parancsok" - -#. }}} -#. {{{ Synopsis -#. type: Plain text -#: ../mesg.1:27 -msgid "mesg - control write access to your terminal" -msgstr "" - -#. }}} -#. {{{ Description -#. type: Plain text -#: ../mesg.1:32 -msgid "B [B|B]" -msgstr "" - -#. }}} -#. {{{ Options -#. type: Plain text -#: ../mesg.1:38 -msgid "" -"B controls the access to your terminal by others. It's typically used " -"to allow or disallow other users to write to your terminal (see B(1))." -msgstr "" - -#. type: IP -#: ../mesg.1:39 -#, no-wrap -msgid "B" -msgstr "B" - -#. type: Plain text -#: ../mesg.1:41 -msgid "Allow write access to your terminal." -msgstr "" - -#. type: IP -#: ../mesg.1:41 -#, no-wrap -msgid "B" -msgstr "B" - -#. type: Plain text -#: ../mesg.1:43 -msgid "Disallow write access to your terminal." -msgstr "" - -#. }}} -#. {{{ Notes -#. type: Plain text -#: ../mesg.1:48 -#, fuzzy -#| msgid "" -#| "If no arguments are given, B shows the current message status on " -#| "standard error output." -msgid "" -"If no option is given, B prints out the current access state of your " -"terminal." -msgstr "" -"Ha a B-et paraméter nélkül indítjuk, akkor az épp aktuális állapotát " -"kapjuk meg a szabványos hibakimeneten." - -#. type: Plain text -#: ../mesg.1:53 -msgid "" -"B assumes that its standard input is connected to your terminal. That " -"also means that if you are logged in multiple times, you can get/set the " -"mesg status of other sessions by using redirection. For example \"mesg n " -"E /dev/pts/46\"." -msgstr "" - -#. type: Plain text -#: ../mesg.1:62 -#, fuzzy -#| msgid "B(1), B(1), B(1), B(1), B(1)" -msgid "B(1), B(1), B(1)" -msgstr "B(1), B(1), B(1), B(1), B(1)" - -#. type: TH -#: ../mountpoint.1:18 -#, no-wrap -msgid "MOUNTPOINT" -msgstr "" - -#. type: TH -#: ../mountpoint.1:18 -#, no-wrap -msgid "Mar 15, 2004" -msgstr "" - -#. type: Plain text -#: ../mountpoint.1:21 -msgid "mountpoint - see if a directory is a mountpoint" -msgstr "" - -#. type: Plain text -#: ../mountpoint.1:26 -msgid "B [B<-q>] [B<-d>] I" -msgstr "" - -#. type: Plain text -#: ../mountpoint.1:30 -msgid "B B<-x> I" -msgstr "" - -#. type: Plain text -#: ../mountpoint.1:32 -msgid "B checks if the directory is a mountpoint." -msgstr "" - -#. type: IP -#: ../mountpoint.1:34 ../pidof.8:60 ../shutdown.8:107 -#, no-wrap -msgid "B<-q>" -msgstr "" - -#. type: Plain text -#: ../mountpoint.1:36 -msgid "Be quiet - don't print anything." -msgstr "" - -#. type: Plain text -#: ../mountpoint.1:38 -msgid "Print major/minor device number of the filesystem on stdout." -msgstr "" - -#. type: Plain text -#: ../mountpoint.1:40 -msgid "" -"Check Linux's I file to try to detect circular mount points." -msgstr "" - -#. type: Plain text -#: ../mountpoint.1:42 -msgid "Print major/minor device number of the blockdevice on stdout." -msgstr "" - -#. type: Plain text -#: ../mountpoint.1:44 -msgid "Zero if the directory is a mountpoint, non-zero if not." -msgstr "" - -#. type: Plain text -#: ../mountpoint.1:48 -msgid "" -"Symbolic links are not followed, except when the B<-x> option is used. To " -"force following symlinks, add a trailing slash to the path of the directory." -msgstr "" - -#. type: Plain text -#: ../mountpoint.1:52 -msgid "" -"The name of the command is misleading when the B<-x> option is used, but the " -"option is useful for comparing if a directory and a device match up, and " -"there is no other command that can print the info easily." -msgstr "" - -#. type: Plain text -#: ../mountpoint.1:57 -msgid "" -"The mountpoint command fails when a directory is binded to one of its " -"grandparents. For example, if /a/b/c/d is a mount point for /a/b then " -"mountpoint will report /a/b/c/d is not a valid mount point. This is because " -"both the original directory and its new mount point share the same inode and " -"device number." -msgstr "" - -#. type: Plain text -#: ../mountpoint.1:66 -msgid "" -"The circular mount problem can be worked around on Linux systems by using " -"theB<-p> flag to check the I file for references to the " -"circular mount bind. When using the B<-p> flag, make sure to specify the " -"full path (ie I and not just I). Also, B may " -"still fail if there are spaces in the mount point's path, even when using " -"the B<-p> flag because of the way B mangles the spaces in the " -"path name. Of course, if the admin is using circular mount points with " -"spaces in the name, there are bigger concerns." -msgstr "" - -#. type: Plain text -#: ../mountpoint.1:71 -msgid "B(1)" -msgstr "" - -#. type: TH -#: ../pidof.8:18 -#, no-wrap -msgid "PIDOF" -msgstr "" - -#. type: TH -#: ../pidof.8:18 -#, no-wrap -msgid "01 Sep 1998" -msgstr "" - -#. type: Plain text -#: ../pidof.8:21 -msgid "pidof - find the process ID of a running program" -msgstr "" - -#. type: Plain text -#: ../pidof.8:36 -msgid "" -"B [B<-s>] [B<-c>] [B<-n>] [B<-x>] [B<-z>] [B<-o> I] [B<-o> I] [B<-d> I] I " -"[I]" -msgstr "" - -#. type: Plain text -#: ../pidof.8:44 -msgid "" -"B finds the process id's (PIDs) of the named programs. It prints " -"those id's on the standard output. This program is on some systems used in " -"run-level change scripts, especially when the system has a I like " -"I structure. In that case these scripts are located in I, " -"where ? is the runlevel. If the system has a B(8) program " -"that should be used instead." -msgstr "" - -#. type: Plain text -#: ../pidof.8:47 -msgid "Single shot - this instructs the program to only return one I." -msgstr "" - -#. type: Plain text -#: ../pidof.8:51 -msgid "" -"Only return process PIDs that are running with the same root directory. " -"This option is ignored for non-root users, as they will be unable to check " -"the current root directory of processes they do not own." -msgstr "" - -#. type: Plain text -#: ../pidof.8:60 -msgid "" -"Avoid B(2) system function call on all binaries which are located on " -"network based file systems like B. Instead of using this option the " -"variable B may be set and exported." -msgstr "" - -#. type: Plain text -#: ../pidof.8:63 -msgid "" -"Do not display matched PIDs to standard out. Simply exit with a status of " -"true or false to indicate whether a matching PID was found." -msgstr "" - -#. type: Plain text -#: ../pidof.8:66 -msgid "" -"Scripts too - this causes the program to also return process id's of shells " -"running the named scripts." -msgstr "" - -#. type: IP -#: ../pidof.8:66 -#, no-wrap -msgid "B<-z>" -msgstr "" - -#. type: Plain text -#: ../pidof.8:73 -msgid "" -"Try to detect processes which are stuck in zombie (Z) status. Usually these " -"processes are skipped as trying to deal with them can cause pidof or related " -"tools to hang. Note: In the past pidof would ignore processes in the " -"uninterruptable state (D), unless the B<-z> flag was specified. This is no " -"longer the case. The B program will find and report processes in the " -"D state whether B<-z> is specified or not." -msgstr "" - -#. type: IP -#: ../pidof.8:73 -#, no-wrap -msgid "-d I" -msgstr "" - -#. type: Plain text -#: ../pidof.8:76 -msgid "" -"Tells I to use I as an output separator if more than one PID is " -"shown. The default separator is a space." -msgstr "" - -#. type: IP -#: ../pidof.8:76 -#, no-wrap -msgid "-o I" -msgstr "" - -#. type: Plain text -#: ../pidof.8:80 -msgid "" -"Tells I to omit processes with that process id. The special pid B<" -"%PPID> can be used to name the parent process of the B program, in " -"other words the calling shell or shell script." -msgstr "" - -#. type: TP -#: ../pidof.8:81 -#, no-wrap -msgid "B<0>" -msgstr "B<0>" - -#. type: Plain text -#: ../pidof.8:84 -msgid "At least one program was found with the requested name." -msgstr "" - -#. type: TP -#: ../pidof.8:84 -#, no-wrap -msgid "B<1>" -msgstr "B<1>" - -#. type: Plain text -#: ../pidof.8:87 -msgid "No program was found with the requested name." -msgstr "" - -#. type: Plain text -#: ../pidof.8:90 -msgid "" -"I is actually the same program as B(8); the program behaves " -"according to the name under which it is called." -msgstr "" - -#. type: Plain text -#: ../pidof.8:98 -msgid "" -"When B is invoked with a full pathname to the program it should find " -"the pid of, it is reasonably safe. Otherwise it is possible that it returns " -"PIDs of running programs that happen to have the same name as the program " -"you're after but are actually other programs. Note that the executable name " -"of running processes is calculated with B(2), so symbolic links to " -"executables will also match." -msgstr "" - -#. type: Plain text -#: ../pidof.8:103 -msgid "" -"Zombie processes or processes in disk sleep (states Z and D, respectively) " -"are ignored, as attempts to access the stats of these will sometimes fail. " -"The B<-z> flag (see above) tells B to try to detect these sleeping " -"and zombie processes, at the risk of failing or hanging." -msgstr "" - -#. type: Plain text -#: ../pidof.8:110 -msgid "B(8), B(8), B(8), B(8), B(8)" -msgstr "" - -#. type: TH -#: ../readbootlog.1:20 -#, no-wrap -msgid "READBOOTLOG" -msgstr "" - -#. type: TH -#: ../readbootlog.1:20 -#, no-wrap -msgid "NOV 12, 2018" -msgstr "" - -#. }}} -#. {{{ Synopsis -#. type: Plain text -#: ../readbootlog.1:27 -msgid "" -"readbootlog - show contents of the boot log, stripping away control " -"characters" -msgstr "" - -#. type: Plain text -#: ../readbootlog.1:31 -msgid "B [B<-h>] [-B I]" -msgstr "" - -#. }}} -#. {{{ Options -#. type: Plain text -#: ../readbootlog.1:42 -msgid "" -"B is a tool for reading the boot log (by default I). The program strips away control characters and non-human readable " -"contents from the log file. Output is dumped to the terminal where it can be " -"piped or redirected to a file." -msgstr "" - -#. type: Plain text -#: ../readbootlog.1:45 -msgid "" -"Tells B to use a specific file instead of I." -msgstr "" - -#. {{{ Files -#. type: Plain text -#: ../readbootlog.1:48 -msgid "Displays a brief help message." -msgstr "" - -#. }}} -#. {{{ Author -#. type: Plain text -#: ../readbootlog.1:52 -#, fuzzy -#| msgid "/var/log/btmp" -msgid "/var/log/boot" -msgstr "/var/log/btmp" - -#. }}} -#. {{{ See also -#. type: Plain text -#: ../readbootlog.1:58 -msgid "E<.MT jsmith@\\:resonatingmedia\\:.com> Jesse Smith E<.ME>" -msgstr "" - -#. type: Plain text -#: ../readbootlog.1:59 -#, fuzzy -#| msgid "B" -msgid "B(8)" -msgstr "B" - -#. type: TH -#: ../runlevel.8:18 -#, no-wrap -msgid "RUNLEVEL" -msgstr "" - -#. type: TH -#: ../runlevel.8:18 -#, no-wrap -msgid "May 27, 1997" -msgstr "" - -#. type: Plain text -#: ../runlevel.8:21 -msgid "runlevel - find the previous and current system runlevel" -msgstr "" - -#. type: Plain text -#: ../runlevel.8:24 -#, fuzzy -#| msgid "I" -msgid "B [I]" -msgstr "I" - -#. type: Plain text -#: ../runlevel.8:34 -msgid "" -"B reads the system I file (typically I) to " -"locate the runlevel record, and then prints the previous and current system " -"runlevel on its standard output, separated by a single space. If there is no " -"previous system runlevel, the letter B will be printed instead." -msgstr "" - -#. type: Plain text -#: ../runlevel.8:42 -msgid "" -"If no I file exists, and if no runlevel record can be found in the I file, B prints the word B and exits " -"with an error." -msgstr "" - -#. type: Plain text -#: ../runlevel.8:49 -msgid "" -"B can be used in I scripts as a substitute for the System-V " -"B command. However, in newer versions of B(8) this " -"information is also available in the environment variables B and " -"B." -msgstr "" - -#. {{{ utmp -#. type: IP -#: ../runlevel.8:51 -#, no-wrap -msgid "I" -msgstr "" - -#. }}} -#. type: Plain text -#: ../runlevel.8:54 -msgid "The name of the I file to read." -msgstr "" - -#. type: Plain text -#: ../runlevel.8:57 -#, fuzzy -#| msgid "B(8), B(8)" -msgid "B(8), B(5)" -msgstr "B(8), B(8)" - -#. type: TH -#: ../shutdown.8:20 -#, no-wrap -msgid "SHUTDOWN" -msgstr "" - -#. type: TH -#: ../shutdown.8:20 -#, no-wrap -msgid "November 12, 2003" -msgstr "" - -#. }}} -#. {{{ Synopsis -#. type: Plain text -#: ../shutdown.8:27 -msgid "shutdown - bring the system down" -msgstr "" - -#. }}} -#. {{{ Description -#. type: Plain text -#: ../shutdown.8:36 -msgid "" -"B [B<-akrhPHfFncqQ>] [B<-t> I] I,B,B" -msgid "B, B, B" -msgstr "B,B,B" - -#. type: Plain text -#: ../init.8:175 -msgid "" -"tell B to process only those B file entries having " -"runlevel B, B or B." -msgstr "" - -#. type: IP -#: ../init.8:175 -#, no-wrap -msgid "B or B" -msgstr "B atau B" - -#. type: Plain text -#: ../init.8:177 -msgid "tell B to re-examine the I file." -msgstr "" - -#. type: IP -#: ../init.8:177 -#, no-wrap -msgid "B or B" -msgstr "B atau B" - -#. type: Plain text -#: ../init.8:179 -msgid "tell B to switch to single user mode." -msgstr "" - -#. type: IP -#: ../init.8:179 -#, no-wrap -msgid "B or B" -msgstr "B atau B" - -#. type: Plain text -#: ../init.8:184 -msgid "" -"tell B to re-execute itself (preserving the state). No re-examining of " -"I file happens. Runlevel should be one of B " -"otherwise request would be silently ignored." -msgstr "" - -#. type: Plain text -#: ../init.8:188 -msgid "" -"B can tell B how long it should wait between sending " -"processes the B and B signals. The default is 3 seconds, " -"but this can be changed with the B<-t> option." -msgstr "" - -#. type: Plain text -#: ../init.8:196 -msgid "" -"B tells B to change the environment for processes it " -"spawns. The argument of B<-e> is either of the form I=I which " -"sets variable I to value I, or of the form I (without an " -"equality sign) which unsets variable I." -msgstr "" - -#. type: Plain text -#: ../init.8:199 -msgid "B can be invoked only by users with appropriate privileges." -msgstr "" - -#. }}} -#. }}} -#. type: Plain text -#: ../init.8:206 -msgid "" -"The B binary checks if it is B or B by looking at its " -"I; the real B's process id is always B<1>. From this it " -"follows that instead of calling B one can also just use B " -"instead as a shortcut." -msgstr "" - -#. type: SH -#: ../init.8:206 ../wall.1:63 -#, no-wrap -msgid "ENVIRONMENT" -msgstr "" - -#. type: Plain text -#: ../init.8:208 -msgid "B sets the following environment variables for all its children:" -msgstr "" - -#. type: IP -#: ../init.8:208 -#, no-wrap -msgid "B" -msgstr "B" - -#. type: Plain text -#: ../init.8:210 -msgid "I" -msgstr "I" - -#. type: IP -#: ../init.8:210 -#, no-wrap -msgid "B" -msgstr "B" - -#. type: Plain text -#: ../init.8:212 -msgid "" -"As the name says. Useful to determine if a script runs directly from B." -msgstr "" - -#. type: IP -#: ../init.8:212 -#, no-wrap -msgid "B" -msgstr "B" - -#. type: Plain text -#: ../init.8:214 -msgid "The current system runlevel." -msgstr "" - -#. type: IP -#: ../init.8:214 -#, no-wrap -msgid "B" -msgstr "B" - -#. type: Plain text -#: ../init.8:216 -msgid "The previous runlevel (useful after a runlevel switch)." -msgstr "" - -#. type: IP -#: ../init.8:216 -#, no-wrap -msgid "B" -msgstr "B" - -#. type: Plain text -#: ../init.8:219 -msgid "" -"The system console. This is really inherited from the kernel; however if it " -"is not set B will set it to I by default." -msgstr "" - -#. type: SH -#: ../init.8:219 -#, no-wrap -msgid "BOOTFLAGS" -msgstr "" - -#. type: Plain text -#: ../init.8:222 -msgid "" -"It is possible to pass a number of flags to B from the boot monitor " -"(eg. LILO or GRUB). B accepts the following flags:" -msgstr "" - -#. type: TP -#: ../init.8:222 -#, no-wrap -msgid "B<-s, S, single>" -msgstr "B<-s, S, single>" - -#. type: Plain text -#: ../init.8:227 -msgid "" -"Single user mode boot. In this mode I is examined and the " -"bootup rc scripts are usually run before the single user mode shell is " -"started." -msgstr "" - -#. type: TP -#: ../init.8:228 -#, no-wrap -msgid "B<1-5>" -msgstr "B<1-5>" - -#. type: Plain text -#: ../init.8:231 -msgid "Runlevel to boot into." -msgstr "" - -#. type: TP -#: ../init.8:232 -#, no-wrap -msgid "B<-b, emergency>" -msgstr "B<-b, emergency>" - -#. type: Plain text -#: ../init.8:236 -msgid "" -"Boot directly into a single user shell without running any other startup " -"scripts." -msgstr "" - -#. type: TP -#: ../init.8:237 -#, no-wrap -msgid "B<-a, auto>" -msgstr "B<-a, auto>" - -#. type: Plain text -#: ../init.8:245 -msgid "" -"The LILO boot loader adds the word \"auto\" to the command line if it booted " -"the kernel with the default command line (without user intervention). If " -"this is found B sets the \"AUTOBOOT\" environment variable to \"yes\". " -"Note that you cannot use this for any security measures - of course the user " -"could specify \"auto\" or B<-a> on the command line manually." -msgstr "" - -#. type: TP -#: ../init.8:246 -#, no-wrap -msgid "B<-z >I" -msgstr "B<-z >I" - -#. type: Plain text -#: ../init.8:252 -msgid "" -"The argument to B<-z> is ignored. You can use this to expand the command " -"line a bit, so that it takes some more space on the stack. B can then " -"manipulate the command line so that B(1) shows the current runlevel." -msgstr "" - -#. type: TP -#: ../init.8:253 -#, no-wrap -msgid "B<--version>" -msgstr "B<--version>" - -#. type: Plain text -#: ../init.8:259 -msgid "" -"This argument, when used on its own, displays the current version of B " -"to the console/stdout. It is a quick way to determine which B software " -"and version is being used. After the version information is displayed, " -"B immediately exits with a return code of zero." -msgstr "" - -#. type: SH -#: ../init.8:260 -#, no-wrap -msgid "INTERFACE" -msgstr "" - -#. type: Plain text -#: ../init.8:266 -msgid "" -"B listens on a I in /dev, I, for messages. " -"B uses this to communicate with B. The interface is not very " -"well documented or finished. Those interested should study the I " -"file in the I subdirectory of the B source code tar archive." -msgstr "" - -#. type: SH -#: ../init.8:266 -#, no-wrap -msgid "SIGNALS" -msgstr "" - -#. type: Plain text -#: ../init.8:268 -msgid "Init reacts to several signals:" -msgstr "" - -#. type: TP -#: ../init.8:268 -#, no-wrap -msgid "B" -msgstr "B" - -#. type: Plain text -#: ../init.8:271 -msgid "Has the same effect as B." -msgstr "" - -#. type: TP -#: ../init.8:272 -#, no-wrap -msgid "B" -msgstr "B" - -#. type: Plain text -#: ../init.8:276 -msgid "" -"On receipt of this signals, B closes and re-opens its control fifo, B. Useful for bootscripts when I is remounted." -msgstr "" - -#. type: TP -#: ../init.8:276 -#, no-wrap -msgid "B" -msgstr "B" - -#. type: Plain text -#: ../init.8:283 -msgid "" -"When B receives B, B closes and leaves the control " -"fifo, B, closed. This may be used to make sure B is not " -"holding open any files. However, it also prevents B from switching " -"runlevels. Which means commands like shutdown no longer work. The fifo can " -"be re-opened by sending B the B signal." -msgstr "" - -#. type: TP -#: ../init.8:283 -#, no-wrap -msgid "B" -msgstr "B" - -#. type: Plain text -#: ../init.8:287 -msgid "" -"Normally the kernel sends this signal to B when CTRL-ALT-DEL is " -"pressed. It activates the I action." -msgstr "" - -#. type: TP -#: ../init.8:287 -#, no-wrap -msgid "B" -msgstr "B" - -#. type: Plain text -#: ../init.8:291 -msgid "" -"The kernel sends this signal when the I key is hit. It " -"activates the I action." -msgstr "" - -#. {{{ Conforming to -#. type: SH -#: ../init.8:292 -#, no-wrap -msgid "CONFORMING TO" -msgstr "" - -#. }}} -#. {{{ Files -#. type: Plain text -#: ../init.8:300 -msgid "" -"B is compatible with the System V init. It works closely together with " -"the scripts in the directories I and I. " -"If your system uses this convention, there should be a I file in the " -"directory I explaining how these scripts work." -msgstr "" - -#. type: SH -#: ../init.8:300 ../initctl.5:143 ../initscript.5:65 ../inittab.5:271 -#: ../last.1:114 ../readbootlog.1:48 ../shutdown.8:207 -#, no-wrap -msgid "FILES" -msgstr "BERKAS" - -#. type: Plain text -#: ../init.8:308 -#, no-wrap -msgid "" -"/etc/inittab\n" -"/etc/initscript\n" -"/dev/console\n" -"/var/run/utmp\n" -"/var/log/wtmp\n" -"/run/initctl\n" -msgstr "" -"/etc/inittab\n" -"/etc/initscript\n" -"/dev/console\n" -"/var/run/utmp\n" -"/var/log/wtmp\n" -"/run/initctl\n" - -#. }}} -#. {{{ Warnings -#. type: SH -#: ../init.8:311 -#, no-wrap -msgid "WARNINGS" -msgstr "" - -#. type: Plain text -#: ../init.8:317 -msgid "" -"B assumes that processes and descendants of processes remain in the " -"same process group which was originally created for them. If the processes " -"change their group, B can't kill them and you may end up with two " -"processes reading from one terminal line." -msgstr "" - -#. }}} -#. {{{ Diagnostics -#. type: Plain text -#: ../init.8:327 -msgid "" -"On a Debian system, entering runlevel 1 causes all processes to be killed " -"except for kernel threads and the script that does the killing and other " -"processes in its session. As a consequence of this, it isn't safe to return " -"from runlevel 1 to a multi-user runlevel: daemons that were started in " -"runlevel S and are needed for normal operation are no longer running. The " -"system should be rebooted." -msgstr "" - -#. }}} -#. {{{ Author -#. type: Plain text -#: ../init.8:337 -msgid "" -"If B finds that it is continuously respawning an entry more than 10 " -"times in 2 minutes, it will assume that there is an error in the command " -"string, generate an error message on the system console, and refuse to " -"respawn this entry until either 5 minutes has elapsed or it receives a " -"signal. This prevents it from eating up system resources when someone makes " -"a typographical error in the I file or the program for the " -"entry is removed." -msgstr "" - -#. }}} -#. {{{ See also -#. type: Plain text -#: ../init.8:346 -msgid "" -"E<.MT miquels@\\:cistron\\:.nl> Miquel van Smoorenburg E<.ME , initial " -"manual page by> E<.MT u31b3hs@\\:pool\\:.informatik\\:.rwth-aachen\\:.de> " -"Michael Haardt E<.ME .>" -msgstr "" - -#. type: Plain text -#: ../init.8:356 -msgid "" -"B(1), B(1), B(1), B(8), B(8), " -"B(1), B(5), B(5), B(5), B(5)" -msgstr "" -"B(1), B(1), B(1), B(8), B(8), " -"B(1), B(5), B(5), B(5), B(5)" - -#. type: TH -#: ../initctl.5:17 -#, no-wrap -msgid "INITCTL" -msgstr "INITCTL" - -#. type: TH -#: ../initctl.5:17 -#, no-wrap -msgid "April 13, 2018" -msgstr "13 April 2018" - -#. type: TH -#: ../initctl.5:17 ../initscript.5:18 ../inittab.5:20 -#, no-wrap -msgid "File Formats" -msgstr "" - -#. type: Plain text -#: ../initctl.5:20 -msgid "" -"initctl - /run/initctl is a named pipe which passes commands to SysV init" -msgstr "" - -#. type: Plain text -#: ../initctl.5:22 -msgid "/run/initctl" -msgstr "/run/initctl" - -#. type: Plain text -#: ../initctl.5:28 -msgid "" -"This document describes the communication pipe set up by SysV B at I. This named pipe allows programs with the proper permissions " -"(typically programs run by root have read+write access to the pipe) to send " -"signals to the B program (PID 1)." -msgstr "" - -#. type: Plain text -#: ../initctl.5:32 -msgid "" -"The B manual page has, up until recently, simply stated that people " -"wishing to understand how to send messages to B should read the init " -"program's source code, but that is not usually practical." -msgstr "" - -#. type: Plain text -#: ../initctl.5:36 -msgid "" -"Messages sent to the pipe to talk to B must have a special format. " -"This format is defined as a C structure and the technical break-down is " -"presented here:" -msgstr "" - -#. type: Plain text -#: ../initctl.5:44 -#, no-wrap -msgid "" -"/*\n" -" * Because of legacy interfaces, \"runlevel\" and \"sleeptime\"\n" -" * aren't in a separate struct in the union.\n" -" *\n" -" * The weird sizes are because init expects the whole\n" -" * struct to be 384 bytes.\n" -" */\n" -msgstr "" - -#. type: Plain text -#: ../initctl.5:55 -#, no-wrap -msgid "" -"struct init_request {\n" -" int magic; /* Magic number */\n" -" int cmd; /* What kind of request */\n" -" int runlevel; /* Runlevel to change to */\n" -" int sleeptime; /* Time between TERM and KILL */\n" -" union {\n" -" struct init_request_bsd bsd;\n" -" char data[368];\n" -" } i;\n" -"};\n" -msgstr "" - -#. type: Plain text -#: ../initctl.5:61 -msgid "" -"Let's go through the init_request structure one line at a time. The first " -"variable, the \"magic\" number must be of the value 0x03091969. The B " -"program then knows that only programs with root access which send this magic " -"number are authorized to communicate with init." -msgstr "" - -#. type: Plain text -#: ../initctl.5:64 -msgid "" -"The I variable is a value in the range of 0-8 (currently). This I " -"variable tells init what we want it to do. Here are the possible options:" -msgstr "" - -#. type: Plain text -#: ../initctl.5:66 -msgid "1 - Set the current runlevel, specified by the runlevel variable." -msgstr "" - -#. type: Plain text -#: ../initctl.5:68 -msgid "" -"2 - The power will fail soon (probably low battery) prepare to shutdown." -msgstr "" - -#. type: Plain text -#: ../initctl.5:70 -msgid "3 - The power is failing, do shutdown immediately." -msgstr "" - -#. type: Plain text -#: ../initctl.5:72 -msgid "4 - The power is okay, cancel shutdown." -msgstr "" - -#. type: Plain text -#: ../initctl.5:75 -#, no-wrap -msgid "" -"6 - Set an environment variable to a value to be specified in \n" -" the I variable of this structure.\n" -msgstr "" - -#. type: Plain text -#: ../initctl.5:78 -msgid "" -"Other I options may be added to B later. For example, command " -"values 0, 5 and 7 are defined but currently not implemented." -msgstr "" - -#. type: Plain text -#: ../initctl.5:80 -msgid "The I variable will specify the runlevel to switch to (0-6)." -msgstr "" - -#. type: Plain text -#: ../initctl.5:84 -msgid "" -"The I variable is to be used when we want to tell B to " -"change the time spent waiting between sending B and B " -"during the shutdown process. Changing this at run time is not yet " -"implemented." -msgstr "" - -#. type: Plain text -#: ../initctl.5:88 -msgid "" -"The I variable (in the union) can be used to pass misc data which init " -"might need to process our request. For example, when setting environment " -"variables." -msgstr "" - -#. type: Plain text -#: ../initctl.5:92 -msgid "" -"When setting an environment variable through B's I pipe, " -"the data variable should have the format I=I. The string " -"should be terminated with a NULL character." -msgstr "" - -#. type: Plain text -#: ../initctl.5:99 -msgid "" -"The following C code example shows how to send a set environment variable " -"request to the B process using the I pipe. This example " -"is simplified and skips the error checking. A more complete example can be " -"found in the shutdown.c program's B() function." -msgstr "" - -#. type: Plain text -#: ../initctl.5:103 -#, no-wrap -msgid "" -"struct init_request request; /* structure defined above */\n" -"int fd; /* file descriptor for pipe */\n" -msgstr "" - -#. type: Plain text -#: ../initctl.5:108 -#, no-wrap -msgid "" -"memset(&request, 0, sizeof(request)); /* initialize structure */\n" -"request.magic = 0x03091969; /* magic number required */\n" -"request.cmd = 6; /* 6 is to set a variable */\n" -"sprintf(request.data, \"VARIABLE=VALUE\"); /* set VAR to VALUE in init */\n" -msgstr "" - -#. type: Plain text -#: ../initctl.5:116 -#, no-wrap -msgid "" -"if ((fd = open(INIT_FIFO, O_WRONLY)) E= 0) /* open pipe for writing */\n" -"{ \n" -" size_t s = sizeof(request); /* size of structure to write */\n" -" void *ptr = &request; /* temporary pointer */\n" -" write(fd, ptr, s); /* send structure to the pipe */\n" -" close(fd); /* close the pipe when done */\n" -"}\n" -msgstr "" - -#. type: Plain text -#: ../initctl.5:125 -msgid "" -"Usually the I pipe would only be used by low-level programs to " -"request a power-related shutdown or change the runlevel, like B " -"would do. Most of the time there is no need to talk to B directly, but " -"this gives us an extendable approach so B can be taught how to learn " -"more commands." -msgstr "" - -#. type: Plain text -#: ../initctl.5:130 -msgid "" -"The commands passed through the I pipe must be sent in a " -"specific binary format and be of a specific length. Larger data structures " -"or ones not using the proper format will be ignored. Typically, only root " -"has the ability to write to the initctl pipe for security reasons." -msgstr "" - -#. type: Plain text -#: ../initctl.5:138 -msgid "" -"The I pipe can be closed by sending init (PID 1) the " -"B signal. This closes the pipe and leaves it closed. This may be " -"useful for making sure B is not keeping any files open. However, when " -"the pipe is closed, B no longer receives signals, such as those sent " -"by B(8) or B(8). In other words if we close the pipe, " -"B cannot change its runlevel directly. The pipe may be re-opened by " -"sending B (PID 1) the B signal." -msgstr "" - -#. type: Plain text -#: ../initctl.5:142 -msgid "" -"If the I pipe is closed then it may still be possible to bring " -"down the system using the B(8) command's B<-n> flag, but this is " -"not always clean and not recommended." -msgstr "" - -#. type: Plain text -#: ../initctl.5:146 -msgid "/run/initctl /sbin/init" -msgstr "/run/initctl /sbin/init" - -#. type: Plain text -#: ../initctl.5:151 -msgid "E<.MT jsmith@\\:resonatingmedia\\:.com > Jesse Smith E<.ME>" -msgstr "E<.MT jsmith@\\:resonatingmedia\\:.com > Jesse Smith E<.ME>" - -#. type: Plain text -#: ../initctl.5:152 -msgid "B(8)" -msgstr "B(8)" - -#. type: TH -#: ../initscript.5:18 -#, no-wrap -msgid "INITSCRIPT" -msgstr "INITSCRIPT" - -#. type: TH -#: ../initscript.5:18 -#, no-wrap -msgid "July 10, 2003" -msgstr "10 Juli 2003" - -#. type: Plain text -#: ../initscript.5:21 -msgid "initscript - script that executes inittab commands" -msgstr "" - -#. type: Plain text -#: ../initscript.5:23 -msgid "/bin/sh /etc/initscript id runlevels action process" -msgstr "" - -#. type: Plain text -#: ../initscript.5:28 -msgid "" -"When the shell script I is present, B will use it to " -"execute the commands from I. This script can be used to set things " -"like I and I default values for every process." -msgstr "" - -#. type: Plain text -#: ../initscript.5:31 -msgid "" -"This is a sample initscript, which might be installed on your system as I." -msgstr "" - -#. type: Plain text -#: ../initscript.5:42 -#, no-wrap -msgid "" -"#\n" -"# initscript Executed by init(8) for every program it\n" -"# wants to spawn like this:\n" -"#\n" -"# /bin/sh /etc/initscript EidE ElevelE EactionE EprocessE\n" -"#\n" -msgstr "" - -#. type: Plain text -#: ../initscript.5:48 -#, no-wrap -msgid "" -" # Set umask to safe level, and enable core dumps.\n" -" umask 022\n" -" ulimit -c 2097151\n" -" PATH=/bin:/sbin:/usr/bin:/usr/sbin\n" -" export PATH\n" -msgstr "" - -#. type: Plain text -#: ../initscript.5:54 -#, no-wrap -msgid "" -" # Increase the hard file descriptor limit for all processes\n" -" # to 8192. The soft limit is still 1024, but any unprivileged\n" -" # process can increase its soft limit up to the hard limit\n" -" # with \"ulimit -Sn xxx\" (needs a 2.2.13 or later Linux kernel).\n" -" ulimit -Hn 8192\n" -msgstr "" - -#. type: Plain text -#: ../initscript.5:57 -#, no-wrap -msgid "" -" # Execute the program.\n" -" eval exec \"$4\"\n" -msgstr "" - -#. type: Plain text -#: ../initscript.5:65 -msgid "" -"This script is not meant as startup script for daemons or services. It has " -"nothing to do with a I style script. It's just a handler for " -"things executed from B. Experimenting with this can make your " -"system un(re)bootable." -msgstr "" - -#. type: Plain text -#: ../initscript.5:68 -msgid "/etc/inittab, /etc/initscript." -msgstr "/etc/inittab, /etc/initscript." - -#. type: Plain text -#: ../initscript.5:74 -msgid "B(5), B(8)" -msgstr "B(5), B(8)" - -#. type: TH -#: ../inittab.5:20 -#, no-wrap -msgid "INITTAB" -msgstr "INITTAB" - -#. type: TH -#: ../inittab.5:20 -#, no-wrap -msgid "Dec 4, 2001" -msgstr "4 Desember 2001" - -#. }}} -#. {{{ Description -#. type: Plain text -#: ../inittab.5:28 -msgid "" -"inittab - format of the inittab file used by the sysv-compatible init process" -msgstr "" - -#. type: Plain text -#: ../inittab.5:36 -msgid "" -"The B file describes which processes are started at bootup and " -"during normal operation (e.g.\\& /etc/init.d/boot, /etc/init.d/rc, " -"gettys...). B(8) distinguishes multiple I, each of which " -"can have its own set of processes that are started. Valid runlevels are " -"B<0>-B<6> plus B, B, and B for B entries. An entry in " -"the B file has the following format:" -msgstr "" - -#. type: Plain text -#: ../inittab.5:39 -msgid "I:I:I:I" -msgstr "" - -#. {{{ id -#. type: Plain text -#: ../inittab.5:43 -msgid "Lines beginning with `#' are ignored." -msgstr "" - -#. type: IP -#: ../inittab.5:43 -#, no-wrap -msgid "I" -msgstr "I" - -#. type: Plain text -#: ../inittab.5:48 -msgid "" -"is a unique sequence of 1-4 characters which identifies an entry in " -"B (for versions of sysvinit compiled with the I libc5 (E " -"5.2.18) or a.out libraries the limit is 2 characters)." -msgstr "" - -#. }}} -#. {{{ runlevels -#. type: Plain text -#: ../inittab.5:55 -msgid "" -"Note: traditionally, for getty and other login processes, the value of the " -"I field is kept the same as the suffix of the corresponding tty, e.g.\\& " -"B<1> for B. Some ancient login accounting programs might expect this, " -"though I can't think of any." -msgstr "" - -#. type: IP -#: ../inittab.5:55 -#, no-wrap -msgid "I" -msgstr "" - -#. }}} -#. {{{ action -#. type: Plain text -#: ../inittab.5:59 -msgid "lists the runlevels for which the specified action should be taken." -msgstr "" - -#. type: IP -#: ../inittab.5:59 -#, no-wrap -msgid "I" -msgstr "" - -#. }}} -#. {{{ process -#. type: Plain text -#: ../inittab.5:63 -msgid "describes which action should be taken." -msgstr "" - -#. type: IP -#: ../inittab.5:63 -#, no-wrap -msgid "I" -msgstr "" - -#. type: Plain text -#: ../inittab.5:70 -msgid "" -"specifies the process to be executed. If the process field starts with a `" -"+' character, B will not do utmp and wtmp accounting for that " -"process. This is needed for gettys that insist on doing their own utmp/wtmp " -"housekeeping. This is also a historic bug. The length of this field is " -"limited to 127 characters." -msgstr "" - -#. '<>? -#. type: Plain text -#: ../inittab.5:77 -msgid "" -"Please note that including certain characters in the process field will " -"result in B attempting to launch a shell to interpret the command " -"contained in the process field. The characters which will trigger a shell " -"are: B<~`!$^&*()=|\\{}[];>" -msgstr "" - -#. type: Plain text -#: ../inittab.5:84 -msgid "" -"On systems which do not have a shell to be launched or which do not wish to " -"use a shell to interpret the process field, the process field can be " -"prefixed with the @ symbol. The @ will be ignored and everything followed " -"will be treated as a command to be launched, literally, by the B " -"service." -msgstr "" - -#. type: Plain text -#: ../inittab.5:89 -msgid "" -"In cases where both a + and @ sign are to be used (to turn off logging and " -"shell interpretation), place the + sign before the @ symbol. Both flags will " -"be handled and then everything following the @ will be handled by B" -msgstr "" - -#. type: Plain text -#: ../inittab.5:98 -msgid "" -"The I field may contain multiple characters for different " -"runlevels. For example, B<123> specifies that the process should be started " -"in runlevels 1, 2, and 3. The I for B entries may " -"contain an B, B, or B. The I field of B, " -"B, and B entries are ignored." -msgstr "" - -#. type: Plain text -#: ../inittab.5:102 -msgid "" -"When the system runlevel is changed, any running processes that are not " -"specified for the new runlevel are killed, first with \\s-2SIGTERM\\s0, then " -"with \\s-2SIGKILL\\s0." -msgstr "" - -#. {{{ respawn -#. type: Plain text -#: ../inittab.5:105 -msgid "Valid actions for the I field are:" -msgstr "" - -#. type: IP -#: ../inittab.5:105 -#, no-wrap -msgid "B" -msgstr "B" - -#. }}} -#. {{{ wait -#. type: Plain text -#: ../inittab.5:109 -msgid "The process will be restarted whenever it terminates (e.g.\\& getty)." -msgstr "" - -#. type: IP -#: ../inittab.5:109 -#, no-wrap -msgid "B" -msgstr "B" - -#. }}} -#. {{{ once -#. type: Plain text -#: ../inittab.5:115 -msgid "" -"The process will be started once when the specified runlevel is entered and " -"B will wait for its termination." -msgstr "" - -#. type: IP -#: ../inittab.5:115 -#, no-wrap -msgid "B" -msgstr "B" - -#. }}} -#. {{{ boot -#. type: Plain text -#: ../inittab.5:120 -msgid "" -"The process will be executed once when the specified runlevel is entered." -msgstr "" - -#. type: IP -#: ../inittab.5:120 -#, no-wrap -msgid "B" -msgstr "B" - -#. }}} -#. {{{ bootwait -#. type: Plain text -#: ../inittab.5:125 -msgid "" -"The process will be executed during system boot. The I field is " -"ignored." -msgstr "" - -#. type: IP -#: ../inittab.5:125 -#, no-wrap -msgid "B" -msgstr "B" - -#. }}} -#. {{{ off -#. type: Plain text -#: ../inittab.5:132 -msgid "" -"The process will be executed during system boot, while B waits for its " -"termination (e.g.\\& /etc/rc). The I field is ignored." -msgstr "" - -#. type: IP -#: ../inittab.5:132 -#, no-wrap -msgid "B" -msgstr "B" - -#. }}} -#. {{{ ondemand -#. type: Plain text -#: ../inittab.5:136 -msgid "This does nothing." -msgstr "" - -#. type: IP -#: ../inittab.5:136 -#, no-wrap -msgid "B" -msgstr "B" - -#. }}} -#. {{{ initdefault -#. type: Plain text -#: ../inittab.5:143 -msgid "" -"A process marked with an B runlevel will be executed whenever the " -"specified B runlevel is called. However, no runlevel change will " -"occur (B runlevels are `a', `b', and `c')." -msgstr "" - -#. type: IP -#: ../inittab.5:143 -#, no-wrap -msgid "B" -msgstr "B" - -#. }}} -#. {{{ sysinit -#. type: Plain text -#: ../inittab.5:150 -msgid "" -"An B entry specifies the runlevel which should be entered after " -"system boot. If none exists, B will ask for a runlevel on the " -"console. The I field is ignored." -msgstr "" - -#. type: IP -#: ../inittab.5:150 -#, no-wrap -msgid "B" -msgstr "B" - -#. }}} -#. {{{ powerwait -#. type: Plain text -#: ../inittab.5:156 -msgid "" -"The process will be executed during system boot. It will be executed before " -"any B or B< bootwait> entries. The I field is ignored." -msgstr "" - -#. type: IP -#: ../inittab.5:156 -#, no-wrap -msgid "B" -msgstr "B" - -#. }}} -#. {{{ powerfail -#. type: Plain text -#: ../inittab.5:162 -msgid "" -"The process will be executed when the power goes down. B is usually " -"informed about this by a process talking to a UPS connected to the " -"computer. B will wait for the process to finish before continuing." -msgstr "" - -#. type: IP -#: ../inittab.5:162 -#, no-wrap -msgid "B" -msgstr "B" - -#. }}} -#. {{{ powerokwait -#. type: Plain text -#: ../inittab.5:167 -msgid "" -"As for B, except that B does not wait for the process's " -"completion." -msgstr "" - -#. type: IP -#: ../inittab.5:167 -#, no-wrap -msgid "B" -msgstr "B" - -#. }}} -#. {{{ powerfailnow -#. type: Plain text -#: ../inittab.5:172 -msgid "" -"This process will be executed as soon as B is informed that the power " -"has been restored." -msgstr "" - -#. type: IP -#: ../inittab.5:172 -#, no-wrap -msgid "B" -msgstr "B" - -#. }}} -#. {{{ ctrlaltdel -#. type: Plain text -#: ../inittab.5:178 -msgid "" -"This process will be executed when B is told that the battery of the " -"external UPS is almost empty and the power is failing (provided that the " -"external UPS and the monitoring process are able to detect this condition)." -msgstr "" - -#. type: IP -#: ../inittab.5:178 -#, no-wrap -msgid "B" -msgstr "B" - -#. }}} -#. {{{ kbrequest -#. type: Plain text -#: ../inittab.5:186 -msgid "" -"The process will be executed when B receives the B signal. " -"This means that someone on the system console has pressed the B key combination. Typically one wants to execute some sort of " -"B either to get into single-user level or to reboot the machine." -msgstr "" - -#. type: IP -#: ../inittab.5:186 -#, no-wrap -msgid "B" -msgstr "B" - -#. type: Plain text -#: ../inittab.5:190 -msgid "" -"The process will be executed when B receives a signal from the " -"keyboard handler that a special key combination was pressed on the console " -"keyboard." -msgstr "" - -#. type: Plain text -#: ../inittab.5:196 -msgid "" -"The documentation for this function is not complete yet; more documentation " -"can be found in the kbd-x.xx packages (most recent was kbd-0.94 at the time " -"of this writing). Basically you want to map some keyboard combination to the " -"\"KeyboardSignal\" action. For example, to map Alt-Uparrow for this purpose " -"use the following in your keymaps file:" -msgstr "" - -#. type: Plain text -#: ../inittab.5:199 -msgid "alt keycode 103 = KeyboardSignal" -msgstr "" - -#. type: Plain text -#: ../inittab.5:206 -msgid "This is an example of a inittab which resembles the old Linux inittab:" -msgstr "" - -#. type: Plain text -#: ../inittab.5:217 -#, no-wrap -msgid "" -"# inittab for linux\n" -"id:1:initdefault:\n" -"rc::bootwait:/etc/rc\n" -"1:1:respawn:/etc/getty 9600 tty1\n" -"2:1:respawn:/etc/getty 9600 tty2\n" -"3:1:respawn:/etc/getty 9600 tty3\n" -"4:1:respawn:/etc/getty 9600 tty4\n" -msgstr "" - -#. type: Plain text -#: ../inittab.5:222 -msgid "" -"This inittab file executes I during boot and starts gettys on tty1-" -"tty4." -msgstr "" - -#. type: Plain text -#: ../inittab.5:225 -msgid "" -"A more elaborate B with different runlevels (see the comments " -"inside):" -msgstr "" - -#. type: Plain text -#: ../inittab.5:231 -#, no-wrap -msgid "" -"# Level to run in\n" -"id:2:initdefault:\n" -msgstr "" - -#. type: Plain text -#: ../inittab.5:234 -#, no-wrap -msgid "" -"# Boot-time system configuration/initialization script.