Translated using Weblate (Thai)
Build / Flatpak (x86_64) (push) Failing after 2m4s
Details
Build / Flatpak (x86_64) (push) Failing after 2m4s
Details
Currently translated at 81.4% (79 of 97 strings) Translation: Bavarder/Bavarder Translate-URL: https://translate.codeberg.org/projects/bavarder/bavarder/th/
This commit is contained in:
parent
2bac12951a
commit
0df6f823b6
115
po/th.po
115
po/th.po
|
@ -10,7 +10,7 @@ msgstr ""
|
|||
"Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n"
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2023-10-04 15:21+0200\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2024-01-29 00:56+0000\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2024-02-02 01:56+0000\n"
|
||||
"Last-Translator: yuttct <yuttct@yahoo.com>\n"
|
||||
"Language-Team: Thai <https://translate.codeberg.org/projects/bavarder/"
|
||||
"bavarder/th/>\n"
|
||||
|
@ -31,10 +31,8 @@ msgid "How to get a token"
|
|||
msgstr "วิธีรับโทเค็น"
|
||||
|
||||
#: src/providers/catgpt.py:7
|
||||
#, fuzzy
|
||||
#| msgid "Chit-chat with an AI"
|
||||
msgid "Chit-Chat with a Cat"
|
||||
msgstr "แชทกับ AI"
|
||||
msgstr "ชิตแชทกับแมว"
|
||||
|
||||
#: src/providers/hfbasechat.py:45
|
||||
msgid ""
|
||||
|
@ -64,10 +62,8 @@ msgid "translator-credits"
|
|||
msgstr "เครดิตนักแปล"
|
||||
|
||||
#: src/views/about_window.py:42
|
||||
#, fuzzy
|
||||
#| msgid "Chit-chat with an AI"
|
||||
msgid "Chit-Chat with AI"
|
||||
msgstr "แชทกับ AI"
|
||||
msgstr "ชิตแชทกับ AI"
|
||||
|
||||
#: src/views/about_window.py:44
|
||||
msgid "Copyright © 2023 0xMRTT"
|
||||
|
@ -96,10 +92,8 @@ msgstr "ส่งออก"
|
|||
|
||||
#: src/views/preferences_window.py:53 src/views/preferences_window.blp:11
|
||||
#: src/views/preferences_window.blp:19 src/views/window.py:311
|
||||
#, fuzzy
|
||||
#| msgid "Model"
|
||||
msgid "Models"
|
||||
msgstr "โหมด"
|
||||
msgstr "โมเดล"
|
||||
|
||||
#: src/views/preferences_window.py:60
|
||||
msgid "List of available models"
|
||||
|
@ -110,10 +104,8 @@ msgid "Delete All Threads"
|
|||
msgstr "ลบกระทู้ทั้งหมด"
|
||||
|
||||
#: src/views/preferences_window.py:73
|
||||
#, fuzzy
|
||||
#| msgid "Are you sure you want to delete this thread?"
|
||||
msgid "Are you sure you want to delete all threads? This can't be undone!"
|
||||
msgstr "คุณแน่ใจไหมว่าต้องการลบสิ่งนี้"
|
||||
msgstr "คุณแน่ใจหรือไม่ว่าต้องการลบกระทู้ทั้งหมด? สิ่งนี้ไม่สามารถยกเลิกได้!"
|
||||
|
||||
#: src/views/preferences_window.py:77 src/views/save_dialog.blp:7
|
||||
#: src/views/window.py:217 src/views/window.py:382
|
||||
|
@ -128,7 +120,7 @@ msgstr "ลบ"
|
|||
|
||||
#: src/views/preferences_window.py:93 src/views/window.py:243
|
||||
msgid "All chats cleared!"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "ล้างแชททั้งหมดแล้ว!"
|
||||
|
||||
#: src/views/preferences_window.blp:5 src/views/preferences_window.blp:24
|
||||
#: src/views/window.py:276 src/views/window.py:314 src/views/window.blp:299
|
||||
|
@ -141,14 +133,11 @@ msgstr "ผู้ให้บริการ"
|
|||
|
||||
#: src/views/preferences_window.blp:28
|
||||
msgid "Miscellaneous"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "เบ็ดเตล็ด"
|
||||
|
||||
#: src/views/preferences_window.blp:31
|
||||
#, fuzzy
|
||||
#| msgctxt "shortcut window"
|
||||
#| msgid "Clear"
|
||||
msgid "Clear all threads"
|
||||
msgstr "ล้าง"
|
||||
msgstr "ล้างกระทู้ทั้งหมด"
|
||||
|
||||
#: src/views/preferences_window.blp:35
|
||||
#, fuzzy
|
||||
|
@ -159,7 +148,7 @@ msgstr "ล้าง"
|
|||
|
||||
#: src/views/preferences_window.blp:36
|
||||
msgid "This will clear all threads from the database."