\n" -"si::sysinit:/etc/init.d/rcS\n" -msgstr "" - -#. type: Plain text -#: ../inittab.5:237 -#, no-wrap -msgid "" -"# What to do in single-user mode.\n" -"~:S:wait:/sbin/sulogin\n" -msgstr "" - -#. type: Plain text -#: ../inittab.5:245 -#, no-wrap -msgid "" -"# /etc/init.d executes the S and K scripts upon change\n" -"# of runlevel.\n" -"#\n" -"# Runlevel 0 is halt.\n" -"# Runlevel 1 is single-user.\n" -"# Runlevels 2-5 are multi-user.\n" -"# Runlevel 6 is reboot.\n" -msgstr "" - -#. type: Plain text -#: ../inittab.5:253 -#, no-wrap -msgid "" -"l0:0:wait:/etc/init.d/rc 0\n" -"l1:1:wait:/etc/init.d/rc 1\n" -"l2:2:wait:/etc/init.d/rc 2\n" -"l3:3:wait:/etc/init.d/rc 3\n" -"l4:4:wait:/etc/init.d/rc 4\n" -"l5:5:wait:/etc/init.d/rc 5\n" -"l6:6:wait:/etc/init.d/rc 6\n" -msgstr "" -"l0:0:wait:/etc/init.d/rc 0\n" -"l1:1:wait:/etc/init.d/rc 1\n" -"l2:2:wait:/etc/init.d/rc 2\n" -"l3:3:wait:/etc/init.d/rc 3\n" -"l4:4:wait:/etc/init.d/rc 4\n" -"l5:5:wait:/etc/init.d/rc 5\n" -"l6:6:wait:/etc/init.d/rc 6\n" - -#. type: Plain text -#: ../inittab.5:256 -#, no-wrap -msgid "" -"# What to do at the \"3 finger salute\".\n" -"ca::ctrlaltdel:/sbin/shutdown -t1 -h now\n" -msgstr "" - -#. type: Plain text -#: ../inittab.5:265 -#, no-wrap -msgid "" -"# Runlevel 2,3: getty on virtual consoles\n" -"# Runlevel 3: getty on terminal (ttyS0) and modem (ttyS1)\n" -"1:23:respawn:/sbin/getty tty1 VC linux\n" -"2:23:respawn:/sbin/getty tty2 VC linux\n" -"3:23:respawn:/sbin/getty tty3 VC linux\n" -"4:23:respawn:/sbin/getty tty4 VC linux\n" -"S0:3:respawn:/sbin/getty -L 9600 ttyS0 vt320\n" -"S1:3:respawn:/sbin/mgetty -x0 -D ttyS1\n" -msgstr "" - -#. }}} -#. {{{ Author -#. type: Plain text -#: ../inittab.5:275 -msgid "/etc/inittab" -msgstr "/etc/inittab" - -#. }}} -#. {{{ See also -#. type: Plain text -#: ../inittab.5:290 -msgid "" -"B was written by E<.MT miquels@\\:cistron\\:.nl> Miquel van " -"Smoorenburg E<.ME .> This manual page was written by E<.MT lederer@\\:" -"francium\\:.informatik\\:.uni-bonn\\:.de> Sebastian Lederer E<.ME> and " -"modified by E<.MT u31b3hs@\\:pool\\:.informatik\\:.rwth-aachen\\:.de> " -"Michael Haardt E<.ME .>" -msgstr "" - -#. type: Plain text -#: ../inittab.5:292 -msgid "B(8), B(8)" -msgstr "B(8), B(8)" - -#. type: TH -#: ../killall5.8:18 -#, no-wrap -msgid "KILLALL5" -msgstr "KILLALL5" - -#. type: TH -#: ../killall5.8:18 -#, no-wrap -msgid "04 Nov 2003" -msgstr "4 November 2003" - -#. type: Plain text -#: ../killall5.8:21 -msgid "killall5 - send a signal to all processes" -msgstr "" - -#. type: Plain text -#: ../killall5.8:28 -msgid "" -"B B<-signalnumber> [B<-o> I[,I...]] [B<-o> " -"I[,I...]...]" -msgstr "" - -#. type: Plain text -#: ../killall5.8:34 -msgid "" -"B is the SystemV B command. It sends a signal to all " -"processes except kernel threads and the processes in its own session, so it " -"won't kill the shell that is running the script it was called from. Its " -"primary (only) use is in the B scripts found in the I " -"directory." -msgstr "" - -#. type: IP -#: ../killall5.8:35 -#, fuzzy, no-wrap -#| msgid "B<-f>, B<--force>" -msgid "B<-o> I" -msgstr "B<-f>, B<--force>" - -#. type: Plain text -#: ../killall5.8:37 -msgid "Tells B to omit processes with that process id." -msgstr "" - -#. type: Plain text -#: ../killall5.8:40 -msgid "" -"B can also be invoked as B(8), which is simply a (symbolic) " -"link to the B program." -msgstr "" - -#. type: Plain text -#: ../killall5.8:44 -msgid "" -"The program return zero if it killed processes. It returns 2 if no process " -"were killed, and 1 if it was unable to find any processes (I is " -"missing)." -msgstr "" - -#. type: Plain text -#: ../killall5.8:48 -msgid "B(8), B(8), B(8)" -msgstr "B(8), B(8), B(8)" - -#. type: TH -#: ../last.1:20 -#, no-wrap -msgid "LAST," -msgstr "LAST," - -#. type: TH -#: ../last.1:20 -#, no-wrap -msgid "1" -msgstr "1" - -#. type: TH -#: ../last.1:20 -#, no-wrap -msgid "Jul 31, 2004" -msgstr "31 Juli 2004" - -#. }}} -#. {{{ Synopsis -#. type: Plain text -#: ../last.1:27 -msgid "last, lastb - show listing of last logged in users" -msgstr "" - -#. type: Plain text -#: ../last.1:37 -msgid "" -"B [B<-R>] [B<->I] [-B I] [B<-adFiowx>] [-B I] [-B I] [I] [I]" -msgstr "" - -#. }}} -#. {{{ Description -#. type: Plain text -#: ../last.1:48 -msgid "" -"B [B<-R>] [B<->I] [-B I] [-B I] [B<-" -"adFiowx>] [I] [I]" -msgstr "" - -#. type: Plain text -#: ../last.1:56 -msgid "" -"B searches back through the file B (or the file " -"designated by the B<-f> flag) and displays a list of all users logged in " -"(and out) since that file was created. Names of users and tty's can be " -"given, in which case B will show only those entries matching the " -"arguments. Names of ttys can be abbreviated, thus B is the same as " -"B." -msgstr "" - -#. type: Plain text -#: ../last.1:61 -msgid "" -"When B catches a B signal (generated by the interrupt key, " -"usually control-C) or a B signal (generated by the quit key, " -"usually control-\\e), B will show how far it has searched through the " -"file; in the case of the B signal B will then terminate." -msgstr "" - -#. type: Plain text -#: ../last.1:65 -msgid "" -"The pseudo user B logs in each time the system is rebooted. Thus " -"B will show a log of all reboots since the log file was created." -msgstr "" - -#. }}} -#. {{{ Options -#. type: Plain text -#: ../last.1:70 -msgid "" -"B is the same as B, except that by default it shows a log of " -"the file B, which contains all the bad login attempts." -msgstr "" - -#. type: IP -#: ../last.1:71 ../readbootlog.1:43 -#, no-wrap -msgid "B<-f> I" -msgstr "B<-f> I" - -#. type: Plain text -#: ../last.1:73 -msgid "Tells B to use a specific file instead of I." -msgstr "" - -#. type: IP -#: ../last.1:73 -#, no-wrap -msgid "B<->I" -msgstr "B<->I" - -#. type: Plain text -#: ../last.1:75 -msgid "This is a count telling B how many lines to show." -msgstr "" - -#. type: IP -#: ../last.1:75 -#, no-wrap -msgid "B<-n> I" -msgstr "B<-n> I" - -#. type: Plain text -#: ../last.1:77 -msgid "The same." -msgstr "" - -#. type: IP -#: ../last.1:77 -#, no-wrap -msgid "B<-t> I" -msgstr "" - -#. type: Plain text -#: ../last.1:82 -msgid "" -"Display the state of logins as of the specified time. This is useful, e.g., " -"to determine easily who was logged in at a particular time -- specify that " -"time with B<-t> and look for \"still logged in\"." -msgstr "" - -#. type: IP -#: ../last.1:82 -#, no-wrap -msgid "B<-R>" -msgstr "B<-R>" - -#. type: Plain text -#: ../last.1:84 -msgid "Suppresses the display of the hostname field." -msgstr "" - -#. {{{ -a -#. type: IP -#: ../last.1:84 ../logsave.8:40 ../shutdown.8:56 -#, no-wrap -msgid "B<-a>" -msgstr "B<-a>" - -#. type: Plain text -#: ../last.1:87 -msgid "" -"Display the hostname in the last column. Useful in combination with the next " -"flag." -msgstr "" - -#. type: Plain text -#: ../last.1:91 -msgid "" -"For non-local logins, Linux stores not only the host name of the remote host " -"but its IP number as well. This option translates the IP number back into a " -"hostname." -msgstr "" - -#. type: IP -#: ../last.1:91 ../shutdown.8:91 -#, no-wrap -msgid "B<-F>" -msgstr "B<-F>" - -#. type: Plain text -#: ../last.1:93 -msgid "Print full login and logout times and dates." -msgstr "" - -#. type: Plain text -#: ../last.1:96 -msgid "" -"This option is like B<-d> in that it displays the IP number of the remote " -"host, but it displays the IP number in numbers-and-dots notation." -msgstr "" - -#. type: IP -#: ../last.1:96 -#, no-wrap -msgid "B<-l>" -msgstr "B<-l>" - -#. type: Plain text -#: ../last.1:100 -msgid "" -"This option allows the display of usernames longer than 8 characters. This " -"may mess up formatting in some programs and make the output wider than the " -"standard 80 characters." -msgstr "" - -#. type: IP -#: ../last.1:100 ../utmpdump.1:33 -#, no-wrap -msgid "B<-o>" -msgstr "B<-o>" - -#. type: Plain text -#: ../last.1:102 -msgid "Read an old-type wtmp file (written by linux-libc5 applications)." -msgstr "" - -#. type: Plain text -#: ../last.1:104 -msgid "Display full user and domain names in the output." -msgstr "" - -#. type: IP -#: ../last.1:104 ../mountpoint.1:40 ../pidof.8:63 -#, no-wrap -msgid "B<-x>" -msgstr "B<-x>" - -#. }}} -#. type: Plain text -#: ../last.1:107 -msgid "Display the system shutdown entries and run level changes." -msgstr "" - -#. {{{ Files -#. type: Plain text -#: ../last.1:114 -msgid "" -"The files I and I might not be found. The system only logs " -"information in these files if they are present. This is a local " -"configuration issue. If you want the files to be used, they can be created " -"with a simple B(1) command (for example, B)." -msgstr "" - -#. type: Plain text -#: ../last.1:116 -msgid "/var/log/wtmp" -msgstr "/var/log/wtmp" - -#. }}} -#. {{{ Author -#. type: Plain text -#: ../last.1:120 -msgid "/var/log/btmp" -msgstr "/var/log/btmp" - -#. type: Plain text -#: ../last.1:129 -msgid "B(8), B(1), B(8)" -msgstr "B(8), B(1), B(8)" - -#. type: TH -#: ../logsave.8:5 -#, no-wrap -msgid "LOGSAVE" -msgstr "LOGSAVE" - -#. type: Plain text -#: ../logsave.8:8 -msgid "logsave - save the output of a command in a logfile" -msgstr "" - -#. type: Plain text -#: ../logsave.8:14 -msgid "B [ B<-asv> ] I" -msgstr "" - -#. type: Plain text -#: ../logsave.8:27 -msgid "" -"The B program will execute I with the specified " -"argument(s), and save a copy of its output to I. If the containing " -"directory for I does not exist, B will accumulate the " -"output in memory until it can be written out. A copy of the output will " -"also be written to standard output." -msgstr "" - -#. type: Plain text -#: ../logsave.8:34 -msgid "" -"If I is a single hyphen ('-'), then instead of executing a " -"program, B will take its input from standard input and save it in " -"I." -msgstr "" - -#. type: Plain text -#: ../logsave.8:39 -msgid "" -"B is useful for saving the output of initial boot scripts until the " -"I partition is mounted, so the output can be written to I." -msgstr "" - -#. type: Plain text -#: ../logsave.8:45 -msgid "" -"This option will cause the output to be appended to I, instead of " -"replacing its current contents." -msgstr "" - -#. type: Plain text -#: ../logsave.8:53 -msgid "" -"This option will cause B to skip writing to the log file text which " -"is bracketed with a control-A (ASCII 001 or Start of Header) and control-B " -"(ASCII 002 or Start of Text). This allows progress bar information to be " -"visible to the user on the console, while not being written to the log file." -msgstr "" - -#. type: Plain text -#: ../logsave.8:58 -msgid "" -"This option will make B to be more verbose in its output to the " -"user." -msgstr "" - -#. type: Plain text -#: ../logsave.8:62 -msgid "E<.MT tytso@mit\\:.edu> Theodore Ts'o E<.ME>" -msgstr "E<.MT tytso@mit\\:.edu> Theodore Ts'o E<.ME>" - -#. type: Plain text -#: ../logsave.8:63 -msgid "B(8)" -msgstr "B(8)" - -#. type: TH -#: ../mesg.1:20 -#, no-wrap -msgid "MESG" -msgstr "MESG" - -#. type: TH -#: ../mesg.1:20 -#, no-wrap -msgid "Feb 26, 2001" -msgstr "26 Februari 2001" - -#. type: TH -#: ../mesg.1:20 ../mountpoint.1:18 ../readbootlog.1:20 ../utmpdump.1:18 -#: ../wall.1:18 -#, no-wrap -msgid "User Commands" -msgstr "Penggunaan halaman buku panduan" - -#. }}} -#. {{{ Synopsis -#. type: Plain text -#: ../mesg.1:27 -msgid "mesg - control write access to your terminal" -msgstr "" - -#. }}} -#. {{{ Description -#. type: Plain text -#: ../mesg.1:32 -msgid "B [B|B]" -msgstr "B [B|B]" - -#. }}} -#. {{{ Options -#. type: Plain text -#: ../mesg.1:38 -msgid "" -"B controls the access to your terminal by others. It's typically used " -"to allow or disallow other users to write to your terminal (see B(1))." -msgstr "" - -#. type: IP -#: ../mesg.1:39 -#, no-wrap -msgid "B" -msgstr "B" - -#. type: Plain text -#: ../mesg.1:41 -msgid "Allow write access to your terminal." -msgstr "" - -#. type: IP -#: ../mesg.1:41 -#, no-wrap -msgid "B" -msgstr "B" - -#. type: Plain text -#: ../mesg.1:43 -msgid "Disallow write access to your terminal." -msgstr "" - -#. }}} -#. {{{ Notes -#. type: Plain text -#: ../mesg.1:48 -msgid "" -"If no option is given, B prints out the current access state of your " -"terminal." -msgstr "" - -#. type: Plain text -#: ../mesg.1:53 -msgid "" -"B assumes that its standard input is connected to your terminal. That " -"also means that if you are logged in multiple times, you can get/set the " -"mesg status of other sessions by using redirection. For example \"mesg n " -"E /dev/pts/46\"." -msgstr "" - -#. type: Plain text -#: ../mesg.1:62 -msgid "B(1), B(1), B(1)" -msgstr "B(1), B(1), B(1)" - -#. type: TH -#: ../mountpoint.1:18 -#, no-wrap -msgid "MOUNTPOINT" -msgstr "MOUNTPOINT" - -#. type: TH -#: ../mountpoint.1:18 -#, no-wrap -msgid "Mar 15, 2004" -msgstr "15 Maret 2004" - -#. type: Plain text -#: ../mountpoint.1:21 -msgid "mountpoint - see if a directory is a mountpoint" -msgstr "" - -#. type: Plain text -#: ../mountpoint.1:26 -msgid "B [B<-q>] [B<-d>] I" -msgstr "" - -#. type: Plain text -#: ../mountpoint.1:30 -msgid "B B<-x> I" -msgstr "" - -#. type: Plain text -#: ../mountpoint.1:32 -msgid "B checks if the directory is a mountpoint." -msgstr "" - -#. type: IP -#: ../mountpoint.1:34 ../pidof.8:60 ../shutdown.8:107 -#, no-wrap -msgid "B<-q>" -msgstr "B<-q>" - -#. type: Plain text -#: ../mountpoint.1:36 -msgid "Be quiet - don't print anything." -msgstr "" - -#. type: Plain text -#: ../mountpoint.1:38 -msgid "Print major/minor device number of the filesystem on stdout." -msgstr "" - -#. type: Plain text -#: ../mountpoint.1:40 -msgid "" -"Check Linux's I file to try to detect circular mount points." -msgstr "" - -#. type: Plain text -#: ../mountpoint.1:42 -msgid "Print major/minor device number of the blockdevice on stdout." -msgstr "" - -#. type: Plain text -#: ../mountpoint.1:44 -msgid "Zero if the directory is a mountpoint, non-zero if not." -msgstr "" - -#. type: Plain text -#: ../mountpoint.1:48 -msgid "" -"Symbolic links are not followed, except when the B<-x> option is used. To " -"force following symlinks, add a trailing slash to the path of the directory." -msgstr "" - -#. type: Plain text -#: ../mountpoint.1:52 -msgid "" -"The name of the command is misleading when the B<-x> option is used, but the " -"option is useful for comparing if a directory and a device match up, and " -"there is no other command that can print the info easily." -msgstr "" - -#. type: Plain text -#: ../mountpoint.1:57 -msgid "" -"The mountpoint command fails when a directory is binded to one of its " -"grandparents. For example, if /a/b/c/d is a mount point for /a/b then " -"mountpoint will report /a/b/c/d is not a valid mount point. This is because " -"both the original directory and its new mount point share the same inode and " -"device number." -msgstr "" - -#. type: Plain text -#: ../mountpoint.1:66 -msgid "" -"The circular mount problem can be worked around on Linux systems by using " -"theB<-p> flag to check the I file for references to the " -"circular mount bind. When using the B<-p> flag, make sure to specify the " -"full path (ie I and not just I). Also, B may " -"still fail if there are spaces in the mount point's path, even when using " -"the B<-p> flag because of the way B mangles the spaces in the " -"path name. Of course, if the admin is using circular mount points with " -"spaces in the name, there are bigger concerns." -msgstr "" - -#. type: Plain text -#: ../mountpoint.1:71 -msgid "B(1)" -msgstr "B(1)" - -#. type: TH -#: ../pidof.8:18 -#, no-wrap -msgid "PIDOF" -msgstr "PIDOF" - -#. type: TH -#: ../pidof.8:18 -#, no-wrap -msgid "01 Sep 1998" -msgstr "1 September 1998" - -#. type: Plain text -#: ../pidof.8:21 -msgid "pidof - find the process ID of a running program" -msgstr "" - -#. type: Plain text -#: ../pidof.8:36 -msgid "" -"B [B<-s>] [B<-c>] [B<-n>] [B<-x>] [B<-z>] [B<-o> I] [B<-o> I] [B<-d> I] I " -"[I]" -msgstr "" - -#. type: Plain text -#: ../pidof.8:44 -msgid "" -"B finds the process id's (PIDs) of the named programs. It prints " -"those id's on the standard output. This program is on some systems used in " -"run-level change scripts, especially when the system has a I like " -"I structure. In that case these scripts are located in I, " -"where ? is the runlevel. If the system has a B(8) program " -"that should be used instead." -msgstr "" - -#. type: Plain text -#: ../pidof.8:47 -msgid "Single shot - this instructs the program to only return one I." -msgstr "" - -#. type: Plain text -#: ../pidof.8:51 -msgid "" -"Only return process PIDs that are running with the same root directory. " -"This option is ignored for non-root users, as they will be unable to check " -"the current root directory of processes they do not own." -msgstr "" - -#. type: Plain text -#: ../pidof.8:60 -msgid "" -"Avoid B(2) system function call on all binaries which are located on " -"network based file systems like B. Instead of using this option the " -"variable B may be set and exported." -msgstr "" - -#. type: Plain text -#: ../pidof.8:63 -msgid "" -"Do not display matched PIDs to standard out. Simply exit with a status of " -"true or false to indicate whether a matching PID was found." -msgstr "" - -#. type: Plain text -#: ../pidof.8:66 -msgid "" -"Scripts too - this causes the program to also return process id's of shells " -"running the named scripts." -msgstr "" - -#. type: IP -#: ../pidof.8:66 -#, no-wrap -msgid "B<-z>" -msgstr "B<-z>" - -#. type: Plain text -#: ../pidof.8:73 -msgid "" -"Try to detect processes which are stuck in zombie (Z) status. Usually these " -"processes are skipped as trying to deal with them can cause pidof or related " -"tools to hang. Note: In the past pidof would ignore processes in the " -"uninterruptable state (D), unless the B<-z> flag was specified. This is no " -"longer the case. The B program will find and report processes in the " -"D state whether B<-z> is specified or not." -msgstr "" - -#. type: IP -#: ../pidof.8:73 -#, no-wrap -msgid "-d I" -msgstr "" - -#. type: Plain text -#: ../pidof.8:76 -msgid "" -"Tells I to use I as an output separator if more than one PID is " -"shown. The default separator is a space." -msgstr "" - -#. type: IP -#: ../pidof.8:76 -#, no-wrap -msgid "-o I" -msgstr "" - -#. type: Plain text -#: ../pidof.8:80 -msgid "" -"Tells I to omit processes with that process id. The special pid B<" -"%PPID> can be used to name the parent process of the B program, in " -"other words the calling shell or shell script." -msgstr "" - -#. type: TP -#: ../pidof.8:81 -#, no-wrap -msgid "B<0>" -msgstr "B<0>" - -#. type: Plain text -#: ../pidof.8:84 -msgid "At least one program was found with the requested name." -msgstr "" - -#. type: TP -#: ../pidof.8:84 -#, no-wrap -msgid "B<1>" -msgstr "B<1>" - -#. type: Plain text -#: ../pidof.8:87 -msgid "No program was found with the requested name." -msgstr "" - -#. type: Plain text -#: ../pidof.8:90 -msgid "" -"I is actually the same program as B(8); the program behaves " -"according to the name under which it is called." -msgstr "" - -#. type: Plain text -#: ../pidof.8:98 -msgid "" -"When B is invoked with a full pathname to the program it should find " -"the pid of, it is reasonably safe. Otherwise it is possible that it returns " -"PIDs of running programs that happen to have the same name as the program " -"you're after but are actually other programs. Note that the executable name " -"of running processes is calculated with B(2), so symbolic links to " -"executables will also match." -msgstr "" - -#. type: Plain text -#: ../pidof.8:103 -msgid "" -"Zombie processes or processes in disk sleep (states Z and D, respectively) " -"are ignored, as attempts to access the stats of these will sometimes fail. " -"The B<-z> flag (see above) tells B to try to detect these sleeping " -"and zombie processes, at the risk of failing or hanging." -msgstr "" - -#. type: Plain text -#: ../pidof.8:110 -msgid "B(8), B(8), B(8), B(8), B(8)" -msgstr "B(8), B(8), B(8), B(8), B(8)" - -#. type: TH -#: ../readbootlog.1:20 -#, no-wrap -msgid "READBOOTLOG" -msgstr "READBOOTLOG" - -#. type: TH -#: ../readbootlog.1:20 -#, no-wrap -msgid "NOV 12, 2018" -msgstr "12 November 2018" - -#. }}} -#. {{{ Synopsis -#. type: Plain text -#: ../readbootlog.1:27 -msgid "" -"readbootlog - show contents of the boot log, stripping away control " -"characters" -msgstr "" - -#. type: Plain text -#: ../readbootlog.1:31 -msgid "B [B<-h>] [-B I]" -msgstr "B [B<-h>] [-B I]" - -#. }}} -#. {{{ Options -#. type: Plain text -#: ../readbootlog.1:42 -msgid "" -"B is a tool for reading the boot log (by default I). The program strips away control characters and non-human readable " -"contents from the log file. Output is dumped to the terminal where it can be " -"piped or redirected to a file." -msgstr "" - -#. type: Plain text -#: ../readbootlog.1:45 -msgid "" -"Tells B to use a specific file instead of I." -msgstr "" - -#. {{{ Files -#. type: Plain text -#: ../readbootlog.1:48 -msgid "Displays a brief help message." -msgstr "" - -#. }}} -#. {{{ Author -#. type: Plain text -#: ../readbootlog.1:52 -msgid "/var/log/boot" -msgstr "/var/log/boot" - -#. }}} -#. {{{ See also -#. type: Plain text -#: ../readbootlog.1:58 -msgid "E<.MT jsmith@\\:resonatingmedia\\:.com> Jesse Smith E<.ME>" -msgstr "E<.MT jsmith@\\:resonatingmedia\\:.com> Jesse Smith E<.ME>" - -#. type: Plain text -#: ../readbootlog.1:59 -msgid "B(8)" -msgstr "B(8)" - -#. type: TH -#: ../runlevel.8:18 -#, no-wrap -msgid "RUNLEVEL" -msgstr "RUNLEVEL" - -#. type: TH -#: ../runlevel.8:18 -#, no-wrap -msgid "May 27, 1997" -msgstr "27 Mei 1997" - -#. type: Plain text -#: ../runlevel.8:21 -msgid "runlevel - find the previous and current system runlevel" -msgstr "" - -#. type: Plain text -#: ../runlevel.8:24 -msgid "B [I]" -msgstr "" - -#. type: Plain text -#: ../runlevel.8:34 -msgid "" -"B reads the system I file (typically I) to " -"locate the runlevel record, and then prints the previous and current system " -"runlevel on its standard output, separated by a single space. If there is no " -"previous system runlevel, the letter B will be printed instead." -msgstr "" - -#. type: Plain text -#: ../runlevel.8:42 -msgid "" -"If no I file exists, and if no runlevel record can be found in the I file, B prints the word B and exits " -"with an error." -msgstr "" - -#. type: Plain text -#: ../runlevel.8:49 -msgid "" -"B can be used in I scripts as a substitute for the System-V " -"B command. However, in newer versions of B(8) this " -"information is also available in the environment variables B and " -"B." -msgstr "" - -#. {{{ utmp -#. type: IP -#: ../runlevel.8:51 -#, no-wrap -msgid "I" -msgstr "" - -#. }}} -#. type: Plain text -#: ../runlevel.8:54 -msgid "The name of the I file to read." -msgstr "" - -#. type: Plain text -#: ../runlevel.8:57 -msgid "B(8), B(5)" -msgstr "B(8), B(5)" - -#. type: TH -#: ../shutdown.8:20 -#, no-wrap -msgid "SHUTDOWN" -msgstr "SHUTDOWN" - -#. type: TH -#: ../shutdown.8:20 -#, no-wrap -msgid "November 12, 2003" -msgstr "12 November 2003" - -#. }}} -#. {{{ Synopsis -#. type: Plain text -#: ../shutdown.8:27 -msgid "shutdown - bring the system down" -msgstr "" - -#. }}} -#. {{{ Description -#. type: Plain text -#: ../shutdown.8:36 -msgid "" -"B [B<-akrhPHfFncqQ>] [B<-t> I] I," -#~ msgstr "B," - -#~ msgid "Miquel van Smoorenburg, miquels@cistron.nl" -#~ msgstr "Miquel van Smoorenburg, miquels@cistron.nl" - -#, no-wrap -#~ msgid "fstab-decode" -#~ msgstr "fstab-decode" - -#~ msgid "Jesse Smith Ejsmith@resonatingmedia.comE" -#~ msgstr "Jesse Smith Ejsmith@resonatingmedia.comE" - -#~ msgid "Miquel van Smoorenburg ,Emiquels@cistron.nlE" -#~ msgstr "Miquel van Smoorenburg ,Emiquels@cistron.nlE" - -#, no-wrap -#~ msgid "@E2FSPROGS_MONTH@ @E2FSPROGS_YEAR@" -#~ msgstr "@E2FSPROGS_MONTH@ @E2FSPROGS_YEAR@" - -#~ msgid "Theodore Ts'o (tytso@mit.edu)" -#~ msgstr "Theodore Ts'o (tytso@mit.edu)" - -#~ msgid "Miquel van Smoorenburg (miquels@cistron.nl)" -#~ msgstr "Miquel van Smoorenburg (miquels@cistron.nl)" - -#, no-wrap -#~ msgid "-s" -#~ msgstr "-s" - -#, no-wrap -#~ msgid "-c" -#~ msgstr "-c" - -#, no-wrap -#~ msgid "-n" -#~ msgstr "-n" - -#, no-wrap -#~ msgid "-q" -#~ msgstr "-q" - -#, no-wrap -#~ msgid "-x" -#~ msgstr "-x" - -#, no-wrap -#~ msgid "-z" -#~ msgstr "-z" - -#~ msgid "Miquel van Smoorenburg Emiquels@cistron.nlE" -#~ msgstr "Miquel van Smoorenburg Emiquels@cistron.nlE" - -#, no-wrap -#~ msgid "systemd 249" -#~ msgstr "systemd 249" - -#, no-wrap -#~ msgid "halt" -#~ msgstr "halt" - -#~ msgid "B [OPTIONS...]" -#~ msgstr "B [PILIHAN...]" - -#~ msgid "B [OPTIONS...]" -#~ msgstr "B [PILIHAN...]" - -#~ msgid "B [OPTIONS...]" -#~ msgstr "B [PILIHAN...]" - -#~ msgid "B<--help>" -#~ msgstr "B<--help>" - -#, fuzzy -#~ msgid "Print a short help text and exit\\&." -#~ msgstr "Tampilkan sebuah pesan bantuan dan keluar." - -#~ msgid "B<--halt>" -#~ msgstr "B<--halt>" - -#~ msgid "B<-p>, B<--poweroff>" -#~ msgstr "B<-p>, B<--poweroff>" - -#~ msgid "B<-w>, B<--wtmp-only>" -#~ msgstr "B<-w>, B<--wtmp-only>" - -#~ msgid "B<-d>, B<--no-wtmp>" -#~ msgstr "B<-d>, B<--no-wtmp>" - -#~ msgid "B<-n>, B<--no-sync>" -#~ msgstr "B<-n>, B<--no-sync>" - -#~ msgid "B<--no-wall>" -#~ msgstr "B<--no-wall>" - -#~ msgid "B(1), B(1), B(8), B(1)" -#~ msgstr "B(1), B(1), B(8), B(1)" - -#, fuzzy, no-wrap -#~ msgid "systemd 250" -#~ msgstr "systemd 249" - -#, fuzzy -#~ msgid "shutdown - Halt, power-off or reboot the machine" -#~ msgstr "shutdown - menghentikan sistem" - -#~ msgid "B<-H>, B<--halt>" -#~ msgstr "B<-H>, B<--halt>" - -#~ msgid "B<-P>, B<--poweroff>" -#~ msgstr "B<-P>, B<--poweroff>" - -#~ msgid "B<-r>, B<--reboot>" -#~ msgstr "B<-r>, B<--reboot>" diff --git a/man/pl.po b/man/pl.po deleted file mode 100644 index d6eeee9..0000000 --- a/man/pl.po +++ /dev/null @@ -1,5398 +0,0 @@ -# Polish translation of the sysvinit man pages. -# Marcin Garski , 1997. -# Paweł Wilk , 1998. -# Przemek Borys , 1998-1999. -# Wojtek Kotwica , 1999-2000. -# Robert Luberda , 2005, 2017. -# Szymon Lamkiewicz , 2020. -# Michał Kułach , 2012-2013, 2016, 2021. -msgid "" -msgstr "" -"Project-Id-Version: sysvinit-man\n" -"Report-Msgid-Bugs-To: Jesse \n" -"POT-Creation-Date: 2022-08-21 13:48-0300\n" -"PO-Revision-Date: 2021-03-17 19:36+0100\n" -"Last-Translator: Michał Kułach \n" -"Language-Team: Polish \n" -"Language: pl\n" -"MIME-Version: 1.0\n" -"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" -"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" - -#. type: TH -#: ../bootlogd.8:18 -#, no-wrap -msgid "BOOTLOGD" -msgstr "BOOTLOGD" - -#. type: TH -#: ../bootlogd.8:18 -#, no-wrap -msgid "Jul 21, 2003" -msgstr "21 lipca 2003" - -#. type: TH -#: ../bootlogd.8:18 ../fstab-decode.8:20 ../halt.8:20 ../init.8:20 -#: ../initctl.5:17 ../initscript.5:18 ../inittab.5:20 ../killall5.8:18 -#: ../last.1:20 ../logsave.8:5 ../mesg.1:20 ../mountpoint.1:18 ../pidof.8:18 -#: ../readbootlog.1:20 ../runlevel.8:18 ../shutdown.8:20 ../sulogin.8:18 -#: ../utmpdump.1:18 ../wall.1:18 -#, fuzzy, no-wrap -#| msgid "B" -msgid "sysvinit " -msgstr "B" - -#. type: TH -#: ../bootlogd.8:18 ../fstab-decode.8:20 ../halt.8:20 ../init.8:20 -#: ../killall5.8:18 ../logsave.8:5 ../pidof.8:18 ../runlevel.8:18 -#: ../shutdown.8:20 ../sulogin.8:18 -#, no-wrap -msgid "Linux System Administrator's Manual" -msgstr "Podręcznik administratora systemu Linux" - -#. type: SH -#: ../bootlogd.8:19 ../fstab-decode.8:22 ../halt.8:23 ../init.8:23 -#: ../initctl.5:18 ../initscript.5:19 ../inittab.5:23 ../killall5.8:19 -#: ../last.1:23 ../logsave.8:6 ../mesg.1:23 ../mountpoint.1:19 ../pidof.8:19 -#: ../readbootlog.1:23 ../runlevel.8:19 ../shutdown.8:23 ../sulogin.8:19 -#: ../utmpdump.1:19 ../wall.1:20 -#, no-wrap -msgid "NAME" -msgstr "NAZWA" - -#. type: Plain text -#: ../bootlogd.8:21 -msgid "bootlogd - record boot messages" -msgstr "" - -#. type: SH -#: ../bootlogd.8:21 ../fstab-decode.8:25 ../halt.8:27 ../init.8:27 -#: ../initctl.5:20 ../initscript.5:21 ../killall5.8:21 ../last.1:27 -#: ../logsave.8:8 ../mesg.1:27 ../mountpoint.1:21 ../pidof.8:21 -#: ../readbootlog.1:27 ../runlevel.8:21 ../shutdown.8:27 ../sulogin.8:21 -#: ../utmpdump.1:21 ../wall.1:23 -#, no-wrap -msgid "SYNOPSIS" -msgstr "SKŁADNIA" - -#. type: Plain text -#: ../bootlogd.8:31 -#, fuzzy -#| msgid "" -#| "B [B< -a >] [B< -s >] [B< -b >] [ B<-z> I ] [B< " -#| "0123456Ss >]" -msgid "" -"B [B<-c>] [B<-d>] [B<-e>] [B<-r>] [B<-s>] [B<-v>] [I< >B<-" -"l>I< logfile >] [I< >B<-p>I< pidfile >]" -msgstr "" -"B [B< -a >] [B< -s >] [B< -b >] [B< -z> I] [B< 0123456Ss >]" - -#. type: SH -#: ../bootlogd.8:31 ../fstab-decode.8:28 ../halt.8:53 ../init.8:46 -#: ../initctl.5:22 ../initscript.5:23 ../inittab.5:28 ../killall5.8:28 -#: ../last.1:48 ../logsave.8:14 ../mesg.1:32 ../mountpoint.1:30 ../pidof.8:36 -#: ../readbootlog.1:34 ../runlevel.8:24 ../shutdown.8:36 ../sulogin.8:27 -#: ../utmpdump.1:25 ../wall.1:28 -#, no-wrap -msgid "DESCRIPTION" -msgstr "OPIS" - -#. type: Plain text -#: ../bootlogd.8:35 -msgid "" -"B runs in the background and copies all strings sent to the I device to a logfile. If the I is not accessible, the " -"messages will be kept in memory until it is." -msgstr "" - -#. type: SH -#: ../bootlogd.8:35 ../halt.8:68 ../killall5.8:34 ../last.1:70 ../logsave.8:39 -#: ../mesg.1:38 ../mountpoint.1:33 ../pidof.8:44 ../readbootlog.1:42 -#: ../runlevel.8:49 ../shutdown.8:54 ../utmpdump.1:28 ../wall.1:52 -#, no-wrap -msgid "OPTIONS" -msgstr "OPCJE" - -#. type: IP -#: ../bootlogd.8:36 ../halt.8:75 ../last.1:87 ../mountpoint.1:36 -#, no-wrap -msgid "B<-d>" -msgstr "B<-d>" - -#. type: Plain text -#: ../bootlogd.8:38 -msgid "Do not fork and run in the background." -msgstr "" - -#. type: IP -#: ../bootlogd.8:38 -#, no-wrap -msgid "B<-e>" -msgstr "B<-e>" - -#. type: Plain text -#: ../bootlogd.8:42 -msgid "" -"Print escape characters to the boot log file. This turns off filtering of " -"escape characters and allows tools like GNU B(1) to see and use colour " -"control characters (show the log in colour)." -msgstr "" - -#. type: IP -#: ../bootlogd.8:42 ../pidof.8:47 ../shutdown.8:101 -#, no-wrap -msgid "B<-c>" -msgstr "B<-c>" - -#. type: Plain text -#: ../bootlogd.8:47 -msgid "" -"Attempt to write to the logfile even if it does not yet exist. Without this " -"option, B will wait for the logfile to appear before attempting to " -"write to it. This behavior prevents B from creating logfiles under " -"mount points." -msgstr "" - -#. type: IP -#: ../bootlogd.8:47 ../shutdown.8:64 ../utmpdump.1:31 -#, no-wrap -msgid "B<-r>" -msgstr "B<-r>" - -#. type: Plain text -#: ../bootlogd.8:50 -msgid "" -"If there is an existing logfile called I rename it to I " -"unless I already exists." -msgstr "" - -#. type: IP -#: ../bootlogd.8:50 ../logsave.8:45 ../pidof.8:45 -#, no-wrap -msgid "B<-s>" -msgstr "B<-s>" - -#. type: Plain text -#: ../bootlogd.8:56 -msgid "" -"Ensure that the data is written to the file after each line by calling " -"B(3). This will slow down a B(8) process running in " -"parallel." -msgstr "" - -#. type: TP -#: ../bootlogd.8:56 ../logsave.8:53 -#, no-wrap -msgid "B<-v>" -msgstr "B<-v>" - -#. type: Plain text -#: ../bootlogd.8:58 -msgid "Show version." -msgstr "" - -#. type: IP -#: ../bootlogd.8:58 -#, fuzzy, no-wrap -#| msgid "B<-f>, B<--file> I" -msgid "B<-l> I" -msgstr "B<-f>, B<--file> I" - -#. type: Plain text -#: ../bootlogd.8:60 -msgid "Log to this logfile. The default is I." -msgstr "" - -#. type: IP -#: ../bootlogd.8:60 -#, fuzzy, no-wrap -#| msgid "B<-f>, B<--file> I" -msgid "B<-p> I" -msgstr "B<-f>, B<--file> I" - -#. type: Plain text -#: ../bootlogd.8:62 -msgid "Put process-id in this file. The default is no pidfile." -msgstr "" - -#. }}} -#. type: SH -#: ../bootlogd.8:62 ../halt.8:94 ../initctl.5:119 ../initscript.5:60 -#: ../killall5.8:37 ../last.1:107 ../mesg.1:48 ../mountpoint.1:44 ../pidof.8:87 -#: ../shutdown.8:216 -#, no-wrap -msgid "NOTES" -msgstr "UWAGI" - -#. type: Plain text -#: ../bootlogd.8:67 -msgid "" -"B saves log data which includes control characters. The log is " -"technically a text file, but not very easy for humans to read. To address " -"this the B(1) command can be used to display the boot log " -"without the control characters." -msgstr "" - -#. type: SH -#: ../bootlogd.8:67 ../utmpdump.1:52 -#, no-wrap -msgid "BUGS" -msgstr "" - -#. type: Plain text -#: ../bootlogd.8:77 -msgid "" -"B works by redirecting the console output from the console " -"device. (Consequently B requires PTY support in the kernel " -"configuration.) It copies that output to the real console device and to a " -"log file. There is no standard way of ascertaining the real console device " -"if you have a new-style I device (major 5, minor 1) so " -"B parses the kernel command line looking for B lines " -"and deduces the real console device from that. If that syntax is ever " -"changed by the kernel, or a console type is used that B does not " -"know about then B will not work." -msgstr "" - -#. type: SH -#: ../bootlogd.8:78 ../halt.8:116 ../init.8:337 ../initctl.5:147 -#: ../initscript.5:68 ../inittab.5:275 ../killall5.8:48 ../last.1:120 -#: ../logsave.8:58 ../mesg.1:53 ../mountpoint.1:66 ../pidof.8:110 -#: ../readbootlog.1:52 ../runlevel.8:57 ../shutdown.8:232 ../sulogin.8:84 -#: ../utmpdump.1:60 ../wall.1:74 -#, no-wrap -msgid "AUTHOR" -msgstr "AUTOR" - -#. type: Plain text -#: ../bootlogd.8:82 ../halt.8:122 ../initscript.5:72 ../killall5.8:51 -#: ../last.1:126 ../mesg.1:59 ../mountpoint.1:70 ../pidof.8:113 -#: ../runlevel.8:60 ../shutdown.8:238 ../sulogin.8:88 ../wall.1:77 -msgid "E<.MT miquels@\\:cistron\\:.nl> Miquel van Smoorenburg E<.ME>" -msgstr "E<.MT miquels@\\:cistron\\:.nl> Miquel van Smoorenburg E<.ME>" - -#. type: SH -#: ../bootlogd.8:82 ../fstab-decode.8:67 ../halt.8:122 ../init.8:346 -#: ../initctl.5:151 ../initscript.5:72 ../inittab.5:290 ../killall5.8:44 -#: ../last.1:126 ../logsave.8:62 ../mesg.1:59 ../mountpoint.1:70 ../pidof.8:104 -#: ../readbootlog.1:58 ../runlevel.8:54 ../shutdown.8:238 ../sulogin.8:88 -#: ../utmpdump.1:62 ../wall.1:70 -#, no-wrap -msgid "SEE ALSO" -msgstr "ZOBACZ TAKŻE" - -#. type: Plain text -#: ../bootlogd.8:85 -msgid "B(8), B(3), B(1)" -msgstr "B(8), B(3), B(1)" - -#. type: TH -#: ../fstab-decode.8:20 -#, no-wrap -msgid "FSTAB-DECODE" -msgstr "FSTAB-DECODE" - -#. type: TH -#: ../fstab-decode.8:20 -#, no-wrap -msgid "May 2006" -msgstr "" - -#. type: Plain text -#: ../fstab-decode.8:24 -msgid "fstab-decode - run a command with fstab-encoded arguments" -msgstr "" - -#. type: Plain text -#: ../fstab-decode.8:27 -msgid "B I [I]..." -msgstr "" - -#. type: Plain text -#: ../fstab-decode.8:34 -msgid "" -"B decodes escapes (such as newline characters and other " -"whitespace) in the specified Is and uses them to run I. " -"The argument escaping uses the same rules as path escaping in I, " -"I and I." -msgstr "" - -#. type: Plain text -#: ../fstab-decode.8:38 -msgid "" -"In essence B can be used anytime we want to pass multiple " -"parameters to a command as a list of command line arguments. It turns output " -"like this:" -msgstr "" - -#. type: Plain text -#: ../fstab-decode.8:43 -#, no-wrap -msgid "" -"/root\n" -"/mnt/remote-disk\n" -"/home\n" -msgstr "" - -#. type: Plain text -#: ../fstab-decode.8:49 -#, no-wrap -msgid "" -"Into one long list of parameters, \"/root /mnt/remote-disk /home\". This\n" -"can be useful when trying to work with multiple filesystems at once. For\n" -"instance, we can use it to unmount multiple NFS shares. This program also\n" -"removes whitespace and other characters which might cause programs such\n" -"as B(8) or B(8) to fail.\n" -msgstr "" - -#. type: SH -#: ../fstab-decode.8:50 ../killall5.8:40 ../mountpoint.1:42 ../pidof.8:80 -#, no-wrap -msgid "EXIT STATUS" -msgstr "KOD ZAKOŃCZENIA" - -#. type: Plain text -#: ../fstab-decode.8:56 -msgid "" -"B exits with status 127 if I can't be run. Otherwise " -"it exits with the status returned by I." -msgstr "" - -#. }}} -#. }}} -#. {{{ Examples -#. type: SH -#: ../fstab-decode.8:57 ../initctl.5:93 ../initscript.5:28 ../inittab.5:204 -#, no-wrap -msgid "EXAMPLES" -msgstr "PRZYKŁADY" - -#. type: Plain text -#: ../fstab-decode.8:62 -msgid "" -"The following example reads I, finds all instances of VFAT " -"filesystems and prints their mount points (argument 2 in the I " -"file). B then runs the specified program, B(8), and " -"passes it the list of VFAT mountpoints. This unmounts all VFAT partitions." -msgstr "" - -#. type: Plain text -#: ../fstab-decode.8:65 -#, no-wrap -msgid "B\n" -msgstr "" - -#. type: Plain text -#: ../fstab-decode.8:68 -msgid "B(5)" -msgstr "B(5)" - -#. type: TH -#: ../halt.8:20 -#, no-wrap -msgid "HALT" -msgstr "HALT" - -#. type: TH -#: ../halt.8:20 -#, no-wrap -msgid "Nov 6, 2001" -msgstr "6 listopada 2001" - -#. }}} -#. {{{ Synopsis -#. type: Plain text -#: ../halt.8:27 -#, fuzzy -#| msgid "halt, poweroff, reboot - Halt, power-off or reboot the machine" -msgid "halt, reboot, poweroff - stop the system" -msgstr "halt, poweroff, reboot - zatrzymuje, wyłącza lub przeładowuje komputer" - -#. type: Plain text -#: ../halt.8:36 -msgid "B [B<-n>] [B<-w>] [B<-d>] [B<-f>] [B<-i>] [B<-p>] [B<-h>]" -msgstr "B [B<-n>] [B<-w>] [B<-d>] [B<-f>] [B<-i>] [B<-p>] [B<-h>]" - -#. type: Plain text -#: ../halt.8:43 -msgid "B [B<-n>] [B<-w>] [B<-d>] [B<-f>] [B<-i>]" -msgstr "B [B<-n>] [B<-w>] [B<-d>] [B<-f>] [B<-i>]" - -#. }}} -#. {{{ Description -#. type: Plain text -#: ../halt.8:53 -msgid "B [B<-n>] [B<-w>] [B<-d>] [B<-f>] [B<-i>] [B<-h>]" -msgstr "B [B<-n>] [B<-w>] [B<-d>] [B<-f>] [B<-i>] [B<-h>]" - -#. type: Plain text -#: ../halt.8:57 -msgid "" -"B notes that the system is being brought down in the file I, and then either tells the kernel to halt, reboot or power-off the " -"system." -msgstr "" - -#. type: Plain text -#: ../halt.8:63 -msgid "" -"If B or B is called when the system is I in runlevel B<0> " -"or B<6>, in other words when it's running normally, B will be " -"invoked instead (with the B<-h> or B<-r> flag). For more info see the " -"B(8) manpage." -msgstr "" - -#. }}} -#. {{{ Options -#. type: Plain text -#: ../halt.8:68 -msgid "" -"The rest of this manpage describes the behavior in runlevels 0 and 6, that " -"is when the systems shutdown scripts are being run." -msgstr "" - -#. type: IP -#: ../halt.8:69 ../pidof.8:51 ../shutdown.8:95 ../wall.1:53 -#, no-wrap -msgid "B<-n>" -msgstr "B<-n>" - -#. type: Plain text -#: ../halt.8:72 -msgid "" -"Don't sync before reboot or halt. Note that the kernel and storage drivers " -"may still sync. This implies B<-d>." -msgstr "" - -#. type: IP -#: ../halt.8:72 ../last.1:102 -#, no-wrap -msgid "B<-w>" -msgstr "B<-w>" - -#. type: Plain text -#: ../halt.8:75 -msgid "" -"Don't actually reboot or halt but only write the wtmp record (in the I file)." -msgstr "" - -#. type: Plain text -#: ../halt.8:77 -#, fuzzy -#| msgid "Do not write wtmp shutdown entry\\&." -msgid "Don't write the wtmp record." -msgstr "Nie dokonuje wpisu wtmp\\&." - -#. type: IP -#: ../halt.8:77 ../shutdown.8:87 ../utmpdump.1:29 -#, no-wrap -msgid "B<-f>" -msgstr "B<-f>" - -#. type: Plain text -#: ../halt.8:79 -msgid "Force halt or reboot, don't call B(8)." -msgstr "" - -#. type: IP -#: ../halt.8:79 ../last.1:93 -#, no-wrap -msgid "B<-i>" -msgstr "B<-i>" - -#. type: Plain text -#: ../halt.8:83 -msgid "" -"Shut down all network interfaces just before B or B. Warning: " -"This may not work on interfaces which do not have an IP address and should " -"ideally be handled by a network manager service." -msgstr "" - -#. type: IP -#: ../halt.8:83 ../readbootlog.1:45 ../shutdown.8:68 ../utmpdump.1:35 -#, no-wrap -msgid "B<-h>" -msgstr "B<-h>" - -#. type: Plain text -#: ../halt.8:85 -msgid "" -"Put all hard drives on the system in stand-by mode just before halt or power-" -"off." -msgstr "" - -#. type: IP -#: ../halt.8:85 ../mountpoint.1:38 -#, no-wrap -msgid "B<-p>" -msgstr "B<-p>" - -#. }}} -#. {{{ Diagnostics -#. type: Plain text -#: ../halt.8:90 -msgid "" -"When halting the system, switch off the power. This is the default when " -"B is called as B." -msgstr "" - -#. type: SH -#: ../halt.8:90 ../init.8:327 -#, no-wrap -msgid "DIAGNOSTICS" -msgstr "DIAGNOSTYKA" - -#. }}} -#. {{{ Notes -#. type: Plain text -#: ../halt.8:94 -msgid "" -"If you're not the superuser, you will get the message `must be superuser'." -msgstr "" - -#. type: Plain text -#: ../halt.8:103 -msgid "" -"Under older B releases, B and B should never be " -"called directly. From release 2.74 on B and B invoke " -"B(8) if the system is not in runlevel 0 or 6. This means that if " -"B or B cannot find out the current runlevel (for example, when " -"I hasn't been initialized correctly and I " -"does not exist) B will be called, which might not be what you " -"want. Use the B<-f> flag if you want to do a hard B or B." -msgstr "" - -#. type: Plain text -#: ../halt.8:109 -msgid "" -"The B<-h> flag puts all hard disks in standby mode just before halt or power-" -"off. Right now this is only implemented for IDE drives. A side effect of " -"putting the drive in stand-by mode is that the write cache on the disk is " -"flushed. This is important for IDE drives, since the kernel doesn't flush " -"the write cache itself before power-off." -msgstr "" - -#. type: Plain text -#: ../halt.8:113 -msgid "" -"The B program uses I to find all IDE disk devices, " -"which means that I needs to be mounted when B or B is " -"called or the B<-h> switch will do nothing." -msgstr "" - -#. type: Plain text -#: ../halt.8:124 -msgid "B(8), B(8)" -msgstr "B(8), B(8)" - -#. type: TH -#: ../init.8:20 -#, no-wrap -msgid "INIT" -msgstr "INIT" - -#. type: TH -#: ../init.8:20 -#, no-wrap -msgid "29 Jul 2004" -msgstr "29 lipca 2004" - -#. }}} -#. {{{ Synopsis -#. type: Plain text -#: ../init.8:27 -msgid "init, telinit - process control initialization" -msgstr "init, telinit - sterowanie procesu inicjującego" - -#. type: Plain text -#: ../init.8:34 -msgid "" -"B [B< -a >] [B< -s >] [B< -b >] [ B<-z> I ] [B< 0123456Ss >]" -msgstr "" -"B [B< -a >] [B< -s >] [B< -b >] [B< -z> I] [B< 0123456Ss >]" - -#. type: Plain text -#: ../init.8:37 -msgid "B [B< --version >]" -msgstr "B [B< --version >]" - -#. type: Plain text -#: ../init.8:41 -msgid "B [ B<-t> I ] [B< 0123456sSQqabcUu >]" -msgstr "B [B< -t> I ] [B< 0123456sSQqabcUu >]" - -#. }}} -#. {{{ Description -#. type: Plain text -#: ../init.8:46 -msgid "B [ B<-e> I[B<=>I] ]" -msgstr "B [B< -e> I[B<=>I] ]" - -#. {{{ init -#. type: SS -#: ../init.8:48 -#, no-wrap -msgid "Init" -msgstr "Init" - -#. type: Plain text -#: ../init.8:55 -msgid "" -"B is the parent of all processes. Its primary role is to create " -"processes from a script stored in the file I (see " -"B(5)). This file usually has entries which cause B to spawn " -"Bs on each line that users can log in. It also controls autonomous " -"processes required by any particular system." -msgstr "" -"B jest przodkiem wszystkich procesów. Jego głównym zadaniem jest " -"stworzenie procesów w oparciu o skrypt zapisany w pliku I " -"(patrz też B(5)). Ten plik zawiera zwykle pozycje, które każą " -"procesowi B pomnażać B na każdej linii, na które użytkownicy " -"mogą się zalogować. Kontroluje też samodzielne procesy, których istnienie " -"jest konieczne w danym systemie." - -#. {{{ Runlevels -#. type: SH -#: ../init.8:57 -#, no-wrap -msgid "RUNLEVELS" -msgstr "POZIOMY PRACY" - -#. type: Plain text -#: ../init.8:66 -msgid "" -"A I is a software configuration of the system which allows only a " -"selected group of processes to exist. The processes spawned by B for " -"each of these runlevels are defined in the I file. B " -"can be in one of eight runlevels: B<0\\(en6> and B (a.k.a. B). The " -"runlevel is changed by having a privileged user run B, which sends " -"appropriate signals to B, telling it which runlevel to change to." -msgstr "" -"I (poziom pracy) jest to konfiguracja oprogramowania systemu, " -"która pozwala zaistnieć tylko wytypowanym grupom procesów. Procesy tworzone " -"przez B dla każdego z tych poziomów są zdefiniowane w pliku I. B może być w jednym z ośmiu poziomów pracy: B<0\\(en6> i " -"B (inaczej B). Poziom pracy jest zmieniany przez uruchomienie " -"B przez uprzywilejowanego użytkownika. B wysyła " -"odpowiednie sygnały do B, mówiące, w jaki tryb ma przejść." - -#. type: Plain text -#: ../init.8:75 -msgid "" -"Runlevels B, B<0>, B<1>, and B<6> are reserved. Runlevel S is used to " -"initialize the system on boot. When starting runlevel S (on boot) or " -"runlevel 1 (switching from a multi-user runlevel) the system is entering " -"``single-user mode'', after which the current runlevel is S. Runlevel 0 is " -"used to halt the system; runlevel 6 is used to reboot the system." -msgstr "" -"Tryby pracy B, B<0>, B<1>, oraz B<6> są zarezerwowane. Tryb S jest " -"używany do zainicjowania systemu, podczas jego rozruchu. Gdy uruchamiany " -"jest tryb pracy S (w czasie rozruchu) lub tryb pracy 1 (przełączanie się z " -"trybu wielu użytkowników), system jest wprowadzany w tryb pracy jednego " -"użytkownika (\"single-user mode\"), po którym bieżącym poziomem pracy jest " -"S. Tryb 0 jest używany, by zatrzymać system; tryb 6, by przeładować system " -"(reboot)." - -#. type: Plain text -#: ../init.8:82 -msgid "" -"After booting through S the system automatically enters one of the multi-" -"user runlevels 2 through 5, unless there was some problem that needs to be " -"fixed by the administrator in single-user mode. Normally after entering " -"single-user mode the administrator performs maintenance and then reboots the " -"system." -msgstr "" -"Po zakończeniu rozruchu w poziomie S, system jest automatycznie wprowadzany " -"w jeden z trybów wielu użytkowników, od 2 do 5, chyba że wystąpił problem, " -"który musi zostać naprawiony przez administratora, w trybie jednego " -"użytkownika. Po przejściu w tryb jednego użytkownika administrator zwykle " -"zajmuje się konserwacją, a następnie przeładowuje system." - -#. type: Plain text -#: ../init.8:85 -msgid "" -"For more information, see the manpages for B(8) and B(5)." -msgstr "" -"Aby uzyskać więcej informacji na ten temat, proszę zapoznać się ze stronami " -"podręcznika B(8) i B(5)." - -#. type: Plain text -#: ../init.8:88 -msgid "" -"Runlevels 7-9 are also valid, though not really documented. This is because " -"\"traditional\" Unix variants don't use them." -msgstr "" -"Tryby pracy 7-9 również są poprawne, choć niezbyt dobrze udokumentowane. " -"Wynika to z faktu, że \"tradycyjne\" warianty Uniksa nie używają ich." - -#. }}} -#. type: Plain text -#: ../init.8:92 -msgid "" -"Runlevels I and I are the same. Internally they are aliases for the " -"same runlevel." -msgstr "" -"Poziomy I i I są w rzeczywistości takie same. Wewnętrznie są to tylko " -"zastępcze nazwy dla tego samego trybu pracy." - -#. type: SH -#: ../init.8:93 -#, no-wrap -msgid "BOOTING" -msgstr "ROZRUCH" - -#. type: Plain text -#: ../init.8:100 -msgid "" -"After B is invoked as the last step of the kernel boot sequence, it " -"looks for the file I to see if there is an entry of the type " -"B (see B(5)). The B entry determines the " -"initial runlevel of the system. If there is no such entry (or no I at all), a runlevel must be entered at the system console." -msgstr "" -"Po tym jak B jest wywołany w ostatnim kroku sekwencji rozruchowej " -"jądra, szuka pliku I w celu znalezienia w nim pola typu " -"B (patrz też B(5)). Pole B określa " -"początkowy poziom pracy systemu. Jeśli nie ma tam takiego pola (lub wcale " -"nie istnieje I), poziom pracy musi być podany z konsoli " -"systemowej." - -#. type: Plain text -#: ../init.8:103 -msgid "" -"Runlevel B or B initialize the system and do not require an I file." -msgstr "" -"Poziom B lub B wprowadza system w tryb jednego użytkownika i nie " -"wymaga pliku I." - -#. type: Plain text -#: ../init.8:105 -msgid "In single user mode, B is invoked on I." -msgstr "" -"W trybie jednego użytkownika, wywoływany jest B na urządzeniu " -"I." - -#. type: Plain text -#: ../init.8:109 -msgid "" -"When entering single user mode, B initializes the consoles B " -"settings to sane values. Clocal mode is set. Hardware speed and handshaking " -"are not changed." -msgstr "" -"Podczas wchodzenia w tryb jednego użytkownika, proces B inicjuje " -"ustawienia B konsoli na bezpieczne wartości. Ustawiany jest tryb " -"clocal. Prędkość sprzętu i handshaking nie są zmieniane." - -#. type: Plain text -#: ../init.8:114 -msgid "" -"When entering a multi-user mode for the first time, B performs the " -"B and B entries to allow file systems to be mounted before " -"users can log in. Then all entries matching the runlevel are processed." -msgstr "" -"Podczas wchodzenia w tryb wielu użytkowników po raz pierwszy, B " -"wykonuje pozycje B i B, by pozwolić systemom plików " -"zamontować się zanim użytkownicy będą mogli się zalogować. Potem wykonywane " -"są wszystkie pozycje przypisane danemu poziomowi pracy." - -#. type: Plain text -#: ../init.8:118 -msgid "" -"When starting a new process, B first checks whether the file I exists. If it does, it uses this script to start the process." -msgstr "" -"Kiedy nowy proces startuje, B sprawdza najpierw, czy istnieje plik I. Jeśli tak, używa tego skryptu by ten proces zacząć." - -#. type: Plain text -#: ../init.8:122 -msgid "" -"Each time a child terminates, B records the fact and the reason it " -"died in I and I, provided that these files " -"exist." -msgstr "" -"Za każdym razem, gdy proces potomny się zakończy, B zapamiętuje ten " -"fakt i powód śmierci procesu jest zapisany w I i I, pod warunkiem, że te pliki istnieją." - -#. type: SH -#: ../init.8:122 -#, no-wrap -msgid "CHANGING RUNLEVELS" -msgstr "ZMIENIANIE TRYBÓW PRACY" - -#. type: Plain text -#: ../init.8:132 -#, fuzzy -#| msgid "" -#| "After it has spawned all of the processes specified, B waits for " -#| "one of its descendant processes to die, a powerfail signal, or until it " -#| "is signaled by B to change the system's runlevel. When one of " -#| "the above three conditions occurs, it re-examines the B " -#| "file. New entries can be added to this file at any time. However, " -#| "B still waits for one of the above three conditions to occur. To " -#| "provide for an instantaneous response, the B or B command " -#| "can wake up B to re-examine the B file." -msgid "" -"After it has spawned all of the processes specified, B waits for one " -"of its descendant processes to die, a powerfail signal, or until it is " -"signaled by B to change the system's runlevel. When one of the " -"above three conditions occurs, it re-examines the I file. New " -"entries can be added to this file at any time. However, B still waits " -"for one of the above three conditions to occur. To provide for an " -"instantaneous response, the B or B command can wake up B " -"to re-examine (reload) the I file." -msgstr "" -"Po tym jak \"namnożone\" zostaną wszystkie wyszczególnione procesy, B " -"czeka na śmierć każdego swojego procesu potomnego, sygnał braku energii lub " -"zasygnalizowanie przez B zmiany poziomu działania systemu. Gdy " -"wystąpi jeden spośród tych trzech warunków, ponownie sprawdzany jest plik B, ponieważ nowe pola mogą być do niego dodane w każdej chwili. " -"Jednakowoż, B wciąż oczekuje na wystąpienie jednego z tych trzech " -"warunków. By przygotować się na natychmiastową odpowiedź, B albo " -"użyta komenda B może obudzić proces B, by jeszcze raz przeczytał " -"plik B." - -#. type: Plain text -#: ../init.8:136 -msgid "" -"If B is not in single user mode and receives a powerfail signal " -"(SIGPWR), it reads the file I. It then starts a command " -"based on the contents of this file:" -msgstr "" -"Jeśli B nie jest w trybie jednego użytkownika i odbiera sygnał zaniku " -"energii (SIGPWR), czyta plik I. Następnie uruchamia " -"polecenie zależne od zawartości tego pliku:" - -#. type: IP -#: ../init.8:136 -#, no-wrap -msgid "F(AIL)" -msgstr "F(AIL)" - -#. type: Plain text -#: ../init.8:139 -msgid "" -"Power is failing, UPS is providing the power. Execute the B and " -"B entries." -msgstr "" -"Zawodzi zasilanie, UPS dostarcza mocy. Wykonuje wpisy B i " -"B." - -#. type: IP -#: ../init.8:139 -#, no-wrap -msgid "O(K)" -msgstr "O(K)" - -#. type: Plain text -#: ../init.8:141 -msgid "The power has been restored, execute the B entries." -msgstr "Zasilanie powróciło, uruchamia wpisy B." - -#. type: IP -#: ../init.8:141 -#, no-wrap -msgid "L(OW)" -msgstr "L(OW)" - -#. type: Plain text -#: ../init.8:144 -msgid "" -"The power is failing and the UPS has a low battery. Execute the " -"B entries." -msgstr "" -"Zasilanie zawodzi, a UPS-owi wyczerpuje się bateria. Wykonuje wpisy " -"B." - -#. type: Plain text -#: ../init.8:148 -msgid "" -"If I doesn't exist or contains anything else then the " -"letters B, B or B, B will behave as if it has read the letter " -"B." -msgstr "" -"Jeżeli plik I nie istnieje lub zawiera cokolwiek innego " -"niż jedną z liter B, B lub B, B zachowa się tak, jakby " -"przeczytał B." - -#. type: Plain text -#: ../init.8:153 -#, fuzzy -#| msgid "" -#| "Usage of B and B is discouraged. Someone " -#| "wanting to interact with B should use the B control " -#| "channel - see the source code of the B package for more " -#| "documentation about this." -msgid "" -"Usage of B and I is discouraged. Someone wanting " -"to interact with B should use the I control channel - " -"see the B(5) manual page for more documentation about this." -msgstr "" -"Używanie B i B nie jest zalecane. Jeżeli ktoś chce " -"współdziałać z Bem, powinien użyć kanału kontroli B - " -"proszę przeczytać kod źródłowy pakietu B po więcej dokumentacji " -"dotyczącej tego kanału." - -#. }}} -#. {{{ telinit -#. type: Plain text -#: ../init.8:165 -msgid "" -"When B is requested to change the runlevel, it sends the warning " -"signal B to all processes that are undefined in the new runlevel. " -"It then waits 3 seconds before forcibly terminating these processes via the " -"B signal. Note that B assumes that all these processes (and " -"their descendants) remain in the same process group which B originally " -"created for them. If any process changes its process group affiliation it " -"will not receive these signals. Such processes need to be terminated " -"separately." -msgstr "" -"Gdy B jest proszony o zmianę poziomu działania, wysyła sygnał " -"ostrzegawczy B do wszystkich procesów, które nie są zdefiniowane w " -"nowym poziomie pracy. Potem czeka 5 sekund zanim \"na siłę\" zakończy te " -"procesy poprzez sygnał B. Zauważ, że B zakłada, że wszystkie " -"te procesy (i ich potomki) pozostają w tej samej grupie procesów, którą " -"B oryginalnie im utworzył. Jeżeli jakikolwiek proces zmienił swą " -"przynależność do grupy procesów to nie odbierze tych sygnałów. Tego typu " -"procesy muszą być kończone osobno (np. demony wszelakie - przyp. tłum.)." - -#. type: SH -#: ../init.8:165 -#, no-wrap -msgid "TELINIT" -msgstr "TELINIT" - -#. type: Plain text -#: ../init.8:170 -msgid "" -"B is linked to B. It takes a one-character " -"argument and signals B to perform the appropriate action. The " -"following arguments serve as directives to B:" -msgstr "" -"B jest symbolicznym dowiązaniem do B. Pobiera on " -"jednoznakowy argument i sygnały B, by podjął stosowne działanie. " -"Poniższe argumenty można stosować jako rozkazy dla B:" - -#. type: IP -#: ../init.8:170 -#, no-wrap -msgid "B<0>, B<1>, B<2>, B<3>, B<4>, B<5> or B<6>" -msgstr "B<0>, B<1>, B<2>, B<3>, B<4>, B<5> lub B<6>" - -#. type: Plain text -#: ../init.8:172 -msgid "tell B to switch to the specified run level." -msgstr "mówią procesowi B by przełączył w odpowiedni poziom działania." - -#. type: IP -#: ../init.8:172 -#, fuzzy, no-wrap -#| msgid "B,B,B" -msgid "B, B, B" -msgstr "B,B,B" - -#. type: Plain text -#: ../init.8:175 -#, fuzzy -#| msgid "" -#| "tell B to process only those B file entries having " -#| "runlevel B,B or B." -msgid "" -"tell B to process only those B file entries having " -"runlevel B, B or B." -msgstr "" -"każą procesowi B by przetwarzał tylko te pola pliku B, " -"które odnoszą się do poziomu pracy B,B lub B." - -#. type: IP -#: ../init.8:175 -#, no-wrap -msgid "B or B" -msgstr "B lub B" - -#. type: Plain text -#: ../init.8:177 -msgid "tell B to re-examine the I file." -msgstr "każą procesowi B jeszcze raz przeczytać plik I." - -#. type: IP -#: ../init.8:177 -#, no-wrap -msgid "B or B" -msgstr "B lub B" - -#. type: Plain text -#: ../init.8:179 -msgid "tell B to switch to single user mode." -msgstr "mówią żeby B przełączył w tryb jednego użytkownika." - -#. type: IP -#: ../init.8:179 -#, no-wrap -msgid "B or B" -msgstr "B lub B" - -#. type: Plain text -#: ../init.8:184 -msgid "" -"tell B to re-execute itself (preserving the state). No re-examining of " -"I file happens. Runlevel should be one of B " -"otherwise request would be silently ignored." -msgstr "" -"każą procesowi B przeładować się (zachowując obecny stan). Nie " -"występuje ponowne odczytywanie pliku I. Poziom pracy powinien " -"być ustawiony na B, w przeciwnym wypadku żądanie może być " -"\"delikatnie\" zignorowane." - -#. type: Plain text -#: ../init.8:188 -msgid "" -"B can tell B how long it should wait between sending " -"processes the B and B signals. The default is 3 seconds, " -"but this can be changed with the B<-t> option." -msgstr "" -"B może także powiedzieć procesowi B, jak długo powinien on " -"czekać między wysyłaniem sygnałów B i B. Domyślną " -"wartością jest 3 sekund, ale może być ona zmieniona za pomocą opcji B<-t>." - -#. type: Plain text -#: ../init.8:196 -msgid "" -"B tells B to change the environment for processes it " -"spawns. The argument of B<-e> is either of the form I=I which " -"sets variable I to value I, or of the form I (without an " -"equality sign) which unsets variable I." -msgstr "" -"B mówi procesowi B, aby zmienił środowisko procesów, które " -"mnoży. Argumenty do B<-e> mogą mieć postać I=I, która " -"ustawia zmiennej I wartość I lub postać I (bez " -"znaku równości), która usuwa zmienną I." - -#. type: Plain text -#: ../init.8:199 -msgid "B can be invoked only by users with appropriate privileges." -msgstr "" -"B może być wywoływany tylko przez użytkowników uprzywilejowanych." - -#. }}} -#. }}} -#. type: Plain text -#: ../init.8:206 -msgid "" -"The B binary checks if it is B or B by looking at its " -"I; the real B's process id is always B<1>. From this it " -"follows that instead of calling B one can also just use B " -"instead as a shortcut." -msgstr "" -"Wywołany B sprawdza czy jest procesem inicjującym B czy też jest " -"wywołany jako B poprzez wgląd w swój I; " -"prawdziwy identyfikator procesu B ma zawsze wartość B<1>. Teraz już " -"wiadomo, że zamiast wywoływać B możesz też po prostu użyć B, " -"a nie skrótu." - -#. type: SH -#: ../init.8:206 ../wall.1:63 -#, no-wrap -msgid "ENVIRONMENT" -msgstr "ŚRODOWISKO" - -#. type: Plain text -#: ../init.8:208 -msgid "B sets the following environment variables for all its children:" -msgstr "" -"B ustawia następujące zmienne środowiskowe dla wszystkich swoich " -"dzieci:" - -#. type: IP -#: ../init.8:208 -#, no-wrap -msgid "B" -msgstr "B" - -#. type: Plain text -#: ../init.8:210 -msgid "I" -msgstr "I" - -#. type: IP -#: ../init.8:210 -#, no-wrap -msgid "B" -msgstr "B" - -#. type: Plain text -#: ../init.8:212 -msgid "" -"As the name says. Useful to determine if a script runs directly from B." -msgstr "" -"Jak mówi nazwa - wersja programu. Użyteczne dla określenia, jeśli skrypt " -"uruchamia się bezpośrednio z B." - -#. type: IP -#: ../init.8:212 -#, no-wrap -msgid "B" -msgstr "B" - -#. type: Plain text -#: ../init.8:214 -msgid "The current system runlevel." -msgstr "Obecny poziom pracy systemu." - -#. type: IP -#: ../init.8:214 -#, no-wrap -msgid "B" -msgstr "B" - -#. type: Plain text -#: ../init.8:216 -msgid "The previous runlevel (useful after a runlevel switch)." -msgstr "Poprzedni poziom pracy systemu (użyteczne po zmianie poziomów)." - -#. type: IP -#: ../init.8:216 -#, no-wrap -msgid "B" -msgstr "B" - -#. type: Plain text -#: ../init.8:219 -msgid "" -"The system console. This is really inherited from the kernel; however if it " -"is not set B will set it to I by default." -msgstr "" -"Konsola systemu. Tak naprawdę ta wartość jest przyjmowana od jądra; jednak " -"jeśli nie jest ustawiona B ustawi ją domyślnie na I." - -#. type: SH -#: ../init.8:219 -#, no-wrap -msgid "BOOTFLAGS" -msgstr "FLAGI STARTOWE" - -#. type: Plain text -#: ../init.8:222 -msgid "" -"It is possible to pass a number of flags to B from the boot monitor " -"(eg. LILO or GRUB). B accepts the following flags:" -msgstr "" -"Jest możliwe by przekazać pewne flagi do procesu B z monitora " -"startowego (np. LILO lub GRUB). B dopuszcza stosowanie następujących " -"flag:" - -#. type: TP -#: ../init.8:222 -#, no-wrap -msgid "B<-s, S, single>" -msgstr "B<-s, S, single>" - -#. type: Plain text -#: ../init.8:227 -msgid "" -"Single user mode boot. In this mode I is examined and the " -"bootup rc scripts are usually run before the single user mode shell is " -"started." -msgstr "" -"Rozruch w trybie jednego użytkownika. W tym trybie I jest " -"sprawdzany (wczytywany) i skrypty startowe rc są zwykle uruchamiane zanim " -"wystartuje powłoka dla trybu jednego użytkownika." - -#. type: TP -#: ../init.8:228 -#, no-wrap -msgid "B<1-5>" -msgstr "B<1-5>" - -#. type: Plain text -#: ../init.8:231 -msgid "Runlevel to boot into." -msgstr "Poziom działania w jakim system ma wystartować." - -#. type: TP -#: ../init.8:232 -#, no-wrap -msgid "B<-b, emergency>" -msgstr "B<-b, emergency>" - -#. type: Plain text -#: ../init.8:236 -msgid "" -"Boot directly into a single user shell without running any other startup " -"scripts." -msgstr "" -"Wejście bezpośrednio w tryb jednego użytkownika bez uruchamiania żadnych " -"innych skryptów startowych." - -#. type: TP -#: ../init.8:237 -#, no-wrap -msgid "B<-a, auto>" -msgstr "B<-a, auto>" - -#. type: Plain text -#: ../init.8:245 -msgid "" -"The LILO boot loader adds the word \"auto\" to the command line if it booted " -"the kernel with the default command line (without user intervention). If " -"this is found B sets the \"AUTOBOOT\" environment variable to \"yes\". " -"Note that you cannot use this for any security measures - of course the user " -"could specify \"auto\" or B<-a> on the command line manually." -msgstr "" -"Program ładujący LILO dodaje słowo \"auto\" do linii poleceń, jeżeli " -"uruchomił jądro z domyślną linią poleceń (użytkownik jej nie zmieniał). " -"Jeżeli B znajdzie to słowo, ustawi zmienną środowiskową \"AUTOBOOT\" " -"na \"yes\". Proszę zauważyć, że nie można tego użyć jako środka " -"bezpieczeństwa - oczywiści użytkownik mógł ręcznie w linii poleceń wpisać " -"\"auto\" użyć opcji B<-a>." - -#. type: TP -#: ../init.8:246 -#, no-wrap -msgid "B<-z >I" -msgstr "B<-z >I" - -#. type: Plain text -#: ../init.8:252 -msgid "" -"The argument to B<-z> is ignored. You can use this to expand the command " -"line a bit, so that it takes some more space on the stack. B can then " -"manipulate the command line so that B(1) shows the current runlevel." -msgstr "" -"Argument opcji B<-z> jest ignorowany. Może być użyta do wydłużenia linii " -"poleceń, tak żeby zajmowała więcej miejsca na stosie. B może wtedy " -"manipulować linią poleceń, tak żeby B(1) pokazywało bieżący tryb " -"uruchomienia." - -#. type: TP -#: ../init.8:253 -#, no-wrap -msgid "B<--version>" -msgstr "B<--version>" - -#. type: Plain text -#: ../init.8:259 -msgid "" -"This argument, when used on its own, displays the current version of B " -"to the console/stdout. It is a quick way to determine which B software " -"and version is being used. After the version information is displayed, " -"B immediately exits with a return code of zero." -msgstr "" - -#. type: SH -#: ../init.8:260 -#, no-wrap -msgid "INTERFACE" -msgstr "INTERFEJS" - -#. type: Plain text -#: ../init.8:266 -msgid "" -"B listens on a I in /dev, I, for messages. " -"B uses this to communicate with B. The interface is not very " -"well documented or finished. Those interested should study the I " -"file in the I subdirectory of the B source code tar archive." -msgstr "" -"B nasłuchuje wiadomości na łączu I w /dev, I. " -"B używa tego do komunikacji z procesem init. Ten interfejs nie jest " -"zbyt dobrze udokumentowany czy skończony. Zainteresowani powinni " -"przestudiować plik I w podkatalogu I archiwum tarowego z " -"kodem źródłowym B." - -#. type: SH -#: ../init.8:266 -#, no-wrap -msgid "SIGNALS" -msgstr "SYGNAŁY" - -#. type: Plain text -#: ../init.8:268 -msgid "Init reacts to several signals:" -msgstr "Init reaguje na następujące sygnały:" - -#. type: TP -#: ../init.8:268 -#, no-wrap -msgid "B" -msgstr "B" - -#. type: Plain text -#: ../init.8:271 -msgid "Has the same effect as B." -msgstr "Ma ten sam efekt co B." - -#. type: TP -#: ../init.8:272 -#, no-wrap -msgid "B" -msgstr "B" - -#. type: Plain text -#: ../init.8:276 -#, fuzzy -#| msgid "" -#| "On receipt of this signals, init closes and re-opens its control fifo, B." -msgid "" -"On receipt of this signals, B closes and re-opens its control fifo, B. Useful for bootscripts when I is remounted." -msgstr "" -"Po odebraniu tego sygnału, init zamyka i ponownie otwiera swoją kontrolkę " -"fifo, B." - -#. type: TP -#: ../init.8:276 -#, no-wrap -msgid "B" -msgstr "B" - -#. type: Plain text -#: ../init.8:283 -msgid "" -"When B receives B, B closes and leaves the control " -"fifo, B, closed. This may be used to make sure B is not " -"holding open any files. However, it also prevents B from switching " -"runlevels. Which means commands like shutdown no longer work. The fifo can " -"be re-opened by sending B the B signal." -msgstr "" - -#. type: TP -#: ../init.8:283 -#, no-wrap -msgid "B" -msgstr "B" - -#. type: Plain text -#: ../init.8:287 -#, fuzzy -#| msgid "" -#| "Normally the kernel sends this signal to init when CTRL-ALT-DEL is " -#| "pressed. It activates the I action." -msgid "" -"Normally the kernel sends this signal to B when CTRL-ALT-DEL is " -"pressed. It activates the I action." -msgstr "" -"Zwykle ten sygnał jest wysyłany z jądra by powiedzieć, że wciśnięta została " -"kombinacja klawiszy CTRL-ALT-DEL. Powoduje to rozpoczęcie akcji " -"I." - -#. type: TP -#: ../init.8:287 -#, no-wrap -msgid "B" -msgstr "B" - -#. type: Plain text -#: ../init.8:291 -msgid "" -"The kernel sends this signal when the I key is hit. It " -"activates the I action." -msgstr "" -"Jądro wysyła ten sygnał jeśli wciśnięty został klawisz I. " -"Aktywuje to akcję I." - -#. {{{ Conforming to -#. type: SH -#: ../init.8:292 -#, no-wrap -msgid "CONFORMING TO" -msgstr "ZGODNE Z" - -#. }}} -#. {{{ Files -#. type: Plain text -#: ../init.8:300 -msgid "" -"B is compatible with the System V init. It works closely together with " -"the scripts in the directories I and I. " -"If your system uses this convention, there should be a I file in the " -"directory I explaining how these scripts work." -msgstr "" -"B jest kompatybilny z init obecnym System V. Działa razem ze skryptami " -"w katalogach I i I. Jeśli twój " -"system używa tej konwencji, to powinien być obecny plik I w katalogu " -"I wyjaśniający, jak te skrypty działają." - -#. type: SH -#: ../init.8:300 ../initctl.5:143 ../initscript.5:65 ../inittab.5:271 -#: ../last.1:114 ../readbootlog.1:48 ../shutdown.8:207 -#, no-wrap -msgid "FILES" -msgstr "PLIKI" - -#. type: Plain text -#: ../init.8:308 -#, no-wrap -msgid "" -"/etc/inittab\n" -"/etc/initscript\n" -"/dev/console\n" -"/var/run/utmp\n" -"/var/log/wtmp\n" -"/run/initctl\n" -msgstr "" -"/etc/inittab\n" -"/etc/initscript\n" -"/dev/console\n" -"/var/run/utmp\n" -"/var/log/wtmp\n" -"/run/initctl\n" - -#. }}} -#. {{{ Warnings -#. type: SH -#: ../init.8:311 -#, no-wrap -msgid "WARNINGS" -msgstr "OSTRZEŻENIA" - -#. type: Plain text -#: ../init.8:317 -msgid "" -"B assumes that processes and descendants of processes remain in the " -"same process group which was originally created for them. If the processes " -"change their group, B can't kill them and you may end up with two " -"processes reading from one terminal line." -msgstr "" -"B zakłada, że procesy i ich procesy potomne pozostają w tej samej " -"grupie procesów, która była dla nich oryginalnie stworzona. Jeżeli " -"jakikolwiek proces zmienił swą przynależność do grupy procesów, B nie " -"może ich zabić i może skończyć się na tym, że zostaną dwa procesy czytające " -"z jednego wiersza terminala." - -#. }}} -#. {{{ Diagnostics -#. type: Plain text -#: ../init.8:327 -msgid "" -"On a Debian system, entering runlevel 1 causes all processes to be killed " -"except for kernel threads and the script that does the killing and other " -"processes in its session. As a consequence of this, it isn't safe to return " -"from runlevel 1 to a multi-user runlevel: daemons that were started in " -"runlevel S and are needed for normal operation are no longer running. The " -"system should be rebooted." -msgstr "" -"W systemie Debian, wejście w poziom pracy 1 powoduje zabicie wszystkich " -"procesów z wyjątkiem wątków jądra i skryptu który wykonuje zabijanie oraz " -"innych procesów w jego sesji. W konsekwencji, powracanie z poziomu 1 do " -"poziomu pracy trybu wielu użytkowników nie jest bezpieczne: demony, które " -"zostały uruchomione w poziomie S i są wymagane do normalnego działania nie " -"są dłużej uruchomione. System powinien zostać uruchomiony ponownie." - -#. }}} -#. {{{ Author -#. type: Plain text -#: ../init.8:337 -msgid "" -"If B finds that it is continuously respawning an entry more than 10 " -"times in 2 minutes, it will assume that there is an error in the command " -"string, generate an error message on the system console, and refuse to " -"respawn this entry until either 5 minutes has elapsed or it receives a " -"signal. This prevents it from eating up system resources when someone makes " -"a typographical error in the I file or the program for the " -"entry is removed." -msgstr "" -"Jeśli B zorientuje się, że wciąż powtarza namnażanie zadanego procesu " -"częściej niż 10 razy w ciągu 2 minut, wtedy założy, że gdzieś w wywołaniu " -"komendy jest błąd, wyśle wiadomość o błędzie na konsolę systemu, i przerwie " -"pomnażanie danego pola do upłynięcia 5 minut lub do odebrania sygnału. " -"Zapobiega to \"zjadaniu\" zasobów systemu gdy ktoś popełni literówkę w pliku " -"I lub gdy program normalnie uruchamiany dla danego wpisu jest " -"usunięty." - -#. }}} -#. {{{ See also -#. type: Plain text -#: ../init.8:346 -msgid "" -"E<.MT miquels@\\:cistron\\:.nl> Miquel van Smoorenburg E<.ME , initial " -"manual page by> E<.MT u31b3hs@\\:pool\\:.informatik\\:.rwth-aachen\\:.de> " -"Michael Haardt E<.ME .>" -msgstr "" -"E<.MT miquels@\\:cistron\\:.nl> Miquel van Smoorenburg E<.ME>, pierwszą " -"wersję strony podręcznika napisał E<.MT u31b3hs@\\:pool\\:.informatik\\:." -"rwth-aachen\\:.de> Michael Haardt E<.ME .>" - -#. type: Plain text -#: ../init.8:356 -msgid "" -"B(1), B(1), B(1), B(8), B(8), " -"B(1), B(5), B(5), B(5), B(5)" -msgstr "" -"B(1), B(1), B(1), B(8), B(8), " -"B(1), B(5), B(5), B(5), B(5)" - -#. type: TH -#: ../initctl.5:17 -#, no-wrap -msgid "INITCTL" -msgstr "INITCTL" - -#. type: TH -#: ../initctl.5:17 -#, no-wrap -msgid "April 13, 2018" -msgstr "13 kwietnia 2018" - -#. type: TH -#: ../initctl.5:17 ../initscript.5:18 ../inittab.5:20 -#, no-wrap -msgid "File Formats" -msgstr "" - -#. type: Plain text -#: ../initctl.5:20 -msgid "" -"initctl - /run/initctl is a named pipe which passes commands to SysV init" -msgstr "" - -#. type: Plain text -#: ../initctl.5:22 -msgid "/run/initctl" -msgstr "/run/initctl" - -#. type: Plain text -#: ../initctl.5:28 -msgid "" -"This document describes the communication pipe set up by SysV B at I. This named pipe allows programs with the proper permissions " -"(typically programs run by root have read+write access to the pipe) to send " -"signals to the B program (PID 1)." -msgstr "" - -#. type: Plain text -#: ../initctl.5:32 -msgid "" -"The B manual page has, up until recently, simply stated that people " -"wishing to understand how to send messages to B should read the init " -"program's source code, but that is not usually practical." -msgstr "" - -#. type: Plain text -#: ../initctl.5:36 -msgid "" -"Messages sent to the pipe to talk to B must have a special format. " -"This format is defined as a C structure and the technical break-down is " -"presented here:" -msgstr "" - -#. type: Plain text -#: ../initctl.5:44 -#, no-wrap -msgid "" -"/*\n" -" * Because of legacy interfaces, \"runlevel\" and \"sleeptime\"\n" -" * aren't in a separate struct in the union.\n" -" *\n" -" * The weird sizes are because init expects the whole\n" -" * struct to be 384 bytes.\n" -" */\n" -msgstr "" - -#. type: Plain text -#: ../initctl.5:55 -#, no-wrap -msgid "" -"struct init_request {\n" -" int magic; /* Magic number */\n" -" int cmd; /* What kind of request */\n" -" int runlevel; /* Runlevel to change to */\n" -" int sleeptime; /* Time between TERM and KILL */\n" -" union {\n" -" struct init_request_bsd bsd;\n" -" char data[368];\n" -" } i;\n" -"};\n" -msgstr "" - -#. type: Plain text -#: ../initctl.5:61 -msgid "" -"Let's go through the init_request structure one line at a time. The first " -"variable, the \"magic\" number must be of the value 0x03091969. The B " -"program then knows that only programs with root access which send this magic " -"number are authorized to communicate with init." -msgstr "" - -#. type: Plain text -#: ../initctl.5:64 -msgid "" -"The I variable is a value in the range of 0-8 (currently). This I " -"variable tells init what we want it to do. Here are the possible options:" -msgstr "" - -#. type: Plain text -#: ../initctl.5:66 -msgid "1 - Set the current runlevel, specified by the runlevel variable." -msgstr "" - -#. type: Plain text -#: ../initctl.5:68 -msgid "" -"2 - The power will fail soon (probably low battery) prepare to shutdown." -msgstr "" - -#. type: Plain text -#: ../initctl.5:70 -msgid "3 - The power is failing, do shutdown immediately." -msgstr "" - -#. type: Plain text -#: ../initctl.5:72 -msgid "4 - The power is okay, cancel shutdown." -msgstr "" - -#. type: Plain text -#: ../initctl.5:75 -#, no-wrap -msgid "" -"6 - Set an environment variable to a value to be specified in \n" -" the I variable of this structure.\n" -msgstr "" - -#. type: Plain text -#: ../initctl.5:78 -msgid "" -"Other I options may be added to B later. For example, command " -"values 0, 5 and 7 are defined but currently not implemented." -msgstr "" - -#. type: Plain text -#: ../initctl.5:80 -#, fuzzy -#| msgid "The previous runlevel (useful after a runlevel switch)." -msgid "The I variable will specify the runlevel to switch to (0-6)." -msgstr "Poprzedni poziom pracy systemu (użyteczne po zmianie poziomów)." - -#. type: Plain text -#: ../initctl.5:84 -msgid "" -"The I variable is to be used when we want to tell B to " -"change the time spent waiting between sending B and B " -"during the shutdown process. Changing this at run time is not yet " -"implemented." -msgstr "" - -#. type: Plain text -#: ../initctl.5:88 -msgid "" -"The I variable (in the union) can be used to pass misc data which init " -"might need to process our request. For example, when setting environment " -"variables." -msgstr "" - -#. type: Plain text -#: ../initctl.5:92 -msgid "" -"When setting an environment variable through B's I pipe, " -"the data variable should have the format I=I. The string " -"should be terminated with a NULL character." -msgstr "" - -#. type: Plain text -#: ../initctl.5:99 -msgid "" -"The following C code example shows how to send a set environment variable " -"request to the B process using the I pipe. This example " -"is simplified and skips the error checking. A more complete example can be " -"found in the shutdown.c program's B() function." -msgstr "" - -#. type: Plain text -#: ../initctl.5:103 -#, no-wrap -msgid "" -"struct init_request request; /* structure defined above */\n" -"int fd; /* file descriptor for pipe */\n" -msgstr "" - -#. type: Plain text -#: ../initctl.5:108 -#, no-wrap -msgid "" -"memset(&request, 0, sizeof(request)); /* initialize structure */\n" -"request.magic = 0x03091969; /* magic number required */\n" -"request.cmd = 6; /* 6 is to set a variable */\n" -"sprintf(request.data, \"VARIABLE=VALUE\"); /* set VAR to VALUE in init */\n" -msgstr "" - -#. type: Plain text -#: ../initctl.5:116 -#, no-wrap -msgid "" -"if ((fd = open(INIT_FIFO, O_WRONLY)) E= 0) /* open pipe for writing */\n" -"{ \n" -" size_t s = sizeof(request); /* size of structure to write */\n" -" void *ptr = &request; /* temporary pointer */\n" -" write(fd, ptr, s); /* send structure to the pipe */\n" -" close(fd); /* close the pipe when done */\n" -"}\n" -msgstr "" - -#. type: Plain text -#: ../initctl.5:125 -msgid "" -"Usually the I pipe would only be used by low-level programs to " -"request a power-related shutdown or change the runlevel, like B " -"would do. Most of the time there is no need to talk to B directly, but " -"this gives us an extendable approach so B can be taught how to learn " -"more commands." -msgstr "" - -#. type: Plain text -#: ../initctl.5:130 -msgid "" -"The commands passed through the I pipe must be sent in a " -"specific binary format and be of a specific length. Larger data structures " -"or ones not using the proper format will be ignored. Typically, only root " -"has the ability to write to the initctl pipe for security reasons." -msgstr "" - -#. type: Plain text -#: ../initctl.5:138 -msgid "" -"The I pipe can be closed by sending init (PID 1) the " -"B signal. This closes the pipe and leaves it closed. This may be " -"useful for making sure B is not keeping any files open. However, when " -"the pipe is closed, B no longer receives signals, such as those sent " -"by B(8) or B(8). In other words if we close the pipe, " -"B cannot change its runlevel directly. The pipe may be re-opened by " -"sending B (PID 1) the B signal." -msgstr "" - -#. type: Plain text -#: ../initctl.5:142 -msgid "" -"If the I pipe is closed then it may still be possible to bring " -"down the system using the B(8) command's B<-n> flag, but this is " -"not always clean and not recommended." -msgstr "" - -#. type: Plain text -#: ../initctl.5:146 -msgid "/run/initctl /sbin/init" -msgstr "/run/initctl /sbin/init" - -#. type: Plain text -#: ../initctl.5:151 -msgid "E<.MT jsmith@\\:resonatingmedia\\:.com > Jesse Smith E<.ME>" -msgstr "E<.MT jsmith@\\:resonatingmedia\\:.com > Jesse Smith E<.ME>" - -#. type: Plain text -#: ../initctl.5:152 -msgid "B(8)" -msgstr "B(8)" - -#. type: TH -#: ../initscript.5:18 -#, no-wrap -msgid "INITSCRIPT" -msgstr "INITSCRIPT" - -#. type: TH -#: ../initscript.5:18 -#, no-wrap -msgid "July 10, 2003" -msgstr "10 lipca 2003" - -#. type: Plain text -#: ../initscript.5:21 -msgid "initscript - script that executes inittab commands" -msgstr "initscript - skrypt wykonujący polecenia zawarte w inittab" - -#. type: Plain text -#: ../initscript.5:23 -msgid "/bin/sh /etc/initscript id runlevels action process" -msgstr "/bin/sh /etc/initscript id poziom działanie proces" - -#. type: Plain text -#: ../initscript.5:28 -msgid "" -"When the shell script I is present, B will use it to " -"execute the commands from I. This script can be used to set things " -"like I and I default values for every process." -msgstr "" -"Jeśli w systemie znajduje się skrypt I, B spróbuje " -"nim wykonać polecenia zawarte w I. Można go wykorzystać np. do " -"ustawienia domyślnych wartości I i I dla każdego procesu." - -#. type: Plain text -#: ../initscript.5:31 -msgid "" -"This is a sample initscript, which might be installed on your system as I." -msgstr "" -"Poniżej znajduje się przykładowy skrypt startowy, który mógł zostać " -"zainstalowany w systemie jako I." - -#. type: Plain text -#: ../initscript.5:42 -#, no-wrap -msgid "" -"#\n" -"# initscript Executed by init(8) for every program it\n" -"# wants to spawn like this:\n" -"#\n" -"# /bin/sh /etc/initscript EidE ElevelE EactionE EprocessE\n" -"#\n" -msgstr "" -"#\n" -"# initscript Wykonywany przez init(8) dla każdego wywołanego \n" -"# przez niego programu w ten sposób:\n" -"#\n" -"#\t/bin/sh /etc/initscript EidE EpoziomE EdziałanieE EprocesE\n" -"#\n" - -#. type: Plain text -#: ../initscript.5:48 -#, no-wrap -msgid "" -" # Set umask to safe level, and enable core dumps.