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "นี่จะเป็นการล้างเธรดทั้งหมดออกจากฐานข้อมูล"
|
||||
|
||||
#: src/views/preferences_window.blp:44
|
||||
msgid "Names"
|
||||
|
@ -167,25 +156,23 @@ msgstr "ชื่อ"
|
|||
|
||||
#: src/views/preferences_window.blp:47
|
||||
msgid "Bot name"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "ชื่อบอท"
|
||||
|
||||
#: src/views/preferences_window.blp:53
|
||||
#, fuzzy
|
||||
#| msgid "User"
|
||||
msgid "User name"
|
||||
msgstr "ผู้ใช้งาน"
|
||||
msgstr "ชื่อผู้ใช้"
|
||||
|
||||
#: src/views/save_dialog.blp:8
|
||||
msgid "Discard"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "ทิ้ง"
|
||||
|
||||
#: src/views/save_dialog.blp:9
|
||||
msgid "Save"
|
||||
msgstr "Save"
|
||||
msgstr "บันทึก"
|
||||
|
||||
#: src/views/save_dialog.blp:13
|
||||
msgid "Export Thread?"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "ส่งออกเธรด?"
|
||||
|
||||
#: src/views/save_dialog.blp:26
|
||||
msgid "File Name"
|
||||
|
@ -197,58 +184,55 @@ msgstr "ที่ตั้ง"
|
|||
|
||||
#: src/views/save_dialog.blp:56
|
||||
msgid "The export of the Thread will be saved in this directory."
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "การส่งออกเธรดจะถูกบันทึกไว้ในไดเร็กทอรีนี้"
|
||||
|
||||
#: src/views/save_dialog.blp:65
|
||||
msgid "Choose a directory"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "เลือกไดเร็กทอรี"
|
||||
|
||||
#: src/views/save_dialog.py:30
|
||||
msgid "Unable to save the Thread"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "ไม่สามารถบันทึกกระทู้ได้"
|
||||
|
||||
#: src/views/save_dialog.py:32
|
||||
msgid "Thread successfully saved!"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "บันทึกชุดข้อความสำเร็จแล้ว!"
|
||||
|
||||
#: src/views/window.py:177
|
||||
msgid "New chat"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "แชทใหม่"
|
||||
|
||||
#: src/views/window.py:212
|
||||
msgid "Delete All Chats"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "ลบแชททั้งหมด"
|
||||
|
||||
#: src/views/window.py:213
|
||||
#, fuzzy
|
||||
#| msgid "Are you sure you want to delete this thread?"
|
||||
msgid ""
|
||||
"Are you sure you want to delete all chats in this thread? This can't be "
|
||||
"undone!"
|
||||
msgstr "คุณแน่ใจไหมว่าต้องการลบสิ่งนี้"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"คุณแน่ใจหรือไม่ว่าต้องการลบการแชททั้งหมดในกระทู้นี้ "
|
||||
"สิ่งนี้ไม่สามารถยกเลิกได้!"
|
||||
|
||||
#: src/views/window.py:229 src/views/window.py:245
|
||||
msgid "Nothing to clear!"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "ไม่มีอะไรต้องเคลียร์!"
|
||||
|
||||
#: src/views/window.py:255
|
||||
msgid "Nothing to export!"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "ไม่มีอะไรจะส่งออก!"
|
||||
|
||||
#: src/views/window.py:281 src/views/window.py:319
|
||||
#, fuzzy
|
||||
#| msgctxt "shortcut window"
|
||||
#| msgid "Clear"
|
||||
msgid "Clear all"
|
||||
msgstr "ล้าง"
|
||||
msgstr "ลบทั้งหมด"
|
||||
|
||||
#: src/views/window.py:381
|
||||
msgid "Generating response"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "กำลังสร้างการตอบสนอง"
|
||||
|
||||
#: src/views/window.py:395 src/views/window.py:400
|
||||
msgid "Sorry, I don't know what to say."