\n" -" umask 022\n" -" ulimit -c 2097151\n" -" PATH=/bin:/sbin:/usr/bin:/usr/sbin\n" -" export PATH\n" -msgstr "" -" # Ustawiamy bezpieczną wartość umask i ustawiamy zrzuty rdzenia:\n" -" umask 022\n" -" ulimit -c 2097151\n" -" PATH=/bin:/sbin:/usr/bin:/usr/sbin\n" -" export PATH\n" - -#. type: Plain text -#: ../initscript.5:54 -#, no-wrap -msgid "" -" # Increase the hard file descriptor limit for all processes\n" -" # to 8192. The soft limit is still 1024, but any unprivileged\n" -" # process can increase its soft limit up to the hard limit\n" -" # with \"ulimit -Sn xxx\" (needs a 2.2.13 or later Linux kernel).\n" -" ulimit -Hn 8192\n" -msgstr "" -" # Zwiększamy twardy limit deskryptora pliku dla wszystkich \n" -" # procesów do 8192. Miękki limit wciąż wynosi 1024, jednak każdy\n" -" # nieuprzywilejowany proces może zwiększyć swój miękki limit aż do\n" -" # wartości twardego limitu za pomocą \"ulimit -Sn xxx\"\n" -" # (niezbędne jest jądro 2.2.13 lub nowsze)\n" -" ulimit -Hn 8192\n" - -#. type: Plain text -#: ../initscript.5:57 -#, no-wrap -msgid "" -" # Execute the program.\n" -" eval exec \"$4\"\n" -msgstr "" -" # Wykonujemy program.\n" -" eval exec \"$4\"\n" - -#. type: Plain text -#: ../initscript.5:65 -#, fuzzy -#| msgid "" -#| "This script is not meant as startup script for daemons or somesuch. It " -#| "has nothing to do with a I style script. It's just a handler " -#| "for things executed from B. Experimenting with this can " -#| "make your system un(re)bootable." -msgid "" -"This script is not meant as startup script for daemons or services. It has " -"nothing to do with a I style script. It's just a handler for " -"things executed from B. Experimenting with this can make your " -"system un(re)bootable." -msgstr "" -"Skrypt nie jest zaprojektowany jako skrypt startowy dla demonów itp. Nie ma " -"on nic wspólnego ze skryptami w stylu I. Jest to po prostu skrypt " -"obsługujący rzeczy wykonywane z B. Własne eksperymentowanie z " -"opisywanym skryptem może spowodować problemy z (ponownym) uruchomieniem " -"systemu." - -#. type: Plain text -#: ../initscript.5:68 -msgid "/etc/inittab, /etc/initscript." -msgstr "/etc/inittab, /etc/initscript." - -#. type: Plain text -#: ../initscript.5:74 -msgid "B(5), B(8)" -msgstr "B(5), B(8)" - -#. type: TH -#: ../inittab.5:20 -#, no-wrap -msgid "INITTAB" -msgstr "INITTAB" - -#. type: TH -#: ../inittab.5:20 -#, no-wrap -msgid "Dec 4, 2001" -msgstr "4 grudnia 2001" - -#. }}} -#. {{{ Description -#. type: Plain text -#: ../inittab.5:28 -msgid "" -"inittab - format of the inittab file used by the sysv-compatible init process" -msgstr "" -"inittab - format pliku inittab używanego przez proces init, kompatybilny z " -"sysv" - -#. type: Plain text -#: ../inittab.5:36 -msgid "" -"The B file describes which processes are started at bootup and " -"during normal operation (e.g.\\& /etc/init.d/boot, /etc/init.d/rc, " -"gettys...). B(8) distinguishes multiple I, each of which " -"can have its own set of processes that are started. Valid runlevels are " -"B<0>-B<6> plus B, B, and B for B entries. An entry in " -"the B file has the following format:" -msgstr "" -"Plik B opisuje które procesy zostały uruchomione podczas startu i " -"podczas normalnego działania (np. /etc/init.d/boot, /etc/init.d/rc, " -"getty...). B(8) rozróżnia różne I, z których każdy może " -"mieć swój własny zestaw procesów uruchamianych na starcie. Dopuszczalne " -"poziomy pracy to B<0>-B<6> i B, B i B dla wpisów B (na " -"żądanie). Wpis w pliku inittab ma następujący format:" - -#. type: Plain text -#: ../inittab.5:39 -msgid "I:I:I:I" -msgstr "I:I:I:I" - -#. {{{ id -#. type: Plain text -#: ../inittab.5:43 -msgid "Lines beginning with `#' are ignored." -msgstr "Linie rozpoczynające się od \"#\" są ignorowane." - -#. type: IP -#: ../inittab.5:43 -#, no-wrap -msgid "I" -msgstr "I" - -#. type: Plain text -#: ../inittab.5:48 -msgid "" -"is a unique sequence of 1-4 characters which identifies an entry in " -"B (for versions of sysvinit compiled with the I libc5 (E " -"5.2.18) or a.out libraries the limit is 2 characters)." -msgstr "" -"jest unikalną sekwencją 1-4 znaków, która identyfikuje wpis w B " -"(dla wersji sysvinit skompilowanych ze I biblioteką libc5 (E " -"5.2.18 lub z bibliotekami a.out, jego długość może być ograniczona do dwóch " -"znaków)." - -#. }}} -#. {{{ runlevels -#. type: Plain text -#: ../inittab.5:55 -msgid "" -"Note: traditionally, for getty and other login processes, the value of the " -"I field is kept the same as the suffix of the corresponding tty, e.g.\\& " -"B<1> for B. Some ancient login accounting programs might expect this, " -"though I can't think of any." -msgstr "" -"Uwaga: Dla procesów getty, lub innych procesów loginowych, pole I " -"powinno być końcówką odpowiadającego im tty, np. B<1> dla B. Część " -"bardzo starych programów login może oczekiwać takiej konwencji, choć trudno " -"podać w tej chwili jakiś przykład." - -#. type: IP -#: ../inittab.5:55 -#, no-wrap -msgid "I" -msgstr "I" - -#. }}} -#. {{{ action -#. type: Plain text -#: ../inittab.5:59 -msgid "lists the runlevels for which the specified action should be taken." -msgstr "opisują, w których poziomach pracy podjąć podaną akcję." - -#. type: IP -#: ../inittab.5:59 -#, no-wrap -msgid "I" -msgstr "I" - -#. }}} -#. {{{ process -#. type: Plain text -#: ../inittab.5:63 -msgid "describes which action should be taken." -msgstr "opisuje jaką akcję podjąć." - -#. type: IP -#: ../inittab.5:63 -#, no-wrap -msgid "I" -msgstr "I" - -#. type: Plain text -#: ../inittab.5:70 -msgid "" -"specifies the process to be executed. If the process field starts with a `" -"+' character, B will not do utmp and wtmp accounting for that " -"process. This is needed for gettys that insist on doing their own utmp/wtmp " -"housekeeping. This is also a historic bug. The length of this field is " -"limited to 127 characters." -msgstr "" -"podaje proces, który należy uruchomić. Jeśli pole procesu rozpoczyna się " -"znakiem \"+\", init nie dokona dla niego wpisów wtmp i utmp. Jest to " -"wymagane dla getty, które wolą robić to samodzielnie. Jest to też błąd " -"historyczny. Ograniczenie długości tego pola wynosi 127 znaków." - -#. '<>? -#. type: Plain text -#: ../inittab.5:77 -msgid "" -"Please note that including certain characters in the process field will " -"result in B attempting to launch a shell to interpret the command " -"contained in the process field. The characters which will trigger a shell " -"are: B<~`!$^&*()=|\\{}[];>" -msgstr "" - -#. type: Plain text -#: ../inittab.5:84 -msgid "" -"On systems which do not have a shell to be launched or which do not wish to " -"use a shell to interpret the process field, the process field can be " -"prefixed with the @ symbol. The @ will be ignored and everything followed " -"will be treated as a command to be launched, literally, by the B " -"service." -msgstr "" - -#. type: Plain text -#: ../inittab.5:89 -msgid "" -"In cases where both a + and @ sign are to be used (to turn off logging and " -"shell interpretation), place the + sign before the @ symbol. Both flags will " -"be handled and then everything following the @ will be handled by B" -msgstr "" - -#. type: Plain text -#: ../inittab.5:98 -msgid "" -"The I field may contain multiple characters for different " -"runlevels. For example, B<123> specifies that the process should be started " -"in runlevels 1, 2, and 3. The I for B entries may " -"contain an B, B, or B. The I field of B, " -"B, and B entries are ignored." -msgstr "" -"Pole I może zawierać wiele znaków dla różnych poziomów. Na " -"przykład, B<123> określa, że proces powinien być uruchamiany w poziomach " -"pracy 1, 2 i 3. I do wpisów B mogą zawierać B, " -"B lub B. Pole to jest ignorowane w przypadku następujących wpisów: " -"B, B i B." - -#. type: Plain text -#: ../inittab.5:102 -msgid "" -"When the system runlevel is changed, any running processes that are not " -"specified for the new runlevel are killed, first with \\s-2SIGTERM\\s0, then " -"with \\s-2SIGKILL\\s0." -msgstr "" -"Gdy poziom pracy jest zmieniany, zabijane są wszystkie procesy, które nie są " -"podane w nowym poziomie pracy, zaczynając od sygnału \\s-2SIGTERM\\s0, a " -"następnie \\s-2SIGKILL\\s0." - -#. {{{ respawn -#. type: Plain text -#: ../inittab.5:105 -msgid "Valid actions for the I field are:" -msgstr "Dopuszczalne akcje w polu I to:" - -#. type: IP -#: ../inittab.5:105 -#, no-wrap -msgid "B" -msgstr "B" - -#. }}} -#. {{{ wait -#. type: Plain text -#: ../inittab.5:109 -msgid "The process will be restarted whenever it terminates (e.g.\\& getty)." -msgstr "" -"Proces będzie uruchomiony od nowa po każdym jego zakończeniu (np. getty)." - -#. type: IP -#: ../inittab.5:109 -#, no-wrap -msgid "B" -msgstr "B" - -#. }}} -#. {{{ once -#. type: Plain text -#: ../inittab.5:115 -msgid "" -"The process will be started once when the specified runlevel is entered and " -"B will wait for its termination." -msgstr "" -"Proces będzie uruchomiony raz (gdy nadejdzie właściwy poziom pracy), a " -"B będzie czekał na jego zakończenie." - -#. type: IP -#: ../inittab.5:115 -#, no-wrap -msgid "B" -msgstr "B" - -#. }}} -#. {{{ boot -#. type: Plain text -#: ../inittab.5:120 -msgid "" -"The process will be executed once when the specified runlevel is entered." -msgstr "Proces będzie wywołany raz po wejściu we właściwy poziom pracy." - -#. type: IP -#: ../inittab.5:120 -#, no-wrap -msgid "B" -msgstr "B" - -#. }}} -#. {{{ bootwait -#. type: Plain text -#: ../inittab.5:125 -msgid "" -"The process will be executed during system boot. The I field is " -"ignored." -msgstr "" -"Proces zostanie wywołany podczas rozruchu. Pole I jest " -"ignorowane." - -#. type: IP -#: ../inittab.5:125 -#, no-wrap -msgid "B" -msgstr "B" - -#. }}} -#. {{{ off -#. type: Plain text -#: ../inittab.5:132 -msgid "" -"The process will be executed during system boot, while B waits for its " -"termination (e.g.\\& /etc/rc). The I field is ignored." -msgstr "" -"Proces zostanie wywołany podczas rozruchu, podczas gdy init czeka na jego " -"zakończenie (np. /etc/rc). Pole I jest ignorowane." - -#. type: IP -#: ../inittab.5:132 -#, no-wrap -msgid "B" -msgstr "B" - -#. }}} -#. {{{ ondemand -#. type: Plain text -#: ../inittab.5:136 -msgid "This does nothing." -msgstr "Nie robi nic." - -#. type: IP -#: ../inittab.5:136 -#, no-wrap -msgid "B" -msgstr "B" - -#. }}} -#. {{{ initdefault -#. type: Plain text -#: ../inittab.5:143 -msgid "" -"A process marked with an B runlevel will be executed whenever the " -"specified B runlevel is called. However, no runlevel change will " -"occur (B runlevels are `a', `b', and `c')." -msgstr "" -"Proces, który jest zaznaczony poziomem pracy B będzie wywoływany " -"za każdym razem, gdy zostanie wywołany wskazany poziom żądania. Mimo to " -"jednak, nie nastąpi zmiana poziomu pracy (poziomy pracy B to \"a" -"\", \"b\", \"c\")." - -#. type: IP -#: ../inittab.5:143 -#, no-wrap -msgid "B" -msgstr "B" - -#. }}} -#. {{{ sysinit -#. type: Plain text -#: ../inittab.5:150 -msgid "" -"An B entry specifies the runlevel which should be entered after " -"system boot. If none exists, B will ask for a runlevel on the " -"console. The I field is ignored." -msgstr "" -"Pole to określa poziom pracy, który powinien być uruchomiony po procesie " -"rozruchu. Jeśli żaden taki nie istnieje, init zapyta o poziom pracy na " -"konsoli. Pole I jest ignorowane." - -#. type: IP -#: ../inittab.5:150 -#, no-wrap -msgid "B" -msgstr "B" - -#. }}} -#. {{{ powerwait -#. type: Plain text -#: ../inittab.5:156 -msgid "" -"The process will be executed during system boot. It will be executed before " -"any B or B< bootwait> entries. The I field is ignored." -msgstr "" -"Proces zostanie wywołany podczas rozruchu. Zostanie wywołany przed wszelkimi " -"wpisami B czy B< bootwait>. Pole I jest ignorowane." - -#. type: IP -#: ../inittab.5:156 -#, no-wrap -msgid "B" -msgstr "B" - -#. }}} -#. {{{ powerfail -#. type: Plain text -#: ../inittab.5:162 -msgid "" -"The process will be executed when the power goes down. B is usually " -"informed about this by a process talking to a UPS connected to the " -"computer. B will wait for the process to finish before continuing." -msgstr "" -"Proces zostanie wywołany w czasie problemów z zasilaniem. B jest z " -"reguły informowany o takim zdarzeniu przez proces porozumiewający się z " -"podłączonym do komputera UPS-em. B będzie czekał na zakończenie tego " -"procesu przed dalszą kontynuacją." - -#. type: IP -#: ../inittab.5:162 -#, no-wrap -msgid "B" -msgstr "B" - -#. }}} -#. {{{ powerokwait -#. type: Plain text -#: ../inittab.5:167 -msgid "" -"As for B, except that B does not wait for the process's " -"completion." -msgstr "" -"Podobne do B, lecz init nie będzie czekał na zakończenie tego " -"procesu." - -#. type: IP -#: ../inittab.5:167 -#, no-wrap -msgid "B" -msgstr "B" - -#. }}} -#. {{{ powerfailnow -#. type: Plain text -#: ../inittab.5:172 -msgid "" -"This process will be executed as soon as B is informed that the power " -"has been restored." -msgstr "" -"Proces zostanie wywołany, gdy B otrzyma sygnał, że zasilanie zostało " -"przywrócone." - -#. type: IP -#: ../inittab.5:172 -#, no-wrap -msgid "B" -msgstr "B" - -#. }}} -#. {{{ ctrlaltdel -#. type: Plain text -#: ../inittab.5:178 -msgid "" -"This process will be executed when B is told that the battery of the " -"external UPS is almost empty and the power is failing (provided that the " -"external UPS and the monitoring process are able to detect this condition)." -msgstr "" -"Proces zostanie wykonany, gdy B dowie się o krytycznym poziomie " -"baterii zewnętrznego UPS-a i o właśnie zawodzącym zasilaniu (jeśli " -"zewnętrzny UPS i monitorujący go proces są w stanie wykryć taki stan)." - -#. type: IP -#: ../inittab.5:178 -#, no-wrap -msgid "B" -msgstr "B" - -#. }}} -#. {{{ kbrequest -#. type: Plain text -#: ../inittab.5:186 -msgid "" -"The process will be executed when B receives the B signal. " -"This means that someone on the system console has pressed the B key combination. Typically one wants to execute some sort of " -"B either to get into single-user level or to reboot the machine." -msgstr "" -"Proces zostanie wykonany gdy B otrzyma sygnał B. Znaczy to, " -"że ktoś na konsoli nacisnął kombinację B. Zazwyczaj wywołuje " -"się wtedy coś w rodzaju B, zarówno w celu przejścia do poziomu " -"jednoużytkownikowego, jak i do ponownego uruchomienia komputera." - -#. type: IP -#: ../inittab.5:186 -#, no-wrap -msgid "B" -msgstr "B" - -#. type: Plain text -#: ../inittab.5:190 -msgid "" -"The process will be executed when B receives a signal from the " -"keyboard handler that a special key combination was pressed on the console " -"keyboard." -msgstr "" -"Proces zostanie wywołany gdy B otrzyma sygnał z sterownika klawiatury, " -"mówiący że na konsoli została naciśnięta specjalna kombinacja klawiszy." - -#. type: Plain text -#: ../inittab.5:196 -msgid "" -"The documentation for this function is not complete yet; more documentation " -"can be found in the kbd-x.xx packages (most recent was kbd-0.94 at the time " -"of this writing). Basically you want to map some keyboard combination to the " -"\"KeyboardSignal\" action. For example, to map Alt-Uparrow for this purpose " -"use the following in your keymaps file:" -msgstr "" -"Dokumentacja tej funkcji nie jest jeszcze kompletna; więcej danych można " -"znaleźć w pakietach kbd-x.xx (w chwili powstania tego tekstu było to " -"kbd-0.94). Ogólnie, można mapować niektóre kombinacje klawiszy do akcji " -"\"KeyboardSignal\". Na przykład, aby zmapować na ten cel kombinację alt plus " -"strzałka w górę, należy użyć następującego wpisu w swoim pliku keymap:" - -#. type: Plain text -#: ../inittab.5:199 -msgid "alt keycode 103 = KeyboardSignal" -msgstr "alt keycode 103 = KeyboardSignal" - -#. type: Plain text -#: ../inittab.5:206 -msgid "This is an example of a inittab which resembles the old Linux inittab:" -msgstr "Oto przykład inittab, który zawiera stary inittab Linuksa:" - -#. type: Plain text -#: ../inittab.5:217 -#, no-wrap -msgid "" -"# inittab for linux\n" -"id:1:initdefault:\n" -"rc::bootwait:/etc/rc\n" -"1:1:respawn:/etc/getty 9600 tty1\n" -"2:1:respawn:/etc/getty 9600 tty2\n" -"3:1:respawn:/etc/getty 9600 tty3\n" -"4:1:respawn:/etc/getty 9600 tty4\n" -msgstr "" -"# inittab do Linuksa\n" -"id:1:initdefault:\n" -"rc::bootwait:/etc/rc\n" -"1:1:respawn:/etc/getty 9600 tty1\n" -"2:1:respawn:/etc/getty 9600 tty2\n" -"3:1:respawn:/etc/getty 9600 tty3\n" -"4:1:respawn:/etc/getty 9600 tty4\n" - -#. type: Plain text -#: ../inittab.5:222 -msgid "" -"This inittab file executes I during boot and starts gettys on tty1-" -"tty4." -msgstr "" -"Ten plik inittab wywołuje I podczas rozruchu i uruchamia getty dla " -"tty1-tty4." - -#. type: Plain text -#: ../inittab.5:225 -msgid "" -"A more elaborate B with different runlevels (see the comments " -"inside):" -msgstr "" -"Bardziej wykwintny inittab, z różnymi poziomami pracy (patrz komentarze):" - -#. type: Plain text -#: ../inittab.5:231 -#, no-wrap -msgid "" -"# Level to run in\n" -"id:2:initdefault:\n" -msgstr "" -"# Poziom, w którym startować\n" -"id:2:initdefault:\n" - -#. type: Plain text -#: ../inittab.5:234 -#, no-wrap -msgid "" -"# Boot-time system configuration/initialization script.\n" -"si::sysinit:/etc/init.d/rcS\n" -msgstr "" -"# Skrypt inicjujący/konfigurujący system w czasie rozruchu.\n" -"si::sysinit:/etc/init.d/rcS\n" - -#. type: Plain text -#: ../inittab.5:237 -#, no-wrap -msgid "" -"# What to do in single-user mode.\n" -"~:S:wait:/sbin/sulogin\n" -msgstr "" -"# Co robić w trybie jednoużytkownikowym.\n" -"~:S:wait:/sbin/sulogin\n" - -#. type: Plain text -#: ../inittab.5:245 -#, no-wrap -msgid "" -"# /etc/init.d executes the S and K scripts upon change\n" -"# of runlevel.\n" -"#\n" -"# Runlevel 0 is halt.\n" -"# Runlevel 1 is single-user.\n" -"# Runlevels 2-5 are multi-user.\n" -"# Runlevel 6 is reboot.\n" -msgstr "" -"# /etc/init.d wykonuje skrypty S i K w trakcie\n" -"# zmiany poziomu pracy.\n" -"#\n" -"# Poziom pracy 0 oznacza zatrzymanie.\n" -"# Poziom pracy 1 jest jednoużytkownikowy.\n" -"# Poziomy pracy 2-5 są wieloużytkownikowe.\n" -"# Poziom pracy 6 oznacza ponowne uruchomienie.\n" - -#. type: Plain text -#: ../inittab.5:253 -#, no-wrap -msgid "" -"l0:0:wait:/etc/init.d/rc 0\n" -"l1:1:wait:/etc/init.d/rc 1\n" -"l2:2:wait:/etc/init.d/rc 2\n" -"l3:3:wait:/etc/init.d/rc 3\n" -"l4:4:wait:/etc/init.d/rc 4\n" -"l5:5:wait:/etc/init.d/rc 5\n" -"l6:6:wait:/etc/init.d/rc 6\n" -msgstr "" -"l0:0:wait:/etc/init.d/rc 0\n" -"l1:1:wait:/etc/init.d/rc 1\n" -"l2:2:wait:/etc/init.d/rc 2\n" -"l3:3:wait:/etc/init.d/rc 3\n" -"l4:4:wait:/etc/init.d/rc 4\n" -"l5:5:wait:/etc/init.d/rc 5\n" -"l6:6:wait:/etc/init.d/rc 6\n" - -#. type: Plain text -#: ../inittab.5:256 -#, no-wrap -msgid "" -"# What to do at the \"3 finger salute\".\n" -"ca::ctrlaltdel:/sbin/shutdown -t1 -h now\n" -msgstr "" -"# Co zrobić przy ctrl+alt+del.\n" -"ca::ctrlaltdel:/sbin/shutdown -t1 -h now\n" - -#. type: Plain text -#: ../inittab.5:265 -#, no-wrap -msgid "" -"# Runlevel 2,3: getty on virtual consoles\n" -"# Runlevel 3: getty on terminal (ttyS0) and modem (ttyS1)\n" -"1:23:respawn:/sbin/getty tty1 VC linux\n" -"2:23:respawn:/sbin/getty tty2 VC linux\n" -"3:23:respawn:/sbin/getty tty3 VC linux\n" -"4:23:respawn:/sbin/getty tty4 VC linux\n" -"S0:3:respawn:/sbin/getty -L 9600 ttyS0 vt320\n" -"S1:3:respawn:/sbin/mgetty -x0 -D ttyS1\n" -msgstr "" -"# Poziomy 2 i 3: getty na konsolach wirtualnych\n" -"# Poziom 3: getty na terminalu (ttyS0) i modemie (ttyS1)\n" -"1:23:respawn:/sbin/getty tty1 VC linux\n" -"2:23:respawn:/sbin/getty tty2 VC linux\n" -"3:23:respawn:/sbin/getty tty3 VC linux\n" -"4:23:respawn:/sbin/getty tty4 VC linux\n" -"S0:3:respawn:/sbin/getty -L 9600 ttyS0 vt320\n" -"S1:3:respawn:/sbin/mgetty -x0 -D ttyS1\n" - -#. }}} -#. {{{ Author -#. type: Plain text -#: ../inittab.5:275 -msgid "/etc/inittab" -msgstr "/etc/inittab" - -#. }}} -#. {{{ See also -#. type: Plain text -#: ../inittab.5:290 -#, fuzzy -#| msgid "" -#| "B was written by Miquel van Smoorenburg (miquels@cistron.nl). This " -#| "manual page was written by Sebastian Lederer (lederer@francium.informatik." -#| "uni-bonn.de) and modified by Michael Haardt (u31b3hs@pool.informatik.rwth-" -#| "aachen.de)." -msgid "" -"B was written by E<.MT miquels@\\:cistron\\:.nl> Miquel van " -"Smoorenburg E<.ME .> This manual page was written by E<.MT lederer@\\:" -"francium\\:.informatik\\:.uni-bonn\\:.de> Sebastian Lederer E<.ME> and " -"modified by E<.MT u31b3hs@\\:pool\\:.informatik\\:.rwth-aachen\\:.de> " -"Michael Haardt E<.ME .>" -msgstr "" -"Init został napisany przez Miquela van Smoorenburga (miquels@cistron.nl), " -"strona podręcznika została napisana przez Sebastiana Lederera " -"(lederer@francium.informatik.uni-bonn.de) i zmodyfikowana przez Michaela " -"Haardta (u31b3hs@pool.informatik.rwth-aachen.de)." - -#. type: Plain text -#: ../inittab.5:292 -msgid "B(8), B(8)" -msgstr "B(8), B(8)" - -#. type: TH -#: ../killall5.8:18 -#, no-wrap -msgid "KILLALL5" -msgstr "KILLALL5" - -#. type: TH -#: ../killall5.8:18 -#, no-wrap -msgid "04 Nov 2003" -msgstr "4 listopada 2003" - -#. type: Plain text -#: ../killall5.8:21 -msgid "killall5 - send a signal to all processes" -msgstr "killall5 - wysyła sygnał do wszystkich procesów" - -#. type: Plain text -#: ../killall5.8:28 -msgid "" -"B B<-signalnumber> [B<-o> I[,I...]] [B<-o> " -"I[,I...]...]" -msgstr "" -"B B<-numer-sygnału> [B<-o> I[,I...]] [B<-o> " -"I[,I...]...]" - -#. type: Plain text -#: ../killall5.8:34 -msgid "" -"B is the SystemV B command. It sends a signal to all " -"processes except kernel threads and the processes in its own session, so it " -"won't kill the shell that is running the script it was called from. Its " -"primary (only) use is in the B scripts found in the I " -"directory." -msgstr "" -"B jest poleceniem B z SystemV. Wysyła sygnał do " -"wszystkich procesów, poza procesami jądra i procesami swojej sesji, więc nie " -"ubije powłoki, w której pracuje skrypt, w którym wywołano tę komendę. " -"Podstawowym (jedynym) zastosowaniem polecenia jest użycie w plikach " -"startowych B, z katalogu I." - -#. type: IP -#: ../killall5.8:35 -#, no-wrap -msgid "B<-o> I" -msgstr "B<-o> I" - -#. type: Plain text -#: ../killall5.8:37 -msgid "Tells B to omit processes with that process id." -msgstr "" -"Nakazuje B pomijać procesy o podanym identyfikatorze procesu." - -#. type: Plain text -#: ../killall5.8:40 -msgid "" -"B can also be invoked as B(8), which is simply a (symbolic) " -"link to the B program." -msgstr "" -"B może zostać wywołany również jako B(8), który jest " -"dowiązaniem symbolicznym do programu B." - -#. type: Plain text -#: ../killall5.8:44 -msgid "" -"The program return zero if it killed processes. It returns 2 if no process " -"were killed, and 1 if it was unable to find any processes (I is " -"missing)." -msgstr "" -"Program zwraca zero, jeśli istnieje zabity proces. Zwraca 2, gdy nie zabito " -"żadnego procesu i 1, gdy nie udało się znaleźć żadnego procesu (brak I)." - -#. type: Plain text -#: ../killall5.8:48 -msgid "B(8), B(8), B(8)" -msgstr "B(8), B(8), B(8)" - -#. type: TH -#: ../last.1:20 -#, no-wrap -msgid "LAST," -msgstr "LAST," - -#. type: TH -#: ../last.1:20 -#, no-wrap -msgid "1" -msgstr "1" - -#. type: TH -#: ../last.1:20 -#, no-wrap -msgid "Jul 31, 2004" -msgstr "31 lipca 2004" - -#. }}} -#. {{{ Synopsis -#. type: Plain text -#: ../last.1:27 -msgid "last, lastb - show listing of last logged in users" -msgstr "last, lastb - pokazuje listę ostatnio zalogowanych użytkowników" - -#. type: Plain text -#: ../last.1:37 -msgid "" -"B [B<-R>] [B<->I] [-B I] [B<-adFiowx>] [-B I] [-B I] [I] [I]" -msgstr "" - -#. }}} -#. {{{ Description -#. type: Plain text -#: ../last.1:48 -msgid "" -"B [B<-R>] [B<->I] [-B I] [-B I] [B<-" -"adFiowx>] [I] [I]" -msgstr "" - -#. type: Plain text -#: ../last.1:56 -#, fuzzy -#| msgid "" -#| "B searches back through the I file (or the file " -#| "designated by the B<-f> option) and displays a list of all users logged " -#| "in (and out) since that file was created. One or more I and/" -#| "or I can be given, in which case B will show only the entries " -#| "matching those arguments. Names of I can be abbreviated, thus " -#| "B is the same as B." -msgid "" -"B searches back through the file B (or the file " -"designated by the B<-f> flag) and displays a list of all users logged in " -"(and out) since that file was created. Names of users and tty's can be " -"given, in which case B will show only those entries matching the " -"arguments. Names of ttys can be abbreviated, thus B is the same as " -"B." -msgstr "" -"Program B przeszukuje wstecz plik B (lub plik wskazany " -"opcją B<-f>) i wyświetla listę wszystkich zalogowanych (i wylogowanych) od " -"czasu utworzenia pliku użytkowników. Można podać jedną lub więcej I i/lub I (terminali); w tym przypadku B pokaże " -"jedynie zapisy pasujące do tych argumentów. Nazwy I mogą być skracane, " -"zatem B, to to samo, co B." - -#. type: Plain text -#: ../last.1:61 -#, fuzzy -#| msgid "" -#| "When catching a SIGINT signal (generated by the interrupt key, usually " -#| "control-C) or a SIGQUIT signal, B will show how far it has searched " -#| "through the file; in the case of the SIGINT signal B will then " -#| "terminate." -msgid "" -"When B catches a B signal (generated by the interrupt key, " -"usually control-C) or a B signal (generated by the quit key, " -"usually control-\\e), B will show how far it has searched through the " -"file; in the case of the B signal B will then terminate." -msgstr "" -"Po przechwyceniu sygnału SIGINT (generowany przez klawisz przerwania, zwykle " -"control-C) lub sygnał SIGQUIT, B pokaże jak daleko przeszukał plik; " -"następnie, w przypadku sygnału SIGINT, B przerwie pracę." - -#. type: Plain text -#: ../last.1:65 -msgid "" -"The pseudo user B logs in each time the system is rebooted. Thus " -"B will show a log of all reboots since the log file was created." -msgstr "" -"Pseudoużytkownik B rejestrowany jest przy każdorazowym przeładowaniu " -"systemu. Zatem B pokaże rejestr (log) wszystkich przeładowań od " -"utworzenia pliku rejestrującego." - -#. }}} -#. {{{ Options -#. type: Plain text -#: ../last.1:70 -msgid "" -"B is the same as B, except that by default it shows a log of " -"the file B, which contains all the bad login attempts." -msgstr "" -"B jest tym samym, co B, z wyjątkiem tego, że domyślnie pokazuje " -"zapisy z pliku I, zawierającego zakończone niepowodzeniem " -"próby logowań." - -#. type: IP -#: ../last.1:71 ../readbootlog.1:43 -#, no-wrap -msgid "B<-f> I" -msgstr "B<-f> I" - -#. type: Plain text -#: ../last.1:73 -msgid "Tells B to use a specific file instead of I." -msgstr "" - -#. type: IP -#: ../last.1:73 -#, no-wrap -msgid "B<->I" -msgstr "B<->I" - -#. type: Plain text -#: ../last.1:75 -#, fuzzy -#| msgid "Tell B how many lines to show." -msgid "This is a count telling B how many lines to show." -msgstr "Liczba mówiąca B, ile wierszy ma pokazać." - -#. type: IP -#: ../last.1:75 -#, no-wrap -msgid "B<-n> I" -msgstr "B<-n> I" - -#. type: Plain text -#: ../last.1:77 -msgid "The same." -msgstr "" - -#. type: IP -#: ../last.1:77 -#, no-wrap -msgid "B<-t> I" -msgstr "" - -#. type: Plain text -#: ../last.1:82 -#, fuzzy -#| msgid "" -#| "Display the state of logins since the specified I," -#~ msgstr "B," - -#~ msgid "Miquel van Smoorenburg, miquels@cistron.nl" -#~ msgstr "Miquel van Smoorenburg, miquels@cistron.nl" - -#~ msgid "Miquel van Smoorenburg ,Emiquels@cistron.nlE" -#~ msgstr "Miquel van Smoorenburg ,Emiquels@cistron.nlE" - -#, fuzzy, no-wrap -#~| msgid "LAST, LASTB" -#~ msgid "LAST,LASTB" -#~ msgstr "LAST, LASTB" - -#, fuzzy, no-wrap -#~| msgid "Linux System Administrator's Manual" -#~ msgid "Linux User's Manual" -#~ msgstr "Podręcznik administratora systemu Linux" - -#, fuzzy -#~| msgid "Miquel van Smoorenburg, miquels@cistron.nl" -#~ msgid "Miquel van Smoorenburg (miquels@cistron.nl)" -#~ msgstr "Miquel van Smoorenburg, miquels@cistron.nl" - -#, no-wrap -#~ msgid "-s" -#~ msgstr "-s" - -#, no-wrap -#~ msgid "-c" -#~ msgstr "B<-c>" - -#, no-wrap -#~ msgid "-n" -#~ msgstr "-n" - -#, no-wrap -#~ msgid "-q" -#~ msgstr "-q" - -#, no-wrap -#~ msgid "-x" -#~ msgstr "-x" - -#, no-wrap -#~ msgid "-z" -#~ msgstr "-z" - -#, fuzzy -#~| msgid "" -#~| "B looks for the environment variable B or B " -#~| "to determine what shell to start. If the environment variable is not " -#~| "set, it will try to execute root's shell from I. If that " -#~| "fails, it will fall back to I." -#~ msgid "" -#~ "I looks for the environment variable B or B to " -#~ "determine what shell to start. If the environment variable is not set, it " -#~ "will try to execute root's shell from /etc/passwd. If that fails it will " -#~ "fall back to B." -#~ msgstr "" -#~ "B szuka zmiennych środowiskowych B lub B, aby " -#~ "określić którą powłokę uruchomić. Jeśli zmienna środowiskowa nie jest " -#~ "ustawiona, to program spróbuje wykonać powłokę roota z pliku I. Jeśli to również się nie powiedzie, to na końcu wykorzystana " -#~ "zostanie powłoka I." - -#, fuzzy -#~| msgid "Miquel van Smoorenburg ,Emiquels@cistron.nlE" -#~ msgid "Miquel van Smoorenburg Emiquels@cistron.nlE" -#~ msgstr "Miquel van Smoorenburg ,Emiquels@cistron.nlE" - -#, no-wrap -#~ msgid "systemd 249" -#~ msgstr "systemd 249" - -#, no-wrap -#~ msgid "halt" -#~ msgstr "halt" - -#~ msgid "B [OPTIONS...]" -#~ msgstr "B [I...]" - -#~ msgid "B [OPTIONS...]" -#~ msgstr "B [I...]" - -#~ msgid "B [OPTIONS...]" -#~ msgstr "B [I...]" - -#~ msgid "" -#~ "B, B, B may be used to halt, power-off, or reboot " -#~ "the machine\\&. All three commands take the same options\\&." -#~ msgstr "" -#~ "B, B, B służy do zatrzymania, wyłączenia lub " -#~ "przeładowania komputera. Wszystkie trzy polecenia przyjmują te same opcje." - -#~ msgid "The following options are understood:" -#~ msgstr "Obsługiwane są następujące opcje:" - -#~ msgid "B<--help>" -#~ msgstr "B<--help>" - -#~ msgid "Print a short help text and exit\\&." -#~ msgstr "Wyświetla krótki komunikat pomocy i wychodzi\\&." - -#~ msgid "B<--halt>" -#~ msgstr "B<--halt>" - -#~ msgid "" -#~ "Halt the machine, regardless of which one of the three commands is invoked" -#~ "\\&." -#~ msgstr "" -#~ "Zatrzymuje komputer, niezależnie od tego, którego z trzech poleceń użyto" -#~ "\\&." - -#~ msgid "B<-p>, B<--poweroff>" -#~ msgstr "B<-p>, B<--poweroff>" - -#~ msgid "" -#~ "Power-off the machine, regardless of which one of the three commands is " -#~ "invoked\\&." -#~ msgstr "" -#~ "Wyłącza komputer, niezależnie od tego, którego z trzech poleceń użyto\\&." - -#~ msgid "B<--reboot>" -#~ msgstr "B<--reboot>" - -#~ msgid "" -#~ "Reboot the machine, regardless of which one of the three commands is " -#~ "invoked\\&." -#~ msgstr "" -#~ "Przeładowuje komputer, niezależnie od tego, którego z trzech poleceń użyto" -#~ "\\&." - -#~ msgid "B<-f>, B<--force>" -#~ msgstr "B<-f>, B<--force>" - -#~ msgid "" -#~ "Force immediate halt, power-off, or reboot\\&. When specified once, this " -#~ "results in an immediate but clean shutdown by the system manager\\&. When " -#~ "specified twice, this results in an immediate shutdown without contacting " -#~ "the system manager\\&. See the description of B<--force> in " -#~ "B(1) for more details\\&." -#~ msgstr "" -#~ "Wymusza natychmiastowe zatrzymanie, wyłączenie lub przeładowanie\\&. Przy " -#~ "jednokrotnym użyciu opcji, menedżer systemu dokona natychmiastowego, ale " -#~ "bezpiecznego wyłączenia. \\&. Dwukrotne podanie opcji spowoduje " -#~ "natychmiastowe zamknięcie bez użycia menedżera systemu. \\&. Więcej " -#~ "szczegółów znajduje się w opisie opcji B<--force> podręcznika systemowego " -#~ "B(1)\\&." - -#~ msgid "B<-w>, B<--wtmp-only>" -#~ msgstr "B<-w>, B<--wtmp-only>" - -#~ msgid "" -#~ "Only write wtmp shutdown entry, do not actually halt, power-off, reboot" -#~ "\\&." -#~ msgstr "" -#~ "Dokonuje jedynie wpisu wtmp , bez rzeczywistego zatrzymania, wyłączenia " -#~ "lub przeładowania\\&." - -#~ msgid "B<-d>, B<--no-wtmp>" -#~ msgstr "B<-d>, B<--no-wtmp>" - -#~ msgid "B<-n>, B<--no-sync>" -#~ msgstr "B<-n>, B<--no-sync>" - -#~ msgid "" -#~ "Don\\*(Aqt sync hard disks/storage media before halt, power-off, reboot" -#~ "\\&." -#~ msgstr "" -#~ "Nie wykonuje synchronizacji twardych dysków/nośników danych przed " -#~ "zatrzymaniem, wyłączeniem lub przeładowaniem\\&." - -#~ msgid "B<--no-wall>" -#~ msgstr "B<--no-wall>" - -#~ msgid "Do not send wall message before halt, power-off, reboot\\&." -#~ msgstr "" -#~ "Nie wysyła komunikatu wall przed zatrzymaniem, wyłączeniem lub " -#~ "przeładowaniem\\&." - -#~ msgid "On success, 0 is returned, a non-zero failure code otherwise\\&." -#~ msgstr "" -#~ "W przypadku powodzenia zwracane jest 0, w razie błędu kod jest niezerowy" -#~ "\\&." - -#~ msgid "" -#~ "These commands are implemented in a way that preserves basic " -#~ "compatibility with the original SysV commands\\&. B(1) verbs " -#~ "B, B, B provide the same functionality with some " -#~ "additional features\\&." -#~ msgstr "" -#~ "Polecenia zaimplementowano w sposób zapewniający podstawową " -#~ "kompatybilność z pierwotnymi poleceniami z SysV\\&. Argumenty B, " -#~ "B, B narzędzia B(1) obsługują te same " -#~ "funkcje oraz kilka dodatkowych\\&." - -#~ msgid "" -#~ "Note that on many SysV systems B used to be synonymous to " -#~ "B, i\\&.e\\&. both commands would equally result in powering " -#~ "the machine off\\&. systemd is more accurate here, and B results in " -#~ "halting the machine only (leaving power on), and B is required " -#~ "to actually power it off\\&." -#~ msgstr "" -#~ "Proszę zauważyć, że na wielu systemach SysV polecenie B było " -#~ "synonimem B, tzn. oba polecenia powodowały wyłączenie komputera" -#~ "\\&. W systemd jest to dokładniejsze, B powoduje zatrzymanie " -#~ "komputera (z pozostawieniem włączonego zasilania), a do wyłączenia " -#~ "komputera należy użyć B\\&." - -#~ msgid "B(1), B(1), B(8), B(1)" -#~ msgstr "B(1), B(1), B(8), B(1)" - -#, no-wrap -#~ msgid "systemd 250" -#~ msgstr "systemd 250" - -#~ msgid "" -#~ "This script is not meant as startup script for daemons or somesuch. It " -#~ "has nothing to do with a I style script. It's just a handler " -#~ "for things executed from B. Experimenting with this can " -#~ "make your system un(re)bootable." -#~ msgstr "" -#~ "Skrypt nie jest zaprojektowany jako skrypt startowy dla demonów itp. Nie " -#~ "ma on nic wspólnego ze skryptami w stylu I. Jest to po prostu " -#~ "skrypt obsługujący rzeczy wykonywane z B. Własne " -#~ "eksperymentowanie z opisywanym skryptem może spowodować problemy z " -#~ "(ponownym) uruchomieniem systemu." - -#, no-wrap -#~ msgid "2021-06-02" -#~ msgstr "2 czerwca 2021 r." - -#, no-wrap -#~ msgid "util-linux 2.37.2" -#~ msgstr "util-linux 2.37.2" - -#~ msgid "B [options] [I...] [I...]" -#~ msgstr "B [I] [I...] [I...]" - -#~ msgid "B [options] [I...] [I...]" -#~ msgstr "B [I] [I...] [I...]" - -#~ msgid "" -#~ "B searches back through the I file (or the file " -#~ "designated by the B<-f> option) and displays a list of all users logged " -#~ "in (and out) since that file was created. One or more I and/or " -#~ "I can be given, in which case B will show only the entries " -#~ "matching those arguments. Names of I can be abbreviated, thus " -#~ "B is the same as B." -#~ msgstr "" -#~ "Program B przeszukuje wstecz plik B (lub plik " -#~ "wskazany opcją B<-f>) i wyświetla listę wszystkich zalogowanych (i " -#~ "wylogowanych) od czasu utworzenia pliku użytkowników. Można podać jedną " -#~ "lub więcej I i/lub I (terminali); w tym przypadku " -#~ "B pokaże jedynie zapisy pasujące do tych argumentów. Nazwy I " -#~ "mogą być skracane, zatem B, to to samo, co B." - -#~ msgid "" -#~ "When catching a B signal (generated by the interrupt key, usually " -#~ "control-C) or a SIGQUIT signal, B will show how far it has searched " -#~ "through the file; in the case of the B signal B will then " -#~ "terminate." -#~ msgstr "" -#~ "Po przechwyceniu sygnału B (generowany przez klawisz przerwania, " -#~ "zwykle control-C) lub sygnał B, B pokaże jak daleko " -#~ "przeszukał plik; następnie, w przypadku sygnału B, B " -#~ "przerwie pracę." - -#~ msgid "" -#~ "The pseudo user B logs in each time the system is rebooted. Thus " -#~ "B will show a log of all the reboots since the log file was " -#~ "created." -#~ msgstr "" -#~ "Pseudoużytkownik B rejestrowany jest przy każdorazowym " -#~ "przeładowaniu systemu. Zatem B pokaże rejestr (log) " -#~ "wszystkich przeładowań od utworzenia pliku rejestrującego." - -#~ msgid "B<-a>, B<--hostlast>" -#~ msgstr "B<-a>, B<--hostlast>" - -#~ msgid "B<-d>, B<--dns>" -#~ msgstr "B<-d>, B<--dns>" - -#~ msgid "" -#~ "Tell B to use a specific I instead of I. The " -#~ "B<--file> option can be given multiple times, and all of the specified " -#~ "files will be processed." -#~ msgstr "" -#~ "B użyje podanego I zamiast I. Opcję B<--file> " -#~ "można podać wiele razy i przetworzone będą wszystkie podane pliki." - -#~ msgid "B<-F>, B<--fulltimes>" -#~ msgstr "B<-F>, B<--fulltimes>" - -#~ msgid "B<-i>, B<--ip>" -#~ msgstr "B<-i>, B<--ip>" - -#~ msgid "" -#~ "Like B<--dns ,> but displays the host\\(cqs IP number instead of the name." -#~ msgstr "Jak B<--dns>, lecz wyświetla numer IP zamiast nazwy komputera." - -#~ msgid "B<->I; B<-n>, B<--limit> I" -#~ msgstr "B<->I; B<-n>, B<--limit> I" - -#~ msgid "B<-p>, B<--present> I
B< >IB<:>IB<:>I" - -#, no-wrap -#~ msgid "YYYY-MM-DD hh:mm" -#~ msgstr "IB<->IB<->I
B< >IB<:>I" - -#, no-wrap -#~ msgid "(seconds will be set to 00)" -#~ msgstr "(sekundy będą ustawione na 00)" - -#, no-wrap -#~ msgid "YYYY-MM-DD" -#~ msgstr "IB<->IB<->I
" - -#, no-wrap -#~ msgid "(time will be set to 00:00:00)" -#~ msgstr "(czas będzie ustawiony na 00:00:00)" - -#, no-wrap -#~ msgid "hh:mm:ss" -#~ msgstr "IB<:>IB<:>I" - -#, no-wrap -#~ msgid "(date will be set to today)" -#~ msgstr "(data będzie ustawiona na dziś)" - -#, no-wrap -#~ msgid "hh:mm" -#~ msgstr "IB<:>I" - -#, no-wrap -#~ msgid "(date will be set to today, seconds to 00)" -#~ msgstr "(data będzie ustawiona na dziś, sekundy na 00)" - -#, no-wrap -#~ msgid "now" -#~ msgstr "B (teraz)" - -#, no-wrap -#~ msgid "yesterday" -#~ msgstr "B (wczoraj)" - -#, no-wrap -#~ msgid "(time is set to 00:00:00)" -#~ msgstr "(czas jest ustawiany na 00:00:00)" - -#, no-wrap -#~ msgid "today" -#~ msgstr "B (dziś)" - -#, no-wrap -#~ msgid "tomorrow" -#~ msgstr "B (jutro)" - -#, no-wrap -#~ msgid "+5min" -#~ msgstr "B<+5min> (za 5 minut)" - -#, no-wrap -#~ msgid "-5days" -#~ msgstr "B<-5days> (5 dni temu)" - -#~ msgid "I, I" -#~ msgstr "I, I" - -#, no-wrap -#~ msgid "AUTHORS" -#~ msgstr "AUTORZY" - -#~ msgid "B(1), B(5), B(8), B(8)" -#~ msgstr "B(1), B(5), B(8), B(8)" - -#, no-wrap -#~ msgid "REPORTING BUGS" -#~ msgstr "ZGŁASZANIE BŁĘDÓW" - -#, no-wrap -#~ msgid "AVAILABILITY" -#~ msgstr "DOSTĘPNOŚĆ" - -#, no-wrap -#~ msgid "October 2013" -#~ msgstr "październik 2013" - -#, no-wrap -#~ msgid "util-linux" -#~ msgstr "util-linux" - -#, no-wrap -#~ msgid "B<-a>,B< --hostlast>" -#~ msgstr "B<-a>,B< --hostlast>" - -#~ msgid "" -#~ "Display the hostname in the last column. Useful in combination with the " -#~ "B<--dns> option." -#~ msgstr "" -#~ "Wyświetla nazwę hosta w ostatniej kolumnie. Przydatne w połączeniu z " -#~ "opcją B<--dns>." - -#, no-wrap -#~ msgid "B<-d>,B< --dns>" -#~ msgstr "B<-d>,B< --dns>" - -#~ msgid "" -#~ "For non-local logins, Linux stores not only the host name of the remote " -#~ "host, but its IP number as well. This option translates the IP number " -#~ "back into a hostname." -#~ msgstr "" -#~ "Dla logowań nie-lokalnych Linux przechowuje nie tylko nazwę zdalnego " -#~ "hosta, ale i jego numer IP. Opcja ta przekłada numer IP z powrotem na " -#~ "nazwę hosta." - -#, no-wrap -#~ msgid "B<-f>,B< --file >I" -#~ msgstr "B<-f>,B< --file >I" - -#~ msgid "" -#~ "Tell B to use a specific I instead of I. The " -#~ "B<--file> option can be given multiple times, and all of the specified " -#~ "files will be processed." -#~ msgstr "" -#~ "B użyje podanego I zamiast I. Opcję B<--file> " -#~ "można podać wiele razy i przetworzone będą wszystkie podane pliki." - -#, no-wrap -#~ msgid "B<-F>,B< --fulltimes>" -#~ msgstr "B<-F>,B< --fulltimes>" - -#, no-wrap -#~ msgid "B<-i>,B< --ip>" -#~ msgstr "B<-i>,B< --ip>" - -#~ msgid "" -#~ "Like B<--dns ,> but displays the host's IP number instead of the name." -#~ msgstr "Jak B<--dns>, lecz wyświetla numer IP zamiast nazwy komputera." - -#, no-wrap -#~ msgid "B<-n>,B< --limit >I" -#~ msgstr "B<-n>,B< --limit >I" - -#, no-wrap -#~ msgid "B<-p>,B< --present >I, B, B" -msgstr "" - -#. type: Plain text -#: ../init.8:175 -#, fuzzy -#| msgid "" -#| "tell B to process only those B file entries having " -#| "runlevel B,B or B." -msgid "" -"tell B to process only those B file entries having " -"runlevel B, B or B." -msgstr "" -"diz ao B para processar apenas aquelas entradas no ficheiro B que têm runlevel B,B ou B." - -#. type: IP -#: ../init.8:175 -#, no-wrap -msgid "B or B" -msgstr "B ou B" - -#. type: Plain text -#: ../init.8:177 -msgid "tell B to re-examine the I file." -msgstr "diz ao B para re-examinar o ficheiro I." - -#. type: IP -#: ../init.8:177 -#, no-wrap -msgid "B or B" -msgstr "B ou B" - -#. type: Plain text -#: ../init.8:179 -msgid "tell B to switch to single user mode." -msgstr "diz ao B para comutar para modo de único utilizador." - -#. type: IP -#: ../init.8:179 -#, no-wrap -msgid "B or B" -msgstr "B ou B" - -#. type: Plain text -#: ../init.8:184 -msgid "" -"tell B to re-execute itself (preserving the state). No re-examining of " -"I file happens. Runlevel should be one of B " -"otherwise request would be silently ignored." -msgstr "" -"diz ao B para se re-executar a ele próprio (preservando o estado). Não " -"acontece o re-examinar do ficheiro I. O runlevel deve ser um " -"de B caso contrário o pedido será ignorado em silêncio." - -#. type: Plain text -#: ../init.8:188 -msgid "" -"B can tell B how long it should wait between sending " -"processes the B and B signals. The default is 3 seconds, " -"but this can be changed with the B<-t> option." -msgstr "" -"O B pode dizer ao B quanto tempo deve esperar entre enviar " -"aos processos os sinais B e B. A predefinição é 3 " -"segundos, mas isto pode ser mudado com a opção B<-t>." - -#. type: Plain text -#: ../init.8:196 -msgid "" -"B tells B to change the environment for processes it " -"spawns. The argument of B<-e> is either of the form I=I which " -"sets variable I to value I, or of the form I (without an " -"equality sign) which unsets variable I." -msgstr "" -"O B diz ao B para mudar o ambiente para os processos que " -"ele gera. O argumento de B<-e> ou está no formato de I=I o qual " -"define a variável I para o valor I, ou no formato I (sem o " -"sinal de igual) o qual remove a definição da variável I." - -#. type: Plain text -#: ../init.8:199 -msgid "B can be invoked only by users with appropriate privileges." -msgstr "" -"O B só pode ser invocado por utilizadores com privilégios " -"apropriados." - -#. }}} -#. }}} -#. type: Plain text -#: ../init.8:206 -msgid "" -"The B binary checks if it is B or B by looking at its " -"I; the real B's process id is always B<1>. From this it " -"follows that instead of calling B one can also just use B " -"instead as a shortcut." -msgstr "" -"O binário B verifica se é o B ou o B ao olhar para o " -"seu I; o id do verdadeiro processo do B é sempre B<1>. A " -"partir conclui que em vez de se chamar o B pode-se simplesmente " -"usar o B como um atalho." - -#. type: SH -#: ../init.8:206 ../wall.1:63 -#, no-wrap -msgid "ENVIRONMENT" -msgstr "AMBIENTE" - -#. type: Plain text -#: ../init.8:208 -msgid "B sets the following environment variables for all its children:" -msgstr "" -"O B define as seguintes variáveis de ambiente para todos os seus " -"filhos:" - -#. type: IP -#: ../init.8:208 -#, no-wrap -msgid "B" -msgstr "B" - -#. type: Plain text -#: ../init.8:210 -msgid "I" -msgstr "I" - -#. type: IP -#: ../init.8:210 -#, no-wrap -msgid "B" -msgstr "B" - -#. type: Plain text -#: ../init.8:212 -msgid "" -"As the name says. Useful to determine if a script runs directly from B." -msgstr "" -"Como o nome diz. Útil para determinar se um script corre directamente a " -"partir do B." - -#. type: IP -#: ../init.8:212 -#, no-wrap -msgid "B" -msgstr "B" - -#. type: Plain text -#: ../init.8:214 -msgid "The current system runlevel." -msgstr "O actual nível de execução do sistema." - -#. type: IP -#: ../init.8:214 -#, no-wrap -msgid "B" -msgstr "B" - -#. type: Plain text -#: ../init.8:216 -msgid "The previous runlevel (useful after a runlevel switch)." -msgstr "O runlevel anterior (útil após uma mudança de runlevel)." - -#. type: IP -#: ../init.8:216 -#, no-wrap -msgid "B" -msgstr "B" - -#. type: Plain text -#: ../init.8:219 -msgid "" -"The system console. This is really inherited from the kernel; however if it " -"is not set B will set it to I by default." -msgstr "" -"A consola do sistema. Isto é realmente herdado do kernel; no entanto se não " -"for definido o B irá defini-lo para I por predefinição." - -#. type: SH -#: ../init.8:219 -#, no-wrap -msgid "BOOTFLAGS" -msgstr "BOOTFLAGS" - -#. type: Plain text -#: ../init.8:222 -msgid "" -"It is possible to pass a number of flags to B from the boot monitor " -"(eg. LILO or GRUB). B accepts the following flags:" -msgstr "" -"É possível passar um número de bandeiras ao B a partir do monitor de " -"arranque (ex. LILO ou GRUB). O B aceita as seguintes bandeiras:" - -#. type: TP -#: ../init.8:222 -#, no-wrap -msgid "B<-s, S, single>" -msgstr "B<-s, S, single>" - -#. type: Plain text -#: ../init.8:227 -msgid "" -"Single user mode boot. In this mode I is examined and the " -"bootup rc scripts are usually run before the single user mode shell is " -"started." -msgstr "" -"Arranque em modo de único utilizador. Neste modo o I é " -"examinado e os scripts rc de arranque são geralmente corridos antes da shell " -"de modo de único utilizador ser arrancada." - -#. type: TP -#: ../init.8:228 -#, no-wrap -msgid "B<1-5>" -msgstr "B<1-5>" - -#. type: Plain text -#: ../init.8:231 -msgid "Runlevel to boot into." -msgstr "O runlevel para o qual arrancar." - -#. type: TP -#: ../init.8:232 -#, no-wrap -msgid "B<-b, emergency>" -msgstr "B<-b, emergency>" - -#. type: Plain text -#: ../init.8:236 -msgid "" -"Boot directly into a single user shell without running any other startup " -"scripts." -msgstr "" -"Arranca directamente para shell de único utilizador sem correr quaisquer " -"scripts de arranque." - -#. type: TP -#: ../init.8:237 -#, no-wrap -msgid "B<-a, auto>" -msgstr "B<-a, auto>" - -#. type: Plain text -#: ../init.8:245 -msgid "" -"The LILO boot loader adds the word \"auto\" to the command line if it booted " -"the kernel with the default command line (without user intervention). If " -"this is found B sets the \"AUTOBOOT\" environment variable to \"yes\". " -"Note that you cannot use this for any security measures - of course the user " -"could specify \"auto\" or B<-a> on the command line manually." -msgstr "" -"O boot loader LILO adiciona a palavra \"auto\" à linha de comandos se " -"arrancar o kernel com alinha de comandos predefinida (sem intervenção do " -"utilizador). Se isto for encontrado o B define a variável de ambiente " -"\"AUTOBOOT\" para \"yes\". Note que você não pode usar isto para nenhuma " -"medida de segurança - é claro que o utilizador podia especificar \"auto\" ou " -"B<-a> na linha de comandos manualmente." - -#. type: TP -#: ../init.8:246 -#, no-wrap -msgid "B<-z >I" -msgstr "B<-z >I" - -#. type: Plain text -#: ../init.8:252 -msgid "" -"The argument to B<-z> is ignored. You can use this to expand the command " -"line a bit, so that it takes some more space on the stack. B can then " -"manipulate the command line so that B(1) shows the current runlevel." -msgstr "" -"O argumento para B<-z> é ignorado. Você pode usar isto para expandir um " -"pouco a linha de comandos, para que tenha mais algum espaço na pilha. O " -"B pode então manipular a linha de comandos para que B(1) mostre o " -"runlevel actual." - -#. type: TP -#: ../init.8:253 -#, no-wrap -msgid "B<--version>" -msgstr "B<--version>" - -#. type: Plain text -#: ../init.8:259 -msgid "" -"This argument, when used on its own, displays the current version of B " -"to the console/stdout. It is a quick way to determine which B software " -"and version is being used. After the version information is displayed, " -"B immediately exits with a return code of zero." -msgstr "" -"Este argumento, quando usado por si só, mostra a versão actual do B na " -"consola/stdout. É uma maneira rápida de determinar qual software e versão do " -"B está a ser usado. Após a informação de versão ser mostrada, o " -"B termina imediatamente com um código de retorno de zero." - -#. type: SH -#: ../init.8:260 -#, no-wrap -msgid "INTERFACE" -msgstr "INTERFACE" - -#. type: Plain text -#: ../init.8:266 -msgid "" -"B listens on a I in /dev, I, for messages. " -"B uses this to communicate with B. The interface is not very " -"well documented or finished. Those interested should study the I " -"file in the I subdirectory of the B source code tar archive." -msgstr "" -"O B escuta num I em /dev, I, por mensagens. O " -"B usa isto para comunicar com B. A interface não está bem " -"documentada nem acabada. Aqueles interessados devem estudar o ficheiro " -"I no sub-directório I do arquivo tar do código fonte do " -"B." - -#. type: SH -#: ../init.8:266 -#, no-wrap -msgid "SIGNALS" -msgstr "SINAIS" - -#. type: Plain text -#: ../init.8:268 -msgid "Init reacts to several signals:" -msgstr "O Init reage a vários sinais:" - -#. type: TP -#: ../init.8:268 -#, no-wrap -msgid "B" -msgstr "B" - -#. type: Plain text -#: ../init.8:271 -msgid "Has the same effect as B." -msgstr "Tem o mesmo efeito que B." - -#. type: TP -#: ../init.8:272 -#, no-wrap -msgid "B" -msgstr "B" - -#. type: Plain text -#: ../init.8:276 -msgid "" -"On receipt of this signals, B closes and re-opens its control fifo, B. Useful for bootscripts when I is remounted." -msgstr "" -"Na receção destes sinais, o B fecha e re-abre o seu fifo de controle, " -"B. Útil para scripts de arranque quando I é remontado." - -#. type: TP -#: ../init.8:276 -#, no-wrap -msgid "B" -msgstr "B" - -#. type: Plain text -#: ../init.8:283 -msgid "" -"When B receives B, B closes and leaves the control " -"fifo, B, closed. This may be used to make sure B is not " -"holding open any files. However, it also prevents B from switching " -"runlevels. Which means commands like shutdown no longer work. The fifo can " -"be re-opened by sending B the B signal." -msgstr "" -"Quando o B recebe B, o B fecha e deixa o fifo de " -"controle, B, fechado. Isto pode ser usado para certificar que " -"o B não está a segurar nenhuns ficheiros abertos. No entanto, também " -"previne o B de mudar os runlevels. O que significa que comandos como o " -"shutdown não funcionam mais. O fifo pode ser re-aberto ao enviar ao B " -"o sinal B." - -#. type: TP -#: ../init.8:283 -#, no-wrap -msgid "B" -msgstr "B" - -#. type: Plain text -#: ../init.8:287 -msgid "" -"Normally the kernel sends this signal to B when CTRL-ALT-DEL is " -"pressed. It activates the I action." -msgstr "" -"Normalmente o kernel envia este sinal ao B quando CTRL-ALT-DEL é " -"pressionado. Activa a acção I." - -#. type: TP -#: ../init.8:287 -#, no-wrap -msgid "B" -msgstr "B" - -#. type: Plain text -#: ../init.8:291 -msgid "" -"The kernel sends this signal when the I key is hit. It " -"activates the I action." -msgstr "" -"O kernel envia este sinal quando a tecla I é pressionada. " -"Activa a acção I." - -#. {{{ Conforming to -#. type: SH -#: ../init.8:292 -#, no-wrap -msgid "CONFORMING TO" -msgstr "CONFORMIDADE COM" - -#. }}} -#. {{{ Files -#. type: Plain text -#: ../init.8:300 -msgid "" -"B is compatible with the System V init. It works closely together with " -"the scripts in the directories I and I. " -"If your system uses this convention, there should be a I file in the " -"directory I explaining how these scripts work." -msgstr "" -"O B é compatível com o init do System V. Funcionam muito próximos com " -"os scripts nos directórios I e I. Se o seu " -"sistema usa esta convenção, deverá existir um ficheiro I no " -"directório I a explicar como estes scripts trabalham." - -#. type: SH -#: ../init.8:300 ../initctl.5:143 ../initscript.5:65 ../inittab.5:271 -#: ../last.1:114 ../readbootlog.1:48 ../shutdown.8:207 -#, no-wrap -msgid "FILES" -msgstr "FICHEIROS" - -#. type: Plain text -#: ../init.8:308 -#, no-wrap -msgid "" -"/etc/inittab\n" -"/etc/initscript\n" -"/dev/console\n" -"/var/run/utmp\n" -"/var/log/wtmp\n" -"/run/initctl\n" -msgstr "" -"/etc/inittab\n" -"/etc/initscript\n" -"/dev/console\n" -"/var/run/utmp\n" -"/var/log/wtmp\n" -"/run/initctl\n" - -#. }}} -#. {{{ Warnings -#. type: SH -#: ../init.8:311 -#, no-wrap -msgid "WARNINGS" -msgstr "AVISOS" - -#. type: Plain text -#: ../init.8:317 -msgid "" -"B assumes that processes and descendants of processes remain in the " -"same process group which was originally created for them. If the processes " -"change their group, B can't kill them and you may end up with two " -"processes reading from one terminal line." -msgstr "" -"O B assume que os processos e os descendentes dos processos permanecem " -"no mesmo grupo de processos que foi originalmente criado para eles. Se os " -"processos mudarem o seu grupo, o B não consegue mata-los e você pode " -"acabar com dois processos a ler a partir de uma linha de terminal." - -#. }}} -#. {{{ Diagnostics -#. type: Plain text -#: ../init.8:327 -msgid "" -"On a Debian system, entering runlevel 1 causes all processes to be killed " -"except for kernel threads and the script that does the killing and other " -"processes in its session. As a consequence of this, it isn't safe to return " -"from runlevel 1 to a multi-user runlevel: daemons that were started in " -"runlevel S and are needed for normal operation are no longer running. The " -"system should be rebooted." -msgstr "" -"Num sistema Debian, entrar no runlevel 1 faz com que todos os processos " -"sejam mortos excepto para tópicos de kernel e o script que faz a matança e " -"outros processos na sua sessão. Como consequência disto, não é seguro " -"retornar de runlevel 1 para um runlevel de multi-utilizador: os daemons que " -"foram arrancados no runlevel S e são precisos para o funcionamento normal " -"não estão mais a correr. O sistema deve ser reiniciado." - -#. }}} -#. {{{ Author -#. type: Plain text -#: ../init.8:337 -msgid "" -"If B finds that it is continuously respawning an entry more than 10 " -"times in 2 minutes, it will assume that there is an error in the command " -"string, generate an error message on the system console, and refuse to " -"respawn this entry until either 5 minutes has elapsed or it receives a " -"signal. This prevents it from eating up system resources when someone makes " -"a typographical error in the I file or the program for the " -"entry is removed." -msgstr "" -"Se o B descobrir que está continuamente a renascer uma entrada mais de " -"10 vezes em 2 minutos,irá assumir que existe um erro na string de comando, " -"gerar uma mensagem de erro na consola do sistema, e recusar o renascer desta " -"entrada até que ou tenham passado 5 minutos ou tenha recebido um sinal. Isto " -"previne de comer os recursos do sistema quando alguém comete um erro " -"tipográfico no ficheiro I ou o programa para a entrada foi " -"removido." - -#. }}} -#. {{{ See also -#. type: Plain text -#: ../init.8:346 -msgid "" -"E<.MT miquels@\\:cistron\\:.nl> Miquel van Smoorenburg E<.ME , initial " -"manual page by> E<.MT u31b3hs@\\:pool\\:.informatik\\:.rwth-aachen\\:.de> " -"Michael Haardt E<.ME .>" -msgstr "" -"E<.MT miquels@\\:cistron\\:.nl> Miquel van Smoorenburg E<.ME , initial " -"manual page by> E<.MT u31b3hs@\\:pool\\:.informatik\\:.rwth-aachen\\:.de> " -"Michael Haardt E<.ME .>" - -#. type: Plain text -#: ../init.8:356 -msgid "" -"B(1), B(1), B(1), B(8), B(8), " -"B(1), B(5), B(5), B(5), B(5)" -msgstr "" -"B(1), B(1), B(1), B(8), B(8), " -"B(1), B(5), B(5), B(5), B(5)" - -#. type: TH -#: ../initctl.5:17 -#, no-wrap -msgid "INITCTL" -msgstr "INITCTL" - -#. type: TH -#: ../initctl.5:17 -#, no-wrap -msgid "April 13, 2018" -msgstr "13 Abril, 2018" - -#. type: TH -#: ../initctl.5:17 ../initscript.5:18 ../inittab.5:20 -#, no-wrap -msgid "File Formats" -msgstr "Formatos de Ficheiro" - -#. type: Plain text -#: ../initctl.5:20 -msgid "" -"initctl - /run/initctl is a named pipe which passes commands to SysV init" -msgstr "" -"initctl - /run/initctl é um pipe nomeado que passa comandos ao init do SysV" - -#. type: Plain text -#: ../initctl.5:22 -msgid "/run/initctl" -msgstr "/run/initctl" - -#. type: Plain text -#: ../initctl.5:28 -msgid "" -"This document describes the communication pipe set up by SysV B at I. This named pipe allows programs with the proper permissions " -"(typically programs run by root have read+write access to the pipe) to send " -"signals to the B program (PID 1)." -msgstr "" -"Este documento descreve o canal de comunicação definido pelo SysV B em " -"I. Este pipe nomeado permite a programas com as permissões " -"apropriadas (tipicamente os programas corridos pelo root têm acesso de " -"leitura-escrita ao pipe) enviarem sinais ao programa B (PID 1)." - -#. type: Plain text -#: ../initctl.5:32 -msgid "" -"The B manual page has, up until recently, simply stated that people " -"wishing to understand how to send messages to B should read the init " -"program's source code, but that is not usually practical." -msgstr "" -"O manual do B tem, até recentemente, simplesmente dito que as pessoas " -"que desejam perceber como enviar mensagens ao B devem ler o código " -"fonte do programa init, mas isso não é geralmente prático." - -#. type: Plain text -#: ../initctl.5:36 -msgid "" -"Messages sent to the pipe to talk to B must have a special format. " -"This format is defined as a C structure and the technical break-down is " -"presented here:" -msgstr "" -"As mensagens enviadas para o pipe para falar com o B têm de ter um " -"formato especial. Este formato está definido como uma estrutura C e a parte " -"técnica é apresentada aqui:" - -#. type: Plain text -#: ../initctl.5:44 -#, no-wrap -msgid "" -"/*\n" -" * Because of legacy interfaces, \"runlevel\" and \"sleeptime\"\n" -" * aren't in a separate struct in the union.\n" -" *\n" -" * The weird sizes are because init expects the whole\n" -" * struct to be 384 bytes.\n" -" */\n" -msgstr "" -"/*\n" -" * Because of legacy interfaces, \"runlevel\" and \"sleeptime\"\n" -" * aren't in a separate struct in the union.\n" -" *\n" -" * The weird sizes are because init expects the whole\n" -" * struct to be 384 bytes.\n" -" */\n" - -#. type: Plain text -#: ../initctl.5:55 -#, no-wrap -msgid "" -"struct init_request {\n" -" int magic; /* Magic number */\n" -" int cmd; /* What kind of request */\n" -" int runlevel; /* Runlevel to change to */\n" -" int sleeptime; /* Time between TERM and KILL */\n" -" union {\n" -" struct init_request_bsd bsd;\n" -" char data[368];\n" -" } i;\n" -"};\n" -msgstr "" -"struct init_request {\n" -" int magic; /* Magic number */\n" -" int cmd; /* What kind of request */\n" -" int runlevel; /* Runlevel to change to */\n" -" int sleeptime; /* Time between TERM and KILL */\n" -" union {\n" -" struct init_request_bsd bsd;\n" -" char data[368];\n" -" } i;\n" -"};\n" - -#. type: Plain text -#: ../initctl.5:61 -msgid "" -"Let's go through the init_request structure one line at a time. The first " -"variable, the \"magic\" number must be of the value 0x03091969. The B " -"program then knows that only programs with root access which send this magic " -"number are authorized to communicate with init." -msgstr "" -"Vamos avançar pela estrutura de init_request uma linha de cada vez. A " -"primeira variável, o número \"mágico\" tem de ser do valor 0x03091969. O " -"program B então sabe que apenas programas com acesso de root que " -"enviam este número mágico estão autorizados a comunicar com o init." - -#. type: Plain text -#: ../initctl.5:64 -msgid "" -"The I variable is a value in the range of 0-8 (currently). This I " -"variable tells init what we want it to do. Here are the possible options:" -msgstr "" -"A variável I é um valor na gama de 0-8 (actualmente). Esta variável " -"I diz ao init o que queremos fazer. Aqui estão as opções possíveis:" - -#. type: Plain text -#: ../initctl.5:66 -msgid "1 - Set the current runlevel, specified by the runlevel variable." -msgstr "1 - Define o runlevel actual, especificado pela variável runlevel." - -#. type: Plain text -#: ../initctl.5:68 -msgid "" -"2 - The power will fail soon (probably low battery) prepare to shutdown." -msgstr "" -"2 - A energia vai falhar em breve (provavelmente bateria fraca), prepara " -"para desligar." - -#. type: Plain text -#: ../initctl.5:70 -msgid "3 - The power is failing, do shutdown immediately." -msgstr "3 - A energia está a falhar, desligar imediatamente." - -#. type: Plain text -#: ../initctl.5:72 -msgid "4 - The power is okay, cancel shutdown." -msgstr "4 - A energia está OK, cancelar o desligar." - -#. type: Plain text -#: ../initctl.5:75 -#, no-wrap -msgid "" -"6 - Set an environment variable to a value to be specified in \n" -" the I variable of this structure.\n" -msgstr "" -"6 - Define uma variável de ambiente a um valor a ser especificado na\n" -" variável I com esta estrutura.\n" - -#. type: Plain text -#: ../initctl.5:78 -msgid "" -"Other I options may be added to B later. For example, command " -"values 0, 5 and 7 are defined but currently not implemented." -msgstr "" -"Podem ser adicionadas outras opções I ao B mais tarde. Por " -"exemplo, os valores de comando 0, 5 e 7 estão definidos mas actualmente não " -"implementados." - -#. type: Plain text -#: ../initctl.5:80 -msgid "The I variable will specify the runlevel to switch to (0-6)." -msgstr "" -"A variável I irá especificar o runlevel para se mudar para (0-6)." - -#. type: Plain text -#: ../initctl.5:84 -msgid "" -"The I variable is to be used when we want to tell B to " -"change the time spent waiting between sending B and B " -"during the shutdown process. Changing this at run time is not yet " -"implemented." -msgstr "" -"A variável I é usada quando queremos dizer ao B para mudar " -"o tempo de espera entre enviar B e B durante o processo de " -"encerramento. Ainda não está implementado alterar isto durante a execução." - -#. type: Plain text -#: ../initctl.5:88 -msgid "" -"The I variable (in the union) can be used to pass misc data which init " -"might need to process our request. For example, when setting environment " -"variables." -msgstr "" -"A variável I (na união) pode ser usada para passar dados diversos que " -"o init pode precisar para processar o nosso pedido. Por exemplo, quando se " -"definem variáveis de ambiente." - -#. type: Plain text -#: ../initctl.5:92 -msgid "" -"When setting an environment variable through B's I pipe, " -"the data variable should have the format I=I. The string " -"should be terminated with a NULL character." -msgstr "" -"Quando se define uma variável de ambiente através do pipe I do " -"B, a variável data deve ter o formato I=I. A string " -"deve ser terminada com um caractere NULL." - -#. type: Plain text -#: ../initctl.5:99 -msgid "" -"The following C code example shows how to send a set environment variable " -"request to the B process using the I pipe. This example " -"is simplified and skips the error checking. A more complete example can be " -"found in the shutdown.c program's B() function." -msgstr "" -"O seguinte exemplo de código C mostra como enviar um pedido de definição de " -"variável de ambiente ao processo B usando o pipe I. Este " -"exemplo está simplificado e salta a verificação de erros. Um exemplo mais " -"complexo pode ser encontrado na função B() do programa shutdown." -"c." - -#. type: Plain text -#: ../initctl.5:103 -#, no-wrap -msgid "" -"struct init_request request; /* structure defined above */\n" -"int fd; /* file descriptor for pipe */\n" -msgstr "" -"struct init_request request; /* structure defined above */\n" -"int fd; /* file descriptor for pipe */\n" - -#. type: Plain text -#: ../initctl.5:108 -#, no-wrap -msgid "" -"memset(&request, 0, sizeof(request)); /* initialize structure */\n" -"request.magic = 0x03091969; /* magic number required */\n" -"request.cmd = 6; /* 6 is to set a variable */\n" -"sprintf(request.data, \"VARIABLE=VALUE\"); /* set VAR to VALUE in init */\n" -msgstr "" -"memset(&request, 0, sizeof(request)); /* initialize structure */\n" -"request.magic = 0x03091969; /* magic number required */\n" -"request.cmd = 6; /* 6 is to set a variable */\n" -"sprintf(request.data, \"VARIABLE=VALUE\"); /* set VAR to VALUE in init */\n" - -#. type: Plain text -#: ../initctl.5:116 -#, no-wrap -msgid "" -"if ((fd = open(INIT_FIFO, O_WRONLY)) E= 0) /* open pipe for writing */\n" -"{ \n" -" size_t s = sizeof(request); /* size of structure to write */\n" -" void *ptr = &request; /* temporary pointer */\n" -" write(fd, ptr, s); /* send structure to the pipe */\n" -" close(fd); /* close the pipe when done */\n" -"}\n" -msgstr "" -"if ((fd = open(INIT_FIFO, O_WRONLY)) E= 0) /* open pipe for writing */\n" -"{ \n" -" size_t s = sizeof(request); /* size of structure to write */\n" -" void *ptr = &request; /* temporary pointer */\n" -" write(fd, ptr, s); /* send structure to the pipe */\n" -" close(fd); /* close the pipe when done */\n" -"}\n" - -#. type: Plain text -#: ../initctl.5:125 -msgid "" -"Usually the I pipe would only be used by low-level programs to " -"request a power-related shutdown or change the runlevel, like B " -"would do. Most of the time there is no need to talk to B directly, but " -"this gives us an extendable approach so B can be taught how to learn " -"more commands." -msgstr "" -"Normalmente o pipe I seria apenas usado por programas de baixo-" -"nível para pedir um encerramento relacionado com energia ou para mudar o " -"runlevel, como o B faria. Na maioria do tempo não há necessidade de " -"falar com o B diretamente, mas isto dá-nos uma aproximação extensiva " -"de que o B pode ser ensinado a aprender mais comandos." - -#. type: Plain text -#: ../initctl.5:130 -msgid "" -"The commands passed through the I pipe must be sent in a " -"specific binary format and be of a specific length. Larger data structures " -"or ones not using the proper format will be ignored. Typically, only root " -"has the ability to write to the initctl pipe for security reasons." -msgstr "" -"Os comandos passados pelo canal I têm de ser enviados num " -"formato binário específico e ter um tamanho específico. Estruturas de dados " -"maiores ou que não usem o formato apropriado serão ignoradas. Tipicamente, " -"apenas o root tem a habilidade de escrever no pipe initctl por razões de " -"segurança." - -#. type: Plain text -#: ../initctl.5:138 -msgid "" -"The I pipe can be closed by sending init (PID 1) the " -"B signal. This closes the pipe and leaves it closed. This may be " -"useful for making sure B is not keeping any files open. However, when " -"the pipe is closed, B no longer receives signals, such as those sent " -"by B(8) or B(8). In other words if we close the pipe, " -"B cannot change its runlevel directly. The pipe may be re-opened by " -"sending B (PID 1) the B signal." -msgstr "" -"O canal I pode ser fechado ao se enviar ao init (PID 1) o " -"sinal B. Isto fecha o pipe e deixa-o fechado. Isto pode ser útil " -"para certificar que o B não deixa ficheiros abertos. No entanto, " -"quando o pipe está fechado, o B não recebe mais sinais, tais como " -"aqueles enviados pelo B(8) ou B(8). Por outras palavras, " -"se fecharmos o canal, o B não pode o seu runlevel diretamente. O canal " -"pode ser reaberto ao enviar ao B (PID 1) o sinal B." - -#. type: Plain text -#: ../initctl.5:142 -msgid "" -"If the I pipe is closed then it may still be possible to bring " -"down the system using the B(8) command's B<-n> flag, but this is " -"not always clean and not recommended." -msgstr "" -"Se o canal I estiver fechado então ainda deve ser possível " -"desligar o sistema usando a bandeira B<-n> do comando B(8), mas " -"isto nem sempre é limpo e não é recomendado." - -#. type: Plain text -#: ../initctl.5:146 -msgid "/run/initctl /sbin/init" -msgstr "/run/initctl /sbin/init" - -#. type: Plain text -#: ../initctl.5:151 -msgid "E<.MT jsmith@\\:resonatingmedia\\:.com > Jesse Smith E<.ME>" -msgstr "E<.MT jsmith@\\:resonatingmedia\\:.com > Jesse Smith E<.ME>" - -#. type: Plain text -#: ../initctl.5:152 -msgid "B(8)" -msgstr "B(8)" - -#. type: TH -#: ../initscript.5:18 -#, no-wrap -msgid "INITSCRIPT" -msgstr "INITSCRIPT" - -#. type: TH -#: ../initscript.5:18 -#, no-wrap -msgid "July 10, 2003" -msgstr "10 Julho, 2003" - -#. type: Plain text -#: ../initscript.5:21 -msgid "initscript - script that executes inittab commands" -msgstr "initscript - script que executa comandos do inittab." - -#. type: Plain text -#: ../initscript.5:23 -msgid "/bin/sh /etc/initscript id runlevels action process" -msgstr "/bin/sh /etc/initscript id runlevels action process" - -#. type: Plain text -#: ../initscript.5:28 -msgid "" -"When the shell script I is present, B will use it to " -"execute the commands from I. This script can be used to set things " -"like I and I default values for every process." -msgstr "" -"Quando o script de shell I está presente, o B irá usa-" -"lo para executar os comandos de I. Este script pode ser usado para " -"definir coisas como os valores predefinidos de I e I para " -"qualquer processo." - -#. type: Plain text -#: ../initscript.5:31 -msgid "" -"This is a sample initscript, which might be installed on your system as I." -msgstr "" -"Este é um initscript exemplo, que pode estar instalado no seu sistema em I." - -#. type: Plain text -#: ../initscript.5:42 -#, no-wrap -msgid "" -"#\n" -"# initscript Executed by init(8) for every program it\n" -"# wants to spawn like this:\n" -"#\n" -"# /bin/sh /etc/initscript EidE ElevelE EactionE EprocessE\n" -"#\n" -msgstr "" -"#\n" -"# initscript Executed by init(8) for every program it\n" -"# wants to spawn like this:\n" -"#\n" -"# /bin/sh /etc/initscript EidE ElevelE EactionE EprocessE\n" -"#\n" - -#. type: Plain text -#: ../initscript.5:48 -#, no-wrap -msgid "" -" # Set umask to safe level, and enable core dumps.\n" -" umask 022\n" -" ulimit -c 2097151\n" -" PATH=/bin:/sbin:/usr/bin:/usr/sbin\n" -" export PATH\n" -msgstr "" -" # Define umask para nível seguro, e activa despejos do núcleo.\n" -" umask 022\n" -" ulimit -c 2097151\n" -" PATH=/bin:/sbin:/usr/bin:/usr/sbin\n" -" export PATH\n" - -#. type: Plain text -#: ../initscript.5:54 -#, no-wrap -msgid "" -" # Increase the hard file descriptor limit for all processes\n" -" # to 8192. The soft limit is still 1024, but any unprivileged\n" -" # process can increase its soft limit up to the hard limit\n" -" # with \"ulimit -Sn xxx\" (needs a 2.2.13 or later Linux kernel).\n" -" ulimit -Hn 8192\n" -msgstr "" -" # Aumenta o limite rijo de descritor de ficheiro para todos os processos\n" -" # para 8192. O limite suave é ainda 1024, mas qualquer processo não\n" -" # privilegiado pode aumentar o seu limite suave até ao limite rijo\n" -" # com \"ulimit -Sn xxx\" (precisa dum kernel Linux 2.2.13 ou posterior).\n" -" ulimit -Hn 8192\n" - -#. type: Plain text -#: ../initscript.5:57 -#, no-wrap -msgid "" -" # Execute the program.\n" -" eval exec \"$4\"\n" -msgstr "" -" # Executa o programa.\n" -" eval exec \"$4\"\n" - -#. type: Plain text -#: ../initscript.5:65 -msgid "" -"This script is not meant as startup script for daemons or services. It has " -"nothing to do with a I style script. It's just a handler for " -"things executed from B. Experimenting with this can make your " -"system un(re)bootable." -msgstr "" -"Este script não se destina a ser script de arranque para daemons ou " -"serviços. Não tem nada a ver com um script de estilo I. É apenas " -"para manusear coisas executadas a partir de B. Fazer " -"experiências com isto pode tornar o seu sistema não (re)inicializável." - -#. type: Plain text -#: ../initscript.5:68 -msgid "/etc/inittab, /etc/initscript." -msgstr "/etc/inittab, /etc/initscript." - -#. type: Plain text -#: ../initscript.5:74 -msgid "B(5), B(8)" -msgstr "B(5), B(8)" - -#. type: TH -#: ../inittab.5:20 -#, no-wrap -msgid "INITTAB" -msgstr "INITTAB" - -#. type: TH -#: ../inittab.5:20 -#, no-wrap -msgid "Dec 4, 2001" -msgstr "4 Dezembro, 2001" - -#. }}} -#. {{{ Description -#. type: Plain text -#: ../inittab.5:28 -msgid "" -"inittab - format of the inittab file used by the sysv-compatible init process" -msgstr "" -"inittab - formato do ficheiro inittab usando pelo processo init compatível " -"com sysv" - -#. type: Plain text -#: ../inittab.5:36 -msgid "" -"The B file describes which processes are started at bootup and " -"during normal operation (e.g.\\& /etc/init.d/boot, /etc/init.d/rc, " -"gettys...). B(8) distinguishes multiple I, each of which " -"can have its own set of processes that are started. Valid runlevels are " -"B<0>-B<6> plus B, B, and B for B entries. An entry in " -"the B file has the following format:" -msgstr "" -"O ficheiro B descreve quais processos são iniciados no arranque e " -"durante a operação normal (ex. \\& /etc/init.d/boot, /etc/init.d/rc, " -"gettys...). O B(8) distingue múltiplos I, cada um dos " -"quais pode ter o seu próprio conjunto de processos que é arrancado. Os " -"runlevels válidos são B<0>-B<6> mais B, B, e B para entradas " -"B. Uma entrada no ficheiro B tem o seguinte formato:" - -#. type: Plain text -#: ../inittab.5:39 -msgid "I:I:I:I" -msgstr "I:I:I:I" - -#. {{{ id -#. type: Plain text -#: ../inittab.5:43 -msgid "Lines beginning with `#' are ignored." -msgstr "As linhas que começam com `#' são ignoradas." - -#. type: IP -#: ../inittab.5:43 -#, no-wrap -msgid "I" -msgstr "I" - -#. type: Plain text -#: ../inittab.5:48 -msgid "" -"is a unique sequence of 1-4 characters which identifies an entry in " -"B (for versions of sysvinit compiled with the I libc5 (E " -"5.2.18) or a.out libraries the limit is 2 characters)." -msgstr "" -"é uma sequência única de 1-4 caracteres que identifica uma entrada em " -"B (para versões do sysvinit compiladas com a I libc5 (E " -"5.2.18) ou bibliotecas a.out o limite é de 2 caracteres)." - -#. }}} -#. {{{ runlevels -#. type: Plain text -#: ../inittab.5:55 -msgid "" -"Note: traditionally, for getty and other login processes, the value of the " -"I field is kept the same as the suffix of the corresponding tty, e.g.\\& " -"B<1> for B. Some ancient login accounting programs might expect this, " -"though I can't think of any." -msgstr "" -"Nota: tradicionalmente, para o getty e outros processos de login, este valor " -"do campo I é mantido no mesmo que o sufixo do tty correspondente, ex. " -"\\& B<1> para B. Alguns programas antigos de contabilidade de login " -"podem esperar isto, apesar de não me lembrar de nenhum." - -#. type: IP -#: ../inittab.5:55 -#, no-wrap -msgid "I" -msgstr "I" - -#. }}} -#. {{{ action -#. type: Plain text -#: ../inittab.5:59 -msgid "lists the runlevels for which the specified action should be taken." -msgstr "lista os runlevels para os quais a acção especificada deve ser tomada." - -#. type: IP -#: ../inittab.5:59 -#, no-wrap -msgid "I" -msgstr "I" - -#. }}} -#. {{{ process -#. type: Plain text -#: ../inittab.5:63 -msgid "describes which action should be taken." -msgstr "descreve qual a acção que deve ser tomada." - -#. type: IP -#: ../inittab.5:63 -#, no-wrap -msgid "I" -msgstr "I" - -#. type: Plain text -#: ../inittab.5:70 -msgid "" -"specifies the process to be executed. If the process field starts with a `" -"+' character, B will not do utmp and wtmp accounting for that " -"process. This is needed for gettys that insist on doing their own utmp/wtmp " -"housekeeping. This is also a historic bug. The length of this field is " -"limited to 127 characters." -msgstr "" -"especifica o processo a ser executado. Se o campo de processo começar com um " -"caractere `+', o B não irá contabilizar tmp e wtmp para esse processo. " -"Isto é preciso para gettys que insistem em fazer a sua própria limpeza utmp/" -"wtmp. Isto é também um bug histórico. O comprimento deste campo está " -"limitado a 127 caracteres." - -#. '<>? -#. type: Plain text -#: ../inittab.5:77 -msgid "" -"Please note that including certain characters in the process field will " -"result in B attempting to launch a shell to interpret the command " -"contained in the process field. The characters which will trigger a shell " -"are: B<~`!$^&*()=|\\{}[];>" -msgstr "" - -#. type: Plain text -#: ../inittab.5:84 -msgid "" -"On systems which do not have a shell to be launched or which do not wish to " -"use a shell to interpret the process field, the process field can be " -"prefixed with the @ symbol. The @ will be ignored and everything followed " -"will be treated as a command to be launched, literally, by the B " -"service." -msgstr "" - -#. type: Plain text -#: ../inittab.5:89 -msgid "" -"In cases where both a + and @ sign are to be used (to turn off logging and " -"shell interpretation), place the + sign before the @ symbol. Both flags will " -"be handled and then everything following the @ will be handled by B" -msgstr "" - -#. type: Plain text -#: ../inittab.5:98 -msgid "" -"The I field may contain multiple characters for different " -"runlevels. For example, B<123> specifies that the process should be started " -"in runlevels 1, 2, and 3. The I for B entries may " -"contain an B, B, or B. The I field of B, " -"B, and B entries are ignored." -msgstr "" -"O campo I pode conter vários caracteres para diferentes " -"runlevels. Por exemplo, B<123> especifica que o processo deve ser iniciado " -"nos runlevels 1, 2, e 3. Os I para entradas B podem " -"conter um B, B, ou B. O campo I das entradas B, " -"B, e B é ignorado." - -#. type: Plain text -#: ../inittab.5:102 -msgid "" -"When the system runlevel is changed, any running processes that are not " -"specified for the new runlevel are killed, first with \\s-2SIGTERM\\s0, then " -"with \\s-2SIGKILL\\s0." -msgstr "" -"Quando o runlevel do sistema é mudado, quaisquer processos a correr que não " -"estão especificados para o novo runlevel são mortos, primeiro com " -"\\s-2SIGTERM\\s0, e depois com \\s-2SIGKILL\\s0." - -#. {{{ respawn -#. type: Plain text -#: ../inittab.5:105 -msgid "Valid actions for the I field are:" -msgstr "As acções válidas para o campo I são:" - -#. type: IP -#: ../inittab.5:105 -#, no-wrap -msgid "B" -msgstr "B" - -#. }}} -#. {{{ wait -#. type: Plain text -#: ../inittab.5:109 -msgid "The process will be restarted whenever it terminates (e.g.