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "ขออภัย ฉันไม่รู้จะพูดอะไร"
|
||||
|
||||
#: src/views/window.py:441
|
||||
msgid "human"
|
||||
|
@ -257,21 +241,19 @@ msgstr "มนุษย์"
|
|||
#: src/views/window.blp:33 src/views/window.blp:78 src/views/window.blp:79
|
||||
#: src/views/window.blp:184 src/views/window.blp:185
|
||||
msgid "New Chat"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "แชทใหม่"
|
||||
|
||||
#: src/views/window.blp:41
|
||||
msgid "Main Menu"
|
||||
msgstr "เมนูหลัก"
|
||||
|
||||
#: src/views/window.blp:56
|
||||
#, fuzzy
|
||||
#| msgid "Chat"
|
||||
msgid "No Chats"
|
||||
msgstr "พูดคุย"
|
||||
msgstr "ไม่มีการแชท"
|
||||
|
||||
#: src/views/window.blp:63
|
||||
msgid "Get started by creating a new chat or selecting one from the sidebar"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "เริ่มต้นด้วยการสร้างแชทใหม่หรือเลือกจากแถบด้านข้าง"
|
||||
|
||||
#: src/views/window.blp:96
|
||||
msgid "Message"
|
||||
|
@ -282,26 +264,24 @@ msgid "Chat"
|
|||
msgstr "พูดคุย"
|
||||
|
||||
#: src/views/window.blp:156
|
||||
#, fuzzy
|
||||
#| msgid "Message"
|
||||
msgid "No Messages"
|
||||
msgstr "ข้อความ"
|
||||
msgstr "ไม่มีข้อความ"
|
||||
|
||||
#: src/views/window.blp:157
|
||||
msgid "Send first message to get started"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "ส่งข้อความแรกเพื่อเริ่มต้น"
|
||||
|
||||
#: src/views/window.blp:162
|
||||
msgid "No Internet"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "ไม่มีอินเทอร์เน็ต"
|
||||
|
||||
#: src/views/window.blp:169
|
||||
msgid "Get started by creating a new chat"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "เริ่มต้นด้วยการสร้างแชทใหม่"
|
||||
|
||||
#: src/views/window.blp:243
|
||||
msgid "Open Emoji Picker"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "เปิดเครื่องมือเลือกอีโมจิ"
|
||||
|
||||
#: src/views/window.blp:259
|
||||
msgid "Ask"
|
||||
|
@ -321,17 +301,17 @@ msgstr "ทำเสร็จ"
|
|||
|
||||
#: src/widgets/download_row.blp:11
|
||||
msgid "Download Model"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "ดาวน์โหลดโมเดล"
|
||||
|
||||
#: src/widgets/download_row.py:29
|
||||
#, python-format
|
||||
msgid "Downloading model %s"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "กำลังดาวน์โหลดโมเดล %s"
|
||||
|
||||
#: src/widgets/download_row.py:45
|
||||
#, python-format
|
||||
msgid "Model %s downloaded!"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "ดาวน์โหลดโมเดล %s แล้ว!"
|
||||
|
||||
#: src/widgets/item.blp:100
|
||||
msgid "Copy"
|
||||
|
@ -346,32 +326,31 @@ msgid "Remove"
|
|||
msgstr "ลบ"
|
||||
|
||||
#: src/widgets/item.py:189
|
||||
#, fuzzy
|
||||
#| msgid "Message"
|
||||
msgid "Message copied"
|
||||
msgstr "ข้อความ"
|
||||
msgstr "คัดลอกข้อความแล้ว"
|
||||
|
||||
#: src/widgets/model_item.blp:10
|
||||
msgid "Delete Model"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "ลบโมเดล"
|
||||
|
||||
#: src/widgets/model_item.blp:16
|
||||
msgid "Max Tokens"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "โทเค็นสูงสุด"
|
||||
|
||||
#: src/widgets/model_item.blp:17
|
||||
msgid "The maximum number of tokens to generate."
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "จำนวนโทเค็นสูงสุดที่จะสร้าง"
|
||||
|
||||
#: src/widgets/model_item.blp:30
|
||||
msgid "Temperature"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "อุณหภูมิ"
|
||||
|
||||
#: src/widgets/model_item.blp:31
|
||||
msgid ""
|
||||
"The model temperature. Larger values increase creativity but decrease "
|
||||
"factuality."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"อุณหภูมิของโมเดล ค่าที่มากขึ้นจะเพิ่มความคิดสร้างสรรค์แต่ลดความเป็นจริงลง"
|
||||
|
||||
#: src/widgets/model_item.blp:45
|
||||
msgid "Top K"
|
||||
|
@ -382,6 +361,8 @@ msgid ""
|
|||
"Randomly sample from the top_k most likely tokens at each generation step. "
|
||||
"Set this to 1 for greedy decoding."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"สุ่มตัวอย่างจากโทเค็นที่มีแนวโน้มมากที่สุด top_k ในแต่ละขั้นตอนการสร้าง "
|
||||
"ตั้งค่านี้เป็น 1 สำหรับการถอดรหัสแบบละโมบ"
|
||||
|
||||
#: src/widgets/model_item.blp:59
|
||||
msgid "Top P"
|
||||
|
@ -392,6 +373,8 @@ msgid ""
|
|||
"Randomly sample at each generation step from the top most likely tokens "
|
||||
"whose probabilities add up to top_p."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"สุ่มตัวอย่างในแต่ละขั้นตอนการสร้างจากโทเค็นที่มีแนวโน้มสูงที่สุดซึ่งความน่าจะ"
|
||||
"เป็นรวมกันเป็น top_p"
|
||||
|
||||
#: src/widgets/model_item.blp:74
|
||||
msgid "Repetition Penalty"
|
||||
|
|
Loading…
Reference in New Issue