\\& getty)." -msgstr "O processo será reiniciado sempre que termine (ex. \\& getty)." - -#. type: IP -#: ../inittab.5:109 -#, no-wrap -msgid "B" -msgstr "B" - -#. }}} -#. {{{ once -#. type: Plain text -#: ../inittab.5:115 -msgid "" -"The process will be started once when the specified runlevel is entered and " -"B will wait for its termination." -msgstr "" -"O processo irá ser iniciado assim que se entra no runlevel especificado e o " -"B irá esperar pelo seu término." - -#. type: IP -#: ../inittab.5:115 -#, no-wrap -msgid "B" -msgstr "B" - -#. }}} -#. {{{ boot -#. type: Plain text -#: ../inittab.5:120 -msgid "" -"The process will be executed once when the specified runlevel is entered." -msgstr "" -"O processo irá ser executado uma vez quando se entra no runlevel " -"especificado." - -#. type: IP -#: ../inittab.5:120 -#, no-wrap -msgid "B" -msgstr "B" - -#. }}} -#. {{{ bootwait -#. type: Plain text -#: ../inittab.5:125 -msgid "" -"The process will be executed during system boot. The I field is " -"ignored." -msgstr "" -"O processo será executado durante o arranque do sistema. O campo " -"I é ignorado." - -#. type: IP -#: ../inittab.5:125 -#, no-wrap -msgid "B" -msgstr "B" - -#. }}} -#. {{{ off -#. type: Plain text -#: ../inittab.5:132 -msgid "" -"The process will be executed during system boot, while B waits for its " -"termination (e.g.\\& /etc/rc). The I field is ignored." -msgstr "" -"O processo será executado durante o arranque do sistema, enquanto B " -"espera pelo seu término (ex. \\& /etc/rc). O campo I é ignorado." - -#. type: IP -#: ../inittab.5:132 -#, no-wrap -msgid "B" -msgstr "B" - -#. }}} -#. {{{ ondemand -#. type: Plain text -#: ../inittab.5:136 -msgid "This does nothing." -msgstr "Isto não faz nada." - -#. type: IP -#: ../inittab.5:136 -#, no-wrap -msgid "B" -msgstr "B" - -#. }}} -#. {{{ initdefault -#. type: Plain text -#: ../inittab.5:143 -msgid "" -"A process marked with an B runlevel will be executed whenever the " -"specified B runlevel is called. However, no runlevel change will " -"occur (B runlevels are `a', `b', and `c')." -msgstr "" -"Um processo marcado com um runlevel B será executado sempre que o " -"runlevel B especificado é chamado. No entanto, nenhuma mudança de " -"runlevel irá ocorrer (os runlevels B são `a', `b', e `c')." - -#. type: IP -#: ../inittab.5:143 -#, no-wrap -msgid "B" -msgstr "B" - -#. }}} -#. {{{ sysinit -#. type: Plain text -#: ../inittab.5:150 -msgid "" -"An B entry specifies the runlevel which should be entered after " -"system boot. If none exists, B will ask for a runlevel on the " -"console. The I field is ignored." -msgstr "" -"Uma entrada B especifica o runlevel em que se deve entrar após " -"o arranque do sistema. Se não existir nenhum, o B irá pedir um " -"runlevel na consola. O campo I é ignorado." - -#. type: IP -#: ../inittab.5:150 -#, no-wrap -msgid "B" -msgstr "B" - -#. }}} -#. {{{ powerwait -#. type: Plain text -#: ../inittab.5:156 -msgid "" -"The process will be executed during system boot. It will be executed before " -"any B or B< bootwait> entries. The I field is ignored." -msgstr "" -"O processo será executado durante o arranque do sistema. Será executado " -"antes de qualquer entrada B ou B< bootwait>. O campo I é " -"ignorado." - -#. type: IP -#: ../inittab.5:156 -#, no-wrap -msgid "B" -msgstr "B" - -#. }}} -#. {{{ powerfail -#. type: Plain text -#: ../inittab.5:162 -msgid "" -"The process will be executed when the power goes down. B is usually " -"informed about this by a process talking to a UPS connected to the " -"computer. B will wait for the process to finish before continuing." -msgstr "" -"O processo será executado quando a energia vai abaixo. O B é " -"geralmente informado disto por um processo que fala com uma UPS ligada ao " -"computador. O B irá esperar que o processo termine antes de continuar." - -#. type: IP -#: ../inittab.5:162 -#, no-wrap -msgid "B" -msgstr "B" - -#. }}} -#. {{{ powerokwait -#. type: Plain text -#: ../inittab.5:167 -msgid "" -"As for B, except that B does not wait for the process's " -"completion." -msgstr "" -"Como para B, excepto que o B não espera pelo final do " -"processo." - -#. type: IP -#: ../inittab.5:167 -#, no-wrap -msgid "B" -msgstr "B" - -#. }}} -#. {{{ powerfailnow -#. type: Plain text -#: ../inittab.5:172 -msgid "" -"This process will be executed as soon as B is informed that the power " -"has been restored." -msgstr "" -"Este processo será executado assim que o B é informado que a energia " -"foi restaurada." - -#. type: IP -#: ../inittab.5:172 -#, no-wrap -msgid "B" -msgstr "B" - -#. }}} -#. {{{ ctrlaltdel -#. type: Plain text -#: ../inittab.5:178 -msgid "" -"This process will be executed when B is told that the battery of the " -"external UPS is almost empty and the power is failing (provided that the " -"external UPS and the monitoring process are able to detect this condition)." -msgstr "" -"Este processo será executado quando é dito ao B que a bateria da UPS " -"externa está quase vazia e a energia está a falhar (desde que a UPS externa " -"e o processo de monitorização sejam capazes de detectar esta condição)." - -#. type: IP -#: ../inittab.5:178 -#, no-wrap -msgid "B" -msgstr "B" - -#. }}} -#. {{{ kbrequest -#. type: Plain text -#: ../inittab.5:186 -msgid "" -"The process will be executed when B receives the B signal. " -"This means that someone on the system console has pressed the B key combination. Typically one wants to execute some sort of " -"B either to get into single-user level or to reboot the machine." -msgstr "" -"O processo será executado quando o B receber o sinal B. Isto " -"significa que alguém na consola do sistema pressionou a combinação de teclas " -"B. Tipicamente alguém quer executar alguma espécie de " -"B seja para ir para nível de único-utilizador ou para reiniciar a " -"máquina." - -#. type: IP -#: ../inittab.5:186 -#, no-wrap -msgid "B" -msgstr "B" - -#. type: Plain text -#: ../inittab.5:190 -msgid "" -"The process will be executed when B receives a signal from the " -"keyboard handler that a special key combination was pressed on the console " -"keyboard." -msgstr "" -"O processo será executado quando o B receber um sinal a partir do " -"manipulador do teclado que uma combinação especial de teclas foi pressionada " -"no teclado da consola." - -#. type: Plain text -#: ../inittab.5:196 -msgid "" -"The documentation for this function is not complete yet; more documentation " -"can be found in the kbd-x.xx packages (most recent was kbd-0.94 at the time " -"of this writing). Basically you want to map some keyboard combination to the " -"\"KeyboardSignal\" action. For example, to map Alt-Uparrow for this purpose " -"use the following in your keymaps file:" -msgstr "" -"A documentação para esta função ainda não está completa; pode ser encontrada " -"mais informação nos pacotes kbd-x.xx (o mais recente foi kbd-0.94 na altura " -"que isto foi escrito). Basicamente você deseja mapear alguma combinação do " -"teclado para a acção \"KeyboardSignal\". Por exemplo, para mapear Alt-" -"SetaCima para este objectivo use o seguinte no seu ficheiro keymaps:" - -#. type: Plain text -#: ../inittab.5:199 -msgid "alt keycode 103 = KeyboardSignal" -msgstr "alt keycode 103 = KeyboardSignal" - -#. type: Plain text -#: ../inittab.5:206 -msgid "This is an example of a inittab which resembles the old Linux inittab:" -msgstr "" -"Isto é um exemplo de uma inittab que é semelhante à inittab antiga do Linux:" - -#. type: Plain text -#: ../inittab.5:217 -#, no-wrap -msgid "" -"# inittab for linux\n" -"id:1:initdefault:\n" -"rc::bootwait:/etc/rc\n" -"1:1:respawn:/etc/getty 9600 tty1\n" -"2:1:respawn:/etc/getty 9600 tty2\n" -"3:1:respawn:/etc/getty 9600 tty3\n" -"4:1:respawn:/etc/getty 9600 tty4\n" -msgstr "" -"# inittab for linux\n" -"id:1:initdefault:\n" -"rc::bootwait:/etc/rc\n" -"1:1:respawn:/etc/getty 9600 tty1\n" -"2:1:respawn:/etc/getty 9600 tty2\n" -"3:1:respawn:/etc/getty 9600 tty3\n" -"4:1:respawn:/etc/getty 9600 tty4\n" - -#. type: Plain text -#: ../inittab.5:222 -msgid "" -"This inittab file executes I during boot and starts gettys on tty1-" -"tty4." -msgstr "" -"Este ficheiro inittab executa I durante o arranque e inicia gettys " -"em tty1-tty4." - -#. type: Plain text -#: ../inittab.5:225 -msgid "" -"A more elaborate B with different runlevels (see the comments " -"inside):" -msgstr "" -"Uma B mais elaborada com diferentes runlevels (veja os comentários " -"no interior):" - -#. type: Plain text -#: ../inittab.5:231 -#, no-wrap -msgid "" -"# Level to run in\n" -"id:2:initdefault:\n" -msgstr "" -"# Nível para onde correr\n" -"id:2:initdefault:\n" - -#. type: Plain text -#: ../inittab.5:234 -#, no-wrap -msgid "" -"# Boot-time system configuration/initialization script.\n" -"si::sysinit:/etc/init.d/rcS\n" -msgstr "" -"# Script de configuração/inicialização do sistema durante o arranque.\n" -"si::sysinit:/etc/init.d/rcS\n" - -#. type: Plain text -#: ../inittab.5:237 -#, no-wrap -msgid "" -"# What to do in single-user mode.\n" -"~:S:wait:/sbin/sulogin\n" -msgstr "" -"# O que fazer em modo de único-utilizador.\n" -"~:S:wait:/sbin/sulogin\n" - -#. type: Plain text -#: ../inittab.5:245 -#, no-wrap -msgid "" -"# /etc/init.d executes the S and K scripts upon change\n" -"# of runlevel.\n" -"#\n" -"# Runlevel 0 is halt.\n" -"# Runlevel 1 is single-user.\n" -"# Runlevels 2-5 are multi-user.\n" -"# Runlevel 6 is reboot.\n" -msgstr "" -"# /etc/init.d executa os scripts S e K na comutação\n" -"# do runlevel.\n" -"#\n" -"# Runlevel 0 é parar.\n" -"# Runlevel 1 é único-utilizador.\n" -"# Runlevels 2-5 são multi-utilizador.\n" -"# Runlevel 6 é reiniciar.\n" - -#. type: Plain text -#: ../inittab.5:253 -#, no-wrap -msgid "" -"l0:0:wait:/etc/init.d/rc 0\n" -"l1:1:wait:/etc/init.d/rc 1\n" -"l2:2:wait:/etc/init.d/rc 2\n" -"l3:3:wait:/etc/init.d/rc 3\n" -"l4:4:wait:/etc/init.d/rc 4\n" -"l5:5:wait:/etc/init.d/rc 5\n" -"l6:6:wait:/etc/init.d/rc 6\n" -msgstr "" -"l0:0:wait:/etc/init.d/rc 0\n" -"l1:1:wait:/etc/init.d/rc 1\n" -"l2:2:wait:/etc/init.d/rc 2\n" -"l3:3:wait:/etc/init.d/rc 3\n" -"l4:4:wait:/etc/init.d/rc 4\n" -"l5:5:wait:/etc/init.d/rc 5\n" -"l6:6:wait:/etc/init.d/rc 6\n" - -#. type: Plain text -#: ../inittab.5:256 -#, no-wrap -msgid "" -"# What to do at the \"3 finger salute\".\n" -"ca::ctrlaltdel:/sbin/shutdown -t1 -h now\n" -msgstr "" -"# O que fazer na \"saudação dos 3 dedos\".\n" -"ca::ctrlaltdel:/sbin/shutdown -t1 -h now\n" - -#. type: Plain text -#: ../inittab.5:265 -#, no-wrap -msgid "" -"# Runlevel 2,3: getty on virtual consoles\n" -"# Runlevel 3: getty on terminal (ttyS0) and modem (ttyS1)\n" -"1:23:respawn:/sbin/getty tty1 VC linux\n" -"2:23:respawn:/sbin/getty tty2 VC linux\n" -"3:23:respawn:/sbin/getty tty3 VC linux\n" -"4:23:respawn:/sbin/getty tty4 VC linux\n" -"S0:3:respawn:/sbin/getty -L 9600 ttyS0 vt320\n" -"S1:3:respawn:/sbin/mgetty -x0 -D ttyS1\n" -msgstr "" -"# Runlevel 2,3: getty on virtual consoles\n" -"# Runlevel 3: getty on terminal (ttyS0) and modem (ttyS1)\n" -"1:23:respawn:/sbin/getty tty1 VC linux\n" -"2:23:respawn:/sbin/getty tty2 VC linux\n" -"3:23:respawn:/sbin/getty tty3 VC linux\n" -"4:23:respawn:/sbin/getty tty4 VC linux\n" -"S0:3:respawn:/sbin/getty -L 9600 ttyS0 vt320\n" -"S1:3:respawn:/sbin/mgetty -x0 -D ttyS1\n" - -#. }}} -#. {{{ Author -#. type: Plain text -#: ../inittab.5:275 -msgid "/etc/inittab" -msgstr "/etc/inittab" - -#. }}} -#. {{{ See also -#. type: Plain text -#: ../inittab.5:290 -msgid "" -"B was written by E<.MT miquels@\\:cistron\\:.nl> Miquel van " -"Smoorenburg E<.ME .> This manual page was written by E<.MT lederer@\\:" -"francium\\:.informatik\\:.uni-bonn\\:.de> Sebastian Lederer E<.ME> and " -"modified by E<.MT u31b3hs@\\:pool\\:.informatik\\:.rwth-aachen\\:.de> " -"Michael Haardt E<.ME .>" -msgstr "" -"B foi escrito por E<.MT miquels@\\:cistron\\:.nl> Miquel van " -"Smoorenburg E<.ME .> Este manual foi escrito por E<.MT lederer@\\:francium" -"\\:.informatik\\:.uni-bonn\\:.de> Sebastian Lederer E<.ME> e modificado por " -"E<.MT u31b3hs@\\:pool\\:.informatik\\:.rwth-aachen\\:.de> Michael Haardt E<." -"ME .>" - -#. type: Plain text -#: ../inittab.5:292 -msgid "B(8), B(8)" -msgstr "B(8), B(8)" - -#. type: TH -#: ../killall5.8:18 -#, no-wrap -msgid "KILLALL5" -msgstr "KILLALL5" - -#. type: TH -#: ../killall5.8:18 -#, no-wrap -msgid "04 Nov 2003" -msgstr "4 Novembro 2003" - -#. type: Plain text -#: ../killall5.8:21 -msgid "killall5 - send a signal to all processes" -msgstr "killall5 - envia um sinal a todos os processos" - -#. type: Plain text -#: ../killall5.8:28 -msgid "" -"B B<-signalnumber> [B<-o> I[,I...]] [B<-o> " -"I[,I...]...]" -msgstr "" -"B B<-signalnumber> [B<-o> I[,I...]] [B<-o> " -"I[,I...]...]" - -#. type: Plain text -#: ../killall5.8:34 -msgid "" -"B is the SystemV B command. It sends a signal to all " -"processes except kernel threads and the processes in its own session, so it " -"won't kill the shell that is running the script it was called from. Its " -"primary (only) use is in the B scripts found in the I " -"directory." -msgstr "" -"B é o comando B do SystemV. Envia um sinal a todos os " -"processos excepto tópicos do kernel e aos processos da sua própria sessão, " -"assim não mata a shell que está a correr o script de onde foi chamado. O seu " -"uso principal (e único) está nos scripts B encontrados no directório I." - -#. type: IP -#: ../killall5.8:35 -#, no-wrap -msgid "B<-o> I" -msgstr "B<-o> I" - -#. type: Plain text -#: ../killall5.8:37 -msgid "Tells B to omit processes with that process id." -msgstr "Diz ao B para omitir processos com esse id de processo." - -#. type: Plain text -#: ../killall5.8:40 -msgid "" -"B can also be invoked as B(8), which is simply a (symbolic) " -"link to the B program." -msgstr "" -"O B também pode ser invocado como B(8), o que é " -"simplesmente um link (simbólico) para o programa B." - -#. type: Plain text -#: ../killall5.8:44 -msgid "" -"The program return zero if it killed processes. It returns 2 if no process " -"were killed, and 1 if it was unable to find any processes (I is " -"missing)." -msgstr "" -"O programa retorna zero se matou processos. Retorna 2 se nenhum processo foi " -"morto, e 1 se foi incapaz de encontrar quaisquer processos (I em " -"falta)." - -#. type: Plain text -#: ../killall5.8:48 -msgid "B(8), B(8), B(8)" -msgstr "B(8), B(8), B(8)" - -#. type: TH -#: ../last.1:20 -#, no-wrap -msgid "LAST," -msgstr "LAST," - -#. type: TH -#: ../last.1:20 -#, no-wrap -msgid "1" -msgstr "1" - -#. type: TH -#: ../last.1:20 -#, no-wrap -msgid "Jul 31, 2004" -msgstr "31 Julho, 2004" - -#. }}} -#. {{{ Synopsis -#. type: Plain text -#: ../last.1:27 -msgid "last, lastb - show listing of last logged in users" -msgstr "" -"last, lastb - mostra listagem dos últimos utilizadores que fizeram login" - -#. type: Plain text -#: ../last.1:37 -msgid "" -"B [B<-R>] [B<->I] [-B I] [B<-adFiowx>] [-B I] [-B I] [I] [I]" -msgstr "" -"B [B<-R>] [B<->I] [-B I] [B<-adFiowx>] [-B " -"I] [-B I] [I] [I]" - -#. }}} -#. {{{ Description -#. type: Plain text -#: ../last.1:48 -msgid "" -"B [B<-R>] [B<->I] [-B I] [-B I] [B<-" -"adFiowx>] [I] [I]" -msgstr "" -"B [B<-R>] [B<->I] [-B I] [-B I] [B<-" -"adFiowx>] [I] [I]" - -#. type: Plain text -#: ../last.1:56 -msgid "" -"B searches back through the file B (or the file " -"designated by the B<-f> flag) and displays a list of all users logged in " -"(and out) since that file was created. Names of users and tty's can be " -"given, in which case B will show only those entries matching the " -"arguments. Names of ttys can be abbreviated, thus B is the same as " -"B." -msgstr "" -"B procura para trás no ficheiro B (ou no ficheiro " -"designado pela bandeira B<-f>) e mostra uma lista de todos os utilizadores " -"que fizeram login (e logout) desde que esse ficheiro foi criado. Podem ser " -"dados nomes de utilizadores e tty's, que neste caso o B irá apenas " -"mostrar aquelas entradas que correspondem aos argumentos. Os nomes dos ttys " -"podem ser abreviados, assim B é o mesmo que B." - -#. type: Plain text -#: ../last.1:61 -msgid "" -"When B catches a B signal (generated by the interrupt key, " -"usually control-C) or a B signal (generated by the quit key, " -"usually control-\\e), B will show how far it has searched through the " -"file; in the case of the B signal B will then terminate." -msgstr "" -"Quando o B apanha um sinal B (gerado pela tecla de " -"interrupção, normalmente control-C) ou um sinal B (gerado pela " -"tecla de desistir, geralmente control-\\e), o B irá mostrar até onde " -"pesquisou no ficheiro; no caso do sinal B o B irá depois " -"terminar." - -#. type: Plain text -#: ../last.1:65 -msgid "" -"The pseudo user B logs in each time the system is rebooted. Thus " -"B will show a log of all reboots since the log file was created." -msgstr "" -"O pseudo utilizador B faz login cada vez que o sistema é reiniciado. " -"Assim B irá mostrar um registo de todas as vezes que o sistema " -"reiniciou desde que o ficheiro de registo foi criado." - -#. }}} -#. {{{ Options -#. type: Plain text -#: ../last.1:70 -msgid "" -"B is the same as B, except that by default it shows a log of " -"the file B, which contains all the bad login attempts." -msgstr "" -"B é o mesmo que B, excepto que por predefinição mostra um " -"registo do ficheiro B, que contém todas as tentativas " -"falhadas de login." - -#. type: IP -#: ../last.1:71 ../readbootlog.1:43 -#, no-wrap -msgid "B<-f> I" -msgstr "B<-f> I" - -#. type: Plain text -#: ../last.1:73 -msgid "Tells B to use a specific file instead of I." -msgstr "" -"Diz ao B para usar um ficheiro especifico em vez de I." - -#. type: IP -#: ../last.1:73 -#, no-wrap -msgid "B<->I" -msgstr "B<->I" - -#. type: Plain text -#: ../last.1:75 -msgid "This is a count telling B how many lines to show." -msgstr "Isto é uma contagem que diz ao B quantas linhas deve mostrar." - -#. type: IP -#: ../last.1:75 -#, no-wrap -msgid "B<-n> I" -msgstr "B<-n> I" - -#. type: Plain text -#: ../last.1:77 -msgid "The same." -msgstr "O mesmo." - -#. type: IP -#: ../last.1:77 -#, no-wrap -msgid "B<-t> I" -msgstr "B<-t> I" - -#. type: Plain text -#: ../last.1:82 -msgid "" -"Display the state of logins as of the specified time. This is useful, e.g., " -"to determine easily who was logged in at a particular time -- specify that " -"time with B<-t> and look for \"still logged in\"." -msgstr "" -"Mostra o estados dos logins da hora especificada. Isto é útil, ex. para " -"determinar facilmente quem tinha login aberto numa hora particular -- " -"especifique essa hora com B<-t> e procura por \"ainda com login aberto\"." - -#. type: IP -#: ../last.1:82 -#, no-wrap -msgid "B<-R>" -msgstr "B<-R>" - -#. type: Plain text -#: ../last.1:84 -msgid "Suppresses the display of the hostname field." -msgstr "Suprime o amostrar do campo hostname." - -#. {{{ -a -#. type: IP -#: ../last.1:84 ../logsave.8:40 ../shutdown.8:56 -#, no-wrap -msgid "B<-a>" -msgstr "B<-a>" - -#. type: Plain text -#: ../last.1:87 -msgid "" -"Display the hostname in the last column. Useful in combination with the next " -"flag." -msgstr "" -"Mostra o hostname na última coluna. Útil em combinação com a próxima " -"bandeira." - -#. type: Plain text -#: ../last.1:91 -msgid "" -"For non-local logins, Linux stores not only the host name of the remote host " -"but its IP number as well. This option translates the IP number back into a " -"hostname." -msgstr "" -"Para os logins não locais, o Linux guarda não apenas o nome da máquina da " -"máquina remota mas também o seu número IP. Esta opção traduz o número IP de " -"volta para um hostname." - -#. type: IP -#: ../last.1:91 ../shutdown.8:91 -#, no-wrap -msgid "B<-F>" -msgstr "B<-F>" - -#. type: Plain text -#: ../last.1:93 -msgid "Print full login and logout times and dates." -msgstr "Escreve as horas e datas de todos os login e logout." - -#. type: Plain text -#: ../last.1:96 -msgid "" -"This option is like B<-d> in that it displays the IP number of the remote " -"host, but it displays the IP number in numbers-and-dots notation." -msgstr "" -"Esta opção é como B<-d> em que mostra o número IP da máquina remota, mas " -"mostra o número IP em notação de números e pontos." - -#. type: IP -#: ../last.1:96 -#, no-wrap -msgid "B<-l>" -msgstr "B<-l>" - -#. type: Plain text -#: ../last.1:100 -msgid "" -"This option allows the display of usernames longer than 8 characters. This " -"may mess up formatting in some programs and make the output wider than the " -"standard 80 characters." -msgstr "" -"Esta opção permite a mostragem de nomes de utilizadores maiores que 8 " -"caracteres. Isto pode estragar a formatação em alguns programas e tornar os " -"resultados mais largos que o standard de 80 caracteres." - -#. type: IP -#: ../last.1:100 ../utmpdump.1:33 -#, no-wrap -msgid "B<-o>" -msgstr "B<-o>" - -#. type: Plain text -#: ../last.1:102 -msgid "Read an old-type wtmp file (written by linux-libc5 applications)." -msgstr "" -"Lê um ficheiro wtmp de tipo antigo (escrito por aplicações de linux-libc5)." - -#. type: Plain text -#: ../last.1:104 -msgid "Display full user and domain names in the output." -msgstr "Mostra nomes completos de utilizador e domínio no resultado." - -#. type: IP -#: ../last.1:104 ../mountpoint.1:40 ../pidof.8:63 -#, no-wrap -msgid "B<-x>" -msgstr "B<-x>" - -#. }}} -#. type: Plain text -#: ../last.1:107 -msgid "Display the system shutdown entries and run level changes." -msgstr "" -"Mostra entradas de encerramento do sistema e mudanças de nível de execução." - -#. {{{ Files -#. type: Plain text -#: ../last.1:114 -msgid "" -"The files I and I might not be found. The system only logs " -"information in these files if they are present. This is a local " -"configuration issue. If you want the files to be used, they can be created " -"with a simple B(1) command (for example, B)." -msgstr "" -"Os ficheiros I e I podem não existir. O sistema apenas regista " -"informação nestes ficheiros se eles estiverem presentes. Isto é um problema " -"de configuração local. Se você deseja que estes ficheiros sejam usados, eles " -"podem ser criados com um simples comando B(1) (por exemplo, B)." - -#. type: Plain text -#: ../last.1:116 -msgid "/var/log/wtmp" -msgstr "/var/log/wtmp" - -#. }}} -#. {{{ Author -#. type: Plain text -#: ../last.1:120 -msgid "/var/log/btmp" -msgstr "/var/log/btmp" - -#. type: Plain text -#: ../last.1:129 -msgid "B(8), B(1), B(8)" -msgstr "B(8), B(1), B(8)" - -#. type: TH -#: ../logsave.8:5 -#, no-wrap -msgid "LOGSAVE" -msgstr "LOGSAVE" - -#. type: Plain text -#: ../logsave.8:8 -msgid "logsave - save the output of a command in a logfile" -msgstr "logsave - salva o resultado de um comando num ficheiro de registo" - -#. type: Plain text -#: ../logsave.8:14 -msgid "B [ B<-asv> ] I" -msgstr "B [ B<-asv> ] I" - -#. type: Plain text -#: ../logsave.8:27 -msgid "" -"The B program will execute I with the specified " -"argument(s), and save a copy of its output to I. If the containing " -"directory for I does not exist, B will accumulate the " -"output in memory until it can be written out. A copy of the output will " -"also be written to standard output." -msgstr "" -"O programa B irá executar I com os argumentos " -"especificados, e guardar uma cópia do seu resultado no I. Se o " -"directório para conter o I não existir, o B irá acumular o " -"resultado em memória até que possa ser escrito. Uma cópia do resultado " -"também será escrita na saída standard." - -#. type: Plain text -#: ../logsave.8:34 -msgid "" -"If I is a single hyphen ('-'), then instead of executing a " -"program, B will take its input from standard input and save it in " -"I." -msgstr "" -"Se I for um único hífen ('-'), então em vez de executar um " -"programa, o B irá tomar a sua entrada a partir da entrada standard " -"e guarda-la no I." - -#. type: Plain text -#: ../logsave.8:39 -msgid "" -"B is useful for saving the output of initial boot scripts until the " -"I partition is mounted, so the output can be written to I." -msgstr "" -"O B é útil para salvar o resultado dos scripts de arranque inicial " -"até que a partição I seja montada, para que o resultado seja gravado " -"em I." - -#. type: Plain text -#: ../logsave.8:45 -msgid "" -"This option will cause the output to be appended to I, instead of " -"replacing its current contents." -msgstr "" -"Esta opção irá fazer com que o resultado seja acrescentado ao I, em " -"vez de substituir o seu conteúdo actual." - -#. type: Plain text -#: ../logsave.8:53 -msgid "" -"This option will cause B to skip writing to the log file text which " -"is bracketed with a control-A (ASCII 001 or Start of Header) and control-B " -"(ASCII 002 or Start of Text). This allows progress bar information to be " -"visible to the user on the console, while not being written to the log file." -msgstr "" -"Esta opção fará com que o B salte escrever no ficheiro de registo o " -"texto que está envolto com um control-A (ASCII 001 ou Inicio de Cabeçalho) e " -"control-B (ASCII 002 ou Inicio de Texto). Isto permite que a informação da " -"barra de progresso esteja visível par ao utilizador, e não ser escrita no " -"ficheiro de registo." - -#. type: Plain text -#: ../logsave.8:58 -msgid "" -"This option will make B to be more verbose in its output to the " -"user." -msgstr "" -"Esta opção fará com que o B seja mais detalhado no seu resultado " -"para o utilizador." - -#. type: Plain text -#: ../logsave.8:62 -msgid "E<.MT tytso@mit\\:.edu> Theodore Ts'o E<.ME>" -msgstr "E<.MT tytso@mit\\:.edu> Theodore Ts'o E<.ME>" - -#. type: Plain text -#: ../logsave.8:63 -msgid "B(8)" -msgstr "B(8)" - -#. type: TH -#: ../mesg.1:20 -#, no-wrap -msgid "MESG" -msgstr "MESG" - -#. type: TH -#: ../mesg.1:20 -#, no-wrap -msgid "Feb 26, 2001" -msgstr "26 Fevereiro, 2001" - -#. type: TH -#: ../mesg.1:20 ../mountpoint.1:18 ../readbootlog.1:20 ../utmpdump.1:18 -#: ../wall.1:18 -#, no-wrap -msgid "User Commands" -msgstr "Comandos de Utilizador" - -#. }}} -#. {{{ Synopsis -#. type: Plain text -#: ../mesg.1:27 -msgid "mesg - control write access to your terminal" -msgstr "mesg - controla o acesso de escrita ao seu terminal" - -#. }}} -#. {{{ Description -#. type: Plain text -#: ../mesg.1:32 -msgid "B [B|B]" -msgstr "B [B|B]" - -#. }}} -#. {{{ Options -#. type: Plain text -#: ../mesg.1:38 -msgid "" -"B controls the access to your terminal by others. It's typically used " -"to allow or disallow other users to write to your terminal (see B(1))." -msgstr "" -"B controla o acesso ao seu terminal por outros. É tipicamente usado " -"para permitir ou proibir que outros utilizadores escrevam no seu terminal " -"(veja B(1))." - -#. type: IP -#: ../mesg.1:39 -#, no-wrap -msgid "B" -msgstr "B" - -#. type: Plain text -#: ../mesg.1:41 -msgid "Allow write access to your terminal." -msgstr "Permite acesso de escrita ao seu terminal." - -#. type: IP -#: ../mesg.1:41 -#, no-wrap -msgid "B" -msgstr "B" - -#. type: Plain text -#: ../mesg.1:43 -msgid "Disallow write access to your terminal." -msgstr "Retira permissão de acesso de escrita ao seu terminal." - -#. }}} -#. {{{ Notes -#. type: Plain text -#: ../mesg.1:48 -msgid "" -"If no option is given, B prints out the current access state of your " -"terminal." -msgstr "" -"Se não for dada nenhuma opção, o B escreve o estado de acesso actual " -"do seu terminal." - -#. type: Plain text -#: ../mesg.1:53 -msgid "" -"B assumes that its standard input is connected to your terminal. That " -"also means that if you are logged in multiple times, you can get/set the " -"mesg status of other sessions by using redirection. For example \"mesg n " -"E /dev/pts/46\"." -msgstr "" -"O B assume que a sua entrada standard está ligada ao seu terminal. " -"Isso também significa que se você tiver vários logins abertos, você pode " -"obter/definir o estado do mesg de outras sessões ao usar redirecionamento. " -"Por exemplo, \"mesg n E /dev/pts/46\"." - -#. type: Plain text -#: ../mesg.1:62 -msgid "B(1), B(1), B(1)" -msgstr "B(1), B(1), B(1)" - -#. type: TH -#: ../mountpoint.1:18 -#, no-wrap -msgid "MOUNTPOINT" -msgstr "PONTO DE MONTA" - -#. type: TH -#: ../mountpoint.1:18 -#, no-wrap -msgid "Mar 15, 2004" -msgstr "15 Março, 2004" - -#. type: Plain text -#: ../mountpoint.1:21 -msgid "mountpoint - see if a directory is a mountpoint" -msgstr "mountpoint - vê se um directório é um ponto de montagem" - -#. type: Plain text -#: ../mountpoint.1:26 -msgid "B [B<-q>] [B<-d>] I" -msgstr "B [B<-q>] [B<-d>] I" - -#. type: Plain text -#: ../mountpoint.1:30 -msgid "B B<-x> I" -msgstr "B B<-x> I" - -#. type: Plain text -#: ../mountpoint.1:32 -msgid "B checks if the directory is a mountpoint." -msgstr "B verifica se um directório é um ponto de montagem." - -#. type: IP -#: ../mountpoint.1:34 ../pidof.8:60 ../shutdown.8:107 -#, no-wrap -msgid "B<-q>" -msgstr "B<-q>" - -#. type: Plain text -#: ../mountpoint.1:36 -msgid "Be quiet - don't print anything." -msgstr "Fica calado - não escreve nada." - -#. type: Plain text -#: ../mountpoint.1:38 -msgid "Print major/minor device number of the filesystem on stdout." -msgstr "" -"Escreve o número de dispositivo maior/menor do sistema de ficheiros no " -"stdout." - -#. type: Plain text -#: ../mountpoint.1:40 -msgid "" -"Check Linux's I file to try to detect circular mount points." -msgstr "" -"Verifica o ficheiro I do Linux para tentar detectar pontos de " -"montagem circulares." - -#. type: Plain text -#: ../mountpoint.1:42 -msgid "Print major/minor device number of the blockdevice on stdout." -msgstr "" -"Escreve o número de dispositivo maior/menor do dispositivo de bloco no " -"stdout." - -#. type: Plain text -#: ../mountpoint.1:44 -msgid "Zero if the directory is a mountpoint, non-zero if not." -msgstr "Zero se o directório for um ponto de montagem, não-zero se não for." - -#. type: Plain text -#: ../mountpoint.1:48 -msgid "" -"Symbolic links are not followed, except when the B<-x> option is used. To " -"force following symlinks, add a trailing slash to the path of the directory." -msgstr "" -"Os links simbólicos não são seguidos, excepto quando a opção B<-x> é usada. " -"Para forçar o seguimento dos links simbólicos, adicione uma barra \"/\" no " -"final do caminho do directório." - -#. type: Plain text -#: ../mountpoint.1:52 -msgid "" -"The name of the command is misleading when the B<-x> option is used, but the " -"option is useful for comparing if a directory and a device match up, and " -"there is no other command that can print the info easily." -msgstr "" -"O nome do comando é enganoso quando a opção B<-x> é usada, mas a opção é " -"útil para comparar se um directório e um dispositivo correspondem, e não há " -"mais nenhum outro comando que consiga escrever a informação com facilidade." - -#. type: Plain text -#: ../mountpoint.1:57 -msgid "" -"The mountpoint command fails when a directory is binded to one of its " -"grandparents. For example, if /a/b/c/d is a mount point for /a/b then " -"mountpoint will report /a/b/c/d is not a valid mount point. This is because " -"both the original directory and its new mount point share the same inode and " -"device number." -msgstr "" -"O comando mountpoint falha quando um directório é cego por um dos seus avôs. " -"Por exemplo, se /a/b/c/d for um ponto de montagem para /a/b então o " -"mountpoint irá reportar que /a/b/c/d não é um ponto de montagem válido. Isto " -"deve-se a que ambos o directório original e o seu novo ponto de montagem " -"partilham o mesmo inode e número de dispositivo." - -#. type: Plain text -#: ../mountpoint.1:66 -msgid "" -"The circular mount problem can be worked around on Linux systems by using " -"theB<-p> flag to check the I file for references to the " -"circular mount bind. When using the B<-p> flag, make sure to specify the " -"full path (ie I and not just I). Also, B may " -"still fail if there are spaces in the mount point's path, even when using " -"the B<-p> flag because of the way B mangles the spaces in the " -"path name. Of course, if the admin is using circular mount points with " -"spaces in the name, there are bigger concerns." -msgstr "" -"O problema de montagem circular pode ser contornado em sistemas Linux ao " -"usar a bandeira B<-p> para verificar no ficheiro I por " -"referências a vínculo de montagem circular. Quando se usar a bandeira B<-p>, " -"certifique de especificar o caminho completo (isto é, I e não " -"apenas I). Também, o B pode ainda falhar se existirem " -"espaços no caminho dos pontos de montagem, mesmo usando a bandeira B<-p> " -"devido ao modo que o B lida com os espaços no nome do caminho. " -"Claro que, se o administrador está a usar pontos de montagem circulares com " -"espaços no nome, existem grandes preocupações." - -#. type: Plain text -#: ../mountpoint.1:71 -msgid "B(1)" -msgstr "B(1)" - -#. type: TH -#: ../pidof.8:18 -#, no-wrap -msgid "PIDOF" -msgstr "PIDOF" - -#. type: TH -#: ../pidof.8:18 -#, no-wrap -msgid "01 Sep 1998" -msgstr "1 Setembro 1998" - -#. type: Plain text -#: ../pidof.8:21 -msgid "pidof - find the process ID of a running program" -msgstr "pidof - encontra o ID de processo de um programa a correr" - -#. type: Plain text -#: ../pidof.8:36 -msgid "" -"B [B<-s>] [B<-c>] [B<-n>] [B<-x>] [B<-z>] [B<-o> I] [B<-o> I] [B<-d> I] I " -"[I]" -msgstr "" -"B [B<-s>] [B<-c>] [B<-n>] [B<-x>] [B<-z>] [B<-o> I] [B<-o> I] [B<-d> I] I " -"[I]" - -#. type: Plain text -#: ../pidof.8:44 -msgid "" -"B finds the process id's (PIDs) of the named programs. It prints " -"those id's on the standard output. This program is on some systems used in " -"run-level change scripts, especially when the system has a I like " -"I structure. In that case these scripts are located in I, " -"where ? is the runlevel. If the system has a B(8) program " -"that should be used instead." -msgstr "" -"O B encontra os id's de processos (PIDs) dos programas nomeados. " -"Escreve esses id's na saída standard. Este programa é usado em alguns " -"sistemas em scripts de mudança de nível de execução, especialmente quando o " -"sistema tem uma estrutura I tipo I. Nesse caso estes scripts " -"estão localizados em I, onde ? é o runlevel. Se o sistema tem um " -"programa B(8) deve ser esse o usado em vez disto." - -#. type: Plain text -#: ../pidof.8:47 -msgid "Single shot - this instructs the program to only return one I." -msgstr "Single shot - isto instruí o programa a apenas retornar um I." - -#. type: Plain text -#: ../pidof.8:51 -msgid "" -"Only return process PIDs that are running with the same root directory. " -"This option is ignored for non-root users, as they will be unable to check " -"the current root directory of processes they do not own." -msgstr "" -"Apenas retorna PIDs de processos que estão a correr no mesmo directório " -"raiz. Esta opção é ignorada para utilizadores não-root, pois seria incapaz " -"de verificar o directório raiz actual dos processos que não possui." - -#. type: Plain text -#: ../pidof.8:60 -msgid "" -"Avoid B(2) system function call on all binaries which are located on " -"network based file systems like B. Instead of using this option the " -"variable B may be set and exported." -msgstr "" -"Evita chamar a função de sistema B(2) em todos os binários que estão " -"localizados em sistemas de ficheiros baseados em rede como B. Em vez de " -"usar esta opção a variável B pode ser definida e exportada." - -#. type: Plain text -#: ../pidof.8:63 -msgid "" -"Do not display matched PIDs to standard out. Simply exit with a status of " -"true or false to indicate whether a matching PID was found." -msgstr "" -"Não mostra os PIDs correspondentes na saída standard. Simplesmente termina " -"com um estado de verdadeiro ou falso para indicar se foi encontrado um PID " -"correspondente." - -#. type: Plain text -#: ../pidof.8:66 -msgid "" -"Scripts too - this causes the program to also return process id's of shells " -"running the named scripts." -msgstr "" -"Scripts too - isto faz o programa também retornar id's de processos de " -"shells que correm nos strings nomeados." - -#. type: IP -#: ../pidof.8:66 -#, no-wrap -msgid "B<-z>" -msgstr "B<-z>" - -#. type: Plain text -#: ../pidof.8:73 -msgid "" -"Try to detect processes which are stuck in zombie (Z) status. Usually these " -"processes are skipped as trying to deal with them can cause pidof or related " -"tools to hang. Note: In the past pidof would ignore processes in the " -"uninterruptable state (D), unless the B<-z> flag was specified. This is no " -"longer the case. The B program will find and report processes in the " -"D state whether B<-z> is specified or not." -msgstr "" -"Tenta detectar processos que estão presos em estado zombie (Z). Normalmente " -"estes processos são saltados pois tentar lidar com eles causa ao pidof ou a " -"ferramentas relacionadas ficarem paradas. Nota: No passado o pidof iria " -"ignorar processos no estado ininterrupto (D), a menos que a bandeira B<-z> " -"fosse especificada. Este não é mais o caso. O program B irá encontrar " -"e reportar processos no estado D quer B<-z> seja especificada ou não." - -#. type: IP -#: ../pidof.8:73 -#, no-wrap -msgid "-d I" -msgstr "-d I" - -#. type: Plain text -#: ../pidof.8:76 -msgid "" -"Tells I to use I as an output separator if more than one PID is " -"shown. The default separator is a space." -msgstr "" -"Diz ao I para usar I como um separador de resultados se for " -"mostrado mais do que um PID. O separador predefinido é um espaço." - -#. type: IP -#: ../pidof.8:76 -#, no-wrap -msgid "-o I" -msgstr "-o I" - -#. type: Plain text -#: ../pidof.8:80 -msgid "" -"Tells I to omit processes with that process id. The special pid B<" -"%PPID> can be used to name the parent process of the B program, in " -"other words the calling shell or shell script." -msgstr "" -"Diz ao I para omitir processos com esse id de processo. O pid " -"especial B<%PPID> pode ser usado para nomear o processo pai do programa " -"B, por outras palavras, a shell ou script de shell que o chama." - -#. type: TP -#: ../pidof.8:81 -#, no-wrap -msgid "B<0>" -msgstr "B<0>" - -#. type: Plain text -#: ../pidof.8:84 -msgid "At least one program was found with the requested name." -msgstr "Pelo menos um programa foi encontrado com o nome requisitado." - -#. type: TP -#: ../pidof.8:84 -#, no-wrap -msgid "B<1>" -msgstr "B<1>" - -#. type: Plain text -#: ../pidof.8:87 -msgid "No program was found with the requested name." -msgstr "Nenhum programa foi encontrado com o nome requisitado." - -#. type: Plain text -#: ../pidof.8:90 -msgid "" -"I is actually the same program as B(8); the program behaves " -"according to the name under which it is called." -msgstr "" -"I é na realidade o mesmo programa que B(8); o programa " -"comporta-se de acordo com o nome pelo qual é chamado." - -#. type: Plain text -#: ../pidof.8:98 -msgid "" -"When B is invoked with a full pathname to the program it should find " -"the pid of, it is reasonably safe. Otherwise it is possible that it returns " -"PIDs of running programs that happen to have the same name as the program " -"you're after but are actually other programs. Note that the executable name " -"of running processes is calculated with B(2), so symbolic links to " -"executables will also match." -msgstr "" -"Quando o B é invocado com um nome de caminho completo para o programa " -"que deve encontrar o pid, é razoavelmente seguro. Caso contrário, é " -"possível que retorne PIDs de programas a correr que tenham o mesmo nome que " -"o programa que procura mas sejam na realidade outros programas. Note que o " -"nome executável dos processos que correm é calculado com B(2), " -"assim os links simbólicos para executáveis também podem corresponder." - -#. type: Plain text -#: ../pidof.8:103 -msgid "" -"Zombie processes or processes in disk sleep (states Z and D, respectively) " -"are ignored, as attempts to access the stats of these will sometimes fail. " -"The B<-z> flag (see above) tells B to try to detect these sleeping " -"and zombie processes, at the risk of failing or hanging." -msgstr "" -"Os processos zombie ou processos em disco adormecido (estados Z e D, " -"respetivamente) são ignorados, pois as tentativas de aceder às estatísticas " -"destes irá algumas vezes falhar. A bandeira B<-z> (veja em cima) diz ao " -"B para tentar detectar estes processos adormecidos e zombie, com o " -"risco de falhar ou ficar pendurado." - -#. type: Plain text -#: ../pidof.8:110 -msgid "B(8), B(8), B(8), B(8), B(8)" -msgstr "B(8), B(8), B(8), B(8), B(8)" - -#. type: TH -#: ../readbootlog.1:20 -#, no-wrap -msgid "READBOOTLOG" -msgstr "READBOOTLOG" - -#. type: TH -#: ../readbootlog.1:20 -#, no-wrap -msgid "NOV 12, 2018" -msgstr "12 Novembro, 2018" - -#. }}} -#. {{{ Synopsis -#. type: Plain text -#: ../readbootlog.1:27 -msgid "" -"readbootlog - show contents of the boot log, stripping away control " -"characters" -msgstr "" -"readbootlog - mostra o conteúdo do registo de arranque, retirando os " -"caracteres de controlo." - -#. type: Plain text -#: ../readbootlog.1:31 -msgid "B [B<-h>] [-B I]" -msgstr "B [B<-h>] [-B I]" - -#. }}} -#. {{{ Options -#. type: Plain text -#: ../readbootlog.1:42 -msgid "" -"B is a tool for reading the boot log (by default I). The program strips away control characters and non-human readable " -"contents from the log file. Output is dumped to the terminal where it can be " -"piped or redirected to a file." -msgstr "" -"B é uma ferramenta para ler o registo de arranque (por " -"predefinição I). Este programa retira os caracteres de " -"controlo e conteúdos não legíveis por humanos do ficheiro de registo. O " -"resultado é despejado para o terminal onde pode ser canalizado ou " -"redirecionado para um ficheiro." - -#. type: Plain text -#: ../readbootlog.1:45 -msgid "" -"Tells B to use a specific file instead of I." -msgstr "" -"Diz ao B para usar um ficheiro especifico em vez de I." - -#. {{{ Files -#. type: Plain text -#: ../readbootlog.1:48 -msgid "Displays a brief help message." -msgstr "Mostra uma mensagem de ajuda breve." - -#. }}} -#. {{{ Author -#. type: Plain text -#: ../readbootlog.1:52 -msgid "/var/log/boot" -msgstr "/var/log/boot" - -#. }}} -#. {{{ See also -#. type: Plain text -#: ../readbootlog.1:58 -msgid "E<.MT jsmith@\\:resonatingmedia\\:.com> Jesse Smith E<.ME>" -msgstr "E<.MT jsmith@\\:resonatingmedia\\:.com> Jesse Smith E<.ME>" - -#. type: Plain text -#: ../readbootlog.1:59 -msgid "B(8)" -msgstr "B(8)" - -#. type: TH -#: ../runlevel.8:18 -#, no-wrap -msgid "RUNLEVEL" -msgstr "RUNLEVEL" - -#. type: TH -#: ../runlevel.8:18 -#, no-wrap -msgid "May 27, 1997" -msgstr "27 Maio, 1997" - -#. type: Plain text -#: ../runlevel.8:21 -msgid "runlevel - find the previous and current system runlevel" -msgstr "runlevel - encontra o runlevel anterior e actual do sistema" - -#. type: Plain text -#: ../runlevel.8:24 -msgid "B [I]" -msgstr "B [I]" - -#. type: Plain text -#: ../runlevel.8:34 -msgid "" -"B reads the system I file (typically I) to " -"locate the runlevel record, and then prints the previous and current system " -"runlevel on its standard output, separated by a single space. If there is no " -"previous system runlevel, the letter B will be printed instead." -msgstr "" -"O B lê o ficheiro I do sistema (tipicamente I) para localizar o registo do runlevel, e depois escreve o runlevel " -"anterior e actual do sistema na sua saída standard, separados por um espaço " -"único. Se não existir um runlevel de sistema anterior, então é escrita a " -"letra B." - -#. type: Plain text -#: ../runlevel.8:42 -msgid "" -"If no I file exists, and if no runlevel record can be found in the I file, B prints the word B and exits " -"with an error." -msgstr "" -"Se nenhum ficheiro I existir, e se nenhum registo de runlevel puder " -"ser encontrado no ficheiro I, o B escreve a " -"palavra B e termina com erro." - -#. type: Plain text -#: ../runlevel.8:49 -msgid "" -"B can be used in I scripts as a substitute for the System-V " -"B command. However, in newer versions of B(8) this " -"information is also available in the environment variables B and " -"B." -msgstr "" -"O B pode ser usado em scripts I como substituto do comando " -"B do System-V. No entanto, em versões mais recentes do B(8) " -"esta informação está também disponível nas variáveis de ambiente B " -"e B." - -#. {{{ utmp -#. type: IP -#: ../runlevel.8:51 -#, no-wrap -msgid "I" -msgstr "I" - -#. }}} -#. type: Plain text -#: ../runlevel.8:54 -msgid "The name of the I file to read." -msgstr "O nome do ficheiro I a ler." - -#. type: Plain text -#: ../runlevel.8:57 -msgid "B(8), B(5)" -msgstr "B(8), B(5)" - -#. type: TH -#: ../shutdown.8:20 -#, no-wrap -msgid "SHUTDOWN" -msgstr "SHUTDOWN" - -#. type: TH -#: ../shutdown.8:20 -#, no-wrap -msgid "November 12, 2003" -msgstr "12 Novembro, 2003" - -#. }}} -#. {{{ Synopsis -#. type: Plain text -#: ../shutdown.8:27 -msgid "shutdown - bring the system down" -msgstr "shutdown - desliga o sistema" - -#. }}} -#. {{{ Description -#. type: Plain text -#: ../shutdown.8:36 -msgid "" -"B [B<-akrhPHfFncqQ>] [B<-t> I] I," -#~ msgstr "B," From ce407896b5e66433c3150e3c81cd958d17a2a49d Mon Sep 17 00:00:00 2001 From: Jesse Date: Thu, 1 Dec 2022 15:28:14 -0400 Subject: [PATCH 10/12] Removed redundant translation files from man directory. Makefile now respects DESTDIR. User can specify either ROOT= or DESTDIR= to set install prefix. --- doc/Changelog | 4 ++++ src/Makefile | 2 ++ 2 files changed, 6 insertions(+) diff --git a/doc/Changelog b/doc/Changelog index 2119d66..967e3a1 100644 --- a/doc/Changelog +++ b/doc/Changelog @@ -6,6 +6,10 @@ sysvinit (3.06) unreleased; urgency=low open/close tags. * Makefile now respects ROOT prefix when setting up pidof-to-killall5 symbolic link. + * Removed redundant translation files from man directory. + * Makefile now respects DESTDIR. User can specify either ROOT= or DESTDIR= + to set install prefix. + sysvinit (3.05) released; urgency=low * Helge Kreutzmann provided updated Makefile for diff --git a/src/Makefile b/src/Makefile index 0b2e992..19eba35 100644 --- a/src/Makefile +++ b/src/Makefile @@ -92,6 +92,8 @@ else SULOGINLIBS = endif +ROOT ?= $(DESTDIR) + # Additional libs for GNU libc. ifneq ($(wildcard $(ROOT)/usr/lib*/libcrypt.*),) SULOGINLIBS += -lcrypt From a7fc99b1cf08c351433249a13aa2718dcfcf0fd2 Mon Sep 17 00:00:00 2001 From: Jesse Date: Thu, 1 Dec 2022 22:55:13 -0400 Subject: [PATCH 11/12] Use relative path when linking pidof to killall5. --- src/Makefile | 2 +- 1 file changed, 1 insertion(+), 1 deletion(-) diff --git a/src/Makefile b/src/Makefile index 19eba35..21cbb2e 100644 --- a/src/Makefile +++ b/src/Makefile @@ -213,7 +213,7 @@ install: all ln -sf halt $(ROOT)/sbin/reboot ln -sf halt $(ROOT)/sbin/poweroff ln -sf init $(ROOT)/sbin/telinit - ln -sf $(ROOT)/sbin/killall5 $(ROOT)/bin/pidof + ln -sf ../sbin/killall5 $(ROOT)/bin/pidof if [ ! -f $(ROOT)/usr/bin/lastb ]; then \ ln -sf last $(ROOT)/usr/bin/lastb; \ fi From d1fa2cf848b14b663f97a1077004c54c806b1c3c Mon Sep 17 00:00:00 2001 From: Jesse Date: Fri, 2 Dec 2022 09:53:01 -0400 Subject: [PATCH 12/12] Removed duplicate sysvinit-man.pot --- man/sysvinit-man.pot | 3750 ------------------------------------------ 1 file changed, 3750 deletions(-) delete mode 100644 man/sysvinit-man.pot diff --git a/man/sysvinit-man.pot b/man/sysvinit-man.pot deleted file mode 100644 index 9ce1441..0000000 --- a/man/sysvinit-man.pot +++ /dev/null @@ -1,3750 +0,0 @@ -# SOME DESCRIPTIVE TITLE -# Copyright (C) YEAR Free Software Foundation, Inc. -# This file is distributed under the same license as the sysvinit package. -# FIRST AUTHOR , YEAR. -# -#, fuzzy -msgid "" -msgstr "" -"Project-Id-Version: sysvinit 3.06\n" -"Report-Msgid-Bugs-To: Jesse \n" -"POT-Creation-Date: 2022-09-14 11:06-0300\n" -"PO-Revision-Date: YEAR-MO-DA HO:MI+ZONE\n" -"Last-Translator: FULL NAME \n" -"Language-Team: LANGUAGE \n" -"Language: \n" -"MIME-Version: 1.0\n" -"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" -"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" - -#. type: TH -#: ../bootlogd.8:18 -#, no-wrap -msgid "BOOTLOGD" -msgstr "" - -#. type: TH -#: ../bootlogd.8:18 -#, no-wrap -msgid "Jul 21, 2003" -msgstr "" - -#. type: TH -#: ../bootlogd.8:18 ../fstab-decode.8:20 ../halt.8:20 ../init.8:20 -#: ../initctl.5:17 ../initscript.5:18 ../inittab.5:20 ../killall5.8:18 -#: ../last.1:20 ../logsave.8:5 ../mesg.1:20 ../mountpoint.1:18 ../pidof.8:18 -#: ../readbootlog.1:20 ../runlevel.8:18 ../shutdown.8:20 ../sulogin.8:18 -#: ../utmpdump.1:18 ../wall.1:18 -#, no-wrap -msgid "sysvinit " -msgstr "" - -#. type: TH -#: ../bootlogd.8:18 ../fstab-decode.8:20 ../halt.8:20 ../init.8:20 -#: ../killall5.8:18 ../logsave.8:5 ../pidof.8:18 ../runlevel.8:18 -#: ../shutdown.8:20 ../sulogin.8:18 -#, no-wrap -msgid "Linux System Administrator's Manual" -msgstr "" - -#. type: SH -#: ../bootlogd.8:19 ../fstab-decode.8:22 ../halt.8:23 ../init.8:23 -#: ../initctl.5:18 ../initscript.5:19 ../inittab.5:23 ../killall5.8:19 -#: ../last.1:23 ../logsave.8:6 ../mesg.1:23 ../mountpoint.1:19 ../pidof.8:19 -#: ../readbootlog.1:23 ../runlevel.8:19 ../shutdown.8:23 ../sulogin.8:19 -#: ../utmpdump.1:19 ../wall.1:20 -#, no-wrap -msgid "NAME" -msgstr "" - -#. type: Plain text -#: ../bootlogd.8:21 -msgid "bootlogd - record boot messages" -msgstr "" - -#. type: SH -#: ../bootlogd.8:21 ../fstab-decode.8:25 ../halt.8:27 ../init.8:27 -#: ../initctl.5:20 ../initscript.5:21 ../killall5.8:21 ../last.1:27 -#: ../logsave.8:8 ../mesg.1:27 ../mountpoint.1:21 ../pidof.8:21 -#: ../readbootlog.1:27 ../runlevel.8:21 ../shutdown.8:27 ../sulogin.8:21 -#: ../utmpdump.1:21 ../wall.1:23 -#, no-wrap -msgid "SYNOPSIS" -msgstr "" - -#. type: Plain text -#: ../bootlogd.8:31 -msgid "" -"B [B<-c>] [B<-d>] [B<-e>] [B<-r>] [B<-s>] [B<-v>] [I< " -">B<-l>I< logfile >] [I< >B<-p>I< pidfile >]" -msgstr "" - -#. type: SH -#: ../bootlogd.8:31 ../fstab-decode.8:28 ../halt.8:53 ../init.8:46 -#: ../initctl.5:22 ../initscript.5:23 ../inittab.5:28 ../killall5.8:28 -#: ../last.1:48 ../logsave.8:14 ../mesg.1:32 ../mountpoint.1:30 ../pidof.8:36 -#: ../readbootlog.1:34 ../runlevel.8:24 ../shutdown.8:36 ../sulogin.8:27 -#: ../utmpdump.1:25 ../wall.1:28 -#, no-wrap -msgid "DESCRIPTION" -msgstr "" - -#. type: Plain text -#: ../bootlogd.8:35 -msgid "" -"B runs in the background and copies all strings sent to the " -"I device to a logfile. If the I is not accessible, " -"the messages will be kept in memory until it is." -msgstr "" - -#. type: SH -#: ../bootlogd.8:35 ../halt.8:68 ../killall5.8:34 ../last.1:70 ../logsave.8:39 -#: ../mesg.1:38 ../mountpoint.1:33 ../pidof.8:44 ../readbootlog.1:42 -#: ../runlevel.8:49 ../shutdown.8:54 ../utmpdump.1:28 ../wall.1:52 -#, no-wrap -msgid "OPTIONS" -msgstr "" - -#. type: IP -#: ../bootlogd.8:36 ../halt.8:75 ../last.1:87 ../mountpoint.1:36 -#, no-wrap -msgid "B<-d>" -msgstr "" - -#. type: Plain text -#: ../bootlogd.8:38 -msgid "Do not fork and run in the background." -msgstr "" - -#. type: IP -#: ../bootlogd.8:38 -#, no-wrap -msgid "B<-e>" -msgstr "" - -#. type: Plain text -#: ../bootlogd.8:42 -msgid "" -"Print escape characters to the boot log file. This turns off filtering of " -"escape characters and allows tools like GNU B(1) to see and use colour " -"control characters (show the log in colour)." -msgstr "" - -#. type: IP -#: ../bootlogd.8:42 ../pidof.8:47 ../shutdown.8:101 -#, no-wrap -msgid "B<-c>" -msgstr "" - -#. type: Plain text -#: ../bootlogd.8:47 -msgid "" -"Attempt to write to the logfile even if it does not yet exist. Without this " -"option, B will wait for the logfile to appear before attempting to " -"write to it. This behavior prevents B from creating logfiles under " -"mount points." -msgstr "" - -#. type: IP -#: ../bootlogd.8:47 ../shutdown.8:64 ../utmpdump.1:31 -#, no-wrap -msgid "B<-r>" -msgstr "" - -#. type: Plain text -#: ../bootlogd.8:50 -msgid "" -"If there is an existing logfile called I rename it to I " -"unless I already exists." -msgstr "" - -#. type: IP -#: ../bootlogd.8:50 ../logsave.8:45 ../pidof.8:45 -#, no-wrap -msgid "B<-s>" -msgstr "" - -#. type: Plain text -#: ../bootlogd.8:56 -msgid "" -"Ensure that the data is written to the file after each line by calling " -"B(3). This will slow down a B(8) process running in " -"parallel." -msgstr "" - -#. type: TP -#: ../bootlogd.8:56 ../logsave.8:53 -#, no-wrap -msgid "B<-v>" -msgstr "" - -#. type: Plain text -#: ../bootlogd.8:58 -msgid "Show version." -msgstr "" - -#. type: IP -#: ../bootlogd.8:58 -#, no-wrap -msgid "B<-l> I" -msgstr "" - -#. type: Plain text -#: ../bootlogd.8:60 -msgid "Log to this logfile. The default is I." -msgstr "" - -#. type: IP -#: ../bootlogd.8:60 -#, no-wrap -msgid "B<-p> I" -msgstr "" - -#. type: Plain text -#: ../bootlogd.8:62 -msgid "Put process-id in this file. The default is no pidfile." -msgstr "" - -#. }}} -#. type: SH -#: ../bootlogd.8:62 ../halt.8:94 ../initctl.5:119 ../initscript.5:60 -#: ../killall5.8:37 ../last.1:107 ../mesg.1:48 ../mountpoint.1:44 ../pidof.8:87 -#: ../shutdown.8:216 -#, no-wrap -msgid "NOTES" -msgstr "" - -#. type: Plain text -#: ../bootlogd.8:67 -msgid "" -"B saves log data which includes control characters. The log is " -"technically a text file, but not very easy for humans to read. To address " -"this the B(1) command can be used to display the boot log " -"without the control characters." -msgstr "" - -#. type: SH -#: ../bootlogd.8:67 ../utmpdump.1:52 -#, no-wrap -msgid "BUGS" -msgstr "" - -#. type: Plain text -#: ../bootlogd.8:77 -msgid "" -"B works by redirecting the console output from the console " -"device. (Consequently B requires PTY support in the kernel " -"configuration.) It copies that output to the real console device and to a " -"log file. There is no standard way of ascertaining the real console device " -"if you have a new-style I device (major 5, minor 1) so " -"B parses the kernel command line looking for B lines " -"and deduces the real console device from that. If that syntax is ever " -"changed by the kernel, or a console type is used that B does not " -"know about then B will not work." -msgstr "" - -#. type: SH -#: ../bootlogd.8:78 ../halt.8:116 ../init.8:337 ../initctl.5:147 -#: ../initscript.5:68 ../inittab.5:275 ../killall5.8:48 ../last.1:120 -#: ../logsave.8:58 ../mesg.1:53 ../mountpoint.1:66 ../pidof.8:110 -#: ../readbootlog.1:52 ../runlevel.8:57 ../shutdown.8:232 ../sulogin.8:84 -#: ../utmpdump.1:60 ../wall.1:74 -#, no-wrap -msgid "AUTHOR" -msgstr "" - -#. type: Plain text -#: ../bootlogd.8:82 ../halt.8:122 ../initscript.5:72 ../killall5.8:51 -#: ../last.1:126 ../mesg.1:59 ../mountpoint.1:70 ../pidof.8:113 -#: ../runlevel.8:60 ../shutdown.8:238 ../sulogin.8:88 ../wall.1:77 -msgid "E<.MT miquels@\\:cistron\\:.nl> Miquel van Smoorenburg E<.ME>" -msgstr "" - -#. type: SH -#: ../bootlogd.8:82 ../fstab-decode.8:67 ../halt.8:122 ../init.8:346 -#: ../initctl.5:151 ../initscript.5:72 ../inittab.5:290 ../killall5.8:44 -#: ../last.1:126 ../logsave.8:62 ../mesg.1:59 ../mountpoint.1:70 ../pidof.8:104 -#: ../readbootlog.1:58 ../runlevel.8:54 ../shutdown.8:238 ../sulogin.8:88 -#: ../utmpdump.1:62 ../wall.1:70 -#, no-wrap -msgid "SEE ALSO" -msgstr "" - -#. type: Plain text -#: ../bootlogd.8:85 -msgid "B(8), B(3), B(1)" -msgstr "" - -#. type: TH -#: ../fstab-decode.8:20 -#, no-wrap -msgid "FSTAB-DECODE" -msgstr "" - -#. type: TH -#: ../fstab-decode.8:20 -#, no-wrap -msgid "May 2006" -msgstr "" - -#. type: Plain text -#: ../fstab-decode.8:24 -msgid "fstab-decode - run a command with fstab-encoded arguments" -msgstr "" - -#. type: Plain text -#: ../fstab-decode.8:27 -msgid "B I [I]..." -msgstr "" - -#. type: Plain text -#: ../fstab-decode.8:34 -msgid "" -"B decodes escapes (such as newline characters and other " -"whitespace) in the specified Is and uses them to run I. " -"The argument escaping uses the same rules as path escaping in I, " -"I and I." -msgstr "" - -#. type: Plain text -#: ../fstab-decode.8:38 -msgid "" -"In essence B can be used anytime we want to pass multiple " -"parameters to a command as a list of command line arguments. It turns output " -"like this:" -msgstr "" - -#. type: Plain text -#: ../fstab-decode.8:43 -#, no-wrap -msgid "" -"/root\n" -"/mnt/remote-disk\n" -"/home\n" -msgstr "" - -#. type: Plain text -#: ../fstab-decode.8:49 -#, no-wrap -msgid "" -"Into one long list of parameters, \"/root /mnt/remote-disk /home\". This\n" -"can be useful when trying to work with multiple filesystems at once. For\n" -"instance, we can use it to unmount multiple NFS shares. This program also\n" -"removes whitespace and other characters which might cause programs such\n" -"as B(8) or B(8) to fail.\n" -msgstr "" - -#. type: SH -#: ../fstab-decode.8:50 ../killall5.8:40 ../mountpoint.1:42 ../pidof.8:80 -#, no-wrap -msgid "EXIT STATUS" -msgstr "" - -#. type: Plain text -#: ../fstab-decode.8:56 -msgid "" -"B exits with status 127 if I can't be run. Otherwise " -"it exits with the status returned by I." -msgstr "" - -#. }}} -#. }}} -#. {{{ Examples -#. type: SH -#: ../fstab-decode.8:57 ../initctl.5:93 ../initscript.5:28 ../inittab.5:204 -#, no-wrap -msgid "EXAMPLES" -msgstr "" - -#. type: Plain text -#: ../fstab-decode.8:62 -msgid "" -"The following example reads I, finds all instances of VFAT " -"filesystems and prints their mount points (argument 2 in the I " -"file). B then runs the specified program, B(8), and " -"passes it the list of VFAT mountpoints. This unmounts all VFAT partitions." -msgstr "" - -#. type: Plain text -#: ../fstab-decode.8:65 -#, no-wrap -msgid "" -"B\n" -msgstr "" - -#. type: Plain text -#: ../fstab-decode.8:68 -msgid "B(5)" -msgstr "" - -#. type: TH -#: ../halt.8:20 -#, no-wrap -msgid "HALT" -msgstr "" - -#. type: TH -#: ../halt.8:20 -#, no-wrap -msgid "Nov 6, 2001" -msgstr "" - -#. }}} -#. {{{ Synopsis -#. type: Plain text -#: ../halt.8:27 -msgid "halt, reboot, poweroff - stop the system" -msgstr "" - -#. type: Plain text -#: ../halt.8:36 -msgid "B [B<-n>] [B<-w>] [B<-d>] [B<-f>] [B<-i>] [B<-p>] [B<-h>]" -msgstr "" - -#. type: Plain text -#: ../halt.8:43 -msgid "B [B<-n>] [B<-w>] [B<-d>] [B<-f>] [B<-i>]" -msgstr "" - -#. }}} -#. {{{ Description -#. type: Plain text -#: ../halt.8:53 -msgid "B [B<-n>] [B<-w>] [B<-d>] [B<-f>] [B<-i>] [B<-h>]" -msgstr "" - -#. type: Plain text -#: ../halt.8:57 -msgid "" -"B notes that the system is being brought down in the file " -"I, and then either tells the kernel to halt, reboot or " -"power-off the system." -msgstr "" - -#. type: Plain text -#: ../halt.8:63 -msgid "" -"If B or B is called when the system is I in runlevel B<0> " -"or B<6>, in other words when it's running normally, B will be " -"invoked instead (with the B<-h> or B<-r> flag). For more info see the " -"B(8) manpage." -msgstr "" - -#. }}} -#. {{{ Options -#. type: Plain text -#: ../halt.8:68 -msgid "" -"The rest of this manpage describes the behavior in runlevels 0 and 6, that " -"is when the systems shutdown scripts are being run." -msgstr "" - -#. type: IP -#: ../halt.8:69 ../pidof.8:51 ../shutdown.8:95 ../wall.1:53 -#, no-wrap -msgid "B<-n>" -msgstr "" - -#. type: Plain text -#: ../halt.8:72 -msgid "" -"Don't sync before reboot or halt. Note that the kernel and storage drivers " -"may still sync. This implies B<-d>." -msgstr "" - -#. type: IP -#: ../halt.8:72 ../last.1:102 -#, no-wrap -msgid "B<-w>" -msgstr "" - -#. type: Plain text -#: ../halt.8:75 -msgid "" -"Don't actually reboot or halt but only write the wtmp record (in the " -"I file)." -msgstr "" - -#. type: Plain text -#: ../halt.8:77 -msgid "Don't write the wtmp record." -msgstr "" - -#. type: IP -#: ../halt.8:77 ../shutdown.8:87 ../utmpdump.1:29 -#, no-wrap -msgid "B<-f>" -msgstr "" - -#. type: Plain text -#: ../halt.8:79 -msgid "Force halt or reboot, don't call B(8)." -msgstr "" - -#. type: IP -#: ../halt.8:79 ../last.1:93 -#, no-wrap -msgid "B<-i>" -msgstr "" - -#. type: Plain text -#: ../halt.8:83 -msgid "" -"Shut down all network interfaces just before B or B. Warning: " -"This may not work on interfaces which do not have an IP address and should " -"ideally be handled by a network manager service." -msgstr "" - -#. type: IP -#: ../halt.8:83 ../readbootlog.1:45 ../shutdown.8:68 ../utmpdump.1:35 -#, no-wrap -msgid "B<-h>" -msgstr "" - -#. type: Plain text -#: ../halt.8:85 -msgid "" -"Put all hard drives on the system in stand-by mode just before halt or " -"power-off." -msgstr "" - -#. type: IP -#: ../halt.8:85 ../mountpoint.1:38 -#, no-wrap -msgid "B<-p>" -msgstr "" - -#. }}} -#. {{{ Diagnostics -#. type: Plain text -#: ../halt.8:90 -msgid "" -"When halting the system, switch off the power. This is the default when " -"B is called as B." -msgstr "" - -#. type: SH -#: ../halt.8:90 ../init.8:327 -#, no-wrap -msgid "DIAGNOSTICS" -msgstr "" - -#. }}} -#. {{{ Notes -#. type: Plain text -#: ../halt.8:94 -msgid "If you're not the superuser, you will get the message `must be superuser'." -msgstr "" - -#. type: Plain text -#: ../halt.8:103 -msgid "" -"Under older B releases, B and B should never be " -"called directly. From release 2.74 on B and B invoke " -"B(8) if the system is not in runlevel 0 or 6. This means that if " -"B or B cannot find out the current runlevel (for example, when " -"I hasn't been initialized correctly and I " -"does not exist) B will be called, which might not be what you " -"want. Use the B<-f> flag if you want to do a hard B or B." -msgstr "" - -#. type: Plain text -#: ../halt.8:109 -msgid "" -"The B<-h> flag puts all hard disks in standby mode just before halt or " -"power-off. Right now this is only implemented for IDE drives. A side effect " -"of putting the drive in stand-by mode is that the write cache on the disk is " -"flushed. This is important for IDE drives, since the kernel doesn't flush " -"the write cache itself before power-off." -msgstr "" - -#. type: Plain text -#: ../halt.8:113 -msgid "" -"The B program uses I to find all IDE disk devices, " -"which means that I needs to be mounted when B or B is " -"called or the B<-h> switch will do nothing." -msgstr "" - -#. type: Plain text -#: ../halt.8:124 -msgid "B(8), B(8)" -msgstr "" - -#. type: TH -#: ../init.8:20 -#, no-wrap -msgid "INIT" -msgstr "" - -#. type: TH -#: ../init.8:20 -#, no-wrap -msgid "29 Jul 2004" -msgstr "" - -#. }}} -#. {{{ Synopsis -#. type: Plain text -#: ../init.8:27 -msgid "init, telinit - process control initialization" -msgstr "" - -#. type: Plain text -#: ../init.8:34 -msgid "" -"B [B< -a >] [B< -s >] [B< -b >] [ B<-z> I ] [B< 0123456Ss " -">]" -msgstr "" - -#. type: Plain text -#: ../init.8:37 -msgid "B [B< --version >]" -msgstr "" - -#. type: Plain text -#: ../init.8:41 -msgid "B [ B<-t> I ] [B< 0123456sSQqabcUu >]" -msgstr "" - -#. }}} -#. {{{ Description -#. type: Plain text -#: ../init.8:46 -msgid "B [ B<-e> I[B<=>I] ]" -msgstr "" - -#. {{{ init -#. type: SS -#: ../init.8:48 -#, no-wrap -msgid "Init" -msgstr "" - -#. type: Plain text -#: ../init.8:55 -msgid "" -"B is the parent of all processes. Its primary role is to create " -"processes from a script stored in the file I (see " -"B(5)). This file usually has entries which cause B to spawn " -"Bs on each line that users can log in. It also controls autonomous " -"processes required by any particular system." -msgstr "" - -#. {{{ Runlevels -#. type: SH -#: ../init.8:57 -#, no-wrap -msgid "RUNLEVELS" -msgstr "" - -#. type: Plain text -#: ../init.8:66 -msgid "" -"A I is a software configuration of the system which allows only a " -"selected group of processes to exist. The processes spawned by B for " -"each of these runlevels are defined in the I file. B " -"can be in one of eight runlevels: B<0\\(en6> and B (a.k.a. B). The " -"runlevel is changed by having a privileged user run B, which sends " -"appropriate signals to B, telling it which runlevel to change to." -msgstr "" - -#. type: Plain text -#: ../init.8:75 -msgid "" -"Runlevels B, B<0>, B<1>, and B<6> are reserved. Runlevel S is used to " -"initialize the system on boot. When starting runlevel S (on boot) or " -"runlevel 1 (switching from a multi-user runlevel) the system is entering " -"``single-user mode'', after which the current runlevel is S. Runlevel 0 is " -"used to halt the system; runlevel 6 is used to reboot the system." -msgstr "" - -#. type: Plain text -#: ../init.8:82 -msgid "" -"After booting through S the system automatically enters one of the " -"multi-user runlevels 2 through 5, unless there was some problem that needs " -"to be fixed by the administrator in single-user mode. Normally after " -"entering single-user mode the administrator performs maintenance and then " -"reboots the system." -msgstr "" - -#. type: Plain text -#: ../init.8:85 -msgid "For more information, see the manpages for B(8) and B(5)." -msgstr "" - -#. type: Plain text -#: ../init.8:88 -msgid "" -"Runlevels 7-9 are also valid, though not really documented. This is because " -"\"traditional\" Unix variants don't use them." -msgstr "" - -#. }}} -#. type: Plain text -#: ../init.8:92 -msgid "" -"Runlevels I and I are the same. Internally they are aliases for the " -"same runlevel." -msgstr "" - -#. type: SH -#: ../init.8:93 -#, no-wrap -msgid "BOOTING" -msgstr "" - -#. type: Plain text -#: ../init.8:100 -msgid "" -"After B is invoked as the last step of the kernel boot sequence, it " -"looks for the file I to see if there is an entry of the type " -"B (see B(5)). The B entry determines the " -"initial runlevel of the system. If there is no such entry (or no " -"I at all), a runlevel must be entered at the system console." -msgstr "" - -#. type: Plain text -#: ../init.8:103 -msgid "" -"Runlevel B or B initialize the system and do not require an " -"I file." -msgstr "" - -#. type: Plain text -#: ../init.8:105 -msgid "In single user mode, B is invoked on I." -msgstr "" - -#. type: Plain text -#: ../init.8:109 -msgid "" -"When entering single user mode, B initializes the consoles B " -"settings to sane values. Clocal mode is set. Hardware speed and handshaking " -"are not changed." -msgstr "" - -#. type: Plain text -#: ../init.8:114 -msgid "" -"When entering a multi-user mode for the first time, B performs the " -"B and B entries to allow file systems to be mounted before " -"users can log in. Then all entries matching the runlevel are processed." -msgstr "" - -#. type: Plain text -#: ../init.8:118 -msgid "" -"When starting a new process, B first checks whether the file " -"I exists. If it does, it uses this script to start the " -"process." -msgstr "" - -#. type: Plain text -#: ../init.8:122 -msgid "" -"Each time a child terminates, B records the fact and the reason it " -"died in I and I, provided that these files " -"exist." -msgstr "" - -#. type: SH -#: ../init.8:122 -#, no-wrap -msgid "CHANGING RUNLEVELS" -msgstr "" - -#. type: Plain text -#: ../init.8:132 -msgid "" -"After it has spawned all of the processes specified, B waits for one " -"of its descendant processes to die, a powerfail signal, or until it is " -"signaled by B to change the system's runlevel. When one of the " -"above three conditions occurs, it re-examines the I file. New " -"entries can be added to this file at any time. However, B still waits " -"for one of the above three conditions to occur. To provide for an " -"instantaneous response, the B or B command can wake up B " -"to re-examine (reload) the I file." -msgstr "" - -#. type: Plain text -#: ../init.8:136 -msgid "" -"If B is not in single user mode and receives a powerfail signal " -"(SIGPWR), it reads the file I. It then starts a command " -"based on the contents of this file:" -msgstr "" - -#. type: IP -#: ../init.8:136 -#, no-wrap -msgid "F(AIL)" -msgstr "" - -#. type: Plain text -#: ../init.8:139 -msgid "" -"Power is failing, UPS is providing the power. Execute the B and " -"B entries." -msgstr "" - -#. type: IP -#: ../init.8:139 -#, no-wrap -msgid "O(K)" -msgstr "" - -#. type: Plain text -#: ../init.8:141 -msgid "The power has been restored, execute the B entries." -msgstr "" - -#. type: IP -#: ../init.8:141 -#, no-wrap -msgid "L(OW)" -msgstr "" - -#. type: Plain text -#: ../init.8:144 -msgid "" -"The power is failing and the UPS has a low battery. Execute the " -"B entries." -msgstr "" - -#. type: Plain text -#: ../init.8:148 -msgid "" -"If I doesn't exist or contains anything else then the " -"letters B, B or B, B will behave as if it has read the letter " -"B." -msgstr "" - -#. type: Plain text -#: ../init.8:153 -msgid "" -"Usage of B and I is discouraged. Someone wanting " -"to interact with B should use the I control channel - " -"see the B(5) manual page for more documentation about this." -msgstr "" - -#. }}} -#. {{{ telinit -#. type: Plain text -#: ../init.8:165 -msgid "" -"When B is requested to change the runlevel, it sends the warning " -"signal B to all processes that are undefined in the new runlevel. " -"It then waits 3 seconds before forcibly terminating these processes via the " -"B signal. Note that B assumes that all these processes (and " -"their descendants) remain in the same process group which B originally " -"created for them. If any process changes its process group affiliation it " -"will not receive these signals. Such processes need to be terminated " -"separately." -msgstr "" - -#. type: SH -#: ../init.8:165 -#, no-wrap -msgid "TELINIT" -msgstr "" - -#. type: Plain text -#: ../init.8:170 -msgid "" -"B is linked to B. It takes a one-character " -"argument and signals B to perform the appropriate action. The " -"following arguments serve as directives to B:" -msgstr "" - -#. type: IP -#: ../init.8:170 -#, no-wrap -msgid "B<0>, B<1>, B<2>, B<3>, B<4>, B<5> or B<6>" -msgstr "" - -#. type: Plain text -#: ../init.8:172 -msgid "tell B to switch to the specified run level." -msgstr "" - -#. type: IP -#: ../init.8:172 -#, no-wrap -msgid "B, B, B" -msgstr "" - -#. type: Plain text -#: ../init.8:175 -msgid "" -"tell B to process only those B file entries having " -"runlevel B, B or B." -msgstr "" - -#. type: IP -#: ../init.8:175 -#, no-wrap -msgid "B or B" -msgstr "" - -#. type: Plain text -#: ../init.8:177 -msgid "tell B to re-examine the I file." -msgstr "" - -#. type: IP -#: ../init.8:177 -#, no-wrap -msgid "B or B" -msgstr "" - -#. type: Plain text -#: ../init.8:179 -msgid "tell B to switch to single user mode." -msgstr "" - -#. type: IP -#: ../init.8:179 -#, no-wrap -msgid "B or B" -msgstr "" - -#. type: Plain text -#: ../init.8:184 -msgid "" -"tell B to re-execute itself (preserving the state). No re-examining of " -"I file happens. Runlevel should be one of B " -"otherwise request would be silently ignored." -msgstr "" - -#. type: Plain text -#: ../init.8:188 -msgid "" -"B can tell B how long it should wait between sending " -"processes the B and B signals. The default is 3 seconds, " -"but this can be changed with the B<-t> option." -msgstr "" - -#. type: Plain text -#: ../init.8:196 -msgid "" -"B tells B to change the environment for processes it " -"spawns. The argument of B<-e> is either of the form I=I which " -"sets variable I to value I, or of the form I (without an " -"equality sign) which unsets variable I." -msgstr "" - -#. type: Plain text -#: ../init.8:199 -msgid "B can be invoked only by users with appropriate privileges." -msgstr "" - -#. }}} -#. }}} -#. type: Plain text -#: ../init.8:206 -msgid "" -"The B binary checks if it is B or B by looking at its " -"I; the real B's process id is always B<1>. From this it " -"follows that instead of calling B one can also just use B " -"instead as a shortcut." -msgstr "" - -#. type: SH -#: ../init.8:206 ../wall.1:63 -#, no-wrap -msgid "ENVIRONMENT" -msgstr "" - -#. type: Plain text -#: ../init.8:208 -msgid "B sets the following environment variables for all its children:" -msgstr "" - -#. type: IP -#: ../init.8:208 -#, no-wrap -msgid "B" -msgstr "" - -#. type: Plain text -#: ../init.8:210 -msgid "I" -msgstr "" - -#. type: IP -#: ../init.8:210 -#, no-wrap -msgid "B" -msgstr "" - -#. type: Plain text -#: ../init.8:212 -msgid "" -"As the name says. Useful to determine if a script runs directly from " -"B." -msgstr "" - -#. type: IP -#: ../init.8:212 -#, no-wrap -msgid "B" -msgstr "" - -#. type: Plain text -#: ../init.8:214 -msgid "The current system runlevel." -msgstr "" - -#. type: IP -#: ../init.8:214 -#, no-wrap -msgid "B" -msgstr "" - -#. type: Plain text -#: ../init.8:216 -msgid "The previous runlevel (useful after a runlevel switch)." -msgstr "" - -#. type: IP -#: ../init.8:216 -#, no-wrap -msgid "B" -msgstr "" - -#. type: Plain text -#: ../init.8:219 -msgid "" -"The system console. This is really inherited from the kernel; however if it " -"is not set B will set it to I by default." -msgstr "" - -#. type: SH -#: ../init.8:219 -#, no-wrap -msgid "BOOTFLAGS" -msgstr "" - -#. type: Plain text -#: ../init.8:222 -msgid "" -"It is possible to pass a number of flags to B from the boot monitor " -"(eg. LILO or GRUB). B accepts the following flags:" -msgstr "" - -#. type: TP -#: ../init.8:222 -#, no-wrap -msgid "B<-s, S, single>" -msgstr "" - -#. type: Plain text -#: ../init.8:227 -msgid "" -"Single user mode boot. In this mode I is examined and the " -"bootup rc scripts are usually run before the single user mode shell is " -"started." -msgstr "" - -#. type: TP -#: ../init.8:228 -#, no-wrap -msgid "B<1-5>" -msgstr "" - -#. type: Plain text -#: ../init.8:231 -msgid "Runlevel to boot into." -msgstr "" - -#. type: TP -#: ../init.8:232 -#, no-wrap -msgid "B<-b, emergency>" -msgstr "" - -#. type: Plain text -#: ../init.8:236 -msgid "" -"Boot directly into a single user shell without running any other startup " -"scripts." -msgstr "" - -#. type: TP -#: ../init.8:237 -#, no-wrap -msgid "B<-a, auto>" -msgstr "" - -#. type: Plain text -#: ../init.8:245 -msgid "" -"The LILO boot loader adds the word \"auto\" to the command line if it booted " -"the kernel with the default command line (without user intervention). If " -"this is found B sets the \"AUTOBOOT\" environment variable to " -"\"yes\". Note that you cannot use this for any security measures - of course " -"the user could specify \"auto\" or B<-a> on the command line manually." -msgstr "" - -#. type: TP -#: ../init.8:246 -#, no-wrap -msgid "B<-z >I" -msgstr "" - -#. type: Plain text -#: ../init.8:252 -msgid "" -"The argument to B<-z> is ignored. You can use this to expand the command " -"line a bit, so that it takes some more space on the stack. B can then " -"manipulate the command line so that B(1) shows the current runlevel." -msgstr "" - -#. type: TP -#: ../init.8:253 -#, no-wrap -msgid "B<--version>" -msgstr "" - -#. type: Plain text -#: ../init.8:259 -msgid "" -"This argument, when used on its own, displays the current version of B " -"to the console/stdout. It is a quick way to determine which B software " -"and version is being used. After the version information is displayed, " -"B immediately exits with a return code of zero." -msgstr "" - -#. type: SH -#: ../init.8:260 -#, no-wrap -msgid "INTERFACE" -msgstr "" - -#. type: Plain text -#: ../init.8:266 -msgid "" -"B listens on a I in /dev, I, for messages. " -"B uses this to communicate with B. The interface is not very " -"well documented or finished. Those interested should study the I " -"file in the I subdirectory of the B source code tar archive." -msgstr "" - -#. type: SH -#: ../init.8:266 -#, no-wrap -msgid "SIGNALS" -msgstr "" - -#. type: Plain text -#: ../init.8:268 -msgid "Init reacts to several signals:" -msgstr "" - -#. type: TP -#: ../init.8:268 -#, no-wrap -msgid "B" -msgstr "" - -#. type: Plain text -#: ../init.8:271 -msgid "Has the same effect as B." -msgstr "" - -#. type: TP -#: ../init.8:272 -#, no-wrap -msgid "B" -msgstr "" - -#. type: Plain text -#: ../init.8:276 -msgid "" -"On receipt of this signals, B closes and re-opens its control fifo, " -"B. Useful for bootscripts when I is remounted." -msgstr "" - -#. type: TP -#: ../init.8:276 -#, no-wrap -msgid "B" -msgstr "" - -#. type: Plain text -#: ../init.8:283 -msgid "" -"When B receives B, B closes and leaves the control " -"fifo, B, closed. This may be used to make sure B is not " -"holding open any files. However, it also prevents B from switching " -"runlevels. Which means commands like shutdown no longer work. The fifo can " -"be re-opened by sending B the B signal." -msgstr "" - -#. type: TP -#: ../init.8:283 -#, no-wrap -msgid "B" -msgstr "" - -#. type: Plain text -#: ../init.8:287 -msgid "" -"Normally the kernel sends this signal to B when CTRL-ALT-DEL is " -"pressed. It activates the I action." -msgstr "" - -#. type: TP -#: ../init.8:287 -#, no-wrap -msgid "B" -msgstr "" - -#. type: Plain text -#: ../init.8:291 -msgid "" -"The kernel sends this signal when the I key is hit. It " -"activates the I action." -msgstr "" - -#. {{{ Conforming to -#. type: SH -#: ../init.8:292 -#, no-wrap -msgid "CONFORMING TO" -msgstr "" - -#. }}} -#. {{{ Files -#. type: Plain text -#: ../init.8:300 -msgid "" -"B is compatible with the System V init. It works closely together with " -"the scripts in the directories I and I. " -"If your system uses this convention, there should be a I file in the " -"directory I explaining how these scripts work." -msgstr "" - -#. type: SH -#: ../init.8:300 ../initctl.5:143 ../initscript.5:65 ../inittab.5:271 -#: ../last.1:114 ../readbootlog.1:48 ../shutdown.8:207 -#, no-wrap -msgid "FILES" -msgstr "" - -#. type: Plain text -#: ../init.8:308 -#, no-wrap -msgid "" -"/etc/inittab\n" -"/etc/initscript\n" -"/dev/console\n" -"/var/run/utmp\n" -"/var/log/wtmp\n" -"/run/initctl\n" -msgstr "" - -#. }}} -#. {{{ Warnings -#. type: SH -#: ../init.8:311 -#, no-wrap -msgid "WARNINGS" -msgstr "" - -#. type: Plain text -#: ../init.8:317 -msgid "" -"B assumes that processes and descendants of processes remain in the " -"same process group which was originally created for them. If the processes " -"change their group, B can't kill them and you may end up with two " -"processes reading from one terminal line." -msgstr "" - -#. }}} -#. {{{ Diagnostics -#. type: Plain text -#: ../init.8:327 -msgid "" -"On a Debian system, entering runlevel 1 causes all processes to be killed " -"except for kernel threads and the script that does the killing and other " -"processes in its session. As a consequence of this, it isn't safe to return " -"from runlevel 1 to a multi-user runlevel: daemons that were started in " -"runlevel S and are needed for normal operation are no longer running. The " -"system should be rebooted." -msgstr "" - -#. }}} -#. {{{ Author -#. type: Plain text -#: ../init.8:337 -msgid "" -"If B finds that it is continuously respawning an entry more than 10 " -"times in 2 minutes, it will assume that there is an error in the command " -"string, generate an error message on the system console, and refuse to " -"respawn this entry until either 5 minutes has elapsed or it receives a " -"signal. This prevents it from eating up system resources when someone makes " -"a typographical error in the I file or the program for the " -"entry is removed." -msgstr "" - -#. }}} -#. {{{ See also -#. type: Plain text -#: ../init.8:346 -msgid "" -"E<.MT miquels@\\:cistron\\:.nl> Miquel van Smoorenburg E<.ME , initial " -"manual page by> E<.MT u31b3hs@\\:pool\\:.informatik\\:.rwth-aachen\\:.de> " -"Michael Haardt E<.ME .>" -msgstr "" - -#. type: Plain text -#: ../init.8:356 -msgid "" -"B(1), B(1), B(1), B(8), B(8), " -"B(1), B(5), B(5), B(5), B(5)" -msgstr "" - -#. type: TH -#: ../initctl.5:17 -#, no-wrap -msgid "INITCTL" -msgstr "" - -#. type: TH -#: ../initctl.5:17 -#, no-wrap -msgid "April 13, 2018" -msgstr "" - -#. type: TH -#: ../initctl.5:17 ../initscript.5:18 ../inittab.5:20 -#, no-wrap -msgid "File Formats" -msgstr "" - -#. type: Plain text -#: ../initctl.5:20 -msgid "initctl - /run/initctl is a named pipe which passes commands to SysV init" -msgstr "" - -#. type: Plain text -#: ../initctl.5:22 -msgid "/run/initctl" -msgstr "" - -#. type: Plain text -#: ../initctl.5:28 -msgid "" -"This document describes the communication pipe set up by SysV B at " -"I. This named pipe allows programs with the proper permissions " -"(typically programs run by root have read+write access to the pipe) to send " -"signals to the B program (PID 1)." -msgstr "" - -#. type: Plain text -#: ../initctl.5:32 -msgid "" -"The B manual page has, up until recently, simply stated that people " -"wishing to understand how to send messages to B should read the init " -"program's source code, but that is not usually practical." -msgstr "" - -#. type: Plain text -#: ../initctl.5:36 -msgid "" -"Messages sent to the pipe to talk to B must have a special format. " -"This format is defined as a C structure and the technical break-down is " -"presented here:" -msgstr "" - -#. type: Plain text -#: ../initctl.5:44 -#, no-wrap -msgid "" -"/*\n" -" * Because of legacy interfaces, \"runlevel\" and \"sleeptime\"\n" -" * aren't in a separate struct in the union.\n" -" *\n" -" * The weird sizes are because init expects the whole\n" -" * struct to be 384 bytes.\n" -" */\n" -msgstr "" - -#. type: Plain text -#: ../initctl.5:55 -#, no-wrap -msgid "" -"struct init_request {\n" -" int magic; /* Magic number */\n" -" int cmd; /* What kind of request */\n" -" int runlevel; /* Runlevel to change to */\n" -" int sleeptime; /* Time between TERM and KILL */\n" -" union {\n" -" struct init_request_bsd bsd;\n" -" char data[368];\n" -" } i;\n" -"};\n" -msgstr "" - -#. type: Plain text -#: ../initctl.5:61 -msgid "" -"Let's go through the init_request structure one line at a time. The first " -"variable, the \"magic\" number must be of the value 0x03091969. The B " -"program then knows that only programs with root access which send this magic " -"number are authorized to communicate with init." -msgstr "" - -#. type: Plain text -#: ../initctl.5:64 -msgid "" -"The I variable is a value in the range of 0-8 (currently). This I " -"variable tells init what we want it to do. Here are the possible options:" -msgstr "" - -#. type: Plain text -#: ../initctl.5:66 -msgid "1 - Set the current runlevel, specified by the runlevel variable." -msgstr "" - -#. type: Plain text -#: ../initctl.5:68 -msgid "2 - The power will fail soon (probably low battery) prepare to shutdown." -msgstr "" - -#. type: Plain text -#: ../initctl.5:70 -msgid "3 - The power is failing, do shutdown immediately." -msgstr "" - -#. type: Plain text -#: ../initctl.5:72 -msgid "4 - The power is okay, cancel shutdown." -msgstr "" - -#. type: Plain text -#: ../initctl.5:75 -#, no-wrap -msgid "" -"6 - Set an environment variable to a value to be specified in \n" -" the I variable of this structure.\n" -msgstr "" - -#. type: Plain text -#: ../initctl.5:78 -msgid "" -"Other I options may be added to B later. For example, command " -"values 0, 5 and 7 are defined but currently not implemented." -msgstr "" - -#. type: Plain text -#: ../initctl.5:80 -msgid "The I variable will specify the runlevel to switch to (0-6)." -msgstr "" - -#. type: Plain text -#: ../initctl.5:84 -msgid "" -"The I variable is to be used when we want to tell B to " -"change the time spent waiting between sending B and B " -"during the shutdown process. Changing this at run time is not yet " -"implemented." -msgstr "" - -#. type: Plain text -#: ../initctl.5:88 -msgid "" -"The I variable (in the union) can be used to pass misc data which init " -"might need to process our request. For example, when setting environment " -"variables." -msgstr "" - -#. type: Plain text -#: ../initctl.5:92 -msgid "" -"When setting an environment variable through B's I pipe, " -"the data variable should have the format I=I. The string " -"should be terminated with a NULL character." -msgstr "" - -#. type: Plain text -#: ../initctl.5:99 -msgid "" -"The following C code example shows how to send a set environment variable " -"request to the B process using the I pipe. This example " -"is simplified and skips the error checking. A more complete example can be " -"found in the shutdown.c program's B() function." -msgstr "" - -#. type: Plain text -#: ../initctl.5:103 -#, no-wrap -msgid "" -"struct init_request request; /* structure defined above */\n" -"int fd; /* file descriptor for pipe */\n" -msgstr "" - -#. type: Plain text -#: ../initctl.5:108 -#, no-wrap -msgid "" -"memset(&request, 0, sizeof(request)); /* initialize structure */\n" -"request.magic = 0x03091969; /* magic number required */\n" -"request.cmd = 6; /* 6 is to set a variable */\n" -"sprintf(request.data, \"VARIABLE=VALUE\"); /* set VAR to VALUE in init " -"*/\n" -msgstr "" - -#. type: Plain text -#: ../initctl.5:116 -#, no-wrap -msgid "" -"if ((fd = open(INIT_FIFO, O_WRONLY)) E= 0) /* open pipe for writing */\n" -"{ \n" -" size_t s = sizeof(request); /* size of structure to write " -"*/\n" -" void *ptr = &request; /* temporary pointer */\n" -" write(fd, ptr, s); /* send structure to the pipe " -"*/\n" -" close(fd); /* close the pipe when done */\n" -"}\n" -msgstr "" - -#. type: Plain text -#: ../initctl.5:125 -msgid "" -"Usually the I pipe would only be used by low-level programs to " -"request a power-related shutdown or change the runlevel, like B " -"would do. Most of the time there is no need to talk to B directly, but " -"this gives us an extendable approach so B can be taught how to learn " -"more commands." -msgstr "" - -#. type: Plain text -#: ../initctl.5:130 -msgid "" -"The commands passed through the I pipe must be sent in a " -"specific binary format and be of a specific length. Larger data structures " -"or ones not using the proper format will be ignored. Typically, only root " -"has the ability to write to the initctl pipe for security reasons." -msgstr "" - -#. type: Plain text -#: ../initctl.5:138 -msgid "" -"The I pipe can be closed by sending init (PID 1) the " -"B signal. This closes the pipe and leaves it closed. This may be " -"useful for making sure B is not keeping any files open. However, when " -"the pipe is closed, B no longer receives signals, such as those sent " -"by B(8) or B(8). In other words if we close the pipe, " -"B cannot change its runlevel directly. The pipe may be re-opened by " -"sending B (PID 1) the B signal." -msgstr "" - -#. type: Plain text -#: ../initctl.5:142 -msgid "" -"If the I pipe is closed then it may still be possible to bring " -"down the system using the B(8) command's B<-n> flag, but this is " -"not always clean and not recommended." -msgstr "" - -#. type: Plain text -#: ../initctl.5:146 -msgid "/run/initctl /sbin/init" -msgstr "" - -#. type: Plain text -#: ../initctl.5:151 -msgid "E<.MT jsmith@\\:resonatingmedia\\:.com > Jesse Smith E<.ME>" -msgstr "" - -#. type: Plain text -#: ../initctl.5:152 -msgid "B(8)" -msgstr "" - -#. type: TH -#: ../initscript.5:18 -#, no-wrap -msgid "INITSCRIPT" -msgstr "" - -#. type: TH -#: ../initscript.5:18 -#, no-wrap -msgid "July 10, 2003" -msgstr "" - -#. type: Plain text -#: ../initscript.5:21 -msgid "initscript - script that executes inittab commands" -msgstr "" - -#. type: Plain text -#: ../initscript.5:23 -msgid "/bin/sh /etc/initscript id runlevels action process" -msgstr "" - -#. type: Plain text -#: ../initscript.5:28 -msgid "" -"When the shell script I is present, B will use it to " -"execute the commands from I. This script can be used to set things " -"like I and I default values for every process." -msgstr "" - -#. type: Plain text -#: ../initscript.5:31 -msgid "" -"This is a sample initscript, which might be installed on your system as " -"I." -msgstr "" - -#. type: Plain text -#: ../initscript.5:42 -#, no-wrap -msgid "" -"#\n" -"# initscript Executed by init(8) for every program it\n" -"# wants to spawn like this:\n" -"#\n" -"# /bin/sh /etc/initscript EidE ElevelE " -"EactionE EprocessE\n" -"#\n" -msgstr "" - -#. type: Plain text -#: ../initscript.5:48 -#, no-wrap -msgid "" -" # Set umask to safe level, and enable core dumps.\n" -" umask 022\n" -" ulimit -c 2097151\n" -" PATH=/bin:/sbin:/usr/bin:/usr/sbin\n" -" export PATH\n" -msgstr "" - -#. type: Plain text -#: ../initscript.5:54 -#, no-wrap -msgid "" -" # Increase the hard file descriptor limit for all processes\n" -" # to 8192. The soft limit is still 1024, but any unprivileged\n" -" # process can increase its soft limit up to the hard limit\n" -" # with \"ulimit -Sn xxx\" (needs a 2.2.13 or later Linux kernel).\n" -" ulimit -Hn 8192\n" -msgstr "" - -#. type: Plain text -#: ../initscript.5:57 -#, no-wrap -msgid "" -" # Execute the program.\n" -" eval exec \"$4\"\n" -msgstr "" - -#. type: Plain text -#: ../initscript.5:65 -msgid "" -"This script is not meant as startup script for daemons or services. It has " -"nothing to do with a I style script. It's just a handler for " -"things executed from B. Experimenting with this can make your " -"system un(re)bootable." -msgstr "" - -#. type: Plain text -#: ../initscript.5:68 -msgid "/etc/inittab, /etc/initscript." -msgstr "" - -#. type: Plain text -#: ../initscript.5:74 -msgid "B(5), B(8)" -msgstr "" - -#. type: TH -#: ../inittab.5:20 -#, no-wrap -msgid "INITTAB" -msgstr "" - -#. type: TH -#: ../inittab.5:20 -#, no-wrap -msgid "Dec 4, 2001" -msgstr "" - -#. }}} -#. {{{ Description -#. type: Plain text -#: ../inittab.5:28 -msgid "" -"inittab - format of the inittab file used by the sysv-compatible init " -"process" -msgstr "" - -#. type: Plain text -#: ../inittab.5:36 -msgid "" -"The B file describes which processes are started at bootup and " -"during normal operation (e.g.\\& /etc/init.d/boot, /etc/init.d/rc, " -"gettys...). B(8) distinguishes multiple I, each of which " -"can have its own set of processes that are started. Valid runlevels are " -"B<0>-B<6> plus B, B, and B for B entries. An entry in " -"the B file has the following format:" -msgstr "" - -#. type: Plain text -#: ../inittab.5:39 -msgid "I:I:I:I" -msgstr "" - -#. {{{ id -#. type: Plain text -#: ../inittab.5:43 -msgid "Lines beginning with `#' are ignored." -msgstr "" - -#. type: IP -#: ../inittab.5:43 -#, no-wrap -msgid "I" -msgstr "" - -#. type: Plain text -#: ../inittab.5:48 -msgid "" -"is a unique sequence of 1-4 characters which identifies an entry in " -"B (for versions of sysvinit compiled with the I libc5 (E " -"5.2.18) or a.out libraries the limit is 2 characters)." -msgstr "" - -#. }}} -#. {{{ runlevels -#. type: Plain text -#: ../inittab.5:55 -msgid "" -"Note: traditionally, for getty and other login processes, the value of the " -"I field is kept the same as the suffix of the corresponding tty, e.g.\\& " -"B<1> for B. Some ancient login accounting programs might expect this, " -"though I can't think of any." -msgstr "" - -#. type: IP -#: ../inittab.5:55 -#, no-wrap -msgid "I" -msgstr "" - -#. }}} -#. {{{ action -#. type: Plain text -#: ../inittab.5:59 -msgid "lists the runlevels for which the specified action should be taken." -msgstr "" - -#. type: IP -#: ../inittab.5:59 -#, no-wrap -msgid "I" -msgstr "" - -#. }}} -#. {{{ process -#. type: Plain text -#: ../inittab.5:63 -msgid "describes which action should be taken." -msgstr "" - -#. type: IP -#: ../inittab.5:63 -#, no-wrap -msgid "I" -msgstr "" - -#. type: Plain text -#: ../inittab.5:70 -msgid "" -"specifies the process to be executed. If the process field starts with a " -"`+' character, B will not do utmp and wtmp accounting for that " -"process. This is needed for gettys that insist on doing their own utmp/wtmp " -"housekeeping. This is also a historic bug. The length of this field is " -"limited to 127 characters." -msgstr "" - -#. '<>? -#. type: Plain text -#: ../inittab.5:77 -msgid "" -"Please note that including certain characters in the process field will " -"result in B attempting to launch a shell to interpret the command " -"contained in the process field. The characters which will trigger a shell " -"are: B<~`!$^&*()=|\\{}[];>" -msgstr "" - -#. type: Plain text -#: ../inittab.5:84 -msgid "" -"On systems which do not have a shell to be launched or which do not wish to " -"use a shell to interpret the process field, the process field can be " -"prefixed with the @ symbol. The @ will be ignored and everything followed " -"will be treated as a command to be launched, literally, by the B " -"service." -msgstr "" - -#. type: Plain text -#: ../inittab.5:89 -msgid "" -"In cases where both a + and @ sign are to be used (to turn off logging and " -"shell interpretation), place the + sign before the @ symbol. Both flags will " -"be handled and then everything following the @ will be handled by B" -msgstr "" - -#. type: Plain text -#: ../inittab.5:98 -msgid "" -"The I field may contain multiple characters for different " -"runlevels. For example, B<123> specifies that the process should be started " -"in runlevels 1, 2, and 3. The I for B entries may " -"contain an B, B, or B. The I field of B, " -"B, and B entries are ignored." -msgstr "" - -#. type: Plain text -#: ../inittab.5:102 -msgid "" -"When the system runlevel is changed, any running processes that are not " -"specified for the new runlevel are killed, first with \\s-2SIGTERM\\s0, then " -"with \\s-2SIGKILL\\s0." -msgstr "" - -#. {{{ respawn -#. type: Plain text -#: ../inittab.5:105 -msgid "Valid actions for the I field are:" -msgstr "" - -#. type: IP -#: ../inittab.5:105 -#, no-wrap -msgid "B" -msgstr "" - -#. }}} -#. {{{ wait -#. type: Plain text -#: ../inittab.5:109 -msgid "The process will be restarted whenever it terminates (e.g.\\& getty)." -msgstr "" - -#. type: IP -#: ../inittab.5:109 -#, no-wrap -msgid "B" -msgstr "" - -#. }}} -#. {{{ once -#. type: Plain text -#: ../inittab.5:115 -msgid "" -"The process will be started once when the specified runlevel is entered and " -"B will wait for its termination." -msgstr "" - -#. type: IP -#: ../inittab.5:115 -#, no-wrap -msgid "B" -msgstr "" - -#. }}} -#. {{{ boot -#. type: Plain text -#: ../inittab.5:120 -msgid "The process will be executed once when the specified runlevel is entered." -msgstr "" - -#. type: IP -#: ../inittab.5:120 -#, no-wrap -msgid "B" -msgstr "" - -#. }}} -#. {{{ bootwait -#. type: Plain text -#: ../inittab.5:125 -msgid "" -"The process will be executed during system boot. The I field is " -"ignored." -msgstr "" - -#. type: IP -#: ../inittab.5:125 -#, no-wrap -msgid "B" -msgstr "" - -#. }}} -#. {{{ off -#. type: Plain text -#: ../inittab.5:132 -msgid "" -"The process will be executed during system boot, while B waits for its " -"termination (e.g.\\& /etc/rc). The I field is ignored." -msgstr "" - -#. type: IP -#: ../inittab.5:132 -#, no-wrap -msgid "B" -msgstr "" - -#. }}} -#. {{{ ondemand -#. type: Plain text -#: ../inittab.5:136 -msgid "This does nothing." -msgstr "" - -#. type: IP -#: ../inittab.5:136 -#, no-wrap -msgid "B" -msgstr "" - -#. }}} -#. {{{ initdefault -#. type: Plain text -#: ../inittab.5:143 -msgid "" -"A process marked with an B runlevel will be executed whenever the " -"specified B runlevel is called. However, no runlevel change will " -"occur (B runlevels are `a', `b', and `c')." -msgstr "" - -#. type: IP -#: ../inittab.5:143 -#, no-wrap -msgid "B" -msgstr "" - -#. }}} -#. {{{ sysinit -#. type: Plain text -#: ../inittab.5:150 -msgid "" -"An B entry specifies the runlevel which should be entered after " -"system boot. If none exists, B will ask for a runlevel on the " -"console. The I field is ignored." -msgstr "" - -#. type: IP -#: ../inittab.5:150 -#, no-wrap -msgid "B" -msgstr "" - -#. }}} -#. {{{ powerwait -#. type: Plain text -#: ../inittab.5:156 -msgid "" -"The process will be executed during system boot. It will be executed before " -"any B or B< bootwait> entries. The I field is ignored." -msgstr "" - -#. type: IP -#: ../inittab.5:156 -#, no-wrap -msgid "B" -msgstr "" - -#. }}} -#. {{{ powerfail -#. type: Plain text -#: ../inittab.5:162 -msgid "" -"The process will be executed when the power goes down. B is usually " -"informed about this by a process talking to a UPS connected to the " -"computer. B will wait for the process to finish before continuing." -msgstr "" - -#. type: IP -#: ../inittab.5:162 -#, no-wrap -msgid "B" -msgstr "" - -#. }}} -#. {{{ powerokwait -#. type: Plain text -#: ../inittab.5:167 -msgid "" -"As for B, except that B does not wait for the process's " -"completion." -msgstr "" - -#. type: IP -#: ../inittab.5:167 -#, no-wrap -msgid "B" -msgstr "" - -#. }}} -#. {{{ powerfailnow -#. type: Plain text -#: ../inittab.5:172 -msgid "" -"This process will be executed as soon as B is informed that the power " -"has been restored." -msgstr "" - -#. type: IP -#: ../inittab.5:172 -#, no-wrap -msgid "B" -msgstr "" - -#. }}} -#. {{{ ctrlaltdel -#. type: Plain text -#: ../inittab.5:178 -msgid "" -"This process will be executed when B is told that the battery of the " -"external UPS is almost empty and the power is failing (provided that the " -"external UPS and the monitoring process are able to detect this condition)." -msgstr "" - -#. type: IP -#: ../inittab.5:178 -#, no-wrap -msgid "B" -msgstr "" - -#. }}} -#. {{{ kbrequest -#. type: Plain text -#: ../inittab.5:186 -msgid "" -"The process will be executed when B receives the B signal. " -"This means that someone on the system console has pressed the " -"B key combination. Typically one wants to execute some sort of " -"B either to get into single-user level or to reboot the machine." -msgstr "" - -#. type: IP -#: ../inittab.5:186 -#, no-wrap -msgid "B" -msgstr "" - -#. type: Plain text -#: ../inittab.5:190 -msgid "" -"The process will be executed when B receives a signal from the " -"keyboard handler that a special key combination was pressed on the console " -"keyboard." -msgstr "" - -#. type: Plain text -#: ../inittab.5:196 -msgid "" -"The documentation for this function is not complete yet; more documentation " -"can be found in the kbd-x.xx packages (most recent was kbd-0.94 at the time " -"of this writing). Basically you want to map some keyboard combination to the " -"\"KeyboardSignal\" action. For example, to map Alt-Uparrow for this purpose " -"use the following in your keymaps file:" -msgstr "" - -#. type: Plain text -#: ../inittab.5:199 -msgid "alt keycode 103 = KeyboardSignal" -msgstr "" - -#. type: Plain text -#: ../inittab.5:206 -msgid "This is an example of a inittab which resembles the old Linux inittab:" -msgstr "" - -#. type: Plain text -#: ../inittab.5:217 -#, no-wrap -msgid "" -"# inittab for linux\n" -"id:1:initdefault:\n" -"rc::bootwait:/etc/rc\n" -"1:1:respawn:/etc/getty 9600 tty1\n" -"2:1:respawn:/etc/getty 9600 tty2\n" -"3:1:respawn:/etc/getty 9600 tty3\n" -"4:1:respawn:/etc/getty 9600 tty4\n" -msgstr "" - -#. type: Plain text -#: ../inittab.5:222 -msgid "" -"This inittab file executes I during boot and starts gettys on " -"tty1-tty4." -msgstr "" - -#. type: Plain text -#: ../inittab.5:225 -msgid "" -"A more elaborate B with different runlevels (see the comments " -"inside):" -msgstr "" - -#. type: Plain text -#: ../inittab.5:231 -#, no-wrap -msgid "" -"# Level to run in\n" -"id:2:initdefault:\n" -msgstr "" - -#. type: Plain text -#: ../inittab.5:234 -#, no-wrap -msgid "" -"# Boot-time system configuration/initialization script.\n" -"si::sysinit:/etc/init.d/rcS\n" -msgstr "" - -#. type: Plain text -#: ../inittab.5:237 -#, no-wrap -msgid "" -"# What to do in single-user mode.\n" -"~:S:wait:/sbin/sulogin\n" -msgstr "" - -#. type: Plain text -#: ../inittab.5:245 -#, no-wrap -msgid "" -"# /etc/init.d executes the S and K scripts upon change\n" -"# of runlevel.\n" -"#\n" -"# Runlevel 0 is halt.\n" -"# Runlevel 1 is single-user.\n" -"# Runlevels 2-5 are multi-user.\n" -"# Runlevel 6 is reboot.\n" -msgstr "" - -#. type: Plain text -#: ../inittab.5:253 -#, no-wrap -msgid "" -"l0:0:wait:/etc/init.d/rc 0\n" -"l1:1:wait:/etc/init.d/rc 1\n" -"l2:2:wait:/etc/init.d/rc 2\n" -"l3:3:wait:/etc/init.d/rc 3\n" -"l4:4:wait:/etc/init.d/rc 4\n" -"l5:5:wait:/etc/init.d/rc 5\n" -"l6:6:wait:/etc/init.d/rc 6\n" -msgstr "" - -#. type: Plain text -#: ../inittab.5:256 -#, no-wrap -msgid "" -"# What to do at the \"3 finger salute\".\n" -"ca::ctrlaltdel:/sbin/shutdown -t1 -h now\n" -msgstr "" - -#. type: Plain text -#: ../inittab.5:265 -#, no-wrap -msgid "" -"# Runlevel 2,3: getty on virtual consoles\n" -"# Runlevel 3: getty on terminal (ttyS0) and modem (ttyS1)\n" -"1:23:respawn:/sbin/getty tty1 VC linux\n" -"2:23:respawn:/sbin/getty tty2 VC linux\n" -"3:23:respawn:/sbin/getty tty3 VC linux\n" -"4:23:respawn:/sbin/getty tty4 VC linux\n" -"S0:3:respawn:/sbin/getty -L 9600 ttyS0 vt320\n" -"S1:3:respawn:/sbin/mgetty -x0 -D ttyS1\n" -msgstr "" - -#. }}} -#. {{{ Author -#. type: Plain text -#: ../inittab.5:275 -msgid "/etc/inittab" -msgstr "" - -#. }}} -#. {{{ See also -#. type: Plain text -#: ../inittab.5:290 -msgid "" -"B was written by E<.MT miquels@\\:cistron\\:.nl> Miquel van " -"Smoorenburg E<.ME .> This manual page was written by E<.MT " -"lederer@\\:francium\\:.informatik\\:.uni-bonn\\:.de> Sebastian Lederer " -"E<.ME> and modified by E<.MT " -"u31b3hs@\\:pool\\:.informatik\\:.rwth-aachen\\:.de> Michael Haardt E<.ME .>" -msgstr "" - -#. type: Plain text -#: ../inittab.5:292 -msgid "B(8), B(8)" -msgstr "" - -#. type: TH -#: ../killall5.8:18 -#, no-wrap -msgid "KILLALL5" -msgstr "" - -#. type: TH -#: ../killall5.8:18 -#, no-wrap -msgid "04 Nov 2003" -msgstr "" - -#. type: Plain text -#: ../killall5.8:21 -msgid "killall5 - send a signal to all processes" -msgstr "" - -#. type: Plain text -#: ../killall5.8:28 -msgid "" -"B B<-signalnumber> [B<-o> I[,I...]] [B<-o> " -"I[,I...]...]" -msgstr "" - -#. type: Plain text -#: ../killall5.8:34 -msgid "" -"B is the SystemV B command. It sends a signal to all " -"processes except kernel threads and the processes in its own session, so it " -"won't kill the shell that is running the script it was called from. Its " -"primary (only) use is in the B scripts found in the I " -"directory." -msgstr "" - -#. type: IP -#: ../killall5.8:35 -#, no-wrap -msgid "B<-o> I" -msgstr "" - -#. type: Plain text -#: ../killall5.8:37 -msgid "Tells B to omit processes with that process id." -msgstr "" - -#. type: Plain text -#: ../killall5.8:40 -msgid "" -"B can also be invoked as B(8), which is simply a (symbolic) " -"link to the B program." -msgstr "" - -#. type: Plain text -#: ../killall5.8:44 -msgid "" -"The program return zero if it killed processes. It returns 2 if no process " -"were killed, and 1 if it was unable to find any processes (I is " -"missing)." -msgstr "" - -#. type: Plain text -#: ../killall5.8:48 -msgid "B(8), B(8), B(8)" -msgstr "" - -#. type: TH -#: ../last.1:20 -#, no-wrap -msgid "LAST," -msgstr "" - -#. type: TH -#: ../last.1:20 -#, no-wrap -msgid "1" -msgstr "" - -#. type: TH -#: ../last.1:20 -#, no-wrap -msgid "Jul 31, 2004" -msgstr "" - -#. }}} -#. {{{ Synopsis -#. type: Plain text -#: ../last.1:27 -msgid "last, lastb - show listing of last logged in users" -msgstr "" - -#. type: Plain text -#: ../last.1:37 -msgid "" -"B [B<-R>] [B<->I] [-B I] [B<-adFiowx>] [-B " -"I] [-B I] [I] [I]" -msgstr "" - -#. }}} -#. {{{ Description -#. type: Plain text -#: ../last.1:48 -msgid "" -"B [B<-R>] [B<->I] [-B I] [-B I] " -"[B<-adFiowx>] [I] [I]" -msgstr "" - -#. type: Plain text -#: ../last.1:56 -msgid "" -"B searches back through the file B (or the file " -"designated by the B<-f> flag) and displays a list of all users logged in " -"(and out) since that file was created. Names of users and tty's can be " -"given, in which case B will show only those entries matching the " -"arguments. Names of ttys can be abbreviated, thus B is the same as " -"B." -msgstr "" - -#. type: Plain text -#: ../last.1:61 -msgid "" -"When B catches a B signal (generated by the interrupt key, " -"usually control-C) or a B signal (generated by the quit key, " -"usually control-\\e), B will show how far it has searched through the " -"file; in the case of the B signal B will then terminate." -msgstr "" - -#. type: Plain text -#: ../last.1:65 -msgid "" -"The pseudo user B logs in each time the system is rebooted. Thus " -"B will show a log of all reboots since the log file was " -"created." -msgstr "" - -#. }}} -#. {{{ Options -#. type: Plain text -#: ../last.1:70 -msgid "" -"B is the same as B, except that by default it shows a log of " -"the file B, which contains all the bad login attempts." -msgstr "" - -#. type: IP -#: ../last.1:71 ../readbootlog.1:43 -#, no-wrap -msgid "B<-f> I" -msgstr "" - -#. type: Plain text -#: ../last.1:73 -msgid "Tells B to use a specific file instead of I." -msgstr "" - -#. type: IP -#: ../last.1:73 -#, no-wrap -msgid "B<->I" -msgstr "" - -#. type: Plain text -#: ../last.1:75 -msgid "This is a count telling B how many lines to show." -msgstr "" - -#. type: IP -#: ../last.1:75 -#, no-wrap -msgid "B<-n> I" -msgstr "" - -#. type: Plain text -#: ../last.1:77 -msgid "The same." -msgstr "" - -#. type: IP -#: ../last.1:77 -#, no-wrap -msgid "B<-t> I" -msgstr "" - -#. type: Plain text -#: ../last.1:82 -msgid "" -"Display the state of logins as of the specified time. This is useful, e.g., " -"to determine easily who was logged in at a particular time -- specify that " -"time with B<-t> and look for \"still logged in\"." -msgstr "" - -#. type: IP -#: ../last.1:82 -#, no-wrap -msgid "B<-R>" -msgstr "" - -#. type: Plain text -#: ../last.1:84 -msgid "Suppresses the display of the hostname field." -msgstr "" - -#. {{{ -a -#. type: IP -#: ../last.1:84 ../logsave.8:40 ../shutdown.8:56 -#, no-wrap -msgid "B<-a>" -msgstr "" - -#. type: Plain text -#: ../last.1:87 -msgid "" -"Display the hostname in the last column. Useful in combination with the next " -"flag." -msgstr "" - -#. type: Plain text -#: ../last.1:91 -msgid "" -"For non-local logins, Linux stores not only the host name of the remote host " -"but its IP number as well. This option translates the IP number back into a " -"hostname." -msgstr "" - -#. type: IP -#: ../last.1:91 ../shutdown.8:91 -#, no-wrap -msgid "B<-F>" -msgstr "" - -#. type: Plain text -#: ../last.1:93 -msgid "Print full login and logout times and dates." -msgstr "" - -#. type: Plain text -#: ../last.1:96 -msgid "" -"This option is like B<-d> in that it displays the IP number of the remote " -"host, but it displays the IP number in numbers-and-dots notation." -msgstr "" - -#. type: IP -#: ../last.1:96 -#, no-wrap -msgid "B<-l>" -msgstr "" - -#. type: Plain text -#: ../last.1:100 -msgid "" -"This option allows the display of usernames longer than 8 characters. This " -"may mess up formatting in some programs and make the output wider than the " -"standard 80 characters." -msgstr "" - -#. type: IP -#: ../last.1:100 ../utmpdump.1:33 -#, no-wrap -msgid "B<-o>" -msgstr "" - -#. type: Plain text -#: ../last.1:102 -msgid "Read an old-type wtmp file (written by linux-libc5 applications)." -msgstr "" - -#. type: Plain text -#: ../last.1:104 -msgid "Display full user and domain names in the output." -msgstr "" - -#. type: IP -#: ../last.1:104 ../mountpoint.1:40 ../pidof.8:63 -#, no-wrap -msgid "B<-x>" -msgstr "" - -#. }}} -#. type: Plain text -#: ../last.1:107 -msgid "Display the system shutdown entries and run level changes." -msgstr "" - -#. {{{ Files -#. type: Plain text -#: ../last.1:114 -msgid "" -"The files I and I might not be found. The system only logs " -"information in these files if they are present. This is a local " -"configuration issue. If you want the files to be used, they can be created " -"with a simple B(1) command (for example, B)." -msgstr "" - -#. type: Plain text -#: ../last.1:116 -msgid "/var/log/wtmp" -msgstr "" - -#. }}} -#. {{{ Author -#. type: Plain text -#: ../last.1:120 -msgid "/var/log/btmp" -msgstr "" - -#. type: Plain text -#: ../last.1:129 -msgid "B(8), B(1), B(8)" -msgstr "" - -#. type: TH -#: ../logsave.8:5 -#, no-wrap -msgid "LOGSAVE" -msgstr "" - -#. type: Plain text -#: ../logsave.8:8 -msgid "logsave - save the output of a command in a logfile" -msgstr "" - -#. type: Plain text -#: ../logsave.8:14 -msgid "B [ B<-asv> ] I" -msgstr "" - -#. type: Plain text -#: ../logsave.8:27 -msgid "" -"The B program will execute I with the specified " -"argument(s), and save a copy of its output to I. If the containing " -"directory for I does not exist, B will accumulate the " -"output in memory until it can be written out. A copy of the output will " -"also be written to standard output." -msgstr "" - -#. type: Plain text -#: ../logsave.8:34 -msgid "" -"If I is a single hyphen ('-'), then instead of executing a " -"program, B will take its input from standard input and save it in " -"I." -msgstr "" - -#. type: Plain text -#: ../logsave.8:39 -msgid "" -"B is useful for saving the output of initial boot scripts until the " -"I partition is mounted, so the output can be written to I." -msgstr "" - -#. type: Plain text -#: ../logsave.8:45 -msgid "" -"This option will cause the output to be appended to I, instead of " -"replacing its current contents." -msgstr "" - -#. type: Plain text -#: ../logsave.8:53 -msgid "" -"This option will cause B to skip writing to the log file text which " -"is bracketed with a control-A (ASCII 001 or Start of Header) and control-B " -"(ASCII 002 or Start of Text). This allows progress bar information to be " -"visible to the user on the console, while not being written to the log file." -msgstr "" - -#. type: Plain text -#: ../logsave.8:58 -msgid "" -"This option will make B to be more verbose in its output to the " -"user." -msgstr "" - -#. type: Plain text -#: ../logsave.8:62 -msgid "E<.MT tytso@mit\\:.edu> Theodore Ts'o E<.ME>" -msgstr "" - -#. type: Plain text -#: ../logsave.8:63 -msgid "B(8)" -msgstr "" - -#. type: TH -#: ../mesg.1:20 -#, no-wrap -msgid "MESG" -msgstr "" - -#. type: TH -#: ../mesg.1:20 -#, no-wrap -msgid "Feb 26, 2001" -msgstr "" - -#. type: TH -#: ../mesg.1:20 ../mountpoint.1:18 ../readbootlog.1:20 ../utmpdump.1:18 -#: ../wall.1:18 -#, no-wrap -msgid "User Commands" -msgstr "" - -#. }}} -#. {{{ Synopsis -#. type: Plain text -#: ../mesg.1:27 -msgid "mesg - control write access to your terminal" -msgstr "" - -#. }}} -#. {{{ Description -#. type: Plain text -#: ../mesg.1:32 -msgid "B [B|B]" -msgstr "" - -#. }}} -#. {{{ Options -#. type: Plain text -#: ../mesg.1:38 -msgid "" -"B controls the access to your terminal by others. It's typically used " -"to allow or disallow other users to write to your terminal (see " -"B(1))." -msgstr "" - -#. type: IP -#: ../mesg.1:39 -#, no-wrap -msgid "B" -msgstr "" - -#. type: Plain text -#: ../mesg.1:41 -msgid "Allow write access to your terminal." -msgstr "" - -#. type: IP -#: ../mesg.1:41 -#, no-wrap -msgid "B" -msgstr "" - -#. type: Plain text -#: ../mesg.1:43 -msgid "Disallow write access to your terminal." -msgstr "" - -#. }}} -#. {{{ Notes -#. type: Plain text -#: ../mesg.1:48 -msgid "" -"If no option is given, B prints out the current access state of your " -"terminal." -msgstr "" - -#. type: Plain text -#: ../mesg.1:53 -msgid "" -"B assumes that its standard input is connected to your terminal. That " -"also means that if you are logged in multiple times, you can get/set the " -"mesg status of other sessions by using redirection. For example \"mesg n " -"E /dev/pts/46\"." -msgstr "" - -#. type: Plain text -#: ../mesg.1:62 -msgid "B(1), B(1), B(1)" -msgstr "" - -#. type: TH -#: ../mountpoint.1:18 -#, no-wrap -msgid "MOUNTPOINT" -msgstr "" - -#. type: TH -#: ../mountpoint.1:18 -#, no-wrap -msgid "Mar 15, 2004" -msgstr "" - -#. type: Plain text -#: ../mountpoint.1:21 -msgid "mountpoint - see if a directory is a mountpoint" -msgstr "" - -#. type: Plain text -#: ../mountpoint.1:26 -msgid "B [B<-q>] [B<-d>] I" -msgstr "" - -#. type: Plain text -#: ../mountpoint.1:30 -msgid "B B<-x> I" -msgstr "" - -#. type: Plain text -#: ../mountpoint.1:32 -msgid "B checks if the directory is a mountpoint." -msgstr "" - -#. type: IP -#: ../mountpoint.1:34 ../pidof.8:60 ../shutdown.8:107 -#, no-wrap -msgid "B<-q>" -msgstr "" - -#. type: Plain text -#: ../mountpoint.1:36 -msgid "Be quiet - don't print anything." -msgstr "" - -#. type: Plain text -#: ../mountpoint.1:38 -msgid "Print major/minor device number of the filesystem on stdout." -msgstr "" - -#. type: Plain text -#: ../mountpoint.1:40 -msgid "Check Linux's I file to try to detect circular mount points." -msgstr "" - -#. type: Plain text -#: ../mountpoint.1:42 -msgid "Print major/minor device number of the blockdevice on stdout." -msgstr "" - -#. type: Plain text -#: ../mountpoint.1:44 -msgid "Zero if the directory is a mountpoint, non-zero if not." -msgstr "" - -#. type: Plain text -#: ../mountpoint.1:48 -msgid "" -"Symbolic links are not followed, except when the B<-x> option is used. To " -"force following symlinks, add a trailing slash to the path of the directory." -msgstr "" - -#. type: Plain text -#: ../mountpoint.1:52 -msgid "" -"The name of the command is misleading when the B<-x> option is used, but the " -"option is useful for comparing if a directory and a device match up, and " -"there is no other command that can print the info easily." -msgstr "" - -#. type: Plain text -#: ../mountpoint.1:57 -msgid "" -"The mountpoint command fails when a directory is binded to one of its " -"grandparents. For example, if /a/b/c/d is a mount point for /a/b then " -"mountpoint will report /a/b/c/d is not a valid mount point. This is because " -"both the original directory and its new mount point share the same inode and " -"device number." -msgstr "" - -#. type: Plain text -#: ../mountpoint.1:66 -msgid "" -"The circular mount problem can be worked around on Linux systems by using " -"theB<-p> flag to check the I file for references to the " -"circular mount bind. When using the B<-p> flag, make sure to specify the " -"full path (ie I and not just I). Also, B may " -"still fail if there are spaces in the mount point's path, even when using " -"the B<-p> flag because of the way B mangles the spaces in the " -"path name. Of course, if the admin is using circular mount points with " -"spaces in the name, there are bigger concerns." -msgstr "" - -#. type: Plain text -#: ../mountpoint.1:71 -msgid "B(1)" -msgstr "" - -#. type: TH -#: ../pidof.8:18 -#, no-wrap -msgid "PIDOF" -msgstr "" - -#. type: TH -#: ../pidof.8:18 -#, no-wrap -msgid "01 Sep 1998" -msgstr "" - -#. type: Plain text -#: ../pidof.8:21 -msgid "pidof - find the process ID of a running program" -msgstr "" - -#. type: Plain text -#: ../pidof.8:36 -msgid "" -"B [B<-s>] [B<-c>] [B<-n>] [B<-x>] [B<-z>] [B<-o> " -"I] [B<-o> I] [B<-d> I] " -"I [I]" -msgstr "" - -#. type: Plain text -#: ../pidof.8:44 -msgid "" -"B finds the process id's (PIDs) of the named programs. It prints " -"those id's on the standard output. This program is on some systems used in " -"run-level change scripts, especially when the system has a I like " -"I structure. In that case these scripts are located in I, " -"where ? is the runlevel. If the system has a B(8) program " -"that should be used instead." -msgstr "" - -#. type: Plain text -#: ../pidof.8:47 -msgid "Single shot - this instructs the program to only return one I." -msgstr "" - -#. type: Plain text -#: ../pidof.8:51 -msgid "" -"Only return process PIDs that are running with the same root directory. " -"This option is ignored for non-root users, as they will be unable to check " -"the current root directory of processes they do not own." -msgstr "" - -#. type: Plain text -#: ../pidof.8:60 -msgid "" -"Avoid B(2) system function call on all binaries which are located on " -"network based file systems like B. Instead of using this option the " -"variable B may be set and exported." -msgstr "" - -#. type: Plain text -#: ../pidof.8:63 -msgid "" -"Do not display matched PIDs to standard out. Simply exit with a status of " -"true or false to indicate whether a matching PID was found." -msgstr "" - -#. type: Plain text -#: ../pidof.8:66 -msgid "" -"Scripts too - this causes the program to also return process id's of shells " -"running the named scripts." -msgstr "" - -#. type: IP -#: ../pidof.8:66 -#, no-wrap -msgid "B<-z>" -msgstr "" - -#. type: Plain text -#: ../pidof.8:73 -msgid "" -"Try to detect processes which are stuck in zombie (Z) status. Usually these " -"processes are skipped as trying to deal with them can cause pidof or related " -"tools to hang. Note: In the past pidof would ignore processes in the " -"uninterruptable state (D), unless the B<-z> flag was specified. This is no " -"longer the case. The B program will find and report processes in the " -"D state whether B<-z> is specified or not." -msgstr "" - -#. type: IP -#: ../pidof.8:73 -#, no-wrap -msgid "-d I" -msgstr "" - -#. type: Plain text -#: ../pidof.8:76 -msgid "" -"Tells I to use I as an output separator if more than one PID is " -"shown. The default separator is a space." -msgstr "" - -#. type: IP -#: ../pidof.8:76 -#, no-wrap -msgid "-o I" -msgstr "" - -#. type: Plain text -#: ../pidof.8:80 -msgid "" -"Tells I to omit processes with that process id. The special pid " -"B<%PPID> can be used to name the parent process of the B program, in " -"other words the calling shell or shell script." -msgstr "" - -#. type: TP -#: ../pidof.8:81 -#, no-wrap -msgid "B<0>" -msgstr "" - -#. type: Plain text -#: ../pidof.8:84 -msgid "At least one program was found with the requested name." -msgstr "" - -#. type: TP -#: ../pidof.8:84 -#, no-wrap -msgid "B<1>" -msgstr "" - -#. type: Plain text -#: ../pidof.8:87 -msgid "No program was found with the requested name." -msgstr "" - -#. type: Plain text -#: ../pidof.8:90 -msgid "" -"I is actually the same program as B(8); the program behaves " -"according to the name under which it is called." -msgstr "" - -#. type: Plain text -#: ../pidof.8:98 -msgid "" -"When B is invoked with a full pathname to the program it should find " -"the pid of, it is reasonably safe. Otherwise it is possible that it returns " -"PIDs of running programs that happen to have the same name as the program " -"you're after but are actually other programs. Note that the executable name " -"of running processes is calculated with B(2), so symbolic links to " -"executables will also match." -msgstr "" - -#. type: Plain text -#: ../pidof.8:103 -msgid "" -"Zombie processes or processes in disk sleep (states Z and D, respectively) " -"are ignored, as attempts to access the stats of these will sometimes fail. " -"The B<-z> flag (see above) tells B to try to detect these sleeping " -"and zombie processes, at the risk of failing or hanging." -msgstr "" - -#. type: Plain text -#: ../pidof.8:110 -msgid "B(8), B(8), B(8), B(8), B(8)" -msgstr "" - -#. type: TH -#: ../readbootlog.1:20 -#, no-wrap -msgid "READBOOTLOG" -msgstr "" - -#. type: TH -#: ../readbootlog.1:20 -#, no-wrap -msgid "NOV 12, 2018" -msgstr "" - -#. }}} -#. {{{ Synopsis -#. type: Plain text -#: ../readbootlog.1:27 -msgid "" -"readbootlog - show contents of the boot log, stripping away control " -"characters" -msgstr "" - -#. type: Plain text -#: ../readbootlog.1:31 -msgid "B [B<-h>] [-B I]" -msgstr "" - -#. }}} -#. {{{ Options -#. type: Plain text -#: ../readbootlog.1:42 -msgid "" -"B is a tool for reading the boot log (by default " -"I). The program strips away control characters and non-human " -"readable contents from the log file. Output is dumped to the terminal where " -"it can be piped or redirected to a file." -msgstr "" - -#. type: Plain text -#: ../readbootlog.1:45 -msgid "Tells B to use a specific file instead of I." -msgstr "" - -#. {{{ Files -#. type: Plain text -#: ../readbootlog.1:48 -msgid "Displays a brief help message." -msgstr "" - -#. }}} -#. {{{ Author -#. type: Plain text -#: ../readbootlog.1:52 -msgid "/var/log/boot" -msgstr "" - -#. }}} -#. {{{ See also -#. type: Plain text -#: ../readbootlog.1:58 -msgid "E<.MT jsmith@\\:resonatingmedia\\:.com> Jesse Smith E<.ME>" -msgstr "" - -#. type: Plain text -#: ../readbootlog.1:59 -msgid "B(8)" -msgstr "" - -#. type: TH -#: ../runlevel.8:18 -#, no-wrap -msgid "RUNLEVEL" -msgstr "" - -#. type: TH -#: ../runlevel.8:18 -#, no-wrap -msgid "May 27, 1997" -msgstr "" - -#. type: Plain text -#: ../runlevel.8:21 -msgid "runlevel - find the previous and current system runlevel" -msgstr "" - -#. type: Plain text -#: ../runlevel.8:24 -msgid "B [I]" -msgstr "" - -#. type: Plain text -#: ../runlevel.8:34 -msgid "" -"B reads the system I file (typically I) to " -"locate the runlevel record, and then prints the previous and current system " -"runlevel on its standard output, separated by a single space. If there is no " -"previous system runlevel, the letter B will be printed instead." -msgstr "" - -#. type: Plain text -#: ../runlevel.8:42 -msgid "" -"If no I file exists, and if no runlevel record can be found in the " -"I file, B prints the word B and exits " -"with an error." -msgstr "" - -#. type: Plain text -#: ../runlevel.8:49 -msgid "" -"B can be used in I scripts as a substitute for the System-V " -"B command. However, in newer versions of B(8) this " -"information is also available in the environment variables B and " -"B." -msgstr "" - -#. {{{ utmp -#. type: IP -#: ../runlevel.8:51 -#, no-wrap -msgid "I" -msgstr "" - -#. }}} -#. type: Plain text -#: ../runlevel.8:54 -msgid "The name of the I file to read." -msgstr "" - -#. type: Plain text -#: ../runlevel.8:57 -msgid "B(8), B(5)" -msgstr "" - -#. type: TH -#: ../shutdown.8:20 -#, no-wrap -msgid "SHUTDOWN" -msgstr "" - -#. type: TH -#: ../shutdown.8:20 -#, no-wrap -msgid "November 12, 2003" -msgstr "" - -#. }}} -#. {{{ Synopsis -#. type: Plain text -#: ../shutdown.8:27 -msgid "shutdown - bring the system down" -msgstr "" - -#. }}} -#. {{{ Description -#. type: Plain text -#: ../shutdown.8:36 -msgid "" -"B [B<-akrhPHfFncqQ>] [B<-t> I] I